Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 272
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
扁 |
pian1/bian3 | flach, flaches Boot, Nachen, Kahn, beschriebenes Brett | wiktionary |
bian3 | schlagen, hauen | ||
篇 |
pian1 | Aufsatz, Text, Blatt (mit Text), ein beschriebens, bedrucktes Papier, ZEW für Texte, Artikel, Seite, Papierseite, Buchseite | wiktionary |
交 |
jiao1 | abgeben, übergeben, austauschen, überschneiden, überkreuzen, gegenseitig, zusammen, gleichzeitig, mit jmd. Umgang haben, Handel, anschließen, angrenzen, werden, Bekanntschaft, Freundschaft, Freund, Geschlechtsverkehr haben, Sturz, Fall | wiktionary |
僉 |
qian1 | (traditionelle Schreibweise von 佥), ganz, alle, einstimmig | wiktionary |
臉 |
lian3 | (traditionelle Schreibweise von 脸), Vorderseite, Front, Gesichtsausdruck, Gesicht, Ansehen, Prestige | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]扁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
扁虫 |
bian3 chong2 | Plattwurm |
扁长 |
bian3 chang2 | strecken |
扁長 |
bian3 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 扁长), strecken |
扁骨 |
bian3 gu3 | flacher Knochen |
扁平 |
bian3 ping2 | platt |
陈水扁 |
chen2 shui3 bian3 | Chen Shuibian |
扁平刻刀 |
bian3 ping2 ke4 dao1 | Flachstichel |
扁虫动物 |
bian3 chong2 dong4 wu4 | Platyzoa |
小扁豆菜 |
xiao3 bian3 dou4 cai4 | Linsengemüse |
篇
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
开篇 |
kai1 pian1 | anfänglicher, beginnender |
開篇 |
kai1 pian1 | (traditionelle Schreibweise von 开篇), anfänglicher, beginnender |
玉篇 |
yu4 pian1 | Yupian (ein Zeichenlexikon der chinesischen Sprache) |
篇章 |
pian1 zhang1 | schreibend, Schreiben |
一篇 |
yi4 pian1 | einseitig, Grenzwert |
长篇 |
chang2 pian1 | langatmig, langwierig |
長篇 |
chang2 pian1 | (traditionelle Schreibweise von 长篇), langatmig, langwierig |
篇目 |
pian1 mu4 | Inhaltsverzeichnis |
语篇 |
yu3 pian1 | Diskurs |
語篇 |
yu3 pian1 | (traditionelle Schreibweise von 语篇), Diskurs |
中篇小说 |
zhong1 pian1 xiao3 shuo1 | Erzählung |
中篇小說 |
zhong1 pian1 xiao3 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 中篇小说), Erzählung |
千篇一律 |
qian1 pian1 yi1 lü4 | monoton, schablonenhaft, schematisch, gleichförmig, alles über einen Kamm scheren |
长篇小说 |
chang2 pian1 xiao3 shuo1 | Roman |
長篇小說 |
chang2 pian1 xiao3 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 长篇小说), Roman |
短篇小说 |
duan3 pian1 xiao3 shuo1 | Kurzgeschichte, Erzählung |
短篇小說 |
duan3 pian1 xiao3 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 短篇小说), Kurzgeschichte, Erzählung |
短篇故事 |
duan3 pian1 gu4 shi4 | Erzählung |
交
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
公交 |
gong1 jiao1 | öffentliche Verkehrsmittel |
错交 |
cuo4 jiao1 | Falschlieferung |
錯交 |
cuo4 jiao1 | (traditionelle Schreibweise von 错交), Falschlieferung |
交钱 |
jiao1 qian2 | bezahlen, Geld überreichen |
交錢 |
jiao1 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 交钱), bezahlen, Geld überreichen |
交手 |
jiao1 shou3 | einander tätlich angreifen |
交份 |
jiao1 fen4 | einen Anteil zahlen |
交足 |
jiao1 zu2 | begleichen (Schuld) |
交换 |
jiao1 huan4 | Austausch |
外交 |
wai4 jiao1 | Auswärtige Angelegenheiten, Diplomatie, Auswärtiger Dienst |
交往 |
jiao1 wang3 | Kommunikation, Bekanntschaften, Kommunikationssystem, Kontakt, Telekommunikation, Umgang, Verein, Verkehr, Vorstellung, Zugang, kommunizieren, umgehen |
杂交 |
za2 jiao1 | Kreuzung, Hybrid |
上交 |
shang4 jiao1 | aushändigen, abführen |
交割 |
jiao1 ge1 | erledigen (Geschäftsvorgang, z.B. Darlehensvergabe) |
交付 |
jiao1 fu4 | auszahlen, bezahlen, überweisen |
交椅 |
jiao1 yi3 | Spitzenkraft, Stuhl, Sitz, Ehrenplatz |
择交 |
ze2 jiao1 | Freunde auswählen |
群交 |
qun2 jiao1 | Gruppensex |
交城 |
jiao1 cheng2 | Jiaocheng (Ort in Shanxi) |
社交 |
she4 jiao1 | gesellschaftliche Interaktion, sozial |
交还 |
jiao1 huan2 | Herausgabe, zurückgeben |
交還 |
jiao1 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 交还), Herausgabe, zurückgeben |
交比 |
jiao1 bi3 | Doppelverhältnis |
性交 |
xing4 jiao1 | Geschlechtsverkehr, Geschlechtsakt, Koitus, Kopulation, Kohabitation, Beischlaf |
成交 |
cheng2 jiao1 | einen Handel abschließen, handelseinig werden |
交期 |
jiao1 qi1 | Lieferzeit |
交代 |
jiao1 dai4 | darlegen, erklären, deutlich machen, klarmachen, übergeben, jmd. Etwas klar machen, eingestehen, bekennen |
结交 |
jie2 jiao1 | Anschluss, Assoziation |
相交 |
xiang1 jiao1 | anfreunden, überschneiden |
交友 |
jiao1 you3 | Freundschaft schließen |
交班 |
jiao1 ban1 | Schichtübergabe |
交合 |
jiao1 he2 | Geschlechtsverkehr |
交错 |
jiao1 cuo4 | verflechten |
交錯 |
jiao1 cuo4 | (traditionelle Schreibweise von 交错), verflechten |
交零 |
jiao1 ling2 | Nulldurchgang |
交账 |
jiao1 zhang4 | Rechenschaft über etwas ablegen |
交口 |
jiao1 kou3 | Jiaokou (Ort in Shanxi) |
打交 |
da3 jiao1 | Kampf |
交会 |
jiao1 hui4 | Straßenkreuzung |
交會 |
jiao1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 交会), Straßenkreuzung |
交火 |
jiao1 huo3 | emporschießend, Jagd |
交情 |
jiao1 qing2 | Innigkeit |
转交 |
zhuan3 jiao1 | weitergeben, weiterleiten, Überlassung |
交融 |
jiao1 rong2 | sich vermischen |
正交 |
zheng4 jiao1 | Orthogonalität, orthogonal |
口交 |
kou3 jiao1 | Fellatio, Oralsex, Oralverkehr |
交点 |
jiao1 dian3 | Koppelpunkt, Schnittpunkt |
交點 |
jiao1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 交点), Koppelpunkt, Schnittpunkt |
邦交 |
bang1 jiao1 | diplomatische Beziehungen |
建交 |
jian4 jiao1 | diplomatische Beziehungen aufnehmen |
交易 |
jiao1 yi4 | Abmachung, Durchführung, Erledigung, Gelegenheitskauf, Geschäft, Gewerb, Handel, Operation, Tauschbörse, Transaktion, Umgang, Umsetzung, mit...handeln |
交场 |
jiao1 chang3 | Seitenwechsel |
呈交 |
cheng2 jiao1 | Angebot, anbieten, servieren, unterbreiten, weiterleiten |
远交 |
yuan3 jiao1 | affin |
知交 |
zhi1 jiao1 | intimer Freund |
直交 |
zhi2 jiao1 | orthogonal |
手交 |
shou3 jiao1 | Handjob |
交通 |
jiao1 tong1 | Straßenverkehr, Verkehr auf der Straße, Verkehr |
免交 |
mian3 jiao1 | gänzlicher Erlass |
古交 |
gu3 jiao1 | Gujiao (Stadt in Shanxi) |
断交 |
duan4 jiao1 | Abbruch der diplomatischen Beziehungen, diplomatische Beziehungen abbrechen |
可交 |
ke3 jiao1 | austauschbar |
交差 |
jiao1 chai1 | der Leitung die Ausführung einer Arbeit melden |
交给 |
jiao1 gei3 | übertragen, übergeben |
交給 |
jiao1 gei3 | (traditionelle Schreibweise von 交给), übertragen, übergeben |
交感 |
jiao1 gan3 | Interaktion, Wechselwirkung |
交来 |
jiao1 lai2 | V etw. eingeben, einreichen |
交來 |
jiao1 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 交来), V etw. eingeben, einreichen |
交通量 |
jiao1 tong1 liang4 | Fahrzeugverkehr |
交换生 |
jiao1 huan4 sheng1 | der, die Austauschschüler, in |
交换律 |
jiao1 huan4 lü4 | Kommutativgesetz, Vertauschungsgesetz |
交通部 |
jiao1 tong1 bu4 | Verkehrsministerium |
热交换 |
re4 jiao1 huan4 | Wärmeaustausch |
直交化 |
zhi2 jiao1 hua4 | Orthogonalisierung |
广交会 |
guang3 jiao1 hui4 | Guangzhou Export Commodities Fair |
社交性 |
she4 jiao1 xing4 | Gemütlichkeit |
交响乐 |
jiao1 xiang3 yue4 | Sinfonie, Symphonie |
可交易 |
ke3 jiao1 yi4 | gewerblich |
爱社交 |
ai4 she4 jiao1 | gesellig |
愛社交 |
ai4 she4 jiao1 | (traditionelle Schreibweise von 爱社交), gesellig |
交换机 |
jiao1 huan4 ji1 | verschieben, Weiche |
相交点 |
xiang1 jiao1 dian3 | Koppelpunkt |
相交點 |
xiang1 jiao1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 相交点), Koppelpunkt |
交通史 |
jiao1 tong1 shi3 | Verkehrsgeschichte |
交友论 |
jiao1 you3 lun4 | Über die Freundschaft, 1995 |
古交市 |
gu3 jiao1 shi4 | Gujiao |
交通车 |
jiao1 tong1 che1 | Zubringerbus |
交通車 |
jiao1 tong1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 交通车), Zubringerbus |
外交上 |
wai4 jiao1 shang4 | diplomatisch |
正交化 |
zheng4 jiao1 hua4 | Orthogonalisierung |
交口县 |
jiao1 kou3 xian4 | Jiaokou |
外交官 |
wai4 jiao1 guan1 | Diplomat |
公交车 |
gong1 jiao1 che1 | Bus, öffentlicher Bus, Linienbus |
公交車 |
gong1 jiao1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 公交车), Bus, öffentlicher Bus, Linienbus |
交易会 |
jiao1 yi4 hui4 | Messe |
交易會 |
jiao1 yi4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 交易会), Messe |
作交易 |
zuo4 jiao1 yi4 | Geschäfte machen, handeln |
平交道 |
ping2 jiao1 dao4 | Straßenkreuzung |
交易商 |
jiao1 yi4 shang1 | Kaufmann |
外交家 |
wai4 jiao1 jia1 | Diplomat |
可交换 |
ke3 jiao1 huan4 | austauschbar, umtauschbar |
八拜交 |
ba1 bai4 jiao1 | Brüderschaft |
交响曲 |
jiao1 xiang3 qu3 | Sinfonie, Symphonie |
不交并 |
bu4 jiao1 bing4 | Disjunkte Vereinigung |
不交並 |
bu4 jiao1 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 不交并), Disjunkte Vereinigung |
交易量 |
jiao1 yi4 liang4 | Geschäftsumfang |
交付者 |
jiao1 fu4 zhe3 | Befreier |
可交代 |
ke3 jiao1 dai4 | ersetzbar |
交通卡 |
jiao1 tong1 ka3 | Verkehrskarte, aufladbare und berührungslose Chipkarte |
外交部 |
wai4 jiao1 bu4 | Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten, Außenministerium |
交换图 |
jiao1 huan4 tu2 | Kommutatives Diagramm |
交易日 |
jiao1 yi4 ri4 | Geschäftstag, Handelstag |
交朋友 |
jiao1 peng2 you3 | Freundschaft schließen, sich anfreunden mit, sich mit jmdm. anfreunden |
使交错 |
shi3 jiao1 cuo4 | Kreuz |
使交錯 |
shi3 jiao1 cuo4 | (traditionelle Schreibweise von 使交错), Kreuz |
交易所 |
jiao1 yi4 suo3 | Börse |
社交界 |
she4 jiao1 jie4 | Gesellschaft |
正交性 |
zheng4 jiao1 xing4 | Orthogonalität |
交易者 |
jiao1 yi4 zhe3 | Händler, Verhandlungsführer |
交易员 |
jiao1 yi4 yuan2 | Kaufmann |
交界地 |
jiao1 jie4 de5 | angrenzende |
交通法规 |
jiao1 tong1 fa3 gui1 | Verkehrsregeln |
交通法規 |
jiao1 tong1 fa3 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 交通法规), Verkehrsregeln |
外交方式 |
wai4 jiao1 fang1 shi4 | diplomatisch |
交换场地 |
jiao1 huan4 chang3 di4 | Seitenwechsel |
要求交出 |
yao1 qiu2 jiao1 chu1 | abverlangen |
进行交易 |
jin4 xing2 jiao1 yi4 | geschäftlich tätig sein, Geschäfte tätigen, Geschäfte abwickeln, Geschäfte durchführen, handeln |
進行交易 |
jin4 xing2 jiao1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 进行交易), geschäftlich tätig sein, Geschäfte tätigen, Geschäfte abwickeln, Geschäfte durchführen, handeln |
交通工程 |
jiao1 tong1 gong1 cheng2 | Verkehrsingenieurwesen, Verkehrsprojekt, Verkehrsvorhaben |
交通大学 |
jiao1 tong1 da4 xue2 | Jiaotong-Universität |
交通大學 |
jiao1 tong1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 交通大学), Jiaotong-Universität |
交换意见 |
jiao1 huan4 yi4 jian4 | Meinungsaustausch |
区间交通 |
qu1 jian1 jiao1 tong1 | Pendelverkehr |
區間交通 |
qu1 jian1 jiao1 tong1 | (traditionelle Schreibweise von 区间交通), Pendelverkehr |
交通容量 |
jiao1 tong1 rong2 liang4 | Verkehrsmenge, Verkehrsvolumen |
外交大臣 |
wai4 jiao1 da4 chen2 | Außenminister (in einigen Ländern, z.B. GB) |
交通方式 |
jiao1 tong1 fang1 shi4 | Fahrzeug |
电话交换 |
dian4 hua4 jiao1 huan4 | Fernsprechamt |
社交能力 |
she4 jiao1 neng2 li4 | soziale Fähigkeit |
道路交通 |
dao4 lu4 jiao1 tong1 | Straßenverkehr |
交易成本 |
jiao1 yi4 cheng2 ben3 | Transaktionskosten(Wirtsch) |
乘坐公交 |
cheng2 zuo4 gong1 jiao1 | Benutzung öffentlicher Verkehrsmittel |
交通意外 |
jiao1 tong1 yi4 wai4 | Verkehrsunfall, Autounfall |
公共交通 |
gong1 gong4 jiao1 tong1 | Öffentlicher Personennahverkehr, öffentlicher Nahverkehr |
交换线路 |
jiao1 huan4 xian4 lu4 | Wahlleitung |
合法交易 |
he2 fa3 jiao1 yi4 | Rechtsgeschäft |
善于社交 |
shan4 yu2 she4 jiao1 | gesellig |
善於社交 |
shan4 yu2 she4 jiao1 | (traditionelle Schreibweise von 善于社交), gesellig |
交割地点 |
jiao1 ge1 di4 dian3 | Abwicklungsort, Lieferungsort |
交割地點 |
jiao1 ge1 di4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 交割地点), Abwicklungsort, Lieferungsort |
交通路线 |
jiao1 tong1 lu4 xian4 | Verkehrsweg |
八拜之交 |
ba1 bai4 zhi1 jiao1 | Brüderschaft |
性交体位 |
xing4 jiao1 ti3 wei4 | Sexualpraktik |
上交利润 |
shang4 jiao1 li4 run4 | Gewinn abführen, abgeführter Gewinn |
上交利潤 |
shang4 jiao1 li4 run4 | (traditionelle Schreibweise von 上交利润), Gewinn abführen, abgeführter Gewinn |
交换想法 |
jiao1 huan4 xiang3 fa3 | Gedankenaustausch |
清算交易 |
qing1 suan4 jiao1 yi4 | Clearingverkehr |
交通管理 |
jiao1 tong1 guan3 li3 | Verkehrssteuerung |
交换文件 |
jiao1 huan4 wen2 jian4 | Auslagerungsdatei |
本地交通 |
ben3 di4 jiao1 tong1 | Nahverkehr |
样品交易 |
yang4 pin3 jiao1 yi4 | Warensendung |
樣品交易 |
yang4 pin3 jiao1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 样品交易), Warensendung |
信息交换 |
xin4 xi1 jiao1 huan4 | Datenaustausch, Informationsaustausch |
信用交易 |
xin4 yong4 jiao1 yi4 | Kreditverkehr |
电信交换 |
dian4 xin4 jiao1 huan4 | Vermittlungsstelle |
社交聚会 |
she4 jiao1 ju4 hui4 | Gesellschaft |
社交聚會 |
she4 jiao1 ju4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 社交聚会), Gesellschaft |
交付使用 |
jiao1 fu4 shi3 yong4 | Auftragsvergabe, Indienststellung, Leistungsverrechnung |
语言交换 |
yu3 yan2 jiao1 huan4 | Sprachaustausch |
交通部长 |
jiao1 tong1 bu4 zhang3 | Verkehrsminister |
交通部長 |
jiao1 tong1 bu4 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 交通部长), Verkehrsminister |
乐于交往 |
le4 yu2 jiao1 wang3 | kontaktfreudig |
交易条件 |
mao4 yi4 tiao2 jian4 | Geschäftsbedingungen |
交通工具 |
jiao1 tong1 gong1 ju4 | Beförderungsmittel,Transportmittel, Verkehrsmittel |
交通事故 |
jiao1 tong1 shi4 gu4 | Busunfall, Verkehrsunfall |
近亲性交 |
jin4 qin1 xing4 jiao1 | Inzest |
近親性交 |
jin4 qin1 xing4 jiao1 | (traditionelle Schreibweise von 近亲性交), Inzest |
交通安全 |
jiao1 tong1 an1 quan2 | Verkehrssicherheit |
公平交易 |
gong1 ping2 jiao1 yi4 | fairer Handel |
外交机关 |
wai4 jiao1 ji1 guan1 | diplomatische Vertretung |
交通线路 |
jiao1 tong1 xian4 lu4 | Streckenführung |
内线交易 |
nei4 xian4 jiao1 yi4 | Insiderhandel(Rechtsw) |
公交年票 |
gong1 jiao1 nian2 piao4 | Jahreskarte |
公路交通 |
gong1 lu4 jiao1 tong1 | Autoverkehr |
交通号志 |
jiao1 tong1 hao4 zhi4 | Lichtzeichenanlage |
交易市场 |
jiao1 yi4 shi4 chang3 | Handelsmarkt |
可交换的 |
ke3 jiao1 huan4 de5 | auswechselbar |
外交使节 |
wai4 jiao1 shi3 jie2 | Gesandte |
外交使節 |
wai4 jiao1 shi3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 外交使节), Gesandte |
交通事业 |
jiao1 tong1 shi4 ye4 | Verkehrswesen |
老实巴交 |
lao3 shi5 ba1 jiao1 | aufrichtig, ehrlich, gutartig |
老實巴交 |
lao3 shi5 ba1 jiao1 | (traditionelle Schreibweise von 老实巴交), aufrichtig, ehrlich, gutartig |
交付时间 |
jiao1 fu4 shi2 jian1 | Lieferzeit |
交付時間 |
jiao1 fu4 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 交付时间), Lieferzeit |
外交学院 |
wai4 jiao1 xue2 yuan4 | (English: China Foreign Affairs University), Hochschule für Auswärtige Angelegenheiten |
外交學院 |
wai4 jiao1 xue2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 外交学院), (English: China Foreign Affairs University), Hochschule für Auswärtige Angelegenheiten |
交易條件 |
jiao1 yi4 tiao2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 交易条件), Geschäftsbedingung |
交通干线 |
jiao1 tong1 gan4 xian4 | Hauptverkehrsader |
进行性交 |
jin4 xing2 xing4 jiao1 | beischlafen, Sex haben |
進行性交 |
jin4 xing2 xing4 jiao1 | (traditionelle Schreibweise von 进行性交), beischlafen, Sex haben |
实物交易 |
shi2 wu4 jiao1 yi4 | Tauschgeschäft |
實物交易 |
shi2 wu4 jiao1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 实物交易), Tauschgeschäft |
场外交易 |
chang3 wai4 jiao1 yi4 | Freiverkehr |
交易结果 |
jiao1 yi4 jie2 guo3 | Handelsergebnis |
物物交换 |
wu4 wu4 jiao1 huan4 | Tauschhandel |
外交关系 |
wai4 jiao1 guan1 xi4 | diplomatische Beziehungen |
外交關係 |
wai4 jiao1 guan1 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 外交关系), diplomatische Beziehungen |
成交条件 |
cheng2 jiao1 tiao2 jian4 | Geschäftsbedingungen |
成交條件 |
cheng2 jiao1 tiao2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 成交条件), Geschäftsbedingungen |
电子交易 |
dian4 zi3 jiao1 yi4 | Electronic Banking |
電子交易 |
dian4 zi3 jiao1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 电子交易), Electronic Banking |
市内交通 |
shi4 nei4 jiao1 tong1 | innerstädtischer Verkehr |
市內交通 |
shi4 nei4 jiao1 tong1 | (traditionelle Schreibweise von 市内交通), innerstädtischer Verkehr |
银行交易 |
yin2 hang2 jiao1 yi4 | Bankaktivität |
交通银行 |
jiao1 tong1 yin2 hang2 | Bank of Communications |
公交客车 |
gong1 jiao1 ke4 che1 | Linienbus |
公交客車 |
gong1 jiao1 ke4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 公交客车), Linienbus |
平交道口 |
ping2 jiao1 dao4 kou3 | Bahnübergang |
社交语言 |
she4 jiao1 yu3 yan2 | Verkehrssprache |
社交語言 |
she4 jiao1 yu3 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 社交语言), Verkehrssprache |
交通改道 |
jiao1 tong1 gai3 dao4 | Umleitung |
铁路交通 |
tie3 lu4 jiao1 tong1 | Bahnverkehr |
日本外交 |
ri4 ben3 wai4 jiao1 | Außenpolitik Japans |
外交机构 |
wai4 jiao1 ji1 gou4 | Diplomatische Institutionen |
公交线路 |
gong1 jiao1 xian4 lu4 | Buslinie |
套利交易 |
tao4 li4 jiao1 yi4 | Arbitrage |
黑市交易 |
hei1 shi4 jiao1 yi4 | Schwarzmarktgeschäft |
外交部长 |
wai4 jiao1 bu4 zhang3 | Außenminister, Außenministerin |
外交部長 |
wai4 jiao1 bu4 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 外交部长), Außenminister, Außenministerin |
汽车交通 |
qi4 che1 jiao1 tong1 | Autoverkehr, Fahrzeugverkehr |
汽車交通 |
qi4 che1 jiao1 tong1 | (traditionelle Schreibweise von 汽车交通), Autoverkehr, Fahrzeugverkehr |
交通管理局 |
jiao1 tong1 guan3 li3 ju2 | Straßenverkehrsamt, Verkehrsverwaltung |
上下班交通 |
shang4 xia4 ban1 jiao1 tong1 | Berufsverkehr |
公交线路数 |
gong1 jiao1 xian4 lu4 shuo4 | Liniennummer |
城市交通图 |
cheng2 shi4 jiao1 tong1 tu2 | Stadtplan |
电话交易所 |
dian4 hua4 jiao1 yi4 suo3 | Fernsprechamt |
電話交易所 |
dian4 hua4 jiao1 yi4 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 电话交易所), Fernsprechamt |
交换代数学 |
jiao1 huan4 dai4 shu4 xue2 | Kommutative Algebra |
公平交易法 |
gong1 ping2 jiao1 yi4 fa3 | Gesetz gegen unlauteren Wettbewerb |
公交车交通 |
gong1 jiao1 che1 jiao1 tong1 | Busverkehr |
公交車交通 |
gong1 jiao1 che1 jiao1 tong1 | (traditionelle Schreibweise von 公交车交通), Busverkehr |
交易所行情 |
jiao1 yi4 suo3 hang2 qing2 | Quotation |
平交道看守 |
ping2 jiao1 dao4 kan4 shou3 | Starter |
在线交易所 |
zai4 xian4 jiao1 yi4 suo3 | Onlinebörsen |
伦敦交易所 |
lun2 dun1 jiao1 yi4 suo3 | Royal Exchange |
电子交易所 |
dian4 zi3 jiao1 yi4 suo3 | Computerbörse |
電子交易所 |
dian4 zi3 jiao1 yi4 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 电子交易所), Computerbörse |
自行车交通 |
zi4 xing2 che1 jiao1 tong1 | Fahrradverkehr |
自行車交通 |
zi4 xing2 che1 jiao1 tong1 | (traditionelle Schreibweise von 自行车交通), Fahrradverkehr |
香港交易所 |
xiang1 gang3 jiao1 yi4 suo3 | Hong Kong Stock Exchange, Hongkong Börse |
商品交易会 |
shang1 pin3 jiao1 yi4 hui4 | Handelsmesse |
商品交易會 |
shang1 pin3 jiao1 yi4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 商品交易会), Handelsmesse |
外交代表机构 |
wai4 jiao1 dai4 biao3 ji1 gou4 | diplomatische Vertretung |
空中交通管理 |
kong1 zhong1 jiao1 tong1 guan3 li3 | Flugleitung |
公交线路数字 |
gong1 jiao1 xian4 lu4 shu4 zi4 | Liniennummer |
新加坡交易所 |
xin1 jia1 po1 jiao1 yi4 suo3 | Singapore Exchange |
在交易所上市 |
zai4 jiao1 yi4 suo3 shang4 shi4 | börsenfähig |
公共交通工具 |
gong1 gong4 jiao1 tong1 gong1 ju4 | öffentliche Verkehrsmittel |
上海交通大学 |
shang4 hai3 jiao1 tong1 da4 xue2 | Jiaotong-Universität Shanghai |
上海交通大學 |
shang4 hai3 jiao1 tong1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 上海交通大学), Jiaotong-Universität Shanghai |
开始公开交易 |
kai1 shi3 gong1 kai1 jiao1 yi4 | Börsengang |
開始公開交易 |
kai1 shi3 gong1 kai1 jiao1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 开始公开交易), Börsengang |
天然气公交车 |
tian1 ran2 qi4 gong1 jiao1 che1 | erdgasbetriebener Bus |
天然氣公交車 |
tian1 ran2 qi4 gong1 jiao1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 天然气公交车), erdgasbetriebener Bus |
先进交通工具 |
xian1 jin4 jiao1 tong1 gong1 ju4 | moderne Verkehrsmittel |
先進交通工具 |
xian1 jin4 jiao1 tong1 gong1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 先进交通工具), moderne Verkehrsmittel |
上下班的交通 |
shang4 xia4 ban1 de5 jiao1 tong1 | Berufsverkehr |
重大交通事故 |
zhong4 da4 jiao1 tong1 shi4 gu4 | schwerer Verkehrsunfal |
本地交通线路 |
ben3 di4 jiao1 tong1 xian4 lu4 | Nahverkehrslinie |
现代交通工具 |
xian4 dai4 jiao1 tong1 gong1 ju4 | moderne Verkehrsmittel |
現代交通工具 |
xian4 dai4 jiao1 tong1 gong1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 现代交通工具), moderne Verkehrsmittel |
阿尔卑斯交响曲 |
a1 er3 bei1 si1 jiao1 xiang3 qu3 | Eine Alpensinfonie (Sinfonische Dichtung von Richard Strauss) |
上海黃金交易所 |
shang4 hai3 huang2 jin1 jiao1 yi4 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 上海黄金交易所), Shanghai Gold Exchange |
交通工具的车票 |
jiao1 tong1 gong1 ju4 de5 che1 piao4 | allgemeingültiger Fahrschein |
交通工具的車票 |
jiao1 tong1 gong1 ju4 de5 che1 piao4 | (traditionelle Schreibweise von 交通工具的车票), allgemeingültiger Fahrschein |
大连商品交易所 |
da4 lian2 shang1 pin3 jiao1 yi4 suo3 | Dalian Commodity Exchange |
公安交通管理局 |
gong1 an1 jiao1 tong1 guan3 li3 ju2 | Verwaltung für Verkehrssicherheit |
定期交易的生意 |
ding4 qi1 jiao1 yi4 de5 sheng1 yi4 | Liefergeschäft(Wirtsch) |
公交车专用主干道 |
gong1 jiao1 che1 zhuan1 yong4 zhu3 gan1 dao4 | Busspur |
中国进出口商品交易会 |
zhong1 guo2 jin4 chu1 kou3 shang1 pin3 jiao1 yi4 hui4 | Canton Fair(Wirtsch) |
中國進出口商品交易會 |
zhong1 guo2 jin4 chu1 kou3 shang1 pin3 jiao1 yi4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 中国进出口商品交易会), Canton Fair(Wirtsch) |
中华人民共和国外交部 |
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 wai4 jiao1 bu4 | Außenministerium der Volksrepublik China |
臉
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
鬼臉 |
gui3 lian3 | (traditionelle Schreibweise von 鬼脸), Grimasse |
臉部 |
lian3 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 脸部), Gesicht |
臉色 |
lian3 se4 | (traditionelle Schreibweise von 脸色), Gesichtsfarbe |
臉面 |
lian3 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 脸面), Erscheinungsbild |
紅臉 |
hong2 lian3 | (traditionelle Schreibweise von 红脸), rotes Gesicht, rot werden |
臉紅 |
lian3 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 脸红), scheu, erröten |
臉盆 |
lian3 pen2 | (traditionelle Schreibweise von 脸盆), Ausguss, Ausgusse, Waschbecken |
臉上 |
lian3 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 脸上), im Gesicht |
洗臉水 |
xi3 lian3 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 洗脸水), Gesichtswasser, Reinigungsmittel fürs Gesicht |
小花臉 |
xiao3 hua1 lian3 | (traditionelle Schreibweise von 小花脸), Faxenmacher |
有臉面 |
you3 lian3 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 有脸面), Gesicht, Prestige, Ansehen haben |
不臉紅 |
bu4 lian3 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 不脸红), unverfroren |
洗臉盆 |
xi3 lian3 pen2 | (traditionelle Schreibweise von 洗脸盆), Waschbecken, Waschschüssel |
小白臉 |
xiao3 bai2 lian3 | (traditionelle Schreibweise von 小白脸), Gigolo, Nebenmann |
做鬼臉 |
zuo4 gui3 lian3 | (traditionelle Schreibweise von 做鬼脸), Grimassen schneiden |
滿臉通紅 |
man3 lian3 tong1 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 满脸通红), das ganze Gesicht ist rot |
臉色不好 |
lian3 se4 bu4 hao3 | (traditionelle Schreibweise von 脸色不好), blass (im Gesicht) |
洗臉毛巾 |
xi3 lian3 mao2 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 洗脸毛巾), Waschlappen |
臉面對的方向 |
lian3 mian4 dui4 di4 fang1 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 脸面对的方向), Front |
Ausdrücke
[Bearbeiten]扁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
高扁 |
gao1 pian1 | Kobold |
打扁了 |
da3 pian1 le5 | Fehlschuss, daneben getroffen |
百万人民倒扁运动 |
bai3 wan4 ren2 min2 dao4 bian3 yun4 dong4 | Eine Million Stimmen gegen Korruption, Präsident Chen muss gehen |
篇
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
白字连篇 |
bai2 zi4 lian2 pian1 | (Wiktionary en) |
是一篇大文章 |
shi4 yi1 pian1 da4 wen2 zhang1 | das ist ein grosses Feld |
这是一篇大文章 |
zhe4 shi4 yi1 pian1 da4 wen2 zhang1 | das ist ein grosses Feld |
這是一篇大文章 |
zhe4 shi4 yi1 pian1 da4 wen2 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 这是一篇大文章), das ist ein grosses Feld |
交
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一面之交 |
yi1 mian4 zhi1 jiao1 | (literary) a casual relationship; acquaintance (Wiktionary en) |
不可开交 |
bu4 ke3 kai1 jiao1 | unable to break away from one's duties or tasks; can't catch a break (Wiktionary en) |
交易日当天 |
jiao1 yi4 ri4 dang1 tian1 | knapp behauptet |
失友容易,交友难。 |
Shī yǒu róngyì, jiāo yǒu nán. | Freunde zu verlieren ist leicht, Freunde zu gewinnen schwer. ( Chinesische Sprichwörter) |
僉
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
臉
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
沒臉 |
mei2 lian3 | (traditionelle Schreibweise von 没脸), das Gesicht verlieren, sich schämen |
上臉 |
shang4 lian3 | (traditionelle Schreibweise von 上脸), ungezügelt |
馬不知臉長 |
ma3 bu4 zhi1 lian3 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 马不知脸长), seine eigenen Schwächen kennt man nicht (wörtlich: "Ein Pferd weiß nicht, dass es ein langes Gesicht hat") |
Sätze
[Bearbeiten]扁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
篇
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom在读一篇关于太阳系的文章。 |
Tom zai4 du2 yi1 pian1 guan1 yu2 tai4 yang2 xi4 de5 wen2 zhang1 。 | Tom liest einen Artikel über das Sonnensystem. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik manese ) |
Tom在读一篇短文。 |
Tom zai4 du2 yi1 pian1 duan3 wen2 。 | Tom is reading an essay. (Mandarin, Tatoeba cienias sharris123 ) |
Tom在读短篇小说。 |
Tom zai4 du2 duan3 pian1 xiao3 shuo1 。 | Tom liest eine Kurzgeschichte. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) |
你有没有看过这篇文章? |
ni3 you3 mei2/mo4 you3 kan4 guo4 zhe4/zhei4 pian1 wen2 zhang1 ? | Haben Sie diesen Artikel gelesen? Habt ihr diesen Artikel gelesen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
我一直忙于写一部短篇小说。 |
wo3 yi1 zhi2 mang2 yu2 xie3 yi1 bu4 duan3 pian1 xiao3 shuo1 。 | Ich war damit beschäftigt, eine Kurzgeschichte zu schreiben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) |
你只要读读这篇文章,就能知道那意外有多严重。 |
ni3 zhi3 yao4 du2 du2 zhe4/zhei4 pian1 wen2 zhang1 , jiu4 neng2 zhi1 dao4 na4/nei4 yi4 wai4 you3 duo1 yan2 chong2/zhong4 。 | Wenn du diesen Artikel liest, wirst du die Schwere des Unfalls verstehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) |
你有沒有看過這篇文章? |
ni3 you3 mei2/mo4 you3 kan4 guo4 zhe4/zhei4 pian1 wen2 zhang1 ? | Haben Sie diesen Artikel gelesen? Habt ihr diesen Artikel gelesen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
他试过写一本短篇小说。 |
ta1 shi4 guo4 xie3 yi1 ben3 duan3 pian1 xiao3 shuo1 。 | Er versuchte, eine Kurzgeschichte zu schreiben. (Mandarin, Tatoeba rmgao Wolf ) |
帮我个忙,为我写这篇文章。 |
bang1 wo3 ge4 mang2 , wei2/wei4 wo3 xie3 zhe4/zhei4 pian1 wen2 zhang1 。 | Tue mir einen Gefallen und schreibe diesen Aufsatz für mich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong esocom ) |
我们已经有那篇课文了吗? |
wo3 men5 yi3 jing4 you3 na4/nei4 pian1 ke4 wen2 le5 ma5 ? | Do we already have that text? (Mandarin, Tatoeba Yashanti eastasiastudent ) |
這是篇寫得很好的文章。 |
zhe4/zhei4 shi4 pian1 xie3 de2/de5/dei3 hen3 hao3 de5 wen2 zhang1 。 | Das ist ein gut geschriebener Artikel. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Melang ) |
我在读短篇小说 |
wo3 zai4 du2 duan3 pian1 xiao3 shuo1 | Ich lese Kurzgeschichten. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Pfirsichbaeumchen ) |
我想写篇文章。 |
wo3 xiang3 xie3 pian1 wen2 zhang1 。 | Ich will einen Artikel schreiben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
这篇作文花了我两个小时来完成。 |
zhe4/zhei4 pian1 zuo4 wen2 hua1 le5 wo3 liang3 ge4 xiao3 shi2 lai2 wan2 cheng2 。 | It took me 2 hours to finish the essay. (Mandarin, Tatoeba xiuqin lukaszpp ) |
这篇新闻对我们来说很重要。 |
zhe4/zhei4 pian1 xin1 wen2 dui4 wo3 men5 lai2 shuo1 hen3 chong2/zhong4 yao4 。 | Diese Neuigkeit ist wichtig für uns. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) |
明天我会完成这篇文章。 |
ming2 tian1 wo3 hui4 wan2 cheng2 zhe4/zhei4 pian1 wen2 zhang1 。 | I've got to finish this essay by tomorrow. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 CK ) |
这是篇信息量很大的文章。 |
zhe4/zhei4 shi4 pian1 xin4 xi1 liang2/liang4 hen3 da4 de5 wen2 zhang1 。 | Das ist ein sehr informativer Artikel. (Mandarin, Tatoeba jiangche quicksanddiver ) |
请你这篇文章用英式英语。 |
qing3 ni3 zhe4/zhei4 pian1 wen2 zhang1 yong4 ying1 shi4 ying1 yu3 。 | Bitte benutzen Sie in Ihrem Text britisches Englisch. (Mandarin, Tatoeba easononizuka pne ) |
这是篇写得很好的文章。 |
zhe4/zhei4 shi4 pian1 xie3 de2/de5/dei3 hen3 hao3 de5 wen2 zhang1 。 | Das ist ein gut geschriebener Artikel. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Melang ) |
这篇文章很好。 |
zhe4/zhei4 pian1 wen2 zhang1 hen3 hao3 。 | This article is very good. (Mandarin, Tatoeba trieuho sharris123 ) |
我写了一篇文章,麻烦您看一下它行不行。 |
wo3 xie3 le5 yi1 pian1 wen2 zhang1 , ma2 fan2 nin2 kan4 yi1 xia4 ta1/tuo2 hang2/xing2 bu4 hang2/xing2 。 | I've written an article. Could you take a look and tell me if it's okay? (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais FeuDRenais2 ) |
交
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
A之交,大不善于B王 |
A zhi1 jiao1 , da4 bu4 shan3/shan4 yu2 B wang2 | A fand durchaus keine Gnade vor den Augen des Königs (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此孝子忠臣亲父交友之大事 |
ci3 xiao4 zi5 zhong1 chen2 qin1 fu4 jiao1 you3 zhi1 da4 shi4 | Diese ist etwas, das für ehrfürchtige Söhne, treue Beamte, liebevolle Väter und aufrichtige Freunde von größter Wichtigkeit ist. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是东西南北的交通要道 |
shi4 dong1 xi1 nan2 bei3 de5 jiao1 tong1 yao4 dao4 | Es ist mit Ost, West, Nord und Süd durch Autobahnen verbunden. (Deutsch) |
Tom是个公交车司机。 |
Tom shi4 ge4 gong1 jiao1 che1 si1 ji1 。 | Tom ist Busfahrer. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) |
你喜欢跟Tom交往吗 |
ni3 xi3 欢 gen1 Tom jiao1 wang3/wang4 ma5 | Do you like hanging out with Tom? (Mandarin, Tatoeba JimmyUK CK ) |
Tom死於交通事故。 |
Tom si3 yu2 jiao1 tong1 shi4 gu4 。 | Tom died in a traffic accident. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom试着交朋友。 |
Tom shi4 zhao2/zhe2 jiao1 peng2 you3 。 | Tom tried to make friends. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Hybrid ) |
Tom和简交往已经有一年。 |
Tom he2/he4/huo2 jian3 jiao1 wang3/wang4 yi3 jing4 you3 yi1 nian2 。 | Tom geht nun seit einem guten Jahr mit Jane. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Sudajaengi ) |
谁告诉你我和Tom在交往的? |
shei2 gao4 su4 ni3 wo3 he2/he4/huo2 Tom zai4 jiao1 wang3/wang4 de5 ? | Von wem hast du denn gehört, dass Tom und ich zusammen sind? (Mandarin, Tatoeba sissima Pfirsichbaeumchen ) |
他把东西交给了上司. |
ta1 ba3 dong1 xi1 jiao1 gei3 le5 shang4 si1 . | He gives the thing to his boss. (Mandarin, Tatoeba honeysuckle pinaxe ) |
公园里有得交关人。 |
gong1 yuan2 li3 you3 de2/de5/dei3 jiao1 guan1 ren2 。 | Es sind viele Leute im Park. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我们和至少十个美国人交了朋友。 |
wo3 men5 he2/he4/huo2 zhi4 shao3 shi2 ge4 mei3 guo2 ren2 jiao1 le5 peng2 you3 。 | Wir freundeten uns mit mindestens zehn Amerikanern an. (Mandarin, Tatoeba xiuqin Pfirsichbaeumchen ) |
你交功课了吗? |
ni3 jiao1 gong1 ke4 le5 ma5 ? | Hast du deine Hausaufgaben abgegeben? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
你有多少至交? |
ni3 you3 duo1 shao3 zhi4 jiao1 ? | Wie viele enge Freunde hast du? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
伊拉有了交关小人。 |
yi1 la1 you3 le5 jiao1 guan1 xiao3 ren2 。 | They have lots of children. (Shanghai, Tatoeba fucongcong moarplease ) |
她跟我说她交了一个女朋友。 |
ta1 gen1 wo3 shuo1 ta1 jiao1 le5 yi1 ge4 nü3/ru3 peng2 you3 。 | Sie hat mir gesagt, dass sie eine Freundin gefunden hat. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus neco ) |
他还没来。他肯定错过公交车了。 |
ta1 hai2/huan2 mei2/mo4 lai2 。 ta1 ken3 ding4 cuo4 guo4 gong1 jiao1 che1 le5 。 | Er ist noch nicht gekommen. Er hat bestimmt den Bus verpasst. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) |
你应该做一个外交官。 |
ni3 ying1/ying4 gai1 zuo4 yi1 ge4 wai4 jiao1 guan1 。 | You should be a diplomat. (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK ) |
你交报告了吗? |
ni3 jiao1 bao4 gao4 le5 ma5 ? | Have you turned in your report? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
伊老快就跟小区里新来个男小囡交上了朋友。 |
yi1 lao3 kuai4 jiu4 gen1 xiao3 qu1 li3 xin1 lai2 ge4 nan2 xiao3 nan1 jiao1 shang4 le5 peng2 you3 。 | Er befreundete sich schnell mit den neu ins Viertel gezogenen Jungen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
她不喜歡口交。 |
ta1 bu4 xi3 歡 kou3 jiao1 。 | She doesn't like oral sex. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
你交功課了嗎? |
ni3 jiao1 gong1 ke4 le5 ma5 ? | Hast du deine Hausaufgaben abgegeben? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
你能告诉我能在哪里上公交车吗? |
ni3 neng2 gao4 su4 wo3 neng2 zai4 na3/na5/nei3 li3 shang4 gong1 jiao1 che1 ma5 ? | Could you tell me where I can get a bus? (Mandarin, Tatoeba sadhen CM ) |
份功课下星期一交。 |
fen4 gong1 ke4 xia4 xing1 ji1/qi1 yi1 jiao1 。 | The homework is due next Monday. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
她一定坐错公交车了。 |
ta1 yi1 ding4 zuo4 cuo4 gong1 jiao1 che1 le5 。 | Sie muss den falschen Bus genommen haben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo ) |
你可以乘公交车到达车站。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 cheng2/sheng4 gong1 jiao1 che1 dao4 da2 che1 zhan4 。 | Du kannst mit dem Bus zum Bahnhof. (Mandarin, Tatoeba sadhen Grim_fandango ) |
她不喜欢口交。 |
ta1 bu4 xi3 欢 kou3 jiao1 。 | She doesn't like oral sex. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
他是美国大使馆的外交官。 |
ta1 shi4 mei3 guo2 da4 shi3/shi4 guan3 de5 wai4 jiao1 guan1 。 | Er ist Diplomat bei der amerikanischen Botschaft. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) |
可以跟我交换房间吗? |
ke3/ke4 yi3 gen1 wo3 jiao1 huan4 fang2 jian1 ma5 ? | Könntest du das Zimmer mit mir tauschen? (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) |
我不喜欢跟人打交道。 |
wo3 bu4 xi3 欢 gen1 ren2 da3 jiao1 dao4 。 | I don't like to socialize. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo cairnhead ) |
我们和简交了朋友。 |
wo3 men5 he2/he4/huo2 jian3 jiao1 le5 peng2 you3 。 | Wir haben uns mit Jane angefreundet. (Mandarin, Tatoeba baisong al_ex_an_der ) |
你等了多久的公交车? |
ni3 deng3 le5 duo1 jiu3 de5 gong1 jiao1 che1 ? | Wie lange hast du auf den Bus gewartet? (Mandarin, Tatoeba anndiana Wolf ) |
你买不来朋友,你只能交朋友。 |
ni3 mai3 bu4 lai2 peng2 you3 , ni3 zhi3 neng2 jiao1 peng2 you3 。 | You cannot buy friends, you can only make friends. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Scott ) |
公交車上不過五個乘客。 |
gong1 jiao1 che1 shang4 bu4 guo4 wu3 ge4 cheng2/sheng4 ke4 。 | Es waren nicht mehr als fünf Fahrgäste im Bus. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) |
交通是都市的一个主要问题。 |
jiao1 tong1 shi4 dou1/du1 shi4 de5 yi1 ge4 zhu3 yao4 wen4 ti2 。 | Verkehr ist ein bedeutendes städtisches Problem. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
你把东西交给谁了? |
ni3 ba3 dong1 xi1 jiao1 gei3 shei2 le5 ? | Wem hast du das gegeben? (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
他因交通事故死亡。 |
ta1 yin1 jiao1 tong1 shi4 gu4 si3 wang2 。 | Er ist in einem Autounfall umgekommen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 lilygilder ) |
公交车站里我们很近。 |
gong1 jiao1 che1 zhan4 li3 wo3 men5 hen3 jin4 。 | The bus stop isn't far from us. (Mandarin, Tatoeba jiangche francaisr0wlet ) |
交通事故是美国青少年死亡的主要原因。 |
jiao1 tong1 shi4 gu4 shi4 mei3 guo2 qing1 shao3 nian2 si3 wang2 de5 zhu3 yao4 yuan2 yin1 。 | Autounfälle sind die Haupttodesursache Jugendlicher in den Vereinigten Staaten von Amerika. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) |
伊有交关事体要做。 |
yi1 you3 jiao1 guan1 shi4 ti3 yao4 zuo4 。 | Sie hat viel zu tun. (Shanghai, Tatoeba fucongcong wolfgangth ) |
我們交往了三個月。 |
wo3 men5 jiao1 wang3/wang4 le5 san1 ge4 yue4 。 | Wir gehen jetzt seit drei Monaten miteinander. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) |
好交关了。 |
hao3 jiao1 guan1 le5 。 | Es ist besser. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Manfredo ) |
我们交往了三个月。 |
wo3 men5 jiao1 wang3/wang4 le5 san1 ge4 yue4 。 | Wir gehen jetzt seit drei Monaten miteinander. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) |
什麼是口交? |
shi2 me5 shi4 kou3 jiao1 ? | What is oral sex? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Igider ) |
公交车上不过五个乘客。 |
gong1 jiao1 che1 shang4 bu4 guo4 wu3 ge4 cheng2/sheng4 ke4 。 | Es waren nicht mehr als fünf Fahrgäste im Bus. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) |
他是我新交的朋友。 |
ta1 shi4 wo3 xin1 jiao1 de5 peng2 you3 。 | He's my new friend. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Scott ) |
我今朝感觉好交关了。 |
wo3 jin1 chao2/zhao1 gan3 jiao4/jue2 hao3 jiao1 guan1 le5 。 | Heute geht es mir viel besser. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
他正在和一个外国学生交往。 |
ta1 zheng4 zai4 he2/he4/huo2 yi1 ge4 wai4 guo2 xue2 sheng1 jiao1 wang3/wang4 。 | Er ist in einer Beziehung mit einem ausländischen Studenten. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Yorwba ) |
你几岁交了第一个女朋友? |
ni3 ji1 sui4 jiao1 le5 di4 yi1 ge4 nü3/ru3 peng2 you3 ? | In welchem Alter hattest du deine erste Freundin? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
回来的路上有一起交通事故。 |
hui2 lai2 de5 lu4 shang4 you3 yi1 qi3 jiao1 tong1 shi4 gu4 。 | Auf dem Rückweg gab es einen Verkehrsunfall. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Aldain ) |
公交车来了。 |
gong1 jiao1 che1 lai2 le5 。 | Da kommt der Bus. (Mandarin, Tatoeba U2FS enteka ) |
去医院要坐哪一路公交? |
qu4 yi1 yuan4 yao4 zuo4 na3/na5/nei3 yi1 lu4 gong1 jiao1 ? | How can I get to the hospital by bus? (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) |
她跟我說她交了一個女朋友。 |
ta1 gen1 wo3 shuo1 ta1 jiao1 le5 yi1 ge4 nü3/ru3 peng2 you3 。 | Sie hat mir gesagt, dass sie eine Freundin gefunden hat. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus neco ) |
我们交了朋友。 |
wo3 men5 jiao1 le5 peng2 you3 。 | We got to be friends. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
你把東西交給誰了? |
ni3 ba3 dong1 xi1 jiao1 gei3 shei2 le5 ? | Wem hast du das gegeben? (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
我们该乘公交车吗? |
wo3 men5 gai1 cheng2/sheng4 gong1 jiao1 che1 ma5 ? | Müssen wir den Bus nehmen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我今天必须交报告。 |
wo3 jin1 tian1 bi4 xu1 jiao1 bao4 gao4 。 | Ich muss heute den Bericht einreichen. (Mandarin, Tatoeba Martha cumori ) |
我不想跟你交朋友。 |
wo3 bu4 xiang3 gen1 ni3 jiao1 peng2 you3 。 | Ich will nicht mit dir befreundet sein. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
份功課下星期一交。 |
fen4 gong1 ke4 xia4 xing1 ji1/qi1 yi1 jiao1 。 | The homework is due next Monday. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
我们与他们交朋友了。 |
wo3 men5 yu3 ta1 men5 jiao1 peng2 you3 le5 。 | Wir befreundeten uns mit ihnen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
他们下了公交车。 |
ta1 men5 xia4 le5 gong1 jiao1 che1 。 | Sie stiegen aus dem Bus. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我们想乘明天早上第一班公交车。 |
wo3 men5 xiang3 cheng2/sheng4 ming2 tian1 zao3 shang4 di4 yi1 ban1 gong1 jiao1 che1 。 | Wir wollen den ersten Bus morgen früh nehmen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) |
侬讲个言话里向有交关真相。 |
nong2 jiang3/jiang5 ge4 yan2 hua4 li3 xiang4 you3 jiao1 guan1 zhen1 xiang1/xiang4 。 | Es ist viel Wahres dran an dem, was du sagst. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Alois ) |
咱们做交易吧。 |
zan2 men5 zuo4 jiao1 yi4 ba5 。 | Ich biete dir einen Handel an. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik list ) |
外交部长是个没主见的人。 |
wai4 jiao1 bu4 chang2/zhang3 shi4 ge4 mei2/mo4 zhu3 jian4/xian4 de5 ren2 。 | Der Außenminister war eine Marionette. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) |
我今天早上错过了公交车。 |
wo3 jin1 tian1 zao3 shang4 cuo4 guo4 le5 gong1 jiao1 che1 。 | Ich habe heute Morgen meinen Bus verpasst. (Mandarin, Tatoeba anndiana Manfredo ) |
他的儿子于交通事故去世了 |
ta1 de5 er2/er5 zi5 yu2 jiao1 tong1 shi4 gu4 qu4 shi4 le5 | Ihr Sohn wurde bei einem Verkehrsunfall getötet. (Mandarin, Tatoeba yuya Alois ) |
你最好不要和那样的男人们交往。 |
ni3 zui4 hao3 bu4 yao4 he2/he4/huo2 na4/nei4 yang4 de5 nan2 ren2 men5 jiao1 wang3/wang4 。 | Du solltest dich nicht mit solchen Männern abgeben. (Mandarin, Tatoeba melajue al_ex_an_der ) |
这两条线成直角相交。 |
zhe4/zhei4 liang3 tiao2 xian4 cheng2 zhi2 jue2 xiang1/xiang4 jiao1 。 | Diese zwei Linien schneiden sich unter einem rechten Winkel. (Mandarin, Tatoeba fercheung Esperantostern ) |
我在等公交。 |
wo3 zai4 deng3 gong1 jiao1 。 | Ich warte auf den Bus. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Aru ) |
把钱交出来! |
ba3 qian2 jiao1 chu1 lai2 ! | Raus mit dem Geld! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
我通常会坐公交车上学。 |
wo3 tong1 chang2 hui4 zuo4 gong1 jiao1 che1 shang4 xue2 。 | Normalerweise fahre ich mit dem Bus in die Schule. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern ) |
这场交通意外让他失明了。 |
zhe4/zhei4 chang3 jiao1 tong1 yi4 wai4 rang4 ta1 shi1 ming2 le5 。 | Der Verkehrsunfall kostete ihn das Augenlicht. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) |
我和他交换了邮票。 |
wo3 he2/he4/huo2 ta1 jiao1 huan4 le5 you2 piao4 。 | Ich habe mit ihm Briefmarken getauscht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
我害怕公交车。 |
wo3 hai4 pa4 gong1 jiao1 che1 。 | Ich habe vor dem Bus Angst. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Chris ) |
我通常會坐公交車上學。 |
wo3 tong1 chang2 hui4 zuo4 gong1 jiao1 che1 shang4 xue2 。 | Normalerweise fahre ich mit dem Bus in die Schule. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern ) |
我們與他們交朋友了。 |
wo3 men5 yu3 ta1 men5 jiao1 peng2 you3 le5 。 | Wir befreundeten uns mit ihnen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
我在等公交车。 |
wo3 zai4 deng3 gong1 jiao1 che1 。 | Ich warte auf den Bus. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Aru ) |
这条狗杂交。 |
zhe4/zhei4 tiao2 gou3 za2 jiao1 。 | This dog is a crossbreed. (Mandarin, Tatoeba U2FS ) |
我认得史密斯先生有得交关年数了。 |
wo3 ren4 de2/de5/dei3 shi3 mi4 si1 xian1 sheng1 you3 de2/de5/dei3 jiao1 guan1 nian2 shu3/shuo4 le5 。 | Ich kenne Herrn Schmidt schon viele Jahre. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
是阿拉个公交车。 |
shi4 a1 la1 ge4 gong1 jiao1 che1 。 | Da ist unser Bus! (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus linguaeorbis ) |
是阿拉個公交車。 |
shi4 a1 la1 ge4 gong1 jiao1 che1 。 | Da ist unser Bus! (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus linguaeorbis ) |
我和她交往几个月了。 |
wo3 he2/he4/huo2 ta1 jiao1 wang3/wang4 ji1 ge4 yue4 le5 。 | Ich bin seit ein paar Monaten mit ihr zusammen. (Mandarin, Tatoeba tsayng Yorwba ) |
是我們的公交車。 |
shi4 wo3 men5 de5 gong1 jiao1 che1 。 | Das ist unser Bus. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
我和老干妈有爱恨交加的关系。 |
wo3 he2/he4/huo2 lao3 gan1/qian2 ma1 you3 ai4 hen4 jiao1 jia1 de5 guan1 xi4 。 | Lao Gan Ma and I have a love-hate relationship. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais ) |
是我们的公交车。 |
shi4 wo3 men5 de5 gong1 jiao1 che1 。 | Das ist unser Bus. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
我在等公交車。 |
wo3 zai4 deng3 gong1 jiao1 che1 。 | Ich warte auf den Bus. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Aru ) |
我在公交车上睡觉了。 |
wo3 zai4 gong1 jiao1 che1 shang4 shui4 jiao4/jue2 le5 。 | I slept on the bus. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我看你该做这交易。 |
wo3 kan4 ni3 gai1 zuo4 zhe4/zhei4 jiao1 yi4 。 | I think you should make the deal. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我现在好交关了。 |
wo3 xian4 zai4 hao3 jiao1 guan1 le5 。 | Mir geht es jetzt schon viel besser. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Fingerhut ) |
我想跟你交朋友。 |
wo3 xiang3 gen1 ni3 jiao1 peng2 you3 。 | Ich möchte mit dir befreundet sein. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) |
把錢交出來! |
ba3 qian2 jiao1 chu1 lai2 ! | Raus mit dem Geld! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
跟異性交往最重要的不是他有多好,而是他對你有多好。 |
gen1 yi4 xing4 jiao1 wang3/wang4 zui4 chong2/zhong4 yao4 de5 bu4 shi4 ta1 you3 duo1 hao3 , er2 shi4 ta1 dui4 ni3 you3 duo1 hao3 。 | The most important thing about relations with the opposite sex is not how good the other person is, but that they treat you well. (Mandarin, Tatoeba Yashanti eastasiastudent ) |
我用一台照相机交换一把吉他。 |
wo3 yong4 yi1 tai2 zhao4 xiang1/xiang4 ji1 jiao1 huan4 yi1 ba3 ji2 ta1 。 | Ich habe einen Fotoapparat gegen eine Gitarre eingetauscht. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) |
我来了交关辰光了。 |
wo3 lai2 le5 jiao1 guan1 辰 guang1 le5 。 | Ich bin schon lange hier. (Shanghai, Tatoeba sysko MUIRIEL ) |
昨天他们会见了外交部长。 |
zuo2 tian1 ta1 men5 hui4 jian4/xian4 le5 wai4 jiao1 bu4 chang2/zhang3 。 | Gestern haben sie sich mit dem Außenminister getroffen. (Mandarin, Tatoeba dericteng Espi ) |
这是一笔不错的交易。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 bi3 bu4 cuo4 de5 jiao1 yi4 。 | Es ist ein gutes Geschäft. (Mandarin, Tatoeba sadhen Jan_Schreiber ) |
我和她交往幾個月了。 |
wo3 he2/he4/huo2 ta1 jiao1 wang3/wang4 ji3 ge4 yue4 le5 。 | Ich bin seit ein paar Monaten mit ihr zusammen. (Mandarin, Tatoeba tsayng Yorwba ) |
所有文章都必须在规定时间内交上来。 |
suo3 you3 wen2 zhang1 dou1/du1 bi4 xu1 zai4 gui1 ding4 shi2 jian1 nei4 jiao1 shang4 lai2 。 | Alle Aufsätze müssen rechtzeitig eingereicht werden. (Mandarin, Tatoeba Debbie_Linder Pfirsichbaeumchen ) |
我应该坐上公交车吗? |
wo3 ying1/ying4 gai1 zuo4 shang4 gong1 jiao1 che1 ma5 ? | Soll ich den Bus nehmen? (Mandarin, Tatoeba anndiana Manfredo ) |
僉
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
僉人皆然。 |
qian1 ren2 jie1 ran2 。 | Es ist für jeden dasselbe. (klassisch, Tatoeba shanghainese Tamy ) |
僉言之。 |
qian1 yan2 zhi1 。 | Jeder sagt es. (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der ) |
臉
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她看到我的臉就開始哭。 |
ta1 kan4 dao4 wo3 de5 lian3 jiu4 kai1 shi3 ku1 。 | She began to cry at the sight of my face. (Mandarin, Tatoeba egg0073 ) |
恭喜你的臉。 |
gong1 xi3 ni3 de5 lian3 。 | Congratulations on your face. (Mandarin, Tatoeba Arraroak ) |
他因為發燒而滿臉通紅。 |
ta1 yin1 wei2/wei4 fa1 shao1 er2 man3 lian3 tong1 hong2 。 | Fever flushed his cheeks. (Mandarin, Tatoeba egg0073 ) |
我不喜歡她的臉。 |
wo3 bu4 xi3 歡 ta1 de5 lian3 。 | Ich mag ihr Gesicht nicht. Mir gefällt ihr Gesicht nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil Pfirsichbaeumchen ) |
你早上沒洗臉啊? |
ni3 zao3 shang4 mei2/mo4 xi3/xian3 lian3 a1 ? | Didn't you wash your face this morning? (Mandarin, Tatoeba fengli sharris123 ) |
他的臉紅了。 |
ta1 de5 lian3 hong2 le5 。 | Der Mann erötete. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Manfredo ) |
她對那個女人做了鬼臉。 |
ta1 dui4 na4/nei4 ge4 nü3/ru3 ren2 zuo4 le5 gui3 lian3 。 | She made faces at that woman. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
他看到她就臉紅了。 |
ta1 kan4 dao4 ta1 jiu4 lian3 hong2 le5 。 | Er sah sie und wurde rot. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) |
他生氣得臉紅了。 |
ta1 sheng1 qi4 de2/de5/dei3 lian3 hong2 le5 。 | Er wurde rot vor Wut. (Mandarin, Tatoeba cienias Haehnchenpaella ) |
這個男孩有一張紅潤的臉。 |
zhe4/zhei4 ge4 nan2 hai2 you3 yi1 zhang1 hong2 run4 de5 lian3 。 | Der Junge hatte ein rotes Gesicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Ebruli ) |
洗你的臉和手。 |
xi3/xian3 ni3 de5 lian3 he2/he4/huo2 shou3 。 | Wasch dir das Gesicht und die Hände! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
這張臉我以前見過。 |
zhe4/zhei4 zhang1 lian3 wo3 yi3 qian2 jian4/xian4 guo4 。 | Das Gesicht habe ich schon mal gesehen. (Mandarin, Tatoeba shou Yorwba ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
大夫 kondoliert | If a Great officer pay a visit of condolence (to an ordinary officer), |
当事 而 至, | and he arrive when (the latter) is occupied with the business of the occasion, |
--- | an apology is made (for not coming to the gate to receive him). |
Kondolieren 于 人, | When one has paid a visit of condolence, |
是日 不乐。 | he should not on the same day show manifestations of joy. |
妇人 不 die Grenzen überschreiten 而 kondolieren 人 | A wife should not go beyond the boundaries of the state on a visit of condolence. |
行 kondolieren 之日 不 trinken 酒 食 Fleisch | On the day when he has made a visit of condolence, one should not drink spirits nor eat flesh. |
kondolieren 于 begraben-者 必 执 Seile | When one pays a visit of condolence, and the arrangements for the funeral are going on, he should take hold of the ropes (attached to the car). |
Wenn man 从 der Bahre 及 Grab, alle 执 die Seile der Bahre | Those who follow to the grave should take hold of those attached to the coffin. |
Trauerriten; 公 kondolieren 之 | During the mourning rites, if the ruler send a message of condolence, |
必 有 verbeugen-者 | there must be some one to acknowledge it, by bowing to the messenger. |
Selbst ein 朋友 州里 舍人 可也 | A friend, or neighbour, or even a temporary resident in the house, may perform the duty. |
kondolieren 曰: | The message is announced in the words: |
Unwürdiger 君 teilnehmen an 事 | Our unworthy ruler wishes to take part in your (sad) business. |
主人 曰: | The chief mourner responds: |
--- | We acknowledge your presence with his message. |
君 begegnet einer Totenbahre 于路 | When a ruler meets a bier on the way, |
必 schicken 人 kondolieren 之 | he must send some one to present his condolences (to the chief mourner). |
Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
月亮 有 多大 | Wie groß ist der Mond? |
太阳系 里 的 in dem es 有 大 行星 都 im Vergleich zu 它们 的 Satelliten 要 大得多。 | Im Sonnensystem sind alle der großen Planeten im Vergleich zu ihren Satelliten sehr viel größer. |
Vergleicht man dies mit dem 月球 作为 地球 的 Satelliten, | Vergleicht man dies mit dem Mond als Satelliten der Erde |
大小 和 地球 算是 im Vergleich annähernd gleich 的。 | so ist seine Größe im Vergleich mit der Erde annähernd gleich. |
地球 的 Durchmesser 有 一万二千六百 公里, | Der Erddurchmesser beträgt 12600 km. |
月球 的 Durchmesser 也 有 三千五百 公里, | Der Monddurchmesser beträgt 3500 km |
Ungefähr 是 地球 的 三分之一 左右。 | Das ist ungefähr ein Drittel der Erde. |
为什么 我们 看到 的 月亮 dennoch 很 小 呢? | Warum ist der von uns gesehene Mond dennoch so klein? |
这 是 因为 月球 Entfernung von der 地球 实 在 很 远。 | Das liegt daran, dass der Mond von der Erde wirklich weit entfernt ist. |
月亮 Entfernung von der 地球 有 多远 | Wie weit ist der Mond von der Erde entfernt? |
月亮 Entfernung von der 地球 有 三十八万四千 公里 远, | Der Mond ist von der Erde 384 000 km weit entfernt. |
足有 地球 Durchmesser 的 三十-fache。 | Das ist das 30-fache des Erddurchmessers. |
也就是说,要 braucht 三十 个 地球 aneinandergereiht, | In anderen Worten: Man braucht 30 Erden aneinandergereiht, |
才 能 man 地球 和 月亮 连到 一起。 | erst dann kann man die Erde und den Mond miteinander verbinden. |
光 的 Geschwindigkeit 大约 是 每 秒钟 三十万 公里, | Die Lichtgeschwindigkeit beträgt ungefähr 300 000 km pro Sekunde. |
因此 月亮 上 abgestrahltes 的 光 benötigt 1.28 秒 才 能 erreichen 地球。 | Daher benötigt von der Mondoberfläche abgestrahltes Licht 1,28 Sekunden, erst dann kann es die Erde erreichen. |
我们 看到 的 月亮, | Der von uns gesehene Mond |
其实 是 它 1.28 秒 以前 的 Form。 | hat also in Wirklichkeit seine Form von vor 1,28 Sekunden |
中国 bereits 是世界第二大 Volkswirtschaft。Obwohl das pro Kopf Einkommen der 国民 immer noch 很 niedrig, egal 从哪一个角度来说,中国 hat bereits geschaffen 世界 Wirtschaftsgeschichte 上的 Wunder。Aber 是有没有文化上的 Aufstieg? Offensichtlich 没有。中国 aufsteigen,wirtschaftlicher Reichtum 起来了,Aber bis jetzt 没有 gewonnen international 社会的 Respekt,也没有 erreicht, dass 本国的老百姓 mehr 幸福。
无论是 Innenpolitik 还是外交,mehr und mehr 的人感到很生气。不过,这 ZEW 现象 ist eigentlich 很容易 zu verstehen。人们必须 fragen,außer wirtschaftlicher 实力之外,中国还能 erreicht 什么呢?能够 bieten 给老百姓一 ZEW 道德 Leben 吗?能够 bieten 给 international 社会一 ZEW 可 bieten eine alternative 的文化或者 Werte 吗?
...
作者是 Singapur 国立大学东亚-Institut Direktor,文章 repräsentiert nur 个人 Meinung
Why is Chinese culture not rising?
China has already become the world’s second largest economy. Although per capita income is still low, no matter what angle you look at it, China has performed a miracle in the world’s economic history. But is culture also on the rise? Apparently not. China has risen and it’s economy has become richer, but it hasn’t won the respect of the international community, nor has it made its people happier.
Whether it’s internal politics or international relations, more and more people are getting angry. However, this phenomenon is actually very easy to understand. We must ask: apart from economic strength, what else has China achieved? Has it given the common people a moral to follow in their life? Has it provided the international community with an alternative culture or an alternative set of values?
...
The author is the director of Singapore National University’s East Asia Institute. This article only represents the personal views of its author.
那对 AIDS infiziertes Ehepaar 其实也 sehr 可 bemitleiden 的,得了 AIDS 以后 durch die 社会 diskriminiert,kann kein 工作 finden,没有人和他们交往。我相信如果社会能给他们一定的 kümmern,让他们有自食其力,人们不要 diskriminieren und isolieren 他们,让他们 unmöglich, ihr Leben selbst zu bestreiten,Leben 的 erbarmenswert,他们是不会这 Art rächen an 社会的。陈 Shuizong,Ji 中星都如是。
第一次打交道是我在 Einkaufszentrum inspizierte 的时候,同事曾志勇 lag 在 Waren 后面 signalisierte 我,我过去后他从 Waren 的 Spalte 后 zeigte 一个女人 flüsternd 说,那就是 AIDS 了,你 beobachte 他。我看过去只见一位 am ganzen 身黑衣的女士正 trug 一个 Korb und selektierte Waren,sie war dünn und 小小,scheinbar 还算 normal。我再回头一看志勇 bereits verschwunden, ohne Spuren zu hinterlassen,我是 in Probezeit,要 möglichst 服从老 Angestellte 的 Anweisungen。于是我 folgte 在那个女人后面,beobachten 她的行为。
...
Wal Mart story 3: thief with AIDS and the guy who stole chicken legs
The husband and wife with aids were incredibly hard done by. After contracting AIDs they were discriminated against by society, couldn’t find work and no one had any association with them. I believe that if society looked after them, let them stand on their own feet, didn’t discriminate them and isolate them, didn’t make it impossible for them to earn their own living and didn’t make their lives pitiful, then they wouldn’t retaliate. Chen Shuizong and Ji Zhongxing are similar cases.
The first time I came into contact with them was when I was making a routine inspection of the shopping mall. My colleague, Zeng Zhiyong, who was lying low behind a pile of goods called out to me. After I went over, he pointed out a woman through a crack in the goods, whispering, “That’s the woman with AIDs. Watch her.” Looking over, all I could see was a woman dressed all in black carrying a basket and picking goods. She was small and thin, and looked normal. I looked back and saw that Zhiyong had disappeared without a trace. As I was still in my probationary period, I had to as much as possible obey arrangements made by senior staff members. Thereupon I tailed behind the woman, observing her behavior.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第五十八課
[Bearbeiten]第五十八课
dì wǔ shí bā kè
Achtundfünfzigste Lektion
Es ist auch die 117. Lektion im 国文二百课.
冬日严 Kälte.
Dōng rì yán hán.
An einem Wintertag herrscht strenge Kälte.
树木 sind ganz verdorrt.
Shù mù jǐn gǎo.
Die Bäume sind ganz verdorrt.
Aufgehäufter Schnee 之中松竹交 türkisgrüne Farbe.
Jī xuě zhī zhōng sōng zhú jiāo cuì.
Inmitten des aufgehäuften Schnees verbreiten Kiefer und Bambus türkisgrüne Farbe.
梅花盛開.
梅花盛开.
Méi huā shèng kāi.
Pflaumenblüten öffen sich blühend.
性皆 können Kälte ertragen.
Xìng jiē nài hán.
Es liegt in ihrer aller Natur, Kälte ertragen zu können.
能经 Reif und Schnee.
Néng jīng shuāng xuě.
Sie können Reif und Schnee ertragen.
古人 sprechen von 歲 Kälte 三友,即松竹梅也.
古人 sprechen von 岁 Kälte 三友,即松竹梅也.
Gǔ rén chēng suì hán sān yǒu, jí sōng zhú méi yě.
Wenn die Menschen früher Zeiten von den drei Freunden der kalten Jahreszeit sprachen, so meinten sie Kiefer, Bambus und Pflaume.
第五十九課
[Bearbeiten]第五十九课
dì wǔ shí jiǔ kè
Neunundfünfzigste Lektion
Die Lektion ist auch in einer Variante im Da Dai Li Ji zu finden.
蓬生麻中. 不 stützen 自直.
Péng shēng má zhōng. Bù fú zì zhí.
Wächst Peng (Artemisia princeps) zwischen Hanf, stützt es sich nicht ab, sondern steht von selbst gerade.
白沙在泥. 與之皆黑 (Variante 與之俱黑).
白沙在泥. 与之皆黑 (Variante: 与之俱黑).
Bái shā zài ní. Yǔ zhī jiē hēi (Variante: yǔ zhī jù hēi).
Liegt weißer Sand im Schlamm, wird er mit diesem zusammen dreckig (dunkel).
人之交友. 亦如是也.
人之交友. 亦如是也.
Rén zhī jiāo yǒu. Yì rú shì yě.
Bei zwischen Menschen geknüpften Freundschaften ist es genauso.
故当近君子远小人.
Gù dāng jìn jūn zǐ yuǎn xiǎo rén.
Darum soll man edlen Menschen nahestehen und sich fern von gemeinen Menschen halten.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
论语者, 二十篇。 |
lùn yǔ zhě èrshí piān | Giles: There is the Lun Yü, in twenty sections.(Drei-Zeichen-Klassiker 62) |
群弟子, 记善言。 |
qún dìzǐ jì shàn yán | Giles: In this, the various disciples have recorded the wise sayings of Confucius.(Drei-Zeichen-Klassiker 63) |
孟子者, 七篇止。 |
mèng zǐ zhě qī piān zhǐ | Giles: The works of Mencius are comprised in seven sections.(Drei-Zeichen-Klassiker 64) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
论 |
lun4 | Abhandlung, wiss. Arbeit, Beitrag, Meinung, Auffassung, Theorie, (wiss., phil., weltanschl.) Position, analysieren, bewerten, Lun |
语 |
yu3 | Sprache |
者 |
zhe3 | derjenige welcher, (-ist, -er) Person, die etwas tut bzw.ausführt |
二 |
er4 | zwei, Radikal Nr. 7 = zwei |
十 |
shi2 | zehn |
篇 |
pian1 | Zählwort für Texte, Aufsatz, Text, Blatt ( mit Text ), ein beschriebens, bedrucktes Papier, Zählwort für Texte, Artikel, Seite, Papieseite, Buchseite |
群 |
qun2 | Gruppe, Herde, Menge, Schar, Schwarm; Bsp.: 四群羊 四群羊 -- < vier Gruppe Schaf > vier Schafsherden, gruppiert, ZEW für Gruppen (Mensch, Tier) |
弟 |
di4 | jüngerer Bruder, kleiner Bruder |
子 |
zi3 | Sohn, Meister |
记 |
ji4 | aufschreiben, niederschreiben, sich erinnern |
善 |
shan4 | gut, lieb, warmherzig, gütig, Shan/ shan3: billigen, für gut befinden, lieben, loben |
言 |
yan2 | Wort, Wörter, sprechen, Yan, Radikal Nr. 149 = sprechen, sagen, Wort (Varianten: 讠, 訁) |
孟 |
meng4 | ältester Bruder, erster Monat einer Jahreszeit; Bsp.: 孟春 孟春 -- erster Frühlingsmonat, Meng |
者 |
zhe3 | derjenige welcher, (-ist, -er) Person, die etwas tut bzw.ausführt |
七 |
qi1 | sieben |
篇 |
pian1 | Zählwort für Texte, Aufsatz, Text, Blatt ( mit Text ), ein beschriebens, bedrucktes Papier, Zählwort für Texte, Artikel, Seite, Papieseite, Buchseite |
止 |
zhi3 | jdm. Einhalt gebieten, etw. stillen, etw. entgegenwirken, bis, bis zu, nur, allein, anhalten, aufhören, stoppen, unterbrechen, stocken |