Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 44
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
高 |
gao1 | Radikal Nr. 189 = hoch, Höhe, groß, überdurchschnittlich, laut, Ihr | wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
Ein Turm, mit einer Antenne auf dem Dach (宀) und zwei Stockwerke (Fenster 口) hoch, ist groß (高) |
强 |
qiang2 | anmaßend, besser, ein bißchen mehr als ..., Kraft, Nachdruck, übertreffen, gewaltsam, kräftig, mächtig, stark, Wiebel (Insekt = Kornwurm) | wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 3) |
jiang4 | eigensinnig, halsstarrig, hartnäckig, unnachgiebig | ||
qiang3 | sich mühen, sich bemühen, streben nach, ringen, sich anstrengen, bestrebt sein, stark, kräftig | ||
夕 |
xi1 | Radikal Nr. 36 = Abend, Sonnenuntergang, Vorabend, Nacht | wiktionary Etymologie:
Abends sieht man einen (stilisierten) Halbmond am Himmel |
xi4 | Abenddämmerung | ||
名 |
ming2 | ZEW für Personen, Ruhm, Ruf, Benennung, Bezeichnung, Name, Vorname, ausdrücken, beschreiben, berühmt, bekannt, angesehen | wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 2)
Abends (夕) bei Dunkelheit muss man sich mündlich (口) zu erkennen (名) geben |
字 |
zi4 | Schriftzeichen, Wort, Aussprache (eines Wortes) | wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
Zu Hause (unter dem Dach 宀) muss das Kind (子) Schriftzeichen (字) lernen |
Lernhilfen
[Bearbeiten]Ton 1
Im Jahr des Hundes 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂冋 (jiong1, Wildnis) haben sich alle 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus 知 (zhi1, Wissens-)durst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn 切 (qie1, geschnitten), weiter 割 (ge1, geschnitten) und es 分 (fen1, zerteilt) um 它 (ta1, es) unter die Lupe zu nehmen. 他 (ta1, Er) fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die 庚 (geng1, die siebte) Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines 丰 (feng1, reichlichen) Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst 夕 (xi1, abends) im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde in einem Kasten mit einem 车 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluss) in die 东 (dong1, östliche) 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade aufgrund 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und 她 (ta1, ihr) 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem Seidenlaken bedeckt, auf einem 张 (zhang1, ZEW) 几 (ji1, Tisch) aufgebahrt, bevor er zu Grab getragen wird. Plötzlich wurde die Großstadt von einem europäischen 军 (jun1, Heer) aus 西 (xi1, westlicher) Richtung angegriffen. Die 丁 (ding1, Familienangehörigen) 曰 (yue1, sagten), sie wären sehr 欢 (huan1, glücklich) wenn der Kampf zu Ende wäre. Zu essen gab es in dieser Zeit nur verbrannte 辛 (xin1, bittere) Reste und Vögel. Die 师 (shi1, Lehrer) unterrichteten und bildeten viele Soldaten aus, die mit ihren 身 (shen1, Körpern) entstandene Lücken im Heer schnell wieder auffüllten und in ihren 青 (qing1, naturfarbenen) Tarnanzügen fast unsichtbar blieben. Unterstützt wurden sie von mehreren 只 (zhi1, ZEW) 高 (gao1, großen), kastrierten Tigern, die für den Kampf ausgebildet waren.
Ton 2
十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die 强 (qiang2, kräftigen); 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu erhalten. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) 和 (he2, und) die 侯 (hou2, Fürsten) des 国(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) bekommen. Sie nutzten 其 (qi2, es) , um 长(chang2, lange) 爿丬(pan2, Holzbretter) aus 竹⺮ (zhu2, Bambus) zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie 尤 (you2, insbesondere) Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Früher einmal kamen ein paar 胡 (hu2, ausländische), 尢 (you2 schwache), 它 (tuo2, seltsame) 尼 (ni2, Nonnen) 同 (tong2, gleichen) Glaubens, die nicht genug zu Essen hatten, durch das 壬 (ren2, neunte) 门(men2, Tor) zu einem Besuch. Zur Begrüßung wurden folgende 言 訁讠(yan2, Worte) gesprochen: Seien 您 (nin2, Sie) gegrüßt. 什 (shen2, Was) ist Eurer Anliegen? Sie antworteten: Wir sind die 孑 (jie2, übriggebliebenen), restlichen Schwestern eines 亡 (wang2 ausgestorbenen) Ordens und sind damit 忙 (mang2, beschäftigt) , eure Kultur und religiösen Gebräuche kennen zu 学 (xue2, lernen). Warum verwendet Ihr zum Beispiel diese 勺 (shao2, Löffel) im Tempel? Und wie lautet der 名 (ming2, Name); des Gottes, der dort verehrt wird?
Ton 4
万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann 姓 (xing4, namens) Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er in die 玉 (yu4, Jade-) Branche einsteigen, um die Jade mit Pietät 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er 是 (shi4, ist) sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen 射 (she4, verschossenen) 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im 戊 (wu4, fünften) 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als 字 (zi4, Schriftzeichen) in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und 正 (zheng4, gerade) war es auch nicht. Die Inschrift war kaum wiederzuerkennen. In einem bekümmerten 状 (zhuang4, Zustand) warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten 害 (hai4, Schaden). Der Eigentümer 谢 (xie4, dankte) ihm dafür. Da er aber 强 (jiang4, hartnäckig) und interessiert ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见(xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den Apparaten und Geräten zu werden. Aus Angst vor Anschlägen 任 (ren4, verpflichtete) er einen 士 (shi4, Leibwächter), der 可 (ke4, Khan) aus der Sippe Li 叫 (jiao4, genannt) wurde. Aus Stolz über einen bemerkenswerten Handel mit 豆 (dou4, Bohnen) 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte einen 华 (hua4, prächtigen) 位 (wei4, Thron) für sich und 立 (li4, stellte ihn auf). Allerdings hatte er noch 不 (bu4, nicht) bezahlt und 欠 (qian4, schuldete) dem Händler noch Geld. Da er sehr klein, der Thron aber 兀 (wu4, hoch aufragte), nutzte er einen Hocker um ihn zu 癶 (bo4, besteigen). Er 问 (wen4, fragte) sich, ob er 贵 (gui4, wertvolle) 贝 (bei4, Muscheln) 用 (yong4, verwenden) sollte, um sie dicht und 切 (qie4, eng) aneinander zu legen und den Thron damit zu 化 (hua4, verändern), machte es dann aber nicht. Zur 夕 (xi4, Abenddämmerung), von der Sonne schienen nur noch 5 Seidenbreiten, sang er leise vor sich hin und hörte unvermittelt von draußen 和 (he4, den Gesang erwidern) und die nächste Strophe fröhlich singen.
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]高
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
高手 |
gao1 shou3 | Experte, Könner, Fachmann | (HSK 3.0 Band 6) |
年高 |
nian2 gao1 | hohem Alter, alt, reif, im hohes Alter sein | |
高见 |
gao1 jian4 | Ihre "werte" Meinung (ironisch) | |
高分 |
gao1 fen5 | gute Noten | |
高田 |
gao1 tian2 | Takada (japanischer Familienname), Takada (Stadt in Japan) | |
高位 |
gao1 wei4 | auf hohem Niveau | |
身高 |
shen1 gao1 | Körpergröße | (HSK 3.0 Band 4) |
高点 |
gao1 dian3 | hoch | |
高口 |
gao1 kou3 | Pass | |
高大 |
gao1 da4 | groß und stark, riesig, mächtig | (HSK 3.0 Band 5) |
高张 |
gao1 zhang1 | Hyperton | |
高青 |
gao1 qing1 | Gaoqing (Ort in Shandong) | |
高中 |
gao1 zhong1 | Oberstufe (der Oberschule, des Gymnasiums) | (HSK 3.0 Band 2) |
高知 |
gao1 zhi1 | Kochi | |
高高 |
gao1 gao1 | hoch (oben) | |
高贵 |
gao1 gui4 | nobel | |
高个子 |
gao1 ge4 zi5 | große Person | |
高中生 |
gao1 zhong1 sheng1 | Schüler der Oberstufe der Mittelschule | |
高分子 |
gao1 fen1 zi3 | Makromolekül, Hochpolymer | |
高力士 |
gao1 li4 shi4 | Gao Lishi | |
高个儿 |
gao1 ge4 er1 | große Person | |
高的女人 |
gao1 di4 nü3 ren2 | Amazone | |
高贵的人 |
gao1 gui4 de5 ren2 | Würdenträger | |
高分子化学 |
gao1 fen1 zi3 hua4 xue2 | Polymerchemie |
强
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
强化 |
qiang2 hua4 | verstärken, Abhärtung, Anreicherung, Konsolidation, Konsolidierung, Verstärker, Verstärkung, Vertiefung, bekräftigen, intensivieren, konsolidieren, intensiv, intensiviert | (HSK 3.0 Band 6) |
小强 |
xiao3 qiang2 | Kakerlake, Schabe, Küchenschabe | |
强人 |
qiang2 ren2 | Machthaber | |
强大 |
qiang2 da4 | gewaltig, mächtig, stark, kräftig | (HSK 3.0 Band 3) |
高强 |
gao1 qiang2 | Vorgesetzter | |
强国 |
qiang2 guo2 | Großmacht | |
强占 |
qiang2 zhan4 | Konvertierung, gewaltsam besetzen, gewaltsam okkupieren | (HSK 3.0 Band 7-9) |
强子 |
qiang2 zi3 | Hadron (ein Elementarteilchen) | |
好强 |
hao4 qiang2 | nirgends zurückbleiben wollen, ehrgeizig, strebsam | |
强力 |
qiang2 li4 | Mächtigkeit, Festigkeit | |
张子强 |
zhang1 zi3 qiang2 | Cheung Chi Keung | |
钱三强 |
qian2 san1 qiang2 | Qian Sanqiang |
夕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
七夕 |
qi1 xi1 | Qixi Fest (Fest der Liebenden, chin. Valentinstag, „Die Nacht der Siebenen“, Abend des 7. Tages des 7. Mond-Monats) |
名
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
名叫 |
ming2 jiao4 | genannt | |
名言 |
ming2 yan2 | geflügeltes Wort | |
一名 |
yi1 ming2 | eine (Person, ZEW) | |
三名 |
san1 ming2 | Trinom | |
点名 |
dian3 ming2 | Appell | (HSK 3.0 Band 4) In Militär-/Personallisten wurde früher die Anwesenheit durch Markieren mit einem Punkt 点 angegeben (HSK 3.0 Band 4) |
同名 |
tong2 ming2 | gleichnamig | |
人名 |
ren2 ming2 | Name | |
化名 |
hua4 ming2 | Deckname, Alias, Pseudonym, einen Alias verwenden, inkognito, unerkannt, unter anderem Namen | |
名状 |
ming2 zhuang4 | ausdrücken | |
厂名 |
chang3 ming2 | Firmenname | |
名手 |
ming2 shou3 | führend | |
正名 |
zheng4 ming2 | Rehabilitation | |
名贵 |
ming2 gui4 | berühmt und kostbar, exklusiv | |
学名 |
xue2 ming2 | systematischer Name, wissenschaftlicher Name | |
姓名 |
xing4 ming2 | voller Name, Familienname und Rufname | (HSK 3.0 Band 2) |
名目 |
ming2 mu4 | Bezeichnungen von Dingen, Bezeichnungen, Namen, Konfession | |
无名 |
wu2 ming2 | Anonymität, anonym | |
又名 |
you4 ming2 | auch bekannt als | |
名人 |
ming2 ren2 | Berühmtheit, Prominenz, Persönlichkeit, Löwe, Mythos, Mythe, Legende, Prominente | (HSK 3.0 Band 4) |
知名 |
zhi1 ming2 | berühmt, prominent | (HSK 3.0 Band 6) |
名学 |
ming2 xue2 | Logik | |
第一名 |
di4 yi1 ming2 | erster Platz, Nummer eins | |
姓名学 |
xing4 ming2 xue2 | Anthroponymie | |
第十名 |
di4 shi2 ming2 | Zehnt | |
女子名 |
nü3 zi5 ming2 | Frauenname | |
男子名 |
nan2 zi5 ming2 | Männername | |
不知名 |
bu4 zhi1 ming2 | unbekannt | |
中国人名 |
zhong1 guo2 ren2 ming2 | Chinesischer Name | |
知名人士 |
zhi1 ming2 ren2 shi4 | Prominente, bekannte Persönlichkeiten |
字
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
白字 |
bai2 zi4 | falsch verwendetes Schriftzeichen, verkehrt ausgesprochenes bzw. geschriebenes Schriftzeichen | |
生字 |
sheng1 zi4 | neue Vokabel, neues Zeichen, neues Wort | |
用字 |
yong4 zi4 | Diktion | |
字号 |
zi4 hao4 | Punkt, Schriftgrad | |
名字 |
ming2 zi4 | Name | (HSK 3.0 Band 1) |
十字 |
shi2 zi4 | Kreuz. Kreuzzeichen | |
八字 |
ba1 zi4 | Horoskop | |
字位 |
zi4 wei4 | Graphem | |
字长 |
zi4 chang2 | Wortlänge | |
正字 |
zheng4 zi4 | Normalschrift, regelmäßige (d.h. nicht abgekürzte) Schreibweise/Schriftzeichen | |
字首 |
zi4 shou3 | Präfix | |
无字 |
wu2 zi4 | ungebildet | |
十字弓 |
shi2 zi4 gong1 | Armbrust | |
十字军 |
shi2 zi4 jun1 | Kreuzfahrer | |
八字胡 |
ba1 zi4 hu2 | Schnurrbart | |
老字号 |
lao3 zi4 hao4 | alteingesessenes Geschäft, bekannter Name | (HSK 3.0 Band 7-9) |
刻了字 |
ke4 liao3 zi4 | schnitzen |
Ausdrücke
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
女强人 |
nü3 qiang2 ren2 | selbstbewußte Frau, eiserne Lady |
自高自大 |
zi4 gao1 zi4 da4 | eingebildet, arrogant |
人高马大 |
ren2 gao1 ma3 da4 | ungewöhnlich groß, großgewachsener Mann mit großen Füßen, wörtlich: so groß wie ein großes Pferd (Wiktionary en) |
人高馬大 |
ren2 gao1 ma3 da4 | (traditionelle Schreibweise von 人高马大), ungewöhnlich groß, großgewachsener Mann mit großen Füßen, wörtlich: so groß wie ein großes Pferd (Wiktionary en) |
高手就是高手 |
gao1 shou3 jiu4 shi4 gao1 shou3 | Gekonnt ist gekonnt |
Sätze
[Bearbeiten]高
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom不高。 |
Tom bu4 gao1 。 | Tom ist nicht groß. (Mandarin, Tatoeba sirpoot Pfirsichbaeumchen ) |
Tom是个高中生。 |
Tom shi4 ge4 gao1 zhong1 sheng1 。 | Tom ist Schüler. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
Tom很高。 |
Tom hen3 gao1 。 | Tom ist sehr groß. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng pne ) |
我是个高中生。 |
wo3 shi4 ge4 gao1 zhong1 sheng1 。 | Ich bin Schüler an einer Highschool. (Mandarin, Tatoeba maple Esperantostern ) |
他高。 |
ta1 gao1 。 | Er ist groß. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Chris ) |
你是高中生吗? |
ni3 shi4 gao1 zhong1 sheng1 ma5 ? | Sind Sie Oberschüler? (Mandarin, Tatoeba cienias human600 ) |
你是个高中生吗? |
ni3 shi4 ge4 gao1 zhong1 sheng1 ma5 ? | Are you a senior high school student? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
他不是个高中生。 |
ta1 bu4 shi4 ge4 gao1 zhong1 sheng1 。 | He is not a high school student. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
他们高不高? |
ta1 men5 gao1 bu4 gao1 ? | Sind sie groß? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Chris ) |
她高。 |
ta1 gao1 。 | Sie ist groß. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Yorwba ) |
她个子很高。 |
ta1 ge4 zi5 hen3 gao1 。 | Sie ist groß. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) |
它高。 |
ta1 gao1 。 | Es ist groß. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Chris ) |
他们是高中生。 |
ta1 men5 shi4 gao1 zhong1 sheng1 。 | Sie sind Oberschüler. Wir sind Oberschüler. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 Pfirsichbaeumchen ) |
我个子高。 |
wo3 ge4 zi5 gao1 。 | Ich bin groß. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) |
他很高。 |
ta1 hen3 gao1 。 | Er ist sehr groß. (Mandarin, Tatoeba sadhen sigfrido ) |
你的女儿很高。 |
ni3 de5 nü3 er5 hen3 gao1 。 | Deine Tochter ist groß. Your daughter is tall. (Mandarin, Tatoeba iiujik AlanF_US ) |
强
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
夕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
名
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你的名? |
Nǐ de míng? | Wie heißt du? |
你的姓名 |
ni3 de5 xing4 ming2 | Ihren Namen bitte ! |
请问你叫什么名 |
qing3 wen4 ni3 jiao4 shi2 me5 ming2 | Darf ich fragen, wie Sie heißen? |
她姓<Nachname>名<Vorname> |
ta1 xing4 <Nachname> ming2 <Vorname> | Ihr Nachname ist <Nachname>; ihr Vorname ist <Vorname>. |
你是一名很好的老师。 |
ni3 shi4 yi1 ming2 hen3 hao3 de5 lao3 shi1 。 | Sie sind ein sehr guter Lehrer. You're a very good teacher. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) |
你的姓名是什么? |
ni3 de5 xing4 ming2 shi4 shi2 me5 ? | Wie ist dein vollständiger Name? (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Esperantostern ) |
他是一名高中学生。 |
ta1 shi4 yi1 ming2 gao1 zhong1 xue2 sheng1 。 | Er ist ein Schüler der Oberschule. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
她名叫Yotchan。 |
ta1 ming2 jiao4 Yotchan。 | Sie heißt Yotchan. She goes under the name of Yotchan. (Mandarin, Tatoeba fucongcong \N ) |
她是一名大学生。 |
ta1 shi4 yi1 ming2 da4 xue2 sheng1 。 | Sie ist Studentin. (Mandarin, Tatoeba xiuqin al_ex_an_der ) |
我是一名大学生。 |
wo3 shi4 yi1 ming2 da4 xue2 sheng1 。 | Ich bin Student. (Mandarin, Tatoeba ydcok MUIRIEL ) |
我不知道他的姓名。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 de5 xing4 ming2 。 | Ich kenne seinen Namen nicht. |
字
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她叫什么名字? |
Ta1 jiao4 shen2 ma ming2 zi? | Wie heißt sie? |
他的名字是<Name>。 |
ta1 de5 ming2 zi4 shi4 <Name>。 | Sein Name ist <Name>. |
我的名字是<Name> |
wo3 de5 ming2 zi4 shi4 <Name> | Mein Name ist <Name>. |
我的名字叫 <Name> |
wo3 de5 ming2 zi4 jiao4 <Name> | Mein Name ist <Name>. |
你的学生叫什么名字 |
ni3 de5 xue2 sheng1 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 | Wie heißt dein Schüler? |
一名A,一名B,一名C。 |
yi1 ming2 A, yi1 ming2 B, yi1 ming2 C。 | Einer hieß A, einer hieß B, (und) einer hieß C (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
请问,你的老师叫什么名字? |
qing3 wen4 , ni3 de5 lao3 shi1 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ? | Entschuldigung wie ist der Name deines Lehrers? |
我的名字是Tom。 |
wo3 de5 ming2 zi4 shi4 Tom。 | Mein Name ist Tom. (Mandarin, Tatoeba patricedenis Adelpa ) |
他叫什么名字? |
ta1 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ? | Wie heißt er? (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) |
你知道他的名字吗? |
ni3 zhi1 dao4 ta1 de5 ming2 zi4 ma5 ? | Kennst du seinen Namen? (Mandarin, Tatoeba tatomeimei Esperantostern ) |
很少学生知道他的名字。 |
hen3 shao3 xue2 sheng1 zhi1 dao4 ta1 de5 ming2 zi4 。 | Nur wenige Studenten kannten seinen Namen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我们问他叫什么名字。 |
wo3 men5 wen4 ta1 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 。 | Wir fragten ihn, wie er heißt. (Mandarin, Tatoeba ednorog Dejo ) |
你的名字叫什么? |
ni3 de5 ming2 zi4 jiao4 shi2 me5 ? | Wie ist dein Name? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Chris ) |
您叫什么名字? |
nin2 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ? | Wie ist Ihr Name? (Mandarin, Tatoeba fucongcong landano ) |
你知道她的名字吗? |
ni3 zhi1 dao4 ta1 de5 ming2 zi4 ma5 ? | Kennst du ihren Namen? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik list ) |
你知道我的名字吗? |
ni3 zhi1 dao4 wo3 de5 ming2 zi4 ma5 ? | Weißt du, wie ich heiße? (Mandarin, Tatoeba egg0073 InspectorMustache ) |
你叫什么名字? |
ni3 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ? | Wie heißen Sie? (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
我知道你的名字。 |
wo3 zhi1 dao4 ni3 de5 ming2 zi4 。 | Ich kenne deinen Namen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
我的名字叫Juba。 |
wo3 de5 ming2 zi4 jiao4 Juba。 | Ich heisse Juba (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik GuidoW ) |
我的名字不是“你们”。 |
wo3 de5 ming2 zi4 bu4 shi4 “ ni3 men5 ”。 | Mein Name ist nicht "Ihr". My name is not "You guys". (Mandarin, Tatoeba treskro3 sacredceltic ) |
我只知道他的名字。 |
wo3 zhi3 zhi1 dao4 ta1 de5 ming2 zi4 。 | Er ist mir nur namentlich bekannt. Ich kenne ihn nur vom Namen her. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo MUIRIEL ) |
我的名字叫Ricardo,你呢? |
wo3 de5 ming2 zi4 jiao4 Ricardo, ni3 ne5 ? | Ich heiße Ricardo. Und Sie? (Mandarin, Tatoeba robbieheslop Pfirsichbaeumchen ) |
我知道他的名字。 |
wo3 zhi1 dao4 ta1 de5 ming2 zi4 。 | Ich kenne seinen Namen. Ich kenne ihren Namen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Pfirsichbaeumchen ) |
我知道他叫什么名字。 |
wo3 zhi1 dao4 ta1 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 。 | Ich weiß, wie er heißt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Felixjp |
"他叫什么名字?"女人问道。 |
" ta1 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ?" nü3 ren2 wen4 dao4 。 | "Wie heißt er?" fragte die Frau. |
Lückentexte
[Bearbeiten]弓
[Bearbeiten]Bei einem 大弓 kann es sich um eine Armbrust oder eine Langbogen handeln. 十字弓 wurden bereits während der Qin-Dynastie benutzt. Sie wurden auch im Grab des ersten Kaisers von China, Qin Shihuangdi, gefunden.
-
大弓 (Japan)
-
大弓, 十字弓 (Qin Dynastie)
-
十字弓 (Zeit der Streitenden Reiche)
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Dialog 1
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
A: 你好。 B: 你好。 我叫B。你叫什么名字? A: 我叫A。 |
A: ni3 hao3 。 B: ni3 hao3 。 wo3 jiao4 B。 ni3 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ? A: wo3 jiao4 A。 |
A: Guten Tag. B: Guten Tag. Ich heiße B. Wie heißt Du? A: Ich heiße A。(Dialog nach Chinesisch: Lektion 1) |
Dialog 2
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
A: 你好. 你叫什么名字?
|
A: ni3 hao3 . ni3 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ?
|
A: Guten Tag. Wie heißt Du?
|
Dialog 3
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
甲: 你好
|
jia3 : ni3 hao3
|
甲: Guten Tag
|