Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 60
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
介 |
jie4 | zwischen, bekümmert sein, sich zu Herzen nehmen, aufrecht, unbeugsam, Rüstung, Panzer, Schale | wiktionary Etymologie: |
世 |
shi4 | Ära, Lebenszeit, Generation, Leben, Zeit, Welt, Epoche | wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 7-9) |
讨 |
tao3 | ausbitten, erbitten, trauen, (eine Frau) ehelichen, verlangen, abrufen, verurteilen, tadeln, anprangern, Strafexpedition unternehmen, fordern, diskutieren | wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 7-9) |
哪 |
nei3 | das, der | wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1) |
na3 | welche (-r, -s), was für ein | ||
na5 | (Finalpartikel) | ||
麼 麽 |
ma5 | (traditionelle Schreibweise von 么), Satzpartikel zur Betonung e. logischen Schlussfolgerung | wiktionary Etymologie: |
me5 | (traditionelle Schreibweise von 么), (Fragepartikel der Umgangssprache) |
Lernhilfen
[Bearbeiten]Ton 3
Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) 强 (qiang3, anstrengende) Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, 以㠯(yi3, mit) ihrem 口 (kou3, Mund) reden 可 (ke3, können). Abends, zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur 癸 (gui3, zehnten) 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas 水氵(shui3, Wasser) gekippt. Anschließend wird 几 (ji3, einige) 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Ein Dekaliter (10 Liter) Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) 请 (qing3, bitte) als 甲 (jia3, erstes) 尔 (er3, dich), den 长 (zhang3, ältesten) Sohn, und 你 (ni3, dich), den 己 (ji3, sechsten) Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz 古 (gu3, alten) 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马馬 (ma3, Pferd) des 老 (lao3, alten) 首 (shou3, Oberhaupts) der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst), z.B. Pflaumen, gefüttert. Darüber 喜 (xi3, freut es sich) und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird. Außer dem Pferd ist 只 (zhi3, nur) noch ein 犬犭 (quan3, Hund) dort untergebracht. Dieser ist schon so alt und hässlich, dass er von allen Pflichten 免 (mian3, entbunden) ist. Öfters wird er als 旨 (zhi3, Ziel) gutmütigen Spotts benutzt, wenn mit dem Finger auf ihn 指 (zhi3, gezeigt) und gesagt wird, dass man im Alter faul wird. Wenn man nach ihm pfeift, muss man ganz bestimmte 吕 (lü3, Noten) treffen, damit er reagiert, ansonsten 匸 (xi3, versteckt) er sich. Sein Lieblingsspielzeug ist ein Bündel 纸(zhi3, Papier), das er hingebungsvoll zerkaut. Sein 体(ti3, Körper) hat schon einige Gebrechen: Auf einem 耳 (er3, Ohr) ist er bereits taub, beide Augen sind nicht mehr 朗(lang3, klar) und er 呴(xu3, atmet) bereits schwer. Aber er ist zufrieden mit seinem Leben und 打(da3, spielt) immer noch gerne mit Bällen und dreht sie herum. Er liegt lieber, da er sich nur noch maximal eine Meile weit bewegen kann, weil jeder Schritt seiner Füße und Pfoten schmerzt, aber bis zum nächsten 本(ben3, Baumstamm) kommt er noch. Er 取(qu3, bekommt) 比(bi3, vergleichsweise) viel Zuneigung, da er früher ein Vorbild von Hund war und viele gute Eigenschaften hatte. Es gab ihn bereits an der alten Adresse, als der Ortsvorsteher die Mutter von hohem Rang 讨(tao3, heiratete) und am Hochzeitstag bereits früh 曲(qu3, Lieder) gesungen wurden. Willst du wissen, 哪(na3, welche) es waren?
Ton 4
万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann 姓 (xing4, namens) Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). 现 (xian4, Gerade) 在 (zai4, in) diesem 月 (yue4, Monat) will er in die 玉 (yu4, Jade-) Branche einsteigen, um die Jade mit Pietät 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er 是 (shi4, ist) sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um 那 (na4, jenes/das) Ergebnis ähnlich wie einen 射 (she4, verschossenen) 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im 戊 (wu4, fünften) 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als 字 (zi4, Schriftzeichen) in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und 正 (zheng4, gerade) war es auch nicht. Die 识 (zhi4, Inschrift) war kaum 认 (ren4, wiederzuerkennen). In einem 介 (jie4, bekümmerten) 状 (zhuang4, Zustand) warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten 害 (hai4, Schaden). Der Eigentümer 谢 (xie4, dankte) ihm dafür. Da er aber 强 (jiang4, hartnäckig) und 兴 (xing4, interessiert) ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见(xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den 具 (ju4, Apparaten) und 器 (qi4, Geräten) zu werden. Aus Angst vor Anschlägen 任 (ren4, verpflichtete) er einen 士 (shi4, Leibwächter), der 可 (ke4, Khan) aus der 氏 (shi4, Sippe) Li 叫 (jiao4, genannt) wurde. Aus Stolz über einen bemerkenswerten Handel mit 豆 (dou4, Bohnen) 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte einen 华 (hua4, prächtigen) 位 (wei4, Thron) für sich und 立 (li4, stellte ihn auf). Allerdings hatte er noch 不 (bu4, nicht) bezahlt und 欠 (qian4, schuldete) dem Händler noch Geld. Da er sehr klein, der Thron aber 兀 (wu4, hoch aufragte), nutzte er einen Hocker um ihn zu 癶 (bo4, besteigen). Er 问 (wen4, fragte) sich, ob er 贵 (gui4, wertvolle) 贝 (bei4, Muscheln) 用 (yong4, verwenden) sollte, um sie dicht und 切 (qie4, eng) aneinander zu legen und den Thron damit zu 化 (hua4, verändern), machte es dann aber nicht. Zur 夕 (xi4, Abenddämmerung), von der Sonne schienen nur noch 糸 糹纟 (mi4, 5 Seidenbreiten), sang er leise vor sich hin und hörte unvermittelt von 外 (wai4, draußen) 和 (he4, den Gesang erwidern) und die nächste 句 (ju4, Strophe) fröhlich singen. Der andere sang allerdings nicht so gut, eine Note war immer 误 (wu4, falsch), und war ihm daher tatsächlich 亞 (ya4, unterlegen), wenngleich ihre Gesangsfähigkeiten insgesamt 比 (bi4, dicht nebeneinander) lagen. Er fragte sich, seit wie vielen 丗 (shi4, Generationen) und 世 (shi4, Epochen) diese Musik existierte. Bis heute wird es 亘 (gen4, fortwährend) gesungen und auf den Seiten von 件 (jian4, Dokumenten) für die Nachwelt mit dem Pinsel aufgeschrieben. Es 克 (ke4, überwindet) 恨 (hen4, Schmerz) und hilft beim 吊 (diao4, Trauern); insbesondere wenn einmal geliebte 弟 (di4, jüngere Brüder) oder anmutige jüngere Schwestern gestorben sind. Bauweise bedingt müssen deren Gräber regelmäßig 乂 (yi4, gemäht) und von Beifuß befreit werden, da aus dem weiter oben gelegenen Gebiet exzessiv viel fließendes Wasser dorthin 沁 (qin4, sickert) und fließt. 兑 兌 (dui4, wechselt) ein Haushalt seinen Wohnort und 去 (qu4, geht) in einen anderen Landkreis muss man seine Angelegenheiten 乂 (ai4, regeln) und jemanden mit der Grabpflege beauftragen.
Wiederholte Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
口 |
kou3 | Öffnung, Mund, ZEW für Dinge mit einem Mund, einer Öffnung wie Menschen, Haustiere, Brunnen, Schächte, Kanonen, Kou, Radikal Nr. 30 = Mund, Öffnung, Eingang, Mündung, ZEW für Familienmitglieder |
一 |
yi1 | eins, Radikal Nr. 1 = eins, sobald; Bsp.: 一看就知道。 一看就知道。 -- Das sieht man auf den ersten Blick. |
亅 |
jue2 | Radikal Nr. 6 = Haken |
丁 |
ding1 | Nagel, Familienname, Einzeln |
可 |
ke3 | können, wirklich/ ke4: Khan |
讠 |
yan2 | vereinfachtet KangXi Radikal 149= sprechen, sagen, Wort |
人 |
ren2 | Radikal Nr. 9 = Mensch |
认 |
ren4 | wiedererkennen |
八 |
ba1 | Radikal Nr. 12 = acht, acht |
只 |
zhi1 | ZEW für Tiere z.B. Katze, Huhn, Tiger, Zhi/ zhi3: nur, lediglich |
识 |
zhi4 | aufnehmen, erfassen, vertiefte Inschrift: sich erinnern |
匸 |
xi3 | Radikal Nr. 23 = verstecken |
区 |
qu1 | Landkreis, Region, Bezirk, Zone |
号 |
hao4 | Kennzeichen, Merkmal, Maß, Größe, Tag; Bsp.: 24號局令實施公告(國食藥監注(2006)100號 24号局令实施公告(国食药监注(2006)100号 --, Name, Bezeichnung, Nummer; Bsp.: 4號 4号 -- Nummer 4, der 4., Datum |
刀 |
dao1 | messerförmiges Gerät, (切、割的工具) Messer,(einschneidige) Hiebwaffe, Säbel, Schwert, hundert Bogen (Papier); |
分 |
fen1 | teilen, trennen, spalten, unterscheiden, auseinanderhalten, verteilen, austeilen, zuteilen |
匕 |
bi3 | Dolch, Löffel, Radikal Nr. 21 = Löffel, Kelle, alte Form eines Löffels |
化 |
hua4 | verändern, verwandeln, umwandeln, -isierung <Substantivsuffix> Bsp.: 城市化 城市化 -- Urbanisierung; Bsp.: 平準化 平准化 -- Standardisierung; Bsp.: 專業化 专业化 -- Spezialisierung, auflösen (einer Substanz), schmelzen |
切 |
qie1 | schneiden, zerschneiden |
宀 |
mian1 | Radikal Nr. 40 = Dach |
大 |
da4 | alt, groß, bedeutend, gewaltig, Radikal Nr. 37 = groß, |
丶 |
zhu5 | Radikal Nr. 3 = Punkt |
头 |
tou2 | Kopf |
实 |
shi2 | faktisch, real, tatsächlich, wirklich |
工 |
gong1 | Arbeit, Arbeiter, Industrie, Projekt, Technik, Fertigkeit, geübt, etw. gut können, etw. beherrschen, in etw. bewandert sein |
王 |
wang2 | Radikal Nr. 96, König |
金 |
jin1 | Gold (Element 79, Au), Metall, Jin, Radikal Nr. 167 = Metall, Gold, Geld (Variante: 釒) |
子 |
zi5 | Substantiv-Suffix |
文 |
wen2 | Radikal Nr. 67 = Kultur, Literatur, Schrift, Sprache, Schrift, Lehre, Wen |
孑 |
jie2 | klein, unbedeutend, Mückenlarven |
字 |
zi4 | Schriftzeichen |
小 |
xiao3 | klein, jung, Radikal Nr. 42 = klein |
学 |
xue2 | lernen, studieren, Lehre, Fachgebiet, -logie; Bsp.: 数学 数学 -- Mathematik; Bsp.: 化學 化学 -- Chemie ; Bsp.: 社會學 社会学 -- Soziologie; Bsp.: 生物学 生物学 -- Biologie |
心 |
xin1 | Radikal Nr. 61 = Herz |
不 |
bu4 | nein, nicht |
免 |
mian3 | befreien, entbinden, dispensieren, entfernen, beseitigen, entschuldigen, freistellen, jemandem etwas erlassen, verbieten, nicht gestatten, nicht erlauben, vermeiden, meiden |
了 |
le5 | Perfektsuffix, Satzendepartikel: Veränderung |
水 |
shui3 | Wasser, Flüssigkeit, Fluss, Gewässer, zusätzliche Einnahmen oder Kosten, ZEW, Zählwort, Zähleinheitswort für Waschungen, Zahl des Waschens, Shui, Radikal Nr. 85 = Wasser, Fluss, Strom, Gewässer, Zuzahlung (Variante: 氵) |
弓 |
gong1 | Bogen |
丨 |
gun5 | Radikal Nr. 2 = Stock |
弔 |
diao4 | (traditionell), Kran, annulieren, für ungültig erklären, widerrufen, zurücknehmen, aufhängen, bemitleiden, erhängen, etw. am Seil hochziehen, hinab lassen, etw. emporwinden, etw. mit Pelz füttern, Pelz annähen, einnähen, hängen, hängen, aufhängen, herausziehen, hochziehen, kondolieren, jdn sein Beileid ausdrücken, um jdn trauern, mitempfinden, sich erbarmen, Diao (Schnur, Schnüre) mit 1.000 Kupfermünzen (Käsch, alte Währungseinheit im feudalen China)(Zähl, Wirtsch), den Geistern der Toten Verehrung darbringen, eine Schnur von 1000 Kupfermünzen, sein Beileid aussprechen, seine Teilnahme ausdrücken, zu den Totengeistern beten |
强 |
qiang2 | anmaßend, besser, ein bißchen mehr als ..., Kraft, Nachdruck, übertreffen, gewaltsam, kräftig, mächtig, stark, Wiebel (Insekt = Kornwurm)/ jiang4: eigensinnig, halsstarrig, hartnäckig, unnachgiebig/ qiang3: sich mühen, sich bemühen, streben nach, ringen, sich anstrengen, bestrebt sein, stark, kräftig |
丰 |
feng1 | reichlich |
月 |
yue4 | Monat, Mond, Radikal Nr. 74 = Mond, rund, mondförmig |
青 |
qing1 | Radikal Nr. 174 = naturfarbig: blaugrün, blau, grün, schwarz, grau, dunkel, blass, fahl, grünes Gras, junge Saat, jung, frisch <übertragene Bedeutung> |
年 |
nian2 | Jahr |
土 |
tu3 | Erde, Radikal Nr. 32 = Erde, Boden, Land, unkultiviert |
丿 |
pie5 | Radikal Nr. 4 = Teil (Varianten: 乀, 乁) |
老 |
lao3 | alt, sehr, immer,erfahren, Höfliche Anrede für einen alten Bekannten.; Bsp.: 老黃 老黃 -- wörtl. alter Wong (Huang), Lao, Radikal Nr. 125 = alt, betagt, veraltet, überholt, hart, dunkelfarbig |
二 |
er4 | zwei, Radikal Nr. 7 = zwei |
三 |
san1 | drei |
角 |
jue2 | angeln, Kante, Rolle (Oper, Schauspiel, Aufführung usw.), Schauspieler, Schauspielerin, dreibeiniges Weingefäß |
日 |
ri4 | Tag, Tagesangabe im Datum, Radikal Nr. 72 = Sonne, Abkürzung für Japan, Ri |
白 |
bai2 | weiß, hell, klar, rein, Bai |
勹 |
bao1 | Radikal Nr. 20 = einwickeln, umarmen, umfassen |
勺 |
shao2 | Löffel, Schöpfkelle |
的 |
de5 | subordinierende Strukturpartikel, Attributpartikel; Bsp.: 老師的東西 老师的东西 -- die Sachen des Lehrers; Bsp.: 誰的 谁的 -- wessen (wer -> wessen); Bsp.: 我的 我的 -- mein (ich -> mein); Bsp.: x的y次方 x的y次方 -- x hoch y, [用在定语的后面,表示修饰关系], [表示相乘] <口>, [表示肯定语气], [表示它前面的词或组是状语], [表示强调动作的施事者或时间、地点、方式等], [表示或事物有这样的, 有那样的], [表示或事物], [表示某种情况], [表示与别人无关], [列举时表示同类事物], [在定语之后,表示职务或身份], [在定语之后,表示动作的受事者] |
亥 |
hai4 | 12. Tier im chin. Tierkreis - Schwein <astrol>, 12. der 12 Erdenzweige, Jahr des Schweins, Schweinejahre, Hai |
刻 |
ke4 | Viertelstunde; Bsp.: 五點三刻 五点三刻 -- dreiviertel sechs, fünf Uhr fünfundvierzig, viertel vor sechs; Bsp.: 五點一刻 五点一刻 -- viertel sechs, fünf Uhr fünfzehn, Augenblick, schneiden, schnitzen |
纟 |
si1 | Radikal Nr. 120 = Seide (Varianten: 糸,) |
氏 |
shi4 | Name, Shi, er, Frau ..., Herr ..., ich (eine Frau), Mädchenname der Frau; Bsp.: 王李氏 王李氏 -- Frau Wang, geborene Li (Chinesisch-Deutsches Wörterbuch; Cram, DeGruyter & Co., Hamburg 1963, ISBN 3-11-003548-0, Rep, 1912 - 1949), sie, Radikal Nr. 83 = Familie, Familienname, geboren, Sippe |
纸 |
zhi3 | Papier |
钅 |
jin1 | Gold (Element 79, Au); Radikal Nr. 167 = Metall, Gold, Geld (Variante: 金) |
弋 |
yi4 | Radikal, Pfeil mit Schnur (an der man ihn zurückziehen kann) |
戈 |
ge1 | Hiebaxt, Hellebarde (hist. Waffe, einscheidig mit langen Schaft), Ge, Radikal Nr. 62 = Hellebarde (Lanze + Axt) |
戔 |
jian1 | (traditionell), klein, unbedeutend |
钱 |
qian2 | Geld |
矢 |
shi3 | Pfeil, Vektor, Radikal Nr. 111 = Pfeil |
知 |
zhi1 | wissen |
在 |
zai4 | sich befinden in, an, auf, bei; Bsp.: 你在哪裡? 你在哪里? -- Wo bist Du?; Bsp.: 你住在哪裡 你住在哪里 -- Wo wohnst Du?; Bsp.: 我在北京 我在北京 -- Ich bin in Peking. Ich befinde mich in Peking., Partikel <progressiver Aspekt> (gerade ablaufende Handlung); Bsp.: 你在做什麼? 你在做什么? -- Was machst Du (gerade)?; Bsp.: 我在北京出生,但在南京长大。 我在北京出生,但在南京长大。 -- Ich bin in Peking geboren, aber in Nanjing aufgewachsen. |
其 |
qi2 | da, das, derart, derartig, ihr, ihre, sein, seine |
中 |
zhong4 | treffen/ zhong1: Mitte, Zentrum, Mittelpunkt |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]介
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
介子 |
jie4 zi3 | Meson | |
中介 |
zhong1 jie4 | Vermittlung | (HSK 3.0 Band 4) |
介体 |
jie4 ti3 | Träger |
世
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
世风 |
shi4 feng1 | Brauch, Welt, allgemeine Sitte, Lauf der Welt, weltliche Dinge | |
世局 |
shi4 ju2 | die Lage der Welt, die Weltsituation | |
世道 |
shi4 dao4 | Gesellschaft, Moral der Zeit | |
谢世 |
xie4 shi4 | ableben, hinscheiden | |
四世 |
si4 shi4 | vier Generationen | |
中世 |
zhong1 shi4 | Mittelalter | |
现世 |
xian4 shi4 | irdisch | |
去世 |
qu4 shi4 | sterben, Tod | (HSK 3.0 Band 3) |
人世 |
ren2 shi4 | weltlich | |
问世 |
wen4 shi4 | auf der Welt erscheinen, das Licht der Welt erblicken | (HSK 3.0 Band 7-9) |
世子 |
shi4 zi3 | Erbprinz, Thronfolger | |
身世 |
shen1 shi4 | Lebensschicksal, Geschick, schweres Leben/Schicksal durchlebt haben | |
世人 |
shi4 ren2 | alle Welt, jedermann | |
万世 |
wan4 shi4 | über viele Generationen | |
萬世 |
wan4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 万世), über viele Generationen | |
中世风 |
zhong1 shi4 feng1 | Eigentümlichkeit | |
马丁五世 |
ma3 ding1 wu3 shi4 | Martin V. (der Fünfte) | |
馬丁五世 |
ma3 ding1 wu3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 马丁五世), Martin V. (der Fünfte) |
讨
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
讨好 |
tao3 hao3 | Einschmeichelung, einschmeicheln | (HSK 3.0 Band 7-9) |
讨人欢心 |
tao3 ren2 huan1 xin1 | reizvoll | |
讨人欢喜 |
tao3 ren2 huan1 xi3 | liebenswert, attraktiv |
哪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
哪儿 |
na3 r5 | wo | (HSK 3.0 Band 1) |
哪国 |
na3 guo2 | welches Land | |
哪一 |
na3 yi1 | welches | |
哪个 |
na3 ge5 | das da, der, welcher | |
哪位 |
na3 wei4 | welche Person, wer |
麼
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
那麼 |
na4 me5 | (traditionelle Schreibweise von 那么), so, derart, dann, ungefähr, also dann |
什麼 |
shen2 me5 | (traditionelle Schreibweise von 什么), was |
shen2 me5 | [was, welcher] | |
什麼的 |
shen2 me5 de5 | (traditionelle Schreibweise von 什么的), und so weiter, und dergleichen |
用什麼 |
yong4 shi2 me5 | (traditionelle Schreibweise von 用什么), womit |
Ausdrücke
[Bearbeiten]介
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
世
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
世弟 |
shi4 di4 | Anredeform für Freund, wenn auch schon die Väter befreundet waren |
世兄 |
shi4 xiong1 | Anredeform für Freund, wenn auch schon die Väter befreundet waren |
不可一世的 |
bu4 ke3 yi1 shi4 de5 | überheblich |
一生一世 |
yi1 sheng1 yi1 shi4 | die eigene Lebenszeit (Wiktionary en) |
今生今世 |
jin1 sheng1 jin1 shi4 | für den Rest des Lebens, in diesem Leben(Wiktionary en) |
讨
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
讨人喜欢 |
tao3 ren2 xi3 huan1 | jemandem schmeicheln, bevorzugen, gefällig, liebenswert, nett, Aufmerksamkeit auf sich ziehen | (HSK 3.0 Band 7-9) |
讨人喜欢的 |
tao3 ren2 xi3 huan5 de5 | schmeichelhaft | |
不讨人喜欢 |
bu4 tao3 ren2 xi3 huan5 | unbeliebt |
哪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
在哪儿 |
zai5 na3 r5 | wo ist?, wo befindet sich? | |
哪一个 |
na3 yi1 ge5 | welcher, welche, welches | |
哪知道 |
na3 zhi1 dao4 | Wer hätte gedacht, dass ... | (HSK 3.0 Band 7-9) |
麼麽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Sätze
[Bearbeiten]介
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
世
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你不在人世 |
ni3 bu4 zai4 ren2 shi4 | Du bist nicht mehr unter den Lebenden. |
他去世三年了。 |
ta1 qu4 shi4 san1 nian2 le5 。 | Er ist seit drei Jahren tot. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf) |
Tom的妈妈去世了。 |
Tom de5 ma1 ma1 qu4 shi4 le5 。 | Toms Mutter ist gestorben. (Mandarin, Tatoeba User5120 Pfirsichbaeumchen) |
Tom去世了。 |
Tom qu4 shi4 le5 。 | Tom ist tot. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan mrtaistoi) |
讨
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他们讨人喜欢。 |
ta1 men5 tao3 ren2 xi3 huan1。 | Sie sind sympathisch |
哪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
哪一本书是他的? |
na3 yi1 ben3 shu1 shi4 ta1 de5 ? | Welches Buch ist seines? |
他是哪国人 |
ta1 shi4 na3 guo2 ren2 | Er ist Einwohner welchen Landes? |
你<Zeitangabe>去了哪儿? |
ni3 <Zeitangabe> qu4 le5 na3 er5? | Wohin bist du <Zeitangabe> gegangen? |
你呢?你是哪国人? |
ni3 ne5? ni3 shi4 na3 guo2 ren2 ? | Und du? Von welcher Nationalität bist Du? ( Chinesisch: Lektion 1) |
他是哪年生的 |
ta1 shi4 na3 nian2 sheng1 de5 | In welchem Jahr ist er geboren? |
他是哪儿的人 |
ta1 shi4 na3 er5 de5 ren2 | Woher kommt er? |
他是在哪儿生的 |
ta1 shi4 zai4 na3 er5 sheng1 de5 | Wo ist er geboren? |
请问,你是<Land>哪儿个人 |
qing3 wen4 , ni3 shi4 <Land> na3 er2 ge4 ren2 | Entschuldigen Sie, aus welchem Teil von <Land> kommen Sie? |
<Geschäft>就在哪儿 |
<Geschäft> jiu4 zai4 na3 er5 | Das Geschäft ist (dann) wo? |
在哪儿<etwas machen>呢 |
zai4 na3 er5 <etwas machen> ne5 | Wo kann ich denn <etwas machen>? |
Tom现在在哪儿呢? |
Tom xian4 zai4 zai4 na3 er5 ne5 ? | Wo ist Tom gerade? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen) |
Tom是哪国人? |
Tom shi4 na3 guo2 ren2 ? | Welche Staatsangehörigkeit hat Tom? (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen) |
“Tom不在那儿。”“那么他在哪儿?” |
“Tom bu4 zai4 na4 er2/er5 。”“ na4/nei4 me5 ta1 zai4 na3 er5 ?” | "Tom ist nicht hier" "Also wo ist er dann?" Tom isn't here." "Then where is he?" (Mandarin, Tatoeba sadhen CK) |
谁知道Tom去了哪儿。 |
shei2 zhi1 dao4 Tom qu4 le5 na3 er5 。 | Wer weiß, wohin Tom gegangen ist? Who knows where Tom went? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK) |
哪个是Tom的? |
na3 ge4 shi4 Tom de5 ? | Welche sind Toms? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba) |
Tom在哪儿? |
Tom zai4 na3 er5 ? | Wo ist Tom? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp raggione) |
你现在在哪? |
ni3 xian4 zai4 zai4 na3 ? | Wo halten Sie sich gerade auf? (Mandarin, Tatoeba FAErika Hime) |
我们不知道她在哪儿。 |
wo3 men5 bu4 zhi1 dao4 ta1 zai4 na3 er5 。 | Wir wissen nicht, wo sie ist. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth) |
哪本是您的书? |
na3 ben3 shi4 nin2 de5 shu1 ? | Welches Buch ist Ihres? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba) |
哪个? |
na3 ge4 ? | Welcher? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus tarsier) |
哪本书是您的? |
na3 ben3 shu1 shi4 nin2 de5 ? | Welches Buch ist Ihres? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba) |
他去哪儿了? |
ta1 qu4 na3 er5 le5 ? | Wo ist er hingegangen? (Mandarin, Tatoeba Tximist xtofu80) |
你是哪儿人? |
ni3 shi4 na3 er5 ren2 ? | Woher kommt ihr? (Mandarin, Tatoeba katshi94 Pfirsichbaeumchen) |
你在哪儿? |
ni3 zai4 na3 er5 ? | Wo bist du? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他在哪儿呢? |
ta1 zai4 na3 er5 ne5 ? | Wo ist er? (Mandarin, Tatoeba notabene kolonjano) |
哪个是我的? |
na3 ge4 shi4 wo3 de5 ? | Welche ist meine? (Mandarin, Tatoeba Vortarulo stefz) |
他们去哪儿了? |
ta1 men5 qu4 na3 er5 le5 ? | Wo gingen sie hin? (Mandarin, Tatoeba Tximist pne) |
我们去哪儿? |
wo3 men5 qu4 na3 er5 ? | Wohin gehen wir? (Mandarin, Tatoeba fucongcong mamat) |
你高兴去哪儿就去哪儿。 |
ni3 gao1 xing1/xing4 qu4 na3 er5 jiu4 qu4 na3 er5 。 | Gehe nur, wohin du magst! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
他知道我们在哪儿。 |
ta1 zhi1 dao4 wo3 men5 zai4 na3 er5 。 | Er weiß, wo wir sind. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth) |
哪本书是你的? |
na3 ben3 shu1 shi4 ni3 de5 ? | Welches ist euer Buch? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba) |
天知道他去哪儿了。 |
tian1 zhi1 dao4 ta1 qu4 na3 er5 le5 。 | Weiß Gott, wo er hin ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba) |
哪一个? |
na3 yi1 ge4 ? | Welcher? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus tarsier) |
你喜欢去哪儿就可以去哪儿。 |
ni3 xi3 huan1 qu4 na3 er5 jiu4 ke3/ke4 yi3 qu4 na3 er5 。 | Gehe nur, wohin du magst! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
小王,你是哪年生的? |
xiao3 wang2 , ni3 shi4 na3 nian2 sheng1 de5 ? | (Kleiner) Wang, in welchem Jahr bist du geboren? Wang, what year were you born? (Mandarin, Tatoeba sysko francaisr0wlet) |
今年是哪一年? |
jin1 nian2 shi4 na3 yi1 nian2 ? | Welches Jahr schreiben wir? (Mandarin, Tatoeba ednorog Pfirsichbaeumchen) |
我们在哪儿? |
wo3 men5 zai4 na3 er5 ? | Wo sind wir? (Mandarin, Tatoeba Shishir Espi) |
我不知道他在哪。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 zai4 na3 。 | Ich weiß nicht, wo er ist. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Vortarulo) |
哪本书是你们的? |
na3 ben3 shu1 shi4 ni3 men5 de5 ? | Welches ist euer Buch? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba) |
他们现在去哪? |
ta1 men5 xian4 zai4 qu4 na3 ? | Wo gehen sie jetzt hin? (Mandarin, Tatoeba jiangche Liface) |
你们去哪儿? |
ni3 men5 qu4 na3 er5 ? | Wo gehen Sie hin? Wohin sind Sie gegangen? Wohin bist du gegangen? (Mandarin, Tatoeba ecl1 felix63 Pfirsichbaeumchen) |
你去哪儿? |
ni3 qu4 na3 er5 ? | Wohin gehst du? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
哪一个你喜欢一点? |
na3 yi1 ge4 ni3 xi3 huan1 yi1 dian3 ? | Welches bevorzugst du? Welches gefällt dir besser? (Mandarin, Tatoeba sysko Zaghawa Manfredo) |
她是哪国人? |
ta1 shi4 na3 guo2 ren2 ? | Aus welchem Land kommt sie? (Mandarin, Tatoeba iiujik Laoan) |
哪本是你的书? |
na3 ben3 shi4 ni3 de5 shu1 ? | Welches Buch ist deins? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你指的是哪个? |
ni3 zhi3 de5 shi4 na3 ge4 ? | Auf welches beziehst du dich? Which one are you referring to? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你去哪点儿? |
ni3 qu4 na3 dian3 er5 ? | Wo gehst du hin? Wohin gehen Sie? (Mandarin, Tatoeba offdare conker koitsu) |
哪本书是你的? |
na3 ben3 shu1 shi4 ni3 de5 ? | Welches ist dein Buch? Welches ist euer Buch? Welches Buch ist deins? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf Yorwba MUIRIEL) |
“您是哪一位?”“我是妈妈” |
“ nin2 shi4 na3 yi1 wei4 ?”“ wo3 shi4 ma1 ma5 ” | Wer sind Sie? Ich bin Mutter. "Wer ist es?" "Es ist deine Mutter." (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
你是哪国人? |
ni3 shi4 na3 guo2 ren2 ? | Aus welchem Land kommst du? (Mandarin, Tatoeba cntrational MUIRIEL) |
你在哪儿学习? |
ni3 zai4 na3 er5 xue2 xi2 ? | Wo studierst du? (Mandarin, Tatoeba feiningyuan moskbnea) |
哪本是你们的书? |
na3 ben3 shi4 ni3 men5 de5 shu1 ? | Welches ist euer Buch? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba) |
天哪 |
tian1 na3 | Ach, du lieber Himmel!, Mein Gott! |
您是哪位 |
nin2 shi4 na3 wei4 | Wer sind Sie? |
请问哪位 |
qing3 wen4 na3 wei4 | (Am Telefon:) Mit wem spreche ich bitte?, Wer ist am Apparat?, Wer ist am Telefon? |
你是哪国人 |
ni3 shi4 na3 guo2 ren2 | Aus welchem Land kommst du |
我的位子在哪儿? |
wo3 de5 wei4 zi5 zai4 na3 er5 ? | Wo ist mein Sitzplatz? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy) |
那本书在哪儿? |
na4 ben3 shu1 zai4 na3 er5 ? | Wo ist das Buch? (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
老师问我我喜欢哪本书。 |
lao3 shi1 wen4 wo3 wo3 xi3 huan1 na3 ben3 shu1 。 | Der Lehrer fragte mich, welches Buch ich mag. (Mandarin, Tatoeba Martha bonny37) |
我的车在哪儿? |
wo3 de5 che1 zai4 na3 er5 ? | Wo ist mein Auto? (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我的书在哪? |
wo3 de5 shu1 zai4 na3 ? | Wo sind meine Bücher? (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der) |
我的天哪! |
wo3 de5 tian1 na3 ! | Oh mein Gott! (Mandarin, Tatoeba katshi94 Kerstin) |
麼麽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你恨Tom,不是麼? |
ni3 hen4 Tom, bu4 shi4 me5 ? | Du hasst Tom, nicht war? You hate Tom, don't you? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK) |
Tom就是那一个,不是他麼? |
Tom jiu4 shi4 na4 yi1 ge4 , bu4 shi4 ta1 me5 ? | Tom ist derjenige, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp) |
你在看什麽? |
ni3 zai4 kan4 shi2 me5 ? | Was schaust du gerade an? What are you eyeing? (Mandarin, Tatoeba treskro3 CM) |
叫什麼名字? |
jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ? | Wie heißt du? Was ist dein Name? Wie ist ihr Name? Unter welchem Namen? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL Eldad Chris) |
她叫什麼? |
ta1 jiao4 shi2 me5 ? | Wie ist ihr Name? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Chris) |
你们叫什麼名字? |
ni3 men5 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ? | Wie heißt du? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL) |
你在看什麼? |
ni3 zai4 kan4 shi2 me5 ? | Was liest du? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL) |
他叫什麼名字? |
ta1 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ? | Wie ist ihr Name? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Chris) |
她什麼时候去? |
ta1 shi2 me5 shi2 hou4 qu4 ? | Wann geht sie? At what time is she going? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123) |
他们叫什麼名字? |
ta1 men5 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ? | Wie heißen die? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen) |
你们叫什麼名字? |
ni3 men5 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ? | Wie heißen Sie? Was sind eure Namen? (Mandarin, Tatoeba cienias xtofu80 Felixjp) |
她叫什麼名字? |
ta1 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ? | Wie heißt sie? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern) |
你叫什麼名字? |
ni3 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ? | Was ist dein Name? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Eldad) |
你什麼时候认识我的? |
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 ren4 zhi4 wo3 de5 ? | Wann hast du mich kennengelernt? When do you know me from? When did you get to know me? (Mandarin, Tatoeba egg0073 JSakuragi) |
你叫什麼? |
ni3 jiao4 shi2 me5 ? | Wie heißt du? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL) |
我们是什麼? |
wo3 men5 shi4 shi2 me5 ? | Was sind wir? What are we? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi) |
他问你什麼? |
ta1 wen4 ni3 shi2 me5 ? | Was hat er dich gefragt? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Espi) |
你问了什麼? |
ni3 wen4 le5 shi2 me5 ? | Was hast du gefragt? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng maaster) |
你姓什麼 |
ni3 xing4 shi2 me5 | (traditionelle Schreibweise von 你姓什么), Wie heißen Sie (mit Nachnamen) |
我问了他叫什麼名字。 |
wo3 wen4 le5 ta1 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 。 | Ich fragte ihn nach seinem Namen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
那是什麼? |
na4 shi4 shi2 me5 ? | Was ist das? (Mandarin, Tatoeba cherylting TRANG) |
你叫什麼名字 |
ni3 jiao4 shen2 me5 ming2 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 你叫什么名字), Wie ist dein Name? |
Lückentexte
[Bearbeiten]Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
Tsi Süan 王问曰: | König Süan von Tsi fragte: |
von den Taten der Fürsten Huan von Tsi und 文 von Dsïn, 可 zu hören bekommen? | Kann ich etwas von den Taten der Fürsten Huan von Tsi und Wen von Dsïn zu hören bekommen? |
Mong Dsï erwiedernd 曰: | Mong Dsï erwiderte: |
Unter den Jüngern des Meister Kung gab es 无, der über die Taten Huans und 文 redete, | Unter den Jüngern des Meister Kung gab es keinen, der über die Taten Huans und Wens redete. |
是以 Nach-世无 Überlieferung。 | Darum ist auf die Nachwelt keine Überlieferung von ihnen gekommen, |
und ich habe nie etwas von ihnen gehört 也。 | und ich habe nie etwas von ihnen gehört. |
无以 davon reden, wie man 王 der Welt wird? | Wollen wir nicht statt dessen davon reden, wie man König der Welt wird? (James Legge: If you will have me speak, let it be about royal government) |
Texte
[Bearbeiten]Dialog
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
A: 你好. 你叫什么名字? B: 我叫B,你呢? A:我叫A. 你是哪国人? B: 我是中国人. 你呢? A: 我也是(中国人). ... ... 再见 B:再见 |
A: ni3 hao3 . ni3 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ? B: wo3 jiao4 B, ni3 ne5 ? A: wo3 jiao4 A. ni3 shi4 na3 guo2 ren2 ? B: wo3 shi4 zhong1/zhong4 guo2 ren2 . ni3 ne5 ? A: wo3 ye3 shi4 (zhong1/zhong4 guo2 ren2). ... ... zai4 jian4/xian4 B: zai4 jian4/xian4 |
A: Guten Tag. Wie heißt Du? B: Ich heiße B,Und Du? A:Ich heiße A. Aus welchem Land kommst Du? B: Ich bin Chinese.. Und Du? A: Ich (bin) auch (Chinese). ... Tschüß B:Tschüß |
Dialog I traditionell
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Dialog III
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|