Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 750
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
豢 |
huan4 | großziehen | wiktionary Etymologie: |
訧 |
you2 | (traditionelle Schreibweise), falsch auffassen, missverstehen | wiktionary Etymologie: |
狱 |
yu4 | Gefängnis, Strafanstalt, Prozess | wiktionary Etymologie: |
僖 |
xi1 | behutsam, bedacht, Freude | wiktionary Etymologie: |
脉 |
mai4 | Puls, Ader | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]豢
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
豢养 |
huan4 yang3 | füttern, hochpäppeln, aufziehen |
豢養 |
huan4 yang3 | (traditionelle Schreibweise von 豢养), füttern, hochpäppeln, aufziehen |
刍豢 |
chu2 huan4 | livestock, farm animals |
豢圉 |
huan4 yu3 | pen for animals, animal barn or stable |
狱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
大狱 |
da4 yu4 | Gefängnis |
狱卒 |
yu4 zu2 | Gefängniswärter |
劫狱 |
jie2 yu4 | einen Gefangenen gewaltsam aus einem Gefängnis befreien |
逃狱 |
tao2 yu4 | entkommen, entgehen |
牢狱 |
lao2 yu4 | Gefängnis |
炼狱 |
lian4 yu4 | Fegefeuer |
监狱 |
jian1 yu4 | Gefängnis, Justizvollzugsanstalt |
地狱 |
di4 yu4 | Gefängnis, Hölle, Hölle, Inferno, Naraka (Sanskrit) |
入狱 |
ru4 yu4 | ins Gefängnis kommen |
狱友 |
yu4 you3 | Mithäftling |
下狱 |
xia4 yu4 | einschließen, einkerkern |
越狱 |
yue4 yu4 | Prison Break (Fernsehserie), Gefängnisausbruch |
狱吏 |
yu4 li4 | Kerkermeister, Wärter |
在狱中 |
zai4 yu4 zhong1 | hinter Gittern |
文字狱 |
wen2 zi4 yu4 | Verfolgung von Autoren; literarische Prozesse |
越狱者 |
yue4 yu4 zhe3 | Ausbrecher |
下地狱 |
xia4 di4 yu4 | Fahr zur Hölle!, zur Hölle fahren |
典狱长 |
dian3 yu4 zhang3 | Wächter |
监狱官 |
jian1 yu4 guan1 | Gefängnisaufseher |
入狱判决 |
ru4 yu4 pan4 jue2 | Gefängnisstrafe |
监狱看守 |
jian1 yu4 kan4 shou3 | Vorsteher |
地狱怪客 |
di4 yu4 guai4 ke4 | Hellboy |
黑狱亡魂 |
hei1 yu4 wang2 hun2 | Der dritte Mann |
军事监狱 |
jun1 shi4 jian1 yu4 | Militärgefängnis |
地狱少女 |
di4 yu4 shao4 nü3 | Jigoku Shōjo |
人间地狱 |
ren2 jian1 di4 yu4 | Hölle auf Erden |
在监狱中 |
zai4 jian1 yu4 zhong1 | hinter Gittern |
临时监狱 |
lin2 shi2 jian1 yu4 | Kurzzeit-Gefängnis |
巢鸭监狱 |
chao2 ya1 jian1 yu4 | Sugamo-Gefängnis |
地狱火飞弹 |
di4 yu4 huo3 fei1 dan4 | Hellfire ( AGM-114 - Helicopter launched fire-and-forget, US-amerik. Luft-Boden-Rakete, deutsch: "Höllenfeuer") |
被罚下地狱 |
bei4 fa2 xia4 di4 yu4 | Verdammung |
十八层地狱 |
shi2 ba1 ceng2 di4 yu4 | 18 Stufen der Hölle |
关塔那摩监狱 |
guan1 ta3 na4 mo2 jian1 yu4 | Guantanamo Gefangenenlager |
僖
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
僖康王 |
xi1 kang1 wang2 | Huigang of Silla |
唐僖宗 |
Tang2 Xi1 zong1 | Emperor Xizong of Tang, reign name of nineteenth Tang Emperor Li Xuan 李儇[Li3 Xuan1] (862-888), reigned 873-888 |
脉
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
补脉 |
bu3 mai4 | Ergänzung |
诊脉 |
zhen3 mai4 | Pulsdiagnose [ TCM ], den Puls fühlen |
按脉 |
an4 mai4 | den Puls fühlen |
动脉 |
dong4 mai4 | Arterie |
矿脉 |
kuang4 mai4 | Erzgang |
脉息 |
mai4 xi1 | Pulsschlag |
脉博 |
mai4 bo2 | Pulsschlag |
把脉 |
ba3 mai4 | den Puls fühlen |
静脉 |
jing4 mai4 | Vene |
脉脉 |
mai4 mai4 | liebevoll |
病脉 |
bing4 mai4 | abnormaler Puls, anormaler Puls |
脉冲 |
mai4 chong1 | Impuls |
懂脉 |
dong3 mai4 | Kenner |
脉数 |
mai4 shuo4 | schneller Puls (mehr als 90 Schläge pro Minute) |
脉管 |
mai4 guan3 | Ader |
数脉 |
shuo4 mai4 | schneller Puls (mehr als 90 Schläge pro Minute) |
血脉 |
xie3 mai4 | Ader; Blutsverwanschaft |
水脉 |
shui3 mai4 | Wasserader |
人脉 |
ren2 mai4 | Beziehungen, "Vitamin B" |
号脉 |
hao4 mai4 | den Puls fühlen |
脉络 |
mai4 lao4 | Arterien und Venen |
地脉 |
di4 mai4 | Erdpuls: glückbringende Bodengestaltung (nach der Lehre der Geomanten) |
命脉 |
ming4 mai4 | Lebensader, Lebensnerv |
山脉 |
shan1 mai4 | Gebirge, Höhenzug |
脉冲星 |
mai4 chong1 xing1 | Pulsar |
静脉内 |
jing4 mai4 nei4 | intravenös |
动脉炎 |
dong4 mai4 yan2 | Arteritis 〈生理〉 |
动静脉 |
dong4 jing4 mai4 | arteriovenös |
静脉炎 |
jing4 mai4 yan2 | Venenentzündung |
光脉冲 |
guang1 mai4 chong1 | Lichttakte |
主动脉 |
zhu3 dong4 mai4 | Aorta, Hauptschlagader, Verkehrsader |
静脉明显 |
jing4 mai4 ming2 xian3 | aderig |
静脉曲张 |
jing4 mai4 qu3 zhang1 | Krampfader |
复位脉冲 |
fu4 wei4 mai4 chong1 | Resetsignal |
脉冲封闭 |
mai4 chong1 feng1 bi4 | Impulssperre |
脉冲输入 |
mai4 chong1 shu1 ru4 | Impulsfreigabe |
昆仑山脉 |
kun1 lun2 shan1 mai4 | Kunlun (Gebirgskette in China) |
安南山脉 |
an1 nan2 shan1 mai4 | Truong Son |
来龙去脉 |
lai2 long2 qu4 mai4 | Zusammenhänge, Hergang, Kontext, Entwicklungshintergrund und Tendenz |
含情脉脉 |
han2 qing2 mai4 mai4 | zärtlich |
脉冲发生 |
mai4 chong1 fa1 sheng1 | Impulserzeugung |
动脉硬化 |
dong4 mai4 ying4 hua4 | Arteriosklerose, Atherosklerose, Arterienverkalkung 〈生理〉 |
一脉相承 |
yi1 mai4 xiang1 cheng2 | den gleichen Ursprung haben |
山的支脉 |
shan1 de5 zhi1 mai4 | Widerlager |
脉冲电路 |
mai4 chong1 dian4 lu4 | Impulsstromkreis |
脉冲波形 |
mai4 chong1 bo1 xing2 | Impulsform |
脉冲清除 |
mai4 chong1 qing1 chu2 | Impulslöschung |
高压脉冲 |
gao1 ya1 mai4 chong1 | Hochspannungsimpuls |
塞文山脉 |
sai1 wen2 shan1 mai4 | Cevennen |
冠状动脉 |
guan1 zhuang4 dong4 mai4 | Herzkranzgefäß, Koronararterie |
横断山脉 |
heng2 duan4 shan1 mai4 | Hengduan Shan |
武夷山脉 |
wu3 yi2 shan1 mai4 | Wuyi-Gebirge |
经济命脉 |
jing1 ji4 ming4 mai4 | Kommandohöhe |
脉冲单元 |
mai4 chong1 dan1 yuan2 | Impulseinheit |
电磁脉冲 |
dian4 ci2 mai4 chong1 | elektromagnetischer Puls, EMP |
静脉注射 |
jing4 mai4 zhu4 she4 | Infusion |
天山山脉 |
tian1 shan1 shan1 mai4 | Tienschan |
五岭山脉 |
wu3 ling3 shan1 mai4 | Wuling-Gebirge (anderer Name für Nanling-Gebirge, Gebirge in Südchina) |
厄尔士山脉 |
e4 er3 shi4 shan1 mai4 | Erzgebirge |
安第斯山脉 |
an1 di4 si1 shan1 mai4 | Anden |
亚平宁山脉 |
ya4 ping2 ning2 shan1 mai4 | Apennin, Apenninen (Gebirgszug in Italien) |
脉冲传感器 |
mai4 chong1 zhuan4 gan3 qi4 | Impulsgeber |
苏台德山脉 |
su1 tai2 de2 shan1 mai4 | Sudeten ( Gebirge ) |
脉冲发送器 |
mai4 chong1 fa1 song4 qi4 | Impulsgeber |
安地斯山脉 |
an1 de5 si1 shan1 mai4 | Anden |
西高止山脉 |
xi1 gao1 zhi3 shan1 mai4 | Westghats |
阿尔泰山脉 |
a1 er3 tai4 shan1 mai4 | Altai-Gebirge |
高加索山脉 |
gao1 jia1 suo3 shan1 mai4 | Kaukasus |
上扬斯克山脉 |
shang4 yang2 si1 ke4 shan1 mai4 | Werchojansker Gebirge |
哥伦比亚山脉 |
ge1 lun2 bi3 ya4 shan1 mai4 | Columbia-Hills |
中心静脉导管 |
zhong1 xin1 jing4 mai4 dao3 guan3 | Zentraler Venenkatheter |
洪斯吕克山脉 |
hong2 si1 lü3 ke4 shan1 mai4 | Hunsrück |
喜马拉雅山脉 |
xi3 ma3 la1 ya3 shan1 mai4 | Himalaya |
兴都库什山脉 |
xing1 du1 ku4 shi2 shan1 mai4 | Hindukusch |
外贝加尔山脉 |
wai4 bei4 jia1 er3 shan1 mai4 | Daurien |
阿巴拉契亚山脉 |
a1 ba1 la1 qi4 ya4 shan1 mai4 | Appalachen |
雅布洛诺夫山脉 |
ya3 bu4 luo4 nuo4 fu1 shan1 mai4 | Jablonowygebirge |
南阿尔卑斯山脉 |
nan2 a1 er3 bei1 si1 shan1 mai4 | Neuseeländische Alpen |
日本阿尔卑斯山脉 |
ri4 ben3 a1 er3 bei1 si1 shan1 mai4 | Japanische Alpen |
自适应差分脉码调制 |
zi4 shi4 ying4 cha1 fen1 mai4 ma3 diao4 zhi4 | adaptives differenzielle Pulscodemodulation |
查清这件事的来老龙去脉 |
cha2 qing1 zhe4 jian4 shi4 de5 lai2 lao3 long2 qu4 mai4 | herausfinden, wie etwas entstanden ist und sich entwickelt hat |
Sätze
[Bearbeiten]豢
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
訧
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
狱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
囚犯逃狱了。 |
Der Häftling ist geflohen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow brauchinet ) | |
哲学家苏格拉底在监狱里和他的朋友们讨论死亡。 |
The philosopher Socrates discussed death with his friends in prison. (Mandarin, Tatoeba Goldsun AlanF_US ) | |
你去过监狱吗? |
Warst du schon mal im Gefängnis? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
地狱空空荡荡,魔鬼都在人间。 |
Die Hölle ist leer und die Teufel sind alle unter Menschen. (Mandarin, Tatoeba Imp Yorwba ) | |
十名囚犯逃狱了。 |
Zehn Häftlinge brachen aus dem Gefängnis aus. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他以偷窃罪入狱。 |
Er kam für Diebstahl ins Gefängnis. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Yorwba ) | |
你在监狱里呆了多久? |
How long were you in jail? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我不会那样做的,因为我不想进监狱。 |
Das mache ich nicht, ich will ja nicht ins Gefängnis! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
五囚已回狱,另三尚相羊。 |
Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. (klassisch, Tatoeba shanghainese CM ) | |
我也觉得说成「人间地狱」是夸张了点。 |
I also think 'living hell' is putting it too strongly. (Mandarin, Tatoeba nickyeow fcbond ) | |
他人即地狱。 |
Die Hölle, das sind die anderen. (Mandarin, Tatoeba Laoan jerom ) | |
地狱什么样? |
What is hell like? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik marcelostockle ) | |
你们他妈的下地狱! |
Dann fahrt doch alle in die Hölle! Fahr zur Hölle! (Mandarin, Tatoeba Glossika al_ex_an_der MUIRIEL ) | |
你在监狱做什么 |
What were you in prison for? (Mandarin, Tatoeba knifegod CK ) | |
有一个危险的罪犯从监狱裡逃了出来。 |
Ein gefährlicher Verbrecher ist aus dem Gefängnis ausgebrochen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我去看了一幅描绘了天国与地狱的画。 |
Ich bin ein Gemälde, auf dem Himmel und Hölle dargestellt waren, ansehen gegangen. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
通往地狱的路,都是由善意铺成的。 |
Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert. (Mandarin, Tatoeba sadhen jerom ) | |
我进过监狱。 |
I've been in prison. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
这裡以前有一座监狱。 |
Früher gab es hier ein Gefängnis. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
暴动开始时只有一位监狱长值班。 |
There was only one warden on duty when the riot started. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
警方将把你关在监狱裡。 |
The police will put you in prison. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
汤姆为他不认的罪进了监狱。 |
Tom kam für ein Verbrechen ins Gefängnis, ohne es zu gestehen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
我想让汤姆进监狱。 |
I want Tom put in prison. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
汤姆告诉我他以为他会死在监狱里。 |
Tom told me he thought that he was going to die in prison. Tom told me he thought he was going to die in prison. Tom told me that he thought that he was going to die in prison. Tom told me that he thought he was going to die in prison. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
汤姆从没进过监狱。 |
Tom hat nie im Gefängnis gesessen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
汤姆被送到全国最差的监狱。 |
Tom was sent to the worst prison in the country. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Amastan ) | |
监狱生活比做畜牲还不如。 |
Das Leben im Gefängnis ist schlimmer als das Leben eines Tieres. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我入狱不止一次。 |
Ich wurde nicht nur einmal ins Gefängnis eingewiesen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
汤姆是如何出狱的? |
How did Tom get out of jail? (Mandarin, Tatoeba wzhd CK ) | |
汤姆在监狱裡待了三年。 |
Tom has spent the past three years in prison. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
僖
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
脉
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
医生给我把脉。 |
Der Doktor fühlte meinen Puls. (Mandarin, Tatoeba U2FS jakov ) | |
医生把我的脉。 |
Der Arzt nahm meinen Puls. (Mandarin, Tatoeba offdare xtofu80 ) | |
虽然我只是在网上看了几则新闻,但也大概知道了整件事的来龙去脉。 |
I'm only reading the scraps on news on the Internet, but, well, I get the general picture. (Mandarin, Tatoeba nickyeow blay_paul ) | |
我想晓得伊个计划个来龙去脉。 |
Ich will wissen, wie er das geplant hat. (Shanghai, Tatoeba U2FS Trinkschokolade ) |
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我不入地狱,谁入地狱 |
wo3 bu4 ru4 de4/di4 yu4 , shei2 ru4 de4/di4 yu4 | If I don't do it, who will?; If I don't help, who will?; Sacrifice oneself in order to save others (literally: I don't enter hell, who enter hell) |
含情脉脉 |
han2 qing2 mai4 mai4 | full of tender affection, (eyes) exuding tenderness and love(Wiktionary en) |
秘鲁安第斯山脉冰川埋藏很多植物标本 |
秘 lu3 an1 di4 si1 shan1/shan5 mai4 bing1 chuan1 mai2/man2 cang2 hen3 duo1 zhi2 wu4 标 ben3 | Perus Andengletscher begruben sehr wiele Pflanzenteile. (Geschichtsdetails) |
但付一狱吏足矣 |
dan4 fu4 yi1 yu4 li3 zu3 yi3 | However, you only need to employ one jailor for this task ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
与A皆下狱 |
yu3 A jie1 xia4 yu4 | Both he and A were thrown in prison ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
是夜,十常侍即于狱中谋杀之 |
shi4 ye4 , shi2 chang2 shi4 ji2 yu2 yu4 zhong1/zhong4 谋 sha1 zhi1 | That night at the prison, the ten regular attendants had them both murdered ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
哲学家苏格拉底在监狱里和他的朋友们讨论死亡。 |
zhe2 xue2 jia1 su1 ge2 la1 di3 zai4 jian1/jian4 yu4 li3 he2/he4/huo2 ta1 de5 peng2 you3 men5 tao3 lun4 si3 wang2 。 | The philosopher Socrates discussed death with his friends in prison. Tatoeba Goldsun AlanF_US |
汤姆被送到全国最差的监狱。 |
tang1 mu3 bei4 song4 dao4 quan2 guo2 zui4 cha4/chai1 de5 jian1/jian4 yu4 。 | Tom was sent to the worst prison in the country. Tatoeba verdastelo9604 Amastan |
10.28那杀身体,不能杀灵魂的,不要怕他们;惟有能把身体和灵魂都灭在地狱里的,正要怕他。 |
10.28 na4/nei4 sha1 shen1 ti3 , bu4 neng2 sha1 ling2 hun2 de5 , bu4 yao4 pa4 ta1 men5 ; wei2 you3 neng2 ba3 shen1 ti3 he2/he4/huo2 ling2 hun2 dou1/du1 mie4 zai4 de4/di4 yu4 li3 de5 , zheng4 yao4 pa4 ta1 。 | 10.28 Und fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten, die Seele aber nicht zu töten vermögen; fürchtet aber vielmehr den, der sowohl Seele als Leib zu verderben vermag in der Hölle. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
汤姆为他不认的罪进了监狱。 |
tang1 mu3 wei2/wei4 ta1 bu4 ren4 de5 zui4 jin4 le5 jian1/jian4 yu4 。 | Tom sitzt wegen eines Verbrechens im Gefängnis, das er nicht begangen hat. Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen |
23.33你们这些蛇类、毒蛇之种阿,怎能逃脱地狱?的刑罚呢? |
23.33 ni3 men5 zhe4/zhei4 xie1 she2 lei4 、 du2 she2 zhi1 chong2/zhong3/zhong4 a1 , zen3 neng2 tao2 tuo1 de4/di4 yu4 ? de5 xing2 fa2 ne5 ? | 23.33 Schlangen! Otternbrut! Wie solltet ihr dem Gericht der Hölle entfliehen? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
决狱讼,必正平 |
jue2 yu4 song4 , bi4 zheng4 ping2 | Die Straf- und Zivilprozesse müssen gerecht entschieden werden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
你在监狱里呆了多久? |
ni3 zai4 jian1/jian4 yu4 li3 dai1 le5 duo1 jiu3 ? | How long were you in jail? Tatoeba verdastelo9604 CK |
5.22只是我告诉你们:凡(有古卷在凡字下加:无缘无故地)向弟兄动怒的,难免受审断;凡骂弟兄是拉加的,难免公会的审断;凡骂弟兄是魔利的,难免地狱的火。 |
5.22 zhi3 shi4 wo3 gao4 su4 ni3 men5 : fan2 ( you3 gu3 juan3 zai4 fan2 zi4 xia4 jia1 : wu2 yuan2 wu2 gu4 de4/di4 ) xiang4 弟 xiong1 dong4 nu4 de5 , nan2/nan4 mian3 shou4 shen3 duan4 ; fan2 ma4 弟 xiong1 shi4 la1 jia1 de5 , nan2/nan4 mian3 gong1 hui4 de5 shen3 duan4 ; fan2 ma4 弟 xiong1 shi4 mo2 li4 de5 , nan2/nan4 mian3 de4/di4 yu4 de5 huo3 。 | 5.22 Ich aber sage euch, daß jeder, der seinem Bruder ohne Grund zürnt, dem Gericht verfallen sein wird; wer aber irgend zu seinem Bruder sagt: Raka! dem Synedrium verfallen sein wird; wer aber irgend sagt: Du Narr! der Hölle des Feuers verfallen sein wird. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
通往地狱的路,都是由善意铺成的。 |
tong1 wang3/wang4 de4/di4 yu4 de5 lu4 , dou1/du1 shi4 you2 shan3/shan4 yi4 pu1/pu4 cheng2 de5 。 | Der Weg in die Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert. Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert. Tatoeba sadhen jakov jerom |
无留狱讼 |
wu2 liu2 yu4 song4 | Man lasse keine Prozesse in der Schwebe (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
监狱生活比做畜牲还不如。 |
jian1/jian4 yu4 sheng1 huo2 bi4 zuo4 畜 sheng1 hai2/huan2 bu4 ru2 。 | Das Leben im Gefängnis ist schlimmer als das Leben eines Tieres. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
我不入地狱,谁入地狱 |
wo3 bu4 ru4 de4/di4 yu4 , shei2 ru4 de4/di4 yu4 | (Wiktionary en) |
你在监狱做什么 |
ni3 zai4 jian1/jian4 yu4 zuo4 shi2 me5 | What were you in prison for? Tatoeba knifegod CK |
我入狱不止一次。 |
wo3 ru4 yu4 bu4 zhi3 yi1 ci4 。 | I've been in prison more than once. Tatoeba verdastelo9604 Scorpionvenin14 |
汤姆是如何出狱的? |
tang1 mu3 shi4 ru2 he2 chu1 yu4 de5 ? | How did Tom get out of jail? Tatoeba wzhd CK |
23.15你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们走遍洋海陆地,勾引一个人入教,既入了教,却使他作地狱之子,比你们还加倍。 |
23.15 ni3 men5 zhe4/zhei4 jia3/jia4 mao4 wei2/wei4 shan3/shan4 de5 wen2 shi4 he2/he4/huo2 fa3 li4 sai4 ren2 you3 huo4 le5 ! yin1 wei2/wei4 ni3 men5 zou3 bian4 yang2 hai3 lu4 de4/di4 , gou1/gou4 yin3 yi1 ge4 ren2 ru4 jiao1 , ji4 ru4 le5 jiao1 , que4 shi3/shi4 ta1 zuo4 de4/di4 yu4 zhi1 zi5 , bi4 ni3 men5 hai2/huan2 jia1 bei4 。 | 23.15 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr durchziehet das Meer und das Trockene, um einen Proselyten zu machen; und wenn er es geworden ist, so machet ihr ihn zu einem Sohne der Hölle, zwiefältig mehr als ihr. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
乃趣狱刑,无留有罪。 |
nai3 qu4 yu4 xing2 , wu2 liu2 you3 zui4 。 | Man beeilt sich in der Beendigung der Prozesse und Anwendung der Strafen, um keinen Schuldigen übrig zu lassen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我要指示你们当怕的是谁:当怕那杀了以後又有权柄丢在地狱里的。我实在告诉你们,正要怕他。 |
wo3 yao4 zhi3 shi4 ni3 men5 dang1/dang4 pa4 de5 shi4 shei2 : dang1/dang4 pa4 na4/nei4 sha1 le5 yi3 hou4 you4 you3 quan2 bing3 diu1 zai4 de4/di4 yu4 li3 de5 。 wo3 shi2 zai4 gao4 su4 ni3 men5 , zheng4 yao4 pa4 ta1 。 | 12.5 Ich will euch aber zeigen, wen ihr fürchten sollt: Fürchtet den, der nach dem Töten Gewalt hat, in die Hölle zu werfen; ja, sage ich euch, diesen fürchtet. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
含情脉脉 |
han2 qing2 mai4 mai4 | (Wiktionary en) |
医生把我的脉。 |
yi1 sheng1 ba3 wo3 de5 mai4 。 | Der Arzt nahm meinen Puls. Tatoeba offdare xtofu80 |
他从一本(有古卷作血脉)造出万族的人,住在全地上,并且预先定准他们的年限和所住的疆界, |
ta1 cong2 yi1 ben3 ( you3 gu3 juan3 zuo4 xie3/xue4 mai4 ) zao4 chu1 wan4 zu2 de5 ren2 , zhu4 zai4 quan2 de4/di4 shang4 , bing4 qie3 yu4 xian1 ding4 zhun3 ta1 men5 de5 nian2 xian4 he2/he4/huo2 suo3 zhu4 de5 jiang1 jie4 , | 26 Und er hat aus einem Blute jede Nation der Menschen gemacht, um auf dem ganzen Erdboden zu wohnen, indem er verordnete Zeiten und die Grenzen ihrer Wohnung bestimmt hat, (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
医生给我把脉。 |
yi1 sheng1 gei3 wo3 ba3 mai4 。 | Der Doktor fühlte meinen Puls. Tatoeba U2FS jakov |
Lückentexte
[Bearbeiten]如果对当下的中国人之普遍心态以及状态做一高度的归纳,一个比喻是再恰当不过的了。
伟大的精神分析学奠基人弗洛伊德曾经就人格发展之某种可能性打过一个比方:一个国家突然勃兴起来且扩张自己的领土。它迅速占领了外国的许多个城市,因而它的统治范围迅速膨胀。可它所占领的每一个城市都必须要派兵驻守,这耗散了它的兵力。由于它的战线太长,而它有限的给养实在不足以 stützen 其扩张的速度,到头来,它变得越来越空洞、verarmt 和大而无当。终于,它庞大的帝国面临 Kollaps 的危险,而这危险不来自敌人,就来自自己,或者说,是它自己的扩张摧毁了自己。
读到佛洛依德的这个比喻,真有 erleuchten 的感觉———这个比喻所形容的,不就是发生在无数我们这个时代的国人的身上及其精神世界里的过程吗?
今天的中国,随处是这样的人,他们构成了我们的社会图景的底色并占有着话语权:他们似乎很有能量仗着体制赋予的权力和靠着所谓商圈的“人脉”去 wie verrückt 出一些看似 großartig、热火烹油、令人 beneiden 的事业来。他们是令整个社会羡慕的所谓“成功人士”。他们就像穿着充气衣服的巨人、傲慢张扬地横行在国外奢侈品商店的刷卡机前和国内与民争利、弱肉强食的现场。他们 anscheinend 是外在看得见的世界的无可置疑的征服者,他们引导着整个社会的价值观。
然而,走进他们的内部世界,就会发现,那里是多么地空虚混沌、渊面黑暗。在他们精神的“司令部”里,并没有一个有主张、深谋远虑的“主帅”。从那里发出的“指令”,无非是一种机会主义的冒险;其所依赖的“资源”,无非是 Mob 的拉帮结伙。然而就是这样一个“贫困”的“司令部”,却要 auf sich nehmen 起一个不断向外扩张的庞大的“帝国”,且不断地要向这个“帝国”输送“给养”,这将意味着什么呢?这三十年来无数“成功”神话的 verschwinden 的故事,无不见证着佛洛依德那个比喻所揭示的关于人性的真理———迅速壮大的巨人,往往被自己内在的空洞和 Armut 所击溃。 在将来的岁月里,这种神话 verschwinden 的故事将不断地在很多的“成功”的中国人身上继续重演!意识到这一点是痛苦的,但这就是真相。
佛洛依德的比喻带给我们一个启示:觉悟了的人将不再看重自己在外部世界抢占了多少的“地盘”,而是将能量集中用于建设自己内部世界,为自己构筑一个由精神价值所构成的打不 besiegbar 的 “司令部”。
Li Yehang website blog.sina.com
A metaphor for ‘Chinese mentality‘
If we are to make a broad categorisation of the widespread mentality and state of Chinese people at present, there is one metaphor that could not be more appropriate.
The great founder of psychoanalysis (Sigmund) Freud once made an analogy for one possibility of personality development – of when a nation suddenly begins to grow vigorously and expand its own territory. Because it rapidly occupies many foreign cities, the scope of its rule rapidly swells. However, each city which it occupies requires troops to be sent and stations, and this dissipates its military strength. Since its battlefront is too long and its limited provisions are in fact insufficient to support its rate of expansion, eventually, it becomes more and more empty, depleted and cumbersome. In the end, its enormous empire faces the danger of collapsing. But this danger does not come from enemies but from itself, or that is to say, its own expansion destroys itself.
Reading this metaphor by Freud really gives one a sense of being bestowed some enlightenment. Isn’t what this metaphor describes exactly the process that is happening to countless countrymen of our times, and to their inner spiritual worlds?
Everywhere in China today there are this kind of people. They make up the basic tone of our social landscape and also hold discourse power: they are seemingly very able to grasp the power vested in them by the system and rely on the so-called connections of the business world to bust out careers that appear grandly vigorous, sizzling along, and enviable. They are the so-called “successful people” that are the envy of entire society. They are just like giants wearing inflatable clothing, arrogantly striding around in front of credit card machines in luxury stores in foreign countries and in domestic, predatory struggles with the people for advantage. In the exterior, observable world, they are seemingly the undeniable conquerors who guide the entire society’s system of values.
However, entering into their internal world we will discover how very vacuous, chaotic, profoundly dark and empty it is there. In their spiritual ‘command centre’ there is simply no general commander with a standpoint or deeply considered perspectives. The ‘orders’ sent out from there are nothing but a kind of risk taking born of opportunism. The ‘resources’ which it relies upon are nothing more than a mob that forms gangs and alliances. However, what is the significant of the fact that it is exactly this kind of ‘impoverished command centre’ that is needed to bear the pain and prop up a continuously outwardly expanding, enormous ’empire’, and continuously ‘transport’ ‘provisions’ to this ’empire’?In the last thirty years, none of the countless stories of legendary ‘successes’ vanishing did not evidence the truth revealed by Freud about human nature in this metaphor – rapidly bulking giants are often smashed by their own internal emptiness and poverty. In the years to come, stories of vanishing legends of this kind will unceasingly continue to repeat themselves among many ‘successful’ Chinese people. It is painful to realise this, but this is the truth.
Freud’s metaphor gives us an insight: enlightened persons will no longer regard the amount of ‘territory’ they have seized for themselves in the external world as important. Rather, they will concentrate their energy for use in constructing their own internal world and build for themselves an undefeatable ‘command centre’ comprised of spiritual values.
Bibel
[Bearbeiten]Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
5.1 Jesus 看见这许多的人,就上了山,既已坐下,门徒到他跟前来, | 5.1 Als er aber die Volksmengen sah, stieg er auf den Berg; und als er sich gesetzt hatte, traten seine Jünger zu ihm. |
5.2 他就开口教训他们,说: | 5.2 Und er tat seinen Mund auf, lehrte sie und sprach: |
5.3 虚心的人有福了!因为天国是他们的。 | 5.3 Glückselig die Armen im Geiste, denn ihrer ist das Reich der Himmel. |
5.4 Trauern 的人有福了!因为他们必得 Trost。 | 5.4 Glückselig die Trauernden, denn sie werden getröstet werden. |
5.5 温柔的人有福了!因为他们必承受地土。 | 5.5 Glückselig die Sanftmütigen, denn sie werden das Land ererben. |
5.6 饥渴慕义的人有福了!因为他们必得饱足。 | 5.6 Glückselig die nach der Gerechtigkeit hungern und dürsten, denn sie werden gesättigt werden. |
5.7 怜恤人的人有福了!因为他们必蒙怜恤。 | 5.7 Glückselig die Barmherzigen, denn ihnen wird Barmherzigkeit widerfahren. |
5.8 清心的人有福了!因为他们必得见神。 | 5.8 Glückselig die reinen Herzens sind, denn sie werden Gott schauen. |
5.9 使人和睦的人有福了!因为他们必称为神的儿子。 | 5.9 Glückselig die Friedensstifter, denn sie werden Söhne Gottes heißen. |
5.10 为义受逼迫的人有福了!因为天国是他们的。 | 5.10 Glückselig die um Gerechtigkeit willen Verfolgten, denn ihrer ist das Reich der Himmel. |
5.11 人若因我辱骂你们,逼迫你们, erfinden 各样坏话毁谤你们,你们就有福了! | 5.11 Glückselig seid ihr, wenn sie euch schmähen und verfolgen und jedes böse Wort lügnerisch wider euch reden werden um meinetwillen. |
5.12 应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的。在你们以前的先知,人也是这样逼迫他们。 | 5.12 Freuet euch und frohlocket, denn euer Lohn ist groß in den Himmeln; denn also haben sie die Propheten verfolgt, die vor euch waren. |
5.13 你们是世上的盐。盐若失了味,怎能叫他再咸呢?以後无用,不过丢在外面,被人 zertreten zu werden。 | 5.13 Ihr seid das Salz der Erde; wenn aber das Salz kraftlos geworden ist, womit soll es gesalzen werden? Es taugt zu nichts mehr, als hinausgeworfen und von den Menschen zertreten zu werden. |
5.14 你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。 | 5.14 Ihr seid das Licht der Welt; eine Stadt, die oben auf einem Berge liegt, kann nicht verborgen sein. |
5.15 人点灯,不放在斗底下,是放在灯?上,就照亮一家的人。 | 5.15 Man zündet auch nicht eine Lampe an und setzt sie unter den Scheffel sondern auf das Lampengestell, und sie leuchtet allen, die im Hause sind. |
5.16 你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。 | 5.16 Also lasset euer Licht leuchten vor den Menschen, damit sie eure guten Werke sehen und euren Vater, der in den Himmeln ist, verherrlichen. |
5.17 莫想我来要废掉律法和先知。我来不是要废掉,乃是要成全。 | 5.17 Wähnet nicht, daß ich gekommen sei, das Gesetz oder die Propheten aufzulösen; ich bin nicht gekommen, aufzulösen, sondern zu erfüllen. |
5.18 我实在告诉你们,就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。 | 5.18 Denn wahrlich, ich sage euch: Bis der Himmel und die Erde vergehen, soll auch nicht ein Jota oder ein Strichlein von dem Gesetz vergehen, bis alles geschehen ist. |
5.19 所以,无论何人废掉这 Gebote 中最小的一条,又教训人这样作,他在天国要称为最小的。但无论何人遵行这 Gebote,又教训人遵行,他在天国要称为大的。 | 5.19 Wer irgend nun eines dieser geringsten Gebote auflöst und also die Menschen lehrt, wird der Geringste heißen im Reiche der Himmel; wer irgend aber sie tut und lehrt, dieser wird groß heißen im Reiche der Himmel. |
5.20 我告诉你们,你们的义若不胜於文士和法利赛人的义,断不能进天国。 | 5.20 Denn ich sage euch: Wenn nicht eure Gerechtigkeit vorzüglicher ist als die der Schriftgelehrten und Pharisäer, so werdet ihr nicht in das Reich der Himmel eingehen. |
5.21 你们听见有 gesagt zu 古人的话,说:不可杀人;又说:凡杀人的难免受审判。 | 5.21 Ihr habt gehört, daß zu den Alten gesagt ist: Du sollst nicht töten; wer aber irgend töten wird, wird dem Gericht verfallen sein. |
5.22 只是我告诉你们:凡(有古卷在凡字下加:无缘无故地)向弟兄动怒的,难免受审断;凡骂弟兄是拉加的,难免公会的审断;凡骂弟兄是魔利的,难免地狱的火。 | 5.22 Ich aber sage euch, daß jeder, der seinem Bruder ohne Grund zürnt, dem Gericht verfallen sein wird; wer aber irgend zu seinem Bruder sagt: Raka! dem Synedrium verfallen sein wird; wer aber irgend sagt: Du Narr! der Hölle des Feuers verfallen sein wird. |
5.23 所以,你在祭坛上献礼物的时候,若想起弟兄向你怀怨, | 5.23 Wenn du nun deine Gabe darbringst zu dem Altar und dich daselbst erinnerst, daß dein Bruder etwas wider dich habe, |
5.24 就把礼物留在坛前,先去同弟兄和好,然後来献礼物。 | 5.24 so laß daselbst deine Gabe vor dem Altar und geh zuvor hin, versöhne dich mit deinem Bruder; und dann komm und bringe deine Gabe dar. |
5.25 你同告你的对头还在路上,就赶紧与他和息,恐怕他把你送给审判官,审判官交付衙役,你就下在监里了。 | 5.25 Willfahre deiner Gegenpartei schnell, während du mit ihr auf dem Wege bist; damit nicht etwa die Gegenpartei dich dem Richter überliefere, und der Richter dich dem Diener überliefere, und du ins Gefängnis geworfen werdest. |
5.26 我实在告诉你,若有一文钱没有还清,你断不能从那里出来。 | 5.26 Wahrlich, ich sage dir: Du wirst nicht von dannen herauskommen, bis du auch den letzten Pfennig bezahlt hast. |
5.27 你们听见有话说:不可奸淫。 | 5.27 Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Du sollst nicht ehebrechen. |
5.28 只是我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与他犯奸淫了。 | 5.28 Ich aber sage euch, daß jeder, der ein Weib ansieht, ihrer zu begehren, schon Ehebruch mit ihr begangen hat in seinem Herzen. |
5.29 若是你的右眼叫你 ärgert,就 reiße 出来丢掉,宁可失去百体中的一体,不叫全身丢在地狱里。 | 5.29 Wenn aber dein rechtes Auge dich ärgert, so reiß es aus und wirf es von dir; denn es ist dir nütze, daß eines deiner Glieder umkomme und nicht dein ganzer Leib in die Hölle geworfen werde. |
5.30 若是右手叫你 ärgert,就砍下来丢掉,宁可失去百体中的一体,不叫全身下入地狱。 | 5.30 Und wenn deine rechte Hand dich ärgert, so haue sie ab und wirf sie von dir; denn es ist dir nütze, daß eines deiner Glieder umkomme und nicht dein ganzer Leib in die Hölle geworfen werde. |
5.31 又有话说:人若休妻,就当给他休书。 | 5.31 Es ist aber gesagt: Wer irgend sein Weib entlassen wird, gebe ihr einen Scheidebrief. |
5.32 只是我告诉你们,凡休妻的,若不是为淫乱的缘故,就是叫他作淫妇了;人若娶这被休的妇人,也是犯奸淫了。 | 5.32 Ich aber sage euch: Wer irgend sein Weib entlassen wird, außer auf Grund von Hurerei, macht, daß sie Ehebruch begeht; und wer irgend eine Entlassene heiratet, begeht Ehebruch. |
5.33 你们又听见有 gesagt zu 古人的话,说:不可背誓,所起的誓总要向主谨守。 | 5.33 Wiederum habt ihr gehört, daß zu den Alten gesagt ist: Du sollst nicht fälschlich schwören, du sollst aber dem Herrn deine Eide erfüllen. |
5.34 只是我告诉你们,什么誓都不可起。不可指着天起誓,因为天是神的座位; | 5.34 Ich aber sage euch: Schwöret überhaupt nicht; weder bei dem Himmel, denn er ist Gottes Thron; |
5.35 不可指着地起誓,因为地是他的脚 Schemel;也不可指着耶路撒冷起誓,因为耶路撒冷是大君的京城; | 5.35 noch bei der Erde, denn sie ist seiner Füße Schemel; noch bei Jerusalem, denn sie ist des großen Königs Stadt; |
5.36 又不可指着你的头起誓,因为你不能使一根头发变黑变白了。 | 5.36 noch sollst du bei deinem Haupte schwören, denn du vermagst nicht, ein Haar weiß oder schwarz zu machen. |
5.37 你们的话,是,就说是;不是,就说不是;若再多说,就是出於那恶者(或作:就是从恶里出来的)。 | 5.37 Es sei aber eure Rede: Ja, ja; nein, nein; was aber mehr ist als dieses, ist aus dem Bösen. |
5.38 你们听见有话说:以眼还眼,以牙还牙。 | 5.38 Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Auge um Auge, und Zahn um Zahn. |
5.39 只是我告诉你们,不要与恶人作对。有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打; | 5.39 Ich aber sage euch: Widerstehet nicht dem Bösen, sondern wer irgend dich auf deinen rechten Backen schlagen wird, dem biete auch den anderen dar; |
5.40 有人想要告你,要拿你的里衣,连外衣也由他拿去; | 5.40 und dem, der mit dir vor Gericht gehen und deinen Leibrock nehmen will, dem laß auch den Mantel. |
5.41 有人强逼你走一里路,你就同他走二里; | 5.41 Und wer irgend dich zwingen wird, eine Meile zu gehen, mit dem geh zwei. |
5.42 有求你的,就给他;有向你借贷的,不可推辞。 | 5.42 Gib dem, der dich bittet, und weise den nicht ab, der von dir borgen will. |
5.43 你们听见有话说:当爱你的邻舍,恨你的仇敌。 | 5.43 Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Du sollst deinen Nächsten lieben und deinen Feind hassen. |
5.44 只是我告诉你们,要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的 Gebete。 | 5.44 Ich aber sage euch: Liebet eure Feinde, segnet, die euch fluchen, tut wohl denen, die euch hassen, und betet für die, die euch beleidigen und verfolgen, |
5.45 这样就可以作你们天父的儿子;因为他叫日头照好人,也照歹人;降雨给义人,也给不义的人。 | 5.45 damit ihr Söhne eures Vaters seid, der in den Himmeln ist; denn er läßt seine Sonne aufgehen über Böse und Gute und läßt regnen über Gerechte und Ungerechte. |
5.46 你们若单爱那爱你们的人,有什么赏赐呢?就是税吏不也是这样行么? | 5.46 Denn wenn ihr liebet, die euch lieben, welchen Lohn habt ihr? Tun nicht auch die Zöllner dasselbe? |
5.47 你们若单请你弟兄的安,比人有什么长处呢?就是外邦人不也是这样行么? | 5.47 Und wenn ihr eure Brüder allein grüßet, was tut ihr Besonderes? Tun nicht auch die von den Nationen dasselbe? |
5.48 所以,你们要完全,像你们的天父完全一样。 5.48 Ihr nun sollt vollkommen sein, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
18.1 当时,门徒进前来,问 Jesu 说:天国里谁是最大的? | 18.1 In jener Stunde traten die Jünger zu Jesu und sprachen: Wer ist denn der Größte im Reiche der Himmel? |
18.2 Jesus 便叫一个小孩子来,使他站在他们当中, | 18.2 Und als Jesus ein Kindlein herzugerufen hatte, stellte er es in ihre Mitte und sprach: |
18.3 说:我实在告诉你们,你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。 | 18.3 Wahrlich, ich sage euch, wenn ihr nicht umkehret und werdet wie die Kindlein, so werdet ihr nicht in das Reich der Himmel eingehen. |
18.4 所以,凡自己谦卑像这小孩子的,他在天国里就是最大的。 | 18.4 Darum, wer irgend sich selbst erniedrigen wird wie dieses Kindlein, dieser ist der Größte im Reiche der Himmel; |
18.5 凡为我的名接待一个像这小孩子的,就是接待我。 | 18.5 und wer irgend ein solches Kindlein aufnehmen wird in meinem Namen, nimmt mich auf. |
18.6 凡使这信我的一个小子 ärgern 的,倒不如把大磨石 gehängt 在这人的 Hals 上,沉在深海里。 | 18.6 Wer aber irgend eines dieser Kleinen, die an mich glauben, ärgern wird, dem wäre nütze, daß ein Mühlstein an seinen Hals gehängt, und er in die Tiefe des Meeres versenkt würde. |
18.7 这世界有祸了,因为将人 ärgern; ärgern 人的事是免不了的,但那 ärgern 人的有祸了! | 18.7 Wehe der Welt der Ärgernisse wegen! Denn es ist notwendig, daß Ärgernisse kommen; doch wehe dem Menschen, durch welchen das Ärgernis kommt! |
18.8 倘若你一只手,或是一只脚,叫你 ärgern,就砍下来丢掉。你缺一只手,或是一只脚,进入永生,强如有两手两脚被丢在永火里。 | 18.8 Wenn aber deine Hand oder dein Fuß dich ärgert, so haue ihn ab und wirf ihn von dir. Es ist dir besser, lahm oder als Krüppel in das Leben einzugehen, als mit zwei Händen oder mit zwei Füßen in das ewige Feuer geworfen zu werden. |
18.9 倘若你一只眼叫你 ärgern,就把他, reiß es aus und 丢掉。你只有一只眼进入永生,强如有两只眼被丢在地狱的火里。 | 18.9 Und wenn dein Auge dich ärgert, so reiß es aus und wirf es von dir. Es ist dir besser, einäugig in das Leben einzugehen, als mit zwei Augen in die Hölle des Feuers geworfen zu werden. |
18.10 你们要小心,不可轻看这小子里的一个;我告诉你们,他们的使者在天上,常见我天父的面。(有古卷在此有 | 18.10 Sehet zu, daß ihr nicht eines dieser Kleinen verachtet; denn ich sage euch, daß ihre Engel in den Himmeln allezeit das Angesicht meines Vaters schauen, der in den Himmeln ist. |
18.11 人子来,为要拯救失丧的人。) | 18.11 Denn der Sohn des Menschen ist gekommen, das Verlorene zu erretten. |
18.12 一个人若有一百只羊,一只走迷了路,你们的意思如何?他岂不 verlassen 这九十九只,往山里去找那只迷路的羊么? | 18.12 Was dünkt euch? Wenn ein Mensch hundert Schafe hätte, und eines von ihnen sich verirrte, läßt er nicht die neunundneunzig auf den Bergen und geht hin und sucht das irrende? |
18.13 若是找着了,我实在告诉你们,他为这一只羊欢喜,比为那没有迷路的九十九只欢喜还大呢! | 18.13 Und wenn es geschieht, daß er es findet, wahrlich, ich sage euch, er freut sich mehr über dieses, als über die neunundneunzig, die nicht verirrt sind. |
18.14 你们在天上的父也是这样,不愿意这小子里失丧一个。 | 18.14 Also ist es nicht der Wille eures Vaters, der in den Himmeln ist, daß eines dieser Kleinen verloren gehe. |
18.15 倘若你的弟兄得罪你,你就去,趁着只有他和你在一处的时候,指出他的错来。他若听你,你便得了你的弟兄; | 18.15 Wenn aber dein Bruder wider dich sündigt, so gehe hin, überführe ihn zwischen dir und ihm allein. Wenn er auf dich hört, so hast du deinen Bruder gewonnen. |
18.16 他若不听,你就另外带一两个人同去,要凭两三个人的口作见证,句句都可定准。 | 18.16 Wenn er aber nicht hört, so nimm noch einen oder zwei mit dir, damit aus zweier oder dreier Zeugen Mund jede Sache bestätigt werde. |
18.17 若是不听他们,就告诉教会;若是不听教会,就看他像外邦人和税吏一样。 | 18.17 Wenn er aber nicht auf sie hören wird, so sage es der Versammlung; wenn er aber auch auf die Versammlung nicht hören wird, so sei er dir wie der Heide und der Zöllner. |
18.18 我实在告诉你们,凡你们在地上所 binden 的,在天上也要 binden;凡你们在地上所释放的,在天上也要释放。 | 18.18 Wahrlich, ich sage euch: Was irgend ihr auf der Erde binden werdet, wird im Himmel gebunden sein, und was irgend ihr auf der Erde lösen werdet, wird im Himmel gelöst sein. |
18.19 我又告诉你们,若是你们中间有两个人在地上同心合意的求什么事,我在天上的父必为他们成全。 | 18.19 Wiederum sage ich euch: Wenn zwei von euch auf der Erde übereinkommen werden über irgend eine Sache, um welche sie auch bitten mögen, so wird sie ihnen werden von meinem Vater, der in den Himmeln ist. |
18.20 因为无论在那里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间。 | 18.20 Denn wo zwei oder drei versammelt sind in meinem Namen, da bin ich in ihrer Mitte. |
18.21 那时,彼得进前来,对 Jesus 说:主阿,我弟兄得罪我,我当饶恕他几次呢?到七次可以么? | 18.21 Dann trat Petrus zu ihm und sprach: Herr, wie oft soll ich meinem Bruder, der wider mich sündigt, vergeben? Bis siebenmal? |
18.22 Jesus 说:我对你说,不是到七次,乃是到七十个七次。 | 18.22 Jesus spricht zu ihm: Nicht sage ich dir, bis siebenmal, sondern bis siebzig mal sieben. |
18.23 天国好像一个王要和他仆人算账。 | 18.23 Deswegen ist das Reich der Himmel einem Könige gleich geworden, der mit seinen Knechten abrechnen wollte. |
18.24 才算的时候,有人带了一个欠一千万银子的来。 | 18.24 Als er aber anfing abzurechnen, wurde einer zu ihm gebracht, der zehntausend Talente schuldete. |
18.25 因为他没有什么偿还之物,主人 befahl 把他和他妻子儿女,并一切所有的都卖了偿还。 | 18.25 Da derselbe aber nicht hatte zu bezahlen, befahl sein Herr, ihn und sein Weib und die Kinder und alles, was er hatte, zu verkaufen und zu bezahlen. |
18.26 那仆人就俯伏拜他,说:主阿,宽容我,将来我都要还清。 | 18.26 Der Knecht nun fiel nieder, huldigte ihm und sprach: Herr, habe Geduld mit mir, und ich will dir alles bezahlen. |
18.27 那仆人的主人就动了慈心,把他释放了,并且免了他的 Darlehn。 | 18.27 Der Herr jenes Knechtes aber, innerlich bewegt, gab ihn los und erließ ihm das Darlehn. |
18.28 那仆人出来,遇见他的一个同伴欠他十两银子,und er ergriff und würgte ihn,说:你把所欠的还我! | 18.28 Jener Knecht aber ging hinaus und fand einen seiner Mitknechte, der ihm hundert Denare schuldig war. Und er ergriff und würgte ihn und sprach: Bezahle, wenn du etwas schuldig bist. |
18.29 他的同伴就俯伏央求他,说:宽容我罢,将来我必还清。 | 18.29 Sein Mitknecht nun fiel nieder und bat ihn und sprach: Habe Geduld mit mir, und ich will dir bezahlen. |
18.30 他不肯,sondern 去把他下在监里,等他还了所欠的 Schuld。 | 18.30 Er aber wollte nicht, sondern ging hin und warf ihn ins Gefängnis, bis er die Schuld bezahlt habe. |
18.31 众同伴看见他所做的事就甚 betrübt,去把这事都告诉了主人。 | 18.31 Als aber seine Mitknechte sahen, was geschehen war, wurden sie sehr betrübt und gingen und berichteten ihrem Herrn alles, was geschehen war. |
18.32 於是主人叫了他来,对他说:你这恶奴才!你央求我,我就把你所欠的都免了, | 18.32 Dann rief ihn sein Herr herzu und spricht zu ihm: Böser Knecht! Jene ganze Schuld habe ich dir erlassen, dieweil du mich batest; |
18.33 你不应当怜恤你的同伴,像我怜恤你么? | 18.33 solltest nicht auch du dich deines Mitknechtes erbarmt haben, wie auch ich mich deiner erbarmt habe? |
18.34 主人就大怒,把他交给掌刑的,等他还清了所欠的 Schuld。 | 18.34 Und sein Herr wurde zornig und überlieferte ihn den Peinigern, bis er alles bezahlt habe, was er ihm schuldig war. |
18.35 你们各人若不从心里饶恕你的弟兄,我天父也要这样待你们了。 | 18.35 Also wird auch mein himmlischer Vater euch tun, wenn ihr nicht ein jeder seinem Bruder von Herzen vergebet. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第一百二十三課
[Bearbeiten]第一百二十三课
dì yī bǎi èr shí sān kè
Hundertdreiundzwanzigste Lektion
太行山
太行山
tài háng shān
Taihang-Gebirge
太行山於伏牛山相連
太行山于伏牛山相连
tài háng shān yú fú niú shān xiāng lián
Das Taihang-Gebirge grenzt an das Funiu-Gebirge, das Liegende-Kuh-Gebirge.
伏牛山 Höhenzug 自河南境曲折而北
fú niú shān mài zì hé nán jìng qū zhé ér běi
Ein Höhenzug (Ader) des Funiu-Gebirges krümmt sich von Gebiet in Henan und geht nach Norden.
越黄河
越黄河
yuè huáng hé
Er überquert den Gelben Fluß
入山西境
入山西境
rù shān xī jìng
und tritt ins Gebiet von Shanxi ein.
北與陰山相連
北与阴山相连
běi yǔ yīn shān xiāng lián
Im Norden ist es mit dem Yin-Gebirge, dem Schattengebirge, verbunden.
又折入直_境內
又折入直隶境内
yòu zhé rù zhí lì jìng nèi
Auch (gibt es einen Teil, der sich) biegt und sich ins Innere des Gebiets von Zhili erstreckt.
為太行山
为太行山
wèi tài háng shān
Er wird zum Taihang-Gebirge.
__千餘里
绵亘千余里
mián gèng qiān yú lǐ
Es erstreckt sich ununterbrochen über mehr als 1000 Li.
_貫南北
纵贯南北
zòng guàn nán běi
Längs ersteckt es sich von Süd nach Nord.
山-kette 甚長
山-kette 甚长
shān mài shén zhǎng
Die Bergkette ist sehr lang.
恒山即其一 Gipfel
héng shān jí qí yī fēng
Der Berg Heng ist einer ihrer Gipfel.
層 Bergketten, _ Gipfelreihen
层 Bergketten, 叠 Gipfelreihen
céng luán dié zhàng
Es sind geschichtete Bergketten, gefaltete Gipfelreihen.
險峻難 zu überwinden
险峻难 zu überwinden
xiǎn jùn nán yú
Es ist steil und abschüssig; schwer zu überwinden.
稱為河北重_
称为河北重镇
chēng wèi hé běi zhòng zhèn
Es heißt Hebeis wichtiger Schutz(wall).
第一百二十四課
[Bearbeiten]第一百二十四课
dì yī bǎi èr shí sì kè
Hundertvierundzwanzigste Lektion
韩非
hán fēi
Han Fei
韩非(约前281年-前233年),为中国战国末期韩国的宗室公子,又称公子非。
hán fēi (yuē qián 281 nián-qián 233 nián), wéi zhōng guó zhàn guó mò qí hán guó de zōng shì gōng zǐ, yòu chēng gōng zǐ fēi.
Han Fei (ca. 281 - 233 v. Chr.) war ein am Ende der chinesischen Periode der Streitenden Reiche lebender Fürstensohn des herrschenden Klans. Er wurde auch Fürstensohn Fei genannt.
_非_之諸公子也
韩非韩之诸公子也
hán fēi hán zhī zhū gōng zǐ yě
Han Fei war ein Fürstensohn von Han.
數以書__王
数以书谏韩王
shù yǐ shū jiàn hán wáng
Mehrfach ermahnte er per Brief den König von Han.
韩王不能用
hán wáng bù néng yòng
Der König von Han konnte sie nicht verwenden.
乃上書說秦王滅_而_天下
乃上书说秦王灭韩而并天下
nǎi shàng shū shuō qín wáng miè hán ér bìng tiān xià
Also schickte er einen Brief, um den König von Qin zu überzeugen, Han auszulöschen und das ganze Land zu vereinen.
或 verleumden 之秦王
huò zèn zhī qín wáng
Jemand verleumdete ihn beim König von Qin.
王下非於_
王下非于狱
wáng xià fēi yú yù
Der König warf Fei ins Gefängnis.
治其罪
治其罪
zhì qí zuì
Er bestätigte seine Schuld.
非自殺
非自杀
fēi zì shā
Fei tötete sich selbst.
司馬光論之曰
司马光论之曰
sī mǎ guāng lùn zhī yuē
Sima Guang sagte, als er dies beurteilte:
君子親其親以及人之親
君子亲其亲以及人之亲
jūn zǐ qīn qí qīn yǐ jí rén zhī qīn
Ein Ehrenmann steht seinen Verwandten nahe. Genauso seht er seinen Mitmenschen nahe.
愛其國以及人之國
爱其国以及人之国
ài qí guó yǐ jí rén zhī guó
Er liebt sein Land. Genauso liebt er das Land der Mitmenschen.
今非為秦畫謀
今非为秦画谋
jīn fēi wéi qín huà móu
Hier entwickelte Fei für Qin Ränke
而首欲覆其宗國
而首欲覆其宗国
ér shǒu yù fù qí zōng guó
und wollte zuallerst das Land seiner Ahnen umstürzen.
罪不容於死矣
罪不容于死矣
zuì bù róng yú sǐ yǐ
Dies Schuld ist selbst mit dem Tod nicht vergeltbar.
Texte
[Bearbeiten]Wikibook Chinese Lektion 11: Dialog
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
=== Wikinews 基地组织:对袭击伊拉克监狱负责 ===
【2013年7月24日讯】
伊拉克伊斯兰国星期二在圣战论坛上公布的一份声明中说,该组织向戒备森严的阿布格莱布和塔吉两所监狱发动袭击,解救了500多名激进分子。伊拉克官员说,星期天夜间发生的袭击延续到星期一凌晨,至少25名狱警被打死。伊拉克全国各地的教派暴力事件升级,据估计,7月份以来已经有600人丧生。
Noch keine Übersetzung
【2006年5月14日讯】
海地新总统普雷瓦尔周日宣誓就职。海地前总统阿里斯蒂德于2004年被赶下台。目前阿里斯蒂德正在南非流亡。此后海地一直没有产生民选总统。
在普雷瓦尔宣誓就职前几小时,首都太子港的一个监狱爆发了一场骚乱。联合国维和部队现在已经包围了这座监狱。两年来,联合国维和部队并未能恢复太子港的社会秩序。
有来自40多个国家的嘉宾参加了就职典礼。普雷瓦尔在就职演说中保证,他将努力消弥分裂,重振经济。
在2月份的大选时,曾有数以千计的民众走上海地太子港街头,抗议选举官员干扰计票以阻止普雷瓦尔当选。
Noch keine Übersetzung
【2020年2月21日讯】2020年2月21日,山东省报告新增新冠肺炎确诊病例202例,其中位于济宁市的任城监狱有200例。在此前,任城监狱已有7名干警被确诊,至此,任城监狱已经有207人确诊,济宁市因此成为目前山东省新冠病毒感染人数最多的地级市。
同日,山东省司法厅党委书记、厅长解维俊因防控不力遭到免职。原山东省监狱管理局第一政委王玉君任司法厅党委书记,并被提名为司法厅厅长人选。
Noch keine Übersetzung
【2013年7月15日讯】
包括联合国秘书长潘基文在内的世界政要星期天在法国巴黎和法国总统奥朗德一道参加了法国国庆日的游行庆祝活动。
将近5000名士兵、包括佩戴蓝色贝雷帽的联合国军人和来自非洲13国的战士,阔步通过了澳朗德和潘基文站立的观礼台。
法国这一最大的节日到来之前,巴黎以南20公里处发生了火车事故,使庆祝活动蒙受阴影。 报道说,在星期五这场火车脱轨事故中至少有7人丧生,多人受伤。
奥朗德总统星期天通过电视转播接受采访说,在维护原有铁路方面必须做更多工作。
不过奥朗德集中谈到的是法国取得的成绩。 他说,法国经济开始复苏,指出工业生产上升,消费有所恢复。
在巴黎著名街道香榭丽舍举行的传统的军人庆祝游行由一名马里军官带队,让人们的注意力集中在法国解放马里北部、同伊斯兰和其他激进分子斗争中所扮演的角色。
法国国庆日又称巴士底日,是法国最大的全国节日,以纪念1789年的这一天攻打巴士底狱, 从而揭开了法国大革命的序幕。
Noch keine Übersetzung
【2006年6月11日讯】
美国关塔纳摩湾海军基地关押在最高警备的单人房间的三名被拘押者自杀身亡。
关塔纳摩湾基地指挥官、美国海军上将哈里斯星期六表示,三名自杀者中,两人是沙特阿拉伯人,另一人是也门人。他们用衣服和床单做成绳索上吊自杀,医务人员没有抢救成功。
哈里斯上将说,他认为这次自杀是在押人员事先计划和组织的。三名死者居住在同一个牢房,一同参加过绝食,并用同样的方式结束了自己的生命。
美军三人的自杀行为等同于"发动不对称的攻击"。美军同时说, 这三人是“有头脑、不怕死、信念坚定的高危险度人员”。
人权组织表示,三人的自尽完全是由于无限期在押之后的绝望之举。
白宫表示,布什对上述自杀事件表示严重关注。
据关塔纳摩湾的官员报告,自2002年1月美军开始在关塔纳摩湾关押囚犯以来,大约发生了41起自杀未遂的案例。而从去年8月开始,部分被拘押者开始数次绝食,抗议居住条件和长期关押。不过美军说,现在的绝食者人数已经从最多时的131人减少到了上个周末的18人。
Noch keine Übersetzung
【2013年7月21日讯】
俄罗斯反对派领导人阿利克塞·纳瓦尔尼在出人意料的被从监狱里释放出来之后已经回到莫斯科。 他说,他将继续竞选莫斯科市长的活动。
纳瓦尔尼与他的妻子星期六从基洛夫坐夜车从抵达莫斯科,在火车站受到一群支持者的欢迎。 纳瓦尔尼对人群说,他将参加9月8日举行的市长选举并会赢得这次选举。
纳瓦尔尼星期四在基洛夫被认定2009年担任州长顾问期间占有了一家国营公司价值50万美元的木材而被判5年监禁。 但是在他对自己的判决提出上诉并准备竞选公职的同时,一家上诉法院星期五出人意料的释放了他。
成千上万的人在俄罗斯好几个城市举行示威,反对这个项裁决。
Noch keine Übersetzung
【2013年7月23日讯】
一名自杀炸弹手在摩苏尔袭击了伊拉克一个军用车队,导致25人丧生。 与此同时,激进分子在巴格达附近对两所监狱发动致命袭击。警方说,这名自杀炸弹手驾车尾随军车队,在经过一个居民区时引爆了装满炸药的汽车。 官员们表示,死者中包括至少22名军人和三名平民。 另有一些人在星期一发生的爆炸中受伤,一些人伤势严重。目前还无人声称对这次袭击负责。
与此同时,官员们说,星期一在巴格达附近的塔吉和阿布格莱布两所监狱发生的袭击中至少有25名安全部队人员丧生。 袭击者在冲突中使用迫击炮和汽车炸弹。 战斗在夜里持续了很长时间。最近的一轮暴力事件仅在这个月就导致数百人丧生。
Noch keine Übersetzung
【2013年3月20日讯】
经过了2个beta版本的测试,今天苹果正式发布了iOS 6.1.3。这次iOS固件更新包括了以下内容:
修复了在不输入锁屏密码的情况下就可以访问“电话”等App的漏洞
改善了日本区的“地图”App
这次iOS固件更新封堵了此前Evasi0n 完美越狱所利用的四个漏洞。尽管封堵了所使用的漏洞,但是越狱开发者之一的Planetbing声称开发者的手中还有可以进行完美越狱的漏洞。但Planetbing也早已暗示不会更新Evasi0n来让其能够越狱 iOS 6.1.3,而是要把漏洞留在更加重要的地方,如下次大型的iOS固件更新。
Noch keine Übersetzung
【2008年12月18日讯】
美国纽约大学博士生科雷·曼切尔发明了一种能让胎儿也来写“博客”日记的“怀孕腰带”。
胎儿在母亲腹中的一举一动,母亲都能感应到。这位刚当上爸爸的科雷也迫切想知道儿子在腹中的成长状况,于是发明了一种弹性腰带。腰带上装有无限感应器,胎儿在腹中踢母亲的腹部,通过电脉冲信号传达到“腰带”的电子控制器,再通过无限蓝牙技术,把信息发到计算机上,计算机再把动作信号翻译成语言,这样,胎儿就能写“博客日记”。
目前,此项发明仍处于测试阶段,科雷是世界上首位能然胎儿写博客的人,而他的妻子则是第一位穿上“怀于腰带”进行测试的人。
科雷还称,这项发明还给医学提供胎儿的成长信息,人们可以通过“怀孕腰带”显示的信息了解胎儿的发育情况。
Noch keine Übersetzung
司寇正刑明辟以听狱讼。必三刺。有旨无简不听。附从轻,赦从重。
凡制五刑,必即天论。邮罚丽于事。凡听五刑之讼,必原父子之亲、立君臣之义以权之。意论轻重之序、慎测浅深之量以别之。悉其聪明、致其忠爱以尽之。疑狱,泛与众共之;众疑,赦之。必察小大之比以成之。
成狱辞,史以狱成告于正,正听之。正以狱成告于大司寇,大司寇听之棘木之下。大司寇以狱之成告于王,王命三公参听之。三公以狱之成告于王,王三又,然后制刑。
Übersetzung James Legge
The minister of Crime adapted the punishments (to the offences for which they were inflicted), and made the laws clear in order to deal with criminal charges and litigations. He required the three references as to its justice (before the infliction of a capital punishment). If a party had the intention, but there were not evidence of the deed, the charge was not listened to. Where a case appeared as doubtful, it was lightly dealt with; where it might be pardoned, it was (still) gravely considered.
In all determining on the application of any of the five punishments, it was required to decide according to the judgment of Heaven. Inadvertent and redeemable offences were determined by (the circumstances of) each particular case. When hearing a case requiring the application of any of the five punishments, (the judge) was required to have respect to the affection between father and son, or the righteousness between ruler and minister (which might have been in the mind of the defendant), to balance his own judgment. He must consider the gravity or lightness (of the offence), and carefully try to fathom the capacity (of the offender) as shallow or deep, to determine the exact character (of his guilt). He must exert his intelligence to the utmost, and give the fullest play to his generous and loving feeling, to arrive at his final judgment, If the criminal charge appeared to him doubtful, he was to take the multitude into consultation with him; and if they also doubted, he was to pardon the defendant. At the same time he was to examine analogous cases, great and small, and then give his decision.
The evidence in a criminal case having thus been all taken and judgment given, the clerk reported it all to the director (of the district), who heard it and reported it to the Grand minister of Crime. He also heard it in the outer court, and then reported it to the king, who ordered the three ducal ministers, with the minister and director, again to hear it. When they had (once more) reported it to the king, he considered it with the three mitigating conditions, and then only determined the punishment.
Übersetzung James Legge
The Master said, "Ah! it is You, who could with half a word settle litigations!" Zi Lu never slept over a promise.
或曰:“人君不可不学《律》、《令》。”曰:“君子为国,张其纲纪,谨其教化。导之以仁,则下不相贼;莅之以廉,则下不相盗;临之以正,则下不相诈;修之以礼义,则下多德让。此君子所当学也。如有犯法,则司狱在。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
礼记-乐记
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Das Essen von Schweinefleisch und das Trinken von Wein ist nicht zum Unheil bestimmt. Und wenn dennoch die Streitigkeiten und Prozesse dadurch vermehrt werden, so kommt es davon, daß des Weines Übermaß das Unheil erzeugt. Darum ordneten die früheren Könige die Sitte des Weintrinkens. Die Sitte der einmaligen Darbietung bewirkte, daß Gast und Wirt sich hundertmal voreinander verneigen und den ganzen Tag Wein trinken konnten, ohne betrunken zu werden. Auf diese Weise beugten die früheren Könige dem Unheil des Weines vor. So dienten Wein und Speise zur gemeinsamen Freude, die Musik diente zur Darstellung der Geisteskraft, und die Sitte diente, um das Übermaß einzuschränken.
Darum sorgten die früheren Könige, daß, wenn es schwere Fälle gab, die Sitte da war, um die Trauer zu regeln, und wenn es großes Glück gab, die Sitte da war, um die Freude zu regeln. So war der Grad der Trauer und der Freude durch die Sitte beschränkt.
Die Musik ist es, woran die Heiligen sich freuen, und man kann damit die Gesinnung der Menschen bessern. Sie beeinflußt die Menschen tief, sie ändert die Bräuche und wandelt die Gewohnheiten. Darum bewirkten die früheren Könige durch sie ihre Erziehung.
James Legge
[Bearbeiten](The feast on) grain-fed animals, with the adjunct of drinking, was not intended to produce evil, and yet cases of litigation are more numerous in consequence of it - it is the excessive drinking which produces the evil. Therefore the former kings framed the rules to regulate the drinking. Where there isone presentation of the cup (at one time), guest and host may bow to each other a hundred times, and drink together all the day without getting drunk. This was the way in which those kings provided against evil consequences. Such feasts served for the enjoyment of the parties at them. The music was intended to illustrate virtue; the ceremonies to restrain excess.
Hence the former kings, on occasions of great sorrow, had their rules according to which they expressed their grief; and on occasions of great happiness, they had their rules by which they expressed their pleasure. The manifestations, whether of grief or joy, were all bounded by the limits of these rules. In music the sages found pleasure, and (saw that) it could be used to make the hearts of the people good. Because of the deep influence which it exerts on a man, and the change which it produces in manners and customs, the ancient kings appointed it as one of the subjects of instruction.
中国历史
[Bearbeiten]Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden