Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 473
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
税 |
shui4 | Steuer, Abgabe | wiktionary |
引 |
yin3 | ableiten, ablenken, führen, leiten, den Weg weisen, (an)ziehen, anspannen, weggehen, zitieren | wiktionary |
漏 |
lou4 | Ärgernis, die Kopfschmerzen bereitende Sache (Buddhistischer Terminus), Leck, Loch in einem Gefäß, Sanduhr, Wasseruhr, auslaufen, tropfen, entweichen, verflüchtigen (aus einem Netz, Behälter, etc.), leck sein, lecken, sickern, verraten, undicht, übersehen, auslassen, vergessen | wiktionary |
笼 |
long2 | Dampfkorb, Topfaufsatz zum Dämpfen, Käfig, Konsumverein, Korb, Bambusbehälter , die Hände in den Ärmeln stecken | wiktionary |
赔 |
pei2 | Geld verlieren, Kapital einbüßen, kompensieren, jdn entschädigen, etwas ersetzen, Verluste machen, mit Verlust arbeiten, einen Verlust erleiden | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]税
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
正税 |
zheng4 shui4 | voller Zoll |
利税 |
li4 shui4 | Gewinn und Steuer |
退税 |
tui4 shui4 | Zoll- oder Steuerrückrückvergütung |
税则 |
shui4 ze2 | verzollen |
完税 |
wan2 shui4 | nach Steuern |
有税 |
you3 shui4 | zollpflichtig |
租税 |
zu1 shui4 | Besteuerung, Grundsteuer |
无税 |
wu2 shui4 | steuerfrei |
税种 |
shui4 zhong3 | Steuerarten, Steuerkategorien |
税前 |
shui4 qian2 | Vorsteuer |
减税 |
jian3 shui4 | Steuersenkung, Steuersenkungen |
税关 |
shui4 guan1 | Hecht, Spitze |
税目 |
shui4 mu4 | Steuerposten |
国税 |
guo2 shui4 | staatliche Steuer |
交税 |
jiao1 shui4 | Steuer zahlen |
免税 |
mian3 shui4 | Freistellung von Steuern, Freistellung von Zollgebühren, Freistellung vom Zoll, abgabenfrei, steuerfrei, zollfrei |
税点 |
shui4 dian3 | Zins |
上税 |
shang4 shui4 | Zoll, verzollen |
税收 |
shui4 shou1 | Steueraufkommen, Steuereinnahmen |
税利 |
shui4 li4 | Steuer(leistung) und Gewinn |
税制 |
shui4 zhi4 | Steuersystem, Steuerwesen |
税负 |
shui4 fu4 | Steuer |
纳税 |
na4 shui4 | Steuern zahlen (Wirtsch) |
关税 |
guan1 shui4 | Gebührensatz, tariflich, Tarif |
提税 |
ti2 shui4 | Steuererhöhung |
盐税 |
yan2 shui4 | Salzsteuer |
杂税 |
za2 shui4 | vielfältige Abgaben, Bagtellsteuern |
报税 |
bao4 shui4 | Steuer anmelden, Steuer zahlen |
税务 |
shui4 wu4 | Steuer |
税法 |
shui4 fa3 | Steuerrecht |
地税 |
di4 shui4 | Grundsteuern |
课税 |
ke4 shui4 | Auferlegung, Besteuerung |
税金 |
shui4 jin1 | Steuern und Abgaben |
吨位税 |
dun4 wei4 shui4 | Tonnagesteuer |
收税员 |
shou1 shui4 yuan2 | Finanzbeamte |
什一税 |
shi2 yi1 shui4 | Kirchenzehnt, Kirchenzehnter, Zehnt |
彩票税 |
cai3 piao4 shui4 | Lotteriesteuer |
关税战 |
guan1 shui4 zhan4 | Zoll |
养犬税 |
yang3 quan3 shui4 | Hundesteuer |
房产税 |
fang2 chan3 shui4 | Immobiliensteuer(Wirtsch) |
报税单 |
bao4 shui4 dan1 | Zolldeklaration, Zollformular |
税务局 |
shui4 wu4 ju2 | Finanzamt |
保险税 |
bao3 xian3 shui4 | Versicherungssteuer |
补偿税 |
bu3 chang2 shui4 | Ausgleichsabgabe |
香烟税 |
xiang1 yan1 shui4 | Tabaksteuer |
商品税 |
shang1 pin3 shui4 | Warensteuern, Warenzoll |
人头税 |
ren2 tou2 shui4 | Kopfsteuer |
农业税 |
nong2 ye4 shui4 | Agrarsteuer, Landwirtschaftssteuer |
收税人 |
shou1 shui4 ren2 | Zollbeamte |
收税官 |
shou1 shui4 guan1 | Eichmeister |
地产税 |
di4 chan3 shui4 | Grundsteuer |
利息税 |
li4 xi2 shui4 | Zinssteuer |
特种税 |
te4 zhong3 shui4 | Sondersteuer |
人丁税 |
ren2 ding1 shui4 | Kopfsteuer |
营业税 |
ying2 ye4 shui4 | Gewerbesteuer |
啤酒税 |
pi2 jiu3 shui4 | Biersteuer |
入息税 |
ru4 xi1 shui4 | Einkommenssteuer (diese chinesische Bezeichnung wird nur in Hongkong verwendet) |
饮料税 |
yin3 liao4 shui4 | Getränkesteuer |
直接税 |
zhi2 jie1 shui4 | direkte Steuer |
遗产税 |
yi2 chan3 shui4 | Erbschaftssteuer |
交易税 |
jiao1 yi4 shui4 | Umsatzsteuer |
利得税 |
li4 de2 shui4 | Gewinnsteuer |
物业税 |
wu4 ye4 shui4 | Grundsteuer |
从价税 |
cong2 jia4 shui4 | Wertzoll, Ad-Valorem-Zoll |
通行税 |
tong1 xing2 shui4 | zollhoch, Benutzungsgebühr, Gebühr, Maut, Zoll, Zollamt, Zollbreit, Zolldeklaration, Zollhaus, Zollpolitik, verzollen, zollfrei |
工商税 |
gong1 shang1 shui4 | Gewerbesteuer, Geschäftssteuer(Rechtsw) |
源头税 |
yuan2 tou2 shui4 | Quellensteuer |
股息税 |
gu3 xi2 shui4 | Dividendensteuer |
法人税 |
fa3 ren2 shui4 | Körperschaftssteuer |
税务员 |
shui4 wu4 yuan2 | Zollbeamte |
纳税人 |
na4 shui4 ren2 | Steuerzahler |
港口税 |
gang3 kou3 shui4 | Hafenzoll |
车辆税 |
che1 liang4 shui4 | Kfz-Steuer, Kraftfahrzeugsteuer |
关税区 |
guan1 shui4 qu1 | Zoll, Zollgebiet |
间接税 |
jian4 jie1 shui4 | indirekte Steuer, veranlagte Steuer, Aufwandssteuer |
消费税 |
xiao1 fei4 shui4 | Verbrauchssteuer |
所得税 |
suo3 de2 shui4 | Einkommenssteuer, Einkommensteuer |
烧酒税 |
shao1 jiu3 shui4 | Branntweinsteuer |
未完税 |
wei4 wan2 shui4 | unverzollt |
煤油税 |
mei2 you2 shui4 | Kerosinsteuer |
免税店 |
mian3 shui4 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 免稅店), Duty-free Shop, zollfreier Laden, zollfreies Geschäft |
咖啡税 |
ka1 fei1 shui4 | Kaffeesteuer |
烟酒税 |
yan1 jiu3 shui4 | Tabaksteuer |
机场税 |
ji1 chang3 shui4 | Flughafensteuer |
免税单 |
mian3 shui4 dan1 | Freistellungsauftrag |
税收法 |
shui4 shou1 fa3 | Steuerrecht |
销售税 |
xiao1 shou4 shui4 | Verkaufssteuer |
地方税 |
di4 fang1 shui4 | Regionalsteuern, Gemeindesteuern, örtliche Steuern |
石油税 |
shi2 you2 shui4 | Mineralölsteuer |
教育税 |
jiao4 yu4 shui4 | Ausbildungsabgabe |
已纳税 |
yi3 na4 shui4 | versteuern |
汽车税 |
qi4 che1 shui4 | Kfz-Steuer, Kraftfahrzeugsteuer |
货物税 |
huo4 wu4 shui4 | Akzise, Warenzoll |
减免税 |
jian3 mian3 shui4 | Steuererlass |
企业税 |
qi4 ye4 shui4 | Unternehmenssteuer |
完税证 |
wan2 shui4 zheng4 | Steuerunbedenklichkeitsbescheinigung |
印花税 |
yin4 hua1 shui4 | Stempelsteuer, Urkundensteuer |
来源税 |
lai2 yuan2 shui4 | Quellensteuer |
应课税 |
ying4 ke4 shui4 | gebührenpflichtig |
公司税 |
gong1 si1 shui4 | Körperschaftssteuer |
车船税 |
che1 chuan2 shui4 | Kfz- und Bootssteuer |
纳税规定 |
na4 shui4 gui1 ding4 | Steuerbestimmungen(Wirtsch) |
提高税收 |
ti2 gao1 shui4 shou1 | Steuererhöhung |
公平赋税 |
gong1 ping2 fu4 shui4 | steuerliche Gerechtigkeit |
税制改革 |
shui4 zhi4 gai3 ge2 | Steuerreform |
税前收入 |
shui4 qian2 shou1 ru4 | Einkommen vor Steuern |
赋税压力 |
fu4 shui4 ya1 li4 | Steuerdruck |
出口退税 |
chu1 kou3 tui4 shui4 | Ausfuhrzollerstattung, Exportsteuererstattung |
企业税务 |
qi4 ye4 shui4 wu4 | Unternehmensbesteuerung |
关税协定 |
guan1 shui4 xie2 ding4 | Tarifverhandlung |
不用上税 |
bu4 yong4 shang4 shui4 | zollfrei |
出口关税 |
chu1 kou3 guan1 shui4 | Exportsteuer(Wirtsch) |
纳税等级 |
na4 shui4 deng3 ji2 | Steuerklasse |
税前列支 |
shui4 qian2 lie4 zhi1 | steuerlich anerkannte Ausgaben |
海关税官 |
hai3 guan1 shui4 guan1 | Zöller, Zoll, Zollhaus |
税务官员 |
shui4 wu4 guan1 yuan2 | Finanzbeamte |
免税商店 |
mian3 shui4 shang1 dian4 | Duty-free Shop, zollfreier Laden, zollfreies Geschäft |
税前利润 |
shui4 qian2 li4 run4 | Vorsteuergewinn |
免税行李 |
mian3 shui4 xing2 li5 | steuerfreies Gepäck |
税收制度 |
shui4 shou1 zhi4 du4 | Steuerwesen |
双重课税 |
shuang1 chong2 ke4 shui4 | Doppelbesteuerung |
全年税收 |
quan2 nian2 shui4 shou1 | Steueraufkommen des Jahres |
税收代码 |
shui4 shou1 dai4 ma3 | Abgabenordnung |
税务当局 |
shui4 wu4 dang1 ju2 | Finanzbehörde |
免进口税 |
mian3 jin4 kou3 shui4 | Befreiung von der Importsteuer |
申报关税 |
shen1 bao4 guan1 shui4 | Zoll, Zolldeklaration |
纳税申报 |
na4 shui4 shen1 bao4 | Steuererklärung |
从价关税 |
cong2 jia4 guan1 shui4 | ad valorem Zoll, Wertzoll, Zollabgabe, Zollgebühren [ ugs. ] |
税务机关 |
shui4 wu4 ji1 guan1 | Steuerbehörde |
税务制度 |
shui4 wu4 zhi4 du4 | Steuersystem |
补偿关税 |
bu3 chang2 guan1 shui4 | Ausgleichszoll |
保护关税 |
bao3 hu4 guan1 shui4 | Schutzzoll |
保税仓库 |
bao3 shui4 cang1 ku4 | Zolllager |
税收改革 |
shui4 shou1 gai3 ge2 | Steuerreform |
税费改革 |
shui4 fei4 gai3 ge2 | Steuerreform |
税收法规 |
shui4 shou1 fa3 gui1 | Steuereinnahmenverordnung (Abgabenordnung) |
赋税负担 |
fu4 shui4 fu4 dan1 | Steuerdruck |
进口关税 |
jin4 kou3 guan1 shui4 | Importzoll |
赋税证明 |
fu4 shui4 zheng4 ming2 | Steuergutschrift |
市中心税 |
shi4 zhong1 xin1 shui4 | City-Maut |
企业税制 |
qi4 ye4 shui4 zhi4 | Unternehmenssteuer |
课税物品 |
ke4 shui4 wu4 pin3 | Steuergegenstand |
税务协调 |
shui4 wu4 xie2 diao4 | Steuerharmonisierung |
纳税物品 |
na4 shui4 wu4 pin3 | Steuergegenstand |
矿物油税 |
kuang4 wu4 you2 shui4 | Mineralölsteuer |
免税天堂 |
mian3 shui4 tian1 tang2 | Steueroase, Steueroasen |
机动车税 |
ji1 dong4 che1 shui4 | KFZ-Steuer, Kraftfahrzeugsteuer |
税务顾问 |
shui4 wu4 gu4 wen4 | Steuerberater |
印花税票 |
yin4 hua1 shui4 piao4 | Steuermarke |
免税物品 |
mian3 shui4 wu4 pin3 | zollfreie Waren |
累进税制 |
lei4 jin4 shui4 zhi4 | Steuerprogression |
税前收益 |
shui4 qian2 shou1 yi4 | Einkommen vor Steuern |
税收负担 |
shui4 shou1 fu4 dan1 | Steuerbelastung |
已经完税 |
yi3 jing1 wan2 shui4 | verzollen |
税收收入 |
shui4 shou1 shou1 ru4 | Steueraufkommen |
环节曾值税 |
huan2 jie2 ceng2 zhi2 shui4 | Mehrwertsteuer |
工商统一税 |
gong1 shang1 tong3 yi1 shui4 | einheitliche Gewerbesteuer |
累进所得税 |
lei3 jin4 suo3 de2 shui4 | progressive Einkommensteuer |
企业所得税 |
qi4 ye4 suo3 de2 shui4 | Betriebsvermögenssteuer |
税务局局长 |
shui4 wu4 ju2 ju2 zhang3 | Direktor des Finanzamts |
个人所得税 |
ge4 ren2 suo3 de2 shui4 | Lohn- und Einkommensteuer |
土地转让税 |
tu3 di4 zhuan3 rang4 shui4 | Grunderwerbssteuer |
纳税的负担 |
na4 shui4 de5 fu4 dan1 | Steuerlast |
关税自主权 |
guan1 shui4 zi4 zhu3 quan2 | Zoll, Zollhoheit |
公司所得税 |
gong1 si1 suo3 de2 shui4 | Körperschaftsteuer |
乡镇地方税 |
xiang1 zhen4 di4 fang1 shui4 | Gemeindesteuern |
法人所得税 |
fa3 ren2 suo3 de2 shui4 | Körperschaftsteuer |
完税后交货 |
wan2 shui4 hou4 jiao1 huo4 | DDP – delivered duty paid (incoterms)(Wirtsch) |
港口进口税 |
gang3 kou3 jin4 kou3 shui4 | Hafenzoll |
税收管辖区 |
shui4 shou1 guan3 xia2 qu1 | Steuerbezirk |
进口营业税 |
jin4 kou3 ying2 ye4 shui4 | Einfuhrumsatzsteuer |
未完税交货 |
wei4 wan2 shui4 jiao1 huo4 | DDU – Delivered duty unpaid (incoterms)(Wirtsch) |
海关收税人 |
hai3 guan1 shou1 shui4 ren2 | Zöller, Zoll, Zollhaus |
国内消费税 |
guo2 nei4 xiao1 fei4 shui4 | Inlandsverbrauchssteuern |
税务顾问元 |
shui4 wu4 gu4 wen4 yuan2 | Steuerberater |
德国税收编码 |
de2 guo2 shui4 shou1 bian1 ma3 | Abgabenordnung |
改革有关税制 |
gai3 ge2 you3 guan1 shui4 zhi4 | Steuerreform |
申报关税清单 |
shen1 bao4 guan1 shui4 qing1 dan1 | Zoll, Zolldeklaration |
国家税务总局 |
guo2 jia1 shui4 wu4 zong3 ju2 | Nationale Steuerbehörde, Staatliches Steueramt, (English: National Tax Administration) |
夫妻分开纳税 |
fu1 qi1 fen1 kai1 na4 shui4 | Ehegatten-Splitting |
出口退税机制 |
chu1 kou3 tui4 shui4 ji1 zhi4 | Ausfuhrzollerstattungsverfahren, Ausfuhrsteuererstattungsverfahren |
减轻税收负担 |
jian3 qing1 shui4 shou1 fu4 dan1 | Steuererleichterung |
出口退税合计 |
chu1 kou3 tui4 shui4 he2 ji4 | Exportsteuererstattungen insgesamt(Wirtsch) |
税收收入合计 |
shui4 shou1 shou1 ru4 he2 ji4 | Gesamt Steueraufkommen (Statistik) |
企业税制改革 |
qi4 ye4 shui4 zhi4 gai3 ge2 | Unternehmenssteuerreform |
中央地方共收税 |
zhong1 yang1 di4 fang1 gong4 shou1 shui4 | Gemeinschaftssteuern |
城镇土地使用税 |
cheng2 zhen4 tu3 di4 shi3 yong4 shui4 | Stadt- Gemeinde Bodennutzungssteuer |
城市维护建设税 |
cheng2 shi4 wei2 hu4 jian4 she4 shui4 | Stadt Erhaltungs- und Aufbausteuer |
煤与炼焦矿业关税协会 |
mei2 yu3 lian4 jiao1 kuang4 ye4 guan1 shui4 xie2 hui4 | Zeche Zollverein |
引
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
引线 |
yin3 xian4 | Zuführung |
引渡 |
yin3 du4 | Auslieferung, ausliefern, extradieren |
引介 |
yin3 jie4 | Einführung, Einleitung; Vorstellung |
引进 |
yin3 jin4 | einführen, importieren, hereinnehmen |
引進 |
yin3 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 引进), einführen, importieren, hereinnehmen |
引人 |
yin3 ren2 | induktiv |
引物 |
yin3 wu4 | Primer |
索引 |
suo3 yin3 | Register, Verzeichnis, Index |
引发 |
yin3 fa1 | auslösen, induzieren, initiieren |
引發 |
yin3 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 引发), auslösen, induzieren, initiieren |
引起 |
yin3 qi3 | bewirken, hervorrufen, verursachen |
引文 |
yin3 wen2 | Zitat |
引领 |
yin3 ling3 | Ausschau halten, hinführen zu, hinlenken zu |
引領 |
yin3 ling3 | (traditionelle Schreibweise von 引领), Ausschau halten, hinführen zu, hinlenken zu |
引号 |
yin3 hao4 | Anführungszeichen, “ ” ‘ ’ "「 」『 』<Satzzeichen> |
引號 |
yin3 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 引号), Anführungszeichen, “ ” ‘ ’ "「 」『 』<Satzzeichen> |
引述 |
yin3 shu4 | berechnen, entnehmen, zitieren |
引航 |
yin3 hang2 | Lotse |
引道 |
yin3 dao4 | Zutritt |
引回 |
yin3 hui2 | zurückführen |
引导 |
yin3 dao3 | booten, urladen, hochfahren, einführen |
引语 |
yin3 yu3 | Anführungsstriche, Angebot mit Preisangabe, Zitat |
引語 |
yin3 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 引语), Anführungsstriche, Angebot mit Preisangabe, Zitat |
勾引 |
gou1 yin3 | verführen, Erinnerungen wachrufen |
引水 |
yin3 shui3 | lotsen, Wasser leiten |
引来 |
yin3 lai2 | anziehen |
引來 |
yin3 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 引来), anziehen |
吸引 |
xi1 yin3 | anziehen, fesseln, faszinieren |
牵引 |
qian1 yin3 | abschleppen |
牽引 |
qian1 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 牵引), abschleppen |
引言 |
yin3 yan2 | Vorwort, Einführung, Einleitung |
引产 |
yin2 chan3 | Geburtseinleitung, die Geburt einleiten |
引证 |
yin3 zheng4 | etwas als Beweis anführen |
引理 |
yin3 li3 | Lemma |
引出 |
yin3 chu1 | Abruf, Auszug, entnehmen, gewinnen, nach sich ziehen, zu etwas führen |
指引 |
zhi3 yin3 | anleiten, zeigen, aufweisen, lenken |
引子 |
yin3 zi5 | Einleitung, Fibel |
引卖 |
yin3 mai4 | feilbieten |
引賣 |
yin3 mai4 | (traditionelle Schreibweise von 引卖), feilbieten |
引退 |
yin3 tui4 | zurücktreten |
引入 |
yin3 ru4 | einführen, zu etw. führen |
引力 |
yin3 li4 | Attraktion, Anziehung, Gravitation, Gravitationskraft, Anziehungskraft, Anziehung, Massenanziehung |
引向 |
yin3 xiang4 | zuführen |
引申 |
yin3 shen1 | Ableitung |
引信 |
yin3 xin4 | Zünder |
屋引 |
wu1 yin3 | Wuyin |
引用 |
yin3 yong4 | zitieren |
吸引住 |
xi1 yin3 zhu4 | gefangen nehmen, gefangennehmen |
吸引人 |
xi1 yin3 ren2 | verleiten, verlocken, faszinierend, reizvoll, spannend |
单引号 |
dan1 yin3 hao4 | einfache Anführungszeichen |
引用文 |
yin3 yong4 wen2 | Anführung, Belegstelle |
吸引器 |
xi1 yin3 qi4 | Absaugmaschine |
引点线 |
yin3 dian3 xian4 | Ausführpunkte |
引渡法 |
yin3 du4 fa3 | Auslieferung |
牵引架 |
qian1 yin3 jia4 | Kupplungsträger |
牽引架 |
qian1 yin3 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 牵引架), Kupplungsträger |
若口引 |
ruo4 kou3 yin3 | Ruokouyin |
引力子 |
yin3 li4 zi3 | Graviton |
牵引力 |
qian1 yin3 li4 | Zugkraft |
牽引力 |
qian1 yin3 li4 | (traditionelle Schreibweise von 牵引力), Zugkraft |
引带人 |
yin3 dai4 ren2 | Führer |
引帶人 |
yin3 dai4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 引带人), Führer |
牵引车 |
qian1 yin3 che1 | Zugfahrzeug, Zugmaschine, Abschleppwagen |
牽引車 |
qian1 yin3 che1 | (traditionelle Schreibweise von 牵引车), Zugfahrzeug, Zugmaschine, Abschleppwagen |
指引线 |
zhi3 yin3 xian4 | Führungspunkte |
引孤板 |
yin3 gu1 ban3 | Endkraterblech |
引用字 |
yin3 yong4 zi4 | Belegstelle |
东引乡 |
dong1 yin3 xiang1 | Tungyin (Dorf in Taiwan) |
東引鄉 |
dong1 yin3 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 东引乡), Tungyin (Dorf in Taiwan) |
再引入 |
zai4 yin3 ru4 | Auswilderung |
引渡人 |
yin3 du4 ren2 | Befreier |
牵引链 |
qian1 yin3 lian4 | Einziehkette |
可引导 |
ke3 yin3 dao3 | lenkbar |
引用句 |
yin3 yong4 ju4 | Anführungsstriche, Angebot mit Preisangabe, Belegstelle, Kursnotierung, Quotierung, Zitat |
索引卡 |
suo3 yin3 ka3 | Karteikarton |
引力波 |
yin3 li4 bo1 | Gravitationswelle |
可索引 |
ke3 suo3 yin3 | schaltbar |
引力区 |
yin3 li4 qu1 | Gravitationsfeld |
引力區 |
yin3 li4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 引力区), Gravitationsfeld |
引水人 |
yin3 shui3 ren2 | Lotse |
引入线 |
yin3 ru4 xian4 | Dreheinführung |
牵引式 |
qian1 yin3 shi4 | gezogen |
牽引式 |
qian1 yin3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 牵引式), gezogen |
引力透镜 |
yin3 li4 tou4 jing4 | Gravitationslinseneffekt(Astron), Gravitationslinse |
引力透鏡 |
yin3 li4 tou4 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 引力透镜), Gravitationslinseneffekt(Astron), Gravitationslinse |
索引卡片 |
suo3 yin3 ka3 pian4 | Karteikarte |
索引管理 |
suo3 yin3 guan3 li3 | Indexorganisation (Computer) |
地球引力 |
di4 qiu2 yin3 li4 | Gravitation, Erdanziehungskraft, Schwerkraft |
引发反响 |
yin3 fa1 fan3 xiang3 | Echo hervorrufen |
引经据典 |
yin3 jing1 ju4 dian3 | aus klassischen Werken zitieren, sich auf die Klassiker beziehen |
牵引电机 |
qian1 yin3 dian4 ji1 | Bahnmaschine |
吸引游人 |
xi1 yin3 you2 ren2 | Touristenmagnet |
毛细引力 |
mao2 xi4 yin3 li4 | Kapillaranziehung |
吸引住了 |
xi1 yin3 zhu4 le5 | gefesselt sein, hingezogen fühlen, angezogen sein |
索引字母 |
suo3 yin3 zi4 mu3 | Indexbuchstabe |
均匀牵引 |
jun1 yun2 qian1 yin3 | Gleichzug |
牵引动力 |
qian1 yin3 dong4 li4 | Zugkraft |
牵引马达 |
qian1 yin3 ma3 da2 | Fahrmotor |
技术引进 |
ji4 shu4 yin3 jin4 | Technologieimport |
引起注意 |
yin3 qi3 zhu4 yi4 | auffallend |
电影索引 |
dian4 ying3 suo3 yin3 | Filmtitel |
電影索引 |
dian4 ying3 suo3 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 电影索引), Filmtitel |
引发高烧 |
yin3 fa1 gao1 shao1 | Papageienkrankheit |
引發高燒 |
yin3 fa1 gao1 shao1 | (traditionelle Schreibweise von 引发高烧), Papageienkrankheit |
指引方向 |
zhi3 yin3 fang1 xiang4 | richtungsweisend |
引起关注 |
yin3 fa1 guan1 zhu4 | Interesse hervorrufen |
引發關注 |
yin3 fa1 guan1 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 引起关注), Interesse hervorrufen |
重新引导 |
chong2 xin1 yin3 dao3 | Neustart |
引号结束 |
yin3 hao4 jie2 shu4 | Anführung schliessen |
引用符号 |
yin3 yong4 fu2 hao4 | Aufhänger |
引用符號 |
yin3 yong4 fu2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 引用符号), Aufhänger |
引起反响 |
yin3 qi3 fan3 xiang3 | Echo hervorrufen |
卡片索引 |
ka3 pian4 suo3 yin3 | Kartei |
性吸引力 |
xing4 xi1 yin3 li4 | Sex-Appeal |
电源引线 |
dian4 yuan2 yin3 xian4 | Netzzuleitung |
引人注意 |
yin3 ren2 zhu4 yi4 | attraktiv, reizvoll |
无吸引力 |
wu2 xi1 yin3 li4 | unattraktiv |
無吸引力 |
wu2 xi1 yin3 li4 | (traditionelle Schreibweise von 无吸引力), unattraktiv |
引导系统 |
yin3 dao3 xi4 tong3 | Führung |
有吸引力 |
you3 xi1 yin3 li4 | magnetisch, reizend |
引人深思 |
yin3 ren2 shen1 si1 | nachdenklich machend |
引人注目 |
yin3 ren2 zhu4 mu4 | Aufsehen, auffallen, Aufmerksamkeit hervorrufen, fesseln, glänzen, prangen, auffallend, augenfällig, bemerkbar, merklich, merkwürdig, offenkundig, eindrucksvoll, spektakulär |
万有引力 |
wan4 you3 yin3 li4 | Gravitation |
萬有引力 |
wan4 you3 yin3 li4 | (traditionelle Schreibweise von 万有引力), Gravitation |
安全引线 |
an1 quan2 yin3 xian4 | Schutzleiter |
引起不安 |
yin3 qi3 bu4 an1 | beunruhigen |
文献索引 |
wen2 xian4 suo3 yin3 | Literaturverzeichnis, Literaturnachweis |
引导扇区 |
yin3 dao3 shan4 qu1 | Startsektor |
英文引号 |
ying1 wen2 yin3 hao4 | englische Anführungszeichen |
英文引號 |
ying1 wen2 yin3 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 英文引号), englische Anführungszeichen |
大引力子 |
da4 yin3 li4 zi3 | Großer Attraktor |
引起争论 |
yin3 qi3 zheng1 lun4 | strittig |
引起爭論 |
yin3 qi3 zheng1 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 引起争论), strittig |
可以引用 |
ke3 yi3 yin3 yong4 | zitierbar |
量子引力 |
liang4 zi3 yin3 li4 | Quantengravitation |
引体向上 |
yin3 ti3 xiang4 shang4 | Klimmzug |
引體向上 |
yin3 ti3 xiang4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 引体向上), Klimmzug |
引以为戒 |
yin3 yi3 wei2 jie4 | sich etwas eine Lehre sein lassen |
引以為戒 |
yin3 yi3 wei2 jie4 | (traditionelle Schreibweise von 引以为戒), sich etwas eine Lehre sein lassen |
引火烧身 |
yin3 huo3 shao1 shen1 | sich die Finger verbrennen |
引火燒身 |
yin3 huo3 shao1 shen1 | (traditionelle Schreibweise von 引火烧身), sich die Finger verbrennen |
临床指引 |
lin2 chuang2 zhi3 yin3 | klinische Richtlinie |
赋值标引 |
fu4 zhi2 biao1 yin3 | Assignment-Index |
引人入胜 |
yin3 ren2 ru4 sheng4 | spannend |
引人入勝 |
yin3 ren2 ru4 sheng4 | (traditionelle Schreibweise von 引人入胜), spannend |
排在引号中 |
pai2 zai4 yin3 hao4 zhong1 | in Anführungszeichen (Gänsefüßchen) setzen |
排在引號中 |
pai2 zai4 yin3 hao4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 排在引号中), in Anführungszeichen (Gänsefüßchen) setzen |
牵引变压器 |
qian1 yin3 bian4 ya1 qi4 | Traktionstransformator, Bahntransformator |
双引号符号 |
shuang1 yin3 hao4 fu2 hao4 | doppelte Anführungszeichen |
雙引號符號 |
shuang1 yin3 hao4 fu2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 双引号符号), doppelte Anführungszeichen |
牵引载重车 |
qian1 yin3 zai4 zhong4 che1 | Sattelzug |
文件索引号 |
wen2 jian4 suo3 yin3 hao4 | Aktenzeichen |
文件索引號 |
wen2 jian4 suo3 yin3 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 文件索引号), Aktenzeichen |
不引人注意 |
bu4 yin3 ren2 zhu4 yi4 | verstohlen |
起动牵引力 |
qi3 dong4 qian1 yin3 li4 | Anfahrzugkraft |
吸引目光者 |
xi1 yin3 mu4 guang1 zhe3 | Blickfang |
法文的引号 |
fa3 wen2 de5 yin3 hao4 | französische Anführungszeichen |
法文的引號 |
fa3 wen2 de5 yin3 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 法文的引号), französische Anführungszeichen |
引人注目的 |
yin3 ren2 zhu4 mu4 de5 | beachtenswert, interessant, ins Auge fallen |
牵引电动机 |
qian1 yin3 dian4 dong4 ji1 | Fahrmotor |
具有吸引力 |
ju4 you3 xi1 yin3 li4 | attraktiv, ansprechend |
没有吸引力 |
mei2 you3 xi1 yin3 li4 | unschön |
沒有吸引力 |
mei2 you3 xi1 yin3 li4 | (traditionelle Schreibweise von 没有吸引力), unschön |
最引人注目 |
zui4 yin3 ren2 zhu4 mu4 | spektakulär, spektakulärst |
吸引注意力 |
xi1 yin3 zhu4 yi4 li4 | werben |
万有引力常数 |
wan4 you3 yin3 li4 chang2 shu3 | Gravitationskonstante |
萬有引力常數 |
wan4 you3 yin3 li4 chang2 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 万有引力常数), Gravitationskonstante |
从上述引文中 |
cong2 shang4 shu4 yin3 wen2 zhong1 | a. a. O. |
從上述引文中 |
cong2 shang4 shu4 yin3 wen2 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 从上述引文中), a. a. O. |
科学引文索引 |
ke1 xue2 yin3 wen2 suo3 yin3 | Science Citation Index (SCI, wissenschaftliche Zitationsdatenbank) |
科學引文索引 |
ke1 xue2 yin3 wen2 suo3 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 科学引文索引), Science Citation Index (SCI, wissenschaftliche Zitationsdatenbank) |
故意引人注目 |
gu4 yi4 yin3 ren2 zhu4 mu4 | vorführen |
克服地球引力 |
ke4 fu2 di4 qiu2 yin3 li4 | die Erdanziehungskraft überwinden |
引力透镜效应 |
yin3 li4 tou4 jing4 xiao4 ying4 | Gravitationslinse |
引力透鏡效應 |
yin3 li4 tou4 jing4 xiao4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 引力透镜效应), Gravitationslinse |
万有引力定律 |
wan4 you3 yin3 li4 ding4 lü4 | Gravitationsgesetz |
萬有引力定律 |
wan4 you3 yin3 li4 ding4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 万有引力定律), Gravitationsgesetz |
字母数字索引 |
zi4 mu3 shu4 zi4 suo3 yin3 | alphabetisches Verzeichnis |
字母數字索引 |
zi4 mu3 shu4 zi4 suo3 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 字母数字索引), alphabetisches Verzeichnis |
日本年号索引 |
ri4 ben3 nian2 hao4 suo3 yin3 | japanische Zeitrechnung |
日本年號索引 |
ri4 ben3 nian2 hao4 suo3 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 日本年号索引), japanische Zeitrechnung |
特别引人注目 |
te4 bie2 yin3 ren2 zhu4 mu4 | attraktiv, ansprechend |
特別引人注目 |
te4 bie2 yin3 ren2 zhu4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 特别引人注目), attraktiv, ansprechend |
自由引导人民 |
zi4 you2 yin3 dao3 ren2 min2 | Die Freiheit führt das Volk |
引人注目的成果 |
yin3 ren2 zhu4 mu4 de5 cheng2 guo3 | beachtliche Leistung |
对游人有吸引力 |
dui4 you2 ren2 you3 xi1 yin3 li4 | Touristenmagnet |
對游人有吸引力 |
dui4 you2 ren2 you3 xi1 yin3 li4 | (traditionelle Schreibweise von 对游人有吸引力), Touristenmagnet |
引人注目的事物 |
yin3 ren2 zhu4 mu4 de5 shi4 wu4 | Blickfang |
名录和地址索引 |
ming2 lu4 he2 di4 zhi3 suo3 yin3 | Adressenservice |
漏
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
漏水 |
lou4 shui3 | wasserdurchlässig sein, durchregnen, lecken |
漏过 |
lou4 guo4 | schleusen |
漏過 |
lou4 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 漏过), schleusen |
漏雨 |
lou4 yu3 | Wasser tropft herein, wasserundicht |
漏油 |
lou4 you2 | Ölkatastrophe, Ölpest, Ölleck, Ölausfluss |
漏钢 |
lou4 gang1 | Durchbruch |
滴漏 |
di1 lou4 | tröpfeln |
漏板 |
lou4 ban3 | Düse |
漏风 |
lou4 feng1 | Luftverlust |
漏風 |
lou4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 漏风), Luftverlust |
漏税 |
lou4 shui4 | Steuern hinterziehen |
易漏 |
yi4 lou4 | leck |
漏印 |
lou4 yin4 | Durchdruck (Siebdruck) |
漏出 |
lou4 chu1 | ausströmen |
漏电 |
lou4 dian4 | Stromverlust |
漏電 |
lou4 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 漏电), Stromverlust |
沙漏 |
sha1 lou4 | Sanduhr |
漏斗 |
lou4 dou3 | Trichter |
疏漏 |
shu1 lou4 | Nachlässigkeit |
水漏 |
shui3 lou4 | Stundenglas |
漏勺 |
lou4 shao2 | Schaumlöffel |
透漏 |
tou4 lou4 | duchsickern, allmählich bekannt werden |
遗漏 |
yi2 lou4 | Auslassung, Fehlschuss, Unterlassung, auslassen, vergessen |
漏洞 |
lou4 dong4 | Leck, Lücke |
走漏 |
zou3 lou4 | ausplaudern, preisgeben |
会漏 |
hui4 lou4 | lecken, Leck |
會漏 |
hui4 lou4 | (traditionelle Schreibweise von 会漏), lecken, Leck |
漏网 |
lou4 wang3 | durch die Maschen schlüpfen |
更漏 |
geng1 lou4 | Wasseruhr (zum Bestimmen der Nachtwachen) |
漏列 |
lou4 lie4 | etwas bei einer Aufzeichnung übersehen |
漏气 |
lou4 qi4 | Luftverlust, undicht |
漏氣 |
lou4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 漏气), Luftverlust, undicht |
说漏嘴 |
shuo1 lou4 zui3 | sich verplappern; etwas ausplaudern |
說漏嘴 |
shuo1 lou4 zui3 | (traditionelle Schreibweise von 说漏嘴), sich verplappern; etwas ausplaudern |
补漏白 |
bu3 lou4 bai2 | Farbannahme, Trapping (Bildverarbeitung) |
不漏水 |
bu4 lou4 shui3 | wasserdicht |
有漏洞 |
you3 lou4 dong4 | leck, lecker |
滴水不漏 |
di1 shui3 bu4 lou4 | wasserdicht |
法律漏洞 |
fa3 lü4 lou4 dong4 | legales Schlupfloch |
挂一漏万 |
gua4 yi1 lou4 wan4 | das meiste unerwähnt lassen bzw. auslassen |
真空检漏 |
zhen1 kong1 jian3 lou4 | Vakuumdichtheitsprüfung |
走漏消息 |
zou3 lou4 xiao1 xi5 | ein Informationsleck haben |
加料漏斗 |
jia1 liao4 lou4 dou4 | Beschickungsaufsatz |
加料漏鬥 |
jia1 liao4 lou4 dou4 | (traditionelle Schreibweise von 加料漏斗), Beschickungsaufsatz |
走私漏税 |
zou3 si1 lou4 shui4 | schmuggelnd |
遗漏省略 |
yi2 lou4 sheng3 lüe4 | Auslassung |
漏油事故 |
lou4 you2 shi4 gu4 | Ölpest |
烟囱漏斗 |
yan1 cong1 lou4 dou3 | Schornstein |
布氏漏斗 |
bu4 shi4 lou4 dou3 | Nutsche |
笼
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
打笼 |
da3 long2 | einfangen |
灯笼 |
deng1 long2 | Laterne |
deng1 long5 | [Lampion] | |
牢笼 |
lao2 long2 | Besserungsanstalt |
鸟笼 |
niao3 long2 | Vogelkäfig, Vogelbauer |
鸡笼 |
ji1 long2 | Hühnerstall |
信笼 |
xin4 long2 | Briefkorb |
笼统 |
long2 tong3 | vage, undetailliert |
笼子 |
long2 zi5 | Käfig, Steg, Kabine (eines Aufzugs) |
马笼头 |
ma3 long2 tou2 | Zaumzeug, Zaum |
猪笼草 |
zhu1 long2 cao3 | Kannenpflanzen |
格子笼 |
ge2 zi5 long2 | Käfig |
灯笼椒 |
deng1 long2 jiao1 | Paprika (lat: Capsicum annuum) |
纸灯笼 |
zhi3 deng1 long5 | Lampion |
小笼包 |
xiao3 long2 bao1 | kleine, gedämpfte Teigtaschen mit Fleischfüllung |
丧尸出笼 |
sang1 shi1 chu1 long2 | Zombie 2 |
灯笼鱼总目 |
deng1 long2 yu2 zong3 mu4 | Laternenfischverwandte |
网油灯笼鸡 |
wang3 you2 deng1 long2 ji1 | geschmortes „Lampion-Huhn“ mit Schweinenetz |
灯笼式天窗 |
deng1 long2 shi4 tian1 chuang1 | Laterne |
多层产蛋鸡笼 |
duo1 ceng2 chan3 dan4 ji1 long2 | Legebatterie |
大红灯笼高高挂 |
da4 hong2 deng1 long2 gao1 gao1 gua4 | Rote Laterne |
赔
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
赔罪 |
pei2 zui4 | Abbitte, Genugtuung |
赔礼 |
pei2 li3 | Genugtuung, seinen Fehler anerkennen und um Vergebung bitten |
理赔 |
li3 pei2 | Schadensregulierung |
赔钱 |
pei2 qian2 | mit Verlust arbeiten; Geld verlieren |
赔本 |
pei2 ben3 | bei einem Geschäft Kapital einbüßen |
退赔 |
tui4 pei2 | fremdes Eigentum zurückgeben oder ersetzen |
索赔 |
suo3 pei2 | eine Entschädigung fordern, Reklamation |
赔偿 |
pei2 chang2 | Ersatz, Entschädigung, Schadenersatz, Schadensersatz leisten, entschädigen |
赔偿费 |
pei2 chang2 fei4 | Abstandssumme, Entschädigung |
索赔权 |
suo3 pei2 quan2 | Anspruch |
索赔者 |
suo3 pei2 zhe3 | Anspruchsteller |
索赔人 |
suo3 pei2 ren2 | Anspruchsteller |
赔偿者 |
pei2 chang2 zhe3 | Ausgleicher |
赔偿金 |
pei2 chang2 jin1 | Ausgleich, Ausgleichsabgabe, Ausgleichszahlung, Ausgleichszoll, Kompensation, Schadensersatz, Schmerzensgeld |
赔偿要求 |
pei2 chang2 yao1 qiu2 | Entschädigungsforderungen |
提出理赔 |
ti2 chu1 li3 pei2 | Schadensersatz (Regress, Kompensation etc.) fordern |
品质索赔 |
pin3 zhi2 suo3 pei2 | qualitative Reklamation |
现金赔偿 |
xian4 jin1 pei2 chang2 | Barabfindung |
照价赔偿 |
zhao4 jia4 pei2 chang2 | Schaden ersetzen |
数量索赔 |
shu4 liang4 suo3 pei2 | quantitative Reklamation |
赔偿保险 |
pei2 chang2 bao3 xian3 | Haftpflichtversicherung |
战争赔偿 |
zhan4 zheng1 pei2 chang2 | Kriegsentschädigung |
赔礼道歉 |
pei2 li3 dao4 qian4 | offizielle Entschuldigung, sich offiziel bei jdn. entschuldigen, sich offiziel um Entschuldigung bitten |
赔偿责任 |
pei2 chang2 ze2 ren4 | Haftpflicht |
赔偿通知单 |
pei2 chang2 tong1 zhi1 dan1 | Abfindungserklärung |
赔了夫人又折兵 |
pei2 le5 fu1 ren2 you4 zhe2 bing1 | einen doppelten Verlust erleiden |
健康保险赔偿费 |
jian4 kang1 bao3 xian3 pei2 chang2 fei4 | Kassenleistung |
索赔和误差数据库 |
suo3 pei2 he2 wu4 cha1 shu4 ju4 ku4 | Reklamations- und Fehlerdatenbank |
Sätze
[Bearbeiten]税
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
艾伦很幸运地考过了税务师考试。 |
Allan bestand mit Glück die Prüfung zum Steuerberater. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我同意你对於税的意见。 |
Ich stimme deinen Ansichten zur Steuer zu. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
这是一间免税商店吗? |
Ist das hier ein Duty-Free-Geschäft? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
这个价格含了税。 |
In diesem Betrag ist die Steuer inbegriffen. Dieser Betrag beinhaltet die Steuer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern al_ex_an_der ) | |
当我们纳税的时候,生活开始了。 |
Das Leben beginnt, wenn man Steuern zahlt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我付了两百元含税。 |
Ich habe zweihundert Dollar Steuern bezahlt. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
听好了,不加税! |
Nehmt mich beim Wort: keine neuen Steuern! (Mandarin, Tatoeba Vortarulo ) | |
他想要减少进口品的税。 |
Er wollte die für Importe erhobenen Steuern senken. (Mandarin, Tatoeba crescat pullnosemans ) |
引
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他的演講吸引了我們的注意。 |
His speech captured our attention. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
Tatoeba:是一个引述都去死的地方。 |
Tatoeba: Where quotes go to die. (Mandarin, Tatoeba Martha FeuDRenais ) | |
你中文真好,都能引用俗语了。 |
Your Chinese is so good, you can quote proverbs. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) | |
她的紅色禮服使她引人注目。 |
Her red dress made her stand out. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她说理的主线引人注目,但从根本上是靠不住的。 |
Ihre Argumentationskette klingt gewinnend, ist jedoch am Ende nicht stichhaltig. (Mandarin, Tatoeba mtdot al_ex_an_der ) | |
她的言论引起了舆论的不满。 |
Her remarks caused dissatisfaction in the public. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
他知道如何去吸引他的聽眾。 |
Er weiß, wie er sein Publikum fesseln kann. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
她第一眼就吸引了我。 |
She attracted me at first sight. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
引起一片混亂。 |
Caused a mess. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Ada_Virus ) | |
他被那个女人吸引住了。 |
Er fühlte sich zu der Frau hingezogen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
引起一片混乱。 |
Caused a mess. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Ada_Virus ) | |
你的行为引起了许多的麻烦。 |
Your behavior is creating a lot of problems. (Mandarin, Tatoeba Pengaterch papabear ) | |
Tatoeba:是一個引述都去死的地方。 |
Tatoeba: Where quotes go to die. (Mandarin, Tatoeba Martha FeuDRenais ) | |
她的红色礼服使她引人注目。 |
Her red dress made her stand out. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他常引用米尔顿。 |
Er zitiert oft Milton. (Mandarin, Tatoeba Martha Reini ) | |
展览大大地吸引了公众的注意。 |
The exhibition has drawn much attention from the public. (Mandarin, Tatoeba fucongcong U2FS ) | |
大标题今天早上吸引了我的注意。 |
Die Schlagzeile fiel mir heute Morgen auf. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
咖啡不能引起我的兴趣。 |
Kaffee erregt mein Interesse nicht. (Mandarin, Tatoeba layu Ennocb ) | |
他知道如何去吸引他的听眾。 |
Er weiß, wie er sein Publikum fesseln kann. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
他被她的笑容吸引住了。 |
He was attracted by her smile. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
其中,道教是本国的,其他是从国外引进的。 |
Of these, Taoism is a native religion, the others having been introduced from foreign lands. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
如何引起女人的渴望? |
Wie weckt man die Begierde einer Frau? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他经常引用圣经。 |
Er zitiert oft die Bibel. (Mandarin, Tatoeba sysko PeterR ) | |
他的演讲吸引了我们的注意。 |
His speech captured our attention. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
汤姆只是想引起你的注意。 |
Tom just wants your attention. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
这样的计划会引发很多问题。 |
Ein derartiges Vorhaben wird viele Schwierigkeiten mit sich bringen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow qweruiop ) | |
最危险的头疼是由未经充分消化吸收的想法引起的。 |
Die gefährlichsten Kopfschmerzen werden durch mangelhaft verdaute Ideen verursacht. (Mandarin, Tatoeba mendel Esperantostern ) | |
記者想寫一篇文章,以便吸引公眾對那件事情的注意。 |
Der Journalist wollte einen Artikel schreiben, der die Aufmerksamkeit der Öffentlichkeit auf das Thema lenken würde. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent al_ex_an_der ) | |
第一個吸引我注意的科目是哲學。 |
The first subject that attracted my attention was philosophy. (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US ) | |
那通电话是引他离开房子的一个小把戏。 |
The phone call was a trick to get him out of the house. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
检察官问了我一个引导性的问题。 |
The prosecutor asked me a leading question. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
汤姆勾引女人有一套。 |
Tom hat seine eigenen Strategien, um eine Frau zu verführen. (Mandarin, Tatoeba murr al_ex_an_der ) | |
记者想写一篇文章,以便吸引公眾对那件事情的注意。 |
Der Journalist wollte einen Artikel schreiben, der die Aufmerksamkeit der Öffentlichkeit auf das Thema lenken würde. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent al_ex_an_der ) | |
观光客被独特的景致所吸引。 |
The tourists were fascinated with the exquisite scenery. (Mandarin, Tatoeba tsayng Zifre ) | |
這條路會引你去博物館。 |
Diese Straße führt Sie zum Museum. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Tamy ) | |
这条路会引你去博物馆。 |
Diese Straße führt Sie zum Museum. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Tamy ) | |
第一个吸引我注意的科目是哲学。 |
The first subject that attracted my attention was philosophy. (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US ) | |
魔术师吸引了孩子们的注意。 |
Der Magier hat die Aufmerksamkeit der Kinder auf sich gezogen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong lisha ) | |
我的评论引起了小组内的争论。 |
Meine Bemerkung löste einen Streit in der Gruppe aus. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) |
漏
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
学生们把老师说的话一字不漏地记了下来。 |
The students noted down every word the teacher said. (Mandarin, Tatoeba nickyeow fishda ) | |
我们看漏了这件重要的事。 |
Wir haben diese wichtige Tatsache übersehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow alik_farber ) | |
他总会有疏漏的。 |
He'll get sloppy. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 ) | |
學生們把老師說的話一字不漏地記了下來。 |
The students noted down every word the teacher said. (Mandarin, Tatoeba nickyeow fishda ) | |
屋漏偏逢连夜雨。 |
Das Dach ist undicht und dann regnet es auch noch die ganze Nacht. (Mandarin, Tatoeba will66 Yorwba ) | |
这本书错漏百出。 |
Dieses Buch ist voller Fehler. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
用法语,很少会遗漏主语。 |
In French, the subject is rarely omitted. In French, you can rarely omit the subject. (Mandarin, Tatoeba sysko Ooneykcall sharris123 ) | |
我要见妈妈的想法使我心跳漏了半拍。 |
Die Vorstellung, dass ich meine Mutter sehen werde, lässt mein Gemüt erbeben. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
难不成你漏了什么了? |
Du hast doch nicht etwa etwas durchsickern lassen? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Yorwba ) | |
我們看漏了這件重要的事。 |
Wir haben diese wichtige Tatsache übersehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow alik_farber ) | |
每次下雨屋頂就漏水。 |
Immer wenn es regnet, leckt das Dach. (Mandarin, Tatoeba Martha Haehnchenpaella ) | |
這本書錯漏百出。 |
Dieses Buch ist voller Fehler. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
每次下雨屋顶就漏水。 |
Immer wenn es regnet, leckt das Dach. (Mandarin, Tatoeba Martha Haehnchenpaella ) |
笼
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你应该把那些动物从笼里放出来。 |
Sie sollten diese Tiere aus ihrem Käfig befreien. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Micsmithel ) | |
他认为这像个鸟笼。 |
Er dachte, es ähnele einem Vogelkäfig. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy ) | |
女孩把鸟儿从笼中放了出来。 |
The girl released the birds from the cage. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
灯笼在树枝上吊着。 |
Lampions hingen von den Zweigen. (Mandarin, Tatoeba sirpoot Yorwba ) | |
老虎躺在笼子的中间。 |
Der Tiger lag in der Mitte des Käfigs. (Mandarin, Tatoeba fercheung MUIRIEL ) | |
灯笼在树枝上吊着。 |
The lamp was suspended from the branch of a tree. (Mandarin, Tatoeba sirpoot CK ) |
赔
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他玩股票赔了。 |
He lost a fortune in the stock market. (Mandarin, Tatoeba User5120 CK ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
引虎入羊群 |
yǐn hǔ rù yáng qún | Einen Tiger in eine Gruppe Schafe führen; (Wiktionary en) |
书中自有黄金屋 |
shū zhōng zì yǒu huáng jīn wū | Aus einem Buch heraus gibt es einen Raum voll Gold (Wiktionary en) |
屋漏偏逢连夜雨 |
wū lòu piān féng lián yè yǔ | Immer wenn das Hausdach leckt, ist dies verbunden mit einer Nacht voll Regen (Wiktionary en) |
一些介词有引申含义 |
yi1 xie1 jie4 ci2 you3 yin3 shen1 han2 yi4 | Einige Präpositionen haben einen erweiterte Bedeutung (Latein) |
进屋里来吧 |
jìn wūli lái ba | Komm herein! |
于是A引军自回 |
yu2 shi4 A yin3 jun1 zi4 hui2 | Thereupon, A returned home with his army (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
玄德引军便退 |
xuan2 de2 yin3 jun1 bian4 tui4 | Xuande led his army in retreat (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
三人飞马引军而出 |
san1 ren2 fei1 ma3 yin3 jun1 er2 chu1 | The three of them led their soldiers as fast as they could go. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
引马步军五千 |
yin3 ma3 bu4 jun1 wu3 qian1 | he was put in charge of a force of five thousand, which included horses and foot soldiers. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
U:发作“屋”(拼音:u),或英文“woo”国际音标/uː/ |
U: fa1 zuo4 “ wu1 ”( pin1 yin1 :u), huo4 ying1 wen2 “woo” guo2 ji4 yin1 标/uː/ | U spricht man wie “屋” aus(Pinyin: u), oder das englische “woo”, im internationalen phonetischen Alphabet /uː/ (Latein) |
18.17若是不听他们,就告诉教会;若是不听教会,就看他像外邦人和税吏一样。 |
18.17 ruo4 shi4 bu4 ting1 ta1 men5 , jiu4 gao4 su4 jiao1 hui4 ; ruo4 shi4 bu4 ting1 jiao1 hui4 , jiu4 kan4 ta1 xiang4 wai4 bang1 ren2 he2/he4/huo2 shui4 li3 yi1 yang4 。 | 18.17 Wenn er aber nicht auf sie hören wird, so sage es der Versammlung; wenn er aber auch auf die Versammlung nicht hören wird, so sei er dir wie der Heide und der Zöllner. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
22.19拿一个上税的钱给我看!他们就拿一个银钱来给他。 |
22.19 na2 yi1 ge4 shang4 shui4 de5 qian2 gei3 wo3 kan4 ! ta1 men5 jiu4 na2 yi1 ge4 yin2 qian2 lai2 gei3 ta1 。 | 22.19 Zeiget mir die Steuermünze. Sie aber überreichten ihm einen Denar. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
公必欲去,我等引甲士护从 |
gong1 bi4 yu4 qu4 , wo3 deng3 yin3 jia3 shi4 hu4 cong2 | If you must go, we will escort you with a contingent of armor-clad soldiers (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
A引B见帝 |
A yin3 B jian4/xian4 di4 | A brought B to see the emperor (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
若不是差我来的父吸引人,就没有能到我这里来的;到我这里来的,在末日我要叫他复活。 |
ruo4 bu4 shi4 cha4/chai1 wo3 lai2 de5 fu4 xi1 yin3 ren2 , jiu4 mei2/mo4 you3 neng2 dao4 wo3 zhe4/zhei4 li3 lai2 de5 ; dao4 wo3 zhe4/zhei4 li3 lai2 de5 , zai4 mo4 ri4 wo3 yao4 jiao4 ta1 fu4 huo2 。 | 6.44 Niemand kann zu mir kommen, es sei denn, daß der Vater, der mich gesandt hat, ihn ziehe; und ich werde ihn auferwecken am letzten Tage. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
A怒,引军同B出迎 |
A nu4 , yin3 jun1 tong2 B chu1 ying2 | A was furious, and led his own army, accompanied by B, out to meet them. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
引入京城,必食人矣 |
yin3 ru4 jing1 cheng2 , bi4 shi2 ren2 yi3 | if he enters the capital, it will most certainly be people that he devours (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我。 |
wo3 ruo4 cong2 de4/di4 shang4 bei4 ju3 qi3 lai2 , jiu4 yao4 xi1 yin3 wan4 ren2 lai2 gui1 wo3 。 | 12.32 Und ich, wenn ich von der Erde erhöht bin, werde alle zu mir ziehen. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
当那日,人在房上,器具在屋里,不要下来拿;人在田里,也不要回家。 |
dang1/dang4 na4/nei4 ri4 , ren2 zai4 fang2 shang4 , qi4 ju4 zai4 wu1 li3 , bu4 yao4 xia4 lai2 na2 ; ren2 zai4 tian2 li3 , ye3 bu4 yao4 hui2 jia1 。 | 17.31 An jenem Tage, wer auf dem Dache sein wird und sein Gerät im Hause hat, der steige nicht hinab, um es zu holen; und wer auf dem Felde ist, wende sich gleicherweise nicht zurück. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
到了屋里,门徒就问他这事。 |
dao4 le5 wu1 li3 , men2 tu2 jiu4 wen4 ta1 zhe4/zhei4 shi4 。 | 10.10 Und in dem Hause befragten ihn die Jünger wiederum hierüber; und er spricht zu ihnen: (Die Bibel - Markusevangelium) |
有一个女人,患了十二年的血漏, |
you3 yi1 ge4 nü3/ru3 ren2 , huan4 le5 shi2 er4 nian2 de5 xie3/xue4 lou4 , | 5.25 Und ein Weib, das zwölf Jahre mit einem Blutfluß behaftet war, (Die Bibel - Markusevangelium) |
有一个女人,患了十二年的血漏,在医生手里花尽了他一切养生的,并没有一人能医好他。 |
you3 yi1 ge4 nü3/ru3 ren2 , huan4 le5 shi2 er4 nian2 de5 xie3/xue4 lou4 , zai4 yi1 sheng1 shou3 li3 hua1 jin4 le5 ta1 yi1 qie1 yang3 sheng1 de5 , bing4 mei2/mo4 you3 yi1 ren2 neng2 yi1 hao3 ta1 。 | 8.43 Und ein Weib, das seit zwölf Jahren mit einem Blutfluß behaftet war, welche, obgleich sie ihren ganzen Lebensunterhalt an die Ärzte verwandt hatte, von niemand geheilt werden konnte, (Die Bibel - Lukasevangelium) |
当我们纳税的时候,生活开始了。 |
dang1/dang4 wo3 men5 na4 shui4 de5 shi2 hou4 , sheng1 huo2 kai1 shi3 le5 。 | Das Leben beginnt, wenn man Steuern zahlt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这个价格含了税。 |
zhe4/zhei4 ge4 jia4/jie4 ge2 han2 le5 shui4 。 | Dieser Betrag beinhaltet die Steuer. In diesem Betrag ist die Steuer inbegriffen. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der Esperantostern) |
听好了,不加税! |
ting1 hao3 le5 , bu4 jia1 shui4 ! | Nehmt mich beim Wort: keine neuen Steuern! (Tatoeba Vortarulo) |
他经常引用圣经。 |
ta1 jing4 chang2 yin3 yong4 sheng4 jing4 。 | Er zitiert oft die Bibel. (Tatoeba sysko PeterR) |
第一個吸引我注意的科目是哲學。 |
di4 yi1 ge4 xi1 yin3 wo3 zhu4 yi4 de5 ke1 mu4 shi4 zhe2 xue2 。 | The first subject that attracted my attention was philosophy. (Tatoeba Martha AlanF_US) |
如何引起女人的渴望? |
ru2 he2 yin3 qi3 nü3/ru3 ren2 de5 ke3 wang4 ? | Wie weckt man die Begierde einer Frau? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
大标题今天早上吸引了我的注意。 |
da4 标 ti2 jin1 tian1 zao3 shang4 xi1 yin3 le5 wo3 de5 zhu4 yi4 。 | Die Schlagzeile fiel mir heute Morgen auf. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
展览大大地吸引了公众的注意。 |
zhan3 lan3 da4 da4 de4/di4 xi1 yin3 le5 gong1 zhong4 de5 zhu4 yi4 。 | The exhibition has drawn much attention from the public. (Tatoeba fucongcong U2FS) |
魔术师吸引了孩子们的注意。 |
mo2 shu4 shi1 xi1 yin3 le5 hai2 zi5 men5 de5 zhu4 yi4 。 | Der Magier hat die Aufmerksamkeit der Kinder auf sich gezogen. (Tatoeba fucongcong lisha) |
她说理的主线引人注目,但从根本上是靠不住的。 |
ta1 shuo1 li3 de5 zhu3 xian4 yin3 ren2 zhu4 mu4 , dan4 cong2 gen5 ben3 shang4 shi4 kao4 bu4 zhu4 de5 。 | Ihre Argumentationskette klingt gewinnend, ist jedoch am Ende nicht stichhaltig. (Tatoeba mtdot al_ex_an_der) |
他被她的笑容吸引住了。 |
ta1 bei4 ta1 de5 xiao4 rong2 xi1 yin3 zhu4 le5 。 | He was attracted by her smile. (Tatoeba nickyeow CK) |
汤姆勾引女人有一套。 |
tang1 mu3 gou1/gou4 yin3 nü3/ru3 ren2 you3 yi1 tao4 。 | Tom hat seine eigenen Strategien, um eine Frau zu verführen. (Tatoeba murr al_ex_an_der) |
检察官问了我一个引导性的问题。 |
jian3 察 guan1 wen4 le5 wo3 yi1 ge4 yin3 dao3 xing4 de5 wen4 ti2 。 | The prosecutor asked me a leading question. (Tatoeba fucongcong CK) |
其中,道教是本国的,其他是从国外引进的。 |
qi2 zhong1/zhong4 , dao4 jiao1 shi4 ben3 guo2 de5 , qi2 ta1 shi4 cong2 guo2 wai4 yin3 jin4 de5 。 | Of these, Taoism is a native religion, the others having been introduced from foreign lands. (Tatoeba eastasiastudent) |
Tatoeba:是一個引述都去死的地方。 |
Tatoeba: shi4 yi1 ge4 yin3 shu4 dou1/du1 qu4 si3 de5 de4/di4 fang1 。 | Tatoeba: Where quotes go to die. (Tatoeba Martha FeuDRenais) |
这个屋子要多乱就有多乱。 |
zhe4/zhei4 ge4 wu1 zi5 yao4 duo1 luan4 jiu4 you3 duo1 luan4 。 | Das Zimmer war in totaler Unordnung. (Tatoeba fenfang557 Trinkschokolade) |
你能看到屋顶的那栋房子是贝克先生的。 |
ni3 neng2 kan4 dao4 wu1 ding3 de5 na4/nei4 dong4 fang2 zi5 shi4 bei4 ke4 xian1 sheng1 de5 。 | Das Haus, dessen Dach du sehen kannst, gehört Herrn Baker. (Tatoeba wzhd Manfredo) |
我们在找一个漂亮的屋子住。 |
wo3 men5 zai4 zhao3 yi1 ge4 piao1/piao3 liang4 de5 wu1 zi5 zhu4 。 | Wir suchen ein schönes Haus, um darin zu wohnen. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
火车不间断直达名古屋。 |
huo3 che1 bu4 jian1 duan4 zhi2 da2 ming2 gu3 wu1 。 | Der Zug fährt ohne Halt bis Nagoya. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我想尽快从这个不透气的屋子里出去。 |
wo3 xiang3 jin4 kuai4 cong2 zhe4/zhei4 ge4 bu4 tou4 qi4 de5 wu1 zi5 li3 chu1 qu4 。 | Ich will so schnell ich kann aus diesem engen Zimmer ausziehen. (Tatoeba fucongcong uschi) |
山坡上有一间小屋。 |
shan1/shan5 po1 shang4 you3 yi1 jian1 xiao3 wu1 。 | There was a cottage on the side of the hill. (Tatoeba fucongcong CM) |
这狗屋是汤姆建的。 |
zhe4/zhei4 gou3 wu1 shi4 tang1 mu3 jian4 de5 。 | This doghouse was built by Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他有三个姐妹。一个在东京,和名古屋等 |
ta1 you3 san1 ge4 jie3 mei4 。 yi1 ge4 zai4 dong1 jing1 , he2/he4/huo2 ming2 gu3 wu1 deng3 | Er hat drei Schwestern. Eine ist in Tokio, die anderen sind in Nagoya. (Tatoeba QJTX Tamy) |
我父亲住在名古屋有30年了。 |
wo3 fu4 qin1 zhu4 zai4 ming2 gu3 wu1 you3 30 nian2 le5 。 | My father has been living in Nagoya for 30 years. (Tatoeba shirleyleee speedwell) |
汤姆说他打扫屋子打扫了一天。 |
tang1 mu3 shuo1 ta1 da3 sao3/sao4 wu1 zi5 da3 sao3/sao4 le5 yi1 tian1 。 | Tom sagte, er habe das Haus den ganzen Tag gereinigt. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
她在海边有一间小屋。 |
ta1 zai4 hai3 bian1 you3 yi1 jian1 xiao3 wu1 。 | Sie hat ein Landhaus am Meer. Sie hat ein Ferienhaus am Meer. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi LaBikina) |
他的村屋在海岸上。 |
ta1 de5 cun1 wu1 zai4 hai3 an4 shang4 。 | Seine Hütte ist am Strand. (Tatoeba fucongcong nemoli) |
汤姆在他的小屋里等着。 |
tang1 mu3 zai4 ta1 de5 xiao3 wu1 li3 deng3 zhao2/zhe2 。 | Tom was waiting inside his cabin. (Tatoeba verdastelo9604 Amastan) |
我在名古屋读的小学。 |
wo3 zai4 ming2 gu3 wu1 du2 de5 xiao3 xue2 。 | Ich ging in Nagoya zur Grundschule. (Tatoeba hsuan07 xtofu80) |
屋顶下面有足够的地方。 |
wu1 ding3 xia4 mian4 you3 zu3 gou4 de5 de4/di4 fang1 。 | Es gibt ausreichend Platz auf dem Dachboden. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
您怎么让屋子暖起来? |
nin2 zen3 me5 rang4 wu1 zi5 nuan3 qi3 lai2 ? | Wie heizt ihr das Haus? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我看见远处有一间小屋。 |
wo3 kan4 jian4/xian4 yuan3 chu4 you3 yi1 jian1 xiao3 wu1 。 | I saw a cottage in the distance. (Tatoeba fucongcong CK) |
他有三个姐妹,一个在东京,另两个在名古屋。 |
ta1 you3 san1 ge4 jie3 mei4 , yi1 ge4 zai4 dong1 jing1 , ling4 liang3 ge4 zai4 ming2 gu3 wu1 。 | Er hat drei Schwestern; die eine ist in Tokio, und die anderen sind in Nagoya. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
他去名古屋出差。 |
ta1 qu4 ming2 gu3 wu1 chu1 cha4/chai1 。 | He's gone to Nagoya on business. (Tatoeba umidake CK) |
小女孩害怕从屋顶上跳下来。 |
xiao3 nü3/ru3 hai2 hai4 pa4 cong2 wu1 ding3 shang4 tiao4 xia4 lai2 。 | Das Mädchen hatte Angst, vom Dach herunter zu springen. Das Mädchen hatte Angst, vom Dach zu springen. (Tatoeba fucongcong Manfredo Zaghawa) |
租的房屋要离我工作地方近一点。 |
zu1 de5 fang2 wu1 yao4 li2 wo3 gong1 zuo4 de4/di4 fang1 jin4 yi1 dian3 。 | The rental should be somewhat close to where I work. (Tatoeba sysko weihaiping) |
他把屋子重新装修了。 |
ta1 ba3 wu1 zi5 chong2/zhong4 xin1 zhuang1 xiu1 le5 。 | He made over the interior of his house. (Tatoeba mtdot Nero) |
山坡上有一间村屋。 |
shan1/shan5 po1 shang4 you3 yi1 jian1 cun1 wu1 。 | There was a cottage on the side of the hill. (Tatoeba fucongcong CM) |
他就是在这间屋子里出生的。 |
ta1 jiu4 shi4 zai4 zhe4/zhei4 jian1 wu1 zi5 li3 chu1 sheng1 de5 。 | He was born in this very room. (Tatoeba larryli alec) |
屋里有人吗? |
wu1 li3 you3 ren2 ma5 ? | Ist jemand im Zimmer? (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
我有两个儿子,一个在东京,另一个在名古屋。 |
wo3 you3 liang3 ge4 er2/er5 zi5 , yi1 ge4 zai4 dong1 jing1 , ling4 yi1 ge4 zai4 ming2 gu3 wu1 。 | Ich habe zwei Söhne: der eine ist in Tokio, der andere in Nagoya. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
屋里请。 |
wu1 li3 qing3 。 | Herein! (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
汤姆昨天修好了他家的屋顶。 |
tang1 mu3 zuo2 tian1 xiu1 hao3 le5 ta1 jia1 de5 wu1 ding3 。 | Tom fixed the roof of his house just yesterday. (Tatoeba j0rd4nkzf CK) |
名古屋在京都的東方。 |
ming2 gu3 wu1 zai4 jing1 dou1/du1 de5 dong1 fang1 。 | Nagoya ist östlich von Kyoto. (Tatoeba Martha juwu) |
我在名古屋生活了1个多月。 |
wo3 zai4 ming2 gu3 wu1 sheng1 huo2 le5 1 ge4 duo1 yue4 。 | Ich habe mehr als einen Monat lang in Nagoya gelebt. Ich verbrachte länger als einen Monat in Nagoya. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL virgil) |
他因公出差到名古屋。 |
ta1 yin1 gong1 chu1 cha4/chai1 dao4 ming2 gu3 wu1 。 | He's gone to Nagoya on business. (Tatoeba umidake CK) |
Ichiro第一次要去名古屋。 |
Ichiro di4 yi1 ci4 yao4 qu4 ming2 gu3 wu1 。 | Ichiro wird das erste Mal nach Nagoya gehen. (Tatoeba fucongcong AC) |
我们向山间小屋走去。 |
wo3 men5 xiang4 shan1/shan5 jian1 xiao3 wu1 zou3 qu4 。 | We headed for the mountain cottage. (Tatoeba fucongcong CK) |
我的啤酒被我的同屋喝完了。 |
wo3 de5 pi2 jiu3 bei4 wo3 de5 tong2 wu1 he1 wan2 le5 。 | My beer was finished off by my room-mate. (Tatoeba eastasiastudent) |
我祖父死在他出生的同一间屋子里。 |
wo3 zu3 fu4 si3 zai4 ta1 chu1 sheng1 de5 tong2 yi1 jian1 wu1 zi5 li3 。 | Mein Großvater starb im gleichen Zimmer, in dem er geboren wurde. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
那个建筑师创建了非常现代的房屋。 |
na4/nei4 ge4 jian4 zhu2 shi1 chuang1/chuang4 jian4 le5 fei1 chang2 xian4 dai4 de5 fang2 wu1 。 | That architect builds very modern houses. (Tatoeba fucongcong CK) |
山坡上有一个茅屋。 |
shan1/shan5 po1 shang4 you3 yi1 ge4 mao2 wu1 。 | There was a cottage on the side of the hill. (Tatoeba fucongcong CM) |
汤姆不会让你进他的屋子。 |
tang1 mu3 bu4 hui4 rang4 ni3 jin4 ta1 de5 wu1 zi5 。 | Tom won't let you in his house. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
院子里的是狗屋。 |
yuan4 zi5 li3 de5 shi4 gou3 wu1 。 | There's a doghouse in the yard. (Tatoeba Debbie_Linder AlanF_US) |
她从屋顶上下来了。 |
ta1 cong2 wu1 ding3 shang4 xia4 lai2 le5 。 | Sie kam vom Dach herunter. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
木质房屋很容易着火。 |
mu4 zhi4 fang2 wu1 hen3 rong2 yi4 zhao2/zhe2 huo3 。 | A wooden building can easily catch fire. (Tatoeba ydcok CM) |
我想在我父母来之前收拾干净屋子。 |
wo3 xiang3 zai4 wo3 fu4 mu3 lai2 zhi1 qian2 shou1 shi2 gan1/qian2 jing4 wu1 zi5 。 | I want to clean the house before my parents come. (Tatoeba sadhen grahambond) |
那个作家生活在小木屋中。 |
na4/nei4 ge4 zuo4 jia1 sheng1 huo2 zai4 xiao3 mu4 wu1 zhong1/zhong4 。 | Der Schriftsteller lebt in einer Holzhütte. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
难不成你漏了什么了? |
nan2/nan4 bu4 cheng2 ni3 lou4 le5 shi2 me5 le5 ? | Vermisst ihr nichts? (Tatoeba mirrorvan Tamy) |
他总会有疏漏的。 |
ta1 zong3 hui4 you3 shu4 lou4 de5 。 | He'll get sloppy. (Tatoeba fenfang557) |
他认为这像个鸟笼。 |
ta1 ren4 wei2/wei4 zhe4/zhei4 xiang4 ge4 niao3 long2 。 | Er dachte, dass es wie ein Vogelkäfig wäre. (Tatoeba verdastelo9604 Tamy) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第十七課
[Bearbeiten]第十七课
dì shí qī kè
Siebzehnte Lektion
gleichzeitig 第三十四課/第三十四课/dì sān shí sì kè, die 34. Lektion im 国文二百课/guó wén èr bǎi kè/Die Landessprache in zweihundert Lektionen
Hirten-童
mù tóng
Der Hirtenjunge
[
日之夕矣
日之夕矣
rì zhī xī yǐ
Es ist Sonnenuntergang
Aus dem Zuiweng Ting Ji (Siehe auch ctext.org
树林 schattig
shù lín yīn yì
Im Wald wird es schattig
树林昏暗下来
shù lín hūn àn xià lái
Im Wald kommt Dunkelheit herab
鳴聲上下
Vogelgesang 上下
míng shēng shàng xià
Vogelgesang oben und unten
群鳥在_上鳴叫
群鸟在树上(鳴)叫
qún niǎo zài shù shàng míng jiào
Vogelgruppen zwitschern in den Bäumen
]
夕陽在山
夕阳在山
xī yáng zài shān
Die Abendsonne steht am Bergrücken
羊牛下来
yáng niú xià lái
Schafe und Rinder kommen herunter
Der Hirten-童坐牛-Rücken
mù tóng zuò niú bèi
Der Hirtenjunge sitzt auf dem Rinderrücken
口吹短 Flöte
kǒu chuī duǎn dí
Mit dem Mund bläst der die kurze Flöte
[
aus dem 动物类/dòng wù lèi/Tierarten
夏日
xià rì
Im Sommer
有 Hirten-童坐牛-Rücken
yǒu mù tóng zuò niú bèi
gibt es einen Hirtenjungen, der auf dem Rücken des Rindes sitzt
而大雨忽至,
ér dàyǔ hū zhì
als plötzlich ein starker Regen auftrat
乃急引牛入 Tempel
nǎi jí yǐn niú rù miào
also zog er sich eilig mit seinem Rind in einen Tempel zurück
]
第三十四課
[Bearbeiten]第三十四课
dì sān shí sì kè
Vierunddreißigste Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich auch in den folgenden Texten: 文士傳/文士传 (Überlieferungen über Gelehrte), 艺文类聚 (Nach Sachgruppen geordnete Sammlung von literarischen Texten), kaiserliche Schriften der Taiping-Zeit, 融家傳/融家传 (Überlieferungen der Familie Rong).
Er ist eine Überlieferung von | Kong 融/Kong Rong, 字/Volljährigkeitsname 文舉/文举/Wenju (153 - 208), der auch durch seinen Gouverneursposten als Kong 北海/Kong Beihai genannt wurde.
Er ist einer der 建安七子, der Sieben Meister der Jian'an-Periode.
Kong 融字文舉,_國人,Konfuzius 二十世孫也。
Kong 融字文举,鲁国人,Konfuzius 二十世孙也。
Kǒng róng zì wén jǔ, lǔ guórén, kǒngzǐ èrshí shì sūn yě.
Kong Rong, mit Volljährigkeitsnamen Wenju, stammte aus dem Staat Lu. Er war ein Nachkomme von Konfuzius in der zwanzigsten Generation.
Kong 融让梨
Kǒng Róng ràng lí
Kong Rong überlässt Birnen (den anderen)
Kong 融年四歲
Kong 融年四岁
Kǒng róng nián sì suì
Als Kong Rong vier Jahre alt war
Variante
Kong 文舉年四歲時
Kong 文举年四岁时
Kǒng wén jǔ nián sì suì shí
Zu der Zeit, als Kong Wenju vier Jahre alt war
與諸兄食 Birnen.
与诸兄食 Birnen.
yǔ zhū xiōng shí lí.
aß er mit mehreren älteren Brüdern zusammen Birnen.
Variante
與諸兄弟共食梨
与诸兄弟共食梨
yǔ zhū xiōngdì gòng shí lí
aß er mit allen Brüdern zusammen Birnen
融取小 Birne.
Róng qǔ xiǎo lí.
Rong nahm sich eine kleine Birne.
Varianten:
Direkt 取其小者
zhé qǔ qí xiǎo zhě
Er nahm sich direkt die kleinste Birne davon.
引小者
引小者
yǐn xiǎo zhě
Er nahm sich eine kleine Birne
融 sofort 引小者
Róng zhé yǐn xiǎo zhě
Rong nahm sich sofort eine kleine Birne
_大 Birnen 與諸兄.
让大 Birnen 与诸兄.
Ràng dà lí yǔ zhū xiōng.
Er überließ die großen Birnen seinen Brüdern.
(大)人問其故.
(大)人问其故.
(dà) rén wèn qí gù.
Jemand (ein Erwachsener) fragte nach dem Grund dieses Verhaltens.
融曰小兒宜取小者.
融曰小儿宜取小者.
Róng yuē xiǎo'ér yí qǔ xiǎo zhě.
Rong sagte, für einen kleinen Jungen ziemt es sich, sich kleine Birnen zu nehmen.
Varianten:
答曰:小兒法當取小者
答曰:小儿法当取小者
Er antwortete: Gemäß den Regeln soll sich ein kleiner Junge eine kleine Birne nehmen
答曰:我小兒,法當取小。
答曰:我小儿,法当取小。
dá yuē: Wǒ xiǎo'ér, fǎ dāng qǔ xiǎo.
Er antwortete: Ich bin klein; gemäß den Regeln nehme ich eine kleine Birne.
第三十七課
[Bearbeiten]第三十七课
dì sān shí qī kè
Siebenunddreißigste Lektion
Diese Lektion handelt von Ameisen.
Ameisen 是一種真社會性的昆_
Ameisen 是一种真社会性的昆虫
mǎ yǐ shì yīzhǒng zhēn shèhuì xìng de kūnchóng
Ameisen sind sehr soziale Insekten.
Ameisen 色不一.
Yǐ sè bù yī.
Ameisen haben unterschiedliche Farben.
有黄 Ameisen. 有白 Ameisen.
Yǒu huáng yǐ. Yǒu bái yǐ.
Es gibt gelbe Ameisen. Es gibt weiße Ameisen.
黄 Ameisen 同居一穴.
Huáng yǐ tóng jū yī xué.
Die gelben Ameisen wohnen zusammen in einer Höhle.
白 Ameisen 來 angreifen.
白 Ameisen 来 angreifen.
Bái yǐ lái gōng.
Die weißen Ameisen kommen und greifen sie an.
黃 Ameisen 同出與_.
黄 Ameisen 同出与战.
Huáng yǐ tóng chū yǔ zhàn.
Die gelben Ameisen kommen alle heraus und kämpfen mit ihnen.
白 Ameisen 不能勝.
白 Ameisen 不能胜.
Bái yǐ bù néng shēng.
Die weißen Ameisen können nicht gewinnen,
引队而去.
Yǐn duì ér qù.
daher ziehen sie ihre Truppen zurück und gehen.
最近美国国会众议院全票通过了一项为一百三十年前的《排华法案》Entschuldigung 的议案,而在此之前,参议院已经于去年通过了同样的议案。对这一议案的通过,中 美两国的主要 Medien 都予以了显著位置的报道。国内的社会舆论如何,可想而知,自然不在话下。在美国这边,如果对于美国的社会民情稍有了解,也会明白,这种议 案的通过只是时间的问题,nach allem 美国社会在经历了六十年代的民权运动之后,在这种人权、种族问题上,已经发生了巨大的改变。不同种族、文化之间的平等,早已 成为社会意识的主流。这一 Entschuldigungs-议案的主要发起人之一加州众议员赵美心在议案通过后表示,“我们必须要明白,这些 häßliche 的法律与美国的建国原则不相容。…我们 的社会不能 tolerieren 歧视”。
简单而言,美国国会于1882年5月6日通过了美国历史上第一部,也是 die einzige 的一部, 针对特定种族的议案,即《排华法案》,基本上 verbot 中国人 migrieren nach 美国,同时也严重 einschränkte 已经进入美国的中国人的政治经济权利。当时的总统 McArthur unterzeichnete 这个议案,使之成为法律。在十年 Periode 之后,又被延长了十年,并在1902年被确定为永久性法律。在第二次世界大战中,在美国卷入战争之后,由于中美成为战时 alliierte 国,到1943年这部法律才被做了一些修改。最后一直到1965年,美国出台了新的《Migrations-法》,才 vollständig 取消了以原始国籍划分 Immigrationsquoten 的原则,从而为包括中 国人在内的亚洲 Migranten 打开了门户。
关于这些上面事情的详情,任何有兴趣的人大可上网搜索 Material,并非本文的重 点。这几天真正引起了我的兴趣的,是美国《时代》杂志的一篇文章。在这篇题为“一个尼日利亚人死于中国:种族关系开始 Spannungen” 的文章中,作者首先提到了中国 Medien 对于西方世界民主制度的一贯批判手法:即种族关系问题。同时作者也顺理成章地注意到,自然而然的,在这一大 Kontext 之下,在美国国会就历史上“令人感到 beschämt”的《排华法案》一事 Entschuldigung 之后,中国国内的 Medien 都在首要版面予以了报道。然后该文作者 stellt 一转 heraus,接着就指出了中国这种民族主义自 stolz 节的另一个方面,即 Medien 往往 vermeiden 国内自身的种族关系问题。“就在众议院 entschuldigen 的同一天,在广州,一名尼日利亚人在被警察 Haft 后死亡。但是新闻报道对于非洲人的 Protest-行为,只 das Dargestellte 有 limitiert 的描述。…警方更是仅仅说明‘有人, die verursachten 严重的交通堵塞’”。
对于这件事我并没有刻意去观察网路上的 反应,但根据从一些朋友那里得到的信息,正如上面这篇《时代》杂志文章所描述的,“虽然中国一直自 dargestellt 是一个没有种族歧视的国家,而且常常念念不忘以往亚非 拉第三世界国家民族大团结的时代”,但在这一事件中,社交 Medien 上表现出了“令人 schockieren 的排外情绪”。进一步而言,据我后来所知,从一些网路上具体的言论看来,这一事件所 erregen 的,绝不仅仅类同于前不久针对某些西方人 unterlegen 的 “rassistisch、排外” 的 Einstellungen,而是更有一种针对特定人群的 starke 种族自我 Überlegenheitsgefühlen durchdrungen 在其中。事情 到了这一步的时候,就已经 nachdenkenswert,并具有了高度的讽刺意味:就在同一时间里,当很多中国人为了美国为历史上排华 Entschuldigung 而倍感 dankbar 的时候,一些中国人已经开始 aufzuschreien, 要把“非洲黑鬼”统统 vertreiben 中国去了。
...
American apologies for the “Chinese Exclusion Act” and the black protests in Guangzhou
Recently, the US House of Representatives voted unanimously for a motion to issue an apology for the “Chinese Exclusion Act” passed 130 years ago. Prior to this, one year ago the Senate voted a similar motion. Chinese and American media both gave reports on the vote of this motion a prominent position. For Chinese public opinion, as one can imagine, it is natural to emphasize it. On the American side, if you have some understanding of US society, you can understand that the adoption of this motion was just a question of time. After all, since the Human Rights movements of the sixties, American society has gone through great changes in the area of Human Rights and racial issues. Equality between different ethnicities and cultures has become a mainstream social conviction. After the motion was passed, one of the main supporters of this apology, Maxim Zhao, Congressman for California, said: “We have to understand that these ugly laws are incompatible with the founding principles of the United States…. Our society cannot tolerate discrimination.”
In simple terms, on the 6th of May 1882, the American Congress adopted the first and only motion in the history of the United States directed against a specific ethnicity; that is, the “Chinese Exclusion Act” basically forbid Chinese immigrants from entering the United States, and also severely limited the economic and political rights of Chinese people already residing in the United States. The then president McArthur signed this motion, making it into law. When it expired after ten years, it was extended for another ten years, and in 1902, it became a permanent law. In 1943, in the middle of World War II, after the US entered the war, because the US and China were allies, some changes were made to the law. Finally in 1965, the US introduced a new “Migration Act”, where the principle of immigration quotas based on nationality was abolished, opening the door for Asian migrants, including migrants from China.
For further details on the aforementioned, those interested can look for information on the NPC’s website; however that is not the focus of this article. What has really caught my interest lately is an article in the American “Time” magazine. In this article entitled, “A Nigerian dies in China: tension in ethnic relations”, the writer first mentions that the Chinese media have always been critical of one thing in the Western World’s democracies: the issue of ethnic relations. At the same time, the author also notes that, naturally, in this context, the Chinese domestic media were the primary forum for reporting on the apology from the US Congress for the “Chinese Exclusion Act” which “made people ashamed” of history. But then, the author of this article accurately points out another aspect of this Chinese nationalistic pride, namely that the media tends to avoid the issues concerning ethnic relations in China. “On the same day that Congress voted in favour of issuing an apology, in Guangzhou, a Nigerian man died whilst in police custody. But the news reports on the African demonstrations were limited in their descriptions… the police explanation was that ‘some people were causing serious traffic jams'”.
On this matter, I did not bother looking at reactions on the internet, but according to some information I received from friends, as described in the aforementioned ‘Time’ magazine article, “Although China has always prided itself on being a country free of ethnic discrimination, and is often fixated on a period in the past when there was great unity between the Third World countries of Asia, Africa and Latin America.” However, in this case, social media showed “shocking levels of xenophobia”. Furthermore, as I later learnt, judging from a few comments on the web, this incident incited not only “xenophobic and racist” attitudes towards some Westerners, but even more than that, strong feelings of racial superiority towards specific peoples. As things took this turn, one thing is particularly worth noting, as well as highly ironic: at the same time that many Chinese people were very grateful to have received an apology from America for their historical exclusion, some Chinese people had already started declaring that they wanted ‘African niggers’ to get out of China.
...
Source: 1510, June 24 2012 – http://www.my1510.cn/article.php?id=79545
Bibel
[Bearbeiten]Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
9.1 Jesus 上了船,渡过海,来到自己的城里。 | 9.1 Und er stieg in das Schiff, setzte über und kam in seine eigene Stadt. |
9.2 有人用 Bettmatraze zu bringen 一个 Gelähmten 到 Jesus 跟前来。 Jesus 见他们的信心,就对 Gelähmten 说:小子,放心罢!你的罪 sind vergeben。 | 9.2 Und siehe, sie brachten einen Gelähmten zu ihm, der auf einem Bette lag; und als Jesus ihren Glauben sah, sprach er zu dem Gelähmten: Sei guten Mutes, Kind, deine Sünden sind vergeben. |
9.3 有几个文士心里说:这个人说 lästerliche 的话了。 | 9.3 Und siehe, etliche von den Schriftgelehrten sprachen bei sich selbst: Dieser lästert. |
9.4 Jesus 知道他们的心意,就说:你们为什么心里怀着恶念呢? | 9.4 Und als Jesus ihre Gedanken sah, sprach er: Warum denket ihr Arges in euren Herzen? |
9.5 或说:你的罪 sind vergeben,或说:你起来行走,那一样容易呢? | 9.5 Denn was ist leichter, zu sagen: Deine Sünden sind vergeben, oder zu sagen: Stehe auf und wandle? |
9.6 但要叫你们知道,人子在地上有 vergeben 罪的 Gewalt;就对 Gelähmten 说:起来!拿你的 Bett 回家去罢。 | 9.6 Auf daß ihr aber wisset, daß der Sohn des Menschen Gewalt hat auf der Erde Sünden zu vergeben.... Dann sagt er zu dem Gelähmten: Stehe auf, nimm dein Bett auf und geh nach deinem Hause. |
9.7 那人就起来,回家去了。 | 9.7 Und er stand auf und ging nach seinem Hause. |
9.8 众人看见都 fürchteten sich,就归荣耀与神,因为他将这样的 Gewalt den 人 gegeben。 | 9.8 Als aber die Volksmengen es sahen, fürchteten sie sich und verherrlichten Gott, der solche Gewalt den Menschen gegeben. |
9.9 Jesus 从那里往前走,看见一个人名叫马太,坐在税关上,就对他说:你跟从我来。他就起来跟从了 Jesus。 | 9.9 Und als Jesus von dannen weiterging, sah er einen Menschen am Zollhause sitzen, Matthäus genannt, und er spricht zu ihm: Folge mir nach. Und er stand auf und folgte ihm nach. |
9.10 Jesus 在屋里坐席的时候,有好些税吏和罪人来,与 Jesu 和他的门徒一同坐席。 | 9.10 Und es geschah, als er in dem Hause zu Tische lag, siehe, da kamen viele Zöllner und Sünder und lagen zu Tische mit Jesu und seinen Jüngern. |
9.11 法利赛人看见,就对 Jesus 的门徒说:你们的先生为什么和税吏并罪人一同吃饭呢? | 9.11 Und als die Pharisäer es sahen, sprachen sie zu seinen Jüngern: Warum isset euer Lehrer mit den Zöllnern und Sündern? |
9.12 Jesus 听见,就说:康健的人用不着医生,有病的人才用得着。 | 9.12 Als aber Jesus es hörte, sprach er: Die Starken bedürfen nicht eines Arztes, sondern die Kranken. |
9.13 经上说:我喜爱 Bermherzigkeit,不喜爱祭祀。这句话的意思,你们且去 und findet es heraus/lernet es。我来本不是召义人,乃是召罪人。 | 9.13 Gehet aber hin und lernet, was das ist: "Ich will Barmherzigkeit und nicht Schlachtopfer"; denn ich bin nicht gekommen, Gerechte zu rufen, sondern Sünder. |
9.14 那时, Johannes 的门徒来见 Jesus,说:我们和法利赛人常常 fasten,你的门徒倒不 fasten,这是为什么呢? | 9.14 Dann kommen die Jünger des Johannes zu ihm und sagen: Warum fasten wir und die Pharisäer oft, deine Jünger aber fasten nicht? |
9.15 Jesus 对他们说:新郎和 Begleitung 之人同在的时候, Begleitung 之人 wie 能 trauern 呢?但日子将到,新郎要离开他们,那时候他们就要 fasten。 | 9.15 Und Jesus sprach zu ihnen: Können etwa die Gefährten des Bräutigams trauern, so lange der Bräutigam bei ihnen ist? Es werden aber Tage kommen, da der Bräutigam von ihnen weggenommen sein wird, und dann werden sie fasten. |
9.16 没有人把新布补在旧衣服上;因为所补上的反带坏了那衣服,破的就更大了。 | 9.16 Niemand aber setzt einen Flicken von neuem Tuch auf ein altes Kleid; denn das Eingesetzte reißt von dem Kleide ab, und der Riß wird ärger. |
9.17 也没有人把新酒装在旧皮袋里;若是这样,皮袋就 zerreißen,酒漏出来,连皮袋也坏了。惟独把新酒装在新皮袋里,两样就都保全了。 | 9.17 Auch tut man nicht neuen Wein in alte Schläuche; sonst zerreißen die Schläuche, und der Wein wird verschüttet, und die Schläuche verderben; sondern man tut neuen Wein in neue Schläuche, und beide werden zusammen erhalten. |
9.18 Jesus 说这话的时候,有一个管会堂的来拜他,说:我女儿刚才死了,求你去 auflegen 手在他身上,他就必活了。 | 9.18 Während er dies zu ihnen redete, siehe, da kam ein Vorsteher herein und warf sich vor ihm nieder und sprach: Meine Tochter ist eben jetzt verschieden; aber komm und lege deine Hand auf sie, und sie wird leben. |
9.19 Jesus 便起来跟着他去;门徒也跟了去。 | 9.19 Und Jesus stand auf und folgte ihm, und seine Jünger. |
9.20 有一个女人,患了十二年的血漏,来到 Jesus Rücken,摸 eine Quaste 他的 Kleides?子; | 9.20 Und siehe, ein Weib, das zwölf Jahre blutflüssig war, trat von hinten herzu und rührte die Quaste seines Kleides an; |
9.21 因为他心里说:我只摸他的 Kleid,就必 geheilt werden。 | 9.21 denn sie sprach bei sich selbst: Wenn ich nur sein Kleid anrühre, so werde ich geheilt werden. |
9.22 Jesus 转过来,看见他,就说:女儿,放心!你的信 heilte 你。从那时候,女人就 geheilt。 | 9.22 Jesus aber wandte sich um, und als er sie sah, sprach er: Sei gutes Mutes, Tochter; dein Glaube hat dich geheilt. Und das Weib war geheilt von jener Stunde an. |
9.23 Jesus 到了管会堂的家里,看见有吹手,又有许多人 lärmen, | 9.23 Und als Jesus in das Haus des Vorstehers kam und die Pfeifer und die lärmende Volksmenge sah, |
9.24 就说:退去罢!这 Mägdlein 不是死了,是睡着了。他们就 verlachten 他。 | 9.24 sprach er: Gehet fort, denn das Mägdlein ist nicht gestorben, sondern es schläft. Und sie verlachten ihn. |
9.25 众人既被 hinausgetrieben,Jesus 就进去,拉着 Mägdlein 的手,Mägdlein 便起来了。 | 9.25 Als aber die Volksmenge hinausgetrieben war, ging er hinein und ergriff sie bei der Hand; und das Mägdlein stand auf. |
9.26 於是这风声传遍了那地方。 | 9.26 Und das Gerücht hiervon ging aus in jenes ganze Land. |
9.27 Jesus 从那里往前走,有两个 Blinde 跟着他,welche schrien und 说:大卫的子孙,Erbarme dich 我们罢! | 9.27 Und als Jesus von dannen weiterging, folgten ihm zwei Blinde, welche schrieen und sprachen: Erbarme dich unser, Sohn Davids! |
9.28 Jesus 进了房子,die Blinden 就来到他跟前。Jesus 说:你们信我能作这事么?他们说:主阿,我们信。 | 9.28 Als er aber in das Haus gekommen war, traten die Blinden zu ihm; und Jesus spricht zu ihnen: Glaubet ihr, daß ich dieses tun kann? Sie sagen zu ihm: Ja, Herr. |
9.29 Jesus 就摸他们的眼睛,说:照着你们的信给你们成全了罢。 | 9.29 Dann rührte er ihre Augen an und sprach: Euch geschehe nach eurem Glauben. |
9.30 他们的眼睛就开了。Jesus 切切的 bedrohte 他们说:你们要小心,不可叫人知道。 | 9.30 Und ihre Augen wurden aufgetan; und Jesus bedrohte sie und sprach: Sehet zu, niemand erfahre es! |
9.31 他们出去, und 把他的名声传遍了那地方。 | 9.31 Sie aber gingen aus und machten ihn ruchbar in jenem ganzen Lande. |
9.32 他们出去的时候,有人将鬼所 besessen 的一个 stimmer Menschen 带到 Jesus 跟前来。 | 9.32 Als sie aber weggingen, siehe, da brachten sie einen stummen Menschen zu ihm, der besessen war. |
9.33 鬼被 ausgetrieben, der Stumme 就说出话来。众人都希奇,说:在以色列中,从来没有见过这样的事。 | 9.33 Und als der Dämon ausgetrieben war, redete der Stumme. Und die Volksmengen verwunderten sich und sprachen: Niemals ward es also in Israel gesehen. |
9.34 法利赛人却说:他是靠着鬼王 austreiben 鬼。 | 9.34 Die Pharisäer aber sagten: Er treibt die Dämonen aus durch den Obersten der Dämonen. |
9.35 Jesus 走遍各城各乡,在会堂里教训人,宣讲天国的福音,又医治各样的 Krankheit und Gebrechen。 | 9.35 Und Jesus zog umher durch alle Städte und Dörfer und lehrte in ihren Synagogen und predigte das Evangelium des Reiches und heilte jede Krankheit und jedes Gebrechen. |
9.36 他看见许多的人,就 wurde er innerlich bewegt über 他们;因为他们 erschöpft und 流离,如同羊没有 Hirte 一般。 | 9.36 Als er aber die Volksmengen sah, wurde er innerlich bewegt über sie, weil sie erschöpft und verschmachtet waren wie Schafe, die keinen Hirten haben. |
9.37 於是对门徒说:要收的 Ernte 多,作工的人少。 | 9.37 Dann spricht er zu seinen Jüngern: Die Ernte zwar ist groß, der Arbeiter aber sind wenige; |
9.38 所以,你们当求 Ernte 的主打发工人出去收他的 Ernte。 | 9.38 bittet nun den Herrn der Ernte, daß er die Arbeiter aussende in seine Ernte. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
17.1 过了六天,Jesus 带着彼得、雅各,和雅各的兄弟 Johannes,暗暗的上了高山, | 17.1 Und nach sechs Tagen nimmt Jesus den Petrus und Jakobus und Johannes, seinen Bruder, mit und führt sie auf einen hohen Berg besonders. |
17.2 就在他们面前变了形像,脸面明亮如日头,seine Kleider aber wurden weiß 如光。 | 17.2 Und er wurde vor ihnen umgestaltet. Und sein Angesicht leuchtete wie die Sonne, seine Kleider aber wurden weiß wie das Licht; |
17.3 und siehe,有 Moses、以利亚向他们显现,同 Jesus 说话。 | 17.3 und siehe, Moses und Elias erschienen ihnen und unterredeten sich mit ihm. |
17.4 彼得对 Jesu 说:主阿,我们在这里真好!你若愿意,我就在这里 errichten 三 Hütten,一 (ZEW) 为你,一 (ZEW) 为 Moses,一 (ZEW) 为以利亚。 | 17.4 Petrus aber hob an und sprach zu Jesu: Herr, es ist gut, daß wir hier sind. Wenn du willst, laß uns hier drei Hütten machen, dir eine und Moses eine und Elias eine. |
17.5 说话之间,siehe, 有一朵光明的 Wolke überschattete 他们,且有声音从 Wolke 里出来,说:这是我的爱子,我所 Wohlgefallen gefunden 的。你们要听他! | 17.5 Während er noch redete, siehe, da überschattete sie eine lichte Wolke, und siehe, eine Stimme kam aus der Wolke, welche sprach: Dieser ist mein geliebter Sohn, an welchem ich Wohlgefallen gefunden habe; ihn höret. |
17.6 门徒听见,就 fielen sie auf ihr Angesicht,极其害怕。 | 17.6 Und als die Jünger es hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und fürchteten sich sehr. |
17.7 Jesus 进前来,摸他们,说:起来,不要害怕! | 17.7 Und Jesus trat herzu, rührte sie an und sprach: Stehet auf und fürchtet euch nicht. |
17.8 他们举目不见一人,只见 Jesum 在那里。 | 17.8 Als sie aber ihre Augen aufhoben, sahen sie niemand als Jesum allein. |
17.9 下山的时候,Jesus gebot 他们说:人子还没有从死里复活,你们不要将所看见的告诉人。 | 17.9 Und als sie von dem Berge herabstiegen, gebot ihnen Jesus und sprach: Saget niemand das Gesicht, bis der Sohn des Menschen aus den Toten auferstanden ist. |
17.10 门徒问 Jesus 说:文士为什么说以利亚必须先来? | 17.10 Und seine Jünger fragten ihn und sprachen: Was sagen denn die Schriftgelehrten, daß Elias zuerst kommen müsse? |
17.11 Jesus 回答说:以利亚固然先来,并要复兴万事; | 17.11 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Elias zwar kommt zuerst und wird alle Dinge wiederherstellen. |
17.12 只是我告诉你们,以利亚已经来了,人却不认识他,sondern 任意待他。人子也将要这样受他们的害。 | 17.12 Ich sage euch aber, daß Elias schon gekommen ist, und sie haben ihn nicht erkannt, sondern an ihm getan, was irgend sie wollten. Also wird auch der Sohn des Menschen von ihnen leiden. |
17.13 门徒这才明白 Jesus 所说的是指着施洗的 Johannes。 | 17.13 Da verstanden die Jünger, daß er von Johannes dem Täufer zu ihnen sprach. |
17.14 Jesus 和门徒到了众人那里,有一个人来见 Jesus,und fiel vor ihm auf die Knie,说: | 17.14 Und als sie zu der Volksmenge kamen, trat ein Mensch zu ihm und fiel vor ihm auf die Knie und sprach: |
17.15 主阿,Erbarme dich 我的儿子。他害 Mondsüchtigkeit 的病很苦,denn oft fällt er 在火里,und of 在水里。 | 17.15 Herr, erbarme dich meines Sohnes, denn er ist mondsüchtig und leidet arg; denn oft fällt er ins Feuer und oft ins Wasser. |
17.16 我带他到你门徒那里,他们却不能医治他。 | 17.16 Und ich brachte ihn zu deinen Jüngern, und sie konnten ihn nicht heilen. |
17.17 Jesus 说:Oh!这又不信又 verkehrt (irrational) 的世代阿,我在你们这里要到几时呢?我 ertragen 你们要到几时呢?把他带到我这里来罢! | 17.17 Jesus aber antwortete und sprach: O ungläubiges und verkehrtes Geschlecht! Bis wann soll ich bei euch sein? Bis wann soll ich euch ertragen? Bringet mir ihn her. |
17.18 Jesus 斥责那鬼,鬼就出来;从此孩子就 geheilt。 | 17.18 Und Jesus bedrohte ihn, und der Dämon fuhr von ihm aus; und von jener Stunde an war der Knabe geheilt. |
17.19 门徒暗暗的到 Jesu 跟前,说:我们为什么不能 austreiben 那鬼呢? | 17.19 Da traten die Jünger zu Jesu besonders und sprachen: Warum haben wir ihn nicht austreiben können? |
17.20 Jesus 说:是因你们的信心小。我实在告诉你们,你们若有信心,像一 Senf-种,就是对这 (ZEW) 山说:你从这边 versetzt 到那边。他也必 versetzt 去;并且你们没有一件不能做的事了。 | 17.20 Er aber spricht zu ihnen: Wegen eures Unglaubens; denn wahrlich, ich sage euch, wenn ihr Glauben habt wie ein Senfkorn, so werdet ihr zu diesem Berge sagen: Werde versetzt von hier dorthin! und er wird versetzt werden; und nichts wird euch unmöglich sein. |
17.21 至於这一类的鬼,若不 Gebet、Fasten,他就不出来(或作:不能 austreiben 他出来)。 | 17.21 Diese Art aber fährt nicht aus, als nur durch Gebet und Fasten. |
17.22 他们还住在加利利的时候,Jesus 对门徒说:人子将要被交在人手里。 | 17.22 Als sie sich aber in Galiläa aufhielten, sprach Jesus zu ihnen: Der Sohn des Menschen wird überliefert werden in der Menschen Hände, |
17.23 他们要 töten 他,第三日他要复活。门徒就大大的 betrübt。 | 17.23 und sie werden ihn töten, und am dritten Tage wird er auferweckt werden. Und sie wurden sehr betrübt. |
17.24 到了 Kapernaum,有收丁税的人来见彼得,说:你们的先生不纳丁税(丁税约有半块钱)么? | 17.24 Als sie aber nach Kapernaum kamen, traten die Einnehmer der Doppeldrachmen zu Petrus und sprachen: Zahlt euer Lehrer nicht die Doppeldrachmen? |
17.25 彼得说:纳。他进了屋子,Jesus 先向他说:西门,你的意思如何?世上的君王向谁 erheben 关税、丁税?是向自己的儿子呢?是向外人呢? | 17.25 Er sagt: Ja. Und als er in das Haus eintrat, kam Jesus ihm zuvor und sprach: Was dünkt dich Simon? Von wem erheben die Könige der Erde Zoll oder Steuer, von ihren Söhnen oder von den Fremden? |
17.26 彼得说:是向外人。Jesus 说:既然如此,儿子就可以免税了。 | 17.26 Petrus sagt zu ihm: Von den Fremden. Jesus sprach zu ihm: Demnach sind die Söhne frei. |
17.27 但恐怕 Argernis geben 他们,你且往海边去, wirf eine Angel aus,把先 geangelt 上来的鱼拿起来,开了他的口,必得一块钱,可以拿去给他们,作你我的税银。 | 17.27 Auf daß wir ihnen aber kein Ärgernis geben, geh an den See, wirf eine Angel aus und nimm den ersten Fisch, der heraufkommt, tue seinen Mund auf, und du wirst einen Stater finden; den nimm und gib ihnen für mich und dich. |
Wiederholung
[Bearbeiten]Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
孟子见梁襄王。 | Mong Dsï trat vor den König Siang von Liang. |
出,语人曰: | Als er herauskam, sagte er zu den Leuten: |
望之不似人君, | Ich blickte nach ihm: er sah nicht aus wie ein Fürst. |
就之而不见所畏焉。 | Ich nahte mich ihm: aber ich entdeckte nichts Ehrfurchtgebietendes an ihm. |
卒然问曰: | Unvermittelt fragte er: |
天下恶乎定? | Wie kann die Welt gefestigt werden? |
吾对曰:定于一。 | "Sie wird gefestigt durch Einigung", erwiderte ich. |
孰能一之? | Wer kann sie einigen? |
对曰:不 Lust 杀人者能一之。 | "Wer keine Lust hat am Menschenmord, der kann sie einigen", erwiderte ich. |
孰能与之? | Wer kann da mittun? |
对曰: | Ich erwiderte: |
天下莫不与也。 | Es gibt niemand auf der Welt, der nicht mittun würde. |
王知夫苗乎? | Habt Ihr, o König, schon das sprossende Korn beobachtet? |
七八月之间旱,则苗 vertrocknet 矣。 | Im Hochsommer wenn es trocken ist, da stehen die Saaten welk. |
天油然作云,und in Strömen 下雨,则苗-Aufrichtung/Erholung 然兴之矣。 | Wenn dann am Himmel fette Wolken aufziehen und in Strömen der Regen herniederfällt, so richten sich mit Macht die Saaten wieder auf. |
其如是,孰能 hindern 之? | Daß es also geschieht, wer kann es hindern? |
今夫天下之人-Hirten,未有不 Lust 杀人者也, | Nun gibt es heute auf der ganzen Welt unter den Hirten der Menschen keinen, der nicht Lust hätte am Menschenmord. |
如有不 Lust 杀人者,则天下之民皆引领而望之矣。 | Wenn nun einer käme, der nicht Lust hätte am Menschenmord, so würden die Leute auf der ganzen Welt alle die Hälse recken und nach ihm ausspähen. |
诚如是也, | Und wenn er wirklich also ist, |
民归之,由水之就下,in Strömen. | so fallen die Leute ihm zu, wie das Wasser nach der Tiefe zufließt, in Strömen. |
谁能 hindern 之? | Wer kann es hindern? |
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Why do men like an ugly woman like me, honestly they don’t like who I am, they just like to sleep with me. Those men say, when they see me, all they want is fuck me, but I’ve never tried to seduce anyone.
...
曾子曰:“小功不税,则是远兄弟终无服也,而可乎?”
Übersetzung James Legge
Zeng-zi said, 'If, in cases coming under the five months' mourning, none be worn when the death is not heard of till after the lapse of that time, then when brethren are far apart there would be no wearing of mourning for them at all; and would this be right?'
未仕者,不敢税人;如税人,则以父兄之命。
Übersetzung James Legge
(A son) who has not been in office should not presume to give away anything belonging to the family. If he should have to do so, he ought to have the order of his father or elder brother for the act.
打发一个人来 Send a man
| ||
等一等我自己去 Wait a little; I'll go myself
| ||
你不用来 You needn't come
| ||
你还要什么 What else do you want?
| ||
我不要什么 I don't want any. thing
| ||
我的东家在那儿 Where's your master?
| ||
在写字房 He's in the office
| ||
现在我要出门 I am going out now
| ||
我上海关 I am going to the "Customs"
| ||
税务司来咯 The Commissioner of Customs has come
| ||
引水的在船上等著 The pilot is on board, waiting
|