Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 347
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
郭 |
guo1 | äußere Stadtmauer | wiktionaryEtymologie: |
挺 |
ting3 | sehr (stärker als hěn 很), äußerst, aufrechtstehen, festbleiben, gerademachen, herausragen, herausziehen, hervorstoßen, sich anstrengen, aushalten, durchhalten, sich versteifen, spannen, vorschieben, gerade, starr, steif | wiktionaryEtymologie: |
净 |
jing4 | sauber, reinigen, restlos, säubern, bloß, nur, netto, bemaltes Gesicht (Oper), männliche Opernrolle | wiktionaryEtymologie: |
虑 |
lü4 | Ängstlichkeit, Angst, (nach)denken | wiktionaryEtymologie: |
副 |
fu4 | Vize-, Stellvertreter, sekundär, hilfs-, neben-, ZEW für Set/Paar/Garnitur | wiktionaryEtymologie: |
fu1 | ZEW für Set/Paar/Garnitur |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]郭
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
北郭 |
bei3 guo1 | Beiguo |
真郭 |
zhen1 guo1 | Zhenguo |
郭象 |
guo1 xiang4 | Guo Xiang |
南郭 |
nan2 guo1 | Nanguo |
东郭 |
dong1 guo1 | Dongguo |
東郭 |
dong1 guo1 | (traditionelle Schreibweise von 东郭), Dongguo |
郭伟邦 |
guo1 wei3 bang1 | Robin Cook |
吴郭鱼 |
wu2 guo1 yu2 | Tilapia |
吳郭魚 |
wu2 guo1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 吴郭鱼), Tilapia |
郭富城 |
guo1 fu4 cheng2 | Aaron Kwok [ Hongkonger Schauspieler, Sänger ] |
郭守敬 |
guo1 shou3 jing4 | Guo Shoujing |
挺
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
挺节 |
ting3 jie2 | streng keusch |
挺節 |
ting3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 挺节), streng keusch |
挺住 |
ting3 zhu4 | feststehen |
挺刃 |
ting3 ren4 | blankziehen |
堅挺 |
jian1 ting3 | (traditionelle Schreibweise von 坚挺), standfest |
挺好 |
ting3 hao3 | sehr gut |
挺立 |
ting3 li4 | aufrecht stehen |
挺举 |
ting3 ju3 | Stoßen |
挺身 |
ting3 shen1 | sich aufrichten |
挺身而出 |
ting3 shen1 er2 chu1 | sich ein Herz fassen |
挺而走险 |
ting3 er2 zou3 xian3 | 铤而走险[ting3 er2 zou3 xian3] |
挺会过日子 |
ting3 hui4 guo4 ri4 zi3 | - |
挺會過日子 |
ting3 hui4 guo4 ri4 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 挺会过日子), - |
净
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
净菜 |
jing4 cai4 | Gemüse (gewaschen und verpackt) |
净土 |
jing4 tu3 | Sukhavati |
净室 |
jing4 shi4 | Reinraum |
净值 |
jing4 zhi2 | netzartig, Netto |
净空 |
jing4 kong1 | lichte Höhe |
净度 |
jing4 du4 | Reinlichkeit |
不净 |
bu4 jing4 | Gottlosigkeit |
明净 |
ming2 jing4 | hell und sauber, leuchtend und rein, rein, blitzblank |
洗净 |
xi3 jing4 | Säuberungsaktion, waschen, reinigen, säubern, sauber machen |
净化 |
jing4 hua4 | Klärung, Reinigung, dekontaminieren, entgiften, sanieren, klären |
清净 |
qing1 jing4 | Arglosigkeit, friedlich, still |
净价 |
jing4 jia4 | Nettopreis |
净心 |
jing4 xin1 | Beschneidung |
干净 |
gan1 jing4 | restlos, gründlich, völlig, vollständig, sauber, rein |
净重 |
jing4 zhong4 | Nettogewicht |
净化间 |
jing4 hua4 jian1 | Cleanroom |
净利润 |
jing4 li4 run4 | Nettogewinn |
净出口 |
jing4 chu1 kou3 | Handelsbilanz |
净收益 |
jing4 shou1 yi4 | Zugewinn |
净化者 |
jing4 hua4 zhe3 | Reiniger |
净化机 |
jing4 hua4 ji1 | Reinigungsmaschine |
净化器 |
jing4 hua4 qi4 | Katalysator |
净收入 |
jing4 shou1 ru4 | Nettoeinkommen |
净受益 |
jing4 shou4 yi4 | Nettoerlös |
净土宗 |
jing4 tu3 zong1 | Sukhavati(Philos) |
不干净 |
bu4 gan1 jing4 | unsauber |
给水净化 |
gei3 shui3 jing4 hua4 | Wasseraufbereitung |
干干净净 |
gan1 gan1 jing4 jing4 | sauber und ordentlich |
内心净化 |
nei4 xin1 jing4 hua4 | Reinigung, Reinigungsmaterial |
废气净化 |
fei4 qi4 jing4 hua4 | Abgasreinigung |
净现值法 |
jing4 xian4 zhi2 fa3 | Kapitalwert |
空气净化 |
kong1 qi4 jing4 hua4 | Luftreinhaltung |
一干二净 |
yi1 gan1 er4 jing4 | völlig, ratzeputz, total |
净载重量 |
jing4 zai4 zhong4 liang2 | Nutzlast |
净出口量 |
jing4 chu1 kou3 liang4 | Außenbeitrag |
打扫干净 |
da3 sao3 gan1 jing4 | sauber machen |
瓶净化机 |
ping2 jing4 hua4 ji1 | Flaschenreinigungsmaschine |
自我净化 |
zi4 wo3 jing4 hua4 | Selbstreinigung |
清净道论 |
qing1 jing4 dao4 lun4 | Visuddhimagga |
离地净高 |
li2 di4 jing4 gao1 | Bodenfreiheit |
空气净化器 |
kong1 qi4 jing4 hua4 qi4 | Rauchverzehrer |
自然净化能力 |
zi4 ran2 jing4 hua4 neng2 li4 | natürliches Reinigungsvermögen |
反应器水净化系统 |
fan3 ying4 qi4 shui3 jing4 hua4 xi4 tong3 | Reaktorwasserreinigungssystem |
虑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
思虑 |
si1 lü4 | in Erwägung ziehen, eingehend nachdenken |
忧虑 |
you1 lü4 | Besorgnis, Betroffenheit, Störung, befürchten, beunruhigen |
焦虑 |
jiao1 lü4 | Anspannung, Besorgnis, Betroffenheit, Unruhe, angestrengt, ängstlich, ängstlich, besorgt (um, wegen), nervös |
考虑 |
kao3 lü4 | überlegen |
远虑 |
yuan3 lü4 | Voraussicht, Weitblick |
挂虑 |
gua4 lü4 | um etwas besorgt sein |
过虑板 |
guo4 lü4 ban3 | Filterplatte |
考虑过 |
kao3 lü4 guo4 | beraten haben, durchdacht haben, überlegt haben, durchdacht, überlegt, gelten |
使忧虑 |
shi3 you1 lü4 | bekümmern |
欠考虑 |
qian4 kao3 lü4 | unbedacht |
再考虑 |
zai4 kao3 lü4 | nochmalige Prüfung, nochmal überdenken, nochmal daüber nachdenken, nochmal durch den Kopf gehen lassen, nochmal Gedanken machen |
考虑到 |
kao3 lü4 dao4 | in Anbetracht, in Betracht ziehen |
欠详虑 |
qian4 xiang2 lü4 | Indiskretion |
深谋远虑 |
shen1 mou2 yuan3 lü4 | Umsicht |
考虑周到 |
kao3 lü4 zhou1 dao4 | Umsicht, rücksichtsvoll, umsichtig |
苦思焦虑 |
ku3 si1 jiao1 lü4 | gedankenvoll |
过度焦虑 |
guo4 du4 jiao1 lü4 | überspannen, überspannt |
尚须考虑 |
shang4 xu1 kao3 lü4 | es bedarf noch der Überlegung |
经过考虑 |
jing1 guo4 kao3 lü4 | berücksichtigen, berücksichtigt |
考虑周密 |
kao3 lü4 zhou1 mi4 | Umsicht |
考虑某事 |
kao3 lü4 mou3 shi4 | in Rechnung stellen |
认真考虑 |
ren4 zhen1 kao3 lü4 | überdenken, betrachten |
加以考虑 |
jia1 yi3 kao3 lü4 | in Betracht ziehen |
无忧无虑 |
wu2 you1 wu2 lü4 | Leichtsinn, Unbeschwertheit, fröhlich, leichtsinnig, sorgenlos, unbekümmert, unbeschwert |
考虑充分 |
kao3 lü4 chong1 fen4 | Besonnenheit |
忧虑不安 |
you1 lü4 bu4 an1 | angsterfüllt, sehr beunruhigt |
考虑的时间 |
kao3 lü4 de5 shi2 jian1 | Raum zum Atmen |
令人忧虑的 |
ling4 ren2 you1 lü4 de5 | besorgniserregend |
考虑到将来 |
kao3 lü4 dao4 jiang1 lai2 | vorsorglich |
可以考虑的 |
ke3 yi3 kao3 lü4 de5 | in Frage kommen |
使我们焦虑的 |
shi3 wo3 men5 jiao1 lü4 de5 | besorgniserregend |
副
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
副王 |
fu4 wang2 | Vizekönig |
大副 |
da4 fu4 | Offizier eines Schiffs |
全副 |
quan2 fu4 | das ganze Set, vollständig, komplett |
副本 |
fu4 ben3 | Kopie |
副总 |
fu4 zong3 | stellvertretender Direktor, Vize-, stellvertretender |
副台 |
fu4 tai2 | Nebenstation |
副页 |
fu4 ye4 | Anlage, Anhang (eines offiziellen Dokuments) |
副頁 |
fu4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 副页), Anlage, Anhang (eines offiziellen Dokuments) |
副官 |
fu4 guan1 | Adjutant |
副词 |
fu4 ci2 | Adverb <Grammatik>, Umstandswort |
副詞 |
fu4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 副词), Adverb <Grammatik>, Umstandswort |
副题 |
fu4 ti2 | Untertitel |
副題 |
fu4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 副题), Untertitel |
副将 |
fu4 jiang4 | Vizegeneral |
副將 |
fu4 jiang4 | (traditionelle Schreibweise von 副将), Vizegeneral |
副歌 |
fu4 ge1 | Refrain |
副主编 |
fu4 zhu3 bian1 | Nebenautor, stellvertretendeChefredakteur |
副主編 |
fu4 zhu3 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 副主编), Nebenautor, stellvertretendeChefredakteur |
副反应 |
fu4 fan3 ying4 | Nebenreaktion |
代副词 |
dai4 fu4 ci2 | Pronomen, Pronominaladverbien |
代副詞 |
dai4 fu4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 代副词), Pronomen, Pronominaladverbien |
副行长 |
fu4 hang2 zhang3 | Vizepräsident der Bank |
副行長 |
fu4 hang2 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 副行长), Vizepräsident der Bank |
副市长 |
fu4 shi4 zhang3 | Vizebürgermeister |
副市長 |
fu4 shi4 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 副市长), Vizebürgermeister |
副食品 |
fu4 shi2 pin3 | Lebensmittel ( außer Getreide ) |
副学士 |
fu4 xue2 shi4 | associate Degree |
副學士 |
fu4 xue2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 副学士), associate Degree |
副总统 |
fu4 zong3 tong3 | Vizepräsident |
副司长 |
fu4 si1 chang2 | Ministerialdirigent |
副司長 |
fu4 si1 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 副司长), Ministerialdirigent |
副作用 |
fu4 zuo4 yong4 | Nebenwirkung |
副执政 |
fu4 zhi2 zheng4 | Praetur |
副執政 |
fu4 zhi2 zheng4 | (traditionelle Schreibweise von 副执政), Praetur |
副校长 |
fu4 xiao4 zhang3 | Konrektor ( Schule ), stellvertretender Leiter einer Bildungseinrichtung, stellvertretender Leiter einer Schule, stellvertretender Leiter einer Universität |
副校長 |
fu4 xiao4 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 副校长), Konrektor ( Schule ), stellvertretender Leiter einer Bildungseinrichtung, stellvertretender Leiter einer Schule, stellvertretender Leiter einer Universität |
副主祭 |
fu4 zhu3 ji4 | Diakon |
副感觉 |
fu4 gan3 jue2 | Synästhesie |
副感覺 |
fu4 gan3 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 副感觉), Synästhesie |
副部长 |
fu4 bu4 chang2 | stellvertretender Minister |
副部長 |
fu4 bu4 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 副部长), stellvertretender Minister |
副主教 |
fu4 zhu3 jiao4 | Generalvikar |
副执政官 |
fu4 zhi2 zheng4 guan1 | Proconsul(Rechtsw) |
副執政官 |
fu4 zhi2 zheng4 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 副执政官), Proconsul(Rechtsw) |
一副手套 |
yi1 fu4 shou3 tao4 | ein Paar Handschuhe |
正式副本 |
zheng4 shi4 fu4 ben3 | Exemplifikation |
名副其实 |
ming2 fu4 qi2 shi2 | im wahrsten Sinne des Wortes |
名副其實 |
ming2 fu4 qi2 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 名副其实), im wahrsten Sinne des Wortes |
司机副手 |
si1 ji1 fu4 shou3 | Beifahrer |
文件副本 |
wen2 jian4 fu4 ben3 | Aktenausfertigung |
农副食品 |
nong2 fu4 shi2 pin3 | Agrarprodukt, Agrarprodukte |
農副食品 |
nong2 fu4 shi2 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 农副食品), Agrarprodukt, Agrarprodukte |
副总经理 |
fu4 zong3 jing1 li3 | stellvertretender Geschäftsführer |
名不副实 |
ming2 bu4 fu4 shi2 | seinem Ruf nicht gerecht werden, seines Namens nicht würdig sein |
名不副實 |
ming2 bu4 fu4 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 名不副实), seinem Ruf nicht gerecht werden, seines Namens nicht würdig sein |
海军副司令 |
hai3 jun1 fu4 si1 ling4 | Vizeadmiral |
美国副总统 |
mei3 guo2 fu4 zong3 tong3 | US-Vizepräsident |
执行副总载 |
zhi2 xing2 fu4 zhong4 zai4 | stellvertretender (Vorstands-)Vorsitzender(Wirtsch) |
副主任委员 |
fu4 zhu3 ren4 wei3 yuan2 | stellvertretender Vorsitzender |
大学副校长 |
da4 xue2 fu4 xiao4 zhang3 | Prorektor |
大學副校長 |
da4 xue2 fu4 xiao4 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 大学副校长), Prorektor |
大修道院副院长 |
dai4 xiu1 dao4 yuan4 fu4 yuan4 zhang3 | Prior |
大修道院副院長 |
dai4 xiu1 dao4 yuan4 fu4 yuan4 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 大修道院副院长), Prior |
Sätze
[Bearbeiten]郭
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
挺
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她英语说得挺不错。 |
She can speak English pretty well. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo CN ) | |
今天天气挺冷的。 |
Es ist heute sehr kalt. Es ist ziemlich kalt heute. (Mandarin, Tatoeba minshirui MUIRIEL al_ex_an_der ) | |
他们挺进了八强。 |
Sie stürmten ins Viertelfinale. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
对外国人来说,学日文挺难的. |
It's hard for foreigners to learn Japanese. (Mandarin, Tatoeba faraway9911 Eldad ) | |
买单!今朝我挺账。 |
Zahlen! Heute übernehme ich das mal. (Shanghai, Tatoeba sysko Sudajaengi ) | |
天气挺冷的。 |
Es ist ziemlich kalt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
天氣挺冷的。 |
Es ist ziemlich kalt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
好像挺有趣。 |
Das ist faszinierend! (Mandarin, Tatoeba kaenif quicksanddiver ) | |
他好像對天文學挺有興趣。 |
It seems that he is interested in astronomy. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你今早看起来挺紧张。 |
You seem very nervous this morning. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
上次我见到她的时候,她看上去挺好的。 |
Sie sah gut aus, als ich sie zuletzt gesehen habe. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
他好像对天文学挺有兴趣。 |
It seems that he is interested in astronomy. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我也挺好的。 |
Mir geht’s auch ganz gut. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
她挺富有。 |
Sie ist ziemlich wohlhabend. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba ) | |
你的狗有多大呀?我的挺小的。 |
Wie groß ist dein Hund? Meiner ist klein. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Zaghawa ) | |
我听说他们挺好。 |
I hear they're pretty good. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
汤姆挺受欢迎。 |
Tom war beliebt. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Felixjp ) | |
这条裙子挺漂亮的,可以试穿吗? |
Dieser Rock gefällt mir. Darf ich ihn anprobieren? Dieser Rock gefällt mir sehr gut. Kann ich ihn anprobieren? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen MUIRIEL ) | |
这是个挺好的故事。 |
Das war eine schöne Geschichte. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
挺好,挺好,下一次再花点儿功夫就成功了。 |
Gut, gut, streng dich nächstes Mal noch ein wenig mehr an, dann schaffst du's! (Mandarin, Tatoeba U2FS Roujin ) | |
这条路挺险恶。 |
Der Weg ist ziemlich heimtückisch. (Mandarin, Tatoeba jacintoo mramosch ) | |
这件外套挺不错,但是太贵了。 |
Dieser Mantel ist schön, aber zu teuer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jakov ) | |
我現在挺高興的。 |
I'm feeling pretty happy. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
那路当然挺远的,我们打的去算了。 |
That way is very far, so we took a taxi. (Mandarin, Tatoeba sysko Aharlekyn ) | |
那份工作挺有趣味,而且薪金也不錯。 |
The job is interesting, and then again, the pay is good. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
這條裙子挺漂亮的,可以試穿嗎? |
Dieser Rock gefällt mir. Darf ich ihn anprobieren? Dieser Rock gefällt mir sehr gut. Kann ich ihn anprobieren? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen MUIRIEL ) | |
我现在挺高兴的。 |
I'm feeling pretty happy. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
把你的背挺直! |
Mach deinen Rücken gerade! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) | |
我挺喜欢那个歌手的。 |
Ich mag diesen Sänger sehr gerne. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
我昨天看了一個挺有趣的故事。 |
Gestern habe ich eine interessante Geschichte gelesen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
青春就像卫生纸。看著挺多的,用著用著就不够了。 |
Die Jugend ist wie Toilettenpapier. Es sieht nach viel aus, aber man nimmt’s und nimmt’s und dann ist nicht mehr genug da. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
這件外套挺不錯,但是太貴了。 |
Dieser Mantel ist schön, aber zu teuer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jakov ) | |
我觉得这里挺好的。 |
Ich finde es hier ganz gut. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
挺好的,不差。 |
Quite good, not bad. (Mandarin, Tatoeba sysko francaisr0wlet ) | |
这件夹克挺合身的。 |
This jacket sets well. (Mandarin, Tatoeba tsayng ) | |
挺好。你呢? |
Gut, und du? (Mandarin, Tatoeba notabene human600 ) | |
汤姆挺胖的。 |
Tom ist dick. (Mandarin, Tatoeba Mrew2Vier Pfirsichbaeumchen ) | |
我挺好的,你呢? |
Mir geht’s ganz gut, und dir? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
这件衣服样式倒是挺好,就是贵了点儿。 |
The style of this item of clothing is good; it's just a bit expensive. The design of these clothes is indeed rather nice, but they are a little expensive. (Mandarin, Tatoeba serendipity42 eastasiastudent ) | |
我挺忙。 |
Ich bin ziemlich beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba Cheng raggione ) | |
我昨天看了一个挺有趣的故事。 |
Gestern habe ich eine interessante Geschichte gelesen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆挺固执的不是吗? |
Tom is being quite obstinate, isn't he? (Mandarin, Tatoeba basilhan CK ) | |
那份工作挺有趣味,而且薪金也不错。 |
The job is interesting, and then again, the pay is good. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
净
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不干不净,吃了没病。 |
Es mag nicht sauber sein, aber du wirst nicht krank, wenn du es isst. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Dejo ) | |
她总是把自己的房子打扫得很干净。 |
Sie hält ihr Zimmer immer sauber. (Mandarin, Tatoeba aliene jakov ) | |
你的房间真干净。 |
Dein Zimmer ist wirklich sauber. (Mandarin, Tatoeba trieuho Esperantostern ) | |
哪间卧室都干净。 |
Alle Schlafzimmer waren sauber. (Mandarin, Tatoeba trieuho Yorwba ) | |
我们要把房间整理干净,以便让妈妈觉得开心。 |
Wir werden unser Zimmer aufräumen, damit Mama zufrieden ist. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
他很干净。 |
Er ist sehr sauber. (Mandarin, Tatoeba iiujik BraveSentry ) | |
我们把书桌整理干净吧。 |
Lass uns den Schreibtisch aufräumen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
你必须把桌子清理干净。 |
Du musst den Tisch abräumen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Kuraimegami ) | |
海伦的房间一直很干净。 |
Helen hält ihr Zimmer stets sauber. (Mandarin, Tatoeba sysko Sudajaengi ) | |
这张桌子是干净的。 |
Dieser Tisch ist sauber. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
我的姐妹总是把房间整理得很干净。 |
Meine Schwester hält ihr Zimmer immer sauber. (Mandarin, Tatoeba ruicong Hans_Adler ) | |
浴室干净吗? |
Ist das Bad sauber? (Mandarin, Tatoeba asosan Esperantostern ) | |
杯子里的水干净吗? |
Is the water in the glass clean? (Mandarin, Tatoeba znc lev4uk_pavel2 ) |
虑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
去美国学习对我来说是否有益处,还有待考虑。 |
It remains to be seen whether or not going to America to study is good for me. It remains to be seen whether or not going to the United States to study is good for me. (Mandarin, Tatoeba CLARET papabear AMIKEMA ) | |
到时候我们再考虑吧。 |
We'll think about it in due time. (Mandarin, Tatoeba fucongcong U2FS ) | |
我会考虑一下。 |
Ich muss darüber nachdenken. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
我们本该考虑一下行程。 |
We should have taken the schedule into consideration. We should've taken the schedule into consideration. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
我们还没考虑。 |
Wir haben es uns nicht überlegt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
他的病是她的忧虑之一。 |
Seine Krankheit ist eine seiner größten Sorgen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong driini ) | |
你应该考虑他们的宗教。 |
Du musst ihre Religion bedenken. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
只有少数的人是无忧无虑的。 |
Few people are free from cares. (Mandarin, Tatoeba aliene ) | |
别指望别人来为你考虑! |
Man darf nicht darauf warten, dass die anderen für einen denken! (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
忘记生活的焦虑,并学着放松。 |
Vergiss die Sorgen des Lebens und lerne, dich zu entspannen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
为了更好地理解一家公司的文化,你应该考虑下面的论点,并看公司把它们怎么处理。 |
To better understand what a company’s culture is you should consider the following points and see how the company deals with them. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我们必须考虑它。 |
Wir müssen darüber nachdenken. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
你不能指望我一直考虑周到! |
Du kannst nicht von mir erwarten, dass ich immer an alles denke! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他一定没有多考虑就说了。 |
Er muss das wohl ohne Hintergedanken so gesagt haben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi ) | |
它会让你思考起在你思想裡考虑的事情。 |
It will make you think about the things you think about in your thoughts. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
你应该认真考虑在这里工作的事。 |
You should seriously consider working here. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我们必须开始考虑回收。 |
We've got to start thinking about recycling. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
我们必须考虑到他很年轻。 |
Wir müssen bedenken, dass er sehr jung ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
作为一个结了婚的男人,他必须考虑将来。 |
Als verheirateter Mann muss er an die Zukunft denken. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
我会重新考虑此事。 |
Ich werde die Angelegenheit noch einmal überdenken. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
周一让人焦虑。 |
Monday makes people anxious. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik pan176 ) | |
你站在我的立场上考虑看看。 |
Versuch die Sache mal von meinem Standpunkt zu betrachten! (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
你必须在回答之前好好考虑。 |
Bevor du antwortest, musst du gründlich nachdenken. (Mandarin, Tatoeba ruicong Ole ) | |
你应该考虑的第一件事是时间。 |
The first thing you have to take into consideration is time. (Mandarin, Tatoeba vicch CK ) | |
你一定要考虑清楚你想做怎麼样的工作。 |
You must consider what kind of work you want to do. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你不能指望我一切都考虑周到! |
Du kannst nicht von mir erwarten, dass ich immer an alles denke! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你考虑周到,没有打扰我们。 |
Sehr rücksichtsvoll von Ihnen, uns nicht zu stören. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
他在乡村里过著无忧无虑的生活。 |
He is leading an easy life in the country. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
我们多方面考虑了问题。 |
Wir haben das Problem aus allen Blickwinkeln betrachtet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
我们可以从几个观点来考虑这个问题。 |
Wir können das Problem von verschiedenen Standpunkten aus betrachten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow BraveSentry ) | |
我父母在乡村过着无忧无虑的生活。 |
Meine Eltern führen ein sorgloses Leben auf dem Lande. (Mandarin, Tatoeba Venki xtofu80 ) | |
我已经考虑过那种可能性了。 |
Ich habe diese Möglichkeit bereits bedacht. (Mandarin, Tatoeba tianblr Yorwba ) | |
我甚至没考虑过。 |
Das habe ich gar nicht erst in Betracht gezogen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 pne ) | |
我考虑更换工作。 |
Ich habe darüber nachgedacht, den Job zu wechseln. (Mandarin, Tatoeba rmgao Zaghawa ) | |
目前正在考虑是否由她来做这项工作。 |
She's being considered for the job. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
考试前夕,他特别焦虑。 |
He was very anxious on the eve of the exam. He worries excessively on the eve of exams. (Mandarin, Tatoeba sirpoot rene1596 englishchinese ) | |
考虑一下吧。 |
Überleg es dir! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
我在考虑出国。 |
Ich überlege, ins Ausland zu gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我在考虑明年去国外。 |
Ich denke, ich möchte nächstes Jahr ins Ausland gehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
请你考虑考虑。 |
Überleg es dir, bitte. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我觉得你应该考虑到未来。 |
Ich denke, du müsstest an die Zukunft denken. (Mandarin, Tatoeba shanghainese riotlake ) | |
我在回答之前必须考虑周全。 |
I must think over the matter before giving my answer. (Mandarin, Tatoeba mtdot CM ) | |
请重新考虑一下。 |
Überleg es dir noch mal! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan AC ) | |
我在考虑明年去美国学习。 |
I'm considering studying in America next year. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) | |
汤姆要考虑很多。 |
Tom has a lot to think about. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
请再考虑考虑。 |
Überleg es dir, bitte. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Dejo ) | |
我在考虑我晚饭做什么菜。 |
Ich frage mich, was ich zum Abendessen kochen soll. (Mandarin, Tatoeba sysko Espi ) | |
汤姆说他会考虑我的问题。 |
Tom said he'd think about my suggestion. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我试着考虑更好的计划。 |
Ich bin dabei, mir einen besseren Plan zu überlegen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
请好好考虑一下那件事情。 |
Denken Sie bitte sorgfältig darüber nach. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我要重新考虑我前面的声明。 |
Ich würde gerne meine vorhergehende Erklärung widerrufen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我正考虑到你。 |
Ich denke an dich. Ich denke an Sie. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL Pfirsichbaeumchen ) | |
那值得考虑。 |
Das lässt sich hören! (Mandarin, Tatoeba Tajfun Espi ) | |
请考虑一下。 |
Überlegen Sie es sich bitte. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我将考虑考虑。 |
Ich muss darüber nachdenken. (Mandarin, Tatoeba asosan samueldora ) | |
我认为你考虑久了就会不一样了。 |
Ich vermute, das ist anders, wenn du darüber längerfristig nachdenkst. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ludoviko ) | |
虑之而可安也。 |
Think, - and you will be able to calm down. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
我回答您之前要好好考虑一下。 |
I will need to think for a while before I answer you. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) |
副
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
这副手套帮她的手保温。 |
Diese Handschuhe hielten ihre Hände warm. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这是个副词。 |
Das hier ist ein Adverb. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Vortarulo ) | |
这药没有副作用。 |
Diese Medizin hat keine Nebenwirkungen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sacredceltic ) | |
这个药没有有害的副作用效果。 |
Dieses Medikament hat keine schädlichen Nebenwirkungen. (Mandarin, Tatoeba yuya Pfirsichbaeumchen ) | |
他把全副心神放在学业上。 |
He applied himself to his study. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
南郭处士 |
nán guō chǔ shì | a person without any real abilities who tries to blend in with professionals (wiktionary) |
谈笑自若 |
tán xiào zì ruò | to go on talking and laughing as if nothing had happened (wiktionary) |
古今多少事,都付笑谈中 |
gǔjīn duōshǎo shì, dōu fù xiàotán zhōng | Literally: How many things from past and present have they laughed and talked about with each other? It is better to keep an open mind with respect to right and wrong or success and failure when evaluating historical developments. (Wiktionary en) |
一干二净 |
yīgān èrjìng | (Advanced Mandarin) thoroughly; completely (Wiktionary en) |
无话不谈 |
wú huà bù tán | for there to be nothing between two people that is not spoken, no topic that is taboo; to talk about anything and everything, symbolising a close relationship in which no secrets are kept (Wiktionary en) |
穿件长一点的衣服 |
chuān jiàn cháng yī diǎn de yī fu | Zieh dir ein ein bißchen längere Kleidung an! ( Chinesische Grammatik: Die Komponenten des Satzes: Zahlen- und Massangaben) |
这个被单没洗干净 |
zhe4/zhei4 ge4 bei4 dan1/shan2 mei2/mo4 xi3/xian3 gan1/qian2 jing4 | These sheets haven't been washed clean (Chinese Without a Teacher) |
这个他没洗干净 |
zhe4/zhei4 ge4 ta1 mei2/mo4 xi3/xian3 gan1/qian2 jing4 | He hasn't washed this one clean (Chinese Without a Teacher) |
汤姆不喜欢谈论他的工作。 |
tang1 mu3 bu4 xi3 欢 tan2 lun4 ta1 de5 gong1 zuo4 。 | Tom doesn't like to discuss his work. (Tatoeba notabene szilviez) |
我想和你的舅舅谈一谈。 |
wo3 xiang3 he2/he4/huo2 ni3 de5 jiu4 jiu4 tan2 yi1 tan2 。 | I want to talk to your uncle. (Tatoeba sadhen CK) |
我们坐着谈很久以前的事。 |
wo3 men5 zuo4 zhao2/zhe2 tan2 hen3 jiu3 yi3 qian2 de5 shi4 。 | We sat talking about the remote past. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你们谈了什么? |
ni3 men5 tan2 le5 shi2 me5 ? | Wovon hast du gesprochen? (Tatoeba sysko Zaghawa) |
女性爱谈话。 |
nü3/ru3 xing4 ai4 tan2 hua4 。 | Frauen reden gerne. (Tatoeba shanghainese MUIRIEL) |
汤姆给了我们可以谈论的东西。 |
tang1 mu3 gei3 le5 wo3 men5 ke3/ke4 yi3 tan2 lun4 de5 dong1 xi1 。 | Tom gave us something to talk about. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他就是我谈论过得那个人。 |
ta1 jiu4 shi4 wo3 tan2 lun4 guo4 de2/de5/dei3 na4/nei4 ge4 ren2 。 | He is the man we were talking about. (Tatoeba ryanwoo gleki) |
现在时间还早着呢,还是不谈这件事好。 |
xian4 zai4 shi2 jian1 hai2/huan2 zao3 zhao2/zhe2 ne5 , hai2/huan2 shi4 bu4 tan2 zhe4/zhei4 jian4 shi4 hao3 。 | It's still too early to talk about this now. (Tatoeba minshirui FeuDRenais) |
他们两位现在太忙了,不想跟你谈。 |
ta1 men5 liang3 wei4 xian4 zai4 tai4 mang2 le5 , bu4 xiang3 gen1 ni3 tan2 。 | The two of them are two busy now; they can't talk to you. (Tatoeba sysko szilviez) |
我们能去别的地方谈谈吗? |
wo3 men5 neng2 qu4 bie2 de5 de4/di4 fang1 tan2 tan2 ma5 ? | Could we go somewhere and talk? (Tatoeba ryanwoo Hybrid) |
我们用喝茶的时间谈谈,好吗? |
wo3 men5 yong4 he1 cha2 de5 shi2 jian1 tan2 tan2 , hao3 ma5 ? | Let's talk over a cup of tea, shall we? (Tatoeba fucongcong) |
汤姆,我们必须谈谈。 |
tang1 mu3 , wo3 men5 bi4 xu1 tan2 tan2 。 | Tom, we have to talk. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我明天要和你谈谈。 |
wo3 ming2 tian1 yao4 he2/he4/huo2 ni3 tan2 tan2 。 | Ich muss morgen mal mit dir reden. (Tatoeba sysko Vortarulo) |
他们谈计划谈了几个小时。 |
ta1 men5 tan2 ji4 hua2 tan2 le5 ji1 ge4 xiao3 shi2 。 | Sie redeten stundenlang über den Plan. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
我能和你谈谈吗? |
wo3 neng2 he2/he4/huo2 ni3 tan2 tan2 ma5 ? | Kann ich dich sprechen? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
谁也不想谈论这事。 |
shei2 ye3 bu4 xiang3 tan2 lun4 zhe4/zhei4 shi4 。 | Niemand wollte darüber sprechen. (Tatoeba sirpoot Esperantostern) |
现在谈这件事还为时过早。 |
xian4 zai4 tan2 zhe4/zhei4 jian4 shi4 hai2/huan2 wei2/wei4 shi2 guo4 zao3 。 | Es ist noch zu früh, um darüber zu reden. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
我不想谈论这件事。 |
wo3 bu4 xiang3 tan2 lun4 zhe4/zhei4 jian4 shi4 。 | Ich will nicht darüber diskutieren. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
这场谈话真是无法再进行下去了。 |
zhe4/zhei4 chang3 tan2 hua4 zhen1 shi4 wu2 fa3 zai4 jin4 hang2/xing2 xia4 qu4 le5 。 | There's really no way to continue this conversation any longer. (Tatoeba fenfang557 FeuDRenais) |
我跟她谈了话。 |
wo3 gen1 ta1 tan2 le5 hua4 。 | I talked to her. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
给我谈谈你未来的计划。 |
gei3 wo3 tan2 tan2 ni3 wei4 lai2 de5 ji4 hua2 。 | Erzählen Sie mir von Ihren Zukunftsplänen. (Tatoeba tatomeimei Manfredo) |
我跟她谈了生意。 |
wo3 gen1 ta1 tan2 le5 sheng1 yi4 。 | I discussed business with her. (Tatoeba fucongcong szilviez) |
你是想跟我谈自由吗? |
ni3 shi4 xiang3 gen1 wo3 tan2 zi4 you2 ma5 ? | Du wolltest mit mir über Freiheit sprechen? (Tatoeba fucongcong kroko) |
我不是谈他的事。 |
wo3 bu4 shi4 tan2 ta1 de5 shi4 。 | I wasn't talking about him. (Tatoeba verdastelo9604 CH) |
让我们谈谈你在波士顿做的事。 |
rang4 wo3 men5 tan2 tan2 ni3 zai4 bo1 shi4 dun4 zuo4 de5 shi4 。 | Let's talk about what you did in Boston. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我想跟你老板谈。 |
wo3 xiang3 gen1 ni3 lao3 ban3 tan2 。 | I want to talk to your boss. (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) |
我们那时在谈论事情,但我不记得是什么了。 |
wo3 men5 na4/nei4 shi2 zai4 tan2 lun4 shi4 qing2 , dan4 wo3 bu4 ji4 de2/de5/dei3 shi4 shi2 me5 le5 。 | Wir hatten damals über etwas gesprochen, aber ich erinnere mich nicht mehr, über was. (Tatoeba verdastelo9604 Manfredo) |
我想跟她谈谈我的薪水问题。 |
wo3 xiang3 gen1 ta1 tan2 tan2 wo3 de5 xin1 shui3 wen4 ti2 。 | I want to speak to her in the matter of my salary. (Tatoeba trieuho) |
我和朋友们交谈。 |
wo3 he2/he4/huo2 peng2 you3 men5 jiao1 tan2 。 | Ich habe mit Freunden gesprochen. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
他们在谈音乐。 |
ta1 men5 zai4 tan2 yin1 le4/yue4 。 | Sie reden über Musik. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
我刚跟她谈话。 |
wo3 gang1 gen1 ta1 tan2 hua4 。 | I was just talking to her. (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) |
他们没必要谈论我们的学校。 |
ta1 men5 mei2/mo4 bi4 yao4 tan2 lun4 wo3 men5 de5 xue2 jiao4/xiao4 。 | They didn't have to speak about our school. (Tatoeba wangzi0921 CK) |
每个人都在谈论汤姆。 |
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 zai4 tan2 lun4 tang1 mu3 。 | Alle reden über Tom. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我要和张先生、李先生谈谈。 |
wo3 yao4 he2/he4/huo2 zhang1 xian1 sheng1 、 li3 xian1 sheng1 tan2 tan2 。 | I would like to have a discussion with Mr. Zhang and Mr. Li. (Tatoeba sysko peterius) |
我们过一会再谈。 |
wo3 men5 guo4 yi1 hui4 zai4 tan2 。 | Wir reden später. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
你还想跟我谈吗? |
ni3 hai2/huan2 xiang3 gen1 wo3 tan2 ma5 ? | Do you still want to talk to me? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我们在严肃地谈论你的未来。 |
wo3 men5 zai4 yan2 su4 de4/di4 tan2 lun4 ni3 de5 wei4 lai2 。 | We are having a serious talk about your future. (Tatoeba mtdot CM) |
我们不能在这里谈。 |
wo3 men5 bu4 neng2 zai4 zhe4/zhei4 li3 tan2 。 | Hier können wir nicht reden. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我们小声谈话以免被人听到。 |
wo3 men5 xiao3 sheng1 tan2 hua4 yi3 mian3 bei4 ren2 ting1 dao4 。 | We talked in a low voice so as not to be heard. (Tatoeba bigfatpanda) |
我们有些事要谈。 |
wo3 men5 you3 xie1 shi4 yao4 tan2 。 | Es gibt da etwas, worüber wir reden müssen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我认为我们现在就该谈谈这个。 |
wo3 ren4 wei2/wei4 wo3 men5 xian4 zai4 jiu4 gai1 tan2 tan2 zhe4/zhei4 ge4 。 | Ich meine, wir sollten jetzt darüber reden. (Tatoeba verdastelo9604 alik_farber) |
校长想跟你谈话。 |
jiao4/xiao4 chang2/zhang3 xiang3 gen1 ni3 tan2 hua4 。 | The principal wants to talk to you. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我会马上跟他们谈。 |
wo3 hui4 ma3 shang4 gen1 ta1 men5 tan2 。 | I'll go talk to them right now. (Tatoeba verdastelo9604 CH) |
我们谈得不错。 |
wo3 men5 tan2 de2/de5/dei3 bu4 cuo4 。 | We had a good conversation. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我不想谈这件事。 |
wo3 bu4 xiang3 tan2 zhe4/zhei4 jian4 shi4 。 | I prefer not to talk about it. (Tatoeba reminiz Spamster) |
我们会后详谈。 |
wo3 men5 hui4 hou4 详 tan2 。 | Hiervon werden wir später im Einzelnen sprechen. (Tatoeba EDOBEAR ludoviko) |
我跟她谈了一小时。 |
wo3 gen1 ta1 tan2 le5 yi1 xiao3 shi2 。 | Ich habe eine Stunde lang mit ihm gesprochen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
她谈了很多。 |
ta1 tan2 le5 hen3 duo1 。 | Sie hat viel gesprochen. (Tatoeba kellenparker Esperantostern) |
有条小路穿过农田。 |
you3 tiao2 xiao3 lu4 chuan1 guo4 nong2 tian2 。 | Es gibt einen Weg über die Felder. (Tatoeba fucongcong qweruiop) |
我穿好衣服以后就吃早饭。 |
wo3 chuan1 hao3 yi1 fu2 yi3 hou4 jiu4 chi1 zao3 fan4 。 | I'm getting dressed right after I eat breakfast. (Tatoeba sysko SHamp) |
我穿好衣服,然后吃早饭。 |
wo3 chuan1 hao3 yi1 fu2 , ran2 hou4 chi1 zao3 fan4 。 | I get dressed and then I will take my breakfast. (Tatoeba mtdot vicch) |
她穿着红色的衣服。 |
ta1 chuan1 zhao2/zhe2 hong2 se4 de5 yi1 fu2 。 | Sie war rot angezogen. (Tatoeba anndiana Sudajaengi) |
这条裙子你穿着很合身。 |
zhe4/zhei4 tiao2 qun2 zi5 ni3 chuan1 zhao2/zhe2 hen3 he2 shen1 。 | Der Anzug steht dir sehr gut. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
艾美想穿戴新的衣物。 |
ai4 mei3 xiang3 chuan1 dai4 xin1 de5 yi1 wu4 。 | Amy möchte etwas Neues zum Anziehen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
请穿衣服。 |
qing3 chuan1 yi1 fu2 。 | Ziehen Sie sich bitte an. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他穿上了黑色的外套。 |
ta1 chuan1 shang4 le5 hei1 se4 de5 wai4 tao4 。 | He put on the black coat. (Tatoeba Martha CK) |
汤姆穿着衣服睡着了。 |
tang1 mu3 chuan1 zhao2/zhe2 yi1 fu2 shui4 zhao2/zhe2 le5 。 | Tom fell asleep with his clothes on. (Tatoeba sirpoot CK) |
她穿着一条很难看的裙子。 |
ta1 chuan1 zhao2/zhe2 yi1 tiao2 hen3 nan2/nan4 kan4 de5 qun2 zi5 。 | Sie trug ein hässliches Kleid. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
穿那么薄会感冒的。 |
chuan1 na4/nei4 me5 bao2 hui4 gan3 mao4 de5 。 | You'll catch cold in such thin clothing. (Tatoeba zhouj1955 CM) |
我看见他穿过了马路。 |
wo3 kan4 jian4/xian4 ta1 chuan1 guo4 le5 ma3 lu4 。 | Ich habe ihn die Straße überqueren sehen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
她不在乎她的穿著。 |
ta1 bu4 zai4 乎 ta1 de5 chuan1 zhao1/zhu4/zhuo2 。 | Sie kümmert sich nicht darum, wie sie sich anzieht. (Tatoeba Martha UrbanPioneer) |
Tom经常滑雪穿过城市。 |
Tom jing4 chang2 gu3/hua2 xue3 chuan1 guo4 cheng2 shi4 。 | Tom often goes cross-country skiing. (Tatoeba pig8322 CK) |
汤姆穿着跟昨天穿的衣服。 |
tang1 mu3 chuan1 zhao2/zhe2 gen1 zuo2 tian1 chuan1 de5 yi1 fu2 。 | Tom trägt dasselbe wie gestern. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
初次穿着前要先清洗。 |
chu1 ci4 chuan1 zhao2/zhe2 qian2 yao4 xian1 qing1 xi3/xian3 。 | Vor dem Tragen waschen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
她帮她女儿穿好衣服。 |
ta1 bang1 ta1 nü3/ru3 er2/er5 chuan1 hao3 yi1 fu2 。 | Sie half ihrer Tochter beim Anziehen. (Tatoeba gonnastop Haehnchenpaella) |
她今天穿著白色的衣服。 |
ta1 jin1 tian1 chuan1 zhao1/zhu4/zhuo2 bai2 se4 de5 yi1 fu2 。 | Heute trägt sie ein weißes Kleid. (Tatoeba Martha samueldora) |
你穿着和服看上去很漂亮。 |
ni3 chuan1 zhao2/zhe2 he2/he4/huo2 fu2 kan4 shang4 qu4 hen3 piao1/piao3 liang4 。 | You look good in a kimono. (Tatoeba shanghainese CK) |
我有那么多衣服,以至于我不知道明天穿什么了。 |
wo3 you3 na4/nei4 me5 duo1 yi1 fu2 , yi3 zhi4 yu2 wo3 bu4 zhi1 dao4 ming2 tian1 chuan1 shi2 me5 le5 。 | Ich habe so viele Klamotten, dass ich nicht weiß, was ich morgen anziehen soll. (Tatoeba fucongcong Eldad) |
她穿了一条红色的裙子。 |
ta1 chuan1 le5 yi1 tiao2 hong2 se4 de5 qun2 zi5 。 | Sie trug ein rotes Kleid. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
我看见她穿过了马路。 |
wo3 kan4 jian4/xian4 ta1 chuan1 guo4 le5 ma3 lu4 。 | Ich sah sie die Straße überqueren. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我看见一个穿黑衣服的女人。 |
wo3 kan4 jian4/xian4 yi1 ge4 chuan1 hei1 yi1 fu2 de5 nü3/ru3 ren2 。 | Ich sehe eine schwarz gekleidete Frau. Ich habe eine Frau in Schwarz gesehen. (Tatoeba fucongcong freddy1 MUIRIEL) |
穿上. |
chuan1 shang4 . | Setz ihn dir auf. (Tatoeba fengli raggione) |
那人沒穿衣服。 |
na4/nei4 ren2 mei2/mo4 chuan1 yi1 fu2 。 | Der Mann ist nackt. (Tatoeba tsayng Esperantostern) |
我的大衣穿了一個洞。 |
wo3 de5 da4 yi1 chuan1 le5 yi1 ge4 dong4 。 | Mein Mantel hat ein Loch. (Tatoeba nickyeow lilygilder) |
一天早晨我穿着睡衣射了一头大象 |
yi1 tian1 zao3 chen2 wo3 chuan1 zhao2/zhe2 shui4 yi1 she4 le5 yi1 tou2 da4 xiang4 | One morning I shot an elephant in my pyjamas (Tatoeba SnowWalkerJ a_dernellis) |
好的皮革可以穿好多年。 |
hao3 de5 pi5 ge2 ke3/ke4 yi3 chuan1 hao3 duo1 nian2 。 | Gutes Leder kann man jahrelang tragen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我应该多穿点衣服了。 |
wo3 ying1/ying4 gai1 duo1 chuan1 dian3 yi1 fu2 le5 。 | Ich sollte mehr Klamotten anziehen. (Tatoeba Yashanti Emtyra) |
为了不得感冒,她穿了件毛衣。 |
wei2/wei4 le5 bu4 de2/de5/dei3 gan3 mao4 , ta1 chuan1 le5 jian4 mao2 yi1 。 | Sie trug einen Pullover, um sich nicht zu erkälten. (Tatoeba rmgao Ole) |
穿那么薄,小心感冒。 |
chuan1 na4/nei4 me5 bao2 , xiao3 xin1 gan3 mao4 。 | You'll catch cold in such thin clothing. (Tatoeba zhouj1955 CM) |
您最好穿一件雨衣。 |
nin2 zui4 hao3 chuan1 yi1 jian4 yu3 yi1 。 | You had better put on a raincoat. (Tatoeba fucongcong Swift) |
你觉得我明天约会穿什么好呢? |
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 ming2 tian1 yue1 hui4 chuan1 shi2 me5 hao3 ne5 ? | Was denkst du sollte ich morgen zu meinem Date tragen? (Tatoeba olive_wang Emtyra) |
穿你想穿的。 |
chuan1 ni3 xiang3 chuan1 de5 。 | Wear whatever you want to wear. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
她穿著跟昨天相同的衣服。 |
ta1 chuan1 zhao1/zhu4/zhuo2 gen1 zuo2 tian1 xiang1/xiang4 tong2 de5 yi1 fu2 。 | Sie trägt das selbe Kleid, das sie gestern an hatte. (Tatoeba Martha novaq) |
汤姆穿过马路。 |
tang1 mu3 chuan1 guo4 ma3 lu4 。 | Tom überquerte die Straße. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
关上窗户!穿堂风太大了。 |
guan1 shang4 chuang1 yong4 ! chuan1 tang2 feng1 tai4 da4 le5 。 | Mach das Fenster zu! Es zieht wie Hechtsuppe. (Tatoeba vicch al_ex_an_der) |
冬天我穿一件大衣。 |
dong1 tian1 wo3 chuan1 yi1 jian4 da4 yi1 。 | Im Winter ziehe ich einen Mantel an. (Tatoeba rmgao human600) |
我可以到哪里试穿? |
wo3 ke3/ke4 yi3 dao4 na3/na5/nei3 li3 shi4 chuan1 ? | Wo kann ich das anprobieren? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你的穿著非常好。 |
ni3 de5 chuan1 zhao1/zhu4/zhuo2 fei1 chang2 hao3 。 | Dein Kleid ist sehr schön. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我看见一个老太太穿过了马路。 |
wo3 kan4 jian4/xian4 yi1 ge4 lao3 tai4 tai4 chuan1 guo4 le5 ma3 lu4 。 | I saw an old woman cross the street. (Tatoeba fucongcong CK) |
冬天穿羊毛衣。 |
dong1 tian1 chuan1 yang2 mao2 yi1 。 | Wir tragen Wolle im Winter. (Tatoeba sirpoot kriskelvin) |
她穿著羊毛衣。 |
ta1 chuan1 zhao1/zhu4/zhuo2 yang2 mao2 yi1 。 | She was dressed in wool. (Tatoeba Martha CK) |
你穿那件白色的衣服很好看。 |
ni3 chuan1 na4/nei4 jian4 bai2 se4 de5 yi1 fu2 hen3 hao3 kan4 。 | That white dress looks good on you. (Tatoeba Martha CK) |
她英语说得挺不错。 |
ta1 ying1 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 ting3 bu4 cuo4 。 | She can speak English pretty well. (Tatoeba Vortarulo CN) |
我听说他们挺好。 |
wo3 ting1 shuo1 ta1 men5 ting3 hao3 。 | I hear they're pretty good. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
那路当然挺远的,我们打的去算了。 |
na4/nei4 lu4 dang1/dang4 ran2 ting3 yuan3 de5 , wo3 men5 da3 de5 qu4 suan4 le5 。 | That way is very far, so we took a taxi. (Tatoeba sysko Aharlekyn) |
天氣挺冷的。 |
tian1 qi4 ting3 leng3 de5 。 | Es ist ziemlich kalt. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
汤姆挺受欢迎。 |
tang1 mu3 ting3 shou4 欢 ying2 。 | Tom was popular. (Tatoeba mirrorvan CK) |
上次我见到她的时候,她看上去挺好的。 |
shang4 ci4 wo3 jian4/xian4 dao4 ta1 de5 shi2 hou4 , ta1 kan4 shang4 qu4 ting3 hao3 de5 。 | Sie sah gut aus, als ich sie zuletzt gesehen habe. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
我昨天看了一個挺有趣的故事。 |
wo3 zuo2 tian1 kan4 le5 yi1 ge4 ting3 you3 qu4 de5 gu4 shi4 。 | Gestern habe ich eine interessante Geschichte gelesen. (Tatoeba nickyeow Nero) |
今天天气挺冷的。 |
jin1 tian1 tian1 qi4 ting3 leng3 de5 。 | Es ist ziemlich kalt heute. (Tatoeba minshirui al_ex_an_der) |
好像挺有趣。 |
hao3 xiang4 ting3 you3 qu4 。 | How fascinating! (Tatoeba kaenif Trailsend) |
对外国人来说,学日文挺难的. |
dui4 wai4 guo2 ren2 lai2 shuo1 , xue2 ri4 wen2 ting3 nan2/nan4 de5 . | It's hard for foreigners to learn Japanese. (Tatoeba faraway9911 Eldad) |
我们要把房间整理干净,以便让妈妈觉得开心。 |
wo3 men5 yao4 ba3 fang2 jian1 zheng3 li3 gan1/qian2 jing4 , yi3 bian4 rang4 ma1 ma1 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 kai1 xin1 。 | Wir werden unser Zimmer aufräumen, damit Mama zufrieden ist. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
你必须把桌子清理干净。 |
ni3 bi4 xu1 ba3 桌 zi5 qing1 li3 gan1/qian2 jing4 。 | Du musst den Tisch abräumen. (Tatoeba sadhen Kuraimegami) |
你的房间真干净。 |
ni3 de5 fang2 jian1 zhen1 gan1/qian2 jing4 。 | Dein Zimmer ist wirklich sauber. (Tatoeba trieuho Esperantostern) |
浴室干净吗? |
yu4 shi4 gan1/qian2 jing4 ma5 ? | Ist das Bad sauber? (Tatoeba asosan Esperantostern) |
这张桌子是干净的。 |
zhe4/zhei4 zhang1 桌 zi5 shi4 gan1/qian2 jing4 de5 。 | Dieser Tisch ist sauber. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
海伦的房间一直很干净。 |
hai3 lun2 de5 fang2 jian1 yi1 zhi2 hen3 gan1/qian2 jing4 。 | Helen always keeps her room clean. (Tatoeba sysko CN) |
Wiederholung Vokabeln
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
南 |
nan2 | Süd.., Süden, südlich |
郭 |
guo1 | äußere Stadtmauer, Guo |
处 |
chu4 | Abteilung, Platz, Ort |
士 |
shi4 | Geisteswissenschaftler, Gelehrte, Shi, Leibwächter (schwarzer Stein im chinesischen Schach), Radikal Nr. 33 = Gelehrter, Intellektueller |
谈 |
tan2 | Tan, reden, sich unterhalten, sprechen, besprechen |
笑 |
xiao4 | lachen, lächeln |
谈笑 |
tan2 xiao4 | plänkeln |
自 |
zi4 | aus, von, von...aus, seit; Bsp.: 來自城市的遊客 来自城市的游客 -- von den Städten kommenden Touristen; Bsp.: 自即日生效 自即日生效 -- von heute an gültig, Radikal Nr. 132 = selbst, selber, selbstverständlich, aus, von, seit, von, selber, selbst, seit, selbst, selber, persönlich, in eigener Person; Bsp.: 自不量力 自不量力 -- etw. tun, was seine eigene Kräfte übersteigt, selbstverständlich, natürlich; Bsp.: 自當努力 自当努力 -- auf alle Fälle sein Bestes geben, Zi |
若 |
ruo4 | als ob..., ob, sofern, scheinen, deuchen, wie |
自若 |
zi4 ruo4 | ruhig, gefasst, sich nicht aus der Fassung bringen lassen |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
在木星上一天有多长? | Wie lange ist ein Tag auf Jupiter? |
木星的自转-geschwindigkeit 相当地快, | Jupiters Rotationsgeschwindigkeit ist vergleichsweise schnell. |
在木星上,一天只有大约10个小时, | Auf Jupiter dauert ein Tag nur ungefähr 10 Stunden. |
因为它的自转周期大约为10个小时 | weil seine Rotationsperiode ungefähr 10 Stunden ist. |
木星是由什么构成的? | Aus was ist Jupiter zusammengesetzt? |
木星是由气体( Wasserstoff 75%,Helium 24%,其他1%)构成的, | Jupiter besteht aus Gas (Wasserstoff 75%, Helium 24%, anderes 1%). |
因此如果你想 landen auf 木星, | Wenn du also auf Jupiter landen möchtest, |
你 wirst 发现你不能“landen”, | wirst du entdecken, dass du nicht "landen" kannst, |
因为它是由气体构成的! | weil er nur aus Gas besteht. |
如果我站在上面会有多重? | Wenn ich auf seiner Oberfläche stünde, wie schwer wäre ich? |
木星的重力场约为地球的2.34-fache, | Jupiters Gravitationsfeld ist ungefähr das 2.34-fache der Erde. |
如果我们 das 地球-oberfläche 的重力场叫1G, | Wenn wir das Gravitationsfeld auf der Erdoberfläche 1G nennen, |
那么,木星-oberfläche 的重力场就 ungefähr 有2.34G, | dann ist das Gravitationsfeld auf der Jupiteroberfläche ungefähr 2,34 G, |
意思就是说, | Die Bedeutung ist in anderen Worten: |
如果你的体重在地球上是60公斤的话, | Wenn dein Körpergewicht auf der Erde 60 kg beträgt, |
在木星上用地球体重计你的体重就 ungefähr 是140.4公斤! | beträgt es auf dem Jupiter, wenn du eine Erdwaage benützen würdest, ungefähr 140,4 kg. |
木星为什么叫这个名字? | Warum hat Jupiter diesen Namen? |
西方名称 | Westlicher Name |
木星的英文名字叫做朱 bi te(Jupiter), | Jupiters englischer Name ist "Zhu bi te" (Jupiter) |
这个名字是起源于 römischen 神话中的众神之王。 | Dieser Name hat seinen Ursprung in der römischen Mythologie; er ist der König aller Götter. |
Walmart 在这个美丽的小岛一共 eröffnete 九家店,而我一直到第五家才 Anstellung 成功。刚开始我把这件事情看得很简单,但 begegnet 两 Schwierigkeiten 后我开始 beruhigen und sorgfältig untersuchen 这件事。在 Internet eine Anstellung bei ausländischen Firmen suchen, so gewöhnlich 都会 stellen 什么问题,auf die man irgendwie 算合理的回答。Durch die folgende Zeit 对 Walmart 的了解我发现自己 mehr und mehr 喜欢这家公司,你知道我一直都在 suchte 一个归宿,我发现它和我梦想的地方很相似。那些美好的理念,Prinzipien,Überzeugungen。我以为我在这个 dreckig 的国家找到了一片净土。
第五次 Einstellungsgespräch 的那天阳光 glitzern,这个小岛 gewöhnlich 被称为阳光之岛。我来到位于市中心的这家店里,看着里面 kommen und gehen 的员工感觉很亲切。你能从她们身上感觉到安详和善意,人 gewöhnlich 在见到和自己有相似 Wertesystem 的人才会感到亲切。Empfangen 我的是 Abteilungsleiter 建勇,他的 Haltung 非常 freundlich,只是给人感觉有些 paranoid。他对我非常的 überzeugt,说他自己从事这个 Beruf 很久了,一见我就觉得我非常 passend 这份工作,我身上有这个 Beruf benötigt 的 Qualitäten。他说的我心花怒放,要知道我这几天可是连连 erlitt Rückschläge 呀。心里不 frei von 对他有些 Dankbarkeit。建勇身上有一种 Verhalten,我当时不能清楚的 analysieren, 这种 Verhalten repräsentiert 什么,但又似乎有些 bekannt,后来才明白那是权力的气息。Genau 的说是以权力为 Kern des Wertesystems 的人身上 spezifisch 的气息,在 Beamten 身上最能感觉到。
...
Wal-Mart story 2: what kind of company is Wal-Mart?
In total Walmart has opened nine stores on this beautiful isle. I was only successful in my job application at the fifth one. At the outset I thought it would be very simple, but after coming across a couple of snags, I calmed myself and started to do some more detailed research. Searching and applying for jobs at foreign enterprises on the internet generally will pose a few problems of which one has to find a reasonable way to address them. The more I understood Walmart, the more I discovered I liked the company. I’ve always been looking for the perfect place, and I found that it was very close to my ideal – having good ideas, principles, and beliefs. I thought I had found an oasis in this filthy country.
On the day of my fifth application, the sun was shining magnificently. This island has always has been known as the isle of sunshine. When I arrived at the store in the city centre, watching the staff coming and going gave me a feeling of intimacy. You can feel their quiet and kindness from their body language. Generally, people only get a feeling of familiarity when meeting people who share a similar system of values. The person who received me was called Jianyong, and he was the branch manager. He had an extremely amicable attitude, but made me feel a little paranoid. He was very assertive with me, saying that he had been in his role for a very long time, and that as soon as he saw me, he felt that I would suit this job as I had all the qualities that this role required. After he said this I was elated. After all in the previous few days I had suffered disappointment after disappointment. I couldn’t help but feel gratitude towards him. Jianyong’s temperament seemed familiar, though at the time I couldn’t clearly decipher what it represented. Only later on did I understand that it had the smell of power. Precisely speaking it was the smell that is specific to people who have power at the core of their system of values, something you be feel most among government officials.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第七十三課
[Bearbeiten]第七十三课
dì qī shí sān kè
Dreiundsiebzigste Lektion
Eine Variante dies Textes findet man auf wikisource.
Es handelt sich um eine Geschichte rund um die Yü-Flöten.
(昔)_王好聽 Yü-Flöten(聲)。
(昔)齐王好听 Yü-Flöten(声)。
(Xī) Qí wáng hǎo tīng yú (shēng).
(In früheren Zeiten) hörte ein König von Qi gerne (den Klang von) Yü-Flöten.
使三百人同吹之。
使三百人同吹之。
Shǐ sān bǎi rén tóng chuī zhī.
Er ließ sie von 300 Personen gleichzeitig blasen.
南郭处士不善吹 Yü。
Nán guō chǔ shì bù shàn chuī yú.
Der Privatgelehrte Nanguo (Südliche Vorstadt) konnte nicht gut Yü spielen.
Variante
南郭先生不知吹 Yü 者也
南郭先生不知吹 Yü 者也
Nánguō xiānshēng bùzhī chuī yú zhě yě
Herr Nanguo verstand es nicht, die Yü zu blasen.
Er mischte sich widerrechtlich 三百人中。
Làn sān bǎi rén zhōng.
Er mischte sich widerrechtlich unter die dreihundert Personen
而食其 Gehalt。
Ér shí qí lù.
und verzehrte dessen Gehalt.
及王死。
及王死。
Jí wáng sǐ.
Schließlich starb der König.
新王使一一吹之。
新王使一一吹之。
Xīn wáng shǐ yī yī chuī zhī.
Der neue König ließ sie einzeln die Yü blasen.
南郭处士 flüchten 去。
Nán guō chǔ shì táo qù.
Der Privatgelehrte Nanguo flüchtete.
Variante
先生於此 flüchten 矣
先生于此 flüchten 矣
Xiānshēng yú cǐ táo yǐ
Der Herr (Nanguo) flüchtete deswegen.
第七十七課
[Bearbeiten]第七十七课
dì qī shí qī kè
Siebenundsiebzigste Lektion
Eine Variante des Textes findet man auch im Buch der Sui-Dynastie.
尚武
尚武
Shàng wǔ
Die Kriegskunst schätzen
Xue 世雄幼時與_ Gleichaltriger 游_
Xue 世雄幼时与群 Gleichaltriger 游戏
xuē shì xióng yòu shí yǔ qún bèi yóu xì
Xue Shiyong spielte in seiner Kindheit mit einer Gruppe Gleichaltriger
Variante
世雄為兒童時,與群 Gleichaltriger __
世雄为儿童时,与群 Gleichaltriger 游戏
Shì xióng wèi ér tóng shí, yǔ qún bèi yóu xì
Zur Zeit als Shiyong ein Kind war, spielte er mit einer Gruppe Gleichaltriger
畫地為城郭
画地为城郭
huà dì wèi chéng guō
Er zeichnete auf die Erde (eine Stadt mit) innerer und äußerer Stadtmauer.
令_兒為 Angriffs 守之 Positionen
令诸儿为 Angriffs 守之 Positionen
lìng zhū er wéi gōng shǒu zhī shì
Er ließ alle anderen Kinder Angriffs- oder Verteidigungspositionen einnehmen.
無不用命
无不用命
Wú bù yòng mìng
Es gab keinen, der nicht seinen Befehlen gehorchte.
有不從令者
有不从令者
Yǒu bù cóng lìng zhě
Gab es einen, der nicht seinem Befehl folgte,
世雄 sofort schlagen 之
Shì xióng zhé tà zhī
so schlug Shiyong ihn sofort.
_兒畏 und fürchteten ihn
诸儿畏 und fürchteten ihn
zhū er wèi dàn
Alle Kinder zitterten vor ihm und fürchteten ihn
皆甚齐整
jiē shén qí zhěng
Alles war sehr ordentlich angeordnet.
其父見之
其父见之
qí fù jiàn zhī
Sein Vater sah dies.
大喜
大喜
dà xǐ
Er freute sich sehr.
知其後必為名將
知其后必为名将
zhī qí hòu bì wèi míng jiàng
Er erkannte, dass dieser (Shixiong) später gewiss ein berühmter General werden würde.
Variante
其父見而奇之
其父见而奇之
Qí fù jiàn ér qí zhī
Sein Vater sah dies und war überrascht.
謂人曰
谓人曰
Wèi rén yuē
Er sagte zu den Menschen:
此兒當興吾家矣
此儿当兴吾家矣
Cǐ er dāng xìng wú jiā yǐ
Dieser Junge wird meine Familie erblühen lassen
後世雄果立_功
后世雄果立战功
hòu shì xióng guǒ lì zhàn gōng
Später vollbrachte Shixiong Kriegserfolge
第九十六課
[Bearbeiten]第九十六课
dì jiǔ shí liù kè
Sechsundneunzigste Lektion
Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Han Feizi
海大魚
海大鱼
hǎi dà yú
Der Wal, der große Meeresfisch
靖郭君为齐相
jìng guō jūn wèi qí xiàng
Der Fürst von Jing Guo war Kanzler von Qi
封於 Xue
封于 Xue
fēng yú xuē
Er wurde mit Xue belehnt
將城而居之
将城而居之
jiāng chéng ér jū zhī
Er wollte dort eine Stadtmauer errichten und sich niederlassen
Variante
靖郭君將城 Xue
靖郭君将城 Xue
jìng guō jūn jiāng chéng xuē
Der Fürst von Jing Guo wollte Xue befestigen
客多 mahnen 者
kè duō jiàn zhě
Viele Besucher sprachen Mahnungen aus
Variante
客多以 mahnen 者
kè duō yǐ jiàn zhě
Viele Besucher sprachen Mahnungen aus
靖郭君謂 dem Hofmeister
靖郭君谓 dem Hofmeister
jìng guō jūn wèi yè zhě
Der Fürst von Jing Guo sagte dem Hofmeister (dem für die Aufwartung Zuständigen)
勿為客通
勿为客通
wù wèi kè tōng
er stehe nicht für Besucher zur Verfügung
_人有請(見)者
齐人有请(见)者
qí rén yǒu qǐng (jiàn) zhě
Unter den Leuten von Qi gab es einen Antragsteller (für eine Audienz)
曰:臣請三言而已矣
曰:臣请三言而已矣
yuē: chén qǐng sān yán ér yǐ yǐ
Der sagte: Er (der Diener) bitte nur um drei Worte und dann sei es auch gut.
過三言,臣請 Bestrafung
过三言,臣请 Bestrafung
Guò sān yán, chén qǐng pēng
Nach den drei Worten erwarte er seine Bestrafung.
靖郭君因見之
靖郭君因见之
jìng guō jūn yīn jiàn zhī
Der Fürst von Jing Guo empfing ihn deswegen
客 eilte 而進曰
客 eilte 而进曰
kè qū ér jìn yuē
Der Besucher eilte, trat ein und sagte:
海大魚
海大鱼
hǎi dà yú
Meereswal (Großer Meeresfisch)
因反走
因反走
yīn fǎn zǒu
Anschließend dreht er sich um zum Gehen
靖郭君曰:
靖郭君曰:
jìng guō jūn yuē:
Der Fürst von Jing Guo sagte:
請聞其說
请闻其说
qǐng wén qí shuō
Bitte lass mich eine Erläuterung dessen (der drei Worte) hören
客曰
客曰
kè yuē
Der Besucher sagte:
君不聞大魚乎
君不闻大鱼乎
jūn bù wén dà yú hū
Hat mein Fürst nicht vom Walfisch gehört?
Variante
君聞大魚乎
君闻大鱼乎
Jūn wén dà yú hū
Hat mein Fürst vom Walfisch gehört?
网不能止
wǎng bù néng zhǐ
Netze können ihn nicht stoppen
Angelhaken 不能牽
gōu bù néng qiān
Angelhaken können ihn nicht heranziehen
Ist er angespült 而失水
dàng ér shī shuǐ
Ist er angespült und hat den Kontakt zum Wasser verloren
則 Maulwurfsgrillen und Ameisen 得意 (Finalpartikel)
则 Maulwurfsgrillen und Ameisen 得意 (Finalpartikel)
zé lóu yǐ dé yì yān
dann setzen Maulwurfsgrillen und Ameisen ihren Willen durch (und fressen ihn)
今齐亦君之水也
jīn qí yì jūn zhī shuǐ yě
Heute ist Qi genauso das Wasser des Fürsten
失齐
shī qí
Verliert er Qi,
雖隆 Xue 之城到於天
虽隆 Xue 之城到于天
suī lóng xuē zhī chéng dào yú tiān
selbst wenn er die Stadtmauern von Xue bis zum Himmel erhöht,
_之無益也
犹之无益也
yóu zhī wú yì yě
bringt es genauso viel, wie etwas Unnützes
靖郭君曰:善
靖郭君曰:善
jìng guō jūn yuē: shàn
Der Fürst Jing Guo sagte: Gut
乃不城 Xue
nǎi (chuò) bù chéng xuē
Daraufhin befestigte er Xue nicht.
Frühling und Herbst des Lü Buwei
[Bearbeiten]Wiederholungen
[Bearbeiten]Erster Sommermonat, 1. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
行之是令,而甘雨至三旬。 | Führt man diese Befehle aus, so fällt fruchtbarer Regen in allen drei Dekaden. |
孟夏行秋令, | Wenn im ersten Sommermonat die für den Herbst gültigen Ordnungen befolgt würden, |
则苦雨数来, | so würden häufig heftige Regen fallen, |
五谷不 reifen, | das Getreide nicht reifen können |
von überallhe 入保。 | und die Leute sich von überallher vom Land in die Stadt flüchten. |
行冬令, | Wenn die für den Winter gültigen Ordnungen befolgt würden, |
则草木早 welken, | so würden Bäume und Kräuter bald welken |
后乃大水,beschädigen 其城郭。 | und hinterher große Überschwemmungen die Mauern und Befestigungen beschädigen. |
行春令, | Wenn die für den Frühling gültigen Ordnungen befolgt würden, |
则虫 und Heuschrecken 为 Plage, | so würden Würmer und Heuschrecken zur Plage werden. |
Heftige 风 würden kommen, | Heftige Winde würden kommen, |
und die blühenden 草不实。 | und die blühenden Pflanzen würden keinen Samen tragen. |
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Confucius said, "A man, without thought for the future must soon have present sorrow." |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
A man, by the cultivation of virtue, consults his own interest: his stores of wisdom and reflection are every day filling up. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Übersetzung James Legge
The Master said, "If a man take no thought about what is distant, he will find sorrow near at hand."