Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 262
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
耒 |
lei3 | Radikal Nr. 127 = Pflug, Egge, pflügen, | wiktionary |
耕 |
geng1 | fräsen, umfräsen, pflügen, Land bebauen | wiktionary |
守 |
shou3 | bewachen, schützen, verteidigen, aufpassen, achten auf, festhalten, halten, in der Nähe, nahe | wiktionary |
葡 |
pu2 | Weinbeeren, Weintrauben | wiktionary |
聖 |
sheng4 | (traditionelle Schreibweise von 圣), sakral, heilig, sankt, weise, Weiser, Kaiser | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]耒
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
耒阳 |
lei3 yang2 | Leiyang (Stadt in Hunan) |
耒陽 |
lei3 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 耒阳), Leiyang (Stadt in Hunan) |
耒阳市 |
lei3 yang2 shi4 | Leiyang (Stadt in Hunan, China) |
耒陽市 |
lei3 yang2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 耒阳市), Leiyang (Stadt in Hunan, China) |
耕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
未耕 |
wei4 geng1 | unbebaut |
火耕 |
huo3 geng1 | Brandrodung |
农耕 |
nong2 geng1 | Ackerbau betreiben |
農耕 |
nong2 geng1 | (traditionelle Schreibweise von 农耕), Ackerbau betreiben |
耕地 |
geng1 di4 | Ackerland, Kulturland, Feldbestellung |
耕作 |
geng1 zuo4 | Feldbearbeitung, Bodenbearbeitung, Ackerbau |
耕马 |
geng1 ma3 | Ackergaul |
耕馬 |
geng1 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 耕马), Ackergaul |
休耕 |
xiu1 geng1 | falb |
秋耕 |
qiu1 geng1 | Herbstpflügen, Herbstbestellung der Felder |
耕者 |
geng1 zhe3 | Landwirt |
可耕 |
ke3 geng1 | kultivierbar |
耕田 |
geng1 tian2 | pflügen |
耕畜 |
geng1 chu4 | Nutztier |
可耕地 |
ke3 geng1 di4 | bildungsfähig |
中耕机 |
zhong1 geng1 ji1 | Aufsattelbeetpflug, Kultivator |
耕田机 |
geng1 tian2 ji1 | Landwirt |
有机耕作 |
you3 ji1 geng1 zuo4 | ökologischer Landbau |
金田一耕助 |
jin1 tian2 yi1 geng1 zhu4 | Kindaiichi Kosuke (fiktiver japanischer Detektiv) |
有机耕作方法 |
you3 ji1 geng1 zuo4 fang1 fa3 | ökologischer Landbau |
耕地田间管理 |
geng1 di4 tian2 jian1 guan3 li3 | Feldbestellung |
耕地田間管理 |
geng1 di4 tian2 jian1 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 耕地田间管理), Feldbestellung |
守
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
守望 |
shou3 wang4 | wachen |
固守 |
gu4 shou3 | stark verteidigen, haften, anhaften, anhaftend |
守车 |
shou3 che1 | Kombüse |
守車 |
shou3 che1 | (traditionelle Schreibweise von 守车), Kombüse |
守时 |
shou3 shi2 | pünktlich |
守時 |
shou3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 守时), pünktlich |
守军 |
shou3 jun1 | Verteidiger |
守约 |
shou3 yue1 | eine Vereinbarung einhalten, einen Termin einhalten, verlässig, zuverlässig |
守約 |
shou3 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 守约), eine Vereinbarung einhalten, einen Termin einhalten, verlässig, zuverlässig |
守侯 |
shou3 hou2 | warten, erwarten |
守护 |
shou3 hu4 | Wächter, Beschützer, über etw. wachen, etw. behüten |
把守 |
ba3 shou3 | hüten. bewachen, gesichert |
可守 |
ke3 shou3 | haltbar |
守候 |
shou3 hou4 | bleiben, ertragen |
守门 |
shou3 men2 | das Tor hüten |
守門 |
shou3 men2 | (traditionelle Schreibweise von 守门), das Tor hüten |
堅守 |
jian1 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 坚守), durchhalten, hartnäckig verteidigen |
守礼 |
shou3 li3 | zeremoniell |
守禮 |
shou3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 守礼), zeremoniell |
信守 |
xin4 shou3 | aufhalten, halten |
守宫 |
shou3 gong1 | Gecko ( lat. Gekkonidae ), kleine Eidechse ( lat. Gekkonidae ) |
看守 |
kan4 shou3 | Aufbewahrung, Bewachung, Garde, Gefängnisaufseher, Wart, Wächter, aufbewahren, bewachen, warten, bewacht |
王守仁 |
wang2 shou3 ren2 | Wang Yangming |
看守者 |
kan4 shou3 zhe3 | Wachmann, Wächter |
看守人 |
kan4 shou3 ren2 | Aufseher |
守护着 |
shou3 hu4 zhuo2 | zurückhaltend |
被守护 |
bei4 shou3 hu4 | schützen, geschützt |
可守住 |
ke3 shou3 zhu4 | haltbar |
守门员 |
shou3 men2 yuan2 | Torhüter, Tormann, Torwart |
守护者 |
shou3 hu4 zhe3 | Hüter, Bewacher, Wächter, Beschützer |
守得住 |
shou3 de5 zhu4 | haltbar |
守规矩 |
shou3 gui1 ju5 | geartet, manieriert |
守規矩 |
shou3 gui1 ju5 | (traditionelle Schreibweise von 守规矩), geartet, manieriert |
江守道 |
jiang1 shou3 dao4 | Stephen Kaung |
守门人 |
shou3 men2 ren2 | Türsteher, Torwächter, Türöffner |
守門人 |
shou3 men2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 守门人), Türsteher, Torwächter, Türöffner |
守望台 |
shou3 wang4 tai2 | Wachtturm |
守护犬 |
shou3 hu4 quan3 | Schutzhund |
看守所 |
kan1 shou3 suo3 | Untersuchungsgefängnis |
守望相助 |
shou3 wang4 xiang1 zhu4 | Wache halten und einander helfen |
守法公民 |
shou3 fa3 gong1 min2 | gesetzestreue Bürger |
无人看守 |
wu2 ren2 kan4 shou3 | unbeobachtet |
無人看守 |
wu2 ren2 kan4 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 无人看守), unbeobachtet |
物部守屋 |
wu4 bu4 shou3 wu1 | Mononobe no Moriya |
守邦亲王 |
shou3 bang1 qin1 wang2 | Prinz Morikuni, Prinz Morikuni |
守邦親王 |
shou3 bang1 qin1 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 守邦亲王), Prinz Morikuni, Prinz Morikuni |
不守规矩 |
bu4 shou3 gui1 ju5 | widerspenstig |
不守規矩 |
bu4 shou3 gui1 ju5 | (traditionelle Schreibweise von 不守规矩), widerspenstig |
守望教会 |
shou3 wang4 jiao4 hui4 | Shou Wang-Gemeinde |
守望教會 |
shou3 wang4 jiao4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 守望教会), Shou Wang-Gemeinde |
守护月天 |
shou3 hu4 yue4 tian1 | Shao, die Mondfee |
南方守望军事行动 |
nan2 fang1 shou3 wang4 jun1 shi4 xing2 dong4 | Operation Southern Watch |
葡
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
葡月 |
pu2 yue4 | vendémiaire |
葡萄 |
pu2 tao2 | Rebe, Weinrebe, Weintraube, Weintrauben, Traube, Trauben |
pu2 tao5 | [Weintraube] | |
葡萄树 |
pu2 tao2 shu4 | Weinstock |
葡萄园 |
pu2 tao2 yuan2 | Weinberg |
葡萄山 |
pu2 tao2 shan1 | Weinberg |
干葡萄 |
gan1 pu2 tao2 | Rosine, Sultanine |
葡萄牙 |
pu2 tao2 ya2 | Portugal |
葡萄酒 |
pu2 tao2 jiu3 | Wein |
葡萄干 |
pu2 tao2 gan1 | Rosine |
葡萄牙语 |
pu2 tao2 ya2 yu3 | Portugiesische Sprache |
葡萄牙語 |
pu2 tao2 ya2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 葡萄牙语), Portugiesische Sprache |
土生葡人 |
tu3 sheng1 pu2 ren2 | Macauerin, Macauer |
葡萄牙人 |
pu2 tao2 ya2 ren2 | Portugiese, Portugiesin, Portugiesen, Einwohner von Portugal |
葡萄酒杯 |
pu2 tao2 jiu3 bei1 | Weinglas |
甜葡萄酒 |
tian2 pu2 tao2 jiu3 | Süßwein |
葡萄牙文 |
pu2 tao2 ya2 wen2 | Portugiesisch, portugisische Sprache |
红葡萄酒 |
hong2 pu2 tao2 jiu3 | Rotwein |
紅葡萄酒 |
hong2 pu2 tao2 jiu3 | (traditionelle Schreibweise von 红葡萄酒), Rotwein |
白葡萄酒 |
bai2 pu2 tao5 jiu3 | Weißwein; Bsp.: 干白葡萄酒 -- trockener Weißwein |
葡萄酒市场 |
pu2 tao2 jiu3 shi4 chang3 | Weinmarkt |
干白葡萄酒 |
gan1 bai2 pu2 tao2 jiu3 | trockener Weißwein |
葡萄牙历史 |
pu2 tao2 ya2 li4 shi3 | Geschichte Portugals |
干红葡萄酒 |
gan4 hong2 pu2 tao2 jiu3 | trockener Rotwein |
甜红葡萄酒 |
tian2 hong2 pu2 tao2 jiu3 | süßen Rotwein |
甜紅葡萄酒 |
tian2 hong2 pu2 tao2 jiu3 | (traditionelle Schreibweise von 甜红葡萄酒), süßen Rotwein |
智利葡萄酒 |
zhi4 li4 pu2 tao2 jiu3 | Weinbau in Chile(Wirtsch) |
法国葡萄酒 |
fa3 guo2 pu2 tao2 jiu3 | Weinbau in Frankreich |
法國葡萄酒 |
fa3 guo2 pu2 tao2 jiu3 | (traditionelle Schreibweise von 法国葡萄酒), Weinbau in Frankreich |
葡萄牙共和国 |
pu2 tao2 ya2 gong4 he2 guo2 | Portugiesische Republik |
葡萄牙共和國 |
pu2 tao2 ya2 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 葡萄牙共和国), Portugiesische Republik |
布尔戈尼葡萄酒 |
bu4 er3 ge1 ni2 pu2 tao2 jiu3 | Burgunder, Burgunderwein |
布爾戈尼葡萄酒 |
bu4 er3 ge1 ni2 pu2 tao2 jiu3 | (traditionelle Schreibweise von 布尔戈尼葡萄酒), Burgunder, Burgunderwein |
德国葡萄酒之路 |
de2 guo2 pu2 tao2 jiu3 zhi1 lu4 | Deutsche Weinstraße |
德國葡萄酒之路 |
de2 guo2 pu2 tao2 jiu3 zhi1 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 德国葡萄酒之路), Deutsche Weinstraße |
聖
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
聖女 |
sheng4 nü3 | (traditionelle Schreibweise von 圣女), Schutzpatronin |
聖旨 |
sheng4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 圣旨), Kaiserlicher Erlaß, kaiserlicher Edikt |
聖杯 |
sheng4 bei1 | (traditionelle Schreibweise von 圣杯), Heiliger Gral |
聖所 |
sheng4 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 圣所), Privatzimmer |
聖君 |
sheng4 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 圣君), klug |
聖地 |
sheng4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 圣地), Heiliges Land |
聖禮 |
sheng4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 圣礼), Sakrament |
書聖 |
shu1 sheng4 | (traditionelle Schreibweise von 书圣), Koryphäe der Kalligrafie, Koryphäe |
聖訓 |
sheng4 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 圣训), Hadith(Philos), Hadith |
往聖 |
wang3 sheng4 | (traditionelle Schreibweise von 往圣), alter Weiser |
聖約 |
sheng4 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 圣约), Bund, Pakt |
封聖 |
feng1 sheng4 | (traditionelle Schreibweise von 封圣), Heiligsprechung |
聖子 |
sheng4 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 圣子), Gottessohn |
聖墓 |
sheng4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 圣墓), Stiftshütte |
聖山 |
sheng4 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 圣山), Athos |
聖者 |
sheng4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 圣者), heilig(Adv, Rel) |
聖父 |
sheng4 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 圣父), Gottvater |
聖代 |
sheng4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 圣代), Eisbecher |
聖母 |
sheng4 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 圣母), Heilige Mutter, Maria |
聖人 |
sheng4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 圣人), Heiliger |
聖化 |
sheng4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 圣化), heiligen, Heiligung, Weihung |
聖徒 |
sheng4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 圣徒), heilig, Heiligkeit, Heiligung, heiligen |
聖骨 |
sheng4 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 圣骨), Relikt, Reliquie |
祝聖 |
zhu4 sheng4 | (traditionelle Schreibweise von 祝圣), Segnung |
聖水 |
sheng4 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 圣水), Heiliges Wasser |
聖火 |
sheng4 huo3 | (traditionelle Schreibweise von 圣火), Heiliges Feuer |
聖上 |
sheng4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 圣上), Seine Majestät |
朝聖 |
chao2 sheng4 | (traditionelle Schreibweise von 朝圣), Wallfahrt(Philos) |
萬聖節 |
wan4 sheng4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 万圣节), Allerheiligen (katholischer Feiertag, 1. November) |
聖胡安 |
sheng4 hu2 an1 | (traditionelle Schreibweise von 圣胡安), San Juan |
聖十字 |
sheng4 shi2 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 圣十字), Santa Cruz Futebol Clube |
聖聖聖 |
sheng4 sheng4 sheng4 | (traditionelle Schreibweise von 圣圣圣), Sanctus(Philos) |
聖言會 |
sheng4 yan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 圣言会), Steyler Missionare |
聖包皮 |
sheng4 bao1 pi2 | (traditionelle Schreibweise von 圣包皮), heilige Vorhaut |
聖大非 |
sheng4 da4 fei1 | (traditionelle Schreibweise von 圣大非), Santa Fe |
文聖王 |
wen2 sheng4 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 文圣王), Munseong of Silla |
聖馬丁 |
sheng4 ma3 ding1 | (traditionelle Schreibweise von 圣马丁), Sankt Martin |
聖西門 |
sheng4 xi1 men2 | (traditionelle Schreibweise von 圣西门), Henri de Saint-Simon |
聖公會 |
sheng4 gong1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 圣公会), Anglikanische Gemeinschaft, Anglikanische Kirche, Anglikanismus |
聖女果 |
sheng4 nü3 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 圣女果), Cherry Tomaten |
元聖王 |
yuan2 sheng4 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 元圣王), Wonseong of Silla |
聖騎士 |
sheng4 qi2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 圣骑士), Paladin |
聖馬洛 |
sheng4 ma3 luo4 | (traditionelle Schreibweise von 圣马洛), Saint-Malo |
聖多美 |
sheng4 duo1 mei3 | (traditionelle Schreibweise von 圣多美), Sao Tome (Hauptstadt von Sao Tome und Principe) |
昭聖王 |
zhao1 sheng4 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 昭圣王), Soseong of Silla |
朝聖者 |
chao2 sheng4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 朝圣者), Pilger, Wallfahrer |
聖公宗 |
sheng4 gong1 zong1 | (traditionelle Schreibweise von 圣公宗), Anglikanismus |
聖德王 |
sheng4 de2 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 圣德王), Seongdeok of Silla |
聖克拉拉 |
sheng4 ke4 la1 la1 | (traditionelle Schreibweise von 圣克拉拉), Santa Clara |
黑色聖母 |
hei1 se4 sheng4 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 黑色圣母), Schwarze Madonna |
聖盧西亞 |
sheng4 lu2 xi1 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 圣卢西亚), St. Lucia |
聖地亞哥 |
sheng4 di4 ya4 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 圣地亚哥), Santiago de Chile ( Hauptstadt von Chile ) |
死亡聖器 |
si3 wang2 sheng4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 死亡圣器), Die Heiligtümer des Todes (Harry Potter Teil 7) |
聖路易市 |
sheng4 lu4 yi4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 圣路易市), St. Louis |
聖母教堂 |
sheng4 mu3 jiao4 tang2 | (traditionelle Schreibweise von 圣母教堂), Frauenkirche |
聖家教堂 |
sheng4 jia1 jiao4 tang2 | (traditionelle Schreibweise von 圣家教堂), Sagrada Familia |
聖多明哥 |
sheng4 duo1 ming2 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 圣多明哥), Santo Domingo |
聖莫尼卡 |
sheng4 mo4 ni2 ka3 | (traditionelle Schreibweise von 圣莫尼卡), Santa Monica |
聖路易斯 |
sheng4 lu4 yi4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 圣路易斯), Saint Louis |
聖星期六 |
sheng4 xing1 qi1 liu4 | (traditionelle Schreibweise von 圣星期六), Karsamstag |
真聖女王 |
zhen1 sheng4 nü3 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 真圣女王), Heongang of Silla |
聖墓教堂 |
sheng4 mu4 jiao4 tang2 | (traditionelle Schreibweise von 圣墓教堂), Grabeskirche |
聖艾米爾 |
sheng4 ai4 mi3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 圣艾米尔), Saint-Imier (Gemeinde in der Schweiz) |
松田聖子 |
song1 tian2 sheng4 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 松田圣子), Seiko Matsuda |
聖武天皇 |
sheng4 wu3 tian1 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 圣武天皇), Shōmu |
聖德太子 |
sheng4 de2 tai4 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 圣德太子), Shōtoku Taishi |
普世聖公宗 |
pu3 shi4 sheng4 gong1 zong1 | (traditionelle Schreibweise von 普世圣公宗), Anglikanische Kirche |
美國聖公會 |
mei3 guo2 sheng4 gong1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 美国圣公会), Episcopal Church in the USA |
聖三一主日 |
sheng4 san1 yi1 zhu3 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 圣三一主日), Trinitatis |
教義和聖約 |
jiao4 yi4 he2 sheng4 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 教义和圣约), Lehre und Bündnisse |
萬聖節文件 |
wan4 sheng4 jie2 wen2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 万圣节文件), Halloween-Dokumente |
香港聖公會 |
xiang1 gang3 sheng4 gong1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 香港圣公会), Hong Kong Sheng Kung Hui(Philos) |
巴黎聖母院 |
ba1 li2 sheng4 mu3 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 巴黎圣母院), Notre-Dame de Paris |
聖母聖心會 |
sheng4 mu3 sheng4 xin1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 圣母圣心会), Congregatio Immaculati Cordis Mariae |
聖灰星期三 |
sheng4 hui1 xing1 qi1 san1 | (traditionelle Schreibweise von 圣灰星期三), Aschermittwoch |
聖日爾曼條約 |
sheng4 ri4 er3 man4 tiao2 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 圣日尔曼条约), Vertrag von Saint-Germain |
聖日爾曼和約 |
sheng4 ri4 er3 man4 he2 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 圣日尔曼和约), Vertrag von Saint-Germain |
聖丹斯電影節 |
sheng4 dan1 si1 dian4 ying3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 圣丹斯电影节), Sundance Film Festival |
聖日耳曼條約 |
sheng4 ri4 er3 man4 tiao2 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 圣日耳曼条约), Vertrag von Saint-Germain |
聖尼古拉斯日 |
sheng4 ni2 gu3 la1 si1 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 圣尼古拉斯日), Nikolaustag |
聖地牙哥教士 |
sheng4 di4 ya2 ge1 jiao4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 圣地牙哥教士), San Diego Padres |
聖多美普林西比 |
sheng4 duo1 mei3 pu3 lin2 xi1 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 圣多美普林西比), São Tomé und Príncipe |
聖多美和普林西比 |
sheng4 duo1 mei3 he2 pu3 lin2 xi1 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 圣多美和普林西比), Sao Tome und Principe |
聖地牙哥加利福尼亞大學 |
sheng4 di4 ya2 ge1 jia1 li4 fu2 ni2 ya4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 圣地牙哥加利福尼亚大学), University of California, San Diego |
聖多美和普林西比主共和國 |
sheng4 duo1 mei3 he2 pu3 lin2 xi1 bi3 zhu3 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 圣多美和普林西比主共和国), Demokratische Republik Sao Tome und Principe |
Ausdrücke
[Bearbeiten]耒
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
耕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
耕读 |
geng1 du2 | auf dem Feld arbeiten und Teilzeit lernen oder lehren |
耕讀 |
geng1 du2 | (traditionelle Schreibweise von 耕读), auf dem Feld arbeiten und Teilzeit lernen oder lehren |
自耕农 |
zi4 geng1 nong2 | freie Bauern (GMD Klassifizierung) |
自耕農 |
zi4 geng1 nong2 | (traditionelle Schreibweise von 自耕农), freie Bauern (GMD Klassifizierung) |
半耕农 |
ban4 geng1 nong2 | halbfreie Bauern (GMD Klassifizierung) |
半耕農 |
ban4 geng1 nong2 | (traditionelle Schreibweise von 半耕农), halbfreie Bauern (GMD Klassifizierung) |
退耕還林 |
tui4 geng1 huan2 lin2 | Ackerland und Wald zurückgewinnen |
退耕还林 |
tui4 geng1 huan2 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 退耕還林), Ackerland und Wald zurückgewinnen |
开山耕作 |
kai1 shan1 geng1 zuo4 | Land roden, Land urbar machen |
開山耕作 |
kai1 shan1 geng1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 开山耕作), Land roden, Land urbar machen |
守
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
失守 |
shi1 shou3 | Einnahme einer Stadt, eines Gebietes durch den Feind |
死守 |
si3 shou3 | etwas hartnäckig verteidigen |
守灵 |
shou3 ling2 | neben jds. Sarg wachen, Ehrenwache am Sarg halten, Totenwache halten |
太守 |
tai4 shou3 | Anwalt, Gouverneur, Präfekt, Vizekönig |
守岁 |
shou3 sui4 | bis zum Neujahr aufbleiben |
守歲 |
shou3 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 守岁), bis zum Neujahr aufbleiben |
守信用 |
shou3 xin4 yong4 | sein Wort halten |
安分守己 |
an1 fen4 shou3 ji3 | pflichttreu und anständig, wissen, was sich gehört (Wiktionary en) |
葡
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
聖
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
聖王 |
sheng4 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 圣王), die Kaiser 堯Yao und 舜Schun |
時聖 |
shi2 sheng4 | (traditionelle Schreibweise von 时圣), Konfuzius (latinisiert aus 孔夫子, Kǒng Fūzǐ „Lehrmeister Kong“, chin. 孔子, Kǒngzǐ) |
Sätze
[Bearbeiten]耒
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
耕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我在耕地。 |
wo3 zai4 geng1 de4/di4 。 | Ich pflüge mein Land. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
我耕田。 |
wo3 geng1 tian2 。 | Ich pflüge den Boden. (Mandarin, Tatoeba minshirui Wolf ) |
是月也,耕者少舍 |
shi4 yue4 ye3 , geng1 zhe3 shao3 she3 | In diesem Monat weilen die Pflüger wenig zu Hause. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
身亲耕而食 |
shen1 qin1 geng1 er2 shi2 | Er selbst pflügte sein Land, um seine Nahrung zu gewinnen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
守
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
守平原县令 |
shou3 ping2 yuan2 xian4 ling4 | He was then made governor of Pingyuan County (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
你看守门户 |
ni3 kan4 shou3 men2 yong4 | You look after the house (Chinese Without a Teacher) |
不如守中 |
bu4 ru2 shou3 zhong1/zhong4 | Es ist besser, den Mittelweg zu bewahren (bu ru erklären) (Dao De Jing) |
可矣,守而勿失。 |
ke3/ke4 yi3 , shou3 er2 wu4 shi1 。 | Nun, dann ists gut. Haltet das fest und gebt es nie wieder preis. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
27.36又坐在那里看守他。 |
27.36 you4 zuo4 zai4 na4/nei4 li3 kan4 shou3 ta1 。 | 27.36 Und sie saßen und bewachten ihn daselbst. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
城门不守 |
cheng2 men2 bu4 shou3 | die Stadttore wurden nicht bewacht (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
主道约,君守近 |
zhu3 dao4 yue1 , jun1 shou3 jin4 | Der Weg zum Herrschen ist die Beschränkung. Was ein Herrscher wagen muß, ist das Innere. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Tom经常不守约。 |
Tom jing4 chang2 bu4 shou3 yue1 。 | Tom hält sich oft nicht an seine Versprechen. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) |
她不喜欢不守时的人。 |
ta1 bu4 xi3 欢 bu4 shou3 shi2 de5 ren2 。 | Sie mag keine Leute, die nicht pünktlich sind. (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der ) |
伊是守门员。 |
yi1 shi4 shou3 men2 yuan2 。 | He's a goal keeper. (Shanghai, Tatoeba U2FS ) |
他是守门员。 |
ta1 shi4 shou3 men2 yuan2 。 | He's a goal keeper. (Mandarin, Tatoeba U2FS ) |
你去朋友家玩要守規矩,要聽話。 |
ni3 qu4 peng2 you3 jia1 wan2/wan4 yao4 shou3 gui1 ju3 , yao4 ting1 hua4 。 | When you go to play at a friend's house, you need to be well behaved and obedient. (Mandarin, Tatoeba jjbraam ) |
你去朋友家玩要守规矩,要听话。 |
ni3 qu4 peng2 you3 jia1 wan2/wan4 yao4 shou3 gui1 ju3 , yao4 ting1 hua4 。 | When you go to play at a friend's house, you need to be well behaved and obedient. (Mandarin, Tatoeba jjbraam ) |
要守时! |
yao4 shou3 shi2 ! | Sei pünktlich. (Mandarin, Tatoeba crescat quicksanddiver ) |
葡
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一杯葡萄酒多少钱? |
yi1 bei1 pu2 tao2 jiu3 duo1 shao3 qian2 ? | Wieviel Geld kosten ein Glas Wein? ( Pimsleur: questions) |
我也想喝一点儿葡萄酒 |
wo3 ye3 xiang3 he1 yi1 dian3 er2/er5 pu2 tao2 jiu3 | Ich würde auch gerne etwas Wein trinken ( Pimsleur: adverbs) |
一杯葡萄酒,謝謝。 |
yi1 bei1 pu2 tao2 jiu3 , xie4 xie4 。 | Ein Glas Wein, bitte. (Mandarin, Tatoeba elena_chang Yorwba ) |
我不懂葡萄牙语。 |
wo3 bu4 dong3 pu2 tao2 ya2 yu3 。 | Ich verstehe kein Portugiesisch. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Vortarulo ) |
他会说葡萄牙语。 |
ta1 hui4 shuo1 pu2 tao2 ya2 yu3 。 | Er kann Portugiesisch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
她喜欢啤酒胜过葡萄酒。 |
ta1 xi3 欢 pi2 jiu3 sheng4 guo4 pu2 tao2 jiu3 。 | Sie mag lieber Bier als Wein. (Mandarin, Tatoeba kooler Jens_Odo ) |
啤酒和葡萄酒我都喜欢喝。 |
pi2 jiu3 he2/he4/huo2 pu2 tao2 jiu3 wo3 dou1/du1 xi3 欢 he1 。 | Ich trinke gerne Bier und Wein. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Luiaard ) |
他會說葡萄牙語。 |
ta1 hui4 shuo1 pu2 tao2 ya2 yu3 。 | Er kann Portugiesisch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
我们要么喝葡萄酒,要么喝啤酒。 |
wo3 men5 yao4 me5 he1 pu2 tao2 jiu3 , yao4 me5 he1 pi2 jiu3 。 | Let's drink wine or beer. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
你喜欢喝法国的葡萄酒吗? |
ni3 xi3 欢 he1 fa3 guo2 de5 pu2 tao2 jiu3 ma5 ? | Mögen Sie französische Weine? (Mandarin, Tatoeba aaroned Wolf ) |
她會說葡萄牙語。 |
ta1 hui4 shuo1 pu2 tao2 ya2 yu3 。 | Sie kann Portugiesisch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
我不懂葡萄牙語。 |
wo3 bu4 dong3 pu2 tao2 ya2 yu3 。 | Ich verstehe kein Portugiesisch. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Vortarulo ) |
您有什麼样的葡萄酒? |
nin2 you3 shi2 me5 yang4 de5 pu2 tao2 jiu3 ? | What kind of wine do you have? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
您有什麼樣的葡萄酒? |
nin2 you3 shi2 me5 yang4 de5 pu2 tao2 jiu3 ? | What kind of wine do you have? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
George学葡萄牙文多久了? |
George xue2 pu2 tao2 ya2 wen2 duo1 jiu3 le5 ? | How long has George studied Portuguese? (Mandarin, Tatoeba egg0073 CN ) |
一杯葡萄酒,谢谢。 |
yi1 bei1 pu2 tao2 jiu3 , xie4 xie4 。 | Ein Glas Wein, bitte. (Mandarin, Tatoeba elena_chang Yorwba ) |
George學葡萄牙文多久了? |
George xue2 pu2 tao2 ya2 wen2 duo1 jiu3 le5 ? | How long has George studied Portuguese? (Mandarin, Tatoeba egg0073 CN ) |
她是葡萄牙人。 |
ta1 shi4 pu2 tao2 ya2 ren2 。 | Sie ist Portugiesin. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
如果你不喜欢葡萄酒,那你还没喝到好的葡萄酒。 |
ru2 guo3 ni3 bu4 xi3 欢 pu2 tao2 jiu3 , na4/nei4 ni3 hai2/huan2 mei2/mo4 he1 dao4 hao3 de5 pu2 tao2 jiu3 。 | Wenn du keinen Wein magst, dann hast du noch keinen guten getrunken. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Pfirsichbaeumchen ) |
她会说葡萄牙语。 |
ta1 hui4 shuo1 pu2 tao2 ya2 yu3 。 | Sie kann Portugiesisch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
Nick说葡萄牙语说得很好。那是因为他学了有5年了。 |
Nick shuo1 pu2 tao2 ya2 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 na4/nei4 shi4 yin1 wei2/wei4 ta1 xue2 le5 you3 5 nian2 le5 。 | Nick kann ziemlich gut Portugiesisch. Er lernt es nämlich schon seit fünf Jahren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) |
他是葡萄牙人。 |
ta1 shi4 pu2 tao2 ya2 ren2 。 | Er ist Portugiese. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
要是你喜欢啤酒,你可能喜欢葡萄酒。 |
yao4 shi4 ni3 xi3 欢 pi2 jiu3 , ni3 ke3/ke4 neng2 xi3 欢 pu2 tao2 jiu3 。 | If you like beer, you might like wine. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
我喜欢红酒多过于白葡萄酒。 |
wo3 xi3 欢 hong2 jiu3 duo1 guo4 yu2 bai2 pu2 tao2 jiu3 。 | Ich mag Rotwein lieber als Weißwein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我爸爸不是西班牙人,是葡萄牙人。 |
wo3 爸爸 bu4 shi4 xi1 ban1 ya2 ren2 , shi4 pu2 tao2 ya2 ren2 。 | Mein Vater ist nicht Spanier, sondern Portugiese. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) |
葡萄酒是用葡萄做成的。 |
pu2 tao2 jiu3 shi4 yong4 pu2 tao2 zuo4 cheng2 de5 。 | Wein wird aus Trauben hergestellt. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) |
葡萄牙和西班牙是邻居。 |
pu2 tao2 ya2 he2/he4/huo2 xi1 ban1 ya2 shi4 lin2 ju1 。 | Portugal und Spanien sind Nachbarn. (Mandarin, Tatoeba iiujik Adelpa ) |
我喜欢红葡萄酒胜过白葡萄酒。 |
wo3 xi3 欢 hong2 pu2 tao2 jiu3 sheng4 guo4 bai2 pu2 tao2 jiu3 。 | Ich mag Rotwein lieber als Weißwein. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
这葡萄酒非常好喝。 |
zhe4/zhei4 pu2 tao2 jiu3 fei1 chang2 hao3 he1 。 | Dieser Wein ist einfach köstlich! (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
我喜欢葡萄酒。 |
wo3 xi3 欢 pu2 tao2 jiu3 。 | Ich mag Wein. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik arved ) |
我来自葡萄牙。 |
wo3 lai2 zi4 pu2 tao2 ya2 。 | Ich komme aus Portugal. (Mandarin, Tatoeba gumblex Asma ) |
葡萄牙曾经是一个农业国。 |
pu2 tao2 ya2 ceng2 jing4 shi4 yi1 ge4 nong2 ye4 guo2 。 | Portugal war früher ein Agrarland. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) |
這葡萄酒非常好喝。 |
zhe4/zhei4 pu2 tao2 jiu3 fei1 chang2 hao3 he1 。 | Dieser Wein ist einfach köstlich! (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
我喜歡紅葡萄酒勝過白葡萄酒。 |
wo3 xi3 歡 hong2 pu2 tao2 jiu3 sheng4 guo4 bai2 pu2 tao2 jiu3 。 | Ich mag Rotwein lieber als Weißwein. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我在找会说葡萄牙语的人。 |
wo3 zai4 zhao3 hui4 shuo1 pu2 tao2 ya2 yu3 de5 ren2 。 | Ich suche jemanden, der Portugiesisch spricht. (Mandarin, Tatoeba huangfen al_ex_an_der ) |
聖
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
此乃聖人也。 |
ci3 nai3 sheng4 ren2 ye3 。 | This man is a legend. (klassisch, Tatoeba shanghainese Spamster ) |
我哥哥是住在聖地亞哥。 |
wo3 ge1 ge1 shi4 zhu4 zai4 sheng4 de4/di4 ya4 ge1 。 | Mein Bruder lebt in San Diego. (Mandarin, Tatoeba Martha nemoli ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
有 Einsargung | When (a parent's) corpse has been coffined, |
闻远 Cousin 之 Trauerfeier | if the son hear of mourning going on for a cousin at a distance, |
auch wenn es kein enge Beziehung ist, muss er 往 | he must go (to condole), though the relationship would only require the three months' mourning. |
非 Cousin, selbst wenn es der 邻 不往 | If the mourning be for a neighbour, who is not a relative, he does not go. |
Wenn man 识其Brüder 不同居者 allen kondolieren | At (the mourning) for an acquaintance, he must pay visits of condolence to all his brethren, though they might not have lived with him. |
Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
地球 的 Oberfläche 是 什么 Art 的? | Welcher Art ist die Oberfläche der Erde? |
地球 的 Oberfläche 由 Festland 和 海洋 两 Komponenten zusammengesetzt。 | Die Oberfläche der Erde setzt sich aus den beiden Komponenten Festland und Meer zusammen. |
地球 中 最 nahe der Oberfläche 的 一 Gesteinsschicht 叫做 Erdkruste。 | Die auf der Erde am Nächsten an der Oberfläche liegende Gesteinsschicht wird Erdkruste genannt. |
Erdkruste 并不是 vollständiges 的 一块, | Die Erdkruste ist kein vollständiges Einzelstück, |
而 是 aufteilen 几块, | sondern sie teilt sich in mehrere Stücke auf |
每 一块 wird genannt 地球 的 一个 板块。 | Jedes Stück wird eine tektonische Erdplatte genannt |
而 每 个 板块 上 zeigen 水面 的 Teile 就 成了 Festland。 | Und die Teile auf jeder Platte, die sich oberhalb der Wasseroberfläche liegend zeigen, bilden das Festland |
板块们 都 是 在以 很慢 的 Geschwindigkeit 不 断运 动 的, | Die Platten bewegen sich alle mit sehr langsamer Geschwindigkeit ununterbrochen. |
因此 我们, worauf wir leben 的 Festland 也 是 folgend 板块 的 Bewegung 而 bewegt 的。 | Folglich folgt auch das Festland, auf dem wir leben, den Platten und und bewegt sich mit . |
在 地球 的 Oberfläche 不同 的 地方 haben 不同 的 气候。 | Unterschiedliche Regionen auf der Erdoberfläche haben unterschiedliches Klima. |
有 的 地方 voller 冰 和 Schnee | Es gibt Regionen voller Eis und Schnee |
(wie z.B. 南-Pol 和 北-Pol), | (wie z.B. der Südpol und der Nordpol). |
有的 地方 是 trockene 的 Wüsten, | Es gibt Regionen, die trockene Wüsten sind |
有的 地方 是 feuchtwarmen 的 Regenwäldern, | Es gibt Regionen mit feuchtwarmen Regenwäldern |
有的 地方 是 四 Jahreszeiten 分明, | Es gibt Regionen mit deutlichen vier Jahreszeiten |
有的 地方 是 四 Jahreszeiten warm 如 春, | Es gibt Regionen in denen alle 4 Jahreszeiten warm wie ein Frühling sind |
还有 voller 生机 的 afrikanischen Grasländer, | und es gibt die afrikanischen Grasländer voller Lebensmöglichkeiten |
mit schneebedeckt 的 高山, | mit schneebedeckten hohen Bergen |
起 und absteigenden ausgedehnten 的 丘陵, | mit ausgedehnten auf- und absteigenden Hügeln |
mit feuchten, gefährlichen Sümpfen | |
usw. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第四十九課
[Bearbeiten]第四十九课
dì sì shí jiǔ kè
Neunundvierzigste Lektion
Varianten dieser Lektion findet man z.B. auf ctext.org.
上古之時. 穴居野_.
上古之时. 穴居野处.
Shàng gǔ zhī shí. Xué jū yě chǔ.
In alten Zeiten lebte man in Höhlen und der Wildnis
Variante:
上古穴居而野处
Shàng gǔ xué jū ér yě chǔ
Im Altertum lebte man in Höhlen und der Wildnis
後世聖人. 易之以_室.
后世_人. 易之以宫室.
Hòu shì shèng rén. Yì zhī yǐ gōng shì.
Die weisen Männer späterer Generationen änderten dies durch Paläste und feste Wohnungen.
上 Firstbalken 下 Räume
Shàng dòng xià yǔ
Oben der Firstbalken, unten die Räume
有柱有梁.
有柱有梁.
Yǒu zhù yǒu liáng.
Es gab Pfeiler und Querbalken,
有門有戶.
有门有户.
Yǒu mén yǒu hù.
Es gab Türen und Tore
居处甚 bequem.
Jū chù shén biàn.
Die Wohnorte wurden sehr bequem.
可 schützen vor 風雨.
可 schützen vor 风雨.
Kě bì fēng yǔ.
(und) man konnte sich vor Wind und Regen schützen.
Variante:
以待風雨
以待风雨
Yǐ dài fēng yǔ
(und man konnte sie benutzen, ) um bei Wind und Regen auszuharren.
第五十四課
[Bearbeiten]第五十四课
dì wǔ shí sì kè
Vierundfünfzigste Lektion
Es ist auch die 53. Lektion im 初等國文課, den elementaren landessprachlichen Lektionen, eine Geschichte über den 鸡/Hahn.
古人謂_有五德.
古人谓鸡有五德.
Gǔ rén wèi jī yǒu wǔ dé.
Die Menschen in alter Zeit sagten, der Hahn besitzt die 5 Tugenden.
頭 trägt er einen (Beamten)hut,文也.
头 trägt er einen (Beamten)hut,文也.
Tóu dài guān wén yě.
Auf dem Kopf trägt er einen (Beamten)hut; das ist Gelehrsamkeit.
Am 足 haftet ein Sporn,武也.
Zú fù jù wǔ yě.
Am Fuß haftet ein Sporn; das ist Kampftechnik.
Feind 在前, ohne auf sich Rücksicht zu nehmen 斗,勇也.
Dí zài qián gǎn dòu yǒng yě.
Steht ein Feind vor der Tür, kämpft er ohne auf sich Rücksicht zu nehmen; das ist Mut.
見食相 rufen,仁也.
见食相 rufen,仁也.
Jiàn shí xiàng hū rén yě.
Sieht er Essen, ruft er umher; das ist Menschlichkeit.
守 Nacht 不失時,信也.
守 Nacht 不失时,信也.
Shǒu yè bù shī shí xìn yě.
Er wacht in der Nacht, ohne zeitliche Lücken; das ist Vertrauenswürdigkeit.
第八十六課
[Bearbeiten]第八十六课
dì bā shí liù kè
Sechsundachtzigste Lektion
Eine Variante dieses findet sich bei ctext.org im Yù dìng yuān jiàn lèi hán.
守分
守分
Shǒu fēn
Den Beruf bewahren (Nicht die Grenzen überschreiten)
_ Sengzhen 為 Provinzgouverneur
吕 Sengzhen 为 Provinzgouverneur
lǚ sēng zhēn wèi cì shǐ
Lü Sengzhen war Provinzgouverneur
兄子 Hong 以 Zwiebelhandel 為_
兄子 Hong 以 Zwiebelhandel 为业
xiōng zi hóng yǐ fàn cōng wèi yè
Hong, der Sohn seines älteren Bruders, hatte einen Zwiebelhandel als Gewerbe
因 Sengzhen 貴, wünschte (Hong), aufgeben 其_,求為州官
因 Sengzhen 贵, wünschte (Hong), aufgeben 其业,求为州官
yīn sēng zhēn guì, yù qì qí yè, qiú wèi zhōu guān
Weil Sengzhen hochgestellt war, wünschte (Hong), sein Gewerbe aufzugeben und erbat eine Stelle als Provinzbeamter.
Variante
Sengzhen bereits 貴乃 aufgeben _ und erbat eine Stelle als 州官
Sengzhen bereits 贵乃 aufgeben 业 und erbat eine Stelle als 州官
sēng zhēn jì guì nǎi qì yè yùqiú zhōu guān
Da Sengzhen bereits hochgestellt war, wollte er sein Gewerbe aufgeben und erbat eine Stelle als Provinzbeamter.
Sengzhen 曰
sēng zhēn yuē
Sengzhen sagte:
吾 bin belastet durch 國重恩
吾 bin belastet durch 国重恩
wú hé guó zhòng ēn
Ich bin belastet durch die große Gunst des Landes
無以_ Anstrengung
无以报 Anstrengung
wú yǐ bào xiào
und kann sie nicht durch Anstrengung zurückzahlen
Ihr 自有常分
rǔ děng zì yǒu cháng fēn
Ihr habt selbst euren festen Beruf
Wie 可 für eine trügerische 事 gierig danach zu sein, zu wechseln
qǐ kě wàng shì tāo yuè
Wie könnt ihr für eine trügerische Sache gierig danach sein, zu wechseln?
Variante
Wie 可 mit so einer ungebührlichen 求 gierig danach zu sein, zu wechseln
qǐ kě wàng qiú dāo yuè
Wie könnt ihr mit so einer ungebührlichen Anfrage gierig danach zu sein, zu wechseln?
Bloß 当 schnell zurückkehren zum Zwiebel-市耳
dàn dāng sù fǎn cōng shì ěr
Kehrt bloß schnell zum Zwiebelmarkt zurück!
Texte
[Bearbeiten]Han Titel
[Bearbeiten]Auszug aus der englischen Wikipedia: Translation of Han dynasty titles
Chinesisch | englische Übersetzungen |
---|---|
大夫 | Grandee, Counsellor, Grand Master |
大理 | Grand Judge, Chamberlain for Law Enforcement, Superintendent of Trials |
大司馬 | Commander-in-chief, Grand Minister of War, Grand Marshal, Marshal of State |
大司農 | Grand Minister of Agriculture, Minister of Finance, Chamberlain for the National Treasury, Superintendent of Agriculture |
大行令 | (Prefect) Grand Usher, Prefect of the Grand March, Director of Messengers, Superintendent of State Visits |
典客 | Director of Guests, Chamberlain for Dependencies, Superintendent of State Visits |
公車[司馬]令 | Prefect of the Majors in Charge of Official Carriages, Prefect of Official Carriage's at the Major's Gate, Prefect of the Majors for Official Carriages, Director of Gate Traffic Control, Director of Official Carriages |
令 | Prefect, (County) magistrate, Director |
三公 | Three Excellencies, Three Ducal Ministers, Three Dukes |
尚書 | Master of Writing, Minister of Writing, (Imperial) Secretariat, Chief Steward for Writing, Imperial Secretary |
少府 | Privy Treasurer, Minister of the Privy Treasury, Minister Steward, Chamberlain of the Palace Revenues, Superintendent of the Lesser Treasury |
司空 | Minister of Works, Excellency of Works, Imperial Counsellor, |
司馬 | Commander, Major |
司徒 | Minister over the Masses, Minister of the Masses, Excellency over the Masses, Minister of Education, Chancellor |
太常 | Grand Master/Minister of Ceremonies, Minister of Ceremonies, Chamberlain of Ceremonials, Superintendent of Ceremonial |
太官[令] | ((Prefect) Grand) Provisioner, Court Provisioner |
太史令 | (Prefect) Grand Astrologer, Prefect of the Grand Clerks, Court Astronomer, Director of Astronomy |
太守 | (Grand) Administrator, Governor, Grand Protector |
太學 | Academy, Imperial University, Grand College, National University |
太醫令 | Prefect (of the) Grand Physicians, Court Physician, Imperial Physician, Director of the Physicians-in-Chief |
太中大夫 | Grand Palace Grandee, Palace Counsellor, Superior Grand Master of the Palace, Grand Counsellor of the Palace |
相國 | Chancellor of State, Counselor-in-Chief |
尹 | Governor, Intendant |
羽林 | Feathered Forest imperial guard(s), The Forest of Feathers guards, Palace Guard, Elite Yulin Corps |
長史 | Chief Clerk, Aide |
正 | Director, Supervisor, Head |
執金吾 | Bearer of the (Gilded) Mace, Chief of Police, Chamberlain for the Imperial Insignia, Superintendent of the Capital |
中書 | Palace Writer, Palace Secretary |
中書官 | Eunuch Palace Writer |
宗正 | Director of the Imperial Clan, Superintendent of the Imperial Clan, Minister of the Imperial Clan, Chamberlain for the Imperial Clan, |
Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 7 (Teil 1, Seite 48, traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 9 (Teil 1, Seite 53, traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zottoli: Cursus litteraturae sinicae (Band 1): Primae Lectiones (Seite 32, traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Singulis contentis victitandi ratione, singulisque servantibus proprias partes, totum imperium sua sponte summe tranquillum, centumque cognomina suopte ingenio gandium gaudebunt. |
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
能耕田, 能守户。 |
néng gēng tián néng shǒu hù | Giles: one can plough the fields, the other can guard the house.(Drei-Zeichen-Klassiker 42) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
能 |
neng2 | fähig sein, können, dürfen, Fähigkeit, Können, dürfen, fähig sein, können, Energie |
耕 |
geng1 | fräsen, umfräsen, pflügen |
田 |
tian2 | Tian, Feld, Radikal Nr. 102 = Reisfeld, Feld, Acker |
守 |
shou3 | bewachen, schützen, verteidigen, Shou |
户 |
yong4 | Haushalt, Tor |