Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 982
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
匵 |
du2 | (Variante von 櫝/椟), Koffer, Kassette, Schatulle | wiktionary Etymologie: |
沽 |
gu1 | anschaffen, einkaufen, verkaufen | wiktionary Etymologie: |
劭 |
shao4 | ermahnen, ermuntern, stimulieren, vortrefflich, vorzüglich | wiktionary Etymologie: |
託 |
tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 托), anvertrauen, in Verwahrung geben, beauftragen, Ständer, Stütze, stützen auf, Halterung, Torr, Millimeter Quecksilbersäule (mmHg), als Hintergrund dienen, etwas auf der Handfläche tragen, etwas im Handteller halten, etwas durch Gegenüberstellung hervorheben, kontrastieren, ins Auge fallen lassen, vorgeben | wiktionary Etymologie: |
奪 |
duo2 | (traditionelle Schreibweise von 夺), rauben, gewaltsam wegnehmen, wetteifern, um etwas ringen, aberkennen, sich freikämpfen, entziehen, verpassen, entscheiden | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]沽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
沽源 |
gu1 yuan2 | Guyuan (Ort in Hebei) |
汉沽 |
han4 gu1 | Hangu |
漢沽 |
han4 gu1 | (traditionelle Schreibweise von 汉沽), Hangu |
塘沽 |
tang2 gu1 | Tanggu, 2. früher gewöhnlich Tongku geschrieben (Ort in Nordchina) |
大沽 |
da4 gu1 | Taku-Forts, Taku (大沽炮台Dàgū Pàotái; wörtlich: "Taku Batterien"), auch: Peiho Forts (白河碉堡 Báihé Diāobǎo) am Hai-Fluss, Bezirk Tanggu, Gemeinde Tianjin NO-China, 60 km SO von Tianjin. |
沽源县 |
gu1 yuan2 xian4 | Kreis Guyuan (Provinz Hebei, China) |
沽源縣 |
gu1 yuan2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 沽源县), Kreis Guyuan (Provinz Hebei, China) |
汉沽区 |
han4 gu1 qu1 | Hangu (Gegend in Tianjin) |
漢沽區 |
han4 gu1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 汉沽区), Hangu (Gegend in Tianjin) |
塘沽区 |
tang2 gu1 qu1 | Tanggu (Gegend in Tianjin) |
塘沽區 |
tang2 gu1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 塘沽区), Tanggu (Gegend in Tianjin) |
沽名钓誉 |
gu1 ming2 diao4 yu4 | Namen und Ruhm durch Betrug erlangen |
沽名釣譽 |
gu1 ming2 diao4 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 沽名钓誉), Namen und Ruhm durch Betrug erlangen |
东北菜沽 |
dong1 bei3 cai4 gu1 | kaltes Gemüse nach Nordostchina-Art |
東北菜沽 |
dong1 bei3 cai4 gu1 | (traditionelle Schreibweise von 东北菜沽), kaltes Gemüse nach Nordostchina-Art |
沽出认购期权 |
gu1 chu1 ren4 gou4 qi1 quan2 | Short Call |
劭
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
年高德劭 |
nian2 gao1 de2 shao4 | to be advanced in both years and virtue |
託
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
布託 |
bu4 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 布托), Benazir Bhutto |
託著 |
tuo1 zhuo2 | (traditionelle Schreibweise von 托着), etw. in der Hand halten, festhalten (an etwas) |
託賓 |
tuo1 bin1 | (traditionelle Schreibweise von 托宾), Tobin |
託板 |
tuo1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 托板), Palette |
日託 |
ri4 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 日托), Kindertagesbetreuung |
託收 |
tuo1 shou1 | (traditionelle Schreibweise von 托收), Einzug, Inkasso |
託襟 |
tuo1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 托襟), Aufschlag, Kragen am Frauenkleid |
信託 |
xin4 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 信托), Trust(Rechtsw), betrauen, anvertrauen, treuhänderisch |
託管 |
tuo1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 托管), betrauen |
受託 |
shou4 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 受托), fiduziarisch, treuhänderisch, im Auftrag |
囊託 |
nang2 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 囊托), Receptaculum (Samentasche), Stecker |
假託 |
jia3 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 假托), Finte |
拜託 |
bai4 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 拜托), bitte! (Taiwan), jmd bitten etwas zu tun |
託度 |
tuo1 du4 | (traditionelle Schreibweise von 托度), Francesco Toldo |
託特 |
tuo1 te4 | (traditionelle Schreibweise von 托特), Thot |
託木 |
tuo1 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 托木), Gesims |
寄託 |
ji4 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 寄托), anvertrauen |
奧託 |
ao4 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 奥托), Otto |
泰託 |
tai4 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 泰托), Taito(Wirtsch) |
託倫 |
tuo1 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 托伦), Thorn |
託盤 |
tuo1 pan2 | (traditionelle Schreibweise von 托盘), Palette, Tablett, Untersetzer, Frostrahmen |
託人 |
tuo1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 托人), jdn um Hilfe bitte, jdn mit etwas beauftragen |
託尼 |
tuo1 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 托尼), Toni |
託詞 |
tuo1 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 托词), Vorwand, Ausrede, nach Ausreden suchen |
託辭 |
tuo1 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 托辞), Alibi, Ausrede, Einwand |
鐵託 |
tie3 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 铁托), Josip Broz Tito |
交託 |
jiao1 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 交托), übertragen |
委託書 |
wei3 tuo1 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 委托书), (schriftliche) Vollmacht, Auftragsschreiben |
來索託 |
lai2 suo3 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 来索托), Lesotho |
託盤機 |
tuo1 pan2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 托盘机), Blockpresse (Fischverarbeitung) |
比託姆 |
bi3 tuo1 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 比托姆), Bytom |
帕累託 |
pa4 lei4 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 帕累托), Vilfredo Pareto |
託克勞 |
tuo1 ke4 lao2 | (traditionelle Schreibweise von 托克劳), Tokelau |
受託人 |
shou4 tuo1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 受托人), Sachverwalter, Sachwalter, Treuhändler, Treuhänder |
維克託 |
wei2 ke4 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 维克托), Viktor |
受委託 |
shou4 wei3 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 受委托), beauftragt werden |
科託努 |
ke1 tuo1 nu3 | (traditionelle Schreibweise von 科托努), Cotonou (Stadt in Benin) |
託持板 |
tuo1 chi2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 托持板), Unterzangenschieber (Textilw) |
託斯滕 |
tuo1 si1 teng2 | (traditionelle Schreibweise von 托斯滕), Torsten |
受託付 |
shou4 tuo1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 受托付), betrauen, betraut |
託毛板 |
tuo1 mao2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 托毛板), Unterzangenschieber (Textilw) |
可委託 |
ke3 wei3 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 可委托), lieferbar |
委託方 |
wei3 tuo1 fang1 | (traditionelle Schreibweise von 委托方), Auftraggeber |
託管局 |
tuo1 guan3 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 托管局), Treuhand-Gesellschaft |
委託人 |
wei3 tuo1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 委托人), Auftraggeber, Auftraggeberin, Übertragende, Klientel, Prinzipal |
維託里 |
wei2 tuo1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 维托里), Viktor |
赫克託 |
he4 ke4 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 赫克托), Hektor |
託斯卡 |
tuo1 si1 ka3 | (traditionelle Schreibweise von 托斯卡), Tosca |
桑託斯 |
sang1 tuo1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 桑托斯), Santos |
蘇哈託 |
su1 ha1 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 苏哈托), Hadji Mohamed Suharto |
託馬斯 |
tuo1 ma3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 托马斯), Thomas |
波託西 |
bo1 tuo1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 波托西), Potosí |
甘託克 |
gan1 tuo1 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 甘托克), Gangtok |
被委託 |
bei4 wei3 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 被委托), betrauen, betraut |
威尼託 |
wei1 ni2 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 威尼托), Venetien |
託勒密 |
tuo1 lei1 mi4 | (traditionelle Schreibweise von 托勒密), Ptolemäus |
佩紹託 |
pei4 shao4 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 佩绍托), Floriano Peixoto |
烏託邦 |
wu1 tuo1 bang1 | (traditionelle Schreibweise von 乌托邦), Utopie |
託管人 |
tuo1 guan3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 托管人), Treuhändler, Vermögensverwalter |
阿拉託斯 |
a1 la1 tuo1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 阿拉托斯), Aratos |
託足之地 |
tuo1 zu2 zhi1 di4 | Unterkunft |
皮斯卡託 |
pi2 si1 ka3 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 皮斯卡托), Erwin Piscator |
羅斯託克 |
luo2 si1 tuo1 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 罗斯托克), Rostock |
委託契約 |
wei3 tuo1 qi4 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 委托契约), Dauerauftrag |
羅託路亞 |
luo2 tuo1 lu4 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 罗托路亚), Rotorua |
奧託席里 |
ao4 tuo1 xi2 li3 | (traditionelle Schreibweise von 奥托席里), Otto Schily |
仿形託板 |
fang3 xing2 tuo1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 仿形托板), Kufe |
卡託維茲 |
ka3 tuo1 wei2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 卡托维兹), Kattowitz |
廣告委託 |
guang3 gao4 wei3 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 广告委托), Anzeigenauftrag |
反烏託邦 |
fan3 wu1 tuo1 bang1 | (traditionelle Schreibweise von 反乌托邦), Dystopie |
塔納託斯 |
ta3 na4 tuo1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 塔纳托斯), Thanatos |
奧託艾舍 |
ao4 tuo1 ai4 she4 | (traditionelle Schreibweise von 奥托艾舍), Otl Aicher |
雅辛託斯 |
ya3 xin1 tuo1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 雅辛托斯), Hyakinthos |
盧卡託尼 |
lu2 ka3 tuo1 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 卢卡托尼), Luca Toni |
十字託架 |
shi2 zi4 tuo1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 十字托架), Kreuzschlitten |
奧託肖特 |
ao4 tuo1 xiao4 te4 | (traditionelle Schreibweise von 奥托肖特), Otto Schott |
蒂託李維 |
di4 tuo1 li3 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 蒂托李维), Titus Livius |
斐斯託斯 |
fei3 si1 tuo1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 斐斯托斯), Phaistos |
莫洛託夫 |
mo4 luo4 tuo1 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 莫洛托夫), Wjatscheslaw Michailowitsch Molotow |
託管帳戶 |
tuo1 guan3 zhang4 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 托管帐户), Depotkonto |
入託高峰 |
ru4 tuo1 gao1 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 入托高峰), Krippengipfel |
託收保付 |
tuo1 shou1 bao3 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 托收保付), Factoring |
託馬斯曼 |
tuo1 ma3 si1 man4 | (traditionelle Schreibweise von 托马斯曼), Thomas Mann |
美託洛爾 |
mei3 tuo1 luo4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 美托洛尔), Metoprolol |
託卡馬克 |
tuo1 ka3 ma3 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 托卡马克), Tokamak |
鐵託主義 |
tie3 tuo1 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 铁托主义), Titoismus |
託爾斯泰 |
tuo1 er3 si1 tai4 | (traditionelle Schreibweise von 托尔斯泰), Tolstoj |
託坎廷斯 |
tuo1 kan3 ting2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 托坎廷斯), Tocantins |
聖託里尼 |
sheng4 tuo1 li3 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 圣托里尼), Santorini |
託木爾峰 |
tuo1 mu4 er3 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 托木尔峰), Pik Pobeda |
託柄尾部 |
tuo1 bing3 wei3 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 托柄尾部), Reitstock |
赫克託耳 |
he4 ke4 tuo1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 赫克托耳), Hektor |
受委託人 |
shou4 wei3 tuo1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 受委托人), Beauftragte |
約翰提託 |
yue1 han4 ti2 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 约翰提托), John Titor |
託克馬克 |
tuo1 ke4 ma3 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 托克马克), Tokmok |
埃內斯託 |
ai1 nei4 si1 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 埃内斯托), Ernesto |
信託公司 |
xin4 tuo1 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 信托公司), Treuhandgesellschaft |
託尼布詹 |
tuo1 ni2 bu4 zhan1 | (traditionelle Schreibweise von 托尼布詹), Tony Buzan |
未受請託 |
wei4 shou4 qing3 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 未受请托), unaufgefordert |
公益信託 |
gong1 yi4 xin4 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 公益信托), öffentlich-rechtliche Stiftung |
日託阿姨 |
ri4 tuo1 a1 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 日托阿姨), Tagesmütter |
歐洲託盤 |
ou1 zhou1 tuo1 pan2 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲托盘), Euro-Palette |
託卡塔曲 |
tuo1 ka3 ta3 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 托卡塔曲), Toccata |
託斯卡納 |
tuo1 si1 ka3 na4 | (traditionelle Schreibweise von 托斯卡纳), Toskana |
和盤託出 |
he4 pan2 tuo1 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 和盘托出), reinen Wein einschenken, vorbehaltlos die Wahrheit sagen |
克拉託斯 |
ke4 la1 tuo1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 克拉托斯), Kratos (griech. Gott der Macht und des Zwanges) |
託木斯克 |
tuo1 mu4 si1 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 托木斯克), Tomsk |
羅斯託夫 |
luo2 si1 tuo1 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 罗斯托夫), Rostow bei Moskau |
斯託堯伊 |
si1 tuo1 yao2 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 斯托尧伊), Döme Sztójay |
貨物委託 |
huo4 wu4 wei3 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 货物委托), Warensendung |
翁貝託一世 |
weng1 bei4 tuo1 yi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 翁贝托一世), Umberto I. |
託勒密四世 |
tuo1 lei1 mi4 si4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 托勒密四世), Ptolemaios IV. |
奧託尼古拉 |
ao4 tuo1 ni2 gu3 la1 | (traditionelle Schreibweise von 奥托尼古拉), Otto Nicolai |
沃斯託克湖 |
wo4 si1 tuo1 ke4 hu2 | (traditionelle Schreibweise von 沃斯托克湖), Wostoksee |
託勒密八世 |
tuo1 lei1 mi4 ba1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 托勒密八世), Ptolemaios VIII. |
託勒密九世 |
tuo1 lei1 mi4 jiu3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 托勒密九世), Ptolemaios IX. |
米斯基託人 |
mi3 si1 ji1 tuo1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 米斯基托人), Miskito |
布裡斯託爾 |
bu4 li3 si1 tuo1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 布里斯托尔), Bristol |
伊阿珀託斯 |
yi1 a1 po4 tuo1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 伊阿珀托斯), Iapetos |
託勒密七世 |
tuo1 lei1 mi4 qi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 托勒密七世), Ptolemaios VII. |
託兒所空位 |
tuo1 er2 suo3 kong1 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 托儿所空位), Kinderhortplatz, Kinderkrippenplatz, Kindertagesstättenplatz, KITA -Platz, Krippenplätze, Tageskrippenplatz |
赫斐斯託斯 |
he4 fei3 si1 tuo1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 赫斐斯托斯), Hephaistos |
日託託兒所 |
ri4 tuo1 tuo1 er2 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 日托托儿所), Kindertagesstätte, Kita |
拜託了老師 |
bai4 tuo1 liao3 lao3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 拜托了老师), Onegai Teacher |
帕雷託法則 |
pa4 lei2 tuo1 fa3 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 帕雷托法则), Pareto-Prinzip |
託馬斯沙夫 |
tuo1 ma3 si1 sha1 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 托马斯沙夫), Thomas Schaaf |
託馬斯莫爾 |
tuo1 ma3 si1 mo4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 托马斯莫尔), Thomas Morus |
阿里斯託芬 |
a1 li3 si1 tuo1 fen1 | (traditionelle Schreibweise von 阿里斯托芬), Aristophanes |
託馬斯潘恩 |
tuo1 ma3 si1 pan1 en1 | (traditionelle Schreibweise von 托马斯潘恩), Thomas Paine |
託波拉內克 |
tuo1 bo1 la1 nei4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 托波拉内克), Topolanek (tschech. Präsident) |
二輪摩託車 |
er4 lun2 mo2 tuo1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 二轮摩托车), Zweiradmotorrad |
索維託起義 |
suo3 wei2 tuo1 qi3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 索维托起义), Aufstand in Soweto |
立委託書人 |
li4 wei3 tuo1 shu1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 立委托书人), Aussteller, Mandant |
託勒密王朝 |
tuo1 lei1 mi4 wang2 chao2 | (traditionelle Schreibweise von 托勒密王朝), Ptolemäer |
帕累託法則 |
pa4 lei4 tuo1 fa3 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 帕累托法则), Pareto-Prinzip |
託木斯克州 |
tuo1 mu4 si1 ke4 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 托木斯克州), Oblast Tomsk |
託洛斯基派 |
tuo1 luo4 si1 ji1 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 托洛斯基派), Trotzkismus |
託妮莫裡森 |
tuo1 ni1 mo4 li3 sen1 | (traditionelle Schreibweise von 托妮莫里森), Toni Morrison |
新梅斯託市 |
xin1 mei2 si1 tuo1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 新梅斯托市), Novo Mesto |
託勒密二世 |
tuo1 lei1 mi4 er4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 托勒密二世), Ptolemaios II. |
赫淮斯託斯 |
he4 huai2 si1 tuo1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 赫淮斯托斯), Hephaistos (griech. Gott) |
波託馬克河 |
bo1 tuo1 ma3 ke4 he2 | (traditionelle Schreibweise von 波托马克河), Potomac River |
巴託克貝拉 |
ba1 tuo1 ke4 bei4 la1 | (traditionelle Schreibweise von 巴托克贝拉), Béla Bartók |
弗託合成法 |
fu2 tuo1 he2 cheng2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 弗托合成法), Fische-Tropsch-Synthese |
託勒密十世 |
tuo1 lei1 mi4 shi2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 托勒密十世), Ptolemaios X. |
猶格索託斯 |
you2 ge2 suo3 tuo1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 犹格索托斯), Yog-Sothoth |
託勒密三世 |
tuo1 lei1 mi4 san1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 托勒密三世), Ptolemaios III. |
行李託運處 |
xing2 li3 tuo1 yun4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 行李托运处), Gepäckabfertigung |
安東尼加託 |
an1 dong1 ni2 jia1 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 安东尼加托), Anthony Gatto |
羅斯託夫州 |
luo2 si1 tuo1 fu1 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 罗斯托夫州), Oblast Rostow |
琴斯託霍瓦 |
qin2 si1 tuo1 huo4 wa3 | (traditionelle Schreibweise von 琴斯托霍瓦), Częstochowa |
卡託研究所 |
ka3 tuo1 yan2 jiu4 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 卡托研究所), Cato Institute, Cato Institute |
託兒所財務 |
tuo1 er2 suo3 cai2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 托儿所财务), Krippenfinanzierung |
貝拉巴託克 |
bei4 la1 ba1 tuo1 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 贝拉巴托克), Béla Bartók |
安那託利亞 |
an1 na4 tuo1 li4 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 安那托利亚), Kleinasien |
伍德斯託克 |
wu3 de2 si1 tuo1 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 伍德斯托克), Woodstock |
託勒密一世 |
tuo1 lei1 mi4 yi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 托勒密一世), Ptolemaios I. |
懷卡託大學 |
huai2 ka3 tuo1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 怀卡托大学), University of Waikato |
凸圖版底託 |
tu1 tu2 ban3 di3 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 凸图版底托), Klischeeträger |
託勒密六世 |
tuo1 lei1 mi4 liu4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 托勒密六世), Ptolemaios VI. |
託勒密五世 |
tuo1 lei1 mi4 wu3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 托勒密五世), Ptolemaios V. |
恩斯特託勒爾 |
en1 si1 te4 tuo1 lei1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 恩斯特托勒尔), Ernst Toller |
安託法加斯塔 |
an1 tuo1 fa3 jia1 si1 ta3 | (traditionelle Schreibweise von 安托法加斯塔), Antofagasta |
埃拉託斯特尼 |
ai1 la1 tuo1 si1 te4 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 埃拉托斯特尼), Eratosthenes |
維克託艾曼紐 |
wei2 ke4 tuo1 ai4 man4 niu3 | (traditionelle Schreibweise von 维克托艾曼纽), Viktor Emanuel von Savoyen |
奧託克倫佩勒 |
ao4 tuo1 ke4 lun2 pei4 lei1 | (traditionelle Schreibweise von 奥托克伦佩勒), Otto Klemperer |
喀拉喀託火山 |
ka1 la1 ka1 tuo1 huo3 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 喀拉喀托火山), Krakatau |
奧託馮俾斯麥 |
ao4 tuo1 feng2 bi3 si1 mai4 | (traditionelle Schreibweise von 奥托冯俾斯麦), Otto von Bismarck |
ao4 tuo1 feng2 bi4 si1 mai4 | [Otto von Bismarck] | |
比亞韋斯託克 |
bi3 ya4 wei2 si1 tuo1 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 比亚韦斯托克), Białystok |
尼古拉斯奧託 |
ni2 gu3 la1 si1 ao4 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 尼古拉斯奥托), Nikolaus Otto |
託馬斯貝克特 |
tuo1 ma3 si1 bei4 ke4 te2 | (traditionelle Schreibweise von 托马斯贝克特), Thomas Becket |
tuo1 ma3 si1 bei4 ke4 te4 | [Thomas Becket] | |
忒奧克裏託斯 |
te4 ao4 ke4 li3 tuo1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 忒奥克里托斯), Theokritos |
列夫託爾斯泰 |
lie4 fu1 tuo1 er3 si1 tai4 | (traditionelle Schreibweise von 列夫托尔斯泰), Lew Nikolajewitsch Tolstoi |
地米斯託克利 |
de5 mi3 si1 tuo1 ke4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 地米斯托克利), Themistokles |
洛斯阿爾託斯 |
luo4 si1 a1 er3 tuo1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 洛斯阿尔托斯), Los Altos |
約翰斯託克頓 |
yue1 han4 si1 tuo1 ke4 dun4 | (traditionelle Schreibweise von 约翰斯托克顿), John Stockton |
朱塞佩託雷利 |
zhu1 sai1 pei4 tuo1 lei2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 朱塞佩托雷利), Giuseppe Torelli |
羅斯託克大學 |
luo2 si1 tuo1 ke4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 罗斯托克大学), Universität Rostock |
馬丁託里霍斯 |
ma3 ding1 tuo1 li3 huo4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 马丁托里霍斯), Martín Torrijos |
蘇赫巴託爾省 |
su1 he4 ba1 tuo1 er3 xing3 | (traditionelle Schreibweise von 苏赫巴托尔省), Süchbaatar-Aimag |
科利多克託羅 |
ke1 li4 duo1 ke4 tuo1 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 科利多克托罗), Cory Doctorow |
卡洛阿爾貝託 |
ka3 luo4 a1 er3 bei4 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 卡洛阿尔贝托), Carlo Alberto I. |
阿加託克利斯 |
a1 jia1 tuo1 ke4 li4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 阿加托克利斯), Agathokles von Syrakus |
環形託架板手 |
huan2 xing2 tuo1 jia4 ban3 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 环形托架板手), Ringgabelschlüssel |
託勒密十二世 |
tuo1 lei1 mi4 shi2 er4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 托勒密十二世), Ptolemaios XII. |
託勒密十一世 |
tuo1 lei1 mi4 shi2 yi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 托勒密十一世), Ptolemaios XI. |
斯託克斯定理 |
si1 tuo1 ke4 si1 ding4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 斯托克斯定理), Satz von Stokes |
欣然接受託辦 |
xin1 ran2 jie1 shou4 tuo1 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 欣然接受托办), bereitwillig |
委託代理關係 |
wei3 tuo1 dai4 li3 guan1 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 委托代理关系), Principal-Agent-Beziehung |
信託投資公司 |
xin4 tuo1 tou2 zi1 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 信托投资公司), Investmentgesellschaft |
反面烏託邦的 |
fan3 mian4 wu1 tuo1 bang1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 反面烏托邦的), distopisch(Adj, Pol) |
林納斯託瓦茲 |
lin2 na4 si1 tuo1 wa3 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 林纳斯托瓦兹), Linus Torvalds |
斯託克斯公式 |
si1 tuo1 ke4 si1 gong1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 斯托克斯公式), Satz von Stokes |
馬託格羅索州 |
ma3 tuo1 ge2 luo2 suo3 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 马托格罗索州), Mato Grosso (ein Bundesstaat in Brasilien) |
託馬斯霍布斯 |
tuo1 ma3 si1 huo4 bu4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 托马斯霍布斯), Thomas Hobbes |
詹盧卡佩索託 |
zhan1 lu2 ka3 pei4 suo3 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 詹卢卡佩索托), Gianluca Pessotto |
維克託弗魯姆 |
wei2 ke4 tuo1 fu2 lu3 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 维克托弗鲁姆), Victor Vroom |
塞瓦斯託波爾 |
sai1 wa3 si1 tuo1 bo1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 塞瓦斯托波尔), Sewastopol |
羅德里戈拉託 |
luo2 de2 li3 ge1 la1 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 罗德里戈拉托), Rodrigo Rato |
託馬斯吉爾丁 |
tuo1 ma3 si1 ji2 er3 ding1 | (traditionelle Schreibweise von 托马斯吉尔丁), Thomas Girtin |
維克託尤先科 |
wei2 ke4 tuo1 you2 xian1 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 维克托尤先科), Wiktor Juschtschenko |
奧託利利恩塔爾 |
ao4 tuo1 li4 li4 en1 ta3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 奥托利利恩塔尔), Otto Lilienthal |
布裡斯託爾大學 |
bu4 li3 si1 tuo1 er3 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 布里斯托尔大学), University of Bristol |
伊麗莎白巴託裡 |
yi1 li4 sha1 bai2 ba1 tuo1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 伊丽莎白巴托里), Erzsébet Báthory |
特里普託勒摩斯 |
te4 li3 pu3 tuo1 lei1 mo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 特里普托勒摩斯), Triptolemos |
烏姆貝託喬達諾 |
wu1 mu3 bei4 tuo1 jiao1 da2 nuo4 | (traditionelle Schreibweise von 乌姆贝托乔达诺), Umberto Giordano |
商業票據之託收 |
shang1 ye4 piao4 ju4 zhi1 tuo1 shou1 | (traditionelle Schreibweise von 商业票据之托收), Dokumenteninkasso |
泰奧弗拉斯託斯 |
tai4 ao4 fu2 la1 si1 tuo1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 泰奥弗拉斯托斯), Theophrastos von Eresos |
日託託兒所席位 |
ri4 tuo1 tuo1 er2 suo3 xi2 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 日托托儿所席位), Krippenplätze |
不動產投資信託 |
bu4 dong4 chan3 tou2 zi1 xin4 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 不动产投资信托), REIT |
頓河畔羅斯託夫 |
dun4 he2 pan4 luo2 si1 tuo1 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 顿河畔罗斯托夫), Rostow am Don |
安那託利亞語族 |
an1 na4 tuo1 li4 ya4 yu3 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 安那托利亚语族), Anatolische Sprachen |
千里達及託巴哥 |
qian1 li3 da2 ji2 tuo1 ba1 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 千里达及托巴哥), Trinidad und Tobago |
莫諾託夫雞尾酒 |
mo4 nuo4 tuo1 fu1 ji1 wei3 jiu3 | (traditionelle Schreibweise von 莫诺托夫鸡尾酒), Molotowcocktail |
斯海爾託亨博斯 |
si1 hai3 er3 tuo1 heng1 bo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 斯海尔托亨博斯), ’s-Hertogenbosch |
印度報業託拉斯 |
yin4 du4 bao4 ye4 tuo1 la1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 印度报业托拉斯), Press Trust of India |
南馬託格羅索州 |
nan2 ma3 tuo1 ge2 luo2 suo3 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 南马托格罗索州), Mato Grosso do Sul |
普通二輪摩託車 |
pu3 tong1 er4 lun2 mo2 tuo1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 普通二轮摩托车), Zweiradmotorräder |
朱利亞諾阿馬託 |
zhu1 li4 ya4 nuo4 a1 ma3 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 朱利亚诺阿马托), Giuliano Amato |
安納託利亞語族 |
an1 na4 tuo1 li4 ya4 yu3 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 安纳托利亚语族), Anatolische Sprachen |
斯維亞託斯拉夫 |
si1 wei2 ya4 tuo1 si1 la1 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 斯维亚托斯拉夫), Swjatoslaw |
普通三輪摩託車 |
pu3 tong1 san1 lun2 mo2 tuo1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 普通三轮摩托车), normale Dreiradmotorrader, Trikes |
反託拉斯委員會 |
fan3 tuo1 la1 si1 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 反托拉斯委员会), Monopolkommission |
巴爾託洛梅烏斯 |
ba1 er3 tuo1 luo4 mei2 wu1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 巴尔托洛梅乌斯), Bartholomäus |
貝尼託墨索里尼 |
bei4 ni2 tuo1 mo4 suo3 li3 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 贝尼托墨索里尼), Benito Mussolini |
格奧爾格康託爾 |
ge2 ao4 er3 ge2 kang1 tuo1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 格奥尔格康托尔), Georg Cantor |
延斯斯託爾滕貝格 |
yan2 si1 si1 tuo1 er3 teng2 bei4 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 延斯斯托尔滕贝格), Jens Stoltenberg |
阿圖羅託斯卡尼尼 |
a1 tu2 luo2 tuo1 si1 ka3 ni2 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 阿图罗托斯卡尼尼), Arturo Toscanini |
非常感謝您的委託 |
fei1 chang2 gan3 xie4 nin2 de5 wei3 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 非常感谢您的委托), Besten Dank für Ihren Auftrag |
託普信息技術學院 |
tuo1 pu3 xin4 xi1 ji4 shu4 xue2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 托普信息技术学院), Top Institute of Information Technology |
理查德馬修斯託曼 |
li3 cha2 de2 ma3 xiu1 si1 tuo1 man4 | (traditionelle Schreibweise von 理查德马修斯托曼), Richard Stallman |
哈利勒阿爾滕託普 |
ha1 li4 lei1 a1 er3 teng2 tuo1 pu3 | (traditionelle Schreibweise von 哈利勒阿尔滕托普), Halil Altıntop |
託馬斯約翰塞貝克 |
tuo1 ma3 si1 yue1 han4 sai1 bei4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 托马斯约翰塞贝克), Thomas Johann Seebeck |
維克託亞努科維奇 |
wei2 ke4 tuo1 ya4 nu3 ke1 wei2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 维克托亚努科维奇), Wiktor Janukowytsch |
託木斯克理工大學 |
tuo1 mu4 si1 ke4 li3 gong1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 托木斯克理工大学), Polytechnische Universität Tomsk |
埃德蒙德施託伊伯 |
ai1 de2 meng2 de2 shi1 tuo1 yi1 bo2 | (traditionelle Schreibweise von 埃德蒙德施托伊伯), Edmund Stoiber |
哈米德阿爾滕託普 |
ha1 mi3 de2 a1 er3 teng2 tuo1 pu3 | (traditionelle Schreibweise von 哈米德阿尔滕托普), Hamit Altıntop |
桑託斯足球俱樂部 |
sang1 tuo1 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 桑托斯足球俱乐部), FC Santos |
維克託戈爾巴特科 |
wei2 ke4 tuo1 ge1 er3 ba1 te4 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 维克托戈尔巴特科), Wiktor Wassiljewitsch Gorbatko |
伊波利託伊里戈延 |
yi1 bo1 li4 tuo1 yi1 li3 ge1 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 伊波利托伊里戈延), Hipólito Yrigoyen |
奧古斯託皮諾切特 |
ao4 gu3 si1 tuo1 pi2 nuo4 qie1 te2 | (traditionelle Schreibweise von 奥古斯托皮诺切特), Augusto Pinochet |
ao4 gu3 si1 tuo1 pi2 nuo4 qie1 te4 | [Augusto Pinochet] | |
託馬斯亨利赫胥黎 |
tuo1 ma3 si1 heng1 li4 he4 xu1 li2 | (traditionelle Schreibweise von 托马斯亨利赫胥黎), Thomas Henry Huxley |
託馬斯費爾法克斯 |
tuo1 ma3 si1 fei4 er3 fa3 ke4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 托马斯费尔法克斯), Thomas Fairfax, 3. Lord Fairfax of Cameron |
巴巴拉麥克林託克 |
ba1 ba1 la1 mai4 ke4 lin2 tuo1 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 巴巴拉麦克林托克), Barbara McClintock |
斯託克城足球俱樂部 |
si1 tuo1 ke4 cheng2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 斯托克城足球俱乐部), Stoke City F.C. |
普什米塞奧託卡二世 |
pu3 shi2 mi3 sai1 ao4 tuo1 ka3 er4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 普什米塞奥托卡二世), Přemysl Ottokar II. |
託馬斯克羅姆比謝林 |
tuo1 ma3 si1 ke4 luo2 mu3 bi3 xie4 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 托马斯克罗姆比谢林), Thomas Schelling |
託特納姆足球俱樂部 |
tuo1 te4 na4 mu3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 托特纳姆足球俱乐部), Tottenham Hotspur F.C. |
帶金屬底託的上光版 |
dai4 jin1 shu3 di3 tuo1 de5 shang4 guang1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 带金属底托的上光版), Lackplatte mit Metallträger |
奧託格拉夫拉姆多夫 |
ao4 tuo1 ge2 la1 fu1 la1 mu3 duo1 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 奥托格拉夫拉姆多夫), Otto Graf Lambsdorff |
帶塑料底託的上光版 |
dai4 su4 liao4 di3 tuo1 de5 shang4 guang1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 带塑料底托的上光版), Lackplatte mit Kunststoffträger |
託馬斯愛德華勞倫斯 |
tuo1 ma3 si1 ai4 de2 hua2 lao2 lun2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 托马斯爱德华劳伦斯), Thomas Edward Lawrence |
託爾德西裡亞斯條約 |
tuo1 er3 de2 xi1 li3 ya4 si1 tiao2 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 托尔德西里亚斯条约), Vertrag von Tordesillas |
馬克安東尼奧雷託爾 |
ma3 ke4 an1 dong1 ni2 ao4 lei2 tuo1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 马克安东尼奥雷托尔), Marcus Antonius Orator |
帶塑料底託的上光印版 |
dai4 su4 liao4 di3 tuo1 de5 shang4 guang1 yin4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 带塑料底托的上光印版), Lackplatte mit Kunststoffträger |
赫裡斯託斯託伊奇科夫 |
he4 li3 si1 tuo1 si1 tuo1 yi1 qi2 ke1 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 赫里斯托斯托伊奇科夫), Christo Stoitschkow |
列奧波德斯託科夫斯基 |
lie4 ao4 bo1 de2 si1 tuo1 ke1 fu1 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 列奥波德斯托科夫斯基), Leopold Stokowski |
中國國際信託投資公司 |
zhong1 guo2 guo2 ji4 xin4 tuo1 tou2 zi1 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 中国国际信托投资公司), CITIC, China International Trust and Investment Company |
巴什科爾託斯坦共和國 |
ba1 shi2 ke1 er3 tuo1 si1 tan3 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 巴什科尔托斯坦共和国), Baschkortostan |
維託里奧伊曼紐爾一世 |
wei2 tuo1 li3 ao4 yi1 man4 niu3 er3 yi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 维托里奥伊曼纽尔一世), Viktor Emanuel I. |
維託里奧伊曼紐爾三世 |
wei2 tuo1 li3 ao4 yi1 man4 niu3 er3 san1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 维托里奥伊曼纽尔三世), Viktor Emanuel III. |
維託里奧艾曼努爾二世 |
wei2 tuo1 li3 ao4 ai4 man4 nu3 er3 er4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 维托里奥艾曼努尔二世), Viktor Emanuel II. |
約翰羅納德瑞爾託爾金 |
yue1 han4 luo2 na4 de2 rui4 er3 tuo1 er3 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 约翰罗纳德瑞尔托尔金), J. R. R. Tolkien |
克日什託夫基斯洛夫斯基 |
ke4 ri4 shi2 tuo1 fu1 ji1 si1 luo4 fu1 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 克日什托夫基斯洛夫斯基), Krzysztof Kieślowski |
施樂帕洛阿爾託研究中心 |
shi1 le4 pa4 luo4 a1 er3 tuo1 yan2 jiu1 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 施乐帕洛阿尔托研究中心), Xerox PARC |
託馬斯斯特爾那斯艾略特 |
tuo1 ma3 si1 si1 te4 er3 na3 si1 ai4 lüe4 te4 | (traditionelle Schreibweise von 托马斯斯特尔那斯艾略特), T. S. Eliot |
tuo1 ma3 si1 si1 te4 er3 na4 si1 ai4 lüe4 te4 | [T. S. Eliot] | |
若澤愛德華多多斯桑託斯 |
ruo4 ze2 ai4 de2 hua2 duo1 duo1 si1 sang1 tuo1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 若泽爱德华多多斯桑托斯), José Eduardo dos Santos |
哈裡特伊麗莎白比徹斯託 |
ha1 li3 te4 yi1 li4 sha1 bai2 bi3 che4 si1 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 哈里特伊丽莎白比彻斯托), Harriet Beecher-Stowe |
託特納姆熱刺足球俱樂部 |
tuo1 te4 na4 mu3 re4 ci4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 托特纳姆热刺足球俱乐部), Tottenham Hotspur |
布裡斯託爾城足球俱樂部 |
bu4 li3 si1 tuo1 er3 cheng2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 布里斯托尔城足球俱乐部), Bristol City |
斯維亞託斯拉夫伊戈列維奇 |
si1 wei2 ya4 tuo1 si1 la1 fu1 yi1 ge1 lie4 wei2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 斯维亚托斯拉夫伊戈列维奇), Swjatoslaw I. |
斯維亞託斯拉夫奧利戈維奇 |
si1 wei2 ya4 tuo1 si1 la1 fu1 ao4 li4 ge1 wei2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 斯维亚托斯拉夫奥利戈维奇), Sviatoslav Olgovich |
尼卡諾爾杜阿爾特弗魯託斯 |
ni2 ka3 nuo4 er3 du4 a1 er3 te2 fu2 lu3 tuo1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 尼卡诺尔杜阿尔特弗鲁托斯), Nicanor Duarte Frutos |
ni2 ka3 nuo4 er3 du4 a1 er3 te4 fu2 lu3 tuo1 si1 | [Nicanor Duarte Frutos] | |
千里達及託巴哥國家足球隊 |
qian1 li3 da2 ji2 tuo1 ba1 ge1 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 千里达及托巴哥国家足球队), Fußballnationalmannschaft von Trinidad und Tobago |
巴爾託洛梅烏斯蔡特布洛姆 |
ba1 er3 tuo1 luo4 mei2 wu1 si1 cai4 te4 bu4 luo4 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 巴尔托洛梅乌斯蔡特布洛姆), Bartholomäus Zeitblom |
哈爾摩狄奧斯和阿里斯託革頓 |
ha1 er3 mo2 di2 ao4 si1 he2 a1 li3 si1 tuo1 ge2 dun4 | (traditionelle Schreibweise von 哈尔摩狄奥斯和阿里斯托革顿), Tyrannenmörder |
布登勃洛克家族託馬斯曼的小說 |
bu4 deng1 bo2 luo4 ke4 jia1 zu2 tuo1 ma3 si1 man4 de5 xiao3 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 布登勃洛克家族托马斯曼的小说), Buddenbrook |
亞羅波爾克一世斯維亞託斯拉維奇 |
ya4 luo2 bo1 er3 ke4 yi1 shi4 si1 wei2 ya4 tuo1 si1 la1 wei2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 亚罗波尔克一世斯维亚托斯拉维奇), Jaropolk I. |
斯維亞託斯拉夫二世雅羅斯拉維奇 |
si1 wei2 ya4 tuo1 si1 la1 fu1 er4 shi4 ya3 luo2 si1 la1 wei2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 斯维亚托斯拉夫二世雅罗斯拉维奇), Swjatoslaw II. |
約翰克里斯託夫弗里德里希馮席勒 |
yue1 han4 ke4 li3 si1 tuo1 fu1 fu2 li3 de2 li3 xi1 feng2 xi2 lei1 | (traditionelle Schreibweise von 约翰克里斯托夫弗里德里希冯席勒), Johann Christoph Friedrich von Schiller |
弗拉基米爾一世斯維亞託斯拉維奇 |
fu2 la1 ji1 mi3 er3 yi1 shi4 si1 wei2 ya4 tuo1 si1 la1 wei2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 弗拉基米尔一世斯维亚托斯拉维奇), Wladimir I. |
奪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
攫奪 |
jue2 duo2 | (traditionelle Schreibweise von 攫夺), plündern |
劫奪 |
jie2 duo2 | (traditionelle Schreibweise von 劫夺), überfallen, rauben, berauben, plündern |
掠奪 |
lüe4 duo2 | (traditionelle Schreibweise von 掠夺), ausrauben, plündern |
奪格 |
duo2 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 夺格), Ablativ (ein Kasus) |
爭奪 |
zheng1 duo2 | (traditionelle Schreibweise von 争夺), bestreiten, anfechten, Tauziehen |
剝奪 |
bo1 duo2 | (traditionelle Schreibweise von 剥夺), aberkennen, berauben |
奪目 |
duo2 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 夺目), die Augen blenden |
奪過 |
duo2 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 夺过), gewaltsam entreißen |
截奪 |
jie2 duo2 | (traditionelle Schreibweise von 截夺), abstellen, abfangen |
奪得 |
duo2 de2 | (traditionelle Schreibweise von 夺得), gewaltsam an sich reißen |
竊奪 |
qie4 duo2 | (traditionelle Schreibweise von 窃夺), aneigen |
奪魁 |
duo2 kui2 | (traditionelle Schreibweise von 夺魁), kapern |
奪去 |
duo2 qu4 | (traditionelle Schreibweise von 夺去), entziehen, zerstören, wegnehmen |
掠奪兵 |
lüe4 duo2 bing1 | (traditionelle Schreibweise von 掠夺兵), Filibuster, Verschleppungspolitik |
爭奪戰 |
zheng1 duo2 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 争夺战), Kampf |
眼奪計 |
yan3 duo2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 眼夺计), Blutdruckmesser |
被剝奪 |
bei4 bo1 duo2 | (traditionelle Schreibweise von 被剥夺), entziehen, entzogen |
掠奪者 |
lüe4 duo2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 掠夺者), Verderber |
掠奪品 |
lüe4 duo2 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 掠夺品), Beute |
被掠奪 |
bei4 lüe4 duo2 | (traditionelle Schreibweise von 被掠夺), berauben, plündern |
強詞奪理 |
qiang2 ci2 duo2 li3 | (traditionelle Schreibweise von 强词夺理), Erfahrenheit, sophistisch |
喧賓奪主 |
xuan1 bin1 duo2 zhu3 | (traditionelle Schreibweise von 喧宾夺主), die Stimme des Gastes überstimmt die Stimme des Gastgebers., Haupt und Nebensache miteinander verwechseln |
進行掠奪 |
jin4 xing2 lüe4 duo2 | (traditionelle Schreibweise von 进行掠夺), räuberisch |
剝奪資格 |
bo1 duo2 zi1 ge5 | (traditionelle Schreibweise von 剥夺资格), Ausschluss, Disqualifikation |
剝奪自由 |
bo1 duo2 zi4 you2 | (traditionelle Schreibweise von 剥夺自由), Freiheitsentzug, Freiheitsentziehung |
爭分奪秒 |
zheng1 fen1 duo2 miao3 | (traditionelle Schreibweise von 争分夺秒), gegen die Zeit anrennen, (English: make every second count) |
巧奪天工 |
qiao3 duo2 tian1 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 巧夺天工), sehr raffinierte handwerkliche Fähigkeit |
掠奪成性 |
lüe4 duo2 cheng2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 掠夺成性), räuberisch |
龍口奪食 |
long2 kou3 duo2 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 龙口夺食), vor einem Wetterumschwung die Ernte einbringen |
不法奪取 |
bu4 fa3 duo2 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 不法夺取), Enteignung |
對水的爭奪 |
dui4 shui3 de5 zheng1 duo2 | (traditionelle Schreibweise von 对水的争夺), Kampf ums Wasser |
對非洲的爭奪 |
dui4 fei1 zhou1 de5 zheng1 duo2 | (traditionelle Schreibweise von 对非洲的争夺), Wettlauf um Afrika |
剝奪行動自由 |
bo1 duo2 xing2 dong4 zi4 you2 | (traditionelle Schreibweise von 剥夺行动自由), Freiheitsberaubung |
納什維爾掠奪者隊 |
na4 shi2 wei2 er3 lüe4 duo2 zhe3 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 纳什维尔掠夺者队), Nashville Predators |
把被敵人佔領的陣地奪過來 |
ba3 bei4 di2 ren2 zhan4 ling3 de5 zhen4 di4 duo2 guo4 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 把被敌人占领的阵地夺过来), - |
Sätze und Ausdrücke
[Bearbeiten]託
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
別告訴他,拜託你了! |
Sag’s ihm bitte nicht! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我不能把我的車託付給約翰。 |
I can't trust John with my car. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我不能把我的车託付给约翰。 |
I can't trust John with my car. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
拜託安靜點!別出聲。 |
Be quiet, please! Don't make a sound. (Mandarin, Tatoeba kanaorange Source_VOA ) | |
拜託不會有人想到孩子們嗎?! |
Würde vielleicht mal jemand an die Kinder denken?! (Mandarin, Tatoeba Martha TomSFox ) | |
有些国家公园设有淋浴间,甚至还会提供託儿服务。 |
Some national parks offer showers and even baby-sitting services. (Mandarin, Tatoeba nickyeow \N ) | |
拜託你開門讓我進來吧。 |
Open the door and let me in, please. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Swift ) | |
拜託別跟他說我要走了。 |
Bitte sag’ ihm nicht, dass ich gehen werde. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba ) | |
把小孩寄託给奶奶养。 |
Let Grandma take care of the kid. (Mandarin, Tatoeba jjbraam BobbyLee ) | |
把小孩寄託給奶奶養。 |
Let Grandma take care of the kid. (Mandarin, Tatoeba jjbraam BobbyLee ) | |
拜託你开门让我进来吧。 |
Open the door and let me in, please. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Swift ) | |
拜託别跟他说我要走了。 |
Bitte sag’ ihm nicht, dass ich gehen werde. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba ) | |
拜託安静点!别出声。 |
Be quiet, please! Don't make a sound. (Mandarin, Tatoeba kanaorange Source_VOA ) | |
有些國家公園設有淋浴間,甚至還會提供託兒服務。 |
Some national parks offer showers and even baby-sitting services. (Mandarin, Tatoeba nickyeow \N ) | |
拜託不会有人想到孩子们吗?! |
Würde vielleicht mal jemand an die Kinder denken?! (Mandarin, Tatoeba Martha TomSFox ) |
奪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
最後,他的病奪去了他走路的能力,想去哪兒也要用電動輪椅來代步。 |
In the end, because of the disease, he became unable to walk and had to use a motorized wheelchair to get around. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) |
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
汝本屠沽小辈,我等荐之天子,以致荣贵 |
ru3 ben3 tu2 gu1 xiao3 bei4 , wo3 deng3 jian4 zhi1 tian1 zi5 , yi3 zhi4 rong2 gui4 | You are a low-class son of a butcher, yet we recommended that your family inherit the throne, which brought you wealth and glory (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
汝家屠沽小辈,有何见识! |
ru3 jia1 tu2 gu1 xiao3 bei4 , you3 he2 jian4/xian4 zhi4 ! | You come from a low-class family of meat butchers and wine sellers, what do you know about anything! (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
劭又问,A曰: |
劭 you4 wen4 ,A yue1 : | When he asked again, A replied: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
故先王必託於音樂以論其教。 |
gu4 xian1 wang2 bi4 tuo1 yu2 yin1 le4/yue4 yi3 lun4 qi2 jiao1 。 | Darum haben die alten Könige die Musik dazu benützt, um ihren Kultureinfluß zum Ausdruck zu bringen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
惟不以天下害其生者也,可以託天下 |
wei2 bu4 yi3 tian1 xia4 hai4 qi2 sheng1 zhe3 ye3 , ke3/ke4 yi3 tuo1 tian1 xia4 | Nur wer nicht um der Welt willen sein Leben schädigt, dem mag man die Welt anvertrauen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Lückentexte
[Bearbeiten]§73: Die Chinesen selbst scheinen erst im 5. oder 6. Jahrhundert unserer Zeit durch indischen Einfluss darauf verfallen zu sein, die Laute ihrer Sprache umschreibend darzustellen. Die von ihnen hierbei geübte Methode 反切 fan-ts´iet (wörtlich: umkehrend spalten) oder 切音/qie1 yin1 ts´iet-yim, Laute spalten, genannt, ist folgende: Man unterscheidet zwischen dem Anlaute 母/mu3, eigentlich 'Mutter', und dem Auslaute 韵/yun4, 'Reim'. Ersterer ist stets ein einfacher Consonant, Letzterer umfasst den Rest des Lautcomplexes. Nun stellt man ein Wort mit gleichem Anlaute und ein anderes mit gleichem Auslaute und Tone wie das zu erklärende zusammen, z.B. 十/shi2 時/时/shi2 入 切/qie1 sip, si-zip ts'iet, sip (=10), si und zip gespalten. Gelegentlich fügt man wohl auch noch ein gleichlautendes Wort hinzu, z.B. '(chin. Zeichen)kam,沽 三 切,音' '甘 kam, ku-sam t'iet, yim kam' = kam, ku und sam gespalten, Laut: kam. 分:府文切 (fen1 ist gespalten in fu3 und wen2) oder 分:方文切 (fen1 ist gespalten in fang1 und wen2) ...
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Meeting with difficulties, we think of our releations: on the brink of danger, we rely on our friends. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 84 天津
[Bearbeiten]
天津直隶省都会
其地贸易甚盛
学堂林立.
近筑铁路.
西北通京师.
东北通奉天省.
县之东南隅.
各国租界在焉.
天津之东为塘沽.
塘沽之东为大沽.
地临渤海
汽船往来甚便
杜桥之母之丧,宫中无相,以为沽也。
Übersetzung James Legge
At the mourning rites for the mother of Du Qiao no one was employed in the house to assist (the son in the ceremonies), which was accounted a careless omission.
Analekte 論語 泰伯
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]曾子曰: 可以託六尺之孤,可以寄百里之命,臨大節而不可奪也。君子人與?君子人也。
曾子曰: 士不可以不弘毅,任重而道遠。仁以為己任,不亦重乎?死而後已,不亦遠乎?
子曰: 興於詩,立於禮。成於樂。
子曰: 民可使由之,不可使知之。
子曰: 好勇疾貧,亂也。人而不仁,疾之已甚,亂也。
子曰: 如有周公之才之美,使驕且吝,其餘不足觀也已。
子曰: 三年學,不至於穀,不易得也。
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Meister Dsong sprach: »Wem man einen jungen verwaisten (Fürsten) anvertrauen kann, und wem der Befehl über einen Großstaat übergeben werden kann, und wer auch gegenüber von großen Dingen sich nichts rauben läßt: ist das ein edler Mensch? Das ist ein edler Mensch!«
Meister Dsong sprach: »Ein Lernender kann nicht sein ohne großes Herz und starken Willen; denn seine Last ist schwer, sein Weg ist weit. Die Sittlichkeit, die ist seine Last: ist sie nicht schwer? Im Tode erst ist er am Ziel: ist das nicht weit?«
Der Meister sprach: »Wecken durch die Lieder, festigen durch die Formen, vollenden durch die Musik.«
Der Meister sprach: »Das Volk kann man dazu bringen, (dem Rechten) zu folgen, aber man kann es nicht dazu bringen, es zu verstehen.«
Der Meister sprach: »Wenn einer Mut liebt und die Armut haßt, so macht er Aufruhr; wenn ein Mensch nicht sittlich ist und man haßt ihn zu sehr, so macht er Aufruhr.«
Der Meister sprach: »Wenn einer die Schönheit der Talente des Fürsten Dschou hat, aber bei ihrer Anwendung hochfahrend und knickerig ist, so ist das übrige keines Blickes wert.«
Der Meister sprach: »Drei Jahre lernen, ohne nach Brot zu gehen, das ist nicht leicht zu erreichen.«
James Legge
[Bearbeiten]The philosopher Zeng said, "Suppose that there is an individual who can be entrusted with the charge of a young orphan prince, and can be commissioned with authority over a state of a hundred li, and whom no emergency however great can drive from his principles - is such a man a superior man? He is a superior man indeed."
The philosopher Zeng said, "The officer may not be without breadth of mind and vigorous endurance. His burden is heavy and his course is long. Perfect virtue is the burden which he considers it is his to sustain - is it not heavy? Only with death does his course stop - is it not long?"
The Master said, "It is by the Odes that the mind is aroused. It is by the Rules of Propriety that the character is established. It is from Music that the finish is received."
The Master said, "The people may be made to follow a path of action, but they may not be made to understand it."
The Master said, "The man who is fond of daring and is dissatisfied with poverty, will proceed to insubordination. The man who is not virtuous, when you carry your dislike of him to an extreme, will also proceed to insubordination."
The Master said, "Though a man have abilities as admirable as those of the duke of Zhou, yet if he be proud and niggardly, those other things are really not worth being looked at."
The Master said, "Having learned for three years without coming to be good - such a man is not easy to find."
汉朝
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden