Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 192
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
码 |
ma3 | schichten, stapeln, Yard, Ziffer, Nummer | wiktionary |
堅 |
jian1 | (traditionelle Schreibweise von 坚), solide, fest, hart, stark, entschlossen, beharrlich, standhaft, Festung, stark befestigter Ort, | wiktionary |
楊 |
yang2 | (traditionelle Schreibweise von 杨), Pappel (lat. Populus) | wiktionary |
球 |
qiu2 | Ball, Kugel, Erdkugel, Globus, Erde, ballförmiger Gegenstand | wiktionary |
空 |
kong1 | wenig, leer, hohl, vergeblich, vergebens, nichtig, inhaltslos, umsonst, erfolglos | wiktionary |
kong4 | hohl, Zwischenraum, leere Stelle, leerstehen lassen, leerstehend, leeren, unbewohnt, freie Zeit, Muße, Lücke, Himmel, Luft |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]码
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
密码 |
mi4 ma3 | Kennwort, Passwort, Codewort, Geheimcode, PIN-Code (persönliche Identifikationsnummer), Geheimzahl |
内码 |
nei4 ma3 | codieren, kodieren |
码子 |
ma3 zi3 | integrierter Schaltkreis |
代码 |
dai4 ma3 | Code s. Kode, Quellkode, Quelltext ( Programmierung ) |
条码 |
tiao2 ma3 | Strichcode |
码字 |
ma3 zi4 | Zahl, Ziffer |
数码 |
shu4 ma3 | digital |
码头 |
ma3 tou5 | Kai, Anlegeplatz |
电码 |
dian4 ma3 | Kode, Kodierung |
号码 |
hao4 ma3 | Nummer |
码数 |
ma3 shu4 | Yard |
页码 |
ye4 ma3 | Bezifferung, Kolumnenziffer, Seitenzahl |
密码机 |
mi4 ma3 ji1 | Kryptograph |
数码化 |
shu4 ma3 hua4 | digitalisieren |
两码事 |
liang3 ma3 shi4 | zweierlei, zwei verschiedene Sachen |
字节码 |
zi4 jie2 ma3 | Bytecode (Zwischencode für eine virtuelle Maschine) |
加密码 |
jia1 mi4 ma3 | verschlüsseln, mit einem Zugangscode sichern |
密码化 |
mi4 ma3 hua4 | codieren |
代码页 |
dai4 ma3 ye4 | Codepage |
页码机 |
ye4 ma3 ji1 | Nummerierwerk |
指令码 |
zhi3 ling4 ma3 | Befehlscode |
码头区 |
ma3 tou2 qu1 | Kai |
密码学 |
mi4 ma3 xue2 | Kryptografie |
手机号码 |
shou3 ji1 hao4 ma3 | Handynummer, Mobiltelefonnummer |
通路密码 |
tong1 lu4 mi4 ma3 | Zugangscode, Zugriffscode, Zugangsschlüssel |
数位密码 |
shu4 wei4 mi4 ma3 | Diabolus |
代码转换 |
dai4 ma3 zhuan3 huan4 | Kodekonvertierung, Kodeumsetzung, Kodeumwandlung |
机场代码 |
ji1 chang3 dai4 ma3 | Flughafencode |
明码记录 |
ming2 ma3 ji4 lu4 | Klarschrift |
数字代码 |
shu4 zi4 dai4 ma3 | Kennzahl, Kennziffer |
四角号码 |
si4 jiao3 hao4 ma3 | Viereckenindex |
工作代码 |
gong1 zuo4 dai4 ma3 | Auftragsnummer |
国家代码 |
guo2 jia1 dai4 ma3 | Ländercode |
数码照片 |
shu4 ma3 zhao4 pian4 | Digitalfoto |
电话号码 |
dian4 hua4 hao4 ma3 | Telefonnummer |
章节页码 |
zhang1 jie2 ye4 ma3 | Abschnittsnummerierung |
街道号码 |
jie1 dao4 hao4 ma3 | Hausnummer |
码头工人 |
ma3 tou2 gong1 ren2 | Hafenarbeiter |
数码相机 |
shu4 ma3 xiang1 ji1 | CCD, Digitalkamera |
护照号码 |
hu4 zhao4 hao4 ma3 | Passnummer |
数码照相机 |
shu4 ma3 zhao4 xiang4 ji1 | Digitalkamera |
代码转换器 |
dai4 ma3 zhuan3 huan4 qi4 | Kodewandler |
电话号码本 |
dian4 hua4 hao4 ma3 ben3 | Telefonbuch |
二进码十进数 |
er4 jin4 ma3 shi2 jin4 shu3 | BCD-Code |
堅
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
堅果 |
jian1 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 坚果), Nuss, Nussfrucht |
中堅 |
zhong1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 中坚), Kern, Rückgrat, Hauptstütze |
堅戈 |
jian1 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 坚戈), Tenge |
堅執 |
jian1 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 坚执), beharren |
堅固 |
jian1 gu4 | (traditionelle Schreibweise von 坚固), dauerhaft, solide, stabil, robust |
平井堅 |
ping2 jing3 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 平井坚), Ken Hirai |
堅尼地 |
jian1 ni2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 坚尼地), Arthur Edward Kennedy |
楊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
楊堅 |
yang2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 杨坚), Yang Jian (Sui Wendi) |
楊梅 |
yang2 mei2 | (traditionelle Schreibweise von 杨梅), Yangmei (Stadt im Norden Taiwans), Roter Gagel (Myrica Rubra), Arbutus (Konserve) |
張楊 |
zhang1 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 张杨), Zhang Yang |
楊柳 |
yang2 liu3 | (traditionelle Schreibweise von 杨柳), Weidenbaum |
楊雨 |
yang2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 杨雨), Yang Yu |
白楊 |
bai2 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 白杨), Pappel |
青楊 |
qing1 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 青杨), Populus cathayana |
楊炎 |
yang2 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 杨炎), Yang Yan |
楊國忠 |
yang2 guo2 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 杨国忠), Yang Guozhong |
毛白楊 |
mao2 bai2 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 毛白杨), Populus tomentosa |
楊乃文 |
yang2 nai3 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 杨乃文), Yeung, Faith |
楊文明 |
yang2 wen2 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 杨文明), Duong Van Minh |
楊陵區 |
yang2 ling2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 杨陵区), Yangling (Gegend in Shaanxi) |
楊萬里 |
yang2 wan4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 杨万里), Yang Wanli |
球
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
點球 |
dian3 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 点球), Strafstoß, Penalty ( beim Fussball) |
色球 |
se4 qiu2 | Chromosphäre |
星球 |
xing1 qiu2 | Himmelskörper |
水球 |
shui3 qiu2 | Wasserball |
天球 |
tian1 qiu2 | Himmelskugel |
半球 |
ban4 qiu2 | Hemisphäre |
球儿 |
qiu2 r5 | Kugel, Ball |
球兒 |
qiu2 r5 | (traditionelle Schreibweise von 球儿), Kugel, Ball |
开球 |
kai1 qiu2 | Angabe, Anstoß, anstoßen |
開球 |
kai1 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 开球), Angabe, Anstoß, anstoßen |
台球 |
tai2 qiu2 | Billard |
马球 |
ma3 qiu2 | Polo |
馬球 |
ma3 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 马球), Polo |
球化 |
qiu2 hua4 | zusammenballen |
球状 |
qiu2 zhuang4 | Bereich, Domäne, Rundheit, kugelförmig |
成球 |
cheng2 qiu2 | zusammenballen |
板球 |
ban3 qiu2 | Kricket |
银球 |
yin2 qiu2 | silbernes Tor (English: Silver Goal, Regel für Verlängerung im Fußball) |
头球 |
tou2 qiu2 | Kopfball, Kopfstoß, köpfen |
頭球 |
tou2 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 头球), Kopfball, Kopfstoß, köpfen |
钢球 |
gang1 qiu2 | Kugel, Stahlkugel |
回球 |
hui2 qiu2 | Return, Rückschlag |
光球 |
guang1 qiu2 | Fotosphäre |
地球 |
di4 qiu2 | Erde |
球衣 |
qiu2 yi1 | Fußballkleidung, Trikot |
气球 |
qi4 qiu2 | Ballon, Sprechblase |
冰球 |
bing1 qiu2 | Eishockey |
球台 |
qiu2 tai2 | Handteller, Platte (Tischtennisplatte) |
门球 |
men2 qiu2 | Gateball |
門球 |
men2 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 门球), Gateball |
球体 |
qiu2 ti3 | Kugel, Sphäre, sphärisch |
球面 |
qiu2 mian4 | Kugeloberfläche, Oberfläche einer Kugel |
小球 |
xiao3 qiu2 | Kügelchen |
球门 |
qiu2 men2 | Tor |
球門 |
qiu2 men2 | (traditionelle Schreibweise von 球门), Tor |
月球 |
yue4 qiu2 | Mond |
丝球 |
si1 qiu2 | Strähn |
角球 |
jiao3 qiu2 | Eckball |
羽球 |
yu3 qiu2 | Badminton, Federball |
高球 |
gao1 qiu2 | Lob (Tennis) |
手球 |
shou3 qiu2 | Handball |
球场 |
qiu2 chang3 | Spielfeld (für Ballspiele), Sportplatz |
足球 |
zu2 qiu2 | Fußball |
月球车 |
yue4 qiu2 che1 | Lunar Roving Vehicle |
月球車 |
yue4 qiu2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 月球车), Lunar Roving Vehicle |
西半球 |
xi1 ban4 qiu2 | Westhemisphäre, westliche Halbkugel |
三分球 |
san1 fen1 qiu2 | Dreipunktelinie |
高球杯 |
gao1 qiu2 bei1 | Highball |
金球奖 |
jin1 qiu2 jiang3 | Golden Globe Award |
球门线 |
qiu2 men2 xian4 | Torauslinie, Torlinie |
南半球 |
nan2 ban4 qiu2 | Südhalbkugel |
风向球 |
feng1 xiang4 qiu2 | Wetterballon |
風向球 |
feng1 xiang4 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 风向球), Wetterballon |
8号球 |
8 hao4 qiu2 | 8-Ball (eine Disziplin des Poolbillards) |
水半球 |
shui3 ban4 qiu2 | Wasserhemisphäre |
高球场 |
gao1 qiu2 chang3 | Golfplatz |
球门区 |
qiu2 men2 qu1 | Torraum |
球門區 |
qiu2 men2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 球门区), Torraum |
半球体 |
ban4 qiu2 ti3 | Hemisphäre |
做成球 |
zuo4 cheng2 qiu2 | kugeln |
直线球 |
zhi2 xian4 qiu2 | Longline-Ball, die Linie entlang (Tennis) |
地球上 |
di4 qiu2 shang4 | irdisch, terrestrisch |
北半球 |
bei3 ban4 qiu2 | Nordhalbkugel |
式足球 |
shi4 zu2 qiu2 | Assoziation |
足球场 |
zu2 qiu2 chang3 | Fußballfeld, Fußballplatz |
羽毛球 |
yu3 mao2 qiu2 | Badminton |
球面度 |
qiu2 mian4 du4 | Steradiant |
热气球 |
re4 qi4 qiu2 | Heißluftballon, Ballon |
球状物 |
qiu2 zhuang4 wu4 | Kugel, Ball, Kugelform, Ballform |
地球外 |
di4 qiu2 wai4 | außerirdisch, extraterrestrisch |
热汽球 |
re4 qi4 qiu2 | Heißluftballon |
地球化学 |
di4 qiu2 hua4 xue2 | Geochemie |
地球化學 |
di4 qiu2 hua4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 地球化学), Geochemie |
用头顶球 |
yong4 tou2 ding3 qiu2 | köpfen |
美式足球 |
mei3 shi4 zu2 qiu2 | American Football |
红土球场 |
hong2 tu3 qiu2 chang3 | roter Ascheplatz (Tennis) |
英式足球 |
ying1 shi4 zu2 qiu2 | Fußball |
室内足球 |
shi4 nei4 zu2 qiu2 | Futsal |
室內足球 |
shi4 nei4 zu2 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 室内足球), Futsal |
地球大气 |
di4 qiu2 da4 qi4 | Erdatmosphäre, Erdatmosphäre |
射进的球 |
she4 jin4 de5 qiu2 | Tor |
中央球场 |
zhong1 yang1 qiu2 chang3 | Zentralstadion Leipzig |
地球公民 |
di4 qiu2 gong1 min2 | Erdenbürger |
打羽毛球 |
da3 yu3 mao2 qiu2 | Badminton spielen |
人猿星球 |
ren2 yuan2 xing1 qiu2 | Planet der Affen |
高尔夫球 |
gao1 er3 fu1 qiu2 | Golfspiel, Golf, Micro Golf |
少林足球 |
shao3 lin2 zu2 qiu2 | Shaolin Kickers |
球衣号码 |
qiu2 yi1 hao4 ma3 | Rückennummer |
地球之友 |
di4 qiu2 zhi1 you3 | Friends of the Earth |
板球世界杯 |
ban3 qiu2 shi4 jie4 bei1 | Cricket World Cup |
足球世界杯 |
zu2 qiu2 shi4 jie4 bei1 | Fußballweltmeisterschaft |
地球物理的 |
di4 qiu2 wu4 li3 de5 | geophysikalisch |
足球经理人 |
zu2 qiu2 jing1 li3 ren2 | Football Manager |
世界地球日 |
shi4 jie4 di4 qiu2 ri4 | Tag der Erde |
球面三角学 |
qiu2 mian4 san1 jiao3 xue2 | Sphärische Trigonometrie |
球面三角學 |
qiu2 mian4 san1 jiao3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 球面三角学), Sphärische Trigonometrie |
球面天文学 |
qiu2 mian4 tian1 wen2 xue2 | Sphärische Astronomie |
球面天文學 |
qiu2 mian4 tian1 wen2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 球面天文学), Sphärische Astronomie |
打高尔夫球 |
da3 gao1 er3 fu1 qiu2 | Golf spielen |
地球物理学 |
di4 qiu2 wu4 li3 xue2 | Geophysik |
地球物理學 |
di4 qiu2 wu4 li3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 地球物理学), Geophysik |
高尔夫球场 |
gao1 er3 fu1 qiu2 chang3 | Golfplatz |
加拿大式足球 |
jia1 na2 da4 shi4 zu2 qiu2 | Canadian Football |
生物地球化学 |
sheng1 wu4 di4 qiu2 hua4 xue2 | Biogeochemie |
生物地球化學 |
sheng1 wu4 di4 qiu2 hua4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 生物地球化学), Biogeochemie |
世界足球先生 |
shi4 jie4 zu2 qiu2 xian1 sheng5 | Weltfußballer des Jahres |
南美足球先生 |
nan2 mei3 zu2 qiu2 xian1 sheng1 | Südamerikas Fußballer des Jahres |
德国足球先生 |
de2 guo2 zu2 qiu2 xian1 sheng5 | Fußballer des Jahres |
德國足球先生 |
de2 guo2 zu2 qiu2 xian1 sheng5 | (traditionelle Schreibweise von 德国足球先生), Fußballer des Jahres |
世界杯金球奖 |
shi4 jie4 bei1 jin1 qiu2 jiang3 | Fußballweltmeisterschaft |
火星人玩转地球 |
huo3 xing1 ren2 wan2 zhuan3 di4 qiu2 | Mars Attacks! |
地球外的物理学 |
di4 qiu2 wai4 de5 wu4 li3 xue2 | extraterrestrische Physik |
地球外的物理學 |
di4 qiu2 wai4 de5 wu4 li3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 地球外的物理学), extraterrestrische Physik |
禾克斯公园球场 |
he2 ke4 si1 gong1 yuan2 qiu2 chang3 | AOL Arena |
空
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
空各 |
kong1 ge4 | Feld (in einem Formular etc.) |
空姐 |
kong1 jie3 | Flugbegleiterin, Stewardess |
空穴 |
kong1 xue2 | Defektelektron, Elektronenloch |
空白 |
kong4 bai2 | Leere, Leerzeichen, blank, unbeschrieben |
空洞 |
kong1 dong4 | Hohlwelle, Kaverne, schalen, hohl |
司空 |
si1 kong1 | Sikong |
空空 |
kong1 kong1 | inhaltslos |
高空 |
gao1 kong1 | Höhenlage, Höhenschicht, Höhe |
空邮 |
kong1 you2 | Luftpost |
时空 |
shi2 kong1 | Raumzeit |
時空 |
shi2 kong1 | (traditionelle Schreibweise von 时空), Raumzeit |
没空 |
mei2 kong1 | beschäftigt, besetzt |
沒空 |
mei2 kong1 | (traditionelle Schreibweise von 没空), beschäftigt, besetzt |
天空 |
tian1 kong1 | Himmelsgegend, Himmelszelt, himmlisch |
空港 |
kong1 gang3 | Flughafen |
上空 |
shang4 kong1 | Luftraum |
卖空 |
mai4 kong1 | Leerverkauf |
賣空 |
mai4 kong1 | (traditionelle Schreibweise von 卖空), Leerverkauf |
空着 |
kong1 zhuo2 | leer stehend |
空著 |
kong1 zhuo2 | (traditionelle Schreibweise von 空着), leer stehend |
空竹 |
kong1 zhu2 | Diabolo (ein Spielzeug zum Jonglieren) |
空海 |
kong1 hai3 | Kūkai(Pers, 774 - 835) |
空位 |
kong4 wei4 | (freier) Platz, Leerstelle |
空转 |
kong1 zhuan4 | Freilauf |
空头 |
kong4 tou2 | Baissespekulation |
空頭 |
kong4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 空头), Baissespekulation |
空心 |
kong1 xin1 | hohl; taub, aushöhlen, hohl |
太空 |
tai4 kong1 | Äther, Erdatmosphäre, Weltraum |
空行 |
kong1 hang2 | Leerzeile |
空少 |
kong1 shao3 | Flugbegleiter, Steward (Abkürzung für 航空少爷) |
星空 |
xing1 kong1 | Sternenhimmel |
空车 |
kong1 che1 | inhaltslos |
空車 |
kong1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 空车), inhaltslos |
空儿 |
kong4 r5 | Freizeit |
空兒 |
kong4 r5 | (traditionelle Schreibweise von 空儿), Freizeit |
亏空 |
kui1 kong5 | Defizit, verschuldet sein, Schuld, Schulden haben |
空出 |
kong1 chu1 | geräumt, Raum, räumen |
空地 |
kong4 di4 | Feld |
空调 |
kong1 tiao2 | Klimaanlage, Klimagerät, Klimatisierung |
空气 |
kong1 qi4 | Atmosphäre, Normalatmosphäre, Luft |
有空 |
you3 kong4 | Zeit haben |
空中 |
kong1 zhong1 | in der Luft, ungewiss |
空军 |
kong1 jun1 | Luftstreitkräfte, Luftwaffe |
空间 |
kong1 jian1 | Raum, Weltraum |
空間 |
kong1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 空间), Raum, Weltraum |
空客 |
kong1 ke4 | Airbus |
清空 |
qing1 kong1 | ausgießend |
空想 |
kong1 xiang3 | Phantasie, Wachtraum, visionär |
空手 |
kong1 shou3 | mit leeren Händen |
真空 |
zhen1 kong1 | Vakuum |
占空比 |
zhan4 kong1 bi3 | Tastverhältnis |
空白区 |
kong4 bai2 qu1 | nichtdruckende Stelle |
空白區 |
kong4 bai2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 空白区), nichtdruckende Stelle |
空间站 |
kong1 jian1 zhan4 | Orbitalstation, Raumstation |
空間站 |
kong1 jian1 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 空间站), Orbitalstation, Raumstation |
有空间 |
you3 kong4 jian1 | räumlich |
有空間 |
you3 kong4 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 有空间), räumlich |
太空仓 |
tai4 kong1 cang1 | Weltraumkapsel, Weltraummodul |
空调器 |
kong1 tiao2 qi4 | Klimaanlage |
空出来 |
kong1 chu1 lai5 | leeren |
空出來 |
kong1 chu1 lai5 | (traditionelle Schreibweise von 空出来), leeren |
太空人 |
tai4 kong1 ren2 | Taikonaut, Astronaut, Weltraumfahrer |
空心字 |
kong1 xin1 zi4 | Konturschrift, lichte Schrift |
大司空 |
da4 si1 kong1 | Arbeitsminister |
有空儿 |
you3 kong4 r5 | Zeit haben |
有空兒 |
you3 kong4 r5 | (traditionelle Schreibweise von 有空儿), Zeit haben |
空想家 |
kong1 xiang3 jia1 | Träumer, Visionär |
空手道 |
kong1 shou3 dao4 | Karate |
空白页 |
kong4 bai2 ye4 | unbedruckte Seite |
空白頁 |
kong4 bai2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 空白页), unbedruckte Seite |
太空服 |
tai4 kong1 fu2 | Raumanzug |
太空衣 |
tai4 kong1 yi1 | Raumanzug |
卖空者 |
mai4 kong1 zhe3 | Baissier |
賣空者 |
mai4 kong1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 卖空者), Baissier |
空气室 |
kong1 qi4 shi4 | Luftraum |
切空间 |
qie1 kong1 jian1 | Tangentialraum |
切空間 |
qie1 kong1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 切空间), Tangentialraum |
空心面 |
kong1 xin1 mian4 | Makkaroni, Nudel |
向天空 |
xiang4 tian1 kong1 | himmelwärts |
空白点 |
kong4 bai2 dian3 | leerer Raum, Leerraum, Luftspalt, Zahnlücke |
空白點 |
kong4 bai2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 空白点), leerer Raum, Leerraum, Luftspalt, Zahnlücke |
空调机 |
kong1 tiao2 ji1 | Klimaanlage |
外太空 |
wai4 tai4 kong1 | Weltall |
太空站 |
tai4 kong1 zhan4 | Raumstation |
二度空间 |
er4 du4 kong1 jian1 | 2D, zweidimensionaler Raum, 2D-Raum |
二度空間 |
er4 du4 kong1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 二度空间), 2D, zweidimensionaler Raum, 2D-Raum |
空中小姐 |
kong1 zhong1 xiao3 jie3 | Flugbegleiterin, Stewardess |
空白部分 |
kong4 bai2 bu4 fen5 | nichtdruckende Stelle |
空穴电子 |
kong1 xue2 dian4 zi3 | Elektronenleerstelle |
高度真空 |
gao1 du4 zhen1 kong1 | Hochvakuum |
空白地区 |
kong4 bai2 di4 qu1 | Kahlgebiet |
空白地區 |
kong4 bai2 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 空白地区), Kahlgebiet |
空气调节 |
kong1 qi4 tiao2 jie2 | klimatisiert |
林间空地 |
lin2 jian1 kong1 di4 | Lichtung, Waldwiese |
林間空地 |
lin2 jian1 kong1 di4 | (traditionelle Schreibweise von 林间空地), Lichtung, Waldwiese |
空间地址 |
kong1 jian1 di4 zhi3 | Homepage, Website, Internetadresse |
空間地址 |
kong1 jian1 di4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 空间地址), Homepage, Website, Internetadresse |
空中客车 |
kong1 zhong1 ke4 che1 | Airbus |
空中客車 |
kong1 zhong1 ke4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 空中客车), Airbus |
天空之城 |
tian1 kong1 zhi1 cheng2 | Laputa: Castle in the Sky |
空客公司 |
kong1 ke4 gong1 si1 | Airbus GmbH |
空中花园 |
kong1 zhong1 hua1 yuan2 | Hängende Gärten der Semiramis |
空间反射 |
kong1 jian1 fan3 she4 | Raumspiegelung |
空間反射 |
kong1 jian1 fan3 she4 | (traditionelle Schreibweise von 空间反射), Raumspiegelung |
德国空军 |
de2 guo2 kong1 jun1 | Luftwaffe |
女太空人 |
nü3 tai4 kong1 ren2 | Raumfahrerin |
太空飞机 |
tai4 kong1 fei1 ji1 | Raumfähre |
自由空间 |
zi4 you2 kong1 jian1 | luftleerer Raum |
自由空間 |
zi4 you2 kong1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 自由空间), luftleerer Raum |
电子空间 |
dian4 zi3 kong1 jian1 | Cyberspace, künstlicher Raum |
太空行走 |
tai4 kong1 xing2 zou3 | Weltraumspaziergang |
空中大学 |
kong1 zhong1 da4 xue2 | Open University |
空中大學 |
kong1 zhong1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 空中大学), Open University |
空位时期 |
kong1 wei4 shi2 qi1 | Smuta |
空位時期 |
kong1 wei4 shi2 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 空位时期), Smuta |
空中跟斗 |
kong1 zhong1 gen1 dou4 | Salto |
真空密封 |
zhen1 kong1 mi4 feng1 | Vakuumabdichtung, Vakuumdichtung, vakuumdichte Verbindung |
节省空间 |
jie2 sheng3 kong1 jian1 | Raum sparen |
節省空間 |
jie2 sheng3 kong1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 节省空间), Raum sparen |
空气出口 |
kong1 qi4 chu1 kou3 | Luftaustritt |
城市空气 |
cheng2 shi4 kong1 qi4 | Stadtluft |
在空气中 |
zai4 kong1 qi4 zhong1 | in atmosphärischer Luft |
样本空间 |
yang4 ben3 kong1 jian1 | Ereignisraum |
樣本空間 |
yang4 ben3 kong1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 样本空间), Ereignisraum |
市场空间 |
shi4 chang3 kong1 jian1 | Marktnische |
公共空间 |
gong1 gong4 kong1 jian1 | Öffentlicher Raum(Rechtsw) |
公共空間 |
gong1 gong4 kong1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 公共空间), Öffentlicher Raum(Rechtsw) |
太空飞船 |
tai4 kong1 fei1 chuan2 | Raumfahrzeug |
局部真空 |
ju2 bu4 zhen1 kong1 | luftverdünnter Raum |
空气动力 |
kong1 qi4 dong4 li4 | aerodynamisch |
空军一号 |
kong1 jun1 yi1 hao4 | Air Force One |
太空黑洞 |
tai4 kong1 hei1 dong4 | schwarzes Loch |
太空计划 |
tai4 kong1 ji4 hua4 | Raumfahrtprogramm |
室外空气 |
shi4 wai4 kong1 qi4 | Außenluft |
行间空白 |
hang2 jian1 kong1 bai2 | Ausschluss |
行間空白 |
hang2 jian1 kong1 bai2 | (traditionelle Schreibweise von 行间空白), Ausschluss |
空天飞机 |
kong1 tian1 fei1 ji1 | Raumgleiter (Begriff aus der Raumfahrt; engl. space plane) |
美国空军 |
mei3 guo2 kong1 jun1 | United States Air Force |
中度真空 |
zhong1 du4 zhen1 kong1 | Feinvakuum |
占用空间少 |
zhan4 yong4 kong1 jian1 shao3 | geringer Raumbedarf |
空气调节器 |
kong1 qi4 tiao2 jie2 qi4 | Klimatisator |
空调通风道 |
kong1 tiao2 tong1 feng1 dao4 | Klimakanal |
空间飞行器 |
kong1 jian1 fei1 xing2 qi4 | Raumschiff |
太空天文台 |
tai4 kong1 tian1 wen2 tai2 | Weltraumteleskop |
香港太空馆 |
xiang1 gang3 tai4 kong1 guan3 | Hong Kong Space Museum, Hongkong Weltraummuseum |
地球空洞说 |
di4 qiu2 kong1 dong4 shuo1 | Theorie der hohlen Erde |
地球空洞說 |
di4 qiu2 kong1 dong4 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 地球空洞说), Theorie der hohlen Erde |
第三度空间 |
di4 san1 du4 kong1 jian1 | The Three Degrees |
第三度空間 |
di4 san1 du4 kong1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 第三度空间), The Three Degrees |
空调的房间 |
kong1 tiao2 de5 fang2 jian1 | klimatisierter Raum |
美国太空局 |
mei3 guo2 tai4 kong1 ju2 | NASA |
美國太空局 |
mei3 guo2 tai4 kong1 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 美国太空局), NASA |
太空飞行器 |
tai4 kong1 fei1 hang2 qi4 | Raumflugkörper |
空气动力学 |
kong1 qi4 dong4 li4 xue2 | Aerodynamik |
太空船一号 |
tai4 kong1 chuan2 yi1 hao4 | SpaceShipOne |
章节后的空白 |
zhang1 jie2 hou4 de5 kong4 bai2 | Deckblatt |
章節後的空白 |
zhang1 jie2 hou4 de5 kong4 bai2 | (traditionelle Schreibweise von 章节后的空白), Deckblatt |
英国皇家空军 |
ying1 guo2 huang2 jia1 kong1 jun1 | Royal Air Force |
欧几里德空间 |
ou1 ji1 li3 de2 kong1 jian1 | Euklidischer Raum |
歐幾里德空間 |
ou1 ji1 li3 de2 kong1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 欧几里德空间), Euklidischer Raum |
中华民国空军 |
zhong1 hua2 min2 guo2 kong1 jun1 | Luftwaffe von Taiwan |
空中客车老板 |
kong1 zhong1 ke4 che1 lao3 ban3 | Airbus-Chef |
空中客車老板 |
kong1 zhong1 ke4 che1 lao3 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 空中客车老板), Airbus-Chef |
休士顿太空人 |
xiu1 shi4 dun4 tai4 kong1 ren2 | Houston Astros |
把人送上太空 |
ba3 ren2 song4 shang4 tai4 kong1 | Menschen ins All befördern |
美国太空飞机 |
mei3 guo2 tai4 kong1 fei1 ji1 | US-Spaceshuttle, US-Space Shuttle, US-Raumfähre |
空想社会主义 |
kong1 xiang3 she4 hui4 zhu3 yi4 | Frühsozialismus |
美国太空飞行器 |
mei3 guo2 tai4 kong1 fei1 xing2 qi4 | US-Raumflugkörper |
空中客车工业公司 |
kong1 zhong1 ke4 che1 gong1 ye4 gong1 si1 | Airbus Industrie |
美国空军太空司令部 |
mei3 guo2 kong1 jun1 tai4 kong1 si1 ling4 bu4 | Air Force Space Command, AFSPC |
Ausdrücke
[Bearbeiten]码
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
起码 |
qi3 ma3 | mindestens, wenigstens |
码头风云 |
ma3 tou5 feng1 yun2 | Die Faust im Nacken, Die Faust im Nacken |
堅
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
楊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
球
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
点球 |
dian3 qiu2 | Strafstoß, Penalty ( beim Fussball) |
火球 |
huo3 qiu2 | Energiebündel |
任意球 |
ren4 yi4 qiu2 | Freistoß |
把球门 |
ba3 qiu2 men2 | das Tor hüten |
把球門 |
ba3 qiu2 men2 | (traditionelle Schreibweise von 把球门), das Tor hüten |
地球村 |
di4 qiu2 cun1 | die Welt ist ein Dorf |
射進的球 |
she4 jin4 de5 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 射进的球), Tor |
上帝之手入球 |
shang4 di4 zhi1 shou3 ru4 qiu2 | Hand Gottes (Diego Maradona) |
上帝之手进球 |
shang4 di4 zhi1 shou3 jin4 qiu2 | Hand Gottes (Diego Maradona) |
上帝之手進球 |
shang4 di4 zhi1 shou3 jin4 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 上帝之手进球), Hand Gottes (Diego Maradona) |
空
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
空前 |
kong1 qian2 | unglaublich große, in höchstem Maße, wie nie zuvor, beispiellos, noch nie dagewesen, nie gekannt, wie nie zuvor |
空当 |
kong4 dang4 | überschritten, Lücke, Intervall |
利空 |
li4 kong1 | negative Nachrichten, die eine Rezession hervorrufen können |
空话 |
kong1 hua4 | Gerede, Phrase |
扑空 |
pu1 kong1 | jd. Nicht zu Hause antreffen, jd. nicht wie erwartet vorfinden (sich auf leere Luft stürzen) |
空余 |
kong4 yu2 | gratis |
空城计 |
kong1 cheng2 ji4 | Die List der offenen Stadttore. 32. Strategem (Einen Hinterhalt vortäuschen, der die eigene Schwäche verschleiert.) (36 Strategeme) |
天马行空 |
tian1 ma3 xing2 kong1 | ein himmlisches Ross galloppiert durch die Lüfte - kraftvoller und natürlicher Stil |
天馬行空 |
tian1 ma3 xing2 kong1 | (traditionelle Schreibweise von 天马行空), ein himmlisches Ross galloppiert durch die Lüfte - kraftvoller und natürlicher Stil |
目空一切 |
mu4 kong1 yi1 qie4 | hochmütig |
两手空空 |
liang3 shou3 kong1 kong1 | mit leeren Händen |
兩手空空 |
liang3 shou3 kong1 kong1 | (traditionelle Schreibweise von 两手空空), mit leeren Händen |
空空如也 |
kong1 kong1 ru2 ye3 | ganz leer |
万人空巷 |
wan4 ren2 kong1 xiang4 | die ganze Stadt ist auf den Beinen |
萬人空巷 |
wan4 ren2 kong1 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 万人空巷), die ganze Stadt ist auf den Beinen |
空洞无物 |
kong1 dong4 wu2 wu4 | nichtssagend, ohne Substanz, nichtig |
空穴来风,未必无因 |
kōng xué lái fēng, wèi bì wú yīn | Wind from an emtpy cave is not necessary without cause. Every why has its wherefore. (Chinese Proverbs) |
Sätze
[Bearbeiten]码
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
到了码头没有 |
dao4 le5 ma3 tou2 mei2/mo4 you3 | Has it come up to the jetty? (Chinese Without a Teacher) |
Tom起码比我高一个头。 |
Tom qi3 ma3 bi4 wo3 gao1 yi1 ge4 tou2 。 | Tom ist mindestens einen Kopf größer als ich. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) |
Tom问我我的电话号码。 |
Tom wen4 wo3 wo3 de5 dian4 hua4 hao4 ma3 。 | Tom asked me for my number. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) |
“你怎么知道我的电话号码的?”“Tom告诉我的。” |
“ ni3 zen3 me5 zhi1 dao4 wo3 de5 dian4 hua4 hao4 ma3 de5 ?”“Tom gao4 su4 wo3 de5 。” | „Woher hast du meine Nummer?“ – „Tom hat mir die gegeben.“ (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) |
密码是「Muiriel」。 |
mi4 ma3 shi4 「Muiriel」。 | Das Passwort ist "Muiriel". (Mandarin, Tatoeba egg0073 ludoviko ) |
在这个密码里,每个数字取代了一个字母。 |
zai4 zhe4/zhei4 ge4 mi4 ma3 li3 , mei3 ge4 shu3/shuo4 zi4 qu3 dai4 le5 yi1 ge4 zi4 mu3 。 | Bei diesem geheimen Code steht jede Zahl für einen Buchstaben des Alphabets. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) |
密码是"Muiriel"。 |
mi4 ma3 shi4 "Muiriel"。 | Das Passwort ist "Muiriel". (Mandarin, Tatoeba sysko ludoviko ) |
你能告诉我你的姓名和手机号码吗? |
ni3 neng2 gao4 su4 wo3 ni3 de5 xing4 ming2 he2/he4/huo2 shou3 ji1 hao4 ma3 ma5 ? | Could you tell me your name and your number? (Mandarin, Tatoeba cindycute marllboro06 ) |
Tom知道我的号码。 |
Tom zhi1 dao4 wo3 de5 hao4 ma3 。 | Tom kennt meine Nummer. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Espi ) |
你知道密码吗? |
ni3 zhi1 dao4 mi4 ma3 ma5 ? | Kennst du das Passwort? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) |
她知道你的电话号码吗? |
ta1 zhi1 dao4 ni3 de5 dian4 hua4 hao4 ma3 ma5 ? | Kennt sie deine Telefonnummer? (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) |
你电话号码是多少? |
ni3 dian4 hua4 hao4 ma3 shi4 duo1 shao3 ? | Wie lautet deine Telefonnummer? (Mandarin, Tatoeba jiangche Espi ) |
Wifi的密码是什麼? |
Wifi de5 mi4 ma3 shi4 shi2 me5 ? | Wie lautet das WLAN-Passwort? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Luiaard ) |
他问我,是不是知道她的电话号码。 |
ta1 wen4 wo3 , shi4 bu4 shi4 zhi1 dao4 ta1 de5 dian4 hua4 hao4 ma3 。 | Er fragte mich, ob ich ihre Telefonnummer wisse. (Mandarin, Tatoeba notabene Yorwba ) |
你能给我你的电话号码吗? |
ni3 neng2 gei3 wo3 ni3 de5 dian4 hua4 hao4 ma3 ma5 ? | Kann ich deine Telefonnummer haben? Kannst du mir deine Telefonnummer geben? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen raggione ) |
你还有我的电话号码吗? |
ni3 hai2/huan2 you3 wo3 de5 dian4 hua4 hao4 ma3 ma5 ? | Do you still have my phone number? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
你家的电话号码几号? |
ni3 jia1 de5 dian4 hua4 hao4 ma3 ji1 hao4 ? | Wie ist Ihre Festnetznummer? (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) |
她知道你的电话号码? |
ta1 zhi1 dao4 ni3 de5 dian4 hua4 hao4 ma3 ? | Kennt sie deine Telefonnummer? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
密码? |
mi4 ma3 ? | Passwort? (Mandarin, Tatoeba wzhd Tamy ) |
你的电话号码是多少? |
ni3 de5 dian4 hua4 hao4 ma3 shi4 duo1 shao3 ? | Wie lautet deine Telefonnummer? (Mandarin, Tatoeba Takuya Espi ) |
她知道您的电话号码吗? |
ta1 zhi1 dao4 nin2 de5 dian4 hua4 hao4 ma3 ma5 ? | Kennt sie Ihre Telefonnummer? Kennt sie deine Telefonnummer? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
对不起,我拿错了号码。 |
dui4 bu4 qi3 , wo3 na2 cuo4 le5 hao4 ma3 。 | I'm sorry. I got the wrong number. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 _undertoad ) |
她请了前台的人为她打那个号码。 |
ta1 qing3 le5 qian2 tai2 de5 ren2 wei2/wei4 ta1 da3 na4/nei4 ge4 hao4 ma3 。 | She has asked the person at the front desk to connect her to that number. (Mandarin, Tatoeba Elliot2560 CK ) |
你记住他的电话号码没有? |
ni3 ji4 zhu4 ta1 de5 dian4 hua4 hao4 ma3 mei2/mo4 you3 ? | Do you remember his telephone number? (Mandarin, Tatoeba joulin CH ) |
你家电话号码是多少? |
ni3 jia1 dian4 hua4 hao4 ma3 shi4 duo1 shao3 ? | Wie ist Ihre Festnetznummer? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
您的手机号码是多少? |
nin2 de5 shou3 ji1 hao4 ma3 shi4 duo1 shao3 ? | Wie lautet deine Telefonnummer? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Espi ) |
他问我知不知道她的电话号码。 |
ta1 wen4 wo3 zhi1 bu4 zhi1 dao4 ta1 de5 dian4 hua4 hao4 ma3 。 | Er fragte mich, ob ich ihre Telefonnummer wisse. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Yorwba ) |
他写下这个电话号码了。 |
ta1 xie3 xia4 zhe4/zhei4 ge4 dian4 hua4 hao4 ma3 le5 。 | He wrote down the telephone number. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我想要打个电话到日本东京,号码是3202-5625。 |
wo3 xiang3 yao4 da3 ge4 dian4 hua4 dao4 ri4 ben3 dong1 jing1 , hao4 ma3 shi4 3202-5625。 | I'd like to make a call to Tokyo, Japan. The number is 3202-5625. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) |
这个码对我来说太大了。 |
zhe4/zhei4 ge4 ma3 dui4 wo3 lai2 shuo1 tai4 da4 le5 。 | Das ist eine Nummer zu groß für mich. (Mandarin, Tatoeba kooler Roujin ) |
能不能请你告诉我Wi-Fi的密码呢? |
neng2 bu4 neng2 qing3 ni3 gao4 su4 wo3 Wi-Fi de5 mi4 ma3 ne5 ? | Could you tell me the Wi-Fi password? (Mandarin, Tatoeba umidake pig8322 ) |
我想问他的电话号码是多少。 |
wo3 xiang3 wen4 ta1 de5 dian4 hua4 hao4 ma3 shi4 duo1 shao3 。 | I want to ask him for his phone number. I want to ask what his phone number is. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
我写下了那个电话号码。 |
wo3 xie3 xia4 le5 na4/nei4 ge4 dian4 hua4 hao4 ma3 。 | I wrote down that telephone number. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
说和做是两码事。 |
shuo1 he2/he4/huo2 zuo4 shi4 liang3 ma3 shi4 。 | Saying is quite different from doing. (Mandarin, Tatoeba popolady ) |
我记下了他的电话号码。 |
wo3 ji4 xia4 le5 ta1 de5 dian4 hua4 hao4 ma3 。 | Ich schrieb mir seine Telefonnummer auf. Ich habe seine Telefonnummer aufgeschrieben. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen Fingerhut ) |
请告诉我你的电话号码。 |
qing3 gao4 su4 wo3 ni3 de5 dian4 hua4 hao4 ma3 。 | Please tell me your phone number. (Mandarin, Tatoeba Zifre CK ) |
我把她的电话号码记了下来。 |
wo3 ba3 ta1 de5 dian4 hua4 hao4 ma3 ji4 le5 xia4 lai2 。 | Ich schrieb ihre Telefonnummer auf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) |
我写下他的电话号码了。 |
wo3 xie3 xia4 ta1 de5 dian4 hua4 hao4 ma3 le5 。 | Ich have mir seine Telefonnummer aufgeschrieben. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
给我你的电话号码。 |
gei3 wo3 ni3 de5 dian4 hua4 hao4 ma3 。 | Gib mir deine Telefonnummer. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL ) |
能给我你的电话号码吗? |
neng2 gei3 wo3 ni3 de5 dian4 hua4 hao4 ma3 ma5 ? | Could you give me your phone number? (Mandarin, Tatoeba Lemmih rbbrbb ) |
把那个号码给我。 |
ba3 na4/nei4 ge4 hao4 ma3 gei3 wo3 。 | Gib mir die Nummer. (Mandarin, Tatoeba Venki sarefo ) |
我的电话号码是789。 |
wo3 de5 dian4 hua4 hao4 ma3 shi4 789。 | Meine Telefonnummer lautet 789. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
请你把你的名字和电话号码告诉我。 |
qing3 ni3 ba3 ni3 de5 ming2 zi4 he2/he4/huo2 dian4 hua4 hao4 ma3 gao4 su4 wo3 。 | Please tell me your name and telephone number. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
电话号码是多少? |
dian4 hua4 hao4 ma3 shi4 duo1 shao3 ? | Wie lautet die Telefonnummer? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) |
我想给他打电话,你有他的电话号码吗? |
wo3 xiang3 gei3 ta1 da3 dian4 hua4 , ni3 you3 ta1 de5 dian4 hua4 hao4 ma3 ma5 ? | Ich will ihn anrufen. Hast du seine Telefonnummer? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern ) |
堅
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
楊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
球
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom喜欢足球。 |
Tom xi3 欢 zu3 qiu2 。 | Tom mag Fußball. (Mandarin, Tatoeba ZeroAurora Felixjp ) |
Tom是个不错的高尔夫球手。 |
Tom shi4 ge4 bu4 cuo4 de5 gao1 er3 fu2 qiu2 shou3 。 | Tom ist ein guter Golfspieler. (Mandarin, Tatoeba crescat wolfgangth ) |
他正在打高尔夫球。 |
ta1 zheng4 zai4 da3 gao1 er3 fu2 qiu2 。 | Er spielt Golf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
地球上有很多国家和文化。 |
de4/di4 qiu2 shang4 you3 hen3 duo1 guo2 jia1 he2/he4/huo2 wen2 hua4 。 | Es gibt viele Länder und viele Kulturen auf der Erde. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) |
你什麼时候开始打高尔夫球? |
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 kai1 shi3 da3 gao1 er3 fu2 qiu2 ? | Wann hast du angefangen, Golf zu spielen? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
就算这样地球也照样转! |
jiu4 suan4 zhe4/zhei4 yang4 de4/di4 qiu2 ye3 zhao4 yang4 zhuan3 ! | Even so, the Earth moves! (Mandarin, Tatoeba moracia RainShelter ) |
地球是我们的家。 |
de4/di4 qiu2 shi4 wo3 men5 de5 jia1 。 | Die Erde ist unser Zuhause. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Espi ) |
当时人们就知道,地球是个球体。 |
dang1/dang4 shi2 ren2 men5 jiu4 zhi1 dao4 , de4/di4 qiu2 shi4 ge4 qiu2 ti3 。 | Then people knew, that the world is a sphere. (Mandarin, Tatoeba notabene sharris123 ) |
以前的人以為地球是平的。 |
yi3 qian2 de5 ren2 yi3 wei2/wei4 de4/di4 qiu2 shi4 ping2 de5 。 | Man glaubte, dass die Erde eine Scheibe wäre. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) |
今天是地球日。 |
jin1 tian1 shi4 de4/di4 qiu2 ri4 。 | Today is Earth day. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid ) |
他們以為地球是平的。 |
ta1 men5 yi3 wei2/wei4 de4/di4 qiu2 shi4 ping2 de5 。 | Sie glaubten, dass die Erde flach sei. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
地球比太阳小。 |
de4/di4 qiu2 bi4 tai4 yang2 xiao3 。 | Im Vergleich zur Sonne ist die Erde klein. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) |
坐这个公车可以到球场。 |
zuo4 zhe4/zhei4 ge4 gong1 che1 ke3/ke4 yi3 dao4 qiu2 chang3 。 | Mit diesem Bus kommt man zum Stadion. (Mandarin, Tatoeba wangchou Yorwba ) |
地球比太阳小。 |
de4/di4 qiu2 bi4 tai4 yang2 xiao3 。 | Die Erde ist kleiner als die Sonne. (Mandarin, Tatoeba aaroned MUIRIEL ) |
地球是一个行星。 |
de4/di4 qiu2 shi4 yi1 ge4 hang2/xing2 xing1 。 | Die Erde ist ein Planet. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
他高尔夫球打得好。 |
ta1 gao1 er3 fu2 qiu2 da3 de2/de5/dei3 hao3 。 | Er spielt gut Golf. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) |
你可以想象在月球上行走吗? |
ni3 ke3/ke4 yi3 xiang3 xiang4 zai4 yue4 qiu2 shang4 hang2/xing2 zou3 ma5 ? | Kannst du dir vorstellen, auf dem Mond zu gehen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
地球公转时间是一年。 |
de4/di4 qiu2 gong1 zhuan3 shi2 jian1 shi4 yi1 nian2 。 | Die Erde kreist in einem Jahr um die Sonne. (Mandarin, Tatoeba maxine Esperantostern ) |
地球上有很多國家和文化。 |
de4/di4 qiu2 shang4 you3 hen3 duo1 guo2 jia1 he2/he4/huo2 wen2 hua4 。 | Es gibt viele Länder und viele Kulturen auf der Erde. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) |
几年前我开始打高尔夫球。 |
ji1 nian2 qian2 wo3 kai1 shi3 da3 gao1 er3 fu2 qiu2 。 | Ich habe vor Jahren angefangen, Golf zu spielen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
他们以为地球是平的。 |
ta1 men5 yi3 wei2/wei4 de4/di4 qiu2 shi4 ping2 de5 。 | Sie glaubten, dass die Erde flach sei. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
地球跟其它星球不同是因为它有水。 |
de4/di4 qiu2 gen1 qi2 ta1/tuo2 xing1 qiu2 bu4 tong2 shi4 yin1 wei2/wei4 ta1/tuo2 you3 shui3 。 | Die Erde unterscheidet sich darin von den anderen Planeten, dass es auf ihr Wasser gibt. (Mandarin, Tatoeba uhasan al_ex_an_der ) |
她不喜欢足球。 |
ta1 bu4 xi3 欢 zu3 qiu2 。 | Sie mag kein Fußball. Sie hält nicht viel von Fußball. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi Pfirsichbaeumchen ) |
地球是一個行星。 |
de4/di4 qiu2 shi4 yi1 ge4 hang2/xing2 xing1 。 | Die Erde ist ein Planet. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
她不知道怎麼打高尔夫球。 |
ta1 bu4 zhi1 dao4 zen3 me5 da3 gao1 er3 fu2 qiu2 。 | Sie weiß nicht, wie man Golf spielt. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
他父亲不打高尔夫球。 |
ta1 fu4 qin1 bu4 da3 gao1 er3 fu2 qiu2 。 | His father doesn't play golf. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
地球母亲。 |
de4/di4 qiu2 mu3 qin1 。 | Mutter Erde. (Mandarin, Tatoeba jiangche Esperantostern ) |
你知道什么时候要中线开球吗? |
ni3 zhi1 dao4 shi2 me5 shi2 hou4 yao4 zhong1/zhong4 xian4 kai1 qiu2 ma5 ? | Do you have any idea what time is kickoff? (Mandarin, Tatoeba trieuho ) |
地球比太陽小。 |
de4/di4 qiu2 bi4 tai4 yang2 xiao3 。 | Im Vergleich zur Sonne ist die Erde klein. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) |
以前的人以为地球是平的。 |
yi3 qian2 de5 ren2 yi3 wei2/wei4 de4/di4 qiu2 shi4 ping2 de5 。 | Man glaubte, dass die Erde eine Scheibe wäre. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) |
地球跟其它星球不同是因為它有水。 |
de4/di4 qiu2 gen1 qi2 ta1/tuo2 xing1 qiu2 bu4 tong2 shi4 yin1 wei2/wei4 ta1/tuo2 you3 shui3 。 | Die Erde unterscheidet sich darin von den anderen Planeten, dass es auf ihr Wasser gibt. (Mandarin, Tatoeba uhasan al_ex_an_der ) |
他从没打过高尔夫球。 |
ta1 cong2 mei2/mo4 da3 guo4 gao1 er3 fu2 qiu2 。 | Er hat nie Golf gespielt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) |
为什么男人很喜欢足球? |
wei2/wei4 shi2 me5 nan2 ren2 hen3 xi3 欢 zu3 qiu2 ? | Why do men like football so much? (Mandarin, Tatoeba adamtrousers BobbyLee ) |
那個小孩以為地球是平的。 |
na4/nei4 ge4 xiao3 hai2 yi3 wei2/wei4 de4/di4 qiu2 shi4 ping2 de5 。 | Das Kind glaubt, die Erde sei eine Scheibe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) |
沒有水,沒有東西能生活在這個地球上。 |
mei2/mo4 you3 shui3 , mei2/mo4 you3 dong1 xi1 neng2 sheng1 huo2 zai4 zhe4/zhei4 ge4 de4/di4 qiu2 shang4 。 | Ohne Wasser könnte nichts auf dieser Erde überleben. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) |
我爱看足球。 |
wo3 ai4 kan4 zu3 qiu2 。 | Ich schaue gerne Fußballspiele. (Mandarin, Tatoeba biglion kriskelvin ) |
没有水,没有东西能生活在这个地球上。 |
mei2/mo4 you3 shui3 , mei2/mo4 you3 dong1 xi1 neng2 sheng1 huo2 zai4 zhe4/zhei4 ge4 de4/di4 qiu2 shang4 。 | Ohne Wasser könnte nichts auf dieser Erde überleben. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) |
赤道把地球分为两个半球。 |
chi4 dao4 ba3 de4/di4 qiu2 fen1 wei2/wei4 liang3 ge4 ban4 qiu2 。 | Der Äquator teilt die Erdkugel in zwei Hemisphären. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
我的儿子想成为一个专业高尔夫球手。 |
wo3 de5 er2/er5 zi5 xiang3 cheng2 wei2/wei4 yi1 ge4 zhuan1 ye4 gao1 er3 fu2 qiu2 shou3 。 | My son wants to become a professional golf player. (Mandarin, Tatoeba nickyeow FeuDRenais2 ) |
我爸爸不喜欢足球。 |
wo3 爸爸 bu4 xi3 欢 zu3 qiu2 。 | Mein Vater mag Fußball nicht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
高尔夫球很好玩的。 |
gao1 er3 fu2 qiu2 hen3 hao3 wan2/wan4 de5 。 | Playing golf is great fun. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
我喜欢打高尔夫球。 |
wo3 xi3 欢 da3 gao1 er3 fu2 qiu2 。 | Ich liebe Golf. (Mandarin, Tatoeba cherylting luna_moonsilver ) |
我喜歡足球。 |
wo3 xi3 歡 zu3 qiu2 。 | Mir gefällt Fußball. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Tamy ) |
那个小孩以为地球是平的。 |
na4/nei4 ge4 xiao3 hai2 yi3 wei2/wei4 de4/di4 qiu2 shi4 ping2 de5 。 | Das Kind glaubt, die Erde sei eine Scheibe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) |
我喜欢打高尔夫球。 |
wo3 xi3 欢 da3 gao1 er3 fu2 qiu2 。 | Ich liebe es, Golf zu spielen. (Mandarin, Tatoeba fercheung MUIRIEL ) |
我父亲每逢星期天都会去打高尔夫球。 |
wo3 fu4 qin1 mei3 feng2 xing1 ji1/qi1 tian1 dou1/du1 hui4 qu4 da3 gao1 er3 fu2 qiu2 。 | Mein Vater spielt jeden Sonntag Golf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth ) |
我喜欢足球。 |
wo3 xi3 欢 zu3 qiu2 。 | Mir gefällt Fußball. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Tamy ) |
空
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
园户拿住他,打了他,叫他空手回去。 |
yuan2 yong4 na2 zhu4 ta1 , da3 le5 ta1 , jiao4 ta1 kong1/kong4 shou3 hui2 qu4 。 | 12.3 Sie aber nahmen ihn, schlugen ihn und sandten ihn leer fort. (Die Bibel - Markusevangelium) |
他没空 |
ta1 mei2/mo4 kong1/kong4 | Er hat keine Zeit. |
Tom说他不喜欢空调。 |
Tom shuo1 ta1 bu4 xi3 欢 kong1/kong4 tiao2 。 | Tom said he didn't like air conditioning. Tom said that he didn't like air conditioning. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom可能有空。 |
Tom ke3/ke4 neng2 you3 kong1/kong4 。 | Tom could be available. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CM ) |
他明天有空。 |
ta1 ming2 tian1 you3 kong1/kong4 。 | Morgen wird er frei sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) |
今晚有空嗎? |
jin1 wan3 you3 kong1/kong4 ma5 ? | Are you available tonight? (Mandarin, Tatoeba cienias alec ) |
今晚有空吗? |
jin1 wan3 you3 kong1/kong4 ma5 ? | Are you available tonight? (Mandarin, Tatoeba cienias alec ) |
她的未婚夫是一個太空人。 |
ta1 de5 wei4 hun1 fu2 shi4 yi1 ge4 tai4 kong1/kong4 ren2 。 | Der Mann, den sie heiraten wird, ist Astronaut. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
居民走後,房子就空了。 |
ju1 min2 zou3 hou4 , fang2 zi5 jiu4 kong1/kong4 le5 。 | Nachdem die Bewohner weggezogen waren, blieb das Haus leer. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus freddy1 ) |
你今天晚上沒空嗎? |
ni3 jin1 tian1 wan3 shang4 mei2/mo4 kong1/kong4 ma5 ? | Hast du heute Abend nicht Zeit? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) |
小姐,今天晚上有没有空房间? |
xiao3 jie3 , jin1 tian1 wan3 shang4 you3 mei2/mo4 you3 kong1/kong4 fang2 jian1 ? | Miss, are there any available rooms for tonight? (Mandarin, Tatoeba sysko penguooo ) |
你有空就來看看我們吧。 |
ni3 you3 kong1/kong4 jiu4 lai2 kan4 kan4 wo3 men5 ba5 。 | If you have time, please drop in on us. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) |
他到了四时以后才有空。 |
ta1 dao4 le5 si4 shi2 yi3 hou4 cai2 you3 kong1/kong4 。 | He wouldn't be available until four. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
她今晚有空嗎? |
ta1 jin1 wan3 you3 kong1/kong4 ma5 ? | Hat sie heute Abend Zeit? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
你星期五下午有空吗? |
ni3 xing1 ji1/qi1 wu3 xia4 wu3 you3 kong1/kong4 ma5 ? | Hast du Freitag Nachmittag frei? (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 ) |
我今天有空。 |
wo3 jin1 tian1 you3 kong1/kong4 。 | Ich habe heute frei. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
你星期二有空嗎? |
ni3 xing1 ji1/qi1 er4 you3 kong1/kong4 ma5 ? | Bist du am Dienstag frei? Hast du Dienstag Zeit? Hast du am Dienstag Zeit? (Mandarin, Tatoeba nickyeow kolonjano Zaghawa Manfredo ) |
你有空的时候来喝杯茶吧。 |
ni3 you3 kong1/kong4 de5 shi2 hou4 lai2 he1 bei1 cha2 ba5 。 | Why don't you drop in for tea at your convenience? (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
你明天有空吗? |
ni3 ming2 tian1 you3 kong1/kong4 ma5 ? | Hast du morgen Zeit? Haben Sie morgen Zeit? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Pfirsichbaeumchen ) |
你明晚有空嗎? |
ni3 ming2 wan3 you3 kong1/kong4 ma5 ? | Are you free tomorrow evening? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
你后天有空吗? |
ni3 hou4 tian1 you3 kong1/kong4 ma5 ? | Hast du übermorgen Zeit? (Mandarin, Tatoeba peipei xtofu80 ) |
您怎么度过您的空余时间? |
nin2 zen3 me5 du4 guo4 nin2 de5 kong1/kong4 yu2 shi2 jian1 ? | Wie habt ihr eure Freizeit verbracht? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
您有空吗? |
nin2 you3 kong1/kong4 ma5 ? | Haben Sie Zeit? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione ) |
你们今天下午有空吗? |
ni3 men5 jin1 tian1 xia4 wu3 you3 kong1/kong4 ma5 ? | Habt ihr heute Nachmittag Zeit? (Mandarin, Tatoeba crescat MUIRIEL ) |
您有空嗎? |
nin2 you3 kong1/kong4 ma5 ? | Haben Sie Zeit? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione ) |
你现在有空吗? |
ni3 xian4 zai4 you3 kong1/kong4 ma5 ? | Are you free right now? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
天空很清朗。 |
tian1 kong1/kong4 hen3 qing1 lang3 。 | The skies are clear. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
你有空吗? |
ni3 you3 kong1/kong4 ma5 ? | Hast du Zeit? (Mandarin, Tatoeba miaojiandao enteka ) |
我下周六有空。 |
wo3 xia4 zhou1 liu4 you3 kong1/kong4 。 | Am nächsten Samstag werde ich frei sein. (Mandarin, Tatoeba ruicong kolonjano ) |
我今朝有空个。 |
wo3 jin1 chao2/zhao1 you3 kong1/kong4 ge4 。 | Heute habe ich Zeit. (Shanghai, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) |
天空中有数十亿的星星。 |
tian1 kong1/kong4 zhong1/zhong4 you3 shu3/shuo4 shi2 yi4 de5 xing1 xing1 。 | Es gibt Milliarden von Sternen im Himmel. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Sirio60 ) |
您今晚有空吗? |
nin2 jin1 wan3 you3 kong1/kong4 ma5 ? | Haben Sie heute Abend Zeit? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) |
你有空的时候来看看我们。 |
ni3 you3 kong1/kong4 de5 shi2 hou4 lai2 kan4 kan4 wo3 men5 。 | Besuch uns doch mal, wenn du Zeit hast. (Mandarin, Tatoeba vicch Vortarulo ) |
他到了四時以後才有空。 |
ta1 dao4 le5 si4 shi2 yi3 hou4 cai2 you3 kong1/kong4 。 | He wouldn't be available until four. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
你星期五下午有空嗎? |
ni3 xing1 ji1/qi1 wu3 xia4 wu3 you3 kong1/kong4 ma5 ? | Hast du Freitag Nachmittag frei? (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 ) |
你下午有空嗎? |
ni3 xia4 wu3 you3 kong1/kong4 ma5 ? | Hast du heute Nachmittag frei? Hast du heute Nachmittag Zeit? (Mandarin, Tatoeba Martha kamilrudzki Fingerhut ) |
如果没有空气,我们都活不了。 |
ru2 guo3 mei2/mo4 you3 kong1/kong4 qi4 , wo3 men5 dou1/du1 huo2 bu4 le5 。 | Wenn es keine Luft gibt, kann man nicht leben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus xtofu80 ) |
我不是很有空。 |
wo3 bu4 shi4 hen3 you3 kong1/kong4 。 | Ich habe nicht zu viel Zeit. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik brauchinet ) |
你今天晚上没空吗? |
ni3 jin1 tian1 wan3 shang4 mei2/mo4 kong1/kong4 ma5 ? | Hast du heute Abend nicht Zeit? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) |
你什么时候有空? |
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 you3 kong1/kong4 ? | Wann hast du Zeit? (Mandarin, Tatoeba anndiana MUIRIEL ) |
你下午有空吗? |
ni3 xia4 wu3 you3 kong1/kong4 ma5 ? | Hast du heute Nachmittag frei? Hast du heute Nachmittag Zeit? (Mandarin, Tatoeba Martha kamilrudzki Fingerhut ) |
你今晚有空吗? |
ni3 jin1 wan3 you3 kong1/kong4 ma5 ? | Hast du heute Abend etwas vor? (Mandarin, Tatoeba Tajfun Espi ) |
居民走后,房子就空了。 |
ju1 min2 zou3 hou4 , fang2 zi5 jiu4 kong1/kong4 le5 。 | Nachdem die Bewohner weggezogen waren, blieb das Haus leer. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus freddy1 ) |
北京今天空气很好。 |
bei3 jing1 jin1 tian1 kong1/kong4 qi4 hen3 hao3 。 | The air is very good in Beijing today. (Mandarin, Tatoeba Yashanti paper1n0 ) |
你明天下午有空吗? |
ni3 ming2 tian1 xia4 wu3 you3 kong1/kong4 ma5 ? | Hast du morgen Nachmittag Zeit? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
如果你明天有空,我们就可以一起吃午饭了。 |
ru2 guo3 ni3 ming2 tian1 you3 kong1/kong4 , wo3 men5 jiu4 ke3/ke4 yi3 yi1 qi3 chi1 wu3 fan4 le5 。 | If you have free time tomorrow, we could eat lunch together. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) |
你什麼時候有空? |
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 you3 kong1/kong4 ? | Wann wirst du Zeit haben? (Mandarin, Tatoeba Martha Kuraimegami ) |
你有空就来看看我们吧。 |
ni3 you3 kong1/kong4 jiu4 lai2 kan4 kan4 wo3 men5 ba5 。 | If you have time, please drop in on us. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) |
你什麼时候有空? |
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 you3 kong1/kong4 ? | Wann wirst du Zeit haben? (Mandarin, Tatoeba Martha Kuraimegami ) |
她的未婚夫是一个太空人。 |
ta1 de5 wei4 hun1 fu2 shi4 yi1 ge4 tai4 kong1/kong4 ren2 。 | Der Mann, den sie heiraten wird, ist Astronaut. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
再会!有空多来白相相! |
zai4 hui4 ! you3 kong1/kong4 duo1 lai2 bai2 xiang1/xiang4 xiang1/xiang4 ! | Goodbye! When you have more time, come back and play! (Shanghai, Tatoeba sysko kellenparker ) |
我今晚有空。 |
wo3 jin1 wan3 you3 kong1/kong4 。 | Ich habe heute Abend Zeit. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我今天下午有空。 |
wo3 jin1 tian1 xia4 wu3 you3 kong1/kong4 。 | Ich habe heute Nachmittag Zeit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
再见!有空多来玩儿! |
zai4 jian4/xian4 ! you3 kong1/kong4 duo1 lai2 wan2/wan4 er2/er5 ! | Goodbye! When you have more time, come back and play! (Mandarin, Tatoeba sysko kellenparker ) |
你現在有空嗎? |
ni3 xian4 zai4 you3 kong1/kong4 ma5 ? | Are you free right now? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
你今晚有空嗎? |
ni3 jin1 wan3 you3 kong1/kong4 ma5 ? | Hast du heute Abend etwas vor? (Mandarin, Tatoeba Tajfun Espi ) |
你周二有没有空? |
ni3 zhou1 er4 you3 mei2/mo4 you3 kong1/kong4 ? | Hast du am Dienstag frei? (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
你怎么在太空里找到食物? |
ni3 zen3 me5 zai4 tai4 kong1/kong4 li3 zhao3 dao4 shi2 wu4 ? | Wie findest du Nahrung im Weltraum? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
周二你有空吗? |
zhou1 er4 ni3 you3 kong1/kong4 ma5 ? | Bist du am Dienstag frei? Hast du Dienstag Zeit? (Mandarin, Tatoeba sarah kolonjano Zaghawa ) |
你的账户空了。 |
ni3 de5 账 yong4 kong1/kong4 le5 。 | Dein Konto ist leer. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
你有空的時候來喝杯茶吧。 |
ni3 you3 kong1/kong4 de5 shi2 hou4 lai2 he1 bei1 cha2 ba5 。 | Why don't you drop in for tea at your convenience? (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
“你能动一下吗?”“哦,对不起,我不知道自己占了那么多空间。” |
“ ni3 neng2 dong4 yi1 xia4 ma5 ?”“ o4 , dui4 bu4 qi3 , wo3 bu4 zhi1 dao4 zi4 ji3 zhan4 le5 na4/nei4 me5 duo1 kong1/kong4 jian1 。” | "Can you move over a bit?" "Yeah, sorry, I didn't realize I took up that much space." (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 n1ls ) |
它们是空的。 |
ta1/tuo2 men5 shi4 kong1/kong4 de5 。 | Sie sind leer. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik raggione ) |
她今晚有空吗? |
ta1 jin1 wan3 you3 kong1/kong4 ma5 ? | Hat sie heute Abend Zeit? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
你明晚有空吗? |
ni3 ming2 wan3 you3 kong1/kong4 ma5 ? | Are you free tomorrow evening? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
你星期二有空吗? |
ni3 xing1 ji1/qi1 er4 you3 kong1/kong4 ma5 ? | Bist du am Dienstag frei? Hast du Dienstag Zeit? Hast du am Dienstag Zeit? (Mandarin, Tatoeba nickyeow kolonjano Zaghawa Manfredo ) |
为什么天空中有星星? |
wei2/wei4 shi2 me5 tian1 kong1/kong4 zhong1/zhong4 you3 xing1 xing1 ? | Warum gibt es Sterne am Himmel? (Mandarin, Tatoeba tmzg Pfirsichbaeumchen ) |
从太空里看,地球是个十分美丽的星球。 |
cong2 tai4 kong1/kong4 li3 kan4 , de4/di4 qiu2 shi4 ge4 shi2 fen1 mei3 li2/li4 de5 xing1 qiu2 。 | Die Erde ist vom All aus betrachtet wunderschön. (Mandarin, Tatoeba nickyeow virgil ) |
您下午有空吗? |
nin2 xia4 wu3 you3 kong1/kong4 ma5 ? | Habt ihr heute Nachmittag Zeit? Seid ihr heute Nachmittag frei? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Zaghawa ) |
空号。 |
kong1/kong4 hao4 。 | Kein Anschluss unter dieser Nummer. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) |
星星开始在天空中出现。 |
xing1 xing1 kai1 shi3 zai4 tian1 kong1/kong4 zhong1/zhong4 chu1 xian4 。 | Stars began to appear in the sky. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我现在有空了。 |
wo3 xian4 zai4 you3 kong1/kong4 le5 。 | Jetzt habe ich Zeit. Ich habe jetzt Zeit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Luiaard ) |
现在有空吗? |
xian4 zai4 you3 kong1/kong4 ma5 ? | Hast du jetzt Zeit? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Wolf ) |
没有空气生活是不可能的。 |
mei2/mo4 you3 kong1/kong4 qi4 sheng1 huo2 shi4 bu4 ke3/ke4 neng2 de5 。 | Ohne Luft zu leben ist unmöglich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
把下周日空出来。 |
ba3 xia4 zhou1 ri4 kong1/kong4 chu1 lai2 。 | Halte nächsten Sonntag frei. (Mandarin, Tatoeba kooler Sudajaengi ) |
我父亲今天下午有空。 |
wo3 fu4 qin1 jin1 tian1 xia4 wu3 you3 kong1/kong4 。 | Mein Vater hat heute Nachmittag Zeit. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
走的那天,房间11点要空出来。 |
zou3 de5 na4/nei4 tian1 , fang2 jian1 11 dian3 yao4 kong1/kong4 chu1 lai2 。 | Am Tage der Abfahrt sollten die Zimmer bis um elf Uhr geräumt sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) |
我明天下午有空。 |
wo3 ming2 tian1 xia4 wu3 you3 kong1/kong4 。 | Ich habe morgen Nachmittag Zeit. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
我曾经想过当个太空物理学家。 |
wo3 ceng2 jing4 xiang3 guo4 dang1/dang4 ge4 tai4 kong1/kong4 wu4 li3 xue2 jia1 。 | Ich wollte mal Astrophysiker werden. (Mandarin, Tatoeba Martha ludoviko ) |
这房间是空的。 |
zhe4/zhei4 fang2 jian1 shi4 kong1/kong4 de5 。 | Das Zimmer ist leer. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 Pfirsichbaeumchen ) |
还有几间空房。 |
hai2/huan2 you3 ji1 jian1 kong1/kong4 fang2 。 | Es waren noch einige Zimmer frei. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo ) |
我想要个有空调的房间。 |
wo3 xiang3 yao4 ge4 you3 kong1/kong4 tiao2 de5 fang2 jian1 。 | Ich hätte gern ein Zimmer mit Klimaanlage. (Mandarin, Tatoeba yujianing Manfredo ) |
这个位子空着吗? |
zhe4/zhei4 ge4 wei4 zi5 kong1/kong4 zhao2/zhe2 ma5 ? | Ist hier noch frei? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
月球上是没有空气的。 |
yue4 qiu2 shang4 shi4 mei2/mo4 you3 kong1/kong4 qi4 de5 。 | Auf dem Mond gibt es keine Luft. (Mandarin, Tatoeba katshi94 Pfirsichbaeumchen ) |
我十分钟后有空。 |
wo3 shi2 fen1 zhong1 hou4 you3 kong1/kong4 。 | Ich habe in zehn Minuten Zeit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我加入了空军。 |
wo3 jia1 ru4 le5 kong1/kong4 jun1 。 | Ich trat in die Luftwaffe ein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) |
我正好上个星期日有空。 |
wo3 zheng4 hao3 shang4 ge4 xing1 ji1/qi1 ri4 you3 kong1/kong4 。 | I happened to be free last Sunday. (Mandarin, Tatoeba JimmyUK ulymarrero ) |
这个房间有空调。 |
zhe4/zhei4 ge4 fang2 jian1 you3 kong1/kong4 tiao2 。 | Dieses Zimmer hat eine Klimaanlage. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我現在很忙,沒空和你玩。 |
wo3 xian4 zai4 hen3 mang2 , mei2/mo4 kong1/kong4 he2/he4/huo2 ni3 wan2/wan4 。 | Ich bin derzeit beschäftigt und habe keine Zeit, mit dir zu spielen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) |
这是空的。 |
zhe4/zhei4 shi4 kong1/kong4 de5 。 | Das ist leer. This is empty. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik DaoSeng ) |
有空打电话给我。 |
you3 kong1/kong4 da3 dian4 hua4 gei3 wo3 。 | Ruf mich irgendwann an! (Mandarin, Tatoeba Kenbi93 Pfirsichbaeumchen ) |
星星開始在天空中出現。 |
xing1 xing1 kai1 shi3 zai4 tian1 kong1/kong4 zhong1/zhong4 chu1 xian4 。 | Sterne begannen am Himmel zu erscheinen. Stars began to appear in the sky. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
這房子是空的。 |
zhe4/zhei4 fang2 zi5 shi4 kong1/kong4 de5 。 | Das Haus steht leer. (Mandarin, Tatoeba offdare Ullalia ) |
我现在很忙,没空和你玩。 |
wo3 xian4 zai4 hen3 mang2 , mei2/mo4 kong1/kong4 he2/he4/huo2 ni3 wan2/wan4 。 | Ich bin derzeit beschäftigt und habe keine Zeit, mit dir zu spielen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) |
现今人们没有空调无法生活。 |
xian4 jin1 ren2 men5 mei2/mo4 you3 kong1/kong4 tiao2 wu2 fa3 sheng1 huo2 。 | Heutzutage können die Leute nicht leben ohne Klimaanlage. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) |
有空的時候,請過來玩兒。 |
you3 kong1/kong4 de5 shi2 hou4 , qing3 guo4 lai2 wan2/wan4 er2/er5 。 | Bitte komm zum Spielen vorbei, sobald du freie Zeit hast. When you have free time, please come and play. (Mandarin, Tatoeba fengli sharris123 ) |
月球上没有空气。 |
yue4 qiu2 shang4 mei2/mo4 you3 kong1/kong4 qi4 。 | Es gibt keine Luft auf dem Mond. Auf dem Mond gibt es keine Luft. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern Pfirsichbaeumchen ) |
房间有没有空调? |
fang2 jian1 you3 mei2/mo4 you3 kong1/kong4 tiao2 ? | Ist das Zimmer mit Klimaanlage ausgestattet? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
我的做法是要行动不要空话。 |
wo3 de5 zuo4 fa3 shi4 yao4 hang2/xing2 dong4 bu4 yao4 kong1/kong4 hua4 。 | Meine Art ist es, statt Worten Taten sprechen zu lassen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Yorwba ) |
这房子是空的。 |
zhe4/zhei4 fang2 zi5 shi4 kong1/kong4 de5 。 | Das Haus steht leer. (Mandarin, Tatoeba offdare Ullalia ) |
飞机在三千米的高空飞行。 |
fei1 ji1 zai4 san1 qian1 mi3 de5 gao1 kong1/kong4 fei1 hang2/xing2 。 | Das Flugzeug flog in einer Höhe von 3.000 Metern. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) |
我有空。 |
wo3 you3 kong1/kong4 。 | Ich bin frei. (Mandarin, Tatoeba ruicong MUIRIEL ) |
有空的时候,请过来玩儿。 |
you3 kong1/kong4 de5 shi2 hou4 , qing3 guo4 lai2 wan2/wan4 er2/er5 。 | Bitte komm zum Spielen vorbei, sobald du freie Zeit hast. When you have free time, please come and play. (Mandarin, Tatoeba fengli sharris123 ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
Bei Trauer-事 ist es wünschenswert, dass 其 dringlich-尔 | It is desirable that affairs of mourning should be gone about with urgency, |
吉事 ist es wünschenswert, 其 gemächlich-尔 | and festive affairs in a leisurely way. |
故 Trauer-事 obwohl dringlich, 不陵节 | Hence, though affairs of mourning require urgency, they should not go beyond the prescribed rules; |
吉事 obwohl 止, 不 vernachlässigt | and though festive affairs may be delayed, they should not be transacted negligently. |
故 hektisch-尔 dann wird es grob, zu viel 尔 dann 小人 | Hurry therefore (in the former) becomes rudeness, and too much ease (in the latter) shows a small man. |
君子 führt sie aus, wie es sich gehört | The superior man will conduct himself in them as they severally require. |
§22: Fünf selbständigere Denker aus dieser Schule (des Confucius) bilden die andere Hälfte der 十子 (der Zehn Meister). Es sind Guan zi, Sun zi, Zhun nan zi, 楊子/杨子 Yang zi und 王通 Wang tong.
Wikijunior: 太阳系/小行星-gürtel Sonnensystem/Asteroidengürtel | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
小行星是怎么 Namen 的? | Welche Namen haben Asteroiden? |
小行星的名字由两个 Teilen zusammengesetzt: | Die Namen von Asteroiden sind aus zwei Teilen zusammengesetzt: |
前面的 Teil 是一个 beständige Nummer, | Der vordere Teil ist eine beständige Nummer (enthält auch mit Buchstaben), |
后面的 Teil 是一个名字。 | der hintere Teil ist ein Name. |
每 bestätigte 的小行星先 erhält 一个 beständige Nummer, | Jeder bestätigte Asteroid erhält zuerst eine beständige Nummer, |
und der Entdecker 可以为这 (ZEW) 小行星 vorschlagen 一个名字。 | und der Entdecker kann für diesen Asteroiden einen Namen vorschlagen. |
这个名字要由 internationale 天文 Union ratifiziert werden, 才 wird er der 正式, | Dieser Name muss durch die Internationale Astronomische Union (IAU) ratifziert werden, erst dann wird er der offizielle Name. |
原因是因为小行星的 Namen 有一 fest 的 Regel。 | Die Ursache liegt darin, dass Asteroidennamen einer festen Regel folgen müssen. |
因此有些小行星没有名字, | Daher gibt es einige Asteroiden, die keinen Namen haben, |
尤其是 beständige Nummer 在上万的小行星。 | besonders die Asteroiden bei denen die beständige Nummer im oberen Zehntausenderbereich liegt. |
Wenn 小行星的 Bahn 可以 präzise genug 地 festgelegt 后, | Wenn die Asteroidenbahn präzise genug festgelegt werden kann, |
那么它的 Entdeckung 就算是 als bestätigt angesehen。 | dann wird seine Entdeckung als bestätigt angesehen. |
在此之前,它会有一个 provisorische Nummer, | Davor hat er eine provisorische Nummer. |
是由它的 Entdeckungsjahr 和两个字母 zusammengesetzt,比如2004 DW。 | Sie ist aus seinem Entdeckungsjahr und zwei Buchstaben zusammengesetzt, z.B. 2004 DW. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第十五課
[Bearbeiten]第十五课
dì shí wǔ kè
Fünfzehnte Lektion
月亮 steigt auf
yuè liàng chū shēng
Der Mond steigt auf
Müßig 立水-Rand
xián lì shuǐ biān
Müßig stehe ich am Wasserrand
心 folgt 水动
xīn suí shuǐ dòng
Mein Herz folgt dem Lauf des Wassers
远 sehe ich ein Schiff 来
yuǎn wàng chuán lái
In der Ferne sehe ich ein Schiff kommen
人们在海-Rand
rén men zài hǎi biān
Menschen am Meeresrand
看到来 Schiffe
kàn dào lái chuán
betrachten die ankommenden Schiffe
先见 Schiffsmast
xiān jiàn chuán wéi
zuerst sehe ich den Schiffsmast
後見 Schiffs-身
后见 Schiffs-身
hòu jiàn chuán shēn
danach sehe ich den Schiffsrumpf
其去時
其去时
qí qù shí
Ist die Zeit gekommen, dass sie wieder abfahren
Verlässt das Schiff den 港远去时 dann 相反
chuán zhī lí gǎng yuǎn qù shí zé xiāng fǎn
Verlässt das Schiff den Hafen und fährt in die Ferne, dann ist es umgekehrt
Schiffs-身先沒,
Schiffs-身先没,
chuán shēn xiān méi
versinkt der Schiffsrumpf zuerst (hinter dem Horizont)
der Schiffsmast 后没
chuán wéi hòu méi
der Schiffsmast versinkt danach
由此 ist bewiesen, dass 地球是有 runde Form 的
yóu cǐ zhèng míng dì qiú shì yǒu hú dù de
dadurch ist bewiesen, dass die Erde rund ist
第二十五課
[Bearbeiten]第二十五课
dì èr shí wǔ kè
Fünfundzwanzigste Lektion
自西至東.
自西至东.
zì xī zhì dōng.
Vom Westen zum Osten
Diesen Satz kann man in Wettervorhersagen finden. z.B.:
近日自西至東有大-räumig 雨
近日自西至东有大-räumig 雨
jìn rì zì xī zhì dōng yǒu dà fàn wéi jiàng yǔ
In den vergangenen Tage hat es von West nach Ost großräumige Niederschläge gegeben.
Aber auch in anderen Beschreibungen ist er gebräuchlich:
長城自西至東 erstrecken 萬_里
长城自西至东 erstrecken 万余里
cháng chéng zì xī zhì dōng yán mào wàn yú lǐ
Die große Mauer erstreckt sich von West nach Ost über eine Länge von mehr als 10 000 Li.
地球自西至東進行自_
地球自西至东进行自转
Dì qiú zì xī zhì dōng jìn xíng zì zhuǎn
Die Erde dreht sich von West nach Ost
自南至北
自南至北
zì nán zhì běi
Vom Süden zum Norden
自始至 Ende .
zì shǐ zhì zhōng.
Vom Anfang zum Ende
自始至 Ende 是一個漢語成語
自始至 Ende 是一个汉语成语
zì shǐ zhì zhōng shì yī gè hàn yǔ chéng yǔ
"Vom Anfang zum Ende" ist eine chinesische Redewendung.
自古至今.
自古至今.
zìgǔ zhì jīn.
Von der Vergangenheit zur Gegenwart
行远必自 Nähe.
xíng yuǎn bì zì ěr.
(Auch) weite Reisen müssen vom Nahen ausgehen
登高必自卑.
登高必自卑.
dēng gāo bì zì bēi.
(Auch) hohe Aufstiege müssen aus Niederungen begonnen werden
第三十九課
[Bearbeiten]第三十九课
dì sān shí jiǔ kè
Neununddreißigste Lektion
Es ist auch eine Lektion im "Landessprachlichen Textbuch für die vierte Klasse" (Guówén jiàokēshū) von 1911年.
Herbst 風起. Schwarm 群_.
Herbst 风起。 Schwarm 群飞。
Qiū fēng qǐ. Yàn qún fēi.
Herbstwind kommt auf. Wildgansschwärme fliegen.
reihenweise angeordnet 空中. 其 Form 如字.
reihenweise angeordnet 空中。 其 Form 如字。
Pái liè kōng zhōng. Qí xíng rú zì.
Sie sind am Himmel reihenweise angeordnet. Ihre Formen sind wie chinesische Zeichen.
或 angeordnet in 一行. 如一字.
或 angeordnet in 一行。 如一字。
Huò pái yī xíng. Rú yī zì.
Mancher (Schwarm) ist in einer Line angeordnet. Wie das Zeichen 一.
或 angeordnet in 兩行. 如人字.
或 angeordnet in 两行。 如人字。
Huò pái liǎng xíng. Rú rén zì.
Mancher ist in zwei Linien angeordnet. Wie das Zeichen 人.
先後有 Ordnung. 不相 queren Chaos.
先后有 Ordnung。 不相 queren Chaos。
Xiān hòu yǒu xù. Bù xiāng líng luàn.
Vorne und hinten ist Ordnung. Sie queren sich nicht gegenseitig und haben kein Chaos.
我 oft höre 一些朋友,begegnen 国内什么 Angelegenheit, die 不好 gelöst ist,就 beschweren man sich:“没 Ausweg,中国人太多了!”正如 Xu 小年先生 sarkastisch 过的:看 einen Arzt ist schwierig,是因为中国人太多,医生-druck 大;Unterricht ist schwierig,是因为国家人口多,Lehrer stehen unter 大 Druck; Wohnsituation ist schwierig,是因为国家人口多,Entwicklungsdruck 大;genügend Fleisch bereitzustellen ist schwierig,是因为国家人口多,Schweine sind unter 大 Druck ……
说“中国人太多”,其 Bedeutung 就是说,中国人多 führt dazu, dass der Ressourcenvorrat 很 knapp,bei der 大 Menge an Produkten ist die Erzeugung 不足。Aber 这个说法是不 in Übereinstimmung mit den 事实的。Obwohl 中国人口 insgesamt 不少,Aber 因为国土 Fläche 也大,中国的人口-dichte 在世界上并不算高,nach den Vereinten Nationen 的 Material,在 haben 国家和地区中只 steht 第73位。 viele entwickelte 国家,zum Beispiel 英国、德国、die Niederlande、意大利和 Schweiz,人口-dichte 都远高于中国。Außerdem,我国 ist nach der 国土 Fläche 的主要 Reserven an Ressourcen 在世界上 steht an 中上 Position,因此,nach den pro Kopf 主要 Ressourcen 论,中国 liegt 在世界上 steht 在 mittlerem Platz,并不 Knappheit。从理论上说,地球可以 ernähren 的人口-anzahl,sicherlich 有一个 Limit,überschritten 这个 Wert, Menschheit 就会过分 bevölkert。Aber 在 Praxis 中, selbst wenn 那些比中国人口-dichte 大得多的国家,也还没有 begegnet 这个 Limit。Um so mehr 不要说中国了。可以这么说,bis jetzt,我们看到的 von vielen bezeichnet als “人太多”、“Ressourcenknappheit”现 象,die überwältigende Mehrheit 是 spezifisch 的社会-ökonomischen System Ursachen 的,aber 不是因为真的人口太多了。
...
Why do people think that “There’s too many Chinese?”
I often hear friends complain, whenever they encounter some difficulties in China: “there is no solution, there’s too many Chinese people!” As Mr Xu would say sarcastically: because there are too many Chinese people, it’s hard to get medical treatment, as doctors are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get education as teachers are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get a house as property developers are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get meat, as the pigs are under pressure…
Saying “there’s too many Chinese people” means: the large number of Chinese people has caused a pressure on Ressources, and an inadequate supply of commodities. But this view is not in line with reality. Even though the population of China is not small, since China’s land area is big, China’s population density is not high by world standards: according to UN statistics, it only ranks in 73rd position among all nations and territories. Many developed countries, such as England, Germany, the Netherlands, Italy and Switzerland have much higher population density than China. However, in terms of land area and natural resources, China is in the upper middle ranks among the nations of the world, and so, in terms of primary resources per capita, China holds a middle position among the nations of the world, and there is no actual shortage. In theory, there is obviously a limit to the population that the earth can carry, and if we exceed this value, we will be overcrowded. However, in practice, even these countries whose population density is much greater than China’s have yet to meet this limit. And so China is even further from it. So we can say that, to this date, the many phenomenons of ‘overcrowding’ and ‘resource scarcity’ we observed have specific causes in the social and economic system, but aren’t due to the actual size of the population.
...
The first four paragraphs of this text were translated during a Marco Polo Project translation workshop, by Wendy, Wei Ching, Yao Hua, Kiki, Cyrus, Justin and Julien.
Texte
[Bearbeiten]Han Titel
[Bearbeiten]Auszug aus der englischen Wikipedia: Translation of Han dynasty titles
Chinesisch | englische Übersetzungen |
---|---|
大夫 | Grandee, Counsellor, Grand Master |
大理 | Grand Judge, Chamberlain for Law Enforcement, Superintendent of Trials |
大司馬 | Commander-in-chief, Grand Minister of War, Grand Marshal, Marshal of State |
大司農 | Grand Minister of Agriculture, Minister of Finance, Chamberlain for the National Treasury, Superintendent of Agriculture |
大行令 | (Prefect) Grand Usher, Prefect of the Grand March, Director of Messengers, Superintendent of State Visits |
典客 | Director of Guests, Chamberlain for Dependencies, Superintendent of State Visits |
公車[司馬]令 | Prefect of the Majors in Charge of Official Carriages, Prefect of Official Carriage's at the Major's Gate, Prefect of the Majors for Official Carriages, Director of Gate Traffic Control, Director of Official Carriages |
令 | Prefect, (County) magistrate, Director |
三公 | Three Excellencies, Three Ducal Ministers, Three Dukes |
尚書 | Master of Writing, Minister of Writing, (Imperial) Secretariat, Chief Steward for Writing, Imperial Secretary |
少府 | Privy Treasurer, Minister of the Privy Treasury, Minister Steward, Chamberlain of the Palace Revenues, Superintendent of the Lesser Treasury |
司空 | Minister of Works, Excellency of Works, Imperial Counsellor, |
司馬 | Commander, Major |
司徒 | Minister over the Masses, Minister of the Masses, Excellency over the Masses, Minister of Education, Chancellor |
太官[令] | ((Prefect) Grand) Provisioner, Court Provisioner |
太史令 | (Prefect) Grand Astrologer, Prefect of the Grand Clerks, Court Astronomer, Director of Astronomy |
太學 | Academy, Imperial University, Grand College, National University |
太醫令 | Prefect (of the) Grand Physicians, Court Physician, Imperial Physician, Director of the Physicians-in-Chief |
太中大夫 | Grand Palace Grandee, Palace Counsellor, Superior Grand Master of the Palace, Grand Counsellor of the Palace |
相國 | Chancellor of State, Counselor-in-Chief |
尹 | Governor, Intendant |
羽林 | Feathered Forest imperial guard(s), The Forest of Feathers guards, Palace Guard, Elite Yulin Corps |
長史 | Chief Clerk, Aide |
正 | Director, Supervisor, Head |
執金吾 | Bearer of the (Gilded) Mace, Chief of Police, Chamberlain for the Imperial Insignia, Superintendent of the Capital |
中書 | Palace Writer, Palace Secretary |
中書官 | Eunuch Palace Writer |
宗正 | Director of the Imperial Clan, Superintendent of the Imperial Clan, Minister of the Imperial Clan, Chamberlain for the Imperial Clan, |
Wikibook Chinese/Chinesisch Lektion 2: Dialog 1
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
東尼: 艾美,早上好(早安)。 |
dong1 ni2 : ai4 mei3 , zao3 shang4 hao3 ( zao3 an1 )。 |
Tony: Amy! Guten Morgen |
Wikipediaartikel
[Bearbeiten]隋文帝, der Kaiser Wen von Sui(mit persönlichem Namen 楊堅) war der Gründer der 隋朝 (581–618). Er regierte 581–604.
Einige Herrscher der Chouchi (ca. 200-473) mit ihren Regierungszeiten waren 楊千萬, Yang Qianwan, 楊國, Yang Guo (355–356), 楊世, Yang Shi (360–370), 楊盛, Yang Sheng (394–425), 楊文德, Yang Wende (443–454), 楊元和, Yang Yuanhe (455–466).
Einige Herrscher von Wuxing (473-555) mit ihren Regierungszeiten waren 楊文度, Yang Wendu (473–477), 楊後起, Yang Houqi (482–486).
求吉寺 ist ein Kloster des Tibetischen Buddhismus der Sakya-Schule und liegt im Kreis Zoigê in Sichuan
Geschichte
[Bearbeiten]Altsteinzeit
[Bearbeiten]In der 人字洞遗址 in der Provinz Anhui wurden 2,25 Mio Jahre alte paläolitische Steinwerkzeuge entdeckt.
Als 元谋猿人 oder 元谋人 werden ca. 1,7 Mio Jahre alte Homo Eretus Funde bezeichnet. Sie sind nach ihrem Fundort 元谋县 in 云南 benannt.
In 小长梁 wurden 1,3 Mio. Jahre alte paläolithische Steinwerkzeuge gefunden. 小长梁文化, die Xiaochangliang-Kultur ist nach diesem Ort benannt.
In 西侯渡村, im Dorf Xihoudu, in der Provinz 山西, in der 西侯度遗址 wurde die danach benannte, ca. 1,3 Mio Jahre alte altsteinzeitliche 西侯度文化 entdeckt.
In 百色市 im 百色盆地 wurden in 百谷和高岭坡遗址 den Stätten von Bose und Gaolingpo ca. 800 000 Jahre alte Steinwerkzeuge gefunden.
Der paläolithische (altsteinzeitliche) Pekingmensch 北京人, ein Home erectus, lebte vor ca. 400000-900000 Jahren in China. Er ist vermutlich eine Art des Home erectus. Er wurde in den 1920er Jahren in den Kalksteinhöhlen von Zhoukoudian 周口店地区 im Stadtgebiet von Peking 北京 gefunden. Auch der Shandingdong-Mensch 山顶洞人, der Mensch aus der obereren Höhle, wurde dort gefunden. In der Nähe des Ausgrabungsorts des 北京人 in der Tianyuan-Höhle 田园洞 wurden menschliche Fossilen, der ca. 40 000 Jahre alte Höhlenmensch von Tianyuan 田园洞人, gefunden.
In 公王岭, der Gongwangling-Stätte, in Shaanxi liegt der Fundort der Gongwangling-Faunengemeinschaft 公王岭动物群 und ein Fundort des ca. 800 000 Jahre alten Lantian-Menschen. Nach diesem Ort wurde eine ganze Zeitperiode, 公王岭期, die Gongwangling-Zeit, benannt.
Die 匼河文化, die paläolitische Kehe-Kultur liegt im Kreis Ruicheng. Sie ist Vorgänger der 丁村文化. Der Name stammt von 丁村, dem Dorf Ding in der Provinz 山西, in dessen Nähe paläolithische, menschliche Fossilien ausgegraben wurden, der 丁村人, Dingcun-Mensch (ca. 80 000). Der Fundort heißt 丁村遗址 und ist ein Denkmal in der Provinz 山西.
Zwischen 北京人 und 丁村人 liegt der 大荔人, der Dali-Mensch. Benannt wurde er nach seinem Fundort 大荔县 in Shaanxi.
Nahe der Stadt 南京, der Hauptstadt der Provinz Jiangsu, wurden ca. 600 000 Jahre alte menschliche Fossilien des Homo erectus, der sogenannte Nanjing-(Affen-)Mensch 南京(猿)人 , gefunden.
建始直立人, der Jianshi-Mensch,(600 000-400 000), ein Homo erectus, wurde nach seinem Fundort, 建始县, dem Kreis Jianshi, benannt
水洞沟文化, die Shoudonggou-Kultur ist ca 400 000 Jahre alt. Ihre Ausgrabungsstätte ist 水洞沟遗址 und liegt in 灵武市.
Ein weiterer Home erectus Fund ist der altsteinzeitliche Maba-Mensch 马坝人, der in der Nähe von 马坝镇 in der Provinz 广东 gefunden wurde.
Auf dem Berg 金牛山 wurden ca. 200 000 Jahre alte menschliche Fossilien, der Jinniushan-(Affen-)Mensch 金牛山猿人, gefunden.
In [w:Changyang|长阳土家族自治县]], dem automomen Kreis Changyang der 土家族, wurden ca. 100 000 Jahre alte menschliche Fossilien, der 长阳人 Changyang-Mensch, wahrscheinlich ein Homo erectus, gefunden. Im Stadtbezirk Liujiang, 柳江区, wurden vermutlich mindestens 60 000 Jahre alte Fossilien des Homo sapiens, der Liujiang-Mensch 柳江人, gefunden.
In der Nähe der Stadt 建德市, Jiande, wurde der ca. 50 000 Jahre alte altsteinzeiliche 建德人 gefunden.
西畴人, der ca. 50 000 Jahre alte Xichou-Mensch, wurde in der 仙人洞, der Xianrendong-Höhle im 西畴县 entdeckt
Im Kreis Chao, 巢县, in der Nähe des Dorfes 银山, wurden menschliche Fossilien, der Chaoxian-Mensch 巢县人, gefunden.
Im Kreis Antu, 安图县, in der Provinz Jilin, wurden ca. 30 000 Jahre alte menschliche Fossilien, der Antu-Mensch 安图人, gefunden.
In der Nähe von Chongqing in 四川 wurden ca. 25 000 Jahre alte altsteinzeitliche menschliche Fossilien der sogenannten Tongliang-Kultur 铜梁文化 gefunden.
In der Nähe von 安阳市 wurden ca. 22 000 Jahre alte altsteinzeitliche Funde, die 小南海文化, die Xiaonanhai-Kultur (benannt nach ihrem Fundort), gefunden. Von ihr soll der Übergang vom Paläolithikum zum Mesolithikum gemacht worden sein.
猫猫洞文化, die Maomaodong-Kultur, ist eine ca 14 000 Jahre alte altsteinzeitliche Kultur, entdeckt im 猫猫山 im Kreis 兴义县.
Die Überreste des 桐梓人, das altsteinzeitlichen Tongzi-Menschen, wurden im Kreis Tongzi, 桐梓县, gefunden.
In der 仙人洞遗址 in der Provinz 江西 wurden Funde (12.000–9000) aus dem Paläolithikum bis zur Jungsteinzeit gemacht. Unter anderem stammen die ältesten Töpfereien und frühe Spuren des Reisanbaus aus dieser Stätte.
Jungsteinzeit
[Bearbeiten]三星村遗址, die Sanxingcun-Stätte, stammt aus dem Neolithikum. Sie wurde in den 1990er Jahren in 金坛区, Jintan, einem Stadtbezirk von Changzhou, im unteren 长江-Gebiet ausgegraben und ist ein Denkmal in der Provinz Jiangsu.
彭頭山文化, die Pengtoushan-Kultur, war eine neolithische Kultur (7500-6100). Ihr Ausgrabungsstätte 彭头山遗址 liegt im Kreis Li_(Changde) in der mittleren 长江-Region in der Provinz Hunan.
Die Hemudu-Kultur (河姆渡文化) (7000-3300) ist eine neolithische Kultur Chinas. Namensgeber der Kultur und Stätte 河姆渡遗址 ist das Dorf Hemudu. Diese Kultur beherrschte den Reisanbau, Seidenraupenzucht und die Lackverarbeitung.
Die 老官台文化 (6000-5000) bestand in der Provinz Shaanxi. Benannt ist sie nach ihrem Fundort Laoguantai im Stadtbezirk 华州区, dem früheren 华县, der Stadt Stadt Weinan in Shaanxi. Hier wurden auch Funde der Yangshao-Kultur gemacht. Sie wird auch als Die Dadiwan-Kultur 大地湾文化, Dadiwan-(I)-Kultur bezeichnet und die nachfolgende Kultur als Dadiwan-Kultur 大地湾文化 (5800-3000 v. Chr.). Ein Fundort der Kultur ist 大地湾遗址, auch 大地湾遗址一期 (Dadiwan I) in der Provinz Gansu.
Die 后李文化(6500-5500) ist ein Jäger- und Sammlerkultur mit Reis und Hirseanbau und domestizierten Hunden und Schweinen in 山东.
Nachfolger der 后李文化 war die Beixin-Kultur 北辛文化 (5300–4100 v. Chr.) ist eine neolithische Kultur Chinas in der Provinz 山东. Namensgeber der Kultur und Ausgrabungsstätte 北辛遗址 ist das Dorf 北辛村. Sie ist Vorgänger der Dawenkou-Kultur.
白羊村遗址 ist die Ausgrabungsstätte der neolithischen 白羊村文化 (5000-3700) [[w:Denkmäler_der_Volksrepublik_China_(Yunnan)|in der Provinz 云南]].
Im Kreis Huining in der Provinz Gansu liegt die nach dem Dorf 牛门洞 benannte 牛门洞遗址. Hier wurden neolithische bis bronzezeitliche Funde der Yangshao-Kultur (5000-2000), der Majiayao-Kultur, der Qijia-Kultur und dem Xindian-Kultur.
Die 半山遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Gansu aus dem/der Neolithikum. Sie gehört zur Banshan-Machang-Kultur (2500-2000 v. Chr.).
杨家河遗址 und 山城台遗址 sind Denkmäler in der Provinz Gansu aus dem Neolithikum. In 白水县, dem Kreis Bai Shui in der Provinz Shaanxi, befinden sich mehrere denkmalgeschütze Grabanlagen und die neolithische Xiahexi-Stätte 下河西遗址. 山东章丘西河遗址, die Xihe-Stätte in Zhangqiu, 山东 ist eine neolitische Ausgrabungsstätte.
Die Liangzhu-Kultur 良渚文化 (3400–2250) ist eine neolithische Kultur Chinas. 良渚遗址 liegt in der Provinz Zhejiang. Aus dieser Kultur stammen für zeremonielle Zwecke verwendete ,mit Löchern versehene, Jadescheiben, die noch bis zur 周朝 verwendet wurden.
Fossile Knochen hießen in China Drachenknochen 龙骨 und wurden zerstoßen in der Traditionellen Chinesischen Medizin verwendet. Ihre Fundorte führten zur Entdeckung des Pekingmensch 北京人. Die 龙山文化(3200-1850) ist nach ihrem ersten Fundort im Drachengebirge 龙山 benannt. Teilweise überschnitt sie sich mit der Yangshao-Kultur.
Die Majiayao-Kultur (3000-2000) ist eine neolithische Kultur am oberen Gelben Fluss. Eine Fundstätte dieser Kultur ist 林家遗址.
Die 石家河文化 (2600-2000) am 长江 hat ihren Namen von der Großgemeinde 石河镇 von 天门市 in Hubei.
Die 半山-马厂文化 (2500-2000) ist neolithische Kultur am Gelben Fluss in den Provinzen Qinghai und Gansu. Namensgeber sind die Stätten in 半山 und 马厂yuan.
Eine Ausgrabungsstätte der neolithischen Longshan-Kultur (3200-1850) ist 丁公遗址 im Kreis Zouping in der Provinz 山东. Die Longshan-Kultur war ein direkter Vorgänger der Shang-Kultur/Shang-Dynastie.
Mythologie und Geschichte
[Bearbeiten]Nach der chinesischen Mythologie gab es vor der ersten Dynastie im dritten vorchristlichen Jahrtausend noch Urkaiser. Zu ihnen gehören die drei Souveräne, für die es allerdings unterschiedliche Überlieferungen gibt. Nach der einen Überlieferung gibt es den Himmels-, Erd- und Menschensouverän; nach einer anderen Quelle waren es Nüwa, Fuxi und Shennong. Letzterer ist möglicherweise identisch mit dem Flammenkaiser 炎帝, der auf dem Schafskopfberg 羊头山 nördlich von Baoji in der Provinz Shaanxi gelebt haben soll. Dort liegen auch sein Grab und Tempel. Möglicherweise war 炎帝 aber auch der Titel mehrerer Fürsten. Fuxi und Shennong werden zusammen mit Suiren und 有巢 zu den 四氏, die an der Erschaffung der Welt mitwirkten. 有巢 war danach der Erfinder des Hausbaus.
Nach den drei Souveränen gabe es die 五帝. Der erste war Hunangdi, der Gelbe Kaiser. In 白水县 soll auch der Geburtsort von Cang Jie, dem Schreiber und Historiker des Gelben Kaisers liegen. Auf den Gelben Kaiser folgte Zhuanxu, auch 高阳 genannt.
Die erste überlieferte, aber archäologisch noch nicht greifbare Dynastie ist die Xia-Dynastie. Einer ihrer Könige ist Xiang.
Die zweite überlieferte Dynastie Chinas war die bronzezeitliche Shang-Dynastie (1600-1046). Einige ihrer Herrscher mit ihren Regierungszeiten (laut dem englischen Artikel List_of_rulers_of_China) sind ihr Gründer König Tang (posthum 天乙)(1658-1629); sein ältester Sohn 大丁/太丁 starb bevor er die Herrschaft antreten konnte; 卜丙/外丙(1629–1627)(persönlicher Name 子胜), der zweite Sohn von König Tang; Zhong Ren(1629–1627) der jüngere Bruder von 外丙; 太甲/大甲 (persönliche Namen 子至, Tempelname 太宗) (1623–1611), Sohn von 大丁, Enkelsohn von König Tang; 大庚/太庚 Da Geng/Tai Geng(1592-1567); sein Sohn oder jüngerer Burder 子高, mit posthumen Titel 小甲 (1567-1550); 太戊/大戊(1538-1463); 中丁 Zhong Ding (1463-1452), der Sohn von 太戊; 外壬/卜壬 Wai Ren/Bu Ren(1452–1437), der Bruder von 中丁; He Dan Jia(1437–1428), der Sohn von 外壬; Zu Xin/且乙 (Tempelname 中宗)(1428-1409) war der Sohn von 中丁; Zu Xin/Qie Xin (mit persönliche Namen 子旦)(1409-1393) war der Sohn von 且乙; Qiang Jia/Wo Jia (1393-1368) der jüngere Bruder von Qie Xin; 且丁 Qie Ding/Zu Ding (1368-1336) der Sohn von Qie Xin; 南庚 Nan Geng (1336-1307) der Sohn von Qiang Jia; 阳甲/陽甲 Yang Jia/Xiang Jia, der Sohn von 且丁, mit persönliche Namen 子和 (1307-1290). Pan Geng (1290-1262), der jüngere Bruder von 阳甲, verlegte die Hauptstadt nach Yin, die ein Teil der heutigen Stadt 安阳市 ist. Nach Pan Geng herrschten sein jüngerer Burder小辛 Xiao Xin (1262-1259) und dessen jüngerer Bruder 小乙 Xiao_Yi (1259-1250). Aus der Zeit des Herrschers 武丁 (Tempelname 高宗)(1250-1192), dem Sohn von 小乙, wurden in Yin beschriftete Orakelknochen 甲骨(Knochenpanzer) gefunden, die ältesten Dokumente der chinesischen Literatur 中国文学. Nach 武丁 herrschte sein Sohn 且己 Qie Ji und dessen jüngeren Brüder 且庚 Qie Geng (Zu Geng)(Posthumer Name 后平王)(1192-1185) und 且甲 Qie Jia (Zu Jia)(1185-1158). Nach 且甲 regierte sein Sohn Lin Xin, der mit persönlichem Namen 子先 hieß und nach ihm dessen jüngerer Bruder 庚丁 Geng Ding (Kang Ding) (1152-1147). Anschließend regierte 庚丁s Sohn 武乙 (1147-1112) und dessen Sohn 文丁 Wen_Ding (大丁/太丁)(1112-1102), der drittletzte König. Auf diesen folgte 帝乙(1101–1076) ein angeblicher Vorfahr von Konfuzius. Letzter König war 帝辛(1075–1046). Er wurde von 周武王, König Wu der nachfolgenden Zhou-Dynastie, besiegt.
Aus dieser Zeit stammt auch der Ausdruck 百姓, die Hundert Nachnamen, der für das gewöhnliche Volk steht. Er stammt daher, dass sich für eine Allianz ca. 100 Stämme vereinten. Während der Zhou-Dynastie wurden mit diesem Namen die "Sklavenhalter" bezeichnet, die "Sklaven" wurden 黎民 genannt. Später dienten beide Begriffe als Bezeichnungen für das gewöhnliche Volk.
Die dritte Dynastie war 周朝, die Zhou-Dynastie. Sie unterteilt sich in 西周, die westlichen Zhou, von ca. 1100-770 und 东周/東周, die östlichen Zhou, von 770-256. Die Hauptstadt der Zhou vor dem Sturz der Shang-Dynastie wird in der 周原遗址 in Shaanxi ausgegraben. Aus der Zeit der 周朝 sind bereits erste literatische Werke der 中国文学 überliefert. Erster König war der Besieger der Shang-Dynastie 周武王(1046–1043), gefolgt von seinem Sohn 周成王(1042–1021). Ein weiterer König der 西周 war Gong 周共王 (922-900). Mit 共和 wird die Regentschaft (841-827) zweier Fürsten nach dem Ende der westlichen Zhou-Dynastie bezeichnet. Konfuzius (551-479) lebte zur Zeit der 东周. Auch 老子 lebte im 6. Jhdt. Das 道德经 Daodejing (Tao Te King) sind angeblich Zitate von Laozi (Lao tse). Es stammt aus der Zeit ca. 400 v. Chr. Die Teil der Zeit der 东周 heißt auch Zeit der Frühlings- und Herbstannalen (770–476), benannt nach den "Frühling- und Herbst" genannten Annalen des Herzogtums Lu. Aus dieser Zeit stammten auch die ältesten Teile der 中国长城, der 万里长城, die im damaligen Herzogtum Qi und dem Königreich Chu liegen.
Nach der Zhou-Dynastie kam es zur Zeit der Streitenden Reiche (475-221). Ein General, Philosoph und Politiker in dieser Zeit war 吴起 (吳起)(440-381 v. Chr.). 赵国(403-228) war ein Staat zur Zeit der Streitenden Reiche. 屈原, Qu Yuan, (unsicher: 340–278 v. Chr.) ist der erste historisch gesicherte Dichter Zu seiner Erinnerung wird heutzutage noch das Drachenbootfest gefeiert, mit dem man an die Rettungsversuche erinnert, die mit Booten bei seinem Selbstmord durch Ertrinken durchgeführt worden sein sollen. In dieser Zeit wurde die 中国长城 weiter ausgebaut.
可乐遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Guizhou des Volks und Reichs der Yelang aus der Zeit der Streitenden Reiche bis zur Han-Dynastie. Dort wurden die Gräber des Königreichs entdeckt.
秦始皇帝 (259-210 v. Chr.), der Anfangskaiser der 秦朝 (221–207 v. Chr.) vereinte China und begründete das Kaiserreich. Auch er baute die 中国长城 weiter aus. 西安市 (西安府) Xian, die heutige Provinzhauptstadt von Shaanxi, war Hauptstadt der 秦朝. Als Hauptstadt wurde sie auch 长安 (長安) (nach dem ursprünglich 5 km entfernten Ort) genannt. Sie war auch die Hauptstadt der westlichen Han-Dynastie und der Xin-, Sun- und Tang-Dynastien. Das Grabmal von Qin Shihuangdi mit seiner berühmten Terakotta-Armee befindet sich in seiner Nähe. 秦二世, auch 二世皇帝 genannt, der Sohn von 秦始皇帝, war der zweite Kaiser Chinas. Sein Vorname war 胡亥.
Auf 李家山, dem Lijia-Berg im Stadtbezirk 江川县 in der Provinz 云南, wurden die danach benannte Gräbergruppe 云南江川李家山古墓群 des Dian-Reichs (279-109) gefunden.
Auf die 秦朝 folgte die 汉朝 (206 v. Chr.-220 n. Chr.). Hierbei handelt es sich nicht um eine durchgehende Dynastie, sondern zwei, die (frühe) 西汉 (207 v.Chr.-9 n. Chr.) und 东汉/東漢/后汉/後漢 (23-220). 後元, Hòuyuán, ist der Name dreier Ären der 西汉 unter den Kaisern Wen (163–156), Jing (143–141) und 汉武帝 (漢武帝) (88-87). Weitere Äranamen sind 建元 (140-135),元封 (110-105), 天汉/天漢 (100-97), 太始 (96–93), 元平 (74), 地節 (69–66), 建始 (32–28), 河平 (28-25), 永始 (16–13) und 建平 (6-3).
Zwischen 西汉 und 东汉 regierte mit König Mang(9-23) und seiner Xin-Dynastie die kürzeste Dynastie. Die letzte ihrer drei Ären war 地皇(20-23).
Äranamen unter der 东汉 sind 建武 (25-56), 建武中元 (56-57), 永平 (58-75), 元和 (84-87), 章和 (87-88), 永和 (136-141), 汉安/漢安 (142-144), 和平 (150), 中平 (184–189) und 建安 (196-220). Während der Herrschaft von 汉灵帝 kam es zum Bauernaufstand der gelben Turbane unter ihrem Anführer 张角 Zhang Jiao (-184 n. Chr.). Ein Dichter dieser Zeit war [[w:Sima_Xiangru|司马相如 (司馬相如 179-117).
Kaiser Han- Ling Di während aufstand der gelben Turbane
Die sechs auf die 汉朝 folgenden Dynastien südlich des 长江 mit Hauptstadt Jiankang (heute Nanjing) werden als die 六朝, die sechs Dynastien (220-589)(东吴, Östliche Jin, Liu-Song/Frühere Song, Südliche Qi, 梁朝 Liang, Chen) bezeichnet.
Mit dem Ende der 汉朝 zerfiel das Kaiserreich in die 三国, drei Königreiche Wei, 东吴 Wu und Shu Han), weshalb der Zeitraum von 208-280 die Zeit der Drei Reiche genannt wird. 东吴 heißt auch Sun-Wu 孙吴 nach dem Familiennamen 孙 ihres Gründers Sun Quan. Einige der Aranamen der 东吴 waren 太元 (251-252), 太平 (256-258), 永安 (258-264) und 建衡 (269-271). Der Gründer von Shu-Han (221-261) war Liu Bei. Kaiser Liu Bei war Waffenbruder der Generäle Guan Yu und 张飞(?-221). Einer der Ratgeber von Liu Bei war 马良 (187-222).
Die 三国 kämpften um die Vorherrschaft, wobei Wei mit der dort neu entstandenen Jin-Dynastie (265-420) als Sieger hervorging und China wieder vereinigte. Der Zeitraum wird auch als 三国时代 bezeichnet. Aranamen der Jin-Dynastie waren z.B. 太元 (251-252), 永平 (291), 太安 (302-303), 永安 (304), 建武 (304 und 317-318), 建元 (343-344) und 永和 (345-356). 司马师 (Volljährigkeitsname 子元) (208-255) war einer der Regenten der Wei-Dynastie, der mit seinem Vater und Bruder die Grundlage für die Jin-Dynastie legte. 司马炎/司馬炎 ist der persönliche Name des Jin-Kaisers Wu. Er regierte 265–290. 谢安 (謝安) (320-385) war ein Herzog von Luling während der Jin-Dynastie. Er gründete die 北府军 (Beifu-Armee). Der geistig behinderte Kaiser An (persönlicher Name 司马德宗/司馬德宗 regierte von 396-418. Eigentlicher Regent war sein Onkel 司马道子. 司马德文/司馬德文 war der persönliche Name des letzten Kaisers Gongdi der Jin. Er regierte 418-420.
Durch Machtkämpfe wurde die Jin-Dynastie so sehr geschwächt, so dass sie durch die eingewanderten 五胡 fünf (barbarischen) Steppenvölkern gestürzt werden konnte und in Nordchina die Periode der 十六国, 16 Reiche (304-439), begann. Die 十六国 herrschten und bekämpften sich in Nord- und Zentralchina. Da sie zum größten Teil von "barbarischen" Völkern gegründet wurde bezeichnet man sie auch als 五胡十六国, die 16 Reiche der fünf Barbaren.
Ein Staat der 十六国 war die spätere Liang-Dynastie z.B. mit den Äranamen 和平 (354-355), 太安 (386-389), und 永和 (433-439).
Ein anderer war die 前秦, z.B. mit den Äranamen 建元 (365-385), 太安 (385-386) und 永和 (416-417)hatte. Davon separate Staaten waren 后秦(384-417) und 西秦(385-400, 409-431).
Ein weiterer Staat war 成汉 (成漢) (303–347). Einer seiner Könige war 李班. Er wurde nach 7 Monaten in 334 durch seinen Cousin ermordet. Sein Nachfolger war 李期 (334-338).
Ein anderer Staat war Han-Zhao(304-351), z.B. mit den Äranamen 建元 (316), 建平 (330-332) und 建武 (334 und 335-348). Einer ihrer Könige war 石世 der 349 für 73 Tage regierte, dann aber von seinem älteren Bruder abgesetzt und später getötet wurde.
后赵(319-351) war eine weitere Dynastie dieser Zeit.
Ein weiterer Staat war Yan (337–436), z.B. mit den Äranamen 建元 (366-370), 建武 (386), 建平 (386, 398 und 400-405) und 太平 (409-430).
Ein anderer Staat waren die Chouchi (296–442 (580)). Einige Herrscher mit ihren Regierungszeiten waren 楊千萬, Yang Qianwan, 楊國, Yang Guo (355–356), 楊世, Yang Shi (360–370), 楊盛, Yang Sheng (394–425), 楊文德, Yang Wende (443–454), 楊元和, Yang Yuanhe (455–466),
Ein weiterer Stadtstaat war 武兴城, Wuxing (473–506, 534–555). Einige Herrscher 武兴王 mit ihren Regierungszeiten waren 楊文度, Yang Wendu (473–477) und 楊後起, Yang Houqi (482–486).
Auf die 十六国 folgten die 南北朝 (420-581).
北朝, die nördlichen Dynastien (386–581), die nördlichen, östlichen und westlichen Wei, die nördlichen Qi und die 北周, die nördliche Zhou-Dynastie (557–581), bilden einen Teil der südlichen und nördlichen Dynastien. Einige der Aranamen der nördlichen Wei waren 太平真君 (440–451), 太安 (455-459), 和平 (460-465), 永平 (508-512), 永安 (528-530). Während der nördlichen Wei wurde eine Tochter (*528; Familienname 元, unbekannter Vorname; deshalb auch als 元氏 bezeichnet) des Kaisers Xiaoming kurzfristig zum Herrscher ernannt. Sie wurde als Baby fälschlicherweise als Junge bezeichnet, für einige Stunden als Nachfolger ihres Vaters eingesetzt, dann aber wieder als Mädchen bezeichnet und abgesetzt.
高洋 ist der persönliche Name von Kaiser Wenxuan der nördlichen Qi, einer der nördlichen und südlichen Dynastien (420-589). Er regierte 550–559.
南朝, die südlichen Dynastien (Liu-Song/Frühere Song, Südliche Qi, 梁朝 Liang, Chen) bilden einen Teil der 六朝.
梁朝, die Liang Dynastie , auch 南梁 genannt, bestand im 6. Jahrhundert n. Chr. Als ihr Nachfolger bezeichnete sich 西梁, die westliche Liang Dynastie. Äranamen der Liang-Dynastie sind 永安 (401-412) und 太平 (556-557).
Äranamen der Südliche Qi sind 建元 (479-482) und 建武 (494-498).
Auf die 南北朝 Südlichen und Nördlichen Dynastien folgte die 隋朝, die Sui-Dynastie (581-618) unter der China nach ca. 350 Jahren Zersplitterung wieder vereinigt wurde. 隋文帝, der Kaiser Wen von Sui(mit persönlichem Namen 楊堅) war der Gründer der 隋朝. Er regierte 581–604.
Nach der 隋朝 kam 唐朝 (618-907). Li Yuan, später Gaozu genannt stürzte die 隋朝 und war der Gründer der Tang-Dynastie. Auf ihn folgte sein Sohn, 李世民, genannt 太宗(599-649). Der dritte Kaiser war Gaozong, mit persönlichem Namen 李治(628-683), der Sohn von 太宗. Nach ihm herrschte Kaiser Zhongzong. Er regierte 684 und später 705-710. 李旦, der Tang-Kaiser Ruizong, war der Sohn von Kaiser Gaozong und Kaiserin Wu (Wu Zetian) und der Enkel von Taizong. Er regierte 684–690 und 710-712. Zwischen den jeweils 2 Herrschaftsperioden von Zhongzong und Ruizong herrschte Wu Zetian von 690 bis 705. Ihre Herrschaft wird auch als Dynastie Zhou 周朝 (690–705) bezeichnet. Ihre Regierung wurde durch einen Staatsstreich von Kaiser Zhongzong Frau Wei beendet. Kaiser Daizong(762-779) hieß mit persönlichem Namen 李豫. 柳宗元(773-819) war Beamter und Schriftsteller. Er lebte in 永州市 nördlich des 南岭, des südlichen Gebirges, das auch 五岭, die 5 Gebirge, heißt. 李炎 ist der persönliche Name des Tang-Kaisers Wuzong. Er regierte 840–846. Ein Äraname ist 元和 (806-820).
Aus dieser Zeit stammt der 大明宫 von 长安.
Darauf folgten die 五代十国(907–960) mit den namensgebenden 十国 (十國), den zehn Reichen und 五代, den 5 Dynastien.
Die 五代 waren 后梁, die Spätere Liang-Dynastie(907-923), 后唐, die spätere Tang-Dynastie (923–936), die Spätere Jin-Dynastie(936-947), 后汉, die spätere Han-Dynastie (947–950), die von 后周, die spätere Zhou-Dynastie (951–960) abgelöst wurde.
Ein Äraname der 后汉 war 建始 (407).
Eines der 十国 war 吳(907-937), auch 淮南 genannt. (Nicht zu verwechseln mit der Wu-Dynastie 東吳 (东吴) im 3. Jahrhundert n. Chr.) Ein weitere der 十国 waren die früheren Shu, z.B. mit dem König 王建 (907-918) und den Aranamen 永平 (911-915) und 天漢 (917). Ein drittes Reich war Min (inklusive Yin) (909-945) z.B. mit der Ära 永和 (935). Ein viertes Reich war 南唐, das südliche Tang-Reich (937–975).
Ein weiteres Reich war 南汉 (南漢)(917-971). Die beiden Gräber des ersten Herrschers und seines Bruders werden 南汉二陵 oder ausführlich 广东广州大学城南汉二陵]] (nach der Stadt 广州 in der Provinz 广东) genannt.
Neben 南汉 gab es auch 北汉 (北漢)(951-979).
Zusätzlich gab es in dieser Zeit noch weitere unabhängige Reiche, wie z.B. das der Militärgouverneure von 武平. Einer dieser Gouverneure war Zhou Xingfeng (956-962).
Auch 趙(910-921) war ein Staat zu dieser Zeit.
Auf der Insel Meizhou lebte die später als Himmelskönigin 天后 Mazu verehrte Schamanin Lin Mo(niang)(960-987).
Auf die 5 Dynastien und 10 Reiche folgten die Liao- (907-1125) und Song-Dynastie (960-1279). Ein Äraname der Liao-Dynastie war 太平 (1021 -1031). 柳永 (987-1053) war ein Dichter unter der Song-Dynastie. 王安石 (1021-1086) war Dichter und Staatsmann unter der Song-Dynastie. 李唐(1047-1127) war einer wichtigsten Landschaftsmaler dieser Dynastie. 高似孙 (1158-1231) hat in der Zeit der Song-Dynastie die kleine Krabbenkunde, eine berühmte Krabbenmonografie, geschrieben. Der Landschaftsmaler 马远(1160-1225) stammte aus einer Malerfamilie und war am Kaiserhof tätig. Auch der Drei-Zeichen-Klassiker 三字经, ein Lehrgedicht für chinesische Kinder, dessen Name aus der Einteilung in Verse zu jeweils drei Zeichen herstammt, wurde im 13. Jhdt. geschrieben. Er ist einer der klassischen chinesischen Texte. Die Klassiker werden als 经 bezeichnet.
Angeblich wurde zu dieser Zeit auch der Kampfkunststil 六合八法 (sechs Harmonien-acht Methoden) entwickelt.
Auf die Liao- und Song-Dynastie folgte die Westliche Xia-Dynastie (1038-1227). Ein Äraname aus dieser Zeit ist 永安 (1098-1100).
Nach der Westlichen Xia-Dynastie herrschte 金朝, die Jin-Dynastie, von 1125 bis 1234. Ihre zentrale Hauptstadt 中都 liegt im Südwesten von 北京. Sie wird als 北京金中都水关遗址 bezeichnet. Die 金朝 wurde durch die Mongolen beendet.
元朝, die mongolische Yuan-Dynastie (1279-1368), die "Uranfang-Dynastie", wurde von Kublai Khan, dem Enkel von Dschingis Khan, gegründet. 河北元中都遗址, die zentrale Hauptstadt (中都) der 元朝 in 河北 ist eine archäologische Stätte Chinas. 元上都, die obere Hauptstadt Xanadu der 元朝 war die 1256 gegründete Sommer-Residenzstadt Kublai Khans in der inneren Mongolei. Ihre Ausgrabungsstätte wird 元上都遗址 genannt. 元大都, die große Hauptstadt der 元朝, war der damalige Hauptstadtname von 北京. Für die Verwaltung neuer Gebiete wurde das 土司-System eingeführt. 老司城遗址 in der Provinz Hunan ist eine der drei 土司遗址 Tusi-Stätten. 方从义(1302-1393) war ein berühmter Landschaftsmaler dieser Zeit. Auch der Landschaftsmaler 王蒙(1308-1385), einer der "4 Meister" dieses Stils lebte zu dieser Zeit.
元朝 wurde durch die Ming-Dynastie 明朝 (1368-1644) abgelöst, allerdings herrschte auf dem mongolischen Plateau die 北元朝, die nördliche Yuan-Dynastie, von 1368, dem Fall der 元朝, bis zum 17. Jahrhundert. 永乐 (1402-1424) war der Äraname des dritten Kaisers (1360-1424) der 明朝. In dieser Zeit lebte auch der für seine Blumen- und Früchtestilleben bekannte Maler 林良 (1416-1480). Der Landschaftsmaler 谢时臣(1488-?) lebte nach ihm.
南明, die südliche Ming-Dynastie (1644-1662), werden verschiedene Herrschaften nach dem Ende der 明朝 genannt. Sie wurden alle durch die 清朝 beendet. 吴三桂(1612-1678), war nach den Einfällen der Mongolen der letzte Militärführen an der 中国长城, der später über Teile Südchinas herrschte. Er bezeichnete seine Dynastie als 吴周.
Während des Übergangs von der 明朝 zur 清朝 Qing-Dynastie gab es noch die Shun-Dynastie 顺朝, auch 大顺朝, die große Shun-Dynastie genannt, mit ihrem einzigen Kaiser 李自成, dem Anführer einer Bauernrebellion, der 1644 bis 1645 in 北京 regierte.
Als letzte Kaiserliche Dynastie regierte die 清朝 Qing-Dynastie (1636-1912). 居巢(1811–1865) war ein berühmter Maler dieser Zeit.
Die Republik China 中华民国 steht zum einen für den chinesischen Staat von 1912-1949 und zum anderen für den Staat auf der Insel 台湾 ab 1949.