Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 704
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
曳 |
ye4 | ziehen, schleppen, Luftwiderstand | wiktionary Etymologie: |
阎 |
yan2 | Eingang zu einer Gasse | wiktionary Etymologie: |
汒 |
mang2 | (alte Variante von 茫), weit, grenzenlos, ahnungslos | wiktionary Etymologie: |
茫 |
mang2 | weit, grenzenlos, ahnungslos | wiktionary Etymologie: |
層 |
ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 层), Implikation, Schicht, Bestandteil, Überzug, Belag, Stockwerk | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]曳
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
曳步 |
yi4 bu4 | schlurfen |
摇曳 |
yao2 ye4 | flackern, flackernd |
拖曳 |
tuo1 ye4 | to pull, to drag, to haul |
拖曳机 |
tuo1 ye4 ji1 | Ackerschlepper, Schlepper |
拖曳機 |
tuo1 ye4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 拖曳机), Ackerschlepper, Schlepper |
曳物线 |
ye4 wu4 xian4 | Traktrix |
拖曳伞 |
tuo1 ye4 san3 | parasail |
拖曳傘 |
tuo1 ye4 san3 | (traditionelle Schreibweise von 拖曳伞), parasail |
曳引车 |
ye4 yin3 che1 | tractor unit, prime mover |
曳引車 |
ye4 yin3 che1 | (traditionelle Schreibweise von 曳引车), tractor unit, prime mover |
曳步舞 |
ye4 bu4 wu3 | shuffle |
曳光弹 |
ye4 guang1 dan4 | tracer ammunition, tracer |
曳地正则 |
ye4 di4 zheng4 ze2 | Hikichi Masanori |
曳地正則 |
ye4 di4 zheng4 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 曳地正则), Hikichi Masanori |
按住鼠标键拖曳文件 |
an4 zhu4 shu3 biao1 jian4 tuo1 ye4 wen2 jian4 | Datei bei gedrückter Maustaste ziehen |
阎
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
阎王 |
yan2 wang2 | Jama, Yama, Höllenfürst |
阎罗 |
yan2 luo2 | Yama, König des Totenreichs |
阎魔 |
Yan2 mo2 | 阎罗[Yan2 luo2], Yama, King of Hell, translation of Sanskrit: Yama Raja |
阎良 |
Yan2 liang2 | Yanliang District of Xi'an 西安市[Xi1 an1 Shi4], Shaanxi |
阎老 |
Yan2 lao3 | Yama |
阎君 |
yan2 jun1 | king of hell, Yama |
阎立本 |
yan2 li4 ben3 | Yan Liben |
阎锡山 |
yan2 xi2 shan1 | Yen Hsi-shan |
阎连科 |
yan2 lian2 ke1 | Yan Lianke |
阎良区 |
yan2 liang2 qu1 | Yanliang |
阎明复 |
yan2 ming2 fu4 | Yan Mingfu |
茫
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
茫茫 |
mang2 mang2 | unendlich weit |
微茫 |
wei1 mang2 | verschwommen |
茫然 |
mang2 ran2 | geistesabwesend, vage, ungewiss, unsicher, ahnungslos |
迷茫 |
mi2 mang2 | diesig; verstört |
混茫 |
hun4 mang2 | dim, obscure |
浑茫 |
hun2 mang2 | the dark ages before civilization, limitless reaches, vague and confused |
喝茫 |
he1 mang2 | to get drunk |
浩茫 |
hao4 mang2 | boundless, unlimited |
白茫茫 |
bai2 mang2 mang2 | (of mist, snow, floodwater etc) a vast expanse of whiteness |
雾茫茫 |
wu4 mang2 mang2 | foggy |
雾茫茫 |
wu4 mang2 mang2 | neblig |
使茫然 |
shi3 mang2 ran2 | benebelt, confuse |
茫然若失 |
mang2 ran2 ruo4 shi1 | ins Leere schauen, vor sich hin träumen |
一脸茫然 |
yi1 lian3 mang2 ran2 | puzzled, bewildered |
一臉茫然 |
yi1 lian3 mang2 ran2 | (traditionelle Schreibweise von 一脸茫然), puzzled, bewildered |
苦海茫茫 |
ku3 hai3 mang2 mang2 | sea of bitterness is vast |
層
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
夾層 |
jia1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 夹层), Zwischenschicht |
磁層 |
ci2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 磁层), Magnetosphäre, Magnetschicht |
子層 |
zi3 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 子层), Teilschicht |
高層 |
gao1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 高层), hochwertig, Hochlage |
鋪層 |
pu1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 铺层), Fußbodenbelag |
兩層 |
liang3 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 两层), zweistufig |
三層 |
san1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 三层), dreistöckig |
蓋層 |
gai4 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 盖层), Deckschicht |
上層 |
shang4 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 上层), Aristokratie, Obergeschoss |
墨層 |
mo4 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 墨层), Druckfarbenschicht |
雙層 |
shuang1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 双层), Doppelschicht |
一層 |
yi1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 一层), Erdgeschoss, absenken, schichtweise legen |
八層 |
ba1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 八层), achtfach |
中層 |
zhong1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 中层), Mittelschicht, mittlere Ebene, mittlere Schicht |
層厚 |
ceng2 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 层厚), Schichtdicke |
外層 |
wai4 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 外层), Außenschicht |
基層 |
ji1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 基层), Basis-, Boden-, Grund-, Substrat, unterste Organisationsebene |
低層 |
di1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 低层), Tiefe, Tiefstand |
皮層 |
pi2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 皮层), Rind |
薄層 |
bo2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 薄层), Lamelle |
層化 |
ceng2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 层化), Schichtung |
煤層 |
mei2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 煤层), Kohleflöz |
下層 |
xia4 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 下层), Unterschicht, untergeordnet |
岩層 |
yan2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 岩层), Gesteinsschicht |
脫層 |
tuo1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 脱层), Abblätterung |
層板 |
ceng2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 层板), Furnier |
樓層 |
lou2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 楼层), Etage, Stock, Stockwerk |
頂層 |
ding3 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 顶层), Obergeschoss |
土層 |
tu3 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 土层), Erdschicht, Bodenschicht |
包層 |
bao1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 包层), Mantel eines optischen Leiters, Beplankung, zudeckend |
油層 |
you2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 油层), Ölschicht, Ölhorizont |
銅層 |
tong2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 铜层), Kupferschicht |
層面 |
ceng2 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 层面), Aspekte, Level, Ebene |
層位 |
ceng2 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 层位), Horizont |
層流 |
ceng2 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 层流), Laminare Strömung |
多層 |
duo1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 多层), mehrgeschossig, Mehrlagen…, vielschichtig |
乾隔層 |
gan1 ge2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 干隔层), Kofferdamm |
層離法 |
ceng2 li2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 层离法), chromatographisch |
熱成層 |
re4 cheng2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 热成层), Thermosphäre |
中層樓 |
zhong1 ceng2 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 中层楼), Halbgeschoss, Zwischengeschoss |
物理層 |
wu4 li3 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 物理层), Physische Schicht |
二層樓 |
er4 ceng2 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 二层楼), im ersten Stock, zweistöckiges Haus |
千層面 |
qian1 ceng2 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 千层面), Lasagne |
最上層 |
zui4 shang4 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 最上层), Stratosphäre |
千層麵 |
qian1 ceng2 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 千层面), Lasagne |
最高層 |
zui4 gao1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 最高层), Gipfel |
增溫層 |
zeng1 wen1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 增温层), Ionosphäre |
非底層 |
fei1 di3 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 非底层), Obergeschoss |
深層次 |
shen1 ceng2 ci4 | (traditionelle Schreibweise von 深层次), tiefgreifend |
形成層 |
xing2 cheng2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 形成层), Kambium |
電離層 |
dian4 li2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 电离层), Ionosphäre |
層侵紀 |
ceng2 qin1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 层侵纪), Rhyacium (eine Periode der Erdgeschichte) |
一層層 |
yi1 ceng2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 一层层), schichten |
會話層 |
hui4 hua4 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 会话层), Verbindungsschicht |
薄冰層 |
bo2 bing1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 薄冰层), Eisfilm, dünne Eisschicht |
光敏層 |
guang1 min3 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 光敏层), lichtempfindliche Schicht |
蓋層紀 |
gai4 ceng2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 盖层纪), Calymmium (eine Periode der Erdgeschichte) |
中氣層 |
zhong1 qi4 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 中气层), Mesosphäre |
高層樓 |
gao1 ceng2 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 高层楼), Hochhaus |
下層土 |
xia4 ceng2 tu3 | (traditionelle Schreibweise von 下层土), Untergrund, Untergrunde |
最底層 |
zui4 di3 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 最底层), allerunterst |
上層土 |
shang4 ceng2 tu3 | (traditionelle Schreibweise von 上层土), Bodenfläche, Mutterboden, Muttererde |
表層土 |
biao3 ceng2 tu3 | (traditionelle Schreibweise von 表层土), Mutterboden, Muttererde |
含油層 |
han2 you2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 含油层), Ölflöz, Ölhorizont |
復蓋層 |
fu4 gai4 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 复盖层), Fußbodenbelag |
分層次 |
fen1 ceng2 ci4 | (traditionelle Schreibweise von 分层次), Abstufung, abstufen (Druckw) |
電子層 |
dian4 zi3 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 电子层), Elektronenhülle |
含水層 |
han2 shui3 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 含水层), wasserführende Schicht |
科層制 |
ke1 ceng2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 科层制), Bürokratie |
同溫層 |
tong2 wen1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 同温层), Stratosphäre |
發射層 |
fa1 she4 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 发射层), Emissionsschicht |
兩層樓 |
liang3 ceng2 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 两层楼), zweistöckiges Gebäude |
九層塔 |
jiu3 ceng2 ta3 | (traditionelle Schreibweise von 九层塔), Basilikum |
防腐層 |
fang2 fu3 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 防腐层), Antikorrosionsschicht |
感光層 |
gan3 guang1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 感光层), lichtempfindliche Schicht |
耕作層 |
geng1 zuo4 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 耕作层), Ackerkrume |
色球層 |
se4 qiu2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 色球层), Chromosphäre |
平流層 |
ping2 liu2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 平流层), Stratosphäre |
色層法 |
se4 ceng2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 色层法), Chromatografie |
雙層床 |
shuang1 ceng2 chuang2 | (traditionelle Schreibweise von 双层床), Etagenbett; Hochbett (zwei Liegeflächen) |
管理層 |
guan3 li3 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 管理层), Administration, Verwaltung, Ebene der Verwaltung, Verwaltungsebene |
千層樹 |
qian1 ceng2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 千层树), Teebaum |
邊界層 |
bian1 jie4 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 边界层), Grenzschicht |
上光層 |
shang4 guang1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 上光层), Lackschicht |
封接層 |
feng1 jie1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 封接层), Dichtungsschicht |
最外層 |
zui4 wai4 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 最外层), äußern |
中間層 |
zhong1 jian4 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 中间层), Mesosphäre |
表層硬化 |
biao3 ceng2 ying4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 表层硬化), Einsatz |
花園層頂 |
hua1 yuan2 ceng2 ding3 | (traditionelle Schreibweise von 花园层顶), Dachgarten |
下層民眾 |
xia4 ceng2 min2 zhong4 | (traditionelle Schreibweise von 下层民众), Pöbel |
外層空間 |
wai4 ceng2 kong1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 外层空间), Weltraum |
三層玻璃 |
san1 ceng2 bo1 li5 | (traditionelle Schreibweise von 三层玻璃), Dreifachverglasung |
下層社會 |
xia4 ceng2 she4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 下层社会), Gesindel |
雙層語言 |
shuang1 ceng2 yu3 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 双层语言), Diglossie |
大腦皮層 |
da4 nao3 pi2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 大脑皮层), Großhirnrinde |
多層樓房 |
duo1 ceng2 lou2 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 多层楼房), mehrstöckiges Gebäude |
中層方言 |
zhong1 ceng2 fang1 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 中层方言), Mesolekt |
阿普勤層 |
a1 pu3 qin2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 阿普勤层), Appleton-Schicht, Appletonschicht |
高層旅館 |
gao1 ceng2 lü3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 高层旅馆), Luxushotel |
雙層玻璃 |
shuang1 ceng2 bo1 li5 | (traditionelle Schreibweise von 双层玻璃), Doppelverglasung |
紙板層合 |
zhi3 ban3 ceng2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 纸板层合), kaschierter Karton |
地板面層 |
di4 ban3 mian4 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 地板面层), Bodenbelag |
層出不窮 |
ceng2 chu1 bu4 qiong2 | (traditionelle Schreibweise von 层出不穷), aufeinanderfolgend auftreten, eins nach dem anderen erscheinen |
印刷層次 |
yin4 shua1 ceng2 ci4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷层次), Druckgradation |
薄板層析 |
bo2 ban3 ceng2 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 薄板层析), Dünnschichtchromatografie |
上層社會 |
shang4 ceng2 she4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 上层社会), obere Gesellschaft, Oberschicht, Oberklasse |
色彩層次 |
se4 cai3 ceng2 ci4 | (traditionelle Schreibweise von 色彩层次), Nuance |
下層方言 |
xia4 ceng2 fang1 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 下层方言), Basilekt |
地球表層 |
di4 qiu2 biao3 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 地球表层), Erdkruste |
鋪上一層 |
pu4 shang4 yi1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 铺上一层), Teppich |
頂層公寓 |
ding3 ceng2 gong1 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 顶层公寓), Attikawohnung |
地層升高 |
di4 ceng2 sheng1 gao1 | (traditionelle Schreibweise von 地层升高), Bodenerhebung |
對流層頂 |
dui4 liu2 ceng2 ding3 | (traditionelle Schreibweise von 对流层顶), Tropopause |
社會分層 |
she4 hui4 fen1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 社会分层), Soziale Schichtung |
中層管理 |
zhong1 ceng2 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 中层管理), mittleres Management |
高層薪酬 |
gao1 ceng2 xin1 chou2 | (traditionelle Schreibweise von 高层薪酬), Managergehalt, Managergehälter |
雙層客車 |
shuang1 ceng2 ke4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 双层客车), Doppelstockwagen |
高層會議 |
gao1 ceng2 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 高层会议), Spitzentreffen |
基層金屬 |
ji1 ceng2 jin1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 基层金属), Grundmetall |
上層的東西 |
shang4 ceng2 de5 dong1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 上层的东西), Schaustück |
地板復蓋層 |
di4 ban3 fu4 gai4 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 地板复盖层), Fußbodenbelag |
同溫層巨人 |
tong2 wen1 ceng2 ju4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 同温层巨人), Stratosphere Giant |
深層心理學 |
shen1 ceng2 xin1 li3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 深层心理学), Tiefenpsychologie |
第三紀下層 |
di4 san1 ji4 xia4 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 第三纪下层), eozän |
色層分析法 |
se4 ceng2 fen1 xi1 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 色层分析法), Chromatographie, chromatographisch |
基層管理者 |
ji1 ceng2 guan3 li3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 基层管理者), Abteilungsleiter |
蛋黃千層糕 |
dan4 huang2 qian1 ceng2 gao1 | (traditionelle Schreibweise von 蛋黄千层糕), Schichtkuchen |
基社盟高層 |
ji1 she4 meng2 gao1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 基社盟高层), CSU-Spitze, Die Führung der Christlich-Soziale Union |
雙層玻璃窗 |
shuang1 ceng2 bo1 li5 chuang1 | (traditionelle Schreibweise von 双层玻璃窗), Fenster mit Doppelverglasung |
基民盟高層 |
ji1 min2 meng2 gao1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 基民盟高层), CDU-Spitze |
進入大氣層 |
jin4 ru4 da4 qi4 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 进入大气层), Eintritt in die Atmosphäre |
硬體抽象層 |
ying4 ti3 chou1 xiang4 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 硬体抽象层), Hardware-Abstraktions-Schicht |
地球大氣層 |
di4 qiu2 da4 qi4 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 地球大气层), Erdatmosphäre |
多層停車場 |
duo1 ceng2 ting2 che1 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 多层停车场), Parkhaus |
紙板層合機 |
zhi3 ban3 ceng2 he2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 纸板层合机), Kartonkaschiermaschine |
超高層大樓 |
chao1 gao1 ceng2 da4 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 超高层大楼), Wolkenkratzer (English: Skyscraper) |
防牛頓環層 |
fang2 niu2 dun4 huan2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 防牛顿环层), Antinewtonbeschichtung |
同溫層酒店 |
tong2 wen1 ceng2 jiu3 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 同温层酒店), Stratosphere Las Vegas |
地板隔熱層 |
di4 ban3 ge2 re4 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 地板隔热层), Fußbodenisolation |
除去薄泳層 |
chu2 qu4 bo2 yong3 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 除去薄泳层), enteisen, abeisen ( wörtl. dünne Eisschicht entfernen ) |
印報機半層 |
yin4 bao4 ji1 ban4 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 印报机半层), Zusatzfarbwerk |
多層地下水 |
duo1 ceng2 di4 xia4 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 多层地下水), Grundwasser aus mehreren wasserführenden Schichten |
傳輸層安全 |
chuan2 shu1 ceng2 an1 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 传输层安全), Transport Layer Security |
外層空間研究 |
wai4 ceng2 kong1 jian1 yan2 jiu1 | (traditionelle Schreibweise von 外层空间研究), Kosmologie (Lehre vom Ursprung und der Entwicklung des Universums) |
需求層次理論 |
xu1 qiu2 ceng2 ci4 li3 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 需求层次理论), Maslowsche Bedürfnispyramide |
外層空間條約 |
wai4 ceng2 kong1 jian1 tiao2 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 外层空间条约), Weltraumvertrag(Rechtsw), Weltraumvertrag |
雙層公共汽車 |
shuang1 ceng2 gong1 gong4 qi4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 双层公共汽车), Doppeldeckerbus |
細微層次復制 |
xi4 wei1 ceng2 ci4 fu4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 细微层次复制), Detailwiedergabe |
圖象細微層次 |
tu2 xiang4 xi4 wei1 ceng2 ci4 | (traditionelle Schreibweise von 图象细微层次), Details |
地下水含水層 |
di4 xia4 shui3 han2 shui3 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 地下水含水层), Bewässerungssystem |
雙層真空玻璃窗 |
shuang1 ceng2 zhen1 kong1 bo1 li5 chuang1 | (traditionelle Schreibweise von 双层真空玻璃窗), Fenster mit Doppelverglasung |
玻璃鋼底層絲席布 |
bo1 li5 gang1 di3 ceng2 si1 xi2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 玻璃钢底层丝席布), Laminat |
古羅馬雙層元老院 |
gu3 luo2 ma3 shuang1 ceng2 yuan2 lao3 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 古罗马双层元老院), Doppelkurie |
價層電子對互斥理論 |
jia4 ceng2 dian4 zi3 dui4 hu4 chi4 li3 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 价层电子对互斥理论), VSEPR-Modell |
Sätze
[Bearbeiten]曳
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
阎
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
汒
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
茫
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她感到茫然。 |
She felt dazed. (Mandarin, Tatoeba liyongtao richke ) | |
他站在那里,一脸茫然。 |
Er stand da mit einem abwesenden Blick. (Mandarin, Tatoeba xiuqin nemoli ) | |
突然,从茫茫大雾中出现了一艘船。 |
Plötzlich tauchte ein Schiff durch den Nebel auf. (Mandarin, Tatoeba sissima Pfirsichbaeumchen ) | |
我对以后做什么很迷茫。 |
Ich war verwirrt, was als nächstes zu tun wäre. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) |
層
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我們正在雲層上飛行。 |
Wir fliegen über den Wolken. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Bellinger ) | |
你住幾層了? |
In welcher Etage wohnst du jetzt? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Laoan ) | |
她住在一棟兩層樓的房子。 |
Sie wohnt in einem zweistöckigen Haus. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
強盗似乎是在上層破窗而入的。 |
It seems that the burglar broke in through an upstairs window. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
飛機在雲層上飛著。 |
Das Flugzeug flog über den Wolken. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
玩具部門在第五層。 |
Die Spielzeugabteilung ist im fünften Stock. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kaz71 ) |
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
前7640年 — 阿拉斯加的Mount Edgecumbe火山爆发。 |
qian2 7640 nian2 — a1 la1 si1 jia1 de5 Mount Edgecumbe huo3 shan1/shan5 爆 fa1 。 | 7640 v. Chr: Alaskas Vulkan Mount Edgecumbe brach aus. (Geschichtsdetails) |
前10930年,德国Laacher See火山爆发。 |
qian2 10930 nian2 , de2 guo2 Laacher See huo3 shan1/shan5 爆 fa1 。 | 10930 v. Chr. gibt es in Deutschland am Laacher See einen Vulkanausbruch. (Geschichtsdetails) |
前7911年 — 发生大规模的火山爆发 |
qian2 7911 nian2 — fa1 sheng1 da4 gui1 mo2 de5 huo3 shan1/shan5 爆 fa1 | 7911 v. Chr.: Es fanden starke Vulkanausbrüche statt. (Geschichtsdetails) |
却骑弘马,飞身往来杀贼 |
que4 qi2 hong2 ma3 , fei1 shen1 wang3/wang4 lai2 sha1 zei2 | He jumped onto Hong's horse and rode back and forth at high speeds, killing bandit rebels. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
时又黄巾馀党三人,─赵弘、韩忠、孙仲─ |
shi2 you4 huang2 jin1 yu2 dang3 san1 ren2 ,─ zhao4 hong2 、 han2 zhong1 、 sun1 zhong4 ─ | At that time, there were still three remaining Yellow Turban diehards, --- Zhao Hong, Han Zhong and Sun Zhong ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
俊见弘势大,引军暂退。 |
jun4 jian4/xian4 hong2 shi4 da4 , yin3 jun1 暂 tui4 。 | Jun saw that Hong's army was powerful, and withdrew for the time being. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
正追赶间,赵弘、孙仲引贼众到,与俊交战。 |
zheng4 zhui1 gan3 jian1 , zhao4 hong2 、 sun1 zhong4 yin3 zei2 zhong4 dao4 , yu3 jun4 jiao1 zhan4 。 | Just as they were catching up, Zhao Hong and Sun Zhong led their bandit army in an attack on Jun. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
刺弘下马 |
刺 hong2 xia4 ma3 | He then stabbed Hong, who fell from his horse. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
弘曾举孝廉 |
hong2 ceng2 ju3 xiao4 lian2 | Hong had been recommended by the local government to an official post, based on his record of filial piety and honesty. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
弘乘势复夺宛城。 |
hong2 cheng2/sheng4 shi4 fu4 夺 wan3 cheng2 。 | Hong took advantage of the situation and again took control of Wancheng. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
玄德祖刘雄,父刘弘。 |
xuan2 de2 zu3 liu2 xiong2 , fu4 liu2 hong2 。 | Xuande's grandfather was Liu Xiong, and his father was Liu Hong. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
废帝为弘农王,立陈留王为帝 |
fei4 di4 wei2/wei4 hong2 nong2 wang2 , li4 chen2 liu2 wang2 wei2/wei4 di4 | I will demote the emperor to Prince of Hongnong, and make Prince of Chenliu emperor instead. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
夏桀、殷纣作为侈乐 |
xia4 jie2 、 yin1 纣 zuo4 wei2/wei4 侈 le4/yue4 | Die Tyrannen Giä von Hia und Dschou Sin von Yin machten rauschende Musik. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
侈则侈矣,自有道者观之,则失乐之情。 |
侈 ze2 侈 yi3 , zi4 you3 dao4 zhe3 guan4 zhi1 , ze2 shi1 le4/yue4 zhi1 qing2 。 | Rauschend genug ist ja eine solche Musik, aber vom Standpunkt der Wahrheit aus betrachtet, hat sie sich vom Wesen der eigentlichen Musik entfernt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此生乎不知乐之情,而以侈为务故也。 |
ci3 sheng1 乎 bu4 zhi1 le4/yue4 zhi1 qing2 , er2 yi3 侈 wei2/wei4 wu4 gu4 ye3 。 | Das alles entsteht daraus, daß man das Wesen der Musik nicht versteht sondern nur auf rauschende Klangwirkungen aus ist. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
有节有侈,有正有淫矣 |
you3 jie2 you3 侈, you3 zheng4 you3 yin2 yi3 | Es gibt (Musik), die maßvoll ist, und solche, die übertrieben ist. Es gibt (Musik), die einfach ist, und solche, die ausschweifend ist. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
有節有侈,有正有淫矣 |
you3 jie2 you3 侈, you3 zheng4 you3 yin2 yi3 | Es gibt (Musik), die maßvoll ist, und solche, die übertrieben ist. Es gibt (Musik), die einfach ist, und solche, die ausschweifend ist. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
侈则侈矣,自有道者观之,则失乐之情。失乐之情,其乐不乐。乐不乐者,其民必怨,其生必伤。 |
侈 ze2 侈 yi3 , zi4 you3 dao4 zhe3 guan4 zhi1 , ze2 shi1 le4/yue4 zhi1 qing2 。 shi1 le4/yue4 zhi1 qing2 , qi2 le4/yue4 bu4 le4/yue4 。 le4/yue4 bu4 le4/yue4 zhe3 , qi2 min2 bi4 yuan4 , qi2 sheng1 bi4 shang1 。 | Rauschend genug ist ja eine solche Musik, aber vom Standpunkt der Wahrheit aus betrachtet, hat sie sich vom Wesen der eigentlichen Musik entfernt. Weil sie sich vom Wesen der eigentlichen Musik entfernt hat, darum ist diese Musik nicht heiter. Ist die Musik nicht heiter, so murrt das Volk, und das Leben wird geschädigt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
弘美正穿著一件新衣服。 |
hong2 mei3 zheng4 chuan1 zhao1/zhu4/zhuo2 yi1 jian4 xin1 yi1 fu2 。 | Hiromi is wearing a new dress. Tatoeba Martha CN |
青大的站车前益个以弘入立本邻学位县所地尔私区号铁线韩可首日指森一国近口于 |
qing1 da4 de5 zhan4 che1 qian2 yi4 ge4 yi3 hong2 ru4 li4 ben3 lin2 xue2 wei4 xian4 suo3 de4/di4 er3 si1 qu1 hao4 tie3 xian4 han2 ke3/ke4 shou3 ri4 zhi3 sen1 yi1 guo2 jin4 kou3 yu2 | https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E5%BC%98%E5%A4%A7 |
弘美正穿着一条新的连衣裙。 |
hong2 mei3 zheng4 chuan1 zhao2/zhe2 yi1 tiao2 xin1 de5 lian2 yi1 qun2 。 | Hiromi trägt ein neues Kleid. Tatoeba U2FS MUIRIEL |
以此观世,则美矣侈矣 |
yi3 ci3 guan4 shi4 , ze2 mei3 yi3 侈 yi3 | Auf diese Weise bietet man der Welt ein Schauspiel, das wohl schön ist und prächtig. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
今世俗大乱,之主愈侈,其葬则心非为乎死者虑也,生者以相矜尚也。 |
jin1 shi4 su2 da4 luan4 , zhi1 zhu3 yu4 侈, qi2 zang4 ze2 xin1 fei1 wei2/wei4 乎 si3 zhe3 lü4 ye3 , sheng1 zhe3 yi3 xiang1/xiang4 jin1 shang4 ye3 。 | Wenn aber heute die verkehrten Herrscher eines verkommenen Geschlechts die Beerdigung immer prächtiger gestalten, so sind sie in ihrem Herzen nicht um die Toten besorgt, sondern sie, die Lebenden, wollen sich voreinander hervortun und gegenseitig übertreffen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
战争在1939年爆发了。 |
zhan4 zheng1 zai4 1939 nian2 爆 fa1 le5 。 | Der Krieg brach 1939 aus. Tatoeba fucongcong lilygilder |
那些是爆炸物嗎? |
na4/nei4 xie1 shi4 爆 zha2/zha4 wu4 ma5 ? | Are those explosives? Tatoeba verdastelo9604 CK |
谣言被爆是有根据的。 |
yao2 yan2 bei4 爆 shi4 you3 gen5 ju4 de5 。 | There's a reason the rumor exploded. Tatoeba fucongcong peterius |
汤姆在爆炸中受伤。 |
tang1 mu3 zai4 爆 zha2/zha4 zhong1/zhong4 shou4 shang1 。 | Tom was injured in the blast. Tatoeba verdastelo9604 CK |
爆炸的原因是什么? |
爆 zha2/zha4 de5 yuan2 yin1 shi4 shi2 me5 ? | Was war der Grund für die Explosion? Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
传闻被爆是真的。 |
chuan2/zhuan4 wen2 bei4 爆 shi4 zhen1 de5 。 | Das Gerücht hat sich als wahr herausgestellt. Tatoeba fucongcong Sudajaengi |
这座火山在这年内爆发了两次。 |
zhe4/zhei4 zuo4 huo3 shan1/shan5 zai4 zhe4/zhei4 nian2 nei4 爆 fa1 le5 liang3 ci4 。 | Der Vulkan ist heuer zweimal ausgebrochen. Tatoeba aliene Sudajaengi |
大爆炸致死六人。 |
da4 爆 zha2/zha4 zhi4 si3 liu4 ren2 。 | Die riesige Explosion tötete sechs Menschen. Tatoeba sadhen nemoli |
我買了兩袋爆米花。 |
wo3 mai3 le5 liang3 dai4 爆 mi3 hua1 。 | Ich habe zwei Tüten Popcorn gekauft. Tatoeba Martha Zaghawa |
爆米花是我最喜欢的零食。 |
爆 mi3 hua1 shi4 wo3 zui4 xi3 欢 de5 ling2 shi2 。 | Popcorn is my favorite snack. Tatoeba verdastelo9604 CK |
在全体职员回家后,火事爆发了。 |
zai4 quan2 ti3 zhi2 yuan2 hui2 jia1 hou4 , huo3 shi4 爆 fa1 le5 。 | The fire broke out after the staff went home. Tatoeba fucongcong NekoKanjya |
昨晚,烟花厂发生了爆炸。 |
zuo2 wan3 , yan1/yan5 hua1 chang3 fa1 sheng1 le5 爆 zha2/zha4 。 | Letzte Nacht kam es zu einer Explosion in einer Fabrik für Feuerwerkskörper. Tatoeba sadhen Vortarulo |
她和她父亲的争吵爆发了。 |
ta1 he2/he4/huo2 ta1 fu4 qin1 de5 zheng1 chao3 爆 fa1 le5 。 | An argument erupted between her and her father. Tatoeba verdastelo9604 Amastan |
传染病爆发了。 |
chuan2/zhuan4 ran3 bing4 爆 fa1 le5 。 | Eine Epidemie brach aus. Tatoeba Gustav249 xtofu80 |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 的 年龄 | Wie alt ist die Sonne? |
大 约 50亿 年。 | Ungefähr 5 Milliarden Jahre. |
据 科学家 推算, | Nach den Berechnungen der Wissenschaftler |
太阳 能活 100亿 年, | kann die Sonne 10 Milliarden Jahre leben. |
所以 太阳 已经 到了 中年 了。 | folglich ist die Sonne bereits in ihren mittleren Jahren. |
太阳 也 会 死 吗? | Kann die Sonne auch sterben? |
太阳 在 消耗 尽了 本 身 的 Wasserstoff 以后 会 不断 地 膨胀, | Wenn die Sonne ihren Wasserstoff vollständig aufgebraucht hat, wird sie sich beständig ausdehnen |
成为 一 颗 红巨星。 | und zu einem Roten Riesen werden. |
至于 太阳 死 后 太阳系 其他 行星 的 归宿 会 如何, | Nach dem Tod der Sonne, wie wird dann das Ende der anderen Planeten erfolgen? |
科学家 通过 对 其他 恒星 末期 的 研究 推断: | Die Wissenschaftler leiten dies aus den Untersuchungen des Endes anderer Sterne ab. |
在 膨胀 的 过程 中, | Aus dem Expansionsprozess ergibt sich, |
太阳 的 边缘 很有 可能 达到 地球 现在 所在的 轨道。 | das sich der Sonnenrand möglicherweise bis zur aktuellen Erdumlaufbahn ausdehnt. |
但是 由于 先前 的 质量 减少, | aber da sich die ursprüngliche Masse verringert |
地球 会 离 太阳 越来越 远, | wird sich die Erde immer weiter von der Sonne entfernen |
所以 未必会 被 太阳 verschluckt werden。 | deswegen muss sie nicht notwendigerweise von der Sonne veschluckt werden. |
而 外侧 行星 的 大气 将会 verflüchtigen 殆尽, | und die Atmosphäre der Außenplaneten wird sich verflüchtigen, bis sie fast nicht mehr vorhanden ist. |
在 红巨星 状态 结束 后, | Nach dem Ende ihres Zustands als Roter Riese |
太阳 的 表面 将 向 内 sinken, | wird die Oberfläche der Sonne nach innen sinken |
最终 变成 一 颗 白矮星。 | bis sie sich in einen Weißen Zwerg verwandelt. |
太阳 会 在 白矮星 状态 继续 持续 50亿 年 左右。 | Die Sonne wird im Zustand des Weißen Zwergs etwa 5 Milliarden Jahre weiterexistieren |
随后,太阳 的 大气 外溢, | danach wird die Sonnenatmosphäre nach außen driften |
只 留下 一 颗 核心, | bis nur noch ihr Kern übrigbleibt. |
而 大气 将 围绕着 太阳, | und die Atmosphäre wird ihn umgeben |
它 将 变成 美丽 的 星云。 | Sie wird zu einem schönen Nebel werden. |
而 星云 又将会 形成 新 的 恒星 系统, | und der Nebel wird ein neues Sternensystem formen |
一如 当年 太阳 形成 的 情景。 | da die Umstände genauso wie in früheren Jahren für die Bildung der Sonne sein werden. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第一百二十三課
[Bearbeiten]第一百二十三课
dì yī bǎi èr shí sān kè
Hundertdreiundzwanzigste Lektion
太行山
太行山
tài háng shān
Taihang-Gebirge
太行山於伏牛山相連
太行山于伏牛山相连
tài háng shān yú fú niú shān xiāng lián
Das Taihang-Gebirge grenzt an das Funiu-Gebirge, das Liegende-Kuh-Gebirge.
伏牛山 Höhenzug 自河南境曲折而北
fú niú shān mài zì hé nán jìng qū zhé ér běi
Ein Höhenzug (Ader) des Funiu-Gebirges krümmt sich von Gebiet in Henan und geht nach Norden.
越黄河
越黄河
yuè huáng hé
Er überquert den Gelben Fluß
入山西境
入山西境
rù shān xī jìng
und tritt ins Gebiet von Shanxi ein.
北與陰山相連
北与阴山相连
běi yǔ yīn shān xiāng lián
Im Norden ist es mit dem Yin-Gebirge, dem Schattengebirge, verbunden.
又折入直_境內
又折入直隶境内
yòu zhé rù zhí lì jìng nèi
Auch (gibt es einen Teil, der sich) biegt und sich ins Innere des Gebiets von Zhili erstreckt.
為太行山
为太行山
wèi tài háng shān
Er wird zum Taihang-Gebirge.
__千餘里
绵亘千余里
mián gèng qiān yú lǐ
Es erstreckt sich ununterbrochen über mehr als 1000 Li.
_貫南北
纵贯南北
zòng guàn nán běi
Längs ersteckt es sich von Süd nach Nord.
山-kette 甚長
山-kette 甚长
shān mài shén zhǎng
Die Bergkette ist sehr lang.
恒山即其一 Gipfel
héng shān jí qí yī fēng
Der Berg Heng ist einer ihrer Gipfel.
層 Bergketten, _ Gipfelreihen
层 Bergketten, 叠 Gipfelreihen
céng luán dié zhàng
Es sind geschichtete Bergketten, gefaltete Gipfelreihen.
險峻難 zu überwinden
险峻难 zu überwinden
xiǎn jùn nán yú
Es ist steil und abschüssig; schwer zu überwinden.
稱為河北重_
称为河北重镇
chēng wèi hé běi zhòng zhèn
Es heißt Hebeis wichtiger Schutz(wall).
Texte
[Bearbeiten]真朋友必定有灵魂的投契。人的灵魂千差万别,喜怒哀乐各有不同,能够遇到50%的契合度已属不易,如果能够再高一些,就更令人喜出望外。
真朋友必定有共同的兴趣。生活中有相似的兴奋点,例如:都喜欢文学;都喜欢美术;都喜欢政治;都喜欢美与爱。
真朋友可以无话不谈。心中的隐痛,对世事的观感,对人生的看法,哲学和宗教,可以将心中发生的一切与对方分享。
真朋友最大的功用是令自身感觉温暖。在这冰冷的物质的世界,在这人世茫然的行走之时,听到一句“保重”,心中不再冰冷,不再茫然,有了些微的热度。
I have a friend who lives far away, separated by vast oceans and a 15 hour time difference. However, thanks to the internet and WeChat, we can talk every day. Even if we were in the same city, isn’t it so that we may not meet every day? So there is really nothing to complain about.
True friends must have a soul level connection. The human soul is diverse, each with different joys and sorrows. It is not easy to meet someone who matches you 50%, so it would be a pleasant surprise if they match even higher.
True friends will have common interests, with similar excitements in life, such as liking literature, liking art, liking politics, or liking beauty and love.
True friends can talk about anything. and pour their heart out to each other, sharing heartaches, sharing perceptions on things, outlook on life, and philosophy and religion.
The greatest role of true friends is the warm feeling they give you. In this cold material world, walking through life, when you hear the words “take care”, your heart will no longer be cold, you will no longer be at a loss, but instead feel the slightest warmth.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
There are plenty of men in the world, but very few heroes. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
There are plenty of men in the world, but very few heroes. |
或问:“赵世多神,何也?”曰:“神怪茫茫,若存若亡,圣人曼云。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
凡执主器,执轻如不克。执主器,操币圭璧,则尚左手,行不举足,车轮曳踵。
Übersetzung James Legge
When one is holding an article belonging to his lord, though it may be light, he should seem unable to sustain it. In the case of a piece of silk, or a rank-symbol of jade, square or round, he should keep his left hand over it. He should not lift his feet in walking, but trail his heels like the wheels of a carriage.
礼记-礼运
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Nun aber, da der große Weg sich verborgen hat, ist die Weltherrschaft Familienerbe geworden3. Jeder liebt zunächst seine Eltern, jeder ist besorgt für seine Kinder. Die Güter und die Arbeit dienen nur dem eigenen Nutzen. Daß Herrscher ihre Macht auf Söhne vererben, ist nun die Sitte. Man baut Mauern und Türme, Gräben und Teiche, um die Städte zu sichern. Man gebraucht die Sitte und das Recht als Grundlage, um das Verhältnis von Fürst und Diener zu ordnen, die Liebe zwischen Vater und Sohn, die Eintracht zwischen älterem und jüngerem Bruder, die Harmonie zwischen Gatte und Gattin, um Regeln und Ordnungen zu schaffen, um Felder und Weiler zu gründen, um Mut und Weisheit zu fördern, um Werke für sich selbst zu tun. Es kamen Listen und Pläne infolge davon auf, und Waffen erhoben sich deshalb. Die Herrscher Yü und Tang, die Könige Wen, Wu, Tschong und der Fürst von Dschou trafen infolgedessen ihre Auswahl der Sitten. Diese sechs Herrscher waren allezeit aufs äußerste besorgt um die Sitte, um die Gerechten ans Licht zu bringen, um die Zuverlässigen zu prüfen, um die Fehler ans Licht zu bringen, um der Güte Gestalt zu verleihen, die Verträglichkeit zu betonen und dem Volk zu zeigen, daß es feste Regeln gibt. Wenn Menschen sich nicht nach diesen Dingen richteten, so wurden sie von den Mächtigen entfernt, und alles Volk sah sich die Übeltäter an. Das heißt »die Zeit des kleinen Wohlstands«.
James Legge
[Bearbeiten]'Now that the Grand course has fallen into disuse and obscurity, the kingdom is a family inheritance. Every one loves (above all others) his own parents and cherisheschildrenhis own sons. People accumulate articles and exert their strength for their own advantage. Great men imagine it is the rule that their states should descend in their own families. Their object is to make the walls of their cities and suburbs strong and their ditches and moats secure. The rules of propriety and of what is right are regarded as the threads by which they seek to maintain in its correctness the relation between ruler and minister; in its generous regard that between father and son; in its harmony that between elder brother and younger; and in a community of sentiment that between husband and wife; and in accordance with them they frame buildings and measures; lay out the fields and hamlets (for the dwellings of the husbandmen); adjudge the superiority to men of valour and knowledge; and regulate their achievements with a view to their own advantage. Thus it is that (selfish) schemes and enterprises are constantly taking their rise, and recourse is had to arms; and thus it wasthat Yu, Tang, Wen and Wu, king Cheng, and the duke of Zhou obtained their distinction. Of these six great men every one was very attentive to the rules of propriety, thus to secure the display of righteousness, the realisation of sincerity, the exhibition of errors, the exemplification of benevolence, and the discussion of courtesy, showing the people all the normal virtues. Any rulers who did not follow this course were driven away by those who possessed power and position, and all regarded them as pests. This is the period of what we call Small Tranquillity.'
中国历史
[Bearbeiten]Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden