Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 609
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
暴 |
bao4 | schädigen, grausam, brutal, gewalttätig, heftig, hitzig, hervortreten, zum Vorschein kommen, zeigen | wiktionary Etymologie: |
屿 |
yu3 | kleine Insel | wiktionary Etymologie: |
姊 |
zi3 | ältere Schwester | wiktionary Etymologie: |
伎 |
ji4 | Geschick, Kunstferigkeit, Fertigkeit, Fähigkeit, Handwerk, Kunstgriff, Kniff, Trick, professionelle Tänzerin, Sängerin | wiktionary Etymologie: |
沈 |
shen3 | (Name) | wiktionary Etymologie: |
chen2 | (Variante von 沉), versenken, (ver)sinken (64. Tetragramm im Taixuanjing), untergehen, Ritualopfer durch Ertränken von Tieren, Flüssigkeit mit Gift versehen, unterdrücken, tief, schwer, leise, ruhig, still |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]暴
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
狂暴 |
kuang2 bao4 | außer sich, Verrücktheit, garstig, lautstark, turbulent, verwirbelt |
火暴 |
huo3 bao4 | feurig |
风暴 |
feng1 bao4 | Sturm |
風暴 |
feng1 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 风暴), Sturm |
雷暴 |
lei2 bao4 | Gewitter, Gewittersturm |
暴躁 |
bao4 zao4 | jähzornig, hitzig |
凶暴 |
xiong1 bao4 | rabiat |
暴兵 |
bao4 bing1 | Filibuster, Verschleppungspolitik |
暴雨 |
bao4 yu3 | heftiger Regen, Unwetter, Sturm, Wolkenbruch |
暴行 |
bao4 xing2 | Greueltaten |
沙暴 |
sha1 bao4 | Sandsturm |
粗暴 |
cu1 bao4 | grob, hart, unhöflich |
暴君 |
bao4 jun1 | Despot, Tyrann, Gewaltherrscher |
暴涨 |
bao4 zhang3 | heftig ansteigen |
暴乱 |
bao4 luan4 | Ausschreitung |
暴亂 |
bao4 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 暴乱), Ausschreitung |
暴雪 |
bao4 xue3 | Schneesturm |
雪暴 |
xue3 bao4 | Schneesturm |
暴发 |
bao4 fa1 | hervorbrechen, hervorquellen, plötzlich beginnt etwas gewaltiges, plötzlich reich oder mächtig werden |
暴發 |
bao4 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 暴发), hervorbrechen, hervorquellen, plötzlich beginnt etwas gewaltiges, plötzlich reich oder mächtig werden |
强暴 |
qiang2 bao4 | brutal, grausam |
強暴 |
qiang2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 强暴), brutal, grausam |
暴力 |
bao4 li4 | Gewalt |
暴晒 |
bao4 shai4 | starke Sonneneinstrahlung |
暴動 |
bao4 dong4 | Aufruhr, Aufstand, Revolte |
残暴 |
can2 bao4 | gausam, unbarmherzig, brutal |
暴龙 |
bao4 long2 | Tyrannosaurus rex |
暴食 |
bao4 shi2 | Fresserei, Völlerei |
暴富 |
bao4 fu4 | plötzlicher Reichtum |
暴露 |
bao4 lu4 | enthüllen; offenlegen; demaskieren |
暴饮 |
bao4 yin3 | Unmäßigkeit |
暴民 |
bao4 min2 | Pöbel |
暴风 |
bao4 feng1 | Sturm |
暴風 |
bao4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 暴风), Sturm |
暴利税 |
bao4 li4 shui4 | Windfall profit tax |
暴走族 |
bao4 zou3 zu2 | Bōsōzoku |
雷暴雨 |
lei2 bao4 yu3 | Gewitterregen |
暴风雪 |
bao4 feng1 xue3 | Blizzard |
暴風雪 |
bao4 feng1 xue3 | (traditionelle Schreibweise von 暴风雪), Blizzard |
刮暴风 |
gua1 bao4 feng1 | stürmen |
颳暴風 |
gua1 bao4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 刮暴风), stürmen |
风暴潮 |
feng1 bao4 chao2 | Sturmflut |
風暴潮 |
feng1 bao4 chao2 | (traditionelle Schreibweise von 风暴潮), Sturmflut |
暴發戶 |
bao4 fa1 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 暴发户), Raffke |
暴动者 |
bao4 dong4 zhe3 | Empörer |
暴動者 |
bao4 dong4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 暴动者), Empörer |
雷暴云 |
lei2 bao4 yun2 | Gewitterwolke |
雷暴雲 |
lei2 bao4 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 雷暴云), Gewitterwolke |
多风暴 |
duo1 feng1 bao4 | stürmisch |
多風暴 |
duo1 feng1 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 多风暴), stürmisch |
沙尘暴 |
sha1 chen2 bao4 | Sandsturm |
大暴雨 |
da4 bao4 yu3 | heftiger Wolkenbruch |
风暴眼 |
feng1 bao4 yan3 | Auge des Sturms, Auge des Wirbelsturms |
風暴眼 |
feng1 bao4 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 风暴眼), Auge des Sturms, Auge des Wirbelsturms |
非暴力 |
fei1 bao4 li4 | gewaltlos |
暴风雨 |
bao4 feng1 yu3 | Unwetter |
暴風雨 |
bao4 feng1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 暴风雨), Unwetter |
风暴损失 |
feng1 bao4 sun3 shi1 | Sturmschäden |
少年暴力 |
shao4 nian2 bao4 li4 | Jugendgewalt |
热带风暴 |
re4 dai4 feng1 bao4 | Tropensturm |
熱帶風暴 |
re4 dai4 feng1 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 热带风暴), Tropensturm |
暴力行为 |
bao4 li4 xing2 wei2 | Gewalttaten |
暴力行為 |
bao4 li4 xing2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 暴力行为), Gewalttaten |
暴政据点 |
bao4 zheng4 ju4 dian3 | Vorposten der Tyrannei |
自暴自弃 |
zi4 bao4 zi4 qi4 | Hoffnungslosigkeit |
暴怒的人 |
bao4 nu4 de5 ren2 | Heißsporn |
暴乱暴动 |
bao4 luan4 bao4 dong4 | Krawalle |
暴亂暴動 |
bao4 luan4 bao4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 暴乱暴动), Krawalle |
获暴利者 |
huo4 bao4 li4 zhe3 | Profitmacher |
暴跳如类 |
bao4 tiao4 ru2 lei4 | aufbrausen, toben |
有暴风雨 |
you3 bao4 feng1 yu3 | stürmisch, turbulent |
有暴風雨 |
you3 bao4 feng1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 有暴风雨), stürmisch, turbulent |
风暴狂风 |
feng1 bao4 kuang2 feng1 | Stürme, stürmen |
風暴狂風 |
feng1 bao4 kuang2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 风暴狂风), Stürme, stürmen |
暴力举动 |
bao4 li4 ju3 dong4 | Ausschreitungen |
暴力舉動 |
bao4 li4 ju3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 暴力举动), Ausschreitungen |
狂风暴雨 |
kuang2 feng1 bao4 yu3 | Gewittersturm(Adj, Met), stürmisch |
狂風暴雨 |
kuang2 feng1 bao4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 狂风暴雨), Gewittersturm(Adj, Met), stürmisch |
防暴警察 |
fang2 bao4 jing3 cha2 | Überfallkommando, Bereitschaftspolizei |
风暴中心 |
feng1 bao4 zhong1 xin1 | Sturmzentrum |
風暴中心 |
feng1 bao4 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 风暴中心), Sturmzentrum |
离子风暴 |
li2 zi3 feng1 bao4 | Ion Storm(Wirtsch) |
離子風暴 |
li2 zi3 feng1 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 离子风暴), Ion Storm(Wirtsch) |
头脑风暴 |
tou2 nao3 feng1 bao4 | Geistesblitz |
頭腦風暴 |
tou2 nao3 feng1 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 头脑风暴), Geistesblitz |
一股暴风 |
yi1 gun3 bao4 feng1 | ein Orkan, ein starker Sturm, ein orkanartiger Sturm |
一股暴風 |
yi1 gun3 bao4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 一股暴风), ein Orkan, ein starker Sturm, ein orkanartiger Sturm |
暴力犯罪 |
bao4 li4 fan4 zui4 | Gewaltverbrechen |
脾气暴躁 |
pi2 qi4 bao4 zao4 | unleidlich |
脾氣暴躁 |
pi2 qi4 bao4 zao4 | (traditionelle Schreibweise von 脾气暴躁), unleidlich |
家庭暴力 |
jia1 ting2 bao4 li4 | Häusliche Gewalt |
防暴水枪 |
fang2 bao4 shui3 qiang1 | Wasserwerfer |
贪图暴利 |
tan1 tu2 bao4 li4 | Geschäftemacherei |
貪圖暴利 |
tan1 tu2 bao4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 贪图暴利), Geschäftemacherei |
暴露文学 |
bao4 lu4 wen2 xue2 | Enthüllungsliteratur |
暴露文學 |
bao4 lu4 wen2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 暴露文学), Enthüllungsliteratur |
抗议风暴 |
kang4 yi4 feng1 bao4 | Proteststurm |
抗議風暴 |
kang4 yi4 feng1 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 抗议风暴), Proteststurm |
窃听风暴 |
qie4 ting1 feng1 bao4 | Das Leben der Anderen (deutscher Kinofilm) |
暴晒雨淋 |
bao4 shai4 yu3 lin2 | in Wind und Wetter |
暴窃方式 |
bao4 qie4 fang1 shi4 | Einbruchsmethode |
粗暴的人 |
cu1 bao4 de5 ren2 | Raubein |
狂暴的人 |
kuang2 bao4 de5 ren2 | Drache |
山洪暴发 |
shan1 hong2 bao4 fa1 | reißender Strom |
山洪暴發 |
shan1 hong2 bao4 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 山洪暴发), reißender Strom |
五月风暴 |
wu3 yue4 feng1 bao4 | 68er-Bewegung |
五月風暴 |
wu3 yue4 feng1 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 五月风暴), 68er-Bewegung |
暴风雨警报 |
bao4 feng1 yu3 jing3 bao4 | Unwetterwarnung |
暴風雨警報 |
bao4 feng1 yu3 jing3 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 暴风雨警报), Unwetterwarnung |
热带性风暴 |
re4 dai4 xing4 feng1 bao4 | Orkan, tropische Wirbelstürme |
熱帶性风暴 |
re4 dai4 xing4 feng1 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 热带性风暴), Orkan, tropische Wirbelstürme |
粗暴的态度 |
cu1 bao4 de5 tai4 du4 | Gewalttätigkeit |
用暴力变革 |
yong4 bao4 li4 bian4 ge2 | umwälzen |
強烈熱帶風暴 |
qiang2 lie4 re4 dai4 feng1 bao4 | starker Tropensturm (engl: Severe Tropical Storm, STS) |
非暴力非武力 |
fei1 bao4 li4 fei1 wu3 li4 | Gewaltfreiheit |
反強暴保险套 |
fan3 qiang2 bao4 bao3 xian3 tao4 | Rapex |
反強暴保險套 |
fan3 qiang2 bao4 bao3 xian3 tao4 | (traditionelle Schreibweise von 反強暴保险套), Rapex |
家庭暴力案件 |
jia1 ting2 bao4 li4 an4 jian4 | häusliche Gewalt |
干草市场暴乱 |
gan4 cao3 shi4 chang3 bao4 luan4 | Haymarket Riot |
幹草市場暴亂 |
gan4 cao3 shi4 chang3 bao4 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 干草市场暴乱), Haymarket Riot |
离群而狂暴的象 |
li2 qun2 er2 kuang2 bao4 de5 xiang4 | Galgenstrick |
離群而狂暴的象 |
li2 qun2 er2 kuang2 bao4 de5 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 离群而狂暴的象), Galgenstrick |
防暴警察的武器 |
fang2 bao4 jing3 cha2 de5 wu3 qi4 | Gummigeschoss |
屿
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
岛屿 |
dao3 yu3 | Insel |
兰屿 |
lan2 yu3 | Orchideeninsel (Name einer Insel südöstlich Taiwans) |
西屿 |
Xi1 yu3 | 澎湖县[Peng2 hu2 xian4] (Pescadores Islands), Taiwan |
秀屿 |
Xiu4 yu3 | Xiuyu district of Putian city 莆田市[Pu2 tian2 shi4], Fujian |
烈屿 |
Lie4 yu3 | 金门县[Jin1 men2 xian4] (Kinmen or Quemoy islands), Taiwan |
似岛屿 |
si4 dao3 yu3 | insular |
大屿山 |
dai4 yu3 shan1 | Lantau ( Insel vor Hongkong ), Lantau Island ( Hongkong ) |
兰屿乡 |
lan2 yu3 xiang1 | Lanyu, Orchid Island (Dorf in Taiwan) |
西屿乡 |
xi1 yu3 xiang1 | Hsiyu (Dorf in Taiwan) |
秀屿区 |
xiu4 yu3 qu1 | Xiuyu (Stadtbezirk in Putian, chinesische Provinz Fujian) |
鼓浪屿 |
gu3 lang4 yu3 | Gulangyu |
赤尾屿 |
chi4 wei3 yu3 | Chiwei Yu |
烈屿乡 |
lie4 yu3 xiang1 | Liehyu (Dorf in Taiwan) |
贵屿镇 |
gui4 yu3 zhen4 | Guiyu |
岛屿灰狐 |
dao3 yu3 hui1 hu2 | Insel-Graufuchs |
岛屿国家 |
dao3 yu3 guo2 jia1 | Inselstaat |
美国本土外小岛屿 |
mei3 guo2 ben3 tu3 wai4 xiao3 dao3 yu3 | Amerikanisch-Ozeanien |
姊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
姊姊 |
zi3 zi5 | ältere Schwester |
姊妹 |
zi3 mei4 | Schwestern |
姊夫 |
zi3 fu5 | older sister's husband |
家姊 |
jia1 zi3 | my sister |
堂姊 |
tang2 zi3 | older female patrilineal cousin |
长姊 |
zhang3 zi3 | older sister |
長姊 |
zhang3 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 长姊), older sister |
姊丈 |
zi3 zhang4 | older sister's husband |
堂姊妹 |
tang2 jie3 mei4 | Cousine ( väterlicherseits), Kusine ( väterlicherseits) |
七姊妹 |
qi1 zi3 mei4 | Sieben Schwestern |
十姊妹 |
shi2 zi3 mei4 | Japanisches Mövchen (domestizierte Form des Spitzschwanz-Bronzemännchens, eine Vogelart) |
表姊妹 |
biao3 zi3 mei4 | Cousinen (mütterlicherseits), Kusinen (mütterlicherseits) |
姊归县 |
zi3 gui1 xian4 | Zigui county (Kreis in der Provinz Hubei, China) |
姊歸縣 |
zi3 gui1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 姊归县), Zigui county (Kreis in der Provinz Hubei, China) |
姊妹城市 |
zi3 mei4 cheng2 shi4 | Partnerstadt |
兄弟姊妹 |
xiong1 di4 zi3 mei4 | Geschwister |
七姊妹星团 |
Qi1 zi3 mei4 xing1 tuan2 | Pleiades M45 |
伎
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
艺伎 |
yi4 ji4 | Geisha |
伎俩 |
ji4 liang3 | Trick, Machenschaft, Trickserei |
伎倆 |
ji4 liang3 | (traditionelle Schreibweise von 伎俩), Trick, Machenschaft, Trickserei |
角伎 |
jiao3 ji4 | high-class prostitute, courtesan |
故伎 |
gu4 ji4 | usual trick, old tactics |
歌舞伎 |
ge1 wu3 ji4 | Kabuki |
故伎重演 |
gu4 ji4 chong2 yan3 | to repeat an old stratagem, up to one's old tricks |
沈
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
沈重 |
chen2 zhong4 | schwer, ernsthaft |
沈丘 |
shen3 qiu1 | Shenqiu (Ort in Henan) |
沈犹 |
chen2 you2 | Chenyou |
沈猶 |
chen2 you2 | (traditionelle Schreibweise von 沈犹), Chenyou |
沈约 |
shen3 yue1 | Shen Yue |
沈約 |
shen3 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 沈约), Shen Yue |
沈下 |
shen3 xia4 | Bedrückung |
阴沈 |
yin1 shen3 | wolkig |
陰沈 |
yin1 shen3 | (traditionelle Schreibweise von 阴沈), wolkig |
沈思 |
shen3 si1 | gedankenvoll |
沈着 |
shen3 zhuo2 | seelenruhig |
沈著 |
shen3 zhuo2 | (traditionelle Schreibweise von 沈着), seelenruhig |
沈括 |
shen3 gua1 | Shen Gua, Shen Kuo |
沈阳 |
shen3 yang2 | Shenyang |
沈陽 |
shen3 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 沈阳), Shenyang |
沈河区 |
chen2 he2 qu1 | Shenhe |
沈河區 |
chen2 he2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 沈河区), Shenhe |
沈从文 |
chen2 cong1 wen2 | Shen Congwen |
shen3 cong2 wen2 | [Shen Congwen] | |
沈從文 |
chen2 cong1 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 沈从文), Shen Congwen |
shen3 cong2 wen2 | [Shen Congwen] | |
沈阳市 |
shen3 yang2 shi4 | Shenyang |
沈陽市 |
shen3 yang2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 沈阳市), Shenyang |
Sätze
[Bearbeiten]暴
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
因为暴雨,河水暴涨漫过河岸。 |
Aufgrund der Sturzregen treten die Flüsse über die Ufer. (Mandarin, Tatoeba murr Sudajaengi ) | |
强风暗示著即将到来的暴雨。 |
Der starke Wind kündigt einen Sturm an. (Mandarin, Tatoeba tsayng Zaghawa ) | |
他們宣布了暴風雨即將來臨。 |
They announced that a storm was coming. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
因为暴风雨的关係,所以我们必须待在家裡。 |
Des Sturmes wegen waren wir gezwungen, zuhause zu bleiben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Manfredo ) | |
我们因为风暴推迟了起程。 |
Wir schoben unsere Abreise wegen des Sturmes auf. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
今天许多学校因为风暴停课。 |
Many schools are closed today because of the storm. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
屋顶被暴风雨损坏了。 |
Das Dach wurde durch den Sturm beschädigt. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
因為暴風雨的關係,所以我們必須待在家裡。 |
Des Sturmes wegen waren wir gezwungen, zuhause zu bleiben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Manfredo ) | |
一棵大树在暴风中倒下。 |
A big tree fell in the storm. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
強風暗示著即將到來的暴雨。 |
Der starke Wind kündigt einen Sturm an. (Mandarin, Tatoeba tsayng Zaghawa ) | |
我们被暴风雨袭击了。 |
Wir gerieten in einen Sturm. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Alois ) | |
一到他知道儿子妇女的死亡的消息,他会暴跳如雷。 |
Sobald er die Nachricht vom Tod seiner Schwiegertochter bekam, rastete er aus. (Mandarin, Tatoeba U2FS Tamy ) | |
今天又下暴雨了。 |
Heute hat es wieder geschüttet. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
因为风暴,他们晚到了。 |
Sie verspäteten sich aufgrund des Sturms. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
好大的暴风雨! |
What a big storm! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
他早上总是有点脾气暴躁。 |
Er ist morgens immer ein bisschen griesgrämig. Morgens ist er immer etwas reizbar. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 raggione ) | |
一棵大树在风暴中倒下了。 |
A big tree has fallen in the storm. (Mandarin, Tatoeba sadhen ) | |
好大的暴風雨! |
What a big storm! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
婆婆和媳妇就像是暴风雨和冰雹。 |
Mother-in-law and daughter-in-law are a tempest and hailstorm. (Mandarin, Tatoeba Martha Stalwartlover ) | |
一棵大樹在暴風中倒下。 |
A big tree fell in the storm. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我们路上一帆风顺,直到遇上暴风雪。 |
Wir kamen zügig voran, bis wir in einen Schneesturm gerieten. (Mandarin, Tatoeba basilhan Yorwba ) | |
他们宣布了暴风雨即将来临。 |
They announced that a storm was coming. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
暴风雨袭来,气温随之下降。 |
The storm sent the temperature down. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
我被风暴困在波士顿。 |
I'm stuck here in Boston because of the storm. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
拳击并不总是一种粗暴的运动。 |
Boxen ist nicht immer eine raue Sportart. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
暴风雨造成了很大的损害。 |
Der Sturm hat großen Schaden verursacht. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
这个冬天我们经历了许多场暴风雨。 |
This winter we experienced many rainstorms. (Mandarin, Tatoeba cienias AGreatWaller ) | |
暴风雨后,大海恢复了平静。 |
Nach dem Sturm wurde das Meer wieder ruhig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) | |
虽然正在刮暴风雨,但他还是出去了。 |
Er ging trotz des Sturmes nach draußen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆是个脾气暴躁的老人。 |
Tom ist ein aufbrausender alter Mann. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
暴风雨带来了许多损害。 |
Der Sturm verursachte viele Schäden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
由于暴风雨的关系,飞机没能起飞。 |
The plane was unable to take off due to the storm. (Mandarin, Tatoeba fucongcong basilhan ) | |
风暴过后,太阳出来了。 |
Nach dem Regen kommt Sonnenschein. (Mandarin, Tatoeba jiangche xtofu80 ) | |
暴风雨会持续多久? |
Wie lange wird der Sturm anhalten? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ullalia ) | |
昨天下了一场大暴雨。 |
Yesterday it rained heavily. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus weihaiping ) | |
播种风,收成暴风。 |
Es geschieht dir recht. Wer Wind sät, wird Sturm ernten. (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 landano ) | |
我觉得风暴来了。 |
Ich glaube, ein Sturm kommt auf. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Vortarulo ) | |
看來快要颳暴風雨了。 |
Es sieht aus, als zieht ein Sturm auf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
看来快要颳暴风雨了。 |
Es sieht aus, als zieht ein Sturm auf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
播種風,收成暴風。 |
Es geschieht dir recht. Wer Wind sät, wird Sturm ernten. (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 landano ) | |
风暴几个小时没有减弱了。 |
The storm didn't abate for several hours. (Mandarin, Tatoeba sadhen CM ) | |
暴风雨中,停电了。 |
Während des Sturms gab es einen Stromausfall. (Mandarin, Tatoeba crescat xtofu80 ) | |
我認為在有風暴的時候裡登山很危險。 |
I think it's dangerous to climb a mountain on a day when it's stormy. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
这场暴风雪已经对经济造成了很严重的影响。 |
Der Sturm hatte schwere Folgen für die Wirtschaft. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
暴风雨造成了可怕的损害。 |
Der Sturm hat einen furchtbaren Schaden verursacht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
暴风雨平息下来了。 |
Der Sturm hat sich gelegt. (Mandarin, Tatoeba crescat Dejo ) | |
气象学家说会有暴风雨。 |
Der Wetterfrosch sagt, ein Sturm zieht auf. Der Meteorologe kündigt einen Sturm an. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen Sudajaengi ) | |
我被風暴困在波士頓。 |
I'm stuck here in Boston because of the storm. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
昨天下了一場大暴雨。 |
Yesterday it rained heavily. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus weihaiping ) | |
风暴之后不久,天空就晴朗起来了。 |
Schon bald nach dem Sturm klarte der Himmel auf. (Mandarin, Tatoeba sadhen Sudajaengi ) | |
马突然狂暴地乱跑。 |
Suddenly the horse began to run about wildly. (Mandarin, Tatoeba mtdot ) | |
这个学生自暴自弃了。 |
The student gave himself up to despair. (Mandarin, Tatoeba ruicong ) | |
风暴减弱了。 |
Der Sturm legte sich. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
我认为在有风暴的时候裡登山很危险。 |
I think it's dangerous to climb a mountain on a day when it's stormy. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
暴风雨过后,那条路被倒下来的树堵住了。 |
Nach dem Sturm war die Straße von umgestürzten Bäumen blockiert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow virgil ) | |
我很庆幸我们没有去那儿,因为当时那儿有局部大暴雨。 |
I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing chanchan ) | |
汤姆不想暴力。 |
Tom didn't want any violence. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
雖然正在刮暴風雨,但他還是出去了。 |
Er ging trotz des Sturmes nach draußen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
暴風雨過後,那條路被倒下來的樹堵住了。 |
Nach dem Sturm war die Straße von umgestürzten Bäumen blockiert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow virgil ) | |
这天刮着暴风雪,雪下得很大。 |
It was a stormy day, and the snow was falling fast. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
由於暴风来袭,火车时刻表变得一团糟。 |
Wegen des Gewitters geriet der Zugfahrplan durcheinander. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
屿
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
从飞机上看,那是个非常美丽的岛屿。 |
Seen from a plane, that island is very beautiful. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
今天8.8级的强大地震袭击了日本的岛屿。 |
Ein massives Erdbeben der Stärke 8,8 traf heute die japanischen Inseln. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
从前有一位老者住在这个岛屿上。 |
Auf dieser Insel lebte einmal ein alter Mann. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Sudajaengi ) | |
我们远远地看到了岛屿。 |
In der Ferne sahen wir die Insel. (Mandarin, Tatoeba notabene InspectorMustache ) | |
从飞机上看,那座岛屿看起来很漂亮. |
Aus dem Flugzeug sieht diese Insel sehr schön aus. (Mandarin, Tatoeba Versuss MUIRIEL ) | |
这座岛屿上的所有人都认识汤姆。 |
Everybody on the island knows Tom. Everyone on the island knows Tom. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
这座岛屿是美国的领土。 |
Diese Insel ist amerikanisches Hoheitsgebiet. (Mandarin, Tatoeba leoyzy Pfirsichbaeumchen ) | |
这个岛屿位于日本的西边。 |
Die Insel befindet sich westlich von Japan. (Mandarin, Tatoeba mtdot pne ) | |
有海岛屿。 |
Im Meer gibt es Inseln. (Mandarin, Tatoeba Balamax Jens_Odo ) |
姊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你有幾個姊妹?幾個兄弟? |
Wie viele Schwestern hast du und wie viele Brüder? (Mandarin, Tatoeba tsayng samueldora ) | |
我会在这裡等我姊姊。 |
I will wait for my sister here. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
Tom没有兄弟也没有姊妹。 |
Tom hat weder Brüder noch Schwestern. (Mandarin, Tatoeba egg0073 InspectorMustache ) | |
他的姊姊成为了一名医生。 |
Seine Schwester ist Ärztin geworden. (Mandarin, Tatoeba tsayng Christian_Bauer ) | |
你有几个姊妹?几个兄弟? |
Wie viele Schwestern hast du und wie viele Brüder? (Mandarin, Tatoeba tsayng samueldora ) | |
他的姊姊成為了一名醫生。 |
Seine Schwester ist Ärztin geworden. (Mandarin, Tatoeba tsayng Christian_Bauer ) | |
你有多少個兄弟姊妹? |
Wie viele Geschwister hast du? Wie viele Brüder oder Schwestern hast du? Wie viele Brüder hast du? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL Ricardo14 al_ex_an_der ) | |
不然你自己去瑞士玩,我跟姊姊去愛沙尼亞。 |
Otherwise you should visit Switzerland by yourself, while my sister and I visit Estonia. (Mandarin, Tatoeba User76378 BobbyLee ) | |
她有三个姊妹,一个是护士,另外的两个是教师。 |
Sie hat drei Schwestern, eine ist Krankenschwester und die anderen sind Lehrerinnen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
Tom没有兄弟姊妹。 |
Tom hat keine Geschwister. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
如果你遇见Orleanu姊妹,邀请他们去Ruxandra的庆生会。还有,别忘了他们的兄弟。 |
If you meet the Orleanu sisters, invite them to Ruxandra's birthday. And don't forget their brother. (Mandarin, Tatoeba Martha Dorenda ) | |
她不如她姊姊漂亮。 |
Sie ist nicht so schön wie ihre Schwester. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
今天是我姊姊的生日。 |
Today is my sister's birthday. (Mandarin, Tatoeba Martha Swift ) | |
Tom沒有兄弟姊妹。 |
Tom hat keine Geschwister. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
不然你自己去瑞士玩,我跟姊姊去爱沙尼亚。 |
Otherwise you should visit Switzerland by yourself, while my sister and I visit Estonia. (Mandarin, Tatoeba User76378 BobbyLee ) | |
你有多少个兄弟姊妹? |
Wie viele Geschwister hast du? Wie viele Brüder oder Schwestern hast du? Wie viele Brüder hast du? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL Ricardo14 al_ex_an_der ) | |
她是我的姊妹。 |
Sie ist meine Schwester. (Mandarin, Tatoeba Martha futureboy ) | |
Tom沒有兄弟也沒有姊妹。 |
Tom hat weder Brüder noch Schwestern. (Mandarin, Tatoeba egg0073 InspectorMustache ) | |
他的姊姊今天沒法見您。 |
Seine Schwester kann heute nicht mit dir reden. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng marloncori ) | |
Rushia,你有姊妹吗? |
Rushia, hast du eine Schwester? (Mandarin, Tatoeba Popolon Zaghawa ) | |
你有没有兄弟姊妹? |
Hast du Geschwister? (Mandarin, Tatoeba nickyeow jakov ) | |
他和我的堂姊妹订婚了。 |
Er verlobte sich mit meinem Cousin. (Mandarin, Tatoeba asosan Zaghawa ) | |
你有沒有兄弟姊妹? |
Hast du Geschwister? (Mandarin, Tatoeba nickyeow jakov ) | |
露西亚,你有姊妹吗? |
Lucia, hast du eine Schwester? (Mandarin, Tatoeba tigro1973 Chris ) | |
露西亞,你有姊妹嗎? |
Lucia, hast du eine Schwester? (Mandarin, Tatoeba tigro1973 Chris ) | |
我姊姊通常走路上学。 |
Meine Schwester geht gewöhnlich zu Fuß zur Schule. (Mandarin, Tatoeba Tajfun al_ex_an_der ) | |
我姊姊是個英語教師。 |
Meine Schwester arbeitet als Englischlehrerin. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我姊姊是个英语教师。 |
Meine Schwester arbeitet als Englischlehrerin. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我想知道他姊姊发生了什麼事。 |
I wonder what happened to his sister. (Mandarin, Tatoeba Martha CH ) | |
要說容貌,她不比她姊姊難看。 |
Sie steht ihrer Schwester an Schönheit in nichts nach. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der ) | |
我會在這裡等我姊姊。 |
I will wait for my sister here. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我姊姊對古典音樂的熱愛不亞於我。 |
Meine Schwester mag klassische Musik nicht weniger als ich. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我有姊妹。 |
Ich habe Schwestern. (Mandarin, Tatoeba Martha Chris ) | |
我想知道他姊姊發生了什麼事。 |
I wonder what happened to his sister. (Mandarin, Tatoeba Martha CH ) | |
我的姊妹将会準备早餐。 |
Meine Schwestern werden Frühstück machen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
我姊姊通常走路上學。 |
Meine Schwester geht gewöhnlich zu Fuß zur Schule. (Mandarin, Tatoeba Tajfun al_ex_an_der ) | |
我姊姊結婚了。 |
Meine Schwester ist verheiratet. (Mandarin, Tatoeba cherylting MUIRIEL ) | |
我的姊妹將會準備早餐。 |
Meine Schwestern werden Frühstück machen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
這是我姊姊的照片。 |
Das ist ein Foto meiner Schwester. (Mandarin, Tatoeba Martha jerom ) | |
我把安误认为是她姊姊了。 |
I mistook Ann for her sister. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我喜欢狗,但我姊喜欢猫。 |
Ich mag Hunde, aber meine Schwester mag Katzen. (Mandarin, Tatoeba tsayng Wolf ) | |
我姊姊结婚了。 |
Meine Schwester ist verheiratet. (Mandarin, Tatoeba cherylting MUIRIEL ) | |
要说容貌,她不比她姊姊难看。 |
Sie steht ihrer Schwester an Schönheit in nichts nach. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der ) | |
这是我姊姊的照片。 |
Das ist ein Foto meiner Schwester. (Mandarin, Tatoeba Martha jerom ) | |
我喜歡狗,但我姊喜歡貓。 |
Ich mag Hunde, aber meine Schwester mag Katzen. (Mandarin, Tatoeba tsayng Wolf ) |
伎
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
比起歌舞伎,我更喜欢能乐表演,因为我觉得后者比前者优雅。 |
Verglichen mit Kabuki gefällt mir Nō besser, weil ich letzteres für eleganter halte als ersteres. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
沈
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
勿自暴、勿自弃 |
wu4 zi4 bao4 、 wu4 zi4 qi4 | Schade dir nicht selbst, gib dich nicht selbst auf (Di Zi Gui Schülerregeln) |
暴风骤雨 |
bào fēng zhòu yǔ | Sturm und starker Regen (Wiktionary en) |
残暴不仁 |
cán bào bù rén | grausam und unmenschlich (Wiktionary en) |
暴尸于市 |
pù shī yú shì | einen Leichnam (eines Verbrechers als Warnung) auf dem Markt auslegen(Wiktionary en) |
暴跳如雷 |
bào tiào rú léi | Ein plötzlicher Sprung wie Donner; wütend sein(Wiktionary en) |
约前9000年—地中海,地中海岛屿开始有人定居。 |
yue1 qian2 9000 nian2 — de4/di4 zhong1/zhong4 hai3 , de4/di4 zhong1/zhong4 hai3 dao3 yu3 kai1 shi3 you3 ren2 ding4 ju1 。 | Ca. 9000 Jahre v. Chr., Mittelmeer: Die Inseln im Mittelmeer begannen menschliche Siedlungen zu haben. (Geschichtsdetails) |
玄德大惊,滚鞍下马,问其缘故。 |
xuan2 de2 da4 jing1 , gun3 an1 xia4 ma3 , wen4 qi2 yuan2 gu4 。 | Xuande was shocked, and scrambled off of his horse to ask what happened (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
诛暴而不私,以封天下之贤者,故可以为王伯 |
zhu1 bao4 er2 bu4 si1 , yi3 feng1 tian1 xia4 zhi1 xian2 zhe3 , gu4 ke3/ke4 yi3 wei2/wei4 wang2 bo2 | Wenn er die Übeltäter hinrichten läßt ohne Rücksicht auf persönliche Vorliebe und die Würdigen auf Erden ehrt, so ist er geeignet zum Führer der Fürsten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
若使王伯之君诛暴而私之,则亦不可以为王伯矣 |
ruo4 shi3/shi4 wang2 bo2 zhi1 jun1 zhu1 bao4 er2 si1 zhi1 , ze2 yi4 bu4 ke3/ke4 yi3 wei2/wei4 wang2 bo2 yi3 | Wenn aber ein solcher Herrscher sich bei der Hinrichtung der Übeltäter durch persönliche Vorliebe bestimmen läßt, so ist er ebenfalls nicht geeignet zum Führer der Fürsten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
暴兵来至 |
bao4 bing1 lai2 zhi4 | heftige kriegerische Angriffe würden kommen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
令民无暴布 |
ling4 min2 wu2 bao4 bu4 | Die Leute erhalten den Befehl, kein Tuch zu bleichen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
暴君幸矣 |
bao4 jun1 xing4 yi3 | Das ist ein Glück für die grausamen Landesherren (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
暴兵來至 |
bao4 bing1 lai2 zhi4 | heftige kriegerische Angriffe würden kommen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
高何、县子石,齐国之暴者也,指于乡曲,学于子墨子。 |
gao1 he2 、 xian4 zi5 shi2 , qi2 guo2 zhi1 bao4 zhe3 ye3 , zhi3 yu2 xiang1 qu1/qu3 , xue2 yu2 zi5 mo4 zi5 。 | Gau Ho und Hiän Dsï Schï hatten sich im Staate Tsi wegen ihrer Wildheit einen solchen Namen gemacht, daß man auf dem Lande mit dem Finger nach ihnen zeigte, aber sie lernten doch bei Meister Mo Dsï. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
众者暴寡 |
zhong4 zhe3 bao4 gua3 | die Mehrheit vergewaltigt die Minderheit (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
行夏令,则国多暴风 |
hang2/xing2 xia4 ling4 , ze2 guo2 duo1 bao4 feng1 | Wenn die für den Sommer gültigen Ordnungen befolgt würden, so würden sich im Reiche häufig heftige Winde erheben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
兵诚义,以诛暴君而振苦民,民之说也 |
bing1 cheng2 yi4 , yi3 zhu1 bao4 jun1 er2 zhen4 ku3 min2 , min2 zhi1 shuo1 ye3 | Darum, über einen wirklich gerechten Krieg, der die Bedrücker vernichtet und die unterdrückten Völker befreit, freuen sich die Menschen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
忽然起了暴风,波浪打入船内,甚至船要满了水。 |
hu1 ran2 qi3 le5 bao4 feng1 , bo1 lang4 da3 ru4 chuan2 nei4 , shen4 zhi4 chuan2 yao4 man3 le5 shui3 。 | 4.37 Und es erhebt sich ein heftiger Sturmwind, und die Wellen schlugen in das Schiff, so daß es sich schon füllte. (Die Bibel - Markusevangelium) |
天下无诛伐,则诸侯之相暴也立见 |
tian1 xia4 wu2 zhu1 fa2 , ze2 zhu1 hou2 zhi1 xiang1/xiang4 bao4 ye3 li4 jian4/xian4 | Wenn es im Weltreich nicht Krieg noch Strafzüge gibt, so zeigt sich sofort, daß die Lehensfürsten einander bedrängen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
中主犹若不能有其民,而况于暴君乎? |
zhong1/zhong4 zhu3 you2 ruo4 bu4 neng2 you3 qi2 min2 , er2 kuang4 yu2 bao4 jun1 乎? | Da vermag dann nicht einmal ein mittelmäßiger Herrscher sein Volk noch in der Hand zu behalten, wieviel weniger ein grausamer Tyrann. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我没有在那里就欢喜,这是为你们的缘故,好叫你们相信。如今我们可以往他那里去罢。 |
wo3 mei2/mo4 you3 zai4 na4/nei4 li3 jiu4 欢 xi3 , zhe4/zhei4 shi4 wei2/wei4 ni3 men5 de5 yuan2 gu4 , hao3 jiao4 ni3 men5 xiang1/xiang4 xin4 。 ru2 jin1 wo3 men5 ke3/ke4 yi3 wang3/wang4 ta1 na4/nei4 li3 qu4 ba4 。 | 11.15 und ich bin froh um euretwillen, daß ich nicht dort war, auf daß ihr glaubet; aber laßt uns zu ihm gehen. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
10.18并且你们要为我的缘故被送到诸侯君王面前,对他们和外邦人作见证。 |
10.18 bing4 qie3 ni3 men5 yao4 wei2/wei4 wo3 de5 yuan2 gu4 bei4 song4 dao4 zhu1 hou2 jun1 wang2 mian4 qian2 , dui4 ta1 men5 he2/he4/huo2 wai4 bang1 ren2 zuo4 jian4/xian4 zheng4 。 | 10.18 und auch vor Statthalter und Könige werdet ihr geführt werden um meinetwillen, ihnen und den Nationen zum Zeugnis. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。 |
wo3 wei2/wei4 ta1 men5 de5 yuan2 gu4 , zi4 ji3 fen1 bie2 wei2/wei4 sheng4 , jiao4 ta1 men5 ye3 yin1 zhen1 li3 cheng2 sheng4 。 | 17.19 und ich heilige mich selbst für sie, auf daß auch sie Geheiligte seien durch Wahrheit. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
只是分封的王希律,因他兄弟之妻希罗底的缘故,并因他所行的一切恶事,受了约翰的责备; |
zhi3 shi4 fen1 feng1 de5 wang2 xi1 lü4 , yin1 ta1 xiong1 弟 zhi1 qi1 xi1 luo1 di3 de5 yuan2 gu4 , bing4 yin1 ta1 suo3 hang2/xing2 de5 yi1 qie1 e4/wu4 shi4 , shou4 le5 yue1 han4 de5 ze2 bei4 ; | 3.19 Herodes aber, der Vierfürst, weil er wegen der Herodias, des Weibes seines Bruders, und wegen alles Bösen, das Herodes getan hatte, von ihm gestraft wurde, (Die Bibel - Lukasevangelium) |
风暴几个小时没有减弱了。 |
feng1 bao4 ji1 ge4 xiao3 shi2 mei2/mo4 you3 jian3 ruo4 le5 。 | The storm didn't abate for several hours. (Tatoeba sadhen CM) |
这天刮着暴风雪,雪下得很大。 |
zhe4/zhei4 tian1 gua1 zhao2/zhe2 bao4 feng1 xue3 , xue3 xia4 de2/de5/dei3 hen3 da4 。 | It was a stormy day, and the snow was falling fast. (Tatoeba eastasiastudent) |
一到他知道儿子妇女的死亡的消息,他会暴跳如雷。 |
yi1 dao4 ta1 zhi1 dao4 er2/er5 zi5 妇 nü3/ru3 de5 si3 wang2 de5 xiao1 xi1 , ta1 hui4 bao4 tiao4 ru2 lei2 。 | Sobald er die Nachricht vom Tod seiner Schwiegertochter bekam, rastete er aus. (Tatoeba U2FS Tamy) |
这场暴风雪已经对经济造成了很严重的影响。 |
zhe4/zhei4 chang3 bao4 feng1 xue3 yi3 jing4 dui4 jing4 ji4 zao4 cheng2 le5 hen3 yan2 chong2/zhong4 de5 ying3 xiang3 。 | Der Sturm hatte schwere Folgen für die Wirtschaft. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
暴风雨造成了可怕的损害。 |
bao4 feng1 yu3 zao4 cheng2 le5 ke3/ke4 pa4 de5 sun3 hai4 。 | Der Sturm hat einen furchtbaren Schaden verursacht. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
一棵大树在风暴中倒下了。 |
yi1 ke1 da4 shu4 zai4 feng1 bao4 zhong1/zhong4 dao3 xia4 le5 。 | A big tree has fallen in the storm. (Tatoeba sadhen) |
他早上总是有点脾气暴躁。 |
ta1 zao3 shang4 zong3 shi4 you3 dian3 pi2 qi4 bao4 躁。 | Morgens ist er immer etwas reizbar. Er ist morgens immer ein bisschen griesgrämig. (Tatoeba fucongcong raggione xtofu80) |
我觉得风暴来了。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 feng1 bao4 lai2 le5 。 | Ich glaube, ein Sturm kommt auf. (Tatoeba ryanwoo Vortarulo) |
今天许多学校因为风暴停课。 |
jin1 tian1 xu3 duo1 xue2 jiao4/xiao4 yin1 wei2/wei4 feng1 bao4 ting2 ke4 。 | Many schools are closed today because of the storm. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
风暴减弱了。 |
feng1 bao4 jian3 ruo4 le5 。 | The storm abated. (Tatoeba sadhen CM) |
暴风雨袭来,气温随之下降。 |
bao4 feng1 yu3 xi2 lai2 , qi4 wen1 sui2 zhi1 xia4 jiang4 。 | The storm sent the temperature down. (Tatoeba trieuho) |
气象学家说会有暴风雨。 |
qi4 xiang4 xue2 jia1 shuo1 hui4 you3 bao4 feng1 yu3 。 | Der Wetterfrosch sagt, ein Sturm zieht auf. Der Meteorologe kündigt einen Sturm an. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen Sudajaengi) |
风暴之后不久,天空就晴朗起来了。 |
feng1 bao4 zhi1 hou4 bu4 jiu3 , tian1 kong1/kong4 jiu4 qing2 lang3 qi3 lai2 le5 。 | Schon bald nach dem Sturm klarte der Himmel auf. (Tatoeba sadhen Sudajaengi) |
暴风雨后,大海恢复了平静。 |
bao4 feng1 yu3 hou4 , da4 hai3 hui1 fu4 le5 ping2 jing4 。 | Nach dem Sturm wurde das Meer wieder ruhig. (Tatoeba fucongcong Ole) |
暴风雨会持续多久? |
bao4 feng1 yu3 hui4 chi2 xu4 duo1 jiu3 ? | Wie lange wird der Sturm anhalten? (Tatoeba fucongcong Ullalia) |
我们被暴风雨袭击了。 |
wo3 men5 bei4 bao4 feng1 yu3 xi2 ji1 le5 。 | Wir gerieten in einen Sturm. (Tatoeba fucongcong Alois) |
马突然狂暴地乱跑。 |
ma3 tu1 ran2 kuang2 bao4 de4/di4 luan4 pao3 。 | Suddenly the horse began to run about wildly. (Tatoeba mtdot) |
因为风暴,他们晚到了。 |
yin1 wei2/wei4 feng1 bao4 , ta1 men5 wan3 dao4 le5 。 | Sie verspäteten sich aufgrund des Sturms. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
因为暴雨,河水暴涨漫过河岸。 |
yin1 wei2/wei4 bao4 yu3 , he2 shui3 bao4 zhang3 man4 guo4 he2 an4 。 | Aufgrund der Sturzregen treten die Flüsse über die Ufer. (Tatoeba murr Sudajaengi) |
从飞机上看,那座岛屿看起来很漂亮. |
cong2 fei1 ji1 shang4 kan4 , na4/nei4 zuo4 dao3 yu3 kan4 qi3 lai2 hen3 piao1/piao3 liang4 . | Aus dem Flugzeug sieht diese Insel sehr schön aus. (Tatoeba Versuss MUIRIEL) |
这座岛屿是美国的领土。 |
zhe4/zhei4 zuo4 dao3 yu3 shi4 mei3 guo2 de5 ling3 tu3 。 | Diese Insel ist amerikanisches Hoheitsgebiet. (Tatoeba leoyzy Pfirsichbaeumchen) |
有海岛屿。 |
you3 hai3 dao3 yu3 。 | Im Meer gibt es Inseln. (Tatoeba Balamax Jens_Odo) |
这个岛屿位于日本的西边。 |
zhe4/zhei4 ge4 dao3 yu3 wei4 yu2 ri4 ben3 de5 xi1 bian1 。 | Die Insel befindet sich westlich von Japan. (Tatoeba mtdot pne) |
我们远远地看到了岛屿。 |
wo3 men5 yuan3 yuan3 de4/di4 kan4 dao4 le5 dao3 yu3 。 | In der Ferne sahen wir die Insel. (Tatoeba notabene InspectorMustache) |
他和我的堂姊妹订婚了。 |
ta1 he2/he4/huo2 wo3 de5 tang2 zi3 mei4 ding4 hun1 le5 。 | Er verlobte sich mit meinem Cousin. (Tatoeba asosan Zaghawa) |
Tom沒有兄弟姊妹。 |
Tom mei2/mo4 you3 xiong1 弟 zi3 mei4 。 | Tom has no siblings. (Tatoeba egg0073 CK) |
我姊姊是個英語教師。 |
wo3 zi3 zi3 shi4 ge4 ying1 yu3 jiao1 shi1 。 | Meine Schwester arbeitet als Englischlehrerin. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
你有幾個姊妹?幾個兄弟? |
ni3 you3 ji3 ge4 zi3 mei4 ? ji3 ge4 xiong1 弟? | Wie viele Schwestern hast du und wie viele Brüder? (Tatoeba tsayng samueldora) |
Tom沒有兄弟也沒有姊妹。 |
Tom mei2/mo4 you3 xiong1 弟 ye3 mei2/mo4 you3 zi3 mei4 。 | Tom hat weder Brüder noch Schwestern. (Tatoeba egg0073 InspectorMustache) |
你有沒有兄弟姊妹? |
ni3 you3 mei2/mo4 you3 xiong1 弟 zi3 mei4 ? | Hast du Geschwister? (Tatoeba nickyeow jakov) |
她是我的姊妹。 |
ta1 shi4 wo3 de5 zi3 mei4 。 | Sie ist meine Schwester. (Tatoeba Martha futureboy) |
這是我姊姊的照片。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 zi3 zi3 de5 zhao4 pian4 。 | Das ist ein Foto meiner Schwester. (Tatoeba Martha jerom) |
我會在這裡等我姊姊。 |
wo3 hui4 zai4 zhe4/zhei4 li3 deng3 wo3 zi3 zi3 。 | I will wait for my sister here. (Tatoeba Martha CK) |
Rushia,你有姊妹吗? |
Rushia, ni3 you3 zi3 mei4 ma5 ? | Rushia, hast du eine Schwester? (Tatoeba Popolon Zaghawa) |
她不如她姊姊漂亮。 |
ta1 bu4 ru2 ta1 zi3 zi3 piao1/piao3 liang4 。 | Sie ist nicht so schön wie ihre Schwester. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
今天是我姊姊的生日。 |
jin1 tian1 shi4 wo3 zi3 zi3 de5 sheng1 ri4 。 | Today is my sister's birthday. (Tatoeba Martha Swift) |
你有多少個兄弟姊妹? |
ni3 you3 duo1 shao3 ge4 xiong1 弟 zi3 mei4 ? | Wie viele Geschwister hast du? (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
你知道为什么吗?是猫的缘故。 |
ni3 zhi1 dao4 wei2/wei4 shi2 me5 ma5 ? shi4 mao1 de5 yuan2 gu4 。 | Und weißt du, warum? Wegen der Katzen. (Tatoeba sadhen Esperantostern) |
有缘千里来相会,无缘对面不相逢。 |
you3 yuan2 qian1 li3 lai2 xiang1/xiang4 hui4 , wu2 yuan2 dui4 mian4 bu4 xiang1/xiang4 feng2 。 | Those fated to meet will do so regardless of distance. Those not fated will not, even if they are across from one another. (Tatoeba FeuDRenais) |
看缘分吧。 |
kan4 yuan2 fen1 ba5 。 | Let's see what fate has prescribed. (Tatoeba sysko FeuDRenais) |
他曾处在死亡的边缘。 |
ta1 ceng2 chu4 zai4 si3 wang2 de5 bian1 yuan2 。 | Er stand an der Pforte des Todes. (Tatoeba Qian Wolf) |
暴跳如雷 |
bao4 tiao4 ru2 lei2 | (Wiktionary en) |
何其暴而不敬也 |
he2 qi2 bao4 er2 bu4 jing4 ye3 | Was ist er doch roh und unehrerbietig (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
残暴不仁 |
can2 bao4 bu4 ren2 | (Wiktionary en) |
暴尸于市 |
bao4 shi1 yu2 shi4 | (Wiktionary en) |
五伯有暴乱之谋 |
wu3 bo2 you3 bao4 luan4 zhi1 谋 | Die fünf Führer der Fürsten haben Pläne geschmiedet zur Unterdrückung der Schwachen. |
自暴自弃 |
zi4 bao4 zi4 qi4 | (Wiktionary en) |
暴风骤雨 |
bao4 feng1 zhou4 yu3 | (Wiktionary en) |
暴尸於市 |
bao4 shi1 yu2 shi4 | (Wiktionary en) |
岛屿 是 一个 被 水域 包围 的 陆地。 |
dao3 yu3 shi4 yi1 ge4 bei4 shui3 yu4 bao1 wei2 de5 lu4 de4/di4 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
大洋洲 是 一个 洲,包括 Australia 和 附近 的 岛屿。 |
da4 yang2 zhou1 shi4 yi1 ge4 zhou1 , bao1 kuo4 Australia he2/he4/huo2 附 jin4 de5 dao3 yu3 。 | ( English-Hanzi von Efex3) |
又问非罗罗古和犹利亚,尼利亚和他姊妹,同阿林巴并与他们在一处的众圣徒安。 |
you4 wen4 fei1 luo1 luo1 gu3 he2/he4/huo2 you2 li4 ya4 , ni2 li4 ya4 he2/he4/huo2 ta1 zi3 mei4 , tong2 a1 lin2 ba1 bing4 yu3 ta1 men5 zai4 yi1 chu4 de5 zhong4 sheng4 tu2 an1 。 | Grüßet Philologus und Julias, Nereus und seine Schwester und Olympas und alle Heiligen bei ihnen. (Die Bibel - Römerbrief) |
凡市上所卖的,你们只管吃,不要为良心的缘故问甚麽话, |
fan2 shi4 shang4 suo3 mai4 de5 , ni3 men5 zhi3 guan3/guan5 chi1 , bu4 yao4 wei2/wei4 liang2 xin1 de5 yuan2 gu4 wen4 shen4 me5 hua4 , | Alles, was auf dem Fleischmarkte verkauft wird, esset, ohne zu untersuchen um des Gewissens willen. (Die Bibel - Korintherbrief1) |
今日的扰乱本是无缘无故,我们难免被查问。论到这样聚众,我们也说不出所以然来。 |
jin1 ri4 de5 rao3 luan4 ben3 shi4 wu2 yuan2 wu2 gu4 , wo3 men5 nan2/nan4 mian3 bei4 cha2 wen4 。 lun4 dao4 zhe4/zhei4 yang4 ju4 zhong4 , wo3 men5 ye3 shuo1 bu4 chu1 suo3 yi3 ran2 lai2 。 | 40 Denn wir sind auch in Gefahr, wegen heute des Aufruhrs angeklagt zu werden, indem es keine Ursache gibt, weswegen wir uns über diesen Auflauf werden verantworten können. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
若有人对你们说:这是献过祭的物,就要为那告诉你们的人,并为良心的缘故不吃。 |
ruo4 you3 ren2 dui4 ni3 men5 shuo1 : zhe4/zhei4 shi4 xian4 guo4 ji4 de5 wu4 , jiu4 yao4 wei2/wei4 na4/nei4 gao4 su4 ni3 men5 de5 ren2 , bing4 wei2/wei4 liang2 xin1 de5 yuan2 gu4 bu4 chi1 。 | Wenn aber jemand zu euch sagt: Dies ist als Opfer dargebracht worden, so esset nicht, um jenes willen, der es anzeigt, und um des Gewissens willen,(Die Bibel - Korintherbrief1) |
你们为主的缘故,要顺服人的一切制度,或是在上的君王, |
ni3 men5 wei2/wei4 zhu3 de5 yuan2 gu4 , yao4 shun4 fu2 ren2 de5 yi1 qie1 zhi4 du4 , huo4 shi4 zai4 shang4 de5 jun1 wang2 , | Unterwerfet euch nun aller menschlichen Einrichtung um des Herrn willen: es sei dem Könige als Oberherrn, (Die Bibel - Petrusbrief1) |
弟兄们,我为你们的缘故,拿这些事转比自己和亚波罗,叫你们效法我们不可过於圣经所记,免得你们自高自大,贵重这个,轻看那个。 |
弟 xiong1 men5 , wo3 wei2/wei4 ni3 men5 de5 yuan2 gu4 , na2 zhe4/zhei4 xie1 shi4 zhuan3 bi4 zi4 ji3 he2/he4/huo2 ya4 bo1 luo1 , jiao4 ni3 men5 xiao4 fa3 wo3 men5 bu4 ke3/ke4 guo4 yu2 sheng4 jing4 suo3 ji4 , mian3 de2/de5/dei3 ni3 men5 zi4 gao1 zi4 da4 , gui4 chong2/zhong4 zhe4/zhei4 ge4 , qing1 kan4 na4/nei4 ge4 。 | Dies aber, Brüder, habe ich auf mich und Apollos gedeutet um euretwillen, auf daß ihr an uns lernet, nicht über das hinaus zu denken , was geschrieben ist, auf daß ihr euch nicht aufblähet für den einen, wider den anderen. (Die Bibel - Korintherbrief1) |
如经上所记:我们为你的缘故终日被杀;人看我们如将宰的羊。 |
ru2 jing4 shang4 suo3 ji4 : wo3 men5 wei2/wei4 ni3 de5 yuan2 gu4 zhong1 ri4 bei4 sha1 ; ren2 kan4 wo3 men5 ru2 jiang1/jiang4 zai3 de5 yang2 。 | Wie geschrieben steht: "Um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag; wie Schlachtschafe sind wir gerechnet worden". (Die Bibel - Römerbrief) |
爱你们是为真理的缘故,这真理存在我们里面,也必永远与我们同在。 |
ai4 ni3 men5 shi4 wei2/wei4 zhen1 li3 de5 yuan2 gu4 , zhe4/zhei4 zhen1 li3 cun2 zai4 wo3 men5 li3 mian4 , ye3 bi4 yong3 yuan3 yu3 wo3 men5 tong2 zai4 。 | um der Wahrheit willen, die in uns bleibt und mit uns sein wird in Ewigkeit. (Die Bibel - Johannesbrief2) |
缘木求鱼 |
yuan2 mu4 qiu2 yu2 | (Wiktionary en) |
他们就为我的缘故,归荣耀给神。 Und |
ta1 men5 jiu4 wei2/wei4 wo3 de5 yuan2 gu4 , gui1 rong2 耀 gei3 shen2 。 Und | sie verherrlichten Gott an mir. (Die Bibel - Galaterbrief) |
於是彼得下去见那些人,说:我就是你们所找的人。你们来是为甚麽缘故? |
yu2 shi4 bi3 de2/de5/dei3 xia4 qu4 jian4/xian4 na4/nei4 xie1 ren2 , shuo1 : wo3 jiu4 shi4 ni3 men5 suo3 zhao3 de5 ren2 。 ni3 men5 lai2 shi4 wei2/wei4 shen4 me5 yuan2 gu4 ? | 21 Petrus aber ging zu den Männern hinab und sprach: Siehe, ich bin's, den ihr suchet. Was ist die Ursache, weshalb ihr kommet? (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
因要知道他们告他的缘故,我就带他下到他们的公会去, |
yin1 yao4 zhi1 dao4 ta1 men5 gao4 ta1 de5 yuan2 gu4 , wo3 jiu4 dai4 ta1 xia4 dao4 ta1 men5 de5 gong1 hui4 qu4 , | 28 Da ich aber die Ursache wissen wollte, weswegen sie ihn anklagten, führte ich ihn in ihr Synedrium hinab. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
凡我所行的,都是为福音的缘故,为要与人同得这福音的好处。 |
fan2 wo3 suo3 hang2/xing2 de5 , dou1/du1 shi4 wei2/wei4 fu2 yin1 de5 yuan2 gu4 , wei2/wei4 yao4 yu3 ren2 tong2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 fu2 yin1 de5 hao3 chu4 。 | Ich tue aber alles um des Evangeliums willen, auf daß ich mit ihm teilhaben möge. (Die Bibel - Korintherbrief1) |
因为我们的福音传到你们那里,不独在乎言语,也在乎权能和圣灵,并充足的信心,正如你们知道、我们在你们那里,为你们的缘故是怎样为人。 |
yin1 wei2/wei4 wo3 men5 de5 fu2 yin1 chuan2/zhuan4 dao4 ni3 men5 na4/nei4 li3 , bu4 du2 zai4 乎 yan2 yu3 , ye3 zai4 乎 quan2 neng2 he2/he4/huo2 sheng4 ling2 , bing4 chong1 zu3 de5 xin4 xin1 , zheng4 ru2 ni3 men5 zhi1 dao4 、 wo3 men5 zai4 ni3 men5 na4/nei4 li3 , wei2/wei4 ni3 men5 de5 yuan2 gu4 shi4 zen3 yang4 wei2/wei4 ren2 。 | Denn unser Evangelium war nicht bei euch im Worte allein, sondern auch in Kraft und im Heiligen Geiste und in großer Gewißheit, wie ihr wisset, was wir unter euch waren um euretwillen. (Die Bibel - Thesalonikerbrief2) |
为这个缘故,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。 |
wei2/wei4 zhe4/zhei4 ge4 yuan2 gu4 , ren2 yao4 li2 kai1 fu4 mu3 , yu3 qi1 zi5 lian2 he2 , er4 ren2 cheng2 wei2/wei4 yi1 ti3 。 | "Deswegen wird ein Mensch seinen Vater und seine Mutter verlassen und seinem Weibe anhangen, und die zwei werden ein Fleisch sein". (Die Bibel - Epheserbrief) |
这样看来,他们不能进入安息是因为不信的缘故了。 |
zhe4/zhei4 yang4 kan4 lai2 , ta1 men5 bu4 neng2 jin4 ru4 an1 xi1 shi4 yin1 wei2/wei4 bu4 xin4 de5 yuan2 gu4 le5 。 | Und wir sehen, daß sie nicht eingehen konnten wegen des Unglaubens.) (Die Bibel - Hebräerbrief) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
水星 的 一天 有 多长? | Wie lange ist ein Tag auf dem Merkur? |
日出 和 日落 | Sonnenaufgang und Sonnenuntergang |
如果 你 在 水星 上 看 日出, | Wenn du auf dem Merkur den Sonnenaufgang siehst, |
你 会 见到 非常 奇怪 的 东西: | kannst du etwas außergewöhnlich Seltsames sehen |
太阳 仅仅 直直 地 升高, | Die Sonne steigt nur kaum so gerade auf |
就像 我们 在 地球 上 见到 它 一样, | wie wir sie auf der Erde sehen. |
太阳 会 似乎 稍微 上升, | Die Sonne scheint ein bißchen aufzusteigen |
再一次 设定, | dann steigt sie noch einmal auf |
然后 一天 开始。 | dann beginnt ein Tag |
晚上 你 将会 见到 相同 的 事物: | Zum Sonnenuntergang kannst Du das gleiche Phänomen sehen: |
太阳 会 简短 地 nach 下 sinken, | die Sonne wird kurz nach unten sinken |
上升 再一次, | dann steigt sie wieder |
然后 适当地 设定。 | anschließend erfolgt der gewöhnliche Ablauf |
它的一天等于58.65个地球日。 | Merkurs Tag ist gleich 58,65 Erdtagen. |
最近美国国会众议院全票通过了一项为一百三十年前的《排华法案》道歉的议案,而在此之前,参议院已经于去年通过了同样的议案。对这一议案的通过,中 美两国的主要 Medien 都予以了显著位置的报道。国内的社会舆论如何,可想而知,自然不在话下。在美国这边,如果对于美国的社会民情稍有了解,也会明白,这种议 案的通过只是时间的问题,nach allem 美国社会在经历了六十年代的民权运动之后,在这种人权、种族问题上,已经发生了巨大的改变。不同种族、文化之间的平等,早已 成为社会意识的主流。这一道歉议案的主要发起人之一加州众议员赵美心在议案通过后表示,“我们必须要明白,这些 häßliche 的法律与美国的建国原则不相容。…我们 的社会不能容忍歧视”。
简单而言,美国国会于1882年5月6日通过了美国历史上第一部,也是唯一的一部, 针对特定种族的议案,即《排华法案》,基本上禁止了中国人 migrieren nach 美国,同时也严重限制了已经进入美国的中国人的政治经济权利。当时的总统 McArthur unterzeichnete 这个议案,使之成为法律。在十年届满之后,又被延长了十年,并在1902年被确定为永久性法律。在第二次世界大战中,在美国卷入战争之后,由于中美成为战时同盟国,到1943年这部法律才被做了一些修改。最后一直到1965年,美国出台了新的《Migrations-法》,才彻底取消了以原始国籍划分 Immigrations-配额的原则,从而为包括中 国人在内的亚洲 Migranten 打开了门户。
关于这些上面事情的详情,任何有兴趣的人大可上网搜索资料,并非本文的重 点。这几天真正引起了我的兴趣的,是美国《时代》杂志的一篇文章。在这篇题为“一个尼日利亚人死于中国:种族关系开始紧张”的文章中,作者首先提到了中国 Medien 对于西方世界民主制度的一贯批判手法:即种族关系问题。同时作者也顺理成章地注意到,自然而然的,在这一大 Kontext 之下,在美国国会就历史上“令人感到 beschämt”的《排华法案》一事道歉之后,中国国内的 Medien 都在首要版面予以了报道。然后该文作者 stellt 一转 heraus,接着就指出了中国这种民族主义自 stolz 节的另一个方面,即 Medien 往往 vermeiden 国内自身的种族关系问题。“就在众议院致歉的同一天,在广州,一名尼日利亚人在被警察 Haft 后死亡。但是新闻报道对于非洲人的抗议行为,只 das Dargestellte 有限的描述。…警方更是仅仅说明‘有人造成了严重的交通堵塞’”。
对于这件事我并没有刻意去观察网路上的 反应,但根据从一些朋友那里得到的信息,正如上面这篇《时代》杂志文章所描述的,“虽然中国一直自 dargestellt 是一个没有种族歧视的国家,而且常常念念不忘以往亚非 拉第三世界国家民族大团结的时代”,但在这一事件中,社交 Medien 上表现出了“令人 schockieren 的排外情绪”。进一步而言,据我后来所知,从一些网路上具体的言论看来,这一事件所 erregen 的,绝不仅仅类同于前不久针对某些西方人 unterlegen 的“仇外、排外”的心态,而是更有一种针对特定人群的 starke 种族自我优越感 durchdrungen 在其中。事情 到了这一步的时候,就已经 nachdenkenswert,并具有了高度的讽刺意味:就在同一时间里,当很多中国人为了美国为历史上排华道歉而倍感 dankbar 的时候,一些中国人已经开始 aufzuschreien, 要把“非洲黑鬼”统统 vertreiben 中国去了。
我看过一些西方linke 后-Kolonisation 学者的著作,其基本的论点,就是对 于 kolonisieren 地历史予以全面的否定,支持少数民族、被 unterdrückte 民族的解放运动,批判西方帝国主义的统治与 Unterdrückung,重新解读南北半球、东西方的关系。仅从个人感觉而言, 谁也无法否认,西方几百年的 Kolonial-历史是罪恶累累,对于今天第三世界的贫困与动乱,要负很大的责任。但是我认为西方 linke 学术与 Praxis 中最大的问题,在于没有找 到合适的理论出路。也就是说,在一方面,他们推崇落后国家民族的自我觉醒和对西方的反抗,但是在另一方面,他们又无力解释一些独立后民族国家政权的 Perversionen,只能采取 vermeiden 的态度,从而使得其理论 kaum 说服力,自身的影响力也日渐衰微。今天中国的一些 linke 人士其实也面临着同样的理论困境。在一些 linke 的宣传中, 都喜欢提及毛时代的一句口号,“哪里有 Unterdrückung,哪里就有反抗”。听起来似乎很有道理,但我的疑问是,没有经过思想意识的革命,就不会有所谓的解放,反抗之后 建立起来的,人民大众面对的,很可能是更深重的 Unterdrückung 和新一轮的暴政。
顺着这个思路,回到美国道歉和有人要把 “非洲黑鬼” vertreiben 中国这件事情上来,如果把二者放在一起,我们可以很清楚地看到,这里面折射出的含义是很清楚的:中国历史上百多年的被 unterdrücken 被 Aggressionen 历史,塑 造了反抗的正义感与合法性,但并没有在人文意识的进步上产生多少推动作用,从而使得无论1949年国家政权的 Wechsel,还是1978年的经济改革,都只具有物 质层面上的相对积极意义。在国内,六十年来户籍制度的存在,就是这一论断最大的证据。一个国家的大多数人口,在为经济起飞做出了巨大 Beitrag 的情况下,至今仍 然被合理合法地排斥在经济-wachstum 之外,而城市社会大众也对此保持了 still。进一步看来,这个社会不但 ignoriert、容忍了世界上最大的身份歧视制度,今天还有人要开始 走西方种族主义的老路,要把某个外来种族 vertreiben。
在这个时候,无需多言,我相信很多人都会明白,除了经济-wachstum,中国社会更需要的会是什么。前面提到的那篇《时代》杂志文章作者在最后说,“为了那个死去的尼日利亚人,一个来自中国官方的道歉或者一个完整的解释,可能会是一段漫长的等待”。如果将来结果真的是这样,那么那个来自美国的道歉,大概在若干年后,只能使我们的后人为今天感到 beschämt,而不是民族 Aufstieg 的 Stolz。
American apologies for the “Chinese Exclusion Act” and the black protests in Guangzhou
Recently, the US House of Representatives voted unanimously for a motion to issue an apology for the “Chinese Exclusion Act” passed 130 years ago. Prior to this, one year ago the Senate voted a similar motion. Chinese and American media both gave reports on the vote of this motion a prominent position. For Chinese public opinion, as one can imagine, it is natural to emphasize it. On the American side, if you have some understanding of US society, you can understand that the adoption of this motion was just a question of time. After all, since the Human Rights movements of the sixties, American society has gone through great changes in the area of Human Rights and racial issues. Equality between different ethnicities and cultures has become a mainstream social conviction. After the motion was passed, one of the main supporters of this apology, Maxim Zhao, Congressman for California, said: “We have to understand that these ugly laws are incompatible with the founding principles of the United States…. Our society cannot tolerate discrimination.”
In simple terms, on the 6th of May 1882, the American Congress adopted the first and only motion in the history of the United States directed against a specific ethnicity; that is, the “Chinese Exclusion Act” basically forbid Chinese immigrants from entering the United States, and also severely limited the economic and political rights of Chinese people already residing in the United States. The then president McArthur signed this motion, making it into law. When it expired after ten years, it was extended for another ten years, and in 1902, it became a permanent law. In 1943, in the middle of World War II, after the US entered the war, because the US and China were allies, some changes were made to the law. Finally in 1965, the US introduced a new “Migration Act”, where the principle of immigration quotas based on nationality was abolished, opening the door for Asian migrants, including migrants from China.
For further details on the aforementioned, those interested can look for information on the NPC’s website; however that is not the focus of this article. What has really caught my interest lately is an article in the American “Time” magazine. In this article entitled, “A Nigerian dies in China: tension in ethnic relations”, the writer first mentions that the Chinese media have always been critical of one thing in the Western World’s democracies: the issue of ethnic relations. At the same time, the author also notes that, naturally, in this context, the Chinese domestic media were the primary forum for reporting on the apology from the US Congress for the “Chinese Exclusion Act” which “made people ashamed” of history. But then, the author of this article accurately points out another aspect of this Chinese nationalistic pride, namely that the media tends to avoid the issues concerning ethnic relations in China. “On the same day that Congress voted in favour of issuing an apology, in Guangzhou, a Nigerian man died whilst in police custody. But the news reports on the African demonstrations were limited in their descriptions… the police explanation was that ‘some people were causing serious traffic jams'”.
On this matter, I did not bother looking at reactions on the internet, but according to some information I received from friends, as described in the aforementioned ‘Time’ magazine article, “Although China has always prided itself on being a country free of ethnic discrimination, and is often fixated on a period in the past when there was great unity between the Third World countries of Asia, Africa and Latin America.” However, in this case, social media showed “shocking levels of xenophobia”. Furthermore, as I later learnt, judging from a few comments on the web, this incident incited not only “xenophobic and racist” attitudes towards some Westerners, but even more than that, strong feelings of racial superiority towards specific peoples. As things took this turn, one thing is particularly worth noting, as well as highly ironic: at the same time that many Chinese people were very grateful to have received an apology from America for their historical exclusion, some Chinese people had already started declaring that they wanted ‘African niggers’ to get out of China.
I have read the works of a few left-wing post-colonial Western scholars. Their basic argument is a largely negative view of colonial history, support for ethnic minorities and the liberation movements of the oppressed, criticism of the rule and oppression of Western imperialism, and a reinterpretation of the relationship between North and South, East and West. From a personal perspective, no-one can deny that the centuries of Western imperialism were evil, and are largely responsible for poverty and unrest in the Third World today. But I think the biggest problem with the practices of Western left-wing scholars is that they haven’t found an appropriate theoretical solution. In other words, on the one hand, they respect the self-assurance and resistance to the West of backwards nations; but on the other hand, they are unable to explain the depravity of a number of post-independence regimes, they can only adopt an evasive attitude, which makes their theories weak and unconvincing. Some leftists in today’s China are facing the same theoretical dilemma. Some left-wing propaganda quotes slogans from the Mao era such as: “where there is oppression, there will be resistance”. It sounds very reasonable, but my question is, without an ideological revolution, there can be no so-called liberation, and after the revolt is over, what the masses are facing may well be further oppression and a new generation of tyrants.
Following on from this idea, and returning to the matter of the US apology and people shouting “niggers out” in China, if we put the two together, we can see very clearly the meaning of this: the Chinese have experienced a hundred years of oppression and aggression, shaping their sense of justice and the legitimacy of resistance; however, this experience has had no role in promoting the progress of human consciousness. The change of regime in 1949 and the economic reforms of 1978 had a relatively positive influence only on a materialistic level. The persistence of the household registration system for over sixty years is the greatest evidence of this. A majority of the population who made a significant contribution to China’s economic take-off is still legitimately excluded from economic prosperity, but most of urban society remains silent about this point. To take this assertion one step further, Chinese society not only ignores and tolerates the largest scale discrimination in the world, but people today also seem to be taking the road of Western racism, and casting out certain foreigners.
At this time, needless to say, I believe many people understand what Chinese society needs apart from economic prosperity. The author of the “Time” magazine article mentions at the end of his piece: “We may have to wait a long time for either an official Chinese apology, or an explanation, for the death of that Nigerian man.” If that is really how things are, then this apology from the US, after many years, will probably bring our descendants only shame for today’s China, rather than national pride.
Source: 1510, June 24 2012 – http://www.my1510.cn/article.php?id=79545
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第五十六課
第五十六课
dì wǔ shí liù kè
Sechsundfünfzigste Lektion
Dieses Lektion findet sich auch auf wikisource und handelt vom Leben von 杜衍.
杜衍幼時其祖父脫帽使持之.
杜衍幼时其祖父脱帽使持之.
dù yǎn yòu shí qí zǔ fù tuō mào shǐ chí zhī.
Als Du Yan ein Jungendlicher war, hat sein Großvater einmal seinen Hut abgelegt und beauftragte (Du Yan) ihn zu halten.
會山水暴至.
会山水暴至.
Huì shān shuǐ bào zhì.
Plötzlich erreichte sie ein Bergwassersturz.
家人散走.
家人散走.
Jiā rén sàn zǒu.
Die Familienmitglieder zerstreuten sich.
其姑投一竿與之使 unter den Arm klemmen 以 treiben auf 水.
其姑投一竿与之使 unter den Arm klemmen 以 treiben auf 水.
Qí gū tóu yī gān yǔ zhī shǐ xié yǐ fàn shuǐ.
Seine Tante warf ihm eine Holzstange zu, ließ sie ihn unter seine Achseln klemmen und auf dem Wasser treiben.
衍一手執帽.
衍一手执帽.
Yǎn yī shǒu zhí mào.
Yan hielt mit einer Hand den Hut fest.
Treiben 久之.
Lì liú jiǔ zhī.
Er trieb eine lange Zeit.
遇救得免.
遇救得免.
Yùjiù dé miǎn.
Er fand Rettung und wurde dem Tod entrissen.
而帽竟不 feucht.
Ér mào jìng bù rú.
Und der Hut war noch nicht einmal feucht.
Frühling und Herbst des Lü Buwei
[Bearbeiten]Wiederholungen
[Bearbeiten]Erster Sommermonat, 1. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
行之是令,而甘雨至三旬。 | Führt man diese Befehle aus, so fällt fruchtbarer Regen in allen drei Dekaden. |
孟夏行秋令, | Wenn im ersten Sommermonat die für den Herbst gültigen Ordnungen befolgt würden, |
则苦雨数来, | so würden häufig heftige Regen fallen, |
五谷不滋, | das Getreide nicht reifen können |
四鄙入保。 | und die Leute sich von überallher vom Land in die Stadt flüchten. |
行冬令, | Wenn die für den Winter gültigen Ordnungen befolgt würden, |
则草木早枯, | so würden Bäume und Kräuter bald welken |
后乃大水,败其城郭。 | und hinterher große Überschwemmungen die Mauern und Befestigungen beschädigen. |
行春令, | Wenn die für den Frühling gültigen Ordnungen befolgt würden, |
则虫 und Heuschrecken 为败, | so würden Würmer und Heuschrecken zur Plage werden. |
暴风来格, | Heftige Winde würden kommen, |
秀草不实。 | und die blühenden Pflanzen würden keinen Samen tragen21. |
Texte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 1
[Bearbeiten]
人. 山水. 日月.
手足. 目耳.
父母子女.
兄弟姊妹.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
We should make it the business of our lives to control our temper; and whenever we find it becoming unruly, that instant bring it into order. |
乐者,天地之和也;礼者,天地之序也。和故百物皆化;序故群物皆别。乐由天作,礼以地制。过制则乱,过作则暴。明于天地,然后能兴礼乐也。
Übersetzung James Legge
Music is (an echo of) the harmony between heaven and earth; ceremonies reflect the orderly distinctions (in the operations of) heaven and earth. From that harmony all things receive their being; to those orderly distinctions they owe the differences between them. Music has its origin from heaven; ceremonies take their form from the appearances of earth. If the imitation of those appearances were carried to excess, confusion (of ceremonies) would appear; if the framing of music were carried to excess, it would be too vehement. Let there be an intelligent understanding of the nature and interaction of (heaven and earth), and there will be the ability to practise well both ceremonies and music.
乐者为同,礼者为异。同则相亲,异则相敬,乐胜则流,礼胜则离。合情饰貌者礼乐之事也。礼义立,则贵贱等矣;乐文同,则上下和矣;好恶著,则贤不肖别矣。刑禁暴,爵举贤,则政均矣。仁以爱之,义以正之,如此,则民治行矣。
乐由中出,礼自外作。乐由中出故静,礼自外作故文。大乐必易,大礼必简。乐至则无怨,礼至则不争。揖让而治天下者,礼乐之谓也。暴民不作,诸侯宾服,兵革不试,五刑不用,百姓无患,天子不怒,如此,则乐达矣。合父子之亲,明长幼之序,以敬四海之内天子如此,则礼行矣。
Übersetzung James Legge
Similarity and union are the aim of music; difference and distinction, that of ceremony. From union comes mutual affection; from difference, mutual respect. Where music prevails, we find a weak coalescence; where ceremony prevails, a tendency to separation. It is the business of the two to blend people's feelings and give elegance to their outward manifestations. Through the perception of right produced by ceremony, came the degrees of the noble and the mean; through the union of culture arising from music, harmony between high and low. By the exhibition of what was to be liked and what was to be disliked, a distinction was made between the worthy and unworthy. When violence was prevented by punishments, and the worthy were raised to rank, the operation of government was made impartial. Then came benevolence in the love (of the people), and righteousness in the correction (of their errors); and in this way good government held its course.
Music comes from within, and ceremonies from without. Music, coming from within, produces the stillness (of the mind); ceremonies, coming from without, produce the elegancies (of manner). The highest style of music is sure to be distinguished by its ease; the highest style of elegance, by its undemonstrativeness. Let music attain its full results, and there would be no dissatisfactions (in the mind); let ceremony do so, and there would be no quarrels. When bowings and courtesies marked the government of the kingdom, there would be what might be described as music and ceremony indeed. Violent oppression of the people would not arise; the princes would appear submissively at court as guests; there would be no occasion for the weapons of war, and no employment of the five punishments; the common people would have no distresses, and the son of Heaven no need to be angry - such a state of things would be an universal music. When the son of Heaven could secure affection between father and son, could illustrate the orderly relation between old and young, and make mutual respect prevail all within the four seas, then indeed would ceremony (be seen) as power.
海比拜斯群岛(阿拉伯语:)是阿尔及利亚的群岛,位于瓦赫兰西北面约12公里,由两个岛屿组成,行政方面由艾因泰穆尚特省负责管辖,总面积约0.40平方公里,最高点海拔高度105米。
赫利赛岛是苏格兰的岛屿,位于巴拉岛和埃里斯凯岛之间的大西洋海域,属于外赫布里底群岛的一部分,面积1.42平方公里,最高点海拔高度79米,岛上无人居住。
法兰西岛(英语/法语:Île-de-France)是一座位于格陵兰海的无人岛屿,该岛面积为246.1平方公里、海岸线长71.9公里。
Übersetzungshilfe
Die Übersetzungshilfe fehlt noch
或曰:“君子听声乎?”曰:“君子惟正之听;荒乎淫,拂乎正,沈而乐者,君子不听也。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
或曰:"君子聽聲乎?" 曰:"君子惟正之聽;荒乎淫,拂乎正,沈而樂者,君子不聽也。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Text
[Bearbeiten]第三变格法概述
第三变格法是拉丁语名词五种变格法中最为复杂的一种,包括阴、阳、中三种词性,且包含拉丁语中绝大多数名词。第三变格法名词细分为四种类别:阳性与阴性、中性、阳性与阴性-ium结尾、中性-ium结尾。
第三变格法的判断标准是属格条目,也即字典条目第二项,以-is结尾(英语属格结尾-'s即演变自第三变格法属格结尾)。所有第三变格法-ium结尾的名词,其字典条目在单数属格形式后会另加上-ium以示区分。
普通第三变格法
阳性与阴性
单数 复数
主格 -ēs
属格 -is -um
与格 -ī -ibus
宾格 -em -ēs
夺格 -e -ibus
呼格 -ēs
中性
标粗体的形式是与阳性和阴性名词不同的变格形式。
单数 复数
主格 -a
属格 -is -um
与格 -ī -ibus
宾格 -a
夺格 -e -ibus
呼格 -ēs
第三变格法-ium结尾
阳性与阴性
单数 复数
主格 -ēs
属格 -is -ium
与格 -ī -ibus
宾格 -ēs -ēs或-īs
夺格 -e -ibus
呼格 -ēs
中性
标粗体的形式是与阳性和阴性-ium结尾名词不同的变格形式。
单数 复数
主格 -ia
属格 -is -ium
与格 -ī -ibus
宾格 -ia
夺格 -ī -ibus
呼格 -ēs
不规则名词vīs
第三变格法有一个不规则名词:
vīs, —力量,能力;(物理)力;暴力
这个单词没有单数与格与属格,且单数宾格与夺格不规则。其复数形式规则,词根为vīr-,且有-ium结尾。
单数 复数
主格 vīs vīrēs
属格 — vīrium
与格 — vīribus
宾格 vim vīrēs或vīrīs
夺格 vī vīribus
呼格 vīs vīrēs
位置格
位置格是早期拉丁语中名词的一种格,后来逐渐被方位夺格取代。古典拉丁语中仍使用位置格的名词包括:
城市名、村庄名
(较小)岛屿名
只有前三种变格法有位置格,其变格方法如下:
第一变格法的位置格同属格。
第二变格法的位置格同与格。
第三变格法的位置格依特定单词可能是-ī结尾或-e结尾。
有位置格的名词不能使用方位夺格,如:rūrī 在乡下,不能写成“in rūre”。
常见位置格
两个常见拉丁语单词的位置格是:
domus, -ūs家;房屋:位置格为domī(domus本身是一个不规则名词,混合了第二与第四变格法)
rūs, rūris乡村,乡下:位置格为rūrī
两个常见的专有名词地名的位置格是:
Athēnae, -ārum(复数)雅典:位置格为Athēnīs
Rōma, -ae罗马:位置格为Rōmae
生词
普通第三变格法
amor, amōris爱情
carmen, carminis诗,歌
corpus, corporis身体;遗体
frāter, frātris兄弟
homō, hominis男人(中性或贬义)
māter, mātris母亲
mulier, mulieris女人(中性或贬义);胆小鬼
pater, patris父亲
rēx, rēgis国王
soror, sorōris姊妹
timor, timōris恐惧
vōx, vōcis(人的)声音;话语
第三变格法-ium结尾
animal, animālis, -ium动物
ars, artis, -ium技术,艺术,技艺;伎俩,骗局
cīvis, cīvis, -ium公民
男性公民为阳性cīvis,女性公民为阴性cīvis。
fīnis, fīnis, -ium终点;边缘;目的;死亡
mare, maris, *-ium大海
规则形式的复数属格marium未存于拉丁语资料,而仅有marum,但复数主格与宾格仍为maria。
mēns, mentis, -ium心灵;目的;态度
mors, mortis, -ium死亡
pars, partis, -ium部分
urbs, urbis, -ium城市
不规则名词
vīs, —力量,能力;(物理)力;暴力
Übersetzung(shilfe)
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden.