Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 132
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
忠 |
zhong1 | loyal, treu | wiktionary |
住 |
zhu4 | leben, wohnen, aufhören, stoppen, Komplement des Anhaltens | wiktionary |
舌 |
she2 | Radikal Nr. 135 = Zunge, zungenförmig, Sprache, Klöppel, Glockenschwengel | wiktionary |
房 |
fang2 | Raum, Zimmer, Haus, hausähnlich, Familienzweig | wiktionary |
丸 |
wan2 | Kügelchen, Pille, Ball | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]忠
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
忠于 |
zhong1 yu2 | treu bleiben, ergeben sein |
忠算 |
zhong1 suan4 | in Anbetracht alles Umstände, letztendlich, schlussendlich |
忠心 |
zhong1 xin1 | treu |
忠告 |
zhong1 gao4 | Rat, anraten, jdn. raten, empfehlen, einen freundschaftlichen Rat geben |
马忠 |
ma3 zhong1 | Ma Zhong |
馬忠 |
ma3 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 马忠), Ma Zhong |
不忠 |
bu4 zhong1 | Seitensprung, Treulosigkeit, Unredlichkeit, illoyal, verräterisch |
吴忠 |
wu2 zhong1 | Wuzhong (Stadt in Ningxia) |
吳忠 |
wu2 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 吴忠), Wuzhong (Stadt in Ningxia) |
忠县 |
zhong1 xian4 | Kreis Zhong (regierungsunmittelbare Stadt Chongqing, China) |
杨国忠 |
yang2 guo2 zhong1 | Yang Guozhong |
吴忠市 |
wu2 zhong1 shi4 | Wuzhong (Stadt im Autonomen Gebiet Ningxia, China) |
吳忠市 |
wu2 zhong1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 吴忠市), Wuzhong (Stadt im Autonomen Gebiet Ningxia, China) |
不忠实 |
bu4 zhong1 shi2 | Untreue, untreu, verräterisch |
张自忠 |
zhang1 zi4 zhong1 | Zhang Zizhong |
張自忠 |
zhang1 zi4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 张自忠), Zhang Zizhong |
忠清北道 |
zhong1 qing1 bei3 dao4 | Chungcheongbuk-do, Nord-Chungcheong (Provinz im Zentrum von Südkorea) |
忠犬八公 |
zhong1 quan3 ba1 gong1 | Hachikō ( berühmter Akita-Hund, in Japan Symbol der Treue ) |
德川忠长 |
de2 chuan1 zhong1 chang2 | Tokugawa Tadanaga |
德川忠長 |
de2 chuan1 zhong1 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 德川忠长), Tokugawa Tadanaga |
忠清南道 |
zhong1 qing1 nan2 dao4 | Chungcheongnam-do, Süd-Chungcheong (Provinz im Westen von Südkorea) |
南云忠一 |
nan2 yun2 zhong1 yi1 | Chuichi Nagumo |
本多忠朝 |
ben3 duo1 zhong1 chao2 | Honda Tadatomo |
住
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
住宿 |
zhu4 su4 | Unterkunft, Wohnung |
住址 |
zhu4 zhi3 | Wohnadresse |
局住 |
ju2 zhu4 | zusammen leben |
站住 |
zhan4 zhu4 | stehen, stehen bleiben |
同住 |
tong2 zhu4 | zusammen wohnen |
目住 |
mu4 zhu4 | ansehen, betrachten |
家住 |
jia1 zhu4 | Elternhaus |
住客 |
zhu4 ke4 | Besucher |
住下 |
zhu4 xia4 | anbauen |
入住 |
ru4 zhu4 | beziehen, einziehen |
住手 |
zhu4 shou3 | mit etwas aufhören |
住在 |
zhu4 zai5 | wohnen |
不住 |
bu4 zhu4 | dauernd, stetig |
拉住 |
la1 zhu4 | zurückhalten |
住戶 |
zhu4 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 住户), Hausbewohner |
打住 |
da3 zhu4 | innehalten |
坐不住 |
zuo4 bu5 zhu4 | nicht untätig sein können |
没人住 |
mei2 ren2 zhu4 | leer stehend, unbesetzt |
沒人住 |
mei2 ren2 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 没人住), leer stehend, unbesetzt |
分开住 |
fen1 kai1 zhu4 | getrennt leben (zum Beispiel erwachsene Kinder - Eltern) |
把不住 |
ba3 bu4 zhu4 | sich nicht beherrschen können, nicht unterdrücken können |
止不住 |
zhi3 bu4 zhu4 | unlöschbar |
可以住人 |
ke3 yi3 zhu4 ren2 | bewohnbar |
住在山上的人 |
zhu4 zai5 shan1 shang4 de5 ren2 | Bergsteiger |
舌
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
羊舌 |
yang2 she2 | Yangshe |
舌下 |
she2 xia4 | unter der Zunge |
舌音 |
she2 yin1 | Zungenlaut |
学舌 |
xue2 she2 | Papagei |
學舌 |
xue2 she2 | (traditionelle Schreibweise von 学舌), Papagei |
者舌 |
zhe3 she2 | Zheshe |
小舌 |
xiao3 she2 | Zäpfchen |
牛舌 |
niu2 she2 | Ochsenzunge |
小舌音 |
xiao3 she2 yin1 | Uvular |
小舌音字母 |
xiao3 she2 yin1 zi4 mu3 | Kehllaut |
房
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
厂房 |
chang3 fang2 | Werksgebäude |
住房 |
zhu4 fang2 | Wohnung, Wohnhaus, Haus |
民房 |
min2 fang2 | Haus/Häuser (der normalen Bevölkerung) |
心房 |
xin1 fang2 | Vorhof des Herzens |
主房 |
zhu3 fang2 | Atrium, Wohnraum, Empfangsraum, Haupthaus |
房水 |
fang2 shui3 | Kammerwasser |
药房 |
yao4 fang2 | Apotheke |
门房 |
men2 fang2 | Pförtnerhaus |
門房 |
men2 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 门房), Pförtnerhaus |
木房 |
mu4 fang2 | Holzhaus |
票房 |
piao4 fang2 | Kasse, Kartenverkaufsstelle, Schalter |
子房 |
zi3 fang2 | Eierstock, Fruchtknoten |
房山 |
fang2 shan1 | Fangshan (Ort in Beijing) |
房主 |
fang2 zhu3 | Grundbesitzer, Hausbesitzer |
房车 |
fang2 che1 | Wohnwagen |
房車 |
fang2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 房车), Wohnwagen |
房东 |
fang2 dong1 | Vermieter, Grundeigentümer, Grundbesitzer |
房東 |
fang2 dong1 | (traditionelle Schreibweise von 房东), Vermieter, Grundeigentümer, Grundbesitzer |
书房 |
shu1 fang2 | Arbeitszimmer |
書房 |
shu1 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 书房), Arbeitszimmer |
房子 |
fang2 zi5 | Haus, Gebäude |
花房 |
hua1 fang2 | Glashaus |
房县 |
fang2 xian4 | Kreis Fang (Provinz Hubei, China) |
二房 |
er4 fang2 | Konkubine |
兵房 |
bing1 fang2 | Baracke |
马房 |
ma3 fang2 | Stall, Stallknecht |
馬房 |
ma3 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 马房), Stall, Stallknecht |
买房 |
mai3 fang2 | Hauskauf, Wohnungskauf, Haus/Wohnung kaufen |
買房 |
mai3 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 买房), Hauskauf, Wohnungskauf, Haus/Wohnung kaufen |
农房 |
nong2 fang2 | Gutshaus |
现房 |
xian4 fang2 | bezugsfertige Wohnung |
現房 |
xian4 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 现房), bezugsfertige Wohnung |
房山区 |
fang2 shan1 qu1 | Fangshan-Bezirk (Stadtbezirk von Peking, China) |
房山區 |
fang2 shan1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 房山区), Fangshan-Bezirk (Stadtbezirk von Peking, China) |
二房东 |
er4 fang2 dong1 | Untervermieter |
二房東 |
er4 fang2 dong1 | (traditionelle Schreibweise von 二房东), Untervermieter |
找房子 |
zhao3 fang2 zi5 | Hausdurchsuchung |
女房东 |
nü3 fang2 dong1 | Vermieter |
女房東 |
nü3 fang2 dong1 | (traditionelle Schreibweise von 女房东), Vermieter |
土房子 |
tu3 fang2 zi5 | Lehmhaus (traditionelles chinesisches Haus, bei welchen die Wände aus Erde hergestellt wurden) |
行李房 |
xing2 li5 fang2 | Gepäckannahme |
太田房江 |
tai4 tian2 fang2 jiang1 | Fusae Ota |
住房大门 |
zhu4 fang2 da4 men2 | Haustür |
住房大門 |
zhu4 fang2 da4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 住房大门), Haustür |
多家住的房子 |
duo1 jia1 zhu4 de5 fang2 zi5 | Mehrfamilienhaus (MFH) |
和房子一样高 |
huo2 fang2 zi5 yi2 yang4 gao1 | haushoch |
和房子一樣高 |
huo2 fang2 zi5 yi2 yang4 gao1 | (traditionelle Schreibweise von 和房子一样高), haushoch |
丸
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
丸药 |
wan2 yao4 | Arzneimittelkügelchen |
丸子 |
wan2 zi5 | Kloß |
药丸 |
yao4 wan5 | Fluse, Medikament, Pille, Kügelchen, Kapsel, Tablette |
事後丸 |
shi4 hou4 wan2 | (traditionelle Schreibweise von 事后丸), Pille danach |
小药丸 |
xiao3 yao4 wan2 | Schrotkugel |
Ausdrücke
[Bearbeiten]忠
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
住
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
住過 |
zhu4 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 住过), das Leben verbringen |
对不住 |
dui4 bu5 zhu4 | jmd. gegenüber ein schlechtes Gewissen haben, jmd. nicht mehr in die Augen sehen können |
對不住 |
dui4 bu5 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 对不住), jmd. gegenüber ein schlechtes Gewissen haben, jmd. nicht mehr in die Augen sehen können |
衣食住行 |
yi1 shi2 zhu4 xing2 | die vier Grundbedürfnisse (Kleidung, Nahrung, Wohnung, Mobilität) |
舌
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
長舌 |
chang2 she2 | eine lange Zunge haben = geschwätzig sein |
口舌 |
kou3 she2 | Wortwechsel, Zank |
舌头 |
she2 tou5 | Zunge, Zungenspitze, als Informant gefangener feindlicher Soldat |
张口结舌 |
zhang1 kou3 jie2 she2 | die Rede verschlagen, mit offenem Mund dastehen und kein Wort herausbringen |
房
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
丸
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
四喜丸子 |
si4 xi3 wan2 zi5 | Vier-Freuden-Klößchen |
Sätze
[Bearbeiten]忠
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你忠于我还是国王? |
ni3 zhong1 yu2 wo3 hai2/huan2 shi4 guo2 wang2 ? | Wem gilt deine Treue: mir oder dem König? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) |
他的忠告没起到太大的作用。 |
ta1 de5 zhong1 gao4 mei2/mo4 qi3 dao4 tai4 da4 de5 zuo4 yong4 。 | Sein Rat half nicht besonders. (Mandarin, Tatoeba asosan al_ex_an_der ) |
住
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
A小姐要住在<Stadt> |
A xiao3 jie3 yao4 zhu4 zai4 <Stadt> | Frau A will in <Stadt> leben. |
你住在哪里 |
ni3 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 li3 | Wo wohnst Du? |
你在哪里住? |
ni3 zai4 na3/na5/nei3 li3 zhu4 ? | Wo wohnen Sie? |
你在哪里住? |
ni3 zai4 na3/na5/nei3 li3 zhu4 ? | Wo lebst Du? |
他住在这里吗 |
ta1 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 ma5 | Wohnt er hier? |
他住在哪里 |
ta1 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 li3 | Wo wohnt er? |
她住在这里 |
ta1 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 | Sie wohnt hier. |
他住在这里 |
ta1 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 | Er wohnt hier. |
你的朋友住哪里? |
ni3 de5 peng2 you3 zhu4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo wohnt sein Freund? |
我住在德国 |
wo3 zhu4 zai4 de2 guo2 | Ich lebe in Deutschland. |
我住在德國 |
wo3 zhu4 zai4 de2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 我住在德国), Ich lebe in Deutschland. |
我住在<Ort> |
wo3 zhu4 zai4 <Ort> | Ich lebe in <Ort>. |
我们住在美国 |
wo3 men5 zhu4 zai4 mei3 guo2 | Wir leben in Amerika.( Pimsleur: prepositions) |
他在那儿住 |
ta1 zai4 na4/nei4 er2/er5 zhu4 | Wo wohnt er? Where does he live? (Chinese Without a Teacher) |
我在<Ort>住 |
wo3 zai4 <Ort> zhu4 | Ich lebe in <Ort>. |
我在美国住 |
wo3 zai4 mei3 guo2 zhu4 | Ich lebe in Amerika. |
我在法国住 |
wo3 zai4 fa3 guo2 zhu4 | Ich lebe in Frankreich. |
他住了两年 |
ta1 zhu4 le5 liang3 nian2 | Er blieb zwei Jahre. |
他住两年 |
ta1 zhu4 liang3 nian2 | Er bleibt zwei Jahre. |
他想我住两天 |
ta1 xiang3 wo3 zhu4 liang3 tian1 | Er denkt, ich bleibe zwei Tage. |
他想住两年 |
ta1 xiang3 zhu4 liang3 nian2 | Er denkt, zwei Jahre zu bleiben. |
他住一年 |
ta1 zhu4 yi1 nian2 | Er bleibt ein Jahr. |
我住在<Person>家 |
wo3 zhu4 zai4 <Person> jia1 | Ich wohne bei der Familie von <Person>. |
这是他的住址 |
zhe4/zhei4 shi4 ta1 de5 zhu4 zhi3 | Das ist seine Adresse |
你住在哪儿 |
ni3 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 | Wo wohnst Du? |
她想住四个星期 |
ta1 xiang3 zhu4 si4 ge4 xing1 ji1/qi1 | Sie denkt daran, vier Wochen zu bleiben. |
你有Tom的住址吗? |
ni3 you3 Tom de5 zhu4 zhi3 ma5 ? | Hast du Toms Adresse? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp raggione ) |
这裡有人知道Tom住在哪裡吗? |
zhe4/zhei4 li3 you3 ren2 zhi1 dao4 Tom zhu4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ma5 ? | Gibt es hier jemanden, der weiß, wo Tom wohnt? Does anyone here know where Tom lives? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我认为Tom不会住口。 |
wo3 ren4 wei2/wei4 Tom bu4 hui4 zhu4 kou3 。 | Ich dachte, Tom würde nie den Mund halten. I thought Tom would never shut up. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom住在这里。 |
Tom zhu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 | Tom lebt hier. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) |
你知道Tom住哪儿吗? |
ni3 zhi1 dao4 Tom zhu4 na3/na5/nei3 er2/er5 ma5 ? | Weißt du, wo Tom wohnt? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) |
Tom住在城市的中心。 |
Tom zhu4 zai4 cheng2 shi4 de5 zhong1/zhong4 xin1 。 | Tom wohnt im Herzen der Stadt. (Mandarin, Tatoeba swolesuki Pfirsichbaeumchen ) |
Tom住在日本十年了。 |
Tom zhu4 zai4 ri4 ben3 shi2 nian2 le5 。 | Tom lebte zehn Jahre lang in Japan. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) |
他住馬德里。 |
ta1 zhu4 ma3 de2 li3 。 | Er wohnt in Madrid. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
我住在東京。 |
wo3 zhu4 zai4 dong1 jing1 。 | Ich wohne in Tōkyō. (Mandarin, Tatoeba marupiter Pfirsichbaeumchen ) |
他一直住在東京。 |
ta1 yi1 zhi2 zhu4 zai4 dong1 jing1 。 | Er hat immer in Tokio gewohnt. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) |
他现在住在国外。 |
ta1 xian4 zai4 zhu4 zai4 guo2 wai4 。 | Er lebt zur Zeit im Ausland. (Mandarin, Tatoeba Yashanti Christian_Bauer ) |
各式各样的人住在东京。 |
ge4 shi4 ge4 yang4 de5 ren2 zhu4 zai4 dong1 jing1 。 | Allerlei Menschen leben in Tokyo. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
住手! |
zhu4 shou3 ! | Anhalten! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) |
我住在這。 |
wo3 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 。 | Ich wohne hier. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
我住在大城市。 |
wo3 zhu4 zai4 da4 cheng2 shi4 。 | Ich wohne in einer großen Stadt. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL ) |
她一个人住在家里。 |
ta1 yi1 ge4 ren2 zhu4 zai4 jia1 li3 。 | Sie lebt alleine in diesem Haus. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
他没有家可住。 |
ta1 mei2/mo4 you3 jia1 ke3/ke4 zhu4 。 | Er hatte kein Dach über dem Kopf. (Mandarin, Tatoeba yujianing Sudajaengi ) |
你和誰住在一起? |
ni3 he2/he4/huo2 shei2 zhu4 zai4 yi1 qi3 ? | Bei wem wohnst du? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus TheNightAvl ) |
你回家乡去住多少天? |
ni3 hui2 jia1 xiang1 qu4 zhu4 duo1 shao3 tian1 ? | Wie lange besuchst du deine Heimatstadt? How many days are you going to be visiting your hometown? (Mandarin, Tatoeba sysko fengli ) |
她现在住在哪儿? |
ta1 xian4 zai4 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 ? | Wo wohnt sie jetzt? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) |
我不想一個人住。 |
wo3 bu4 xiang3 yi1 ge4 ren2 zhu4 。 | Ich will nicht alleine leben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
你住在东京,不是吗? |
ni3 zhu4 zai4 dong1 jing1 , bu4 shi4 ma5 ? | Du wohnst in Tokio, nicht wahr? You live in Tokyo, don't you? (Mandarin, Tatoeba Martha Eldad ) |
我住马德里。 |
wo3 zhu4 ma3 de2 li3 。 | Ich wohne in Madrid. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
他一直住在东京。 |
ta1 yi1 zhi2 zhu4 zai4 dong1 jing1 。 | Er hat immer in Tokio gewohnt. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) |
我們住在美國。 |
wo3 men5 zhu4 zai4 mei3 guo2 。 | Wir leben in den Vereinigten Staaten. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
今晚可以住你家吗? |
jin1 wan3 ke3/ke4 yi3 zhu4 ni3 jia1 ma5 ? | Kannst du mich heute Nacht bei dir unterbringen? (Mandarin, Tatoeba wangchou Yorwba ) |
你住在東京,不是嗎? |
ni3 zhu4 zai4 dong1 jing1 , bu4 shi4 ma5 ? | Du wohnst in Tokio, nicht wahr? You live in Tokyo, don't you? (Mandarin, Tatoeba Martha Eldad ) |
我不知道她住在哪裡。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 li3 。 | Ich weiß nicht, wo sie lebt. Ich habe keine Ahnung, wo sie wohnt. Ich weiß nicht wo sie lebt. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo MUIRIEL ) |
她住马德里。 |
ta1 zhu4 ma3 de2 li3 。 | Sie wohnt in Madrid. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
你去年住在哪儿? |
ni3 qu4 nian2 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 ? | Wo wohntest du letztes Jahr? (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) |
他住马德里。 |
ta1 zhu4 ma3 de2 li3 。 | Er wohnt in Madrid. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
她不喜欢住在城市裡。 |
ta1 bu4 xi3 欢 zhu4 zai4 cheng2 shi4 li3 。 | Ihr gefiel es nicht, in der Stadt zu leben. (Mandarin, Tatoeba Martha tinacalysto ) |
我们知道了他的住址。 |
wo3 men5 zhi1 dao4 le5 ta1 de5 zhu4 zhi3 。 | Wir haben herausgefunden, wo er wohnt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
我們住在一起。 |
wo3 men5 zhu4 zai4 yi1 qi3 。 | Wir leben zusammen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
我住在纽约。 |
wo3 zhu4 zai4 niu3 yue1 。 | Ich lebe in New York. (Mandarin, Tatoeba iiujik bionicboy ) |
他们住在这裡吗? |
ta1 men5 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 ma5 ? | Haben sie hier gewohnt? (Mandarin, Tatoeba frankou MUIRIEL ) |
你和你的父母同住吗? |
ni3 he2/he4/huo2 ni3 de5 fu4 mu3 tong2 zhu4 ma5 ? | Wohnst du bei deinen Eltern? (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) |
你住这裡吗? |
ni3 zhu4 zhe4/zhei4 li3 ma5 ? | Wohnst du hier? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我住北京。 |
wo3 zhu4 bei3 jing1 。 | Ich wohne in Peking. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
我们住在这儿。 |
wo3 men5 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 。 | Wir leben hier. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Felixjp ) |
你知道我住哪吗? |
ni3 zhi1 dao4 wo3 zhu4 na3/na5/nei3 ma5 ? | Wissen Sie, wo ich wohne? (Mandarin, Tatoeba vicch Kerstin ) |
你住哪里? |
ni3 zhu4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo wohnst du? (Mandarin, Tatoeba Vortarulo xtofu80 ) |
他不再住在这裡了。 |
ta1 bu4 zai4 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 le5 。 | Er lebt nicht mehr hier. Er wohnt nicht mehr hier. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我住在国外十年了。 |
wo3 zhu4 zai4 guo2 wai4 shi2 nian2 le5 。 | Ich habe zehn Jahre lang im Ausland gelebt. (Mandarin, Tatoeba Martha TomSFox ) |
你住這裡嗎? |
ni3 zhu4 zhe4/zhei4 li3 ma5 ? | Wohnst du hier? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
你知道他住哪儿吗? |
ni3 zhi1 dao4 ta1 zhu4 na3/na5/nei3 er2/er5 ma5 ? | Weißt du, wo er wohnt? (Mandarin, Tatoeba fucongcong dima555 ) |
她住在那裡大約5年了。 |
ta1 zhu4 zai4 na4/nei4 li3 da4 yue1 5 nian2 le5 。 | Sie hat ungefähr fünf Jahre dort gelebt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
「你住在哪里?」「我住在东京。」 |
「 ni3 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ?」「 wo3 zhu4 zai4 dong1 jing1 。」 | "Wo wohnst du?" "Ich wohne in Tokio." (Mandarin, Tatoeba Zifre Espi ) |
他不住在我的小区。 |
ta1 bu4 zhu4 zai4 wo3 de5 xiao3 qu1 。 | Er wohnt nicht in meiner Nachbarschaft. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Liface ) |
你喜歡住在北海道嗎? |
ni3 xi3 歡 zhu4 zai4 bei3 hai3 dao4 ma5 ? | Hast du deinen Aufenthalt in Hokkaido genossen? (Mandarin, Tatoeba Martha Gentlegoth ) |
我不想一个人住。 |
wo3 bu4 xiang3 yi1 ge4 ren2 zhu4 。 | Ich will nicht alleine leben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
他住在东京。 |
ta1 zhu4 zai4 dong1 jing1 。 | Er wohnt in Tokio. (Mandarin, Tatoeba tmzg Espi ) |
她不再住在那裡了。 |
ta1 bu4 zai4 zhu4 zai4 na4/nei4 li3 le5 。 | Sie lebt dort nicht mehr. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
她住在京都。 |
ta1 zhu4 zai4 jing1 dou1/du1 。 | Sie wohnt in Kyoto. (Mandarin, Tatoeba yujianing Zaghawa ) |
我住在这。 |
wo3 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 。 | Ich wohne hier. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
你们知道他住在哪里么? |
ni3 men5 zhi1 dao4 ta1 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 li3 me5 ? | Wisst ihr, wo er wohnt? (Mandarin, Tatoeba dericteng MUIRIEL ) |
我們住在紐約。 |
wo3 men5 zhu4 zai4 niu3 yue1 。 | Wir leben in New York. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Tamy ) |
她母亲一个人住在乡下。 |
ta1 mu3 qin1 yi1 ge4 ren2 zhu4 zai4 xiang1 xia4 。 | Seine Mutter lebt ganz alleine auf dem Land. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
你現在可以住口了。 |
ni3 xian4 zai4 ke3/ke4 yi3 zhu4 kou3 le5 。 | Du darfst jetzt die Klappe halten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
他有个住在东京的兄弟。 |
ta1 you3 ge4 zhu4 zai4 dong1 jing1 de5 xiong1 弟。 | Er hat einen Bruder, der in Tōkyō lebt. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) |
你住在东京吗? |
ni3 zhu4 zai4 dong1 jing1 ma5 ? | Wohnst du in Tokio? Do you live in Tokyo? (Mandarin, Tatoeba minshirui CK ) |
我不和我哥住一起。 |
wo3 bu4 he2/he4/huo2 wo3 ge1 zhu4 yi1 qi3 。 | Ich wohne nicht bei meinem Bruder. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der ) |
您住在哪里? |
nin2 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo wohnen Sie? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) |
你住在哪儿? |
ni3 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 ? | Wo lebst du? (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) |
我住在广州。 |
wo3 zhu4 zai4 guang3 zhou1 。 | Ich lebe in Kanton. (Mandarin, Tatoeba U2FS Esperantostern ) |
你知道他住在哪裡嗎? |
ni3 zhi1 dao4 ta1 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ma5 ? | Weißt du, wo er lebt? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我住在一个大城市里。 |
wo3 zhu4 zai4 yi1 ge4 da4 cheng2 shi4 li3 。 | Ich wohne in einer großen Stadt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
今晚可以住你家嗎? |
jin1 wan3 ke3/ke4 yi3 zhu4 ni3 jia1 ma5 ? | Kannst du mich heute Nacht bei dir unterbringen? (Mandarin, Tatoeba wangchou Yorwba ) |
我们住在一个社会。 |
wo3 men5 zhu4 zai4 yi1 ge4 she4 hui4 。 | Wir leben in einer Gesellschaft. (Mandarin, Tatoeba iiujik shekitten ) |
我们住在美国。 |
wo3 men5 zhu4 zai4 mei3 guo2 。 | Wir leben in den Vereinigten Staaten. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
我住馬德里。 |
wo3 zhu4 ma3 de2 li3 。 | Ich wohne in Madrid. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
她住在一个村子裡。 |
ta1 zhu4 zai4 yi1 ge4 cun1 zi5 li3 。 | Sie wohnt in einem Dorf. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
他住在哪里? |
ta1 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo wohnt er? (Mandarin, Tatoeba jiangche xtofu80 ) |
他不再住在這裡了。 |
ta1 bu4 zai4 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 le5 。 | Er lebt nicht mehr hier. Er wohnt nicht mehr hier. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我住在加古川。 |
wo3 zhu4 zai4 jia1 gu3 chuan1 。 | Ich wohne in Kakogawa. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
你和谁住在一起? |
ni3 he2/he4/huo2 shei2 zhu4 zai4 yi1 qi3 ? | Bei wem wohnst du? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus TheNightAvl ) |
你住在我心裡。 |
ni3 zhu4 zai4 wo3 xin1 li3 。 | Du wohnst in meinem Herzen. You live in my heart. (Mandarin, Tatoeba egg0073 lukaszpp ) |
他喜欢住在东京。 |
ta1 xi3 欢 zhu4 zai4 dong1 jing1 。 | Er lebt gerne in Tokyo. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 MUIRIEL ) |
他住在这里吗? |
ta1 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 ma5 ? | Lebt er hier? (Mandarin, Tatoeba momowuwen MUIRIEL ) |
你喜欢住在北海道吗? |
ni3 xi3 欢 zhu4 zai4 bei3 hai3 dao4 ma5 ? | Hast du deinen Aufenthalt in Hokkaido genossen? (Mandarin, Tatoeba Martha Gentlegoth ) |
他们住在哪里? |
ta1 men5 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo leben sie? (Mandarin, Tatoeba fercheung Felixjp ) |
我住在首都。 |
wo3 zhu4 zai4 shou3 dou1/du1 。 | Ich wohne in der Hauptstadt. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee felix63 ) |
我住在东京。 |
wo3 zhu4 zai4 dong1 jing1 。 | Ich wohne in Tokio. I'm alive in Tokyo. (Mandarin, Tatoeba Popolon salikh ) |
你现在可以住口了。 |
ni3 xian4 zai4 ke3/ke4 yi3 zhu4 kou3 le5 。 | Du darfst jetzt die Klappe halten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
你知道他住在哪裡吗? |
ni3 zhi1 dao4 ta1 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ma5 ? | Weißt du, wo er lebt? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
她想住在城市里。 |
ta1 xiang3 zhu4 zai4 cheng2 shi4 li3 。 | Sie will in der Stadt leben. She wants to live in the city. (Mandarin, Tatoeba sixtynine Spamster ) |
伊住拉纽约。 |
yi1 zhu4 la1 niu3 yue1 。 | Sie wohnt in New York. (Shanghai, Tatoeba fucongcong tatomeimei ) |
她住在一個村子裡。 |
ta1 zhu4 zai4 yi1 ge4 cun1 zi5 li3 。 | Sie wohnt in einem Dorf. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
她不喜歡住在城市裡。 |
ta1 bu4 xi3 歡 zhu4 zai4 cheng2 shi4 li3 。 | Ihr gefiel es nicht, in der Stadt zu leben. (Mandarin, Tatoeba Martha tinacalysto ) |
我住在东京。 |
wo3 zhu4 zai4 dong1 jing1 。 | Ich wohne in Tōkyō. (Mandarin, Tatoeba marupiter Pfirsichbaeumchen ) |
我们知道她住在城里。 |
wo3 men5 zhi1 dao4 ta1 zhu4 zai4 cheng2 li3 。 | Wir wissen, sie wohnt in der Stadt. We know she lives in the city. (Mandarin, Tatoeba billt_estates DrWinters ) |
我住在國外十年了。 |
wo3 zhu4 zai4 guo2 wai4 shi2 nian2 le5 。 | Ich habe zehn Jahre lang im Ausland gelebt. (Mandarin, Tatoeba Martha TomSFox ) |
她住馬德里。 |
ta1 zhu4 ma3 de2 li3 。 | Sie wohnt in Madrid. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
我们会住在英国。 |
wo3 men5 hui4 zhu4 zai4 ying1 guo2 。 | Wir werden in England leben. (Mandarin, Tatoeba sysko Esperantostern ) |
你住在哪里? |
ni3 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo lebst du? (Mandarin, Tatoeba momowuwen MUIRIEL ) |
他們住在這裡嗎? |
ta1 men5 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 ma5 ? | Haben sie hier gewohnt? (Mandarin, Tatoeba frankou MUIRIEL ) |
我們住在這兒。 |
wo3 men5 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 。 | Wir leben hier. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Felixjp ) |
他一个人住在那儿。 |
ta1 yi1 ge4 ren2 zhu4 zai4 na4/nei4 er2/er5 。 | Er lebt dort alleine. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) |
各式各樣的人住在東京。 |
ge4 shi4 ge4 yang4 de5 ren2 zhu4 zai4 dong1 jing1 。 | Allerlei Menschen leben in Tokyo. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
住哪儿? |
zhu4 na3/na5/nei3 er2/er5 ? | Wo wohnt ihr? (Mandarin, Tatoeba Larkspurlazarus Pfirsichbaeumchen ) |
我不喜欢住在乡下。 |
wo3 bu4 xi3 欢 zhu4 zai4 xiang1 xia4 。 | Ich lebe nicht gern auf dem Land. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我们要住三晚。 |
wo3 men5 yao4 zhu4 san1 wan3 。 | Wir wollen drei Nächte bleiben. We want to stay for three nights. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) |
我住在马尔他。 |
wo3 zhu4 zai4 ma3 er3 ta1 。 | Ich lebe in Malta. I live in Malta. (Mandarin, Tatoeba egg0073 wittleghoul ) |
你和你的父母同住嗎? |
ni3 he2/he4/huo2 ni3 de5 fu4 mu3 tong2 zhu4 ma5 ? | Wohnst du bei deinen Eltern? (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) |
我住在美国。 |
wo3 zhu4 zai4 mei3 guo2 。 | Ich lebe in den Vereinigten Staaten. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) |
她住在那裡大约5年了。 |
ta1 zhu4 zai4 na4/nei4 li3 da4 yue1 5 nian2 le5 。 | Sie hat ungefähr fünf Jahre dort gelebt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
她住在纽约。 |
ta1 zhu4 zai4 niu3 yue1 。 | Sie lebt in New York. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
我们住在一起。 |
wo3 men5 zhu4 zai4 yi1 qi3 。 | Wir leben zusammen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
我们住在纽约。 |
wo3 men5 zhu4 zai4 niu3 yue1 。 | Wir leben in New York. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Tamy ) |
你现在住在哪里? |
ni3 xian4 zai4 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo wohnst du jetzt? (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) |
我住在这区。 |
wo3 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 qu1 。 | Ich wohne in diesem Stadtviertel. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
住手。 |
zhu4 shou3 。 | Lass das! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Espi ) |
我不知道他住在哪裡。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 li3 。 | Ich weiß nicht, wo er wohnt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
她住在乡下。 |
ta1 zhu4 zai4 xiang1 xia4 。 | Sie lebt auf dem Land. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Wolf ) |
他大半生都住在国外。 |
ta1 da4 ban4 sheng1 dou1/du1 zhu4 zai4 guo2 wai4 。 | Er hat den größten Teil seines Lebens im Ausland verbracht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
问问他他们是不是还住在东京。 |
wen4 wen4 ta1 ta1 men5 shi4 bu4 shi4 hai2/huan2 zhu4 zai4 dong1 jing1 。 | Frag ihn, ob sie noch in Tokio wohnen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Sudajaengi ) |
我打算住在城市里。 |
wo3 da3 suan4 zhu4 zai4 cheng2 shi4 li3 。 | Ich habe vor, in der Stadt zu bleiben. (Mandarin, Tatoeba aliene Pfirsichbaeumchen ) |
這裡住著二十家人。 |
zhe4/zhei4 li3 zhu4 zhao1/zhu4/zhuo2 er4 shi2 jia1 ren2 。 | Hier leben 20 Familien. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng xtofu80 ) |
這是我現在的住址。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 xian4 zai4 de5 zhu4 zhi3 。 | Das ist meine aktuelle Adresse. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
我想住在这里。 |
wo3 xiang3 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 | Hier will ich wohnen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) |
我知道他住哪儿。 |
wo3 zhi1 dao4 ta1 zhu4 na3/na5/nei3 er2/er5 。 | Ich weiß, wo er wohnt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我想住在纽约。 |
wo3 xiang3 zhu4 zai4 niu3 yue1 。 | Ich würde gerne in New York leben. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
站住! |
zhan4 zhu4 ! | Stopp! (Mandarin, Tatoeba fengli jakov ) |
我还是一个小男孩的时候就住在这里。 |
wo3 hai2/huan2 shi4 yi1 ge4 xiao3 nan2 hai2 de5 shi2 hou4 jiu4 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 | Ich lebe hier seit ich ein kleiner Junge war. I have lived here since I was a boy. I've lived here since I was a boy. (Mandarin, Tatoeba sarah CC CK ) |
把他看住。 |
ba3 ta1 kan4 zhu4 。 | Behaltet ihn im Blick! (Mandarin, Tatoeba jin1 Yorwba ) |
我父亲住在乡下。 |
wo3 fu4 qin1 zhu4 zai4 xiang1 xia4 。 | Mein Vater wohnt auf dem Lande. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
我們知道了他的住址。 |
wo3 men5 zhi1 dao4 le5 ta1 de5 zhu4 zhi3 。 | Wir haben herausgefunden, wo er wohnt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
我有个住在英国的朋友。 |
wo3 you3 ge4 zhu4 zai4 ying1 guo2 de5 peng2 you3 。 | Ich habe einen Freund, der in England lebt. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) |
我昨天住在他家。 |
wo3 zuo2 tian1 zhu4 zai4 ta1 jia1 。 | Ich blieb gestern bei ihm. I stayed at his place yesterday. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我想住在城市。 |
wo3 xiang3 zhu4 zai4 cheng2 shi4 。 | Ich will in der Stadt wohnen. (Mandarin, Tatoeba katshi94 pullnosemans ) |
我想住在紐約。 |
wo3 xiang3 zhu4 zai4 niu3 yue1 。 | Ich würde gerne in New York leben. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
我和一位朋友住在一起。 |
wo3 he2/he4/huo2 yi1 wei4 peng2 you3 zhu4 zai4 yi1 qi3 。 | Ich wohne bei einem Freund. I am staying with a friend. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我知道他的真名,還知道他住哪裡。 |
wo3 zhi1 dao4 ta1 de5 zhen1 ming2 , hai2/huan2 zhi1 dao4 ta1 zhu4 na3/na5/nei3 li3 。 | Ich kenne seinen richtigen Namen und weiß, wo er lebt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Tamy ) |
我知道你住在这里。 |
wo3 zhi1 dao4 ni3 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 | Ich weiß, dass du hier wohnst. (Mandarin, Tatoeba Shishir Pfirsichbaeumchen ) |
我在这里住了十年。 |
wo3 zai4 zhe4/zhei4 li3 zhu4 le5 shi2 nian2 。 | Ich wohne zehn Jahre hier. I have lived here for ten years. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CN ) |
这个小女孩住在巴西。 |
zhe4/zhei4 ge4 xiao3 nü3/ru3 hai2 zhu4 zai4 ba1 xi1 。 | Dieses kleine Mädchen lebt in Brasilien. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) |
谁会想住在这裡? |
shei2 hui4 xiang3 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 ? | Wer würde hier wohnen wollen? Who would want to live here? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
这裡住著14个人。 |
zhe4/zhei4 li3 zhu4 zhao1/zhu4/zhuo2 14 ge4 ren2 。 | Hier wohnen 14 Menschen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
我在这里住了三十年了。 |
wo3 zai4 zhe4/zhei4 li3 zhu4 le5 san1 shi2 nian2 le5 。 | Ich habe dreißig Jahre lang hier gelebt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
我知道他的真名,还知道他住哪裡。 |
wo3 zhi1 dao4 ta1 de5 zhen1 ming2 , hai2/huan2 zhi1 dao4 ta1 zhu4 na3/na5/nei3 li3 。 | Ich kenne seinen richtigen Namen und weiß, wo er lebt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Tamy ) |
這裡住著14個人。 |
zhe4/zhei4 li3 zhu4 zhao1/zhu4/zhuo2 14 ge4 ren2 。 | Hier wohnen 14 Menschen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
我现在住在京都。 |
wo3 xian4 zai4 zhu4 zai4 jing1 dou1/du1 。 | Ich lebe jetzt in Kyōto. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
這個小女孩住在巴西。 |
zhe4/zhei4 ge4 xiao3 nü3/ru3 hai2 zhu4 zai4 ba1 xi1 。 | Dieses kleine Mädchen lebt in Brasilien. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) |
我知道你住哪儿。 |
wo3 zhi1 dao4 ni3 zhu4 na3/na5/nei3 er2/er5 。 | Ich weiß, wo du wohnst. (Mandarin, Tatoeba peipei MUIRIEL ) |
我有一個住在京都的朋友。 |
wo3 you3 yi1 ge4 zhu4 zai4 jing1 dou1/du1 de5 peng2 you3 。 | Ich habe einen Freund, der in Kyoto lebt. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
誰會想住在這裡? |
shei2 hui4 xiang3 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 ? | Wer würde hier wohnen wollen? Who would want to live here? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我父母住在乡下。 |
wo3 fu4 mu3 zhu4 zai4 xiang1 xia4 。 | Meine Eltern wohnen auf dem Lande. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
没人知道他住在哪儿。 |
mei2/mo4 ren2 zhi1 dao4 ta1 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 。 | Niemand weiß, wo er wohnt. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) |
这裡住著二十家人。 |
zhe4/zhei4 li3 zhu4 zhao1/zhu4/zhuo2 er4 shi2 jia1 ren2 。 | Hier leben 20 Familien. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng xtofu80 ) |
我有一个住在京都的朋友。 |
wo3 you3 yi1 ge4 zhu4 zai4 jing1 dou1/du1 de5 peng2 you3 。 | Ich habe einen Freund, der in Kyoto lebt. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
我和我的父母住在一起。 |
wo3 he2/he4/huo2 wo3 de5 fu4 mu3 zhu4 zai4 yi1 qi3 。 | Ich lebe mit meinen Eltern zusammen. My parents and I live together. (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa sharris123 ) |
我現在住在京都。 |
wo3 xian4 zai4 zhu4 zai4 jing1 dou1/du1 。 | Ich lebe jetzt in Kyōto. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我能问一下您的姓名和住址吗? |
wo3 neng2 wen4 yi1 xia4 nin2 de5 xing4 ming2 he2/he4/huo2 zhu4 zhi3 ma5 ? | Kann ich nach Ihrem Namen und Ihrer Adresse fragen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) |
这是我现在的住址。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 xian4 zai4 de5 zhu4 zhi3 。 | Das ist meine aktuelle Adresse. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
舌
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
房
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom知道谁在他房子里。 |
Tom zhi1 dao4 shei2 zai4 ta1 fang2 zi5 li3 。 | Tom wußte, wer in seinem Haus war. Tom knew who was inside his house. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) |
你想在德国买房吗? |
ni3 xiang3 zai4 de2 guo2 mai3 fang2 ma5 ? | Willst du in Deutschland ein Haus kaufen? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) |
他在京都买了一个小房子。 |
ta1 zai4 jing1 dou1/du1 mai3 le5 yi1 ge4 xiao3 fang2 zi5 。 | Er hat in Kyoto ein kleines Haus gekauft. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
你们能看到那个小房子吗? |
ni3 men5 neng2 kan4 dao4 na4/nei4 ge4 xiao3 fang2 zi5 ma5 ? | Könnt ihr das kleine Haus da sehen? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) |
她住在一個很大的房子裡。 |
ta1 zhu4 zai4 yi1 ge4 hen3 da4 de5 fang2 zi5 li3 。 | Sie wohnt in einem riesigen Haus. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) |
他們還沒有找到房子的買家。 |
ta1 men5 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 zhao3 dao4 fang2 zi5 de5 mai3 jia1 。 | Sie haben immer noch keinen Käufer für das Haus gefunden. (Mandarin, Tatoeba Martha Ullalia ) |
你想看房子吗? |
ni3 xiang3 kan4 fang2 zi5 ma5 ? | Willst du das Haus sehen? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) |
去开房吧! |
qu4 kai1 fang2 ba5 ! | Besorg dir ein Zimmer! (Mandarin, Tatoeba slo_oth Pfirsichbaeumchen ) |
她把自己关在房里。 |
ta1 ba3 zi4 ji3 guan1 zai4 fang2 li3 。 | Sie hat sich in ihr Zimmer eingeschlossen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我一个人住在这个房子里。 |
wo3 yi1 ge4 ren2 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 ge4 fang2 zi5 li3 。 | Ich wohne allein in diesem Haus. (Mandarin, Tatoeba anndiana alik_farber ) |
他没有房子住。 |
ta1 mei2/mo4 you3 fang2 zi5 zhu4 。 | Er hat kein Haus, in dem er leben kann. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Bellinger ) |
他在自己房里玩。 |
ta1 zai4 zi4 ji3 fang2 li3 wan2/wan4 。 | Er spielt in seinem Zimmer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我住的房子不是太大。 |
wo3 zhu4 de5 fang2 zi5 bu4 shi4 tai4 da4 。 | Das Haus, in dem ich wohne, ist nicht allzu groß. The house I'm living in isn't very large. (Mandarin, Tatoeba Martha Brian255 ) |
他在京都買了一個小房子。 |
ta1 zai4 jing1 dou1/du1 mai3 le5 yi1 ge4 xiao3 fang2 zi5 。 | Er hat in Kyoto ein kleines Haus gekauft. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
我买房子有两年了。 |
wo3 mai3 fang2 zi5 you3 liang3 nian2 le5 。 | Ich habe mein Haus vor zwei Jahren gekauft. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
你有自己的房子吗? |
ni3 you3 zi4 ji3 de5 fang2 zi5 ma5 ? | Hast du ein eigenes Haus? (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) |
你住在哪个房子里? |
ni3 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 ge4 fang2 zi5 li3 ? | In welchem Haus hast du gewohnt? (Mandarin, Tatoeba hsuan07 Dejo ) |
你有自己的房子嗎? |
ni3 you3 zi4 ji3 de5 fang2 zi5 ma5 ? | Hast du ein eigenes Haus? (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) |
他的房子卖了1万美元。 |
ta1 de5 fang2 zi5 mai4 le5 1 wan4 mei3 yuan2 。 | Sein Haus wurde für zehntausend Dollar verkauft. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) |
她住在一个很大的房子裡。 |
ta1 zhu4 zai4 yi1 ge4 hen3 da4 de5 fang2 zi5 li3 。 | Sie wohnt in einem riesigen Haus. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) |
他没有朋友,没有钱,没有房子。。。他照样玩得很开心。 |
ta1 mei2/mo4 you3 peng2 you3 , mei2/mo4 you3 qian2 , mei2/mo4 you3 fang2 zi5 。。。 ta1 zhao4 yang4 wan2/wan4 de2/de5/dei3 hen3 kai1 xin1 。 | Er hatte keine Freunde, kein Geld, kein Zuhause, aber spielte dennoch fröhlich. (Mandarin, Tatoeba carlosboyero Pfirsichbaeumchen ) |
山上有個房子。 |
shan1/shan5 shang4 you3 ge4 fang2 zi5 。 | Auf dem Hügel steht ein Haus. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Wolf ) |
山上有个房子。 |
shan1/shan5 shang4 you3 ge4 fang2 zi5 。 | Auf dem Hügel steht ein Haus. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Wolf ) |
他们还没有找到房子的买家。 |
ta1 men5 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 zhao3 dao4 fang2 zi5 de5 mai3 jia1 。 | Sie haben immer noch keinen Käufer für das Haus gefunden. (Mandarin, Tatoeba Martha Ullalia ) |
是的,这是我的房子。 |
shi4 de5 , zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 fang2 zi5 。 | Ja, das ist mein Haus. (Mandarin, Tatoeba leoyzy Chris ) |
这是她的房子。 |
zhe4/zhei4 shi4 ta1 de5 fang2 zi5 。 | Das ist ihr Haus. (Mandarin, Tatoeba notabene MUIRIEL ) |
这是他住的房子。 |
zhe4/zhei4 shi4 ta1 zhu4 de5 fang2 zi5 。 | Dies ist das Haus, in dem er lebt. Dies ist das Haus, in dem er wohnte. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf Manfredo ) |
我是這房子的主人。 |
wo3 shi4 zhe4/zhei4 fang2 zi5 de5 zhu3 ren2 。 | Ich bin der Besitzer dieses Hauses. I'm the owner of this house. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我要用一万美元买你们的房子。 |
wo3 yao4 yong4 yi1 wan4 mei3 yuan2 mai3 ni3 men5 de5 fang2 zi5 。 | Ich will euer Haus für 10 000 Dollar kaufen. I will buy your house for ten thousand dollars. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Amastan ) |
那是我們的房子。 |
na4/nei4 shi4 wo3 men5 de5 fang2 zi5 。 | Das ist unser Haus. (Mandarin, Tatoeba tsayng BraveSentry ) |
看那个房子。 |
kan4 na4/nei4 ge4 fang2 zi5 。 | Sieh dir dieses Haus an. (Mandarin, Tatoeba fucongcong kaz71 ) |
这房子是我的。 |
zhe4/zhei4 fang2 zi5 shi4 wo3 de5 。 | Dieses Haus gehört mir. (Mandarin, Tatoeba egg0073 samueldora ) |
那房子住了两家人。 |
na4/nei4 fang2 zi5 zhu4 le5 liang3 jia1 ren2 。 | In dem Haus wohnen zwei Familien. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
這房子是我的。 |
zhe4/zhei4 fang2 zi5 shi4 wo3 de5 。 | Dieses Haus gehört mir. (Mandarin, Tatoeba egg0073 samueldora ) |
我的房子很大。 |
wo3 de5 fang2 zi5 hen3 da4 。 | Mein Haus ist groß. Mein Haus ist wirklich groß. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo MUIRIEL wolfgangth ) |
那房子住了兩家人。 |
na4/nei4 fang2 zi5 zhu4 le5 liang3 jia1 ren2 。 | In dem Haus wohnen zwei Familien. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
這是他住的房子。 |
zhe4/zhei4 shi4 ta1 zhu4 de5 fang2 zi5 。 | Dies ist das Haus, in dem er lebt. Dies ist das Haus, in dem er wohnte. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf Manfredo ) |
那是我们的房子。 |
na4/nei4 shi4 wo3 men5 de5 fang2 zi5 。 | Das ist unser Haus. (Mandarin, Tatoeba tsayng BraveSentry ) |
我得卖我的房子。 |
wo3 de2/de5/dei3 mai4 wo3 de5 fang2 zi5 。 | Ich muss mein Haus verkaufen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
我的房子是木头做的。 |
wo3 de5 fang2 zi5 shi4 mu4 tou2 zuo4 de5 。 | Mein Haus ist aus Holz. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) |
这个房子是我的。 |
zhe4/zhei4 ge4 fang2 zi5 shi4 wo3 de5 。 | Dieses Haus gehört mir. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik samueldora ) |
我还住在我父亲的房子里。 |
wo3 hai2/huan2 zhu4 zai4 wo3 fu4 qin1 de5 fang2 zi5 li3 。 | Ich wohne immer noch im Haus meines Vaters. I still live at my dad's place. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sethlang ) |
我喜欢你的房子。 |
wo3 xi3 欢 ni3 de5 fang2 zi5 。 | Ich mag dein Haus. I like your house. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CarpeLanam ) |
我是这房子的主人。 |
wo3 shi4 zhe4/zhei4 fang2 zi5 de5 zhu3 ren2 。 | Ich bin der Besitzer dieses Hauses. I'm the owner of this house. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
房子里家具太多了。 |
fang2 zi5 li3 jia1 ju4 tai4 duo1 le5 。 | Im Haus gibt es zu viele Möbel. There is too much furniture in the house. (Mandarin, Tatoeba sysko CK ) |
这房子真漂亮。 |
zhe4/zhei4 fang2 zi5 zhen1 piao1/piao3 liang4 。 | Das ist aber ein schönes Haus! (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) |
这房子是他的。 |
zhe4/zhei4 fang2 zi5 shi4 ta1 de5 。 | Dieses Haus gehört ihm. (Mandarin, Tatoeba fucongcong kaz71 ) |
我知道谁住在这房子里。 |
wo3 zhi1 dao4 shei2 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 fang2 zi5 li3 。 | Ich weiß, wer in diesem Haus wohnt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) |
这是我住的房子。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 zhu4 de5 fang2 zi5 。 | Das ist das Haus, in dem ich wohne. This is the house where I live. (Mandarin, Tatoeba ydcok CK ) |
那些房子有500年了。 |
na4/nei4 xie1 fang2 zi5 you3 500 nian2 le5 。 | Diese Häuser sind 500 Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
丸
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Lückentexte
[Bearbeiten]Kü Li Einzelsitten (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
朝言 不 bis zu 犬, 马 | At court there should be no speaking about dogs and horses. |
Nach Ende der 朝, wenn man herumschaut, 不有 seltsame Dinge, muss 有 seltsame Gedanken | When the audience is over, and one looks about him, if he be not attracted by some strange thing, he must have strange thoughts in his mind. |
Darum gilt, wenn man nach Ende der 朝 herumschaut, so wird man von einem edlen Mann bezeichnet 之 固。 | When one keeps looking about him after the business of the court is over, a superior man will pronounce him uncultivated. |
在朝 言 sittengemäß | At court the conversation should be according to the rules of propriety; |
问 sittengemäß, 对以 Sitte | every question should be so proposed, and every answer so returned. |
大 Bewirtungen 不问卜, 不 zeigt seinen Reichtum | For great entertainments there should be no consulting the tortoise-shell, and no great display of wealth. |
Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 有 多大? | Wie groß ist die Sonne? |
太阳 ist außerordentlich 大, | Die Sonne ist außerordentlich groß. |
Sie ist um ein Vielfaches 大 als die Erde! | Sie ist um ein Vielfaches größer als die Erde! |
它 的 Durchmesser beträgt mehr als 100万 千-Meter, | Ihr Durchmesser beträgt mehr als 1.000.000 km |
Das entspricht 109 个 die Seite an Seite 在一起。 | Das entspricht 109 mal dem Erddurchmesser |
Im 太阳系 liegt 大约 99.9% 的 Masse bei der 太阳 。 | Die Sonne enthält ungefähr 99.9% der Masse unseres Sonnensystems |
如果 你 stehen 在 太阳-Oberfläche , | Wenn du auf der Sonnenoberfläche stehen würdest, |
你 的 Gewicht 会是 你 在 Erde 时 的 28-fache, | wird dein Gewicht das 28-fache des Gewichts auf der Erde sein. |
这 是 weil 太阳 的 Masse im Vergleich zu Erde 太多 größer ist, | Dies ist so weil die Masse der Sonnen im Vergleich zur Erde so viel größer ist. |
Dies bewirkt, dass 它 有 eine sehr viel 大 的 Anziehungs-力。 | Dies bewirkt, dass sie eine sehr viel größere Anziehungskraft hat. |
如果 man die 太阳 füllen möchte, | Wenn man die Sonne füllen möchte, |
braucht man mehr als 100万 个 Erde 才能 es erreichen | braucht man mehr als 1 Mio. Erden; erst dann ist es erreicht. |
Obwohl von der Erde aus betrachtet | |
太阳 不是 很大, | die Sonne nicht sehr groß ist |
那 是 weil 太阳 von der Erde 实 在 太 weit entfernt 了。 | liegt dies nur daran, dass die Sonne von der Erde sehr weit entfernt ist. |
Mit 其他 的 Fix-星 verglichen, | Im Vergleich zu anderen Fixsternen |
太阳 算是 中-Grad 大小 的 Fix-星。 | gilt die Sonne als mittelgroßer Fixstern. |
Weltall 中 gibt es noch viel 大 的 Fix-星 und viel 小 的 Fix-星。 | Im Weltall gibt es noch viel größere und viel kleinere Fixsterne. |
太阳 sendet 不 nur Licht und Wärme aus, | Die Sonne sendet nicht nur Licht und Wärme aus, |
Sie verteilt auch 各 Arten von Materie。 | sie verteilt auch alle Arten von Materie. |
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Wikipediaartikel
[Bearbeiten]Neu
[Bearbeiten]- Der Kreis Zhong, 忠县, liegt gehört zur Stadt Chongqing.
- 海丰镇遗址, die Ruinen von 海丰镇, sind ein Denkmal in der Provinz Hebei.
- Das Ostchinesische Meer 东海 ist ein chinesisches Meer.
- 明海城遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Gansu aus der Tang-Dynastie
- Das Südchinesische Meer 南海 ist ein chinesisches Meer.
- 马海毛 ist ein Lehnwort, das vom englischen mohair abgeleitet ist.
- 中南海 ist ein Denkmal in Peking.
- 三清, die Drei Reinen, bilden die höchste Triade des daoistischen Pantheons. Es sind 玉清, die Jadereinheit, 太清 die große Reinheit und 上清, die höchste Reinheit.
- 上水 ist ein Gebiet in Hongkong.
- Städte mit 海 im Namen sind 东海(東海), 北海市 ( verschiedene Orte), 海口市 und 上海市.
- 上清宫 ist ein daoistischer Tempel in Henan
- 上清宫 ist ein daoistischer Tempel in Sichuan
- 上山遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Zhejiang.
Verwaltung Chinas
[Bearbeiten]Chinas Verwaltung ist mehrstufig aufgebaut.
Unterhalb der Nation (inkl. Taiwan) befindet sich die aus 34 Verwaltungseinheiten bestehende Provinzenbene mit 23 Provinzen (Anhui, Fujian, Gansu, Guangdong 广东, Guizhou 贵州, Hainan 海南, Hebei, Heilongjiang, Henan, Hubei, Hunan, Jiangsu, Jiangxi 江西, Jilin, Liaoning, Qinghai 青海, Shaanxi, Shandong 山东, Shanxi 山西, Sichuan 四川, Yunnan 云南, Zhejiang), den regierungsunmittelbaren Städten(Peking 北京, Chongqing, Shanghai 上海, Tianjin ), den Sonderverwaltungszonen(Hongkong und Macau) und den Autonomen Regionen (Guangxi 广西, Innere Mongolei, Ningxia , Xinjiang, Tibet).
Unter der Provinzebene liegt die aus 333 Einheiten bestehende Bezirksebene mit 286 bezirksfreien Städten (einschließlich umschließender Regionen) auf Bezirksebene, inkl. 15 Unterprovinzstädte, 30 Autonomen Bezirken, 14 Regierungsbezirken und den drei Bünden in der Inneren Mongolei.
Unterhalb der Bezirksebene liegt die Kreisebene mit Kreisen 县, Stadtbezirken, kreisfreie Städten, autonomen Kreisen, Banner (in der Inneren Mongolei), Unterbezirke 区, autonome Banner, Verwaltungskomitees, dem Sondergebiet Liuzhi in der Provinz Guizhou und dem Waldgebiet Shennongjia in der Provinz Hubei.
Unter der Kreisebene gibt es die Gemeindeebene mit Großgemeinden 镇, Gemeinden 乡, Straßenvierteln, Nationalitätengemeinden 民族乡, Sum , hypothetische Großgemeinden, Amtsgebietsstellen und dem Nationalitäten-Sum in der inneren Mongolei.
Unterhalb der Gemeindebene liegen die städtischen Einwohnergemeinschaften 社区, die ländlichen Dörfer 村 und die Gaqaa, die Dörfer der Viehhirten, in der Inneren Mongolei.
In China wurden viele Kampfkünste (traditionelle und moderne) entwickelt.
Die Gruppierung erfolgt zu sogenannten 家 (Familien), Sekten (pai) oder 门 (Schulen). Bezeichnungen für den Lehrer sind 师父. Die Lehrer des Lehrers heißen 师公.
Die äußeren Kampfkünste sind eher angriffsorientiert und beruhen auf Geschwindigkeit, Geschicklichkeit und Abhärtung.
Die inneren Kampfkünste legen mehr Gewicht darauf, durch gegnerische Angriffe nicht erschüttert zu werden und den Gegener aufgrund seiner Schwachpunkte und der eigenen inneren Kraft zu besiegen. Bei der inneren Kraft geht es um die drei Daoistischen Begriffe Jing (Essenz), Shen (Lebensgeist) und 气 (Energie) und den Energiezentren. Der Legende nach gründen sich diese Stile auf den daoistische Mönch 张三丰, der den Kampf einer Schlange mit einem Kranich beobachtete.
Die Trennlinie zwischen den nördlichen und südlichen Stilen bildet der 长江. Die nördlichen Stile arbeiten mehr mit Würfen und Fußstößen, haben breite Stellungen und weit ausladende, kraftvolle Techniken. Die südlichen Stile haben engere Stellungen und kurze Techniken.
Waffen
[Bearbeiten]Es gibt in verschiedenen Versionen die 18 Waffen des Wushu.
Verwendete Waffen sind z.B. 弓 (Bogen), 殳 Peitsche (Biān), 9-Teile-Peitsche (Jiǔjié Biān), 大巴 (Knüppel), 戈, die Dolch-Hellebarde, 刀 Säbel (Dāo), 关刀 Guan-Glefe/Guan-Hellebarde (Guāndāo), 南刀, das südliche Breitschwert, 长刀, ein Zweihänder, Miao Dao, ein Säbel aus der 明朝 (1368-1644).
Bereits im {{w:Huangdi_neijing|inneren Klassiker des Gelben Kaisers]] im 2. Jh. v. Chr. finden sich Körperübungen zur Gesundheispflege. Aus diesen entwickelte sich das Qigong, Körper-, Atem-, Konzentrations- und Meditationen zur Regulierung des 气. Qigong dient zur Gesundheitsvorsorge, aber auch für spirituelle Zwecke.
Zu den frühen Formen des Qigong gehört das Spiel der 5 Tiere im 2. Jh. n. Chr.. Es handelt sich um Tiger (hǔ), Affe (hóu), Hirsch (lù), Bär (xióng) und Kranich (hè).
Eine andere frühe Form ist das Buch der leichten Muskeln/Faszien zur Stärkung bzw. Lockerung von Muskeln und Faszien.
Eine dritte Form sind die 6 heilenden Laute zur Zeit der 南北朝, bei dem Bewegung und Atmung zusätzlich mit Lauten kombiniert werden.
Die vierte frühe Form ist Ba Duan Jin, die 8 edlen Übungen/Brokate.
Beim modernen Qigong verbinden sich verschiedene Traditionen. Man verwendet z.B. die daoistische 行气, die Qi-Zirkulation, stehende Meditation und Taoistisches Yoga, das bereits im 2. vorchristlichen Jh. auf einer Schriftrolle, aufgezeichnet wurde.
Ringen
[Bearbeiten]Bereits im Buch der Riten wird mit 角力 eine im Kampf angewendete Ringmethode erwähnt.
Nicht zu verwechseln mit der nördlichen Gottesanbeterin (Praying Mantis) ist die südliche Gottesanbeterin. Sie wurde von der Volksgruppe der 客家 entwickelt.
Wudang-Stile, die Wudang-Faust
[Bearbeiten]Die Wudang-Stile bilden eine Untergruppe der Inneren Kampfkünste.
Einer dieser Stile ist Taijiquan. Eine der Regeln dieses Stils ist es, die Absicht/Intention anzuwenden und nicht 力, die reine Muskelkraft. Das Taijiquan hat 6 Familienstile Der Chen-Stil ist einer der ältesten Familienstile. Der 杨氏/杨家 ist der zweitälteste Stil. Der 吴氏/吴家 wird auch als Neuer Wu-Stil bezeichnet.
Eine Stil der Taijiquan mit anderen Daoistischen Praktiken kombiniert ist der Stile der 李氏, der u.a. mit 生气, der Kultivierung des Qi arbeitet. Mit diesem Stil ist auch 风手 verbunden.
Ein anderer Wudang-Stil ist Baguazhang mit seinen spiralförmigen Bewegungen und dem Laufen in Kreisen. Ein Kreis soll dabei in 八 Schritten umrundet werden. Ein Lehrer in Baguazhang und Qigong war 李清云.
Der dritte Wudang-Stil ist Xingyiquan mit explosiven, geradlinigen, einfachen Techniken. Trotzdem soll man dabei entspannt bleiben. Eine der Trainingsmethoden basiert auf der Nachahmungen von den 12 Tierformen, z.B. das 马. Eine andere basiert auf 五行, den fünf Elementen 木 (Holz), Feuer, 土 (Erde), 金 (Metall) und 水 (Wasser).
Ein Stil, der u.a. Elemente aus Taijiquan, Baguazhang und Xingyiquan kombiniert sind die sechs Harmonien und acht Methoden.
Die 八法, die acht Methoden sind 气 Qi, Knochen, Form, Folgen, Aufsteigen, Rückkehr, Zurückbehalten und Verbergen.
Ein weiterer Stil ist Bajiquan, die Faust der acht Extreme, mit seiner starken Nahkampforientierung.
Einer seiner Lehrer war 吴钟 (Wu Zhong, 1712–1802).
Es wurde u.a. durch 马 英图 (Ma Yin Tu) in der Zentralen Kampfkunstakademie etabliert.
Eine moderne Form dieses Stils ist Yiquan. Eine bekannte Schule dieses Stils ist 大成道.
Ein weiterer Stil ist das Wundang-Schwert.
Schauspieler
[Bearbeiten]Bekannte Schauspieler sind z.B. Bruce Lee(1940–1973), Jet Li und Jackie Chan.
Filme mit Bruce Lee sind 金门女 (Golden Gate Girl), 千万人家 (1953) und 无风 (1954)
Ein Film mit Jet Li ist 方世玉 (The Legend of Fong Sai Yuk).
Filme mit Jackie Chan sind 一个好人 (Mr. Nice Guy), 我是谁 (Jackie Chan ist Nobody), 我是谁 2015.