Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion461-510
Chinese without a teacher
[Bearbeiten]Lektion 461
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
赏 |
shang3 | etwas gnädig überreichen, Prämie, Geschenk, belohnen, belobigen, genießen, bewundern, sich erfreuen | wiktionary |
館 |
guan3 | (traditionelle Schreibweise von 馆), Laden, Geschäft, Restaurant, Sitz einer diplomatischen Vertretung (Botschaft, Konsulat etc.), Stätte für kulturelle Aktivität (Museum, Ausstellungshalle, Konzerthalle, Bibliothek etc.), Gästeunterkunft (Hotel, Pension. Gästehaus, etc.) | wiktionary |
帛 |
bo2 | Seide, Stoff, Reichtum, Eigentum | wiktionary |
幫 |
bang1 | (traditionelle Schreibweise von 帮), helfen, jdm. unter die Arme greifen, Beistand leisten, beistehen, Außenblätter von Gemüsepflanzen, Schuhoberteil, Seitenteil, seitliche Einfassung, Seitenwand, Gruppe, Clique, Rotte, Schar, Bande, Pack, Mob | wiktionary |
锻 |
duan4 | schmieden | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]赏
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
玩赏 |
wan2 shang3 | Verständnis haben |
wan4 shang3 | [an etwas Vergnügen finden, etwas schätzen, etwas wertschätzen, etwas zu würdigen wissen, genießen] | |
观赏 |
guan1 shang3 | Augenweide, genießen, bewundern, ornamental |
赏识 |
shang3 shi2 | Dankbarkeit |
悬赏 |
xuan2 shang3 | eine Belohnung aussetzen |
奖赏 |
jiang3 shang3 | Auszeichnung, Prämie, Gratifikation, prämieren, jmd, etw auszeichnen |
赏罗 |
shang3 luo2 | Shangluo |
叹赏 |
tan4 shang3 | bewundern, voller Bewunderung |
赏与 |
shang3 yu3 | Lohn |
观赏鱼 |
guan1 shang3 yu2 | Zierfisch |
和平奖赏 |
he2 ping2 jiang3 shang3 | Friedenspreis, Preise für Personen, die sich um den Frieden verdient gemacht haben. |
日剧学院赏 |
ri4 ju4 xue2 yuan4 shang3 | Japanese Academy Awards |
买人头的赏金 |
mai3 ren2 tou2 de5 shang3 jin1 | Kopfgeld |
館
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
飯館 |
fan4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 饭馆), Restaurant |
領館 |
ling3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 领馆), Konsulatsgebäude |
旅館 |
lü3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 旅馆), Hotel, Pension |
餐館 |
can1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 餐馆), Restaurant, Gaststätte, Gastwirtschaft <veraltet> |
武館 |
wu3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 武馆), Dōjō |
使館 |
shi3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 使馆), Konsulat |
兵館 |
bing1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 兵馆), Hotel |
茶館 |
cha2 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 茶馆), Teehaus |
酒館 |
jiu3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 酒馆), Bar, Kneipe, Gasthaus, Wirtshaus, Pub, Schankwirtschaft |
館長 |
guan3 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 馆长), Museumsdirektor |
德國館 |
de2 guo2 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 德国馆), Deutscher Pavillon (Expo 2010 Shanghai) |
小酒館 |
xiao3 jiu3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 小酒馆), Bistro, Schänke, Schenke, Zapf |
天文館 |
tian1 wen2 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 天文馆), Planetarium |
體育館 |
ti3 yu4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 体育馆), Gymnastikhalle, Sporthalle, Turnhalle |
使館區 |
shi2 guan3 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 使馆区), Botschaftsviertel |
講道館 |
jiang3 dao4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 讲道馆), Kōdōkan ( älteste Jūdō-Schule der Welt ) |
游泳館 |
you2 yong3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 游泳馆), Schwimmhalle |
領事館 |
ling3 shi4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 领事馆), Konsulat |
水族館 |
shui3 zu2 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 水族馆), Aquarium |
大使館 |
da4 shi3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 大使馆), Botschaft |
小飯館 |
xiao3 fan4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 小饭馆), Garküche |
海洋館 |
hai3 yang2 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 海洋馆), Aquarium |
博物館 |
bo2 wu4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 博物馆), Museum |
下館子 |
xia4 guan3 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 下馆子), in die Kneipe, das Wirtshaus gehen, trinken gehen |
中餐館 |
zhong1 can1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 中餐馆), Chinarestaurant, chinesisches Restaurant |
小學館 |
xiao3 xue2 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 小学馆), Shogakukan, Shōgakukan |
小菜館 |
xiao3 cai4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 小菜馆), Garküche |
館林市 |
guan3 lin2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 馆林市), Tatebayashi |
公使館 |
gong1 shi3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 公使馆), Gesandtschaft |
照相館 |
zhao4 xiang4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 照相馆), Fotogeschäft, Fotoladen, Photoshop < Bildbearbeitungsprogramm > |
開飯館 |
kai1 fan4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 开饭馆), ein Restaurant führen, ein Restaurant eröffnen |
紀念館 |
ji4 nian4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 纪念馆), Gedenkstätte |
公館鄉 |
gong1 guan3 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 公馆乡), Kungkuan (Dorf in Taiwan) |
文具館 |
wen2 ju4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 文具馆), Schreibwarenladen |
飯館兒 |
fan4 guan3 er2 | (traditionelle Schreibweise von 饭馆儿), Restaurant |
小旅館 |
xiao3 lü3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 小旅馆), Pension |
咖啡館 |
ka1 fei1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 咖啡馆), Café, Cafe |
滑冰館 |
hua2 bing1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 滑冰馆), Eissporthalle |
汽車旅館 |
qi4 che1 lü3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 汽车旅馆), Motel |
自助餐館 |
zi4 zhu4 can1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 自助餐馆), Cafeteria |
外館轉借 |
wai4 guan3 zhuan3 jie4 | (traditionelle Schreibweise von 外馆转借), Fernleihe |
旅館主人 |
lü3 guan3 zhu3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 旅馆主人), Gastwirt |
少林武館 |
shao3 lin2 wu3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 少林武馆), Shaolin Kampfkunstschule |
立命館大學 |
li4 ming4 guan3 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 立命馆大学), Ritsumeikan-Universität |
大英博物館 |
da4 ying1 bo2 wu4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 大英博物馆), Britisches Museum |
教廷大使館 |
jiao4 ting2 da4 shi3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 教廷大使馆), Nuntiatur |
上海博物館 |
shang4 hai3 bo2 wu4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 上海博物馆), Shanghaier Museum, Museum Shanghai |
香港太空館 |
xiang1 gang3 tai4 kong1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 香港太空馆), Hong Kong Space Museum, Hongkong Weltraummuseum |
旅館接待處 |
lü3 guan3 jie1 dai4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 旅馆接待处), Rezeption |
首都體育館 |
shou3 du1 ti3 yu4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 首都体育馆), Hauptstadt-Sporthalle, Shoudu-Sporthalle |
成均館大學 |
cheng2 jun1 guan3 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 成均馆大学), Sungkyunkwan University |
切爾西旅館 |
qie1 er3 xi1 lü3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 切尔西旅馆), Chelsea Hotel |
香港科學館 |
xiang1 gang3 ke1 xue2 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 香港科学馆), Hongkong Wissenschaftsmuseum |
美國大使館 |
mei3 guo2 da4 shi3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 美国大使馆), US-Botschaften |
凡高博物館 |
fan2 gao1 bo2 wu4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 凡高博物馆), Van Gogh Museum |
海洋水族館 |
hai3 yang2 shui3 zu2 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 海洋水族馆), Ozeanarium |
自助咖啡館 |
zi4 zhu4 ka1 fei1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 自助咖啡馆), Cafeteria |
日本武道館 |
ri4 ben3 wu3 dao4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 日本武道馆), Nippon Budokan Hall |
科學博物館 |
ke1 xue2 bo2 wu4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 科学博物馆), Science Center |
德意志博物館 |
de2 yi4 zhi4 bo2 wu4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 德意志博物馆), Deutsches Museum |
大都會博物館 |
da4 du1 hui4 bo2 wu4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 大都会博物馆), Metropolitan Museum of Art |
外館轉借預約 |
wai4 guan3 zhuan3 jie4 yu4 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 外馆转借预约), Fernleihbestellung |
帕加馬博物館 |
pa4 jia1 ma3 bo2 wu4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 帕加马博物馆), Pergamonmuseum |
普拉多博物館 |
pu3 la1 duo1 bo2 wu4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 普拉多博物馆), Museo del Prado |
北京自然博物館 |
bei3 jing1 zi4 ran2 bo2 wu4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 北京自然博物馆), Naturkunde-Museum Peking |
中國鐵道博物館 |
zhong1 guo2 tie3 dao4 bo2 wu4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 中国铁道博物馆), Chinesisches Eisenbahnmuseum |
北京國家體育館 |
bei3 jing1 guo2 jia1 ti3 yu4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 北京国家体育馆), Beijing National Indoor Stadium |
中國航空博物館 |
zhong1 guo2 hang2 kong1 bo2 wu4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 中国航空博物馆), China Aviation Museum |
東京國立博物館 |
dong1 jing1 guo2 li4 bo2 wu4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 东京国立博物馆), Nationalmuseum Tokyo |
中國國家博物館 |
zhong1 guo2 guo2 jia1 bo2 wu4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 中国国家博物馆), Chinesisches Nationalmuseum |
國立科學博物館 |
guo2 li4 ke1 xue2 bo2 wu4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 国立科学博物馆), Nationalmuseum der Naturwissenschaften |
皇家安大略博物館 |
huang2 jia1 an1 da4 lüe4 bo2 wu4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 皇家安大略博物馆), Royal Ontario Museum |
加拿大皇家蒂勒爾博物館 |
jia1 na2 da4 huang2 jia1 di4 lei1 er3 bo2 wu4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 加拿大皇家蒂勒尔博物馆), Royal Tyrrell Museum of Palaeontology |
中國人民革命軍事博物館 |
zhong1 guo2 ren2 min2 ge2 ming4 jun1 shi4 bo2 wu4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 中国人民革命军事博物馆), Militärmuseum Beijing |
維多利亞和阿爾伯特博物館 |
wei2 duo1 li4 ya4 he2 a1 er3 bo2 te4 bo2 wu4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 维多利亚和阿尔伯特博物馆), Victoria and Albert Museum |
帛
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
布帛 |
bu4 bo2 | Baumwollenstoff und Seidenstoff, Gewebe aus Baumwolle und Seide |
帛画 |
bo2 hua4 | painting on silk |
帛畫 |
bo2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 帛画), painting on silk |
帛金 |
bo2 jin1 | traditional money gift at a funeral |
竹帛 |
zhu2 bo2 | bamboo and silk writing materials (before paper) |
化干戈为玉帛 |
hua4 gan1 ge1 wei2 yu4 bo2 | Krieg in Friedenwandeln |
化干戈為玉帛 |
hua4 gan1 ge1 wei2 yu4 bo2 | (traditionelle Schreibweise von 化干戈为玉帛), lit. to exchange weapons of war for gifts of jade and silk, fig. to turn hostility into friendship |
幫
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
穿幫 |
chuan1 bang1 | (traditionelle Schreibweise von 穿帮), ans Licht kommen |
相幫 |
xiang1 bang1 | (traditionelle Schreibweise von 相帮), gegenseitige Hilfe ( Unterstützung ), einander unterstützen, gegenseitig helfen |
鞋幫 |
xie2 bang1 | (traditionelle Schreibweise von 鞋帮), ober |
幫助 |
bang1 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 帮助), Hilfe, Unterstützung, helfen |
幫忙 |
bang1 mang2 | (traditionelle Schreibweise von 帮忙), helfen; Bsp.: (請你幫個忙) 请你帮个忙 -- Kannst du mir bitte mal helfen! |
幫廚 |
bang1 chu2 | (traditionelle Schreibweise von 帮厨), in der Küche helfen |
一幫 |
yi1 bang1 | (traditionelle Schreibweise von 一帮), Schar, scharen |
幫助人 |
bang1 zhu4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 帮助人), Helfer, Unterstützer, Förderer |
四人幫 |
si4 ren2 bang1 | (traditionelle Schreibweise von 四人帮), die Viererbande |
有幫助 |
you3 bang1 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 有帮助), hilfreich, behilflich, förderlich, unterstützend, unterstützen, behilflich, mildtätig |
幫助性 |
bang1 zhu4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 帮助性), beitragen |
光明幫 |
guang1 ming2 bang1 | (traditionelle Schreibweise von 光明帮), Illuminatenorden, Illuminati |
幫幫忙 |
bang1 bang1 mang2 | (traditionelle Schreibweise von 帮帮忙), Hilfe! Hilfe! |
需要幫助 |
xu1 yao4 bang1 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 需要帮助), hilflos |
在幫助下 |
zai4 bang1 zhu4 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 在帮助下), mit Hilfe von, duch die Hilfe von, unter der Hilfe von |
幫助程序 |
bang1 zhu4 cheng2 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 帮助程序), Hilfsprogramm; Urladeverfahren |
幫助文件 |
bang1 zhu4 wen2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 帮助文件), Hilfsprogramm |
幫助的來源 |
bang1 zhu4 de5 lai2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 帮助的来源), Hilfsquelle |
廚房女幫工 |
chu2 fang2 nü3 bang1 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 厨房女帮工), Küchenhilfe |
請某人去幫助您 |
qing3 mou3 ren2 qu4 bang1 zhu4 nin2 | (traditionelle Schreibweise von 请某人去帮助您), Bitten Sie jemanden um Hilfe. |
我需要你的幫助 |
wo3 xu1 yao4 ni3 de5 bang1 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 我需要你的帮助), Ich brauche deine Hilfe |
可以幫助你學習中文我很高興 |
ke3 yi3 bang1 zhu4 ni3 xue2 xi2 zhong1 wen2 wo3 hen3 gao1 xing1 | (traditionelle Schreibweise von 可以帮助你学习中文我很高兴), Es ist mir eine Freude, Dir beim Lernen der chinesischen Sprache zu helfen. |
锻
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
锻件 |
duan4 jian4 | Schmiedestück |
锻工 |
duan4 gong1 | Schmieden |
锻炉 |
duan4 lu2 | Schmiedefeuer, Schmiedeherd |
锻铁 |
duan4 tie3 | Schmiedeeisen |
可锻性 |
ke3 duan4 xing4 | Geschmeidigkeit |
锻烧工 |
duan4 shao1 gong1 | Brenner |
锻压设备 |
duan4 ya1 she4 bei4 | Umformtechnik |
Sätze
[Bearbeiten]赏
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
在江户时代赏月的宴会非常受欢迎。 |
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. (Mandarin, Tatoeba Martha fcbond ) | |
在中秋节,家人团聚,一起吃月饼、赏月。 |
Am Mitte-Herbst-Tag versammeln sich die Familien, essen gemeinsam Mondkuchen und betrachten den Mond. (Mandarin, Tatoeba sadhen Manfredo ) | |
我终於感到被赏识了。 |
I finally feel appreciated. (Mandarin, Tatoeba jjbraam ) | |
「赏面一起去喝杯咖啡吗?」「真不好意思,我已经约了人了。」 |
"How about a cup of coffee?" "I'd like to, but I have a previous engagement." (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
館
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
英國大使館在哪裡? |
Wo ist die britische Botschaft? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern ) | |
這裏離博物館多遠? |
Wie weit ist es von hier zum Museum? (Mandarin, Tatoeba nickyeow BraveSentry ) | |
這輛公車去博物館嗎? |
Fährt dieser Bus zum Museum? (Mandarin, Tatoeba Martha riotlake ) | |
對街有一家旅館。 |
Auf der anderen Straßenseite ist ein Hotel. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
你知道這個博物館在哪裡嗎? |
Do you know where this musem is? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi ) | |
卡羅回到了她的旅館。 |
Carola ist zu ihrem Hotel zurückgegangen. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
你住在這家旅館嗎? |
Übernachten Sie in diesem Hotel? (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
墨西哥大使館在哪裡? |
Wo befindet sich die mexikanische Botschaft? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
他去過體育館。 |
He's been to the stadium. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
他去那個中國飯館吃飯了。 |
He is going to that Chinese restaurant to eat a meal. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
他入住了一間很好的旅館。 |
Er stieg in einem guten Hotel ab. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
在我住的城市裡,所有的博物館都坐落在市中心。 |
Alle Museen meiner Stadt befinden sich im Stadtzentrum. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
這家咖啡館在哪裡? |
Wo ist das Café? (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
看完電影,到咖啡館吃點東西吧。 |
After seeing the film, we are going to the café to get something to eat. (Mandarin, Tatoeba fengli sharris123 ) | |
這是這個城市裡最大的旅館。 |
Das ist das größte Hotel in dieser Stadt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
旅館房間裡的桌上有個西瓜。 |
Im Hotelzimmer lag eine Wassermelone auf dem Tisch. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
我哥哥帶我去博物館。 |
My brother took me to the museum. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
日本大使館在哪裡? |
Wo ist die japanische Botschaft? (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
我叔叔開旅館。 |
Mein Onkel hat ein Hotel. (Mandarin, Tatoeba tsayng Zaghawa ) | |
車站在旅館的西邊。 |
Die Station befindet sich westlich vom Hotel. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng dasbeispielholz ) | |
旅館裡面有紀念品商店嗎? |
Gibt es einen Souvenirladen in dem Hotel? (Mandarin, Tatoeba cienias Manfredo ) | |
火警發生在他們住的旅館。 |
A fire broke out at the inn where they were staying. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我打算待在旅館裡。 |
Ich habe vor, im Hotel zu bleiben. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我昨天在這家旅館遇見了班。 |
I met Ben at the hotel yesterday. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
這是城裡最糟糕的旅館。 |
Das ist das schlechteste Hotel der Stadt. (Mandarin, Tatoeba Martha ospalh ) | |
等一下請打電話到我住的旅館。 |
Please call me at my hotel later. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
這家旅館非常靠近湖。 |
Das Hotel war sehr nah am See. (Mandarin, Tatoeba Martha satan6 ) | |
這城裏有沒有博物館? |
Gibt es ein Museum in dieser Stadt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
那位作家用過的傢俱全都存放在這間博物館裏。 |
The writer's furniture is all shown in this museum. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我受夠了在餐館吃飯。 |
Ich habe es satt, in Restaurants zu essen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) |
帛
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
这个汉墓中发现了帛书。 |
In this tomb from the Han dynasty, a book was found. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
這個漢墓中發現了帛書。 |
In this tomb from the Han dynasty, a book was found. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
幫
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
這周我要幫他代課。 |
I am helping him with classes this week. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
請你幫我一個忙好嗎? |
Kannst du mir einen Gefallen tun? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我在廚房裡幫媽媽。 |
Ich half meiner Mutter in der Küche. (Mandarin, Tatoeba Martha Alois ) | |
這幫不了你。 |
This won't help you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
沒有她的幫忙我也能做。 |
Ich kann das ohne ihre Hilfe. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
您能幫我嗎? |
Kannst du mir helfen? (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) | |
感謝你特地來幫我。 |
It is kind of you go out of your way to help me. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他幫我做我的功課。 |
Er half mir, meine Hausaufgaben zu machen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
幫她! |
Hilf ihr! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
你不能做些事來幫助我嗎? |
Kannst du mir irgendwie helfen? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
她感謝我們的幫助。 |
Sie bedankte sich bei uns für unsere Hilfe. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
得到他的幫助,我的工作現在很順利。 |
Thanks to his help, my work is going well now. (Mandarin, Tatoeba elizabethchan CM ) | |
你不會幫我嗎? |
Hilfst du mir nicht? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng maaster ) | |
你應該幫他工作的。 |
Du hättest ihm bei seiner Arbeit helfen sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha Ullalia ) | |
我來這裡幫你。 |
I'm here to help you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
Tom幫助Mary? |
Hilft Tom Mary? (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) | |
他要求我幫助他。 |
Er bat mich, ihm zu helfen. Er hat mich gebeten, ihm zu helfen. Er hat mich um Hilfe gebeten. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der Zaghawa MUIRIEL ) | |
我也能幫你。 |
Ich kann dir auch helfen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
他同意幫助這位老太太。 |
He consented to help the old lady. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你要是不幫他,他做不到的。 |
Wenn du ihm nicht hilfst, schafft er es nicht. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Pfirsichbaeumchen ) | |
Tom想知道你是否有時間幫助他。 |
Tom wants to know if you have time to help him. (Mandarin, Tatoeba egg0073 kupo033 ) | |
你能幫我找到我的狗嗎? |
Könntest du mir meinen Hund suchen helfen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
可以幫我一個忙嗎? |
Könnten Sie mir bitte einen Gefallen tun? (Mandarin, Tatoeba cc_neko MUIRIEL ) | |
但願我可以幫助你。 |
Ich wünschte, ich könnte dir helfen. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
你可以幫忙找找嗎? |
Könntest du mir helfen, es zu finden? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
他願意幫助別人。 |
He was willing to help others. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你們可以幫我們叫出租車嗎? |
Could you guys help us call a taxi? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus bekindtoall ) | |
你應該早點做的。現在沒人可以幫你。 |
Du hättest es früher tun sollen. Jetzt ist nichts mehr zu machen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
我們去幫他吧! |
Gehen wir ihm helfen! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
幫助她是我們的工作。 |
It's our job to help her. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH ) | |
你能幫我買些東西嗎? |
Könntest du für mich einkaufen gehen? (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
太太,我可以幫妳忙嗎? |
Darf ich Ihnen helfen, gnädige Frau? (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
他們來幫助我們。 |
Sie kamen uns zur Hilfe. (Mandarin, Tatoeba egg0073 InspectorMustache ) | |
你是真的很樂意幫忙嗎? |
Are you really willing to help? (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) | |
你要是不忙的話可以幫我嗎? |
Könntest du mir helfen, falls du nicht beschäftigt bist? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
你能幫我一個忙嗎? |
Könnten Sie mir bitte einen Gefallen tun? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我不需要你的幫助。 |
Ich brauche Ihre Hilfe nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
你應該幫助她。 |
Du solltest ihr helfen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Florian ) | |
可以幫我寄這封信嗎? |
Würde es dir etwas ausmachen, diesen Brief für mich aufzugeben? Könnten Sie mir diesen Brief per Mail schicken? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy Haehnchenpaella ) | |
在你有需要的時候,會幫你的朋友才是真正的朋友。 |
Freunde erkennt man in der Not. (Mandarin, Tatoeba Martha deLeeuw ) | |
你能在放學後幫助我們嗎? |
Könntet ihr uns nach der Schule helfen? (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
也許我們應該幫他們一下。 |
Maybe we should give them a hand. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CH ) | |
他不能幫你。 |
Er kann dir nicht helfen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他幫助這位女士上車。 |
Er half der Dame ins Auto. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
如果他來找我們的話,我們是會幫忙的。 |
Wir werden ihm helfen, wenn er uns darum bittet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow virgil ) | |
她需要幫助。 |
Sie braucht Hilfe. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL ) | |
你能幫我嗎? |
Kannst du mir helfen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
他不知道該怎麼做,於是便找我幫忙。 |
Er wusste nicht, was er tun sollte, also bat er mich um Hilfe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
我不能幫你了。 |
I couldn't help you. I wasn't able to help you. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sethlang ) | |
她沒有幫我。 |
Sie hat mir nicht geholfen. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Pfirsichbaeumchen ) | |
我不需要她的幫助。 |
Ich kann auch ohne ihre Hilfe auskommen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
他是第一個幫她的人。 |
He was the first to help her. (Mandarin, Tatoeba uhasan FeuDRenais ) | |
希望她會幫我吧。 |
Ich hoffe, sie wird mir helfen. Ich hoffe, dass sie mir hilft. (Mandarin, Tatoeba nickyeow BraveSentry MUIRIEL ) | |
他幫忙一位老太太從位子上站起來。 |
He helped an old lady get up from her seat. He helped an old lady to get up from her seat. (Mandarin, Tatoeba cienias CK ) | |
她需要我們的幫忙。 |
Sie braucht unsere Hilfe. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
只有你才可以幫我。 |
Du bist der Einzige, der mir helfen kann. (Mandarin, Tatoeba pllim al_ex_an_der ) | |
你要我幫你嗎? |
Möchtest du, dass ich dir helfe? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
太郎,你能幫我嗎? |
Taro, hilfst du mir mal? (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
Tom在幫我。 |
Tom hilft mir gerade. (Mandarin, Tatoeba JSakuragi InspectorMustache ) | |
你需要幫助嗎? |
Brauchen Sie Hilfe? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard ) | |
他們有時幫我們。 |
They sometimes help us. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 felvideki ) | |
你希望我幫忙嗎? |
Möchtet ihr, dass ich euch helfe? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
如果你忙,我會幫你。 |
Wenn du beschäftigt bist, helfe ich dir. Wenn du zu tun hast, werde ich dir helfen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 Sudajaengi ) | |
你能幫我們嗎? |
Kannst du uns helfen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
如果你發現有錯的話請幫忙改正。 |
Wenn ihr einen Fehler seht, dann korrigiert ihn bitte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
你需要可以幫助你的朋友。 |
You need to have friends who can help you out. (Mandarin, Tatoeba Martha Swift ) | |
你能幫我把排骨切一下嗎? |
Könntest du mir kurz helfen, die Rippchen zu schneiden? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
你打算幫助他們嗎? |
Hast du vor, ihnen zu helfen? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
它幫了我很多。 |
Er hat mir sehr geholfen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
你為甚麼需要我幫助? |
Why do you need my help? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你能幫我把排骨切小嗎? |
Könntest du mir helfen, die Rippchen klein zu schneiden? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
她幫助了她的朋友們。 |
Sie half ihren Freunden. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
你需要幫忙拿東西嗎? |
Do you need help carrying anything? (Mandarin, Tatoeba Martha kebukebu ) | |
我來登記之前你可以先幫我看管行李嗎? |
Can I leave my bags with you until I come to check in? (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
就算你多焦急,也不能幫上甚麼忙。 |
No matter how much you hurry your effort is just a drop in the bucket. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
你能幫我介紹一名律師嗎? |
Could you introduce me to a lawyer? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
他幫我找到了一個好位子。 |
He found me a good seat. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他給了我任何我需要的幫助。 |
He gave me whatever help I needed. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
別忘了幫我寄那些信。 |
Vergiss nicht, die Briefe für mich abzuschicken. (Mandarin, Tatoeba cherylting Vortarulo ) | |
你一定要幫幫她。 |
Ihr müsst ihr unbedingt helfen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
我們也幫助他們。 |
Wir haben auch ihnen geholfen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
幫我拿一條毛巾來。 |
Bring mir ein Handtuch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern ) | |
你可以幫我保留這個座位嗎? |
Könntest du diesen Platz für mich freihalten? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
喝酒幫助消化。 |
Wein fördert die Verdauung. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
你應該幫助他。 |
Du solltest ihm helfen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Florian ) | |
我們幫助窮人。 |
Wir helfen den Armen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
你能幫我找一個工作嗎? |
Kannst du mir helfen, eine Stelle zu finden? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我們不該期望從Tom那得到太多幫助。 |
We shouldn't expect too much help from Tom. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
可以幫忙關上窗子嗎? |
Mach gefälligst das Fenster zu! (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
你要我幫忙的時候可以來找我。 |
When it's necessary, you can come to me. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
快點。請幫幫我。 |
Hurry. Please lend me a hand. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
幫我削一下土豆。 |
Help me peel the potatoes. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi ) | |
她給了我任何我需要的幫助。 |
She gave me whatever help I needed. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
「你可以幫忙把門關上嗎?」「可以,當然可以。」 |
"Would you mind shutting the door?" "No, not at all." (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你可以幫我寄這封信嗎? |
Kannst du diesen Brief für mich absenden? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
他們幫他去加拿大。 |
Sie halfen ihm dabei, nach Kanada zu gelangen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
幫幫忙啊。 |
Hilf mir! (Mandarin, Tatoeba cienias enteka ) | |
她幫我打包我的手提箱。 |
She helped me pack my suitcase. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我不曉得伊是勿是幫我弄好了。 |
Ich weiß nicht, ob er es für mich gemacht hätte. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus freddy1 ) | |
她去找他幫忙,實在不是一個明智之舉。 |
Es war dumm von ihr, ihn um Hilfe zu bitten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Kamil ) | |
他對我說:「請你幫我一個忙。」 |
He said to me, "Please, do me a favor". (Mandarin, Tatoeba nickyeow magnificentgoddess ) | |
請幫我寄信。 |
Gib bitte diesen Brief für mich auf! (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
有誰可以幫我嗎? |
Gibt es jemanden, der mir helfen könnte? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
謝謝你幫我的忙。 |
Danke für deine Hilfe. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
我知道不太可能有人願意幫助我。 |
I know that it is highly unlikely that anyone would be willing to help me. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
請幫我做個奶昔。 |
Bitte mach mir einen Milchshake. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我們為甚麼不幫他們? |
Why don't we help them? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH ) | |
我會幫你把戒指找回來的。 |
Ich werde deinen verlorenen Ring für dich finden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
沒有你的幫忙我也能做。 |
I can do it without your help. (Mandarin, Tatoeba Martha papabear ) | |
沒有她的幫助我做不到。 |
Ich kann auf ihre Hilfe nicht verzichten. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
有任何人能幫我嗎? |
Gibt es irgendjemand, der mir helfen kann? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Florian ) | |
我請我的朋友來幫助我。 |
I got my friends to help me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我想幫他,但不知如何。 |
Ich möchte ihm gerne helfen, aber ich weiß nicht, wie. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Pfirsichbaeumchen ) | |
我對這裡不熟。恐怕我不能幫你。 |
I'm a stranger here myself. I'm afraid I can't help you. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
請幫我。 |
Hilf mir, bitte. (Mandarin, Tatoeba Tajfun MUIRIEL ) | |
我期待你的幫助。 |
Ich erwarte deine Hilfe. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
無論是甚麼人請他幫忙,他也會幫忙。 |
Er hilft jedem, der ihn um Hilfe bittet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
我相信這種藥對你的病情有幫助。 |
I believe this type of medicine will help your illness. (Mandarin, Tatoeba Rebeca sharris123 ) | |
我請他幫我。 |
Ich bat ihn darum, mir zu helfen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我看我幫不上你很多忙。 |
Ich glaube, ich kann dir nicht groß helfen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
沒有他的幫助我也能做。 |
I can do without his help. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我會幫你找個好醫生。 |
Was hältst du von der neuen Lehrerin? (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
請幫我洗背。 |
Please wash my back. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
我們需要你的幫忙。 |
Wir brauchen eure Hilfe. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) | |
我能幫你嗎? |
Kann ich Ihnen helfen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
我想請你幫忙。 |
I look to you for help. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我需要幫忙。 |
Ich brauche Hilfe. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) | |
現在只看他們會不會幫忙了。 |
Es hängt alles davon ab, ob sie uns unterstützen werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow nemoli ) | |
請你幫我照相好嗎? |
Könntest du bitte ein Foto von mir machen? (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
"誰可以來幫我一下?""我幫你。" |
"Can somebody help me?" "I will." (Mandarin, Tatoeba Martha Zifre ) | |
我幫我父親洗他的車。 |
Ich habe meinem Vater dabei geholfen, das Auto zu waschen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我幫了他那麼多的忙,他卻連一句感謝的話也沒有。 |
Er hat sich nie bei mir bedankt, obwohl ich so viel für ihn getan habe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
我們需要幫助。 |
We need assistance. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
這個藥會幫助你。 |
Diese Medizin wird dir helfen. (Mandarin, Tatoeba Martha nemoli ) | |
葡萄酒幫助消化。 |
Wein hilft der Verdauung. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Florian ) | |
看來你需要幫助。 |
It looks like you need help. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我真的不需要幫助。 |
Ich brauche wirklich keine Hilfe. (Mandarin, Tatoeba egg0073 L3581 ) | |
我請他幫忙。 |
Ich bat ihn um einen Gefallen. (Mandarin, Tatoeba Martha Melang ) | |
看來沒有必要幫助這個國家。 |
There seems no need to help that country. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
雖然我很同情他,但卻幫不上忙。 |
Much as I pitied him, I could not help him. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
請幫我轉接Smith先生。 |
Could you please transfer me to Mr. Smith? (Mandarin, Tatoeba egg0073 garborg ) | |
現在誰要幫你? |
Now who's going to help you? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我幫她洗碗。 |
I helped her wash dishes. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我想幫她。 |
Ich will ihr helfen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Luiaard ) | |
我恐怕不能幫你了。 |
Es tut mir leid, dass ich Ihnen nicht helfen kann. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
我知道我們要怎麼幫忙。 |
Ich weiß, wie wir helfen können. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我太忙了,無法幫助他。 |
Ich bin zu beschäftigt, um ihm zu helfen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我會幫你提這個手提箱。 |
I'll carry this suitcase for you. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我會很樂意幫助你。 |
Ich helfe dir gerne. (Mandarin, Tatoeba Martha Robroy ) | |
請你幫我個忙好嗎? |
Könnten Sie mir bitte einen Gefallen tun? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我可以幫你照相嗎? |
Darf ich dich fotografieren? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我想請你們幫個忙。 |
Ich möchte euch um einen Gefallen bitten. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa ) | |
我認識一個不錯的律師,他可以幫你。 |
Ich kenne einen guten Anwalt, der dir helfen kann. (Mandarin, Tatoeba penelope0707 Zaghawa ) | |
謝謝你幫忙。 |
Thank you for your assistance. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我可能能幫你。 |
Perhaps I'll be able to help you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我願意幫他。 |
Ich bin bereit, ihm zu helfen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
我幫媽媽洗碗了。 |
I helped my mother wash the dishes. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我幫我父親做這個工作。 |
Ich half meinem Vater bei der Arbeit. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
請你父親幫你。 |
Frage deinen Vater um Hilfe. Bitte deinen Vater, dir zu helfen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern MUIRIEL ) | |
我想很多人求助,但是至今沒有走運(遇到人幫我)。 |
Ich habe viele Leute um Hilfe gebeten, aber bis jetzt habe ich kein Glück gehabt. (Mandarin, Tatoeba offdare bluepie88 ) | |
我想你幫我做一件事。 |
Ich muss dich um einen Gefallen bitten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
我知道有個人可能能幫忙。 |
I know someone who might be able to help. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我幫忙媽媽做菜。 |
I helped mom cook. (Mandarin, Tatoeba cienias Trailsend ) | |
我們需要你的幫助。 |
Wir brauchen eure Hilfe. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) | |
請幫我填這張表格。 |
Bitte hilf mir, dieses Formular auszufüllen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
有你幫我真好。 |
Es ist sehr freundlich von Ihnen, mir zu helfen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa ) | |
請幫助我。 |
Helfen Sie mir bitte. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我很感謝你們的幫助。 |
Vielen Dank für eure Unterstützung. (Mandarin, Tatoeba egg0073 InspectorMustache ) | |
我將會需要你的的幫助。 |
Ich werde deine Hilfe brauchen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 freddy1 ) | |
我請我父親幫忙。 |
I asked for my father's help. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
請幫我把今天的報紙帶來。 |
Bring mir bitte die Zeitung von heute. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我請肯幫助我。 |
I asked Ken to help me. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
非常感謝你幫忙。 |
Vielen Dank für Ihre Hilfe. Vielen Dank für deine Hilfe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL Esperantostern ) | |
我能幫上忙嗎? |
Can I do anything to help? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我覺得他不能幫你。 |
Ich denke, dass er dir nicht helfen kann. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
每個國家都應該彼此幫助。 |
Alle Nationen sollten einander helfen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我們需要他的幫忙。 |
Wir brauchen seine Hilfe. (Mandarin, Tatoeba offdare Zaghawa ) | |
我能幫你。 |
Ich kann dir aushelfen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我在我的工作上需要一些幫助。 |
Ich brauche etwas Hilfe bei meiner Arbeit. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我可以幫忙嗎? |
Kann ich mich nützlich machen? (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
我期望他會幫助我們。 |
Ich gehe davon aus, dass er uns helfen wird. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我為什麼應該幫助他們? |
Warum sollte ich ihnen helfen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我認為我能幫點忙。 |
Ich dachte, dass ich irgendwie helfen könnte. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Plusquamperfekt ) | |
我很高興能幫上忙。 |
Es freut mich, dass ich euch helfen konnte. (Mandarin, Tatoeba tsayng Zaghawa ) |
锻
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
要想身体健康,就应该多锻练身体。 |
If you want to keep healthy, you should do more exercises. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
要想身体健康,就应该多锻练身体. |
If you want to keep healthy, you should do more exercises. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
金枝玉叶 |
jīn zhī yù yè | Goldzweige, Jadeblätter; besondere Blätter und Zweige; von königlichem Geblüt (Wiktionary en) |
莫待无花空折枝 |
mò dài wú huā kōng zhé zhī | Wenn eine Blume blüht und du sie pflücken kannst, dann pflück sie. (Wiktionary en) |
鸡蛋里挑骨头 |
jī dàn lǐ tiāo gǔ tóu | aus einem Hühnerei Knochen herausholen; (Wiktionary en) |
重赏之下必有勇夫 |
zhòng shǎng zhī xià bì yǒu yǒng fū | Bei einer großzügigen Belohnung gibt es gewiß einen tapferen Mann.(Wiktionary en) |
奇文共赏 |
qí wén gòng shǎng | Ein wundervolles Stück Schriftkunst gemeinsam hochschätzen; (Wiktionary en) |
嗨!朋友! |
hai1 ! peng2 you3 ! | Hallo, mein Freund |
一连打折柳条十数枝 |
yi1 lian2 da3 zhe2 xian1 tiao2 shi2 shu3/shuo4 zhi1 | He broke more than ten willow branches in a row. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
人之有形体四枝,其能使之也,为其感而必知也,感而不知,则形体四枝不使矣。 |
ren2 zhi1 you3 xing2 ti3 si4 zhi1 , qi2 neng2 shi3/shi4 zhi1 ye3 , wei2/wei4 qi2 gan3 er2 bi4 zhi1 ye3 , gan3 er2 bu4 zhi1 , ze2 xing2 ti3 si4 zhi1 bu4 shi3/shi4 yi3 。 | Die Brauchbarkeit von Leib und Gliedern eines Menschen beruht darauf, daß sie empfänglich sind für die Einwirkungen der Seele. Wenn sie für diese Einwirkungen nicht empfänglich sind, so vermag man seinen Leib und seine Glieder nicht zu gebrauchen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
君有至德之言三,天必三赏君 |
jun1 you3 zhi4 de2 zhi1 yan2 san1 , tian1 bi4 san1 赏 jun1 | Ich habe von Eurer Hoheit hienieden drei Worte höchster Güte gehört, da wird der Himmel Eure Hoheit sicher dreifach belohnen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
赏劳军士 |
赏 lao2 jun1 shi4 | he presented the troops with gifts in recognition of their deeds (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
夫有天赏得为主,而未尝得主之实 |
fu2 you3 tian1 赏 de2/de5/dei3 wei2/wei4 zhu3 , er2 wei4 chang2 de2/de5/dei3 zhu3 zhi1 shi2 | Während der Himmel ihm die Herrschaft verliehen hat, hat er das Wesen der Herrschaft noch gar nicht begriffen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
有三善言,必有三赏 |
you3 san1 shan3/shan4 yan2 , bi4 you3 san1 赏 | Wer dreimal hintereinander Gutes redet, wird sicher dreimal hintereinander belohnt (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
这个是枝叶而已。 |
zhe4/zhei4 ge4 shi4 zhi1 ye4 er2 yi3 。 | Das sind nur Blätter und Äste. Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL |
13.32这原是百种里最小的,等到长起来,却比各样的菜都大,且成了树,天上的飞鸟来宿在他的枝上。 |
13.32 zhe4/zhei4 yuan2 shi4 bai3 chong2/zhong3/zhong4 li3 zui4 xiao3 de5 , deng3 dao4 chang2/zhang3 qi3 lai2 , que4 bi4 ge4 yang4 de5 cai4 dou1/du1 da4 , qie3 cheng2 le5 shu4 , tian1 shang4 de5 fei1 niao3 lai2 su4/xiu4 zai4 ta1 de5 zhi1 shang4 。 | 13.32 das zwar kleiner ist als alle Samen, wenn es aber gewachsen ist, so ist es größer als die Kräuter und wird ein Baum, so daß die Vögel des Himmels kommen und sich niederlassen in seinen Zweigen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
你们要常在我里面,我也常在你们里面。枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不常在我里面,也是这样。 |
ni3 men5 yao4 chang2 zai4 wo3 li3 mian4 , wo3 ye3 chang2 zai4 ni3 men5 li3 mian4 。 zhi1 zi5 ruo4 bu4 chang2 zai4 pu2 tao2 shu4 shang4 , zi4 ji3 jiu4 bu4 neng2 jie1/jie2 guo3 zi5 ; ni3 men5 ruo4 bu4 chang2 zai4 wo3 li3 mian4 , ye3 shi4 zhe4/zhei4 yang4 。 | 15.4 Bleibet in mir, und ich in euch. Gleichwie die Rebe nicht von sich selbst Frucht bringen kann, sie bleibe denn am Weinstock, also auch ihr nicht, ihr bleibet denn in mir. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
他割掉了树上的几根树枝。 |
ta1 ge1 diao4 le5 shu4 shang4 de5 ji1 gen5 shu4 zhi1 。 | He cut some branches off the tree. Tatoeba U2FS CK |
我今天晚上想吃花枝。 |
wo3 jin1 tian1 wan3 shang4 xiang3 chi1 hua1 zhi1 。 | Ich esse heute Abend einen Oktopus. Tatoeba xjjAstrus dispy |
24.32你们可以从无花果树学个比方:当树枝发嫩长叶的时候,你们就知道夏天近了。 |
24.32 ni3 men5 ke3/ke4 yi3 cong2 wu2 hua1 guo3 shu4 xue2 ge4 bi4 fang1 : dang1/dang4 shu4 zhi1 fa1 nen4 chang2/zhang3 ye4 de5 shi2 hou4 , ni3 men5 jiu4 zhi1 dao4 xia4 tian1 jin4 le5 。 | 24.32 Von dem Feigenbaum aber lernet das Gleichnis: Wenn sein Zweig schon weich geworden ist und die Blätter hervortreibt, so erkennet ihr, daß der Sommer nahe ist. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
你们可以从无花果树学个比方:当树枝发嫩长叶的时候,你们就知道夏天近了。 |
ni3 men5 ke3/ke4 yi3 cong2 wu2 hua1 guo3 shu4 xue2 ge4 bi4 fang1 : dang1/dang4 shu4 zhi1 fa1 nen4 chang2/zhang3 ye4 de5 shi2 hou4 , ni3 men5 jiu4 zhi1 dao4 xia4 tian1 jin4 le5 。 | 13.28 Von dem Feigenbaum aber lernet das Gleichnis: Wenn sein Zweig schon weich geworden ist und die Blätter hervortreibt, so erkennet ihr, daß der Sommer nahe ist. (Die Bibel - Markusevangelium) |
金枝玉叶 |
jin1 zhi1 yu4 ye4 | (Wiktionary en) |
这份工作没什么挑战性。 |
zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 mei2/mo4 shi2 me5 tao1/tiao1/tiao3 zhan4 xing4 。 | I don't get enough challenge in this job. Tatoeba gonnastop |
百里挑一 |
bai3 li3 tao1/tiao1/tiao3 yi1 | (Wiktionary en) |
这只狗挑了。 |
zhe4/zhei4 zhi3 gou3 tao1/tiao1/tiao3 le5 。 | This dog jumped. Tatoeba billt_estates zvzuibqx |
这是一个巨大的挑战。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 ju4 da4 de5 tao1/tiao1/tiao3 zhan4 。 | That's a huge challenge. Tatoeba pig8322 CK |
汤姆很挑长相。 |
tang1 mu3 hen3 tao1/tiao1/tiao3 chang2/zhang3 xiang1/xiang4 。 | Tom achtet nur auf Äußerlichkeiten. Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen |
鸡蛋里挑骨头 |
ji1 dan4 li3 tao1/tiao1/tiao3 gu3 tou2 | (Wiktionary en) |
我挑不出他的毛病。 |
wo3 tao1/tiao1/tiao3 bu4 chu1 ta1 de5 mao2 bing4 。 | Ich kann keine Schwächen an ihm finden. Tatoeba fucongcong pinky |
奇文共赏 |
qi2 wen2 gong4 赏 | (Wiktionary en) |
今无道不义存,存者赏之也 |
jin1 wu2 dao4 bu4 yi4 cun2 , cun2 zhe3 赏 zhi1 ye3 | Läßt man nun die Ordnungswidrigen und Pflichtvergessenen gewähren, so liegt in diesem Gewährenlassen eine Belohnung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
雅俗共赏 |
ya3 su2 gong4 赏 | (Wiktionary en) |
嗨!你好嗎? |
hai1 ! ni3 hao3 ma5 ? | Hallo! Wie geht es dir? Tatoeba Martha Cilyan |
嗨。 |
hai1 。 | Hi Tatoeba Martha Uarl |
嗨!你在这儿工作吗? |
hai1 ! ni3 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 gong1 zuo4 ma5 ? | Hallo! Arbeitest du hier? Tatoeba sadhen Huluk |
嗨,我的名字是Omid。 |
hai1 , wo3 de5 ming2 zi4 shi4 Omid。 | Hi, my name is Omid. Tatoeba Martha omidcat2004 |
我昨天在這家旅館遇見了班。 |
wo3 zuo2 tian1 zai4 zhe4/zhei4 jia1 lü3 guan3 yu4 jian4/xian4 le5 ban1 。 | I met Ben at the hotel yesterday. Tatoeba Martha CN |
你住在這家旅館嗎? |
ni3 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 jia1 lü3 guan3 ma5 ? | Übernachten Sie in diesem Hotel? Tatoeba Martha Hans_Adler |
這家旅館非常靠近湖。 |
zhe4/zhei4 jia1 lü3 guan3 fei1 chang2 kao4 jin4 hu2 。 | Das Hotel war sehr nah am See. Tatoeba Martha satan6 |
卡羅回到了她的旅館。 |
ka3/qia3 luo2 hui2 dao4 le5 ta1 de5 lü3 guan3 。 | Carola ist zu ihrem Hotel zurückgegangen. Tatoeba Martha pne |
這輛公車去博物館嗎? |
zhe4/zhei4 liang4 gong1 che1 qu4 bo2 wu4 guan3 ma5 ? | Fährt dieser Bus zum Museum? Tatoeba Martha riotlake |
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第七十八課
[Bearbeiten]第七十八课
dì qī shí bā kè
Achtundsiebzigste Lektion
Eine Variante des Textes findet man auch im Cefu Yuangui, der historischen Enzyklopädie der Song-Dynastie.
_均兄為_吏
郑均兄为县吏
zhèng jūn xiōng wèi xiàn lì
Der ältere Bruder von Zheng Jun war Kreisbeamter.
Sehr oft 受 (Bestechungs)Geschenke,
pǒ shòu kuì wèi,
Sehr oft nahm er (Bestechungs)Geschenke an.
均數 ermahnen (止)
均数 ermahnen (止)
jūn shù jiàn (zhǐ)
Jun ermahnte ihn (deswegen) mehrfach (um ihn zu stoppen).
不聽,
不听,
bù tīng,
(Aber) er hörte nicht.
均為人 verdingen
均为人 verdingen
jūn wéi rén yōng
Jun verdingte sich bei anderen Leuten.
得錢帛歸以與兄
得钱帛归以与兄
dé qián bó guī yǐ yǔ xiōng
Das erhaltene Geld und Seidenstoffe brachte er heim, um es dem Bruder zu geben.
曰
曰
yuē
Er sagte:
物尽可复得。
wù jìn kě fù dé.
Sind Dinge ausgegangen, können sie wieder beschafft werden.
為吏坐 vor Gericht wegen Bestechung,
为吏坐 vor Gericht wegen Bestechung,
Wéi lì zuò zāng,
Wenn aber ein Beamter wegen Bestechung vor Gericht sitzt (und verurteilt wird)
終身 erledigt und verworfen。
终身 erledigt und verworfen。
zhōng shēn juān qì.
ist sein ganzes Leben erledigt und verworfen.
兄感其言,
兄感其言,
Xiōng gǎn qí yán,
Sein Bruder nahm sich diese Worte zu Herzen
und anschließend 為 ehrlich und sauber
und anschließend 为 ehrlich und sauber
suì wèi lián jié
und war anschließend ehrlich und sauber
第九十五課
[Bearbeiten]第九十五课
dì jiǔ shí wǔ kè
Fünfundneunzigste Lektion
Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Wu Yue Chun Qiu (Wikipedia) und dem Shuo Yuan (Wikipedia).
救國
救国
jiù guó
Das Land retten
吳伐楚
吴伐楚
wú fá chǔ
Der Staat Wu griff den Staat Chu an.
楚昭王出奔
楚昭王出奔
chǔ zhāo wáng chū bēn
Chus König Zhao flüchtete
其臣申包-xu 乞救於秦.
其臣申包-xu 乞救于秦.
qí chén shēn bāo xū qǐ jiù yú qín.
Sein Minister Shen Baoxu bettelte in Qin um Rettung
立於秦庭.
立于秦庭.
lì yú qín tíng.
Er stand am Hof von Qin
晝夜哭
昼夜哭
zhòu yè kū
Tag und Nacht weinte er
七日七夜不_聲
七日七夜不绝声
qī rì qī yè bù jué shēng
Sieben Tage und sieben Nächte gab es keine Unterbrechung in seiner Stimme
秦哀公曰
秦哀公曰
qín āi gōng yuē
Herzog Ai von Qin sagte:
有臣如此可不救乎
有臣如此可不救乎
yǒu chén rú cǐ kě bù jiù hū
Wenn es einen Minister wie diesen gibt, wie kann man da nicht zur Rettung kommen?
興師救楚
兴师救楚
xīng shī jiù chǔ
Er hob ein Heer aus, um Chu zu retten.
吳人聞之
吴人闻之
wú rén wén zhī
Als die Menschen von Wu dies hörten
zurückziehen 兵而還
zurückziehen 兵而还
yǐn bīng ér huán
zogen sie ihre Truppen zurück und kehrten zurück
楚昭王 kehrte wieder in sein 國 zurück
楚昭王 kehrte wieder in sein 国 zurück
chǔ zhāo wáng fǎn guó
König Zhao von Chu kehrte wieder in sein Land zurück.
欲赏申包-xu
yù shǎng shēn bāo xū
Er wollte Shan Baoxu belohnen
申包-xu 辞曰
shēn bāo xū cí yuē
Shen Baoxu lehnte ab und sagte:
救亡非為名也
救亡非为名也
jiù wáng fēi wéi míng yě
Etwas vor dem Untergang zu retten tut man nicht für Ruhm
功成受 Belohnung 是賣勇也
功成受 Belohnung 是卖勇也
gōng chéng shòu cì shì mài yǒng yě
Eine Leistung zu erbringen und anschließend eine Belohnung anzunehmen bedeutet, seine Tapferkeit zu verkaufen.
辞不受
cí bù shòu
Er lehnte ab und nahm (die Belohnung) nicht an.
Anschließend 退 ins Verborgene
suì tuì yǐn
Anschließend zog er sich ins Verborgene zurück
終身不見
终身不见
zhōng shēn bù jiàn
Bis zum Ende seines Lebens wurde er nicht mehr gesehen.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
(Ring, Ring)
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
In human existence, one important way of living is observing. Observing nature’s beauty, is the way to fully embrace the beauty of spring; observing beauty made by man, is the way to fully embrace the beauty of the world. The most important thing is to fight to stay away from things, and just observe, if that is possible.
...
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
汉言无师自明 |
CHINESE WITHOUT A TEACHER |
Lektion 462
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
圖 |
tu2 | (traditionelle Schreibweise von 图), Bild, Abbild, Zeichnung, Karte, planen, entwerfen, streben nach, auf etwas bedacht sein, jagen nach | wiktionary |
橄 |
gan3 | oliv, Olive | wiktionary |
鏡 |
jing4 | (traditionelle Schreibweise von 镜), Linse, optisches Glas, Spiegel | wiktionary |
悞 |
wu4 | (traditionelle Schreibweise von 悮), erschweren, behindern, vernachlässigen | wiktionary |
烈 |
lie4 | brennend, scharf, stark, Verdienst, rechtschaffen, sich opfern | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]圖
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
圖章 |
tu2 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 图章), Briefstempel, Stempel |
作圖 |
zuo4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 作图), Konstruktion, konstruieren |
河圖 |
he2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 河图), uraltes magisches Quadrat (offenbart durch den Flussgott) |
圖形 |
tu2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 图形), Dessin, Grafik, Form, Figur, grafische Darstellung, grafisch |
力圖 |
li4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 力图), Bemühung, beflissen |
企圖 |
qi3 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 企图), Absicht, Bestreben, versuchen, die Absicht haben; Bsp.: (企圖逃走) 企图逃走 -- versuchen zu flüchten, versucht |
框圖 |
kuang4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 框图), Blockschaltbild |
圖們 |
tu2 men5 | (traditionelle Schreibweise von 图们), Tumen (Stadt in Jilin) |
試圖 |
shi4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 试图), erproben, versuchen, prüfen, probieren |
畫圖 |
hua4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 画图), zeichnen, malen; Zeichnung, Bild |
圖示 |
tu2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 图示), bildlich, grafische Darstellung |
描圖 |
miao2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 描图), Durchzeichnung, Pause, durchzeichnen, durchpausen |
位圖 |
wei4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 位图), Rastergrafik, Bitmap |
拼圖 |
pin1 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 拼图), Puzzle |
圖號 |
tu2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 图号), Zeichnungsnummer |
星圖 |
xing1 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 星图), Sternkarte |
圖片 |
tu2 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 图片), Bild, Illustration, Foto, Fotografie |
原圖 |
yuan2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 原图), ursprüngliches Bild, Original |
圖解 |
tu2 jie3 | (traditionelle Schreibweise von 图解), grafische Darstellung, Illustration, Schema; bildlich veranschaulichen, illustrieren |
海圖 |
hai3 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 海图), Seekarte |
圖文 |
tu2 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 图文), Druckbild, druckende Stelle, druckender Anteil, druckender Flächenanteil |
波圖 |
bo1 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 波图), Porto (Stadt in Portugal) |
圖紙 |
tu2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 图纸), (English: graph paper; blueprint; drawing; design plans), Blaupause, Plan, Zeichnung |
安圖 |
an1 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 安图), Antu (Ort in Jilin) |
圖集 |
tu2 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 图集), Bildatlas |
地圖 |
di4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 地图), Landkarte, Karte |
略圖 |
lüe4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 略图), Skizze ( skizzierte Karte ) |
圖景 |
tu2 jing3 | (traditionelle Schreibweise von 图景), Ausblick, Szene (Gemälde etc.) |
圖案 |
tu2 an4 | (traditionelle Schreibweise von 图案), Design, Maserung, gestalten |
圖恩 |
tu2 en1 | (traditionelle Schreibweise von 图恩), Thun |
圖樣 |
tu2 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 图样), Design, Muster |
圖書 |
tu2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 图书), Buch, Bücher, Bibliothek |
圖板 |
tu2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 图板), Flipchart |
圖爾 |
tu2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 图尔), Tours |
草圖 |
cao3 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 草图), Abzeichnung, Anhaltkopie, Entwurf, Gerüst, Skizze, Umriss, Aperçu, Faustskizze, Abriss, Riss, Kontur, Kroki, Rohzeichnung, Umrisszeichnung, Konturenplatte, Studie |
圖謀 |
tu2 mou2 | (traditionelle Schreibweise von 图谋), verschwören, Intrige, Spinne, Spinnweb, brüten, spinnen |
圖論 |
tu2 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 图论), Graphentheorie |
字圖 |
zi4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 字图), Furche, Rille |
圖像 |
tu2 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 图像), Abbild, Bild, Grafik, grafisch |
圖例 |
tu2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 图例), Legende |
圖式 |
tu2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 图式), Schema |
意圖 |
yi4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 意图), Intention, Zweck, einreichen, meinen, gemeint |
視圖 |
shi4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 视图), Ansichtszeichnung, Ansicht, Riss, Aufriss |
圖版 |
tu2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 图版), Druckplatte |
圖象 |
tu2 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 图象), Abbildung, Illustration |
彩圖 |
cai3 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 彩图), Illustration |
主視圖 |
zhu3 shi4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 主视图), Hauptansicht |
矢量圖 |
shi3 liang4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 矢量图), Vektorgrafik |
直方圖 |
zhi2 fang1 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 直方图), Histogramm |
作圖法 |
zuo4 tu2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 作图法), Konstruktion |
信息圖 |
xin4 xi2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 信息图), Informationsplan |
圖畫書 |
tu2 hua4 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 图画书), Bildband |
原理圖 |
yuan2 li3 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 原理图), Grundplan |
沙圖什 |
sha1 tu2 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 沙图什), Shahtoosh |
恰克圖 |
qia4 ke4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 恰克图), Kjachta |
立體圖 |
li4 ti3 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 立体图), Stereogramm |
圖畫紙 |
tu2 hua4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 图画纸), Zeichenpapier |
背視圖 |
bei4 shi4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 背视图), Ansicht von hinten, Hinteransicht, Rücksicht, Rückansichtszeichung, Hinteransichtszeichnung |
圖文集 |
tu2 wen2 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 图文集), Wörterverzeichnis |
圖書館 |
tu2 shu1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 图书馆), Bibliothek |
施工圖 |
shi1 gong1 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 施工图), Bauzeichnung |
柱形圖 |
zhu4 xing2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 柱形图), Balkendiagramm |
文氏圖 |
wen2 shi4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 文氏图), Mengendiagramm |
布置圖 |
bu4 zhi4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 布置图), Aufstellungsplan, Belegungsplan |
帕拉圖 |
pa4 la1 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 帕拉图), Platon (antiker griechischer Philosoph)(Philos) |
水平圖 |
shui3 ping2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 水平图), Draufsicht |
方塊圖 |
fang1 kuai4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 方块图), Blockschaltbild |
正視圖 |
zheng4 shi4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 正视图), Vorderansicht |
完全圖 |
wan2 quan2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 完全图), Vollständiger Graph |
示意圖 |
shi4 yi4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 示意图), Schema, schematische Darstellung |
流程圖 |
liu2 cheng2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 流程图), Ablaufdiagramm, Fließbild, Flussdiagramm |
功能圖 |
gong1 neng2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 功能图), Funktionsplan |
白必圖 |
bai2 bi4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 白必图), bebeto |
阿爾圖 |
a1 er3 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 阿尔图), Artur, Alt (vielleicht), Name : Artur (Mensch,Hund und andere Säugetiere) |
心電圖 |
xin1 dian4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 心电图), EKG, Elektrokardiogramm |
平面圖 |
ping2 mian4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 平面图), Planarer Graph |
塔爾圖 |
ta3 er3 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 塔尔图), Tartu |
三維圖 |
san1 wei2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 三维图), Hologramm |
圖片報 |
tu2 pian4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 图片报), BILD-Zeitung |
甘特圖 |
gan1 te4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 甘特图), Gantt-Diagramm |
圖片社 |
tu2 pian4 she4 | (traditionelle Schreibweise von 图片社), Bildagentur, Fotogeschäft |
圖密善 |
tu2 mi4 shan4 | (traditionelle Schreibweise von 图密善), Domitian |
條形圖 |
tiao2 xing2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 条形图), Balken |
工程圖 |
gong1 cheng2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 工程图), Technische Zeichnung |
圖拉真 |
tu2 la1 zhen1 | (traditionelle Schreibweise von 图拉真), Trajan |
零件圖 |
ling2 jian4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 零件图), Detailzeichnung |
遠景圖 |
yuan3 jing3 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 远景图), Perspektive, perspektivische Ansicht, Perspektivzeichnung, perspektivische Zeichnung |
運行圖 |
yun4 xing2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 运行图), Inbetriebnahmeplan |
恩圖曼 |
en1 tu2 man4 | (traditionelle Schreibweise von 恩图曼), Omdurman |
概念圖 |
gai4 nian4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 概念图), Concept-Map |
心智圖 |
xin1 zhi4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 心智图), Mindmap |
圖們江 |
tu2 men2 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 图们江), Tumen |
正面圖 |
zheng4 mian4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 正面图), Aufriss, Ansicht, Aufrisszeichnung, Ansichtszeichnung |
圖拉州 |
tu2 la1 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 图拉州), Oblast Tula |
二維圖 |
er4 wei2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 二维图), 2D-Bild, Zwei-Dimensionales-Bild, 2D-Figur, Zwei-Dimenisonale-Figur, 2D-Zeichnung, Zwei-Dimenisonale-Zeichnung |
天氣圖 |
tian1 qi4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 天气图), Wetterkarte |
十牛圖 |
shi2 niu2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 十牛图), Der Ochse und sein Hirte |
阿圖什 |
a1 tu2 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 阿图什), Atushi (Ort in Xinjiang) |
立面圖 |
li4 mian4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 立面图), Aufriß(Zeichnung), Vertikalschnitt |
頂視圖 |
ding3 shi4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 顶视图), Ansicht von oben, Aufsichtszeichnung von oben, Dachaufsicht, Dachansicht, Dachaufsichtszeichnung, Dachansichtszeichnung, Draufsicht, Draufsichtszeichnung |
地圖紙 |
di4 tu2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 地图纸), Atlaspapier |
圖瓦人 |
tu2 wa3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 图瓦人), Tuwiner |
圖像學 |
tu2 xiang4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 图像学), Ikonographie |
衍射圖 |
yan3 she4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 衍射图), Beugungsaufnahme |
圖書架 |
tu2 shu1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 图书架), Bücherregal |
圖書室 |
tu2 shu1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 图书室), Bücherei |
分解圖 |
fen1 jie3 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 分解图), Explosionszeichnung |
背面圖 |
bei4 mian4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 背面图), Ansicht von hinten, Ansichtszeichnung von hinten, Rückansicht, Hinteransicht, Rückansichtszeichnung, Hinteransichtszeichnung |
胡圖族 |
hu2 tu2 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 胡图族), Hutu (eine Volksgruppe in Ostafrika) |
圖文區 |
tu2 wen2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 图文区), druckende Teile, druckender Anteil |
歐拉圖 |
ou1 la1 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 欧拉图), Eulerkreisproblem |
二部圖 |
er4 bu4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 二部图), Bipartiter Graph |
圖瓦語 |
tu2 wa3 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 图瓦语), Tuwinische Sprache |
圖瓦盧 |
tu2 wa3 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 图瓦卢), Tuvalu |
前視圖 |
qian2 shi4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 前视图), Vorderansicht |
氣候圖 |
qi4 hou4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 气候图), Wetterkarte |
全息圖 |
quan2 xi1 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 全息图), Hologramm |
西雅圖 |
xi1 ya3 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 西雅图), Seattle |
州地圖 |
zhou1 di4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 州地图), Landkarte (eines Bundeslandes, Bundesstaates, einer Region) |
圖表集 |
tu2 biao3 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 图表集), Atlas |
赫羅圖 |
he4 luo2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 赫罗图), Hertzsprung-Russell-Diagramm |
圖案工 |
tu2 an4 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 图案工), Konstruktionszeichner |
地圖册 |
di4 tu2 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 地图册), Atlas |
潤滑圖 |
run4 hua2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 润滑图), Schmierschema |
大地圖 |
da4 di4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 大地图), Atlas |
存在圖 |
cun2 zai4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 存在图), Existential Graphs |
草圖排版 |
cao3 tu2 pai2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 草图排版), Konturensatz (Druckw) |
圖誠科技 |
tu2 cheng2 ke1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 图诚科技), XGI Technology Inc. |
尤斯圖斯 |
you2 si1 tu2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 尤斯图斯), Justus |
有利可圖 |
you3 li4 ke3 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 有利可图), vorteilhaft, nutzbringend, einträglich, gewinnbringend, lukrativ, rentabel, vermögenswirksam |
專門地圖 |
zhuan1 men2 di4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 专门地图), besondere |
阿圖什市 |
a1 tu2 shi2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 阿图什市), Atux |
圖坦卡蒙 |
tu2 tan3 ka3 meng2 | (traditionelle Schreibweise von 图坦卡蒙), Tutanchamun |
圖形界面 |
tu2 xing2 jie4 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 图形界面), Grafikschnittstelle |
圖文部分 |
tu2 wen2 bu4 fen1 | (traditionelle Schreibweise von 图文部分), Druckbild, druckende Stelle, druckender Anteil, druckender Flächenanteil |
圖林根州 |
tu2 lin2 gen1 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 图林根州), (das Land) Thüringen |
圖像印刷 |
tu2 xiang4 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 图像印刷), Bilderdruck |
色情圖片 |
se4 qing2 tu2 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 色情图片), Pornografie, Pornographie |
工程制圖 |
gong1 cheng2 zhi4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 工程制图), Technische Zeichnung |
圖文電視 |
tu2 wen2 dian4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 图文电视), Teletext |
無利可圖 |
wu2 li4 ke3 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 无利可图), nicht einträglich |
圖案原稿 |
tu2 an4 yuan2 gao3 | (traditionelle Schreibweise von 图案原稿), Buchmalerei |
地圖印刷 |
di4 tu2 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 地图印刷), Kartendruck, Landkartendruck |
系圖書館 |
xi4 tu2 shu1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 系图书馆), Fakultätsbibliotheken |
拼圖玩具 |
pin1 tu2 wan2 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 拼图玩具), Puzzle |
斯圖加特 |
si1 tu2 jia1 te4 | (traditionelle Schreibweise von 斯图加特), Stuttgart |
可視圖文 |
ke3 shi4 tu2 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 可视图文), Videotext |
兒童圖書 |
er2 tong2 tu2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 儿童图书), Kinderbuch |
圖瓦雷克 |
tu2 wa3 lei2 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 图瓦雷克), Tuareg |
文字圖例 |
wen2 zi4 tu2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 文字图例), Legende |
塞圖巴爾 |
sai1 tu2 ba1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 塞图巴尔), Setúbal |
立體地圖 |
li4 ti3 di4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 立体地图), Reliefkarte |
國家地圖 |
guo2 jia1 di4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 国家地图), Landkarte (des ganzen Landes) |
全景圖片 |
quan2 jing3 tu2 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 全景图片), Panoramabild |
普什圖語 |
pu3 shi2 tu2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 普什图语), Paschtunische Sprache |
美工圖案 |
mei3 gong1 tu2 an4 | (traditionelle Schreibweise von 美工图案), Clipart |
德爾圖良 |
de2 er3 tu2 liang2 | Tertullian |
德尔圖良 |
de2 er3 tu2 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 德爾圖良), Tertullian |
印刷圖像 |
yin4 shua1 tu2 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷图像), Druckbild |
阿拉木圖 |
a1 la1 mu4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 阿拉木图), Almaty |
圖形符號 |
tu2 xing2 fu2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 图形符号), grafisches Symbol |
如圖所示 |
ru2 tu2 suo3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 如图所示), wie aus dem Bild ersichtlich |
世界地圖 |
shi4 jie4 di4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 世界地图), Weltkarte, Weltkarte |
圖片說明 |
tu2 pian4 shuo1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 图片说明), Legende, Bildunterschrift |
全息圖象 |
quan2 xi1 tu2 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 全息图象), Hologramm |
謀殺企圖 |
mou2 sha1 qi4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 谋杀企图), Mordversuch |
電子圖書 |
dian4 zi3 tu2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 电子图书), E-Book |
圖書情報 |
tu2 shu1 qing2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 图书情报), BID-Bereich |
加工圖紙 |
jia1 gong1 tu2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 加工图纸), Fertigungszeichnung |
圖格里克 |
tu2 ge2 li3 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 图格里克), Tögrög (mongolische Währungseinheit)(Zähl, Wirtsch) |
惟利是圖 |
wei2 li4 shi4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 惟利是图), gerissen |
流程框圖 |
liu2 cheng2 kuang1 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 流程框图), Flussdiagramm |
電視圖像 |
dian4 shi4 tu2 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 电视图像), Fernsehbild |
二維圖形 |
er4 wei2 tu2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 二维图形), 2D-Figur, Zwei-Dimenisonale-Figur, 2D-Zeichnung, Zwei-Dimenisonale-Zeichnung |
熱門圖書 |
re4 men2 tu2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 热门图书), Bestseller |
名稱圖表 |
ming2 cheng1 tu2 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 名称图表), Bezeichnungsplan |
圖案識別 |
tu2 an4 shi2 bie2 | (traditionelle Schreibweise von 图案识别), Zeichenerkennung |
三曲腿圖 |
san1 qu3 tui3 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 三曲腿图), Triskele |
圖解說明 |
tu2 jie3 shuo1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 图解说明), veranschaulichen, illustrieren |
自殺企圖 |
zi4 sha1 qi3 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 自杀企图), Selbstmordversuch |
圖版印刷 |
tu2 ban3 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 图版印刷), Illustrationsdruck |
二值圖像 |
er4 zhi2 tu2 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 二值图像), Binärbild |
圖形處理 |
tu2 xing2 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 图形处理), Grafikverarbeitung |
二維圖樣 |
er4 wei2 tu2 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 二维图样), 2D-Zeichnung, Zwei-Dimensionale-Zeichnung |
背景圖案 |
bei4 jing3 tu2 an4 | (traditionelle Schreibweise von 背景图案), Hintergrundmuster |
圖形文件 |
tu2 xing2 wen2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 图形文件), Graphikdatei, Grafikdatei, Zeichnungsdatei |
圖書館學 |
tu2 shu1 guan3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 图书馆学), Bibliothekswissenschaft |
印刷圖象 |
yin4 shua1 tu2 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷图象), Abziehbild |
灰度圖像 |
hui1 du4 tu2 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 灰度图像), Schwarzweiß |
透明陽圖 |
tou4 ming2 yang2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 透明阳图), Durchsichtsbild |
瓦努阿圖 |
wa3 nu3 a1 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 瓦努阿图), Vanuatu (souveräner Inselstaat im Südpazifik) |
最終陽圖 |
zui4 zhong1 yang2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 最终阳图), Endpositiv |
家庭圖集 |
jia1 ting2 tu2 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 家庭图集), Familienatlas |
城市地圖 |
cheng2 shi4 di4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 城市地图), Stadtplan |
二維圖像 |
er4 wei2 tu2 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 二维图像), 2D-Bild, Zwei-Dimensionales-Bild |
圖象通信 |
tu2 xiang4 tong1 xin4 | (traditionelle Schreibweise von 图象通信), Videokommunikation |
三維圖形 |
san1 wei2 tu2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 三维图形), 3D-Computergrafik, 3D-Grafik |
數字圖像 |
shu4 zi4 tu2 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 数字图像), Digitalbild |
谷歌地圖 |
gu3 ge1 di4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 谷歌地图), Google Maps |
基因作圖 |
ji1 yin1 zuo4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 基因作图), Kartierung, Genkartierung (engl: gene mapping) |
圖案印刷 |
tu2 an4 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 图案印刷), Dessindruck |
桌面視圖 |
zhuo1 mian4 shi4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 桌面视图), Desktopansicht |
圖像處理 |
tu2 xiang4 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 图像处理), Bildverarbeitung |
尺寸草圖 |
chi3 cun4 cao3 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 尺寸草图), Maßskizze |
圖形屏幕 |
tu2 xing2 ping2 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 图形屏幕), Grafikbildschirm |
幾何圖形 |
ji3 he2 tu2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 几何图形), geometrische Figuren |
圖象處理 |
tu2 xiang4 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 图象处理), Bildverarbeitung |
班圖斯坦 |
ban1 tu2 si1 tan3 | (traditionelle Schreibweise von 班图斯坦), Homeland |
平印圖畫 |
ping2 yin4 tu2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 平印图画), Lithozeichnung |
整頁圖象 |
zheng3 ye4 tu2 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 整页图象), ganzseitige Abbildung, ganzseitiges Bild |
平面圖形 |
ping2 mian4 tu2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 平面图形), Formen (Mathematik) |
尺規作圖 |
chi3 gui1 zuo4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 尺规作图), Konstruktion mit Zirkel und Lineal |
規定圖案 |
gui1 ding4 tu2 an4 | (traditionelle Schreibweise von 规定图案), gemustert |
普什圖族 |
pu3 shi2 tu2 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 普什图族), Paschtunen (Hindi: Pathanen, Pers: Afghanen) sind ein ostiranisches Volk in Süd- und Zentralasien. Sie sind das staatstragende Volk in Afghanistan |
暗射地圖 |
an4 she4 di4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 暗射地图), Umrisskarte |
下圖表明 |
xia4 tu2 biao3 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 下图表明), im nachfolgenden Bild sind...dargestellt |
程序框圖 |
cheng2 xu4 kuang4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 程序框图), Ablaufdiagramm, Flussdiagramm |
出血圖像 |
chu1 xie3 tu2 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 出血图像), angeschnittenes Bild |
廷巴克圖 |
ting2 ba1 ke4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 廷巴克图), Timbuktu |
圖形工作室 |
tu2 xing2 gong1 zuo4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 图形工作室), Grafikstudio |
學校圖書館 |
xue2 xiao4 tu2 shu1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 学校图书馆), Schulbibliothek |
阿爾貝圖斯 |
a1 er3 bei4 tu2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 阿尔贝图斯), Albertus |
城市交通圖 |
cheng2 shi4 jiao1 tong1 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 城市交通图), Stadtplan |
圖雅的婚事 |
tu2 ya3 de5 hun1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 图雅的婚事), Tuyas Ehe |
tu2 ya3 di4 hun1 shi4 | [Tuyas Hochzeit] | |
如圖1所示 |
ru2 tu2 1 suo3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 如图1所示), wie auf dem Bild 1 ersichtlich |
不規則圖形 |
bu4 gui1 ze2 tu2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 不规则图形), freie Figuren |
圖書館管理 |
tu2 shu1 guan3 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 图书馆管理), Bibliotheksverwaltung |
圖瓦共和國 |
tu2 wa3 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 图瓦共和国), Tuwa |
大學圖書館 |
da4 xue2 tu2 shu1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 大学图书馆), Universitätsbibliothek |
直接陽圖片 |
zhi2 jie1 yang2 tu2 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 直接阳图片), Direktpositivfilm |
大英圖書館 |
da4 ying1 tu2 shu1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 大英图书馆), British Library |
圖形工作站 |
tu2 xing2 gong1 zuo4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 图形工作站), grafische Arbeitsstation |
國家圖書館 |
guo2 jia1 tu2 shu1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 国家图书馆), Nationalbibliothek |
格子圖案的 |
ge2 zi5 tu2 an4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 格子图案的), kariert |
圖木舒克市 |
tu2 mu4 shu1 ke4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 图木舒克市), Tumxuk |
圖像明信片 |
tu2 xiang4 ming2 xin4 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 图像明信片), Bildpostkarte |
城市街道圖 |
cheng2 shi4 jie1 dao4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 城市街道图), Stadtplan |
圖形圖像卡 |
tu2 xing2 tu2 xiang4 ka3 | (traditionelle Schreibweise von 图形图像卡), Grafikkarte |
伊本白圖泰 |
yi1 ben3 bai2 tu2 tai4 | (traditionelle Schreibweise von 伊本白图泰), Ibn Battuta |
圖版印刷紙 |
tu2 ban3 yin4 shua4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 图版印刷纸), Illustrationsdruckpapier |
圖形處理器 |
tu2 xing2 chu3 li3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 图形处理器), Grafikprozessor |
數字圖書館 |
shu4 zi4 tu2 shu1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 数字图书馆), Virtuelle Bibliothek |
圖象印刷紙 |
tu2 xiang4 yin4 shua4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 图象印刷纸), Bilderdruckpapier |
公共圖書館 |
gong1 gong4 tu2 shu1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 公共图书馆), Öffentliche Bibliothek |
西雅圖水手 |
xi1 ya3 tu2 shui3 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 西雅图水手), Seattle Mariners |
圖圖大主教 |
tu2 tu2 da4 zhu3 jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 图图大主教), Erzbischof Tutu |
圖形輸入板 |
tu2 xing2 shu1 ru4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 图形输入板), Grafiktablett, grafisches Tablett |
阿塔圖爾克 |
a1 ta3 tu2 er3 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 阿塔图尔克), Mustafa Kemal, seit 1934 Atatürk (* 1881 in Thessaloniki ehem. Selânik; † 10. November 1938 in Istanbul) ist der Begründer der modernen Türkei und war erster Präsident der nach dem Ersten Weltkrieg aus dem Osmanischen Reich hervorgegangenen Republik Türkei. |
通用制圖工具 |
tong1 yong4 zhi4 tu2 gong1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 通用制图工具), Generic Mapping Tools |
阿斯圖里亞斯 |
a1 si1 tu2 li3 ya4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 阿斯图里亚斯), Asturien |
電子圖象處理 |
dian4 zi3 tu2 xiang4 chu4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 电子图象处理), EBV, elektronische Bildverarbeitung |
惟利是圖的人 |
wei2 li4 shi4 tu2 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 惟利是图的人), Mietling |
電子圖像處理 |
dian4 zi3 tu2 xiang4 chu4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 电子图像处理), elektronische Bildverarbeitung |
數字圖像處理 |
shu4 zi4 tu2 xiang4 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 数字图像处理), digitale Bildverarbeitung |
企圖蒙混過關 |
qi3 tu2 meng2 hun4 guo4 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 企图蒙混过关), - |
彩色圖象屏幕 |
cai3 se4 tu2 xiang4 ping2 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 彩色图象屏幕), Farbbildschirm |
普瓦圖夏朗德 |
pu3 wa3 tu2 xia4 lang3 de2 | (traditionelle Schreibweise von 普瓦图夏朗德), Poitou-Charentes (Region im Westen von Frankreich) |
圖書固定價格 |
tu2 shu1 gu4 ding4 jia4 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 图书固定价格), Buchpreisbindung |
阿爾圖尼基甚 |
a1 er3 tu2 ni2 ji1 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 阿尔图尼基什), Arthur Nikisch |
阿爾圖尼基什 |
a1 er3 tu2 ni2 ji1 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 阿尔图尼基什), Arthur Nikisch |
阿德里安穆圖 |
a1 de2 li3 an1 mu4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 阿德里安穆图), Adrian Mutu (rumänischer Fußballspieler) |
羅拔圖文仙尼 |
luo2 ba2 tu2 wen2 xian1 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 罗拔图文仙尼), Roberto Mancini |
反差小的圖象 |
fan3 cha1 xiao3 de5 tu2 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 反差小的图象), kontrastarmes Bild |
博德利圖書館 |
bo2 de2 li4 tu2 shu1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 博德利图书馆), Bodleian Library |
德意志圖書館 |
de2 yi4 zhi4 tu2 shu1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 德意志图书馆), Die Deutsche Bibliothek |
圖形用戶界面 |
tu2 xing2 yong4 hu4 jie4 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 图形用户界面), grafische Benutzeroberfläche |
圖片說明文字 |
tu2 pian4 shuo1 ming2 wen2 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 图片说明文字), Bildertext, Legende, Bildunterschrift |
大力神圖形卡 |
da4 li4 shen2 tu2 xing2 ka3 | (traditionelle Schreibweise von 大力神图形卡), Hercules Graphics Card |
斯圖加特大學 |
si1 tu2 jia1 te4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 斯图加特大学), Universität Stuttgart |
斯圖亞特王朝 |
si1 tu2 ya4 te4 wang2 chao2 | (traditionelle Schreibweise von 斯图亚特王朝), Haus Stuart |
圖象描述文件 |
tu2 xiang4 miao2 shu4 wen2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 图象描述文件), IDF, Image Description File (englisch) |
約翰斯圖爾特 |
yue1 han4 si1 tu2 er3 te4 | (traditionelle Schreibweise von 约翰斯图尔特), John Stuart, 3. Earl of Bute |
阿斯圖里亞斯語 |
a1 si1 tu2 li3 ya4 si1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 阿斯图里亚斯语), Asturische Sprache |
美國國會圖書館 |
mei3 guo2 guo2 hui4 tu2 shu1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 美国国会图书馆), Library of Congress |
波圖足球俱樂部 |
bo1 tu2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 波图足球俱乐部), FC Porto |
瓦努阿圖共和國 |
wa3 nu3 a1 tu2 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 瓦努阿图共和国), Republik Vanuatu |
彩色全息照相圖 |
cai3 se4 quan2 xi1 zhao4 xiang1 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 彩色全息照相图), Colorhologramm |
由圖6可以看出 |
you2 tu2 6 ke3 yi3 kan4 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 由图6可以看出), aus der Zeichnung 6 ist ersichtlich |
惟利是圖的商人 |
wei2 li4 shi4 tu2 de5 shang1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 惟利是图的商人), Geschäftemacher |
圖爾古特厄扎爾 |
tu2 er3 gu3 te4 e4 za1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 图尔古特厄扎尔), Turgut Özal |
tu2 er3 gu3 te4 e4 zha1 er3 | [Turgut Özal] | |
可以消除原圖文 |
ke3 yi3 xiao1 chu2 yuan2 tu2 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 可以消除原图文), löschbar |
瑞典皇家圖書館 |
rui4 dian3 huang2 jia1 tu2 shu1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 瑞典皇家图书馆), Kungliga Biblioteket, die Königliche Bibliothekist Schwedens Nationalbibliothek. |
尤斯圖斯利比希 |
you2 si1 tu2 si1 li4 bi3 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 尤斯图斯利比希), Justus Liebig |
無圖文的空白邊 |
wu2 tu2 wen2 de5 kong1 bai2 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 无图文的空白边), druckfreier Rand |
中國國家圖書館 |
zhong1 guo2 guo2 jia1 tu2 shu1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 中国国家图书馆), Chinesische Nationalbibliothek |
法國國家圖書館 |
fa3 guo2 guo2 jia1 tu2 shu1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 法国国家图书馆), Bibliothèque nationale de France |
平圖拉斯河手洞 |
ping2 tu2 la1 si1 he2 shou3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 平图拉斯河手洞), Cueva de las Manos |
含有圖形的窗口 |
han2 you3 tu2 xing2 de5 chuang1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 含有图形的窗口), Graphik-Fenster |
紐約公共圖書館 |
niu3 yue1 gong1 gong4 tu2 shu1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 纽约公共图书馆), New York Public Library |
圖形視屏轉接器 |
tu2 xing2 shi4 ping2 zhuan3 jie1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 图形视屏转接器), grafischer Videoadapter |
圖像和文字處理 |
tu2 xiang4 he2 wen2 zi4 chu4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 图像和文字处理), Bild- und Textverarbeitung |
約翰斯圖爾特密爾 |
yue1 han4 si1 tu2 er3 te4 mi4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 约翰斯图尔特密尔), John Stuart Mill |
16頁圖版印刷品 |
1 6 ye4 tu2 ban3 yin4 shua4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 16页图版印刷品), Sechzehnseitenprodukt |
直接的圖文傳送法 |
zhi2 jie1 de5 tu2 wen2 chuan2 song4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 直接的图文传送法), Direktbebilderung |
德意志國家圖書館 |
de2 yi4 zhi4 guo2 jia1 tu2 shu1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 德意志国家图书馆), Deutsche Nationalbibliothek |
英國斯圖亞特王室 |
ying1 guo2 si1 tu2 ya4 te4 wang2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 英国斯图亚特王室), Stuart |
波爾圖足球俱樂部 |
bo1 er3 tu2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 波尔图足球俱乐部), FC Porto |
日本國立國會圖書館 |
ri4 ben3 guo2 li4 guo2 hui4 tu2 shu1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 日本国立国会图书馆), Nationale Parlamentsbibliothek Japans |
阿爾貝圖斯馬格努斯 |
a1 er3 bei4 tu2 si1 ma3 ge2 nu3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 阿尔贝图斯马格努斯), Albertus Magnus |
查拉圖斯特拉如是說 |
cha2 la1 tu2 si1 te4 la1 ru2 shi4 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 查拉图斯特拉如是说), Also sprach Zarathustra(Philos) |
米格爾阿斯圖里亞斯 |
mi3 ge2 er3 a1 si1 tu2 li3 ya4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 米格尔阿斯图里亚斯), Miguel Ángel Asturias |
圖象和文字集成處理 |
tu2 xiang4 he2 wen2 zi4 ji2 cheng2 chu4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 图象和文字集成处理), integrierte Bild- und Textverarbeitung |
尤文圖斯足球俱樂部 |
you2 wen2 tu2 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 尤文图斯足球俱乐部), Juventus FC, Juventus Turin |
斯圖加特足球俱樂部 |
si1 tu2 jia1 te4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 斯图加特足球俱乐部), VfB Stuttgart |
將圖文直接傳到印版上 |
jiang1 tu2 wen2 zhi2 jie1 chuan2 dao4 yin4 ban3 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 将图文直接传到印版上), Direktbebilderung |
海爾馬裡亞姆門格斯圖 |
hai3 er3 ma3 li3 ya4 mu3 men2 ge2 si1 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 海尔马里亚姆门格斯图), Mengistu Haile Mariam |
鏡
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
道鏡 |
dao4 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 道镜), Dokyo |
眼鏡 |
yan3 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 眼镜), Brille |
yan3 jing5 | [Brille] | |
鏡片 |
jing4 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 镜片), Brillenglas, Brillengläser, Linse |
鏡頭 |
jing4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 镜头), Fotomotiv, Bühne, Szene, Linse, Objektiv; Aufnahme, Einstellung |
鏡面 |
jing4 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 镜面), Spiegelfläche |
視鏡 |
shi4 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 视镜), Schauglas |
物鏡 |
wu4 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 物镜), Objektiv |
分鏡 |
fen1 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 分镜), Storyboard |
定鏡 |
ding4 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 定镜), Schauglas |
泳鏡 |
yong3 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 泳镜), Schwimmbrille |
借鏡 |
jie1 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 借镜), <地 Geogr> an etw angrenzen, an etw anstoßen |
鏡架 |
jing4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 镜架), Brillengestell, Brillenfassung |
胃鏡 |
wei4 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 胃镜), Gastroskop |
上鏡 |
shang4 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 上镜), in Film und Fernsehen auftreten, telegen sein |
鏡框 |
jing4 kuang1 | (traditionelle Schreibweise von 镜框), Bilderrahmen, Brillenfassung, Brillengestell |
目鏡 |
mu4 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 目镜), Okular |
鏡子 |
jing4 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 镜子), Spiegel |
透鏡 |
tou4 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 透镜), Linse |
鏡像 |
jing4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 镜像), Spiegelbild, Spiegelung |
墨鏡 |
mo4 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 墨镜), Sonnenbrille |
明鏡 |
ming2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 明镜), Der Spiegel |
主鏡 |
zhu3 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 主镜), Hauptspiegel |
棱鏡 |
leng2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 棱镜), Prisma, prismatisch |
夜視鏡 |
ye4 shi4 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 夜视镜), Nachtsichtgerät |
照鏡子 |
zhao4 jing4 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 照镜子), Spiegel, spiegeln |
哈哈鏡 |
ha1 ha1 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 哈哈镜), Vexierspiegel |
三棱鏡 |
san1 leng2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 三棱镜), Prisma |
老花鏡 |
lao3 hua1 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 老花镜), Brille, Lesebrille |
偏光鏡 |
pian1 guang1 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 偏光镜), Polarisationsfilter |
眼鏡店 |
yan3 jing4 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 眼镜店), Augenoptik |
反射鏡 |
fan3 she4 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 反射镜), Reflektor |
多棱鏡 |
duo1 leng2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 多棱镜), Polygonspiegel |
鏡頭架 |
jing4 tou2 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 镜头架), Optikträger (Kamera) |
鏡泊湖 |
jing4 bo2 hu2 | (traditionelle Schreibweise von 镜泊湖), Jingbo Hu |
集光鏡 |
ji2 guang1 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 集光镜), Kondensor |
後視鏡 |
hou4 shi4 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 后视镜), Rückspiegel |
接目鏡 |
jie1 yan3 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 接目镜), Okular |
長遠鏡 |
chang2 yuan3 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 长远镜), Fernrohr |
眼鏡商 |
yan3 jing4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 眼镜商), Optiker |
望遠鏡 |
wang4 yuan3 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 望远镜), Fernrohr, Fernglas, Teleskop |
長鏡頭 |
chang2 jing4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 长镜头), Plansequenz |
眼鏡盒 |
yan3 jing4 he2 | (traditionelle Schreibweise von 眼镜盒), Etui |
眼鏡師 |
yan3 jing4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 眼镜师), Augenoptiker, Optiker |
放大鏡 |
fang4 da4 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 放大镜), Lupe |
帶眼鏡 |
dai4 yan3 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 带眼镜), bebrillt |
雙鏡頭 |
shuang1 jing4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 双镜头), doppeläugig |
立體鏡 |
li4 ti3 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 立体镜), Stereoskop |
太陽鏡 |
tai4 yang2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 太阳镜), Sonnenbrille |
內視鏡 |
nei4 shi4 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 内视镜), Endoskop |
慢鏡頭 |
man4 jing4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 慢镜头), Zeitlupe |
分鏡頭 |
fen1 jing4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 分镜头), überholen |
實體鏡學 |
shi2 ti3 jing4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 实体镜学), Stereoskopie |
特寫鏡頭 |
te4 xie3 jing4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 特写镜头), Nahaufnahme |
咸鏡北道 |
xian2 jing4 bei3 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 咸镜北道), Hamgyŏng-pukto |
鏡頭支架 |
jing4 tou2 zhi1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 镜头支架), Objektivträger |
戴著眼鏡 |
dai4 zhuo2 yan3 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 戴着眼镜), Brille tragen, Brille tragend |
太陽眼鏡 |
tai4 yang2 yan3 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 太阳眼镜), Sonnenbrille |
鏡頭框架 |
jing4 tou2 kuang4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 镜头框架), Objektivstandarte |
天塞鏡頭 |
tian1 sai1 jing4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 天塞镜头), Tessar |
電影鏡頭 |
dian4 ying3 jing4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 电影镜头), Filmszene |
外後視鏡 |
wai4 hou4 shi4 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 外后视镜), seitenspiegel |
強光鏡頭 |
qiang2 guang1 jing4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 强光镜头), lichtstarkes Objektiv |
咸鏡南道 |
xian2 jing4 nan2 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 咸镜南道), Hamgyŏng-namdo |
鏡像站點 |
jing4 xiang4 zhan4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 镜像站点), Mirror |
戴了眼鏡 |
dai4 liao3 yan3 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 戴了眼镜), bebrillt |
魚眼鏡頭 |
yu2 yan3 jing4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 鱼眼镜头), Fischaugenobjektiv |
明鏡電視 |
ming2 jing4 dian4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 明镜电视), Spiegel TV |
小望遠鏡 |
xiao3 wang4 yuan3 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 小望远镜), Perspektiv, Perspektive |
鏡花水月 |
jing4 hua1 shui3 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 镜花水月), Blendwerk, sanskrit maya |
雙反向鏡 |
shuang1 fan3 xiang4 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 双反向镜), Dachkantspiegel |
物方透鏡 |
wu4 fang1 tou4 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 物方透镜), Frontlinse |
鏡頭快門 |
jing4 tou2 kuai4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 镜头快门), Objektivverschluss |
兒童眼鏡 |
er2 tong2 yan3 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 儿童眼镜), Kinderbrille |
老花眼鏡 |
lao3 hua1 yan3 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 老花眼镜), Altersbrille, Lesebrille bei Alterssichtigkeit (Presbyopie) |
鏡頭滑座 |
jing4 tou2 hua2 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 镜头滑座), Objektivschieber |
眼鏡度數 |
yan3 jing4 du4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 眼镜度数), Brillenstärke |
男式眼鏡 |
nan2 shi4 yan3 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 男式眼镜), Herr, Herrenbrille |
有色眼鏡 |
you3 se4 yan3 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 有色眼镜), Scheuklappe |
聚焦鏡頭 |
ju4 jiao1 jing4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 聚焦镜头), Einstelllupe |
平面轉向鏡 |
ping2 mian4 zhuan3 xiang4 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 平面转向镜), Umlenkspiegel |
消球差透鏡 |
xiao1 qiu2 chai1 tou4 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 消球差透镜), aplanatisches Objektiv |
反光立體鏡 |
fan3 guang1 li4 ti3 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 反光立体镜), Spiegelstereoskop |
射電望遠鏡 |
she4 dian4 wang4 yuan3 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 射电望远镜), Radioteleskop |
紅色反光鏡 |
hong2 se4 fan3 guang1 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 红色反光镜), Rückstrahler |
強力放大鏡 |
qiang2 li4 fang4 da4 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 强力放大镜), Lupe |
眼鏡的鏡片 |
yan3 jing4 de5 jing4 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 眼镜的镜片), Brillenglas |
影片的鏡頭 |
ying3 pian1 de5 jing4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 影片的镜头), Filmmaterial, Filmmeter |
天文望遠鏡 |
tian1 wen2 wang4 yuan3 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 天文望远镜), astronomisches Teleskop |
鏡框式舞台 |
jing4 kuang1 shi4 wu3 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 镜框式舞台), Vorbühne |
光學望遠鏡 |
guang1 xue2 wang4 yuan3 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 光学望远镜), Optisches Teleskop |
雙眼望遠鏡 |
shuang1 yan3 wang4 yuan3 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 双眼望远镜), binokularer Ferngläser, Fernglass, Feldstecher |
太陽望遠鏡 |
tai4 yang2 wang4 yuan3 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 太阳望远镜), Sonnenteleskop |
太空望遠鏡 |
tai4 kong1 wang4 yuan3 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 太空望远镜), Weltraumteleskop |
紅光反光鏡 |
hong2 guang1 fan3 guang1 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 红光反光镜), Katzenauge (roter Reflektor) |
雙筒望遠鏡 |
shuang1 tong3 wang4 yuan3 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 双筒望远镜), Fernglas |
加法夏望遠鏡 |
jia1 fa3 xia4 wang4 yuan3 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 加法夏望远镜), Canada-France-Hawaii Telescope |
望遠鏡分辨力 |
wang4 yuan3 jing4 fen1 bian4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 望远镜分辨力), Auflösung in den Fernsehen |
非消色差透鏡 |
fei1 xiao1 se4 cha1 tou4 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 非消色差透镜), anachromatisches Objektiv |
看書用的眼鏡 |
kan4 shu1 yong4 de5 yan3 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 看书用的眼镜), Brille, Lesebrille |
男女通用的眼鏡 |
nan2 nü3 tong1 yong4 de5 yan3 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 男女通用的眼镜), Brille, Unisex |
烈
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
烈火 |
lie4 huo3 | loderndes Feuer |
剧烈 |
ju4 lie4 | heftig, stark |
先烈 |
xian1 lie4 | Märtyrerin, Märtyrer |
热烈 |
re4 lie4 | angeregt, lebhaft, hitzig |
熱烈 |
re4 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 热烈), angeregt, lebhaft, hitzig |
烈度 |
lie4 du4 | Intensität |
烈性 |
lie4 xing4 | scharf, schärf |
强烈 |
qiang2 lie4 | Anspannung, Intensität, heftig, intensiv, stark |
強烈 |
qiang2 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 强烈), Anspannung, Intensität, heftig, intensiv, stark |
烈日 |
lie4 ri4 | heißer sonniger Tag, praller Sonne, sengende Sonne |
壮烈 |
zhuang4 lie4 | heldenhaft |
烈酒 |
lie4 jiu3 | Schnaps, Spirituose |
烈风 |
lie4 feng1 | Sturm (Windstärke 9) |
烈風 |
lie4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 烈风), Sturm (Windstärke 9) |
周烈王 |
zhou1 lie4 wang2 | King Lie of Zhou |
週烈王 |
zhou1 lie4 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 周烈王), King Lie of Zhou |
忽必烈 |
hu1 bi4 lie4 | Kublai Khan |
火烈鸟 |
huo3 lie4 niao3 | Flamingo |
火烈鳥 |
huo3 lie4 niao3 | (traditionelle Schreibweise von 火烈鸟), Flamingo |
剧烈地 |
ju4 lie4 de5 | schlau |
强烈地 |
qiang2 lie4 de5 | leidenschaftlich |
強烈地 |
qiang2 lie4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 强烈地), leidenschaftlich |
强烈愿望 |
qiang2 lie4 yuan4 wang4 | eigenwillig |
強烈願望 |
qiang2 lie4 yuan4 wang4 | (traditionelle Schreibweise von 强烈愿望), eigenwillig |
武烈天皇 |
wu3 lie4 tian1 huang2 | Buretsu |
强烈反应 |
qiang2 lie4 fan3 ying4 | unmißverständliche Reaktion |
強烈反應 |
qiang2 lie4 fan3 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 强烈反应), unmißverständliche Reaktion |
强烈请求 |
qiang2 lie4 qing3 qiu2 | gebieten |
強烈請求 |
qiang2 lie4 qing3 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 强烈请求), gebieten |
烈性炸药 |
lie4 xing4 zha4 yao4 | hochexplosiver Sprengstoff |
烈性炸藥 |
lie4 xing4 zha4 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 烈性炸药), hochexplosiver Sprengstoff |
强烈需要 |
qiang2 lie4 xu1 yao4 | gebieten |
強烈需要 |
qiang2 lie4 xu1 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 强烈需要), gebieten |
感情强烈 |
gan3 qing2 qiang2 lie4 | Hit |
感情強烈 |
gan3 qing2 qiang2 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 感情强烈), Hit |
强烈反差 |
qiang2 lie4 fan3 cha1 | starker Kontrast |
強烈反差 |
qiang2 lie4 fan3 cha1 | (traditionelle Schreibweise von 强烈反差), starker Kontrast |
设计烈度 |
she4 ji4 lie4 du4 | Bemessungsstärke (Bauwesen) |
周威烈王 |
zhou1 wei1 lie4 wang2 | King Weilie of Zhou |
週威烈王 |
zhou1 wei1 lie4 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 周威烈王), King Weilie of Zhou |
热烈欢迎 |
re4 lie4 huan1 ying2 | Herzlich willkommen!, Ovation |
熱烈歡迎 |
re4 lie4 huan1 ying2 | (traditionelle Schreibweise von 热烈欢迎), Herzlich willkommen!, Ovation |
强烈的情绪 |
qiang2 lie4 de5 qing2 xu4 | Emotion, Ergriffenheit, Sentiment |
強烈的情緒 |
qiang2 lie4 de5 qing2 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 强烈的情绪), Emotion, Ergriffenheit, Sentiment |
拉那烈亲王 |
la1 na1 lie4 qin1 wang2 | Norodom Ranariddh |
拉那烈親王 |
la1 na1 lie4 qin1 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 拉那烈亲王), Norodom Ranariddh |
安德烈林德 |
an1 de2 lie4 lin2 de2 | Andrei Linde |
安德烈韦伊 |
an1 de2 lie4 wei2 yi1 | André Weil |
烈酒走私者 |
lie4 jiu3 zou3 si1 zhe3 | Alkoholschmuggler |
烈酒私酿者 |
lie4 jiu3 si1 niang4 zhe3 | Alkoholschmuggler |
强烈的感觉 |
qiang2 lie4 de5 gan3 jue2 | starke Gefühle |
強烈的感覺 |
qiang2 lie4 de5 gan3 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 强烈的感觉), starke Gefühle |
勒沙特烈原理 |
lei1 sha1 te4 lie4 yuan2 li3 | Prinzip von Le Chatelier, Prinzip vom kleinsten Zwang, Prinzip des geringsten Widerstandes |
阿克萨烈士旅 |
a1 ke4 sa4 lie4 shi4 lü3 | Al-Aqsa-Märtyrer-Brigaden |
这酒性子很烈 |
zhe4 jiu3 xing4 zi3 hen3 lie4 | der Alkohol hat es in sich |
這酒性子很烈 |
zhe4 jiu3 xing4 zi3 hen3 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 这酒性子很烈), der Alkohol hat es in sich |
安德烈阿加西 |
an1 de2 lie4 a1 jia1 xi1 | Andre Agassi |
兴高采烈的人 |
xing4 gao1 cai3 lie4 de5 ren2 | fröhlicher Mensch |
安德烈斯群岛 |
an1 de2 lie4 si1 qun2 dao3 | Niederländische Antillen |
表示强烈不满 |
biao3 shi4 qiang2 lie4 bu4 man3 | sich sehr unzufrieden zeigen |
表示強烈不滿 |
biao3 shi4 qiang2 lie4 bu4 man3 | (traditionelle Schreibweise von 表示强烈不满), sich sehr unzufrieden zeigen |
安德烈亚皮尔洛 |
an1 de2 lie4 ya4 pi2 er3 luo4 | Andrea Pirlo |
安德烈亞皮爾洛 |
an1 de2 lie4 ya4 pi2 er3 luo4 | (traditionelle Schreibweise von 安德烈亚皮尔洛), Andrea Pirlo |
安德烈舍甫琴科 |
an1 de2 lie4 she4 fu3 qin2 ke1 | Andrij Schewtschenko |
安德烈维辛斯基 |
an1 de2 lie4 wei2 xin1 si1 ji1 | Andrey Vyshinsky |
安德烈維辛斯基 |
an1 de2 lie4 wei2 xin1 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 安德烈维辛斯基), Andrey Vyshinsky |
这酒的性子会很烈 |
zhe4 jiu3 de5 xing4 zi3 hui4 hen3 lie4 | Dieser Alkohol hat es in sich |
這酒的性子會很烈 |
zhe4 jiu3 de5 xing4 zi3 hui4 hen3 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 这酒的性子会很烈), Dieser Alkohol hat es in sich |
安德烈博戈柳布斯基 |
an1 de2 lie4 bo2 ge1 liu3 bu4 si1 ji1 | Andrei Bogoljubski |
Sätze
[Bearbeiten]圖
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你今天下午去圖書館的話,可以順道替我還兩本書嗎? |
Wenn du heute Nachmittag in die Bibliothek gehst, würdest du dann bitte zwei Bücher von mir zurückgeben? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
他試圖自殺。 |
Er versuchte sich selbst zu töten. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我一週去圖書館兩、三次。 |
I go to the library two or three times a week. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
你曾經在圖書館讀書嗎? |
Do you ever study in the library? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
不准在圖書館裡談話。 |
In der Bibliothek ist es verboten zu reden. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
你有地圖嗎? |
Hast du eine Karte? (Mandarin, Tatoeba tsayng Yorwba ) | |
她把書還給了圖書館。 |
Sie brachte das Buch in die Bibliothek zurück. Sie brachte das Buch zurück in die Bibliothek. (Mandarin, Tatoeba Martha GuidoW Espi ) | |
圖書館在右手邊。 |
Die Bibliothek liegt rechts. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der ) | |
你正在找的地圖在這裡。 |
Hier ist die Karte, nach der du suchst. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
圖華何為? |
Why are you drawing flowers? (klassisch, Tatoeba shanghainese Amastan ) | |
在圖書館前有朋友在等我。 |
Ein Freund von mir wartet vor der Bibliothek auf mich. (Mandarin, Tatoeba timmerix Yorwba ) | |
圖書館離這裏有多遠? |
Wie weit ist es von hier bis zur Bibliothek? (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
她企圖自殺。 |
Sie hat versucht, sich das Leben zu nehmen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
別忘了把書還給圖書館。 |
Vergiss nicht, das Buch in der Bibliothek zurückzugeben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
對不起,但圖書館在哪裡? |
Excuse me, but where is the library? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他試圖跟我們說法語。 |
Er versuchte, Französisch mit uns zu sprechen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
他現在在圖書館讀書。 |
Er lernt jetzt in der Bibliothek. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
圖書館在四樓。 |
Die Bücherei ist im vierten Stock. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
圖書館在二樓。 |
Die Bibliothek ist im zweiten Stock. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
你會發現這張地圖非常有用。 |
Diese Karte wird dir sehr nützlich sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
你買了多少張圖畫? |
Wie viele Bilder hast du gekauft? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
圖書館裡有很多書。 |
There are a lot of books in the library. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
圖書館有很多書。 |
In dieser Bibliothek gibt es viele Bücher. (Mandarin, Tatoeba Zifre Wolf ) | |
那些圖畫是他畫的。 |
Diese Bilder sind von ihm gemalt worden. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
請看看頁頂的圖片。 |
Schau auf das Bild oben auf der Seite! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
這本書有很多圖片。 |
Dieses Buch enthält zahlreiche Bilder. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我記得這張地圖。 |
I remember this map. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
畫圖需要尺子。 |
Zum Zeichnen braucht man ein Lineal. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我需要比例尺1:250000的德州地圖。 |
Ich will eine Karte von Texas im Maßstab 1:250000. (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL ) | |
有些學生去了圖書館,但其他的都在課室裏。 |
Some of the students are in the library, but the others are in the classroom. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
我有一張地圖。 |
Ich habe eine Karte. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard ) | |
我注意到一個圖案。 |
I noticed a pattern. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我們的城裏有一座圖書館。 |
In unserer Stadt gibt es eine Bibliothek. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
我想要一張地圖。 |
Ich will eine Karte. (Mandarin, Tatoeba egg0073 BraveSentry ) | |
這裡是圖書館嗎? |
Is this a library? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi ) | |
這裡有一些圖片。 |
Hier sind ein paar Fotos. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
我把書還給圖書館。 |
I returned the book to the library. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我們的圖書館在三樓。 |
Unsere Bibliothek ist im zweiten Stock. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我每週至少去圖書館一次。 |
Ich gehe mindestens einmal in der Woche in die Bibliothek. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Manfredo ) | |
請不要在圖書館的書籍上寫字。 |
Machen Sie bitte keine Vermerke in diesem Buch der Bibliothek. (Mandarin, Tatoeba jamesforsyth alik_farber ) | |
請問你能告訴我圖書館怎麼走嗎? |
Könntest du mir sagen, wo es zur Bibliothek geht? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我明天會把書帶到圖書館去。 |
Morgen bringe ich die Bücher in die Bücherei. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Zaghawa ) | |
這本書是圖書館的。 |
Dieses Buch gehört der Bibliothek. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我明天要跟你去圖書館。 |
I'll go to the library with you tomorrow. (Mandarin, Tatoeba egg0073 paper1n0 ) |
橄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
鏡
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我的眼鏡不見了。 |
Ich finde meine Brille nicht. Ich habe meine Brille verloren. (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL ) | |
我找不到我的眼鏡。 |
Ich finde meine Brille nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
那個小男孩戴眼鏡。 |
That little boy wears glasses. That little boy is wearing glasses. (Mandarin, Tatoeba egg0073 JSakuragi ) | |
你用我的眼鏡做了什麼? |
What did you do with my glasses? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
孩子,不要碰那面鏡子! |
Kid, don't touch the mirror! (Mandarin, Tatoeba egg0073 marcelostockle ) | |
她看到鏡子裡的自己。 |
Sie sah sich im Spiegel. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你曾在哪裡看到過我的眼鏡嗎? |
Hast du irgendwo meine Brille gesehen? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
你把我的眼鏡怎麼了? |
What did you do with my glasses? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他戴眼鏡。 |
Er trägt eine Brille. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
她戴著太陽眼鏡。 |
Sie trägt eine Sonnenbrille. (Mandarin, Tatoeba Martha Ole ) | |
沒有了我的眼鏡我幾乎看不到。 |
Ohne meine Brille kann ich praktisch nicht sehen. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
用望遠鏡能看見星星。 |
Mit einem Teleskop kann man die Sterne sehen. (Mandarin, Tatoeba treskro3 al_ex_an_der ) | |
把眼鏡戴上! |
Setz deine Brille auf! (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) | |
我身上沒帶眼鏡 |
Ich habe meine Brille nicht dabei. (Mandarin, Tatoeba kchen52 Pfirsichbaeumchen ) | |
這副眼鏡多少錢? |
Wie viel hat die Brille gekostet? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我的眼鏡不見了。我大概是把它留在電車上了。 |
I can't find my glasses. I may have left them behind on the train. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Swift ) | |
我想買幾副墨鏡。 |
I want to buy a few pairs of sunglasses. (Mandarin, Tatoeba egg0073 garborg ) | |
這個男孩戴著眼鏡。 |
Der Junge hat eine Brille auf. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
我需要一副好的太陽眼鏡。 |
Ich brauche eine gute Sonnenbrille. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
那位戴眼鏡的男士是誰? |
Who is that gentleman in spectacles? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zifre ) |
悞
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
烈
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
这种威士忌太烈了。 |
Dieser Whisky ist zu stark. (Mandarin, Tatoeba Yashanti al_ex_an_der ) | |
這瓶威士忌太烈了。 |
Dieser Whisky ist zu stark. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我感觉到自己的心在剧烈地跳动。 |
Ich fühlte mein Herz heftig schlagen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我看到安德烈離開家。 |
Ich sah Andrea von zuhause weggehen. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) | |
父亲不喝烈酒。 |
Vater trinkt keine Spirituosen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
麻理子的父母强烈反对她和美国人结婚。 |
Marikos Eltern sind strikt dagegen, dass sie einen Amerikaner heiratet. (Mandarin, Tatoeba tmzg cumori ) | |
这瓶威士忌太烈了。 |
Dieser Whisky ist zu stark. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
她强烈反对我的计画。 |
Sie ist entschieden gegen meinen Plan. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
很明显的是这两者之间有很强烈的分歧。 |
It's clear that there's a rather strong disagreement between the two. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
当有人向我谈起天气的时候,我总是强烈地感觉到他想说的是别的事。这一点让我焦虑不安。 |
Wenn Leute mit mir über das Wetter reden, habe ich immer das ganz sichere Gefühl, dass sie etwas anderes sagen wollen. Und das macht mich so nervös. (Mandarin, Tatoeba vicch Esperantostern ) | |
他有強烈的責任感。 |
Er hat ein hohes Verantwortungsbewusstsein. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
十年来,人们越来越强烈地意识到需要改变自己的饮食习惯。 |
Over the past ten years, people have become increasingly aware that they need to change their eating habits. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他有强烈的责任感。 |
Er hat ein hohes Verantwortungsbewusstsein. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
我们吃甜点的时候,去那个国家旅游的愿望更强烈了。 |
Während wir den Nachtisch aßen, wuchs der Wunsch, in dieses Land zu reisen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我看到安德烈离开家。 |
Ich sah Andrea von zuhause weggehen. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) | |
這是個作用強烈的藥。 |
Das ist eine Rosskur. (Mandarin, Tatoeba Martha mrtaistoi ) | |
父親不喝烈酒。 |
Vater trinkt keine Spirituosen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
那个感情非常强烈。 |
Es war ein äußerst starkes Gefühl. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我没有强烈的欲望去学习。 |
Ich habe keine Lust zu lernen. Ich habe keine Lust zu studieren. (Mandarin, Tatoeba CLARET Pfirsichbaeumchen mamat ) | |
这是个作用强烈的药。 |
Das ist eine Rosskur. (Mandarin, Tatoeba Martha mrtaistoi ) | |
虽然受到他们的强烈反对,但我们还是实行了我们的计划。 |
In the teeth of their strong opposition, we carried out our plan. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
诗人是情感强烈并热切表达自己情感的人。 |
Dichter sind Menschen mit starken Gefühlen, die ihren Gefühlen eifrig Ausdruck verleihen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你们俩在同一所学校? |
ni3 men5 liang3 zai4 tong2 yi1 suo3 xue2 jiao4/xiao4 ? | Do you guys go to the same school? (Tatoeba tommyfang95 CK) |
你们俩之间是不是出现了什么问题?他怎么最近都不来接你了? |
ni3 men5 liang3 zhi1 jian1 shi4 bu4 shi4 chu1 xian4 le5 shi2 me5 wen4 ti2 ? ta1 zen3 me5 zui4 jin4 dou1/du1 bu4 lai2 jie1 ni3 le5 ? | Did something happen between the two of you? Why hasn't he been coming to pick you up recently? (Tatoeba trieuho) |
他们俩工作上联系多,经常打交道。 |
ta1 men5 liang3 gong1 zuo4 shang4 lian2 xi4 duo1 , jing4 chang2 da3 jiao1 dao4 。 | Die beiden haben durch die Arbeit viel miteinander zu tun und kommen ständig in Kontakt. (Tatoeba trieuho AC) |
他们俩的影子重叠在一起。 |
ta1 men5 liang3 de5 ying3 zi5 chong2/zhong4 die2 zai4 yi1 qi3 。 | Their two shadows overlap. (Tatoeba sysko belgavox) |
我们俩人显然很相似。 |
wo3 men5 liang3 ren2 xian3 ran2 hen3 xiang1/xiang4 si4 。 | Apparently we're just two peas in a pod. (Tatoeba fenfang557) |
姐妹俩都是金发。 |
jie3 mei4 liang3 dou1/du1 shi4 jin1 fa1 。 | Die Schwestern sind beides Blondinen. (Tatoeba notabene Vortarulo) |
他们俩都在房间里。 |
ta1 men5 liang3 dou1/du1 zai4 fang2 jian1 li3 。 | Sie sind beide im Zimmer. (Tatoeba FeuDRenais Dejo) |
他们俩彼此心照不宣。 |
ta1 men5 liang3 bi3 ci3 xin1 zhao4 bu4 xuan1 。 | They have a secret understanding between them. (Tatoeba shanghainese weihaiping) |
咱们俩是朋友。 |
zan2 men5 liang3 shi4 peng2 you3 。 | Wir beide sind Freunde. Du und ich, wir sind Freunde. (Tatoeba sixtynine al_ex_an_der) |
他们俩中,高的那个先走了出来。 |
ta1 men5 liang3 zhong1/zhong4 , gao1 de5 na4/nei4 ge4 xian1 zou3 le5 chu1 lai2 。 | Of the two of them, the taller one went out first. (Tatoeba ydcok FeuDRenais) |
我们俩不属于这儿。 |
wo3 men5 liang3 bu4 shu3 yu2 zhe4/zhei4 er2/er5 。 | The two of us don't belong here. (Tatoeba Yashanti NekoKanjya) |
他们俩都是很称职的法官。 |
ta1 men5 liang3 dou1/du1 shi4 hen3 cheng1 zhi2 de5 fa3 guan1 。 | Beide sind sie sehr fähige Richter. (Tatoeba eastasiastudent Zaghawa) |
我们俩都是从坦帕来的。 |
wo3 men5 liang3 dou1/du1 shi4 cong2 tan3 pa4 lai2 de5 。 | Wir kommen beide aus Tampa. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
我们俩是朋友。 |
wo3 men5 liang3 shi4 peng2 you3 。 | Wir beide sind Freunde. (Tatoeba sixtynine) |
咱俩是同道中人。 |
zan2 liang3 shi4 tong2 dao4 zhong1/zhong4 ren2 。 | Apparently we're just two peas in a pod. (Tatoeba fenfang557) |
你们俩真扫我的雅兴。 |
ni3 men5 liang3 zhen1 sao3/sao4 wo3 de5 ya3 xing1/xing4 。 | You two are harshing my marshmellow. (Tatoeba fenfang557) |
他们俩一个往东,一个往西。 |
ta1 men5 liang3 yi1 ge4 wang3/wang4 dong1 , yi1 ge4 wang3/wang4 xi1 。 | Of the two of them, one heads east and one heads west. (Tatoeba trieuho) |
跟我还客气什么,咱俩谁跟谁啊。 |
gen1 wo3 hai2/huan2 ke4 qi4 shi2 me5 , zan2 liang3 shei2 gen1 shei2 a1 。 | Sure, anything for you! We're like family! (Tatoeba eastasiastudent peterius) |
他们俩在同一个年龄。 |
ta1 men5 liang3 zai4 tong2 yi1 ge4 nian2 ling2 。 | Sie sind gleichaltrig. (Tatoeba maomao MUIRIEL) |
我们俩都经历过不幸。 |
wo3 men5 liang3 dou1/du1 jing4 li4 guo4 bu4 xing4 。 | Schlimmeres ist uns beiden schon passiert. (Tatoeba fenfang557 raggione) |
我倆焉,心一者也。 |
wo3 liang3 yan1 , xin1 yi1 zhe3 ye3 。 | We were two, but only had one heart. (Tatoeba shanghainese Scott) |
這本書有很多圖片。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 you3 hen3 duo1 tu2 pian4 。 | Dieses Buch hat viele Bilder. Das Buch enthält viele Abbildungen. (Tatoeba Martha samueldora Tamy) |
你有地圖嗎? |
ni3 you3 de4/di4 tu2 ma5 ? | Habt ihr eine Landkarte? (Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen) |
我需要比例尺1:250000的德州地圖。 |
wo3 xu1 yao4 bi4 li4 che3/chi3 1:250000 de5 de2 zhou1 de4/di4 tu2 。 | Ich will eine Karte von Texas im Maßstab 1:250000. (Tatoeba cienias MUIRIEL) |
圖書館有很多書。 |
tu2 shu1 guan3 you3 hen3 duo1 shu1 。 | In dieser Bibliothek gibt es viele Bücher. (Tatoeba Zifre Wolf) |
我注意到一個圖案。 |
wo3 zhu4 yi4 dao4 yi1 ge4 tu2 an4 。 | I noticed a pattern. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我有一張地圖。 |
wo3 you3 yi1 zhang1 de4/di4 tu2 。 | I have a map. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
這本書是圖書館的。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 shi4 tu2 shu1 guan3 de5 。 | Dieses Buch gehört der Bücherei. (Tatoeba Martha pne) |
我明天要跟你去圖書館。 |
wo3 ming2 tian1 yao4 gen1 ni3 qu4 tu2 shu1 guan3 。 | Morgen sehe ich dich in der Bibliothek. (Tatoeba egg0073 MikeDee) |
我想要一張地圖。 |
wo3 xiang3 yao4 yi1 zhang1 de4/di4 tu2 。 | Ich will eine Karte. (Tatoeba egg0073 BraveSentry) |
我知道怎麼做俄式炒牛肉片。 |
wo3 zhi1 dao4 zen3 me5 zuo4 俄 shi4 chao3 niu2 rou4 pian4 。 | Ich weiß wie man Filet Stroganoff macht. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
他最新的小說叫甚麼名字? |
ta1 zui4 xin1 de5 xiao3 shuo1 jiao4 shen4 me5 ming2 zi4 ? | What's his most recent novel? (Tatoeba nickyeow CK) |
你想要什麼? |
ni3 xiang3 yao4 shi2 me5 ? | Was willst du? Was wollen Sie? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我就是不知道說些什麼。 |
wo3 jiu4 shi4 bu4 zhi1 dao4 shuo1 xie1 shi2 me5 。 | Ich weiß einfach nicht, was ich sagen soll. (Tatoeba Rebeca ludoviko) |
你乘出租車去和走路去也沒有甚麼分別。 |
ni3 cheng2/sheng4 chu1 zu1 che1 qu4 he2/he4/huo2 zou3 lu4 qu4 ye3 mei2/mo4 you3 shen4 me5 fen1 bie2 。 | It will make little difference whether you go there by taxi or on foot. (Tatoeba nickyeow CK) |
他不知道下一步要做什麼。 |
ta1 bu4 zhi1 dao4 xia4 yi1 bu4 yao4 zuo4 shi2 me5 。 | Er wusste nicht, was er als nächstes tun sollte. (Tatoeba Martha riotlake) |
大部分的人是這麼想的。 |
da4 bu4 fen1 de5 ren2 shi4 zhe4/zhei4 me5 xiang3 de5 。 | Die meisten denken so. (Tatoeba cherylting Sudajaengi) |
你家的地址是什麼? |
ni3 jia1 de5 de4/di4 zhi3 shi4 shi2 me5 ? | Wie lautet deine Privatanschrift? (Tatoeba Martha Nero) |
我想不到要說什麼話。 |
wo3 xiang3 bu4 dao4 yao4 shuo1 shi2 me5 hua4 。 | I couldn't think of anything to say. (Tatoeba Martha CK) |
多麼冷了! |
duo1 me5 leng3 le5 ! | Mann, ist das kalt! (Tatoeba Zifre lilygilder) |
她小聲地跟你說了什麼? |
ta1 xiao3 sheng1 de4/di4 gen1 ni3 shuo1 le5 shi2 me5 ? | Was hat sie dir zugeflüstert? (Tatoeba Martha xtofu80) |
我甚麼都能吃。 |
wo3 shen4 me5 dou1/du1 neng2 chi1 。 | I can eat anything. (Tatoeba verdastelo9604 Amastan) |
他在藏甚麼? |
ta1 zai4 cang2 shen4 me5 ? | What's he hiding? (Tatoeba verdastelo9604 Spamster) |
你在說什麼? |
ni3 zai4 shuo1 shi2 me5 ? | Was sagt ihr? (Tatoeba Martha Tamy) |
他想做甚麼就能做甚麼。 |
ta1 xiang3 zuo4 shen4 me5 jiu4 neng2 zuo4 shen4 me5 。 | He was able to do everything at will. (Tatoeba nickyeow) |
你有甚麼要說的嗎? |
ni3 you3 shen4 me5 yao4 shuo1 de5 ma5 ? | Haben Sie etwas zu verzollen? (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
你的姓怎麼念? |
ni3 de5 xing4 zen3 me5 nian4 ? | Wie spricht man Ihren Vornamen aus? (Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL) |
你什麼時候回家? |
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 hui2 jia1 ? | Wann kommt ihr nach Hause? (Tatoeba Martha Nero) |
你做什麼工作? |
ni3 zuo4 shi2 me5 gong1 zuo4 ? | Was bist du von Beruf? (Tatoeba xjjAstrus alexmaur) |
她有可能這麼說。 |
ta1 you3 ke3/ke4 neng2 zhe4/zhei4 me5 shuo1 。 | She may well say so. (Tatoeba Martha) |
你需要這些錢做什麼? |
ni3 xu1 yao4 zhe4/zhei4 xie1 qian2 zuo4 shi2 me5 ? | Wofür brauchst du dieses Geld? (Tatoeba Martha Manfredo) |
我甚麼時候能拿我的行李? |
wo3 shen4 me5 shi2 hou4 neng2 na2 wo3 de5 hang2/xing2 li3 ? | Wo kann ich mein Gepäck entgegennehmen? (Tatoeba verdastelo9604 freddy1) |
你要什麼甜點? |
ni3 yao4 shi2 me5 tian2 dian3 ? | Was möchtest du zum Nachtisch? (Tatoeba Martha Dejo) |
他什麼也沒說。 |
ta1 shi2 me5 ye3 mei2/mo4 shuo1 。 | Er sagte nichts. (Tatoeba egg0073 Manfredo) |
我也是這麼想的。 |
wo3 ye3 shi4 zhe4/zhei4 me5 xiang3 de5 。 | Ja, das denke ich auch. (Tatoeba tsayng xtofu80) |
我什麼人都沒看見。 |
wo3 shi2 me5 ren2 dou1/du1 mei2/mo4 kan4 jian4/xian4 。 | Ich sah niemanden. (Tatoeba Martha mschmitt) |
你今天去和明天去也沒有甚麼分別。 |
ni3 jin1 tian1 qu4 he2/he4/huo2 ming2 tian1 qu4 ye3 mei2/mo4 you3 shen4 me5 fen1 bie2 。 | Es macht keinen Unterschied, ob du heute oder morgen gehst. (Tatoeba nickyeow al_ex_an_der) |
這個字的意思是什麼? |
zhe4/zhei4 ge4 zi4 de5 yi4 si1 shi4 shi2 me5 ? | Welche Bedeutung hat dieses Wort? (Tatoeba Martha Adelpa) |
我想不起「謝謝」用德語怎麼說。 |
wo3 xiang3 bu4 qi3 「 xie4 xie4 」 yong4 de2 yu3 zen3 me5 shuo1 。 | Mir fällt nicht mehr ein, wie man auf Deutsch „Danke!“ sagt. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
如果你是我,你會怎麼做? |
ru2 guo3 ni3 shi4 wo3 , ni3 hui4 zen3 me5 zuo4 ? | Was würdet ihr an meiner Stelle tun? (Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL) |
SFX是甚麼意思? |
SFX shi4 shen4 me5 yi4 si1 ? | What does SFX stand for? (Tatoeba nickyeow CK) |
用德語怎麼說“再見”? |
yong4 de2 yu3 zen3 me5 shuo1 “ zai4 jian4/xian4 ”? | Wie sagt man 'good bye' auf Deutsch? (Tatoeba offdare Ramses) |
你是什麼意思? |
ni3 shi4 shi2 me5 yi4 si1 ? | Wie meinst du das? Von was redest du? Was meinst du? (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen MUIRIEL Nero) |
你跟Paula說了什麼? |
ni3 gen1 Paula shuo1 le5 shi2 me5 ? | Was hast du zu Paula gesagt? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
這種蔬菜英語叫甚麼名字? |
zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 shu1 cai4 ying1 yu3 jiao4 shen4 me5 ming2 zi4 ? | Wie heißt dieses Gemüse auf Englisch? Wie nennt man dieses Gemüse auf Englisch? (Tatoeba nickyeow Tamy samueldora) |
你今天要做什麼? |
ni3 jin1 tian1 yao4 zuo4 shi2 me5 ? | Was machst du heute? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
你在寫什麼? |
ni3 zai4 xie3 shi2 me5 ? | Was schreibst du? Was schreibt ihr? (Tatoeba xjjAstrus Tamy) |
那是什麼味道? |
na4/nei4 shi4 shi2 me5 wei4 dao4 ? | Was ist das für ein Geruch? (Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL) |
你現在在做什麼? |
ni3 xian4 zai4 zai4 zuo4 shi2 me5 ? | Was machst du gerade? Was tust du gerade? Was machst du da? (Tatoeba Martha xtofu80 UliDolbarge Esperantostern) |
你怎麼這麼匆匆忙忙的? |
ni3 zen3 me5 zhe4/zhei4 me5 cong1 cong1 mang2 mang2 de5 ? | Warum bist du so in Eile? (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
我知道的就這麼多了。 |
wo3 zhi1 dao4 de5 jiu4 zhe4/zhei4 me5 duo1 le5 。 | Darüber hinaus weiß ich nichts. (Tatoeba nickyeow TomSFox) |
我甚麼都沒見到。 |
wo3 shen4 me5 dou1/du1 mei2/mo4 jian4/xian4 dao4 。 | Ich habe nichts gesehen. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
你明天的行程安排是什麼? |
ni3 ming2 tian1 de5 hang2/xing2 cheng2 an1 pai2 shi4 shi2 me5 ? | What's your schedule for tomorrow? (Tatoeba Martha CK) |
我不知道他甚麼時候會出現。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 shen4 me5 shi2 hou4 hui4 chu1 xian4 。 | I'm not sure as to when he will turn up. (Tatoeba nickyeow) |
我不知道那是甚麼。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 na4/nei4 shi4 shen4 me5 。 | Ich weiß nicht, was das ist. (Tatoeba nickyeow lilygilder) |
你怎麼能那麼說? |
ni3 zen3 me5 neng2 na4/nei4 me5 shuo1 ? | Wie kannst du so etwas sagen? (Tatoeba Martha Dejo) |
你昨晚做了什麼? |
ni3 zuo2 wan3 zuo4 le5 shi2 me5 ? | Was haben Sie gestern Abend gemacht? (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
你上一次用Facebook是什麼時候? |
ni3 shang4 yi1 ci4 yong4 Facebook shi4 shi2 me5 shi2 hou4 ? | When was the last time you spent time on Facebook? (Tatoeba egg0073 Amastan) |
你的車子怎麼了? |
ni3 de5 che1 zi5 zen3 me5 le5 ? | Was ist mit deinem Auto los? (Tatoeba Martha pne) |
沒有甚麼比你做的菜更好吃了。 |
mei2/mo4 you3 shen4 me5 bi4 ni3 zuo4 de5 cai4 geng4 hao3 chi1 le5 。 | Nichts ist leckerer als die von dir zubereiteten Mahlzeiten. (Tatoeba nickyeow studybrick_samuel) |
種什麼因得什麼果。 |
chong2/zhong3/zhong4 shi2 me5 yin1 de2/de5/dei3 shi2 me5 guo3 。 | Wie die Saat, so die Ernte. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
他似乎什麼都知道。 |
ta1 si4 乎 shi2 me5 dou1/du1 zhi1 dao4 。 | Scheinbar weiß er alles. (Tatoeba Martha Manfredo) |
寫點什麼。 |
xie3 dian3 shi2 me5 。 | Schreib doch etwas. (Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi) |
你昨天甚麼時候睡覺? |
ni3 zuo2 tian1 shen4 me5 shi2 hou4 shui4 jiao4/jue2 ? | What time did you get to bed last night? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
現在,你想看甚麼? |
xian4 zai4 , ni3 xiang3 kan4 shen4 me5 ? | Now, what do you want to see? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我什麼都沒看見。 |
wo3 shi2 me5 dou1/du1 mei2/mo4 kan4 jian4/xian4 。 | Ich sah nichts. Ich habe nichts gesehen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen MUIRIEL) |
你昨天晚上做什麼? |
ni3 zuo2 tian1 wan3 shang4 zuo4 shi2 me5 ? | Was haben Sie gestern Abend gemacht? Was hast du letzte Nacht gemacht? (Tatoeba Martha al_ex_an_der MUIRIEL) |
你知道怎麼煮肉嗎? |
ni3 zhi1 dao4 zen3 me5 zhu3 rou4 ma5 ? | Do you know how to cook meat? (Tatoeba Martha Swift) |
你今晚在做什麼? |
ni3 jin1 wan3 zai4 zuo4 shi2 me5 ? | Was machen Sie heute Abend? Was hast du vor heute Abend? Was werden Sie heute Abend machen? (Tatoeba Martha al_ex_an_der mrtaistoi) |
你到底怎麼了啊? |
ni3 dao4 di3 zen3 me5 le5 a1 ? | What happened to you? (Tatoeba fengli nickyeow) |
你說你叫什麼名字? |
ni3 shuo1 ni3 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ? | Wie war noch gleich Ihr Name? (Tatoeba Martha Vortarulo) |
我能了解她在說什麼。 |
wo3 neng2 le5 jie3 ta1 zai4 shuo1 shi2 me5 。 | Ich kann verstehen, was sie sagt. (Tatoeba Martha samueldora) |
我有那麼多的主意。 |
wo3 you3 na4/nei4 me5 duo1 de5 zhu3 yi4 。 | I have so many ideas. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你什麼時候有空? |
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 you3 kong1/kong4 ? | Wann wirst du Zeit haben? (Tatoeba Martha Kuraimegami) |
你很少有這麼早起床。 |
ni3 hen3 shao3 you3 zhe4/zhei4 me5 zao3 qi3 chuang2 。 | Sie wachen kaum einmal so früh auf. (Tatoeba hkfreddy raggione) |
我不知道要穿什麼。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 yao4 chuan1 shi2 me5 。 | Ich habe keine Ahnung, was ich anziehen soll. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
你在做什麼特別的事嗎? |
ni3 zai4 zuo4 shi2 me5 te2/te4 bie2 de5 shi4 ma5 ? | Machst du etwas Besonderes? (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
你的想法和她的想法有甚麼不同嗎? |
ni3 de5 xiang3 fa3 he2/he4/huo2 ta1 de5 xiang3 fa3 you3 shen4 me5 bu4 tong2 ma5 ? | Is there any difference between your idea and hers? (Tatoeba nickyeow CK) |
你什麼時候要去? |
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 yao4 qu4 ? | When do you want to go? (Tatoeba Martha CK) |
你怎麼到那的? |
ni3 zen3 me5 dao4 na4/nei4 de5 ? | How did you get there? (Tatoeba egg0073 CK) |
這是什麼地方? |
zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 de4/di4 fang1 ? | Wo bin ich? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你走得這麼快,我跟不上呀。 |
ni3 zou3 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 me5 kuai4 , wo3 gen1 bu4 shang4 ya5 。 | Ich kann nicht mithalten mit Ihnen, wenn Sie so schnell gehen. (Tatoeba nickyeow Tamy) |
只要你方便,我什麼時候都可以跟你見面。 |
zhi3 yao4 ni3 fang1 bian4 , wo3 shi2 me5 shi2 hou4 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 gen1 ni3 jian4/xian4 mian4 。 | I'll see you whenever it suits you. (Tatoeba Martha CK) |
我怎麼知道? |
wo3 zen3 me5 zhi1 dao4 ? | Woher soll ich das wissen? (Tatoeba Martha Wolf) |
瑞士人是說甚麼語言的? |
rui4 shi4 ren2 shi4 shuo1 shen4 me5 yu3 yan2 de5 ? | Welche Sprache spricht man in der Schweiz? (Tatoeba nickyeow Espi) |
你放假打算去甚麼地方玩呢? |
ni3 fang4 jia3/jia4 da3 suan4 qu4 shen4 me5 de4/di4 fang1 wan2/wan4 ne5 ? | Where are you going to go on your vacation? (Tatoeba nickyeow NekoKanjya) |
幸福是什麼? |
xing4 fu2 shi4 shi2 me5 ? | Was ist Glück? (Tatoeba kaistanb phiz) |
她晚上做什麼? |
ta1 wan3 shang4 zuo4 shi2 me5 ? | Was macht sie abends? (Tatoeba Martha Vortarulo) |
你的朋友叫甚麼名字? |
ni3 de5 peng2 you3 jiao4 shen4 me5 ming2 zi4 ? | Wie heißt dein Freund? (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
我付不起這麼多錢。 |
wo3 fu4 bu4 qi3 zhe4/zhei4 me5 duo1 qian2 。 | Ich kann es mir nicht leisten, so viel zu bezahlen. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
你今晚要做什麼? |
ni3 jin1 wan3 yao4 zuo4 shi2 me5 ? | Was machst du heute Abend? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你花這麼多的錢買了什麼東西? |
ni3 hua1 zhe4/zhei4 me5 duo1 de5 qian2 mai3 le5 shi2 me5 dong1 xi1 ? | Wofür hast du so viel Geld ausgegeben? (Tatoeba Martha raggione) |
你喝點甚麼嗎? |
ni3 he1 dian3 shen4 me5 ma5 ? | Möchtest du etwas zu trinken? (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
最重要的不是你看了多少書,而是你看的是甚麼書。 |
zui4 chong2/zhong4 yao4 de5 bu4 shi4 ni3 kan4 le5 duo1 shao3 shu1 , er2 shi4 ni3 kan4 de5 shi4 shen4 me5 shu1 。 | Wichtig ist nicht, wie viele Bücher du liest, sondern was für Bücher du liest. (Tatoeba nickyeow xeklat) |
他叫什麼名字? |
ta1 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ? | Was ist dein Name? (Tatoeba xjjAstrus Eldad) |
我不知道穿甚麼好。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 chuan1 shen4 me5 hao3 。 | I have no idea what I'm going to wear. (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) |
在假期中我什麼都沒有做。 |
zai4 jia3/jia4 ji1/qi1 zhong1/zhong4 wo3 shi2 me5 dou1/du1 mei2/mo4 you3 zuo4 。 | Ich habe während der Feiertage nichts gemacht. (Tatoeba xjjAstrus marcelostockle) |
我不能明白他說的「megafeps」是甚麼意思。 |
wo3 bu4 neng2 ming2 bai2 ta1 shuo1 de5 「megafeps」 shi4 shen4 me5 yi4 si1 。 | I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. (Tatoeba nickyeow AlanF_US) |
你明天要做什麼? |
ni3 ming2 tian1 yao4 zuo4 shi2 me5 ? | What are you going to do tomorrow? (Tatoeba Martha CK) |
那時她甚麼也不敢說。 |
na4/nei4 shi2 ta1 shen4 me5 ye3 bu4 gan3 shuo1 。 | She didn't dare to say anything at that time. (Tatoeba nickyeow CM) |
你怎麼什麼話也沒說? |
ni3 zen3 me5 shi2 me5 hua4 ye3 mei2/mo4 shuo1 ? | Wie kommt es, dass ihr nichts gesagt habt? (Tatoeba Martha Tamy) |
這是甚麼意思? |
zhe4/zhei4 shi4 shen4 me5 yi4 si1 ? | Was bedeutet das hier? Was bedeutet es? (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen list) |
你想做什麼? |
ni3 xiang3 zuo4 shi2 me5 ? | Was willst du machen? Was willst du tun? (Tatoeba Martha MUIRIEL sigfrido) |
你知道這是甚麼意思嗎? |
ni3 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 shi4 shen4 me5 yi4 si1 ma5 ? | Do you realize what this means? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
這麼說是安全的。 |
zhe4/zhei4 me5 shuo1 shi4 an1 quan2 de5 。 | It's safe to say so. (Tatoeba Martha U2FS) |
我不怎麼喝酒。 |
wo3 bu4 zen3 me5 he1 jiu3 。 | Ich trinke nicht viel Wein. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
你說了甚麼? |
ni3 shuo1 le5 shen4 me5 ? | Was hast du gesagt? (Tatoeba nickyeow dreiundzwanzig) |
你正在做的那個東西是做什麼用的? |
ni3 zheng4 zai4 zuo4 de5 na4/nei4 ge4 dong1 xi1 shi4 zuo4 shi2 me5 yong4 de5 ? | Warum tust du das? (Tatoeba Martha Dejo) |
那是什麼? |
na4/nei4 shi4 shi2 me5 ? | Was ist das für ein Ding? Was ist das hier? (Tatoeba cherylting Ole pne) |
你甚麼時候去,他也會在家。 |
ni3 shen4 me5 shi2 hou4 qu4 , ta1 ye3 hui4 zai4 jia1 。 | You will find him home whenever you call. (Tatoeba nickyeow) |
怎麼了? |
zen3 me5 le5 ? | Was ist los? (Tatoeba S01 Wolf) |
可以相信他到什麼程度? |
ke3/ke4 yi3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 dao4 shi2 me5 cheng2 du4 ? | Wie weit kann man ihm vertrauen? (Tatoeba tsayng samueldora) |
你會做什麼? |
ni3 hui4 zuo4 shi2 me5 ? | Was wirst du machen? (Tatoeba Martha Esperantostern) |
Tom有說什麼嗎? |
Tom you3 shuo1 shi2 me5 ma5 ? | Did Tom say anything? (Tatoeba egg0073 CK) |
你什麼時候更改了你的地址? |
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 geng4 gai3 le5 ni3 de5 de4/di4 zhi3 ? | When did you change your address? (Tatoeba Martha CK) |
你這個星期一直在做什麼? |
ni3 zhe4/zhei4 ge4 xing1 ji1/qi1 yi1 zhi2 zai4 zuo4 shi2 me5 ? | Was hast du diese Woche gemacht? (Tatoeba Martha Wolf) |
這是什麼啊? |
zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 a1 ? | Was ist das? (Tatoeba Martha TRANG) |
我真的知道他說了什麼。 |
wo3 zhen1 de5 zhi1 dao4 ta1 shuo1 le5 shi2 me5 。 | I really know what he said. (Tatoeba Martha marloncori) |
你在看什麼? |
ni3 zai4 kan4 shi2 me5 ? | Was liest du? Was glotzt du so? Was siehst du dir an? Was liest du da? (Tatoeba Martha MUIRIEL virgil Kuraimegami Pfirsichbaeumchen) |
她知道怎麼游自由式。 |
ta1 zhi1 dao4 zen3 me5 you2 zi4 you2 shi4 。 | Sie weiß, wie man krault. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
在您的國家說什麼語言? |
zai4 nin2 de5 guo2 jia1 shuo1 shi2 me5 yu3 yan2 ? | Welche Sprache spricht man in Ihrem Land? (Tatoeba egg0073 MUIRIEL) |
你想做什麼? |
ni3 xiang3 zuo4 shi2 me5 ? | Was beabsichtigen Sie zu tun? (Tatoeba Martha Manfredo) |
那人甚麼也不想做。 |
na4/nei4 ren2 shen4 me5 ye3 bu4 xiang3 zuo4 。 | That person doesn't want to do anything. (Tatoeba verdastelo9604 fanty) |
你通常甚麼時候上床睡覺? |
ni3 tong1 chang2 shen4 me5 shi2 hou4 shang4 chuang2 shui4 jiao4/jue2 ? | Um welche Uhrzeit gehst du normalerweise ins Bett? (Tatoeba nickyeow tokre) |
我叫你怎麼做,你就怎麼做。 |
wo3 jiao4 ni3 zen3 me5 zuo4 , ni3 jiu4 zen3 me5 zuo4 。 | Do as I told you to do. (Tatoeba nickyeow CK) |
不清楚她是什麼意思。 |
bu4 qing1 chu3 ta1 shi4 shi2 me5 yi4 si1 。 | Es war nicht klar, was sie gemeint hat. (Tatoeba Martha Nero) |
我不了解你在說什麼。 |
wo3 bu4 le5 jie3 ni3 zai4 shuo1 shi2 me5 。 | Ich verstehe nicht, was ihr sagt. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
那孩子沒有什麼朋友。 |
na4/nei4 hai2 zi5 mei2/mo4 you3 shi2 me5 peng2 you3 。 | That child has few friends. (Tatoeba Martha CK) |
Tatoeba是什麼意思? |
Tatoeba shi4 shi2 me5 yi4 si1 ? | Was bedeutet „Tatoeba“? Was bedeutet Tatoeba? Was heißt „Tatoeba“? (Tatoeba Martha xtofu80 Dejo Vortarulo) |
你想喝點什麼嗎? |
ni3 xiang3 he1 dian3 shi2 me5 ma5 ? | Would you like to drink anything? Would you like a drink? (Tatoeba Martha CK) |
你什麼時候上班? |
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 shang4 ban1 ? | Wann arbeitest du? (Tatoeba cherylting dima555) |
你怎麼全都知道? |
ni3 zen3 me5 quan2 dou1/du1 zhi1 dao4 ? | Woher wusstest du das alles? (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
你用那些書做什麼? |
ni3 yong4 na4/nei4 xie1 shu1 zuo4 shi2 me5 ? | Was hast du mit den Büchern gemacht? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你什麼時候要回家? |
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 yao4 hui2 jia1 ? | Wann gehst du nach Hause? (Tatoeba Martha Espi) |
你想吃什麼就吃什麼。 |
ni3 xiang3 chi1 shi2 me5 jiu4 chi1 shi2 me5 。 | Help yourself to whatever you like. (Tatoeba Martha CK) |
你怎麼拼你的名字的? |
ni3 zen3 me5 pin1 ni3 de5 ming2 zi4 de5 ? | Wie buchstabiert man Ihren Namen? (Tatoeba tsayng Kerstin) |
沒有必要這麼生氣。 |
mei2/mo4 you3 bi4 yao4 zhe4/zhei4 me5 sheng1 qi4 。 | Es gibt keinen Grund, so wütend zu werden. (Tatoeba Martha Wolf) |
你在做甚麼? |
ni3 zai4 zuo4 shen4 me5 ? | What are you about? (Tatoeba nickyeow NekoKanjya) |
上次放假時,做了什麼? |
shang4 ci4 fang4 jia3/jia4 shi2 , zuo4 le5 shi2 me5 ? | Was hast du in den letzten Ferien gemacht? (Tatoeba rsd0324 futureboy) |
我真不這麼想。 |
wo3 zhen1 bu4 zhe4/zhei4 me5 xiang3 。 | I really don't believe so. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
叫什麼名字? |
jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ? | Wie heißt du? Was ist dein Name? Wie ist ihr Name? Unter welchem Namen? (Tatoeba Martha MUIRIEL Eldad Chris) |
你什麼時候要出去? |
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 yao4 chu1 qu4 ? | Wann wirst du rausgehen? (Tatoeba Martha Espi) |
這隻鳥叫作什麼? |
zhe4/zhei4 zhi1 niao3 jiao4 zuo4 shi2 me5 ? | Wie nennt man diesen Vogel? (Tatoeba Martha Wolf) |
這個片語是什麼意思? |
zhe4/zhei4 ge4 pian4 yu3 shi4 shi2 me5 yi4 si1 ? | Was ist die Bedeutung dieses Satzes? (Tatoeba Martha Adelpa) |
今天沒有像昨天那麼冷。 |
jin1 tian1 mei2/mo4 you3 xiang4 zuo2 tian1 na4/nei4 me5 leng3 。 | Heute ist es nicht so kalt wie gestern. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
她穿甚麼都好看。 |
ta1 chuan1 shen4 me5 dou1/du1 hao3 kan4 。 | Egal, was sie anhat, sie ist immer sehr hübsch. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
沒有你,我甚麼也不是。 |
mei2/mo4 you3 ni3 , wo3 shen4 me5 ye3 bu4 shi4 。 | Ohne euch bin ich nichts. (Tatoeba verdastelo9604 Tamy) |
他不知道怎麼回答。 |
ta1 bu4 zhi1 dao4 zen3 me5 hui2 da2 。 | Er weiß nicht, wie er antworten soll. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你的狗怎麼了? |
ni3 de5 gou3 zen3 me5 le5 ? | Was hat euer Hund denn? Was ist aus deinem Hund geworden? (Tatoeba Martha raggione) |
我的感冒怎麼也不會好。 |
wo3 de5 gan3 mao4 zen3 me5 ye3 bu4 hui4 hao3 。 | I can't shake off my cold. (Tatoeba Martha CK) |
你想喝點甚麼? |
ni3 xiang3 he1 dian3 shen4 me5 ? | Was möchten Sie trinken? (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
你不必這麼辛苦地工作。 |
ni3 bu4 bi4 zhe4/zhei4 me5 xin1 ku3 de4/di4 gong1 zuo4 。 | Du brauchst nicht so hart zu arbeiten. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
這個花叫什麼名字? |
zhe4/zhei4 ge4 hua1 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ? | Wie heißt diese Blume? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
你星期天都做什麼? |
ni3 xing1 ji1/qi1 tian1 dou1/du1 zuo4 shi2 me5 ? | Was machst du sonntags? (Tatoeba Martha Dejo) |
我想喝點什麼。 |
wo3 xiang3 he1 dian3 shi2 me5 。 | Ich will etwas zum Trinken. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你叫什麼名字? |
ni3 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ? | Was ist dein Name? (Tatoeba xjjAstrus Eldad) |
我不明白你的意思是甚麼。 |
wo3 bu4 ming2 bai2 ni3 de5 yi4 si1 shi4 shen4 me5 。 | Ich habe keine Ahnung, was du meinst. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
你此行的目的是什麼? |
ni3 ci3 hang2/xing2 de5 mu4 de5 shi4 shi2 me5 ? | Was ist der Zweck deines Besuches? (Tatoeba Martha Manfredo) |
她,這麼說好了,是個活字典。 |
ta1 , zhe4/zhei4 me5 shuo1 hao3 le5 , shi4 ge4 huo2 zi4 dian3 。 | She is, so to speak, a walking dictionary. (Tatoeba tsayng) |
你要我做什麼? |
ni3 yao4 wo3 zuo4 shi2 me5 ? | Was wollen Sie, dass ich tue? Was willst du, dass ich tue? Was wollen Sie, dass ich mache? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen Eldad) |
你甚麼也沒寫。 |
ni3 shen4 me5 ye3 mei2/mo4 xie3 。 | Ihr habt nichts geschrieben. (Tatoeba verdastelo9604 carlosalberto) |
你用那本書做什麼? |
ni3 yong4 na4/nei4 ben3 shu1 zuo4 shi2 me5 ? | Was machst du mit diesem Buch? (Tatoeba Martha Zaghawa) |
你的姓怎麼拼? |
ni3 de5 xing4 zen3 me5 pin1 ? | Wie schreibt man deinen Nachnamen? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
她甚麼時候回家? |
ta1 shen4 me5 shi2 hou4 hui2 jia1 ? | Wann wird sie nach Hause zurückkommen? (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
你在看什麼啊? |
ni3 zai4 kan4 shi2 me5 a1 ? | Was siehst du dir an? Was liest du da? (Tatoeba fengli Kuraimegami Pfirsichbaeumchen) |
你昨天晚上做了什麼? |
ni3 zuo2 tian1 wan3 shang4 zuo4 le5 shi2 me5 ? | Was hast du gestern Abend gemacht? (Tatoeba Martha cost) |
我的英文沒有他說得那麼好。 |
wo3 de5 ying1 wen2 mei2/mo4 you3 ta1 shuo1 de2/de5/dei3 na4/nei4 me5 hao3 。 | Ich spreche nicht so gut Englisch wie er. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
甚麼聲音? |
shen4 me5 sheng1 yin1 ? | Was ist das für ein Geräusch? (Tatoeba kaenif dima555) |
你叔叔住在什麼地方? |
ni3 shu1 shu1 zhu4 zai4 shi2 me5 de4/di4 fang1 ? | Wo wohnt dein Onkel? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
她在做什麼? |
ta1 zai4 zuo4 shi2 me5 ? | What's she doing? (Tatoeba Martha CK) |
多麼冷啊! |
duo1 me5 leng3 a1 ! | Mann, ist das kalt! (Tatoeba Martha lilygilder) |
你想知道什麼? |
ni3 xiang3 zhi1 dao4 shi2 me5 ? | What do you want to know? What is it you want to know? (Tatoeba egg0073 CK) |
你的蛋要怎麼做? |
ni3 de5 dan4 yao4 zen3 me5 zuo4 ? | How do you like your eggs done? (Tatoeba Martha CK) |
你在干什麼啊? |
ni3 zai4 gan1/qian2 shi2 me5 a1 ? | Was machst du? (Tatoeba sysko megamanenm) |
我甚麼也沒找到。 |
wo3 shen4 me5 ye3 mei2/mo4 zhao3 dao4 。 | I'm not finding anything. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
我忘了這是什麼。 |
wo3 wang4 le5 zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 。 | Ich habe vergessen, worum es geht. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
原因是什麼? |
yuan2 yin1 shi4 shi2 me5 ? | Warum? (Tatoeba egg0073 Wolf) |
在美國的人說什麼語言? |
zai4 mei3 guo2 de5 ren2 shuo1 shi2 me5 yu3 yan2 ? | Welche Sprache spricht man in Amerika? Welche Sprache spricht man in den USA? (Tatoeba Martha MUIRIEL Espi) |
你不必這麼大聲說話。 |
ni3 bu4 bi4 zhe4/zhei4 me5 da4 sheng1 shuo1 hua4 。 | You don't have to talk so loud. You don't need to speak so loud. (Tatoeba Martha CK) |
比方說,如果你有一萬美元,你會做什麼? |
bi4 fang1 shuo1 , ru2 guo3 ni3 you3 yi1 wan4 mei3 yuan2 , ni3 hui4 zuo4 shi2 me5 ? | Was würden Sie tun, wenn Sie, sagen wir, zehntausend Dollar hätten? (Tatoeba Martha samueldora) |
你想要什麼時候見他? |
ni3 xiang3 yao4 shi2 me5 shi2 hou4 jian4/xian4 ta1 ? | When would you like to see him? (Tatoeba Martha CK) |
我不在乎他做什麼。 |
wo3 bu4 zai4 乎 ta1 zuo4 shi2 me5 。 | Es ist mir egal, was er macht. (Tatoeba Martha Manfredo) |
你做什麼? |
ni3 zuo4 shi2 me5 ? | Was machst du? (Tatoeba Martha megamanenm) |
你今天怎麼這麼累呢? |
ni3 jin1 tian1 zen3 me5 zhe4/zhei4 me5 lei2/lei3/lei4 ne5 ? | Warum bist du so müde heute? (Tatoeba Martha Eldad) |
你姑姑是做什麼的? |
ni3 gu1 gu1 shi4 zuo4 shi2 me5 de5 ? | Was macht deine Tante? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你是怎麼去上學的? |
ni3 shi4 zen3 me5 qu4 shang4 xue2 de5 ? | Wie kommst du zur Schule? (Tatoeba Martha Hans_Adler) |
他甚麼也沒說。 |
ta1 shen4 me5 ye3 mei2/mo4 shuo1 。 | Er hat nicht ein Wort gesagt. Er sprach kein einziges Wort. (Tatoeba nickyeow enteka al_ex_an_der) |
如果你和馬可很好,那麼保羅和我也很好。 |
ru2 guo3 ni3 he2/he4/huo2 ma3 ke3/ke4 hen3 hao3 , na4/nei4 me5 bao3 luo2 he2/he4/huo2 wo3 ye3 hen3 hao3 。 | If you and Marco are well, Paulo and I are well. (Tatoeba Martha Zifre) |
我可以說些什麼嗎? |
wo3 ke3/ke4 yi3 shuo1 xie1 shi2 me5 ma5 ? | Darf ich etwas sagen? (Tatoeba Martha Espi) |
我要看看我能做甚麼。 |
wo3 yao4 kan4 kan4 wo3 neng2 zuo4 shen4 me5 。 | I'm going to see what I can do. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你甚麼時候買的? |
ni3 shen4 me5 shi2 hou4 mai3 de5 ? | Wann habt ihr ihn gekauft? (Tatoeba verdastelo9604 raggione) |
我不知道我在做甚麼。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 wo3 zai4 zuo4 shen4 me5 。 | I don't know what I'm doing. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你有甚麼吃的嗎? |
ni3 you3 shen4 me5 chi1 de5 ma5 ? | Hast du irgendwas zu essen? (Tatoeba nickyeow BraveSentry) |
你的真正目的是甚麼? |
ni3 de5 zhen1 zheng4 mu4 de5 shi4 shen4 me5 ? | Was ist deine wirkliche Absicht? (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
我不太明白你在說甚麼。 |
wo3 bu4 tai4 ming2 bai2 ni3 zai4 shuo1 shen4 me5 。 | Ich verstehe nicht, worüber ihr redet. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
我怎麼想也想不起她的名字。 |
wo3 zen3 me5 xiang3 ye3 xiang3 bu4 qi3 ta1 de5 ming2 zi4 。 | I'm trying hard, but can't think of her name. (Tatoeba nickyeow NekoKanjya) |
她不這麼想。 |
ta1 bu4 zhe4/zhei4 me5 xiang3 。 | She didn't think so. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你到底怎麼回事啊? |
ni3 dao4 di3 zen3 me5 hui2 shi4 a1 ? | Was hast du denn? (Tatoeba liyongtao raggione) |
那是甚麼聲音? |
na4/nei4 shi4 shen4 me5 sheng1 yin1 ? | Was ist das für ein Geräusch? Was war das für ein Geräusch? (Tatoeba nickyeow dima555 MUIRIEL) |
其他人怎麼想? |
qi2 ta1 ren2 zen3 me5 xiang3 ? | Was denken die anderen? (Tatoeba verdastelo9604 brauchinet) |
沒有必要說話這麼大聲。 |
mei2/mo4 you3 bi4 yao4 shuo1 hua4 zhe4/zhei4 me5 da4 sheng1 。 | Es gibt keinen Grund, so laut zu reden. (Tatoeba Martha Tamy) |
你上次去京都是甚麼時候? |
ni3 shang4 ci4 qu4 jing1 dou1/du1 shi4 shen4 me5 shi2 hou4 ? | Wann haben Sie Kyoto zuletzt besucht? (Tatoeba nickyeow jast) |
你現在去做什麼? |
ni3 xian4 zai4 qu4 zuo4 shi2 me5 ? | Was wirst du jetzt machen? (Tatoeba xjjAstrus Esperantostern) |
什麼時候回家? |
shi2 me5 shi2 hou4 hui2 jia1 ? | Wann gehst du heim? (Tatoeba cherylting halfdan) |
你怎麼拼這個字? |
ni3 zen3 me5 pin1 zhe4/zhei4 ge4 zi4 ? | How do you spell the word? (Tatoeba Martha orcrist) |
真的嗎?他是甚麼時候走的? |
zhen1 de5 ma5 ? ta1 shi4 shen4 me5 shi2 hou4 zou3 de5 ? | Oh, really? When did he leave? (Tatoeba nickyeow Eldad) |
你想要甚麼? |
ni3 xiang3 yao4 shen4 me5 ? | Was möchtet ihr? (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我知道那是甚麼。 |
wo3 zhi1 dao4 na4/nei4 shi4 shen4 me5 。 | Ich weiß, was das ist. (Tatoeba nickyeow ysmalan) |
我怎麼知道? |
wo3 zen3 me5 zhi1 dao4 ? | Woher soll ich das wissen? Woher weißt du das? (Tatoeba egg0073 Wolf al_ex_an_der) |
你今天要做什麼? |
ni3 jin1 tian1 yao4 zuo4 shi2 me5 ? | Was willst du heute machen? Was machst du heute? (Tatoeba fengli MUIRIEL Pfirsichbaeumchen) |
你是怎麼知道的? |
ni3 shi4 zen3 me5 zhi1 dao4 de5 ? | How did you come to know it? (Tatoeba nickyeow) |
什麼是不必要的? |
shi2 me5 shi4 bu4 bi4 yao4 de5 ? | What's not necessary? (Tatoeba cienias CK) |
你買了什麼? |
ni3 mai3 le5 shi2 me5 ? | Was hast du gekauft? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你大學時主修什麼? |
ni3 da4 xue2 shi2 zhu3 xiu1 shi2 me5 ? | What did you major in at college? (Tatoeba Martha CK) |
我其實沒那麼說。 |
wo3 qi2 shi2 mei2/mo4 na4/nei4 me5 shuo1 。 | I actually didn't say that. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
這個字是什麼意思? |
zhe4/zhei4 ge4 zi4 shi4 shi2 me5 yi4 si1 ? | Was bedeutet dieses Wort? Welche Bedeutung hat dieses Wort? (Tatoeba Martha MUIRIEL Adelpa) |
你新書的書名是什麼? |
ni3 xin1 shu1 de5 shu1 ming2 shi4 shi2 me5 ? | What is the title of your new book? (Tatoeba egg0073 CM) |
你要喝點什麼嗎? |
ni3 yao4 he1 dian3 shi2 me5 ma5 ? | Möchten Sie etwas trinken? (Tatoeba cienias virgil) |
有沒有甚麼好菜推介? |
you3 mei2/mo4 you3 shen4 me5 hao3 cai4 tui1 jie4 ? | Was wäre Ihre Empfehlung bezüglich unseres Essens? (Tatoeba nickyeow Zaghawa) |
你知道他說了什麼嗎? |
ni3 zhi1 dao4 ta1 shuo1 le5 shi2 me5 ma5 ? | Weißt du, was er sagte? (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我很害怕老師會說些甚麼。 |
wo3 hen3 hai4 pa4 lao3 shi1 hui4 shuo1 xie1 shen4 me5 。 | Ich habe Angst vor dem, was der Lehrer sagen wird. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
我不知道要做什麼。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 yao4 zuo4 shi2 me5 。 | Ich wusste nicht, was ich machen sollte. (Tatoeba Martha Dejo) |
我不相信你有那麼老。 |
wo3 bu4 xiang1/xiang4 xin4 ni3 you3 na4/nei4 me5 lao3 。 | Für so alt hätte ich Sie nicht gehalten. (Tatoeba Tajfun Espi) |
你想吃什麼? |
ni3 xiang3 chi1 shi2 me5 ? | Was möchtest du essen? (Tatoeba Martha jerom) |
我不明白你想說甚麼。 |
wo3 bu4 ming2 bai2 ni3 xiang3 shuo1 shen4 me5 。 | Ich habe keine Ahnung, was du meinst. Ich verstehe nicht, was du meinst. Ich verstehe nicht, was du zu sagen versuchst. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen Esperantostern) |
她差不多有我那麼高。 |
ta1 cha4/chai1 bu4 duo1 you3 wo3 na4/nei4 me5 gao1 。 | Sie ist fast so groß wie ich. (Tatoeba S01 Vortarulo) |
這首曲子叫什麼名字? |
zhe4/zhei4 shou3 qu1/qu3 zi5 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ? | Wie heißt dieses Lied? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
沒有甚麼好怕的。 |
mei2/mo4 you3 shen4 me5 hao3 pa4 de5 。 | Du hast nichts zu befürchten. (Tatoeba nickyeow Sudajaengi) |
我多麼想念你! |
wo3 duo1 me5 xiang3 nian4 ni3 ! | How I've missed you! (Tatoeba Martha CK) |
你想要什麼嗎? |
ni3 xiang3 yao4 shi2 me5 ma5 ? | Willst du irgendetwas? (Tatoeba Martha Kuraimegami) |
你看到什麼拿什麼。 |
ni3 kan4 dao4 shi2 me5 na2 shi2 me5 。 | Was du siehst ist was du bekommst. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我不知道他叫甚麼名字。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 jiao4 shen4 me5 ming2 zi4 。 | Ich kenne seinen Namen nicht. Ich weiß nicht, wie er heißt. (Tatoeba nickyeow al_ex_an_der Pfirsichbaeumchen) |
你知道怎麼說英語嗎? |
ni3 zhi1 dao4 zen3 me5 shuo1 ying1 yu3 ma5 ? | Kannst du Englisch? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
今天晚上吃什麼? |
jin1 tian1 wan3 shang4 chi1 shi2 me5 ? | What will you eat tonight? (Tatoeba xjjAstrus Sethlang) |
我得了什麼病? |
wo3 de2/de5/dei3 le5 shi2 me5 bing4 ? | Was für eine Krankheit habe ich? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
這沒什麼特別的。 |
zhe4/zhei4 mei2/mo4 shi2 me5 te2/te4 bie2 de5 。 | Daran ist nichts Besonderes. (Tatoeba cienias al_ex_an_der) |
在你面前是什麼東西? |
zai4 ni3 mian4 qian2 shi4 shi2 me5 dong1 xi1 ? | Was ist vor dir? (Tatoeba Martha Manfredo) |
巴西是說甚麼語言的? |
ba1 xi1 shi4 shuo1 shen4 me5 yu3 yan2 de5 ? | Welche Sprache spricht man in Brasilien? (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
您此行的目的是什麼? |
nin2 ci3 hang2/xing2 de5 mu4 de5 shi4 shi2 me5 ? | Was ist der Grund deines Besuchs? (Tatoeba Martha Zaghawa) |
你知道是什麼原因嗎? |
ni3 zhi1 dao4 shi4 shi2 me5 yuan2 yin1 ma5 ? | Kennst du den Grund? (Tatoeba Martha cost) |
你叫什麼? |
ni3 jiao4 shi2 me5 ? | Wie ist dein Name? (Tatoeba xjjAstrus Chris) |
我現在累得甚麼也不想做了。 |
wo3 xian4 zai4 lei2/lei3/lei4 de2/de5/dei3 shen4 me5 ye3 bu4 xiang3 zuo4 le5 。 | I'm too tired to do anything right now. (Tatoeba nickyeow CK) |
你旅行的目的是什麼? |
ni3 lü3 hang2/xing2 de5 mu4 de5 shi4 shi2 me5 ? | Was ist der Zweck ihrer Reise? (Tatoeba Martha Dejo) |
她說了什麼? |
ta1 shuo1 le5 shi2 me5 ? | Was sagte sie? Was hat sie gesagt? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen MUIRIEL) |
你打算怎麼回家? |
ni3 da3 suan4 zen3 me5 hui2 jia1 ? | Wie kommst du nach Hause? (Tatoeba Martha ddd) |
那隻鳥叫什麼名字? |
na4/nei4 zhi1 niao3 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ? | Wie heißt dieser Vogel? (Tatoeba Martha virgil) |
你通常什麼時候起床? |
ni3 tong1 chang2 shi2 me5 shi2 hou4 qi3 chuang2 ? | Wann stehst du für gewöhnlich auf? (Tatoeba Martha Espi) |
你現在有甚麼是一定要做的? |
ni3 xian4 zai4 you3 shen4 me5 shi4 yi1 ding4 yao4 zuo4 de5 ? | What must you do now? (Tatoeba nickyeow CM) |
那麼,如果不是呢? |
na4/nei4 me5 , ru2 guo3 bu4 shi4 ne5 ? | Then, what if it's not? (Tatoeba xjjAstrus n1ls) |
我除了他的名字之外,就甚麼也不知道了。 |
wo3 chu2 le5 ta1 de5 ming2 zi4 zhi1 wai4 , jiu4 shen4 me5 ye3 bu4 zhi1 dao4 le5 。 | Abgesehen von seinem Namen weiß ich nichts über ihn. (Tatoeba nickyeow raggione) |
你在煮什麼? |
ni3 zai4 zhu3 shi2 me5 ? | Was kochst du? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
這個女孩什麼也沒說。 |
zhe4/zhei4 ge4 nü3/ru3 hai2 shi2 me5 ye3 mei2/mo4 shuo1 。 | The girl did not say anything. (Tatoeba Martha CK) |
你第一節課上什麼? |
ni3 di4 yi1 jie2 ke4 shang4 shi2 me5 ? | What do you have the first period? (Tatoeba Martha CK) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第二十二課
[Bearbeiten]第二十二课
dì èr shí èr kè
Zweiundzwanzigste Lektion
春日早起.
春日早起.
chūn rì zǎo qǐ.
Ich stehe an einem Frühlingstag frühmorgens auf
In der eigentlichen Lektion heißt es 夏日早起 (also Sommer statt Frühling). Aufgrund weiterer Ergänzungen des Textes wurde dies jedoch zum Frühling umgeschrieben.
"夏日早起" 也是宋代_人袁 Xiè _作的一首_詞
"夏日早起" 也是宋代诗人袁 Xiè 创作的一首诗词
"xià rì zǎo qǐ" yě shì sòng dài shī rén yuán xiè chuàng zuò de yī shǒu shī cí
"Ich stehe an einem Sommertag frühmorgens auf" ist auch ein in der Song-Dynastie vom Dichter Yuán Xiè geschriebenes Gedicht
__春景
赏尽春景
shǎng jǐn chūn jǐng
Ich genieße äußerst die Frühlingslandschaft.
看人於松 Schuppen 下 sägen 大竹作筒用
看人于松 Schuppen 下 sägen 大竹作筒用
kàn rén yú sōng péng xià jù dà zhú zuò tǒng yòng
Ich sehe Menschen unter einem Kiefernschuppen großen Bambus zu Rohren sägen.
Müßig 步村外.
xián bù cūn wài.
Müßig schlendere ich aus dem Dorf heraus
近水绿波.
jìn shuǐ lǜ bō.
Das nahegelegene Wasser schlägt grüne Wellen
遠山青色.
远山青色.
yuǎn shān qīng sè.
Die weit entfernten Berge wirken blaugrün.
松子, _花.
松子. 樱花
sōng zǐ, yīng huā.
Kiefernzapfen bilden sich, die Kirschen blühen
萬物生長
万物生长
wàn wù shēng zhǎng
Alle Lebewesen wachsen.
有如畫圖.
有如画图.
yǒu rú huà tú.
Es ist wie gemalt.
第一百零八課
[Bearbeiten]第一百零八课
dì yī bǎi líng bā kè
Hundertachte Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich im Sui Shu, der Geschichte der Sui-Dynastie.
李士 Qian 出 Getreide 數千石以 verleihen an 鄉人
李士 Qian 出 Getreide 数千石以 verleihen an 乡人
lǐ shì qiān chū sù shù qiān dàn yǐ dài xiāng rén
Li Shiqian gab Getreide im Gewicht von 1000 Dan heraus, und verlieh es an die Dorfbewohner.
值年谷不登,
zhí nián gǔ bù dēng,
In dem Jahr passierte, dass das Getreide (die Ernte) nicht eingebracht werden konnte
und die Schuldner 無以_,
und die Schuldner 无以偿,
zhài jiā wú yǐ cháng,
und die Schuldner nichts zum Zurückzahlen hatten.
皆來致謝。
皆来致谢。
jiē lái zhì xiè.
Alle kamen, um Entschuldigungen abzugeben.
士 Qian 曰
shì qiān yuē
Shiqian sagte:
吾家餘 Getreide,
吾家余 Getreide,
wú jiā yú sù,
Das überschüssige Getreide meiner Familie
本圖 Mildtätigkeiten und Unterstützungen,
本图 Mildtätigkeiten und Unterstützungen,
běn tú zhèn shàn,
war ursprünlich für Mildtätigkeiten und Unterstützungen geplant.
豈求利哉
岂求利哉
qǐ qiú lì zāi
Wie könnte ich Gewinn daraus ziehen!
於是 召 alle Schuldner
于是 召 alle Schuldner
yú shì xī zhào zhài jiā
Daraufhin bestellte er alle Schuldner ein
為_酒食
为设酒食
wèi shè jiǔ shí
und bereitete Getränke und Essen für sie vor.
對之 verbrennen 契曰
对之 verbrennen 契曰
duì zhī fán qì yuē
Vor ihnen verbrannte er die Schuldscheine und sagte:
契了矣,
契了矣,
qì le yǐ,
Die Schuldscheine haben sich erledigt.
幸勿為念也。
幸勿为念也。
xìng wù wèi niàn yě.
Es wäre nett, wenn sie nicht weiter darüber sprechen würden.
明年大熟,
明年大熟,
míng nián dà shú,
Das folgende Jahr war sehr warm (und es gab eine gute Ernte).
Die Schuldner 爭來_ Qian,
Die Schuldner 争来偿 Qian,
zhài jiā zhēng lái cháng qiān,
Die Schuldner wollten kommen und alles Qian zurückzahlen.
Qian widersprechen 之,
qiān jù zhī,
Qian widersprach.
一無所受。
一无所受。
yī wú suǒ shòu.
Es gab nicht ein Stück, das er annahm.
第一百二十二課
[Bearbeiten]第一百二十二课
dì yī bǎi èr shí èr kè
Hundertzweiundzwanzigste Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich im Cefu Yuangui, einer Enzyklopädie aus der Song.-Dynastie.
Die Lektion behandelt eine Geschichte über Wang Lie.
王烈(141年-218年),字彦方,男,青州平原人,东汉末北方名士。
wáng liè (141 nián-218 nián), zì yàn fāng, nán, qīng zhōu píng yuán rén, dōng hàn mò běi fāng míng shì.
Wang Lie (141 - 218 n. Chr.), Hofname Yanfang, männlich, war ein Mensch aus Qingzhou in Pingyuan, war ein am Ende der Östlichen Han-Dynastie im Norden des Reiches bekannter Gelehrter.
迁善
qiān shàn
Zum Guten verändern
王烈字彥方以義行称鄉里
王烈字彦方以义行称乡里
wáng liè zì yàn fāng yǐ yì xìng chēng xiāng lǐ
Wang Lie, Hofname Yanfang, wurde wegen seiner gerechten Taten in seinem Heimatorg gepriesen.
有 stehlen 牛者
yǒu dào niú zhě
Es gab einen Rinderdieb,
主得之
主得之
zhǔ dé zhī
Der Besitzer fing ihn.
Der Dieb 請罪曰
Der Dieb 请罪曰
dào qǐng zuì yuē
Der Dieb bat um Vergebung. Er sagte:
Die Exekution 是甘
xíng lù shì gān
Die Exekution ist süß,
乞不使王彦方知也
乞不使王彦方知也
qǐ bù shǐ wáng yàn fāng zhī yě
ich bitte nur darum, es nicht Wang Yanfang wissen zu lassen.
烈聞之
烈闻之
liè wén zhī
Lie hörte dies.
使人遗布一 20-Fuß-Stück
shǐ rén wèi bù yī duān
Er ließ seine Leute (dem Dieb) 20 Fuß Stoff übergeben.
或問其故
或问其故
huò wèn qí gù
Jemand fragte nach dem Grund davon.
烈曰
烈曰
liè yuē
Lie sagte:
Der Dieb _吾聞其過
Der Dieb 惧吾闻其过
dào jù wú wén qí guò
Der Dieb fürchtet, das ich von seinen Untaten höre.
是有 voller Scham 惡之心
是有 voller Scham 恶之心
shì yǒu chǐ è zhī xīn
Das bedeutet, er hat ein Herz voller Scham über sein böse Tat.
既 in seiner Brust Scham über 惡
既 in seiner Brust Scham über 恶
jì huái chǐ è
Wenn er in seiner Brust Scham über sein böse Tat empfindet,
必能改善
必能改善
bì néng gǎi shàn
muss er sich zum Guten ändern können.
故以此 anspornen 之
gù yǐ cǐ jī zhī
Darum sporne ich ihn damit (dem Stoffgeschenk) an.
後有老父_重行路
后有老父担重行路
hòu yǒu lǎo fù dān zhòng xíng lù
Später gab es einen alten Mann, der mit etwas Schwerem auf den Schultern die Straße entlang ging.
有人代_行數十里
有人代担行数十里
yǒu rén dài dān xíng shǔ shí lǐ
Es gab einen Mann, der für ihn die Last schulterte und einige Dutzend Li lang trug.
欲至家置而去
欲至家置而去
yù zhì jiā zhì ér qù
Erst kurz bevor sie sein Haus erreichten legte er sie ab und ging davon.
問姓名不以告
问姓名不以告
wèn xìng míng bù yǐ gào
(Der alte Mann) fragte nach seinem Namen, aber er teilte ihn nicht mit.
顷之老父复行
qǐng zhī lǎo fù fù xíng
Kurze Zeit später ging der alte Mann wieder los.
失 Schwert 於路
失 Schwert 于路
shī jiàn yú lù
Er verlor sein Schwert auf der Straße.
有人見而守之
有人见而守之
yǒu rén jiàn ér shǒu zhī
Es gab jemanden, der es sah und bewachte.
至 Abend 老父見之
至 Abend 老父见之
zhì mù lǎo fù jiàn zhī
Als es Abend wurde, sah ihn der alte Mann.
前者代担人也
qián zhě dài dān rén yě
Es war der Mann, der zuvor die Last getragen hatte.
固問其姓名
固问其姓名
gù wèn qí xìng míng
Er fragte hartnäckig nach dessen Namen.
乃語之而去
乃语之而去
nǎi yǔ zhī ér qù
Schließlich sagte er ihn und ging.
老父以告烈
老父以告烈
lǎo fù yǐ gào liè
Der alte Mann teilte dies Lie mit.
烈使人推求
烈使人推求
liè shǐ rén tuī qiú
Lie ließ seine Männer nachforschen.
乃昔时 stehlen 牛人也
nǎi xī shí dào niú rén yě
Es stellte sich heraus, dass es der frühere Rinderdieb war.
Texte
[Bearbeiten]Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion X 7 Seiten 102, 191 (traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
7. I can't find my spectacles. I don't remember where I put them. I've looked everywhere for them; under the table, under the chairs, even in the coal box, and I can't find them anywhere. |
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion X 5 Seiten 102, 191
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
5. Strictly speaking, I am not bound to do this business, but as he is ill and cannot come to the office to-day, if I don't do it for him your affairs will be delayed. |
Diese Seite enthält noch keine Sätze, nur Zahlen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一 |
yi1 | eins, Radikal Nr. 1 = eins, sobald; Bsp.: 一看就知道。 一看就知道。 -- Das sieht man auf den ersten Blick. |
二 |
er4 | zwei, Radikal Nr. 7 = zwei |
两 |
liang3 | zwei, Unze, Tael ( alte chinesische Geldeinheit ) (Zähl, Wirtsch) |
俩 |
liang3 | beide, zwei |
兩 |
liang3 | (traditionelle Schreibweise von 两), zwei, Unze, Tael ( alte chinesische Geldeinheit ) (Zähl, Wirtsch) |
倆 |
liang3 | (traditionelle Schreibweise von 俩), beide, zwei |
三 |
san1 | drei |
四 |
si4 | vier |
五 |
wu3 | fünf |
六 |
liu4 | sechs |
七 |
qi1 | sieben |
八 |
ba1 | Radikal Nr. 12 = acht, acht |
九 |
jiu3 | neun |
十 |
shi2 | zehn |
十一 |
shi2 yi1 | elf |
十二 |
shi2 er4 | zwölf |
二十 |
er4 shi2 | zwanzig |
十六 |
shi2 liu4 | sechzehn |
二十六 |
er4 shi2 liu4 | 26 (sechsundzwanzig) |
Lektion 463
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
炼 |
lian4 | schmelzen, raffinieren, härten, läutern, stählen | wiktionary |
赛 |
sai4 | Wettkampf (veranstalten), Spiel (mitmachen), Match, um die Wette rennen, übertreffen | wiktionary |
批 |
pi1 | kritisieren, schriftlich revidieren, Anmerkung machen, kommentieren, schlagen, loses Vorgarn, Gruppe, Ladung, Menge, Charge, ZEW für Mengen von Gegenständen (Charge, Ladung, Fuhre, Schwung) oder Gruppen von Menschen | wiktionary |
贪 |
tan1 | gefräßig, gierig, korrupt, trachten nach, gieren nach | wiktionary |
派 |
pai4 | Schulrichtung, entsenden, schicken, ernennen, einsetzen, Gruppe, Verhalten, Pastete, Kuchen | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]炼
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
修炼 |
xiu1 lian4 | Entsagung üben, mönchische Entsagung üben, üben, trainieren |
洗炼 |
xi3 lian4 | Schliff |
锻炼 |
duan4 lian4 | Sport treiben, sich abhärten, sich stählen |
炼焦 |
lian4 jiao1 | verkokend |
提炼 |
ti2 lian4 | extrahieren |
炼丹 |
lian4 dan1 | Unsterblichkeitspillen herstellen (daoistische Alchemie) |
炼制 |
lian4 zhi4 | raffinieren, raffiniert |
项炼 |
xiang4 lian4 | Halsband, Halskette |
炼油 |
lian4 you2 | Ölraffination, Erdöl raffinieren |
炼奶 |
lian4 nai3 | Kondensmilch |
可锻炼 |
ke3 duan4 lian4 | mischbar |
炼丹术 |
lian4 dan1 shu4 | Alchemie |
炼焦煤 |
lian4 jiao1 mei2 | Kokskohle |
炼油厂 |
lian4 you2 chang3 | Ölraffinerie, Raffinerie |
炼焦炉 |
lian4 jiao1 lu2 | Koksofen, Verkokungsofen |
炼钢厂 |
lian4 gang1 chang3 | Stahlwerk |
提炼厂 |
ti2 lian4 chang3 | Raffinerie |
炼金术 |
lian4 jin1 shu4 | Alchemie |
炼铁厂 |
lian4 tie3 chang3 | Eisenwerk |
炼制厂 |
lian4 zhi4 chang3 | Raffinerie, Schmelzer |
体育锻炼 |
ti3 yu4 duan4 lian4 | sportliches Training |
修炼身体 |
xiu1 lian4 shen1 ti3 | Die Askese, mönchische Entsagung |
炼金术士 |
lian4 jin1 shu4 shi4 | Alchimist |
吹炼时间 |
chui1 lian4 shi2 jian1 | Blaszeiten |
每天锻炼 |
mei3 tian1 duan4 lian4 | tägliches Training |
跑步锻炼 |
pao3 bu4 duan4 lian4 | Jogging |
石油炼制 |
shi2 you2 lian4 zhi4 | Erdöl raffinieren |
提炼设备 |
ti2 lian4 she4 bei4 | Raffinerie |
钢之炼金术师 |
gang1 zhi1 lian4 jin1 shu4 shi1 | Full Metal Alchemist |
钢铁是怎样炼成的 |
gang1 tie3 shi4 zen3 yang4 lian4 cheng2 de5 | Wie der Stahl gehärtet wurde |
赛
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
赛车 |
sai4 che1 | Automobilsport, Rennsport, Rennrad, Rennwagen, Rennauto |
赛伯 |
sai4 bo2 | Cyber |
赛跑 |
sai4 pao3 | Rennlauf, um die Wette laufen, Wettrennen, um die Wette rennen |
赛船 |
sai4 chuan2 | Wettrudern |
决赛 |
jue2 sai4 | Endspiel, Finale |
赛场 |
sai4 chang3 | Bolzplatz, Spielplatz |
赛区 |
sai4 qu1 | Bolzplatz |
赛扬 |
sai4 yang2 | Cy Young |
比赛 |
bi3 sai4 | Match, Wettkampf; Bsp.: 那場比賽並不怎麼精彩刺激。 那场比赛并不怎么精彩刺激。 -- Dieser Wettkampf war nicht sehr aufregend. |
象赛 |
xiang4 sai4 | Schachturnier |
赛马 |
sai4 ma3 | Pferderennen, Rennpferd |
开赛 |
kai1 sai4 | Kasai |
赛风 |
sai4 feng1 | Psiphon |
联赛 |
lian2 sai4 | Meisterschaft, Meisterschaftsspiel |
预赛 |
yu4 sai4 | Vorprüfung, Vorrunde, Vorspiel, Vorwahl |
马赛 |
ma3 sai4 | Marseilles (französische Hafenstadt) |
出赛 |
chu1 sai4 | konkurrieren |
赛点 |
sai4 dian3 | Matchball |
赛道 |
sai4 dao4 | Rennstrecke |
赛季 |
sai4 ji4 | Spielzeit |
奥赛 |
ao4 sai4 | Orsay |
赛事 |
sai4 shi4 | Wettkampf |
半决赛 |
ban4 jue2 sai4 | Halbfinale |
赛马场 |
sai4 ma3 chang3 | Hippodrom, Pferderennbahn |
德莱赛 |
de2 lai2 sai4 | Theodore Dreiser |
马赛克 |
ma3 sai4 ke4 | Mosaik |
马赛曲 |
ma3 sai4 qu3 | La Marseillaise (franz. Nationalhymne) |
热身赛 |
re4 shen1 sai4 | Freundschaftsspiel |
赛扬奖 |
sai4 yang2 jiang3 | Cy Young Award |
卢赛恩 |
lu2 sai4 en1 | Luzern |
魔赛克 |
mo2 sai4 ke4 | Mosaik |
赛西亚 |
sai4 xi1 ya4 | Skythen |
赛格威 |
sai4 ge2 wei1 | Segway Human Transporter |
小组赛 |
xiao3 zu3 sai4 | Gruppenspiel |
参赛者 |
can1 sai4 zhe3 | Akteur |
赛亚人 |
sai4 ya4 ren2 | Saiyajin (fiktive humanuide Außerirdische, jap. Manga) |
凡尔赛 |
fan2 er3 sai4 | Versailles |
大奖赛 |
da4 jiang3 sai4 | Großer Preis, Grand Prix |
赛博格 |
sai4 bo2 ge2 | Cyborg |
吉赛尔 |
ji2 sai4 er3 | Giselle |
比赛场 |
bi3 sai4 chang3 | Arena |
赛车手 |
sai4 che1 shou3 | Rennfahrer; Rennfahrerin |
赛跑者 |
sai4 pao3 zhe3 | Läufer |
公开赛 |
gong1 kai1 sai4 | offener Wettkampf |
友谊赛 |
you3 yi4 sai4 | Freundschaftsspiel |
选拔赛 |
xuan3 ba2 sai4 | Qualifikationsspiele |
侯赛因 |
hou2 sai4 yin1 | Hussein |
比赛者 |
bi3 sai4 zhe3 | Athlet, Wettbewerbsteilnehmer, Wettkampfteilnehmer, Wettkämpfer |
赛马会 |
sai4 ma3 hui4 | Derby, Pferderennen |
奥德赛 |
ao4 de2 sai4 | Odyssee |
明星赛 |
ming2 xing1 sai4 | All-Star-Game |
准决赛 |
zhun3 jue2 sai4 | Halbfinale |
吉普赛 |
ji2 pu3 sai4 | Landstreicher, Zigeuner |
足球赛 |
zu2 qiu2 sai4 | Fußballspiel |
龙舟赛 |
long2 zhou1 sai4 | Drachenbootrennen, Drachenboot-Regatta |
奥赛罗 |
ao4 sai4 luo2 | Othello |
主场赛 |
zhu3 chang3 sai4 | Heimspiel |
赛阿命 |
sai4 a5 ming4 | Thiamin |
纳赛尔 |
na4 sai4 er3 | Gamal Abdel Nasser |
拉力赛 |
la1 li4 sai4 | Rallye |
阿克赛 |
a1 ke4 sai4 | Aksai (Stadt in Russland) |
轻驾车赛 |
qing1 jia4 che1 sai4 | Trabrennen |
赛跑训练 |
sai4 pao3 xun4 lian4 | Rennlauftraining |
国际比赛 |
guo2 ji4 bi3 sai4 | Länderspiel |
马赛鱼汤 |
ma3 sai4 yu2 tang1 | Bouillabaisse |
比赛规则 |
bi3 sai4 gui1 ze2 | Spielregeln |
电视决赛 |
dian4 shi4 jue2 sai4 | Fernsehduell |
法利赛人 |
fa3 li4 sai4 ren2 | Pharisäer |
赛季结束 |
sai4 ji4 jie2 shu4 | Saisonende |
比赛那天 |
bi3 sai4 na3 tian1 | Spieltag |
西洛赛宾 |
xi1 luo4 sai4 bin1 | Psilocybin |
以赛亚书 |
yi3 sai4 ya3 shu1 | Buch Jesaja [ Bibel ] |
起源洲赛 |
qi3 yuan2 zhou1 sai4 | Herkunftsland |
凡尔赛宫 |
fan2 er3 sai4 gong1 | Schloss Versailles, Château de Versailles ( Frankreich ) |
厨艺比赛 |
chu2 yi4 bi3 sai4 | Kochwettkampf, "Kochduell" |
赛博空间 |
sai4 bo2 kong1 jian1 | Cyberspace |
赛伯空间 |
sai4 bo2 kong1 jian1 | Cyberspace |
赛季进球 |
sai4 ji4 jin4 qiu2 | Saisontor, Saisontreffer |
全明星赛 |
quan2 ming2 xing1 sai4 | All-Star-Game |
接力赛跑 |
jie1 li4 sai4 pao3 | Staffellauf |
赛普勒斯 |
sai4 pu3 le4 si1 | Zypern |
sai4 pu3 lei1 si1 | [Zypern] | |
赛博朋克 |
sai4 bo2 peng2 ke4 | Cyberpunk |
排球比赛 |
pai2 qiu2 bi3 sai4 | Volleyballspiel |
大满贯赛 |
dai4 man3 guan4 sai4 | Grand-Slam-Turnier |
比赛的人 |
bi3 sai4 de5 ren2 | Teil, Teilhaber |
公平比赛 |
gong1 ping2 bi3 sai4 | ehrliches Spiel |
赛车游戏 |
sai4 che1 you2 xi4 | Rennsimulation (Computerspiel), Rennspiel |
科尼赛克 |
ke1 ni2 sai4 ke4 | Königsegg (schwedischer Fahrzeughersteller) |
皇家联赛 |
huang2 jia1 lian2 sai4 | Royal League |
赛门铁克 |
sai4 men2 tie3 ke4 | Symantec |
决赛选手 |
jue2 sai4 xuan3 shou3 | Finalist |
完全比赛 |
wan2 quan2 bi3 sai4 | Perfect Game |
周二比赛 |
zhou1 er4 bi3 sai4 | Dienstagsspiel, Dienstags-Spiel |
吉普赛人 |
ji2 pu3 sai4 ren2 | Zigeuner |
博赛纳湖 |
bo2 sai4 na4 hu2 | Lago di Bolsena |
吉卜赛人 |
ji2 bu3 sai4 ren2 | Roma, Zigeuner |
比赛时间 |
bi3 sai4 shi2 jian1 | Spielzeit |
体育比赛 |
ti3 yu4 bi3 sai4 | Sportveranstaltung |
越野赛跑 |
yue4 ye3 sai4 pao3 | Geländelauf |
拔河比赛 |
ba2 he2 bi3 sai4 | Tauziehen |
长距离赛车 |
chang2 ju4 li2 sai4 che1 | Ballwechsel |
公平的比赛 |
gong1 ping2 de5 bi3 sai4 | ehrliches Spiel |
南泰因赛德 |
nan2 tai4 yin1 sai4 de2 | South Tyneside |
本田奥德赛 |
ben3 tian2 ao4 de2 sai4 | Honda Odyssey, Honda Shuttle |
汽车拉力赛 |
qi4 che1 la1 li4 sai4 | Autorally |
中国大奖赛 |
zhong1 guo2 da4 jiang3 sai4 | Großer Preis von China |
凡尔赛条约 |
fan2 er3 sai4 tiao2 yue1 | Friedensvertrag von Versailles |
相片马赛克 |
xiang4 pian4 ma3 sai4 ke4 | Fotomosaik |
无安打比赛 |
wu2 an1 da3 bi3 sai4 | No-Hitter (Begriff aus dem Baseball) |
巴林大奖赛 |
ba1 lin2 da4 jiang3 sai4 | Großer Preis von Bahrain |
三分球大赛 |
san1 fen1 qiu2 da4 sai4 | Three-Point Shootout |
山地车比赛 |
shan1 di4 che1 bi3 sai4 | Mountainbike-Rennen |
日本大奖赛 |
ri4 ben3 da4 jiang3 sai4 | Großer Preis von Japan |
欧洲杯预赛 |
ou1 zhou1 bei1 yu4 sai4 | EM-Qualifikation, Europameisterschaft Qualifikation |
自行车比赛 |
zi4 xing2 che1 bi3 sai4 | Radrennen |
第三名比赛 |
di4 san1 ming2 bi3 sai4 | Spiel um den dritten Platz |
世界系列赛 |
shi4 jie4 xi4 lie4 sai4 | World Series |
赛贝斯公司 |
sai4 bei4 si1 gong1 si1 | Sybase, Inc. |
香港赛马会 |
xiang1 gang3 sai4 ma3 hui4 | Hong Kong Jockey Club |
格兰披治大赛 |
ge2 lan2 pi1 zhi4 da4 sai4 | Geschichte der Grands Prix vor 1950 |
欧洲歌唱大赛 |
ou1 zhou1 ge1 chang4 da4 sai4 | Eurovision Song Contest |
四分之一决赛 |
si4 fen1 zhi1 yi1 jue2 sai4 | Viertelfinale |
超级篮球联赛 |
chao1 ji2 lan2 qiu2 lian2 sai4 | Super Basketball League |
网球大师杯赛 |
wang3 qiu2 da4 shi1 bei1 sai4 | Tennis Masters Cup |
赛马出场登记 |
sai4 ma3 chu1 chang3 deng1 ji4 | Ernennung |
林赛达文波特 |
lin2 sai4 da2 wen2 bo1 te4 | Lindsay Davenport |
苏格兰联赛杯 |
su1 ge2 lan2 lian2 sai4 bei1 | Schottischer Ligapokal |
世界杯手球赛 |
shi4 jie4 bei1 shou3 qiu2 sai4 | Handball-WM |
土耳其大奖赛 |
tu3 er3 qi2 da4 jiang3 sai4 | Großer Preis der Türkei |
100米赛跑 |
1 0 0 mi3 sai4 pao3 | 100-Meter-Lauf |
欧洲杯足球赛 |
ou1 zhou1 bei1 zu2 qiu2 sai4 | Fußball-Europameisterschaft |
八分之一决赛 |
ba1 fen1 zhi1 yi1 jue2 sai4 | Achtelfinale |
足球超级杯赛 |
zu2 qiu2 chao1 ji2 bei1 sai4 | Supercup |
卡赛尔文献展 |
ka3 sai4 er3 wen2 xian4 zhan3 | Documenta |
马赛尔卡尔内 |
ma3 sai4 er3 ka3 er3 nei4 | Marcel Carné |
雪邦国际赛道 |
xue3 bang1 guo2 ji4 sai4 dao4 | Sepang International Circuit |
亚洲杯足球赛 |
ya4 zhou1 bei1 zu2 qiu2 sai4 | Fußball-Asienmeisterschaft |
奥尔赛博物馆 |
ao4 er3 sai4 bo2 wu4 guan3 | Musée d'Orsay |
欧洲歌唱比赛 |
ou1 zhou1 ge1 chang4 bi3 sai4 | Eurovision Song Contest |
赛门铁克公司 |
sai4 men2 tie3 ke4 gong1 si1 | Symantec Corp |
世界杯足球赛 |
shi4 jie4 bei1 zu2 qiu2 sai4 | Fußballweltmeisterschaft |
美洲杯足球赛 |
mei3 zhou1 bei1 zu2 qiu2 sai4 | Copa América |
萨达姆侯赛因 |
sa4 da2 mu3 hou2 sai4 yin1 | Saddam Hussein |
上海国际赛车场 |
shang4 hai3 guo2 ji4 sai4 che1 chang3 | Shanghai International Circuit |
世界女排大奖赛 |
shi4 jie4 nü3 pai2 da4 jiang3 sai4 | Volleyball World Grand Prix |
英格兰足球联赛 |
ying1 ge2 lan2 zu2 qiu2 lian2 sai4 | The Football League |
马来西亚大奖赛 |
ma3 lai2 xi1 ya4 da4 jiang3 sai4 | Großer Preis von Malaysia |
一级方程式赛车 |
yi1 ji2 fang1 cheng2 shi4 sai4 che1 | Formel 1 |
网球大师系列赛 |
wang3 qiu2 da4 shi1 xi4 lie4 sai4 | ATP Masters Series |
三级方程式赛车 |
san1 ji2 fang1 cheng2 shi4 sai4 che1 | Formel 3, Formel 3 Cup |
马赛足球俱乐部 |
ma3 sai4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Olympique Marseille |
美国网球公开赛 |
mei3 guo2 wang3 qiu2 gong1 kai1 sai4 | US Open |
赛佛勒斯石内卜 |
sai4 fu2 lei1 si1 shi2 nei4 bo5 | Severus Snape |
法国网球公开赛 |
fa3 guo2 wang3 qiu2 gong1 kai1 sai4 | French Open |
巴西足球甲级联赛 |
ba1 xi1 zu2 qiu2 jia3 ji2 lian2 sai4 | Brasilianischer Fußball-Meister |
赛斯纳飞行器公司 |
sai4 si1 na4 fei1 xing2 qi4 gong1 si1 | Cessna |
萧邦国际钢琴比赛 |
xiao1 bang1 guo2 ji4 gang1 qin2 bi3 sai4 | Chopin-Wettbewerb |
世界新闻摄影比赛 |
shi4 jie4 xin1 wen2 she4 ying3 bi3 sai4 | Wettbewerb für Pressefotografie, World Press Photo |
瑞典足球超级联赛 |
rui4 dian3 zu2 qiu2 chao1 ji2 lian2 sai4 | Fotbollsallsvenskan (höchste Fußball-Liga in Schweden) |
女子世界杯足球赛 |
nü3 zi3 shi4 jie4 bei1 zu2 qiu2 sai4 | Frauenfußball-Weltmeisterschaft |
赛巴斯提安哈夫纳 |
sai4 ba1 si1 ti2 an1 ha1 fu1 na4 | Sebastian Haffner |
米尔扎侯赛因阿里 |
mi3 er3 zha1 hou2 sai4 yin1 a1 li3 | Baha'u'llah |
mi3 er3 zha1 hou2 sai4 yin5 a1 li3 | [Baha'u'llah] | |
阿列克赛托尔斯泰 |
a1 lie4 ke4 sai4 tuo1 er3 si1 tai4 | Alexei Nikolajewitsch Tolstoi |
德国足球乙级联赛 |
de2 guo2 zu2 qiu2 yi3 ji2 lian2 sai4 | 2. Fußball-Bundesliga |
日本职业足球联赛 |
ri4 ben3 zhi2 ye4 zu2 qiu2 lian2 sai4 | J. League |
法国足球甲级联赛 |
fa3 guo2 zu2 qiu2 jia3 ji2 lian2 sai4 | Französischer Fußballmeister |
欧洲超级杯足球赛 |
ou1 zhou1 chao1 ji2 bei1 zu2 qiu2 sai4 | Europäischer Supercup |
伊斯坦布尔赛车场 |
yi1 si1 tan3 bu4 er3 sai4 che1 chang3 | Istanbul Autodrom Circuit |
中国足球超级联赛 |
zhong1 guo2 zu2 qiu2 chao1 ji2 lian2 sai4 | Chinese Super League |
香港甲组足球联赛 |
xiang1 gang3 jia3 zu3 zu2 qiu2 lian2 sai4 | Hong Kong First Division League |
欧赛尔足球俱乐部 |
ou1 sai4 er3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | AJ Auxerre |
芬兰足球超级联赛 |
fen1 lan2 zu2 qiu2 chao1 ji2 lian2 sai4 | Veikkausliiga |
巴西全国足球联赛 |
ba1 xi1 quan2 guo2 zu2 qiu2 lian2 sai4 | Brasilianischer Fußball-Meisterschaft |
德国足球甲级联赛 |
de2 guo2 zu2 qiu2 jia3 ji2 lian2 sai4 | Fußball-Bundesliga |
参加世界杯足球大赛 |
can1 jia1 shi4 jie4 bei1 zu2 qiu2 da4 sai4 | WM-Teilnahme |
英格兰足球甲级联赛 |
ying1 ge2 lan2 zu2 qiu2 jia3 ji2 lian2 sai4 | Football League One |
比利时足球甲级联赛 |
bi3 li4 shi2 zu2 qiu2 jia3 ji2 lian2 sai4 | Jupiler League |
匈牙利足球甲级联赛 |
xiong1 ya2 li4 zu2 qiu2 jia3 ji2 lian2 sai4 | Borsodi Liga |
赛普勒斯英属基地区 |
sai4 pu3 lei1 si1 ying1 shu3 ji1 di4 qu1 | Akrotiri und Dhekelia |
世界杯四分之一决赛 |
shi4 jie4 bei1 si4 fen1 zhi1 yi1 jue2 sai4 | WM-Viertelfinale |
葡萄牙足球超级联赛 |
pu2 tao2 ya2 zu2 qiu2 chao1 ji2 lian2 sai4 | SuperLiga |
爱尔兰足球超级联赛 |
ai4 er3 lan2 zu2 qiu2 chao1 ji2 lian2 sai4 | Football League of Ireland |
报名参加比赛的通知 |
bao4 ming2 can1 jia1 bi3 sai4 de5 tong1 zhi1 | Anmeldung zur Teilnahme am Wettbewerb |
土耳其足球超级联赛 |
tu3 er3 qi2 zu2 qiu2 chao1 ji2 lian2 sai4 | Süper Lig |
英格兰足球超级联赛 |
ying1 ge2 lan2 zu2 qiu2 chao1 ji2 lian2 sai4 | FA Premier League |
苏格兰足球超级联赛 |
su1 ge2 lan2 zu2 qiu2 chao1 ji2 lian2 sai4 | Scottish Premier League |
英格兰足球乙级联赛 |
ying1 ge2 lan2 zu2 qiu2 yi3 ji2 lian2 sai4 | Football League Two |
英格兰足球联赛系统 |
ying1 ge2 lan2 zu2 qiu2 lian2 sai4 xi4 tong3 | The Football League |
俄罗斯足球超级联赛 |
e2 luo2 si1 zu2 qiu2 chao1 ji2 lian2 sai4 | Premjer-Liga |
爱沙尼亚足球甲级联赛 |
ai4 sha1 ni2 ya4 zu2 qiu2 jia3 ji2 lian2 sai4 | Meistriliiga |
罗马尼亚足球甲级联赛 |
luo2 ma3 ni2 ya4 zu2 qiu2 jia3 ji2 lian2 sai4 | Divizia A |
和布克赛尔蒙古自治县 |
he2 bu4 ke4 sai4 er3 meng3 gu3 zi4 zhi4 xian4 | Autonomer Kreis Hoboksar der Mongolen (Provinz Xinjiang, China) |
亚美尼亚足球甲级联赛 |
ya4 mei3 ni2 ya4 zu2 qiu2 jia3 ji2 lian2 sai4 | Armenische Fußballmeisterschaft |
阿尔巴尼亚足球甲级联赛 |
a1 er3 ba1 ni2 ya4 zu2 qiu2 jia3 ji2 lian2 sai4 | Kampionati Shqiptar |
国际足联联合会杯足球赛 |
guo2 ji4 zu2 lian2 lian2 he2 hui4 bei1 zu2 qiu2 sai4 | Konföderationen-Pokal |
奥林匹克运动会艺术比赛 |
ao4 lin2 pi3 ke4 yun4 dong4 hui4 yi4 shu4 bi3 sai4 | Kunstwettbewerbe bei den Olympischen Spielen |
英格兰足球协会全国联赛 |
ying1 ge2 lan2 zu2 qiu2 xie2 hui4 quan2 guo2 lian2 sai4 | Conference National |
北赛普勒斯土耳其共和国 |
bei3 sai4 pu3 lei1 si1 tu3 er3 qi2 gong4 he2 guo2 | Türkische Republik Nordzypern |
批
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
批斗 |
pi1 dou4 | denunzieren, politisch verleumden, jemanden kritisieren und denunzieren |
批鬥 |
pi1 dou4 | (traditionelle Schreibweise von 批斗), denunzieren, politisch verleumden, jemanden kritisieren und denunzieren |
报批 |
bao4 pi1 | Genehmigungsverfahren, etwas zur Genehmigung vorlegen, einreichen |
報批 |
bao4 pi1 | (traditionelle Schreibweise von 报批), Genehmigungsverfahren, etwas zur Genehmigung vorlegen, einreichen |
批量 |
pi1 liang4 | Stapel, in (großen) Mengen, in Serie |
批发 |
pi1 fa1 | Engrosverkauf, En-Gros-Verkauf, Großhandel, etwas en gros verkaufen, etwas im Großmaßstab verkaufen, umfassend, massiv |
批發 |
pi1 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 批发), Engrosverkauf, En-Gros-Verkauf, Großhandel, etwas en gros verkaufen, etwas im Großmaßstab verkaufen, umfassend, massiv |
批判 |
pi1 pan4 | Erläuterung, Kritik, bemängeln, kritisieren und urteilen |
批示 |
pi1 shi4 | Aktenvermerk, (offizielle) Weisung |
批注 |
pi1 zhu4 | Anmerkung, Annotation |
整批 |
zheng3 pi1 | en gros |
批号 |
pi1 hao4 | Lotnummer |
批號 |
pi1 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 批号), Lotnummer |
批卡 |
pi1 ka3 | Laufzettel |
批准 |
pi1 zhun3 | anerkennen, genehmigen, bewilligen,bestätigen, billigen, ratifizieren |
大批 |
da4 pi1 | Groß...., viele, en masse |
批语 |
pi1 yu3 | Kritik |
批語 |
pi1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 批语), Kritik |
一批 |
yi1 pi1 | Stapel |
批复 |
pi1 fu4 | offizielle Antwort |
不批准 |
bu4 pi1 zhun3 | Missbilligung |
批发价 |
pi1 fa1 jia4 | Einkaufspreis, Großhandelspreis |
批發價 |
pi1 fa1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 批发价), Einkaufspreis, Großhandelspreis |
批准了 |
pi1 zhun3 liao3 | zugelassen |
批发商 |
pi1 fa1 shang1 | Großhandel |
批發商 |
pi1 fa1 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 批发商), Großhandel |
批判性 |
pi1 pan4 xing4 | beurteilen, kommentieren, kommentierend |
批踢踢 |
pi1 ti1 ti1 | PTT |
批判者 |
pi1 pan4 zhe3 | Kritiker |
批处理 |
pi1 chu3 li3 | Batchbetrieb |
批處理 |
pi1 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 批处理), Batchbetrieb |
批量生产 |
pi1 liang4 sheng1 chan3 | Serienproduktion |
获得批准 |
huo4 de2 pi1 zhun3 | bestätigen, genehmigen, bestätigt |
专门批准 |
zhuan1 men2 pi1 zhun3 | Einzelgenehmigung |
專門批准 |
zhuan1 men2 pi1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 专门批准), Einzelgenehmigung |
批判性地 |
pi1 pan4 xing4 de5 | kritisieren |
大批人马 |
da4 pi1 ren2 ma3 | Großaufgebot |
大批人馬 |
da4 pi1 ren2 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 大批人马), Großaufgebot |
不加批判 |
bu4 jia1 pi1 pan4 | ohne weitere Kritik, unkritisch |
批判理论 |
pi1 pan4 li3 lun4 | Kritische Theorie |
批判理論 |
pi1 pan4 li3 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 批判理论), Kritische Theorie |
批斗大会 |
pi1 dou4 da4 hui4 | Massenkritisierungen (Kulturrevolution) |
批鬥大會 |
pi1 dou4 da4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 批斗大会), Massenkritisierungen (Kulturrevolution) |
保险批单 |
bao3 xian3 pi1 dan1 | Indossament |
小批生产 |
xiao3 pi1 sheng1 chan3 | Kleinserienfertigung |
未经批准 |
wei4 jing1 pi1 zhun3 | unbefugt |
未經批准 |
wei4 jing1 pi1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 未经批准), unbefugt |
小批试制 |
xiao3 pi1 shi4 zhi4 | Nullserie |
批发市场 |
pi1 fa1 shi4 chang3 | Großhandel, Markt des Großhandels |
来源批判 |
lai2 yuan2 pi1 pan4 | Quellenkritik |
來源批判 |
lai2 yuan2 pi1 pan4 | (traditionelle Schreibweise von 来源批判), Quellenkritik |
个别批准 |
ge4 bie2 pi1 zhun3 | Einzelgenehmigung |
個別批准 |
ge4 bie2 pi1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 个别批准), Einzelgenehmigung |
成批生产 |
cheng2 pi1 sheng1 chan3 | Serienfertigung |
文本批判 |
wen2 ben3 pi1 pan4 | Textkritik |
批准协议 |
pi1 zhun3 xie2 yi4 | ein Abkommen bewilligen |
批处理文件 |
pi1 chu3 li3 wen2 jian4 | Batchdatei |
批處理文件 |
pi1 chu3 li3 wen2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 批处理文件), Batchdatei |
判断力批判 |
pan4 duan4 li4 pi1 pan4 | Kritik der Urteilskraft(Philos) |
批发与零售业 |
pi1 fa1 yu3 ling2 shou4 ye4 | Groß- und Einzelhandel (Wholesale and Retail Trades) |
高品质批量生产 |
gao1 pin3 zhi4 pi1 liang4 sheng1 chan3 | Highendqualität serienmäßig |
成批制作的衣服 |
cheng2 pi1 zhi4 zuo4 de5 yi1 fu5 | Konfektion |
中小批量零件生产 |
zhong1 xiao3 pi1 liang4 ling2 jian4 sheng1 chan3 | Klein- und Mittelserienfertigung |
批发公司商务人员 |
pi1 fa1 gong1 si1 shang1 wu4 ren2 yuan2 | Großhändler |
黑格尔法哲学批判 |
hei1 ge2 er3 fa3 zhe2 xue2 pi1 pan4 | Zur Kritik der Hegelschen Rechtsphilosophie(Philos) |
黑格爾法哲學批判 |
hei1 ge2 er3 fa3 zhe2 xue2 pi1 pan4 | (traditionelle Schreibweise von 黑格尔法哲学批判), Zur Kritik der Hegelschen Rechtsphilosophie(Philos) |
印刷批量小的印件 |
yin4 shua1 pi1 liang4 xiao3 de5 yin4 jian4 | geringe Auflage |
未经批准的再版重印 |
wei4 jing1 pi1 zhun3 de5 zai4 ban3 zhong4 yin4 | unberechtigter Nachdruck |
未經批准的再版重印 |
wei4 jing1 pi1 zhun3 de5 zai4 ban3 zhong4 yin4 | (traditionelle Schreibweise von 未经批准的再版重印), unberechtigter Nachdruck |
贪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
贪图 |
tan1 tu2 | hinter etw. her sein, auf etw. versessen, scharf sein, |
贪官 |
tan1 guan1 | korrupter Beamter |
贪玩 |
tan1 wan2 | verspielt |
贪食 |
tan1 shi2 | gefräßig |
贪心 |
tan1 xin1 | habgierig, habsüchtig, raffsüchtig, unersättlich, verfressen |
贪欲 |
tan1 yu4 | begehrlich |
贪嘴 |
tan1 zui3 | gefräßig |
贪色 |
tan1 se4 | sexgierig |
贪吃 |
tan1 chi1 | voll fressen, vollfressen, unersättlich, verfressen |
贪得 |
tan1 de2 | jucken |
贪心法 |
tan1 xin1 fa3 | Greedy-Algorithmus |
贪睡者 |
tan1 shui4 zhe3 | Schlafmütze |
反贪日 |
fan3 tan1 ri4 | Anti-Korruptions-Tag |
贪生怕死 |
tan1 sheng1 pa4 si3 | sich an sein Leben klammern und den Tod fürchten, sich vor dem Tod fürchten |
反贪运动 |
fan3 tan1 yun4 dong4 | Antikorruptionsbewegung |
起早贪黑 |
qi3 zao3 tan1 hei1 | von früh bis spät arbeiten |
贪得无厌 |
tan1 de2 wu2 yan4 | gierig, nimmersatt, unstillbar |
派
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
学派 |
xue2 pai4 | Schule |
學派 |
xue2 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 学派), Schule |
派反 |
pai4 fan3 | Quartierverpflegung für aufs Land verschickte Funktionäre |
海派 |
hai3 pai4 | Shanghaier Schule, Denkschule des frühen 20. Jahrhunderts, verbindet chin. Tradition, westl. Einflüsse und Kommerz |
特派 |
te4 pai4 | sondergesandt; Bsp.: (特派員) 特派员 -- Sondergesandte, r |
流派 |
liu2 pai4 | Fachbereich, Lehranstalt, Genre, Schule, Strömung |
右派 |
you4 pai4 | Rechtsabweichler, Rechtsparteiler (der rechte Partei-Flügel) |
正派 |
zheng4 pai4 | anständig, aufrecht, ordentlich |
派别 |
pai4 bie2 | Fraktion, Konfession, Schule, Denkrichtung |
派別 |
pai4 bie2 | (traditionelle Schreibweise von 派别), Fraktion, Konfession, Schule, Denkrichtung |
加派 |
jia1 pai4 | untermauern |
派性 |
pai4 xing4 | interne Streitigkeiten |
派发 |
pai4 fa1 | aushändigen, zustellen, zukommen lassen |
派發 |
pai4 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 派发), aushändigen, zustellen, zukommen lassen |
帮派 |
bang1 pai4 | Clique |
幫派 |
bang1 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 帮派), Clique |
宗派 |
zong1 pai4 | Clique, Konfession, Sekte |
选派 |
xuan3 pai4 | jn. zu etw. delegieren, jn. zu etw. anordnen |
左派 |
zuo3 pai4 | politisch linker Partei, links(Adj, Pol) |
派送 |
pai4 song4 | zukommen lassen, zueignen |
派克 |
pai4 ke4 | Parker Pen Company |
梅派 |
mei2 pai4 | Mei Lanfang Schule |
派头 |
pai4 tou2 | Auftreten, Erscheinung |
派頭 |
pai4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 派头), Auftreten, Erscheinung |
派生 |
pai4 sheng1 | ableiten |
气派 |
qi4 pai5 | Stil, Manier, Ausstrahlung |
氣派 |
qi4 pai5 | (traditionelle Schreibweise von 气派), Stil, Manier, Ausstrahlung |
教派 |
jiao4 pai4 | Konfession, Sekte, konfessionell, sektiererisch |
委派 |
wei3 pai4 | abordnen, delegieren |
派系 |
pai4 xi4 | Clan, Sekte |
派对 |
pai4 dui4 | Party, Feier, Fest |
派對 |
pai4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 派对), Party, Feier, Fest |
公派 |
gong1 pai4 | be sent (abroad to study, to work, etc.) by the state |
支派 |
zhi1 pai4 | Bewässerungsgraben, Unterorganisation, Nebenorganisation, Unterpartei, Splittergruppe |
急派 |
ji2 pai4 | hetzen |
派出 |
pai4 chu1 | entsenden |
什叶派 |
shi2 ye4 pai4 | Schiiten |
什葉派 |
shi2 ye4 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 什叶派), Schiiten |
福音派 |
fu2 yin1 pai4 | Evangelisch, Evangelische Kirche, evangelisch(Adj, Rel) |
表现派 |
biao3 xian4 pai4 | Expressionisten |
表現派 |
biao3 xian4 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 表现派), Expressionisten |
有气派 |
you3 qi4 pai4 | eindrucksvoll |
有氣派 |
you3 qi4 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 有气派), eindrucksvoll |
正派地 |
zheng4 pai4 de5 | annehmbar |
委派者 |
wei1 pai4 zhe3 | Abtreter |
反右派 |
fan3 you4 pai4 | Anti- Rechtsabweichler- Kampagne |
光照派 |
guang1 zhao4 pai4 | Illuminatenorden, Illuminati |
施派尔 |
shi1 pai4 er3 | Speyer (Stadt in Deutschland) |
施派爾 |
shi1 pai4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 施派尔), Speyer (Stadt in Deutschland) |
苹果派 |
ping2 guo3 pai4 | Apfelkuchen |
中间派 |
zhong1 jian1 pai4 | Mittelständler |
中間派 |
zhong1 jian1 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 中间派), Mittelständler |
不正派 |
bu4 zheng4 pai4 | unanständig |
觉囊派 |
jue2 nang2 pai4 | Jonangpa |
覺囊派 |
jue2 nang2 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 觉囊派), Jonangpa |
温和派 |
wen1 he2 pai4 | Gemäßigt, e, r |
特派员 |
te4 pai4 yuan2 | Kommissar |
维新派 |
wei2 xin1 pai4 | Reformgruppe, Reformclique, Befürworter der Reform |
維新派 |
wei2 xin1 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 维新派), Reformgruppe, Reformclique, Befürworter der Reform |
保守派 |
bao3 shou3 pai4 | Konservative |
普救派 |
pu3 jiu4 pai4 | Universalismus |
正统派 |
zheng4 tong3 pai4 | klassisch |
红军派 |
hong2 jun1 pai4 | Rote Armee Fraktion |
紅軍派 |
hong2 jun1 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 红军派), Rote Armee Fraktion |
极左派 |
ji2 zuo3 pai4 | Linksradikalismus |
派书者 |
pai4 shu1 zhe3 | Kolporteure |
派書者 |
pai4 shu1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 派书者), Kolporteure |
灵恩派 |
ling2 en1 pai4 | Charismatische Bewegung |
平民派 |
ping2 min2 pai4 | Popularen |
逊尼派 |
xun4 ni2 pai4 | Sunniten |
新左派 |
xin1 zuo3 pai4 | Neue Linke |
少数派 |
shao3 shu4 pai4 | Minderheit |
少數派 |
shao3 shu4 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 少数派), Minderheit |
中观派 |
zhong1 guan1 pai4 | Madhyamaka |
派拉蒙 |
pai4 la1 meng2 | Paramount (Stadt in Kalifornien, USA) |
立体派 |
li4 ti3 pai4 | Kubismus |
立體派 |
li4 ti3 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 立体派), Kubismus |
印象派 |
yin4 xiang4 pai4 | Impressionisten |
当权派 |
dang1 quan2 pai4 | machthabende Partei ( regierende Partei ) |
派不是 |
pai4 bu4 shi4 | jemanden fälschlicherweise beschuldigen |
理气派 |
li3 qi4 pai4 | Kompassschule (Feng Shui) |
理氣派 |
li3 qi4 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 理气派), Kompassschule (Feng Shui) |
反动派 |
fan3 dong4 pai4 | Reaktion, Reaktionäre, reaktionäre Partei |
极右派 |
ji2 you4 pai4 | Rechtsextreme |
守旧派 |
shou3 jiu4 pai4 | konservative Gruppe |
守舊派 |
shou3 jiu4 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 守旧派), konservative Gruppe |
派出所 |
pai4 chu1 suo3 | Polizeirevier, Revier |
格鲁派 |
ge2 lu3 pai4 | = 黄教 [ 黃教] (huángjiào), Anhänger der Gelbmützen, Anhänger der Gelug-Schule (jüngste der vier Hauptschulen (Nyingma, Sakya, Kagyü und Gelug im tibetischen Buddhismus (Vajrayana)), Gelugpa (Anhänger des (tibetischen) Lamaismus |
乐天派 |
le4 tian1 pai4 | Frohnatur |
怀疑派 |
huai2 yi2 pai4 | Skeptiker |
反对派 |
fan3 dui4 pai4 | Oppositionsgruppe |
反對派 |
fan3 dui4 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 反对派), Oppositionsgruppe |
贵人派 |
gui4 ren2 pai4 | Optimaten |
貴人派 |
gui4 ren2 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 贵人派), Optimaten |
未来派 |
wei4 lai2 pai4 | Futurismus, Futuristen |
未來派 |
wei4 lai2 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 未来派), Futurismus, Futuristen |
上清派 |
shang4 qing1 pai4 | Shangqing |
川立派 |
chuan1 li4 pai4 | Chuan Leekpai |
反派角色 |
fan3 pai4 jue2 se4 | Bösewicht |
贵族气派 |
gui4 zu2 qi4 pai4 | Großzügigkeit, aristokratisch |
貴族氣派 |
gui4 zu2 qi4 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 贵族气派), Großzügigkeit, aristokratisch |
印象画派 |
yin4 xiang4 hua4 pai4 | Impressionismus |
印象畫派 |
yin4 xiang4 hua4 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 印象画派), Impressionismus |
佛教宗派 |
fo2 jiao4 zong1 pai4 | Schulen und Systeme des Buddhismus |
卡特里派 |
ka3 te4 li3 pai4 | Katharer |
政府派别 |
zheng4 fu3 pai4 bie2 | Regierungsfraktion |
政府派別 |
zheng4 fu3 pai4 bie2 | (traditionelle Schreibweise von 政府派别), Regierungsfraktion |
巴比松派 |
ba1 bi3 song1 pai4 | Schule von Barbizon |
艺术流派 |
yi4 shu4 liu2 pai4 | Kunstrichtung |
右派人士 |
you4 pai4 ren2 shi4 | rechtsgerichtet |
一神论派 |
yi1 shen2 lun4 pai4 | Unitarismus |
一神論派 |
yi1 shen2 lun4 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 一神论派), Unitarismus |
胡特尔派 |
hu2 te4 er3 pai4 | Hutterer |
胡特爾派 |
hu2 te4 er3 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 胡特尔派), Hutterer |
大卫教派 |
da4 wei4 jiao4 pai4 | Davidianer(Philos) |
后印象派 |
hou4 yin4 xiang4 pai4 | Spätimpressionismus |
後印象派 |
hou4 yin4 xiang4 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 后印象派), Spätimpressionismus |
派拉蒙影 |
pai4 la1 meng2 ying3 | Paramount Pictures (US-amerikanische Filmfabrik) |
气派不凡 |
qi4 pai5 bu4 fan2 | außergewöhliche Ausstrahlung, imposante Erscheinung, stattliche Erscheinung, ungewöhnliche Aura |
氣派不凡 |
qi4 pai5 bu4 fan2 | (traditionelle Schreibweise von 气派不凡), außergewöhliche Ausstrahlung, imposante Erscheinung, stattliche Erscheinung, ungewöhnliche Aura |
主人派头 |
zhu3 ren2 pai4 tou2 | herrisch |
主人派頭 |
zhu3 ren2 pai4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 主人派头), herrisch |
重农学派 |
zhong4 nong2 xue2 pai4 | Physiokratie, Physiokratismus |
重農學派 |
zhong4 nong2 xue2 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 重农学派), Physiokratie, Physiokratismus |
官房学派 |
guan1 fang2 xue2 pai4 | Kameralismus |
官房學派 |
guan1 fang2 xue2 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 官房学派), Kameralismus |
派出机构 |
pai2 chu1 ji1 gou4 | Vertretung |
分派任务 |
fen1 pai4 ren4 wu5 | Aufgabenverteilung |
派给工作 |
pai4 gei3 gong1 zuo4 | beschäftigen, in Anspruch nehmen |
派給工作 |
pai4 gei3 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 派给工作), beschäftigen, in Anspruch nehmen |
派人去请 |
pai4 ren2 qu4 qing3 | herbeiholen |
派人去請 |
pai4 ren2 qu4 qing3 | (traditionelle Schreibweise von 派人去请), herbeiholen |
特派记者 |
te4 pai4 ji4 zhe3 | Sonderkorrespondent |
特派記者 |
te4 pai4 ji4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 特派记者), Sonderkorrespondent |
派上用场 |
pai4 shang4 yong4 chang2 | einsetzen |
宗派主义 |
zong1 pai4 zhu3 yi4 | sektiererisch |
宗派主義 |
zong1 pai4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 宗派主义), sektiererisch |
雷尔教派 |
lei2 er3 jiao4 pai4 | Raelismus |
雷爾教派 |
lei2 er3 jiao4 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 雷尔教派), Raelismus |
少数派报告 |
shao3 shu4 pai4 bao4 gao4 | Minority Report |
少數派報告 |
shao3 shu4 pai4 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 少数派报告), Minority Report |
极右派份子 |
ji2 you4 pai4 fen4 zi3 | Rechtsextremisten |
基本教义派 |
ji1 ben3 jiao4 yi4 pai4 | Fundamentalismus |
基本教義派 |
ji1 ben3 jiao4 yi4 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 基本教义派), Fundamentalismus |
什叶派教徒 |
shi2 ye4 pai4 jiao4 tu2 | Schiit |
什葉派教徒 |
shi2 ye4 pai4 jiao4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 什叶派教徒), Schiit |
有贵族气派 |
you3 gui4 zu2 qi4 pai4 | edel |
有貴族氣派 |
you3 gui4 zu2 qi4 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 有贵族气派), edel |
宗派分立罪 |
zong1 pai4 fen4 li4 zui4 | Schisma |
维也纳学派 |
wei2 ye3 na4 xue2 pai4 | Wiener Kreis |
科普特教派 |
ke1 pu3 te4 jiao4 pai4 | Koptische Kirche |
托洛斯基派 |
tuo1 luo4 si1 ji1 pai4 | Trotzkismus |
非教派学校 |
fei1 jiao4 pai4 xue2 xiao4 | Gemeinschaftsschule |
非教派學校 |
fei1 jiao4 pai4 xue2 xiao4 | (traditionelle Schreibweise von 非教派学校), Gemeinschaftsschule |
教会派信徒 |
jiao4 hui4 pai4 xin4 tu2 | Quäker |
教會派信徒 |
jiao4 hui4 pai4 xin4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 教会派信徒), Quäker |
斯多亚学派 |
si1 duo1 ya4 xue2 pai4 | Stoa(Philos) |
斯多亞學派 |
si1 duo1 ya4 xue2 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 斯多亚学派), Stoa(Philos) |
印象派绘画 |
yin4 xiang4 pai4 hui4 hua4 | Impressionismus |
曼海姆乐派 |
man4 hai3 mu3 le4 pai4 | Mannheimer Schule |
曼海姆樂派 |
man4 hai3 mu3 le4 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 曼海姆乐派), Mannheimer Schule |
格式塔学派 |
ge2 shi4 ta3 xue2 pai4 | Gestalttheorie |
格式塔學派 |
ge2 shi4 ta3 xue2 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 格式塔学派), Gestalttheorie |
法兰克福学派 |
fa3 lan2 ke4 fu2 xue2 pai4 | Frankfurter Schule |
平民文学流派 |
ping2 min2 wen2 xue2 liu2 pai4 | populistisch |
平民文學流派 |
ping2 min2 wen2 xue2 liu2 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 平民文学流派), populistisch |
施派尔大教堂 |
shi1 pai4 er3 da4 jiao4 tang2 | Speyerer Dom |
施派爾大教堂 |
shi1 pai4 er3 da4 jiao4 tang2 | (traditionelle Schreibweise von 施派尔大教堂), Speyerer Dom |
格里高利派克 |
ge2 li3 gao1 li4 pai4 ke4 | Gregory Peck |
亚里士多德学派 |
ya4 li3 shi4 duo1 de2 xue2 pai4 | aristotelisch |
亞里士多德學派 |
ya4 li3 shi4 duo1 de2 xue2 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 亚里士多德学派), aristotelisch |
派拉蒙电影公司 |
pai4 la1 meng2 dian4 ying3 gong1 si1 | Paramount Pictures Corporation (US-amerikanische Produktionsfirma für Kino- und Fernsehfilme) |
派拉蒙電影公司 |
pai4 la1 meng2 dian4 ying3 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 派拉蒙电影公司), Paramount Pictures Corporation (US-amerikanische Produktionsfirma für Kino- und Fernsehfilme) |
卫理公会派教徒 |
wei4 li3 gong1 hui4 pai4 jiao4 tu2 | Methodist |
奥地利经济学派 |
ao4 di4 li4 jing1 ji4 xue2 pai4 | Österreichische Schule |
假装的圣人气派 |
jia3 zhuang1 de5 sheng4 ren2 qi4 pai4 | Frömmelei |
保罗莫卡派乔斯 |
bao3 luo2 mo4 ka3 pai4 jiao1 si1 | Paul Mockapetris |
专关外国人的特派员 |
zhuan1 guan1 wai4 guo2 ren2 de5 te4 pai4 yuan2 | Ausländerbeauftragte |
Sätze
[Bearbeiten]炼
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
爬山是锻炼的好方法。 |
It's good exercise to climb hills. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Source_VOA ) | |
我已经好久没有去锻炼了。 |
I haven't exercised in a long time. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) | |
游泳锻炼肌肉。 |
Schwimmen trainiert die Muskeln. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
你还锻炼吗? |
Trainierst du noch? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
住在大城市的人们一般都缺乏锻炼。 |
People living in a big city tend to lack exercise. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 CM ) | |
她建议他每天锻炼。 |
Sie schlägt vor, dass er jeden Tag Sport treiben sollte. (Mandarin, Tatoeba vicch Vortarulo ) | |
我需要更经常地锻炼。 |
I need to exercise more often. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
赛
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她很喜欢在电视上看网球比赛。 |
Sie sieht sich am liebsten Tennisspiele im Fernsehen an. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
只有四匹马参加了比赛。 |
Es nahmen nur vier Pferde am Rennen teil. (Mandarin, Tatoeba mywuhuaguo raggione ) | |
我们班的球员比赛开始五分钟后就得了一分。 |
One of our players scored a goal just five minutes after the match started. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
上海会为人们举办上海话朗诵比赛。 |
Shanghai wird einen Rezitationswettstreit auf Shanghainesisch veranstalten. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
因为在甲级联赛中,所有队伍都很有实力,净胜球差异很小。 |
Because all of the teams in the Premier League are really strong, the goal difference is usually small. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
150个人参加了马拉松比赛。 |
One hundred and fifty people entered the marathon race. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) | |
她在吃东西比赛里得了一等奖。 |
Sie gewann den ersten Preis im Wettessen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
就算下雨,比赛也将照常进行。 |
Even if it rains, the game will be played. (Mandarin, Tatoeba fercheung CM ) | |
我们看了电视上的足球比赛。 |
Wir haben das Fußballspiel im Fernsehen gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他想参加比赛。 |
He would like to take part in the competition. (Mandarin, Tatoeba nickyeow FeuDRenais ) | |
就算下雨,足球比赛也会如期进行。 |
Das Fußballspiel wird ausgetragen, selbst wenn es regnen sollte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
我以为汤姆今晚有足球比赛。 |
I thought Tom had a soccer game tonight. I thought that Tom had a soccer game tonight. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) | |
因为雨停了,我们得以完成了网球比赛。 |
Weil der Regen aufgehört hatte, konnten wir das Tennisturnier zu Ende spielen. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我们队是这次乒乓球比赛得标的热门队。 |
Our team is seeded in the ping-pong competition. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
她在比赛中胜出了。 |
Sie hat den Wettbewerb gewonnen. (Mandarin, Tatoeba cc_neko Pfirsichbaeumchen ) | |
只有四匹马参加了比赛。 |
Es nahmen nur vier Pferde am Rennen teil. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
他会参加比赛吧。 |
Ich bin sicher, dass er an dem Wettbewerb teilnehmen wird. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
他们很幸运比赛进入加时赛,因为他们最终获胜。 |
Sie hatten Glück, dass das Spiel in die Verlängerung ging, denn sie standen am Ende als Sieger da. (Mandarin, Tatoeba trieuho raggione ) | |
我们去看了比赛。 |
We went to the races. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) | |
如果那天下雨,比赛会顺延至下一个晴天。 |
Falls es an dem Tag regnet, wird das Spiel auf den nächsten Sonnentag verschoben. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba ) | |
她在演讲比赛中取得了第一名。 |
Sie gewann beim Redewettbewerb den ersten Preis. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
因为天气的关係,赛跑比赛将会延迟。 |
The weather will delay the start of the race. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
当年我在学校的时候经常参加英语演讲比赛。 |
I would often take part in an English speech contest in my school days. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing ) | |
你在电视上看足球赛了吗? |
Hast du dir im Fernsehen das Fußballspiel angesehen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
你对这场比赛有甚麼感想? |
How did you feel about the game? (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
为了参加划船比赛,一支新的队伍组成了。 |
Ein neues Team wurde gebildet, um an dem Ruderboot-Rennen teilzunehmen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) | |
我们的朋友完成了比赛,得了第二名。 |
Our friend finished the race in second place. (Mandarin, Tatoeba Yashanti Dorenda ) | |
你看了比赛吗? |
Hast du das Spiel angeschaut? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
两组在比赛中的表现都不太好。 |
Keines der beiden Teams hat in dem Spiel gut gespielt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ennocb ) | |
参赛条件非常严格。 |
Der Wettbewerb hat sehr strenge Teilnahmebedingungen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow freddy1 ) | |
因为有强大的后卫,英格兰队在世界杯比赛中总是表现良好。 |
England always does well in the World Cup matches because of their strong defenders. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
你喜欢这比赛吗? |
Hat dir das Spiel gefallen? (Mandarin, Tatoeba tommyfang95 Pfirsichbaeumchen ) | |
在最后一分钟,马塞洛射进一球,将比赛打成平局。 |
In the last minute, Marcello score an equalizing goal. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
伊老欢喜垃电视浪向看网球比赛个。 |
Sie sieht sich am liebsten Tennisspiele im Fernsehen an. (Shanghai, Tatoeba U2FS Sudajaengi ) | |
比赛前我一直都很紧张。 |
I always get nervous just before a match. (Mandarin, Tatoeba ydcok CK ) | |
无论颳风还是下雨,比赛都会继续进行下去。 |
Das Spiel wird stattfinden, ob es regnet oder die Sonne scheint. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Esperantostern ) | |
赛跑完后我累透了。 |
Nach dem Wettlauf war ich erschöpft. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
赛义认为数学家自给自足的独行於一小块天堂。 |
Saeb thinks mathematicians are self-contained walking pieces of heaven. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我和他比赛跑步。 |
I ran a race with him. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
明天有一场足球比赛。 |
There's a soccer match tomorrow. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
比赛什么时候开始? |
Wann beginnt das Spiel? (Mandarin, Tatoeba sixtynine ysmalan ) | |
比赛在九点鐘结束。 |
Das Spiel war um neun Uhr zu Ende. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
这次跑步比赛,三十五岁以下(包括三十五岁)的人参加青年组;三十六岁到五十岁的人参加中年组;五十一岁以上的人参加老年组。 |
For this race, people under the age of 35 (including 35) join the young people's group; people from 36 to 50 years old join the middle-aged group and people 51 or over join the elderly group. (Mandarin, Tatoeba Yashanti eastasiastudent ) | |
我参加了一个摄影比赛。 |
I participated in a photography competition. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我倒是很想去看这场比赛,可是不知道有没有时间。 |
I'd certainly like to go and watch the match; it's just that I'm not sure if I have time. I do really want to watch this match, but I'm not sure if I have the time. (Mandarin, Tatoeba serendipity42 eastasiastudent ) | |
这场比赛可能将被取消。 |
Das Spiel wird wahrscheinlich abgesagt. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
那场比赛,我从头看到尾。 |
Ich habe mir das Spiel von Anfang bis Ende angesehen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
这场比赛将可能被取消。 |
Das Spiel wird wahrscheinlich abgesagt. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
比赛甚麼时候开始? |
Wann beginnt das Spiel? (Mandarin, Tatoeba nickyeow ysmalan ) | |
比赛因为下雨取消了。 |
The game was called off on account of the rain. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
那位选手在这次比赛中取得了三连胜。 |
Der Athlet gewann drei Mal in Folge bei diesem Turnier. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
这不是个容易的赛跑。 |
Das ist kein leichtes Rennen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
我曾与他的比赛网球。 |
Ich habe Tennis gegen ihn gespielt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
比赛几点开始? |
Wann beginnt das Spiel? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ysmalan ) | |
汤姆参加了当地的一个自行车比赛 |
Tom nahm an einem örtlichen Radrennen teil. (Mandarin, Tatoeba Jubilee11 Pfirsichbaeumchen ) | |
比赛以平局结束,最后比分是二比二。 |
Das Spiel endete unentschieden und das Ergebnis war 2:2. (Mandarin, Tatoeba trieuho bonny37 ) | |
明天有足球比赛。 |
Das Fußballspiel ist morgen. (Mandarin, Tatoeba Martha Huluk ) | |
通过这次比赛,我意识到自己的不足。 |
Through this match, I realized my inadequacies. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
比赛以平局结束。 |
Der Wettkampf endete im Unentschieden. (Mandarin, Tatoeba jin1 xtofu80 ) | |
我喜欢在电视上看足球比赛。 |
Ich schaue gerne Fußball im Fernsehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我喜欢看篮球比赛。 |
I love watching basketball. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) | |
比赛结束后喝一杯怎麼样? |
How about a drink after the game? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
罗纳尔多是一个多产射手,基本上他能在每一场比赛中进球。 |
Ronaldo is a prolific goal scorer and it’s almost guaranteed that he will score a goal in every match. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) |
批
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她批准了我的方案。 |
She approved of my plan. (Mandarin, Tatoeba gonnastop CK ) | |
他被批准早退。 |
Ihm wurde gestattet, in Frührente zu gehen. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Yorwba ) | |
他们批准了他的请求。 |
Seiner Bitte wurde stattgegeben. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
你批准司机把车开回家的事是真的吗? |
Stimmt es, dass du dem Fahrer erlaubt hast, mit dem Wagen nach Hause zu fahren? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Pfirsichbaeumchen ) | |
他給了我正式批准。 |
He gave me his stamp of approval. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他們批准了他的請求。 |
Seiner Bitte wurde stattgegeben. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
什么是批判性思维? |
Was ist kritisches Denken? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Adelpa ) | |
必须获得有关当局的批准才能进入这座建筑物。 |
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building. (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US ) | |
为什么不订些批萨呢? |
Warum bestellen wir keine Pizza? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
你能把我的名字加到等候批准的申请人名单上吗? |
Könnten Sie meinen Namen auf die Warteliste setzen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
他给了我正式批准。 |
He gave me his stamp of approval. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我今晚想吃些批萨。 |
Ich möchte heute Abend Pizza essen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
我父亲喜欢批萨。 |
My father likes pizza. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
还有很多作业要批改。 |
Es sind noch viele Hausaufgaben zu korrigieren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
让我们把作文交给老师批改吧。 |
Let's have our composition corrected by the teacher. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 ) | |
这批货物是由船隻运送的。 |
The goods were transported by ship. (Mandarin, Tatoeba tsayng CM ) | |
还有一打作业要批改。 |
Es ist noch ein Dutzend Hausarbeiten zu korrigieren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我要得到爸爸媽媽的批准,才能和你一起去參加舞會。 |
Ich kann erst mit dir zum Ball gehen, wenn ich die Erlaubnis meiner Eltern bekommen habe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow whosnick ) | |
我认为,只有懂得独立思考和批判思维的人,才可能当上科学家;只有具备人文主义情怀的人,才能成为值得尊重的科学家。 |
Ich denke, dass nur wer es versteht, unabhängig nachzudenken und kritisch zu hinterfragen, Wissenschaftler werden kann; dass nur wer humanistisch gesinnt ist, ein Wissenschaftler werden kann, der Respekt verdient. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
我在等待批准。 |
Ich warte auf die Bewilligung. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
这批货是走海运还是走空运? |
Wird die Ware verschifft oder per Luftfracht transportiert? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
经理批准了我们的计划。 |
The manager approved our plan. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
那个四年计划必须获得批准。 |
That four-year plan has to be approved. (Mandarin, Tatoeba feichaishu Objectivesea ) | |
我要得到爸爸妈妈的批准,才能和你一起去参加舞会。 |
Ich kann erst mit dir zum Ball gehen, wenn ich die Erlaubnis meiner Eltern bekommen habe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow whosnick ) |
贪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
天生人而使有贪有欲。 |
Heaven gives life to people and causes them to have all kinds of desires. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
贪得无厌。 |
Der Appetit kommt beim Essen. (Mandarin, Tatoeba sysko xtofu80 ) | |
这是些贪得无厌的人。 |
Das ist ein Haufen Gierschlunde. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
汤姆确实是贪心的。 |
Tom certainly is greedy. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
派
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她在派對上將我介紹給他。 |
Sie hat mich ihm auf der Party vorgestellt. (Mandarin, Tatoeba penelope0707 Zaghawa ) | |
她把这个工作派给他做。 |
She assigned the work to him. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
一派胡言! |
A bunch of nonsense! (Mandarin, Tatoeba sadhen hamsolo474 ) | |
你必须派人去请医生来。 |
You must send for the doctor. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
只有六个人参加了派对。 |
Es waren nur sechs Leute auf der Party. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
她想参加这个派对。 |
She wants to attend the party. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他发现他上学学的东西,在商界根本派不上用场。 |
He found that the things he had studied in school were not useful in the business world. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他无法参加这个派对。 |
Er hatte keine Möglichkeit, an dieser Party teilzunehmen. (Mandarin, Tatoeba Martha neco ) | |
我們在派對上玩得很開心。 |
We enjoyed ourselves at the party. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她过去参加派对,总是战战兢兢笨手笨脚的。 |
Sie war linkisch und zurückhaltend auf Partys. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 Esperantostern ) | |
他們在派對上玩得很開心。 |
They enjoyed themselves at the party. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他可能会来参加我们的派对。 |
It is possible that he will come to our party. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他们在派对上玩得很开心。 |
They enjoyed themselves at the party. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你能派人拿一些衣服,好吗? |
Could you send someone up to pick up some laundry? (Mandarin, Tatoeba mcq ) | |
你的英文成绩很好,不会被分派到这一班。 |
Your English is too good to be in this class. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你認為我們應該派人去請醫生來嗎? |
Meinst du, wir sollten den Arzt rufen? (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
你最好派人去請醫生來。 |
You'd better send for a doctor. (Mandarin, Tatoeba Martha mcq ) | |
参加派对的话,你会穿哪一件衣服? |
When considering the party, what kind of clothes are you going to wear? (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) | |
她把這個工作派給他做。 |
She assigned the work to him. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你觉得这个派对如何? |
Wie hat dir die Party gefallen? (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
Anne不會來參加我們的派對。 |
Anne wird nicht auf unsere Party kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Edouard ) | |
你的意思是你不想去汤姆的派对? |
Willst du sagen, dass du nicht zu Toms Party gehen willst? (Mandarin, Tatoeba yuiyu InspectorMustache ) | |
她今晚举行派对。 |
She is giving a party tonight. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我举办了一场派对。 |
Ich habe eine Party geschmissen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
你可以自己吃苹果派。我是为你做的。 |
Du kannst dich bei der Apfeltorte bedienen. Ich habe sie für dich gemacht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
他决定不要去派对了。 |
Er beschloss, nicht auf die Party zu gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
帕特将去吉姆的生日派对。 |
Pat geht zu Jims Geburtstagsfeier. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
他無法參加這個派對。 |
Er hatte keine Möglichkeit, an dieser Party teilzunehmen. (Mandarin, Tatoeba Martha neco ) | |
在派对上见。 |
See you at the party. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他没有在派对上出现。 |
He didn't show up at the party. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
Anne不会来参加我们的派对。 |
Anne wird nicht auf unsere Party kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Edouard ) | |
她指派他做这个工作。 |
She assigned him to the job. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你來不來我的派對啊? |
Kommst du zu meiner Party? (Mandarin, Tatoeba nickyeow cburgmer ) | |
佛教思想分为哪一些宗派? |
Which schools is Buddhist thought divided into? (Mandarin, Tatoeba U2FS ) | |
你吃过香蕉派吗? |
Hast du schon mal Bananenkuchen gegessen? (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
我会带我妹妹去派对。 |
I'll bring my sister to the party. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
帕特將去吉姆的生日派對。 |
Pat geht zu Jims Geburtstagsfeier. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
安不会来我们的派对。 |
Ann wird nicht zu unserer Party kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha TRANG ) | |
你为什麼不参加我们的派对? |
Why don't you join our party? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你最好派人去请医生来。 |
You'd better send for a doctor. (Mandarin, Tatoeba Martha mcq ) | |
只有你来了,她才会来我的生日派对。 |
Sie kommt nur dann zu meiner Geburtstagsfeier, wenn du auch kommst. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
你认为我们应该派人去请医生来吗? |
Meinst du, wir sollten den Arzt rufen? (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
她指派他做這個工作。 |
She assigned him to the job. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你今晚會去派對嗎? |
Will you go to the party tonight? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我们下个星期六将举行派对。 |
Wir werden am nächsten Samstag eine Party machen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我不知道我是否可以去派对。 |
I don't know if I can go to the party. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123 ) | |
我们在派对上玩得很开心。 |
We enjoyed ourselves at the party. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我们今天晚上将举行派对。 |
Wir geben eine Party heute Abend. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
你会派人去请医生来吗? |
Wirst du jemanden losschicken, um einen Arzt zu holen? (Mandarin, Tatoeba Martha tatomeimei ) | |
你可以来我的派对,不过,你得带来一件礼物. |
You can come to my party, but you have to bring me a gift. (Mandarin, Tatoeba sirpoot CK ) | |
我們下個星期六將舉行派對。 |
Wir werden am nächsten Samstag eine Party machen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
不久派对完结,大家也都回家去了。 |
By and by the party ended and everyone went home. (Mandarin, Tatoeba nickyeow AlanF_US ) | |
只有六個人參加了派對。 |
Es waren nur sechs Leute auf der Party. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你在派对上玩得开心吗? |
Wie hat dir die Party gefallen? (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
你為什麼不參加我們的派對? |
Why don't you join our party? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我们星期五傍晚在我们的地盘开派对。 |
We're throwing a party Friday evening at our place. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
你覺得這個派對如何? |
Wie hat dir die Party gefallen? (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我們今天晚上將舉行派對。 |
Wir geben eine Party heute Abend. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
感谢你请我来参加派对。 |
Danke für die Einladung zur Party! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
他會來參加派對。 |
Er wird zum Fest kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你在派對上玩得開心嗎? |
Wie hat dir die Party gefallen? (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
你应该到我们的派对的。 |
Du hättest auf unsere Party kommen sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin ) | |
他会来参加派对。 |
Er wird zum Fest kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我们应该一起开派对。 |
Wir sollten zusammen auf die Party gehen. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Yakuwari ) | |
她派他去工作了。 |
She laid the work on him. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
很快地我們的派對就要準備完成了。 |
We will soon be ready for the party. (Mandarin, Tatoeba moonoops Zifre ) | |
你来不来我的派对啊? |
Kommst du zu meiner Party? (Mandarin, Tatoeba nickyeow cburgmer ) | |
他来了,我们就开始派对。 |
Wir werden mit der Feier anfangen, wenn er kommt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler ) | |
可是,手语也绝对不是万能的,当四周太暗,或者距离太远的时候,它就完全派不上用场。 |
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
你为什麼不举行派对? |
Warum schmeißt du keine Party? (Mandarin, Tatoeba Martha neco ) | |
你應該到我們的派對的。 |
Du hättest auf unsere Party kommen sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin ) | |
你今晚会去派对吗? |
Will you go to the party tonight? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你為什麼不舉行派對? |
Warum schmeißt du keine Party? (Mandarin, Tatoeba Martha neco ) | |
我们已经开了一整夜的派对了。 |
Wir haben schon die ganze Nacht Party gemacht. (Mandarin, Tatoeba User5120 Yakuwari ) | |
她想參加這個派對。 |
She wants to attend the party. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他们属于哪一个佛教宗派? |
Which Buddhist school of thought do they belong to? (Mandarin, Tatoeba U2FS ) | |
他可能會來參加我們的派對。 |
It is possible that he will come to our party. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你會派人去請醫生來嗎? |
Wirst du jemanden losschicken, um einen Arzt zu holen? (Mandarin, Tatoeba Martha tatomeimei ) | |
你会代替我去派对吗? |
Gehst du für mich zu der Party? (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) | |
在派對上見。 |
See you at the party. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我们明天有个办公室派对。 |
We're having an office party tomorrow. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
她在派对上将我介绍给他。 |
Sie hat mich ihm auf der Party vorgestellt. (Mandarin, Tatoeba penelope0707 Zaghawa ) | |
当然,我会来派对。 |
Natürlich komme ich auf die Party. (Mandarin, Tatoeba Martha dasbeispielholz ) | |
在派对中我和他聊得很开心。 |
Ich genoss es, mit ihm auf der Party zu sprechen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 deeplow ) | |
安不會來我們的派對。 |
Ann wird nicht zu unserer Party kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha TRANG ) | |
他们为我办了一个盛大的派对。 |
They gave a big party for me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他沒有在派對上出現。 |
He didn't show up at the party. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
很快地我们的派对就要準备完成了。 |
We will soon be ready for the party. (Mandarin, Tatoeba moonoops Zifre ) | |
她今晚舉行派對。 |
She is giving a party tonight. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
在派对上见 |
See you at the party. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) | |
派对延期了一周。 |
Die Party wurde um eine Woche verschoben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我烤了苹果派。 |
I baked some apple pies. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
昨晚的派對你待到多晚? |
Wie lange bist du auf der Party letzte Nacht geblieben? (Mandarin, Tatoeba jenny5752 nGerman ) | |
我没去派对。 |
I was absent from the party. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
汤姆派了你们来吗? |
Hat Tom euch geschickt? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
這個派對真成功。 |
The party was, on the whole, successful. (Mandarin, Tatoeba offdare CM ) | |
若天氣許可的話,派對將會在戶外舉行。 |
Falls das Wetter es zulässt, findet die Feier draußen statt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
现代年轻人戴风帽是装一种派头。 |
Currently, having a hood is part of young people's fashion. (Mandarin, Tatoeba U2FS sharris123 ) | |
我請了二十位朋友參加派對。 |
I asked twenty friends to the party. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我會帶我妹妹去派對。 |
I'll bring my sister to the party. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我做了一个苹果派给你。 |
Ich habe einen Apfelkuchen für dich gebacken. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
看来她似乎在派对上玩得很开心。 |
It appears that she had a nice time at the party. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
明天晚上我们有一个派对。 |
Wir haben morgen Abend eine Party. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
美雪为派对摆好桌子。 |
Miyuki set the table for the party. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
誰也沒有出席派對。 |
Niemand kam zur Party. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
比尔没有在派对上出现。 |
Bill didn't turn up at the party. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
没有学生去参加派对。 |
Kein Student ist zur Party gegangen. (Mandarin, Tatoeba sadhen human600 ) | |
除非你想去,否則你不必去這個派對。 |
Du musst nicht zu der Party gehen, wenn du nicht willst. (Mandarin, Tatoeba Martha Jan_Schreiber ) | |
我很快樂能參加你的派對。 |
I will be happy to attend your party. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
明天晚上我們有一個派對。 |
Wir haben morgen Abend eine Party. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我很快乐能参加你的派对。 |
I will be happy to attend your party. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
让我们开始这个派对吧。 |
Let's start the party. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
汤姆希望你能参加他的派对。 |
Tom hopes you're able to attend his party. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
昨天的派對你玩得開心嗎? |
Did you enjoy the party yesterday? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我在派对上度过了一段快乐的时光。 |
I had a good time at the party. (Mandarin, Tatoeba pyrat CK ) | |
我在派对上玩得很开心 |
I had a good time at the party. (Mandarin, Tatoeba pyrat CK ) | |
昨晚的派对你待到多晚? |
Wie lange bist du auf der Party letzte Nacht geblieben? (Mandarin, Tatoeba jenny5752 nGerman ) | |
派对在九时完结了。 |
Das Treffen ging um 9 Uhr zu Ende. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
汤姆昨天没有出现在派对上。 |
Tom didn't show up at the party yesterday. (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) | |
淮海路的商品高雅前卫,有海派特色。 |
Die Waren in der Huaihai-Straße sind die Avantgarde des guten Geschmacks, mit Shanghaier Besonderheiten. (Mandarin, Tatoeba sysko Yorwba ) | |
比爾沒有在派對上出現。 |
Bill didn't turn up at the party. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我需要去派對嗎? |
Muss ich an der Feier teilnehmen? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
若天气许可的话,派对将会在户外举行。 |
Falls das Wetter es zulässt, findet die Feier draußen statt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
我希望我能和你一起参加派对。 |
Ich wünschte, ich könnte mit dir zu der Party gehen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Vortarulo ) | |
我将不出席派对。 |
Ich werde an der Feier nicht teilnehmen. (Mandarin, Tatoeba asosan xeklat ) | |
我想做个派。 |
I want to make a pie. (Mandarin, Tatoeba Yashanti CK ) | |
派对结束了,但是我们还不能回家。 |
Die Party ist vorbei, aber wir können noch nicht nach Hause. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
昨天的派对上她并没有如约而至。 |
Auf der gestrigen Feier ist sie nicht aufgetaucht. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Manfredo ) | |
谁也没有出席派对。 |
Niemand kam zur Party. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
谁负责今天的派对? |
Who was in charge of today's party? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我想吃苹果派。 |
Ich möchte Apfelkuchen essen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong quernd ) | |
那是谁说的?一派胡言。 |
Wer hat das gesagt? Das ist völlig falsch! (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
我沒去派對。 |
I was absent from the party. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
派对的準备工作就全交给你了。 |
Ich überlasse Ihnen alles, was die Party betrifft. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
我是在一场派对裡认识他的。 |
Ich habe ihn auf einer Party kennengelernt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) | |
我在国外指派了。 |
I was abroad on an assignment. (Mandarin, Tatoeba U2FS slyfin ) | |
我需要去派对吗? |
Muss ich an der Feier teilnehmen? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
我带去派对的瓶装啤酒是多余的;我们的主人家有间酒厂。 |
Die Bierflaschen, die ich zu der Party mitbrachte, waren überflüssig; die Familie des Gastgebers besaß eine Bierbrauerei. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
昨天的派对你玩得开心吗? |
Did you enjoy the party yesterday? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这房子里似乎在办派对。 |
In dem Haus findet wohl eine Party statt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我那时没法去他的生日派对。 |
Ich konnte nicht zu seiner Geburtstagsparty gehen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Fingerhut ) | |
我想要出席派对。 |
Ich würde gerne zu der Party gehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong manese ) | |
明天他們將舉行派對。 |
Sie veranstalten morgen eine Party. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin ) | |
我垃海派对。 |
Ich war auf der Party. (Shanghai, Tatoeba U2FS Espi ) | |
明天他们将举行派对。 |
Sie veranstalten morgen eine Party. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin ) | |
我爱派对。 |
Ich liebe Partys. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我想要参加十一月一日的派对。 |
I want to attend the party on November 1st. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
我请了二十位朋友参加派对。 |
I asked twenty friends to the party. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我在派对玩得太尽兴,以至于不想回家了。 |
Ich hatte so eine gute Zeit auf der Party, dass ich nicht heim gehen wollte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
立刻派人去请医生来,否则病人可能变得更糟糕。 |
Send for the doctor at once, or the patient may get worse. (Mandarin, Tatoeba Martha mcq ) | |
谁想来一块派? |
Who wants a slice of pie? (Mandarin, Tatoeba maxine CK ) | |
那家伙是两面派。 |
That guy is two-faced. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 megamanenm ) | |
我愛派對。 |
Ich liebe Partys. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
立刻派人去请医生来。 |
Send for the doctor at once. (Mandarin, Tatoeba Martha mcq ) | |
當然,我會來派對。 |
Natürlich komme ich auf die Party. (Mandarin, Tatoeba Martha dasbeispielholz ) | |
我想要參加十一月一日的派對。 |
I want to attend the party on November 1st. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
我想请你参加派对。 |
Ich möchte Sie zur Party einladen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
我错过派对了吗? |
Habe ich die Party verpasst? (Mandarin, Tatoeba soldier brauchinet ) | |
虽然食物不怎麼好吃,但是派对在其它方面办得很出色。 |
The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
星期五是乔迁派对! |
Friday is housewarming party! (Mandarin, Tatoeba Martha qdii ) | |
派对在十点鐘结束。 |
Die Party ging bis zehn Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
除非你想去,否则你不必去这个派对。 |
Du musst nicht zu der Party gehen, wenn du nicht willst. (Mandarin, Tatoeba Martha Jan_Schreiber ) | |
这真的能派上用场。 |
It really comes in handy. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CM ) | |
这个派对真成功。 |
The party was, on the whole, successful. (Mandarin, Tatoeba offdare CM ) | |
派對的準備工作就全交給你了。 |
Ich überlasse Ihnen alles, was die Party betrifft. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
这场派对大家都玩得很开心。 |
Alle haben sich auf der Party gut unterhalten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
淮海路个商品高雅前卫,有海派特色。 |
Die Waren in der Huaihai-Straße sind die Avantgarde des guten Geschmacks, mit Shanghaier Besonderheiten. (Shanghai, Tatoeba sysko Yorwba ) | |
我很高兴你能来参加派对。 |
Es freut mich, dass Sie zur Party kommen konnten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
看來她似乎在派對上玩得很開心。 |
It appears that she had a nice time at the party. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
立刻派人去請醫生來。 |
Send for the doctor at once. (Mandarin, Tatoeba Martha mcq ) | |
母亲经常为我们做苹果派。 |
Meine Mutter backt uns oft Apfelkuchen. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
鱼死网破 |
yú sǐ wǎng pò | Der Fisch gestorben, das Netz zerbrochen; kämpfen bis man selbst und der Feind gestorben sind; (Wiktionary en) |
一网打尽 |
yī wǎng dǎ jìn | alle in einem Netz fangen; (Wiktionary en) |
邻居好,赛金宝 |
lín jū hǎo, sài jīn bǎo | Ist die Nachbarschaft gut, ist es besser als ein Schatz Gold;( Chinesische Sprichwörter) |
建立巴比伦第三王朝(又称卡赛特王朝)。 |
jian4 li4 ba1 bi4 lun2 di4 san1 wang2 chao2/zhao1 ( you4 cheng1 ka3/qia3 sai4 te2/te4 wang2 chao2/zhao1 )。 | Er gründet Babylons dritte Dynastie (auch bekannt als kassitische Dynastie).(Geschichtsdetails) |
4.20他们就立刻舍了网,跟从了他。 |
4.20 ta1 men5 jiu4 li4 ke4 she3 le5 wang3 , gen1 cong2 le5 ta1 。 | 4.20 Sie aber verließen alsbald die Netze und folgten ihm nach. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
21.45祭司长和法利赛人听见他的比喻,就看出他是指着他们说的。 |
21.45 ji4 si1 chang2/zhang3 he2/he4/huo2 fa3 li4 sai4 ren2 ting1 jian4/xian4 ta1 de5 bi4 yu4 , jiu4 kan4 chu1 ta1 shi4 zhi3 zhao2/zhe2 ta1 men5 shuo1 de5 。 | 21.45 Und als die Hohenpriester und die Pharisäer seine Gleichnisse gehört hatten, erkannten sie, daß er von ihnen rede. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
23.13你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们正当人前,把天国的门关了,自己不进去,正要进去的人,你们也不容他们进去。(有古卷在此有 |
23.13 ni3 men5 zhe4/zhei4 jia3/jia4 mao4 wei2/wei4 shan3/shan4 de5 wen2 shi4 he2/he4/huo2 fa3 li4 sai4 ren2 you3 huo4 le5 ! yin1 wei2/wei4 ni3 men5 zheng4 dang1/dang4 ren2 qian2 , ba3 tian1 guo2 de5 men2 guan1 le5 , zi4 ji3 bu4 jin4 qu4 , zheng4 yao4 jin4 qu4 de5 ren2 , ni3 men5 ye3 bu4 rong2 ta1 men5 jin4 qu4 。( you3 gu3 juan3 zai4 ci3 you3 | 23.13 Wehe aber euch, Schriftgelehrten und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr verschließet das Reich der Himmel vor den Menschen; denn ihr gehet nicht hinein, noch laßt ihr die Hineingehenden eingehen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
5.20我告诉你们,你们的义若不胜於文士和法利赛人的义,断不能进天国。 |
5.20 wo3 gao4 su4 ni3 men5 , ni3 men5 de5 yi4 ruo4 bu4 sheng4 yu2 wen2 shi4 he2/he4/huo2 fa3 li4 sai4 ren2 de5 yi4 , duan4 bu4 neng2 jin4 tian1 guo2 。 | 5.20 Denn ich sage euch: Wenn nicht eure Gerechtigkeit vorzüglicher ist als die der Schriftgelehrten und Pharisäer, so werdet ihr nicht in das Reich der Himmel eingehen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
12.17这是要应验先知以赛亚的话,说: |
12.17 zhe4/zhei4 shi4 yao4 ying1/ying4 yan4 xian1 zhi1 yi3 sai4 ya4 de5 hua4 , shuo1 : | 12.17 damit erfüllt würde, was durch den Propheten Jesaias geredet ist, welcher spricht: (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
4.14这是要应验先知以赛亚的话, |
4.14 zhe4/zhei4 shi4 yao4 ying1/ying4 yan4 xian1 zhi1 yi3 sai4 ya4 de5 hua4 , | 4.14 auf daß erfüllt würde, was durch den Propheten Jesajas geredet ist, welcher spricht: (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
15.7假冒为善的人哪,以赛亚指着你们说的预言是不错的。他说: |
15.7 jia3/jia4 mao4 wei2/wei4 shan3/shan4 de5 ren2 na3/na5/nei3 , yi3 sai4 ya4 zhi3 zhao2/zhe2 ni3 men5 shuo1 de5 yu4 yan2 shi4 bu4 cuo4 de5 。 ta1 shuo1 : | 15.7 Heuchler! Trefflich hat Jesaias über euch geweissagt, indem er spricht: (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
27.62次日,就是预备日的第二天,祭司长和法利赛人聚集来见彼拉多,说: |
27.62 ci4 ri4 , jiu4 shi4 yu4 bei4 ri4 de5 di4 er4 tian1 , ji4 si1 chang2/zhang3 he2/he4/huo2 fa3 li4 sai4 ren2 ju4 ji2 lai2 jian4/xian4 bi3 la1 duo1 , shuo1 : | 27.62 Des folgenden Tages aber, der nach dem Rüsttage ist, versammelten sich die Hohenpriester und die Pharisäer bei Pilatus und sprachen: (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
他们就立刻舍了网,跟从了他。 |
ta1 men5 jiu4 li4 ke4 she3 le5 wang3 , gen1 cong2 le5 ta1 。 | 1.18 und alsbald verließen sie ihre Netze und folgten ihm nach. (Die Bibel - Markusevangelium) |
西门彼得就去(或作:上船),把网拉到岸上。那网满了大鱼,共一百五十三条;鱼虽这样多,网却没有破。 |
xi1 men2 bi3 de2/de5/dei3 jiu4 qu4 ( huo4 zuo4 : shang4 chuan2 ), ba3 wang3 la1 dao4 an4 shang4 。 na4/nei4 wang3 man3 le5 da4 yu2 , gong4 yi1 bai3 wu3 shi2 san1 tiao2 ; yu2 sui1 zhe4/zhei4 yang4 duo1 , wang3 que4 mei2/mo4 you3 po4 。 | 21.11 Da ging Simon Petrus hinauf und zog das Netz voll großer Fische, hundertdreiundfünfzig, auf das Land; und wiewohl ihrer so viele waren, zerriß das Netz nicht. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
他见有两只船湾在湖边;打鱼的人却离开船洗网去了。 |
ta1 jian4/xian4 you3 liang3 zhi3 chuan2 wan1 zai4 hu2 bian1 ; da3 yu2 de5 ren2 que4 li2 kai1 chuan2 xi3/xian3 wang3 qu4 le5 。 | 5.2 Und er sah zwei Schiffe am See stehen; die Fischer aber waren aus denselben getreten und wuschen ihre Netze. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
讲完了,对西门说:把船开到水深之处,下网打鱼。 |
jiang3/jiang5 wan2 le5 , dui4 xi1 men2 shuo1 : ba3 chuan2 kai1 dao4 shui3 shen1 zhi1 chu4 , xia4 wang3 da3 yu2 。 | 5.4 Als er aber aufhörte zu reden, sprach er zu Simon: Fahre hinaus auf die Tiefe und lasset eure Netze zu einem Fange hinab. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
那些人是法利赛人差来的(或作:那差来的是法利赛人); |
na4/nei4 xie1 ren2 shi4 fa3 li4 sai4 ren2 cha4/chai1 lai2 de5 ( huo4 zuo4 : na4/nei4 cha4/chai1 lai2 de5 shi4 fa3 li4 sai4 ren2 ); | 1.24 Und sie waren abgesandt von den Pharisäern. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的首位,又喜爱人在街市上问你们的安。 |
ni3 men5 fa3 li4 sai4 ren2 you3 huo4 le5 ! yin1 wei2/wei4 ni3 men5 xi3 ai4 hui4 tang2 li3 de5 shou3 wei4 , you4 xi3 ai4 ren2 zai4 jie1 shi4 shang4 wen4 ni3 men5 de5 an1 。 | 11.43 Wehe euch Pharisäern! Denn ihr liebet den ersten Sitz in den Synagogen und die Begrüßungen auf den Märkten. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
有一个法利赛人,名叫尼哥底母,是犹太人的官。 |
you3 yi1 ge4 fa3 li4 sai4 ren2 , ming2 jiao4 ni2 ge1 di3 mu3 , shi4 you2 tai4 ren2 de5 guan1 。 | 3.1 Es war aber ein Mensch aus den Pharisäern, sein Name Nikodemus, ein Oberster der Juden. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
法利赛人对他说:你是为自己作见证,你的见证不真。 |
fa3 li4 sai4 ren2 dui4 ta1 shuo1 : ni3 shi4 wei2/wei4 zi4 ji3 zuo4 jian4/xian4 zheng4 , ni3 de5 jian4/xian4 zheng4 bu4 zhen1 。 | 8.13 Da sprachen die Pharisäer zu ihm: Du zeugst von dir selbst; dein Zeugnis ist nicht wahr. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
有人把先知以赛亚的书交给他,他就打开,找到一处写着说: |
you3 ren2 ba3 xian1 zhi1 yi3 sai4 ya4 de5 shu1 jiao1 gei3 ta1 , ta1 jiu4 da3 kai1 , zhao3 dao4 yi1 chu4 xie3 zhao2/zhe2 shuo1 : | 4.17 Und es wurde ihm das Buch des Propheten Jesaias gereicht; und als er das Buch aufgerollt hatte, fand er die Stelle, wo geschrieben war: (Die Bibel - Lukasevangelium) |
文士和法利赛人带着一个行淫时被拿的妇人来,叫他站在当中, |
wen2 shi4 he2/he4/huo2 fa3 li4 sai4 ren2 dai4 zhao2/zhe2 yi1 ge4 hang2/xing2 yin2 shi2 bei4 na2 de5 妇 ren2 lai2 , jiao4 ta1 zhan4 zai4 dang1/dang4 zhong1/zhong4 , | 8.3 Die Schriftgelehrten und die Pharisäer aber bringen ein Weib zu ihm , im Ehebruch ergriffen, und stellen sie in die Mitte (Die Bibel - Johannesevangelium) |
法利赛人彼此说:看哪,你们是徒劳无益,世人都随从他去了。 |
fa3 li4 sai4 ren2 bi3 ci3 shuo1 : kan4 na3/na5/nei3 , ni3 men5 shi4 tu2 lao2 wu2 yi4 , shi4 ren2 dou1/du1 sui2 cong2 ta1 qu4 le5 。 | 12.19 Da sprachen die Pharisäer zueinander: Ihr sehet, daß ihr gar nichts ausrichtet; siehe, die Welt ist ihm nachgegangen. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
他们所以不能信,因为以赛亚又说: |
ta1 men5 suo3 yi3 bu4 neng2 xin4 , yin1 wei2/wei4 yi3 sai4 ya4 you4 shuo1 : | 12.39 Darum konnten sie nicht glauben, weil Jesajas wiederum gesagt hat: (Die Bibel - Johannesevangelium) |
以赛亚因为看见他的荣耀,就指着他说这话。 |
yi3 sai4 ya4 yin1 wei2/wei4 kan4 jian4/xian4 ta1 de5 rong2 耀, jiu4 zhi3 zhao2/zhe2 ta1 shuo1 zhe4/zhei4 hua4 。 | 12.41 Dies sprach Jesaja, weil er seine Herrlichkeit sah und von ihm redete. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
要想身体健康,就应该多锻练身体。 |
yao4 xiang3 shen1 ti3 jian4 kang1 , jiu4 ying1/ying4 gai1 duo1 duan4 lian4 shen1 ti3 。 | If you want to keep healthy, you should do more exercises. (Tatoeba trieuho) |
要想身体健康,就应该多锻练身体. |
yao4 xiang3 shen1 ti3 jian4 kang1 , jiu4 ying1/ying4 gai1 duo1 duan4 lian4 shen1 ti3 . | If you want to keep healthy, you should do more exercises. (Tatoeba trieuho) |
爬山是锻炼的好方法。 |
pa2 shan1/shan5 shi4 duan4 lian4 de5 hao3 fang1 fa3 。 | It's good exercise to climb hills. (Tatoeba gonnastop Source_VOA) |
我需要更经常地锻炼。 |
wo3 xu1 yao4 geng4 jing4 chang2 de4/di4 duan4 lian4 。 | I need to exercise more often. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
她建议他每天锻炼。 |
ta1 jian4 yi4 ta1 mei3 tian1 duan4 lian4 。 | Sie schlägt vor, dass er jeden Tag Sport treiben sollte. (Tatoeba vicch Vortarulo) |
网球是我最喜欢的运动。 |
wang3 qiu2 shi4 wo3 zui4 xi3 欢 de5 yun4 dong4 。 | Tennis ist mein Lieblingssport. (Tatoeba Debbie_Linder MUIRIEL) |
你喜欢网球吗? |
ni3 xi3 欢 wang3 qiu2 ma5 ? | Magst du gerne Tennis? Mögen Sie Tennis? (Tatoeba tarim222 xtofu80 MUIRIEL) |
我上网了。 |
wo3 shang4 wang3 le5 。 | Ich bin online. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
我是网球俱乐部的会员。 |
wo3 shi4 wang3 qiu2 ju4 le4/yue4 bu4 de5 hui4 yuan2 。 | Ich gehöre zum Tenninsclub. Ich bin Mitglied in einem Tennisklub. Ich bin Mitglied im Tennisverein. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL samueldora jast) |
他网球打得很好。 |
ta1 wang3 qiu2 da3 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | He can play tennis very well. (Tatoeba fucongcong CK) |
我经常上网看英文和中文的博客。 |
wo3 jing4 chang2 shang4 wang3 kan4 ying1 wen2 he2/he4/huo2 zhong1/zhong4 wen2 de5 bo2 ke4 。 | I often read English and Chinese blogs online. (Tatoeba eastasiastudent) |
汤姆需要更新他的网站。 |
tang1 mu3 xu1 yao4 geng4 xin1 ta1 de5 wang3 zhan4 。 | Tom muss mal seine Netzpräsenz auf den neuesten Stand der Dinge bringen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
他是个网球球手。 |
ta1 shi4 ge4 wang3 qiu2 qiu2 shou3 。 | Er ist Tennisspieler. Er ist ein Tennisspieler. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL xtofu80) |
这个网站看起来不错。 |
zhe4/zhei4 ge4 wang3 zhan4 kan4 qi3 lai2 bu4 cuo4 。 | Diese Webseite scheint ziemlich gut zu sein. Diese Website sieht nicht schlecht aus. (Tatoeba why Zaghawa Hans_Adler) |
我在帮人在网上买东西。 |
wo3 zai4 bang1 ren2 zai4 wang3 shang4 mai3 dong1 xi1 。 | I'm helping people to buy things online. (Tatoeba sysko newkome) |
他打了网球。 |
ta1 da3 le5 wang3 qiu2 。 | Er spielte Tennis. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
有些人喜欢排球,其他人喜欢网球。 |
you3 xie1 ren2 xi3 欢 pai2 qiu2 , qi2 ta1 ren2 xi3 欢 wang3 qiu2 。 | Einige mögen Volleyball spielen, andere erfreut Tennis. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
他是在网上发现这个信息的。 |
ta1 shi4 zai4 wang3 shang4 fa1 xian4 zhe4/zhei4 ge4 xin4 xi1 de5 。 | He found out this information online. (Tatoeba eastasiastudent) |
我改了一下我的网站的布局。 |
wo3 gai3 le5 yi1 xia4 wo3 de5 wang3 zhan4 de5 bu4 ju2 。 | Ich habe das Layout meiner Website geändert. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
他是学校网球俱乐部的成员。 |
ta1 shi4 xue2 jiao4/xiao4 wang3 qiu2 ju4 le4/yue4 bu4 de5 cheng2 yuan2 。 | He is a member of the tennis club in our school. (Tatoeba fucongcong) |
放学后我打了网球。 |
fang4 xue2 hou4 wo3 da3 le5 wang3 qiu2 。 | Nach dem Unterricht spielte ich Tennis. (Tatoeba sunnywqing SeeVogel) |
虽然我知道从网上免费下载音乐是不对的,但我还是照样下载。 |
sui1 ran2 wo3 zhi1 dao4 cong2 wang3 shang4 mian3 fei4 xia4 zai3/zai4 yin1 le4/yue4 shi4 bu4 dui4 de5 , dan4 wo3 hai2/huan2 shi4 zhao4 yang4 xia4 zai3/zai4 。 | I know that downloading music from the internet without paying is wrong, but I do it anyway. (Tatoeba fercheung darinmex) |
他不喜欢网球。 |
ta1 bu4 xi3 欢 wang3 qiu2 。 | Er mag kein Tennis. (Tatoeba vicch Vortarulo) |
他打网球打得很好。 |
ta1 da3 wang3 qiu2 da3 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | Er spielt gut Tennis. Sie spielt gut Tennis. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Zaghawa) |
Nancy不打网球。 |
Nancy bu4 da3 wang3 qiu2 。 | Nancy spielt kein Tennis. (Tatoeba fucongcong Espi) |
过两天就可以在网上订火车票了。 |
guo4 liang3 tian1 jiu4 ke3/ke4 yi3 zai4 wang3 shang4 ding4 huo3 che1 piao4 le5 。 | The train tickets can be ordered online in a few days. (Tatoeba sysko SHamp) |
她每天都打网球。 |
ta1 mei3 tian1 dou1/du1 da3 wang3 qiu2 。 | Sie spielt jeden Tag Tennis. (Tatoeba fucongcong cburgmer) |
我每天打网球。 |
wo3 mei3 tian1 da3 wang3 qiu2 。 | Ich spiele jeden Tag Tennis. (Tatoeba visualtoday Wolf) |
我喜欢网球。 |
wo3 xi3 欢 wang3 qiu2 。 | Ich mag Tennis. (Tatoeba bfsutian Espi) |
他修好了网。 |
ta1 xiu1 hao3 le5 wang3 。 | Er hat das Internet repariert. (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
我喜欢打网球和高尔夫球。 |
wo3 xi3 欢 da3 wang3 qiu2 he2/he4/huo2 gao1 er3 fu2 qiu2 。 | Ich spiele gern Tennis und Golf. Ich spiele gerne Tennis und Golf. (Tatoeba fucongcong cost Pfirsichbaeumchen) |
我喜欢打网球。 |
wo3 xi3 欢 da3 wang3 qiu2 。 | Ich spiele gerne Tennis. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
打网球是他的兴趣。 |
da3 wang3 qiu2 shi4 ta1 de5 xing1/xing4 qu4 。 | Tennis spielen ist ihr Hobby. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我想要打网球。 |
wo3 xiang3 yao4 da3 wang3 qiu2 。 | Ich würde gern Tennis spielen. (Tatoeba fucongcong Espi) |
我打了网球。 |
wo3 da3 le5 wang3 qiu2 。 | Ich habe Tennis gespielt. Ich spielte Tennis. (Tatoeba sysko Kerstin MUIRIEL) |
妈妈现在打网球。 |
ma1 ma1 xian4 zai4 da3 wang3 qiu2 。 | Mutti spielt gerade Tennis. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
他总是上网。 |
ta1 zong3 shi4 shang4 wang3 。 | He is always online. (Tatoeba _undertoad) |
我是在网上卖的衣服。 |
wo3 shi4 zai4 wang3 shang4 mai4 de5 yi1 fu2 。 | It was online that I sold the clothes. (Tatoeba eastasiastudent) |
这个网站很有用。 |
zhe4/zhei4 ge4 wang3 zhan4 hen3 you3 yong4 。 | Diese Website ist sehr nützlich. (Tatoeba FeuDRenais kolonjano) |
我们昨天打网球。 |
wo3 men5 zuo2 tian1 da3 wang3 qiu2 。 | Wir haben gestern Tennis gespielt. (Tatoeba U2FS MUIRIEL) |
她喜欢打网球。 |
ta1 xi3 欢 da3 wang3 qiu2 。 | Sie spielt gerne Tennis. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
我高中时曾打网球 |
wo3 gao1 zhong1/zhong4 shi2 ceng2 da3 wang3 qiu2 | I used to play tennis in high school. (Tatoeba zhangxr91 CK) |
关于网站的新设计,我们乐于接受任何建议。 |
guan1 yu2 wang3 zhan4 de5 xin1 she4 ji4 , wo3 men5 le4/yue4 yu2 jie1 shou4 ren4 he2 jian4 yi4 。 | We are open to all suggestions regarding the new design of the website. (Tatoeba vicch) |
同期中国城镇网民人数达一亿两千五百万人,占城镇总人口的百分之二十一点六。 |
tong2 ji1/qi1 zhong1/zhong4 guo2 cheng2 zhen4 wang3 min2 ren2 shu3/shuo4 da2 yi1 yi4 liang3 qian1 wu3 bai3 wan4 ren2 , zhan4 cheng2 zhen4 zong3 ren2 kou3 de5 bai3 fen1 zhi1 er4 shi2 yi1 dian3 liu4 。 | In the same period, the number of urban netizens in China reached one hundred and twenty five million, making up 21.6% of the total urban population. (Tatoeba eastasiastudent) |
我以前打网球。 |
wo3 yi3 qian2 da3 wang3 qiu2 。 | I used to play tennis. (Tatoeba McMeao FeuDRenais) |
我觉得这个网站的概念非常好。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 ge4 wang3 zhan4 de5 gai4 nian4 fei1 chang2 hao3 。 | Ich finde das Konzept dieses Internetauftritts gut. (Tatoeba sysko freddy1) |
他又学法语,又学怎么做网站。 |
ta1 you4 xue2 fa3 yu3 , you4 xue2 zen3 me5 zuo4 wang3 zhan4 。 | Er studiert Französisch und gleichzeitig, wie man Webseiten macht. (Tatoeba sysko AC) |
我只上了十分钟网了。 |
wo3 zhi3 shang4 le5 shi2 fen1 zhong1 wang3 le5 。 | I've only been online for ten minutes. (Tatoeba eastasiastudent) |
我也管理自己的网站,试试记录我的进步而且给别人帮助。 |
wo3 ye3 guan3/guan5 li3 zi4 ji3 de5 wang3 zhan4 , shi4 shi4 ji4 lu4 wo3 de5 jin4 bu4 er2 qie3 gei3 bie2 ren2 bang1 zhu4 。 | I also run my own website, to try and record my progress and to help other people a little bit. (Tatoeba eastasiastudent) |
他离网球高手还差得远呢。 |
ta1 li2 wang3 qiu2 gao1 shou3 hai2/huan2 cha4/chai1 de2/de5/dei3 yuan3 ne5 。 | Er spielt überhaupt nicht gut Tennis. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
汤姆不会打网球。 |
tang1 mu3 bu4 hui4 da3 wang3 qiu2 。 | Tom can't play tennis. (Tatoeba U2FS CK) |
在网上勾人比在街上容易。 |
zai4 wang3 shang4 gou1/gou4 ren2 bi4 zai4 jie1 shang4 rong2 yi4 。 | Es ist einfacher, Leute im Internet anzubaggern als auf der Straße. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我在网上。 |
wo3 zai4 wang3 shang4 。 | Ich bin im Netz. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
你会打网球吗? |
ni3 hui4 da3 wang3 qiu2 ma5 ? | Kannst du Tennis spielen? (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
她放学后打网球。 |
ta1 fang4 xue2 hou4 da3 wang3 qiu2 。 | Sie spielt nach der Schule Tennis. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
打网球对健康很好。 |
da3 wang3 qiu2 dui4 jian4 kang1 hen3 hao3 。 | Tennisspielen ist gut für die Gesundheit. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
他总是在网上。 |
ta1 zong3 shi4 zai4 wang3 shang4 。 | He is always online. (Tatoeba _undertoad) |
信息产业部在其“十一五规划”(二零零六年至二零一零年)中立誓要实现村村通电话,乡乡能上网。 |
xin4 xi1 chan3 ye4 bu4 zai4 qi2 “ shi2 yi1 wu3 gui1 hua2 ”( er4 ling2 ling2 liu4 nian2 zhi4 er4 ling2 yi1 ling2 nian2 ) zhong1/zhong4 li4 shi4 yao4 shi2 xian4 cun1 cun1 tong1 dian4 hua4 , xiang1 xiang1 neng2 shang4 wang3 。 | In its "Eleven Five Plan" (2006 to 2010), the Ministry of Industry and Information Technology pledged to implement phone connections in every village and Internet connections in every town. (Tatoeba eastasiastudent) |
首先,我要概述一下我的新网站。 |
shou3 xian1 , wo3 yao4 gai4 shu4 yi1 xia4 wo3 de5 xin1 wang3 zhan4 。 | Zuerst werde ich ein Schema meiner neuen Website machen. (Tatoeba fucongcong ludoviko) |
汤姆不喜欢网球,从来不。 |
tang1 mu3 bu4 xi3 欢 wang3 qiu2 , cong2 lai2 bu4 。 | Tom doesn't enjoy tennis and never has. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
但是我在DHL的网站上没有查到这个运单号。 |
dan4 shi4 wo3 zai4 DHL de5 wang3 zhan4 shang4 mei2/mo4 you3 cha2 dao4 zhe4/zhei4 ge4 yun4 dan1/shan2 hao4 。 | But I haven't looked up this tracking number on the DHL website. (Tatoeba wangzi0921 paper1n0) |
网球在学生中非常流行。 |
wang3 qiu2 zai4 xue2 sheng1 zhong1/zhong4 fei1 chang2 liu2 hang2/xing2 。 | Tennis erfreut sich bei den Studenten großer Beliebtheit. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
Youtube不是个好网站。 |
Youtube bu4 shi4 ge4 hao3 wang3 zhan4 。 | YouTube ist keine gute Website. (Tatoeba sysko Zaghawa) |
我每天打一小时网球。 |
wo3 mei3 tian1 da3 yi1 xiao3 shi2 wang3 qiu2 。 | Ich spiele jeden Tag eine Stunde lang Tennis. (Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen) |
你昨天打网球了吗? |
ni3 zuo2 tian1 da3 wang3 qiu2 le5 ma5 ? | Hast du gestern Tennis gespielt? Haben Sie gestern Tennis gespielt? (Tatoeba fucongcong Esperantostern Pfirsichbaeumchen) |
我改了一下我网站的版面设计。 |
wo3 gai3 le5 yi1 xia4 wo3 wang3 zhan4 de5 ban3 mian4 she4 ji4 。 | Ich habe das Layout meiner Website geändert. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
最近有人告诉我一个语言网站,tatoeba.org,我一定要看看。 |
zui4 jin4 you3 ren2 gao4 su4 wo3 yi1 ge4 yu3 yan2 wang3 zhan4 ,tatoeba.org, wo3 yi1 ding4 yao4 kan4 kan4 。 | Recently someone told me about a language website, tatoeba.org, which I will definitely check out. (Tatoeba verdastelo9604 DostKaplan) |
我网球打得不那么好。 |
wo3 wang3 qiu2 da3 de2/de5/dei3 bu4 na4/nei4 me5 hao3 。 | Ich spiele nicht so gut Tennis. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
她喜欢网球并成为了一个网球教练。 |
ta1 xi3 欢 wang3 qiu2 bing4 cheng2 wei2/wei4 le5 yi1 ge4 wang3 qiu2 jiao1 lian4 。 | Sie mag Tennis und ist eine Tennistrainerin geworden. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
他在网上。 |
ta1 zai4 wang3 shang4 。 | He is on the Internet. (Tatoeba _undertoad) |
她每天上几个小时网。 |
ta1 mei3 tian1 shang4 ji1 ge4 xiao3 shi2 wang3 。 | She goes online for several hours every day. (Tatoeba eastasiastudent) |
150个人参加了马拉松比赛。 |
150 ge4 ren2 can1 jia1 le5 ma3 la1 song1 bi4 sai4 。 | One hundred and fifty people entered the marathon race. (Tatoeba sadhen CK) |
只有四匹马参加了比赛。 |
zhi3 you3 si4 pi1/pi1/pi3 ma3 can1 jia1 le5 bi4 sai4 。 | Es nahmen nur vier Pferde am Rennen teil. (Tatoeba mywuhuaguo raggione) |
我喜欢看篮球比赛。 |
wo3 xi3 欢 kan4 lan2 qiu2 bi4 sai4 。 | I love watching basketball. (Tatoeba fercheung CK) |
那场比赛,我从头看到尾。 |
na4/nei4 chang3 bi4 sai4 , wo3 cong2 tou2 kan4 dao4 wei3 。 | Ich habe mir das Spiel von Anfang bis Ende angesehen. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
比赛什么时候开始? |
bi4 sai4 shi2 me5 shi2 hou4 kai1 shi3 ? | Wann beginnt das Spiel? (Tatoeba sixtynine ysmalan) |
这次跑步比赛,三十五岁以下(包括三十五岁)的人参加青年组;三十六岁到五十岁的人参加中年组;五十一岁以上的人参加老年组。 |
zhe4/zhei4 ci4 pao3 bu4 bi4 sai4 , san1 shi2 wu3 sui4 yi3 xia4 ( bao1 kuo4 san1 shi2 wu3 sui4 ) de5 ren2 can1 jia1 qing1 nian2 zu3 ; san1 shi2 liu4 sui4 dao4 wu3 shi2 sui4 de5 ren2 can1 jia1 zhong1/zhong4 nian2 zu3 ; wu3 shi2 yi1 sui4 yi3 shang4 de5 ren2 can1 jia1 lao3 nian2 zu3 。 | For this race, people under the age of 35 (including 35) join the young people's group; people from 36 to 50 years old join the middle-aged group and people 51 or over join the elderly group. (Tatoeba Yashanti eastasiastudent) |
她在吃东西比赛里得了一等奖。 |
ta1 zai4 chi1 dong1 xi1 bi4 sai4 li3 de2/de5/dei3 le5 yi1 deng3 jiang3 。 | She got first prize in the eating contest. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
当年我在学校的时候经常参加英语演讲比赛。 |
dang1/dang4 nian2 wo3 zai4 xue2 jiao4/xiao4 de5 shi2 hou4 jing4 chang2 can1 jia1 ying1 yu3 yan3 jiang3/jiang5 bi4 sai4 。 | I would often take part in an English speech contest in my school days. (Tatoeba sunnywqing NekoKanjya) |
你在电视上看足球赛了吗? |
ni3 zai4 dian4 shi4 shang4 kan4 zu3 qiu2 sai4 le5 ma5 ? | Hast du dir im Fernsehen das Fußballspiel angesehen? (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
汤姆参加了当地的一个自行车比赛 |
tang1 mu3 can1 jia1 le5 dang1/dang4 de4/di4 de5 yi1 ge4 zi4 hang2/xing2 che1 bi4 sai4 | Tom took part in a local bike race. (Tatoeba Jubilee11 Hybrid) |
他们很幸运比赛进入加时赛,因为他们最终获胜。 |
ta1 men5 hen3 xing4 yun4 bi4 sai4 jin4 ru4 jia1 shi2 sai4 , yin1 wei2/wei4 ta1 men5 zui4 zhong1 huo4 sheng4 。 | Sie hatten Glück, dass das Spiel in die Verlängerung ging, denn sie standen am Ende als Sieger da. (Tatoeba trieuho raggione) |
通过这次比赛,我意识到自己的不足。 |
tong1 guo4 zhe4/zhei4 ci4 bi4 sai4 , wo3 yi4 zhi4 dao4 zi4 ji3 de5 bu4 zu3 。 | Through this match, I realized my inadequacies. (Tatoeba trieuho) |
就算下雨,比赛也将照常进行。 |
jiu4 suan4 xia4 yu3 , bi4 sai4 ye3 jiang1/jiang4 zhao4 chang2 jin4 hang2/xing2 。 | Even if it rains, the game will be played. (Tatoeba fercheung CM) |
我们班的球员比赛开始五分钟后就得了一分。 |
wo3 men5 ban1 de5 qiu2 yuan2 bi4 sai4 kai1 shi3 wu3 fen1 zhong1 hou4 jiu4 de2/de5/dei3 le5 yi1 fen1 。 | One of our players scored a goal just five minutes after the match started. (Tatoeba eastasiastudent) |
比赛以平局结束,最后比分是二比二。 |
bi4 sai4 yi3 ping2 ju2 jie1/jie2 shu4 , zui4 hou4 bi4 fen1 shi4 er4 bi4 er4 。 | The game ended in a draw, and the final score was 2-2. (Tatoeba trieuho) |
我倒是很想去看这场比赛,可是不知道有没有时间。 |
wo3 dao3 shi4 hen3 xiang3 qu4 kan4 zhe4/zhei4 chang3 bi4 sai4 , ke3/ke4 shi4 bu4 zhi1 dao4 you3 mei2/mo4 you3 shi2 jian1 。 | I do really want to watch this match, but I'm not sure if I have the time. I'd certainly like to go and watch the match; it's just that I'm not sure if I have time. (Tatoeba serendipity42 eastasiastudent) |
罗纳尔多是一个多产射手,基本上他能在每一场比赛中进球。 |
luo1 na4 er3 duo1 shi4 yi1 ge4 duo1 chan3 she4 shou3 , ji1 ben3 shang4 ta1 neng2 zai4 mei3 yi1 chang3 bi4 sai4 zhong1/zhong4 jin4 qiu2 。 | Ronaldo is a prolific goal scorer and it’s almost guaranteed that he will score a goal in every match. (Tatoeba trieuho) |
比赛几点开始? |
bi4 sai4 ji1 dian3 kai1 shi3 ? | Wann beginnt das Spiel? (Tatoeba ysmalan) |
你喜欢这比赛吗? |
ni3 xi3 欢 zhe4/zhei4 bi4 sai4 ma5 ? | Hat dir das Spiel gefallen? (Tatoeba tommyfang95 Pfirsichbaeumchen) |
我们去看了比赛。 |
wo3 men5 qu4 kan4 le5 bi4 sai4 。 | We went to the races. (Tatoeba mirrorvan CK) |
在最后一分钟,马塞洛射进一球,将比赛打成平局。 |
zai4 zui4 hou4 yi1 fen1 zhong1 , ma3 sai1/se4 luo4 she4 jin4 yi1 qiu2 , jiang1/jiang4 bi4 sai4 da3 cheng2 ping2 ju2 。 | In the last minute, Marcello score an equalizing goal. (Tatoeba trieuho) |
我们的朋友完成了比赛,得了第二名。 |
wo3 men5 de5 peng2 you3 wan2 cheng2 le5 bi4 sai4 , de2/de5/dei3 le5 di4 er4 ming2 。 | Our friend finished the race in second place. (Tatoeba Yashanti Dorenda) |
我以为汤姆今晚有足球比赛。 |
wo3 yi3 wei2/wei4 tang1 mu3 jin1 wan3 you3 zu3 qiu2 bi4 sai4 。 | I thought Tom had a soccer game tonight. (Tatoeba mirrorvan CK) |
我在等待批准。 |
wo3 zai4 deng3 dai1 pi1 zhun3 。 | Ich warte auf Zustimmung. (Tatoeba Martha dasbeispielholz) |
让我们把作文交给老师批改吧。 |
rang4 wo3 men5 ba3 zuo4 wen2 jiao1 gei3 lao3 shi1 pi1 gai3 ba5 。 | Let's have our composition corrected by the teacher. (Tatoeba fenfang557) |
我今晚想吃些批萨。 |
wo3 jin1 wan3 xiang3 chi1 xie1 pi1 sa4 。 | Ich möchte heute Abend Pizza essen. (Tatoeba fucongcong Espi) |
为什么不订些批萨呢? |
wei2/wei4 shi2 me5 bu4 ding4 xie1 pi1 sa4 ne5 ? | Warum bestellen wir keine Pizza? (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
那个四年计划必须获得批准。 |
na4/nei4 ge4 si4 nian2 ji4 hua2 bi4 xu1 huo4 de2/de5/dei3 pi1 zhun3 。 | That four-year plan has to be approved. (Tatoeba feichaishu Objectivesea) |
他被批准早退。 |
ta1 bei4 pi1 zhun3 zao3 tui4 。 | He was granted permission to leave early. (Tatoeba EDOBEAR CK) |
她批准了我的方案。 |
ta1 pi1 zhun3 le5 wo3 de5 fang1 an4 。 | She approved of my plan. (Tatoeba gonnastop CK) |
你能把我的名字加到等候批准的申请人名单上吗? |
ni3 neng2 ba3 wo3 de5 ming2 zi4 jia1 dao4 deng3 hou4 pi1 zhun3 de5 shen1 qing3 ren2 ming2 dan1/shan2 shang4 ma5 ? | Könnten Sie meinen Namen auf die Warteliste setzen? (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
11.1 Jesus Befehle 完了十二个门徒,就离开那里,往各城去传道,教训人。 | 11.1 Und es geschah, als Jesus seine Befehle an seine zwölf Jünger vollendet hatte, ging er von dannen hinweg, um in ihren Städten zu lehren und zu predigen. |
11.2 Johannes 在监里听见 Christus 所作的事,就打发两个门徒去, | 11.2 Als aber Johannes im Gefängnis die Werke des Christus hörte, sandte er durch seine Jünger |
11.3 问他说:那将要来的是你么?还是我们等候别人呢? | 11.3 und ließ ihm sagen: Bist du der Kommende, oder sollen wir auf einen anderen warten? |
11.4 Jesus 回答说:你们去,把所听见,所看见的事告诉 Johannes。 | 11.4 Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und verkündet Johannes, was ihr höret und sehet: |
11.5 就是 Blinde 看见,Lahme 行走, Aussätzige werden gereinigt, Taube 听见,死人复活,穷人有福音传给他们。 | 11.5 Blinde werden sehend, und Lahme wandeln, Aussätzige werden gereinigt, und Taube hören, und Tote werden auferweckt, und Armen wird gute Botschaft verkündigt; |
11.6 凡不因我 ärgern 的就有福了! | 11.6 und glückselig ist, wer irgend sich nicht an mir ärgern wird! |
11.7 他们走的时候,Jesus 就对众人讲论 Johannes 说:你们从前出到 Wüste 是要看什么呢?要看风吹动的 Rohr (Schilfgras)么? | 11.7 Als diese aber hingingen, fing Jesus an, zu den Volksmengen zu reden über Johannes: Was seid ihr in die Wüste hinausgegangen zu sehen? Ein Rohr vom Winde hin und her bewegt? |
11.8 你们出去到底是要看什么?要看穿 weiche 衣服的人么?那穿 weiche 衣服的人是在王宫里。 | 11.8 Aber was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Einen Menschen, mit weichen Kleidern angetan? Siehe, die die weichen Kleider tragen, sind in den Häusern der Könige. |
11.9 Aber was seid 你们出去 zu sehen?是要看先知么?我告诉你们,是的,他比先知大多了。 | 11.9 Aber was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Einen Propheten? Ja, sage ich euch, und mehr als einen Propheten. |
11.10 经上记着说:我要 senden 我的使者在你前面预备道路,所说的就是这个人。 | 11.10 Denn dieser ist es, von dem geschrieben steht: "Siehe, ich sende meinen Boten vor deinem Angesicht her, der deinen Weg vor dir bereiten wird." |
11.11 我实在告诉你们,凡妇人所生的,没有一个兴起来大过施洗 Johannes 的;然而天国里最小的比他还大。 | 11.11 Wahrlich, ich sage euch, unter den von Weibern Geborenen ist kein Größerer aufgestanden als Johannes der Täufer; der Kleinste aber im Reiche der Himmel ist größer als er. |
11.12 从施洗 Johannes 的时候到如今,天国是努力进入的,努力的人就得着了。 | 11.12 Aber von den Tagen Johannes' des Täufers an bis jetzt wird dem Reiche der Himmel Gewalt angetan, und Gewalttuende reißen es an sich. |
11.13 因为众先知和律法说预言,到 Johannes 为止。 | 11.13 Denn alle Propheten und das Gesetz haben geweissagt bis auf Johannes. |
11.14 Wenn 你们 es 领受 wollt,这人就是那应当来的以利亚。 | 11.14 Und wenn ihr es annehmen wollt, er ist Elias, der kommen soll. |
11.15 有耳可听的,就应当听! | 11.15 Wer Ohren hat zu hören, der höre! |
11.16 我可用什么比这世代呢?好像孩童坐在街市上招呼同伴,说: | 11.16 Wem aber soll ich dieses Geschlecht vergleichen? Es ist Kindern gleich, die auf den Märkten sitzen und ihren Gespielen zurufen und sagen: |
11.17 我们向你们 gepfiffen,你们不 getanzt;我们向你们举哀,你们不 wehklagen。 | 11.17 Wir haben euch gepfiffen, und ihr habt nicht getanzt; wir haben euch Klagelieder gesungen, und ihr habt nicht gewehklagt. |
11.18 Johannes 来了,也不吃也不喝,人就说他是被鬼 befallen 的; | 11.18 Denn Johannes ist gekommen, der weder aß noch trank, und sie sagen: Er hat einen Dämon. |
11.19 人子来了,也吃也喝,人又说他是 Fresser und 好酒的人,是 Zöllner 和罪人的朋友。但 Weisheit 之子总以 Weisheit 为是(有古卷:但 Weisheit 在行为上就显为是)。 | 11.19 Der Sohn des Menschen ist gekommen, der da ißt und trinkt, und sie sagen: Siehe, ein Fresser und Weinsäufer, ein Freund der Zöllner und Sünder; und die Weisheit ist gerechtfertigt worden von ihren Kindern. |
11.20 Jesus 在诸城中行了许多异能,那些城的人终不悔改,就在那时候责备他们,说: | 11.20 Dann fing er an, die Städte zu schelten, in welchen seine meisten Wunderwerke geschehen waren, weil sie nicht Buße getan hatten. |
11.21 Chorazin,你有祸了!伯赛大阿,你有祸了!因为在你们中间所行的异能,若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰悔改了。 | 11.21 Wehe dir, Chorazin! Wehe dir, Bethsaida! Denn wenn zu Tyrus und Sidon die Wunderwerke geschehen wären, die unter euch geschehen sind, längst hätten sie in Sack und Asche Buße getan. |
11.22 但我告诉你们,当 Gericht 的日子,推罗、西顿所受的,比你们还容易受呢! | 11.22 Doch ich sage euch: Tyrus und Sidon wird es erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als euch. |
11.23 Kapernaum,你已经 erhöht 到天上(或作:你将要 erhöht 到天上么),将来必 bis zum 阴间 herabgestoßen;因为在你那里所行的异能,若行在 Sodom,他还可以存到今日。 | 11.23 Und du, Kapernaum, die du bis zum Himmel erhöht worden bist, bis zum Hades wirst du hinabgestoßen werden; denn wenn in Sodom die Wunderwerke geschehen wären, die in dir geschehen sind, es wäre geblieben bis auf den heutigen Tag. |
11.24 但我告诉你们,当 Gericht 的日子,Sodom 所受的,比你还容易受呢! | 11.24 Doch ich sage euch: Dem Sodomer Lande wird es erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als dir. |
11.25 那时,Jesus 说:父阿,天地的主,我感谢你!因为你将这些事向聪明通达人就藏起来,向婴孩就显出来。 | 11.25 Zu jener Zeit hob Jesus an und sprach: Ich preise dich, Vater, Herr des Himmels und der Erde, daß du dies vor Weisen und Verständigen verborgen hast, und hast es Unmündigen geoffenbart. |
11.26 父阿,是的,因为你的美意本是如此。 | 11.26 Ja, Vater, denn also war es wohlgefällig vor dir. |
11.27 一切所有的,都是我父交付我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意指示的,没有人知道父。 | 11.27 Alles ist mir übergeben von meinem Vater; und niemand erkennt den Sohn, als nur der Vater, noch erkennt jemand den Vater, als nur der Sohn, und wem irgend der Sohn ihn offenbaren will. |
11.28 凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。 | 11.28 Kommet her zu mir, alle ihr Mühseligen und Beladenen, und ich werde euch Ruhe geben. |
11.29 我心里 sanftmütig und demütig,你们当负我的 Joch,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。 | 11.29 Nehmet auf euch mein Joch und lernet von mir, denn ich bin sanftmütig und von Herzen demütig, und ihr werdet Ruhe finden für eure Seelen; |
11.30 因为我的 Joch 是容易的,我的担子是轻省的。 | 11.30 denn mein Joch ist sanft, und meine Last ist leicht. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
15.1 那时,有法利赛人和文士从 Jerusalem 来见Jesus ,说: | 15.1 Dann kommen die Schriftgelehrten und Pharisäer von Jerusalem zu Jesu und sagen: |
15.2 你的门徒为什么 übertreten 古人的遗传呢?因为吃饭的时候,他们不洗手。 | 15.2 Warum übertreten deine Jünger die Überlieferung der Ältesten? Denn sie waschen ihre Hände nicht, wenn sie Brot essen. |
15.3 Jesus 回答说:你们为什么因着你们的遗传 übertretet 神的 Gebot 呢? | 15.3 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Warum übertretet auch ihr das Gebot Gottes um eurer Überlieferung willen? |
15.4 神说:当孝敬父母;又说:Verfluchen 父母的,必治死他。 | 15.4 Denn Gott hat geboten und gesagt: "Ehre den Vater und die Mutter!" und: "Wer Vater oder Mutter flucht, soll des Todes sterben." |
15.5 你们倒说:无论何人对父母说:我所当 Nutzen für 你的已经作了 Gabe,他就可以不孝敬父母。 | 15.5 Ihr aber saget: Wer irgend zu dem Vater oder zu der Mutter spricht: Eine Gabe sei das, was irgend dir von mir zunutze kommen könnte; und er wird keineswegs seinen Vater oder seine Mutter ehren; |
15.6 这就是你们 um eurer 遗传 Willen,废了神的 Gebot。 | 15.6 und ihr habt so das Gebot Gottes ungültig gemacht um eurer Überlieferung willen. |
15.7 假冒为善的人哪,以赛亚指着你们说的预言是不错的。他说: | 15.7 Heuchler! Trefflich hat Jesaias über euch geweissagt, indem er spricht: |
15.8 这百姓用 Lippen 尊敬我,心却远离我; | 15.8 "Dieses Volk ehrt mich mit den Lippen, aber ihr Herz ist weit entfernt von mir. |
15.9 他们将人的 Gebote 当作道理教导人,所以拜我也是 vergeblich。 | 15.9 Vergeblich aber verehren sie mich, indem sie als Lehren Menschengebote lehren." |
15.10 Jesus 就叫了众人来,对他们说:你们要听,也要明白。 | 15.10 Und er rief die Volksmenge herzu und sprach zu ihnen: Höret und verstehet! |
15.11 入口的不能 verunreinigen 人,出口的乃能 verunreinigen 人。 | 15.11 Nicht was in den Mund eingeht, verunreinigt den Menschen, sondern was aus dem Munde ausgeht, das verunreinigt den Menschen. |
15.12 当时,门徒进前来对他说:法利赛人听见这话,不服,你知道么? | 15.12 Dann traten seine Jünger herzu und sprachen zu ihm: Weißt du, daß die Pharisäer sich ärgerten, als sie das Wort hörten? |
15.13 Jesus 回答说:凡 Pflanze,若不是我天父 gepflanzt 的,必要拔出来。 | 15.13 Er aber antwortete und sprach: Jede Pflanze, die mein himmlischer Vater nicht gepflanzt hat, wird ausgerottet werden. |
15.14 Laßt 他们罢!他们是 Blinder 领路的;若是 Blinder 领 Blinden,两个人都要掉在 Grube 里。 | 15.14 Laßt sie; sie sind blinde Leiter der Blinden. Wenn aber ein Blinder einen Blinden leitet, so werden beide in eine Grube fallen. |
15.15 彼得对Jesus 说:请将这比喻讲给我们听。 | 15.15 Petrus aber antwortete und sprach zu ihm: Deute uns dieses Gleichnis. |
15.16 Jesus 说:你们到如今还不明白么? | 15.16 Er aber sprach: Seid auch ihr noch unverständig? |
15.17 Wie könnt ihr 不知凡入口的,是运到肚子里,又 ausgeworfen 在 Abort 里么? | 15.17 Begreifet ihr noch nicht, daß alles, was in den Mund eingeht, in den Bauch geht und in den Abort ausgeworfen wird? |
15.18 惟独出口的,是从心里发出来的,这才 verunreinigt 人。 | 15.18 Was aber aus dem Munde ausgeht, kommt aus dem Herzen hervor, und das verunreinigt den Menschen. |
15.19 因为从心里发出来的,有恶念、Mord、Ehebruch、苟合、Dieberei、falsche 证、Lästerungen。 | 15.19 Denn aus dem Herzen kommen hervor böse Gedanken, Mord, Ehebruch, Hurerei, Dieberei, falsche Zeugnisse, Lästerungen; |
15.20 这都是 verunreinigen 人的;至於不洗手吃饭,那却不 verunreinigt 人。 | 15.20 diese Dinge sind es, die den Menschen verunreinigen, aber mit ungewaschenen Händen essen verunreinigt den Menschen nicht. |
15.21 Jesus 离开那里,退到推罗、西顿的 Gegenden 去。 | 15.21 Und Jesus ging aus von dannen und entwich in die Gegenden von Tyrus und Sidon; |
15.22 有一个 kanaanäische 妇人,从那地方出来,schrie zu ihm und 说:主阿,大卫的子孙, Erbarme dich 我!我女儿被鬼 besessen 得甚苦。 | 15.22 und siehe, ein kananäisches Weib, das von jenen Grenzen herkam, schrie zu ihm und sprach: Erbarme dich meiner, Herr, Sohn Davids! Meine Tochter ist schlimm besessen. |
15.23 Jesus 却一言不答。门徒进前来,求他说:这妇人在我们後头 schreit,请打发他走罢。 | 15.23 Er aber antwortete ihr nicht ein Wort. Und seine Jünger traten herzu und baten ihn und sprachen: Entlaß sie, denn sie schreit hinter uns her. |
15.24 Jesus 说:我 bin nicht gesandt 不过是到以色列家 verloren 的羊那里去。 | 15.24 Er aber antwortete und sprach: Ich bin nicht gesandt, als nur zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel. |
15.25 那妇人来拜他,说:主阿,帮助我! | 15.25 Sie aber kam und warf sich vor ihm nieder und sprach: Herr, hilf mir! |
15.26 他回答说:不好拿儿女的 Brot hinzuwerfen, damit es die 狗吃。 | 15.26 Er aber antwortete und sprach: Es ist nicht schön, das Brot der Kinder zu nehmen und den Hündlein hinzuwerfen. |
15.27 妇人说:主阿,不错;但是狗也吃他主人桌子上掉下来的 Brosamen。 | 15.27 Sie aber sprach: Ja, Herr; denn es essen ja auch die Hündlein von den Brosamen, die von dem Tische ihrer Herren fallen. |
15.28 Jesus 说:妇人,你的信心是大的!照你所要的,给你成全了罢。从那时候,他女儿就好了。 | 15.28 Da antwortete Jesus und sprach zu ihr: O Weib, dein Glaube ist groß; dir geschehe, wie du willst. Und ihre Tochter war geheilt von jener Stunde an. |
15.29 Jesus 离开那地方,来到靠近加利利的海边,就上山坐下。 | 15.29 Und Jesus ging von dannen hinweg und kam an den See von Galiläa; und als er auf den Berg gestiegen war, setzte er sich daselbst. |
15.30 有许多人到他那里,带着 Lahme、Blinde、Stumme 、有 Verkrüppelungen 的,和好些别的病人,都放在他脚前;他就治好了他们。 | 15.30 Und große Volksmengen kamen zu ihm, welche Lahme, Blinde, Stumme, Krüppel und viele andere bei sich hatten, und sie warfen sie ihm zu Füßen; und er heilte sie, |
15.31 甚至众人都希奇;因为看见 Stumme 说话,Verkrüppelte gesund wurden,Lahme 行走,Blinde 看见,他们就归荣耀给以色列的神。 | 15.31 so daß die Volksmengen sich verwunderten, als sie sahen, daß Stumme redeten, Krüppel gesund wurden, Lahme wandelten und Blinde sahen; und sie verherrlichten den Gott Israels. |
15.32 Jesus 叫门徒来,说:我 innerlich bewegt über 这众人,因为他们同我在这里已经三天,也没有吃的了。我不愿意叫他们饿着回去,恐怕在路上 verschmachten。 | 15.32 Als Jesus aber seine Jünger herzugerufen hatte, sprach er: Ich bin innerlich bewegt über die Volksmenge; denn schon drei Tage weilen sie bei mir und haben nichts zu essen; und ich will sie nicht entlassen, ohne daß sie gegessen haben, damit sie nicht etwa auf dem Wege verschmachten. |
15.33 门徒说:我们在这 Einöde,那里有这么多的 Brot 叫这许多人 zu sättigen 呢? | 15.33 Und seine Jünger sagen zu ihm: Woher nehmen wir in der Einöde so viele Brote, um eine so große Volksmenge zu sättigen? |
15.34 Jesus 说:你们有多少 Brote?他们说:有七个,还有几条小鱼。 | 15.34 Und Jesus spricht zu ihnen: Wie viele Brote habt ihr? Sie aber sagten: Sieben, und wenige kleine Fische. |
15.35 他就 gebot 众人坐在地上, | 15.35 Und er gebot der Volksmenge, sich auf die Erde zu lagern. |
15.36 拿着这七个 Brote 和几条鱼,祝谢了,und brach,递给门徒;门徒又递给众人。 | 15.36 Und er nahm die sieben Brote und die Fische, dankte und brach und gab sie seinen Jüngern, die Jünger aber gaben sie den Volksmengen. |
15.37 众人都吃,并且 wurden gesättigt,收拾 übriggeblieben 的 Brocken,装满了七个 Körbe。 | 15.37 Und sie aßen alle und wurden gesättigt; und sie hoben auf, was an Brocken übrigblieb, sieben Körbe voll. |
15.38 吃的人,除了妇女孩子,共有四千。 | 15.38 Die aber aßen, waren viertausend Männer, ohne Weiber und Kindlein. |
15.39 Jesus 叫众人 entlassen,就上船,来到马加丹的 Gebiet。 | 15.39 Und als er die Volksmengen entlassen hatte, stieg er in das Schiff und kam in das Gebiet von Magada. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
22.1 Jesus 又用比喻对他们说: | 22.1 Und Jesus antwortete und redete wiederum in Gleichnissen zu ihnen und sprach: |
22.2 天国好比一个王为他儿子摆设 Hochzeit(sbankett), | 22.2 Das Reich der Himmel ist einem Könige gleich geworden, der seinem Sohne Hochzeit machte. |
22.3 就打发 Knechte 去,请那些被召的人来赴席,他们却不 wollten 来。 | 22.3 Und er sandte seine Knechte aus, um die Geladenen zur Hochzeit zu rufen; und sie wollten nicht kommen. |
22.4 王又打发别的 Knechte,说:你们告诉那被召的人,我的 Mahl 已经预备好了,牛和肥畜已经 geschlachtet,各样都齐备,请你们来赴席。 | 22.4 Wiederum sandte er andere Knechte aus und sprach: Saget den Geladenen: Siehe, mein Mahl habe ich bereitet, meine Ochsen und mein Mastvieh sind geschlachtet, und alles ist bereit; kommt zur Hochzeit. |
22.5 那些人不理就走了;一个到自己田里去;一个作买卖去; | 22.5 Sie aber achteten es nicht und gingen hin, der eine auf seinen Acker, der andere an seinen Handel. |
22.6 其 übrigen 的拿住 Knechte,mißhandelten 他们,把他们 und töteten sie。 | 22.6 Die übrigen aber ergriffen seine Knechte, mißhandelten und töteten sie. |
22.7 王就大怒,发兵除灭那些凶手,und steckte 他们的城 in Brand。 | 22.7 Der König aber ward zornig und sandte seine Heere aus, brachte jene Mörder um und steckte ihre Stadt in Brand. |
22.8 於是对 Knechten 说:die Hochzeit 已经齐备,只是所召的人不 würdig。 | 22.8 Dann sagt er zu seinen Knechten: die Hochzeit ist zwar bereit, aber die Geladenen waren nicht würdig; |
22.9 所以你们要往 Kreuzwege der Landstraßen 上去,凡遇见的,都召来赴席。 | 22.9 so gehet nun hin auf die Kreuzwege der Landstraßen, und so viele immer ihr finden werdet, ladet zur Hochzeit. |
22.10 那些 Knechte 就出去,到大路上,凡遇见的,不论善恶都召聚了来,Hochzeit 上就坐满了客。 | 22.10 Und jene Knechte gingen aus auf die Landstraßen und brachten alle zusammen, so viele sie fanden, sowohl Böse als Gute. Und die Hochzeit wurde voll von Gästen. |
22.11 王进来观看宾客,见那里有一个没有穿礼服的, | 22.11 Als aber der König hereinkam, die Gäste zu besehen, sah er daselbst einen Menschen, der nicht mit einem Hochzeitskleide bekleidet war. |
22.12 就对他说:朋友,你到这里来怎么不穿礼服呢?那人无言可答。 | 22.12 Und er spricht zu ihm: Freund, wie bist du hier hereingekommen, da du kein Hochzeitskleid anhast? Er aber verstummte. |
22.13 於是王对 Diener 说:bindet 起他的手脚来,把他 und werfet ihn 在外边的黑暗里;在那里必要哀哭切齿了。 | 22.13 Da sprach der König zu den Dienern: Bindet ihm Füße und Hände, nehmet ihn und werfet ihn hinaus in die äußere Finsternis: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen. |
22.14 因为被召的人多,选上的人少。 | 22.14 Denn viele sind Berufene, wenige aber Auserwählte. |
22.15 当时,法利赛人出去商议,怎样就着 Jesus 的话 nutzen, um ihn in eine Falle zu locken, | 22.15 Dann gingen die Pharisäer hin und hielten Rat, wie sie ihn in der Rede in eine Falle lockten. |
22.16 就打发他们的门徒同 Herodes 的人去见 Jesus,说:夫子,我们知道你是 wahrhaftiger 人,并且 in Wahrheit 传神的道,什么人你都不 kümmern,因为你不看人的 Person (Äußeres)。 | 22.16 Und sie senden ihre Jünger mit den Herodianern zu ihm und sagen: Lehrer, wir wissen, daß du wahrhaftig bist und den Weg Gottes in Wahrheit lehrst und dich um niemand kümmerst, denn du siehst nicht auf die Person der Menschen; sage uns nun, was denkst du: |
22.17 请告诉我们,你的意见 ist es erlaubt Steuer 给 Kaiser 可以不可以? | 22.17 Ist es erlaubt, dem Kaiser Steuer zu geben, oder nicht? |
22.18 Jesus 看出他们的恶意,就说:假冒为善的人哪,为什么 versuchet ihr 我? | 22.18 Da aber Jesus ihre Bosheit erkannte, sprach er: Was versuchet ihr mich, Heuchler? |
22.19 拿一个上 Steuer 的钱给我看!他们就拿一个银钱来给他。 | 22.19 Zeiget mir die Steuermünze. Sie aber überreichten ihm einen Denar. |
22.20 Jesus 说:这像和这号是谁的? | 22.20 Und er spricht zu ihnen: Wessen ist dieses Bild und die Überschrift? |
22.21 他们说:是 Kaiser 的。Jesus 说:这样,Kaiser 的物当归给 Kaiser;神的物当归给神。 | 22.21 Sie sagen zu ihm: Des Kaisers. Da spricht er zu ihnen: Gebet denn dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist. |
22.22 他们听见就希奇,离开他走了。 | 22.22 Und als sie das hörten, verwunderten sie sich und ließen ihn und gingen hinweg. |
22.23 Sadducäer 常说没有复活的事。那天,他们来问 Jesus 说: | 22.23 An jenem Tage kamen Sadducäer zu ihm, die da sagen, es gebe keine Auferstehung; |
22.24 夫子,Moses 说:人若死了,没有孩子,他兄弟当 heiraten 他的妻,为哥哥生子立後。 | 22.24 und sie fragten ihn und sprachen: Lehrer, Moses hat gesagt: Wenn jemand stirbt und keine Kinder hat, so soll sein Bruder sein Weib heiraten und soll seinem Bruder Samen erwecken. |
22.25 从前,在我们这里有弟兄七人,第一个heiratete 妻,死了,没有孩子,hinterließ er 妻子给兄弟。 | 22.25 Es waren aber bei uns sieben Brüder. Und der erste verheiratete sich und starb; und weil er keinen Samen hatte, hinterließ er sein Weib seinem Bruder. |
22.26 第二、第三、直到第七个,都是如此。 | 22.26 Gleicherweise auch der zweite und der dritte, bis auf den siebten. |
22.27 末後,妇人也死了。 | 22.27 Zuletzt aber von allen starb auch das Weib. |
22.28 这样,当复活的时候,他是七个人中那一个的妻子呢?因为他们都 hatten 他 geheiratet。 | 22.28 In der Auferstehung nun, wessen Weib von den sieben wird sie sein? Denn alle hatten sie. |
22.29 Jesus 回答说:你们错了;因为不明白圣经,也不 kennt 神的大能。 | 22.29 Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Ihr irret, indem ihr die Schriften nicht kennet, noch die Kraft Gottes; |
22.30 当复活的时候,人也不 heiraten Männer Frauen, 也不 heiraten Frauen einen Mann,乃像天上的使者一样。 | 22.30 denn in der Auferstehung heiraten sie nicht, noch werden sie verheiratet, sondern sie sind wie Engel Gottes im Himmel. |
22.31 论到死人复活,神在经上向你们所说的,你们没有念过么? | 22.31 Was aber die Auferstehung der Toten betrifft, habt ihr nicht gelesen, was zu euch geredet ist von Gott, der da spricht: |
22.32 他说:我是 Abraham 的神,Isaak 的神,雅各的神。神不是死人的神,乃是活人的神。 | 22.32 "Ich bin der Gott Abrahams und der Gott Isaaks und der Gott Jakobs"? Gott ist nicht ein Gott der Toten, sondern der Lebendigen. |
22.33 众人听见这话,就希奇他的教训。 | 22.33 Und als die Volksmengen es hörten, erstaunten sie über seine Lehre. |
22.34 法利赛人听见 Jesus 堵住了 Sadducäer 的口,他们就聚集。 | 22.34 Als aber die Pharisäer hörten, daß er die Sadducäer zum Schweigen gebracht hatte, versammelten sie sich miteinander. |
22.35 内中有一个人是律法师,und versuchte Jesus,就问他说: | 22.35 Und es fragte einer aus ihnen, ein Gesetzgelehrter, und versuchte ihn und sprach: |
22.36 夫子,律法上的 Gebot,那一条是最大的呢? | 22.36 Lehrer, welches ist das große Gebot in dem Gesetz? |
22.37 Jesus 对他说:你要尽心、尽性、尽意爱主─你的神。 | 22.37 Er aber sprach zu ihm: "Du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele und mit deinem ganzen Verstande". |
22.38 这是 Gebote 中的第一,且是最大的。 | 22.38 Dieses ist das große und erste Gebot. |
22.39 其次也 gleiche,就是要爱人如己。 | 22.39 Das zweite aber, ihm gleiche, ist: "Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst". |
22.40 这两条 Gebote 是律法和先知一切道理的总纲。 | 22.40 An diesen zwei Geboten hängt das ganze Gesetz und die Propheten. |
22.41 法利赛人聚集的时候,Jesus 问他们说: | 22.41 Als aber die Pharisäer versammelt waren, fragte sie Jesus und sagte: |
22.42 论到 Christus,你们的意见如何?他是谁的子孙呢?他们回答说:是大卫的子孙。 | 22.42 Was dünkt euch von dem Christus? Wessen Sohn ist er? Sie sagen zu ihm: Davids. |
22.43 Jesus 说:这样,大卫被圣灵感动,怎么还称他为主,说: | 22.43 Er spricht zu ihnen: Wie nennt David ihn denn im Geiste Herr, indem er sagt: |
22.44 主对我主说:你坐在我的右边,等我把你 Feinde 放在你的脚下。 | 22.44 "Der Herr sprach zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde lege unter deine Füße"? |
22.45 大卫既称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢? | 22.45 Wenn nun David ihn Herr nennt, wie ist er sein Sohn? |
22.46 他们没有一个人能回答一言。从那日以後,也没有人敢再问他什么。 | 22.46 Und niemand konnte ihm ein Wort antworten, noch wagte jemand von dem Tage an, ihn ferner zu befragen. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
乱定之後,保罗请门徒来, ermahnte 他们,就辞别起行,往马其顿去。 | 1 Nachdem aber der Tumult aufgehört hatte, rief Paulus die Jünger zu sich, und als er Abschied genommen hatte, ging er fort, um nach Macedonien zu reisen. |
走遍了那一带地方,用许多话 um 门徒 zu ermahnen。(或作:众人),然後来到 Griechenland。 | 2 Als er aber jene Gegenden durchzogen und sie mit vielen Worten ermahnt hatte, kam er nach Griechenland. |
在那里住了三个月,将要坐船往 Syrien 去,犹太人设计要害他,他就定意从马其顿回去。 | 3 Und nachdem er sich drei Monate aufgehalten hatte und, als er nach Syrien abfahren wollte, von den Juden ein Anschlag gegen ihn geschehen war, wurde er des Sinnes, durch Macedonien zurückzukehren. |
同他到亚西亚去的,有 Beröer Pyrrhus 的儿子所巴特,von den Thessalonichern 亚里达古和西公都,还有 Derbe-人该犹,并 Timotheus,又有亚西亚人推基古和 Trophimus。 | 4 Es begleitete ihn aber bis nach Asien Sopater, des Pyrrhus Sohn, ein Beröer; von den Thessalonichern aber Aristarchus und Sekundus und Gajus von Derbe und Timotheus und Tychikus und Trophimus aus Asien. |
这些人先走,在特罗亚等候我们。 | 5 Diese gingen voraus und warteten auf uns in Troas; |
过了 ungesäuerte Brote 的日子,我们从 Philippi 开船,五天到了特罗亚,和他们相会,在那里住了七天。 | 6 wir aber segelten nach den Tagen der ungesäuerten Brote von Philippi ab und kamen in fünf Tagen zu ihnen nach Troas, wo wir sieben Tage verweilten. |
七日的第一日,我们聚会 um das Brot zu brechen 的时候,保罗因为要次日起行,就与他们讲论,直讲到半夜。 | 7 Am ersten Tage der Woche aber, als wir versammelt waren, um Brot zu brechen, unterredete sich Paulus mit ihnen, indem er am folgenden Tage abreisen wollte; und er verzog das Wort bis Mitternacht. |
我们聚会的那(ZEW)楼上,有好些 Fackeln。 | 8 Es waren aber viele Fackeln in dem Obersaal, wo wir versammelt waren. |
有一个少年人,名叫犹推古,坐在窗?上, und wurde von einem tiefen 睡 überwältigt。保罗讲了多时,少年人睡熟了,就从三层楼上掉下去;als er aufgehoben wurde,已经死了。 | 9 Ein gewisser Jüngling aber, mit Namen Eutychus, saß im Fenster und wurde von einem tiefen Schlaf überwältigt, während Paulus noch weiter redete; und von dem Schlaf überwältigt, fiel er vom dritten Stock hinunter und wurde tot aufgehoben. |
保罗下去, fiel 在他身上,抱着他,说:你们不要发 Lärm,他的 Seele 还在身上。 | 10 Paulus aber ging hinab und fiel auf ihn, und, ihn umfassend, sagte er: Machet keinen Lärm, denn seine Seele ist in ihm. |
保罗又上去, und das Brot gebrochen und 吃了,谈论许久,直到天亮,这才走了。 | 11 Und als er hinaufgestiegen war und das Brot gebrochen und gegessen und lange bis zum Anbruch des Tages geredet hatte, reiste er also ab. |
有人把那童子活活的领来,得的 Trost 不小。 | 12 Sie brachten aber den Knaben lebendig und wurden nicht wenig getröstet. |
我们先上船,开往 Assos 去,意思要在那里接保罗;因为他是这样安排的,他自己打算要步行。 | 13 Wir aber gingen voraus auf das Schiff und fuhren ab nach Assos, indem wir dort den Paulus aufnehmen wollten; denn so hatte er es angeordnet, da er selbst zu Fuß gehen wollte. |
他既在 Assos 与我们相会,我们就接他上船,来到米推利尼。 | 14 Als er aber in Assos mit uns zusammentraf, nahmen wir ihn auf und kamen nach Mitylene. |
从那里开船,次日到了基阿的对面;又次日,在 Samos 靠岸;又次日,来到米利都。 | 15 Und als wir von da abgesegelt waren, langten wir am folgenden Tage Chios gegenüber an; des anderen Tages aber legten wir in Samos an, und nachdem wir in Trogyllion geblieben waren, kamen wir am folgenden Tage nach Milet; |
乃因保罗早已定意越过 Ephesus,免得在亚西亚 Zeit zu verlieren,他急忙前走,巴不得 eilte 五旬节能到 Jerusalem。 | 16 denn Paulus hatte sich entschlossen, an Ephesus vorbeizufahren, damit es ihm nicht geschehe, in Asien Zeit zu versäumen; denn er eilte, wenn es ihm möglich wäre, am Pfingsttage in Jerusalem zu sein. |
保罗从米利都打发人往 Ephesus 去,请教会的长老来。 | 17 Von Milet aber sandte er nach Ephesus und rief die Ältesten der Versammlung herüber. |
他们来了,保罗就说:你们知道,自从我到亚西亚的日子以来,在你们中间始终为人如何, | 18 Als sie aber zu ihm gekommen waren, sprach er zu ihnen: Ihr wisset von dem ersten Tage an, da ich nach Asien kam, wie ich die ganze Zeit bei euch gewesen bin, |
服事主,凡事 Demut,眼中流泪,又因犹太人的 Nachstellungen,经历试炼。 | 19 dem Herrn dienend mit aller Demut und mit Tränen und Versuchungen, welche mir durch die Nachstellungen der Juden widerfuhren; |
你们也知道,凡与你们有益的,我没有一样 zurückgehalten und 不说的,或在众人面前,或在各人家里,我都教导你们; | 20 wie ich nichts zurückgehalten habe von dem, was nützlich ist, daß ich es euch nicht verkündigt und euch gelehrt hätte, öffentlich und in den Häusern, |
又对犹太人和希利尼人证明当向神悔改,信靠我主 Jesus Christus。 | 21 indem ich sowohl Juden als Griechen bezeugte die Buße zu Gott und den Glauben an unseren Herrn Jesus Christus. |
现在我往 Jerusalem 去,心被 gebunden,不知道在那里要遇见什么事; | 22 Und nun siehe, gebunden in meinem Geiste gehe ich nach Jerusalem, nicht wissend, was mir daselbst begegnen wird, |
但知道圣灵在各城里向我指证,说有 Bande 与患难等待我。 | 23 außer daß der Heilige Geist mir von Stadt zu Stadt bezeugt und sagt, daß Bande und Drangsale meiner warten. |
我却不以性命为念,也不看为宝贵,只要行完我的路程,成就我从主 Jesus 所领受的职事,证明神 Gnade 的福音。 | 24 Aber ich nehme keine Rücksicht auf mein Leben, als teuer für mich selbst, auf daß ich meinen Lauf vollende und den Dienst, den ich von dem Herrn Jesus empfangen habe, zu bezeugen das Evangelium der Gnade Gottes. |
我素常在你们中间来往,传讲神国的道;如今我 weiß,你们以後都不得再见我的面了。 | 25 Und nun siehe, ich weiß, daß ihr alle, unter welchen ich, das Reich Gottes predigend, umhergegangen bin, mein Angesicht nicht mehr sehen werdet. |
所以我今日向你们证明,你们中间无论何人死亡,罪不在我身上(原文是我於众人的血是 rein 的)。 | 26 Deshalb bezeuge ich euch an dem heutigen Tage, daß ich rein bin von dem Blute aller; |
因为神的旨意,我并没有一样 zurückgehalten und 不传给你们的。 | 27 denn ich habe nicht zurückgehalten, euch den ganzen Ratschluß Gottes zu verkündigen. |
圣灵立你们作全群的 Aufseher,你们就当为自己 achtgeben,也为全群 achtgeben,zu hüten 神的教会,就是他用自己血所买来的。 | 28 Habet nun acht auf euch selbst und auf die ganze Herde, in welcher der Heilige Geist euch als Aufseher gesetzt hat, die Versammlung Gottes zu hüten, welche er sich erworben hat durch das Blut seines Eigenen. |
我知道,我去之後必有 verderbliche Wölfe 进入你们中间,不 schonen die 羊群。 | 29 Denn ich weiß dieses , daß nach meinem Abschiede verderbliche Wölfe zu euch hereinkommen werden, die der Herde nicht schonen. |
就是你们中间,也必有人起来说 verkehrte 的话,要 abzuziehen 门徒跟从他们。 | 30 Und aus euch selbst werden Männer aufstehen, die verkehrte Dinge reden, um die Jünger abzuziehen hinter sich her. |
所以你们应当 wachen,记念我三年之久昼夜不住的流泪、ermahnen 你们各人。 | 31 Darum wachet und gedenket, daß ich drei Jahre lang Nacht und Tag nicht aufgehört habe, einen jeden mit Tränen zu ermahnen. |
如今我把你们交托神和他 Gnade 的道;这道能建立你们,叫你们和一切成圣的人同得基业。 | 32 Und nun befehle ich euch Gott und dem Worte seiner Gnade, welches vermag aufzuerbauen und euch ein Erbe zu geben unter allen Geheiligten. |
我未曾 begehrte 一个人的金、银、衣服。 | 33 Ich habe niemandes Silber oder Gold oder Kleidung begehrt. |
我这两只手常 gedient 我和同人的需用,这是你们自己知道的。 | 34 Ihr selbst wisset, daß meinen Bedürfnissen und denen, die bei mir waren, diese Hände gedient haben. |
我凡事给你们作 als Beispiel,叫你们知道应当这样劳苦,annehmen der schwachen 的人,又当记念主 Jesus 的话,说:施比受更为有福。 | 35 Ich habe euch alles gezeigt, daß man, also arbeitend, sich der Schwachen annehmen und eingedenk sein müsse der Worte des Herrn Jesus, der selbst gesagt hat: Geben ist seliger als Nehmen. |
保罗说完了这话,就 kniete er nieder und 同众人 betete。 | 36 Und als er dies gesagt hatte, kniete er nieder und betete mit ihnen allen. |
Es entstand aber viel Weinens bei 众人,抱着保罗的 Hals,和他亲嘴。 | 37 Es entstand aber viel Weinens bei allen; und sie fielen Paulus um den Hals und küßten ihn sehr, |
叫他们最 betrübt 的,就是他说:以後不能再见我的面那句话,於是送他上船去了。 | 38 am meisten betrübt über das Wort, das er gesagt hatte, sie würden sein Angesicht nicht mehr sehen. Sie geleiteten ihn aber zu dem Schiffe. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第一百零七課
[Bearbeiten]第一百零七课
dì yī bǎi líng qī kè
Hundertsiebte Lektion
Diese Geschichte findet sich im Chunqiu Zuozhuan, Überlieferung des Zuo zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode.
Wikipedia zum Chunqiu Zuozhuan
《左传》,全称《春秋左氏传》,原名《左氏春秋》,汉朝时又名《春秋左氏》 , 《春秋内传》,《左氏》等,是一部编年体史书,记录古中国春秋时期中原各国的历史
“zuǒ zhuàn”, quán chēng “chūn qiū zuǒ shì zhuàn”, yuán míng “zuǒ shì chūn qiū”, hàn cháo shí yòu míng “chūn qiū zuǒ shì”, “chūn qiū nèi zhuàn”,“zuǒ shì” děng, shì yī bù biān nián tǐ shǐ shū, jì lù gǔ zhōng guó
Die "Überlieferung des Zuo", (vollständiger Name: "Überlieferung aus der Frühling-und-Herbstperiode von Herrn Zuo", ursprünglicher Name: "Herr Zuo: Frühling-und-Herbstperiode", in der Han-Zeit auch "Frühling-und-Herbstperiode von Herrn Zuo", "Zeitgenössische Überlieferung der Frühling-und-Herbstperiode" oder nur kurz "Herr Zuo" genannt) ist ein chronologisches Geschichtsbuch, in dem Geschichte aller Staaten der zentralchinesischen Ebene zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode des alten China niedergeschrieben ist.
Xian 高
xián gāo
Xian Gao
Xian 高,春秋时期郑国商人
xián gāo, chūn qiū shí qí zhèng guó shāng rén
Xian Gao war ein Händler aus dem Staat Zheng zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode.
郑穆公元年(前627年) Xian 高往洛(Stadt)经商,在滑国遇见将 angreifen 郑国的秦军
zhèng mù gōng yuán nián (qián 627 nián) xián gāo wǎng luò yì jīng shāng, zài huá guó yù jiàn jiāng xí jí zhèng guó de qín jūn
Im ersten Regierungsjahr des Fürsten Mu von Zheng (627 v. Chr.) war der Xian Gao unterwegs nach Luo, um Handel zu treiben. Im (Klein)staat Hua traf er auf die Armee von Qin, die Zheng angreifen wollte.
Xian 高基于爱国,冒充郑国的使节
xián gāo jī yú àiguó, mào chōng zhèng guó de shǐ jié
Weil Xian Gao sein Vaterland liebte, gab er vor ein Abgesandter des Staates Zheng zu sein.
以四张熟牛皮和十二头肥牛 bewirten 秦军
yǐ sì zhāng shú niú pí hé shí èr tóu féi niú kào láo qín jūn
Mit vier Einheiten "heißer Kuhhaut" (chin. Gericht) und 12 fetten Kühen bewirtete er die Armee von Qin
Sympathie zeigen für 秦军孟明视、西乞术、白乙丙三位将领
wèi wèn qín jūn mèng míng shì, xī qǐ shù, bái yǐ bǐng sān wèi jiàng lǐng
um seine Sympathie für die drei Generäle Meng Mingshi, Xi Qishu und Bai Yibing zu auszudrücken.
以示郑国已预知秦军来 angreifen
yǐ shì zhèng guó yǐ yù zhī qín jūn lái xí
und um zu zeigen, das der Staat Zheng bereits über den Angriff der Qin-Armee informiert war.
同时,他又急忙派人回国向郑穆公 benachrichtigen
tóng shí, tā yòu jí máng pài rén huí guó xiàng zhèng mù gōng bǐng gào
Gleichzeitig schickte er auch eiligst einen Boten in seinen Staat zurück, um den Zheng-Fürsten Mu zu benachrichtigen.
秦师 angreifen 郑
qín shī xí zhèng
Die Armee von Qin griff Zheng an.
及滑
及滑
jí huá
Sie erreichte Hua.
郑商人 Xian 高,
zhèng shāng rén xián gāo,
Der Händler Xian Gao aus Zheng
將市於周,
将市于周,
jiāng shì yú zhōu,
wollte auf dem Markt in Zhou handeln
遇之。
遇之。
yù zhī.
und traf sie.
Er gab vor, 郑君之命
jiǎo zhèng jūn zhī mìng
Er gab vor, auf Befehl des Fürsten von Zheng zu handeln,
以牛十二 bewirten 秦师
yǐ niú shí èr kào qín shī
um mit zwölf Rindern die Armee von Qin zu bewirten.
曰
曰
yuē
Er sagte:
Mein 君聞吾子
Mein 君闻吾子
guǎ jūn wén wú zi
Mein Fürst hörte, dass Sie, mein Herr,
將步師出於敝 Stadt
将步师出于敝 Stadt
jiāng bù shī chū yú bì yì
ihr Heer in Bewegung setzen wollen, um zu unserer (unwürdigen) Stadt zu gehen.
敢 bewirten 從者
敢 bewirten 从者
gǎn kào cóng zhě
Ich erlaube mir, ihr Gefolge zu bewirten.
且使告於_
且使告于郑
qiě shǐ gào yú zhèng
Auch ließ er Zheng informieren.
_人_備以 Widerstand leisten 秦师
郑人设备以 Widerstand leisten 秦师
zhèng rén shè bèi yǐ yù qín shī
Die Menschen von Zheng bereiteten sich vor, der Armee von Qin Widerstand zu leisten.
秦聞_有備
秦闻郑有备
qín wén zhèng yǒu bèi
Als Qin hörte, dass Zheng vorbereitet war,
乃不 angreifen 郑
nǎi bù xí zhèng
so griff es Zheng doch nicht an.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Diese Seite enthält noch keine Sätze, nur Zahlen.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
八 |
ba1 | Radikal Nr. 12 = acht, acht |
十 |
shi2 | zehn |
八十 |
ba1 shi2 | 80 (achtzig), achtzig, achtziger |
七 |
qi1 | sieben |
十七 |
shi2 qi1 | siebzehn |
八十七 |
ba1 shi2 qi1 | 87 (siebenundachtzig) |
九 |
jiu3 | neun |
九十 |
jiu3 shi2 | 90 (neunzig), neunzig |
一 |
yi1 | eins, Radikal Nr. 1 = eins, sobald; Bsp.: 一看就知道。 一看就知道。 -- Das sieht man auf den ersten Blick. |
十一 |
shi2 yi1 | elf |
九十一 |
jiu3 shi2 yi1 | 91 (einundneunzig) |
百 |
bai3 | hundert |
一百 |
yi1 bai3 | 100 (hundert), Hundert |
零 |
ling2 | Null, Bruchteil, Rest, Nieselregen |
一百零一 |
yi1 bai3 ling2 yi1 | 101 (hunderteins) |
一百一 |
yi1 bai3 yi1 | hundertzehn |
一百一十 |
yi1 bai3 yi1 shi2 | einhundertzehn |
二 |
er4 | zwei, Radikal Nr. 7 = zwei |
十二 |
shi2 er4 | zwölf |
一百一十二 |
yi1 bai3 yi1 shi2 er4 | einhundertzwölf |
二十 |
er4 shi2 | zwanzig |
一百二十 |
yi1 bai3 er4 shi2 | 120 (hundertzwanzig) |
二百 |
er4 bai3 | 200 (zweihundert) |
三 |
san1 | drei |
三百 |
san1 bai3 | 300 (dreihundert) |
四 |
si4 | vier |
四十 |
si4 shi2 | 40 (vierzig) |
三百四十 |
san1 bai3 si4 shi2 | 340 (dreihundertvierzig) |
五 |
wu3 | fünf |
五百 |
wu3 bo2 | fünfhundert/ wu3 bai3: 500 (fünfhundert) |
六 |
liu4 | sechs |
六十 |
liu4 shi2 | 60 (sechzig), sechzig |
五百六十 |
wu3 bai3 liu4 shi2 | 560 (fünfhundertsechzig) |
六十一 |
liu4 shi2 yi1 | 61 (einundsechzig) |
五百六十一 |
wu3 bai3 liu4 shi2 yi1 | 561 (fünfhunderteinundsechzig) |
九百 |
jiu3 bai3 | 900 (neunhundert) |
九百二十 |
jiu3 bai3 er4 shi2 | 920 (neunhundertzwanzig) |
二十二 |
er4 shi5 er4 | 22 (zweiundzwanzig) |
九百二十二 |
jiu3 bai3 er4 shi2 er4 | 922 (neunhundertzweiundzwanzig) |
千 |
qian1 | eintausend, tausend, Kilo-, Qian |
一千 |
yi1 qian1 | 1000 (tausend), eintausend, Tausend, Tausender |
一千零一 |
yi1 qian1 ling2 yi1 | 1001 (tausendeins) |
一千零一十 |
yi1 qian1 ling2 yi1 shi2 | 1010 |
万 |
wan4 | Wan, zehntausend |
一万 |
yi1 wan4 | zehntausend, 10000 |
萬 |
wan4 | (traditionelle Schreibweise von 万), Wan, zehntausend |
一萬 |
yi1 wan4 | (traditionelle Schreibweise von 一万), zehntausend, 10000 |
十万 |
shi2 wan4 | 100.000 |
十萬 |
shi2 wan4 | (traditionelle Schreibweise von 十万), 100.000 |
Lektion 464
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
雇 |
gu4 | anstellen, engagieren, mieten | wiktionary |
榄 |
lan3 | Olive | wiktionary |
辡 |
bian4 | (kurze Variante von 辩/辯), diskutieren, erörtern, rechtfertigen | wiktionary |
辦 |
ban4 | (traditionelle Schreibweise von 办), tun, handeln, besorgen, erledigen, bearbeiten, errichten, veranstalten, einkaufen, bestrafen | wiktionary |
淞 |
song1 | Song (Fluß in der Provinz Jiangsu) | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]雇
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
雇主 |
gu4 zhu3 | Arbeitgeber |
雇工 |
gu4 gong1 | Knecht |
雇农 |
gu4 nong5 | Landarbeiter |
雇用 |
gu4 yong4 | Anstellung |
受雇 |
shou4 gu4 | käuflich, Söldner, angestellt, anstellen |
解雇 |
jie3 gu4 | entlassen, kündigen |
雇员 |
gu4 yuan2 | abhängig Beschäftigter, Angestellter, Arbeiter, Arbeitnehmer, Mitarbeiter |
解雇金 |
jie3 gu4 jin1 | Abfindung |
女雇员 |
nü3 gu4 yuan2 | Mitarbeiterin |
政府雇员 |
zheng4 fu3 gu4 yuan2 | Angestellter im öffentlichen Dienst |
解雇保护 |
jie3 gu4 bao3 hu4 | Kündigungsschutz |
大量解雇 |
da4 liang4 jie3 gu4 | Massenentlassung |
辞职解雇 |
ci2 zhi2 jie3 gu4 | Kündigungen |
通知解雇 |
tong1 zhi1 jie3 gu4 | kündigen |
永久雇用 |
yong3 jiu3 gu4 yong4 | Festanstellung, fest angestellt |
农场雇工 |
nong2 chang3 gu4 gong1 | Pächter |
雇主联合会 |
gu4 zhu3 lian2 he2 hui4 | Arbeitgeberverband |
雇主福利金 |
gu4 zhu3 fu2 li4 jin1 | Arbeitgeberanteil |
文职雇用人员 |
wen2 zhi2 gu4 yong4 ren2 yuan2 | Zivilangestellte, Zivilangestellter |
雇员代表参加企业管理法 |
gu4 yuan2 dai4 biao3 can1 jia1 qi3 ye4 guan3 li3 fa3 | Betriebsverfassungsgesetz |
榄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
糖榄 |
tang2 lan3 | Zuckerolive |
橄榄 |
gan3 lan3 | Olive, Olivenbaum, Echter Ölbaum (lat: Olea europaea) |
榄仁树 |
lan3 ren2 shu4 | Katappenbaum, Indischer Mandelbaum, Indische Mandel (lat: Terminalia catappa) |
橄榄石 |
gan3 lan3 shi2 | Peridot, Olivingruppe (Gruppe von Mineralien) |
橄榄色 |
gan3 lan3 se4 | oliv; olivfarben, RGB-Code #808000 |
橄榄树 |
gan3 lan3 shu4 | L'Ulivo (Mitte-Links-Bündnis in Italien), Oliveira, Olivenbaum, Ölbaum, Olive, Oliveira, Oliveira (Ortsname) |
橄榄油 |
gan3 lan3 you2 | Olivenöl |
橄榄科 |
gan3 lan3 ke1 | Balsambaumgewächse |
橄榄枝 |
gan3 lan3 zhi1 | Palmenzweig |
橄榄球 |
gan3 lan3 qiu2 | Rugby |
油橄榄 |
you2 gan3 lan3 | Olive |
贵橄榄石 |
gui4 gan3 lan3 shi2 | Chrysolith (ein Mineral) |
暗橄榄绿 |
an4 gan3 lan3 lü4 | dunkles Olivgrün, RGB-Code #556B2F |
油橄榄树 |
you2 gan3 lan3 shu4 | Olivenbaum, Ölbaum |
美式橄榄球 |
mei3 shi4 gan3 lan3 qiu2 | American Football |
橄榄军服绿 |
gan3 lan3 jun1 fu2 lü4 | graubraunes Olivgrün, RGB-Code #6B8E23 |
香港国际七人榄球赛 |
xiang1 gang3 guo2 ji4 qi1 ren2 lan3 qiu2 sai4 | Hong Kong Sevens |
辦
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
試辦 |
shi4 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 试办), ein Pilotprojekt starten |
開辦 |
kai1 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 开办), eröffnen, gründen, errichten, beginnen, geöffnet, offen |
辦理 |
ban4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 办理), erledigen, bearbeiten |
易辦 |
yi4 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 易办), handlich |
辦法 |
ban4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 办法), Methode, Problemlösung, Weg, Mittel, Lösung |
經辦 |
jing1 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 经办), Bearbeiter |
外辦 |
wai4 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 外办), Büro für Auswärtiges |
申辦 |
shen1 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 申办), Bewerbung für die Austragung von ... (z.B. Olympische Spiele) |
辦公 |
ban4 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 办公), Arbeit, Dienst, Beschäftigung (in einem Büro), arbeiten in einem Büro, offizielles Geschäft verrichten; Bsp.: 這個辦公室大而實用,但不怎麼宜人。 这个办公室大而实用,但不怎么宜人。 -- Dieses Büro ist groß und funktional, aber nicht sehr angenehm. |
置辦 |
zhi4 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 置办), Besorgung |
民辦 |
min2 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 民办), privat, in Selbstverwaltung |
舉辦 |
ju3 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 举办), Veranstaltung, aufführen, führen, leiten, halten, festhalten, aufgeführt, organisieren |
拿辦 |
na2 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 拿办), vor Gericht stellen. festnehmen und verurteilen |
主辦 |
zhu3 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 主办), leiten; für etw. verantwortlich sein, Ägide, Veranstaltung, aufnehmen, bewirten |
那辦 |
na4 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 那办), vor Gericht stellen |
接辦 |
jie1 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 接办), übernehmen |
興辦 |
xing1 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 兴办), gründen, etw. ins Leben rufen, etablieren, vorbereiten, arrangieren, initiieren |
承辦 |
cheng2 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 承办), einen Auftrag übernehmen |
待辦 |
dai4 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 待办), in der Schwebe |
辦事 |
ban4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 办事), behandeln, bearbeiten |
辦學 |
ban4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 办学), eine Schule betreiben, leiten |
辦錯 |
ban4 cuo4 | (traditionelle Schreibweise von 办错), Misswirtschaft |
照辦 |
zhao4 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 照办), entspr. verfahren, sich nach etw. richten |
代辦 |
dai4 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 代办), Geschäftsträger; Chargé d'affaires, vertreten, für j-n etwas machen |
辦不到 |
ban4 bu5 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 办不到), ausgeschlossen, nicht machbar |
辦事處 |
ban4 shi4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 办事处), Außenbüro, Außenstelle, Dienststelle, Büro, Geschäftsstelle |
辦得到 |
ban4 de2 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 办得到), ausführbar |
主辦人 |
zhu3 ban4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 主办人), Organisator |
外事辦 |
wai4 shi4 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 外事办), Auswärtige Amt |
主辦國 |
zhu3 ban4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 主办国), Gastland |
有辦法 |
you3 ban4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 有办法), einenWeg wissen, Mittel und Wege finden |
承辦商 |
cheng2 ban4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 承办商), Lieferant |
接待辦 |
jie1 dai4 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 接待办), Empfangsbüro |
沒辦法 |
mei2 ban4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 没办法), Da kann man nichts machen |
經辦人 |
jing1 ban4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 经办人), Sachbearbeiter |
辦公室 |
ban4 gong1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 办公室), das Büro |
承辦人 |
cheng2 ban4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 承办人), Auftragnehmer |
國台辦 |
guo2 tai2 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 国台办), Büro für Taiwan-Angelegenheiten beim chinesischen Staatsrat |
辦公會 |
ban4 gong1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 办公会), Dienstberatung, Sitzung, Meeting |
怎麼辦 |
zen3 me5 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 怎么办), Was nun? Was tun? |
辦公桌 |
ban4 gong1 zhuo1 | (traditionelle Schreibweise von 办公桌), Bürotisch |
主辦者 |
zhu3 ban4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 主办者), Ausrichter, Gastgeber, Sponsor, Veranstalter |
辦公椅 |
ban4 gong1 yi3 | (traditionelle Schreibweise von 办公椅), Bürostuhl |
辦公排版 |
ban4 gong1 pai2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 办公排版), Bürosatz |
實施辦法 |
shi2 shi1 ban4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 实施办法), Durchführungsbestimmung |
區域辦法 |
qu1 yu4 ban4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 区域办法), Regionalabkommen |
辦公表格 |
ban4 gong1 biao3 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 办公表格), Büroformulare |
一手包辦 |
yi1 shou3 bao1 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 一手包办), Alles aus einer Hand |
辦公空間 |
ban4 gong1 kong1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 办公空间), Bürofläche |
辦公文件 |
ban4 gong1 wen2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 办公文件), Bürodokumentation |
找到辦法 |
zhao3 dao4 ban4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 找到办法), Weg finden |
辦公大樓 |
ban4 gong1 da4 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 办公大楼), Bürogebäude |
舉辦婚禮 |
ju3 ban4 hun1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 举办婚礼), vermählen |
公事公辦 |
gong1 shi4 gong1 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 公事公办), Öffentliche Angelegenheiten darf man nicht mit privaten Interessen vermischen. |
該怎麼辦 |
gai1 zen3 me5 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 该怎么办), was soll man tun, wie soll man vorangehen |
開辦典禮 |
kai1 ban4 dian3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 开办典礼), Eröffnung |
頭的辦公室 |
tou2 de5 ban4 gong1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 头的办公室), zentral |
辦公室工作 |
ban4 gong1 shi4 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 办公室工作), Innendienst |
街道辦事處 |
jie1 dao4 ban4 shi4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 街道办事处), Nachbarschaftskomiteebüro |
辦公室女郎 |
ban4 gong1 shi4 nü3 lang2 | (traditionelle Schreibweise von 办公室女郎), Office Lady |
辦公室管理 |
ban4 gong1 shi4 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 办公室管理), Büroorganisation |
大學校長辦公室 |
da4 xue2 xiao4 zhang3 ban4 gong1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 大学校长办公室), Universitätsrektorat, Hochschulrektorat, Rektorat |
舉辦婚禮的日子 |
ju3 ban4 hun1 li3 de5 ri4 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 举办婚礼的日子), Hochzeitstag |
大學外事辦公室 |
da4 xue2 wai4 shi4 ban4 gong1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 大学外事办公室), Akademisches Auslandsamt, AAA |
辦理經常性支付 |
ban4 li3 jing1 chang2 xing4 zhi1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 办理经常性支付), Abwicklung der laufenden Zahlungen |
淞
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
雾淞 |
wu4 song1 | Raureif |
吴淞 |
Wu2 song1 | Wusong river and dock area in Shanghai |
吳淞 |
Wu2 song1 | (traditionelle Schreibweise von 吴淞), Wusong river and dock area in Shanghai |
Sätze
[Bearbeiten]雇
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我今天雇了个人。 |
I hired someone today. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你害怕被解雇吗? |
Hast du Angst, entlassen zu werden? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
我不认为汤姆知道他会被解雇。 |
I don't think Tom knows that he's going to be fired. I don't think that Tom knows that he's going to be fired. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
我们雇了他。 |
We hired him. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH ) | |
她雇了个私人调查员。 |
Sie heuerte einen Privatdetektiv an. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
他被工厂的老板解雇。 |
He was dismissed by the boss of the factory. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他们雇了其他人来工作。 |
Sie stellten eine andere Person für den Posten ein. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) | |
我们的乐队刚起步时,只能找小城市里的小俱乐部雇我们。 |
When we started out, our band could only find small clubs in small cities that would hire us. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
为了详述它们的价值观,公司常常在它们的册子里,在网站上或者在办公室里挂着有五到十个“目标宣言”的单子,作为一种对雇员、顾客和民众的交流。 |
Businesses often have a list of 5-10 'mission statements' featured in their brochures, on their websites or hanging in their office detailing the values they hold as a form of communication to their employees, their clients and the public. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
一过6点雇员开始回家。 |
Nach 6 Uhr begannen die Angestellten, nach Hause zu gehen. (Mandarin, Tatoeba suitchic xtofu80 ) | |
你们不能解雇我们。 |
Ihr könnt uns nicht entlassen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
如果你经常那么迟到,我要解雇你了。 |
Wenn du dich öfter so verspätest, muss ich dich entlassen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
谁会想雇汤姆? |
Wer würde Tom einstellen wollen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa ) | |
我昨天被解雇了。 |
Ich wurde gestern gefeuert. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Chris ) | |
这家公司不分种族、宗教或国籍雇用人。 |
That company hires people without regard to race, religion, or nationality. (Mandarin, Tatoeba U2FS Zifre ) | |
汤姆要被解雇了,不是吗? |
Man wird Tom entlassen, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee wolfgangth ) | |
汤姆什麼时候被解雇的? |
When was Tom fired? (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) | |
汤姆被解雇了吗? |
Has Tom been fired? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
"要雇用一個好的律師?"Al-Sayib問。 |
"To hire a good lawyer?" Al-Sayib asked. (Mandarin, Tatoeba Martha FeuDRenais2 ) | |
这个公司二分之三的雇员是工程师。 |
Zwei Drittel der Angestellten in dieser Firma sind Ingenieure. (Mandarin, Tatoeba fresky Yorwba ) | |
汤姆在十月被解雇了。 |
Tom was fired in October. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我的老板刚刚解雇了我。 |
My boss just fired me. (Mandarin, Tatoeba iiujik marcelostockle ) | |
"要雇用一个好的律师?"Al-Sayib问。 |
"To hire a good lawyer?" Al-Sayib asked. (Mandarin, Tatoeba Martha FeuDRenais2 ) |
榄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他曾是个英式橄榄球运动员。 |
Er war ein Rugbyspieler. (Mandarin, Tatoeba jiangche Wolf ) | |
我们要订18吨橄榄油。 |
Wir möchten gerne 18 Tonnen Olivenöl bestellen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler ) | |
橄榄球英语怎么说? |
How do you say "rugby" in English? (Mandarin, Tatoeba adamtrousers ) | |
我喜欢橄榄球,但不像我喜欢篮球那么喜欢。 |
Ich mag Rugby, aber nicht so sehr wie Basketball. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
油是从橄榄中提炼出来的。 |
Das Öl wurde aus Oliven gewonnen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
辡
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
辦
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他的辦公室離車站很近。 |
Sein Büro ist in der Nähe des Bahnhofes. (Mandarin, Tatoeba tsayng Manfredo ) | |
你還在辦公室裡嗎? |
Seid ihr noch im Büro? Bist du noch im Büro? Sind Sie noch im Büro? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen freddy1 ) | |
Dorothy不在辦工室。 |
Dorothy isn't in the office. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CN ) | |
他們為我辦了一個盛大的派對。 |
They gave a big party for me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
Tom出去辦事了。 |
Tom ist etwas erledigen. (Mandarin, Tatoeba JSakuragi pullnosemans ) | |
埃文只是一個小男孩。他怎麼知道該怎麼辦? |
Evan is just a little boy. How should he know what to do? (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
在哪個窗口可以辦理預約? |
An welchem Schalter kann ich reservieren? (Mandarin, Tatoeba cienias Yorwba ) | |
可是肉店今天公休沒辦法。 |
But the butcher is observing the holiday today, there's nothing we can do about it. (Mandarin, Tatoeba fengli peterius ) | |
我不知道該怎麼辦。 |
Ich wusste nicht, was ich machen sollte. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
Nick不需要來我辦公室。 |
Nick braucht nicht zu mir ins Büro zu kommen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
他開車去辦公室。 |
He goes to the office by car. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
公事公辦。 |
Das gehört zum Geschäft. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
如果有人看見我們怎麼辦? |
Was ist, wenn uns jemand sieht? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
你知道我父親是否還在辦公室嗎? |
Weißt du, ob mein Vater noch im Büro ist? (Mandarin, Tatoeba Martha mrdax ) | |
回辦公室去。 |
Go back to the office. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你打算怎麼辦? |
What do you plan to do? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他的辦公室在八樓。 |
Sein Büro befindet sich im siebten Stock. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他昨天來我的辦公室。 |
Er ist gestern in mein Büro gekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
她已經離開了辦公室。 |
Sie hat das Büro schon verlassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你最好想別的辦法。 |
You better think of another way. (Mandarin, Tatoeba User76378 snowxvi ) | |
他們辦了一系列的音樂會。 |
Sie gaben eine Reihe von Konzerten. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
他沒有辦法生火,便只好把魚活生生的吃掉。 |
Da er keine Möglichkeit hatte, Feuer zu machen, aß er den Fisch roh. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
她現在忙,沒有辦法跟您說話。 |
Sie ist gerade beschäftigt und kann nicht mit Ihnen sprechen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
他的辦公室在哪? |
Wo ist sein Büro? (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba ) | |
他跟我在這間辦公室一起工作。 |
He works with me at the office. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他在福利辦事處上班。 |
Er arbeitet beim Sozialamt. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
我們明天有個辦公室派對。 |
We're having an office party tomorrow. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
她現在忙,沒有辦法跟你們說話。 |
Sie ist gerade beschäftigt und kann nicht mit Ihnen sprechen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
他的辦公室跟我的非常近。 |
His office is very close to mine. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
昨天舉辦了開幕式。 |
Die Einweihung fand gestern statt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi ) | |
有時從辦公室回家的路上他會到這家書店看一看。 |
Er schaut hin und wieder auf dem Heimweg vom Büro in diesem Buchladen vorbei. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我們的辦公室之間有扇門。 |
We have a door between our offices. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
那是他工作的辦公室。 |
That is the office where he works. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
雖然食物不怎麼好吃,但是派對在其它方面辦得很出色。 |
The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
這張辦公桌是被我用的。 |
Der Schreibtisch wird von mir benutzt. (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx Bellinger ) | |
沒辦法知道他去了哪裡。 |
There is no way of knowing where he is. (Mandarin, Tatoeba Tajfun sharris123 ) | |
週六你沒必要來辦公室。 |
Du brauchst am Samstag nicht ins Büro zu kommen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus raggione ) | |
要是有人看見我們,怎麼辦? |
Und was, wenn man uns sieht? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
沒有辦法知道。 |
There's no way to know. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid ) | |
最近的美國運通辦公室在哪裡? |
Wo ist das nächste Büro von American Express? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我們現在的辦公室用品都過時了,得去買點新的了。 |
We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我的辦公室在五樓。 |
Mein Büro befindet sich auf der fünften Etage. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我沒辦法相信你。 |
Ich kann dir nicht trauen. (Mandarin, Tatoeba wangchou Yorwba ) | |
這是他工作的辦公室。 |
Dies ist das Büro, in dem er arbeitet. (Mandarin, Tatoeba Martha Huluk ) | |
打電話到我辦公室來。 |
Rufen Sie mich im Büro an. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我發現了我辦公桌上有張字條,但是我不知道是誰寫的。 |
Ich fand eine Notiz auf meinem Schreibtisch, weiß aber nicht, von wem sie stammt. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我們為她舉辦了一個歡迎會。 |
Wir haben für sie eine Willkommensfeier veranstaltet. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
那時我不知道該怎麼辦。 |
I didn't know what to do then. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我想知道最近的美國運通辦事處的電話號碼。 |
Ich hätte gern die Telefonnummer des nächsten American-Express-Büros. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
所以才找大家商量,想個辦法呀! |
Nur deswegen habe ich euch alle um Rat gebeten, wir müssen einen Ausweg finden! (Mandarin, Tatoeba fengli Yorwba ) |
淞
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
苏州河的旧名叫“松江”,又称“吴淞江”。 |
Der Suzhou-Fluss hieß früher „Song Jiang“ oder auch „Wusong Jiang“. (Mandarin, Tatoeba sysko Yorwba ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
20.7他们说:因为没有人雇我们。他说:你们也进葡萄园去。 |
20.7 ta1 men5 shuo1 : yin1 wei2/wei4 mei2/mo4 you3 ren2 gu4 wo3 men5 。 ta1 shuo1 : ni3 men5 ye3 jin4 pu2 tao2 yuan2 qu4 。 | 20.7 Sie sagen zu ihm: Weil niemand uns gedungen hat. Er spricht zu ihnen: Gehet auch ihr hin in den Weinberg, und was irgend recht ist, werdet ihr empfangen . (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
20.10及至那先雇的来了,他们以为必要多得;谁知也是各得一钱。 |
20.10 ji2 zhi4 na4/nei4 xian1 gu4 de5 lai2 le5 , ta1 men5 yi3 wei2/wei4 bi4 yao4 duo1 de2/de5/dei3 ; shei2 zhi1 ye3 shi4 ge4 de2/de5/dei3 yi1 qian2 。 | 20.10 Als aber die ersten kamen, meinten sie, daß sie mehr empfangen würden; und auch sie empfingen je einen Denar. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
20.1因为天国好像家主清早去雇人进他的葡萄园做工, |
20.1 yin1 wei2/wei4 tian1 guo2 hao3 xiang4 jia1 zhu3 qing1 zao3 qu4 gu4 ren2 jin4 ta1 de5 pu2 tao2 yuan2 zuo4 gong1 , | 20.1 Denn das Reich der Himmel ist gleich einem Hausherrn, der frühmorgens ausging, um Arbeiter in seinen Weinberg zu dingen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
20.9约在酉初雇的人来了,各人得了一钱银子。 |
20.9 yue1 zai4 you3 chu1 gu4 de5 ren2 lai2 le5 , ge4 ren2 de2/de5/dei3 le5 yi1 qian2 yin2 zi5 。 | 20.9 Und als die um die elfte Stunde Gedungenen kamen, empfingen sie je einen Denar. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
26.30他们唱了诗,就出来往橄榄山去。 |
26.30 ta1 men5 chang4 le5 shi1 , jiu4 chu1 lai2 wang3/wang4 gan3 lan3 shan1/shan5 qu4 。 | 26.30 Und als sie ein Loblied gesungen hatten, gingen sie hinaus nach dem Ölberg. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
他们唱了诗,就出来,往橄榄山去。 |
ta1 men5 chang4 le5 shi1 , jiu4 chu1 lai2 , wang3/wang4 gan3 lan3 shan1/shan5 qu4 。 | 14.26 Und als sie ein Loblied gesungen hatten, gingen sie hinaus nach dem Ölberg. (Die Bibel - Markusevangelium) |
他被工厂的老板解雇。 |
ta1 bei4 gong1 chang3 de5 lao3 ban3 jie3 gu4 。 | He was dismissed by the boss of the factory. Tatoeba eastasiastudent |
一过6点雇员开始回家。 |
yi1 guo4 6 dian3 gu4 yuan2 kai1 shi3 hui2 jia1 。 | Nach 6 Uhr begannen die Angestellten, nach Hause zu gehen. Tatoeba suitchic xtofu80 |
这家公司不分种族、宗教或国籍雇用人。 |
zhe4/zhei4 jia1 gong1 si1 bu4 fen1 chong2/zhong3/zhong4 zu2 、 zong1 jiao1 huo4 guo2 ji2 gu4 yong4 ren2 。 | That company hires people without regard to race, religion, or nationality. Tatoeba U2FS Zifre |
如果你经常那么迟到,我要解雇你了。 |
ru2 guo3 ni3 jing4 chang2 na4/nei4 me5 chi2/zhi4 dao4 , wo3 yao4 jie3 gu4 ni3 le5 。 | Wenn du dich öfter so verspätest, muss ich dich entlassen. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
我们雇了他。 |
wo3 men5 gu4 le5 ta1 。 | We hired him. Tatoeba verdastelo9604 CH |
我昨天被解雇了。 |
wo3 zuo2 tian1 bei4 jie3 gu4 le5 。 | Ich wurde gestern gefeuert. Tatoeba eastasiastudent Chris |
我今天雇了个人。 |
wo3 jin1 tian1 gu4 le5 ge4 ren2 。 | I hired someone today. Tatoeba verdastelo9604 CK |
他们卖体育产品。 |
ta1 men5 mai4 ti3 yu4 chan3 pin3 。 | They sell sporting goods. Tatoeba verdastelo9604 _undertoad |
对我自己来说,每个人应该有学知识的爱好,也应该对体育活动感兴趣。 |
dui4 wo3 zi4 ji3 lai2 shuo1 , mei3 ge4 ren2 ying1/ying4 gai1 you3 xue2 zhi1 zhi4 de5 ai4 hao3 , ye3 ying1/ying4 gai1 dui4 ti3 yu4 huo2 dong4 gan3 xing1/xing4 qu4 。 | In my view, everyone should have intellectual hobbies as well as an interest in physical activities. Tatoeba eastasiastudent |
父母想给儿子最好的教育。 |
fu4 mu3 xiang3 gei3 er2/er5 zi5 zui4 hao3 de5 jiao1 yu4 。 | The parents want to give their son the best education. Tatoeba verdastelo9604 Dejo |
他是一个体育爱好者。 |
ta1 shi4 yi1 ge4 ti3 yu4 ai4 hao3 zhe3 。 | He is a lover of sports. Tatoeba anndiana CM |
生儿育女 |
sheng1 er2/er5 yu4 nü3/ru3 | (Wiktionary en) |
相扑是日本传统的体育活动。 |
xiang1/xiang4 pu1 shi4 ri4 ben3 chuan2/zhuan4 tong3 de5 ti3 yu4 huo2 dong4 。 | Sumo ist eine traditionell japanische Sportart. Tatoeba fenfang557 pullnosemans |
汤姆在性教育课上睡着了。 |
tang1 mu3 zai4 xing4 jiao1 yu4 ke4 shang4 shui4 zhao2/zhe2 le5 。 | Tom schlief während des Aufklärungsunterrichtes ein. Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen |
我们有上体育课。 |
wo3 men5 you3 shang4 ti3 yu4 ke4 。 | We have physical education. Tatoeba Mrew2Vier Adelpa |
现在的人教育程度比以前高得多。 |
xian4 zai4 de5 ren2 jiao1 yu4 cheng2 du4 bi4 yi3 qian2 gao1 de2/de5/dei3 duo1 。 | Die Menschen sind heute gebildeter als früher. Tatoeba fucongcong al_ex_an_der |
他很会教育人所以他的孩子都很听话。 |
ta1 hen3 hui4 jiao1 yu4 ren2 suo3 yi3 ta1 de5 hai2 zi5 dou1/du1 hen3 ting1 hua4 。 | He's a very good teacher, so his children really listen to him. Tatoeba weihaiping |
生兒育女 |
sheng1 er2/er5 yu4 nü3/ru3 | (Wiktionary en) |
体育无国界。 |
ti3 yu4 wu2 guo2 jie4 。 | Sport kennt keine Grenzen. Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen |
教育的最终目的是什么? |
jiao1 yu4 de5 zui4 zhong1 mu4 de5 shi4 shi2 me5 ? | Was ist das letztendliche Ziel von Bildung? Tatoeba fucongcong xtofu80 |
很久以後我才明白到教育兒童有多重要。 |
hen3 jiu3 yi3 hou4 wo3 cai2 ming2 bai2 dao4 jiao1 yu4 er2/er5 tong2 you3 duo1 chong2/zhong4 yao4 。 | It was only much later that I came to understand the importance of child education. Tatoeba nickyeow CM |
他们曾需要工作和教育。 |
ta1 men5 ceng2 xu1 yao4 gong1 zuo4 he2/he4/huo2 jiao1 yu4 。 | Sie brauchten Arbeit und Ausbildung. Tatoeba yuiyu Zaghawa |
他已婚並育有兩個孩子。 |
ta1 yi3 hun1 bing4 yu4 you3 liang3 ge4 hai2 zi5 。 | Er ist verheiratet und hat zwei Kinder. Tatoeba Martha MUIRIEL |
我的父母教育我应该尊敬老人。 |
wo3 de5 fu4 mu3 jiao1 yu4 wo3 ying1/ying4 gai1 zun1 jing4 lao3 ren2 。 | My parents taught me to respect my elders. Tatoeba sunnywqing rahim |
教育是通往幸福、和平、正义与成功的道路。 |
jiao1 yu4 shi4 tong1 wang3/wang4 xing4 fu2 、 he2/he4/huo2 ping2 、 zheng4 yi4 yu3 cheng2 gong1 de5 dao4 lu4 。 | Education is the path to happiness, peace, righteousness, and success. Tatoeba mtdot AOCinJAPAN |
谁付了你的教育费? |
shei2 fu4 le5 ni3 de5 jiao1 yu4 fei4 ? | Wer hat deine Ausbildung bezahlt? Tatoeba yuiyu brauchinet |
这是本有教育意义的书。 |
zhe4/zhei4 shi4 ben3 you3 jiao1 yu4 yi4 yi4 de5 shu1 。 | This is an instructive book. Tatoeba Wakano |
汤姆的发育已经很好了。 |
tang1 mu3 de5 fa1 yu4 yi3 jing4 hen3 hao3 le5 。 | Tom's French is already rather good. Tatoeba verdastelo9604 CK |
她是幼儿园里的保育员。 |
ta1 shi4 you4 er2/er5 yuan2 li3 de5 bao3 yu4 yuan2 。 | She is a child-care worker in a kindergarten. Tatoeba trieuho |
教育的最终目的到底是什么? |
jiao1 yu4 de5 zui4 zhong1 mu4 de5 dao4 di3 shi4 shi2 me5 ? | Was ist das letztendliche Ziel von Bildung? Tatoeba Versuss xtofu80 |
他很会教育人所以他的孩子都很听话. |
ta1 hen3 hui4 jiao1 yu4 ren2 suo3 yi3 ta1 de5 hai2 zi5 dou1/du1 hen3 ting1 hua4 . | He was a great teacher so his children were very obedient. He was a great educator so his children really listened to him. Tatoeba weihaiping |
他强调了教育的重要性。 |
ta1 jiang4/qiang2/qiang3 tiao2 le5 jiao1 yu4 de5 chong2/zhong4 yao4 xing4 。 | He placed emphasis on the importance of education. Tatoeba vicch CK |
我认为考试破坏教育。 |
wo3 ren4 wei2/wei4 kao3 shi4 po4 huai4 jiao1 yu4 。 | Ich denke, dass Prüfungen die Erziehung ruinieren. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
体育有益健康。 |
ti3 yu4 you3 yi4 jian4 kang1 。 | Exercise is good for your health. Tatoeba notabene CK |
足球是所有体育运动中最受欢迎的。 |
zu3 qiu2 shi4 suo3 you3 ti3 yu4 yun4 dong4 zhong1/zhong4 zui4 shou4 欢 ying2 de5 。 | Fußball ist die beliebteste von allen Sportarten. Tatoeba sadhen Espi |
要是你没有接受好的教育,怎么能成功呢? |
yao4 shi4 ni3 mei2/mo4 you3 jie1 shou4 hao3 de5 jiao1 yu4 , zen3 me5 neng2 cheng2 gong1 ne5 ? | Wie kann man ohne gute Erziehung Erfolg haben? Tatoeba sixtynine |
我们要订18吨橄榄油。 |
wo3 men5 yao4 ding4 18 dun1 gan3 lan3 you2 。 | Wir möchten gerne 18 Tonnen Olivenöl bestellen. Tatoeba fucongcong Hans_Adler |
橄榄球英语怎么说? |
gan3 lan3 qiu2 ying1 yu3 zen3 me5 shuo1 ? | How do you say "rugby" in English? Tatoeba adamtrousers |
Lückentexte
[Bearbeiten]Texte
[Bearbeiten]Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 11-12 Seiten 75, 202 (traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion X 5 Seiten 102, 191 (traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
5. Strictly speaking, I am not bound to do this business, but as he is ill and cannot come to the office to-day, if I don't do it for him your affairs will be delayed. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第八十七課
[Bearbeiten]第八十七课
dì bā shí qī kè
Siebenundachtzigste Lektion
上海
上海
shàng hǎi
Shanghai
上海属江苏省
shàng hǎi shǔ jiāng sū shěng
Shanghai gehört zur Provinz Jiangsu.
在扬子江口之南.
zài yáng zǐ jiāng kǒu zhī nán.
Es liegt südlich der Mündung des Jangtsekiang.
乃吳淞江入海之口.
乃吴淞江入海之口.
nǎi wú sōng jiāng rù hǎi zhī kǒu.
und zwar an der Mündung, in der der Wusong-Fluß ins Meer fließt.
汽船往來.
汽船往来.
qì chuán wǎng lái.
Dampfschiffe fahren dort hin und her.
交通便利.
交通便利.
jiāo tōng biàn lì.
Die Verkehrsverbindungen sind sehr bequem
_城之北為各國租界
县城之北为各国租界
xiàn chéng zhī běi wèi gè guó zū jiè
Im Norden der Kreisstadt liegen die Pachtgebiete von anderen Staaten.
商货咸集
shāng huò xián jí
Dort sammeln sich alle Handelswaren.
我國通商口岸之盛此為第一
我国通商口岸之盛此为第一
wǒ guó tōng shāng kǒu àn zhī shèng cǐ wéi dì yī
Von den blühenden Handelshäfen unseres Landes ist dies der erste.
来 Come!
| ||
这儿来 Come here!
| ||
快快 Make haste!
| ||
你为什么不来 Why don't you come?
| ||
我不能等 I can't wait
| ||
天不早 It's getting late
| ||
我要走 I want to be off
| ||
你上那儿 Where are you going?
| ||
我上北京 To Peking
| ||
你多喒起身 When do you start?
| ||
我今天起身 I start to-day
| ||
你雇了车没有 Have you hired your carts?
| ||
我坐船 I am going by boat
| ||
来, 雇两只船 Boy! hire two boats
|
Lektion 465
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
臜 |
za1 | unsauber | wiktionary |
奐 |
huan4 | (traditionelle Schreibweise von 奂), großartig, billiant, außerordentlich, zahlreich, viel | wiktionary |
換 |
huan4 | (traditionelle Schreibweise von 换), tauschen, austauschen, umtauschen, wechseln, umwechseln, einwechseln | wiktionary |
梯 |
ti1 | Fahrt (im Bergwerk), Laufmasche, Treppe, Leiter, terrassiert | wiktionary |
评 |
ping2 | auswählen, küren, bemängeln, kritisieren, besprechen, bereden, kommentieren, richten, beurteilen | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]臜
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
腌臜 |
a5 za5 | unsauber, schmutzig, peinlich, unangenehm, dreckig |
奐
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
曹奐 |
cao2 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 曹奂), Cao Huang |
換
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
換車 |
huan4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 换车), den Zug wechseln, umsteigen ( Wagen, Bus ) |
換活 |
huan4 huo2 | (traditionelle Schreibweise von 换活), Auftragswechsel |
換羽 |
huan4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 换羽), Mauser |
換算 |
huan4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 换算), Reduktion, Umrechnung, reduzieren, umrechnen |
交換 |
jiao1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 交换), Austausch |
換置 |
huan4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 换置), verschieben, verlagern |
換版 |
huan4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 换版), Druckformwechsel, Druckplatte wechseln |
換了 |
huan4 liao3 | (traditionelle Schreibweise von 换了), bekommen hast |
換氣 |
huan4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 换气), Luftaustausch, lüften |
換向 |
huan4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 换向), Invertierung, Richtungsänderung, Umschaltung |
換錢 |
huan4 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 换钱), Geld wechseln |
換音 |
huan4 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 换音), Ablaut |
換妻 |
huan4 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 换妻), Swinger |
換班 |
huan4 ban1 | (traditionelle Schreibweise von 换班), Schichtwechsel |
換新 |
huan4 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 换新), auswechseln |
換紙 |
huan4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 换纸), fliegender Rollenwechsel |
換邊 |
huan4 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 换边), Seitenwechsel |
換代 |
huan4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 换代), Generationswechsel |
更換 |
geng1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 更换), austauschen, auswechseln, Abwechslung, Auswechselung, Konversion |
置換 |
zhi4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 置换), austauschen |
替換 |
ti4 huan5 | (traditionelle Schreibweise von 替换), ersetzen, austauschen, ablösen, Austausch, Ersatz, Substitution |
換行 |
huan4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 换行), Zeilenumbruch |
換油 |
huan4 you2 | (traditionelle Schreibweise von 换油), Ölwechsel |
換牙 |
huan4 ya2 | (traditionelle Schreibweise von 换牙), Milchzahn |
包換 |
bao1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 包换), zur Probe mit Umtauschrecht |
換位 |
huan4 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 换位), Konvertierung, Versetzung |
換取 |
huan4 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 换取), kompensieren |
代換 |
dai4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 代换), Auswechslung |
轉換 |
zhuan3 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 转换), Transformation, Umschaltung, konvertieren, umwandeln |
退換 |
tui4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 退换), Umtausch |
換票 |
huan4 piao4 | (traditionelle Schreibweise von 换票), einchecken (am Flughafen) |
換道 |
huan4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 换道), Fahrstreifenwechsel |
交換生 |
jiao1 huan4 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 交换生), der, die Austauschschüler, in |
換言之 |
huan4 yan2 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 换言之), mit anderen Worten, anders gesagt |
交換律 |
jiao1 huan4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 交换律), Kommutativgesetz, Vertauschungsgesetz |
轉換期 |
zhuan3 huan4 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 转换期), entscheidender Augenblick |
置換群 |
zhi4 huan4 qun2 | (traditionelle Schreibweise von 置换群), Permutationsgruppe |
熱交換 |
re4 jiao1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 热交换), Wärmeaustausch |
使轉換 |
shi3 zhuan3 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 使转换), umgesetzt, umsetzen |
換算法 |
huan4 suan4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 换算法), Konvertierung |
轉換器 |
zhuan3 huan4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 转换器), Kommutator, Konverter, Umsetzer |
可置換 |
ke3 zhi4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 可置换), ersetzbar |
換工作 |
huan4 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 换工作), Arbeitsplatzwechsel |
替換性 |
ti4 huan5 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 替换性), Austauschbarkeit |
換流器 |
huan4 liu2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 换流器), Stromwandler |
可交換 |
ke3 jiao1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 可交换), austauschbar, umtauschbar |
切換塔 |
qie1 huan4 ta3 | (traditionelle Schreibweise von 切换塔), Stellwerk |
換熱器 |
huan4 re4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 换热器), Wärmetauscher |
換行符 |
huan4 xing2 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 换行符), Wagenrücklauf |
可轉換 |
ke3 zhuan3 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 可转换), umschaltbar, umsteuerbar(Adj, Tech) |
金不換 |
jin1 bu4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 金不换), Basilikum, unbezahlbar |
換算表 |
huan4 suan4 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 换算表), Konvertierungstabelle |
急轉換 |
ji2 zhuan3 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 急转换), Metastase |
切換台 |
qie1 huan4 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 切换台), Stellwerk |
可更換 |
ke3 geng1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 可更换), ersetzbar |
交換圖 |
jiao1 huan4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 交换图), Kommutatives Diagramm |
換位子 |
huan4 wei4 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 换位子), Raumvermessung |
可替換 |
ke3 ti4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 可替换), ersetzbar, wechselbar |
更新換代 |
geng1 xin1 huan4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 更新换代), erneuern und aktualisieren |
以舊換新 |
yi3 jiu4 huan4 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 以旧换新), Alt gegen Neu tauschen |
可代換性 |
ke3 dai4 huan4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 可代换性), Ersetzbarkeit |
光電轉換 |
guang1 dian4 zhuan3 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 光电转换), Photovoltaik (Umwandlung von Strahlungsenergie, meist Sonnenenergie, in elektrische Energie) |
換本付息 |
huan4 ben3 fu4 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 换本付息), Schuldendienst |
更換布置 |
geng1 huan4 bu4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 更换布置), Dislokation, Verlagerung |
交換價值 |
jiao1 huan4 jia4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 交换价值), Tauschwert |
換乘時間 |
huan4 cheng2 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 换乘时间), Aufenthaltszeit beim Umsteigen |
交換意見 |
jiao1 huan4 yi4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 交换意见), Meinungsaustausch |
換句話說 |
huan4 ju4 hua4 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 换句话说), nämlich, anders gesagt |
電話交換 |
dian4 hua4 jiao1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 电话交换), Fernsprechamt |
代碼轉換 |
dai4 ma3 zhuan3 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 代码转换), Kodekonvertierung, Kodeumsetzung, Kodeumwandlung |
離子交換 |
li2 zi3 jiao1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 离子交换), Ionenaustausch |
多路換向 |
duo1 lu4 huan4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 多路换向), Mehrfachwendung |
交換想法 |
jiao1 huan4 xiang3 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 交换想法), Gedankenaustausch |
交換文件 |
jiao1 huan4 wen2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 交换文件), Auslagerungsdatei |
信息交換 |
xin4 xi1 jiao1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 信息交换), Datenaustausch, Informationsaustausch |
可置換性 |
ke3 zhi4 huan4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 可置换性), Ersetzbarkeit |
電信交換 |
dian4 xin4 jiao1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 电信交换), Vermittlungsstelle |
換成是我 |
huan4 cheng2 shi4 wo3 | (traditionelle Schreibweise von 换成是我), Wenn das ich wäre, ich an deren Stelle |
換班的人 |
huan4 ban1 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 换班的人), Ablösung ( durch eine Person) |
語言交換 |
yu3 yan2 jiao1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 语言交换), Sprachaustausch |
能量轉換 |
neng2 liang4 zhuan3 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 能量转换), Energieumwandlung |
換油卡片 |
huan4 you2 ka3 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 换油卡片), Ölwechselkarte |
可交換的 |
ke3 jiao1 huan4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 可交换的), auswechselbar |
可更換的 |
ke3 geng1 huan4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 可更换的), austauschbar |
轉換接點 |
zhuan3 huan4 jie1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 转换接点), Umschaltglied |
以皮換皮 |
yi3 pi2 huan4 pi2 | (traditionelle Schreibweise von 以皮换皮), Haut um Haut |
物物交換 |
wu4 wu4 jiao1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 物物交换), Tauschhandel |
更換活件 |
geng1 huan4 huo2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 更换活件), Auftragswechsel |
換新尺寸 |
huan4 xin1 chi3 cun4 | (traditionelle Schreibweise von 换新尺寸), auf ein neues Format bringen |
電路切換 |
dian4 lu4 qie1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 电路切换), Leitungsvermittlung |
中間轉換 |
zhong1 jian4 zhuan3 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 中间转换), Pufferung |
時間轉換 |
shi2 jian1 zhuan3 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 时间转换), Uhrenumstellung |
可轉換性 |
ke3 zhuan3 huan4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 可转换性), Konvertibilität |
轉換開關 |
zhuan3 huan4 kai1 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 转换开关), Paketschalter, Umschalter |
更換印版 |
geng1 huan4 yin4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 更换印版), Druckplatte wechseln |
接頭轉換器 |
jie1 tou2 zhuan3 huan4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 接头转换器), Schnittstellenadapter |
地址的轉換 |
di4 zhi3 de5 zhuan3 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 地址的转换), Adressenübersetzung, Adressübersetzung |
電平轉換器 |
dian4 ping2 zhuan3 huan4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 电平转换器), Pegelwandler |
主要換車點 |
zhu3 yao4 huan4 che1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 主要换车点), Hauptumsteigepunkt |
代碼轉換器 |
dai4 ma3 zhuan3 huan4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 代码转换器), Kodewandler |
文字轉換器 |
wen2 zi4 zhuan3 huan4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 文字转换器), Textkonverter |
交換代數學 |
jiao1 huan4 dai4 shu4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 交换代数学), Kommutative Algebra |
工作的更換 |
gong1 zuo4 de5 geng1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 工作的更换), Stellungswechsel |
電流轉換器 |
dian4 liu2 zhuan3 huan4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 电流转换器), Stromrichter, Stromwandler |
片式換熱器 |
pian4 shi4 huan4 re4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 片式换热器), Lamellenwärmetauscher |
扭矩轉換器 |
niu3 ju3 zhuan3 huan4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 扭矩转换器), Drehmomentwandler |
替換零部件 |
ti4 huan4 ling2 bu4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 替换零部件), Ersatzteil |
轉換的文字 |
zhuan3 huan4 de5 wen2 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 转换的文字), konvertierter Text |
置換送風風口 |
zhi4 huan4 song4 feng1 feng1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 置换送风风口), Quellluftdurchlass |
文字轉換程序 |
wen2 zi4 zhuan3 huan4 cheng2 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 文字转换程序), Textkonverter |
重量轉換系數 |
zhong4 liang4 zhuan3 huan4 xi4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 重量转换系数), Achsentlastungsfaktor |
浪子回頭金不換 |
lang4 zi3 hui2 tou2 jin1 bu4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 浪子回头金不换), Reue ist der erste Schritt zur Besserung |
切換到其他窗口 |
qie1 huan4 dao4 qi2 ta1 chuang1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 切换到其他窗口), zu einem anderen Fenster wechseln |
短時傅利葉轉換 |
duan3 shi2 fu4 li4 ye4 zhuan3 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 短时傅利叶转换), Short-Time-Fourier-Transformation |
語言交換學習伙伴 |
yu3 yan2 jiao1 huan4 xue2 xi2 huo3 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 语言交换学习伙伴), Sprachaustauschpartner |
搜索與替換例行程序 |
sou1 suo3 yu3 ti4 huan4 li4 xing2 cheng2 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 搜索与替换例行程序), Sucheersetzeautomatik |
夏令時和冬令時的轉換 |
xia4 ling4 shi2 he2 dong1 ling4 shi2 de5 zhuan3 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 夏令时和冬令时的转换), Zeitumstellung |
可轉換成正面和反面印刷 |
ke3 zhuan3 huan4 cheng2 zheng4 mian4 he2 fan3 mian4 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 可转换成正面和反面印刷), umstellbar auf Schön- und Widerdruck |
梯
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
天梯 |
tian1 ti1 | Weltraumlift, Himmelsleiter |
梯队 |
ti1 dui4 | Echelon |
阶梯 |
jie1 ti1 | Fahrt ( im Bergwerk ), Laufmasche, Leiter ( des Lebens ), Treppe, Leiter |
梯度 |
ti1 du4 | Gradient |
梯尺 |
ti1 chi3 | Stufenkeil, Auffahrkeil, Kontrollkeil |
电梯 |
dian4 ti1 | Fahrstuhl, Lift, Aufzug |
電梯 |
dian4 ti1 | (traditionelle Schreibweise von 电梯), Fahrstuhl, Lift, Aufzug |
梯次 |
ti1 ci4 | gestaffelt |
梯形 |
ti1 xing2 | Trapez, leiterförmig, Leiterkreis |
盘梯 |
pan2 ti1 | Wendeltreppe |
梯子 |
ti1 zi5 | Leiter, Stiege |
滑梯 |
hua2 ti1 | Rutsche |
楼梯 |
lou2 ti1 | Treppe, Laufsteg ( Schaufelradbagger ), Treppenhaus |
樓梯 |
lou2 ti1 | (traditionelle Schreibweise von 楼梯), Treppe, Laufsteg ( Schaufelradbagger ), Treppenhaus |
赫梯 |
he4 ti1 | Hethiter |
梯级 |
ti1 ji2 | Stufe, Treppenstufe |
梯田 |
ti1 tian2 | Terrassenfeld <agr> |
梯此 |
ti1 ci3 | gestaffelt |
楼梯级 |
lou2 ti1 ji2 | Treppenstufe |
云梯车 |
yun2 ti1 che1 | Drehleiter, Drehleiterfahrzeug ( der Feuerwehr ) |
梯林斯 |
ti1 lin2 si1 | Tiryns |
色梯尺 |
se4 ti1 chi3 | Farbskala |
自动梯 |
zi4 dong4 ti1 | Rolltreppe |
灰梯尺 |
hui1 ti1 chi3 | Grauskala, Graustufe, Graustufenskala |
梯也尔 |
ti1 ye3 er3 | Adolphe Thiers |
梯也爾 |
ti1 ye3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 梯也尔), Adolphe Thiers |
电梯门 |
dian4 ti1 men2 | Aufzugtür |
電梯門 |
dian4 ti1 men2 | (traditionelle Schreibweise von 电梯门), Aufzugtür |
阶梯形 |
jie1 ti1 xing2 | stufenförmig |
楼梯间 |
lou2 ti1 jian1 | Treppe ( Gesamtkonstruktion einer Treppe inkl. Geländer und Wände ), Treppenhaus |
樓梯間 |
lou2 ti1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 楼梯间), Treppe ( Gesamtkonstruktion einer Treppe inkl. Geländer und Wände ), Treppenhaus |
坐电梯 |
zuo4 dian4 ti1 | die Rolltreppe nehmen |
坐電梯 |
zuo4 dian4 ti1 | (traditionelle Schreibweise von 坐电梯), die Rolltreppe nehmen |
楼梯台 |
lou2 ti1 tai2 | Absatz, Landung |
樓梯台 |
lou2 ti1 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 楼梯台), Absatz, Landung |
奥塞梯人 |
ao4 sai1 ti1 ren2 | Osseten |
排成梯队 |
pai2 cheng2 ti1 dui4 | staffeln |
梯氏丁香 |
ti1 shi4 ding1 xiang1 | Tigerstedts Flieder (lat: Syringa tigerstedtii) |
水稻梯田 |
shui3 dao4 ti1 tian2 | Reisterrasse |
温度梯度 |
wen1 du4 ti1 du4 | Temperaturgradient |
南奥塞梯 |
nan2 ao4 sai1 ti1 | Südossetien |
阶调梯尺 |
jie1 diao4 ti1 chi3 | Tonskala |
自动楼梯 |
zi4 dong4 lou2 ti1 | Rolltreppe |
杂物电梯 |
za2 wu4 dian4 ti1 | Service-Fahrstuhl, Service-Lift |
赫梯王国 |
he4 ti1 wang2 guo2 | Hethiter |
赫梯王國 |
he4 ti1 wang2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 赫梯王国), Hethiter |
北奥塞梯 |
bei3 ao4 sai1 ti1 | Nordossetien |
校准梯尺 |
jiao4 zhun3 ti1 chi3 | Einstellskala |
校準梯尺 |
jiao4 zhun3 ti1 chi3 | (traditionelle Schreibweise von 校准梯尺), Einstellskala |
奥塞梯语 |
ao4 sai1 ti1 yu3 | Ossetische Sprache |
检验梯尺 |
jian3 yan4 ti1 chi3 | Prüfkeil |
自动电梯 |
zi4 dong4 dian4 ti1 | Fahrtreppe, Rolltreppe [ ugs.] |
连续调梯尺 |
lian2 xu4 tiao2 ti1 chi3 | Halbtonskala |
机器的梯子 |
ji1 qi4 de5 ti1 zi3 | Treppen |
梯恩梯当量 |
ti1 en1 ti1 dang1 liang4 | TNT-Äquivalent |
梯恩梯當量 |
ti1 en1 ti1 dang1 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 梯恩梯当量), TNT-Äquivalent |
梯恩梯炸药 |
ti1 en1 ti1 zha4 yao4 | TNT (Trinitrotoluol) |
梯恩梯炸藥 |
ti1 en1 ti1 zha4 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 梯恩梯炸药), TNT (Trinitrotoluol) |
阿道夫梯也尔 |
a1 dao4 fu1 ti1 ye3 er3 | Adolphe Thiers |
阿道夫梯也爾 |
a1 dao4 fu1 ti1 ye3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 阿道夫梯也尔), Adolphe Thiers |
阶梯式座位区 |
jie1 ti1 shi4 zuo4 wei4 qu1 | Amphitheater |
南奥塞梯共和国 |
nan2 ao4 sai1 ti1 gong4 he2 guo2 | Südossetien |
评
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
考评 |
kao3 ping2 | fachgerechte Bewertung |
秋评 |
qiu1 ping2 | Herbstgutachten |
评介 |
ping2 jie4 | (Literatur)Kritik, Rezension |
评分 |
ping2 fen1 | Wertung, <Schule> etw, j-n benoten, j-n etw zensieren |
评价 |
ping2 jia4 | beurteilen, bewerten, einschätzen, evaluieren |
影评 |
ying3 ping2 | Filmkritik |
评比 |
ping2 bi3 | auswerten; Leistungsvergleich |
评判 |
ping2 pan4 | Erläuterung, ein Urteil (über etw, j-n) fällen, werten |
评委 |
ping2 wei3 | Jury, Wettkampfrichter |
品评 |
pin3 ping2 | beurteilen |
评议 |
ping2 yi4 | bewerten, beurteilen |
评传 |
ping2 zhuan4 | Lebensbeschreibung mit krititischer Würdigung |
评级 |
ping2 ji2 | Klassifizierung, Staffelung, bewerten |
评述 |
ping2 shu4 | überwach |
评点 |
ping2 dian3 | kommentieren |
评注 |
ping2 zhu4 | annotieren, kommentieren, Bemerkung |
批评 |
pi1 ping2 | Kritik, bemängeln, kritisieren, Kritik an etw. üben |
评断 |
ping2 duan4 | beurteilen |
书评 |
shu1 ping2 | Buchbesprechung, Buchkritik, Rezension |
春评 |
chun1 ping2 | Frühjahrsgutachten |
述评 |
shu4 ping2 | Kommentar, Presseschau |
评出 |
ping2 chu1 | beurteilen |
评味 |
ping2 wei4 | Geschmacksprobe |
评说 |
ping2 shuo1 | Anmerkung, Bemerkung |
讲评 |
jiang3 ping2 | kritische Abhandlung |
评语 |
ping2 yu3 | Bemerkung |
评论 |
ping2 lun4 | Kommentar, Kritik, Besprechung, Rezension, besprechen |
点评 |
dian3 ping2 | etw kommentieren |
评卷 |
ping2 juan3 | Prüfungsarbeit |
评薪 |
ping2 xin1 | Lohnniveau durch Diskussion bestimmen |
评选 |
ping2 xuan3 | auswählen, küren |
评定 |
ping2 ding4 | begutachten, beurteilen, kritisch besprechen, einschätzen |
评论员 |
ping2 lun4 yuan2 | Kommentar, Kommentator |
评判性 |
ping2 pan4 xing4 | kritisch |
批评者 |
pi1 ping2 zhe3 | Kritiker |
评比会 |
ping2 bi3 hui4 | Leistungsvergleich |
评判员 |
ping2 pan4 yuan2 | Preisrichter |
评价人 |
ping2 jia4 ren2 | Abschätzer |
评议会 |
ping2 yi4 hui4 | Kollegium, Rat |
批评家 |
pi1 ping2 jia1 | Kritiker, Zensor |
评注家 |
ping2 zhu4 jia1 | Kommentator |
总评分 |
zong3 ping2 fen4 | Gesamturteil |
批评性 |
pi1 ping2 xing4 | kritisch |
评论家 |
ping2 lun4 jia1 | Kritiker, Rezensent |
再评价 |
zai4 ping2 jia4 | umwerten |
可评论 |
ke3 ping2 lun4 | nachprüfbar |
评议员 |
ping2 yi4 yuan2 | Museumsdirektor, Senator |
评论性 |
ping2 lun4 xing4 | kommentieren, kommentierend, kritisch |
评议活动 |
ping2 yi4 huo2 dong4 | Einschätzungsumfrage |
自我批评 |
zi4 wo3 pi1 ping2 | Selbstkritik |
重新评价 |
chong2 xin1 ping2 jia4 | neue Bewertung |
风险评价 |
feng1 xian3 ping2 jia4 | Risikobewertung |
高度评价 |
gao1 du4 ping2 jia4 | hoch bewerten, hoch einschätzen |
评定标准 |
ping2 ding4 biao1 zhun3 | Maßstäbe zur Bewertung |
评价分类 |
ping2 jia4 fen1 lei4 | Rang |
过高评价 |
guo4 gao1 ping2 jia4 | überbewerten |
纽约书评 |
niu3 yue1 shu1 ping2 | The New York Review of Books |
评论文章 |
ping2 lun4 wen2 zhang1 | Beurteilung |
文学批评 |
wen2 xue2 pi1 ping2 | Literaturkritik |
文艺评论 |
wen2 yi4 ping2 lun4 | Rezension |
评价单元 |
ping2 jia4 dan1 yuan2 | Auswerteeinheit |
评头品足 |
ping2 tou2 pin3 zu2 | anzügliche Bemerkungen machen, übertrieben kritisch sein, etw. auszusetzen haben |
发表评论 |
fa1 biao3 ping2 lun4 | Kommentar veröffentlichen |
电影评论 |
dian4 ying3 ping2 lun4 | Filmkritik |
工作评价 |
gong1 zuo4 ping2 jia4 | Arbeitsplatzbewertung |
自我评价 |
zi4 wo3 ping2 jia4 | Selbstwertschätzung; Selbstbewertung; Bsp.: (自我評價很高) 自我评价很高 -- sehr hohe Selbstwertschätzung |
新闻评论 |
xin1 wen2 ping2 lun4 | Presseschau |
质量评价 |
zhi2 liang4 ping2 jia4 | Qualitätsbewertung |
评头论足 |
ping2 tou2 lun4 zu2 | etw. kritisieren |
信用评级 |
xin4 yong4 ping2 ji2 | Rating(Wirtsch) |
严厉批评 |
yan2 li4 pi1 ping2 | ausschimpfen |
评价系统 |
ping2 jia4 xi4 tong3 | Bewertungssystem |
过分评价 |
guo4 fen4 ping2 jia4 | überbewerten |
员工考评 |
yuan2 gong1 kao3 ping2 | Mitarbeiterbeteiligung |
批评性评论 |
pi1 ping2 xing4 ping2 lun4 | Machtwort |
政治评论家 |
zheng4 zhi4 ping2 lun4 jia1 | Publizist |
不加以批评 |
bu4 jia1 yi3 pi1 ping2 | ohne weiter zu kritisieren, ohne weitere Kritik, unkritisch |
善意的批评 |
shan4 yi4 de5 pi1 ping2 | wohlwollende Kritik(Rechtsw) |
时事评论员 |
shi2 shi4 ping2 lun4 yuan2 | Publizist |
历史批评论文 |
li4 shi3 pi1 ping2 lun4 wen2 | historisch kritische Ausgabe |
对批评的答复 |
dui4 pi1 ping2 de5 da2 fu4 | Antikritik |
从评议结果看 |
cong2 ping2 yi4 jie2 guo3 kan4 | wie aus den Einschätzungen ersichtlich ist |
信用评级机构 |
xin4 yong4 ping2 ji2 ji1 gou4 | Rating Agentur |
对自己的评价 |
dui4 zi4 ji3 de5 ping2 jia4 | Selbsteinschätzung |
双方积极评价了 |
shuang1 fang1 ji1 ji2 ping2 jia4 liao3 | die Gesprächspartner würdigten ... |
法兰克福评论报 |
fa3 lan2 ke4 fu2 ping2 lun4 bao4 | Frankfurter Rundschau (deutsche Tageszeitung) |
欧洲足联五年评分 |
ou1 zhou1 zu2 lian2 wu3 nian2 ping2 fen1 | UEFA-Fünfjahreswertung |
学位评定委员会主席 |
xue2 wei4 ping2 ding4 wei3 yuan2 hui4 zhu3 xi2 | Vorsitzender der Beurteilungskommission für akademische Grade |
Sätze
[Bearbeiten]臜
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
奐
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
換
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
可以跟我交換房間嗎? |
Könntest du das Zimmer mit mir tauschen? (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我們會在下一站換火車。 |
Wir steigen am nächsten Bahnhof um. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你有零錢換一元美金嗎? |
Kannst du auf einen Dollar herausgeben? (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
上個月我換了我的地址。 |
Ich habe letzten Monat meine Adresse geändert. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
在下一站換火車。 |
Steigen Sie an der nächsten Station um. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
勝利是用許多人的性命換來的。 |
Der Sieg wurde um den Preis vieler Leben errungen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Lars224 ) | |
高跟鞋只是為了好看而已。那就是為什麼男人不穿高跟鞋;換句話說就是男人覺得自己已經很好看了。 |
High heels are meant to make one look better. That is why men do not wear high heels; in other words, men already think that they look very good. (Mandarin, Tatoeba Martha BobbyLee ) | |
我要在哪裡換火車? |
Where do I have to change trains? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
換了是我,我也會這樣做的。 |
Wenn ich du wäre, würde ich dasselbe tun. (Mandarin, Tatoeba nickyeow dima555 ) | |
換句話說,你很笨。 |
Anders gesagt, Sie sind dumm. Mit anderen Worten, du bist blöd. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我認為我們該換個題目。 |
Ich glaube, wir sollten das Thema wechseln. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我在東京站換火車。 |
Ich bin in Tōkyō am Hauptbahnhof umgestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我在上野站換火車。 |
Ich stieg in Ueno um. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
這家飯店我不喜歡,我們換一家好嗎? |
I don't like this restaurant -- let's go to a different one, OK? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus znc ) | |
我想把日元換成美元。 |
Ich würde gerne Yen in Dollar wechseln. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我已經換了我的衣服。 |
Ich habe mich schon umgezogen. (Mandarin, Tatoeba Martha Rob ) | |
我想兌換旅行支票。 |
Ich würde gerne einen Reisescheck einlösen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
請告訴我我應該在哪裡轉換火車。 |
Please tell me where I should change trains. (Mandarin, Tatoeba uhasan CM ) | |
換句話說,我不喜歡和他一起工作。 |
In other words, I don't like working with him. (Mandarin, Tatoeba Martha basilhan ) |
梯
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
事故發生時,敬勿使用電梯,請使用樓梯。 |
In an emergency, use the stairway, not the elevator. (Mandarin, Tatoeba funghsu CM ) | |
我们的新家有一臺电梯。 |
Wir haben einen Aufzug in unserem neuen Haus. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) | |
不要爬那个梯子,它不安全。 |
Steigt nicht auf diese Leiter, sie ist nicht sicher. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sacredceltic ) | |
我乘电梯上三楼。 |
Ich fuhr mit dem Fahrstuhl in den dritten Stock. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo ) | |
他爬上了楼梯。 |
Er ging die Treppe hoch. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他爬上了樓梯。 |
Er ging die Treppe hoch. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
事故发生时,敬勿使用电梯,请使用楼梯。 |
In an emergency, use the stairway, not the elevator. (Mandarin, Tatoeba funghsu CM ) | |
我們的新家有一臺電梯。 |
Wir haben einen Aufzug in unserem neuen Haus. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) | |
这部电梯一次能运送10个人。 |
Dieser Fahrstuhl kann zehn Personen auf einmal befördern. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
電梯在哪裏? |
Wo ist der Aufzug? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
電梯在哪裡? |
Wo ist der Aufzug? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Wolf ) | |
我的房子有两座楼梯。 |
Mein Haus hat zwei Treppen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
没关系,送你到电梯口。 |
No worries, I will send you to the elevator. (Mandarin, Tatoeba sysko francaisr0wlet ) | |
汤姆从不坐电梯。 |
Tom never takes the elevator. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
把梯子靠墙放着。 |
Lehnt die Leiter an die Wand. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
电梯内不准吸烟。 |
Im Aufzug ist Rauchen nicht gestattet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
电梯在哪裡? |
Wo ist der Aufzug? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Wolf ) | |
我在电梯里面闻到烟味。 |
I smell smoke in the elevator. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo ) | |
电梯在哪里? |
Wo ist der Aufzug? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
电梯又坏了。 |
Der Aufzug ist wieder mal kaputt. (Mandarin, Tatoeba Lemmih Yorwba ) |
评
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她的新小说广受好评。 |
Ihr neuer Roman wurde hoch gelobt. (Mandarin, Tatoeba aliene Pfirsichbaeumchen ) | |
一些人批评了我们的决定。 |
Some people criticized our decision. (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK ) | |
你对批评和自我批评这两者的看法不对。 |
Du hast die falsche Einstellung zu Kritik und Selbstkritik. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
你在聚会中针对Lisa体重作出的评论是完全不适当的。 |
Die Bemerkung, die du auf der Party über Lisas Gewicht gemacht hast, war total unnötig. (Mandarin, Tatoeba U2FS Esperantostern ) | |
大多数的作家都讨厌被批评。 |
Die meisten Schriftsteller hassen es, kritisiert zu werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
我们应该根据他的作为来评判他。 |
We should judge him according to his actions. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
您是用了什么标准选定这篇评论胜出呢? |
Welches Kriterium wendeten Sie an, als Sie diesen Aufsatz als den Sieger auswählten? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你对批评太敏感了。 |
Du reagierst zu empfindlich auf Kritik. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
他们说人类要重建巴别塔,我对此不予评价。 |
Sie sagen, die Menschheit sollte den Turm von Babel wiederaufbauen. Dazu enthalte ich mich eines Kommentars. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
不要做评判,这样您自己才不会被人评判。 |
Verurteilen Sie niemanden, nur so werden Sie nicht von anderen verurteilt werden. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
你不要随意评判别人的传统文化。 |
Don't judge other people's traditional culture. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
几乎没有人会批评他。 |
Kaum jemand kritisiert ihn. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin ) | |
对你来说,我们可不可以评判别人的宗教? |
In your view, can we judge other people's religion or not? (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
不要再批评我了! |
Hör auf, mich zu kritisieren! Hören Sie auf, Kritik an mir zu üben! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Zaghawa ) | |
影片得到的评价褒贬不一。 |
Der Film hat unterschiedliche Kritiken erhalten. (Mandarin, Tatoeba mtdot Sirio60 ) | |
很少有人会批评他,即使有也不多。 |
Wenige, wenn überhaupt jemand, werden ihn kritisieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) | |
他被严历批评。 |
Er wurde scharf kritisiert. (Mandarin, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) | |
我不该发表评论。 |
Diese Bemerkung darf ich nicht posten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Kerstin ) | |
我不明白为什么你这么批评他。 |
Ich verstehe nicht, warum du ihn so kritisierst. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
亚马逊网站上的许多用户评论都是虚假的。 |
Viele Kundenbewertungen bei „Amazon“ sind fingiert. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 Pfirsichbaeumchen ) | |
不要对批评太敏感了。 |
Sei nicht zu empfindlich gegenüber Kritik! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
工作越公开,批评就越多。 |
Je mehr eine Arbeit in der Öffentlichkeit steht, desto größer ist die Kritik. (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der ) | |
你总是批评我! |
Immer kritisierst du mich. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing xtofu80 ) | |
谢谢您的评论。 |
Danke für den Kommentar. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Camilla ) | |
那个孩子被老师批评了。 |
That child was told off by the teacher. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
汤姆的评论不合适。 |
Tom's comment was inappropriate. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
评论要与主题相关。 |
Kommentare müssen mit dem Thema zu tun haben. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
据说美国人把一个人的收入视为评判他能力的重要尺度。 |
Americans are said to regard the amount of money a man makes as a criterion of his ability. (Mandarin, Tatoeba fucongcong papabear ) | |
记者批评了政治家。 |
Der Reporter übte Kritik am Politiker. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
欢迎作任何评论。 |
Jegliche Kommentare sind willkommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
让读者去评判。 |
Der Beweis wird dem Leser überlassen. (Mandarin, Tatoeba 400S MUIRIEL ) | |
这次面试的意义是评断你适不适合这家公司。 |
The purpose of this interview is to assess whether or not you are suitable for the company. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
知情者说,“她从来不会评判自己的成就,但是她成功地做好了她第一年决心做的事。” |
"She would never judge her own accomplishments, but she has succeeded in achieving what she set out to do in her first year," the source said. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我对她的评价很好。 |
Ich hatte eine gute Meinung von ihr. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
还没有任何评论。 |
Es gibt noch keine Kommentare. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) | |
我对这本书评价很高。 |
Ich habe eine hohe Meinung von diesem Buch. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 landano ) | |
我知道你对他评价很高。 |
I know you think highly of him. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH ) | |
这家酒店在旅行指南上有四星级的评分,但是却完全没有四星级的水準。 |
This hotel is far from deserving the four stars the guidebook gives it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex ) | |
约翰莫斯顿是英国最有名的评论员之一。 |
John Motson is one of the most famous British commentators. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
英格兰的守门员因为自己失球过多而被批评。 |
England’s goalkeeper was criticized for the amount of goals he conceded. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
这个事件过后我对他的评价很高。 |
After the incident I came to have a higher opinion of him. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
政府被多方批评。 |
Die Regierung wird von allen Seiten kritisiert. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 Pfirsichbaeumchen ) | |
有些人很有钱但是钱包里没钱-他的妻子如此评论道。 |
Mancher ist reich an Geld und arm im Beutel — bei seiner Frau. (Mandarin, Tatoeba Alucard Esperantostern ) | |
要批评别人时,先想想自己是否完美无缺。 |
Acknowledge your own faults before criticizing others. (Mandarin, Tatoeba Martha billt_estates ) | |
要是你想批评别人的话,首先需要改进自己的做法。 |
If you want to criticise other people, first you must improve your own methods. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
这是我的评论。 |
Das ist mein Kommentar. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
老板对你的工作有很高的评价。 |
Der Chef hat eine gute Meinung über deine Arbeit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
鼻子不是鼻子脸不是脸 |
bí zi bù shì bízi liǎn bù shì liǎn | Die Nase ist nicht die Nase, das Gesicht ist nicht das Gesicht; schlechter Stimmung sein; (Wiktionary en) |
人要脸,树要皮 |
rén yào liǎn, shù yào pí. | Menschen brauchen ein Gesicht, Bäume eine Rinde; ( Chinesische Sprichwörter) |
因为必用火当盐腌各人。(有古卷在此有:凡祭物必用盐腌。) |
yin1 wei2/wei4 bi4 yong4 huo3 dang1/dang4 yan2 yan1 ge4 ren2 。( you3 gu3 juan3 zai4 ci3 you3 : fan2 ji4 wu4 bi4 yong4 yan2 yan1 。) | 9.49 Denn jeder wird mit Feuer gesalzen werden, und jedes Schlachtopfer wird mit Salz gesalzen werden. (Die Bibel - Markusevangelium) |
选士厉兵 |
xuan3 shi4 li4 bing1 | Man hebe Krieger aus und schleife die Waffen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
<Gebiet>A选多力者五百人 |
<Gebiet>A xuan3 duo1 li4 zhe3 wu3 bai3 ren2 | A von <Gebiet> wählte an besonders starken Kriegern fünfhundert Mann aus (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
选其贤良而尊显之 |
xuan3 qi2 xian2 liang2 er2 zun1 xian3 zhi1 | Man ziehe seine würdigen und tüchtigen Männer heran und mache sie geehrt und berühmt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
到了天亮,叫他的门徒来,就从他们中间挑选十二个人,称他们为使徒。 |
dao4 le5 tian1 liang4 , jiao4 ta1 de5 men2 tu2 lai2 , jiu4 cong2 ta1 men5 zhong1/zhong4 jian1 tao1/tiao1/tiao3 xuan3 shi2 er4 ge4 ren2 , cheng1 ta1 men5 wei2/wei4 shi3/shi4 tu2 。 | 6.13 Und als es Tag wurde, rief er seine Jünger herzu und erwählte aus ihnen zwölf, die er auch Apostel nannte: (Die Bibel - Lukasevangelium) |
22.14因为被召的人多,选上的人少。 |
22.14 yin1 wei2/wei4 bei4 zhao4 de5 ren2 duo1 , xuan3 shang4 de5 ren2 shao3 。 | 22.14 Denn viele sind Berufene, wenige aber Auserwählte. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
20.16这样,那在後的,将要在前;在前的,将要在後了。(有古卷在此有:因为被召的人多,选上的人少。) |
20.16 zhe4/zhei4 yang4 , na4/nei4 zai4 hou4 de5 , jiang1/jiang4 yao4 zai4 qian2 ; zai4 qian2 de5 , jiang1/jiang4 yao4 zai4 hou4 le5 。( you3 gu3 juan3 zai4 ci3 you3 : yin1 wei2/wei4 bei4 zhao4 de5 ren2 duo1 , xuan3 shang4 de5 ren2 shao3 。) | 20.16 Also werden die Letzten Erste, und die Ersten Letzte sein; denn viele sind Berufene, wenige aber Auserwählte. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
5.39只是我告诉你们,不要与恶人作对。有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打; |
5.39 zhi3 shi4 wo3 gao4 su4 ni3 men5 , bu4 yao4 yu3 e4/wu4 ren2 zuo4 dui4 。 you3 ren2 da3 ni3 de5 you4 lian3 , lian2 zuo3 lian3 ye3 zhuan3 guo4 lai2 you2 ta1 da3 ; | 5.39 Ich aber sage euch: Widerstehet nicht dem Bösen, sondern wer irgend dich auf deinen rechten Backen schlagen wird, dem biete auch den anderen dar; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
小冰箱很脏。 |
xiao3 bing1 xiang1 hen3 zang1 。 | Der kleine Kühlschrank ist dreckig. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
这箱子是空的,里面什么也没有。 |
zhe4/zhei4 xiang1 zi5 shi4 kong1/kong4 de5 , li3 mian4 shi2 me5 ye3 mei2/mo4 you3 。 | Die Schachtel ist leer. Dort ist nichts drin. (Tatoeba popolady lilygilder) |
请问最后一次开信箱在什么时间? |
qing3 wen4 zui4 hou4 yi1 ci4 kai1 xin4 xiang1 zai4 shi2 me5 shi2 jian1 ? | Bitte, wann wurde das Postfach zum letzten Mal geöffnet? (Tatoeba sysko Esperantostern) |
我正在找一個小手提箱。 |
wo3 zheng4 zai4 zhao3 yi1 ge4 xiao3 shou3 ti2 xiang1 。 | I'm looking for a small suitcase. (Tatoeba Martha CK) |
这是我的电子邮箱。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 dian4 zi5 you2 xiang1 。 | Hier ist meine E-Mail-Adresse. (Tatoeba sadhen Fingerhut) |
我需要個更大的箱子。 |
wo3 xu1 yao4 ge4 geng4 da4 de5 xiang1 zi5 。 | I need a bigger box. (Tatoeba verdastelo9604 mailohilohi) |
你怎么做箱子? |
ni3 zen3 me5 zuo4 xiang1 zi5 ? | Wie macht man einen Karton? (Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der) |
他找到的箱子是空的。 |
ta1 zhao3 dao4 de5 xiang1 zi5 shi4 kong1/kong4 de5 。 | The box he found was empty. (Tatoeba nickyeow CK) |
把箱子放下。 |
ba3 xiang1 zi5 fang4 xia4 。 | Stell die Kiste ab. (Tatoeba verdastelo9604 dinkel_girl) |
我们意外地在箱子里找到了一只猫。 |
wo3 men5 yi4 wai4 de4/di4 zai4 xiang1 zi5 li3 zhao3 dao4 le5 yi1 zhi3 mao1 。 | We unexpectedly found a cat in the box. (Tatoeba eastasiastudent) |
在校外,她见到没有家的人们住在纸板箱里。 |
zai4 jiao4/xiao4 wai4 , ta1 jian4/xian4 dao4 mei2/mo4 you3 jia1 de5 ren2 men5 zhu4 zai4 zhi3 ban3 xiang1 li3 。 | Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我要他提行李箱。 |
wo3 yao4 ta1 ti2 hang2/xing2 li3 xiang1 。 | Ich ließ ihn den Koffer tragen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
邻居看见信箱不是空的。 |
lin2 ju1 kan4 jian4/xian4 xin4 xiang1 bu4 shi4 kong1/kong4 de5 。 | Die Nachbarn sehen, dass der Briefkasten nicht geleert ist. (Tatoeba fucongcong TRANG) |
不要放任何東西在箱子上面。 |
bu4 yao4 fang4 ren4 he2 dong1 xi1 zai4 xiang1 zi5 shang4 mian4 。 | Stellen Sie nichts auf die Kiste! (Tatoeba umidake Tamy) |
巧克力不放在冰箱里的话会融化的。 |
qiao3 ke4 li4 bu4 fang4 zai4 bing1 xiang1 li3 de5 hua4 hui4 rong2 hua4 de5 。 | The chocolate is going to melt if you keep it out of the fridge. (Tatoeba sunnywqing marcelostockle) |
我在箱根渡假。 |
wo3 zai4 xiang1 gen5 du4 jia3/jia4 。 | I spent my vacation in Hakone. (Tatoeba Martha CK) |
我们在箱根过了夜。 |
wo3 men5 zai4 xiang1 gen5 guo4 le5 ye4 。 | Wir übernachteten in Hakone. (Tatoeba fucongcong Espi) |
箱子残破。 |
xiang1 zi5 can2 po4 。 | The box is broken. (Tatoeba Sethlang CK) |
多少钱一箱? |
duo1 shao3 qian2 yi1 xiang1 ? | Wie teuer ist eine Schachtel? (Tatoeba musclegirlxyp xtofu80) |
一箱多少钱? |
yi1 xiang1 duo1 shao3 qian2 ? | Wie teuer ist eine Schachtel? (Tatoeba musclegirlxyp xtofu80) |
我能把这个箱子打开么? |
wo3 neng2 ba3 zhe4/zhei4 ge4 xiang1 zi5 da3 kai1 me5 ? | Darf ich den Karton öffnen? (Tatoeba wumuou xtofu80) |
小冰箱很乱。 |
xiao3 bing1 xiang1 hen3 luan4 。 | Der kleine Kühlschrank ist dreckig. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
我的电子邮箱改变了。 |
wo3 de5 dian4 zi5 you2 xiang1 gai3 bian4 le5 。 | Meine E-Mail-Adresse hat sich geändert. (Tatoeba sadhen kriskelvin) |
我从没见过红色的冰箱。 |
wo3 cong2 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 hong2 se4 de5 bing1 xiang1 。 | Ich sah nie einen roten Kühlschrank. Ich habe noch nie einen roten Kühlschrank gesehen. (Tatoeba fucongcong Swift) |
冰箱里有一瓶白葡萄酒。 |
bing1 xiang1 li3 you3 yi1 ping2 bai2 pu2 tao2 jiu3 。 | Im Kühlschrank steht eine Flasche Weißwein. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我们冰箱里有牛奶吗? |
wo3 men5 bing1 xiang1 li3 you3 niu2 nai3 ma5 ? | Do we have milk in the fridge? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
箱子不是空的。 |
xiang1 zi5 bu4 shi4 kong1/kong4 de5 。 | The box wasn't empty. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我找不到我的手提箱。 |
wo3 zhao3 bu4 dao4 wo3 de5 shou3 ti2 xiang1 。 | Ich kann meinen Koffer nicht finden. (Tatoeba Martha Manfredo) |
您的行李箱有多重? |
nin2 de5 hang2/xing2 li3 xiang1 you3 duo1 chong2/zhong4 ? | Wie viel wiegt Ihr Koffer? (Tatoeba cienias jakov) |
我没法举起超过30千克的箱子。 |
wo3 mei2/mo4 fa3 ju3 qi3 chao1 guo4 30 qian1 ke4 de5 xiang1 zi5 。 | I can't lift a suitcase heavier than 30 kilos. (Tatoeba ekgermana garborg) |
箱子的内容在标签上面写着。 |
xiang1 zi5 de5 nei4 rong2 zai4 标 qian1 shang4 mian4 xie3 zhao2/zhe2 。 | The contents of the box are listed on the label. (Tatoeba minshirui CM) |
你有一个非常好记的电子邮箱。 |
ni3 you3 yi1 ge4 fei1 chang2 hao3 ji4 de5 dian4 zi5 you2 xiang1 。 | Du hast eine leicht zu merkende E-Mail-Adresse. (Tatoeba sadhen kroko) |
这些箱子是重的。 |
zhe4/zhei4 xie1 xiang1 zi5 shi4 chong2/zhong4 de5 。 | These boxes are heavy. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我能发誓这箱子里有东西。 |
wo3 neng2 fa1 shi4 zhe4/zhei4 xiang1 zi5 li3 you3 dong1 xi1 。 | I could swear there's something inside this box. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
你能帮我拿这个行李箱吗? |
ni3 neng2 bang1 wo3 na2 zhe4/zhei4 ge4 hang2/xing2 li3 xiang1 ma5 ? | Kannst du mir helfen, diesen Koffer zu tragen? (Tatoeba xiuqin Sudajaengi) |
除了打架,我们别无选择。 |
chu2 le5 da3 jia4 , wo3 men5 bie2 wu2 xuan3 ze2 。 | Wir hatten keine andere Wahl, als uns zu prügeln. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
选择太多导致无法选择。 |
xuan3 ze2 tai4 duo1 dao3 zhi4 wu2 fa3 xuan3 ze2 。 | Excessive choice results in the inability to choose. (Tatoeba sadhen shanghainese) |
你可以选择任何你喜欢的颜色。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 xuan3 ze2 ren4 he2 ni3 xi3 欢 de5 yan2 se4 。 | Du kannst irgendeine Farbe auswählen, die du magst. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你可以选择任何你想要的。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 xuan3 ze2 ren4 he2 ni3 xiang3 yao4 de5 。 | Sie können sich aussuchen, was immer Sie möchten. Du darfst dir aussuchen, was immer du willst. (Tatoeba sadhen Espi karstenenh) |
选举一致通过了。 |
xuan3 ju3 yi1 zhi4 tong1 guo4 le5 。 | The election was unanimous. (Tatoeba fucongcong SHamp) |
汤姆除了去之外别无选择。 |
tang1 mu3 chu2 le5 qu4 zhi1 wai4 bie2 wu2 xuan3 ze2 。 | Tom has no choice but to go. (Tatoeba gonnastop CK) |
你自己选择了这份工作,是吗? |
ni3 zi4 ji3 xuan3 ze2 le5 zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 , shi4 ma5 ? | You chose this job yourself, right? (Tatoeba pig8322 CK) |
你选哪个不重要。 |
ni3 xuan3 na3/na5/nei3 ge4 bu4 chong2/zhong4 yao4 。 | Mir egal, welche du aussuchst. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
挑选一个吧。 |
tao1/tiao1/tiao3 xuan3 yi1 ge4 ba5 。 | Suche eines aus. Such dir eine aus. (Tatoeba U2FS Esperantostern Zaghawa) |
不管哪几本,就选择三本书吧。 |
bu4 guan3/guan5 na3/na5/nei3 ji1 ben3 , jiu4 xuan3 ze2 san1 ben3 shu1 ba5 。 | It doesn't matter which, just pick three books. (Tatoeba U2FS blay_paul) |
他被选为市长。 |
ta1 bei4 xuan3 wei2/wei4 shi4 chang2/zhang3 。 | Er wurde zum Bürgermeister gewählt. (Tatoeba fucongcong Sprachprofi) |
我们别无选择。 |
wo3 men5 bie2 wu2 xuan3 ze2 。 | Wir haben keine andere Möglichkeit. (Tatoeba KerenDeng Pfirsichbaeumchen) |
他是那个职位最有希望的候选人。 |
ta1 shi4 na4/nei4 ge4 zhi2 wei4 zui4 you3 xi1 wang4 de5 hou4 xuan3 ren2 。 | He was the strongest candidate for the position. (Tatoeba fenfang557 CK) |
你必须选择。 |
ni3 bi4 xu1 xuan3 ze2 。 | You must choose. (Tatoeba verdastelo9604 mailohilohi) |
他很有希望入选。 |
ta1 hen3 you3 xi1 wang4 ru4 xuan3 。 | Er hat gute Aussichten, gewählt zu werden. (Tatoeba murr xtofu80) |
那时我没有选择的余地。 |
na4/nei4 shi2 wo3 mei2/mo4 you3 xuan3 ze2 de5 yu2 de4/di4 。 | Ich hatte keine Wahl. (Tatoeba sadhen mrdax) |
您选哪个我无所谓。 |
nin2 xuan3 na3/na5/nei3 ge4 wo3 wu2 suo3 wei4 。 | Welches Sie wählen, ist mir egal. (Tatoeba fucongcong pinky) |
他选每个词都深思熟虑。 |
ta1 xuan3 mei3 ge4 ci2 dou1/du1 shen1 si1 shu2 lü4 。 | Er wählte jedes Wort mit Bedacht. (Tatoeba fucongcong cost) |
我们不能选择从哪里来,却能选择往哪里去。 |
wo3 men5 bu4 neng2 xuan3 ze2 cong2 na3/na5/nei3 li3 lai2 , que4 neng2 xuan3 ze2 wang3/wang4 na3/na5/nei3 li3 qu4 。 | We can't choose where we come from, but we can choose where we go from there. (Tatoeba katshi94) |
你只有两个选项。 |
ni3 zhi3 you3 liang3 ge4 xuan3 xiang4 。 | You only have two options. (Tatoeba CK) |
细致地选择一本书。 |
xi4 zhi4 de4/di4 xuan3 ze2 yi1 ben3 shu1 。 | Choose a book carefully. (Tatoeba sadhen) |
我们没有别的选择。 |
wo3 men5 mei2/mo4 you3 bie2 de5 xuan3 ze2 。 | Wir haben keine andere Möglichkeit. (Tatoeba KerenDeng Pfirsichbaeumchen) |
他选择了律师作为他的终生职业。 |
ta1 xuan3 ze2 le5 lü4 shi1 zuo4 wei2/wei4 ta1 de5 zhong1 sheng1 zhi2 ye4 。 | Er hat Rechtsanwalt als seinen lebenslangen Beruf ausgewählt. (Tatoeba ruicong xtofu80) |
汤姆做出了选择。 |
tang1 mu3 zuo4 chu1 le5 xuan3 ze2 。 | Tom made a choice. (Tatoeba musclegirlxyp CK) |
每位选手都尽力了。 |
mei3 wei4 xuan3 shou3 dou1/du1 jin4 li4 le5 。 | Jeder Spieler gab sein Bestes. (Tatoeba vicch MUIRIEL) |
你可以在这两本书中选一本。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 zai4 zhe4/zhei4 liang3 ben3 shu1 zhong1/zhong4 xuan3 yi1 ben3 。 | Es ist egal, welches der beiden Bücher du auswählst. (Tatoeba vicch al_ex_an_der) |
谁选你来做这个任务? |
shei2 xuan3 ni3 lai2 zuo4 zhe4/zhei4 ge4 ren4 wu4 ? | Who picked you for this mission? (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
你有两种选择,汤,或沙拉。 |
ni3 you3 liang3 chong2/zhong3/zhong4 xuan3 ze2 , tang1 , huo4 sha1 la1 。 | Du hast die Wahl zwischen Suppe und Salat. (Tatoeba sirpoot Wolf) |
她除了认命别无选择。 |
ta1 chu2 le5 ren4 ming4 bie2 wu2 xuan3 ze2 。 | Sie hatte keine andere Wahl, als sich ihrem Schicksal zu unterwerfen. (Tatoeba fucongcong Kuyo) |
他们选他做俱乐部主席。 |
ta1 men5 xuan3 ta1 zuo4 ju4 le4/yue4 bu4 zhu3 席。 | They made him the chairman of a club. (Tatoeba gonnastop CK) |
这将会是巨大的,如果你可以挑选一些面包,然后再回家。 |
zhe4/zhei4 jiang1/jiang4 hui4 shi4 ju4 da4 de5 , ru2 guo3 ni3 ke3/ke4 yi3 tao1/tiao1/tiao3 xuan3 yi1 xie1 mian4 bao1 , ran2 hou4 zai4 hui2 jia1 。 | It'd be great if you could pick up some bread before you come home. (Tatoeba mcq) |
吸烟还是健康,选择权在你 |
xi1 yan1/yan5 hai2/huan2 shi4 jian4 kang1 , xuan3 ze2 quan2 zai4 ni3 | Smoking or health, the choice is yours. (Tatoeba Eleanor NekoKanjya) |
请为ImageViewer的界面选择语言。 |
qing3 wei2/wei4 ImageViewer de5 jie4 mian4 xuan3 ze2 yu3 yan2 。 | Bitte wählen Sie eine Sprache für Image Viewer aus. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
除了接受报价,我别无选择。 |
chu2 le5 jie1 shou4 bao4 jia4/jie4 , wo3 bie2 wu2 xuan3 ze2 。 | Ich hatte keine andere Wahl, als das Angebot anzunehmen. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
“你对市长选举怎么看?”“我不知道。” |
“ ni3 dui4 shi4 chang2/zhang3 xuan3 ju3 zen3 me5 kan4 ?”“ wo3 bu4 zhi1 dao4 。” | "Was hältst du von den Kommunalwahlen?" "Ich weiß nicht." (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
当您登记美国大学时,您考TOEFL获得的分数只是所选因素的其中一个。 |
dang1/dang4 nin2 deng1 ji4 mei3 guo2 da4 xue2 shi2 , nin2 kao3 TOEFL huo4 de2/de5/dei3 de5 fen1 shu3/shuo4 zhi3 shi4 suo3 xuan3 yin1 su4 de5 qi2 zhong1/zhong4 yi1 ge4 。 | When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. (Tatoeba U2FS CK) |
他被选为总统。 |
ta1 bei4 xuan3 wei2/wei4 zong3 tong3 。 | Er ist zum Präsidenten gewählt worden. (Tatoeba fucongcong pullnosemans) |
你有选择。 |
ni3 you3 xuan3 ze2 。 | You do have choices. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他们决定选他为总统。 |
ta1 men5 jue2 ding4 xuan3 ta1 wei2/wei4 zong3 tong3 。 | Sie haben beschlossen, ihn zum Präsidenten zu küren. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
你或者我会被选中。 |
ni3 huo4 zhe3 wo3 hui4 bei4 xuan3 zhong1/zhong4 。 | Entweder wirst du ausgewählt werden oder ich. (Tatoeba sadhen Nero) |
别人建议我坐飞机而不是坐船去,于是我选择了坐飞机。 |
bie2 ren2 jian4 yi4 wo3 zuo4 fei1 ji1 er2 bu4 shi4 zuo4 chuan2 qu4 , yu2 shi4 wo3 xuan3 ze2 le5 zuo4 fei1 ji1 。 | I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. (Tatoeba fercheung) |
他们选她为总统。 |
ta1 men5 xuan3 ta1 wei2/wei4 zong3 tong3 。 | Sie haben sie zur Präsidentin gewählt. (Tatoeba vicch Vortarulo) |
你选好专业了吗 |
ni3 xuan3 hao3 zhuan1 ye4 le5 ma5 | Have you chosen a major yet? (Tatoeba zhangxr91 CK) |
选喜欢的。 |
xuan3 xi3 欢 de5 。 | Such' dir das aus, was du magst. (Tatoeba suitchic Ricky23289) |
我还有其他选择吗? |
wo3 hai2/huan2 you3 qi2 ta1 xuan3 ze2 ma5 ? | Habe ich eine andere Wahl? (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
谁将当选主席呢? |
shei2 jiang1/jiang4 dang1/dang4 xuan3 zhu3 席 ne5 ? | Who will be elected chairman? (Tatoeba sadhen CK) |
美国妇女没有选举权。 |
mei3 guo2 妇 nü3/ru3 mei2/mo4 you3 xuan3 ju3 quan2 。 | Amerikanische Frauen hatten kein Wahlrecht. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他弟弟是个有名的足球选手。 |
ta1 弟弟 shi4 ge4 you3 ming2 de5 zu3 qiu2 xuan3 shou3 。 | His little brother is a famous soccer player. (Tatoeba fucongcong garborg) |
我不知道该选谁。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 gai1 xuan3 shei2 。 | Ich weiß nicht, welche ich wählen soll. (Tatoeba sadhen al_ex_an_der) |
她脸红了。 |
ta1 lian3 hong2 le5 。 | Sie lief rot an. Sie rötete sich. Sie wurde rot. (Tatoeba FeuDRenais futureboy MUIRIEL) |
你脸红了。 |
ni3 lian3 hong2 le5 。 | Du wirst rot! (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
他顶着一张苦瓜脸。 |
ta1 ding3 zhao2/zhe2 yi1 zhang1 ku3 gua1 lian3 。 | Er schaut wie sieben Tage Regenwetter. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
当你看着自己的脸时,你会试图去发现这张脸后面的心灵里在发生着什么。 |
dang1/dang4 ni3 kan4 zhao2/zhe2 zi4 ji3 de5 lian3 shi2 , ni3 hui4 shi4 tu2 qu4 fa1 xian4 zhe4/zhei4 zhang1 lian3 hou4 mian4 de5 xin1 ling2 li3 zai4 fa1 sheng1 zhao2/zhe2 shi2 me5 。 | As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. (Tatoeba dzllztm) |
他的脸上呈现了愤怒。 |
ta1 de5 lian3 shang4 cheng2 xian4 le5 愤 nu4 。 | Anger showed on his face. (Tatoeba shanghainese CM) |
她的脸失去了所有颜色。 |
ta1 de5 lian3 shi1 qu4 le5 suo3 you3 yan2 se4 。 | Ihm wich alle Farbe aus dem Gesicht. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我记不清奶奶的脸。 |
wo3 ji4 bu4 qing1 nai3 nai3 de5 lian3 。 | I don't remember my grandmother's face accurately. (Tatoeba ryanwoo) |
他的脸上满是泥。 |
ta1 de5 lian3 shang4 man3 shi4 ni2/ni4 。 | Sein Gesicht war von Schlamm bedeckt. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
妈妈有一张残缺的脸。 |
ma1 ma1 you3 yi1 zhang1 can2 que1 de5 lian3 。 | Mama had a crippled face. (Tatoeba pig8322 derpapottamus) |
她无法直视我的脸。 |
ta1 wu2 fa3 zhi2 shi4 wo3 de5 lian3 。 | She couldn't look me straight in the face. (Tatoeba popolady CK) |
他有一张只有母亲爱的脸。 |
ta1 you3 yi1 zhang1 zhi3 you3 mu3 qin1 ai4 de5 lian3 。 | He has a face only a mother could love. (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) |
他的脸失去了所有颜色。 |
ta1 de5 lian3 shi1 qu4 le5 suo3 you3 yan2 se4 。 | Ihm wich alle Farbe aus dem Gesicht. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我每天早上洗脸。 |
wo3 mei3 tian1 zao3 shang4 xi3/xian3 lian3 。 | Ich wasche mir jeden Morgen das Gesicht. (Tatoeba layu MUIRIEL) |
凉子有一张漂亮的小脸蛋。 |
liang2 zi5 you3 yi1 zhang1 piao1/piao3 liang4 de5 xiao3 lian3 dan4 。 | Ryoko hat ein süßes kleines Gesicht. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
我只是个大众脸。 |
wo3 zhi3 shi4 ge4 da4 zhong4 lian3 。 | I'm just another man. (Tatoeba mtdot CM) |
汤姆喜欢脸长得漂亮的。 |
tang1 mu3 xi3 欢 lian3 chang2/zhang3 de2/de5/dei3 piao1/piao3 liang4 de5 。 | Tom achtet nur auf Äußerlichkeiten. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
她无法看着他的脸。 |
ta1 wu2 fa3 kan4 zhao2/zhe2 ta1 de5 lian3 。 | Sie konnte ihm nicht ins Gesicht sehen. (Tatoeba vicch Manfredo) |
替你们脸红啊。 |
ti4 ni3 men5 lian3 hong2 a1 。 | Shame on you guys. (Tatoeba mirrorvan CK) |
汤姆脸红了。 |
tang1 mu3 lian3 hong2 le5 。 | Tom wurde rot. (Tatoeba mirrorvan Nero) |
她的脸顿时红了。 |
ta1 de5 lian3 dun4 shi2 hong2 le5 。 | Her face turned red suddenly. (Tatoeba sunnywqing) |
她有张圆脸。 |
ta1 you3 zhang1 yuan2 lian3 。 | Sie hat ein rundes Gesicht. (Tatoeba fucongcong Ole) |
他叫我洗脸。 |
ta1 jiao4 wo3 xi3/xian3 lian3 。 | He told me to wash my face. (Tatoeba fucongcong CK) |
“你很丑。”“你妈妈很丑。”“你妈妈的脸很丑。” |
“ ni3 hen3 chou3 。”“ ni3 ma1 ma1 hen3 chou3 。”“ ni3 ma1 ma1 de5 lian3 hen3 chou3 。” | "You're ugly." "Your mom is ugly." "Your mom's face is ugly." (Tatoeba Debbie_Linder Ooneykcall) |
刮胡子时,我把脸刮破了。 |
gua1 hu2 zi5 shi2 , wo3 ba3 lian3 gua1 po4 le5 。 | Ich habe mich beim Rasieren geschnitten. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
小丑做了个鬼脸。 |
xiao3 chou3 zuo4 le5 ge4 gui3 lian3 。 | Der Clown zog eine Grimasse. (Tatoeba fucongcong pinky) |
你脸很红哟。 |
ni3 lian3 hen3 hong2 yo5 。 | Dein Gesicht ist ganz rot! (Tatoeba musclegirlxyp JoeyR) |
你的脸色不好。 |
ni3 de5 lian3 se4 bu4 hao3 。 | Du siehst blass aus. (Tatoeba ruicong Ole) |
当我问我的部门主管一些事情的时候,他总是黑着一张脸。 |
dang1/dang4 wo3 wen4 wo3 de5 bu4 men2 zhu3 guan3/guan5 yi1 xie1 shi4 qing2 de5 shi2 hou4 , ta1 zong3 shi4 hei1 zhao2/zhe2 yi1 zhang1 lian3 。 | Mein Abteilungsleiter zieht immer eine finstere Miene, wenn ich ihn um etwas bitte. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
七块钱 Seven dollars
| ||
这个船不好 This isn't a good boat
| ||
北京离这儿多远 How far are we from Peking?
| ||
行李都装在船上没有 Is my baggage stowed away on board?
| ||
不一定 It isn't certain
| ||
有多少箱子 How many boxes are there?
| ||
几儿到北京 When shall we get to Peking?
| ||
有顺风没有 Is the wind fair?
| ||
有多少水手 How many boatmen are there?
| ||
我要坐火车 I shall go by rail
| ||
火车快 It is quicker by rail
| ||
这个车腌臜 This cart is dirty
|
Lektion 466
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
胰 |
yi2 | abseifen, Seife, Bauchspeicheldrüse, Pankreas | wiktionary |
袋 |
dai4 | Sack, Tasche, Tüte, ZEW für Dinge in Säcken/Taschen/Tüten | wiktionary |
彑 |
ji4 | (traditionelle Schreibweise von 彐), Radikal Nr. 58 = Schweinerüssel, Schweineschnauze | wiktionary |
彔 |
lu4 | (traditionelle Schreibweise von 录), Holz schnitzen, filtern | wiktionary |
綠 |
lü4 | (traditionelle Schreibweise von 绿), grün | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]胰
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
胰子 |
yi2 zi5 | Seife |
胰脏 |
yi2 zang4 | Pankreas |
胰岛 |
yi2 dao3 | Langerhanssche Inseln |
胰岛素 |
yi2 dao3 su4 | Insulin |
香胰子 |
xiang1 yi2 zi5 | toilet soap |
胰脏炎 |
yi2 zang4 yan2 | pancreatitis |
胰高血糖素 |
yi2 gao1 xie3 tang2 su4 | Glucagon <Biochem> |
袋
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
手袋 |
shou3 dai4 | Handtasche |
麻袋 |
ma2 dai4 | Jutesack, Sack |
脑袋 |
nao3 dai5 | Gehirn, Kopf, Mentale Kraft |
睡袋 |
shui4 dai4 | Schlafsack |
气袋 |
qi4 dai4 | Airbag |
氣袋 |
qi4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 气袋), Airbag |
沙袋 |
sha1 dai4 | Sandsack |
钱袋 |
qian2 dai4 | Geldbörse, Geldbeutel, Geldtasche, Portemonnaie |
錢袋 |
qian2 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 钱袋), Geldbörse, Geldbeutel, Geldtasche, Portemonnaie |
衣袋 |
yi1 dai4 | Hosentasche |
袋子 |
dai4 zi5 | Beutel |
背袋 |
bei4 dai4 | Brotbeutel |
茶袋 |
cha2 dai4 | Teebeutel |
血袋 |
xie3 dai4 | Blutbeutel |
吨袋 |
dun1 dai4 | Big Bags |
皮袋 |
pi2 dai4 | Ledertasche |
口袋 |
kou3 dai4 | Tasche, Beutel, Sack, Hosentasche |
纸袋 |
zhi5 dai4 | Papiertüte |
笔袋 |
bi3 dai4 | Mäppchen, Faulenzermäppchen, Federmäppchen |
筆袋 |
bi3 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 笔袋), Mäppchen, Faulenzermäppchen, Federmäppchen |
有袋 |
you3 dai4 | einstecken |
紙袋 |
zhi3 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 纸袋), Papiertüte, Papierbeutel |
布袋镇 |
bu4 dai4 zhen4 | Putai (Ort in Taiwan) |
文件袋 |
wen2 jian4 dai4 | Dokumentenmappe |
水烟袋 |
shui3 yan1 dai4 | Wasserpfeife |
脑袋瓜 |
nao3 dai4 gua1 | Ballon |
口袋儿 |
kou3 dai4 er2 | Hosentasche |
口袋兒 |
kou3 dai4 er2 | (traditionelle Schreibweise von 口袋儿), Hosentasche |
热水袋 |
re4 shui3 dai4 | Wärmeflasche |
熱水袋 |
re4 shui3 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 热水袋), Wärmeflasche |
方脑袋 |
fang1 nao3 dai4 | umständlich sein, nicht flexibel sein |
面包袋 |
mian4 bao1 dai4 | Brotbeutel |
手提袋 |
shou3 ti2 dai4 | Tüte, Beutel |
发网袋 |
fa4 wang3 dai4 | Haarnetz |
袋泡茶 |
dai4 pao4 cha2 | Beuteltee |
有袋类 |
you3 dai4 lei4 | Beutelsäuger, Beuteltiere |
大袋子 |
da4 dai4 zi5 | entlassen, Sack |
纸袋纸 |
zhi3 dai4 zhi3 | Hüllpapier |
紙袋紙 |
zhi3 dai4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 纸袋纸), Hüllpapier |
任务袋 |
ren4 wu4 dai4 | Auftragstasche |
旅行袋 |
lü3 xing2 dai4 | Reisetasche |
太空袋 |
tai4 kong1 dai4 | Big Bags (Gebrauch in Südchina und Hongkong) |
布袋和尚 |
bu4 dai4 he2 shang4 | Hotei |
手提网袋 |
shou3 ti2 wang3 dai4 | Gitternetz |
纸袋印刷 |
zhi3 dai4 yin4 shua4 | Beuteldruck |
紙袋印刷 |
zhi3 dai4 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 纸袋印刷), Beuteldruck |
高尔夫球袋 |
gao1 er3 fu1 qiu2 dai4 | Köcher |
高爾夫球袋 |
gao1 er3 fu1 qiu2 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 高尔夫球袋), Köcher |
彑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
彑花 |
ji4 hua1 | (traditionelle Schreibweise von 彐花), Schneeflocken |
彑靑 |
ji4 qing1 | (traditionelle Schreibweise von 彐靑), lila |
彑片 |
ji4 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 彐片), Schneeflocken |
綠
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
黃綠 |
huang2 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 黄绿), gelbgrün, RGB-Code #9ACD32 |
灰綠 |
hui1 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 灰绿), fahlgrün; graugrün, RGB-Code #98FB98 |
綠燈 |
lü4 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 绿灯), grünes Licht |
嫩綠 |
nen4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 嫩绿), hellgrün; Grün frischer Blätter, RGB-Code #99FF4D |
綠黃 |
lü4 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 绿黄), grüngelb, RGB-Code #ADFF2F |
綠春 |
lü4 chun1 | (traditionelle Schreibweise von 绿春), Luchun (Ort in Yunnan) |
亮綠 |
liang4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 亮绿), hellgrün; lichtgrün, RGB-Code #90EE90 |
綠地 |
lü4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 绿地), Grünfläche, Grünanlage |
水綠 |
shui3 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 水绿), hellgrün |
海綠 |
hai3 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 海绿), meergrün |
明綠 |
ming2 lü2 | leuchtendgrün, RGB-Code #66FF00 |
綠葉 |
lü4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 绿叶), Grün, grünen |
葉綠 |
ye4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 叶绿), blättergrün, RGB-Code #73B839 |
綠玉 |
lü4 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 绿玉), Aquamarin |
綠帶 |
lü4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 绿带), Grüngürtel |
綠眼 |
lü4 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 绿眼), eifersüchtig |
草綠 |
cao3 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 草绿), RGB-Code #99E64D, grasgrün, grün mit einem Stich ins Gelbe |
綠卡 |
lü4 ka3 | (traditionelle Schreibweise von 绿卡), Greencard |
深綠 |
shen1 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 深绿), dunkelgrün |
綠茶 |
lü4 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 绿茶), grüner Tee |
綠洲 |
lü4 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 绿洲), Oase |
綠領 |
lü4 ling3 | (traditionelle Schreibweise von 绿领), Öko |
綠樹 |
lü4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 绿树), Laub |
綠化 |
lü4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 绿化), begrünen, aufforsten, anpflanzen, Grünanlagen anlegen |
春綠 |
chun1 lü2 | frühlingsgrün |
常綠 |
chang2 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 常绿), immergrün |
銅綠 |
tong2 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 铜绿), Patina |
淡綠 |
dan4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 淡绿), hellgrün |
綠色 |
lü4 se4 | (traditionelle Schreibweise von 绿色), Grün, Öko..., ökologisch, Bio... |
巴黎綠 |
ba1 li2 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 巴黎绿), Parisergrün |
淡綠色 |
dan4 lü4 se4 | (traditionelle Schreibweise von 淡绿色), Hellgrün |
綠化帶 |
lü4 hua4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 绿化带), Grüngürtel, Grünfläche |
草坪綠 |
cao3 ping2 lü4 | rasengrün, RGB-Code #7CFC00 |
葉綠體 |
ye4 lü4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 叶绿体), Chloroplast |
綠色的 |
lü4 se4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 绿色的), grünlich |
祖母綠 |
zu3 mu3 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 祖母绿), Smaragd (ein Edelstein) |
呈綠色 |
cheng2 lü4 se4 | (traditionelle Schreibweise von 呈绿色), grünlich |
綠花菜 |
lü4 hua1 cai4 | (traditionelle Schreibweise von 绿花菜), Broccoli, Brokkoli [ lat: Brassica oleracea var. silvestris ] |
葉綠素 |
ye4 lü4 su4 | (traditionelle Schreibweise von 叶绿素), Chlorophyll |
紅綠燈 |
hong2 lü4 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 红绿灯), Ampel, Verkehrsampel, Lichtsignalanlage, Lichtzeichenanlage |
綠油油 |
lü4 you2 you2 | (traditionelle Schreibweise von 绿油油), üppiges Grün, leuchtendes Dunkelgrün, über und über grün |
綠色週 |
lü2 se4 zhou1 | Die Grüne Woche |
亮海綠 |
liang4 hai3 lü2 | helles Meergrün, RGB-Code #20B2AA |
常綠樹 |
chang2 lü4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 常绿树), immergrüner Baum |
暗海綠 |
an4 hai3 lü2 | dunkles Meergrün, RGB-Code #8FBC8F |
綠柱石 |
lü4 zhu4 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 绿柱石), Beryll (ein Mineral) |
暗綠色 |
an4 lü4 se4 | (traditionelle Schreibweise von 暗绿色), dunkelgrün |
綠菜花 |
lü4 cai4 hua1 | (traditionelle Schreibweise von 绿菜花), Broccoli, Brokkoli [ lat: Brassica oleracea var. silvestris ] |
黃綠色 |
huang2 lü4 se4 | (traditionelle Schreibweise von 黄绿色), leuchtendgrün, RGB-Code #66FF00 |
春綠色 |
chun1 lü2 se4 | frühlingsgrün, RGB-Code #00FF80 |
綠山城 |
lü4 shan1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 绿山城), Zielona Góra |
綠林兵 |
lü4 lin2 bing1 | (traditionelle Schreibweise von 绿林兵), Lülin |
開綠燈 |
kai1 lü4 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 开绿灯), grünes Licht geben |
中海綠 |
zhong1 hai3 lü2 | mittleres Meergrün, RGB-Code #3CB371 |
水綠色 |
shui3 lü4 se4 | (traditionelle Schreibweise von 水绿色), aquamarin |
深綠色 |
shen1 lü4 se4 | (traditionelle Schreibweise von 深绿色), Dunkelgrün |
綠玉樹 |
lü4 yu4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 绿玉树), Euphorbia tirucalli |
蜜瓜綠 |
mi4 gua1 lü2 | honigtaufarben, RGB-Code #F0FFF0 |
綠帽子 |
lü4 mao4 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 绿帽子), betrogener Ehemann |
綠柱玉 |
lü4 zhu4 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 绿柱玉), Smaragd |
成綠色 |
cheng2 lü4 se4 | (traditionelle Schreibweise von 成绿色), grünen |
綠化地 |
lü4 hua4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 绿化地), Grünfläche, Grünanlage |
綠松石 |
lü4 song1 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 绿松石), Türkis (ein Mineral) |
綠皮書 |
lü4 pi2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 绿皮书), Grünbuch |
草綠色 |
cao3 lü4 se4 | (traditionelle Schreibweise von 草绿色), grasig |
綠巨人 |
lü4 ju4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 绿巨人), Hulk (Film von Ang Lee, 2003) |
綠松色 |
lü2 song1 se4 | türkisgrün, RGB-Code #30D5C8 |
綠化草案 |
lü4 hua4 cao3 an4 | (traditionelle Schreibweise von 绿化草案), Grünkonzept |
綠色區域 |
lü4 se4 qu1 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 绿色区域), RegioGrün |
綠色和平 |
lü4 se4 he2 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 绿色和平), Greenpeace |
綠松石綠 |
lü2 song1 shi2 lü2 | türkisgrün, RGB-Code #4DE680 |
綠色化學 |
lü4 se4 hua4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 绿色化学), Grüne Chemie |
綠化屋頂 |
lü4 hua4 wu1 ding3 | (traditionelle Schreibweise von 绿化屋顶), Dachbegrünung |
綠松石色 |
lü4 song1 shi2 se4 | (traditionelle Schreibweise von 绿松石色), türkisgrün, RGB-Code #30D5C8 |
中春綠色 |
zhong1 chun1 lü2 se4 | mittleres Frühlingsgrün, RGB-Code #00FA9A |
四季常綠 |
si4 ji4 chang2 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 四季常绿), immergrün |
查特酒綠 |
cha2 te4 jiu3 lü2 | chartreusefarben (helles grüngelb), RGB-Code #7FFF00 |
綠色商品 |
lü4 se4 shang1 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 绿色商品), Grünzeug |
綠色生活 |
lü4 se4 sheng1 huo2 | (traditionelle Schreibweise von 绿色生活), Nachhaltige Lebensweise |
綠色食品 |
lü4 se4 shi2 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 绿色食品), biologische Lebensmittel, Biolebensmittel, Ökolebensmittel |
花花綠綠 |
hua1 hua1 lü4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 花花绿绿), farbenfroh, bunt durcheinander |
綠色革命 |
lü4 se4 ge2 ming4 | (traditionelle Schreibweise von 绿色革命), Agrarrevolution |
暗綠松石色 |
an4 lü2 song1 shi2 se4 | dunkles Türkisgrün, RGB-Code #00CED1 |
科隆綠化帶 |
ke1 long2 lü4 hua4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 科隆绿化带), Kölner Grüngürtel |
中綠松石色 |
zhong1 lü2 song1 shi2 se4 | mittleres Türkisgrün, RGB-Code #48D1CC |
灰綠松石色 |
hui1 lü2 song1 shi2 se4 | helles Türkisgrün; lichttürkisfarben, RGB-Code #AFEEEE |
日本常綠橡樹 |
ri4 ben3 chang2 lü2 xiang4 shu4 | Immergrüne Japanische Eiche, Japanische Roteiche (lat: Quercus acuta) |
在等紅綠燈時 |
zai4 deng3 hong2 lü4 deng1 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 在等红绿灯时), an der Ampel stehen |
特制綠色面條 |
te4 zhi4 lü4 se4 mian4 tiao2 | (traditionelle Schreibweise von 特制绿色面条), grüne Tagliarini |
Sätze
[Bearbeiten]胰
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你最后一次注射胰岛素之后有正常饮食吗? |
Have you been keeping up a normal diet since the last shot of insulin? (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) |
袋
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你的脑袋坏了吗? |
Is your skull broken? (Mandarin, Tatoeba olyalya sharris123 ) | |
你口袋里有什么? |
Was hast du da in der Tasche? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
他帮我提袋子。 |
Er half mir, die Tasche zu tragen. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL ) | |
他幫我提袋子。 |
Er half mir, die Tasche zu tragen. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL ) | |
她在她的袋子裡装满了苹果。 |
Sie füllte ihre Tasche mit Äpfeln. Sie füllte ihren Korb mit Äpfeln. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 jakov ) | |
你可以把你的袋子留在这裡。 |
Sie können Ihre Tasche hier lassen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他背著一個袋子。 |
He carries a bag on his back. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你可以幫我提我的袋子嗎? |
Könntest du meine Koffer für mich tragen? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
他背著一个袋子。 |
He carries a bag on his back. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你的脑袋充满了新点子。 |
Dein Kopf sprudelte über vor neuen Ideen. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
为什么你的脑袋那么聪明呢? |
Warum bist du nur so klug? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
他从他外套内袋裡拿出皮夹。 |
He took out the wallet from his inside jacket pocket. (Mandarin, Tatoeba cherylting CK ) | |
他在口袋里摸着找他的钱包。 |
Er fingerte in der Tasche nach seinem Portemonnaie. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
你的袋子在这裡。 |
Hier ist deine Tasche. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
当我今早把松紧带放到口袋里的时候我从未想过它会对我这么有用。 |
Ich hätte nie gedacht, dass mir dieses Gummiband so nützlich sein würde, als ich es mir heute Morgen in die Tasche steckte. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
你可以把你的袋子留在這裡。 |
Sie können Ihre Tasche hier lassen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你可以帮我提我的袋子吗? |
Könntest du meine Koffer für mich tragen? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
她的脑袋充满了新点子。 |
Ihr Kopf sprudelte über vor neuen Ideen. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
你的袋子在這裡。 |
Hier ist deine Tasche. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你的袋子裡有什麼? |
Was haben Sie in Ihrer Tasche? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你用我的袋子做了什麼? |
Was hast du mit meiner Tasche gemacht? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他拿着一个装满了苹果的袋子。 |
Er trug eine Tasche voller Äpfel. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
我们让他帮我们拿袋子。 |
We got him to carry our bag. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这男孩的口袋里有个苹果。 |
Der Junge hat einen Apfel in seiner Tasche. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这件大衣没有袋子。 |
Der Mantel hat keine Taschen. (Mandarin, Tatoeba cc_neko Esperantostern ) | |
我把袋子還給了肯。 |
I gave the bag back to Ken. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
這件大衣沒有袋子。 |
Der Mantel hat keine Taschen. (Mandarin, Tatoeba cc_neko Esperantostern ) | |
请带给我们两袋茶和一袋咖啡。 |
Bringen Sie uns bitte zwei Tassen Tee und eine Tasse Kaffee. (Mandarin, Tatoeba Martha Ole ) | |
这个手袋是我的。 |
Diese Tasche gehört mir. (Mandarin, Tatoeba nickyeow bonny37 ) | |
这件外套没有口袋。 |
Dieser Mantel hat keine Taschen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
我口袋里没钱。 |
I don't have any money in my pockets. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) | |
熱水袋真是冬日必備好物! |
A hot water bottle is something you must buy to prepare for the winter months. (Mandarin, Tatoeba slo_oth iiujik ) | |
袋子有吗? |
Hast du eine Tasche? (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent wolfgangth ) | |
这几天我脑袋里的事情太多了。 |
Mir gehen in diesen Tagen zu viele Dinge durch den Kopf. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我扛着米袋。 |
Ich trage einen Sack Reis. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
這件外套沒有口袋。 |
Dieser Mantel hat keine Taschen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
我的袋子裡有草莓。 |
In meinem Beutel sind Erdbeeren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
那个袋子太重了,我拿不动。 |
The bag was too heavy for me to move. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
请给我拿一个冰袋来。 |
Please bring an ice bag. (Mandarin, Tatoeba sadhen ) | |
这个袋子裡是什麼? |
Was ist in dieser Tasche? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
這個袋子裡是什麼? |
Was ist in dieser Tasche? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
热水袋真是冬日必备好物! |
A hot water bottle is something you must buy to prepare for the winter months. (Mandarin, Tatoeba slo_oth iiujik ) | |
老人在骡子的背上放上了一个个装满了沙的袋子。 |
Der alte Mann belud sein Maultier mit Sandsäcken. (Mandarin, Tatoeba maxine cost ) | |
我有个黄鱼脑袋。 |
Ich habe das Gedächtnis eines Goldfischs. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
請帶給我們兩袋茶和一袋咖啡。 |
Bringen Sie uns bitte zwei Tassen Tee und eine Tasse Kaffee. (Mandarin, Tatoeba Martha Ole ) | |
老人在骡子的背上放上了一个个装满了沙的袋子。 |
Der alte Mann belud sein Maultier mit Sandsäcken. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) | |
我可以要个纸袋吗? |
Kann ich eine Papiertüte bekommen? (Mandarin, Tatoeba joro Vortarulo ) | |
请让我看看你的袋子。 |
Please show me your bag. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我想要那个袋子。 |
Ich will diese Tasche. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我把袋子还给了肯。 |
I gave the bag back to Ken. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我想要那個袋子。 |
Ich will diese Tasche. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
這個手袋是我的。 |
Diese Tasche gehört mir. (Mandarin, Tatoeba nickyeow bonny37 ) |
彑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
彔
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
綠
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她從來不穿綠色的衣服。 |
Sie trägt nie grün. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) | |
山不一定是綠色的。 |
Berge sind nicht unbedingt grün. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
在第一個紅綠燈左轉。 |
Turn left at the first light. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我不要紅色的柿子椒,而是要綠色的。 |
I don't want red bell peppers, I want green ones. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
紅綠燈現在是綠色的。 |
Die Ampel ist jetzt grün. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
紅綠燈有三個顏色:紅色、黃色和綠色。 |
Ampeln haben drei Farben: Rot, Gelb und Grün. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
現在是綠燈。 |
Die Ampel ist grün. (Mandarin, Tatoeba egg0073 nemoli ) | |
紅綠燈一直在運作。 |
Die Ampeln sind die ganze Zeit in Betrieb. (Mandarin, Tatoeba Martha tatomeimei ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
别担心 |
bie2 担 xin1 | Mach dir keine Sorgen. |
袋子有吗? |
dai4 zi5 you3 ma5 ? | Do you have a bag? (Tatoeba eastasiastudent) |
你口袋里有什么? |
ni3 kou3 dai4 li3 you3 shi2 me5 ? | Was hast du da in der Tasche? (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
这男孩的口袋里有个苹果。 |
zhe4/zhei4 nan2 hai2 de5 kou3 dai4 li3 you3 ge4 ping2 guo3 。 | Der Junge hat einen Apfel in seiner Tasche. In der Tasche dieses Jungen ist ein Apfel. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL pne) |
为什么你的脑袋那么聪明呢? |
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 de5 nao3 dai4 na4/nei4 me5 cong1 ming2 ne5 ? | Warum bist du nur so klug? (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
我想要那個袋子。 |
wo3 xiang3 yao4 na4/nei4 ge4 dai4 zi5 。 | I want that bag. (Tatoeba Martha CK) |
我可以要个纸袋吗? |
wo3 ke3/ke4 yi3 yao4 ge4 zhi3 dai4 ma5 ? | Kann ich eine Papiertüte bekommen? (Tatoeba joro Vortarulo) |
你用我的袋子做了什麼? |
ni3 yong4 wo3 de5 dai4 zi5 zuo4 le5 shi2 me5 ? | Was hast du mit meiner Tasche getan? (Tatoeba Martha Nero) |
他在口袋里摸着找他的钱包。 |
ta1 zai4 kou3 dai4 li3 mo1/mo2 zhao2/zhe2 zhao3 ta1 de5 qian2 bao1 。 | Er fingerte in der Tasche nach seinem Portemonnaie. (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
我有个黄鱼脑袋。 |
wo3 you3 ge4 huang2 yu2 nao3 dai4 。 | Ich habe das Gedächtnis eines Goldfischs. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
這件外套沒有口袋。 |
zhe4/zhei4 jian4 wai4 tao4 mei2/mo4 you3 kou3 dai4 。 | Dieser Mantel hat keine Taschen. (Tatoeba nickyeow Tamy) |
我口袋里没钱。 |
wo3 kou3 dai4 li3 mei2/mo4 qian2 。 | I don't have any money in my pockets. (Tatoeba fercheung CK) |
请给我拿一个冰袋来。 |
qing3 gei3 wo3 na2 yi1 ge4 bing1 dai4 lai2 。 | Please bring an ice bag. (Tatoeba sadhen Nero) |
這個手袋是我的。 |
zhe4/zhei4 ge4 shou3 dai4 shi4 wo3 de5 。 | Diese Tasche gehört mir. (Tatoeba nickyeow bonny37) |
這件大衣沒有袋子。 |
zhe4/zhei4 jian4 da4 yi1 mei2/mo4 you3 dai4 zi5 。 | Der Mantel hat keine Taschen. (Tatoeba cc_neko Esperantostern) |
他把袋放了在桌上。 |
ta1 ba3 dai4 fang4 le5 zai4 桌 shang4 。 | Er legte seine Tasche auf den Tisch. (Tatoeba nickyeow al_ex_an_der) |
这几天我脑袋里的事情太多了。 |
zhe4/zhei4 ji1 tian1 wo3 nao3 dai4 li3 de5 shi4 qing2 tai4 duo1 le5 。 | Mir gehen in diesen Tagen zu viele Dinge durch den Kopf. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这没什么好担心的。 |
zhe4/zhei4 mei2/mo4 shi2 me5 hao3 担 xin1 de5 。 | There is no cause for worry. (Tatoeba sunnywqing CK) |
他到现在还没做功课,所以,他的老师开始替他担心。 |
ta1 dao4 xian4 zai4 hai2/huan2 mei2/mo4 zuo4 gong1 ke4 , suo3 yi3 , ta1 de5 lao3 shi1 kai1 shi3 ti4 ta1 担 xin1 。 | He has not yet done his homework, so his teacher begins to worry about him. (Tatoeba Aharlekyn) |
别担心,我确定我能找到其他的人。 |
bie2 担 xin1 , wo3 que4 ding4 wo3 neng2 zhao3 dao4 qi2 ta1 de5 ren2 。 | Don't worry, I'm sure that I can find someone else! (Tatoeba pig8322 Ishao) |
汤姆很担心。 |
tang1 mu3 hen3 担 xin1 。 | Tom ist wirklich beunruhigt. (Tatoeba tommyfang95 BraveSentry) |
我担心他。 |
wo3 担 xin1 ta1 。 | I am worried about him. (Tatoeba verdastelo9604 awynands) |
不要担心,开心点! |
bu4 yao4 担 xin1 , kai1 xin1 dian3 ! | Mach dir keine Sorgen, sei fröhlich! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我不知道我能不能负担得起。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 wo3 neng2 bu4 neng2 fu4 担 de2/de5/dei3 qi3 。 | Ich weiß nicht so recht, ob ich es mir leisten kann. (Tatoeba zhouj1955 raggione) |
我担心他的健康。 |
wo3 担 xin1 ta1 de5 jian4 kang1 。 | Ich war um seine Gesundheit besorgt. (Tatoeba verdastelo9604 Vortarulo) |
不要担心考试的结果。 |
bu4 yao4 担 xin1 kao3 shi4 de5 jie1/jie2 guo3 。 | Mach dir keine Sorgen um das Testergebnis. (Tatoeba inkarl AC) |
你不知道我有多担心啊。 |
ni3 bu4 zhi1 dao4 wo3 you3 duo1 担 xin1 a1 。 | You don't know how worried I am. (Tatoeba sadhen CK) |
他一直很担心他的女儿。 |
ta1 yi1 zhi2 hen3 担 xin1 ta1 de5 nü3/ru3 er2/er5 。 | Er macht sich ständig Sorgen um seine Tochter. (Tatoeba fucongcong Serienchiller) |
汤姆准备承担后果 |
tang1 mu3 zhun3 bei4 承担 hou4 guo3 | Tom is prepared to accept the consequences. (Tatoeba knifegod CK) |
不要担心过去。 |
bu4 yao4 担 xin1 guo4 qu4 。 | Machen Sie sich über die Vergangenheit keine Gedanken! (Tatoeba fucongcong raggione) |
不用担心其他人。 |
bu4 yong4 担 xin1 qi2 ta1 ren2 。 | Mach dir um Andere keine Sorgen. (Tatoeba fucongcong Espi) |
我们为她的安全担忧。 |
wo3 men5 wei2/wei4 ta1 de5 an1 quan2 担 you1 。 | We are anxious about her safety. (Tatoeba mtdot CK) |
我只是担心我的体重。 |
wo3 zhi3 shi4 担 xin1 wo3 de5 ti3 chong2/zhong4 。 | Ich mach mir nur Sorgen um meine Figur. (Tatoeba asosan virgil) |
他们担心。 |
ta1 men5 担 xin1 。 | Sie waren besorgt. (Tatoeba verdastelo9604 dasbeispielholz) |
你太担心您的体重了。 |
ni3 tai4 担 xin1 nin2 de5 ti3 chong2/zhong4 le5 。 | Du machst dir zu viele Gedanken um dein Gewicht. (Tatoeba CLARET Pfirsichbaeumchen) |
由于人力不足,我们需要比预期更多的时间来承担这项任务。 |
you2 yu2 ren2 li4 bu4 zu3 , wo3 men5 xu1 yao4 bi4 yu4 ji1/qi1 geng4 duo1 de5 shi2 jian1 lai2 承担 zhe4/zhei4 xiang4 ren4 wu4 。 | Due to lack of manpower, we need more time than expectations to handle this task. (Tatoeba vicch) |
好了,没什么可担心的。 |
hao3 le5 , mei2/mo4 shi2 me5 ke3/ke4 担 xin1 de5 。 | Alles in Ordnung, nichts Beunruhigendes. (Tatoeba fucongcong Sirio60) |
我们对女儿的健康问题很担忧。 |
wo3 men5 dui4 nü3/ru3 er2/er5 de5 jian4 kang1 wen4 ti2 hen3 担 you1 。 | We are anxious about our daughter's health. (Tatoeba anndiana CK) |
我担心汤姆。 |
wo3 担 xin1 tang1 mu3 。 | Ich mache mir Sorgen um Tom. (Tatoeba inkarl Sudajaengi) |
别担心,她不懂德语。 |
bie2 担 xin1 , ta1 bu4 dong3 de2 yu3 。 | Keine Sorge! Sie versteht kein Deutsch. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
别担心。我们有大量水和食物。 |
bie2 担 xin1 。 wo3 men5 you3 da4 liang2/liang4 shui3 he2/he4/huo2 shi2 wu4 。 | Keine Sorge! Wir haben reichlich Wasser und Nahrung. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我准备好了承担后果。 |
wo3 zhun3 bei4 hao3 le5 承担 hou4 guo3 。 | I'm prepared to accept the consequences. (Tatoeba ryanwoo CK) |
她没看到你的话就没有什么担心的。 |
ta1 mei2/mo4 kan4 dao4 ni3 de5 hua4 jiu4 mei2/mo4 you3 shi2 me5 担 xin1 de5 。 | If she didn't see you then there’s nothing to worry about. (Tatoeba eastasiastudent) |
事实证明了我们的担心是多余的。 |
shi4 shi2 zheng4 ming2 le5 wo3 men5 de5 担 xin1 shi4 duo1 yu2 de5 。 | The facts proved that our worries were unnecessary. (Tatoeba nevergetup) |
汤姆负担不起。 |
tang1 mu3 fu4 担 bu4 qi3 。 | Tom kann sich das nicht leisten. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
她担心你的安全。 |
ta1 担 xin1 ni3 de5 an1 quan2 。 | She has anxiety for your safety. (Tatoeba CLARET) |
她的事你再也不必担心。 |
ta1 de5 shi4 ni3 zai4 ye3 bu4 bi4 担 xin1 。 | Du brauchst dir ihretwegen keine Sorgen mehr zu machen. (Tatoeba zhouj1955 Esperantostern) |
母亲很担心孩子。 |
mu3 qin1 hen3 担 xin1 hai2 zi5 。 | Die Mutter war beunruhigt um ihre Kinder. (Tatoeba fucongcong Grobian) |
Helen很担心她的女儿。 |
Helen hen3 担 xin1 ta1 de5 nü3/ru3 er2/er5 。 | Helen macht sich große Sorgen um ihre Tochter. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
不用担心我们。 |
bu4 yong4 担 xin1 wo3 men5 。 | Mach dir keine Sorgen um uns. (Tatoeba minshirui Wolf) |
汤姆很担心钱的问题。 |
tang1 mu3 hen3 担 xin1 qian2 de5 wen4 ti2 。 | Tom sorgt sich oft ums Geld. (Tatoeba sunnywqing Pfirsichbaeumchen) |
不知道她为什么这么担心呢。 |
bu4 zhi1 dao4 ta1 wei2/wei4 shi2 me5 zhe4/zhei4 me5 担 xin1 ne5 。 | Ich frage mich, wieso sie so besorgt ist. (Tatoeba aliene a_coder) |
不必担心。 |
bu4 bi4 担 xin1 。 | Mach dir keine Sorgen. (Tatoeba zhouj1955 Dorenda) |
父母承担教育子女的责任。 |
fu4 mu3 承担 jiao1 yu4 zi5 nü3/ru3 de5 ze2 ren4 。 | Eltern tragen die Verantwortung für die Erziehung ihrer Kinder. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
你在担心什么呢? |
ni3 zai4 担 xin1 shi2 me5 ne5 ? | Worüber bist du besorgt? (Tatoeba yuzazaza Zaghawa) |
我担心可能帮不了你,你需要找其他人帮忙。 |
wo3 担 xin1 ke3/ke4 neng2 bang1 bu4 le5 ni3 , ni3 xu1 yao4 zhao3 qi2 ta1 ren2 bang1 mang2 。 | Ich fürchte, ich kann Ihnen nicht helfen. Sie müssen jemand anders fragen. (Tatoeba CLARET Hans_Adler) |
我担心我的体重。 |
wo3 担 xin1 wo3 de5 ti3 chong2/zhong4 。 | Ich sorge mich um mein Gewicht. (Tatoeba asosan al_ex_an_der) |
那个责任对他是个负担。 |
na4/nei4 ge4 ze2 ren4 dui4 ta1 shi4 ge4 fu4 担。 | Diese Verantwortung ist eine Last für ihn. Diese Verantwortung ist eine Belastung für ihn. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Tamy) |
他要负责任,这责任可担待不了。 |
ta1 yao4 fu4 ze2 ren4 , zhe4/zhei4 ze2 ren4 ke3/ke4 担 dai1 bu4 le5 。 | He had to be responsible, but this was a responsibility that he couldn’t bear. (Tatoeba eastasiastudent) |
我当你的担保人. |
wo3 dang1/dang4 ni3 de5 担 bao3 ren2 . | I will be your guarantor. (Tatoeba sirpoot Zifre) |
我很高兴我们录用了你来担任这份工作。 |
wo3 hen3 gao1 xing1/xing4 wo3 men5 lu4 yong4 le5 ni3 lai2 担 ren4 zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 。 | I'm glad we hired you for this job. (Tatoeba mirrorvan CK) |
我很担心你的健康。 |
wo3 hen3 担 xin1 ni3 de5 jian4 kang1 。 | Ich mache mir Sorgen um deine Gesundheit. (Tatoeba fercheung Wolf) |
我很担心我作这份新工作就不会做得好。 |
wo3 hen3 担 xin1 wo3 zuo4 zhe4/zhei4 fen4 xin1 gong1 zuo4 jiu4 bu4 hui4 zuo4 de2/de5/dei3 hao3 。 | Ich habe Angst, weil ich nicht weiß, ob ich diese neue Arbeit gut machen kann. (Tatoeba svhschinese) |
不要担心,一切都会好的。 |
bu4 yao4 担 xin1 , yi1 qie1 dou1/du1 hui4 hao3 de5 。 | Beunruhige dich nicht. Es wird schon alles gut gehen. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
我们很担心你。 |
wo3 men5 hen3 担 xin1 ni3 。 | Wir machen uns Sorgen um dich. (Tatoeba zhouj1955 Espi) |
他母亲为他担心。 |
ta1 mu3 qin1 wei2/wei4 ta1 担 xin1 。 | Seine Mutter macht sich Sorgen um ihn. (Tatoeba U2FS Alba) |
他看起来很担心自己的健康。 |
ta1 kan4 qi3 lai2 hen3 担 xin1 zi4 ji3 de5 jian4 kang1 。 | Er schien sich um seine Gesundheit zu sorgen. (Tatoeba fercheung Sudajaengi) |
我很担心你。 |
wo3 hen3 担 xin1 ni3 。 | Ich mache mir Sorgen um dich. (Tatoeba zhouj1955 xtofu80) |
他担心他可能会迟到。 |
ta1 担 xin1 ta1 ke3/ke4 neng2 hui4 chi2/zhi4 dao4 。 | Er macht sich Sorgen, dass er zu spät kommen könnte. (Tatoeba sadhen al_ex_an_der) |
他担心他父亲的身体。 |
ta1 担 xin1 ta1 fu4 qin1 de5 shen1 ti3 。 | Er sorgt sich um die Gesundheit seines Vaters. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
谁担心汤姆? |
shei2 担 xin1 tang1 mu3 ? | Who's worried about Tom? (Tatoeba Yashanti CK) |
1000美元将负担聚会的全部费用。 |
1000 mei3 yuan2 jiang1/jiang4 fu4 担 ju4 hui4 de5 quan2 bu4 fei4 yong4 。 | One thousand dollars will cover all the expenses for the party. (Tatoeba kooler CK) |
不要担心! |
bu4 yao4 担 xin1 ! | Don't worry! (Tatoeba sixtynine Asma) |
汤姆是个好厨师。 |
tang1 mu3 shi4 ge4 hao3 厨 shi1 。 | Tom ist ein guter Koch. Tom kann gut kochen. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
我妹妹正在厨房做饭。 |
wo3 mei4 mei4 zheng4 zai4 厨 fang2 zuo4 fan4 。 | Meine Schwester kocht in der Küche. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
厨师每天准备不同的菜。 |
厨 shi1 mei3 tian1 zhun3 bei4 bu4 tong2 de5 cai4 。 | Der Koch bereitet täglich andere Gerichte zu. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
见到厨房里亮着灯 |
jian4/xian4 dao4 厨 fang2 li3 liang4 zhao2/zhe2 deng1 | In der Küche sah ich Licht brennen. (Tatoeba Chan pinky) |
她的厨房备有许多方便工作的器具。 |
ta1 de5 厨 fang2 bei4 you3 xu3 duo1 fang1 bian4 gong1 zuo4 de5 qi4 ju4 。 | Ihre Küche ist mit vielen Geräten ausgerüstet, die die Arbeit erleichtern. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
她问我们想不想下厨。 |
ta1 wen4 wo3 men5 xiang3 bu4 xiang3 xia4 厨。 | She asked us if we would like to cook. (Tatoeba fercheung CK) |
我先生是一个非常好的厨师。 |
wo3 xian1 sheng1 shi4 yi1 ge4 fei1 chang2 hao3 de5 厨 shi1 。 | Mein Mann ist ein sehr guter Koch. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
看,厨房里有一只猫。 |
kan4 ,厨 fang2 li3 you3 yi1 zhi3 mao1 。 | Guck, da ist eine Katze in der Küche. Schau! Es ist eine Katze in der Küche. (Tatoeba siriusbb Espi Esperantostern) |
汤姆在厨房。 |
tang1 mu3 zai4 厨 fang2 。 | Tom ist in der Küche. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
他被人发现倒在厨房的地板上,不省人事。 |
ta1 bei4 ren2 fa1 xian4 dao3 zai4 厨 fang2 de5 de4/di4 ban3 shang4 , bu4 sheng3/xing3 ren2 shi4 。 | He was discovered unconscious on the floor of the kitchen. (Tatoeba fucongcong Mouseneb) |
我妈妈在厨房里。 |
wo3 ma1 ma1 zai4 厨 fang2 li3 。 | Meine Mutter ist in der Küche. (Tatoeba peipei cost) |
看看!厨房里有一只猫。 |
kan4 kan4 !厨 fang2 li3 you3 yi1 zhi3 mao1 。 | Schauen Sie mal! Da ist eine Katze in der Küche. (Tatoeba sixtynine) |
妈妈在厨房里围着围裙。 |
ma1 ma1 zai4 厨 fang2 li3 wei2 zhao2/zhe2 wei2 qun2 。 | Mother is in the kitchen wearing an apron. (Tatoeba schlagermanx) |
我们的厨师今天很忙。 |
wo3 men5 de5 厨 shi1 jin1 tian1 hen3 mang2 。 | Unser Koch ist heute sehr beschäftigt. (Tatoeba FeuDRenais Hans_Adler) |
她在厨房。 |
ta1 zai4 厨 fang2 。 | She's in the kitchen. (Tatoeba sadhen Spamster) |
这家店是专门卖厨房用品的。 |
zhe4/zhei4 jia1 dian4 shi4 zhuan1 men2 mai4 厨 fang2 yong4 pin3 de5 。 | Dieser Laden handelt mit Küchenutensilien. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
我是个好厨师。 |
wo3 shi4 ge4 hao3 厨 shi1 。 | Ich bin ein guter Koch. Ich kann gut kochen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Pfirsichbaeumchen) |
你是个好厨师。 |
ni3 shi4 ge4 hao3 厨 shi1 。 | You're a good cook. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
这房间是当厨房用的。 |
zhe4/zhei4 fang2 jian1 shi4 dang1/dang4 厨 fang2 yong4 de5 。 | Dieses Zimmer wird als Küche benutzt. (Tatoeba shanghainese Fingerhut) |
你们看,窗开着,厨房门也没关! |
ni3 men5 kan4 , chuang1 kai1 zhao2/zhe2 ,厨 fang2 men2 ye3 mei2/mo4 guan1 ! | Look guys, the window and even the kitchen door have both been left open! (Tatoeba sysko paper1n0) |
我在厨房里喝汤。 |
wo3 zai4 厨 fang2 li3 he1 tang1 。 | I'm eating soup in the kitchen. (Tatoeba) |
在厨房里。 |
zai4 厨 fang2 li3 。 | In der Küche. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
美式厨房比日式的大。 |
mei3 shi4 厨 fang2 bi4 ri4 shi4 de5 da4 。 | Amerikanische Küchen sind größer als japanische. (Tatoeba kooler MUIRIEL) |
厨房里缺少一台洗碗机。 |
厨 fang2 li3 que1 shao3 yi1 tai2 xi3/xian3 wan3 ji1 。 | In der Küche fehlt eine Spülmaschine. (Tatoeba U2FS MUIRIEL) |
厨师在哪里? |
厨 shi1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist der Koch? (Tatoeba FeuDRenais sigfrido) |
客人们在厨房。 |
ke4 ren2 men5 zai4 厨 fang2 。 | Die Gäste sind in der Küche. (Tatoeba go_oo pullnosemans) |
别进我的厨房。 |
bie2 jin4 wo3 de5 厨 fang2 。 | Stay out of my kitchen. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我在厨房里喝水。 |
wo3 zai4 厨 fang2 li3 he1 shui3 。 | Ich trinke in der Küche Wasser. (Tatoeba Zaghawa) |
我们有一位非常好的厨师。 |
wo3 men5 you3 yi1 wei4 fei1 chang2 hao3 de5 厨 shi1 。 | We have a really good cook. (Tatoeba FeuDRenais) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Singles talk about materialism
这是很早之前就想为你写的文字,但是我向来很 aufschieben,又很 faul,一直 bis 现在。 These are words I’ve been wanting to write to you for long , but I often procrastinate and I am lazy, at least until now.
和你一起去香港,看到香港商场里面漂亮的 Marken-衣服和手袋,我们都很 seufzen。你说你其实很现实也很 bewundern 虚荣,想要 heiraten 一个有钱有能力疼爱你的丈夫,会给你买这些漂亮的衣服和手袋。我也喜欢漂亮的衣服,gelegentlich 看到喜欢又买不起的衣服,也会 seufzen 一下,也会 beneiden 那些有人 als Begleitung beim Einkaufsbummel und 买衣服兼 bezahlen 的女人。但是,倒是从来没想过 heiraten 个有钱的老公让他给我买。喜欢的东西总是有很多,Versuchungen 也总是有很多,欲望总是不可能都满足我们的,买自己可以支付得起的东西会比较好一些。而老公,我觉得,不是用来满足自己对物质的欲望的。 When we went to Hong Kong tougher, we saw the beautiful clothes and handbags in the shopping malls and we both sighed. You said you were actually practical and vain, and you wanted to marry a rich man who could spoil you, one who could buy you all those beautiful clothes and handbags. I also like nice clothes, and sometimes when I see cloths I can’t afford, I can even get a bit emotional and envy those single ladies who have a company to pay for their shopping. However, I’ve never thought to marry a rich husband in order to pay for those things. There’s always many things you like, and the temptations are always many, you can’t always satisfy all your desires, and so buying the things you can afford is rather better. And I think a husband is not there to satisfy your material aspirations.
你说我会这样想,是因为没有太大的生活压力,所以会说得那么轻松。如果两个人要每个月从本来就不高的 Gehalt 中拿一半出来去 Hypothek auf das 房三十年,如果每个月 asketisch leben 买车,如果为小孩将来的教育费用 Sorgen,我就不会说得那么 einfach。我想,你说的是对的,因为我从来就没有太大的生活压力,所以可以随心地做自己喜欢的事情。虽然每个人都将房子看得很重要,我也觉得房子是家的安乐窝,但是我真的不觉得一定要买房子,如果买不起,租房住我觉得也不是什么大的问题,为什么偏要去买房子呢?你说:“如果某一天,你一边 tragen ein schreien und 大哭的小孩,一边被房东 herausgezwungen durch Erhöhen der 房价,要是不交马上 herausgeworfen,这个时候你还会说得这么轻松吗?”我想是不会的,国内的房子 Miete 市场确实很讨厌,租金随时 steigt,房东也随时可以 herauswerfen 你。虽然 Versicherung 不多,但是还是有合同,我觉得我会很小心地签合同,也会通过合同维护自己的权益。你知道,我从来就不喜欢被无理地 unter Druck gesetzt。而且,我也不觉得,会一直都租房住,随着 Qualifikation 的 Erhöhung ,收入也会 steigen,也许买房子会相对容易一些,两个人慢慢 bereitzustellen 也没什么大不了。当然,也许,Qualifikation steigt 所带来的 Gehaltssteigerung,远远比不上房价的 Steigerung。这就是这个社会的问题。我们要做的,是如何去争取自己的权益,让租房变得 Regel、让买房不那么 schwierig,而不是 Kompromiss 于现状,想通过 Ehe 让生活更加自在。虽然,这是更加实在可行的方式。 You say the reason I think like that is because I don’t have too much pressure in my life, and that’s why I can be so relaxed. If a couple takes half of already low wages to pay for a thirty year mortgage on a house, if every month they have to scrape off to repay their car, and if they worry about the cost of their children’s education in the future, things are not as easy as I put them. I think what you say is right: because I’ve never had too much pressure in my life, I can do the things I like and follow my heart. Although everyone give high importance to the house, I think a house is there for the comfort of the family, but I don’t think you absolutely must buy a house. If you can’t afford to buy it, then renting is not such a big problem, why would you want to buy a house so much? You say: “If one day, while you’re holding your little one crying, the landlord comes in and pushes the rent up, and if you can’t afford it, you must leave right away, will you find it easy then?” I think I wouldn’t: in China, the rental market is really annoying, the rent goes up all the time, and the landlord can force you out anytime. Although this isn’t much protection, I would still have a contract, I would be very careful when signing it, and I would protect my interests through the contract. You know, I’ve never liked to be unreasonably bullied. Furthermore, I also believe that I wouldn’t be renting forever. As your qualifications increase, your salary would also increase, and then buying a house would be relatively easy, and little by little, it wouldn’t be such a big problem for the couple. Of course, maybe, the price of houses might increase far more quickly than qualifications and wages. This is the problem in our society. What we need to do is fight for our rights, so that there are regulations on rental, and buying a house is not so difficult, rather than compromise with the status quo, and try to make life more comfortable through marriage. Although, this seems a more concrete and feasible way.
我也想要生活得自在一些,但是这些不是一下子就可以 haben 的,而是要靠努力一点点地积累的。看着公司那几个 Makeup und 时尚、开着 Marken-车来上班、经常出入高级 Restaurant 的女同事,我真的一点也不 neidisch,我知道我是不可能会像她们那样生活的,也不可能像她们那样 heiraten 一个 haben 这么多 reich 的老公。每个人的 Ziele 不一样,每个人的能力不一样,每个人的 Werte 也不一样,我的能力是怎样、我的消费能去到哪个层次,那么我就过怎样的生活。我一直是这样想的。 I also think that I would like having the comforts of life, but you can’t have all the comforts right away, you must make efforts to slowly accumulate. When I look at fellow female workers in my company who wear make up and fashion, drive the latest car, and often go out to fancy restaurants, I really don’t envy them, I know that I can’t live the life they live, and I also know that I can’t marry marry such a wealthy husband. Everyone has different aspirations, everyone has different abilities, everyone has different values. If my abilities are at such a level, then I can spend so much, and I will have that kind of love. that’s really how I think.
你会觉得我不现实,是的,我从来就不是一个很现实的人,verfolgen 内心的交流是多么的 neblige Angelegenheit 啊。当有人开着他的车来到我家 Nähe 的时候,我却没办法坐上去,因为彼此的 Werte 不一样,我很难想像我跟他一起生活的样子。这并不是说,完全不在意对方的能力和 Einnahmen,如果对方连 钱-verdienen 的能力也没有,连进取的心也没有,这样的生活最终也会 finden sich in 现实,爱情也会在现实中低头。坦白地说,我并不太在意对方的收入是多少,但是,如果要我成为一个家的收入的主要来源,我很可能会没有勇气走进这样的 Ehe。一个家,是要两个人一起去经营的,如果其中的一方的收入成为主要 Unterstützung,慢慢地,双方之间会失去原有的平等,感情也会变味。 You may think that I’m not realistic, that’s true, I’ve never been a realistic person, after all, seeking to share the inner language of the heart is not a concrete affair. When someone comes to my house in their own car, there’s no way I could get on the car, because we don’t share the same value, and it would be really hard for me to imagine my life with them. This doesn’t mean however that I absolutely don’t care about a partner’s capacities and earnings, if a partner can’t make money at all, then there’s no way the heart can follow, for such a life will eventually give in to reality,and love itself will bow its head to reality. Frankly, I don’t care about my partner’s income, but if I had to become the main earner in the family, I may not have the courage to walk into such marriage. A family needs two people to cooperate, and if the income of one becomes the main support for the family, slowly, the equality between both sides will be lost, and sourness will develop.
...
Texte
[Bearbeiten]Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 55 Seiten 90, 196-195 (traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
我给你五块钱 I'll give you five dollars
| ||
还要给你酒钱 I will give you wine-money besides
| ||
快走罢 Go on quickly!
| ||
叫跟班的来 Call my servant
| ||
他回来了没有 Has he come back?
| ||
我要洗脸 I want to wash my face
| ||
拿水来 Bring some water
| ||
不要热水 I don't want hot water
| ||
拿一块胰子 Bring me a piece of soap
| ||
没有毛巾 I haven't a towel
| ||
都在口袋里头 It's all in the bag
| ||
关上窗户 Shut the window
|
Lektion 467
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lückentext |
---|---|---|---|
菓 |
guo3 | Frucht | wiktionary |
螺 |
luo2 | Fingerabdruck, Fingerlinien, Muschelhorn, Schnecke | wiktionary |
汁 |
zhi1 | Saft | wiktionary |
环 |
huan2 | Armband, Armreif, Band, Reifen, Ring, umringen, Schleife, Kettenglied, cyclo- | wiktionary |
臟 |
zang1 | (traditionelle Schreibweise von 脏), schmutzig, Eingeweide, innere Organe | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]菓
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
和菓子 |
he2 guo3 zi3 | Wagashi |
螺
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
海螺 |
hai3 luo2 | Strandschnecke |
螺帽 |
luo2 mao4 | Mutter |
螺丝 |
luo2 si1 | Schraube (ein Verbindungselement) |
螺絲 |
luo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 螺丝), Schraube (ein Verbindungselement) |
螺母 |
luo2 mu3 | Mutter, Mutterstück (Gewindespindel) |
螺号 |
luo2 hao4 | Muschelhorn |
螺號 |
luo2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 螺号), Muschelhorn |
螺塞 |
luo2 sai1 | Verschlusskappe |
螺线 |
luo2 xian4 | Spirale |
田螺 |
tian2 luo2 | Uferschnecke |
上螺丝 |
shang4 luo2 si1 | schraubt, schrauben |
上螺絲 |
shang4 luo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 上螺丝), schraubt, schrauben |
螺丝批 |
luo2 si1 pi1 | Schraubendreher |
螺絲批 |
luo2 si1 pi1 | (traditionelle Schreibweise von 螺丝批), Schraubendreher |
螺丝刀 |
luo2 si1 dao1 | Schraubendreher, Schraubenzieher |
螺絲刀 |
luo2 si1 dao1 | (traditionelle Schreibweise von 螺丝刀), Schraubendreher, Schraubenzieher |
木螺丝 |
mu4 luo2 si1 | Holzschraube |
木螺絲 |
mu4 luo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 木螺丝), Holzschraube |
螺线管 |
luo2 xian4 guan3 | Aufsatz |
螺丝帽 |
luo2 si1 mao4 | Schraubdeckel |
螺絲帽 |
luo2 si1 mao4 | (traditionelle Schreibweise von 螺丝帽), Schraubdeckel |
西螺镇 |
xi1 luo2 zhen4 | Hsilo (Ort in Taiwan) |
福寿螺 |
fu2 shou4 luo2 | Apfelschnecken |
螺丝面 |
luo2 si1 mian4 | Fussili, Spiralnudeln |
螺丝状 |
luo2 si1 zhuang4 | geschraubt |
螺丝连接 |
luo2 si1 lian2 jie1 | Schraubverbindung |
螺絲連接 |
luo2 si1 lian2 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 螺丝连接), Schraubverbindung |
夹紧螺丝 |
jia1 jin3 luo2 si1 | Klemmschraube |
紧固螺丝 |
jin3 gu4 luo2 si1 | Befestigungsschraube |
緊固螺絲 |
jin3 gu4 luo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 紧固螺丝), Befestigungsschraube |
螺轮汽船 |
luo2 lun2 qi4 chuan2 | Schraube |
微调螺丝 |
wei1 diao4 luo2 si1 | Feineinstellschraube |
等角螺线 |
deng3 jiao3 luo2 xian4 | Logarithmische Spirale |
墨斗螺丝 |
mo4 dou3 luo2 si1 | Farbzonenschraube |
墨斗螺絲 |
mo4 dou3 luo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 墨斗螺丝), Farbzonenschraube |
定位螺体 |
ding4 wei4 luo2 ti3 | Feststellschraube |
定位螺體 |
ding4 wei4 luo2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 定位螺体), Feststellschraube |
法国田螺 |
fa3 guo2 tian2 luo2 | Weinbergschnecke |
法國田螺 |
fa3 guo2 tian2 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 法国田螺), Weinbergschnecke |
调节螺丝 |
tiao2 jie2 luo2 si1 | Einstellschraube |
可分螺母 |
ke3 fen4 luo2 mu3 | Mutterschloss |
开花螺母 |
kai1 hua1 luo2 mu3 | Kronenmutter |
開花螺母 |
kai1 hua1 luo2 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 开花螺母), Kronenmutter |
圆内螺线 |
yuan2 nei4 luo2 xian4 | Hypozykloid |
螺丝起子 |
luo2 si1 qi3 zi5 | Schraubendreher, Schraubenzieher <umg> |
螺絲起子 |
luo2 si1 qi3 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 螺丝起子), Schraubendreher, Schraubenzieher <umg> |
放油螺塞 |
fang4 you2 luo2 sai1 | Ölablassschraube |
费马螺线 |
fei4 ma3 luo2 xian4 | Fermat-Spirale, parabolische Spirale |
双曲螺线 |
shuang1 qu3 luo2 xian4 | Hyperbolische Spirale |
海螺共和国 |
hai3 luo2 gong4 he2 guo2 | Conch Republic |
海螺共和國 |
hai3 luo2 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 海螺共和国), Conch Republic |
阿基米德螺线 |
a1 ji1 mi3 de2 luo2 xian4 | Archimedische Spirale (auch: arithmetische Spirale) |
汁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
桔汁 |
ju2 zhi1 | Orangensaft |
胆汁 |
dan3 zhi1 | Gallenflüssigkeit |
有汁 |
you3 zhi1 | betrunken |
果汁 |
guo3 zhi1 | Saft, Obstsaft |
白汁 |
bai2 zhi1 | Béchamelsauce, Béchamelsoße, Milchsoße |
汁水 |
zhi1 shui3 | Saft |
墨汁 |
mo4 zhi1 | Tusche, Tinte |
肉汁 |
rou4 zhi1 | Fleischsaft, Bratensaft |
糖汁 |
tang2 zhi5 | vereisen |
多汁 |
duo1 zhi1 | saftig |
腌泡汁 |
yan1 pao4 zhi1 | Marinade |
葡萄汁 |
pu2 tao2 zhi1 | Most, Traubensaft |
桔子汁 |
ju2 zi5 zhi1 | Orangensaft |
调味汁 |
tiao2 wei4 zhi1 | Dressing |
甜酸汁 |
tian2 suan1 zhi1 | Süß-Sauer Soße |
苹果汁 |
ping2 guo3 zhi1 | Apfelsaft |
牛胆汁 |
niu2 dan3 zhi1 | Ochsengalle |
果汁机 |
guo3 zhi1 ji1 | Standmixer |
蔬菜汁 |
shu1 cai4 zhi1 | Gemüsesaft |
调味肉汁 |
tiao2 wei4 rou4 zhi1 | Bratensaft, Bratensoße |
果汁生产 |
guo3 zhi1 sheng1 chan3 | Fruchtsaftherstellung |
原汁原味 |
yuan2 zhi1 yuan2 wei4 | ursprünglich |
罗勒调味汁 |
luo2 lei1 diao4 wei4 zhi1 | Balsamicovinaigrette |
收汁墨鱼仔 |
shou1 zhi1 mo4 yu2 zi1 | kleine Tintenfische in Gemüsesoße |
收汁墨魚仔 |
shou1 zhi1 mo4 yu2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 收汁墨鱼仔), kleine Tintenfische in Gemüsesoße |
里边多汁可口 |
li3 bian1 duo1 zhi1 ke3 kou3 | innen herzhaft saftig |
裡邊多汁可口 |
li3 bian1 duo1 zhi1 ke3 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 里边多汁可口), innen herzhaft saftig |
鸡蛋黄油调味汁 |
ji1 dan4 huang2 you2 diao4 wei4 zhi1 | Sauce Bearnaise |
苏黎士奶汁嫩牛柳 |
su1 li2 shi4 nai3 zhi1 nen4 niu2 liu3 | Zürcher Geschnetzeltes |
环
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
环顾 |
huan2 gu4 | Rundblick |
耳环 |
er3 huan2 | Ohrring |
圆环 |
yuan2 huan2 | Kreisverkehr, Ring |
玉环 |
yu4 huan2 | Yuhuan (Ort in Zhejiang) |
环球 |
huan2 qiu2 | global, weltweit, umfassend, umrundet |
环保 |
huan2 bao3 | Umweltschutz |
环县 |
huan2 xian4 | Kreis Huan (Provinz Gansu, China) |
环抱 |
huan2 bao4 | umschließen |
门环 |
men2 huan2 | Türklopfer |
发环 |
fa1 huan2 | Haarlocke |
内环 |
nei4 huan2 | Innenring |
连环 |
lian2 huan2 | verbinden, Kette |
中环 |
zhong1 huan2 | Zhonghuan, Central ( Hong Kong ); Mittelring |
三环 |
san1 huan2 | 3. Ringstrasse |
外环 |
wai4 huan2 | Außenring |
环比 |
huan2 bi3 | Vergleich zum direkt vorangehenden Zeitraum (Bsp.: Vergleich zum Vormonat) |
环线 |
huan2 xian4 | Verkehrssringe, Ringverkehr |
环卫 |
huan2 wei4 | Umwelthygiene |
环游 |
huan2 you2 | Rundreise |
环江 |
huan2 jiang1 | Huanjiang Maonanzu autonomous (Ort in Guangxi) |
花环 |
hua1 huan2 | Blumengewinde, Girlande |
环指 |
huan2 zhi3 | Ringfinger |
环衬 |
huan2 chen4 | Futter |
环节 |
huan2 jie2 | Bindeglied, Kettenglied, Segment |
环岛 |
huan2 dao3 | Kreisverkehr, Verkehrsinsel, die Insel umrunden |
六环 |
liu4 huan2 | sechsgliedrig |
除环 |
chu2 huan2 | Schiefkörper |
杂环 |
za2 huan2 | Heterocyclus, Heterocyclen, heterocyklisch(Adj, Chem) |
环面 |
huan2 mian4 | Torus (ein geometrischer Körper) |
链环 |
lian4 huan2 | Bindeglied, Kettenglied |
指环 |
zhi3 huan2 | Reif, Ring, Ringe |
体环 |
ti3 huan2 | Kranz |
路环 |
lu4 huan2 | Coloane (Stadt in Macao, China) |
环志 |
huan2 zhi4 | Vogelberingung |
环路 |
huan2 lu4 | Umgehungsstraße |
小环 |
xiao3 huan2 | Ring |
整环 |
zheng3 huan2 | Integritätsring |
转环 |
zhuan3 huan2 | Drehring |
环视 |
huan2 shi4 | sich umsehen |
卡环 |
ka3 huan2 | Sicherungsring |
环行 |
huan2 xing2 | Rundfahrt, zirkulieren |
索环 |
suo3 huan2 | Tülle |
玉环县 |
yu4 huan2 xian4 | Yuhuan |
铁环订 |
tie3 huan2 ding4 | Drahtringbindung |
中间环 |
zhong1 jian1 huan2 | Zwischenring |
指环王 |
zhi3 huan2 wang2 | " Der Herr der Ringe" < Buch-, Filmtitel> |
环己醇 |
huan2 ji3 chun2 | Cyclohexanol |
安全环 |
an1 quan2 huan2 | Sicherungsring |
密封环 |
mi4 feng1 huan2 | Dichtungsring |
金耳环 |
jin1 er3 huan2 | Asarum insigne |
环照灯 |
huan2 zhao4 deng1 | Rundumkennleuchte |
连环画 |
lian2 huan2 hua4 | Comic |
环保局 |
huan2 bao3 ju2 | Umweltbehörde |
子宫环 |
zi3 gong1 huan2 | Hormonspirale, Intrauterinpessar, Spirale ( Verhütung ) |
连环图 |
lian2 huan2 tu2 | Comic Strip |
固定环 |
gu4 ding4 huan2 | Haltering, Befestigungsring |
李瑞环 |
li3 rui4 huan2 | Li Ruihuan |
环戊醇 |
huan2 wu4 chun2 | Cyclopentanol |
辗环机 |
zhan3 huan2 ji1 | Ringwalzmaschine |
环保袋 |
huan2 bao3 dai4 | umweltfreundlicher Beutel, Umweltbeutel |
木星环 |
mu4 xing1 huan2 | Jupiter Ringe |
四环素 |
si4 huan2 su4 | Tetracyclin |
平衡环 |
ping2 heng2 huan2 | Kardanring |
行星环 |
xing2 xing1 huan2 | Ringsystem |
环保区 |
huan2 bao3 qu1 | Umweltzonen |
连环信 |
lian2 huan2 xin4 | Rundbrief |
短路环 |
duan3 lu4 huan2 | Kurzschlussring |
压紧环 |
ya1 jin3 huan2 | Druckring |
连环计 |
lian2 huan2 ji4 | Die Ketten-Strategie. 35. Strategem (Zwei oder mehrere Strategeme verknüpfen.) |
环丁醇 |
huan2 ding1 chun2 | Cyclobutanol |
杨玉环 |
yang2 yu4 huan2 | Yang Guifei |
刮油环 |
gua1 you2 huan2 | Abstreifring, Ölabstreifring |
环海豹 |
huan2 hai3 bao4 | Bandrobbe (lat: Phoca fasciata) |
土星环 |
tu3 xing1 huan2 | Saturnringe |
环发大会 |
huan2 fa1 da4 hui4 | Weltklimakonferenz |
环保商标 |
huan2 bao3 shang1 biao1 | Umweltzeichen |
中环中心 |
zhong1 huan2 zhong1 xin1 | The Center |
开环电路 |
kai1 huan2 dian4 lu4 | offene Schaltung |
环保专家 |
huan2 bao3 zhuan1 jia1 | Umweltschutzexperte |
环形装订 |
huan2 xing2 zhuang1 ding4 | Ösenheftung |
环节动物 |
huan2 jie2 dong4 wu4 | Gliedertiere, Artikulaten |
环行滑车 |
huan2 xing2 hua2 che1 | Achterbahn |
环保工作 |
huan2 bao3 gong1 zuo4 | Umweltschutz |
环形公路 |
huan2 xing2 gong1 lu4 | Ringstraße |
环球影业 |
huan2 qiu2 ying3 ye4 | Universal Studios |
中环广场 |
zhong1 huan2 guang3 chang3 | Central Plaza |
环形板手 |
huan2 xing2 ban3 shou3 | Ringschlüssel |
戴着耳环 |
dai4 zhuo2 er3 huan2 | Ohrringe tragen, Ohrringe tragend |
环保教育 |
huan2 bao3 jiao4 yu4 | Umwelterziehung |
环球经济 |
huan2 qiu2 jing1 ji4 | Weltwirtschaft |
环保标志 |
huan2 bao3 biao1 zhi4 | Öko-Plakette |
huan2 bao3 biao1 zhi4 | [Öko-Plakette] | |
思捷环球 |
si1 jie2 huan2 qiu2 | Esprit Holdings Limited(Wirtsch) |
五环五洲 |
wu3 huan2 wu3 zhou1 | 5 Kontinente verbunden mit fünf Ringen (Olympische Spiele) |
包皮环切 |
bao1 pi2 huan2 qie1 | Beschneidung |
环形电路 |
huan2 xing2 dian4 lu4 | Ringleitung |
环球气候 |
huan2 qiu2 qi4 hou4 | globales Klima |
环球时报 |
huan2 qiu2 shi2 bao4 | Global Times |
加法环节 |
jia1 fa3 huan2 jie2 | Mischstufe |
符合环保 |
fu2 he2 huan2 bao3 | umweltgerecht, umweltverträglich |
中心环节 |
zhong1 xin1 huan2 jie2 | Hauptkettenglied |
环保标识 |
huan2 bao3 biao1 shi4 | Öko-Plakette |
环球小姐 |
huan2 qiu2 xiao3 jie5 | Miss Universe |
连环杀手 |
lian2 huan2 sha1 shou3 | Serienmörder |
环球旅行 |
huan2 qiu2 lü3 xing2 | Weltreise |
环卫行业 |
huan2 wei4 hang2 ye4 | Umweltschutzbranche |
环保奖金 |
huan2 bao3 jiang3 jin1 | Umweltpreis |
环保机构 |
huan2 bao3 ji1 gou4 | Organe für Umweltschutz |
环保产业 |
huan2 bao3 chan3 ye4 | Umweltindustrie |
环港之游 |
huan2 gang3 zhi1 you2 | Hafenrundfahrt |
铁环装订 |
tie3 huan2 zhuang1 ding4 | Ringheftung |
大气环流 |
da4 qi4 huan2 liu2 | atmosphärischer Kreislauf |
流通环节 |
liu2 tong1 huan2 jie2 | Lieferkette |
滑环转子 |
hua2 huan2 zhuan3 zi3 | Schleifringläufer |
环太平洋 |
huan2 tai4 ping2 yang2 | pazifische Randgebiete (Englisch: Pacific Rim) |
巴纳德环 |
ba1 na4 de2 huan2 | Barnard's Loop |
环保技术 |
huan2 bao3 ji4 shu4 | Umweltschutztechnik |
环游拜恩州 |
huan2 you2 bai4 en1 zhou1 | Bayern-Rundfahrt |
内环绿化带 |
nei4 huan2 lü4 hua4 dai4 | innerer Grüngürtel |
铁环活页夹 |
tie3 huan2 huo2 ye4 jia1 | Ringbuch |
环口动物门 |
huan2 kou3 dong4 wu4 men2 | Kiefermündchen |
杂环化合物 |
za2 huan2 hua4 he2 wu4 | Heterocyclus |
环保主义者 |
huan2 bao3 zhu3 yi4 zhe3 | Umweltschützer |
佛兰德环游 |
fo2 lan2 de2 huan2 you2 | Flandern-Rundfahrt |
螺环化合物 |
luo2 huan2 hua4 he2 wu4 | Spiran, Spiroverbindung |
环节动物门 |
huan2 jie2 dong4 wu4 men2 | Ringelwürmer |
环保达克斯 |
huan2 bao3 da2 ke4 si1 | ÖkoDax(Wirtsch) |
外环绿化带 |
wai4 huan2 lü4 hua4 dai4 | äußerer Grüngürtel |
环形电动机 |
huan2 xing2 dian4 dong4 ji1 | Ringmotor |
有害于环保 |
you3 hai4 yu2 huan2 bao3 | umweltschädlich |
包皮环切术 |
bao1 pi2 huan2 qie1 shu4 | Zirkumzision, Beschneidung |
铁环文件夹 |
tie3 huan2 wen2 jian4 jia1 | Ringordner |
奥林匹克五环 |
ao4 lin2 pi3 ke4 wu3 huan2 | Olympische Ringe |
环形活页装订 |
huan2 xing2 huo2 ye4 zhuang1 ding4 | Ringbindung |
环保专业助理 |
huan2 bao3 zhuan1 ye4 zhu4 li3 | Umweltschutzassistent |
环法自行车赛 |
huan2 fa3 zi4 xing2 che1 sai4 | Tour de France |
绿色环保标志 |
lü4 se4 huan2 bao3 biao1 zhi4 | Öko-Plakette |
环形交叉路口 |
huan2 xing2 jiao1 cha1 lu4 kou3 | Kreisverkehr |
环球定位系统 |
huan2 qiu2 ding4 wei4 xi4 tong3 | Globales Positionsbestimmungssystem |
世界环发大会 |
shi4 jie4 huan2 fa1 da4 hui4 | Weltklimagipfel |
环形光学系统 |
huan2 xing2 guang1 xue2 xi4 tong3 | Ringoptik (Lichtleiter) |
环球航空公司 |
huan2 qiu2 hang2 kong1 gong1 si1 | Trans World Airlines, Inc. |
环形托架板手 |
huan2 xing2 tuo1 jia4 ban3 shou3 | Ringgabelschlüssel |
连环的一部分 |
lian2 huan2 de5 yi1 bu4 fen5 | Bindeglied |
环太平洋地区 |
huan2 tai4 ping2 yang2 di4 qu1 | pazifische Randgebiete (Englisch: Pacific Rim) |
环法自行车大赛 |
huan2 fa3 zi4 xing2 che1 da4 sai4 | Tour de France |
吉隆坡中环广场 |
ji2 long2 po1 zhong1 huan2 guang3 chang3 | Flughafen Kuala Lumpur Sentral |
尼伯龙根的指环 |
ni2 bo2 long2 gen1 di4 zhi3 huan2 | Der Ring des Nibelungen |
环游世界八十天 |
huan2 you2 shi4 jie4 ba1 shi2 tian1 | Reise um die Erde in 80 Tagen |
环保达克斯指数 |
huan2 bao3 da2 ke4 si1 zhi3 shu4 | ÖkoDax |
环太平洋火山带 |
huan2 tai4 ping2 yang2 huo3 shan1 dai4 | Pazifischer Feuerring |
环保生态绿色标志 |
huan2 bao3 sheng1 tai4 lü4 se4 biao1 zhi4 | Öko-Plakette |
上海环球金融中心 |
shang4 hai3 huan2 qiu2 jin1 rong2 zhong1 xin1 | Shanghai World Financial Center |
环球银行金融电信协会 |
huan2 qiu2 yin2 hang2 jin1 rong2 dian4 xin4 xie2 hui4 | SWIFT(Wirtsch) |
结贫穷的扎上致富的环 |
jie2 pin2 qiong2 de5 zha1 shang4 zhi4 fu4 de5 huan5 | ??? |
环球银行间金融通信协会 |
huan2 qiu2 yin2 hang2 jian1 jin1 rong2 tong1 xin4 xie2 hui4 | SWIFT |
臟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
臟點 |
zang4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 脏点), Schmutzpartikel |
臟土 |
zang1 tu3 | (traditionelle Schreibweise von 脏土), Schmutz, Dreck, Mist |
內臟 |
nei4 zang4 | (traditionelle Schreibweise von 内脏), Eingeweide,innere Organe |
胰臟 |
yi2 zang4 | (traditionelle Schreibweise von 胰脏), Pankreas |
臟話 |
zang1 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 脏话), Schimpfwort |
臟器 |
zang4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 脏器), innere Organe |
心臟 |
xin1 zang4 | (traditionelle Schreibweise von 心脏), Herz |
心臟圖 |
xin1 zang4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 心脏图), Kartenanamorphote |
雞內臟 |
ji1 nei4 zang4 | (traditionelle Schreibweise von 鸡内脏), Gänseklein |
心臟病 |
xin1 zang4 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 心脏病), Herzkrankheit |
心臟科 |
xin1 zang4 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 心脏科), Kardiologie |
心臟內科 |
xin1 zang4 nei4 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 心脏内科), Kardiologie |
心臟舒張 |
xin1 zang4 shu1 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 心脏舒张), Diastole |
人工心臟 |
ren2 gong1 xin1 zang4 | (traditionelle Schreibweise von 人工心脏), Kunstherz |
心臟病學 |
xin1 zang4 bing4 xue2 | Kardiologie |
心臟地帶 |
xin1 zang4 di4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 心脏地带), Kernland |
心臟外科 |
xin1 zang4 wai4 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 心脏外科), Herzchirurgie |
心臟問題 |
xin1 zang4 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 心脏问题), Herzproblem |
心臟藥物 |
xin1 zang4 yao4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 心脏药物), Herzmedikament |
心臟舒張期 |
xin1 zang4 shu1 zhang1 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 心脏舒张期), Diastole |
心臟血管病 |
xin1 zang4 xie3 guan3 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 心脏血管病), Herzkreislaufkrankheit |
Sätze
[Bearbeiten]菓
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
螺
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我想要一把螺丝刀。 |
Ich hätte gerne einen Schraubendreher. (Mandarin, Tatoeba vicch neco ) |
汁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
您想要果汁吗? |
Möchten Sie Saft? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
孩子們喜歡果汁。 |
Children like fruit juice. (Mandarin, Tatoeba egg0073 ichivivi20 ) | |
孩子们喜欢果汁。 |
Children like fruit juice. (Mandarin, Tatoeba egg0073 ichivivi20 ) | |
你有買果汁嗎? |
Hast du Saft gekauft? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
你想要些果汁嗎? |
Möchtest du etwas Saft? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
喝這果汁。 |
Trink diesen Saft. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
孩子們想要果汁。 |
Kinder möchten Fruchtsaft. (Mandarin, Tatoeba egg0073 kitab ) | |
你買果汁了嗎? |
Hast du Saft gekauft? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
你想要杯果汁吗? |
Willst du einen Fruchtsaft? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你喜歡果汁嗎? |
Magst du Saft? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Djabby ) | |
他們有買果汁嗎? |
Did they buy the juice? (Mandarin, Tatoeba egg0073 AlanF_US ) | |
Tom喝果汁。 |
Tom trinkt Saft. Tom trinkt Fruchtsaft. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen Esperantostern ) | |
他们买果汁了吗? |
Haben sie Saft gekauft? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) | |
Tom喝我的苹果汁。 |
Tom drank my apple juice. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
Tom喝了些果汁。 |
Tom drank some juice. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
孩子們喜歡喝果汁。 |
Children like drinking fruit juice. (Mandarin, Tatoeba egg0073 n1ls ) | |
你有买果汁吗? |
Hast du Saft gekauft? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
你想再来些酱汁吗? |
Möchten Sie etwas mehr Soße? (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
孩子们想要果汁。 |
Kinder möchten Fruchtsaft. (Mandarin, Tatoeba egg0073 kitab ) | |
他们有买果汁吗? |
Did they buy the juice? (Mandarin, Tatoeba egg0073 AlanF_US ) | |
你喜欢果汁吗? |
Magst du Saft? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Djabby ) | |
喝这果汁。 |
Trink diesen Saft. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
他們買果汁了嗎? |
Haben sie Saft gekauft? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) | |
您想要果汁嗎? |
Möchten Sie Saft? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
Tom幫Mary買了點果汁。 |
Tom brachte Maria Saft. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
一点果汁,麻烦你。 |
A bit of juice, please. (Mandarin, Tatoeba egg0073 JSakuragi ) | |
Tom帮Mary买了点果汁。 |
Tom brachte Maria Saft. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
孩子们喜欢喝果汁。 |
Children like drinking fruit juice. (Mandarin, Tatoeba egg0073 n1ls ) | |
她在喝苹果汁。 |
Sie trinkt Apfelsaft. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
Tom正在喝果汁。 |
Tom trinkt Saft. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
Tom正在喝苹果汁。 |
Tom trinkt Apfelsaft. (Mandarin, Tatoeba egg0073 wolfgangth ) | |
你买果汁了吗? |
Hast du Saft gekauft? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
我爱苹果汁。 |
Ich liebe Apfelsaft. (Mandarin, Tatoeba egg0073 wolfgangth ) | |
比起果汁,我比较喜欢牛奶。 |
Ich mag lieber Milch als Saft. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) | |
我愛接骨木果汁。 |
Ich trinke gern Holundersaft. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Fingerhut ) | |
阿图什的无花果是甜蜜多汁的。 |
The figs of Atush are sweet and juicy. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais ) | |
我喜歡牛奶更勝果汁。 |
I prefer milk over juice. (Mandarin, Tatoeba egg0073 verdulo ) | |
这个果汁喝起来酸酸的。 |
Dieser Saft schmeckt sauer. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Espi ) | |
草莓汁对记忆力有利。 |
Erdbeersaft ist gut für das Gedächtnis. (Mandarin, Tatoeba JimmyUK Teteu80 ) | |
是商店买来的果汁吗? |
Ist das Saft aus dem Laden? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
这不是葡萄酒,是葡萄汁。 |
Das ist kein Wein, sondern Traubensaft. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
我喝了很多果汁。 |
Ich habe viel Saft getrunken. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
這個果汁喝起來酸酸的。 |
Dieser Saft schmeckt sauer. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Espi ) | |
我愛百香果汁。 |
I love passion fruit juice. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Joseph ) | |
我的苹果汁在哪? |
Wo ist mein Apfelsaft? (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) | |
旧酒囊放不进新果汁。 |
Ein alter Schlauch hält neuen Most nicht. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) | |
我爱百香果汁。 |
I love passion fruit juice. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Joseph ) | |
這不是葡萄酒,是葡萄汁。 |
Das ist kein Wein, sondern Traubensaft. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
我有咖啡、茶、水跟新鲜果汁。 |
Ich habe Kaffee, Tee, Wasser und frischen Fruchtsaft. (Mandarin, Tatoeba egg0073 freddy1 ) | |
汤姆非常喜欢苹果汁。 |
Tom liebt Apfelsaft. (Mandarin, Tatoeba LanguageExpert Pfirsichbaeumchen ) | |
是商店買來的果汁嗎? |
Ist das Saft aus dem Laden? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我喝果汁。 |
Ich trinke Fruchtsaft. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Laoan ) | |
我喜欢牛奶更胜果汁。 |
I prefer milk over juice. (Mandarin, Tatoeba egg0073 verdulo ) | |
我爱接骨木果汁。 |
Ich trinke gern Holundersaft. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Fingerhut ) | |
我想要果汁。 |
I would like fruit juice. (Mandarin, Tatoeba egg0073 lukaszpp ) | |
我在喝果汁。 |
Ich trinke Saft. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Luiaard ) | |
请给我两杯苹果汁。 |
Zwei Gläser Apfelsaft, bitte. (Mandarin, Tatoeba crescat MUIRIEL ) |
环
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她环顾了一下四周。 |
Sie blickte sich in alle Richtungen um. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Ole ) | |
她环游了日本。 |
Sie reiste in Japan herum. (Mandarin, Tatoeba crescat Esperantostern ) | |
他环游世界旅行。 |
He made a journey around the world. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
如果可能的话,我想环游世界。 |
Falls es möglich ist, möchte ich die Welt umreisen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
她四处环顾了一下。 |
She looked all around. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 CK ) | |
如果有钱的话,我要环游世界。 |
Wenn ich Geld hätte, würde ich eine Weltreise machen. (Mandarin, Tatoeba cherylting yunyo ) | |
她去年环球旅行。 |
Sie ist letztes Jahr um die Welt gereist. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
学生因为电视和连环画而不看很多书。 |
Studenten lesen nicht viele Bücher wegen des Fernsehens und der Comics. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
她是一个有著性爱光环的聪明女人。 |
She was an intelligent woman with an erotic aura. (Mandarin, Tatoeba Martha Cindrogriza ) | |
他环顾四周,没有看到任何人。 |
Er sah sich um, konnte aber niemanden sehen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 lilygilder ) | |
他独自环游了世界八十天。 |
Er ist auf eigene Faust in achtzig Tagen um die Welt gereist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
日本是个四面环海的国家。 |
Japan ist ein Land, das auf allen Seiten von Meer umgeben wird. (Mandarin, Tatoeba crescat MUIRIEL ) | |
我环顾四周,却没看见任何人。 |
Ich sah mich um, sah aber niemanden. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) | |
这对耳环是祖母送给我的。 |
Ich habe diese Ohrringe von meiner Großmutter bekommen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
环保从我做起。 |
Umweltschutz fängt bei mir an. (Mandarin, Tatoeba tatomeimei ) | |
我的父亲坐飞机环游了世界。 |
My father traveled all over the world by air. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 CM ) | |
贝蒂是连环杀手。 |
Betty ist eine Serienmörderin. (Mandarin, Tatoeba joro jerom ) | |
那是谁的环? |
Wessen Ring ist das? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard ) | |
我环游了欧洲。 |
Ich reiste durch ganz Europa. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
老夫妇出发去环游世界了。 |
Das alte Ehepaar begab sich auf Weltreise. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
指环失去了光泽。 |
This ring has lost its glitter. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US ) | |
环保汽车在阿尔及利亚有售吗? |
Are eco-friendly cars sold in Algeria? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Amastan ) | |
我要环游世界。 |
Ich möchte um die Welt reisen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
汤姆环游了世界。 |
Tom has traveled around the world. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我想环游世界。 |
Ich möchte um die Welt reisen. (Mandarin, Tatoeba offdare Wolf ) | |
越来越多的环保者开始宣传和使用环保的无铅汽油的汽车。 |
Immer mehr Umweltbewusste befürworten und benutzen in Autos umweltfreundliches unverbleites Benzin. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent raggione ) |
臟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我的心臟停止了跳动。 |
Mein Herz hörte auf zu schlagen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
他的心臟病要发作了。 |
Er wird gleich einen Herzanfall bekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
他是在舞台上心臟病發死的。 |
He died of a heart attack on the stage. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
他的心臟病要發作了。 |
Er wird gleich einen Herzanfall bekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
她有心臟病。 |
Sie hat eine Herzkrankheit. Sie war herzkrank. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
他是在舞台上心臟病发死的。 |
He died of a heart attack on the stage. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
豹头环眼 |
bào tóu huán yǎn | Leopardenkopf mit großen Augen; ein furchteinflößender Mann; (Wiktionary en) |
连环计 |
lian2 huan2 ji4 | 36 Strategeme: Die Ketten-Strategie (36 Strategeme) |
彼拉多听见这话,越发害怕, |
bi3 la1 duo1 ting1 jian4/xian4 zhe4/zhei4 hua4 , yue4 fa1 hai4 pa4 , | 19.8 Als nun Pilatus dieses Wort hörte, fürchtete er sich noch mehr; (Die Bibel - Johannesevangelium) |
我告诉你们,从今以後,我不再喝这葡萄汁,直等神的国来到。 |
wo3 gao4 su4 ni3 men5 , cong2 jin1 yi3 hou4 , wo3 bu4 zai4 he1 zhe4/zhei4 pu2 tao2 zhi1 , zhi2 deng3 shen2 de5 guo2 lai2 dao4 。 | 22.18 Denn ich sage euch, daß ich nicht von dem Gewächs des Weinstocks trinken werde, bis das Reich Gottes komme. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
26.29但我告诉你们,从今以後,我不再喝这葡萄汁,直到我在我父的国里同你们喝新的那日子。 |
26.29 dan4 wo3 gao4 su4 ni3 men5 , cong2 jin1 yi3 hou4 , wo3 bu4 zai4 he1 zhe4/zhei4 pu2 tao2 zhi1 , zhi2 dao4 wo3 zai4 wo3 fu4 de5 guo2 li3 tong2 ni3 men5 he1 xin1 de5 na4/nei4 ri4 zi5 。 | 26.29 Ich sage euch aber, daß ich von nun an nicht mehr von diesem Gewächs des Weinstocks trinken werde, bis an jenem Tage, da ich es neu mit euch trinken werde in dem Reiche meines Vaters. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
我实在告诉你们,我不再喝这葡萄汁,直到我在神的国里喝新的那日子。 |
wo3 shi2 zai4 gao4 su4 ni3 men5 , wo3 bu4 zai4 he1 zhe4/zhei4 pu2 tao2 zhi1 , zhi2 dao4 wo3 zai4 shen2 de5 guo2 li3 he1 xin1 de5 na4/nei4 ri4 zi5 。 | 14.25 Wahrlich, ich sage euch, daß ich hinfort nicht mehr von dem Gewächs des Weinstocks trinken werde bis an jenem Tage, da ich es neu trinken werde in dem Reiche Gottes. (Die Bibel - Markusevangelium) |
<Staat>人已环A公之车矣 |
<Staat> ren2 yi3 huan2 A gong1 zhi1 che1 yi3 | Die Leute von <Staat> hatten schon den Wagen des Herzogs A umringt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
豹头环眼,燕颔虎须, |
bao4 tou2 huan2 yan3 , yan1/yan4 han4 hu1/hu3 xu1 , | He had a leopard-like head, eyes like jade bracelets, a neck like that of a swallow's, and a mustache that reminded one of tiger whiskers. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
晋人已环缪公之车矣 |
jin4 ren2 yi3 huan2 miao4 gong1 zhi1 che1 yi3 | Die Leute von Dsin hatten schon den Wagen des Herzogs Mu umringt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
越想越搞不清楚了。 |
yue4 xiang3 yue4 gao3 bu4 qing1 chu3 le5 。 | Je länger ich überlege, desto weniger verstehe ich. (Tatoeba kanaorange Fingerhut) |
我是法国籍的,但我是越南人。 |
wo3 shi4 fa3 guo2 ji2 de5 , dan4 wo3 shi4 yue4 nan2 ren2 。 | Ich habe die französische Staatsbürgerschaft, aber ich bin von vietnamesischer Abstammung. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你看的书越多,你知道的越多。 |
ni3 kan4 de5 shu1 yue4 duo1 , ni3 zhi1 dao4 de5 yue4 duo1 。 | Je mehr Bücher du liest, desto mehr wirst du wissen. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
句子越来越多了。 |
ju4 zi5 yue4 lai2 yue4 duo1 le5 。 | Es gibt immer mehr Sätze. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
塞纳河穿越了巴黎。 |
sai1/se4 na4 he2 chuan1 yue4 le5 ba1 li2 。 | Die Seine fließt durch Paris. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
女孩子们似乎对科学表现出越来越大的兴趣。 |
nü3/ru3 hai2 zi5 men5 si4 乎 dui4 ke1 xue2 biao3 xian4 chu1 yue4 lai2 yue4 da4 de5 xing1/xing4 qu4 。 | Mädchen scheinen sich mehr und mehr zu den Wissenschaften hingezogen zu fühlen. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
春天来了,越来越温暖。 |
chun1 tian1 lai2 le5 , yue4 lai2 yue4 wen1 nuan3 。 | Der Frühling ist da. Es wird jeden Tag wärmer. (Tatoeba xiuqin Manfredo) |
尽管现在中国人的生活越来越好了,可是还有改进的余地。 |
jin4 guan3/guan5 xian4 zai4 zhong1/zhong4 guo2 ren2 de5 sheng1 huo2 yue4 lai2 yue4 hao3 le5 , ke3/ke4 shi4 hai2/huan2 you3 gai3 jin4 de5 yu2 de4/di4 。 | Although the life of Chinese people is getting better and better now, there is still room for improvement. (Tatoeba eastasiastudent) |
越来越多的夫妻去国外度蜜月。 |
yue4 lai2 yue4 duo1 de5 fu2 qi1 qu4 guo2 wai4 du4 mi4 yue4 。 | Immer mehr Paare machen ihre Hochzeitsreise ins Ausland. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
越南语真的难学。 |
yue4 nan2 yu3 zhen1 de5 nan2/nan4 xue2 。 | Vietnamese language is really hard to learn. (Tatoeba ngbaanh) |
我们的世界正变得越来越小。 |
wo3 men5 de5 shi4 jie4 zheng4 bian4 de2/de5/dei3 yue4 lai2 yue4 xiao3 。 | Our world is getting smaller and smaller. (Tatoeba zhaoxin CK) |
這輛車超越了我。 |
zhe4/zhei4 liang4 che1 chao1 yue4 le5 wo3 。 | Das Auto hat mich überholt. (Tatoeba Martha pne) |
越吃越想吃。 |
yue4 chi1 yue4 xiang3 chi1 。 | Der Appetit kommt beim Essen. (Tatoeba offdare xtofu80) |
他越来越健康了。 |
ta1 yue4 lai2 yue4 jian4 kang1 le5 。 | Seine Gesundheit verbessert sich. (Tatoeba sadhen Esperantostern) |
白天变得越来越长。 |
bai2 tian1 bian4 de2/de5/dei3 yue4 lai2 yue4 chang2/zhang3 。 | Die Tage werden immer länger. (Tatoeba vicch Fingerhut) |
它变得越来越大。 |
ta1/tuo2 bian4 de2/de5/dei3 yue4 lai2 yue4 da4 。 | Es wurde immer größer. (Tatoeba verdastelo9604 Manfredo) |
天空变得越来越暗了。 |
tian1 kong1/kong4 bian4 de2/de5/dei3 yue4 lai2 yue4 an4 le5 。 | Der Himmel wurde immer dunkler. (Tatoeba ekgermana cost) |
越来越黑了。 |
yue4 lai2 yue4 hei1 le5 。 | Es wird immer dunkler. (Tatoeba vgigregg MUIRIEL) |
越快越好。 |
yue4 kuai4 yue4 hao3 。 | Je früher desto besser. (Tatoeba sysko Hans07) |
在巴黎待得越久,我就越喜欢巴黎。 |
zai4 ba1 li2 dai1 de2/de5/dei3 yue4 jiu3 , wo3 jiu4 yue4 xi3 欢 ba1 li2 。 | The longer I stayed in Paris, the more I liked it. (Tatoeba sadhen CK) |
你真是越来越漂亮了。 |
ni3 zhen1 shi4 yue4 lai2 yue4 piao1/piao3 liang4 le5 。 | You're really getting prettier and prettier. (Tatoeba trieuho) |
人越老,记忆力就越差。 |
ren2 yue4 lao3 , ji4 yi4 li4 jiu4 yue4 cha4/chai1 。 | Je älter wir werden, desto schlechter wird unser Gedächtnis. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
天气越来越热。 |
tian1 qi4 yue4 lai2 yue4 re4 。 | It's getting hotter and hotter. (Tatoeba eastasiastudent) |
我不是在越南学的越南语。 |
wo3 bu4 shi4 zai4 yue4 nan2 xue2 de5 yue4 nan2 yu3 。 | It wasn't in Vietnam that I learnt Vietnamese. (Tatoeba eastasiastudent) |
现在的日本动画片越来越色情了! |
xian4 zai4 de5 ri4 ben3 dong4 hua4 pian4 yue4 lai2 yue4 se4 qing2 le5 ! | Japanese anime these days is becoming more and more like pornography. (Tatoeba xuan FeuDRenais) |
海面随着全球变暖的加剧而越来越高。 |
hai3 mian4 sui2 zhao2/zhe2 quan2 qiu2 bian4 nuan3 de5 jia1 ju4 er2 yue4 lai2 yue4 gao1 。 | As global warming increases, sea levels get higher and higher. (Tatoeba eastasiastudent) |
我有越南朋友。她叫仙。 |
wo3 you3 yue4 nan2 peng2 you3 。 ta1 jiao4 xian1 。 | Ich habe eine vietnamesische Freundin. Sie heißt Tiên. (Tatoeba Vortarulo) |
我喝果汁。 |
wo3 he1 guo3 zhi1 。 | I drink fruit juice. (Tatoeba egg0073 n1ls) |
你有買果汁嗎? |
ni3 you3 mai3 guo3 zhi1 ma5 ? | Hast du Saft gekauft? (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
阿图什的无花果是甜蜜多汁的。 |
a1 tu2 shi2 de5 wu2 hua1 guo3 shi4 tian2 mi4 duo1 zhi1 de5 。 | The figs of Atush are sweet and juicy. (Tatoeba FeuDRenais) |
你想要杯果汁吗? |
ni3 xiang3 yao4 bei1 guo3 zhi1 ma5 ? | Willst du einen Fruchtsaft? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
草莓汁对记忆力有利。 |
cao3 mei2 zhi1 dui4 ji4 yi4 li4 you3 li4 。 | Erdbeersaft ist gut für das Gedächtnis. (Tatoeba JimmyUK Teteu80) |
我想要果汁。 |
wo3 xiang3 yao4 guo3 zhi1 。 | I would like fruit juice. (Tatoeba egg0073 lukaszpp) |
Tom喝了些果汁。 |
Tom he1 le5 xie1 guo3 zhi1 。 | Tom drank some juice. (Tatoeba egg0073 CK) |
喝這果汁。 |
he1 zhe4/zhei4 guo3 zhi1 。 | Drink this juice. (Tatoeba egg0073 CK) |
Tom正在喝果汁。 |
Tom zheng4 zai4 he1 guo3 zhi1 。 | Tom trinkt Saft. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
她在喝苹果汁。 |
ta1 zai4 he1 ping2 guo3 zhi1 。 | Sie trinkt Apfelsaft. (Tatoeba Pfirsichbaeumchen) |
我环游了欧洲。 |
wo3 huan2 you2 le5 ou1 zhou1 。 | Ich reiste durch ganz Europa. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
老夫妇出发去环游世界了。 |
lao3 fu2 妇 chu1 fa1 qu4 huan2 you2 shi4 jie4 le5 。 | Das alte Ehepaar begab sich auf Weltreise. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
越来越多的环保者开始宣传和使用环保的无铅汽油的汽车。 |
yue4 lai2 yue4 duo1 de5 huan2 bao3 zhe3 kai1 shi3 xuan1 chuan2/zhuan4 he2/he4/huo2 shi3/shi4 yong4 huan2 bao3 de5 wu2 qian1 qi4 you2 de5 qi4 che1 。 | Immer mehr Umweltbewusste befürworten und benutzen in Autos umweltfreundliches unverbleites Benzin. (Tatoeba eastasiastudent raggione) |
汤姆环游了世界。 |
tang1 mu3 huan2 you2 le5 shi4 jie4 。 | Tom has traveled about the world. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
指环失去了光泽。 |
zhi3 huan2 shi1 qu4 le5 guang1 ze2 。 | This ring has lost its glitter. (Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US) |
环保从我做起。 |
huan2 bao3 cong2 wo3 zuo4 qi3 。 | Umweltschutz fängt bei mir an. (Tatoeba tatomeimei) |
他独自环游了世界八十天。 |
ta1 du2 zi4 huan2 you2 le5 shi4 jie4 ba1 shi2 tian1 。 | Er ist auf eigene Faust in achtzig Tagen um die Welt gereist. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
如果可能的话,我想环游世界。 |
ru2 guo3 ke3/ke4 neng2 de5 hua4 , wo3 xiang3 huan2 you2 shi4 jie4 。 | If possible, I'd like to travel around the world. (Tatoeba fucongcong Mouseneb) |
学生因为电视和连环画而不看很多书。 |
xue2 sheng1 yin1 wei2/wei4 dian4 shi4 he2/he4/huo2 lian2 huan2 hua4 er2 bu4 kan4 hen3 duo1 shu1 。 | Studenten lesen nicht viele Bücher wegen des Fernsehens und der Comics. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
那是谁的环? |
na4/nei4 shi4 shei2 de5 huan2 ? | Whose ring is that? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第六十六課
[Bearbeiten]第六十六课
dì liù shí liù kè
Sechsundsechzigste Lektion
我國京師在順天府.
我国京师在顺天府.
Wǒ guó jīng shī zài shùn tiān fǔ.
Unsere Landeshauptstadt liegt in der Präfektur Shun Tian.
有內外二城.
有内外二城.
Yǒu nèi wài èr chéng.
Es gibt die innere und äußere Stadt.
外城环内城之南.
Wài chéng huán nèi chéng zhī nán.
Die äußere Stadt umringt den südlichen Teil der inneren Stadt.
內城之中為皇城.
内城之中为皇城.
Nèi chéng zhī zhōng wèi huáng chéng.
Die Mitte der inneren Stadt bildet die Kaiserstadt.
皇城之中為 purpurne verbotene 城.
皇城之中为 purpurne verbotene 城.
Huáng chéng zhī zhōng wèi zǐ jìn chéng.
Die Mitte der Kaiserstadt bildet die purpurne verbotene Stadt.
宫殿在焉.
Gōng diàn zài yān.
Die Paläste und Hallen liegen dort.
第九十八課
[Bearbeiten]第九十八课
dì jiǔ shí bā kè
Achtundneunzigste Lektion
九江府
九江府
jiǔ jiāng fǔ
九江府在江西省
九江府在江西省
jiǔ jiāng fǔ zài jiāng xī shěng
Die Präfektur Jiujiang liegt in der Provinz Jiangxi
Der Hütten-山 ragt in 其南 empor
lú shān zhì qí nán
Der Hüttenberg ragt in ihrem Süden empor.
大江环其北
dà jiāng huán qí běi
Der Jangtsekiang umgibt ihren Norden
為全省門戶
为全省门户
wèi quán shěng mén hù
Sie ist die Eingangspforte für die ganze Provinz
自開為商 Hafen, Handel zahlreich 盛
自开为商 Hafen, Handel zahlreich 盛
zì kāi wèi shāng bù, mào yì fán shèng
Seit sie sich als Handelshafen öffnete, blüht zahlreicher Handel.
出口之货
chū kǒu zhī huò
Unter den exportierten Gütern
以南-chang 府之茶
yǐ nán chāng fǔ zhī chá
gibt es Tee aus der Präfektur Nanchang
景德镇之 Porzellan
jǐng dé zhèn zhī cí qì
und Porzellan aus Jingdezhen.
最為有名
最为有名
zuì wéi yǒu míng
Diese sind äußerst berühmt
城西临江之地,相界在焉
chéng xī lín jiāng zhī dì xiāng jiè zài yān
Im Gebiet im Westen der Stadt, nahe dem Fluß, liegen die Pachtgebiete
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
给我倒一杯水 Pour me out a glass of water
| ||
拿一只椅子 Get me a chair [not a sedan]
| ||
拿火来 Bring me a light
| ||
弄火 Make a fire
| ||
拿烟卷儿来 Bring me a cigar
| ||
现在要吃饭 I want to have chow-chow now
| ||
要牛肉不要猪肉 I want beef; I don't want pork
| ||
有好羊肉没有 Is there good mutton to be had?
| ||
还要菓子 I also want some fruit
| ||
有面包没有 Have you any bread?
| ||
拿山药豆儿 Bring the potatoes
| ||
开一瓶酒 Open a bottle of wine
| ||
螺丝在那儿 Where's the corkscrew?
| ||
起茶 Make some tea
|
Lektion 468
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
臿 |
cha1 | Getreide von seinen Hülsen befreien | wiktionaryEtymologie: |
锸 |
ca2 | Spaten, Schaufel | wiktionaryEtymologie: |
熊 |
xiong2 | Bär, schelten | wiktionaryEtymologie: |
矮 |
ai3 | klein, kleinwüchsig, niedrig | wiktionaryEtymologie: |
詩 |
shi1 | (traditionelle Schreibweise von 诗), Vers, Gedicht, Dichtung, Lyrik, Poesie | wiktionaryEtymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]熊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
像熊 |
xiang4 xiong2 | bärenartig |
熊样 |
xiong2 yang4 | bärenartig |
熊樣 |
xiong2 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 熊样), bärenartig |
熊科 |
xiong2 ke1 | Bären |
熊皮 |
xiong2 pi2 | Bärenhaut |
熊熊 |
xiong2 xiong2 | lichterloh; lodern |
仲熊 |
zhong4 xiong2 | Zhongxiong |
树熊 |
shu4 xiong2 | Koala |
樹熊 |
shu4 xiong2 | (traditionelle Schreibweise von 树熊), Koala |
猫熊 |
mao1 xiong2 | Panda |
熊市 |
xiong2 shi4 | Börsenflaute, Marktflaute |
熊蜂 |
xiong2 feng1 | Hummel (lat: Bombus) |
洞熊 |
dong4 xiong2 | Höhlenbär |
袋熊 |
dai4 xiong2 | Wombats |
月熊 |
yue4 xiong2 | Kragenbär, Asiatischer Schwarzbär <umg> |
豹熊 |
bao4 xiong2 | Vielfraß |
狗熊 |
gou3 xiong2 | Feigling, Kragenbär, Asiatischer Schwarzbär <umg> |
灰熊 |
hui1 xiong2 | Grisli <alt: Grisly>, Grizzlybär (lat: Ursus arctos horribilis) |
熊岛 |
xiong2 dao3 | Bäreninsel |
白熊 |
bai2 xiong2 | Eisbär, Polarbär |
大熊 |
da4 xiong2 | Großer Bär (Ursa Major) (Astron) |
熊猫 |
xiong2 mao1 | Panda |
熊龙 |
xiong2 long2 | Alex Yoong |
大熊湖 |
da4 xiong2 hu2 | Großer Bärensee |
大熊猫 |
da4 xiong2 mao1 | Großer Panda |
北极熊 |
bei3 ji2 xiong2 | Polarbär, Eisbär (lat: Ursus maritimus) |
熊谷市 |
xiong2 gu3 shi4 | Kumagaya |
小熊糖 |
xiao3 xiong2 tang2 | Gummibärchen |
马来熊 |
ma3 lai2 xiong2 | Malaienbär |
馬來熊 |
ma3 lai2 xiong2 | (traditionelle Schreibweise von 马来熊), Malaienbär |
无尾熊 |
wu2 wei3 xiong2 | Koala |
無尾熊 |
wu2 wei3 xiong2 | (traditionelle Schreibweise von 无尾熊), Koala |
熊熊糖 |
xiong2 xiong2 tang2 | Gummibar, Gummibären, Gummibärchen |
熊一样 |
xiong2 yi2 yang4 | bärenartig |
熊一樣 |
xiong2 yi2 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 熊一样), bärenartig |
小熊座 |
xiao3 xiong2 zuo4 | Kleiner Bär |
玩具熊 |
wan2 ju4 xiong2 | Teddybär |
熊本市 |
xiong2 ben3 shi4 | Kumamoto |
熊果素 |
xiong2 guo3 su4 | Arbutin |
熊猫眼 |
xiong2 mao1 yan3 | Augenringe |
金熊奖 |
jin1 xiong2 jiang3 | Goldener Bär ( Berliner Filmpreis ) |
熊本县 |
xiong2 ben3 xian4 | Präfektur Kumamoto |
月牙熊 |
yue4 ya2 xiong2 | Kragenbär, Asiatischer Schwarzbär <umg> |
小熊猫 |
xiao3 xiong2 mao1 | Kleiner Panda (Ailurus fulgens) |
台湾黑熊 |
tai2 wan1 hei1 xiong2 | Taiwanischer Schwarzbär |
功夫熊猫 |
gong1 fu5 xiong2 mao1 | Kung Fu Panda |
亚洲黑熊 |
ya4 zhou1 hei1 xiong2 | Asiatischer Schwarzbär, Kragenbär (lat: Ursus thibetanus) |
亞洲黑熊 |
ya4 zhou1 hei1 xiong2 | (traditionelle Schreibweise von 亚洲黑熊), Asiatischer Schwarzbär, Kragenbär (lat: Ursus thibetanus) |
大熊星座 |
da4 xiong2 xing1 zuo4 | Großer Bär |
熊的传说 |
xiong2 de5 chuan2 shuo1 | Bärenbrüder |
熊的傳說 |
xiong2 de5 chuan2 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 熊的传说), Bärenbrüder |
熊猫快递 |
xiong2 mao1 kuai4 di4 | Panda Express(Wirtsch) |
美洲黑熊 |
mei3 zhou1 hei1 xiong2 | Amerikanischer Schwarzbär, Baribal (lat: Ursus americanus) |
小熊维尼 |
xiao3 xiong2 wei2 ni2 | Pu der Bär |
小熊維尼 |
xiao3 xiong2 wei2 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 小熊维尼), Pu der Bär |
北极熊宝宝 |
bei3 ji2 xiong2 bao3 bao5 | Eisbärenbaby |
北极熊生活区 |
bei3 ji2 xiong2 sheng1 huo2 qu1 | Eisbärengehege |
小熊维尼历险记 |
xiao3 xiong2 wei2 ni2 li4 xian3 ji4 | Pu der Bär |
农村想不穷少生孩子养狗熊 |
nong2 cun1 xiang3 bu4 qiong2 shao3 sheng1 hai2 zi5 yang2 gou3 xiong2 | ??? |
農村想不窮少生孩子養狗熊 |
nong2 cun1 xiang3 bu4 qiong2 shao3 sheng1 hai2 zi5 yang2 gou3 xiong2 | (traditionelle Schreibweise von 农村想不穷少生孩子养狗熊), ??? |
矮
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
低矮 |
di1 ai3 | nieder |
矮子 |
ai3 zi5 | Kleinwüchsiger |
矮化 |
ai3 hua4 | heruntermachen |
矮树 |
ai3 shu4 | Unterholz |
矮樹 |
ai3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 矮树), Unterholz |
矮人 |
ai3 ren2 | kleiner Mensch, Knirps, Zwerg |
矮生 |
ai3 sheng1 | kleinwüchsig |
矮胖 |
ai3 pang4 | klein und dick, untersetzt, mollig undrund, plump, feist |
高矮 |
gao1 ai3 | Höhe |
矮林 |
ai3 lin2 | Gebüsch, Gestrüpp, Dickicht |
矮凳 |
ai3 deng4 | Hocker, Schemel, Fußbank |
矮豆 |
ai3 dou4 | Buschbohne |
矮地茶 |
ai3 di4 cha2 | Herba Ardisiae Japonicae |
矮行星 |
ai3 xing2 xing1 | Zwergplanet(Astron) |
矮个子 |
ai3 ge4 zi5 | kleiner Mensch, von kleiner Statur |
矮個子 |
ai3 ge4 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 矮个子), kleiner Mensch, von kleiner Statur |
黄矮星 |
huang2 ai3 xing1 | Gelber Zwerg |
黃矮星 |
huang2 ai3 xing1 | (traditionelle Schreibweise von 黄矮星), Gelber Zwerg |
矮矮的 |
ai3 ai3 de5 | klein, zwergenhaft |
白矮星 |
bai2 ai3 xing1 | weißer Zwegstern |
矮胖子 |
ai3 pang4 zi3 | kleiner untersetzter Mensch, kleiner Dicker |
矮个儿 |
ai3 ge4 er1 | kleiner Mensch, von kleiner Statur |
矮個兒 |
ai3 ge4 er1 | (traditionelle Schreibweise von 矮个儿), kleiner Mensch, von kleiner Statur |
黑矮星 |
hei1 ai3 xing1 | Schwarzer Zwerg |
红矮星 |
hong2 ai3 xing1 | Roter Zwerg |
紅矮星 |
hong2 ai3 xing1 | (traditionelle Schreibweise von 红矮星), Roter Zwerg |
矮子选将军 |
ai3 zi5 xuan3 jiang1 jun1 | Unter Zwergen einen General wählen |
詩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
唱詩 |
chang4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 唱诗), Chorgesang |
詩聖 |
shi1 sheng4 | (traditionelle Schreibweise von 诗圣), Koryphäe der Dichtung, Dichterfürst |
詩句 |
shi1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 诗句), Vers |
詩篇 |
shi1 pian1 | (traditionelle Schreibweise von 诗篇), Buch der Psalmen [ Bibel ] |
古詩 |
gu3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 古诗), klassisches Gedicht |
短詩 |
duan3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 短诗), kurzer Vers |
詩經 |
shi1 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 诗经), Buch der Lieder |
作詩 |
zuo4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 作诗), dicht, dichten |
詩序 |
shi1 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 诗序), einführende Geleitworte zu den Liedern (des Schiking) - 诗经[ 詩經]shījīng |
詩律 |
shi1 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 诗律), Melodie, Versmaß |
詩詞 |
shi1 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 诗词), Vers |
詩意 |
shi1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 诗意), dichterische Aussage, Haltung, poetische Stimmung, dichterisch, poetisch(Adj, Lit) |
詩人 |
shi1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 诗人), Dichter, Poet |
詩體 |
shi1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 诗体), Gedichtgattung |
史詩 |
shi3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 史诗), Epos |
唐詩 |
tang2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 唐诗), Gedicht aus der Tang Zeit |
聖詩 |
sheng4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 圣诗), Hymne, Komposition, Psalm |
詩文 |
shi1 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 诗文), Prosa |
寫詩 |
xie3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 写诗), dicht, dichten |
詩歌 |
shi1 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 诗歌), Gedicht |
詩仙 |
shi1 xian1 | (traditionelle Schreibweise von 诗仙), unsterblicher Dichter; Bsp.: 杜甫是詩聖李白是詩仙 -- Du Fu ist ein Dichterfuerst, aber Li Bai ein unsterblicher Dichter |
詩集 |
shi1 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 诗集), Gedichtsammlung |
律詩 |
lü4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 律诗), Reim |
詩書 |
shi1 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 诗书), Bücher über Dichtung, das Buch der Lieder (詩經shi1jing1) und das Buch der Urkunden (書經shu1jing1), Gedichtbücher |
詩行 |
shi1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 诗行), Vers |
情詩 |
qing2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 情诗), Liebesgedicht |
一節詩 |
yi1 jie2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 一节诗), Stanze |
白話詩 |
bai2 hua4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 白话诗), moderne Poesie |
詩歌集 |
shi1 ge1 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 诗歌集), Liederbuch |
古體詩 |
gu3 ti3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 古体诗), Gedicht im alten Stil |
作詩者 |
zuo4 shi1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 作诗者), Versemacher |
一首詩 |
yi1 shou3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 一首诗), ein klassisches Gedicht |
八行詩 |
ba1 xing2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 八行诗), Oktav |
詩詞集 |
shi1 ci2 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 诗词集), Gedichtsammlung |
羅馬詩人 |
luo2 ma3 shi1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 罗马诗人), Vergil, Virgil |
詩歌一樣 |
shi1 ge1 yi2 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 诗歌一样), lyrisch |
詩篇作者 |
shi1 pian1 zuo2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 诗篇作者), Psalmist |
詩情畫意 |
shi1 qing2 hua4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 诗情画意), dichterisch |
古代詩人 |
gu3 dai4 shi1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 古代诗人), Barde |
即興詩人 |
ji2 xing4 shi1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 即兴诗人), Improvisator |
十四行詩 |
shi2 si4 hang2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 十四行诗), Sonett (Klanggedicht) |
行吟詩人 |
xing2 yin2 shi1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 行吟诗人), Troubadour |
五音步詩行 |
wu3 yin1 bu4 shi1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 五音步诗行), Pentameter |
宗教詩歌集 |
zong1 jiao4 shi1 ge1 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 宗教诗歌集), Gesangbuch |
唐詩三百首 |
tang2 shi1 san1 bai3 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 唐诗三百首), Dreihundert Tang-Gedichte |
四音步詩句 |
si4 yin1 bu4 shi1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 四音步诗句), Tetrameter |
青年唱詩班歐洲節日 |
qing1 nian2 chang4 shi1 ban1 ou1 zhou1 jie2 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 青年唱诗班欧洲节日), Europäisches Jugendchorfestival |
Sätze
[Bearbeiten]臿
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
锸
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
熊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他为无尾熊拍照。 |
Er machte ein Foto vom Koala. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
在那里,人们把熊猫训练得能表演许多节目。 |
There, pandas have been trained to perform dozens of items. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
你是猫熊。 |
Du bist ein Panda. (Mandarin, Tatoeba U2FS mrtaistoi ) | |
他们在雪地里找到了熊的脚印。 |
They found the track of a bear in the snow. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo ) | |
北极熊正在死去。 |
The polar bears are dying. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
他就是这么杀了那头大熊。 |
So tötete er den großen Bären. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL ) | |
上星期天我的家庭去了动物园看熊猫。 |
My family went to the zoo to see pandas last Sunday. (Mandarin, Tatoeba sysko CK ) | |
什么?你把我的巧克力熊吃了?! |
Was?! Du hast meinen Schokoladenbären gegessen?! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
一隻七岁的熊猫-青青-甚至能认出它的名字。 |
Qing Qing, a seven-year-old panda, can even recognise its name. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent ) | |
你是熊猫。 |
Du bist ein Panda. (Mandarin, Tatoeba crescat mrtaistoi ) | |
他為無尾熊拍照。 |
Er machte ein Foto vom Koala. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
你是熊猫。 |
Du bist ein Panda. (Mandarin, Tatoeba cntrational mrtaistoi ) | |
你见过熊猫吗? |
Hast du schon einmal einen Panda gesehen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
在德国还有野生的熊吗? |
Gibt es in Deutschland noch wilde Bären? (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) | |
在德國還有野生的熊嗎? |
Gibt es in Deutschland noch wilde Bären? (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) | |
可能你们中的许多人在动物园都看过熊猫。 |
Vielleicht haben einige von Ihnen Pandas im Tierpark gesehen. Vielleicht hat ein Teil von euch schon einmal in einem Tiergarten Pandas gesehen. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Tamy Pfirsichbaeumchen ) | |
中国福建省福州市动物园在训练大熊猫方面做得比它的同行多。 |
The Fuzhou Zoo in China's Fujian Province has done more than its counterparts in training pandas. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
大熊猫只住在中国里。 |
Riesenpandas leben nur in China. (Mandarin, Tatoeba iiujik samueldora ) | |
熊猫很聪明。 |
Pandas sind sehr schlau. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent dima555 ) | |
看看那边的树熊。 |
Look at that koala over there. (Mandarin, Tatoeba U2FS CK ) | |
熊猫在四川省土生土长,不在任何其他省份的野外生活。 |
The panda is indigenous to Sichuan Province and does not live in the wild in any other places. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
熊睡觉睡多长时间? |
Wie lange schläft ein Bär? (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) | |
熊猫是中国的国宝。 |
The panda is China's national treasure. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
熊女是朝鲜神话中的一个重要角色。 |
Ungnyeo spielt eine wichtige Rolle in der koreanischen Mythologie. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
熊猫以竹为食。 |
Pandas ernähren sich von Bambus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
熊猫是很美的动物。 |
Pandas sind schöne Tiere. (Mandarin, Tatoeba Popolon Pfirsichbaeumchen ) | |
谁也没注意到熊的出现。 |
Niemand bemerkte das Auftauchen des Bären. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
这只灰熊有0.5吨重。 |
Dieser Grizzlybär wiegt eine halbe Tonne. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
熊猫是一种很美的动物。 |
Pandas sind schöne Tiere. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen ) | |
熊会爬树。 |
Ein Bär kann auf einen Baum klettern. (Mandarin, Tatoeba Martha Sprachprofi ) | |
熊猫是很美的一种动物。 |
Pandas sind schöne Tiere. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen ) | |
誰也沒注意到熊的出現。 |
Niemand bemerkte das Auftauchen des Bären. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) |
矮
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我个头矮。 |
Ich bin klein. (Mandarin, Tatoeba notabene Adelpa ) | |
你没我矮。 |
Du bist nicht so klein wie ich. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
就她的年龄来说,这个女孩算是矮小的。 |
Das Mädchen ist klein für sein Alter. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
你沒我矮。 |
Du bist nicht so klein wie ich. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
他比汤姆矮。 |
Er ist kleiner als Tom. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
她太矮了,看不到围墙外面。 |
Sie war zu klein, um über den Zaun zu sehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
你不比我矮。 |
Du bist nicht kleiner als ich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
矮人们是伟大的铁匠。 |
Die Zwerge sind großartige Schmiede. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我哥哥虽然矮小可是很强壮。 |
My brother is small but strong. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我比他矮。 |
Ich bin kleiner als er. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo Wolf ) | |
汤姆不比他班上的其他同学矮。 |
Tom is as tall as any student in his class is. (Mandarin, Tatoeba fercheung al_ex_an_der ) | |
我哥哥比我大兩歲,但是他比我矮三公分。 |
Mein Bruder ist zwei Jahre älter als ich, aber er ist drei Zentimeter kleiner. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我把他叫做「矮子」,他就气得不得了。 |
Ich nannte ihn einen Winzling, da platzte ihm der Kragen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
我把他叫做「矮子」,他就氣得不得了。 |
Ich nannte ihn einen Winzling, da platzte ihm der Kragen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
我很矮。 |
Ich bin sehr klein. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo ) | |
我妹妹比你矮。 |
Meine Schwester ist kleiner als du. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我比你矮。 |
Ich bin kleiner als du. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我太矮了。 |
Ich bin zu klein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
我哥哥比我大两岁,但是他比我矮三公分。 |
Mein Bruder ist zwei Jahre älter als ich, aber er ist drei Zentimeter kleiner. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
詩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他不是詩人,是小說家。 |
Er ist kein Dichter, sondern ein Romanautor. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
他是一位小說家和詩人。 |
Er ist Romanautor und Dichter. (Mandarin, Tatoeba cherylting yunyo ) | |
安喜歡寫詩。 |
Ann likes to write poems. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
吾始知詩書禮樂無救于治亂。 |
It began to dawn on me that, to oppose political and social chaos, cultured means would be ineffective. (klassisch, Tatoeba shanghainese FeuDRenais2 ) | |
你讀過任何一首中國詩詞嗎? |
Hast du schon mal ein chinesisches Gedicht gelesen? (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
他只是一個詩人。 |
Er ist nur Dichter. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi ) | |
她輕而易舉的就把詩背熟了。 |
She had no difficulty in learning the poem by heart. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
不是每個人都能成為詩人。 |
Nicht jeder kann ein Dichter sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
很多有名的哲學家和詩人都來自雅典。 |
Viele berühmte Philosophen und Dichter kamen aus Athen. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Yorwba ) | |
她全神貫注地寫著詩。 |
Sie war vertieft darin, ein Gedicht zu schreiben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans07 ) | |
她是一個有名的歌手,但卻沒有多少人知道她也有寫詩。 |
Sie ist berühmt als Sängerin, aber nicht als Dichterin. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
我喜歡短詩。 |
Ich mag kurze Gedichte. (Mandarin, Tatoeba cienias Espi ) | |
這是一位北宋詩人的詩句。 |
Das ist ein Vers eines Dichters der Nördlichen Song-Dynastie. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
這首詩本來是用法文寫的。 |
Dieses Gedicht ist ursprünglich auf Französisch geschrieben worden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
我遇到一位小說家和一位詩人。 |
I met a novelist and a poet. (Mandarin, Tatoeba Martha shekitten ) | |
我想要成為詩人。 |
I would like to become a poet. (Mandarin, Tatoeba egg0073 paper1n0 ) | |
貝詩不過是個孩子。 |
Bess ist nur ein Kind. (Mandarin, Tatoeba tsayng Tamy ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
矮子里拔将军 |
ai zi li bá jiāng jūn. | Unter den Kleinen eine General auswählen; unter den Blinden ist der Einäugige König; ( Chinesische Sprichwörter) |
熊纪舒屈 项祝董梁 |
xiong2 ji4 shu1 qu1 xiang4 zhu4 dong3 liang2 | Xiong Ji Shu Qu Xiang Zhu Dong Liang(Hundert Familiennamen) |
他们从地下室到阁楼都打扫了。 |
ta1 men5 cong2 de4/di4 xia4 shi4 dao4 ge2 lou2 dou1/du1 da3 sao3/sao4 le5 。 | They cleaned everything, from the basement to the attic. Tatoeba fucongcong tinytina |
汉景帝阁下玄孙: |
han4 jing3 di4 ge2 xia4 xuan2 sun1 : | he was also a distant descendant of Emperor Jing of Han. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
束之高阁 |
shu4 zhi1 gao1 ge2 | (Wiktionary en) |
你在阁楼上做了什么? |
ni3 zai4 ge2 lou2 shang4 zuo4 le5 shi2 me5 ? | What were you doing in the attic? Tatoeba verdastelo9604 CK |
立于阁下。 |
li4 yu2 ge2 xia4 。 | He stood at the foot of a tower. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
阁楼里有足够的地方。 |
ge2 lou2 li3 you3 zu3 gou4 de5 de4/di4 fang1 。 | Es gibt ausreichend Platz auf dem Dachboden. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
我们不得不把游戏搁到下周日了。 |
wo3 men5 bu4 de2/de5/dei3 bu4 ba3 you2 xi4 ge1 dao4 xia4 zhou1 ri4 le5 。 | Wir müssen das Spiel auf nächsten Sonntag verschieben. Tatoeba fucongcong Wolf |
在那里,人们把熊猫训练得能表演许多节目。 |
zai4 na4/nei4 li3 , ren2 men5 ba3 xiong2 mao1 xun4 lian4 de2/de5/dei3 neng2 biao3 yan3 xu3 duo1 jie2 mu4 。 | There, pandas have been trained to perform dozens of items. Tatoeba eastasiastudent |
看看那边的树熊。 |
kan4 kan4 na4/nei4 bian1 de5 shu4 xiong2 。 | Look at that koala over there. Tatoeba U2FS CK |
北极熊正在死去。 |
bei3 ji2 xiong2 zheng4 zai4 si3 qu4 。 | The polar bears are dying. Tatoeba verdastelo9604 CM |
熊猫是很美的动物。 |
xiong2 mao1 shi4 hen3 mei3 de5 dong4 wu4 。 | Pandas sind schöne Tiere. Tatoeba Popolon Pfirsichbaeumchen |
熊猫是很美的一种动物。 |
xiong2 mao1 shi4 hen3 mei3 de5 yi1 chong2/zhong3/zhong4 dong4 wu4 。 | Pandas sind schöne Tiere. Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen |
熊猫很聪明。 |
xiong2 mao1 hen3 cong1 ming2 。 | Pandas sind sehr schlau. Tatoeba eastasiastudent dima555 |
什么?你把我的巧克力熊吃了?! |
shi2 me5 ? ni3 ba3 wo3 de5 qiao3 ke4 li4 xiong2 chi1 le5 ?! | Was?! Du hast meinen Schokoladenbären gegessen?! Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
熊会爬树。 |
xiong2 hui4 pa2 shu4 。 | Ein Bär kann auf einen Baum klettern. Tatoeba Martha Sprachprofi |
可能你们中的许多人在动物园都看过熊猫。 |
ke3/ke4 neng2 ni3 men5 zhong1/zhong4 de5 xu3 duo1 ren2 zai4 dong4 wu4 yuan2 dou1/du1 kan4 guo4 xiong2 mao1 。 | Vielleicht haben einige von Ihnen Pandas im Tierpark gesehen. Tatoeba eastasiastudent Tamy |
熊猫是一种很美的动物。 |
xiong2 mao1 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 hen3 mei3 de5 dong4 wu4 。 | Pandas sind schöne Tiere. Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen |
熊睡觉睡多长时间? |
xiong2 shui4 jiao4/jue2 shui4 duo1 chang2/zhang3 shi2 jian1 ? | Wie lange schläft ein Bär? Tatoeba sadhen Esperantostern |
熊猫是中国的国宝。 |
xiong2 mao1 shi4 zhong1/zhong4 guo2 de5 guo2 bao3 。 | The panda is China's national treasure. Tatoeba eastasiastudent |
中国福建省福州市动物园在训练大熊猫方面做得比它的同行多。 |
zhong1/zhong4 guo2 fu2 jian4 sheng3/xing3 fu2 zhou1 shi4 dong4 wu4 yuan2 zai4 xun4 lian4 da4 xiong2 mao1 fang1 mian4 zuo4 de2/de5/dei3 bi4 ta1/tuo2 de5 tong2 hang2/xing2 duo1 。 | The Fuzhou Zoo in China's Fujian Province has done more than its counterparts in training pandas. Tatoeba eastasiastudent |
汤姆不比他班上的其他同学矮。 |
tang1 mu3 bu4 bi4 ta1 ban1 shang4 de5 qi2 ta1 tong2 xue2 ai3 。 | Tom is as tall as any student in his class is. Tatoeba fercheung al_ex_an_der |
我个头矮。 |
wo3 ge4 tou2 ai3 。 | Ich bin klein. Tatoeba notabene Adelpa |
我把他叫做"矮子",他就氣得不得了。 |
wo3 ba3 ta1 jiao4 zuo4 " ai3 zi5 ", ta1 jiu4 qi4 de2/de5/dei3 bu4 de2/de5/dei3 le5 。 | Er wurde wütend auf mich, weil ich ihn Shorty genannt hatte. Tatoeba nickyeow Tamy |
你不比我矮。 |
ni3 bu4 bi4 wo3 ai3 。 | Du bist nicht kleiner als ich. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
我比他矮。 |
wo3 bi4 ta1 ai3 。 | Ich bin kleiner als er. Tatoeba Vortarulo Wolf |
我太矮了。 |
wo3 tai4 ai3 le5 。 | Ich bin zu klein. Tatoeba fucongcong Espi |
我妹妹比你矮。 |
wo3 mei4 mei4 bi4 ni3 ai3 。 | Meine Schwester ist kleiner als du. Tatoeba Martha MUIRIEL |
我很矮。 |
wo3 hen3 ai3 。 | Ich bin sehr klein. Tatoeba Vortarulo |
我比你矮。 |
wo3 bi4 ni3 ai3 。 | Ich bin kleiner als du. Ich bin kleiner als Sie. Tatoeba Martha al_ex_an_der Zaghawa |
Lückentexte
[Bearbeiten]§15ff: Vorklassische Periode 上古文: Die erste Periode umfasst den Zeitraum vom Beginne der uns erhaltenen Literatur bis auf Lao-tsi und Confucions, diese ausgeschlossen, mithin bis ins sechste Jahrhundert vor unserer Zeitrechnung. Das älteste und wichtigste Denkmal jener frühesten Sprachgeschichte ist das 書經/书经, das Buch der Urkunden. Das 詩經/诗经 oder canonische Liederbuch umfasst dreihundert und einige Lieder. Das canonische Buch der Wandlungen 易經/易经 ist in seinen vorclassischen Theilen zu mystisch dunkel, als dass die Sprachkunde viel Ausbeute von ihm erhoffen könnte. Zwei umfängliche Regulativsammlungen, angeblich aus der ersten Zeit der Tscheu-Dynastie, das 周禮/周礼,die Riten der Zhou, oder 周官 und das 義禮/义礼/yi4 li3 versprechen der sprachgeschichtlichen Forschung noch reichlichen Gewinn. Endlich verdient noch das kurze Wörterbuch 爾雅/尔雅/er3 ya3 Erwähnung.
2007年3月我刚到北京,租的房子 Nähe 有一个很大的批发菜市场,从家里 gemütlich 走过去得二十分钟,entlang des Weges 经过小区后面 heruntergekommen 的商业街,一叠叠大饼堆在 Schau-窗里,窗子因为太久没有 abgewischt,Staub 自动排列出各种任由想象的图案,我总是把右边 Randbereich 比较小的一块想成 knuddelig 的熊猫,我 besonderen Grund 觉得它愿意 festhalten das einfache 大饼一口口吃下去。再往前走是一段依然在使用的 Eisenbahnschienen,很远就能听到火车 Klackern 接近的声音,让人 ohne beonderen Grund nervös werden,即使 das Überqueren der engen Schienen 只需要五秒,Schienen 边有个铁皮亭,里面 anscheinend 应该坐着一个人,但我却从来没有真的见过,生活可以把最 unbedeutend 的细节同样 formt es in ein spannendes 剧,而且终生都没有获得 das Rätsel zu lösen。那个时候北京还没有 Staubstürme,冬天冷得分外真切,我有时候会 schmerzhaft 决心花三块钱坐三轮车过去,但大部分三轮车总是四处透风,所以我总是全身 steif 走进批发市场,肉味扑面而来,让人 zweifeln 自己也应该从中 aufschneiden,被挂在永不 verrosten 的铁 Haken 上。
市场太大了,牛羊肉一个厅,水产品和鸡鸭一个厅,猪肉交易厅和猪肉批发厅分开,蔬菜批发和零售 separiert 老远的距离,穿着高跟 Schuhe 好像永远都走不到头。我不过是一个人,租的房子里没有 Gasherd,只能用 Elektroherd,scharf anbraten 的时候总是觉得有气无力,做一次 "doppelt gekochtem Schwein" 要吃两顿,最后 übriggeblieben 一点 Knoblauch 苗作料还能再煮碗面。去那里不过是为了省一点点的钱,我其实讨厌那个批发市场,走了老远路,最后只 trug 一块小小的五花肉回家,要是一时 impulsiv 多买了一只开 Brust 破肚的土鸡,我就得喝整整一周的鸡汤,喝到最后一个人坐在 leerem 的房间里恶心,终于把 auf den Boden gesunken 的那点 Reste 倒了,混着鸡肉鸡皮,以及几块完全 durchgekochtem 的老 Ingwer。
后来我不那么缺钱,就开始去超市买菜,结婚前在一个硕大的家乐福,结婚后在一个小小的京客隆。家乐福每天早上会有一些特价排骨,有两次我 schmerzhaft 决心要去买到,八点五十到门口发现已经排着长长的 Gruppe,老头老太太们 trugen 环保袋以备战 Zustand 等着开门,我觉得自己全无胜算,就在一楼的麦当劳高高兴兴吃了 Frühstück。京客隆里只能买到最基本的猪牛羊肉,gelegentlich 有几条鱼,还通通 gefrohren, so dass sie geworfen 有声的样子,他们生意总是不好,却 seltsamerweise 一直没有 geschlossen,我喜欢他们家有切成薄片的五花肉,用来做梅菜 gedämpftes Schweine-肉或者 Reismehl mit feingeschnittenem 肉正好合适,还有一盒盒大小正好合适做成炸酱的肉丁,所以夏天的时候我们老在中午吃炸酱面,一海碗炸酱能吃一周,nachdem sich die geschmorte 洋葱 sich化了,显得酱里满是肉丁,特别直接地给人 tief 的 Überfluß 感,即使我只是 beliebig viel 吃炸酱面的时候想有多少肉就有多少肉。有时候面条吃 satt hatten,我们会去买一块大饼 zum dippen in 炸酱吃,现在住的小区里同样有一排 heruntergekommen 的商业街,一叠叠大饼同样堆在 voller Staub 的 Schau-窗里,厨师戴着 dreckige 的高帽子站在大饼前 und rauchen,然后拿出一把看起来很 stumpf 的大刀, wischen es ab und 把饼切成八块,一直到回家,饼还是 dampfend heiß 的,每次都是回家我才 plötzlich 想到刚才忘记 Notiz zu nehmen vom Schau-窗上的 Staub,但是没有关系,北京到处都是任由想象的 Staub,你可以连续剧一般地想下去。
从美国回来后有一段时间我 zynisch 地讨厌中国超市,或者说 dachte ständig an und 想念纽约的华人超市,我开始在 Taobao 上买菜,前一天晚上下单,第二天下午也就到了,鱼头 wird mißhandelnd 裹在 Plastik-袋里,小白菜嫩绿嫩绿的 gleitenden 水光,晚上我们就吃 gewürzten 鱼头,以及小白菜汤。那家 Taobao 店主每次都送我一包Farn-根-pulver,所有现在我的 Wandschrank 里有好多包没有开封的 Farn-根-pulver,我 bezweifle, dass 我永远不会打开它,生命里的 Geschenke 总是这样,并非全无 Wert,只是全无用处。
...
A sad song to the food market
I had just arrived in Beijing in March 2007. Located a twenty-minute stroll away from my rented house was a very large wholesale food market. Along the way I passed a dilapidated commercial street behind the neighbourhood. A shopwindow displayed stacks of large round flatbread. As it had not been wiped for too long, the dust on it had arranged itself into every imaginable pattern. I would always imagine a relatively small patch of dust on the right fringe to be a chubby panda. For no particular reason, I would imagine that it wanted to hold on to the flatbread and eat it up one mouthful at a time. Walking ahead brought me to a still functioning railway track. From a distance, the sound of the approaching trains clattering down the track would somehow make people tense, even though it took a mere five seconds to step across the narrow track. Beside the track was a metal-roofed shelter with could seat one person, but I had never really seen anyone in it. Life can similarly mould the most insignificant details into a suspenseful drama, and it may also not be able to resolve the mystery of this drama. Beijing was not hazy from dust back then. When the cold of winter was particularly acute, I would sometimes make the painful decision to spend three dollars for a trishaw ride; but because most trishaws expose their passengers to the wind, I was stiff from the cold when I entered the food market. The smell of meat assaulted the senses so much that I wondered if I should also have been cut open, and hung from the rust-free iron hooks.
The wholesale food market was simply too big. Beef and mutton were in one hall, seafood and poultry in another, pork retail and wholesale sections were separate from each other, and vegetable wholesale and retail stalls were some distance apart; it seemed as if I could never walk to the end of the marketplace in my high-heeled shoes. I lived alone, and without a gas stove in my rented house, I had to use an electric hotplate which I always felt was too weak for stir-frying. I could finish one portion of double-cooked pork only over two meals. The last bit of leftover garlic sprout could still be cooked with a bowl of noodles. I would go to the wholesale food market for the sake of saving some money, even though I actually disliked that place. After walking all that distance, I would end up carrying home only a very small piece of streaky pork. When I impulsively bought a ready-cut, whole free-range chicken, I had to drink chicken soup for exactly one week. After finally finishing all the soup, I would sit alone, feeling nauseous in an empty, desolate room. Finally, I would pour away the dregs containing a mixture of chicken meat and skin and the pulp of a few slices of old ginger .
When I was better off, I started buying food from supermarkets. I patronised a huge Carrefour supermarket before I was married, and a very small JKL supermarket after I was married. Carrefour had pork spare ribs at specially discounted prices every morning. On two occasions, I set my mind on buying some. I arrived at about 8.50, only to find that long queues had already formed. Elderly men and women held environmentally-friendly shopping bags, appearing poised for battle while waiting for the doors to open. Without a winning strategy, I happily ate breakfast at MacDonald’s on the first floor instead. JKL Supermarket sold only the most basic cuts of pork and mutton. Occasionally there were a few fishes that appeared frozen hard. JKL Supermarket’s business was always poor, but miraculously it did not close down. I liked the thinly sliced streaky pork which was such a matching complement when steamed with preserved mustard greens or ground glutinous rice. There were also large and small boxes of handy, ready-cooked fried bean sauce with diced meat. That was why in summer we always had noodles cooked with fried bean sauce for lunch. A very big bowl of fried bean sauce could last one week. After the stewed onion had disintegrated, the sauce seemed to be chock-full of diced pork. In a special way, this directly gave one a deep feeling of abundance, even though my feeling came from being able to have however much pork as I wanted in my noodles. Sometimes, when we were tired of eating noodles, we would buy a piece of flatbread to dip in the fried bean sauce. Now, as before, there is a dilapidated commercial row in my neighbourhood. Layers of flatbread are piled behind the very dusty display window. Cooks wearing dirty tall hats stand and smoke in front of the flatbread. Afterwards they take out big, very blunt knives to cut up the bread into eight portions. The flatbread stays piping hot when we reach home. It dawns on me each time when we reach home that I forgot to look out for the dust on the display window. It does not matter though because every imaginable form of dust pervades Beijing. You can, as you would for a serialised drama, stretch your imagination.
After returning from America, I went through a cynical phase when I detested China’s supermarkets. I kept thinking about and missed New York’s Chinese supermarkets. I began to buy food online from Taobao. Orders placed the previous night were delivered the following afternoon. The badly mangled fish head was wrapped in a plastic bag, and the soft green leaves of the small Chinese cabbage were covered with sparkling water droplets. We had spicy fish head and small Chinese cabbage soup for dinner that night. The Taobao branch proprietor gave us a free pack of fern root powder with every delivery. That is why my kitchen cabinet has many packs of unopened fern root powder now. I doubt I will ever open them. Such are life’s gifts: not totally worthless, just totally useless.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第七十五課
[Bearbeiten]第七十五课
dì qī shí wǔ kè
Fünfundsiebzigste Lektion
Diesen Text findet man auch auf wikisource in den 唐詩鏡/唐诗镜 Klassikern der Tang-Zeit.
游子吟
Yóu zǐ yín
Lied über eine abreisenden Sohn
慈母手中线
cí mǔ shǒu zhōng xiàn
Die gütige Mutter hält in der Hand einen Faden.
游子身上衣
yóu zǐ shēn shang yī
Die Kleidung des abreisenden Sohns
临行密密缝,
lín xíng mì mi fèng,
ist für die bevorstehende Reise dicht genäht.
意恐__歸。
意恐迟迟归。
yì kǒng chí chí guī.
In Gedanken fürchtet sie, dass er erst nach langer Zeit zurückkehren wird.
誰言寸草心,
谁言寸草心,
Shéi yán cùn cǎo xīn,
Wer kann sagen, was im Herzen eines daumengroßen (jungen) Grases vorgeht.
報得三春 Sonnenschein。
报得三春 Sonnenschein。
bào dé sān chūn huī.
Wird es den Sonnenschein der drei Frühlingsmonate vergelten?
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 22 (Teil 3, Seite 93, traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
把这个搁在外头 Put that outside
| ||
不要这个 I don't want this
| ||
那个不好 That's not good
| ||
这个盘子腌臜 This plate is dirty
| ||
换一个新的 Get me a clean one
| ||
拿一把刀子 Bring me a knife
| ||
拿一把锸子 Bring me a fork
|
Lektion 469
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
搬 |
ban1 | tragen, fortschaffen, woandershin legen, befördern, umräumen, umlegen, umstellen, bewegen, mechanisch übernehmen/nachahmen, umziehen, übersiedeln | wiktionaryEtymologie: |
姨 |
yi2 | Tante (jüngere Schwester der Mutter), Schwester der Ehefrau | wiktionaryEtymologie: |
怪 |
guai4 | Monster, Dämon, finsteren Geschöpfe, jmd. die Schuld geben, jdm. etwas vorwerfen, merkwürdig, sonderbar, seltsam, komisch, kurios, wunderlich, ziemlich | wiktionaryEtymologie: |
飽 |
bao3 | (traditionelle Schreibweise von 饱), gesättigt, satt, befriedigen, genügen, zufriedenstellen, hinlänglich, reichlich, ausreichend, voll, prall | wiktionaryEtymologie: |
庆 |
qing4 | gratulieren, (ein Fest) feiern, Festtag, Jahrestag | wiktionaryEtymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]搬
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
搬来 |
ban1 lai2 | umziehen |
搬來 |
ban1 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 搬来), umziehen |
照搬 |
zhao4 ban1 | nachahmen, abschreiben, nachahmen, imitieren |
搬入 |
ban1 ru4 | einziehen bei |
搬家 |
ban1 jia1 | Umziehen (von einer Wohnung in eine andere) |
搬动 |
ban1 dong4 | wegbewegen, fortbewegen |
搬进 |
ban1 jin4 | einziehen |
搬進 |
ban1 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 搬进), einziehen |
搬走 |
ban1 zou3 | einen Ort verlassen, wegziehen, umziehen |
搬回 |
ban1 hui2 | zurückziehen |
搬到 |
ban1 dao4 | umziehen |
搬迁 |
ban1 qian1 | umziehen, verschieben |
搬出去 |
ban1 chu1 qu4 | ausziehen, umziehen |
搬运工 |
ban1 yun4 gong1 | Träger |
搬運工 |
ban1 yun4 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 搬运工), Träger |
被搬运 |
bei4 ban1 yun4 | einliefern, eingeliefert |
被搬運 |
bei4 ban1 yun4 | (traditionelle Schreibweise von 被搬运), einliefern, eingeliefert |
搬家公司 |
ban1 jia1 gong1 si1 | Spediteur |
搬运工具 |
ban1 yun4 gong1 ju4 | Handhabungstechnik |
搬運工具 |
ban1 yun4 gong1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 搬运工具), Handhabungstechnik |
搬运设备 |
ban1 yun4 she4 bei4 | Fördermittel |
物料搬运系统 |
wu4 liao4 ban1 yun4 xi4 tong3 | Transportlogistik, Materialhandlingsystem |
爱搬弄是非者 |
ai4 ban1 nong4 shi4 fei1 zhe3 | Lästerzunge |
愛搬弄是非者 |
ai4 ban1 nong4 shi4 fei1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 爱搬弄是非者), Lästerzunge |
搬弄是非的人 |
ban1 nong4 shi4 fei1 de5 ren2 | Klatschbase |
工业搬运车辆 |
gong1 ye4 ban1 yun4 che1 liang4 | Flurförderer, Gabelstapler |
姨
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
姨丈 |
yi2 zhang4 | Onkel ( Ehemann der Schwester der Mutter ) |
小姨 |
xiao3 yi2 | jüngere Schwester der Mutter |
姨妹 |
yi2 mei4 | Schwägerin ( jüngere Schwester der Frau, Eherau ) |
婆姨 |
po2 yi2 | junge verheiratete Frau |
阿姨 |
a1 yi2 | Babysitter, Kindermädchen, Nanny, Tante (Schwester der Mutter) |
姨儿 |
yi2 er2 | Tante ( die jüngere Schwester der Mutter ) |
姨兒 |
yi2 er2 | (traditionelle Schreibweise von 姨儿), Tante ( die jüngere Schwester der Mutter ) |
翟姨 |
di2 yi2 | Bedienstete, Magd |
姨婆 |
yi2 po2 | Großtante mütterlicherseits |
日托阿姨 |
ri4 tuo1 a1 yi2 | Tagesmütter |
怪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
丑怪 |
chou3 guai4 | grotesk |
责怪 |
ze2 guai4 | beschuldigen, die Schuld geben, tadeln, mit jdn schimpfen |
責怪 |
ze2 guai4 | (traditionelle Schreibweise von 责怪), beschuldigen, die Schuld geben, tadeln, mit jdn schimpfen |
怪人 |
guai4 ren2 | ein komischer Kauz, ein komischer Vogel |
难怪 |
nan2 guai4 | nicht verwunderlich, kein Wunder, verzeihlich, entschuldbar |
難怪 |
nan2 guai4 | (traditionelle Schreibweise von 难怪), nicht verwunderlich, kein Wunder, verzeihlich, entschuldbar |
见怪 |
jian4 guai4 | an etw Anstoß nehmen, jdm etwas übelnehmen |
見怪 |
jian4 guai4 | (traditionelle Schreibweise von 见怪), an etw Anstoß nehmen, jdm etwas übelnehmen |
怪物 |
guai4 wu4 | Missgeburt, Monster, Monstrum, seltsames Wesen, Teufel, Ungetüm |
guai4 wu5 | [Missgeburt] | |
魔怪 |
mo2 guai4 | finstere Kräfte, Teufel und Dämonen |
指怪 |
zhi3 guai4 | auf Schwächen anderer zeigen |
奇怪 |
qi2 guai4 | sich wundern, komisch, merkwürdig, seltsam, |
错怪 |
cuo4 guai4 | jemanden wegen eines Missverständnisses beschuldigen, jemanden zu Unrecht tadeln, den Falschen beschuldigen |
錯怪 |
cuo4 guai4 | (traditionelle Schreibweise von 错怪), jemanden wegen eines Missverständnisses beschuldigen, jemanden zu Unrecht tadeln, den Falschen beschuldigen |
怪罪 |
guai4 zui4 | zur Last legen |
怪样 |
guai4 yang4 | komisch, seltsam, unheimlich |
怪樣 |
guai4 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 怪样), komisch, seltsam, unheimlich |
怪事 |
guai4 shi4 | merkwürdiges Ereignis, Okkult, selsames Ereignis, sonderbares Ereignis, Spleen, Spuk |
水怪 |
shui3 guai4 | Wasserteufel |
真怪 |
zhen1 guai4 | ulkig, wirklich seltsam |
怪異 |
guai4 yi4 | verwundern |
古怪 |
gu3 guai4 | Exzentrizität, Merkwürdigkeit, Spleen, abartig, blöd, exzentrisch, originell, skurril, wunderlich |
神怪 |
shen2 guai4 | Götter und Dämonen, wundersam, wunderlich, komisch, sonderbar, seltsam |
鬼怪 |
gui3 guai4 | Gespenst, Gespenster und Monster, merkwürdig, komisch, seltsam, ungewöhnlich |
怪异 |
guai4 yi4 | Eigenheit, Spleen, abartig, furchterregend, monströs, schräg, eigenartig, seltsam |
怪客 |
guai4 ke4 | Hacker |
作怪 |
zuo4 guai4 | Ärger machen |
怪怪的 |
guai4 guai4 de5 | ulkig |
古怪的 |
gu3 guai4 de5 | abseitig |
怪物似 |
guai4 wu4 si4 | Ungeheuer, Monster |
怪味儿 |
guai4 wei4 er2 | komischer Geschmack |
怪味兒 |
guai4 wei4 er2 | (traditionelle Schreibweise von 怪味儿), komischer Geschmack |
被责怪 |
bei4 ze2 guai4 | wurde beschuldigt, wurde die Schuld gegeben, wurde die Schuld zugewiesen, wurde ermahnt und ausgeschimpft, wurde getadelt |
被責怪 |
bei4 ze2 guai4 | (traditionelle Schreibweise von 被责怪), wurde beschuldigt, wurde die Schuld gegeben, wurde die Schuld zugewiesen, wurde ermahnt und ausgeschimpft, wurde getadelt |
怪不得 |
guai4 bu4 de5 | kein Wunder, daß, nicht zu verwundern, nicht verwunderlich |
女水怪 |
nü3 shui3 guai4 | Nixe, Wassernixe |
少见多怪 |
shao3 jian4 duo1 guai4 | aus Unwissenheit über etwas staunen |
少見多怪 |
shao3 jian4 duo1 guai4 | (traditionelle Schreibweise von 少见多怪), aus Unwissenheit über etwas staunen |
钟楼怪人 |
zhong1 lou2 guai4 ren2 | Der Glöckner von Notre Dame |
鐘樓怪人 |
zhong1 lou2 guai4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 钟楼怪人), Der Glöckner von Notre Dame |
奇形怪状 |
qi2 xing2 guai4 zhuang4 | ungeheuer |
希奇古怪 |
xi1 qi2 gu3 guai4 | überschnappen |
古怪念头 |
gu3 guai4 nian4 tou5 | Marotte |
古怪念頭 |
gu3 guai4 nian4 tou5 | (traditionelle Schreibweise von 古怪念头), Marotte |
性情古怪 |
xing4 qing5 gu3 guai4 | Exzentrizität |
厄夜怪客 |
e4 ye4 guai4 ke4 | Hellsing |
扬州八怪 |
yang2 zhou1 ba1 guai4 | Acht Sonderlinge von Yangzhou |
千奇百怪 |
qian1 qi2 bai3 guai4 | sonderbar, überaus wunderlich, alles Mögliche |
怪物一样 |
guai4 wu4 yi2 yang4 | monströs |
怪物一樣 |
guai4 wu4 yi2 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 怪物一样), monströs |
说来奇怪 |
shuo1 lai2 qi2 guai4 | erstaunlicherweise |
說來奇怪 |
shuo1 lai2 qi2 guai4 | (traditionelle Schreibweise von 说来奇怪), erstaunlicherweise |
时空怪客 |
shi2 kong1 guai4 ke4 | Zurück in die Vergangenheit |
時空怪客 |
shi2 kong1 guai4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 时空怪客), Zurück in die Vergangenheit |
觉得奇怪 |
jue2 de5 qi2 guai4 | seltsam finden, staunen, verwundert sein |
覺得奇怪 |
jue2 de5 qi2 guai4 | (traditionelle Schreibweise von 觉得奇怪), seltsam finden, staunen, verwundert sein |
奇谈怪论 |
qi2 tan2 guai4 lun4 | absurdes Gerede |
大脚怪物 |
da4 jiao3 guai4 wu4 | Bigfoot |
里海怪物 |
li3 hai3 guai4 wu4 | Bodeneffektfahrzeug |
裡海怪物 |
li3 hai3 guai4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 里海怪物), Bodeneffektfahrzeug |
古怪的行为 |
gu3 guai4 de5 xing2 wei2 | Exzentrizität |
古怪的行為 |
gu3 guai4 de5 xing2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 古怪的行为), Exzentrizität |
怪诞的事物 |
guai4 dan4 de5 shi4 wu4 | Posse |
古怪的姓氏 |
gu3 guai4 de5 xing4 shi4 | Rumpelstilzchen) |
只能怪自己 |
zhi3 neng2 guai4 zi4 ji3 | nur sich selbst verstehen koennen |
怪鸭历险记 |
guai4 ya1 li4 xian3 ji4 | Graf Duckula |
尼斯湖水怪 |
ni2 si1 hu2 shui3 guai4 | Ungeheuer von Loch Ness |
奇怪的习惯 |
qi2 guai4 de5 xi2 guan4 | Absonderlichkeit |
传说中的怪物 |
chuan2 shuo1 zhong1 de5 guai4 wu4 | ein Fabelwesen, ein Ungeheuer aus der Legende, Sage, legendäres Monster, sagenumworbenes Ungetüm |
傳說中的怪物 |
chuan2 shuo1 zhong1 de5 guai4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 传说中的怪物), ein Fabelwesen, ein Ungeheuer aus der Legende, Sage, legendäres Monster, sagenumworbenes Ungetüm |
人頭獅身的怪物 |
ren2 tou2 shi1 shen1 de5 guai4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 人头狮身的怪物), Sphinx |
人首马身的怪物 |
ren2 shou3 ma3 shen1 de5 guai4 wu4 | Zentaur |
人首馬身的怪物 |
ren2 shou3 ma3 shen1 de5 guai4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 人首马身的怪物), Zentaur |
飽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
飽和 |
bao3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 饱和), gesättigt |
飽足 |
bao3 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 饱足), satt |
中飽 |
zhong1 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 中饱), unterschlagen |
半飽 |
ban4 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 半饱), nicht ganz satt, halb satt |
飽食 |
bao3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 饱食), leibliche Versorgung mit Essen |
飽含 |
bao3 han2 | (traditionelle Schreibweise von 饱含), gefüllt sein mit; durchsetzt von |
吃飽 |
chi1 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 吃饱), sich satt essen, satt, Bin satt ! |
未飽和 |
wei4 bao3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 未饱和), ungesättigt |
不飽和 |
bu4 bao3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 不饱和), ungesättigt |
過飽和 |
guo4 bao3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 过饱和), Übersättigung |
吃到飽 |
chi1 dao4 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 吃到饱), "All you can eat" |
一飽眼福 |
yi1 bao3 yan3 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 一饱眼福), sich an etw. nicht sattsehen können |
色飽和度 |
se4 bao3 he2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 色饱和度), Farbsättigung |
氣都氣飽 |
qi4 du1 qi4 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 气都气饱), satt sein vor Wut (sich extrem ärgern) |
過度飽和 |
guo4 du4 bao3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 过度饱和), übersättigen, übersättigt |
大飽口福 |
da4 bao3 kou3 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 大饱口福), satt und zufrieden |
飽學之士 |
bao3 xue2 zhi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 饱学之士), Gelehrte |
吃得過飽 |
chi1 de5 guo4 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 吃得过饱), überhäufen |
飽滿墨色 |
bao3 man3 mo4 se4 | (traditionelle Schreibweise von 饱满墨色), Farbe |
大飽眼福 |
da4 bao3 yan3 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 大饱眼福), sich an etw. satt sehen |
使過度飽和 |
shi3 guo4 du4 bao3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 使过度饱和), übersättigen |
你吃飽了嗎 |
ni3 chi1 bao3 le5 ma5 | (traditionelle Schreibweise von 你吃饱了吗), Hallo! Wie geht es Dir? ("Hast Du schon gegessen", Gruß in Taiwan) |
庆
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
欢庆 |
huan1 qing4 | jubeln, ausgelassen feiern |
庆安 |
qing4 an1 | Qing'an (Ort in Heilongjiang) |
运庆 |
yun4 qing4 | Unkei |
喜庆 |
xi3 qing4 | festlich |
余庆 |
yu2 qing4 | Yuqing (Ort in Guizhou) |
节庆 |
jie2 qing4 | Fest, Feiertag |
重庆 |
chong2 qing4 | Chongqing (Hauptstadt der Verwaltungseinheit Chongqing, China) |
吉庆 |
ji2 qing4 | glücksverheißend, glücklich, günstig |
庆元 |
qing4 yuan2 | Qingyuan (Ort in Zhejiang) |
校庆 |
xiao4 qing4 | Schulfest zum Gründungstag einer Schule ( Hochschule ) |
庆云 |
qing4 yun2 | Qingyun (Ort in Shandong) |
庆州 |
qing4 zhou1 | Gyeongju |
国庆 |
guo2 qing4 | Nationalfeier |
延庆 |
yan2 qing4 | Yanqing (Ort in Beijing) |
德庆 |
de2 qing4 | Deqing (Ort in Guangdong) |
庆祝 |
qing4 zhu4 | feiern, etw. feierlich begehen |
庆典 |
qing4 dian3 | Feier |
安庆 |
an1 qing4 | Anqing |
庆幸 |
qing4 xing4 | froh sein, von Glück sagen können, Glücksfall |
庆阳 |
qing4 yang2 | Qingyang (Ort in Gansu) |
金人庆 |
jin1 ren2 qing4 | Jin Renqing |
延庆县 |
yan2 qing4 xian4 | Kreis Yanqing (regierungsunmittelbare Stadt Peking, China) |
重庆市 |
chong2 qing4 shi4 | Chongqing (auch: Tschungking, Chungching; regierungsunmittelbare Stadt, China) |
安庆市 |
an1 qing4 shi4 | Anqing (Stadt in der Provinz Anhui, China) |
庆祝会 |
qing4 zhu4 hui4 | Feier |
庆城县 |
qing4 cheng2 xian4 | Kreis Qingcheng (Provinz Gansu, China) |
张大庆 |
zhang1 da4 qing4 | Zhang Daqing |
重庆龙 |
chong2 qing4 long2 | Chungkingosaurus |
余庆县 |
yu2 qing4 xian4 | Kreis Yuqing (Provinz Guizhou, China) |
曾庆红 |
zeng1 qing4 hong2 | Zeng Qinghong |
大庆市 |
da4 qing4 shi4 | Daqing |
兴庆区 |
xing4 qing4 qu1 | Xingqing |
国庆节 |
guo2 qing4 jie2 | Nationalfeiertag |
庆阳市 |
qing4 yang2 shi4 | Qingyang (Stadt in der Provinz Gansu, China) |
庆功宴 |
qing4 gong1 yan4 | Firmenfeier |
杨元庆 |
yang2 yuan2 qing4 | Yuanqing Yang |
宋庆龄 |
song4 qing4 ling2 | Song Qingling |
国庆日 |
guo2 qing4 ri4 | Nationalfeiertag |
婚丧喜庆 |
hun1 sang1 xi3 qing4 | feierlicher Anlass, Familienfeier |
欢呼庆祝 |
huan1 hu1 qing4 zhu4 | vor Freude johlen |
普天同庆 |
pu3 tian1 tong2 qing4 | im ganzen Land feierlich begehen |
庆尚北道 |
qing4 shang4 bei3 dao4 | Gyeongsangbuk-do |
庆阳地区 |
qing4 yang2 di4 qu1 | Qingyang (Bezirk in Gansu) |
安庆地区 |
an1 qing4 di4 qu1 | Anqing (Bezirk in Anhui) |
国庆期间 |
guo2 qing4 qi1 jian1 | während des Staatsfeiertags |
堆龙德庆 |
dui1 long2 de2 qing4 | Duilongdeqing (Ort in Tibet) |
德川庆喜 |
de2 chuan1 qing4 xi3 | Tokugawa Yoshinobu |
庆祝活动 |
qing4 zhu4 huo2 dong4 | Feier, Freudenfest |
夏日庆典 |
xia4 ri4 qing4 dian3 | Sommerfest |
庆尚南道 |
qing4 shang4 nan2 dao4 | Gyeongsangnam-do |
举办庆典 |
ju3 ban4 qing4 dian3 | zelebrieren |
兴庆公园 |
xing1 qing4 gong1 yuan2 | Name eines Parkes in Xian |
庆祝结束 |
qing4 zhu4 jie2 shu4 | Schlussfeier |
开幕庆典 |
kai1 mu4 qing4 dian3 | Eröffnungsfeier |
值得庆幸 |
zhi2 de5 qing4 xing4 | glücksverheißend, verheißungsvoll |
庆典出版物 |
qing4 dian3 chu1 ban3 wu4 | Jubiläumsschrift |
重庆辣子鸡 |
chong2 qing4 la4 zi5 ji1 | Cayenne-Pfefferhuhn nach Chongqing-Art |
庆祝复活节 |
qing4 zhu4 fu4 huo2 jie2 | Ostern feiern |
圣诞节庆祝会 |
sheng4 dan4 jie2 qing4 zhu4 hui4 | Weihnachtsfeier |
除夕庆祝活动 |
chu2 xi4 qing4 zhu4 huo2 dong4 | Silvester feiern |
圣诞节庆祝活动 |
sheng4 dan4 jie2 qing4 zhu4 huo2 dong4 | Weihnachtsfeier |
Sätze
[Bearbeiten]搬
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他搬到了东京。 |
Er ist nach Tokio gezogen. (Mandarin, Tatoeba iiujik Micsmithel ) | |
你不能把你的东西搬去另一个房间吗? |
Can't you move your stuff to the other room? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
你能自己搬这张桌子吗? |
Can you move this desk by yourself? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我不记得他什么时候搬去波士顿了。 |
Ich kann mich nicht erinnern, wann er nach Boston gezogen ist. (Mandarin, Tatoeba fercheung Hans_Adler ) | |
他們三年前搬到了這裡。 |
Sie sind vor drei Jahren hierhin gezogen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
他父母搬回鄉下去了。 |
His parents are moving back to their home town. (Mandarin, Tatoeba fengli peterius ) | |
我们要搬家了,但是我还不知道要搬到哪裡去。 |
Wir werden umziehen, aber ich weiß noch nicht, wohin. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我们各提一个角,把桌子搬进了房角。 |
Wir hoben jeder eine Ecke an und trugen den Tisch in die Zimmerecke. (Mandarin, Tatoeba ydcok Yorwba ) | |
他住在那裡已經十年了,之後他搬去了京都。 |
He lived there for ten years. Then, he moved to Kyoto. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
我们去年秋天搬到了纽约。 |
Wir sind im letzten Herbst nach New York gezogen. (Mandarin, Tatoeba Martha tubibubi ) | |
你真想搬去波士顿? |
Do you really want to move to Boston? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
Bob,帮我把他的行李搬到客厅。 |
Bob, hilf mir, seinen Koffer in das Wohnzimmer zu tragen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
我下个月要搬家了。 |
Ich ziehe nächsten Monat um. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
如果我有更多的钱,我就可以搬进一个更大的房子了。 |
Wenn ich mehr Geld hätte, könnte ich ein größeres Haus beziehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
我們去年搬家了。 |
Wir sind letztes Jahr umgezogen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 raggione ) | |
你能自己搬這張桌子嗎? |
Can you move this desk by yourself? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我們搬了家。 |
Wir sind umgezogen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
他们三年前搬到了这裡。 |
Sie sind vor drei Jahren hierhin gezogen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
他正在和他的女朋友搬新家。 |
Er zieht mit seiner Freundin um. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我们才刚搬进来。 |
Wir sind gerade erst eingezogen. (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen ) | |
我們去年秋天搬到了紐約。 |
Wir sind im letzten Herbst nach New York gezogen. (Mandarin, Tatoeba Martha tubibubi ) | |
在這二百年來,有很多人從農村搬到了市區居住。 |
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
她想搬出去,找个属於自己的地方。 |
She wants to move out and find a place of her own. (Mandarin, Tatoeba cienias CM ) | |
他住在那裡已经十年了,之后他搬去了京都。 |
He lived there for ten years. Then, he moved to Kyoto. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
他搬了家。 |
Er ist umgezogen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
会在周末开始搬家。 |
Der Umzug wird am Wochenende stattfinden. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik tutawomen ) | |
在这二百年来,有很多人从农村搬到了市区居住。 |
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
下这麼大的雨,也帮我们搬家,他人真好! |
How kind of him to help us move on such a rainy day! (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他父母搬回乡下去了。 |
His parents are moving back to their home town. (Mandarin, Tatoeba fengli peterius ) | |
你搬不动那台钢琴。 |
You can't lift the piano. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
下這麼大的雨,也幫我們搬家,他人真好! |
How kind of him to help us move on such a rainy day! (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我不搬去波士顿。 |
I'm not moving to Boston. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
一个人无法搬动钢琴。 |
Ich kann das Klavier nicht alleine tragen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Zaghawa ) | |
在周末会开始搬家。 |
Der Umzug wird am Wochenende stattfinden. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik tutawomen ) | |
你能幫我搬這張桌子嗎? |
Hilfst du mir, den Schreibtisch hier zu verrücken? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他们两年前搬到了这裡。 |
Sie sind vor zwei Jahren hierhin gezogen. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
我们去年搬家了。 |
Wir sind letztes Jahr umgezogen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 raggione ) | |
他一次搬6个箱子。 |
Er hat sechs Kisten auf einmal geschleppt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
你能帮我搬这张桌子吗? |
Hilfst du mir, den Schreibtisch hier zu verrücken? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他們兩年前搬到了這裡。 |
Sie sind vor zwei Jahren hierhin gezogen. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
十字架被搬到了教堂。 |
Das Kreuz wurde in die Kirche gebracht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus carlosalberto ) | |
搬家会在週末开始 |
Der Umzug wird am Wochenende stattfinden. (Mandarin, Tatoeba pftest2382785 tutawomen ) | |
最近我搬到另一棟公寓。 |
Vor Kurzem bin ich in eine andere Wohnung gezogen. (Mandarin, Tatoeba Martha stupiddog ) | |
我是昨天搬来的。 |
I moved here yesterday. (Mandarin, Tatoeba fengli ) | |
我应该搬去波士顿。 |
Ich sollte nach Boston ziehen. (Jin, Tatoeba HalfSugar Felixjp ) | |
最近我搬到另一栋公寓。 |
Vor Kurzem bin ich in eine andere Wohnung gezogen. (Mandarin, Tatoeba Martha stupiddog ) | |
我幫我弟弟搬了他的書桌。 |
I helped my brother move his desk. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我帮我弟弟搬了他的书桌。 |
I helped my brother move his desk. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
搬上去。 |
Move it up. (Mandarin, Tatoeba fengli BobbyLee ) | |
汤姆搬了家。 |
Tom ist umgezogen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Hans_Adler ) | |
这个男人独自把东西搬上搬家卡车上。 |
The man is loading the moving truck on his own. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我們要搬家了,但是我還不知道要搬到哪裡去。 |
Wir werden umziehen, aber ich weiß noch nicht, wohin. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
搬家會在週末開始 |
Der Umzug wird am Wochenende stattfinden. (Mandarin, Tatoeba pftest2382785 tutawomen ) | |
我是昨天搬來的。 |
I moved here yesterday. (Mandarin, Tatoeba fengli ) | |
我刚搬到波士顿。 |
I've just moved to Boston. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
那是我搬到波士顿的原因。 |
That's the reason I moved to Boston. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
汤姆在他搬去波士顿后的两天死了。 |
Tom died two days after he moved to Boston. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
汤姆帮我搬了家。 |
Tom hat mir beim Umziehen geholfen. Tom hat mir beim Umzug geholfen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong wolfgangth Robroy ) |
姨
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
伊垃伊阿姨屋里向等垃海了。 |
Er blieb bei seiner Tante. (Shanghai, Tatoeba U2FS dalpaengi ) | |
你叔叔给你阿姨剪头发。 |
Your uncle gives your aunt a haircut. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123 ) | |
你昨天看到的那个男人是我姨夫。 |
Der Mann, den du gestern gesehen hast, ist mein Onkel. (Mandarin, Tatoeba U2FS TRANG ) | |
他呆在他阿姨家。 |
Er blieb bei seiner Tante. (Mandarin, Tatoeba fucongcong dalpaengi ) | |
伊垃伊阿姨屋里向等了。 |
Er blieb bei seiner Tante. (Shanghai, Tatoeba U2FS dalpaengi ) | |
上个星期我们在我阿姨的家。 |
Wir waren letzte Woche bei meiner Tante. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
我的阿姨给了我一台摄影机。 |
Meine Tante gab mir eine Kamera. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
我阿姨住在纽约。 |
Meine Tante lebt in New York. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我阿姨有三个孩子。 |
Meine Tante hat drei Kinder. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
结婚前,我管女朋友的妈妈叫“阿姨”,结婚后,我就改叫“妈”了。 |
Vor der Hochzeit nannte ich die Mutter meiner Freundin „Tante“, danach „Mutter“. (Mandarin, Tatoeba Leetsan Yorwba ) | |
我阿姨住在紐約。 |
Meine Tante lebt in New York. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我阿姨送了我一個生日禮物。 |
Meine Tante hat mir ein Geburtstagsgeschenk geschickt. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
阿姨,您别客气,喝杯开水就行。 |
No need to trouble yourself, Auntie. A glass of boiled water will be plenty. (Mandarin, Tatoeba sysko luxdelumine ) | |
我阿姨有三個孩子。 |
Meine Tante hat drei Kinder. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
阿姨勿要客气,倒杯白开水吃吃好了。 |
No need to trouble yourself, Auntie. A glass of boiled water will be plenty. (Shanghai, Tatoeba sysko luxdelumine ) | |
阿姨,他是汤姆。 |
Tante, das ist Tom. (Mandarin, Tatoeba Glossika xtofu80 ) | |
辛苦您,阿姨。 |
Sie sind eine so gute Frau. (Mandarin, Tatoeba aruhito al_ex_an_der ) | |
我阿姨给我带来了一些花。 |
Meine Tante brachte mir Blumen mit. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我和我阿姨有种特别的情谊。 |
Ich habe ein besonderes Verhältnis zu meiner Tante. (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen ) | |
我阿姨給我帶來了一些花。 |
Meine Tante brachte mir Blumen mit. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
王阿姨,是我来了。 |
Tante Wang, ich bin's. Tante Wang, das bin ich. (Shanghai, Tatoeba sysko MUIRIEL Zaghawa ) | |
我阿姨送了我一个生日礼物。 |
Meine Tante hat mir ein Geburtstagsgeschenk geschickt. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我的阿姨送给我一台相机。 |
Meine Tante schenkte mir eine Kamera. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
我阿姨做了一條新裙子給我。 |
Meine Tante hat mir einen neuen Rock gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha Ennocb ) | |
我阿姨做了一条新裙子给我。 |
Meine Tante hat mir einen neuen Rock gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha Ennocb ) | |
这位女士是我的阿姨。 |
Diese Damen sind meine Tanten. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 Hans_Adler ) |
怪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你很怪-我喜欢你。 |
Du bist komisch - ich mag dich. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你怎麼知道他们奇怪的看著你不只是因为你有一张有趣的脸呢? |
Woher weißt du, dass sie dich nicht nur komisch angeschaut haben, weil du ein drolliges Gesicht hast? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
奇怪。 |
Das ist seltsam. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
他不在这儿你不觉得这很奇怪吗? |
Don't you think it's strange that he's not here? (Mandarin, Tatoeba sunnywqing CK ) | |
你真能怪他嗎? |
Can you really blame him? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH ) | |
动物园里有很多奇怪的动物。 |
There are some strange animals in the zoo. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 CK ) | |
你听说过尼斯湖水怪吗? |
Haben Sie schon von Nessie gehört? (Mandarin, Tatoeba fucongcong cost ) | |
她做了一个奇怪的梦。 |
Sie träumte einen seltsamen Traum. (Mandarin, Tatoeba sadhen Manfredo ) | |
从山上走来一只巨大的怪物。 |
Ein riesiges Ungeheuer kommt den Berg herab. (Mandarin, Tatoeba Venki Pfirsichbaeumchen ) | |
但它聞起來很奇怪。 |
Das riecht aber seltsam. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans07 ) | |
从马德里来的人都很怪。 |
Leute aus Madrid sind merkwürdig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tickler ) | |
你很怪-我喜歡你。 |
Du bist komisch - ich mag dich. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
她那麼匆匆忙忙的,你不覺得很奇怪嗎? |
Findet ihr nicht, dass es seltsam war, dass sie es so eilig hatte? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
對肯來說,他不同意我們,是件奇怪的事。 |
It is strange for Ken not to agree with us. (Mandarin, Tatoeba Martha sacredceltic ) | |
你怎麼知道他們奇怪的看著你不只是因為你有一張有趣的臉呢? |
Woher weißt du, dass sie dich nicht nur komisch angeschaut haben, weil du ein drolliges Gesicht hast? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他有时候很奇怪。 |
Er ist manchmal komisch. (Mandarin, Tatoeba Tximist Fingerhut ) | |
事情已经发生了,现在怪他也没有用。 |
Es bringt nichts, ihn jetzt noch für den Unfall verantwortlich zu machen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
奇怪的是,村子裏竟然一個人也沒有。 |
To my surprise, there were no people in the village. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Swift ) | |
我不认为你很奇怪 |
Ich denke nicht, dass du verrückt bist. (Mandarin, Tatoeba pftest2382785 Manfredo ) | |
他不奇怪。 |
Sie ist nicht sonderbar. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex list ) | |
你真能怪他吗? |
Can you really blame him? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH ) | |
他昨晚做了个很奇怪的梦。 |
Er hatte letzte Nacht einen seltsamen Traum. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth ) | |
你固然是错了,但也不能怪你。 |
On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. (Mandarin, Tatoeba nickyeow papabear ) | |
你只能怪責自己。 |
Du kannst dafür nur dir selbst die Schuld geben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
今天汤姆有点奇怪。 |
Etwas ist heute komisch mit Tom. (Mandarin, Tatoeba crescat raggione ) | |
他这么说很奇怪。 |
Seltsam, dass er so redet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
你有没有发现他说话的语气有点古怪? |
Ist dir sein merkwürdiger Tonfall aufgefallen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
奇怪的是,村子里竟然一个人也没有。 |
To my surprise, there were no people in the village. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Swift ) | |
你注意到奇怪的地方了嗎? |
Did you notice anything strange? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
她奇怪地看了我一眼。 |
She gave me a strange look. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
为奇怪的原因,我不能选择了unifont,即使我已经安装了,所以我需要做了用xft的补丁dmenu正确的代表中文的条目。 |
For some reason I couldn’t select unifont even though I’ve installed it, so I had to build dmenu with the xft patch to get Chinese menu entries displayed correctly. (Mandarin, Tatoeba iiujik shekitten ) | |
怎么会发生这么奇怪的事? |
Wie konnte so etwas Merkwürdiges passieren? (Mandarin, Tatoeba fercheung Zaghawa ) | |
你不能怪汤姆生气了。 |
Du kannst es Tom nicht übel nehmen, dass er wütend geworden ist. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
他是一个怪人。 |
He is a screwball. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
我不怪你。 |
Ich gebe dir keine Schuld. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
很多例句用到“汤姆”和“麦克”,这很奇怪。 |
There are so many example sentences using "Tom" and "Mike". It's very strange. (Mandarin, Tatoeba 400S pig8322 ) | |
你知道为什麼这如此的怪吗? |
Weißt du, warum es so komisch ist? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng maaster ) | |
他只是责怪别人,从不自责。 |
He only blames other people, and never himself. (Mandarin, Tatoeba trieuho sharris123 ) | |
你说尼斯湖水怪是虚构的,但我觉得它真实存在。 |
Du sagst, Nessie sei ein Phantasiewesen, doch ich glaube, dass es sie gibt. (Mandarin, Tatoeba gnailuy Pfirsichbaeumchen ) | |
你只能怪责自己。 |
Du kannst dafür nur dir selbst die Schuld geben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
很奇怪,不是么? |
It's weird isn't it? (Mandarin, Tatoeba sadhen Spamster ) | |
她那麼匆匆忙忙的,你不觉得很奇怪吗? |
Findet ihr nicht, dass es seltsam war, dass sie es so eilig hatte? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
你注意到奇怪的地方了吗? |
Did you notice anything strange? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
年轻人常穿怪衣服。 |
Teenager haben oft merkwürdige Kleider an. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda raggione ) | |
我不怪你那样做。 |
Ich mache Ihnen deswegen keine Vorwürfe. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
你是个奇怪的女孩。 |
You're a strange girl. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM ) | |
对肯来说,他不同意我们,是件奇怪的事。 |
It is strange for Ken not to agree with us. (Mandarin, Tatoeba Martha sacredceltic ) | |
伊个性格怪里怪气个。 |
Er ist ein komischer Kauz. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Camilla ) | |
你固然是錯了,但也不能怪你。 |
On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. (Mandarin, Tatoeba nickyeow papabear ) | |
奇怪的是我从未意识到这一点。 |
Komisch, dass ich es vorher nicht bemerkt habe. (Mandarin, Tatoeba slo_oth kotik ) | |
好奇怪的一个人! |
Was für ein seltsamer Mann! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
我不認為你很奇怪 |
Ich denke nicht, dass du verrückt bist. (Mandarin, Tatoeba pftest2382785 Manfredo ) | |
奇怪的声音从门后传来。 |
A strange sound was heard from behind the door. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Swift ) | |
多怪啊! |
Wie seltsam! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Hans_Adler ) | |
很奇怪肯竟然没有同意我们。 |
It's strange that Ken doesn't agree with us. (Mandarin, Tatoeba sadhen CN ) | |
别怪她。 |
Mach ihr das nicht zum Vorwurf. (Mandarin, Tatoeba fercheung Tamy ) | |
但它有怪味。 |
Das riecht aber seltsam. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans07 ) | |
您说的话让我想起多年前在我身上发生的奇怪经历。 |
Was Sie sagten, hat mich an eine seltsame Begebenheit erinnert, die mir vor ein paar Jahren widerfahren ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
怪物的笑容很残忍。 |
The monster's smile was cruel. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) | |
但它闻起来很奇怪。 |
Das riecht aber seltsam. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans07 ) | |
我不能怪汤姆不等著。 |
Ich kann Tom keine Vorwürfe machen, dass er nicht gewartet hat. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Notchy ) | |
不要见怪呀,本来只是打算说一些轻松的笑话的。 |
Entschuldige! Das sollte nur ein harmloser Scherz sein! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
事情已經發生了,現在怪他也沒有用。 |
Es bringt nichts, ihn jetzt noch für den Unfall verantwortlich zu machen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
你知道為什麼這如此的怪嗎? |
Weißt du, warum es so komisch ist? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng maaster ) | |
别怪我呀! |
Gib mir nicht die Schuld. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Zaghawa ) | |
他的性情古怪。 |
Er ist ein seltsamer Mensch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
可是我完全不觉得怪啊。 |
But I don't think it's strange at all. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Scott ) | |
伊帮了吾较怪多。 |
Das hat mir sehr geholfen. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Haehnchenpaella ) | |
听起来或许有点怪,但她说的是真的。 |
Es mag komisch klingen, aber was sie sagte, stimmt. (Mandarin, Tatoeba tsayng Sudajaengi ) | |
可是我完全不覺得怪啊。 |
But I don't think it's strange at all. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Scott ) | |
以前这里住着个可怕的怪物。 |
Einst lebte hier ein schreckliches Monster. (Mandarin, Tatoeba fucongcong AC ) | |
我不怪你那樣做。 |
Ich mache Ihnen deswegen keine Vorwürfe. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
好奇怪的一個人! |
Was für ein seltsamer Mann! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
不要怪导游。 |
Gib nicht dem Führer die Schuld. (Mandarin, Tatoeba cienias Haehnchenpaella ) | |
你有沒有發現他說話的語氣有點古怪? |
Ist dir sein merkwürdiger Tonfall aufgefallen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
他是一個怪人。 |
He is a screwball. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
這個菜的味道怎麼這麼怪。 |
Warum schmeckt das Essen so komisch? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
有点奇怪。 |
Es ist irgendwie seltsam. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL ) | |
我昨晚做了一个奇怪的梦。 |
Ich hatte letzte Nacht einen seltsamen Traum. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
看起来全都太奇怪了。 |
It all seems so strange. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我睡午觉的时候做了个怪梦。 |
Ich hatte während des Mittagsschlafs einen seltsamen Traum. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Yorwba ) | |
这是件怪事。 |
Es war eine seltsame Angelegenheit. (Mandarin, Tatoeba vicch xtofu80 ) | |
说来奇怪,他的预言竟然真的灵验了。 |
Strange to say, his prediction has come true. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
汤姆做了个奇怪的梦。 |
Tom hatte einen seltsamen Traum. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
有时候他会是一个奇怪的男生。 |
Manchmal kann er ein seltsamer Junge sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ludoviko ) | |
“这么说听起来会不会有点怪?”“你可以去谷歌一下。” |
„Ist das wirklich ein natürlicher Ausdruck?“ – „Fragen wir Herrn Google!“ (Mandarin, Tatoeba huangfen Pfirsichbaeumchen ) | |
门口站著一个奇怪的女人。 |
A strange woman was standing in the doorway. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus TracyPoff ) | |
真是奇怪的问题。 |
Das ist eine seltsame Frage. (Mandarin, Tatoeba crescat al_ex_an_der ) | |
我想告訴你一件怪事。 |
I want to tell you a strange thing. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lukaszpp ) | |
那是一个奇怪的句子。 |
Das ist ein seltsamer Satz. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
难怪我们没有办法说话。 |
No wonder we could not speak. (Mandarin, Tatoeba adamtrousers BobbyLee ) | |
那是另一种方言,你听起来当然奇怪了。 |
Das ist ein anderer Dialekt, für dich hört sich der natürlich seltsam an. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
汤姆是个怪人。 |
Tom ist eine seltsame Person. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
那其實也沒那麼奇怪,對吧? |
So seltsam ist das doch nicht? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
真奇怪。 |
Echt komisch. (Mandarin, Tatoeba sadhen Vortarulo ) | |
那也不能全怪你,刚才我一直在听歌,也没注意。 |
You're not entirely to blame; just then I was listening to music all along, and wasn't paying attention. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我看见那儿有个奇怪的女人。 |
Ich sah dort eine seltsame Frau. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jxan ) | |
要做怪事必须有两个人才行。 |
It takes two to do something strange. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais ) | |
飞机快要起飞的时候,我听到了一个奇怪的声音。 |
Als das Flugzeug gerade kurz vorm Abheben war, hörte ich ein seltsames Geräusch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
要怪,就怪他! |
Er ist es, der schuld ist. (Mandarin, Tatoeba sirpoot Espi ) | |
汤姆奇怪为什么他的房子里有只狗。 |
Tom wondered why there was a dog in his house. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
真对不起,刚才都怪我,没注意到您。 |
Es tut mir wirklich leid - das gerade war meine Schuld, ich habe Sie nicht bemerkt. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent AC ) | |
美女也会做奇怪的事情. |
Schöne Frauen machen ebenfalls komische Sachen. (Mandarin, Tatoeba chloe77 dispy ) | |
朝鲜很奇怪。 |
Nordkorea ist eigenartig. (Mandarin, Tatoeba iiujik RobinvanderVliet ) | |
那让我奇怪吗? |
Does that make me weird? (Mandarin, Tatoeba mng Hybrid ) | |
那真奇怪,不是么? |
That's weird, isn't it? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid ) | |
有個怪人上前來問我要錢。 |
Ein fremder Mann kam auf mich zu und bat mich um Geld. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我有种奇怪的感觉。 |
Ein eigenartiges Gefühl übermannte mich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 kroko ) | |
我最近老是会做一些古怪的梦。 |
In letzter Zeit habe ich seltsame Träume. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
有點奇怪。 |
Es ist irgendwie seltsam. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL ) | |
这听起来很奇怪。 |
Das klingt für mich seltsam. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex Jens_Odo ) | |
有个怪人上前来问我要钱。 |
Ein fremder Mann kam auf mich zu und bat mich um Geld. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
聽起來或許有點怪,但她說的是真的。 |
Es mag komisch klingen, aber was sie sagte, stimmt. (Mandarin, Tatoeba tsayng Sudajaengi ) | |
這是一個奇怪的句子。 |
This is a strange sentence. (Mandarin, Tatoeba Martha Scott ) | |
肯不同意我們,是件奇怪的事。 |
It is strange for Ken not to agree with us. (Mandarin, Tatoeba Martha sacredceltic ) | |
真奇怪! |
Wie seltsam! (Mandarin, Tatoeba iiujik Hans_Adler ) | |
這聽起來很奇怪。 |
Das klingt für mich seltsam. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex Jens_Odo ) | |
我奇怪他们为什么在表里把我的名字落下了。 |
I wonder why they left my name off the list. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我昨晚做了个很奇怪的梦。 |
Ich hatte letzte Nacht einen seltsamen Traum. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
难怪她表示不想再见到他了。因为他们分手了。 |
Kein Wunder, dass sie sagt, ihn nicht noch einmal sehen zu wollen. Sie haben sich getrennt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
难怪他这麼生气。 |
No wonder he is so angry. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
那是一個奇怪的句子。 |
Das ist ein seltsamer Satz. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
難怪你這麼生氣。 |
No wonder you're so upset. (Mandarin, Tatoeba fengli kupo033 ) | |
难怪你这麼生气。 |
No wonder you're so upset. (Mandarin, Tatoeba fengli kupo033 ) | |
許多科學家都很古怪。 |
Viele Wissenschaftler sind exzentrisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我看见天上有奇怪的东西。 |
Ich sah etwas Merkwürdiges am Himmel. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
我做了一个奇怪的梦。 |
Ich habe etwas Seltsames geträumt. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
这些人好奇怪。 |
These people are so weird. (Mandarin, Tatoeba znc Eccles17 ) | |
虽然听起来很奇怪,但是她说的的确是真的。 |
Es mag komisch klingen, aber was sie sagte, stimmt. (Mandarin, Tatoeba wumuou Sudajaengi ) | |
难怪连他自己都害怕这个字眼儿了。 |
No wonder that even he feared this word himself. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我知道人们认为我古怪。 |
I know people think I'm odd. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
汤姆昨夜做了个奇怪的梦。 |
Tom hatte letzte Nacht einen verrückten Traum. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
我覺得他的畫有點奇怪。 |
His paintings seem strange to me. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我觉得他的画有点奇怪。 |
His paintings seem strange to me. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我昨晚做了一个很奇怪的梦。 |
I had a really weird dream yesterday. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
這裡有些事真怪。 |
Etwas stimmt hier überhaupt nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi ) | |
有点奇怪汤姆没有做。 |
It was curious that Tom didn't do that. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
我听到一声怪响。 |
Ich habe ein seltsames Geräusch gehört. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我知道人們認為我古怪。 |
I know people think I'm odd. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
門口站著一個奇怪的女人。 |
A strange woman was standing in the doorway. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus TracyPoff ) | |
肯不同意我们,是件奇怪的事。 |
It is strange for Ken not to agree with us. (Mandarin, Tatoeba Martha sacredceltic ) | |
这裡有些事真怪。 |
Etwas stimmt hier überhaupt nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi ) | |
这座大楼的外观很奇怪,不知道设计师是怎麼想的。 |
Die Fassade dieses Gebäudes sieht sehr skurril aus. Keine Ahnung, was sich der Architekt dabei gedacht hat. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
这个菜的味道怎麼这麼怪。 |
Warum schmeckt das Essen so komisch? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
这很奇怪。 |
Das ist seltsam. (Mandarin, Tatoeba tommyfang95 MUIRIEL ) | |
说来奇怪,他不知道这个消息。 |
Es schien komisch, aber er wusste keine Neuigkeiten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
我想告诉你一件怪事。 |
I want to tell you a strange thing. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lukaszpp ) | |
这是一个奇怪的句子。 |
This is a strange sentence. (Mandarin, Tatoeba Martha Scott ) | |
難怪他這麼生氣。 |
No wonder he is so angry. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
这家商店人员的态度特好,怪不得顾客也好多。 |
Das Personal in diesem Laden ist sehr freundlich; kein Wunder, dass sie so viele Kunden haben! (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais Yorwba ) | |
正有什么奇怪的事情发生着。 |
Etwas Seltsames geschieht. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
许多科学家都很古怪。 |
Viele Wissenschaftler sind exzentrisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我昨晚做了个奇怪的梦。 |
Ich hatte letzte Nacht einen seltsamen Traum. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
那其实也没那麼奇怪,对吧? |
So seltsam ist das doch nicht? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
飽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你吃飽了嗎? |
Bist du satt? (Mandarin, Tatoeba Zifre enteka ) | |
"你想再多吃點嗎?""不,我吃飽了。" |
„Möchtest du noch ein bisschen was?“ „Nein, ich bin satt.“ (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
不,謝謝你。我吃飽了。 |
Nein, es ist genug. Ich bin satt. Nein, danke. Ich bin satt. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 Pfirsichbaeumchen ) | |
不,謝謝你。我已經吃飽了。 |
No, thank you. I've had enough. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我吃飽了。 |
Ich bin satt. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我吃飽了,所以我的胃都滿了。 |
I've had enough, so my stomach is full. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
謝謝你,我吃飽了。 |
Thank you, I've had enough. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我已經吃飽了,謝謝您。 |
Ich bin satt, danke. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我已經吃飽了。 |
Ich bin bedient. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
我吃得很飽。 |
Mein Magen ist voll. Mein Bauch ist voll. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano Espi ) |
庆
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
值得庆幸的是他双亲性情非常温和。 |
It's lucky that his parents are so equable. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
三天前,许多中国人在北京庆祝国庆日。 |
Three days ago, many Chinese people celebrated the national day in Beijing. (Mandarin, Tatoeba User76378 snowxvi ) | |
你是怎样庆祝生日的? |
Wie hast du deinen Geburtstag gefeiert? (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der ) | |
庆祝春节俗称过年。 |
Celebrating Spring Festival is commonly referred to as 'passing the year'. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我们每年都庆祝圣诞节。 |
We celebrate Christmas every year. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
合同已经到手了,那就出去庆祝一下吧。 |
Der Vertrag ist in trockenen Tüchern, also lasst uns das begießen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
我们庆祝了他的生日。 |
Wir feierten seinen Geburtstag. (Mandarin, Tatoeba ver MUIRIEL ) | |
当我死去的时候,谁将庆祝呢? |
Wer wird feiern, wenn ich sterbe? (Mandarin, Tatoeba pig8322 Yorwba ) | |
他或许不会再庆祝春节了。 |
Vielleicht wird er das chinesische Neujahrsfest nie wieder feiern. (Mandarin, Tatoeba maxine Yorwba ) | |
岁岁皆为新生之年,都值得好好庆祝。 |
Jedes Jahr ist ein neues Jahr und das sollte ordentlich gefeiert werden. (Mandarin, Tatoeba maxine Yorwba ) | |
你在跟一个庆应的学生约会,不是吗? |
Du bist mit einer Keiō-Studentin zusammen, korrekt? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我们将11月28日作为Tatoeba日来庆祝,因为土耳其语、世界语和希腊语是在那天被加上去的。 |
Wir feiern den 28. November als Tatoebatag, weil es der Tag ist, an dem Türkisch, Esperanto und Griechisch hinzugefügt wurden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
这次校庆时,他将第一次做主角。 |
Er wird beim nächsten Schulfest das erste Mal die Hauptrolle spielen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong wolfgangth ) | |
美国人在2月14日庆祝情人节。 |
Am 14. Februar feiern die Amerikaner den Sankt-Valentins-Tag. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
重庆是一座丘陵的城市,道路弯弯曲曲的。 |
Chongqing ist eine hügelige Stadt mit sich windenden Straßen. (Mandarin, Tatoeba Tximist Vortarulo ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
顾不得许多 |
gù bù dé xǔ duō | Die Aufmerksamkeit nicht auf mehrere Dinge lenken können (Wiktionary en) |
顾全大局 |
gù quán dà jú | Das Ganze im Sinn behalten; (Wiktionary en) |
顾名思义 |
gù míng sī yì | Beschäftige dich mit dem Namen, denke an die Bedeutung; (Wiktionary en) |
顾左右而言他 |
gù zuǒ yòu ér yán tā | Schaue nach links und rechts, dann sage etwas anderes zu ihm; versuchen, das Thema zu wechseln; (Wiktionary en) |
奇形怪状 |
qí xíng guài zhuàng | seltsam geformt (Wiktionary en) |
伍余元卜 顾孟平黄 |
wu3 yu2 yuan2 bu3 gu4 meng4 ping2 huang2 | Wu Yu Yuan Bu Gu Meng Ping Huang (Hundert Familiennamen) |
所以我叫你不要一个人去咯。 |
suo3 yi3 wo3 jiao4 ni3 bu4 yao4 yi1 ge4 ren2 qu4 luo4 。 | That's why I'm telling you not to go alone. (Tatoeba larryli alec) |
今晚见吧!一会儿见咯! |
jin1 wan3 jian4/xian4 ba5 ! yi1 hui4 er2/er5 jian4/xian4 luo4 ! | Wir sehen uns heute Abend! Bis gleich! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
那你就是不懂这句句子咯? |
na4/nei4 ni3 jiu4 shi4 bu4 dong3 zhe4/zhei4 ju4 ju4 zi5 luo4 ? | Du verstehst diesen Satz nicht, oder? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我不记得他什么时候搬去波士顿了。 |
wo3 bu4 ji4 de2/de5/dei3 ta1 shi2 me5 shi2 hou4 ban1 qu4 bo1 shi4 dun4 le5 。 | Ich kann mich nicht erinnern, wann er nach Boston gezogen ist. (Tatoeba fercheung Hans_Adler) |
你能自己搬這張桌子嗎? |
ni3 neng2 zi4 ji3 ban1 zhe4/zhei4 zhang1 桌 zi5 ma5 ? | Can you move this desk by yourself? (Tatoeba Martha CK) |
他一次搬6个箱子。 |
ta1 yi1 ci4 ban1 6 ge4 xiang1 zi5 。 | Er hat sechs Kisten auf einmal geschleppt. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
最近我搬到另一棟公寓。 |
zui4 jin4 wo3 ban1 dao4 ling4 yi1 dong4 gong1 yu4 。 | Recently I moved to another apartment. (Tatoeba Martha CK) |
汤姆帮我搬了家。 |
tang1 mu3 bang1 wo3 ban1 le5 jia1 。 | Tom hat mir beim Umzug geholfen. (Tatoeba fucongcong Robroy) |
我下个月要搬家了。 |
wo3 xia4 ge4 yue4 yao4 ban1 jia1 le5 。 | Ich ziehe nächsten Monat aus. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
如果我有更多的钱,我就可以搬进一个更大的房子了。 |
ru2 guo3 wo3 you3 geng4 duo1 de5 qian2 , wo3 jiu4 ke3/ke4 yi3 ban1 jin4 yi1 ge4 geng4 da4 de5 fang2 zi5 le5 。 | Wenn ich mehr Geld hätte, könnte ich ein größeres Haus beziehen. (Tatoeba fucongcong Nero) |
他正在和他的女朋友搬新家。 |
ta1 zheng4 zai4 he2/he4/huo2 ta1 de5 nü3/ru3 peng2 you3 ban1 xin1 jia1 。 | Er zieht mit seiner Freundin um. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
Bob,帮我把他的行李搬到客厅。 |
Bob, bang1 wo3 ba3 ta1 de5 hang2/xing2 li3 ban1 dao4 ke4 ting1 。 | Bob, hilf mir, seinen Koffer in das Wohnzimmer zu tragen. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
一个人无法搬动钢琴。 |
yi1 ge4 ren2 wu2 fa3 ban1 dong4 gang1 qin2 。 | Ich kann das Klavier nicht alleine tragen. (Tatoeba fenfang557 Zaghawa) |
你昨天看到的那个男人是我姨夫。 |
ni3 zuo2 tian1 kan4 dao4 de5 na4/nei4 ge4 nan2 ren2 shi4 wo3 yi2 fu2 。 | Der Mann, den du gestern gesehen hast, ist mein Onkel. (Tatoeba U2FS TRANG) |
我阿姨有三個孩子。 |
wo3 a1 yi2 you3 san1 ge4 hai2 zi5 。 | Meine Tante hat drei Kinder. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
这位女士是我的阿姨。 |
zhe4/zhei4 wei4 nü3/ru3 shi4 shi4 wo3 de5 a1 yi2 。 | Diese Damen sind meine Tanten. (Tatoeba hsuan07 Hans_Adler) |
我的阿姨送给我一台相机。 |
wo3 de5 a1 yi2 song4 gei3 wo3 yi1 tai2 xiang1/xiang4 ji1 。 | Meine Tante gab mir eine Kamera. Meine Tante hat mir eine Kamera geschenkt. (Tatoeba sadhen lilygilder Pfirsichbaeumchen) |
辛苦您,阿姨。 |
xin1 ku3 nin2 , a1 yi2 。 | Sie sind eine so gute Frau. (Tatoeba aruhito al_ex_an_der) |
他呆在他阿姨家。 |
ta1 dai1 zai4 ta1 a1 yi2 jia1 。 | Er blieb bei seiner Tante. Er bleibt bei seiner Tante. (Tatoeba fucongcong dalpaengi Dejo) |
我好好照顾她了 |
wo3 hao3 hao3 zhao4 gu4 ta1 le5 | I took care of her. (Tatoeba JimmyUK CH) |
没人照顾这个病人。 |
mei2/mo4 ren2 zhao4 gu4 zhe4/zhei4 ge4 bing4 ren2 。 | No one is looking after this patient. No one is caring for this patient. (Tatoeba notabene rubinrot n1ls) |
他在家里照顾孩子。 |
ta1 zai4 jia1 li3 zhao4 gu4 hai2 zi5 。 | Er sorgt zu Hause für die Kinder. (Tatoeba ver Vortarulo) |
汤姆告诉我要照顾好我自己。 |
tang1 mu3 gao4 su4 wo3 yao4 zhao4 gu4 hao3 wo3 zi4 ji3 。 | Tom told me to take good care of myself. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我们必须好好照顾自己。 |
wo3 men5 bi4 xu1 hao3 hao3 zhao4 gu4 zi4 ji3 。 | Wir müssen gut auf uns achtgeben. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
婴儿被志愿者们照顾着。 |
ying1 er2/er5 bei4 zhi4 yuan4 zhe3 men5 zhao4 gu4 zhao2/zhe2 。 | Die Babys werden von Freiwilligen versorgt. (Tatoeba anndiana Tamy) |
顾客没来。 |
gu4 ke4 mei2/mo4 lai2 。 | Der Kunde ist nicht gekommen. (Tatoeba shanghainese Zaghawa) |
顾客们开始来了。 |
gu4 ke4 men5 kai1 shi3 lai2 le5 。 | The customers have started to come. (Tatoeba FeuDRenais) |
今天顾客比较少。 |
jin1 tian1 gu4 ke4 bi4 jiao4 shao3 。 | Es gibt heute nicht viel Kundschaft. (Tatoeba FeuDRenais cost) |
咱们回顾一下。 |
zan2 men5 hui2 gu4 yi1 xia4 。 | Let's review. (Tatoeba JimmyUK CK) |
最近他的顾客减少了。 |
zui4 jin4 ta1 de5 gu4 ke4 jian3 shao3 le5 。 | His audience is falling off these days. (Tatoeba slqqqq Nero) |
她让我母亲照顾孩子。 |
ta1 rang4 wo3 mu3 qin1 zhao4 gu4 hai2 zi5 。 | She had my mother take care of the baby. (Tatoeba ryanwoo CM) |
他环顾四周,没有看到任何人。 |
ta1 huan2 gu4 si4 zhou1 , mei2/mo4 you3 kan4 dao4 ren4 he2 ren2 。 | Er sah sich um, konnte aber niemanden sehen. (Tatoeba zhouj1955 lilygilder) |
你要做的只是照顾好你自己。 |
ni3 yao4 zuo4 de5 zhi3 shi4 zhao4 gu4 hao3 ni3 zi4 ji3 。 | Du musst nur selbst für dich sorgen. (Tatoeba sadhen Zaghawa) |
已经退休了,但还常常被他们请去做顾问。 |
yi3 jing4 tui4 xiu1 le5 , dan4 hai2/huan2 chang2 chang2 bei4 ta1 men5 qing3 qu4 zuo4 gu4 wen4 。 | Already retired, but often get asked by them to consult. (Tatoeba sysko tinytina) |
这表明它们注意听了顾客的需要。 |
zhe4/zhei4 biao3 ming2 ta1/tuo2 men5 zhu4 yi4 ting1 le5 gu4 ke4 de5 xu1 yao4 。 | This shows they have listened to the needs of their clients. (Tatoeba eastasiastudent) |
要是我死了,谁来照顾我的孩子们? |
yao4 shi4 wo3 si3 le5 , shei2 lai2 zhao4 gu4 wo3 de5 hai2 zi5 men5 ? | Wenn ich sterben sollte, wer würde sich dann um meine Kinder kümmern? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
如果你睡在kotatsu下当然会感冒。你要学会照顾好自己。 |
ru2 guo3 ni3 shui4 zai4 kotatsu xia4 dang1/dang4 ran2 hui4 gan3 mao4 。 ni3 yao4 xue2 hui4 zhao4 gu4 hao3 zi4 ji3 。 | Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself. (Tatoeba asosan) |
谁照顾孩子? |
shei2 zhao4 gu4 hai2 zi5 ? | Wer passt auf die Kinder auf? (Tatoeba FeuDRenais pne) |
她照顾她的父亲直到他去世。 |
ta1 zhao4 gu4 ta1 de5 fu4 qin1 zhi2 dao4 ta1 qu4 shi4 。 | She cared for her father until his death. (Tatoeba sunnywqing CK) |
照顾好你自己。 |
zhao4 gu4 hao3 ni3 zi4 ji3 。 | Pass gut auf dich auf. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
你答应过,会照顾他们的。 |
ni3 da2 ying1/ying4 guo4 , hui4 zhao4 gu4 ta1 men5 de5 。 | You promised to take care of them. (Tatoeba notabene billt_estates) |
她四处环顾了一下。 |
ta1 si4 chu4 huan2 gu4 le5 yi1 xia4 。 | She looked all around. (Tatoeba zhouj1955 CK) |
他只顾自己的利益。 |
ta1 zhi3 gu4 zi4 ji3 de5 li4 yi4 。 | All he thinks about is himself. (Tatoeba fucongcong FeuDRenais) |
恰恰相反,在有能力自己照顾自己的时候,他们独自生活。 |
qia4 qia4 xiang1/xiang4 fan3 , zai4 you3 neng2 li4 zi4 ji3 zhao4 gu4 zi4 ji3 de5 shi2 hou4 , ta1 men5 du2 zi4 sheng1 huo2 。 | Statt dessen leben sie so lange alleine, wie sie selbst für sich sorgen können. (Tatoeba sadhen Zaghawa) |
孩子们被照顾得很好。 |
hai2 zi5 men5 bei4 zhao4 gu4 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | Um die Kinder kümmerte man sich gut. (Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi) |
她环顾了一下四周。 |
ta1 huan2 gu4 le5 yi1 xia4 si4 zhou1 。 | Sie blickte sich in alle Richtungen um. (Tatoeba zhouj1955 Ole) |
照顾他们是你自己的事儿。 |
zhao4 gu4 ta1 men5 shi4 ni3 zi4 ji3 de5 shi4 er2/er5 。 | It is your business to take care of them. (Tatoeba sunnywqing CM) |
照顾好自己。 |
zhao4 gu4 hao3 zi4 ji3 。 | Pass auf dich auf! Pass auf dich auf. Mach's gut. (Tatoeba fucongcong Esperantostern Espi Vortarulo) |
从马德里来的人都很怪。 |
cong2 ma3 de2 li3 lai2 de5 ren2 dou1/du1 hen3 guai4 。 | Leute aus Madrid sind seltsam. Sie sind wahnsinnig, diese Madrilenen. Die Madrilenen sind verrückt. (Tatoeba fucongcong Tickler Espi xtofu80) |
说来奇怪,他不知道这个消息。 |
shuo1 lai2 qi2 guai4 , ta1 bu4 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 ge4 xiao1 xi1 。 | Es schien komisch, aber er wusste keine Neuigkeiten. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
她那麼匆匆忙忙的,你不覺得很奇怪嗎? |
ta1 na4/nei4 me5 cong1 cong1 mang2 mang2 de5 , ni3 bu4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 hen3 qi2 guai4 ma5 ? | Don't you think it odd that she was in such a hurry? (Tatoeba nickyeow CM) |
我看见那儿有个奇怪的女人。 |
wo3 kan4 jian4/xian4 na4/nei4 er2/er5 you3 ge4 qi2 guai4 de5 nü3/ru3 ren2 。 | Ich habe dort eine seltsame Frau gesehen. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
那也不能全怪你,刚才我一直在听歌,也没注意。 |
na4/nei4 ye3 bu4 neng2 quan2 guai4 ni3 , gang1 cai2 wo3 yi1 zhi2 zai4 ting1 ge1 , ye3 mei2/mo4 zhu4 yi4 。 | You're not entirely to blame; just then I was listening to music all along, and wasn't paying attention. (Tatoeba eastasiastudent) |
不要见怪呀,本来只是打算说一些轻松的笑话的。 |
bu4 yao4 jian4/xian4 guai4 ya5 , ben3 lai2 zhi3 shi4 da3 suan4 shuo1 yi1 xie1 qing1 song1 de5 xiao4 hua4 de5 。 | Entschuldige! Das sollte nur ein harmloser Scherz sein! (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
她做了一个奇怪的梦。 |
ta1 zuo4 le5 yi1 ge4 qi2 guai4 de5 meng4 。 | Sie träumte einen seltsamen Traum. (Tatoeba sadhen Manfredo) |
虽然听起来很奇怪,但是她说的的确是真的。 |
sui1 ran2 ting1 qi3 lai2 hen3 qi2 guai4 , dan4 shi4 ta1 shuo1 de5 de5 que4 shi4 zhen1 de5 。 | Es mag komisch klingen, aber was sie sagte, stimmt. (Tatoeba wumuou Sudajaengi) |
他的性情古怪。 |
ta1 de5 xing4 qing2 gu3 guai4 。 | Er ist ein komischer Kauz. (Tatoeba fucongcong Camilla) |
那让我奇怪吗? |
na4/nei4 rang4 wo3 qi2 guai4 ma5 ? | Does that make me weird? (Tatoeba mng Hybrid) |
她奇怪地看了我一眼。 |
ta1 qi2 guai4 de4/di4 kan4 le5 wo3 yi1 yan3 。 | She gave me a strange look. (Tatoeba Martha CK) |
您说的话让我想起多年前在我身上发生的奇怪经历。 |
nin2 shuo1 de5 hua4 rang4 wo3 xiang3 qi3 duo1 nian2 qian2 zai4 wo3 shen1 shang4 fa1 sheng1 de5 qi2 guai4 jing4 li4 。 | Was Sie sagten, hat mich an eine seltsame Begebenheit erinnert, die mir vor ein paar Jahren widerfahren ist. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
美女也会做奇怪的事情. |
mei3 nü3/ru3 ye3 hui4 zuo4 qi2 guai4 de5 shi4 qing2 . | Schöne Frauen machen ebenfalls komische Sachen. (Tatoeba chloe77 dispy) |
很奇怪,不是么? |
hen3 qi2 guai4 , bu4 shi4 me5 ? | It's weird isn't it? (Tatoeba sadhen Spamster) |
很多例句用到“汤姆”和“麦克”,这很奇怪。 |
hen3 duo1 li4 ju4 yong4 dao4 “ tang1 mu3 ” he2/he4/huo2 “ mai4 ke4 ”, zhe4/zhei4 hen3 qi2 guai4 。 | There are so many example sentences using "Tom" and "Mike". It's very strange. (Tatoeba 400S pig8322) |
有时候他会是一个奇怪的男生。 |
you3 shi2 hou4 ta1 hui4 shi4 yi1 ge4 qi2 guai4 de5 nan2 sheng1 。 | Manchmal kann er ein seltsamer Junge sein. (Tatoeba fucongcong ludoviko) |
这是件怪事。 |
zhe4/zhei4 shi4 jian4 guai4 shi4 。 | Es war eine seltsame Angelegenheit. (Tatoeba vicch xtofu80) |
我做了一个奇怪的梦。 |
wo3 zuo4 le5 yi1 ge4 qi2 guai4 de5 meng4 。 | Ich habe einen seltsamen Traum geträumt. Ich habe etwas Seltsames geträumt. (Tatoeba sadhen BraveSentry MUIRIEL) |
要怪,就怪他! |
yao4 guai4 , jiu4 guai4 ta1 ! | Er ist es, der schuld ist. (Tatoeba sirpoot Espi) |
多怪啊! |
duo1 guai4 a1 ! | Wie merkwürdig! (Tatoeba mirrorvan Hans_Adler) |
那是一個奇怪的句子。 |
na4/nei4 shi4 yi1 ge4 qi2 guai4 de5 ju4 zi5 。 | Das ist ein seltsamer Satz. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
他这么说很奇怪。 |
ta1 zhe4/zhei4 me5 shuo1 hen3 qi2 guai4 。 | It is strange that he should say so. (Tatoeba fucongcong CM) |
他不在这儿你不觉得这很奇怪吗? |
ta1 bu4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 ni3 bu4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 hen3 qi2 guai4 ma5 ? | Don't you think it's strange that he's not here? (Tatoeba sunnywqing CK) |
他是一個怪人。 |
ta1 shi4 yi1 ge4 guai4 ren2 。 | He is a screwball. (Tatoeba Martha CM) |
我不怪你。 |
wo3 bu4 guai4 ni3 。 | Ich werfe es Ihnen nicht vor. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
要做怪事必须有两个人才行。 |
yao4 zuo4 guai4 shi4 bi4 xu1 you3 liang3 ge4 ren2 cai2 hang2/xing2 。 | It takes two to do something strange. (Tatoeba FeuDRenais) |
真奇怪。 |
zhen1 qi2 guai4 。 | Echt komisch. (Tatoeba sadhen Vortarulo) |
难怪连他自己都害怕这个字眼儿了。 |
nan2/nan4 guai4 lian2 ta1 zi4 ji3 dou1/du1 hai4 pa4 zhe4/zhei4 ge4 zi4 yan3 er2/er5 le5 。 | No wonder that even he feared this word himself. (Tatoeba eastasiastudent) |
看起来全都太奇怪了。 |
kan4 qi3 lai2 quan2 dou1/du1 tai4 qi2 guai4 le5 。 | It all seems so strange. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
别怪我呀! |
bie2 guai4 wo3 ya5 ! | Gib mir nicht die Schuld. (Tatoeba musclegirlxyp Zaghawa) |
那真奇怪,不是么? |
na4/nei4 zhen1 qi2 guai4 , bu4 shi4 me5 ? | That's weird, isn't it? (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) |
从山上走来一只巨大的怪物。 |
cong2 shan1/shan5 shang4 zou3 lai2 yi1 zhi3 ju4 da4 de5 guai4 wu4 。 | Ein riesiges Ungeheuer kommt den Berg herab. (Tatoeba Venki Pfirsichbaeumchen) |
动物园里有很多奇怪的动物。 |
dong4 wu4 yuan2 li3 you3 hen3 duo1 qi2 guai4 de5 dong4 wu4 。 | There are some strange animals in the zoo. (Tatoeba fenfang557 CK) |
但它有怪味。 |
dan4 ta1/tuo2 you3 guai4 wei4 。 | Das riecht aber seltsam. (Tatoeba Martha Hans07) |
好奇怪的一個人! |
hao3 qi2 guai4 de5 yi1 ge4 ren2 ! | Was für ein seltsamer Mann! (Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen) |
我昨晚做了一个很奇怪的梦。 |
wo3 zuo2 wan3 zuo4 le5 yi1 ge4 hen3 qi2 guai4 de5 meng4 。 | I had a really weird dream yesterday. (Tatoeba trieuho) |
这很奇怪。 |
zhe4/zhei4 hen3 qi2 guai4 。 | Das ist seltsam. (Tatoeba tommyfang95 MUIRIEL) |
年轻人常穿怪衣服。 |
nian2 qing1 ren2 chang2 chuan1 guai4 yi1 fu2 。 | Teenager haben oft merkwürdige Kleider an. (Tatoeba bigfatpanda raggione) |
有點奇怪。 |
you3 dian3 qi2 guai4 。 | Es ist irgendwie seltsam. (Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL) |
别怪她。 |
bie2 guai4 ta1 。 | Machen Sie ihr das nicht zum Vorwurf. (Tatoeba fercheung Tamy) |
汤姆奇怪为什么他的房子里有只狗。 |
tang1 mu3 qi2 guai4 wei2/wei4 shi2 me5 ta1 de5 fang2 zi5 li3 you3 zhi3 gou3 。 | Tom wondered why there was a dog in his house. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他有时候很奇怪。 |
ta1 you3 shi2 hou4 hen3 qi2 guai4 。 | Sometimes, he's very strange. (Tatoeba Tximist FeuDRenais) |
你听说过尼斯湖水怪吗? |
ni3 ting1 shuo1 guo4 ni2 si1 hu2 shui3 guai4 ma5 ? | Haben Sie schon von Nessie gehört? (Tatoeba fucongcong cost) |
這是一個奇怪的句子。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 qi2 guai4 de5 ju4 zi5 。 | This is a strange sentence. (Tatoeba Martha Scott) |
我看见天上有奇怪的东西。 |
wo3 kan4 jian4/xian4 tian1 shang4 you3 qi2 guai4 de5 dong1 xi1 。 | Ich sah etwas Seltsames am Himmel. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
你说尼斯湖水怪是虚构的,但我觉得它真实存在。 |
ni3 shuo1 ni2 si1 hu2 shui3 guai4 shi4 xu1 gou4 de5 , dan4 wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1/tuo2 zhen1 shi2 cun2 zai4 。 | Du sagst, Nessie sei ein Phantasiewesen, doch ich glaube, dass es sie gibt. (Tatoeba gnailuy Pfirsichbaeumchen) |
汤姆昨夜做了个奇怪的梦。 |
tang1 mu3 zuo2 ye4 zuo4 le5 ge4 qi2 guai4 de5 meng4 。 | Tom hatte letzte Nacht einen verrückten Traum. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
难怪她表示不想再见到他了。因为他们分手了。 |
nan2/nan4 guai4 ta1 biao3 shi4 bu4 xiang3 zai4 jian4/xian4 dao4 ta1 le5 。 yin1 wei2/wei4 ta1 men5 fen1 shou3 le5 。 | No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. (Tatoeba fucongcong CM) |
奇怪。 |
qi2 guai4 。 | Das ist seltsam. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
怎么会发生这么奇怪的事? |
zen3 me5 hui4 fa1 sheng1 zhe4/zhei4 me5 qi2 guai4 de5 shi4 ? | Wie konnte so etwas Merkwürdiges passieren? (Tatoeba fercheung Zaghawa) |
可是我完全不覺得怪啊。 |
ke3/ke4 shi4 wo3 wan2 quan2 bu4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 guai4 a1 。 | But I don't think it's strange at all. (Tatoeba nickyeow Scott) |
以前这里住着个可怕的怪物。 |
yi3 qian2 zhe4/zhei4 li3 zhu4 zhao2/zhe2 ge4 ke3/ke4 pa4 de5 guai4 wu4 。 | Einst lebte hier ein schreckliches Monster. (Tatoeba fucongcong AC) |
真对不起,刚才都怪我,没注意到您。 |
zhen1 dui4 bu4 qi3 , gang1 cai2 dou1/du1 guai4 wo3 , mei2/mo4 zhu4 yi4 dao4 nin2 。 | Es tut mir wirklich leid - das gerade war meine Schuld, ich habe Sie nicht bemerkt. (Tatoeba eastasiastudent AC) |
Lückentexte
[Bearbeiten]记得我小时候(七十年代中期,我五六岁),一次与邻家的小姑娘到第四人民医院门前的小河边去玩,河边另有几个 spielen 的孩子。Plötzlich,一幕令人 schockieren 的情景发生了,我们看见一个很小的孩子被一个稍大一点的孩子推入水中。Zeuge 这一场景,我 erstarrte。我看见水面上不时 zeigte sich an 水面的那孩子的手脚。与我一起的那个小姑娘则似乎显得十分 ruhig,warnte 我 sofort 走开,因为我们很可能被人 fälschlich beschuldigt, dass 我们将那个孩子推下去的。这令我更加无所适从。幸好有人 eilten herbei und rettete 那孩子。直到今天,那孩子被 Rettungs-时 kreidebleich 的脸与直直张开的五指令人记忆犹新。今天回忆这件往事,我 plötzlich 意识到,我们这一代人成长起来的那个社会 Hintergrund 的底色——人与人之间的极度的不信任。
在一些城市的公园里,通常有着一种 Heirats-“市场”,一些为人父母的老年人以及一些婚介行业的从业人员是这里的常客。为人父母的老年人们手 halten 自己子女所 haben 的物质条件与社会地位的“价码”,就像 Jäger 一般 versuchen 出得起相应价码的 potentiell 的 Schwiegertochter 或者 Schwiegersohn。在他们眼中,价码是 das einzige was zählt。因为他们认为如果想让自己的子女获得幸福的话,就必须用自己 haben 的物质价码去换取一个更好的物质价码。在他们的 Unterbewußtsein 里,Heirat 是改变整个 Familie 的命运的 Weg。难怪有外国人 die sich beschweren,dass heiraten 中国人为妻就等于 heiraten 她全家。不过 paradox 的是,那些为人父母的老年人们如果手 halten 的子女的价码很高的话(比如所谓高学历、高收入、高职位),则他们 fangen 他们的“Beute”的 Wahrscheinlichkeit 反而很小。为什么呢?因为他们希望用他们手中的较高价码换取更高的价码,而真正 haben 更高价码的人是根本不需要到这种 Heirats-市场上来求 eine passend 的,他们不 Mangel an Dates 与结婚的机会。而在这 Heirats-“市场”达成了交易的人们又怎么样呢?没有更多的在 Heirats-“市场”达成交易者的幸福指数的调查记录,故不好下一个断然的结论。不过可以想见,那些试图通过 Heirat 来 die sozial Leiter hochzusteigen、改变命运的人的期望通常是要 erfolglos 的。因为建立在利益 Basis 上的 Heirat verbirgt 天然的“Läsionen”。因利而合,必因利而破。
...
The two main backgrounds in Chinese society
I remember when I was a kid (in the middle of the 70s, I was five or six years old) , I once went to play by the little river next to the 4th People’s hospital with the neighbours’ little girl. There were many other children playing by the river. Suddenly, something shocking occurred: we a saw small child pushed into the river by a bigger child. As I witnessed the scene, I was stunned. I saw the hands and feet of that child come in and out of the water. But the little girl with me seemed very calm, and told me that we should quickly run off, because we could be framed as those who pushed that kid into the water. This confused me even more. Fortunately, someone came by and rescued the boy. To this day, the pale face and open fingers of that child as he was rescued remain very fresh in my memory. As I was remembering the past today, I suddenly realized that our generation grew up against that particular social background – one of extreme distrust among people.
In some Chinese city parks, you can find a sort of ‘marriage market’, regularly visited by elderly parents and professional match-makers. Parents hand out their sons and daughters with a ‘price tag’ specifying economic conditions and social status, and like hunters, look out for a potential daughter- or son-in law with a corresponding price-tage. In their eyes, the price-tag is all there is. Because they think that, if they want to make their child happy, they have to somehow exchange their own price tag for one of higher value. Subconsciously, they view marriage as a way to change the fate of the whole family. No wonder foreigners complain that marrying a Chinese person is like marrying their whole family. But the paradox is that, if the price tag in the hands of these elderly parents is high (with requests of ‘high education level’, ‘high income’, ‘high position’), the probability of them catching the ‘prey’ is very small. Why is that? Because they hope to get a higher price tag by holding a high tag price in their hands, but the people who really have such a higher price tag don’t need to go to such ‘marriage markets’, they have no shortage of opportunities for matching and marriage. But what happens to people who have made a transaction in this marriage ‘market’? There is no happiness survey records for people trading in the marriage ‘market’, and so we can’t categorically say that the result is bad. But we can imagine, the expectations of people who hope to climb up the social ladder and change their fate through marriage are generally crushed. Because a marriage established on the basis of interest hides natural ‘lesions’. And what was united by interest will be broken by interest.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第六十七課
[Bearbeiten]第六十七课
dì liù shí qī kè
Siebenundsechzigste Lektion
Eine Variante dieses Textes findet sich in den Schriften der Späteren Han.
管宁村居.
Guǎn níng cūn jū.
Guan Ning lebte in einem Dorf.
村中有井.
村中有井.
Cūn zhōng yǒu jǐng.
In der Dorfmitte gab es einen Brunnen.
Wasserschöpfen-者常爭井_ Zank.
Wasserschöpfen-者常争井斗 Zank.
Jí zhě cháng zhēng jǐng dòu xì.
Die Wasserschöpfenden hatten oft Auseinandersetzungen am Brunnen (wer zuerst schöpfen durfte). Es kam zu Streit und Zank.
_多買 Schöpf-器.
宁多买 Schöpf-器.
Níng duō mǎi jí qì.
Ning kaufte viele Schöpfgefäße.
分置井旁以待 schöpfen-者.
Fēn zhì jǐng páng yǐ dài jí zhě.
Verteilend stellte er sie an den Brunnenrand, um die Wasserschöpfer zu unterstüzten
又不使知.
又不使知.
Yòu bù shǐ zhī.
und ließ sie dabei nicht wissen (wer die Schöpfgefäße aufgestellt hatte)
來者怪而問之.
来者怪而问之.
Lái zhě guài ér wèn zhī.
Die Ankommenden wunderten sich und fragten sich (was hier los ist).
知_所為.
知宁所为.
Zhī níng suǒ wéi.
Sie erfuhren, dass es Ning war, der dies getan hatte.
乃皆感 beschämt.
Nǎi jiē gǎn kuì.
Daraufhin fühlten sich alle beschämt.
不_爭_.
不复争斗.
Bù fù zhēng dòu.
Es kam nicht zu erneuten Streitereien.
第一百一十二課
[Bearbeiten]第一百一十二课
dì yī bǎi yī shí èr kè
Hundertzwölfte Lektion
Der Text der Lektion findet sich in Varianten im Yù dìng yuān jiàn lèi hán und dem Tōng jiàn jì shì běn mò.
商 Yang
shāng yāng
Shang Yang
商 Yang (前390年-前338年),中国历史上战国时代政治家、Kommandeur
shāng yāng (qián 390 nián-qián 338 nián), zhōng guó lì shǐ shàng zhàn guó shí dài zhèng zhì jiā, tǒng shuài.
Shang Yang (390-338 v. Chr.) war in Chinas Geschichte ein Staatsmann und Kommandeur zur Zeit der Streitenden Reiche.
卫国国君的 Nachfahre
wèi guó guó jūn de hòu yì
Er war ein Nachfahre des Monarchen von Wei.
商 Yang 治秦
shāng yāng zhì qín
Shang Yang regierte Qin.
欲变法
yù biàn fǎ
Er wollte die Gesetze ändern.
今既具未布
今既具未布
jīn jì jù wèi bù
Aktuell waren sie (die neuen Gesetze) bereits ausgefertigt aber noch nicht bekanntgemacht.
恐民之不信
恐民之不信
kǒng mín zhī bù xìn
Er fürchtete, dass ihnen vom Volk kein Vertrauen geschenkt würde.
立三丈之木於國都南門,
立三丈之木于国都南门,
lì sān zhàng zhī mù yú guó dū nán mén,
Er errichtete einen drei Zhang (insgesamt 10m) hohen Baumstamm am Südtor der Hauptstadt.
und warb damit, dass er demjenigen aus dem 民有能 versetzen 置北門者予十金。
und warb damit, dass er demjenigen aus dem 民有能 versetzen 置北门者予十金。
mù mín yǒu néng xǐ zhì běi mén zhě yǔ shí jīn.
und warb damit, dass er demjenigen aus dem Volk, der die Fähigkeit hat, ihn zu versetzen und am Nordtor aufzustellen, 10 Goldstücke geben werde.
民怪之,
民怪之,
mín guài zhī,
Das Volk zweifelte.
莫敢 versetzen。
mò gǎn xǐ.
Niemand wagte, ihn zu versetzen.
复曰
fù yuē
Bei einer Wiederholung sagte er:
能 versetzen 者予五十金
néng xǐ zhě yǔ wǔ shí jīn
Wer (den Baumstamm) versetzen kann, dem gebe ich 50 Stücke Gold.
有一人 versetzen 之,
yǒu yī rén xǐ zhī,
Es gab einen Mann, der ihn versetzte.
Sofort 予五十金,
zhé yǔ wǔ shí jīn,
Sofort gab er ihm die 50 Stücke Gold.
乃下令
乃下令
nǎi xià lìng
Anschließend erließ er die (neuen) Gesetze.
令行十年
令行十年
lìng xíng shí nián
Als die Gesetze 10 Jahre wirksam waren,
秦國道不拾_,
秦国道不拾遗,
qín guó dào bù shí yí,
wurde auf den Straßen des Staates Qin Verlorengegangenes nicht (aufgehboen und) eingesteckt.
山中沒有_賊,
山中没有盗贼,
shān zhōng méi yǒu dào zéi,
In den Bergen gab es keine Räuber und Diebe.
Variante
山無 Räuber 賊
山无 Räuber 贼
shān wú dào zéi
In den Bergen gab es keine Räuber und Diebe.
民勇於公_,
民勇于公战,
mín yǒng yú gōng zhàn,
Das Volk war tapfer bei den öffentlichen Kriegen,
zurückhaltend 於私_,
zurückhaltend 于私斗,
qiè yú sī dòu,
zurückhaltend in den privaten Streitereien.
鄉 Stadt 大治。
乡 Stadt 大治。
xiāng yì dà zhì.
Land und Stadt wurden großartig regiert.
司馬光論之曰
司马光论之曰
sī mǎ guāng lùn zhī yuē
Sima Guan sagte erörternd:
信者人君之大宝也
xìn zhě rén jūn zhī dà bǎo yě
Vertrauen ist der große Schatz von Herrschern (Menschen Beherrschenden).
國保於民,
国保于民,
guó bǎo yú mín,
Den Staat beschützt man durch die Bevölkerung.
民保於信;
民保于信;
míng bǎo yú xìn;
Das Volk beschützt man durch Vertrauen.
非信無以使民,
非信无以使民,
fēi xìn wú yǐ shǐ mín,
Ohne Vertrauen kann man die Bevölkerung nicht nutzen,
非民無以守國。
非民无以守国。
fēi mín wú yǐ shǒu guó.
ohne Volk kann man den Staat nicht beschützen.
是故古之王者不欺四海,
是故古之王者不欺四海,
shì gù gǔ zhī wáng zhě bù qī sì hǎi,
Deswegen haben die Könige des Altertums nicht das Land (innerhalbe der 4 Meere) betrogen
霸者不欺四邻
bà zhě bù qī sì lín
und Tyrannen nicht ihre Nachbarländer.
善為國者不欺其民,
善为国者不欺其民,
shàn wéi guó zhě bù qī qí mín,
Wer sich gut um das Land kümmert, betrügt sein Volk nicht.
善為家者不欺其親。
善为家者不欺其亲。
shàn wéi jiā zhě bù qī qí qīn.
Wer sich gut um die Familie kümmert, betrügt seine Nächsten nicht.
不善者反之,欺其_國,欺其百姓,甚者欺其兄弟,欺其父子。
不善者反之,欺其邻国,欺其百姓,甚者欺其兄弟,欺其父子。
bù shàn zhě fǎn zhī, qī qí lín guó, qī qí bǎi xìng, shén zhě qī qí xiōng dì, qī qí fù zǐ.
Böse machen es umgekehrt: Sie betrügen ihre Nachbarstaaten, betrügen ihr Volk, was noch schlimmer ist: sie betrügen ihre Brüder, sie betrügen ihre Väter und Söhne.
上不信下,下不信上,
上不信下,下不信上,
shàng bù xìn xià, xià bù xìn shàng,
Vertrauen die Oberen ihren Untergebenen nicht; vertrauen die Untergebenen den Oberen nicht;
上下離心,以至於 Schaden。
上下离心,以至于 Schaden。
shàng xià lí xīn, yǐ zhì yú bài
Sind die Oberen und Untergebenen voneinander entfremdet, so führt das zu ihrem Schaden.
商君處_ Angriffe 之世,
商君处战 Angriffe 之世,
shāng jūn chù zhàn gōng zhī shì,
Fürst Shang, befand sich in einer Welt des Kampfes und der Angriffe;
天下 voll 於 betrügerische 力,
天下 voll 于 betrügerische 力,
tiān xià qū yú zhà lì,
die Welt war voll betrügerischer Kräfte;
猶且不敢忘信
犹且不敢忘信
yóu qiě bù gǎn wàng xìn
trotzdem wagte er es nicht, das Vertrauen (in ihn) zu verspielen,
以圖其民,
以图其民,
yǐ tú qí mín,
und gegen sein Volk zu intrigieren.
Umso mehr 為四海治平之政者哉
Umso mehr 为四海治平之政者哉
kuàng wèi sì hǎi zhì píng zhī zhèng zhě zāi
Umso mehr sollte dies für die Regierenden gelten, wenn die Welt kontrolliert und friedlich ist.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Übersetzung James Legge
The subjects on which the Master did not talk, were: extraordinary things, feats of strength, disorder, and spiritual beings.
请买办来 Ask the compradore to come
| ||
你是什么人 Who are you?
| ||
你做什么 What are you doing?
| ||
我算账 I keep the accounts
| ||
行里用多少人 How many hands do you employ in the hong?
| ||
五十人太多 Fifty men are too many
| ||
买卖不大 The business is not large
| ||
再雇十个人 Hire ten more men
| ||
轮船来咯 A steamer has come
| ||
到了码头没有 Has it come up to the jetty?
| ||
是什么轮船 What steamer is it?
| ||
船上装什么货 What cargo is there on board?
|
Lektion 470
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
栈 |
zhan4 | Herberge, Depot, Lagerhalle, Warenlager, Holzsteg, der an eine Felswand angebaut ist, Schutzeinzäunung, Palisade, (Latten)Zaun | wiktionary |
驳 |
bo2 | widerlegen, dagegenhalten, bestreiten, Schlepp-/Lastkahn, verschiffen, transportieren, unrein, verschiedenfarbig | wiktionary |
狠 |
hen3 | grausam, hartherzig, unbarmherzig, grausam, entschlossen, sich überwinden | wiktionary |
舱 |
cang1 | Innenraum (eines Schiffs, Flugzeug), Kabine, Laderaum, Frachtraum, Einheit | wiktionary |
犯 |
fan4 | verstoßen gegen, zuwiderhandeln, ein Verbrechen begehen, Verbrecher, begehen, angreifen | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]栈
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
货栈 |
huo4 zhan4 | Warenlager, Lagerhaus, RAM, SDRAM, Speicher |
客栈 |
ke4 zhan4 | Gasthaus, Gästehaus (mit Fremdenzimmern), Gaststätte, Pub |
栈道 |
zhan4 dao4 | an eine Felswand gebauter Holzsteg |
羊栈 |
yang2 zhan4 | sheep or goat pen |
商栈 |
shang1 zhan4 | inn, caravansary |
栈架 |
zhan4 jia4 | trestle |
栈房 |
zhan4 fang2 | warehouse, storehouse, inn |
栈租 |
zhan4 zu1 | warehouse rent, cost of storage |
栈阁 |
zhan4 ge2 | 条[tiao2] |
栈单 |
zhan4 dan1 | 张[zhang1] |
栈豆 |
zhan4 dou4 | fodder |
栈主 |
zhan4 zhu3 | innkeeper |
栈车 |
zhan4 che1 | 辆[liang4] |
堆栈 |
dui1 zhan4 | stack (computing), storehouse, warehouse |
进栈 |
jin4 zhan4 | (computing) to push (a value) onto a stack |
行栈 |
hang2 zhan4 | warehouse |
关栈 |
guan1 zhan4 | bonded warehouse |
栈板 |
zhan4 ban3 | pallet |
落栈 |
lao4 zhan4 | 落栈[luo4 zhan4] |
luo4 zhan4 | [to make a rest stop at a hotel, to put sth into storage] | |
栈顶 |
zhan4 ding3 | stack top (computing) |
关栈费 |
guan1 zhan4 fei4 | bonding fee |
栈地址 |
zhan4 di4 zhi3 | stack address (computing) |
转运栈 |
zhuan3 yun4 zhan4 | storage depot on a transportation route |
栈山航海 |
zhan4 shan1 hang2 hai3 | to have a long and hard journey |
客栈老板 |
ke4 zhan4 lao3 ban3 | Gastwirt |
货栈存货 |
huo4 zhan4 cun2 huo4 | Lagerbestand |
秦岭蜀栈道 |
Qin2 ling3 shu3 zhan4 dao4 | the Qinling plank road to Shu, a historical mountain road from Shaanxi to Sichuan |
驳
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
驳住 |
bo2 zhu4 | Widerlegung |
可驳 |
ke3 bo2 | widerlegbar |
批驳 |
pi1 bo2 | Veto einlegen, anfechten |
驳倒 |
bo2 dao3 | jemanden restlos widerlegen |
反驳 |
fan3 bo2 | widerlegen |
驳斥 |
bo2 chi4 | widerlegen, bestreiten |
驳回 |
bo2 hui2 | zurückweisen |
回驳 |
hui2 bo2 | widerlegen |
驳火 |
bo2 huo3 | Schußwechsel |
可反驳 |
ke3 fan3 bo2 | anfechtbar, widerlegbar |
可驳倒 |
ke3 bo2 dao3 | widerlegbar |
驳回上诉 |
bo2 hui2 shang4 su4 | Berufung abweisen |
驳回起诉 |
bo2 hui2 qi3 su4 | Klageabweisung |
不值一驳 |
bu4 zhi2 yi1 bo2 | keiner Widerlegung wert sein, keinem Einwand standhalten können |
可反驳性 |
ke3 fan3 bo2 xing4 | Anfechtbarkeit |
不能反驳之事 |
bu4 neng2 fan3 bo2 zhi1 shi4 | Unwiderlegbarkeit |
真理不怕人驳 |
zhen1 li3 bu4 pa4 ren2 bo2 | die Wahrheit fürchtet keinen Widerspruch |
狠
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
心狠 |
xin1 hen3 | unbarmherzig |
狠心 |
hen3 xin1 | erbarmungslos, herzlos, schonungslos, herzlos, grausam |
凶狠 |
xiong1 hen3 | schrecklich |
狠狠 |
hen3 hen3 | resolutely, firmly, ferociously, ruthlessly |
恶狠 |
e4 hen3 | fierce and vicious |
惡狠 |
e4 hen3 | (traditionelle Schreibweise von 恶狠), fierce and vicious |
狠命 |
hen3 ming4 | exerting all one's strength |
狠巴巴 |
hen3 ba1 ba1 | very fierce |
恶狠狠 |
e4 hen3 hen3 | very fierce |
惡狠狠 |
e4 hen3 hen3 | (traditionelle Schreibweise von 恶狠狠), very fierce |
算你狠 |
suan4 ni3 hen3 | you got me!, you win!, you are something! |
心狠手辣 |
xin1 hen3 shou3 la4 | grausam, rücksichtslos |
舱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
货舱 |
huo4 cang1 | Laderaum |
前舱 |
qian2 cang1 | vorderer Laderaum |
理舱 |
li3 cang1 | stauen |
客舱 |
ke4 cang1 | Kabine (Schiff) |
座舱 |
zuo4 cang1 | Kabine |
舱口 |
cang1 kou3 | Ladeöffnung, Luke, Schiffsluke |
机舱 |
ji1 cang1 | Flugzeugkabine, Kabine |
舱门 |
cang1 men2 | Kabinentür |
水舱 |
shui3 cang1 | Wassertank |
等舱 |
deng3 cang1 | Klasse (Eisenbahn, Flugzeug) |
订舱 |
ding4 cang1 | Schiffsraum chartern |
公务舱 |
gong1 wu4 cang1 | Businessklasse |
头等舱 |
tou2 deng3 cang1 | First Class (Flugzeug) |
宇航舱 |
yu3 hang2 cang1 | Besatzungsraum |
普通舱 |
pu3 tong1 cang1 | economic class |
机舱尾 |
ji1 cang1 wei3 | Heck |
登月舱 |
deng1 yue4 cang1 | Mondfähre |
实验舱 |
shi2 yan4 cang1 | Labormodul |
经济舱 |
jing1 ji4 cang1 | Economyklasse |
太空舱 |
tai4 kong1 cang1 | Raumkapsel |
三等舱 |
san1 deng3 cang1 | Zwischendeck |
理舱费 |
li3 cang1 fei4 | Lagergebühr |
一等舱 |
yi1 deng3 cang1 | 1. Klasse Kabine |
商务舱 |
shang1 wu4 cang1 | Businessklasse |
航天舱 |
hang2 tian1 cang1 | Raumkapsel |
舱外活动 |
cang1 wai4 huo2 dong4 | Extra-vehicular Activity |
客舱等级 |
ke4 cang1 deng3 ji2 | Klassenausstattung (Flugzeug) |
舱面提单 |
cang1 mian4 ti2 dan1 | Decksladungskonnossement, Frachtbrie der Decksladung |
舱位等级 |
cang1 wei4 deng3 ji2 | Klasse, Kategorie (im Flugzeug) |
飞机前舱 |
fei1 ji1 qian2 cang1 | vordere Kabine eines Flugzeugs |
机舱等级 |
ji1 cang1 deng3 ji2 | Reiseklasse (im Flugzeug) |
飞机座舱 |
fei1 ji1 zuo4 cang1 | Cockpit |
舱音记录器 |
cang1 yin1 ji4 lu4 qi4 | Stimmenrecorder |
阿波罗登月舱 |
a1 bo1 luo2 deng1 yue4 cang1 | Mondlandefähre |
机舱乘务人员 |
ji1 cang1 cheng2 wu4 ren2 yuan2 | Kabinenpersonal |
货物邮件舱单 |
huo4 wu4 you2 jian4 cang1 dan1 | Fracht- und Postliste |
最低票价的舱位 |
zui4 di1 piao4 jia4 de5 cang1 wei4 | Zwischendeck |
货物和邮件舱单 |
huo4 wu4 he2 you2 jian4 cang1 dan1 | Fracht- und Postliste |
原苏联飞行器前舱 |
yuan2 su1 lian2 fei1 xing2 qi4 qian2 cang1 | Sojus-Kapsel |
犯
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
累犯 |
lei3 fan4 | Wiederholungstäter(Rechtsw) |
犯法 |
fan4 fa3 | das Gesetz übertreten, brechen |
同犯 |
tong2 fan4 | Komplize |
凶犯 |
xiong1 fan4 | Mörder, Täter eines Gewaltdeliktes |
犯有 |
fan4 you3 | begehen |
从犯 |
cong2 fan4 | Komplize |
從犯 |
cong2 fan4 | (traditionelle Schreibweise von 从犯), Komplize |
犯病 |
fan4 bing4 | einen Rückfall einer alten Krankheit erleiden |
案犯 |
an4 fan4 | Täter |
冒犯 |
mao4 fan4 | Affront, Kränkung, Trotz, anstoßen, jmd vor den Kopf stoßen, trotzen |
战犯 |
zhan4 fan4 | Kriegsverbrecher |
疑犯 |
yi2 fan4 | Verdächtige, Tatverdächtige, Verdächtiger, Tatverdächtiger |
人犯 |
ren2 fan4 | Angeklagter |
要犯 |
yao4 fan4 | Hauptverbrecher, Anführer einer Verbrecherbande |
嫌犯 |
xian2 fan4 | Tatverdächtige, Tatverdächtiger, Verdächtigte, Verdächtigter |
犯规 |
fan4 gui1 | Regelverstoß, Foul, gegen die Regeln vertoßen, foulen |
犯規 |
fan4 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 犯规), Regelverstoß, Foul, gegen die Regeln vertoßen, foulen |
犯人 |
fan4 ren2 | Häftling, Gefangener; Straftäter, Krimineller |
主犯 |
zhu3 fan4 | Schuldiger |
正犯 |
zheng4 fan4 | Täter(Rechtsw) |
罪犯 |
zui4 fan4 | Straftäter, Verbrecher, Straffälliger, Krimineller |
重犯 |
zhong4 fan4 | zurückfallen |
犯罪 |
fan4 zui4 | begangene Sünde, Verbrechen |
进犯 |
jin4 fan4 | invadieren, eindringen |
進犯 |
jin4 fan4 | (traditionelle Schreibweise von 进犯), invadieren, eindringen |
共犯 |
gong4 fan4 | Komplize, Mittäterschaft, mitschuldig |
犯错 |
fan4 cuo4 | irren |
犯錯 |
fan4 cuo4 | (traditionelle Schreibweise von 犯错), irren |
原罪犯 |
yuan2 zui4 fan4 | Oldboy |
犯规者 |
fan4 gui1 zhe3 | unfairer Spieler |
犯規者 |
fan4 gui1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 犯规者), unfairer Spieler |
犯罪感 |
fan4 zui4 gan3 | Schuldgefühl |
同案犯 |
tong2 an4 fan4 | Mittäter |
犯罪学 |
fan4 zui4 xue2 | Kriminalistik |
犯罪學 |
fan4 zui4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 犯罪学), Kriminalistik |
良心犯 |
liang2 xin1 fan4 | politischer Häftling |
政治犯 |
zheng4 zhi4 fan4 | politischer Häftling |
犯罪者 |
fan4 zui4 zhe3 | Täter |
走私犯 |
zou3 si1 fan4 | Schmuggler |
冒犯者 |
mao4 fan4 zhe3 | Angreifer, Täter |
被冒犯 |
bei4 mao4 fan4 | triefen, treffen |
嫌疑犯 |
xian2 yi2 fan4 | Tatverdächtigte, Tatverdächtigter, Verdächtige, Verdächtiger |
战争犯 |
zhan4 zheng1 fan4 | Kriegsverbrecher |
犯错误 |
fan4 cuo4 wu4 | einen Fehler machen |
少年犯 |
shao4 nian2 fan4 | jugendlicher Straftäter |
犯罪心理 |
fan4 zui4 xin1 li3 | Criminal Minds |
交换犯人 |
jiao1 huan4 fan4 ren2 | Gefangenenaustausch |
交換犯人 |
jiao1 huan4 fan4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 交换犯人), Gefangenenaustausch |
战争罪犯 |
zhan4 zheng1 zui4 fan4 | Kriegsverbrecher |
可能犯错 |
ke3 neng2 fan4 cuo4 | fehlbar |
可能犯錯 |
ke3 neng2 fan4 cuo4 | (traditionelle Schreibweise von 可能犯错), fehlbar |
犯重婚罪 |
fan4 zhong4 hun1 zui4 | bigamisch |
犯罪统计 |
fan4 zui4 tong3 ji4 | Kriminalstatistik |
犯罪分子 |
fan4 zui4 fen1 zi3 | Straftäter, Verbrecher, Straffälliger, Krimineller |
犯罪现象 |
fan4 zui4 xian4 xiang4 | Kriminalfall |
犯罪現象 |
fan4 zui4 xian4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 犯罪现象), Kriminalfall |
承认犯法 |
cheng2 ren4 fan4 fa3 | Gesetzesverstroß gestehen |
承認犯法 |
cheng2 ren4 fan4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 承认犯法), Gesetzesverstroß gestehen |
职务犯罪 |
zhi2 wu4 fan4 zui4 | Offizialdelikt |
犯罪现场 |
fan4 zui4 xian4 chang3 | Tatort |
甲级战犯 |
jia3 ji2 zhan4 fan4 | erstgradiger Kriegsverbrecher |
油墨犯水 |
you2 mo4 fan4 shui3 | Ausbluten |
战争犯罪 |
zhan4 zheng1 fan4 zui4 | Kriegsverbrechen |
经济犯罪 |
jing1 ji4 fan4 zui4 | Wirtschaftskriminalität |
犯罪行为 |
fan4 zui4 xing2 wei2 | Strafft, Delikt, strafbare Handlung, kriminelles Vergehen |
犯罪行為 |
fan4 zui4 xing2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 犯罪行为), Strafft, Delikt, strafbare Handlung, kriminelles Vergehen |
犯上作乱 |
fan4 shang4 zuo4 luan4 | rebellieren |
犯上作亂 |
fan4 shang4 zuo4 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 犯上作乱), rebellieren |
犯罪照片 |
fan4 zui4 zhao4 pian4 | Tatfoto |
犯罪集团 |
fan4 zui4 ji2 tuan2 | Verbrecherbande, Gang |
明知故犯 |
ming2 zhi1 gu4 fan4 | vorsätzlicher Verstoß gegen Gesetz oder Disziplin; sich wissentlich gegen etw. vergehen |
犯罪案件 |
fan4 zui4 an4 jian4 | Kriminalfall, Strafprozess |
系列杀人犯 |
xi4 lie4 sha1 ren2 fan4 | Serienmörder |
系列殺人犯 |
xi4 lie4 sha1 ren2 fan4 | (traditionelle Schreibweise von 系列杀人犯), Serienmörder |
连环杀人犯 |
lian2 huan2 sha1 ren2 fan4 | Serienmörder |
犯罪心理学 |
fan4 zui4 xin1 li3 xue2 | Kriminalpsychologie |
犯罪心理學 |
fan4 zui4 xin1 li3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 犯罪心理学), Kriminalpsychologie |
犯罪嫌疑人 |
fan4 zui4 xian2 yi2 ren2 | Verdächtigter, Tatverdächtiger |
青少年犯罪 |
qing1 shao4 nian2 fan4 zui4 | Jugendkriminalität |
犯罪记录证明 |
fan4 zui4 ji4 lu4 zheng4 ming2 | polizeiliches Führungszeugnis |
经济犯罪案件 |
jing1 ji4 fan4 zui4 an4 jian4 | Fall von Wirtschaftskriminalität |
不认为是犯罪的 |
bu4 ren4 wei2 shi4 fan4 zui4 de5 | nicht als Straftat gelten |
不認為是犯罪的 |
bu4 ren4 wei2 shi4 fan4 zui4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 不认为是犯罪的), nicht als Straftat gelten |
Sätze
[Bearbeiten]栈
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
驳
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他的计划被驳回了。 |
Sein Plan wurde verworfen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
这个论据是驳不倒的。 |
Dieses Argument ist unwiderlegbar. (Mandarin, Tatoeba U2FS Sudajaengi ) |
狠
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
老师把学生狠狠地骂了一顿。 |
Der Lehrer schimpfte streng seine Schüler aus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
算你狠。 |
Du hast gewonnen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Esperantostern ) | |
你狠性感。 |
Du bist super sexy. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
舱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我要订官舱。 |
Ich möchte ein Abteil erster Klasse reservieren. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen ) |
犯
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
汤姆犯了一个严重的错误。 |
Tom made a horrible mistake. (Mandarin, Tatoeba znc CK ) | |
每个人都会犯错。 |
Jeder macht Fehler. (Mandarin, Tatoeba iiujik Bernardo ) | |
我犯错太多。 |
Ich mache zu viele Fehler. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
这个犯罪和我一点关系都没有。 |
Ich habe mit dem Verbrechen nichts zu tun. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jakov ) | |
我们都会犯错。 |
We're all liable to make mistakes. We are all liable to make mistakes. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK blay_paul ) | |
不要笑他犯了错误。 |
Don't laugh at him for making a mistake. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zifre ) | |
我不喜欢犯错。 |
Ich begehe ungern Fehler. (Mandarin, Tatoeba xiuqin al_ex_an_der ) | |
他们一定是犯错了。 |
Sie haben zweifellos einen Fehler gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
她承认自己犯了错。 |
She acknowledged having made a mistake. (Mandarin, Tatoeba U2FS CK ) | |
你故意犯那個錯的嗎? |
Haben Sie diesen Fehler absichtlich gemacht? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
别冒犯任何人。 |
Beleidige niemanden! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我从我的错误里学到了这么多,现在我想再犯几个错! |
Ich habe so viel aus meinen Fehlern gelernt, dass ich mir schon überlegt habe, noch ein paar mehr zu machen. (Mandarin, Tatoeba mtdot PeterR ) | |
他怕犯錯。 |
Er hat Angst, einen Fehler zu begehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
他的行為冒犯了我。 |
I was offended by his behavior. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
如果我是同志那又怎样?这能构成犯罪吗? |
Und wenn ich schwul wäre? Ist das ein Verbrechen? (Mandarin, Tatoeba yuzazaza Manfredo ) | |
凶手承认了自己的犯罪。 |
Der Mörder hat sein Verbrechen gestanden. (Mandarin, Tatoeba U2FS Esperantostern ) | |
不要害怕犯錯。 |
Hab keine Angst, Fehler zu machen. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
她又犯了同样的错误了。 |
Sie machte denselben Fehler noch einmal. Sie hat schon wieder den gleichen Fehler begangen. (Mandarin, Tatoeba Martha faehrmann MUIRIEL ) | |
很明显的是他犯了错。 |
It is evident that he has made a mistake. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
我与这起犯罪没有任何关系。 |
I am not connected to this crime in any way. (Mandarin, Tatoeba tarim222 andymakespasta ) | |
我们承担不了犯错的后果。 |
Wir können es uns nicht leisten, Fehler zu machen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
你老是犯錯。 |
Ständig machst du Fehler. (Mandarin, Tatoeba offdare xtofu80 ) | |
他们没有一个人承认自己是犯人。 |
None of them would admit to being the culprit. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 CM ) | |
他犯规了,因为他推倒了对方。 |
He fouled because he pushed over the other player. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
你们不需要害怕犯错。 |
Ihr braucht keine Angst davor zu haben, Fehler zu machen. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
你犯了跟上次相同的错误。 |
Ihr habt den gleichen Fehler wie letztes Mal gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
你故意犯那个错的吗? |
Haben Sie diesen Fehler absichtlich gemacht? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
人们不能否认犯人是有罪的。 |
Man kann nicht leugnen, dass der Gefangene schuldig ist. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
Spenser的母亲经常会检视他犯的所有小错误。 |
Spensers Mutter überprüft oft jeden kleinen Fehler, den er macht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
別害怕犯錯。 |
Fürchte nicht einen Fehler zu machen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) | |
不要害怕犯错。 |
Hab keine Angst, Fehler zu machen. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
你別犯法。 |
You are not to break the law. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我们还不了解罪犯的动机。 |
Wir kennen die Motive des Verbrechers noch nicht. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der ) | |
他总是犯同样的错误。 |
Er macht immer wieder die gleichen Fehler. (Mandarin, Tatoeba vicch xtofu80 ) | |
你犯了个错误。 |
Du hast einen Fehler gemacht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他犯了两次相同的错误。 |
Er hat den gleichen Fehler zwei Mal gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
他承认他犯错了。 |
Er hat zugegeben, dass er Unrecht hatte. (Mandarin, Tatoeba Venki MUIRIEL ) | |
我们调查了他的犯规记录。 |
We have investigated his criminal record. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
别放了那个犯人。 |
Entlassen Sie diesen Häftling nicht! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Melang ) | |
你老是犯错。 |
Ständig machst du Fehler. (Mandarin, Tatoeba offdare xtofu80 ) | |
你不能因为她所犯下的一个错误就否定她所做的一切。 |
You can't criticize her every action based on one single mistake. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 garborg ) | |
不要怕犯错。 |
Hab keine Angst, dass du Fehler machst. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Chris ) | |
很多人都會犯這個錯。 |
Den Fehler machen viele. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
在这次考试中我犯了几个错误。 |
I made several mistakes in the exam. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她犯了一个严重的错误。 |
Sie beging einen schweren Fehler. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
他的行為是犯法的。 |
His action is against the law. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
別放了那個犯人。 |
Entlassen Sie diesen Häftling nicht! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Melang ) | |
她犯了和以前同样的错误。 |
Sie hat denselben Fehler gemacht wie zuvor. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
你故意犯这个错,是吗? |
Du hast den Fehler absichtlich gemacht, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
他們一定是犯錯了。 |
Sie haben zweifellos einen Fehler gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
他怕犯错。 |
Er hat Angst, einen Fehler zu begehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
他犯了一些文法错误。 |
He made a few grammatical mistakes. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他们放了那个犯人。 |
Sie ließen den Gefangenen frei. (Mandarin, Tatoeba fercheung Manfredo ) | |
别怕犯错啊。 |
Habt keine Angst, Fehler zu machen. Hab keine Angst, dass du Fehler machst. Hab keine Angst, Fehler zu machen. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL Chris Vortarulo ) | |
别害怕犯错。 |
Fürchte nicht einen Fehler zu machen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) | |
多数人会犯相同的错误。 |
Many people make similar mistakes. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 FeuDRenais2 ) | |
你别犯法。 |
You are not to break the law. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
你的行为已经冒犯了他的尊严。 |
Your action has offended his dignity. (Mandarin, Tatoeba Martha Zifre ) | |
她在英文书写上很少犯错。 |
Sie macht sehr wenige Fehler, wenn sie Englisch schreibt. (Mandarin, Tatoeba ruicong cburgmer ) | |
嫌疑犯目前性别不明。 |
Das Geschlecht der tatverdächtigen Person ist derzeit unbekannt. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
我不会再犯那错了。 |
Ich werde diesen Fehler nicht noch einmal machen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dasbeispielholz ) | |
她犯这样的错真的很粗心。 |
It is careless of her to make such a mistake. (Mandarin, Tatoeba cienias ) | |
你总是犯错。 |
Du begehst immer Fehler. (Mandarin, Tatoeba egg0073 stefz ) | |
你故意犯這個錯,是嗎? |
Du hast den Fehler absichtlich gemacht, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
人們不能否認犯人是有罪的。 |
Man kann nicht leugnen, dass der Gefangene schuldig ist. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
不要再犯同样的错了。 |
Mache den gleichen Fehler nicht noch mal! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
你每次都继续犯同样的错误。 |
Sie machen dieselben Fehler immer und immer wieder. (Mandarin, Tatoeba fucongcong quicksanddiver ) | |
很多人都会犯这个错。 |
Den Fehler machen viele. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
他的行为是犯法的。 |
His action is against the law. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
你又犯了相同的错误。 |
You have made the very same mistake again. (Mandarin, Tatoeba Martha qdii ) | |
他否认参与了犯罪。 |
Er stritt ab, an dem Verbrechen beteiligt gewesen zu sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
她犯這樣的錯真的很粗心。 |
It is careless of her to make such a mistake. (Mandarin, Tatoeba cienias ) | |
我们犯错了。 |
Uns sind Fehler passiert. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
不管我跟她说了多少次,她还是继续犯同样的错误。 |
Egal wie oft ich es ihr sage, immer wieder begeht sie den gleichen Fehler. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
她犯了一个小错。 |
Sie hat einen kleinen Fehler gemacht. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
当你说英语的时候不要怕犯错。 |
Hab keine Angst, Fehler zu machen, wenn du Englisch sprichst. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
不要再犯同樣的錯了。 |
Mache den gleichen Fehler nicht noch mal! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
她犯了很多拼写错误。 |
Sie machte viele Rechtschreibfehler. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
如果那个男人再犯一个错误,我就开除他。 |
If that man makes one more mistake, I'll fire him. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
她指責我犯了錯。 |
Sie hat mir vorgeworfen, einen Fehler zu begehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他的行为冒犯了我。 |
I was offended by his behavior. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
別冒犯任何人。 |
Beleidige niemanden! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
她指责我犯了错。 |
Sie hat mir vorgeworfen, einen Fehler zu begehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
恕我直言:你犯了一个错。 |
Um es offen zu sagen: Du hast einen Fehler begangen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我不會再犯那錯了。 |
Ich werde diesen Fehler nicht noch einmal machen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dasbeispielholz ) | |
汤姆通常不犯错。 |
Tom macht gewöhnlich keine Fehler. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我把我的行为看成是犯罪。 |
I viewed my action as a crime. (Mandarin, Tatoeba ydcok ) | |
那些人是罪犯吗? |
Sind das Verbrecher? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
证人可以反驳犯罪嫌疑人的虚假证词。 |
Die Zeugen waren imstande, die falsche Aussage des Verdächtigen zu widerlegen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
說英語的時候不要怕犯錯。 |
Habt keine Angst, Fehler zu machen, wenn ihr Englisch sprecht. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
有时我们会犯错。 |
Manchmal machen wir Fehler. (Mandarin, Tatoeba vicch Zaghawa ) | |
我可能犯了个错。 |
I might make a mistake. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
考试的时候我犯了很严重的错误。 |
Ich habe im Test einen schrecklichen Fehler gemacht. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Espi ) | |
汤姆犯了个大失误。 |
Tom hat einen großen Fehler gemacht. (Mandarin, Tatoeba basilhan Pfirsichbaeumchen ) | |
谁都会犯错。 |
Jeder kann Fehler machen. (Mandarin, Tatoeba offdare Kerstin ) | |
谁都会犯错。 |
Jedem kann ein Fehler passieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
犯人手举在空中走出了房子。 |
Der Verbrecher kam mit erhobenen Armen aus dem Haus. (Mandarin, Tatoeba vicch Sudajaengi ) | |
是人都会犯错。为你自己的错误指责别人,更是人类会做的事。 |
Irren ist menschlich. Jemand anderen für deine Fehler zu beschuldigen ist sogar noch menschlicher. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
汤姆在考试中犯了一些错误。 |
Tom sind bei dem Test einige Fehler unterlaufen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我认为我没犯任何严重的错误。 |
I don't think I've ever made any serious mistakes. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我可能犯了個錯。 |
I might make a mistake. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
犯罪现场有三名穿制服的警察。 |
There were three uniformed police officers at the crime scene. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
那个犯人还没被抓到。 |
Der Verbrecher ist noch nicht gefasst worden. (Mandarin, Tatoeba cienias Sudajaengi ) | |
无意冒犯! |
Nichts für ungut! (Mandarin, Tatoeba CreeperVLin Pfirsichbaeumchen ) | |
这前所未闻,犯罪嫌疑人的律师竟然是真正的罪魁祸首。 |
It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit. (Mandarin, Tatoeba Martha kebukebu ) | |
据统计,数百名员工不得不工作上百个小时出现的失误与计算机在百万分之一秒的时间内才会犯的错同样巨大。 |
It was calculated that hundreds of workers would have to work a hundred hours to make a mistake as enormous as that which a computer can make in a millionth of a second. (Mandarin, Tatoeba yhlyhl mailohilohi ) | |
让我们来假设,这位先生犯了一个错误。 |
Nehmen wir an, dass dieser Herr einen Fehler gemacht hat! (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) | |
警察到达了可怕的犯罪现场。 |
Die Polizei erreichte den grausigen Tatort. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
这是一个有预谋的犯罪。 |
Das war ein vorsätzliches Verbrechen. (Mandarin, Tatoeba U2FS raggione ) | |
粗心大意的人很容易犯错。 |
A careless person is apt to make mistakes. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我們都會犯錯。 |
We're all liable to make mistakes. We are all liable to make mistakes. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK blay_paul ) | |
當你說英語的時候不要怕犯錯。 |
Hab keine Angst, Fehler zu machen, wenn du Englisch sprichst. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
谁要是忽略这一点,谁就得犯错误。 |
Whoever ignores that point will make mistakes. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我犯了一个错。 |
Ich hatte unrecht. Ich habe einen Fehler gemacht. Ich habe mich vertan. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen Zaghawa ) | |
贝尔被犯规了,球队获得了任意球。 |
Bale fouled and the team got a penalty kick. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
我认为我可能已经犯了大错。 |
I think I may have made a big mistake. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
这证明了你是杀人犯。 |
This is proof that you're the murderer. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
说英语的时候不要怕犯错。 |
Habt keine Angst, Fehler zu machen, wenn ihr Englisch sprecht. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我犯了严重错误。 |
Ich habe einen schweren Fehler gemacht. (Mandarin, Tatoeba aruhito Manfredo ) | |
约翰很可能犯了一个错误。 |
John wird wohl einen Fehltritt begehen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
警方能夠找到罪犯。 |
Die Polizei konnte den Verbrecher finden. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我认为我犯了个错。 |
Ich glaube, ich habe einen Fehler gemacht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
犯錯乃人之常情。 |
Irren ist menschlich. (Mandarin, Tatoeba cienias jerom ) | |
据我所知,他从来没有犯过这样的错。 |
Soweit ich weiß, hat er nie so einen Fehler gemacht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
那個犯人還沒被抓到。 |
Der Verbrecher ist noch nicht gefasst worden. (Mandarin, Tatoeba cienias Sudajaengi ) | |
这是我第一次犯这样的错误。 |
Dies ist das erste Mal, dass ich je einen solchen Fehler gemacht habe. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Xandaros ) | |
老师也会犯错。 |
Sogar ein Lehrer macht manchmal Fehler. (Mandarin, Tatoeba sadhen xtofu80 ) | |
这不算犯错误。 |
That doesn’t count as making a mistake. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
比尔没有犯罪。 |
Bill hat das Verbrechen nicht begangen. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
我可能犯了个错误。 |
I may have made a mistake. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 CK ) | |
永远不要害怕犯错。 |
Habt nie Angst, Fehler zu machen. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) | |
我想让大家开心,这是我犯过最大的错。 |
Ich möchte jeden glücklich machen. Das ist mein schlimmster Fehler. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der ) | |
我在考试时犯了些错。 |
Ich habe beim Test ein paar Fehler gemacht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
粗心大意的人很容易犯錯。 |
A careless person is apt to make mistakes. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
无论你想学甚麼乐器,最重要的都是不要在开始的时候犯错,因为做错的事情,往往都会比做对的事情更容易在脑里留下深刻的印象。 |
Egal, welches Musikinstrument du lernen willst, das Wichtigste ist, von Anfang an keine Fehler zu machen, denn Fehler prägen sich immer besser ein als alles, was du richtig gemacht hast. (Mandarin, Tatoeba nickyeow BraveSentry ) | |
誰都會犯錯。 |
Jeder kann Fehler machen. (Mandarin, Tatoeba offdare Kerstin ) | |
罪犯没有放人质们走。 |
Der Verbrecher ließ die Geiseln nicht frei. (Mandarin, Tatoeba vicch Manfredo ) | |
我在选择妻子时犯了一个很大的错误 |
I made a big mistake in choosing my wife. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 CM ) | |
我冒犯到你了。 |
Ich habe dich beleidigt. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba ) | |
那些人是罪犯嗎? |
Sind das Verbrecher? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我怕我冒犯了你。 |
I'm afraid I've offended you. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
每个人都会有犯错误的时候。 |
There will be times where everyone makes mistakes. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我認為我可能已經犯了大錯。 |
I think I may have made a big mistake. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
比爾沒有犯罪。 |
Bill hat das Verbrechen nicht begangen. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
法国人语法也经常犯错的呀。 |
Franzosen machen auch oft Grammatikfehler. (Mandarin, Tatoeba sysko pullnosemans ) | |
犯错乃人之常情。 |
Irren ist menschlich. (Mandarin, Tatoeba cienias jerom ) | |
我犯了一個錯。 |
Ich hatte unrecht. Ich habe einen Fehler gemacht. Ich habe mich vertan. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen Zaghawa ) | |
每个人都有可能犯错误。 |
Jeder kann Fehler machen. (Mandarin, Tatoeba jiangche Kerstin ) | |
我可能犯了个错。 |
I may have made a mistake. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
虽然他很小心,但还是犯了个想不到的错误。 |
Vorsichtig wie er war, machte er einen unerwarteten Fehler. (Mandarin, Tatoeba nickyeow NadineWohlfahrt ) | |
警方能够找到罪犯。 |
Die Polizei konnte den Verbrecher finden. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
面善心狠 |
miàn shàn xīn hěn | Das Gesicht gut, das Herz böse; Ein Wolf im Schafspelz (Wiktionary en) |
在小亚细亚建立赫梯王国 |
zai4 xiao3 ya4 xi4 ya4 jian4 li4 he4 ti1 wang2 guo2 | In Kleinasien wird das Königreich Hatti gegründet.(Geschichtsdetails) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第六十課
[Bearbeiten]第六十课
dì liù shí kè
Sechzigste Lektion
Ein Variante davon ist die 48. Lektion im 国文二百课.
Eine ähnliche Variante findet man in den Strategien der Streitenden Reiche.
魏文侯與虞人期 Jagd.
魏文侯与虞人期 Jagd.
Wèi wén hóu yǔ yú rén qī liè.
Fürst Wen von Wei setzte mit seinen Wald- und Jagdbeamten einen Termin zur Jagd fest.
明日大風.
明日大风.
Míng rì dà fēng.
Am folgenden Tag war starker Wind.
左右止文侯.
左右止文侯.
Zuǒ yòu zhǐ wén hóu.
Alle (links und rechts Beistehenden) hielten Fürst Wen zurück.
文侯曰.
文侯曰.
Wén hóu yuē.
Fürst Wen sagte:
不可以失信.
不可以失信.
Bù kě yǐ shī xìn.
Ich darf kein Vertrauen in mich enttäuschen (verlieren).
Anschließend 犯風而往.
Anschließend 犯风而往.
Suì fàn fēng ér wǎng.
Anschließend stemmte er sich gegen den Wind und ging hin.
第一百零五課
[Bearbeiten]第一百零五课
dì yī bǎi líng wǔ kè
Hundertfünfte Lektion
Diese Lektion findet sich im Shuo Yuan und in einer Variante im Shānxī tōng zhì.
舅犯
舅犯
jiù fàn
Jiu Fan
_文公問於舅犯曰
晋文公问于舅犯曰
jìn wén gōng wèn yú jiù fàn yuē
Herzog Wen von Jin fragte Jiu Fan:
誰可使為西河守者
谁可使为西河守者
shéi kě shǐ wèi xī hé shǒu zhě
Wen kann ich als Stadthalter am Westfluss einsetzen
(舅犯)對曰
(舅犯)对曰
(jiù fàn) duì yuē
(Jiu Fan) sagte antwortend:
虞子羔可也
虞子羔可也
yú zi gāo kě yě
Yu Zigao kann man nehmen.
公曰
公曰
gōng yuē
Der Herzog sagte:
非 du 之 Feind 耶
fēi rǔ zhī chóu yé
Ist der nicht dein Feind?
對曰
对曰
duì yuē
(Jiu Fan) sagte antwortend:
君問誰為守者
君问谁为守者
jūn wèn shéi wéi shǒu zhě
Sie, mein Herzog, fragten, wer als Stadthalter geeignet ist.
非問臣之 Feind 也
非问臣之 Feind 也
fēi wèn chén zhī chóu yě
Sie fragten nicht, wer mein (des Beamten) Feind ist.
虞子羔見舅犯而謝之
虞子羔见舅犯而谢之
yú zi gāo jiàn jiù fàn ér xiè zhī
Yu Zigao besuchte Jiu Fan und bedankte sich
曰
曰
yuē
Er sagte:
幸 vergeben 臣之過
幸 vergeben 臣之过
xìng shè chén zhī guò
Ich bin glücklich, dass Sie mir (dem Beamten) meine Fehler vergeben.
empfehlen 之於君
empfehlen 之于君
jiàn zhī yú jūn
und mich beim Fürsten empfehlen
得為西河守
得为西河守
dé wèi xī hé shǒu
(so dass ich die Berufung) zum Stadthalter am Westfluss bekomme.
舅犯曰
舅犯曰
jiù fàn yuē
Jiu Fan sagte:
empfehlen 子者公也
jiàn zi zhě gōng yě
Sie, mein Herr, zu empfehlen, ist eine öffentliche Angelegenheit.
怨子者私也
怨子者私也
yuàn zi zhě sī yě
Sie, mein Herr, zu hassen, ist eine Privatangelegenheit.
吾不以私事害義
吾不以私事害义
wú bù yǐ sī shì hài yì
Ich werde nicht wegen einer privaten Angelegenheit dem Allgemeinwohl schaden.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
It is equally criminal in the governor, and the governed violate the laws. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
It is equally criminal in the governor, and the governed violate the laws. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
有洋药没有? Is there any Opium?
| ||
搁在栈房里 Put it in the godown
| ||
雇四只驳船 Hire four cargo-boats
| ||
轮船明天开行 The steamer leaves to-morrow
| ||
几点钟 At what o'clock?
| ||
八点半钟 At half-past eight in the morning
| ||
这个轮船狠快 This steamer is very fast
| ||
客舱也很好 The cabins are also very good
| ||
打这儿到上海得多少钱 What is the fare from here to Shanghai?
| ||
二十两银子 Twenty taels
| ||
船上管饭 Food is provided on board
| ||
船主在那儿 Where's the captain?
|