Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 317
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
肾 |
shen4 | Niere | wiktionary |
贤 |
xian2 | sittliche und rechtschaffene Person, gut und weise, würdig, fähig, fähiger Mensch, tugendhaft, pflichtgetreu, talentiert, befähigt, bieder, würdig | wiktionary |
勤 |
qin2 | emsig, fleißig, oft, häufig, Dienst | wiktionary |
畐 |
fu2 | voll, gefüllt, Gefäß | wiktionary |
富 |
fu4 | Reichtum, reich, wohlhabend, üppig, gut situiert, materielles Glück, Wohlstand | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]肾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
肾病 |
shen4 bing4 | Nierenleiden |
外肾 |
wai4 shen4 | Hoden |
肾豆 |
shen4 dou4 | Buschbohne |
肾元 |
shen4 yuan2 | Nephron |
肾炎 |
shen4 yan2 | Nierenentzündung |
肾结石 |
shen4 jie2 shi2 | Nierenstein |
原肾管 |
yuan2 shen4 guan3 | Nephridium |
后肾管 |
hou4 shen4 guan3 | Metanephridium |
肾小球 |
shen4 xiao3 qiu2 | Nierenkörperchen |
贤
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
贤良 |
xian2 liang2 | lobenswert |
董贤 |
dong3 xian2 | Dong Xian |
圣贤 |
sheng4 xian2 | Heilige |
贤能 |
xian2 neng2 | klug, fähig, talentiert |
贤妻 |
xian2 qi1 | (veraltet) liebe Frau(Adj, Lit) |
贤明 |
xian2 ming2 | Genialität, weise |
先贤 |
xian1 xian2 | Gelehrter, weiser Mann |
贤人 |
xian2 ren2 | intelligente Person, Weise, Weiser |
普贤 |
pu3 xian2 | Bodhisattva Samantabhadra |
进贤 |
jin4 xian2 | Jinxian (Ort in Jiangxi) |
卫礼贤 |
wei4 li3 xian2 | (Richard) Wilhelm (deutscher Sinologe und Missionar) |
礼贤会 |
li3 xian2 hui4 | Rheinische Missionsgesellschaft(Philos) |
圣贤书 |
sheng4 xian2 shu1 | das heilige Buch, die heilige Schrift |
李贞贤 |
li3 zhen1 xian2 | Lee Jung-hyun |
全智贤 |
quan2 zhi4 xian2 | Jun Ji-hyun |
贤明地 |
xian2 ming2 de5 | genial |
五贤君 |
wu3 xian2 jun1 | Adoptivkaiser |
张贤登 |
zhang1 xian2 deng1 | Cheung Yin Tung |
魏忠贤 |
wei4 zhong1 xian2 | Wei Zhongxian |
侯孝贤 |
hou2 xiao4 xian2 | Hou Hsiao-Hsien |
古圣先贤 |
gu3 sheng4 xian1 xian2 | verstorbene Heiligen und Weisen |
竹林七贤 |
zhu2 lin2 qi1 xian2 | Sieben Weisen vom Bambushain |
仁贤天皇 |
ren2 xian2 tian1 huang2 | Kenzō |
贤者之石 |
xian2 zhe3 zhi1 shi2 | Stein der Weisen |
贤妻良母 |
xian2 qi1 liang2 mu3 | tugendhafte Gattin und gütige Mutter, eine gute Frau und Mutter; eine ergebene Frau und liebevolle Mutter |
东方三贤士 |
dong1 fang1 san1 xian2 shi4 | Heilige Drei Könige |
师不必贤于弟子 |
shi1 bu2 bi4 xian2 yu2 di4 zi3 | Sprichwort, aus einem von Konfuzius erzählten Text und es besagt, dass die Lehrer nicht immer besser als ihre schüler sein müssen. Der ganze Text lautet: Die Lernenden wissen nicht unbedingt weniger als die Lehrenden und die Lehrer müssen auch nicht immer besser als ihre schüler sein. Der Unterschied zwischen den Lehrern und den Schülern liegt nur daran, dass Manche das Wissen eher bekommen als mache andere und jeder seine eigene Interesse an und Spezialisierung in bestimmtenwissen oder (künstlerischen) Fähigkeiten hat. So einfach ist es nämlich. |
勤
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
考勤 |
kao3 qin2 | Anwesenheit |
通勤 |
tong1 qin2 | Berufsverkehr |
民勤 |
min2 qin2 | Minqin (Ort in Gansu) |
后勤 |
hou4 qin2 | Logistik, logistisch |
後勤 |
hou4 qin2 | (traditionelle Schreibweise von 后勤), Logistik, logistisch |
辛勤 |
xin1 qin2 | arbeitsam, eifrig, fleissig |
执勤 |
zhi2 qin2 | Fahrdienst, die Aufsicht haben, Dienst haben, diensthabend |
執勤 |
zhi2 qin2 | (traditionelle Schreibweise von 执勤), Fahrdienst, die Aufsicht haben, Dienst haben, diensthabend |
勤苦 |
qin2 ku3 | arbeitsam |
勤快 |
qin2 kuai4 | geschäftig |
勤勤 |
qin2 qin2 | aufrichtig |
勤学 |
qin2 xue2 | Logistik |
勤學 |
qin2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 勤学), Logistik |
外勤 |
wai4 qin2 | Außendienst |
德勤 |
de2 qin2 | Deloitte Touche Tohmatsu |
民勤县 |
min2 qin2 xian4 | Kreis Minqin (Provinz Gansu, China) |
武部勤 |
wu3 bu4 qin2 | Tsutomu Takebe |
后勤学 |
hou4 qin2 xue2 | Logistik |
後勤學 |
hou4 qin2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 后勤学), Logistik |
考勤机 |
kao3 qin2 ji1 | Stechuhr |
考勤卡 |
kao3 qin2 ka3 | Stechkarte |
通勤者 |
tong1 qin2 zhe3 | Pendler |
值勤记录器 |
zhi2 qin2 ji4 lu4 qi4 | Stechuhr |
辛勤工作的人 |
xin1 qin2 gong1 zuo4 de5 ren2 | Arbeitstier |
富
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
富顺 |
fu4 shun4 | Fushun (Ort in Sichuan) |
富順 |
fu4 shun4 | (traditionelle Schreibweise von 富顺), Fushun (Ort in Sichuan) |
富丽 |
fu4 li4 | feudal |
富金 |
fu4 jin1 | Fucking |
富国 |
fu4 guo2 | reiches Land |
富國 |
fu4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 富国), reiches Land |
富有 |
fu4 you3 | reich(Adj, Gesch) |
富士 |
fu4 shi4 | Fuji |
富县 |
fu4 xian4 | Kreis Fu (Provinz Shaanxi, China) |
富余 |
fu4 yu5 | etw. im Überfluß habend |
富平 |
fu4 ping2 | Fuping (Ort in Shaanxi) |
富足 |
fu4 zu2 | reich(Adj, Gesch) |
巨富 |
ju4 fu4 | Milliardär |
首富 |
shou3 fu4 | der reichste Mann |
原富 |
yuan2 fu4 | Der Wohlstand der Nationen(Wirtsch) |
新富 |
xin1 fu4 | neureich |
富于 |
fu4 yu2 | reichlich, reich sein an... |
富於 |
fu4 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 富于), reichlich, reich sein an... |
水富 |
shui3 fu4 | Shuifu (Ort in Yunnan) |
富强 |
fu4 qiang2 | reich und mächtig |
富人 |
fu4 ren2 | reiche Person |
富阳 |
fu4 yang2 | Fuyang (Stadt in Zhejiang) |
富陽 |
fu4 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 富阳), Fuyang (Stadt in Zhejiang) |
富民 |
fu4 min2 | Fumin (Ort in Yunnan) |
丰富 |
feng1 fu4 | ausgiebig, reich, reichlich |
富山市 |
fu4 shan1 shi4 | Toyama |
国富论 |
guo2 fu4 lun4 | Der Wohlstand der Nationen(Wirtsch) |
竹富岛 |
zhu2 fu4 dao3 | Taketomi (japanische Insel der Yaeyama-Gruppe) |
丰富的 |
feng1 fu4 di2 | reichlich, im Überfluß |
富顺县 |
fu4 shun4 xian4 | Kreis Fushun (Provinz Sichuan, China) |
富士通 |
fu4 shi4 tong1 | Fujitsu |
特富龙 |
te4 fu4 long2 | Teflon |
富尔达 |
fu4 er3 da2 | Fulda |
富山县 |
fu4 shan1 xian4 | Präfektur Toyama |
富士山 |
fu4 shi4 shan1 | Fujisan |
富勒姆 |
fu4 lei1 mu3 | Fulham FC |
富民县 |
fu4 min2 xian4 | Fumin |
富贵竹 |
fu4 gui4 zhu2 | Drachenbaum, Glücksbambus, Dracaena sanderiana |
富貴竹 |
fu4 gui4 zhu2 | (traditionelle Schreibweise von 富贵竹), Drachenbaum, Glücksbambus, Dracaena sanderiana |
富吉拉 |
fu4 ji2 la1 | Fudschaira |
富里乡 |
fu4 li3 xiang1 | Fuli (Dorf in Taiwan) |
富家子 |
fu4 jia1 zi3 | Sohn einer reichen Familie |
富阳市 |
fu4 yang2 shi4 | Fuyang |
富陽市 |
fu4 yang2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 富阳市), Fuyang |
富有意义 |
fu4 you3 yi4 yi4 | prägnant |
富有意義 |
fu4 you3 yi4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 富有意义), prägnant |
富有活力 |
fu4 you3 huo2 li4 | jüngst, jung |
富有人情 |
fu4 you3 ren2 qing2 | gefühlvoll |
富有成果 |
fu4 you3 cheng2 guo3 | fruchtbar |
达尔富尔 |
da2 er3 fu4 er3 | Darfur |
富于想像 |
fu4 yu2 xiang3 xiang4 | erfinderisch, ideenreich |
富於想像 |
fu4 yu2 xiang3 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 富于想像), erfinderisch, ideenreich |
富明尼斯 |
fu4 ming2 ni2 si1 | Fluminense Rio de Janeiro |
富士苹果 |
fu4 shi4 ping2 guo3 | Fuji-Apfel (eine Apfelsorte) |
村山富市 |
cun1 shan1 fu4 shi4 | Murayama Tomiichi |
年富力强 |
nian2 fu4 li4 qiang2 | in der Blüte der Jahre |
荣华富贵 |
rong2 hua2 fu4 gui4 | Ruhm und Glanz, Reichtum und Würde |
富商名家 |
fu4 shang1 ming2 jia1 | Die Reichen und Mächtigen |
富士施乐 |
fu4 shi4 shi1 le4 | Fuji Xerox |
富士施樂 |
fu4 shi4 shi1 le4 | (traditionelle Schreibweise von 富士施乐), Fuji Xerox |
富拉尔基 |
fu4 la1 er3 ji1 | Hulanergi |
富拉爾基 |
fu4 la1 er3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 富拉尔基), Hulanergi |
情感丰富 |
qing2 gan3 feng1 fu4 | lyrisch |
感情丰富 |
gan3 qing2 feng1 fu4 | gefühlvoll |
富良野市 |
fu4 liang2 ye3 shi4 | Furano |
圭多富比尼 |
gui1 duo1 fu4 bi3 ni2 | Guido Fubini |
富不过三代 |
fu4 bu4 guo4 san1 dai4 | Reichtum überlebt nicht die dritte Generation. |
富不過三代 |
fu4 bu4 guo4 san1 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 富不过三代), Reichtum überlebt nicht die dritte Generation. |
海洋富丽号 |
hai3 yang2 fu4 li4 hao4 | Grandeur of the Seas (Kreuzfahrtschiff) |
富比尼定理 |
fu4 bi3 ni2 ding4 li3 | Satz von Fubini |
富拉尔基区 |
fu4 la1 er3 ji1 qu1 | Hulan Ergi |
富拉爾基區 |
fu4 la1 er3 ji1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 富拉尔基区), Hulan Ergi |
施韦因富特 |
shi1 wei2 yin1 fu4 te4 | Schweinfurt |
富士电视台 |
fu4 shi4 dian4 shi4 tai2 | Fuji TV |
想象力丰富 |
xiang3 xiang4 li4 feng1 fu4 | ideenreich |
富士吉田市 |
fu4 shi4 ji2 tian2 shi4 | Fujiyoshida |
富于想象力 |
fu4 yu2 xiang3 xiang4 li4 | einfallsreich |
富於想象力 |
fu4 yu2 xiang3 xiang4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 富于想象力), einfallsreich |
南达尔富尔省 |
nan2 da2 er3 fu4 er3 sheng3 | Dschanub Darfur |
想像力很丰富 |
xiang3 xiang4 li4 hen3 feng1 fu4 | blühende Fantasie, reiche Vorstellungskraft |
西达尔富尔省 |
xi1 da2 er3 fu4 er3 sheng3 | Gharb Darfur |
北达尔富尔省 |
bei3 da2 er3 fu4 er3 sheng3 | Schamal Darfur, Sudan (Darfur wird in drei Bundesstaaten aufgeteilt: Gharb Darfur (West-Darfur), Schamal Darfur (Nord-Darfur) und Dschanub Darfur (Süd-Darfur) |
反差丰富的图象 |
fan3 cha1 feng1 fu4 de5 tu2 xiang4 | kontrastreiches Bild |
利多富电脑公司 |
li4 duo1 fu4 dian4 nao3 gong1 si1 | Nixdorf Computer |
富勒姆足球俱乐部 |
fu4 lei1 mu3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Fulham F.C. |
富勒姆足球俱樂部 |
fu4 lei1 mu3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 富勒姆足球俱乐部), Fulham F.C. |
富士箱根伊豆国立公园 |
fu4 shi4 xiang1 gen1 yi1 dou4 guo2 li4 gong1 yuan2 | Fuji-Hakone-Izu-Nationalpark |
Sätze
[Bearbeiten]肾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
贤
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她叫我贤治。 |
Sie nennt mich Kenji. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
这些书是贤治的吗? |
Are these books Kenji's? (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
贤治的英语说得很流利。 |
Kenji is a good speaker of English. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
这是贤治的椅子。 |
Dies ist Kenjis Stuhl. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano ) |
勤
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他的成功要归结于他的辛勤工作和好运气。 |
He owes his success both to working hard and to good luck. (Mandarin, Tatoeba mtdot CM ) |
畐
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
富
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
富人有时会看不起穷人。 |
Die Reichen verachten manchmal die Armen. (Mandarin, Tatoeba sadhen raggione ) | |
夕阳下的富士山很美。 |
Der Berg Fuji sieht bei Sonnenuntergang schön aus. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
他们当时很富有。 |
Sie waren reich. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Luiaard ) | |
我一直想登富士山。 |
Ich wollte schon immer einmal auf den Fuji steigen. (Mandarin, Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen ) | |
上個月他們爬了富士山。 |
Sie haben vorige Woche den Fuji bestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
富士山是日本最高的山。 |
Der Fuji ist der höchste Berg Japans. (Mandarin, Tatoeba fucongcong BraveSentry ) | |
他不再像我一样富有了。 |
Er ist nicht reicher als ich. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) | |
从这裡可以看到富士山。 |
Von hier aus kann man den Fuji sehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
富士山有多高? |
Wie hoch ist der Berg Fuji? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
从这里能看到富士山。 |
Von hier aus kann man den Fujiyama sehen. (Mandarin, Tatoeba gonnastop virgil ) | |
内心世界很丰富,不知该如何表达了! |
Deep down, everyone is rich and beautiful, but we don't know how to express it! (Mandarin, Tatoeba Yashanti sharris123 ) | |
夕陽下的富士山很美。 |
Der Berg Fuji sieht bei Sonnenuntergang schön aus. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
富人和穷人都怕死。 |
The rich and the poor are afraid of death. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
她过着富足的日子。 |
She lives in abundance. (Mandarin, Tatoeba mtdot Swift ) | |
他爬上了富士山。 |
Er bestieg den Berg Fuji. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我从来没有爬过富士山。 |
Ich bin noch nie auf den Fuji gestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
從這裡可以看到富士山。 |
Von hier aus kann man den Fuji sehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
就算我富有,我也不会给他钱。 |
Selbst wenn ich reich wäre, gäbe ich ihm kein Geld. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen ) | |
上个月他们爬了富士山。 |
Sie haben vorige Woche den Fuji bestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
今天我們可以清楚地看到富士山。 |
Heute können wir den Fuji klar sehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
去年夏天我们爬了富士山。 |
Wir sind vorigen Sommer auf den Fuji gestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
他們當時很富有。 |
Sie waren reich. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Luiaard ) | |
并不是每个住在这裡的人都是富有的。 |
Nicht jeder, der hier wohnt, ist reich. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我不富有,不胖也不快乐。 |
I am not rich, fat or happy. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) | |
並不是每個住在這裡的人都是富有的。 |
Nicht jeder, der hier wohnt, ist reich. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我们终于登上了富士山山顶。 |
Wir haben es endlich auf den Fuji-Gipfel geschafft. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
今天我们可以清楚地看到富士山。 |
Heute können wir den Fuji klar sehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
就连世界首富也不可能得到一切。 |
Auch der Reichste in der Welt kann nicht alles kaufen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
他们曾经很富有。 |
Sie waren reich. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Luiaard ) | |
他曾经是一个富有想像力的男孩。 |
He used to be an imaginative boy. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
去年夏天我們爬了富士山。 |
Wir sind vorigen Sommer auf den Fuji gestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我很富有。 |
Ich bin sehr wohlhabend. (Mandarin, Tatoeba jiangche wolfgangth ) | |
過富足的生活。 |
Live in affluence. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我登过三次富士山。 |
Ich habe dreimal den Fuji bestiegen. (Mandarin, Tatoeba mtdot Haehnchenpaella ) | |
我爬過兩次富士山。 |
Ich habe den Berg Fuji zweimal bestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我弟弟很富有。 |
Mein Bruder ist reich. (Mandarin, Tatoeba Zifre Shishir ) | |
日本以富士山闻名。 |
Japan is famous for Mt. Fuji. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我父親很富有。 |
Mein Vater ist reich. (Mandarin, Tatoeba Zifre Pfirsichbaeumchen ) | |
我父亲很富有。 |
Mein Vater ist reich. (Mandarin, Tatoeba Zifre Pfirsichbaeumchen ) | |
我從來沒有爬過富士山。 |
Ich bin noch nie auf den Fuji gestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
这个国家有很丰富的历史。 |
Dieses Land hat eine reiche Geschichte. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen ) | |
日本是个富有的国家。 |
Japan ist ein reiches Land. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
我现在富得能买我想要的任何东西。 |
Ich bin jetzt reich genug, um alles zu kaufen, was ich möchte. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
我爬过两次富士山。 |
Ich habe den Berg Fuji zweimal bestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
过富足的生活。 |
Live in affluence. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我又去爬了一次富士山。 |
Ich habe noch einmal den Fuji bestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我哥哥很富有。 |
Mein Bruder ist reich. (Mandarin, Tatoeba Zifre Shishir ) | |
我登上了富士山顶。 |
Ich habe den Gipfel des Fuji erklommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
我觉得汤姆很富。 |
I think Tom is wealthy. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
飞机飞过了富士山的上空。 |
Das Flugzeug flog über den Fuji. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
我曾经爬过富士山。 |
Ich habe bereits den Berg Fuji erklommen. Ich habe den Fuji bestiegen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 Pfirsichbaeumchen ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
礼贤下士 |
lǐ xián xià shì | to show respect for men of talent and to not be condescending to men of average abilities (Wiktionary en) |
好贤礼士 |
hào xián lǐ shì | to prize men of virtue and to show courtesy to talented men of letters (Wiktionary en) |
人非圣贤,谁能无过 |
ren2 fei1 sheng4 xian2 , shei2 neng2 wu2 guo4 | Literally: People are not sages, who can be without error? (Wiktionary en) |
你有铅笔没有 |
ni3 you3 qian1 bi3 mei2/mo4 you3 | Have you a lead-pencil? (Chinese Without a Teacher) |
小刚有3支铅笔,小红有2支铅笔,小亮有1支铅笔,他们一共有多少铅笔呢? |
xiao3 gang1 you3 3 zhi1 qian1 bi3 , xiao3 hong2 you3 2 zhi1 qian1 bi3 , xiao3 liang4 you3 1 zhi1 qian1 bi3 , ta1 men5 yi1 gong4 you3 duo1 shao3 qian1 bi3 ne5 ? | 小刚 hat drei Bleistifte, 小红 hat zwei Bleistifte 小亮 hat einen Bleistift. Wieviele Bleistifte haben Sie zusammen? |
这里的东西可是苹果,可以是铅笔, |
zhe4/zhei4 li3 de5 dong1 xi1 ke3/ke4 shi4 ping2 guo3 , ke3/ke4 yi3 shi4 qian1 bi3 , | Die Dinge können Äpfel sein, es können Bleistifte sein. |
就是 5+1=6 支铅笔 |
jiu4 shi4 | Es sind 5+1=6 Bleistifte |
有 3+2=5 支铅笔 |
you3 | Wir haben 3+2=5 Bleistifte |
上士闻道,勤而行之 |
shang4 shi4 wen2 dao4 , qin2 er2 hang2/xing2 zhi1 | Wenn ein Weiser höchster Art vom SINN hört, so ist er eifrig und tut danach. (Dao De Jing) |
自称“大贤良师”。 |
zi4 cheng1 “ da4 xian2 liang2 shi1 ”。 | He gave himself the title of great and virtuous teacher. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
贤弟若能如此,真莫大之功也! |
xian2 弟 ruo4 neng2 ru2 ci3 , zhen1 mo4 da4 zhi1 gong1 ye3 ! | If you could do that, it would be a huge accomplishment! (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
世之人主贵人,无贤不肖,莫不欲长生久视 |
shi4 zhi1 ren2 zhu3 gui4 ren2 , wu2 xian2 bu4 xiao4 , mo4 bu4 yu4 chang2/zhang3 sheng1 jiu3 shi4 | Die Fürsten und Herren dieser Welt, ob würdig oder unwürdig, sie alle wünschen lange zu leben und viele Tage zu sehen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A与贤弟少得相见 |
A yu3 xian2 弟 shao3 de2/de5/dei3 xiang1/xiang4 jian4/xian4 | I(A) don't get to see you that much (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
贤臣择主而事 |
xian2 chen2 ze2 zhu3 er2 shi4 | the talented subject chooses for himself the lord that he shall serve (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
文王贤矣 |
wen2 wang2 xian2 yi3 | König Wen ist ein würdiger Fürst. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
礼贤下士 |
li3 xian2 xia4 shi4 | (Wiktionary en) |
贤不肖不可以不相分 |
xian2 bu4 xiao4 bu4 ke3/ke4 yi3 bu4 xiang1/xiang4 fen1 | Güte und Schlechtigkeit muß man klar auseinander halten (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
好贤礼士 |
hao3 xian2 li3 shi4 | (Wiktionary en) |
敬贤礼士 |
jing4 xian2 li3 shi4 | (Wiktionary en) |
天下之王皆不肖,而恶王之贤也 |
tian1 xia4 zhi1 wang2 jie1 bu4 xiao4 , er2 e4/wu4 wang2 zhi1 xian2 ye3 | Die Könige auf Erden sind alle unwürdig und haßten Eure Weisheit. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
木堇荣 |
mu4 jin3 rong2 | der Eibisch blüht (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
他的成功要归结于他的辛勤工作和好运气。 |
ta1 de5 cheng2 gong1 yao4 gui1 jie1/jie2 yu2 ta1 de5 xin1 qin2 gong1 zuo4 he2/he4/huo2 hao3 yun4 qi4 。 | He owes his success both to working hard and to good luck. Tatoeba mtdot CM |
那是一支铅笔。 |
na4/nei4 shi4 yi1 zhi1 qian1 bi3 。 | Das ist ein Bleistift. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
我买了二十四支铅笔。 |
wo3 mai3 le5 er4 shi2 si4 zhi1 qian1 bi3 。 | I bought two dozen pencils. Tatoeba hsuan07 CK |
你有铅笔吗? |
ni3 you3 qian1 bi3 ma5 ? | Hast du einen Bleistift? Haben Sie Bleistifte? Hast du Bleistifte? Tatoeba sysko MUIRIEL |
她一支铅笔也没有。 |
ta1 yi1 zhi1 qian1 bi3 ye3 mei2/mo4 you3 。 | Sie hatte keine Bleistifte. Tatoeba kooler TomSFox |
这是一只钢笔还是铅笔? |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 zhi3 gang1 bi3 hai2/huan2 shi4 qian1 bi3 ? | Ist das ein Kuli oder ein Bleistift? Tatoeba sadhen Sudajaengi |
这支铅笔是谁的? |
zhe4/zhei4 zhi1 qian1 bi3 shi4 shei2 de5 ? | Wessen Bleistift ist das? Tatoeba vicch Pfirsichbaeumchen |
铅笔长吗? |
qian1 bi3 chang2/zhang3 ma5 ? | Ist der Bleistift lang? Tatoeba billt_estates Pfirsichbaeumchen |
他手里拿着铅笔。 |
ta1 shou3 li3 na2 zhao2/zhe2 qian1 bi3 。 | He took a pencil in his hand. Tatoeba zhouj1955 |
你身上有铅笔吗? |
ni3 shen1 shang4 you3 qian1 bi3 ma5 ? | Hast du einen Stift bei dir? Hast du einen Bleistift dabei? Tatoeba fucongcong karstenenh MUIRIEL |
我能用一下你的铅笔吗? |
wo3 neng2 yong4 yi1 xia4 ni3 de5 qian1 bi3 ma5 ? | Darf ich deinen Bleistift benutzen? Darf ich Ihren Bleistift benutzen? Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
您有铅笔吗? |
nin2 you3 qian1 bi3 ma5 ? | Haben Sie einen Bleistift? Haben Sie Bleistifte? Tatoeba fucongcong Zaghawa MUIRIEL |
你有多少支铅笔? |
ni3 you3 duo1 shao3 zhi1 qian1 bi3 ? | Wie viele Stifte haben Sie? Tatoeba fucongcong al_ex_an_der |
用钢笔写,不要用铅笔写。 |
yong4 gang1 bi3 xie3 , bu4 yao4 yong4 qian1 bi3 xie3 。 | Schreiben Sie mit einem Füller, nicht mit einem Bleistift. Tatoeba sysko MikeMolto |
这些是我的铅笔。 |
zhe4/zhei4 xie1 shi4 wo3 de5 qian1 bi3 。 | Das hier sind meine Bleistifte. Tatoeba Hans_Adler |
他是不是用铅笔写的? |
ta1 shi4 bu4 shi4 yong4 qian1 bi3 xie3 de5 ? | Did he write it with a pencil? Tatoeba eastasiastudent |
汤姆拿起铅笔。 |
tang1 mu3 na2 qi3 qian1 bi3 。 | Tom picked up a pencil. Tatoeba verdastelo9604 CK |
请用铅笔写您的名字。 |
qing3 yong4 qian1 bi3 xie3 nin2 de5 ming2 zi4 。 | Schreiben Sie Ihren Namen bitte mit Bleistift. Bitte schreibe deinen Namen mit Bleistift. Tatoeba sysko MUIRIEL Esperantostern |
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
Ji Kang-子 之母 starb | When the mother of Ji Kang-zi died, |
公-shu 若 方 小 | Gong-shu Ruo was still young. |
Ankleidung, Ban 请 以 机封 | After the dressing, Ban asked leave to let the coffin down into the grave by a mechanical contrivance. |
Sie waren im Begriff 从之 | They were about to accede, |
公-jian Jia 曰: | when Gong-jian Jia said, |
不可! | No. |
夫 Lu 有 初 | According to the early practice in Lu, |
公室 视 丰 Stelen | the ducal house used (for this purpose) the arrangement looking like large stone pillars, |
三家 视 Holzsäulen | and the three families that like large wooden columns. |
Ban, 尔 以 人之母 deine Schlauheit zeigen | Ban, you would, in the case of another man's mother, make trial of your ingenuity |
dann wie 不得以, 其母以 als schlau-者 乎 | - could you not in the case of your own mother do so? |
Dann stören-者 乎 | Would that distress you? |
--- | Bah |
Nicht 果从 | They did not allow him to carry out his plan. |
Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
金星 的 月亮 是 什么 Art 的 | Welcher Art ist der Mond der Venus? |
金星 和 水星 beide gleich 没有 月亮, | Die Venus hat genau wie der Merkur keinen Mond. |
人们 曾经 认为 金星 有 一个 卫星, | Die Menschen dachten früher, dass die Venus einen Mond hat |
名叫 Neith, | und nannten ihn Neith |
以 ägyptischen 女神 Neith (没有 凡人 看过 她 Schleier 下 的 Gesicht) 命名。 | nach der ägyptischen Göttin Neith (von der kein gewöhnlicher Mensch ihr unter einem Schleier liegendes Gesicht gesehen hat) |
天文 学家 对 Neith 的 零星 beobachtet 一直 fortwährend 到 1982 年, | Astronomen haben Neith sporadisch bis ins Jahr 1982 gesehen |
但是 这些 Beobachtungen 之后 受到了 Zweifel | Aber nach diesen Beobachtungen kamen Zweifel. |
Somit 我们 现在 认为, | Somit denken wir heute, |
金星 没有 卫星。 | dass die Venus keinen Mond hat. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第七十四課
[Bearbeiten]第七十四课
dì qī shí sì kè
Vierundsiebzigste Lektion
Eine Variante dies Textes findet man auf wikisource und ctext.org im Lie Nü Zhuan.
Es handelt sich um eine Geschichte über Menzius und seine Mutter.
孟子少時既學而_。
孟子少时旡学而归。
mèng zǐ shǎo shí jì xué ér guī.
Als Menzius in seiner Jugend einmal nach beendetem Unterricht nach Hause zurückkam
Variante
孟子之少也,既學而_
孟子之少也,旡学而归
Mèng zǐ zhī shǎo yě, jì xué ér guī
Als Menzius in seiner Jugend einmal nach beendetem Unterricht nach Hause zurückkam
孟母方 weben。
Mèng mǔ fāng zhī.
war seine Mutter am Weben.
問所學。
问所学。
Wèn suǒ xué.
Sie fragte was er gelernt hatte.
Variante
問曰:學何所至矣
问曰:学何所至矣
Wèn yuē: Xué hé suǒ zhì yǐ
Sie fragte: Was hast du im Unterricht erreicht?
孟子曰。
孟子曰。
Mèng zǐ yuē.
Menzius sagte:
自若也。
自若也。
Zì ruò yě.
Alles cool.
孟母因以刀断其 Gewebe。
Mèng mǔ yīn yǐ dāo duàn qí zhī.
Wegen dieser Antwort schnitt Menzius Mutter mit einem Messer ihr Gewebe durch.
曰。
曰。
Yuē.
Sie sagte:
Variante
孟子_而問其故,孟母曰
孟子惧而问其故,孟母曰
Mèngzǐ jù ér wèn qí gù, mèng mǔ yuē
Menzius bekam es mit der Angst zu tun und er fragte nach dem Grund. Menzius Mutter sagte:
子之_學若吾之_斯 Gewebe 也。
子之废学若吾之断斯 Gewebe 也。
Zǐ zhī fèi xué ruò wú zhī duàn sī zhī yě.
Du, mein Sohn, verschwendest deine Schulzeit genauso wie ich dieses Gewebe zerschnitten haben
孟子_而勤學。
孟子惧而勤学。
Mèng zǐ jù ér qín xué.
Menzius bekam es mit der Angst zu tun und studierte fleißig.
Variante
旦夕勤學不息
旦夕勤学不息
Dàn xì qín xué bù xī
Von früh bis spät lernte er fleißig ohne anzuhalten.
Konsequenterweise 為大_。
Konsequenterweise 为大贤。
Suì wéi dà xián.
Konsequenterweise wurde er sehr weise.
Variante
Konsequenterweise 成天下之名 Gelehrter。
Suì chéng tiān xià zhī míng rú.
Konsequenterweise wurde er ein berühmter Gelehrter der Welt.
第九十二課
[Bearbeiten]第九十二课
dì jiǔ shí èr kè
Zweiundneunzigste Lektion
大江
大江
dà jiāng
Jangtsekiang, der große Fluß
我國川流
我国川流
wǒ guó chuān liú
Unter den Flüssen und Strömen unseres Landes
大江為最長
大江为最长
dà jiāng wèi zuì zhǎng
ist der Jangtsekiang der längste.
曲折九千餘里
曲折九千余里
qū zhé jiǔ qiān yú lǐ
Gebogen und gekrümmt (hat er ein Länge von) über 9000 Li
以入於海
以入于海
yǐ rù yú hǎi
um dann ins Meer zu münden.
長江,古_江水、大江,__江,是 Asien 第一長河和世界第三長河,
长江,古称江水、大江,简称江,是 Asien 第一长河和世界第三长河,
cháng jiāng, gǔ chēng jiāng shuǐ, dà jiāng, jiǎn chēng jiāng, shì yà zhōu dì yī cháng hé hé shì jiè dì sān cháng hé,
Der Lange Strom, von den Alten auch Flußwasser oder Großer Strom genannt, abgekürzt zu Strom, ist Asiens längster Fluß und der Welt drittlängster Fluß.
也是世界上完全在一國 Grenzen 內的最長河流
也是世界上完全在一国 Grenzen 内的最长河流
yě shì shì jiè shàng wán quán zài yī guó jìng nèi de zuì cháng hé liú
Er ist auch der längste Fluß der Welt, der vollständig innerhalb der Grenzen eines Landes liegt.
全長6300公里
全长6300公里,
quán zhǎng 6300 gōng lǐ,
Er ist insgesamt 6300 km lang.
经云南
jīng yún nán
Wenn er Yunnan passiert
曰金沙江
曰金沙江
yuē jīn shā jiāng
spricht man von ihm als dem Goldsandfluss.
至四川
至四川
zhì sì chuān
Erreicht er Sichuan
Min-江來會
Min-江来会
mín jiāng lái huì
kommt der Min-Fluß und trifft mit ihm zusammen.
東入 Zauberschlucht
东入 Zauberschlucht
dōng rù wū xiá
Im Osten fließt er in die Zauberschlucht
Stromschnellen 多,水 ist aufgewühlt
Stromschnellen 多,水 ist aufgewühlt
tān duō shuǐ jí
Es gibt viele Stromschnellen, das Wasser ist aufgewühlt.
出 Schlucht 後水-stärke allmählich 平
出 Schlucht 后水-stärke allmählich 平
chū xiá hòu shuǐ shì jiàn píng
Nachdem er aus der Schlucht herausgekommen ist, wird die Wasserstärke allmählich flacher.
大江兩 Ufer
大江两 Ufer
dà jiāng liǎng àn
An den beiden Ufern des Jangtsekiang
土地 fett und fruchtbar
tǔ dì gāo yú
sind Erde und Boden fett und fruchtbar
Die Erzeugnisse sind 丰盛
wù chǎn fēng shèng
Die Erzeugnisse sind üppig und gedeihlich.
為我國富 und Überfluß 之 Ausgangspunkt (Sammelpunkt)
为我国富 und Überfluß 之 Ausgangspunkt (Sammelpunkt)
wèi wǒ guó fù ráo zhī sǒu
Er ist der Ausgangspunkt (Sammelpunkt) für den Reichtum und Überfluß meines Landes.
第一百零二課
[Bearbeiten]第一百零二课
dì yī bǎi líng èr kè
Hundertzweite Lektion
Diese Lektion findet sich im Yue fu shi ji, der Sammlung von Yuefu Liedern und Balladen.
君子行
君子行
jūn zǐ xíng
Vorgehensweisen eines edlen Menschen
君子 beugt vor 未然,
jūn zǐ fáng wèi rán,
Ein edler Mensch beugt vor, so dass kein Anschein (einer Verfehlung entsteht)
不_ Verdacht und Zweifel 間。
不处 Verdacht und Zweifel 间。
bù chù xián yí jiān.
an keinem Ort darf es Verdacht und Zweifel geben:
瓜田不 schlüpfen in Schuhe,
guā tián bù nà lǚ,
Im Kürbisfeld schlüpft er nicht in die Schuhe (insbesondere bückt er sich nicht und greift nach unten zu den Schuhen)
李下不正 Hut。
lǐ xià bù zhèng guān.
Unter einem Pflaumenbaum richtet er nicht seinen Hut gerade (und greift dazu mit den Händen nach oben).
Schwägerin 叔不親 überreichen
Schwägerin 叔不亲 überreichen
sǎo shū bù qīn shòu,
Schwägerin und Onkel überreichen sich nichts persönlich.
長幼不比 Schultern。
长幼不比 Schultern 。
zhǎng yòu bù bǐ jiān.
Ältere und Jüngere stehen nicht nebeneinander (so dass man ihre Schultern vergleichen kann)(sondern der Jüngere bleibt hinter dem Älteren).
Mit Anstrengung und Bescheidenheit 得其 (Leben im) Griff,
láo qiān dé qí bǐng,
Mit Anstrengung und Bescheidenheit hat man sein Leben im Griff.
和光甚 schwierig。
hé guāng shén dú nán.
Bei seinem Ruhm sich unter die einfachen Leute zu mischen ist außerordentlich schwierig.
周公下白屋,
周公下白屋,
zhōu gōng xià bái wū,
Als der Herzog von Zhou in den Häusern der einfachen Menschen war
吐 Bissen 不及 Essen。
tǔ bǔ bù jí cān.
musste er die Bissen wieder ausspucken und kam nicht zum Essen.
一 Haarwäsche 三 ergreifen 发,
yī mù sān wò fà,
Bei der Haarwäsche musste er dreimal sein Haar ergreifen (weil er gestört wurde)
後世_聖_。
后世称圣贤。
hòu shì chēng shèng xián.
Spätere Generationen nannten ihn weise und fähig.
Frühling und Herbst des Lü Buwei
[Bearbeiten]Wiederholungen
[Bearbeiten]Erster Sommermonat, 2. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
故师之教也,不争轻重, vornehm oder 卑, arm oder 富,而争于道。 | Die Lehrer fragten bei ihrer Belehrung nichts danach, ob der Schüler Einfluß hatte oder nicht, ob er vornehm oder gering, arm oder reich war, sondern sie fragten danach, wie er sich zur Wahrheit verhielt. |
其人苟可,其事无不可, | Ist der Mensch brauchbar, so werden seine Handlungen stets brauchbar sein. |
所求, alles 得, | Was er sucht, wird er alles finden, |
所欲, alles 成, | was er wünscht, wird er alles vollenden. |
此生于得圣人。 | Diese Erfolge kommen daher, daß man es erreicht, weise zu werden. |
圣人生于 Mühe um 学。 | Ein Weiser wird man aber dadurch, daß man sich um seine Bildung Mühe gibt. |
不 Mühe um 学而能为 großer 士名人者,未之 vorkommen 也。 | Es ist noch nie vorgekommen, daß jemand, der sich um seine Bildung nicht Mühe gab, ein großer Gelehrter und berühmter Mann geworden wäre. |
Die Mühe um 学在于 ehren 师, | Die Mühe um die Bildung besteht darin, daß man seinen Lehrer ehrt. |
师 ehren 则言信矣,道论矣。 | Ehrt man seinen Lehrer, so folgt man seinen Worten, und er teilt uns die Wahrheit mit. |
故往教者不化, | Wer auszieht, um andere zu belehren, kann keinen Einfluß gewinnen. |
召师者不化, | Wer sich seinen Lehrer bestellt, wird nicht von ihm beeinflußt werden |
自卑者不听, | Wer sich selbst entwürdigt, der findet kein Gehör; |
卑师者不听。 | wer den Lehrer entwürdigt, der hört nicht auf ihn. |
师 Methode ausüben 不化不听之术而以强教之,欲道之行、身之 ehrenwert 也,不亦远乎? | Wenn nun ein Lehrer eine Methode, durch die er weder Einfluß noch Gehör findet, ausübt und mit Gewalt den andern belehren will, um ihn anzuleiten zu einem ehrenwerten Benehmen, ist der nicht weit vom Ziel? |
学者处不化不听之 Lage,而以自行,欲名之 Berühmtheit、身之安也,是 wie etwas Verfaultes am Busen halten 而欲香也,是入水而恶 naß werden 也。 | Wenn ein Lernender in einer Lage verweilt, die Beeinflussung und Hören unmöglich macht und durch dieses Benehmen einen berühmten Namen und ein gesichertes Leben zu erlangen wünscht, der macht es wie jemand, der etwas Verfaultes am Busen hält und duften möchte, oder wie jemand, der ins Wasser geht und nicht naß werden möchte. |
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
A virtuous woman is a source of honour to her husband; a vicious one causes him disgrace. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Though an affair may be easily accomplished, if it be not attended to, it will never be completed: though your sons may be well disposed, if he be not instructed, he will still remain ignorant. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
The opening flower blooms alike in all places: the moon sheds an equal radiance on every mountain and every river. Evil exists only in the heart of man: all other things tend to shew the benevolence of Heaven towards the human race. |
圣人之言远如天,贤人之言近如地。
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
古圣贤, 尚勤学。 |
gǔ shèngxián shàng qín xué | Giles: The inspired men and sages of old studied diligently nevertheless.(Drei-Zeichen-Klassiker 160) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
古 |
gu3 | alt, altertümlich, geschichtlich, aus früherer Zeit stammend, Altertum, erdgeschichtliche Frühzeit, Gedicht im alten Stil; Bsp.: 五古 五古 -- fünfsilbiges Gedicht im alten Stil, Gu |
圣 |
sheng4 | sakral, heilig, sankt(Adv, Rel) |
贤 |
xian2 | sittliche und rechtschaffene Person, gut und weise, würdig, tugendhaft, pflichtgetreu, talentiert, befähigt, bieder, würdig, Xian |
尚 |
shang4 | noch, dennoch, berücksichtigen, respektieren, schätzen, wertschätzen |
勤 |
qin2 | emsig, fleißig, oft, Dienst... |
学 |
xue2 | lernen, studieren, Lehre, Fachgebiet, -logie; Bsp.: 数学 数学 -- Mathematik; Bsp.: 化學 化学 -- Chemie ; Bsp.: 社會學 社会学 -- Soziologie; Bsp.: 生物学 生物学 -- Biologie |