Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 41

Aus Wikibooks



Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
ge1 sich/etwas schneiden wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 7-9)

Schneiden (割) ist etwas mit einem Messer (刂) zu schädigen (害)

qing1 Radikal Nr. 174 = naturfarbig: blaugrün, blau, grün, schwarz, grau, dunkel, blass, fahl, grünes Gras, junge Saat, jung, frisch (übertragene Bedeutung) wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 5)

Es gibt reichlich (丰) Steine auf dem Mond (月), die in ihrer natürlichen (青) Farbe sind, ohne Verwitterung

qing3 bitten, einladen, ersuchen, engagieren, Bitte! wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Bitte (请) sag' (讠)mal , ob das die natürliche Farbe (青) ist

wen4 fragen, befragen, jd. verhören, jd. vernehmen, sich erkundigen, jd. zur Rechenschaft ziehen, sich kümmern wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
zhi1 allein, einzig, ZEW für Tiere z.B. Katze, Huhn, Tiger wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 2 und 3)

Bitte sprich nur (只) acht (八) Worte mit dem Mund (口)

zhi3 nur, lediglich, bloß, allein

Lernhilfen[Bearbeiten]

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus 知 (zhi1, Wissens-)durst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn 切 (qie1, geschnitten), weiter 割 (ge1, geschnitten) und es 分 (fen1, zerteilt) um 它 (ta1, es) unter die Lupe zu nehmen. 他 (ta1, Er) fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die 庚 (geng1, die siebte) Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines 丰 (feng1, reichlichen) Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst abends im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem 车 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluss) in die 东 (dong1, östliche) 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade an 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und 她 (ta1, ihr) 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem Seidenlaken bedeckt, auf einem (ZEW) 几 (ji1, Tisch) aufgebahrt, bevor er zu Grab getragen wird. Plötzlich wurde die Stadt von einem europäischen 军 (jun1, Heer) aus 西 (xi1, westlicher) Richtung angegriffen. Die 丁 (ding1, Familienangehörigen) 曰 (yue1, sagten), sie wären sehr 欢 (huan1, glücklich) wenn der Kampf zu Ende wäre. Zu essen gab es in dieser Zeit nur die 辛 (xin1, bitteren) Reste und Vögel. Die 师 (shi1, Lehrer) bildeten viele Soldaten aus, die mit ihren 身 (shen1, Körpern) entstandene Lücken im Heer schnell wieder auffüllten und in ihren 青 (qing1, naturfarbenen) Tarnanzügen fast unsichtbar blieben. Unterstützt wurden sie von mehreren 只 (zhi1, ZEW) großen Tigern, die für den Kampf ausgebildet waren.

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨 (gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3 Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des {{#ifexpr: 41 < 13| Bodens| 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur 癸 (gui3, zehnten) 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird 几 (ji3, einige) 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) 请 (qing3, bitte) als 甲 (jia3, erstes) 尔 (er3, dich), den ältesten Sohn, und 你 (ni3, dich), den 己 (ji3, sechsten) Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz 古 (gu3, alten) 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马 (ma3, Pferd) des 老 (lao3, alten) 首 (shou3, Oberhaupts) der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst) gefüttert. Darüber 喜 (xi3, freut es sich) und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird. Außer dem Pferd ist 只 (zhi3, nur) noch ein 犬犭 (quan3, Hund) dort untergebracht.

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
切割
qie1 ge1 schneiden, zerschneiden, trennschleifen, trennen (HSK 3.0 Band 7-9)
分割
fen1 ge1 aufbrechen, Abschied (nehmen), segmentieren (HSK 3.0 Band 7-9)
割刀
ge1 dao1 Mähmesser
正割
zheng4 ge1 Sekans (trigonometrische Funktion), Sekant

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
丁青
ding1 qing1 Dingqing (Ort in Tibet)
青木
qing1 mu4 Japanische Aukube, Aucuba japonica
青川
qing1 chuan1 Qingchuan (Ort in Sichuan)
青儿
qing1 er2 Name des Charakters Qing Er der Legende "Die weiße Schlange" (白蛇传: Báishézhuàn)
天青
tian1 qing1 himmelblau
年青
nian2 qing1 jugendlich
青天
qing1 tian1 blauer Himmel
青年
qing1 nian2 Jugend, Jüngling, Jugendzeit (HSK 3.0 Band 2)
青田
qing1 tian2 Qingtian (Ort in Zhejiang)
青白
qing1 bai2 blaß, bleich, fahl
青云
qing1 yun2 klarer Himmel, hohe offizielle Position
青豆
qing1 dou4 Erbse
青青
jing1 jing1 dicht
中青年
zhong1 qing1 nian2 in mittlerem Alter
什切青
shi2 qie1 qing1 Stettin
青刀豆
qing1 dao1 dou4 Brechbohnen
少儿青
shao4 er2 qing1 Kinder
青少年
qing1 shao4 nian2 Kinder und Jugendliche
青年人
qing1 nian2 ren2 die Jüngeren, junge Leute
青年期
qing1 nian2 qi1 jugendliches Alter
万年青
wan4 nian2 qing1 Rohdea japonica (Pflanze)
萬年青
wan4 nian2 qing1 (traditionelle Schreibweise von 万年青), Rohdea japonica (Pflanze)
青年中心
qing1 nian2 zhong1 xin1 Jugendtreff
少儿青少年
shao4 er2 qing1 shao3 nian2 Kinder und Jugendliche (HSK 3.0 Band 2)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
问道
wen4 dao4 nach dem Weg fragen
问候
wen4 hou4 jmd (von jmd) grüßen, Grüße bestellen, (schöne) Grüße (HSK 3.0 Band 4)
问好
wen4 hao3 jm. grüßen lassen, Gruß
学问
xue2 wen4 Bildung, Kenntnis (HSK 3.0 Band 4)
自问
zi4 wen4 sich fragen
问号
wen4 hao4 Fragezeichen (Satzzeichen)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
不只
bu4 zhi3 nicht nur, nicht bloß, nicht allein
只好
zhi3 hao3 müssen, tun müssen, notgedrungen (HSK 3.0 Band 3)
只身
zhi1 shen1 allein mit bloßem Körper, allein ohne fremde Hilfe
只是
zhi3 shi4 lediglich, nur (HSK 3.0 Band 3)
只见
zhi3 jian4 sehen, nur sehen (HSK 3.0 Band 5)

Ausdrücke[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
请看
qing3 kan4 siehe
请见
qing3 jian4 siehe
问问
wen4 wen4 Frag bitte mal...
一问三不知
yi1 wen4 san1 bu4 zhi1 Wenn man bei jeder Frage "Ich weiß nicht" antwortet (engl: replying "I don't know" to every question)

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
大割
da4 ge1 Es werden viele Opfertiere geschlachtet (Lü Bu We Richard Wilhelm)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
qing3 Bitte!
请请
qing3 qing3 Auf Wiedersehen. Good-bye, good-bye. (Chinese Without a Teacher)
A请见B王
A qing3 jian4/xian4 B wang2 A bat vor den König B treten zu dürfen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
请叫我Taro。
qing3 jiao4 wo3 Taro。 Bitte nenne mich Taro. (Tatoeba Yashanti Wolf)
请看一看。
qing3 kan4 yi1 kan4 。 Guck mal. Sieh dir das unbedingt mal an! (Mandarin, Tatoeba crescat Felixjp Pfirsichbaeumchen )
我请你。
wo3 qing3 ni3 。 Ich werde dich einladen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
A问B:
A wen4 B: A fragte B: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
请问
qing3 wen4 Darf ich fragen? Entschuldigen Sie (Anrede) (HSK 3.0 Band 1)
他问你好
ta1 wen4 ni3 hao3 Er fragte nach Dir.
今天我就不再问你了。
jin1 tian1 wo3 jiu4 bu4 zai4 wen4 ni3 le5 。 Ich werde dich heute nichts mehr fragen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
他问候了你。
ta1 wen4 hou4 le5 ni3 。 Er fragte nach Ihnen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
我们问他。
wo3 men5 wen4 ta1 。 Wir fragen ihn. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik rmateo )
他问了我的妈妈。
ta1 wen4 le5 wo3 de5 ma1 ma1 。 Er fragte meine Mutter. (Mandarin, Tatoeba ednorog Esperantostern )
我问他忙不忙。
wo3 wen4 ta1 mang2 bu4 mang2 。 Ich werde ihn fragen, ob er beschäftigt ist. I'll ask him if he's busy or not. (Mandarin, Tatoeba tsayng alec )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我只是看看,谢谢你。
wo3 zhi3 shi4 kan4 kan4 , xie4 xie4 ni3 。 Ich sehe mich nur um. Vielen Dank! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )

Lückentexte[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第九课

dì jiǔ kè

Neunte Lektion


请 den Gast sich zu setzen

qǐng kè rén zuò

ich bitte den Gast sich zu setzen


问 den Gast, ob es ihm gut geht.

wèn kè ān hǎo

Ich frage den Gast, ob es ihm gut geht.

Texte[Bearbeiten]

Dialog 1[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

甲: 你好
乙: 你好,你叫什么?
甲: 我姓王,叫王小雨. 我是中国人.
乙: 我也姓王,叫王丁力. 请问你好吗?
甲: 很好,谢谢你,你呢?
乙: 我也很好. 你是老师吗?
甲: 是的,我是.
乙: 我是学生. 我学化学. 我是中丁的同学.
甲: 中丁好吗
乙: 中丁很好.
甲: 再见
乙: 再见

jia3 : ni3 hao3
yi3 : ni3 hao3 , ni3 jiao4 shen2 me?
jia3 : wo3 xing4 wang2 , jiao4 wang2 xiao3 yu3 . wo3 shi4 zhong1 guo2 ren2 .
yi3 : wo3 ye3 xing4 wang2 , jiao4 wang2 ding1 li4 . qing3 wen4 ni3 hao3 ma5 ?
jia3 : hen3 hao3 , xie4 xie4 ni3 , ni3 ne5 ?
yi3 : wo3 ye3 hen3 hao3 . ni3 shi4 lao3 shi1 ma5 ?
jia3 : shi4 de5 , wo3 shi4 .
yi3 : wo3 shi4 xue2 sheng1 . wo3 xue2 hua4 xue2 . wo3 shi4 zhong1 ding1 de5 tong2 xue2 .
jia3 : zhong1 ding1 hao3 ma5
yi3 : zhong1 ding1 hen3 hao3 .
jia3 : zai4 jian4/xian4
yi3 : zai4 jian4/xian4

甲: Guten Tag
乙: Guten Tag. Wie heißen Sie?
甲: Ich heiße Wang, Wang Xiao Yu. Ich bin Chinese.
乙: Ich heiße auch Wang mit Nachnamen. Mein voller Name ist Wang Ding Li. Wie geht es ihnen?
甲: Gut, danke. Und Ihnen?
乙: Mir geht es auch gut. Sind sie Lehrer?
甲: Ja, das bin ich.
乙: Ich bin Student. Ich studiere Chemie. Ich bin ein Kommilitone von Zhong Ding.
甲: Geht es Zhong Ding gut?
乙: Zhong Ding geht es gut.
甲: Auf Wiedersehen.
乙: Auf Wiedersehen.

Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues: Episode 5: Dialog #30 (modifiziert)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


甲: 请问你是中国学生吗?
乙: 是,你也是中国学生吗?
甲: 我也是。我叫王小雨。
乙: 我也姓王。我叫王力。
甲: 我叫你老王,你叫我小王,好吗?
乙: 好。


jia3 : qing3 wen4 ni3 shi4 zhong1 guo2 xue2 sheng1 ma5 ?
yi3 : shi4 , ni3 ye3 shi4 zhong1 guo2 xue2 sheng1 ma5 ?
jia3 : wo3 ye3 shi4 。 wo3 jiao4 wang2 xiao3 yu3 。
yi3 : wo3 ye3 xing4 wang2 。 wo3 jiao4 wang2 li4 。
jia3 : wo3 jiao4 ni3 lao3 wang2 , ni3 jiao4 wo3 xiao3 wang2 , hao3 ma5 ?
yi3 : hao3 。


甲: Entschuldigung, bist du ein chinesischer Student?
乙: Ja. Bist du auch ein chinesischer Student?
甲: Ja. Ich heiße Wang Xiaoyu.
乙: Ich heiße ebenfalls Wang. Ich heiße Wang Li.
甲: Ich nenne dich "älterer Wang", du nennst mich "jüngerer Wang"; einverstanden?
乙: Einverstanden.