Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 974

Aus Wikibooks



Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
huang2 stehendes Wasser in tieferliegenden Gebieten, Huang-Fluß in Qinghai wiktionary Etymologie:
tuo2 Schlangenfisch, chin. Alligator wiktionary Etymologie:
yan1 anmutig, schön, fangend, fesselnd wiktionary Etymologie:
se4 ernten wiktionary Etymologie:
cai3 (traditionelle Schreibweise von 彩), bunt, bunte Seide, Farbe, farbig, Bravo!, vielfältig, Gewinn, Preis wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
湟水
Huang2 shui3 黄河[Huang2 He2], flowing through Qinghai and Gansu
湟鱼
huang2 yu2 naked carp, Gymnocypris przewalskii
湟魚
huang2 yu2 (traditionelle Schreibweise von 湟鱼), naked carp, Gymnocypris przewalskii
湟中
huang2 zhong1 Huangzhong (Ort in Qinghai)
湟源
huang2 yuan2 Huangyuan (Ort in Qinghai)
湟源县
huang2 yuan2 xian4 Huangyuan
湟源縣
huang2 yuan2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 湟源县), Huangyuan
湟中县
huang2 zhong1 xian4 Kreis Huangzhong (Provinz Qinghai, China)
湟中縣
huang2 zhong1 xian4 (traditionelle Schreibweise von 湟中县), Kreis Huangzhong (Provinz Qinghai, China)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
嫣然
yan1 ran2 schönen
张嫣
zhang1 yan1 Empress Zhang Yan
張嫣
zhang1 yan1 (traditionelle Schreibweise von 张嫣), Empress Zhang Yan
嫣红
yan1 hong2 bright red
嫣紅
yan1 hong2 (traditionelle Schreibweise von 嫣红), bright red
嫣然一笑
yan1 ran2 yi1 xiao4 to smile sweetly

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
稼穑
jia4 se4 (literary) sowing and reaping, farm work

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
綵牌
cai3 pai2 (traditionelle Schreibweise von 彩牌), Mahjongg-Steine, Spielchips, Spielkarten
剪綵
jian3 cai3 (traditionelle Schreibweise von 剪䌽), to cut the ribbon (at an opening)

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

Texte[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 142 大秦國 (traditionell)[Bearbeiten]


班超遣掾甘英通
大秦條支
窮西海
及安息西界
臨大海還
不果渡
大秦嘗欲通使於漢
而安息以漢缯綵與之交易
貪其利
百方遏抑使不得達
至桓帝時
大秦王安敦遣使自日南徼外
乃得通漢
大秦者歐洲古時名國也
歐洲通中國自此始.

Analekte 論語 雍也
[Bearbeiten]

Text[Bearbeiten]

子曰: 孟之反不伐,奔而殿。將入門,策其馬,曰:非敢後也,馬不進也。

子曰: 不有祝鮀之佞而有宋朝之美,難乎免於今之世矣!

子曰: 誰能出不由戶?何莫由斯道也?


Richard Wilhelm[Bearbeiten]

Der Meister sprach: »Mong Dschï Fan war fern von Prahlerei. Als er (nach einer verlornen Schlacht) auf der Flucht zuhinterst war und im Begriff war, ins Stadttor einzureiten, da trieb er sein Pferd an und sprach: ›Es ist nicht mein Mut, daß ich zuhinterst bin; mein Pferd läuft nicht.‹«

Der Meister sprach: »Wer nicht die Redegabe des Priesters To hat und hat die Schönheit Dschaus von Sung, der wird schwerlich der Welt von heute entgehen.«

Der Meister sprach: »Wer kann hinausgehen, es sei denn durch die Tür; warum doch wandeln die Menschen nicht auf diesem Pfade?«

James Legge[Bearbeiten]

The Master said, "Meng Zhi Fan does not boast of his merit. Being in the rear on an occasion of flight, when they were about to enter the gate, he whipped up his horse, saying, 'It is not that I dare to be last. My horse would not advance.'"

The Master said, "Without the specious speech of the litanist Tuo and the beauty of the prince Zhao of Song, it is difficult to escape in the present age."

The Master said, "Who can go out but by the door? How is it that men will not walk according to these ways?"

汉朝
[Bearbeiten]

吕后专政
公元前196年,吕雉利用计谋于长乐宫钟室将功臣韩信杀死,还灭其三族。汉高祖刘邦去世后,太子刘盈继位,是为汉惠帝。惠帝时年16岁,大权尽为太后吕雉(吕后)掌握。因汉高祖刘邦在世时,刘邦之宠姬戚夫人曾想谋立己子赵王如意为太子,结果遭到吕后和功臣们的强烈抵制而未能成功。刘邦去世后,吕后即毒死赵王刘如意。刘如意死后,吕后使人挖去戚夫人的双眼、熏聋其耳、灌药致哑、断其手足,然后丢进茅房里,命名为“人彘”,意即“如猪之人”。对其他刘氏诸王也多加残害。又逼汉惠帝立自己年仅十岁的外甥女张嫣为后,史称“孝惠张皇后”。但张氏实在年纪太小,一直无法怀孕。吕后于便设计她假装怀孕,然后在强取宫人之子,即刘恭,并伪称为张皇后所生,又秘密处死那个宫人,于是刘恭被立为皇太子。惠帝因吕后的残暴而惊恐,数年后抑郁病逝。之后两少帝先后继位。少帝逐渐成长,获悉他的生母已为吕后所杀,公然表示长大后将会报复吕后。吕太后盛怒之下,便将他监禁于永巷中,并对外宣称皇上生病,大臣均不得见。后来更废了少帝,并暗中诛杀。五月,立恒山王刘山为皇帝改名刘弘。吕后临朝称制,开汉代皇太后临朝称制之先河,且数为后世所效仿。
吕后称制,大封诸吕,并欲王诸吕,遭到时为右丞相的安国侯王陵坚决抵制。吕后曲升王陵为太傅,夺取实权。然后大封吕氏外戚为诸侯王和列侯。吕后为了增加吕氏的筹码,将吕氏之女与刘氏宗室联姻,不仅拥有权力,也可以借此监视刘氏子孙的一举一动。并且吕氏外戚亦掌控禁军,刘氏皇权遭到严重威胁。而朝中大臣多为随汉高祖的开国功臣,他们明里不敢反对吕后,但却已经开始为此准备。吕后临终时任命吕产为相国,先封吕禄为赵王,再任命他为上将军,独掌军权。而以陈平、周勃为首之功臣派亦做好准备,并与刘氏皇族联合。吕后一死,功臣派与皇族立即先发制人,发动政变,一举诛平吕氏外戚,废掉少帝刘弘,迎立汉高祖刘邦与薄氏之子代王刘恒为帝,是为汉文帝。
吕后掌权,惠帝七年,临朝称制八年,前后共15年。高层之权的夺权并没有影响到国家的大政方针。吕后仍能忠实执行刘邦生前所定的休养生息、恢复民力的政策。相国(或丞相)之人选一如刘邦生前安排。萧何去世后,曹参继任,举事无所更改,一遵萧何约,力行清静无为之政,史称萧规曹随。除此之外,吕后秉政,继续宽刑薄罚,如废除“三族罪”、“挟书律”等秦朝恶法。对外政策上亦能理性冷静处理,继续“和亲”政策,避免战争。这样,吕后时期,国家经济呈上升之势,国力亦有很大增强。史称:“孝惠皇帝、高祖之时,黎民得离战国之苦,君臣俱欲休息乎无为,故惠帝拱己,高后女主称制,政不出户,天下晏然。刑罚罕用,罪人是稀。民务稼穑,衣食滋殖。”


Übersetzungshilfe[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden