Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 477
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
闱 |
wei2 | Seitenportal eines kaiserlichen Palastes, Wohnsitz der Konkubinen, Frauenquartier, kaiserlicher Prüfungssaal, Schlafzimmer der Eltern | wiktionary |
袜 |
wa4 | Kniestrümpfe, Socke, Strumpf | wiktionary |
烙 |
lao4 | brandmarken, (ein-/auf-)brennen, rösten, backen, Flacheisen, bügeln | wiktionary |
賠 |
pei2 | (traditionelle Schreibweise von 赔), Geld verlieren, Kapital einbüßen, kompensieren, jdn entschädigen, etwas ersetzen, Verluste machen, mit Verlust arbeiten, einen Verlust erleiden | wiktionary |
冘 |
yin2 | weitergehen | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]闱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
庭闱 |
ting2 wei2 | Vater und Mutter |
春闱 |
chun1 wei2 | metropolitan civil service examination (held triennially in spring in imperial times), Crown Prince's chambers, by extension, the Crown Prince |
秋闱 |
qiu1 wei2 | autumn exam (triennial provincial exam during Ming and Qing) |
袜
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
袜套 |
wa4 tao4 | Knöchelsöckchen |
丝袜 |
si1 wa4 | Nylonstrumpf |
袜类 |
wa4 lei4 | Strumpfware |
鞋袜 |
xie2 wa4 | Schuhe und Strümpfe |
棉袜 |
mian2 wa4 | Baumwollsocke |
袜子 |
wa4 zi5 | Socken, Strümpfe, Strumpfware |
长袜 |
chang2 wa4 | Strümpfe, Strumpf |
童袜 |
tong2 wa4 | Kindersocken |
袜带 |
wa4 dai4 | Strumpfband |
长筒袜 |
chang2 tong3 wa4 | Kniestrumpf |
一双袜子 |
yi1 shuang1 wa4 zi3 | ein Paar Socken |
波士顿红袜 |
bo1 shi4 dun4 hong2 wa4 | Boston Red Sox |
长袜子皮皮 |
chang2 wa4 zi3 pi2 pi2 | Pippi Langstrumpf |
烙
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
烙印 |
lao4 yin4 | Brandmal, Brandzeichen, Marke, Stempel, beachten, anstreichen, brandmarken, mit seinem Zeichen versehen |
奶油烙土豆 |
nai3 you2 lao4 tu3 dou4 | Kartoffelgratin |
賠
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
賠罪 |
pei2 zui4 | (traditionelle Schreibweise von 赔罪), Abbitte, Genugtuung |
賠禮 |
pei2 li3 | (traditionelle Schreibweise von 赔礼), Genugtuung, seinen Fehler anerkennen und um Vergebung bitten |
理賠 |
li3 pei2 | (traditionelle Schreibweise von 理赔), Schadensregulierung |
賠錢 |
pei2 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 赔钱), mit Verlust arbeiten; Geld verlieren |
賠本 |
pei2 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 赔本), bei einem Geschäft Kapital einbüßen |
退賠 |
tui4 pei2 | (traditionelle Schreibweise von 退赔), fremdes Eigentum zurückgeben oder ersetzen |
索賠 |
suo3 pei2 | (traditionelle Schreibweise von 索赔), eine Entschädigung fordern, Reklamation |
索賠者 |
suo3 pei2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 索赔者), Anspruchsteller |
索賠人 |
suo3 pei2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 索赔人), Anspruchsteller |
提出理賠 |
ti2 chu1 li3 pei2 | (traditionelle Schreibweise von 提出理赔), Schadensersatz (Regress, Kompensation etc.) fordern |
數量索賠 |
shu4 liang4 suo3 pei2 | (traditionelle Schreibweise von 数量索赔), quantitative Reklamation |
賠禮道歉 |
pei2 li3 dao4 qian4 | (traditionelle Schreibweise von 赔礼道歉), offizielle Entschuldigung, sich offiziel bei jdn. entschuldigen, sich offiziel um Entschuldigung bitten |
賠了夫人又折兵 |
pei2 le5 fu1 ren2 you4 zhe2 bing1 | (traditionelle Schreibweise von 赔了夫人又折兵), einen doppelten Verlust erleiden |
冘
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
冘疑 |
you2 yi2 | 犹疑[you2 yi2] |
冘豫 |
you2 yu4 | 犹豫[you2 yu4] |
Sätze
[Bearbeiten]闱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
袜
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
汤姆买了袜子。 |
Tom bought socks. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
我有双出骨新个袜子。 |
Ich habe ein brandneues Paar Socken. (Shanghai, Tatoeba U2FS Esperantostern ) | |
这支球队的球袜是绿白两色的。 |
Die Socken dieser Fußballmannschaft sind grün-weiß gefärbt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
她正在穿丝袜。 |
She is wearing stockings right now. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
他喜欢穿短袜。 |
He likes wearing socks. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
她的袜子是灰色的。 |
Ihre Strümpfe sind grau. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
她买了一双黑色的网袜。 |
She bought a pair of black fishnet stockings. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
他穿著一双新袜子。 |
He is wearing a pair of new socks. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
他袜子的后跟破了。 |
The heels of his socks had been worn out. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
她穿著一双白色丝袜。 |
Sie hat ein Paar weiße seidene Söckchen an. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus raggione ) | |
她买了两双波点丝袜。 |
She bought two pairs of polka dot stockings. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
她穿上袜子。 |
She put on socks. She draws on her socks. (Mandarin, Tatoeba Yashanti weihaiping ) | |
他把他的袜子穿反了。 |
Er trug seine Strümpfe links herum. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
她买了两双袜子。 |
She bought two pairs of socks. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
只有鞋子知道袜子的洞。 |
Only shoes know about holes in socks. Only a shoe knows about a hole in a sock. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
她的丝袜是灰色的。 |
Ihre Strumpfhose ist grau. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
你的袜子上有个洞。 |
In deinem Socken ist ein Loch. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
你的袜子上有个大洞。 |
Du hast ein großes Loch in deiner Socke. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wauzl ) | |
她买了一打尼龙袜。 |
She bought a dozen nylon socks. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
他将袜子的里外穿反了。 |
Er trug seine Strümpfe links herum. (Mandarin, Tatoeba MirendaBABY Tamy ) | |
你的袜子破了一个洞呀。 |
In deinem Socken ist ein Loch. (Mandarin, Tatoeba easononizuka MUIRIEL ) | |
你右边袜子倒转穿了。 |
Deine rechte Socke ist auf links. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wauzl ) | |
很多保守的女生还是接受不了网袜。 |
Viele konservative Frauen finden Netzstrümpfe immer noch inakzeptabel. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我不喜欢穿袜子。 |
I don't like wearing socks. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
穿丝袜! |
Besocke dich! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
我把袜子穿破了。 |
I've worn holes in my socks. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CM ) | |
男孩穿着袜子就上床睡觉了。 |
Der Junge ist mit Socken ins Bett gegangen. (Mandarin, Tatoeba vicch Vortarulo ) | |
我最讨厌穿船袜了。 |
Ich hasse Knöchelsocken zutiefst. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我喜欢穿长袜。 |
Ich trage gerne lange Strümpfe. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
这双棉袜很舒服。 |
Diese Baumwollsocken sind sehr bequem. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
汤姆穿着袜子睡觉。 |
Tom sleeps with his socks on. (Mandarin, Tatoeba AlbadeG CK ) | |
穿上丝袜! |
Besocke dich! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
把你的丝袜拉上去。 |
Pull up your stockings. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我的袜子已经乾了吗? |
Sind meine Socken schon trocken? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
烙
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
賠
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
冘
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
抱佛脚 |
bào fó jiǎo | Buddhas Fuß umfassen; sich zu Buddha bekennen; etwas bis zur letzten Minute aufschieben (Wiktionary en) |
是以圣人抱一,为天下式。 |
shi4 yi3 sheng4 ren2 bao4 yi1 , wei2/wei4 tian1 xia4 shi4 。 | Also auch der Berufene: Er umfaßt das Eine und ist der Welt Vorbild. (Dao De Jing) |
之田野 |
zhi1 tian2 野 | Man gehe auf das Ackerfeld (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
天已经晚了,门徒进前来,说:这是野地,天已经晚了, |
tian1 yi3 jing4 wan3 le5 , men2 tu2 jin4 qian2 lai2 , shuo1 : zhe4/zhei4 shi4 野 de4/di4 , tian1 yi3 jing4 wan3 le5 , | 6.35 Und als es schon spät am Tage war, traten seine Jünger zu ihm und sagen: Der Ort ist öde, und es ist schon spät am Tage; (Die Bibel - Markusevangelium) |
心者,宋之分野也 |
xin1 zhe3 , song4 zhi1 fen1 野 ye3 | Das Herz ist das Gebiet von Sung (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
日头快要平西,十二个门徒来对他说:请叫众人散开,他们好往四面乡村里去借宿找吃的,因为我们这里是野地。 |
ri4 tou2 kuai4 yao4 ping2 xi1 , shi2 er4 ge4 men2 tu2 lai2 dui4 ta1 shuo1 : qing3 jiao4 zhong4 ren2 san3 kai1 , ta1 men5 hao3 wang3/wang4 si4 mian4 xiang1 cun1 li3 qu4 jie4 su4/xiu4 zhao3 chi1 de5 , yin1 wei2/wei4 wo3 men5 zhe4/zhei4 li3 shi4 野 de4/di4 。 | 9.12 Der Tag aber begann sich zu neigen, und die Zwölfe traten herzu und sprachen zu ihm: Entlaß die Volksmenge, auf daß sie in die Dörfer ringsum und aufs Land gehen und Herberge und Speise finden; denn hier sind wir an einem öden Orte. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
14.15天将晚的时候,门徒进前来,说:这是野地,时候已经过了,请叫众人散开,他们好往村子里去,自己买吃的。 |
14.15 tian1 jiang1/jiang4 wan3 de5 shi2 hou4 , men2 tu2 jin4 qian2 lai2 , shuo1 : zhe4/zhei4 shi4 野 de4/di4 , shi2 hou4 yi3 jing4 guo4 le5 , qing3 jiao4 zhong4 ren2 san3 kai1 , ta1 men5 hao3 wang3/wang4 cun1 zi5 li3 qu4 , zi4 ji3 mai3 chi1 de5 。 | 14.15 Als es aber Abend geworden war, traten seine Jünger zu ihm und sprachen: Der Ort ist öde, und die Zeit ist schon vergangen; entlaß die Volksmengen, auf daß sie hingehen in die Dörfer und sich Speise kaufen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
相抱而哭 |
xiang1/xiang4 bao4 er2 ku1 | they embraced each other and wept (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
於是领过一个小孩子来,叫他站在门徒中间,又抱起他来,对他们说: |
yu2 shi4 ling3 guo4 yi1 ge4 xiao3 hai2 zi5 lai2 , jiao4 ta1 zhan4 zai4 men2 tu2 zhong1/zhong4 jian1 , you4 bao4 qi3 ta1 lai2 , dui4 ta1 men5 shuo1 : | 9.36 Und er nahm ein Kindlein und stellte es in ihre Mitte; und als er es in seine Arme genommen hatte, sprach er zu ihnen: (Die Bibel - Markusevangelium) |
熊猫在四川省土生土长,不在任何其他省份的野外生活。 |
xiong2 mao1 zai4 si4 chuan1 sheng3/xing3 tu3 sheng1 tu3 chang2/zhang3 , bu4 zai4 ren4 he2 qi2 ta1 sheng3/xing3 fen4 de5 野 wai4 sheng1 huo2 。 | The panda is indigenous to Sichuan Province and does not live in the wild in any other places. Tatoeba eastasiastudent |
我喜欢视野好的房子。 |
wo3 xi3 欢 shi4 野 hao3 de5 fang2 zi5 。 | Ich hätte gern ein Zimmer mit einer schönen Aussicht. Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen |
宋之野人,耕而得玉 |
song4 zhi1 野 ren2 , geng1 er2 de2/de5/dei3 yu4 | Ein Bauer in Sung fand beim Pflügen einen Edelstein. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
野人请曰: |
野 ren2 qing3 yue1 : | Der Bauer bat ihn und sprach: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
一些大学生在假期去非洲做志愿者,帮助当地完善野生生物管理。 |
yi1 xie1 da4 xue2 sheng1 zai4 jia3/jia4 ji1/qi1 qu4 fei1 zhou1 zuo4 zhi4 yuan4 zhe3 , bang1 zhu4 dang1/dang4 de4/di4 wan2 shan3/shan4 野 sheng1 sheng1 wu4 guan3/guan5 li3 。 | During the holidays, some university students go to Africa as volunteers and help to perfect local wildlife conservation. Tatoeba eastasiastudent |
齐东野语 |
qi2 dong1 野 yu3 | (Wiktionary en) |
古之人有藏于广野深山而安者矣 |
gu3 zhi1 ren2 you3 cang2 yu2 guang3 野 shen1 shan1/shan5 er2 an1 zhe3 yi3 | Im Altertum bestattete man die Toten teils in weiten Ebenen, teils tief im Gebirge und brachte sie dadurch zur Ruhe. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
哀鸿遍野 |
ai1 hong2 bian4 野 | (Wiktionary en) |
在非洲找不到野生的老虎。 |
zai4 fei1 zhou1 zhao3 bu4 dao4 野 sheng1 de5 lao3 hu1/hu3 。 | In Afrika trifft man nicht auf wildlebende Tiger. Tatoeba fucongcong Ole |
此野人之宝也 |
ci3 野 ren2 zhi1 bao3 ye3 | Dies ist mein (eines Bauern) Schatz (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
小心那野狗! |
xiao3 xin1 na4/nei4 野 gou3 ! | Achtung vor dem wilden Hund! Tatoeba sadhen studybrick_samuel |
齊東野語 |
qi2 dong1 野 yu3 | (Wiktionary en) |
下下一站是上野站。 |
xia4 xia4 yi1 zhan4 shi4 shang4 野 zhan4 。 | Ueno is the station after next. Tatoeba Martha CK |
她穿上袜子。 |
ta1 chuan1 shang4 wa4 zi5 。 | She draws on her socks. She put on socks. Tatoeba Yashanti weihaiping |
男孩穿着袜子就上床睡觉了。 |
nan2 hai2 chuan1 zhao2/zhe2 wa4 zi5 jiu4 shang4 chuang2 shui4 jiao4/jue2 le5 。 | Der Junge ist mit Socken ins Bett gegangen. Tatoeba vicch Vortarulo |
你的袜子上有个大洞。 |
ni3 de5 wa4 zi5 shang4 you3 ge4 da4 dong4 。 | Du hast ein großes Loch in deiner Socke. Tatoeba fucongcong Wauzl |
你的袜子上有个洞。 |
ni3 de5 wa4 zi5 shang4 you3 ge4 dong4 。 | Du hast ein Loch in deiner Socke. Tatoeba sadhen Vortarulo |
他将袜子的里外穿反了。 |
ta1 jiang1/jiang4 wa4 zi5 de5 li3 wai4 chuan1 fan3 le5 。 | Er trug seine Strümpfe links herum. Tatoeba MirendaBABY Tamy |
汤姆穿着袜子睡觉。 |
tang1 mu3 chuan1 zhao2/zhe2 wa4 zi5 shui4 jiao4/jue2 。 | Tom sleeps with his socks on. Tatoeba AlbadeG CK |
他抱著一個大箱子。 |
ta1 bao4 zhao1/zhu4/zhuo2 yi1 ge4 da4 xiang1 zi5 。 | He had a big box in his arms. Tatoeba nickyeow CK |
抱佛脚 |
bao4 fo2 jiao3 | (Wiktionary en) |
这个年轻的女士怀里抱着一个小孩。 |
zhe4/zhei4 ge4 nian2 qing1 de5 nü3/ru3 shi4 huai2 li3 bao4 zhao2/zhe2 yi1 ge4 xiao3 hai2 。 | Die junge Frau trug ein Kind auf dem Arm. Tatoeba hsuan07 MUIRIEL |
我需要某人抱着我并对我说一切会顺利的。 |
wo3 xu1 yao4 mou3 ren2 bao4 zhao2/zhe2 wo3 bing4 dui4 wo3 shuo1 yi1 qie1 hui4 shun4 li4 de5 。 | Ich brauche jemand, der mich in den Arm nimmt und mir sagt, dass alles wieder gut wird. Tatoeba U2FS Sudajaengi |
我抱不起他。 |
wo3 bao4 bu4 qi3 ta1 。 | I cannot lift him. Tatoeba Jubilee11 Airvian |
我只想抱你。 |
wo3 zhi3 xiang3 bao4 ni3 。 | Ich möchte dich einfach umarmen. Tatoeba Impersonator al_ex_an_der |
抱抱汤姆! |
bao4 bao4 tang1 mu3 ! | Umarmen Sie Tom! Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen |
我一把孩子抱在手里,他就开始哭了。 |
wo3 yi1 ba3 hai2 zi5 bao4 zai4 shou3 li3 , ta1 jiu4 kai1 shi3 ku1 le5 。 | In dem Augenblick, als ich das Baby in meinen Armen hielt, begann es zu weinen. Tatoeba fucongcong Esperantostern |
我们几乎不抱他还活着的希望。 |
wo3 men5 ji1 乎 bu4 bao4 ta1 hai2/huan2 huo2 zhao2/zhe2 de5 xi1 wang4 。 | Es gibt praktisch keine Hoffnung mehr, dass er noch am Leben ist. Es gibt wenig Hoffnung, dass er lebt. Wenn überhaupt. Tatoeba sysko raggione Manfredo |
女人为什么想被男人抱着睡觉? |
nü3/ru3 ren2 wei2/wei4 shi2 me5 xiang3 bei4 nan2 ren2 bao4 zhao2/zhe2 shui4 jiao4/jue2 ? | Why do women want to sleep in a man's embrace? Tatoeba Yashanti eastasiastudent |
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
点灯 Light the lamp
| ||
叫厨子来 Call the cook
| ||
现在要算账 I want to take the accounts now
| ||
你的账目不错 Your bill is all right
| ||
我明天给你钱 I'll pay you to-morrow
| ||
明天晚上要请客 I shall have a dinner party to-morrow night
| ||
烤一个羊腿 Roast a leg of mutton
| ||
煮一块咸牛肉 Boil a piece of salt beef
| ||
有鱼肉没有 Is there any fish to be got ?
| ||
要四样儿点心 I want four kinds of sweets
| ||
烤两个野鸡 Roast two pheasants
| ||
不要鸭子 I don't want any ducks
|