Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 963

Aus Wikibooks



Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
wu1 bepflastern, in Stuck arbeiten, tünchen, rein waschen wiktionary Etymologie:
hui4 instruieren, belehren wiktionary Etymologie:
han4 heftig, ungestüm, tapfer wiktionary Etymologie:
lu2 Schilf wiktionary Etymologie:
wei3 Schilf, Schilfrohr, Ried, Reet, Rohr, drängen, hetzen wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
训诲
xun4 hui4 Belehrung
教诲
jiao4 hui4 Unterweisung
规诲
gui1 hui4 to admonish, to instruct
诲淫
hui4 yin2 to stir up lust, to promote sex, to encourage licentiousness
教诲师
jiao4 hui4 shi1 Geistliche, Zuchthaus
好教诲
hao3 jiao4 hui4 didaktisch
诲淫性
hui4 yin2 xing4 licentious
慢藏诲盗
man4 cang2 hui4 dao4 Gelegenheit macht Diebe ( wörtl. mit Schätzen nachlässig umgehen lassen ermutigt den Dieben )
诲人不倦
hui4 ren2 bu4 juan4 unermüdlich im Lehren
健全教诲
jian4 quan2 jiao4 hui4 gesunde Lehre

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
彪悍
biao1 han4 tapfer
悍马
han4 ma3 HMMWV
悍馬
han4 ma3 (traditionelle Schreibweise von 悍马), HMMWV
精悍
jing1 han4 tüchtig und tatkräftig
强悍
qiang2 han4 tapfer
強悍
qiang2 han4 (traditionelle Schreibweise von 强悍), tapfer
悍然
han4 ran2 rücksichtslos; skrupellos
驯悍记
xun2 han4 ji4 Der Widerspenstigen Zähmung
悍然不顾
han4 ran2 bu4 gu4 outrageous and unconventional; flying in the face of (authority, convention, public opinion etc)
悍然不顧
han4 ran2 bu4 gu4 (traditionelle Schreibweise von 悍然不顾), outrageous and unconventional; flying in the face of (authority, convention, public opinion etc)
矮小精悍
ai3 xiao3 jing1 han4 short but intrepid
短小精悍
duan3 xiao3 jing1 han4 (of a person) short but plucky, (of an article) concise and forceful

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
芦根
lu2 gen1 Schilfrohrwurzelstock (lat. phragmitis rhizoma)
芦洲
lu2 zhou1 Luchou (Stadt in Taiwan)
芦竹
lu2 zhu2 Lujhu (Stadt im Norden Taiwans)
芦荻
lu2 di2 Ried, Schilf
芦笛
lu2 di2 Schilfrohr
芦山
lu2 shan1 Lushan (Ort in Sichuan)
芦丁
lu2 ding1 Lutein
芦笙
lu2 sheng1 Lusheng, Rohrmundorgel (Blasinstrument aus Bambusrohr)
芦山县
lu2 shan1 xian4 Kreis Lushan (Provinz Sichuan, China)
芦淞区
lu2 song1 qu1 Lusong
芦屋市
lu2 wu1 shi4 Ashiya
芦别市
lu2 bie2 shi4 Ashibetsu
芦竹乡
lu2 zhu2 xiang1 Luchu (Dorf in Taiwan)
胡芦巴
hu2 lu2 ba1 Bockshornklee (lat: Trigonella foenum-graecum)
芦洲市
lu2 zhou1 shi4 Stadt Lujhou, Luzhou, Luchou (Stadt im Landkreis Taipeh, Taiwan)
芦原市
lu2 yuan2 shi4 Awara
芦沟桥
lu2 gou1 qiao2 Marco-Polo-Brücke

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
苇塘
wei3 tang2 Schilfteich
芦苇
lu2 wei3 Binse, Ried, Reet, Rohr, Schilf, Schilfrohr (lat: Phragmites australis)
苇子
wei3 zi5 Schilf, Schilfrohr, Ried, Reet, Rohr
苇席
wei3 xi2 reed mat
大苇莺
da4 wei3 ying1 (bird species of China) great reed warbler (Acrocephalus arundinaceus)
芦苇莺
lu2 wei3 ying1 (bird species of China) Eurasian reed warbler (Acrocephalus scirpaceus)
芦苇丛
lu2 wei3 cong2 Röhricht
芦苇笔
lu2 wei3 bi3 Füllhalter
稻田苇莺
dao4 tian2 wei3 ying1 (bird species of China) paddyfield warbler (Acrocephalus agricola)
水蒲苇莺
shui3 pu2 wei3 ying1 (bird species of China) sedge warbler (Acrocephalus schoenobaenus)
细纹苇莺
xi4 wen2 wei3 ying1 (bird species of China) speckled reed warbler (Acrocephalus sorghophilus)
厚嘴苇莺
hou4 zui3 wei3 ying1 (bird species of China) thick-billed warbler (Phragamaticola aedon)
黑眉苇莺
hei1 mei2 wei3 ying1 (bird species of China) black-browed reed warbler (Acrocephalus bistrigiceps)
远东苇莺
Yuan3 dong1 wei3 ying1 (bird species of China) Manchurian reed warbler (Acrocephalus tangorum)
布氏苇莺
Bu4 shi4 wei3 ying1 (bird species of China) Blyth's reed warbler (Acrocephalus dumetorum)
东方大苇莺
dong1 fang1 da4 wei3 ying1 (bird species of China) oriental reed warbler (Acrocephalus orientalis)

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
朽木不可雕也,粪土之墙不可杇也。
Rotten wood cannot be carved; walls of dung cannot be worked with a trowel. (klassisch, Tatoeba shanghainese )
朽木不可雕也,糞土之牆不可杇也。
Rotten wood cannot be carved; walls of dung cannot be worked with a trowel. (klassisch, Tatoeba shanghainese )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
这个男孩不听取父亲的教诲。
Der Junge achtete nicht auf den Rat des Vaters. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Jens_Odo )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他们公司的公关团队非常强悍。
Their company's public relations team is very strong. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 sharris123 )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

einsortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
論早定則知早嗇
lun4 zao3 ding4 ze2 zhi1 zao3 se4 Sind die Anschauungen frühe gefestigt, so versteht man es frühe mit seinem Leben zu sparen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
論早定則知早嗇,知早嗇則精不竭
lun4 zao3 ding4 ze2 zhi1 zao3 se4 , zhi1 zao3 se4 ze2 jing1 bu4 jie2 Sind die Anschauungen frühe gefestigt, so versteht man es frühe mit seinem Leben zu sparen. Versteht man es frühe zu sparen, so erschöpft sich die Lebenskraft nicht. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
凡事之本,必先治身,嗇其大寶
fan2 shi4 zhi1 ben3 , bi4 xian1 zhi4 shen1 , se4 qi2 da4 bao3 Die Grundlage aller Dinge ist es, daß man zuerst den eigenen Leib in Ordnung bringt und ihn als kostbares Gut zu schätzen weiß. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
知早嗇則精不竭
zhi1 zao3 se4 ze2 jing1 bu4 jie2 Versteht man es frühe zu sparen, so erschöpft sich die Lebenskraft nicht. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
他靠著牆。
ta1 kao4 zhao1/zhu4/zhuo2 qiang2 。 Er lehnte sich gegen die Wand. (Tatoeba Martha Bellinger)
隔牆有耳。
ge2 qiang2 you3 er3 。 Die Wände haben Ohren. Feind hört mit. (Tatoeba Martha MUIRIEL Tickler)
朽木糞牆
xiu3 mu4 糞 qiang2 (Wiktionary en)
牆上有耳。
qiang2 shang4 you3 er3 。 Feind hört mit. (Tatoeba Martha Tickler)
她把牆壁都塗成了白色。
ta1 ba3 qiang2 bi4 dou1/du1 tu2 cheng2 le5 bai2 se4 。 Sie hat die Wand weiß gestrichen. (Tatoeba nickyeow al_ex_an_der)
肯跳過了牆。
ken3 tiao4 guo4 le5 qiang2 。 Ken jumped over the wall. (Tatoeba Martha CN)
他們正在拆這面牆。
ta1 men5 zheng4 zai4 chai1 zhe4/zhei4 mian4 qiang2 。 They are breaking down the wall. (Tatoeba Martha CK)
隔牆有耳
ge2 qiang2 you3 er3 (Wiktionary en)
這堵牆長三十碼。
zhe4/zhei4 du3 qiang2 chang2/zhang3 san1 shi2 ma3 。 Die Mauer ist etwa dreißig Meter lang. (Tatoeba Martha Tamy)
牆頭草
qiang2 tou2 cao3 (Wiktionary en)
文王得杇骨以喻其意
wen2 wang2 de2/de5/dei3 wu1 gu3 yi3 yu4 qi2 yi4 König Wen fand einige verweste Knochen und erfreute dadurch der Menschen Herz. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
朽木不可雕也,糞土之牆不可杇也。
xiu3 mu4 bu4 ke3/ke4 diao1 ye3 ,糞 tu3 zhi1 qiang2 bu4 ke3/ke4 wu1 ye3 。 Rotten wood cannot be carved; walls of dung cannot be worked with a trowel. (Tatoeba shanghainese)

Texte[Bearbeiten]

国文二百课 Die Landessprache in zweihundert Lektionen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


国文二百课
第八课 教诲

案上有书
书中有画

母取一册
指画教我

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 149 明太祖鄱阳湖战[Bearbeiten]


明太祖使朱文正守南昌
陈友谅大举围之
文正遣使告急
太祖自将救南昌
发舟师二十万
进次湖口
(自)友谅(围洪都至是凡八十有五日)闻援兵至
(即解)撤围东出鄱阳
(湖以逆我师丁亥)
遇于康郎山
友谅兵号六十万
直趋太祖舟
舟胶于沙不得退
危甚
适援舟骤进
水涌得脱
友谅集巨舰连锁为阵
太祖兵仰功不利
会日暮风起
乃命死士载火药芦苇焚友谅舟
风烈火猛
水尽赤
友谅中流失贯睛及颅而死

Analekte 論語 公冶長
[Bearbeiten]

Text[Bearbeiten]

宰予晝寢。子曰: 朽木不可雕也,糞土之牆不可杇也,於予與何誅。 子曰: 始吾於人也,聽其言而信其行;今吾於人也,聽其言而觀其行。於予與改是。



Richard Wilhelm[Bearbeiten]

Dsai Yü verweilte am hellen Tage in seinem Schlafzimmer. Der Meister sprach: »Faules Holz kann man nicht schnitzen. Eine Wand aus schlechtem Lehm läßt sich nicht streichen. Dieser Yü da! Was soll man ihm überhaupt noch Vorwürfe machen!« Der Meister sprach: »Früher stand ich so zu den Menschen: Wenn ich ihre Worte hörte, so glaubte ich an ihre Taten. Jetzt stehe ich so zu den Menschen: Ich höre ihre Worte, und dann sehe ich nach ihren Taten. Durch Yü kam ich dazu, diese Änderung vorzunehmen.«

James Legge[Bearbeiten]

Zai Yu being asleep during the daytime, the Master said, "Rotten wood cannot be carved; a wall of dirty earth will not receive the trowel. This Yu! - what is the use of my reproving him?" The Master said, "At first, my way with men was to hear their words, and give them credit for their conduct. Now my way is to hear their words, and look at their conduct. It is from Yu that I have learned to make this change."

秦朝
[Bearbeiten]

对控制人民思想方面,秦始皇借由“五德始终说”,塑造自己神化,为受命于天的“真命天子”,他的政制措施为天意,不可违抗,使得人民服从他的统治。其次,不崇古,废除封国制,建立郡县制为基础的中央集权制,就如李斯所说的“海内为郡县,法令由一统”。还有,禁止“私学”,加强思想控制。到秦始皇后期,因为焚书坑儒事件,更是排斥儒家、道家,独遵法家。焚书事件源自前213年,太子师博士齐人淳于越提出恢愎周朝的封国制。秦始皇召集延议来商量,丞相李斯反对,并且认为各人用自己的意见批评政府的法令,既影响政府的威信,又容易造成宗派。为了禁天下百姓“以古非今者”,秦始皇下令各郡、县立即查禁所有《诗》、《书》和诸子百家的书籍,30天内全部焚烧,只留医药、卜筮、种树之书即可。由咸阳博士官的藏书保留诸子百家之书,以严格控制思想。坑儒事件为秦始皇向方士卢生等人求仙受骗,又有方士儒生议论朝政。秦始皇大怒,下令搜捕咸阳城内的方士儒生,后来的审问过程中,方士儒生互相告发,共有460余人受到株连,秦始皇下令将这些人全部坑杀。此即“坑儒”。这个作法是源自商鞅、韩非主张的人民不需要任何教育,详知国家法令即可;不需要先王的教诲,人民以官吏为师即可;不应该私斗为强悍,以斩杀敌人为勇敢[63]。焚书坑儒对当时中华文化的一次严重破坏,春秋战国的百家言论被官方严格控制,而天下百姓也被控制成愚民。由于秦朝重赋税、严苛法、滥用民力的政策,远远超出了农民所能承受的程度,最后导致秦朝的早亡[8]。


Übersetzungshilfe[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden