Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 256
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
春 |
chun1 | Frühling, Leben(skraft), Lust, Liebe | wiktionary |
夏 |
xia4 | Sommer, Xia Dynastie, China (alte Bezeichnung) | wiktionary |
秋 |
qiu1 | Erntezeit, Herbst, Jahr | wiktionary |
爲 |
wei4 | (traditionelle Schreibweise und Variante von 為/为) , wegen, um, im Bestreben / wei2: (traditionelle Schreibweise von 为), wegen, um, im Bestreben, für etw./jdn. eintreten, unterstützen | wiktionary |
wei2 | fungieren als, verhalten als, auftreten als, sein, betragen, tun, handeln, zu etwas werden, sein, bedeuten, dienen als, gelten als | ||
該 |
gai1 | (traditionelle Schreibweise von 该), der bewusste, der betreffende, derartig, besagt, erwähnt, müssen, sollen, sich gehören, sich geziemen, dürfen, würde, wäre, schulden, schuldig bleiben, an der Reihe sein, (ein Schicksal) verdienen, oben genannt | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]春
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
宜春 |
yi2 chun1 | Yichun (Stadt in Jiangxi) |
迎春 |
ying2 chun1 | Winterjasmin |
春天 |
chun1 tian1 | Frühling |
新春 |
xin1 chun1 | Frühlingszeit; der neue Frühling |
绿春 |
lü4 chun1 | Luchun (Ort in Yunnan) |
春节 |
chun1 jie2 | Chinesisches Neujahrsfest (wörtlich "Frühlingsfest") |
春節 |
chun1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 春节), Chinesisches Neujahrsfest (wörtlich "Frühlingsfest") |
入春 |
ru4 chun1 | Frühlingsanfang |
初春 |
chu1 chun1 | Frühlingsanfang |
早春 |
zao3 chun1 | Vorfrühling |
春风 |
chun1 feng1 | Frühlingswind |
春風 |
chun1 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 春风), Frühlingswind |
立春 |
li4 chun1 | Frühlingsanfang (1. von 24 Stationen des Jahres im chin. Kalender: 3.–5. Februar) |
晚春 |
wan3 chun1 | Später Frühling |
永春 |
yong3 chun1 | Yongchun (Ort in Fujian) |
春画 |
chun1 hua4 | Pornografie, Pornographie |
春畫 |
chun1 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 春画), Pornografie, Pornographie |
伊春 |
yi1 chun1 | Yichun |
春宫 |
chun1 gong1 | Mutterscheide, unanständige Bilder oder Figuren |
春药 |
chun1 yao4 | Aphrodisiakum |
阳春 |
yang2 chun1 | Yangchun (Stadt in Guangdong) |
陽春 |
yang2 chun1 | (traditionelle Schreibweise von 阳春), Yangchun (Stadt in Guangdong) |
春宫图 |
chun1 gong1 tu2 | Shunga |
长春社 |
chang2 chun1 she4 | Verein zur Umwelterhaltung |
長春社 |
chang2 chun1 she4 | (traditionelle Schreibweise von 长春社), Verein zur Umwelterhaltung |
阳春面 |
yang2 chun1 mian4 | Nudeln |
春日乡 |
chun1 ri4 xiang1 | Chunjih (Dorf in Taiwan) |
长春市 |
chang2 chun1 shi4 | Changchun |
長春市 |
chang2 chun1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 长春市), Changchun |
永春县 |
yong3 chun1 xian4 | Yongchun |
春宫画 |
chun1 gong1 hua4 | Pornografie, Pornographie |
报春花 |
bao4 chun1 hua1 | Primel |
青春期 |
qing1 chun1 qi1 | Pubertät, Entwicklungsalter, Adoleszenz |
李长春 |
li3 chang2 chun1 | Li Changchun |
李長春 |
li3 chang2 chun1 | (traditionelle Schreibweise von 李长春), Li Changchun |
小阳春 |
xiao3 yang2 chun1 | Frühling, der 10. Monat |
小陽春 |
xiao3 yang2 chun1 | (traditionelle Schreibweise von 小阳春), Frühling, der 10. Monat |
青春豆 |
qing1 chun1 dou4 | Akne |
伊春市 |
yi1 chun1 shi4 | Yichun |
迎春花 |
ying2 chun1 hua1 | Gelber Jasmin |
绿春县 |
lü4 chun1 xian4 | Lüchun |
阳春市 |
yang2 chun1 shi4 | Yangchun |
陽春市 |
yang2 chun1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 阳春市), Yangchun |
胡春华 |
hu2 chun1 hua2 | Hu Chunhua (1. ein Politiker in der Volksrepublik China; 2. chinesischer Wissenschaftler) |
阳春三月 |
yang2 chun1 san1 yue4 | im Märzen der Frühling ... |
陽春三月 |
yang2 chun1 san1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 阳春三月), im Märzen der Frühling ... |
北京之春 |
bei3 jing1 zhi1 chun1 | Pekinger Frühling |
马场信春 |
ma3 chang3 xin4 chun1 | Baba Nobuharu |
小城之春 |
xiao3 cheng2 zhi1 chun1 | Frühling in einer kleinen Stadt |
宜春地区 |
yi2 chun1 di4 qu1 | Yichun (Bezirk in Jiangxi) |
宜春地區 |
yi2 chun1 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 宜春地区), Yichun (Bezirk in Jiangxi) |
春化现象 |
chun1 hua4 xian4 xiang4 | Vernalisation |
春化現象 |
chun1 hua4 xian4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 春化现象), Vernalisation |
村上春树 |
cun1 shang4 chun1 shu4 | Murakami Haruki |
長春花色 |
chang2 chun1 hua1 se4 | periwinklefarben; lavendelblau, RGB-Code #CCCCFF |
春画画家 |
chun1 hua4 hua4 jia1 | Pornograf, Pornograph |
春畫畫家 |
chun1 hua4 hua4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 春画画家), Pornograf, Pornograph |
夏
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
立夏 |
li4 xia4 | Sommerbeginn, Sommeranfang (07. von 24 Stationen des Jahres im chin. Kalender: 5.–7. Mai) |
夏令 |
xia4 ling4 | Sommer, Sommerzeit, Sommerwetter |
夏朝 |
xia4 chao2 | Xia-Dynastie |
夏宫 |
xia4 gong1 | Sommerresidenz |
晚夏 |
wan3 xia4 | Spätsommer |
夏日 |
xia4 ri4 | Sommertag |
夏河 |
xia4 he2 | Xiahe (Ort in Gansu) |
夏甲 |
xia4 jia3 | Hagar |
夏县 |
xia4 xian4 | Kreis Xia (Provinz Shanxi, China) |
炎夏 |
yan2 xia4 | heißer Sommer |
夏德 |
xia4 de2 | Friedrich Hirth |
半夏 |
ban4 xia4 | Dreizählige Pinellie (lat: Pinellia ternata) |
夏洞 |
xia4 dong4 | Sommerloch |
大夏 |
da4 xia4 | das Reich Xia, Kuschana, Tocharistan |
华夏 |
hua2 xia4 | Cathay, das Reich der Mitte |
夏历 |
xia4 li4 | Chinesischer Kalender |
西夏 |
xi1 xia4 | Tanguten, Xixia, Si-Hia |
中夏 |
zhong1 xia4 | China |
夏天 |
xia4 tian1 | Sommer |
盛夏 |
sheng4 xia4 | Hochsommer |
夏侯 |
xia4 hou2 | Xiahou |
夏津 |
xia4 jin1 | Xiajin (Ort in Shandong) |
里夏德 |
li3 xia4 de2 | Richard |
夏河县 |
xia4 he2 xian4 | Kreis Xiahe (Provinz Gansu, China) |
夏令时 |
xia4 ling4 shi2 | Sommerzeit |
夏令時 |
xia4 ling4 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 夏令时), Sommerzeit |
法半夏 |
fa3 ban4 xia4 | Mitsommerpflanzenknollen präp. (lat. Pinelliae rhizoma) |
夏卡尔 |
xia4 ka3 er3 | Marc Chagall |
夏卡爾 |
xia4 ka3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 夏卡尔), Marc Chagall |
约克夏 |
yue1 ke4 xia4 | Yorkshire |
約克夏 |
yue1 ke4 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 约克夏), Yorkshire |
非夏尔 |
fei1 xia4 er3 | Fier |
非夏爾 |
fei1 xia4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 非夏尔), Fier |
夏津县 |
xia4 jin1 xian4 | Xiajin |
夏侯渊 |
xia4 hou2 yuan1 | Xiahou Yuan |
夏侯淵 |
xia4 hou2 yuan1 | (traditionelle Schreibweise von 夏侯渊), Xiahou Yuan |
金夏沙 |
jin1 xia4 sha1 | Kinshasa |
米夏拉 |
mi3 xia4 la1 | Michaela |
夏仁宗 |
xia4 ren2 zong1 | Emperor Renzong of Western Xia |
夏侯尚 |
xia4 hou2 shang4 | Xiahou Shang |
夏奇拉 |
xia4 qi2 la1 | Shakira |
夏得西 |
xia4 de2 xi1 | Csárdás |
夏侯敦 |
xia4 hou2 dun1 | Xiahou Dun |
江夏区 |
jiang1 xia4 qu1 | Jiangxia |
江夏區 |
jiang1 xia4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 江夏区), Jiangxia |
非夏尔区 |
fei1 xia4 er3 qu1 | Kreis Elbasan |
非夏爾區 |
fei1 xia4 er3 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 非夏尔区), Kreis Elbasan |
汉斯夏隆 |
han4 si1 xia4 long2 | Hans Scharoun |
漢斯夏隆 |
han4 si1 xia4 long2 | (traditionelle Schreibweise von 汉斯夏隆), Hans Scharoun |
夏普公司 |
xia4 pu3 gong1 si1 | Sharp(Wirtsch) |
夏尔巴人 |
xia4 er3 ba1 ren2 | Sherpa |
夏爾巴人 |
xia4 er3 ba1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 夏尔巴人), Sherpa |
华夏银行 |
hua2 xia4 yin2 hang2 | Hua Xia Bank |
吉恩夏普 |
ji2 en1 xia4 pu3 | Gene Sharp |
夏朗德省 |
xia4 lang3 de2 sheng3 | Charente (Departement in Frankreich) |
夏天的晚上 |
xia4 tian1 de5 wan3 shang4 | Sommerabend |
夏天的月份 |
xia4 tian1 de5 yue4 fen4 | Sommermonat |
中欧夏令时 |
zhong1 ou1 xia4 ling4 shi2 | mitteleuropäische Sommerzeit |
中歐夏令時 |
zhong1 ou1 xia4 ling4 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 中欧夏令时), mitteleuropäische Sommerzeit |
夏虫不可以语冰 |
xia4 chong2 bu4 ke3 yi3 yu3 bing1 | a summer insect cannot discuss ice |
夏令时和冬令时的转换 |
xia4 ling4 shi2 he2 dong1 ling4 shi2 de5 zhuan3 huan4 | Zeitumstellung |
秋
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
秋千 |
qiu1 qian1 | Schaukel |
秋色 |
qiu1 se4 | herbstlich |
立秋 |
li4 qiu1 | Herbstbeginn (13. von 24 Stationen des Jahres) |
秋明 |
qiu1 ming2 | Tjumen (Stadt in Russland) |
秋燕 |
qiu1 yan1 | Herbstschwalbe |
秋初 |
qiu1 chu1 | Herbstanfang |
秋天 |
qiu1 tian1 | Herbst |
中秋节 |
zhong1 qiu1 jie2 | Mondfest, Mittherbstfest |
中秋節 |
zhong1 qiu1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 中秋节), Mondfest, Mittherbstfest |
秋明州 |
qiu1 ming2 zhou1 | Oblast Tjumen |
秋田县 |
qiu1 tian2 xian4 | Präfektur Akita |
秋分点 |
qiu1 fen1 dian3 | Herbstpunkt(Astron) |
秋分點 |
qiu1 fen1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 秋分点), Herbstpunkt(Astron) |
秋田犬 |
qiu1 tian2 quan3 | Akita-Inu |
金春秋 |
jin1 chun1 qiu1 | Muyeol of Silla |
黃秋生 |
huang2 qiu1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 黄秋生), Anthony Wong Chau Sang (Schauspieler) |
余秋里 |
yu2 qiu1 li3 | Yu Qiuli |
余秋裏 |
yu2 qiu1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 余秋里), Yu Qiuli |
汉宫秋 |
han4 gong1 qiu1 | Herbst im Palast der Han |
秋天风景 |
qiu1 tian1 feng1 jing3 | Herbstlandschaft |
秋天風景 |
qiu1 tian1 feng1 jing3 | (traditionelle Schreibweise von 秋天风景), Herbstlandschaft |
向井千秋 |
xiang4 jing3 qian1 qiu1 | Chiaki Mukai |
秋天景色 |
qiu1 tian1 jing3 se4 | Herbstlandschaft |
春夏秋冬 |
chun1 xia4 qiu1 dong1 | Jahreszeiten |
秋后算账 |
qiu1 hou4 suan4 zhang4 | liquidiert |
中华秋沙鸭 |
Zhong1 hua2 qiu1 sha1 ya1 | (bird species of China) scaly-sided merganser (Mergus squamatus) |
普通秋沙鸭 |
pu3 tong1 qiu1 sha1 ya1 | (bird species of China) common merganser (Mergus merganser) |
十六国春秋 |
Shi2 liu4 guo2 Chun1 qiu1 | 崔鸿, written towards the end of Wei of the Northern Dynasties 北魏, 100 scrolls |
十六國春秋 |
Shi2 liu4 guo2 Chun1 qiu1 | 崔鸿, written towards the end of Wei of the Northern Dynasties 北魏, 100 scrolls |
秋田新干线 |
qiu1 tian2 xin1 gan4 xian4 | Akita-Shinkansen |
明石家秋刀鱼 |
ming2 shi2 jia1 qiu1 dao1 yu2 | Sanma Akashiya |
明石家秋刀魚 |
ming2 shi2 jia1 qiu1 dao1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 明石家秋刀鱼), Sanma Akashiya |
該
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
活該 |
huo2 gai1 | (traditionelle Schreibweise von 活该), sollte, verdientermaßen |
合該 |
he2 gai1 | (traditionelle Schreibweise von 合该), sollen |
本該 |
ben3 gai1 | (traditionelle Schreibweise von 本该), eigentlich |
理該 |
li3 gai1 | (traditionelle Schreibweise von 理该), sollen |
該亞 |
Gai1 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 该亚), Gaea, the Earth Goddess and mother of the Titans |
不該 |
bu4 gai1 | (traditionelle Schreibweise von 不该), should not, to owe nothing |
該死 |
gai1 si3 | (traditionelle Schreibweise von 该死), Damn it!, damned, wretched |
亞該亞 |
Ya4 gai1 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 亚该亚), Achaia |
米該亞 |
Mi3 gai1 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 米该亚), Micah |
本不該 |
ben3 bu4 gai1 | (traditionelle Schreibweise von 本不该), eigentlich nicht |
該支付 |
gai1 zhi1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 该支付), fällig |
Ausdrücke
[Bearbeiten]春
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
春运 |
chun1 yun4 | Feiertagsverkehr des chin. Neujahrfestes, Feiertagsverkehr des Frühlingsfestes |
春分 |
chun1 fen1 | Frühlingstagundnachtgleiche (4. von 24 Stationen des Jahres im chin. Kalender: 20.–22. März) |
春节快乐 |
chun1 jie2 kuai4 le4 | Alles Gute zum Frühlingsfest |
春风得意 |
chun1 feng1 de2 yi4 | äußerst zufriedenstellend |
春風得意 |
chun1 feng1 de2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 春风得意), äußerst zufriedenstellend |
青春年少 |
qing1 chun1 nian2 shao3 | (Wiktionary en) |
春风化雨 |
chun1 feng1 hua4 yu3 | (Wiktionary en) |
化雨春风 |
hua4 yu3 chun1 feng1 | (Wiktionary en) |
一年之计在于春 |
yi1 nian2 zhi1 ji4 zai4 yu2 chun1 | (Wiktionary en) |
夏
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
夏至 |
xia4 zhi4 | Mittsommer (10. von 24 Stationen des Jahres - 21. bis 23. Juni), Sommerankunft, Sommersolstitium (10. der 24 Jahreseinteilungstage des chinesischen Mondkalenders, entspricht dem 21. bis 23. Juni), Sommersonnenwende (10. der 24 Jahreseinteilungstage des chinesischen Mondkalenders, entspricht dem 21. bis 23. Juni) |
秋
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
秋分 |
qiu1 fen1 | Herbsttagundnachtgleiche, Herbsttagundnachtgleiche (16. von 24 Stationen des Jahres - 22. - 24. Sept.) |
千秋 |
qian1 qiu1 | bis in alle Ewigkeit |
春秋 |
chun1 qiu1 | > 五经, Annalen der Frühlings- und Herbstperiode (eines der „Fünf Klassischen Werke“), das Alter eines Menschen, Frühling und Herbst, ein ganzes Jahr, Frühlings- und Herbstannalen (722 bis 481 v. Chr.), Frühlings- und Herbstperiode (722 bis 481 v. Chr.), Geschichtsbuch, Chronik |
千秋万世 |
qian1 qiu1 wan4 shi4 | für alle Zeiten |
千秋萬世 |
qian1 qiu1 wan4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 千秋万世), für alle Zeiten |
各有千秋 |
ge4 you3 qian1 qiu1 | jeder hat seine eigene Stärke, jeder ist auf seine eigene Weise gut |
望穿秋水 |
wang4 chuan1 qiu1 shui3 | entgegensehen |
春秋时期 |
chun1 qiu1 shi2 qi1 | Zeit der Frühlings- und Herbstannalen |
春秋時期 |
chun1 qiu1 shi2 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 春秋时期), Zeit der Frühlings- und Herbstannalen |
千秋万代 |
qian1 qiu1 wan4 dai4 | In aller Ewigkeit, 1000 Jahre |
千秋萬代 |
qian1 qiu1 wan4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 千秋万代), In aller Ewigkeit, 1000 Jahre |
平分秋色 |
ping2 fen1 qiu1 se4 | (Wiktionary en) |
春花秋月 |
chūn huā qiū yuè | Frühjahrsblumen und Herbstmond; eine schöne Zeit an einem wundervollen Ort verbringen (Wiktionary en) |
一日三秋 |
yi1 ri4 san1 qiu1 | Ein Tag (getrennt) ist wie drei Herbste(Wiktionary en) |
各有千秋 |
ge4 you3 qian1 qiu1 | (Wiktionary en) |
春分或秋分 |
chun1 fen1 huo4 qiu1 fen1 | Tagundnachtgleiche |
爲
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
該
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Sätze
[Bearbeiten]春
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
青春不再 |
qing1 chun1 bu4 zai4 | Die Jugend kehrt nicht wieder. |
是月也,以立春 |
shi4 yue4 ye3 , yi3 li4 chun1 | In diesem Monat begeht man den Eintritt des Frühlings (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
某日立春 |
mou3 ri4 li4 chun1 | An dem und dem Tag ist Frühlingseintritt (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
冬天到了,春天还会远吗? |
dong1 tian1 dao4 le5 , chun1 tian1 hai2/huan2 hui4 yuan3 ma5 ? | Winter is here, spring can't be far? (Mandarin, Tatoeba sadhen peterius ) |
从那时起,在广州每年春节的时候都有花节。 |
cong2 na4/nei4 shi2 qi3 , zai4 guang3 zhou1 mei3 nian2 chun1 jie2 de5 shi2 hou4 dou1/du1 you3 hua1 jie2 。 | From then on, flower fairs were held in Guangzhou during the Spring Festival every year. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
我们到了春分去。 |
wo3 men5 dao4 le5 chun1 fen1 qu4 。 | Wir gehen am Frühlingsbeginn dorthin. (Mandarin, Tatoeba U2FS Laoan ) |
她今年春天要去仙台。 |
ta1 jin1 nian2 chun1 tian1 yao4 qu4 xian1 tai2 。 | She is going to Sendai this spring. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我不喜歡春天。 |
wo3 bu4 xi3 歡 chun1 tian1 。 | Ich mag den Frühling nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
四月春雨,五月花。 |
si4 yue4 chun1 yu3 , wu3 yue4 hua1 。 | April showers bring May flowers. (Mandarin, Tatoeba mtdot Zifre ) |
他这春天开始玩高尔夫球。 |
ta1 zhe4/zhei4 chun1 tian1 kai1 shi3 wan2/wan4 gao1 er3 fu2 qiu2 。 | He took up golf this spring. (Mandarin, Tatoeba kellenparker ) |
我不喜欢春天。 |
wo3 bu4 xi3 欢 chun1 tian1 。 | Ich mag den Frühling nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
冬去春来。 |
dong1 qu4 chun1 lai2 。 | Der Frühling kommt nach dem Winter. (Mandarin, Tatoeba peipei MUIRIEL ) |
春天就要来了。 |
chun1 tian1 jiu4 yao4 lai2 le5 。 | Der Frühling kommt bald. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) |
那里的古话说“没有花节,没有春节。” |
na4/nei4 li3 de5 gu3 hua4 shuo1 “ mei2/mo4 you3 hua1 jie2 , mei2/mo4 you3 chun1 jie2 。” | There is an old saying there: “No flower fairs, no Spring Festival.” (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
春节快乐! |
chun1 jie2 kuai4 le4/yue4 ! | Frohes Frühlingsfest! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) |
我最喜欢春天。 |
wo3 zui4 xi3 欢 chun1 tian1 。 | Ich mag den Frühling am liebsten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
祖国到处是春天 |
zu3 guo2 dao4 chu4 shi4 chun1 tian1 | It's spring everywhere in the motherland. (Mandarin, Tatoeba aruhito FeuDRenais2 ) |
春天在哪里? |
chun1 tian1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Where is spring? (Mandarin, Tatoeba Tsetseg FeuDRenais2 ) |
春天到了。 |
chun1 tian1 dao4 le5 。 | Der Frühling ist da. (Mandarin, Tatoeba sadhen landano ) |
我最喜歡春天。 |
wo3 zui4 xi3 歡 chun1 tian1 。 | Ich mag den Frühling am liebsten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
春天來了。 |
chun1 tian1 lai2 le5 。 | Der Frühling ist da. (Mandarin, Tatoeba nickyeow landano ) |
我爸爸明年春天就要退休了。 |
wo3 爸爸 ming2 nian2 chun1 tian1 jiu4 yao4 tui4 xiu1 le5 。 | My father is retiring next spring. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) |
春天快来了。 |
chun1 tian1 kuai4 lai2 le5 。 | Bald ist Frühling. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
春天来了。 |
chun1 tian1 lai2 le5 。 | Der Frühling ist da. (Mandarin, Tatoeba nickyeow landano ) |
青春只有一次。 |
qing1 chun1 zhi3 you3 yi1 ci4 。 | Man ist nur einmal jung. (Mandarin, Tatoeba xiuqin MUIRIEL ) |
春天了 |
chun1 tian1 le5 | Es ist Frühling. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) |
春天快來了。 |
chun1 tian1 kuai4 lai2 le5 。 | Bald ist Frühling. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
春节快乐! |
chun1 jie2 kuai4 le4/yue4 ! | Glückliches neues Jahr! (Mandarin, Tatoeba U2FS Manfredo ) |
春天大家起得都很早。 |
chun1 tian1 da4 jia1 qi3 de2/de5/dei3 dou1/du1 hen3 zao3 。 | Im Frühling wacht jeder früh auf. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing Esperantostern ) |
春节,即农历新年。 |
chun1 jie2 , ji2 nong2 li4 xin1 nian2 。 | Spring Festival is also known as Chinese New Year. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
夏
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
江夏平 |
jiang1 xia4 ping2 | Jiangxia was pacified (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
<Name>A即位,夏为无道 |
<Name>A ji2 wei4 , xia4 wei2/wei4 wu2 dao4 | Als A aus dem Hause <Name> auf den Thron kam, da war (der letzte Herrscher aus dem) Hause Hia vom rechten Pfad gewichen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是月也,以立夏 |
shi4 yue4 ye3 , yi3 li4 xia4 | In diesem Monat findet der Sommereintritt statt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
半夏生 |
ban4 xia4 sheng1 | Das Mitsommerkraut wächst (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
某日立夏,盛德在火。 |
mou3 ri4 li4 xia4 , sheng4 de2 zai4 huo3 。 | An dem und dem Tage ist Sommereintritt. Die wirkende Kraft ruht auf dem Feuer. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Tom在夏休回乡看望父母。 |
Tom zai4 xia4 xiu1 hui2 xiang1 kan4 wang4 fu4 mu3 。 | Tom returned to his hometown to visit his parents during the summer break. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid ) |
今年夏天很冷。 |
jin1 nian2 xia4 tian1 hen3 leng3 。 | Dieses Jahr ist der Sommer kalt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
夏天一年比一年热,冬天一年比一年冷。 |
xia4 tian1 yi1 nian2 bi4 yi1 nian2 re4 , dong1 tian1 yi1 nian2 bi4 yi1 nian2 leng3 。 | Jedes Jahr wird der Sommer heißer und der Winter kälter. (Mandarin, Tatoeba User76378 raggione ) |
广东的夏天很长。 |
guang3 dong1 de5 xia4 tian1 hen3 chang2/zhang3 。 | Guandong summers are long. (Mandarin, Tatoeba ydcok sharris123 ) |
夏天过得怎么样? |
xia4 tian1 guo4 de2/de5/dei3 zen3 me5 yang4 ? | Wie war dein Sommer? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) |
今年夏天我要出国。 |
jin1 nian2 xia4 tian1 wo3 yao4 chu1 guo2 。 | Ich gehe diesen Sommer ins Ausland. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
多亏了冷夏,啤酒卖的不好。 |
duo1 kui1 le5 leng3 xia4 , pi2 jiu3 mai4 de5 bu4 hao3 。 | Wegen des kalten Sommers hat sich Bier schlecht verkauft. (Mandarin, Tatoeba wangchou stupiddog ) |
和你在一起,全年都是夏天。 |
he2/he4/huo2 ni3 zai4 yi1 qi3 , quan2 nian2 dou1/du1 shi4 xia4 tian1 。 | Mit dir ist das ganze Jahr über Sommer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong slomox ) |
夏天快到了。 |
xia4 tian1 kuai4 dao4 le5 。 | Es ist bald Sommer. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) |
夏天过去了。 |
xia4 tian1 guo4 qu4 le5 。 | Der Sommer ist vorbei. (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL ) |
夏日的阳光照在我们身上。 |
xia4 ri4 de5 yang2 guang1 zhao4 zai4 wo3 men5 shen1 shang4 。 | Die Sommersonne brannte auf uns nieder. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我今年夏天要去美國。 |
wo3 jin1 nian2 xia4 tian1 yao4 qu4 mei3 guo2 。 | Diesen Sommer gehe ich nach Amerika. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我今年夏天要去美国。 |
wo3 jin1 nian2 xia4 tian1 yao4 qu4 mei3 guo2 。 | Diesen Sommer gehe ich nach Amerika. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
你夏天去了任何地方吗? |
ni3 xia4 tian1 qu4 le5 ren4 he2 de4/di4 fang1 ma5 ? | Warst du diesen Sommer in Urlaub? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
我们去年夏天在一个农场上工作。 |
wo3 men5 qu4 nian2 xia4 tian1 zai4 yi1 ge4 nong2 chang3 shang4 gong1 zuo4 。 | We worked on a farm last summer. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
你夏天去了任何地方嗎? |
ni3 xia4 tian1 qu4 le5 ren4 he2 de4/di4 fang1 ma5 ? | Warst du diesen Sommer in Urlaub? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
去年夏天我們去了北海道。 |
qu4 nian2 xia4 tian1 wo3 men5 qu4 le5 bei3 hai3 dao4 。 | Last summer we went to Hokkaido. (Mandarin, Tatoeba Martha CH ) |
今年夏天你打算去哪里玩啊? |
jin1 nian2 xia4 tian1 ni3 da3 suan4 qu4 na3/na5/nei3 li3 wan2/wan4 a1 ? | Wo willst du diesen Sommer hingehen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
去年夏天我们去了北海道。 |
qu4 nian2 xia4 tian1 wo3 men5 qu4 le5 bei3 hai3 dao4 。 | Last summer we went to Hokkaido. (Mandarin, Tatoeba Martha CH ) |
上海夏天的最高温度要到三十八九度,真快热死了! |
shang4 hai3 xia4 tian1 de5 zui4 gao1 wen1 du4 yao4 dao4 san1 shi2 ba1 jiu3 du4 , zhen1 kuai4 re4 si3 le5 ! | Shanghai summers can reach temperatures of up to 38-9 degrees. That is extremely hot! (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) |
快点,夏天都快过完了...... |
kuai4 dian3 , xia4 tian1 dou1/du1 kuai4 guo4 wan2 le5 ...... | Beeilen Sie sich, der Sommer ist bald vorbei... (Mandarin, Tatoeba User5120 MUIRIEL ) |
夏天很快过去了。 |
xia4 tian1 hen3 kuai4 guo4 qu4 le5 。 | Die Sommerferien gingen viel zu schnell vorbei. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 juwu ) |
夏天在六月如约而至。 |
xia4 tian1 zai4 liu4 yue4 ru2 yue1 er2 zhi4 。 | Summer arrived in June, right on schedule. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik bekindtoall ) |
今年夏天我去法國。 |
jin1 nian2 xia4 tian1 wo3 qu4 fa3 guo2 。 | I am going to France in Summer this Year. (Mandarin, Tatoeba Martha newkome ) |
今年夏天我去法国。 |
jin1 nian2 xia4 tian1 wo3 qu4 fa3 guo2 。 | I am going to France in Summer this Year. (Mandarin, Tatoeba Martha newkome ) |
夏天来了。 |
xia4 tian1 lai2 le5 。 | Der Sommer kommt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Lars224 ) |
今年夏天你打算去哪裏玩啊? |
jin1 nian2 xia4 tian1 ni3 da3 suan4 qu4 na3/na5/nei3 li3 wan2/wan4 a1 ? | Wo willst du diesen Sommer hingehen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
我不喜欢夏天。 |
wo3 bu4 xi3 欢 xia4 tian1 。 | Ich mag den Sommer nicht. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) |
很快就到夏天了。 |
hen3 kuai4 jiu4 dao4 xia4 tian1 le5 。 | Es ist fast Sommer. (Mandarin, Tatoeba wzhd Pfirsichbaeumchen ) |
已经是夏天了。 |
yi3 jing4 shi4 xia4 tian1 le5 。 | It's summer already. (Mandarin, Tatoeba iiujik cris ) |
京都的夏天很热。 |
jing1 dou1/du1 de5 xia4 tian1 hen3 re4 。 | Die Sommer sind sehr heiß in Kyoto. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我爸爸不喜欢夏天炎热的天气。 |
wo3 爸爸 bu4 xi3 欢 xia4 tian1 yan2 re4 de5 tian1 qi4 。 | My father does not like the heat of summer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow mamat ) |
日本的夏天很热。 |
ri4 ben3 de5 xia4 tian1 hen3 re4 。 | It is very hot in the summer in Japan. (Mandarin, Tatoeba ydcok CM ) |
我爱夏天。 |
wo3 ai4 xia4 tian1 。 | Ich liebe den Sommer. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex Eldad ) |
我喜欢冬天胜过夏天。 |
wo3 xi3 欢 dong1 tian1 sheng4 guo4 xia4 tian1 。 | Ich mag den Winter lieber als den Sommer. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
西西里的夏天炎热。 |
xi1 xi1 li3 de5 xia4 tian1 yan2 re4 。 | Sizilien ist heiß im Sommer. (Mandarin, Tatoeba mtdot Dejo ) |
春天过去了,夏天开始了。 |
chun1 tian1 guo4 qu4 le5 , xia4 tian1 kai1 shi3 le5 。 | Der Frühling ist vorüber und der Sommer hat begonnen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
我喜歡冬天勝過夏天。 |
wo3 xi3 歡 dong1 tian1 sheng4 guo4 xia4 tian1 。 | Ich mag den Winter lieber als den Sommer. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
有人喜歡夏天,有人喜歡冬天。 |
you3 ren2 xi3 歡 xia4 tian1 , you3 ren2 xi3 歡 dong1 tian1 。 | Die einen mögen den Sommer, die anderen lieber den Winter. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi ) |
这里夏天非常炎热。 |
zhe4/zhei4 li3 xia4 tian1 fei1 chang2 yan2 re4 。 | Es ist sehr warm hier im Sommer. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) |
我每年夏天都去乡下。 |
wo3 mei3 nian2 xia4 tian1 dou1/du1 qu4 xiang1 xia4 。 | Ich gehe jeden Sommer aufs Land. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我夏天没有空调会死。 |
wo3 xia4 tian1 mei2/mo4 you3 kong1/kong4 tiao2 hui4 si3 。 | Ohne Klimaanlage überlebe ich den Sommer nicht. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Yorwba ) |
我喜歡夏天勝於冬天。 |
wo3 xi3 歡 xia4 tian1 sheng4 yu2 dong1 tian1 。 | Ich mag den Sommer mehr als den Winter. (Mandarin, Tatoeba Martha Trinkschokolade ) |
甚至在夏天,这里都很冷。 |
shen4 zhi4 zai4 xia4 tian1 , zhe4/zhei4 li3 dou1/du1 hen3 leng3 。 | Hier ist es sogar im Sommer kalt. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) |
这是50年来最热的夏天。 |
zhe4/zhei4 shi4 50 nian2 lai2 zui4 re4 de5 xia4 tian1 。 | Das ist der heißeste Sommer seit 50 Jahren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) |
麦克去年夏天去了京都。 |
mai4 ke4 qu4 nian2 xia4 tian1 qu4 le5 jing1 dou1/du1 。 | Mike went to Kyoto last summer. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) |
那裡连夏天都很冷。 |
na4/nei4 li3 lian2 xia4 tian1 dou1/du1 hen3 leng3 。 | Es ist kalt dort, sogar im Sommer. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
春去夏来。 |
chun1 qu4 xia4 lai2 。 | Nach dem Frühling kommt der Sommer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我最喜歡夏天。 |
wo3 zui4 xi3 歡 xia4 tian1 。 | Der Sommer gefällt mir am besten. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
我愛夏天。 |
wo3 ai4 xia4 tian1 。 | Ich liebe den Sommer. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex Eldad ) |
这里夏天非常热。 |
zhe4/zhei4 li3 xia4 tian1 fei1 chang2 re4 。 | Im Sommer ist es hier sehr heiß. Es ist sehr warm hier im Sommer. (Mandarin, Tatoeba mtdot flitz MUIRIEL ) |
我朋友George今年夏天要来日本。 |
wo3 peng2 you3 George jin1 nian2 xia4 tian1 yao4 lai2 ri4 ben3 。 | Mein Freund George kommt diesen Sommer nach Japan. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我最喜欢夏天。 |
wo3 zui4 xi3 欢 xia4 tian1 。 | Der Sommer gefällt mir am besten. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
春天過去了,夏天開始了。 |
chun1 tian1 guo4 qu4 le5 , xia4 tian1 kai1 shi3 le5 。 | Der Frühling ist vorüber und der Sommer hat begonnen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
这裡连夏天也冷。 |
zhe4/zhei4 li3 lian2 xia4 tian1 ye3 leng3 。 | It is cold there even in summer. (Mandarin, Tatoeba treskro3 BE ) |
有人喜欢夏天,有人喜欢冬天。 |
you3 ren2 xi3 欢 xia4 tian1 , you3 ren2 xi3 欢 dong1 tian1 。 | Die einen mögen den Sommer, die anderen lieber den Winter. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi ) |
我喜欢夏天胜於冬天。 |
wo3 xi3 欢 xia4 tian1 sheng4 yu2 dong1 tian1 。 | Ich mag den Sommer mehr als den Winter. (Mandarin, Tatoeba Martha Trinkschokolade ) |
我想知道,你这个夏天干了些什么? |
wo3 xiang3 zhi1 dao4 , ni3 zhe4/zhei4 ge4 xia4 tian1 gan1/qian2 le5 xie1 shi2 me5 ? | I want to know what you did this summer. (Mandarin, Tatoeba shanghainese CK ) |
这个夏天我胖了两公斤。 |
zhe4/zhei4 ge4 xia4 tian1 wo3 pang4 le5 liang3 gong1 jin1 。 | Diesen Sommer habe ich zwei Kilo zugenommen. (Mandarin, Tatoeba crescat Manfredo ) |
那裡连夏天也冷。 |
na4/nei4 li3 lian2 xia4 tian1 ye3 leng3 。 | Dort ist es sogar im Sommer kalt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 studybrick_samuel ) |
秋
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
某日立秋 |
mou3 ri4 li4 qiu1 | An dem und dem Tag ist Herbstanfang. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是月也,以立秋 |
shi4 yue4 ye3 , yi3 li4 qiu1 | In diesem Monat tritt der Herbstanfang ein. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
巴黎在秋天的时候最美。 |
ba1 li2 zai4 qiu1 tian1 de5 shi2 hou4 zui4 mei3 。 | Paris ist am besten im Herbst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) |
巴黎在秋天的時候最美。 |
ba1 li2 zai4 qiu1 tian1 de5 shi2 hou4 zui4 mei3 。 | Paris ist am besten im Herbst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) |
她今年秋天要结婚。 |
ta1 jin1 nian2 qiu1 tian1 yao4 jie1/jie2 hun1 。 | Sie heiratet im kommenden Herbst. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
今年中秋节是星期一吗? |
jin1 nian2 zhong1/zhong4 qiu1 jie2 shi4 xing1 ji1/qi1 yi1 ma5 ? | Fällt das Mittherbstfest dieses Jahr auf einen Montag? (Mandarin, Tatoeba sysko Vortarulo ) |
中秋节快乐。 |
zhong1/zhong4 qiu1 jie2 kuai4 le4/yue4 。 | Happy Moon Festival! (Mandarin, Tatoeba sadhen shanghainese ) |
马上就要入秋了。 |
ma3 shang4 jiu4 yao4 ru4 qiu1 le5 。 | Der Herbst steht vor der Tür. (Mandarin, Tatoeba fercheung Sudajaengi ) |
秋天的时候,燕子会往南飞。 |
qiu1 tian1 de5 shi2 hou4 , yan1/yan4 zi5 hui4 wang3/wang4 nan2 fei1 。 | Im Herbst werden Schwalben in den Süden ziehen. (Mandarin, Tatoeba trieuho neco ) |
秋天到了。 |
qiu1 tian1 dao4 le5 。 | Der Herbst ist da. (Mandarin, Tatoeba U2FS Wolf ) |
我喜欢春天胜过秋天。 |
wo3 xi3 欢 chun1 tian1 sheng4 guo4 qiu1 tian1 。 | I like spring better than fall. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
秋天来了。 |
qiu1 tian1 lai2 le5 。 | Der Herbst ist da. (Shanghai, Tatoeba U2FS Wolf ) |
我爱秋天。 |
wo3 ai4 qiu1 tian1 。 | Ich liebe den Herbst. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Pfirsichbaeumchen ) |
现在是秋天。 |
xian4 zai4 shi4 qiu1 tian1 。 | Es ist jetzt Herbst. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) |
我喜歡春天勝過秋天。 |
wo3 xi3 歡 chun1 tian1 sheng4 guo4 qiu1 tian1 。 | I like spring better than fall. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
秋天的月亮是美丽的。 |
qiu1 tian1 de5 yue4 liang4 shi4 mei3 li2/li4 de5 。 | Der Mond ist schön im Herbst. (Mandarin, Tatoeba arbsemo Dejo ) |
我秋天要去巴黎。 |
wo3 qiu1 tian1 yao4 qu4 ba1 li2 。 | I'm going to Paris in the fall. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
爲
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她的爸爸不来因爲太忙了。 |
ta1 de5 爸爸 bu4 lai2 yin1 爲 tai4 mang2 le5 。 | Her dad won't come, he is very busy. (Mandarin, Tatoeba treskro3 piksea ) |
你爲什么生我的气? |
ni3 爲 shi2 me5 sheng1 wo3 de5 qi4 ? | Warum bist du sauer auf mich? (Mandarin, Tatoeba eltacodemex Chris ) |
你爲什麽生我的氣? |
ni3 爲 shi2 me5 sheng1 wo3 de5 qi4 ? | Warum bist du sauer auf mich? (Mandarin, Tatoeba eltacodemex Chris ) |
她的爸爸不來因爲太忙了。 |
ta1 de5 爸爸 bu4 lai2 yin1 爲 tai4 mang2 le5 。 | Her dad won't come, he is very busy. (Mandarin, Tatoeba treskro3 piksea ) |
爲了記住那件事,他把它寫下來。 |
爲 le5 ji4 zhu4 na4/nei4 jian4 shi4 , ta1 ba3 ta1/tuo2 xie3 xia4 lai2 。 | Er hat das aufgeschrieben, damit er das nicht vergisst. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Esperantostern ) |
爲了记住那件事,他把它写下来。 |
爲 le5 ji4 zhu4 na4/nei4 jian4 shi4 , ta1 ba3 ta1/tuo2 xie3 xia4 lai2 。 | Er hat das aufgeschrieben, damit er das nicht vergisst. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Esperantostern ) |
爲什麽你星期六來不了? |
爲 shi2 me5 ni3 xing1 ji1/qi1 liu4 lai2 bu4 le5 ? | Warum konntest du nicht am Samstag kommen? (Mandarin, Tatoeba yuiyu Pfirsichbaeumchen ) |
爲什么你星期六来不了? |
爲 shi2 me5 ni3 xing1 ji1/qi1 liu4 lai2 bu4 le5 ? | Warum konntest du nicht am Samstag kommen? (Mandarin, Tatoeba yuiyu Pfirsichbaeumchen ) |
該
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你該買輛新車了。 |
ni3 gai1 mai3 liang4 xin1 che1 le5 。 | Sie sollten sich jetzt ein neues Auto kaufen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) |
Tom今天不該在這。 |
Tom jin1 tian1 bu4 gai1 zai4 zhe4/zhei4 。 | Tom hätte heute nicht da sein sollen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 raggione ) |
告訴我該做什麼。 |
gao4 su4 wo3 gai1 zuo4 shi2 me5 。 | Sagen Sie mir, was ich machen soll. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
我不知道現在該怎麼做。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 xian4 zai4 gai1 zen3 me5 zuo4 。 | Ich weiß nicht, was ich jetzt tun soll. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
很快就該吃早飯了。 |
hen3 kuai4 jiu4 gai1 chi1 zao3 fan4 le5 。 | Bald ist Frühstückszeit. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Manfredo ) |
我不知道我該哭還是該笑。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 wo3 gai1 ku1 hai2/huan2 shi4 gai1 xiao4 。 | I don't know if I should cry or laugh. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) |
你不該大聲說話。 |
ni3 bu4 gai1 da4 sheng1 shuo1 hua4 。 | You must not speak loudly. (Mandarin, Tatoeba tsayng CM ) |
他在門前走來走去,不知道該不該進去。 |
ta1 zai4 men2 qian2 zou3 lai2 zou3 qu4 , bu4 zhi1 dao4 gai1 bu4 gai1 jin4 qu4 。 | Er ging vor der Tür auf und ab und zögerte einzutreten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) |
你現在該上學去了吧? |
ni3 xian4 zai4 gai1 shang4 xue2 qu4 le5 ba5 ? | Es ist höchste Zeit, dass du dich zur Schule aufmachst, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
到我們該走的時候了。 |
dao4 wo3 men5 gai1 zou3 de5 shi2 hou4 le5 。 | Es ist bereits Zeit für uns, zu gehen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) |
我不知道該怎樣做。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 gai1 zen3 yang4 zuo4 。 | Ich weiß nicht, was ich tun soll. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) |
他本該來的。 |
ta1 ben3 gai1 lai2 de5 。 | Er sollte kommen. (Mandarin, Tatoeba offdare satan6 ) |
你早就該開始了。 |
ni3 zao3 jiu4 gai1 kai1 shi3 le5 。 | Du hättest längst anfangen sollen. (Mandarin, Tatoeba kanaorange Yorwba ) |
你不該還在床上嗎? |
ni3 bu4 gai1 hai2/huan2 zai4 chuang2 shang4 ma5 ? | Shouldn't you still be in bed? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
你該知道這事。 |
ni3 gai1 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 shi4 。 | Das sollten Sie wissen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard ) |
他不知道該上哪兒去。 |
ta1 bu4 zhi1 dao4 gai1 shang4 na3/na5/nei3 er2/er5 qu4 。 | He did not know where to go. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
我不該買了這東西。 |
wo3 bu4 gai1 mai3 le5 zhe4/zhei4 dong1 xi1 。 | Ich wünschte, ich hätte das nicht gekauft. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 ignosticism ) |
她不知道該怎麼做。 |
ta1 bu4 zhi1 dao4 gai1 zen3 me5 zuo4 。 | Sie wusste nicht, was sie machen sollte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
你不該一個人來。 |
ni3 bu4 gai1 yi1 ge4 ren2 lai2 。 | Du hättest nicht allein kommen sollen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
我不知道該說些什麼。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 gai1 shuo1 xie1 shi2 me5 。 | Ich wusste nicht, was ich sagen sollte. (Mandarin, Tatoeba Martha Shishir ) |
你該買一輛新車了。 |
ni3 gai1 mai3 yi1 liang4 xin1 che1 le5 。 | Es wird Zeit, dass du ein neues Auto kaufst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) |
你該多吃點。 |
ni3 gai1 duo1 chi1 dian3 。 | Du solltest mehr essen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) |
你該去洗牙了。 |
ni3 gai1 qu4 xi3/xian3 ya2 le5 。 | You should go and brush your teeth. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
告訴我該到哪找他。 |
gao4 su4 wo3 gai1 dao4 na3/na5/nei3 zhao3 ta1 。 | Sag mir, wo ich ihn suchen soll! (Mandarin, Tatoeba shou Yorwba ) |
我不知道該怎麼答他。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 gai1 zen3 me5 da2 ta1 。 | Ich wusste keine Antwort auf seine Frage. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
你這樣的人不該在這裡。 |
ni3 zhe4/zhei4 yang4 de5 ren2 bu4 gai1 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 | People like you shouldn't be here. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) |
告訴我們下一步該怎麼做。 |
gao4 su4 wo3 men5 xia4 yi1 bu4 gai1 zen3 me5 zuo4 。 | Sag uns, was wir als nächsten Schritt tun sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha AC ) |
我想不出該說什麼。 |
wo3 xiang3 bu4 chu1 gai1 shuo1 shi2 me5 。 | I can't think of anything to say. (Mandarin, Tatoeba Pengaterch CK ) |
我認為你該在今天回家前做。 |
wo3 ren4 wei2/wei4 ni3 gai1 zai4 jin1 tian1 hui2 jia1 qian2 zuo4 。 | I think you should do that before you go home today. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我該在哪兒倒車? |
wo3 gai1 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 dao3 che1 ? | Wo muss ich umsteigen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Manfredo ) |
我感覺不太好,我該回家。 |
wo3 gan3 jiao4/jue2 bu4 tai4 hao3 , wo3 gai1 hui2 jia1 。 | Ich fühle mich nicht gut. Ich sollte nach Hause gehen. I don't feel very well. I should go home. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我該怎麼去唐人街? |
wo3 gai1 zen3 me5 qu4 tang2 ren2 jie1 ? | Wie soll ich nach Chinatown kommen? How do I get to Chinatown? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
請告訴我該怎麼做。 |
qing3 gao4 su4 wo3 gai1 zen3 me5 zuo4 。 | Bitte sage mir, was ich machen soll. Please advise me what to do. Please tell me what to do. (Mandarin, Tatoeba tsayng CK ) |
我認為我該馬上去工作。 |
wo3 ren4 wei2/wei4 wo3 gai1 ma3 shang4 qu4 gong1 zuo4 。 | Ich denke, ich sollte sofort mit der Arbeit beginnen. I think I should get right to work. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
該你走了。 |
gai1 ni3 zou3 le5 。 | Du bist am Zug. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) |
我該早點回家。 |
wo3 gai1 zao3 dian3 hui2 jia1 。 | Ich hätte etwas früher heimgehen gesollt. I should've gone home earlier. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我覺得我現在該走了。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 xian4 zai4 gai1 zou3 le5 。 | Ich finde, ich sollte jetzt gehen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
我該上大學嗎? |
wo3 gai1 shang4 da4 xue2 ma5 ? | Soll ich ein Studium machen? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
請問公車站該怎麼去? |
qing3 wen4 gong1 che1 zhan4 gai1 zen3 me5 qu4 ? | Könntest du mir den Weg zur Bushaltestelle zeigen? Könnten Sie mir den Weg zur Bushaltestelle zeigen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth Hans_Adler ) |
火車該在中午到。 |
huo3 che1 gai1 zai4 zhong1/zhong4 wu3 dao4 。 | Der Zug sollte Mittags ankommen. The train is due to arrive at noon. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
現在是不是該開會了? |
xian4 zai4 shi4 bu4 shi4 gai1 kai1 hui4 le5 ? | Sollen wir jetzt die Besprechung beginnen? Shall we start the meeting now? (Mandarin, Tatoeba tsayng CM ) |
我們現在可能該打開它。 |
wo3 men5 xian4 zai4 ke3/ke4 neng2 gai1 da3 kai1 ta1/tuo2 。 | Vielleicht sollen wir es jetzt öffnen. Maybe we should open it now. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我再也不知道該信甚麼了。 |
wo3 zai4 ye3 bu4 zhi1 dao4 gai1 xin4 shen4 me5 le5 。 | Ich weiß nicht mehr, was ich glauben soll. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der ) |
我現在該怎麼做呢? |
wo3 xian4 zai4 gai1 zen3 me5 zuo4 ne5 ? | Was soll ich jetzt tun? What am I to do next? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) |
請告訴我什麼時候該走。 |
qing3 gao4 su4 wo3 shi2 me5 shi2 hou4 gai1 zou3 。 | Bitte sage mir, wann ich gehen soll. Please tell me when to go. (Mandarin, Tatoeba tsayng CK ) |
我想我該是時候買間房子了。 |
wo3 xiang3 wo3 gai1 shi4 shi2 hou4 mai3 jian1 fang2 zi5 le5 。 | Ich glaube, es ist an der Zeit, dass ich mir ein Haus kaufe. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) |
現在該你發球。 |
xian4 zai4 gai1 ni3 fa1 qiu2 。 | Du hast Aufschlag. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) |
該走了。 |
gai1 zou3 le5 。 | Es ist an der Zeit zu gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我們該吃午飯了吧? |
wo3 men5 gai1 chi1 wu3 fan4 le5 ba5 ? | Sollen wir zu Mittag essen? Should we have some lunch? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) |
我該在哪下車? |
wo3 gai1 zai4 na3/na5/nei3 xia4 che1 ? | Wo soll ich aussteigen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Roujin ) |
那是我該說的話! |
na4/nei4 shi4 wo3 gai1 shuo1 de5 hua4 ! | Das war mein Satz! (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) |
請告訴我下一步該做什麼。 |
qing3 gao4 su4 wo3 xia4 yi1 bu4 gai1 zuo4 shi2 me5 。 | Bitte zeig' mir, was ich als nächstes machen soll. (Mandarin, Tatoeba Martha MisterTrouser ) |
這該是甚麼意思? |
zhe4/zhei4 gai1 shi4 shen4 me5 yi4 si1 ? | Was soll das bedeuten? What's this supposed to mean? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Die Zeit nach der Wintersonnenwende 冬至 wird in China in 9 Neuntagesperioden eingeteilt. Diese umfassen folgende Zeiträume:
一九:12月22日—12月30日
二九:12月31日—1月8日
三九:1月9日—1月17日
四九:1月18日—1月26日
五九:1月27日—2月4日
六九:2月5日—2月13日
七九:2月14日—2月22日
八九:2月23日—3月3日
九九:3月4日—3月12日
Da es sich um tiefe Winterszeit handelt, gibt es auch Ausdrücke, die sich darauf beziehen, wie z. B. "冷在三九".
Ein anderer Begriff für diese Zeiträume ist 冬九九.
Dieser wird durch entsprechende Zeiträume 夏九九 nach der Sommersonnenwende 夏至 ergänzt:
一九:6月21日—6月29日
二九:6月30日—7月8日
三九:7月9日—7月17日
四九:7月18日—7月26日
五九:7月27日—8月4日
六九:8月5日—8月13日
七九:8月14日—8月22日
八九:8月23日—8月31日
九九:9月1日—9月9日
Tan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
宾客至 | When a stranger-visitor arrived, |
无 wo er 馆。 | and had nowhere to lodge, |
夫子曰: | the Master would say, |
生于我 lass ihn 馆 | While he is alive, let him lodge with me. |
Tot 于我 um das Begräbnis kümmern | Should he die, I will see to his coffining. |
Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
金星 的 Oberfläche 是 什么 Art 的? | Welcher Art ist die Oberfläche der Venus? |
在 金星 Oberfläche 的 大 平原 上 有 两 个 主要 的 Kontinent 状 高地。 | Auf den großen Ebenen der Venusoberfläche gibt es zwei bedeutsame große Kontinentartige Hochländer. |
Das nördliche 高地 叫 Ishtar 地, | Das nördliche Hochland heißt Ishtar Terra. |
Es enthält 金星 最高 的 Maxwell-Gebirge | Es enthält mit den Maxwell Montes die höchste Bergkette der Venus |
(大约 im Vergleich zum Himalaya 高出 两 千米), | (ungefähr 2000 m höher als der Himalaya ) |
它 是 nach James·Clerk·Maxwell benannt 的。 | Sie ist nach James Clerk Maxwell benannt |
Maxwell-Gebirge umgeben Lakshmi 高原。 | Die Maxwell Montes umgeben die Lakshmi-Hochebene. |
Ishtar 地 大约 有 Australien 那么 大。 | Ishtar Terra hat ungefähr die gleiche Größe wie Australien. |
南 半球 有 noch größere 的 Aphrodite 地, | Die südliche Hemisphäre enthält die noch größere Aphrodite Terra |
Das Gebiet 与 南-amerika 相当。 | Das Gebiet ist vergleichbar mit Südamerika. |
这些 高地 之 间 有 viele weite 的 Tiefländer, | Zwischen diesen Hochebenen gibt es viele weite Tiefländer. |
einschließlich 有 Atalante 平原 Tiefebene、 | einschließlich der Tiefebene Atalante, |
Guinevere 平原 Tiefebene 以及 Lavinia 平原 Tiefebene。 | der Tiefebene Guinevere und die Tiefebene Lavinia |
Außer dem Maxwell-Gebirge | |
das, was 有 的 金星 alle Landformen 以 现实 中 的 或者 mythologischen 中 的 女性 benannt | sind alle Landformen der Venus nach echten oder mythologischen Frauen benannt. |
由于 金星 dicke 的 大气 让 Meteore, das sind Himmelskörper 在 erreichen 金星 Oberfläche 之 前 stark abgebremst, | Durch die dicke Atmosphäre der Venus werden Meteore, das sind Himmelskörper, die die Venus erreichen, vorher stark abgebremst. |
Daher haben 金星 上 的 Meteoritenkrater 都不 mehr als 3.2千米。 | Daher sind die Meteoritenkrater auf der Venus alle nicht mehr als 3.2 km groß. |
大约 90% 的 金星 Oberfläche 是 由 不 langer Zeit 之前 才 固化 的 Basaltlava geformt, | Ungefähr 90% der Venusoberfläche sind von erst vor nicht allzu langer Zeit erstarrter Basaltlava geformt. |
当然 也 有 nur sehr wenige Menge 的 Meteoritenkrater。 | also ist es nur natürlich, dass es nur sehr wenige Meteoritenkrater gibt |
Nach Spekulationen 金星 没有 ähnlich 地球 vergleichbare 的 可 bewegen 的 板块-Tektonik | Nach Spekulationen hat die Venus keine der Plattentektonik der Erde vergleichbaren Bewegungen. |
Aber 有 大 Menge 的 有 rhythmischen 的 火山-ausbrüchen bedecken 金星 Oberfläche | Aber es gibt eine große Menge an rhythmischen Vulkanausbrüchen, die die Oberfläche der Venus bedecken |
金星 上 最 古老 的 Charakteristikum nur 有 8亿 年 Geschichte, | Das älteste Charakteristikum der Venus hat eine nur 800 Mio Jahre alte Geschichte. |
大多 数 地区 都相当 jung | Die Mehrzahl der Regionen ist vergleichsweise jung. |
(Aber 也 有 数 亿 年 的 时间)。 | (Aber es sind schon einige hundert Mio Jahre alte Zeiträume) |
最近 的 gefundene macht klar, | Der jüngste gefundene macht klar, |
金星 的 火山 在 isolierten 的 geologischen 热点 immer noch aktiv。 | dass Venusvulkane in isolierten geologischen Hotspots immer noch aktiv sind. |
the marco polo project: Junge Leute nehmen Teil an einem Interview und sagen: 长得好看的人才有青春
[Bearbeiten]青春是什么?有人说青春是 für junge Menschen die 时干自己 träumen 的事,也有人说青春是一 Abschnitt 不可 loswerden 的 Erinnerung,还有人说青春要 erfahren unvergesslich 的 Schmerz……然而,在 teilnehmen an Zhejiang Satelliten TV 的街头 Interview 时,一位小哥 sagte:“长得好看的人才有青春,ähnlich wie 我们这 Art 人就只有大学了。”
这 Post brachte wieder 昨天在 Mikroblog 上走红,不少 Netz-友 sagen,这位小哥说了句大实话,“长得好看的人才有青春,长得不好看的人只有 Akne。”也有 Netz-友 lamentieren 说,“多么 Schmerz 的 durchleben。”
@B:这才是现实社会真实的一面,顶起!!!!!!
@D:对啊,只有 gutaussehende 哥美女或有钱有 Einfluß 才会有青春,我这 Art 出身的人只能 ausweichen, ducken und 去。
@C:这句话比电影还 künstlerisch。
@A:这位小哥一语中的。
...
Youth is only for good looking people
What is youth? Some people say it is a time for young people to pursue their dreams. Others say it is a time you cannot forget, while others state that youth is pain etched into the heart. During a street interview aired on a Zhejiang Satellite TV station, one man said, ‘Only good looking people have youth, the same way that everyone in our group goes to college.’
Yesterday, this post brought this issue back to the forefront. Many netizens have stated that this man said a deep truth, “The good looking have youth, the ugly have acne.” Other netizens lamented, “Such a painful thing to grasp.”
@B:This is the true face of society, ding!!!!!!
@D:True, only the handsome, pretty, those with money or with advantages have youth. People like me can only duck and get out of the way.
@C:This sentence has more truth to it than a movie.
@A:This guy just said it all.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第三十八課
[Bearbeiten]第三十八课
dì sān shí bā kè
Achtunddreißigste Lektion
Es ist auch die 87. Lektion im 国文二百课 mit dem Thema 扇/Fächer.
秋風 kühl. 不用扇.
秋风 kühl. 不用扇.
Qiūfēng liáng. Bùyòng shàn.
Der Herbstwind wird kühl, man braucht keinen Fächer mehr.
"Der kühle Herbstwind" ist auch der Titel eines Lieds von 陈星 Chen Xing.
Im 生死场/Feld des Leben und Todes von 蕭紅/萧红/Xiao Hong steht:
秋 Nacht 長,秋風 kühl
秋 Nacht 长,秋风 kühl
Qiū yè cháng, qiū fēng liáng
Die Herbstnächte werden lang, der Herbstwind wird kühl
Im Wiki von ctext.org findet sich folgender Satz:
江南九月秋風 kühl
江南九月秋风 kühl
Jiāng nán jiǔ yuè qiū fēng liáng
Südlich des Jangtse weht im September ein kühler Herbstwind.
Ich lege 扇 Truhe 中.
Zhì shàn qiè zhōng.
Ich lege den Fächer in eine Truhe
Trennen 之曰.
Bié zhī yuē.
Bei dieser Trennung sage ich
爾為我 kühler 友.
尔为我 kühler 友.
Ěr wèi wǒ liáng yǒu.
Du bist mein kühler Freund
Etwas ausführlicher:
爾為我良友,亦為我 kühler 友。
尔为我良友,亦为我 kühler 友。
Ěr wèi wǒ liángyǒu, yì wèi wǒ liáng yǒu.
Du bist mein guter Freund und ebenfalls mein kühler Freund.
今 einstweilen 與爾 trennen.
今 einstweilen 与尔 trennen.
Jīn zàn yǔ ěr bié.
Heute werde ich mich einstweilen von dir trennen
待明年夏時.
待明年夏时.
Dài míng nián xià shí.
warte auf den Sommer nächsten Jahres
可再相見也.
可再相见也.
Kě zài xiāng jiàn yě.
dann können wir uns wieder sehen.
第三十九課
[Bearbeiten]第三十九课
dì sān shí jiǔ kè
Neununddreißigste Lektion
Es ist auch eine Lektion im "Landessprachlichen Textbuch für die vierte Klasse" (Guówén jiàokēshū) von 1911年.
秋風起. Schwarm 群_.
秋风起。 Schwarm 群飞。
Qiū fēng qǐ. Yàn qún fēi.
Herbstwind kommt auf. Wildgansschwärme fliegen.
reihenweise angeordnet 空中. 其 Form 如字.
reihenweise angeordnet 空中。 其 Form 如字。
Pái liè kōng zhōng. Qí xíng rú zì.
Sie sind am Himmel reihenweise angeordnet. Ihre Formen sind wie chinesische Zeichen.
或 angeordnet in 一行. 如一字.
或 angeordnet in 一行。 如一字。
Huò pái yī xíng. Rú yī zì.
Mancher (Schwarm) ist in einer Line angeordnet. Wie das Zeichen 一.
或 angeordnet in 兩行. 如人字.
或 angeordnet in 两行。 如人字。
Huò pái liǎng xíng. Rú rén zì.
Mancher ist in zwei Linien angeordnet. Wie das Zeichen 人.
先後有序. 不相 queren Chaos.
先后有序。 不相 queren Chaos。
Xiān hòu yǒu xù. Bù xiāng líng luàn.
Vorne und hinten ist Ordnung. Sie queren sich nicht gegenseitig und haben kein Chaos.
第四十五課
[Bearbeiten]第四十五课
dì sì shí wǔ kè
Fünfundvierzigste Lektion
Es ist auch die 180. Lektion im 国文二百课 mit dem Thema Herbstmitte.
秋有三月.
秋有三月.
Qiū yǒu sān yuè.
Der Herbst hat drei Monate.
七月為孟秋.
七月为孟秋.
Qī yuè wèi mèng qiū.
Der siebte Monat ist der Herbstbeginn.
八月為 mittlerer 秋.
八月为 mittlerer 秋.
Bā yuè wèi zhòng qiū.
Der achte Monat ist der mittlere Herbst.
故 spricht man von 三秋
Gù chēng sān qiū
Darum spricht man von den drei Herbsten.
九月為 Spät-秋.
九月为 Spät-秋.
Jiǔ yuè wèi jì qiū.
Der neunte Monat ist der Spätherbst.
八月十五日為之中.
八月十五日为之中.
Bā yuè shí wǔ rì wéi zhī zhōng.
Der fünfzehnte Tag des achten Monats ist seine Mitte.
故曰中秋.
故曰中秋.
Gù yuē zhōng qiū.
Deshalb spricht man von der Herbstmitte.
是日也.學堂 haben frei
是日也.学堂 haben frei.
Shì rì yě. Xué táng fàng jià.
An diesem Tag haben die Schulen frei.
過中秋節.
过中秋节.
Guò zhōng qiū jié.
Man begeht das Mittherbstfest.
Wikipedia:
中秋节是漢字文化-Kreis 的重要 traditionelle 節日,
中秋节是汉字文化-Kreis 的重要 traditionelle 节日,
Zhōngqiū jié shì hànzì wénhuà quān de zhòngyào chuántǒng jiérì,
Das Mittherbstfest ist im chinesischen Kulturkreis das wichtigste traditionelle Fest.
为每年的農_八月十五,
为每年的农历八月十五,
wèi měi nián de nónglì bā yuè shíwǔ,
Es findet jedes Jahr nach dem Mondkalender am fünfzehten Tag des achten Monats statt.
約在公_的9月初至10月初
约在公历的9月初至10月初
yuē zài gōnglì de 9 yuèchū zhì 10 yuèchū
Es liegt nach dem gregorianisischen Kalender ungefähr zwischen Anfang September und Anfang Oktober.
(在約9月7日至10月7日之間)
(在约9月7日至10月7日之间)
(zài yuē 9 yuè 7 rì zhì 10 yuè 7 rì zhī jiān)
(etwa zwischen dem 7. September und 7. Oktober)
Texte
[Bearbeiten]Yuan Mei (1716-1798): Frühlingswind
春风如贵客,
...
Der Frühlingswind ist wie ein teurer Gast
...
Übersetzung James Legge
Zi Xia said, "The mean man is sure to gloss his faults."
Übersetzung James Legge
Zi Xia said, "He, who from day to day recognizes what he has not yet, and from month to month does not forget what he has attained to, may be said indeed to love to learn."
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion VIII 30-45 Seiten 59, 206-205 (traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
父子亲, 夫妇顺。 |
fù zǐ qīn fūfù shùn | Giles:the love between father and child,the harmony between husband and wife.(Drei-Zeichen-Klassiker 28) |
曰春夏, 曰秋冬。 |
yuē chūn xià yuē qiū dōng | Giles: We speak of spring and summer, we speak of autumn and winter.(Drei-Zeichen-Klassiker 29) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
父 |
fu4 | Vater |
子 |
zi3 | Sohn |
亲 |
qin1 | lieb, teuer, nah, verwandt |
夫 |
fu2 | Ehemann, Gatte, Mann |
妇 |
fu4 | Frau, Ehefrau |
顺 |
shun4 | befolgen, entlang zu bilden, folgen, ordnen, angemessen, vorteilhaft |
曰 |
yue1 | äußern, sprechen, Radikal Nr. 73 = sagen, sprechen |
春 |
chun1 | Frühling, Chun |
夏 |
xia4 | Sommer, alter Name für China, Xia Dynastie |
秋 |
qiu1 | Herbst, Qiu |
冬 |
dong1 | Winter |