Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 460
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
危 |
wei1 | Gefahr, Bedrohung, Not, gefährden, sterbend, gerade, hoch | wiktionary |
甬 |
yong3 | Dienstmädchen, Straße, Pfad | wiktionary |
桶 |
tong3 | Bütte, Eimer, Kübel, Sprung, Tank, Tankfüllung, Barrel, Fass | wiktionary |
栋 |
dong4 | (Dach)First, Hauptbalken, ZEW für Gebäude | wiktionary |
脚 |
jiao3 | Bein, Fuß, Tritt, Ständer, Basis, Bodensatz, Rest | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]危
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
危亡 |
wei1 wang2 | auf dem Spiel stehen |
临危 |
lin2 wei2 | wegen einer Krankheit im Sterben liegen, mit dem Tod vor Augen |
垂危 |
chui2 wei1 | tödlich krank |
危难 |
wei2 nan4 | Unglück, in Gefahr sein, in Not befindlich |
危難 |
wei2 nan4 | (traditionelle Schreibweise von 危难), Unglück, in Gefahr sein, in Not befindlich |
危机 |
wei1 ji1 | Krise |
危害 |
wei2 hai4 | Gefährdung, gefährden |
危险 |
wei1 xian3 | Gefahr, gefährlich |
危及 |
wei2 ji2 | gefährden; Bsp.: 危及生命 -- jemandes Leben gefährden, schädigen |
危急 |
wei1 ji2 | mäkelig ??? kritisch, gefährlich |
危险品 |
wei1 xian3 pin3 | Gefahrgut |
不危险 |
bu4 wei1 xian3 | gesund |
有危险 |
you3 wei1 xian3 | bedrohen, gefährden |
危险性 |
wei2 xian3 xing4 | Gefährlichkeit |
极危险 |
ji2 wei1 xian3 | halsbrecherisch |
水危机 |
shui3 wei1 ji1 | Wasserkrise |
危害性 |
wei1 hai4 xing4 | Gefährlichkeit, Schädlichkeit |
最危险 |
zui4 wei1 xian3 | gefährlichst |
危险区 |
wei1 xian3 qu1 | Gefahrenzone |
危险期 |
wei2 xian3 qi1 | Krise |
中年危机 |
zhong1 nian2 wei1 ji1 | Midlife-Krise |
无危险的 |
wu2 wei1 xian3 de5 | harmlos |
清除危害 |
qing1 chu2 wei1 hai4 | Beseitigung der Schäden |
危急程度 |
wei1 ji2 cheng2 du4 | Kritikalität |
乘人之危 |
cheng2 ren2 zhi1 wei2 | aus der Not anderer Kapital schlagen |
人质危机 |
ren2 zhi4 wei1 ji1 | Geiselkrise |
转危为安 |
zhuan3 wei2 wei2 an1 | nach einer Krise erholen |
轉危為安 |
zhuan3 wei2 wei2 an1 | (traditionelle Schreibweise von 转危为安), nach einer Krise erholen |
能源危机 |
neng2 yuan2 wei2 ji1 | Energiekrise |
危险地带 |
wei2 xian3 di4 dai4 | Gefahrenzone |
生命危险 |
sheng1 ming4 wei1 xian3 | Lebensgefahr |
危险信号 |
wei2 xian3 xin4 hao4 | Alarmsignal |
石油危机 |
shi2 you2 wei2 ji1 | Ölkrise |
危急状态 |
wei2 ji2 zhuang4 tai4 | Notsituation, Notlage |
士兵危机 |
shi4 bing1 wei1 ji1 | Soldatenkrise |
过于危险 |
guo4 yu2 wei1 xian3 | überkritisch |
危机管理 |
wei1 ji1 guan3 li3 | Krisenmanagement |
非常危险 |
fei1 chang2 wei1 xian3 | halsbrecherisch |
危险管理 |
wei1 xian3 guan3 li3 | Risikomanagement, Gefahrenabwehr |
危险物质 |
wei2 xian3 wu4 zhi2 | Gefahrstoffe |
着火危险 |
zhao2 huo3 wei2 xian3 | Brandgefahr |
公共危险 |
gong1 gong4 wei1 xian3 | Gemeingefahr |
货币危机 |
huo4 bi4 wei1 ji1 | Geldkrise |
经济危机 |
jing1 ji4 wei2 ji1 | Wirtschaftskrise |
心理危机 |
xin1 li3 wei1 ji1 | Nervenzusammenbruch |
人人自危 |
ren2 ren2 zi4 wei1 | jeder fühlt sich bedroht |
危机重重 |
wei1 ji1 chong2 chong2 | jm. drohen gefährliche Krisen, von Krisen geschüttelt, vor einer krisenhaften Entwicklung stehen |
危机对话 |
wei1 ji1 dui4 hua4 | Krisengespräch |
虫虫危机 |
chong2 chong2 wei1 ji1 | Das große Krabbeln |
遇到危险 |
yu4 dao4 wei2 xian3 | auf Gefahren treffen |
破碎危险 |
po4 sui4 wei1 xian3 | Quetschgefahr |
危险因素 |
wei1 xian3 yin1 su4 | Risikofaktor |
危险关系 |
wei1 xian3 guan1 xi5 | Gefährliche Liebschaften |
销售危机 |
xiao1 shou4 wei1 ji1 | Absatz, Absatzkrise |
银行危机 |
yin2 hang2 wei1 ji1 | Bankenkrise |
宪法危机 |
xian4 fa3 wei1 ji1 | Verfassungskrise |
危品货物 |
wei1 pin3 huo4 wu4 | Gefahrgut |
政府危机 |
zheng4 fu3 wei1 ji1 | Regierungskrise |
危地马拉 |
wei1 di4 ma3 la1 | Guatemala |
危地馬拉 |
wei1 di4 ma3 la1 | (traditionelle Schreibweise von 危地马拉), Guatemala |
公告危险 |
gong1 gao4 wei1 xian3 | Anschlaggefahr |
国家危机 |
guo2 jia1 wei1 ji1 | Staatskrise |
指导危机 |
zhi3 dao3 wei1 ji1 | Führungskrise |
诚信危机 |
cheng2 xin4 wei1 ji1 | Vertrauenskrise |
危险警告 |
wei1 xian3 jing3 gao4 | Gefahrenabwehr |
危险等级 |
wei2 xian3 deng3 ji2 | Gefahrenklasse |
危机会议 |
wei1 ji1 hui4 yi4 | Krisensitzung, Krisentreffen |
危机程度 |
wei1 ji1 cheng2 du4 | Kritikalität |
居安思危 |
ju1 an1 si1 wei2 | in Sicherheitdie Gefahr bedenken |
生化危机 |
sheng1 hua4 wei1 ji1 | Resident Evil |
生态危机 |
sheng1 tai4 wei1 ji1 | ökologische Krise |
金融危机 |
jin1 rong2 wei1 ji1 | Finanzkrise |
冒着危险 |
mao4 zhuo2 wei1 xian3 | Abenteuer |
吹泡糖危机 |
chui1 pao4 tang2 wei1 ji1 | Bubblegum Crisis |
危机来源地 |
wei1 ji1 lai2 yuan2 di4 | Krisenherd |
危险的废料 |
wei1 xian3 de5 fei4 liao4 | gefährliche Abfallstoffe (Abfälle) |
危害人类罪 |
wei1 hai4 ren2 lei4 zui4 | Verbrechen gegen die Menschheit, Verbrechen gegen die Menschlichkeit |
房地产危机 |
fang2 di4 chan3 wei1 ji1 | Immobilienkrise |
冒生命危险 |
mao4 sheng1 ming4 wei1 xian3 | sein Leben einsetzen |
危地馬拉人 |
wei1 di4 ma3 la1 ren2 | Guatemalteke, Guatemaltekin |
危险性物质 |
wei1 xian3 xing4 wu4 zhi4 | Gefahrgut |
危险的地方 |
wei1 xian3 de5 di4 fang5 | gefährlicher Ort, gefährlicher Gegend, gefährliche Stelle, Todesfalle < methaphorisch > |
生物性危害 |
sheng1 wu4 xing4 wei2 hai4 | Biogefährdung |
危险的建筑物 |
wei1 xian3 de5 jian4 zhu4 wu4 | Bauwerk von dem eine Gefahr ausgeht, gefährliches Bauwerk, Todesfalle < methaphorisch > |
全球金融危机 |
quan2 qiu2 jin1 rong2 wei1 ji1 | globale Wirtschaftskrise, Weltwirtschaftskrise |
伊朗人质危机 |
yi1 lang3 ren2 zhi4 wei1 ji1 | Geiselnahme von Teheran |
生化危机系列 |
sheng1 hua4 wei1 ji1 xi4 lie4 | Resident Evil |
国际金融危机 |
guo2 ji4 jin1 rong2 wei1 ji1 | Weltwirtschaftskrise, Internationale Finanzkrise |
危及人员安全 |
wei2 ji2 ren2 yuan2 an1 quan2 | Gefährdung der Sicherheit des Personals |
冒着生命危险 |
mao4 zhe5 sheng1 ming2 wei1 xian3 | unter Lebensgefahr |
mao4 zhe5 sheng1 ming4 wei1 xian3 | [unter Lebensgefahr] | |
亚洲金融危机 |
ya4 zhou1 jin1 rong2 wei1 ji1 | Asienkrise(Wirtsch) |
美国信用危机 |
mei3 guo2 xin4 yong4 wei1 ji1 | US-Kreditkrise |
世界经济危机 |
shi4 jie4 jing1 ji4 wei1 ji1 | Weltwirtschaftskrise |
危机处理小组 |
wei1 ji1 chu4 li3 xiao3 zu3 | Krisenstab |
全球经济危机 |
quan2 qiu2 jing1 ji4 wei1 ji1 | globale Wirtschaftskrise, weltweite Wirtschaftskrise, Weltwirtschaftskrise |
第一次石油危机 |
di4 yi1 ci4 shi2 you2 wei2 ji1 | Ölpreisschock |
别斯兰人质危机 |
bie2 si1 lan2 ren2 zhi4 wei1 ji1 | Geiselnahme von Beslan |
人体放射性危害 |
ren2 ti3 fang4 she4 xing4 wei1 hai4 | radioaktive Gefährdung für den Menschen |
人體放射性危害 |
ren2 ti3 fang4 she4 xing4 wei1 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 人体放射性危害), radioaktive Gefährdung für den Menschen |
危害人们的健康 |
wei1 hai4 ren2 men5 de5 jian4 kang1 | gesundheitsschädlich |
危害人們的健康 |
wei1 hai4 ren2 men5 de5 jian4 kang1 | (traditionelle Schreibweise von 危害人们的健康), gesundheitsschädlich |
危地马拉共和国 |
wei1 di4 ma3 la1 gong4 he2 guo2 | Republik Guatemala |
危地馬拉共和國 |
wei1 di4 ma3 la1 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 危地马拉共和国), Republik Guatemala |
联合国危险货物编号 |
lian2 he2 guo2 wei1 xian3 huo4 wu4 bian1 hao4 | UN-Nummer |
新铁金刚之黑日危机 |
xin1 tie3 jin1 gang1 zhi1 hei1 ri4 wei1 ji1 | Die Welt ist nicht genug |
甬
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
甬道 |
yong3 dao4 | Gang |
甬路 |
yong3 lu4 | paved path |
甬江 |
Yong3 Jiang1 | 宁波[Ning2 bo1] |
桶
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
大桶 |
da4 tong3 | Fass, Kufe |
木桶 |
mu4 tong3 | Beute, Fass aus Holz, Tonne aus Holz, Eimer aus Holz ( Gefäß ) |
马桶 |
ma3 tong3 | Klosettschüssel, Toilette |
馬桶 |
ma3 tong3 | (traditionelle Schreibweise von 马桶), Klosettschüssel, Toilette |
提桶 |
ti2 tong3 | Eimer |
水桶 |
shui3 tong3 | Behälterfür Wasser, Eimer, Kübel |
刮桶 |
gua1 tong3 | Schürfkübel |
颳桶 |
gua1 tong3 | (traditionelle Schreibweise von 刮桶), Schürfkübel |
桶匠 |
tong3 jiang4 | Fassbinder |
桶装 |
tong3 zhuang1 | in Fässer gefüllt |
圆桶 |
yuan2 tong3 | runde Tonne, Fass, Eimer ( Gefäß ), Trommel, Barrel |
制桶工 |
zhi4 tong3 gong1 | Böttcher |
啤酒桶 |
pi2 jiu3 tong3 | Bierfass, Dickwanst |
木桶架 |
mu4 tong3 jia4 | Gerüst |
太平桶 |
tai4 ping2 tong3 | Feuerlöscheimer |
马桶盖 |
ma3 tong3 gai4 | Klodeckel |
盛鱼桶 |
sheng4 yu2 tong3 | Fischbehälter (Filetwanne) |
盛魚桶 |
sheng4 yu2 tong3 | (traditionelle Schreibweise von 盛鱼桶), Fischbehälter (Filetwanne) |
火药桶 |
huo3 yao4 tong3 | Pulverfass |
火藥桶 |
huo3 yao4 tong3 | (traditionelle Schreibweise von 火药桶), Pulverfass |
大酒桶 |
dai4 jiu3 tong3 | Tankfüllung |
桶装啤酒 |
tong3 zhuang1 pi2 jiu3 | Fassbier |
制木桶者 |
zhi4 mu4 tong3 zhe3 | Fassbinder |
制桶工人 |
zhi4 tong3 gong1 ren2 | Fassbinder |
制木桶工人 |
zhi4 mu4 tong3 gong1 ren2 | Böttcher, Küfer (Handwerker, der Holzfässer herstellt) |
冰酒用的桶 |
bing1 jiu3 yong4 de5 tong3 | Weinkühler |
栋
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
栋梁 |
dong4 liang2 | Giebelbalken (Architektur), Säulen |
独栋 |
du2 dong4 | (of a building) detached |
张栋梁 |
zhang1 dong4 liang2 | Nicholas Teo, auch Nicholas Zhang (chinesisch-malaiischer Sänger) |
庄则栋 |
zhuang1 ze2 dong4 | Zhuang Zedong |
吴作栋 |
wu2 zuo4 dong4 | Goh Chok Tong |
脚
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
前脚 |
qian2 jiao3 | Vorderbein |
歇脚 |
xie1 jiao3 | Fußbett |
注脚 |
zhu4 jiao3 | Anmerkung, Fußnote |
页脚 |
ye4 jiao3 | Fußzeile |
弯脚 |
wan1 jiao3 | Klumpfuss |
床脚 |
chuang2 jiao3 | Kastenfuß |
脚轮 |
jiao3 lun2 | castor, Kastor |
有脚 |
you3 jiao3 | füßig |
裹脚 |
guo3 jiao3 | Einschnüren von Mädchenfüßen |
针脚 |
zhen1 jiao3 | Masche, Stichlänge |
脚线 |
jiao3 xian4 | Fußlinie |
脚面 |
jiao3 mian4 | Spann (des Fußes) |
桌脚 |
zhuo1 jiao3 | Tischbein |
修脚 |
xiu1 jiao3 | Pediküre |
腿脚 |
tui3 jiao3 | Beine und Füße |
手脚 |
shou3 jiao3 | betrügen, hereinlegen |
脚板 |
jiao3 ban3 | Paneel |
洗脚 |
xi3 jiao3 | ein Fußbad nehmen, sich die Füße waschen |
脚口 |
jiao3 kou3 | Fußweite |
小脚 |
xiao3 jiao3 | gebundene Füße |
脚注 |
jiao3 zhu4 | Fußnote |
脚背 |
jiao3 bei4 | Rist |
脚夫 |
jiao3 fu1 | Gepäckträger, Lastenträger |
脚印 |
jiao3 yin4 | Aufstandsfläche, Fußabdruck, Fußspur |
脚凳 |
jiao3 deng4 | Schemel |
脚链 |
jiao3 lian4 | Fußfessel |
大脚 |
da4 jiao3 | Bigfoot |
脚步 |
jiao3 bu4 | Ablaufschritt, Schritt, Stufen |
三脚 |
san1 jiao3 | dreibeinig |
鸡脚 |
ji1 jiao3 | Hühnerfuß, Hühnerfüße |
脚心 |
jiao3 xin1 | Fußsohle |
拳脚 |
quan2 jiao3 | Schläge und Tritte |
脚灯 |
jiao3 deng1 | Rampenlicht |
落脚 |
luo4 jiao3 | sich aufhalten, sich einquartieren, Fuß fassen, bleiben |
猪脚 |
zhu1 jiao3 | Eisbein, Hachse, Haxe, Schweinshachse, Schweinshaxe |
脚本 |
jiao3 ben3 | Drehbuch, Handschrift |
赤脚 |
chi4 jiao3 | barfuss |
脚跟 |
jiao3 gen1 | Ferse, flitzen, Brotkanten |
光脚 |
guang1 jiao3 | barfuß |
墙脚 |
qiang2 jiao3 | Basis einer Mauer (Architektur) |
基脚 |
ji1 jiao3 | Fundament |
山脚 |
shan1 jiao3 | Bergfuß |
独脚戏 |
du2 jiao3 xi4 | Monolog |
脚后跟 |
jiao3 hou4 gen1 | Ferse; Hacke, Hinterende des Hobels |
脚鸡眼 |
jiao3 ji1 yan3 | Hühneraugen |
脚气病 |
jiao3 qi4 bing4 | Beriberi |
六脚乡 |
liu4 jiao3 xiang1 | Liuchiao (Dorf in Taiwan) |
下脚料 |
xia4 jiao3 liao4 | Abfall, Rückstand |
在脚下 |
zai4 jiao3 xia4 | unten, am Fuß, zu Füßen, unten am Fuß, unter dem Fuß |
高脚杯 |
gao1 jiao3 bei1 | Becher, Kelch, Kelchglas, Weinglass, Weinkelch |
脚底板 |
jiao3 di3 ban3 | Fußsohle |
香港脚 |
xiang1 gang3 jiao3 | Fußpilz |
光着脚 |
guang1 zhuo2 jiao3 | barfuß |
底脚叶 |
di3 jiao3 ye4 | Primings (Tabakblätter) |
三脚架 |
san1 jiao3 jia4 | Dreibein, Stativ, dreibeinig |
脚手架 |
jiao3 shou3 jia4 | Armatur, Gerüst ( aus Meatall für Bau ), Inszenierung, Rüstung, inszenieren |
洗脚礼 |
xi3 jiao3 li3 | Fußwaschung |
站得住脚 |
zhan4 de2 zhu4 jiao3 | haltbar |
大手大脚 |
da4 shou3 da4 jiao3 | verschwenderisch, grossen Aufwand betreiben, auf grossem Fuss leben |
幼鹿的脚 |
you4 lu4 de5 jiao3 | Spike |
比手画脚 |
bi3 shou3 hua4 jiao3 | gestikulieren |
从头到脚 |
cong2 tou2 dao4 jiao3 | von Kopf bis Fuß |
手脚麻利 |
shou3 jiao3 ma2 li4 | geschäftig |
单针脚订 |
dan1 zhen1 jiao3 ding4 | einfacher Stich (Fadenheftung) |
站不住脚 |
zhan4 bu2 zhu4 jiao3 | unbegründet |
加快脚步 |
jia1 kuai4 jiao3 bu4 | die Schrittgeschwindigkeit erhöhen, schneller gehen |
德国猪脚 |
de2 guo2 zhu1 jue2 | Eisbein, Hachse, Haxe, Schweinshachse, Schweinshaxe |
手忙脚乱 |
shou3 mang2 jiao3 luan4 | etwas ganz schnell tun wollen und dabei ganz durcheinander kommen |
手脚勤快 |
shou3 jiao3 qin2 kuai4 | flink |
拳打脚踢 |
quan2 da3 jiao3 ti1 | wild um sich schlagen, mit Händen und Füßen strampeln |
高脚酒杯 |
gao1 jiao3 jiu3 bei1 | Kelch, Weinkelch |
指手划脚 |
zhi3 shou3 hua4 jiao3 | herrisch an allem herumkritisieren, jemanden herumkommandieren |
订书针脚 |
ding4 shu1 zhen1 jiao3 | Heftstich |
赤脚医生 |
chi4 jiao3 yi1 sheng1 | Barfußarzt |
脚制动器 |
jiao3 zhi4 dong4 qi4 | Fußbremse |
轻手轻脚 |
qing1 shou3 qing1 jiao3 | sich so leise wie möglich bewegen |
海馬支脚 |
hai2 ma3 zhi1 jiao3 | subiculum |
四脚爬行 |
si4 jiao3 pa2 xing2 | robben |
木脚行动 |
mu4 jiao3 xing2 dong4 | Operation Hölzernes Bein |
脚本语言 |
jiao3 ben3 yu3 yan2 | Skriptsprache |
七手八脚 |
qi1 shou3 ba1 jiao3 | viele Leute machen geschäftig bei etwas mit |
三脚铁架 |
san1 jiao3 tie3 jia4 | Dreifuß |
前海馬支脚 |
qian2 hai2 ma3 zhi1 jiao3 | presubiculum |
傍海馬支脚 |
bang4 hai2 ma3 zhi1 jiao3 | parasubiculum |
三脚火炉架 |
san1 jiao3 huo3 lu2 jia4 | Dreifuß |
脚背形的东西 |
jiao3 bei4 xing2 de5 dong1 xi5 | Rist |
天头对地脚印刷 |
tian1 tou2 dui4 di4 jiao3 yin4 shua4 | Kopf auf Fuss gedruckt |
放置脚跟的部份 |
fang4 zhi4 jiao3 gen1 de5 bu4 fen5 | Krücke |
Sätze
[Bearbeiten]危
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我跟他说过很危险的。 |
Ich warnte ihn vor der Gefahr. (Mandarin, Tatoeba User5120 kolonjano ) | |
这是个危险的任务。 |
Das ist eine gefährliche Mission. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
火非常危险。 |
Feuer ist sehr gefährlich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
有些相片是冒著生命危险拍的。 |
Einige der Fotos wurden unter Lebensgefahr aufgenommen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
跳上一列正在开的火车是很危险的。 |
Es ist sehr gefährlich, auf einen fahrenden Zug aufzuspringen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
德国是危险吗? |
Ist es in Deutschland gefährlich? (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen ) | |
危险还没有度过。 |
Die Gefahr ist noch nicht vorbei. (Mandarin, Tatoeba olia1204 Roujin ) | |
他对我说:“危险!” |
He said to me, "danger!" (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sethlang ) | |
在这条河里游泳很危险。 |
Es ist gefährlich, in diesem Fluss zu schwimmen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
女人真是太危险了。越想这一点越能理解蒙脸的道理。 |
Frauen sind wirklich ziemlich gefährlich. Je länger ich darüber nachdenke, desto besser kann ich die Argumente für die Gesichtsvermummung verstehen. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais Fingerhut ) | |
士兵们对危险习以为常。 |
Soldaten sind Gefahr gewohnt. (Mandarin, Tatoeba bfsutian Wolf ) | |
保险使我们意识到我们生活在一个不安全的世界中,可能会生病、面临危险、出现意外等等,我们必须要面对。 |
Eine Versicherung erinnert uns daran, dass die Welt, in der wir leben, nicht vollständig sicher ist; wir könnten krank werden, in Gefahren geraten oder auf Unerwartetes stoßen. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent mightyscoopa ) | |
他们有危险。 |
Sie sind in Gefahr. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der ) | |
在这条河裡游泳很危险。 |
Es ist gefährlich, in diesem Fluss zu schwimmen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
在这湖里游泳很危险。 |
Es ist gefährlich, in diesem See zu schwimmen. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 Hans_Adler ) | |
你处于危险之中。 |
Du warst in Gefahr. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Zaghawa ) | |
他意识到他面临危险。 |
Er ist sich der Gefahr bewusst. (Mandarin, Tatoeba sadhen PeterR ) | |
天下虽安,忘战必危。 |
Wenn du Frieden willst, bereite dich auf den Krieg vor. (klassisch, Tatoeba shanghainese kolonjano ) | |
不管我们选哪条路,都会有危险。 |
Whichever way we choose will involve danger. (Mandarin, Tatoeba fucongcong AlanF_US ) | |
如果你远离危险区域,里约热内卢就是完全安全的。 |
In Rio de Janeiro ist man vollkommen sicher, solange man sich von den Gefahrenbezirken fernhält. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
国家是危险的机器。 |
Länder sind gefährliche Apparate. (Mandarin, Tatoeba sadhen pullnosemans ) | |
我们觉得她一个人去很危险。 |
We thought it dangerous for her to go alone. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
孩子在这条河里游泳太危险了。 |
Es ist für Kinder gefährlich, in diesem Fluss zu schwimmen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
初学者在这游泳很危险。 |
Für einen Anfänger ist es gefährlich, hier zu schwimmen. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 samueldora ) | |
危险!高压电流。 |
Achtung Gefahr! Hochspannung! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sirio60 ) | |
只有一点点的知识是危险的事。 |
A little knowledge is a dangerous thing. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他没有意识到自己有危险。 |
Er war sich der Gefahr nicht bewusst. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
夜里游泳很危险。 |
Es ist gefährlich, nachts zu schwimmen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
他冒著生命危险救了他的朋友。 |
Er hat sein Leben riskiert, um seinen Freund zu retten. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
她使我处于危险的冒险。 |
Sie zieht mich in ein riskantes Abenteuer hinein. (Mandarin, Tatoeba U2FS al_ex_an_der ) | |
一知半解很危险。 |
Halbwissen ist gefährlich. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
在实战中,你要知道三心二意是很危险的。 |
In real combat, you must not forget that hesitation is a very dangerous thing. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais ) | |
吃生蛋可能是危险的。 |
Eating raw eggs could be bad for you. (Mandarin, Tatoeba egg0073 garborg ) | |
我们曾有失去生命的危险。 |
Wir waren in Gefahr, ums Leben zu kommen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 xtofu80 ) | |
他冒着生命危险救了那条狗。 |
He rescued the dog at the risk of his own life. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
在这麼急的急流里游泳,一定会很危险的。 |
It must be dangerous to swim in this rapid stream. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Eldad ) | |
我们都处于危险之中。 |
Wir sind alle in Gefahr. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Roujin ) | |
塔夫斯是世界上最危险的一所大学。 |
Tufts ist die gefährlichste Universität der Welt. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL ) | |
他冒著生命危险救了我的命。 |
He saved my life at the risk of his own. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
垃海实战当中,侬要晓得三心两意是老危险个。 |
In real combat, you must not forget that hesitation is a very dangerous thing. (Shanghai, Tatoeba fucongcong FeuDRenais ) | |
你进入了危险区。 |
Du begibst dich in die Höhle des Löwen. (Mandarin, Tatoeba Martha brauchinet ) | |
他们粗心大意,还没意识到危险。 |
Sie sind unachtsam und sich der Gefahr noch nicht bewusst. (Mandarin, Tatoeba fucongcong han ) | |
前面有危险。 |
Gefahr voraus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow GuidoW ) | |
我们觉得你独自登山非常危险。 |
Wir glauben, es ist sehr gefährlich, dass du den Berg allein besteigst. (Mandarin, Tatoeba fucongcong kolonjano ) | |
当他们有危险的时候,他们就跑了。 |
Wenn sie in Gefahr sind, dann flüchten sie. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
「喂!这里跑步很危险的。」「嗯?……啊、啊、啊!!」「唉,我刚才不是和你说了吗?」 |
"Hey! It's dangerous to run here." "Eh? ... A-a-Aaah!!" "Oh dear, what did I tell you?" (Mandarin, Tatoeba nickyeow fcbond ) | |
危险已过去。 |
The danger is over. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
夜里向游泳老危险个。 |
Es ist gefährlich, nachts zu schwimmen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
不良书籍会对你产生危害。 |
Schlechte Bücher schaden dir. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Zaghawa ) | |
我们别无选择只能冒着危险。 |
We have no choice but to risk it. (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK ) | |
儿童应该远离河流。有危险。 |
Kinder sollten sich von dem Flusse fernhalten. Es ist dort gefährlich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
它有危险。 |
It can be dangerous. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Spamster ) | |
在这河里游泳危险。 |
This river is dangerous to bathe in. (Mandarin, Tatoeba Lemmih ) | |
你在说我有生命危险吗? |
Sagst du gerade, dass mein Leben in Gefahr ist? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他的计划是危险的! |
Sein Plan ist gefährlich! (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 ) | |
他笨到不明白其中的危险。 |
Er ist zu dumm, um die Gefahr zu fürchten. (Mandarin, Tatoeba Tajfun MUIRIEL ) | |
人们说危机已经走了。 |
Die Leute sagen, dass die Krise vorbei ist. (Mandarin, Tatoeba suitchic Kamil ) | |
当它们有危险的时候,它们就跑了。 |
Wenn sie in Gefahr sind, dann flüchten sie. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
开车时打字是危险的。 |
Texting while driving is dangerous. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他们警告过这艘船这个危险。 |
Sie warnten das Schiff vor Gefahr. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
医生们警告我们可能的危险。 |
Doctors warn us of a possible danger. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 ) | |
天气差的时候去爬山是很危险的。 |
Bergsteigen bei schlechtem Wetter ist gefährlich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
她的计划很危险。 |
Ihr Plan ist gefährlich. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione ) | |
媒体近几个月只讨论一件事:经济危机。 |
In den letzten Monaten erörterten die Medien nur ein Thema: die Wirtschaftskrise. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der ) | |
它是危险的! |
Es ist gefährlich. (Mandarin, Tatoeba Martha Gulo_Luscus ) | |
我的生命有危险。 |
Mein Leben war in Gefahr. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ullalia ) | |
我冒著生命危险找到了这个。 |
I found this at the risk of my life. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
有些药品会对身体产生危害。 |
Manche Medikamente sind gesundheitsschädlich. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 Manfredo ) | |
那看起来好危险。 |
Das sieht sehr gefährlich aus. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆有危险。 |
Tom ist in Gefahr. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 maaster ) | |
随便乱弄电是危险的。 |
It's dangerous to fool around with electricity. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我觉得汤姆有危险了。 |
I think Tom's in danger. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik bekindtoall ) | |
跳上一部正垃海开个火车是老危险个。 |
Es ist sehr gefährlich, auf den Zug zu springen, während er in Bewegung ist. (Shanghai, Tatoeba fucongcong flitz ) | |
这很危险。 |
Das ist sehr gefährlich. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen ) | |
车开得这麼快很危险。 |
Es ist gefährlich, so schnell zu fahren. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
那条河是危险的。 |
That river is dangerous. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
那将会使你处於危险。 |
Das wird dich in Gefahr bringen. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Wolf ) | |
我担心他有生命危险。 |
Ich bin um sein Leben besorgt. (Mandarin, Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen ) | |
这个是危险的吗? |
Ist es gefährlich? (Mandarin, Tatoeba scoremissvee wolfgangth ) | |
酒后驾车会有危险。 |
Alkohol am Steuer kann gefährlich sein. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
汤姆,你的生命有危险。 |
Tom, dein Leben ist in Gefahr. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
这个十字路口很危险。 |
Diese Kreuzung ist gefährlich. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus freddy1 ) | |
阿尔及利亚正处于经济危机中。 |
Algerien befindet sich in einer Wirtschaftskrise. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
汤姆所做的非常危险。 |
Was Tom tat, war äußerst gefährlich. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen ) | |
这里游泳很危险的。 |
Baden ist hier gefährlich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
酒喝太多很危险。 |
Es ist gefährlich, zu viel zu trinken. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
把这些物质混合起来是很危险的。 |
Es ist gefährlich, diese Stoffe zu vermischen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
火是非常危险的。 |
Fire is always dangerous. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
火总是危险的。 |
Fire is always dangerous. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
阿尔及利亚正处于政治危机中。 |
Algerien befindet sich in einer politischen Krise. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) |
甬
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
桶
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们刚刚清洗了马桶。 |
Wir haben gerade die Toilette geputzt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus human600 ) | |
如果我的大脑在大桶裡,我就不会写这个了。 |
Wenn ich ein Gehirn im Tank wäre, würde ich dies nicht schreiben. (Mandarin, Tatoeba Martha xeklat ) | |
我一般會在馬桶上看書。 |
Auf der Toilette lese ich normalerweise. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我一般会在马桶上看书。 |
Auf der Toilette lese ich normalerweise. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
侬是个马桶间! |
Du bist eine Toilette! (Shanghai, Tatoeba U2FS Vortarulo ) | |
他打了一整桶水。 |
He collected an entire bucket of water. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 FeuDRenais2 ) | |
我习惯在马桶上看书。 |
Ich bin es gewohnt, auf dem Klo zu lesen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
給我一桶水。 |
Bring mir einen Eimer Wasser. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
我在桶子裡装满了水。 |
Ich habe den Eimer mit Wasser gefüllt. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
有帶馬桶和淋浴的房間嗎? |
Gibt es Zimmer mit Toilette und Dusche? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
给我一桶水。 |
Bring mir einen Eimer Wasser. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
这个桶子上有个洞。 |
Da ist ein Loch im Eimer. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
这个桶装满了水。 |
Der Eimer war voll mit Wasser. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus human600 ) | |
我把水倒入了桶子裡。 |
Ich goss Wasser in den Eimer. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) | |
把水装满桶子。 |
Füll den Eimer mit Wasser. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
这个桶有个洞。 |
Da ist ein Loch im Eimer. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Espi ) | |
這個桶有個洞。 |
Da ist ein Loch im Eimer. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Espi ) | |
这桶装满了水。 |
Der Eimer war voll mit Wasser. (Mandarin, Tatoeba CLARET human600 ) | |
這個桶子上有個洞。 |
Da ist ein Loch im Eimer. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
汤姆在马桶上。 |
Tom ist auf dem Pott. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) | |
有带马桶和淋浴的房间吗? |
Gibt es Zimmer mit Toilette und Dusche? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
请把这个桶子装满水。 |
Bitte füll diesen Eimer mit Wasser. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
栋
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你买了栋新房子。 |
You bought a new house. (Mandarin, Tatoeba notabene Amastan ) | |
你能看到屋顶的那栋房子是贝克先生的。 |
Das Haus, dessen Dach du sehen kannst, gehört Herrn Baker. (Mandarin, Tatoeba wzhd Manfredo ) | |
他走过这栋房子。 |
Er ging am Haus vorbei. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他们将在两天内拆除这栋旧的建筑物。 |
Sie werden das alte Gebäude in zwei Tagen abreißen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
山上的那栋建筑物就是我们的学校了。 |
Das Gebäude auf dem Berg ist unsere Schule. Das Gebäude auf dem Hügel ist unsere Schule. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL MikeMolto ) | |
我住在一栋鬼屋裡。 |
Ich wohne in einem Spukhaus. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
您能看到那栋小房子吗? |
Sehen Sie das kleine Haus da? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
他们住在一栋大房子裡。 |
Sie leben in einem großen Haus. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Ullalia ) | |
他有一栋自己的房子。 |
Er hat ein eigenes Haus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
Tom在这栋楼里的某个地方。 |
Tom ist irgendwo im Gebäude. (Jin, Tatoeba HalfSugar Pfirsichbaeumchen ) | |
他给自己盖了一栋新房子。 |
Er hat sich ein neues Haus gebaut. (Mandarin, Tatoeba Martha chiyochan ) | |
她住在一栋两层楼的房子。 |
Sie wohnt in einem zweistöckigen Haus. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
你是这栋房子的主人吗? |
Bist du der Eigentümer dieses Hauses? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他被赶出了这栋房子。 |
He got thrown out of the house. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她住在一栋大房子裡。 |
Sie wohnt in einem großen Haus. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
我们住在一栋有三间卧室的房子。 |
Unser Haus hat drei Schlafzimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
因为他的薪水太低,他买不起那栋房子。 |
Because his salary is low, he can't buy that house. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
那栋白色的建筑物是一家医院。 |
Jenes weiße Gebäude ist ein Krankenhaus. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
没有人住在这栋房子裡。 |
Dieses Haus ist unbewohnt. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin ) | |
战后不久,我的父亲就买了一栋房子,而我就是在那栋房子里出生的。 |
Kurz nach dem Krieg kaufte mein Vater ein Haus, und in diesem Haus wurde ich geboren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Roujin ) | |
汤姆在这栋房子裡。 |
Tom ist im Haus. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我盖了栋新房子。 |
Ich habe ein neues Haus gebaut. (Mandarin, Tatoeba jiangche xtofu80 ) | |
那栋房子很大。 |
Das Haus ist groß. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
这栋房子是属於他的。 |
Dieses Haus gehört ihm. (Mandarin, Tatoeba Martha kaz71 ) | |
读完他的书后,我觉得我可以构建一栋房子。 |
Nachdem ich seine Bücher gelesen habe, fühle ich mich imstande, ein Haus zu bauen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
那栋房子很大。 |
Dieses Haus ist groß. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
这栋楼里面有中央暖气系统吗? |
Hat dieses Gebäude eine Zentralheizung? (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Yorwba ) | |
那栋房子是我的。 |
Das Haus da ist meins. Das Haus gehört mir. (Mandarin, Tatoeba Zifre Pfirsichbaeumchen MUIRIEL ) | |
没有人住在这栋楼里。 |
Niemand wohnt in diesem Gebäude. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
我家的旁边建了一栋高楼。 |
Neben meinem Haus wurde ein Hochhaus errichtet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
这栋房子是那栋的两倍大。 |
Dieses Haus ist doppelt so groß wie das da. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
这栋建筑物有七层楼高。 |
Das Gebäude ist sieben Stockwerke hoch. (Mandarin, Tatoeba Martha Melang ) | |
这是一栋只出租不出售的房子。 |
This is a house to let, not to be sold. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
这栋房子属於我的叔叔。 |
Dieses Haus gehört meinem Onkel. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我在这栋楼里工作。 |
Ich arbeite in diesem Gebäude. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
看那栋高楼。 |
Schau das große Gebäude da an. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
那栋建筑是什么呢? |
Was ist das für ein Gebäude? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Wolf ) | |
那栋灰色的大楼吗? |
That gray building? (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
这栋建筑物正在兴建中。 |
Das Gebäude befindet sich im Bau. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
脚
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他的脚步慢下来了。 |
Sein Schritt verlangsamte sich. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba ) | |
你最后一次赤脚在草地上走是什么时候? |
Wann bist du das letzte Mal barfuß über eine Wiese gelaufen? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
他从头到脚都是泥巴。 |
He was covered with mud from head to foot. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你的三脚架在我的办公室里。 |
Your tripod is in my office. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus nickyeow ) | |
她家在一座山的山脚下。 |
Ihr Haus ist am Fuße eines Berges. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
小心脚下。 |
Pass auf, wo du hintrittst! (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
在死球期间,路易斯跑向球,一脚踢上去。 |
When the ball was dead, Luis ran up to the ball and booted it. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
人有两只脚。 |
Man has two feet. People have two legs. (Mandarin, Tatoeba sadhen sharris123 ) | |
临时抱佛脚。 |
I'm making a last minute effort. (Mandarin, Tatoeba U2FS ren ) | |
Python脚本的语法很简单。 |
The syntax of Python scripts is very simple. (Mandarin, Tatoeba sysko ) | |
孩子们洗了他们的脚。 |
Die Kinder haben sich die Füße gewaschen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
医生在检查脚。 |
The doctor is examining the foot. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
他停下脚步看起海报。 |
Er hielt an, um das Plakat anzusehen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik samueldora ) | |
出拳就是出拳。出脚就是出脚。 |
Ein Faustschlag ist nur ein Faustschlag. Ein Tritt ist nur ein Tritt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Espi ) | |
我一直在找我的三脚架。 |
I've been looking for my tripod. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus nickyeow ) | |
不要让她对你指手画脚。 |
Lass dich nicht von ihr herumkommandieren! (Mandarin, Tatoeba slo_oth ruth_tatoeba ) | |
住垃市中心到底出脚方便。 |
Transport is really convenient for downtown dwellers. (Shanghai, Tatoeba U2FS vanda_t ) | |
他笨手笨脚的。 |
Er ist ungelenk. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
你可以看,可以听,但手脚不要乱动。 |
Hear and see and be still. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
一隻猫有一条尾巴和四隻脚。 |
Eine Katze hat einen Schwanz und vier Beine. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Luiaard ) | |
我今天晚点下班,省得明天早上手忙脚乱。 |
Heute arbeite ich ein bisschen länger, damit ich morgen nicht mit Arbeit überlastet werde. (Mandarin, Tatoeba sysko Zaghawa ) | |
他走了那麼远的路,脚力一定很不错。 |
Since he was able to walk so far, he must have strong legs. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你的脚脏。 |
Sie haben schmutzige Füße. (Mandarin, Tatoeba vicch qweruiop ) | |
这座城市位於山脚下。 |
Die Stadt liegt am Fuße eines Berges. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
罗纳尔多一脚射门,打进制胜一球。 |
Ronaldo shot the ball right into the back of the net to score the winning goal. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
汤姆停下脚步。 |
Tom stopped walking. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
我忽然停下了脚步。 |
Ich hielt plötzlich mitten im Schritt inne. (Mandarin, Tatoeba vicch AC ) | |
我的背部被踢了一脚。 |
I was kicked in the back. (Mandarin, Tatoeba sadhen WestofEden ) | |
这鞋不合我的脚。 |
Diese Schuhe passen mir nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Kerstin ) | |
我的脚起水泡了。 |
Ich habe Blasen an den Füßen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
教堂位于山脚。 |
Die Kirche liegt am Fuße des Berges. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
洗你的脚。 |
Wasche deine Füße. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
看哪,年轻人赤脚走在水裡。 |
Schau, die Jungen laufen barfuß im Wasser. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
这双鞋子不合我的脚。 |
Dieses Paar Schuhe passt mir nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
這鞋不合我的脚。 |
Diese Schuhe passen mir nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Kerstin ) | |
洗您的脚。 |
Wasch dir die Füße. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Fingerhut ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
倒悬之危 |
dǎo xuán zhī wēi | Herunterhängende Gefahr; eine gefährliche Situation(Wiktionary en) |
危在旦夕 |
wēi zài dàn xī | Gefahr existiert am Morgen und Abend; in unmittelbarer Gefahr; (Wiktionary en) |
比手划脚 |
bǐ shǒu huà jiǎo | Zeichensprache benutzen (Wiktionary en) |
指手画脚 |
zhǐ shǒu huà jiǎo | Zeigende Finger, malende Füße; gestikulieren (Wiktionary en) |
一脚高一脚低 |
yī jiǎo gāo yī jiǎo dī | Ein Fuß oben, ein Fuß unten; beschreibt eine seltsame Gangart (Wiktionary en) |
不可思议 |
bù kě sī yì | Kann nicht die Bedeutung erfassen; mysteriös(Wiktionary en) |
但仅加在第二个并列词之后,如:senātus populusque 议院(senātus)与人民(populus)。 |
dan4 jin3 jia1 zai4 di4 er4 ge4 bing4 lie4 ci2 zhi1 hou4 , ru2 :senātus populusque yi4 yuan4 (senātus) yu3 ren2 min2 (populus)。 | Aber es wird nur an das zweite Wort angehängt, wie z.B. senātus populusque: Der Senat (senātus) und das Volk (populus) (Latein) |
角与二弟商议曰: |
jue2 yu3 er4 弟 shang1 yi4 yue1 : | Jue discussed the situation with his two brothers, saying: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms ) |
刘焉与玄德商议 |
liu2 yan1 yu3 xuan2 de2 shang1 yi4 | Liu Yan conferred with Xuande. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
同到张飞庄上,共议大事。 |
tong2 dao4 zhang1 fei1 zhuang1 shang4 , gong4 yi4 da4 shi4 。 | They all went to Zhang Fei's estate to discuss these important matters. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
角与二弟商议曰: |
jue2 yu3 er4 弟 shang1 yi4 yue1 : | Jue discussed the situation with his two brothers, saying: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
A与B商议 |
A yu3 B shang1 yi4 | A conferred with B. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
今四面围如铁桶 |
jin1 si4 mian4 wei2 ru2 tie3 tong3 | We now have them surrounded as if they were in an iron barrel ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
天下危在旦夕 |
tian1 xia4 wei1 zai4 dan4 xi1/xi4 | The world is crashing down upon us ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
有何危急? |
you3 he2 wei1 ji2 ? | what crisis are you referring to? ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
归到县中,与县吏商议 |
gui1 dao4 xian4 zhong1/zhong4 , yu3 xian4 li3 shang1 yi4 | he then returned to the county seat to consult the county clerk ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
与A计议 |
yu3 A ji4 yi4 | he confered with A ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
十常侍共议 |
shi2 chang2 shi4 gong4 yi4 | The ten regular attendants consulted with each other ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
今A与十常侍商议 |
jin1 A yu3 shi2 chang2 shi4 shang1 yi4 | Today, A talked things over with the ten regular attendants ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
召大将军何进入宫,商议后事 |
zhao4 da4 jiang1/jiang4 jun1 he2 jin4 ru4 gong1 , shang1 yi4 hou4 shi4 | He summoned supreme general He Jin to the palace to discuss the matter of his successor ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
何进出,召三公共议 |
he2 jin4 chu1 , zhao4 san1 gong1 gong4 yi4 | He Jin came out, and immediately convened a meeting with the three most senior ministers ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
董太后宣张让等入宫商议曰: |
dong3 tai4 hou4 xuan1 zhang1 rang4 deng3 ru4 gong1 shang1 yi4 yue1 : | Empress Dowager Dong summoned Zhang Rang to her chambers to discuss the matter. She said: ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
朝廷大事,任大臣元老自行商议 |
chao2/zhao1 ting2 da4 shi4 , ren4 da4 chen2 yuan2 lao3 zi4 hang2/xing2 shang1 yi4 | Major affairs of state should be delegated to senior ministers, who consult with each other on their own. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
且容商议 |
qie3 rong2 shang1 yi4 | We should discuss this more (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
另日再议 |
ling4 ri4 zai4 yi4 | let us discuss this again on another day (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
聚众商议 |
ju4 zhong4 shang1 yi4 | He gathered everyone together to discuss the matter (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
且容商议 |
qie3 rong2 shang1 yi4 | We should discuss this further (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
何必多议! |
he2 bi4 duo1 yi4 ! | there is no need for excessive debate! (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
张让等知外兵到,共议曰: |
zhang1 rang4 deng3 zhi1 wai4 bing1 dao4 , gong4 yi4 yue1 : | Zhang Rang and his cohorts knew of the arrival of the outside army, and discussed the matter, saying: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
故令者,人主之所以为命也,贤不肖安危之所定也。 |
gu4 ling4 zhe3 , ren2 zhu3 zhi1 suo3 yi3 wei2/wei4 ming4 ye3 , xian2 bu4 xiao4 an1 wei1 zhi1 suo3 ding4 ye3 。 | Darum sind die Befehle das, womit der Herrscher den Willen Gottes durchführt. Würdigkeit und Untauglichkeit sind es, durch die Wohlergehen oder Bestrafung bestimmt wird. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
旦危中 |
dan4 wei1 zhong1/zhong4 | zur Zeit der Morgendämmerung kulminiert das Sternbild We. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
太清则志危 |
tai4 qing1 ze2 zhi4 wei1 | Sind die Töne zu hoch, so wird die Stimmung zu gespannt (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
国家大危 |
guo2 jia1 da4 wei1 | Das Land kommt in große Gefahr (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
國家大危 |
guo2 jia1 da4 wei1 | Das Land kommt in große Gefahr (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
教,大议也 |
jiao1 , da4 yi4 ye3 | Die Belehrung ist ein großer Dialog. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
义也者,万事之纪也,君臣上下亲疏之所由起也,治乱安危过胜之所在也。 |
yi4 ye3 zhe3 , wan4 shi4 zhi1 ji4 ye3 , jun1 chen2 shang4 xia4 qin1 shu4 zhi1 suo3 you2 qi3 ye3 , zhi4 luan4 an1 wei1 guo4 sheng4 zhi1 suo3 zai4 ye3 。 | Die Gerechtigkeit ist es, die durch alle Dinge als roter Faden sich hindurchzieht, auf der die Verhältnisse von Fürst und Untertan, Alter und Jugend, näheren und ferneren Verwandten beruhen, von der es abhängt, ob Ordnung oder Verwirrung, Friede oder Gefahr und die Möglichkeit des Sieges vorhanden ist. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
日以相危 |
ri4 yi3 xiang1/xiang4 wei1 | So mehrt sich Tag für Tag die Gefahr (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故说议而王公大人益好理矣 |
gu4 shuo1 yi4 er2 wang2 gong1 da4 ren2 yi4 hao3 li3 yi3 | Darum bewirkt ihr Reden und Sprechen, daß Könige, Fürsten und Große um so mehr die Vernunft lieben (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
士之议也,非苟语也 |
shi4 zhi1 yi4 ye3 , fei1 苟 yu3 ye3 | was ein Staatsmann spricht, sind nicht bloße Worte (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
必当义然后议 |
bi4 dang1/dang4 yi4 ran2 hou4 yi4 | nur was der Gerechtigkeit entspricht, das spricht er. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
有些药品会对身体产生危害。 |
you3 xie1 yao4 pin3 hui4 dui4 shen1 ti3 chan3 sheng1 wei1 hai4 。 | Manche Medikamente sind gesundheitsschädlich. (Tatoeba Gustav249 Manfredo) |
人们说危机已经走了。 |
ren2 men5 shuo1 wei1 ji1 yi3 jing4 zou3 le5 。 | Die Leute sagen, dass die Krise vorbei ist. (Tatoeba suitchic Kamil) |
这桶装满了水。 |
zhe4/zhei4 tong3 zhuang1 man3 le5 shui3 。 | Der Eimer war voll mit Wasser. (Tatoeba CLARET human600) |
這個桶子上有個洞。 |
zhe4/zhei4 ge4 tong3 zi5 shang4 you3 ge4 dong4 。 | Da ist ein Loch im Eimer. (Tatoeba Martha Espi) |
那栋房子很大。 |
na4/nei4 dong4 fang2 zi5 hen3 da4 。 | Dieses Haus ist groß. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
那栋灰色的大楼吗? |
na4/nei4 dong4 hui1 se4 de5 da4 lou2 ma5 ? | That gray building? (Tatoeba fucongcong Phoenix) |
那栋建筑是什么呢? |
na4/nei4 dong4 jian4 zhu2 shi4 shi2 me5 ne5 ? | Was ist das für ein Gebäude? (Tatoeba mirrorvan Wolf) |
这栋楼里面有中央暖气系统吗? |
zhe4/zhei4 dong4 lou2 li3 mian4 you3 zhong1/zhong4 yang1 nuan3 qi4 xi4 tong3 ma5 ? | Is there central heating in this building? (Tatoeba ryanwoo Scott) |
没有人住在这栋楼里。 |
mei2/mo4 you3 ren2 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 dong4 lou2 li3 。 | Niemand wohnt in diesem Gebäude. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
孩子们洗了他们的脚。 |
hai2 zi5 men5 xi3/xian3 le5 ta1 men5 de5 jiao3 。 | Die Kinder haben sich die Füße gewaschen. (Tatoeba fucongcong Nero) |
洗您的脚。 |
xi3/xian3 nin2 de5 jiao3 。 | Wasche deine Füße. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
我今天晚点下班,省得明天早上手忙脚乱。 |
wo3 jin1 tian1 wan3 dian3 xia4 ban1 , sheng3/xing3 de2/de5/dei3 ming2 tian1 zao3 shang4 shou3 mang2 jiao3 luan4 。 | Heute arbeite ich ein bisschen länger, damit ich morgen nicht mit Arbeit überlastet werde. (Tatoeba sysko Zaghawa) |
罗纳尔多一脚射门,打进制胜一球。 |
luo1 na4 er3 duo1 yi1 jiao3 she4 men2 , da3 jin4 zhi4 sheng4 yi1 qiu2 。 | Ronaldo shot the ball right into the back of the net to score the winning goal. (Tatoeba trieuho) |
洗你的脚。 |
xi3/xian3 ni3 de5 jiao3 。 | Wasche deine Füße. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
你的脚脏。 |
ni3 de5 jiao3 zang1 。 | Sie haben schmutzige Füße. (Tatoeba vicch qweruiop) |
在死球期间,路易斯跑向球,一脚踢上去。 |
zai4 si3 qiu2 ji1/qi1 jian1 , lu4 yi4 si1 pao3 xiang4 qiu2 , yi1 jiao3 ti1 shang4 qu4 。 | When the ball was dead, Luis ran up to the ball and booted it. (Tatoeba trieuho) |
他的脚步慢下来了。 |
ta1 de5 jiao3 bu4 man4 xia4 lai2 le5 。 | His pace was slower. (Tatoeba gumblex sundown) |
教堂位于山脚。 |
jiao1 tang2 wei4 yu2 shan1/shan5 jiao3 。 | The church is at the foot of a mountain. (Tatoeba fucongcong Mouseneb) |
出拳就是出拳。出脚就是出脚。 |
chu1 quan2 jiu4 shi4 chu1 quan2 。 chu1 jiao3 jiu4 shi4 chu1 jiao3 。 | Ein Faustschlag ist nur ein Faustschlag. Ein Tritt ist nur ein Tritt. (Tatoeba FeuDRenais Espi) |
我们必须七手八脚完成这个任务。 |
wo3 men5 bi4 xu1 qi1 shou3 ba1 jiao3 wan2 cheng2 zhe4/zhei4 ge4 ren4 wu4 。 | It's necessary that we all work together to complete this assignment. (Tatoeba FeuDRenais) |
小心脚下。 |
xiao3 xin1 jiao3 xia4 。 | Passen Sie auf, wohin Sie treten! (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
医生在检查脚。 |
yi1 sheng1 zai4 jian3 cha2 jiao3 。 | The doctor is examining the foot. (Tatoeba trieuho) |
Python脚本的语法很简单。 |
Python jiao3 ben3 de5 yu3 fa3 hen3 jian3 dan1/shan2 。 | The syntax of Python scripts is very simple. (Tatoeba sysko) |
会议结束了。 |
hui4 yi4 jie1/jie2 shu4 le5 。 | Das Meeting endete. (Tatoeba asosan al_ex_an_der) |
会议室正在使用中。 |
hui4 yi4 shi4 zheng4 zai4 shi3/shi4 yong4 zhong1/zhong4 。 | Der Versammlungsraum ist gerade besetzt. (Tatoeba popolady Ole) |
会议将会在特意安排的礼堂里举行。 |
hui4 yi4 jiang1/jiang4 hui4 zai4 te2/te4 yi4 an1 pai2 de5 li3 tang2 li3 ju3 hang2/xing2 。 | Die Konferenz findet in dem für diesen Zweck zur Verfügung gestellten Hörsaal statt. (Tatoeba U2FS Zaghawa) |
这个理论在学术上有争议。 |
zhe4/zhei4 ge4 li3 lun4 zai4 xue2 shu4 shang4 you3 zheng1 yi4 。 | Diese Theorie ist wissenschaftlich umstritten. (Tatoeba hsuan07 cost) |
许多国家的代表出席了会议。 |
xu3 duo1 guo2 jia1 de5 dai4 biao3 chu1 席 le5 hui4 yi4 。 | Delegierte aus vielen Ländern nahmen an der Konferenz teil. (Tatoeba U2FS cost) |
大家同意先在这里住一晚,行程的事情明天再从长计议。 |
da4 jia1 tong2 yi4 xian1 zai4 zhe4/zhei4 li3 zhu4 yi1 wan3 , hang2/xing2 cheng2 de5 shi4 qing2 ming2 tian1 zai4 cong2 chang2/zhang3 ji4 yi4 。 | Everyone agrees to stay here for the night and make long-term itinerary decisions tomorrow. (Tatoeba trieuho) |
他觉得她说的很有道理,于是接受了她的建议。 |
ta1 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 shuo1 de5 hen3 you3 dao4 li3 , yu2 shi4 jie1 shou4 le5 ta1 de5 jian4 yi4 。 | He thought she spoke reasonably, so he accepted her suggestion. (Tatoeba sysko szilviez) |
你一定要注意他的建议。 |
ni3 yi1 ding4 yao4 zhu4 yi4 ta1 de5 jian4 yi4 。 | Du musst seinem Rat Beachtung schenken. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
如果他听了他医生的建议,他可能还活着。 |
ru2 guo3 ta1 ting1 le5 ta1 yi1 sheng1 de5 jian4 yi4 , ta1 ke3/ke4 neng2 hai2/huan2 huo2 zhao2/zhe2 。 | Hätte er die Ratschläge seines Arztes befolgt, wäre er vielleicht noch am Leben. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
我将要去参加会议。 |
wo3 jiang1/jiang4 yao4 qu4 can1 jia1 hui4 yi4 。 | Ich werde zu dem Treffen gehen. (Tatoeba Debbie_Linder Esperantostern) |
我建议我们星期五出去玩。 |
wo3 jian4 yi4 wo3 men5 xing1 ji1/qi1 wu3 chu1 qu4 wan2/wan4 。 | Ich schlage vor, dass wir am Freitag ausgehen. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
让我给你一些建议。 |
rang4 wo3 gei3 ni3 yi1 xie1 jian4 yi4 。 | Lass mich dir einen Rat geben. (Tatoeba sadhen jakov) |
多少人出席了会议? |
duo1 shao3 ren2 chu1 席 le5 hui4 yi4 ? | Wie viele Leute waren in der Sitzung da? (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
我看不出有其他方法能让他接受我们的提议。 |
wo3 kan4 bu4 chu1 you3 qi2 ta1 fang1 fa3 neng2 rang4 ta1 jie1 shou4 wo3 men5 de5 ti2 yi4 。 | Ich sehe sonst keine Möglichkeit, ihn zur Annahme unseres Vorschlags zu bewegen. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
你能来参加明天的会议吗? |
ni3 neng2 lai2 can1 jia1 ming2 tian1 de5 hui4 yi4 ma5 ? | Could you come to tomorrow's meeting? (Tatoeba verdastelo9604 NekoKanjya) |
我们达成了合伙协议。 |
wo3 men5 da2 cheng2 le5 he2 huo3 xie2 yi4 。 | We have reached a partnership agreement. (Tatoeba fucongcong konkorde) |
仅三分之一的成员出席了会议。 |
jin3 san1 fen1 zhi1 yi1 de5 cheng2 yuan2 chu1 席 le5 hui4 yi4 。 | Only one third of the members turned up at the meeting. (Tatoeba fucongcong CK) |
我想给你提个建议。 |
wo3 xiang3 gei3 ni3 ti2 ge4 jian4 yi4 。 | Ich will dir einen kleinen Ratschlag geben. (Tatoeba biglion MUIRIEL) |
会议怎么样? |
hui4 yi4 zen3 me5 yang4 ? | What were the meetings like? (Tatoeba mirrorvan CK) |
你必须去会议。 |
ni3 bi4 xu1 qu4 hui4 yi4 。 | You have to go to the meeting. (Tatoeba j0rd4nkzf CK) |
z这个理论很有争议。 |
z zhe4/zhei4 ge4 li3 lun4 hen3 you3 zheng1 yi4 。 | Diese Theorie ist sehr umstritten. (Tatoeba Lunar Pfirsichbaeumchen) |
汤姆可能能参加会议。 |
tang1 mu3 ke3/ke4 neng2 neng2 can1 jia1 hui4 yi4 。 | Tom might be able to attend the meeting. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
医生建议我父亲减少吸烟。 |
yi1 sheng1 jian4 yi4 wo3 fu4 qin1 jian3 shao3 xi1 yan1/yan5 。 | The doctor advised my father to cut down on smoking. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
让我给你个建议。 |
rang4 wo3 gei3 ni3 ge4 jian4 yi4 。 | Lass mich dir einen Ratschlag geben. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
会议明天就结束了。 |
hui4 yi4 ming2 tian1 jiu4 jie1/jie2 shu4 le5 。 | Morgen endet die Konferenz. (Tatoeba FeuDRenais Pfirsichbaeumchen) |
你能代替我出席会议吗? |
ni3 neng2 dai4 ti4 wo3 chu1 席 hui4 yi4 ma5 ? | Can you fill in for me at the meeting? (Tatoeba trieuho) |
我建议我们应该去看电影。 |
wo3 jian4 yi4 wo3 men5 ying1/ying4 gai1 qu4 kan4 dian4 ying3 。 | I suggested that we should go to the movies. (Tatoeba sadhen) |
我会给您一个好的建议。 |
wo3 hui4 gei3 nin2 yi1 ge4 hao3 de5 jian4 yi4 。 | Ich werde Ihnen einen guten Rat geben. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
是你提议去看这个电影的。 |
shi4 ni3 ti2 yi4 qu4 kan4 zhe4/zhei4 ge4 dian4 ying3 de5 。 | Du hast doch vorgeschlagen, diesen Film zu sehen. (Tatoeba wangzi0921 Sudajaengi) |
他给了我一个好建议。 |
ta1 gei3 le5 wo3 yi1 ge4 hao3 jian4 yi4 。 | Er gab mir einen guten Rat. (Tatoeba U2FS MUIRIEL) |
他出席了会议。 |
ta1 chu1 席 le5 hui4 yi4 。 | Er war bei der Sitzung anwesend. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
我会参加下次的会议。 |
wo3 hui4 can1 jia1 xia4 ci4 de5 hui4 yi4 。 | Ich werde am nächsten Meeting teilnehmen. (Tatoeba fucongcong Peanutfan) |
这个电影很有争议。 |
zhe4/zhei4 ge4 dian4 ying3 hen3 you3 zheng1 yi4 。 | Dieser Film ist sehr umstritten. (Tatoeba hsuan07 Esperantostern) |
你有什么建议呢? |
ni3 you3 shi2 me5 jian4 yi4 ne5 ? | Wie lautet dein Ratschlag? (Tatoeba sadhen Lars224) |
这个计划虽然已经决定实施了,但是具体细节还需要从长计议。 |
zhe4/zhei4 ge4 ji4 hua2 sui1 ran2 yi3 jing4 jue2 ding4 shi2 shi1 le5 , dan4 shi4 ju4 ti3 xi4 jie2 hai2/huan2 xu1 yao4 cong2 chang2/zhang3 ji4 yi4 。 | Although the decision to implement this plan has already been made, the finer points still need to be planned out. (Tatoeba trieuho) |
会议将在下周日召开。 |
hui4 yi4 jiang1/jiang4 zai4 xia4 zhou1 ri4 zhao4 kai1 。 | Das Treffen findet nächsten Sonntag statt. (Tatoeba mtdot samueldora) |
汤姆会听从我的建议。 |
tang1 mu3 hui4 ting1 cong2 wo3 de5 jian4 yi4 。 | Tom will follow my advice. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我的建议源于我的经验。 |
wo3 de5 jian4 yi4 yuan2 yu2 wo3 de5 jing4 yan4 。 | My advice is predicated on my experience. (Tatoeba ruicong) |
他正坐在会议室里。 |
ta1 zheng4 zuo4 zai4 hui4 yi4 shi4 li3 。 | Er sitzt im Konferenzraum. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
我会给你一个好的建议。 |
wo3 hui4 gei3 ni3 yi1 ge4 hao3 de5 jian4 yi4 。 | Ich werde dir einen guten Rat geben. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
会议什么时候开始? |
hui4 yi4 shi2 me5 shi2 hou4 kai1 shi3 ? | How soon will the meeting begin? (Tatoeba asosan CK) |
汤姆在会议室等你。 |
tang1 mu3 zai4 hui4 yi4 shi4 deng3 ni3 。 | Tom is waiting for you in the conference room. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆提出其他建议了吗? |
tang1 mu3 ti2 chu1 qi2 ta1 jian4 yi4 le5 ma5 ? | Did Tom give any other suggestions? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他们今天下午2点会举行一个会议。 |
ta1 men5 jin1 tian1 xia4 wu3 2 dian3 hui4 ju3 hang2/xing2 yi1 ge4 hui4 yi4 。 | They will hold a meeting at 2 o'clock this afternoon. (Tatoeba vicch) |
我在前往会议的路上。 |
wo3 zai4 qian2 wang3/wang4 hui4 yi4 de5 lu4 shang4 。 | I'm on my way to the meeting right now. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
谢谢你的建议。 |
xie4 xie4 ni3 de5 jian4 yi4 。 | Thanks for your advice. (Tatoeba sadhen WestofEden) |
会议室的椅子不够了。 |
hui4 yi4 shi4 de5 yi3 zi5 bu4 gou4 le5 。 | Im Sitzungszimmer sind nicht genug Stühle. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
如果你需要我的建议,我很愿意告诉你。 |
ru2 guo3 ni3 xu1 yao4 wo3 de5 jian4 yi4 , wo3 hen3 yuan4 yi4 gao4 su4 ni3 。 | Wenn du einen Rat von mir brauchst, werde ich ihn dir gerne geben. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
她因病不能出席会议。 |
ta1 yin1 bing4 bu4 neng2 chu1 席 hui4 yi4 。 | Sie konnte nicht an der Feier teilnehmen, weil sie krank war. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我的英语老师建议我读这些书。 |
wo3 de5 ying1 yu3 lao3 shi1 jian4 yi4 wo3 du2 zhe4/zhei4 xie1 shu1 。 | Mein Englischlehrer hat mir geraten, diese Bücher zu lesen. (Tatoeba sadhen cost) |
我们很高兴接受你的提议。 |
wo3 men5 hen3 gao1 xing1/xing4 jie1 shou4 ni3 de5 ti2 yi4 。 | Wir nehmen dein Angebot gerne an. (Tatoeba fucongcong Sprachprofi) |
你真是不可思议。 |
ni3 zhen1 shi4 bu4 ke3/ke4 si1 yi4 。 | You are fantastic. (Tatoeba wangzi0921 CM) |
“中国人民政治协商会议”的简称是“人民政协”。 |
“ zhong1/zhong4 guo2 ren2 min2 zheng4 zhi4 xie2 shang1 hui4 yi4 ” de5 jian3 cheng1 shi4 “ ren2 min2 zheng4 xie2 ”。 | The abbreviation of "Chinese People's Political Consultative Conference" is "CPPCC". (Tatoeba eastasiastudent) |
会议在7点结束。 |
hui4 yi4 zai4 7 dian3 jie1/jie2 shu4 。 | Die Sitzung endete um Sieben. (Tatoeba xujie8410 cost) |
会议我迟到了,结果错过了最重要的部分。 |
hui4 yi4 wo3 chi2/zhi4 dao4 le5 , jie1/jie2 guo3 cuo4 guo4 le5 zui4 chong2/zhong4 yao4 de5 bu4 fen1 。 | Ich kam zu spät zu der Besprechung mit dem Ergebnis, dass ich das Wichtigste verpasst hatte. (Tatoeba aliene samueldora) |
这件事情不能心急,要从长计议。 |
zhe4/zhei4 jian4 shi4 qing2 bu4 neng2 xin1 ji2 , yao4 cong2 chang2/zhang3 ji4 yi4 。 | This thing can't be rushed; it needs long-term planning. (Tatoeba trieuho) |
会议接近了尾声。 |
hui4 yi4 jie1 jin4 le5 wei3 sheng1 。 | Das Treffen ist beinahe zu Ende. (Tatoeba vicch xtofu80) |
如果你感到无聊,我建议你去电影院。 |
ru2 guo3 ni3 gan3 dao4 wu2 liao2 , wo3 jian4 yi4 ni3 qu4 dian4 ying3 yuan4 。 | If you're bored, I suggest you to go to the cinema. (Tatoeba sadhen BE) |
你最好照着医生的建议做。 |
ni3 zui4 hao3 zhao4 zhao2/zhe2 yi1 sheng1 de5 jian4 yi4 zuo4 。 | Du solltest den Anweisungen des Arztes folgen. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
你们准备参加会议吗? |
ni3 men5 zhun3 bei4 can1 jia1 hui4 yi4 ma5 ? | Planst du am Treffen teilzunehmen? (Tatoeba fucongcong Malko66) |
我同意他的建议。 |
wo3 tong2 yi4 ta1 de5 jian4 yi4 。 | Ich bin einverstanden mit seinem Vorschlag. (Tatoeba hsuan07 MUIRIEL) |
问他会不会来参加会议。 |
wen4 ta1 hui4 bu4 hui4 lai2 can1 jia1 hui4 yi4 。 | Frag ihn, ob er zu der Versammlung kommt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我们推迟了会议。 |
wo3 men5 tui1 chi2/zhi4 le5 hui4 yi4 。 | We postponed the meeting. (Tatoeba verdastelo9604 Airvian) |
我的一个叔叔给我了一些有用的建议。 |
wo3 de5 yi1 ge4 shu1 shu1 gei3 wo3 le5 yi1 xie1 you3 yong4 de5 jian4 yi4 。 | An uncle of mine gave me some useful advice. (Tatoeba fucongcong CM) |
下午的会议你去吗? |
xia4 wu3 de5 hui4 yi4 ni3 qu4 ma5 ? | Seid ihr beim Treffen heute Nachmittag dabei? (Tatoeba musclegirlxyp raggione) |
医生建议我戒烟。 |
yi1 sheng1 jian4 yi4 wo3 jie4 yan1/yan5 。 | Der Arzt riet mir, das Rauchen aufzugeben. Der Arzt riet mir dazu, mit dem Rauchen aufzuhören. (Tatoeba ruicong BraveSentry konny) |
他在议会有一个席位。 |
ta1 zai4 yi4 hui4 you3 yi1 ge4 席 wei4 。 | Er hat einen Sitz im Parlament. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他的医生建议他戒烟。 |
ta1 de5 yi1 sheng1 jian4 yi4 ta1 jie4 yan1/yan5 。 | Sein Arzt riet ihm, mit dem Rauchen aufzuhören. (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
我建议他早一点儿到波兰来。 |
wo3 jian4 yi4 ta1 zao3 yi1 dian3 er2/er5 dao4 bo1 lan2 lai2 。 | I suggest that he come to Poland a bit earlier. (Tatoeba Siganiv FeuDRenais) |
我建议他保密。 |
wo3 jian4 yi4 ta1 bao3 mi4 。 | Ich wies ihn an, das Geheimnis zu bewahren. (Tatoeba sysko Esperantostern) |
会议一直开到五点。 |
hui4 yi4 yi1 zhi2 kai1 dao4 wu3 dian3 。 | Die Versammlung dauerte bis 5 Uhr. (Tatoeba gonnastop Manfredo) |
“你去日本干嘛?”“去东京参加一个会议。” |
“ ni3 qu4 ri4 ben3 gan1/qian2 ma5 ?”“ qu4 dong1 jing1 can1 jia1 yi1 ge4 hui4 yi4 。” | "Warum fährst du nach Japan?" - "Um an einer Konferenz in Tokio teilzunehmen." (Tatoeba fucongcong Espi) |
那场会议主题是什么? |
na4/nei4 chang3 hui4 yi4 zhu3 ti2 shi4 shi2 me5 ? | What was that meeting about? (Tatoeba mirrorvan CK) |
为什么不问问你老师的建议呢? |
wei2/wei4 shi2 me5 bu4 wen4 wen4 ni3 lao3 shi1 de5 jian4 yi4 ne5 ? | Warum fragst du nicht mal deinen Lehrer um Rat? (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
昨天的会议怎么样? |
zuo2 tian1 de5 hui4 yi4 zen3 me5 yang4 ? | How was the meeting yesterday? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你本应该接受他的建议。 |
ni3 ben3 ying1/ying4 gai1 jie1 shou4 ta1 de5 jian4 yi4 。 | Sie hätten seinen Rat annehmen sollen. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
麦克以建议的口气说了些话。 |
mai4 ke4 yi3 jian4 yi4 de5 kou3 qi4 shuo1 le5 xie1 hua4 。 | Mike said a few words by way of suggestion. (Tatoeba mendel) |
我愿意接受建议。 |
wo3 yuan4 yi4 jie1 shou4 jian4 yi4 。 | Ich bin offen für Anregungen. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
大多数学生同意这个建议,并列出了他们同意的理由。 |
da4 duo1 shu3/shuo4 xue2 sheng1 tong2 yi4 zhe4/zhei4 ge4 jian4 yi4 , bing4 lie4 chu1 le5 ta1 men5 tong2 yi4 de5 li3 you2 。 | Most students agree with the proposal, and made a list of arguments in favour of it. (Tatoeba) |
参加昨天会议的只有几个人。 |
can1 jia1 zuo2 tian1 hui4 yi4 de5 zhi3 you3 ji1 ge4 ren2 。 | Nur ein paar Leute sind gestern zu der Sitzung gekommen. (Tatoeba fercheung cost) |
他总体上是个无可非议的学生。 |
ta1 zong3 ti3 shang4 shi4 ge4 wu2 ke3/ke4 fei1 yi4 de5 xue2 sheng1 。 | Er ist im Großen und Ganzen ein tadelloser Student. (Tatoeba fucongcong tokyomews) |
我会出席会议的。 |
wo3 hui4 chu1 席 hui4 yi4 de5 。 | Ich werde an der Versammlung teilnehmen. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
在我看来,这次会议很成功。 |
zai4 wo3 kan4 lai2 , zhe4/zhei4 ci4 hui4 yi4 hen3 cheng2 gong1 。 | In my opinion, the meeting was a success. (Tatoeba Jubilee11 Airvian) |
说完这些话,他结束了会议。 |
shuo1 wan2 zhe4/zhei4 xie1 hua4 , ta1 jie1/jie2 shu4 le5 hui4 yi4 。 | Er sprach zu Ende und beendete das Meeting. (Tatoeba chenruby InspectorMustache) |
我建议让我们结束会议。 |
wo3 jian4 yi4 rang4 wo3 men5 jie1/jie2 shu4 hui4 yi4 。 | Ich regte an, dass wir die Versammlung so langsam beenden sollten. (Tatoeba U2FS Sudajaengi) |
会议在9点结束了。 |
hui4 yi4 zai4 9 dian3 jie1/jie2 shu4 le5 。 | Die Konferenz endete um 9 Uhr. (Tatoeba fucongcong pinky) |
显然没有人有新的建议 |
xian3 ran2 mei2/mo4 you3 ren2 you3 xin1 de5 jian4 yi4 | It is clear that no one has anything new to suggest. (Tatoeba eastasiastudent) |
有一个建议。 |
you3 yi1 ge4 jian4 yi4 。 | Es ist ein Vorschlag. (Tatoeba Sethlang pullnosemans) |
您建议我做什么? |
nin2 jian4 yi4 wo3 zuo4 shi2 me5 ? | Was raten Sie mir zu tun? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
或得宝以危其国 |
huo4 de2/de5/dei3 bao3 yi3 wei1 qi2 guo2 | Ein anderer mag wohl einen Schatz finden und sein Land dadurch gefährden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
倒悬之危 |
dao3 xuan2 zhi1 wei1 | (Wiktionary en) |
危机重重 |
wei1 ji1 chong2/zhong4 chong2/zhong4 | (Wiktionary en) |
今无此之危,无此之丑 |
jin1 wu2 ci3 zhi1 wei1 , wu2 ci3 zhi1 chou3 | Nun ist diese Schmach, diese Gefahr nicht vorhanden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
夫爱之而反危之,其此之谓乎。 |
fu2 ai4 zhi1 er2 fan3 wei1 zhi1 , qi2 ci3 zhi1 wei4 乎。 | Heißt das aber, daß man die, die man liebt, umgekehrt in Gefahr bringt? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
危在旦夕 |
wei1 zai4 dan4 xi1/xi4 | (Wiktionary en) |
比手画脚 |
bi4 shou3 hua4 jiao3 | (Wiktionary en) |
比手划脚 |
bi4 shou3 hua2 jiao3 | (Wiktionary en) |
动手动脚 |
dong4 shou3 dong4 jiao3 | (Wiktionary en) |
指手画脚 |
zhi3 shou3 hua4 jiao3 | (Wiktionary en) |
他有田地,也卖了,把价银拿来,放在使徒脚前。 |
ta1 you3 tian2 de4/di4 , ye3 mai4 le5 , ba3 jia4/jie4 yin2 na2 lai2 , fang4 zai4 shi3/shi4 tu2 jiao3 qian2 。 | 37 der einen Acker besaß, verkaufte ihn, brachte das Geld und legte es nieder zu den Füßen der Apostel. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
西门彼得说:主阿,不但我的脚,连手和头也要洗。 |
xi1 men2 bi3 de2/de5/dei3 shuo1 : zhu3 a1 , bu4 dan4 wo3 de5 jiao3 , lian2 shou3 he2/he4/huo2 tou2 ye3 yao4 xi3/xian3 。 | 13.9 Simon Petrus spricht zu ihm: Herr, nicht meine Füße allein, sondern auch die Hände und das Haupt. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
一脚高一脚低 |
yi1 jiao3 gao1 yi1 jiao3 di1 | (Wiktionary en) |
指手划脚 |
zhi3 shou3 hua2 jiao3 | (Wiktionary en) |
我是你们的主,你们的夫子,尚且洗你们的脚,你们也当彼此洗脚。 |
wo3 shi4 ni3 men5 de5 zhu3 , ni3 men5 de5 fu2 zi5 , shang4 qie3 xi3/xian3 ni3 men5 de5 jiao3 , ni3 men5 ye3 dang1/dang4 bi3 ci3 xi3/xian3 jiao3 。 | 13.14 Wenn nun ich, der Herr und der Lehrer, eure Füße gewaschen habe, so seid auch ihr schuldig, einander die Füße zu waschen. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
说了这话,就把手和脚给他们看。 |
shuo1 le5 zhe4/zhei4 hua4 , jiu4 ba3 shou3 he2/he4/huo2 jiao3 gei3 ta1 men5 kan4 。 | 24.40 Und als er dies gesagt hatte, zeigte er ihnen die Hände und die Füße. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
你没有与我亲嘴;但这女人从我进来的时候就不住的用嘴亲我的脚。 |
ni3 mei2/mo4 you3 yu3 wo3 qin1 zui3 ; dan4 zhe4/zhei4 nü3/ru3 ren2 cong2 wo3 jin4 lai2 de5 shi2 hou4 jiu4 bu4 zhu4 de5 yong4 zui3 qin1 wo3 de5 jiao3 。 | 7.45 Du hast mir keinen Kuß gegeben; diese aber hat, seitdem ich hereingekommen bin, nicht abgelassen, meine Füße zu küssen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
就大声说:你起来,两脚站直!那人就跳起来,而且行走。 |
jiu4 da4 sheng1 shuo1 : ni3 qi3 lai2 , liang3 jiao3 zhan4 zhi2 ! na4/nei4 ren2 jiu4 tiao4 qi3 lai2 , er2 qie3 hang2/xing2 zou3 。 | 10 Stelle dich gerade hin auf deine Füße! Und er sprang auf und wandelte. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
28.12祭司长和长老聚集商议,就拿许多银钱给兵丁,说: |
28.12 ji4 si1 chang2/zhang3 he2/he4/huo2 chang2/zhang3 lao3 ju4 ji2 shang1 yi4 , jiu4 na2 xu3 duo1 yin2 qian2 gei3 bing1 ding1 , shuo1 : | 28.12 Und sie versammelten sich mit den Ältesten und hielten Rat; und sie gaben den Soldaten Geld genug (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
门徒中间起了议论,谁将为大。 |
men2 tu2 zhong1/zhong4 jian1 qi3 le5 yi4 lun4 , shei2 jiang1/jiang4 wei2/wei4 da4 。 | 9.46 Es entstand aber unter ihnen eine Überlegung, wer wohl der Größte unter ihnen wäre. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
这该亚法就是从前向犹太人发议论说一个人替百姓死是有益的那位。 |
zhe4/zhei4 gai1 ya4 fa3 jiu4 shi4 cong2 qian2 xiang4 you2 tai4 ren2 fa1 yi4 lun4 shuo1 yi1 ge4 ren2 ti4 bai3 xing4 si3 shi4 you3 yi4 de5 na4/nei4 wei4 。 | 18.14 Kajaphas aber war es, der den Juden geraten hatte, es sei nützlich, daß ein Mensch für das Volk sterbe. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
不可思议 |
bu4 ke3/ke4 si1 yi4 | (Wiktionary en) |
使徒和长老聚会商议这事; |
shi3/shi4 tu2 he2/he4/huo2 chang2/zhang3 lao3 ju4 hui4 shang1 yi4 zhe4/zhei4 shi4 ; | 6 Die Apostel aber und die Ältesten versammelten sich, um diese Angelegenheit zu besehen. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
有几个文士坐在那里,心里议论,说: |
you3 ji1 ge4 wen2 shi4 zuo4 zai4 na4/nei4 li3 , xin1 li3 yi4 lun4 , shuo1 : | 2.6 Etliche aber von den Schriftgelehrten saßen daselbst und überlegten in ihren Herzen: (Die Bibel - Markusevangelium) |
无可非议 |
wu2 ke3/ke4 fei1 yi4 | (Wiktionary en)
|
Lückentexte
[Bearbeiten]小杨式太极拳 / 杨式十式太极拳 Taijiquan: kleine Yang-Form/ 10er Yang-Form
[Bearbeiten]1 | 起 Kraft | qǐ shì | Vorbereitung, das Qi wecken |
2 | 左右 倒 卷 Oberarm | zuǒ yòu dào juǎn gōng | den Affen abwehren, links und rechts |
3 | 左右 greife Knie, knicke 步 | zuǒ yòu lǒu xī ǎo bù | das Knie streifen, links und rechts |
4 | 左右野马分 Pferdemähne | zuǒ yòu yě mǎ fēn zōng | die Mähne des Wildpferds teilen, links und rechts |
5 | 左右云手 | zuǒ yòu yún shǒu | Wolkenhände, links und rechts |
6 | 左右金鸡独立 | zuǒ yòu jīn jī dú lì | der goldene Hahn steht auf einem Bein, links und rechts |
7 | 左右 treten 脚 | zuǒ yòu dēng jiǎo | Fersentritt, rechts und links |
8 | 左右揽 Spatzen 尾 Abwehr zurückweichen drücken stoßen |
yòu zuǒ lǎn què wěi yòu zuǒ bīng lǚ jǐ àn |
Den Spatz am Schwanz fassen, links und rechts Abwehr zurückweichen drücken stoßen |
9 | 十字手 | shí zì shǒu | Hände kreuzen |
10 | 收 Kraft | shōu shì | Abschluß |
"南都 Metropolitan Daily" 记者 张 Tianpan
每年春节,都是中国人一次集体的回家的朝圣之旅,为了一家人的团聚,entfernte Gegenden、千难万 Hindernisse,都难以牵制回家的脚步。这或许是全世界独有的现象。中国人对于故乡的 Abhängigkeit,成为中国文化中一个难以无视奇景。最直接的体现是,关于故乡的诗文不计其数,“举头望明月,低头思故乡”、“近乡情更 ängstlich,不敢问来人”、“乡音无改 aber das Haar ist 衰”等等,思乡中总是 verbunden mit konzentrierter Melancholie、Sentimentalität,Heimweh 扑面而来。近些年来,更有“每个人的故乡都在 feindlicher Hand” 这样的现代化之 Heimweh。
在今年的春节期间以及春节之后,又 erhöht 一波对于家乡五味陈杂的思考和书写,同时也有了面对北上广,entfliehen 还是 zurückflüchten、大城市与小城镇孰 überlegen 孰 unterlegen 的 Diskussionen。这些也都在给 temporär 放下工作 durchdringen 于 aufsaugen 年味的人们,带去难以 ringen 的现实提示:我们与故乡到底是什么的关系?为什么在哪里生活,会成为永不停歇的争论话题?中国式 Migration,何时能够得以安宁?我们的故乡,何处可以安放?
故乡:故去的家乡
诗人 Yujian 的一篇写于2011年的文章《朋友是最后的故乡》这个春节在 Weixin 朋友-Kreisen 流传甚广,hat geführt zu 诸多人的 Resonanz。他在文中说到:故乡不再是我的在场,只是一种记忆,这种记忆最 aktiv 的部分是朋友们保管着。记忆 aufwecken 的是存在感,是乡音、往事、人生的种种细节、个人史、经验。如今,只有在老朋友那里才可以复苏记忆。中国世界 sieht völlig neu aus,日益密集的 Wolkenkratzer、Autobahnen,令文章无言以对。但朋友是旧的,朋友无法被拆迁,许多老朋友,也还 bestehen auf “Abstrakte 理想最高之 Platz”, unvermeidlich 是,己所不欲强加于人的恶行时有发生;ist der 路 weit, 知马力,日久见人心,朋友继续故乡遗风,“止于礼”“止于至善”,像刘关张那样 Hingabe,言行一致,说着母语,时刻准备为朋友 sich zu opfern。
事实上,Yujian 说出了一个很多人 halten 在中心迟迟没有去 entdeckt 的真相,其实人们与故乡之间千言万语的 Gefühle,本质上只是寄托在 schwach 的载体之上的。由此,也 führt zu “亲人是 die einzigen 的故乡”等真实的 gezeigte Emotionen,道尽了故乡与内心中的真实联系。这也说明,在这个已经被现代化与城市化 mit sich bringen 的时代进程里,人们与故乡之间的 Verbindung,其实已经 immer schwächer,亲友等线索,成为最后的游子与故乡的中介或 Medium。而如果这些中介或 Medium 一旦中断,那么这个故乡,或者就将成为已经故去的家乡了,被遗忘,被 weggewaschen。
这种真实的心理的 Entdeckung,在社会-Studien 中来说,可能意味着更多。已故著名社会学家费孝通先生在《乡土中国》中说,“乡土社会是安土重迁的,生于斯、长于斯、死于斯的社会。不但是人口流动很小,而且人们所取给 Resourcen 的土地也很少变动。在这种不分秦汉,代代如是的 Umwelt 里,个人不但可以信任自己的经验,而且同样可以信任若祖若父的经验。一个在乡土社会里种田的老农所遇着的只是四季的转换,而不是时代变更。一年一度,周而复始。前人所用来解决生活问题的方案,尽可 kopieren 来作自己生活的指南。”
但是到现在,这种安土重迁——乡土中国的一个 Symbol,也 vollständig 反转了,中国人口流动已经成为全世界最 oft、数量最多的国家。故乡,开始被时代 erodieren und 日益 verblassen,不再是神圣不可疏离的圣地,或者说,它只是成为了旅游式的胜地了。
在 häufig 的流动与 Migration 中,费孝通所说的这一套乡土生活运作 Methode 和 Logik 被 stark untergraben。而一旦这种乡土中国的 Symbol 在退化,“故乡”这个很大程度上寄托于乡土中国之上的文化产物,也将会随之 verwelken。乡土中国的 Hintergrund,是一种传统式的 suchen Stabilität、可预见、最具安全感的生存需求,年复一年,好像时间在乡土中是 Stillstand。很显然,在流动的现代社会中,这一切都是不复存在的,变化、fremd、不可预见才是最显著的 Charakteristik,时间在人们匆匆的脚步中,急剧飞逝。
如今,乡土中国的载体,随着农村的 Verarmung,已经慢慢 zurückgezogen zu 小城镇中,流动中国的载体,zweifelsohne,是在大城市。于是,在乡土中国与流动中国之间,人们也 treffen 的选择Problem,到底是具有更多中国传统的乡土中国式生活好,还是现代化与城市化之后流动中国的那种生活方式好?成为了众多人的 Verlorenheit。
小城镇与大城市
刚刚出街的《南方人物周-Ausgabe》封面报道就是“zurückflüchten 北上广”,它说:马年春节过后,Internet 上关于大城市与小城市的比较与 hitzige Diskussion,außergewöhnlich lebendig。无论是 entfliehen 北上广,还是 zurückflüchten 北上广,大城市、小城市之间的比较与取舍,以及由此带来的人群 vor- und zurückgehen 的 Tide,deutlich zeigen 的是一代城市 arbeiten-者安全感的 Mangel,“无根”的 Problem。
在两三年前,eingeschränkt durch 房价 Erhöhung、交通-Staus、Umwelt 恶化等大城市的各种工作、生活压力之后,很多的年轻人主动或被动地选择“ entfliehen 北上广”,形成一股 zurückkehren zu 乡 Flut,zurückkehren zu 二三线的小城市(随着中国城镇化的推动,“小城市”其实严格上应该称之为小城镇更合适,后文都将使用小城镇)。但在这一两年后,这些“entfliehen 北上广”的人,经历了家乡诸如工作机会少、收入水准低、观念不合 Rhythmus、人情世故 viele Enttäuschungen 与不如意之后,却又有很多人选择了“zurückflüchten 北上广”。身在故乡为异客,反倒觉得自己的原先 entfliehen 大城市苦虽然苦一些,但却更自由和有发展机会,心情不像在家乡小城镇那般 Beschränkungen。于是,家乡成为了回不去地方。
...
http://epaper.oeeee.com/A/html/2014-02/16/content_2020475.htm
Great migration China-style: where is our hometown?
Southern Metropolitan Daily commentator: Zhang Tianpan
Each Chinese New Year (Spring Festival) is a collective pilgrimage home for Chinese intending on reuniting with their families. Though some of them must travel long distances and encounter all kinds of difficulties, their steps still irrepressibly take them home. This phenomenon is perhaps unique in the world. Chinese people’s dependence on their hometown is a marvel of Chinese culture that is hard to ignore. The most obvious sign of this is the innumerable quantity of poetry and literature that pertains to one’s hometown: “I look up and gaze at the moon, I look down and think of home”, “The closer to home the more timid I feel, not daring inquire about my family”, “The local accent hasn’t changed, but my hair is sparse and greying” etcetera. Thinking of home always comes with deep emotions, it’s nostalgia hitting one right between the eyes. In recent years, a more modern kind of nostalgia has emerged, along the lines of “everyone’s hometown is being overrun”.
During and after Spring Festival this year, a new wave of reflections and writings pertaining to the mixed emotions towards one’s hometown has risen again. At the same time, people faced disputes over the merits of big cities and small towns, no matter whether they were coming back from one or leaving for one. These situations also give those that have temporarily stopped work and are immersed in the New Year atmosphere a real prompt: What is the real connection between us and our hometown? Why is it that wherever you live, this becomes an unceasing topic of debate? When will Chinese style migration become stress-free? Where can we find our home?
Hometowns: Dead Homes
The poet Yujian in the unyielding 2011 article “Friends are the Final hometown”, which has been spread far and wide among circles of friends on Weixin, has resonated greatly with a lot of people this Spring Festival. In the article he says: My hometown no longer has my presence, it’s just a memory, the most active part of which is being taken care of by my friends. What my memory awakens is a feeling of presence, my native accent, past events, all kinds of details of my life, my personal history and experience. Nowadays, it’s only by having old friends that it’s possible to revive old memories. China has completely changed. Increasingly more skyscrapers and highways make this article unable to respond. However, old friends can’t be dispossessed. Many old friends still persist in “the highest place of abstract ideals”. What’s unavoidable is that when you have evil intent, it will make itself known: just as distance determines the stamina of a horse, so does time reveal a person’s true heart. Friends continue the legacy of one’s hometown by “following the etiquette” and “having a state of perfection”. Just like how Liu Guanzhang shows total devotion, practise what you preach, speak your mother tongue, and be ready at any moment to sacrifice oneself for friends.
In fact, Yujian has spoken forth the truth that many people have inside of them but haven’t explored. Actually, the many things people say to express their feelings for their hometown is essentially a weak medium. This gives rise to the expressed emotions such as “one’s close relatives are the sole homeland”, as the only real connection between one’s hometown and one’s innermost being. This also explains, in the course of this era’s modernisation and urbanisation, the connection between people and their hometown is actually already becoming progressively weaker. Close family and friends are like the thread that joins, becoming the final link or medium between those living far from home and their hometown. If these links or mediums are broken off, then many hometowns will perhaps become dead hometowns, forgotten and washed away.
This kind of real introspection, looking at social studies, maybe signifies even more. The famous late sociologist Fei Xiaotong in “Native China” said, “people are deeply attached to their local society, in which they were born, raised, and will die. Not only is the population pretty much stationary, but also the land that provides natural resources hardly changes. In this kind of environment that is indistinguishable from the unchanging Qin Dynasty, not only can individuals trust in their own experience, they can also in the same way trust their ancestry. All that an old farmer in his local society has come across is the changing of the four seasons, rather than the change of an era. Everything moves in an annual cycle. Our forebears’ plan for resolving life’s problems, as far as was possible would be to take a leaf out of their own books.”
However, up until now, this deep attachment to one’s native land, representative of Native China, has been thoroughly turned upside-down. The frequency that China’s population moves from place to place and it’s volume now stands at the world’s highest. Native places have started to be eroded away by the era, fading more day by day. They are no longer the holy lands that cannot become estranged. Rather, they have just become touristy scenic spots.
From the aspects of the frequency of population movement and migration, the model and logic of life in one’s hometown that Fei Xiaotong talks about have been severely undermined. In addition, as soon as this kind of symbol of Native China starts to degenerate, one’s “hometown”, this high level product of culture that entrusts the care of Native China, will accordingly wither. Behind the scenes of Native China, there is a kind of a demand for a traditional existence that pursues stability, predictability and safety.Year after year, it seems that in people’s hometowns, time is at a standstill. It’s very clear that in modern society where people move from place to place, everything has a temporary existence, changes, and is strange. It’s impossible to say what the most outstanding characteristic is. In the frantic pace of modern society, time is fleeting.
Nowadays, Native China’s medium, with the impoverishment of rural areas, has slowly retreated to small towns. However, the medium for mobile China is, without a doubt, consigned to big cities. Consequently, people are faced with a bewildering choice between Native China and mobile China. Is it better to have more a more traditional, Native China style of life, or is it better to have the modernised and urbanised lifestyle of mobile China? This causes many people to feel at a loss.
Small Towns and Big Cities
In the most recent issue of “Southerner’s Weekly”, the cover story is “Fleeing Back to Big Cities”. It says: After this year’s Spring Festival, the comparison and heated debate between big cities and small towns on the internet is uncharacteristically lively. No matter whether returning to or parting from big cities, the comparisons and decisions between big and small cities, as well as the resulting tides of people going back and forth, highlight the lack of security in the generation of those who make a living in the cities and the bewilderment of “having no roots”.
Two or three years ago, restricted to high housing costs, traffic congestion, environmental degradation etcetera, after enduring every kind of stress in both work and life in big cities, many young people either actively or passively chose to “flee the big cities”, forming a tide of people returning to their hometowns of second and third-tier small cities. (With China’s push for urbanisation, actually “small cities” more suitably should be called small towns, so the remainder of this article will use this term.) However, one or two years later, these people that “fled the big cities”, found that there were few work opportunities in their hometowns, income levels were low, people’s views were not in step with their own, they didn’t know how to get on etcetera. After feelings of disappointment and things not being in line with their own wishes, many people in fact chose to “flee back to the big cities”. As a stranger in one’s hometown, one unexpectedly feels that the big city that one fled, although a little trying, in fact has more freedom and opportunities, and one’s mood doesn’t feel suppressed like it is in one’s home in a small town. As a result, hometowns have become places that can’t be returned to.
...
http://epaper.oeeee.com/A/html/2014-02/16/content_2020475.htm
好久没有爬山了,geschriebene 篇老早以前写的生活圆桌:
我在北京长大,这 Leben 亲密 Berührung 的第一 ZEW 山就是香山。记忆中香山很高,当我费了老大的 Energie 爬上山顶后,做了两件事:吃书包里的那块奶油面包,看远处那 ZEW 天安门城楼。
后来有机会满世界游山玩水,爬了很多名山大川。给我 hinterließ 印象最深的反而不是那些很高的山。我见过的最美的山是位于阿根廷帕塔格尼亚 Wüste 西边的“塔山”,海拔只有3000多米,可因为 Breitengrad 高, immer noch 常年积雪。“塔山”有3个并在一起的 Gipfel,全都是直上直下的 Abhänge,没有立脚的地方。再加上那里的空气含水量大,山顶常年 eingehüllt 在云 und Nebel 之中,因此“塔山”居然以3000米的高度成为世界上最难登顶的 Gipfel 之一。
“塔山”的脚下有一个冰川,我就是在那里见到了刚从半 Berghang 的营地里下来的几个职业登山家。他们个个面有菜色,因为常年不 baden,am ganzen Körper 发 Geruch。原来他们两星期前就在营地等天气预报,只要有一整天的晴天就准备 zu stürmen 顶。谁知等了十几天都没等到好天气,终于 erschöpft,只好 düster 下来了。当时我就想,以登山为职业的这帮人整天风 Camping,像一群苦行 Mönche,他们到底图什么呢?
这个 Frage 后来在云南得到了解答。我在丽江的一个酒吧遇到了一个纳西族登山家阿本,他是给外国登山 Gruppe 当向导的,爬过很多 ZEW 8000米以上的 Gipfel。和我见过的其他职业登山家一样,阿本人极 schlank,酒量很大,voller Energie。当桌子上的3瓶 Hochlandgerste 酒全都流进肚子之后,我问阿本:“你为什么喜欢登山?”阿本 starrte 布满血丝的眼睛看了我一眼,然后 tief 想了一秒钟,对我说:“我不喜欢登山,我只是喜欢登山回来以后的那几天假期。”
阿本告诉我,他最喜欢做的事就是登山回来后把自己关在 Haus 里,放上自己喜欢的音乐,一个人 still 待上一个礼拜不出门。“我爬山的时候最 schmerzvoll,可我还是喜欢爬,因为我喜欢回忆,一个人在脑子里把爬山的细节和 auf dem Weg 的风景过一遍,那种感觉最美好。”
...
On Mountains
I haven’t climbed a mountain for a while, in past articles, I used to write about the roundtable of life.
I grew up in Beijing, and so the first mountain I had close contact with in this life was Xiangshan. In my memory, Xiangshan is very tall, and after I spent a lot of energy reaching the top, I did two things: I ate the piece of bread and butter that was in my bag, and looked at the distant Tiananmen gate.
Later, I had the opportunity to travel all over the world, and I climbed numerous mountains. But the ones that left the deepest impression were not the tallest ones. The most beautiful mountain I’ve seen is located in the West of the Argentinian Patagonia desert, “Tower mountain”, it’s only 3000 meter above sea level, but maybe because of the latitude, it still retains perennial snow. “Tower Mountain” has three peaks close together. All are straight cliffs, with no place to stand. If you add up the humidity levels in that place, the peaks are shrouded in fog all year long, and for that reason, “Tower Mountain”, with only 3000 meters is one of the most difficult mountains in the world to climb.
At the foot of “Tower Mountain”, there is a glacier, and there, I saw professional mountain-climbers coming down from the half-slope camp. They were covered in all sorts of colours, and because they hadn’t washed in years, they were also very smelly. They’d been in the camp for the last two weeks, waiting for the weather forecast, just one full day of sun, and they were ready to get up. But who would have expected that after ten days of waiting, they still wouldn’t have one day of nice weather, and finally exhausted, they had come down, crestfallen. At that time I thought, when this group of professional mountain-climbers spend the whole day camping, like a group of ascetic monks, what are they looking for in the end?
I received an answer to that question later, in Yunnan. At a bar in Lijiang, I met a Naxi mountaineer, Ah Ben, who led groups of foreign climbers, and he had climbed many peaks over 8000 meters. Like other professional mountain climbers I had seen, Ah Ben was very slim, a heavy drinker, and very energetic. After the three full bottles of barley wine on the table had all flown into his stomach, I asked Ah Ben: “Why do you like to climb?” Ah Ben stared at me with his bloodshot eyes, then thought deeply for a second, and told me: “I don’t like climbing, I just like the few days of vacation after I’ve come back from climbing.”
Ah Ben told me that his favourite thing after coming back was to lock himself inside the house, put on his favourite music, and stay in quietly for a week within getting out the door. “The times I’m climbing up the mountains are the most painful, but I still like climbing, because I like to remember, retrospectively running alone through the details of the climb and the landscape along the way in your mind, that is the most beautiful feeling.”
...
Bibel
[Bearbeiten]Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
Durch 神旨意,作 Christi Jesu 使徒的保罗,写信给在 Ephesus 的圣徒,就是在 Christi Jesu 里有忠心的人。 | Paulus, Apostel Jesu Christi durch Gottes willen, den Heiligen und Treuen in Christo Jesu, die in Ephesus sind: |
愿 Gnade、平安从神我们的父和主 Jesus Christus 归与你们! | Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus! |
愿 Preis 归与我们主 Jesus Christus 的父神!他在 Christo 里曾 gesegnet 我们天上各样属灵的福气: | Gepriesen sei der Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus, der uns gesegnet hat mit jeder geistlichen Segnung in den himmlischen Örtern in Christo, |
就如神从创立世界以前,在 Christo 里 auserwählt-了 我们,使我们在他面前成为 heilig,无有 Tadel; | wie er uns auserwählt hat in ihm vor Grundlegung der Welt, daß wir heilig und tadellos seien vor ihm in Liebe; |
又因爱我们,就 nach 自己意旨所 Wohlgefallen 的,预定我们 durch Jesum Christum 得儿子的名分, | und uns zuvorbestimmt hat zur Sohnschaft durch Jesum Christum für sich selbst nach dem Wohlgefallen seines Willens, |
使他荣耀的恩典得着 Lobpreis;这恩典是他在爱子里所 begnadigt 我们的。 | zum Preise der Herrlichkeit seiner Gnade, worin er uns begnadigt hat in dem Geliebten, |
我们 durch 爱子的血得 Erlösung, Vergehungen 得以 Vergebung,乃是照他 Reichtumg 的恩典。 | in welchem wir die Erlösung haben durch sein Blut, die Vergebung der Vergehungen, nach dem Reichtum seiner Gnade, |
这恩典是神用诸般 Weisheit 聪明,充充足足 gewährt 我们的; | welche er gegen uns hat überströmen lassen in aller Weisheit und Einsicht, |
都是照他自己所预定的美意,叫我们知道他旨意的 Geheimnis, | indem er uns kundgetan hat das Geheimnis seines Willens, nach seinem Wohlgefallen, das er sich vorgesetzt hat in sich selbst |
要照所安排的,在日期满足的时候,使天上、地上、一切所有的都在 Christus 里面同归於一。 | für die Verwaltung der Fülle der Zeiten: alles unter ein Haupt zusammenzubringen in dem Christus, das was in den Himmeln und das, was auf der Erde ist, in ihm, |
我们也在他里面得(或作:成)了基业;这原是那位随己意行、做万事的,照着他旨意所预定的, | in welchem wir auch ein Erbteil erlangt haben, die wir zuvorbestimmt sind nach dem Vorsatz dessen, der alles wirkt nach dem Rate seines Willens, |
叫他的荣耀从我们这首先在 Christus 里有 gehofft 的人可以得着 Lobpreis。 | damit wir zum Preise seiner Herrlichkeit seien, die wir zuvor auf den Christus gehofft haben; |
你们既听见真理的道,就是那叫你们 errettet 的福音,也信了 Christus,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。 | auf welchen auch ihr gehofft, nachdem ihr gehört habt das Wort der Wahrheit, das Evangelium eures Heils, in welchem ihr auch, nachdem ihr geglaubt habt, versiegelt worden seid mit dem Heiligen Geiste der Verheißung, |
这圣灵是我们得基业的 Beweis (原文作:质),直等到神之民(原文作:产业)被 Unterpfand,使他的荣耀得着 Lobpreis。 | welcher das Unterpfand unseres Erbes ist, zur Erlösung des erworbenen Besitzes, zum Preise seiner Herrlichkeit. |
因此,我既听见你们信从主 Jesus,亲爱众圣徒, | Weshalb auch ich, nachdem ich gehört habe von dem Glauben an den Herrn Jesus, der in euch ist, und von der Liebe, die ihr zu allen Heiligen habt, nicht aufhöre, |
就为你们不住的感谢神。 Gebet 的时候,常题到你们, | für euch zu danken, euer erwähnend in meinen Gebeten, |
求我们主 Jesus Christus 的神,荣耀的父,将那 gebe 人 Weisheit 和 Offenbarung 的灵 gebe 你们,使你们真知道他, | auf daß der Gott unseres Herrn Jesus Christus, der Vater der Herrlichkeit, euch gebe den Geist der Weisheit und Offenbarung in der Erkenntnis seiner selbst, damit ihr, |
并且照明你们心中的眼睛,使你们知道他的恩召有何等指望,他在圣徒中得的基业有何等丰盛的荣耀; | erleuchtet an den Augen eures Herzens, wisset, welches die Hoffnung seiner Berufung ist, und welches der Reichtum der Herrlichkeit seines Erbes in den Heiligen, |
并知道他向我们这信的人所显的能力是何等 überschwenglich, | und welches die überschwengliche Größe seiner Kraft an uns, den Glaubenden, nach der Wirksamkeit der Macht seiner Stärke, |
就是照他在 Christus 身上所运行的大能大力,使他从死里复活,叫他在天上坐在自己的右边, | in welcher er gewirkt hat in dem Christus, indem er ihn aus den Toten auferweckte (und er setzte ihn zu seiner Rechten in den himmlischen Örtern, |
远超过一切执政的、Gewalt 的、有能的、主治的,和一切有名的;不但是今世的,连来世的也都超过了。 | über jedes Fürstentum und jede Gewalt und Kraft und Herrschaft und jeden Namen, der genannt wird, nicht allein in diesem Zeitalter, sondern auch in dem zukünftigen, |
又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。 | und hat alles seinen Füßen unterworfen und ihn als Haupt über alles der Versammlung gegeben, |
教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。 | welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allem erfüllt); |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
18.1 当时,门徒进前来,问 Jesu 说:天国里谁是最大的? | 18.1 In jener Stunde traten die Jünger zu Jesu und sprachen: Wer ist denn der Größte im Reiche der Himmel? |
18.2 Jesus 便叫一个小孩子来,使他站在他们当中, | 18.2 Und als Jesus ein Kindlein herzugerufen hatte, stellte er es in ihre Mitte und sprach: |
18.3 说:我实在告诉你们,你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。 | 18.3 Wahrlich, ich sage euch, wenn ihr nicht umkehret und werdet wie die Kindlein, so werdet ihr nicht in das Reich der Himmel eingehen. |
18.4 所以,凡自己 erniedrigen 像这小孩子的,他在天国里就是最大的。 | 18.4 Darum, wer irgend sich selbst erniedrigen wird wie dieses Kindlein, dieser ist der Größte im Reiche der Himmel; |
18.5 凡为我的名接待一个像这小孩子的,就是接待我。 | 18.5 und wer irgend ein solches Kindlein aufnehmen wird in meinem Namen, nimmt mich auf. |
18.6 凡使这信我的一个小子 ärgern 的,倒不如把大 Mühlstein, gehängt 在这人的 Hals 上,versenkt 在深海里。 | 18.6 Wer aber irgend eines dieser Kleinen, die an mich glauben, ärgern wird, dem wäre nütze, daß ein Mühlstein an seinen Hals gehängt, und er in die Tiefe des Meeres versenkt würde. |
18.7 这世界有祸了,因为将人 ärgern; ärgern 人的事是免不了的,但那 ärgern 人的有祸了! | 18.7 Wehe der Welt der Ärgernisse wegen! Denn es ist notwendig, daß Ärgernisse kommen; doch wehe dem Menschen, durch welchen das Ärgernis kommt! |
18.8 Wenn aber 你一只手,或是一只脚,叫你 ärgern,就 haue 下来 und wirf ihn von dir。你缺一只手,或是一只脚,进入永生,强如有两手两脚被 geworfen 在永火里。 | 18.8 Wenn aber deine Hand oder dein Fuß dich ärgert, so haue ihn ab und wirf ihn von dir. Es ist dir besser, lahm oder als Krüppel in das Leben einzugehen, als mit zwei Händen oder mit zwei Füßen in das ewige Feuer geworfen zu werden. |
18.9 Und wenn 你一只眼叫你 ärgern,就把他, reiß es aus und wirf es von dir。你只有一只眼进入永生,强如有两只眼被 geworfen 在 Hölle 的火里。 | 18.9 Und wenn dein Auge dich ärgert, so reiß es aus und wirf es von dir. Es ist dir besser, einäugig in das Leben einzugehen, als mit zwei Augen in die Hölle des Feuers geworfen zu werden. |
18.10 你们要小心,不可轻看这小子里的一个;我告诉你们,他们的使者在天上,常见我天父的面。(有古卷在此有 | 18.10 Sehet zu, daß ihr nicht eines dieser Kleinen verachtet; denn ich sage euch, daß ihre Engel in den Himmeln allezeit das Angesicht meines Vaters schauen, der in den Himmeln ist. |
18.11 人子来,为要 erretten 失丧的人。) | 18.11 Denn der Sohn des Menschen ist gekommen, das Verlorene zu erretten. |
18.12 一个人若有一百只羊,一只 sich verirrte,你们的意思如何?他 wie könnte er 不 verlassen 这九十九只,往山里去找那只 irrende 的羊么? | 18.12 Was dünkt euch? Wenn ein Mensch hundert Schafe hätte, und eines von ihnen sich verirrte, läßt er nicht die neunundneunzig auf den Bergen und geht hin und sucht das irrende? |
18.13 若是找着了,我实在告诉你们,他为这一只羊欢喜,比为那没有 verirrt 的九十九只欢喜还大呢! | 18.13 Und wenn es geschieht, daß er es findet, wahrlich, ich sage euch, er freut sich mehr über dieses, als über die neunundneunzig, die nicht verirrt sind. |
18.14 你们在天上的父也是这样,不愿意这小子里失丧一个。 | 18.14 Also ist es nicht der Wille eures Vaters, der in den Himmeln ist, daß eines dieser Kleinen verloren gehe. |
18.15 Wenn aber 你的弟兄得罪你,你就去,überführe ihn 只有他和你在一处的时候,指出他的错来。他若听你,你便得了你的弟兄; | 18.15 Wenn aber dein Bruder wider dich sündigt, so gehe hin, überführe ihn zwischen dir und ihm allein. Wenn er auf dich hört, so hast du deinen Bruder gewonnen. |
18.16 他若不听,你就另外带一两个人同去,damit aus 两三个人的口作见证,句句都可定准。 | 18.16 Wenn er aber nicht hört, so nimm noch einen oder zwei mit dir, damit aus zweier oder dreier Zeugen Mund jede Sache bestätigt werde. |
18.17 若是不听他们,就告诉教会;若是不听教会,就看他像外邦人和 Zöllner 一样。 | 18.17 Wenn er aber nicht auf sie hören wird, so sage es der Versammlung; wenn er aber auch auf die Versammlung nicht hören wird, so sei er dir wie der Heide und der Zöllner. |
18.18 我实在告诉你们,凡你们在地上所 binden 的,在天上也要 binden;凡你们在地上所 lösen 的,在天上也要 gelöst。 | 18.18 Wahrlich, ich sage euch: Was irgend ihr auf der Erde binden werdet, wird im Himmel gebunden sein, und was irgend ihr auf der Erde lösen werdet, wird im Himmel gelöst sein. |
18.19 我又告诉你们,若是你们中间有两个人在地上同心合意的求什么事,我在天上的父必为他们成全。 | 18.19 Wiederum sage ich euch: Wenn zwei von euch auf der Erde übereinkommen werden über irgend eine Sache, um welche sie auch bitten mögen, so wird sie ihnen werden von meinem Vater, der in den Himmeln ist. |
18.20 因为无论在那里,有两三个人 in 我的名聚会,那里就有我在他们中间。 | 18.20 Denn wo zwei oder drei versammelt sind in meinem Namen, da bin ich in ihrer Mitte. |
18.21 那时,彼得进前来,对 Jesus 说:主阿,我弟兄得罪我,我当 vergeben 他几次呢?到七次可以么? | 18.21 Dann trat Petrus zu ihm und sprach: Herr, wie oft soll ich meinem Bruder, der wider mich sündigt, vergeben? Bis siebenmal? |
18.22 Jesus 说:我对你说,不是到七次,乃是到七十个七次。 | 18.22 Jesus spricht zu ihm: Nicht sage ich dir, bis siebenmal, sondern bis siebzig mal sieben. |
18.23 天国好像一个王要和他 Knechten 算账。 | 18.23 Deswegen ist das Reich der Himmel einem Könige gleich geworden, der mit seinen Knechten abrechnen wollte. |
18.24 才算的时候,有人带了一个欠一千万银子的来。 | 18.24 Als er aber anfing abzurechnen, wurde einer zu ihm gebracht, der zehntausend Talente schuldete. |
18.25 因为他没有什么偿还之物,主人 befahl 把他和他妻子儿女,并一切所有的都卖了偿还。 | 18.25 Da derselbe aber nicht hatte zu bezahlen, befahl sein Herr, ihn und sein Weib und die Kinder und alles, was er hatte, zu verkaufen und zu bezahlen. |
18.26 那 Knecht 就 fiel nieder, 拜他,说:主阿,habe Gedult mit 我,将来我都要还清。 | 18.26 Der Knecht nun fiel nieder, huldigte ihm und sprach: Herr, habe Geduld mit mir, und ich will dir alles bezahlen. |
18.27 那 Knecht 的主人就动了 innerlich,把他 und gab ihn los,并且免了他的 Darlehn。 | 18.27 Der Herr jenes Knechtes aber, innerlich bewegt, gab ihn los und erließ ihm das Darlehn. |
18.28 那 Knecht 出来,遇见他的一个同伴欠他十两银子,und er ergriff und würgte ihn,说:你把所欠的还我! | 18.28 Jener Knecht aber ging hinaus und fand einen seiner Mitknechte, der ihm hundert Denare schuldig war. Und er ergriff und würgte ihn und sprach: Bezahle, wenn du etwas schuldig bist. |
18.29 他的同伴就 fiel nieder, 央求他,说:Habe Geduld mit 我罢,将来我必还清。 | 18.29 Sein Mitknecht nun fiel nieder und bat ihn und sprach: Habe Geduld mit mir, und ich will dir bezahlen. |
18.30 他不 wollte es,sondern 去把他下在监里,等他还了所欠的 Schuld。 | 18.30 Er aber wollte nicht, sondern ging hin und warf ihn ins Gefängnis, bis er die Schuld bezahlt habe. |
18.31 众同伴看见他所做的事就甚 betrübt,去把这事都告诉了主人。 | 18.31 Als aber seine Mitknechte sahen, was geschehen war, wurden sie sehr betrübt und gingen und berichteten ihrem Herrn alles, was geschehen war. |
18.32 於是主人叫了他来,对他说:你这恶奴才!你央求我,我就把你所欠的都免了, | 18.32 Dann rief ihn sein Herr herzu und spricht zu ihm: Böser Knecht! Jene ganze Schuld habe ich dir erlassen, dieweil du mich batest; |
18.33 你不应当 erbarmen 你的同伴,像我 erbarmt 你么? | 18.33 solltest nicht auch du dich deines Mitknechtes erbarmt haben, wie auch ich mich deiner erbarmt habe? |
18.34 主人就大怒,把他交给 peinigen 的,等他还清了所欠的 Schuld。 | 18.34 Und sein Herr wurde zornig und überlieferte ihn den Peinigern, bis er alles bezahlt habe, was er ihm schuldig war. |
18.35 你们各人若不从心里 vergebet 你的弟兄,我天父也要这样待你们了。 | 18.35 Also wird auch mein himmlischer Vater euch tun, wenn ihr nicht ein jeder seinem Bruder von Herzen vergebet. |
Wikibook Chinese/Chinesisch Lektion 5: Grammatik
[Bearbeiten]Measure Words/量词(liàngcí)[edit]
In Chinese, most specified or numbered nouns must be preceded by measure words, also known as classifiers, according to the type of object. Consider the English phrase, "two pairs of pants." Like the word "pair," Chinese measure words are placed between the noun and the preceding number.
1. 这本书里没有一个汉字。
Zhè bĕn shū lǐ méi yŏu yí gè Hànzì.
This book doesn’t contain one Chinese character.
2. 那间宿舍有六十个学生。
Nà jiān sùshè yŏu liùshí ge xuésheng.
That dorm has sixty students.
The phrase 一朵花 (yī duǒ huā) means "one flower," but how would you say "a pile of flowers?" It's simple: just change the classifier. The phrase 一堆花 (yī duī huā) means "a pile of flowers." You could also say 一把花 (yī bǎ huā; a handful of flowers), 一桶花 (yī tǒng huā; a bucket of flowers), or 一种花 (yī zhǒng huā; a kind of flower). You can see that measure words act as adjectives.
In Chinese, like in English, you can omit the noun if it's already known, leaving only the classifier. 你看到那种(花)吗? (Nǐ kàn dào nà zhǒng (huā) ma?) means "Did you see that kind (of flower)?" You can see that measure words also act as nouns.
Measure words are also used with demonstrative pronouns (this, that). For example, 这朵花 means "this flower," and 那朵花 means "that flower."
You might also encounter something like this: 书架上有书本。 (Shūjià shàng yǒu shūběn.) which means "The bookshelf has books on it." Note that the classifier is after the noun. This signifies multiple books where the exact number is not important, here translated "books." The sentence 书架上有书。, means the same as above, but is without the classifier.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第四十九課
第四十九课
dì sì shí jiǔ kè
Neunundvierzigste Lektion
Varianten dieser Lektion findet man z.B. auf ctext.org.
上古之時. 穴居野處.
上古之时. 穴居野处.
Shàng gǔ zhī shí. Xué jū yě chǔ.
In alten Zeiten lebte man in Höhlen und der Wildnis
Variante:
上古穴居而野處
上古穴居而野处
Shàng gǔ xué jū ér yě chǔ
Im Altertum lebte man in Höhlen und der Wildnis
後世聖人. 易之以_室.
后世圣人. 易之以宫室.
Hòu shì shèng rén. Yì zhī yǐ gōng shì.
Die weisen Männer späterer Generationen änderten dies durch Paläste und feste Wohnungen.
上棟下宇
上栋下宇
Shàng dòng xià yǔ
Oben der Firstbalken, unten die Räume
有柱有梁.
有柱有梁.
Yǒu zhù yǒu liáng.
Es gab Pfeiler und Querbalken,
有門有戶.
有门有户.
Yǒu mén yǒu hù.
Es gab Türen und Tore
居處甚便.
居处甚便.
Jū chù shén biàn.
Die Wohnorte wurden sehr bequem.
可 schützen vor 風雨.
可 schützen vor 风雨.
Kě bì fēng yǔ.
(und) man konnte sich vor Wind und Regen schützen.
Variante:
以待風雨
以待风雨
Yǐ dài fēng yǔ
(und man konnte sie benutzen, ) um bei Wind und Regen auszuharren.
Wiederholung
[Bearbeiten]Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
孟子见梁 Hui 王。 | Mong Dsï trat vor den König Hui von Liang. |
王曰: | Der König sprach: |
叟不远千里而来,亦将有以利吾国乎? | Alter Mann, tausend Meilen waren Euch nicht zu weit, um herzukommen, da habt Ihr mir wohl auch einen Rat, um meinem Reich zu nützen. |
孟子对曰: | Mong Dsï erwiderte und sprach: |
王何必曰利? | Warum wollt Ihr durchaus vom Nutzen reden, o König? |
亦有仁义而已矣。 | Es gibt doch auch den Standpunkt, daß man einzig und allein nach Menschlichkeit und Recht fragt. |
王曰‘何以利吾国’? | Denn wenn der König spricht: Was dient meinem Reiche zum Nutzen? |
大夫曰‘何以利吾家’? | so sprechen die Adelsgeschlechter: Was dient unserm Hause zum Nutzen? |
士 und gewöhnliche 人曰‘何以利吾身’? | und die Ritter und Leute des Volks sprechen: Was dient unserer Person zum Nutzen? |
上下 sucht sich gegenseitig 利 zu entwinden 而国危矣。 | Hoch und Niedrig sucht sich gegenseitig den Nutzen zu entwinden, und das Ergebnis ist, daß das Reich in Gefahr kommt. |
万乘之国, umbringen 其君者,必千乘之家; | Wer in einem Reich von zehntausend Kriegswagen den Fürsten umzubringen wagt, der muß sicher selber über tausend Kriegswagen verfügen. |
千乘之国, umbringen 其君者,必百乘之家。 | Wer in einem Reich von tausend Kriegswagen den Fürsten umzubringen wagt, der muß sicher selber über hundert Kriegswagen verfügen. |
万取千焉,千取百焉,不为不多矣。 | Von zehntausend Kriegswagen tausend zu besitzen, von tausend Kriegswagen hundert zu besitzen, das ist an sich schon keine geringe Macht. |
苟为后义而先利,不 wegnehmen 不 befriedigt。 | Aber so man das Recht hintansetzt und den Nutzen voranstellt, ist man nicht befriedigt, es sei denn, daß man den anderen das Ihre wegnehmen kann. |
未有仁而遗其亲者也, | Auf der anderen Seite ist es noch nie vorgekommen, daß ein liebevoller Sohn seine Eltern im Stich läßt, |
未有义而后其君者也。 | oder daß ein pflichttreuer Diener seinen Fürsten vernachlässigt. |
王亦曰仁义而已矣, | Darum wollet auch Ihr, o König, Euch auf den Standpunkt stellen: ›Einzig und allein Menschlichkeit und Recht!‹ |
何必曰利? | Warum wollt Ihr durchaus vom Nutzen reden? |
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
In security, do not forget danger; in times of public tranquillity, do not forget anarchy. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
In security, do not forget danger; in times of public tranquillity, do not forget anarchy. |
太上贵德,其次务施报。礼尚往来。往而不来,非礼也;来而不往,亦非礼也。人有礼则安,无礼则危。故曰:礼者不可不学也。
Übersetzung James Legge
In the highest antiquity they prized (simply conferring) good; in the time next to this, giving and repaying was the thing attended to. And what the rules of propriety value is that reciprocity. If I give a gift and nothing comes in return, that is contrary to propriety; if the thing comes to me, and I give nothing in return, that also is contrary to propriety. If a man observe the rules of propriety, he is in a condition of security; if he do not, he is in one of danger. Hence there is the saying, 'The rules of propriety should by no means be left unlearned.'
Every person’s foot at first has countless open paths. But we are only able to choose one road to walk down. Once you choose this road you are no longer able to choose another, those other paths that cannot be walked are your chosen path’s cost. Regardless of which path accounts for your fate, we are destined to humbly walk through the world, doing everything in our power to complete our affairs. I praise resisting in order to live, even admire living just to resist.
Übersetzung James Legge
Zi Zhang said, "The scholar, trained for public duty, seeing threatening danger, is prepared to sacrifice his life. When the opportunity of gain is presented to him, he thinks of righteousness. In sacrificing, his thoughts are reverential. In mourning, his thoughts are about the grief which he should feel. Such a man commands our approbation indeed."
Übersetzung James Legge
The Master said, "When good government prevails in a state, language may be lofty and bold, and actions the same. When bad government prevails, the actions may be lofty and bold, but the language may be with some reserve."
In der fernen Vergangenheit wohnte man in Höhlen und lebte im Freien. Die Weisen späterer Generationen änderten das mit festen Häusern. Oben Firstbalken, unten Räume. Darin konnte man Wind und Regen aussitzen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Wikipediaartikel
[Bearbeiten]gt为危地马拉国家及地区顶级域(ccTLD)的域名。
Übersetzungshilfe
Die Übersetzungshilfe fehlt noch