Isländisch/ Sprichst du Deutsch?
Isländisch |
Forsíða | Inngangur | Stafróf og framburður | Töluorð | Klukkan | Algengar setningar | Lektion 1 | Lektion 2 | Lektion 3 | Lektion 4 |
Málfræði: Stórir Bókstafir | Nafnorð | Sagnorð | Lýsingarorð | Atviksorð | Annað: bækur • tenglar • ýmislegt |
Was du in dieser Lektion lernen wirst: |
Kynning (Vorstellung)
[Bearbeiten]Lies im folgenden Dialog, wie sich zwei Isländer einander vorstellen. Sie erzählen von sich selbst, welche Sprachen sie sprechen, woher ihre Familien kommen und wie sie heißen. Natürlich kommen dabei einige neue Wörter vor, die du noch nicht kennst. Versuche, mit deinen Deutschkenntnissen einige Bedeutungen zu erraten. Schreibe Wörter auf, die du trotzdem nicht verstehst und lies das Vokabelkästchen darunter. Nachdem du die Vokabeln durchgesehen hast, lies das Gespräch noch einmal zum besseren Verständnis.
heiti, heitir – (ich) heiße, (er/sie) heißt (von að heita) tala, talar – (ich) spreche, (er/sie) spricht (von að tala) dönsku – Dänisch (Akkusativ von danska)
|
Sich selbst vorstellen (Beispiele):
- Ég heiti ... (Ich heiße...).
- Ég tala þýsku, ensku og frönsku. (Ich spreche Deutsch, Englisch und Französisch.)
- Ég kem frá Þýskalandi. (Ich komme aus Deutschland.)
Málfræði (Grammatik)
[Bearbeiten]Das Präsens (Gegenwartsform) der schwachen Verben wird gebildet, indem man die passenden Endungen an den Verbstamm hängt. Allerdings werden nicht für alle schwachen Verben dieselben Endungen verwendet, sondern es gibt drei verschiedene Klassen. Ein Beispiel für die a-Klasse ist að tala (sprechen; beachte den Umlaut bei við tölum!):
Deutsch | Isländisch | Deutsch | Isländisch | |
---|---|---|---|---|
ich spreche | ég tala | wir sprechen | við tölum | |
du sprichst | þú talar | ihr sprecht | þið talið | |
er/sie spricht | hann/hún talar | sie sprechen | þeir/þær/þau tala |
Bei den starken Verben ändert sich im Singular (Einzahl) meist auch der Stammvokal. Unsere Beispiele für starke Verben sind að búa (wohnen), að koma (kommen) und að heita (heißen):
Deutsch | Isländisch | Deutsch | Isländisch | |
---|---|---|---|---|
ich wohne | ég bý | wir wohnen | við búum | |
du wohnst | þú býrð | ihr wohnt | þið búið | |
er/sie wohnt | hann/hún býr | sie wohnen | þeir/þær/þau búa |
Deutsch | Isländisch | Deutsch | Isländisch | |
---|---|---|---|---|
ich komme | ég kem | wir kommen | við komum | |
du kommst | þú kemur | ihr kommt | þið komið | |
er/sie kommt | hann/hún kemur | sie kommen | þeir/þær/þau koma |
Deutsch | Isländisch | Deutsch | Isländisch | |
---|---|---|---|---|
ich heiße | ég heiti | wir heißen | við heitum | |
du heißt | þú heitir | ihr heißt | þið heitið | |
er/sie heißt | hann/hún heitir | sie heißen | þeir/þær/þau heita |
Menning (Kultur)
[Bearbeiten]Dass man sich auf Island immer mit dem Vornamen (oder dem vollen Namen) vorstellt, hängt damit zusammen, dass Nachnamen unüblich sind. Stattdessen wird zumeist der Name des Vaters (im Genitiv) zusammen mit der Endung -son (Sohn) oder -dóttir (Tochter) verwendet. Der Name der Mutter wird seltener dafür verwendet. Es ist aber auch möglich, sowohl den Vatersnamen als auch den Mutternamen anzuhängen.
In der Abbildung hat ein gewisser Stefán Gunnarsson (sein Vater hieß also Gunnar) zwei Kinder, die Róbert Stefánsson und Harpa Stefánsdóttir heißen.
(Für mehr Informationen siehe Isländischer Personenname)
Æfingar (Übungen)
[Bearbeiten]Þýðing: Übersetze die folgenden Sätze ins Deutsche.
- Hann heitir Jón. [ Er heißt Jón. ]
- Við komum frá Þýskalandi. [ Wir kommen aus Deutschland. ]
- Búið þið í Reykjavík? [ Wohnt ihr in Reykjavík? ]
- Hún kemur frá Íslandi. [ Sie kommt aus Island. ]
- Talarðu þýsku? [ Sprichst du Deutsch? ]
- Ég tala ekki íslensku. [ Ich spreche kein Isländisch. ]