Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 488

Aus Wikibooks
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zurück zu Lektion 487 Zurück zu Lektion 487 | Hoch zum Buch Vokabellektionen Hoch zum Buch Vokabellektionen | Vor zu Lektion 489 Vor zu Lektion 489


Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
hu2 Rotfuchs, Fuchs, Hu
li2 Wildkatze
han4 Ausdünstung, Schweiß, Han
hei1 he
an4 kontrollieren, pressen (mit der Hand) schieben

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter (teilweise Wiederholungen), die bei der nachfolgenden Seite (in vereinfachten Zeichen) aus "Chinese Without a Teacher" vorkommen.

Zeichen Pinyin Übersetzung
小狗
xiao3 gou3 Welpe
地方
di4 fang5 Teil,Teil,Platz, Raum, Stelle, Ort, Platz, Stelle, lokal, regional
狐狸
hu2 li5 Fuchs
周四
zhou1 si4 Donnerstag
参加
can1 jia1 mitwirken, teilnehmen, sich anschließen, sich beteiligen, beitreten
生日
sheng1 ri4 Geburtstag
聚会
ju4 hui4 Party, Zusammenkommen, Meeting
东加
dong1 jia1 Tonga
多大
duo1 da4 wie alt, wie groß
会有
hui4 you3 es gibt
越出
yue4 chu1 überschreiten
会上
hui4 shang4 Meeting, Sitzung, Treffen; Bsp.: 在上星期的會上,只有他認為公司的決定是對的。 在上星期的会上,只有他认为公司的决定是对的。 -- In der Sitzung der letzten Woche glaubte nur er, der Entscheid der Firma sei korrekt.
海带
hai3 dai4 Kombu, Konbu, essbarer Seetang [ lat. Laminaria japonica ]
所期
suo3 qi1 Erwartungen an jemanden
宾州
bin1 zhou1 Pennsylvania
待人
dai4 ren2 die Anderen

Sätze und Ausdrücke[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
按劳分配
àn láo fēn pèi Dem Verdienst entsprechend verteilen (Wiktionary en)
按兵不动
àn bīng bù dòng Die Armee anhalten und nicht marschieren lassen. Abwarten, wie die Dinge sich entwickeln. (Wiktionary en)
在下面这些国家德语是少数民族语言(按说的人的多少排列)
In untenstehenden Ländern ist Deutsch eine Sprache von Minderheiten (von normalen Menschen mehr oder weniger verwendet) (Deutsch)
外来词的重音一般按该词在其原语言来标重。
Die Betonung von Lehnwörtern erfolgt gewöhnlich gemäß der Betonung in seiner Ursprungssprache. (Deutsch)
A使人迎B于<ort>,B按兵不动
A sent someone to meet with B at <ort>, and B temporarily held back his army ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
我使用火狐。
Ich benutze Firefox. Tatoeba sadhen MikeDee
狐假虎威
(Wiktionary en)
狐朋狗友
(Wiktionary en)
狐狸是野生动物。
Füchse sind Wildtiere. Füchse sind wilde Tiere. Tatoeba fucongcong lilygilder Jens_Odo
這隻狐狸和這隻熊一起生活了。
Der Fuchs und der Bär lebten zusammen. Tatoeba Martha xtofu80
見象牙乃知其大於牛,見虎尾乃知其大於狸,一節見而百節知也。
By seeing an elephant's tusk you know it is larger than a bull; by seeing a tiger's tail you know it is larger than a fox; by seeing one thing, you know many of them. Tatoeba
这家伙像个狐狸。
Dieser Typ hier sieht aus wie ein Fuchs. Tatoeba ydcok pne
狐狸吃母鸡。
Foxes eat hens. Tatoeba vicch liwan1208
我正流着汗。
Mir tropft der Schweiß herunter. Tatoeba fucongcong Grobian
他擦去了脸上的汗水。
Er wischte sich den Schweiß vom Gesicht. Er wischte sich den Schweiß aus dem Gesicht. Tatoeba fucongcong Manfredo al_ex_an_der
汗牛充栋
(Wiktionary en)
汗牛充棟
(Wiktionary en)
嘿,你的狗刚咬了我。
Hey, dein Hund hat mich gerade gebissen! Tatoeba verdastelo9604 pne
嘿,放松点。
Hey, relax. Tatoeba mirrorvan CM
嘿,看我找到了什么。
Hey, look what I found. Tatoeba verdastelo9604 CK
嘿,是你啊!
He, du da! Tatoeba Martha Hans_Adler
嘿,你们这些家伙看什么呢?
Hey, what are you guys looking at? Tatoeba verdastelo9604 CK
嘿,你在這做什麼?
Hey, what are you doing here? Tatoeba egg0073 CK
我按时到了学校。
Ich kam rechtzeitig zur Schule. Tatoeba asosan Zaghawa
於是抱着小孩子,给他们按手,为他们祝福。
10.16 Und er nahm sie in seine Arme, legte die Hände auf sie und segnete sie. (Die Bibel - Markusevangelium)
汤姆只按命令行事。
Tom tut nur das, was ihm aufgetragen wird. Tatoeba bigfatpanda Sudajaengi
你必须按照你的计划行事。
Ihr müsst euren Plan zu Ende führen. Tatoeba tarim222 RandomUsername
随後又按手在他眼睛上,他定睛一看,就复了原,样样都看得清楚了。
8.25 Dann legte er wiederum die Hände auf seine Augen, und er sah deutlich, und er war wiederhergestellt und sah alles klar. (Die Bibel - Markusevangelium)
犹太人回答说:我们有律法,按那律法,他是该死的,因他以自己为神的儿子。
19.7 Die Juden antworteten ihm: Wir haben ein Gesetz, und nach unserem Gesetz muß er sterben, weil er sich selbst zu Gottes Sohn gemacht hat. (Die Bibel - Johannesevangelium)
您可以按小时租船。
Sie können stundenweise ein Boot mieten. Tatoeba KerenDeng Espi
汤姆努力工作按时完成工作。
Tom worked hard to get the work done on time. Tatoeba ryanwoo CK
我觉得我是按照你说的做的。
I thought I was doing it your way. Tatoeba slqqqq CK
看门的就给他开门;羊也听他的声音。他按着名叫自己的羊,把羊领出来。
10.3 Diesem tut der Türhüter auf, und die Schafe hören seine Stimme, und er ruft seine eigenen Schafe mit Namen und führt sie heraus. (Die Bibel - Johannesevangelium)
按我說的做。
Tu, was ich sage! Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen
於是使徒按手在他们头上,他们就受了圣灵。
17 Dann legten sie ihnen die Hände auf, und sie empfingen den Heiligen Geist. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
我们今天不能三心二意,而要把计划按部就班地完成.
Wir werden uns heute nicht ablenken lassen, sondern die Tagesordnung Punkt für Punkt abarbeiten. Tatoeba murr raggione
当他十二岁的时候,他们按着节期的规矩上去。
2.42 Und als er zwölf Jahre alt war und sie nach Jerusalem hinaufgingen, nach der Gewohnheit des Festes, (Die Bibel - Lukasevangelium)
有时候火车没能按时到达。
Manchmal kommt der Zug nicht pünktlich an. Tatoeba mcq Eldad
他严格按照原则办事。
He is a stickler for principles. Tatoeba fucongcong U2FS
我们大家会一起努力地把这项任务按时完成的。
We will all work together to finish this task on time. Tatoeba fenfang557 FeuDRenais
按劳分配
(Wiktionary en)
什么都没按他的路子走。
Nothing is going his way. Tatoeba verdastelo9604 Spamster
汤姆我按我做的办法做了。
Tom did it the same way I did. Tatoeba verdastelo9604 CK
按部就班
(Wiktionary en)
按照以前的习俗,他算是早结婚。
Entspechend den damaligen Sitten heiratete er in jungen Jahren. Tatoeba sadhen kolonjano
他按照字面上的意思。
He took it literally. Tatoeba Martha plover
25.15按着各人的才干给他们银子:一个给了五千,一个给了二千,一个给了一千,就往外国去了。
25.15 einem anderen zwei, einem anderen eins, einem jeden nach seiner eigenen Fähigkeit; und alsbald reiste er außer Landes. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
按兵不动
(Wiktionary en)
这些事我既从起头都详细考察了,就定意要按着次序写给你,
1.3 hat es auch mir gut geschienen, der ich allem von Anfang an genau gefolgt bin, es dir, vortrefflichster Theophilus, der Reihe nach zu schreiben, (Die Bibel - Lukasevangelium)
我们按时预定了产品。然而,要到下个月后才能发货。
Wir haben die Produkte rechtzeitig bestellt. Trotzdem werden sie nicht vor nächstem Monat verschickt. Tatoeba eastasiastudent Zaghawa
其次,按照日程今天有将要发布的项目吗?
Secondly, is there any project scheduled to be released today? Tatoeba vicch
又看见了一个人,名叫亚拿尼亚,进来按手在他身上,叫他能看见。
12 und er hat im Gesicht einen Mann, mit Namen Ananias, gesehen, der hereinkam und ihm die Hände auflegte, damit er wieder sehend werde. (Die Bibel - Apostelgeschichte)

Lückentexte[Bearbeiten]

小杨式太极拳 / 杨式十式太极拳 Taijiquan: kleine Yang-Form/ 10er Yang-Form[Bearbeiten]

1 起 Kraft qǐ shì Vorbereitung, das Qi wecken
2 左右 倒 卷 Oberarm zuǒ yòu dào juǎn gōng den Affen abwehren, links und rechts
3 左右 greife Knie, knicke 步 zuǒ yòu lǒu xī ǎo bù das Knie streifen, links und rechts
4 左右野马分 Pferdemähne zuǒ yòu yě mǎ fēn zōng die Mähne des Wildpferds teilen, links und rechts
5 左右云手 zuǒ yòu yún shǒu Wolkenhände, links und rechts
6 左右金鸡独立 zuǒ yòu jīn jī dú lì der goldene Hahn steht auf einem Bein, links und rechts
7 左右 treten 脚 zuǒ yòu dēng jiǎo Fersentritt, rechts und links
8 左右揽 Spatzen 尾
Abwehr
zurückweichen
drücken
yòu zuǒ lǎn què wěi
yòu zuǒ bīng


àn
Den Spatz am Schwanz fassen, links und rechts
Abwehr
zurückweichen
drücken
stoßen
9 十字手 shí zì shǒu Hände kreuzen
10 收 Kraft shōu shì Abschluß

Bibel[Bearbeiten]

Apostelgeschichte Kapitel 22[Bearbeiten]

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
诸位父兄请听,我现在对你们分诉。 1 Brüder und Väter, höret jetzt meine Verantwortung an euch! 
众人听他说的是希伯来话,就更加 Stille 了。 2 Als sie aber hörten, daß er sie in hebräischer Mundart anredete, beobachteten sie desto mehr Stille. 
保罗说:我原是犹太人,生在基利家的大数,长在这城里,zu den Füßen Gamaliels,按着我们祖宗 Strenge 的律法受教,热心事奉神,像你们众人今日一样。 3 Und er spricht: Ich bin ein jüdischer Mann, geboren zu Tarsus in Cilicien; aber auferzogen in dieser Stadt zu den Füßen Gamaliels, unterwiesen nach der Strenge des väterlichen Gesetzes, war ich, wie ihr alle heute seid, ein Eiferer für Gott; 
我也曾 verfolgt 这道的人,直到死地,无论男女都锁拿下监。 4 der ich diesen Weg verfolgt habe bis zum Tode, indem ich sowohl Männer als Weiber band und in die Gefängnisse überlieferte, 
这是大祭司和众长老都可以给我作见证的。我又领了他们达与弟兄的书信,往大马色去,要把在那里奉这道的人锁拿,带到 Jerusalem 受 Strafe。 5 wie auch der Hohepriester und die ganze Ältestenschaft mir Zeugnis gibt, von denen ich auch Briefe an die Brüder empfing und nach Damaskus reiste, um auch diejenigen, die dort waren, gebunden nach Jerusalem zu führen, auf daß sie gestraft würden. 
我将到大马色,正走的时候,约在 Mittag, plötzlich 从天上发大光,四面照着我。 6 Es geschah mir aber, als ich reiste und Damaskus nahte, daß um Mittag plötzlich aus dem Himmel ein großes Licht mich umstrahlte. 
我就 fiel 在地,听见有声音对我说:扫罗!扫罗!你为什么 verfolgst 我? 7 Und ich fiel zu Boden und hörte eine Stimme, die zu mir sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich? 
我回答说:主阿,你是谁?他说:我就是你所 verfolgt 的拿撒勒人 Jesus。 8 Ich aber antwortete: Wer bist du, Herr? Und er sprach zu mir: Ich bin Jesus, der Nazaräer, den du verfolgst. 
与我同行的人看见了那光,却没有听明那位对我说话的声音。 9 Die aber bei mir waren, sahen zwar das Licht und wurden voll Furcht , aber die Stimme dessen, der mit mir redete, hörten sie nicht. 
我说:主阿,我当做什么?主说:起来,进大马色去,在那里,要将所 verordnet 你做的一切事告诉你。 10 Ich sprach aber: Was soll ich tun, Herr? Der Herr aber sprach zu mir: Stehe auf und geh nach Damaskus, und daselbst wird dir von allem gesagt werden, was dir zu tun verordnet ist. 
我因那光的荣耀不能看见,同行的人就拉着我手进了大马色。 11 Als ich aber vor der Herrlichkeit jenes Lichtes nicht sehen konnte, wurde ich von denen, die bei mir waren, an der Hand geleitet und kam nach Damaskus. 
那里有一个人,名叫亚拿尼亚,按着律法是 frommer 人,为一切住在那里的犹太人所 ein gutes Zeugnis gaben。 12 Ein gewisser Ananias aber, ein frommer Mann nach dem Gesetz, der ein gutes Zeugnis hatte von allen daselbst wohnenden Juden, 
他来见我,站在旁边,对我说:兄弟扫罗,你可以看见。我当时往上一看,就看见了他。 13 kam zu mir, trat herzu und sprach zu mir: Bruder Saul, sei sehend! Und zu derselben Stunde schaute ich zu ihm auf. 
他又说:我们祖宗的神 hat ausgewählt (verordnet) 你,叫你明白他的旨意,又得见那义者,听他口中所出的声音。 14 Er aber sprach: Der Gott unserer Väter hat dich zuvor verordnet, seinen Willen zu erkennen und den Gerechten zu sehen und eine Stimme aus seinem Munde zu hören. 
因为你要将所看见的,所听见的,对着万人为他作见证。 15 Denn du wirst ihm an alle Menschen ein Zeuge sein von dem, was du gesehen und gehört hast. 
现在你为什么 zögern 呢?起来,求告他的名受洗,洗去你的罪。 16 Und nun, was zögerst du? Stehe auf, laß dich taufen und deine Sünden abwaschen, indem du seinen Namen anrufst. 
後来,我回到 Jerusalem,在殿里 beten 的时候, geriet ich in Entzückung und sah ihn, 17 Es geschah mir aber, als ich nach Jerusalem zurückgekehrt war und in dem Tempel betete, daß ich in Entzückung geriet und ihn sah, 
看见主向我说:你 schnell 的离开 Jerusalem,不可迟延;因你为我作的见证,这里的人必不领受。 18 der zu mir sprach: Eile und geh schnell aus Jerusalem hinaus, denn sie werden dein Zeugnis über mich nicht annehmen. 
我就说:主阿,他们知道我从前把信你的人收在监里,又在各会堂里鞭打他们。 19 Und ich sprach: Herr, sie selbst wissen, daß ich die an dich Glaubenden ins Gefängnis warf und in den Synagogen schlug; 
并且你的见证人司提反被害流血的时候,我也站在旁边欢喜;又看守害死他之人的衣裳。 20 und als das Blut deines Zeugen Stephanus vergossen wurde, stand auch ich dabei und willigte mit ein und verwahrte die Kleider derer, welche ihn umbrachten. 
主向我说:你去罢!我要差你远远的往外邦人那里去。 21 Und er sprach zu mir: Gehe hin, denn ich werde dich weit weg zu den Nationen senden. 
众人听他说到这句话,就高声说:这样的人,从世上除掉他罢!他是不当活着的。 22 Sie hörten ihm aber zu bis zu diesem Worte und erhoben ihre Stimme und sagten: Hinweg von der Erde mit einem solchen, denn es geziemte sich nicht, daß er am Leben blieb! 
众人 schrieen, schleuderten ihre 衣裳 weg,把 Staub 向空中扬起来。 23 Als sie aber schrieen und die Kleider wegschleuderten und Staub in die Luft warfen, 
千夫长就 befahl 将保罗带进营楼去,叫人用鞭子 um 他 auszuforschen,要知道他们向他这样 schrieen 是为什么 Ursache。 24 befahl der Oberste, daß er in das Lager gebracht würde, und sagte, man solle ihn mit Geißelhieben ausforschen, auf daß er erführe, um welcher Ursache willen sie also gegen ihn schrieen. 
刚用皮条 geißeln (ausspannten),保罗对旁边站着的百夫长说:人是罗马人,又没有定罪,你们就鞭打他,有这个例么? 25 Als sie ihn aber mit den Riemen ausspannten, sprach Paulus zu dem Hauptmann, der dastand: Ist es euch erlaubt, einen Menschen, der ein Römer ist, und zwar unverurteilt, zu geißeln? 
百夫长听见这话,就去见千夫长,告诉他说:你要做什么?这人是罗马人。 26 Als es aber der Hauptmann hörte, ging er hin und meldete dem Obersten und sprach: was hast du vor zu tun? Denn dieser Mensch ist ein Römer. 
千夫长就来问保罗说:你告诉我,你是罗马人么?保罗说:是。 27 Der Oberste aber kam herzu und sprach zu ihm: Sage mir, bist du ein Römer? Er aber sprach: Ja. 
千夫长说:我用许多银子才入了罗马的民籍。保罗说:我生来就是。 28 Und der Oberste antwortete: Ich habe um eine große Summe dieses Bürgerrecht erworben. Paulus aber sprach: Ich aber bin sogar darin geboren. 
於是那些要 ausforschen 保罗的人就离开他去了。千夫长既知道他是罗马人,又因为 er ihn gebunden hatte,也害怕了。 29 Alsbald nun standen von ihm ab, die ihn ausforschen sollten; aber auch der Oberste fürchtete sich, als er erfuhr, daß er ein Römer sei, und weil er ihn gebunden hatte. 
第二天,千夫长为要知道犹太人 anklagen 保罗的实情,便解开他, und befahl 祭司长和全公会的人都聚集,将保罗带下来,叫他站在他们面前。 30 Des folgenden Tages aber, da er mit Gewißheit erfahren wollte, weshalb er von den Juden angeklagt sei, machte er ihn los und befahl, daß die Hohenpriester und das ganze Synedrium zusammenkommen sollten; und er führte Paulus hinab und stellte ihn vor sie. 

Texte[Bearbeiten]

Das Buch der Riten[Bearbeiten]

Tan Gong (Teil 1):[Bearbeiten]

大公封于营丘,比及五世,皆反葬于周。君子曰:“乐乐其所自生,礼不忘其本。古之人有言曰:狐死正丘首。仁也。”

Übersetzung James Legge

Tai-gong was invested with his state, (and had his capital) in Ying-qiu; but for five generations (his descendants, the marquises of Qi) were all taken back and buried in Zhou. A superior man has said, 'For music, we use that of him from whom we sprang; in ceremonies, we do not forget him to whom we trace our root.' The ancients had a saying, that a fox, when dying, adjusts its head in the direction of the mound (where it was whelped); manifesting thereby (how it shares in the feeling of) humanity.


Chinese Without a Teacher 25 (Teil 2)[Bearbeiten]

喂狗 Feed the dogs
大狗在那儿 Where's the big dog?
小狗没回来 The small dog has not come back
这个地方有野猫没有 Are there any hares here?
有狐狸没有 Are there any foxes ?
马出了汗先不要喂他 The pony is hot; don't feed him yet


Zurück zu Lektion 487 Zurück zu Lektion 487 | Hoch zum Buch Vokabellektionen Hoch zum Buch Vokabellektionen | Vor zu Lektion 489 Vor zu Lektion 489