Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 505
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilffen |
---|---|---|---|
衫 |
shan1 | Hemd, Bluse, Oberteil, ungefüttertes Gewand | wiktionary Etymologie: |
蝴 |
hu2 | Schmetterling, Falter | wiktionary Etymologie: |
贴 |
tie1 | anlehnen, kleben, Geldzuschuß | wiktionary Etymologie: |
狮 |
shi1 | Löwe | wiktionary Etymologie: |
網 |
wang3 | (traditionelle Schreibweise von 网), Netz, (mit Netz) fangen, netzartig, Netzwerk | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]衫
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
衬衫 |
chen4 shan1 | Hemd, Bluse |
衣衫 |
yi1 shan1 | Kleidung |
上衫 |
shang4 shan1 | Bluse |
套衫 |
tao4 shan1 | Pullover |
衫裙 |
shan1 qun2 | Frauenkleidung |
汗衫 |
han4 shan1 | Leibchen, Pullunder, T-Shirt |
吊带衫 |
diao4 dai4 shan1 | Trägertop |
弔帶衫 |
diao4 dai4 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 吊带衫), Trägertop |
茄克衫 |
jia1 ke4 shan1 | Blouson |
羊融衫 |
yang2 rong2 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 羊绒衫), Kaschmirpullover |
运动衫 |
yun4 dong4 shan1 | Blazer, Klubjacke, Spielanzug, Sportjacke |
羊毛衫 |
yang2 mao2 shan1 | Pullover, Sweatshirt |
女衬衫 |
nü3 chen4 shan1 | Bluse |
贴
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
津贴 |
jin1 tie1 | Aufwandsentschädigung, Beihilfe, Lohnzuschlag, Rabatt, Vergütung, Zulage, Zuschuss |
标贴 |
biao1 tie1 | Aufkleber |
贴住 |
tie1 zhu4 | anschmiegen |
体贴 |
ti3 tie1 | Zärtlichkeit, Zuvorkommenheit, mit Bedacht und Rücksicht jdm liebevoll umsorgen, mit jdm mitfühlen und ihn umsorgen, liebevoll, mitfühlend und rücksichtsvoll mit jdm sein, zärtlich und rücksichtsvoll |
贴花 |
tie1 hua1 | applizieren |
贴士 |
tie1 shi4 | Hinweis [ Lehnwort ], Tipp [ Lehnwort ] |
招贴 |
zhao1 tie1 | Anschlagzettel |
贴近 |
tie1 jin4 | nahe am..., am..., nahe, verbunden sein mit... |
补贴 |
bu3 tie1 | Subvention |
贴边 |
tie1 bian1 | Rahmen |
贴纸 |
tie1 zhi3 | Abziehbild |
房贴 |
fang2 tie1 | Mietunterstützung, Wohngeld |
贴息 |
tie1 xi2 | Diskont |
贴题 |
tie1 ti2 | sachdienlich |
贴水 |
tie1 shui3 | Agio |
贴画 |
tie1 hua4 | Abziehbild |
贴切 |
tie1 qie4 | passend |
剪贴 |
jian3 tie1 | ausschneiden |
贴现 |
tie1 xian4 | Disagio, Diskont, Diskontierung, Inkasso |
贴背 |
tie1 bei4 | Buchrücken; Heftrücken |
贴吧 |
tie1 ba5 | Internet Forum |
贴金 |
tie1 jin1 | etw mit Goldfolie überziehen |
拼贴 |
pin1 tie1 | Collage |
贴心 |
tie1 xin1 | intim |
锅贴 |
guo1 tie1 | gebratene gefüllte Teigtaschen |
大头贴 |
da4 tou2 tie1 | Fotoautomat |
魔术贴 |
mo2 shu4 tie1 | Klettverschluss |
贴切地 |
tie1 qie4 de5 | sachdienlich |
太监贴 |
tai4 jian4 tie1 | unvollständige oder nicht fortgeführte Posts im Internet |
贴邮票 |
tie1 you2 piao4 | Stempelung, frankieren |
创口贴 |
chuang4 kou3 tie1 | Wundkleber |
贴身衣 |
tie1 shen1 yi1 | hautenge Bekleidung, Unterbekleidung, Unterwäsche, Unterjacke, Unterkleid |
刷贴站 |
shua4 tie1 zhan4 | Anbürststation |
锅贴儿 |
guo1 tie1 er2 | leicht gebratene Dumplings |
贴墙纸 |
tie1 qiang2 zhi3 | tapeziert, tapezieren |
贴标签 |
tie1 biao1 qian1 | etikettieren |
创可贴 |
chuang4 ke3 tie1 | Pflaster |
剪贴板 |
jian3 tie1 ban3 | Zwischenablage, Manuskripthalter |
剪贴画 |
jian3 tie1 hua4 | Clipart |
招贴画 |
zhao1 tie1 hua4 | Poster |
刷贴位 |
shua4 tie1 wei4 | Anbürststation |
年津贴 |
nian2 jin1 tie1 | Jahreszahlung |
即时贴 |
ji2 shi2 tie1 | Aufkleber, Post-it |
体贴地 |
ti3 tie1 de5 | gedankenvoll |
配股贴现 |
pei4 gu3 tie1 xian4 | Bezugsrechtsabschlag |
议员津贴 |
yi4 yuan2 jin1 tie1 | Abgeordnetendiät |
贴了墙纸 |
tie1 liao3 qiang2 zhi3 | tapeziert |
住房补贴 |
zhu4 fang2 bu3 tie1 | Mietunterstützung, Wohngeld |
出口补贴 |
chu1 kou3 bu3 tie1 | Exportsubvention |
张贴布告 |
zhang1 tie1 bu4 gao4 | eine Bekanntmachung anschlagen |
教育津贴 |
jiao4 yu4 jin1 tie1 | Ausbildungsbeihilfe |
贴花印刷 |
tie1 hua1 yin4 shua4 | Abziehbilderdruck, Transferdruck, Dekalkomanie |
度假津贴 |
du4 jia4 jin1 tie1 | Urlaubsgeld |
价格补贴 |
jia4 ge2 bu3 tie1 | Preissubventionen |
临时津贴 |
lin2 shi2 jin1 tie1 | Vergütung |
生存津贴 |
sheng1 cun2 jin1 tie1 | Auslandszulage |
招贴画家 |
zhao1 tie1 hua4 jia1 | Plakatzeichner |
政府补贴 |
zheng4 fu3 bu3 tie1 | staatliche Subvention, staatlicher Zuschuss |
贴标签机 |
tie1 biao1 qian1 ji1 | Etikettiermaschine |
农业补贴 |
nong2 ye4 bu3 tie1 | Agrarsubvention, Agrarsubventionen |
特别津贴 |
te4 bie2 jin1 tie1 | Sondervergütung |
未贴标签 |
wei4 tie1 biao1 qian1 | unausgezeichnet |
儿童补贴 |
er2 tong2 bu3 tie1 | Kindergeld |
贴税签机 |
tie1 shui4 qian1 ji1 | Banderoliermaschine |
反补贴税 |
fan3 bu3 tie1 shui4 | Ausgleichszoll |
休假津贴 |
xiu1 jia4 jin1 tie1 | Urlaubsgeld |
病休补贴 |
bing4 xiu1 bu3 tie1 | Krankengeld |
每日津贴 |
mei3 ri4 jin1 tie1 | Tagegeld |
体贴入微 |
ti3 tie1 ru4 wei2 | rücksichtsvoll, einfühlsam, zärtlich |
贴现利息 |
tie1 xian4 li4 xi2 | Diskont |
贴现银行 |
tie1 xian4 yin2 hang2 | Diskontbank |
教育补贴 |
jiao4 yu4 bu3 tie1 | Erziehungsgeld |
旅行津贴 |
lü3 xing2 jin1 tie1 | Reisekostenzuschuß |
圣诞津贴 |
sheng4 dan4 jin1 tie1 | Weihnachtsgeld |
生存补贴 |
sheng1 cun2 bu3 tie1 | Auslandszulage |
贴身侍女 |
tie1 shen1 shi4 nü3 | Stubenmädchen |
政府津贴 |
zheng4 fu3 jin1 tie1 | Staatszuschuss |
招贴画纸 |
zhao1 tie1 hua4 zhi3 | Plakatpapier |
计件津贴 |
ji4 jian4 jin1 tie1 | Akkordzuschlag |
活命补贴 |
huo2 ming4 bu3 tie1 | Auslandszulage |
招贴画印刷 |
zhao1 tie1 hua4 yin4 shua4 | Plakatdruck |
健康小贴士 |
jian4 kang1 xiao3 tie1 shi4 | Gesundheitstipp |
教科书补贴 |
jiao4 ke1 shu1 bu3 tie1 | Büchergeld |
日历招贴画 |
ri4 li4 zhao1 tie1 hua4 | Kalenderposter |
抽象拼贴画 |
chou1 xiang4 pin1 tie1 hua4 | Collage |
一次性津贴 |
yi1 ci4 xing4 jin1 tie1 | Einmalzahlung |
票据贴现人 |
piao4 ju4 tie1 xian4 ren2 | Diskont |
不合格折贴 |
bu4 he2 ge2 she2 tie1 | Mangelhaftigkeit |
招贴的广告 |
zhao1 tie1 de5 guang3 gao4 | gestaltete Anzeige (im U. zur fließenden Anzeige) |
贴花用的纸基 |
tie1 hua1 yong4 de5 zhi3 ji1 | Umdruckpapier |
已贴现的期票 |
yi3 tie1 xian4 de5 qi1 piao4 | diskontierten Wechsel |
职业教育津贴 |
zhi2 ye4 jiao4 yu4 jin1 tie1 | Ausbildungsbeihilfe |
定期生活津贴 |
ding4 qi1 sheng1 huo2 jin1 tie1 | Gehalt |
贴画印刷方法 |
tie1 hua4 yin4 shua4 fang1 fa3 | Abziehbilderverfahren |
联邦政府补贴 |
lian2 bang1 zheng4 fu3 bu3 tie1 | Bundeszuschuss |
国外劳务补贴 |
guo2 wai4 lao2 wu4 bu3 tie1 | Auslandszulage |
透明的贴花印刷 |
tou4 ming2 de5 tie1 hua1 yin4 shua4 | Glasabziehbild |
票据的贴现信用 |
piao4 ju4 de5 tie1 xian4 xin4 yong4 | Wechseldiskontkredit |
狮
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
狮虎 |
shi1 hu3 | Großkatzenhybride |
石狮 |
shi2 shi1 | Shishi (Stadt in Fujian) |
狮舞 |
shi1 wu3 | Löwentanz |
狮子 |
shi1 zi5 | Löwe, Löwe (Tierkreiszeichen) <astrol> |
舞狮 |
wu3 shi1 | Löwentanz |
狮焦 |
shi1 jiao1 | junger Löwe |
阳狮 |
yang2 shi1 | Publicis Groupe, Publicis Groupe |
母狮 |
mu3 shi1 | Löwin |
海狮 |
hai3 shi1 | Seelöwe |
狮群 |
shi1 qun2 | Löwenrudel |
狮子乡 |
shi1 zi3 xiang1 | Shihtzu (Dorf in Taiwan) |
金狮奖 |
jin1 shi1 jiang3 | Der Goldene Löwe (Auszeichnung) |
狮身人 |
shi1 shen1 ren2 | Sphinx |
狮子王 |
shi1 zi5 wang2 | Der König der Löwen |
松狮犬 |
song1 shi1 quan3 | Chow-Chow < chin. Hund > |
石狮子 |
shi2 shi1 zi5 | Shishizi |
狮子座 |
shi1 zi5 zuo4 | Löwe (Sternbild), Löwe (Tierkreiszeichen) <astrol> |
龙狮舞 |
long2 shi1 wu3 | Drachen-Löwen-Tanz |
石狮市 |
shi2 shi1 shi4 | Shishi |
海狮科 |
hai3 shi1 ke1 | Ohrenrobben (eine Familie der Robben, lat: Otariidae) |
小狮座 |
xiao3 shi1 zuo4 | Kleiner Löwe (lat: Leo Minor, Sternzeichen) |
北海狮 |
bei3 hai3 shi1 | Stellerscher Seelöwe (lat: Eumetopias jubatus) |
鱼尾狮 |
yu2 wei3 shi1 | Merlion |
狮子鼻 |
shi1 zi5 bi2 | Stupsnase |
美洲狮 |
mei3 zhou1 shi1 | Puma |
狮子国 |
shi1 zi5 guo2 | Ceylon (bis 1972), Sri Lanka (ab 1972) |
狮子狗 |
shi1 zi5 gou3 | Pekinese, Pekinghündchen |
日本海狮 |
ri4 ben3 hai3 shi1 | Japanischer Seelöwe (lat: Zalophus japonicus) |
加州海狮 |
jia1 zhou1 hai3 shi1 | Kalifornische Seelöwe (lat: Zalophus californianus) |
海狮亚科 |
hai3 shi1 ya4 ke1 | Seelöwen (lat: Otariinae) |
人头狮身 |
ren2 tou2 shi1 shen1 | Sphinx |
海狮计划 |
hai3 shi1 ji4 hua4 | Unternehmen Seelöwe |
南美海狮 |
nan2 mei3 hai3 shi1 | Mähnenrobbe, auch Südamerikanischer Seelöwe (lat: Otaria flavescens) |
纽西兰海狮 |
niu3 xi1 lan2 hai3 shi1 | Neuseeländischer Seelöwe (lat: Phocarctos hookeri) |
毛皮海狮属 |
mao2 pi2 hai3 shi1 shu3 | Südliche Seebären (lat: Arctocephalus) |
国际狮子会 |
guo2 ji4 shi1 zi5 hui4 | Lions-Club |
狮身人面像 |
shi1 shen1 ren2 mian4 xiang4 | Sphinx |
施氏食狮史 |
shi1 shi4 shi2 shi1 shi3 | Löwen-essender Dichter in der Steinhöhle |
红烧狮子头 |
hong2 shao1 shi1 zi5 tou2 | „ Rotgeschmorter Löwenkopf “, gedämpfter Schweinefleischklops mit Chinakohl |
狮子座流星雨 |
shi1 zi5 zuo4 liu2 xing1 yu3 | Leoniden |
人头狮身的怪物 |
ren2 tou2 shi1 shen1 de5 guai4 wu4 | Sphinx |
中国是一头睡狮 |
zhong1 guo2 shi4 yi1 tou2 shui4 shi1 | China ist ein schlafender Löwe (Napoleon) |
狮子2006世界杯足球赛的吉 |
shi1 zi5 2 0 0 6 bei1 zu2 qiu2 sai4 de5 ji2 xiang2 wu4 | Goleo |
網
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
盤網 |
pan2 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 盘网), flüchtig |
內網 |
nei4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 内网), Intranet |
網胃 |
wang3 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 网胃), Netzmagen (Teil des Wiederkäuermagens) |
落網 |
luo4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 落网), offline gehen, aus dem Internet gehen, offline, nicht mehr mit dem Internet verbunden sein(Adj, EDV) |
絲網 |
si1 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 丝网), Seidensieb, Seidengewebe |
羅網 |
luo2 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 罗网), Netz, Netzplan, Netzwerk |
網間 |
wang3 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 网间), Internet |
管網 |
guan3 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 管网), Rohrnetz |
網羅 |
wang3 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 网罗), Fangnetz, Netz, anwerben |
網安 |
wang3 an1 | (traditionelle Schreibweise von 网安), Netzsicherheit |
網球 |
wang3 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 网球), Tennis, Tennisball |
網管 |
wang3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 网管), Netzverwaltung, Netzwerk-Management, Netzwerk-Verwaltung |
網屏 |
wang3 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 网屏), Raster |
網封 |
wang3 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 网封), Internetsperre |
球網 |
qiu2 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 球网), Ballnetz, Korb ( beim Basketball ), Netz ( beim Ballsport ) |
網客 |
wang3 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 网客), Internetfreak, Internetbenutzer, Internetsurfer |
網子 |
wang3 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 网子), Gitter, Rost |
子網 |
zi3 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 子网), Subnetz |
網警 |
wang2 jing3 | (traditionelle Schreibweise von 网警), Internetpolizei |
網站 |
wang3 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 网站), Internetportal, Internetpräsenz, Website |
網關 |
wang3 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 网关), Gateway, Konzentrator, Übergang (zwischen den Netzen) |
連網 |
lian2 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 连网), Internetanschluss |
網格 |
wang3 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 网格), Gitter |
網民 |
wang3 min2 | (traditionelle Schreibweise von 网民), Bürger der Internetgemeinde, Netcitizen, Netzbürger |
網吧 |
wang3 ba1 | (traditionelle Schreibweise von 网吧), Internetcafé |
網眼 |
wang3 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 网眼), Masche, Netzmasche |
網友 |
wang3 you3 | (traditionelle Schreibweise von 网友), Internetpartner, Internetfreak, "Netzbürger", Internetfreund |
網頁 |
wang3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 网页), Internetseite, Webseite, Website |
電網 |
dian4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 电网), Netz |
網址 |
wang3 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 网址), Internetadresse, Netzadresse, Web-Angebot, Webseite, Website, URL |
網具 |
wang3 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 网具), Fischfanggerätschaften, Netz |
上網 |
shang4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 上网), ins Internet gehen, surfen, Online gehen |
擦網 |
ca1 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 擦网), Netz (Ballberührung des Netzes nach Aufschlag - Tennis), hat das Netz berührt |
網卡 |
wang3 ka3 | (traditionelle Schreibweise von 网卡), Netzwerkkarte, Netzschnittstellenkarte |
去網 |
qu4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 去网), entrastern |
入網 |
ru4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 入网), Online gehen, surfen |
網目 |
wang3 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 网目), Maschenweite |
網架 |
wang3 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 网架), Raumtragwerk, Raumfachwerk, Traggestell, Tragwerk |
網店 |
wang3 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 网店), Onlineshop |
魚網 |
yu2 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 鱼网), Fischernetz |
網上 |
wang3 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 网上), im Netz sein, im Internet sein, mit dem Internet angeschlossen sein, mit dem Internet verbunden sein, online sein |
漏網 |
lou4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 漏网), durch die Maschen schlüpfen |
網印 |
wang3 yin4 | (traditionelle Schreibweise von 网印), Rakeldruck, Siebdruck, Schablonendruck |
網易 |
wang3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 网易), NetEase.com (Internetprovider) |
網誌 |
wang3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 网志), Blog, Weblog, Web-Blog (Internet-Tagebuch) |
網點 |
wang3 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 网点), Rasterpunkt |
加網 |
jia1 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 加网), aufrastern |
網景 |
wang3 jing3 | (traditionelle Schreibweise von 网景), Netscape |
法網 |
fa3 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 法网), Arm des Gesetzes, Maschen des Gesetzes |
網路 |
wang3 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 网路), Internet, Netzwerk, Netz |
施網 |
shi1 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 施网), Netze auswerfen |
運河網 |
yun4 he2 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 运河网), Kanalisation |
網球拍 |
wang3 qiu2 pai1 | (traditionelle Schreibweise von 网球拍), Tennisschläger |
網走市 |
wang3 zou3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 网走市), Abashiri |
個人網 |
ge4 ren2 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 个人网), Personal Area Network |
電話網 |
dian4 hua4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 电话网), PSTN (Public Switched Telephone Network), Telefonnetz |
細網目 |
xi4 wang3 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 细网目), feiner Raster, Feinraster |
以太網 |
yi3 tai4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 以太网), Ethernet |
鐵路網 |
tie3 lu4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 铁路网), Bahnnetz |
城域網 |
cheng2 yu4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 城域网), Metropolitan Area Network |
社會網 |
she4 hui4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 社会网), soziales Netz |
通信網 |
tong1 xin4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 通信网), Kommunikationsnetz |
電腦網 |
dian4 nao3 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 电脑网), Computernetzwerk |
粗網目 |
cu1 wang3 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 粗网目), Grobraster |
局域網 |
ju2 yu4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 局域网), LAN |
運輸網 |
yun4 shu1 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 运输网), Transportnetz |
網球網 |
wang3 qiu2 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 网球网), Tennisnetz |
鐵絲網 |
tie3 si1 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 铁丝网), Drahtgeflecht, Maschendraht |
電力網 |
dian4 li4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 电力网), Netz |
內部網 |
nei4 bu4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 内部网), Intranet |
本地網 |
ben3 di4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 本地网), Ortsnetz |
用戶網 |
yong4 hu4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 用户网), Kundennetz |
百萬網 |
bai3 wan4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 百万网), Alex Tew |
情報網 |
qing2 bao4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 情报网), Informationsnetz |
網眼式 |
wang3 yan3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 网眼式), Filet- |
粗網眼 |
cu1 wang3 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 粗网眼), grobmaschig |
大學網 |
da4 xue2 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 大学网), Universitätsnetz |
因特網 |
yin1 te4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 因特网), Internet ( phonetische Übersetzung ) |
網球鞋 |
wang3 qiu2 xie2 | (traditionelle Schreibweise von 网球鞋), Tennisschuh |
新聞網 |
xin1 wen2 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 新闻网), Nachrichtennetz |
細網屏 |
xi4 wang3 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 细网屏), feiner Raster |
血管網 |
xue4 guan3 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 血管网), Geflecht |
交通網 |
jiao1 tong1 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 交通网), Kommunikationsnetz, Verkehrsnetz |
道路網 |
dao4 lu4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 道路网), Straßennetz |
語義網 |
yu3 yi4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 语义网), Semantisches Netz |
萬維網 |
wan4 wei2 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 万维网), World Wide Web (WWW, weltweites Netz, W3) |
打網球 |
da3 wang3 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 打网球), Tennis spielen |
交換網 |
jiao1 huan4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 交换网), Wählnetz |
網格化 |
wang3 ge2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 网格化), vermaschend |
公路網 |
gong1 lu4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 公路网), Straßennetz |
關係網 |
guan1 xi5 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 关系网), Personenkreis |
新華網 |
xin1 hua4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 新华网), Xinhuanet (Nachrichtenagentur) |
網球手 |
wang3 qiu2 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 网球手), Tennisspieler |
絲網印刷 |
si1 wang3 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 丝网印刷), Siebdruck, Rakeldruck, Schablonendruck |
草地網球 |
cao3 di4 wang3 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 草地网球), Rasentennis |
絲印網框 |
si1 yin4 wang3 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 丝印网框), Siebdruckrahmen |
乙太網路 |
yi3 tai4 wang3 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 乙太网路), Ethernet |
網球明星 |
wang3 qiu2 ming2 xing1 | (traditionelle Schreibweise von 网球明星), Tennisstar |
直接加網 |
zhi2 jie1 jia1 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 直接加网), Direktrasterung |
玻璃網屏 |
bo1 li5 wang3 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 玻璃网屏), Glasraster |
背景鋪網 |
bei4 jing3 pu4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 背景铺网), technischer Raster |
網上推出 |
wang3 shang4 tui1 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 网上推出), Internetauftritt |
區域網路 |
qu1 yu4 wang3 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 区域网路), lokales Netz, LAN, lokales Netzwerk, LAN |
上網代理 |
shang4 wang3 dai4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 上网代理), Internetagentur |
網路電腦 |
wang3 lu4 dian4 nao3 | (traditionelle Schreibweise von 网路电脑), Netzwerkrechner |
加網角度 |
jia1 wang3 jiao3 du4 | (traditionelle Schreibweise von 加网角度), Rasterwinkelung |
網路銀行 |
wang3 lu4 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 网路银行), Electronic Banking |
絲網印版 |
si1 wang3 yin4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 丝网印版), Siebdruckform |
天羅地網 |
tian1 luo2 di4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 天罗地网), undurchdringliches Netz |
電話網路 |
dian4 hua4 wang3 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 电话网路), Telefonnetz |
粗網細網 |
cu1 wang3 xi4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 粗网细网), Grob, Feinraster |
門戶網站 |
men2 hu4 wang3 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 门户网站), Internetportal |
加網輸出 |
jia1 wang3 shu1 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 加网输出), gerasterte Ausgabe (Belichter) |
電子加網 |
dian4 zi3 jia1 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 电子加网), elektronische Rasterpunktbildung |
大網眼的 |
da4 wang3 yan3 de5 | (traditionelle Schreibweise von 大网眼的), großmaschig, mit großen Maschen, weitmaschig |
網誌空間 |
wang3 zhi4 kong1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 网志空间), Blogosphäre |
網上拍賣 |
wang3 shang4 pai1 mai4 | (traditionelle Schreibweise von 网上拍卖), Internetauktion |
網開一面 |
wang3 kai1 yi1 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 网开一面), einem Übeltäter einen Ausweg offen lassen |
網誌作者 |
wang3 zhi4 zuo4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 网志作者), Blogger.com |
網路性交 |
wang3 lu4 xing4 jiao1 | (traditionelle Schreibweise von 网路性交), Cybersex |
方形網點 |
fang1 xing2 wang3 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 方形网点), Schachbrettpunkt, quadratischer Rasterpunkt |
枕形網點 |
zhen3 xing2 wang3 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 枕形网点), kissenformiger Rasterpunkt (Druckw) |
網上發行 |
wang3 shang4 fa1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 网上发行), Verkauf neuer Wertpapiere an Privatanleger |
通用網址 |
tong1 yong4 wang3 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 通用网址), IDNA |
中國網通 |
zhong1 guo2 wang3 tong1 | (traditionelle Schreibweise von 中国网通), China Netcom |
排水管網 |
pai2 shui3 guan3 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 排水管网), Abwasserkanalisationssystem |
手提網袋 |
shou3 ti2 wang3 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 手提网袋), Gitternetz |
網目印刷 |
wang3 mu4 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 网目印刷), Rasterdruck |
網眼密集 |
wang3 yan3 mi4 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 网眼密集), Maschenanhäufung (Textil) |
網路電台 |
wang3 lu4 dian4 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 网路电台), Internetradio |
網路節點 |
wang3 lu4 jie2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 网路节点), Netzknoten |
灰色網屏 |
hui1 se4 wang3 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 灰色网屏), Grauraster |
網上銀行 |
wang3 shang4 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 网上银行), Online-Banking |
連在網上 |
lian2 zai4 wang3 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 连在网上), online |
網上出價 |
wang3 shang4 chu1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 网上出价), Internetangebot |
電腦網路 |
dian4 nao3 wang3 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 电脑网路), Computernetzwerk |
網站地圖 |
wang3 zhan4 di4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 网站地图), Sitemap |
入網得分 |
ru4 wang3 de2 fen1 | (traditionelle Schreibweise von 入网得分), Korb machen ( Basket ) |
背景網點 |
bei4 jing3 wang3 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 背景网点), Hintergrundraster |
網上搜查 |
wang3 shang4 sou1 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 网上搜查), Onlineuntersuchung |
網球王子 |
wang3 qiu2 wang2 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 网球王子), The Prince of Tennis |
網下發行 |
wang3 xia4 fa1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 网下发行), Verkauf neuer Wertpapiere an institutionelle Anleger |
網開三面 |
wang3 kai1 san1 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 网开三面), jdm. noch einen Ausweg offen lassen |
撥號上網 |
bo1 hao4 shang4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 拨号上网), Internetzugang |
網頁格式 |
wang3 ye4 ge2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 网页格式), HTM, Hypertext |
網上搜索 |
wang3 shang4 sou1 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 网上搜索), Online-Durchsuchung |
重新加網 |
chong2 xin1 jia1 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 重新加网), Neurasterung |
音樂電視網 |
yin1 yue4 dian4 shi4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 音乐电视网), MTV |
網頁親和力 |
wang3 ye4 qin1 he4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 网页亲和力), Barrierefreies Internet |
網球大滿貫 |
wang3 qiu2 da4 man3 guan4 | (traditionelle Schreibweise von 网球大满贯), Grand Slam |
因特網門戶 |
yin1 te4 wang3 men2 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 因特网门户), Internetportal |
背景鋪平網 |
bei4 jing3 pu4 ping2 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 背景铺平网), Einkopierraster |
因特網用戶 |
yin1 te4 wang3 yong4 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 因特网用户), Internetnutzer |
加網的邊框 |
jia1 wang3 de5 bian1 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 加网的边框), gerasterter Rahmen |
因特網網站 |
yin1 te4 wang3 wang3 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 因特网网站), Youtube, YouTube是一个因特网网站,让使用者上载观看及分享短片。它是一个可供网民上载观看及分享短片的网站,至今已成为同类型网站的翘楚,并造就多位网上名人和激发网上创作。 |
使用因特網 |
shi3 yong4 yin1 te4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 使用因特网), Internetnutzung |
網頁的應用 |
wang3 ye4 de5 ying4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 网页的应用), Webanwendung, Webapplikation |
因特網功能 |
yin1 te4 wang3 gong1 neng2 | (traditionelle Schreibweise von 因特网功能), Internetanwendung |
按網頁查看 |
an4 wang3 ye4 cha2 kan4 | (traditionelle Schreibweise von 按网页查看), als Webseite anzeigen |
公司內部網 |
gong1 si1 nei4 bu4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 公司内部网), Intranet |
網路聊天室 |
wang3 lu4 liao2 tian1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 网路聊天室), Chat-Raum |
絲網印版制作 |
si1 wang3 yin4 ban3 zhi4 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 丝网印版制作), Siebdruckformherstellung |
通用網關接口 |
tong1 yong4 wang3 guan1 jie1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 通用网关接口), Common Gateway Interface |
國家電網公司 |
guo2 jia1 dian4 wang3 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 国家电网公司), State Grid Corporation |
公共網關接口 |
gong1 gong4 wang3 guan1 jie1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 公共网关接口), allgemeine Netzübergangsschnittstelle (Internet), CGI |
品紅玻璃網屏 |
pin3 hong2 bo1 li5 wang3 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 品红玻璃网屏), Magentadistanzraster (Kamera) |
絲網印刷油墨 |
si1 wang3 yin4 shua4 you2 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 丝网印刷油墨), Siebdruckfarbe |
布下天羅地網 |
bu4 xia4 tian1 luo2 di4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 布下天罗地网), ein Netz auswerfen, aus dem niemand entweichen kann |
直接網點分色片 |
zhi2 jie1 wang3 dian3 fen1 se4 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 直接网点分色片), Direktrasterauszug |
把電流輸入電網 |
ba3 dian4 liu2 shu1 ru4 dian4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 把电流输入电网), den Strom ins Netz einspeisen |
公共交換電話網 |
gong1 gong4 jiao1 huan4 dian4 hua4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 公共交换电话网), Telefonnetz |
通過因特網下注 |
tong1 guo4 yin1 te4 wang3 xia4 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 通过因特网下注), Internetangebot |
利用因特網拍賣 |
li4 yong4 yin1 te4 wang3 pai1 mai4 | (traditionelle Schreibweise von 利用因特网拍卖), Internetauktion |
三天打魚兩天晒網 |
san1 tian1 da3 yu2 liang3 tian1 shai4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 三天打鱼两天晒网), Drei Tage fischen und zwei Tage Netz flicken, ineffektiv arbeiten |
網目放大照相平版 |
wang3 mu4 fang4 da4 zhao4 xiang1 ping2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 网目放大照相平版), Projektionsfotografie |
網點放大的照相平版 |
wang3 dian3 fang4 da4 de5 zhao4 xiang1 ping2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 网点放大的照相平版), Gigantografie |
Sätze
[Bearbeiten]衫
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
這件吊帶衫有點透。 |
Dieses Spaghettihemd ist etwas durchscheinend. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
昨天我去衣服店买了一件蓝色的衬衫和三件裤子。 |
I went to the clothing store yesterday and bought a blue blouse and three pairs of pants. (Mandarin, Tatoeba katshi94 DJ_Saidez ) | |
你看那件黑色的吊带衫怎麼样? |
Was hältst du von diesem schwarzen Trägerhemd? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
他想要把他的衬衫洗乾净。 |
He wanted to get his shirts washed. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
Ken把衬衫穿反了。 |
Ken put his shirt on inside out. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CN ) | |
你看那件黑色的吊帶衫怎麼樣? |
Was hältst du von diesem schwarzen Trägerhemd? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
她买了件羊毛套衫给他。 |
She bought a woollen pullover to give to him. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123 ) | |
他把衬衫脱了。 |
Er zog sein Hemd aus. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
她很快地把衬衫洗一洗。 |
She gave the blouse a quick wash. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
「你想要一件衬衫吗?」「对,我想要一件红色的。」 |
„Möchtest du ein T-Shirt?“ – „Ja, ich möchte ein rotes.“ (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我买了这件减价的汗衫。 |
Ich habe dieses T-Shirt im Angebot gekauft. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jakov ) | |
你衬衫的第二粒衣钮好像快要掉下来了。 |
The second button of your shirt is coming off. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
您最好在外衣里穿一件套衫。 |
You'd better wear a sweater under your jacket. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
他让他的妻子补好衬衫。 |
He got his wife to mend his shirt. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 CM ) | |
他把他的衬衫穿反了。 |
Er trug sein Hemd verkehrt herum. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
今天穿了这件有点儿红的衬衫,我能走出去吗? |
Can I go out today wearing this shirt that has a little bit of red? (Mandarin, Tatoeba sysko negativeclock ) | |
他的衬衫被酱汁弄脏了。 |
Auf seinem Hemd war ein Soßenfleck. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他一直穿蓝衬衫。 |
Er trägt immer blaue Hemden. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex MUIRIEL ) | |
你想要这件衬衫吗? |
Möchtest du dieses Hemd haben? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
我买了两件棉质衬衫。 |
Ich habe zwei Baumwollhemden gekauft. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cost ) | |
他想把这些衬衫洗乾净。 |
He wants these shirts washed. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
她衣衫单薄,恐会著凉。 |
Sie ist so dünn angezogen. Ich fürchte, sie wird sich erkälten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
那件吊带衫挺性感的。 |
Dieses Trägerhemd ist ziemlich sexy. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
请给我看看这件绿色的衬衫。 |
Zeigen Sie mir bitte das grüne Hemd. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我要一件新衬衫。你想要什么? |
Ich will ein neues Hemd. Was möchtest du? (Mandarin, Tatoeba Yashanti Roujin ) | |
我的衬衫还没乾。 |
Mein Hemd ist noch nicht trocken. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
这衬衫要十元。 |
Dieses Hemd kostet zehn Dollar. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL ) | |
这件吊带衫有点透。 |
Dieses Spaghettihemd ist etwas durchscheinend. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
那条领带很适合你的衬衫。 |
That tie goes well with your shirt. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这是谁的衬衫。 |
Wessen Hemd ist das? (Mandarin, Tatoeba tsayng lilygilder ) | |
这件套衫不贵,它很便宜。 |
Dieser Pullover kostet nicht viel. Er ist sehr billig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong TRANG ) | |
我要去换我的衬衫。 |
I'm going to change my shirt. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
那件吊帶衫挺性感的。 |
Dieses Trägerhemd ist ziemlich sexy. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我要去买几件新的吊带衫了。 |
Ich möchte ein paar neue Trägerhemden kaufen gehen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
这件衬衫我不喜欢。把另外一件给我看一下。 |
Mir gefällt dieses Hemd nicht. Zeige mir ein anderes. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais Esperantostern ) | |
我要去買幾件新的吊帶衫了。 |
Ich möchte ein paar neue Trägerhemden kaufen gehen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我觉得这件运动衫很适合你。 |
Ich denke, dieses Trikot steht dir gut. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我的衬衫还没干。 |
Mein Hemd ist noch nicht trocken. (Mandarin, Tatoeba slo_oth MUIRIEL ) | |
这几件吊带衫怎麼样? |
Wie wär’s mit diesen Trägerhemden? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我很喜欢我的黄色套衫。 |
Ich liebe meinen gelben Pullover. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
请把衬衫脱了。 |
Please take off your shirt. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda CK ) | |
我想去换我昨天买的这件衬衫。 |
Ich würde gerne dieses Hemd umtauschen, das ich gestern gekauft habe. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
這幾件吊帶衫怎麼樣? |
Wie wär’s mit diesen Trägerhemden? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我的吊帶衫都舊了。 |
Meine Trägerhemden sind alle alt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我的吊带衫都旧了。 |
Meine Trägerhemden sind alle alt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
这件衬衫多少钱? |
Was kostet dieses T-Shirt? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Espi ) |
蝴
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
贴
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你贴吗? |
Have you stuck it? (Mandarin, Tatoeba mao BobbyLee ) | |
农村的女孩喜欢把红色的纸裁减成桃和李的花及贴在门窗上。 |
Country girls like to cut red paper into peach and plum blossoms and paste them onto doors and windows. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他是个很体贴的人。 |
Er ist ein sehr rücksichtsvoller Mensch. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
她把鼻子贴在玻璃上。 |
Sie presste ihre Nase gegen die Glasscheibe. (Mandarin, Tatoeba gumblex al_ex_an_der ) | |
他把耳朵贴在门上听。 |
He listened with his ear to the door. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你必须把你的照片贴在申请书上。 |
Du musst dein Foto auf die Bewerbung kleben. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
口语比书面语更贴近生活。 |
Umgangssprache ist lebensnäher als Schriftsprache. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
勿要忘记脱垃海侬个信浪向贴张邮票。 |
Vergiss nicht, eine Briefmarke auf den Brief zu kleben. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Inoue ) | |
他对她很体贴。 |
Er ist sehr nett zu ihr. (Mandarin, Tatoeba vicch Pfirsichbaeumchen ) | |
你真体贴。 |
You are so considerate. (Mandarin, Tatoeba sysko BobbyLee ) | |
别忘了在你的信上贴张邮票。 |
Vergiss nicht, den Brief freizumachen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Inoue ) | |
请不要忘记寄信前要在上面贴邮票。 |
Vergessen Sie bitte nicht, eine Briefmarke auf den Brief zu kleben, bevor Sie ihn aufgeben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
门外又被贴满了小广告。 |
Draußen klebt schon wieder alles voller Werbezettel. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
谢谢!真是体贴。 |
Oh, danke! Wie aufmerksam! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Fingerhut ) | |
我找到了歌词,但是没法转贴过来。 |
Ich habe den Liedtext gefunden, aber kann ihn nicht hineinkopieren. (Mandarin, Tatoeba morningstar 7evenbananas ) | |
把邮票贴在信封上。 |
Kleb eine Briefmarke auf den Umschlag. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
把告示贴在在布告板上。 |
Häng eine Notiz am Brett aus! (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我忘记在信封上贴邮票了。 |
Ich habe vergessen, eine Briefmarke auf den Umschlag zu kleben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
把另一张邮票贴在信封上。 |
Kleb eine weitere Briefmarke auf den Briefumschlag. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
狮
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
每条狗在自己家就是狮子。 |
Every dog is a lion at home. (Mandarin, Tatoeba fucongcong shekitten ) | |
乔和我昨天看到了一隻狮子。 |
Joe und ich haben gestern einen Löwen gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
狮子是动物。 |
Der Löwe ist ein Tier. (Mandarin, Tatoeba egg0073 kroko ) | |
狮子,狼,大象,马,这些都是动物。 |
Löwen, Wölfe, Elefanten und Pferde sind alle Tiere. (Mandarin, Tatoeba billt_estates honeygod ) | |
狮子突然向训练员扑了过去。 |
Suddenly the lion came at his trainer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
狮子很强壮。 |
Ein Löwe ist stark. (Mandarin, Tatoeba peipei ludoviko ) | |
老虎和狮子哪个更强? |
Wer ist stärker, Tiger oder Löwe? (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) | |
马、狮、犬、羊:这些是动物。 |
Pferd, Löwe, Hund, Ziege: dies sind Tiere. (Mandarin, Tatoeba U2FS mayok ) | |
每条狗在自己家就是狮子。 |
Jeder Hund ist zu Hause ein Löwe. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
網
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她早上打網球。 |
Sie spielt am Vormittag Tennis. Sie spielt morgens Tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione samueldora ) | |
安網球打得非常好。 |
Ann spielt sehr gut Tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
今天可以借你的網球拍一用嗎? |
Kann ich heute deinen Tennisschläger ausleihen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
你上網了嗎? |
Bist du im Internet gewesen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Laoan ) | |
他不喜歡打網球。 |
Er spielt nicht gerne Tennis. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我今天下午會去打網球。 |
Ich spiele heute Nachmittag Tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
她每個星期天打網球。 |
Sie spielt jeden Sonntag Tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他一個禮拜打網球三次。 |
Er spielt dreimal pro Woche Tennis. (Mandarin, Tatoeba cherylting Esperantostern ) | |
他整天打網球。 |
Ich habe den ganzen Tag Tennis gespielt. Er hat den ganzen Tag Tennis gespielt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL jast ) | |
她很會打網球。 |
Sie spielt sehr gut Tennis. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng jakov ) | |
安常常在放學後打網球。 |
Ann spielt oft nach der Schule Tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你放學後會去打網球嗎? |
Spielst du nach der Schule Tennis? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
她以前在週日打網球。 |
She used to play tennis on Sunday. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我以前星期天常常和他去打網球。 |
Früher habe ich sonntags oft mit ihm Tennis gespielt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
“我們去打網球把。”“好。” |
"Lass uns Tennis spielen." "Ja." (Mandarin, Tatoeba treskro3 xtofu80 ) | |
你打網球嗎? |
Du spielst Tennis? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
你昨天有打網球嗎? |
Hast du gestern Tennis gespielt? Haben Sie gestern Tennis gespielt? (Mandarin, Tatoeba Pengaterch Esperantostern Pfirsichbaeumchen ) | |
你不打網球嗎? |
Spielst du kein Tennis? (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
以初學者來說,你打網球已經算是打得不錯了。 |
You are a good tennis player, as beginners go. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我們放學以後一起打了網球。 |
Lass uns nach der Schule Tennis spielen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
我不那麼會打網球。 |
Ich spiele nicht so gut Tennis. Ich kann nicht so gut Tennis. (Mandarin, Tatoeba cienias Esperantostern Vortarulo ) | |
你在哪裡打網球? |
Where do you play tennis? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我和我的兄弟打網球。 |
I played tennis with my brother. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我在網上買了一本書。 |
Ich habe online ein Buch gekauft. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我網球打的不是很好。 |
I can't play tennis very well. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
托尼打網球打得真好啊! |
What a good tennis player Tony is! (Mandarin, Tatoeba nickyeow mailohilohi ) | |
我明天會去打網球。 |
Ich spiele morgen Tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我認識這個打網球的女孩。 |
Ich kenne das Mädchen, das gerade Tennis spielt. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我昨天沒有打網球。 |
Gestern habe ich kein Tennis gespielt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我爸爸喜歡網球。 |
Mein Vater mag Tennis. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Dejo ) | |
我剛開始打網球。 |
I've just started playing tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
母親以前很喜歡打網球。 |
My mother used to be into tennis. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我要去打網球。 |
Ich bin dabei Tennis zu spielen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
打網球很有趣。 |
Tennisspielen macht Spaß. Tennisspielen macht sehr viel Spaß. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen 7evenbananas ) | |
我常常在放學後打網球。 |
I often play tennis after school. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
足球比網球更受歡迎。 |
Fußball ist beliebter als Tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我在網路上賣衣服。 |
Ich verkaufe Kleider online. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) | |
打網球怎麼樣? |
How about playing tennis? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我喜歡打網球和高爾夫球。 |
I like tennis and golf. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我非常喜歡網球。 |
Ich spiele sehr gerne Tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我會打網球。 |
Ich kann Tennis spielen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我常常和她打網球。 |
I often played tennis with her. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我想和Judy打網球。 |
Ich will mit Judy Tennis spielen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
現在太暗了不能打網球。 |
Es ist zum Tennisspielen jetzt zu dunkel. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
為什麼他今天不能打網球呢? |
Warum kann er heute nicht Tennis spielen? (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
我常常在週日打網球。 |
Sonntags spiele ich oft Tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha Ullalia ) | |
我昨天在網上買的書到了。 |
Das Buch, das ich gestern online gekauft habe, ist angekommen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
由美在週日打網球。 |
Yumi spielt sonntags Tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我打網球了。 |
Ich habe Tennis gespielt. (Mandarin, Tatoeba Martha Kerstin ) | |
我的朋友不打網球。 |
My friends don't play tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
有時我會跟她打網球。 |
Ich spiele manchmal Tennis mit ihr. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
由美將不會打網球。 |
Yumi will nicht Tennis spielen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我有些同學喜歡排球,也有些喜歡網球。 |
Some of my classmates like volleyball and others enjoy tennis. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
當我在塞勒姆的時候,我常常和約翰打網球。 |
When I was in Salem, I would often play tennis with John. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
马好不在鞍,人好不在衫 |
mǎ hǎo bù zài ān, rén hǎo bù zài shān | (Des Pferdes Güte liegt nicht im Sattel, des Menschen Güte liegt nicht am Hemd; Chinesische Sprichwörter) |
A、B死战得脱 |
A、B si3 zhan4 de2/de5/dei3 tuo1 | However, A and B had escaped the killing fields (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
玄德见之,自陈功绩。 |
xuan2 de2 jian4/xian4 zhi1 , zi4 chen2 gong1 ji1 。 | Xuande paid him a visit, and recounted all of his accomplishments. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
虚报功绩 |
xu1 bao4 gong1 ji1 | you have made a false report about your exploits ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
初出便能垂伟绩 |
chu1 chu1 bian4 neng2 chui2 wei3 ji1 | His exploits were already legendary, despite being new on the scene (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
把衣服脱掉! |
ba3 yi1 fu2 tuo1 diao4 ! | Zieh dich aus! (Tatoeba yuiyu Pfirsichbaeumchen) |
他们玩脱衣扑克. |
ta1 men5 wan2/wan4 tuo1 yi1 pu1 ke4 . | They played strip poker. (Tatoeba DennisGiusti Spamster) |
汤姆没脱鞋。 |
tang1 mu3 mei2/mo4 tuo1 xie2 。 | Tom hat seine Schuhe nicht ausgezogen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
你的运动鞋太脏了,进来前脱掉。 |
ni3 de5 yun4 dong4 xie2 tai4 zang1 le5 , jin4 lai2 qian2 tuo1 diao4 。 | Deine Turnschuhe sind schmutzig, zieh sie aus, bevor du hereinkommst. (Tatoeba ryanwoo Manfredo) |
汤姆脱光睡觉了。 |
tang1 mu3 tuo1 guang1 shui4 jiao4/jue2 le5 。 | Tom undressed and got into bed. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆不假思索脱口而出。 |
tang1 mu3 bu4 jia3/jia4 si1 suo2 tuo1 kou3 er2 chu1 。 | Tom speaks without thinking. (Tatoeba verdastelo9604 carlosalberto) |
啤酒论品脱卖。 |
pi2 jiu3 lun4 pin3 tuo1 mai4 。 | Beer is sold by the pint. (Tatoeba eastasiastudent) |
进教室时请脱下帽子。 |
jin4 jiao1 shi4 shi2 qing3 tuo1 xia4 mao4 zi5 。 | Nimm deine Mütze ab, wenn du den Klassenraum betrittst. (Tatoeba ydcok Espi) |
我们进屋前该脱鞋子吗? |
wo3 men5 jin4 wu1 qian2 gai1 tuo1 xie2 zi5 ma5 ? | Müssen wir die Schuhe ausziehen, wenn wir das Haus betreten? (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
早些年买的那个脱排油烟机过时了,所以我要换掉一个。 |
zao3 xie1 nian2 mai3 de5 na4/nei4 ge4 tuo1 pai2 you2 yan1/yan5 ji1 guo4 shi2 le5 , suo3 yi3 wo3 yao4 huan4 diao4 yi1 ge4 。 | Meine vor ein paar Jahren gekaufte Dunstabzugshaube ist veraltet. Ich möchte sie deswegen auswechseln. (Tatoeba sysko whosnick) |
牛奶论品脱卖。 |
niu2 nai3 lun4 pin3 tuo1 mai4 。 | Milk is sold by the pint. (Tatoeba eastasiastudent) |
我想一品脱啤酒。 |
wo3 xiang3 yi1 pin3 tuo1 pi2 jiu3 。 | I want a pint of beer. (Tatoeba europeanlanguages peterius) |
她很生气地把鞋子,袜子脱掉。 |
ta1 hen3 sheng1 qi4 de4/di4 ba3 xie2 zi5 , wa4 zi5 tuo1 diao4 。 | She threw off her shoes and socks in anger. (Tatoeba max03 liwan1208) |
在这里,你一定要脱掉鞋子。 |
zai4 zhe4/zhei4 li3 , ni3 yi1 ding4 yao4 tuo1 diao4 xie2 zi5 。 | You must take off your shoes here. (Tatoeba coffe94 Jesse) |
不把外套脱下来吗? |
bu4 ba3 wai4 tao4 tuo1 xia4 lai2 ma5 ? | Zieh doch einfach den Mantel aus? (Tatoeba musclegirlxyp JoeyR) |
我要摆脱这一切。 |
wo3 yao4 bai3 tuo1 zhe4/zhei4 yi1 qie1 。 | I'm going to get rid of all this stuff. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你的鞋脱哪儿了? |
ni3 de5 xie2 tuo1 na3/na5/nei3 er2/er5 le5 ? | Wo hast du deine Schuhe ausgezogen? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
我脱衣服。 |
wo3 tuo1 yi1 fu2 。 | Ich ziehe mich aus. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你该摆脱你的坏习惯。 |
ni3 gai1 bai3 tuo1 ni3 de5 huai4 xi2 guan4 。 | Du musst von deinen schlechten Angewohnheiten loskommen. (Tatoeba fucongcong BraveSentry) |
你用多少糖? |
ni3 yong4 duo1 shao3 tang2 ? | Wie viel Zucker verwendest du? (Tatoeba Martha hisasteko) |
有没有糖? |
you3 mei2/mo4 you3 tang2 ? | Ist Zucker da? (Tatoeba FeuDRenais Espi) |
没有糖。 |
mei2/mo4 you3 tang2 。 | Es ist kein Zucker da. (Tatoeba verdastelo9604 xeklat) |
她经常把糖和盐搞错。 |
ta1 jing4 chang2 ba3 tang2 he2/he4/huo2 yan2 gao3 cuo4 。 | She frequently gets sugar and salt mixed up. (Tatoeba shanghainese treskro3) |
你想要糖和奶吗? |
ni3 xiang3 yao4 tang2 he2/he4/huo2 nai3 ma5 ? | Willst du Milch und Zucker? (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
不要放砂糖。 |
bu4 yao4 fang4 sha1 tang2 。 | Ich will keinen Zucker. (Tatoeba inkarl MUIRIEL) |
她會做糖果。 |
ta1 hui4 zuo4 tang2 guo3 。 | Sie weiß, wie man Bonbons macht. (Tatoeba treskro3 al_ex_an_der) |
喝茶时不要加糖。 |
he1 cha2 shi2 bu4 yao4 jia1 tang2 。 | Don't sugar your tea. (Tatoeba FeuDRenais) |
Trang,如果我能寄给你一个棉花糖,我会这么做的。 |
Trang, ru2 guo3 wo3 neng2 ji4 gei3 ni3 yi1 ge4 mian2 hua1 tang2 , wo3 hui4 zhe4/zhei4 me5 zuo4 de5 。 | Wenn ich dir ein Marshmallow schicken könnte, Trang, würde ich es tun. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
“你能把糖递给我吗?”“给。” |
“ ni3 neng2 ba3 tang2 di4 gei3 wo3 ma5 ?”“ gei3 。” | „Würden Sie mir bitte den Zucker geben?” „Hier, bitte.” (Tatoeba fucongcong Hime) |
她一个接着一个不停地吃糖果,直到吃饱了为止。 |
ta1 yi1 ge4 jie1 zhao2/zhe2 yi1 ge4 bu4 ting2 de4/di4 chi1 tang2 guo3 , zhi2 dao4 chi1 bao3 le5 wei2/wei4 zhi3 。 | She ate candies one after another until she was completely full. (Tatoeba anndiana) |
我们没有糖。 |
wo3 men5 mei2/mo4 you3 tang2 。 | Wir haben keinen Zucker. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
请给我加点糖。 |
qing3 gei3 wo3 jia1 dian3 tang2 。 | Gib bitte ein bisschen Zucker dazu. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我们的糖用完了。 |
wo3 men5 de5 tang2 yong4 wan2 le5 。 | We have run out of sugar. (Tatoeba zhouj1955 CK) |
他用蜂蜜来代替糖。 |
ta1 yong4 feng1 mi4 lai2 dai4 ti4 tang2 。 | Er nimmt Honig statt Zucker. (Tatoeba peipei MUIRIEL) |
打扰一下,你能把糖递给我吗? |
da3 rao3 yi1 xia4 , ni3 neng2 ba3 tang2 di4 gei3 wo3 ma5 ? | Excuse me, could you pass me the sugar? (Tatoeba gonnastop ellasevia) |
要做蛋糕,你要用到鸡蛋,黄油和糖。 |
yao4 zuo4 dan4 gao1 , ni3 yao4 yong4 dao4 ji1 dan4 , huang2 you2 he2/he4/huo2 tang2 。 | Um einen Kuchen zu backen, müsst ihr Eier, Butter und Zucker verwenden. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
有一天我买了一台棉花糖机。 |
you3 yi1 tian1 wo3 mai3 le5 yi1 tai2 mian2 hua1 tang2 ji1 。 | Eines Tages werde ich eine Zuckerwattemaschine kaufen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
多放一點糖。 |
duo1 fang4 yi1 dian3 tang2 。 | Put in a little more sugar. (Tatoeba Martha CK) |
我不喜欢这种糖果。 |
wo3 bu4 xi3 欢 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 tang2 guo3 。 | Diese Süßigkeiten mag ich nicht. (Tatoeba sixtynine) |
我很喜欢我的黄色套衫。 |
wo3 hen3 xi3 欢 wo3 de5 huang2 se4 tao4 shan1 。 | Ich liebe meinen gelben Pullover. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
您最好在外衣里穿一件套衫。 |
nin2 zui4 hao3 zai4 wai4 yi1 li3 chuan1 yi1 jian4 tao4 shan1 。 | You'd better wear a sweater under your jacket. (Tatoeba fucongcong CK) |
我觉得这件运动衫很适合你。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 jian4 yun4 dong4 shan1 hen3 di4/shi4 he2 ni3 。 | Ich denke, dieser Pullover wird dir gut stehen. (Tatoeba fucongcong Nero) |
这件套衫不贵,它很便宜。 |
zhe4/zhei4 jian4 tao4 shan1 bu4 gui4 , ta1/tuo2 hen3 bian4 yi2 。 | Dieser Pullover kostet nicht viel. Er ist sehr billig. (Tatoeba fucongcong TRANG) |
他的学习成绩很好。 |
ta1 de5 xue2 xi2 cheng2 ji1 hen3 hao3 。 | He has a good school record. (Tatoeba fercheung CK) |
我希望可以更紧张我的成绩,但是似乎在我生命的某一刻,我决定它将不再那么重要了。 |
wo3 xi1 wang4 ke3/ke4 yi3 geng4 jin3 zhang1 wo3 de5 cheng2 ji1 , dan4 shi4 si4 乎 zai4 wo3 sheng1 ming4 de5 mou3 yi1 ke4 , wo3 jue2 ding4 ta1/tuo2 jiang1/jiang4 bu4 zai4 na4/nei4 me5 chong2/zhong4 yao4 le5 。 | Ich wünschte, ich könnte mir mehr aus Noten machen, aber scheinbar habe ich an einem gewissen Punkt in meinem Leben entschieden, dass es nicht mehr so wichtig sei. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
她英语成绩很好。 |
ta1 ying1 yu3 cheng2 ji1 hen3 hao3 。 | Ihre Noten in Englisch sind sehr gut. (Tatoeba fucongcong mayok) |
不管缺点怎么多,成绩还是最主要的。 |
bu4 guan3/guan5 que1 dian3 zen3 me5 duo1 , cheng2 ji1 hai2/huan2 shi4 zui4 zhu3 yao4 de5 。 | No matter how many faults there are, our achievements are the main thing. (Tatoeba eastasiastudent) |
汤姆的科学成绩比班上的任何一个人都要好。 |
tang1 mu3 de5 ke1 xue2 cheng2 ji1 bi4 ban1 shang4 de5 ren4 he2 yi1 ge4 ren2 dou1/du1 yao4 hao3 。 | Tom ist in Naturwissenschaften besser als jeder andere in seiner Klasse. (Tatoeba anndiana samueldora) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 的 一天 有 多长? | Wie lang ist ein Sonnentag? |
由于 太阳 不 像 地球 那样 是 由 固体 组成 的 | Weil die Sonne nicht der Erde ähnelt, die eine feste Form hat |
所以 太阳 的 南、北 两极 与 赤道 的 自转-Geschwindigkeit 不一样。 | sind folglich die Rotationsgeschwindigket des Sonnensüd- und Nordpols, und des Äquators nicht gleich. |
如果 站 在 太阳 的 赤道 上 的话, | Wenn wir auf dem Sonnenäquator stehen, |
太阳 的 一天 有 27天 6小时 36分钟。 | dauert ein Sonnentag 27 Tage, 6 Stunden und 36 Minuten |
也就是说, | in anderen Worten |
太阳 自转 一周 需要 用 地球 自转 27天 左右 的 时间。 | Ein voller Rotationszyklus der Sonne benötigt ungefähr 27 Erdrotationstage. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第九十六課
[Bearbeiten]第九十六课
dì jiǔ shí liù kè
Sechsundneunzigste Lektion
Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Han Feizi
海大魚
海大鱼
hǎi dà yú
Der Wal, der große Meeresfisch
靖郭君为齊相
靖郭君为齐相
jìng guō jūn wèi qí xiàng
Der Fürst von Jing Guo war Kanzler von Qi
封於 Xue
封于 Xue
fēng yú xuē
Er wurde mit Xue belehnt
將城而居之
将城而居之
jiāng chéng ér jū zhī
Er wollte dort eine Stadtmauer errichten und sich niederlassen
Variante
靖郭君將城 Xue
靖郭君将城 Xue
jìng guō jūn jiāng chéng xuē
Der Fürst von Jing Guo wollte Xue befestigen
客多 mahnen 者
kè duō jiàn zhě
Viele Besucher sprachen Mahnungen aus
Variante
客多以 mahnen 者
kè duō yǐ jiàn zhě
Viele Besucher sprachen Mahnungen aus
靖郭君謂 dem Hofmeister
靖郭君谓 dem Hofmeister
jìng guō jūn wèi yè zhě
Der Fürst von Jing Guo sagte dem Hofmeister (dem für die Aufwartung Zuständigen)
勿為客通
勿为客通
wù wèi kè tōng
er stehe nicht für Besucher zur Verfügung
齊人有請(見)者
齐人有请(见)者
qí rén yǒu qǐng (jiàn) zhě
Unter den Leuten von Qi gab es einen Antragsteller (für eine Audienz)
曰:臣請三言而已矣
曰:臣请三言而已矣
yuē: chén qǐng sān yán ér yǐ yǐ
Der sagte: Er (der Diener) bitte nur um drei Worte und dann sei es auch gut.
過三言,臣請 Bestrafung
过三言,臣请 Bestrafung
Guò sān yán, chén qǐng pēng
Nach den drei Worten erwarte er seine Bestrafung.
靖郭君因見之
靖郭君因见之
jìng guō jūn yīn jiàn zhī
Der Fürst von Jing Guo empfing ihn deswegen
客 eilte 而進曰
客 eilte 而进曰
kè qū ér jìn yuē
Der Besucher eilte, trat ein und sagte:
海大魚
海大鱼
hǎi dà yú
Meereswal (Großer Meeresfisch)
因反走
因反走
yīn fǎn zǒu
Anschließend dreht er sich um zum Gehen
靖郭君曰:
靖郭君曰:
jìng guō jūn yuē:
Der Fürst von Jing Guo sagte:
請聞其說
请闻其说
qǐng wén qí shuō
Bitte lass mich eine Erläuterung dessen (der drei Worte) hören
客曰
客曰
kè yuē
Der Besucher sagte:
君不聞大魚乎
君不闻大鱼乎
jūn bù wén dà yú hū
Hat mein Fürst nicht vom Walfisch gehört?
Variante
君聞大魚乎
君闻大鱼乎
Jūn wén dà yú hū
Hat mein Fürst vom Walfisch gehört?
網不能止
网不能止
wǎng bù néng zhǐ
Netze können ihn nicht stoppen
Angelhaken 不能牽
Angelhaken 不能牵
gōu bù néng qiān
Angelhaken können ihn nicht heranziehen
Ist er angespült 而失水
dàng ér shī shuǐ
Ist er angespült und hat den Kontakt zum Wasser verloren
則 Maulwurfsgrillen und Ameisen 得意焉
则 Maulwurfsgrillen und Ameisen 得意焉
zé lóu yǐ dé yì yān
dann setzen Maulwurfsgrillen und Ameisen ihren Willen durch (und fressen ihn)
今齊亦君之水也
今齐亦君之水也
jīn qí yì jūn zhī shuǐ yě
Heute ist Qi genauso das Wasser des Fürsten
失齊
失齐
shī qí
Verliert er Qi,
雖隆 Xue 之城到於天
虽隆 Xue 之城到于天
suī lóng xuē zhī chéng dào yú tiān
selbst wenn er die Stadtmauern von Xue bis zum Himmel erhöht,
猶之無益也
犹之无益也
yóu zhī wú yì yě
bringt es genauso viel, wie etwas Unnützes
靖郭君曰:善
靖郭君曰:善
jìng guō jūn yuē: shàn
Der Fürst Jing Guo sagte: Gut
乃不城 Xue
nǎi (chuò) bù chéng xuē
Daraufhin befestigte er Xue nicht.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
一名唐朝的太监
自长安来到清朝
北京菜市口
Huang Shan’er arrived on his steed
A court eunuch from the Tang Dynasty
Travelling from Chang’an to the Qing Dynasty’s
Caishikou execution grounds in Beijing
...
你有烟袋没有 Have you a pipe?
| ||
我要吃烟 I want to smoke
| ||
拿枪药来 Bring the powder and shot
| ||
这个地方有客店没有 Is there an inn about here
| ||
呼掌柜的来 Call the landlord
| ||
你是掌柜的么 Are you the landlord ?
| ||
我要脱衣裳 I want to take off my clothes
| ||
这个地方有野猪没有 Are there any wild-boar about here ?
| ||
我要出口 I am going into Mongolia (outside the Great Wall)
| ||
口外有黄羊 The hwong-yahng is found outside the Great Wall
| ||
这儿不好走 The road is very bad
|