Zum Inhalt springen

Isländisch/ Sprichst du Deutsch?

Aus Wikibooks

Isländisch
Forsíða | Inngangur | Stafróf og framburður | Töluorð | Klukkan | Algengar setningar Lektion 1 | Lektion 2 | Lektion 3 | Lektion 4
Málfræði: Stórir Bókstafir | Nafnorð | Sagnorð | Lýsingarorð | Atviksorð Annað: bækur  •  tenglar  •  ýmislegt


Was du in dieser Lektion lernen wirst:

  • Vorstellungen von Personen zu lesen
  • dich selbst vorzustellen: wie du heißt, welche Sprachen du sprichst, woher du kommst
  • das Präsens
  • die Verben að búa, að koma, að tala und að heita
  • etwas über isländische Namen

Kynning (Vorstellung)

[Bearbeiten]

Lies im folgenden Dialog, wie sich zwei Isländer einander vorstellen. Sie erzählen von sich selbst, welche Sprachen sie sprechen, woher ihre Familien kommen und wie sie heißen. Natürlich kommen dabei einige neue Wörter vor, die du noch nicht kennst. Versuche, mit deinen Deutschkenntnissen einige Bedeutungen zu erraten. Schreibe Wörter auf, die du trotzdem nicht verstehst und lies das Vokabelkästchen darunter. Nachdem du die Vokabeln durchgesehen hast, lies das Gespräch noch einmal zum besseren Verständnis.

heiti, heitir – (ich) heiße, (er/sie) heißt (von að heita)
frá – aus

Aussprache: Ísland
Íslandi – Island (Dativ von Ísland)

tala, talar – (ich) spreche, (er/sie) spricht (von að tala)

Aussprache: íslenska
íslensku – Isländisch (Akkusativ von íslenska)

dönsku – Dänisch (Akkusativ von danska)
ensku – Englisch (Akkusativ von enska)
litla – ein bisschen (Akkusativ feminin von lítill = klein)
þýsku – Deutsch (Akkusativ von þýska)
Mamma mín – meine Mutter/Mama
líka – auch
Pabbi minn – mein Vater/Papa
kemur – (er/sie) kommt (von að koma)
Írlandi – Irland (Dativ von Írland)
írsku – Irisch-Gälisch (Akkusativ von írska)
að læra – lernen
menntaskóla – isländisches Gymnasium (Akkusativ von menntaskóli)
spænsku – Spanisch (Akkusativ von spænska)
Jæja, gaman að hitta ykkur – nun, schön, euch zu treffen


sem móðurmál – als Muttersprache
norsku – Norwegisch (Akkusativ von norska)
frönsku – Französisch (Akkusativ von franska)
ítölsku – Italian (Akkusativ von ítalska)
maður minn – mein (Ehe-)Mann (wörtlich: mein Mann; eiginmaður bedeutet Ehemann)
Noregi – Norwegen (Dativ von Noregur)
Hann talar ekki ensku. – Er spricht kein Englisch.
búum – wir wohnen (von að búa)
saman – zusammen

Aussprache: Reykjavík
í Reykjavík – in Reykjavík (Islands Hauptstadt)

Sich selbst vorstellen (Beispiele):

  • Ég heiti ... (Ich heiße...).
  • Ég tala þýsku, ensku og frönsku. (Ich spreche Deutsch, Englisch und Französisch.)
  • Ég kem frá Þýskalandi. (Ich komme aus Deutschland.)

Málfræði (Grammatik)

[Bearbeiten]

Das Präsens (Gegenwartsform) der schwachen Verben wird gebildet, indem man die passenden Endungen an den Verbstamm hängt. Allerdings werden nicht für alle schwachen Verben dieselben Endungen verwendet, sondern es gibt drei verschiedene Klassen. Ein Beispiel für die a-Klasse ist að tala (sprechen; beachte den Umlaut bei við tölum!):

Deutsch Isländisch Deutsch Isländisch
ich spreche ég tala wir sprechen við tölum
du sprichst þú talar ihr sprecht þið talið
er/sie spricht hann/hún talar sie sprechen þeir/þær/þau tala

Bei den starken Verben ändert sich im Singular (Einzahl) meist auch der Stammvokal. Unsere Beispiele für starke Verben sind að búa (wohnen), að koma (kommen) und að heita (heißen):

Deutsch Isländisch Deutsch Isländisch
ich wohne ég bý wir wohnen við búum
du wohnst þú býrð ihr wohnt þið búið
er/sie wohnt hann/hún býr sie wohnen þeir/þær/þau búa
Deutsch Isländisch Deutsch Isländisch
ich komme ég kem wir kommen við komum
du kommst þú kemur ihr kommt þið komið
er/sie kommt hann/hún kemur sie kommen þeir/þær/þau koma
Deutsch Isländisch Deutsch Isländisch
ich heiße ég heiti wir heißen við heitum
du heißt þú heitir ihr heißt þið heitið
er/sie heißt hann/hún heitir sie heißen þeir/þær/þau heita

Menning (Kultur)

[Bearbeiten]
Beispiel für das isländische Namensystem

Dass man sich auf Island immer mit dem Vornamen (oder dem vollen Namen) vorstellt, hängt damit zusammen, dass Nachnamen unüblich sind. Stattdessen wird zumeist der Name des Vaters (im Genitiv) zusammen mit der Endung -son (Sohn) oder -dóttir (Tochter) verwendet. Der Name der Mutter wird seltener dafür verwendet. Es ist aber auch möglich, sowohl den Vatersnamen als auch den Mutternamen anzuhängen.

In der Abbildung hat ein gewisser Stefán Gunnarsson (sein Vater hieß also Gunnar) zwei Kinder, die Róbert Stefánsson und Harpa Stefánsdóttir heißen.

(Für mehr Informationen siehe Isländischer Personenname)

Æfingar (Übungen)

[Bearbeiten]
Ég tala ekki íslensku.

Þýðing: Übersetze die folgenden Sätze ins Deutsche.

  1. Hann heitir Jón. [ Er heißt Jón. ]
  2. Við komum frá Þýskalandi. [ Wir kommen aus Deutschland. ]
  3. Búið þið í Reykjavík? [ Wohnt ihr in Reykjavík? ]
  4. Hún kemur frá Íslandi. [ Sie kommt aus Island. ]
  5. Talarðu þýsku? [ Sprichst du Deutsch? ]
  6. Ég tala ekki íslensku. [ Ich spreche kein Isländisch. ]