Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 124
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
事 |
shi4 | (traditionelle Schreibweise von 亊), Angelegenheit, Sache, Ereignis, Geschäft, Beruf, Tätigkeit, arbeiten, beschäftigt sein, Fall, Unfall, (jd. älteren) bedienen, sich kümmern um (jd. älteren) |
wiktionary Etymologie:(HSK 3.0 Band 1) |
畏 |
wei4 | scheuen, fürchten, schätzen, bewundern, achten, respektieren | |
喂 |
wei4 | Hallo (am Telefon), füttern | |
荔 |
li4 | Litschi | |
巨 |
ju4 | groß, riesig, gewaltig, enorm, gigantisch |
Lernhilfen
[Bearbeiten]Ton 4
万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个個 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann 姓 (xing4, namens) Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). 现現 (xian4, Gerade) 在 (zai4, in) diesem 月 (yue4, Monat) 要 (yao4, will) er in die 玉 (yu4, Jade-) 业 (ye4, Branche) einsteigen, um die Jade mit 孝 (xiao4, Pietät) 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er 是 (shi4, ist) sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um 那 (na4, jenes/das) Ergebnis 似 (si4, ähnlich wie) einen 射 (she4, verschossenen) 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im 戊 (wu4, fünften) 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als 字 (zi4, Schriftzeichen) in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) 尚 (shang4, noch) mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und 正 (zheng4, gerade) war es auch nicht. Die 识 (zhi4, Inschrift) war kaum 认 (ren4, wiederzuerkennen). In einem 介 (jie4, bekümmerten) 状 (zhuang4, Zustand) warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten 害 (hai4, Schaden). Der Eigentümer 谢謝 (xie4, dankte) ihm dafür. Da er aber 强 (jiang4, hartnäckig) und 兴 (xing4, interessiert) ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见見 (jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见見 (xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课課 (ke4, Kurs) 作 (zuo4, machen), um besser mit den 具 (ju4, Apparaten) und 器 (qi4, Geräten) zu werden. Aus Angst vor Anschlägen 任 (ren4, verpflichtete) er einen 士 (shi4, Leibwächter), der 可 (ke4, Khan) aus der 氏 (shi4, Sippe) Li 叫呌 (jiao4, genannt) wurde. Aus Stolz über einen 着著 (zhu4, bemerkenswerten) Handel mit 豆 (dou4, Bohnen) 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte einen 华 (hua4, prächtigen) 位 (wei4, Thron) für sich und 立 (li4, stellte ihn auf). Allerdings hatte er noch 不 (bu4, nicht) bezahlt und 欠 (qian4, schuldete) dem Händler noch Geld. Da er 太 (tai4, sehr) klein, der Thron aber 兀 (wu4, hoch aufragte), nutzte er einen Hocker um ihn zu 癶 (bo4, besteigen). Er 问問 (wen4, fragte) sich, ob er 贵貴 (gui4, wertvolle) 贝貝 (bei4, Muscheln) 用 (yong4, verwenden) sollte, um sie 密 (mi4, dicht) und 切 (qie4, eng) aneinander zu legen und den Thron damit zu 化 (hua4, verändern), 做 (zuo4, machte) es dann aber nicht. Zur 夕 (xi4, Abenddämmerung), von der Sonne 照 (zhao4, schienen) nur noch 糸 糹纟 (mi4, 5 Seidenbreiten), sang er leise vor sich hin und hörte 乍 (zha4, unvermittelt) von 外 (wai4, draußen) 和 (he4, den Gesang erwidern) und die 次 (ci4, nächste) 句 (ju4, Strophe) 乐 (le4, fröhlich) singen. Der andere sang allerdings 未 (wei4, nicht) so gut, eine Note war immer 误 (wu4, falsch), und war ihm 故 (gu4, daher) 竟 (jing4, tatsächlich) 亚亞 (ya4, unterlegen), wenngleich ihre Gesangsfähigkeiten 共 (gong4, insgesamt) 比 (bi4, dicht nebeneinander) lagen. Er fragte sich, seit wie vielen 丗 (shi4, Generationen) und 世 (shi4, Epochen) 这這 (zhe4, diese) 乐 (yue4, Musik) existierte. 至 (zhi4, Bis) heute wird es 亘 (gen4, fortwährend) gesungen und auf den 页頁 (ye4 Seiten) von 件 (jian4, Dokumenten) für die Nachwelt mit dem 肀聿 (yu4, Pinsel) aufgeschrieben. Es 克 (ke4, überwindet) 恨 (hen4, Schmerz) und hilft beim 吊 (diao4, Trauern); insbesondere wenn einmal 爱愛 (ai4, geliebte) 弟 (di4, jüngere Brüder) 或 (huo4, oder) 曼 (man4, anmutige) 妹 (mei4, jüngere Schwestern) gestorben sind. 式 (shi4, Bauweise) bedingt 必 (bi4, müssen) deren Gräber regelmäßig 乂 (yi4, gemäht) und von 艾 (ai4, Beifuß) befreit werden, da aus dem weiter oben gelegenen Gebiet 足 (ju4, exzessiv) viel 羕 (yang4, fließendes Wasser) dorthin 沁 (qin4, sickert) und 注 (zhu4, fließt). 兑 兌 (dui4, wechselt) ein 户戸戶 (hu4, Haushalt) seinen Wohnort und 去 (qu4, geht) in einen anderen 县県 (xian4, Landkreis) muss man seine Angelegenheiten 乂 (ai4, regeln) und jemanden mit der Grabpflege beauftragen. 入 (ru4, Betritt) 或 (huo4, man) den 市 (shi4, Markt) dort, muss man mit 固 (gu4, entschlossenem) 志 (zhi4, Willen) auftreten, um gute Preise für die 到 (dao4, eintreffenden) Gewürze zu bekommen , die später mit einem 臼 (jiu4, Mörser) zerstoßen werden. Die 客 (ke4, reisenden) Händler müssen 监 (jian4, Aufpasser) haben, um mit 辆輛 (liang4, ZEW für Fahrzeuge) Transportfahrzeugen ihre Waren , z. B. Antiquitäten und 药 (yao4, Medizin), zwischen 巳 (si4, 9-11 Uhr) unbeschadet an den 寨 (zhai4, Räuberlagern) in den 阝 (fu4, Hügeln vorbei 下 (xia4 herunter) 向 (xiang4, Richtung) Tal zu transportieren, 为 (wei4, um) sie in der 镇 (zhen4, Großgemeinde) oder 阝 (yi4, Stadt 卖 (mai4, verkaufen) zu 会 (hui4, können). Manchmal werden die Räuber 斗 (dou4, bekämpft), gefasst und von der 系係 (xi4, Abteilung) für Gewaltkriminalität 讯 (xun4, verhört) und gemäß ihrer 对對 (dui4, Antworten) den 律 (lü4, Gesetzen) entsprechend 告 (gao4, angeklagt). Wird das Urteil 後 (hou4, später) 示礻 (shi4, verkündet) und 刖 (yue4 die Füße zur Strafe abgeschnitten), 笑 (xiao4, lacht) die 召 (zhao4, versammelte) 社 (she4, Gesellschaft) über sein 過 (guo4, Vergehen). Auf den 票 (piao4, Wahlzetteln) für die 事 (shi4, Tätigkeit) als 相 (xiang4, Minister) werden, 哦 (o4, oh) Wunder, gerne die Namen der Richter und deren 父 (fu4, Väter) geschrieben. Nach 各 (ge4, jeder) 密 (mi4, geheimen) Wahl wünscht man dem 爸 (ba4, Vater) 肃 (su4, respektvoll) ein 寿 (shou4, langes Leben) und es wird als erstes eine 卌 (xi4, vierzig)-tägige Vorstellungsreise innerhalb der 界 (jie4, Grenzen) des mit 坝 (ba4, Dämmen) geschützten 粵 (yue4, Kanton) gemacht. Hat man sie falsch 算 (suan4, geplant) , ist man 顿 (dun4, erschöpft) und 累 (lei4, müde) und die Sonne bereits 没 (mo4, untergegangen) muss man im Freien 宿 (su4, übernachten), wobei man viele 宿 (xiu4, Sternbilder) erkennen kann. Vielleicht findet man eine 洞 (dong4, Höhle) als Unterkunft für eine 宓 (mi4, ruhige) Nacht und guten Schlaf. Am nächsten 旦 (dan4, Morgen), die 气 (qi4, Luft) ist noch kalt, ist man wieder 上 (shang4, auf) den 巷 (xiang4, Wegen) unterwegs und kommt, wenn man 劦 (lie4, sich ununterbrochen anstrengt), (vielleicht ist sogar ein 殹 (yi4, Stöhnen) hörbar) und nicht 站 (zhan4, stehenbleibt), 卂 (xun4, schnell) voran. Vielleicht sieht man 雚 (guan4, Störche), 象 (xiang4, Elefanten) oder 圥 (lu4, Pilze). 亦 (yi4, Auch) ein 样樣 (yang4, Typ) Hanf wird 尚 (shang4, geschätzt). Die 朩 (pin4, Haut des Hanfstengels wird abgestriffen), er wird in 廿 (nian4, zwanzig) 片 (pian4, Scheiben geschnitten). und zusammen mit 彐 (ji4, Schweinerüssel) und 荔 (li4, Litschi) serviert. Man sollte dabei auch an die Köche 念 (nian4, denken). Sie werden für ihre Kochkunst 畏 (wei4, respektiert). Bleiben jedoch 巨 (ju4, enorme) Reste übrig, die an die Tiere 喂 (wei4, verfüttert) werden müssen, werden sie ermahnt.
Wiederholte Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
哭 |
ku1 | Weinen, weinen, heulen |
銅 |
tong2 | (traditionelle Schreibweise von 铜), Kupfer (Element 29, Cu) |
差 |
chai1 | Posten, Amt, Anstellung, jdm befehlen, etwas zu tun, jdn mit etw beauftragen, jdn schicken, etwas zu machen/ cha4: fehlen, ermangeln, nicht gleichen, nicht übereinstimmen, sich mit etwas nicht decken, mit etwas nicht identisch sein, falsch, irrig, schlecht, ungenügend, unbefriedigend, fehlend, geringer als, kurz vor |
他 |
ta1 | er (ihm, ihn) <Personalpronomen 3. Pers. männlich> |
什 |
shen2 | das, was/ shi2: zehnte, zehnter |
象 |
xiang4 | Elefanten, gleichen, ähnlich sein |
亡 |
wang2 | fliehen, verlieren, sterben, gestorben |
半 |
ban4 | halb |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]事
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
公事 |
gong1 shi4 | öffentliche Angelegenheit | (HSK 3.0 Band 7-9) |
本事 |
ben3 shi4 | Fähigkeit, in der Lage sein | (HSK 3.0 Band 3) |
民事 |
min2 shi4 | Zivilsache, zivil | |
实事 |
shi2 shi4 | Faktum | |
心事 |
xin1 shi4 | sich Sorgen machen | (HSK 3.0 Band 7-9) |
xin1 shi5 | ärgern, beunruhigen | ||
世事 |
shi4 shi4 | Alltag, der Lauf der Welt | |
真事 |
zhen1 shi4 | Wirklichkeit | |
做事 |
zuo4 shi4 | Arbeit, arbeiten, etw. erledigen | |
事儿 |
shi4 r5 | etwas (zu tun) | |
事兒 |
shi4 r5 | (traditionelle Schreibweise von 事儿), etwas (zu tun) | |
喜事 |
xi3 shi4 | Eheschließung, Hochzeit, Frohes Ereignis | (HSK 3.0 Band 7-9) |
国事 |
guo2 shi4 | Nationalangelegenheiten, Politik | |
國事 |
guo2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 国事), Nationalangelegenheiten, Politik | |
共事 |
gong4 shi4 | Kollaboration, Mitarbeit | |
能事 |
neng2 shi4 | fähig | |
有事 |
you3 shi4 | beschäftigt | (HSK 3.0 Band 6) |
事件 |
shi4 jian4 | Ereignis, Fall | (HSK 3.0 Band 3) |
事故 |
shi4 gu4 | Unfall | (HSK 3.0 Band 3) |
因事 |
yin1 shi4 | in Geschäften | |
乐事 |
le4 shi4 | freudige Angelegenheit, Freude | |
时事 |
shi2 shi4 | aktuell, aktuelle Ereignisse; aktuelle Angelegenheiten | (HSK 3.0 Band 5) |
工事 |
gong1 shi4 | Werk | |
後事 |
hou4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 后事), was weiter geschehen ist, die weitere Entwicklung | |
误事 |
wu4 shi4 | eine Sache verzögern | |
此事 |
ci3 shi4 | diese Angelegenheit | (HSK 3.0 Band 6) |
事实 |
shi4 shi2 | Tatsache, Fakten | (HSK 3.0 Band 3) |
小事 |
xiao3 shi4 | Bagatelle, kleine Angelegenheit, Spielerei | |
行事 |
xing2 shi4 | unterzeichnen | |
了事 |
liao3 shi4 | erledigen | |
事後 |
shi4 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 事后), a posteriori, im Nachhinein | |
事工 |
shi4 gong1 | Missionsgesellschaft | |
外事 |
wai4 shi4 | Foreign Affairs | |
事父 |
shi4 fu4 | Shifu | |
知事 |
zhi1 shi4 | Gouverneur | |
同事 |
tong2 shi4 | Kollege, Mitarbeiter | (HSK 3.0 Band 2) |
事业 |
shi4 ye4 | (öffentliches oder kollektives) Unternehmen, Beruf, Arbeit, Karriere, Unternehmung, Sache | (HSK 3.0 Band 3) |
百事 |
bai3 shi4 | Pepsi | |
事体 |
shi4 ti3 | pectore | |
故事 |
gu4 shi4 | Handlung, Fabel, Story, Geschichte, Erzählung | (HSK 3.0 Band 2) |
古事 |
gu4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 故事), Handlung, Fabel, Story, Geschichte, Erzählung | |
事关 |
shi4 guan1 | diese Angelegenheit betrifft, intensiv | |
家事 |
jia1 shi4 | Hausarbeit | |
没事 |
mei2 shi4 | macht nichts | |
沒事 |
mei2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 没事), macht nichts | |
大事 |
da4 shi4 | Kernfrage, wichtige Angelegenheit | (HSK 3.0 Band 5) |
人事 |
ren2 shi4 | Belegschaft, Mannschaft, Personal | (HSK 3.0 Band 7-9) |
一事 |
yi1 shi4 | eine Sache, zusammengehören | |
亲事 |
qin1 shi4 | Heirat | |
事先 |
shi4 xian1 | im voraus, vorab, voran, ehe, vorher | (HSK 3.0 Band 4) |
军事 |
jun1 shi4 | Militär-, militärische Angelegenheiten, kriegerisch, militärisch, martialisch | (HSK 3.0 Band 6) |
事事 |
shi4 shi4 | alles | |
好事 |
hao3 shi4 | Glücksfall, etwas Gutes | (HSK 3.0 Band 2) |
婚事 |
hun1 shi4 | Heirat | |
年事 |
nian2 shi4 | Lebensalter | |
指事字 |
zhi3 shi4 zi4 | Hinweiszeichen, selbsterklärende Zeichen | |
每件事 |
mei3 jian4 shi4 | alles | |
事业心 |
shi4 ye4 xin1 | Hingabe an sein Beruf, seine Arbeit, Hingabe an sein Werk, Schaffen, Hingabe an seine berufliche Unternehmungen | |
军事学 |
jun1 shi4 xue2 | Wehrwissenschaft | |
事实上 |
shi4 shi2 shang4 | UTP, in Wirklichkeit, Netzwerkkabel, praktisch, wirklich, in der Tat | (HSK 3.0 Band 3) |
故事书 |
gu4 shi5 shu1 | Märchenbuch | |
故事書 |
gu4 shi5 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 故事书), Märchenbuch | |
一些事 |
yi4 xie1 shi4 | etwas, eine Sache | |
事要做 |
shi4 yao4 zuo4 | zu tun (haben) | |
一件事 |
yi1 jian4 shi4 | eine Sache, eine Angelegenheit | |
人事业 |
ren2 shi4 ye4 | Personalwirtschaft | |
两回事 |
liang3 hui2 shi4 | Zwei paar Stiefel, zwei völlig unterschiedliche Dinge | |
兩回事 |
liang3 hui2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 两回事), Zwei paar Stiefel, zwei völlig unterschiedliche Dinge | |
监事会 |
jian1 shi4 hui4 | Aufsichtsrat, Vorstandsversammlung | |
军事化 |
jun1 shi4 hua4 | Militarisierung | |
军事史 |
jun1 shi4 shi3 | Militärgeschichte | |
外事局 |
wai4 shi4 ju2 | Auswärtige Amt | |
这件事 |
zhe4 jian4 shi4 | diese Sache, Angelegenheit | |
這件事 |
zhe4 jian4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 这件事), diese Sache, Angelegenheit | |
一回事 |
yi1 hui2 shi4 | ein und dasselbe | (HSK 3.0 Band 7-9) |
军事家 |
jun1 shi4 jia1 | Stratege | |
公事包 |
gong1 shi4 bao1 | Aktentasche | |
女同事 |
nü3 tong2 shi4 | Kollegin | |
故事片 |
gu4 shi5 pian4 | Spielfilm | |
社会事实 |
she4 hui4 shi4 shi2 | Sozialer Tatbestand | |
一事无成 |
yi1 shi4 wu2 cheng2 | scheitern, nichts zustande bringen | (HSK 3.0 Band 7-9) |
工作事故 |
gong1 zuo4 shi4 gu4 | Arbeitsunfall, Betriebsunfall | |
六四事件 |
liu4 si4 shi4 jian4 | Tian'anmen-Massaker 1989 | |
很有本事 |
hen3 you3 ben3 shi4 | allerlei Künste verstehen | |
相安无事 |
xiang1 an1 wu2 shi4 | miteinander in Frieden und Eintracht leben, sich miteinander vertragen | |
区区小事 |
qu1 qu1 xiao3 shi4 | Kleinigkeit, Micky-Maus-Kram, Pipifax | |
區區小事 |
qu1 qu1 xiao3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 区区小事), Kleinigkeit, Micky-Maus-Kram, Pipifax | |
百事可乐 |
bai3 shi4 ke3 le4 | Pepsi Cola | |
美国军事 |
mei3 guo2 jun1 shi4 | US-Streitkräfte | |
公用事业 |
gong1 yong4 shi4 ye4 | Öffentliches Versorgungsunternehmen | |
公共事业 |
gong1 gong4 fu2 wu4 | öffentlicher Dienst | |
实事求是 |
shi2 shi4 qiu2 shi4 | die Wahrheit in den Tatsachen suchen, wahrheitsliebend | (HSK 3.0 Band 7-9) |
世界大事 |
shi4 jie4 da4 shi4 | Weltgeschehen | |
水门事件 |
shui3 men2 shi4 jian4 | Watergate-Affäre | |
水門事件 |
shui3 men2 shi4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 水门事件), Watergate-Affäre | |
成为事实 |
cheng2 wei2 shi4 shi2 | verkörperlichen | |
事先请示 |
shi4 xian1 qing3 shi4 | im Voraus um Anweisung ersuchen | |
事先請示 |
shi4 xian1 qing3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 事先请示), im Voraus um Anweisung ersuchen | |
西城故事 |
xi1 cheng2 gu4 shi4 | West Side Story | |
军事实力 |
jun1 shi4 shi2 li4 | militärische Stärke | |
有事业心 |
you3 shi4 ye4 xin1 | zupacken, unternehmungslustig, zupackend | |
在军事上 |
zai4 jun1 shi4 shang4 | militärisch | |
事先告知 |
shi4 xian1 gao4 zhi1 | unterrichten | |
社会时事 |
she4 hui4 shi2 shi4 | gesellschaftliche Ereignisse | |
光州事件 |
guang1 zhou1 shi4 jian4 | Gwangju-Massaker | |
井下事故 |
jing3 xia4 shi4 gu4 | Grubenunglück | |
八一九事件 |
ba1 yi1 jiu3 shi4 jian4 | Augustputsch in Moskau | |
二二六事件 |
er4 er4 liu4 shi4 jian4 | Putschversuch vom 26. Februar 1936 | |
与事实有关 |
yu3 shi4 shi2 you3 guan1 | sachlich | |
不可能的事 |
bu4 ke3 neng2 de5 shi4 | Unmöglichkeit | |
天大的好事 |
tian1 da4 de5 hao3 shi4 | eine hervorragende Sache | |
老斤里事件 |
lao3 jin1 li3 shi4 jian4 | Massaker von Nogeun-ri | |
二二八事件 |
er4 er4 ba1 shi4 jian4 | Zwischenfall vom 28. Februar | |
民事法律关系 |
min2 shi4 fa3 lü4 guan1 xi5 | zivilrechtlich | |
不大可能的事 |
bu2 da4 ke3 neng2 de5 shi4 | Unwahrscheinlichkeit | |
十分关注的事 |
shi2 fen1 guan1 zhu4 de5 shi4 | Anliegen | |
民事法律行为 |
min2 shi4 fa3 lü4 xing2 wei2 | Zivilrechtshandlungen | |
民事行为能力 |
min2 shi4 xing2 wei2 neng2 li4 | Zivilgeschäftsfähigkeit | |
没有这样的事 |
mei2 you3 zhe4 yang4 de5 shi4 | nichts dergleichen | |
沒有這樣的事 |
mei2 you3 zhe4 yang4 de5 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 没有这样的事), nichts dergleichen | |
阿尔巴尼亚军事 |
a1 er3 ba1 ni2 ya4 jun1 shi4 | Albanische Streitkräfte |
畏
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
畏光 |
wei4 guang1 | Lichtscheu |
无畏 |
wu2 wei4 | Abenteuerlichkeit, angstfrei, furchtlos, gewagt, heldenhaft, heroisch, unerschrocken |
令人生畏 |
ling4 ren2 sheng1 wei4 | die Menschen in Furcht versetzen |
後生可畏 |
hou4 sheng1 ke3 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 后生可畏), der Nachwuchs überflügelt die ältere Generation |
喂
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
喂喂 |
wei4 wei4 | nun also |
喂食 |
wei4 shi2 | füttern, Verfütterung |
喂入 |
wei2 ru4 | Eingang, Einlauf |
喂食器 |
wei4 shi2 qi4 | Fütterungsanlage |
喂入条子 |
wei2 ru4 tiao2 zi3 | Eingangsband |
毛条喂入 |
mao2 tiao2 wei4 ru4 | Bandeinzug, Bandeinlauf |
喂入方式 |
wei2 ru4 fang1 shi4 | Materialzuführung, Materialvorlage |
荔
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
大荔 |
da4 li4 | Dali (Ort in Shaanxi) |
荔城区 |
li4 cheng2 qu1 | Licheng ("Karpfenstadt", Stadtbezirk in Putian, chinesische Provinz Fujian) |
荔城區 |
li4 cheng2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 荔城区), Licheng ("Karpfenstadt", Stadtbezirk in Putian, chinesische Provinz Fujian) |
巨
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
巨著 |
ju4 zhu4 | Monumentalwerk | |
巨星 |
ju4 xing1 | Riesenstern | (HSK 3.0 Band 7-9) |
巨人 |
ju4 ren2 | Riese, Gigant, Schrank (ugs. für große Person), riesig, groß | (HSK 3.0 Band 7-9) |
巨客 |
ju4 ke4 | Gigant, gigantisch, riesig | |
巨港 |
ju4 gang3 | Palembang (indonesische Stadt) | |
巨大 |
ju4 da4 | Großartigkeit, Riesenhaftigkeit, Unermesslichkeit, überwältigend, riesig, enorm, gewaltig, unermesslich, gigantisch, titanenhaft, titanisch, ungeheuerlich, wuchtig, bedeutend | (HSK 3.0 Band 4) |
巨头 |
ju4 tou2 | Unternehmen, Konzern, Magnat, Manager, Kürbis | (HSK 3.0 Band 7-9) |
女巨人 |
nü3 ju4 ren2 | Riesin, weiblicher Riese | |
纽约巨人 |
niu3 yue1 ju4 ren2 | New York Giants | |
紐約巨人 |
niu3 yue1 ju4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 纽约巨人), New York Giants | |
巨大都市 |
ju4 da4 du1 shi4 | Ballungsraum |
Sätze
[Bearbeiten]事
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
故吉事尚左 |
gu4 ji2 shi4 shang4 zuo3 | Bei Glücksfällen achtet man die Linke als Ehrenplatz. (Dao De Jing) |
没有事 |
mei2 you3 shi4 | Ist nichts passiert?, Macht nichts!, Nichts passiert! |
沒有事 |
mei2 you3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 没有事), Ist nichts passiert?, Macht nichts!, Nichts passiert! |
心想事成 |
xin1 xiang3 shi4 cheng2 | Möge dir gelingen, was du erreichen möchtest. (HSK 3.0 Band 7-9) |
事业有成 |
shi4 ye4 you3 cheng2 | Mögest Du erfolgreich im Beruf sein! |
万事大吉 |
wan4 shi4 da4 ji2 | Alles in bester Ordnung. |
萬事大吉 |
wan4 shi4 da4 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 万事大吉), Alles in bester Ordnung. |
有什么事 |
you3 shen2 me5 shi4 | Was gibt es denn?, Was ist los? |
有什麼事 |
you3 shen2 me5 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 有什么事), Was gibt es denn?, Was ist los? |
Tom不明白这事。 |
Tom bu4 ming2 bai2 zhe4/zhei4 shi4 。 | Tom versteht das nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 samueldora) |
Tom喜欢做这事。 |
Tom xi3 欢 zuo4 zhe4/zhei4 shi4 。 | Tom liebt es, das zu tun. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp) |
我有很多事想问Tom。 |
wo3 you3 hen3 duo1 shi4 xiang3 wen4 Tom。 | There were so many things I wanted to ask Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK) |
Tom不会真的做那样的事的。 |
Tom bu4 hui4 zhen1 de5 zuo4 na4/nei4 yang4 de5 shi4 de5 。 | Tom wouldn't really do a thing like that. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng shekitten) |
Tom在做他喜欢做的事。 |
Tom zai4 zuo4 ta1 xi3 欢 zuo4 de5 shi4 。 | Tom macht, was er gerne tut. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp) |
Tom不太会再去做那事了。 |
Tom bu4 tai4 hui4 zai4 qu4 zuo4 na4/nei4 shi4 le5 。 | Tom will likely never do that again. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK) |
Tom不可能做你认为他做了的事。 |
Tom bu4 ke3/ke4 neng2 zuo4 ni3 ren4 wei2/wei4 ta1 zuo4 le5 de5 shi4 。 | Tom can't have done what you think he did. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK) |
Tom不想去做那件事。 |
Tom bu4 xiang3 qu4 zuo4 na4/nei4 jian4 shi4 。 | Tom wollte das nicht tun. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
學習世界語是很好的事。 |
xue2 xi2 shi4 jie4 yu3 shi4 hen3 hao3 de5 shi4 。 | Es macht viel Spaß, Esperanto zu lernen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa) |
他和那件事半点关係也没有。 |
ta1 he2/he4/huo2 na4/nei4 jian4 shi4 ban4 dian3 guan1 xi4 ye3 mei2/mo4 you3 。 | Er hatte nichts mit dem Fall zu tun. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo) |
我今年没做多少事。 |
wo3 jin1 nian2 mei2/mo4 zuo4 duo1 shao3 shi4 。 | Ich habe in diesem Jahr nicht allzu viel getan. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我什么事都没有做。 |
wo3 shi2 me5 shi4 dou1/du1 mei2/mo4 you3 zuo4 。 | Ich habe nichts getan. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
对了,我明天有事。 |
dui4 le5 , wo3 ming2 tian1 you3 shi4 。 | Ach richtig, ich hatte ja morgen etwas vor. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Vortarulo) |
不关我的事。 |
bu4 guan1 wo3 de5 shi4 。 | Egal. (Mandarin, Tatoeba trieuho eric2) |
为什么我做了这样一件事。 |
wei2/wei4 shi2 me5 wo3 zuo4 le5 zhe4/zhei4 yang4 yi1 jian4 shi4 。 | Warum habe ich das getan? (Mandarin, Tatoeba sadhen Manfredo) |
他的故事是真的吗? |
ta1 de5 gu4 shi4 shi4 zhen1 de5 ma5 ? | War seine Geschichte wahr? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
他叫胡安,我们是同事。 |
ta1 jiao4 hu2 an1 , wo3 men5 shi4 tong2 shi4 。 | He is called Huan, we are colleagues. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi) |
到了做点事的时候了。 |
dao4 le5 zuo4 dian3 shi4 de5 shi2 hou4 le5 。 | It's time to get some work done. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你就是做那事的人嗎? |
ni3 jiu4 shi4 zuo4 na4/nei4 shi4 de5 ren2 ma5 ? | Are you the one who did that? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我今年沒做多少事。 |
wo3 jin1 nian2 mei2/mo4 zuo4 duo1 shao3 shi4 。 | Ich habe in diesem Jahr nicht allzu viel getan. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
他的同事是英国人。 |
ta1 de5 tong2 shi4 shi4 ying1 guo2 ren2 。 | His co-worker is English. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123) |
事事都是有因果的。 |
shi4 shi4 dou1/du1 shi4 you3 yin1 guo3 de5 。 | Everything has a cause and effect. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee) |
你不知道那件事吗? |
ni3 bu4 zhi1 dao4 na4/nei4 jian4 shi4 ma5 ? | Weißt du das nicht? (Mandarin, Tatoeba sadhen Jens_Odo) |
大事化小,小事化无。 |
da4 shi4 hua4 xiao3 , xiao3 shi4 hua4 wu2 。 | Turn big problems into small ones, and make small problems into nothing. (Mandarin, Tatoeba U2FS mml) |
事实上,她是我女朋友。 |
shi4 shi2 shang4 , ta1 shi4 wo3 nü3/ru3 peng2 you3 。 | Ehrlich gesagt ist sie meine Freundin. (Mandarin, Tatoeba egg0073 studybrick_samuel) |
你真的看到了这起事故吗? |
ni3 zhen1 de5 kan4 dao4 le5 zhe4/zhei4 qi3 shi4 gu4 ma5 ? | Habt ihr den Unfall tatsächlich gesehen? (Mandarin, Tatoeba Martha Jan_Schreiber) |
你沒事嗎? |
ni3 mei2/mo4 shi4 ma5 ? | Geht es dir gut? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
对不起,那不关我的事。 |
dui4 bu4 qi3 , na4/nei4 bu4 guan1 wo3 de5 shi4 。 | Sorry, that was none of my business. (Mandarin, Tatoeba Martha fcbond) |
对事不对人。 |
dui4 shi4 bu4 dui4 ren2 。 | Address the matters, and not the people involved. (Mandarin, Tatoeba shanghainese) |
她的故事是真的吗? |
ta1 de5 gu4 shi4 shi4 zhen1 de5 ma5 ? | War ihre Geschichte wahr? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo) |
他的故事不可能是真的。 |
ta1 de5 gu4 shi4 bu4 ke3/ke4 neng2 shi4 zhen1 de5 。 | Seine Geschichte kann nicht wahr sein. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Manfredo) |
今天有很多事要做。 |
jin1 tian1 you3 hen3 duo1 shi4 yao4 zuo4 。 | Ich habe heute viel vor. (Mandarin, Tatoeba kanaorange chiyochan) |
我今天有很多事要做。 |
wo3 jin1 tian1 you3 hen3 duo1 shi4 yao4 zuo4 。 | Heute habe ich viel zu tun. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
为什么他会做这样的事呢? |
wei2/wei4 shi2 me5 ta1 hui4 zuo4 zhe4/zhei4 yang4 de5 shi4 ne5 ? | Warum hat er so etwas getan? (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern) |
我们能做点大事。 |
wo3 men5 neng2 zuo4 dian3 da4 shi4 。 | We could do something big. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM) |
如果你做的是好事,为什么我不能照做啊? |
ru2 guo3 ni3 zuo4 de5 shi4 hao3 shi4 , wei2/wei4 shi2 me5 wo3 bu4 neng2 zhao4 zuo4 a1 ? | If you are doing a good thing, why can't I do that too? (Mandarin, Tatoeba sysko DaoSeng) |
她有很多事要做。 |
ta1 you3 hen3 duo1 shi4 yao4 zuo4 。 | Sie hat viel Arbeit zu erledigen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我不再做那事了。 |
wo3 bu4 zai4 zuo4 na4/nei4 shi4 le5 。 | Ich mache das nicht mehr. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我们要了结此事。 |
wo3 men5 yao4 le5 jie1/jie2 ci3 shi4 。 | We have to get through this. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM) |
我不知道故事的结局。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 gu4 shi4 de5 jie1/jie2 ju2 。 | Ich kenne das Ende der Geschichte nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我不能叫他做那件事。 |
wo3 bu4 neng2 jiao4 ta1 zuo4 na4/nei4 jian4 shi4 。 | Ich kann nicht von ihm verlangen, das zu tun. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba) |
你們是同事。 |
ni3 men5 shi4 tong2 shi4 。 | You are colleagues. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi) |
他叫胡安,我們是同事。 |
ta1 jiao4 hu2 an1 , wo3 men5 shi4 tong2 shi4 。 | He is called Huan, we are colleagues. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi) |
你做了必要的事。 |
ni3 zuo4 le5 bi4 yao4 de5 shi4 。 | You did what was necessary. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你就是做那事的人吗? |
ni3 jiu4 shi4 zuo4 na4/nei4 shi4 de5 ren2 ma5 ? | Are you the one who did that? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你真的看到了這起事故嗎? |
ni3 zhen1 de5 kan4 dao4 le5 zhe4/zhei4 qi3 shi4 gu4 ma5 ? | Habt ihr den Unfall tatsächlich gesehen? (Mandarin, Tatoeba Martha Jan_Schreiber) |
如果我是你,我就不做那件事。 |
ru2 guo3 wo3 shi4 ni3 , wo3 jiu4 bu4 zuo4 na4/nei4 jian4 shi4 。 | Ich würde das an deiner Stelle nicht tun. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 samueldora) |
事实? |
shi4 shi2 ? | Die Wahrheit? (Shanghai, Tatoeba U2FS Espi) |
可能这对他是一回事。 |
ke3/ke4 neng2 zhe4/zhei4 dui4 ta1 shi4 yi1 hui2 shi4 。 | Vielleicht wird es für ihn genauso sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你没事做吗? |
ni3 mei2/mo4 shi4 zuo4 ma5 ? | Hast du nichts zu tun? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole) |
她真的和这件事无关。 |
ta1 zhen1 de5 he2/he4/huo2 zhe4/zhei4 jian4 shi4 wu2 guan1 。 | Sie hat mit dieser Sache nichts zu tun. (Mandarin, Tatoeba fucongcong BraveSentry) |
你知道这件事吗? |
ni3 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 jian4 shi4 ma5 ? | Do you know this thing? (Mandarin, Tatoeba sysko xrchz) |
你没事吗? |
ni3 mei2/mo4 shi4 ma5 ? | Geht es dir gut? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
她可以同时做这两件事。 |
ta1 ke3/ke4 yi3 tong2 shi2 zuo4 zhe4/zhei4 liang3 jian4 shi4 。 | Sie kann beides gleichzeitig. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
你们是同事。 |
ni3 men5 shi4 tong2 shi4 。 | You are colleagues. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi) |
各司其事。 |
ge4 si1 qi2 shi4 。 | Let everyone take care of their own affairs. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais2) |
您不喜欢她就是因为那件事吗? |
nin2 bu4 xi3 欢 ta1 jiu4 shi4 yin1 wei2/wei4 na4/nei4 jian4 shi4 ma5 ? | Is that why you don't like her? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Hybrid) |
你有可能不知道这事。 |
ni3 you3 ke3/ke4 neng2 bu4 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 shi4 。 | Vielleicht weißt du das nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba) |
对于这件事你都知道什么? |
dui4 yu2 zhe4/zhei4 jian4 shi4 ni3 dou1/du1 zhi1 dao4 shi2 me5 ? | Was wisst ihr darüber? (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 MUIRIEL) |
关于这件事......我真的不知道。 |
guan1 yu2 zhe4/zhei4 jian4 shi4 ...... wo3 zhen1 de5 bu4 zhi1 dao4 。 | Was das angeht ... weiß ich wirklich nichts. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba) |
不关你的事。 |
bu4 guan1 ni3 de5 shi4 。 | Das hat nichts mit euch zu tun. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy) |
实事求是。 |
shi2 shi4 qiu2 shi4 。 | Seek truth from facts. (klassisch, Tatoeba shanghainese) |
你不能要我做我不想做的事。 |
ni3 bu4 neng2 yao4 wo3 zuo4 wo3 bu4 xiang3 zuo4 de5 shi4 。 | Du kannst mich nicht zu etwas zwingen, das ich nicht tun will. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern) |
你明天有事吗? |
ni3 ming2 tian1 you3 shi4 ma5 ? | Hast du morgen etwas vor? (Mandarin, Tatoeba jiangche raggione) |
他的同事是英國人。 |
ta1 de5 tong2 shi4 shi4 ying1 guo2 ren2 。 | His co-worker is English. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123) |
你对这件事有什么看法? |
ni3 dui4 zhe4/zhei4 jian4 shi4 you3 shi2 me5 kan4 fa3 ? | Was hältst du davon? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik lilygilder) |
他没事。 |
ta1 mei2/mo4 shi4 。 | Mit ihm ist alles in Ordnung. (Mandarin, Tatoeba Eleanor sascha) |
她为她做了一切事。 |
ta1 wei2/wei4 ta1 zuo4 le5 yi1 qie1 shi4 。 | Sie tat alles für sie. (Mandarin, Tatoeba jiangche al_ex_an_der) |
你认为我不知道那件事吗? |
ni3 ren4 wei2/wei4 wo3 bu4 zhi1 dao4 na4/nei4 jian4 shi4 ma5 ? | Glaubst du, ich wüsste das nicht? (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
他的故事可能是真的吗? |
ta1 de5 gu4 shi4 ke3/ke4 neng2 shi4 zhen1 de5 ma5 ? | Kann ihre Geschichte wahr sein? Kann seine Geschichte wahr sein? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen MUIRIEL) |
没有车她做不了事。 |
mei2/mo4 you3 che1 ta1 zuo4 bu4 le5 shi4 。 | Sie kann auf ihr Auto nicht verzichten. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione) |
我只想做好事。 |
wo3 zhi3 xiang3 zuo4 hao3 shi4 。 | Ich wollte nur etwas Gutes tun. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
有什么事我可以做吗? |
you3 shi2 me5 shi4 wo3 ke3/ke4 yi3 zuo4 ma5 ? | Gibt es etwas, das ich tun kann? (Mandarin, Tatoeba yuiyu boscowitch) |
我有一点儿事。 |
wo3 you3 yi1 dian3 er2/er5 shi4 。 | I have something on. (Mandarin, Tatoeba terrafuego francaisr0wlet) |
我认识胡安,我们是同事。 |
wo3 ren4 zhi4 hu2 an1 , wo3 men5 shi4 tong2 shi4 。 | Ich kenne Juan, wir sind Kollegen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba) |
我有些事。 |
wo3 you3 xie1 shi4 。 | Ich habe etwas zu tun. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Adelpa) |
有什么事是你能做的吗? |
you3 shi2 me5 shi4 shi4 ni3 neng2 zuo4 de5 ma5 ? | Kannst du irgend etwas tun? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
那不关他的事。 |
na4/nei4 bu4 guan1 ta1 de5 shi4 。 | Das geht ihn nichts an. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy) |
我和他們是同事。 |
wo3 he2/he4/huo2 ta1 men5 shi4 tong2 shi4 。 | Das sind Kollegen von mir. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba) |
有這回事嗎? |
you3 zhe4/zhei4 hui2 shi4 ma5 ? | Ist das so? (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba) |
那不关你的事。 |
na4/nei4 bu4 guan1 ni3 de5 shi4 。 | Das ist nicht deine Sache. (Mandarin, Tatoeba Martha felix63) |
这件事和我没有关系。 |
zhe4/zhei4 jian4 shi4 he2/he4/huo2 wo3 mei2/mo4 you3 guan1 xi4 。 | Ich habe nichts damit zu tun. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik fernglas) |
這個故事的女主角是一個小女孩。 |
zhe4/zhei4 ge4 gu4 shi4 de5 nü3/ru3 zhu3 jue2 shi4 yi1 ge4 xiao3 nü3/ru3 hai2 。 | Die Heldin dieser Geschichte ist ein kleines Mädchen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo) |
我认为它真是好事。 |
wo3 ren4 wei2/wei4 ta1/tuo2 zhen1 shi4 hao3 shi4 。 | I think it's a really good thing. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK) |
此事与我无关。 |
ci3 shi4 yu3 wo3 wu2 guan1 。 | Das hat nichts mit mir zu tun. (Mandarin, Tatoeba ydcok Tamy) |
我知道有些事不对。 |
wo3 zhi1 dao4 you3 xie1 shi4 bu4 dui4 。 | I knew that something was wrong. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK) |
有些人不知道那件事。 |
you3 xie1 ren2 bu4 zhi1 dao4 na4/nei4 jian4 shi4 。 | Some people don't know that. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK) |
谁不知道这件事? |
shei2 bu4 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 jian4 shi4 ? | Who doesn't know it? (Mandarin, Tatoeba U2FS Zifre) |
有钱人可以做他们想做的事。 |
you3 qian2 ren2 ke3/ke4 yi3 zuo4 ta1 men5 xiang3 zuo4 de5 shi4 。 | Wer Geld hat, macht was er will. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern) |
请不要再想这事了。 |
qing3 bu4 yao4 zai4 xiang3 zhe4/zhei4 shi4 le5 。 | Bitte, denk nicht mehr dran. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Alois) |
有志者,事竟成。 |
you3 zhi4 zhe3 , shi4 jing4 cheng2 。 | Those who work hard find unexpected opportunities to succeed. (klassisch, Tatoeba leoyzy NickC) |
我只想知道事实。 |
wo3 zhi3 xiang3 zhi1 dao4 shi4 shi2 。 | I only want to know the facts. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK) |
这件事与你无关。 |
zhe4/zhei4 jian4 shi4 yu3 ni3 wu2 guan1 。 | Diese Sache hat nichts mit dir zu tun. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent samueldora) |
没事。 |
mei2/mo4 shi4 。 | Kein Problem. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL) |
我没事。 |
wo3 mei2/mo4 shi4 。 | Mir geht's gut. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL) |
有志者事竟成。 |
you3 zhi4 zhe3 shi4 jing4 cheng2 。 | Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MikeMolto) |
现在你能做这件事吗? |
xian4 zai4 ni3 neng2 zuo4 zhe4/zhei4 jian4 shi4 ma5 ? | Kannst du es jetzt tun? (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba) |
沒有我可以做的事。 |
mei2/mo4 you3 wo3 ke3/ke4 yi3 zuo4 de5 shi4 。 | Es gibt nichts, was ich tun kann. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf) |
那件事我们还不知道。 |
na4 jian4 shi4 wo3 men5 hai2 bu4 zhi1 dao4 。 | Das wissen wir noch nicht. (Mandarin, Tatoeba trieuho Yorwba) |
我和这件事无关。 |
wo3 he2 zhe4 jian4 shi4 wu2 guan1 。 | Damit habe ich nichts zu tun. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这些都是很早的故事了。 |
zhe4/zhei4 xie1 dou1/du1 shi4 hen3 zao3 de5 gu4 shi4 le5 。 | These are very early stories. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123) |
果事之。 |
guo3 shi4 zhi1 。 | Er hat es wirklich getan. He actually did it. (klassisch, Tatoeba shanghainese CN) |
那样的事天天都有。 |
na4/nei4 yang4 de5 shi4 tian1 tian1 dou1/du1 you3 。 | Das passiert jeden Tag. (Mandarin, Tatoeba sadhen Hans_Adler) |
那件事谁都知道。 |
na4/nei4 jian4 shi4 shei2 dou1/du1 zhi1 dao4 。 | Jeder weiß das. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Hans_Adler) |
我真喜歡這故事。 |
wo3 zhen1 xi3 歡 zhe4/zhei4 gu4 shi4 。 | Ich mag diese Geschichte wirklich sehr. I really like this story. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 karloelkebekio) |
这件事与我无关。 |
zhe4/zhei4 jian4 shi4 yu3 wo3 wu2 guan1 。 | Diese Sache hat nichts mit mir zu tun. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Vortarulo) |
这不关我的事。 |
zhe4/zhei4 bu4 guan1 wo3 de5 shi4 。 | Das hat nichts mit mir zu tun. (Mandarin, Tatoeba ydcok Tamy) |
这件事其实不是这样的。 |
zhe4/zhei4 jian4 shi4 qi2 shi2 bu4 shi4 zhe4/zhei4 yang4 de5 。 | Die Sache ist eigentlich gar nicht so. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba) |
那是我自己的事。 |
na4/nei4 shi4 wo3 zi4 ji3 de5 shi4 。 | Das ist meine eigene Angelegenheit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi) |
那些事都是真的。 |
na4/nei4 xie1 shi4 dou1/du1 shi4 zhen1 de5 。 | Das ist alles wahr. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我沒事。 |
wo3 mei2/mo4 shi4 。 | Mir geht's gut. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL) |
这个故事的女主角是一个小女孩。 |
zhe4/zhei4 ge4 gu4 shi4 de5 nü3/ru3 zhu3 jue2 shi4 yi1 ge4 xiao3 nü3/ru3 hai2 。 | Die Heldin dieser Geschichte ist ein kleines Mädchen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo) |
这是您做的事! |
zhe4/zhei4 shi4 nin2 zuo4 de5 shi4 ! | Das waren Sie! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba) |
这不关你的事。 |
zhe4/zhei4 bu4 guan1 ni3 de5 shi4 。 | Das geht euch nichts an! (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy) |
这不关你的事。 |
zhe4/zhei4 bu4 guan1 ni3 de5 shi4 。 | Das ist nicht deine Angelegenheit. (Mandarin, Tatoeba vicch Esperantostern) |
没事儿。 |
mei2/mo4 shi4 er2/er5 。 | Kein Problem. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL) (HSK 3.0 Band 1) |
昨天的事真的要谢谢您了。 |
zuo2 tian1 de5 shi4 zhen1 de5 yao4 xie4 xie4 nin2 le5 。 | Danke für gestern. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Esperantostern) |
没事! |
mei2/mo4 shi4 ! | Das macht nichts. (Mandarin, Tatoeba jiangche al_ex_an_der) |
这些人是做什么事的? |
zhe4/zhei4 xie1 ren2 shi4 zuo4 shi2 me5 shi4 de5 ? | Was machen diese Leute? (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL) |
我真喜欢我做的事。 |
wo3 zhen1 xi3 欢 wo3 zuo4 de5 shi4 。 | Ich mag wirklich, was ich mache. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth) |
要做的事太多了! |
yao4 zuo4 de5 shi4 tai4 duo1 le5 ! | Es gibt zu viele Dinge zu tun! Es gibt zu viel zu tun! (Mandarin, Tatoeba fucongcong ludoviko Robroy) |
有这回事吗? |
you3 zhe4/zhei4 hui2 shi4 ma5 ? | Ist das so? (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba) |
我喜欢那个故事。 |
wo3 xi3 欢 na4/nei4 ge4 gu4 shi4 。 | Die Geschichte gefällt mir. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba) |
我真喜欢这故事。 |
wo3 zhen1 xi3 欢 zhe4/zhei4 gu4 shi4 。 | Ich mag diese Geschichte wirklich sehr. I really like this story. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 karloelkebekio) |
我现在有很多事要做。 |
wo3 xian4 zai4 you3 hen3 duo1 shi4 yao4 zuo4 。 | Ich habe gerade viel zu tun. (Mandarin, Tatoeba nickyeow nimfeo) |
我知道事实。 |
wo3 zhi1 dao4 shi4 shi2 。 | Ich kenne die Fakten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba) |
这是我们想知道的事。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 men5 xiang3 zhi1 dao4 de5 shi4 。 | Das wollen wir wissen. (Mandarin, Tatoeba iiujik Esperantostern) |
每个人都做了那件事。 |
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 zuo4 le5 na4/nei4 jian4 shi4 。 | Alle haben das getan. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard) |
我只要求做这件事。 |
wo3 zhi3 yao4 qiu2 zuo4 zhe4/zhei4 jian4 shi4 。 | Ich bat dich nur, diese Sache zu tun. I only asked to do this. (Mandarin, Tatoeba jiangche francaisr0wlet) |
我还有点事。 |
wo3 hai2 you3 dian3 shi4 。 | Ich habe noch zu tun. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen) |
我知道有些事不對。 |
wo3 zhi1 dao4 you3 xie1 shi4 bu4 dui4 。 | Ich wusste, das es etwas gab, das nicht in Ordnung war. I knew that something was wrong. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我有事要做。 |
wo3 you3 shi4 yao4 zuo4 。 | Ich habe zu tun. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
这不是你的事。 |
zhe4 bu4 shi4 ni3 de5 shi4 。 | Das geht dich nichts an. (Mandarin, Tatoeba jiangche al_ex_an_der) |
现在我有很多事要忙。 |
xian4 zai4 wo3 you3 hen3 duo1 shi4 yao4 mang2 。 | Ich habe derzeit viel zu tun. (Mandarin, Tatoeba linzilyu virgil) |
沒有車她做不了事。 |
mei2/mo4 you3 che1 ta1 zuo4 bu4 le5 shi4 。 | Sie kann auf ihr Auto nicht verzichten. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione) |
这是事实。 |
zhe4/zhei4 shi4 shi4 shi2 。 | Es ist die Wahrheit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
没有我可以做的事。 |
mei2/mo4 you3 wo3 ke3/ke4 yi3 zuo4 de5 shi4 。 | Es gibt nichts, was ich tun kann. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf) |
我現在有很多事要做。 |
wo3 xian4 zai4 you3 hen3 duo1 shi4 yao4 zuo4 。 | Ich habe gerade viel zu tun. (Mandarin, Tatoeba nickyeow nimfeo) |
那不会是一件好事。 |
na4/nei4 bu4 hui4 shi4 yi1 jian4 hao3 shi4 。 | Das wäre keine gute Sache. That wouldn't be a good thing. (Mandarin, Tatoeba AlbadeG CK) |
有你不能做的事吗? |
you3 ni3 bu4 neng2 zuo4 de5 shi4 ma5 ? | Gibt es etwas, das du nicht kannst? Is there anything you can't do? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK) |
請不要再想這事了。 |
qing3 bu4 yao4 zai4 xiang3 zhe4/zhei4 shi4 le5 。 | Bitte, denk nicht mehr dran. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Alois) |
这个故事是真的。 |
zhe4/zhei4 ge4 gu4 shi4 shi4 zhen1 de5 。 | Diese Geschichte ist wahr. (Mandarin, Tatoeba sadhen enteka) |
我和他们是同事。 |
wo3 he2/he4/huo2 ta1 men5 shi4 tong2 shi4 。 | Das sind Kollegen von mir. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba) |
天下事在我! |
tian1 xia4 shi4 zai4 wo3 ! | Ich kontrolliere alles. I control everything under the heavens! (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
其事不明 |
qi2 shi4 bu4 ming2 | Mir war das nicht bewußt. I was not aware of it ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
A见B,亦言其事 |
A jian4/xian4 B, yi4 yan2 qi2 shi4 | Als A den B sah, sagte er ihm ebenfalls diese Sache. A then went to see B, and told him the same thing (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
心想事成 |
xīn xiǎng shì chéng | Deine Wünsche sollen in Erfüllung gehen. May your dreams come true. (Wiktionary en) |
有子万事足 |
yǒu zǐ wànshì zú | Hat man einen Sohn, ist alles gut. All is well if one has a son. (Wiktionary en) |
大事化小,小事化无 |
dàshì huà xiǎo, xiǎoshì huà wú | Erledige die Aufgaben Schritt für Schritt. Mache aus großen Aufgaben Kleine und aus Kleinen gar keine mehr. Literally: Reduce major issues to minor ones, and minor ones to nothing.(Wiktionary en) |
有些事我不作 |
yǒu xīe shì wǒ bú zuò | Einige Sachen mache ich nicht. ( Chinesische Grammatik: Die Komponenten des Satzes: Zahlen- und Massangaben) |
其事好还 |
qi2 shi4 hao3 hai2/huan2 | Die Handlungen kommen auf das eigene Haupt zurück (Dao De Jing) |
无作大事 |
wu2 zuo4 da4 shi4 | man beginnt keine großen Unternehmungen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
没事儿 |
mei2/mo4 shi4 er2/er5 | Es ist keine große Sache. |
此大事也 |
ci3 da4 shi4 ye3 | Es handelt sich um eine wichtige Angelegenheit (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
事在人为 |
shi4 zai4 ren2 wei2/wei4 | (Wiktionary en) |
百事可乐 |
bai3 shi4 ke3/ke4 le4/yue4 | (Wiktionary en) |
一事无成 |
yi1 shi4 wu2 cheng2 | (Wiktionary en) |
事到如今 |
shi4 dao4 ru2 jin1 | (Wiktionary en) |
土事无作 |
tu3 shi4 wu2 zuo4 | Erdarbeiten sollen nicht getan werden; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
实事求是 |
shi2 shi4 qiu2 shi4 | (Wiktionary en) |
我不明白那回事儿 |
wo3 bu4 ming2 bai2 na4/nei4 hui2 shi4 er2/er5 | Ich verstehe nichts von diesen Sachen. |
畏
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
喂
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
喂,和好吧。 |
wei4 , he2/he4/huo2 hao3 ba5 。 | Komm, lass uns wieder gut sein. (Mandarin, Tatoeba hzy980512 pullnosemans) |
喂。 |
wei4 。 | Hallo? (Mandarin, Tatoeba Lemmih max2525) |
喂男生们 |
wei4 nan2 sheng1 men5 | Hallo Jungs |
喂,是120吗? |
wei4 , shi4 120 ma5 ? | Hallo, ist das Nummer 120? Hey, is it 120? (Mandarin, Tatoeba sysko francaisr0wlet) |
“喂,哪一位啊?” |
“ wei4 , na3/na5/nei3 yi1 wei4 a1 ?” | Hallo! Mit wem spreche ich? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen) |
喂?你还在吗? |
wei4 ? ni3 hai2 zai4 ma5 ? | Hallo? Bist du noch da? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
是时候喂羊了。 |
shi4 shi2 hou4 wei4 yang2 le5 。 | Es ist Zeit, die Schafe zu füttern. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi) |
我正在喂孩子。 |
wo3 zheng4 zai4 wei4 hai2 zi5 。 | Ich füttere gerade das Baby. I'm feeding my baby. I am feeding my baby. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK Amastan) |
荔
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
巨
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
中国是个巨大的国家。 |
zhong1 guo2 shi4 ge4 ju4 da4 de5 guo2 jia1 。 | China ist ein riesiges Land. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Chris) |
巨能其容? |
ju4 neng2 qi2 rong2 ? | Wie kannst du das aushalten? (klassisch, Tatoeba shanghainese Sudajaengi) |
巨能其言? |
ju4 neng2 qi2 yan2 ? | Wie kannst du so etwas sagen? (klassisch, Tatoeba shanghainese Dejo) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第八十六課
第八十六课
dì bā shí liù kè
Sechsundachtzigste Lektion
Eine Variante dieses findet sich bei ctext.org im Yù dìng yuān jiàn lèi hán.
Den 分 bewahren
Shǒu fēn
Den Beruf bewahren (Nicht die Grenzen überschreiten)
吕 Sengzhen 为 Provinzgouverneur
lǚ sēng zhēn wèi cì shǐ
Lü Sengzhen war Provinzgouverneur
兄子 Hong 以 Zwiebelhandel 为业
xiōng zi hóng yǐ fàn cōng wèi yè
Hong, der Sohn seines älteren Bruders, hatte einen Zwiebelhandel als Gewerbe
因 Sengzhen 貴, wünschte (Hong), aufgeben 其_,求_州-beamter
因 Sengzhen 贵, wünschte (Hong), aufgeben 其业,求为州-beamter
yīn sēng zhēn guì, yù qì qí yè, qiú wèi zhōu guān
Weil Sengzhen hochgestellt war, wünschte (Hong), sein Gewerbe aufzugeben und erbat eine Stelle als Provinzbeamter.
Sengzhen 曰
sēng zhēn yuē
Sengzhen sagte:
吾 bin belastet durch die große Gunst des 國
吾 bin belastet durch die große Gunst des 国
wú hé guó zhòng ēn
Ich bin belastet durch die große Gunst des Landes
无以 Anstrengung zurückzahlen
wú yǐ bào xiào
und kann sie nicht durch Anstrengung zurückzahlen
Ihr 自有 festen 分
rǔ děng zì yǒu cháng fēn
Ihr habt selbst euren festen Beruf
Wie 可 für eine trügerische 事 gierig danach zu sein, zu wechseln
qǐ kě wàng shì tāo yuè
Wie könnt ihr für eine trügerische Sache gierig danach sein, zu wechseln?
Variante
Wie 可 mit so einer ungebührlichen 求 gierig danach zu sein, zu wechseln
qǐ kě wàng qiú dāo yuè
Wie könnt ihr mit so einer ungebührlichen Anfrage gierig danach zu sein, zu wechseln?
Kehrt bloß schnell zum Zwiebel-市 zurück 耳
dàn dāng sù fǎn cōng shì ěr
Kehrt bloß schnell zum Zwiebelmarkt zurück!
Frühling und Herbst des Lü Buwei
[Bearbeiten]Wiederholung
[Bearbeiten]Erster Sommermonat, 2. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
Dsong Dsï 曰:ein Edler 行于 Straße,其有父者可知也,其有师者可知也。 | Dsong Dsï sprach: Wenn ein Edler auf der Straße geht, so kann man es aus seinem Benehmen sehen, ob er einen Vater, ob er einen Lehrer hat. |
Wer 无父 und 无师者, benimmt sich ganz anders! | Wer keinen Vater, keinen Lehrer hat, benimmt sich ganz anders. |
此言事师之 wie 事父也。 | Was besagt dieses Wort? Es sagt, daß man dem Lehrer ebenso dienen müsse, wie man dem Vater dienen muß. |
Dsong Diän, der Vater Dsong Schens,hatte diesen einmal ausgeschickt, und er war über die Zeit 不至, | Dsong Diän, der Vater Dsong Schens, hatte diesen einmal ausgeschickt, und er war über die Zeit nicht zurückgekommen. |
人, alle 见 Dsong Diän 曰: | Da kamen die Leute alle zu Dsong Diän und sprachen: |
Es wird ihm doch 无 zugestoßen sein? | Es wird ihm doch nichts zugestoßen sein! |
Dsong Diän 曰:Wenn ihm etwas zugestoßen wäre, so wäre das ja noch zu meinen Lebzeiten. Wie sollte er daher es wagen, sich etwas zustoßen zu lassen!? | Dsong Diän erwiderte: Wenn ihm etwas zugestoßen wäre, so wäre das ja noch zu meinen Lebzeiten. Wie sollte er daher es wagen, sich etwas zustoßen zu lassen! |
Meister Kung 畏于 Kuang, blieb Yän Hui zurück, | Als Meister Kung in Gefahr war in Kuang, blieb Yän Hui zurück. |
Meister Kung 曰:吾以 du 为 ums Leben gekommen。 | Meister Kung sprach: Ich fürchtete schon, du seiest ums Leben gekommen. |
Yän Hui 曰:子在,Wie sollte ich es wagen, ums Leben zu kommen? | Yän Hui antwortete: Wie sollte ich es wagen, ums Leben zu kommen, solange der Meister noch lebt! |
Yän Hui 之于 Meister Kung 也,war genau dasselbe wie Dsong Schen 之事父也。 | Das Benehmen des Yän Hui Meister Kung gegenüber war genau dasselbe wie das des Dsong Schen seinem Vater gegenüber. |
古之 tüchtige Männer,与其 verehrte 师 (al)so ehrten,故师 erschöpften ihre Weisheit und gingen bis auf den Grund der Wahrheit 以教。 | Weil nun die tüchtigen Männer des Altertums ihre Lehrer also ehrten, darum erschöpften die Lehrer ihre Weisheit und gingen bis auf den Grund der Wahrheit, um sie zu belehren. |
Wiederholung
[Bearbeiten]Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
梁 Hui 王曰: | König Hui von Liang sprach: |
Unser 国,天下 keines, das 强 (Finalpartikel),das 知 Ihr ja, o Greis 也。 | Unser Reich war eins der mächtigsten auf Erden, das wißt Ihr ja, o Greis. |
Doch seitdem es auf meinen 身 kam,东 besiegt 于 Tsi, | Doch seitdem es auf meine Schultern kam, wurden wir im Osten besiegt von Tsi, |
长子 ist dabei gefallen; | und mein ältester Sohn ist dabei gefallen. |
西 verloren wir Gebiet 于 Tsin 七百里; | Im Westen verloren wir Gebiet an Tsin, siebenhundert Geviertmeilen. |
南 Schmach 于 Tschu。 | Im Süden erlitten wir Schmach durch Tschu. |
Ich schäme mich darob | |
und möchte um der Toten willen ein für allemal die Schmach reinwaschen, | |
Wie muß ichs machen, daß es mir gelingt? | |
Mong Dsï 对曰: | Mong Dsï erwiderte: |
Und wäre auch ein Land 方百里, trotzdem 可以王。 | Und wäre auch ein Land nur hundert Meilen im Geviert , man kann damit die Weltherrschaft erringen. |
王如施 mildes Regiment führt 于民,Strafen und Bußen spart, Steuern und Abgaben ermäßigt, | Wenn Ihr, o König, ein mildes Regiment führt über Eure Leute, Strafen und Bußen spart, Steuern und Abgaben ermäßigt, |
so daß die Felder tief gepflügt und ordentlich gejätet werden können, | |
daß die Jugend Zeit hat zur Pflege der Tugenden 孝 Brüderlichkeit, Gewissenhaftigkeit und Treue, | daß die Jugend Zeit hat zur Pflege der Tugenden der Ehrfurcht, Brüderlichkeit, Gewissenhaftigkeit und Treue, |
入以事其父兄,und im öffentlichen Leben 以事其长上, | daß sie zu Hause ihren Eltern und Brüdern und im öffentlichen Leben ihren Fürsten und Oberen dienen |
可 ihnen Knüppel in die Hand geben 以 zerschlagen Tsin und Tschu 之 starke 甲 und scharfe 兵 (Finalpartikel)。 | dann könnt Ihr ihnen Knüppel in die Hand geben, um damit die starken Panzer und scharfen Waffen der Herren von Tsin und Tschu zu zerschlagen. |
Jene Fürsten rauben 其民时, | Jene Fürsten rauben ihren Leuten die Zeit, |
daß sie nicht pflügen und jäten können, 以 ernähren 其父母, | daß sie nicht pflügen und jäten können, um Nahrung zu schaffen für ihre Eltern. |
父母 leiden Frost und Hunger, | Die Eltern leiden Frost und Hunger, |
兄弟, Weib und 子 sind fern voneinander zerstreut。 | Brüder, Weib und Kind sind fern voneinander zerstreut. |
Jene Fürsten treiben in Fallen und ertränken 其民, | Jene Fürsten treiben ihre Leute in Fallen und ertränken sie. |
王 hingehen und bekämpfen 之, | Wenn Ihr, o König, dann hingeht und sie bekämpft, |
(Anfangspartikel) 谁与王 feindlich? | wer wird Euch da feindlich entgegentreten? |
故曰: | Darum heißt es: |
Der Milde 无 Feinde。 | Der Milde hat keine Feinde |
王请 zweifelt nicht daran! | Ich bitte Euch, o König, zweifelt nicht daran. |
Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
Tsi Süan 王问曰: | König Süan von Tsi fragte: |
Tsi Huan、Dsïn 文之事可 zu hören bekommen? | Kann ich etwas von den Taten der Fürsten Huan von Tsi und Wen von Dsïn zu hören bekommen? |
Mong Dsï 对曰: | Mong Dsï erwiderte: |
Meister Kung 之 Jünger (Anhänger) 无道 Huan、文之事者, | Unter den Jüngern des Meister Kung gab es keinen, der über die Taten Huans und Wens redete. |
是以 Nach-世无 Überlieferung。 | Darum ist auf die Nachwelt keine Überlieferung von ihnen gekommen, |
Ich 未之 hören 也。 | und ich habe nie etwas von ihnen gehört. |
无以 davon reden, wie man 王 der Welt wird? | Wollen wir nicht statt dessen davon reden, wie man König der Welt wird? (James Legge: If you will have me speak, let it be about royal government) |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|