Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 453

Aus Wikibooks


Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
mu4 ernst, feierlich wiktionary

Etymologie:

ta3 Kolonne, Säule, Turm, Pagode, turmartiger Bau wiktionary

Etymologie:

li3 Meile, (Emphasepartikel) wiktionary

Etymologie:

cheng1 (Variante von 稱), Gleichgewicht, wiegen, jmdn./etw. bezeichnen, Bezeichnung, nennen, benennen, Benennung, Name, sagen, erklären, preisen, rühmen wiktionary

Etymologie:

cheng1 (traditionelle Schreibweise von 称), jmdn./etw. bezeichnen, Bezeichnung, nennen, benennen, Benennung, Name, sagen, erklären, preisen, rühmen wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
穆棱
mu4 leng2 Muleng (Ort in Heilongjiang)
肃穆
su4 mu4 andächtig
肅穆
su4 mu4 (traditionelle Schreibweise von 肃穆), andächtig
穆德
mu4 de2 John Raleigh Mott
昭穆
zhao1 mu4 Seelentafeln für Verstorbene
穆尔
mu4 er3 Moore
穆爾
mu4 er3 (traditionelle Schreibweise von 穆尔), Moore
静穆
jing4 mu4 ernst und feierliche Stille
辽穆宗
liao2 mu4 zong1 Emperor Muzong of Liao
穆棱市
mu4 leng2 shi4 Muleng
穆斯林
mu4 si1 lin2 Muslim, Moslem
晋穆帝
jin4 mu4 di4 Jin Mudi
明穆宗
ming2 mu4 zong1 Longqing Emperor
穆里尼奥
mu4 li3 ni2 ao4 José Mourinho
穆塞朗加
mu4 sai1 lang3 jia1 Muixeranga
穆勒高州
mu4 lei1 gao1 zhou1 Müller Thurgau
穆萨纳省
mu4 sa4 na4 sheng3 Provinz al Muthanna
穆巴拉克
mu4 ba1 la1 ke4 Muhammad Husni Mubarak
阿穆尔州
a1 mu4 er3 zhou1 Oblast Amur (eine Provinz in Russland)
阿穆爾州
a1 mu4 er3 zhou1 (traditionelle Schreibweise von 阿穆尔州), Oblast Amur (eine Provinz in Russland)
庄严肃穆
zhuang1 yan2 su4 mu4 feierliche Stille
奥洛穆克
ao4 luo4 mu4 ke4 Olomouc
穆沙拉夫
mu4 sha1 la1 fu1 Pervez Musharraf
亚穆纳河
ya4 mu4 na4 he2 Yamuna
穆尔德河
mu4 er3 de2 he2 Mulde
穆爾德河
mu4 er3 de2 he2 (traditionelle Schreibweise von 穆尔德河), Mulde
穆卡咖啡
mu4 ka3 ka1 fei1 Mokka
赫尔穆特
he4 er3 mu4 te4 Helmut
赫爾穆特
he4 er3 mu4 te4 (traditionelle Schreibweise von 赫尔穆特), Helmut
穆拉德三世
mu4 la1 de2 san1 shi4 Murad III., Murat III.
穆拉德二世
mu4 la1 de2 er4 shi4 Murat II.
穆斯林节日
mu4 si1 lin2 jie2 ri4 muslimischer Feiertag
穆斯林節日
mu4 si1 lin2 jie2 ri4 (traditionelle Schreibweise von 穆斯林节日), muslimischer Feiertag
穆赫兰大道
mu4 he4 lan2 da4 dao4 Mulholland Drive – Straße der Finsternis
卡拉克穆尔
ka3 la1 ke4 mu4 er3 Calakmul, Kalakmul (Stadt in Mexiko)
卡拉克穆爾
ka3 la1 ke4 mu4 er3 (traditionelle Schreibweise von 卡拉克穆尔), Calakmul, Kalakmul (Stadt in Mexiko)
穆斯林教堂
mu4 si1 lin2 jiao4 tang2 muslimische Kirche, Moschee
穆拉德一世
mu4 la1 de2 yi1 shi4 Murat I.
亚穆苏克罗
ya4 mu4 su1 ke4 luo2 Yamoussoukro
穆拉德四世
mu4 la1 de2 si4 shi4 Murad IV., Murat IV.
穆哈兰姆月
mu4 ha1 lan2 mu3 yue4 Muharram
里卡多穆蒂
li3 ka3 duo1 mu4 di4 Riccardo Muti
卡尔穆辛格尔
ka3 er3 mu4 xin1 ge2 er3 Karl Münchinger
卡爾穆辛格爾
ka3 er3 mu4 xin1 ge2 er3 (traditionelle Schreibweise von 卡尔穆辛格尔), Karl Münchinger
穆拉比特王朝
mu4 la1 bi3 te4 wang2 chao2 Almoraviden
阿德里安穆图
a1 de2 li3 an1 mu4 tu2 Adrian Mutu (rumänischer Fußballspieler)
赫尔穆特科尔
he4 er3 mu4 te4 ke1 er3 Helmut Kohl
赫爾穆特科爾
he4 er3 mu4 te4 ke1 er3 (traditionelle Schreibweise von 赫尔穆特科尔), Helmut Kohl
穆斯林统治者
mu4 si1 lin2 tong3 zhi4 zhe1 Emir
穆阿维叶一世
mu4 a1 wei2 ye4 yi1 shi4 Muawiya I.
穆阿維葉一世
mu4 a1 wei2 ye4 yi1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 穆阿维叶一世), Muawiya I.
保罗赫尔曼穆勒
bao3 luo2 he4 er3 man4 mu4 lei1 Paul Hermann Müller
保羅赫爾曼穆勒
bao3 luo2 he4 er3 man4 mu4 lei1 (traditionelle Schreibweise von 保罗赫尔曼穆勒), Paul Hermann Müller
赫尔穆特施密特
he4 er3 mu4 te4 shi1 mi4 te4 Helmut Schmidt
赫爾穆特施密特
he4 er3 mu4 te4 shi1 mi4 te4 (traditionelle Schreibweise von 赫尔穆特施密特), Helmut Schmidt
阿布穆萨布扎卡维
a1 bu4 mu4 sa4 bu4 zha1 ka3 wei2 Abu Musab az-Zarqawi
叶夫根尼穆拉文斯基
ye4 fu1 gen1 ni2 mu4 la1 wen2 si1 ji1 Jewgeni Alexandrowitsch Mrawinski
葉夫根尼穆拉文斯基
ye4 fu1 gen1 ni2 mu4 la1 wen2 si1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 叶夫根尼穆拉文斯基), Jewgeni Alexandrowitsch Mrawinski

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
万塔
wan4 ta3 Vantaa
萬塔
wan4 ta3 (traditionelle Schreibweise von 万塔), Vantaa
塔河
ta3 he2 Tahe (Ort in Heilongjiang)
塔婆
ta3 po2 Stupa (Sanskrit: m., स्तूप, stūpa)
塔布
ta3 bu4 Tarbes
塔器
ta3 qi4 Turm
塔楼
ta3 lou2 Turm
塔樓
ta3 lou2 (traditionelle Schreibweise von 塔楼), Turm
塔那
ta3 na3 Thane
塔台
ta3 tai2 Kontrollturm, Tower
因塔
yin1 ta3 Inta
佛塔
fo2 ta3 buddh. Pagode, Stupa [ buddh. Denkmal, buddh. Sakralbau ]
铁塔
tie3 ta3 Eisenturm, eisernen Turm, Freileitungsmast, Hochspanngsleitungsmast, Gittermast [ elek.]
鐵塔
tie3 ta3 (traditionelle Schreibweise von 铁塔), Eisenturm, eisernen Turm, Freileitungsmast, Hochspanngsleitungsmast, Gittermast [ elek.]
灯塔
deng1 ta3 Leuchtturm
燈塔
deng1 ta3 (traditionelle Schreibweise von 灯塔), Leuchtturm
塔城
ta3 cheng2 Tacheng (Stadt in Xinjiang)
墓塔
mu4 ta3 Grabtürmchen [ zum Aufbewahren von Gebeine ]
高塔
gao1 ta3 starker Rückhalt
蛋塔
dan4 ta3 Eitörtchen
塔莫
ta3 mo4 Ta Mok
尤塔
you2 ta3 Jutta
钟塔
zhong1 ta3 Glockenturm
鐘塔
zhong1 ta3 (traditionelle Schreibweise von 钟塔), Glockenturm
塔林
ta3 lin2 Tallinn
赤塔
chi4 ta3 Tschita
埃塔
ai1 ta3 Euskadi Ta Askatasuna
ai4 ta3 [ETA]
里塔
li3 ta3 Rita
裡塔
li3 ta3 (traditionelle Schreibweise von 里塔), Rita
金塔
jin1 ta3 Jinta (Ort in Gansu)
钻塔
zuan1 ta3 Bohrturm
丽塔
li4 ta3 Rita
色塔
se4 ta3 Achterturm (Rollenoffset)
水塔
shui3 ta3 Wasserturm, Zisterne, Pagode im Wasser
宝塔
bao3 ta3 Pagode
宝塔区
bao3 ta3 qu1 Baota
帕塔亚
pa4 ta3 ya4 Pattaya (Thailand)
帕塔亞
pa4 ta3 ya4 (traditionelle Schreibweise von 帕塔亚), Pattaya (Thailand)
奥斯塔
ao4 si1 ta3 Aosta
艾伯塔
ai4 bo2 ta3 Alberta
塔希提
ta3 xi1 ti2 Tahiti
贝伦塔
bei4 lun2 ta3 Torre de Belém
宣礼塔
xuan1 li3 ta3 Minarett
宣禮塔
xuan1 li3 ta3 (traditionelle Schreibweise von 宣礼塔), Minarett
红塔区
hong2 ta3 qu1 Stadtbezirk Hongta (der Stadt Stadt Yuxi, Provinz Yunnan, China)
紅塔區
hong2 ta3 qu1 (traditionelle Schreibweise von 红塔区), Stadtbezirk Hongta (der Stadt Stadt Yuxi, Provinz Yunnan, China)
塔夫绸
ta3 fu1 chou2 Taft
伦敦塔
lun2 dun1 ta3 Tower of London
史塔西
shi3 ta3 xi1 Stasi (Abk. für Staatssicherheit, DDR)
塔什干
ta3 shi2 gan1 Tashkent (Hauptstadt von Usbekistan)
双子塔
shuang1 zi3 ta3 Petronas Towers
铁架塔
tie3 jia4 ta3 Ladebaum
鐵架塔
tie3 jia4 ta3 (traditionelle Schreibweise von 铁架塔), Ladebaum
塔可钟
ta3 ke3 zhong1 Taco Bell
塔可鐘
ta3 ke3 zhong1 (traditionelle Schreibweise von 塔可钟), Taco Bell
太阳塔
tai4 yang2 ta3 Thermikkraftwerk
太陽塔
tai4 yang2 ta3 (traditionelle Schreibweise von 太阳塔), Thermikkraftwerk
塔利班
ta3 li4 ban1 Taliban
塔里哈
ta3 li3 ha1 Tarija
古塔区
gu3 ta3 qu1 Guta
古塔區
gu3 ta3 qu1 (traditionelle Schreibweise von 古塔区), Guta
灯塔市
deng1 ta3 shi4 Dengta
燈塔市
deng1 ta3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 灯塔市), Dengta
塔木德
ta3 mu4 de2 Talmud(Philos)
德尔塔
de2 er3 ta3 Delta
德爾塔
de2 er3 ta3 (traditionelle Schreibweise von 德尔塔), Delta
塔纳湖
ta3 na4 hu2 Tanasee
象牙塔
xiang4 ya2 ta3 Elfenbeinturm, Elfenbeinturm
雅尔塔
ya3 er3 ta3 Jalta
雅爾塔
ya3 er3 ta3 (traditionelle Schreibweise von 雅尔塔), Jalta
塔罗斯
ta3 luo2 si1 Talos
塔羅斯
ta3 luo2 si1 (traditionelle Schreibweise von 塔罗斯), Talos
塔贝压
ta3 bei4 ya1 Tabea
赤塔州
chi4 ta3 zhou1 Oblast Tschita (eine Provinz in Russland)
金塔县
jin1 ta3 xian4 Kreis Jinta ("Goldener Turm", Provinz Gansu, China)
塔尔图
ta3 er3 tu2 Tartu
自由塔
zi4 you2 ta3 Freedom Tower
法塔赫
fa3 ta3 he4 Al-Fatah
塔列朗
ta3 lie4 lang3 Charles-Maurice de Talleyrand-Périgord
科斯塔
ke1 si1 ta3 Costa, Da Costa (lat., span., port., ital. für Küste, häufig in Ortsnamen)
赫尔塔
he4 er3 ta3 Herta
赫爾塔
he4 er3 ta3 (traditionelle Schreibweise von 赫尔塔), Herta
金字塔
jin1 zi4 ta3 Pyramide
格式塔
ge2 shi4 ta3 Gestalt
切换塔
qie1 huan4 ta3 Stellwerk
九层塔
jiu3 ceng2 ta3 Basilikum
六和塔
liu4 he2 ta3 Pagode der Sechs Harmonien, Liuhe-Pagode (in Hangzhou, China)
维斯塔
wei2 si1 ta3 Hestia
維斯塔
wei2 si1 ta3 (traditionelle Schreibweise von 维斯塔), Hestia
塔尔寺
ta2 er3 si4 Kumbum-Kloster
塔爾寺
ta2 er3 si4 (traditionelle Schreibweise von 塔尔寺), Kumbum-Kloster
巴别塔
ba1 bie2 ta3 Turmbau zu Babel
巴別塔
ba1 bie2 ta3 (traditionelle Schreibweise von 巴别塔), Turmbau zu Babel
輸電塔
shu1 dian4 ta3 (traditionelle Schreibweise von 输电塔), Elektromast, Strommast
塔拉瓦
ta3 la1 wa3 Tarawa (Hauptstadt von Kiribati)
首尔塔
shou3 er3 ta3 N Seoul Tower
首爾塔
shou3 er3 ta3 (traditionelle Schreibweise von 首尔塔), N Seoul Tower
瓦莱塔
wa3 lai2 ta3 Valletta
塔塔歹
ta3 ta3 dai3 Tatadai
拉科塔
la1 ke1 ta3 Lakota (nordamerikanische Sioux-Indianer)
巴塔耶
ba1 ta3 ye1 Georges Bataille
塔罗糖
ta3 luo2 tang2 Talose
塔羅糖
ta3 luo2 tang2 (traditionelle Schreibweise von 塔罗糖), Talose
冷却塔
leng3 que4 ta3 Kühlturm
冷卻塔
leng3 que4 ta3 (traditionelle Schreibweise von 冷却塔), Kühlturm
康塔塔
kang1 ta3 ta3 Kantate
塔城市
ta3 cheng2 shi4 Tacheng
了望塔
liao3 wang4 ta3 Aussichtsturm, Wart, Warten
比塞塔
bi3 sai1 ta3 Peseta
塔斯社
ta3 si1 she4 ITAR-TASS, sowjetisches Nachrichtenbüro Tass
卡塔尔
ka3 ta3 er3 Katar
卡塔爾
ka3 ta3 er3 (traditionelle Schreibweise von 卡塔尔), Katar
观景塔
guan1 jing3 ta3 Aussichtsturm
塔吉克
ta3 ji2 ke4 Tadschiken
麦金塔
mai4 jin1 ta3 Macintosh
塔布曼
ta3 bu4 man4 Harriet Tubman
塔恩省
ta3 en1 sheng3 Tarn (Departement in Frankreich)
信号塔
xin4 hao4 ta3 Stellwerk
信號塔
xin4 hao4 ta3 (traditionelle Schreibweise von 信号塔), Stellwerk
巴黎铁塔
ba1 li2 tie3 ta3 Eifelturm
巴黎鐵塔
ba1 li2 tie3 ta3 (traditionelle Schreibweise von 巴黎铁塔), Eifelturm
肯塔基州
ken3 ta3 ji1 zhou1 Kentucky (Bundesstaat der USA)
塔吉克族
ta3 ji2 ke4 zu2 Tadschiken
布列塔尼
bu4 lie4 ta3 ni2 Bretagne
奥古斯塔
ao4 gu3 si1 ta3 August
普鲁塔克
pu3 lu3 ta3 ke4 Plutarch
伍珀塔尔
wu3 po4 ta3 er3 Wuppertal
伍珀塔爾
wu3 po4 ta3 er3 (traditionelle Schreibweise von 伍珀塔尔), Wuppertal
塔纳托斯
ta3 na4 tuo1 si1 Thanatos
塔哈尔省
ta3 ha1 er3 xing3 Takhar
塔哈爾省
ta3 ha1 er3 xing3 (traditionelle Schreibweise von 塔哈尔省), Takhar
輸電鐵塔
shu1 dian4 tie3 ta3 (traditionelle Schreibweise von 输电铁塔), Hochspannungsmast
塔拉戈纳
ta3 la1 ge1 na4 Tarragona
卡塔丽娜
ka3 ta3 li4 nuo2 Katharina, Katarina
山头塔顶
shan1 tou2 ta3 ding3 Berggipfel
山頭塔頂
shan1 tou2 ta3 ding3 (traditionelle Schreibweise von 山头塔顶), Berggipfel
卡塔尔国
ka3 ta3 er3 guo2 Staat Katar
卡塔爾國
ka3 ta3 er3 guo2 (traditionelle Schreibweise von 卡塔尔国), Staat Katar
列班塔达
lie4 ban1 ta3 da2 Liebantada
塔斯曼海
ta3 si1 man4 hai3 Tasmanische See
斯塔万格
si1 ta3 wan4 ge2 Stavanger (Stadt in Norwegen)
斯塔萬格
si1 ta3 wan4 ge2 (traditionelle Schreibweise von 斯塔万格), Stavanger (Stadt in Norwegen)
哈塔伊省
ha1 ta3 yi1 xing3 Hatay (türkische Provinz)
塔塔尔族
ta3 ta3 er3 zu2 Tataren
塔塔爾族
ta3 ta3 er3 zu2 (traditionelle Schreibweise von 塔塔尔族), Tataren
塔城地区
ta3 cheng2 di4 qu1 Tacheng
塔城地區
ta3 cheng2 di4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 塔城地区), Tacheng
瓦尔塔河
wa3 er3 ta3 he2 Warthe
瓦爾塔河
wa3 er3 ta3 he2 (traditionelle Schreibweise von 瓦尔塔河), Warthe
机场灯塔
ji1 chang3 deng1 ta3 Flugplatzleuchtfeuer, ABN, Aerodrome Beacon, ABN
福塔雷萨
fu2 ta3 lei2 sa4 Fortaleza
塔武什省
ta3 wu3 shen2 xing3 Tawusch
塔武甚省
ta3 wu3 shen2 xing3 (traditionelle Schreibweise von 塔武什省), Tawusch
聚沙成塔
ju4 sha1 cheng2 ta3 Kleinvieh macht auch Mist
法斯塔夫
fa3 si1 ta3 fu1 Falstaff
塔加洛语
ta3 jia1 luo4 yu3 Tagalog
塔加洛語
ta3 jia1 luo4 yu3 (traditionelle Schreibweise von 塔加洛语), Tagalog
下塔吉尔
xia4 ta3 ji2 er3 Nischni Tagil
下塔吉爾
xia4 ta3 ji2 er3 (traditionelle Schreibweise von 下塔吉尔), Nischni Tagil
塔米姆省
ta3 mi3 mu3 sheng3 Provinz at-Ta'mim
康塔尔省
kang1 ta3 er3 sheng3 Cantal (Departement in Frankreich)
康塔爾省
kang1 ta3 er3 sheng3 (traditionelle Schreibweise von 康塔尔省), Cantal (Departement in Frankreich)
伍泊塔尔
wu3 bo2 ta3 er3 Wuppertal
伍泊塔爾
wu3 bo2 ta3 er3 (traditionelle Schreibweise von 伍泊塔尔), Wuppertal
祖宾梅塔
zu3 bin1 mei2 ta3 Zubin Mehta
贝塔斯曼
bei4 ta3 si1 man4 Bertelsmann
貝塔斯曼
bei4 ta3 si1 man4 (traditionelle Schreibweise von 贝塔斯曼), Bertelsmann
马切拉塔
ma3 qie1 la1 ta3 Macerata
ma3 qie4 la1 ta3 [Macerata]
馬切拉塔
ma3 qie1 la1 ta3 (traditionelle Schreibweise von 马切拉塔), Macerata
ma3 qie4 la1 ta3 [Macerata]
卡塔尼亚
ka3 ta3 ni2 ya4 Catania (Stadt in Sizilien, Italien)
卡塔尼亞
ka3 ta3 ni2 ya4 (traditionelle Schreibweise von 卡塔尼亚), Catania (Stadt in Sizilien, Italien)
史塔万格
shi3 ta3 wan4 ge2 Stavanger (Stadt in Norwegen)
史塔萬格
shi3 ta3 wan4 ge2 (traditionelle Schreibweise von 史塔万格), Stavanger (Stadt in Norwegen)
库塔伊西
ku4 ta3 yi1 xi1 Kutaissi
艾伯塔龙
ai4 bo2 ta3 long2 Albertosaurus
阿斯塔蒂
a1 si1 ta3 di4 Astarte
林格斯塔
lin2 ge2 si1 ta3 Ringo Starr
波尔塔瓦
bo1 er3 ta3 wa3 Poltawa
波爾塔瓦
bo1 er3 ta3 wa3 (traditionelle Schreibweise von 波尔塔瓦), Poltawa
哈尔斯塔
ha1 er3 si1 ta3 Harstad
哈爾斯塔
ha1 er3 si1 ta3 (traditionelle Schreibweise von 哈尔斯塔), Harstad
博维斯塔
bo2 wei2 si1 ta3 Boavista Porto
博維斯塔
bo2 wei2 si1 ta3 (traditionelle Schreibweise von 博维斯塔), Boavista Porto
古斯塔夫
gu3 si1 ta3 fu1 Gustav
阿斯塔纳
a1 si1 ta3 na4 Astana
塔什干州
ta3 shi2 gan1 zhou1 Provinz Taschkent
阿拉伯塔
a1 la1 bo2 ta3 Burj al Arab
肯塔基洲
ken3 ta3 ji1 zhou1 Kentucky
塔奥敏纳
ta3 ao4 min3 na4 Taormina
利斯塔尔
li4 si1 ta3 er3 Liestal
利斯塔爾
li4 si1 ta3 er3 (traditionelle Schreibweise von 利斯塔尔), Liestal
金字塔形
jin1 zi4 ta3 xing2 pyramidal
银塔广场
yin2 ta3 guang3 chang3 Largo di Torre Argentina
塔里木河
ta3 li3 mu4 he2 Tarim
塔吉克语
ta3 ji2 ke4 yu3 Tadschikische Sprache
塔吉克語
ta3 ji2 ke4 yu3 (traditionelle Schreibweise von 塔吉克语), Tadschikische Sprache
大卫库塔
da4 wei4 ku4 ta3 David Coulthard
纳斯塔斯
na4 si1 ta3 si1 Ilie Năstase
莫斯塔尔
mo4 si1 ta3 er3 Mostar
莫斯塔爾
mo4 si1 ta3 er3 (traditionelle Schreibweise von 莫斯塔尔), Mostar
安塔利亚
an1 ta3 li4 ya4 Antalya
安塔利亞
an1 ta3 li4 ya4 (traditionelle Schreibweise von 安塔利亚), Antalya
博尔塔拉
bo2 er3 ta3 la1 Bortala
博爾塔拉
bo2 er3 ta3 la1 (traditionelle Schreibweise von 博尔塔拉), Bortala
东京铁塔
dong1 jing1 tie3 ta3 Tokio Tower
東京鐵塔
dong1 jing1 tie3 ta3 (traditionelle Schreibweise von 东京铁塔), Tokio Tower
托卡塔曲
tuo1 ka3 ta3 qu3 Toccata
南塔克特
nan2 ta3 ke4 te4 Nantucket (Insel im Bundesstaat Massachusetts, USA)
西门塔尔
xi1 men2 ta3 er3 Simmentaler (eine Rinderrasse)
西門塔爾
xi1 men2 ta3 er3 (traditionelle Schreibweise von 西门塔尔), Simmentaler (eine Rinderrasse)
塔特拉山
ta3 te4 la1 shan1 Tatra (slowakisch und polnisch Tatry) ist der Name eines Gebirgskomplexes des geologischen Fatra-Tatra-Gebietes in den Karpaten. Der Großteil liegt in der Slowakei, ein kleiner Teil in Polen (der Rysy mit 2499 m ü. NN. ist der höchste Berg Polens). Mit 2.655 m ü. NN ist der Gerlachovský štít in der Slowakei die höchste Erhebung der Tatra und der ganzen Karpaten. Nur in ihrem nördlichsten Teil, der Hohen Tatra, und im südlichen Teil, dem Făgăraş-Gebirge, dem Retezat und dem Bucegi-Gebirge, erreichen die Karpatengipfel Höhen von mehr als 2500 m.
木温塔歹
mu4 wen1 ta3 dai3 Muwentadai
雪尔塔语
xue3 er3 ta3 yu3 Shelta
雪爾塔語
xue3 er3 ta3 yu3 (traditionelle Schreibweise von 雪尔塔语), Shelta
肯塔基河
ken3 ta3 ji1 he2 Kentucky River
阿贝奥库塔
a1 bei4 ao4 ku4 ta3 Abeokuta
塔斯曼尼亚
ta3 si1 man4 ni2 ya4 Tasmanien
塔斯曼尼亞
ta3 si1 man4 ni2 ya4 (traditionelle Schreibweise von 塔斯曼尼亚), Tasmanien
莱利斯塔德
lai2 li4 si1 ta3 de2 Lelystad (Stadt in den Niederlanden)
塔式起重机
ta3 shi4 qi3 zhong4 ji1 Turmdrehkran
查塔姆群岛
cha2 ta3 mu3 qun2 dao3 Chatham-Inseln
亚伯塔斯曼
ya3 bo2 ta3 si1 man4 Abel Tasman
亞伯塔斯曼
ya3 bo2 ta3 si1 man4 (traditionelle Schreibweise von 亚伯塔斯曼), Abel Tasman
查尔斯塔珀
cha2 er3 si1 ta3 po4 Charles Tupper
查爾斯塔珀
cha2 er3 si1 ta3 po4 (traditionelle Schreibweise von 查尔斯塔珀), Charles Tupper
雅尔塔会议
ya3 er3 ta3 hui4 yi4 Erklärung von Jalta
尼安德塔人
ni2 an1 de2 ta3 ren2 Homo neanderthalensis, Neandertaler
马塔莫德尔
ma3 ta3 mo4 de2 er3 Martha Mödl
馬塔莫德爾
ma3 ta3 mo4 de2 er3 (traditionelle Schreibweise von 马塔莫德尔), Martha Mödl
巴塔哥尼亚
ba1 ta3 ge1 ni2 ya4 Patagonien
巴塔哥尼亞
ba1 ta3 ge1 ni2 ya4 (traditionelle Schreibweise von 巴塔哥尼亚), Patagonien
卡尔斯塔德
ka3 er3 si1 ta3 de2 Karlstad
卡爾斯塔德
ka3 er3 si1 ta3 de2 (traditionelle Schreibweise von 卡尔斯塔德), Karlstad
布列塔尼语
bu4 lie4 ta3 ni2 yu3 Bretonische Sprache
布列塔尼語
bu4 lie4 ta3 ni2 yu3 (traditionelle Schreibweise von 布列塔尼语), Bretonische Sprache
金字形神塔
jin1 zi4 xing2 shen2 ta3 Zikkurat
人口金字塔
ren2 kou3 jin1 zi4 ta3 Altersstruktur
麦金塔电脑
mai4 jin1 ta3 dian4 nao3 Apple Macintosh
毛里塔尼亚
mao2 li3 ta3 ni2 ya4 Mauretanien
毛裡塔尼亞
mao2 li3 ta3 ni2 ya4 (traditionelle Schreibweise von 毛里塔尼亚), Mauretanien
波尔塔瓦州
bo1 er3 ta3 wa3 zhou1 Oblast Poltawa
波爾塔瓦州
bo1 er3 ta3 wa3 zhou1 (traditionelle Schreibweise von 波尔塔瓦州), Oblast Poltawa
奥莫尔塔格
ao4 mo4 er3 ta3 ge2 Omortag, Omurtag of Bulgaria
巴亚尔塔港
ba1 ya4 er3 ta3 gang3 Puerto Vallarta
巴亞爾塔港
ba1 ya4 er3 ta3 gang3 (traditionelle Schreibweise von 巴亚尔塔港), Puerto Vallarta
巴斯利卡塔
ba1 si1 li4 ka3 ta3 Basilikata
肯塔基大学
ken3 ta3 ji1 da4 xue2 University of Kentucky
肯塔基大學
ken3 ta3 ji1 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 肯塔基大学), University of Kentucky
达姆施塔特
da2 mu3 shi1 ta3 te4 Darmstadt
阿加尔塔拉
a1 jia1 er3 ta3 la1 Agartala
阿加爾塔拉
a1 jia1 er3 ta3 la1 (traditionelle Schreibweise von 阿加尔塔拉), Agartala
吉萨金字塔
ji2 sa4 jin1 zi4 ta3 Cheops-Pyramide
奥塔哥地区
ao4 ta3 ge1 di4 qu1 Otago
居里奥纳塔
ju1 li3 ao4 na4 ta3 Giulio Natta
卡塔尔航空
ka3 ta3 er3 hang2 kong1 Qatar Airways
卡塔爾航空
ka3 ta3 er3 hang2 kong1 (traditionelle Schreibweise von 卡塔尔航空), Qatar Airways
忽神塔乙儿
hu1 shen2 ta3 yi3 er2 Hushentayi'er
忽神塔乙兒
hu1 shen2 ta3 yi3 er2 (traditionelle Schreibweise von 忽神塔乙儿), Hushentayi'er
现代索纳塔
xian4 dai4 suo3 na4 ta3 Hyundai Sonata
卡纳塔克邦
ka3 na4 ta3 ke4 bang1 Karnataka (indischer Bundesstaat)
塔尔塔罗斯
ta3 er3 ta3 luo2 si1 Tartaros
塔爾塔羅斯
ta3 er3 ta3 luo2 si1 (traditionelle Schreibweise von 塔尔塔罗斯), Tartaros
加拉塔沙雷
jia1 la1 ta3 sha1 lei2 Galatasaray Istanbul
卡塔兰猜想
ka3 ta3 lan2 cai1 xiang3 Catalansche Vermutung, Catalan’sche Vermutung
奥塔哥大学
ao4 ta3 ge1 da4 xue2 Universität von Otago
塔米尔之虎
ta3 mi3 er3 zhi1 hu3 Tamilischen Tiger
塔米爾之虎
ta3 mi3 er3 zhi1 hu3 (traditionelle Schreibweise von 塔米尔之虎), Tamilischen Tiger
塔那那利佛
ta3 na3 na3 li4 fu2 Antananarivo
卡塔兰立体
ka3 ta3 lan2 li4 ti3 Catalanischer Körper, Dual-Archimedischer Körper (regelmäßige Vielecke)
塔恩加龙省
ta3 en1 jia1 long2 sheng3 Tarn-et-Garonne
塔式印刷机
ta3 shi4 yin4 shua4 ji1 Druckturm
阿塔图尔克
a1 ta3 tu2 er3 ke4 Mustafa Kemal, seit 1934 Atatürk (* 1881 in Thessaloniki ehem. Selânik; † 10. November 1938 in Istanbul) ist der Begründer der modernen Türkei und war erster Präsident der nach dem Ersten Weltkrieg aus dem Osmanischen Reich hervorgegangenen Republik Türkei.
基尔电视塔
ji1 er3 dian4 shi4 ta3 Fernmeldeturm Kiel
基爾電視塔
ji1 er3 dian4 shi4 ta3 (traditionelle Schreibweise von 基尔电视塔), Fernmeldeturm Kiel
塔里木盆地
ta3 li3 mu4 pen2 di4 Tarimbecken
梅克雷莫劳塔
mei2 ke4 lei2 mo4 lao2 ta3 Mekere Morauta
瓦莱达奥斯塔
wa3 lai2 da2 ao4 si1 ta3 Aostatal
安托法加斯塔
an1 tuo1 fa3 jia1 si1 ta3 Antofagasta
古斯塔夫一世
gu3 si1 ta3 fu1 yi1 shi4 Gustav I. Wasa
波尔塔瓦会战
bo1 er3 ta3 wa3 hui4 zhan4 Schlacht bei Poltawa
阿塔卡马大区
a1 ta3 ka3 ma3 da4 qu1 Región de Atacama
阿塔卡馬大區
a1 ta3 ka3 ma3 da4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 阿塔卡马大区), Región de Atacama
塔斯马尼亚州
ta3 si1 ma3 ni2 ya4 zhou1 Tasmanien
塔斯馬尼亞州
ta3 si1 ma3 ni2 ya4 zhou1 (traditionelle Schreibweise von 塔斯马尼亚州), Tasmanien
塔斯马尼亚岛
ta3 si1 ma3 ni2 ya4 dao3 Tasmanien
亚历山大灯塔
ya4 li4 shan1 da4 deng1 ta3 Pharos von Alexandria
吉萨大金字塔
ji2 sa4 da4 jin1 zi4 ta3 Cheops-Pyramide
阿里斯塔克斯
a1 li3 si1 ta3 ke4 si1 Aristarchos von Samos
卢齐欧封塔纳
lu2 qi2 ou1 feng1 ta3 na4 Lucio Fontana
蓬塔阿雷纳斯
peng2 ta3 a1 lei2 na4 si1 Punta Arenas
安娜斯塔西亚
an1 na4 si1 ta3 xi1 ya4 Anastasia Nikolajewna Romanowa
安娜斯塔西亞
an1 na4 si1 ta3 xi1 ya4 (traditionelle Schreibweise von 安娜斯塔西亚), Anastasia Nikolajewna Romanowa
斯塔夫罗波尔
si1 ta3 fu1 luo2 bo1 er3 Stawropol
斯塔夫羅波爾
si1 ta3 fu1 luo2 bo1 er3 (traditionelle Schreibweise von 斯塔夫罗波尔), Stawropol
穆斯塔法三世
mu4 si1 ta3 fa3 san1 shi4 Mustafa III.
金塔纳罗奥州
jin1 ta3 na4 luo2 ao4 zhou1 Quintana Roo (Bundesstaat in Mexico)
阿纳斯塔修斯
a5 na4 si1 ta3 xiu1 si1 Anastasius
倒金字塔结构
dao3 jin1 zi4 ta3 jie2 gou4 Trichteraufbau
古斯塔夫多雷
gu3 si1 ta3 fu1 duo1 lei2 Gustave Doré
阿尔伯塔大学
a1 er3 bo2 ta3 da4 xue2 University of Alberta
阿爾伯塔大學
a1 er3 bo2 ta3 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 阿尔伯塔大学), University of Alberta
伊塔洛巴尔博
yi1 ta3 luo4 ba1 er3 bo2 Italo Balbo
伊塔洛巴爾博
yi1 ta3 luo4 ba1 er3 bo2 (traditionelle Schreibweise von 伊塔洛巴尔博), Italo Balbo
古斯塔夫马勒
gu3 si1 ta3 fu1 ma3 lei1 Gustav Mahler
古斯塔夫馬勒
gu3 si1 ta3 fu1 ma3 lei1 (traditionelle Schreibweise von 古斯塔夫马勒), Gustav Mahler
肖斯塔科维奇
xiao4 si1 ta3 ke1 wei2 qi2 Schostakowitsch
肖斯塔科維奇
xiao4 si1 ta3 ke1 wei2 qi2 (traditionelle Schreibweise von 肖斯塔科维奇), Schostakowitsch
塔毛利帕斯州
ta3 mao2 li4 pa4 si1 zhou1 Tamaulipas
因戈尔施塔特
yin1 ge1 er3 shi1 ta3 te4 Ingolstadt
因戈爾施塔特
yin1 ge1 er3 shi1 ta3 te4 (traditionelle Schreibweise von 因戈尔施塔特), Ingolstadt
安塔那那利佛
an1 ta3 na4 na4 li4 fu2 Antananarivo
穆斯塔法二世
mu4 si1 ta3 fa3 er4 shi4 Mustafa II.
穆斯塔法一世
mu4 si1 ta3 fa3 yi1 shi4 Mustafa I.
尤塔林姆巴赫
you2 ta3 lin2 mu3 ba1 he4 Jutta Limbach
丽塔史塔里希
li4 ta3 shi3 ta3 li3 xi1 Rita Streich
塔拉帕卡大区
ta3 la1 pa4 ka3 dai4 qu1 Región de Tarapacá
塔拉帕卡大區
ta3 la1 pa4 ka3 dai4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 塔拉帕卡大区), Región de Tarapacá
里塔聚斯姆特
li3 ta3 ju4 si1 mu3 te4 Rita Süssmuth
裡塔聚斯姆特
li3 ta3 ju4 si1 mu3 te4 (traditionelle Schreibweise von 里塔聚斯姆特), Rita Süssmuth
居斯塔夫莫罗
ju1 si1 ta3 fu1 mo4 luo2 Gustave Moreau
居斯塔夫莫羅
ju1 si1 ta3 fu1 mo4 luo2 (traditionelle Schreibweise von 居斯塔夫莫罗), Gustave Moreau
康塔罗斯酒杯
kang1 ta3 luo2 si1 jiu3 bei1 Kantharos
康塔羅斯酒杯
kang1 ta3 luo2 si1 jiu3 bei1 (traditionelle Schreibweise von 康塔罗斯酒杯), Kantharos
吉萨金字塔群
ji2 sa4 jin1 zi4 ta3 qun2 Pyramiden von Gizeh
阿塔罗斯一世
a1 ta3 luo2 si1 yi1 shi4 Attalos I.
阿塔羅斯一世
a1 ta3 luo2 si1 yi1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 阿塔罗斯一世), Attalos I.
阿塔罗斯二世
a1 ta3 luo2 si1 er4 shi4 Attalos II.
阿塔羅斯二世
a1 ta3 luo2 si1 er4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 阿塔罗斯二世), Attalos II.
8字形塔式机组
8 zi4 xing2 ta3 shi4 ji1 zu3 Achterturm (Rollenoffset)
奥托利利恩塔尔
ao4 tuo1 li4 li4 en1 ta3 er3 Otto Lilienthal
古斯塔夫库尔贝
gu3 si1 ta3 fu1 ku4 er3 bei4 Gustave Courbet
塔斯马尼亚大学
ta3 si1 ma3 ni2 ya4 da4 xue2 University of Tasmania
塔斯馬尼亞大學
ta3 si1 ma3 ni2 ya4 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 塔斯马尼亚大学), University of Tasmania
约翰尼斯斯塔克
yue1 han4 ni2 si1 si1 ta3 ke4 Johannes Stark
約翰尼斯斯塔克
yue1 han4 ni2 si1 si1 ta3 ke4 (traditionelle Schreibweise von 约翰尼斯斯塔克), Johannes Stark
约翰巴塔萨纽曼
yue1 han4 ba1 ta3 sa4 niu3 man4 Johann Balthasar Neumann
科丽塔斯科特金
ke1 li4 ta3 si1 ke1 te4 jin1 Coretta Scott King
欧仁查理卡塔兰
ou1 ren2 cha2 li3 ka3 ta3 lan2 Eugène Charles Catalan (belgischer Mathematiker)
胡里奥科塔萨尔
hu2 li3 ao4 ke1 ta3 sa4 er3 Julio Cortázar
賈拉勒塔拉巴尼
gu3 la1 lei1 ta3 la1 ba1 ni2 (traditionelle Schreibweise von 贾拉勒塔拉巴尼), Dschalal Talabani
奥克塔维奥帕斯
ao4 ke4 ta3 wei2 ao4 pa4 si1 Octavio Paz
塔式悬臂起重机
ta3 shi4 xuan2 bi4 qi3 zhong4 ji1 Turmdrehkran
井口上的铁架塔
jing3 kou3 shang4 de5 tie3 jia4 ta3 Bohrturm
井口上的鐵架塔
jing3 kou3 shang4 de5 tie3 jia4 ta3 (traditionelle Schreibweise von 井口上的铁架塔), Bohrturm
塔巴斯哥辣酱油
ta3 ba1 si1 ge1 la4 jiang4 you2 Tabasco
东方明珠电视塔
dong1 fang1 ming2 zhu1 dian4 shi4 ta3 Oriental Pearl Tower
東方明珠電視塔
dong1 fang1 ming2 zhu1 dian4 shi4 ta3 (traditionelle Schreibweise von 东方明珠电视塔), Oriental Pearl Tower
本雅明内塔尼亚胡
ben3 ya3 ming2 nei4 ta3 ni2 ya4 hu2 Benjamin Netanjahu
本雅明內塔尼亞胡
ben3 ya3 ming2 nei4 ta3 ni2 ya4 hu2 (traditionelle Schreibweise von 本雅明内塔尼亚胡), Benjamin Netanjahu
阿尔塔纳股份公司
a1 er3 ta3 na4 gu3 fen4 gong1 si1 Altana
赫塔费足球俱乐部
he4 ta3 fei4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 FC Getafe, Getafe CF
安纳斯塔西亚二世
an1 na4 si1 ta3 xi1 ya4 er4 shi4 Anastasios II.
安纳斯塔西亚一世
an1 na4 si1 ta3 xi1 ya4 yi1 shi4 Anastasios I.
亚历山德罗内斯塔
ya4 li4 shan1 de2 luo2 nei4 si1 ta3 Alessandro Nesta
科斯塔斯西米蒂斯
ke1 si1 ta3 si1 xi1 mi3 di4 si1 Konstantinos Simitis
卡尔古斯塔夫容格
ka3 er3 gu3 si1 ta3 fu1 rong2 ge2 Carl Gustav Jung
卡爾古斯塔夫容格
ka3 er3 gu3 si1 ta3 fu1 rong2 ge2 (traditionelle Schreibweise von 卡尔古斯塔夫容格), Carl Gustav Jung
加拿大国家电视塔
jia1 na2 da4 guo2 jia1 dian4 shi4 ta3 CN Tower
加拿大國家電視塔
jia1 na2 da4 guo2 jia1 dian4 shi4 ta3 (traditionelle Schreibweise von 加拿大国家电视塔), CN Tower
卡洛斯卡斯塔尼达
ka3 luo4 si1 ka3 si1 ta3 ni2 da2 Carlos Castaneda
约翰斯塔希亚当斯
yue1 han4 si1 ta3 xi1 ya3 dang1 si1 John Stacey Adams
約翰斯塔希亞當斯
yue1 han4 si1 ta3 xi1 ya3 dang1 si1 (traditionelle Schreibweise von 约翰斯塔希亚当斯), John Stacey Adams
8机组塔式印刷机
8 ji1 zu3 ta3 shi4 yin4 shua4 ji1 Achterturm (Rollenoffset)
阿道夫古斯塔夫亲王
a1 dao4 fu1 gu3 si1 ta3 fu1 qin1 wang2 Prince Gustaf Adolf, Duke of Västerbotten
阿道夫古斯塔夫親王
a1 dao4 fu1 gu3 si1 ta3 fu1 qin1 wang2 (traditionelle Schreibweise von 阿道夫古斯塔夫亲王), Prince Gustaf Adolf, Duke of Västerbotten
古斯塔夫施特雷泽曼
gu3 si1 ta3 fu1 shi1 te4 lei2 ze2 man4 Gustav Stresemann
古斯塔夫施特雷澤曼
gu3 si1 ta3 fu1 shi1 te4 lei2 ze2 man4 (traditionelle Schreibweise von 古斯塔夫施特雷泽曼), Gustav Stresemann
博尔塔拉蒙古自治州
bo2 er3 ta3 la1 meng2 gu3 zi4 zhi4 zhou1 Mongolischer Autonomer Bezirk Bortala
博爾塔拉蒙古自治州
bo2 er3 ta3 la1 meng2 gu3 zi4 zhi4 zhou1 (traditionelle Schreibweise von 博尔塔拉蒙古自治州), Mongolischer Autonomer Bezirk Bortala
阿里伊本艾比塔里卜
a1 li3 yi1 ben3 ai4 bi3 ta3 li3 bo5 Ali ibn Abi Talib
a1 li3 yi1 ben3 ai4 bi3 ta3 li3 bu3 [Ali ibn Abi Talib; ʿAlī ibn Abī Tālib]
达姆施塔特工业大学
da2 mu3 shi1 ta3 te4 gong1 ye4 da4 xue2 Technische Universität Darmstadt, TU Darmstadt
季米特里肖斯塔科维奇
ji4 mi3 te4 li3 xiao4 si1 ta3 ke1 wei2 qi2 Dmitri Dmitrijewitsch Schostakowitsch
季米特里肖斯塔科維奇
ji4 mi3 te4 li3 xiao4 si1 ta3 ke1 wei2 qi2 (traditionelle Schreibweise von 季米特里肖斯塔科维奇), Dmitri Dmitrijewitsch Schostakowitsch
皮拉内西吉安巴蒂斯塔
pi2 la1 nei4 xi1 ji2 an1 ba1 di4 si1 ta3 Giovanni Battista Piranesi
皮拉內西吉安巴蒂斯塔
pi2 la1 nei4 xi1 ji2 an1 ba1 di4 si1 ta3 (traditionelle Schreibweise von 皮拉内西吉安巴蒂斯塔), Giovanni Battista Piranesi
赫尔塔多伊布勒格麦林
he4 er3 ta3 duo1 yi1 bu4 lei1 ge2 mai4 lin2 Herta Däubler-Gmelin
维戈塞尔塔足球俱乐部
wei2 ge1 sai1 er3 ta3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Celta Vigo
維戈塞爾塔足球俱樂部
wei2 ge1 sai1 er3 ta3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 (traditionelle Schreibweise von 维戈塞尔塔足球俱乐部), Celta Vigo
毛里塔尼亚伊斯兰共和国
mao2 li3 ta3 ni2 ya4 yi1 si1 lan2 gong4 he2 guo2 Islamische Republik Mauretanien
哈尔姆斯塔德足球俱乐部
ha1 er3 mu3 si1 ta3 de2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Halmstads Bollklub
哈爾姆斯塔德足球俱樂部
ha1 er3 mu3 si1 ta3 de2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 (traditionelle Schreibweise von 哈尔姆斯塔德足球俱乐部), Halmstads Bollklub
塔吉克苏维埃社会主义共和国
ta3 ji2 ke4 su1 wei2 ai1 she4 hui4 zhu3 yi4 gong4 he2 guo2 Tadschikische SSR
卡尔古斯塔夫埃米尔曼纳海姆
ka3 er3 gu3 si1 ta3 fu1 ai1 mi3 er3 man4 na4 hai3 mu3 Carl Gustaf Mannerheim

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
咖哩
ga1 li5 Curry
哩鼎
li3 ding3 Liding
哩数
li3 shu4 Distanz in Meilen
哩數
li3 shu4 (traditionelle Schreibweise von 哩数), Distanz in Meilen
加哩
jia1 li3 curry (loanword)
机哩瓜拉
ji1 li1 gua1 la1 叽哩咕噜[ji1 li5 gu1 lu1]
哩哩啦啦
li1 li1 la1 la1 scattered, intermittent, sporadic, on and off, stop and go
哩哩罗罗
li1 li1 luo1 luo1 endless mumbling, verbose and incomprehensible, talking endlessly
哩哩羅羅
li1 li1 luo1 luo1 (traditionelle Schreibweise von 哩哩罗罗), endless mumbling, verbose and incomprehensible, talking endlessly

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
稱量
chen4 liang4 (traditionelle Schreibweise von 称量), Bewertung, abwägen
號稱
hao4 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 号称), so genannt, vorgeblich
堪稱
kan1 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 堪称), zählen zu, mit Recht... nennen, angesehen werden als
相稱
xiang1 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 相称), zusammen passen, angebracht, entsprechend, passend, entsprechend
通稱
tong1 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 通称), allgemeine Bezeichnung, Generalbezeichnung, Sammelbegriff, bitten
人稱
ren2 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 人称), Person <Grammatik>; Bsp.: (第二人稱) 第二人称 -- zweite Person (du, ihr, Sie); Bsp.: (第三人稱) 第三人称 -- dritte Person (er, sie es; sie); Bsp.: (第一人稱) 第一人称 -- erste Person (ich, wir)
對稱
dui4 chen4 (traditionelle Schreibweise von 对称), Symmetrie
稱義
cheng1 yi4 (traditionelle Schreibweise von 称义), gerechtgesprochen
全稱
quan2 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 全称), vollständige Bezeichnung, vollständiger Name, alle bezeichnen als, alle heißen, alle nennen als
著稱
zhu4 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 著称), berühmt
稱做
chen4 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 称做), bezeichnen als, benennen
稱道
chen4 dao4 (traditionelle Schreibweise von 称道), anerkennen, über etw. lobend sprechen
稱重
cheng1 zhong4 (traditionelle Schreibweise von 称重), Bewertung, abwägen, abwiegen
合稱
he2 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 合称), allgemeine Bezeichnung, Generalbezeichnung, Sammelbegriff, allgemein als ... bezeichnet, zusammen bekannt als
宇稱
yu3 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 宇称), Parität
稱多
chen4 duo1 (traditionelle Schreibweise von 称多), Chenduo (Ort in Qinghai)
宣稱
xuan1 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 宣称), Angabe, Annoncierung, Bescheid, Machtwort, anmelden, erklären, beanspruchen, einfordern, erklärt
稱為
cheng1 wei2 (traditionelle Schreibweise von 称为), angerufen werden, heißen, anklingeln, telefonieren, bezeichnen als, heißen als, nennen als
又稱
you4 ci2 anderer Name, auch genannt, auch bezeichnet
美稱
mei3 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 美称), ehren, Ruf ; Ansehen, Ruhm ; Ehre
稱說
chen4 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 称说), nacherzählen, sich auf jmd. Bei Sprechen beziehen
敬稱
jing4 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 敬称), ehren
稱定
chen4 ding4 (traditionelle Schreibweise von 称定), abwägen, abwiegen
稱謂
cheng1 wei4 (traditionelle Schreibweise von 称谓), Titel; Bezeichnung
堅稱
jian1 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 坚称), einfordern, feststellen
稱出
chen4 chu1 (traditionelle Schreibweise von 称出), abwiegen
尊稱
zun1 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 尊称), respektvolle Anredeform, jd. respektvoll anreden
稱作
chen4 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 称作), betiteln, titulieren, betitlet, tituliert, tituliert
聲稱
sheng1 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 声称), behaupten, deklarieren, vorgeblich
或稱
huo4 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 或称), auch bekannt als, auch bezeichnet als, auch genannt als
亦稱
yi3 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 亦称), als bezeichnet als, auch bekannt als, auch genannt als
名稱
ming2 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 名称), Benennung, Bezeichnung; (z.B. Bezeichnung der Erfindung)
改稱
gai3 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 改称), umbenennen
愛稱
ai4 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 爱称), Kosename
公稱
gong1 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 公称), Nenn...
對稱物
dui4 chen4 wu4 (traditionelle Schreibweise von 对称物), Pendant
反對稱
fan3 dui4 chen4 (traditionelle Schreibweise von 反对称), antisymmetrisch (Adj, Math)
稱得上
cheng1 de5 shang4 (traditionelle Schreibweise von 称得上), kann als ... bezeichnet werden, verdient als ... bezeichnet werden, würdig als ... bezeichnet werden
不稱心
bu4 cheng4 xin1 (traditionelle Schreibweise von 不称心), unbefriedigend
被稱為
bei4 cheng1 wei2 (traditionelle Schreibweise von 被称为), als etwas bezeichnet werden (Passivkonstruktion)
不能稱
bu4 neng2 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 不能称), nicht bezeichnet als, unwägbar
稱之為
chen4 zhi1 wei2 (traditionelle Schreibweise von 称之为), bezeichnen als, nennen als, bekannt als...
超對稱
chao1 dui4 chen4 (traditionelle Schreibweise von 超对称), Supersymmetrie
對稱性
dui4 chen4 xing4 (traditionelle Schreibweise von 对称性), Symmetrie
不對稱
bu4 dui4 chen4 (traditionelle Schreibweise von 不对称), Asymmetrie, Ungleichmässigkeit, asymmetrisch, unsymmetrisch
對稱化
dui4 cheng4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 对称化), Symmetrisierung
不相稱
bu4 xiang1 cheng4 (traditionelle Schreibweise von 不相称), passen nicht zusammen, unangemessen, zweckwidrig
稱心如意
chen4 xin1 ru2 yi4 (traditionelle Schreibweise von 称心如意), absolut zufriedenstellend
物品名稱
wu4 pin3 ming2 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 物品名称), Artikelbezeichnung
稱兄道弟
cheng1 xiong1 dao4 di4 (traditionelle Schreibweise von 称兄道弟), einander Brüder nennen, sich verbrüdern, auf vertrautem Fuß mit jemandem stehen, mit jemandem sehr vertraut sein
稱光天皇
cheng1 guang1 tian1 huang2 (traditionelle Schreibweise von 称光天皇), Shōkō
名稱空間
ming2 cheng1 kong1 jian1 (traditionelle Schreibweise von 名称空间), Namensbereich
公開宣稱
gong1 kai1 xuan1 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 公开宣称), ausgesprochen
非對稱性
fei1 dui4 chen4 xing4 (traditionelle Schreibweise von 非对称性), Schräge
人稱代詞
ren2 cheng1 dai4 ci2 (traditionelle Schreibweise von 人称代词), Personalpronomen
稱量重量
chen4 liang4 zhong4 liang4 (traditionelle Schreibweise von 称量重量), ausgewogen, auswägen, auswiegen
公稱尺寸
gong1 cheng1 chi2 cun5 (traditionelle Schreibweise von 公称尺寸), Nennmaß
第三人稱
di4 san1 ren2 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 第三人称), dritte Person <Grammatik>
値得稱道
zhi2 de5 chen4 dao4 (traditionelle Schreibweise von 值得称道), lobenswert
第一人稱
di4 yi1 ren2 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 第一人称), erste Person <Grammatik>, Ichform
男性尊稱
nan2 xing4 zun1 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 男性尊称), Knappe, Wohlgeboren
公司名稱
gong1 si1 ming2 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 公司名称), Firmenname
二種名稱
er4 zhong3 ming2 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 二种名称), binomisch
稱王稱霸
cheng1 wang2 cheng1 ba4 (traditionelle Schreibweise von 称王称霸), sich zum Tyrannen machen, sich als unumschränkter Herrscher aufspielen, als Hegemon nach Gutdünken schalten und walten
著稱於世
zhu4 cheng1 yu2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 著称于世), international bekannt
第二人稱
di4 er4 ren2 chen4 (traditionelle Schreibweise von 第二人称), zweite Person <Grammatik>
反對稱關係
fan3 dui4 chen4 guan1 xi5 (traditionelle Schreibweise von 反对称关系), Antisymmetrie
對稱性破缺
dui4 chen4 xing4 po4 que1 (traditionelle Schreibweise von 对称性破缺), Symmetriebrechung
信息不對稱
xin4 xi1 bu4 dui4 chen4 (traditionelle Schreibweise von 信息不对称), asymmetrische Information
以你來相稱呼
yi3 ni3 lai2 xiang1 cheng1 hu1 (traditionelle Schreibweise von 以你来相称呼), Duzen
年輕男子的尊稱
nian2 qing1 nan2 zi3 de5 zun1 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 年轻男子的尊称), Master
信息的非對稱性
xin4 xi1 de5 fei1 dui4 chen4 xing4 (traditionelle Schreibweise von 信息的非对称性), Asymmetrische Information(Wirtsch)
學位名稱的使用
xue2 wei4 ming2 cheng1 de5 shi3 yong4 (traditionelle Schreibweise von 学位名称的使用), Führung akademischer Grade
一種雞尾酒名稱
yi1 zhong3 ji1 wei3 jiu3 ming2 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 一种鸡尾酒名称), Gibson

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我选择了克里姆这个穆斯林名字
Karim is my chosen Muslim name. (Jin, Tatoeba cxpadonis Amastan )
穆斯林人也爱耶稣。
Muslims love Jesus, too. (Mandarin, Tatoeba iiujik Amastan )
我是穆斯林。
Ich bin Moslem. Ich bin Muslim. (Mandarin, Tatoeba U2FS Sudajaengi Tenshi )
汤姆是穆斯林。
Tom ist Moslem. (Mandarin, Tatoeba Shishir Pfirsichbaeumchen )
穆斯林人对犹太人有什么看法?
How do Muslims view Jews? (Mandarin, Tatoeba iiujik Amastan )
你是穆斯林吗?
Bist du Muslim? (Mandarin, Tatoeba iiujik Yorwba )
不只有阿拉伯人是穆斯林。
Nicht alle Muslime sind Araber. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
他真的很想做穆斯林
He really wants to be Muslim. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis Amastan )
她是蓝眼睛的中国穆斯林。
She's a blue-eyed Chinese Muslim. (Mandarin, Tatoeba fucongcong U2FS )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
学校最高的建筑就是那个水塔。
The school's tallest structure is that water tower. (Mandarin, Tatoeba sadhen krrk )
塔林离这里很远吗?
Ist es weit bis nach Tallinn? (Mandarin, Tatoeba momowuwen Pfirsichbaeumchen )
你参观伦敦塔了吗?
Hast du den Tower in London besichtigt? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
從這裏可以見到那座塔。
The tower can be seen from here. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
你知道东京铁塔在哪里吗?
Weißt du, wo der "Tokio-Tower" ist? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern )
我们远远地就看见了那座塔。
We saw the tower in the distance. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK )
在墨西哥有一座金字塔比在埃及的任何一座都大。
In Mexiko gibt es eine Pyramide, die größer ist als die in Ägypten. (Mandarin, Tatoeba U2FS Esperantostern )
你曾看过东京铁塔吗?
Have you ever seen Tokyo Tower? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我住在塔什干。
I live in Tashkent. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano AlanF_US )
你知道那座电视塔有多高吗?
Weißt du, wie hoch der Fernsehturm ist? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
你知道那座電視塔有多高嗎?
Weißt du, wie hoch der Fernsehturm ist? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
其实我想做一个被关在高塔里的少女,然后有一天,就会有一个白马王子出现,把守卫著高塔的七条龙通通杀掉,救我出来。
Eigentlich wollte ich ein Burgfräulein in einem von sieben Drachen bewachten Turm sein, und dann würde ein Prinz auf einem weißen Pferd den Drachen die Köpfe abschlagen und mich befreien. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora )
塔夫斯大学是波士顿一家十分有名的大学。
Die Tufts-Universität ist eine sehr berühmte Hochschule in Boston. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我住在安塔利亚。
Ich wohne in Antalya. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
从这里可以见到那座塔。
The tower can be seen from here. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
你曾看過東京鐵塔嗎?
Have you ever seen Tokyo Tower? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你知道東京鐵塔在哪裏嗎?
Weißt du, wo der "Tokio-Tower" ist? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern )
您参观过东京塔吗?
Did you visit the Tokyo Tower? (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK )
我们看到了远方灯塔的微光。
We saw the gleam of a distant lighthouse. (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US )
泰塔尼克号的首航不是很好的。
Die Jungfernfahrt der Titanic verlief nicht sonderlich gut. (Mandarin, Tatoeba Sethlang PeterR )
这是日本最高的塔。
Dies ist der höchste Turm in Japan. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我生活在卡塔尔。
I live in Qatar. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo CN )
我忘不了塔妮娜的脸。
Ich kann Taninnas Antlitz nicht vergessen. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen )
这是一座塔。
Das ist ein Turm. (Mandarin, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der )
我说拉科塔语。
I speak Lakota. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CN )
這是日本最高的塔。
Dies ist der höchste Turm in Japan. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
那是一座宝塔。
Das ist eine Pagode. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Esperantostern )
我們看到了遠方燈塔的微光。
We saw the gleam of a distant lighthouse. (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US )
根据灯塔的信号灯,船可以找到正确的方向。
Die Schiffe können sich an den Lichtsignalen des Leuchtturms orientieren. (Mandarin, Tatoeba fercheung Sudajaengi )
泰塔尼克号的处女航不是很好的。
Die Jungfernfahrt der Titanic verlief nicht sonderlich gut. (Mandarin, Tatoeba Sethlang PeterR )
那是一座塔。
Das ist ein Turm. (Mandarin, Tatoeba cc_neko al_ex_an_der )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
汤姆喜欢辣咖哩。
Tom mag scharfes Curry. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano )
昨天吃了咖哩。
Gestern gab es Curry. (Mandarin, Tatoeba cherylting Yorwba )
汤姆在这以东三哩的地方住。
Tom lives three miles east of here. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
这家饭馆的咖哩挺好。
Das Curry in diesem Restaurant ist gut. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik bonny37 )
正房里的家具倒不差的哩!
Die Möbel in der guten Stube sind aber nicht schlecht! (Mandarin, Tatoeba sysko Yorwba )
我们昨晚吃了咖哩饭。
We ate curry rice last night. (Mandarin, Tatoeba Martha hrin )
咖哩非常好吃。
Der Curry war sehr köstlich. (Mandarin, Tatoeba pftest2382785 Esperantostern )
我們昨晚吃了咖哩飯。
We ate curry rice last night. (Mandarin, Tatoeba Martha hrin )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
請稱一下這些桃子。
Bitte wiege diese Pfirsiche ab. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Adelpa )
瓜地馬拉曾經被稱作香蕉共和國。
Guatemala was once qualified as a banana republic. (Mandarin, Tatoeba Martha U2FS )
生苦者勿稱甘。
Don't call sweet that which gives rise to bitterness. (klassisch, Tatoeba shanghainese FeuDRenais2 )
這個女孩做了一把不稱手的弓。
Das Mädchen machte eine ungeschickte Verbeugung. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
他是一個被稱為小約翰的大個子男人。
He was a big man called Little John. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
世界語者經常以「同志」稱呼對方。
Esperantisten nennen einander oft „Genossen“. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Yorwba )
他自稱為金融專家。
He claimed to be an expert in finance. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
他被稱為Kenchan。
He goes by the name of Kenchan. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
他們稱這個星球為「地球」。
Sie nennen diesen Planeten „Erde“. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
如果有任何東西可以稱作神聖的,那就是人體。
If anything is to be called sacred, it's the human body. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eadbannon )
她被稱為艾美。
She goes by the name of Amy. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
你是怎麼稱呼你父親的呢?
Wie nennst du deinen Vater? (Mandarin, Tatoeba nickyeow alik_farber )
非洲曾經被稱為黑暗大陸。
Afrika wurde früher der schwarze Kontinent genannt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
香港被稱作東方之珠。
Hongkong wird als Perle Asiens bezeichnet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi )
我們稱一斤花枝吧。
Wiegen wir ein Pfund Tintenfisch ab! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
請你稱一下這個的重量好嗎?
Kannst du das bitte wiegen? (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
此街何稱?
Wie heißt diese Straße? (klassisch, Tatoeba shanghainese Bernardo )

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
622年,伊斯兰教兴起。
622 nian2 , yi1 si1 lan2 jiao1 xing1/xing4 qi3 。 Im Jahr 622 entsteht der Islam. (Geschichtsdetails)
金字塔的修建
jin1 zi4 ta3 de5 xiu1 jian4 Pyramidenbau (Geschichtsdetails)
伊尔苏-伊利亚在美索不达米亚南部建立埃伊努那王国。
yi1 er3 su1 - yi1 li4 ya4 zai4 mei3 suo2 bu4 da2 mi3 ya4 nan2 bu4 jian4 li4 ai1 yi1 nu3 na4/nei4 wang2 guo2 。 Ilshu-Ilia errichtet in Mesopotamiens Süden das Königreich Eshnunna. (Geschichtsdetails)
美索不达米亚南部建立伊辛王国
mei3 suo2 bu4 da2 mi3 ya4 nan2 bu4 jian4 li4 yi1 xin1 wang2 guo2 Er errichtet in Mesopotamiens Südteil das Königreich Isin. (Geschichtsdetails)
约前9000年—伊拉克北部发现最早养羊的证据。
yue1 qian2 9000 nian2 — yi1 la1 ke4 bei3 bu4 fa1 xian4 zui4 zao3 yang3 yang2 de5 zheng4 ju4 。 Ca. 9000 v. Chr.: Im Nördlichen Teil des Irak finden sich die frühesten Schafhaltungsbeweise (Geschichtsdetails)
我见了罗伊,他叫我把这个转交给你。
wo3 jian4/xian4 le5 luo1 yi1 , ta1 jiao4 wo3 ba3 zhe4/zhei4 ge4 zhuan3 jiao1 gei3 ni3 。 I saw Roy and he asked me to pass this along to you. Tatoeba hoyakoh paper1n0
汤乃命伊尹作为大护
tang1 nai3 ming4 yi1 yin3 zuo4 wei2/wei4 da4 hu4 Da befahl Tang dem I Yin die Da-Huo-Musik zu machen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
汤姆不知道伊拉克和伊朗有什么区别。
tang1 mu3 bu4 zhi1 dao4 yi1 la1 ke4 he2/he4/huo2 yi1 lang3 you3 shi2 me5 qu1 bie2 。 Tom kann den Irak und den Iran nicht auseinanderhalten. Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Irak und Iran. Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen al_ex_an_der
我是伊斯兰教徒。
wo3 shi4 yi1 si1 lan2 jiao1 tu2 。 Ich bin Moslem. Ich bin Muslim. Tatoeba U2FS Sudajaengi Tenshi
昔太甲不明,伊尹放之于桐宫
xi1/xi2 tai4 jia3 bu4 ming2 , yi1 yin3 fang4 zhi1 yu2 tong2 gong1 In the past, Tai Jia was unwise, and Yi Yin exiled him to the Paulownia palace. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
有伊尹之志则可,无伊尹之志则篡也
you3 yi1 yin3 zhi1 zhi4 ze2 ke3/ke4 , wu2 yi1 yin3 zhi1 zhi4 ze2 cuan4 ye3 If one has the will of Yi Yin, then it is possible; if one lacks the will of Yi Yin, then it will result in rebellion. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
伊夫不信。
yi1 fu2 bu4 xin4 。 Dieser Mann ist unzuverlässig. Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen
伊宁的苹果种类非常多。
yi1 ning2 de5 ping2 guo3 chong2/zhong3/zhong4 lei4 fei1 chang2 duo1 。 Ghulja has very many kinds of apples. Tatoeba FeuDRenais
伊夫甚老矣。
yi1 fu2 shen4 lao3 yi3 。 Dieser Mann ist sehr, sehr alt. Tatoeba shanghainese Tamy
我是穆斯林。
wo3 shi4 mu4 si1 lin2 。 Ich bin Moslem. Ich bin Muslim. Tatoeba U2FS Sudajaengi Tenshi
汤姆是穆斯林。
tang1 mu3 shi4 mu4 si1 lin2 。 Tom ist Moslem. Tatoeba Shishir Pfirsichbaeumchen
她是蓝眼睛的中国穆斯林。
ta1 shi4 la5/lan2 yan3 jing1 de5 zhong1/zhong4 guo2 mu4 si1 lin2 。 She's a blue-eyed Chinese Muslim. Tatoeba fucongcong U2FS
我说拉科塔语。
wo3 shuo1 la1 ke1 ta3 yu3 。 I speak Lakota. Tatoeba
根据灯塔的信号灯,船可以找到正确的方向。
gen5 ju4 deng1 ta3 de5 xin4 hao4 deng1 , chuan2 ke3/ke4 yi3 zhao3 dao4 zheng4 que4 de5 fang1 xiang4 。 Die Schiffe können sich an den Lichtsignalen des Leuchtturms orientieren. Tatoeba fercheung Sudajaengi
泰塔尼克号的首航不是很好的。
tai4 ta3 ni2 ke4 hao4 de5 shou3 hang2 bu4 shi4 hen3 hao3 de5 。 Die Jungfernfahrt der Titanic verlief nicht sonderlich gut. Tatoeba Sethlang PeterR
泰塔尼克号的处女航不是很好的。
tai4 ta3 ni2 ke4 hao4 de5 chu4 nü3/ru3 hang2 bu4 shi4 hen3 hao3 de5 。 Die Jungfernfahrt der Titanic verlief nicht sonderlich gut. Tatoeba Sethlang PeterR
我生活在卡塔尔。
wo3 sheng1 huo2 zai4 ka3/qia3 ta3 er3 。 I live in Qatar. Tatoeba ryanwoo CN
我住在安塔利亚。
wo3 zhu4 zai4 an1 ta3 li4 ya4 。 Ich wohne in Antalya. Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen
這是日本最高的塔。
zhe4/zhei4 shi4 ri4 ben3 zui4 gao1 de5 ta3 。 Dies ist der höchste Turm von Japan. Tatoeba Martha BraveSentry
南尼该北积的是密人蒂非部由距离巴城省夸负公纳每位农责塔东拉尔年戈管平赫方镇面度祖马辖鲁国里于口
nan2 ni2 gai1 bei3 ji1 de5 shi4 mi4 ren2 蒂 fei1 bu4 you2 ju4 li2 ba1 cheng2 sheng3/xing3 kua1 fu4 gong1 na4 mei3 wei4 nong2 ze2 ta3 dong1 la1 er3 nian2 ge1 guan3/guan5 ping2 he4 fang1 zhen4 mian4 du4 zu3 ma3 xia2 lu3 guo2 li3 yu2 kou3 40200 ‎馬赫拉巴蒂尼 https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E9%A6%AC%E8%B5%AB%E6%8B%89%E5%B7%B4%E8%92%82%E5%B0%BC
您参观过东京塔吗?
nin2 can1 guan4 guo4 dong1 jing1 ta3 ma5 ? Did you visit the Tokyo Tower? Tatoeba fucongcong CK
革哩底和亚拉伯人,都听见他们用我们的乡谈,讲说神的大作为。
ge2 li3 di3 he2/he4/huo2 ya4 la1 bo2 ren2 , dou1/du1 ting1 jian4/xian4 ta1 men5 yong4 wo3 men5 de5 xiang1 tan2 , jiang3/jiang5 shuo1 shen2 de5 da4 zuo4 wei2/wei4 。 11 wie hören wir sie die großen Taten Gottes in unseren Sprachen reden? (Die Bibel - Apostelgeschichte)
且因在这海口过冬不便,船上的人就多半说:不如开船离开这地方,或者能到非尼基过冬。非尼基是革哩底的一个海口,一面朝东北,一面朝东南。
qie3 yin1 zai4 zhe4/zhei4 hai3 kou3 guo4 dong1 bu4 bian4 , chuan2 shang4 de5 ren2 jiu4 duo1 ban4 shuo1 : bu4 ru2 kai1 chuan2 li2 kai1 zhe4/zhei4 de4/di4 fang1 , huo4 zhe3 neng2 dao4 fei1 ni2 ji1 guo4 dong1 。 fei1 ni2 ji1 shi4 ge2 li3 di3 de5 yi1 ge4 hai3 kou3 , yi1 mian4 chao2/zhao1 dong1 bei3 , yi1 mian4 chao2/zhao1 dong1 nan2 。 12 Da aber der Hafen zum Überwintern ungeeignet war, rieten die meisten dazu, von dort abzufahren, ob sie etwa nach Phönix zu gelangen und dort zu überwintern vermöchten, einem Hafen von Kreta, der gegen Nordost und gegen Südost sieht. (Die Bibel - Apostelgeschichte)

Lückentexte[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第十八課[Bearbeiten]

第十八课

dì shí bā kè

Achtzehnte Lektion


此花何名

cǐ huā hé míng

Diese Blume hat welchen Namen?


誰知道此花叫什麼名字

谁知道此花叫什么名字

shuí zhī dào cǐ huā jiào shén me míng zì

Wer kennt den Namen dieser Blume?


彼树何名

bǐ shù hé míng

Jener Baum hat welchen Namen?


此花曰 Granatapfel

cǐ huā yuē liú huā

Diese Blume heißt Granatapfel


wikipedia: Granatapfel-塔 Granatapfelturm

Granatapfel-塔,是位於中國_東省

Granatapfel-塔,是位于中国广东省

liú huā tǎ, shì wèi yú zhōng guó guǎng dōng shěng

Ein Granatapfelturm liegt in Chinas Provinz Guangdong


彼树曰松树

bǐ shù yuē sōng shù

Jener Baum heißt Kiefer


Weitere Dialoge zu diesem Thema findet sich bei ctext.org:

Dialog 1:

你知此花何名?

你知此花何名?

nǐ zhī cǐ huā hé míng?

Weißt du, wie diese Blume heißt?


出在何处?

chū zài hé chù?

Aus welchem Ort sie herkommt?


此花名为 exquisite 花

cǐ huā míng wèi qióng huā

Diese Blume heißt "exquisite Blüte"


八月十五夜,生出此花

八月十五夜,生出此花

bā yuè shí wǔ yè, shēng chū cǐ huā

Im achten Monat in der fünfzehnten Nacht kommt diese Blume hervor


在扬州羊离观内

zài yángzhōu yáng lí guān nèi

Im Yangli-Tempel in Yangzhou


因 Tempel 的周边是羊巷

yīn cí de zhōu biān shì yáng xiàng

Weil es in der Tempelumgebung einen Schafspfad gibt


又称羊里观、羊离观。

yòu chēng yáng lǐ guān, yáng lí guān.

heißt er auch "Tempel innerhalb der Schafe" oder "von den Schafen entfernter Tempel"


Dialog 2

七 Qiao 谓三 Jian 曰

qī qiào wèi sān jiān yuē

Qi Qiao sagte zu San Jian:


此花何名?

此花何名?

cǐ huā hé míng?

Wie heißt diese Blume?


三 Jian 曰

sān jiān yuē

San Jian sagte:


是名貝花

是名贝花

shì míng bèi huā

Der Name ist Muschelblume


与西方之 Epiphyllum 相似

yǔ xī fāng zhī tán huā xiāng sì

Sie ähnelt dem im Westen vorkommenden Epiphyllum


第三十六課[Bearbeiten]

第三十六课

dì sān shí liù kè

Sechsunddreißigste Lektion

Diese Lektion findet sich auch in 《小学》通俗解义 / Xiǎoxué tōngsú jiě yì / "Grundschulung, verbreitete Erklärungen".


Es handelt sich um eine Geschichte über Cheng Mingdao.

Eine Biographie von ihm steht in der Wikipedia:

程_(1032年-1085年),字伯 Chun,号明道。 世稱明道先生,

程颢(1032年-1085年),字伯 Chun,号明道。 世称明道先生,

Chéng hào (1032 nián-1085 nián), zì bó chún, hào míngdào. Shì chēng míngdào xiānshēng,

Chen Hao (1032 - 1085), Stilname Bo Chun, Pseudonym Mingdao. Er wird of Herr Mingdao genannt.


程明道先生作字時甚敬.

程明道先生作字时甚敬.

Chéng míngdào xiānshēng zuò zì shí shén jìng.

Als Herr Cheng Mingdao Zeichen (zur Übung) schrieb, war er sehr sorgfältig.


_謂人曰.

尝谓人曰.

Cháng wèi rén yuē.

Einmal sagt er zu den Leuten:


非欲字好.

非欲字好.

Fēi yù zì hǎo.

Ich habe nicht den Wunsch, die Zeichen schön zu schreiben,


即此是學.

即此是学.

Jí cǐ shì xué.

aber es ist nun einmal so, dass dies eine Übung (im Schönschreiben) ist.


Eine Variante aus den 宋元学案 "Song und Yuan Studien" ist:

某写字时甚敬。

某寫字時甚敬。

Mǒu xiě zì shí shén jìng.

Als jemand Zeichen schrieb, war er sehr sorgfältig.


非是要字好,即此是学。

非是要字好,即此是學。

Fēi shì yào zì hǎo, jí cǐ shì xué.

Es ist nicht so, dass ich will, dass die Zeichen schön sind, aber dies ist eine Übung.



第四十五課[Bearbeiten]

第四十五课

dì sì shí wǔ kè

Fünfundvierzigste Lektion

Es ist auch die 180. Lektion im 国文二百课 mit dem Thema 仲秋/Herbstmitte.


秋有三月.

秋有三月.

Qiū yǒu sān yuè.

Der Herbst hat drei Monate.


七月為孟秋.

七月为孟秋.

Qī yuè wèi mèng qiū.

Der siebte Monat ist der Herbstbeginn.


八月為仲秋.

八月为仲秋.

Bā yuè wèi zhòng qiū.

Der achte Monat ist der mittlere Herbst.


故稱三秋

故称三秋

Gù chēng sān qiū

Darum spricht man von den drei Herbsten.


九月為季秋.

九月为季秋.

Jiǔ yuè wèi jì qiū.

Der neunte Monat ist der Spätherbst.


八月十五日為之中.

八月十五日为之中.

Bā yuè shí wǔ rì wéi zhī zhōng.

Der fünfzehnte Tag des achten Monats ist seine Mitte.


故曰中秋.

故曰中秋.

Gù yuē zhōng qiū.

Deshalb spricht man von der Herbstmitte.


是日也.學堂放假.

是日也.学堂放假.

Shì rì yě. Xué táng fàng jià.

An diesem Tag haben die Schulen frei.


過中秋節.

过中秋节.

Guò zhōng qiū jié.

Man begeht das Mittherbstfest.


Wikipedia:

中秋节是漢字文化-Kreis 的重要传统節日,

中秋节是汉字文化-Kreis 的重要传统节日,

Zhōngqiū jié shì hànzì wénhuà quān de zhòngyào chuántǒng jiérì,

Das Mittherbstfest ist im chinesischen Kulturkreis das wichtigste traditionelle Fest.


为每年的農_八月十五,

为每年的农历八月十五,

wèi měi nián de nónglì bā yuè shíwǔ,

Es findet jedes Jahr nach dem Mondkalender am fünfzehten Tag des achten Monats statt.


約在公_的9月初至10月初

约在公历的9月初至10月初

yuē zài gōnglì de 9 yuèchū zhì 10 yuèchū

Es liegt nach dem gregorianisischen Kalender ungefähr zwischen Anfang September und Anfang Oktober.


(在約9月7日至10月7日之間)

(在约9月7日至10月7日之间)

(zài yuē 9 yuè 7 rì zhì 10 yuè 7 rì zhī jiān)

(etwa zwischen dem 7. September und 7. Oktober)


第五十八課[Bearbeiten]

第五十八课

dì wǔ shí bā kè

Achtundfünfzigste Lektion

Es ist auch die 117. Lektion im 国文二百课.


冬日严 Kälte.

Dōng rì yán hán.

An einem Wintertag herrscht strenge Kälte.


樹木_ verdorrt.

树木尽 verdorrt.

Shù mù jǐn gǎo.

Die Bäume sind ganz verdorrt.


积雪之中松竹交 türkisgrüne Farbe.

Jī xuě zhī zhōng sōng zhú jiāo cuì.

Inmitten des aufgehäuften Schnees verbreiten Kiefer und Bambus türkisgrüne Farbe.


梅花盛開.

梅花盛开.

Méi huā shèng kāi.

Pflaumenblüten öffen sich blühend.


性皆 können Kälte ertragen.

Xìng jiē nài hán.

Es liegt in ihrer aller Natur, Kälte ertragen zu können.


能經 Reif 雪.

能经 Reif 雪.

Néng jīng shuāng xuě.

Sie können Reif und Schnee ertragen.


古人稱歲 Kälte 三友,即松竹梅也.

古人称岁 Kälte 三友,即松竹梅也.

Gǔ rén chēng suì hán sān yǒu, jí sōng zhú méi yě.

Wenn die Menschen früher Zeiten von den drei Freunden der kalten Jahreszeit sprachen, so meinten sie Kiefer, Bambus und Pflaume.


Texte[Bearbeiten]

A short course of primary lessons in mandarin: 第三十五課 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


如今的人認假的多認眞的少
老天爺就是眞神在他以外沒有別的神
這位眞神有稱天老爺的有稱天父的有稱上帝的有稱天主的有稱上主的
這位神以外沒有別的神有也是假的
眞神是無所不能無所不知的大主
拜神本是頂好的事為麼甚怕人呢
要拜上帝不用燒紙只用一心一意的拜他就是了
眞道理是人人所當明白的
惡人都是有罪的所以不能上天堂
不得罪神也不得罪人那眞是好人
我們都是神的兒女所以不該得罪他
天父的兒子能洗淨我們所有的罪惡
人都應當愛天父也應當愛人如己


1. In these times more are ready to believe lies than to believe truth.
2. The Old Heavenly Father is the true God, beside Him there is no other God.
3. This true God is called by some the Heavenly Old Father, by some the Heavenly Father, by some the Supreme Ruler, by some the Heavenly Lord, and by some the Lord Above
4. Besides this God there is no other, if there be any, they are false.
5. The true God is the omnipotent and omniscient sovereign Lord.
6. To worship God is essentially a most excellent thing; why should you be ashamed of it?
7. In order to worship the Supreme Ruler, it is not necessary to burn paper money; only worship Him in sincerity and truth, and it is sufficient
8. The true doctrine is what every man ought to understand
9. All wicked men are sinners, and therefore cannot go to Heaven.
10. He who does not offend against God nor yet against man, is indeed a good man.
11. We all are the children of God, and therefore should not sin against Him.
12. The Son of the Heavenly Father is able to wash away all our sins.
13. All men ought to love the Heavenly Father, and also to love others as themselves.


Wikipediaartikel[Bearbeiten]

阿尔赫西拉斯[Bearbeiten]

阿尔赫西拉斯 (乌伊拉省)

阿尔赫西拉斯是哥伦比亚的城镇,位于该国西南部,由乌伊拉省负责管辖,距离首府内瓦152公里,始建于1824年,面积567.7平方公里,海拔高度1,528米,2005年人口23,054。

穆塔塔[Bearbeiten]

穆塔塔是哥伦比亚的城镇,位于该国北部,由安蒂奥基亚省负责管辖,距离首府麦德林261公里,始建于1850年,面积1,106平方公里,海拔高度75米,2005年人口9,671。


Übersetzungshilfe

Die Übersetzungshilfe fehlt noch