Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 386
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
赴 |
fu4 | sich begeben, gehen | wiktionary |
伍 |
wu3 | (traditionelle, fälschungssichere Schreibweise von 五), fünf, Trupp (aus 5 Personen), Umgang | wiktionary |
昝 |
zan3 | wir beide, Du und ich, Dualpronomen | wiktionary |
喒 |
zan2 | wir beide, Du und ich, Dualpronomen | wiktionary |
破 |
po4 | aufheben, enthüllen, abbrechen, (zer)brechen, spalten, zerschlagen, beschädigt, abgenutzt, kaputt(gehen), scheußlich, besiegen | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]赴
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
奔赴 |
ben1 fu4 | hineilen, hinrasen,eilen nach |
赴席 |
fu4 xi2 | der Einladung zu einem Festessen, Bankett folgen |
赴会 |
fu4 hui4 | einer Einladung zu einem (offiziellen) Treffen, Bankett, Festessen folgen |
赴會 |
fu4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 赴会), einer Einladung zu einem (offiziellen) Treffen, Bankett, Festessen folgen |
赴死 |
fu4 si3 | to meet death |
赴台 |
fu4 Tai2 | to visit Taiwan |
赴任 |
fu4 ren4 | to travel to take up a new post |
远赴 |
yuan3 fu4 | to travel to (a distant place) |
遠赴 |
yuan3 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 远赴), to travel to (a distant place) |
赴宴 |
fu4 yan4 | to attend a banquet |
共赴 |
gong4 fu4 | joint participation, to go together |
开赴 |
kai1 fu4 | (of troops) to depart for, to head for |
開赴 |
kai1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 开赴), (of troops) to depart for, to head for |
调赴 |
diao4 fu4 | to dispatch (troops to the front) |
赴考 |
fu4 kao3 | to go and sit an examination |
赶赴 |
gan3 fu4 | to hurry, to rush |
趕赴 |
gan3 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 赶赴), to hurry, to rush |
赴约 |
fu4 yue1 | to keep an appointment |
赴約 |
fu4 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 赴约), to keep an appointment |
亲赴 |
qin1 fu4 | to travel to (a place where duty calls) |
親赴 |
qin1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 亲赴), to travel to (a place where duty calls) |
赴华 |
fu4 Hua2 | to visit China |
全力以赴 |
quan2 li4 yi3 fu4 | sein Bestes geben, mit aller Kraft |
单刀赴会 |
dan1 dao1 fu4 hui4 | lit. to go among enemies with only one's sword, fig. to go alone into enemy lines |
走马赴任 |
zou3 ma3 fu4 ren4 | to ride to take up an official appointment; to take on a job with alacrity, to undertake a task |
走馬赴任 |
zou3 ma3 fu4 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 走马赴任), to ride to take up an official appointment; to take on a job with alacrity, to undertake a task |
前赴后继 |
qian2 fu4 hou4 ji4 | to advance dauntlessly in wave upon wave |
努力以赴 |
nu3 li4 yi3 fu4 | to use one's best efforts to do sth |
全力以赴地 |
quan2 li4 yi3 fu4 de5 | mit vollen Segeln |
反美是工作赴美是生活 |
fan3 Mei3 shi4 gong1 zuo4 fu4 Mei3 shi4 sheng1 huo2 | being anti-American is the job, but life is in America (jocular comment made about public figures who are brazenly xenophobic but whose family live abroad) |
伍
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
伍才 |
wu3 cai2 | Wu Cai (Wu Tingfang) |
下伍 |
xia4 wu3 | außer Dienst sein, nicht mehr im Dienst sein, den Dienst beenden |
入伍 |
ru4 wu3 | in die Armee eintreten, Soldat werden, sich beteiligen, eintreten, dabei sein wollen |
队伍 |
dui4 wu5 | Kontingent |
退伍 |
tui4 wu3 | ausgedient(Adj, Mil), in Ruhestand(Adj, Mil), nicht mehr im militärschen Dienst(Adj, Mil) |
为伍 |
wei2 wu3 | to associate with, to keep company with |
為伍 |
wei2 wu3 | (traditionelle Schreibweise von 为伍), to associate with, to keep company with |
布伍 |
bu4 wu3 | to deploy troops |
队伍 |
dui4 wu3 | 个[ge4],支[zhi1],條|条[tiao2] |
落伍 |
luo4 wu3 | to fall behind the ranks, to be outdated |
伍冰枝 |
wu3 bing1 zhi1 | Adrienne Clarkson |
伍斯特 |
wu3 si1 te4 | (traditionelle Schreibweise von 五斯特), Worcester |
伍采克 |
wu3 cai3 ke4 | Wozzeck |
退伍军人 |
tui4 wu3 jun1 ren2 | Soldat in Ruhestand, Veteran |
入伍通知 |
ru4 wu3 tong1 zhi1 | Einberufung |
北基伍省 |
bei3 ji1 wu3 sheng3 | Nord-Kivu |
退伍军人节 |
Tui4 wu3 Jun1 ren2 jie2 | Veterans' Day |
伍德罗威尔逊 |
wu3 de2 luo2 wei1 er3 xun4 | Woodrow Wilson |
队伍没被弄乱 |
dui4 wu3 mei2 bei4 nong4 luan4 | ungebrochen |
以斯拉海伍德 |
yi3 si1 la1 hai3 wu3 de2 | Ezra Heywood |
美国退伍军人协会 |
mei3 guo2 tui4 wu3 jun1 ren2 xie2 hui4 | Amerikanische Legion |
克劳德艾尔伍德香农 |
ke4 lao2 de2 ai4 er3 wu3 de2 xiang1 nong2 | Claude Elwood Shannon |
昝
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
那昝 |
na4 zan5 | see 那咱[na4 zan5] |
破
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
破落 |
po4 luo4 | verfallen |
破开 |
po4 kai1 | einbrechen |
破開 |
po4 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 破开), einbrechen |
破戒 |
po4 jie4 | religiöse Gebote verletzen |
破片 |
po4 pian4 | Abblätterung |
破晓 |
po4 xiao3 | Tag, Tagesanbruch |
破曉 |
po4 xiao3 | (traditionelle Schreibweise von 破晓), Tag, Tagesanbruch |
破产 |
po4 chan3 | finanziellen Zusammenbruch, in Konkurs gehen, Konkurs machen, Insolvenz, insolvent, bankrott |
破坏 |
po4 huai4 | cracken, hacken, Vandalismus, (ein gesellschaftl. System, Sitten u. Gebräuche, etc.) umgestalten, verändern, beschädigen, sabotieren, verletzen, gegen etw. verstoßen, zerstören, unterminieren, untergraben |
看破 |
kan4 po4 | Einblick |
会破 |
hui4 po4 | zerbrechlich |
會破 |
hui4 po4 | (traditionelle Schreibweise von 会破), zerbrechlich |
识破 |
shi4 po4 | durchschauen, eindringen, durchdringen |
識破 |
shi4 po4 | (traditionelle Schreibweise von 识破), durchschauen, eindringen, durchdringen |
破冰 |
po4 bing1 | das Eis brechen |
破车 |
po4 che1 | Klapperkasten, Klapperkiste |
破車 |
po4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 破车), Klapperkasten, Klapperkiste |
破除 |
po4 chu2 | beseitigen, ausmerzen, überwinden |
刺破 |
ci4 po4 | platzen, geplatzt |
破灭 |
po4 mie4 | vernichten, vernichtet, zerstört |
破滅 |
po4 mie4 | (traditionelle Schreibweise von 破灭), vernichten, vernichtet, zerstört |
破布 |
po4 bu4 | Lumpen, Hadern |
破洞 |
po4 dong4 | Loch |
割破 |
ge1 po4 | schlitzen |
破的 |
po4 di4 | ins Ziel treffen |
抓破 |
zhua1 po4 | zerkratzen |
破解 |
po4 jie3 | lösen |
破坏力 |
po4 huai4 li4 | Zerstörungskraft |
可破坏 |
ke3 po4 huai4 | zerstörbar |
大破坏 |
dai4 po4 huai4 | Massenvernichtung, Massenvernichtungswaffe |
破血流 |
po4 xie3 liu2 | bluten, verletzt sein |
使破产 |
shi3 po4 chan3 | liquidiert, liquidieren |
破产人 |
po4 chan3 ren2 | zahlungsunfähig |
破音字 |
po4 yin1 zi4 | ein chin. Schriftzeichen mit unterschiedlicher Aussprache für verschiedene Bedeutungen |
破发点 |
po4 fa1 dian3 | Breakball |
破發點 |
po4 fa1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 破发点), Breakball |
破折号 |
po4 zhe2 hao4 | Gedankenstrich, — <Satzzeichen> |
破折號 |
po4 zhe2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 破折号), Gedankenstrich, — <Satzzeichen> |
破产者 |
po4 chan3 zhe3 | Bankrotteur |
破冰船 |
po4 bing1 chuan2 | Eisbrecher |
拿破仑 |
na2 po4 lun2 | Napoleon, Napoléon Bonaparte |
拿破侖 |
na2 po4 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 拿破仑), Napoleon, Napoléon Bonaparte |
破残本 |
po4 can2 ben3 | fehlerhaftes Exemplar (Druckw) |
使破坏 |
shi3 po4 huai4 | zertrümmern |
破坏性 |
po4 huai4 xing4 | destruktiv, verderblich, verheerend, zerstörerisch |
破土机 |
po4 tu3 ji1 | Hör... |
受破坏 |
shou4 po4 huai4 | zerstört werden |
破产法 |
po4 chan3 fa3 | Konkursrecht |
未打破 |
wei4 da3 po4 | unversehrt |
宣告破产 |
xuan1 gao4 po4 chan3 | Konkurserklärung |
破产管理 |
po4 chan3 guan3 li3 | Konkursverwaltung |
未被打破 |
wei4 bei4 da3 po4 | ungebrochen |
破产在管 |
po4 chan3 zai4 guan3 | Konkursverwaltung |
可破坏性 |
ke3 po4 huai4 xing4 | Zerstörbarkeit |
破产程序 |
po4 chan3 cheng2 xu4 | Insolvenzverfahren |
牢不可破 |
lao2 bu4 ke3 po4 | bruchfest |
破产计划 |
po4 chan3 ji4 hua4 | Insolvenzplan |
破坏活动 |
po4 huai4 huo2 dong4 | Sabotageakt |
不功自破 |
bu4 gong1 zi4 po4 | Gegenargumenten nicht standhalten, wie ein Kartenhaus in sich zusammenfallen, unhaltbar |
有破坏性 |
you3 po4 huai4 xing4 | schädigen |
破门而入 |
po4 men2 er2 ru4 | Eindringen durch die Tür, Einbruch durch die Tür, einbrechen durch die Tür, eindringen durch die Tür, durch die Tür eingebrochen, durch die Tür eingedrungen |
破門而入 |
po4 men2 er2 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 破门而入), Eindringen durch die Tür, Einbruch durch die Tür, einbrechen durch die Tür, eindringen durch die Tür, durch die Tür eingebrochen, durch die Tür eingedrungen |
破坏心情 |
po4 huai4 xin1 qing2 | Laune verderben |
头破血流 |
tou2 po4 xie3 liu2 | der Kopf ist zerschunden, das Blut fließt heraus |
頭破血流 |
tou2 po4 xie3 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 头破血流), der Kopf ist zerschunden, das Blut fließt heraus |
家破人亡 |
jia1 po4 ren2 wang2 | die Familie zerstört, die Angehörigen zugrunde gegangen |
不能破坏 |
bu4 neng2 po4 huai4 | unzerstörbar |
破产申请 |
po4 chan3 shen1 qing3 | Insolvenzantrag |
破产声明 |
po4 chan3 sheng1 ming2 | Konkursantrag |
破口大骂 |
po4 kou3 dai4 ma4 | laut und derb schimpfen |
破口大罵 |
po4 kou3 dai4 ma4 | (traditionelle Schreibweise von 破口大骂), laut und derb schimpfen |
受到破坏 |
shou4 dao4 po4 huai4 | zerstört werden |
水管破了 |
shui3 guan3 po4 liao3 | Wasserrohrbruch |
破产清算 |
po4 chan3 qing1 suan4 | liquidiert |
拿破仑战争 |
na2 po4 lun2 zhan4 zheng1 | Napoleonische Kriege |
破坏罢工者 |
po4 huai4 ba4 gong1 zhe3 | Streikbrecher |
拿破仑三世 |
na2 po4 lun2 san1 shi4 | Napoléon III. |
拿破仑定理 |
na2 po4 lun2 ding4 li3 | Napoleon-Dreieck |
拿破侖定理 |
na2 po4 lun2 ding4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 拿破仑定理), Napoleon-Dreieck |
破产管理人 |
po4 chan3 guan3 li3 ren2 | Insolvenzverwalter |
全身破折号 |
quan2 shen1 po4 zhe2 hao4 | Geviertstrich (Druckw) |
全身破折號 |
quan2 shen1 po4 zhe2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 全身破折号), Geviertstrich (Druckw) |
拿破仑二世 |
na2 po4 lun2 er4 shi4 | Franz Herzog von Reichstadt |
拿破侖二世 |
na2 po4 lun2 er4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 拿破仑二世), Franz Herzog von Reichstadt |
破门闯入者 |
po4 men2 chuang3 ru4 zhe3 | Einbrecher |
可被破坏性 |
ke3 bei4 po4 huai4 xing4 | Zerstörbarkeit |
法院之破产命令 |
fa3 yuan4 zhi1 po4 chan3 ming4 ling4 | Eröffnungsbeschluss |
拿破仑欧仁路易波拿巴 |
na2 po4 lun2 ou1 ren2 lu4 yi4 bo1 na2 ba1 | Napoléon Eugène Louis Bonaparte |
谁不实行计划生育就叫他家破人亡 |
shei2 bu4 shi2 xing2 ji4 hua4 sheng1 yu4 jiu4 jiao4 ta1 jia1 po4 ren2 wang2 | ??? |
Sätze
[Bearbeiten]赴
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们全力以赴来完成工作。 |
We went all out to get the job done. (Mandarin, Tatoeba mtdot CK ) | |
他及时赴约了。 |
He was in time for the appointment. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他在全力以赴。 |
Er tut sein Bestes. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
他及時赴約了。 |
He was in time for the appointment. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
伍
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你们的队伍比我们的强。 |
Deine Mannschaft ist stärker als unsere. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
三个退伍军人在内海一个小镇边上租了一套房子,并生活在一起。 |
Drei aus dem Krieg heimgekehrte Soldaten mieten ein Haus am Rande einer kleinen Stadt am Ufer der Inlandsee und leben zusammen. (Mandarin, Tatoeba arabela al_ex_an_der ) | |
伍德先生没有儿子。 |
Herr Wood hat keine Söhne. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) | |
我们很高兴你加入我们的队伍。 |
Wir freuen uns, dass Sie Teil unseres Teams geworden sind. (Mandarin, Tatoeba vicch Laoan ) | |
足球教练站在边线上对自己的队伍喊出指令。 |
The manager and coach stood on the touchline shouting out instructions to their team. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
那里有多少队伍? |
Wie viele Mannschaften gibt es? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我喜欢在队伍里。 |
Ich bin gerne in der Mannschaft. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
昝
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
喒
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
破
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他就是昨天打破窗戶的人。 |
He was the man that broke the window yesterday. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
他故意打破了窗户。 |
Er zerbrach die Fensterscheibe absichtlich. Er hat das Fenster absichtlich zerbrochen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione MUIRIEL ) | |
他故意打破了窗戶。 |
Er zerbrach die Fensterscheibe absichtlich. Er hat das Fenster absichtlich zerbrochen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione MUIRIEL ) | |
他破产了。 |
Er ging bankrott. (Mandarin, Tatoeba jiangche virgil ) | |
你认为是谁打破了窗户? |
Wer, denkt ihr, hat das Fenster eingeschlagen? (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
Tom是在昨天打破了窗户。 |
Tom hat gestern ein Fenster zerbrochen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Christian_Bauer ) | |
刮胡子时,我把脸刮破了。 |
Ich habe mich beim Rasieren geschnitten. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
他否认打破了窗口。 |
He denies having broken the window. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他被宣告破产。 |
Er wurde für bankrott erklärt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik alik_farber ) | |
她什麼時候打破了窗戶? |
When did she break the window? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你破了那个吗? |
Hast du das kaputt gemacht? (Mandarin, Tatoeba iiujik neco ) | |
她什麼时候打破了窗户? |
When did she break the window? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
「你为什麼打破我的花瓶?」「你恶有恶报。」 |
„Warum hast du meine Blumenvase kaputtgemacht?“ - „Wie du mir, so ich dir!“ (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) | |
彼得不是有意打破花瓶。 |
Es war nicht Peters Absicht, die Vase zu zerbrechen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他就是昨天打破窗户的人。 |
He was the man that broke the window yesterday. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
公司破产了。 |
Das Unternehmen hat Bankrott gemacht. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
他否認打破了窗口。 |
He denies having broken the window. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你認為是誰打破了窗戶? |
Wer, denkt ihr, hat das Fenster eingeschlagen? (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
她也把杯子打破了。 |
She broke the cup, too. (Mandarin, Tatoeba edelyn90 CK ) | |
桌上有個破杯子。 |
There was a broken cup on the table. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
这个男孩常常用球打破我们的窗户。 |
This boy often breaks our window with his ball. (Mandarin, Tatoeba cienias peterius ) | |
约翰昨天打破了窗户。 |
John broke the window yesterday. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
汤姆因为破坏了校规而退学了。 |
Tom wurde wegen Übertretens der Schulordnung der Schule verwiesen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
約翰昨天打破了窗戶。 |
John broke the window yesterday. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我老婆把瓶子打破了,把厨房弄得满地都是牛奶。 |
Auf dem Küchenboden ist überall Milch, weil meine Frau die Flasche zerbrochen hat. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
我老是写白字读破句。 |
Die ganze Zeit verwechsle ich die Schriftzeichen und unterteile die Sätze beim Lesen immerzu an der falschen Stelle. (Mandarin, Tatoeba U2FS Sudajaengi ) | |
桌上有个破杯子。 |
There was a broken cup on the table. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
是谁把窗打破了? |
Wer hat das Fenster zerbrochen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
我把你的花瓶打破了,真對不起。 |
Ich möchte mich vielmals entschuldigen, dass ich Ihre Vase zerbrochen habe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow roeschter ) | |
這個男孩常常用球打破我們的窗戶。 |
This boy often breaks our window with his ball. (Mandarin, Tatoeba cienias peterius ) | |
是誰把窗打破了? |
Wer hat das Fenster zerbrochen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
是谁把花瓶打破的? |
Wer hat die Vase zerbrochen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
規則就是用來打破的。 |
Regeln sind dazu da, um gebrochen zu werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
那打破了他所有的梦想。 |
Das machte all seine Träume zunichte. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
是在昨天Jake打破了这扇窗。 |
Es war gestern, dass Jake dieses Fenster zerbrach. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Merle ) | |
我打破了和我上司的约定。 |
Ich habe die Abmachung mit meinem Chef gebrochen. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
箱子残破。 |
Die Kiste ist kaputt. (Mandarin, Tatoeba Sethlang Laoan ) | |
昨天是谁把窗子打破的? |
Who was it that broke the window yesterday? (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) | |
汤姆打破了窗户。 |
Tom zerbrach das Fenster. Tom hat das Fenster kaputtgemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha list quicksanddiver ) | |
箱子裏面的雞蛋全都破掉了。 |
Alle Eier in der Schachtel waren kaputt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
规则就是用来打破的。 |
Regeln sind dazu da, um gebrochen zu werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我认为考试破坏教育。 |
Ich denke, dass Prüfungen die Erziehung ruinieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我有时候打破规矩。 |
Manchmal breche ich die Regeln. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
箱子残破。 |
Die Schachtel ist kaputt. (Mandarin, Tatoeba Sethlang Laoan ) | |
箱子里面的鸡蛋全都破掉了。 |
Alle Eier in der Schachtel waren kaputt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
是誰把花瓶打破的? |
Wer hat die Vase zerbrochen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
我把你的花瓶打破了,真对不起。 |
Ich möchte mich vielmals entschuldigen, dass ich Ihre Vase zerbrochen habe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow roeschter ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
前赴后继 |
qián fù hòu jì | (Advanced Mandarin) to advance wave upon wave (Wiktionary en) |
它是青铜时代的开始,書寫亦在此时发明。 |
ta1/tuo2 shi4 qing1 tong2 shi2 dai4 de5 kai1 shi3 , shu1 xie3 yi4 zai4 ci3 shi2 fa1 ming2 。 | Es ist der Beginn der Bronzezeit; auch die Schrift wird in dieser Zeit erfunden. (Geschichtsdetails) |
贤母良妻 |
xián mǔ liáng qī | a Good Wife, Wise Mother; the ideal role for a woman in the traditional Chinese society(Wiktionary en) |
夫妻本是同林鸟 |
fūqī běn shì tóng lín niǎo | Even though a husband and wife were originally birds from the same forest (...when adversity strikes, they fly in separate directions). (Wiktionary en) |
贤妻良母 |
xián qī liáng mǔ | a Good Wife, Wise Mother; the ideal role for a woman in the traditional Chinese society (Wiktionary en) |
克日赴任 |
ke4 ri4 fu4 ren4 | A date was set for him to take up his post (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
请董太后赴席 |
qing3 dong3 tai4 hou4 fu4 席 | she requested that Empress Dowager Dong attend (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
即日将班师赴任 |
ji2 ri4 jiang1/jiang4 ban1 shi1 fu4 ren4 | he disbanded his army that very day, and departed for his new post. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
5.31又有话说:人若休妻,就当给他休书。 |
5.31 you4 you3 hua4 shuo1 : ren2 ruo4 xiu1 qi1 , jiu4 dang1/dang4 gei3 ta1 xiu1 shu1 。 | 5.31 Es ist aber gesagt: Wer irgend sein Weib entlassen wird, gebe ihr einen Scheidebrief. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
夫妻相冒 |
fu2 qi1 xiang1/xiang4 mao4 | Mann und Frau betrügen einander (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
他在全力以赴。 |
ta1 zai4 quan2 li4 yi3 fu4 。 | Er tut sein Bestes. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我们全力以赴来完成工作。 |
wo3 men5 quan2 li4 yi3 fu4 lai2 wan2 cheng2 gong1 zuo4 。 | We went all out to get the job done. (Tatoeba mtdot CK) |
伍德先生没有儿子。 |
wu3 de2 xian1 sheng1 mei2/mo4 you3 er2/er5 zi5 。 | Mr Wood had no sons. (Tatoeba sadhen) |
那個在教室寫信的人是我的朋友。 |
na4/nei4 ge4 zai4 jiao1 shi4 xie3 xin4 de5 ren2 shi4 wo3 de5 peng2 you3 。 | That person writing the letter in the classroom is my friend. (Tatoeba egg0073 n1ls) |
加拿大國歌的歌詞最初是用法文寫的。 |
jia1 na2 da4 guo2 ge1 de5 ge1 ci2 zui4 chu1 shi4 yong4 fa3 wen2 xie3 de5 。 | The text of the national anthem of Canada was first written in French. (Tatoeba nickyeow FeuDRenais) |
這本書是用英文寫的。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 shi4 yong4 ying1 wen2 xie3 de5 。 | Dieses Buch ist auf Englisch geschrieben. (Tatoeba Martha Dejo) |
我寫這封信得花三小時。 |
wo3 xie3 zhe4/zhei4 feng1 xin4 de2/de5/dei3 hua1 san1 xiao3 shi2 。 | Ich habe drei Stunden gebraucht, um diesen Brief zu schreiben. (Tatoeba Tajfun MUIRIEL) |
我正在寫我的新書。 |
wo3 zheng4 zai4 xie3 wo3 de5 xin1 shu1 。 | Ich arbeite an meinem neuen Buch. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
你在哪兒寫? |
ni3 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 xie3 ? | Wo schreibst du? (Tatoeba xjjAstrus Espi) |
寫下他的地址。 |
xie3 xia4 ta1 de5 de4/di4 zhi3 。 | Put his address down. (Tatoeba Martha) |
我正在寫一封信。 |
wo3 zheng4 zai4 xie3 yi1 feng1 xin4 。 | Ich schreibe einen Brief. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
她寫完了一封信。 |
ta1 xie3 wan2 le5 yi1 feng1 xin4 。 | She finished writing a letter. (Tatoeba nickyeow CK) |
那個作家正在寫新書。 |
na4/nei4 ge4 zuo4 jia1 zheng4 zai4 xie3 xin1 shu1 。 | Der Schriftsteller arbeitet an einem neuen Buch. (Tatoeba nickyeow Wolf) |
我沒在寫信。 |
wo3 mei2/mo4 zai4 xie3 xin4 。 | Ich schreibe keinen Brief. (Tatoeba Martha kolonjano) |
我昨晚寫了一封情書。 |
wo3 zuo2 wan3 xie3 le5 yi1 feng1 qing2 shu1 。 | Ich habe gestern Abend einen Liebesbrief geschrieben. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
我丈夫正在寫這本書。 |
wo3 zhang4 fu2 zheng4 zai4 xie3 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 | Das Buch wird von meinem Ehemann geschrieben. (Tatoeba Martha Chris) |
她寫了一手漂亮的好字。 |
ta1 xie3 le5 yi1 shou3 piao1/piao3 liang4 de5 hao3 zi4 。 | She writes a very good hand. (Tatoeba Martha) |
"他昨天寫了一封信嗎?""是的,他寫了。" |
" ta1 zuo2 tian1 xie3 le5 yi1 feng1 xin4 ma5 ?"" shi4 de5 , ta1 xie3 le5 。" | „Hat er gestern einen Brief geschrieben?“ „Ja, hat er.“ (Tatoeba Martha Vortarulo) |
昨天我寫信寫到很晚才去睡覺。 |
zuo2 tian1 wo3 xie3 xin4 xie3 dao4 hen3 wan3 cai2 qu4 shui4 jiao4/jue2 。 | Last night I went to bed late after writing a letter. (Tatoeba nickyeow CK) |
這個孩子正在寫一本書。 |
zhe4/zhei4 ge4 hai2 zi5 zheng4 zai4 xie3 yi1 ben3 shu1 。 | Das Kind schreibt ein Buch. (Tatoeba Martha Chris) |
信寫完了。 |
xin4 xie3 wan2 le5 。 | The letter was finished. (Tatoeba verdastelo9604 FeuDRenais) |
用英文寫情書是不容易的。 |
yong4 ying1 wen2 xie3 qing2 shu1 shi4 bu4 rong2 yi4 de5 。 | To write a love letter in English is not easy. (Tatoeba Martha AMIKEMA) |
他用英文寫信嗎? |
ta1 yong4 ying1 wen2 xie3 xin4 ma5 ? | Schreibt er englische Briefe? (Tatoeba Martha Dejo) |
你有一本用英文寫的書嗎? |
ni3 you3 yi1 ben3 yong4 ying1 wen2 xie3 de5 shu1 ma5 ? | Hast du ein englischsprachiges Buch? (Tatoeba Martha Tamy) |
不,我沒寫。 |
bu4 , wo3 mei2/mo4 xie3 。 | Nein, ich habe es nicht geschrieben. (Tatoeba Martha samueldora) |
那首歌是Tom寫的。 |
na4/nei4 shou3 ge1 shi4 Tom xie3 de5 。 | That song was written by Tom. (Tatoeba egg0073 CK) |
把你的姓名和地址寫在這個信封上。 |
ba3 ni3 de5 xing4 ming2 he2/he4/huo2 de4/di4 zhi3 xie3 zai4 zhe4/zhei4 ge4 xin4 feng1 shang4 。 | Schreibe deinen Namen und deine Anschrift auf den Umschlag! (Tatoeba Martha Tamy) |
我要他寫。 |
wo3 yao4 ta1 xie3 。 | I had him write it. (Tatoeba Martha U2FS) |
我不是正在寫信。 |
wo3 bu4 shi4 zheng4 zai4 xie3 xin4 。 | Ich schreibe keinen Brief. Ich schreibe den Brief nicht. (Tatoeba Martha kolonjano) |
在睡覺前我寫了五封信。 |
zai4 shui4 jiao4/jue2 qian2 wo3 xie3 le5 wu3 feng1 xin4 。 | Vor dem Schlafen schrieb ich 5 Briefe. (Tatoeba offdare MUIRIEL) |
用英文寫情信不容易寫得好。 |
yong4 ying1 wen2 xie3 qing2 xin4 bu4 rong2 yi4 xie3 de2/de5/dei3 hao3 。 | Es ist nicht leicht, einen Liebesbrief in Englisch zu schreiben. (Tatoeba nickyeow samueldora) |
這封信一定要用英文寫嗎? |
zhe4/zhei4 feng1 xin4 yi1 ding4 yao4 yong4 ying1 wen2 xie3 ma5 ? | Muss der Brief auf Englisch geschrieben werden? (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
他三年寫了三本書。 |
ta1 san1 nian2 xie3 le5 san1 ben3 shu1 。 | Er schrieb drei Bücher in drei Jahren. (Tatoeba nickyeow cburgmer) |
他寫了一封信。 |
ta1 xie3 le5 yi1 feng1 xin4 。 | Er schrieb einen Brief. (Tatoeba Martha Espi) |
你信寫完了嗎? |
ni3 xin4 xie3 wan2 le5 ma5 ? | Have you finished writing the letter yet? (Tatoeba Martha CK) |
這是篇寫得很好的文章。 |
zhe4/zhei4 shi4 pian1 xie3 de2/de5/dei3 hen3 hao3 de5 wen2 zhang1 。 | This is a well-written article. (Tatoeba egg0073 CK) |
我想要可以在上面寫字的東西。 |
wo3 xiang3 yao4 ke3/ke4 yi3 zai4 shang4 mian4 xie3 zi4 de5 dong1 xi1 。 | Ich möchte etwas, worauf ich schreiben kann. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他寫了本新書。 |
ta1 xie3 le5 ben3 xin1 shu1 。 | He wrote a new book. (Tatoeba egg0073 JSakuragi) |
他寫英文信嗎? |
ta1 xie3 ying1 wen2 xin4 ma5 ? | Schreibt er englische Buchstaben? (Tatoeba Martha Vortarulo) |
我中午前寫完這封信了。 |
wo3 zhong1/zhong4 wu3 qian2 xie3 wan2 zhe4/zhei4 feng1 xin4 le5 。 | Ich hatte diesen Brief noch vor mittags fertiggeschrieben. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
吉米正在寫信嗎? |
ji2 mi3 zheng4 zai4 xie3 xin4 ma5 ? | Schreibt Jimmy einen Brief? (Tatoeba Martha Manfredo) |
我昨晚寫了一封情信。 |
wo3 zuo2 wan3 xie3 le5 yi1 feng1 qing2 xin4 。 | Ich habe gestern Abend einen Liebesbrief geschrieben. (Tatoeba nickyeow Vortarulo) |
我用英文寫了一封信。 |
wo3 yong4 ying1 wen2 xie3 le5 yi1 feng1 xin4 。 | Ich habe einen Brief auf Englisch geschrieben. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
我昨晚寫了三封信。 |
wo3 zuo2 wan3 xie3 le5 san1 feng1 xin4 。 | Gestern Abend habe ich drei Briefe geschrieben. Ich habe gestern Abend drei Briefe geschrieben. (Tatoeba nickyeow cost MUIRIEL) |
我昨晚寫了一封信。 |
wo3 zuo2 wan3 xie3 le5 yi1 feng1 xin4 。 | Letzte Nacht habe ich einen Brief geschrieben. Letzte Nacht schrieb ich einen Brief. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen Esperantostern) |
你在寫信嗎? |
ni3 zai4 xie3 xin4 ma5 ? | Schreibst du einen Brief? Schreibst du gerade einen Brief? (Tatoeba Martha MUIRIEL brunoalbinus) |
她会是个好妻子的。 |
ta1 hui4 shi4 ge4 hao3 qi1 zi5 de5 。 | Sie wird eine gute Ehefrau abgeben. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
如果你的妻子离开了你,你会怎么想? |
ru2 guo3 ni3 de5 qi1 zi5 li2 kai1 le5 ni3 , ni3 hui4 zen3 me5 xiang3 ? | Wie würdest du dich fühlen, wenn dich deine Frau verließe? (Tatoeba gonnastop MUIRIEL) |
她是我妻子。 |
ta1 shi4 wo3 qi1 zi5 。 | Sie ist meine Frau. (Tatoeba Vortarulo) |
他不知道为什么他的妻子要离开他。 |
ta1 bu4 zhi1 dao4 wei2/wei4 shi2 me5 ta1 de5 qi1 zi5 yao4 li2 kai1 ta1 。 | He had no idea why his wife left him. (Tatoeba sadhen CK) |
坐在那边的女性是他现在的妻子。 |
zuo4 zai4 na4/nei4 bian1 de5 nü3/ru3 xing4 shi4 ta1 xian4 zai4 de5 qi1 zi5 。 | Die Frau, die dort drüben sitzt, ist seine jetzige Ehefrau. (Tatoeba svhschinese PeterR) |
我妻子正在做饭。 |
wo3 qi1 zi5 zheng4 zai4 zuo4 fan4 。 | Meine Frau kocht gerade. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
这是我的妻子。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 qi1 zi5 。 | This is my wife. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我忠于我的妻子。 |
wo3 zhong1 yu2 wo3 de5 qi1 zi5 。 | Ich bin meiner Frau treu. (Tatoeba vicch studybrick_samuel) |
如果他是清白的,那他妻子就有罪。 |
ru2 guo3 ta1 shi4 qing1 bai2 de5 , na4/nei4 ta1 qi1 zi5 jiu4 you3 zui4 。 | Wenn er unschuldig ist, dann ist seine Frau schuldig. (Tatoeba mtdot Pfirsichbaeumchen) |
他反对妻子在外工作。 |
ta1 fan3 dui4 qi1 zi5 zai4 wai4 gong1 zuo4 。 | He objected to his wife working outside. (Tatoeba sadhen CK) |
我的妻子在试图睡觉。 |
wo3 de5 qi1 zi5 zai4 shi4 tu2 shui4 jiao4/jue2 。 | Meine Frau versucht zu schlafen. (Tatoeba U2FS MUIRIEL) |
他的妻子是法国人 |
ta1 de5 qi1 zi5 shi4 fa3 guo2 ren2 | Seine Ehefrau ist Französin. Seine Frau ist Französin. (Tatoeba aaroned Safari MUIRIEL) |
他的妻子是我的一個朋友。 |
ta1 de5 qi1 zi5 shi4 wo3 de5 yi1 ge4 peng2 you3 。 | Seine Frau ist eine Freundin von mir. (Tatoeba Martha virgil) |
我是一个认真的文员,在家里,我是一个好妻子兼好母亲。 |
wo3 shi4 yi1 ge4 ren4 zhen1 de5 wen2 yuan2 , zai4 jia1 li3 , wo3 shi4 yi1 ge4 hao3 qi1 zi5 jian1 hao3 mu3 qin1 。 | Ich bin eine ehrliche Büroangestellte, und zu Hause eine gute Ehefrau und Mutter. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我爱我的妻子。 |
wo3 ai4 wo3 de5 qi1 zi5 。 | Ich liebe meine Frau. (Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen) |
她会是他的好妻子。 |
ta1 hui4 shi4 ta1 de5 hao3 qi1 zi5 。 | Sie wird ihm eine gute Ehefrau sein. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
我妻子想收养一个孩子。 |
wo3 qi1 zi5 xiang3 shou1 yang3 yi1 ge4 hai2 zi5 。 | Meine Frau will ein Kind adoptieren. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
我想念我的妻子。 |
wo3 xiang3 nian4 wo3 de5 qi1 zi5 。 | I miss my wife. (Tatoeba tommyfang95 CK) |
我的妻子害怕开我的新车。 |
wo3 de5 qi1 zi5 hai4 pa4 kai1 wo3 de5 xin1 che1 。 | Meine Frau fürchtet sich davor, mein neues Auto zu fahren. (Tatoeba maple Florian) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第四十課
[Bearbeiten]第四十课
dì sì shí kè
Vierzigste Lektion
Es ist auch die 41. Lektion im 国文二百课.
Das Thema ist eine Geschichte aus der Kindheit 司馬光/司马光/Sima Guangs(1019-1086).
司馬光七歲時.
司马光七岁时.
Sīmǎ guāng qī suì shí.
Sima guang, im Alter von sieben Jahren,
與群兒_庭前.
与群儿戏庭前.
Yǔ qún érxì tíng qián.
spielte mit einer Gruppe Jungen vor der Halle.
一兒失足.
一儿失足.
Yī ér shīzú.
Ein Junge stolperte.
Er fiel 入 tönernen Wassertrog 中. 衆_走.
Er fiel 入 tönernen Wassertrog 中. 众 erschrocken 走.
Diē rù wèng zhōng. Zhòng jīng zǒu.
Er fiel in einen tönernen Wassertrog. Alle rannten erschrocken davon.
光取石 und hämmerte gegen den Trog. Der Trog 破.
Guāng qǔshí jī wèng. Wèng pò.
Guang nahm einen Stein und hämmerte gegen den Trog. Der Trog brach.
水_流出. 兒得不死.
水尽流出. 儿得不死.
Shuǐ jìn liúchū. Er dé bùsǐ.
Das Wasser floss vollständig heraus, der Junge musste nicht sterben.
第一百三十課
[Bearbeiten]第一百三十课
dì yī bǎi sān shí kè
Hundertdreißigste Lektion
项羽(前232年-前202年)
xiàng yǔ (232 v. Chr. - 202 v. Chr.)
Xiang Yu ( 232 v. Chr. - 202 v. Chr.)
项羽楚人也
xiàng yǔ chǔ rén yě
Xiang Yu war ein Mann aus Chu.
從 jüngste Bruder seines 父梁起兵
从 jüngste Bruder seines 父梁起兵
cóng jì fù liáng qǐ bīng
Er folgte, als der jüngste Bruder seines Vaters Truppen aushob (und gegen Qin rebellierte).
秦军 umzingeln 巨鹿
qín jūn wéi jù lù
Das Heer von Qin umzingelte (seinen Onkel in) Julu.
羽救之
羽救之
yǔ jiù zhī
Yu kam zu Hilfe.
Er führte 兵渡河
yǐn bīng dù hé
Er führte seine Truppen an und überquerte den Fluß.
皆 versenken 船,
皆 versenken 船,
jiē chén chuán,
Er versenkte alle Boote.
破 Kessel und Töpfe。
pò fǔ zèng.
Er zerbrach Kessel und Töpfe.
燒 Hütten und 舍,
烧 Hütten und 舍,
shāo lú shè,
Er verbrannte Hütten und Unterkünfte.
Er behielt 三日 Verpflegung,
chí sān rì liáng,
Er behielt Verpflegung für drei Tage.
(以)示士 Soldaten 必死,
(yǐ) shì shì zú bìsǐ,
(Damit) zeigte er, dass die Offizier und Soldaten gewiss sterben würden
無(一)還心。
无(一)还心。
wú (yī) huán xīn.
und es nicht (einen) Gedanken an Rückkehr gäbe.
於是與秦_遇
于是与秦军遇
yú shì yǔ qín jūn yù
Daraufhin trat er gegen das Heer von Qin an.
九战
jiǔ zhàn
Neun Schlachten (wurden geschlagen).
大破之
大破之
dà pò zhī
Er schlug (das Heer von Qin) schwer.
諸侯_救_鹿者十餘 Wälle
诸侯军救巨鹿者十余 Wälle
zhū hóu jūn jiù jù lù zhě shí yú bì
Das Heer aller Fürsten, das Julu retten sollte, war hinter mehr als 10 Wällen (verschanzt).
莫敢 ins Freie schicken 兵
mò gǎn zòng bīng
Keiner wagte, seine Soldaten ins Freie (, in die Schlacht,) zu schicken.
及楚 angreifen 秦
jí chǔ jī qín
Als brach Chu (das Heer von) Qin angriff
諸侯皆從 Wälle 上_
诸侯皆从 Wälle 上观
zhū hóu jiē cóng bì shàng guān
sahen alle Fürsten von den Wällen aus zu.
楚_士無不一以當十
楚战士无不一以当十
chǔ zhàn shì wú bù yī yǐ dāng shí
Unter den Kämpfern von Chu gab es nicht einen, der nicht wie zehn kämpfte.
(楚兵) Geschrei 动天地
(chǔ bīng) hū shēng dòng tiān dì
Das Geschrei (der Soldaten von Chu) erschütterte den Himmel und die Erde.
諸侯_人人 Angst und Furcht
诸侯军人人 Angst und Furcht
zhū hóu jūn rén rén zhuì kǒng
Beim Heer der Fürsten hatte jeder Angst und Furcht.
Texte
[Bearbeiten]Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion X 2 Seiten 100, 192 (traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
2. When are you going to pay me back the money I lent you? Whenever I've got any ready money I'll pay you. At the moment I've not got a single cash. |
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion X 2 Seiten 100, 192
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
2. When are you going to pay me back the money I lent you? Whenever I've got any ready money I'll pay you. At the moment I've not got a single cash. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
那花瓶是什么人弄破了的。那是我弄破的、可没有坏、收拾收拾还可以使得。那家伙弄坏了、使不得。 |
Who is it that has broken the (or that) flower-vase? I broke it, but it is not utterly spoiled; it can be mended, and (or, if it be mended) then some use can be made of it. That article is so badly injured that no use can be made of it. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
7. When will he be back? Probably tomorrow. Where is the tea-pot put? On the table in the room. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
7. When will he be back? Probably tomorrow. Where is the tea-pot put? On the table in the room. |