Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 88

Aus Wikibooks
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zurück zu Lektion 87 Zurück zu Lektion 87 | Hoch zum Buch Vokabellektionen Hoch zum Buch Vokabellektionen | Vor zu Lektion 89 Vor zu Lektion 89


Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
dun4 arrangieren, unterbringen, Pause, etwas mit Kopf/Fuß auf Erde schlagen, auf einmal, plötzlich, sofort, müde, matt, ermatten, erschöpft, ZEW für einmalige Handlungen ohne Wiederholung (Mahlzeiten, Ermahnungen, Schläge) wiktionary

Etymologie: 頓-seal.svg

shi3 Radikal Nr. 152 = Schwein 豕-order.gifwiktionary

Etymologie: 豕-oracle.svg豕-bronze.svg豕-seal.svg豕-bigseal.svg

jia1 Familie, Haushalt, häußlich, gezähmt, Zuhause, Heim, Haus, Gewerbe ausübende Person/Familie, Spezialist, Schule, (philosophische) Richtung; Bsp.: (我們回家吧。) 我们回家吧。 -- Lass uns nach Hause gehen., ZEW für Geschäft, Restaurant, Hotel, Unternehmen, Institution etc. 家-order.gifwiktionary

Etymologie: 家-oracle.svg家-bronze.svg家-seal.svg家-bigseal.svg

jiu4 Radikal Nr. 134 = Mörser, mörserartiger Gegenstand, Gelenk 臼-order.gifwiktionary

Etymologie: 臼-seal.svg

寿
shou4 (langes) Leben, Alter, Geburtstag, zu Lebzeiten für die Bestattung vorbereitete Gegenstände wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
顿号
dun4 hao4 Aufzählungskomma
西顿
xi1 dun4 Sidon
巴顿
ba1 dun4 Patton
顿时
dun4 shi2 plötzlich, unvermittelt
本顿县
ben3 dun4 xian4 Benton County (mehrfach in USA: Arkansas, Indiana, Iowa, Minnesota, Mississippi, Missouri, Oregon, Tennessee, Washington)
克林顿
ke4 lin2 dun4 Clinton
巴顿州
ba1 dun4 zhou1 badisch
马其顿
ma3 qi2 dun4 Makedonien, Mazedonien
牛顿法
niu2 dun4 fa3 Newton-Verfahren
艾尔顿强
ai4 er3 dun4 qiang2 Elton John
马其顿王国
ma3 qi2 dun4 wang2 guo2 Königreich Mazedonien
比尔克林顿
bi4 er3 ke4 lin2 dun4 Bill Clinton
西马其顿大区
xi1 ma3 qi2 dun4 dai4 qu1 Westmakedonien
马其顿共和国
ma3 qi2 dun4 gong4 he2 guo2 Republik Mazedonien
中马其顿大区
zhong1 ma3 qi2 dun4 da4 qu1 Zentralmakedonien

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
家园
jia1 yuan2 heimwärts, nach Hause, Heim, Heimatland, Heimatort
想家
xiang1 qing2 Heimweh haben
东家
dong1 jia1 östlicher Nachbar, Gastgeber, Hausherr, Vermieter, Landbesitzer, Landeigentümer, Grundherr, Grundeigentümer
東家
dong1 jia1 (traditionelle Schreibweise von 东家), östlicher Nachbar, Gastgeber, Hausherr, Vermieter, Landbesitzer, Landeigentümer, Grundherr, Grundeigentümer
家子
jia1 zi3 Familie
家用
jia1 yong4 privater Gebrauch
家家
jia1 jia1 alle Familien
王家
wang2 jia1 fürstlich, prinzenhaft, prinzlich
子家
zi3 jia1 Zijia
家犬
jia1 quan3 Haushund
家具
jia1 ju4 Möbel
学家
xue2 jia1 Geisteswissenschaftler, Gelehrte
學家
xue2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 学家), Geisteswissenschaftler, Gelehrte
公家
gong1 jia5 Öffentlichkeit, Gesellschaft, Allgemeinheit, Publikum
老家
lao3 jia1 Heimatland, Heimatort, Herkunftsort
家乡
jia1 xiang1 Heimatort
人家
ren2 jia5 Haushalt, Familie
名家
ming2 jia1 Schule der Namen
家化
jia1 hua4 Zähmung
家里
jia1 li3 daheim, zu Hause
家人
jia1 ren2 Familienmitglied, Haushalt
买家
mai3 jia1 Käufer, Käuferin
家门
jia1 men2 Familienclan, Haustüre
家門
jia1 men2 (traditionelle Schreibweise von 家门), Familienclan, Haustüre
家长
jia1 zhang3 Eltern, Erziehungsberechtigter, Familienoberhaupt
家長
jia1 zhang3 (traditionelle Schreibweise von 家长), Eltern, Erziehungsberechtigter, Familienoberhaupt
世家
shi4 jia1 Adelsfamilie, aristokratische Familie, Familienchronik
到家
dao4 jia1 perfekt sein, zu Hause ankommen
厂家
chang3 jia1 Fabrikant, Produzent, Hersteller
在家
zai4 jia1 zu Hause sein
我家
wo3 jia1 meine Familie
回家
hui2 jia1 heimgekehrt, heimwärts, heimkehren
文家
wen2 jia1 Schriftgelehrter
法家
fa3 jia1 Legalismus
輸家
shu1 jia1 (traditionelle Schreibweise von 输家), Verlierer (im Spiel)
国家
guo2 jia1 Land, Staat, Nation, Reich
國家
guo2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 国家), Land, Staat, Nation, Reich
无家
wu2 jia1 heimatlos
良家
liang2 jia1 aus gutem Hause
行家
hang2 jia5 Fachmann, Kenner, Profi
书法家
shu1 fa3 jia1 Kalligraph
文学家
wen2 xue2 jia1 Literat
文學家
wen2 xue2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 文学家), Literat
美食家
mei3 shi2 jia1 Gourmet, Feinschmecker
一家人
yi1 jia1 ren2 eine Familie, zu einer Familie gehörig, eine ganze Familie
回老家
hui2 lao3 jia1 in die Heimat zurückkehren
法学家
fa3 xue2 jia1 Jurist
法學家
fa3 xue2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 法学家), Jurist
老人家
lao3 ren5 jia5 Senior, Seniorin
国家的
guo2 jia1 di4 staatlich
我们家
wo3 men5 jia1 unsere Familie
我們家
wo3 men5 jia1 (traditionelle Schreibweise von 我们家), unsere Familie
一家子
yi1 jia1 zi5 All in the Family (US-Sitcom der 70er Jahre), die gesamte Familie
不在家
bu4 zai4 jia1 nicht zu Hause sein
文法家
wen2 fa3 jia1 Grammatiker
我家人
wo3 jia1 ren2 meine Familie
张家口
zhang1 jia1 kou3 Zhangjiakou
化学家
hua4 xue2 jia1 Chemiker
化學家
hua4 xue2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 化学家), Chemiker
美容家
mei3 rong2 jia1 Kosmetikerin, Kosmetiker
家具厂
jia1 ju4 chang3 Möbelfabrik
美学家
mei3 xue2 jia1 Ästhet, Schöngeist
美學家
mei3 xue2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 美学家), Ästhet, Schöngeist
家乐氏
jia1 le4 shi4 Kellogg’s
占星家
zhan4 xing1 jia1 Astrologe, Sterndeuter
家具城
jia1 ju4 cheng2 großes Möbelgeschäft
自家人
zi4 jia1 ren2 einer von uns
东欧国家
dong1 ou1 guo2 jia1 osteuropäische Länder
東歐國家
dong1 ou1 guo2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 东欧国家), osteuropäische Länder
回到家乡
hui2 dao4 jia1 xiang1 heimkehren, in den Geburtsort bzw. den Ort, an dem man aufgewachsen ist, zurückkehren
张家口市
zhang1 jia1 kou3 shi4 Zhangjiakou (Stadt in der Provinz Hebei, China)
星占学家
xing1 zhan4 xue2 jia1 Astrologe
南美国家
nan2 mei3 guo2 jia1 Brasilien, Brazil
南美國家
nan2 mei3 guo2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 南美国家), Brasilien, Brazil
語言學家
yu3 yan2 xue2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 语言学家), Sprachwissenschaft, Sprachwissenschaftler
民主国家
min2 zhu3 guo2 jia1 demokratisches Land
民主國家
min2 zhu3 guo2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 民主国家), demokratisches Land
国家公园
guo2 jia1 gong1 yuan2 Nationalpark
天下一家
tian1 xia4 yi1 jia1 We are the World
西方国家
xi1 fang1 guo2 jia1 Abendland
西方國家
xi1 fang1 guo2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 西方国家), Abendland
张家川县
zhang1 jia1 chuan1 xian4 Kreis Zhangjiachuan (Provinz Gansu, China)
国家元首
guo2 jia1 yuan2 shou3 Staatsoberhaupt
國家元首
guo2 jia1 yuan2 shou3 (traditionelle Schreibweise von 国家元首), Staatsoberhaupt
國家語言
guo2 jia1 yu3 yan2 (traditionelle Schreibweise von 国家语言), Landessprache
中美國家
zhong1 mei3 guo2 jia1 mittelamerikanischen Land, mittelamerikanischen Staat
中美国家
zhong1 mei3 guo2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 中美國家), mittelamerikanischen Land, mittelamerikanischen Staat
天文学家
tian1 wen2 xue2 jia1 Astronom
天文學家
tian1 wen2 xue2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 天文学家), Astronom
中东国家
zhong1 dong1 guo2 jia1 Nationen des Mittleren Ostens
中東國家
zhong1 dong1 guo2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 中东国家), Nationen des Mittleren Ostens
一家之主
yi1 jia1 zhi1 zhu3 Familienoberhaupt, Herr des Hauses, Hausherr
西欧国家
xi1 ou1 guo2 jia1 westeuropäische Länder
西歐國家
xi1 ou1 guo2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 西欧国家), westeuropäische Länder
国家行为
guo2 jia1 xing2 wei4 Staatsakt
东方国家
dong1 fang1 guo2 jia1 orientalisch
東方國家
dong1 fang1 guo2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 东方国家), orientalisch
成名成家
cheng2 ming2 cheng2 jia1 ein berühmter Fachmann
自由之家
zi4 you2 zhi1 jia1 Freedom House
一件家具
yi1 jian4 jia1 ju4 Möbelstück
青年之家
qing1 nian2 zhi1 jia1 Jugendtreff
女化学家
nü3 hua4 xue2 jia1 Chemikerin
女化學家
nü3 hua4 xue2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 女化学家), Chemikerin
我们的国家
wo3 men5 de5 guo2 jia1 Maamme (Nationalhymne Finnlands), unser Land, unser Staat
wo3 men5 di4 guo2 jia1 Maamme
我們的國家
wo3 men5 de5 guo2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 我们的国家), Maamme (Nationalhymne Finnlands), unser Land, unser Staat
wo3 men5 di4 guo2 jia1 Maamme
我们这一家
wo3 men5 zhe4 yi1 jia1 Atashin’chi
我們這一家
wo3 men5 zhe4 yi1 jia1 (traditionelle Schreibweise von 我们这一家), Atashin’chi
人民民主国家
ren2 min2 min2 zhu3 guo2 jia1 Volk
人民民主國家
ren2 min2 min2 zhu3 guo2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 人民民主国家), Volk
金门国家公园
jin1 men2 guo2 jia1 gong1 yuan2 Kinmen-Nationalpark (Taiwan)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

寿[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
永寿
yong3 shou4 Yongshou (Ort in Shaanxi)
寿衣
shou4 yi1 Leichentuch
寿光
shou4 guang1 Shouguang
寿县
shou4 xian4 Kreis Shou (Provinz Anhui, China)
长寿区
chang2 shou4 qu1 Changshou
永寿县
yong3 shou4 xian4 Kreis Yongshou (Provinz Shaanxi, China)
寿光市
shou4 guang1 shi4 Shouguang
寿丰乡
shou4 feng1 xiang1 Shoufeng (Dorf in Taiwan)
中田英寿
zhong1 tian2 ying1 shou4 Hidetoshi Nakata
中国人寿
zhong1 guo2 ren2 shou4 China Life


Ausdrücke[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
有一顿,没一顿
yǒu yī dùn, méi yī dùn Eine Mahlzeit haben, keine Mahlzeit haben; Beschreibt, dass jemand nur unregelmäßig zu Essen hat. (Wiktionary en)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
大家
da4 jia1 jeder, jedermann, alle; Bsp.: 大家好 -- Hallo alle miteinander!, gesamte Familie
亲家
qing4 jia5 Eltern des Schwiegersohnes bzw. der Schwiegertochter
家世
jia1 shi4 Abstammung
一家之言
yi1 jia1 zhi1 yan2 (Wiktionary en)
一家之主
yi1 jia1 zhi1 zhu3 (Wiktionary en)
白手成家
bai2 shou3 cheng2 jia1 (Wiktionary en)
一家大小
yi1 jia1 da4 xiao3 (Wiktionary en)
一家老小
yī jiā lǎo xiǎo eine Familie, alt und jung; die ganze Familie (Wiktionary en)
一家大小
yī jiā dà xiǎo Eine Familie, groß und klein; die ganze Familie Wiktionary en)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
井臼
jing3 jiu4 die Hausarbeit selber tun

寿[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
寿星
shou4 xing1 Gott der Langlebigkeit
人寿年丰
ren2 shou4 nian2 feng1 die Menschen haben ein langes Leben und die Ernten sind reich

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
大家好
da4 jia1 hao3 Guten Tag zusammen. Hallo alle miteinander.
各位大家
ge4 wei4 da4 jia1 Sehr geehrte Damen und Herren! (höfliche Anrede)
你家有几口人
ni3 jia1 you3 ji3 kou3 ren2 Wie viele Mitglieder hat deine Familie?
中国是个美好的国家。
zhong1/zhong4 guo2 shi4 ge4 mei3 hao3 de5 guo2 jia1 。 China ist ein wundervolles Land.
百家姓
bai3 jia1 xing4 Hundert Familiennamen (Klassisches chinesisches Buch)(Hundert Familiennamen)
你的东家在那儿
ni3 de5 dong1 jia1 zai4 na4/nei4 er2/er5 Where's your master? (Chinese Without a Teacher)
<Land>是个美好的国家
<Land> shi4 ge4 mei3 hao3 de5 guo2 jia1 <Land> ist ein wunderbares Land.
他在家吗
ta1 zai4 jia1 ma5 Ist er zu Hause?
他很喜欢你的国家
ta1 hen3 xi3 欢 ni3 de5 guo2 jia1 Er mag dein Heimatland.
<Person>在家
<Person> zai4 jia1 <Person> ist zu Hause.
<Person>在家吗
<Person> zai4 jia1 ma5 Ist <Person> ist zu Hause?
我老家在<Ort/Gebiet>
wo3 lao3 jia1 zai4 <Ort/Gebiet> Mein Familie kommt aus <Ort/Gebiet>
你老家在哪儿
ni3 lao3 jia1 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 Woher stammt deine Familie?
二少年谁家之子?
er4 shao3 nian2 shei2 jia1 zhi1 zi5 ? What family are you two boys from? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
他家里有六个人
ta1 jia1 li3 you3 liu4 ge4 ren2 There are six people in his family. ( Pimsleur: non-adjectival stative verbs)
家里好吗?
Jiāli hǎoma? Ist in der Familie alles in Ordnung? Wie geht's?
他家里有什么人
ta1 jia1 li3 you3 shi2 me5 ren2 Aus welchen Personen besteht seine Familie?
家里有吗
jia1 li3 you3 ma5 Geht es zuhause?
<Person>家在哪里
<Person> jia1 zai4 na3/na5/nei3 li3 Wo wohnt die Familie von <Person>?
各位大家
ge4 wei4 da4 jia1 Sehr geehrte Damen und Herren! (höfliche Anrede)
Tom在家的。
Tom war zu Hause. (Mandarin, Tatoeba yuiyu Pfirsichbaeumchen )
Tom明天回家。
Tom will return home tomorrow. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
Tom在家里吗?
Ist Tom zu Hause? (Mandarin, Tatoeba morningstar moskbnea )
Tom每天2:30回家。
Tom comes home every day at 2:30. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
人家叫我Tom。
People call me Tom. (Mandarin, Tatoeba basilhan CM )
我看到了Tom去他的家。
Ich habe Tom aus dem Haus gehen sehen. (Mandarin, Tatoeba swolesuki Pfirsichbaeumchen )
你真的认为Tom在家吗?
Do you really think that Tom is home? Do you really think Tom is home? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK )
Tom一个人回家了。
Tom ging alleine nach Hause. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan christian42 )
您在家吗
Bist du zu Hause? (Mandarin, Tatoeba grindeldore samueldora )
你家有几口人?
Wie viele Personen seid ihr in deiner Familie? (Mandarin, Tatoeba User5120 Sudajaengi )
她现在不在家。
Er ist gerade nicht zu Hause. Sie ist jetzt nicht zu Hause. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa Dejo )
我們想回家。
Wir wollen nach Hause gehen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp )
大家笑了。
Alle lachten. (Mandarin, Tatoeba humihiro Wolf )
你的家人好么?
Geht es deiner Familie gut? (Mandarin, Tatoeba CLARET Felixjp )
大家好嗎?
Wie geht es euch allen? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
家里有没有人?
Ist jemand zu Hause? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
你父母亲在家吗?
Waren eure Eltern zu Hause? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
你母亲在家吗?
Ist deine Mama zu Hause? Ist deine Mutter zu Hause? Ist deine Mutter daheim? Ist eure Mutter zu Hause? (Mandarin, Tatoeba nickyeow everylanguage Sudajaengi MUIRIEL )
你正在去我家。
You are going to my home. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik )
你为什么在家?
Warum bist du zu Hause? (Mandarin, Tatoeba grindeldore Pfirsichbaeumchen )
他的家在哪儿?
Wo ist sein Zuhause? (Mandarin, Tatoeba al Espi )
你在家吗
Bist du zu Hause? (Mandarin, Tatoeba grindeldore samueldora )
什麼时候回家?
Wann gehst du heim? (Mandarin, Tatoeba cherylting halfdan )
她什么时候到家?
Wann kommt sie nach Hause? (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen )
您的家在哪?
Wo ist Ihr Haus? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Dejo )
他今天在家。
Er ist heute zu Hause. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL )
我们想回家。
Wir wollen nach Hause gehen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp )
她在回家。
She's going home. (Mandarin, Tatoeba iiujik bekindtoall )
我五點在家。
I am at home at five o'clock. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus n1ls )
回家。
Geh heim. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Felixjp )
他不在家。
Er ist nicht zuhause. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
你们在家吗
Bist du zu Hause? (Mandarin, Tatoeba grindeldore samueldora )
我们家有五口人。
Unsere Familie besteht aus fünf Personen. (Mandarin, Tatoeba biglion lilygilder )
你妈妈在家吗?
Ist deine Mama zu Hause? (Mandarin, Tatoeba everylanguage )
他十年中第一次回家。
Zum ersten Mal in zehn Jahren kam er nach Hause zurück. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
她在家吗?
Ist sie zu Hause? (Mandarin, Tatoeba cntrational Pfirsichbaeumchen )
你媽媽在家嗎?
Ist deine Mama zu Hause? (Mandarin, Tatoeba everylanguage )
你在家里吗?
Bist du zu Hause? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik samueldora )
我不想回家。
Ich will nicht nach Hause. (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx sarefo )
Tom和Maria今天在家。
Tom und Maria sind heute zu Hause. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern )
他去他家了吗?
Did he go home? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
她回家了。
Sie ging nach Hause. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der )
大家好吗?
Wie geht es euch allen? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
你们家在哪?
Wo ist euer Haus? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Dejo )
你可以回家。
You can go home. You can come home. (Mandarin, Tatoeba penguooo alec )
你是哪国家?
Woher kommt ihr? (Mandarin, Tatoeba katshi94 Pfirsichbaeumchen )
你們家在哪?
Wo ist euer Haus? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Dejo )
好,你可以回家了。
Gut, du kannst nach Hause. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
你几点回家?
Wann gehst du nach Hause? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi )
他家里有几口人?
Wie viele Mitglieder hat seine Familie? (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
你的母亲现在在家吗?
Ist Ihre Mutter gerade zu Hause? (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen )
你为什么不回家呢?
Warum gehst du nicht nach Hause? (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen )
我五点在家。
I am at home at five o'clock. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus n1ls )
他是有钱人家的儿子。
Er ist der Sohn einer reichen Familie. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
今天我回家
Ich gehe heute nach Hause. (Mandarin, Tatoeba Connum )
回家!
Geh nach Hause! (Mandarin, Tatoeba relaxchinese Plusquamperfekt )
你家里有书吗?
Gibt es bei dir zu Hause Bücher? (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen )
你在回家吗?
Gehst du nach Hause? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Plusquamperfekt )
您成家了吗?
Sind Sie verheiratet? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
你什么时候回家?
Wann kommst du nach Hause? (Mandarin, Tatoeba kellenparker Espi )
大家好。
Guten Morgen zusammen. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
你今天几点回家?
What time will you go home today? (Mandarin, Tatoeba visualtoday eastasiastudent )
他刚回到家。
Er ist gerade heimgekommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
我七点回到家。
Ich kam um sieben nach Hause. (Mandarin, Tatoeba wangchou Sudajaengi )
你有其他家人吗?
Hast du sonst noch Familienangehörige? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
大家好!
Hallo, alle zusammen! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
她想家了。
Sie hatte Heimweh. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Dokuyaku )
“你在哪里?”“我在一个朋友家。”
„Wo warst du?“ – „Bei einem Freund.“ (Mandarin, Tatoeba sissima Pfirsichbaeumchen )
你今天为什麼不早点回家呢?
Warum gehen Sie heute nicht früher nach Hause? (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler )
他去他家了嗎?
Did he go home? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
你正在回家。
You are going home. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik )
我七點回到家。
Ich kam um sieben nach Hause. (Mandarin, Tatoeba wangchou Sudajaengi )
你什麼时候回家?
Wann kommst du nach Hause? Wann kommt ihr nach Hause? Wann gehst du nach Hause? (Mandarin, Tatoeba Martha Espi Pfirsichbaeumchen )
她到点回家了。
Es ist Zeit für sie, nach Hause zu gehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo )
为什麼她早回家了?
Warum ist sie früher nach Hause gekommen? (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
你现在可以回家了。
Du darfst jetzt nach Hause gehen. Du kannst jetzt nach Hause gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf Haehnchenpaella )
這是他家的正門。
Das ist das Haupttor zu ihrem Haus. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der )
我家有四个人。
Wir sind eine vierköpfige Familie. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
那个家具是我母亲的。
Diese Möbel gehören meiner Mutter. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
我媽媽不在家。
Meine Mutter ist nicht zu Hause. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp )
我知道你想回家。
Ich weiß, dass du nach Hause zurückkehren möchtest. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo )
那个时候,我在家。
Ich war damals zu Hause. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen )
明天我回家。
Morgen fahre ich wieder nach Hause. (Mandarin, Tatoeba malaili Pfirsichbaeumchen )
这是他们家。
Das ist sein Haus. Das ist ihr Haus. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我妈妈不在家。
Meine Mutter ist nicht zu Hause. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp )
明天我不在家。
I will not be at home tomorrow. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee )
我星期天在家。
An Sonntagen bleibe ich zuhause. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern )
我刚到家。
Ich bin gerade zu Hause angekommen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
我有一个家。
Ich habe ein Haus. (Mandarin, Tatoeba sadhen marloncori )
我家里有个果园。
Mein Haus hat einen Obstgarten. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Manfredo )
请早点回家。
Komm früh nachhause. (Mandarin, Tatoeba U2FS jakov )
是那家。
Er ist es. (Jin, Tatoeba cueyayotl Espi )
我是王家明。
Ich heiße Wang Jiaming. (Mandarin, Tatoeba sysko PeterR )
这是他家的正门。
Das ist das Haupttor zu ihrem Haus. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der )
我明天不在家。
I am not at home tomorrow. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
我无家可回。
I have no home to return to. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我想家。
Ich habe Heimweh. (Mandarin, Tatoeba ver Zaghawa )
我想回家。
Ich will nach Hause. (Mandarin, Tatoeba verdakoro Pfirsichbaeumchen )
没人想去我的国家。
Nobody wants to visit my country. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Amastan )
我现在可以回家吗?
Kann ich jetzt nach Hause gehen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
我想家了。
Ich habe Heimweh. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Zaghawa )
美國是一個民主國家。
Die Vereinigten Staaten von Amerika sind ein demokratisches Land. (Mandarin, Tatoeba offdare dasbeispielholz )
我家只有三口人。
There are only three people in my family. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais2 )
我的家朝南。
Mein Haus geht nach Süden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
我家有5口人。
Wir sind zu fünft in meiner Familie. (Mandarin, Tatoeba suitchic MUIRIEL )
我是個輸家。
Ich bin ein Verlierer. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eindounat )
没有人在家。
Niemand war in dem Haus. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano )
我家就是你家。
Mein Haus ist dein Haus. Fühl dich ganz wie zu Hause! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BraveSentry al_ex_an_der )
我家有四個人。
Wir sind eine vierköpfige Familie. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
谢谢大家!
Thanks, everybody! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik bekindtoall )
请回家。
Bitte komm zurück nach Hause! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard )
美国是一个民主国家。
Die Vereinigten Staaten von Amerika sind ein demokratisches Land. (Mandarin, Tatoeba offdare dasbeispielholz )
我父母不在家。
Meine Eltern sind nicht zu Hause. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Pfirsichbaeumchen )
美国是一个民主国家。
Die Vereinigten Staaten von Amerika sind ein demokratisches Land. (Mandarin, Tatoeba offdare dasbeispielholz )
是人家。
Er ist es. (Jin, Tatoeba cueyayotl Espi )
我在家。
Ich bin zu Hause. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
父亲不在家。
Vater ist nicht zu Hause. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth )
明天我能去你家。
I can go to your house tomorrow. (Mandarin, Tatoeba trieuho paper1n0 )
沒有人在家。
Niemand war in dem Haus. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano )
我刚才在家。
Ich war daheim. (Mandarin, Tatoeba mtdot Pfirsichbaeumchen )
我很想家。
Ich habe großes Heimweh. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Laoan )
我家很大。
Mein Haus ist groß. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我的兄弟明天不在家。
My brother won't be at home tomorrow. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Herobane )
这是你的家人吗?
Ist das deine Familie? (Mandarin, Tatoeba fucongcong mamat )
我现在想回家了。
Ich würde jetzt gerne nach Hause gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我叫王家明。
Ich heiße Wang Jiaming. (Shanghai, Tatoeba sysko PeterR )
那是他家。
Das ist sein Haus. (Mandarin, Tatoeba crescat MUIRIEL )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

寿[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
请问您老人家高寿?
Darf ich fragen, wie alt du bist? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Esperantostern )
生以寿长
sheng1 yi3 shou4 chang2/zhang3 sie brachten ihr Leben zu einem hohen Alter. (Lü Bu We Richard Wilhelm)

Lückentexte[Bearbeiten]

Das Buch der Riten[Bearbeiten]

Kü Li Einzelsitten (Teil 1): Übersetzung Richard Wilhelm/James Legge
Wenn der Fürsten-车 angespannt wird, dann ergreift der Diener die Peitsche und 立 vor den 马 When the ruler's carriage is about to have the horses put to it, the driver should stand before them, whip in hand.
When they are yoked, he will inspect the linch pin, and report that the carriage is ready.
(Coming out again), he should shake the dust from his clothes, and mount on the right side, taking hold of the second strap he should (then) kneel in the carriage.
Die Peitsche haltend und 分 davon die Zügel, fahren 之 五 Schritte, dann 立 Holding his whip, and taking the reins separately, he will drive the horses on five paces, and then stop.
Der Fürst kommt heraus, 就车, dann nimmt der Diener alle Zügel in die Hand und reicht ihm den Riemen When the ruler comes out and approaches the carriage, the driver should take all the reins in one hand, and (with the other) hand the strap to him.
Die 左 und Rechtsstehenden ziehen sich aus dem Weg zurück The attendants should then retire out of the way.
车 fährt und sie folgen They should follow quickly as the carriage drives on.
至 am 大门, der Fürst umfasst Fahrer 之手 und begleitet sie When it reaches the great gate, the ruler will lay his hand on that of the driver (that he may drive gently),
Er befiehlt für den rechten 车-Sitz Vorgesehenen , 就车 and, looking round, will order the warrior for the seat on the right to come into the carriage.
Kommt man durch ein Stadt-门 oder ein Dorftor oder Kanäle muss man im Schritttempo fahren In passing through the gates (of a city) or village, and crossing the water-channels, the pace must be reduced to a walk.
Immer ist Fahrers 之 Pflicht, dem zusteigenden 人 den Riemen zu reichen In all cases it is the rule for the driver to hand the strap (to the person about to mount the carriage).
If the driver be of lower rank (than himself) that other receives it.
Ist es 不 so, dann muss er dies nicht tun If this be not the case, he should not do so.
Ist der Fahrer von niedrigerem Rang, so hält der Passagier Fahrer 之手 If the driver be of the lower rank, the other should (still) lay his own hand on his (as if to stop him).
不 so, dann greift man 自下, festhalten 之 If this be not the case (and the driver will insist on handing it), the other should take hold of the strap below (the driver's hand).
Gast 车 不入 大门 A guest's carriage does not enter the great gate;
Eine Frau 不立 im Wagen a woman does not stand up in her carriage;
犬马 不 hoch zur Halle dogs and horses are not taken up to the hall.

Wikijunior: Sonnensystem/Erde[Bearbeiten]

Wikijunior: Sonnensystem/Erde Übersetzung Christian Bauer
如果 我 stehe 在 Erdoberfläche, wie schwer wäre ich dann? Wenn ich auf der Erdoberfläche stünde, wie schwer wäre ich dann?
这个 只 braucht man eine Waage, um es zu messen; 就 知道了。 Dazu braucht man nur eine Waage, um es zu messen. Dann weiß man es.
你 在 Erdoberfläche 有 Gewicht 是 weil Erde 的 Gravitation, die 你 nach 下 zieht, Du hast auf der Erdoberfläche Gewicht, weil die Erdgravitation dich nach unten zieht.
这个 Phänomen 就是 牛顿 entdecken 的 万有 Anziehungskraft。 Dieses Phänomen ist die von Newton entdeckte universelle Anziehungskraft.
在 Erde 不同 Orten 你的 Gewicht 也 kann etwas 不同 An unterschiedlichen Orten auf der Erde kann dein Gewicht auch etwas unterschiedlich sein.
(am Äquator am Kleinsten,两 Pole am Größten), (am Äquator am Kleinsten, an den beiden Polen am Größten)
这是 infolge Erdrotation 的 Ursache。 Dies hat als Ursache die Erdrotation
你 知道 吗? Schon gewußt?
Sir Isaak·牛顿 是 第一位 der begriff, dass 你 ziehen 至 Erdoberfläche 的 Kraft 也是 lässt 行星 umkreisen die Sonne 的 Kraft 的人。 Sir Isaak Newton war der erste Mensch, der begriff, dass die Kraft, die dich auf die Erdoberfläche zieht auch die Kraft ist, die die Planeten um die Sonne kreisen lässt.
这个 Theorie 是 由 一个 vom Baum herabfallenden Apfel inspiriert 他的。 Er ist durch einen vom Baum herabfallenden Apfel zu dieser Theorie inspiriert worden.

Gabelentz: Chinesische Grammatik[Bearbeiten]

§21: Die beiden Männer (老子/Lao-tsi und Confucius) sind die Häupter der zwei in China heimischen philosophischen Schulen geworden. Von des 老子 Nachfolgern sind vier sammt ihrem grossen Lehrer in die Reihe der Zehn Meister 十子 aufgenommen worden: Lie zi, Han fei zi, Zhuang zi und He guan zi. Allein die Lehre der 道家 oder 道士, wie sich die angeblichen Nachfolger des Lao-tsi nennen, artete bald in schnöden Aberglauben aus.


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

Der folgende Text aus dem Buch der Riten Lǐjì findet sich z.B. auch im modernen taiwanesischen 日课

第五课

dì wǔ kè

Fünfte Lektion


子 geht aus 门

zǐ chū mén

Geht der Sohn aus der Tür


告父 und Mutter

gào fù mǔ

teilt er dies Vater und Mutter mit


子回家

zǐ huí jiā

Kommt der Sohn zurück nach Hause


见父 und Mutter

jiàn fù mǔ

sieht er (zuerst) nach Vater und Mutter


Varianten davon sind z.B. die im www.namoamitabha.net gefundenen Zitate:


为人子的

wéi rén zǐ de

Bei eines Menschensohns


Gang aus 门 muss 告父 und Mutter

chū mén bì gào fù mǔ

Gang aus der Tür muss er Vater und Mutter sagen


wo 到的 Ort

suǒ dào dì dì fāng

wo sein Zielort liegt


Bei der Rückkehr muss 见父 und Mutter

huí lái bì jiàn fù mǔ

Bei der Rückkehr muss er (zuerst) Vater und Mutter sehen


Auf ctext.org findet sich die Variante


为人之子

wéi rén zhī zǐ

für eines Menschen Sohn gilt:


geht er aus der 门 muss er sich von 父 und Mutter verabschieden

chū mén bì xū xiàng fù mǔ gào cí

geht er aus der Tür muss er sich von Vater und Mutter verabschieden


回家 muss er 父 und Mutter 问安

huí jiā bì xū xiàng fù mǔ wèn ān

Kehrt er nach Hause zurück muss er Vater und Mutter seine Aufwartung machen.


国文二百课 (guó wén èr bǎi kè, Die Landessprache in zweihundert Lektionen)[Bearbeiten]

第三课:家人

dì sān kè: jiā rén

Dritte Lektion: Personen in der Familie


家有父 und Mutter

jiā yǒu fù mǔ

In der Familie gibt es Vater und Mutter


我为其子

wǒ wéi qí zi

Ich bin deren Sohn


父之父曰 Groß-父

fǔ zhī fù yuē zǔ fù

Des Vaters Vater heißt Großvater


父之 Mutter 曰 Großmutter

fǔ zhī mǔ yuē zǔ mǔ

Das Vaters Mutter heißt Großmutter


我为其 Enkel

wǒ wéi qí sūn

Ich bin deren Enkel


兄长 als 我

xiōng cháng yú wǒ

Der große Bruder ist älter als ich


我为其弟

wǒ wéi qí dì

Ich bin dessen kleiner Bruder


弟 jünger als 我

dì yòu yú wǒ

Mein kleiner Bruder ist jünger als ich


我为其兄

wǒ wéi qí xiōng

Ich bin dessen großer Bruder


Texte[Bearbeiten]

Coerll: Gateway to Chinese: Episode 3: Dialog #20 (modifiziert)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


甲: 白小姐,你有男朋友吗?
乙: 有。
...
乙: 他是美国人,他家在<Stadt>。
甲: 他有中文名字吗?
乙: 有,他的中文名字叫张文生。


甲: Fräulein Bai, haben sie einen festen Freund?
乙: Ja.
...
乙: Er ist Amerikaner. Seine Familie lebt in <Stadt>.
甲: Hat er einen chinesischen Namen?
乙: Ja. Sein chinesischer Name ist Zhang Wensheng.

Coerll: Gateway to Chinese: Episode 7: Dialog #36 (modifiziert)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


...
乙:我家有五个人。这个是我姐姐的男朋友。
甲:Mmmm, 你姐姐的男朋友很高、很白,他是哪国人?
乙:他是英国人。


...
乙:Meine Familie besteht aus fünf Personen. Dies ist der Freund meiner älteren Schwester.
甲:Mmmm, der Freund deiner Schwester ist sehr groß, sehr hell. Aus welchem Land kommt er?
乙:Er ist Engländer.

Coerll: Gateway to Chinese: Episode 7: Dialog #36 (modifiziert, traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


...
乙:我家有五個人。這個是我姐姐的男朋友。
甲:Mmmm, 你姐姐的男朋友很高、很白,他是哪國人?
乙:他是英國人。


...
乙:Meine Familie besteht aus fünf Personen. Dies ist der Freund meiner älteren Schwester.
甲:Mmmm, der Freund deiner Schwester ist sehr groß, sehr hell. Aus welchem Land kommt er?
乙:Er ist Engländer.

我的家 / Meine Familie[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我家有六口人:
Meine Familie hat 6 Mitglieder:
我父亲, 我妈妈, 哥哥, 姐姐, 我
Meinen Vater, meine Mutter, ältere(n) Bruder, ältere(n) Schwester(n), mich.
我父亲是老师
Mein Vater ist Lehrer.
我没有妹妹。
Ich habe keine jüngeren Schwestern
我有一个哥哥
Ich habe einen älteren Bruder.
他叫王中丁
Er heißt Wang Zhong Ding.
他结婚了
Er ist verheiratet.
他的太太是日本人
Seine Ehefrau ist Japanerin.
他有两个儿子
Er hat zwei Söhne.
他的儿子是学生
Seine Söhne sind Schüler.
一个是中学生, 一个是小学生.
Einer ist Grundschüler, einer ist Mittelschüler.
我有两个姐姐
Ich habe zwei ältere Schwestern.
其中之一很高, 一很小
Eine von ihnen ist sehr groß, eine ist klein.
一个姐姐结婚了, 她有三个女儿
Die eine ist verheiratet; sie hat drei Töchter.
她的一个女儿是大学生.
Eine ihrer Töchter ist Studentin.
她在北京大学学中国文学. 她也学英国文学
Sie studiert Chinesische Literatur an der Universität Peking. Sie studiert auch Englische Literatur.
一个姐姐有男朋友
Meine andere ältere Schwester hat einen Freund.
我没结婚, 我没有女朋友.
Ich bin nicht verheiratet, ich habe keine Freundin.
我有一只羊犬, 它真的很大
Ich habe einen Schäferhund. Er ist wirklich groß.

Dialog[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


A: 你好,B。
B: 你好,A。 这是什么?
A: 这是我家的图.
这是我父亲, 他是一名老师.
这是我妈妈,她也是一个老师.
这是我姐姐. 她是大学生. 她在北京大学学中国文学. 她也学英国文学.
这是我哥哥. 他去年结婚了.
这是我的羊犬, 它真的很大.
那你的家人呢?
B: 我家有四口人: 我父亲, 我妈妈, 一个哥哥, 我. 我父亲也是老师. 哥哥没有结婚,他有女朋友.


A: Hallo B.
B: Hallo A. Was ist das?
A: Das ist ein Bild meiner Familie.
Das ist mein Vater; er ist Lehrer.
Das ist meine Mutter; sie ist auch Lehrerin.
Das ist meine ältere Schwester. Sie ist Studentin. Sie studiert Chinesische Literatur an der Universität Peking. Sie studiert auch Englische Literatur.
Das ist mein älterer Bruder. Er hat letztes Jahr geheiratet.
Das ist mein Schäferhund. Er ist wirklich groß.
Wie ist es bei deiner Familie?
B: Meine Familie hat 4 Mitglieder: Meinen Vater, meine Mutter, einen älteren Bruder, mich. Mein Vater ist auch Lehrer. Mein Bruder ist nicht verheiratet. Er hat eine Freundin.

Dialog II[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


甲: 你好,早安。
乙: 你好,朋友。很大高兴又见了你。
甲: 那个男人是谁?他好高啊!
乙: 啊,我认识那个男人!那是A。他是个老实人。他很公正。 他比我高一点。他比我弟弟小两寸。
甲: 啊,你弟弟比你高。你知道A姓什么?
乙: 他姓<Nachname>。
甲: 他是不是老师?
乙: 他的兄弟是老师。他不是老师, 他是大学生。他学天文学。他是个好学生, 他的老师喜欢他。
甲: 你知道他的生日是几月几号?
乙: 我不知道。
甲: A是什么人?
乙: 他是土耳其人。他是土国的公民。他在马尔丁生长的。 那是个小镇。他是市长的儿子。
甲: 土国大吗?它是民主国家吗?
乙: 土国很大。它是民主国家。
甲: 你的朋友B好吗?
乙: B很好。他在法国半年了。他去了法国两次。他的女朋友是法国人。他想立刻结婚。
甲: 你知道这个车是谁的吗?
乙: 这是我弟弟的。
甲: 这是一个好车。
乙: 我也这么认为。
甲: 你也有车吗?
乙: 是的,我有。我有一个小车。你呢?
甲: 未也。我没有钱。再见。
乙: 你回家吗?
甲: 我去城市公园。
乙: 真是好长的一星期啊!星期二见。我们七点半在南京大学见,好吗?
甲: 好。


甲: Hallo. Guten Morgen.
乙: Hallo, mein Freund. Schön, dich wiederzusehen.
甲: Wer ist der Mann dort? Er ist wirklich sehr groß!
乙: Ah, ich kenne den Mann. Das dort ist A. Er ist ein ehrlicher Kerl. Er hat ein starkes Gerechtigkeitsgefühl. Er ist etwas größer als ich. Er ist zwei Zoll kleiner als mein jüngerer Bruder.
甲: Ah. Dein Bruder ist größer als du. Kennst Du A's Nachnamen?
乙: Er heißt <Nachname>.
甲: Ist er Lehrer?
乙: Einer seiner Brüder ist Lehrer. Er ist kein Lehrer, er ist Student. Er studiert Astronomie. Er ist ein guter Student, sein Lehrer mag ihn.
甲: Weißt du, wann er Geburtstag hat?
乙: Nein, weiß ich nicht.
甲: Aus welchem Land kommt A?
乙: Er ist aus der Türkei. Er ist Türke. Er ist in Mardin aufgewachsen. Das ist ein kleines Dorf. Er ist der Sohn des Bürgermeisters.
甲: Ist die Türkei groß? Ist sie ein demokratisches Land?
乙: Die Türkei ist groß. Sie ist ein demokratisches Land.
甲: Wie geht es deinem Freund B?
乙: B geht es gut. Er war ein halbes Jahr in Frankreich. Er war zweimal in Frankreich. Seine Freundin ist Französin. Er möchte sofort heiraten.
甲: Weißt du, wem dieses Auto gehört?
乙: Es gehört meinem jüngeren Bruder.
甲: Es ist ein schönes Auto.
乙: Das denke ich auch.
甲: Hast du auch ein Auto?
乙: Ja, habe ich. Ich habe ein kleines Auto. Und du?
甲: Noch nicht. Ich habe kein Geld. Tschüß.
乙: Gehst du nach Hause?
甲: Ich gehe in den Stadtpark.
乙: Es war wirklich eine lange Woche. Bis zum Dienstag. Wir sehen uns 7:30 Uhr an der Nanjing-Universität. In Ordnung?
甲: Ja.


Wikipediaartikel[Bearbeiten]

Neu[Bearbeiten]

Kampfkunst[Bearbeiten]

In China wurden viele Kampfkünste (traditionelle und moderne) entwickelt.

Die Gruppierung erfolgt zu sogenannten 家 (Familien), Sekten (pai) oder 门 (Schulen). Bezeichnungen für den Lehrer sind 师父. Die Lehrer des Lehrers heißen 师公.

Die äußeren Kampfkünste sind eher angriffsorientiert und beruhen auf Geschwindigkeit, Geschicklichkeit und Abhärtung.

Die inneren Kampfkünste legen mehr Gewicht darauf, durch gegnerische Angriffe nicht erschüttert zu werden und den Gegner aufgrund seiner Schwachpunkte und der eigenen inneren Kraft zu besiegen. Der Legende nach gründen sich diese Stile auf den daoistische Mönch 张三丰, der den Kampf einer Schlange mit einem Kranich beobachtete.

Waffen[Bearbeiten]

Es gibt in verschiedenen Versionen die 18 Waffen des Wushu.

Verwendete Waffen sind z.B. 弓 (Bogen), 殳 (Stock), Peitsche (Biān), 9-Teile-Peitsche (Jiǔjié Biān), 大巴 (Knüppel), , die Dolch-Hellebarde, 刀 Säbel (Dāo), 南刀, das südliche Breitschwert, 长刀, ein Zweihänder, Miao Dao, ein Säbel aus der 明朝 (1368-1644).

Ringen[Bearbeiten]

Bereits im Buch der Riten wird mit 角力 eine im Kampf angewendete Ringmethode erwähnt.

Wudang-Stile, die Wudang-Faust[Bearbeiten]

Die Wudang-Stile bilden eine Untergruppe der Inneren Kampfkünste.

Einer dieser Stile ist Taijiquan. Eine der Regeln dieses Stils ist es, die Absicht/Intention anzuwenden und nicht 力, die reine Muskelkraft. Das Taijiquan hat 6 Familienstile Der Chen-Stil ist einer der ältesten Familienstile. Der 杨氏/杨家 ist der zweitälteste Stil. Der 吴氏/吴家 wird auch als Neuer Wu-Stil bezeichnet.

Eine Stil der Taijiquan mit anderen Daoistischen Praktiken kombiniert ist der Stile der Familie Li. Mit diesem Stil ist auch 风手 verbunden.

Der dritte Wudang-Stil ist Xingyiquan mit explosiven, geradlinigen, einfachen Techniken. Trotzdem soll man dabei entspannt bleiben. Eine der Trainingsmethoden basiert auf der Nachahmungen von den 12 Tierformen, z.B. das 马. Eine andere basiert auf 五行, den fünf Elementen 木 (Holz), Feuer, 土 (Erde), 金 (Metall) und 水 (Wasser).

Ein weiterer Stil ist Bajiquan, die Faust der acht Extreme, mit seiner starken Nahkampforientierung. Einer seiner Lehrer war 吴钟 (Wu Zhong, 1712–1802). Es wurde u.a. durch 马 英图 (Ma Yin Tu) in der Zentralen Kampfkunstakademie etabliert. Eine moderne Form dieses Stils ist Yiquan. Eine bekannte Schule dieses Stils ist 大成道.

Ein weiterer Stil ist das Wundang-Schwert.

Schauspieler[Bearbeiten]

Bekannte Schauspieler sind z.B. Bruce Lee(1940–1973), Jet Li und Jackie Chan.

Filme mit Bruce Lee sind 金门女 (Golden Gate Girl), 千万人家 (1953) und 无风 (1954)

Filme mit Jackie Chan sind 一个好人 (Mr. Nice Guy), 我是谁 (Jackie Chan ist Nobody), 我是谁 2015.



Zurück zu Lektion 87 Zurück zu Lektion 87 | Hoch zum Buch Vokabellektionen Hoch zum Buch Vokabellektionen | Vor zu Lektion 89 Vor zu Lektion 89