Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 899
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
纆 |
mo4 | binden, verbinden | wiktionary Etymologie: |
寘 |
zhi4 | ablegen, ausschalten | wiktionary Etymologie: |
叢 |
cong2 | (traditionelle Schreibweise von 丛), Gebüsch, Gesträuch, Gestrüpp, Dickicht, Busch | wiktionary Etymologie: |
蕡 |
fen2 | Hanfsamen, reichlich, opulent | wiktionary Etymologie: |
韓 |
han2 | (traditionelle Schreibweise von 韩), Koreaner, südkoreanisch, Südkorea | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]寘
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
白寘 |
bai2 zhi4 | Baizhi |
叢
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
草叢 |
cao3 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 草丛), Grasbüschel |
須叢 |
xu1 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 须丛), Faserbart |
叢書 |
cong2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 丛书), Buchreihe, Buchserie |
毛叢 |
mao2 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 毛丛), Flaum, Faserbart |
叢聚 |
cong2 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 丛聚), in Cluster verpacken |
叢山 |
cong2 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 丛山), Gebirge |
灌叢 |
guan4 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 灌丛), Unterholz |
叢生 |
cong2 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 丛生), dicht wachsen |
叢林 |
cong2 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 丛林), Dschungel, Busch |
一叢 |
yi1 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 一丛), Schopf |
叢林狼 |
cong2 lin2 lang2 | (traditionelle Schreibweise von 丛林狼), Kojote |
灌木叢 |
guan4 mu4 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 灌木丛), Busch, Gebüsch |
神經叢 |
shen2 jing1 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 神经丛), Geflecht |
向量叢 |
xiang4 liang2 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 向量丛), Vektorbündel |
天藍叢蛙 |
tian1 lan2 cong2 wa1 | (traditionelle Schreibweise von 天蓝丛蛙), Blauer Baumsteiger |
下層叢林 |
xia4 ceng2 cong2 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 下层丛林), Gestrüpp |
韓
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
韓幹 |
han2 gan4 | (traditionelle Schreibweise von 韩干), Han Gan |
韓語 |
han2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 韩语), Koreanisch, koreanische Sprache |
韓國 |
han2 guo2 | Südkorea |
韓国 |
han2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 韓國), Südkorea |
韓紅 |
han2 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 韩红), Han Hong |
韓當 |
han2 dang1 | (traditionelle Schreibweise von 韩当), Han Dang |
韓玉 |
han2 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 韩玉), Hanyu |
韓戰 |
han2 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 韩战), Koreakrieg |
韓元 |
han2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 韩元), Der Begriff Won (Hangeul 원; Währungssymbol: ₩) bezeichnet: die südkoreanische Währungseinheit., Won |
韓城 |
han2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 韩城), Hancheng (Stadt in Shaanxi) |
韓信 |
han2 xin4 | (traditionelle Schreibweise von 韩信), Han Xin |
韓服 |
han2 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 韩服), Hanbok ("Kleidung der Han", traditionelle koreanische Tracht) |
韓愈 |
han2 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 韩愈), Han Yu |
南韓 |
nan2 han2 | (traditionelle Schreibweise von 南韩), südkoreanisch, Süd-Korea, Südkorea |
韓燒 |
han2 shao1 | (traditionelle Schreibweise von 韩烧), Bulgogi |
北韓 |
bei3 han2 | (traditionelle Schreibweise von 北韩), Nordkorea |
韓文 |
han2 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 韩文), Koreanische Sprache |
露韓 |
lu4 han2 | (traditionelle Schreibweise von 露韩), ausdrücken, offenbaren, darlegen, enthüllen |
韓非 |
han2 fei1 | (traditionelle Schreibweise von 韩非), Han Feizi |
韓少功 |
han2 shao3 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 韩少功), Han Shaogong |
韓世忠 |
han2 shi4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 韩世忠), Han Shizhong |
韓國人 |
han2 guo2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 韩国人), Koreaner |
南韓人 |
nan2 han2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 南韩人), Südkoreaner |
韓東方 |
han2 dong1 fang1 | (traditionelle Schreibweise von 韩东方), Han Dongfang |
韓古爾 |
han2 gu3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 韩古尔), Hangeul |
韓城市 |
han2 cheng2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 韩城市), Hancheng (Stadt in der Provinz Shaanxi, China) |
韓素音 |
han2 su4 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 韩素音), Han Suyin |
韓國語 |
han2 guo2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 韩国语), Koreanisch, koreanische Sprache |
韓桑林 |
han2 sang1 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 韩桑林), Heng Samrin |
韓國料理 |
han2 guo2 liao4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 韩国料理), Koreanische Küche |
韓國總理 |
han2 guo2 zong3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 韩国总理), Premierminister der Republik Korea |
韓國燒酒 |
han2 guo2 shao1 jiu3 | (traditionelle Schreibweise von 韩国烧酒), Soju (koreanisches alkoholisches Getränk aus Süßkartoffel) |
韓國總統 |
han2 guo2 zong3 tong3 | (traditionelle Schreibweise von 韩国总统), Präsident der Republik Korea |
大韓航空 |
da4 han2 hang2 kong1 | (traditionelle Schreibweise von 大韩航空), Korean Air(Wirtsch) |
韓國泡菜 |
han2 guo2 pao4 cai4 | (traditionelle Schreibweise von 韩国泡菜), Gimchi, Kimchi (korean. Küche: durch Milchsäuregärung eingelegtes Gemuregärung eingelegtes Gemüse, Herstellung wie Sauerkraut, üse, Herstellung wie Sauerkraut, scharf und sauer, stark Vitamin A, C haltig ) |
兩韓統一 |
liang3 han2 tong3 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 两韩统一), Koreanische Wiedervereinigung |
中日韓越 |
zhong1 ri4 han2 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 中日韩越), (English: China, Japan, Korea, and Vietnam) |
韓國姓氏 |
han2 guo2 xing4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 韩国姓氏), Koreanische Namen, Koreanischer Name |
韓國日報 |
han2 guo2 ri4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 韩国日报), The Korea Times |
韓國將棋 |
han2 guo2 jiang1 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 韩国将棋), Janggi, Changgi (koreanische Schachvariante, Brettspiel) |
韓亞航空 |
han2 ya4 hang2 kong1 | (traditionelle Schreibweise von 韩亚航空), Asiana Airlines |
韓文漢字 |
han2 wen2 han4 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 韩文汉字), Hanja |
韓國銀行 |
han2 guo2 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 韩国银行), Bank von Korea(Wirtsch) |
韓國國徽 |
han2 guo2 guo2 hui1 | (traditionelle Schreibweise von 韩国国徽), Wappen Südkoreas |
韓國象棋 |
han2 guo2 xiang4 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 韩国象棋), Janggi, Changgi (koreanische Schachvariante, Brettspiel) |
韓國國旗 |
han2 guo2 guo2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 韩国国旗), Flagge Südkoreas |
韓泰輪胎 |
han2 tai4 lun2 tai1 | (traditionelle Schreibweise von 韩泰轮胎), Hankook Tire, Hankook Tire |
韓國電影 |
han2 guo2 dian4 ying3 | (traditionelle Schreibweise von 韩国电影), Koreanischer Film |
大韓民國 |
da4 han2 min2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 大韩民国), Republik Korea <Südkorea> |
約韓內斯堡 |
yue1 han2 nei4 si1 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 约韩内斯堡), Johannesburg |
韓國放送公社 |
han2 guo2 fang4 song4 gong1 she4 | (traditionelle Schreibweise von 韩国放送公社), Korean Broadcasting System |
韓國外務部長官 |
han2 guo2 wai4 wu4 bu4 chang2 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 韩国外务部长官), Außenminister der Republik Korea |
韓國外國語大學 |
han2 guo2 wai4 guo2 yu3 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 韩国外国语大学), Fremdsprachenuniversität Hankuk |
韓國國家足球隊 |
han2 guo2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 韩国国家足球队), Südkoreanische Fußballnationalmannschaft |
南韓國家足球隊 |
nan2 han2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 南韩国家足球队), Südkoreanische Fußballnationalmannschaft |
中日韓統一表意文字 |
zhong1 ri4 han2 tong3 yi1 biao3 yi4 wen2 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 中日韩统一表意文字), Vereinheitlichte CJK-Ideogramme (Vereinheitlichte Chinesisch-Japanisch-Koreanisch-Ideogramme, English: CJK Unified Ideographs) |
北韓民主主義人民共和國 |
bei3 han2 min2 zhu3 zhu3 yi4 ren2 min2 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 北韩民主主义人民共和国), Demokratische Volksrepublik Korea <Nordkorea> |
Sätze
[Bearbeiten]纆
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
寘
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
叢
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我們往下看,是一片水泥叢林。 |
Beim Blick nach unten sahen wir Betondschungel. (Mandarin, Tatoeba cienias Yorwba ) | |
花園裡雜草叢生。 |
Im Garten wucherte das Unkraut. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) |
蕡
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
韓
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她們不會說韓語。 |
Sie sprechen kein Koreanisch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
他不是韓國人。 |
Er ist kein Koreaner. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
她不是韓國人。 |
Sie ist keine Koreanerin. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
他們不會說韓語。 |
Sie sprechen kein Koreanisch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
韓國人不喜歡吃香菜。 |
Koreans don't like eating cilantro. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus znc ) | |
韓國菜以辛辣聞名。 |
Korean food is noted for its spicy flavor. (Mandarin, Tatoeba nickyeow shekitten ) | |
我女朋友在學韓語。 |
Meine Freundin lernt Koreanisch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi ) | |
我的韓語書找不到了。 |
Ich kann mein Koreanischbuch nicht finden. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
韓國菜一般都很辣。 |
Im Allgemeinen ist koreanisches Essen sehr scharf. (Mandarin, Tatoeba Martha human600 ) | |
我和我的朋友們想在韓國工作。 |
Meine Freunde und ich wollen in Südkorea arbeiten. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
韓國允許了國際原子能總署的視察。 |
Korea stimmte einer Inspektion durch die IAEA zu. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我妻子的韓國同學生了一個女兒。 |
Die koreanische Kommilitonin meiner Frau hat eine Tochter zur Welt gebracht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我是韓國人。 |
Ich bin Koreaner. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Tlustulimu ) | |
我女友在學韓語。 |
Meine Freundin lernt Koreanisch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第一百二十四課
[Bearbeiten]第一百二十四课
dì yī bǎi èr shí sì kè
Hundertvierundzwanzigste Lektion
韓非
韩非
hán fēi
Han Fei
韩非(约前281年-前233年),为中国战国末期韩国的宗室公子,又称公子非。
hán fēi (yuē qián 281 nián-qián 233 nián), wéi zhōng guó zhàn guó mò qí hán guó de zōng shì gōng zǐ, yòu chēng gōng zǐ fēi.
Han Fei (ca. 281 - 233 v. Chr.) war ein am Ende der chinesischen Periode der Streitenden Reiche lebender Fürstensohn des herrschenden Klans. Er wurde auch Fürstensohn Fei genannt.
韓非韓之諸公子也
韩非韩之诸公子也
hán fēi hán zhī zhū gōng zǐ yě
Han Fei war ein Fürstensohn von Han.
數以書_韓王
数以书谏韩王
shù yǐ shū jiàn hán wáng
Mehrfach ermahnte er per Brief den König von Han.
韓王不能用
韩王不能用
hán wáng bù néng yòng
Der König von Han konnte sie nicht verwenden.
乃上書說秦王滅韓而_天下
乃上书说秦王灭韩而并天下
nǎi shàng shū shuō qín wáng miè hán ér bìng tiān xià
Also schickte er einen Brief, um den König von Qin zu überzeugen, Han auszulöschen und das ganze Land zu vereinen.
或 verleumden 之秦王
huò zèn zhī qín wáng
Jemand verleumdete ihn beim König von Qin.
王下非於_
王下非于狱
wáng xià fēi yú yù
Der König warf Fei ins Gefängnis.
治其罪
治其罪
zhì qí zuì
Er bestätigte seine Schuld.
非自殺
非自杀
fēi zì shā
Fei tötete sich selbst.
司馬光論之曰
司马光论之曰
sī mǎ guāng lùn zhī yuē
Sima Guang sagte, als er dies beurteilte:
君子親其親以及人之親
君子亲其亲以及人之亲
jūn zǐ qīn qí qīn yǐ jí rén zhī qīn
Ein Ehrenmann steht seinen Verwandten nahe. Genauso seht er seinen Mitmenschen nahe.
愛其國以及人之國
爱其国以及人之国
ài qí guó yǐ jí rén zhī guó
Er liebt sein Land. Genauso liebt er das Land der Mitmenschen.
今非為秦畫謀
今非为秦画谋
jīn fēi wéi qín huà móu
Hier entwickelte Fei für Qin Ränke
而首欲覆其宗國
而首欲覆其宗国
ér shǒu yù fù qí zōng guó
und wollte zuallerst das Land seiner Ahnen umstürzen.
罪不容於死矣
罪不容于死矣
zuì bù róng yú sǐ yǐ
Dies Schuld ist selbst mit dem Tod nicht vergeltbar.
Texte
[Bearbeiten]或曰:"申、韓之法非法與?" 曰:"法者,謂唐、虞、成周之法也。如申、韓!如申、韓!"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
或問:"韓非作《說難》之書而卒死乎說難,敢問何反也?" 曰:"說難蓋其所以死乎?" 曰:"何也?" 曰:"君子以禮動,以義止,合則進,否則退,確乎不憂其不合也。夫說人而憂其不合,則亦無所不至矣!" 或曰:"說之不合,非憂邪?" 曰:"說不由道,憂也;由道而不合,非憂也。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Yi Jing 易經 坎 Kan Das Abgründige, das Wasser
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Neun auf fünftem Platz bedeutet: Der Abgrund wird nicht überfüllt, er wird nur bis zum Rand gefüllt. Kein Makel.
Oben eine Sechs bedeutet: Mit Stricken und Tauen gebunden, eingeschlossen zwischen dornumhegten Kerkermauern; drei Jahre findet man sich nicht zurecht. Unheil!
James Legge
[Bearbeiten]The fifth NINE, undivided, shows the water of the defile not yet full, (so that it might flow away); but order will (soon) be brought about. There will be no error.
The topmost SIX, divided, shows its subject bound with cords of three strands or two strands, and placed in the thicket of thorns. But in three years he does not learn the course for him to pursue. There will be evil.
西周
[Bearbeiten]Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden