Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 351
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
咸 |
xian2 | salzig, salzhaltig, gesalzen, in Salz eingelegt, alle, allesamt, sämtlich | wiktionary |
减 |
jian3 | Subtraktion, subtrahieren, minus, abnehmen, nachlassen, abziehen, kürzen, herabsetzen, ermäßigen, senken, niederlassen, ausfahren, reduzieren, vermindern | wiktionary |
倍 |
bei4 | verdoppeln, doppelt, -fach, -mal (Multiplikator) | wiktionary |
巠 |
jing1 | fließendes Wasser, unterirdischer Strom | wiktionary |
jing4 | (Variante von 经), Kett-/Längsfaden, Kette, über, via, durch, mittels, per, (geographische) Länge, verwalten, führen, sich beschäftigen, normal, konstant, gleichbleibend, klassisches Werk, kanonisches Buch, Kanon, heilige Schrift, Regelblutung, Menstruation, hindurchgehen, durchmachen, passieren, erleben, ertragen, aushalten | ||
經 |
jing4 | (traditionelle Schreibweise von 经), Kett-/Längsfaden, Kette, über, via, durch, mittels, per, (geographische) Länge, verwalten, führen, sich beschäftigen, normal, konstant, gleichbleibend, klassisches Werk, kanonisches Buch, Kanon, heilige Schrift, Regelblutung, Menstruation, hindurchgehen, durchmachen, passieren, erleben, ertragen, aushalten | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]咸
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
咸度 |
xian2 du4 | Salzigkeit |
咸卡 |
xian2 ka3 | Ham-Kam |
咸蛋 |
xian2 dan4 | Solei |
咸阳 |
xian2 yang2 | Xianyang (Stadt in Shaanxi) |
咸陽 |
xian2 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 咸阳), Xianyang (Stadt in Shaanxi) |
咸兴 |
xian2 xing1 | Hamhŭng |
咸興 |
xian2 xing1 | (traditionelle Schreibweise von 咸兴), Hamhŭng |
咸海 |
xian2 hai3 | Aralsee |
咸丰 |
xian2 feng1 | Xianfeng (Ort in Hubei) |
咸水 |
xian2 shui3 | Salzwasser |
咸肉 |
xian2 rou4 | gepökeltes Fleisch |
咸味儿 |
xian2 wei4 er2 | salziger Geschmack, salzig |
咸味兒 |
xian2 wei4 er2 | (traditionelle Schreibweise von 咸味儿), salziger Geschmack, salzig |
咸鸭蛋 |
xian2 ya1 dan4 | salzige Enteneier ( English: Salted duck egg ) |
咸丰帝 |
xian2 feng1 di4 | Xianfeng-Kaiser |
咸水鱼 |
xian2 shui3 yu2 | Salzwasserfisch |
咸水湖 |
xian2 shui3 hu2 | Salzsee |
咸牛肉 |
xian2 niu2 rou4 | Corned Beef |
咸阳市 |
xian2 yang2 shi4 | Xianyang (Stadt in der Provinz Shaanxi, China) |
咸陽市 |
xian2 yang2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 咸阳市), Xianyang (Stadt in der Provinz Shaanxi, China) |
咸阳地区 |
xian2 yang2 di4 qu1 | Xianyang (Bezirk in Shaanxi) |
咸陽地區 |
xian2 yang2 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 咸阳地区), Xianyang (Bezirk in Shaanxi) |
咸史达斯 |
xian2 shi3 da2 si1 | Halmstads Bollklub |
减
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
减价 |
jian3 jia4 | Preisnachlass, Preissenkung |
减退 |
jian3 tui4 | abfallen, abnehmen, reduzieren, vermindern, weniger werden |
减息 |
jian3 xi1 | Zinssenkung, Zinssenkungen |
减小 |
jian3 xiao3 | verkleinern, verringern |
减号 |
jian3 hao4 | minus, Subtraktion, abziehen, subtrahieren |
减半 |
jian3 ban4 | halbieren |
减负 |
jian3 fu4 | Belastung verringern |
减薄 |
jian3 bo2 | abschwächen |
减数 |
jian3 shu4 | Subtrahend |
削减 |
xue1 jian3 | kürzen, vermindern, verringern |
减少 |
jian3 shao3 | Reduzierung, reduzieren, vermindern, mindern, abbauen (Personal), abnehmen |
减仓 |
jian3 cang1 | Aktienfonds reduzieren(Wirtsch) |
未减 |
wei4 jian3 | unvermindert |
减薪 |
jian3 xin1 | das Gehalt kürzen |
减法 |
jian3 fa3 | Subtraktion |
减去 |
jian3 qu4 | Subtraktion <falsch: Substraktion >, abziehen, minus, subtrahieren <falsch: substrahieren> |
减慢 |
jian3 man4 | abbremsen, verlangsamen |
减免 |
jian3 mian3 | jmd etw erlassen bzw. mindern ( Strafe, Gebühr ) |
减轻 |
jian3 qing1 | Abnehmen, Besänftigung, Erlassung, Erleichterung, Mäßigung, Remission, Senkung, beschönigen, mildern, mäßig |
衰减 |
shuai1 jian3 | Abschwächung, Schwund, abschwächen, schwächer werden, Dämpfung |
减员 |
jian3 yuan2 | Personalabbau |
不减 |
bu4 jian3 | ebensoviel |
减感 |
jian3 gan3 | desensibilisieren |
减交 |
jian3 jiao1 | teilweiser Erlass |
衰减场 |
shuai1 jian3 chang3 | Abbaufeld |
减乘除 |
jian3 cheng2 chu2 | die vier Grundrechenarten (加法、减法、乘法、除法 Mit 3 Zeichen dargestellt ! Oder fehlt da etwa ein Zeichen ???) |
大减价 |
da4 jian3 jia4 | Ausverkauf |
减轻的 |
jian3 qing1 di2 | erleichternd |
可减少 |
ke3 jian3 shao3 | abbaubar |
减少量 |
jian3 shao3 liang4 | Abnahme |
被减数 |
bei4 jian3 shu4 | Minuend |
减小油门 |
jian3 xiao3 you2 men2 | Gas wegnehmen |
削减计划 |
xue1 jian3 ji4 hua4 | Sparprogramm |
减少人口 |
jian3 shao3 ren2 kou3 | entvölkere |
衰减电场 |
shuai1 jian3 dian4 chang3 | Abbaufeld |
股票减价 |
gu3 piao4 jian3 jia4 | Aktienkursfall(Wirtsch) |
体重减轻 |
ti3 chong2 jian3 qing1 | Köpergewicht abnehmen, vom Köpergewicht leichter werden(Adj, Med) |
收入减少 |
shou1 ru4 jian3 shao3 | Einkommensausfall |
机能减退 |
ji1 neng2 jian3 tui4 | Bedrückung |
人口减少 |
ren2 kou3 jian3 shao3 | Entvölkerung |
运动减少 |
yun4 dong4 jian3 shao3 | Hypokinese |
没有减少 |
mei2 you3 jian3 shao3 | ungeschmälert |
新生儿减少 |
xin1 sheng1 er2 jian3 shao3 | Geburtenrückgang |
减少废纸量 |
jian3 shao3 fei4 zhi3 liang4 | Makulaturminimierung |
加减法计算机 |
jia1 jian3 fa3 ji4 suan4 ji1 | Addiermaschine |
减少反差的蒙片 |
jian3 shao3 fan3 cha1 de5 meng2 pian4 | Kontrastdämpfungsmaske |
误工减少的收入 |
wu4 gong1 jian3 shao3 de5 shou1 ru4 | Verdienstausfall |
倍
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
四倍 |
si4 bei4 | vierfache |
八倍 |
ba1 bei4 | achtfach |
百倍 |
bai3 bei4 | hundertfach |
两倍 |
liang3 bei4 | Verdopplung, doppelt, zweifach |
兩倍 |
liang3 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 两倍), Verdopplung, doppelt, zweifach |
十倍 |
shi2 bei4 | zehnfach |
安倍 |
an1 bei4 | Abe |
几倍 |
ji1 bei4 | mehrfach |
幾倍 |
ji1 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 几倍), mehrfach |
五倍 |
wu3 bei4 | fünffach |
千倍 |
qian1 bei4 | tausendfach |
二倍 |
er4 bei4 | doppelt |
六倍 |
liu4 bei4 | sechsfach |
加倍 |
jia1 bei4 | Verdopplung |
成倍 |
cheng2 bei4 | vervielfachen |
倍乘 |
bei4 cheng2 | multiplizieren |
七倍 |
qi1 bei4 | Siebenfache |
多倍 |
duo1 bei4 | vielfach |
倍于 |
bei4 yu2 | mehrfach |
倍於 |
bei4 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 倍于), mehrfach |
倍利 |
bei4 li4 | Beili |
倍泰龙 |
bei4 tai4 long2 | Betaferon |
一百倍 |
yi1 bai3 bei4 | hundertfach |
整倍数 |
zheng3 bei4 shu4 | ein vielfaches Ganzes |
整倍數 |
zheng3 bei4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 整倍数), ein vielfaches Ganzes |
二十倍 |
er4 shi2 bei4 | zwanzigfach |
欧倍德 |
ou1 bei4 de2 | OBI(Wirtsch) |
歐倍德 |
ou1 bei4 de2 | (traditionelle Schreibweise von 欧倍德), OBI(Wirtsch) |
八倍字 |
ba1 bei4 zi4 | octaword |
加倍地 |
jia1 bei4 de5 | im Sturmschritt |
百万倍 |
bai3 wan4 bei4 | millionenfach |
百萬倍 |
bai3 wan4 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 百万倍), millionenfach |
身价百倍 |
shen1 jia4 bai3 bei4 | kometenhaft aufgestiegen |
安倍晋三 |
an1 bei4 jin4 san1 | Abe Shinzō |
放大倍数 |
fang4 da4 bei4 shu4 | Vergrößerung |
放大倍數 |
fang4 da4 bei4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 放大倍数), Vergrößerung |
奥倍倍尔 |
ao4 bei4 bei4 er3 | August Bebel |
事半功倍 |
shi4 ban4 gong1 bei4 | bessere Resultate bei weniger Einsatz erzielen |
三倍的东西 |
san1 bei4 de5 dong1 xi5 | Verdreifachung |
三倍的東西 |
san1 bei4 de5 dong1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 三倍的东西), Verdreifachung |
阿倍仲麻吕 |
a5 bei4 zhong4 ma2 lü3 | Abeno Nakamaro |
經
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一經 |
yi1 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 一经), sobald |
經久 |
jing1 jiu3 | (traditionelle Schreibweise von 经久), haltbar |
書經 |
shu1 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 书经), Buch der Urkunden, das Schuking |
易經 |
yi4 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 易经), I Ging |
愛經 |
ai4 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 爱经), Kāmasūtra |
經受 |
jing1 shou4 | (traditionelle Schreibweise von 经受), erleben, ertragen, unterziehen |
分經 |
fen1 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 分经), Miete |
經度 |
jing1 du4 | (traditionelle Schreibweise von 经度), Geografische Länge |
已經 |
yi3 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 已经), bereits, schon |
內經 |
nei4 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 内经), Bohrungsdurchmesser |
神經 |
shen2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 神经), Nerv, nervös |
黃經 |
huang2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 黄经), Ekliptikale Länge |
讀經 |
du2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 读经), die ( konfuzianischen ) Klassiker lesen |
新經 |
xin1 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 新经), das Neue Testament |
次經 |
ci4 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 次经), Deuterokanonisch(Philos) |
信經 |
xin4 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 信经), Glaubensbekenntnis(Philos) |
取經 |
qu3 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 取经), auf eine Pilgerreise gehen, um buddhistische Schriften zu holen, aus Erfahrungen anderer lernen |
經手 |
jing1 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 经手), laufen über meine Hände, laufen über mein Schreibtisch, laufen über mein Bereich, zuständig dafür sein, verantwortlich dafür sein |
五經 |
wu3 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 五经), Fünf Klassiker |
孝經 |
xiao4 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 孝经), Klassiker der Kindespietät |
聖經 |
sheng4 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 圣经), Die heilige Schrift, Die Bibel ( Buch der Bücher, heilige Schrift der Juden u. Christen ) |
經籍 |
jing1 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 经籍), klassische Schriften |
經藏 |
jing1 zang4 | (traditionelle Schreibweise von 经藏), Sutra |
經过 |
jing1 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 经过), durch, nach, dank, vorbeikommen, vorbeigehen |
曾經 |
ceng2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 曾经), >, früher schon, bereits |
經文 |
jing1 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 经文), Dokument, Manuskript |
茶經 |
cha2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 茶经), Chajing |
月經 |
yue4 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 月经), Menstruation, Menstruationszyklus |
經柳 |
jing1 liu3 | (traditionelle Schreibweise von 经柳), Kettstreifen |
經流 |
jing1 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 经流), abströmen |
經密 |
jing1 mi4 | (traditionelle Schreibweise von 经密), Kettdichte |
行經 |
xing2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 行经), sterben, vorbeigehen |
經常 |
jing1 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 经常), ständig, immer |
佛經 |
fo2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 佛经), Buddhistische Literatur |
法經 |
fa3 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 法经), Buch der Gesetze |
經書 |
jing1 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 经书), klassisches Werk der konfuzianischen Schule |
田經 |
tian2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 田经), Leichtathletik |
經管 |
jing1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 经管), Verantwortung tragen, verantwortlich sein |
經由 |
jing1 you2 | (traditionelle Schreibweise von 经由), über, via |
經商 |
jing1 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 经商), geschäftlich tätig sein, sich unternehmerisch betätigen |
經典 |
jing1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 经典), mustergültig, klassisch |
經理 |
jing1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 经理), Direktor, Manager, führen, verwalten |
神經病 |
shen2 jing1 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 神经病), Geistesstörung, mentale Störung, Wahnsinn |
不經心 |
bu4 jing1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 不经心), leichtsinnig, sorglos |
有經者 |
you3 jing1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 有经者), Buchreligion |
神經性 |
shen2 jing1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 神经性), neuropathisch |
巨辰經 |
ju4 chen2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 巨辰经), Juchenjing |
經理人 |
jing1 li3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 经理人), Geschäftsführer |
神經元 |
shen2 jing1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 神经元), Neuron, Nervenzelle |
視神經 |
shi4 shen2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 视神经), Augennerv, Sehnerv |
道德經 |
dao4 de2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 道德经), ist eine Sammlung von Spruchkapiteln, die dem legendären Laozi zugeschrieben wird, nach dem sie auch genannt wird. Die Entstehungsgeschichte ist ungewiss und Gegenstand sinologischer Forschung., Daodejing |
山海經 |
shan1 hai3 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 山海经), Shanhaijing |
源義經 |
yuan2 yi4 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 源义经), Minamoto no Yoshitsune |
大藏經 |
da4 cang2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 大藏经), Buddhistischer Kanon |
太玄經 |
tai4 xuan2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 太玄经), "Kanon des Höchsten Geheimen" |
已經在 |
yi3 jing1 zai4 | (traditionelle Schreibweise von 已经在), schon am, bereits am |
經管人 |
jing1 guan3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 经管人), Verwalter, Verwaltung |
日經理 |
ri4 jing1 li3 | der japanische Ministerpräsident (veraltet?) |
聖經上 |
sheng4 jing1 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 圣经上), biblisch |
神經炎 |
shen2 jing1 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 神经炎), Nervenentzündung |
聖經紙 |
sheng4 jing1 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 圣经纸), Indiapapier, Bibeldruckpapier |
聖母經 |
sheng4 mu3 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 圣母经), Ave Maria |
女經理 |
nü3 jing1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 女经理), Direktorin |
神經學 |
shen2 jing1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 神经学), Neurologie |
經訓練 |
jing1 xun4 lian4 | (traditionelle Schreibweise von 经训练), stubenrein |
平教經 |
ping2 jiao4 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 平教经), Taira no Noritsune |
最經常 |
zui4 jing1 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 最经常), häufig |
本生經 |
ben3 sheng1 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 本生经), Jataka, s. auch 闍多伽shéduōgā |
經理室 |
jing1 li3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 经理室), Direktorium |
太平經 |
tai4 ping2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 太平经), Taiping jing (Bezeichnung für verschiedene daoistische Texte) |
月經病 |
yue4 jing1 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 月经病), Menstruationsbeschwerden |
法句經 |
fa3 ju4 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 法句经), Dhammapada |
正經地 |
zheng4 jing1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 正经地), im Ernst |
神經節 |
shen2 jing1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 神经节), Überbein |
很經常 |
hen3 jing1 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 很经常), meistens |
抄經士 |
chao1 jing1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 抄经士), Schriftgelehrten |
三字經 |
san1 zi4 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 三字经), Drei-Zeichen-Klassiker |
十三經 |
shi2 san1 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 十三经), Dreizehn Klassiker (Konfuzius) |
神經管 |
shen2 jing1 guan5 | (traditionelle Schreibweise von 神经管), das Neuralrohr |
不正經 |
bu4 zheng4 jing5 | (traditionelle Schreibweise von 不正经), schlüpfrig, unanständig |
無神經 |
wu2 shen2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 无神经), Unempfindlichkeit |
行經期 |
xing2 jing1 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 行经期), Menstruationsperiode |
經理部 |
jing1 li3 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 经理部), Direktorium |
經認可 |
jing1 ren4 ke3 | (traditionelle Schreibweise von 经认可), legitimiert |
解說聖經 |
jie3 shuo1 sheng4 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 解说圣经), Voraussage |
月經過多 |
yue4 jing1 guo4 duo1 | (traditionelle Schreibweise von 月经过多), lange, heftige Menstruationsblutung |
天經地義 |
tian1 jing1 di4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 天经地义), des Himmels Regel, der Erde Gesetz, absolut richtig |
董事經理 |
dong3 shi4 jing1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 董事经理), Geschäftsführung |
神經工程 |
shen2 jing1 gong1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 神经工程), Neurotechnik |
基金經理 |
ji1 jin1 jing1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 基金经理), Vermögensverwaltung |
已經命名 |
yi3 jing1 ming4 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 已经命名), nennen |
日經指數 |
ri4 jing1 zhi3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 日经指数), Nikkei(Wirtsch) |
經年累月 |
jing1 nian2 lei3 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 经年累月), jahrelang |
幾經週折 |
ji3 jing1 zhou1 zhe2 | (traditionelle Schreibweise von 几经周折), nach mehreren Rückschlägen |
神經失常 |
shen2 jing1 shi1 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 神经失常), Verrücktheit |
客戶經理 |
ke4 hu4 jing1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 客户经理), Account Manager, Kundenbetreuer, Kundenbetreuerin |
交感神經 |
jiao1 gan3 shen2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 交感神经), Sympathikus |
新約聖經 |
xin1 yue1 sheng4 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 新约圣经), Neues Testament |
經過時間 |
jing1 guo4 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 经过时间), Durchgangszeit |
霸道行經 |
ba4 dao4 xing2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 霸道行经), arrogantes Vorgehen, arrogante Aktion |
神經過敏 |
shen2 jing1 guo4 min3 | (traditionelle Schreibweise von 神经过敏), nervös, Gereiztheit |
未經許可 |
wei4 jing1 xu3 ke3 | (traditionelle Schreibweise von 未经许可), unberechtigt, unerlaubt |
今文經學 |
jin1 wen2 jing1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 今文经学), Neu-Text-Schule |
滑車神經 |
hua2 che1 shen2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 滑车神经), Nervus trochlearis (4. Hirnnerv) |
經久不衰 |
jing1 jiu3 bu4 shuai1 | (traditionelle Schreibweise von 经久不衰), zuverlässig |
坐骨神經 |
zuo4 gu3 shen2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 坐骨神经), Ischiasnerv |
四書五經 |
si4 shu1 wu3 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 四书五经), Vier Bücher und Fünf Klassiker (des Konfuzianismus) |
執行經理 |
zhi2 xing2 jing1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 执行经理), leitender Angesteller, Geschäftsführer, Executive Manager, Geschäftsführer, leitender Angesteller |
一本正經 |
yi1 ben3 zheng4 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 一本正经), ernsthaft, allen Ernstes, seriös |
分店經理 |
fen1 dian4 jing1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 分店经理), Filialleiter |
未經訓練 |
wei4 jing1 xun4 lian4 | (traditionelle Schreibweise von 未经训练), unausgebildet, unerfahren |
部門經理 |
bu4 men2 jing1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 部门经理), Abteilungsleiter, -in (Department Manager) |
使徒信經 |
shi3 tu2 xin4 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 使徒信经), Apostolisches Glaubensbekenntnis |
經久不息 |
jing1 jiu3 bu4 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 经久不息), anhaltend, nicht enden wollend |
尼子經久 |
ni2 zi3 jing1 jiu3 | (traditionelle Schreibweise von 尼子经久), Amago Tsunehisa |
經典力學 |
jing1 dian3 li4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 经典力学), Klassische Mechanik |
未經同意 |
wei4 jing1 tong2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 未经同意), nicht gebilligt |
已經指出 |
yi3 jing1 zhi3 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 已经指出), zeigen |
未經思考 |
wei4 jing1 si1 kao3 | (traditionelle Schreibweise von 未经思考), darüber noch keinen Gedanken gemacht, etw. noch nicht in Erwägung gezogen, unberücksichtigt |
經常性地 |
jing1 chang2 xing4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 经常性地), regulär |
曾經去過 |
ceng2 jing1 qu4 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 曾经去过), war früher schon einmal |
神經病學 |
shen2 jing1 bing4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 神经病学), Neuropathologie |
人事經理 |
ren2 shi4 jing1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 人事经理), Personalmanager, Personalchef |
聖經地帶 |
sheng4 jing1 di4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 圣经地带), Bible Belt |
已經到位 |
yi3 jing1 dao4 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 已经到位), bereits eingetroffen sein |
神經學者 |
shen2 jing1 xue2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 神经学者), Neurologe |
經理助手 |
jing1 li3 zhu4 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 经理助手), Direktionsassistent |
神經化學 |
shen2 jing1 hua4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 神经化学), Neurochemie |
波斯古經 |
bo1 si1 gu3 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 波斯古经), Avesta(Philos) |
神經心理學 |
shen2 jing1 xin1 li3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 神经心理学), Neuropsychologie |
中間神經元 |
zhong1 jian1 shen2 jing1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 中间神经元), Interneuron |
尼西亞信經 |
ni2 xi1 ya4 xin4 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 尼西亚信经), Bekenntnis von Nicäa |
銀行經理人 |
yin2 hang2 jing1 li3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 银行经理人), Bankmanager |
神經性皮炎 |
shen2 jing1 xing4 pi2 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 神经性皮炎), Neurodermitis |
神農本草經 |
shen2 nong2 ben3 cao3 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 神农本草经), Des Göttlichen Bauers (神農Shennong) Buch von Wurzeln und Kräutern |
已經有成見 |
yi3 jing1 you3 cheng2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 已经有成见), vorgefasst |
經典物理學 |
jing1 dian3 wu4 li3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 经典物理学), klassische Physik |
足球經理人 |
zu2 qiu2 jing1 li3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 足球经理人), Football Manager |
女性經理人 |
nü3 xing4 jing1 li3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 女性经理人), Geschäftsführerin |
神經生物學 |
shen2 jing1 sheng1 wu4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 神经生物学), Neurobiologie |
大客戶經理 |
dai4 ke4 hu4 jing1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 大客户经理), Key Account Manager |
未經當局許可 |
wei4 jing1 dang1 ju2 xu3 ke3 | (traditionelle Schreibweise von 未经当局许可), unerlaubt |
經典條件反射 |
jing1 dian3 tiao2 jian4 fan3 she4 | (traditionelle Schreibweise von 经典条件反射), klassische Konditionierung, Klassische Konditionierung |
非經常性支出 |
fei1 jing1 chang2 xing4 zhi1 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 非经常性支出), besondere Aufwendung |
經過改進的成果 |
jing1 guo4 gai3 jin4 de5 cheng2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 经过改进的成果), Verbesserung |
大正新修大藏經 |
da4 zheng4 xin1 xiu1 da4 cang2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 大正新修大藏经), Buddhistischer Kanon |
聖經里的第五部 |
sheng4 jing1 li3 de5 di4 wu3 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 圣经里的第五部), Deuteronomium (5. Buch Mose) |
經過多年的努力 |
jing1 guo4 duo1 nian2 de5 nu3 li4 | (traditionelle Schreibweise von 经过多年的努力), nach jahrelangen Anstrengungen |
家家有本難念的經 |
jia1 jia1 you3 ben3 nan2 nian4 de5 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 家家有本难念的经), Jede Familie hat ihre eigene Art von Hölle |
你經常坐出租車嗎 |
ni3 jing1 chang2 zuo4 chu1 zu1 che1 ma5 | (traditionelle Schreibweise von 你经常坐出租车吗), Nimmst du dir oft ein Taxi? |
不經一事不長一智 |
bu4 jing1 yi1 shi4 bu4 zhang3 yi1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 不经一事不长一智), Aus Schaden wird man klug. |
世界已經成為世界村 |
shi4 jie4 yi3 jing1 cheng2 wei2 shi4 jie4 cun1 | (traditionelle Schreibweise von 世界已经成为世界村), Die Welt ist schon zu einem Dorf geworden. |
Sätze
[Bearbeiten]咸
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你不能喝海水,因为它太咸了。 |
Du kannst kein Meerwasser trinken, weil es zu salzig ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
做人如果没有梦想,那和咸鱼有什么区别? |
Wenn Menschen keine Träume haben, unterscheiden sie sich noch von Pökelfisch? (Mandarin, Tatoeba easononizuka Yorwba ) | |
这碗汤大咸了,喝不下。 |
Die Suppe hier ist zum Essen zu salzig. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
这个食物太咸了。 |
Dieses Essen ist zu salzig. (Mandarin, Tatoeba cienias Wolf ) | |
这汤太咸了。 |
In dieser Suppe ist zu viel Salz. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
这顿饭不咸。 |
The meal is not salty. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) |
减
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
九减六等於多少? |
How many is nine minus six? (Mandarin, Tatoeba nickyeow blay_paul ) | |
她的体重减轻了。 |
Sie hat abgenommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
七减二是五。 |
Seven minus two is five. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee deniko ) | |
八减四得四。 |
Acht minus vier ergibt vier. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
十减二等于八。 |
Wenn man von zehn zwei abzieht, macht das acht. (Mandarin, Tatoeba maxine xtofu80 ) | |
他们要求减少工作时间。 |
Sie fordern eine Verkürzung der Arbeitszeit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
八减去三就能得到五。 |
Acht minus drei ergibt fünf. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
汤姆减量30KG。 |
Tom hat 30 kg abgenommen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
日本的人口在减少。 |
Japan's population is declining. (Mandarin, Tatoeba iiujik Hybrid ) | |
我这个月要减少开支。 |
Ich muss meine Ausgaben diesen Monat drosseln. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
最近的一项调查显示吸烟的人数减少了。 |
A recent survey shows that the number of smokers is decreasing. (Mandarin, Tatoeba peipei CK ) | |
我的收入减少了百分之十。 |
Mein Einkommen ist um zehn Prozent gesunken. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
倍
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她认识的英语词比我认识的多十倍。 |
Sie kennt zehnmal mehr englische Wörter als ich. (Mandarin, Tatoeba U2FS Esperantostern ) | |
中国的人口比日本8倍多。 |
Die Bevölkerung Chinas ist acht mal so groß wie die Japans. (Mandarin, Tatoeba iiujik Zaghawa ) | |
他家比我家大3倍。 |
Ihr Haus ist dreimal so groß wie meines. Sein Haus ist dreimal so groß wie meins. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen MUIRIEL ) | |
他拿的薪水是我的一倍。 |
Er verdient zweimal so viel wie ich. Er verdient zwei Mal so viel wie ich. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Manfredo Esperantostern ) | |
6的4倍是多少? |
Wie viel ist vier mal sechs? (Mandarin, Tatoeba sadhen enteka ) | |
我们的俱乐部的人数比你们多三倍。 |
Unser Club hat dreimal so viele Mitglieder wie eurer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow tatomeimei ) | |
中国是日本的20倍大。 |
China ist zwanzigmal so groß wie Japan. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
伊晓得个英语词有我晓得个十倍。 |
Sie kennt zehnmal mehr englische Wörter als ich. (Shanghai, Tatoeba U2FS Esperantostern ) | |
他的收入比我多三倍。 |
His income is three times larger than mine. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
你比我重十倍。 |
Du bist zehnmal schwerer als ich. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Manfredo ) | |
价钱是10年前的2倍。 |
Die Preise sind doppelt so hoch wie vor zehn Jahren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他的书有我的三倍多。 |
Er hat dreimal so viele Bücher wie ich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Wolf ) | |
他大我一倍。 |
Er ist doppelt so alt wie ich. (Mandarin, Tatoeba offdare Kerstin ) | |
他的年龄是她的两倍。 |
Er ist doppelt so alt wie sie. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) | |
我付了两倍的钱。 |
Ich hab das Doppelte davon bezahlt. (Mandarin, Tatoeba U2FS driini ) | |
你必须付两倍的价钱。 |
Du musst das Doppelte zahlen. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 Pfirsichbaeumchen ) | |
我的CD有你的兩倍多。 |
Ich habe viermal so viele CDs wie du. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我有的書是你的三倍。 |
I have three times as many books as you do. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano CK ) | |
我的CD有你的两倍多。 |
Ich habe viermal so viele CDs wie du. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我的房間是你的三倍大。 |
Mein Zimmer ist dreimal so groß wie deins. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我的房間是他的兩倍大。 |
Mein Zimmer ist doppelt so groß wie seins. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我現在的收入比兩年前多了一倍。 |
Now my income is twice what it was two years ago. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
我們的俱樂部的人數比你們多三倍。 |
Unser Club hat dreimal so viele Mitglieder wie eurer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow tatomeimei ) | |
我现在的收入比两年前多了一倍。 |
Now my income is twice what it was two years ago. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
这里的房子比神户的要贵上两倍。 |
Houses here are double the price of those in Kobe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CN ) | |
我有的书是你的三倍。 |
I have three times as many books as you do. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano CK ) | |
我的房间是他的两倍大。 |
Mein Zimmer ist doppelt so groß wie seins. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
是它的两倍大。 |
Es ist doppelt so groß. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
这条河比那条长三倍。 |
Dieser Fluss ist dreimal länger als der andere. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
我的房间是你的三倍大。 |
Mein Zimmer ist dreimal so groß wie deins. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
這裏的房子比神戶的要貴上兩倍。 |
Houses here are double the price of those in Kobe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CN ) | |
我的房间比你大一倍。 |
My room is twice as large as yours. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我的房間比你大一倍。 |
My room is twice as large as yours. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
祖父的年龄比我大五倍。 |
Mein Großvater ist fünfmal so alt wie ich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) |
巠
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
經
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
已經過了五點鐘。 |
It is already past five o'clock. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
已經過了二十年了。 |
Twenty years already passed. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
他在這裏已經住了兩年了嗎? |
Hat er hier zwei Jahre gelebt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
已經過了十點鐘了。 |
Es ist schon nach 10 Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我們之間已經沒有感情了。 |
I don't like him any more than he likes me. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
他告訴我他的祖父已經有九十多歲了。 |
Er sagte mir, dass sein Großvater über neunzig ist. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
他已經失去了他的工作。 |
Er hat seine Arbeit verloren. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
京東市曾經是日本的首都。 |
Kyoto ist die frühere Hauptstadt Japans. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Sudajaengi ) | |
他很久以前已經知道了。 |
It was long before he knew it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他的女兒已經成為了一個漂亮的女人。 |
Seine Tochter ist eine schöne Frau geworden. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
不好意思,這本書已經賣完了。 |
Das Buch ist leider ausverkauft. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
你不必告訴他。他已經知道了。 |
Du brauchst es ihm nicht zu sagen. Er weiß es schon. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
己經不早了,我們走吧。 |
Es ist schon spät, wir sollten langsam gehen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng dasbeispielholz ) | |
我不經常自己去做。 |
I don't often do that by myself. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你已經回來了啊? |
Have you already come back? (Mandarin, Tatoeba fengli sharris123 ) | |
他已經外出了。 |
Er ist bereits ausgegangen. (Mandarin, Tatoeba Glossika carlosalberto ) | |
他們曾經很富有。 |
Sie waren reich. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Luiaard ) | |
他可能已經離開京都了。 |
Er hat Kyōto vielleicht schon verlassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
別忘了這年頭好工作已經很難找了。 |
Don't forget that good jobs are very hard to come by these days. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他已經教了20年。 |
Er unterrichtet seit 20 Jahren. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他已經住在這裡一個星期了。 |
He has lived here for one week. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她已經死了十年了。 |
Sie ist seit zehn Jahren tot. (Mandarin, Tatoeba Martha Ullalia ) | |
你曾經被開除過嗎? |
Have you been fired? (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) | |
她已經寫了三年的日記。 |
Sie führt seit drei Jahren ein Tagebuch. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他未經允許進了我房間。 |
Er betrat mein Zimmer ohne Erlaubnis. (Mandarin, Tatoeba egg0073 samueldora ) | |
他已經時日無多了。 |
Er hat nicht mehr lange zu leben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
他已經去義大利學習音樂了。 |
Er ist schon nach Italien gegangen, um dort Musik zu studieren. (Mandarin, Tatoeba Martha tatomeimei ) | |
他已經兩天沒吃東西了。 |
Er blieb zwei Tage ohne Essen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
她要求要見見經理。 |
Sie verlangte, den Geschäftsführer zu sprechen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
已經很晚了,但是他還在工作。 |
Es ist schon spät, aber er arbeitet noch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
她二十五歲時已經在五個不同的國家住過。 |
Im Alter von 25 hatte sie schon in 5 verschiedenen Ländern gelebt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
你告訴她你已經在三天前完成這個工作了。 |
Du sagtest ihr, dass du die Arbeit vor drei Tagen beendet hast. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
已經下了兩天的雨。 |
Es regnet schon seit zwei Tagen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我一周前已經買了。 |
Ich habe es vergangene Woche gekauft. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你已經做了你該做的事。 |
Ihr habt getan, was ihr tun musstet. Sie haben getan, was Sie tun mussten. Du hast getan, was du tun musstest. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen Espi MUIRIEL ) | |
他們已經在這裡了。 |
Sie sind bereits hier. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你曾經去過法國嗎? |
Warst du schon mal in Frankreich? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
她已經工作了一整天。 |
Sie arbeitet schon den ganzen Tag. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
和以前相比,已經進步了很多。 |
Es hat sich wesentlich verbessert, verglichen mit dem, was es war. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
他好像已經病了很久了。 |
Er scheint sehr lange krank gewesen zu sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
她已經住院一個月了。 |
Sie ist seit einem Monat im Krankenhaus. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Tamy ) | |
他們在這個時候一定已經到家了。 |
They must have arrived home by this time. (Mandarin, Tatoeba Martha CS ) | |
反正已經太晚了。 |
Auf jeden Fall ist es zu spät. (Mandarin, Tatoeba treskro3 eindounat ) | |
他說會發生的事情已經發生了。 |
What he said would happen has happened. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你已經死了! |
Du bist bereits tot. (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa daradara ) | |
他已經不再是以前那個快樂的男孩了。 |
Er ist nicht mehr der fröhliche Mensch von früher. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
你已經吃過飯了。 |
Ihr habt schon gegessen. Du hast schon gegessen. (Mandarin, Tatoeba Zifre carlosalberto BraveSentry ) | |
他曾經是一個富有想像力的男孩。 |
He used to be an imaginative boy. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
您已經吃過飯了。 |
Sie haben schon gegessen. (Mandarin, Tatoeba Zifre BraveSentry ) | |
很多車經過了。 |
Viele Autos sind vorbeigefahren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
我們昨天已經收到你的來信。 |
Wir haben Ihren Brief erst gestern erhalten. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
他晚飯經常吃魚。 |
He often eats fish for dinner. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她二十歲的時候,就已經有五個人向她求過婚了。 |
She had been proposed to five times by the time she was twenty. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他們已經在這裡了嗎? |
Sind sie schon da? (Mandarin, Tatoeba SofiaLee Pfirsichbaeumchen ) | |
在我們了解人生之前人生已經過了一半。 |
Wenn wir wissen, was das menschliche Leben ist, ist auch schon die Hälfte vorbei. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
你去看醫生以前已經病了多久了呀? |
Wie lange warst du schon krank, bevor du zum Arzt gegangen bist? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我不相信你已經遇到了他。 |
I don't believe you've met him. (Mandarin, Tatoeba michu CK ) | |
她昨天一定已經做過了。 |
Sie muss es gestern getan haben. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他到了火車站的時候,火車已經開出了差不多半小時。 |
Als er am Bahnhof ankam, war der Zug bereits seit fast einer halben Stunde weg. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
他的方法已經過時了。 |
He's behind the times in his methods. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他已經吃過飯了。 |
Er hat schon gegessen. Sie haben schon gegessen. (Mandarin, Tatoeba Zifre BraveSentry ) | |
他已經死了十年。 |
Er ist seit zehn Jahren tot. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
已經不下雪了。 |
Es schneit nicht mehr. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus brauchinet ) | |
你可能已經看過這本書。 |
Du hast das Buch vielleicht schon gelesen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
山姆已經做他的功課了。 |
Sam has already done his homework. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
如果我不記得了,那我早就已經忘了。 |
Hätte ich nicht daran gedacht, hätte ich es vergessen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
已經是吃飯的時間了嗎? |
Ist schon Essenszeit? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
他已經做完功課了嗎? |
Has he already finished his homework? (Mandarin, Tatoeba cienias sharris123 ) | |
已經六點鐘了。 |
Es ist schon sechs Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我們到了火車站的時候,火車已經開出了。 |
The train had already left when we got to station. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
已經五點了,我還沒有睡覺。 |
It is already five, and I have still not gone to sleep. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我們已經到了。 |
Wir sind angekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
她已經吃過飯了。 |
Sie hat schon gegessen. (Mandarin, Tatoeba Zifre BraveSentry ) | |
你已經有孩子了嗎? |
Hast du bereits Kinder? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 carlosalberto ) | |
他已經長大該懂事了。 |
Er ist alt genug, um es besser zu wissen. (Mandarin, Tatoeba Martha fridge ) | |
他們曾經準時來過嗎? |
Sind sie jemals pünktlich gekommen? (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 ) | |
他可能已經好幾天沒吃東西了。 |
He might not have eaten for days. (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US ) | |
他死後已經過了十年的時間了。 |
Zehn Jahre sind seit seinem Tod vergangen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
他離開日本已經三個月了。 |
Drei Monate sind vergangen, seit er aus Japan abgereist ist. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
他聽見有人叫他的名字的時候已經幾乎要睡著了。 |
Als er jemanden seinen Namen rufen hörte, war er schon fast eingeschlafen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
他們已經在這裡一個小時了。 |
Sie sind schon eine Stunde hier. (Mandarin, Tatoeba Martha neco ) | |
你曾經愛過一個男人嗎? |
Hast du irgendwann einen Mann geliebt? Hast du jemals einen Menschen geliebt? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern al_ex_an_der ) | |
他已經等了一個小時。 |
He has been waiting for an hour. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他已經做完功課了。 |
He has already finished his homework. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他去美國學英文已經有兩年的時間了。 |
Two years have passed since he went over to American in order to study English. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
已經星期二了? |
Ist es schon Dienstag? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus pne ) | |
他曾經是市長。 |
Er war Bürgermeister. (Mandarin, Tatoeba cienias Esperantostern ) | |
他已經離得太遠聽不到我們了。 |
Er ist schon zu weit weg, um uns zu hören. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我們在冬天經常去滑雪。 |
Im Winter sind wir oft Ski gelaufen. (Mandarin, Tatoeba offdare Pfirsichbaeumchen ) | |
他幾乎已經完成這個工作了。 |
He has all but finished the work. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她已經病了三個星期了。 |
She has been sick for three weeks. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我要做的事情都已經做了。 |
Ich habe alles getan, was ich tun sollte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
這條河裏已經沒有魚了。 |
Fish have stopped living in this river. (Mandarin, Tatoeba nickyeow shekitten ) | |
我已經認識她五年了。 |
Ich kenne sie seit fünf Jahren. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
我曾經在中國不到一個月。 |
Ich bin seit weniger als einem Monat in China. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我經常忘記別人的名字。 |
Ich vergesse ständig Namen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
英語已經普及全國。 |
Das Englische verbreitete sich im ganzen Land. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我已經做完了一半工作,現在可以休息一下了。 |
I've done half the work, and now I can take a break. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
最後一班車已經走了。 |
Der letzte Zug ist schon weg. (Mandarin, Tatoeba treskro3 joha2 ) | |
我昨天經過她家。 |
Ich bin gestern an ihrem Haus vorbeigegangen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
現在已經十一時了。我一定要走了。 |
Es ist schon elf. Ich muss jetzt gehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
我認為我們己經同意了。 |
I thought we had agreed on this. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我跑著從他們面前經過。 |
I went running past them. (Mandarin, Tatoeba egg0073 paper1n0 ) | |
經何以言之? |
Where is this mentioned in the scriptures? (klassisch, Tatoeba shanghainese astyng ) | |
我已經學習了五年的英文。 |
Ich habe fünf Jahre lang Englisch studiert. (Mandarin, Tatoeba Martha MikeMolto ) | |
我已經醒了。 |
Ich bin schon wach. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng 196510089036 ) | |
當我到的時候,她已經走了。 |
Sie war bereits gegangen, als ich ankam. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我已經讀完了這本書。 |
Ich habe dieses Buch schon zu Ende gelesen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我買的東西已經都送來了。 |
All the things I bought have already arrived. (Mandarin, Tatoeba fengli alec ) | |
未經允許請勿進入這個房間。 |
Betrete den Raum nicht ohne Erlaubnis. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我回到家的時候,爸爸媽媽都已經吃完飯了。 |
My parents had already eaten by the time I got home. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我已經來了兩個小時。 |
Ich bin schon seit zwei Stunden da. Ich bin schon zwei Stunden hier. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL Esperantostern ) | |
我已經告訴我的父母了。 |
Ich habe es meinen Eltern bereits gesagt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
最近經常下雨。 |
Neulich hat es die ganze Zeit geregnet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
我的錢包裏已經沒有錢了。 |
Ich habe kein Geld mehr in meinem Portemonnaie. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
這本小說的名字出自《聖經》。 |
The novel takes its title from the Bible. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
當我還是個孩子時,他經常來看望我們。 |
He would often come to see us when I was a child. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我已經認識她很久了。 |
Ich kenne sie schon lange. (Mandarin, Tatoeba Martha Luiaard ) | |
月亮已經出來了。 |
Der Mond ist schon erschienen. (Mandarin, Tatoeba Martha stefz ) | |
我曾經想過當個太空物理學家。 |
Ich wollte mal Astrophysiker werden. (Mandarin, Tatoeba Martha ludoviko ) | |
村井一家已經回日本了? |
The Murais have gone back to Japan? (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我在這裡已經很多年了。 |
I have been here for many years. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我已經被警告過不要去那裡。 |
I have been warned against going there. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我們認識對方已經六年了。 |
Seit sechs Jahren kennen wir einander schon. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我已經寫完信了。 |
Ich habe den Brief fertig geschrieben. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我已經吃晚飯了。 |
Ich bin bereits mit dem Abendessen fertig. Ich bin schon mit dem Abendessen fertig. (Mandarin, Tatoeba Martha carlosalberto Pfirsichbaeumchen ) | |
我已經讀了兩個小時的書了。 |
I have been studying for two hours. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我已經得到了一切你想要的東西。 |
I've got everything that you want. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
這裡已經是午夜了。 |
Hier ist fast Mitternacht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Espi ) | |
我已經準備去死了。 |
Ich bin bereit zu sterben. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano moskbnea ) | |
那個男孩已經有八天沒上學了。 |
The boy has been absent from school for eight days. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我在這裡已經兩個小時了。 |
Ich bin schon seit zwei Stunden hier. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
《道德經》裏大致講的是什麼? |
Was steht im Daodejing ungefähr drin? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我已經有很長的時間沒有見到你了。 |
Ich habe Sie seit Ewigkeiten nicht gesehen. Ich habe dich lange nicht gesehen. Ich habe dich seit Ewigkeiten nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa freddy1 samueldora ) | |
我父親已經回來了嗎? |
Ist mein Vater schon zurückgekommen? (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL ) | |
我已經在字典裡查過這個字了。 |
I have already looked up this word in the dictionary. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
那是我經常說的。 |
Das ist, was ich immer sage. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
我已經告訴你真相了。 |
Ich habe dir bereits die Wahrheit gesagt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 wolfgangth ) | |
我已經在這裡工作了十年。 |
Ich habe hier zehn Jahre gearbeitet. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
我已經發現它了! |
Ich habe es gefunden! (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我學英文已經學了三年了。 |
Ich lerne jetzt seit drei Jahren Englisch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
我已經在這裡工作十年了。 |
Ich habe hier zehn Jahre gearbeitet. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
曾經有一個意外。 |
Es gab einen Unfall. (Mandarin, Tatoeba Martha Chris ) | |
我錢已經用完了。 |
Mir ist das Geld ausgegangen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我已經有信封了。 |
Ich habe bereits einen Umschlag. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
雖然我很累,但是我已經做了我能做的了。 |
Although I was tired, I did what I was able to do. (Mandarin, Tatoeba Martha pauldhunt ) | |
我已經工作了一整天,我很累。 |
Ich habe den ganzen Tag gearbeitet; ich bin sehr müde. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
看來他曾經是個有錢人。 |
Er schien reich gewesen zu sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
火已經灭了。 |
The fire has gone out. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我已經有這本書了 |
I already have this book. (Mandarin, Tatoeba Zoe Trailsend ) | |
我家的狗經常躺在草地上。 |
Unser Hund liegt oft im Gras. (Mandarin, Tatoeba wangchou Yorwba ) | |
雖然我已經點了茶,他還是給了我一杯咖啡。 |
Although I had ordered tea, he served me coffee. (Mandarin, Tatoeba Martha BobbyLee ) | |
沒錯!這是很正經的事! |
No worries! This is good enough! (Mandarin, Tatoeba fengli donkirkby ) | |
我當老師已經15年了。 |
Ich bin seit 15 Jahren Lehrerin. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
肯恩一定已經到家了。 |
Ken muss inzwischen zu Hause sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
短裙已經過時了。 |
Kurze Röcke sind längst nicht mehr in Mode. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我已經告訴過你了。 |
Das habe ich dir doch gesagt! (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) | |
曾經有一位叫Alfred的國王。 |
Once there lived a king whose name was Alfred. (Mandarin, Tatoeba treskro3 ) | |
我父親在名古屋已經住了三十年了。 |
Mein Vater lebt seit dreißig Jahren in Nagoya. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
當我打給他,他早就已經出發了。 |
Als ich anrief, hatte er sich schon auf den Weg gemacht. (Mandarin, Tatoeba Glossika Tamy ) | |
我已經好久沒有見到你了。 |
Ich habe dich seit Ewigkeiten nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
肯已經在神戶住了多久? |
Wie lange lebt Ken schon in Kobe? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我已經和這位學生說過了 |
I have already talked with this student. (Mandarin, Tatoeba frankou violetanka ) | |
有可能已經讀過這本書了。 |
Du hast das Buch vielleicht schon gelesen. (Mandarin, Tatoeba treskro3 MUIRIEL ) | |
我已經等了兩個小時,我不能再等了。 |
I have already been waiting for two hours, and I can't wait any longer. (Mandarin, Tatoeba tskat pan176 ) | |
我已經不喝啤酒了。 |
Ich habe aufgehört, Bier zu trinken. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
短裙已經不流行了。 |
Kurze Röcke sind längst nicht mehr in Mode. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我已經無欲無求了! |
Ich bin wunschlos glücklich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
我已經會寫漢字了。 |
I am already able to write Chinese characters. I'm already able to write Chinese characters. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Ricardo14 ) | |
瓶子裏面已經沒有水了。 |
Es ist kein Wasser mehr in der Flasche. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kaz71 ) | |
我想他是已經回家的。 |
Ich glaube, er ist nach Hause gegangen. (Mandarin, Tatoeba Glossika Flo77 ) | |
我在日本已經兩個月了。 |
Ich war zwei Monate lang in Japan. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
明年四月你英文是不是會已經學了十年了? |
By next April will you have studied English for ten years? (Mandarin, Tatoeba treskro3 ) | |
我曾經爬過富士山。 |
Ich habe bereits den Berg Fuji erklommen. Ich habe den Fuji bestiegen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 Pfirsichbaeumchen ) | |
這班火車已經到了。 |
Der Zug ist angekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha elenachang ) | |
我要向經理介紹一下Mary。 |
Ich muss Maria dem Geschäftsführer vorstellen. (Mandarin, Tatoeba kaenif Pfirsichbaeumchen ) | |
我已經認識他十年了。 |
Ich kenne ihn seit zehn Jahren. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他人之误为良师。 |
Tā rén zhī wù wéi liáng shī. | Andrer Leute Fehler sind gute Lehrer. ( Chinesische Sprichwörter) |
一步一回头 |
yībù yīhuítóu | Look back each time takes a step. (Wiktionary en) |
聪明反被聪明误 |
cōngmíng fǎn bèi cōngmíng wù | Cleverness may overreach itself; A wise man can be ruined by his own wisdom; Clever people may be victims of their own cleverness; Every man has a fool in his sleeve. (Wiktionary en) |
寸步不离 |
cùn bù bù lí | Literally: don't part even by a tiny step. to tag; to follow closely(Wiktionary en) |
龙行虎步 |
lóng xíng hǔ bù | (to walk) in a dignified and confident manner; displaying the dignity of an emperor (Wiktionary en) |
寸步难行 |
cùnbù nán xíng | Literally: difficult to move one tiny step. cannot walk a step; difficult to move forward; difficult to make headway(Wiktionary en) |
一步错,步步错 |
yī bù cuò, bù bù cuò | If the ones in front make a misstep, then all the ones following will likewise make a misstep. (Wiktionary en) |
事倍功半 |
shì bèi gōng bàn | to get half the result with twice the effort (Wiktionary en) |
事半功倍 |
shì bàn gōng bèi | to yield twice the result with half the effort (Wiktionary en) |
勇气百倍 |
yǒngqì bǎibèi | extremely brave (Wiktionary en) |
误人子弟 |
wùrén zǐdì | to lead students astray (Wiktionary en) |
八减六得二 |
bā jiǎn liû dé èr | 8 - 6 = 2 ( Chinesische Grammatik: Die Komponenten des Satzes: Zahlen- und Massangaben) |
她有点儿累 |
tā yǒu diǎn èr lèi | Sie ist etwas müde. ( Chinesische Grammatik: Die Komponenten des Satzes: Zahlen- und Massangaben) |
分数的加减法 |
fen1 shu3/shuo4 de5 jia1 jian3 fa3 | Addition und Subtraktion von Brüchen |
如果A是B的倍数,那么A是合数 |
ru2 guo3 A shi4 B de5 bei4 shu3/shuo4 , na4/nei4 me5 A shi4 he2 shu3/shuo4 | Wenn A ein Vielfaches von B ist, dann ist A eine zusammengesetzte Zahl |
这一小节我们要讨论两个数的共同约数和倍数。 |
zhe4/zhei4 yi1 xiao3 jie2 wo3 men5 yao4 tao3 lun4 liang3 ge4 shu3/shuo4 de5 gong4 tong2 yue1 shu3/shuo4 he2/he4/huo2 bei4 shu3/shuo4 。 | In diesem kleinen Kapitel wollen wir die gemeinsamen Teiler und Vielfache zweier Zahlen untersuchen |
约数与倍数 |
yue1 shu3/shuo4 yu3 bei4 shu3/shuo4 | Divisoren und Faktoren |
要得到一个数的倍数,我们就用另一个自然数乘它 |
yao4 de2/de5/dei3 dao4 yi1 ge4 shu3/shuo4 de5 bei4 shu3/shuo4 , wo3 men5 jiu4 yong4 ling4 yi1 ge4 zi4 ran2 shu3/shuo4 cheng2/sheng4 ta1/tuo2 | Wenn wir von einer Zahl die Vielfachen finden wollen, nehmen wir eine andere Zahl und multiplizieren sie damit |
前面讨论的都是某一个数的约数或倍数 |
qian2 mian4 tao3 lun4 de5 dou1/du1 shi4 mou3 yi1 ge4 shu3/shuo4 de5 yue1 shu3/shuo4 huo4 bei4 shu3/shuo4 | Im vorher besprochenen handelte es sich um Teiler und Vielfache. |
又如 18=6*3,我们说18是6的倍数,6是18的约数。 |
you4 ru2 | Da 18 = 6*3 ist, sagen wir 18 ist ein Vielfaches von 6; 6 ist ein Teiler von 18 |
一个数有很多倍数 |
yi1 ge4 shu3/shuo4 you3 hen3 duo1 bei4 shu3/shuo4 | Eine Zahl hat sehr viele Vielfache |
两个数共同的倍数称为这两个数的公倍数。 |
liang3 ge4 shu3/shuo4 gong4 tong2 de5 bei4 shu3/shuo4 cheng1 wei2/wei4 zhe4/zhei4 liang3 ge4 shu3/shuo4 de5 gong1 bei4 shu3/shuo4 。 | Die Vielfache, die zwei Zahlen gemeinsame haben, bezeichnen wir als gemeinsame Vielfache der beiden Zahlen |
公约数与公倍数 |
gong1 yue1 shu3/shuo4 yu3 gong1 bei4 shu3/shuo4 | Gemeinsame Teiler und gemeinsame Vielfache |
我们就说A是B的倍数, |
wo3 men5 jiu4 shuo1 A shi4 B de5 bei4 shu3/shuo4 , | Wir sagen, A ist ein Vielfaches von B |
前面讨论的约数和倍数 |
qian2 mian4 tao3 lun4 de5 yue1 shu3/shuo4 he2/he4/huo2 bei4 shu3/shuo4 | Vorher haben wir über Teiler und Vielfache gesprochen |
我们同时也说A是C的倍数,C是A的约数。 |
wo3 men5 tong2 shi2 ye3 shuo1 A shi4 C de5 bei4 shu3/shuo4 ,C shi4 A de5 yue1 shu3/shuo4 。 | Wir können gleichzeitig auch sagen, dass A ein Vielfaches von C und C ein Teiler von A ist. |
民利百倍 |
min2 li4 bai3 bei4 | Das Volk gewinnt hundertfach (Dao De Jing) |
这是一个错误的想法。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 cuo4 wu4 de5 xiang3 fa3 。 | Dies ist eine falsche Idee. (Latein) |
你们两个误了我一生。 |
ni3 men5 liang3 ge4 wu4 le5 wo3 yi1 sheng1 。 | The two of you have ruined my life. (Tatoeba FeuDRenais) |
句子里有一个错误。 |
ju4 zi5 li3 you3 yi1 ge4 cuo4 wu4 。 | Der Satz ist fehlerhaft. (Tatoeba raggione) |
错误在开始时就显示的?还是过后才显示的?什么时候显示的? |
cuo4 wu4 zai4 kai1 shi3 shi2 jiu4 xian3 shi4 de5 ? hai2/huan2 shi4 guo4 hou4 cai2 xian3 shi4 de5 ? shi2 me5 shi2 hou4 xian3 shi4 de5 ? | Äußerte sich der Fehler bereits von Anfang an, oder erst später? - Wann? (Tatoeba kroko) |
他承认了自己的错误。 |
ta1 承 ren4 le5 zi4 ji3 de5 cuo4 wu4 。 | Er gab seine Fehler zu. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
他误认为我是一个英国人。 |
ta1 wu4 ren4 wei2/wei4 wo3 shi4 yi1 ge4 ying1 guo2 ren2 。 | He took me for an Englishman. (Tatoeba CLARET CM) |
没有错误。 |
mei2/mo4 you3 cuo4 wu4 。 | Es gibt keinen Fehler. (Tatoeba fucongcong arved) |
她不承认她的错误。 |
ta1 bu4 承 ren4 ta1 de5 cuo4 wu4 。 | Sie gesteht ihren Fehler nicht ein. (Tatoeba vicch Vortarulo) |
你的作文非常好,而且错误很少。 |
ni3 de5 zuo4 wen2 fei1 chang2 hao3 , er2 qie3 cuo4 wu4 hen3 shao3 。 | Your composition is very good, and it has few mistakes. (Tatoeba fucongcong Zifre) |
那是一个笔误。 |
na4/nei4 shi4 yi1 ge4 bi3 wu4 。 | It's a slip of the pen. (Tatoeba megamanenm) |
你并不完全错误。 |
ni3 bing4 bu4 wan2 quan2 cuo4 wu4 。 | Du liegst in keiner Weise falsch. (Tatoeba sadhen Tickler) |
老师从来不拿学生们的错误来开玩笑。 |
lao3 shi1 cong2 lai2 bu4 na2 xue2 sheng1 men5 de5 cuo4 wu4 lai2 kai1 wan2/wan4 xiao4 。 | Ein Lehrer sollte nie über die Fehler seiner Schüler lachen. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
千万别误会我的意思。 |
qian1 wan4 bie2 wu4 hui4 wo3 de5 yi4 si1 。 | Please don't mistake my meaning. (Tatoeba notabene Blair0113) |
老师指出了你的错误。 |
lao3 shi1 zhi3 chu1 le5 ni3 de5 cuo4 wu4 。 | The teacher pointed out your mistakes. (Tatoeba Eleanor) |
我不想有任何误会。 |
wo3 bu4 xiang3 you3 ren4 he2 wu4 hui4 。 | Ich will nicht, dass es zu irgendeinem Missverständnis kommt. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
他得知了他的错误。 |
ta1 de2/de5/dei3 zhi1 le5 ta1 de5 cuo4 wu4 。 | Er räumte seine Fehler ein. (Tatoeba verdastelo9604 samueldora) |
我没能让他相信他的错误。 |
wo3 mei2/mo4 neng2 rang4 ta1 xiang1/xiang4 xin4 ta1 de5 cuo4 wu4 。 | I could not convince him of his mistake. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
错误是如何显示出来的? |
cuo4 wu4 shi4 ru2 he2 xian3 shi4 chu1 lai2 de5 ? | Wie äußert sich der Fehler? (Tatoeba kroko) |
我发现你的语法错误少了很多。 |
wo3 fa1 xian4 ni3 de5 yu3 fa3 cuo4 wu4 shao3 le5 hen3 duo1 。 | Mir ist aufgefallen, dass du viel weniger Grammatikfehler machst. (Tatoeba sysko Sudajaengi) |
无论如何都不要跳过这一步。 |
wu2 lun4 ru2 he2 dou1/du1 bu4 yao4 tiao4 guo4 zhe4/zhei4 yi1 bu4 。 | You definitely should not skip this step. (Tatoeba notabene LeeSooHa) |
汤姆经常步行去学校。 |
tang1 mu3 jing4 chang2 bu4 hang2/xing2 qu4 xue2 jiao4/xiao4 。 | Tom geht oft zu Fuß zur Schule. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
你会发现它用几页纸进一步作了说明。 |
ni3 hui4 fa1 xian4 ta1/tuo2 yong4 ji1 ye4 zhi3 jin4 yi1 bu4 zuo4 le5 shuo1 ming2 。 | You will find it stated a few pages further on. (Tatoeba U2FS Swift) |
问他下一步该做什么。 |
wen4 ta1 xia4 yi1 bu4 gai1 zuo4 shi2 me5 。 | Ask him what to do next. (Tatoeba sadhen CK) |
我不知道下一步做什么。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 xia4 yi1 bu4 zuo4 shi2 me5 。 | Ich weiß nicht, was ich als Nächstes tun werde. (Tatoeba suitchic Jan_Schreiber) |
有时候,我们应该后退一步想一想。 |
you3 shi2 hou4 , wo3 men5 ying1/ying4 gai1 hou4 tui4 yi1 bu4 xiang3 yi1 xiang3 。 | Ab und zu sollten wir einen Schritt zurückzutreten und überlegen. Manchmal müssen wir einen Schritt zurücktreten und nachdenken. (Tatoeba fucongcong Dejo xtofu80) |
不知道要等多长时间,我的创作能力才能进步。 |
bu4 zhi1 dao4 yao4 deng3 duo1 chang2/zhang3 shi2 jian1 , wo3 de5 chuang1/chuang4 zuo4 neng2 li4 cai2 neng2 jin4 bu4 。 | I don't know how long I'll have to wait before I become more creative. I don't know how long I'll have to wait before my creative ability improves. (Tatoeba eastasiastudent) |
你进步了。 |
ni3 jin4 bu4 le5 。 | You've made progress. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
步行到車站要一小時。 |
bu4 hang2/xing2 dao4 che1 zhan4 yao4 yi1 xiao3 shi2 。 | It's an hour's walk to the station. (Tatoeba Martha CK) |
她中文有进步。 |
ta1 zhong1/zhong4 wen2 you3 jin4 bu4 。 | Sie macht Fortschritte in Chinesisch. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
从这里步行到你家要多长时间? |
cong2 zhe4/zhei4 li3 bu4 hang2/xing2 dao4 ni3 jia1 yao4 duo1 chang2/zhang3 shi2 jian1 ? | Wie lang braucht man zu Fuß von hier bis zu dir nach Hause? (Tatoeba vicch Wauzl) |
五十步笑百步。 |
wu3 shi2 bu4 xiao4 bai3 bu4 。 | Der Topf wirft dem Kessel vor, dass er schwarz ist. (Tatoeba U2FS Esperantostern) |
我步行了。 |
wo3 bu4 hang2/xing2 le5 。 | Ich ging zu Fuß. (Tatoeba PeterR) |
我走一步算一步吧。 |
wo3 zou3 yi1 bu4 suan4 yi1 bu4 ba5 。 | I'll see as I walk along. (Tatoeba notabene Blair0113) |
他的英语有了小小的进步。 |
ta1 de5 ying1 yu3 you3 le5 xiao3 xiao3 de5 jin4 bu4 。 | Er hat im Englischen wenig Fortschritte gemacht. (Tatoeba sunnywqing Pfirsichbaeumchen) |
他让步了. |
ta1 rang4 bu4 le5 . | Er gab auf. (Tatoeba asosan samueldora) |
没有沟通,他无法进步。 |
mei2/mo4 you3 gou1 tong1 , ta1 wu2 fa3 jin4 bu4 。 | Es kann keinen Fortschritt geben ohne Kommunikation. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我们该步行吗? |
wo3 men5 gai1 bu4 hang2/xing2 ma5 ? | Shall we walk? (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
我妹妹的英语有了明显的进步。 |
wo3 mei4 mei4 de5 ying1 yu3 you3 le5 ming2 xian3 de5 jin4 bu4 。 | Meine Schwester hat im Englischen bemerkenswerte Fortschritte gemacht. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
他步行上学。 |
ta1 bu4 hang2/xing2 shang4 xue2 。 | Er geht zu Fuß zur Schule. (Tatoeba verdastelo9604 Tamy) |
我们通常步行去学校。 |
wo3 men5 tong1 chang2 bu4 hang2/xing2 qu4 xue2 jiao4/xiao4 。 | We usually walk to school. (Tatoeba fucongcong CK) |
步行去那只要10分钟时间。 |
bu4 hang2/xing2 qu4 na4/nei4 zhi3 yao4 10 fen1 zhong1 shi2 jian1 。 | Es hat lediglich 10 Minuten gedauert, zu Fuß dorthin zu gehen. (Tatoeba Gustav249 xtofu80) |
汤姆后退一步。 |
tang1 mu3 hou4 tui4 yi1 bu4 。 | Tom ging einen Schritt zurück. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
向前一步,走向文明。 |
xiang4 qian2 yi1 bu4 , zou3 xiang4 wen2 ming2 。 | One step forward is a step towards civility. One step forward is a step forward for civilization. (Tatoeba Sethlang) |
老人快步走开了。 |
lao3 ren2 kuai4 bu4 zou3 kai1 le5 。 | The old man set off at a quick trot. (Tatoeba) |
这个工作完成了!我们进入下一步吧! |
zhe4/zhei4 ge4 gong1 zuo4 wan2 cheng2 le5 ! wo3 men5 jin4 ru4 xia4 yi1 bu4 ba5 ! | Ha - this work finished! Let's go to next stage! (Tatoeba fucongcong) |
我觉得你的英语进步了很多。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 de5 ying1 yu3 jin4 bu4 le5 hen3 duo1 。 | Ich denke, dass sich Ihr Englisch stark verbessert hat. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
因为打不到车,只能步行了。 |
yin1 wei2/wei4 da3 bu4 dao4 che1 , zhi3 neng2 bu4 hang2/xing2 le5 。 | Ich musste laufen, weil es keine Taxis gab. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
步行10分钟就能到学校。 |
bu4 hang2/xing2 10 fen1 zhong1 jiu4 neng2 dao4 xue2 jiao4/xiao4 。 | In zehn Minuten bin ich zu Fuß in der Schule. (Tatoeba zhouj1955 Fingerhut) |
你不能喝海水,因为它太咸了。 |
ni3 bu4 neng2 he1 hai3 shui3 , yin1 wei2/wei4 ta1/tuo2 tai4 xian2 le5 。 | Man kann kein Meerwasser trinken, weil es zu salzig ist. Du kannst kein Meerwasser trinken, weil es zu salzig ist. (Tatoeba fucongcong Nero Espi) |
她的体重减轻了。 |
ta1 de5 ti3 chong2/zhong4 jian3 qing1 le5 。 | Sie hat abgenommen. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
最近的一项调查显示吸烟的人数减少了。 |
zui4 jin4 de5 yi1 xiang4 tiao2 cha2 xian3 shi4 xi1 yan1/yan5 de5 ren2 shu3/shuo4 jian3 shao3 le5 。 | A recent survey shows that the number of smokers is decreasing. (Tatoeba peipei CK) |
他们要求减少工作时间。 |
ta1 men5 yao4 qiu2 jian3 shao3 gong1 zuo4 shi2 jian1 。 | Sie fordern eine Verkürzung der Arbeitszeit. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我这个月要减少开支。 |
wo3 zhe4/zhei4 ge4 yue4 yao4 jian3 shao3 kai1 zhi1 。 | Ich muss diesen Monat meine Ausgaben reduzieren. (Tatoeba fucongcong Espi) |
他的年龄是她的两倍。 |
ta1 de5 nian2 ling2 shi4 ta1 de5 liang3 bei4 。 | Er ist doppelt so alt wie sie. (Tatoeba sadhen Esperantostern) |
他大我一倍。 |
ta1 da4 wo3 yi1 bei4 。 | Er ist doppelt so alt wie ich. (Tatoeba offdare Kerstin) |
我付了两倍的钱。 |
wo3 fu4 le5 liang3 bei4 de5 qian2 。 | I paid double the sum. (Tatoeba U2FS) |
他有我的三倍的书。 |
ta1 you3 wo3 de5 san1 bei4 de5 shu1 。 | Er hat dreimal so viele Bücher wie ich. (Tatoeba verdastelo9604 Wolf) |
6的4倍是多少? |
6 de5 4 bei4 shi4 duo1 shao3 ? | Wie viel ist vier mal sechs? (Tatoeba sadhen enteka) |
中国是日本的20倍大。 |
zhong1/zhong4 guo2 shi4 ri4 ben3 de5 20 bei4 da4 。 | China ist zwanzigmal so groß wie Japan. China ist 20 mal so groß wie Japan. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Esperantostern) |
我太累了。 |
wo3 tai4 lei2/lei3/lei4 le5 。 | I'm done up. (Tatoeba visualtoday Phoenix) |
我的母亲太累了,她早早地去睡了。 |
wo3 de5 mu3 qin1 tai4 lei2/lei3/lei4 le5 , ta1 zao3 zao3 de4/di4 qu4 shui4 le5 。 | Meine Mutter war so müde, dass sie früh ins Bett gegangen ist. (Tatoeba biglion MUIRIEL) |
我累得再也走不动了。 |
wo3 lei2/lei3/lei4 de2/de5/dei3 zai4 ye3 zou3 bu4 dong4 le5 。 | I was too tired to walk any further. I'm too tired to walk any further. (Tatoeba Lemmih CK) |
Davis先生看上去很累。 |
Davis xian1 sheng1 kan4 shang4 qu4 hen3 lei2/lei3/lei4 。 | Herr Davis sieht sehr müde aus. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我上完课很累。 |
wo3 shang4 wan2 ke4 hen3 lei2/lei3/lei4 。 | I am very tired after a class. (Tatoeba verdastelo9604 Hautis) |
我太累了,做不了功课。 |
wo3 tai4 lei2/lei3/lei4 le5 , zuo4 bu4 le5 gong1 ke4 。 | I'm too sleepy to do my homework. (Tatoeba fucongcong CK) |
他认为我非常的累。 |
ta1 ren4 wei2/wei4 wo3 fei1 chang2 de5 lei2/lei3/lei4 。 | Er dachte, dass ich sehr müde bin. (Tatoeba CLARET Haehnchenpaella) |
我们当时很累。 |
wo3 men5 dang1/dang4 shi2 hen3 lei2/lei3/lei4 。 | Wir waren sehr müde. (Tatoeba hsuan07 jerom) |
我累了,但是我睡不著。 |
wo3 lei2/lei3/lei4 le5 , dan4 shi4 wo3 shui4 bu4 zhao1/zhu4/zhuo2 。 | Ich war müde, aber ich konnte nicht schlafen. (Tatoeba Martha Nero) |
我工作了一整天,很累。 |
wo3 gong1 zuo4 le5 yi1 zheng3 tian1 , hen3 lei2/lei3/lei4 。 | I'm very tired from working all day. (Tatoeba nickyeow) |
我不太累。 |
wo3 bu4 tai4 lei2/lei3/lei4 。 | Ich bin nicht zu müde. (Tatoeba cntrational Zaghawa) |
我好累。 |
wo3 hao3 lei2/lei3/lei4 。 | Ich bin sehr müde. Ich bin so müde! (Tatoeba Martha MUIRIEL cost) |
他累得再也走不动了。 |
ta1 lei2/lei3/lei4 de2/de5/dei3 zai4 ye3 zou3 bu4 dong4 le5 。 | Er war zu müde, um weiterzulaufen. (Tatoeba fercheung p4p4schlumpf) |
我在午休时间睡了一会儿,因为我太累了。 |
wo3 zai4 wu3 xiu1 shi2 jian1 shui4 le5 yi1 hui4 er2/er5 , yin1 wei2/wei4 wo3 tai4 lei2/lei3/lei4 le5 。 | Ich habe während der Mittagspause ein wenig geschlafen, weil ich so müde war. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我累了. |
wo3 lei2/lei3/lei4 le5 . | Ich bin müde. (Tatoeba remo Espi) |
他们不累。 |
ta1 men5 bu4 lei2/lei3/lei4 。 | Sie sind nicht müde. (Tatoeba cntrational MUIRIEL) |
我现在不累。 |
wo3 xian4 zai4 bu4 lei2/lei3/lei4 。 | I'm not tired right now. (Tatoeba eastasiastudent Darkmaster) |
你看起来有点累。 |
ni3 kan4 qi3 lai2 you3 dian3 lei2/lei3/lei4 。 | Sie sehen müde aus. (Tatoeba peipei MUIRIEL) |
她太累了学不动了 |
ta1 tai4 lei2/lei3/lei4 le5 xue2 bu4 dong4 le5 | She is too tired to study. (Tatoeba zhangxr91 Gulo_Luscus) |
我有點累。 |
wo3 you3 dian3 lei2/lei3/lei4 。 | Ich fühle mich ein wenig müde. (Tatoeba egg0073 freddy1) |
我昨晚很累了。 |
wo3 zuo2 wan3 hen3 lei2/lei3/lei4 le5 。 | Gestern Abend war ich sehr müde. (Tatoeba Martha Grobian) |
我累极了。 |
wo3 lei2/lei3/lei4 ji2 le5 。 | I'm done up. (Tatoeba visualtoday Phoenix) |
“你累嗎?”“不,一點兒也不。” |
“ ni3 lei2/lei3/lei4 ma5 ?”“ bu4 , yi1 dian3 er2/er5 ye3 bu4 。” | "Bist du müde?" "Nein, überhaupt nicht." (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我很累,我想我要去睡觉了。 |
wo3 hen3 lei2/lei3/lei4 , wo3 xiang3 wo3 yao4 qu4 shui4 jiao4/jue2 le5 。 | Ich bin müde, ich glaube, ich geh' in die Heia. (Tatoeba sysko Sudajaengi) |
我累了。 |
wo3 lei2/lei3/lei4 le5 。 | Ich bin müde. (Tatoeba jjbraam Espi) |
不用,谢谢。我累了。 |
bu4 yong4 , xie4 xie4 。 wo3 lei2/lei3/lei4 le5 。 | Nein, danke. Ich bin müde. (Tatoeba FeuDRenais samueldora) |
我累得不能再累了。 |
wo3 lei2/lei3/lei4 de2/de5/dei3 bu4 neng2 zai4 lei2/lei3/lei4 le5 。 | Ich könnte nicht müder sein. (Tatoeba fucongcong pinky) |
今日够了。我太累了。 |
jin1 ri4 gou4 le5 。 wo3 tai4 lei2/lei3/lei4 le5 。 | Mir reicht es für heute. Ich bin zu müde. (Tatoeba sirpoot samueldora) |
我很累,还有点心烦。 |
wo3 hen3 lei2/lei3/lei4 , hai2/huan2 you3 dian3 xin1 fan2 。 | Ich bin erschöpft und ein wenig genervt. (Tatoeba eastasiastudent Lars224) |
我很累。 |
wo3 hen3 lei2/lei3/lei4 。 | Ich bin müde. (Tatoeba FeuDRenais Espi) |
你累了,最好休息一下。 |
ni3 lei2/lei3/lei4 le5 , zui4 hao3 xiu1 xi1 yi1 xia4 。 | As you are tired, you had better rest. (Tatoeba sunnywqing) |
他很累了。 |
ta1 hen3 lei2/lei3/lei4 le5 。 | Er war sehr müde. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
我一點也不累。 |
wo3 yi1 dian3 ye3 bu4 lei2/lei3/lei4 。 | Ich bin kein bisschen müde. (Tatoeba Martha PeterR) |
你看上去非常累。 |
ni3 kan4 shang4 qu4 fei1 chang2 lei2/lei3/lei4 。 | Du siehst sehr müde aus. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
汤姆说他累了。 |
tang1 mu3 shuo1 ta1 lei2/lei3/lei4 le5 。 | Tom sagt, dass er müde ist. (Tatoeba verdastelo9604 samueldora) |
艾伦太累了,于是早早地上床睡觉了。 |
ai4 lun2 tai4 lei2/lei3/lei4 le5 , yu2 shi4 zao3 zao3 de4/di4 shang4 chuang2 shui4 jiao4/jue2 le5 。 | Ellen was so tired that she went to bed early. (Tatoeba sadhen CN) |
你不累嗎? |
ni3 bu4 lei2/lei3/lei4 ma5 ? | Bist du nicht müde? Seid ihr nicht müde? Sind Sie nicht müde? (Tatoeba nickyeow tinacalysto MUIRIEL) |
我今天真是太累了。 |
wo3 jin1 tian1 zhen1 shi4 tai4 lei2/lei3/lei4 le5 。 | Ich bin heute wirklich sehr müde. (Tatoeba peipei MUIRIEL) |
你累了,我也累了。 |
ni3 lei2/lei3/lei4 le5 , wo3 ye3 lei2/lei3/lei4 le5 。 | You're tired. I'm also tired. (Tatoeba penguooo alec) |
你累了嗎? |
ni3 lei2/lei3/lei4 le5 ma5 ? | Sind Sie müde? Seid ihr müde? Bist du müde? (Tatoeba Martha MUIRIEL Esperantostern) |
你累了,对吧? |
ni3 lei2/lei3/lei4 le5 , dui4 ba5 ? | Du bist müde, nicht wahr? (Tatoeba KerenDeng xtofu80) |
我觉得你累。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 lei2/lei3/lei4 。 | I can tell you're tired. (Tatoeba j0rd4nkzf CK) |
我承认我很累。 |
wo3 承 ren4 wo3 hen3 lei2/lei3/lei4 。 | I confess that I'm tired. (Tatoeba ryanwoo cairnhead) |
妳看上去非常累。 |
ni3 kan4 shang4 qu4 fei1 chang2 lei2/lei3/lei4 。 | Du siehst sehr müde aus. (Tatoeba xtofu80) |
你们累了,对吧? |
ni3 men5 lei2/lei3/lei4 le5 , dui4 ba5 ? | Ihr seid müde, oder? (Tatoeba KerenDeng MUIRIEL) |
戴维先生好像很累。 |
dai4 wei2 xian1 sheng1 hao3 xiang4 hen3 lei2/lei3/lei4 。 | Herr David scheint müde zu sein. (Tatoeba Debbie_Linder LdrummerBoy) |
他很容易觉得累。 |
ta1 hen3 rong2 yi4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 lei2/lei3/lei4 。 | Er wird leicht müde. (Tatoeba fucongcong Espi) |
Nancy看上去很累。 |
Nancy kan4 shang4 qu4 hen3 lei2/lei3/lei4 。 | Nancy sieht müde aus. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你累了,不是吗? |
ni3 lei2/lei3/lei4 le5 , bu4 shi4 ma5 ? | Sie sind müde, nicht wahr? Du bist müde, nicht wahr? (Tatoeba fucongcong samueldora xtofu80) |
你们不累吗? |
ni3 men5 bu4 lei2/lei3/lei4 ma5 ? | Bist du nicht müde? Seid ihr nicht müde? Sind Sie nicht müde? (Tatoeba sysko tinacalysto MUIRIEL) |
误人子弟 |
wu4 ren2 zi5 弟 | (Wiktionary en) |
寸步不离 |
cun4 bu4 bu4 li2 | (Wiktionary en) |
百步穿楊 |
bai3 bu4 chuan1 yang2 | (Wiktionary en) |
龙行虎步 |
long2 hang2/xing2 hu1/hu3 bu4 | (Wiktionary en) |
一步一回头 |
yi1 bu4 yi1 hui2 tou2 | (Wiktionary en) |
百步穿杨 |
bai3 bu4 chuan1 yang2 | (Wiktionary en) |
寸步难行 |
cun4 bu4 nan2/nan4 hang2/xing2 | (Wiktionary en) |
五十步笑一百步 |
wu3 shi2 bu4 xiao4 yi1 bai3 bu4 | (Wiktionary en) |
其味咸 |
qi2 wei4 xian2 | Sein Geschmack ist salzig. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
老少咸宜 |
lao3 shao3 xian2 yi2 | (Wiktionary en) |
莫不咸当 |
mo4 bu4 xian2 dang1/dang4 | Alles ist aufeinander abgestimmt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
百节虞欢,咸进受气 |
bai3 jie2 yu2 欢, xian2 jin4 shou4 qi4 | (Dadurch) werden alle Teile des Leibes erfrischt, und alle erhalten ihren Anteil an der Kräftigung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
勇气百倍 |
yong3 qi4 bai3 bei4 | (Wiktionary en) |
勇氣百倍 |
yong3 qi4 bai3 bei4 | (Wiktionary en) |
事倍功半 |
shi4 bei4 gong1 ban4 | (Wiktionary en) |
至于<Land>,A请以数倍之地易<Land> |
zhi4 yu2 <Land>,A qing3 yi3 shu3/shuo4 bei4 zhi1 de4/di4 yi4 <Land> | Als er dann nach <Land> kam, da machte ihm A den Vorschlag, die Grenzfestung gegen ein mehrfach größeres Landgebiet einzutauschen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
没有在今世不得百倍,在来世不得永生的。 |
mei2/mo4 you3 zai4 jin1 shi4 bu4 de2/de5/dei3 bai3 bei4 , zai4 lai2 shi4 bu4 de2/de5/dei3 yong3 sheng1 de5 。 | 18.30 der nicht Vielfältiges empfangen wird in dieser Zeit und in dem kommenden Zeitalter ewiges Leben. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
事半功倍 |
shi4 ban4 gong1 bei4 | (Wiktionary en) |
长年累月 |
chang2/zhang3 nian2 lei2/lei3/lei4 yue4 | (Wiktionary en) |
長年累月 |
chang2/zhang3 nian2 lei2/lei3/lei4 yue4 | (Wiktionary en) |
你看上去很累 |
ni3 kan4 shang4 qu4 hen3 lei2/lei3/lei4 | Du siehst müde aus. |
罪行累累 |
zui4 hang2/xing2 lei2/lei3/lei4 lei2/lei3/lei4 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/天王星 Sonnensystem/Uranus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
如同其他的大行星, | Wie die anderen großen Planeten |
天王星也有 Ring-系统、 | hat Uranus auch ein Ringsystem |
eine Magnetosphäre 和 viele 卫星。 | eine Magnetosphäre und viele Monde. |
天王星的系统在行星中非常 einzigartig, | Das Uranussystem ist unter den Planeten äußerst einzigartig |
因为它的自转-Achse schräg 向一边, | da seine Rotationsachse schräg verläuft. |
几乎就 liegt 在公转太阳的 Bahn-平面上, | Sie liegt fast auf der Bahnebene der drehenden Sonne. |
因而南极和北极也 liegen 在其他行星的 Äquatorialposition 上。 | Daher liegen Süd- und Nordpol auch auf der Äquatorialposition der anderen Planeten. |
从地球看,天王星的 Ringe 像是 ein Ziel umgeben 的 Kreise, | Von der Erde aus betrachtet, ähneln die Ringe des Uranus Kreisen, die ein Ziel umgeben; |
它的卫星 ähneln umrunden 钟的 Zeiger。 | seine Monde ähneln Zeigern, die eine Uhr umrunden. |
在1986年,来自 Voyager 2号的影像显示天王星 in Wahrheit 是一 (ZEW) 平凡的行星, | 1986 zeigten Bilder von Voyager 2, dass Uranus in Wahrheit ein ganz gewöhnlicher Planet ist, |
在可见光的影像中没有像在其他 Riesen-行星, die Wolken 或 Stürme haben。 | Die Bilder im sichtbaren Licht haben keine Ähnlichkeit mit denen anderer Riesenplaneten, die Wolken und Stürme haben. |
然而,近年内,als sich 天王星 näherte Tag- und 夜平分点, | Aber in den letzten Jahren, als sich Uranus seiner Tag- und Nachtgleich näherte, |
地球上的 Beobachter 看见了天王星有着 jahreszeitlich 的 Veränderungen 和 allmählich stärker werden 的天气-aktivitäten。 | Sahen die Beobachter auf der Erde, dass Uranus jahreszeitliche Veränderungen und allmählich stärker werdende Wetteraktivitäten hat. |
天王星的风-geschwindigkeiten 可以达到每秒250米。 | Die Windgeschwindigkeiten auf Uranus können 250 m pro Sekunde erreichen. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第八十七課
[Bearbeiten]第八十七课
dì bā shí qī kè
Siebenundachtzigste Lektion
上海
上海
shàng hǎi
Shanghai
上海 gehört zu 江苏省
shàng hǎi shǔ jiāng sū shěng
Shanghai gehört zur Provinz Jiangsu.
在扬子江口之南.
zài yáng zǐ jiāng kǒu zhī nán.
Es liegt südlich der Mündung des Jangtsekiang.
乃吳-song 江入海之口.
乃吴-song 江入海之口.
nǎi wú sōng jiāng rù hǎi zhī kǒu.
und zwar an der Mündung, in der der Wusong-Fluß ins Meer fließt.
汽船往來.
汽船往来.
qì chuán wǎng lái.
Dampfschiffe fahren dort hin und her.
交通便利.
交通便利.
jiāo tōng biàn lì.
Die Verkehrsverbindungen sind sehr bequem
_城之北為各國租界
县城之北为各国租界
xiàn chéng zhī běi wèi gè guó zū jiè
Im Norden der Kreisstadt liegen die Pachtgebiete von anderen Staaten.
商-waren 咸 sammeln sich
shāng huò xián jí
Dort sammeln sich alle Handelswaren.
我國通商-häfen 之盛此為第一
我国通商-häfen 之盛此为第一
wǒ guó tōng shāng kǒu àn zhī shèng cǐ wéi dì yī
Von den blühenden Handelshäfen unseres Landes ist dies der erste.
第九十二課
[Bearbeiten]第九十二课
dì jiǔ shí èr kè
Zweiundneunzigste Lektion
大江
大江
dà jiāng
Jangtsekiang, der große Fluß
我國川流
我国川流
wǒ guó chuān liú
Unter den Flüssen und Strömen unseres Landes
大江為最長
大江为最长
dà jiāng wèi zuì zhǎng
ist der Jangtsekiang der längste.
曲折九千餘里
曲折九千余里
qū zhé jiǔ qiān yú lǐ
Gebogen und gekrümmt (hat er ein Länge von) über 9000 Li
以入於海
以入于海
yǐ rù yú hǎi
um dann ins Meer zu münden.
長江,古_江水、大江,__江,是 Asien 第一長河和世界第三長河,
长江,古称江水、大江,简称江,是 Asien 第一长河和世界第三长河,
cháng jiāng, gǔ chēng jiāng shuǐ, dà jiāng, jiǎn chēng jiāng, shì yà zhōu dì yī cháng hé hé shì jiè dì sān cháng hé,
Der Lange Strom, von den Alten auch Flußwasser oder Großer Strom genannt, abgekürzt zu Strom, ist Asiens längster Fluß und der Welt drittlängster Fluß.
也是世界上完全在一國 Grenzen 內的最長河流
也是世界上完全在一国 Grenzen 内的最长河流
yě shì shì jiè shàng wán quán zài yī guó jìng nèi de zuì cháng hé liú
Er ist auch der längste Fluß der Welt, der vollständig innerhalb der Grenzen eines Landes liegt.
全長6300公里
全长6300公里,
quán zhǎng 6300 gōng lǐ,
Er ist insgesamt 6300 km lang.
經_南
经云南
jīng yún nán
Wenn er Yunnan passiert
曰金沙江
曰金沙江
yuē jīn shā jiāng
spricht man von ihm als dem Goldsandfluss.
至四川
至四川
zhì sì chuān
Erreicht er Sichuan
Min-江來會
Min-江来会
mín jiāng lái huì
kommt der Min-Fluß und trifft mit ihm zusammen.
東入 Zauberschlucht
东入 Zauberschlucht
dōng rù wū xiá
Im Osten fließt er in die Zauberschlucht
Stromschnellen 多,水 ist aufgewühlt
Stromschnellen 多,水 ist aufgewühlt
tān duō shuǐ jí
Es gibt viele Stromschnellen, das Wasser ist aufgewühlt.
出 Schlucht 後水-stärke allmählich 平
出 Schlucht 后水-stärke allmählich 平
chū xiá hòu shuǐ shì jiàn píng
Nachdem er aus der Schlucht herausgekommen ist, wird die Wasserstärke allmählich flacher.
大江兩 Ufer
大江两 Ufer
dà jiāng liǎng àn
An den beiden Ufern des Jangtsekiang
土地 fett und fruchtbar
tǔ dì gāo yú
sind Erde und Boden fett und fruchtbar
Die Erzeugnisse sind 丰盛
wù chǎn fēng shèng
Die Erzeugnisse sind üppig und gedeihlich.
為我國富 und Überfluß 之 Ausgangspunkt (Sammelpunkt)
为我国富 und Überfluß 之 Ausgangspunkt (Sammelpunkt)
wèi wǒ guó fù ráo zhī sǒu
Er ist der Ausgangspunkt (Sammelpunkt) für den Reichtum und Überfluß meines Landes.
Texte
[Bearbeiten]凡和,春多酸,夏多苦,秋多辛,冬多咸,调以滑甘。
Übersetzung James Legge
In all attempering ingredients, sour predominated in the spring; bitter, in the summer; acrid, in the autumn; and salt, in the winter - with the due proportioning of the unctuous and sweet.
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Seite 65 (traditionell)
[Bearbeiten]Aktiv Plusquamperfekt Indikativ
Ich hatte den Hund geschlagen.
狗我打來着
我打了狗了
我已經打了狗了
Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 10 (Teil 2, Seite 58, traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 10 (Teil 1, Seite 57, traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
学,行之,上也;言之,次也;教人,又其次也。咸无焉,为众人。
Englische Übersetzung siehe ctext.org