Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion511-590
Tao Te Ching
[Bearbeiten]Lektion 511
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
恒 |
heng2 | Ausdauer, ausdauernd, ständig, dauerhaft, gewöhnlich | wiktionary Etymologie: |
妙 |
miao4 | geschickt, wunderbar, fabelhaft, ausgezeichnet | wiktionary Etymologie: |
挫 |
cuo4 | scheitern, unterdrücken, vereiteln, den Ton senken, dämpfen, zurückbiegen | wiktionary Etymologie: |
锐 |
rui4 | scharf, scharfkantig, intensiv, Kampfgeist | wiktionary Etymologie: |
毕 |
bi4 | beenden, das Ganze, vollkommen, Netz zum Vogelfang | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]恒
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
恒春 |
heng2 chun1 | Hengchun (Stadt in Taiwan) |
恒河 |
heng2 he2 | Ganges |
恒星 |
heng2 xing1 | Fixstern, Stern |
恒久 |
heng2 jiu3 | gleichförmig |
恒山 |
heng2 shan1 | Hengshan (einer der fünf Heiligen Berge des Daoismus in China, Provinz Shanxi, China) |
恒等 |
heng2 deng3 | identisch |
恒正 |
heng2 zheng4 | positiv definiert |
永恒 |
yong3 heng2 | ewig, immerwährend, unvergänglich, zeitlos |
恒量 |
heng2 liang2 | Festwert |
恒指 |
heng2 zhi3 | Hang Seng Index |
道恒 |
dao4 heng2 | Dao Heng |
恒定 |
heng2 ding4 | konstant |
恒温 |
heng2 wen1 | Klima-, konstante Temperatur, Temperierung |
守恒 |
shou3 heng2 | Erhaltung |
天恒 |
tian1 heng2 | Horizont |
恒心 |
heng2 xin1 | Ausdauer, Beharrlichkeit, beständig, beharrlich |
恒载 |
heng2 zai4 | Eigengewicht |
恒温器 |
heng2 wen1 qi4 | Temperaturregler |
恒星年 |
heng2 xing1 nian2 | Siderisches Jahr |
恒定性 |
heng2 ding4 xing4 | Konstanz |
恒温室 |
heng2 wen1 shi4 | klimatisierter Raum |
守恒量 |
shou3 heng2 liang4 | Erhaltungsgröße |
恒星时 |
heng2 xing1 shi2 | Sternzeit(Astron) |
伯利恒 |
bo2 li4 heng2 | Betlehem |
恒等式 |
heng2 deng3 shi4 | Gleichung |
恒春镇 |
heng2 chun1 zhen4 | Hengchun (Ort in Taiwan) |
恒星日 |
heng2 xing1 ri4 | Siderischer Tag |
恒温箱 |
heng2 wen1 xiang1 | Klimakammer |
恒久不变 |
heng2 jiu3 bu4 bian4 | Standhaftigkeit |
恒星命名 |
heng2 xing1 ming4 ming2 | Sternbenennung |
恒基兆业 |
heng2 ji1 zhao4 ye4 | Henderson Land Development |
恒生银行 |
heng2 sheng1 yin2 hang2 | Hangseng Bank (Hong Kong) |
恒星系统 |
heng2 xing1 xi4 tong3 | Sternsystem(Astron) |
动量守恒 |
dong4 liang2 shou3 heng2 | Impulserhaltungssatz |
恒星光谱 |
heng2 xing1 guang1 pu3 | Spektralklasse |
葛立恒数 |
ge3 li4 heng2 shu3 | Grahams Zahl |
恒温动物 |
heng2 wen1 dong4 wu4 | Homoiothermie |
永恒轮回 |
yong3 heng2 lun2 hui2 | Ewige Wiederkehr, Ewige Wiederkunft(Philos) |
三角恒等 |
san1 jiao3 heng2 deng3 | trigonometrische Beziehung |
恒隆地产 |
heng2 long2 di4 chan3 | Hang Lung Properties |
守恒定律 |
shou3 heng2 ding4 lü4 | Erhaltungssatz |
恒隆广场 |
heng2 long2 guang3 chang3 | Plaza 66 |
恒生指数 |
heng2 sheng1 zhi3 shu4 | Hang Seng Index |
格林恒等式 |
ge2 lin2 heng2 deng3 shi4 | Greensche Formeln |
愿此刻永恒 |
yuan4 ci3 ke4 yong3 heng2 | Kimi ga Nozomu Eien |
恒星演化论 |
heng2 xing1 yan3 hua4 lun4 | Sternentwicklung |
三角恒等式 |
san1 jiao3 heng2 deng3 shi4 | Formelsammlung Trigonometrie |
欧拉恒等式 |
ou1 la1 heng2 deng3 shi4 | Eulersche Formel, Eulersche Identität |
雅可比恒等式 |
ya3 ke3 bi3 heng2 deng3 shi4 | Jacobi-Identität |
伯利恒的教堂 |
bo2 li4 heng2 de5 jiao4 tang2 | Geburtskirche |
动量守恒定律 |
dong4 liang2 shou3 heng2 ding4 lü4 | Impulserhaltungssatz |
恒基兆业地产 |
heng2 ji1 zhao4 ye4 di4 chan3 | Henderson Land Development |
能量守恒定律 |
neng2 liang4 shou3 heng2 ding4 lü4 | Gesetz der Erhaltung der Energie, Erhaltungssatz der Energie |
约克郡与恒伯 |
yue1 ke4 jun4 yu3 heng2 bo2 | Yorkshire and the Humber |
恒星光谱分类 |
heng2 xing1 guang1 pu3 fen1 lei4 | Spektralklasse |
角动量守恒定律 |
jiao3 dong4 liang2 shou3 heng2 ding4 lü4 | Drehimpulserhaltungssatz |
巴耶恒星命名法 |
ba1 ye1 heng2 xing1 ming4 ming2 fa3 | Bayer-Bezeichnung |
平行四边形恒等式 |
ping2 xing2 si4 bian1 xing2 heng2 deng3 shi4 | Parallelogrammgleichung |
妙
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
巧妙 |
qiao3 miao4 | geschickt, clever, raffiniert |
神妙 |
shen2 miao4 | wunderbar |
高妙 |
gao1 miao4 | meisterhaft, geschickt, ingeniös |
微妙 |
wei2 miao4 | scharf, hintergründig, Feinheiten, grazil |
妙极 |
miao4 ji2 | wundervoll |
妙龄 |
miao4 ling2 | im attraktiven Alter ( meist. weibl. Personen ), im besten Alter ( meist. weibl. Personen ) |
绝妙 |
jue2 miao4 | auserlesen, vorzüglich, exquisit |
妙方 |
miao4 fang1 | Geheimmittel |
奇妙 |
qi2 miao4 | himmlisch, märchenhaft, wundervoll |
玄妙 |
xuan2 miao4 | geheimnisvoll, okkult |
美妙 |
mei3 miao4 | dufte, fantastisch, grazil, schön, wunderbar, wundervoll |
妙计 |
miao4 ji4 | Coup, Winkelzug |
极妙 |
ji2 miao4 | fantastisch |
奥妙 |
ao4 miao4 | Geheimnis |
极妙地 |
ji2 miao4 de5 | kapital |
妙极了 |
miao4 ji2 le5 | wie toll!, Ausgezeichnet!, Wunderbar!, Fantastisch! |
妙应寺 |
miao4 ying1 si4 | Tempel der Weißen Pagode |
妙應寺 |
miao4 ying1 si4 | (traditionelle Schreibweise von 妙应寺), Tempel der Weißen Pagode |
妙香山 |
miao4 xiang1 shan1 | Myohyang-san |
感觉不妙 |
gan3 jue2 bu4 miao4 | kein gutes Gefühl haben |
感覺不妙 |
gan3 jue2 bu4 miao4 | (traditionelle Schreibweise von 感觉不妙), kein gutes Gefühl haben |
妙龄美女 |
miao4 ling2 mei3 nü3 | Rosenknospe |
神机妙算 |
shen2 ji1 miao4 suan4 | genialen Weitblick haben |
莫明其妙 |
mo4 ming2 qi2 miao4 | rätselhaft |
妙不可言 |
miao4 bu4 ke3 yan2 | unsagbar schön |
惟妙惟肖 |
wei2 miao4 wei2 xiao4 | miteinander ausgekommen |
莫名其妙 |
mo4 ming2 qi2 miao4 | rätselhaft, seltsam |
虎胆妙算 |
hu3 dan3 miao4 suan4 | Mission: Impossible |
莫名其妙的 |
mo4 ming2 qi2 miao4 de5 | rätselhaft |
巧妙的命运安排 |
qiao3 miao4 de5 ming4 yun4 an1 pai2 | gute Fügung |
巧妙的命運安排 |
qiao3 miao4 de5 ming4 yun4 an1 pai2 | (traditionelle Schreibweise von 巧妙的命运安排), gute Fügung |
奇妙家庭变形豆 |
qi2 miao4 jia1 ting2 bian4 xing2 dou4 | Barbapapa |
挫
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
挫折 |
cuo4 zhe2 | Rückschlag |
受挫 |
shou4 cuo4 | Misserfolg haben, scheitern |
重挫 |
zhong4 cuo4 | einen ernsthaften Rückschlag verursachen |
力挫 |
li4 cuo4 | to win as a result of tenacious effort, to fight off tough competition |
折挫 |
zhe2 cuo4 | to frustrate, to inhibit, to make things difficult |
下挫 |
xia4 cuo4 | (of sales, prices etc) to fall, to drop, decline, slump |
顿挫 |
dun4 cuo4 | a transition (stop and change) in spoken sound, music or in brush strokes, a cadence, punctuated by a transition, with syncopated cadence (brush stroke in painting) |
頓挫 |
dun4 cuo4 | (traditionelle Schreibweise von 顿挫), a transition (stop and change) in spoken sound, music or in brush strokes, a cadence, punctuated by a transition, with syncopated cadence (brush stroke in painting) |
受挫的 |
shou4 cuo4 de5 | frustriert |
挫折感 |
cuo4 zhe2 gan3 | Frustration, Frust |
股市急挫 |
gu3 shi4 ji2 cuo4 | Kurseinbruch ( Aktienkurs, Aktienmarkt ) |
受到挫折 |
shou4 dao4 cuo4 zhe2 | frustriert, einen Dämpfer erhalten |
经济受挫 |
jing1 ji4 shou4 cuo4 | Die Wirtschaft erhält einen Dämpfer. |
股市下挫 |
gu3 shi4 xia4 cuo4 | Kursrutsch ( Aktienmarkt ) |
锐
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
锐舞 |
rui4 wu3 | Rave |
锐步 |
rui4 bu4 | Reebok |
锐敏 |
rui4 min3 | intensiv |
明锐 |
ming2 rui4 | Octavia |
锐化 |
rui4 hua4 | Anspitzer |
敏锐 |
min3 rui4 | scharf, eifrig, Feinheiten, Schärfe, scharfsinnig |
锐减 |
rui4 jian3 | starker Rückgang, rapid absinken |
锐角 |
rui4 jiao3 | intensiv |
锐利 |
rui4 li4 | einschneidend, scharf, schärf |
锐意的 |
rui4 yi4 de5 | einschneidend |
使敏锐 |
shi3 min3 rui4 | schärfen |
敏锐地 |
min3 rui4 de5 | prompt |
锐角的 |
rui4 jiao3 de5 | scharfkantig |
刀口锐利 |
dao1 kou3 rui4 li4 | Schneidigkeit |
感觉敏锐 |
gan3 jue2 min3 rui4 | Sensibilität |
锐不可当 |
rui4 bu4 ke3 dang1 | unaufhaltsam |
敏锐的感觉 |
min3 rui4 de5 gan3 jue2 | Gespür |
锐利的目光 |
rui4 li4 de5 mu4 guang1 | Adlerblick |
毕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
毕竟 |
bi4 jing4 | jedoch, schließlich |
完毕 |
wan2 bi4 | beenden, beendigen, ergänzen, vervollständigen, erledigen, beenden, fertig, abgeschlossen |
证毕 |
zheng4 bi4 | Beweis abgeschlossen!, q.e.d. (quod erat demonstrandum), Was zu zeigen war! |
毕沙 |
bi4 sha1 | Warschau |
毕节 |
bi4 jie2 | Bijie (Stadt in Guizhou) |
毕生 |
bi4 sheng1 | ein Leben lang, lebenslang; Bsp.: (他是畢生都在從事研究工作的老前輩) 他是毕生都在从事研究工作的老前辈 -- Er gehört zu der älteren Generation, die sich ein Leben lang der Forschung widmete. |
毕业 |
bi4 ye4 | Abschluss (Schule), abschliessen, die Schule abschliessen |
内罗毕 |
nei4 luo2 bi4 | Nairobi (Hauptstadt von Kenia) |
毕业班 |
bi4 ye4 ban1 | Abschlussklasse |
毕节市 |
bi4 jie2 shi4 | Bijie (Stadt in der Provinz Guizhou, China) |
毕宿五 |
bi4 xiu4 wu3 | Aldebaran |
毕业生 |
bi4 ye4 sheng1 | Absolvent |
毕加索 |
bi4 jia1 suo3 | Pablo Picasso |
毕彼特 |
bi4 bi3 te4 | Brad Pitt |
毕业后 |
bi4 ye4 hou4 | Graduierter |
毕业程序 |
bi4 ye4 cheng2 xu4 | Promotionsordnung |
始毕可汗 |
shi3 bi4 ke3 han4 | Shibi Khan |
毕业考生 |
bi4 ye4 kao3 sheng1 | Kandidat |
女毕业生 |
nü3 bi4 ye4 sheng1 | Absolventin |
准于毕业 |
zhun3 yu2 bi4 ye4 | wird der Abschluss zuerkannt, so dass ihr, ihm hiermit der Abschluss zuerkannt werden kann |
毕兰德拉 |
bi4 lan2 de2 la1 | Birendra |
毕式定理 |
bi4 shi4 ding4 li3 | TheoremFormel |
中央毕业 |
zhong1 yang1 bi4 ye4 | Zentralabitur |
毕苏斯基 |
bi4 su1 si1 ji1 | Józef Piłsudski |
毕节地区 |
bi4 jie2 di4 qu1 | Bijie (Bezirk in Guizhou) |
毕业设计 |
bi4 ye4 she4 ji4 | Abschlussprojekt (von Absoluten einer technischen Hochschule) |
毕业考试 |
bi4 ye4 kao3 shi4 | Abgangsprüfung |
毕业证书 |
bi4 ye4 zheng4 shu1 | Abschlusszeugnis |
毕氏定理 |
bi4 shi4 ding4 li3 | Satz des Pythagoras |
高中毕业 |
gao1 zhong1 bi4 ye4 | Abitur, Oberschulabschluss |
托毕亚斯 |
tuo1 bi4 ya3 si1 | Tobias |
毕达哥拉斯 |
bi4 da2 ge1 la1 si1 | Pythagoras (griech. Mathematiker und Philosoph) |
大学毕业后 |
da4 xue2 bi4 ye4 hou4 | Graduierter |
安敦宁毕尤 |
an1 dun1 ning2 bi4 you2 | Antoninus Pius |
大本毕业生 |
da4 ben3 bi4 ye4 sheng1 | Grundstudium abgeschlossen |
毕加索公司 |
bi4 jia1 suo3 gong1 si1 | Pegaso |
毕生的事业 |
bi4 sheng1 de5 shi4 ye4 | Lebensarbeit, Lebenswerk |
高中毕业生 |
gao1 zhong1 bi4 ye4 sheng1 | Abiturient |
应届毕业生 |
ying1 jie4 bi4 ye4 sheng1 | diesjährige Absolventen, diesjährige Absolventinnen |
大学毕业生 |
da4 xue2 bi4 ye4 sheng1 | Hochschulabsolvent |
飞行员毕业 |
fei1 xing2 yuan2 bi4 ye4 | Pilotabschluss |
内罗毕大学 |
nei4 luo2 bi4 da4 xue2 | University of Nairobi |
高校毕业生 |
gao1 xiao4 bi4 ye4 sheng1 | Hochschulabsolvent |
高中毕业学生 |
gao1 zhong1 bi4 ye4 xue2 sheng1 | Abiturient |
普通中学毕业 |
pu3 tong1 zhong1 xue2 bi4 ye4 | Hauptschulabschluss |
高中毕业证书 |
gao1 zhong1 bi4 ye4 zheng4 shu1 | Abiturzeugnis |
中学毕业证书 |
zhong1 xue2 bi4 ye4 zheng4 shu1 | Abgangszeugnis der Oberschule |
高中毕业女生 |
gao1 zhong1 bi4 ye4 nü3 sheng1 | Abiturientin |
高中女毕业生 |
gao1 zhong1 nü3 bi4 ye4 sheng1 | Abiturientin |
高中毕业考试 |
gao1 zhong1 bi4 ye4 kao3 shi4 | Abitur |
大学毕业证书 |
da4 xue2 bi4 ye4 zheng4 shu1 | Hochschulabschlusszeugnis |
毕尔包体育会 |
bi4 er3 bao1 ti3 yu4 hui4 | Athletic Bilbao |
卡米耶毕沙罗 |
ka3 mi3 ye1 bi4 sha1 luo2 | Camille Pissarro |
高中毕业班学生 |
gao1 zhong1 bi4 ye4 ban1 xue2 sheng5 | Abiturient |
毕生的事业时间 |
bi4 sheng1 de5 shi4 ye4 shi2 jian1 | Lebensarbeitszeit |
德国高中毕业考试 |
de2 guo2 gao1 zhong1 bi4 ye4 kao3 shi4 | Abiturprüfung, Reifeprüfung, Matura (通过考试后可直接上大学〕 |
毕马威会计师事务所 |
bi4 ma3 wei1 kuai4 ji4 shi1 shi4 wu4 suo3 | KPMG |
普通高中毕业会考合格证 |
pu3 tong1 gao1 zhong1 bi4 ye4 hui4 kao3 he2 ge2 zheng4 | Abitur |
修业期满成绩及格准予毕业 |
xiu1 ye4 qi1 man3 cheng2 ji1 ji2 ge2 zhun3 yu3 bi4 ye4 | hat am Ende der Studienzeit das Studium erfolgreich abgeschlossen, so dass ihm, ihr der Abschluss zuerkannt werden kann |
Sätze
[Bearbeiten]恒
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
道可道,非恒道;名可名,非恒名。无名天地之始;有名万物之母。 |
The Reason that can be reasoned is not the eternal Reason. The name that can be named is not the eternal name. The Unnameable is of heaven and earth the beginning. The Nameable becomes of the ten thousand things the mother. (klassisch, Tatoeba Yorwba nonong ) | |
行星围着固定不动的恒星转。 |
Planeten bewegen sich um einen Fixstern. (Mandarin, Tatoeba notabene BraveSentry ) | |
布拉赫为一千多颗恒星做了编目。 |
Brahe katalogisierte über tausend Sterne. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) | |
太阳是离地球最近的恒星。 |
Die Sonne ist der Stern, welcher der Erde am nächsten ist. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) | |
总有一些东西我永远不能学会,我的生命不是永恒的! |
Es wird immer Dinge geben, die ich nicht lernen kann. Mein Leben ist nicht endlos! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
恒河沙数。 |
The number of grains of sand on a beach is calculable. (klassisch, Tatoeba kaenif meerkat ) | |
地球不是恒星,而是行星。 |
Die Erde ist kein Stern, sondern ein Planet. (Mandarin, Tatoeba biglion Fingerhut ) | |
太陽是離地球最近的恒星。 |
Die Sonne ist der Stern, welcher der Erde am nächsten ist. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) |
妙
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
非常感謝您昨晚美妙的晚餐。 |
Thank you very much for the wonderful dinner last night. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
那是一种奇妙的体验。 |
Es war ein wundersames Erlebnis. (Mandarin, Tatoeba lokria Yorwba ) | |
他想到了一个绝妙的想法。 |
He thought of a brilliant idea. (Mandarin, Tatoeba jiangche francaisr0wlet ) | |
我以为我们发现了绝妙的藏身之处,但警察找到了我们。 |
Ich dachte, dass wir das perfekte Versteck gefunden hätten, aber die Polizei hat uns gefunden. (Mandarin, Tatoeba gumblex Pfirsichbaeumchen ) | |
两国之间的边境发生了微妙的变化。 |
Der Grenzverlauf beider Länder änderte sich fast unmerklich. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
你的弟弟真是个奇妙的人。 |
What a marvelous person your brother is! (Mandarin, Tatoeba treskro3 ) | |
它真是太妙了。 |
Das war einfach genial. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
你的弟弟真是個奇妙的人。 |
What a marvelous person your brother is! (Mandarin, Tatoeba treskro3 ) | |
前景不妙。 |
Die Aussichten sind negativ. (Mandarin, Tatoeba murr Aldain ) | |
人生真是奇妙! |
Wie seltsam ist doch das Leben! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
多美妙的夜晚啊! |
Was für eine wundervolle Nacht! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
他有着奇妙的想法。 |
Er hat komische Ideen. (Mandarin, Tatoeba suitchic Esperantostern ) | |
好巧妙啊。 |
That's clever. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sacredceltic ) | |
她突然有了一个绝妙的灵感。 |
Plötzlich hatte sie eine brillante Eingebung. (Mandarin, Tatoeba miaojiandao Zaghawa ) | |
边喝啤酒边学德语真妙。 |
Bier trinken und nebenbei Deutsch lernen ist echt klasse! (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
这是奇妙的体验。 |
It's been an amazing experience. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
洗衣机是个绝妙的发明。 |
Die Waschmaschine ist eine wundervolle Erfindung. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
这是条很微妙的问题。 |
Das ist eine äußerst sensible Frage. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
這是條很微妙的問題。 |
Das ist eine äußerst sensible Frage. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
非常感谢您昨晚美妙的晚餐。 |
Thank you very much for the wonderful dinner last night. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
语言很奇妙。 |
Language is wonderful. (Mandarin, Tatoeba sadhen sharris123 ) | |
这个字形容得妙极了。 |
That word describes it perfectly. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
挫
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一个人得遇到多大的挫折才会自杀? |
How frustrated must a person be to commit suicide? (Mandarin, Tatoeba sadhen pig8322 ) | |
人生并不总是那麼美好,每个人都有过挫折。 |
Das Leben ist kein Spaziergang. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
锐
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她因为敏锐的观察力,很适合当一名摄影师。 |
Ihre scharfe Beobachtungsgabe kommt ihr als Fotografin zugute. (Mandarin, Tatoeba ydcok Yorwba ) | |
他的观察是敏锐的,但他没有说太多。 |
His observations are sharp, but he doesn't say much. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
毕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
从学校毕业到现在,深一脚浅一脚地走来,我时常在反思自己走过的弯路,也希望知道理想的计算机教育应当是怎样的。 |
Vom Abschluss bis heute ging es für mich über Stock und Stein. Ich blicke oft auf die Umwege zurück, die ich genommen habe, und wünsche, ich wüsste, wie die ideale Informatikausbildung aussähe. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
从大学毕业到退休,老王一直担任教学工作。 |
Vom Universitätsabschluss bis zur Rente hat Wang durchgängig im Bildungswesen gearbeitet. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
他毕业以后会更成熟的。 |
Nach dem Abschluss wird er reifer sein. (Mandarin, Tatoeba bfsutian Yorwba ) | |
她把小毕卡思的绘画放在画间的墙上。 |
Sie hing einen kleinen Picasso an die Wand des Salons. (Mandarin, Tatoeba davjd Espi ) | |
他顺利的话,2001年毕业。 |
Wenn alles gut für ihn läuft, wird er 2001 die Schule absolvieren. (Mandarin, Tatoeba cherylting neco ) | |
她十八岁就大学毕业了。 |
Sie war erst achtzehn, als sie die Universität abschloss. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Pfirsichbaeumchen ) | |
你什麼时候从牛津大学毕业的? |
Wann hast du deinen Abschluß in Oxford gemacht? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
他毕业后回到了农村。 |
He went back to the village after he graduated. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
尽管他考试成绩不高,但他毕业后还是很成功。 |
Auch wenn seine Prüfungsresultate nicht gut ausfielen, hatte er doch Erfolg nach seinem Abschluss. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Dejo ) | |
我们在十八岁的时候从高中毕业了。 |
We graduate from high school at eighteen. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他不仅社会学毕业,还有哲学。 |
He not only graduated from studying sociology, but also philosophy. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 sharris123 ) | |
我买了辆毕加索。 |
Ich habe einen Picasso gekauft. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他有一幅毕卡索的画。 |
Er hat einen Picasso. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
你什麼时候中学毕业? |
When did you graduate from high school? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她毕业於神户大学。 |
Sie hat ihren Abschluss an der Universität Kōbe gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他今年毕业吗? |
Is he graduating this year? (Mandarin, Tatoeba egg0073 n1ls ) | |
她被视为日本的毕加索。 |
She is known as the Japanese Picasso. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Mouseneb ) | |
去年她从高中毕业了。 |
Sie hat letztes Jahr ihren Abschluss an der Oberschule gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
今年春天他从高中毕业了。 |
In diesem Frühjahr hat er sein Abitur gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha Merle ) | |
你毕竟是对的。 |
Schließlich hattest du recht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
他获得了一幅毕卡索晚年的画作。 |
He obtained a picture which Picasso had painted in his later years. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他刚刚大学毕业,所以没什么经验。 |
He is fresh from college, so he has no experience. (Mandarin, Tatoeba gonnastop CM ) | |
您是从哪个学校毕业的? |
Was hast du für einen Schulabschluss? (Mandarin, Tatoeba fucongcong driini ) | |
她在1996年毕业。 |
Sie hat 1996 ihren Abschluss gemacht. (Mandarin, Tatoeba egg0073 raggione ) | |
二零零九年我高中毕业了可是还没上大学。 |
In 2009, I had graduated from high school but I still hadn't started university. (Mandarin, Tatoeba aeriph ) | |
「Quoderatdemonstradum」是一句数学上经常使用的拉丁句子,意思是「证明完毕」。 |
»Quod erat demonstrandum« ist eine lateinische Phrase, die häufig in der Mathematik gebraucht wird. Sie bedeutet »was zu zeigen war«. (Mandarin, Tatoeba nickyeow VombatusUrsinus ) | |
我们毕业的时候送了一个桌上时鐘给他作为谢礼。 |
On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
去年我从高中毕业了。 |
I graduated from high school last year. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他光荣地从哈佛大学毕业了。 |
He graduated from Harvard University with honors. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他毕业於东京大学。 |
Er hat seinen Abschluss an der Universität von Tokyo gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
从他大学毕业以后,他教了两年的英语。 |
After he had graduated from the university, he taught English for two years. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
如果你通过这个考试,你下个月就可以毕业了。 |
If you pass this test, you could graduate next month. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Trailsend ) | |
他大学毕业已经十年了,但还没有学会独立生活。 |
He has lived off his parents for ten years since he graduated from college. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
当你从美国回来,我已经毕业了。 |
When you come back from the United States, I will have already graduated. (Mandarin, Tatoeba Martha bekindtoall ) | |
毕加索的画对我来说似乎很奇怪。 |
Ich finde die Gemälde von Picasso seltsam. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
毕卡索是一位有名的艺术家 |
Picasso ist ein berühmter Künstler. (Mandarin, Tatoeba frankou Pfirsichbaeumchen ) | |
我最近真忙于我的毕业论文。 |
I've been really busy with my graduation dissertation recently. (Mandarin, Tatoeba WilliamKwok eastasiastudent ) | |
“爸爸,这是真的剑吗?”“当然,毕竟这是一场对决。” |
Vati, ist das ein richtiges Schwert? Aber ja, es ist doch auch ein richtiges Duell. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
高中毕业之后我就没那样做过了。 |
Das habe ich schon seit der Oberschule nicht mehr gemacht. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
我女儿今天大学毕业。 |
Meine Tochter hat heute ihr Diplom bekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我毕业快两年了。 |
I graduated almost two years ago. It's been almost two years since I graduated. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Ivan24 ) | |
我毕业於京都大学。 |
Ich bin Absolvent der Universität Kyōto. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
请你在阅读完毕后归还此书。 |
Bitte geben Sie das Buch zurück, sobald Sie es ausgelesen haben. (Mandarin, Tatoeba slo_oth stephie ) | |
毕加索是个人尽皆知的著名艺术家。 |
Picasso ist ein berühmter Künstler, den alle kennen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
毕加索是个有名的艺术家。 |
Picasso ist ein berühmter Künstler. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
毕加索在1950年画了这幅画。 |
Picasso hat dieses Bild 1950 gemalt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
现在许多年轻人工作都不太安分,朋友的儿子大学毕业不到两年,已经换了五个工作了。 |
These days many young people work without much focus; my friend's son hadn't gone two years after graduating before he'd changed jobs five times. (Mandarin, Tatoeba Yashanti eastasiastudent ) | |
毕加索是一个有名的画家。 |
Picasso ist ein berühmter Künstler. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
海伦去年从高中毕业了。 |
Helen hat letztes Jahr die Highschool abgeschlossen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我认为是一幅毕加索的原画。 |
Ich glaube, dass es sich um einen echten Picasso handelt. (Mandarin, Tatoeba U2FS Esperantostern ) | |
毕业就等同於失业。 |
Graduating is like losing your job. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
毕竟,这家伙有一次想杀我爸。 |
After all, this is a guy that tried to kill my dad at one time. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 jerom ) | |
我大学毕业是五年前的事。 |
It was five years ago that I graduated from college. (Mandarin, Tatoeba basilhan CN ) | |
我认为是一幅毕加索个原画。 |
Ich glaube, dass es ein echter Picasso ist. (Shanghai, Tatoeba U2FS Esperantostern ) | |
我最近非常忙于我的毕业论文。 |
I've been really busy with my graduation dissertation recently. (Mandarin, Tatoeba WilliamKwok eastasiastudent ) | |
我觉得汤姆今年不会毕业。 |
I've got a feeling that Tom won't graduate this year. (Mandarin, Tatoeba sirpoot CK ) | |
汤姆毕业了。 |
Tom schloss die Schule ab. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hans_Adler ) | |
马克在1991年毕业於哈佛大学。 |
Mark machte 1991 seinen Harvard-Abschluss. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
有的工作只是工作,有的工作是你毕生的事业。 |
There’s work and there’s your life’s work. (Mandarin, Tatoeba fengli ) | |
我爸爸是哈佛大学毕业的。 |
Mein Vater hat seinen Abschluss an der Harvard-Universität gemacht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆将在10月毕业。 |
Tom macht seinen Abschluss im Oktober. (Mandarin, Tatoeba SbrAkr Pfirsichbaeumchen ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
莫名其妙 |
mò míng qí miào | verwunderlich, unerklärlich (Wiktionary en) |
维妙维肖 |
wéi miào wéi xiào | es ist wundervoll, es ist ähnlich; lebensecht(Wiktionary en) |
2.5他们回答说:在犹太的伯利恒。因为有先知记着,说: |
2.5 ta1 men5 hui2 da2 shuo1 : zai4 you2 tai4 de5 bo2 li4 heng2 。 yin1 wei2/wei4 you3 xian1 zhi1 ji4 zhao2/zhe2 , shuo1 : | 2.5 Sie aber sagten ihm: Zu Bethlehem in Judäa; denn also steht durch den Propheten geschrieben: (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
总有一些东西我永远不能学会,我的生命不是永恒的! |
zong3 you3 yi1 xie1 dong1 xi1 wo3 yong3 yuan3 bu4 neng2 xue2 hui4 , wo3 de5 sheng1 ming4 bu4 shi4 yong3 heng2 de5 ! | Es gibt immer Dinge, die ich nie lernen werde, ich habe nicht ewig Zeit. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
地球不是恒星,而是行星。 |
de4/di4 qiu2 bu4 shi4 heng2 xing1 , er2 shi4 hang2/xing2 xing1 。 | Die Erde ist kein Stern, sondern ein Planet. Tatoeba biglion Fingerhut |
行星围着固定不动的恒星转。 |
hang2/xing2 xing1 wei2 zhao2/zhe2 gu4 ding4 bu4 dong4 de5 heng2 xing1 zhuan3 。 | Planeten bewegen sich um einen Fixstern. Tatoeba notabene BraveSentry |
維妙維肖 |
wei2 miao4 wei2 xiao4 | (Wiktionary en) |
这是奇妙的体验。 |
zhe4/zhei4 shi4 qi2 miao4 de5 ti3 yan4 。 | It's been an amazing experience. Tatoeba verdastelo9604 CK |
莫明其妙 |
mo4 ming2 qi2 miao4 | (Wiktionary en) |
惟妙惟肖 |
wei2 miao4 wei2 xiao4 | (Wiktionary en) |
多美妙的夜晚啊! |
duo1 mei3 miao4 de5 ye4 wan3 a1 ! | Was für eine wundervolle Nacht! Tatoeba fucongcong Wolf |
人生真是奇妙! |
ren2 sheng1 zhen1 shi4 qi2 miao4 ! | Wie seltsam ist doch das Leben! Tatoeba nickyeow Manfredo |
此计大妙! |
ci3 ji4 da4 miao4 ! | That is a brilliant plan! (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
前景不妙。 |
qian2 jing3 bu4 miao4 。 | Die Aussichten sind negativ. Tatoeba murr Aldain |
你的弟弟真是個奇妙的人。 |
ni3 de5 弟弟 zhen1 shi4 ge4 qi2 miao4 de5 ren2 。 | What a marvelous person your brother is! Tatoeba treskro3 |
维妙维肖 |
wei2 miao4 wei2 xiao4 | (Wiktionary en) |
莫名其妙 |
mo4 ming2 qi2 miao4 | (Wiktionary en) |
勿失徼幸。 |
wu4 shi1 jiao4 xing4 。 | Gib die Hoffnung nicht auf. Tatoeba shanghainese Espi |
無徼幸矣。 |
wu2 jiao4 xing4 yi3 。 | Es gibt keine Hoffnung. Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen |
挫动锐气 |
cuo4 dong4 rui4 qi4 | they remained steadfast despite several setbacks (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
水星 的 一年 有 多长? | Wie lange ist ein Merkurjahr? |
水星 在 太阳系 中, | Merkur hat im Sonnensystem |
一年 的 时间 最短。 | den kürzesten Zeitraum für ein Jahr |
88.97 个 地球 日。 | Es sind 88,97 Erdtage. |
如果 和 在 地球 上 一样, | Wenn es so wäre, wie auf der Erde, |
以 水星 公转 一周 为 “一年”, | würde man einen vollen Merkurumlauf um die Sonne "ein Jahr" nennen. |
以 水星 上 的 一昼夜 为 “一天”, | und ein Tag und eine Nacht wäre auf Merkur "ein Tag" genannt. |
就 出现了 一个 有 趣 的 现象: | Dann würde sich ein sehr interessantes Phänomen zeigen: |
在 水星 上 过 3天, | Auf Merkur vergehen 3 Tage |
就 相当 于在 地球 上 过了 两 年。 | die äquivalent zu 2 Jahren auf der Erde wären |
水星 由 什么 组成? | Was für eine Zusammensetzung hat Merkur? |
水星 有 一个 大 的 铁-Kern。 | Merkur hat einen großen Eisenkern |
而 它 的 外部 则 是 Silikatgestein。 | und sein Äußeres ist Silikatgestein. |
我 站在 上面 会有 多重? | Wie schwer wäre ich, wenn ich auf seiner Oberfläche wäre? |
如果 你 是 100 千克, | Wenn du 100 kg wiegen würdest |
在 水星 上,你 的 重量 会是 37.8 千克。 | wäre dein Gewicht auf dem Merkur 37,8 kg. |
如果 你 想要 确切地 知道 你 在 水星 上 会有 多重, | Wenn du ganz exakt wissen möchtest, wie schwer du auf dem Merkur bist, |
只要 称出 你 的 体重, | musst du nur dein Gewicht wiegen |
再 用 它 乘 以 0.378。 | und es dann noch mit 0,378 multiplizieren. |
换句话说, | In anderen Worten, |
你 在 水星 上 的 重量 将 小 于 你 在 地球 上 重量 的 三 分 之 一。 | dein Gewicht auf dem Merkur ist weniger als ein Drittel deines Gewichts auf der Erde. |
Walmart 在这个美丽的小岛一共开设了九家店,而我一直到第五家才 Anstellung 成功。刚开始我把这件事情看得很简单,但碰了两回钉子后我开始静下心来仔细 untersuchen 这件事。在网上 suchen 外企 Anstellung 一般都会提出什么问题,怎样算合理的回答。随着对 Walmart 的了解我发现自己越来越喜欢这家公司,你知道我一直都在 suchte 一个归宿,我发现它和我梦想的地方很相似。那些美好的理念,原则,Überzeugungen。我以为我在这个 dreckig 的国家找到了一片净土。
第五次 Einstellungsgespräch 的那天阳光 glitzern,这个小岛素来被称为阳光之岛。我来到位于市中心的这家店里,看着里面 kommen und gehen 的员工感觉很亲切。你能从她们身上感觉到安详和善意,人一般在见到和自己有相似 Wertesystem 的人才会感到亲切。接待我的是部门主管建勇,他的 Haltung 非常 freundlich,只是给人感觉有些 paranoid。他对我非常的肯定,说他自己从事这个职业很久了,一见我就觉得我非常适合这份工作,我身上有这个职业所需要的特质。他说的我心花怒放,要知道我这几天可是连连 erleiden 挫折呀。心里不 frei von 对他有些 Dankbarkeit。建勇身上有一种气质,我当时不能清楚的判断这种气质代表着什么,但又似乎有些 bekannt,后来才明白那是权力的气息。准确的说是以权力为 Kern des Wertesystems 的人身上特有的气息,在政府 Angestellten 身上最能感觉到。
我这个人是有点2,顺利一点马上忘乎所以,放松下来后和建勇 unterhalten 的时候 brüsten 起自己看人的眼光很准,建勇问我你看我是个什么样的人?不知怎的我心 rutschte mir in die Hose,kniff mein 眼睛 zusammen um 观察他的面容。随后说了一句绝对不会错的话,你是个正直的人。建勇笑了,说不正直的人是当不了ap的。我能感觉他一直在观察我,他始终都没有放松。
接下来人事部的面试很顺利,基本只是走个过场。走到外面阳光 scheinen 在脸上,心情 glücklich 啊,有一种 lange Zeit 的幸福感。
...
Wal-Mart story 2: what kind of company is Wal-Mart?
In total Walmart has opened nine stores on this beautiful isle. I was only successful in my job application at the fifth one. At the outset I thought it would be very simple, but after coming across a couple of snags, I calmed myself and started to do some more detailed research. Searching and applying for jobs at foreign enterprises on the internet generally will pose a few problems of which one has to find a reasonable way to address them. The more I understood Walmart, the more I discovered I liked the company. I’ve always been looking for the perfect place, and I found that it was very close to my ideal – having good ideas, principles, and beliefs. I thought I had found an oasis in this filthy country.
On the day of my fifth application, the sun was shining magnificently. This island has always has been known as the isle of sunshine. When I arrived at the store in the city centre, watching the staff coming and going gave me a feeling of intimacy. You can feel their quiet and kindness from their body language. Generally, people only get a feeling of familiarity when meeting people who share a similar system of values. The person who received me was called Jianyong, and he was the branch manager. He had an extremely amicable attitude, but made me feel a little paranoid. He was very assertive with me, saying that he had been in his role for a very long time, and that as soon as he saw me, he felt that I would suit this job as I had all the qualities that this role required. After he said this I was elated. After all in the previous few days I had suffered disappointment after disappointment. I couldn’t help but feel gratitude towards him. Jianyong’s temperament seemed familiar, though at the time I couldn’t clearly decipher what it represented. Only later on did I understand that it had the smell of power. Precisely speaking it was the smell that is specific to people who have power at the core of their system of values, something you be feel most among government officials.
Sometimes, I can be a bit dumb: as soon as things started going smoothly, I got carried away. After I had loosened up, while chatting with Jianyong, I started to brag that my appraisal of others was very accurate. Jianyong then asked me what sort of person I thought he was. Somehow my heart sank, and I narrowed my eyes to observe his face. Then I said something that absolutely couldn’t go wrong; that he was an upstanding citizen. Jianyong smiled, and said that people who weren’t upstanding couldn’t become an ap. I could feel that he was observing me incessantly, never loosening up.
The following interview with human resources went without a hitch, basically being a mere formality. Walking outside the sun shone on my face, and I felt entirely at ease. I felt a kind of happiness that one doesn’t feel often.
...
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
使徒和在犹太的众弟兄听说外邦人也领受了神的道。 | 1 Die Apostel aber und die Brüder, die in Judäa waren, hörten, daß auch die Nationen das Wort Gottes angenommen hätten; |
及至彼得上了 Jerusalem,那些奉割礼的门徒和他争 stritten und 说: | 2 und als Petrus nach Jerusalem hinaufkam, stritten die aus der Beschneidung mit ihm |
你进入未受割礼之人的家和他们一同吃饭了。 | 3 und sagten: Du bist zu Männern eingekehrt, die Vorhaut haben, und hast mit ihnen gegessen. |
彼得就开口把这事 der Reihe nach 给他们讲解说: | 4 Petrus aber fing an und setzte es ihnen der Reihe nach auseinander und sprach: |
我在约帕城里 Gebet 的时候,und ich sah in einer Entzückung ein Gesicht,有一物 herabkam,好像一块大布,系着四角,从天 herniedergelassen,直来到我跟前。 | 5 Ich war in der Stadt Joppe im Gebet, und ich sah in einer Entzückung ein Gesicht, wie ein gewisses Gefäß herabkam, gleich einem großen leinenen Tuche, an vier Zipfeln herniedergelassen aus dem Himmel; und es kam bis zu mir. |
我定睛观看,见内中有地上四足的 Tiere 和 die wilden Tiere、昆虫,并天上的飞鸟。 | 6 Und als ich es unverwandt anschaute, bemerkte und sah ich die vierfüßigen Tiere der Erde und die wilden Tiere und die kriechenden und das Gevögel des Himmels. |
我且听见有声音向我说:彼得,起来,schlachte und 吃! | 7 Ich hörte aber auch eine Stimme, die zu mir sagte: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß! |
我说:主阿,这是不可的!凡俗而不 Reines 的物从来没有入过我的口。 | 8 Ich sprach aber: Keineswegs, Herr! Denn niemals ist Gemeines oder Unreines in meinen Mund gekommen. |
第二次,有声音从天上说:神所 gereinigt 的,你不可当作俗物。 | 9 Eine Stimme aber antwortete zum zweiten Male aus dem Himmel: Was Gott gereinigt hat, mache du nicht gemein! |
这样一连三次,就都收回天上去了。 | 10 Dies aber geschah dreimal; und alles wurde wiederum hinaufgezogen in den Himmel. |
正当那时,有三个人站在我们所住的房门前,是从该撒利亚差来见我的。 | 11 Und siehe, alsbald standen vor dem Hause, in welchem ich war, drei Männer, die von Cäsarea zu mir gesandt waren. |
圣灵 hieß 我和他们同去,不要 zweifeln。(或作:不要分别等类)。同着我去的,还有这六位弟兄;我们都进了那人的家, | 12 Der Geist aber hieß mich mit ihnen gehen, ohne irgend zu zweifeln. Es kamen aber auch diese sechs Brüder mit mir, und wir kehrten in das Haus des Mannes ein. |
那人就告诉我们,他如何看见一位天使,站在他屋里,说:你打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来; | 13 Und er erzählte uns, wie er den Engel gesehen habe in seinem Hause stehen und zu ihm sagen: Sende nach Joppe und laß Simon holen, der Petrus zubenamt ist; |
他有话告诉你,可以叫你和你的全家 errettet werden wirst。 | 14 der wird Worte zu dir reden, durch welche du errettet werden wirst, du und dein ganzes Haus. |
我一开讲,圣灵便 fiel 在他们身上,正像当初 fiel 在我们身上一样。 | 15 Indem ich aber zu reden begann, fiel der Heilige Geist auf sie, so wie auch auf uns im Anfang. |
我就想起主的话说:约翰是用水施洗,但你们要受圣灵的洗。 | 16 Ich gedachte aber an das Wort des Herrn, wie er sagte: Johannes taufte zwar mit Wasser, ihr aber werdet mit Heiligem Geiste getauft werden. |
神既然给他们 die Gabe,像在我们信主 Jesus Christus 的时候给了我们一样;我是谁,能 zu wehren 神呢! | 17 Wenn nun Gott ihnen die gleiche Gabe gegeben hat wie auch uns, die wir an den Herrn Jesus Christus geglaubt haben, wer war ich, daß ich vermocht hätte, Gott zu wehren? |
众人听见这话,就不言语了,只归荣耀与神,说:这样看来,神也 gab den 外邦人,叫他们悔改得生命了。 | 18 Als sie aber dies gehört hatten, beruhigten sie sich und verherrlichten Gott und sagten: Dann hat Gott also auch den Nationen die Buße gegeben zum Leben. |
那些因司提反的事 entstandene 患难四散的门徒直走到 Phönicien 和居比路,并安提阿;他们不向别人讲道,只向犹太人讲。 | 19 Die nun zerstreut waren durch die Drangsal, welche wegen Stephanus entstanden war, zogen hindurch bis nach Phönicien und Cypern und Antiochien und redeten zu niemand das Wort, als allein zu Juden. |
但内中有居比路和 Kyrene 人,他们到了安提阿也向希利尼人传讲主 Jesuss(有古卷作:也向说希利尼话的犹太人传讲主 Jesus)。 | 20 Es waren aber unter ihnen etliche Männer von Cypern und Kyrene, welche, als sie nach Antiochien kamen, auch zu den Griechen redeten, indem sie das Evangelium von dem Herrn Jesus verkündigten. |
主与他们同在,信而归主的人就很多了。 | 21 Und des Herrn Hand war mit ihnen, und eine große Zahl glaubte und bekehrte sich zu dem Herrn. |
这风声传到 Jerusalem 教会人的 Ohren 中,他们就打发巴拿巴出去,走到安提阿为止。 | 22 Es kam aber die Rede von ihnen zu den Ohren der Versammlung, die in Jerusalem war, und sie sandten Barnabas aus, daß er hindurchzöge bis nach Antiochien; |
他到了那里,看见神所 gegeben 的恩就欢喜, und ermahnte 众人,立定心志,恒久靠主。 | 23 welcher, als er hingekommen war und die Gnade Gottes sah, sich freute und alle ermahnte, mit Herzensentschluß bei dem Herrn zu verharren. |
这巴拿巴原是个好人,被圣灵充满,大有信心。於是有许多人归服了主。 | 24 Denn er war ein guter Mann und voll Heiligen Geistes und Glaubens; und eine zahlreiche Menge wurde dem Herrn hinzugetan. |
他又往大数去找扫罗, | 25 Er zog aber aus nach Tarsus, um Saulus aufzusuchen; und als er ihn gefunden hatte, brachte er ihn nach Antiochien. |
找着了,就带他到安提阿去。他们足有一年的工夫和教会一同聚集,教训了许多人。门徒称为 Christus 徒是从安提阿起首。 | 26 Es geschah ihnen aber, daß sie ein ganzes Jahr in der Versammlung zusammenkamen und eine zahlreiche Menge lehrten, und daß die Jünger zuerst in Antiochien Christen genannt wurden. |
当那些日子,有几位先知从 Jerusalem 下到安提阿。 | 27 In diesen Tagen aber kamen Propheten von Jerusalem nach Antiochien herab. |
内中有一位,名叫 Agabus ,站起来,durch 圣灵指明天下将有大 Hungersnot。这事到革老丢年间果然有了。 | 28 Einer aber von ihnen, mit Namen Agabus, stand auf und zeigte durch den Geist eine große Hungersnot an, die über den ganzen Erdkreis kommen sollte, welche auch unter Klaudius eintrat. |
於是门徒定意照各人的 Güter,送去 als Hilfsleistung zu den 住在犹太的弟兄。 | 29 Sie beschlossen aber, jenachdem einer der Jünger begütert war, ein jeder von ihnen zur Hilfsleistung den Brüdern zu senden, die in Judäa wohnten; |
他们就这样行, durch die Hand des 巴拿巴和扫罗送到众长老那里。 | 30 was sie auch taten, indem sie es an die Ältesten sandten durch die Hand des Barnabas und Saulus. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
2.1 当希律王的时候, Jesus 生在犹太的伯利恒。有几个博士从东方来到 Jerusalem,说: | 2.1 Als aber Jesus zu Bethlehem in Judäa geboren war, in den Tagen Herodes', des Königs, siehe, da kamen Magier vom Morgenlande nach Jerusalem, welche sprachen: |
2.2 那生下来作犹太人之王的在那里?我们在东方看见他的星,特来拜他。 | 2.2 Wo ist der König der Juden, der geboren worden ist? Denn wir haben seinen Stern im Morgenlande gesehen und sind gekommen, ihm zu huldigen. |
2.3 希律王听见了,就心里不安; Jerusalem 合城的人也都不安。 | 2.3 Als aber der König Herodes es hörte, wurde er bestürzt, und ganz Jerusalem mit ihm; |
2.4 他就召齐了祭司长和民间的文士,问他们说: Christus 当生在何处? | 2.4 und er versammelte alle Hohenpriester und Schriftgelehrten des Volkes und erkundigte sich bei ihnen, wo der Christus geboren werden solle. |
2.5 他们回答说:在犹太的伯利恒。因为有先知记着,说: | 2.5 Sie aber sagten ihm: Zu Bethlehem in Judäa; denn also steht durch den Propheten geschrieben: |
2.6 犹大地的伯利恒阿,你在犹大诸城中并不是最小的;因为将来有一位君王要从你那里出来,der weiden wird 我以色列民。 | 2.6 "Und du, Bethlehem, Land Juda, bist keineswegs die geringste unter den Fürsten Judas; denn aus dir wird ein Führer hervorkommen, der mein Volk Israel weiden wird". |
2.7 当下,希律暗暗的召了博士来,细问那星是什么时候出现的, | 2.7 Dann berief Herodes die Magier heimlich und erforschte genau von ihnen die Zeit der Erscheinung des Sternes; |
2.8 就差他们往伯利恒去,说:你们去仔细 forschet nach 那小孩子, wenn ihr es aber gefunden habt,就来报信,我也好去拜他。 | 2.8 und er sandte sie nach Bethlehem und sprach: Ziehet hin und forschet genau nach dem Kindlein; wenn ihr es aber gefunden habt, so berichtet es mir, damit auch ich komme und ihm huldige. |
2.9 他们听见王的话就去了。在东方所看见的那星忽然在他们前头行,直行到小孩子的地方,就在上头停住了。 | 2.9 Sie aber, als sie den König gehört hatten, zogen hin. Und siehe, der Stern, den sie im Morgenlande gesehen hatten, ging vor ihnen her, bis er kam und oben über dem Orte stand, wo das Kindlein war. |
2.10 他们看见那星,就大大的欢喜; | 2.10 Als sie aber den Stern sahen, freuten sie sich mit sehr großer Freude. |
2.11 进了房子,看见小孩子和他母亲马利亚,就 fielen sie nieder und 拜那小孩子, und sie taten ihre 宝盒 auf,拿黄金、 Weihrauch、没药为礼物献给他。 | 2.11 Und als sie in das Haus gekommen waren, sahen sie das Kindlein mit Maria, seiner Mutter, und sie fielen nieder und huldigten ihm; und sie taten ihre Schätze auf und opferten ihm Gaben: Gold und Weihrauch und Myrrhe. |
2.12 博士因为在梦中被主指示不要回去见希律,就从别的路回本地去了。 | 2.12 Und als sie im Traum eine göttliche Weisung empfangen hatten, nicht wieder zu Herodes zurückzukehren, zogen sie auf einem anderen Wege hin in ihr Land. |
2.13 他们去後,有主的使者向 Joseph 梦中显现,说:起来!带着小孩子同他母亲 und fliehe nach 埃及,住在那里,等我 zu sagen 你 (wann du wieder zurück kannst);因为希律必 suchen 小孩子,要除灭他。 | 2.13 Als sie aber hingezogen waren, siehe, da erscheint ein Engel des Herrn dem Joseph im Traum und spricht: Stehe auf, nimm das Kindlein und seine Mutter zu dir und fliehe nach Ägypten, und sei daselbst, bis ich es dir sage; denn Herodes wird das Kindlein suchen, um es umzubringen. |
2.14 Joseph 就起来,夜间带着小孩子和他母亲往埃及去, | 2.14 Er aber stand auf, nahm das Kindlein und seine Mutter des Nachts zu sich und zog hin nach Ägypten. |
2.15 住在那里,直到希律死了。这是要应验主 durch den 先知所说的话,说:我从埃及召出我的儿子来。 | 2.15 Und er war daselbst bis zum Tode Herodes', auf daß erfüllt würde, was von dem Herrn geredet ist durch den Propheten, welcher spricht: "Aus Ägypten habe ich meinen Sohn gerufen." |
2.16 希律见自己被博士愚弄,就大大发怒,差人将伯利恒城里并四境所有的男孩,照着他向博士仔细查问的时候,凡两岁以里的,都杀尽了。 | 2.16 Da ergrimmte Herodes sehr, als er sah, daß er von den Magiern hintergangen worden war; und er sandte hin und ließ alle Knaben töten, die in Bethlehem und in allen seinen Grenzen waren, von zwei Jahren und darunter, nach der Zeit, die er von den Magiern genau erforscht hatte. |
2.17 这就应了先知 Jeremias 的话,说: | 2.17 Da wurde erfüllt, was durch den Propheten Jeremias geredet ist, welcher spricht: |
2.18 在 Rama 听见 Weinen und 大哭的声音,是拉结哭他儿女,不肯受 Trost,因为他们都不在了。 | 2.18 "Eine Stimme ist in Rama gehört worden, Weinen und viel Wehklagen: Rahel beweint ihre Kinder, und sie wollte sich nicht trösten lassen, weil sie nicht mehr sind." |
2.19 希律死了以後,有主的使者在埃及向 Joseph 梦中显现,说: | 2.19 Als aber Herodes gestorben war, siehe, da erscheint ein Engel des Herrn dem Joseph im Traum in Ägypten und spricht: |
2.20 起来!带着小孩子和他母亲往以色列地去,因为要害小孩子性命的人已经死了。 | 2.20 Stehe auf, nimm das Kindlein und seine Mutter zu dir und ziehe in das Land Israel; denn sie sind gestorben, die dem Kindlein nach dem Leben trachteten. |
2.21 Joseph 就起来,把小孩子和他母亲带到以色列地去; | 2.21 Und er stand auf und nahm das Kindlein und seine Mutter zu sich, und er kam in das Land Israel. |
2.22 只因听见亚基老接着他父亲希律作了犹太王,就怕往那里去,又在梦中被主指示,便往加利利境内去了, | 2.22 Als er aber hörte, daß Archelaus über Judäa herrsche, anstatt seines Vaters Herodes, fürchtete er sich, dahin zu gehen; und als er im Traum eine göttliche Weisung empfangen hatte, zog er hin in die Gegenden von Galiläa |
2.23 到了一座城,名叫拿撒勒,就住在那里。这是要应验先知所说,他将称为拿撒勒人的话了。 | 2.23 und kam und wohnte in einer Stadt, genannt Nazareth; damit erfüllt würde, was durch die Propheten geredet ist: "Er wird Nazarener genannt werden." |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第五十二課
第五十二课
dì wǔ shí èr kè
Zweiundfünfzigste Lektion
Es ist auch die 181. Lektion im 国文二百课 mit dem Thema 重九/Doppelneun.
九月九日. 為重九節.
九月九日。 为重九节.。
Jiǔ yuè jiǔ rì. Wèi jiǔ chóng jié.
Am neunten Tag des neunten Monats ist das Doppelneunfest.
師 führt 弟子登高.
师 führt 弟子登高。
Shī lǜ dì zǐ dēng gāo.
Der Lehrer führt die Schüler an einen hochgelegenen Ort.
指示之曰.
指示之曰。
Zhǐ shì zhī yuē.
Zeigend sagt er:
此處為城.
此处为城。
Zhè lǐ wéi chéng.
An dieser Stelle ist eine Stadt,
彼處為村.
彼处为村。
Bǐ chù wèi cūn.
an jener Stelle ist ein Dorf.
某處為學堂.
某处为学堂。
Mǒu chù wéi xué táng.
An (dieser) gewissen Stelle liegt eine Schule,
某處為公_.
某处为公园。
Mǒu chù wèi gōng yuán.
an (dieser) gewissen Stelle liegt ein Park
游毕。
Yóu bì.
Ist der Ausflug beendet,
順 Weg 而歸.
顺 Weg 而归。
Shùn tú ér guī.
folgen sie dem Weg und kehren zurück.
Frühling und Herbst des Lü Buwei
[Bearbeiten]Wiederholung
[Bearbeiten]Erster Sommermonat, 1. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
孟夏之月:日在毕, | Im ersten Sommermonat steht die Sonne im Zeichen Bi. |
昏 Sternbild I 中, | Zur Zeit der Abenddämmerung kulminiert das Sternbild I. |
旦 Wu-女中。 | Zur Zeit der Morgendämmerung kulminiert das Sternbild Wu Nü. |
其日丙丁。 | Seine Tage sind Bing und Ding. |
其帝炎帝。 | Sein göttlicher Herrscher ist Yän Di (der Flammenherr). |
其神祝融。 | Sein Schutzgeist ist Dschu Yung (der Schmelzmagier). |
其虫羽。 | Seine Tiere sind die gefiederten Tiere. |
其音 Dschï。 | Seine Note ist Dschï. |
律中仲吕。 | Seine Tonart ist Dschung Lü. |
其数七。 | Seine Zahl ist sieben. |
其性礼。 | Seine Wesensart ist die Sitte. |
其事视。 | Seine Sinnestätigkeit ist das Gesicht. |
其味苦。 | Sein Geschmack ist bitter. |
其 Geruch 焦。 | Sein Geruch ist brenzlig. |
其祀 Herdgeist。 | Man opfert dem Herdgeist. |
祭先 Lunge。 | Unter den Opfergaben steht die Lunge obenan. |
Die grünen Frösche quaken, | |
der Regenwurm 出。 | der Regenwurm kommt hervor. |
Die Gurken 生。 | Die Gurken wachsen, |
苦菜 blüht。 | die Gänsedistel blüht. |
天子居明堂左个, | Der Himmelssohn weilt in der Lichthalle (Ming Tang) im linken Raum. |
乘朱 Wagen,驾 schwarzmähnige Füchse, | Er fährt im Scharlachwagen, an dem schwarzmähnige Füchse angespannt sind. |
载赤旗, | Es werden rote Flaggen aufgesteckt. |
衣赤衣,服赤玉, | Man kleidet sich in rote Kleider und trägt roten Nephrit. |
食菽与鸡。 | Man ißt Bohnen und Hühner. |
其器高 und groß。 | Die Gefäße sind hoch und groß. |
Erster Sommermonat, 1. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
是月也,聚 und aufbewahren 百药。 | In diesem Monat sammelt man die verschiedenen Arzneikräuter und bewahrt sie auf. |
Hirschg-草死。 | Das Hirschgras stirbt ab. |
麦秋至。 | Die Weizenernte findet statt. |
断薄 Strafen,决小 Übertretungen, | Vergehen, auf denen leichtere Strafen stehen, werden verhandelt und Entscheidungen gefällt über kleinere Übertretungen. |
出轻系。 | Die in leichter Haft befindlichen Personen werden entlassen |
蚕事既毕,Frauen des kaiserlichen Hauses 献 Cocons。 | Nachdem die Seidenzucht zu Ende geführt ist, bringen die Frauen des kaiserlichen Hauses ihre Cocons dar. |
乃收 Cocons 税,以桑为均, | Auch wird die Abgabe von Cocons eingezogen, wobei die Anzahl der Maulbeerbäume zugrunde gelegt wird. |
贵贱少长如一,以给 Vorstadt(Anger)-Ahnentempel 之祭服。 | Vornehm und Gering, Jung und Alt müssen in der gleichen Weise beisteuern, damit Vorrat vorhanden ist für die Opfergewänder, die beim Angeropfer im Ahnentempel nötig sind. |
是月也,天子饮 starken Wein,用礼乐。 | In diesem Monat hält der Himmelssohn Weingelage ab mit Zeremonien und Musik. |
Wiederholung
[Bearbeiten]Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
王曰:吾 unklar,不能进于是矣。 | Der König sprach: Ich bin zu unklar, um diesen Weg gehen zu können. |
愿夫子 helfen 吾志,明以教我。 | Ich wünschte, daß Ihr, Meister, meinem Willen zu Hilfe kommt und mir durch Eure Belehrung Klarheit verschafft. |
我虽不敏,请尝试之。 | Bin ich auch unfähig, so bitte ich doch, Ihr wollet es einmal versuchen. |
曰:无恒产而有恒心者,惟士为能。 | Mong Dsï sprach: Ohne festen Lebensunterhalt dennoch ein festes Herz zu behalten, das vermag nur ein Gebildeter. |
若民,则无恒产,因无恒心。 | Wenn das Volk keinen festen Lebensunterhalt hat, verliert es dadurch auch die Festigkeit des Herzens. |
苟无恒心,kommt es zu Zuchtlosigkeit, Gemeinheit, Schlechtigkeit und Leidenschaften aller Art。 | Ohne Festigkeit des Herzens aber kommt es zu Zuchtlosigkeit, Gemeinheit, Schlechtigkeit und Leidenschaften aller Art. |
及 fallen (begehen) 于罪,然后从而 strafen 之,是罔民也。 | Wenn die Leute so in Sünden fallen, hinterher sie mit Strafen verfolgen, das heißt dem Volke Fallstricke stellen. |
焉有仁人在位,罔民而可为也? | Wie kann ein milder Herrscher auf dem Thron sein Volk also verstricken? |
是故明君制民之产, | Darum sorgt ein klarblickender Fürst für eine geordnete Volkswirtschaft, |
必使 einerseits 足以事父母,und andererseits 足以畜妻子, | damit die Leute einerseits genug haben, um ihren Eltern zu dienen, und andererseits genug, um Weib und Kind zu ernähren, |
乐岁终身饱,凶年免于死亡。 | also daß in guten Jahren jedermann satt zu essen hat und selbst in üblen Jahren niemand Hungers zu sterben braucht. |
然后 mag man auch mit Ernst an die Hebung des Volkes gehen,故民之从之也轻。 | Dann mag man auch mit Ernst an die Hebung des Volkes gehen, denn es ist den Leuten leicht zu folgen. |
今也制民之产,auf der einen Seite 不足以事父母,und auf der anderen Seite 不足以畜妻子, | Heutzutage aber ist es so um die Volkswirtschaft bestellt, daß die Leute auf der einen Seite nicht genug haben, um ihren Eltern zu dienen, und auf der anderen Seite nicht genug, um Weib und Kinder zu ernähren. |
乐岁终身苦,凶年不免于死亡。 | Selbst in einem guten Jahr ist jedermann in Not, und kommt ein übles Jahr, so sind die Leute nicht sicher vor dem Hungertode. |
此惟救死而恐不 ausreichen,奚暇治礼义哉? | Unter solchen Verhältnissen sind sie nur darauf bedacht, ihr Leben zu fristen, besorgt, es möchte ihnen nicht hinausreichen. Da haben sie wahrlich keine Muße, Ordnung und Recht zu pflegen. |
王欲行之,则盍反其本矣。 | Wenn Ihr den Wunsch habt, o König, das durchzuführen, so kommt es nur darauf an, zur wahren Wurzel zurückzukehren |
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
亲亲,以三为五,以五为九。上杀,下杀,旁杀,而亲毕矣。
Übersetzung James Legge
In counting kindred (and the mourning to be worn of them), the three closest degrees become expanded into five, and those five again into nine. The mourning diminished as the degrees ascended or descended, and the collateral branches also were correspondingly less mourned for; and the mourning for kindred thus came to an end.
Tao Te Ching Kapitel 1 第一章
[Bearbeiten]道可道,非恒道;
名可名,非恒名。
无名天地之始;
有名万物之母。
故,
恒无,欲也,以观其妙;
恒有,欲也,以观其徼。
此两者同出而异名,
同谓之玄。
玄之又玄,众妙之门。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der Sinn, der sich aussprechen läßt,
ist nicht der ewige Sinn.
Der Name, der sich nennen läßt,
ist nicht der ewige Name.
»Nichtsein« nenne ich den Anfang von Himmel und Erde.
»Sein« nenne ich die Mutter der Einzelwesen.
Darum führt die Richtung auf das Nichtsein
zum Schauen des wunderbaren Wesens,
die Richtung auf das Sein
zum Schauen der räumlichen Begrenztheiten.
Beides ist eins dem Ursprung nach
und nur verschieden durch den Namen.
In seiner Einheit heißt es das Geheimnis.
Des Geheimnisses noch tieferes Geheimnis
ist das Tor, durch das alle Wunder hervortreten.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]The Dao [that] can be stated, is not the eternal Dao;
The name [that] can be named, is not the eternal name.
The nameless is the origin of the heaven and earth;
The named is the mother of the myriad things.
So,
By constantly having no [desire] one views its wonders;
By constantly having [desire], one views its limits.
These two have the same origin, but they differ in name;
Both are called Mystery.
One Mystery plus another Mystery, are the sources of all wonders.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
第 |
di4 | Hilfswort zur Bildung von Ordinalzahlen; Bsp.: 第三世界 -- die Dritte Welt; Bsp.: 第一 -- erster, der Erste |
一 |
yi1 | eins, Radikal Nr. 1 = eins, sobald; Bsp.: 一看就知道。 一看就知道。 -- Das sieht man auf den ersten Blick. |
章 |
zhang1 | Stempel, Siegel, Abzeichen, Medaille, Kapitel, Abschnitt, Konstitution, Statut, Satzung, Rechtsnorm, Ordnung, Zhang |
道 |
dao4 | Dao (chinesische Philosophie) ; Passage, Weg |
可 |
ke3 | können, wirklich/ ke4: Khan |
非 |
fei1 | Afrika (Abkürzung), non-, nicht- (Präfix) |
恒 |
heng2 | ständig, dauerhaft, Heng |
名 |
ming2 | ZEW für Personen, Ruhm, Ruf, Benennung, Bezeichnung, Name, Vorname, ausdrücken, beschreiben, berühmt, bekannt, angesehen |
无 |
wu2 | Nichts(Philos), es hat nicht, fehlen, un-, keiner,keine, nein,nicht, ohne |
天 |
tian1 | Tag, Gott, Himmel, Firmament |
地 |
de4 | Adverbiale Partikel; Bsp.: 他很客氣地說。 他很客气地说。 -- Sagte er sehr höflich. / di4: Erde, Grund, Boden, Platz, Stelle, Land, Terrain |
之 |
zhi1 | dieser,<Attributivpartikel> |
始 |
shi3 | Anfang, anfangen, Shi, dann, nur dann |
有 |
you3 | existieren, haben, es gibt |
万 |
wan4 | Wan, zehntausend |
物 |
wu4 | Ding, Gegenstand(Wirtsch) |
母 |
mu3 | Mutter, weibliches Wesen |
故 |
gu4 | daher, deshalb, alt, früher, Ereignis, Grund, Freund, sterben |
欲 |
yu4 | mögen, wollen, wünschen, Begierde, Lust, Wunsch, Verlangen, werden, im Begriff sein etw. zu tun |
也 |
ye3 | auch |
以 |
yi3 | nehmen, gebrauchen; um zu, und auch, Yi |
观 |
guan4 | taoistischer Tempel |
其 |
qi2 | da, das, derart, derartig, ihr, ihre, sein, seine |
妙 |
miao4 | wunderbar, ausgezeichnet |
徼 |
jiao4 | Grenzlinie, Grenze |
此 |
ci3 | dies, dieser |
两 |
liang3 | zwei, Unze, Tael ( alte chinesische Geldeinheit ) (Zähl, Wirtsch) |
者 |
zhe3 | derjenige welcher, (-ist, -er) Person, die etwas tut bzw.ausführt |
同 |
tong2 | ähnlich, gleich, wie, zusammen mit |
出 |
chu1 | geschehen, herauskommen, hinausgehen, verlassen (einen Ort) |
而 |
er2 | aber, dennoch, jedoch, und, Er, <表示“到”的意思>, <连接肯定和否定互相补充的成分>, <连接语意相反的成分,表示转折>, <连接语意相承的成分>, <连接事理上前后相因的成分>, <把表示时间或方式的成分连接到动词上面>, <插在主、谓语之间、有“如果”的意思“>, Radikal Nr. 126 = Bart, anheften; und dabei, und, aber, während |
异 |
yi4 | Verschiedenheit, Differenz, ungewöhnlich, außergewöhnlich, fremd, fremdartig, ungleich, verschieden, anders, iso, iso- |
谓 |
wei4 | sagen, nennen, heißen, Sinn, Bedeutung |
玄 |
xuan2 | mysteriös, schwarz, düster |
又 |
you4 | wieder, noch einmal, dazu, sowohl als auch, Radikal Nr. 29 = wieder, noch |
众 |
zhong4 | eine Menge Menschen, eine Vielzahl von Menschen, Massen von Menschen, viel, zahlreich, zahllos, Zhong |
门 |
men2 | Tor, Eingang, Tür, Gate; Stamm <Taxonomie> |
Lektion 512
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
倾 |
qing1 | abzielen, kippen, stürzen, kollabieren, zusammenfallen, lehnen, neigen, ausgießen, mit aller Kraft | wiktionary Etymologie: |
恃 |
shi4 | sich stützen auf , sich verlassen auf | wiktionary Etymologie: |
唯 |
wei3 | aber ja, ja | wiktionary Etymologie: |
wei2 | -ismus, allein, einzig, nur | ||
持 |
chi2 | etwas halten, besitzen, verwalten, bewahren, widerstehen | wiktionary Etymologie: |
動 |
dong4 | (traditionelle Schreibweise von 动), agieren, bewegen, handeln, Handlung, Aktion, sich in Bewegung setzen, verändern, ändern, anregen, erregen, verwenden, gebrauchen, (Lebensmittel oder Getränke) zu sich nehmen, oft, stets, immer | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]倾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
倾吐 |
qing1 tu3 | erzählen, ohne Vorbehalt seine Meinung sagen |
倾耳 |
qing1 er3 | aufhorchen |
倾刻 |
qing1 ke4 | Flüchtigkeit |
倾出 |
qing1 chu1 | abgießen |
可倾 |
ke3 qing1 | neigbar(Adj, Fam) |
左倾 |
zuo3 qing1 | politisch fortschrittlich, revolutionär eingestellt |
倾听 |
qing1 ting1 | anhören, hören |
倾向 |
qing1 xiang4 | Färbung, Neigung, Polung, Tendenz, Trend, neigen, tendieren, unterstützen, vorziehen |
倾诉 |
qing1 su4 | ausschütten, ca.: Frust abladen, sich aussprechen |
下倾 |
xia4 qing1 | Ablehnung |
倾角 |
qing1 jiao3 | Neigungswinkel |
倾注 |
qing1 zhu4 | Begießung, gießen, strömen |
倾倒 |
qing1 dao3 | Auslistung, abkippen, einschenken, gießen |
倾销 |
qing1 xiao1 | Dumping(Wirtsch) |
右倾 |
you4 qing1 | rechtsgerichtet |
倾听者 |
qing1 ting1 zhe3 | Hörer |
倾倒场 |
qing1 dao3 chang3 | Müllkippe, Kippe |
倾向于 |
qing1 xiang4 yu2 | anfällig sein für etwas, zu etwas neigen |
反倾销 |
fan3 qing1 xiao1 | gegen Dumping, Anti-Dumping... |
倾向性 |
qing1 xiang4 xing4 | Tendenziösität |
反倾销税 |
fan3 qing1 xiao1 shui4 | Ausgleichszoll |
倾国倾城 |
qing1 guo2 qing1 cheng2 | Sprichwort: Beschreibung einer Frau, die so schön ist, dass sie ganze Städte und Länder für sich gewinnen kann. wörtlich: Stadt und Land zerstören |
倾心交谈 |
qing1 xin1 jiao1 tan2 | mit jdn offen und herzlich unterhalten, eine offene und herzliche Unterhaltung führen |
倾城倾国 |
qing1 cheng2 qing1 guo2 | umwerfend schön ( Beschreibung einer Frau )(Adj, Sprichw) |
倾向采用 |
qing1 xiang4 cai3 yong4 | angenommen |
令人倾倒 |
ling4 ren2 qing1 dao4 | überwältigen, unwiderstehlich |
右倾保守 |
you4 qing1 bao3 shou3 | Recht |
一见倾心 |
yi1 jian4 qing1 xin1 | Liebe auf den ersten Blick |
有倾向性 |
you3 qing1 xiang4 xing4 | tendenziös |
倾盆大雨 |
qing1 pen2 da4 yu3 | strömender Regen, es giesst wie aus Kannen, Platzregen |
双性性倾向 |
shuang1 xing4 xing4 qing1 xiang4 | Bisexualität |
倾摆式列车 |
qing1 bai3 shi4 lie4 che1 | Neigezug |
倾听转动的秒针 |
qing1 ting1 zhuan3 dong4 de5 miao3 zhen1 | dem Sekundenzeiger zuhören |
倾角可调的显示屏 |
qing1 jiao3 ke3 diao4 de5 xian3 shi4 ping2 | im Neigungswinkel verstellbarer Bildschirm |
恃
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
自恃 |
zi4 shi4 | sich wundern, was einbilden, überheblich sein, sich etw. zugute halten |
可恃 |
ke3 shi4 | reliable |
失恃 |
shi1 shi4 | to lose sb one relies upon, to lose one's mother |
仗恃 |
zhang4 shi4 | to rely on, to depend on |
有恃无恐 |
you3 shi4 wu2 kong3 | secure in the knowledge that one has backing |
有恃無恐 |
you3 shi4 wu2 kong3 | (traditionelle Schreibweise von 有恃无恐), secure in the knowledge that one has backing |
唯
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
唯物 |
wei2 wu4 | materialistisch |
唯一 |
wei2 yi1 | einzig, allein, nur |
唯独 |
wei2 du2 | lediglich |
汤唯 |
tang1 wei3 | Tang Wei |
唯美 |
wei2 mei3 | schmeicheln |
唯物论 |
wei2 wu4 lun4 | Materialismus |
唯物論 |
wei2 wu4 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 唯物论), Materialismus |
唯理论 |
wei2 li3 lun4 | Rationalismus |
唯理論 |
wei2 li3 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 唯理论), Rationalismus |
唯我论 |
wei2 wo3 lun4 | Solipsismus |
唯我論 |
wei2 wo3 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 唯我论), Solipsismus |
唯心论 |
wei2 xin1 lun4 | Idealismus |
唯心論 |
wei2 xin1 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 唯心论), Idealismus |
唯一地 |
wei2 yi1 de5 | eindeutig |
唯一性 |
wei2 yi1 xing4 | Einmaligkeit, Einzigartigkeit, Singularität |
唯我独尊 |
wei2 wo3 du2 zun1 | selbstverliebt |
唯命是从 |
wei2 ming4 shi4 cong2 | sich Bedingungslos jemades Willen fügen |
唯命是從 |
wei2 ming4 shi4 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 唯命是从), sich Bedingungslos jemades Willen fügen |
任人唯亲 |
ren4 ren2 wei2 qin1 | Günstlingswirtschaft, Vetternwirtschaft betreiben |
任人唯親 |
ren4 ren2 wei2 qin1 | (traditionelle Schreibweise von 任人唯亲), Günstlingswirtschaft, Vetternwirtschaft betreiben |
唯物史观 |
wei2 wu4 shi3 guan1 | Historischer Materialismus, materialistische Geschichtsauffassung |
唯一办法 |
wei2 yi1 ban4 fa3 | die einzige Möglichkeit |
唯一辦法 |
wei2 yi1 ban4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 唯一办法), die einzige Möglichkeit |
唯心主义 |
wei2 xin1 zhu3 yi4 | Idealismus |
唯心主義 |
wei2 xin1 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 唯心主义), Idealismus |
唯美主义 |
wei2 mei3 zhu3 yi4 | Ästhetizismus |
唯美主義 |
wei2 mei3 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 唯美主义), Ästhetizismus |
唯物主义 |
wei2 wu4 zhu3 yi4 | Materialismus |
唯物主義 |
wei2 wu4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 唯物主义), Materialismus |
唯利是图 |
wei2 li4 shi4 tu2 | lediglich auf Gewinn aus sein |
唯利是圖 |
wei2 li4 shi4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 唯利是图), lediglich auf Gewinn aus sein |
唯成分论 |
wei2 cheng2 fen1 lun4 | Theorie von der allein ausschlagebenden Bedeutung der Klassenherkunft |
唯成分論 |
wei2 cheng2 fen1 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 唯成分论), Theorie von der allein ausschlagebenden Bedeutung der Klassenherkunft |
任人唯贤 |
ren4 ren2 wei2 xian2 | wichtige Posten nur mit Fähigen besetzen |
唯一正确 |
wei2 yi1 zheng4 que4 | alleinseligmachend |
唯钱是图 |
wei3 qian2 shi4 tu2 | Käuflichkeit |
唯錢是圖 |
wei3 qian2 shi4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 唯钱是图), Käuflichkeit |
唯妙唯肖 |
wei2 miao4 wei2 xiao4 | lebensecht, lebensnah |
唯技术论者 |
wei3 ji4 shu4 lun4 zhe3 | Technokrat |
唯一能救世 |
wei2 yi1 neng2 jiu4 shi4 | alleinseligmachend |
唯一缺少的 |
wei2 yi1 que1 shao3 de5 | das Einzige, das fehlt |
历史唯物主义 |
li4 shi3 wei2 wu4 zhu3 yi4 | Historischer Materialismus |
德国唯心主义 |
de2 guo2 wei3 xin1 zhu3 yi4 | Deutscher Idealismus |
德國唯心主義 |
de2 guo2 wei3 xin1 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 德国唯心主义), Deutscher Idealismus |
唯命是从的人 |
wei2 ming4 shi4 cong2 de5 ren2 | Jasager |
唯命是從的人 |
wei2 ming4 shi4 cong2 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 唯命是从的人), Jasager |
唯一合法政府 |
wei2 yi1 he2 fa3 zheng4 fu3 | einzige legale Regierung |
主观唯心主义 |
zhu3 guan1 wei2 xin1 zhu3 yi4 | Subjektiver Idealismus |
可编程程式唯读记忆体 |
ke3 bian1 cheng2 cheng2 shi4 wei2 du2 ji4 yi4 ti3 | Read-Only-Memory |
持
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
住持 |
zhu4 chi2 | Abt |
主持 |
zhu3 chi2 | leiten |
持种 |
chi2 zhong3 | besondere |
持種 |
chi2 zhong3 | (traditionelle Schreibweise von 持种), besondere |
持支 |
chi2 zhi1 | unterstützen |
把持 |
ba3 chi2 | beherrschen |
持续 |
chi2 xu4 | andauern, anhalten |
维持 |
wei2 chi2 | wahren, aufrecht erhalten |
維持 |
wei2 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 维持), wahren, aufrecht erhalten |
持久 |
chi2 jiu3 | lange anhalten, lange andauern |
持股 |
chi2 gu3 | Anteile halten; Aktien besitzen |
持用 |
chi2 yong4 | etw. halten und benutzen |
保持 |
bao3 chi2 | beibehalten |
持有 |
chi2 you3 | besitzen |
持定 |
chi2 ding4 | unbestimmt (Adj, Math) |
夹持 |
jia1 chi2 | Halterung |
支持 |
zhi1 chi2 | ertragen, unterstützen |
持枪 |
chi2 qiang1 | (militärisches Kommando) das Gewehr schräg vor dem Körper halten, ein Gewehr in der Hand halten, mit einer Schußwaffe bewaffnet |
持节 |
chi2 jie2 | Bote mit kaiserlichen Insignien als Erkennungszeichen |
持節 |
chi2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 持节), Bote mit kaiserlichen Insignien als Erkennungszeichen |
争持 |
zheng1 chi2 | Gefecht |
爭持 |
zheng1 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 争持), Gefecht |
持有物 |
chi2 you3 wu4 | Habe |
维持费 |
wei2 chi2 fei4 | Aufrechterhaltung, Instandhaltungskosten |
可堅持 |
ke3 jian1 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 可坚持), gelernter |
支持者 |
zhi1 chi2 zhe3 | Befürworter |
无支持 |
wu2 zhi1 chi2 | nicht unterstützt |
無支持 |
wu2 zhi1 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 无支持), nicht unterstützt |
持久性 |
chi2 jiu3 xing4 | Standhaftigkeit |
能持久 |
neng2 chi2 jiu3 | von Dauer sein können |
以支持 |
yi3 zhi1 chi2 | zur Unterstützung |
托持板 |
tuo1 chi2 ban3 | Unterzangenschieber (Textilw) |
持卡者 |
chi2 ka3 zhe3 | Karteninhaber |
持牌人 |
chi2 pai2 ren2 | Konzessionsnehmer |
持卡人 |
chi2 ka3 ren2 | Kartenbesitzer |
保持架 |
bao3 chi2 jia4 | Korb (Kugellager) |
能保持 |
neng2 bao3 chi2 | tragfähig |
持续性 |
chi2 xu4 xing4 | Kontinuität, stabil |
支持性 |
zhi1 chi2 xing4 | unterstützen |
可持续 |
ke3 chi2 xu4 | Nachhaltigkeit, nachhaltig, wiederholbar |
可维持 |
ke3 wei2 chi2 | haltbar |
可維持 |
ke3 wei2 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 可维持), haltbar |
可保持 |
ke3 bao3 chi2 | haltbar |
保持力 |
bao3 chi2 li4 | Durchhaltevermögen |
保持性 |
bao3 chi2 xing4 | erhalten |
主持人 |
zhu3 chi2 ren2 | Hauptverantwortlicher, Moderator |
持有人 |
chi2 you3 ren2 | Inhaber |
备一首持 |
bei4 yi1 shou3 chi2 | ein Gedicht auswendig lernen |
備一首持 |
bei4 yi1 shou3 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 备一首持), ein Gedicht auswendig lernen |
保持平衡 |
bao3 chi2 ping2 heng2 | balanciert, balancieren |
有保持力 |
you3 bao3 chi2 li4 | speichern |
持续多年 |
chi2 xu4 duo1 nian2 | jahrelang |
堅持下去 |
jian1 chi2 xia4 qu4 | (traditionelle Schreibweise von 坚持下去), andrücken |
堅持自己 |
jian1 chi2 zi4 ji3 | (traditionelle Schreibweise von 坚持自己), Durchsetzungskraft, Durchsetzungsvermögen |
支持得住 |
zhi1 chi2 de2 zhu4 | erträglich |
持续发展 |
chi2 xu4 fa1 zhan3 | nachhaltige Entwicklung(Wirtsch) |
各持己见 |
ge4 chi2 ji3 jian4 | jeder steht zu seiner eigenen Meinung |
各持己見 |
ge4 chi2 ji3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 各持己见), jeder steht zu seiner eigenen Meinung |
货币支持 |
huo4 bi4 zhi1 chi2 | Finanzhilfe |
体位保持 |
ti3 wei4 bao3 chi2 | aufstellen |
體位保持 |
ti3 wei4 bao3 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 体位保持), aufstellen |
保持电路 |
bao3 chi2 dian4 lu4 | Halteschaltung |
保持電路 |
bao3 chi2 dian4 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 保持电路), Halteschaltung |
保持联系 |
bao3 chi2 lian2 xi4 | den Kontakt aufrechterhalten, miteinander in Kontakt bleiben; Bsp.: (我們保持聯系吧!) 我们保持联系吧! -- Lass uns in Kontakt bleiben! |
社会支持 |
she4 hui4 zhi1 chi2 | soziale Unterstützung |
社會支持 |
she4 hui4 zhi1 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 社会支持), soziale Unterstützung |
技术支持 |
ji4 shu4 zhi1 chi2 | technische Unterstützung |
维持生活 |
wei2 chi2 sheng1 huo2 | seinen Lebensunterhalt verdienen |
維持生活 |
wei2 chi2 sheng1 huo2 | (traditionelle Schreibweise von 维持生活), seinen Lebensunterhalt verdienen |
维持原判 |
wei2 chi2 yuan2 pan4 | Urteil beibehalten |
維持原判 |
wei2 chi2 yuan2 pan4 | (traditionelle Schreibweise von 维持原判), Urteil beibehalten |
段落保持 |
duan4 luo4 bao3 chi2 | Absatzumbruch |
主持会议 |
zhu3 chi2 hui4 yi4 | eine Sitzung leiten, eine Versammlung leiten |
支持器架 |
zhi1 chi2 qi4 jia4 | Haltevorrichtung |
持续经营 |
chi2 xu4 jing1 ying2 | Fortführungsprinzip(Rechtsw) |
持续不断 |
chi2 xu4 bu4 duan4 | anhaltend. konstant, immerwährend |
持续工作 |
chi2 xu4 gong1 zuo4 | durcharbeiten, ohne Pause arbeiten |
保持肃静 |
bao3 chi2 su4 jing4 | sei ruhig |
足利义持 |
zu2 li4 yi4 chi2 | Ashikaga Yoshimochi |
足利義持 |
zu2 li4 yi4 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 足利义持), Ashikaga Yoshimochi |
持法人员 |
chi2 fa3 ren2 yuan2 | Gesetzeshüter |
持枪执照 |
chi2 qiang1 zhi2 zhao4 | Waffenschein |
持股公司 |
chi2 gu3 gong1 si1 | Holdinggesellschaft |
保持回路 |
bao3 chi2 hui2 lu4 | Halteschaltung |
持统天皇 |
chi2 tong3 tian1 huang2 | Jitō |
堅持已見 |
jian1 chi2 yi3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 坚持已见), eigensinnig |
维持生计 |
wei2 chi2 sheng1 ji4 | existieren |
不能持久 |
bu4 neng2 chi2 jiu3 | unerträglich |
手持设备 |
shou3 chi2 she4 bei4 | Handheld |
不能维持 |
bu4 neng2 wei2 chi2 | unhaltbar |
不能維持 |
bu4 neng2 wei2 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 不能维持), unhaltbar |
持续炎热 |
chi2 xu4 yan2 re4 | anhaltende Hitze |
受到支持 |
shou4 dao4 zhi1 chi2 | unterstützen |
自己支持 |
zi4 ji3 zhi1 chi2 | selbsttragend |
金融支持 |
jin1 rong2 zhi1 chi2 | Finanzhilfe |
不再支持 |
bu4 zai4 zhi1 chi2 | fallen lassen |
保持密排 |
bao3 chi2 mi4 pai2 | eng halten |
夹持装置 |
jia1 chi2 zhuang1 zhi4 | Halteeinrichtung |
可持续性 |
ke3 chi2 xu4 xing4 | Nachhaltigkeit |
持续干旱 |
chi2 xu4 gan1 han4 | anhaltende Dürre(Adj, Agrar) |
女主持人 |
nü3 zhu3 chi2 ren2 | Moderatorin |
支持不住 |
zhi1 chi2 bu2 zhu4 | unhaltbar |
水土保持 |
shui3 tu3 bao3 chi2 | Bodenerhaltung |
持续时间 |
chi2 xu4 shi2 jian1 | Dauer |
健康支持 |
jian4 kang1 zhi1 chi2 | Gesundheitsversorgung |
保持不变 |
bao3 chi2 bu4 bian4 | konstant bleiben, konstant |
持续一年 |
chi2 xu4 yi1 nian2 | einjährig |
保持装置 |
bao3 chi2 zhuang1 zhi4 | Halteeinrichtung |
持有怀疑 |
chi2 you3 huai2 yi2 | Zweifel haben |
保持交往 |
bao3 chi2 jiao1 wang3 | Beziehungen unterhalten |
可持续发展 |
ke3 chi2 xu4 fa1 zhan3 | nachhaltige Entwicklung, Nachhaltigkeit |
节目主持人 |
jie2 mu4 zhu3 chi2 ren2 | Moderator, Ansager, Zeremonienmeister |
節目主持人 |
jie2 mu4 zhu3 chi2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 节目主持人), Moderator, Ansager, Zeremonienmeister |
持不同意见 |
chi2 bu4 tong2 yi4 jian4 | andersdenkend |
持不同意見 |
chi2 bu4 tong2 yi4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 持不同意见), andersdenkend |
堅持到最後 |
jian1 chi2 dao4 zui4 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 坚持到最后), allerletzt |
持久的自由 |
chi2 jiu3 de5 zi4 you2 | Enduring Freedom(Rechtsw) |
武器持有权 |
wu3 qi4 chi2 you3 quan2 | Waffenrecht |
持续牵引力 |
chi2 xu4 qian1 yin3 li4 | Dauerzugkraft |
保单持有人 |
bao3 dan1 chi2 you3 ren2 | Versicherungsnehmer |
维持保证金 |
wei2 chi2 bao3 zheng4 jin1 | Maintenance Margin, Mindesteinschuss |
持不同政见 |
chi2 bu4 tong2 zheng4 jian4 | Andersdenkende, Dissident |
持不同政見 |
chi2 bu4 tong2 zheng4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 持不同政见), Andersdenkende, Dissident |
持不同政见者 |
chi2 bu4 tong2 zheng4 jian4 zhe3 | Dissident |
持不同政見者 |
chi2 bu4 tong2 zheng4 jian4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 持不同政见者), Dissident |
堅持著做下去 |
jian1 chi2 zhuo2 zuo4 xia4 qu4 | (traditionelle Schreibweise von 坚持着做下去), mach weiter so |
持步枪的士兵 |
chi2 bu4 qiang1 di4 shi4 bing1 | Musketier |
保持张力不变 |
bao3 chi2 zhang1 li4 bu4 bian4 | konstante Bahnspannung |
许可证持有人 |
xu3 ke3 zheng4 chi2 you3 ren2 | Konzessionsinhaber |
可持续性发展 |
ke3 chi2 xu4 xing4 fa1 zhan3 | nachhaltiges Wachstum |
保持良好状态 |
bao3 chi2 liang2 hao3 zhuang4 tai4 | Wohlbefinden |
计算机支持的 |
ji4 suan4 ji1 zhi1 chi2 di4 | computerunterstützt, rechnerunterstützt |
金刚石夹持器 |
jin1 gang1 shi2 jia1 chi2 qi4 | Abzieh-Diamenthalter |
支持联合的人 |
zhi1 chi2 lian2 he2 de5 ren2 | Koalitionär |
保持固定水平 |
bao3 chi2 gu4 ding4 shui3 ping2 | Stabilisierung |
取得技术支持 |
qu3 de2 ji4 shu4 zhi1 chi2 | technischen Support abrufen |
可持续的发展观 |
ke3 chi2 xu4 de5 fa1 zhan3 guan1 | Umweltverträgliche Entwicklung |
持怀疑态度的人 |
chi2 huai2 yi2 tai4 du4 de5 ren2 | Skeptiker, Zweifler |
持久地得到保证 |
chi2 jiu3 di4 de2 dao4 bao3 zheng4 | dauerhaft |
最少维持3个月 |
zui4 shao3 wei2 chi2 3 ge4 yue4 | mindestens für drei Monate reichen |
最少維持3個月 |
zui4 shao3 wei2 chi2 3 ge4 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 最少维持3个月), mindestens für drei Monate reichen |
持久自由军事行动 |
chi2 jiu3 zi4 you2 jun1 shi4 xing2 dong4 | Operation Enduring Freedom |
保持离岸安全距离 |
bao3 chi2 li2 an4 an1 quan2 ju4 li2 | Sicherheitsabstand auf offener See einhalten |
保持離岸安全距離 |
bao3 chi2 li2 an4 an1 quan2 ju4 li2 | (traditionelle Schreibweise von 保持离岸安全距离), Sicherheitsabstand auf offener See einhalten |
保持纸带张力不变 |
bao3 chi2 zhi5 dai5 zhang1 li4 bu4 bian4 | konstante Bahnspannung |
可持续发展委员会 |
ke3 chi2 xu4 fa1 zhan3 wei3 yuan2 hui4 | Commission on Sustainable Development, CSD, CSD |
联合国维持和平部队 |
lian2 he2 guo2 wei2 chi2 he2 ping2 bu4 dui4 | Friedenstruppen der Vereinten Nationen |
计算机支持的协同工作 |
ji4 suan4 ji1 zhi1 chi2 di4 xie2 tong2 gong1 zuo4 | Computer Supported Cooperative Work |
可持续性绿化面积管理 |
ke3 chi2 xu4 xing4 lü4 hua4 mian4 ji1 guan3 li3 | nachhaltiges Grünflächenmanagement |
持续六天行程的自行车比赛 |
chi2 xu4 liu4 tian1 xing2 cheng2 de5 zi4 xing2 che1 bi3 sai4 | Sechstagerennen |
動
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
吹動 |
chui1 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 吹动), wehen |
波動 |
bo1 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 波动), Wellenbewegung, schwanken, fluktuieren, sich auf und ab bewegen, sich auswirken auf, Einfluß nehmen auf, sich wellenartig bewegen, steigen und sinken, labil, unruhig, schwankend, fluktuierend |
撥動 |
bo1 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 拨动), ausgelöst, auslösen |
連動 |
lian2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 连动), ineinander greifen |
制動 |
zhi4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 制动), Abremsung, Bremsung, Abremsen, Anbremsen, Arretierung, bremsen, feststellen, arretieren |
水動 |
shui3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 水动), Wasserdruckprüfung |
動物 |
dong4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 动物), Tier |
寸動 |
cun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 寸动), im Tastbetrieb fahren 按键操作, Schleichgang |
抖動 |
dou3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 抖动), wabbeln |
拍動 |
pai1 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 拍动), schlagend |
開動 |
kai1 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 开动), Inbetriebsetzung, betätigen, betreiben, in Gang setzen, in Betrieb nehmen |
擾動 |
rao3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 扰动), Beunruhigung |
從動 |
cong2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 从动), Abtrieb |
搬動 |
ban1 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 搬动), wegbewegen, fortbewegen |
動畫 |
dong4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 动画), Animationsfilm, Zeichentrickfilm, Animation, Animation, Cartoon, Zeichentrick |
上動 |
shang4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 上动), übersteuern |
一動 |
yi1 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 一动), leicht, häufig, öfter, ohne jeden Anlaß |
被動 |
bei4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 被动), passiv |
感動 |
gan3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 感动), berühren, rühren, beweglich, bewegend, erregen, verschieben, Bewegung, Rührung, empfinden, ergreifen |
自動 |
zi4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 自动), automatisch, aus eigener Initiative |
起動 |
qi3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 起动), betätigen, in Gang setzen, einschalten, anfahren, Start, starten, anlassen (eines Motors) |
電動 |
dian4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 电动), motorisch(Adj, Met) |
動亂 |
dong4 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 动乱), Unruhe, Aufruhr, Wirren |
止動 |
zhi3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 止动), feststellen |
挑動 |
tiao3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 挑动), provozieren, provozierend |
亂動 |
luan4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 乱动), herumtoben, wild herumlaufen |
松動 |
song1 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 松动), entspannen, wackelig |
動車 |
dong4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 动车), Triebwagen |
好動 |
hao4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 好动), quirlig, zappelig, ohne Sitzfleisch |
舉動 |
ju3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 举动), arbeiten, aufführen, Auftreten, Verhalten |
更動 |
geng1 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 更动), modifizieren, abwandeln, verändern |
改動 |
gai3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 改动), abändern |
風動 |
feng1 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 风动), pneumatisch |
鼓動 |
gu3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 鼓动), jmd zu etw anstiften, jmd zu etw animieren |
流動 |
liu2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 流动), fließen; Fluktuation |
傳動 |
chuan4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 传动), Getriebe, Antriebe |
行動 |
xing2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 行动), Akt, Arbeitsgang, Gang, Handlung, Maßnahme, Tat, Vorgehen, erregen, verschieben, handeln, tätigen, tun, vollführen |
串動 |
chuan4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 串动), hin- und herrutschen |
走動 |
zou3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 走动), auf und ab gehen, herumschlendern, sich die Beine vertreten |
動作 |
dong4 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 动作), Bewegung |
拉動 |
la1 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 拉动), in Schwung bringen, voranbringen, ankurbeln, fördern |
運動 |
yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 运动), Bewegung, Bewegung (politische Kampagne), Sport, Sport treiben |
按動 |
an4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 按动), betätigen |
律動 |
lü4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 律动), Pul, Puls |
動聽 |
dong4 ting1 | (traditionelle Schreibweise von 动听), bewegend, überzeugend |
進動 |
jin4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 进动), Präzession |
主動 |
zhu3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 主动), aus eigener Initiative, aktiv, Initiative, Antrieb, spontan |
不動 |
bu4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 不动), lahmlegen, feststehend, stationär |
動身 |
dong4 shen1 | (traditionelle Schreibweise von 动身), aufbrechen, sich auf den Weg machen |
振動 |
zhen4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 振动), schwingen, Rüttel... |
能動 |
neng2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 能动), aktiv, energisch |
動手 |
dong4 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 动手), Schläge austeilen, zuschlagen, die Hand (zum Schlag) erheben, loslegen, die Arbeit beginnen, sich an die Arbeit machen |
動能 |
dong4 neng2 | (traditionelle Schreibweise von 动能), kinetische Energie |
動量 |
dong4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 动量), Impuls |
擺動 |
bai3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 摆动), pendeln, federn |
易動 |
yi4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 易动), Beweglichkeit |
氣動 |
qi4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 气动), pneumatisch, Pneumatik- |
生動 |
sheng1 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 生动), anschaulich, plastisch, lebhaft |
動人 |
dong4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 动人), bewegend; Bsp.: (你唱的民歌真動人,真好聽) 你唱的民歌真动人,真好听 -- Das Volkslied, das du gesungen hast, war wirklich bewegend und hörte sich schön an., ergreifend |
牽動 |
qian1 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 牵动), beeinflussen, auf etwas wirken |
滑動 |
hua2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 滑动), gleiten |
動因 |
dong4 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 动因), Beweggrund |
推動 |
tui1 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 推动), vorantreiben, ankurbeln, etw. in Schwung bringen, fördern |
遠動 |
yuan3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 远动), Telemetrie |
帶動 |
dai4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 带动), antreiben |
動詞 |
dong4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 动词), Verb <Grammatik> |
手動 |
shou3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 手动), manuell |
可動 |
ke3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 可动), beweglich, Beweglichkeit |
活動 |
huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 活动), aktiv, gleitend, sich bewegen, Unternehmung, Aktivität, Veranstaltung, Event |
在活動 |
zai4 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 在活动), im Einsatz |
運動學 |
yun4 dong4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 运动学), Kinematik |
活動期 |
huo2 dong4 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 活动期), aktiver Zustand |
振動幅 |
zhen4 dong4 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 振动幅), Schwingungsamplitude |
制動缸 |
zhi4 dong4 gang1 | (traditionelle Schreibweise von 制动缸), Bremszylinder |
活動帶 |
huo2 dong4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 活动带), betroffenes Gebiet |
電動的 |
dian4 dong4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 电动的), elektromotorisch |
全自動 |
quan2 zi4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 全自动), vollautomatisch |
起動杆 |
qi3 dong4 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 起动杆), Einschalthebel |
動作片 |
dong4 zuo4 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 动作片), Actionfilm |
動潤滑 |
dong4 run4 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 动润滑), hydrodynamische Schmierung |
制動鼓 |
zhi4 dong4 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 制动鼓), Bremstrommel |
動畫片 |
dong4 hua4 pian1 | (traditionelle Schreibweise von 动画片), Zeichentrickfilm, Animationsfilm |
行動日 |
xing2 dong4 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 行动日), Aktionstag |
慢動作 |
man4 dong4 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 慢动作), Zeitlupe |
新動向 |
xin1 dong4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 新动向), Trend |
推動力 |
tui1 dong4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 推动力), Triebkraft, die treibende Kraft |
半自動 |
ban4 zi4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 半自动), halbautomatisch |
從動盤 |
cong2 dong4 pan2 | (traditionelle Schreibweise von 从动盘), Mitnehmerscheibe |
受感動 |
shou4 gan3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 受感动), beeindrucken |
動力化 |
dong4 li4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 动力化), Motorisierung, motorisieren |
可活動 |
ke3 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 可活动), beweglich |
制動系 |
zhi4 dong4 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 制动系), Bremse, Bremsystem |
傳動帶 |
chuan2 dong4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 传动带), Riemen, Treibriemen |
發動者 |
fa1 dong4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 发动者), Urheber einer Aktion ( Bewegung ) |
動力煤 |
dong4 li4 mei2 | (traditionelle Schreibweise von 动力煤), Kesselkohle |
行動者 |
xing2 dong4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 行动者), Akteur |
自動梯 |
zi4 dong4 ti1 | (traditionelle Schreibweise von 自动梯), Rolltreppe |
起動爪 |
qi3 dong4 zhua3 | (traditionelle Schreibweise von 起动爪), Andrehklaue |
運動鞋 |
yun4 dong4 xie2 | (traditionelle Schreibweise von 运动鞋), Sandalette, Sportschuhe, Turnschuh |
自動門 |
zi4 dong4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 自动门), automatische Tür |
可轉動 |
ke3 zhuan3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 可转动), drehen |
流動的 |
liu2 dong4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 流动的), dünnflüssig |
傳動圖 |
chuan2 dong4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 传动图), Getriebeplan, Antriebsschema |
擺動杆 |
bai3 dong4 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 摆动杆), Schwinghebel |
傳動面 |
chuan2 dong4 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 传动面), Antriebsebene, Antriebsseite |
動量詞 |
dong4 liang4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 动量词), verbales Zähleinheitswort <Grammatik> |
起動油 |
qi3 dong4 you2 | (traditionelle Schreibweise von 起动油), Motoröl |
原動力 |
yuan2 dong4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 原动力), Antriebskraft |
不動情 |
bu4 dong4 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 不动情), leidenschaftslos |
可擺動 |
ke3 bai3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 可摆动), schwenkbar |
角動量 |
jiao3 dong4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 角动量), Drehimpuls |
運動車 |
yun4 dong4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 运动车), Sportwagen |
動平衡 |
dong4 ping2 heng2 | (traditionelle Schreibweise von 动平衡), dynamisches Gleichgewicht |
運動館 |
yun4 dong4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 运动馆), Sporthalle, Sportstadion |
拉動力 |
la1 dong4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 拉动力), Zugkraft |
主動力 |
zhu3 dong4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 主动力), eingeprägte Kraft |
制動杆 |
zhi4 dong4 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 制动杆), Arretierhebel |
不活動 |
bu4 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 不活动), inert, still |
助動車 |
zhu4 dong4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 助动车), Mofa |
電動車 |
dian4 dong4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 电动车), elektrisches Kraftfahrzeug, Elektroauto |
被動性 |
bei4 dong4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 被动性), Passivität |
運動服 |
yun4 dong4 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 运动服), Spielanzug, Trainingsjacke |
假動作 |
jia3 dong4 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 假动作), Täuschungshandlung |
活動站 |
huo2 dong4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 活动站), arbeitende Datenstation |
可動性 |
ke3 dong4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 可动性), Beweglichkeit |
制動臂 |
zhi4 dong4 bi4 | (traditionelle Schreibweise von 制动臂), Hängeeisen |
動物性 |
dong4 wu4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 动物性), Tiernatur |
動物界 |
dong4 wu4 jie4 | Animalia (Tierreich) <Taxonomie> |
動情期 |
dong4 qing2 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 动情期), Brunst |
傳動比 |
chuan4 dong4 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 传动比), Übersetzung, Eingriffsverhältnis |
制動器 |
zhi4 dong4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 制动器), Bremse |
動物群 |
dong4 wu4 qun2 | (traditionelle Schreibweise von 动物群), Tierwelt |
運動衣 |
yun4 dong4 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 运动衣), Sportkleidung |
止動刷 |
zhi3 dong4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 止动刷), Stoppbürste |
主動地 |
zhu3 dong4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 主动地), aus eigenem Antrieb, aus eigener Initiative |
運動衫 |
yun4 dong4 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 运动衫), Blazer, Klubjacke, Spielanzug, Sportjacke |
振動器 |
zhen4 dong4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 振动器), Oszillator |
動力間 |
dong4 li4 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 动力间), Motorenraum, Maschinenraum ( Raum der Energieerzeugung ) |
小動物 |
xiao3 dong4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 小动物), kleines Tier |
波動性 |
bo1 dong4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 波动性), Volatilität |
助動詞 |
zhu4 dong4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 助动词), Hilfsverb |
反動派 |
fan3 dong4 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 反动派), Reaktion, Reaktionäre, reaktionäre Partei |
不感動 |
bu4 gan3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 不感动), ungefühlt |
可改動 |
ke3 gai3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 可改动), abänderbar, abänderlich |
運動會 |
yun4 dong4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 运动会), Sportfest |
轉動體 |
zhuan3 dong4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 转动体), Rotor |
氣動式 |
qi4 dong4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 气动式), pneumatisch |
運動家 |
yun4 dong4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 运动家), Athlet, Sportler |
自動化 |
zi4 dong4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 自动化), Automation, Automatisierung, automatisiert |
流動性 |
liu2 dong4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 流动性), Mobilität, Fließvermögen |
分動器 |
fen1 dong4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 分动器), Verteilergetriebe |
振動者 |
zhen4 dong4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 振动者), Oszillator |
動感情 |
dong4 gan3 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 动感情), sich von seinen Gefühlen fortreißen lassen |
使感動 |
shi3 gan3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 使感动), erschüttern |
活動性 |
huo2 dong4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 活动性), Aktivität, Mobilität, Reaktivität |
動配合 |
dong4 pei4 he5 | (traditionelle Schreibweise von 动配合), Spielpassung |
主傳動 |
zhu3 chuan2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 主传动), Hauptantrieb |
氣動管 |
qi4 dong4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 气动管), Pneumatikschlauch |
無動力 |
wu2 dong4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 无动力), machtlos |
從動杆 |
cong2 dong4 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 从动杆), Abtriebsstange |
動不動 |
dong4 bu4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 动不动), bei jeder Gelegenheit, bei jeder Kleinigkeit, leicht |
傳動箱 |
chuan2 dong4 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 传动箱), Getriebekasten |
動力學 |
dong4 li4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 动力学), Dynamik, Kinetik, Bewegungslehre |
水動力 |
shui3 dong4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 水动力), hydrodynamischer Druck |
運動神經 |
yun4 dong4 shen2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 运动神经), motorischer Nerv |
差動電路 |
cha1 dong4 dian4 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 差动电路), Differentiator |
主體活動 |
zhu3 ti3 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 主体活动), Hauptbewegung |
手制動器 |
shou3 zhi4 dong4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 手制动器), Handbremse |
自動回程 |
zi4 dong4 hui2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 自动回程), automatischer Rücklauf |
活動頁面 |
huo2 dong4 ye4 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 活动页面), aktive Seite |
預先行動 |
yu4 xian1 xing2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 预先行动), Vorwegnahme |
政治運動 |
zheng4 zhi4 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 政治运动), Bewegung |
新村運動 |
xin1 cun1 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 新村运动), Bewegung der neuen Gemeinde |
戶外運動 |
hu4 wai4 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 户外运动), Outdoor |
節支動物 |
jie2 zhi1 dong4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 节支动物), Gliederfüßler |
價格波動 |
jia4 ge2 bo1 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 价格波动), Preisänderung, Preisschwankung |
爬行動物 |
pa2 xing2 dong4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 爬行动物), Reptilien |
電動力學 |
dian4 dong4 li4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 电动力学), Elektrodynamik |
原封不動 |
yuan2 feng1 bu4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 原封不动), heil |
展成運動 |
zhan3 cheng2 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 展成运动), Walzbewegung |
行動不便 |
xing2 dong4 bu4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 行动不便), hinderlich, obstruktiv |
人口擺動 |
ren2 kou3 bai3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 人口摆动), Bevölkerungsbewegung |
差動部分 |
cha1 dong4 bu4 fen1 | (traditionelle Schreibweise von 差动部分), Differentialanteil |
電動汽車 |
dian4 dong4 qi4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 电动汽车), Elektroauto |
使人感動 |
shi3 ren2 gan3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 使人感动), überwältigen |
體育運動 |
ti3 yu4 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 体育运动), Sport |
轉動角度 |
zhuan4 dong4 jiao3 du4 | (traditionelle Schreibweise von 转动角度), Schwenkung |
水動力學 |
shui3 dong4 li4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 水动力学), Hydrodynamik |
推動發展 |
tui1 dong4 fa1 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 推动发展), Impulse verleihen, voranbringen |
造神運動 |
zao4 shen2 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 造神运动), Apotheose („Verherrlichung“) |
網球運動 |
wang3 qiu2 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 网球运动), Tennisspiel |
自動運行 |
zi4 dong4 yun4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 自动运行), automatischer Betriebszustand |
活動主體 |
huo2 dong4 zhu3 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 活动主体), Wirkstoff |
活動程序 |
huo2 dong4 cheng2 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 活动程序), aktuelles Programm |
運動物體 |
yun4 dong4 wu4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 运动物体), bewegliche Objekte |
社會運動 |
she4 hui4 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 社会运动), Soziale Bewegung |
童軍運動 |
tong2 jun1 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 童军运动), Pfadfinderbewegung |
幼年動物 |
you4 nian2 dong4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 幼年动物), Jungtier |
直接行動 |
zhi2 jie1 xing2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 直接行动), direkte Maßnahme |
自動停止 |
zi4 dong4 ting2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 自动停止), automatischer Stopp |
中間傳動 |
zhong1 jian1 chuan2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 中间传动), Zwischenantrieb |
群眾行動 |
qun2 zhong4 xing2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 群众行动), Volksbewegung, Massenbewegung |
主要動作 |
zhu3 yao4 dong4 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 主要动作), Hauptbewegung |
集體行動 |
ji2 ti3 xing2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 集体行动), Gemeinschaftsarbeit |
起動套準 |
qi3 dong4 tao4 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 起动套准), Anlaufpasser |
自動車床 |
zi4 dong4 che1 chuang2 | (traditionelle Schreibweise von 自动车床), Drehautomat |
主動學習 |
zhu3 dong4 xue2 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 主动学习), Handlungsorientierter Unterricht, aktives lernen, handlungsorientiert lernen |
暗殺行動 |
an4 sha1 xing2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 暗杀行动), Attentat |
自由行動 |
zi4 you2 xing2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 自由行动), Handlungsfreiheit |
起動準備 |
qi3 dong4 zhun3 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 起动准备), Anlaufbereitschaft |
自動清除 |
zi4 dong4 qing1 chu2 | (traditionelle Schreibweise von 自动清除), Selbstreinigung |
動物健康 |
dong4 wu4 jian4 kang1 | (traditionelle Schreibweise von 动物健康), Tiergesundheit |
崇尚運動 |
chong2 shang4 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 崇尚运动), Athletik |
皮帶傳動 |
pi2 dai4 chuan2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 皮带传动), Riemenantrieb, Gurtantrieb |
宣傳活動 |
xuan1 chuan2 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 宣传活动), Beeinflussung, Propaganda |
實時動畫 |
shi2 shi2 dong4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 实时动画), Echtzeitanimation |
自動開火 |
zi4 dong4 kai1 huo3 | (traditionelle Schreibweise von 自动开火), Feuer |
反動分子 |
fan3 dong4 fen1 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 反动分子), konterrevolutionäre Elemente, reaktionäre Bürger |
及物動詞 |
ji2 wu4 dong4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 及物动词), transitive Verb |
運動背心 |
yun4 dong4 bei4 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 运动背心), Trainingsjacke |
有關運動 |
you3 guan1 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 有关运动), hüpfen |
進修活動 |
jin4 xiu1 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 进修活动), Fortbildungsveranstaltung |
有袋動物 |
you3 dai4 dong4 wu4 | Beutelsäuger, Beuteltiere |
動作電影 |
dong4 zuo4 dian4 ying3 | (traditionelle Schreibweise von 动作电影), Actionfilm |
到處走動 |
dao4 chu4 zou3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 到处走动), ungebunden |
向內轉動 |
xiang4 nei4 zhuan3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 向内转动), reindrehen, hineindrehen |
冬季運動 |
dong1 ji4 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 冬季运动), Wintersport |
太陽活動 |
tai4 yang2 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 太阳活动), Sonnenaktivität |
差動形式 |
cha1 dong4 xing2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 差动形式), Differenzialformel |
一致行動 |
yi1 zhi4 xing2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 一致行动), abgestimmtes Verhalten, Aktionseinheit |
不法活動 |
bu4 fa3 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 不法活动), illegale Handlungen |
自動加入 |
zi4 dong4 jia1 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 自动加入), AutoVerknüpfung |
信號波動 |
xin4 hao4 bo1 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 信号波动), Signalschwankung |
活動桌面 |
huo2 dong4 zhuo1 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 活动桌面), aktiver Desktop |
起動位置 |
qi3 dong4 wei4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 起动位置), Startposition |
自動鋼琴 |
zi4 dong4 gang1 qin2 | (traditionelle Schreibweise von 自动钢琴), Pianola |
流體傳動 |
liu2 ti3 chuan2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 流体传动), Flüssigkeitsantrieb |
活動部件 |
huo2 dong4 bu4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 活动部件), bewegtes Maschinenteil |
運動方向 |
yun4 dong4 fang1 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 运动方向), Bewegungsrichtung |
自由運動 |
zi4 you2 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 自由运动), freibeweglich |
主動報價 |
zhu3 dong4 bao4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 主动报价), unverlangtes Angebot |
制動力矩 |
zhi4 dong4 li4 ju3 | (traditionelle Schreibweise von 制动力矩), Bremsmoment |
牽引動力 |
qian1 yin3 dong4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 牵引动力), Zugkraft |
轉動方向 |
zhuan3 dong4 fang1 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 转动方向), Drehrichtung |
深受感動 |
shen1 shou4 gan3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 深受感动), tief gerührt |
冷血動物 |
leng3 xie3 dong4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 冷血动物), Wechselwarmes Tier |
抱樹運動 |
bao4 shu4 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 抱树运动), Chipko-Bewegung |
一齊出動 |
yi1 qi2 chu1 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 一齐出动), sich gleichzeitig in Bewegung setzen; gemeinsam in Aktion treten |
野生動物 |
ye3 sheng1 dong4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 野生动物), Wildtier |
示威活動 |
shi4 wei1 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 示威活动), Manifestation |
寸動向前 |
cun4 dong4 xiang4 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 寸动向前), Schleichgang vor |
宣傳鼓動 |
xuan1 chuan2 gu3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 宣传鼓动), Agitation |
運動健身 |
yun4 dong4 jian4 shen1 | (traditionelle Schreibweise von 运动健身), Bewegungssport, körperliche Bewegung |
需要動腦 |
xu1 yao4 dong4 nao3 | (traditionelle Schreibweise von 需要动脑), gelehrt |
波動方程 |
bo1 dong4 fang1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 波动方程), Wellengleichung |
運動關系 |
yun4 dong4 guan1 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 运动关系), Kinetik |
制動距離 |
zhi4 dong4 ju4 li2 | (traditionelle Schreibweise von 制动距离), Bremsweg |
食肉動物 |
shi2 rou4 dong4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 食肉动物), Raubtier |
自動識別 |
zi4 dong4 shi2 bie2 | (traditionelle Schreibweise von 自动识别), automatisch erkennen |
令人感動 |
ling4 ren2 gan3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 令人感动), berühren, bewegen, schmelzend |
破壞活動 |
po4 huai4 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 破坏活动), Sabotageakt |
四五運動 |
si4 wu3 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 四五运动), Tian'anmen-Zwischenfall, "Fünfter-April-Bewegung" auf dem Tiananmen 1976 |
推動合作 |
tui1 dong4 he2 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 推动合作), die Zusammenarbeit vorantreiben |
轉動振幅 |
zhuan4 dong4 zhen4 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 转动振幅), Drehschwingungsamplitude |
起動時間 |
qi3 dong4 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 起动时间), Startzeit |
活動車頂 |
huo2 dong4 che1 ding3 | (traditionelle Schreibweise von 活动车顶), Schiebedach |
科普活動 |
ke1 pu3 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 科普活动), Aktivität zur Popularisierung wissenschaftlicher Kenntnisse |
聞風而動 |
wen2 feng1 er2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 闻风而动), umgehend reagieren (sobald man Nachrichten erfahren hat) |
水上運動 |
shui3 shang4 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 水上运动), Wassersport |
擺動切割 |
bai3 dong4 qie1 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 摆动切割), Schwingschnitt |
運動過程 |
yun4 dong4 guo4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 运动过程), Bewegungsablauf |
五四運動 |
wu3 si4 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 五四运动), Bewegung des vierten Mai |
磨擦傳動 |
mo2 ca1 chuan2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 磨擦传动), Friktionsantrieb |
軍事行動 |
jun1 shi4 xing2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 军事行动), Kampfhandlungen, militärische Operationen, Operation |
振動週期 |
zhen4 dong4 zhou1 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 振动周期), Schwingungsperiode |
全自動化 |
quan2 zi4 dong4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 全自动化), vollautomatisch |
切削運動 |
qie1 xiao1 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 切削运动), Schnittbewegung |
自動退出 |
zi4 dong4 tui4 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 自动退出), AutoBeenden |
自動樓梯 |
zi4 dong4 lou2 ti1 | (traditionelle Schreibweise von 自动楼梯), Rolltreppe |
緊急制動 |
jin3 ji2 zhi4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 紧急制动), Sperrung |
扁形動物 |
bian3 xing2 dong4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 扁形动物), Plattwürmer |
兩足動物 |
liang3 zu2 dong4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 两足动物), Zweifüßler |
令人心動 |
ling4 ren2 xin1 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 令人心动), prickeln |
自動置零 |
zi4 dong4 zhi4 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 自动置零), Autonullung |
活動余地 |
huo2 dong4 yu2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 活动余地), Spielraum |
紀念活動 |
ji4 nian4 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 纪念活动), Feier, Gedenkveranstaltung |
武力行動 |
wu3 li4 xing2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 武力行动), Gewalthandlung, Gewaltakt, gewaltsames Vorgehen |
綠帶運動 |
lü4 dai4 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 绿带运动), Green Belt Movement |
五卅運動 |
wu3 sa4 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 五卅运动), Bewegung des 30. Mai |
活動天窗 |
huo2 dong4 tian1 chuang1 | (traditionelle Schreibweise von 活动天窗), Falltür |
重新開動 |
chong2 xin1 kai1 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 重新开动), Wiederholungslauf |
動物福利 |
dong4 wu4 fu2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 动物福利), Tierschutz |
動力工程 |
dong4 li4 gong1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 动力工程), Energietechnik |
幼小動物 |
you4 xiao3 dong4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 幼小动物), Jungtier |
古動物學 |
gu3 dong4 wu4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 古动物学), Paläozoologie |
不能活動 |
bu4 neng2 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 不能活动), unbeweglich |
高等動物 |
gao1 deng3 dong4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 高等动物), höhere Tiere |
火山活動 |
huo3 shan1 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 火山活动), Vulkanismus |
生動表現 |
sheng1 dong4 biao3 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 生动表现), lebendige Darstellung |
送進運動 |
song4 jin4 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 送进运动), Vorschubbewegung |
地下運動 |
di4 xia4 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 地下运动), Untergrundorganisation |
低等動物 |
di1 deng3 dong4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 低等动物), niedere Tiere(Adv, Bio) |
自動對焦 |
zi4 dong4 dui4 jiao1 | (traditionelle Schreibweise von 自动对焦), Autofokus |
振動信號 |
zhen4 dong4 xin4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 振动信号), der Vibrationsalarm |
活動屏幕 |
huo2 dong4 ping2 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 活动屏幕), beweglicher Bildschirm |
自動校零 |
zi4 dong4 jiao4 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 自动校零), Autonullung |
學生運動 |
xue2 sheng5 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 学生运动), Studentenbewegung |
轉動輕易 |
zhuan4 dong4 qing1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 转动轻易), leichtgängig |
活動人士 |
huo2 dong4 ren2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 活动人士), Aktivist |
印刷起動 |
yin4 shua1 qi3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷起动), Druckanlauf |
動情動容 |
dong4 qing2 dong4 rong2 | (traditionelle Schreibweise von 动情动容), bewegt sein |
手動洗印 |
shou3 dong4 xi3 yin4 | (traditionelle Schreibweise von 手动洗印), Entwickeln von Hand |
節日活動 |
jie2 ri4 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 节日活动), Feiertagsaktivität, Festtagsveranstaltung |
肉食動物 |
rou4 shi2 dong4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 肉食动物), Raubtier |
主要活動 |
zhu3 yao4 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 主要活动), Kernveranstaltung |
改良運動 |
gai3 liang2 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 改良运动), Kampagne der Verbesserung (einer der 4 Slogans der 100-Tage-Reform) |
日本動畫 |
ri4 ben3 dong4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 日本动画), Anime, japanischen. Animationsfilm, japanische Animation |
三一運動 |
san1 yi1 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 三一运动), Bewegung des ersten März |
強制運動 |
qiang2 zhi4 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 强制运动), Zwangsbewegung |
自動撥號 |
zi4 dong4 bo1 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 自动拨号), Direktwahl |
解放行動 |
jie3 fang4 xing2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 解放行动), Befreiungsaktion |
不動明王 |
bu4 dong4 ming2 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 不动明王), Acala |
社會流動 |
she4 hui4 liu2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 社会流动), Soziale Mobilität |
良種動物 |
liang2 zhong3 dong4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 良种动物), Vollblüter, Vollblut |
食草動物 |
shi2 cao3 dong4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 食草动物), Pflanzenfresser |
自動點火 |
zi4 dong4 dian3 huo3 | (traditionelle Schreibweise von 自动点火), Selbstzündung |
再生制動 |
zai4 sheng1 zhi4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 再生制动), Bremsung mit Stromrückgewinnung |
制動連杆 |
zhi4 dong4 lian2 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 制动连杆), Bremsgestänge |
後口動物 |
hou4 kou3 dong4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 后口动物), Deuterostomia |
流動人口 |
liu2 dong4 ren2 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 流动人口), Migranten, mobile Bevölkerung, Strolch, Wanderarbeiter |
熱身運動 |
re4 shen1 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 热身运动), aufwärmen |
民主運動 |
min2 zhu3 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 民主运动), Demokratiebewegung |
主動提出 |
zhu3 dong4 ti2 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 主动提出), unaufgefordert |
自動切割 |
zi4 dong4 qie1 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 自动切割), Automatisch zuschneiden |
向外轉動 |
xiang4 wai4 zhuan3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 向外转动), rausdrehen, herausdrehen |
中心傳動 |
zhong1 xin1 chuan2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 中心传动), Mittenantrieb |
自行運動 |
zi4 xing2 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 自行运动), Eigenbewegung |
社會行動 |
she4 hui4 xing2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 社会行动), Soziales Handeln |
休閒活動 |
xiu1 xian2 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 休闲活动), Freizeitaktivitäten, Freizeitbeschäftigung |
反右運動 |
fan3 you4 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 反右运动), Hundert-Blumen-Bewegung |
活動房屋 |
huo2 dong4 fang2 wu1 | (traditionelle Schreibweise von 活动房屋), Wohnmobil |
一動不動 |
yi1 dong4 bu2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 一动不动), regungslos |
活動當天 |
huo2 dong4 dang1 tian1 | (traditionelle Schreibweise von 活动当天), Veranstaltungstag |
活動部分 |
huo2 dong4 bu4 fen5 | (traditionelle Schreibweise von 活动部分), gleitendes Teil |
基本動作 |
ji1 ben3 dong4 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 基本动作), Hauptbewegung |
電風動的 |
dian4 feng1 dong4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 电风动的), elektropneumatisch |
掌聲雷動 |
zhang3 sheng1 lei2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 掌声雷动), donnernder Applaus, brausender Beifall |
滑雪運動 |
hua2 xue3 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 滑雪运动), Skisport, Wintersport |
向上運動 |
xiang4 shang4 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 向上运动), Aufwärtsbewegung |
水平運動 |
shui3 ping2 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 水平运动), Horizontalbewegung |
自動鉛筆 |
zi4 dong4 qian1 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 自动铅笔), Druckbleistift |
左右擺動 |
zuo3 you4 bai3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 左右摆动), schwänzeln |
過程波動 |
guo4 cheng2 bo1 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 过程波动), Prozessschwankungen |
雜食動物 |
za2 shi2 dong4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 杂食动物), Allesfresser |
空氣動力 |
kong1 qi4 dong4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 空气动力), aerodynamisch |
寸動後退 |
cun4 dong4 hou4 tui4 | (traditionelle Schreibweise von 寸动后退), Schleichgang zurück |
電腦動畫 |
dian4 nao3 dong4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 电脑动画), Computeranimation |
喜歡運動 |
xi3 huan5 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 喜欢运动), sportlich |
動作電位 |
dong4 zuo4 dian4 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 动作电位), Aktionspotenzial |
生動如畫 |
sheng1 dong4 ru2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 生动如画), idyllisch |
電力氣動 |
dian4 li4 qi4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 电力气动), elektropneumatisch |
游泳運動 |
you2 yong3 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 游泳运动), Schwimmsport |
行動電話 |
xing2 dong4 dian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 行动电话), Mobiltelefon |
轉動方式 |
zhuan3 dong4 fang1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 转动方式), Drivesys |
轉動慣量 |
zhuan3 dong4 guan4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 转动惯量), Trägheitsmoment |
原生動物 |
yuan2 sheng1 dong4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 原生动物), Einzeller mit klar abgegrenztem Zellkern |
有害動物 |
you3 hai4 dong4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 有害动物), Schädling |
活動自由 |
huo2 dong4 zi4 you2 | (traditionelle Schreibweise von 活动自由), Ellbogenfreiheit |
運動外套 |
yun4 dong4 wai4 tao4 | (traditionelle Schreibweise von 运动外套), Trainingsjacke |
反恐行動 |
fan3 kong3 xing2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 反恐行动), Anti-Terror-Operation |
自由活動 |
zi4 you2 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 自由活动), Kür |
呼吸運動 |
hu1 xi1 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 呼吸运动), Atemübung |
行動指南 |
xing2 dong4 zhi3 nan2 | (traditionelle Schreibweise von 行动指南), Anleitung zum Handeln |
三維動畫 |
san1 wei2 dong4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 三维动画), 3D-Animation |
不為所動 |
bu4 wei2 suo3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 不为所动), unempfänglich |
活動窗口 |
huo2 dong4 chuang1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 活动窗口), aktives Fenster |
準備活動 |
zhun3 bei4 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 准备活动), Lockerungsübung, Präliminarien |
示威運動 |
shi4 wei1 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 示威运动), Ballwechsel, sammeln, Sternfahrt, Zusammenkunft |
見諸行動 |
jian4 zhu1 xing2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 见诸行动), etwas in die Tat umsetzen |
通用動力 |
tong1 yong4 dong4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 通用动力), General Dynamics |
動力火車 |
dong4 li4 huo3 che1 | (traditionelle Schreibweise von 动力火车), Power Station (Rockband aus Taiwan) |
氣動輸送 |
qi4 dong4 shu1 song4 | (traditionelle Schreibweise von 气动输送), Druckluftförderung, pneumatische Förderung |
水生動物 |
shui3 sheng1 dong4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 水生动物), Wassertier |
體育活動 |
ti3 yu4 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 体育活动), Athletik, Sportveranstaltung |
對應行動 |
dui4 ying4 xing2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 对应行动), Gegenaktion |
工人運動 |
gong1 ren2 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 工人运动), Arbeiterbewegung |
初步行動 |
chu1 bu4 xing2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 初步行动), Initiative |
自動電梯 |
zi4 dong4 dian4 ti1 | (traditionelle Schreibweise von 自动电梯), Fahrtreppe, Rolltreppe [ ugs.] |
大家動手 |
da4 jia1 dong4 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 大家动手), gemeinsam wirken |
帶鋼制動 |
dai4 gang1 zhi4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 带钢制动), Bandbremse |
重新起動 |
chong2 xin1 qi3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 重新起动), wiederanfahren |
自動更正 |
zi4 dong4 geng1 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 自动更正), Autokorrektur, automatisch korrigieren |
改革運動 |
gai3 ge2 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 改革运动), Reformbewegung |
使不活動 |
shi3 bu4 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 使不活动), deaktivieren, inaktivieren |
電動地鐵 |
dian4 dong4 di4 tie3 | (traditionelle Schreibweise von 电动地铁), Metro |
罷工運動 |
ba4 gong1 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 罢工运动), Streikbewegung |
易動感情 |
yi4 dong4 gan3 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 易动感情), gefühlsmäßig, sentimental |
寸動轉換 |
cun4 dong4 zhuan3 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 寸动转换), Schleichgangumschaltung |
勇敢行動 |
yong3 gan3 xing2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 勇敢行动), Wagnis |
鐘擺運動 |
zhong1 bai3 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 钟摆运动), Pendelbewegung |
原口動物 |
yuan2 kou3 dong4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 原口动物), Urmünder |
臥底行動 |
wo4 di3 xing2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 卧底行动), verdeckte Ermittlung |
牛津運動 |
niu2 jin1 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 牛津运动), Oxford-Bewegung |
活動開始 |
huo2 dong4 kai1 shi3 | (traditionelle Schreibweise von 活动开始), Veranstaltungsbeginn |
按動快門 |
an4 dong4 kuai4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 按动快门), Speicherauszug |
連杆傳動 |
lian2 gan1 chuan2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 连杆传动), Koppelgetriebe |
藥物動力學 |
yao4 wu4 dong4 li4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 药物动力学), Pharmakokinetik |
運動生理學 |
yun4 dong4 sheng1 li3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 运动生理学), Sportphysiologie, Kinesiologie |
動物行為學 |
dong4 wu4 xing2 wei2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 动物行为学), Ethologie |
突然的推動 |
tu1 ran2 de5 tui1 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 突然的推动), Impuls |
世界運動會 |
shi4 jie4 yun4 dong4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 世界运动会), World Games |
新鄉村運動 |
xin1 xiang1 cun1 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 新乡村运动), Bewegung Neues Dorf |
自動洗衣店 |
zi4 dong4 xi3 yi1 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 自动洗衣店), Waschsalon |
關節式動車 |
guan1 jie2 shi4 dong4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 关节式动车), Gelenktriebwagen, GT |
辦公自動化 |
ban4 gong1 zi4 dong4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 办公自动化), Büroautomation, Büroautomatisierung, Büroautomation, Büroelektronik |
紐形動物門 |
niu3 xing2 dong4 wu4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 纽形动物门), Schnurwürmer |
動詞不定式 |
dong4 ci2 bu4 ding4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 动词不定式), Infinitiv, Grundform des Verbs |
手用制動器 |
shou3 yong4 zhi4 dong4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 手用制动器), Handbremse |
亞洲運動會 |
ya4 zhou1 yun4 dong4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 亚洲运动会), Asienspiele |
車輛動力學 |
che1 liang4 dong4 li4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 车辆动力学), Fahrdynamik |
新紀元運動 |
xin1 ji4 yuan2 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 新纪元运动), New Age |
不合作運動 |
bu4 he2 zuo4 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 不合作运动), Kampagne der Nichtkooperation |
流動圖書館 |
liu2 dong4 tu2 shu1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 流动图书馆), Fahrbibliothek, Fahrbibliothek |
起動牽引力 |
qi3 dong4 qian1 yin3 li4 | (traditionelle Schreibweise von 起动牵引力), Anfahrzugkraft |
能輕易轉動 |
neng2 qing1 yi4 zhuan3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 能轻易转动), leichtgängig |
正反向寸動 |
zheng4 fan3 xiang4 cun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 正反向寸动), vor und zurück punkten (Tippbetrieb) |
兒童活動室 |
er2 tong2 huo2 dong4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 儿童活动室), Kinderhort, Hort (Schuleinrichtung) |
星三角起動 |
xing1 san1 jiao3 qi3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 星三角起动), Sterndreieckanlauf |
分子運動論 |
fen1 zi3 yun4 dong4 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 分子运动论), Kinetische Gastheorie |
電容器起動 |
dian4 rong2 qi4 qi3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 电容器起动), Kondensatoranlauf |
未付諸行動 |
wei4 fu4 zhu1 xing2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 未付诸行动), nicht aufgeführt |
無動力飛行 |
wu2 dong4 li4 fei1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 无动力飞行), Gleitflug |
扁形動物門 |
pian1 xing2 dong4 wu4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 扁形动物门), Plattwürmer |
流體動力學 |
liu2 ti3 dong4 li4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 流体动力学), Strömungslehre |
半索動物門 |
ban4 suo3 dong4 wu4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 半索动物门), Kiemenlochtiere |
自動程序化 |
zi4 dong4 cheng2 xu4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 自动程序化), automatische Programmierung |
半自動車床 |
ban4 zi4 dong4 che1 chuang2 | (traditionelle Schreibweise von 半自动车床), Halbautomat |
中生動物門 |
zhong1 sheng1 dong4 wu4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 中生动物门), Mesozoa |
氣力制動器 |
qi4 li4 zhi4 dong4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 气力制动器), Luftdruckbremse |
自動人行道 |
zi4 dong4 ren2 xing2 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 自动人行道), Fahrsteig, Rollsteig [ ugs.] |
不能打動人 |
bu4 neng2 da3 dong4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 不能打动人), unattraktiv, unschön |
動力分散式 |
dong4 li4 fen1 san4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 动力分散式), Triebwagen |
原生動物門 |
yuan2 sheng1 dong4 wu4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 原生动物门), Protozoen |
必要時動用 |
bi4 yao4 shi2 dong4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 必要时动用), zurückgreifen |
自動化水平 |
zi4 dong4 hua4 shui3 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 自动化水平), Automtisierungsniveau |
不規則動詞 |
bu4 gui1 ze2 dong4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 不规则动词), unregelmäßiges Verb <Grammatik> |
自動地工作 |
zi4 dong4 de5 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 自动地工作), automatischer Betriebszustand |
新文化運動 |
xin1 wen2 hua4 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 新文化运动), Neue Kulturbewegung (Teil der Bewegung 4. Mai 1919) |
有爪動物門 |
you3 zhua3 dong4 wu4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 有爪动物门), Stummelfüßer |
友好運動會 |
you3 hao3 yun4 dong4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 友好运动会), Goodwill Games |
鼓動宣傳者 |
gu3 dong4 xuan1 chuan2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 鼓动宣传者), Agitator |
課外活動室 |
ke4 wai4 huo2 dong4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 课外活动室), Hort |
垂直流動性 |
chui2 zhi2 liu2 dong4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 垂直流动性), vertikale Mobilität |
空氣動力學 |
kong1 qi4 dong4 li4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 空气动力学), Aerodynamik |
不及物動詞 |
bu4 ji2 wu4 dong4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 不及物动词), intransitives Verb |
心動描記法 |
xin1 dong4 miao2 ji4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 心动描记法), Kardiografie |
電動氣動的 |
dian4 dong4 qi4 dong4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 电动气动的), elektropneumatisch |
氣體動力學 |
qi4 ti3 dong4 li4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 气体动力学), aerodynamisch |
振動發生器 |
zhen4 dong4 fa1 sheng1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 振动发生器), Schwingungsgeber |
能動主義者 |
neng2 dong4 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 能动主义者), Aktivist |
真後生動物 |
zhen1 hou4 sheng1 dong4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 真后生动物), Gewebetiere |
自動化程度 |
zi4 dong4 hua4 cheng2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 自动化程度), Automatisierungsgrad, Automationsgrad |
動畫片作者 |
dong4 hua4 pian4 zuo2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 动画片作者), Animator, Trickfilmzeichner |
樓宇自動化 |
lou2 yu3 zi4 dong4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 楼宇自动化), Gebäudeautomatisierung |
行動學習法 |
xing2 dong4 xue2 xi2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 行动学习法), Aktionsforschung |
五旬節運動 |
wu3 xun2 jie2 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 五旬节运动), Pfingstbewegung |
動物收容所 |
dong4 wu4 shou1 rong2 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 动物收容所), tierheim |
扁平傳動帶 |
bian3 ping2 chuan2 dong4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 扁平传动带), Flachriementrieb |
帶式制動器 |
dai4 shi4 zhi4 dong4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 带式制动器), Bandbremse |
板塊運動方向 |
ban3 kuai4 yun4 dong4 fang1 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 板块运动方向), Bewegungsrichtung |
使無法動棋子 |
shi3 wu2 fa3 dong4 qi2 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 使无法动棋子), Patt |
口氣大沒行動 |
kou3 qi4 da4 mei2 xing2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 口气大没行动), Viel Gerede und nichts dahinter |
量子色動力學 |
liang4 zi3 se4 dong4 li4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 量子色动力学), Quantenchromodynamik |
直接傳動方式 |
zhi2 jie1 chuan2 dong4 fang1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 直接传动方式), Direktantrieb |
牛頓運動定律 |
niu2 dun4 yun4 dong4 ding4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 牛顿运动定律), Newtonsche Axiome |
有規律地跳動 |
you3 gui1 lü4 de5 tiao4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 有规律地跳动), Pul |
政治宣傳活動 |
zheng4 zhi4 xuan1 chuan2 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 政治宣传活动), Kampagne |
量子電動力學 |
liang4 zi3 dian4 dong4 li4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 量子电动力学), Quantenelektrodynamik |
社會福音運動 |
she4 hui4 fu2 yin1 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 社会福音运动), Social Gospel(Philos) |
社會的流動性 |
she4 hui4 de5 liu2 dong4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 社会的流动性), soziale Mobilität |
尾索動物亞門 |
wei3 suo3 dong4 wu4 ya4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 尾索动物亚门), Manteltiere |
參加體育活動 |
can1 jia1 ti3 yu4 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 参加体育活动), Sport treiben |
東南亞運動會 |
dong1 nan2 ya4 yun4 dong4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 东南亚运动会), Südostasienspiele |
完成各種動作 |
wan2 cheng2 ge4 zhong3 dong4 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 完成各种动作), Bewegungen ausführen |
大學生運動會 |
da4 xue2 sheng5 yun4 dong4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 大学生运动会), Universiade |
反全球化運動 |
fan3 quan2 qiu2 hua4 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 反全球化运动), Globalisierungskritik |
自動起動順序 |
zi4 dong4 qi3 dong4 shun4 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 自动起动顺序), automatische Einschaltfolge |
高度自動化的 |
gao1 du4 zi4 dong4 hua4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 高度自动化的), hochautomatisiert |
日本動畫公司 |
ri4 ben3 dong4 hua4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 日本动画公司), Nippon Animation |
騎自行車運動 |
qi2 zi4 xing2 che1 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 骑自行车运动), Radsport |
電動公共汽車 |
dian4 dong4 gong1 gong4 qi4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 电动公共汽车), Elektrobus |
象飛一樣行動 |
xiang4 fei1 yi2 yang4 xing2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 象飞一样行动), fliegen |
喜歡動物的人 |
xi3 huan5 dong4 wu4 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 喜欢动物的人), Tierfreund |
手動照相排版 |
shou3 dong4 zhao4 xiang1 pai2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 手动照相排版), Fotohandsatz |
橙色民主運動 |
cheng2 se4 min2 zhu3 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 橙色民主运动), Orange Democratic Movement |
多毛且易擺動 |
duo1 mao2 qie3 yi4 bai3 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 多毛且易摆动), Platane |
混合動力車輛 |
hun4 he2 dong4 li4 che1 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 混合动力车辆), Hybridantrieb |
無振動的運轉 |
wu2 zhen4 dong4 de5 yun4 zhuan3 | (traditionelle Schreibweise von 无振动的运转), vibrationsarmer Betrieb |
辦公室自動化 |
ban4 gong1 shi4 zi4 dong4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 办公室自动化), Büroautomation |
伊利里亞運動 |
yi1 li4 li3 ya4 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 伊利里亚运动), Illyrische Bewegung, Illyrische Bewegung |
淡出社會活動 |
dan4 chu1 she4 hui4 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 淡出社会活动), sich von gesellschaftlichen Aktivitäten zurückziehen |
新聞公關活動 |
xin1 wen2 gong1 guan1 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 新闻公关活动), Öffentlichkeitsarbeit |
帶來新的動力 |
dai4 lai2 xin1 de5 dong4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 带来新的动力), neue Impulse geben |
自由亞齊運動 |
zi4 you2 ya4 qi2 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 自由亚齐运动), Achinesische Befreiungsbewegung |
混合動力汽車 |
hun4 he2 dong4 li4 qi4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 混合动力汽车), Hybridauto |
肌肉運動知覺 |
ji1 rou4 yun4 dong4 zhi1 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 肌肉运动知觉), Kinästhetische Wahrnehmung, Tiefensensibilität, Tiefenwahrnehmung, Propriozeption |
三角皮帶傳動 |
san1 jiao3 pi2 dai4 chuan2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 三角皮带传动), Keilriemenantrieb |
運動神經元病 |
yun4 dong4 shen2 jing1 yuan2 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 运动神经元病), Amyotrophe Lateralsklerose, Amyotrophische Lateralsklerose, Charcot-Krankheit, Lou-Gehrig-Syndrom, Motor Neuron Disease, Myatrophe Lateralsklerose |
天雷勾動地火 |
tian1 lei2 gou1 dong4 di4 huo3 | (traditionelle Schreibweise von 天雷勾动地火), Trick |
被動式節能屋 |
bei4 dong4 shi4 jie2 neng2 wu1 | (traditionelle Schreibweise von 被动式节能屋), Passivhaus |
容易動感情者 |
rong2 yi4 dong4 gan3 qing2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 容易动感情者), Schwärmer |
做好行動準備 |
zuo4 hao3 xing2 dong4 zhun3 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 做好行动准备), alarmbereit |
山地自行車運動 |
shan1 di4 zi4 xing2 che1 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 山地自行车运动), Mountainbike Sport |
亞洲冬季運動會 |
ya4 zhou1 dong1 ji4 yun4 dong4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 亚洲冬季运动会), Asienwinterspiele |
雙室真空制動缸 |
shuang1 shi4 zhen1 kong1 zhi4 dong4 gang1 | (traditionelle Schreibweise von 双室真空制动缸), Zweikammerunterdruckbremszylinder |
自動化電子技工 |
zi4 dong4 hua4 dian4 zi3 ji4 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 自动化电子技工), Elektroniker für Automatisierungstechnik |
已作好行動的準備 |
yi3 zuo4 hao3 xing2 dong4 de5 zhun3 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 已作好行动的准备), an Deck |
普世教會合一運動 |
pu3 shi4 jiao4 hui4 he2 yi1 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 普世教会合一运动), Ökumene |
百萬人民倒扁運動 |
bai3 wan4 ren2 min2 dao4 bian3 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 百万人民倒扁运动), Eine Million Stimmen gegen Korruption, Präsident Chen muss gehen |
持久自由軍事行動 |
chi2 jiu3 zi4 you2 jun1 shi4 xing2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 持久自由军事行动), Operation Enduring Freedom |
世界動物地理分區 |
shi4 jie4 dong4 wu4 di4 li3 fen1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 世界动物地理分区), Ökozone |
皮克斯動畫工作室 |
pi2 ke4 si1 dong4 hua4 gong1 zuo4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 皮克斯动画工作室), Pixar Animation Studios [ Pixar Studios ] |
世界大學生運動會 |
shi4 jie4 da4 xue2 sheng5 yun4 dong4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 世界大学生运动会), Universiade |
南方守望軍事行動 |
nan2 fang1 shou3 wang4 jun1 shi4 xing2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 南方守望军事行动), Operation Southern Watch |
這一事例生動地說明 |
zhe4 yi1 shi4 li4 sheng1 dong4 di4 shuo1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 这一事例生动地说明), Dieses Beispiel zeigt anschaulich... |
這一實例生動地說明 |
zhe4 yi1 shi2 li4 sheng1 dong4 di4 shuo1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 这一实例生动地说明), dieses Beispiel zeigt anschaulich |
2009年世界運動會 |
2 0 0 9 ri4 ri4 nian2 shi4 jie4 yun4 | (traditionelle Schreibweise von 2009年世界运动会), World Games 2009 |
Sätze
[Bearbeiten]倾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
车臣人倾向独立。 |
Tschetschenen neigen zur Unabhängigkeit. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
我倾向于看文字前先看图。 |
Ich neige dazu, die Bilder anzuschauen, bevor ich den Text lese. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你有说得太快了的倾向。 |
Du neigst dazu, zu schnell zu sprechen. (Mandarin, Tatoeba sysko Sudajaengi ) | |
他们冒着倾盆大雨出发了。 |
They started in spite of the heavy rain. (Mandarin, Tatoeba mtdot Jesse ) | |
今晚正在下倾盆大雨。 |
Heute Abend regnet es in Strömen. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
天下着倾盆大雨。 |
Es regnet wie aus Eimern. Es gießt wie aus Kübeln. Der Regen gießt in Strömen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der list Esperantostern ) | |
不下雨则矣,一下一定是倾盆大雨。 |
It never rains but it pours. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
在我看来,她有一种夸张的倾向。 |
It seems to me that she has a tendency to exaggerate. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我会更倾向于第二句话。 |
Ich würde den zweiten Satz vorziehen. (Mandarin, Tatoeba jacintoo al_ex_an_der ) |
恃
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
唯
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
人类是唯一彼此交谈的动物。 |
Der Mensch ist das einzige Tier, das spricht. (Mandarin, Tatoeba sadhen virgil ) | |
快乐存在于过去和未来,唯独不存在于现在。 |
Pleasure is always in the past or in the future, never in the present. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 Scott ) | |
唯一能听到的声音是钟的滴答声。 |
Nur das Ticken der Uhr war zu hören. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
Tom吃了唯一一个三明治。 |
Tom ate only one sandwich. (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK ) | |
戎非杀人,杀人者唯其人也。 |
Waffen töten keine Menschen. Menschen töten Menschen. (klassisch, Tatoeba shanghainese Espi ) | |
人皆有错,唯圣者能恕。 |
Irren ist menschlich, vergeben göttlich. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
人类是唯一能够彼此交谈的动物。 |
Der Mensch ist das einzige Tier, das sprechen kann. (Mandarin, Tatoeba sadhen pne ) | |
他是村子里面唯一在世的人。 |
He's the only survivor in the village. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
Meg是唯一一个穿牛仔裤的女生。 |
Meg war das einzige Mädchen, das Jeans trug. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
他是我唯一信任的朋友。 |
He's the only friend I trust. (Mandarin, Tatoeba fucongcong shekitten ) | |
人类是唯一使用火的动物。 |
Der Mensch ist das einzige Tier, das Feuer benutzt. (Mandarin, Tatoeba la_cismas MUIRIEL ) | |
你是唯一一个能够帮我的人。 |
Du bist der Einzige, der mir helfen kann. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
她唯一的兴趣是集邮。 |
Ihr einziges Hobby ist das Sammeln von Briefmarken. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
人皆有錯,唯聖者能恕。 |
Irren ist menschlich, vergeben göttlich. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
为什麼我是他们唯一抱怨的人?他们就这样拿我作例子,利用我当代罪羔羊。 |
Wieso bin ich die Einzige, über die sie sich beschweren? Sie statuieren an mir nur ein Exempel und verwenden mich als Sündenbock. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) | |
你是唯一一个能帮助我们的人。 |
Du bist der Einzige, der uns helfen kann. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Pfirsichbaeumchen ) | |
唯一美中不足的是如果它要是熟食就好了。 |
The only thing that would have made it better is if it was cooked. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 ) | |
她唯一的樂趣就是聽音樂。 |
Ihr einziges Vergnügen ist Musik zu hören. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
她唯一的乐趣就是听音乐。 |
Ihr einziges Vergnügen ist Musik zu hören. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
你是我们唯一的希望。 |
Du bist unsere einzige Hoffnung. (Mandarin, Tatoeba mtdot freddy1 ) | |
你是我唯一可以信任的人。 |
You're the only person I can trust. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 CK ) | |
我們唯一需要做的就是等著看他會做什麼。 |
Alles, was wir tun müssen, ist abwarten und schauen, was er tut. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
唯有我们有一个花园! |
Wenn wir nur einen Garten hätten! (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
人是唯一会说话的动物。 |
Der Mensch ist das einzige sprechende Tier. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你是唯一一個能夠幫我的人。 |
Du bist der Einzige, der mir helfen kann. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
我们唯一需要做的就是等著看他会做什麼。 |
Alles, was wir tun müssen, ist abwarten und schauen, was er tut. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
唯独在应该做一件事情的时候,不做也没关系的事情也会想去做。 |
Immer genau dann, wenn es etwas gibt, was ich tun muss, bekomme ich Lust, etwas anderes, Unnötiges zu tun. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
Mike是董事会里唯一的男性。 |
Mike ist der einzige Mann im Vorstand. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
你是我唯一能信任的人。 |
Du bist der einzige Mensch, dem ich vertrauen kann. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 ignosticism ) | |
人是唯一会使用火的动物。 |
Der Mensch ist das einzige Tier, das Feuer benutzt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这是我唯一能想到的事了。 |
Das ist das Einzige, woran ich denken kann. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这是我唯一关心的。 |
Das ist meine einzige Sorge. (Mandarin, Tatoeba ydcok Tamy ) | |
我想你是唯一一个需要帮助的人。 |
Ich glaube, du bist der Einzige, der Hilfe braucht. (Mandarin, Tatoeba nemesis Jan_Schreiber ) | |
这是我唯一的相机。 |
Das ist die einzige Kamera, die ich habe. (Mandarin, Tatoeba Martha GuidoW ) | |
汤姆是唯一一个有相机的人。 |
Tom is the only one who has a camera. (Mandarin, Tatoeba slo_oth kemushi69 ) | |
我很确定,汤姆是唯一能告诉我们我们需要知道的事情的人。 |
I'm pretty sure Tom is the only one who can tell us what we need to know. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
期望Cobb小姐回來的唯一一人。 |
The only person who is tired of waiting for Miss Cobb. The only person who's looking forward to Miss Cobb's return. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hautis ) | |
我确信汤姆是唯一不会那么做的人。 |
Ich bin sicher, dass Tom der einzige ist, der das nicht kann. (Mandarin, Tatoeba WilsonWong Yorwba ) | |
我现在唯一想做的事情是睡觉。 |
The only thing I want to do right now is sleep. (Mandarin, Tatoeba znc CK ) | |
这是唯一的入口。 |
Das ist der einzige Eingang. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
母亲是唯一一个真正理解我的人。 |
Nur meine Mutter versteht mich wirklich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
汤姆是这个班级里唯一的男生。 |
Tom war der einzige Junge in der Klasse. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
生命中唯一重要的事情是爱情和工作。 |
Die einzig wichtigen Dinge im Leben sind Liebe und Arbeit. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
萨米是唯一一个能穿上这件衣服的人。 |
Sami was the only one who could fit into the costume. (Mandarin, Tatoeba butterflywinds OsoHombre ) | |
看来我是这里唯一有能力做这件事的人。 |
Sieht so aus, als wäre ich hier der einzige, der das kann. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
死亡是唯一可能的解脱吗? |
Ist der Tod die einzige mögliche Befreiung? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
死是唯一的解脱吗? |
Ist der Tod der einzige Ausweg? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
那是唯一的出路。 |
Es war die einzige Lösung. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
死是唯一的解脱方式吗? |
Ist der Tod die einzige mögliche Befreiung? (Mandarin, Tatoeba zzztat MUIRIEL ) | |
汤姆是我们班裡唯一的男孩。 |
Tom is the only boy in our class. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
月球是地球唯一的卫星。 |
Der Mond ist der einzige Trabant der Erde. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) | |
社会主义者们对於金钱所唯一知道的事是他们想拿走他人的金钱。 |
Das einzige, was Sozialisten von Geld verstehen, ist, dass sie es anderen wegnehmen wollen. (Mandarin, Tatoeba timmerix Yorwba ) | |
我是唯一一个认识他们的人。 |
I'm the only one who knows them. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
汤姆是班里唯一的男生。 |
Tom war der einzige Junge in der ganzen Klasse. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
我是唯一能做到那个的人。 |
Ich bin der Einzige, der das kann. (Mandarin, Tatoeba crescat Jens_Odo ) | |
我意识到这个可怕的地下室是唯一可以救我们命的地方。 |
I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. (Mandarin, Tatoeba ruicong ) | |
母親是唯一一個真正理解我的人。 |
Nur meine Mutter versteht mich wirklich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
汤姆不是唯一安排呆的人。 |
Tom isn't the only one who plans to stay. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
月球是地球唯一个卫星。 |
Der Mond ist der einzige Trabant der Erde. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Ole ) | |
汤姆不是这里唯一的好歌手。 |
Tom isn't the only one here who's a good singer. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
社會主義者們對於金錢所唯一知道的事是他們想拿走他人的金錢。 |
Das einzige, was Sozialisten von Geld verstehen, ist, dass sie es anderen wegnehmen wollen. (Mandarin, Tatoeba timmerix Yorwba ) | |
汤姆不是唯一有钥匙的。 |
Tom isn't the only one who has a key. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
汤姆不是唯一没说话的。 |
Tom wasn't the only one who didn't say anything. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
死是唯一的解脫方式嗎? |
Ist der Tod die einzige mögliche Befreiung? (Mandarin, Tatoeba zzztat MUIRIEL ) | |
為什麼我是他們唯一抱怨的人?他們就這樣拿我作例子,利用我當代罪羔羊。 |
Wieso bin ich die Einzige, über die sie sich beschweren? Sie statuieren an mir nur ein Exempel und verwenden mich als Sündenbock. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) | |
我是唯一的幸存者。 |
Ich bin der einzige Überlebende. (Mandarin, Tatoeba anndiana Pfirsichbaeumchen ) | |
我是唯一一個認識他們的人。 |
I'm the only one who knows them. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
这是他们唯一的选择。 |
Es ist ihre einzige Wahl. (Mandarin, Tatoeba tatomeimei Manfredo ) | |
现在我们唯一的问题是我们怎么回家? |
Die einzige Frage besteht nun darin, wie wir nach Hause kommen wollen. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen ) | |
知我者,唯女耳。 |
Du allein verstehst mich. (klassisch, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
这是你唯一的机会。 |
Das ist Ihre einzige Chance. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
这些话,他听过不止一次,唯其不止一次,才忍无可忍。 |
Er hatte das schon mehr als einmal gehört, aber das eine Mal war einmal mehr, als er ertragen konnte. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Zaghawa ) | |
期望Cobb小姐回来的唯一一人。 |
The only person who is tired of waiting for Miss Cobb. The only person who's looking forward to Miss Cobb's return. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hautis ) | |
這是唯一的入口。 |
Das ist der einzige Eingang. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
持
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他总是支持她。 |
He always takes sides with her. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
听讲座时,你应该保持安静。 |
When listening to a lecture, you should be quiet. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
我们必须保持家庭传统。 |
Wir müssen die Familientraditionen aufrechterhalten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
他的演讲持续了三个小时。 |
Seine Rede dauerte drei Stunden. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
以下是我们不支持他的看法的理由。 |
The reason why we cannot support his view will be given below. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
学生在课堂上必须保持安静。 |
Die Schüler müssen während des Unterrichts still sein. (Mandarin, Tatoeba sadhen Sudajaengi ) | |
保持微笑。 |
Lächle weiter. (Mandarin, Tatoeba Martha quicksanddiver ) | |
寒冷的天气持续了三个礼拜。 |
Das kalte Wetter hielt drei Wochen lang an. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) | |
她持有与我不同的观点。 |
She has a view that is different from mine. (Mandarin, Tatoeba sadhen CM ) | |
他总是把他的房间保持乾净。 |
Er hält sein Zimmer immer sauber. (Mandarin, Tatoeba Martha giefingl ) | |
Josefina过去是天主教教徒及佛朗哥支持者。 |
In der Vergangenheit war Josefina Katholikin und eine Unterstützerin von Franco. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) | |
他一直都对他的未来事业保持着开明的心态。 |
He always kept an open mind about his future career. (Mandarin, Tatoeba ColawithIce Rawrren ) | |
我企图与她保持友好的关系,不过那是不可能的。 |
I tried to stay on friendly terms with her, but it was impossible. (Mandarin, Tatoeba shanghainese CH ) | |
您应该一直让手保持干净。 |
Du musst deine Hände immer sauber halten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong wolfgangth ) | |
嗨,请保持安静。 |
Hey guys, please be quiet. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他靠什么维持生活? |
What does he do for a living? (Mandarin, Tatoeba ryanwoo cairnhead ) | |
好天气能持续到明天吗? |
Wird das gute Wetter bis morgen standhalten? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy ) | |
保持冷静。 |
Bleib ruhig. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
你应该一直让手保持干净。 |
Du solltest immer deine Hände sauberhalten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
他在那个事件期间支持我们。 |
He backed us up during that incident. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
他保持他的房间乾净。 |
He keeps his room clean. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
希望我们都能保持健康。 |
Ich hoffe, wir bleiben alle gesund. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
你应该支持解除武装。 |
Du solltest die Abrüstung unterstützen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
堅持一下!就要成功了! |
Hold on! Success is close! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
会议持续多久? |
How long will the meeting last? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你还和你的高中同学保持联系吗? |
Do you keep in contact with your high school classmates? (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) | |
我们会保持安静。 |
We'll stay quiet. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
安总是把她的房间保持乾净。 |
Ann hält ihr Zimmer immer sauber. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
尽管距离很远,我们还是保持着通信联系。 |
Even though we are far apart, we still keep in touch. Even though the distance between us is great, we still communicate. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123 ) | |
如果有人支持的话,生意是会成功的。 |
If there is somebody to back me up, the business will be successful. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
我们让他们保持安静。 |
We kept them quiet. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
恐怕就这点上,我和你持不同意见。 |
Ich fürchte, dass ich in dieser Hinsicht nicht deiner Meinung bin. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
你支持还是反对战争? |
Bist du für den Krieg oder dagegen? (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 MikeMolto ) | |
Josefina過去是天主教教徒及佛朗哥支持者。 |
In der Vergangenheit war Josefina Katholikin und eine Unterstützerin von Franco. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) | |
他一直堅持他的工作直至他成功了。 |
He persisted in his work until he succeeded. (Mandarin, Tatoeba hkfreddy ) | |
感谢你的鼎力支持。 |
Thank you for your strong support. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 sharris123 ) | |
保持在较低的温度。 |
Kühl aufbewahren! (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
他在那個事件期間支持我們。 |
He backed us up during that incident. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我不知道别人如何,但就我而论,我支持。 |
I don't know about the others, but as for me, I'm for it. (Mandarin, Tatoeba jiangche CM ) | |
我不期望,他们能够支持我的观点。 |
Ich erwarte nicht, dass sie sich meiner Ansicht anschließen. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 samueldora ) | |
他保持他的房間乾淨。 |
He keeps his room clean. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
以下是我們不支持他的看法的理由。 |
The reason why we cannot support his view will be given below. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
在结冰的街道上我们很难保持平衡。 |
Es ist schwierig, auf einer eisglatten Straße das Gleichgewicht zu bewahren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
和一个只说"是"与"否"的人维持一段对话是很难的。 |
Es ist schwierig, ein Gespräch mit jemandem zu führen, der nur "Ja" und "Nein" sagt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
南北战争持续了四年。 |
Der Amerikanische Bürgerkrieg dauerte vier Jahre. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen ) | |
如果持续疼痛,你必须去看医生。 |
Wenn der Schmerz andauert, dann musst du zum Arzt gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
保持安静 |
Behaltet es für euch! (Mandarin, Tatoeba start Tamy ) | |
侬应该一直让手保持干净。 |
Du musst deine Hände immer sauber halten. (Shanghai, Tatoeba fucongcong wolfgangth ) | |
地板一定要保持乾淨。 |
The floor must be kept clean. The floor must be very clean. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ifethereal CK ) | |
如果有人支持的話,生意是會成功的。 |
If there is somebody to back me up, the business will be successful. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
我们需要汤姆的支持。 |
We need Tom's support. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex CK ) | |
保持安静! |
Bleibt ruhig. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan MUIRIEL ) | |
会议一直持续到5点鐘。 |
Die Versammlung dauerte bis 5 Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
不管你认不认识他,你都应该支持他的想法。 |
Whether you know him or not, you have to support his opinion. (Mandarin, Tatoeba gonnastop ) | |
他告诉我们要保持安静。 |
Er sagte, wir sollen den Mund halten. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
只要你保持安静,你可以留在这裡。 |
So lange du ruhig bist, kannst du hierbleiben. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
堅持下來,你就能成功。 |
Stick with it and you'll succeed. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
地板一定要保持乾净。 |
The floor must be kept clean. The floor must be very clean. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ifethereal CK ) | |
你在东京如何维持生计? |
Wie hast du dir in Tōkyō deinen Lebensunterhalt verdient? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
保持理性的思维。 |
Maintain rational thought. (Mandarin, Tatoeba mywuhuaguo sharris123 ) | |
第二次世界大战从1939年持续到1945年。 |
Der Zweite Weltkrieg dauerte von 1939 bis 1945. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
白色的地毡很难保持乾净。 |
White carpets are very hard to keep clean. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex ) | |
那个艺术家永远保持着赤子之心。 |
Der Künstler ist ein ewiger Junge. (Mandarin, Tatoeba sadhen Tamy ) | |
这名士兵在黑暗中保持戒备。 |
The soldier kept a sharp lookout in the darkness. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
请保持冷静。 |
Please remain calm. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
战争持续了两年。 |
Der Krieg dauerte zwei Jahre. (Mandarin, Tatoeba jiangche Esperantostern ) | |
这场谈话将要持续三天。 |
The talks will last three days. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Source_VOA ) | |
雪持续下了十天。 |
Es schneite zehn Tage am Stück. (Mandarin, Tatoeba fucongcong virgil ) | |
老人保持强健很重要。 |
It is important for old people to stay strong. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
演唱会大概持续三个小时。 |
The concert will probably last three hours. (Mandarin, Tatoeba Qian gonnastop ) | |
让房间保持原样。 |
Hinterlasse das Zimmer so, wie es ist. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
看看这天气会不会持续,会很有意思。 |
It will be interesting to see whether this weather continues. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US ) | |
我的父親堅持要我們等火車。 |
My father insisted on our waiting for the train. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我知道汤姆持有反对意见。 |
I know that Tom is against it. I know Tom is against it. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
这个会议持续了两个小时。 |
Die Besprechung dauerte zwei Stunden. (Mandarin, Tatoeba Martha dima555 ) | |
老师要我们保持安静。 |
Our teacher demanded that we keep quiet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我已经持续读了一个小时了。 |
I had been reading for an hour. (Mandarin, Tatoeba Martha Eldad ) | |
所有持有学生证的学生均可进入图书馆。 |
Any student with an I.D. card has access to the library. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我感情上支持,但是理性上反对。 |
Ich bin emotional dafür, aber rational dagegen. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
这场减价活动会持续三天,从今天开始。 |
Die Preisaktion wird von heute an drei Tage dauern. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
沒有堅持,就沒有成功。 |
Ohne Ausdauer kein Erfolg. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
我认为要保持平衡。 |
I think there's a balance to be had. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 sacredceltic ) | |
用100美元可以支持多久? |
Wie lange kann man es mit 100 Dollar ungefähr aushalten? (Mandarin, Tatoeba fucongcong SeeVogel ) | |
旅游的时候我可以通过网吧保持联系。 |
I can keep in touch when I travel by finding an internet café. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
这场战争持续了将近十年。 |
Der Krieg dauerte fast zehn Jahre. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
战争持续了四年。 |
Der Krieg dauerte vier Jahre. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) | |
没人支持他的动议。 |
No one supported his motion. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 _undertoad ) | |
我全心全意地支持你。 |
I support you whole-heartedly. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
胡安支持政治改革。 |
Juan ist für politische Reformen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
请保持联系。 |
Bitte bleib in Verbindung. (Mandarin, Tatoeba jin1 Yorwba ) | |
无论发生甚麼事,你也要保持镇定。 |
Stay calm whatever happens. (Mandarin, Tatoeba nickyeow U2FS ) | |
我支持你。 |
Ich bin auf deiner Seite. (Mandarin, Tatoeba peipei Andoromeda ) | |
我支持政治改革。 |
I support political reform. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
物价持续上涨。 |
Die Preise stiegen weiter. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Esperantostern ) | |
无论发生甚麼事也要保持冷静。 |
Whatever happens, keep calm. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
這名士兵在黑暗中保持戒備。 |
The soldier kept a sharp lookout in the darkness. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
第二次世界大战一直持续到1945年。 |
Der Zweite Weltkrieg ging bis 1945. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 samueldora ) | |
我对汤姆要持之以恒地学习法语口语这件事很怀疑。 |
I doubt that Tom will ever learn how to speak French properly. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 CK ) | |
那持续了多久了? |
How long did that take? (Mandarin, Tatoeba FeAst jhomel ) | |
我至始至终都在支持你。 |
I have supported you throughout. (Mandarin, Tatoeba mtdot ) | |
民主支持自由。 |
Demokratie fördert Freiheit. (Mandarin, Tatoeba ColawithIce mramosch ) | |
炎炎夏日,空调全天开放让我们保持凉爽。 |
On a hot summer day, the air conditioner works all day to keep us cool. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
这场演讲持续了两个小时。 |
The lecture lasted for two hours. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我希望版权不用持续这麼久。 |
Ich wünschte, das Urheberrecht gälte nicht so lange. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
没人支持她。 |
Niemand unterstützte sie. (Mandarin, Tatoeba jiangche Dani6187 ) | |
请大家都保持安静。 |
Bitte seid alle ruhig. (Mandarin, Tatoeba sadhen xtofu80 ) | |
我喝了杯咖啡来保持清醒。 |
Ich habe eine Tasse Kaffee getrunken, um mich wach zu halten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
生活中绝对没有什么是持久的。 |
Im Leben ist absolut nichts beständig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
零度以下的气温持续了好几天。 |
The temperature has been below freezing for several days. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
男孩子们保持安静。 |
Die Jungen blieben still. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
雪从明天开始下,一直持续一个星期。 |
Ab morgen wird es eine Woche lang schneien. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
我希望我们能保持联系。 |
Ich hoffe, wir bleiben in Verbindung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
电影持续了2个小时。 |
Der Film dauerte 2 Stunden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
看电视的时候请确保屋子够亮,观看时保持距离。 |
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance. (Mandarin, Tatoeba mtdot Scott ) | |
首先,关闭手机,保持安静。 |
Als erstes macht ihr euere Handys aus und verhaltet euch leise. (Mandarin, Tatoeba vicch Vortarulo ) | |
让我们保持联系。 |
Let's keep in touch. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) |
動
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你覺得動物為什麼會怕火呢? |
Warum, denkst du, haben Tiere Angst vor Feuer? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
從根本上說,十二生肖的形成,與動物崇拜有關。 |
On a fundamental level, the 12 forms of the Chinese zodiac are related to animal worship. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他喜歡運動,也喜歡音樂。 |
He likes sports as well as music. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我們在畫動物。 |
Wir zeichnen Tiere. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我不喜歡動物。 |
Ich mag keine Tiere. (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx nubok ) | |
他不只喜歡音樂,還喜歡運動。 |
Er mag nicht nur Musik, sondern auch Sport. (Mandarin, Tatoeba elenachang Wolf ) | |
他們用慢動作把那一幕播了出來。 |
Sie zeigten die Szene in Zeitlupe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
他喜歡異常的動物,比如蛇。 |
Ungewöhnliche Tiere – wie Schlangen – gefallen ihm. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我們感動到哭了。 |
Wir waren zu Tränen gerührt. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Pfirsichbaeumchen ) | |
我不敢殺動物。 |
Ich habe Angst, Tiere zu töten. (Mandarin, Tatoeba offdare violinmike ) | |
動物並非都是善良的。 |
Nicht alle Tiere sind lieb. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
就算是全世界跑得最快的人,也要吃飽了才跑得動。 |
Selbst der schnellste Läufer der Welt kann nicht rennen, wenn er Hunger hat. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
他在運動會上的表現十分出色。 |
Er erbrachte beim Leichtathletikwettbewerb hervorragende Leistungen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
動物一個接一個的死亡。 |
Die Tiere starben eins nach dem anderen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他買了一雙白色的運動鞋。 |
He bought a pair of white sport shoes. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
動物可不是玩具。 |
Tiere sind keine Spielzeuge! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
善待小動物。 |
Be kind to little animals. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
動物沒有區分真假的能力。 |
Tiere können wahr und falsch nicht unterscheiden. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Zaghawa ) | |
公車將在五分鐘後開動。 |
Der Bus fährt in fünf Minuten ab. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
你搬不動那台鋼琴。 |
You can't lift the piano. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你喜歡什麼運動? |
Welche Sportarten magst du? (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
她很喜歡動物。 |
Sie mag Tiere. (Mandarin, Tatoeba nickyeow pinky ) | |
他被那個故事深深地感動了。 |
Er war von der Geschichte tief bewegt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kage ) | |
你動作快點就能趕上他。 |
If you hurry, you'll catch up with him. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
她喜歡各種運動。 |
She likes all kinds of sports. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CM ) | |
你為什麼覺得動物怕火呢? |
Warum denkst du, dass Tiere Angst vor Feuer haben? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Zaghawa ) | |
他幾乎對那個動物一無所知。 |
He knows almost nothing about that animal. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
動物離不開空氣和水。 |
Tiere können ohne Luft und Wasser nicht existieren. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) | |
不動心有道乎? |
Is there any way to an unperturbed mind? (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
只要你有一個心愛的人,你就有了原動力,你就能面對全世界。 |
Solange du jemanden hast, den du von Herzen liebst, hast du eine motivierende Kraft und kannst der ganzen Welt begegnen. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent runawaytiger ) | |
她在學校參加了很多活動。 |
Sie nimmt an vielen schulischen Aktivitäten teil. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Fingerhut ) | |
他一周做兩次運動。 |
Er treibt zweimal die Woche Sport. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
你得行動了。 |
Sie müssen umziehen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
因為can是助動詞,在疑問句中被放到了句首。 |
Weil „can“ ein Hilfsverb ist, wird es in Fragesätzen an den Satzanfang gesetzt. (Mandarin, Tatoeba wangchou Yorwba ) | |
兔子是一種群居動物。 |
Kaninchen sind Gruppentiere. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我們把活動延期了。 |
Wir verschoben die Veranstaltung. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
你呆在這裡別動。 |
Bewege dich nicht fort von hier. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern ) | |
他喜歡音樂和運動。 |
Er mag Musik und Sport. (Mandarin, Tatoeba Martha tatomeimei ) | |
人是一種動物。 |
Der Mensch ist ein Tier. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng manese ) | |
他把那封信原封不動寄回去了。 |
Er sandte den Brief ungeöffnet zurück. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
他喜歡動物。 |
Er ist tierlieb. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng lilygilder ) | |
在印度,牛是一種神聖的動物。 |
In Indien sind Kühe heilige Tiere. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Zaghawa ) | |
她有時會一動不動的坐上好幾個小時。 |
Sie sitzt manchmal stundenlang regungslos da. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
你可能該動一動。 |
Maybe you should move. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
多運動有益健康。 |
Regular exercise is beneficial to good health. (Mandarin, Tatoeba nickyeow fishda ) | |
你們這裡有可愛動物區嗎? |
Haben Sie einen Streichelzoo? (Mandarin, Tatoeba tsayng Zaghawa ) | |
不是所有的動物都是有益的。 |
Nicht alle Tiere sind nützlich. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我轉動了門把。 |
Ich habe am Türgriff gedreht. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
這種動物日語叫甚麼名字? |
Wie heißt dieses Tier auf Japanisch? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
這個鐘是電動的。 |
Diese Uhr ist elektrisch angetrieben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
我正在讀一本關於動物的書。 |
Ich lese ein Buch über Tiere. (Mandarin, Tatoeba Martha opti ) | |
我每天做兩個小時的運動。 |
Ich treibe jeden Tag zwei Stunden Sport. (Mandarin, Tatoeba Martha Bellinger ) | |
我在吃早餐前有運動的習慣。 |
I am in the habit of taking some exercise before breakfast. (Mandarin, Tatoeba moonoops CK ) | |
我累得再也走不動了。 |
I'm too tired to walk any further. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我現在老了,走不動了。 |
Now I am too old to walk. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
轉動門把,把門打開。 |
Drehe den Knauf, und öffne die Tür! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我喜歡運動。 |
Ich liebe Sport. Ich treibe gern Sport. Ich mag Sport. (Mandarin, Tatoeba Martha sigfrido al_ex_an_der MUIRIEL ) | |
扛不動它。 |
It won't budge one bit. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus JimmyUK ) | |
除非是大活動,否則我是從不喝酒的。 |
Außer auf großen Veranstaltungen trinke ich nie Alkohol. (Mandarin, Tatoeba cienias Yorwba ) | |
所有的動物都是平等的,但是有的動物比別的動物更平等。 |
Alle Tiere sind gleich, aber gewisse Tiere sind gleicher als andere. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
這座火山又開始活動了。 |
Der Vulkan ist wieder aktiv. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
許多動畫的共同語言是字幕。 |
Die gemeinsame Sprache vieler Animes sind Untertitel. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
這匹馬停下來不動了。 |
Das Pferd machte Halt und wollte nicht weiter. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我最喜歡的運動是棒球。 |
Mein Lieblingssport ist Baseball. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 neco ) | |
我們被她的故事深深的感動了。 |
Ihre Geschichte hat uns sehr bewegt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Peanutfan ) | |
我的心臟停止了跳動。 |
Mein Herz hörte auf zu schlagen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我認為慢跑是很好的運動。 |
I think jogging is good exercise. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我喜歡網球運動。 |
Ich mag Tennis. (Mandarin, Tatoeba offdare Espi ) | |
那個袋子太重了,我拿不動。 |
The bag was too heavy for me to move. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我累得走不動了。 |
Ich bin zu erschöpft, um weiterzugehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
狐狸是一種野生動物。 |
Füchse sind Wildtiere. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
我相信規律的運動。 |
I believe in exercising regularly. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
黃金的價格每天波動。 |
Der Goldpreis fluktuiert täglich. (Mandarin, Tatoeba offdare Dejo ) | |
看電視是一種被動的活動。 |
Watching TV is a passive activity. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
這幾種動物是吃草的。 |
Diese Tiere ernähren sich von Gras. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Huluk ) | |
馬是動物。 |
Pferde sind Tiere. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern ) | |
這個動詞通常只用在第三人稱。 |
Dieses Verb tritt gewöhnlich nur in der dritten Person auf. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
首先,我要你跟我一起去百貨公司的特價活動。 |
First off, I'd like you to come with me to a department store sale. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
沒有人看了這部電影會不感動的。 |
Es gibt niemanden, der diesen Film sieht, ohne gerührt zu sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow SeeVogel ) | |
這舞者的每一個動作都是完美的。 |
Jede Bewegung des Tänzers war perfekt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我兒子們很喜歡動物。 |
Meine Kinder lieben Tiere. (Mandarin, Tatoeba cherylting MUIRIEL ) | |
我深深地被她的仁慈所感動。 |
Ich war zutiefst bewegt von ihrer Freundlichkeit. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
聽說你兒子參與了學生運動。 |
Your son took part in the student movement, I hear. (Mandarin, Tatoeba nickyeow papabear ) | |
這隻動物比那隻大。 |
Dieses Tier ist größer als das da. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
獅子是動物。 |
Der Löwe ist ein Tier. (Mandarin, Tatoeba egg0073 kroko ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
唯利是图 |
wéi lì shì tú | Nur für den Profit wird geplant; nur auf seinen Vorteil aus sein (Wiktionary en) |
判断名词变格法的唯一方法是记住单数属格形式 |
pan4 duan4 ming2 ci2 bian4 ge2 fa3 de5 wei2/wei3 yi1 fang1 fa3 shi4 ji4 zhu4 dan1/shan2 shu3/shuo4 shu3 ge2 xing2 shi4 | Entscheidend für die Deklination eines Substantivs ist nur, sich die Genitivform Singular zu merken (Latein) |
唯德学、唯才艺 |
wei2/wei3 de2 xue2 、 wei2/wei3 cai2 yi4 | Nur aus Tugend und Lernen kommen Fähigkeiten und Geschick. (Di Zi Gui Schülerregeln) |
唯唯而出 |
wei2/wei3 wei2/wei3 er2 chu1 | (he) murmured his compliance as he was leaving ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
汉室倾危天数终 |
han4 shi4 qing1 wei1 tian1 shu3/shuo4 zhong1 | The house of Han was in peril, and their days were at an end ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
在下面这些国家德语是唯一的官方语言: |
zai4 xia4 mian4 zhe4/zhei4 xie1 guo2 jia1 de2 yu3 shi4 wei2/wei3 yi1 de5 guan1 fang1 yu3 yan2 : | In untenstehenden Ländern ist Deutsch offizielle Sprache: (Deutsch) |
倾国倾城 |
qing1 guo2 qing1 cheng2 | (Wiktionary en) |
你有说得太快了的倾向。 |
ni3 you3 shuo1 de2/de5/dei3 tai4 kuai4 le5 de5 qing1 xiang4 。 | Du neigst dazu, zu schnell zu sprechen. Tatoeba sysko Sudajaengi |
今晚正在下倾盆大雨。 |
jin1 wan3 zheng4 zai4 xia4 qing1 pen2 da4 yu3 。 | Heute Abend regnet es in Strömen. Tatoeba sysko MUIRIEL |
他们冒着倾盆大雨出发了。 |
ta1 men5 mao4 zhao2/zhe2 qing1 pen2 da4 yu3 chu1 fa1 le5 。 | They started in spite of the heavy rain. Tatoeba mtdot Jesse |
我倾向于看文字前先看图。 |
wo3 qing1 xiang4 yu2 kan4 wen2 zi4 qian2 xian1 kan4 tu2 。 | Ich neige dazu, die Bilder anzuschauen, bevor ich den Text lese. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
倾城倾国 |
qing1 cheng2 qing1 guo2 | (Wiktionary en) |
天下着倾盆大雨。 |
tian1 xia4 zhao2/zhe2 qing1 pen2 da4 yu3 。 | Der Regen gießt in Strömen. Es regnet wie aus Eimern. Tatoeba fucongcong Esperantostern al_ex_an_der |
一见倾心 |
yi1 jian4/xian4 qing1 xin1 | (Wiktionary en) |
倾盆大雨 |
qing1 pen2 da4 yu3 | (Wiktionary en) |
有恃無恐 |
you3 shi4 wu2 kong3 | (Wiktionary en) |
有恃无恐 |
you3 shi4 wu2 kong3 | (Wiktionary en) |
唯利是圖 |
wei2/wei3 li4 shi4 tu2 | (Wiktionary en) |
Mike是董事会里唯一的男性。 |
Mike shi4 dong3 shi4 hui4 li3 wei2/wei3 yi1 de5 nan2 xing4 。 | Mike is the only man on the board. Tatoeba fucongcong CN |
人类是唯一能够彼此交谈的动物。 |
ren2 lei4 shi4 wei2/wei3 yi1 neng2 gou4 bi3 ci3 jiao1 tan2 de5 dong4 wu4 。 | Der Mensch ist das einzige Tier, das sprechen kann. Tatoeba sadhen pne |
死是唯一的解脱吗? |
si3 shi4 wei2/wei3 yi1 de5 jie3 tuo1 ma5 ? | Ist der Tod der einzige Ausweg? Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
人是唯一会说话的动物。 |
ren2 shi4 wei2/wei3 yi1 hui4 shuo1 hua4 de5 dong4 wu4 。 | Der Mensch ist das einzige sprechende Tier. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
你是我们唯一的希望。 |
ni3 shi4 wo3 men5 wei2/wei3 yi1 de5 xi1 wang4 。 | Du bist unsere einzige Hoffnung. Tatoeba mtdot freddy1 |
你是唯一能保护他们的。 |
ni3 shi4 wei2/wei3 yi1 neng2 bao3 hu4 ta1 men5 de5 。 | You're the only one who can protect them. Tatoeba verdastelo9604 CK |
不出于门户而天下治者,其唯知反于己身者乎! |
bu4 chu1 yu2 men2 yong4 er2 tian1 xia4 zhi4 zhe3 , qi2 wei2/wei3 zhi1 fan3 yu2 ji3 shen1 zhe3 乎! | Ohne aus der Tür zu gehen, das Erdreich zu beherrschen, dazu ist nur der imstande, der erkannt hat, daß man alles auf die eigene Person zurückführen muß. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
快乐存在于过去和未来,唯独不存在于现在。 |
kuai4 le4/yue4 cun2 zai4 yu2 guo4 qu4 he2/he4/huo2 wei4 lai2 , wei2/wei3 du2 bu4 cun2 zai4 yu2 xian4 zai4 。 | Pleasure is always in the past or in the future, never in the present. Tatoeba wangzi0921 Scott |
唯一美中不足的是如果它要是熟食就好了。 |
wei2/wei3 yi1 mei3 zhong1/zhong4 bu4 zu3 de5 shi4 ru2 guo3 ta1/tuo2 yao4 shi4 shu2 shi2 jiu4 hao3 le5 。 | The only thing that would have made it better is if it was cooked. Tatoeba fenfang557 |
人类是唯一彼此交谈的动物。 |
ren2 lei4 shi4 wei2/wei3 yi1 bi3 ci3 jiao1 tan2 de5 dong4 wu4 。 | Der Mensch ist das einzige Tier, das spricht. Tatoeba sadhen virgil |
唯利是图 |
wei2/wei3 li4 shi4 tu2 | (Wiktionary en) |
Tom吃了唯一一个三明治。 |
Tom chi1 le5 wei2/wei3 yi1 yi1 ge4 san1 ming2 zhi4 。 | Tom ate only one sandwich. Tatoeba pig8322 CK |
这是我唯一关心的。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 wei2/wei3 yi1 guan1 xin1 de5 。 | Das ist meine einzige Sorge. Tatoeba ydcok Tamy |
任人唯亲 |
ren4 ren2 wei2/wei3 qin1 | (Wiktionary en) |
汤姆不是这里唯一的好歌手。 |
tang1 mu3 bu4 shi4 zhe4/zhei4 li3 wei2/wei3 yi1 de5 hao3 ge1 shou3 。 | Tom isn't the only one here who's a good singer. Tatoeba verdastelo9604 CK |
汤姆是这个班级里唯一的男生。 |
tang1 mu3 shi4 zhe4/zhei4 ge4 ban1 ji2 li3 wei2/wei3 yi1 de5 nan2 sheng1 。 | Tom war der einzige Junge in der Klasse. Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen |
月球是地球唯一的卫星。 |
yue4 qiu2 shi4 de4/di4 qiu2 wei2/wei3 yi1 de5 wei4 xing1 。 | Der Mond ist der einzige Trabant der Erde. Tatoeba fucongcong Ole |
唯一能听到的声音是钟的滴答声。 |
wei2/wei3 yi1 neng2 ting1 dao4 de5 sheng1 yin1 shi4 zhong1 de5 di1 da2 sheng1 。 | The only sound to be heard was the ticking of the clock. Tatoeba sadhen CK |
我想你是唯一一个需要帮助的人。 |
wo3 xiang3 ni3 shi4 wei2/wei3 yi1 yi1 ge4 xu1 yao4 bang1 zhu4 de5 ren2 。 | Ich glaube, du bist der Einzige, der Hilfe braucht. Tatoeba nemesis Jan_Schreiber |
唯独在应该做一件事情的时候,不做也没关系的事情也会想去做。 |
wei2/wei3 du2 zai4 ying1/ying4 gai1 zuo4 yi1 jian4 shi4 qing2 de5 shi2 hou4 , bu4 zuo4 ye3 mei2/mo4 guan1 xi4 de5 shi4 qing2 ye3 hui4 xiang3 qu4 zuo4 。 | Immer genau dann, wenn es etwas gibt, was ich tun muss, bekomme ich Lust, etwas anderes, Unnötiges zu tun. Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen |
那是唯一的出路。 |
na4/nei4 shi4 wei2/wei3 yi1 de5 chu1 lu4 。 | Es war die einzige Lösung. Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern |
他是村子里面唯一在世的人。 |
ta1 shi4 cun1 zi5 li3 mian4 wei2/wei3 yi1 zai4 shi4 de5 ren2 。 | He's the only survivor in the village. Tatoeba eastasiastudent |
唯而听,唯止 |
wei2/wei3 er2 ting1 , wei2/wei3 zhi3 | bei gleichzeitigem Hören und Schmecken hört der Geschmack auf. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
你是我唯一可以信任的人。 |
ni3 shi4 wo3 wei2/wei3 yi1 ke3/ke4 yi3 xin4 ren4 de5 ren2 。 | You're the only person I can trust. Tatoeba fenfang557 CK |
死亡是唯一可能的解脱吗? |
si3 wang2 shi4 wei2/wei3 yi1 ke3/ke4 neng2 de5 jie3 tuo1 ma5 ? | Ist der Tod die einzige mögliche Befreiung? Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
人是唯一会使用火的动物。 |
ren2 shi4 wei2/wei3 yi1 hui4 shi3/shi4 yong4 huo3 de5 dong4 wu4 。 | Der Mensch ist das einzige Tier, das Feuer benutzt. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
生命中唯一重要的事情是爱情和工作。 |
sheng1 ming4 zhong1/zhong4 wei2/wei3 yi1 chong2/zhong4 yao4 de5 shi4 qing2 shi4 ai4 qing2 he2/he4/huo2 gong1 zuo4 。 | The only important things in life are love and work. Tatoeba |
这是他们唯一的选择。 |
zhe4/zhei4 shi4 ta1 men5 wei2/wei3 yi1 de5 xuan3 ze2 。 | Es ist ihre einzige Wahl. Tatoeba tatomeimei Manfredo |
这是我唯一能想到的事了。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 wei2/wei3 yi1 neng2 xiang3 dao4 de5 shi4 le5 。 | Das ist das Einzige, woran ich denken kann. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
它 的 名字 是 怎么来的? | Woher kommt sein Name? |
中文 名称 | Chinesischer Name |
西汉 时期, | Zur Zeit der westlichen Han |
天文学家 司马迁 把 五 大 行星 与 春秋 战国 以来的 “五行”学说 联系 在 一起, | Der Astronom Si Ma Qian (145-86) nahm die 5 großen Planeten und verband sie mit der 5-Elemente-Lehre der Periode der Frühlings und Herbstannalen (770-476) und der Streitenden Reiche (475-221). |
正式 把 五 大 行星 命名 为 “金星”、“木星”、“水星”、“火星”、“土星”。 | Die 5 großen Planten nannte man somit Goldplanet (Venus), Holzplanet (Jupiter), Wasserplanet (Merkur), Feuerplanet (Mars) und Erdeplanet (Saturn). |
五行 配 五色, | Die 5 Elemente werden assoziiert mit zu den 5 Farben |
木 为 青, | Holz entspricht naturfarben (blau/grün) |
火 为 赤, | Feuer entspricht rot |
土 为 黄, | Erde entspricht gelb |
金 为 白 | Gold entspricht weiß |
水 为 黑。 | Wasser entspricht schwarz. |
司马迁 从 实际 Beobachtungen 发现, | Si Ma Qian fand aus vorgenommenen Beobachtungen heraus: |
这些 在 《史记‧天官书》 中 有 明确 beschrieben, | Diese sind im Shi Ji, den Aufzeichnungen der Historiker im Buch des Himmelspalastes, klar beschrieben. |
可见 司马迁 对 五 大 行星 的 命名 也 是 从 事实 出发, | Wir können Si Ma Qian als Namensgeber der 5 großen Planeten ansehen, sie stammen aber auch von Tatsachen her. |
原本 不 含 任何 神话 观念, | Ursprünglich gab es noch keine Mythen über sie. |
这 与 古 Griechenland-人 依据 神话 中 的 Götter-人物 命名 形成 鲜明 对比, | Dies bildet einen klaren Kontrast zu den bei den alten Griechen bestehenden Mythen, bei denen sie nach Götterwesen benannt sind. |
再一次 spiegeln 出 中国 天文 观念 的 重 实用, phantasieablehnenden Geist | Sie spiegeln einen - hier aus dem Konzepten der chinesischen Astronomie stammenden -- faktenbasierten, phantasieablehnenden Geist wieder |
"南都 Metropolitan Daily" 记者 张 Tianpan
每年春节,都是中国人一次集体的回家的朝圣之旅,为了一家人的团聚,entfernte Gegenden、千难万 Hindernisse,都难以牵制回家的脚步。这或许是全世界独有的现象。中国人对于故乡的依赖,成为中国文化中一个难以无视奇景。最直接的体现是,关于故乡的诗文不计其数,“举头望明月,低头思故乡”、“近乡情更 ängstlich,不敢问来人”、“乡音无改 aber das Haar ist 衰”等等,思乡中总是 verbunden mit konzentrierter Melancholie、Sentimentalität,Heimweh 扑面而来。近些年来,更有“每个人的故乡都在 feindlicher Hand” 这样的现代化之 Heimweh。
在今年的春节期间以及春节之后,又 erhöht 一波对于家乡五味陈杂的思考和书写,同时也有了面对北上广,entfliehen 还是 zurückflüchten、大城市与小城镇孰 überlegen 孰 unterlegen 的 Diskussionen。这些也都在给 temporär 放下工作 durchdringen 于 aufsaugen 年味的人们,带去难以 ringen 的现实提示:我们与故乡到底是什么的关系?为什么在哪里生活,会成为永不停歇的争论话题?中国式 Migration,何时能够得以安宁?我们的故乡,何处可以安放?
故乡:故去的家乡
诗人 Yujian 的一篇写于2011年的文章《朋友是最后的故乡》这个春节在 Weixin 朋友-Kreisen 流传甚广,引起诸多人的 Resonanz。他在文中说到:故乡不再是我的在场,只是一种记忆,这种记忆最 aktiv 的部分是朋友们保管着。记忆 aufwecken 的是存在感,是乡音、往事、人生的种种细节、个人史、经验。如今,只有在老朋友那里才可以复苏记忆。中国世界 sieht völlig neu aus,日益密集的 Wolkenkratzer、Autobahnen,令文章无言以对。但朋友是旧的,朋友无法被拆迁,许多老朋友,也还 bestehen auf “抽象理想最高之境”, unvermeidlich 是,己所不欲强加于人的恶行时有发生;ist der 路 weit, 知马力,日久见人心,朋友继续故乡遗风,“止于礼”“止于至善”,像刘关张那样 Hingabe,言行一致,说着母语,时刻准备为朋友 sich zu opfern。
事实上,Yujian 说出了一个很多人 halten 在中心迟迟没有去 entdeckt 的真相,其实人们与故乡之间千言万语的 Gefühle,本质上只是寄托在 schwach 的载体之上的。由此,也引起“亲人是唯一的故乡”等真实的 gezeigte Emotionen,道尽了故乡与内心中的真实联系。这也说明,在这个已经被现代化与城市化 mit sich bringen 的时代进程里,人们与故乡之间的藕丝,其实已经越来越 schwächer,亲友等线索,成为最后的游子与故乡的中介或 Medium。而如果这些中介或 Medium 一旦中断,那么这个故乡,或者就将成为已经故去的家乡了,被遗忘,被 weggewaschen。
这种真实的心理的 Entdeckung,在社会-Studien 中来说,可能意味着更多。已故著名社会学家费孝通先生在《乡土中国》中说,“乡土社会是安土重迁的,生于斯、长于斯、死于斯的社会。不但是人口流动很小,而且人们所取给 Resourcen 的土地也很少变动。在这种不分秦汉,代代如是的环境里,个人不但可以信任自己的经验,而且同样可以信任若祖若父的经验。一个在乡土社会里种田的老农所遇着的只是四季的转换,而不是时代变更。一年一度,周而复始。前人所用来解决生活问题的方案,尽可 kopieren 来作自己生活的指南。”
但是到现在,这种安土重迁——乡土中国的一个 Symbol,也 vollständig 反转了,中国人口流动已经成为全世界最 oft、数量最多的国家。故乡,开始被时代冲刷地日益 verblassen,不再是神圣不可疏离的圣地,或者说,它只是成为了旅游式的胜地了。
在 häufig 的流动与 Migration 中,费孝通所说的这一套乡土生活运作 Methode 和 Logik 被 stark untergraben。而一旦这种乡土中国的 Symbol 在退化,“故乡”这个很大程度上寄托于乡土中国之上的文化产物,也将会随之 verwelken。乡土中国的 Hintergrund,是一种传统式的 suchen Stabilität、可预见、最具安全感的生存需求,年复一年,好像时间在乡土中是 Stillstand。很显然,在流动的现代社会中,这一切都是不复存在的,变化、fremd、不可预见才是最显著的 Charakteristik,时间在人们匆匆的脚步中,急剧飞逝。
如今,乡土中国的载体,随着农村的 Verarmung,已经慢慢 zurückgezogen zu 小城镇中,流动中国的载体,zweifelsohne,是在大城市。于是,在乡土中国与流动中国之间,人们也 treffen 的选择Problem,到底是具有更多中国传统的乡土中国式生活好,还是现代化与城市化之后流动中国的那种生活方式好?成为了众多人的 Verlorenheit。
小城镇与大城市
刚刚出街的《南方人物周-Ausgabe》封面报道就是“zurückflüchten 北上广”,它说:马年春节过后,Internet 上关于大城市与小城市的比较与 hitzige Diskussion,außergewöhnlich lebendig。无论是 entfliehen 北上广,还是 zurückflüchten 北上广,大城市、小城市之间的比较与取舍,以及由此带来的人群 vor- und zurückgehen 的 Tide,deutlich zeigen 的是一代城市 arbeiten-者安全感的 Mangel,“无根”的 Problem。
在两三年前,eingeschränkt durch 房价 Erhöhung、交通-Staus、环境恶化等大城市的各种工作、生活压力之后,很多的年轻人主动或被动地选择“ entfliehen 北上广”,形成一股 zurückkehren zu 乡潮,zurückkehren zu 二三线的小城市(随着中国城镇化的推动,“小城市”其实严格上应该称之为小城镇更合适,后文都将使用小城镇)。但在这一两年后,这些“entfliehen 北上广”的人,经历了家乡诸如工作机会少、收入水准低、观念不合 Rhythmus、人情世故 viele 等挫折与不如意之后,却又有很多人选择了“zurückflüchten 北上广”。身在故乡为异客,反倒觉得自己的原先 entfliehen 大城市苦虽然苦一些,但却更自由和有发展机会,心情不像在家乡小城镇那般 Beschränkungen。于是,家乡成为了回不去地方。
有人总结说:大城市拼钱,小城市拼 Familie。大城市的“拼钱”、小城镇的“拼 Familie”,体现的是两种文化 Formen 与社会属性,拼钱是商业与 Kapital 为 Dirigenten-棒的现代社会属性,拼 Familie 是以 Blutlinie 等依托的乡土属性。小地方的 Komfort,有着乡土中国的 stabil 作为 Unterstützung,半熟人社会,关系网密 gewoben,网罗生长其中的人,有安全感。大城市是生人社会,在流动中,其是压力无法 entkommen 的代价,有着自由、机会,却少有安全感,明显地感受到 Unterschied zwischen arm und reich 与 Hierarchie 分化在自身形成的 Provokation。
在小城镇,个人被 beschränkt 在先赋角色中(指建立在 Blutlinie、遗传等先天的或生理的因素 Basis 上的社会角色),大城市中,有更多的机会,实现自致角色(指主要通过个人的活动与努力而获得的社会角色)。这一点,也很接近19世纪英国法学家梅因在其名著《古代法》中所指出的“身分与 Vertrag”的一个差异,乡土中国社会与现代社会的区分,接近于“身分社会”与“Vertrag 社会”的区别,也反应了从自然经济到商品经济(市场经济)、从“人治”到“法治”的进程。 ...
http://epaper.oeeee.com/A/html/2014-02/16/content_2020475.htm
Great migration China-style: where is our hometown?
Southern Metropolitan Daily commentator: Zhang Tianpan
Each Chinese New Year (Spring Festival) is a collective pilgrimage home for Chinese intending on reuniting with their families. Though some of them must travel long distances and encounter all kinds of difficulties, their steps still irrepressibly take them home. This phenomenon is perhaps unique in the world. Chinese people’s dependence on their hometown is a marvel of Chinese culture that is hard to ignore. The most obvious sign of this is the innumerable quantity of poetry and literature that pertains to one’s hometown: “I look up and gaze at the moon, I look down and think of home”, “The closer to home the more timid I feel, not daring inquire about my family”, “The local accent hasn’t changed, but my hair is sparse and greying” etcetera. Thinking of home always comes with deep emotions, it’s nostalgia hitting one right between the eyes. In recent years, a more modern kind of nostalgia has emerged, along the lines of “everyone’s hometown is being overrun”.
During and after Spring Festival this year, a new wave of reflections and writings pertaining to the mixed emotions towards one’s hometown has risen again. At the same time, people faced disputes over the merits of big cities and small towns, no matter whether they were coming back from one or leaving for one. These situations also give those that have temporarily stopped work and are immersed in the New Year atmosphere a real prompt: What is the real connection between us and our hometown? Why is it that wherever you live, this becomes an unceasing topic of debate? When will Chinese style migration become stress-free? Where can we find our home?
Hometowns: Dead Homes
The poet Yujian in the unyielding 2011 article “Friends are the Final hometown”, which has been spread far and wide among circles of friends on Weixin, has resonated greatly with a lot of people this Spring Festival. In the article he says: My hometown no longer has my presence, it’s just a memory, the most active part of which is being taken care of by my friends. What my memory awakens is a feeling of presence, my native accent, past events, all kinds of details of my life, my personal history and experience. Nowadays, it’s only by having old friends that it’s possible to revive old memories. China has completely changed. Increasingly more skyscrapers and highways make this article unable to respond. However, old friends can’t be dispossessed. Many old friends still persist in “the highest place of abstract ideals”. What’s unavoidable is that when you have evil intent, it will make itself known: just as distance determines the stamina of a horse, so does time reveal a person’s true heart. Friends continue the legacy of one’s hometown by “following the etiquette” and “having a state of perfection”. Just like how Liu Guanzhang shows total devotion, practise what you preach, speak your mother tongue, and be ready at any moment to sacrifice oneself for friends.
In fact, Yujian has spoken forth the truth that many people have inside of them but haven’t explored. Actually, the many things people say to express their feelings for their hometown is essentially a weak medium. This gives rise to the expressed emotions such as “one’s close relatives are the sole homeland”, as the only real connection between one’s hometown and one’s innermost being. This also explains, in the course of this era’s modernisation and urbanisation, the connection between people and their hometown is actually already becoming progressively weaker. Close family and friends are like the thread that joins, becoming the final link or medium between those living far from home and their hometown. If these links or mediums are broken off, then many hometowns will perhaps become dead hometowns, forgotten and washed away.
This kind of real introspection, looking at social studies, maybe signifies even more. The famous late sociologist Fei Xiaotong in “Native China” said, “people are deeply attached to their local society, in which they were born, raised, and will die. Not only is the population pretty much stationary, but also the land that provides natural resources hardly changes. In this kind of environment that is indistinguishable from the unchanging Qin Dynasty, not only can individuals trust in their own experience, they can also in the same way trust their ancestry. All that an old farmer in his local society has come across is the changing of the four seasons, rather than the change of an era. Everything moves in an annual cycle. Our forebears’ plan for resolving life’s problems, as far as was possible would be to take a leaf out of their own books.”
However, up until now, this deep attachment to one’s native land, representative of Native China, has been thoroughly turned upside-down. The frequency that China’s population moves from place to place and it’s volume now stands at the world’s highest. Native places have started to be eroded away by the era, fading more day by day. They are no longer the holy lands that cannot become estranged. Rather, they have just become touristy scenic spots.
From the aspects of the frequency of population movement and migration, the model and logic of life in one’s hometown that Fei Xiaotong talks about have been severely undermined. In addition, as soon as this kind of symbol of Native China starts to degenerate, one’s “hometown”, this high level product of culture that entrusts the care of Native China, will accordingly wither. Behind the scenes of Native China, there is a kind of a demand for a traditional existence that pursues stability, predictability and safety.Year after year, it seems that in people’s hometowns, time is at a standstill. It’s very clear that in modern society where people move from place to place, everything has a temporary existence, changes, and is strange. It’s impossible to say what the most outstanding characteristic is. In the frantic pace of modern society, time is fleeting.
Nowadays, Native China’s medium, with the impoverishment of rural areas, has slowly retreated to small towns. However, the medium for mobile China is, without a doubt, consigned to big cities. Consequently, people are faced with a bewildering choice between Native China and mobile China. Is it better to have more a more traditional, Native China style of life, or is it better to have the modernised and urbanised lifestyle of mobile China? This causes many people to feel at a loss.
Small Towns and Big Cities
In the most recent issue of “Southerner’s Weekly”, the cover story is “Fleeing Back to Big Cities”. It says: After this year’s Spring Festival, the comparison and heated debate between big cities and small towns on the internet is uncharacteristically lively. No matter whether returning to or parting from big cities, the comparisons and decisions between big and small cities, as well as the resulting tides of people going back and forth, highlight the lack of security in the generation of those who make a living in the cities and the bewilderment of “having no roots”.
Two or three years ago, restricted to high housing costs, traffic congestion, environmental degradation etcetera, after enduring every kind of stress in both work and life in big cities, many young people either actively or passively chose to “flee the big cities”, forming a tide of people returning to their hometowns of second and third-tier small cities. (With China’s push for urbanisation, actually “small cities” more suitably should be called small towns, so the remainder of this article will use this term.) However, one or two years later, these people that “fled the big cities”, found that there were few work opportunities in their hometowns, income levels were low, people’s views were not in step with their own, they didn’t know how to get on etcetera. After feelings of disappointment and things not being in line with their own wishes, many people in fact chose to “flee back to the big cities”. As a stranger in one’s hometown, one unexpectedly feels that the big city that one fled, although a little trying, in fact has more freedom and opportunities, and one’s mood doesn’t feel suppressed like it is in one’s home in a small town. As a result, hometowns have become places that can’t be returned to.
Some people conclude: in big cities people strive for money, in small cities people strive for a good family. The “strife for money” in big cities and the “strife for a good family” of small cities embody two kinds of cultural forms and social properties. Striving for money is a property of modern society that has business and economics as its baton. Striving for a good family is a property of one’s native land that relies on one’s bloodlines. Cosy little places have the stability of Native China as their support. People in these societies are pretty familiar with each other and relationship networks are close-knit, with people who have grown up in them having a sense of security. Big cities are societies of strangers in which the price of having unavoidable stress when moving from place to place brings freedom and opportunity, but not a sense of security. One can clearly sense the disparity between rich and poor and the difference in hierarchy provoking oneself.
In small towns, people are limited to their original role, (social characters that have foundations established in the bloodline, heredity and other innate or physiological elements), whereas in big cities there are more opportunities to create one’s own (social characters that are obtained by one’s activity and hard work). This is also very close to the discrepancy “from status to contract” pointed out by 19th century British jurist Sir Henry James Sumner Maine in his masterpiece “Ancient Law”. The distinction between society in Native China and modern society is close to the difference between a “status society” and a “contract society”. It also reflects the process of the change from a natural economy (with a bartering system) to a commodity economy (market economy), and from the “rule of man” to a “rule of law”.
...
http://epaper.oeeee.com/A/html/2014-02/16/content_2020475.htm
调整生育 Politik 不代表放开二 Kind
近日,国家卫生和计划生育委员会-Führung 下发通知印发“服务百姓健康行动”实施计划,其中提到“完善生育 Politik,适时出台调整方案”,引发了社会的 breite 关注。不过,国家卫生计生委宣传司司长、新闻发言人毛群安表示,“如果把调整‘生育 Politik’ 简单地理解为二 Kind 又有放开的迹像这明显是不正确的。”
“完善生育 Politik,适时出台调整方案”被部分 Medien-报导与放开“二 Kind”-Politik 联系起来。近年来,在低生育-Rate 和人口老龄化 Beschleunigung 的社会大 Tendenz 下,有学者提出逐步放开二 Kind-Politik,例如可从“单独二 Kind”开始。“单独二 Kind”是指夫妻双方一方为独生子女的可生育第二 Kind。
而据国家卫生计生委网站8月2日消息,对此,国家卫生计生委宣传司司长、新闻发言人毛群安表示必须长期 durchhalten 计划生育基本国-Politik 不 abweichen。
毛群安表示,在今后相当长的历史时期,人口多、底子薄,人均 Ressourcen 占有量较少,环境容量不足,发展不平衡,immer noch 是我国的基本国情,人口对经济、社会、Ressourcen、环境的压力将长期存在。必须长期 durchhalten 计划生育基本国-Politik 不 abweichen。
同时,毛群安称,“完善生育 Politik” 是国家卫生计生委的一项重要职责。完善生育 Politik 既要考虑维持我国的低生育水平,又要考虑群众的生育意愿、经济社会发展和人口结构变化等诸多因素。因此,“我委正在 organisieren eine Studie zur 人口数量、素质、结构和分布的关系,untersuchen 提出完善 Politik 的思路和方案。”
不少 Medien 都把上述发言解读为这是“单独二 Kind”-Politik 是否放开正在 untersuchen 当中的信息。
不过,据《北京晨报》8月7日报导,毛群安进一步 klarstellend 称,现在很多人把生几个孩子, diese eine Maßnahme, 理解为生育 Politik,事实上,生育 Politik 包括非常 komplex 的内容,“如果把调整‘生育 Politik’ 简单地理解为二 Kind 又有放开的迹像这明显是不正确的,这和是否放开单独二 Kind 或者二 Kind-Politik 不是一回事。”
...
Family-planning adjustment isn’t an invitation to bring on the second kid
The revision in the family planning policy does not indicate that the birth of second children is permitted.
Recently, the National Board of Health and Family Planning issued notice that “the health service” would implement a “perfect family planning policy and issue a revised bill in due course”, which attracted widespread attention. However, the board’s publicity secretary and news spokesperson Mao Qunan stated, “It would be a mistake to interpret this revision in ‘family planning policy’ as indication that the second child policy will be opened up.”
This promise to implement a “perfect family planning policy and issue a revised bill in due course” was interpreted by the media as the impending release of a policy allowing families to have a second child. In the current climate of a society with a low birth rate and a rapidly ageing population, some scholars have proposed phasing in a policy that allows a second child, for example by starting with permitting couples who have no siblings to have a second child.
According to news issued by the National Board of Health and Family Planning’s website on the 2nd of August, its publicity secretary and news spokesperson Mao Qunan stated that its fundamental national family planning policy must be adhered to long term.
Mao Qunan stated that for the foreseeable future, the fundamental state of the nation will still consist of a large, inadequately supported population, less resources per capita, insufficient environmental capacity and uneven development. The stress that the population has on the economy, society, resources and the environment will be present for a long time. The fundamental national family planning policy must be adhered to long term.
At the same time, Mao Qunan stated, a “perfect family planning policy” was an important responsibility of the National Board of Health and Family Planning. A perfect family planning policy must consider maintaining China’s low birth rate, as well as a good deal of other factors such as the people’s desire to raise children, social and economic development, and demographic changes. Therefore, “The board is currently organising research into the relationships between the quantity, nature, composition and distribution of the population so that the grounds for the perfect policy can be discovered.”
A lot of the news media took the above quote mean that research was underway to decide whether a policy permitting couples who have no siblings to have a second child should be implemented.
However, according to a report in the “Beijing Morning Post” on the 7th of August, Mao Qunan clarified things further, saying that a lot of people consider that family planning policy is all about the number of births. In fact, it’s far more than just this. “It would be a mistake to interpret this revision in ‘family planning policy’ as indication that the second child policy will be opened up. It is not the same as just deciding whether or not to implement a policy permitting second births.”
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第五十三課
[Bearbeiten]第五十三课
dì wǔ shí sān kè
Dreiundfünfzigste Lektion
Es ist auch die 50. Lektion im 清末小學國文課, den elementaren landessprachlichen Lektionen aus der Qing-Zeit, eine Geschichte über 刘安世/Liu Anshi.
_安世見_客.
刘安世见宾客.
Liú ān shì jiàn bīn kè.
(Einst) hatte Liu Anshi einen Gast zu Besuch.
_論 dauerten lange 時
谈论 dauerten lange 时
Tán lùn yú shí
Die Gespräche dauerten lange (überschritten die Zeit)
體無 lehnen an der Seite.
体无 lehnen an der Seite.
tǐ wú yī cè.
sein Körper lehnte sich nicht an der Seite an
Schulter 背 aufgerichtet 直.
Jiān bèi sǒng zhí.
Schulter und Rücken waren aufgerichtet und gerade.
身不少動.
身不少动.
Shēn bù shǎo dòng.
Sein Körper bewegte sich kein bißchen.
手足亦不 bewegen.
Shǒu zú yì bù yí.
Auch Hände und Füße bewegten sich nicht.
第五十六課
[Bearbeiten]第五十六课
dì wǔ shí liù kè
Sechsundfünfzigste Lektion
Dieses Lektion findet sich auch auf wikisource und handelt vom Leben von Du Yan.
Du 衍幼時其祖父脫帽使持之.
Du 衍幼时其祖父脱帽使持之.
dù yǎn yòu shí qí zǔ fù tuō mào shǐ chí zhī.
Als Du Yan ein Jungendlicher war, hat sein Großvater einmal seinen Hut abgelegt und beauftragte (Du Yan) ihn zu halten.
會山水-Sturz 至.
会山水-Sturz 至.
Huì shān shuǐ bào zhì.
Plötzlich erreichte sie ein Bergwassersturz.
家人散走.
家人散走.
Jiā rén sàn zǒu.
Die Familienmitglieder zerstreuten sich.
其姑 warf 一 Holzstange 與之使 unter den Arm klemmen 以 treiben auf 水.
其姑 warf 一 Holzstange 与之使 unter den Arm klemmen 以 treiben auf 水.
Qí gū tóu yī gān yǔ zhī shǐ xié yǐ fàn shuǐ.
Seine Tante warf ihm eine Holzstange zu, ließ sie ihn unter seine Achseln klemmen und auf dem Wasser treiben.
衍一手執帽.
衍一手执帽.
Yǎn yī shǒu zhí mào.
Yan hielt mit einer Hand den Hut fest.
Treiben 久之.
Lì liú jiǔ zhī.
Er trieb eine lange Zeit.
遇救得免.
遇救得免.
Yùjiù dé miǎn.
Er fand Rettung und wurde dem Tod entrissen.
而帽竟不 feucht.
Ér mào jìng bù rú.
Und der Hut war noch nicht einmal feucht.
第六十八課
[Bearbeiten]第六十八课
dì liù shí bā kè
Achtundsechzigste Lektion
Eine Variante dieses Textes findet sich in den Schriften der Späteren Han.
高 Feng 居鄉.
高 Feng 居乡.
Gāo fèng jū xiāng.
Gao Feng lebte auf dem Land.
(_里)有爭 Vermögen 者
(邻里)有争 Vermögen 者
(Lín lǐ) yǒu zhēng cái zhě
(In der Nachbarschaft) gab es einige, die sich um Vermögen stritten.
持械而斗.
chí xiè ér dòu.
Sie ergriffen Waffen und kämpften.
Feng 往解之.
Fèng wǎng jiě zhī.
Feng eilte hinzu, (den Streit) aufzulösen.
斗不已.
Dòu bù yǐ.
Der Kampf hörte nicht auf.
Feng 叩頭曰.
Feng 叩头曰.
Fèng kòu tóu yuē.
Feng warf sich mit seinem Kopf zu Boden und sagte:
仁義退_, wie kann man (diese drei Tugenden) verwerfen 之.
仁义退让, wie kann man (diese drei Tugenden) verwerfen 之.
Rén yì tuì ràng nài hé qì zhī.
Menschlichkeit, Recht, Nachgiebigkeit; wie kann man (diese drei Tugenden) verwerfen.
於是爭者_感
于是争者怀感
Yúshì zhēng zhě huáigǎn
Dadurch wurden die Herzen der Kämpfenden bewegt.
爭者 wegwerfen 械謝罪
争者 wegwerfen 械谢罪
Zhēng zhě tóu xiè xiè zuì
Die Kämpfenden warfen ihre Waffen weg und entschuldigten sich für ihre Verfehlungen.
第一百三十課
[Bearbeiten]第一百三十课
dì yī bǎi sān shí kè
Hundertdreißigste Lektion
项羽(前232年-前202年)
xiàng yǔ (232 v. Chr. - 202 v. Chr.)
Xiang Yu ( 232 v. Chr. - 202 v. Chr.)
项羽楚人也
xiàng yǔ chǔ rén yě
Xiang Yu war ein Mann aus Chu.
從季父梁起兵
从季父梁起兵
cóng jì fù liáng qǐ bīng
Er folgte, als der jüngste Bruder seines Vaters Truppen aushob (und gegen Qin rebellierte).
秦軍__鹿
秦军围巨鹿
qín jūn wéi jù lù
Das Heer von Qin umzingelte (seinen Onkel in) Julu.
羽救之
羽救之
yǔ jiù zhī
Yu kam zu Hilfe.
引兵渡河
引兵渡河
yǐn bīng dù hé
Er führte seine Truppen an und überquerte den Fluß.
皆 versenken 船,
皆 versenken 船,
jiē chén chuán,
Er versenkte alle Boote.
破 Kessel und Töpfe。
pò fǔ zèng.
Er zerbrach Kessel und Töpfe.
燒 Hütten und 舍,
烧 Hütten und 舍,
shāo lú shè,
Er verbrannte Hütten und Unterkünfte.
持三日 Verpflegung,
chí sān rì liáng,
Er behielt Verpflegung für drei Tage.
(以)示士卒必死,
(以)示士卒必死,
(yǐ) shì shì zú bìsǐ,
(Damit) zeigte er, dass die Offizier und Soldaten gewiss sterben würden
無(一)還心。
无(一)还心。
wú (yī) huán xīn.
und es nicht (einen) Gedanken an Rückkehr gäbe.
於是與秦軍遇
于是与秦军遇
yú shì yǔ qín jūn yù
Daraufhin trat er gegen das Heer von Qin an.
九战
jiǔ zhàn
Neun Schlachten (wurden geschlagen).
大破之
大破之
dà pò zhī
Er schlug (das Heer von Qin) schwer.
諸侯軍救_鹿者十餘 Wälle
诸侯军救巨鹿者十余 Wälle
zhū hóu jūn jiù jù lù zhě shí yú bì
Das Heer aller Fürsten, das Julu retten sollte, war hinter mehr als 10 Wällen (verschanzt).
莫敢 ins Freie schicken 兵
mò gǎn zòng bīng
Keiner wagte, seine Soldaten ins Freie (, in die Schlacht,) zu schicken.
及楚 angreifen 秦
jí chǔ jī qín
Als brach Chu (das Heer von) Qin angriff
諸侯皆從 Wälle 上_
诸侯皆从 Wälle 上观
zhū hóu jiē cóng bì shàng guān
sahen alle Fürsten von den Wällen aus zu.
楚_士無不一以當十
楚战士无不一以当十
chǔ zhàn shì wú bù yī yǐ dāng shí
Unter den Kämpfern von Chu gab es nicht einen, der nicht wie zehn kämpfte.
(楚兵)呼聲動天地
(楚兵)呼声动天地
(chǔ bīng) hū shēng dòng tiān dì
Das Geschrei (der Soldaten von Chu) erschütterte den Himmel und die Erde.
諸侯軍人人 Angst 恐
诸侯军人人 Angst 恐
zhū hóu jūn rén rén zhuì kǒng
Beim Heer der Fürsten hatte jeder Angst und Furcht.
Texte
[Bearbeiten]To allow power to operate in the sunlight, the people’s congresses should take on more responsibility, including selection of officials and control over the public purse. Only in this way will power be able to operate in the sunlight; there is no second option.
...
唯天子之丧,有别姓而哭。
Übersetzung James Legge
It is only at the mourning rites for the son of Heaven that the feudal princes are arranged for the wailing according to their different surnames.
五十而爵,六十不亲学,七十致政。唯衰麻为丧。
Übersetzung James Legge
When one was fifty, he received the rank (of a Great officer); at sixty, he did not go in person to the college; at seventy, he retired from the service of the government; and in mourning, he used only the dress of sackcloth (without adopting the privations of the mourning rites).
士不摄大夫。士摄大夫,唯宗子。
Übersetzung James Legge
An (ordinary) officer did not take the place of presiding (at the mourning rites) for a Great officer. It was only when he was the direct descendant of the Honoured Head of their branch of the surname that he could do so.
其次致曲。曲能有诚,诚则形,形则著,著则明,明则动,动则变,变则化。唯天下至诚为能化。
Übersetzung James Legge
Next to the above is he who cultivates to the utmost the shoots of goodness in him. From those he can attain to the possession of sincerity. This sincerity becomes apparent. From being apparent, it becomes manifest. From being manifest, it becomes brilliant. Brilliant, it affects others. Affecting others, they are changed by it. Changed by it, they are transformed. It is only he who is possessed of the most complete sincerity that can exist under heaven, who can transform.
Übersetzung James Legge
The Master said, "It is only the (truly) virtuous man, who can love, or who can hate, others."
Übersetzung James Legge
When Zi Lu heard anything, if he had not yet succeeded in carrying it into practice, he was only afraid lest he should hear something else.
Übersetzung James Legge
The Master said, "Of all people, girls and servants are the most difficult to behave to. If you are familiar with them, they lose their humility. If you maintain a reserve towards them, they are discontented."
Liu Ban (1023 – 1089): Erneut klarer Himmel
...
绿树无人昼梦余。
唯有南风旧相识,
偷开门户...。
...
Grüne Bäume, keine Menschen, ich in einem Tagtraum
Es gibt nur den Südwind, den altbekannten
Er öffnet verstohlen die Tür ...
Tao Te Ching Kapitel 2 第二章
[Bearbeiten]天下皆知美之为美,
斯恶已;
皆知善之为善,
斯不善已。
故
有无相生,
难易相成,
长短相形,
高下相倾,
音声相和,
前后相随。
是以
圣人处无为之事,
行不言之敎,
万物作焉而不辞,
生而不有,
为而不恃,
功成而弗居。
夫唯弗居,是以不去。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Wenn auf Erden alle das Schöne als schön erkennen,
so ist dadurch schon das Häßliche gesetzt.
Wenn auf Erden alle das Gute als gut erkennen,
so ist dadurch schon das Nichtgute gesetzt.
Denn Sein und Nichtsein erzeugen einander.
Schwer und Leicht vollenden einander.
Lang und Kurz gestalten einander.
Hoch und Tief verkehren einander.
Stimme und Ton sich vermählen einander.
Vorher und Nachher folgen einander.
Also auch der Berufene:
Er verweilt im Wirken ohne Handeln.
Er übt Belehrung ohne Reden.
Alle Wesen treten hervor,
und er verweigert sich ihnen nicht.
Er erzeugt und besitzt nicht.
Erwirkt und behält nicht.
Ist das Werk vollbracht,
so verharrt er nicht dabei.
Und eben weil er nicht verharrt,
bleibt er nicht verlassen.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]If everybody knows what beauty is,
then beauty is not beauty [anymore];
If everybody knows what goodness is,
then goodness is not goodness [anymore].
Therefore,
Being and nothing give birth to one another,
Hard and easy are mutually formed,
Long and short shape each other,
High and low complement each other,
Music and voice are harmonized with each other,
Front and back follow one another.
Hence,
The sage focuses on non-action in his works,
Practices not-saying in his speech,
The myriad things arise but are disregarded
The sage produces but does not own
Acts but does not claim
Accomplishes work but does not focus on it
Does not focus on it, and thus it does not go.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
二 |
er4 | zwei (2) (Num), Radikal Nr. 7 = zwei (2) (Sprachw) |
下 |
xia4 | hinunter, hinab (u.E.) (V), unter (u.E.) (V), nächste(r,s) (u.E.) |
皆 |
jie1 | ganz, allesamt, alle, völlig (u.E.) (Adj) |
知 |
zhi1 | wissen (u.E.) (V) |
美 |
mei3 | Amerika (Abkürzung für 美國) (u.E.) (S), schön, hübsch (u.E.) (Adj) |
为 |
wei4 | wegen, um, im Bestreben (u.E.) (Konj) / wei2: tun, fungieren als, verhalten als, auftreten als (u.E.) (V), sein, betragen (u.E.) (V) |
斯 |
si1 | dem, diese (u.E.) |
恶 |
wu4 | hassen, nicht mögen (u.E.), verabscheuen (u.E.) / e4: Übeltat, Laster, Verbrechen (u.E.) (S), böse, grausam, erbittert (u.E.) (Adj), schlecht, übel (u.E.) (Adj) |
已 |
yi3 | schon, allzu, danach, bereits (u.E.), Yi (u.E.) (Eig, Fam) |
善 |
shan4 | gut, lieb, warmherzig (u.E.), gütig (u.E.) (Adj), Shan (u.E.) (Eig, Fam) / shan3: billigen (u.E.) (V), für gut befinden (u.E.) (V), lieben (u.E.) (V), loben (u.E.) (V) |
不 |
bu4 | nein, nicht |
相 |
xiang1 | besehen, beschauen, etw , jdn. unter die Lupe nehmen (u.E.) (V); Bsp.: 相女婿 相女婿 -- den künftigen Schwiegersohn in Augenschein nehmen, gegenüber (u.E.) (Adj); Bsp.: 另眼相看 另眼相看 -- jdn. , etw. mit andern Augen sehen; Bsp.: 實不相瞞 实不相瞒 -- um die Wahrheit zu sagen, gegenseitig, einander (u.E.) (Adj); Bsp.: 素不相識 素不相识 -- einander nicht kennen; Bsp.: 相距太遠 相距太远 -- sehr weit voneinander entfernt, Xiang (u.E.) (Eig, Fam) / xiang4: Erscheinung, Portrait, Bild (u.E.), Kanzler, Minister |
生 |
sheng1 | gebären (u.E.) (V), geboren werden (u.E.) (V), leben (u.E.) (V) |
难 |
nan2 | schwer, schwierig (u.E.) (Adj), Nan (u.E.) (Eig, Fam) / nan4: ausschimpfen, schelten (u.E.), Desaster, Katastrophe (u.E.) (S), hart (u.E.) (Adj) |
易 |
yi4 | leicht verändern (u.E.), verändern (u.E.) (V), einfach (u.E.) (Adv), wechseln, wandeln (u.E.) |
成 |
cheng2 | beenden, vollenden (u.E.) (V), etw. bewältigen, etw. gelingen (u.E.) (V), Cheng (u.E.) (Eig, Fam) |
长 |
chang2 | Länge (u.E.) (S), lang (u.E.) (Adj) / zhang3: Älteste(r) (u.E.) (S); Bsp.: 兄長 兄长 -- höfliche Anrede für einen älteren Bruder; Bsp.: 長兄 长兄 -- ältester Bruder; Bsp.: 長子 长子 -- ältester Sohn, Leiter, Chef (u.E.) (S), älter (u.E.) (Adj) |
短 |
duan3 | fehlen (u.E.) (V), klein (u.E.), knapp (u.E.), kurz (u.E.), unbetont (u.E.) |
形 |
xing2 | Gestalt (u.E.) (S), Form (u.E.) |
高 |
gao1 | groß, hoch (Adj), Gao (Eig, Fam), Radikal Nr. 189 = hoch (Sprachw) |
倾 |
qing1 | abzielen (u.E.), kippen, stürzen (u.E.), kollabieren, zusammenfallen (u.E.), lehnen (u.E.), neigen, sich neigen (u.E.), ausgießen (u.E.) (V) |
音 |
yin1 | Ton, Laut (u.E.) |
声 |
sheng1 | Ton, Stimme (u.E.) (Mus), Laut (u.E.) |
和 |
huo2 | etwas Feinkörniges mit einer Flüssigkeit verrühren (V); Bsp.: 和麵 和面 -- Teig anmachen / he2: und, mit (u.E.) (Konj), Addition (u.E.) (S, Math), in Harmonie leben / he4: ein Antwortgedicht verfassen (V, Lit), einstimmen, Gesang erwidern (V, Mus) |
前 |
qian2 | vor, vorne, bevor (u.E.) |
后 |
hou4 | Kaiserin (S) |
随 |
sui2 | befolgen, folgen, in Abhängigkeit von (u.E.) (V), Sui (u.E.) (Eig, Fam) |
是 |
shi4 | sein: bin, bist, ist, sind, seid (u.E.) (V) |
圣 |
sheng4 | sakral (u.E.) (Adj), heilig, sankt (u.E.) (Adv, Rel) |
人 |
ren2 | Radikal Nr. 9 = Mensch (u.E.) |
处 |
chu4 | Abteilung (u.E.) (S), Platz (u.E.) (V), Ort (u.E.) |
事 |
shi4 | (traditionelle Schreibweise von 亊) , Angelegenheit, Ereignis, Geschäft; Unfall (u.E.) (S) |
行 |
xing2 | fähig, in Ordnung, kompetent, okay, temporär (u.E.) (S), gehen, reisen, etw. ausführen, Reise, Verhalten (u.E.) / hang2: Linie (u.E.), ZEW (u.E.) |
言 |
yan2 | Wort, Wörter (S), sprechen (V), Yan (Eig, Fam), Radikal Nr. 149 = sprechen, sagen, Wort (Varianten: 讠, 訁) |
敎 |
jiao1 | lehren, unterrichten |
作 |
zuo4 | etw., jdn. ansehen, etw. (für jdn.) nehmen, machen, tun (u.E.) (V) |
焉 |
yan1 | inwiefern, wie (u.E.) |
辞 |
ci2 | abdanken, aufgeben (u.E.) (V, Lit) |
恃 |
shi4 | sich auf jd. Stützen, sich auf etw. od. jd. verlassen (u.E.) (V) |
功 |
gong1 | Leistung (u.E.) (S), Verdienst (u.E.) (S), Erfüllung (u.E.) |
弗 |
fu2 | nicht |
居 |
ju1 | wohnen, leben (u.E.) (V) |
夫 |
fu2 | Ehemann, Gatte (u.E.) (S), Mann (u.E.) (S) |
唯 |
wei3 | aber ja, ja (u.E.) / wei2: -ismus (u.E.), allein, einzig, nur (u.E.) (Adj) |
去 |
qu4 | gehen, fortgehen, weggehen (u.E.) (V), verlassen (u.E.) (V) |
Lektion 513
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
尙 |
shang4 | noch, schätzen, hoher Status, beachten | wiktionary Etymologie: |
盗 |
dao4 | stehlen, rauben, Räuber, Dieb | wiktionary Etymologie: |
腹 |
fu4 | Abdomen, Unterleib, Bauch | wiktionary Etymologie: |
弱 |
ruo4 | Schwäche, schwach, minderwertiger, jung, weniger als | wiktionary Etymologie: |
窄 |
zhai3 | schmal, eng, engherzig, kleinlich, beschränkt, knapp bei Kasse, finanzielle Bedrängnis | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]尙
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
尙書 |
shang4 shu1 | das Schuking (書經shu1jing1), Minister, Staatssekretär, das Buch der Urkunden (書經shu1jing1), Finanzverwalter des kaiserlichen Hofes |
尙傳 |
shang4 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 尙書), das Schuking (書經shu1jing1), Minister, Staatssekretär, das Buch der Urkunden (書經shu1jing1), Finanzverwalter des kaiserlichen Hofes |
尙書省 |
shang4 shu1 sheng3 | Ministerialkanzlei |
尙傳省 |
shang4 shu1 sheng3 | (traditionelle Schreibweise von 尙書省), Ministerialkanzlei |
盗
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
窃盗 |
qie4 dao4 | Einbrecher, Einbruch |
盗案 |
dao4 an4 | Diebstahl, Diebstallfall, Raub, Raubfall |
偷盗 |
tou1 dao4 | Diebstahl, stehlen, entwenden, klauen |
强盗 |
qiang2 dao4 | mächtige Räuber, machtige Gangster, Räuber |
盗车 |
dao4 che1 | Autodiebstal |
被盗 |
bei4 dao4 | stehlen |
盗窃 |
dao4 qie4 | Diebstahl, stehlen |
盗版 |
dao4 ban3 | Raubkopie |
盗贼 |
dao4 zei2 | Räuber, Banditen, Wegelagerer |
盗警 |
dao4 jing3 | Räuberalarm |
海盗 |
hai3 dao4 | Filibuster, Verschleppungspolitik, Freibeuter ( Filibuster ), Kaperer, Pirat, Seeräuber |
盗墓 |
dao4 mu4 | Grabraub |
小盗龙 |
xiao3 dao4 long2 | Microraptor |
海盗船 |
hai3 dao4 chuan2 | Kaper |
海盗旗 |
hai3 dao4 qi2 | Jolly Roger |
巨盗龙 |
ju4 dao4 long2 | Gigantoraptor („riesiger Räuber“, ein Dinosaurier) |
盗车贼 |
dao4 che1 zei2 | Autodieb |
盗窃者 |
dao4 qie4 zhe3 | Dieb |
盗窃犯 |
dao4 qie4 fan4 | Dieb |
盗窃案 |
dao4 qie4 an4 | Diebstahl, Raub |
海盗行为 |
hai3 dao4 xing2 wei2 | Piraterie |
开门揖盗 |
kai1 men2 yi1 dao4 | das Unglück heraufbeschwören |
盗亦有道 |
dao4 yi4 you3 dao4 | Good Fellas – Drei Jahrzehnte in der Mafia |
盗窃行为 |
dao4 qie4 xing2 wei2 | Einbruch und Diebstahl |
海盗电台 |
hai3 dao4 dian4 tai2 | Piratensender |
店铺盗窃 |
dian4 pu4 dao4 qie4 | Ladendiebstahl |
天使怪盗 |
tian1 shi3 guai4 dao4 | D. N. Angel |
拦路强盗 |
lan2 lu4 qiang2 dao4 | Straßenräuber |
时光大盗 |
shi2 guang1 da4 dao4 | Time Bandits |
非法盗用 |
fei1 fa3 dao4 yong4 | Razzia |
盗窃分子 |
dao4 qie4 fen1 zi3 | Dieb |
入室盗窃案 |
ru4 shi4 dao5 jie5 an4 | Einbruch |
加勒比海盗 |
jia1 le4 bi3 hai3 dao4 | Fluch der Karibik |
坦帕湾海盗 |
tan3 pa4 wan1 hai3 dao4 | Tampa Bay Buccaneers, Tampa Bay Buccaneers |
神风怪盗贞德 |
shen2 feng1 guai4 dao4 zhen1 de2 | Kamikaze Kaito Jeanne |
反盗版编码保护 |
fan3 dao4 ban3 bian1 ma3 bao3 hu4 | Kopierschutz |
腹
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
心腹 |
xin1 fu4 | vertrauter Gefolgsmann, loyaler Untergebener, verläßlicher Helfershelfer |
满腹 |
man3 fu4 | den Bauch von etw. voll haben, mit etw. erfüllt sein, voll von etw. sein |
滿腹 |
man3 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 满腹), den Bauch von etw. voll haben, mit etw. erfüllt sein, voll von etw. sein |
小腹 |
xiao3 fu4 | Unterleib |
果腹 |
guo3 fu4 | essen, Hunger stillen |
空腹 |
kong1 fu4 | nüchtern |
腹部 |
fu4 bu4 | Abdomen, Unterleib, Bauch, Leib |
束腹 |
shu4 fu4 | Hüfthalter |
肚腹 |
du3 fu4 | Bauch, Leib |
切腹 |
qie1 fu4 | Seppuku |
腹地 |
fu4 di4 | Hinterland, Binnenland, Landesinnere |
蛇腹 |
she2 fu4 | Faltenbalg |
腹背 |
fu4 bei4 | Abdomen und Rücken (beide Seiten) |
下腹 |
xia4 fu4 | Unterleib, abdominal |
山腹 |
shan1 fu4 | Berghang |
腹语术 |
fu4 yu3 shu4 | Bauchredner |
气腹机 |
qi4 fu4 ji1 | Insufflator |
下腹部 |
xia4 fu4 bu4 | Unterbauch |
大腹杯 |
dai4 fu4 bei1 | Schwenkglas |
白腹鹳 |
bai2 fu4 guan4 | Abdimstorch |
腹直肌 |
fu4 zhi2 ji1 | Musculus rectus abdominis (gerader Bauchmuskel) |
满腹狐疑 |
man3 fu4 hu2 yi2 | voller Argwohn (insb. wenn man nicht weiß, was vor sich geht) |
滿腹狐疑 |
man3 fu4 hu2 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 满腹狐疑), voller Argwohn (insb. wenn man nicht weiß, was vor sich geht) |
八块腹肌 |
ba1 kuai4 fu4 ji1 | Waschbrettbauch, Eightpack, Eight-Pack |
八塊腹肌 |
ba1 kuai4 fu4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 八块腹肌), Waschbrettbauch, Eightpack, Eight-Pack |
葬身鱼腹 |
zang4 shen1 yu2 fu4 | ertrinken, ein feuchtes Grab finden |
葬身魚腹 |
zang4 shen1 yu2 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 葬身鱼腹), ertrinken, ein feuchtes Grab finden |
三角腹带 |
san1 jiao3 fu4 dai4 | Suspensorium |
三角腹帶 |
san1 jiao3 fu4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 三角腹带), Suspensorium |
口蜜腹剑 |
kou3 mi4 fu4 jian4 | verräterisch |
六块腹肌 |
liu4 kuai4 fu4 ji1 | Waschbrettbauch, Sixpack, Six-Pack |
六塊腹肌 |
liu4 kuai4 fu4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 六块腹肌), Waschbrettbauch, Sixpack, Six-Pack |
烟腹毛脚燕 |
yan1 fu4 mao2 jiao3 yan1 | Asiatische Mehlschwalbe, Kaschmirschwalbe (lat: Delichon dasypus) |
腹的前部肉 |
fu4 de5 qian2 bu4 rou4 | Wamme |
腹毛动物门 |
fu4 mao2 dong4 wu4 men2 | Bauchhärlinge |
腹毛動物門 |
fu4 mao2 dong4 wu4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 腹毛动物门), Bauchhärlinge |
可果腹的食品 |
ke3 guo3 fu4 de5 shi2 pin3 | Essbares |
弱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
微弱 |
wei1 ruo4 | Schwäche, schwach |
削弱 |
xue1 ruo4 | entkräftigen, schwächen, abschwächen |
老弱 |
lao3 ruo4 | altersschwach |
体弱 |
ti3 ruo4 | Schwächezustand |
體弱 |
ti3 ruo4 | (traditionelle Schreibweise von 体弱), Schwächezustand |
弱化 |
ruo4 hua4 | schwächen |
弱点 |
ruo4 dian3 | durchfallend, fehlerhafte, Schwachpunkt, Schwachstelle |
弱點 |
ruo4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 弱点), durchfallend, fehlerhafte, Schwachpunkt, Schwachstelle |
瘦弱 |
shou4 ruo4 | Abmagerung, kraftlos, kränklich, hinfällig, mager, entkräftet |
胃弱 |
wei4 ruo4 | Verdauungsstörung |
最弱 |
zui4 ruo4 | gering, geringst... |
暗弱 |
an4 ruo4 | schwach |
弱智 |
ruo4 zhi4 | Schwachsinn |
文弱 |
wen2 ruo4 | weich, schwach, zart |
减弱 |
jian3 ruo4 | schwächen, nachlassen, verringern |
弱视 |
ruo4 shi4 | Schwachsichtigkeit |
弱視 |
ruo4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 弱视), Schwachsichtigkeit |
虚弱 |
xu1 ruo4 | schwach; kraftlos |
弱电 |
ruo4 dian4 | Schwachstrom |
弱電 |
ruo4 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 弱电), Schwachstrom |
幼弱 |
you4 ruo4 | saftig |
弄弱 |
long4 ruo4 | Entkräftung |
病弱 |
bing4 ruo4 | schwach, kränklich |
贫弱 |
pin2 ruo4 | dürftig |
貧弱 |
pin2 ruo4 | (traditionelle Schreibweise von 贫弱), dürftig |
弱小 |
ruo4 xiao3 | machtlos |
细弱 |
xi4 ruo4 | (schwach und) zierlich |
細弱 |
xi4 ruo4 | (traditionelle Schreibweise von 细弱), (schwach und) zierlich |
弱智者 |
ruo4 zhi4 zhe3 | Schwachsinnige, Schwachsinniger |
有弱点 |
you3 ruo4 dian3 | angreifbar |
有弱點 |
you3 ruo4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 有弱点), angreifbar |
老弱病 |
lao3 ruo4 bing4 | Alte, Schwache und Kranke |
基础薄弱 |
ji1 chu3 bo2 ruo4 | Haltlosigkeit |
结构较弱 |
jie2 gou4 jiao4 ruo4 | strukturschwach |
弱肉强食 |
ruo4 rou4 qiang2 shi2 | der starke verschlingt den schwächeren, Fressen und gefressen werde |
弱肉強食 |
ruo4 rou4 qiang2 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 弱肉强食), der starke verschlingt den schwächeren, Fressen und gefressen werde |
神经衰弱 |
shen2 jing1 shuai1 ruo4 | nervenschwach |
神經衰弱 |
shen2 jing1 shuai1 ruo4 | (traditionelle Schreibweise von 神经衰弱), nervenschwach |
微弱的光 |
wei2 ruo4 de5 guang1 | Zwielicht |
保安弱点 |
bao3 an1 ruo4 dian3 | Sicherheitslücke |
保安弱點 |
bao3 an1 ruo4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 保安弱点), Sicherheitslücke |
身体虚弱 |
shen1 ti3 xu1 ruo4 | schwache Konstitution |
低压弱电流 |
di1 ya1 ruo4 dian4 liu2 | niedergespannter Blockstrom |
因绝食而衰弱 |
yin1 jue2 shi2 er2 shuai1 ruo4 | Aufweichung |
相对强弱指数 |
xiang1 dui4 qiang2 ruo4 zhi3 shu4 | Relative Strength Index |
相對強弱指數 |
xiang1 dui4 qiang2 ruo4 zhi3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 相对强弱指数), Relative Strength Index |
窄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
宽窄 |
kuan1 zhai3 | Breite |
变窄 |
bian4 zhai3 | verengern, verengen |
窄带 |
zhai3 dai4 | schmalbandig |
窄帶 |
zhai3 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 窄带), schmalbandig |
窄路 |
zhai3 lu4 | enger Weg |
窄齿轮 |
zhai3 chi3 lun2 | schmales Rad |
窄空铅 |
zhai3 kong1 qian1 | enger Ausschluss |
窄空鉛 |
zhai3 kong1 qian1 | (traditionelle Schreibweise von 窄空铅), enger Ausschluss |
正文旁的窄条说明 |
zheng4 wen2 pang2 de5 zhai3 tiao2 shuo1 ming2 | umlaufender Text |
正文旁的窄條說明 |
zheng4 wen2 pang2 de5 zhai3 tiao2 shuo1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 正文旁的窄条说明), umlaufender Text |
Sätze
[Bearbeiten]尙
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
盗
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
很多书被盗了。 |
Zahlreiche Bücher wurden gestohlen. (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL ) | |
我们走开的时候,房子被盗窃了。 |
Während wir weg waren, wurde unser Haus ausgeraubt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
Tom穿得像个海盗。 |
Tom was dressed like a pirate. (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK ) | |
强盗似乎是在上层破窗而入的。 |
It seems that the burglar broke in through an upstairs window. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
强盗把小孩关在了衣柜里。 |
The burglar shut the child in the closet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你喜欢盗版电影吗? |
Do you like pirate movies? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我家昨晚给强盗光顾了。 |
Man hat gestern Abend bei mir eingebrochen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo ) | |
昨天强盗闯进了店里。 |
A burglar broke into the shop yesterday. (Mandarin, Tatoeba ydcok CK ) | |
那个时候,我们只能听到关于盗窃、杀人、以及饿死了人的故事。 |
Damals hörten wir nur Geschichten über Diebstahl, Mord und verhungerte Menschen. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
海盗们上了船。 |
Die Seeräuber enterten das Schiff. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
警察起诉他盗窃。 |
Die Polizei beschuldigte ihn des Diebstahles. (Mandarin, Tatoeba ydcok nemoli ) | |
贝蒂有盗窃前科。 |
Betty hat eine Vorstrafe wegen Diebstahls. (Mandarin, Tatoeba crescat Sudajaengi ) | |
盗亦有道。 |
Sogar Diebe haben einen Ehrenkodex. (Mandarin, Tatoeba kebukebu xtofu80 ) |
腹
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你尤其不该空腹喝酒。 |
Du solltest vor allem nicht auf leeren Magen trinken. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我要你切腹。 |
Ich will, dass du Harakiri machst. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Vortarulo ) | |
饱腹不思学。 |
Ein voller Bauch studiert nicht gern. (Mandarin, Tatoeba go_oo sigfrido ) |
弱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
洋子阿姨的身体太虚弱了而无法工作。 |
Tante Yoko ist zu schwach zum Arbeiten. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
示弱是一种力量。 |
Schwäche zeigen zu können ist eine Stärke. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) | |
我可不能把阿渚交给这种文弱的男人。 |
I can't hand Nagisa over to such a weak man. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 sharris123 ) | |
谁都有弱点。 |
Jeder hat seine Schwächen. (Mandarin, Tatoeba crescat Xmita ) | |
克服弱点。 |
Overcome weakness. (Mandarin, Tatoeba ruicong tinytina ) | |
她天生体弱。 |
Sie ist von Natur aus schwach. (Mandarin, Tatoeba crescat Wolf ) | |
她最弱的科目是科学。 |
She is weakest at science. (Mandarin, Tatoeba nickyeow shekitten ) | |
她最弱的科目是科學。 |
She is weakest at science. (Mandarin, Tatoeba nickyeow shekitten ) | |
总读数表的身高体重指数分类(体重过轻、超重或肥胖)不适用於运动员、儿童、老人和体弱者。 |
Die BMI-Kategorien (Untergewicht, Übergewicht oder Fettleibigkeit) aus der allgemeinen Vergleichstabelle sind ungeeignet für Sportler, Kinder, ältere und altersschwache Menschen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
安的弱點就是巧克力。 |
Anne hat eine Schwäche für Schokolade. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
安的弱点就是巧克力。 |
Anne hat eine Schwäche für Schokolade. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
她病了很久,现在还很虚弱,无法随意走动。 |
She has been ill for a long time and she is still too weak to get about. (Mandarin, Tatoeba fercheung papabear ) | |
弱肉强食。 |
Der Starke frisst den Schwächeren. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
你又在欺负弱小了! |
You're picking on someone smaller than you again! You're bullying someone smaller than you again! (Mandarin, Tatoeba fengli ) | |
我感到虚弱。 |
Ich fühle mich schwach. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Mixtli ) | |
汤姆非常虚弱。 |
Tom is awfully sick. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
法案以10票微弱多数通过。 |
The bill passed by a small majority of 10 votes. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
汤姆很虚弱。 |
Tom war schwer krank. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
战士知道自己的力量和弱点。 |
The warrior is conscious of both his strength and his weakness. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) |
窄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
到村庄有条窄路。 |
Die Straße, die zum Dorf führt, ist schmal. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
胡同是一种跟中国北京有关的窄街路。 |
Hutongs are a type of narrow street, most commonly associated with Beijing, China. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
这条路太窄汽车无法通行。 |
Die Straße ist zu schmal für Autos. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
这条路太窄,过不了车。 |
Diese Straße ist für Autos zu schmal. (Mandarin, Tatoeba fercheung Tamy ) | |
这条路对汽车来说太窄了。 |
Die Straße ist zu schmal für Autos. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
這條路對汽車來說太窄了。 |
Die Straße ist zu schmal für Autos. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
门太窄了,这辆车通不过。 |
The gate is so narrow that the car can't pass through it. (Mandarin, Tatoeba ydcok CK ) | |
這條路太窄汽車無法通行。 |
Die Straße ist zu schmal für Autos. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
心腹之交 |
xīn fù zhī jiāo | Busenfreund (Wiktionary en) |
口蜜腹剑 |
kǒu mì fù jiàn | im Mund Honig, im Bauch ein Schwert; süße Worte, aber ein verschlagenes Herz (Wiktionary en) |
弱肉强食 |
ruò ròu qiáng shí | Bist du schwach, bist du das Fleisch, bist du start, isst du (das Fleisch); das Gesetz des Dschungels; Darwins "Survival of the fittest"; (Wiktionary en) |
倒持干戈 |
dào chí gān gē | Eine Waffe (Schild und Speer) umgekehrt halten (so daß der Griff dem Gegner gereicht wird); seinen eigenen Vorteil aufgeben; (Wiktionary en) |
持之有故 |
chí zhī yǒu gù | Für den Standpunkt gibt es einen Grund; die eigene Sicht durch Fakten unterstützen (Wiktionary en) |
以上是弱变化动词,还有强变化动词和不规则动词。 |
yi3 shang4 shi4 ruo4 bian4 hua4 dong4 ci2 , hai2/huan2 you3 jiang4/qiang2/qiang3 bian4 hua4 dong4 ci2 he2/he4/huo2 bu4 gui1 ze2 dong4 ci2 。 | Obengenannt wurden schwache Verben, es gibt noch starke Verben und unregelmäßige Verben. (Deutsch) |
虽然这个建议得到一些知名的语言学家和一些有权威的报纸和电视节目的支持,它受到大多数人反对,因此没有被采纳。 |
sui1 ran2 zhe4/zhei4 ge4 jian4 yi4 de2/de5/dei3 dao4 yi1 xie1 zhi1 ming2 de5 yu3 yan2 xue2 jia1 he2/he4/huo2 yi1 xie1 you3 quan2 wei1 de5 bao4 zhi3 he2/he4/huo2 dian4 shi4 jie2 mu4 de5 zhi1 chi2 , ta1/tuo2 shou4 dao4 da4 duo1 shu3/shuo4 ren2 fan3 dui4 , yin1 ci3 mei2/mo4 you3 bei4 cai3 na4 。 | Obwohl dieser Vorschlag in einigen bekannten Grammatikern und einigen wichtigen Zeitungen und Fernsehprogrammen Unterstützer fand, gab es Widerstand der meisten Leute. Daher wurde er nicht angenommen. (Deutsch) |
英雄聚会,各怀一心:所谓倒持干戈 |
ying1 xiong2 ju4 hui4 , ge4 huai2 yi1 xin1 : suo3 wei4 dao3 chi2 gan1/qian2 ge1 | With all of these heroes gathered together, each with a mind of his own, you are essentially offering the butt of your spear to others ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
27.38当时,有两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。 |
27.38 dang1/dang4 shi2 , you3 liang3 ge4 jiang4/qiang2/qiang3 盗 he2/he4/huo2 ta1 tong2 ding1 shi2 zi4 jia4 , yi1 ge4 zai4 you4 bian1 , yi1 ge4 zai4 zuo3 bian1 。 | 27.38 Alsdann werden zwei Räuber mit ihm gekreuzigt, einer zur Rechten und einer zur Linken. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
他们又把两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。(有古卷在此有: |
ta1 men5 you4 ba3 liang3 ge4 jiang4/qiang2/qiang3 盗 he2/he4/huo2 ta1 tong2 ding1 shi2 zi4 jia4 , yi1 ge4 zai4 you4 bian1 , yi1 ge4 zai4 zuo3 bian1 。( you3 gu3 juan3 zai4 ci3 you3 : | 15.27 Und mit ihm kreuzigen sie zwei Räuber, einen zu seiner Rechten und einen zu seiner Linken. (Die Bibel - Markusevangelium) |
你想,这三个人那一个是落在强盗手中的邻舍呢? |
ni3 xiang3 , zhe4/zhei4 san1 ge4 ren2 na4/nei4 yi1 ge4 shi4 la4/lao4/luo4 zai4 jiang4/qiang2/qiang3 盗 shou3 zhong1/zhong4 de5 lin2 she3 ne5 ? | 10.36 Wer von diesen dreien dünkt dich der Nächste gewesen zu sein von dem, der unter die Räuber gefallen war? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
信我的人就如经上所说:从他腹中要流出活水的江河来。 |
xin4 wo3 de5 ren2 jiu4 ru2 jing4 shang4 suo3 shuo1 : cong2 ta1 fu4 zhong1/zhong4 yao4 liu2 chu1 huo2 shui3 de5 jiang1 he2 lai2 。 | 7.38 Wer an mich glaubt, gleichwie die Schrift gesagt hat, aus dessen Leibe werden Ströme lebendigen Wassers fließen. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
12.40约拿三日三夜在大鱼肚腹中,人子也要这样三日三夜在地里头。 |
12.40 yue1 na2 san1 ri4 san1 ye4 zai4 da4 yu2 du5 fu4 zhong1/zhong4 , ren2 zi5 ye3 yao4 zhe4/zhei4 yang4 san1 ri4 san1 ye4 zai4 de4/di4 li3 tou2 。 | 12.40 Denn gleichwie Jonas drei Tage und drei Nächte in dem Bauche des großen Fisches war, also wird der Sohn des Menschen drei Tage und drei Nächte in dem Herzen der Erde sein. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
处腹则为张为府 |
chu4 fu4 ze2 wei2/wei4 zhang1 wei2/wei4 fu3 | Äußert sie sich im Bauch, so erzeugt sie Blähungen und Zuckungen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
今上暗弱 |
jin1 shang4 an4 ruo4 | The current emperor is ignorant and weak (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
次日,A持B首级,往见C |
ci4 ri4 ,A chi2 B shou3 ji2 , wang3/wang4 jian4/xian4 C | The next day, A took the head of B and went to see C (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
道之真,以持身 |
dao4 zhi1 zhen1 , yi3 chi2 shen1 | Das eigentliche Wesen der Wahrheit dient zur Pflege des Ich. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Tom穿得像个海盗。 |
Tom chuan1 de2/de5/dei3 xiang4 ge4 hai3 盗。 | Tom was dressed like a pirate. (Tatoeba pig8322 CK) |
警察起诉他盗窃。 |
jing3 察 qi3 su4 ta1 盗 qie4 。 | Die Polizei beschuldigte ihn des Diebstahles. (Tatoeba ydcok nemoli) |
你喜欢盗版电影吗? |
ni3 xi3 欢盗 ban3 dian4 ying3 ma5 ? | Do you like pirate movies? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我们走开的时候,房子被盗窃了。 |
wo3 men5 zou3 kai1 de5 shi2 hou4 , fang2 zi5 bei4 盗 qie4 le5 。 | Während wir weg waren, wurde unser Haus ausgeraubt. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
盗亦有道。 |
盗 yi4 you3 dao4 。 | Sogar Diebe haben einen Ehrenkodex. (Tatoeba kebukebu xtofu80) |
饱腹不思学。 |
bao3 fu4 bu4 si1 xue2 。 | Ein voller Bauch studiert nicht gern. (Tatoeba go_oo sigfrido) |
我要你切腹。 |
wo3 yao4 ni3 qie1 fu4 。 | Ich will, dass du Harakiri machst. (Tatoeba FeuDRenais Vortarulo) |
你尤其不该空腹喝酒。 |
ni3 you2 qi2 bu4 gai1 kong1/kong4 fu4 he1 jiu3 。 | Ihr solltet vor allem nicht auf leeren Magen trinken. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
汤姆很虚弱。 |
tang1 mu3 hen3 xu1 ruo4 。 | Tom was very sick. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
她病了很久,现在还很虚弱,无法随意走动。 |
ta1 bing4 le5 hen3 jiu3 , xian4 zai4 hai2/huan2 hen3 xu1 ruo4 , wu2 fa3 sui2 yi4 zou3 dong4 。 | She has been ill for a long time and she is still too weak to get about. (Tatoeba fercheung papabear) |
我感到虚弱。 |
wo3 gan3 dao4 xu1 ruo4 。 | I feel weak. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
克服弱点。 |
ke4 fu2 ruo4 dian3 。 | Overcome weakness. (Tatoeba ruicong tinytina) |
她最弱的科目是科學。 |
ta1 zui4 ruo4 de5 ke1 mu4 shi4 ke1 xue2 。 | She is weakest at science. (Tatoeba nickyeow) |
弱肉强食。 |
ruo4 rou4 jiang4/qiang2/qiang3 shi2 。 | Der Starke frisst den Schwächeren. (Tatoeba FeuDRenais) |
安的弱點就是巧克力。 |
an1 de5 ruo4 dian3 jiu4 shi4 qiao3 ke4 li4 。 | Anne hat eine Schwäche für Schokolade. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我不期望,他们能够支持我的观点。 |
wo3 bu4 ji1/qi1 wang4 , ta1 men5 neng2 gou4 zhi1 chi2 wo3 de5 guan4 dian3 。 | Ich erwarte nicht, dass sie sich meiner Ansicht anschließen. (Tatoeba Gustav249 samueldora) |
你还和你的高中同学保持联系吗? |
ni3 hai2/huan2 he2/he4/huo2 ni3 de5 gao1 zhong1/zhong4 tong2 xue2 bao3 chi2 lian2 xi4 ma5 ? | Do you keep in contact with your high school classmates? (Tatoeba sadhen CK) |
老人保持强健很重要。 |
lao3 ren2 bao3 chi2 jiang4/qiang2/qiang3 jian4 hen3 chong2/zhong4 yao4 。 | It is important for old people to stay strong. (Tatoeba fucongcong CK) |
看电视的时候请确保屋子够亮,观看时保持距离。 |
kan4 dian4 shi4 de5 shi2 hou4 qing3 que4 bao3 wu1 zi5 gou4 liang4 , guan4 kan4 shi2 bao3 chi2 ju4 li2 。 | When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance. (Tatoeba mtdot Scott) |
物价持续上涨。 |
wu4 jia4/jie4 chi2 xu4 shang4 zhang3 。 | Die Preise stiegen weiter. (Tatoeba bigfatpanda Esperantostern) |
我至始至终都在支持你。 |
wo3 zhi4 shi3 zhi4 zhong1 dou1/du1 zai4 zhi1 chi2 ni3 。 | I have supported you throughout. (Tatoeba mtdot) |
你应该一直让手保持干净。 |
ni3 ying1/ying4 gai1 yi1 zhi2 rang4 shou3 bao3 chi2 gan1/qian2 jing4 。 | Du solltest immer deine Hände sauberhalten. (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
演唱会大概持续三个小时。 |
yan3 chang4 hui4 da4 gai4 chi2 xu4 san1 ge4 xiao3 shi2 。 | The concert will probably last three hours. (Tatoeba Qian gonnastop) |
旅游的时候我可以通过网吧保持联系。 |
lü3 you2 de5 shi2 hou4 wo3 ke3/ke4 yi3 tong1 guo4 wang3 ba5 bao3 chi2 lian2 xi4 。 | I can keep in touch when I travel by finding an internet café. (Tatoeba trieuho) |
保持安静 |
bao3 chi2 an1 jing4 | Behaltet es für euch! (Tatoeba start Tamy) |
让房间保持原样。 |
rang4 fang2 jian1 bao3 chi2 yuan2 yang4 。 | Hinterlasse das Zimmer so, wie es ist. (Tatoeba U2FS MUIRIEL) |
雪持续下了十天。 |
xue3 chi2 xu4 xia4 le5 shi2 tian1 。 | Es schneite zehn Tage am Stück. (Tatoeba fucongcong virgil) |
炎炎夏日,空调全天开放让我们保持凉爽。 |
yan2 yan2 xia4 ri4 , kong1/kong4 tiao2 quan2 tian1 kai1 fang4 rang4 wo3 men5 bao3 chi2 liang2 shuang1 。 | On a hot summer day, the air conditioner works all day to keep us cool. (Tatoeba trieuho) |
让我们保持联系。 |
rang4 wo3 men5 bao3 chi2 lian2 xi4 。 | Let's keep in touch. (Tatoeba CK) |
你支持还是反对战争? |
ni3 zhi1 chi2 hai2/huan2 shi4 fan3 dui4 zhan4 zheng1 ? | Bist du für den Krieg oder dagegen? (Tatoeba wangzi0921 MikeMolto) |
不管你认不认识他,你都应该支持他的想法。 |
bu4 guan3/guan5 ni3 ren4 bu4 ren4 zhi4 ta1 , ni3 dou1/du1 ying1/ying4 gai1 zhi1 chi2 ta1 de5 xiang3 fa3 。 | Whether you know him or not, you have to support his opinion. (Tatoeba gonnastop) |
我希望我们能保持联系。 |
wo3 xi1 wang4 wo3 men5 neng2 bao3 chi2 lian2 xi4 。 | I hope we stay in touch. (Tatoeba fucongcong CK) |
好天气能持续到明天吗? |
hao3 tian1 qi4 neng2 chi2 xu4 dao4 ming2 tian1 ma5 ? | Wird das gute Wetter bis morgen standhalten? (Tatoeba verdastelo9604 Tamy) |
他一直堅持他的工作直至他成功了。 |
ta1 yi1 zhi2 jian1 chi2 ta1 de5 gong1 zuo4 zhi2 zhi4 ta1 cheng2 gong1 le5 。 | He persisted in his work until he succeeded. (Tatoeba hkfreddy) |
雪从明天开始下,一直持续一个星期。 |
xue3 cong2 ming2 tian1 kai1 shi3 xia4 , yi1 zhi2 chi2 xu4 yi1 ge4 xing1 ji1/qi1 。 | Starting tomorrow, it's going to snow for a week. (Tatoeba sadhen Benjameno) |
看看这天气会不会持续,会很有意思。 |
kan4 kan4 zhe4/zhei4 tian1 qi4 hui4 bu4 hui4 chi2 xu4 , hui4 hen3 you3 yi4 si1 。 | It will be interesting to see whether this weather continues. (Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US) |
沒有堅持,就沒有成功。 |
mei2/mo4 you3 jian1 chi2 , jiu4 mei2/mo4 you3 cheng2 gong1 。 | There's no success without perseverance. (Tatoeba nickyeow baisong) |
电影持续了2个小时。 |
dian4 ying3 chi2 xu4 le5 2 ge4 xiao3 shi2 。 | Der Film dauerte 2 Stunden. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
和一个只说"是"与"否"的人维持一段对话是很难的。 |
he2/he4/huo2 yi1 ge4 zhi3 shuo1 " shi4 " yu3 " pi3 " de5 ren2 wei2 chi2 yi1 duan4 dui4 hua4 shi4 hen3 nan2/nan4 de5 。 | Es ist schwierig, ein Gespräch mit jemandem zu führen, der nur "Ja" und "Nein" sagt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
在结冰的街道上我们很难保持平衡。 |
zai4 jie1/jie2 bing1 de5 jie1 dao4 shang4 wo3 men5 hen3 nan2/nan4 bao3 chi2 ping2 heng2 。 | Es ist schwierig, auf einer eisglatten Straße das Gleichgewicht zu bewahren. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
生活中绝对没有什么是持久的。 |
sheng1 huo2 zhong1/zhong4 jue2 dui4 mei2/mo4 you3 shi2 me5 shi4 chi2 jiu3 de5 。 | Im Leben ist absolut nichts beständig. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
这场减价活动会持续三天,从今天开始。 |
zhe4/zhei4 chang3 jian3 jia4/jie4 huo2 dong4 hui4 chi2 xu4 san1 tian1 , cong2 jin1 tian1 kai1 shi3 。 | The bargain sale will run for three days, beginning today. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
首先,关闭手机,保持安静。 |
shou3 xian1 , guan1 bi4 shou3 ji1 , bao3 chi2 an1 jing4 。 | Als erstes macht ihr euere Handys aus und verhaltet euch leise. (Tatoeba vicch Vortarulo) |
用100美元可以支持多久? |
yong4 100 mei3 yuan2 ke3/ke4 yi3 zhi1 chi2 duo1 jiu3 ? | Wie lange kann man es mit 100 Dollar ungefähr aushalten? (Tatoeba fucongcong SeeVogel) |
那持续了多久了? |
na4/nei4 chi2 xu4 le5 duo1 jiu3 le5 ? | How long did that take? (Tatoeba FeAst jhomel) |
你应该支持解除武装。 |
ni3 ying1/ying4 gai1 zhi1 chi2 jie3 chu2 wu3 zhuang1 。 | Du solltest die Abrüstung unterstützen. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
他靠什么维持生活? |
ta1 kao4 shi2 me5 wei2 chi2 sheng1 huo2 ? | What does he do for a living? (Tatoeba ryanwoo cairnhead) |
如果有人支持的話,生意是會成功的。 |
ru2 guo3 you3 ren2 zhi1 chi2 de5 hua4 , sheng1 yi4 shi4 hui4 cheng2 gong1 de5 。 | If there is somebody to back me up, the business will be successful. (Tatoeba nickyeow CM) |
这场谈话将要持续三天。 |
zhe4/zhei4 chang3 tan2 hua4 jiang1/jiang4 yao4 chi2 xu4 san1 tian1 。 | The talks will last three days. (Tatoeba fenfang557 Source_VOA) |
我企图与她保持友好的关系,不过那是不可能的。 |
wo3 qi3 tu2 yu3 ta1 bao3 chi2 you3 hao3 de5 guan1 xi4 , bu4 guo4 na4/nei4 shi4 bu4 ke3/ke4 neng2 de5 。 | I tried to stay on friendly terms with her, but it was impossible. (Tatoeba shanghainese CM) |
您应该一直让手保持干净。 |
nin2 ying1/ying4 gai1 yi1 zhi2 rang4 shou3 bao3 chi2 gan1/qian2 jing4 。 | You must always keep your hands clean. (Tatoeba fucongcong CK) |
我认为要保持平衡。 |
wo3 ren4 wei2/wei4 yao4 bao3 chi2 ping2 heng2 。 | I think there's a balance to be had. (Tatoeba verdastelo9604 sacredceltic) |
恐怕就这点上,我和你持不同意见。 |
kong3 pa4 jiu4 zhe4/zhei4 dian3 shang4 , wo3 he2/he4/huo2 ni3 chi2 bu4 tong2 yi4 jian4/xian4 。 | I'm afraid I differ with you on this point. (Tatoeba fucongcong CK) |
他的演讲持续了三个小时。 |
ta1 de5 yan3 jiang3/jiang5 chi2 xu4 le5 san1 ge4 xiao3 shi2 。 | Seine Rede dauerte drei Stunden. (Tatoeba Martha Manfredo) |
请大家都保持安静。 |
qing3 da4 jia1 dou1/du1 bao3 chi2 an1 jing4 。 | Bitte seid alle ruhig. (Tatoeba sadhen xtofu80) |
学生在课堂上必须保持安静。 |
xue2 sheng1 zai4 ke4 tang2 shang4 bi4 xu1 bao3 chi2 an1 jing4 。 | Die Schüler müssen während des Unterrichtes leise sein. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
保持安静! |
bao3 chi2 an1 jing4 ! | Bleib ruhig! (Tatoeba mirrorvan Nero) |
那个艺术家永远保持着赤子之心。 |
na4/nei4 ge4 yi4 shu4 jia1 yong3 yuan3 bao3 chi2 zhao2/zhe2 chi4 zi5 zhi1 xin1 。 | Der Künstler ist ein ewiger Junge. (Tatoeba sadhen Tamy) |
我全心全意地支持你。 |
wo3 quan2 xin1 quan2 yi4 de4/di4 zhi1 chi2 ni3 。 | I support you whole-heartedly. (Tatoeba Martha CK) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
西方 名称 | Westlicher Name |
在 西方 国家, | In westlichen Staaten |
水星 的 名称 叫 “墨丘利”。 | ist der Name des Planeten Merkur. |
这个 名字 来自于 神话, | Dieser Name kommt aus der Mythologie. |
或 许来 自 拉丁文 Mercator, | Möglicherweise kommt er vom lateinischen Mercator, |
意谓 “商人” 。 | das heißt Kaufmann. |
墨丘利 在 一个 星期 中,有 它 自己 的 位子: | Merkur hat innerhalb einer Woche seinen eigenen Platz |
“奥丁 的 日子”(古 英文:Woden's daeg), | Odins Tag (altenglisch Woden's daeg [Wotanstag]) |
那 天 就 是 星期三。 | Dieser Tag wurde zum Mittwoch. |
在 罗马人 的 神话 中, | In der römischen Mythologie |
墨丘利 是 神 的 报信者, | Merkur ist der Götterbote. |
神 允许 他 很 快 地 在 全 世界 旅行。 | Die Götter erlauben ihm sehr schnell in der ganzen Welt zu reisen |
因为 它 的 公转 Geschwindigkeit 比 任何 其他 行星 都快, | Weil seine Umdrehungsgeschwindigkeit im Vergleich mit allen anderen Planeten die schnellste ist, |
所以 它 叫 墨丘利, | heißt er Merkur. |
Geschwindigkeit 将近 50 公里 每 秒! | Seine Geschwindigkeit beträgt fast 50 km pro Sekunde! |
风青杨: 著名企业 Marke 运营战略专家。现任 "Gewinne 天下 (Huì yíng tiānxià)" Markenplanungs-机构CEO。《中国经营报》《经济观察报》《销售与市场》《国际公关》等一线 Nachrichten 一线 Author。
最近有 Medien-新闻报道有人利用微信 betrügen 的事件。报道说有人利用微信“schütteln”“查看 umgeben 的人”等强大功能,成功的对微信上的“fremden 人” Betrug、盗窃和 Mißbrauch。于是警方像以前一样“再次”强调“不要相信 fremden 人”,甚至有网民开始 aufrufen,要 Tencent 公司取消微信的功能。类似的争议,记得在QQ刚刚兴起时也曾有过,面对 Technologie 的进步,我们该如何选择?
果真如此,如果因为有人被 betrogen,就要关掉微信。那么按照这个 Logik,针对手机短信 Betrug,是不是就要关掉 China Mobile 和联通?有人 im Online-Shop 被 betrogen 了,是不是就要关掉 Tao-宝和京东?Online-广告 Betrug 案一发,是不是就要关掉百度?照此种 Logik,中国的 Internet 上市公司基本上可以全部关闭了。中国人将重新回到二十年前的 Technologie 水平,甚至饭也可以考虑还要不要吃了,因为吃饭也 manchmal 会 ersticken 人。但即使那样,就不会有人被 betrogen 了吗?
一个社会 Betrüger 层出不穷,不能说是正常。但首先要想到根子上的问题出在哪里,减少 Betrug 或 reduzieren 人们 Verbrechensrate 主要靠两个方法,一是提高人们的道德水平,让人不想 Verbrechen;二是提高国家的司法的 Effizienz 和水平,让人不敢 Verbrechen zu begehen。这才是根子上的问题,但总有人把人的道德滑坡和司法的缺位,归 Mißbrauch 于 Technologie 的进步,或者说是因为你不该相信 fremden 人。
这个社会 anscheinend “治病”好像从来就不问“病根”,如今高楼一着火,全国讲 Feuerbekämpfung;道路一 Erdrutsch,到处查桥梁;一有流行病,全民讲卫生;学生被 verletzt,校门忙加 Sicherheitsmaßnahmen;突发大车祸,上路查交通;山西出矿难,全国查安全;北京查 Unterhaltungsindustrie,各省关歌厅。但这些“病”现在都治好了吗?难道只要不相信 fremden 人,就永远不会 Betrug 上当?
只要有人 Betrug 上当,警方总是重复的 Aufruf一句话:“不要相信 fremden 人”。如今“不要相信 fremden 人”竟然成为了这个时代所 äußerst 宣扬的东西。身处 chaotisch 的火车站,扩音器的 Aufrufe 不停地 schallen,不要相信 fremden 人给你买票,Schutz 被 betrogen。坐在明亮的茶馆里喝茶,墙上的标语说:不要将手机借给 fremden 人,Schutz 被 betrogen。我有一位朋友第一次来武汉。他从汉口火车站下车后出站,走到发展大道路口想问问到球场路怎么走,但连问4人,他们都手指电线杆上挂着的一块 Zeichen,不说话。原来 Zeichen 上写着:请不要 antworten fremder 人问话,Schutz 上当 Betrug。
显然,从自私自利的原则出发,每一个 fremden 人都是不可信的;可是,如果我们从来不相信 fremden 人,这个社会将变成什么样子?当我们 verirrt 的时候,我们需要从别人那里得到相关的信息;当我们口渴又买不到水时,我们会选择敲开 fremden 人的门去借口水解渴。是 fremden 人建筑我们的房子,是 fremden 人教育我们的孩子,是 fremden 人用我们的钱 investieren,是 fremden 人在电视或报纸上告诉我们世界上的新闻…… extrem-地说,我们 können nicht entfliehen fremden 人的手掌。每个人总有遇到 Schwierigkeiten 需要向别人求助的时候,这个时候我们还要个信“不要相信 fremden 人”的 Motto 吗?
信任是一个国家和社会的 Reichtum,让人与人之间 gegenseitig 不信任,zweifelsohne 会 isoliert 每一个人。人与人之间,只要你不断地施舍给别人,你得到的就越多。所以,国家公民教育要做的是,帮助每一个公民 erzeugen 这种 Reichtum,不要让他们在信任的银行里变的一贫如洗。而作为政府职能部门,应该做的是净化社会环境,消除安全-Risiken,正确教会每个人如何与 fremden 人交往,而不是简单的要求他们不要相信 fremden 人,一个总宣传要公民不相信任何 fremden 人的政府,是失职的政府。
...
Is WeChat “guilty”?
(Erster Absatz unübersetzt.)
Recently, the press reported that some users of WeChat are taking advantage of it to deceive others. The report says that people are using the “shake” and “look around” functions to commit crimes, such as fraud, theft and rape. Therefore, once again, the police emphasized that “you shouldn’t trust strangers”, as they always do. Some internet users even began to appeal to Tencent, asking them to abolish these function of WeChat. A similar controversy arose when QQ started becoming popular. So how can we make decisions when facing technology advances?
Are we saying that, because one person was cheated, we should all stop using WeChat? According to this kind of logic, should we stop using China Mobile and China Unicom as well? If someone is cheated through online shopping, should we close Taobao and Jiangdong? At the first internet advertising fraud, should we turn off Baidu? According to this logic, nearly all of the listed internet based companies in China need to be drawn off the market. Chinese people would return to the level of technology we had 20 years ago. And if we pushed this logic to the extreme, shouldn’t we say that people can die from all sorts of accidents, that they can even choke while eating. And even if we did all this, could we guarantee that no one will ever be fooled?
We cannot admit that it is normal to have a society full of liars. But we must think of the root cause of the problem. There are two methods to reduce fraud and crime. The first is to heighten people’s moral standards, so that people will not want to commit a crime; the second is to improve the efficiency and fairness of the legal system, so that people won’t dare to violate the law. Those are the root causes of the problem, yet there’s always someone to attribute moral decline and legal malpractice to technology advance – or simply say that you shouldn’t trust strangers.
It seems as if this society wants to treat the symptoms of the disease without asking for the root cause. If a tall building catches fire, people will talk about fire protection nation wide; if a road collapses, people will check bridge conditions everywhere; if an epidemic breaks out, people will talk about hygiene; if students get hurt, schools will increase security measures; if there is a severe road accident, people will check the traffic; after the incident in a Shanxi mine, people did check mine security nation wide; Beijing investigated into its entertainment industry; and other provinces closed their karaoke bars. Have they cured the diseases? Will you never get fooled if you never trust any stranger?
Every time someone is deceived, the police always keep saying the same words: “you shouldn’t trust strangers”. This line has the new motto of our era. In chaotic train station, the loudspeakers shout out notices reminding people not to trust strangers to help you buy your ticket, and beware of being cheated by strangers. When you sit in a bright teahouse having a cup of tea, the sign on the wall says: Do not lend your mobile phone to strangers, beware of being cheated. Once, one of my friends came to Wuhan for the first time. He got off the train and walked out Hankou station, then onto Fazhan avenue, and he wanted to ask someone how to get to Qiuchang street, but none of four peoples whom he sought help from wanted to talk to him. They all pointed at a sign without saying any word. The sign said: Do not answer a stranger’s question, beware of being cheated.
Obviously, if you believe in strict self-interest, no stranger is worth trusting; however, what will our society become if we never trust a stranger? When we get lost, we need to get information from others; when we are thirsty and cannot find anything to drink, we may choose to knock on a stranger’s door to quench our thirst. Strangers have built our houses, strangers are educating our children, strangers are investing our money, strangers are telling us what happened around the world … to be extreme, we cannot escape from the network of stangers. Everyone of us will need someone else’s help when we encounter difficulties. And at moments like that, will we still repeat on the motto “You shouldn’t trust a stranger”?
Trust is the wealth of a country and society. If people no longer trust each other, each will undoubtedly become isolated. When it comes to relationships, the more you dedicate to others the more you will be rewarded. Therefore, what national civic education could do is help each of us create this wealth, and let none of us run out of credit. Government departments should purify the social atmosphere and eliminate potential security risks, but also teach everyone how to communicate with strangers, rather than just ask us not to trust strangers. A government which always encourages citizens not to trust any stranger is a government in dereliction.
...
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
提阿非罗阿,我已经作了前书,论到 Jesus 开头一切所行所教训的, | 1 Den ersten Bericht habe ich verfaßt, o Theophilus, von allem, was Jesus anfing, sowohl zu tun als auch zu lehren, |
直到他 durch 圣灵 Befehl 所 ausgewählt 的使徒,以後被 aufgenommen 的日子为止。 | 2 bis zu dem Tage, an welchem er aufgenommen wurde, nachdem er den Aposteln, die er sich auserwählt, durch den Heiligen Geist Befehl gegeben hatte; |
他受害之後,用许多的 Kennzeichen 将自己活活的显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说神国的事。 | 3 welchen er sich auch nach seinem Leiden in vielen sicheren Kennzeichen lebendig dargestellt hat, indem er vierzig Tage hindurch von ihnen gesehen wurde und über die Dinge redete, welche das Reich Gottes betreffen. |
Jesus 和他们聚集的时候,befahl 他们说:不要离开 Jerusalem,要等候父所应许的,就是你们听见我说过的。 | 4 Und als er mit ihnen versammelt war, befahl er ihnen, sich nicht von Jerusalem zu entfernen, sondern auf die Verheißung des Vaters zu warten, die ihr von mir gehört habt; |
约翰是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。 | 5 denn Johannes taufte zwar mit Wasser, ihr aber werdet mit Heiligem Geiste getauft werden nach nunmehr nicht vielen Tagen. |
他们聚集的时候,问 Jesus 说:主阿,你复兴以色列国就在这时候 (Fragewort)? | 6 Sie nun, als sie zusammengekommen waren, fragten ihn und sagten: Herr, stellst du in dieser Zeit dem Israel das Reich wieder her? |
Jesus 对他们说:父 in 自己的 Gewalt 所定的时候、日期,不是你们可以知道的。 | 7 Er sprach aber zu ihnen: Es ist nicht eure Sache, Zeiten oder Zeitpunkte zu wissen, die der Vater in seine eigene Gewalt gesetzt hat. |
但圣灵 gekommen 在你们身上,你们就必得着能力,并要在 Jerusalem、犹太全地,和 Samaria,直到地极,作我的见证。 | 8 Aber ihr werdet Kraft empfangen, wenn der Heilige Geist auf euch gekommen ist; und ihr werdet meine Zeugen sein, sowohl in Jerusalem als auch in ganz Judäa und Samaria und bis an das Ende der Erde. |
说了这话,他们正看的时候,他就被 emporgehoben,有一朵云彩把他接去,便看不见他了。 | 9 Und als er dies gesagt hatte, wurde er emporgehoben, indem sie es sahen, und eine Wolke nahm ihn auf von ihren Augen hinweg. |
当他往上去,他们定睛望天的时候,忽然有两个人身穿白衣,站在旁边,说: | 10 Und wie sie unverwandt gen Himmel schauten, als er auffuhr, siehe, da standen zwei Männer in weißem Kleide bei ihnen, welche auch sprachen: |
加利利人哪,你们 was/warum 站着望天呢?这离开你们被 in den Himmel aufgenommen的 Jesus ,你们见他怎样往天上去,他还要怎样来。 | 11 Männer von Galiläa, was stehet ihr und sehet hinauf gen Himmel? Dieser Jesus, der von euch weg in den Himmel aufgenommen worden ist, wird also kommen, wie ihr ihn habt hingehen sehen in den Himmel. |
有一 (ZEW) 山,名叫橄榄山,离 Jerusalem 不远,约有安息日可走的路程。当下,门徒从那里回 Jerusalem 去, | 12 Da kehrten sie nach Jerusalem zurück von dem Berge, welcher Ölberg heißt, der nahe bei Jerusalem ist, einen Sabbathweg entfernt. |
进了城,就上了所住的一间楼房;在那里有彼得、约翰、雅各、Andreas、Philippus、多马、巴多罗买、马太、 Alphäus 的儿子雅各、Eiferer 的西门,和雅各的儿子(或作:兄弟)犹大。 | 13 Und als sie hineingekommen waren, stiegen sie auf den Obersaal, wo sie blieben: sowohl Petrus, als Johannes und Jakobus und Andreas, Philippus und Thomas, Bartholomäus und Matthäus, Jakobus, Alphäus' Sohn, und Simon, der Eiferer, und Judas, Jakobus' Bruder. |
这些人同着几个妇人和 Jesus 的母亲马利亚,并 Jesus 的弟兄,都同心合意的恒切 Gebet。 | 14 Diese alle verharrten einmütig im Gebet mit etlichen Weibern und Maria, der Mutter Jesu, und mit seinen Brüdern. |
那时,有许多人聚会,约有一百二十名,彼得就在弟兄中间站起来,说: | 15 Und in diesen Tagen stand Petrus in der Mitte der Brüder auf und sprach (es war aber eine Menge von etwa hundertzwanzig beisammen): |
弟兄们!圣灵 durch 大卫的口,在圣经上预言领人 die Jesus griffen 的犹大,这话是必须应验的。 | 16 Brüder, es mußte die Schrift erfüllt werden, welche der Heilige Geist durch den Mund Davids vorhergesagt hat über Judas, der denen, die Jesum griffen, ein Wegweiser geworden ist. |
他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一分。 | 17 Denn er war unter uns gezählt und hatte das Los dieses Dienstes empfangen. |
这人用他作恶的工价买了一块田,以後身子 kopfüber gestürzt,肚腹 geborsten,Eingeweide 都流出来。 | 18 (Dieser nun hat zwar von dem Lohne der Ungerechtigkeit einen Acker erworben und ist, kopfüber gestürzt, mitten entzwei geborsten, und alle seine Eingeweide sind ausgeschüttet worden. |
住在 Jerusalem 的众人都知道这事,所以按着他们那里的话给那块田起名叫亚革大马,就是血田的意思。 | 19 Und es ist allen Bewohnern von Jerusalem kundgeworden, so daß jener Acker in ihrer eigenen Mundart Akeldama, das ist Blutacker, genannt worden ist.) |
因为诗篇上写着,说:愿他的住处变为荒场,无人在内居住;又说:愿别人得他的职分。 | 20 Denn es steht im Buche der Psalmen geschrieben: "Seine Wohnung werde öde, und es sei niemand, der darin wohne", und: "Sein Aufseheramt empfange ein anderer". |
所以,主 Jesus 在我们中间始终出入的时候, | 21 Es muß nun von den Männern, die mit uns gegangen sind in all der Zeit, in welcher der Herr Jesus bei uns ein-und ausging, |
就是从约翰施洗起,直到主离开我们被 Auferstehung 的日子为止,必须从那常与我们作伴的人中立一位与我们同作 Jesus 复活的见证。 | 22 anfangend von der Taufe Johannes' bis zu dem Tage, an welchem er von uns aufgenommen wurde, von diesen muß einer ein Zeuge seiner Auferstehung mit uns werden. |
於是选举两个人,就是那叫作巴撒巴,又称呼犹士都的 Joseph,和马提亚。 | 23 Und sie stellten zwei dar: Joseph, genannt Barsabas, der Justus zubenamt war, und Matthias. |
众人就 beteten 说:主阿,你知道万人的心,求你从这两个人中,指明你所 auserwählt 的是谁,叫他得这使徒的位分。这位分犹大已经 abgewichen,往自己的地方去了。 | 24 Und sie beteten und sprachen: Du, Herr, Herzenskündiger aller, zeige von diesen beiden den einen an, den du auserwählt hast, |
--- | 25 um das Los dieses Dienstes und Apostelamtes zu empfangen, von welchem Judas abgewichen ist, um an seinen eigenen Ort zu gehen. |
於是众人为他们 losten, das Los 出马提亚来;他就和十一个使徒同列。 | 26 und sie gaben Lose über sie; und das Los fiel auf Matthias, und er wurde den elf Aposteln zugezählt. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第一百一十二課
[Bearbeiten]第一百一十二课
dì yī bǎi yī shí èr kè
Hundertzwölfte Lektion
Der Text der Lektion findet sich in Varianten im Yù dìng yuān jiàn lèi hán und dem Tōng jiàn jì shì běn mò.
商 Yang
shāng yāng
Shang Yang
商 Yang (前390年-前338年),中国历史上战国时代政治家、Kommandeur
shāng yāng (qián 390 nián-qián 338 nián), zhōng guó lì shǐ shàng zhàn guó shí dài zhèng zhì jiā, tǒng shuài.
Shang Yang (390-338 v. Chr.) war in Chinas Geschichte ein Staatsmann und Kommandeur zur Zeit der Streitenden Reiche.
卫国国君的 Nachfahre
wèi guó guó jūn de hòu yì
Er war ein Nachfahre des Monarchen von Wei.
商 Yang 治秦
shāng yāng zhì qín
Shang Yang regierte Qin.
欲变法
yù biàn fǎ
Er wollte die Gesetze ändern.
今既具未布
今既具未布
jīn jì jù wèi bù
Aktuell waren sie (die neuen Gesetze) bereits ausgefertigt aber noch nicht bekanntgemacht.
恐民之不信
恐民之不信
kǒng mín zhī bù xìn
Er fürchtete, dass ihnen vom Volk kein Vertrauen geschenkt würde.
立三丈之木於國都南門,
立三丈之木于国都南门,
lì sān zhàng zhī mù yú guó dū nán mén,
Er errichtete einen drei Zhang (insgesamt 10m) hohen Baumstamm am Südtor der Hauptstadt.
und warb damit, dass er demjenigen aus dem 民有能 versetzen 置北門者予十金。
und warb damit, dass er demjenigen aus dem 民有能 versetzen 置北门者予十金。
mù mín yǒu néng xǐ zhì běi mén zhě yǔ shí jīn.
und warb damit, dass er demjenigen aus dem Volk, der die Fähigkeit hat, ihn zu versetzen und am Nordtor aufzustellen, 10 Goldstücke geben werde.
民怪之,
民怪之,
mín guài zhī,
Das Volk zweifelte.
莫敢 versetzen。
mò gǎn xǐ.
Niemand wagte, ihn zu versetzen.
复曰
fù yuē
Bei einer Wiederholung sagte er:
能 versetzen 者予五十金
néng xǐ zhě yǔ wǔ shí jīn
Wer (den Baumstamm) versetzen kann, dem gebe ich 50 Stücke Gold.
有一人 versetzen 之,
yǒu yī rén xǐ zhī,
Es gab einen Mann, der ihn versetzte.
Sofort 予五十金,
zhé yǔ wǔ shí jīn,
Sofort gab er ihm die 50 Stücke Gold.
乃下令
乃下令
nǎi xià lìng
Anschließend erließ er die (neuen) Gesetze.
令行十年
令行十年
lìng xíng shí nián
Als die Gesetze 10 Jahre wirksam waren,
秦國道不拾_,
秦国道不拾遗,
qín guó dào bù shí yí,
wurde auf den Straßen des Staates Qin Verlorengegangenes nicht (aufgehboen und) eingesteckt.
山中沒有_賊,
山中没有盗贼,
shān zhōng méi yǒu dào zéi,
In den Bergen gab es keine Räuber und Diebe.
Variante
山無_賊
山无盗贼
shān wú dào zéi
In den Bergen gab es keine Räuber und Diebe.
民勇於公_,
民勇于公战,
mín yǒng yú gōng zhàn,
Das Volk war tapfer bei den öffentlichen Kriegen,
zurückhaltend 於私_,
zurückhaltend 于私斗,
qiè yú sī dòu,
zurückhaltend in den privaten Streitereien.
鄉 Stadt 大治。
乡 Stadt 大治。
xiāng yì dà zhì.
Land und Stadt wurden großartig regiert.
司馬光論之曰
司马光论之曰
sī mǎ guāng lùn zhī yuē
Sima Guan sagte erörternd:
信者人君之大宝也
xìn zhě rén jūn zhī dà bǎo yě
Vertrauen ist der große Schatz von Herrschern (Menschen Beherrschenden).
國保於民,
国保于民,
guó bǎo yú mín,
Den Staat beschützt man durch die Bevölkerung.
民保於信;
民保于信;
míng bǎo yú xìn;
Das Volk beschützt man durch Vertrauen.
非信無以使民,
非信无以使民,
fēi xìn wú yǐ shǐ mín,
Ohne Vertrauen kann man die Bevölkerung nicht nutzen,
非民無以守國。
非民无以守国。
fēi mín wú yǐ shǒu guó.
ohne Volk kann man den Staat nicht beschützen.
是故古之王者不欺四海,
是故古之王者不欺四海,
shì gù gǔ zhī wáng zhě bù qī sì hǎi,
Deswegen haben die Könige des Altertums nicht das Land (innerhalbe der 4 Meere) betrogen
霸者不欺四邻
bà zhě bù qī sì lín
und Tyrannen nicht ihre Nachbarländer.
善為國者不欺其民,
善为国者不欺其民,
shàn wéi guó zhě bù qī qí mín,
Wer sich gut um das Land kümmert, betrügt sein Volk nicht.
善為家者不欺其親。
善为家者不欺其亲。
shàn wéi jiā zhě bù qī qí qīn.
Wer sich gut um die Familie kümmert, betrügt seine Nächsten nicht.
不善者反之,欺其_國,欺其百姓,甚者欺其兄弟,欺其父子。
不善者反之,欺其邻国,欺其百姓,甚者欺其兄弟,欺其父子。
bù shàn zhě fǎn zhī, qī qí lín guó, qī qí bǎi xìng, shén zhě qī qí xiōng dì, qī qí fù zǐ.
Böse machen es umgekehrt: Sie betrügen ihre Nachbarstaaten, betrügen ihr Volk, was noch schlimmer ist: sie betrügen ihre Brüder, sie betrügen ihre Väter und Söhne.
上不信下,下不信上,
上不信下,下不信上,
shàng bù xìn xià, xià bù xìn shàng,
Vertrauen die Oberen ihren Untergebenen nicht; vertrauen die Untergebenen den Oberen nicht;
上下離心,以至於 Schaden。
上下离心,以至于 Schaden。
shàng xià lí xīn, yǐ zhì yú bài
Sind die Oberen und Untergebenen voneinander entfremdet, so führt das zu ihrem Schaden.
商君處_ Angriffe 之世,
商君处战 Angriffe 之世,
shāng jūn chù zhàn gōng zhī shì,
Fürst Shang, befand sich in einer Welt des Kampfes und der Angriffe;
天下 voll 於 betrügerische 力,
天下 voll 于 betrügerische 力,
tiān xià qū yú zhà lì,
die Welt war voll betrügerischer Kräfte;
猶且不敢忘信
犹且不敢忘信
yóu qiě bù gǎn wàng xìn
trotzdem wagte er es nicht, das Vertrauen (in ihn) zu verspielen,
以圖其民,
以图其民,
yǐ tú qí mín,
und gegen sein Volk zu intrigieren.
Umso mehr 為四海治平之政者哉
Umso mehr 为四海治平之政者哉
kuàng wèi sì hǎi zhì píng zhī zhèng zhě zāi
Umso mehr sollte dies für die Regierenden gelten, wenn die Welt kontrolliert und friedlich ist.
第一百一十四課
[Bearbeiten]第一百一十四课
dì yī bǎi yī shí sì kè
Hundertvierzehnte Lektion
Eine Variante dieses Textes findet man im Yù pī lìdài tōng jiàn jí lǎn.
赵 She
zhào shē
Zhao She
Zhao She,嬴姓,赵氏,名 She,中國 Streitende 國時代 Zhao 國將軍.
zhào shē, yíng xìng, zhào shì, míng shē, zhōng guó zhàn guó shí dài zhào guó jiāng jūn.
Zhao She, Clanname Ying, Abstammungslinie Zhao, Name She, war im China in der Zeit der Streitenden Reiche ein General im Staat Zhao.
_ She 為田部吏
赵 She 为田部吏
zhào shē wèi tián bù lì
Zhao She war Beamter im Landwirtschaftsministerium.
收租税
shōu zū shuì
Er nahm die Pachtabgaben entgegen.
平原君家不肯出
平原君家不肯出
píng yuán jūn jiā bù kěn chū
Die Familie von Fürst Pingyuan wollte sie nicht auszahlen.
She 以法治之
shē yǐ fǎ zhì zhī
She bestrafte sie nach dem Gesetz.
平原君怒
平原君怒
píng yuán jūn nù
Fürst Pingyuan war erzürnt.
She 曰
shē yuē
She sagte:
君於_為貴公子
君于赵为贵公子
jūn yú zhào wéi guì gōng zǐ
Mein Fürst ist in Zhao ein hoher Prinz.
Befreie ich 君家 (von der Pacht) 而不奉公则法削
Befreie ich 君家 (von der Pacht) 而不奉公则法削
lìng zòng jūn jiā ér bù fèng gōng zé fǎ xuē
Befreie ich die Fürstenfamilie (von der Pacht) und verfolge diese öffentliche Aufgabe nicht weiter, so wird das Gesetz beschnitten.
法削则國弱
法削则国弱
fǎ xuē zé guó ruò
Ist das Gesetz beschnitten, so wird das Land geschwächt.
國弱則諸侯加兵
国弱则诸侯加兵
guó ruò zé zhū hóu jiā bīng
Ist das Land geschwächt, so greifen alle (anderen) Fürsten zu den Waffen (und beginnen Krieg)
諸侯加兵是無_也
诸侯加兵是无赵也
zhū hóu jiā bīng shì wú zhào yě
Wenn alle Fürsten uns bekriegen, bedeuted das, dass es keinen Staat Zhao mehr geben wird.
君安得有此富乎
君安得有此富乎
jūn ān dé yǒu cǐ fù hū
Wie soll mein Fürst (daraufhin) am Besitz dieses Reichtums festhalten können?
平原君以為_
平原君以为贤
píng yuán jūn yǐ wéi xián
Fürst Pingyuan hielt ihn (Zhao She) für weise.
言於王而用之
言于王而用之
yán yú wáng ér yòng zhī
Er redete mit dem König damit der ihn einstellte.
第一百二十二課
[Bearbeiten]第一百二十二课
dì yī bǎi èr shí èr kè
Hundertzweiundzwanzigste Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich im Cefu Yuangui, einer Enzyklopädie aus der Song.-Dynastie.
Die Lektion behandelt eine Geschichte über Wang Lie.
王烈(141年-218年),字彦方,男,青州平原人,东汉末北方名士。
wáng liè (141 nián-218 nián), zì yàn fāng, nán, qīng zhōu píng yuán rén, dōng hàn mò běi fāng míng shì.
Wang Lie (141 - 218 n. Chr.), Hofname Yanfang, männlich, war ein Mensch aus Qingzhou in Pingyuan, war ein am Ende der Östlichen Han-Dynastie im Norden des Reiches bekannter Gelehrter.
迁善
qiān shàn
Zum Guten verändern
王烈字彥方以義行称鄉里
王烈字彦方以义行称乡里
wáng liè zì yàn fāng yǐ yì xìng chēng xiāng lǐ
Wang Lie, Hofname Yanfang, wurde wegen seiner gerechten Taten in seinem Heimatorg gepriesen.
有盗牛者
有盗牛者
yǒu dào niú zhě
Es gab einen Rinderdieb,
主得之
主得之
zhǔ dé zhī
Der Besitzer fing ihn.
盗請罪曰
盗请罪曰
dào qǐng zuì yuē
Der Dieb bat um Vergebung. Er sagte:
Die Exekution 是甘
xíng lù shì gān
Die Exekution ist süß,
乞不使王彦方知也
乞不使王彦方知也
qǐ bù shǐ wáng yàn fāng zhī yě
ich bitte nur darum, es nicht Wang Yanfang wissen zu lassen.
烈聞之
烈闻之
liè wén zhī
Lie hörte dies.
使人遗布一 20-Fuß-Stück
shǐ rén wèi bù yī duān
Er ließ seine Leute (dem Dieb) 20 Fuß Stoff übergeben.
或問其故
或问其故
huò wèn qí gù
Jemand fragte nach dem Grund davon.
烈曰
烈曰
liè yuē
Lie sagte:
盗_吾聞其過
盗惧吾闻其过
dào jù wú wén qí guò
Der Dieb fürchtet, das ich von seinen Untaten höre.
是有 voller Scham 惡之心
是有 voller Scham 恶之心
shì yǒu chǐ è zhī xīn
Das bedeutet, er hat ein Herz voller Scham über sein böse Tat.
既 in seiner Brust Scham über 惡
既 in seiner Brust Scham über 恶
jì huái chǐ è
Wenn er in seiner Brust Scham über sein böse Tat empfindet,
必能改善
必能改善
bì néng gǎi shàn
muss er sich zum Guten ändern können.
故以此 anspornen 之
gù yǐ cǐ jī zhī
Darum sporne ich ihn damit (dem Stoffgeschenk) an.
後有老父_重行路
后有老父担重行路
hòu yǒu lǎo fù dān zhòng xíng lù
Später gab es einen alten Mann, der mit etwas Schwerem auf den Schultern die Straße entlang ging.
有人代_行數十里
有人代担行数十里
yǒu rén dài dān xíng shǔ shí lǐ
Es gab einen Mann, der für ihn die Last schulterte und einige Dutzend Li lang trug.
欲至家置而去
欲至家置而去
yù zhì jiā zhì ér qù
Erst kurz bevor sie sein Haus erreichten legte er sie ab und ging davon.
問姓名不以告
问姓名不以告
wèn xìng míng bù yǐ gào
(Der alte Mann) fragte nach seinem Namen, aber er teilte ihn nicht mit.
顷之老父复行
qǐng zhī lǎo fù fù xíng
Kurze Zeit später ging der alte Mann wieder los.
失剑於路
失剑于路
shī jiàn yú lù
Er verlor sein Schwert auf der Straße.
有人見而守之
有人见而守之
yǒu rén jiàn ér shǒu zhī
Es gab jemanden, der es sah und bewachte.
至 Abend 老父見之
至 Abend 老父见之
zhì mù lǎo fù jiàn zhī
Als es Abend wurde, sah ihn der alte Mann.
前者代担人也
qián zhě dài dān rén yě
Es war der Mann, der zuvor die Last getragen hatte.
固問其姓名
固问其姓名
gù wèn qí xìng míng
Er fragte hartnäckig nach dessen Namen.
乃語之而去
乃语之而去
nǎi yǔ zhī ér qù
Schließlich sagte er ihn und ging.
老父以告烈
老父以告烈
lǎo fù yǐ gào liè
Der alte Mann teilte dies Lie mit.
烈使人推求
烈使人推求
liè shǐ rén tuī qiú
Lie ließ seine Männer nachforschen.
乃昔时盗牛人也
乃昔时盗牛人也
nǎi xī shí dào niú rén yě
Es stellte sich heraus, dass es der frühere Rinderdieb war.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
If you wish to know what most engages a man's thoughts, you have only to listen to his conversation; (or, a man's conversation is the mirror of his thoughts). |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
If you wish to know what most engages a man's thoughts, you have only to listen to his conversation; (or, a man's conversation is the mirror of his thoughts). |
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 40 Seiten 85, 198
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Übersetzung James Legge
Zi Lu said, "Does the superior man esteem valor?" The Master said, "The superior man holds righteousness to be of highest importance. A man in a superior situation, having valor without righteousness, will be guilty of insubordination; one of the lower people having valor without righteousness, will commit robbery."
Tao Te Ching Kapitel 3 第三章
[Bearbeiten]不尙贤,
使民不争。
不贵难得之货,
使民不为盗。
不见可欲,
使民心不乱。
是以圣人之治,
虚其心,
实其腹,
弱其志,
强其骨。
常使民无知无欲,
使夫智者不敢为也。
为无为,
则无不治。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Die Tüchtigen nicht bevorzugen,
so macht man, daß das Volk nicht streitet.
Kostbarkeiten nicht schätzen,
so macht man, daß das Volk nicht stiehlt.
Nichts Begehrenswertes zeigen,
so macht man, daß des Volkes Herz nicht wirr wird.
Darum regiert der Berufene also:
Er leert ihre Herzen und füllt ihren Leib.
Er schwächt ihren Willen und stärkt ihre Knochen
und macht, daß das Volk ohne Wissen
und ohne Wünsche bleibt,
und sorgt dafür,
daß jene Wissenden nicht zu handeln wagen.
Er macht das Nichtmachen,
so kommt alles in Ordnung.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]Not to quest for wealth
will keep the people from rivalry.
Not to prize things that are hard to come by
will keep the people from becoming thieves.
Not to manifest what you like and desire
will make popular sentiments undisturbed.
So, in the sages' peaceful and tranquil world,
People's state of mind is calm,
People live with enough food
People's aspirations are lowered,
People's physiques are strong;
People will be unknowing, undesiring,
And even the knowing ones will never dare to act,
Action without action.
There is nothing not done.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
三 |
san1 | drei |
尙 |
shang4 | noch, beachten, schätzen |
贤 |
xian2 | sittliche und rechtschaffene Person, gut und weise, würdig, tugendhaft, pflichtgetreu, talentiert, befähigt, bieder, würdig, Xian |
使 |
shi4 | Gesandte, Abgesandte, Bevollmächtigte, Bote, Diener/ shi3: lassen, schicken, veranlassen, bewirken |
民 |
min2 | Bevölkerung, Volk, volkstümlich, zivil |
争 |
zheng1 | Kampf, kämpfen, wetteifern |
贵 |
gui4 | wertvoll, teuer; Bsp.: 您貴姓? 您贵姓? -- Wie ist ihr (werter) Name?, geehrt, Gui |
得 |
de2 | werden/ dei3: müssen (Hilfsverb)/ de5: suffix zur Beschreibung der Art und Weise; Bsp.: 唱得好 唱得好 -- (wirklich) gut gesungen; Bsp.: 冷得很 冷得很 -- sehr kalt |
货 |
huo4 | Geld _s_, Ware |
盗 |
dao4 | stehlen, rauben, Dieb, Räuber |
见 |
jian4 | sehen, erblicken, treffen/ xian4: erscheinen, sichtbar werden, zum Vorschein kommen |
心 |
xin1 | Radikal Nr. 61 = Herz |
乱 |
luan4 | verwirrt, durcheinander, Unordnung, Chaos; Bsp.: 亂七八糟 乱七八糟 -- grosses Durcheinander, Riesenchaos |
治 |
zhi4 | Heilung, behandeln, regieren, verwalten |
虚 |
xu1 | bedeutungslos, inhaltslos, leer |
实 |
shi2 | faktisch, real, tatsächlich, wirklich |
腹 |
fu4 | Abdomen, Unterleib, Bauch |
弱 |
ruo4 | Schäche, schwach |
志 |
zhi4 | Ideal, Wille, Ziel, schriftl. Aufzeichung, Annalen, Geschichte [ auch 誌 ] |
强 |
qiang2 | anmaßend, besser, ein bißchen mehr als ..., Kraft, Nachdruck, übertreffen, gewaltsam, kräftig, mächtig, stark, Wiebel (Insekt = Kornwurm)/ jiang4: eigensinnig, halsstarrig, hartnäckig, unnachgiebig/ qiang3: sich mühen, sich bemühen, streben nach, ringen, sich anstrengen, bestrebt sein, stark, kräftig |
骨 |
gu3 | Knochen |
常 |
chang2 | allgemein, oft |
智 |
zhi4 | Klugheit, Lebensweisheit (= Lebenserfahrung), Wissen, Wissenschaft, Zhi |
敢 |
gan3 | sich erlauben, sich die Freiheit nehmen, wagen, sich trauen, kühn, mutig, tapfer |
则 |
ze2 | Muster, Kriterium, Maßstab, Richtschnur, Standard, Regel, Vorschrift, Satzung, folgen, befolgen, sich nach etw. richten, Zählwort für Texten, Artikeln(Zähl, Lit), aber, nichtsdestoweniger, dann(Konj, Lit), Ze |
Lektion 514
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
盈 |
ying2 | komplett, voll, Überschuß | wiktionary Etymologie: |
兮 |
xi1 | Ausrufpartikel (innerhalb oder am Ende eines Satzes, ähnlich 啊) | wiktionary Etymologie: |
纷 |
fen1 | unordentlich, verwirrt, durcheinander, verschiedenartig, zahlreich, massenhaft | wiktionary Etymologie: |
尘 |
chen2 | Erde, Staub, irdisch | wiktionary Etymologie: |
湛 |
zhan4 | tief, tiefgründig, tiefschürfend, klar | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]盈
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
盈余 |
ying2 yu2 | Profit, Gewinn, Überschuss, Nutzen bringen, profitieren |
盈餘 |
ying2 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 盈余), Profit, Gewinn, Überschuss, Nutzen bringen, profitieren |
盈江 |
ying2 jiang1 | Yingjiang (Ort in Yunnan) |
盈月 |
ying2 yue4 | zunehmender Mond |
轻盈 |
qing1 ying2 | elegant, graziös, anmutig, geschmeidig, zierlich |
輕盈 |
qing1 ying2 | (traditionelle Schreibweise von 轻盈), elegant, graziös, anmutig, geschmeidig, zierlich |
盈利 |
ying2 li4 | Gewinn |
盈满 |
ying2 man3 | übervoll, randvoll |
盈滿 |
ying2 man3 | (traditionelle Schreibweise von 盈满), übervoll, randvoll |
盈亏 |
ying2 kui1 | Gewinn und Verlust |
满盈 |
man3 ying2 | ausgebucht |
滿盈 |
man3 ying2 | (traditionelle Schreibweise von 满盈), ausgebucht |
盈利区 |
ying2 li4 qu1 | Gewinnzone |
盈利區 |
ying2 li4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 盈利区), Gewinnzone |
郭可盈 |
guo1 ke3 ying2 | Kenix Kwok |
非盈利 |
fei1 ying2 li4 | gemeinnützig |
盈利风险 |
ying2 li4 feng1 xian3 | Gewinnchance |
扭亏为盈 |
niu3 kui1 wei2 ying2 | aus der Verlustzone herauskommen, aus den roten Zahlen herauskommen und Gewinn erwirtschaften(Wirtsch) |
盈余调查 |
ying2 yu2 diao4 cha2 | Gewinnermittlung |
每股盈餘 |
mei3 gu3 ying2 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 每股盈馀), Gewinn je Aktie |
自负盈亏 |
zi4 fu4 ying2 kui1 | auf eigenes Risiko wirtschaften, selbstverantwortlich, eigenverantwortlich wirtschaften |
盈利机会 |
ying2 li4 ji1 hui4 | Gewinnchance |
集团盈利 |
ji2 tuan2 ying2 li4 | Konzerngewinn |
盈利计算 |
ying2 li4 ji4 suan4 | Gewinnrechnung |
盈利警告 |
ying2 li4 jing3 gao4 | Gewinnwarnung |
非盈利机构 |
fei1 ying2 li4 ji1 gou4 | gemeinnütziges Unternehmen |
历来最大盈利 |
li4 lai2 zui4 da4 ying2 li4 | Rekordgewinn |
企业集团盈利 |
qi3 ye4 ji2 tuan2 ying2 li4 | Konzerngewinn |
盈利的实业公司 |
ying2 li4 de5 shi2 ye4 gong1 si1 | gewinnorientiertes Industrieunternehmen |
除税及利息前盈利 |
chu2 shui4 ji2 li4 xi2 qian2 ying2 li4 | EBIT |
兮
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
兮兮 |
xi1 xi1 | 神经兮兮, 髒兮兮|脏兮兮, 可憐兮兮|可怜兮兮, and 慘兮兮|惨兮兮) |
脏兮兮 |
zang1 xi1 xi1 | dirty, filthy |
纷
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
纷纷 |
fen1 fen1 | in Scharen, scharenweise, zahlreich |
纷飞 |
fen1 fei1 | aufstieben |
纷歧 |
fen1 qi2 | abschweifen |
纷杂 |
fen1 za2 | numerous and confused, in a mess |
纷乱 |
fen1 luan4 | numerous and disorderly |
纷争 |
fen1 zheng1 | to dispute |
纷扰 |
fen1 rao3 | turmoil, unrest, disturbance |
纷呈 |
fen1 cheng2 | 精彩纷呈[jing1 cai3 fen1 cheng2]) |
解纷 |
jie3 fen1 | to mediate a dispute |
纷披 |
fen1 pi1 | scattered, mixed and disorganized |
乱纷纷 |
luan4 fen1 fen1 | chaotisch, verwirrt |
群雄纷争 |
qun2 xiong2 fen1 zheng1 | heißumkämpft |
五彩宾纷 |
wu3 cai3 bin1 fen1 | farbenprächtig, farbenfreudig |
议论纷纷 |
yi4 lun4 fen1 fen1 | viele Meinungen existieren, weit diskutiert |
排难解纷 |
pai2 nan4 jie3 fen1 | Streit schlichten |
战火纷飞 |
zhan4 huo3 fen1 fei1 | fire of war everywhere; enveloped in the flames of war |
议论纷错 |
yi4 lun4 fen1 cuo4 | 议论纷纷[yi4 lun4 fen1 fen1] |
权力纷争 |
quan2 li4 fen1 zheng1 | power struggle |
五彩宾纷 |
wu3 cai3 bin1 fen1 | colorful |
纷纷扬扬 |
fen1 fen1 yang2 yang2 | fluttering about (of leaves etc) |
尘
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
沙尘 |
sha1 chen2 | Sandstaub |
红尘 |
hong2 chen2 | irdisches Dasein; irdische Welt |
除尘 |
chu2 chen2 | entstauben, abstauben |
扬尘 |
yang2 chen2 | Staub aufwirbeln, stauben |
世尘 |
shi4 chen2 | dieses Leben, Welt |
尘粒 |
chen2 li4 | Staubpartikel |
尘土 |
chen2 tu3 | Staub |
尘卷 |
chen2 juan3 | Kleintrombe |
尘埃 |
chen2 ai1 | Staub |
尘雾 |
chen2 wu4 | Staubwolke |
灰尘 |
hui1 chen2 | Staub |
洗尘 |
xi3 chen2 | Essen zur Begrüßung geben, Willkommensessen geben |
积尘 |
ji1 chen2 | anhaftender Schmutz |
粉尘 |
fen3 chen2 | Staub |
烟尘 |
yan1 chen2 | Flugstaub. Staub in der Luft |
矿尘 |
kuang4 chen2 | Minenstaub |
飞尘 |
fei1 chen2 | Flugasche |
吸尘 |
xi1 chen2 | staubsaugen |
吸尘器 |
xi1 chen2 qi4 | Staubsauger |
在尘世 |
zai4 chen2 shi4 | jenseits |
尘微粒 |
chen2 wei1 li4 | Staubpartikel |
积尘的 |
ji1 chen2 de5 | staubig |
洗尘车 |
xi3 chen2 che1 | Kehrmaschine |
电收尘 |
dian4 shou1 chen2 | elektrische Gasreinigung, EGR |
原子尘 |
yuan2 zi3 chen2 | Fallout |
有灰尘 |
you3 hui1 chen2 | staubig |
吸尘机 |
xi1 chen2 ji1 | Staubsauger |
吸尘车 |
xi1 chen2 che1 | Kehrmaschine, Kehrfahrzeug |
吸尘装置 |
xi1 chen2 zhuang1 zhi4 | Absaugung |
满身尘埃 |
man3 shen1 chen2 ai1 | staubig |
除掉粉尘 |
chu2 diao4 fen3 chen2 | abstauben |
步其后尘 |
bu4 qi2 hou4 chen2 | in die Fußstapfen von ... treten |
造成灰尘 |
zao4 cheng2 hui1 chen2 | stauben |
望尘莫及 |
wang4 chen2 mo4 ji2 | hofffnungslos zurückliegen |
尘埃落定 |
chen2 ai1 luo4 ding4 | zu Ende gegangen, etwas ist abgeschlossen |
灰尘组成 |
hui1 chen2 zu3 cheng2 | staubförmig |
粉尘规定 |
fen3 chen2 gui1 ding4 | Feinstaubverordnung |
尘埃粒子 |
chen2 ai1 li4 zi3 | Staubpartikel, Staubteilchen |
看破红尘 |
kan4 po4 hong2 chen2 | vom irdischen Leben und Treiben genug haben |
尘埃含量 |
chen2 ai1 han2 liang4 | Aschegehalt |
水泥粉尘 |
shui3 ni2 fen3 chen2 | Zementstaub |
真空吸尘器 |
zhen1 kong1 xi1 chen2 qi4 | Staubsauger |
尘埃搜集器 |
chen2 ai1 sou1 ji2 qi4 | Staubkollektor |
辐射性微尘 |
fu2 she4 xing4 wei1 chen2 | Fallout |
静电除尘器 |
jing4 dian4 chu2 chen2 qi4 | Rauchgasfilter |
空气中的灰尘 |
kong1 qi4 zhong1 de5 hui1 chen2 | Flugasche |
打扫灰尘的人 |
da3 sao3 hui1 chen2 de5 ren2 | Staubtuch |
弄得到处是灰尘 |
nong4 de2 dao4 chu4 shi4 hui1 chen2 | stauben |
除掉印张的粉尘 |
chu2 diao4 yin4 zhang1 de5 fen3 chen2 | abstauben (Druckw) |
湛
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
湛江 |
zhan4 jiang1 | Zhanjiang |
湛蓝 |
zhan4 lan2 | azurblau, RGB-Code #007FFF |
李湛 |
Li3 Zhan4 | Li Zhan, personal name of fourteenth Tang emperor Jingzong 敬宗[Jing4 Zong1] (809-827), reigned 825-827 |
湛河 |
Zhan4 he2 | 平顶山市[Ping2 ding3 shan1 shi4], Henan |
湛江市 |
zhan4 jiang1 shi4 | Zhanjiang (Stadt in der Provinz Guangdong, China) |
湛河区 |
Zhan4 he2 qu1 | 平顶山市[Ping2 ding3 shan1 shi4], Henan |
湛河區 |
Zhan4 he2 qu1 | 平顶山市[Ping2 ding3 shan1 shi4], Henan |
湛江地区 |
zhan4 jiang1 di4 qu1 | Zhanjiang (Bezirk in Guangdong) |
湛江地區 |
zhan4 jiang1 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 湛江地区), Zhanjiang (Bezirk in Guangdong) |
石桥湛山 |
shi2 qiao2 zhan4 shan1 | Tanzan Ishibashi |
Sätze
[Bearbeiten]盈
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
今年我们会盈利的。 |
Dieses Jahr werden wir Gewinn machen. (Mandarin, Tatoeba maxine Yorwba ) |
兮
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
纷
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我可不想卷入这场纷争中去。 |
Ich möchte nicht in diese Affäre hineingezogen werden. (Mandarin, Tatoeba wumuou xtofu80 ) | |
眾人纷纷结伴跳起了舞来。 |
Alle ordneten sich paarweise an und begannen zu tanzen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
国际间的纷争一定要用和平的方法来解决。 |
Internationale Konflikte müssen friedlich gelöst werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
尘
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
每周二早上主妇用吸尘器清扫。 |
Every Tuesday morning the housekeeper vacuums. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
他对室内灰尘过敏。 |
Er ist gegen Hausstaub allergisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
你可能对花粉或灰尘过敏。 |
Probably you are allergic to pollen or dust. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 lukaszpp ) | |
孩子们在尘土里游戏。 |
Die Kinder haben im Dreck gespielt. (Mandarin, Tatoeba mtdot Vortarulo ) | |
我用吸尘机把地上的灰尘吸掉了。 |
I sucked up the dust on the floor with a vacuum cleaner. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
清理镜子上的灰尘。 |
Clean the dirt off the mirror. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我免费得到了这个吸尘器。 |
Ich habe diesen Staubsauger umsonst bekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Guust ) | |
灰尘钻进了我的一隻眼睛。 |
Dust got into one of my eyes. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
把架子上的灰尘擦一下。 |
Wische den Staub vom Regal. (Mandarin, Tatoeba sysko Esperantostern ) | |
猫很讨厌吸尘器。 |
Katzen hassen Staubsauger. Die Katzen verabscheuen Staubsauger. (Mandarin, Tatoeba humihiro xtofu80 al_ex_an_der ) |
湛
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
父湛思。 |
Mein Vater war in Gedanken vertieft. (klassisch, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
罪恶贯盈 |
zuì è guàn yíng | Seine bösen Taten können Bände füllen (Wiktionary en) |
自负盈亏 |
zì fù yíng kuī | alleinige Verantwortung für Gewinne und Verluste übernehmen (Wiktionary en) |
执虚器、如执盈 |
zhi2 xu1 qi4 、 ru2 zhi2 ying2 | Halte leere Gefäße wie Du volle hälst. (Di Zi Gui Schülerregeln) |
一试矛兮一试刀 |
yi1 shi4 mao2 xi1 yi1 shi4 dao1 | one testing his long lance, the other testing his blade (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
何必纷纷召外兵乎? |
he2 bi4 纷纷 zhao4 wai4 bing1 乎? | There is no need to call up outside troops in such great numbers. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
金星 有 多大? | Wie groß ist die Venus? |
金星 的 赤道 Durchmesser 有 12103.6 公里, | Der Äquatordurchmesser der Venus beträgt 12103,6 Kilometer |
金星 的 Durchmesser 就只有 地球 的 4/5。 | Der Venusdurchmesser beträgt folglich nur 4/5 der Erde. |
金星 上 有没有 生物? | Gibt es Leben auf der Venus? |
金星 上 没有 任何 生物, | Auf der Venus gibt es kein Leben |
因为 金星 没有 适宜 生物 生存 的 环境。 | weil die Venus keine für die Existenz von Leben passende Umwelt hat. |
我们 的 地球 上, | Auf unserer Erde |
有 水、Sauerstoff、适宜 的 温度 等, | gibt es Wasser, Sauerstoff und eine passende Temperatur. |
它们 使 生物 得以 生存。 | Sie lassen Lebewesen existieren. |
而 金星 上, | Aber auf der Venus |
气温 高达 500 摄氏度, | erreicht die Lufttemperatur bis zu 500°C |
气压 是 地球 的 100 多倍, | Der Athmosphärendruck beträgt mehr als das 100-fache der Erde. |
空中 充满了 Kohlendioxid 气体, | die Luft ist voller Kohlendioxid. |
还有 大量 火山, | Auch gibt es viele Vulkane |
不 适宜 生物 生存。 | Das ist unpassend für die Existenz von Leben. |
Bibel
[Bearbeiten]Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
亚波罗在哥林多的时候,保罗经过了上边一带地方,就来到 Ephesus;在那里遇见几个门徒, | 1 Es geschah aber, während Apollos in Korinth war, daß Paulus, nachdem er die oberen Gegenden durchzogen hatte, nach Ephesus kam. Und er fand etliche Jünger |
问他们说:你们信的时候受了圣灵没有?他们回答说:没有,也未曾听见有圣灵 da (gegenwärtig)。 | 2 und sprach zu ihnen: Habt ihr den Heiligen Geist empfangen, nachdem ihr gläubig geworden seid? Sie aber sprachen zu ihm: Wir haben nicht einmal gehört, ob der Heilige Geist da ist. |
保罗说:这样,你们受的是什么洗呢?他们说:是约翰的洗。 | 3 Und er sprach: Worauf seid ihr denn getauft worden? Sie aber sagten: Auf die Taufe Johannes'. |
保罗说:约翰所行的是悔改的洗,告诉百姓当信那在他以後要来的,就是 Jesum。 | 4 Paulus aber sprach: Johannes hat mit der Taufe der Buße getauft, indem er dem Volke sagte, daß sie an den glauben sollten, der nach ihm käme, das ist an Jesum. |
他们听见这话,就奉主 Jesus 的名受洗。 | 5 Als sie es aber gehört hatten, wurden sie auf den Namen des Herrn Jesus getauft; |
保罗按手在他们头上,圣灵便 kam 在他们身上,他们就说方言,又说预言(或作:又讲道) | 6 und als Paulus ihnen die Hände aufgelegt hatte, kam der Heilige Geist auf sie, und sie redeten in Sprachen und weissagten. |
一共约有十二个人。 | 7 Es waren aber insgesamt etwa zwölf Männer. |
保罗进会堂,freimütig 讲道,一连三个月,überzeugte sie von 神国的事,und überzeugte 众人。 | 8 Er ging aber in die Synagoge und sprach freimütig drei Monate lang, indem er sich unterredete und sie von den Dingen des Reiches Gottes überzeugte. |
後来,有些人心里 verhärteten und 不信,在众人面前 über redeten von 这道,保罗就离开他们,也叫门徒与他们分离,便在 Tyrannus 的学房天天 unterredete。 | 9 Als aber etliche sich verhärteten und nicht glaubten und vor der Menge übel redeten von dem Wege, trennte er sich von ihnen und sonderte die Jünger ab, indem er sich täglich in der Schule des Tyrannus unterredete. |
这样有两年之久,叫一切住在亚西亚的,无论是犹太人,是希利尼人,都听见主的道。 | 10 Dies aber geschah zwei Jahre lang, so daß alle, die in Asien wohnten, sowohl Juden als Griechen, das Wort des Herrn hörten. |
神 durch 保罗的手行了些非常的奇事; | 11 Und nicht gemeine Wunderwerke tat Gott durch die Hände des Paulus, |
甚至有人从保罗身上拿手巾或围裙放在病人身上,病就退了,恶鬼也出去了。 | 12 so daß man sogar Schweißtücher oder Schürzen von seinem Leibe weg auf die Kranken legte, und die Krankheiten von ihnen wichen und die bösen Geister ausfuhren. |
那时,有几个游行各处、Beschwörer 的犹太人,向那被恶鬼 bewohnt 的人 ohne Erlaubnis 称主 Jesus 的名,说:我奉保罗所传的 Jesus 勒令你们出来! | 13 Aber auch etliche von den umherziehenden jüdischen Beschwörern unternahmen es, über die, welche böse Geister hatten, den Namen des Herrn Jesus auszurufen, indem sie sagten: Ich beschwöre euch bei dem Jesus, welchen Paulus predigt! |
做这事的,有犹太祭司长士基瓦的七个儿子。 | 14 Es waren aber gewisse Söhne eines jüdischen Hohenpriesters Skeva, ihrer sieben, die dies taten. |
恶鬼回答他们说:Jesum 我认识,保罗我也知道。你们却是谁呢? | 15 Der böse Geist aber antwortete und sprach zu ihnen: Jesum kenne ich, und von Paulus weiß ich; aber ihr, wer seid ihr? |
恶鬼所 wohnte (war) 的人就跳在他们身上,胜了其中二人, bemeisterte sich 他们,叫他们赤着身子受了 Verwundung,从那房子里 entflohen。 | 16 Und der Mensch, in welchem der böse Geist war, sprang auf sie los und bemeisterte sich beider und überwältigte sie, so daß sie nackt und verwundet aus jenem Hause entflohen. |
凡住在 Ephesus 的,无论是犹太人,是希利尼人,都知道这事,也都惧怕;主 Jesus 的名从此就尊大了。 | 17 Dies aber wurde allen bekannt, sowohl Juden als Griechen, die zu Ephesus wohnten; und Furcht fiel auf sie alle, und der Name des Herrn Jesus wurde erhoben. |
那已经信的,多有人来承认诉说自己所行的事。 | 18 Viele aber von denen, die gläubig geworden waren, kamen und bekannten und verkündigten ihre Taten. |
平素行 vorwitzige Künste (Zauberei) 的,也有许多人把书拿来,堆积在众人面前 und verbrannten sie。他们算计书价,便知道共合五万块钱。 | 19 Viele aber von denen, welche vorwitzige Künste getrieben hatten, trugen die Bücher zusammen und verbrannten sie vor allen; und sie berechneten den Wert derselben und fanden ihn zu fünfzigtausend Stück Silber. |
主的道大大 wuchs,而且得胜,就是这样。 | 20 Also wuchs das Wort des Herrn mit Macht und nahm überhand. |
这些事完了,保罗心里定意经过了马其顿、亚该亚,就往 Jerusalem 去;又说:我到了那里以後,也必须往罗马去看看。 | 21 Als dies aber erfüllt war, setzte sich Paulus in seinem Geiste vor, nachdem er Macedonien und Achaja durchzogen habe, nach Jerusalem zu reisen, und sprach: Nachdem ich dort gewesen bin, muß ich auch Rom sehen. |
於是从帮助他的人中打发 Timotheus、以拉都二人往马其顿去,自己 eine Zeitlang 等在亚西亚。 | 22 Er sandte aber zwei von denen, die ihm dienten, Timotheus und Erastus, nach Macedonien, und er selbst verweilte eine Zeitlang in Asien. |
那时,因为这道起的扰乱不小。 | 23 Es entstand aber um jene Zeit ein nicht geringer Lärm betreffs des Weges. |
有一个银匠,名叫底米丢,是 machte 亚底米神银 Tempel 的,他使这样手艺人生意发达。 | 24 Denn ein Gewisser, mit Namen Demetrius, ein Silberschmied, der silberne Tempel der Artemis machte, verschaffte den Künstlern nicht geringen Erwerb; |
他聚集他们和同行的工人,说:众位,你们知道我们是 aus 这生意发 Wohlstand。 | 25 und nachdem er diese samt den Arbeitern derartiger Dinge versammelt hatte, sprach er: Männer, ihr wisset, daß aus diesem Erwerb unser Wohlstand ist; |
这保罗不但在 Ephesus,也几乎在亚西亚全地,许多人 überredet und abgewandt hat, indem er 说:人手所做的,不是神。这是你们所看见所听见的。 | 26 und ihr sehet und höret, daß dieser Paulus nicht allein von Ephesus, sondern beinahe von ganz Asien eine große Volksmenge überredet und abgewandt hat, indem er sagt, daß das keine Götter seien, die mit Händen gemacht werden. |
这样,不独我们这事业被人 verachtet,就是大女神亚底米的 Tempel 也要被人 für nichts geachtet,连亚西亚全地和普天下所敬拜的大女神之威荣也要消灭了。 | 27 Nicht allein aber ist für uns Gefahr, daß dieses Geschäft in Verachtung komme, sondern auch, daß der Tempel der großen Göttin Artemis für nichts geachtet und auch ihre herrliche Größe, welche ganz Asien und der Erdkreis verehrt, vernichtet werde. |
众人听见,就 voll 怒气 wurden,schrien sie und 说:大哉,Ephesus-人的亚底米阿! | 28 Als sie aber das hörten und voll Wut wurden, schrieen sie und sagten: Groß ist die Artemis der Epheser! |
满城都 geriet in Verwirrung。众人拿住与保罗同行的马其顿人该犹和亚里达古,齐心 stürmten sie nach dem 戏园里。 | 29 Und die ganze Stadt geriet in Verwirrung; und sie stürmten einmütig nach dem Theater, indem sie die Macedonier Gajus und Aristarchus, die Reisegefährten des Paulus, mit fortrissen. |
保罗想要进去,到百姓那里,门徒却不许他去。 | 30 Als aber Paulus unter das Volk gehen wollte, ließen die Jünger es ihm nicht zu. |
还有亚西亚几位首领,是保罗的朋友,打发人 und baten 他,不要 das Risiko einzugehen und 到戏园里去。 | 31 Und auch etliche der Asiarchen, die seine Freunde waren, sandten zu ihm und baten ihn, sich nicht nach dem Theater zu begeben. |
聚集的人纷纷乱乱,有 schrieen 这个的,有 schrieen 那个的,大半不知道是为什么聚集。 | 32 Die einen nun schrieen dieses, die anderen jenes; denn die Versammlung war in Verwirrung, und die meisten wußten nicht, weshalb sie zusammengekommen waren. |
有人把亚力山大从众人中带出来,犹太人推他往前,亚力山大就摆手,要向百姓分诉; | 33 Sie zogen aber Alexander aus der Volksmenge hervor, indem die Juden ihn hervorstießen. Alexander aber winkte mit der Hand und wollte sich vor dem Volke verantworten. |
只因他们认出他是犹太人,就大家同声 schrien:大哉!Ephesus-人的亚底米阿。如此约有两小时。 | 34 Als sie aber erkannten, daß er ein Jude war, erhob sich eine Stimme aus aller Mund, und sie schrieen bei zwei Stunden: Groß ist die Artemis der Epheser! |
那城里的书记 die 众人 beruhigt hatte,就说:Ephesus-人哪,谁不知道 Ephesus-人的城是看守大亚底米的 Tempel 和从丢斯那里落下来的像呢? | 35 Als aber der Stadtschreiber die Volksmenge beruhigt hatte, spricht er: Männer von Ephesus, welcher Mensch ist denn, der nicht wisse, daß die Stadt der Epheser eine Tempelpflegerin der großen Artemis und des vom Himmel gefallenen Bildes ist? |
这事既是驳不倒的,你们就当安静,不可 übereilt。 | 36 Da nun dieses unwidersprechlich ist, so geziemt es euch, ruhig zu sein und nichts Übereiltes zu tun. |
你们把这些人带来,他们并没有偷窃 Tempel 中之物,也没有 eure Göttin lästern?我们的女神。 | 37 Denn ihr habt diese Männer hergeführt, die weder Tempelräuber sind, noch eure Göttin lästern. |
若是底米丢和他同行的人有 (Anklage) wider einen 人的事,自有放告的日子(或作:自有公堂),也有方伯可以彼此对告。 | 38 Wenn nun Demetrius und die Künstler mit ihm wider jemand eine Sache haben, so werden Gerichtstage gehalten, und es sind Statthalter da; mögen sie einander verklagen. |
你们若问别的事,就可以照常例聚集断定。 | 39 Wenn ihr aber wegen anderer Dinge ein Gesuch habt, so wird es in der gesetzlichen Versammlung erledigt werden. |
今日的扰乱 indem es keine Ursache gibt,我们难免被查问。论到这样聚众,我们也说不出所以然来。 | 40 Denn wir sind auch in Gefahr, wegen heute des Aufruhrs angeklagt zu werden, indem es keine Ursache gibt, weswegen wir uns über diesen Auflauf werden verantworten können. |
说了这话,便叫众人散去。 | 41 Und als er dies gesagt hatte, entließ er die Versammlung. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
诸位父兄请听,我现在对你们分诉。 | 1 Brüder und Väter, höret jetzt meine Verantwortung an euch! |
众人听他说的是希伯来话,就更加安静了。 | 2 Als sie aber hörten, daß er sie in hebräischer Mundart anredete, beobachteten sie desto mehr Stille. |
保罗说:我原是犹太人,生在基利家的大数,长在这城里,zu den Füßen Gamaliels,按着我们祖宗严紧的律法受教,热心事奉神,像你们众人今日一样。 | 3 Und er spricht: Ich bin ein jüdischer Mann, geboren zu Tarsus in Cilicien; aber auferzogen in dieser Stadt zu den Füßen Gamaliels, unterwiesen nach der Strenge des väterlichen Gesetzes, war ich, wie ihr alle heute seid, ein Eiferer für Gott; |
我也曾 verfolgt 这道的人,直到死地,无论男女都锁拿下监。 | 4 der ich diesen Weg verfolgt habe bis zum Tode, indem ich sowohl Männer als Weiber band und in die Gefängnisse überlieferte, |
这是大祭司和众长老都可以给我作见证的。我又领了他们达与弟兄的书信,往大马色去,要把在那里奉这道的人锁拿,带到耶路撒冷受 Strafe。 | 5 wie auch der Hohepriester und die ganze Ältestenschaft mir Zeugnis gibt, von denen ich auch Briefe an die Brüder empfing und nach Damaskus reiste, um auch diejenigen, die dort waren, gebunden nach Jerusalem zu führen, auf daß sie gestraft würden. |
我将到大马色,正走的时候,约在 Mittag,忽然从天上发大光,四面照着我。 | 6 Es geschah mir aber, als ich reiste und Damaskus nahte, daß um Mittag plötzlich aus dem Himmel ein großes Licht mich umstrahlte. |
我就 fiel 在地,听见有声音对我说:扫罗!扫罗!你为什么 verfolgst 我? | 7 Und ich fiel zu Boden und hörte eine Stimme, die zu mir sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich? |
我回答说:主阿,你是谁?他说:我就是你所 verfolgt 的拿撒勒人 Jesus。 | 8 Ich aber antwortete: Wer bist du, Herr? Und er sprach zu mir: Ich bin Jesus, der Nazaräer, den du verfolgst. |
与我同行的人看见了那光,却没有听明那位对我说话的声音。 | 9 Die aber bei mir waren, sahen zwar das Licht und wurden voll Furcht , aber die Stimme dessen, der mit mir redete, hörten sie nicht. |
我说:主阿,我当做什么?主说:起来,进大马色去,在那里,要将所 verordnet 你做的一切事告诉你。 | 10 Ich sprach aber: Was soll ich tun, Herr? Der Herr aber sprach zu mir: Stehe auf und geh nach Damaskus, und daselbst wird dir von allem gesagt werden, was dir zu tun verordnet ist. |
我因那光的荣耀不能看见,同行的人就拉着我手进了大马色。 | 11 Als ich aber vor der Herrlichkeit jenes Lichtes nicht sehen konnte, wurde ich von denen, die bei mir waren, an der Hand geleitet und kam nach Damaskus. |
那里有一个人,名叫亚拿尼亚,按着律法是 frommer 人,为一切住在那里的犹太人所 ein gutes Zeugnis gaben。 | 12 Ein gewisser Ananias aber, ein frommer Mann nach dem Gesetz, der ein gutes Zeugnis hatte von allen daselbst wohnenden Juden, |
他来见我,站在旁边,对我说:兄弟扫罗,你可以看见。我当时往上一看,就看见了他。 | 13 kam zu mir, trat herzu und sprach zu mir: Bruder Saul, sei sehend! Und zu derselben Stunde schaute ich zu ihm auf. |
他又说:我们祖宗的神 hat ausgewählt (verordnet) 你,叫你明白他的旨意,又得见那义者,听他口中所出的声音。 | 14 Er aber sprach: Der Gott unserer Väter hat dich zuvor verordnet, seinen Willen zu erkennen und den Gerechten zu sehen und eine Stimme aus seinem Munde zu hören. |
因为你要将所看见的,所听见的,对着万人为他作见证。 | 15 Denn du wirst ihm an alle Menschen ein Zeuge sein von dem, was du gesehen und gehört hast. |
现在你为什么 zögern 呢?起来,求告他的名受洗,洗去你的罪。 | 16 Und nun, was zögerst du? Stehe auf, laß dich taufen und deine Sünden abwaschen, indem du seinen Namen anrufst. |
後来,我回到耶路撒冷,在殿里 beten 的时候, geriet ich in Entzückung und sah ihn, | 17 Es geschah mir aber, als ich nach Jerusalem zurückgekehrt war und in dem Tempel betete, daß ich in Entzückung geriet und ihn sah, |
看见主向我说:你 schnell 的离开耶路撒冷,不可迟延;因你为我作的见证,这里的人必不领受。 | 18 der zu mir sprach: Eile und geh schnell aus Jerusalem hinaus, denn sie werden dein Zeugnis über mich nicht annehmen. |
我就说:主阿,他们知道我从前把信你的人收在监里,又在各会堂里鞭打他们。 | 19 Und ich sprach: Herr, sie selbst wissen, daß ich die an dich Glaubenden ins Gefängnis warf und in den Synagogen schlug; |
并且你的见证人司提反被害流血的时候,我也站在旁边欢喜;又看守害死他之人的衣裳。 | 20 und als das Blut deines Zeugen Stephanus vergossen wurde, stand auch ich dabei und willigte mit ein und verwahrte die Kleider derer, welche ihn umbrachten. |
主向我说:你去罢!我要差你远远的往外邦人那里去。 | 21 Und er sprach zu mir: Gehe hin, denn ich werde dich weit weg zu den Nationen senden. |
众人听他说到这句话,就高声说:这样的人,从世上除掉他罢!他是不当活着的。 | 22 Sie hörten ihm aber zu bis zu diesem Worte und erhoben ihre Stimme und sagten: Hinweg von der Erde mit einem solchen, denn es geziemte sich nicht, daß er am Leben blieb! |
众人 schrieen, schleuderten ihre 衣裳 weg,把尘土向空中扬起来。 | 23 Als sie aber schrieen und die Kleider wegschleuderten und Staub in die Luft warfen, |
千夫长就 befahl 将保罗带进营楼去,叫人用鞭子 um 他 auszuforschen,要知道他们向他这样 schrieen 是为什么 Ursache。 | 24 befahl der Oberste, daß er in das Lager gebracht würde, und sagte, man solle ihn mit Geißelhieben ausforschen, auf daß er erführe, um welcher Ursache willen sie also gegen ihn schrieen. |
刚用皮条 geißeln (ausspannten),保罗对旁边站着的百夫长说:人是罗马人,又没有定罪,你们就鞭打他,有这个例么? | 25 Als sie ihn aber mit den Riemen ausspannten, sprach Paulus zu dem Hauptmann, der dastand: Ist es euch erlaubt, einen Menschen, der ein Römer ist, und zwar unverurteilt, zu geißeln? |
百夫长听见这话,就去见千夫长,告诉他说:你要做什么?这人是罗马人。 | 26 Als es aber der Hauptmann hörte, ging er hin und meldete dem Obersten und sprach: was hast du vor zu tun? Denn dieser Mensch ist ein Römer. |
千夫长就来问保罗说:你告诉我,你是罗马人么?保罗说:是。 | 27 Der Oberste aber kam herzu und sprach zu ihm: Sage mir, bist du ein Römer? Er aber sprach: Ja. |
千夫长说:我用许多银子才入了罗马的民籍。保罗说:我生来就是。 | 28 Und der Oberste antwortete: Ich habe um eine große Summe dieses Bürgerrecht erworben. Paulus aber sprach: Ich aber bin sogar darin geboren. |
於是那些要 ausforschen 保罗的人就离开他去了。千夫长既知道他是罗马人,又因为 er ihn gebunden hatte,也害怕了。 | 29 Alsbald nun standen von ihm ab, die ihn ausforschen sollten; aber auch der Oberste fürchtete sich, als er erfuhr, daß er ein Römer sei, und weil er ihn gebunden hatte. |
第二天,千夫长为要知道犹太人 anklagen 保罗的实情,便解开他, und befahl 祭司长和全公会的人都聚集,将保罗带下来,叫他站在他们面前。 | 30 Des folgenden Tages aber, da er mit Gewißheit erfahren wollte, weshalb er von den Juden angeklagt sei, machte er ihn los und befahl, daß die Hohenpriester und das ganze Synedrium zusammenkommen sollten; und er führte Paulus hinab und stellte ihn vor sie. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第一百二十七課
[Bearbeiten]第一百二十七课
dì yī bǎi èr shí qī kè
Hundertsiebenundzwanzigste Lektion
長城
长城
cháng chéng
Die Große Mauer
周自平王東_
周自平王东迁
zhōu zì píng wáng dōng qiān
Die Zhou verlegten (ihre Hauptstadt) seit König Ping nach Osten.
王纲不 mächtig
wáng gāng bù chéng
Das Königtum (Des Königs Leitfaden) war nicht (mehr) mächtig.
諸侯_爭
诸侯纷争
zhū hóu fēn zhēng
Die Fürsten waren gegenseitig im Streit.
五霸興於前
五霸兴于前
wǔ bà xìng yú qián
Die Fünf Hegemonen (der Frühlings- und Herbstperiode) stiegen zuerst auf.
七雄起於後
七雄起于后
qī xióng qǐ yú hòu
Die Sieben Großmächte stiegen danach auf,
至秦始皇滅六國
至秦始皇灭六国
zhì qín shǐ huáng miè liù guó
bis Qin Shihuang die übrigen sechs Länder auslöschte.
天下始歸一_
天下始归一统
tiān xià shǐ guī yī tǒng
Die Länder (unter dem Himmel) waren erstmalig zu einem Ganzen zurückgekehrt.
始皇北備匈奴
始皇北备匈奴
shǐ huáng běi bèi xiōng nú
Shihuang rüstete den Norden gegen die Xiongnu.
_長城
筑长城
zhù cháng chéng
Er baute die Große Mauer.
城五千餘里
城五千余里
chéng wǔ qiān yú lǐ
Die Mauer war mehr als 5000 Li lang.
高三丈
高三丈
gāo sān zhàng
Sie war drei Zhang (insgesamt 10m) hoch.
每 Abschnitt 三十六丈
měi gé sān shí liù zhàng
Nach jedem Abschnitt von 36 Zhang (ca. 100m)
设 Erdwerk als Hindernis 以為 Verteidungung und 守
设 Erdwerk als Hindernis 以为 Verteidungung und 守
shè bǎo zhàng yǐ wéi fáng shǒu
errichtete er ein Erdwerk als Hindernis, um als Verteidungung und Schutz zu dienen.
Das Ausmaß war 雄壮
guī mó xióng zhuàng
Das Ausmaß war majestätisch.
為世間一大工程
为世间一大工程
wèi shì jiān yī dà gōng chéng
Es ist eines der großen Ingenieursprojekte der Welt.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Confucious says, "The capacity, for knowledge, of the inferior man is small, and easily filled up: the intelligence of the superior man is deep, and not easily satisfied." |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Confucious says, "The capacity, for knowledge, of the inferior man is small, and easily filled up: the intelligence of the superior man is deep, and not easily satisfied." |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
When the mirror is highly polished, the dust will not defile it: when the heart is enlightened with wisdom, licentious vices will not arise in it. |
乐也者,动于内者也;礼也者,动于外者也。故礼主其减,乐主其盈。礼减而进,以进为文:乐盈而反,以反为文。礼减而不进则销,乐盈而不反则放;故礼有报而乐有反。礼得其报则乐,乐得其反则安;礼之报,乐之反,其义一也。
Übersetzung James Legge
Music springs from the inward movements (of the soul); ceremonies appear in the outward movements (of the body). Hence it is the rule to make ceremonies as few and brief as possible, and to give to music its fullest development. This rule for ceremonies leads to the forward exhibition of them, and therein their beauty resides; that for music leads to the introspective consideration of it, and therein its beauty resides. If ceremonies demanding this condensation were not performed with this forward exhibition of them, they would almost disappear altogether; if music, demanding this full development, were not accompanied with this introspection, it would produce a dissipation of the mind. Thus it is that to every ceremony there is its proper response, and for music there is its introspection. When ceremonies are responded to, there arises pleasure; and when music is accompanied with the right introspection, there arises the (feeling of) repose. The responses of ceremony and the introspection of music spring from one and the same idea, and have one and the same object.
乐也者,动于内者也;礼也者,动于外者也。故礼主其减,乐主其盈。礼减而进,以进为文;乐盈而反,以反为文。礼减而不进则销,乐盈而不反则放。故礼有报而乐有反。礼得其报则乐,乐得其反则安。礼之报,乐之反,其义一也。
Übersetzung James Legge
'Music affects the inward movements (of the soul); ceremonies appear in the outward movements (of the body). Hence it is the rule to make ceremonies as few and brief as possible, and to give to music its fullest development. This leads to the forward exhibition of ceremonies, and therein their beauty resides; and to the introspective consideration of music, and therein its beauty resides. If ceremonies, demanding this condensation, did not receive this forward exhibition of them, they would almost disappear altogether; if music, demanding this full development, were not accompanied with the introspection, it would produce a dissipation of the mind. Thus it is that to every ceremony there is its proper response, and for music there is this introspection. When ceremonies are responded to, there arises pleasure, and when music is accompanied with the right introspection, there arises repose. The response of ceremony and the introspection of music spring from one and the same idea, and have one and the same object.'
Übersetzung James Legge
The Master said, "A sage it is not mine to see; could I see a man of real talent and virtue, that would satisfy me." The Master said, "A good man it is not mine to see; could I see a man possessed of constancy, that would satisfy me. Having not and yet affecting to have, empty and yet affecting to be full, straitened and yet affecting to be at ease - it is difficult with such characteristics to have constancy."
Liu Che (156-87): Herbstwindballade
秋风起兮
白云飞,
草木黄落兮
...
Der Herbstwind kommt auf
Weiße Wolken fliegen dahin
Pflanzen und Bäume werden gelb und (Blätter) fallen herab
...
Du Mu (803 – 852): Das Qingming-Fest
清明时节雨纷纷,
...
借问酒家何处有?
...
Zur Qingming Zeit gibt es Regengüsse, einer nach dem anderen
...
Darf in fragen, an welchem Ort ein Gasthaus steht?
...
Tao Te Ching Kapitel 4 第四章
[Bearbeiten]道冲,
而用之或不盈。
渊兮,似万物之宗。
挫其锐,
解其纷,
和其光,
同其尘。
湛兮,似或存。
吾不知谁之子,
象帝之先。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der Sinn ist immer strömend.
Aber er läuft in seinem Wirken doch nie über.
Ein Abgrund ist er, wie der Ahn aller Dinge.
Er mildert ihre Schärfe.
Er löst ihre Wirrsale.
Er mäßigt ihren Glanz.
Er vereinigt sich mit ihrem Staub.
Tief ist er und doch wie wirklich.
Ich weiß nicht, wessen Sohn er ist.
Er scheint früher zu sein als Gott.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]The Dao is empty,
But when using it, it is impossible to use it up.
It is profound, seems like the root of the myriad things.
Blunts its own sharpness.
Unravels its own fetters.
Harmonises its own light.
Mixes with its own dust.
It is unclear, but seems to have existed there.
I do not know whose son it is,
Maybe it was already created before the creator.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
四 |
si4 | vier |
冲 |
chong4 | nach einer bestimmten Richtung hin; Bsp.: 屋里走出一位姑娘,衝著她喊。 屋里走出一位姑娘,冲着她喊。 -- Aus dem Zimmer kam ein Mädchen und rief ihr zu. |
用 |
yong4 | Nutzen, Nützlichkeit, Brauchbarkeit, verwenden, anwenden, gebrauchen, benutzen |
或 |
huo4 | vielleicht, oder, jemand |
盈 |
ying2 | komplett, voll, Ying |
渊 |
yuan1 | Abgrund, Hölle, tiefes Wasser, tiefer Teich, tiefer Tümpel, Wasserwirbel, Wasseruntiefe, tief, Yuan |
兮 |
xi1 | (English: particle in old Chinese similar to 啊) |
似 |
si4 | ähneln, erscheinen, scheinen, scheinen wie |
宗 |
zong1 | ein großer Meister, Vorbild, eine ehemalige Verwaltungseinheit in Tibet ( Kreisverwaltung), Sekte, Fraktion, Schule, Sippe, Clan, Geschlecht, Vorfahre, Ahn, Ahnen, Ahnherr, Ziel, Zweck, sich eine wissenschaftlich künstlerische Schule zum Vorbild nehmen (wählen), ZEW für Anliegen, Kriminalfälle, Geldsummen, große Gütermengen |
挫 |
cuo4 | scheitern, unterdrücken, den Ton senken, dämpfen, zurückbiegen |
锐 |
rui4 | scharf, intensiv |
解 |
jie3 | auflockern, lockern, aufbinden, aufschnüren, aufteilen, spalten, beenden, auflösen, darlegen, erklären, emanzipieren, trennen, ausscheiden, Lösung |
纷 |
fen1 | verwirrt, durcheinander, unordentlich |
光 |
guang1 | Glanz, Ehre, Ruhm, Licht, alle sein, zu Ende sein(Adj, vulg), bloß, nur, allein, glatt, blank, nackt, kahl, Guang |
尘 |
chen2 | Erde, Staub |
湛 |
zhan4 | surname Zhan, deep, clear |
存 |
cun2 | Ablagerung, Speicher, Unterhalt, bestehen, überleben, sparen |
吾 |
wu2 | ich, mein, Wu |
谁 |
shei2 | wer; wem |
子 |
zi5 | Substantiv-Suffix, zi3 Sohn, Meister |
象 |
xiang4 | Elefanten, gleichen, ähnlich sein |
帝 |
di4 | erhabenes Wesen; Kaiser; Bsp.: 皇帝 皇帝 -- Kaiser; erhabener Kaiser; Bsp.: 上帝 上帝 -- höchstes Wesen; Gott |
先 |
xian1 | eher, erst, zuerst, voraus, Vorfahr, Ahne |
Lektion 515
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
龠 |
yue4 | Radikal Nr. 214 = Flöte, Kannelierung | wiktionary Etymologie: |
籥 |
yue4 | Yue (chin. Blasinstrument), eingeben, tippen | wiktionary Etymologie: |
愈 |
yu4 | bessern, besser werden, entdecken, wiederherstellen, genesen, abheilen, (愈..愈... je ... desto ...) | wiktionary Etymologie: |
宰 |
zai3 | herrschen über, Zai (Beamtentitel, Regierungsbeamter), schlachten | wiktionary Etymologie: |
荷 |
he2 | Lotos, Lotosblume, Nelumbo nucifera, Bürde, Last, holländisch, niederländisch | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]龠
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
橐龠 |
tuo2 yue4 | bellows for blowing up the fire in a furnace etc |
管龠 |
guan3 yue4 | flute, pipe, key, CL:把[ba3] |
愈
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
愈发 |
yu4 fa1 | sogar mehr |
愈發 |
yu4 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 愈发), sogar mehr |
治愈 |
zhi4 yu4 | behandeln, heilen |
愈合 |
yu4 he2 | zugeheilen, verheilen |
愈是 |
yu4 shi4 | in demselben Maße |
愈益 |
yu4 yi4 | sogar mehr |
愈加 |
yu4 jia1 | fördern, darüber hinaus, sogar mehr, um so mehr |
愈来愈 |
yu4 lai2 yu4 | immer ... werden; Bsp.: (愈來愈多) 愈来愈多 -- immer mehr (werden) |
愈來愈 |
yu4 lai2 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 愈来愈), immer ... werden; Bsp.: (愈來愈多) 愈来愈多 -- immer mehr (werden) |
快愈期 |
kuai4 yu4 qi1 | Genesung |
可治愈 |
ke3 zhi4 yu4 | heilbar |
愈描愈黑 |
yu4 miao2 yu4 hei1 | see 越描越黑[yue4 miao2 yue4 hei1] |
完全愈复 |
wan2 quan2 yu4 fu4 | complete recovery (after illness) |
不治而愈 |
bu4 zhi4 er2 yu4 | to recover spontaneously (from an illness), to get better without medical treatment |
愈演愈烈 |
yu4 yan3 yu4 lie4 | an Intensität gewinnen, immer heftiger werden |
宰
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
宰氏 |
zai3 shi4 | Zaishi |
大宰 |
da4 zai3 | Großkanzler |
宰杀 |
zai3 sha1 | niedermetzeln, niedermachen, Metzger, schlacht, schlachten, schlachten, abschlachten |
宰殺 |
zai3 sha1 | (traditionelle Schreibweise von 宰杀), niedermetzeln, niedermachen, Metzger, schlacht, schlachten, schlachten, abschlachten |
宰客 |
zai3 ke4 | den Gast, Kunden über den Tisch ziehen |
宰割 |
zai3 ge1 | eindringen |
宰父 |
zai3 fu4 | Zaifu |
宰制 |
zai3 zhi4 | beherrschen |
主宰 |
zhu3 zai3 | beherrschen, dominieren; den Hauptteil ausmachen (中国经济命脉的) |
屠宰 |
tu2 zai3 | niedermetzeln, niedermachen, Schlachthof |
宰相 |
zai3 xiang4 | erster Minister, Kanzler, Kanzlerin, Reichskanzler |
宰畜场 |
zai3 chu4 chang3 | Schlachthaus |
宰马者 |
zai3 ma3 zhe3 | Pferdeschlächter |
宰馬者 |
zai3 ma3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 宰马者), Pferdeschlächter |
主宰者 |
zhu3 zai3 zhe3 | Regent |
屠宰场 |
tu2 zai3 chang3 | Schlachthaus |
女主宰 |
nü3 zhu3 zai3 | Gebieterin |
末宰羊 |
mo4 zai3 yang2 | Ende-schlachten-Schaf, nicht wissen |
被屠宰 |
bei4 tu2 zai3 | schlachten |
太宰治 |
tai4 zai3 zhi4 | Osamu Dazai |
任人宰割 |
ren4 ren2 zai3 ge1 | ausgebeutet werden |
公共屠宰场 |
gong1 gong4 tu2 zai3 chang3 | Schlachthaus |
宰恩国家公园 |
zai3 en1 guo2 jia1 gong1 yuan2 | Zion-Nationalpark |
荷
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
荷载 |
he2 zai4 | Belastung |
负荷 |
fu4 he2 | Belastung |
荷泽 |
he2 ze2 | Heze (Stadt in Shandong) |
荷澤 |
he2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 荷泽), Heze (Stadt in Shandong) |
荷重 |
he4 zhong4 | Belastbarkeit, etwas schultern, was man halten, umsetzen kann |
庄荷 |
zhuang1 he2 | Croupier [ Glückspiel ] |
荷花 |
he2 hua1 | Lotus, Lotos, Nelumbo spec. |
电荷 |
dian4 he4 | elektrische Ladung 〈电〉 |
電荷 |
dian4 he4 | (traditionelle Schreibweise von 电荷), elektrische Ladung 〈电〉 |
基荷 |
ji1 he2 | Normalbelastung |
藕荷 |
ou3 he2 | hellviolett, blaßlila |
荷叶 |
he2 ye4 | Drehgelenk, Lotusblatt, Scharnier |
荷葉 |
he2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 荷叶), Drehgelenk, Lotusblatt, Scharnier |
荷马 |
he2 ma3 | Homer |
荷馬 |
he2 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 荷马), Homer |
载荷 |
zai4 he4 | Belastung, Ladung, Last, Beladung |
荷包 |
he2 bao5 | kleine Tasche, Beutel |
荷兰 |
he2 lan2 | Holland ( Gebiet innerhalb der Niederlande ), Niederlande ( Synonym für die gesamten Niederlande ) |
薄荷 |
bo4 he5 | Pfefferminz, Pfefferminze |
荷尔蒙 |
he2 er3 meng2 | Hormon, Pheromon |
荷爾蒙 |
he2 er3 meng2 | (traditionelle Schreibweise von 荷尔蒙), Hormon, Pheromon |
风荷载 |
feng1 he2 zai4 | Windlast |
荷兰语 |
he2 lan2 yu3 | Niederländisch, niederländische Sprache |
荷兰猪 |
he2 lan2 zhu1 | Meerschweinchen |
荷兰酱 |
he2 lan2 jiang4 | Holländische Sauce, Holländische Soße, Sauce Hollandaise |
荷包蛋 |
he2 bao1 dan4 | pochiertes Ei (ohne Schale gekochtes Ei), Spiegelei, verlorene Eier |
满负荷 |
man3 fu4 he4 | Auslastung |
圣荷西 |
sheng4 he4 xi1 | San Jose |
聖荷西 |
sheng4 he4 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 圣荷西), San Jose |
猫薄荷 |
mao1 bo4 he2 | Schöne |
荷叶边 |
he2 ye4 bian1 | Volant |
荷葉邊 |
he2 ye4 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 荷叶边), Volant |
薄荷茶 |
bo4 he5 cha2 | Pfefferminztee |
薄荷綠 |
bo4 he5 lü2 | pfefferminzfarben; pfefferminzgrün, RGB-Code #16982B |
静负荷 |
jing4 fu4 he4 | statische Beanspruchung |
薄荷醇 |
bo4 he5 chun2 | Menthol |
荷巴特 |
he4 ba1 te4 | Hobart |
荷兰车 |
he2 lan2 che1 | Hollandrad |
荷仁豆 |
he2 ren2 dou4 | Zuckererbsenschote |
南荷兰 |
nan2 he2 lan2 | Südholland |
荷鲁斯 |
he2 lu3 si1 | Horu |
静电荷 |
jing4 dian4 he2 | elektrostatische Ladung |
绿薄荷 |
lü4 bo4 he5 | Spearmint, Grüne Minze, Mentha spicata |
綠薄荷 |
lü4 bo4 he5 | (traditionelle Schreibweise von 绿薄荷), Spearmint, Grüne Minze, Mentha spicata |
荷兰豆 |
he2 lan2 dou4 | Zuckererbsenschoten |
金荷娜 |
jin1 he2 nuo2 | Kim Ha-Neul (Koreanische Schauspielerin) |
基荷电 |
ji1 he2 dian4 | Normalstrom |
基荷電 |
ji1 he2 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 基荷电), Normalstrom |
薄荷脑 |
bo4 he5 nao3 | Menthol |
薄荷腦 |
bo4 he5 nao3 | (traditionelle Schreibweise von 薄荷脑), Menthol |
荷兰人 |
he2 lan2 ren2 | Holländer, Niederländer |
石荷州 |
shi2 he2 zhou1 | Schleswig-Holstein |
负荷分散 |
fu4 he4 fen1 san4 | Lastverteilung, Load balancing |
爱达荷州 |
ai4 da2 he2 zhou1 | Idaho |
静电载荷 |
jing4 dian4 zai4 he2 | statische Belastung |
荷花鸡丁 |
he2 hua1 ji1 ding1 | lotosförmig geschnittenes Hühnerfleisch |
荷花雞丁 |
he2 hua1 ji1 ding1 | (traditionelle Schreibweise von 荷花鸡丁), lotosförmig geschnittenes Hühnerfleisch |
负荷能力 |
fu4 he2 neng2 li4 | Belastbarkeit |
固定荷载 |
gu4 ding4 he2 zai4 | Grundlast |
金钱薄荷 |
jin1 qian2 bo4 he5 | Gundermann |
金錢薄荷 |
jin1 qian2 bo4 he5 | (traditionelle Schreibweise von 金钱薄荷), Gundermann |
北荷兰省 |
bei3 he2 lan2 sheng3 | Provinz Nordholland |
电荷耦合 |
dian4 he4 ou3 he2 | ladungsgekoppelt(Adj, Phys) |
電荷耦合 |
dian4 he4 ou3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 电荷耦合), ladungsgekoppelt(Adj, Phys) |
作者荷马 |
zuo2 zhe3 he4 ma3 | Homer |
作者荷馬 |
zuo2 zhe3 he4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 作者荷马), Homer |
设计荷载 |
she4 ji4 he2 zai4 | Lastannahme |
有效载荷 |
you3 xiao4 zai4 he4 | Nutzlast |
爱德荷州 |
ai4 de2 he4 zhou1 | Idaho (Bundesstaat der USA) |
愛德荷州 |
ai4 de2 he4 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 爱德荷州), Idaho (Bundesstaat der USA) |
荷兰银行 |
he2 lan2 yin2 hang2 | ABN AMRO(Wirtsch) |
荷尔德林 |
he2 er3 de2 lin2 | F. Hölderlin (1770-1843) |
荷爾德林 |
he2 er3 de2 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 荷尔德林), F. Hölderlin (1770-1843) |
最高负荷 |
zui4 gao1 fu4 he4 | maximale Tragfähigkeit |
系统负荷 |
xi4 tong3 fu4 he4 | Systemlast |
爱荷华州 |
ai4 he2 hua2 zhou1 | Iowa (Bundesstaat der USA) |
愛荷華州 |
ai4 he2 hua2 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 爱荷华州), Iowa (Bundesstaat der USA) |
荷马史诗 |
he2 ma3 shi3 shi1 | Homerische Hymnen |
荷馬史詩 |
he2 ma3 shi3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 荷马史诗), Homerische Hymnen |
基本负荷 |
ji1 ben3 fu4 he2 | Grundlast |
炒荷兰豆 |
chao3 he2 lan2 dou4 | gebratene grüne Bohnen |
环境负荷 |
huan2 jing4 fu4 he2 | Umweltbelastung |
荷包蛋间 |
he2 bao1 dan4 jian1 | Spiegelei |
荷包蛋間 |
he2 bao1 dan4 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 荷包蛋间), Spiegelei |
荷兰薄荷 |
he2 lan2 bo4 he2 | Grüne |
荷斯坦牛 |
he2 si1 tan3 niu2 | Holstein Rind |
荷兰属地 |
he2 lan2 shu3 di4 | Niederländische Antillen |
地基载荷 |
di4 ji1 zai4 he2 | Bodenbelastung |
来自荷兰 |
lai2 zi4 he2 lan2 | holländisch |
荷兰王国 |
he2 lan2 wang2 guo2 | Königreich der Niederlande |
安妮荷尔 |
an1 ni1 he2 er3 | Der Stadtneurotiker |
安妮荷爾 |
an1 ni1 he2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 安妮荷尔), Der Stadtneurotiker |
荷兰政治 |
he2 lan2 zheng4 zhi4 | Hollands Politik, Politik der Niederlande, Politisches System der Niederlande, Politisches System von Holland |
持续负荷 |
chi2 xu4 fu4 he4 | Dauerlast |
南荷兰省 |
nan2 he2 lan2 xing3 | Provinz Südholland |
荷华高斯 |
he2 hua2 gao1 si1 | Heracles Almelo |
荷華高斯 |
he2 hua2 gao1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 荷华高斯), Heracles Almelo |
用电负荷 |
yong4 dian4 fu4 he2 | Belastung |
爱荷华大学 |
ai4 he4 hua2 da4 xue2 | University of Iowa |
愛荷華大學 |
ai4 he4 hua2 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 爱荷华大学), University of Iowa |
荷包蛋星系 |
he2 bao1 dan4 xing1 xi4 | NGC 7742 |
荷兰豆牛肉 |
he2 lan2 dou4 niu2 rou4 | Rindfleisch mit Erbsenschoten |
腊味荷兰豆 |
la4 wei4 he2 lan2 dou4 | gepökelte Erbsenschoten |
薄荷奶油色 |
bo4 he5 nai3 you2 se4 | pfefferminzcremefarben; mint cream, RGB-Code #F5FFFA |
荷兰大奖赛 |
he2 lan2 da4 jiang3 sai4 | Großer Preis der Niederlande |
伊姆荷太普 |
yi1 mu3 he4 tai4 pu3 | Imhotep |
负荷分配图 |
fu4 he4 fen1 pei4 tu2 | Belastungsplan |
肥胖荷尔蒙 |
fei2 pan2 he4 er3 meng2 | Leptin (ein Hormon) |
肥胖荷爾蒙 |
fei2 pan2 he4 er3 meng2 | (traditionelle Schreibweise von 肥胖荷尔蒙), Leptin (ein Hormon) |
荷属东印度 |
he4 shu3 dong1 yin4 du4 | Niederländisch-Ostindien |
荷兰中央银行 |
he2 lan2 zhong1 yang1 yin2 hang2 | De Nederlandsche Bank |
荷南科尔蒂斯 |
he4 nan2 ke1 er3 di4 si1 | Hernán Cortés |
荷南科爾蒂斯 |
he4 nan2 ke1 er3 di4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 荷南科尔蒂斯), Hernán Cortés |
荷包蛋间两面 |
he2 bao1 dan4 jian1 liang3 mian4 | Spiegelei Sunny Side Down |
荷包蛋間兩面 |
he2 bao1 dan4 jian1 liang3 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 荷包蛋间两面), Spiegelei Sunny Side Down |
俄克拉荷马州 |
e2 ke4 la1 he4 ma3 zhou1 | Oklahoma |
俄克拉荷馬州 |
e2 ke4 la1 he4 ma3 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 俄克拉荷马州), Oklahoma |
电荷耦合元件 |
dian4 he4 ou3 he2 yuan2 jian4 | ladungsgekoppelte Komponente, ladungsgekoppelter Baustein |
電荷耦合元件 |
dian4 he4 ou3 he2 yuan2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 电荷耦合元件), ladungsgekoppelte Komponente, ladungsgekoppelter Baustein |
荷尔斯登城门 |
he4 er3 si1 deng1 cheng2 men2 | Holstentor |
荷爾斯登城門 |
he4 er3 si1 deng1 cheng2 men2 | (traditionelle Schreibweise von 荷尔斯登城门), Holstentor |
奥克拉荷马市 |
ao4 ke4 la1 he2 ma3 shi4 | Oklahoma City |
荷属安的列斯 |
he4 shu3 an1 di4 lie4 si1 | Niederländische Antillen |
奥克拉荷马州 |
ao4 ke4 la1 he2 ma3 zhou1 | Oklahoma (Bundesstaat der USA) |
电荷耦合器件 |
dian4 he4 ou3 he2 qi4 jian4 | CCD, Digitalkamera |
電荷耦合器件 |
dian4 he4 ou3 he2 qi4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 电荷耦合器件), CCD, Digitalkamera |
圣荷西州立大学 |
sheng4 he4 xi1 zhou1 li4 da4 xue2 | San Jose State University |
聖荷西州立大學 |
sheng4 he4 xi1 zhou1 li4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 圣荷西州立大学), San Jose State University |
荷兰东印度公司 |
he2 lan2 dong1 yin4 du4 gong1 si1 | Niederländische Ostindien-Kompanie |
荷兰风格派运动 |
he2 lan2 feng1 ge2 pai4 yun4 dong4 | De Stijl |
爱荷华州立大学 |
ai4 he4 hua2 zhou1 li4 da4 xue2 | Iowa State University |
愛荷華州立大學 |
ai4 he4 hua2 zhou1 li4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 爱荷华州立大学), Iowa State University |
荷尔斯泰因公国 |
he4 er3 si1 tai4 yin1 gong1 guo2 | Herzogtum Holstein |
荷爾斯泰因公國 |
he4 er3 si1 tai4 yin1 gong1 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 荷尔斯泰因公国), Herzogtum Holstein |
我私人的爱达荷 |
wo3 si1 ren2 di4 ai4 da2 he4 | My Own Private Idaho (US-amerikanischer Spielfilm 1991) |
荷兰国家足球队 |
he2 lan2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | Niederländische Fußballnationalmannschaft |
减轻排气管的负荷 |
jian3 qing1 pai2 qi4 guan3 de5 fu4 he2 | das Abgasrohr entlasten |
荷兰足球甲级联赛 |
he2 lan2 zu2 qiu2 jia3 ji2 lian2 sai4 | Ehrendivision |
电荷耦合器件扫描机 |
dian4 he4 ou3 he2 qi4 jian4 sao4 miao2 ji1 | CCD-Scanner |
石勒苏益格荷尔斯泰因州 |
shi2 le4 su1 yi4 ge2 he2 er3 si1 tai4 yin1 zhou1 | Schleswig-Holstein |
Sätze
[Bearbeiten]龠
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
籥
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
愈
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
医生治愈我。 |
Doctor, cure me. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
她愈來愈漂亮了。 |
Sie wird immer hübscher. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
云愈来愈多,可能快下雨了。 |
It's getting cloudy. It may rain soon. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你还是快点上床睡觉吧,不然感冒会愈来愈严重的。 |
Du gehst besser sofort ins Bett und schläfst, sonst wird deine Erkältung schlimmer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Roujin ) | |
好工作似乎愈来愈难找了。 |
It seems to be becoming hard to get a good job. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
好工作似乎愈來愈難找了。 |
It seems to be becoming hard to get a good job. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
小说家说谎并不是不道德的事。其实,谎话说得愈离谱、愈有技巧,就愈会受到公眾和批评家的表扬。 |
It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Scott ) | |
我们登得愈高,空气就愈稀薄。 |
Je höher wir steigen, desto dünner wird die Luft. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
她愈来愈漂亮了。 |
Sie wird immer hübscher. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
天地不仁,以万物为刍狗;圣人不仁,以百姓为刍狗。天地之闲其犹橐籥乎?虚而不屈,动而愈出。 |
Heaven and earth exhibit no benevolence; to them the ten thousand things are like straw dogs. The holy man exhibits no benevolence; to him the hundred families are like straw dogs. Is not the space between heaven and earth like unto a bellows? It is empty; yet it collapses not. It moves, and more and more comes forth. (klassisch, Tatoeba Yorwba nonong ) | |
她大病初愈。 |
She recovered from her long illness. (Mandarin, Tatoeba User5120 CK ) | |
我對我們的下一代愈來愈有信心了。 |
Mein Vertrauen in die nächste Generation steigt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
我对我们的下一代愈来愈有信心了。 |
Mein Vertrauen in die nächste Generation steigt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
问题愈难,我懂得回答的机会就愈低。 |
Je schwieriger die Fragen sind, desto weniger wahrscheinlich werde ich sie beantworten können. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kitab ) | |
最近的天气愈来愈凉爽了。 |
It is getting cooler and cooler. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
治愈的希望有多大? |
Wie sind die Aussichten auf Heilung? (Mandarin, Tatoeba murr raggione ) | |
认识的人愈多,见面的时间就愈少。 |
Je mehr Leute du kennst, desto weniger Zeit kannst du mit ihnen verbringen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Peanutfan ) | |
最近的天氣愈來愈涼爽了。 |
It is getting cooler and cooler. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我們登得愈高,空氣就愈稀薄。 |
Je höher wir steigen, desto dünner wird die Luft. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我无法治愈心碎。 |
Ich kann kein gebrochenes Herz heilen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
認識的人愈多,見面的時間就愈少。 |
Je mehr Leute du kennst, desto weniger Zeit kannst du mit ihnen verbringen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Peanutfan ) | |
醫生治愈我。 |
Doctor, cure me. (Mandarin, Tatoeba Martha ) |
宰
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
每个人都应该是自己命运的主宰。 |
Jeder Mensch sollte Herr seines eigenen Schicksals sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
汤姆被宰了。 |
Tom wurde ausgenommen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
羊羔通常在一岁前被宰杀并吃掉。 |
Lämmer werden gewöhnlich, bevor sie ein Jahr alt sind, von Menschen getötet und verzehrt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
每個人都應該是自己命運的主宰。 |
Jeder Mensch sollte Herr seines eigenen Schicksals sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) |
荷
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
在我去荷兰之前,我从没见过风车。 |
Bevor ich in die Niederlande reiste, hatte ich noch nie Windmühlen gesehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
人们常说荷兰人很宽容。 |
It is said that Dutch are tolerant. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
她在学习荷兰语。 |
Sie lernt Niederländisch. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
XXX用荷兰语怎么说? |
Wie sagt man XXX auf Niederländisch? (Mandarin, Tatoeba sysko xtofu80 ) | |
土豆在法国是蔬菜,在荷兰则不是。 |
In Frankreich sind Kartoffeln Gemüse, in den Niederlanden nicht. (Mandarin, Tatoeba sadhen Manfredo ) | |
GuusHiddink是荷兰人。 |
Guus Hiddink ist Holländer. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
在荷兰随你走到哪裡都见得到风车。 |
In Holland kann man Windmühlen sehen, wohin man auch fährt. (Mandarin, Tatoeba offdare xtofu80 ) | |
学荷兰语不难。 |
Niederländisch zu lernen ist nicht schwer. Niederländisch ist nicht schwer zu lernen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xeklat Pfirsichbaeumchen ) | |
伊学荷兰语。 |
Sie lernt Niederländisch. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
德语,英语,荷兰语共属西日耳曼语支。 |
Deutsch, Englisch und Niederländisch zählen zu den westgermanischen Sprachen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
在荷兰平均每天有1到2个18岁以下的年轻人因为过度饮酒被送入医院。 |
In den Niederlanden werden im Mittel jeden Tag ein bis zwei Jugendliche unter 18 ins Krankenhaus eingeliefert, weil sie zu viel getrunken haben. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我的梦想是在阿姆斯特丹学习荷兰语。 |
Ich träume davon, in Amsterdam Niederländisch zu lernen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我的梦想是成为一个成功的荷里活演员。 |
Es ist mein Traum, es als Schauspieler in Hollywood zu schaffen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
毕业后打算回国还是继续留在荷兰呢? |
Do you plan to return to your home country or to continue staying in the Netherlands after graduating? (Mandarin, Tatoeba Ivanovb francaisr0wlet ) | |
荷兰的首都是什么? |
What is the capital of the Netherlands? What is the capital of Holland? (Mandarin, Tatoeba eltacodemex ) | |
我得在八月上法语和荷兰语网课。 |
Ich muss im August Onlinekurse für Französisch und Niederländisch besuchen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
直到我游览荷兰之前,我还从没见过风车。 |
Bis ich Holland besuchte, hatte ich noch nie eine Windmühle gesehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我父母不会说荷兰语。 |
Meine Eltern sprechen kein Niederländisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我很高兴,因为我正在学一点荷兰语。 |
Ich bin glücklich, weil ich etwas Niederländisch lerne. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
荷兰语是低地法兰克语。 |
Niederländisch ist eine niederfränkische Sprache. (Mandarin, Tatoeba User5120 Pfirsichbaeumchen ) | |
我还有法语课和荷兰语课要上。 |
I still have lessons in French and Dutch to take. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik JumJum ) | |
荷兰语与德语关係密切。 |
Niederländisch ist eng verwandt mit Deutsch. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
荷兰是个小国。 |
Die Niederlande sind ein kleines Land. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
荷兰分成十二个省。 |
Die Niederlande sind in zwölf Provinzen unterteilt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
人知之、愈思勉 |
ren2 zhi1 zhi1 、 yu4 si1 mian3 | Erfahren Menschen davon, werden sie stärker ermutigt. (Di Zi Gui Schülerregeln) |
朝政愈坏 |
chao2/zhao1 zheng4 yu4 huai4 | The government administration became increasingly corrupt ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
我来日可宰猪羊狗血 |
wo3 lai2 ri4 ke3/ke4 zai3 zhu1 yang2 gou3 xie3/xue4 | tomorrow I will slaughter pigs, rams and dogs for their blood. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
祭罢天地,复宰牛 |
ji4 ba4 tian1 de4/di4 , fu4 zai3 niu2 | They made thorough offerings to heaven and earth, and then butchered the bull. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
金星 的 表面 是 什么 样子 的? | Welcher Art ist die Oberfläche der Venus? |
在 金星 表面 的 大 平原 上 有 两 个 主要 的 Kontinent 状 高地。 | Auf den großen Ebenen der Venusoberfläche gibt es zwei bedeutsame große Kontinentartige Hochländer. |
北边 的 高地 叫 伊师塔 地, | Das nördliche Hochland heißt Ishtar Terra. |
Es enthält 金星 最高 的 麦克斯韦-Gebirge | Es enthält mit den Maxwell Montes die höchste Bergkette der Venus |
(大约 比 喜马拉雅 山 高出 两 千米), | (ungefähr 2000 m höher als der Himalaya ) |
它 是 根据 James·克拉克·麦克斯韦 命名 的。 | Sie ist nach James Clerk Maxwell benannt |
麦克斯韦-Gebirge 包围了 拉克西米 高原。 | Die Maxwell Montes umgeben die Lakshmi-Hochebene. |
伊师塔 地 大约 有 Australien 那么 大。 | Ishtar Terra hat ungefähr die gleiche Größe wie Australien. |
南 半球 有 更大 的 Aphrodite 地, | Die südliche Hemisphäre enthält die noch größere Aphrodite Terra |
面积 与 南 美洲 相当。 | Das Gebiet ist vergleichbar mit Südamerika. |
这些 高地 之 间 有 许多 广阔 的 低地, | Zwischen diesen Hochebenen gibt es viele weite Tiefländer. |
包括 有 爱塔兰塔 平原 低地、 | einschließlich der Tiefebene Atalante, |
格纳维尔 平原 低地 以及 拉卫尼亚 平原 低地。 | der Tiebebene Guinevere und die Tiefebene Lavinia |
除了 麦克斯韦-Gebirge 外, | Außer dem Maxwell-Gebirge |
所 有 的 金星 Landformen 均 以 现实 中 的 或者 神话 中 的 女性 命名。 | sind alle Landformen der Venus nach echten oder mythologischen Frauen benannt. |
由于 金星 dicke 的 大气 让 流星 等 天体 在 到达 金星 表面 之 前 stark abgebremst, | Durch die dicke Atmosphäre der Venus werden Meteore, das sind Himmelskörper, die die Venus erreichen, vorher stark abgebremst. |
所以 金星 上 的 Meteoritenkrater 都不 超过 3.2千米。 | Daher sind die Meteoritenkrater auf der Venus alle nicht mehr als 3.2 km groß. |
大约 90% 的 金星 表面 是 由 不久之前 才 固化 的 Basaltlava 形成, | Ungefähr 90% der Venusoberfläche sind von erst vor nicht allzu langer Zeit erstarrter Basaltlava geformt. |
当然 也 有 极少 量 的 Meteoritenkrater。 | also ist es nur natürlich, dass es nur sehr wenige Meteoritenkrater gibt |
据 Spekulationen 金星 没有 像 地球 那样 的 可 Bewegungen 的 板块-Tektonik | Nach Spekulationen hat die Venus keine der Plattentektonik der Erde vergleichbaren Bewegungen. |
但是 却 有 大量 的 有 规律 的 火山-ausbrüchen 遍布 金星 表面。 | Aber es gibt eine große Menge an rhythmischen Vulkanausbrüchen, die die Oberfläche der Venus bedecken |
金星 上 最 古老 的 Charakteristikum 仅有 8亿 年 历史, | Das älteste Charakteristikum der Venus hat eine nur 800 Mio Jahre alte Geschichte. |
大多 数 地区 都相当 年轻 | Die Mehrzahl der Regionen ist vergleichsweise jung. |
(但 也 有 数 亿 年 的 时间)。 | (Aber es sind schon einige hundert Mio Jahre alte Zeiträume) |
最近 的 发现 表明, | Der jüngste gefundene macht klar, |
金星 的 火山 在 isolierten 的 地质 热点 依旧 aktiv。 | dass Venusvulkane in isolierten geologischen Hotspots immer noch aktiv sind. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
在该撒利亚有一个人,名叫哥尼流,是义大利营的百夫长。 | 1 Ein gewisser Mann aber in Cäsarea, mit Namen Kornelius, ein Hauptmann von der sogenannten italischen Schar, |
他是个 frommer 人,他和全家都敬畏神,多多周济百姓,常常 betete zu 神。 | 2 fromm und gottesfürchtig mit seinem ganzen Hause, der dem Volke viele Almosen gab und allezeit zu Gott betete- |
有一天,约在申初,他在异象中明明看见神的一个使者进去,到他那里,说:哥尼流。 | 3 sah in einem Gesicht ungefähr um die neunte Stunde des Tages offenbarlich, wie ein Engel Gottes zu ihm hereinkam und zu ihm sagte: Kornelius! |
哥尼流定睛看他,wurde von Furcht erfüllt und 说:主阿,什么事呢?天使说:你的 Gebete 和你的周济达到神面前,已蒙记念了。 | 4 Er aber sah ihn unverwandt an und wurde von Furcht erfüllt und sagte: Was ist, Herr? Er sprach aber zu ihm: Deine Gebete und deine Almosen sind hinaufgestiegen zum Gedächtnis vor Gott. |
现在你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来。 | 5 Und jetzt sende Männer nach Joppe und laß Simon holen, der Petrus zubenannt ist; |
他住在海边一个硝皮匠西门的家里,房子在海边上。 | 6 dieser herbergt bei einem gewissen Simon, einem Gerber, dessen Haus am Meere ist. |
向他说话的天使去後,哥尼流叫了两个家人和常 bei 他 waren 的一个 frommer 兵来, | 7 Als aber der Engel, der mit ihm redete, weggegangen war, rief er zwei seiner Hausknechte und einen frommen Kriegsknecht von denen, die beständig bei ihm waren; |
把这事都述说给他们听,就打发他们往约帕去。 | 8 und als er ihnen alles erzählt hatte, sandte er sie nach Joppe. |
第二天,他们行路将近那城。彼得约在午正,上房顶去 um zu beten, | 9 Des folgenden Tages aber, während jene reisten und sich der Stadt näherten, stieg Petrus um die sechste Stunde auf das Dach, um zu beten. |
觉得饿了,想要吃。那家的人正预备饭的时候,kam eine Entzückung über ihn, | 10 Er wurde aber hungrig und verlangte zu essen. Während sie ihm aber zubereiteten, kam eine Entzückung über ihn. |
看见天开了,有一物 herabkommen,好像一块大布,系着四角,herniedergelassen 在地上, | 11 Und er sieht den Himmel geöffnet und ein gewisses Gefäß, gleich einem großen leinenen Tuche, herabkommen, an vier Zipfeln gebunden und auf die Erde herniedergelassen, |
里面有地上各样四足的 Tiere 和昆虫,并天上的飞鸟; | 12 in welchem allerlei vierfüßige und kriechende Tiere der Erde waren und das Gevögel des Himmels. |
又有声音向他说:彼得,起来,宰了吃! | 13 Und eine Stimme geschah zu ihm: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß! |
彼得却说:主阿,这是不可的!凡俗物和不 reines 的物,我从来没有吃过。 | 14 Petrus aber sprach: Keineswegs, Herr! Denn niemals habe ich irgend etwas Gemeines oder Unreines gegessen. |
第二次有声音向他说:神所 gereinigt 的,你不可当作俗物。 | 15 Und wiederum geschah eine Stimme zum zweiten Male zu ihm: Was Gott gereinigt hat, mache du nicht gemein! |
这样一连三次,那物随即收回天上去了。 | 16 Dieses aber geschah dreimal; und das Gefäß wurde alsbald hinaufgenommen in den Himmel. |
彼得心里正在 Verlegenheit 之间,不知所看见的异象是什么意思。哥尼流所差来的人已经 hatten erfragt 到西门的家,站在门外, | 17 Als aber Petrus bei sich selbst in Verlegenheit war, was doch das Gesicht sein möchte, das er gesehen hatte, siehe, da standen die Männer, welche von Kornelius gesandt waren und Simons Haus erfragt hatten, vor dem Tore; |
und als sie gerufen hatten,问:有称呼彼得的西门住在这里没有? | 18 und als sie gerufen hatten, fragten sie, ob Simon, der Petrus zubenamt sei, daselbst herberge. |
彼得还思想那异象的时候,圣灵向他说:有三个人来找你。 | 19 Während aber Petrus über das Gesicht nachsann, sprach der Geist zu ihm: Siehe, drei Männer suchen dich. |
起来,下去,和他们同往,不要 Zweifel,因为是我差他们来的。 | 20 Stehe aber auf, geh hinab und ziehe mit ihnen, ohne irgend zu zweifeln, weil ich sie gesandt habe. |
於是彼得下去见那些人,说:我就是你们所找的人。你们来是为什么 Ursache? | 21 Petrus aber ging zu den Männern hinab und sprach: Siehe, ich bin's, den ihr suchet. Was ist die Ursache, weshalb ihr kommet? |
他们说:百夫长哥尼流是个义人,敬畏神,为犹太通国所 gutes Zeugnis。他蒙一位圣天使指示,叫他请你到他家里去,听你的话。 | 22 Sie aber sprachen: Kornelius, ein Hauptmann, ein gerechter und gottesfürchtiger Mann, und der ein gutes Zeugnis hat von der ganzen Nation der Juden, ist von einem heiligen Engel göttlich gewiesen worden, dich in sein Haus holen zu lassen und Worte von dir zu hören. |
彼得就请他们进去,住了一宿。次日,起身和他们同去,还有约帕的几个弟兄同着他去; | 23 Als er sie nun hereingerufen hatte, beherbergte er sie. Des folgenden Tages aber machte er sich auf und zog mit ihnen fort, und etliche der Brüder von Joppe gingen mit ihm; |
又次日,他们进入该撒利亚,哥尼流已经请了他的亲属密友等候他们。 | 24 und des folgenden Tages kamen sie nach Cäsarea. Kornelius aber, der seine Verwandten und nächsten Freunde zusammengerufen hatte, erwartete sie. |
彼得一进去,哥尼流就迎接他,fiel 在他脚前拜他。 | 25 Als es aber geschah, daß Petrus hereinkam, ging Kornelius ihm entgegen, fiel ihm zu Füßen und huldigte ihm. |
彼得拉他,说:你起来,我也是人。 | 26 Petrus aber richtete ihn auf und sprach: Stehe auf! Auch ich selbst bin ein Mensch. |
彼得和他说着话进去,见有好些人在那里聚集, | 27 Und sich mit ihm unterredend, ging er hinein und findet viele versammelt. |
就对他们说:你们知道,犹太人和别国的人亲近来往本是不合例的,但神已经指示我,无论什么人都不可看作俗而不 rein 的。 | 28 Und er sprach zu ihnen: Ihr wisset, wie unerlaubt es für einen jüdischen Mann ist, sich einem Fremdling anzuschließen oder zu ihm zu kommen; und mir hat Gott gezeigt, keinen Menschen gemein oder unrein zu heißen. |
所以我被请的时候,就不推辞而来。现在请问:你们叫我来有什么意思呢? | 29 Darum kam ich auch ohne Widerrede, als ich geholt wurde. Ich frage nun: Aus welchem Grunde habt ihr mich holen lassen? |
哥尼流说:前四天,这个时候,我在家中守着申初的 Gebet, und siehe, 有一个人穿着光明的衣裳,站在我面前, | 30 Und Kornelius sprach: Vor vier Tagen fastete ich bis zu dieser Stunde, und um die neunte betete ich in meinem Hause; und siehe, ein Mann stand vor mir in glänzendem Kleide |
说:哥尼流,你的 Gebet 已蒙垂听,你的周济达到神面前已蒙记念了。 | 31 und spricht: Kornelius! Dein Gebet ist erhört, und deiner Almosen ist gedacht worden vor Gott. |
你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来,他住在海边一个硝皮匠西门的家里。 | 32 Sende nun nach Joppe und laß Simon holen, der Petrus zubenamt ist; dieser herbergt in dem Hause Simons, eines Gerbers, am Meere; der wird, wenn er hierhergekommen ist, zu dir reden . |
所以我立时打发人去请你。你来了很好;现今我们都在神面前,要听主所 befohlen 你的一切话。 | 33 Sofort nun sandte ich zu dir, und du hast wohlgetan, daß du gekommen bist. Jetzt sind wir nun alle vor Gott gegenwärtig, um alles zu hören, was dir von Gott befohlen ist. |
彼得就开口说:我真看出神是不偏待人。 | 34 Petrus aber tat den Mund auf und sprach: In Wahrheit begreife ich, daß Gott die Person nicht ansieht, |
原来,各国中那敬畏主、行义的人都为主所 angenehm。 | 35 sondern in jeder Nation, wer ihn fürchtet und Gerechtigkeit wirkt, ist ihm angenehm. |
神 durch Jesum Christum (他是万有的主)传和平的福音,将这道 gesandt den 以色列人。 | 36 Das Wort, welches er den Söhnen Israels gesandt hat, Frieden verkündigend durch Jesum Christum, dieser ist aller Herr |
这话在约翰宣传洗礼以後,从加利利起,传遍了犹太。 | 37 kennet ihr: das Zeugnis, welches, anfangend von Galiläa, durch ganz Judäa hin ausgebreitet worden ist, nach der Taufe, die Johannes predigte: |
神怎样以圣灵和能力 gesalbte 拿撒勒人 Jesum,这都是你们知道的。他周流四方,行善事,医好凡被魔鬼压制的人,因为神与他同在。 | 38 Jesum, den von Nazareth, wie Gott ihn mit Heiligem Geiste und mit Kraft gesalbt hat, der umherging, wohltuend und heilend alle, die von dem Teufel überwältigt waren; denn Gott war mit ihm. |
他在犹太人之地,并 Jerusalem 所行的一切事,有我们作见证。Indem 他们 把他挂在木头上 umgebracht haben。 | 39 Und wir sind Zeugen alles dessen, was er sowohl im Lande der Juden als auch in Jerusalem getan hat; welchen sie auch umgebracht haben, indem sie ihn an ein Holz hängten. |
第三日,神叫他复活,显现出来; | 40 Diesen hat Gott am dritten Tage auferweckt und ihn sichtbar werden lassen, |
不是显现给众人看,乃是显现给神预先所 erwählt 为他作见证的人看,就是我们这些在他从死里复活以後和他同吃同喝的人。 | 41 nicht dem ganzen Volke, sondern den von Gott zuvor erwählten Zeugen, uns, die wir mit ihm gegessen und getrunken haben, nachdem er aus den Toten auferstanden war. |
他 befahl 我们传道给众人,证明他是神所立定的,要作 richten 活人、死人的主。 | 42 Und er hat uns befohlen, dem Volke zu predigen und ernstlich zu bezeugen, daß er der von Gott verordnete Richter der Lebendigen und der Toten ist. |
众先知也为他作见证说:凡信他的人必因他的名得 Vergebung der 罪。 | 43 Diesem geben alle Propheten Zeugnis, daß jeder, der an ihn glaubt, Vergebung der Sünden empfängt durch seinen Namen. |
彼得还说这话的时候,圣灵 fiel 在一切听道的人身上。 | 44 Während Petrus noch diese Worte redete, fiel der Heilige Geist auf alle, die das Wort hörten. |
那些奉割礼、和彼得同来的信徒,见圣灵的 Gabe 也 ausgegossen 在外邦人身上,就都希奇; | 45 Und die Gläubigen aus der Beschneidung, so viele ihrer mit Petrus gekommen waren, gerieten außer sich, daß auch auf die Nationen die Gabe des Heiligen Geistes ausgegossen worden war; |
因听见他们说方言,preisen 神为大。 | 46 denn sie hörten sie in Sprachen reden und Gott erheben. |
於是彼得说:这些人既受了圣灵,与我们一样,谁能 verwehren 用水给他们施洗呢? | 47 Dann antwortete Petrus: Könnte wohl jemand das Wasser verwehren, daß diese nicht getauft würden, die den Heiligen Geist empfangen haben, gleichwie auch wir? |
就 befahl er 奉 Jesus Christus 的名给他们施洗。他们又请彼得住了几天。 | 48 Und er befahl, daß sie getauft würden in dem Namen des Herrn. Dann baten sie ihn, etliche Tage zu bleiben. |
这两年愈发觉得被很多人挂在嘴边的“自信”是一种多少有些 morbid 的心理,这种 morbid 心理有着自我 täuschen 和自我-Hypnose 的作用。
Morbide 心理能让人 haben morbid 的力量,这力量能让人 haben 一种觉得自己变得越来越强大的 Illusion,但更有可能让人变得外强中干,变得没有内心,没有感情。例如有些人喜欢对着镜子 und ruft:“你是最棒的!”脸上整天挂着很职业的自信笑容,甚至在家人和朋友面前也是如此,这其实是一种很 erschreckend 的异化 Zustand。
另外很多时候,“自信”也是一些人用来 täuschen 他人的手段。谁是这个世界上看上去最自信的人?我想到了这样两种人,邪教教主和 Schneeballsystem-讲师。
在杨 Dechang 的电影《麻将》里有这样一段台词:“这个世界上没有一个人知道自己要的是什么。每个人都在等别人告诉他该怎么做,他就跟着怎么做。你只要很有信心地告诉他们,他们要的是什么,他们会 dankbar sein 你。”这段话完美 gezeigt “自信”的 täuschende Natur。
我无意对那些用“自信” täuschen 他人的普通人加以道德 Einschätzung,因为很多时候,这只是一种必要的生存 Taktik 而已。人生已是如此 schwierig,尤其是生活在现代商业社会,没什么钱的普通人为了 Lebensunterhalt zu verdienen 糊口,都活得跟推销员似的,为了把自己卖个好价儿,很自信地说着各种 selbst geglaubte Lügen 的话。这让那些一 betrügen 人就脸红的人怎么活呢?只能想着有一天如果有钱了,就把自己“买”回来,不再继续假装“自信”,不再为了钱做任何 beschämend 之事。
‘Self-confidence’ is a kind of morbid psychology
Over the last couple of years I have become increasingly convinced that this much talked about “self confidence” is in some ways similar to a kind of mental disorder; a disorder that can have both a self hypnotising and self deluding effect on the individual.
This psychological disorder gives people a perverse sort of power that results in the delusion that they are becoming stronger and stronger, when in actual fact they are more likely to be merely building an external facade of strength while remaining internally weak, lacking in a real inner life, and emotionless. Take for example people who shout to themselves in front of the mirror “I am the greatest”, then put on a professional smile of self confidence all day, and even in some cases maintain this charade in front of family and friends. In reality, this is nothing more than a horrifying form of alienation.
In many other circumstances, “self confidence” is another means used by people to cheat others. Who are some of the most self confident looking people in the world? There are two kinds that come to my mind: cult leaders and pyramid scheme marketers.
The film ‘Ma-jiang’ by Edward Yang has this to say on the topic: “Nobody really knows what they want. Everybody is just waiting for somebody to tell them what to do, and then follow that. All you need to do is with complete confidence tell them what it is they want, and they’ll thank you for it.”
I have no intention of morally judging the average person who uses “self confidence” to deceive others, as in most cases this is merely a necessary part of life. Life is already difficult enough as it is, and especially in this commercialised day and age, the average person is forced to live like a salesmen in order to just make a living, and will inevitably, with great self confidence, say all manner of half truths to try and get a decent price for what they sell. In these circumstances, how then do those people who can’t tell a lie to save themselves now expect to get by? All we can hope for is that one day, once we’ve made our riches, we will be able to buy ourselves back; and then will no longer have to continue to engage in charades of “self confidence”, and will never again have to commit shameful actions in the name of money.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第八十六課
[Bearbeiten]第八十六课
dì bā shí liù kè
Sechsundachtzigste Lektion
Eine Variante dieses findet sich bei ctext.org im Yù dìng yuān jiàn lèi hán.
守分
守分
Shǒu fēn
Den Beruf bewahren (Nicht die Grenzen überschreiten)
_ Sengzhen 為刺史
吕 Sengzhen 为刺史
lǚ sēng zhēn wèi cì shǐ
Lü Sengzhen war Provinzgouverneur
兄子 Hong 以 Handel mit _為_
兄子 Hong 以 Handel mit 葱为业
xiōng zi hóng yǐ fàn cōng wèi yè
Hong, der Sohn seines älteren Bruders, hatte einen Zwiebelhandel als Gewerbe
因 Sengzhen 貴,欲 aufgeben 其_,求為州官
因 Sengzhen 贵,欲 aufgeben 其业,求为州官
yīn sēng zhēn guì, yù qì qí yè, qiú wèi zhōu guān
Weil Sengzhen hochgestellt war, wünschte (Hong), sein Gewerbe aufzugeben und erbat eine Stelle als Provinzbeamter.
Variante
Sengzhen 既貴乃 aufgeben _欲求州官
Sengzhen 既贵乃 aufgeben 业欲求州官
sēng zhēn jì guì nǎi qì yè yùqiú zhōu guān
Da Sengzhen bereits hochgestellt war, wollte er sein Gewerbe aufgeben und erbat eine Stelle als Provinzbeamter.
Sengzhen 曰
sēng zhēn yuē
Sengzhen sagte:
吾荷國重恩
吾荷国重恩
wú hé guó zhòng ēn
Ich bin belastet durch die große Gunst des Landes
無以報_
无以报效
wú yǐ bào xiào
und kann sie nicht durch Anstrengung zurückzahlen
Ihr 自有常分
rǔ děng zì yǒu cháng fēn
Ihr habt selbst euren festen Beruf
豈可 für eine trügerische 事 gierig danach zu sein, zu 越
岂可 für eine trügerische 事 gierig danach zu sein, zu 越
qǐ kě wàng shì tāo yuè
Wie könnt ihr für eine trügerische Sache gierig danach sein, zu wechseln?
Variante
豈可 mit so einer ungebührlichen 求 gierig danach zu sein, zu 越
岂可 mit so einer ungebührlichen 求 gierig danach zu sein, zu 越
qǐ kě wàng qiú dāo yuè
Wie könnt ihr mit so einer ungebührlichen Anfrage gierig danach zu sein, zu wechseln?
但當 schnell zurückkehren zum _市耳
但当 schnell zurückkehren zum 葱市耳
dàn dāng sù fǎn cōng shì ěr
Kehrt bloß schnell zum Zwiebelmarkt zurück!
Texte
[Bearbeiten]xxx + 愈,
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
The cure of ignorance, is study, - as meat is that of hunger. |
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 31-33 Seiten 83, 199
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
天子建天官,先六大:曰大宰、大宗、大史、大祝、大士、大卜,典司六典。
Übersetzung James Legge
The son of Heaven appoints the officers of Heaven's institution, the precedence among them belonging to the six grandees: the Grand-governor; the Grand-minister of the ancestral temple; the Grand-historiographer; the Grand-minister of prayers; the Grand-minister of justice; and the Grand-divine. These are the guardians and superintendents of the six departments of the statutes.
Übersetzung James Legge
Zi Lu got Zi Gao appointed governor of Fei. The Master said, "You are injuring a man's son." Zi Lu said, "There are (there) common people and officers; there are the altars of the spirits of the land and grain. Why must one read books before he can be considered to have learned?" The Master said, "It is on this account that I hate your glib-tongued people."
Tao Te Ching Kapitel 5 第五章
[Bearbeiten]天地不仁,
以万物为刍狗;
圣人不仁,
以百姓为刍狗。
天地之閒其犹橐籥乎?
虚而不屈,
动而愈出。
多言数穷,
不如守中。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Himmel und Erde sind nicht gütig.
Ihnen sind die Menschen wie stroherne Opferhunde.
Der Berufene ist nicht gütig.
Ihm sind die Menschen wie stroherne Opferhunde.
Der Zwischenraum zwischen Himmel und Erde
ist wie eine Flöte,
leer und fällt doch nicht zusammen;
bewegt kommt immer mehr daraus hervor.
Aber viele Worte erschöpfen sich daran.
Besser ist es, das Innere zu bewahren.
Übersetzung aus wikisource
[Bearbeiten]The sky and the earth do not care,
They regard the myriad things as straw dogs;
The sage does not care,
He regards people as straw dogs.
The space between the sky and the earth, how much is it like large bellows!
Empty but endless,
Just move and wind will be produced;
Much talk soon comes to nothing.
It is better to be in between extremes.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
五 |
wu3 | fünf |
仁 |
ren2 | Herzensgüte, Gutherzigkeit, Güte, Humanität, Menschlichkeit(S, Philos), Kern, Wohlwollen, empfindlich, sensibel, human, gütig |
刍 |
chu2 | geschnittenes Gras, Heu, Stroh |
狗 |
gou3 | Hund |
百 |
bai3 | hundert |
姓 |
xing4 | heißen; Bsp.: 我姓宋。 我姓宋。 -- Mein Name ist Song. Ich heiße Song., Familienname; Name; Zuname, Xing(Eig, Fam) |
閒 |
jian4 | getrennt, abgesondert/ xian2: leerstehend, ungenutzt, außer Betrieb, frei, müßig, unbeschäftigt, frei haben |
犹 |
you2 | als ob; wie; gleich, dennoch, doch; noch immer, schikanieren, You(Eig, Fam) |
橐 |
tuo2 | (an beiden Enden offener) Sack, Blasrohr, entlassen, Sack, Kamel, Geräusch des Stampfens |
籥 |
yue4 | Yue (chin. Blasinstrument)(S, Mus), eingeben, tippen |
乎 |
hu1 | (Emphasepartikel), (Partikel zur Bildung von Fragesätzen) |
屈 |
qu1 | beugte, gebogen, Qu(Eig, Fam) |
动 |
dong4 | agieren, bewegen, handeln |
愈 |
yu4 | 愈多愈好 je mehr, desto besser, bessern, besser werden, entdecken, wiederherstellen |
多 |
duo1 | viel |
数 |
shuo4 | häufig, oft, Numerus, Numeri (Zählform; Singular, Dual od. Plural) <Grammatik> (S, Sprachw), Nummer, abzählen, nummerieren/ shu3: zählen, abzählen, gelten |
穷 |
qiong2 | arm, unvermögend |
如 |
ru2 | zum Beispiel, wenn, Ru (Eig, Fam) |
守 |
shou3 | bewachen, schützen, verteidigen, Shou(Eig, Fam) |
中 |
zhong4 | treffen/ zhong1: Mitte, Zentrum, Mittelpunkt |
Lektion 516
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
牝 |
pin4 | weiblich | wiktionary Etymologie: |
绵 |
mian2 | Watte, Seidenwatte, erstrecken, sanft, weich | wiktionary Etymologie: |
款 |
kuan3 | Abschnitt, Paragraph, Betrag, Kaufpreis, Summe, Name des Schenkenden/Beschenkten, Geld, aufrichtig, gastfreundlich, langsam | wiktionary Etymologie: |
聋 |
long2 | Gehörlosigkeit, gehörlos, taub, hörbehindert | wiktionary Etymologie: |
鍋 |
guo1 | (traditionelle Schreibweise von 锅), Kessel, Topf | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]牝
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
牝马 |
pin4 ma3 | Stute |
牝馬 |
pin4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 牝马), Stute |
小牝牛 |
xiao3 pin4 niu2 | Färse |
牝鸡司晨 |
pin4 ji1 si1 chen2 | female chicken crows at daybreak; a woman usurps authority, women meddle in politics, The female wears the trousers. |
牝雞司晨 |
pin4 ji1 si1 chen2 | (traditionelle Schreibweise von 牝鸡司晨), female chicken crows at daybreak; a woman usurps authority, women meddle in politics, The female wears the trousers. |
绵
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
绵羊 |
mian2 yang2 | Schaf, Hausschaf (lat: Ovis orientalis aries) |
连绵 |
lian2 mian2 | andauern, andauernd |
水绵 |
shui3 mian2 | Spirogyra |
绵绵 |
mian2 mian2 | kontinuierlich, ununterbrochen, unaufhörlich |
绵阳 |
mian2 yang2 | Mianyang (Stadt in Sichuan) |
海绵 |
hai3 mian2 | Biskuit, Schaumstoff, Rührkuchen, Schwamm |
绵竹 |
mian2 zhu2 | Mianzhu (Ort in Sichuan) |
绵薄 |
mian2 bo2 | meine schwachen Kräfte, mein bescheidenes Können |
绵延 |
mian2 yan2 | sich erstrecken |
绵密 |
mian2 mi4 | abkommandiert |
丝绵 |
si1 mian2 | Flockseide, Seidenwatte |
海绵垫 |
hai3 mian2 dian4 | Schaumstoff |
绵竹市 |
mian2 zhu2 shi4 | Mianzhu |
数绵羊 |
shu4 mian2 yang2 | Schäfchen zählen |
海绵体 |
hai3 mian2 ti3 | Schwellkörper |
绵阳市 |
mian2 yang2 shi4 | Mianyang (Stadt in Sichuan, China) |
海绵状 |
hai3 mian2 zhuang4 | schwammig |
海绵蛋糕 |
hai3 mian2 dan4 gao1 | Biskuit |
绵阳地区 |
mian2 yang2 di4 qu1 | Mianyang (Bezirk in Sichuan) |
海绵宝宝 |
hai3 mian2 bao3 bao3 | Spongebob Schwammkopf |
连绵的群山 |
lian2 mian2 de5 qun2 shan1 | Grat |
牛海绵状脑病 |
niu2 hai3 mian2 zhuang4 nao3 bing4 | BSE (bovine spongiforme Enzephalopathie, eine Rinderkrankheit), Rinderwahnsinn |
款
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
退款 |
tui4 kuan3 | Erstattung, Geldrückerstattung, Rückzahlung |
款待 |
kuan3 dai4 | Bewirtung, bewirten |
存款 |
cun2 kuan3 | Guthaben, Bankdepot |
款项 |
kuan3 xiang4 | Geldsumme |
进款 |
jin4 kuan3 | Einnahmen |
進款 |
jin4 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 进款), Einnahmen |
垫款 |
dian4 kuan3 | einen Betrag für jemanden auslegen |
落款 |
luo4 kuan3 | Widmung, eine Widmung schreiben |
价款 |
jia4 kuan3 | Kosten, Aufwand |
價款 |
jia4 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 价款), Kosten, Aufwand |
款冬 |
kuan3 dong1 | Huflattich |
派款 |
pai4 kuan3 | Beiträge oder Gebühren erheben |
税款 |
shui4 kuan3 | Steuerbetrag, Steuersumme |
巨款 |
ju4 kuan3 | Unsumme |
拨款 |
bo1 kuan3 | Mittelzuführung |
撥款 |
bo1 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 拨款), Mittelzuführung |
借款 |
jie4 kuan3 | Anleihe, Darlehen, Kreditaufnahme, Geld leihen |
交款 |
jiao1 kuan3 | bezahlen |
提款 |
ti2 kuan3 | Geld abheben |
善款 |
shan4 kuan3 | Wohltätigkeit |
款式 |
kuan3 shi4 | Design, Schnitt (Textil) |
现款 |
xian4 kuan3 | einlösen, kaufen |
現款 |
xian4 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 现款), einlösen, kaufen |
大款 |
da4 kuan3 | Superreicher |
钱款 |
qian2 kuan3 | Geld |
錢款 |
qian2 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 钱款), Geld |
收款 |
shou1 kuan3 | Einzug, Inkasso, kassieren |
条款 |
tiao2 kuan3 | Paragraph; §; Klausel; Absatz; Artikel |
條款 |
tiao2 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 条款), Paragraph; §; Klausel; Absatz; Artikel |
下款 |
xia4 kuan3 | Widmung od. Zueignung des Autors auf einem Bild oder Kalligraphie |
款子 |
kuan3 zi5 | Geldbetrag |
欠款 |
qian4 kuan3 | Rückstand, Gutschrift |
取款 |
qu3 kuan3 | Geld abheben |
公款 |
gong1 kuan3 | öffentliche Gelder, öffentliche Mittel ( Geldmittel ) |
账款 |
zhang4 kuan3 | Verbindlichkeiten, Forderungen |
题款 |
ti2 kuan3 | Widmung (eines Autors, Malers etc.) |
題款 |
ti2 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 题款), Widmung (eines Autors, Malers etc.) |
货款 |
huo4 kuan3 | "Bezahlung von Gütern ", Auftragswert, Kaufpreis, "Geld" für die gekauften, verkauften Waren |
貨款 |
huo4 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 货款), "Bezahlung von Gütern ", Auftragswert, Kaufpreis, "Geld" für die gekauften, verkauften Waren |
专款 |
zhuan1 kuan3 | Sonderfonds |
專款 |
zhuan1 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 专款), Sonderfonds |
赔款 |
pei2 kuan3 | Ausgleichssumme, Entschädigung, Schadensausgleich, Schadensersatz, Entschädigung zahlen, Schadensersatz zahlen |
賠款 |
pei2 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 赔款), Ausgleichssumme, Entschädigung, Schadensausgleich, Schadensersatz, Entschädigung zahlen, Schadensersatz zahlen |
族款 |
zu2 kuan3 | Zukuan |
去款机 |
qu4 kuan3 ji1 | Geldautomat |
付款单 |
fu4 kuan3 dan1 | Einzahlungsquittung, Zahlkarte ; (Österr.:) Erlagschein |
彩票款 |
cai3 piao4 kuan3 | Tippgemeinschaft |
受款人 |
shou4 kuan3 ren2 | Zahlungsempfänger |
预付款 |
yu4 fu4 kuan3 | Abschlag, Anzahlung, Vorschuß |
預付款 |
yu4 fu4 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 预付款), Abschlag, Anzahlung, Vorschuß |
放款者 |
fang4 kuan3 zhe3 | Geldverleiher, Darlehengeber |
存款单 |
cun2 kuan3 dan1 | Einzahlungsbeleg, Einzahlungsschein |
收款台 |
shou1 kuan3 tai2 | Kassa, Kasse |
放款人 |
fang4 kuan3 ren2 | Kreditgeber |
欠款单 |
qian4 kuan3 dan1 | Mahnung |
预支款 |
yu4 zhi1 kuan3 | Abschlag, Vorschuß |
預支款 |
yu4 zhi1 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 预支款), Abschlag, Vorschuß |
收款处 |
shou1 kuan3 chu4 | Sammelplatz, Sammelstelle |
收款處 |
shou1 kuan3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 收款处), Sammelplatz, Sammelstelle |
存款戶 |
cun2 kuan3 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 存款户), Depositenkonto |
补付款 |
bu3 fu4 kuan3 | Nachzahlung |
收款员 |
shou1 kuan3 yuan2 | Kassierer |
收款权 |
shou1 kuan3 quan2 | Einzugsermächtigung |
借款人 |
jie4 kuan3 ren2 | Kreditnehmer |
不退款 |
bu4 tui4 kuan3 | nicht zurückzahlbar |
未付款 |
wei4 fu4 kuan3 | Nichtbezahlung, liquid |
取款单 |
qu3 kuan3 dan1 | (english: withdrawal slip), Abhebungbestätigung |
付款处 |
fu4 kuan3 chu4 | Kasse |
付款處 |
fu4 kuan3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 付款处), Kasse |
收款机 |
shou1 kuan3 ji1 | Kasse |
取款机 |
qu3 kuan3 ji1 | Geldautomat |
一笔款 |
yi1 bi3 kuan3 | eine Summe Geldes |
一筆款 |
yi1 bi3 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 一笔款), eine Summe Geldes |
收款人 |
shou1 kuan3 ren2 | Destinatär, der Leistungsberechtigte |
提款机 |
ti2 kuan3 ji1 | Geldautomat |
应收帐款 |
ying1 shou1 zhang4 kuan3 | Forderung |
税款结算 |
shui4 kuan3 jie2 suan4 | Steuerbilanz |
专用款项 |
zhuan1 yong4 kuan3 xiang4 | Sonderzahlung, Special payment |
收到货款 |
shou1 dao4 huo4 kuan3 | Zahlungseingang |
收到貨款 |
shou1 dao4 huo4 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 收到货款), Zahlungseingang |
补充条款 |
bu3 chong1 tiao2 kuan3 | ergänzend |
兑取现款 |
dui4 qu3 xian4 kuan3 | Inkasso |
政府拨款 |
zheng4 fu3 bo1 kuan3 | Mittelzuweisungen der Regierung |
政府撥款 |
zheng4 fu3 bo1 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 政府拨款), Mittelzuweisungen der Regierung |
还清欠款 |
hai2 qing1 qian4 kuan3 | heimgezahlt |
還清欠款 |
hai2 qing1 qian4 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 还清欠款), heimgezahlt |
存款证明 |
cun2 kuan3 zheng4 ming2 | Depositenzertifikat, Kassenobligation |
应付帐款 |
ying1 fu4 zhang4 kuan3 | Verbindlichkeit |
存款保险 |
cun2 kuan3 bao3 xian3 | Einlagenversicherung |
银行放款 |
yin2 hang2 fang4 kuan3 | Bankdarlehen |
銀行放款 |
yin2 hang2 fang4 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 银行放款), Bankdarlehen |
应付款项 |
ying4 fu5 kuan3 xiang4 | (Lieferanten)Verbindlichkeiten, Kreditoren, Kreditorenkonten |
国家借款 |
guo2 jia1 jie4 kuan3 | Staatasdarlehen |
修正条款 |
xiu1 zheng4 tiao2 kuan3 | Abänderungsklausel |
修正條款 |
xiu1 zheng4 tiao2 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 修正条款), Abänderungsklausel |
付款条件 |
fu4 kuan3 tiao2 jian4 | Zahlungsbedingungen |
付款條件 |
fu4 kuan3 tiao2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 付款条件), Zahlungsbedingungen |
存款计划 |
cun2 kuan3 ji4 hua4 | Sparplan, Sparprogramm |
存款收据 |
cun2 kuan3 shou1 ju4 | Einzahlungsquittung |
现金存款 |
xian4 jin1 cun2 kuan3 | Kassenbestand |
現金存款 |
xian4 jin1 cun2 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 现金存款), Kassenbestand |
付款交单 |
fu4 kuan3 jiao1 dan1 | Dokumente gegen Zahlungseingang, D, P |
盗用公款 |
dao4 yong4 gong1 kuan3 | Veruntreuung öffentlicher Gelder |
一般条款 |
yi4 ban1 tiao2 kuan3 | GT, General Terms |
一般條款 |
yi4 ban1 tiao2 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 一般条款), GT, General Terms |
合同条款 |
he2 tong2 tiao2 kuan3 | Vertragsklausel |
合同條款 |
he2 tong2 tiao2 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 合同条款), Vertragsklausel |
免责条款 |
mian3 ze2 tiao2 kuan3 | Ausnahme |
免責條款 |
mian3 ze2 tiao2 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 免责条款), Ausnahme |
赔偿货款 |
pei2 chang2 huo4 kuan3 | Gutschrift erteilen |
霸王条款 |
ba4 wang2 tiao2 kuan3 | Despotenklausel |
霸王條款 |
ba4 wang2 tiao2 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 霸王条款), Despotenklausel |
存款担保 |
cun2 kuan3 dan1 bao3 | Einlagensicherung |
税收欠款 |
shui4 shou1 qian4 kuan3 | Steueraußenstände(Wirtsch) |
支付条款 |
zhi1 fu4 tiao2 kuan3 | Zahlungsziel |
支付條款 |
zhi1 fu4 tiao2 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 支付条款), Zahlungsziel |
应收款项 |
ying1 shou1 kuan3 xiang4 | Forderungen, Debitoren(Wirtsch), Außenstände |
收取现款 |
shou1 qu3 xian4 kuan3 | Inkasso |
收取現款 |
shou1 qu3 xian4 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 收取现款), Inkasso |
活期存款 |
huo2 qi1 cun2 kuan3 | Spareinlage |
不用现款 |
bu4 yong4 xian4 kuan3 | bargeldlos |
不用現款 |
bu4 yong4 xian4 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 不用现款), bargeldlos |
战争赔款 |
zhan4 zheng1 pei2 kuan3 | Kriegsentschädigung, Reparationen |
税款清单 |
shui4 kuan3 qing1 dan1 | Steuerbilanz |
盛情款待 |
sheng4 qing2 kuan3 dai4 | große Gastfreundschaft, ein herzlicher Empfang; Bsp.: (給予盛情款待) 给予盛情款待 -- einen herzlichen Empfang bereiten; Bsp.: 受到盛情款待 -- aufs wärmste aufgenommen werden |
提取存款 |
ti2 qu3 cun2 kuan3 | Runs |
祖父条款 |
zu3 fu4 tiao2 kuan3 | Großvaterrechte(Rechtsw) |
祖父條款 |
zu3 fu4 tiao2 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 祖父条款), Großvaterrechte(Rechtsw) |
短期借款 |
duan3 qi1 jie4 kuan3 | kurzfristiges Darlehen |
长期借款 |
chang2 qi1 jie4 kuan3 | langfristiges Darlehen |
長期借款 |
chang2 qi1 jie4 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 长期借款), langfristiges Darlehen |
付清欠款 |
fu4 qing1 qian4 kuan3 | Zahlungsrückstand |
银行存款 |
yin2 hang2 cun2 kuan3 | Bankguthaben |
銀行存款 |
yin2 hang2 cun2 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 银行存款), Bankguthaben |
预先付款 |
yu4 xian1 fu4 kuan3 | Vorkasse |
預先付款 |
yu4 xian1 fu4 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 预先付款), Vorkasse |
付款申请 |
fu4 kuan3 shen1 qing3 | Zahlungsantrag, Antrag auf Zahlung |
付款申請 |
fu4 kuan3 shen1 qing3 | (traditionelle Schreibweise von 付款申请), Zahlungsantrag, Antrag auf Zahlung |
深情款款 |
shen1 qing2 kuan3 kuan3 | liebevoll |
付款通知 |
fu4 kuan3 tong1 zhi1 | Zahlung |
庚子赔款 |
geng1 zi3 pei2 kuan3 | Boxerentschädigung von 1900 |
庚子賠款 |
geng1 zi3 pei2 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 庚子赔款), Boxerentschädigung von 1900 |
税款查定 |
shui4 kuan3 cha2 ding4 | Steuerschätzung |
收款柜台 |
shou1 kuan3 gui4 tai2 | Kasse |
商业条款 |
shang1 ye4 tiao2 kuan3 | Geschäftsbedingung |
银行借款 |
yin2 hang2 jie4 kuan3 | Bankdarlehen |
銀行借款 |
yin2 hang2 jie4 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 银行借款), Bankdarlehen |
收款手锯 |
shou1 kuan3 shou3 ju1 | Kassenbeleg |
付款方式 |
fu4 kuan3 fang1 shi4 | Zahlungsmodalität |
担保付款 |
dan1 bao3 fu4 kuan3 | nützen |
按季度付款 |
an4 ji4 du4 fu4 kuan3 | Quartalszahlung |
自动提款机 |
zi4 dong4 ti2 kuan3 ji1 | Geldautomat |
用条款约束 |
yong4 tiao2 kuan3 yue1 shu4 | verklausulieren |
用條款約束 |
yong4 tiao2 kuan3 yue1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 用条款约束), verklausulieren |
补偿性付款 |
bu3 chang2 xing4 fu4 kuan3 | Ausgleichszahlung |
现金收款机 |
xian4 jin1 shou1 kuan3 ji1 | Registrierkasse |
已到款合计 |
yi3 dao4 kuan3 he2 ji4 | Betrag ist einegangen, Geld erhalten |
已经付款了 |
yi3 jing1 fu4 kuan3 liao3 | bezahlen, bezahlt |
已經付款了 |
yi3 jing1 fu4 kuan3 liao3 | (traditionelle Schreibweise von 已经付款了), bezahlen, bezahlt |
第一笔付款 |
di4 yi1 bi3 fu4 kuan3 | Anzahlung |
第一筆付款 |
di4 yi1 bi3 fu4 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 第一笔付款), Anzahlung |
现金付款处 |
xian4 jin1 fu4 kuan3 chu4 | Registrierkasse |
現金付款處 |
xian4 jin1 fu4 kuan3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 现金付款处), Registrierkasse |
自动取款机 |
zi4 dong4 qu3 kuan3 ji1 | Geldautomat, Bankautomat |
停车收款机 |
ting2 che1 shou1 kuan3 ji1 | Parkscheinautomat |
特别提款权 |
te4 bie2 ti2 kuan3 quan2 | Sonderziehungsrecht(Wirtsch) |
无记名条款 |
wu2 ji4 ming2 tiao2 kuan3 | Inhaberklausel |
無記名條款 |
wu2 ji4 ming2 tiao2 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 无记名条款), Inhaberklausel |
政府间拨款 |
zheng4 fu3 jian1 bo1 kuan3 | zwischen |
政府間撥款 |
zheng4 fu3 jian1 bo1 kuan3 | (traditionelle Schreibweise von 政府间拨款), zwischen |
结余款利息 |
jie2 yu2 kuan3 li4 xi5 | Guthabenverzinsung |
付完全部款项 |
fu4 wan2 quan2 bu4 kuan3 xiang4 | ausgezahlt |
银行之拨款单 |
yin2 hang2 zhi1 bo1 kuan3 dan1 | Kassenanweisung |
分期付款的支付 |
fen1 qi1 fu4 kuan3 de5 zhi1 fu4 | Ratenkredit |
偿付欠款的期约 |
chang2 fu4 qian4 kuan3 de5 qi1 yue1 | Fälligkeit |
有关款项的支付 |
you3 guan1 kuan3 xiang4 de5 zhi1 fu4 | damit im Zusammenhang stehende Zahlungen |
承担还款连带责任 |
cheng2 dan1 huan2 kuan3 lian2 dai4 ze2 ren4 | gesamtschuldnerisch für die Rückzahlung haften |
分期付款信用方式 |
fen1 qi1 fu4 kuan3 xin4 yong4 fang1 shi4 | Abzahlungskredit, Teilzahlungskredit |
按下列条款签订合同 |
an4 xia4 lie4 tiao2 kuan3 qian1 ding4 he2 tong2 | diesen Vertrag zu den folgenden Bedingungen abzuschließen |
应收帐款流通在外的天期 |
ying1 shou1 zhang4 kuan3 liu2 tong1 zai4 wai4 de5 tian1 qi1 | Days Sales Outstanding |
聋
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
聋子 |
long2 zi5 | der Taube; Gehörlose |
耳聋 |
er3 long2 | Surditas, Gehörlosigkeit, Taubheit |
聋人 |
long2 ren2 | deaf person, hearing-impaired person |
使耳聋 |
shi3 er3 long2 | betäuben |
眼瞎耳聋 |
yan3 xia1 er3 long2 | to be deaf and blind |
感觉神经性耳聋 |
gan3 jue2 shen2 jing1 xing4 er3 long2 | Hörsturz |
鍋
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
火鍋 |
huo3 guo1 | (traditionelle Schreibweise von 火锅), Feuertopf, Fleischfondue ( meist mit scharfer Soße, Sauce ), mongolischer Feuertopf |
鍋子 |
guo1 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 锅子), Kochtopf, Wasserkessel, Behälter |
煮鍋 |
zhu3 guo1 | (traditionelle Schreibweise von 煮锅), Tiegel |
烤鍋 |
kao3 guo1 | (traditionelle Schreibweise von 烤锅), Kuchenblech |
電鍋 |
dian4 guo1 | (traditionelle Schreibweise von 电锅), Reiskocher |
炒鍋 |
chao3 guo1 | (traditionelle Schreibweise von 炒锅), Wok |
奶鍋 |
nai3 guo1 | (traditionelle Schreibweise von 奶锅), Milchtopf |
油鍋 |
you2 guo1 | (traditionelle Schreibweise von 油锅), Küchenhilfe; Ölkessel |
大鍋 |
da4 guo1 | (traditionelle Schreibweise von 大锅), großer Kessel |
燒鍋 |
shao1 guo1 | (traditionelle Schreibweise von 烧锅), Schnapsbrennerei |
鍋爐 |
guo1 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 锅炉), Dampflokomotivkessel, Dampferzeuger, Dampfkessel, Heizkessel |
淺鍋 |
qian3 guo1 | (traditionelle Schreibweise von 浅锅), Schüssel |
汽鍋 |
qi4 guo1 | (traditionelle Schreibweise von 汽锅), Dampfkessel |
沙鍋 |
sha1 guo1 | (traditionelle Schreibweise von 沙锅), Schmorpfanne |
砂鍋 |
sha1 guo1 | (traditionelle Schreibweise von 砂锅), Auflaufform, Topf aus Steinzeug |
平鍋 |
ping2 guo1 | (traditionelle Schreibweise von 平锅), Pfanne, Tiegel |
水鍋 |
shui3 guo1 | (traditionelle Schreibweise von 水锅), Pfeifkessel |
開鍋 |
kai1 guo1 | (traditionelle Schreibweise von 开锅), es kocht |
回鍋肉 |
hui2 guo1 rou4 | (traditionelle Schreibweise von 回锅肉), zweimal gekochtes Schweinefleisch in scharfer Soße oder Paprika |
平底鍋 |
ping2 di3 guo1 | (traditionelle Schreibweise von 平底锅), Kasserolle, Kochtopf, Pfanne |
炒菜鍋 |
chao3 cai4 guo1 | (traditionelle Schreibweise von 炒菜锅), Wok |
電飯鍋 |
dian4 fan4 guo1 | (traditionelle Schreibweise von 电饭锅), Elektrischer Reiskocher |
電炸鍋 |
dian4 zha4 guo1 | (traditionelle Schreibweise von 电炸锅), Friteuse |
鍋爐室 |
guo1 lu2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 锅炉室), Kesselraum |
煮練鍋 |
zhu3 lian4 guo1 | (traditionelle Schreibweise von 煮练锅), Beuche (Textil) |
煮布鍋 |
zhu3 bu4 guo1 | (traditionelle Schreibweise von 煮布锅), Gasiermaschine, Gassengemaschine |
鍋爐房 |
guo1 lu2 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 锅炉房), Kesselhaus |
麻辣火鍋 |
ma2 la4 huo3 guo1 | (traditionelle Schreibweise von 麻辣火锅), Chili-Feuertopf |
蔬菜鍋巴 |
shu1 cai4 guo1 ba1 | (traditionelle Schreibweise von 蔬菜锅巴), Gemüse auf Puffreis |
火鍋麻辣 |
huo3 guo1 ma2 la4 | (traditionelle Schreibweise von 火锅麻辣), Fleischfondue mit scharfer Sauce |
沙鍋雞塊 |
sha1 guo1 ji1 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 沙锅鸡块), Hühnerfleisch im Tontopf |
鍋巴雞片 |
guo1 ba1 ji1 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 锅巴鸡片), Hühnerfleisch auf Puffreis |
沙鍋丸子 |
sha1 guo1 wan2 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 沙锅丸子), Fleischbällchen im Tontopf |
田鍋友時 |
tian2 guo1 you3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 田锅友时), Tanabe Tomoji |
沙鍋排骨 |
sha1 guo1 pai2 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 沙锅排骨), Schweinerippchen im Tontopf |
鍋巴水果 |
guo1 ba1 shui3 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 锅巴水果), Obst auf Puffreis |
燒水鍋爐 |
shao1 shui3 guo1 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 烧水锅炉), Geiser |
酸菜魚火鍋 |
suan1 cai4 yu2 huo3 guo1 | (traditionelle Schreibweise von 酸菜鱼火锅), Sauerkraut-Fisch-Feuertopf |
西班牙大鍋飯 |
xi1 ban1 ya2 da4 guo1 fan4 | (traditionelle Schreibweise von 西班牙大锅饭), Paella |
番茄牛肉鍋仔 |
fan1 qie2 niu2 rou4 guo1 zai3 | (traditionelle Schreibweise von 番茄牛肉锅仔), Tomatensuppe mit Rindfleisch |
Sätze
[Bearbeiten]牝
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
绵
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不求情意绵绵,但求天长地久。 |
Love me lithe, love me long. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
不求情意绵绵,但求天長地久。 |
Love me lithe, love me long. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我有很多绵羊。 |
Ich habe viele Schafe. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
给我画只绵羊。 |
Zeichne mir ein Schaf. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
海绵吸水。 |
Ein Schwamm saugt Wasser auf. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
款
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你还没有为我的自行车付完款吗? |
Have you still not finished paying for my bike? (Mandarin, Tatoeba vicch liwan1208 ) | |
她的欠款超出了她能够还的程度。 |
Ihre Schulden überstiegen ihre Rückzahlfähigkeit. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
他们买了跟你同款的相机。 |
They bought the same camera as you. (Mandarin, Tatoeba FeAst jhomel ) | |
你们这款鞋子有我的尺寸吗? |
Haben Sie diese Schuhe in meiner Größe? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
口袋里的钱摸空了没关系,去找自动取款机吧。 |
It doesn't matter if you have no money left in your pocket. Go to the ATM. (Mandarin, Tatoeba sysko LeeSooHa ) | |
三十年前的时装款式又流行起来了。 |
Die Mode von vor dreißig Jahren ist wieder in Mode gekommen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
她在房间里整理自己不同款式和顏色的吊袜带。 |
Sie ordnete in ihrem Zimmer ihre Strumpfhalter verschiedener Muster und Farben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
你們這款鞋子有我的尺寸嗎? |
Haben Sie diese Schuhe in meiner Größe? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他拿他的车和新款车作比较。 |
He compared his car to the new model. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
今年流行甚麼款式的外套? |
Was für Jacken sind dieses Jahr in Mode? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
在出口处的收银台付款。 |
Pay the cashier on the way out. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我们会用银行转帐付款。 |
Wir bezahlen per Überweisung. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
在出口處的收银台付款。 |
Pay the cashier on the way out. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
謝謝您的款待。 |
Vielen Dank für Ihre Gastfreundschaft. Danke für eure Gastfreundschaft. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder MUIRIEL ) | |
请在这个柜位付款。 |
Bitte zahlen Sie an diesem Schalter. (Mandarin, Tatoeba nickyeow bonny37 ) | |
这款游戏很容易。 |
This game is easy. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
这辆车是最新款。 |
Dieses Auto ist das neueste Modell. (Mandarin, Tatoeba sadhen Tamy ) | |
我想用支票付款。 |
Ich möchte per Scheck zahlen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) | |
虽然我被公司解雇了,但是我还有点存款,所以目前不用担心生计问题。 |
Ich wurde entlassen, aber wegen meiner Ersparnisse brauche ich mich vorerst nicht um meinen Lebensunterhalt zu sorgen. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
款式很不错,不过有没有别的顏色? |
The style is nice, but do you have it in a different color? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
我用现金付款。 |
Ich zahle bar. (Mandarin, Tatoeba jiangche Sudajaengi ) | |
请问,这款你们店里有吗? |
Excuse me, do you have any of these in your store? (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123 ) | |
我已经付过款了,请尽快发货。 |
Ich habe schon gezahlt. Bitte versenden Sie den Artikel so schnell wie möglich! (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 ) | |
还没有一款有关商朝的游戏。 |
Es gibt noch kein Spiel über die Shang-Dynastie. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
让我们玩一款游戏吧。 |
Spielen wir doch etwas! (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen ) | |
这种款式的帽子现在很流行。 |
Diese Hutart ist gerade in Mode. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Soesoe ) | |
这款游戏基于一本小说。 |
Dieses Spiel basiert auf einem Roman. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
谢谢您的款待。 |
Vielen Dank für Ihre Gastfreundschaft. Danke für eure Gastfreundschaft. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder MUIRIEL ) | |
款式很不錯,不過有沒有別的顏色? |
The style is nice, but do you have it in a different color? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) |
聋
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她也聋了。 |
Auch sie war taub. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) | |
这位太太几乎聋了。 |
Die Frau ist fast taub. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
有人告诉我这个男孩耳聋。 |
Someone told me that this boy cannot hear. (Mandarin, Tatoeba sadhen CM ) |
鍋
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
這家火鍋店很正宗。 |
Dieses Feuertopfrestaurant ist authentisch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
鍋是用來炒的。 |
Eine Pfanne dient zum Braten. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa ) | |
炒鍋在哪裡? |
Wo ist die Pfanne? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus brauchinet ) | |
把平底鍋離火。 |
Nimm die Pfanne vom Feuer. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
金星 的 月亮 是 什么 样子 的 | Welcher Art ist der Mond der Venus? |
金星 和 水星 一样 没有 月亮, | Die Venus hat genau wie der Merkur keinen Mond. |
人们 曾经 认为 金星 有 一个 卫星, | Die Menschen dachten früher, dass die Venus einen Mond hat |
名叫 尼斯, | und nannten ihn Neith |
以 埃及 女神 塞斯 (没有 凡人 看过 她 Schleier 下 的 脸) 命名。 | nach der ägyptischen Göttin Neith (von der kein gewöhnlicher Mensch ihr unter einem Schleier liegendes Gesicht gesehen hat) |
天文 学家 对 尼斯 的 零星 观察 一直 持续 到 1982 年, | Astronomen haben Neith sporadisch bis ins Jahr 1982 gesehen |
但是 这些 观察 之后 受到了 Zweifel | Aber nach diesen Beobachtungen kamen Zweifel. |
所以 我们 现在 认为, | Somit denken wir heute, |
金星 没有 卫星。 | dass die Venus keinen Mond hat. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第四十三課
[Bearbeiten]第四十三课
dì sì shí sān kè
Dreiundvierzigste Lektion
绵羊之毛.
Mián yáng zhī máo.
Das Haar des Wollschafs
初時似發生為一_寒之__體
初时似发生为一 schützen vor 寒之绝缘体
Chū shí shì fā shēng wéi yī yù hán zhī jué yuán tǐ
wurde ursprünglich als eine Isolation zum Schutz vor Kälte hergestellt.
rein 白而 weich.
Jié bái ér róu ruǎn.
ist reinweiß und weich
可 scheren 之以制毡.
Kě jiǎn zhī yǐ zhì zhān.
Man kann es scheren und Filz daraus anfertigen
外國之 Wollstoffe.
外国之 Wollstoffe.
Wài guó zhī ní róng.
Ausländische Wollstoffe
亦羊毛為之.
亦羊毛为之.
Yì yáng máo wéi zhī.
sind auch aus Schafshaar gemacht.
運入我國.
运入我国.
Yùn rù wǒ guó.
Sie werden in unser Land eingeführt
销售 sehr 广.
Xiāo shòu pǒ guǎng.
und werden sehr weitflächig verkauft
第一百一十六課
[Bearbeiten]第一百一十六课
dì yī bǎi yī shí liù kè
Hundertsechzehnte Lektion
Es handelt sich um eine Geschicht über Qu Duan und Zhang Jun.
曲 Duan(1090年—1131年),字正甫。
qū duān (1090 nián—1131 nián), zì zhèng fǔ.
Qu Duan (1090-1131) hieß mit Hofnamen Zhengfu.
南宋初年名将。
nán sòng chū nián míng jiàng.
Er war ein berühmter General in den frühen Jahren der Südlichen Song-Dynastie.
张 Jun(1097年-1164年),字德远,号 Ziyan 居士,汉州绵竹(今属四川)人。
zhāng jùn (1097 nián-1164 nián), zì dé yuǎn, hào zǐ yán jū shì, hàn zhōu mián zhú (jīn shǔ sì chuān) rén.
Zhang Jun (1097-1164), Hofname Deyuan, Ehrenname Ziyan Jushi, war ein Mann aus Minazhu in Hanzhou (heute gehört es zu Sichuan).
南宋 bekämpfen 金将领
nán sòng kàng jīn jiàng lǐng
Er war ein hochrangiger Militäroffizier im Kampf der Südlichen Song-Dynastie gegen die Jin.
Tauben freilassen, um 點軍
Tauben freilassen, um 点军
zòng gē diǎn jūn
Tauben freilassen, um die Truppen zu zählen (die Soldaten abzuhaken)
曲 Duan 善治軍
曲 Duan 善治军
qū duān shàn zhì jūn
Qu Duan war gut darin, seine Truppen zu verwalten.
張 Jun _按視其_
张 Jun 尝按视其营
zhāng jùn cháng àn shì qí yíng
Zhang Jun war einmal zu einem Kontrollbesuch in dessen Lager.
Es war still; 無一人
qù wú yī rén
Es war still; nicht ein Mann (war zu sehen).
Jun 異之
Jun 异之
jùn yì zhī
Jun wunderte sich.
謂欲點視
谓欲点视
wèi yù diǎn shì
Es sagte, er wolle (die Soldaten) inspizieren (sie sehen und auf der Namensliste mit einem Punk/Haken versehen)
Duan 以所部五軍籍進
Duan 以所部五军籍进
duān yǐ suǒ bù wǔ jūn jí jìn
Duan legte ihm die (Namens)listen seiner 5 Truppeneinheiten vor.
Jun 命點其一部
Jun 命点其一部
jùn mìng diǎn qí yī bù
Jun befahl, eine Abteilung davon zu zählen (abzuhaken)
Duan 開_ freilassen 一 Taube 以往
Duan 开笼 freilassen 一 Taube 以往
duān kāi lóng zòng yī gē yǐ wǎng
Duan öffnete einen Käfig und lies eine Taube frei, um sie losfliegen zu lassen.
而所點之軍隨至
而所点之军随至
ér suǒ diǎn zhī jūn suí zhì
Und die Truppe, die gezählt werden sollte, traf darauffolgend ein.
Jun 欲尽观之
jùn yù jǐn guān zhī
Jun wünschte, sie vollständig zu sehen.
於是 freilassen alle 五 Tauben
于是 freilassen alle 五 Tauben
yú shì xī zòng wǔ gē
Infolgedessen wurden alle 5 Tauben freigelassen.
五軍皆至
五军皆至
wǔ jūn jiē zhì
Alle 5 Truppen trafen ein.
Texte
[Bearbeiten]【2010年2月1日讯】
受到丰田全球召回事件的影响,法国标致雪铁龙公司宣布召回由捷克丰田─标致雪铁龙工厂组装的标志107和雪铁龙C1汽车。总数大约10万辆,出厂时间为2005年中至2009年中。原因是雪铁龙C1、标致107和丰田Aygo设计基本相同,只是款式和配件略有区别。
Noch keine Übersetzung
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Tao Te Ching Kapitel 6 第六章
[Bearbeiten]谷神不死,是谓玄牝。
玄牝之门,是谓天地根。
绵绵若存,用之不勤。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der Geist des Tals stirbt nicht,
das heißt das dunkle Weib.
Das Tor des dunklen Weibs,
das heißt die Wurzel von Himmel und Erde.
Ununterbrochen wie beharrend
wirkt es ohne Mühe.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]The valley-spirit will not die, this is the primal mother.
The gate of the primal mother is the root of the world.
She unceasingly exists, her influence is without effort.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
六 |
liu4 | sechs |
谷 |
gu3 | Getreide, Korn, Tal, Schlucht |
神 |
shen2 | Shen, Geist, Gottheit, übernatürlich, göttlich, Gesichtsausdruck |
死 |
si3 | sterben, starr, unflexibel |
牝 |
pin4 | weiblich |
根 |
gen5 | Wurzel |
绵 |
mian2 | erstrecken, sanft, weich |
若 |
ruo4 | als ob..., ob, sofern, scheinen, deuchen, wie |
勤 |
qin2 | emsig, fleißig, oft, Dienst... |
Lektion 517
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
惊 |
jing1 | ängstigen, (sich) erschrecken, einen Schreck bekommen, Schrecken, bestürzt sein, beunruhigen, stören, überrascht sein, staunen, wild werden | wiktionary Etymologie: |
狂 |
kuang2 | irre, verrückt, Manie, zügellos, ungestüm, arrogant | wiktionary Etymologie: |
妨 |
fang1 | schaden | wiktionary Etymologie: |
fang2 | hindern, behindern, hemmen | ||
佘 |
she2 | ich | wiktionary Etymologie: |
赊 |
she1 | auf Kredit (ver)kaufen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]惊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
惊喜 |
jing1 xi3 | Überraschung |
可惊 |
ke3 jing1 | erstaunen, staunenswert |
大惊 |
da4 jing1 | erschrecken |
惊醒 |
jing1 xing3 | aus dem Schlaf aufschrecken |
惊险 |
jing1 xian3 | Abenteuer, spannungsgeladen, atemraubend, abenteuerlich |
惊恐 |
jing1 kong3 | erschrecken, entsetzen |
易惊 |
yi4 jing1 | Bockigkeit |
惊人 |
jing1 ren2 | heillos, sagenhaft, schlagend, sensationell, spektakulär, staunenswert, treffend, überraschend |
吃惊 |
chi1 jing1 | bestürzt sein, überrascht werden, geschockt werden |
惊呼 |
jing1 hu1 | Aufschrei, Schreckensruf |
惊惧 |
jing1 ju4 | panisch |
惊心 |
jing1 xin1 | umwerfen |
惊呆 |
jing1 dai1 | betäuben |
受惊 |
shou4 jing1 | erschrecken, einen Schrecken bekommen |
夜惊 |
ye4 jing1 | Pavor |
惊扰 |
jing1 rao3 | beunruhigen |
惊叹 |
jing1 tan4 | bewundern |
惊叫 |
jing1 jiao4 | vor Angst aufschreien |
虚惊 |
xu1 jing1 | Fehlalarm |
惊奇 |
jing1 qi2 | erstaunt sein, überrascht sein, staunen |
惊异 |
jing1 yi4 | Verblüffung |
惊动 |
jing1 dong4 | alarmieren, Alarm |
惊怪 |
jing1 guai4 | verwundern, verwundert |
惊怕 |
jing1 pa4 | beunruhigen |
马受惊 |
ma3 shou4 jing1 | scheu |
惊人的 |
jing1 ren2 de5 | verblüffend, erstaunlich |
惊呆了 |
jing1 dai1 le5 | verblüfft sein |
惊奇地 |
jing1 qi2 de5 | überraschend |
使惊奇 |
shi3 jing1 qi2 | wundern |
惊叹号 |
jing1 tan4 hao4 | Ausrufezeichen, ! <Satzzeichen> |
使惊异 |
shi3 jing1 yi4 | wundern |
使惊恐 |
shi3 jing1 kong3 | beunruhigen |
使吃惊 |
shi3 chi1 jing1 | überraschen |
使惊呆 |
shi3 jing1 dai1 | verblüffen |
使人惊奇 |
shi3 ren2 jing1 qi2 | merkwürdig |
令人惊奇 |
ling4 ren2 jing1 qi2 | überraschend, staunenswert |
令人惊异 |
ling4 ren2 jing1 yi4 | überraschend, erstaunlicherweise, verwunderlich |
打草惊蛇 |
da3 cao3 jing1 she2 | unvorsichtigerweise den Feind warnen |
感到惊奇 |
gan3 dao4 jing1 qi2 | sich über etw.wundern, staunen, über etw.erstaunt sein |
打吃一惊 |
da3 chi1 yi1 jing1 | schockiert sein |
令人吃惊 |
ling4 ren2 chi1 jing1 | erstaunen, befremdlich, verwunderlich |
使人惊恐 |
shi3 ren2 jing1 kong3 | beängstigend |
惊天动地 |
jing1 tian1 dong4 di4 | welterschütternd, Himmel und Erde erschüttern |
石破天惊 |
shi2 po4 tian1 jing1 | welterschütternd |
心惊胆战 |
xin1 jing1 dan3 zhan4 | von panischer Furcht erfüllt; vor Angst zittern und beben |
令人惊喜 |
ling4 ren2 jing1 xi3 | angenehm überraschen |
大吃一惊 |
da4 chi1 yi1 jing1 | sehr überrascht sein |
大惊小怪 |
da4 jing1 xiao3 guai4 | Erstaunliches |
暗暗吃惊 |
an4 an4 chi1 jing1 | innerlich staunen |
惊弓之鸟 |
jing1 gong1 zhi1 niao3 | Gebranntes Kind scheut das Feuer |
大惊失色 |
da4 jing1 shi1 se4 | bedenklich, begreifend, vor Entsetzen erbleichen |
心惊肉跳 |
xin1 jing1 rou4 tiao4 | angst und bange sein |
极其惊险 |
ji2 qi2 jing1 xian3 | atemberaubend |
令人吃惊的 |
ling4 ren2 chi1 jing1 di2 | erschrecken |
可惊的事物 |
ke3 jing1 de5 shi4 wu4 | Erstaunen |
疑问惊叹号 |
yi2 wen4 jing1 tan4 hao4 | Interrobang |
大惊小怪的人 |
da4 jing1 xiao3 guai4 de5 ren2 | Pedant |
使我惊奇的是 |
shi3 wo3 jing1 qi2 di2 shi4 | zu meiner Überraschung |
狂
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
狂热 |
kuang2 re4 | Manie, enthusiastisch, fanatisch, frenetisch, leidenschaftlich |
狂熱 |
kuang2 re4 | (traditionelle Schreibweise von 狂热), Manie, enthusiastisch, fanatisch, frenetisch, leidenschaftlich |
狂言 |
kuang2 yan2 | fantasierend |
狂草 |
kuang2 cao3 | eine Art von Kaligraphiestil, wildes Geschreibsel |
狂奔 |
kuang2 ben1 | Amoklauf |
狂涨 |
kuang2 zhang3 | übermäßig stark ansteigen |
狂女 |
kuang2 nü3 | Verrücktheit |
狂想 |
kuang2 xiang3 | Schwärmerei, verspinnen, rhapsodisch, wurmstichig |
狂怒 |
kuang2 nu4 | wild, grimmig, Wutanfall, toben, wüten |
狂乱 |
kuang2 luan4 | aufgelöst, hysterisch |
狂亂 |
kuang2 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 狂乱), aufgelöst, hysterisch |
狂欢 |
kuang2 huan1 | Gelage, Orgie, Rummel, ausgelassen feiern, umrunden, weiden, sich amüsieren, Spaß haben |
狂歡 |
kuang2 huan1 | (traditionelle Schreibweise von 狂欢), Gelage, Orgie, Rummel, ausgelassen feiern, umrunden, weiden, sich amüsieren, Spaß haben |
狂喜 |
kuang2 xi3 | entzückt, versunken, Gefühlswallung, Rhapsodie, verzücken |
狂烈 |
kuang2 lie4 | ungestüm |
张狂 |
zhang1 kuang2 | unverschämt und vorlaut, sehr arrogant |
張狂 |
zhang1 kuang2 | (traditionelle Schreibweise von 张狂), unverschämt und vorlaut, sehr arrogant |
狂人 |
kuang2 ren2 | Irre, Verrückte, Verrücktheit |
轻狂 |
qing1 kuang2 | liederlich; frivol; ausschweifend |
輕狂 |
qing1 kuang2 | (traditionelle Schreibweise von 轻狂), liederlich; frivol; ausschweifend |
狂闹 |
kuang2 nao4 | Gelage |
狂号 |
kuang2 hao4 | toben |
狂號 |
kuang2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 狂号), toben |
狂饮 |
kuang2 yin3 | Glatthai, saufen |
颠狂 |
dian1 kuang2 | wahnsinnig |
狂风 |
kuang2 feng1 | Sturmwind |
狂風 |
kuang2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 狂风), Sturmwind |
狂文 |
kuang2 wen2 | Rhapsodie |
工作狂 |
gong1 zuo4 kuang2 | Arbeitstier, Arbeitssüchtiger, Workaholic (neudeutsch) |
爱书狂 |
ai4 shu1 kuang2 | Bibliomanie |
愛書狂 |
ai4 shu1 kuang2 | (traditionelle Schreibweise von 爱书狂), Bibliomanie |
发狂地 |
fa1 kuang2 de5 | verrückt |
發狂地 |
fa1 kuang2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 发狂地), verrückt |
狂犬病 |
kuang2 quan3 bing4 | Tollwut |
使发狂 |
shi3 fa1 kuang2 | Staupe |
使發狂 |
shi3 fa1 kuang2 | (traditionelle Schreibweise von 使发狂), Staupe |
杀人狂 |
sha1 ren2 kuang2 | Serienmörder |
殺人狂 |
sha1 ren2 kuang2 | (traditionelle Schreibweise von 杀人狂), Serienmörder |
偏执狂 |
pian1 zhi2 kuang2 | Paranoia, Verfolgungswahn |
偏執狂 |
pian1 zhi2 kuang2 | (traditionelle Schreibweise von 偏执狂), Paranoia, Verfolgungswahn |
偷窃狂 |
tou1 qie4 kuang2 | Drang zum Stehlen |
狂热者 |
kuang2 re4 zhe3 | Enthusiast, Schwärmer |
狂熱者 |
kuang2 re4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 狂热者), Enthusiast, Schwärmer |
自大狂 |
zi4 da4 kuang2 | Angeber, Angeberin |
狂风沙 |
kuang2 feng1 sha1 | Sandsturm |
狂風沙 |
kuang2 feng1 sha1 | (traditionelle Schreibweise von 狂风沙), Sandsturm |
狂想曲 |
kuang2 xiang3 qu3 | Rhapsodie |
狂欢节 |
kuang2 huan1 jie2 | Fastnacht, Fasching, Fastnachtszeit, Karneval, Fasnacht (Schweiz, Süddt.) |
狂歡節 |
kuang2 huan1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 狂欢节), Fastnacht, Fasching, Fastnachtszeit, Karneval, Fasnacht (Schweiz, Süddt.) |
放火狂 |
fang4 huo3 kuang2 | Pyromane |
狂欢杀手 |
kuang2 huan1 sha1 shou3 | Amokläufer, Spreekiller |
狂歡殺手 |
kuang2 huan1 sha1 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 狂欢杀手), Amokläufer, Spreekiller |
狂欢节式 |
kuang2 huan1 jie2 shi4 | karnevalistisch(Adj, Ess) |
狂歡節式 |
kuang2 huan1 jie2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 狂欢节式), karnevalistisch(Adj, Ess) |
一阵狂风 |
yi1 zhen4 kuang2 feng1 | Böe, Böen |
狂犬病的 |
kuang2 quan3 bing4 de5 | tollwütig(Adj, Med) |
几阵狂风 |
ji3 zhen4 kuang2 feng1 | Böen |
丧心病狂 |
sang4 xin1 bing4 kuang2 | irrsinnig, Irre, Wahnsinn, Wahnsinnige, skrupellos |
一股狂风 |
yi1 gun3 kuang2 feng1 | Böe, Böen |
一股狂風 |
yi1 gun3 kuang2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 一股狂风), Böe, Böen |
过于狂热 |
guo4 yu2 kuang2 re4 | übereifrig |
過於狂熱 |
guo4 yu2 kuang2 re4 | (traditionelle Schreibweise von 过于狂热), übereifrig |
狂欢晚会 |
kuang2 huan1 wan3 hui4 | fröhliche Party |
狂歡晚會 |
kuang2 huan1 wan3 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 狂欢晚会), fröhliche Party |
狂欢庆祝 |
kuang2 huan1 qing4 zhu4 | ausgelassen feiern, Karneval feiern |
狂人日记 |
kuang2 ren2 ri4 ji4 | Tagebuch eines Verrückten |
狂人日記 |
kuang2 ren2 ri4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 狂人日记), Tagebuch eines Verrückten |
狂欢节游行 |
kuang2 huan1 jie2 you2 xing2 | Karnevalsumzug |
蓝色狂想曲 |
lan2 se4 kuang2 xiang3 qu3 | Rhapsody in Blue |
女人狂欢节 |
nü3 ren2 kuang2 huan1 jie2 | Altweiber, Altweiberfasching, Weiberfasching, Weiberfastnacht, Wieverfasteloovend |
女人狂歡節 |
nü3 ren2 kuang2 huan1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 女人狂欢节), Altweiber, Altweiberfasching, Weiberfasching, Weiberfastnacht, Wieverfasteloovend |
狂热爱好者 |
kuang2 re4 ai4 hao3 zhe3 | ein leidenschaftlicher Fan |
狂熱愛好者 |
kuang2 re4 ai4 hao3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 狂热爱好者), ein leidenschaftlicher Fan |
狂欢节花车 |
kuang2 huan1 jie2 hua1 che1 | Faschingstreiben |
狂歡節花車 |
kuang2 huan1 jie2 hua1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 狂欢节花车), Faschingstreiben |
波希米亚狂想曲 |
bo1 xi1 mi3 ya4 kuang2 xiang3 qu3 | Bohemian Rhapsody |
波希米亞狂想曲 |
bo1 xi1 mi3 ya4 kuang2 xiang3 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 波希米亚狂想曲), Bohemian Rhapsody |
狂欢节游行队伍 |
kuang2 huan1 jie2 you2 xing2 dui4 wu3 | Faschingszug, Karnevalszug |
妨
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
妨害 |
fang2 hai4 | etw. gefährden, etw. schädigen |
无妨 |
wu2 fang1 | es schadet nichts, es macht nichts, harmlos |
無妨 |
wu2 fang1 | (traditionelle Schreibweise von 无妨), es schadet nichts, es macht nichts, harmlos |
不妨 |
bu4 fang2 | there is no harm in, might as well |
何妨 |
he2 fang2 | what harm is there in (doing sth) |
妨害公务 |
fang2 hai4 gong1 wu4 | obstructing government administration |
妨功害能 |
fang2 gong1 hai4 neng2 | to constrain and limit successful, capable people |
但说无妨 |
dan4 shuo1 wu2 fang2 | there is no harm in saying what one thinks |
但說無妨 |
dan4 shuo1 wu2 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 但说无妨), there is no harm in saying what one thinks |
妨害自由 |
fang2 hai4 zi4 you2 | Hausfriedensbruch |
妨害治安 |
fang2 hai4 zhi4 an1 | agitatorisch |
佘
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
佘山 |
she2 shan1 | She Shan Berg, Zosé (Schanghaier Aussprache von Sche Shan) |
佘山进教之佑圣母大殿 |
she2 shan1 jin4 jiao4 zhi1 you4 sheng4 mu3 da4 dian4 | Basilika unserer Dame von She Shan |
佘山进教之佑聖母大殿 |
she2 shan1 jin4 jiao4 zhi1 you4 sheng4 mu3 da4 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 佘山进教之佑圣母大殿), Basilika unserer Dame von She Shan |
赊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
赊账 |
she1 zhang4 | anrechnen, auf Rechnung kaufen, verkaufen |
赊欠 |
she1 qian4 | auf Pump, etwas auf Kredit kaufen, etwas auf Kredit verkaufen |
赊帐 |
she1 zhang4 | 赊账[she1 zhang4] |
赊销 |
she1 xiao1 | credit transaction, to sell on account |
Sätze
[Bearbeiten]惊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他的话让我吃惊。 |
Seine Worte überraschten mich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
医生发现了一些令人吃惊的事实。 |
Doctors have discovered some startling facts. (Mandarin, Tatoeba fucongcong SPENSER ) | |
屋裡的每个人都被发生的事惊住了。 |
Everyone in the room was stunned by what happened. Everybody in the room was stunned by what happened. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
为了给他生日惊喜,我準备了一个非常棒的蛋糕。 |
Als Überraschung zu seinem Geburtstag, habe ich einen tollen Kuchen gebacken. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Dejo ) | |
他的记忆力总让我吃惊。 |
His memory never ceases to astonish me. (Mandarin, Tatoeba sadhen CM ) | |
孩子的成长快得令人吃惊。 |
Kinder werden so schnell erwachsen! (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen ) | |
她肯定会大吃一惊的。 |
Sie wird gewiss überrascht sein. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
她听到那个消息后惊呆了。 |
Sie war erstaunt, die Nachrichten zu hören. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
他要退休的决定让我们都感到吃惊。 |
Seine Entscheidung, in Rente zu gehen, überraschte uns alle. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
你看起来很吃惊。 |
Du siehst überrascht aus. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) | |
他学中文,是为了给他漂亮的中国邻居一个惊喜。 |
Er hat Chinesisch gelernt, um seine hübsche chinesische Nachbarin zu beeindrucken. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
奶奶死了,全家大惊。 |
Grandmother died, leaving the whole family stunned. (Mandarin, Tatoeba ydcok FeuDRenais2 ) | |
为什么任何人应该感到惊喜? |
Why should anyone be surprised? (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK ) | |
太惊喜了! |
Was für eine Überraschung! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sprachprofi ) | |
你流利的英语让我很吃惊。 |
I'm amazed at your fluency in English. (Mandarin, Tatoeba sadhen dawnbreaksopen ) | |
他惊奇地看着我。 |
Er schaute mich überrascht an. (Mandarin, Tatoeba xiuqin al_ex_an_der ) | |
令我吃惊的是,他很容易就想出了一个方案。 |
To my surprise, he easily came up with a plan. (Mandarin, Tatoeba sadhen Zifre ) | |
这不是个好惊喜吗? |
Ist das nicht eine tolle Überraschung? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
要是我告诉你我所知的一切,你会被惊呆的。 |
If I were to tell you all I know, you would be amazed. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Eldad ) | |
这惊到我了。 |
Das hat mich überrascht. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Zaghawa ) | |
我觉得你真是让人大吃一惊。 |
Ich denke, du bist wirklich erstaunlich. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan wolfgangth ) | |
汤姆吃了一惊。 |
Tom war schockiert. (Mandarin, Tatoeba cc_neko Felixjp ) | |
我已经很久没这么惊喜过了。 |
Es ist eine lange Zeit vergangen, seitdem ich eine so angenehme Überraschung hatte. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Esperantostern ) | |
我对侬勿负责任个态度觉着吃惊。 |
Mich erstaunt deine verantwortungslose Einstellung. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我听到这个消息很吃惊。 |
Als ich diese Nachricht hörte, war ich sehr überrascht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
所有人都很吃惊。 |
Alle waren überrascht. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
这是令人吃惊的。 |
Dies ist überraschend. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我带了一个惊喜给你。 |
Ich habe eine Überraschung für Sie. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
真是个惊喜! |
Was für eine schöne Überraschung! (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) | |
汤姆想把这留作惊喜。 |
Tom wanted this to be a surprise. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
看到所有的学生在年底的舞会上举止得体是一个惊喜。 |
Es war eine Überraschung zu sehen, dass sich die Studenten am Abend des Abschlussballs alle anständig verhielten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这不算是惊喜,是吧? |
Das ist keine gute Überraschung, stimmt’s? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
汤姆吃惊吗? |
War Tom überrascht? (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) | |
这是一个惊喜。 |
Das ist eine Überraschung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我吃了一惊。 |
Ich war überrascht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
日本充满惊奇。 |
Japan ist voller Überraschungen! (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) | |
我有有趣的事要告诉你,你可能会吃惊。 |
I've something interesting to tell you that you might find surprising. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我觉得我好像从恶梦中惊醒。 |
Ich fühle mich, als ob ich aus einem Albtraum erwacht wäre. (Mandarin, Tatoeba Martha WhiteKnight ) | |
真是惊人至极。 |
It was all more and more surprising. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 ulyssemc1 ) | |
我想给她一个惊喜。 |
Ich wollte sie überraschen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我发现了一件惊人的事! |
I've found something amazing! (Mandarin, Tatoeba nickyeow fcbond ) |
狂
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我很狂。 |
Ich bin verrückt! (Mandarin, Tatoeba LanguageExpert freddy1 ) | |
他是个工作狂。 |
Er ist arbeitswütig. (Mandarin, Tatoeba Tsetseg wolfgangth ) | |
不是所有巴西人都喜欢狂欢节。 |
Not all Brazilians enjoy Carnival. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Objectivesea ) | |
北方的春天派狂风为春天扫路来了。 |
Spring in the north sends gales to sweep the roads. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
在工作狂的眼中,放假就是在浪费时间。 |
Workaholics view holidays as a waste of time. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) |
妨
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
试一下又何妨呢。 |
What is the harm in trying? (Mandarin, Tatoeba basilhan actualtp ) | |
你不妨告诉我一切。 |
You may as well tell me all about it. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
你不妨告訴我一切。 |
You may as well tell me all about it. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
佘
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
赊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
别赊账买东西。 |
Kauf keine Sachen auf Kredit. (Mandarin, Tatoeba fercheung MUIRIEL ) | |
我买贵的东西时总是赊帐。 |
I always buy expensive items on credit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
自私自利 |
zì sī zì lì | selbstzentriert, eigener Vorteil (Wiktionary en) |
目不邪视 |
mù bù xié shì | Das Auge schaut nicht zur Seite; geradeaus schauen(Wiktionary en) |
打草惊蛇 |
dǎ cǎo jīng shé | Auf das Gras schlagen, um die Schlange aufzuscheuchen (Wiktionary en) (36 Strategeme) |
惊弓之鸟 |
jīng gōng zhī niǎo | ein von einem Bogen erschreckter Vogel; jemand, der rasch in Panik verfällt. (Wiktionary en) |
鸡犬不惊 |
jī quǎn bù jīng | Hühner und Hunde nicht aufschrecken; eine disiplinierte Armee (Wiktionary en) |
大惊小怪 |
dà jīng xiǎo guài | große Unruhe, aber wenig dahinter; sich über Banalitäten aufregen (Wiktionary en) |
石破天惊 |
shí pò tiān jīng | Steine zerbrechen, den Himmel erschrecken; weltbewegend; sensationell(Wiktionary en) |
狂风怒号 |
kuáng fēng nù háo | ein rasender Sturm(Wiktionary en) |
A大惊 |
A da4 jing1 | A was shocked ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
程远志见了,早吃一惊 |
cheng2 yuan3 zhi4 jian4/xian4 le5 , zao3 chi1 yi1 jing1 | Cheng Yuanzhi was completely taken aback at the sight of this, (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
己有能、勿自私 |
ji3 you3 neng2 、 wu4 zi4 si1 | Hat man selbst Fähigkeiten, sei nicht selbstsüchtig. (Di Zi Gui Schülerregeln) |
人有私、切莫说 |
ren2 you3 si1 、 qie1 mo4 shuo1 | Haben Menschen Privates, dann sprich definitiv nicht darüber (Di Zi Gui Schülerregeln) |
物虽小、勿私藏 |
wu4 sui1 xiao3 、 wu4 si1 cang2 | Mag eine Sache auch klein sein, soll man sie nicht für sich selbst behalten (Di Zi Gui Schülerregeln) |
至嘉德殿门,张让、段圭迎出,左右围住,进大惊 |
zhi4 jia1 de2 dian4 men2 , zhang1 rang4 、 duan4 gui1 ying2 chu1 , zuo3 you4 wei2 zhu4 , jin4 da4 jing1 | When he arrived at Jiade Hall, Zhang Rang and Duan Gui came out to meet him. Jin was then surrounded, to his great surprise. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
A惊问其故 |
A jing1 wen4 qi2 gu4 | Startled, A asked for the reason ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
惊觉,披衣出户 |
jing1 jiao4/jue2 , pi1 yi1 chu1 yong4 | (he) woke up, got dressed and went outside ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
进大惊 |
jin4 da4 jing1 | Jin was shocked ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
私谓A曰: |
si1 wei4 A yue1 : | In private, he said to A: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
庄主大惊,再拜曰: |
zhuang1 zhu3 da4 jing1 , zai4 bai4 yue1 : | The master of the villa was taken aback; he performed the ritual obeisance, and said: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
A惊曰: |
A jing1 yue1 : | A was astonished, and said: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
庄主大惊 |
zhuang1 zhu3 da4 jing1 | The master of the villa was taken aback (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
帝亦大惊 |
di4 yi4 da4 jing1 | the emperor was startled as well (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
子,人之所私也 |
zi5 , ren2 zhi1 suo3 si1 ye3 | Der Sohn steht einem Menschen am nächsten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A公行公去私恶,用B而为五伯长 |
A gong1 hang2/xing2 gong1 qu4 si1 e4/wu4 , yong4 B er2 wei2/wei4 wu3 bo2 chang2/zhang3 | Solange der Herzog A Gerechtigkeit übte und sich des Lasters der Selbstsucht enthielt und den B als Kanzler hatte, war er der größte unter den fünf Führern der Fürsten (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
地无私载也 |
de4/di4 wu2 si1 zai3/zai4 ye3 | Die Erde trägt alles ohne selbstsüchtige Bevorzugung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
行私阿所爱,用B而虫出于户 |
hang2/xing2 si1 a1 suo3 ai4 , yong4 B er2 chong2 chu1 yu2 yong4 | als er aber selbstsüchtig wurde, seine Günstlinge bevorzugte und den B anstellte, kam es dazu, daß sein Leichnam unbeerdigt blieb, bis die Würmer zur Tür heraus krochen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
日月无私烛也 |
ri4 yue4 wu2 si1 zhu2 ye3 | Sonne und Mond scheinen über alles ohne selbstsüchtige Bevorzugung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
四时无私行也 |
si4 shi2 wu2 si1 hang2/xing2 ye3 | Die vier Jahreszeiten gehen ihren Gang ohne selbstsüchtige Bevorzugung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
四時無私行也 |
si4 shi2 wu2 si1 hang2/xing2 ye3 | Die vier Jahreszeiten gehen ihren Gang ohne selbstsüchtige Bevorzugung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
C非子之子邪? |
C fei1 zi5 zhi1 zi5 xie2 ? | Ist denn C nicht Euer Sohn? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
以此为子狂 |
yi3 ci3 wei2/wei4 zi5 kuang2 | ein Sohn, der so handelt, wird zuchtlos. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此A之家邪? |
ci3 A zhi1 jia1 xie2 ? | Ist dies A's Haus? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
你让我大吃一惊 |
ni3 rang4 wo3 da4 chi1 yi1 jing1 | Du überrascht mich. |
临死之上,颠倒惊惧,不知所为 |
lin2 si3 zhi1 shang4 ,颠 dao3 jing1 ju4 , bu4 zhi1 suo3 wei2/wei4 | als es mit ihm zum Sterben kam, war er wie umgekehrt aufgehängt, voll Furcht und Besorgnis und wußte nicht, was er tun sollte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
闻言而惊,不得所由 |
wen2 yan2 er2 jing1 , bu4 de2/de5/dei3 suo3 you2 | Man hört Worte, die einen erschrecken, und findet doch den rechten Weg nicht mehr. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
无作大事,以妨农功 |
wu2 zuo4 da4 shi4 , yi3 fang1/fang2 nong2 gong1 | man beginnt keine großen Unternehmungen, die die Landarbeit beeinträchtigen würden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
曾点使曾参,过期而不至,人皆见曾点曰:"无乃畏邪?"曾点曰:"彼虽畏,我存,夫安敢畏?" |
ceng2 dian3 shi3/shi4 ceng2 can1 , guo4 ji1/qi1 er2 bu4 zhi4 , ren2 jie1 jian4/xian4 ceng2 dian3 yue1 :" wu2 nai3 wei4 xie2 ?" ceng2 dian3 yue1 :" bi3 sui1 wei4 , wo3 cun2 , fu2 an1 gan3 wei4 ?" | Dsong Diän, der Vater Dsong Schens, hatte diesen einmal ausgeschickt, und er war über die Zeit nicht zurückgekommen. Da kamen die Leute alle zu Dsong Diän und sprachen: "Es wird ihm doch nichts zugestoßen sein!" Dsong Diän erwiderte: "Wenn ihm etwas zugestoßen wäre, so wäre das ja noch zu meinen Lebzeiten. Wie sollte er daher es wagen, sich etwas zustoßen zu lassen!" (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
使其心可以知,不学,其知不若狂 |
shi3/shi4 qi2 xin1 ke3/ke4 yi3 zhi1 , bu4 xue2 , qi2 zhi1 bu4 ruo4 kuang2 | Der Verstand hat die Fähigkeit des Erkennens, aber wer nicht erkennen lernt, für den wäre es besser, er wäre irre. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故知一则明,明两则狂 |
gu4 zhi1 yi1 ze2 ming2 , ming2 liang3 ze2 kuang2 | Wer das Eine erkennt, ist verständig; wer sich nur auf das Zweite versteht, ist ein Narr. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
狂者非不武也 |
kuang2 zhe3 fei1 bu4 wu3 ye3 | die Wahnsinnigen sind kampfbereit (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
无发令而干时,以妨神农之事 |
wu2 fa1 ling4 er2 gan1/qian2 shi2 , yi3 fang1/fang2 shen2 nong2 zhi1 shi4 | Man soll keine Befehle ergehen lassen, wodurch die Zeiten beeinträchtigt würden und die Arbeiten des Schen Nung (göttlichen Landmanns) gehindert würden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
法利赛人和文士私下议论说:这个人接待罪人,又同他们吃饭。 |
fa3 li4 sai4 ren2 he2/he4/huo2 wen2 shi4 si1 xia4 yi4 lun4 shuo1 : zhe4/zhei4 ge4 ren2 jie1 dai1 zui4 ren2 , you4 tong2 ta1 men5 chi1 fan4 。 | 15.2 und die Pharisäer und die Schriftgelehrten murrten und sprachen: Dieser nimmt Sünder auf und isset mit ihnen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
長邪苟利 |
chang2/zhang3 xie2 苟 li4 | das Laster und die Gewinnsucht wächst (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
众邪之所积,其祸无不逮也 |
zhong4 xie2 zhi1 suo3 ji1 , qi2 huo4 wu2 bu4 dai4 ye3 | wer alles Verkehrte anhäuft, den wird sicher das Unglück treffen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
主对他说:如今你们法利赛人洗净杯盘的外面,你们里面却满了勒索和邪恶。 |
zhu3 dui4 ta1 shuo1 : ru2 jin1 ni3 men5 fa3 li4 sai4 ren2 xi3/xian3 jing4 bei1 pan2 de5 wai4 mian4 , ni3 men5 li3 mian4 que4 man3 le5 le4/lei1 suo2 he2/he4/huo2 xie2 e4/wu4 。 | 11.39 Der Herr aber sprach zu ihm: Jetzt, ihr Pharisäer, reiniget ihr das Äußere des Bechers und der Schüssel, euer Inneres aber ist voller Raub und Bosheit. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
长邪苟利 |
chang2/zhang3 xie2 苟 li4 | das Laster und die Gewinnsucht wächst (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
众人都惊奇,也归荣耀与神,并且满心惧怕,说:我们今日看见非常的事了。 |
zhong4 ren2 dou1/du1 jing1 qi2 , ye3 gui1 rong2 耀 yu3 shen2 , bing4 qie3 man3 xin1 ju4 pa4 , shuo1 : wo3 men5 jin1 ri4 kan4 jian4/xian4 fei1 chang2 de5 shi4 le5 。 | 5.26 Und Staunen ergriff alle, und sie verherrlichten Gott und wurden mit Furcht erfüllt und sprachen: Wir haben heute außerordentliche Dinge gesehen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
於是带着彼得、雅各、约翰同去,就惊恐起来,极其难过, |
yu2 shi4 dai4 zhao2/zhe2 bi3 de2/de5/dei3 、 ya3 ge4 、 yue1 han4 tong2 qu4 , jiu4 jing1 kong3 qi3 lai2 , ji2 qi2 nan2/nan4 guo4 , | 14.33 Und er nimmt den Petrus und Jakobus und Johannes mit sich und fing an, sehr bestürzt und beängstigt zu werden. (Die Bibel - Markusevangelium) |
於是到他们那里,上了船,风就住了;他们心里十分惊奇。 |
yu2 shi4 dao4 ta1 men5 na4/nei4 li3 , shang4 le5 chuan2 , feng1 jiu4 zhu4 le5 ; ta1 men5 xin1 li3 shi2 fen1 jing1 qi2 。 | 6.51 Und er stieg zu ihnen in das Schiff, und der Wind legte sich. Und sie erstaunten sehr über die Maßen bei sich selbst und verwunderten sich; (Die Bibel - Markusevangelium) |
那人就起来,立刻拿着褥子,当众人面前出去了,以致众人都惊奇,归荣耀与神,说:我们从来没有见过这样的事! |
na4/nei4 ren2 jiu4 qi3 lai2 , li4 ke4 na2 zhao2/zhe2 ru4 zi5 , dang1/dang4 zhong4 ren2 mian4 qian2 chu1 qu4 le5 , yi3 zhi4 zhong4 ren2 dou1/du1 jing1 qi2 , gui1 rong2 耀 yu3 shen2 , shuo1 : wo3 men5 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 jian4/xian4 guo4 zhe4/zhei4 yang4 de5 shi4 ! | 2.12 Und alsbald stand er auf, nahm das Ruhebett auf und ging hinaus vor allen, so daß alle außer sich gerieten und Gott verherrlichten und sagten: Niemals haben wir es also gesehen! (Die Bibel - Markusevangelium) |
爱很自私。 |
ai4 hen3 zi4 si1 。 | Liebe ist egoistisch. (Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen) |
她上私人鋼琴課。 |
ta1 shang4 si1 ren2 gang1 qin2 ke4 。 | Sie nimmt private Klavierstunden. (Tatoeba Martha Ullalia) |
我能私下見你嗎? |
wo3 neng2 si1 xia4 jian4/xian4 ni3 ma5 ? | Could I see you in private? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
别再往Facebook上发私人照片了。 |
bie2 zai4 wang3/wang4 Facebook shang4 fa1 si1 ren2 zhao4 pian4 le5 。 | You need to stop posting private photos on Facebook. (Tatoeba fercheung CK) |
我们能私下谈谈吗? |
wo3 men5 neng2 si1 xia4 tan2 tan2 ma5 ? | Können wir uns unter vier Augen unterhalten? (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
你在私立学校读书吗? |
ni3 zai4 si1 li4 xue2 jiao4/xiao4 du2 shu1 ma5 ? | Bist du Schüler einer Privatschule? (Tatoeba sadhen Espi) |
她是一個自私的人。 |
ta1 shi4 yi1 ge4 zi4 si1 de5 ren2 。 | Sie ist ein egoistischer Mensch. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
她雇了个私人调查员。 |
ta1 gu4 le5 ge4 si1 ren2 tiao2 cha2 yuan2 。 | Sie heuerte einen Privatdetektiv an. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
他是个极其自私自利的人。 |
ta1 shi4 ge4 ji2 qi2 zi4 si1 zi4 li4 de5 ren2 。 | He is a lump of selfishness. (Tatoeba mtdot) |
你不能未经允许就看别人的私人信件。 |
ni3 bu4 neng2 wei4 jing4 yun3 xu3 jiu4 kan4 bie2 ren2 de5 si1 ren2 xin4 jian4 。 | Du solltest nicht ohne Erlaubnis die privaten Briefe anderer Leute lesen. (Tatoeba fucongcong Sprachprofi) |
自私不是我的本意。 |
zi4 si1 bu4 shi4 wo3 de5 ben3 yi4 。 | Ich beabsichtige nicht, selbstsüchtig zu sein. Ich wollte nicht eigennützig sein. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Pfirsichbaeumchen) |
她并不自私。 |
ta1 bing4 bu4 zi4 si1 。 | Sie ist in keiner Weise egoistisch. (Tatoeba ver al_ex_an_der) |
她很烦人,而且很自私。 |
ta1 hen3 fan2 ren2 , er2 qie3 hen3 zi4 si1 。 | She's annoying and selfish. (Tatoeba eastasiastudent) |
他窃窃私语。 |
ta1 qie4 qie4 si1 yu3 。 | Er sprach flüsternd. (Tatoeba ydcok Pfirsichbaeumchen) |
工作时间以外,可以打他的私人电话找到他。 |
gong1 zuo4 shi2 jian1 yi3 wai4 , ke3/ke4 yi3 da3 ta1 de5 si1 ren2 dian4 hua4 zhao3 dao4 ta1 。 | Außerhalb der Arbeitszeit ist er unter seiner Privatnummer zu erreichen. (Tatoeba Mojo Pfirsichbaeumchen) |
你收私人支票嗎? |
ni3 shou1 si1 ren2 zhi1 piao4 ma5 ? | Nehmen Sie einen Barscheck? (Tatoeba Martha Espi) |
别那么自私。 |
bie2 na4/nei4 me5 zi4 si1 。 | Don't be so selfish. (Tatoeba AlbadeG CK) |
他用了一些手段来和Nancy私下交谈。 |
ta1 yong4 le5 yi1 xie1 shou3 duan4 lai2 he2/he4/huo2 Nancy si1 xia4 jiao1 tan2 。 | He contrived a means of speaking to Nancy privately. (Tatoeba fucongcong CP) |
我对她的大公无私有敬意。 |
wo3 dui4 ta1 de5 da4 gong1 wu2 si1 you3 jing4 yi4 。 | I respect her selflessness. (Tatoeba FeuDRenais) |
我想跟你私下说话。 |
wo3 xiang3 gen1 ni3 si1 xia4 shuo1 hua4 。 | I'd like to speak with you in private. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你在私立高中读书吗? |
ni3 zai4 si1 li4 gao1 zhong1/zhong4 du2 shu1 ma5 ? | Bist du Schüler einer Privatschule? (Tatoeba sadhen Espi) |
我能跟你私下谈一分钟吗? |
wo3 neng2 gen1 ni3 si1 xia4 tan2 yi1 fen1 zhong1 ma5 ? | Can I talk to you privately for a minute? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
美国的私立学院和私立大学是自给自足的。 |
mei3 guo2 de5 si1 li4 xue2 yuan4 he2/he4/huo2 si1 li4 da4 xue2 shi4 zi4 gei3 zi4 zu3 de5 。 | Die privaten Colleges und Universitäten der Vereinigten Staaten sind selbstständig. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
AngelicaPickles非常自私。 |
AngelicaPickles fei1 chang2 zi4 si1 。 | Angelica Pickles ist sehr egoistisch. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
男孩们窃窃私语,我知道他们准备做些什么。 |
nan2 hai2 men5 qie4 qie4 si1 yu3 , wo3 zhi1 dao4 ta1 men5 zhun3 bei4 zuo4 xie1 shi2 me5 。 | Die Buben tuschelten untereinander; ich wusste, sie heckten etwas aus. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
她确实很漂亮,但她很自私。 |
ta1 que4 shi2 hen3 piao1/piao3 liang4 , dan4 ta1 hen3 zi4 si1 。 | Hübsch ist sie schon, aber sie ist egoistisch. (Tatoeba fucongcong samueldora) |
馬邪。 |
ma3 xie2 。 | Das ist ein Pferd. (Tatoeba shanghainese Andoromeda) |
改邪归正。 |
gai3 xie2 gui1 zheng4 。 | Richte dich auf. (Tatoeba mirrorvan Hans_Adler) |
这是一个惊喜。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 jing1 xi3 。 | Das ist eine Überraschung. Es ist eine Überraschung. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Zaghawa) |
我已经很久没这么惊喜过了。 |
wo3 yi3 jing4 hen3 jiu3 mei2/mo4 zhe4/zhei4 me5 jing1 xi3 guo4 le5 。 | Es ist eine lange Zeit vergangen, seitdem ich eine so angenehme Überraschung hatte. (Tatoeba fenfang557 Esperantostern) |
真是惊人至极。 |
zhen1 shi4 jing1 ren2 zhi4 ji2 。 | It was all more and more surprising. (Tatoeba verdastelo9604 ulyssemc1) |
真是个惊喜! |
zhen1 shi4 ge4 jing1 xi3 ! | Was für eine schöne Überraschung! (Tatoeba vicch MUIRIEL) |
这不算是惊喜,是吧? |
zhe4/zhei4 bu4 suan4 shi4 jing1 xi3 , shi4 ba5 ? | Das ist keine große Überraschung, oder? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
太惊喜了! |
tai4 jing1 xi3 le5 ! | Was für eine Überraschung! (Tatoeba fucongcong Sprachprofi) |
要是我告诉你我所知的一切,你会被惊呆的。 |
yao4 shi4 wo3 gao4 su4 ni3 wo3 suo3 zhi1 de5 yi1 qie1 , ni3 hui4 bei4 jing1 dai1 de5 。 | If I were to tell you all I know, you would be amazed. (Tatoeba fucongcong Eldad) |
日本充满惊奇。 |
ri4 ben3 chong1 man3 jing1 qi2 。 | Japan ist voller Überraschungen! (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
医生发现了一些令人吃惊的事实。 |
yi1 sheng1 fa1 xian4 le5 yi1 xie1 ling4 ren2 chi1 jing1 de5 shi4 shi2 。 | Doctors have discovered some startling facts. (Tatoeba fucongcong SPENSER) |
他的记忆力总让我吃惊。 |
ta1 de5 ji4 yi4 li4 zong3 rang4 wo3 chi1 jing1 。 | His memory never ceases to astonish me. (Tatoeba sadhen CM) |
我吃惊了。 |
wo3 chi1 jing1 le5 。 | I was surprised. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你流利的英语让我很吃惊。 |
ni3 liu2 li4 de5 ying1 yu3 rang4 wo3 hen3 chi1 jing1 。 | I'm amazed at your fluency in English. (Tatoeba sadhen dawnbreaksopen) |
孩子的成长快得令人吃惊。 |
hai2 zi5 de5 cheng2 chang2/zhang3 kuai4 de2/de5/dei3 ling4 ren2 chi1 jing1 。 | Kinder werden so schnell erwachsen! (Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen) |
她听到那个消息后惊呆了。 |
ta1 ting1 dao4 na4/nei4 ge4 xiao1 xi1 hou4 jing1 dai1 le5 。 | Sie war erstaunt, die Nachrichten zu hören. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
奶奶死了,全家大惊。 |
nai3 nai3 si3 le5 , quan2 jia1 da4 jing1 。 | Grandmother died, leaving the whole family stunned. (Tatoeba ydcok FeuDRenais) |
令我吃惊的是,他很容易就想出了一个方案。 |
ling4 wo3 chi1 jing1 de5 shi4 , ta1 hen3 rong2 yi4 jiu4 xiang3 chu1 le5 yi1 ge4 fang1 an4 。 | To my surprise, he easily came up with a plan. (Tatoeba sadhen Zifre) |
我有点有趣的事要告诉你,你可能会吃惊。 |
wo3 you3 dian3 you3 qu4 de5 shi4 yao4 gao4 su4 ni3 , ni3 ke3/ke4 neng2 hui4 chi1 jing1 。 | I've something interesting to tell you that you might find surprising. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我觉得你真是让人大吃一惊。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 zhen1 shi4 rang4 ren2 da4 chi1 yi1 jing1 。 | I think you're really amazing. (Tatoeba mirrorvan CK) |
他学中文,是为了给他漂亮的中国邻居一个惊喜。 |
ta1 xue2 zhong1/zhong4 wen2 , shi4 wei2/wei4 le5 gei3 ta1 piao1/piao3 liang4 de5 zhong1/zhong4 guo2 lin2 ju1 yi1 ge4 jing1 xi3 。 | Er hat Chinesisch gelernt, um seine hübsche chinesische Nachbarin zu beeindrucken. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
他惊奇地看着我。 |
ta1 jing1 qi2 de4/di4 kan4 zhao2/zhe2 wo3 。 | Er schaute mich überrascht an. (Tatoeba xiuqin al_ex_an_der) |
为什么任何人应该感到惊喜? |
wei2/wei4 shi2 me5 ren4 he2 ren2 ying1/ying4 gai1 gan3 dao4 jing1 xi3 ? | Why should anyone be surprised? (Tatoeba pig8322 CK) |
我听到这个消息很吃惊。 |
wo3 ting1 dao4 zhe4/zhei4 ge4 xiao1 xi1 hen3 chi1 jing1 。 | Die Nachricht hat mich überrascht. (Tatoeba fucongcong raggione) |
我很狂。 |
wo3 hen3 kuang2 。 | Ich bin verrückt! (Tatoeba LanguageExpert freddy1) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
金星 上 一天 有 多长? | Wie lange dauert ein Tag auf der Venus? |
金星 上 的 一天 居然 长达 243 个 地球 日, | Ein Tag auf der Venus erstreckt sich über volle 243 Erdtage; |
就是说, | in anderen Worten: |
我们 过了 7 个 月, | Sind bei uns 7 Monate vergangen |
金星 才 过了 1 天。 | ist auf der Venus erst 1 Tag vorbei. |
有趣的是, | Interessant ist, |
金星 是 由 西 向 东 自转 的, | die Venus rotiert von Westen nach Osten |
而 不是 像 大多数 行星 那样 由 东 向 西 自转 | was abweichend zu den meisten anderen Planeten ist, die von Ost nach Westen drehen |
(Pluto 和 天王星 也 是 这样), | (nur Pluto und Uranus drehen auch auf diese Art) |
如果 我们 在 金星 上 看 日出, | Wenn wir auf der Venus den Sonnenaufgang sehen |
那么 太阳 真 的 会 从 西边 aufsteigen。 | dann steigt die Sonnen tatsächlich von Westen aus nach oben. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
12.1 那时,Jesus 在安息日从麦地经过。他的门徒饿了,就 pflückten Ähren 来吃。 | 12.1 Zu jener Zeit ging Jesus am Sabbath durch die Saaten; es hungerte aber seine Jünger, und sie fingen an, Ähren abzupflücken und zu essen. |
12.2 法利赛人看见,就对 Jesus 说:看哪,你的门徒作安息日不可作的事了! | 12.2 Als aber die Pharisäer es sahen, sprachen sie zu ihm: Siehe, deine Jünger tun, was am Sabbath zu tun nicht erlaubt ist. |
12.3 Jesus 对他们说:经上记着大卫和跟从他的人 Hunger 之时所作的事,你们没有念过么? | 12.3 Er aber sprach zu ihnen: Habt ihr nicht gelesen, was David tat, als ihn und die bei ihm waren hungerte? |
12.4 他怎么进了神的殿,吃了陈设 Brote,这 Brote 不是他和跟从他的人可以吃得,惟独祭司才可以吃。 | 12.4 Wie er in das Haus Gottes ging und die Schaubrote aß, welche er nicht essen durfte, noch die bei ihm waren, sondern allein die Priester? |
12.5 再者,律法上所记的,当安息日,祭司在殿里 entheiligen 安息日还是没有罪,你们没有念过么? | 12.5 Oder habt ihr nicht in dem Gesetz gelesen, daß an den Sabbathen die Priester in dem Tempel den Sabbath entheiligen und schuldlos sind? |
12.6 但我告诉你们,在这里有一人比殿更大。 | 12.6 Ich sage euch aber: Größeres als der Tempel ist hier. |
12.7 我喜爱 Barmherzigkeit,不喜爱祭祀。你们若明白这话的意思,就不将无罪的当作有罪的了。 | 12.7 Wenn ihr aber erkannt hättet, was es ist: "Ich will Barmherzigkeit und nicht Schlachtopfer", so würdet ihr die Schuldlosen nicht verurteilt haben. |
12.8 因为人子是安息日的主。 | 12.8 Denn der Sohn des Menschen ist Herr des Sabbaths. |
12.9 Jesus 离开那地方,进了一个会堂。 | 12.9 Und als er von dannen weiterging, kam er in ihre Synagoge. |
12.10 那里有一个人 mit 一只 verdorrten 手。有人问 Jesus 说:安息日治病可以不可以?意思是要 anklagen 他。 | 12.10 Und siehe, da war ein Mensch, der eine verdorrte Hand hatte. Und sie fragten ihn und sprachen: Ist es erlaubt, an den Sabbathen zu heilen? auf daß sie ihn anklagen möchten. |
12.11 Jesus 说:你们中间谁有一只羊,当安息日掉在 Grube 里,不把他抓住,拉上来呢? | 12.11 Er aber sprach zu ihnen: Welcher Mensch wird unter euch sein, der ein Schaf hat und, wenn dieses am Sabbath in eine Grube fiele, es nicht ergreifen und aufrichten wird? |
12.12 人比羊何等贵重呢!所以,在安息日作善事是可以的。 | 12.12 Wieviel vorzüglicher ist nun ein Mensch als ein Schaf! Also ist es erlaubt, an den Sabbathen Gutes zu tun. |
12.13 於是对那人说:Strecke dein 手来!他把手一 ausstrecken,手就复了原,和那只手一样。 | 12.13 Dann spricht er zu dem Menschen: Strecke deine Hand aus. Und er streckte sie aus, und sie ward wiederhergestellt, gesund wie die andere. |
12.14 法利赛人出去,商议怎样可以除灭 Jesus。 | 12.14 Die Pharisäer aber gingen hinaus und hielten Rat wider ihn, wie sie ihn umbrächten. |
12.15 Jesus 知道了,就离开那里,有许多人跟着他。他把其中有病的人都治好了; | 12.15 Als aber Jesus es erkannte, entwich er von dannen; und es folgten ihm große Volksmengen, und er heilte sie alle. |
12.16 又 bedrohte 他们,不要给他传名。 | 12.16 Und er bedrohte sie, daß sie ihn nicht offenbar machten; |
12.17 这是要应验先知以赛亚的话,说: | 12.17 damit erfüllt würde, was durch den Propheten Jesaias geredet ist, welcher spricht: |
12.18 看哪!我的 Knecht,我所 erwählt habe,所亲爱,心里所 Wohlgefallen gefunden hat,我要将我的灵 auf 他 legen;他必将公理传给外邦。 | 12.18 Siehe, mein Knecht, den ich erwählt habe, mein Geliebter, an welchem meine Seele Wohlgefallen gefunden hat; ich werde meinen Geist auf ihn legen, und er wird den Nationen Gericht ankündigen. |
12.19 他不 streiten,不 schreien;街上也没有人听见他的声音。 | 12.19 Er wird nicht streiten noch schreien, noch wird jemand seine Stimme auf den Straßen hören; |
12.20 Ein geknicktes Rohr,他不折断;将残的灯火,他不吹灭;等他施行公理,叫公理得胜。 | 12.20 ein geknicktes Rohr wird er nicht zerbrechen, und einen glimmenden Docht wird er nicht auslöschen, bis er das Gericht hinausführe zum Siege; |
12.21 外邦人都要 hoffen auf 他的名。 | 12.21 und auf seinen Namen werden die Nationen hoffen." |
12.22 当下,有人将一个被鬼 Besessener、又 blind 又 stumm 的人带到 Jesus 那里,Jesus 就医治他,甚至那 Stumme 吧又能说话,又能看见。 | 12.22 Dann wurde ein Besessener zu ihm gebracht, blind und stumm; und er heilte ihn, so daß der Blinde und Stumme redete und sah. |
12.23 众人都惊奇,说:这不是大卫的子孙么? | 12.23 Und es erstaunten alle die Volksmengen und sagten: Dieser ist doch nicht etwa der Sohn Davids? |
12.24 但法利赛人听见,就说:这个人 treibt die 鬼 aus,无非是靠着鬼王别西卜阿。 | 12.24 Die Pharisäer aber sagten, als sie es hörten: Dieser treibt die Dämonen nicht anders aus, als durch den Beelzebub, den Obersten der Dämonen. |
12.25 Jesus 知道他们的意念,就对他们说:凡一国自相纷争,就成为荒场;一城一家自相纷争,必站立不住; | 12.25 Da er aber ihre Gedanken wußte, sprach er zu ihnen: Jedes Reich, das wider sich selbst entzweit ist, wird verwüstet; und jede Stadt oder jedes Haus, das wider sich selbst entzweit ist, wird nicht bestehen. |
12.26 若撒但 austreibt den 撒但,就是自相纷争,他的国怎能站得住呢? | 12.26 Und wenn der Satan den Satan austreibt, so ist er wider sich selbst entzweit; wie wird denn sein Reich bestehen? |
12.27 我若靠着别西卜 austreibe die 鬼,你们的子弟 austreiben 鬼又靠着谁呢?这样,他们就要断定你们的是非。 | 12.27 Und wenn ich durch Beelzebub die Dämonen austreibe, durch wen treiben eure Söhne sie aus? Darum werden sie eure Richter sein. |
12.28 我若靠着神的灵 austreibe die 鬼,这就是神的国临到你们.了。 | 12.28 Wenn ich aber durch den Geist Gottes die Dämonen austreibe, so ist also das Reich Gottes zu euch hingekommen. |
12.29 人怎能进壮士家里, rauben 他的家具呢?除非先 binden 住那壮士,才可以 berauben 他的家 Reichtümer。 | 12.29 Oder wie kann jemand in das Haus des Starken eindringen und seinen Hausrat rauben, wenn er nicht zuvor den Starken bindet? Und alsdann wird er sein Haus berauben. |
12.30 不与我相合的,就是 wider mich;不同我收聚的,就是分散的。 | 12.30 Wer nicht mit mir ist, ist wider mich, und wer nicht mit mir sammelt, zerstreut. |
12.31 所以我告诉你们:人一切的罪和 Lästerung 的话都可得 Vergebung,惟独 Lästerung 圣灵,总不得 Vergebung。 | 12.31 Deshalb sage ich euch: Jede Sünde und Lästerung wird den Menschen vergeben werden; aber die Lästerung des Geistes wird den Menschen nicht vergeben werden. |
12.32 凡说话 wider den 人子的,还可得 Vergebung;惟独说话 wider den 圣灵的,今世来世总不得 Vergebung。 | 12.32 Und wer irgend ein Wort reden wird wider den Sohn des Menschen, dem wird vergeben werden; wer aber irgend wider den Heiligen Geist reden wird, dem wird nicht vergeben werden, weder in diesem Zeitalter noch in dem zukünftigen. |
12.33 你们或以为树好,果子也好;树坏,果子也坏;因为看果子就可以知道树。 | 12.33 Entweder machet den Baum gut und seine Frucht gut, oder machet den Baum faul und seine Frucht faul; denn aus der Frucht wird der Baum erkannt. |
12.34 Otter (Viper) 的种类!你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。 | 12.34 Otternbrut! Wie könnt ihr Gutes reden, da ihr böse seid? Denn aus der Fülle des Herzens redet der Mund. |
12.35 善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来。 | 12.35 Der gute Mensch bringt aus dem guten Schatze Gutes hervor, und der böse Mensch bringt aus dem bösen Schatze Böses hervor. |
12.36 我又告诉你们,凡人所说的 unnützige 话,当 Gericht 的日子,必要句句 Rechenschaft geben; | 12.36 Ich sage euch aber, daß von jedem unnützen Worte, das irgend die Menschen reden werden, sie von demselben Rechenschaft geben werden am Tage des Gerichts; |
12.37 因为要 auf Basis 你的话定你为义,也要 auf Basis 你的话定你有罪。 | 12.37 denn aus deinen Worten wirst du gerechtfertigt werden, und aus deinen Worten wirst du verdammt werden. |
12.38 当时,有几个文士和法利赛人对 Jesus 说:夫子,我们愿意你显个神迹给我们看。 | 12.38 Dann antworteten ihm etliche der Schriftgelehrten und Pharisäer und sprachen: Lehrer, wir möchten ein Zeichen von dir sehen. |
12.39 Jesus 回答说:一个邪恶淫乱的世代求看神迹,除了先知约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。 | 12.39 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Ein böses und ehebrecherisches Geschlecht begehrt ein Zeichen, und kein Zeichen wird ihm gegeben werden, als nur das Zeichen Jonas', des Propheten. |
12.40 约拿三日三夜在大鱼肚腹中,人子也要这样三日三夜在地里头。 | 12.40 Denn gleichwie Jonas drei Tage und drei Nächte in dem Bauche des großen Fisches war, also wird der Sohn des Menschen drei Tage und drei Nächte in dem Herzen der Erde sein. |
12.41 当 Gericht 的时候, Ninive 人要起来定这世代的罪,因为 Ninive 人听了约拿所传的就悔改了。看哪,在这里有一人比约拿更大! | 12.41 Männer von Ninive werden aufstehen im Gericht mit diesem Geschlecht und werden es verdammen, denn sie taten Buße auf die Predigt Jonas'; und siehe, mehr als Jonas ist hier. |
12.42 当 Gericht 的时候,南方的女王要起来定这世代的罪,因为他从地极而来,要听所罗门的 Weisheit 话。看哪!在这里有一人比所罗门更大。 | 12.42 Eine Königin des Südens wird auftreten im Gericht mit diesem Geschlecht und wird es verdammen, denn sie kam von den Enden der Erde, um die Weisheit Salomons zu hören; und siehe, mehr als Salomon ist hier. |
12.43 Wenn aber der unreine 鬼离了人身,就在无水之地过来过去,suchen 安歇之处,却 findet sie nicht。 | 12.43 Wenn aber der unreine Geist von dem Menschen ausgefahren ist, so durchwandert er dürre Örter, Ruhe suchend, und findet sie nicht. |
12.44 於是说:我要回到我所出来的屋里去。到了,就看见里面 leer,gekehrt und geschmückt, | 12.44 Dann spricht er: Ich will in mein Haus zurückkehren, von wo ich ausgegangen bin; und wenn er kommt, findet er es leer, gekehrt und geschmückt. |
12.45 便去另带了七个比自己更恶的鬼来,都进去住在那里。那人末後的 Umstände 比先前更不好了。这邪恶的世代也要如此。 | 12.45 Dann geht er hin und nimmt sieben andere Geister mit sich, böser als er selbst, und sie gehen hinein und wohnen daselbst; und das Letzte jenes Menschen wird ärger als das Erste. Also wird es auch diesem bösen Geschlecht ergehen. |
12.46 Jesus 还对众人说话的时候,不料他母亲和他弟兄站在外边,要与他说话。 | 12.46 Als er aber noch zu den Volksmengen redete, siehe, da standen seine Mutter und seine Brüder draußen und suchten ihn zu sprechen. |
12.47 有人告诉他说:看哪,你母亲和你弟兄站在外边,要与你说话。 | 12.47 Und es sprach einer zu ihm: Siehe, deine Mutter und deine Brüder stehen draußen und suchen dich zu sprechen. |
12.48 他却回答那人说:谁是我的母亲?谁是我的弟兄? | 12.48 Er aber antwortete und sprach zu dem, der es ihm sagte: Wer ist meine Mutter, und wer sind meine Brüder? |
12.49 就 streckte er seine 手指着门徒,说:看哪,我的母亲,我的弟兄。 | 12.49 Und er streckte seine Hand aus über seine Jünger und sprach: Siehe da, meine Mutter und meine Brüder; |
12.50 凡遵行我天父旨意的人,就是我的弟兄姐妹和母亲了。 | 12.50 denn wer irgend den Willen meines Vaters tun wird, der in den Himmeln ist, derselbe ist mein Bruder und meine Schwester und meine Mutter. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第四十課
[Bearbeiten]第四十课
dì sì shí kè
Vierzigste Lektion
Es ist auch die 41. Lektion im 国文二百课.
Das Thema ist eine Geschichte aus der Kindheit 司馬光/司马光/Sima Guangs(1019-1086).
司馬光七歲時.
司马光七岁时.
Sīmǎ guāng qī suì shí.
Sima guang, im Alter von sieben Jahren,
與群兒_庭前.
与群儿戏庭前.
Yǔ qún érxì tíng qián.
spielte mit einer Gruppe Jungen vor der Halle.
一兒失足.
一儿失足.
Yī ér shīzú.
Ein Junge stolperte.
Er fiel 入 tönernen Wassertrog 中. 衆_走.
Er fiel 入 tönernen Wassertrog 中. 众惊走.
Diē rù wèng zhōng. Zhòng jīng zǒu.
Er fiel in einen tönernen Wassertrog. Alle rannten erschrocken davon.
光取石 und hämmerte gegen den Trog. Der Trog 破.
Guāng qǔshí jī wèng. Wèng pò.
Guang nahm einen Stein und hämmerte gegen den Trog. Der Trog brach.
水_流出. 兒得不死.
水尽流出. 儿得不死.
Shuǐ jìn liúchū. Er dé bùsǐ.
Das Wasser floss vollständig heraus, der Junge musste nicht sterben.
第七十九課
[Bearbeiten]第七十九课
dì qī shí jiǔ kè
Neunundsiebzigste Lektion
Einen Teil des Textes findet man auch im 二程遗书/Èr chéng yíshū, den hinterlassenen Schriften der beiden Chengs.
烛理
Zhú lǐ
Vernunft läuchten lassen
或問程伊川先生曰
或问程伊川先生曰
huò wèn chéng yī chuān xiān shēng yuē
Jemand fragte Meister Cheng Yichuan:
_居一室 (Variante: _處一室) 或行暗中多有__.
独居一室 (Variante: 独处一室) 或行暗中多有惊惧.
dú jū yī shì (Variante: Dú chǔ yī shì) huò xíng àn zhōng duō yǒu jīng jù.
Wenn man allein in einem Haus wohnt oder im Dunklen geht hat man viel Schrecken und Furcht.
何也.
何也.
Hé yě.
Warum ist das so?
曰.
曰.
Yuē.
(Meister Cheng Yichuan) sagte:
只是烛理不明.
Zhǐ shì zhú lǐ bù míng.
Das ist nur weil das Licht der Vernunft nicht hell scheint.
若能烛理,
Ruò néng zhú lǐ.
Wenn man die Vernunft leuchten lässt
則知所_皆 Trugschein.
则知所惧皆 Trugschein.
Zé zhī suǒ jù jiē wàng.
dann weiß man, dass das, was man fürchtet, alles Trugschein ist.
又何惧焉.
Yòu hé jù yān.
Und was soll man somit fürchten?
程伊川先生曰.
程伊川先生曰.
Chéng yī chuān xiān shēng yuē.
Meister Cheng Yichuan sagte:
今日雜信鬼怪異說者.
今日杂信鬼怪异说者.
Jīn rì zá xìn guǐ guài yì shuō zhě.
Heutzutage ist man durch diverse Glauben an Gespenster und seltsamen Sagen beeinflusst.
只是不先烛理.
Zhǐ shì bù xiān zhú lǐ.
Das ist nur, weil man nicht zuerst die Vernunft leuchten lässt.
斯言可 vertreiben 世俗之 irregeleitet.
Sī yán kě qū shì sú zhī huò.
Diese Worte können irregeleitete Bräuche aus der Welt vertreiben.
人能烛理
Rén néng zhú lǐ
Wenn Menschen die Vernunft leuchten lassen können,
則事之有無以理_之
则事之有无以理断之
zé shì zhī yǒu wú yǐ lǐ duàn zhī
dann können sie Sein und Schein (Nichtsein) der Dinge mit Vernunft voneinander trennen.
自不為邪說所 irreleiten 矣
自不为邪说所 irreleiten 矣
zì bù wéi xié shuō suǒ huò yǐ
Sie selbst werden nicht durch widernatürliche Sagen irregeleitet.
Texte
[Bearbeiten]Kong Shaoan (577-622): Herabfallende Blätter
早秋惊落叶,
...
Es ist früher Herbst, die Blätter beginnen herabzufallen
...
二二二等残废
咬不住我狂狂狂奔的思维
还有我的腿
Stut-tut-tering my mouth
is a se-con-cond grade disability
it can’t bite my thoughts
nor my legs
...
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Tao Te Ching Kapitel 7 第七章
[Bearbeiten]天长地久。
天地所以能长且久者,
以其不自生,
故能长生。
是以圣人后其身
而身先,
外其身
而身存。
非以其无私邪?
故能成其私。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der Himmel ist ewig und die Erde dauernd.
Sie sind dauernd und ewig,
weil sie nicht sich selber leben.
Deshalb können sie ewig leben.
Also auch der Berufene:
Er setzt sein Selbst hintan,
und sein Selbst kommt voran.
Er entäußert sich seines Selbst,
und sein Selbst bleibt erhalten.
Ist es nicht also:
Weil er nichts Eigenes will,
darum wird sein Eigenes vollendet?
Übersetzung aus wikisource
[Bearbeiten]The sky and the earth / The universe is eternal.
The reason for the eternal of the sky and the earth/the universe
Is they are not being/existing alone,
So they are eternal.
Because of this, The sages put their selves behind all other people,
Yet it is before all others he shall eventually stand.
They were indifferent to the discomforts and dangers.
Yet it is he who shall thus survive.
It is none other than that they do not demand self.
Yet it is he eventually who shall achieve for self.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
七 |
qi1 | sieben |
久 |
jiu3 | lange(Adj, Sprachw) |
所 |
suo3 | Platz |
能 |
neng2 | fähig sein, können, dürfen, Fähigkeit, Können, dürfen, fähig sein, können, Energie |
且 |
qie3 | und, für eine bestimmte Zeit, sogar, Qie |
自 |
zi4 | aus, von, von...aus, seit; Bsp.: 來自城市的遊客 来自城市的游客 -- von den Städten kommenden Touristen; Bsp.: 自即日生效 自即日生效 -- von heute an gültig, Radikal Nr. 132 = selbst, selber, selbstverständlich, aus, von, seit, von, selber, selbst, seit, selbst, selber, persönlich, in eigener Person; Bsp.: 自不量力 自不量力 -- etw. tun, was seine eigene Kräfte übersteigt, selbstverständlich, natürlich; Bsp.: 自當努力 自当努力 -- auf alle Fälle sein Bestes geben, Zi |
身 |
shen1 | Körper, Rumpf |
外 |
wai4 | außerhalb, fremd |
私 |
si1 | persönlich |
邪 |
xie2 | dämonisch, ruchlos |
Lektion 518
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
诘 |
jie2 | nachforschen, erforschen, ausfragen | wiktionary Etymologie: |
抟 |
tuan2/zhuan1 | mit der Hand rollen | wiktionary Etymologie: |
卸 |
xie4 | ablösen, entfernen, frei machen, ausladen, entladen, abladen, auseinandernehmen | wiktionary Etymologie: |
伏 |
fu2 | unterwerfen, (sich) beugen, herunter, auf dem Bauch liegen, sich verstecken, Hundstage | wiktionary Etymologie: |
雹 |
bao2 | Hagel | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]诘
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
诘问 |
jie2 wen4 | in die Zange nehmen |
盘诘 |
pan2 jie2 | to cross-examine |
反诘 |
fan3 jie2 | to ask (a question) in reply, to answer a question with a question, rhetorical question |
反诘问 |
fan3 jie2 wen4 | to cross-examine |
越质诘 |
yue4 zhi2 jie2 | Yuezhijie |
抟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
陈抟 |
Chen2 Tuan2 | Chen Tuan (871-989), a legendary Daoist sage |
抟饭 |
tuan2 fan4 | to roll rice balls |
抟沙 |
tuan2 sha1 | lacking in cohesion and unity of purpose |
抟风 |
tuan2 feng1 | to rise very quickly |
卸
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
卸车 |
xie4 che1 | entladen, ausladen |
卸車 |
xie4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 卸车), entladen, ausladen |
卸下 |
xie4 xia4 | auspacken, ausbauen, entladen, abladen |
卸货 |
xie4 huo4 | entladen, löschen (Schiffsladung) |
卸貨 |
xie4 huo4 | (traditionelle Schreibweise von 卸货), entladen, löschen (Schiffsladung) |
交卸 |
jiao1 xie4 | dem Nachfolger die Amtsgeschäfte überlassen, den Nachfolger in sein Amt einführen |
卸装 |
xie4 zhuang1 | Abladung |
拆卸 |
chai1 xie4 | demontieren, abbauen, abnehmen, abmontieren |
脱卸 |
tuo1 xie4 | abnehmen |
脫卸 |
tuo1 xie4 | (traditionelle Schreibweise von 脱卸), abnehmen |
卸任 |
xie4 ren4 | Amtsrücktritt |
卸掉 |
xie4 diao4 | abnehmen |
推卸 |
tui1 xie4 | sich entziehen, ausweichen |
卸压 |
xie4 ya1 | entlasten |
卸载 |
xie4 zai3 | deinstallieren |
卸料车 |
xie4 liao4 che1 | Abwurfgerät, Übergabewagen |
卸料車 |
xie4 liao4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 卸料车), Abwurfgerät, Übergabewagen |
可卸载 |
ke3 xie4 zai4 | entfernbar |
卸纸堆 |
xie4 zhi3 dui1 | entstapeln |
卸紙堆 |
xie4 zhi3 dui1 | (traditionelle Schreibweise von 卸纸堆), entstapeln |
可卸下 |
ke3 xie4 xia4 | demontierbar |
拆卸器 |
chai1 xie4 qi4 | Abstreifer |
卸货机 |
xie4 huo4 ji1 | Abstreifer |
卸料器 |
xie4 liao4 qi4 | Abstreifer |
可拆卸 |
ke3 chai1 xie4 | abziehbar |
装卸台 |
zhuang1 xie4 tai2 | Rampe |
自卸车 |
zi4 xie4 che1 | Kipper |
自卸車 |
zi4 xie4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 自卸车), Kipper |
卸将臂 |
xie4 jiang1 bi4 | Verladeausleger |
卸將臂 |
xie4 jiang1 bi4 | (traditionelle Schreibweise von 卸将臂), Verladeausleger |
卸货港 |
xie4 huo4 gang3 | Entladehafen; Löschhafen |
卸貨港 |
xie4 huo4 gang3 | (traditionelle Schreibweise von 卸货港), Entladehafen; Löschhafen |
拆卸力 |
chai1 xie4 li4 | Abziehkraft, Ausbaukraft |
装卸区 |
zhuang1 xie4 qu1 | Ladefläche |
卸料时间 |
xie4 liao4 shi2 jian1 | Entleerungszeit |
卸料時間 |
xie4 liao4 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 卸料时间), Entleerungszeit |
拆卸工具 |
chai1 xie4 gong1 ju4 | Abziehvorrichtung |
拆卸装置 |
chai1 xie4 zhuang1 zhi4 | Demontagevorrichtung |
装卸吴费 |
zhuang1 xie4 wu2 fei4 | Demurrage, Demourage (Liegegebühr für Schiffe) |
可拆卸的 |
ke3 chai1 xie4 de5 | ausbaubar |
拆卸过程 |
chai1 xie4 guo4 cheng2 | Demontagevorgang |
拆卸過程 |
chai1 xie4 guo4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 拆卸过程), Demontagevorgang |
容易拆卸 |
rong2 yi4 chai1 xie4 | zerlegbar |
印版拆卸 |
yin4 ban3 chai1 xie4 | Druckplatte ausspannen |
卸货装置 |
xie4 huo4 zhuang1 zhi4 | Entladeeinrichtung |
连接卸口 |
lian2 jie1 xie4 kou3 | Ankerkettenschäkel |
連接卸口 |
lian2 jie1 xie4 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 连接卸口), Ankerkettenschäkel |
安装和拆卸 |
an1 zhuang1 he2 chai1 xie4 | Ein- und Ausbau (Drucktechnik, z. B. Walzen) |
印刷机拆卸 |
yin4 shua1 ji1 chai1 xie4 | Druckmaschinendemontage |
卸去船上装备 |
xie4 qu4 chuan2 shang4 zhuang1 bei4 | abgetakelt |
可卸下的镜头 |
ke3 xie4 xia4 de5 jing4 tou2 | Wechselobjektiv |
可卸下的鏡頭 |
ke3 xie4 xia4 de5 jing4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 可卸下的镜头), Wechselobjektiv |
自卸载重汽车 |
zi4 xie4 zai4 zhong4 qi4 che1 | Kipper |
结构为可拆卸式 |
jie2 gou4 wei2 ke3 chai1 xie4 shi4 | Ausführung |
伏
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
伏笔 |
fu2 bi3 | Andeutung, Ausblick |
伏筆 |
fu2 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 伏笔), Andeutung, Ausblick |
伏案 |
fu2 an4 | über den Tisch beugen |
倒伏 |
dao3 fu2 | sich lagern, liegen (Getreide) |
伏羲 |
fu2 xi1 | Fu Xi |
制伏 |
zhi4 fu2 | niederkämpfen |
数伏 |
shu3 fu2 | die drei 10-Tage Periode in der heißen Saison |
數伏 |
shu3 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 数伏), die drei 10-Tage Periode in der heißen Saison |
平伏 |
ping2 fu2 | still |
起伏 |
qi3 fu2 | auf und ab, mit einer wellenförmigen Bewegung (in der Kalligraphie) |
微伏 |
wei1 fu2 | Mikrovolt |
乞伏 |
qi3 fu2 | Qifu |
伏特 |
fu2 te4 | Volt |
光伏 |
guang1 fu2 | photovoltaisch |
伏都教 |
fu2 du1 jiao4 | Voodoo(Philos) |
萨伏依 |
sa4 fu2 yi1 | Savoyen |
伏尔加 |
fu2 er3 jia1 | Wolga (russische Automarke) |
伏爾加 |
fu2 er3 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 伏尔加), Wolga (russische Automarke) |
伏尔泰 |
fu2 er3 tai4 | Voltaire |
伏爾泰 |
fu2 er3 tai4 | (traditionelle Schreibweise von 伏尔泰), Voltaire |
三伏天 |
san1 fu2 tian1 | heiße Tage |
伏特加 |
fu2 te4 jia1 | Wodka |
基伏湖 |
ji1 fu2 hu2 | Kiwusee |
伏特数 |
fu2 te4 shuo4 | Stromspannung |
伏特數 |
fu2 te4 shuo4 | (traditionelle Schreibweise von 伏特数), Stromspannung |
微伏计 |
wei1 fu2 ji4 | Mikrovoltmeter |
起伏运动 |
qi3 fu2 yun4 dong4 | Phygoide |
起伏運動 |
qi3 fu2 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 起伏运动), Phygoide |
伏特加酒 |
fu2 te4 jia1 jiu3 | Wodka |
丘陵起伏 |
qiu1 ling2 qi3 fu2 | flaumig |
面伏于地 |
mian4 fu2 yu2 di4 | aufs Angesicht fallen |
面伏於地 |
mian4 fu2 yu2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 面伏于地), aufs Angesicht fallen |
波浪起伏 |
bo1 lang4 qi3 fu2 | krümmen, gekrümmt |
此起彼伏 |
ci3 qi3 bi3 fu2 | anhalten |
伏林航空 |
fu2 lin2 hang2 kong1 | Vueling |
危机四伏 |
wei1 ji1 si4 fu2 | lebensgefährlich |
电子伏特 |
dian4 zi3 fu2 te4 | Elektronenvolt |
電子伏特 |
dian4 zi3 fu2 te4 | (traditionelle Schreibweise von 电子伏特), Elektronenvolt |
心潮起伏 |
xin1 chao2 qi3 fu2 | Gefühle aufwallen, Erregung |
乞伏国仁 |
qi3 fu2 guo2 ren2 | Qifu Guoren |
乞伏國仁 |
qi3 fu2 guo2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 乞伏国仁), Qifu Guoren |
伏伊伏丁那 |
fu2 yi1 fu2 ding1 na4 | Vojvodina |
约翰屈伏塔 |
yue1 han4 qu1 fu2 ta3 | John Travolta |
約翰屈伏塔 |
yue1 han4 qu1 fu2 ta3 | (traditionelle Schreibweise von 约翰屈伏塔), John Travolta |
伏尔加格勒 |
fu2 er3 jia1 ge2 lei1 | Wolgograd |
伏爾加格勒 |
fu2 er3 jia1 ge2 lei1 | (traditionelle Schreibweise von 伏尔加格勒), Wolgograd |
伏尼契手稿 |
fu2 ni2 qi4 shou3 gao3 | Voynich-Manuskript |
伏尔加斯基 |
fu2 er3 jia1 si1 ji1 | Wolschski |
伏爾加斯基 |
fu2 er3 jia1 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 伏尔加斯基), Wolschski |
萨伏依王朝 |
sa4 fu2 yi1 wang2 chao2 | Haus Savoyen |
伏罗希洛夫 |
fu2 luo2 xi1 luo4 fu1 | Kliment Jefremowitsch Woroschilow |
伏羅希洛夫 |
fu2 luo2 xi1 luo4 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 伏罗希洛夫), Kliment Jefremowitsch Woroschilow |
伏尔加格勒州 |
fu2 er3 jia1 ge2 lei1 zhou1 | Oblast Wolgograd |
伏爾加格勒州 |
fu2 er3 jia1 ge2 lei1 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 伏尔加格勒州), Oblast Wolgograd |
亚历山卓伏打 |
ya4 li4 shan1 zhuo2 fu2 da3 | Alessandro Volta |
伏拉地米尔纳波科夫 |
fu2 la1 de5 mi3 er3 na4 bo1 ke1 fu1 | Vladimir Nabokov |
太阳能光伏发电技术 |
tai4 yang2 neng2 guang1 fu2 fa1 dian4 ji4 shu4 | Fotovoltaik |
雹
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
下雹 |
xia4 bao2 | hageln |
冰雹 |
bing1 bao2 | Hagel; Bsp.: 下冰雹和下雪 -- es hagelt und schneit |
雹子 |
bao2 zi5 | hail, hailstone |
雹块 |
bao2 kuai4 | hailstone |
雹塊 |
bao2 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 雹块), hailstone |
大冰雹 |
dai4 bing1 bao2 | Schloss |
下冰雹 |
xia4 bing1 bao2 | hageln |
被冰雹打坏 |
bei4 bing1 bao2 da3 huai4 | verhageln |
被冰雹打壞 |
bei4 bing1 bao2 da3 huai4 | (traditionelle Schreibweise von 被冰雹打坏), verhageln |
Sätze
[Bearbeiten]诘
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
抟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
四体既正,血气既静,一意抟心,耳目不淫,虽远若近思索生知。 |
When the four limbs are placed correctly and the vital energy of blood is tranquil, the thoughts will be unified, and mind will be concentrated: ears and eyes will not be flooded, and what is distant will be like what is close, - the knowledge will be born out of thinking. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) |
卸
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
伏
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
生活中有高低起伏。 |
Im Leben gibt es Höhen und Tiefen. Das Leben hat Höhen und Tiefen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL kutschektar ) | |
近来进入三伏天了。 |
Lately, we've entered the dog days of summer. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Nast ) | |
人生充滿了高低起伏。 |
Das Leben hat seine Höhen und Tiefen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
伏特加在哪里? |
Wo ist der Wodka? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
Tom在別的房間喝伏特加。 |
Tom is in the other room drinking vodka. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
人生充满了高低起伏。 |
Das Leben hat seine Höhen und Tiefen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
Tom在别的房间喝伏特加。 |
Tom is in the other room drinking vodka. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) |
雹
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
正在下雹。 |
Es hagelt. (Mandarin, Tatoeba momowuwen BraveSentry ) | |
你什么时候看见过冰雹吗? |
Hast du es je hageln sehen? (Mandarin, Tatoeba layu lilygilder ) | |
下冰雹了! |
It's hailing! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik bekindtoall ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
功微德薄 |
gōng wēi dé bó | der Verdienst klein, die Tugend dünn; jemand der wenig erreicht aber auch nicht besonders tugendhaft ist; (Wiktionary en) |
呼延归海 羊舌微生 |
hu1 yan2 gui1 hai3 yang2 she2 wei2 sheng1 | Huyan Gui Hai Yangshe Weisheng (Hundert Familiennamen) |
忽然大雷大雨 |
hu1 ran2 da4 lei2 da4 yu3 | It began to rain and thunder violently (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
其夜大风忽起。That |
qi2 ye4 da4 feng1 hu1 qi3 。That | night, strong winds began to blow. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
诘诛不义 |
jie2 zhu1 bu4 yi4 | Man rotte die Ungerechten aus (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此八者皆兵也,微巨之争也。 |
ci3 ba1 zhe3 jie1 bing1 ye3 , wei2 ju4 zhi1 zheng1 ye3 。 | Alle diese acht Dinge sind Krieg, sind Kampf zwischen Schwachen und Starken. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此八者皆兵也,微巨之爭也。 |
ci3 ba1 zhe3 jie1 bing1 ye3 , wei2 ju4 zhi1 zheng1 ye3 。 | Alle diese acht Dinge sind Krieg, sind Kampf zwischen Schwachen und Starken. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
且兵之所自来者远矣,未尝少选不用,贵贱长少贤者不肖相与同,有巨有微而已矣。 |
qie3 bing1 zhi1 suo3 zi4 lai2 zhe3 yuan3 yi3 , wei4 chang2 shao3 xuan3 bu4 yong4 , gui4 jian4 chang2/zhang3 shao3 xian2 zhe3 bu4 xiao4 xiang1/xiang4 yu3 tong2 , you3 ju4 you3 wei2 er2 yi3 yi3 。 | Außerdem lassen sich die Ursprünge des Krieges weit zurückverfolgen. Keinen Augenblick ist der Mensch von kriegerischen Gedanken frei. Vornehme und Geringe, Alte und Junge, Weise und Toren stimmen darin überein. Der Unterschied besteht nur in den höheren oder geringeren Graden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
这种错误很容易被人忽视。 |
zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 cuo4 wu4 hen3 rong2 yi4 bei4 ren2 hu1 shi4 。 | Fehler wie diese werden leicht übersehen. Fehler dieser Art sind leicht zu übersehen. Fehler dieser Art werden leicht übersehen. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der Pfirsichbaeumchen) |
如果我是你,我就忽略它。 |
ru2 guo3 wo3 shi4 ni3 , wo3 jiu4 hu1 lüe4 ta1/tuo2 。 | Wenn ich du wäre, würde ich es ignorieren. (Tatoeba nemesis Tamy) |
我忽略了事实。 |
wo3 hu1 lüe4 le5 shi4 shi2 。 | I took the fact for granted. (Tatoeba sadhen CK) |
公开此事会影响我们的销售,所以我们将忽略它一次。 |
gong1 kai1 ci3 shi4 hui4 ying3 xiang3 wo3 men5 de5 xiao1 shou4 , suo3 yi3 wo3 men5 jiang1/jiang4 hu1 lüe4 ta1/tuo2 yi1 ci4 。 | Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once. (Tatoeba mtdot) |
我忽然想起了我死去的妈妈。 |
wo3 hu1 ran2 xiang3 qi3 le5 wo3 si3 qu4 de5 ma1 ma1 。 | Ich dachte plötzlich an meine verstorbene Mutter. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
警告被忽视。 |
jing3 gao4 bei4 hu1 shi4 。 | The warnings were ignored. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
提交工作内容之前请仔细检查,这里有疏忽的地方。 |
ti2 jiao1 gong1 zuo4 nei4 rong2 zhi1 qian2 qing3 zi1 xi4 jian3 cha2 , zhe4/zhei4 li3 you3 shu4 hu1 de5 de4/di4 fang1 。 | Edit your work better before you submit it, it's sloppy. (Tatoeba fenfang557 beaushiny) |
他责备了我的疏忽。 |
ta1 ze2 bei4 le5 wo3 de5 shu4 hu1 。 | Er warf mir Unachtsamkeit vor. (Tatoeba U2FS popeofdiscordia) |
我忽然停下了脚步。 |
wo3 hu1 ran2 ting2 xia4 le5 jiao3 bu4 。 | Ich hielt plötzlich mitten im Schritt inne. (Tatoeba vicch AC) |
那两个人不是因为过于上网而忽视他们的孩子。 |
na4/nei4 liang3 ge4 ren2 bu4 shi4 yin1 wei2/wei4 guo4 yu2 shang4 wang3 er2 hu1 shi4 ta1 men5 de5 hai2 zi5 。 | Those people did not neglect their child because they used the Internet too much. (Tatoeba eastasiastudent) |
汤姆有很友好的微笑。 |
tang1 mu3 you3 hen3 you3 hao3 de5 wei2 xiao4 。 | Tom has a very friendly smile. (Tatoeba verdastelo9604 sharptoothed) |
你能稍微告诉我关于自己的事情吗? |
ni3 neng2 shao1 wei2 gao4 su4 wo3 guan1 yu2 zi4 ji3 de5 shi4 qing2 ma5 ? | Can you tell me a little about yourself? (Tatoeba mirrorvan CK) |
变美丽的最简单方法就是微笑。 |
bian4 mei3 li2/li4 de5 zui4 jian3 dan1/shan2 fang1 fa3 jiu4 shi4 wei2 xiao4 。 | Lächeln ist ein billiger Weg um schöner zu sein. (Tatoeba wangzi0921 Esperantostern) |
稍微随意一点。 |
shao1 wei2 sui2 yi4 yi1 dian3 。 | Let your hair down a little. (Tatoeba mirrorvan NekoKanjya) |
只要你微笑,我就会高兴。 |
zhi3 yao4 ni3 wei2 xiao4 , wo3 jiu4 hui4 gao1 xing1/xing4 。 | Wenn du lächelst, bin ich glücklich. (Tatoeba FeuDRenais Pfirsichbaeumchen) |
有没有比这些稍微大一点的? |
you3 mei2/mo4 you3 bi4 zhe4/zhei4 xie1 shao1 wei2 da4 yi1 dian3 de5 ? | Haben Sie eine, die ein bisschen größer ist als die hier? (Tatoeba fercheung pne) |
去年我是一个微积分学助教。 |
qu4 nian2 wo3 shi4 yi1 ge4 wei2 ji1 fen1 xue2 zhu4 jiao1 。 | Last year I was a TA for calculus. (Tatoeba mng orcrist) |
她的微笑让我放松了下来。 |
ta1 de5 wei2 xiao4 rang4 wo3 fang4 song1 le5 xia4 lai2 。 | Ihr Lächeln heiterte mich auf. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
她用一个微笑迎接了我。 |
ta1 yong4 yi1 ge4 wei2 xiao4 ying2 jie1 le5 wo3 。 | Sie begrüßte mich mit einem Lächeln. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
照片里的女孩在微笑。 |
zhao4 pian4 li3 de5 nü3/ru3 hai2 zai4 wei2 xiao4 。 | Das Mädchen auf dem Foto lächelt. Das Mädchen auf dem Bild lächelt. (Tatoeba ver MUIRIEL Esperantostern) |
微笑着面对生活! |
wei2 xiao4 zhao2/zhe2 mian4 dui4 sheng1 huo2 ! | Stell dich dem Leben lächelnd! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
稍微等一等,马上就好! |
shao1 wei2 deng3 yi1 deng3 , ma3 shang4 jiu4 hao3 ! | Wait just a little bit, will be done immediately! (Tatoeba sysko tinytina) |
照片中的每一個人都在微笑著。 |
zhao4 pian4 zhong1/zhong4 de5 mei3 yi1 ge4 ren2 dou1/du1 zai4 wei2 xiao4 zhao1/zhu4/zhuo2 。 | Alle auf der Fotografie lächeln. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
这味道可能是微波炉传出来的! |
zhe4/zhei4 wei4 dao4 ke3/ke4 neng2 shi4 wei2 bo1 lu2 chuan2/zhuan4 chu1 lai2 de5 ! | Dieser Geruch könnte aus dem Ofen kommen! (Tatoeba fucongcong Chris) |
稍微冷点儿不要紧。 |
shao1 wei2 leng3 dian3 er2/er5 bu4 yao4 jin3 。 | Es macht mir nichts aus, wenn es ein bisschen kalt ist. (Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen) |
这个女孩总是微笑着,但她并不幸福。 |
zhe4/zhei4 ge4 nü3/ru3 hai2 zong3 shi4 wei2 xiao4 zhao2/zhe2 , dan4 ta1 bing4 bu4 xing4 fu2 。 | Dieses Mädchen lächelt immerzu, aber glücklich ist sie nicht. (Tatoeba sadhen Grim_fandango) |
南希很少微笑。 |
nan2 xi1 hen3 shao3 wei2 xiao4 。 | Nancy lächelt selten. (Tatoeba Martha Dejo) |
他们向她微笑。 |
ta1 men5 xiang4 ta1 wei2 xiao4 。 | They smiled at her. (Tatoeba verdastelo9604 CH) |
但是他不常微笑。 |
dan4 shi4 ta1 bu4 chang2 wei2 xiao4 。 | Aber er lächelt nicht häufig. (Tatoeba fucongcong Saney) |
也许你是对的,但我们的意见稍微有所不同。 |
ye3 xu3 ni3 shi4 dui4 de5 , dan4 wo3 men5 de5 yi4 jian4/xian4 shao1 wei2 you3 suo3 bu4 tong2 。 | You may be right, but we have a slightly different opinion. (Tatoeba fercheung CK) |
稍微冷一点没关系。 |
shao1 wei2 leng3 yi1 dian3 mei2/mo4 guan1 xi4 。 | Es macht mir nichts aus, wenn es ein bisschen kalt ist. (Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen) |
日程表只受到了这次延误的轻微影响。 |
ri4 cheng2 biao3 zhi3 shou4 dao4 le5 zhe4/zhei4 ci4 yan2 wu4 de5 qing1 wei2 ying3 xiang3 。 | The schedule is only slightly affected by this delay. (Tatoeba vicch) |
他的微笑让我放松了下来。 |
ta1 de5 wei2 xiao4 rang4 wo3 fang4 song1 le5 xia4 lai2 。 | Ihr Lächeln heiterte mich auf. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
法案以10票微弱多数通过。 |
fa3 an4 yi3 10 piao4 wei2 ruo4 duo1 shu3/shuo4 tong1 guo4 。 | The bill passed by a small majority of 10 votes. (Tatoeba verdastelo9604 NekoKanjya) |
“你好”,汤姆微笑着说。 |
“ ni3 hao3 ”, tang1 mu3 wei2 xiao4 zhao2/zhe2 shuo1 。 | "Guten Morgen", sagte Tom mit einem Lächeln. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
和我的比起来,你的问题微不足道。 |
he2/he4/huo2 wo3 de5 bi4 qi3 lai2 , ni3 de5 wen4 ti2 wei2 bu4 zu3 dao4 。 | Deine Probleme sind nichts im Vergleich zu meinen. (Tatoeba vicch Pfirsichbaeumchen) |
她对我微笑。 |
ta1 dui4 wo3 wei2 xiao4 。 | Sie hat mich angelächelt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
那女孩跟我微笑打招呼。 |
na4/nei4 nü3/ru3 hai2 gen1 wo3 wei2 xiao4 da3 zhao1 hu1 。 | Das Mädchen begrüßte mich mit einem Lächeln. (Tatoeba uhasan al_ex_an_der) |
保持微笑。 |
bao3 chi2 wei2 xiao4 。 | Immer lächeln. (Tatoeba Martha Espi) |
汤姆进房间时没有微笑。 |
tang1 mu3 jin4 fang2 jian1 shi2 mei2/mo4 you3 wei2 xiao4 。 | Tom wasn't smiling when he entered the room. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你知道显微镜和望远镜的差别吗? |
ni3 zhi1 dao4 xian3 wei2 jing4 he2/he4/huo2 wang4 yuan3 jing4 de5 cha4/chai1 bie2 ma5 ? | Kennst du den Unterschied von Mikroskop und Teleskop? (Tatoeba notabene SeeVogel) |
你们能稍微讲慢点么? |
ni3 men5 neng2 shao1 wei2 jiang3/jiang5 man4 dian3 me5 ? | Könntet ihr ein bisschen langsamer sprechen? (Tatoeba dericteng MUIRIEL) |
这种颜色比那种稍微深一点。 |
zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 yan2 se4 bi4 na4/nei4 chong2/zhong3/zhong4 shao1 wei2 shen1 yi1 dian3 。 | Diese Farbe ist ein wenig dunkler als jene. (Tatoeba sysko Manfredo) |
我们微笑是因为我们觉得幸福还是为了更好地跟别人交流,我们幸福吗? |
wo3 men5 wei2 xiao4 shi4 yin1 wei2/wei4 wo3 men5 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 xing4 fu2 hai2/huan2 shi4 wei2/wei4 le5 geng4 hao3 de4/di4 gen1 bie2 ren2 jiao1 liu2 , wo3 men5 xing4 fu2 ma5 ? | Lächeln wir weil wir glücklich sind oder um den anderen mitzuteilen, dass wir glücklich sind? (Tatoeba sadhen al_ex_an_der) |
汤姆没有微波炉。 |
tang1 mu3 mei2/mo4 you3 wei2 bo1 lu2 。 | Tom doesn't have a microwave oven. (Tatoeba sadhen CK) |
不好意思,可以稍微小声点说话吗? |
bu4 hao3 yi4 si1 , ke3/ke4 yi3 shao1 wei2 xiao3 sheng1 dian3 shuo1 hua4 ma5 ? | Entschuldige! Könntest du deine Stimme etwas senken? (Tatoeba sissima Pfirsichbaeumchen) |
我知道有人认识我的可能性微乎其微。 |
wo3 zhi1 dao4 you3 ren2 ren4 zhi4 wo3 de5 ke3/ke4 neng2 xing4 wei2 乎 qi2 wei2 。 | I know that it is highly unlikely that anyone knows me. (Tatoeba mtdot CK) |
稍微帮一下忙可以吗? |
shao1 wei2 bang1 yi1 xia4 mang2 ke3/ke4 yi3 ma5 ? | Kannst du mir ein bisschen helfen? (Tatoeba sissima pullnosemans) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
金星 是 由 什么 构成 的? | Aus was ist die Venus zusammengesetzt |
金星 的 组成 与 地球 相似, | Die Zusammensetzung der Venus und die der Erde sind ähnlich. |
有 festen 的 内 Kern 和 flüssigen 的 外 Kern。 | Sie haben einen festen inneren Kern und einen flüssigen äußeren Kern. |
金星 的 Mantel 和 Kruste 由 Gestein 组成, | Der Venusmantel und die -Kruste sind aus Gestein gebildet. |
Kruste 的 上面 有 一层 dichter 的 大气。 | Die Krustenoberfläche besitzt eine Schicht dichter Atmosphäre. |
如果 我 站 在 上面 会有 多重? | Wie schwer wäre ich, wenn ich auf der Venusoberfläche stehen würde? |
如果 你 的 体重 是 45 公斤, | Wenn dein Körpergewicht 45 kg betragen würde |
那么 你 在 金星 上 就 只 有 36 公斤, | dann hättest du auf der Venusoberfläche nur 36 kg. |
实际 的 差异 并不是 很大。 | Praktisch ist die Differenz also nicht sehr groß. |
你 在 金星 上 的 重量 大概 是 你 在 地球 上 的 重量 的 9/10 | Dein Gewicht auf der Venusoberfläche ist in etwa 9/10 deines Gewichts auf der Erodoberfläche. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第一百二十三課
第一百二十三课
dì yī bǎi èr shí sān kè
Hundertdreiundzwanzigste Lektion
太行山
太行山
tài háng shān
Taihang-Gebirge
太行山於伏牛山相連
太行山于伏牛山相连
tài háng shān yú fú niú shān xiāng lián
Das Taihang-Gebirge grenzt an das Funiu-Gebirge, das Liegende-Kuh-Gebirge.
伏牛山 Höhenzug 自河南境曲折而北
fú niú shān mài zì hé nán jìng qū zhé ér běi
Ein Höhenzug (Ader) des Funiu-Gebirges krümmt sich von Gebiet in Henan und geht nach Norden.
越黄河
越黄河
yuè huáng hé
Er überquert den Gelben Fluß
入山西境
入山西境
rù shān xī jìng
und tritt ins Gebiet von Shanxi ein.
北與_山相連
北与阴山相连
běi yǔ yīn shān xiāng lián
Im Norden ist es mit dem Yin-Gebirge, dem Schattengebirge, verbunden.
又折入直_境內
又折入直隶境内
yòu zhé rù zhí lì jìng nèi
Auch (gibt es einen Teil, der sich) biegt und sich ins Innere des Gebiets von Zhili erstreckt.
為太行山
为太行山
wèi tài háng shān
Er wird zum Taihang-Gebirge.
__千餘里
绵亘千余里
mián gèng qiān yú lǐ
Es erstreckt sich ununterbrochen über mehr als 1000 Li.
Längs 貫南北
Längs 贯南北
zòng guàn nán běi
Längs ersteckt es sich von Süd nach Nord.
山-kette 甚長
山-kette 甚长
shān mài shén zhǎng
Die Bergkette ist sehr lang.
恒山即其一 Gipfel
héng shān jí qí yī fēng
Der Berg Heng ist einer ihrer Gipfel.
层 Bergketten, 叠 Gipfelreihen
céng luán dié zhàng
Es sind geschichtete Bergketten, gefaltete Gipfelreihen.
_ und abschüssig; 難 zu überwinden
险 und abschüssig; 难 zu überwinden
xiǎn jùn nán yú
Es ist steil und abschüssig; schwer zu überwinden.
稱為河北重_
称为河北重镇
chēng wèi hé běi zhòng zhèn
Es heißt Hebeis wichtiger Schutz(wall).
Wiederholung
[Bearbeiten]Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
孟子见梁 Hui 王, | Mong Dsï trat vor den König Hui von Liang. |
王立于 Parkweiher 上, | Der König stand an seinem Parkweiher |
顾 Schwäne und Hirsche, | und sah den Schwänen und Hirschen zu. |
曰: | Er sprach: |
贤者亦乐此乎? | Hat der Weise auch eine Freude an solchen Dingen? |
孟子对曰: | Mong Dsï erwiderte: |
贤者而后乐此, | Der Weise erst vermag sich dieser Dinge ganz zu freuen. |
不贤者虽有此,不乐也。 | Ein Unweiser, selbst wenn er sie besitzt, wird ihrer nicht froh. |
《诗》云: | Im Buch der Lieder heißt es: |
经始灵台, | Als er den Wunderturm ersonnen, (James Legge: He measured out and commenced his marvellous tower;) |
经之营之, | Ersonnen und den Plan gemacht, (James Legge: He measured it out and planned it.) |
Alles 民 in Angriff nehmen 之, | Hat alles Volk sich dran begeben; (James Legge: The people addressed themselves to it) |
不日成之。 | Kein Tag – und alles war vollbracht (James Legge: And in less than a day completed it. ) |
经始勿 Hast, | Anhub er mit: »Nicht hastet euch!« (James Legge: When he measured and began it, he said to them - Be not so earnest:) |
Doch alles 民子来。 | Doch alles Volk kam, Kindern gleich. (James Legge: But the multitudes came as if they had been his children. ) |
王在灵 Park, | Im Wunderpark der König war, (James Legge: The king was in his marvellous park;) |
Hirschkuh 鹿攸伏, | Wo Hirsche ruhten Paar bei Paar, (James Legge: The does reposed about, ) |
Hirschkuh 鹿, glatt von Haar, | Gar fette Hirsche, glatt von Haar, (James Legge: The does so sleek and fat:) |
白鸟 glänzten klar。 | Und weiße Vögel glänzten klar. (James Legge: And the white birds came glistening.) |
王在灵 Teich, | Der König war am Wunderteiche; (James Legge: The king was by his marvellous pond; ) |
于 wimmelnder Schar 鱼。 | Wie wimmelte der Fische Schar! (James Legge: How full was it of fishes leaping about!) |
文王以民力为台为 Teich。 | So hat der König Wen durch die Arbeit seines Volks einen Turm und einen Teich gebaut, |
而民欢乐之, | und das Volk war in heller Freude darüber |
谓其台曰灵台,谓其 Teich 曰灵 Teich, | und nannte seinen Turm den ›Wunderturm‹ und seinen Teich den ›Wunderteich‹ |
乐其有 Hirsche und Rehe, 鱼 und Schildkröten。 | und freute sich dessen, daß er Hirsche und Rehe, Fische und Schildkröten hatte. |
古之人与民 gemeinsam 乐, | Die Männer des Altertums freuten sich mit dem Volk gemeinsam; |
故能乐也。 | darum konnten sie sich wirklich freuen. |
《汤誓》曰: | Andererseits heißt es im Schwur des Tang |
时日害丧?予及女 zusammen 亡。 | Solange die Sonne am Himmel nicht vernichtet wird, solange werde ich auch nicht untergehen. (James Legge: O sun, when wilt thou expire? We will die together with thee.) |
民欲与之 zusammen 亡, | Das Volk (des Tyrannen Giä) wollte lieber noch, als daß er am Leben blieb, mit ihm zusammen vernichtet werden. (James Legge: The people wished for Jie's death, though they should die with him) |
虽有台 Teiche, 鸟 Tiere, | Mochte er Türme und Teiche, Vögel und Tiere besitzen: |
岂能独乐哉? | er konnte ihrer einsam doch nimmermehr froh werden. |
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Tao Te Ching Kapitel 8 第八章
[Bearbeiten]上善若水。
水善利万物而不争,
处众人之所恶,
故几於道。
居善地,
心善渊,
与善仁,
言善信,
正善治,
事善能,
动善时。
夫唯不争,
故无尤。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Höchste Güte ist wie das Wasser.
Des Wassers Güte ist es,
allen Wesen zu nützen ohne Streit.
Es weilt an Orten, die alle Menschen verachten.
Drum steht es nahe dem Sinn.
Beim Wohnen zeigt sich die Güte an dem Platze.
Beim Denken zeigt sich die Güte in der Tiefe.
Beim Schenken zeigt sich die Güte in der Liebe.
Beim Reden zeigt sich die Güte in der Wahrheit.
Beim Walten zeigt sich die Güte in der Ordnung.
Beim Wirken zeigt sich die Güte im Können.
Beim Bewegen zeigt sich die Güte in der rechten Zeit.
Wer sich nicht selbst behauptet,
bleibt eben dadurch frei von Tadel.
Übersetzung aus wikisource
[Bearbeiten]The best quality/character is like water.
The water's goodness is that it benefits the myriad things but does not quarrel,
and it willingly goes to where others hate,
Thus it is almost like the Dao.
It is good to be/live on the ground,
to deepen a heart,
to love people while associating with them.
to keep one's word while talking,
to be peace while governing,
to do what one is capable of,
to act at a fit time.
Because of the non-fighting-over,
there will be no problem.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
八 |
ba1 | Radikal Nr. 12 = acht, acht |
上 |
shang4 | an einer Tätigkeit teilnehmen; Bsp.: 上班 上班 -- zur Arbeit gehen; arbeiten; Bsp.: 上課 上课 -- zum Unterricht gehen, (Postposition, nach einem Substantiv) mitten drin; von einem Aspekt; auf einer Oberfläche, usw.; Bsp.: 理論上 理论上 -- theoretisch gesehen; Bsp.: 牆上 墙上 -- an der Wand; Bsp.: 心上 心上 -- im Herzen, etwas bringen lassen; zufügen; etwas drauftun; installieren; (in der Zeitung u.ä.) auftauchen; Bsp.: 上報 上报 -- in der Zeitung stehen; Bsp.: 上茶! 上茶! -- Bring den Tee bitte!; Bsp.: 上螺絲 上螺丝 -- eine Schraube anziehen; Bsp.: 上色 上色 -- (Farben zufügen) färben, nach oben gehen; hochlaufen; Bsp.: 上樓 上楼 -- die Treppen hochlaufen, vorig; vorherig; ehemalig; Bsp.: 上屆領導班子 上届领导班子 -- ehemalige Führungskräfte; Bsp.: 上篇 上篇 -- voriges Kapitel; Bsp.: 上文 上文 -- obiger Text, oben; Bsp.: 山上 山上 -- oben auf dem Berg |
水 |
shui3 | Wasser, Flüssigkeit, Fluss, Gewässer, zusätzliche Einnahmen oder Kosten, ZEW, Zählwort, Zähleinheitswort für Waschungen, Zahl des Waschens, Shui, Radikal Nr. 85 = Wasser, Fluss, Strom, Gewässer, Zuzahlung (Variante: 氵) |
利 |
li4 | scharf (Messer), bekommen, erhalten, Vorteil, Gewinn, Profit |
几 |
ji1 | beinahe, fast, annähernd, kleiner Tisch, Tischchen/ ji3: wie viele |
於 |
yu2 | (traditionelle Schreibweise von 于), an, als, aus, bei, in, von, zu |
与 |
yu3 | mit, und |
信 |
xin4 | Brief, glauben |
正 |
zheng4 | gerade, hauptsächlich, echt, aufrecht |
时 |
shi2 | Jahreszeit, Periode, Stunde, Uhr, Zeit |
尤 |
you2 | besonders, insbesondere, You |
Lektion 519
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
揣 |
chuai3 | schätzen, mutmaßen, vermuten | wiktionary Etymologie: |
chuai1 | (unter Kleidung) stecken, (darunter)tragen, einstecken | ||
骄 |
jiao1 | stolz, hochmütig, Hochmut | wiktionary Etymologie: |
咎 |
jiu4 | beschuldigen, tadeln, Schuld, Fehler, Unheil | wiktionary Etymologie: |
遂 |
sui4 | erfolgreich, wunschgemäß, glücken, gelingen, befriedigen, zufriedenstellen, unverzüglich, gleich danach | wiktionary Etymologie: |
荐 |
jian4 | befürworten, empfehlen, Empfehlung, Gras, Stroh(matte) | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]揣
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
揣想 |
chuai3 xiang3 | mutmaßen |
揣度 |
chuai3 duo2 | to estimate, to surmise, to appraise |
囊揣 |
nang1 chuai4 | soft, fat meat of pig's belly, sow's sagging teats, weakling, flabby person, also written 囊膪 |
悬揣 |
xuan2 chuai3 | to speculate, to conjecture |
揣在怀里 |
chuai1 zai4 huai2 li3 | 搋在怀里 |
不揣冒昧 |
bu4 chuai3 mao4 mei4 | to venture to, to presume to, to take the liberty of |
揣着明白装糊涂 |
chuai1 zhe5 ming2 bai5 zhuang1 hu2 tu5 | to pretend to not know, to play dumb |
骄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
骄气 |
jiao1 qi4 | Arroganz, Überheblichkeit |
骄阳 |
jiao1 yang2 | sengende Sonne |
骄人 |
jiao1 ren2 | worthy of pride, impressive, enviable, to show contempt for others |
骄阳如伙 |
jiao1 yang2 ru2 huo3 | brennend heiß(Adj, Met) |
天桥骄子 |
tian1 qiao2 jiao1 zi3 | Project Runway |
咎
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
引咎 |
yin3 jiu4 | einen Schuld auf sich nehmen, die Verantwortung für einen großen Fehler übernehmen |
归咎 |
gui1 jiu4 | zur Last legen, die Schuld zuweisen |
歸咎 |
gui1 jiu4 | (traditionelle Schreibweise von 归咎), zur Last legen, die Schuld zuweisen |
归咎于 |
gui1 jiu4 yu2 | anlasten, die Schuld geben |
歸咎於 |
gui1 jiu4 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 归咎于), anlasten, die Schuld geben |
罪咎感 |
zui4 jiu4 gan3 | Schuldgefühl |
既往不咎 |
ji4 wang3 bu4 jiu4 | Vergangenes ruhen lassen, zurückliegende Verfehlungen nicht weiter verfolgen |
咎由自取 |
jiu4 you2 zi4 qu3 | sich selbst die Schuld geben müssen |
难辞其咎 |
nan2 ci2 qi2 jiu4 | Sich nur schwer der Verantwortung entziehen können. |
不咎既往 |
bu4 jiu4 ji4 wang3 | die Vergangenheit ruhen lassen, die Vergangenheit Vergangenheit sein lassen |
遂
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
遂致 |
sui4 zhi4 | folglich, infolgedessen, anschliessend, daraufhin |
遂宁 |
sui4 ning2 | Suining |
遂心 |
sui4 xin1 | zufriedengestellt |
遂川 |
sui4 chuan1 | Suichuan (Ort in Jiangxi) |
顺遂 |
shun4 sui4 | glatt, erfolgreich (Fortschritt, Entwicklung) |
順遂 |
shun4 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 顺遂), glatt, erfolgreich (Fortschritt, Entwicklung) |
未遂 |
wei4 sui4 | abgebrochen, fehlgeschlagen, folgenlos, scheitern, mißglücken |
遂平 |
sui4 ping2 | Suiping (Ort in Henan) |
遂稿器 |
sui4 gao3 qi4 | Hordenschüttler (Mähdrescher) |
遂宁市 |
sui4 ning2 shi4 | Suining (Stadt in Sichuan, China) |
遂川县 |
sui4 chuan1 xian4 | Kreis Suichuan (Provinz Jiangxi, China) |
遂川縣 |
sui4 chuan1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 遂川县), Kreis Suichuan (Provinz Jiangxi, China) |
遂稿轮 |
sui4 gao3 lun2 | Hordenschüttler (Mähdrescher) |
谋杀未遂 |
mou2 sha1 wei4 sui4 | Mordanschlag |
謀殺未遂 |
mou2 sha1 wei4 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 谋杀未遂), Mordanschlag |
遂行倒相 |
sui4 xing2 dao3 xiang1 | Pal |
遂行倒相制 |
sui4 xing2 dao3 xiang1 zhi4 | Pal (Fernsehsystem), phase alternation line |
荐
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
举荐 |
ju3 jian4 | für etw. empfehlen |
推荐 |
tui1 jian4 | Empfehlung, empfehlen |
引荐 |
yin3 jian4 | jd. empfehlen |
荐骨 |
jian4 gu3 | sacrum (bone at the base of the spine) |
荐言 |
jian4 yan2 | to recommend (in words), to suggest |
荐举 |
jian4 ju3 | to propose (for a job), to nominate, to recommend |
草荐 |
cao3 jian4 | straw mattress, palliasse |
自荐 |
zi4 jian4 | to recommend oneself (for a job) |
荐头 |
jian4 tou5 | employment agent, job broker |
荐引 |
jian4 yin3 | to introduce, to recommend |
力荐 |
li4 jian4 | to strongly recommend |
推荐书 |
tui1 jian4 shu1 | Geschenk |
推荐信 |
tui1 jian4 xin4 | Empfehlungsschreiben |
荐头店 |
jian4 tou5 dian4 | job agency, employment shop |
推荐单位 |
tui1 jian4 dan1 wei4 | Referenz |
上市保荐 |
shang4 shi4 bao3 jian4 | Börsenzulassungsempfehlung, Sponsoring einer Börsenzulassung |
值得推荐 |
zhi2 de5 tui1 jian4 | ratsam |
毛遂自荐 |
Mao2 Sui4 zi4 jian4 | Mao Sui recommends himself; to offer one's services (in the style of Mao Sui offering his services to king of Chu 楚 of the Warring states) |
推荐用数码相机 |
tui1 jian4 yong4 shu4 ma3 xiang1 ji1 | CCD, Digital-Kamera, Digitalkamera |
Sätze
[Bearbeiten]揣
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
骄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
咎
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
既往不咎。 |
Was vorbei ist, ist vorbei. (Mandarin, Tatoeba FAErika Manfredo ) | |
不要把这个错误归咎於她。 |
Kreide nicht ihr den Fehler an! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他把他的错误归咎于坏运气。 |
He ascribes his failure to bad luck. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) |
遂
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我曾两次试图自杀未遂。 |
Twice I have tried to kill myself. (Mandarin, Tatoeba McMeao Deagger ) |
荐
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
汤姆推荐了我们去动物园。 |
Tom schlug einen Zoobesuch vor. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen ) | |
我不推荐在那家餐馆吃饭。食物糟糕透了。 |
I don't recommend eating in that restaurant. The food is awful. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
你有什么推荐? |
Hast du einen Vorschlag? (Mandarin, Tatoeba fucongcong tatomeimei ) | |
多亏了他的推荐,我得以在东京的一所大学里担任老师。 |
Dank seiner Empfehlung konnte ich eine Arbeit als Lehrer an einem College in Tokio bekommen. (Mandarin, Tatoeba jacintoo Tamy ) | |
您推荐哪个? |
Welchen empfehlen Sie? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Cocolate ) | |
你给我推荐几个吧。 |
Gib mir doch eine Empfehlung. (Mandarin, Tatoeba Saney ) | |
今天的推荐餐是什麼? |
Was ist die heutige Empfehlung des Hauses? (Mandarin, Tatoeba trieuho Yorwba ) | |
你能推荐另一家旅馆吗? |
Could you recommend another hotel? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
帮我推荐几位法国歌手吧。 |
Könnten Sie einige französische Sänger empfehlen? (Mandarin, Tatoeba sysko Lars224 ) | |
您有什么推荐? |
Was empfehlen Sie mir? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
侬有啥推荐? |
Was empfehlt ihr mir? Was empfiehlst du mir? (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你推荐什么? |
What do you recommend? (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
有其它推荐的宾馆吗? |
Gibt es sonst noch Hotels, die Sie empfehlen können? (Mandarin, Tatoeba rickjiang Pfirsichbaeumchen ) | |
有什么言情小说推荐吗? |
Können Sie mir einen Liebesroman empfehlen? (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
我可以向你推荐这本书。 |
Ich kann dir dieses Buch empfehlen. (Mandarin, Tatoeba Martha Liface ) | |
我强力推荐它。 |
Ich empfehle das dringend. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa ) | |
汤姆向他们推荐了那本小说。 |
Tom recommended the novel to them. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) | |
我推荐这个餐厅。 |
Ich kann dieses Restaurant empfehlen. (Mandarin, Tatoeba crescat al_ex_an_der ) | |
招股说明书必须由两名保荐代表人签字。 |
Prospectuses must be signed by two sponsor representatives. (Mandarin, Tatoeba albertwang sysko ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
金玉满堂 |
jin1 yu4 man3 tang2 | Möge Reichtm dein Haus füllen! |
死生有命,富贵在天 |
sǐ shēng yǒu mìng, fù guì zài tiān | Tod und Leben sind vom Schicksal bestimmt, Reichtum und Ehre liegen beim Himmel(Wiktionary en) |
要想富先修路 |
yāo xiǎng fù xiān xiū lù | Möchtest du reich werden, baue zuerst eine Straße (Wiktionary en) |
既往不咎 |
jì wǎng bù jiù | Ist etwas bereits passiert, so tadele es nicht; lass Geschenhes geschehen sein; (Wiktionary en) |
遂引兵复回。 |
sui4 yin3 bing1 fu4 hui2 。 | he immediately led his force back to where they just came from. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
遂令军士,每人束草一把 |
sui4 ling4 jun1 shi4 , mei3 ren2 shu4 cao3 yi1 ba3 | They immediately ordered their soldiers to each grab a bundle of straw (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
遂解之围 |
sui4 jie3 zhi1 wei2 | the siege of was over (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
遂引军北行 |
sui4 yin3 jun1 bei3 hang2/xing2 | headed his troops north. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
玄德遂以己志告之。 |
xuan2 de2 sui4 yi3 ji3 zhi4 gao4 zhi1 。 | Xuande told the man of his plans (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
遂认A为侄 |
sui4 ren4 A wei2/wei4 zhi2 | thereupon he recognized A as his nephew. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
玄德领命,遂引兵复回。 |
xuan2 de2 ling3 ming4 , sui4 yin3 bing1 fu4 hui2 。 | Xuande obeyed orders, and immediately led his force back to where they just came from. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
遂解青州之围 |
sui4 jie3 qing1 zhou1 zhi1 wei2 | the siege of Qingzhou was over (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
遂与同入村店中饮酒。 |
sui4 yu3 tong2 ru4 cun1 dian4 zhong1/zhong4 yin3 jiu3 。 | and they both went in to the village tavern so that they could have a drink together. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
玄德从其言,遂引军北行 |
xuan2 de2 cong2 qi2 yan2 , sui4 yin3 jun1 bei3 hang2/xing2 | Xuande followed his suggestion, and headed his troops north. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
后来光武中兴,传至献帝,遂分为三国。 |
hou4 lai2 guang1 wu3 zhong1/zhong4 xing1/xing4 , chuan2/zhuan4 zhi4 xian4 di4 , sui4 fen1 wei2/wei4 san1 guo2 。 | Later on, Emperor Guangwu reestablished control of the country. After that, control of the empire was maintained through the generations until the time of Emperor Xian, whereupon the empire divided into three kingdoms. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms ) |
吴郡富春人也 |
wu2 jun4 fu4 chun1 ren2 ye3 | he was from Fuchun in the Wu Commandery ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
遂引兵复回。 |
sui4 yin3 bing1 fu4 hui2 。 | he immediately led his force back to where they just came from. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
遂立为皇后 |
sui4 li4 wei2/wei4 huang2 hou4 | As a result, she became an empress ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
灵帝入继大统,遂迎养母氏于宫中,尊为太后 |
ling2 di4 ru4 ji4 da4 tong3 , sui4 ying2 yang3 mu3 shi4 yu2 gong1 zhong1/zhong4 , zun1 wei2/wei4 tai4 hou4 | Emperor Ling succeeded the throne, so his mother was also brought into the palace, and was given the title of empress dowager. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
遂引军北行 |
sui4 yin3 jun1 bei3 hang2/xing2 | headed his troops north. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
非张让等,焉能享此富贵? |
fei1 zhang1 rang4 deng3 , yan1 neng2 xiang3 ci3 fu4 gui4 ? | If it weren't for Zhang Rang and the others, how could we possibly have attained this wealth and prestige? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
三患者,贵富之所致也 |
san1 huan4 zhe3 , gui4 fu4 zhi1 suo3 zhi4 ye3 | Aber diese drei Übel sind die Folgen von Ehre und Reichtum. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
贵富而不知道,适足以为患,不如贫贱 |
gui4 fu4 er2 bu4 zhi1 dao4 , di4/shi4 zu3 yi3 wei2/wei4 huan4 , bu4 ru2 贫 jian4 | Ehre und Reichtum ohne die Erkenntnis, daß Wohlhabenheit ins Elend führt, ist schlimmer als Armut und Niedrigkeit. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
论其轻重,富有天下,不可以易之 |
lun4 qi2 qing1 chong2/zhong4 , fu4 you3 tian1 xia4 , bu4 ke3/ke4 yi3 yi4 zhi1 | Es ist so wertvoll für mich, daß ich es selbst für den Besitz der ganzen Welt nicht eintauschen kann. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故古之人有不肯贵富者矣,由重生故也 |
gu4 gu3 zhi1 ren2 you3 bu4 ken3 gui4 fu4 zhe3 yi3 , you2 chong2/zhong4 sheng1 gu4 ye3 | Darum gab es unter den Menschen des Altertums solche, die sich weigerten, geehrt und reich zu werden, weil sie das Leben wichtig nahmen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
上为天子而不骄 |
shang4 wei2/wei4 tian1 zi5 er2 bu4 jiao1 | Ist er hoch droben auf dem Königsthron, so wird er nicht stolz; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A遂引B见C |
A sui4 yin3 B jian4/xian4 C | A then took B to see C (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
遂任显官 |
sui4 ren4 xian3 guan1 | so he was appointed to a noteworthy post (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
A大喜,遂上表 |
A da4 xi3 , sui4 shang4 biao3 | A was overjoyed, and sent the petition to the emperor (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
故若A者,非恶富贵也,由重生恶之也 |
gu4 ruo4 A zhe3 , fei1 e4/wu4 fu4 gui4 ye3 , you2 chong2/zhong4 sheng1 e4/wu4 zhi1 ye3 | Dieser A haßte nicht Ehre und Reichtum an sich, sondern nur weil er das Leben wichtig nahm, haßte er sie. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
世之人主,多以富贵骄得道之人 |
shi4 zhi1 ren2 zhu3 , duo1 yi3 fu4 gui4 jiao1 de2/de5/dei3 dao4 zhi1 ren2 | Die Fürsten dieser Welt behandeln oft mit Reichtümern und Ehren die Weisen hochmütig. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
平公曰:善,遂用之 |
ping2 gong1 yue1 : shan3/shan4 , sui4 yong4 zhi1 | Der Herzog Ping sprach: "Gut" und übertrug jenem darauf die Stelle (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
行其德而万物得遂长焉 |
hang2/xing2 qi2 de2 er2 wan4 wu4 de2/de5/dei3 sui4 chang2/zhang3 yan1 | Sie wirken nach ihrer Art, und alle Wesen wachsen und gedeihen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
行其德而萬物得遂長焉 |
hang2/xing2 qi2 de2 er2 wan4 wu4 de2/de5/dei3 sui4 chang2/zhang3 yan1 | Sie wirken nach ihrer Art, und alle Wesen wachsen und gedeihen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故师之教也,不争轻重尊卑贫富,而争于道 |
gu4 shi1 zhi1 jiao1 ye3 , bu4 zheng1 qing1 chong2/zhong4 zun1 bei1 贫 fu4 , er2 zheng1 yu2 dao4 | Die Lehrer fragten bei ihrer Belehrung nichts danach, ob der Schüler Einfluß hatte oder nicht, ob er vornehm oder gering, arm oder reich war, sondern sie fragten danach, wie er sich zur Wahrheit verhielt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
尊师则不论其贵贱贫富矣 |
zun1 shi1 ze2 bu4 lun4 qi2 gui4 jian4 贫 fu4 yi3 | Ehrt man seinen Lehrer, so fragt man nichts danach, ob er vornehm oder gering, arm oder reich ist. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
三曰遂草木 |
san1 yue1 sui4 cao3 mu4 | der dritte redete über Förderung von Kräutern und Bäumen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
平公曰:善,遂用之 |
ping2 gong1 yue1 : shan3/shan4 , sui4 yong4 zhi1 | Der Herzog Ping sprach: "Gut" und übertrug jenem darauf die Stelle (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故假人者遂有天下 |
gu4 jia3/jia4 ren2 zhe3 sui4 you3 tian1 xia4 | Wer so die andern zu benützen versteht, der wird das Erdreich besitzen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
<Gebiet>公遂以师逐之,至于江南 |
<Gebiet> gong1 sui4 yi3 shi1 zhu2 zhi1 , zhi4 yu2 jiang1 nan2 | Der Fürst von <Gebiet> folgte ihnen mit seinem Heer und vertrieb sie bis südlich des Großen Flusses (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
北飞,遂不反 |
bei3 fei1 , sui4 bu4 fan3 | dann flog sie nach Norden weg und kam nicht wieder (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
遂为守门者 |
sui4 wei2/wei4 shou3 men2 zhe3 | Darauf wurde er Türhüter. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
他不再像我一样富有了。 |
ta1 bu4 zai4 xiang4 wo3 yi1 yang4 fu4 you3 le5 。 | Er ist nicht reicher als ich. (Tatoeba vicch MUIRIEL) |
从这里能看到富士山。 |
cong2 zhe4/zhei4 li3 neng2 kan4 dao4 fu4 shi4 shan1/shan5 。 | Von hier aus kann man den Fujiyama sehen. (Tatoeba gonnastop virgil) |
富人有时会看不起穷人。 |
fu4 ren2 you3 shi2 hui4 kan4 bu4 qi3 qiong2 ren2 。 | Die Reichen verachten manchmal die Armen. (Tatoeba sadhen raggione) |
富士山是日本最高的山。 |
fu4 shi4 shan1/shan5 shi4 ri4 ben3 zui4 gao1 de5 shan1/shan5 。 | Der Fuji ist der höchste Berg Japans. (Tatoeba fucongcong BraveSentry) |
富士山有多高? |
fu4 shi4 shan1/shan5 you3 duo1 gao1 ? | Wie hoch ist der Berg Fuji? (Tatoeba fucongcong Wolf) |
你想致富嗎? |
ni3 xiang3 zhi4 fu4 ma5 ? | Wollen Sie reich sein? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
一个人富裕,并不意味着,他也幸福。 |
yi1 ge4 ren2 fu4 yu4 , bing4 bu4 yi4 wei4 zhao2/zhe2 , ta1 ye3 xing4 fu2 。 | Nur weil er reich ist, heißt das noch lange nicht, dass er glücklich ist. (Tatoeba sadhen Sudajaengi) |
我登过三次富士山。 |
wo3 deng1 guo4 san1 ci4 fu4 shi4 shan1/shan5 。 | Ich habe dreimal den Fuji bestiegen. (Tatoeba mtdot Haehnchenpaella) |
我现在富得能买我想要的任何东西。 |
wo3 xian4 zai4 fu4 de2/de5/dei3 neng2 mai3 wo3 xiang3 yao4 de5 ren4 he2 dong1 xi1 。 | I'm now rich enough to afford to get anything I want. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
富士山顶盖满了雪。 |
fu4 shi4 shan1/shan5 ding3 gai4 man3 le5 xue3 。 | Der Gipfel des Fuji war von Schnee bedeckt. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
他很富有,他不需要钱! |
ta1 hen3 fu4 you3 , ta1 bu4 xu1 yao4 qian2 ! | Er ist reich, er braucht kein Geld! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我又去爬了一次富士山。 |
wo3 you4 qu4 pa2 le5 yi1 ci4 fu4 shi4 shan1/shan5 。 | Ich möchte noch einmal den Fuji besteigen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我登上了富士山顶。 |
wo3 deng1 shang4 le5 fu4 shi4 shan1/shan5 ding3 。 | Ich habe den Gipfel des Fuji erklommen. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
日本是个富有的国家。 |
ri4 ben3 shi4 ge4 fu4 you3 de5 guo2 jia1 。 | Japan ist ein reiches Land. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
我国物产丰富。 |
wo3 guo2 wu4 chan3 feng1 fu4 。 | Our country abounds in products. (Tatoeba sadhen wwkudu) |
她挺富有。 |
ta1 ting3 fu4 you3 。 | She's quite wealthy. (Tatoeba gumblex WestofEden) |
尽管他很富有,他还是不满足。 |
jin4 guan3/guan5 ta1 hen3 fu4 you3 , ta1 hai2/huan2 shi4 bu4 man3 zu3 。 | Trotz seines Reichtums ist er nicht zufrieden. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
他经验丰富。 |
ta1 jing4 yan4 feng1 fu4 。 | He has ample experience. (Tatoeba zhouj1955 CanadianBoson) |
富人往往看低穷人。 |
fu4 ren2 wang3/wang4 wang3/wang4 kan4 di1 qiong2 ren2 。 | The rich are apt to look down upon the poor. (Tatoeba sadhen AlanF_US) |
以他的薪水不会很富裕。 |
yi3 ta1 de5 xin1 shui3 bu4 hui4 hen3 fu4 yu4 。 | He won't get fat on his salary. (Tatoeba zhouj1955 CK) |
我弟弟很富有。 |
wo3 弟弟 hen3 fu4 you3 。 | Mein Bruder ist reich. (Tatoeba Zifre Shishir) |
富人和穷人都怕死。 |
fu4 ren2 he2/he4/huo2 qiong2 ren2 dou1/du1 pa4 si3 。 | The rich and the poor are afraid of death. (Tatoeba fucongcong) |
我更愿意贫穷而不是富裕。 |
wo3 geng4 yuan4 yi4 贫 qiong2 er2 bu4 shi4 fu4 yu4 。 | Ich ziehe es eher vor, arm, als reich zu sein. (Tatoeba sadhen Adelpa) |
他爬上了富士山。 |
ta1 pa2 shang4 le5 fu4 shi4 shan1/shan5 。 | Er stieg auf den Fuji. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
一个经验丰富的律师会以其它方法来处理这个情形的。 |
yi1 ge4 jing4 yan4 feng1 fu4 de5 lü4 shi1 hui4 yi3 qi2 ta1/tuo2 fang1 fa3 lai2 chu4 li3 zhe4/zhei4 ge4 qing2 xing2 de5 。 | A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. (Tatoeba U2FS CK) |
就算我富有,我也不会给他钱。 |
jiu4 suan4 wo3 fu4 you3 , wo3 ye3 bu4 hui4 gei3 ta1 qian2 。 | Even if I were rich, I wouldn't give him money. (Tatoeba ryanwoo CM) |
睛天的時候,就可以看見富士山了。 |
jing1 tian1 de5 shi2 hou4 , jiu4 ke3/ke4 yi3 kan4 jian4/xian4 fu4 shi4 shan1/shan5 le5 。 | An klaren Tagen kann man den Fuji sehen. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
虽然我们大多数人比我们的父母、祖父母还要富裕得多,但是与之相应的快乐程度却没有多大的改变。 |
sui1 ran2 wo3 men5 da4 duo1 shu3/shuo4 ren2 bi4 wo3 men5 de5 fu4 mu3 、 zu3 fu4 mu3 hai2/huan2 yao4 fu4 yu4 de2/de5/dei3 duo1 , dan4 shi4 yu3 zhi1 xiang1/xiang4 ying1/ying4 de5 kuai4 le4/yue4 cheng2 du4 que4 mei2/mo4 you3 duo1 da4 de5 gai3 bian4 。 | While most of us are significantly better off financially than our parents and grandparents, happiness levels haven't changed to reflect that. (Tatoeba Yashanti eastasiastudent) |
我希望再爬一次上富士山。 |
wo3 xi1 wang4 zai4 pa2 yi1 ci4 shang4 fu4 shi4 shan1/shan5 。 | Ich möchte noch einmal den Fuji besteigen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
每个国家,无论贫富,都有其长,都有其短。 |
mei3 ge4 guo2 jia1 , wu2 lun4 贫 fu4 , dou1/du1 you3 qi2 chang2/zhang3 , dou1/du1 you3 qi2 duan3 。 | Every nation, rich or poor, has its strengths and weaknesses. (Tatoeba eastasiastudent) |
夕陽下的富士山很美。 |
xi1/xi4 yang2 xia4 de5 fu4 shi4 shan1/shan5 hen3 mei3 。 | Der Berg Fuji sieht bei Sonnenuntergang schön aus. (Tatoeba Martha Manfredo) |
我们终于登上了富士山山顶。 |
wo3 men5 zhong1 yu2 deng1 shang4 le5 fu4 shi4 shan1/shan5 shan1/shan5 ding3 。 | We gained the top of Mt. Fuji at last. (Tatoeba fucongcong fcbond) |
我哥哥很富有。 |
wo3 ge1 ge1 hen3 fu4 you3 。 | Mein Bruder ist reich. (Tatoeba Zifre Shishir) |
我家不富裕。 |
wo3 jia1 bu4 fu4 yu4 。 | Meine Familie ist nicht reich. (Tatoeba notabene Pfirsichbaeumchen) |
她过着富足的日子。 |
ta1 guo4 zhao2/zhe2 fu4 zu3 de5 ri4 zi5 。 | She lives in abundance. (Tatoeba mtdot Swift) |
我一直想登富士山。 |
wo3 yi1 zhi2 xiang3 deng1 fu4 shi4 shan1/shan5 。 | I've always wanted to climb Mt. Fuji. (Tatoeba asosan CK) |
他把他的错误归咎于坏运气。 |
ta1 ba3 ta1 de5 cuo4 wu4 gui1 jiu4 yu2 huai4 yun4 qi4 。 | He ascribes his failure to bad luck. (Tatoeba fucongcong Nero) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
地球 是 我们 人类 所 居住 的 星球。 | Die Erde ist der Planet auf dem unsere Menschheit lebt |
它 是 整个 太阳系 中 唯一 表面 有 很多 很多 flüssiges 水, | Sie ist im ganzen Sonnensystem der einzige, auf dessen Oberfläche es sehr viel flüssiges Wasser gibt |
也是 我们 目前 所 知道 唯一 的 一个 存在 生命 的 星球。 | Auch ist sie aktuell der einzige Planet, von dem wir wissen, dass auf ihm Leben existiert. |
同时 它 也 是 太阳系 中 的 四 颗 类地行星 中 最大的 一颗 | Gleichzeitig ist sie auch im Sonnensystem von den vier terrestrischen Planeten der größte |
(四颗 “类地行星” 是 水星、金星、地球、和 火星)。 | (Die 4 terrestrischen Planeten sind Merkur, Venus, Erde und Mars). |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第四十一課
[Bearbeiten]第四十一课
dì sì shí yī kè
Einundvierzigste Lektion
Sie kommt auch im Qūhǎi zǒngmù tíyào, Rolle 35 vor.
Das Thema ist eine Geschichte aus der Kindheit 文彥博/文彦博/Wen Yanbos(1019-1086).
文彥博幼時與群兒 spielte _.
文彦博幼时与群儿 spielte 球.
Wén yànbó yòu shí yǔ qún er jī qiú.
In Wen Yanbos Kindheit spielte er mit einer Gruppe Jungen Ball.
Variante:
按文彥博幼時。與群兒 herumtollen。
按文彦博幼时。与群儿 herumtollen。
Àn wén yànbó yòu shí. Yǔ qún er xī.
In Wen Yanbos Kindheit tollte er mit einer Gruppe Jungen herum.
_落柱穴中.
球落柱穴中.
Qiú luò zhù xué zhōng.
Der Ball fiel in ein Pfostenloch.
Varianten:
球入穴中。
球入穴中。
Qiú rù xué zhōng.
Der Ball fiel in ein Loch.
Der gekickte Ball rollen 入穴中。
Cù jū gǔn rù xué zhōng.
Der gekickte Ball rollte in ein Loch.
穴深.
穴深.
Xué shēn.
Das Loch war tief.
Mit der Hand fassen 之不得出.
Mit der Hand fassen 之不得出.
Tàn zhī bùdé chū.
Mit der Hand konnte man den Ball nicht herausholen.
群兒無_.
群儿无计.
Qún er wú jì.
Die Gruppe Jungen hatte keinen Plan.
彥博以水 begießen 之.
彦博以水 begießen 之.
Yàn bó yǐ shuǐ guàn zhī.
Yanbo begoss das Loch mit Wasser.
球遂 treibend 出.
Qiú suì fú chū.
Der Ball kam daraufhin auf dem Wasser schwimmend heraus.
Varianten:
用水 treiben 之而出。
Yòngshuǐ fú zhī ér chū.
Man nutzte Wasser, er trieb nach oben und kam heraus.
彥博用水 treiben 出。
彦博用水 treiben 出。
Yàn bó yòngshuǐ fú chū.
Yangbo nutzte Wasser, um in darauf treibend herauszuholen.
Nachwort:
與司馬光 hämmern gegen Trog 破水。以救小兒。
与司马光 hämmern gegen Trog 破水。以救小儿。
Yǔ sīmǎ guāng jī wèng pòshuǐ. Yǐ jiù xiǎo'ér.
Er ist wie Sima Guang, der gegen den Trog hämmerte, dass er brach und das Wasser auslief, damit er einen Jungen retten konnte.
皆稱幼 intelligent
皆称幼 intelligent
Jiē chēng yòu huì
Beide werden als intelligente Kinder gepriesen.
第四十二課
[Bearbeiten]第四十二课
dì sì shí èr kè
Zweiundvierzigste Lektion
Der Text ist auch im Wiktionary und auf ctext.org zu finden.
Konfuzius 之周.
Konfuzius 之周.
Kǒng zǐ zhī zhōu.
Konfuzius ging nach Zhou.
Variante:
Konfuzius 观周
Kǒng zǐ guān zhōu
Konfuzius bereiste Zhou.
_於太 Tempel.
观于太 Tempel.
Guān yú tài miào.
Er besuchte den großen Tempel.
Variante:
遂入太祖后稷之 Tempel
suì rù tài zǔ hòu jì zhī miào
Schließlich betrat er den Tempel des Stammvaters Houji.
(Tempel堂)右阶之前. 有金人(焉)
(Miào táng) yòu jiē zhī qián. Yǒu jīn rén (yān)
Vor der rechten Treppe (der Tempelhalle) gab es eine goldene Statue.
三 versiegelt 其口.
sān jiān qí kǒu.
Ihr Mund war dreifach versiegelt.
(而)eingraviert 其背曰.
(ér) míng qí bèi yuē.
(und) auf ihrem Rücken war eingraviert:
古之 bedächtig 言人也.
Gǔ zhī shèn yán rén yě.
Dies ist ein Mensch aus alter Zeit, der mit seinen Worten bedacht war.
戒之哉.
戒之哉.
Jiè zhī zāi.
Hüte dich!
毋多言.
毋多言.
Wú duō yán.
Mach keine vielen Worte!
多言多 Niederlagen.
Duō yán duō bài.
Viele Worte bringen viele Niederlagen!
第六十五課
[Bearbeiten]第六十五课
dì liù shí wǔ kè
Fünfundsechzigste Lektion
Es ist auch die 40. Lektion im 国文二百课
承宫少孤
Chéng gōng shǎo gū
Cheng Gong war in jungen Jahren Waise geworden.
承_小時為人 hüten 豕.
承宫小时为人 hüten 豕.
Chéng gōng xiǎo shí wéi rén mù shǐ.
Als Cheng Gong klein war, hütete er für andere Schweine.
一日過 Schule.
一日过 Schule.
Yī rì guò shú.
Eines Tags kam er an einer Schule vorbei.
聞_聲而樂之.
闻诵声而乐之.
Wén sòng shēng ér lè zhī.
Er hörte die rezitierenden Stimmen und freute sich.
請執 Dienste Schule 中.
请执 Dienste Schule 中.
Qǐng zhí yì shú zhōng.
Er bat Dienste in der Schule ausüben zu dürfen.
為諸生拾薪.
为诸生拾薪.
Wèi zhū shēng shí xīn.
Er sammelte für alle Schüler Brennholz.
有暇即勤學.
有暇即勤学.
Yǒu xiá jí qín xué.
Hatte er Freizeit, so studierte er fleißig.
數年遂成通人.
数年遂成通人.
Shù nián suì chéng tōng rén.
Nach einigen Jahren wurde er so zu einem gelehrten Mann.
第七十四課
[Bearbeiten]第七十四课
dì qī shí sì kè
Vierundsiebzigste Lektion
Eine Variante dies Textes findet man auf wikisource und ctext.org im Lie Nü Zhuan.
Es handelt sich um eine Geschichte über Menzius und seine Mutter.
孟子少時既學而歸。
孟子少时旡学而归。
mèng zǐ shǎo shí jì xué ér guī.
Als Menzius in seiner Jugend einmal nach beendetem Unterricht nach Hause zurückkam
Variante
孟子之少也,既學而歸
孟子之少也,旡学而归
Mèng zǐ zhī shǎo yě, jì xué ér guī
Als Menzius in seiner Jugend einmal nach beendetem Unterricht nach Hause zurückkam
孟母方 weben。
Mèng mǔ fāng zhī.
war seine Mutter am Weben.
孟母方绩
Mèng mǔ fāng jī
war seine Mutter am Spinnen.
問所學。
问所学。
Wèn suǒ xué.
Sie fragte was er gelernt hatte.
Variante
問曰:學何所至矣
问曰:学何所至矣
Wèn yuē: Xué hé suǒ zhì yǐ
Sie fragte: Was hast du im Unterricht erreicht?
孟子曰。
孟子曰。
Mèng zǐ yuē.
Menzius sagte:
自若也。
自若也。
Zì ruò yě.
Alles cool.
孟母因以刀断其 Gewebe。
Mèng mǔ yīn yǐ dāo duàn qí zhī.
Wegen dieser Antwort schnitt Menzius Mutter mit einem Messer ihr Gewebe durch.
曰。
曰。
Yuē.
Sie sagte:
Variante
孟子_而問其故,孟母曰
孟子惧而问其故,孟母曰
Mèngzǐ jù ér wèn qí gù, mèng mǔ yuē
Menzius bekam es mit der Angst zu tun und er fragte nach dem Grund. Menzius Mutter sagte:
子之_學若吾之_斯 Gewebe 也。
子之废学若吾之断斯 Gewebe 也。
Zǐ zhī fèi xué ruò wú zhī duàn sī zhī yě.
Du, mein Sohn, verschwendest deine Schulzeit genauso wie ich dieses Gewebe zerschnitten haben
孟子_而勤學。
孟子惧而勤学。
Mèng zǐ jù ér qín xué.
Menzius bekam es mit der Angst zu tun und studierte fleißig.
Variante
旦夕勤學不息
旦夕勤学不息
Dàn xì qín xué bù xī
Von früh bis spät lernte er fleißig ohne anzuhalten.
遂為大_。
遂为大贤。
Suì wéi dà xián.
Konsequenterweise wurde er sehr weise.
Variante
遂成天下之名 Gelehrter。
Suì chéng tiān xià zhī míng rú.
Konsequenterweise wurde er ein berühmter Gelehrter der Welt.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
The man of worth is really great without being proud: the mean man is proud, without being really great. |
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 5-6 Seiten 73, 203/202
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
5. 你给他办那件事,他给你多少钱来着 6. 若是别人问我,我一定不告诉,你既把我荐给他,我就告诉你,你可别告诉别人 |
5. How much did he give you for doing that piece of business for him? 6. If any one else were to ask me that question I certainly should not tell him, but as you recommended me to him I will tell you. Only don't tell anyone else. |
凡侍祭丧者,告宾祭荐而不食。
Übersetzung James Legge
The attendants at the sacrifices during the funeral rites give notice to the visitors to present the offerings, of which, however, they did not afterwards partake.
妇当丧而出,则除之。为父母丧,未练而出,则三年。既练而出,则已。未练而反,则期;既练而反,则遂之。
Übersetzung James Legge
If a wife were divorced while wearing the mourning (for her father or mother-in-law), she put it off. If the thing took place while she was wearing the mourning for her own parents, and before she had completed the first year's mourning, she continued to wear it for the three years; but if that term had been completed, she did not resume the mourning. If she were called back before the completion of the year, she wore it to the end of that term; but if that term had been completed before she was called back, she went on wearing it to the regular term of mourning for parents.
贤者之祭也,必受其福。非世所谓福也。福者,备也;备者,百顺之名也。无所不顺者,谓之备。言:内尽于己,而外顺于道也。忠臣以事其君,孝子以事其亲,其本一也。上则顺于鬼神,外则顺于君长,内则以孝于亲。如此之谓备。唯贤者能备,能备然后能祭。是故,贤者之祭也:致其诚信与其忠敬,奉之以物,道之以礼,安之以乐,参之以时。明荐之而已矣。不求其为。此孝子之心也。
Übersetzung James Legge
The sacrifices of such men have their own blessing;--not indeed what the world calls blessing. Blessing here means perfection;-it is the name given to the complete and natural discharge of all duties. When nothing is left incomplete or improperly discharged;--this is what we call perfection, implying the doing everything that should be done in one's internal self, and externally the performance of everything according to the proper method. There is a fundamental agreement between a loyal subject in his service of his ruler and a filial son in his service of his parents. In the supernal sphere there is a compliance with (what is due to) the repose and expansion of the energies of nature; in the external sphere, a compliance with (what is due) to rulers and elders; in the internal sphere, the filial service of parents;--all this constitutes what is called perfection. It is only the able and virtuous man who can attain to this perfection; and can sacrifice when he has attained to it. Hence in the sacrifices of such a man he brings into exercise all sincerity and good faith, with all right-heartedness and reverence; he offers the (proper) things; accompanies them with the (proper) rites; employs the soothing of music; does everything suitably to the season. Thus intelligently does he offer his sacrifices, without seeking for anything to be gained by them - such is the heart and mind of a filial son.
Übersetzung James Legge
The Master said, "The superior man has a dignified ease without pride. The mean man has pride without a dignified ease."
Übersetzung James Legge
The Master said, "To be poor without murmuring is difficult. To be rich without being proud is easy."
Tao Te Ching Kapitel 9 第九章
[Bearbeiten]持而盈之,不如其已。
揣而锐之,不可常保。
金玉满堂,莫之能守。
富贵而骄,自遗其咎。
功遂身退,天之道。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Etwas festhalten wollen und dabei es überfüllen:
das lohnt der Mühe nicht.
Etwas handhaben wollen und dabei es immer scharf halten:
das läßt sich nicht lange bewahren.
Mit Gold und Edelsteinen gefüllten Saal
kann niemand beschützen.
Reich und vornehm und dazu hochmütig sein:
das zieht von selbst das Unglück herbei.
Ist das Werk vollbracht, dann sich zurückziehen:
das ist des Himmels Sinn.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]Rather than pour into a cup overflowed, It is better to stop it.
To hammer and to sharpen, it will not be long to be broken.
One cannot keep in eternal hiding a hall brimming with riches.
The man arrogant from enormous wealth buries disaster upon his road.
Removing after succeeding fits in with the Dao/principle of the universe.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
九 |
jiu3 | neun |
持 |
chi2 | etw. halten |
揣 |
chuai3 | schätzen, vermuten, chuai1 (unter Kleidung) stecken, daruntertragen, tragen |
保 |
bao3 | schützen, beschützen |
金 |
jin1 | Gold (Element 79, Au), Metall, Jin, Radikal Nr. 167 = Metall, Gold, Geld (Variante: 釒) |
玉 |
yu4 | Radikal Nr. 96 = Jade (alternativ auch 王 in anderen Zeichen benutzt), Jade |
满 |
man3 | die Zeit verstreichen (lassen), vollmachen, füllen, voll, erfüllt, ausgebucht, zufrieden, selbstzufrieden, Man |
堂 |
tang2 | Raum, Tang, Hauptraum eines 1 stöckigen Hauses |
莫 |
mo4 | keiner; niemand; nichts, nicht, Mo |
富 |
fu4 | Reichtum |
骄 |
jiao1 | hochmütig, stolz |
遗 |
yi2 | hinterlassen, zurücklassen, verlieren |
咎 |
jiu4 | beschuldigen, tadeln, Jiu |
遂 |
sui4 | gelingen, glücken, zufriedenstellen, befriedigen, unverzüglich, gleich danach |
退 |
tui4 | zurückgeben, zurücktreten |
Lektion 520
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
魄 |
po4 | Gefühl, Herz, Geist, Seele | wiktionary Etymologie: |
涤 |
di2 | (weg)waschen, reinigen, entfernen | wiktionary Etymologie: |
di3, di4 | waschen, wässern | ||
疵 |
ci1 | Fleck, Makel, Mangel, Defekt, Schwachpunkt | wiktionary Etymologie: |
雌 |
ci1, ci2 | weiblich, feminin | wiktionary Etymologie: |
蓋 |
gai4 | (traditionelle Schreibweise von 盖), Deckel, Kappe, Schirm, Abdeckhaube, besiegeln, mit einem Siegel versehen, siegeln, stempeln, überziehen, bedecken, zudecken, ungefähr, rund, etwa, infolge, aufgrund, wegen, Kruste, Panzer, Schild, verhüllen, verschleiern, verbergen, überragen, übertreffen, bauen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]魄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
动魄 |
dong4 po4 | fürchterlich |
動魄 |
dong4 po4 | (traditionelle Schreibweise von 动魄), fürchterlich |
气魄 |
qi4 po4 | Kühnheit, Mut |
氣魄 |
qi4 po4 | (traditionelle Schreibweise von 气魄), Kühnheit, Mut |
落魄 |
luo4 tuo4 | arbeitslos und ohne Geld |
体魄 |
ti3 po4 | Konstitution, Körperbau, Figur |
體魄 |
ti3 po4 | (traditionelle Schreibweise von 体魄), Konstitution, Körperbau, Figur |
魄力 |
po4 li4 | Ausdruckskraft, Ausstrahlung, Charisma, Entschlossenheit, grosse Vitalität |
惊心动魄 |
jing1 xin1 dong4 po4 | überwältigend, entsetzlich, atemberaubend, erschütternd |
动魄惊心 |
dong4 po4 jing1 xin1 | shaking one to the core; extremely disturbing, shattering, hair-raising |
动人心魄 |
dong4 ren2 xin1 po4 | breathtaking, deeply affecting |
動人心魄 |
dong4 ren2 xin1 po4 | (traditionelle Schreibweise von 动人心魄), breathtaking, deeply affecting |
涤
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
毛涤 |
mao2 di2 | Gemisch |
洗涤 |
xi3 di2 | Reinigung, Reinigungsmaterial, Wässern, Wässerung (von Filmen, Abzügen), auswaschen |
涤罪 |
di2 zui4 | Entschlackung |
涤砚 |
di2 yan4 | den Tuschstein reinigen: zu studieren beginnen |
涤尘 |
di2 chen2 | to wash off dust |
涤去 |
di2 qu4 | to wash off |
涤除 |
di2 chu2 | to wash away, to eliminate, to do away with |
涤净 |
di2 jing4 | to cleanse, to purge |
清涤 |
qing1 di2 | to rinse, to wash, to clean, to purge, to comb out |
涤卡 |
di2 ka3 | 涤纶卡其布) |
涤棉 |
di2 mian2 | polyester-cotton blend |
涤虑 |
di2 lu:4 | to free the mind from worries |
洗涤剂 |
xi3 di2 ji4 | Waschmittel |
洗涤灵 |
xi3 di2 ling2 | Spülmittel |
洗涤毛刷 |
xi3 di2 mao2 shua4 | Waschbürste |
洗涤符号 |
xi3 di2 fu2 hao4 | Behandlungshinweise |
洗涤剂厂 |
xi3 di2 ji4 chang3 | Waschmittelfabrik |
洗涤设施 |
xi3 di2 she4 shi1 | Waschgelegenheit |
洗涤的衣物 |
xi3 di2 de5 yi1 wu4 | Wäsche |
合成洗涤剂 |
he2 cheng2 xi3 di2 ji4 | synthetic detergent |
疵
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
疵点 |
ci1 dian3 | Fehler, Schadstelle |
疵點 |
ci1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 疵点), Fehler, Schadstelle |
胡疵 |
hu2 ci1 | stubble, facial hair |
无暇疵 |
wu2 xia2 ci1 | einwandfrei |
無暇疵 |
wu2 xia2 ci1 | (traditionelle Schreibweise von 无暇疵), einwandfrei |
吹毛求疵 |
chui1 mao2 qiu2 ci1 | an allem herumnörgeln, überall ein Haar in der Suppe finden, herummäkeln |
大醇小疵 |
da4 chun2 xiao3 ci1 | great despite minor blemishes, a rough diamond |
吹毛求疵者 |
chui1 mao2 qiu2 ci1 zhe3 | Beckmesser, ewiger Meckerer |
雌
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
雌鹿 |
ci2 lu4 | Hirschkuh |
雌性 |
ci1 xing4 | weibliches Geschlecht |
雌狮 |
ci2 shi1 | lioness |
雌獅 |
ci2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 雌狮), lioness |
雌黄 |
ci2 huang2 | orpiment, arsenic trisulfide As2S3, make changes in writing, malign, criticize without grounds |
雌黃 |
ci2 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 雌黄), orpiment, arsenic trisulfide As2S3, make changes in writing, malign, criticize without grounds |
雌雄 |
ci2 xiong2 | male and female |
雌体 |
ci2 ti3 | female of a species |
雌體 |
ci2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 雌体), female of a species |
雌三醇 |
ci2 san1 chun2 | Östriol |
雌山羊 |
ci2 shan1 yang2 | Zicke |
一决雌雄 |
yi1 jue2 ci2 xiong2 | Kraftprobe |
雌雄间性 |
ci1 xiong2 jian1 xing4 | Intersexualität |
雌雄間性 |
ci1 xiong2 jian1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 雌雄间性), Intersexualität |
雌性接口 |
ci2 xing4 jie1 kou3 | Buchse |
雌红松鸡 |
ci2 hong2 song1 ji1 | grouse, Moorhuhn |
雌紅松雞 |
ci2 hong2 song1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 雌红松鸡), grouse, Moorhuhn |
决一雌雄 |
jue2 yi1 ci2 xiong2 | 一决雌雄[yi1 jue2 ci2 xiong2] |
一决雌雄 |
yi1 jue2 ci2 xiong2 | to have a show-down, to fight for mastery, to compete for a championship |
雌雄同体 |
ci2 xiong2 tong2 ti3 | hermaphrodite |
雌雄同體 |
ci2 xiong2 tong2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 雌雄同体), hermaphrodite |
信口雌黄 |
xin4 kou3 ci2 huang2 | to speak off the cuff, to casually opine |
信口雌黃 |
xin4 kou3 ci2 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 信口雌黄), to speak off the cuff, to casually opine |
雌雄异色 |
ci2 xiong2 yi4 se4 | sexual coloration |
雌雄異色 |
ci2 xiong2 yi4 se4 | (traditionelle Schreibweise von 雌雄异色), sexual coloration |
雌雄同体性 |
ci2 xiong2 tong2 ti3 xing4 | hermaphroditism |
雌雄同體性 |
ci2 xiong2 tong2 ti3 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 雌雄同体性), hermaphroditism |
雌雄同体人 |
ci2 xiong2 tong2 ti3 ren2 | a hermaphrodite |
雌雄同體人 |
ci2 xiong2 tong2 ti3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 雌雄同体人), a hermaphrodite |
蓋
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
蓋縣 |
gai4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 盖县), Kreis Gai (Provinz Liaoning, China) |
頂蓋 |
ding3 gai4 | (traditionelle Schreibweise von 顶盖), Dach, Dachs |
活蓋 |
huo2 gai4 | (traditionelle Schreibweise von 活盖), Falltür |
冰蓋 |
bing1 gai4 | (traditionelle Schreibweise von 冰盖), Eiskappe |
蓋住 |
gai4 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 盖住), etw. überdecken |
加蓋 |
jia1 gai4 | (traditionelle Schreibweise von 加盖), überdachen, überdenken |
有蓋 |
you3 gai4 | (traditionelle Schreibweise von 有盖), bedeckt |
鋪蓋 |
pu1 gai4 | (traditionelle Schreibweise von 铺盖), Bettwäsche |
蓋紙 |
gai4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 盖纸), Abdeckpapier |
黃蓋 |
huang2 gai4 | (traditionelle Schreibweise von 黄盖), Huang Gai |
蓋章 |
gai4 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 盖章), stempeln, siegeln |
頭蓋 |
tou2 gai4 | (traditionelle Schreibweise von 头盖), Schädel, Wandleuchter |
天蓋 |
tian1 gai4 | (traditionelle Schreibweise von 天盖), Baldachin |
蓋板 |
gai4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 盖板), Abdeckblech |
折蓋 |
zhe2 gai4 | (traditionelle Schreibweise von 折盖), Klappe |
井蓋 |
jing3 gai4 | (traditionelle Schreibweise von 井盖), Gullydeckel |
蓋瓦 |
gai4 wa3 | (traditionelle Schreibweise von 盖瓦), Ziegel, Dachziegel, mit Dachziegel zudecken |
蓋好 |
gai4 hao3 | (traditionelle Schreibweise von 盖好), gedeckt |
蓋上 |
gai4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 盖上), Decke, decken |
蓋兒 |
gai4 r5 | (traditionelle Schreibweise von 盖儿), Bedeckung |
蓋爾 |
gai4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 盖尔), gälisch, Gälisch |
連杆蓋 |
lian2 gan1 gai4 | (traditionelle Schreibweise von 连杆盖), Pleuellagerdeckel |
指甲蓋 |
zhi3 jia5 gai4 | (traditionelle Schreibweise von 指甲盖), Fingernagel |
馬蓋蒂 |
ma3 gai4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 马盖蒂), Corey Maggette |
蓋章人 |
gai4 zhang1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 盖章人), Robbenfänger |
若爾蓋 |
ruo4 er3 gai4 | (traditionelle Schreibweise von 若尔盖), Ruo'ergai (Ort in Sichuan) |
聖蓋博 |
sheng4 gai4 bo2 | (traditionelle Schreibweise von 圣盖博), San Gabriel |
蓋了章 |
gai4 liao3 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 盖了章), drucken |
馬桶蓋 |
ma3 tong3 gai4 | (traditionelle Schreibweise von 马桶盖), Klodeckel |
蓋爾語 |
gai4 er3 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 盖尔语), Gälisch |
滑蓋兒 |
hua2 gai4 r5 | (traditionelle Schreibweise von 滑盖儿), Handy (aufschiebbar) |
手指蓋 |
shou3 zhi3 gai4 | (traditionelle Schreibweise von 手指盖), Fingernagel |
蓋州市 |
gai4 zhou1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 盖州市), Gaizhou |
內蓋夫 |
nei4 gai4 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 内盖夫), Negev, Negeb (eine Wüste in Israel) |
頂蓋板 |
ding3 gai4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 顶盖板), Abdeckplatte |
蓋了印 |
gai4 liao3 yin4 | (traditionelle Schreibweise von 盖了印), drucken |
蓋瑞塔 |
gai4 rui4 ta3 | (traditionelle Schreibweise von 盖瑞塔), Gehry-Tower |
蓋房子 |
gai4 fang2 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 盖房子), Haus bauen, ein Haus bauen |
頭蓋骨 |
tou2 gai4 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 头盖骨), Schädeldecke |
信封蓋 |
xin4 feng1 gai4 | (traditionelle Schreibweise von 信封盖), Klappe des Briefumschlages |
蓋專用章 |
gai4 zhuan1 yong4 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 盖专用章), beigedrücktes Sondersiegel |
蓋恩夫人 |
gai4 en1 fu1 ren5 | (traditionelle Schreibweise von 盖恩夫人), Jeanne Marie Guyon du Chesnoy |
蓋特威克 |
gai4 te4 wei1 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 盖特威克), Gatwick |
無蓋貨車 |
wu2 gai4 huo4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 无盖货车), Pick-Up |
艾德蓋恩 |
ai4 de2 gai4 en1 | (traditionelle Schreibweise von 艾德盖恩), Ed Gein |
蓋爾亞支 |
gai4 er3 ya4 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 盖尔亚支), Goidelische Sprachen |
鋪天蓋地 |
pu1 tian1 gai4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 铺天盖地), alles bedecken, überall, zahllos, unzählig |
若爾蓋縣 |
ruo4 er3 gai4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 若尔盖县), Kreis Ruo'ergai (Provinz Sichuan, China) |
蓋丘亞語 |
gai4 qiu1 ya4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 盖丘亚语), Quechua |
通道蓋板 |
tong1 dao4 gai4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 通道盖板), Kanaldeckel |
球蓋菇科 |
qiu2 gai4 gu1 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 球盖菇科), Träuschlingsartige |
加蓋印章 |
jia1 gai4 yin4 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 加盖印章), siegeln |
下水道蓋 |
xia4 shui3 dao4 gai4 | (traditionelle Schreibweise von 下水道盖), Gullydeckel |
蓋瑞貝克 |
gai4 rui4 bei4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 盖瑞贝克), Gary Becker |
蓋瑞巴洛 |
gai4 rui4 ba1 luo4 | Gary Barlow (Sänger) |
克拉克蓋博 |
ke4 la1 ke4 gai4 bo2 | (traditionelle Schreibweise von 克拉克盖博), Clark Gable |
桑蒂尼蓋登 |
sang1 di4 ni2 gai4 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 桑蒂尼盖登), Shantiniketan |
蓋伊福克斯 |
gai4 yi1 fu2 ke4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 盖伊福克斯), Guy Fawkes |
雷蓋配樂歌曲 |
lei2 gai4 pei4 le4 ge1 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 雷盖配乐歌曲), Reggae (eine (ursprünglich) jamaikanische Musikform) |
耳折口蓋耳折 |
er3 zhe2 kou3 gai4 er3 zhe2 | (traditionelle Schreibweise von 耳折口盖耳折), Einsteckklappe (Faltschachtel) |
隨蓋一起抽出 |
sui2 gai4 yi1 qi3 chou1 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 随盖一起抽出), gleichzeitig mit dem Deckel wird ... herausgezogen |
彼得蓋布瑞爾 |
bi3 de2 gai4 bu4 rui4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 彼得盖布瑞尔), Peter Gabriel |
蓋亞那太空中心 |
gai4 ya4 na4 tai4 kong1 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 盖亚那太空中心), Centre Spatial Guyanais |
謝爾蓋謝爾蓋耶維奇西多爾斯基 |
xie4 er3 gai4 xie4 er3 gai4 ye1 wei2 qi2 xi1 duo1 er3 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 谢尔盖谢尔盖耶维奇西多尔斯基), Sergey Sidorsky |
Sätze
[Bearbeiten]魄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
涤
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
疵
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我想办法克服了对别人吹毛求疵的毛病。 |
I've found a way to overcome my habit of always picking fault with others. (Mandarin, Tatoeba melajue FeuDRenais2 ) | |
不要這麼吹毛求疵。 |
Sie müssen sich über so eine Kleinigkeit nicht so aufregen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
不要这麼吹毛求疵。 |
Sie müssen sich über so eine Kleinigkeit nicht so aufregen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) |
雌
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我養了三隻狗,一隻是雄的,其餘兩隻是雌的。 |
Ich habe drei Hunde. Einer ist ein Männchen und die anderen beiden sind Weibchen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
我养了三隻狗,一隻是雄的,其餘两隻是雌的。 |
Ich habe drei Hunde. Einer ist ein Männchen und die anderen beiden sind Weibchen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) |
蓋
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
這家旅館是去年蓋的。 |
Dieses Hotel wurde voriges Jahr gebaut. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
這蓋子打不開。 |
Der Deckel lässt sich nicht öffnen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
冬天我蓋一條被子。 |
Im Winter decke ich mich mit einem Federbett zu. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
它是什麼什麼時候蓋的? |
Wann wurde es erbaut? (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen ) | |
很久以前,人們住在泥土和稻草蓋的房子裡。 |
In alter Zeit lebten die Menschen in Häusern, die aus Lehm und Stroh bestanden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 xtofu80 ) | |
他給自己蓋了一棟新房子。 |
Er hat sich ein neues Haus gebaut. (Mandarin, Tatoeba Martha chiyochan ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
吹毛求疵 |
chuī máo qiú cī | Ins Fell blasen, um Flecken zu sehen; nach Fehler suchen (Wiktionary en) |
信口雌黄 |
xìn kǒu cī huáng | Blödsinn reden (Wiktionary en) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
地球 有 多大? | Wie groß ist die Erde? |
地球 的 Durchmesser 有 12,742 公里, | Der Durchmesser der Erde ist 12742 km |
质量 有 5,973,000,000,000,000,000,000,000 千克, | ihre Masse ist 5,973,000,000,000,000,000,000,000 kg |
表面积 有 510,067,420 平方 千米, | Ihre Oberfläche umfasst 510,067,420 Quadratkilometer |
体积 有 1.0832×10^12 立方 千米。 | Das Volumen beträgt 1.0832×10^12 Kubikkilometer |
所以 地球 是 非常 大 的。 | Also ist die Erde äußerst groß. |
地球 有 多少 岁 了? | Wie alt ist die Erde? |
没有人 知道 准确 的 数字, | Keiner weiß die genaue Jahreszahl, |
但 大多 数 人 认为 地球 大约 有 45亿 岁 了。 | Aber die Mehrzahl der Menschen glaubt, dass die Erde ungefähr 4,5 Milliarden Jahre alt ist. |
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
飯鍋是煮飯的,鍋蓋就是飯鍋的蓋兒。茶碗茶盅也有有蓋兒的。 |
A rice-pan is a pan for boiling rice; the kuol-kai4 is the cover of the rice-pan. Tea-cups, whether ch'a2 wan3 or ch'a2 chung1, [may] both have kai-'rh, covers. |
"請問『蓋天』。" 曰:"蓋哉!蓋哉!應難未幾也。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Tao Te Ching Kapitel 10 第十章
[Bearbeiten]载营魄抱一,
能无离乎?
专气致柔,
能婴儿乎?
涤除玄览,
能无疵乎?
爱民治国,
能无知乎?
天门开阖,
能为雌乎?
明白四达,
能无为乎?
生之畜之,
生而不有,
为而不恃,
长而不宰,
是谓玄德 。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Kannst du deine Seele bilden, daß sie das Eine umfängt,
ohne sich zu zerstreuen?
Kannst du deine Kraft einheitlich machen
und die Weichheit erreichen,
daß du wie ein Kindlein wirst?
Kannst du dein geheimes Schauen so reinigen,
daß es frei von Flecken wird?
Kannst du die Menschen lieben und den Staat lenken,
daß du ohne Wissen bleibst?
Kannst du, wenn des Himmels Pforten
sich öffnen und schließen,
wie eine Henne sein?
Kannst du mit deiner inneren Klarheit und Reinheit
alles durchdringen, ohne des Handelns zu bedürfen?
Erzeugen und ernähren,
erzeugen und nicht besitzen,
wirken und nicht behalten,
mehren und nicht beherrschen:
das ist geheimes Leben.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]If soul have been keeping on not being felt by the body,
How can the body and the soul not part?
Trying lungs to show [they are] delicate,
How can they be like babies?
Clean the mirror of ultimate source,
How can they not found their defect?
To love people and to govern the country,
How not to appoint the Jih/Zhi/wise people?
The gate of the heaven shuts and opens alternately and frequently,
How to act like females?
Have known all the causes and effects,
How to keep doing only the backlog of things?
Quicken them, feed them,
Produce and do not own.
Act and do not claim.
Raise and do not rule.
This is called profound virtue.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
十 |
shi2 | zehn |
载 |
zai4 | etw. befördern, mit etw. beladen sein/ zai3: Jahr; befördern |
营 |
ying2 | Bataillon, Feldquartier, verwalten, Nährstoff |
魄 |
po4 | Gefühl, Herz |
抱 |
bao4 | adoptieren, in den Armen halten, umarmen, mit den Armen umfassen, sich an etwas festhalten, zusammenhalten |
离 |
li2 | verlassen, trennen, entfernt von, von ... entfernt, Li |
专 |
zhuan1 | besondere, gesammelt, konzentriert |
气 |
qi4 | Ätherwellen |
致 |
zhi4 | senden, schicken, übermitteln, sich widmen, sich für etw. einsetzen, verursachen, herbeiführen |
婴 |
ying1 | Kleinkind, Baby, Ying |
儿 |
er5 | silbenloses Diminutiv-Suffix (das "e" wird nicht gesprochen); Bsp.: 一點兒 一点儿 -- etwas, ein wenig (mod, 1949 - ) / er2: Sohn, Kind |
涤 |
di2 | waschen, reinigen <书>, [bei RÜDENBERG, STANGE nur mit dem dritten und vierten Ton: di3, di4], waschen, wässern |
除 |
chu2 | beseitigen, entfernen; dividieren, teilen |
览 |
lan3 | anschauen, besichtigen |
疵 |
ci1 | Makel, Fleck |
爱 |
ai4 | Liebe, etwas gerne tun, etwas gerne haben, lieben; Bsp.: 我愛你 我爱你 -- ich liebe dich |
国 |
guo2 | Land |
开 |
kai1 | fahren,veranstalten, stattfinden, ausfertigen, ausstellen (Scheck, Rechnung, Rezept), öffnen, losfahren, starten, Kai/ feng1: (traditionelle Schreibweise von 封), Umschlag, Hülle, verschließen, versiegeln, ZEW für versiegelte Objeke wie Briefe, Nachrichten, übertragen, überreichen, Feng, belehnen |
阖 |
ge2 | Wandbord, Wandbrett/ he2: ganz, vollständig, Einlegeboden, He |
雌 |
ci1 | weiblich; feminin |
明 |
ming2 | Ming-Dynastie (14.-17.Jh.), hell, klar, glänzend, strahlend |
白 |
bai2 | weiß, hell, klar, rein, Bai |
达 |
da2 | erlangen, erreichen |
畜 |
chu4 | Vieh, Viehzucht, Haustier |
宰 |
zai3 | über etw.herrschen, schlachten |
德 |
de2 | Kraft, Tugend, Tugendkraft |