Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion531
Lektion 531
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
沌 |
dun4 | chaotisch, verwirrt, finster | wiktionary Etymologie: |
晦 |
hui4 | dunkel, Dunkelheit, Nacht, letzter Tag des (Mond)monats | wiktionary Etymologie: |
寂 |
ji4 | verlassen, einsam, ruhig, still | wiktionary Etymologie: |
顽 |
wan2 | ungezogen, rüpelhaft, schelmisch, unwissend, dumm, unsinnig, frech, starrköpfig, widerspenstig, stur, hartnäckig, eigensinnig | wiktionary Etymologie: |
鄙 |
bi3 | Basis, ländlich, rustikal, verachten, niederträchtig | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]沌
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
混沌 |
hun4 dun4 | Chaos |
混沌学 |
hun4 dun4 xue2 | chaos theory |
混沌學 |
hun4 dun4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 混沌学), chaos theory |
黑暗混沌 |
hei1 an4 hun4 dun4 | durcheinander, chaotisch(Adj, Philos) |
混沌理论 |
hun4 dun4 li3 lun4 | Chaosforschung |
混沌理論 |
hun4 dun4 li3 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 混沌理论), Chaosforschung |
晦
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
晦气 |
hui4 qi4 | unglücklich |
晦氣 |
hui4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 晦气), unglücklich |
晦暗 |
hui4 an4 | dunkel |
显晦 |
xian3 hui4 | light and shade |
阴晦 |
yin1 hui4 | overcast, gloomy |
遵时养晦 |
zun1 shi2 yang3 hui4 | to bide one's time, waiting for an opportunity to stage a comeback in public life |
遵時養晦 |
zun1 shi2 yang3 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 遵时养晦), to bide one's time, waiting for an opportunity to stage a comeback in public life |
风雨如晦 |
feng1 yu3 ru2 hui4 | lit. wind and rain darken the sky; fig. the situation looks grim |
風雨如晦 |
feng1 yu3 ru2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 风雨如晦), lit. wind and rain darken the sky; fig. the situation looks grim |
寂
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
寂静 |
ji4 jing4 | ruhig, still, schweigen, stillschweigend |
寂然 |
ji2 ran2 | still |
寂灭 |
ji2 mie4 | Nirwana, Nirvana |
寂滅 |
ji2 mie4 | (traditionelle Schreibweise von 寂灭), Nirwana, Nirvana |
孤寂 |
gu1 ji4 | einsam |
寂寂 |
ji2 ji2 | still |
ji4 ji4 | [ruhig] | |
冷寂 |
leng3 ji2 | unpersönlich |
死寂 |
si3 ji2 | leblos |
寂静岭 |
ji4 jing4 ling3 | Silent Hill |
静寂地 |
jing4 ji2 de5 | schläfrig |
百年孤寂 |
bai3 nian2 gu1 ji4 | Hundert Jahre Einsamkeit |
满坐寂然 |
man3 zuo4 ji4 ran2 | the whole audience silent with expectation |
滿坐寂然 |
man3 zuo4 ji4 ran2 | (traditionelle Schreibweise von 满坐寂然), the whole audience silent with expectation |
寂静的春天 |
ji4 jing4 di4 chun1 tian1 | (English: Silent Spring); "Der Stumme Frühling" von Rachel Carson |
顽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
顽强 |
wan2 qiang2 | standhaft, beharrlich, erbittert, hartnäckig, eisern, zäh |
顽童 |
wan2 tong2 | Bengel, Frechdachs, Lausbube <umg>, Wildfang |
愚顽 |
yu2 wan2 | Wahnsinn |
顽固 |
wan2 gu4 | Engstirnigkeit, Halt, Perversität, Pervertiertheit, Starrsinn, Störrigkeit, Sturköpfigkeit, Unbeugsamkeit, Unbiegsamkeit, Verstocktheit, halten, dickköpfig, starrsinnig, störrisch, unerbittlich, unzulänglich |
顽固地 |
wan2 gu4 de5 | bockig |
顽意儿 |
wan2 yi4 r5 | etwas Angenehmes oder Interessantes, ein Trick, ein Spielzeug |
顽固性 |
wan2 gu4 xing4 | Starrsinn |
老顽固 |
lao3 wan2 gu4 | alter Kauz |
顽固分子 |
wan2 gu4 fen1 zi3 | Starrkopf, Sturrkopf, Dickkopf, sturer Bock <Schimpfwort> |
顽固不化 |
wan2 gu4 bu4 hua4 | verbohrt sein, uneinsichtig |
顽固的人 |
wan2 gu4 de5 ren2 | Starrkopf, Sturrkopf, Dickkopf |
顽皮的人 |
wan2 pi2 de5 ren2 | Faxe |
顽童流浪记 |
wan2 tong2 liu2 lang4 ji4 | Die Abenteuer des Huckleberry Finn |
顽童历险记 |
wan2 tong2 li4 xian3 ji4 | Die Abenteuer des Huckleberry Finn |
鄙
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
鄙视 |
bi3 shi4 | gering schätzen, missachten, verachten |
鄙視 |
bi3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 鄙视), gering schätzen, missachten, verachten |
鄙夷 |
bi3 yi2 | verachten |
卑鄙 |
bei1 bi3 | gemein, niederträchtig, infam, schmutzig |
粗鄙 |
cu1 bi3 | vulgar, coarse, uncouth |
鄙贱 |
bi3 jian4 | lowly, despicable, to despise |
鄙賤 |
bi3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 鄙贱), lowly, despicable, to despise |
鄙俗 |
bi3 su2 | vulgar, philistine |
鄙斥 |
bi3 chi4 | (literary) to censure, to rebuke |
鄙见 |
bi3 jian4 | humble opinion, humble idea |
鄙見 |
bi3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 鄙见), humble opinion, humble idea |
鄙人 |
bi3 ren2 | your humble servant, I |
鄙弃 |
bi3 qi4 | to disdain, to loathe |
贪鄙 |
tan1 bi3 | to be avaricious and mean |
鄙薄 |
bi3 bo2 | to despise, to scorn |
边鄙 |
bian1 bi3 | remote, border area |
邊鄙 |
bian1 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 边鄙), remote, border area |
可鄙 |
ke3 bi3 | base, mean, despicable |
鄙称 |
bi3 cheng1 | derogatory term |
鄙稱 |
bi3 cheng1 | (traditionelle Schreibweise von 鄙称), derogatory term |
卑鄙地 |
bei1 bi3 de5 | schäbig |
粗鄙地 |
cu1 bi3 de5 | gemein |
鄙视链 |
bi3 shi4 lian4 | 食物链[shi2 wu4 lian4], food chain) |
粗鄙的人 |
cu1 bi3 de5 ren2 | Saukerl |
下流卑鄙的家伙 |
xia4 liu2 bei1 bi3 de5 jia1 huo5 | Miststück |
Sätze
[Bearbeiten]沌
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
世界处于混沌之中。 |
Die Welt liegt im Chaos. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) |
晦
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
寂
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
浅间山现在是寂静的。 |
Der Asama ist gegenwärtig inaktiv. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
没有你,这座城市寒冷又孤寂。 |
Diese Stadt ist kalt und einsam ohne dich. (Mandarin, Tatoeba jiangche virgil ) | |
冬是一个冰冷的单色世界,寂静而高雅。 |
Der Winter ist eine eiskalte, monochrome Welt; still und elegant. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
一片寂静无声。 |
There was complete silence. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CM ) |
顽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
顽皮的小男孩爱他的爸爸。 |
The mischievous son loved his dad. (Mandarin, Tatoeba Martha caspian ) | |
他年纪越大变得越顽固。 |
He became more obstinate as he grew older. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
鄙
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我鄙视你。 |
Ich verachte dich. (Mandarin, Tatoeba jiaweikai Laoan ) | |
他否认鄙视了她 |
He denied he despised her. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis CH ) | |
他鄙视那个小伙子。 |
Sie verachtete den Jungen. (Mandarin, Tatoeba xiuqin Pfirsichbaeumchen ) | |
他是个卑鄙小人。 |
Er ist ein verachtenswerter Mensch. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
月亮 的 阴 晴 圆 缺 | Der Mond ist mal verschattet, mal klar, mal rund, mal verschwunden. |
我们 在 地球 上 看到 的 月亮 不是 不变 的。 | Wenn wir auf der Erde den Mond ansehen ist er nicht unveränderlich. |
月亮 有时 是 圆形, | Der Mond hat Zeiten, in denen er eine runde Form hat, |
有时 是 半圆形, | Zeiten in denen er halbrund ist, |
有时 是 Sichel 一样 的 形状。 | Zeiten, in denen er eine Form gleich einer Sichel hat |
这 种 变化 是 周 而 复始 的。 | Diese Veränderungen sind zyklisch und beginnen wieder von Neuem. |
月亮 的 不同 的 样子 有 一个 专门 的 术语 来 描述, | Die ungleichen Erscheinungen des Mondes haben eine spezielle Bezeichnung, um sie zu beschreiben: |
称 为 月相。 | Sei heißen Mondphasen. |
中国 传统 的 农历 里面, | Im traditionellen chinesischen Mondkalender |
一个 月 就是 按照 月亮 的 圆缺变化 的 周期 来指定 的。 | wird ein Monat durch die zyklischen Voll- und Neumondphasen bestimmt. |
Texte
[Bearbeiten]Übersetzung James Legge
The Master said, "There are those mean creatures! How impossible it is along with them to serve one's prince! While they have not got their aims, their anxiety is how to get them. When they have got them, their anxiety is lest they should lose them. When they are anxious lest such things should be lost, there is nothing to which they will not proceed."
Tao Te Ching Kapitel 20 第二十章
[Bearbeiten]绝学无忧。
唯之与阿,相去几何?
善之与恶,相去何若?
人之所畏,不可不畏?
荒兮其未央哉!
众人熙熙,
如享太牢,
如登春台。
我独泊兮其未兆,
若婴儿之未孩,
乘乘兮若无所归。
众人皆有馀,
而我独若遗。
我愚人之心也哉!沌沌兮!
俗人昭昭,我独昏昏;
俗人察察,我独闷闷。
忽兮其若晦,
寂兮似无所止。
众人皆有以,我独顽且鄙。
我独异於人,
而贵求食於母。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Zwischen »Gewiß« und »jawohl«:
was ist da für ein Unterschied?
Zwischen »Gut« und »Böse«;
was ist da für ein Unterschied?
Was die Menschen ehren, muß man ehren.
0 Einsamkeit, wie lange dauerst Du?
Alle Menschen sind so strahlend,
als ginge es zum großen Opfer,
als stiegen sie im Frühling auf die Türme.
Nur ich bin so zögernd, mir ward noch kein Zeichen,
wie ein Säugling, der noch nicht lachen kann,
unruhig, umgetrieben, als hätte ich keine Heimat.
Alle Menschen haben Überfluß;
nur ich bin wie vergessen.
Ich habe das Herz eines Toren, so wirr und dunkel.
Die Weltmenschen sind hell, ach so hell;
nur ich bin wie trübe.
Die Weltmenschen sind klug, ach so klug;
nur ich bin wie verschlossen in mir,
unruhig, ach, als wie das Meer,
wirbelnd, ach, ohn Unterlaß.
Alle Menschen haben ihre Zwecke;
nur ich bin müßig wie ein Bettler.
Ich allein bin anders als die Menschen:
Doch ich halte es wert,
Nahrung zu suchen bei der Mutter.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]Discard conventional doctrines and be relieved from anxieties.
Approval or flattery, what difference does it make?
Good or evil, what difference does it take?
Just because the people are at awe, you cannot be indifferent?
Ridiculous! Ungrounded!
When everyone is celebrating and joyous,
As if relishing a spiritual triumph,
As if enjoying a victorious feast.
I alone am peaceful! Contemplating the myriad future,
Dazed like a newborn child,
Seizing the moment! Pondering the uncertainties.
When everyone feels lavished,
I alone am hollowed.
I am a fool! Confounded!
When everyone seemed enlightened, I alone am in suspense;
When everyone is watchful, I alone become restful.
Enigmatic! Like the obscure twilight,
Desolate! Like the infinite universe.
When everyone is focused, I alone am playful and trivial.
I alone am different from the common,
I find refuge in the womb of this profound conception.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
学 |
xue2 | lernen, studieren, Lehre, Fachgebiet, -logie; Bsp.: 数学 数学 -- Mathematik; Bsp.: 化學 化学 -- Chemie ; Bsp.: 社會學 社会学 -- Soziologie; Bsp.: 生物学 生物学 -- Biologie |
忧 |
you1 | besorgt, abgequält |
阿 |
a1 | Partikel |
荒 |
huang1 | Ödland, unkultiviertes Land, Mißernte, Hungersnot, verlernen, aus der Übung kommen, vernachlässigen, öde, brachliegend, unkultiviert, großer Mange, große Knappheit, roh, unbearbeitet, unbestimmt, ungenau, ungesichert, dahergeredet, wüst, verlassen, einsam, menschenleer |
未 |
wei4 | 8. Tier im chin. Tierkreis - Ziege <astrol>, Jahr der Ziege, Jahr des Schafs, Schafsjahre, Ziegenjahre, Wei, nicht; noch nicht |
央 |
yang1 | Zentrum, bitten, betteln, etwas erbitten |
哉 |
zai1 | leid, Ach! |
熙 |
xi1 | großartig, glänzend |
享 |
xiang3 | Gefallen finden an, genießen |
牢 |
lao2 | fest, Lao |
登 |
deng1 | auf den Füßen stehend verharren, feststehen,etwas mit dem Fuß betätigen, treten, (由低处走到高处) in die Höhe gehen, nach oben steigen, besteigen, ersteigen,(Schuhe) anziehen <方>,aufzeichnen, eintragen,ernten, die Ernte einbringen,veröffentlichen, (in der Zeitung oder Zeitschrift) erschein, etwas abdrucken lassen, auflegen, ausgeben, aufnehmen, erfassen, eintragen, erklettern, besteigen, in die Höhe gehen, publizieren, verlegen, herausgeben, veröffentlichen |
春 |
chun1 | Frühling, Chun |
台 |
tai2 | Station |
独 |
du2 | einzig, allein |
泊 |
bo2 | anlegen, am Kai festmachen |
兆 |
zhao4 | Anzeichen, Vorbedeutung, Billion (1.000.000.000.000, 10^12), MB, Megabyte, Zhao |
孩 |
hai2 | Kind |
乘 |
cheng2 | anbringen, befestigen, ausnutzen, benutzen, sich jemandes bedienen, von etwas Gebrauch machen, ausnutzen, Vorteil wahrnehmen, fahren ( mit etw. fahren ), fahren, reiten, Gebrauch machen von, malen, multiplizieren, multiplizieren, malnehmen, vervielfachen/ sheng4: Aufzeichnungen, Fahrzeug zum Heil, Fuhrwerk, Geschichte, Heilsweg, Kriegswagen, Wagen |
馀 |
yu2 | Rest, ein Übriges, Restbestand [ siehe 余 yu2 ], über, mehr als [ siehe 余 yu2 ], übrig (geblieben), restlich, überflüssig, verbliebend, überschüssig [ siehe 余 yu2 ] |
愚 |
yu2 | jdn für dumm verkaufen, jdn hereinlegen, dumm, <umg> blöd, Yu |
沌 |
dun4 | chaotisch, verwirrt, finster |
俗 |
su2 | gewöhnlich, abgeschmackt, Sitte, Gebräuche |
昭 |
zhao1 | deutlich |
察 |
cha2 | untersuchen, prüfen |
闷 |
men1 | drückend, stickig |
忽 |
hu1 | vernachlässigen, übersehen, ignorieren, plötzlich, unvermittelt, Hu |
晦 |
hui4 | dunkel, Dunkelheit |
寂 |
ji4 | einsam, verlassen, still, ruhig |
止 |
zhi3 | jdm. Einhalt gebieten, etw. stillen, etw. entgegenwirken, bis, bis zu, nur, allein, anhalten, aufhören, stoppen, unterbrechen, stocken |
顽 |
wan2 | dumm, unwissend, unsinnig, frech, ungezogen, rüpelhaft, schelmisch, starrköpfig, stur, hartnäckig, widerspenstig, eigensinnig |
鄙 |
bi3 | Basis, ländlich, rustikal |
求 |
qiu2 | bitten für, fragen für, suchen, verlangen nach |
食 |
shi2 | essen, speisen |
Lektion 532
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
孔 |
kong3 | Bohrung, Loch, Höhle | wiktionary Etymologie: |
窈 |
yao3 | verdeckt, abgeschieden, verfeinert | wiktionary Etymologie: |
冥 |
ming2 | finster, düster, stumpfsinnig, dumm, profund, tiefgründig, tief, Unterwelt, Niflheim | wiktionary Etymologie: |
精 |
jing1 | tüchtig, ausgezeichnet, exzellent, hochwertig, erlesen, klug, hervorragend, präzis, völlig, Extrakt, Kraft, Energie, Vitalität, Geist, Sperma | wiktionary Etymologie: |
瑕 |
xia2 | Fleck in Jadestück, beflecken, Schönheitsfehler, Erbärmlichkeit | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]孔
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
无孔 |
wu2 kong3 | unperforiert |
無孔 |
wu2 kong3 | (traditionelle Schreibweise von 无孔), unperforiert |
配孔 |
pei4 kong4 | Passbohrung |
孔融 |
kong3 rong2 | Kong Rong |
孔丘 |
kong3 qiu1 | Konfuzius |
鼻孔 |
bi2 kong3 | Nasenloch |
孔道 |
kong3 dao4 | eröffnen |
视孔 |
shi4 kong3 | Schauloch |
視孔 |
shi4 kong3 | (traditionelle Schreibweise von 视孔), Schauloch |
底孔 |
di3 kong3 | Grundblass <水> |
小孔 |
xiao3 kong3 | Blende |
内孔 |
nei4 kong3 | Innenloch, innere Öffnung |
內孔 |
nei4 kong3 | (traditionelle Schreibweise von 内孔), Innenloch, innere Öffnung |
打孔 |
da3 kong3 | Lochperforation, lochen, perforieren |
气孔 |
qi4 kong3 | Luftloch, Pore |
氣孔 |
qi4 kong3 | (traditionelle Schreibweise von 气孔), Luftloch, Pore |
面孔 |
mian4 kong3 | beschichten, entgegensehen, Gesicht |
网孔 |
wang3 kong3 | eingreifen, einrücken, Masche |
網孔 |
wang3 kong3 | (traditionelle Schreibweise von 网孔), eingreifen, einrücken, Masche |
脸孔 |
lian3 kong3 | Gesicht |
臉孔 |
lian3 kong3 | (traditionelle Schreibweise von 脸孔), Gesicht |
钻孔 |
zuan1 kong3 | (aus dem Vollen) bohren |
绳孔 |
sheng2 kong3 | Bindeglied |
单孔 |
dan1 kong3 | Einloch |
扩孔 |
kuo4 kong3 | zylindrisches Aussenken |
入孔 |
ru4 kong3 | Mannloch |
齿孔 |
chi3 kong3 | Perforation |
孔桥 |
kong3 qiao2 | Steg |
孔子 |
kong3 zi5 | Konfuzius |
穿孔 |
chuan1 kong3 | Perforation, Durchbruch, Lochperforation, ein Loch bohren, durchbohren, durchlöchern, piercen |
微孔 |
wei1 kong3 | feinporig |
眼孔 |
yan3 kong3 | Loch, Öse |
多孔 |
duo1 kong3 | Mehrloch… |
锁孔 |
suo3 kong3 | Schlüsselloch |
孔穴 |
kong3 xue4 | Blende, Öffnung |
虫孔 |
chong2 kong3 | Wurmloch |
孔眼 |
kong3 yan3 | Loops |
孔洞 |
kong3 dong4 | Höhle |
针孔 |
zhen1 kong3 | Nadelöhr |
孔板 |
kong3 ban3 | Blende, Aperturblende, Lochmaske, Lochplatte, Lochscheibe |
冲孔 |
chong4 kong3 | Stanzloch, lochen |
孔口 |
kong3 kou3 | Drosselblende |
刺孔 |
ci4 kong3 | Einstich, einstechen |
毛孔 |
mao2 kong3 | Pore |
漏孔 |
lou4 kong3 | Leck |
通孔 |
tong1 kong3 | Durchgangsbohrung, Durchgangsloch |
纸孔 |
zhi3 kong3 | Stanzabfall |
紙孔 |
zhi3 kong3 | (traditionelle Schreibweise von 纸孔), Stanzabfall |
音孔 |
yin1 kong3 | Loch, beim Musikinstrument |
有孔 |
you3 kong3 | durchlässig |
打孔机 |
da3 kong3 ji1 | Locher, Lochkartenmaschine |
着墨孔 |
zhuo2 mo4 kong3 | Farbnäppchen |
著墨孔 |
zhuo2 mo4 kong3 | (traditionelle Schreibweise von 着墨孔), Farbnäppchen |
检视孔 |
jian3 shi4 kong3 | Schauloch |
穿孔器 |
chuan1 kong3 qi4 | Handlocher, Locher |
多孔纸 |
duo1 kong3 zhi3 | durchsaugendes Papier |
多孔紙 |
duo1 kong3 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 多孔纸), durchsaugendes Papier |
穿孔针 |
chuan1 kong3 zhen1 | Stanzstempel |
阿兰孔 |
a1 lan2 kong3 | Alain Connes |
孔明灯 |
kong3 ming2 deng1 | Kong-Ming-Laterne, Himmelslaterne, Glückslaterne |
孔明燈 |
kong3 ming2 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 孔明灯), Kong-Ming-Laterne, Himmelslaterne, Glückslaterne |
孔尚任 |
kong3 shang4 ren4 | Kong Shangren (chin. Literat aus der Qingzeit; "Der Pfirsichblüten-Fächer") |
通风孔 |
tong1 feng1 kong3 | Auslaufe, Auslauf |
通風孔 |
tong1 feng1 kong3 | (traditionelle Schreibweise von 通风孔), Auslaufe, Auslauf |
不通孔 |
bu4 tong1 kong3 | Grundbohrung |
吸气孔 |
xi1 qi4 kong3 | Ansaugbohrung |
吸氣孔 |
xi1 qi4 kong3 | (traditionelle Schreibweise von 吸气孔), Ansaugbohrung |
孔德成 |
kong3 de2 cheng2 | Kung Te-cheng |
通气孔 |
tong1 qi4 kong3 | Luftloch |
通氣孔 |
tong1 qi4 kong3 | (traditionelle Schreibweise von 通气孔), Luftloch |
突缘孔 |
tu2 yuan2 kong3 | Flanschloch |
穿孔处 |
chuan1 kong3 chu4 | Durchführung |
穿孔處 |
chuan1 kong3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 穿孔处), Durchführung |
基准孔 |
ji1 zhun3 kong3 | Einheitsbohrung |
基準孔 |
ji1 zhun3 kong3 | (traditionelle Schreibweise von 基准孔), Einheitsbohrung |
汽缸孔 |
qi4 gang1 kong3 | Zylinderbohrung |
多孔板 |
duo1 kong3 ban3 | Lochscheibe |
存取孔 |
cun2 qu3 kong3 | Kopffenster (Diskette) |
钻孔机 |
zuan1 kong3 ji1 | Drill, Eindrehung |
透气孔 |
tou4 qi4 kong3 | Luftloch |
透氣孔 |
tou4 qi4 kong3 | (traditionelle Schreibweise von 透气孔), Luftloch |
毛细孔 |
mao2 xi4 kong3 | Pore |
毛細孔 |
mao2 xi4 kong3 | (traditionelle Schreibweise von 毛细孔), Pore |
基孔制 |
ji1 kong3 zhi4 | Einheitsbohrung |
孔夫子 |
kong3 fu1 zi3 | Konfuzius (Religionsgründer) |
无孔盖 |
wu2 kong3 gai4 | Blinddeckel |
無孔蓋 |
wu2 kong3 gai4 | (traditionelle Schreibweise von 无孔盖), Blinddeckel |
钻孔器 |
zuan1 kong3 qi4 | Bohrer |
孔乙己 |
kong3 yi3 ji3 | Kong Yiji |
排气孔 |
pai2 qi4 kong3 | Entlüftungsbohrung |
排氣孔 |
pai2 qi4 kong3 | (traditionelle Schreibweise von 排气孔), Entlüftungsbohrung |
检查孔 |
jian3 cha2 kong3 | Mannloch |
孔子鸟 |
kong3 zi5 niao3 | Confuciusornis (urtümliche Vogelgattung) |
孔子鳥 |
kong3 zi5 niao3 | (traditionelle Schreibweise von 孔子鸟), Confuciusornis (urtümliche Vogelgattung) |
钥匙孔 |
yao4 shi5 kong3 | Schlüsselloch |
穿孔带 |
chuan1 kong3 dai4 | Lochband, Lochstreifen |
穿孔帶 |
chuan1 kong3 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 穿孔带), Lochband, Lochstreifen |
穿孔者 |
chuan1 kong3 zhe3 | Bohrer |
锚链孔 |
mao2 lian4 kong3 | Ankerklüse |
穿孔工具 |
chuan1 kong3 gong1 ju4 | Stanzwerkzeug |
定线打孔 |
ding4 xian4 da3 kong3 | Absteckbohrung |
穿孔边缘 |
chuan1 kong3 bian1 yuan2 | Lochrand (Endlosformular) |
孔子学院 |
kong3 zi5 xue2 yuan4 | Konfuzius-Institut |
孔子學院 |
kong3 zi5 xue2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 孔子学院), Konfuzius-Institut |
孔代亲王 |
kong3 dai4 qin1 wang2 | Condé |
孔代親王 |
kong3 dai4 qin1 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 孔代亲王), Condé |
孔子家语 |
kong3 zi3 jia1 yu3 | Gesammelte Werke und Gedanken von Konfuzius |
孔子家語 |
kong3 zi3 jia1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 孔子家语), Gesammelte Werke und Gedanken von Konfuzius |
卢比孔河 |
lu2 bi3 kong3 he2 | Rubikon |
盧比孔河 |
lu2 bi3 kong3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 卢比孔河), Rubikon |
孔孟知道 |
kong3 meng4 zhi1 dao4 | Doktrin von Konfuzius und Menzius |
打孔卡片 |
da3 kong3 ka3 pian4 | Lochkarte |
穿孔的人 |
chuan1 kong3 de5 ren2 | Handlocher |
流量孔板 |
liu2 liang4 kong3 ban3 | Normblende |
节流孔板 |
jie2 liu2 kong3 ban3 | Drosselblende |
節流孔板 |
jie2 liu2 kong3 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 节流孔板), Drosselblende |
无孔法兰 |
wu2 kong3 fa3 lan2 | Blindflansch |
样本打孔 |
yang4 ben3 da3 kong3 | Musterperforierung |
樣本打孔 |
yang4 ben3 da3 kong3 | (traditionelle Schreibweise von 样本打孔), Musterperforierung |
穿孔直订 |
chuan1 kong3 zhi2 ding4 | Durchheftung |
钻孔的虫 |
zuan1 kong3 de5 chong2 | Bohrer |
穿孔卡片 |
chuan1 kong3 ka3 pian4 | Lochkarte |
印刷打孔 |
yin4 shua1 da3 kong3 | Druckperforation |
无孔不入 |
wu2 kong3 bu4 ru4 | jede Lücke nutzen |
無孔不入 |
wu2 kong3 bu4 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 无孔不入), jede Lücke nutzen |
文件冲孔 |
wen2 jian4 chong1 kong3 | Abheftlochung |
圆形孔眼 |
yuan2 xing2 kong3 yan3 | Kreis |
视孔玻璃 |
shi4 kong3 bo1 li5 | Schauglas |
視孔玻璃 |
shi4 kong3 bo1 li5 | (traditionelle Schreibweise von 视孔玻璃), Schauglas |
订书针孔 |
ding4 shu1 zhen1 kong3 | Heftlocher |
钻成的孔 |
zuan1 cheng2 de5 kong3 | Bohrung |
无孔亚纲 |
wu2 kong3 ya4 gang1 | Anapside Reptilien |
电火花穿孔 |
dian4 huo3 hua1 chuan1 kong3 | funkenerosives Bohren |
電火花穿孔 |
dian4 huo3 hua1 chuan1 kong3 | (traditionelle Schreibweise von 电火花穿孔), funkenerosives Bohren |
针孔摄影机 |
zhen1 kong3 she4 ying3 ji1 | Lochkamera |
印版冲孔机 |
yin4 ban3 chong1 kong3 ji1 | Druckplattenstanze |
走带孔冲孔 |
zou3 dai4 kong3 chong1 kong3 | Führungsrandlochung (Endlosdruck) |
多孔动物门 |
duo1 kong3 dong4 wu4 men2 | Schwämme |
多孔動物門 |
duo1 kong3 dong4 wu4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 多孔动物门), Schwämme |
奥古斯特孔德 |
ao4 gu3 si1 te4 kong3 de2 | Auguste Comte |
钻孔穿孔打眼 |
zuan1 kong3 chuan1 kong3 da3 yan3 | Bohrungen |
样本打孔装置 |
yang4 ben3 da3 kong3 zhuang1 zhi4 | Musterperforiereinrichtung |
维德孔吉斯林 |
wei2 de2 kong3 ji2 si1 lin2 | Vidkun Quisling |
維德孔吉斯林 |
wei2 de2 kong3 ji2 si1 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 维德孔吉斯林), Vidkun Quisling |
穿孔带阅读器 |
chuan1 kong3 dai4 yue4 du2 qi4 | Lochstreifenleser |
穿孔带冲孔机 |
chuan1 kong3 dai4 chong1 kong3 ji1 | Lochstreifenstanzer |
打孔卡片阅读器 |
da3 kong3 ka3 pian4 yue4 du2 qi4 | Lochkartenleser |
穿孔纸带阅读机 |
chuan1 kong3 zhi3 dai4 yue4 du2 ji1 | Lochbandleser |
打孔卡片冲孔机 |
da3 kong3 ka3 pian4 chong1 kong3 ji1 | Lochkartenstanzer |
孔波斯特拉的圣地牙哥 |
kong3 bo1 si1 te4 la1 de5 sheng4 di4 ya2 ge1 | Santiago de Compostela |
孔波斯特拉的聖地牙哥 |
kong3 bo1 si1 te4 la1 de5 sheng4 di4 ya2 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 孔波斯特拉的圣地牙哥), Santiago de Compostela |
带定位系统的手动印版冲孔机 |
dai4 ding4 wei4 xi4 tong3 de5 shou3 dong4 yin4 ban3 chong1 kong3 ji1 | manuelle Plattenstanze mit Passsystem |
窈
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
窈窈 |
yao3 yao3 | obscure, dusky, far and deep, profound, see also 杳杳[yao3 yao3] |
冥
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
冥顽 |
ming2 wan2 | blödsinnig |
冥想 |
ming2 xiang3 | Meditation(Philos), Meditation, verspinnen, besinnlich, kontemplativ, meditativ |
冥界 |
ming2 jie4 | ghost world |
冥王 |
ming2 wang2 | the king of hell |
冥顽 |
ming2 wan2 | stupid, stubborn |
冥婚 |
ming2 hun1 | posthumous or ghost marriage (in which at least one of the bride and groom is dead) |
冥钱 |
ming2 qian2 | joss paper made to resemble paper money |
冥錢 |
ming2 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 冥钱), joss paper made to resemble paper money |
冥纸 |
ming2 zhi3 | joss paper made to resemble paper money |
冥紙 |
ming2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 冥纸), joss paper made to resemble paper money |
冥府 |
ming2 fu3 | underworld, hell |
冥福 |
ming2 fu2 | afterlife happiness |
冥道 |
ming2 dao4 | the gateway to the ghost world |
冥币 |
ming2 bi4 | false paper money burned as an offering to the dead |
冥合 |
ming2 he2 | to agree implicitly, of one mind, views coincide without a word exchanged |
冥王星 |
ming2 wang2 xing1 | Pluto |
类冥天体 |
lei4 ming2 tian1 ti3 | Plutino |
苦思冥想 |
ku3 si1 ming2 xiang3 | hart nachdenken, sich den Kopf zerbrechen |
类冥行星 |
lei4 ming2 xing2 xing1 | Plutoid |
冥思苦想 |
ming2 si1 ku3 xiang3 | to consider from all angles; to think hard, to rack one's brains |
风雨晦冥 |
feng1 yu3 hui4 ming2 | conditions of extreme adversity |
風雨晦冥 |
feng1 yu3 hui4 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 风雨晦冥), conditions of extreme adversity |
冥顽不灵 |
ming2 wan2 bu4 ling2 | stupid, stubborn, pigheaded |
冥冥之中 |
ming2 ming2 zhi1 zhong1 | in the unseen world of spirits, mysteriously and inexorably |
冥思苦索 |
ming2 si1 ku3 suo3 | to mull over, to think long and hard |
冥族小天体 |
ming2 zu2 xiao3 tian1 ti3 | Plutino |
冥族小天體 |
ming2 zu2 xiao3 tian1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 冥族小天体), Plutino |
精
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
受精 |
shou4 jing1 | Befruchtung, Insemination, Schwängerung, befruchten |
精查 |
jing1 cha2 | sieben |
精工 |
jing1 gong1 | Seiko |
精装 |
jing1 zhuang1 | gebundenes Buch, Festeinband, Hardcover |
精细 |
jing1 xi4 | fein, sorgfältig,detailliert, im Einzelnen |
精細 |
jing1 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 精细), fein, sorgfältig,detailliert, im Einzelnen |
奶精 |
nai3 jing1 | Kaffeeweißer |
精于 |
jing1 yu2 | kompetent, geübt in etw. sein |
精於 |
jing1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 精于), kompetent, geübt in etw. sein |
精制 |
jing1 zhi4 | etw. veredeln, etw. verfeinern, Raffinierung, Raffination, raffinieren |
精深 |
jing1 shen1 | profund, tief und gründlich |
精虫 |
jing1 chong2 | Samenzelle |
酒精 |
jiu3 jing1 | Alkohol, Spiritus |
精彩 |
jing1 cai3 | vorzüglich, wunderschön |
精洗 |
jing1 xi3 | waschen |
地精 |
de5 jing1 | Kobold |
精卫 |
jing1 wei4 | Jingwei |
射精 |
she4 jing1 | männliche Ejakulation, abspritzen <umg>, ejakulieren |
香精 |
xiang1 jing1 | Aroma, Essenz |
精炼 |
jing1 lian4 | frischen |
精湛 |
jing1 zhan4 | ausgezeichnet, vorzüglich, vortrefflich, virtuos |
精良 |
jing1 liang2 | hervorragend, ausgezeichnet |
精油 |
jing1 you2 | ätherisches Öl |
精密 |
jing1 mi4 | genau, präzise, exakt, akkurat |
求精 |
qiu2 jing1 | Raffinesse |
精灵 |
jing1 ling2 | Geist; intelligent, gewitzt |
精准 |
jing1 zhun3 | absolut präzise, völlig zutreffend |
精準 |
jing1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 精准), absolut präzise, völlig zutreffend |
精品 |
jing1 pin3 | Qualitätsartikel |
精练 |
jing1 lian4 | prägnant, Beschlagenheit |
精練 |
jing1 lian4 | (traditionelle Schreibweise von 精练), prägnant, Beschlagenheit |
精干 |
jing1 gan4 | besonders, extra, brechen, aufbrechen |
麦精 |
mai4 jing1 | Malzextrakt |
精致 |
jing1 zhi4 | appetitlich, köstlich(Adj, Ess), delikat, fein, verfeinert(Adj, Ess) |
精料 |
jing1 liao4 | Konzentrat |
精心 |
jing1 xin1 | ausführlich, sorgfältig ausgeführt (English: detailed; meticulous) |
精矿 |
jing1 kuang4 | Erzkonzentrat, Schlich |
精华 |
jing1 hua2 | Elite, Essenz |
精華 |
jing1 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 精华), Elite, Essenz |
精光 |
jing1 guang1 | völlig, restlos |
精神 |
jing1 shen5 | Geist, Seele (engl. spirit) |
精壮 |
jing1 zhuang4 | stark |
精英 |
jing1 ying1 | Elite, Essenz, Nonplusultra |
糊精 |
hu2 jing1 | Dextrin |
精算 |
jing1 suan4 | genau berechnet |
精囊 |
jing1 nang2 | Spermatophore |
鸡精 |
ji1 jing1 | Hühneressenz |
雞精 |
ji1 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 鸡精), Hühneressenz |
黄精 |
huang2 jing1 | Sibirische Weißwurz-Wurzel (lat: Polygonatum sibiricum) |
黃精 |
huang2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 黄精), Sibirische Weißwurz-Wurzel (lat: Polygonatum sibiricum) |
精度 |
jing1 du4 | Genauigkeit |
精巧 |
jing1 qiao3 | geschickt, kunstvoll, erlesen |
精通 |
jing1 tong1 | beschlagen sein, sich auskennen, firm sein, bewandert sein |
精河 |
jing1 he2 | Jinghe (Ort in Xinjiang) |
精采 |
jing1 cai3 | glänzend, eindrucksvoll |
精索 |
jing1 suo3 | Samenstrang |
高精 |
gao1 jing1 | hochwertig |
精读 |
jing1 du2 | durchgehen, prüfen, Durchsicht |
精讀 |
jing1 du2 | (traditionelle Schreibweise von 精读), durchgehen, prüfen, Durchsicht |
精当 |
jing1 dang4 | präzis und angemessen |
精當 |
jing1 dang4 | (traditionelle Schreibweise von 精当), präzis und angemessen |
遗精 |
yi2 jing1 | Spermatorrhoe (Ausfluss von Samenflüssigkeit ohne eine sexuelle Erregung) |
精简 |
jing1 jian3 | herabsetzen, ermäßigen, vereinfachen |
精气 |
jing1 qi4 | Geisteskraft |
精氣 |
jing1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 精气), Geisteskraft |
精确 |
jing1 que4 | präzise, genau, exakt |
精诚 |
jing1 cheng2 | aufrichtig, ehrlich, absolute Offenheit |
精誠 |
jing1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 精诚), aufrichtig, ehrlich, absolute Offenheit |
糖精 |
tang2 jing1 | Saccharin |
精义 |
jing1 yi4 | Essenz der Idee, grundlegende Gedanke, grundlegende Idee, Kerngedanke, wesentliche Gedanke |
精義 |
jing1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 精义), Essenz der Idee, grundlegende Gedanke, grundlegende Idee, Kerngedanke, wesentliche Gedanke |
味精 |
wei4 jing1 | Glutamat, Mononatriumglutamat |
精美 |
jing1 mei3 | zart, fein, erlesen |
精明 |
jing1 ming2 | Tüchtigkeit, fachgemäß, fachgerecht, schlau |
精妙 |
jing1 miao4 | kunstvoll, exquisit |
精梳 |
jing1 shu1 | Erstkämmerei (Textil) |
精子 |
jing1 zi3 | Spermium |
精力 |
jing1 li4 | Energie |
人精 |
ren2 jing1 | Mann von Welt |
使精简 |
shi3 jing1 jian3 | komprimiert, komprimieren |
含酒精 |
han2 jiu3 jing1 | alkoholisch |
蛋白精 |
dan4 bai2 jing1 | Melamine |
精神力 |
jing1 shen2 li4 | Denkart, Geisteshaltung, Mentalität |
洗发精 |
xi3 fa3 jing1 | Shampoo, Haarwaschmittel ( Konzentrat ) |
精神科 |
jing1 shen2 ke1 | Psychiatrie, Psychiatrische Abteilung |
精灵似 |
jing1 ling2 si4 | elfenartig |
精华录 |
jing1 hua2 lu4 | Brevier |
精装书 |
jing1 zhuang1 shu1 | Einband |
使精致 |
shi3 jing1 zhi4 | verfeinern |
润发精 |
run4 fa3 jing1 | Spülung |
精细地 |
jing1 xi4 de5 | subtil |
精細地 |
jing1 xi4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 精细地), subtil |
汪精卫 |
wang1 jing1 wei4 | Wang Ching-wei |
没精神 |
mei2 jing1 shen2 | blutlos |
沒精神 |
mei2 jing1 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 没精神), blutlos |
精神学 |
jing1 shen2 xue2 | Psychologie, Seelenkunde |
精神學 |
jing1 shen2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 精神学), Psychologie, Seelenkunde |
精选品 |
jing1 xuan4 pin3 | Auslese |
高精度 |
gao1 jing1 du4 | hohe Präzision, hochpräzise, hochgenau |
精炼厂 |
jing1 lian4 chang3 | Raffinerie, Schmelzerei |
瘦肉精 |
shou4 rou4 jing1 | Futterzusatz wie Ractopamine, Clenbuterol, um mageres Fleisch zu erzeugen |
蓝精灵 |
lan2 jing1 ling2 | Die Schlümpfe |
精确性 |
jing1 que4 xing4 | Genauigkeit |
精神上 |
jing1 shen2 shang4 | psychisch, mental, seelisch |
麻烦精 |
ma2 fan5 jing1 | Belästiger |
精炼机 |
jing1 lian4 ji1 | Aufschläger |
精明地 |
jing1 ming2 de5 | schlau |
铁精矿 |
tie3 jing1 kuang4 | Eisenerzkonzentrat |
精灵语 |
jing1 ling2 yu3 | Sprachen und Schriften aus Mittelerde |
精密度 |
jing1 mi4 du4 | Genauigkeit, Präzision |
精河县 |
jing1 he2 xian4 | Kreis Jinghe (Provinz Xinjiang, China) |
精河縣 |
jing1 he2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 精河县), Kreis Jinghe (Provinz Xinjiang, China) |
酒精性 |
jiu3 jing1 xing4 | alkoholisch |
复精梳 |
fu4 jing1 shu1 | Nachkämmen (Textilwesen) |
无精神 |
wu2 jing1 shen2 | Geschmacklosigkeit |
無精神 |
wu2 jing1 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 无精神), Geschmacklosigkeit |
精确地 |
jing1 que4 de5 | genau |
精炼炉 |
jing1 lian4 lu2 | Feinofen |
精确度 |
jing1 que4 du4 | Genauigkeit |
雷精灵 |
lei2 jing1 ling2 | Blitza (Pokémon) |
精梳机 |
jing1 shu1 ji1 | Kämmmaschine |
精英队 |
jing1 ying1 dui4 | Excelsior Rotterdam, SBV Excelsior (Stichting Betaald Voetbal Excelsior, niederländischer Fußballverein) |
精装本 |
jing1 zhuang1 ben3 | Prachtausgabe |
未受精 |
wei4 shou4 jing1 | unbefruchtet |
香草精 |
xiang1 cao3 jing1 | Vanillin |
狐狸精 |
hu2 li5 jing1 | Verführerin; Schlampe, Fuchsfee |
不精确 |
bu4 jing1 que4 | unscharf, unzuverlässig |
环糊精 |
huan2 hu4 jing1 | Cyclodextrin, Cyclodextrine |
小精灵 |
xiao3 jing1 ling2 | Kobold, Wichtelmännchen |
精神病 |
jing1 shen2 bing4 | Geistesstörung, mentale Störung, Gemütskrankheit, Psychopathie, Psychose, geisteskrank, psychopathisch, seelenkrank |
精子库 |
jing1 zi3 ku4 | Samenbank |
有精神 |
you3 jing1 shen2 | auffrischen, laben, schneidig |
香精油 |
xiang1 jing1 you2 | ätherisches Öl |
精装版 |
jing1 zhuang1 ban3 | Luxusausgabe, Prachtausgabe |
输精管 |
shu1 jing1 guan3 | Samenleiter |
輸精管 |
shu1 jing1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 输精管), Samenleiter |
不精通 |
bu4 jing1 tong1 | unerfahren |
精选区 |
jing1 xuan4 qu1 | Pool |
不精细 |
bu4 jing1 xi4 | unscharf |
不精細 |
bu4 jing1 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 不精细), unscharf |
精神支柱 |
jing1 shen2 zhi1 zhu4 | Mentor |
酒精饮料 |
jiu3 jing1 yin3 liao4 | alkoholisches Getränk |
工作精度 |
gong1 zuo4 jing1 du4 | Arbeitsgenauigkeit |
酒精湿润 |
jiu3 jing1 shi1 run4 | Alkoholfeuchtung |
香精行业 |
xiang1 jing1 xing2 ye4 | Parfümherstellung |
精梳棉条 |
jing1 shu2 mian2 tiao2 | gekämmtes Band (Textil) |
精流棉條 |
jing1 shu2 mian2 tiao2 | (traditionelle Schreibweise von 精梳棉条), gekämmtes Band (Textil) |
语言精通 |
yu3 yan2 jing1 tong1 | sprachgewandt, sprachkundig |
語言精通 |
yu3 yan2 jing1 tong1 | (traditionelle Schreibweise von 语言精通), sprachgewandt, sprachkundig |
精细粉尘 |
jing1 xi4 fen3 chen2 | Feinstaub |
精彩场面 |
jing1 cai3 chang3 mian4 | Highlight |
精彩場面 |
jing1 cai3 chang3 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 精彩场面), Highlight |
精细调节 |
jing1 xi4 tiao2 jie2 | Feinjustieren |
定位精度 |
ding4 wei4 jing1 du4 | Einstellgenauigkeit |
聚精会神 |
ju4 jing1 hui4 shen2 | konzentriert, voller Konzentration |
聚精會神 |
ju4 jing1 hui4 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 聚精会神), konzentriert, voller Konzentration |
敬业精神 |
jing4 ye4 jing1 shen2 | Arbeitsbewusstsein |
主体精神 |
zhu3 ti3 jing1 shen2 | Konzept |
主體精神 |
zhu3 ti3 jing1 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 主体精神), Konzept |
精子银行 |
jing1 zi3 yin2 hang2 | Samenbank |
精子銀行 |
jing1 zi3 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 精子银行), Samenbank |
社会精英 |
she4 hui4 jing1 ying1 | Prominente |
社會精英 |
she4 hui4 jing1 ying1 | (traditionelle Schreibweise von 社会精英), Prominente |
持续精度 |
chi2 xu4 jing1 du4 | Dauergenauigkeit |
精细显示 |
jing1 xi4 xian3 shi4 | Feinstanzeige |
可以受精 |
ke3 yi3 shou4 jing1 | befruchtbar |
团队精神 |
tuan2 dui4 jing1 shen2 | Teamgeist, Teamspirit |
没精打彩 |
mei2 jing1 da3 cai3 | krumm dasitzen |
沒精打彩 |
mei2 jing1 da3 cai3 | (traditionelle Schreibweise von 没精打彩), krumm dasitzen |
酒精试验 |
jiu3 jing1 shi4 yan4 | Alkoholtest |
博大精深 |
bo2 da4 jing1 shen1 | umfassende Kenntnisse und tiefschürfende Gedanken haben |
毛精梳机 |
mao2 jing1 shu1 ji1 | Wollkämmmaschine |
精彩表演 |
jing1 cai3 biao3 yan3 | Attraktion |
精密送进 |
jing1 mi4 song4 jin4 | Feinvorschub |
精密送進 |
jing1 mi4 song4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 精密送进), Feinvorschub |
精英集团 |
jing1 ying1 ji2 tuan2 | Spitzengruppe |
精密磨床 |
jing1 mi4 mo2 chuang2 | Genauigkeitsschleifmaschine, Präzisionsschleifmaschine |
精兵强将 |
jing1 bing1 qiang2 jiang1 | Elitetruppe |
精兵強將 |
jing1 bing1 qiang2 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 精兵强将), Elitetruppe |
没精打采 |
mei2 jing1 da3 cai3 | geistlos, unbelebt, frustriert; down |
折页精度 |
zhe2 ye4 jing1 du4 | Falzgenauigkeit |
折頁精度 |
zhe2 ye4 jing1 du4 | (traditionelle Schreibweise von 折页精度), Falzgenauigkeit |
使有精神 |
shi3 you3 jing1 shen2 | laben |
精灵国度 |
jing1 ling2 guo2 du4 | Elfenland |
精密结构 |
jing1 mi4 jie2 gou4 | Feinstruktur, Mikrostruktur |
精子密度 |
jing1 zi3 mi4 du4 | Spermienzahl |
精调设备 |
jing1 diao4 she4 bei4 | Adjustage-Anlagen, Feinjustieranlage, Justieranlage, Feinjustierung, Justierung |
精力过人 |
jing1 li4 guo4 ren2 | - |
精力過人 |
jing1 li4 guo4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 精力过人), - |
提起精神 |
ti2 qi3 jing1 shen2 | Refresh |
精梳次数 |
jing1 shu1 ci4 shu4 | Kammspielzahl |
精梳次數 |
jing1 shu1 ci4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 精梳次数), Kammspielzahl |
精神药品 |
jing1 shen2 yao4 pin3 | Psychoaktive Substanz |
精神藥品 |
jing1 shen2 yao4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 精神药品), Psychoaktive Substanz |
精梳周期 |
jing1 shu1 zhou1 qi1 | Kammspielzahl |
精梳週期 |
jing1 shu1 zhou1 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 精梳周期), Kammspielzahl |
精神卫生 |
jing1 shen2 wei4 sheng1 | Psychohygiene |
酒精价格 |
jiu3 jing1 jia4 ge2 | Spritpreise |
酒精價格 |
jiu3 jing1 jia4 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 酒精价格), Spritpreise |
汽巴精化 |
qi4 ba1 jing1 hua4 | Ciba Spezialitätenchemie(Wirtsch) |
精神压力 |
jing1 shen2 ya1 li4 | (psychischer) Stress |
骑士精神 |
qi2 shi4 jing1 shen2 | Ritterlichkeit |
騎士精神 |
qi2 shi4 jing1 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 骑士精神), Ritterlichkeit |
精神文明 |
jing1 shen2 wen2 ming2 | geistige Zivilisation |
精密焦点 |
jing1 mi4 jiao1 dian3 | Feinfokus |
精密焦點 |
jing1 mi4 jiao1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 精密焦点), Feinfokus |
创新精神 |
chuang4 xin1 jing1 shen2 | Schöpferkraft |
精神异常 |
jing1 shen2 yi4 chang2 | Wahnsinn |
精神異常 |
jing1 shen2 yi4 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 精神异常), Wahnsinn |
精美食品 |
jing1 mei3 shi2 pin3 | Feinkost |
精神净化 |
jing1 shen2 jing4 hua4 | Katharsis, Reinigung |
精神淨化 |
jing1 shen2 jing4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 精神净化), Katharsis, Reinigung |
精梳条子 |
jing1 shu1 tiao2 zi5 | gekämmtes Band |
精梳條子 |
jing1 shu1 tiao2 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 精梳条子), gekämmtes Band |
精卫填海 |
jing1 wei4 tian2 hai3 | Jingwei |
精神哲学 |
jing1 shen2 zhe2 xue2 | Philosophie des Geistes(Philos) |
精神哲學 |
jing1 shen2 zhe2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 精神哲学), Philosophie des Geistes(Philos) |
精神恍惚 |
jing1 shen2 huang3 hu1 | verstört |
精心制作 |
jing1 xin1 zhi4 zuo4 | Ausarbeitung, ausarbeiten |
精梳角度 |
jing1 shu1 jiao3 du4 | Kammwinkel |
精确定位 |
jing1 que4 ding4 wei4 | ihre ??? exakt lokalisieren |
中世精神 |
zhong1 shi4 jing1 shen2 | Eigentümlichkeit |
保险精算 |
bao3 xian3 jing1 suan4 | versicherungsmathematisch |
保險精算 |
bao3 xian3 jing1 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 保险精算), versicherungsmathematisch |
精神病学 |
jing1 shen2 bing4 xue2 | Psychiatrie |
精神病學 |
jing1 shen2 bing4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 精神病学), Psychiatrie |
首创精神 |
shou3 chuang4 jing1 shen2 | Initiative |
奉献精神 |
feng4 xian4 jing1 shen2 | Aufopferung, Hingabe, Einsatz, Widmung, Opfergeist |
精英分子 |
jing1 ying1 fen4 zi3 | die Elite |
精神病院 |
jing1 shen2 bing4 yuan4 | Nervenheilanstalt, Psychiatrie |
精英政治 |
jing1 ying1 zheng4 zhi4 | Meritokratie |
去粗取精 |
qu4 cu1 qu3 jing1 | aufbereiten |
时代精神 |
shi2 dai4 jing1 shen2 | Zeitgeist |
時代精神 |
shi2 dai4 jing1 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 时代精神), Zeitgeist |
革新精神 |
ge2 xin1 jing1 shen2 | Innovationskraft |
精兵简政 |
jing1 bing1 jian3 zheng4 | weniger Personal, aber bessere Verwaltung, fit for succes |
体育精神 |
ti3 yu4 jing1 shen2 | Sportsgeist, Sportgeist, sportlicher Geist |
體育精神 |
ti3 yu4 jing1 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 体育精神), Sportsgeist, Sportgeist, sportlicher Geist |
上下精密 |
shang4 xia4 jing1 mi4 | von oben bis unten mit genauer Präzision : Lishu Kalligraphie Regel |
精简人员 |
jing1 jian3 ren2 yuan2 | Personalabbau |
不含酒精 |
bu4 han2 jiu3 jing1 | alkoholfrei |
精耕细作 |
jing1 geng1 xi4 zuo4 | intensiv |
精耕細作 |
jing1 geng1 xi4 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 精耕细作), intensiv |
半精装书 |
ban4 jing1 zhuang1 shu1 | Halbeinband |
献身精神 |
xian4 shen1 jing1 shen2 | Opfergeist |
精心呵护 |
jing1 xin1 he1 hu4 | intensive Pflege |
振作精神 |
zhen4 zuo4 jing1 shen2 | Halt die Ohren steif! |
精密机床 |
jing1 mi4 ji1 chuang2 | Präzisionswerkzeugmaschine |
精明能干 |
jing1 ming2 neng2 gan4 | effizient und fähig(Adj, Sprichw) |
精明能幹 |
jing1 ming2 neng2 gan4 | (traditionelle Schreibweise von 精明能干), effizient und fähig(Adj, Sprichw) |
精度等级 |
jing1 du4 deng3 ji2 | Genauigkeitsklasse |
精流面条 |
jing1 liu2 mian4 tiao2 | gekämmtes Band (Textil) |
精流面條 |
jing1 liu2 mian4 tiao2 | (traditionelle Schreibweise von 精流面条), gekämmtes Band (Textil) |
求实精神 |
qiu2 shi2 jing1 shen2 | realistisches Herangehen |
求實精神 |
qiu2 shi2 jing1 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 求实精神), realistisches Herangehen |
精神状态 |
jing1 shen2 zhuang4 tai4 | Geisteszustand |
尺寸精度 |
chi2 cun5 jing1 du4 | Maßhaltigkeit, Maßgenauigkeit |
精神失常 |
jing1 shen2 shi1 chang2 | verrückt |
精英主义 |
jing1 ying1 zhu3 yi4 | Elite |
精英主義 |
jing1 ying1 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 精英主义), Elite |
精密光学 |
jing1 mi4 guang1 xue2 | Präzisionsoptik |
精密光學 |
jing1 mi4 guang1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 精密光学), Präzisionsoptik |
精彩节目 |
jing1 cai3 jie2 mu4 | Attraktion |
精彩節目 |
jing1 cai3 jie2 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 精彩节目), Attraktion |
精炼业者 |
jing1 lian4 ye4 zhe3 | Schmelzer |
调整精度 |
tiao2 zheng3 jing1 du4 | Einstellgenauigkeit |
精神医学 |
jing1 shen2 yi1 xue2 | Psychologie |
精神醫學 |
jing1 shen2 yi1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 精神医学), Psychologie |
酒精含量 |
jiu3 jing1 han2 liang4 | Alkoholgehalt |
候鸟精神 |
hou4 niao3 jing1 shen2 | Wandernder Geist |
候鳥精神 |
hou4 niao3 jing1 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 候鸟精神), Wandernder Geist |
技巧精湛 |
ji4 qiao3 jing1 zhan4 | virtuos |
运动精神 |
yun4 dong4 jing1 shen2 | sportlicher Geist |
運動精神 |
yun4 dong4 jing1 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 运动精神), sportlicher Geist |
集中精力 |
ji2 zhong1 jing1 li4 | sich intensiv mit etwas befassen, alle Kräfte konzentrieren |
精梳过程 |
jing1 shu1 guo4 cheng2 | Kämmen |
精梳過程 |
jing1 shu1 guo4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 精梳过程), Kämmen |
精神药物 |
jing1 shen2 yao4 wu4 | Psychopharmaka, Medikamente für die Psyche |
精神藥物 |
jing1 shen2 yao4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 精神药物), Psychopharmaka, Medikamente für die Psyche |
炉外精炼 |
lu2 wai4 jing1 lian4 | Pfannentechnologie |
精神文化 |
jing1 shen2 wen2 hua4 | geistige Kultur |
精神学家 |
jing1 shen2 xue2 jia1 | Psychologe |
精神學家 |
jing1 shen2 xue2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 精神学家), Psychologe |
精流棉条 |
jing1 liu2 mian2 tiao2 | gekämmtes Band (Textil) |
精明强干 |
jing1 ming2 qiang2 gan4 | hellwach und tüchtig, geschickt und fähig |
精明強幹 |
jing1 ming2 qiang2 gan4 | (traditionelle Schreibweise von 精明强干), hellwach und tüchtig, geschickt und fähig |
精神病人 |
jing1 shen2 bing4 ren2 | Irre |
高精印品 |
gao1 jing1 yin4 pin3 | anspruchsvolles Druckerzeugnis |
有精神病 |
you3 jing1 shen2 bing4 | geistesgestört, wahnsinnig |
精细套准 |
jing1 xi4 tao4 zhun3 | haarfeiner Passer (Druckw) |
精細套準 |
jing1 xi4 tao4 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 精细套准), haarfeiner Passer (Druckw) |
武器精良 |
wu3 qi4 jing1 liang2 | schwerbewaffnet |
精益求精 |
jing1 yi4 qiu2 jing1 | immer bestrebt sein, Gutes noch besser zu machen(Adv, Sprichw); Bsp.: 他對他的工作一直精益求精。 他对他的工作一直精益求精。 -- Er war stets bestrebt, seine Arbeit zu perfektionieren. |
精工手表 |
jing1 gong1 shou3 biao3 | SEIKO |
加工精度 |
jia1 gong1 jing1 du4 | Verarbeitungsgenauigkeit, Arbeitsgenauigkeit |
反恐精英 |
fan3 kong3 jing1 ying1 | Counter-Strike <Computerspiel> |
精神不好 |
jing1 shen2 bu4 hao3 | müde, blass |
食用香精 |
shi2 yong4 xiang1 jing1 | Aroma |
爱国精神 |
ai4 guo2 jing1 shen2 | Patriotismus |
愛國精神 |
ai4 guo2 jing1 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 爱国精神), Patriotismus |
精神变态者 |
jing1 shen2 bian4 tai4 zhe3 | psychopatisch |
精神病医院 |
jing1 shen2 bing4 yi1 yuan4 | Psychiatrische Klinik |
精神病醫院 |
jing1 shen2 bing4 yi1 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 精神病医院), Psychiatrische Klinik |
精简指令集 |
jing1 jian3 zhi3 ling4 ji2 | Reduced Instruction Set Computing |
清洗用酒精 |
qing1 xi3 yong4 jiu3 jing1 | Waschalkohol |
高精度天平 |
gao1 jing1 du4 tian1 ping2 | Präzisionswaage |
精确的套准 |
jing1 que4 de5 tao4 zhun3 | exakter Passer |
精美的食品 |
jing1 mei3 de5 shi2 pin3 | Schmankerl |
支承精确的 |
zhi1 cheng2 jing1 que4 de5 | exakt gelagert |
负责的精神 |
fu4 ze2 de5 jing1 shen2 | Verantwortungsbewusstsein |
精华的结合 |
jing1 hua2 de5 jie2 he2 | gelungene Verbindung |
精工爱普生 |
jing1 gong1 ai4 pu3 sheng1 | Epson |
精工愛普生 |
jing1 gong1 ai4 pu3 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 精工爱普生), Epson |
位置精确度 |
wei4 zhi4 jing1 que4 du4 | Lagegenauigkeit |
精致的印件 |
jing1 zhi4 de5 yin4 jian4 | anspruchsvolles Druckerzeugnis |
精神病患者 |
jing1 shen2 bing4 huan4 zhe3 | Psychopath |
精神病医师 |
jing1 shen2 bing4 yi1 shi1 | Psychiater |
精神病醫師 |
jing1 shen2 bing4 yi1 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 精神病医师), Psychiater |
精神不集中 |
jing1 shen2 bu4 ji2 zhong1 | Geistesabwesenheit |
独立精神奖 |
du2 li4 jing1 shen2 jiang3 | Independent Spirit Awards (US-amerikanische Filmpreise für Hollywood-unabhängige Filmproduktionen) |
小小雪精灵 |
xiao3 xiao3 xue3 jing1 ling2 | Tiny Snow Fairy Sugar |
精神病医生 |
jing1 shen2 bing4 yi1 sheng1 | Irrenarzt |
精神病醫生 |
jing1 shen2 bing4 yi1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 精神病医生), Irrenarzt |
精神失常的 |
jing1 shen2 shi1 chang2 de5 | nicht ganz richtig im Kopf sein |
精品服装店 |
jing1 pin3 fu2 zhuang1 dian4 | Boutique |
无精打采地 |
wu2 jing1 da3 cai3 de5 | lustlos |
無精打采地 |
wu2 jing1 da3 cai3 de5 | (traditionelle Schreibweise von 无精打采地), lustlos |
精神病学家 |
jing1 shen2 bing4 xue2 jia1 | Psychiater |
精神病學家 |
jing1 shen2 bing4 xue2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 精神病学家), Psychiater |
使精神振作 |
shi3 jing1 shen2 zhen4 zuo4 | laben |
有首创精神 |
you3 shou3 chuang1 jing1 shen2 | initiativ |
神经精神学 |
shen2 jing1 jing1 shen2 xue2 | Neuropsychatrie |
神經精神學 |
shen2 jing1 jing1 shen2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 神经精神学), Neuropsychatrie |
精灵鼠小弟 |
jing1 ling2 shu3 xiao3 di4 | Stuart Little |
精神错乱收差 |
jing1 shen2 cuo4 luan4 shou1 cha1 | Abbildungsfehler |
精神錯亂收差 |
jing1 shen2 cuo4 luan4 shou1 cha1 | (traditionelle Schreibweise von 精神错乱收差), Abbildungsfehler |
精神性神经病 |
jing1 shen2 xing4 shen2 jing1 bing4 | Psychoneurose |
精神性神經病 |
jing1 shen2 xing4 shen2 jing1 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 精神性神经病), Psychoneurose |
无精打采的人 |
wu2 jing1 da3 cai3 de5 ren2 | Griesgram |
無精打采的人 |
wu2 jing1 da3 cai3 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 无精打采的人), Griesgram |
精神折磨事件 |
jing1 shen2 zhe2 mo5 shi4 jian4 | Angstpartie |
精美的印刷品 |
jing1 mei3 de5 yin4 shua4 pin3 | anspruchsvolles Druckerzeugnis |
主体精神方案 |
zhu3 ti3 jing1 shen2 fang1 an4 | Konzept |
主體精神方案 |
zhu3 ti3 jing1 shen2 fang1 an4 | (traditionelle Schreibweise von 主体精神方案), Konzept |
酒精湿润装置 |
jiu3 jing1 shi1 run4 zhuang1 zhi4 | Alkoholfeuchtwerk |
酒精计量装置 |
jiu3 jing1 ji4 liang4 zhuang1 zhi4 | Alkoholdosiergerät |
精神上的事物 |
jing1 shen2 shang4 de5 shi4 wu4 | Geistlichkeit, Spiritualität |
机械制造精度 |
ji1 xie4 zhi4 zao4 jing1 du4 | mechanische Fertigungsgenauigkeit |
坐标定位精度 |
zuo4 biao1 ding4 wei4 jing1 du4 | Koordinatenpositioniergenauigkeit |
含有酒精成份 |
han2 you3 jiu3 jing1 cheng2 fen4 | alkoholhaltig |
精通数国语言 |
jing1 tong1 shu4 guo2 yu3 yan2 | vielsprachig |
精通數國語言 |
jing1 tong1 shu4 guo2 yu3 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 精通数国语言), vielsprachig |
精彩电影节目 |
jing1 cai3 dian4 ying3 jie2 mu4 | Kinohighlight |
精彩電影節目 |
jing1 cai3 dian4 ying3 jie2 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 精彩电影节目), Kinohighlight |
精力过人的人 |
jing1 li4 guo4 ren2 de5 ren2 | Dämon |
精力過人的人 |
jing1 li4 guo4 ren2 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 精力过人的人), Dämon |
精细结构常数 |
jing1 xi4 jie2 gou4 chang2 shu4 | Feinstrukturkonstante |
光学精密机械 |
guang1 xue2 jing1 mi4 ji1 xie4 | Feinmechanik-Optik |
精确制导武器 |
jing1 que4 zhi4 dao3 wu3 qi4 | Präzisionsgelenkte Munition |
精神药物公约 |
jing1 shen2 yao4 wu4 gong1 yue1 | Konvention über psychotrope Substanzen(Rechtsw) |
精神藥物公約 |
jing1 shen2 yao4 wu4 gong1 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 精神药物公约), Konvention über psychotrope Substanzen(Rechtsw) |
精通于理论的人 |
jing1 tong1 yu2 li3 lun4 de5 ren2 | Theoretiker |
精通於理論的人 |
jing1 tong1 yu2 li3 lun4 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 精通于理论的人), Theoretiker |
精巧的技术设计 |
jing1 qiao3 de5 ji4 shu4 she4 ji4 | intelligente Lösung |
实事求是的精神 |
shi2 shi4 qiu2 shi4 de5 jing1 shen2 | Sachlichkeit |
實事求是的精神 |
shi2 shi4 qiu2 shi4 de5 jing1 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 实事求是的精神), Sachlichkeit |
英式精梳制条系统 |
ying1 shi4 jing1 shu1 zhi4 tiao2 xi4 tong3 | Bradfordsystem |
精度以微米计算的 |
jing1 du4 yi3 wei1 mi3 ji4 suan4 de5 | μ-genau |
光学精密机械技工 |
guang1 xue2 jing1 mi4 ji1 xie4 ji4 gong1 | Feinoptiker |
中国精密部件有限公司 |
zhong1 guo2 jing1 mi4 bu4 jian4 you3 xian4 gong1 si1 | Greater China Precision Components |
中國精密部件有限公司 |
zhong1 guo2 jing1 mi4 bu4 jian4 you3 xian4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 中国精密部件有限公司), Greater China Precision Components |
中国精密机械进出口公司 |
zhong1 guo2 jing1 mi4 ji1 xie4 jin4 chu1 kou3 gong1 si1 | China Precision Machinery Import-Export Corporation, CPMIEC |
对精简部门重组独立方案 |
dui4 jing1 jian3 bu4 men2 zhong4 zu3 du2 li4 fang1 an4 | Outsourcingkonzept |
集中精力把经济建设搞上去 |
ji2 zhong1 jing1 li4 ba3 jing1 ji4 jian4 she4 gao3 shang4 qu4 | alle Kräfte auf die Entwicklung der Wirtschaft konzentrieren |
中央精神文明建设指导委员会 |
zhong1 yang1 jing1 shen2 wen2 ming2 jian4 she4 zhi3 dao3 wei3 yuan2 hui4 | Zentrales Komitee zur Lenkung der geistigen Entwicklung der Zivilisation |
瑕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
涤瑕 |
di2 xia2 | to cleanse away a stain |
瑕疵 |
xia2 ci1 | beflecken, verunstalten |
无瑕 |
wu2 xia2 | Unschuld, fehlerlos, makellos, perfekt, unentdeckt |
無瑕 |
wu2 xia2 | (traditionelle Schreibweise von 无瑕), Unschuld, fehlerlos, makellos, perfekt, unentdeckt |
无瑕疵 |
wu2 xia2 ci1 | fleckenlos |
無瑕疵 |
wu2 xia2 ci1 | (traditionelle Schreibweise von 无瑕疵), fleckenlos |
完美无瑕 |
wan2 mei3 wu2 xia2 | Vollkommenheit |
完美無瑕 |
wan2 mei3 wu2 xia2 | (traditionelle Schreibweise von 完美无瑕), Vollkommenheit |
Sätze
[Bearbeiten]孔
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
孔子曰:「之死而致死之,不仁而不可為也;之死而致生之,不知而不可為也。」 |
Confucius said: "To see the dead person to his grave with the thought that he is unmistakably dead is inhuman and not something one should do. To see the dead person to his grave with the thought that he is still alive is unwise and also not something one should do." (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
人孔是圆的,因为这样人孔盖就不会意外地掉进洞裡。 |
Gossendeckel sind rund, weil sie so nicht durch das Loch fallen können. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
孔子曰:「之死而致死之,不仁而不可为也;之死而致生之,不知而不可为也。」 |
Confucius said: "To see the dead person to his grave with the thought that he is unmistakably dead is inhuman and not something one should do. To see the dead person to his grave with the thought that he is still alive is unwise and also not something one should do." (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
牖民孔易。 |
Enlightening the people is very easy. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
自有生民以來,未有孔子也。 |
Since there were living men until now, there never was another Confucius. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
自有生民以来,未有孔子也。 |
Since there were living men until now, there never was another Confucius. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
食色性也(孔子)。 |
Essen und Beischlaf sind die beiden großen Begierden des Mannes. (Mandarin, Tatoeba liuzhongjun Esperantostern ) |
窈
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
冥
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他过去时常在早上的时候冥想。 |
Er hat früher des Morgens meditiert. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
俄羅斯比冥王星大。 |
Russia is larger than Pluto. Russia is bigger than Pluto. (Mandarin, Tatoeba egg0073 shekitten shirlli ) | |
俄罗斯比冥王星大。 |
Russia is larger than Pluto. Russia is bigger than Pluto. (Mandarin, Tatoeba egg0073 shekitten shirlli ) | |
当我在你这个年纪时,冥王星是行星。 |
Als ich in deinem Alter war, war Pluto ein Planet. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) | |
他過去時常在早上的時候冥想。 |
Er hat früher des Morgens meditiert. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
當我在你這個年紀時,冥王星是行星。 |
Als ich in deinem Alter war, war Pluto ein Planet. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) | |
我在你这个年纪的时候,冥王星是一颗行星。 |
Als ich in deinem Alter war, war Pluto ein Planet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这是我们苦思冥想已久的问题。 |
Über dieses Problem zerbrechen wir uns schon seit Langem die Köpfe. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) |
精
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他把全部精力放到实验中了。 |
All his energies were devoted to the experiment. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
今天我沒有精神。 |
Ich habe heute keine Energie. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我们的生活不是由物质,而是由精神来决定的。 |
Nicht die materielle Seite bestimmt unser Leben, sondern die spirituelle Seite. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他们的世界很小,但他们精心地呵护着。 |
Ihre Welt ist klein, aber sie schützen sie mit größter Sorgfalt. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
大家都在聚精會神地聽著。 |
Alle hörten aufmerksam zu. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
努力工作和敬业精神使你成功。 |
Harte Arbeit und Hingabe werden dir Erfolg bringen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 samueldora ) | |
伊比伊更加精。 |
Sie ist klüger als er. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
你能否说出这个词的精确意思? |
Can you explain the exact meaning of this word? (Mandarin, Tatoeba sadhen CM ) | |
他精神很好。 |
Er hatte gute Laune. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 xtofu80 ) | |
大体上,我认为我的爱好很均衡,它们给我的生活带来轻松,并同时为我学习带来更集中的精力。 |
Alles in allem denke ich, dass meine Hobbys ausgeglichen sind; sie bringen ein bisschen Entspannung in mein Leben und erlauben mir, mich auf mein Studium zu konzentrieren. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Vortarulo ) | |
你如果能把全副精力放进去,要学会英文并不是难事。 |
If you concentrate all your energies on the study of English, you will master the language. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
今天我没有精神。 |
Ich habe heute keine Energie. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
后来,因为接连的许多朝代都批准它,佛教变得更分部广的并对中国精神、文化和艺术的发展有极大的影响。 |
Afterwards, because it was sanctioned by many of the successive dynasties Buddhism became widespread and had a tremendous impact on the development of Chinese thought, culture and art. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他们是因为患有一种使他门忽视孩子的基础精神病而过于上网。 |
They used the Internet too much because they had some underlying problem that also caused them to neglect their child. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
不要把精确和准确搞错。 |
Let's not mistake precision for accuracy. (Mandarin, Tatoeba xiuyuan ) | |
他既精于数学又精于文学。 |
He is already skilled in both math and literature. (Mandarin, Tatoeba trieuho peterius ) | |
他精通波斯语。 |
Er kann gut Farsi. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
与她的相遇丰富了他的精神生活。 |
Seine Begegnung mit ihr bereichert sein Seelenleben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler ) | |
他做的这件事真是精神可嘉! |
What he did really shows the right spirit! (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
你一定不要错过这部精彩的电影。 |
Du darfst diesen herrlichen Film nicht verpassen. (Mandarin, Tatoeba inkarl Manfredo ) | |
她精通法语。 |
Sie beherrscht Französisch. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
她比他更精。 |
Sie ist klüger als er. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
她几乎每天都喝不含酒精的啤酒,因为啤酒是她喜欢的饮料,但是她不想每天都喝酒精。 |
Sie trinkt fast täglich alkoholfreies Bier, weil Bier ihr Lieblingsgetränk ist, sie ja aber nicht täglich Alkohol trinken will. (Mandarin, Tatoeba layu xeklat ) | |
只能在没有月亮的晚上见到地精。 |
Kobolde kann man nur in mondlosen Nächten sehen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
人人对由于他所创作的任何科学、文学或美术作品而产生的精神的和物质的利益,有享受保护的权利。 |
Jeder hat das Recht auf Schutz der geistigen und materiellen Interessen, die ihm als Urheber von Werken der Wissenschaft, Literatur oder Kunst erwachsen. (Mandarin, Tatoeba Roddern jakov ) | |
我们的生活不是由物质,而是由精神来下定义的。 |
Nicht die materielle Seite bestimmt unser Leben, sondern die spirituelle Seite. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
已经花费了很多的时间和精力。 |
A considerable amount of time and effort have been spent already. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
大家都在聚精会神地听著。 |
Alle hörten aufmerksam zu. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
他精通英文。 |
Er spricht fließend Englisch. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
她精通法语。 |
Sie beherrscht Französisch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong wolfgangth ) | |
学外语要花好几年的时间才能学得精通。 |
Es dauert Jahre, bis man eine Fremdsprache beherrscht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
人人生而自由,在尊严和权利上一律平等。他们赋有理性和良心,并应以兄弟关系的精神相对待。 |
Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen. Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen. (Mandarin, Tatoeba sysko Esperantostern lilygilder ) | |
她精通法語。 |
Sie beherrscht Französisch. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
學外語要花好幾年的時間才能學得精通。 |
Es dauert Jahre, bis man eine Fremdsprache beherrscht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
你如果能把全副精力放進去,要學會英文並不是難事。 |
If you concentrate all your energies on the study of English, you will master the language. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我需要精确的地址,以便我能去你那儿。 |
Ich brauche die exakte Adresse, damit ich zu dir kommen kann. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
淡啤酒是一種酒精含量低的啤酒。 |
Pale ale is a low-alcohol beer. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我讀了一篇精彩的故事。 |
Ich las eine spannende Geschichte. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
我读了一篇精彩的故事。 |
Ich las eine spannende Geschichte. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
淡啤酒是一种酒精含量低的啤酒。 |
Pale ale is a low-alcohol beer. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
欧洲人是世界上最大的酒精消费者。 |
Europeans are the world's largest consumers of alcohol. Europeans are the largest consumers of alcohol in the world. (Mandarin, Tatoeba kaenif _undertoad ) | |
我觉得精神很好。 |
Mir geht's blendend. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我能闻到他呼吸中的酒精味。 |
Ich konnte seine Fahne riechen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
要精通英语将会花费你很长的时间。 |
English will take you a long time to master. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我覺得精神很好。 |
Mir geht's blendend. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
精确性在数学中很重要。 |
Genauigkeit ist wichtig in der Mathematik. (Mandarin, Tatoeba carloszo Vortarulo ) | |
打起精神来。 |
Kopf hoch! (Mandarin, Tatoeba rickjiang lilygilder ) | |
老师性喜精準——她总是要求精确的答案。 |
Our teacher is someone who likes precision, and always demands precise answers of her students. (Mandarin, Tatoeba sadhen FeuDRenais2 ) | |
汤姆的演讲很精彩。 |
Toms Rede war gut. (Mandarin, Tatoeba crescat Hikaru ) | |
汤姆看上去很精神。 |
Tom sah gut aus. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan raggione ) | |
要精通英語是不容易的。 |
Es ist nicht einfach, die englische Sprache zu beherrschen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
有没有不含酒精的饮品? |
Habt ihr nichtalkoholische Getränke? (Mandarin, Tatoeba rmgao MUIRIEL ) | |
我的手表很精准。 |
Meine Uhr geht sehr genau. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee kolonjano ) | |
我睡了个好家之后,我精神做好。 |
I was at my best after a good sleep. (Mandarin, Tatoeba JimmyUK User19745 ) | |
真是精神可嘉! |
That's the spirit! (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
这些数据太不精确了。 |
Diese Daten sind ganz ungenau. (Mandarin, Tatoeba dericteng kolonjano ) | |
昨天晚上没睡好,所以我今天精神不振。 |
I didn't sleep well last night so I have little energy today. (Mandarin, Tatoeba jjbraam ) | |
看着自己的房子被烧得精光,他顿时丧失了理智。 |
He lost his reason when he saw his house burn down. (Mandarin, Tatoeba fercheung ) | |
无论你多麼努力,也不可能只花一年左右就精通英文。 |
However hard you may study, you can't master English in a year or so. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
昨天晚上沒睡好,所以我今天精神不振。 |
I didn't sleep well last night so I have little energy today. (Mandarin, Tatoeba jjbraam ) | |
精通一门外语需要很长时间。 |
Wir brauchen eine lange Zeit, bis wir eine Fremdsprache beherrschen. (Mandarin, Tatoeba vicch al_ex_an_der ) | |
那是场精彩的会议。 |
Dies war eine großartige Sitzung. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 virgil ) | |
無論你多麼努力,也不可能只花一年左右就精通英文。 |
However hard you may study, you can't master English in a year or so. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
过于上网不是跟医学或精神病有关的事情。 |
Excessive use of the Internet is not a medical or psychiatric issue. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
有兩種狐狸精神:好狐狸和壞狐狸。 |
There are two kinds of fox spirits: good fox and bad fox. (Mandarin, Tatoeba Martha Scott ) | |
有两种狐狸精神:好狐狸和坏狐狸。 |
There are two kinds of fox spirits: good fox and bad fox. (Mandarin, Tatoeba Martha Scott ) | |
要精通英语是不容易的。 |
Es ist nicht einfach, die englische Sprache zu beherrschen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
这个男孩儿精通物理学。 |
The boy was very sharp at physics. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing ) | |
要精通英語不容易。 |
Es ist nicht einfach, die englische Sprache zu beherrschen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
那个语言学家精通几个中国方言。 |
The linguist is fluent in several Chinese dialects. (Mandarin, Tatoeba U2FS ) | |
要精通英语不容易。 |
Es ist nicht einfach, die englische Sprache zu beherrschen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
日本的武士道精神到底是什么? |
Was genau ist der japanische Bushido-Kodex eigentlich? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
精神的健康和身體的健康一樣重要。 |
Mental health is as important as physical health. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
精神的健康和身体的健康一样重要。 |
Mental health is as important as physical health. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
这家精品店的服装卖得很贵. |
The clothes at this boutique are particularly expensive. (Mandarin, Tatoeba trieuho billt_estates ) | |
演讲者精彩的演说给我们留下了深刻的印象。 |
We were deeply impressed by the lecturer's eloquent speech. (Mandarin, Tatoeba sadhen CM ) |
瑕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
舞者的每一个动作都是完美无瑕的。 |
Jede Bewegung des Tänzers war perfekt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
瑕不与舞? |
Warum hast du mit ihm nicht getanzt? (klassisch, Tatoeba shanghainese Dejo ) | |
瑕不與舞? |
Warum hast du mit ihm nicht getanzt? (klassisch, Tatoeba shanghainese Dejo ) | |
瑕不早謂矣? |
Warum haben Sie das nicht früher gesagt? (klassisch, Tatoeba shanghainese Zaghawa ) | |
瑕不早谓矣? |
Warum haben Sie das nicht früher gesagt? (klassisch, Tatoeba shanghainese Zaghawa ) | |
瑕不回? |
Why didn't you return? (klassisch, Tatoeba shanghainese hrin ) | |
他的文章寫得完美無瑕。 |
His composition leaves nothing to be desired. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cburgmer ) | |
他的文章写得完美无瑕。 |
His composition leaves nothing to be desired. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cburgmer ) | |
他的演技绝对有瑕疵。 |
His acting is far from being perfect. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 mervert1 ) | |
舞者的每一個動作都是完美無瑕的。 |
Jede Bewegung des Tänzers war perfekt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一孔之见 |
yī kǒng zhī jiàn | Der Blick durch ein Guckloch; eine beschränkte Sicht (Wiktionary en) |
精打细算 |
jīng dǎ xì suàn | sorgfältige Kalkulation und enges Budget (Wiktionary en) |
没精打彩 |
méi jīng dǎ cǎi | keine Energie, einen Preis zu ergattern; Lustlosigkeit (Wiktionary en) |
没精打采 |
méi jīng dǎ cǎi | keine Energie, um Geschäften nachzugehen; Lustlosigkeit (Wiktionary en) |
无精打采 |
wú jīng dǎ cǎi | keine Energie, um Geschäften nachzugehen; Lustlosigkeit(Wiktionary en) |
人逢喜事精神爽 |
rén féng xǐ shì jīng shén shuǎng | Begegnet der Mensch einer glüclichen Situation, ist der Geist erfreut (Wiktionary en) |
无精打彩 |
wú jīng dǎ cǎi | keine Energie, einen Preis zu ergattern; Lustlosigkeit (Wiktionary en) |
兵精将勇 |
bīng jīng jiàng yǒng | die Soldaten exzellent, der General tapfer; eine beeindruckende Armee(Wiktionary en) |
精益求精 |
jīng yì qiú jīng | Exzellenz erhöhen, um noch exzellenter zu werden; kontinuierlich besser werden; (Wiktionary en) |
于是A、B各选精兵五百 |
yu2 shi4 A、B ge4 xuan3 jing1 bing1 wu3 bai3 | A and B then each selected five hundred elite soldiers ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
各引精兵 |
ge4 yin3 jing1 bing1 | all of them being commanders of their own team of palace guards (elite troops) (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
聚集乡中少年及诸商旅,并淮泗精兵一千五百馀人,前来接应 |
ju4 ji2 xiang1 zhong1/zhong4 shao3 nian2 ji2 zhu1 shang1 lü3 , bing4 huai2 si4 jing1 bing1 yi1 qian1 wu3 bai3 yu2 ren2 , qian2 lai2 jie1 ying1/ying4 | so he gathered together all of the local youths and traveling merchants, along with more than 1,500 elite troops from the area around the Huai and Si Rivers, and set out to intercept them. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
愿借精兵五千 |
yuan4 jie4 jing1 bing1 wu3 qian1 | I would like to ready five thousand elite troops ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
孔、墨之后学显荣于天下者众矣,不可胜数 |
kong3 、 mo4 zhi1 hou4 xue2 xian3 rong2 yu2 tian1 xia4 zhe3 zhong4 yi3 , bu4 ke3/ke4 sheng4 shu3/shuo4 | Die Leute aus den Schulen des Kung und Mo, die sich einen großen Namen auf Erden gemacht haben, sind so zahlreich, daß man sie gar nicht alle aufzählen kann. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
孔子闻之曰: |
kong3 zi5 wen2 zhi1 yue1 : | Meister Kung hörte es und sprach: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
孔怀兄弟 同气连枝 |
kong3 huai2 xiong1 弟 tong2 qi4 lian2 zhi1 | ( Tausend-Zeichen-Klassiker) |
精通乎天地 |
jing1 tong1 乎 tian1 de4/di4 | sein Geist durchdringt Himmel und Erde (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故精神安乎形,而年寿得长焉 |
gu4 jing1 shen2 an1 乎 xing2 , er2 nian2 shou4 de2/de5/dei3 chang2/zhang3 yan1 | Darum ruht Geist und Seele in seinem Leib, und er erreicht ein hohes Lebensalter. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
孔子见鲁哀公 |
kong3 zi5 jian4/xian4 lu3 ai1 gong1 | Meister Kung trat vor den Fürsten Ai von Lu. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
集于珠玉与为精朗 |
ji2 yu2 zhu1 yu4 yu3 wei2/wei4 jing1 lang3 | sammelt sie (Kraft) sich in Perlen und Nephriten, so macht sie, daß sie fein und leuchtend (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
形不动则精不流 |
xing2 bu4 dong4 ze2 jing1 bu4 liu2 | Wenn der Leib sich nicht bewegt, so kommen die Nervenströme nicht in Fluß; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
精气一上一下 |
jing1 qi4 yi1 shang4 yi1 xia4 | Die Lebenskraft dringt nach oben und dringt nach unten (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
知精则知神 |
zhi1 jing1 ze2 zhi1 shen2 | Wer die Nervenkraft erkennt, erkennt den Geist. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
无以害其天则知精 |
wu2 yi3 hai4 qi2 tian1 ze2 zhi1 jing1 | Wer seine Natur unbeschädigt erhält, der erkennt die Nervenkraft. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
精气之集也,必有入也 |
jing1 qi4 zhi1 ji2 ye3 , bi4 you3 ru4 ye3 | Die Ansammlung der Nervenkraft äußert sich notwendig in bestimmten Wirkungen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
精氣之集也,必有入也 |
jing1 qi4 zhi1 ji2 ye3 , bi4 you3 ru4 ye3 | Die Ansammlung der Nervenkraft äußert sich notwendig in bestimmten Wirkungen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
精气日新,邪气尽去,及其天年 |
jing1 qi4 ri4 xin1 , xie2 qi4 jin4 qu4 , ji2 qi2 tian1 nian2 | Wenn man die Lebenskraft täglich erneuert und die störenden Kräfte alle entfernt, so wird man seines Lebens Jahre vollenden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
精气之来也,因轻而扬之,因走而行之,因美而良之,因长而养之,因智而明之。 |
jing1 qi4 zhi1 lai2 ye3 , yin1 qing1 er2 扬 zhi1 , yin1 zou3 er2 hang2/xing2 zhi1 , yin1 mei3 er2 liang2 zhi1 , yin1 chang2/zhang3 er2 yang3 zhi1 , yin1 zhi4 er2 ming2 zhi1 。 | Die Wirkung dieser Nervenkraft geht so vor sich, daß sie auf Grund der Leichtigkeit schweben macht, auf Grund des Gehvermögens laufen macht, auf Grund der Schönheit diese erhöht, auf Grund der Wachstumsfähigkeit das Wachstum fördert, auf Grund der Erkenntnisfähigkeit diese erleuchtet. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
颜回之于孔子也,犹曾参之事父也 |
yan2 hui2 zhi1 yu2 kong3 zi5 ye3 , you2 ceng2 can1 zhi1 shi4 fu4 ye3 | Das Benehmen des Yän Hui Meister Kung gegenüber war genau dasselbe wie das des Dsong Schen seinem Vater gegenüber. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
并气专精 |
bing4 qi4 zhuan1 jing1 | Er hält den Atem an und nimmt seine ganze Kraft zusammen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
并氣專精 |
bing4 qi4 zhuan1 jing1 | Er hält den Atem an und nimmt seine ganze Kraft zusammen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
并气专精,心无有虑,目无有视,耳无有闻,一诸武而已矣。 |
bing4 qi4 zhuan1 jing1 , xin1 wu2 you3 lü4 , mu4 wu2 you3 shi4 , er3 wu2 you3 wen2 , yi1 zhu1 wu3 er2 yi3 yi3 。 | Er hält den Atem an und nimmt seine ganze Kraft zusammen. Sein Herz denkt nichts anderes, sein Auge sieht nichts anderes, sein Ohr hört nichts anderes. Mit ganzer Kraft ist er auf sein kriegerisches Ziel gerichtet. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
教人则不精 |
jiao1 ren2 ze2 bu4 jing1 | Wenn er andere lehren soll, so ist er ungeschickt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
道也者,至精也,不可为形,不可为名,强为之谓之太一。 |
dao4 ye3 zhe3 , zhi4 jing1 ye3 , bu4 ke3/ke4 wei2/wei4 xing2 , bu4 ke3/ke4 wei2/wei4 ming2 , jiang4/qiang2/qiang3 wei2/wei4 zhi1 wei4 zhi1 tai4 yi1 。 | Was man "Sinn" nennt, ist etwas höchst Feines, das man sich nicht vorstellen und nicht begrifflich benennen kann. Als Notauskunft kann man es mit dem Namen das große Eine bezeichnen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
食色性也(孔子)。 |
shi2 se4 xing4 ye3 ( kong3 zi5 )。 | Essen und Beischlaf sind die beiden großen Begierden des Mannes. (Tatoeba liuzhongjun Esperantostern) |
牖民孔易。 |
you3 min2 kong3 yi4 。 | Enlightening the people is very easy. (Tatoeba shanghainese) |
我在你这个年纪的时候,冥王星是一颗行星。 |
wo3 zai4 ni3 zhe4/zhei4 ge4 nian2 ji4 de5 shi2 hou4 ,冥 wang2 xing1 shi4 yi1 ke1 hang2/xing2 xing1 。 | Als ich in deinem Alter war, war Pluto ein Planet. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
俄羅斯比冥王星大。 |
俄 luo2 si1 bi4 冥 wang2 xing1 da4 。 | Russia is bigger than Pluto. Russia is larger than Pluto. (Tatoeba egg0073 shirlli) |
我需要精确的地址,以便我能去你那儿。 |
wo3 xu1 yao4 jing1 que4 de5 de4/di4 zhi3 , yi3 bian4 wo3 neng2 qu4 ni3 na4/nei4 er2/er5 。 | I need the exact address so that I may go there. (Tatoeba sadhen FeuDRenais) |
昨天晚上沒睡好,所以我今天精神不振。 |
zuo2 tian1 wan3 shang4 mei2/mo4 shui4 hao3 , suo3 yi3 wo3 jin1 tian1 jing1 shen2 bu4 zhen4 。 | I didn't sleep well last night so I have little energy today. (Tatoeba jjbraam) |
这家精品店的服装卖得很贵. |
zhe4/zhei4 jia1 jing1 pin3 dian4 de5 fu2 zhuang1 mai4 de2/de5/dei3 hen3 gui4 . | The clothes at this boutique are particularly expensive. (Tatoeba trieuho billt_estates) |
大体上,我认为我的爱好很均衡,它们给我的生活带来轻松,并同时为我学习带来更集中的精力。 |
da4 ti3 shang4 , wo3 ren4 wei2/wei4 wo3 de5 ai4 hao3 hen3 jun1 heng2 , ta1/tuo2 men5 gei3 wo3 de5 sheng1 huo2 dai4 lai2 qing1 song1 , bing4 tong2 shi2 wei2/wei4 wo3 xue2 xi2 dai4 lai2 geng4 ji2 zhong1/zhong4 de5 jing1 li4 。 | Alles in allem denke ich, dass meine Hobbys ausgeglichen sind; sie bringen ein bisschen Entspannung in mein Leben und erlauben mir, mich auf mein Studium zu konzentrieren. (Tatoeba eastasiastudent Vortarulo) |
我能闻到他呼吸中的酒精味。 |
wo3 neng2 wen2 dao4 ta1 hu1 xi1 zhong1/zhong4 de5 jiu3 jing1 wei4 。 | Ich konnte seine Fahne riechen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
精确性在数学中很重要。 |
jing1 que4 xing4 zai4 shu3/shuo4 xue2 zhong1/zhong4 hen3 chong2/zhong4 yao4 。 | Genauigkeit ist wichtig in der Mathematik. (Tatoeba carloszo Vortarulo) |
这些数据太不精确了。 |
zhe4/zhei4 xie1 shu3/shuo4 ju4 tai4 bu4 jing1 que4 le5 。 | Diese Daten sind ganz ungenau. (Tatoeba dericteng kolonjano) |
有没有不含酒精的饮品? |
you3 mei2/mo4 you3 bu4 han2 jiu3 jing1 de5 yin3 pin3 ? | Habt ihr nichtalkoholische Getränke? (Tatoeba rmgao MUIRIEL) |
我睡了个好家之后,我精神做好。 |
wo3 shui4 le5 ge4 hao3 jia1 zhi1 hou4 , wo3 jing1 shen2 zuo4 hao3 。 | I was at my best after a good sleep. (Tatoeba JimmyUK Brokahontis) |
不要把精确和准确搞错。 |
bu4 yao4 ba3 jing1 que4 he2/he4/huo2 zhun3 que4 gao3 cuo4 。 | Let's not mistake precision for accuracy. (Tatoeba xiuyuan) |
我们的生活不是由物质,而是由精神来下定义的。 |
wo3 men5 de5 sheng1 huo2 bu4 shi4 you2 wu4 zhi4 , er2 shi4 you2 jing1 shen2 lai2 xia4 ding4 yi4 de5 。 | Nicht die materielle Seite bestimmt unser Leben, sondern die spirituelle Seite. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我覺得精神很好。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 jing1 shen2 hen3 hao3 。 | Mir geht's blendend. (Tatoeba Martha xtofu80) |
过于上网不是跟医学或精神病有关的事情。 |
guo4 yu2 shang4 wang3 bu4 shi4 gen1 yi1 xue2 huo4 jing1 shen2 bing4 you3 guan1 de5 shi4 qing2 。 | Excessive use of the Internet is not a medical or psychiatric issue. (Tatoeba eastasiastudent) |
她比他更精。 |
ta1 bi4 ta1 geng4 jing1 。 | Sie ist klüger als er. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
那个语言学家精通几个中国方言。 |
na4/nei4 ge4 yu3 yan2 xue2 jia1 jing1 tong1 ji1 ge4 zhong1/zhong4 guo2 fang1 yan2 。 | The linguist is fluent in several Chinese dialects. (Tatoeba U2FS) |
后来,因为接连的许多朝代都批准它,佛教变得更分部广的并对中国精神、文化和艺术的发展有极大的影响。 |
hou4 lai2 , yin1 wei2/wei4 jie1 lian2 de5 xu3 duo1 chao2/zhao1 dai4 dou1/du1 pi1 zhun3 ta1/tuo2 , fo2 jiao1 bian4 de2/de5/dei3 geng4 fen1 bu4 guang3 de5 bing4 dui4 zhong1/zhong4 guo2 jing1 shen2 、 wen2 hua4 he2/he4/huo2 yi4 shu4 de5 fa1 zhan3 you3 ji2 da4 de5 ying3 xiang3 。 | Afterwards, because it was sanctioned by many of the successive dynasties Buddhism became widespread and had a tremendous impact on the development of Chinese thought, culture and art. (Tatoeba eastasiastudent) |
要精通英語是不容易的。 |
yao4 jing1 tong1 ying1 yu3 shi4 bu4 rong2 yi4 de5 。 | English isn't easy to master. (Tatoeba Martha jakov) |
他精通波斯语。 |
ta1 jing1 tong1 bo1 si1 yu3 。 | Er kann gut Farsi. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
打起精神来。 |
da3 qi3 jing1 shen2 lai2 。 | Kopf hoch! (Tatoeba rickjiang lilygilder) |
努力工作和敬业精神使你成功。 |
nu3 li4 gong1 zuo4 he2/he4/huo2 jing4 ye4 jing1 shen2 shi3/shi4 ni3 cheng2 gong1 。 | Harte Arbeit und Hingabe werden dir Erfolg bringen. (Tatoeba verdastelo9604 samueldora) |
我们的生活不是由物质,而是由精神来决定的。 |
wo3 men5 de5 sheng1 huo2 bu4 shi4 you2 wu4 zhi4 , er2 shi4 you2 jing1 shen2 lai2 jue2 ding4 de5 。 | Nicht die materielle Seite bestimmt unser Leben, sondern die spirituelle Seite. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这个男孩儿精通物理学。 |
zhe4/zhei4 ge4 nan2 hai2 er2/er5 jing1 tong1 wu4 li3 xue2 。 | The boy was very sharp at physics. (Tatoeba sunnywqing) |
淡啤酒是一種酒精含量低的啤酒。 |
淡 pi2 jiu3 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 jiu3 jing1 han2 liang2/liang4 di1 de5 pi2 jiu3 。 | Pale ale is a low-alcohol beer. (Tatoeba Martha CK) |
人人对由于他所创作的任何科学、文学或美术作品而产生的精神的和物质的利益,有享受保护的权利。 |
ren2 ren2 dui4 you2 yu2 ta1 suo3 chuang1/chuang4 zuo4 de5 ren4 he2 ke1 xue2 、 wen2 xue2 huo4 mei3 shu4 zuo4 pin3 er2 chan3 sheng1 de5 jing1 shen2 de5 he2/he4/huo2 wu4 zhi4 de5 li4 yi4 , you3 xiang3 shou4 bao3 hu4 de5 quan2 li4 。 | Jeder hat das Recht auf Schutz der geistigen und materiellen Interessen, die ihm als Urheber von Werken der Wissenschaft, Literatur oder Kunst erwachsen. (Tatoeba Roddern jakov) |
看着自己的房子被烧得精光,他顿时丧失了理智。 |
kan4 zhao2/zhe2 zi4 ji3 de5 fang2 zi5 bei4 shao1 de2/de5/dei3 jing1 guang1 , ta1 dun4 shi2 sang1/sang4 shi1 le5 li3 zhi4 。 | He lost his reason when he saw his house burn down. (Tatoeba fercheung) |
他既精于数学又精于文学。 |
ta1 ji4 jing1 yu2 shu3/shuo4 xue2 you4 jing1 yu2 wen2 xue2 。 | He is already skilled in both math and literature. (Tatoeba trieuho peterius) |
真是精神可嘉! |
zhen1 shi4 jing1 shen2 ke3/ke4 jia1 ! | That's the spirit! (Tatoeba eastasiastudent) |
他精通英文。 |
ta1 jing1 tong1 ying1 wen2 。 | He has a good grasp of English. (Tatoeba Martha CK) |
今天我沒有精神。 |
jin1 tian1 wo3 mei2/mo4 you3 jing1 shen2 。 | Ich habe heute keine Energie. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
那是场精彩的会议。 |
na4/nei4 shi4 chang3 jing1 cai4 de5 hui4 yi4 。 | Dies war eine großartige Sitzung. (Tatoeba verdastelo9604 virgil) |
她几乎每天都喝不含酒精的啤酒,因为啤酒是她喜欢的饮料,但是她不想每天都喝酒精。 |
ta1 ji1 乎 mei3 tian1 dou1/du1 he1 bu4 han2 jiu3 jing1 de5 pi2 jiu3 , yin1 wei2/wei4 pi2 jiu3 shi4 ta1 xi3 欢 de5 yin3 liao4 , dan4 shi4 ta1 bu4 xiang3 mei3 tian1 dou1/du1 he1 jiu3 jing1 。 | Sie trinkt fast täglich alkoholfreies Bier, weil Bier ihr Lieblingsgetränk ist, sie ja aber nicht täglich Alkohol trinken will. (Tatoeba layu xeklat) |
与她的相遇丰富了他的精神生活。 |
yu3 ta1 de5 xiang1/xiang4 yu4 feng1 fu4 le5 ta1 de5 jing1 shen2 sheng1 huo2 。 | Seine Begegnung mit ihr bereichert sein Seelenleben. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
他做的这件事真是精神可嘉! |
ta1 zuo4 de5 zhe4/zhei4 jian4 shi4 zhen1 shi4 jing1 shen2 ke3/ke4 jia1 ! | What he did really shows the right spirit! (Tatoeba eastasiastudent) |
人人生而自由,在尊严和权利上一律平等。他们赋有理性和良心,并应以兄弟关系的精神相对待。 |
ren2 ren2 sheng1 er2 zi4 you2 , zai4 zun1 yan2 he2/he4/huo2 quan2 li4 shang4 yi1 lü4 ping2 deng3 。 ta1 men5 fu4 you3 li3 xing4 he2/he4/huo2 liang2 xin1 , bing4 ying1/ying4 yi3 xiong1 弟 guan1 xi4 de5 jing1 shen2 xiang1/xiang4 dui4 dai1 。 | Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen. Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen. (Tatoeba sysko lilygilder Esperantostern) |
要精通英語不容易。 |
yao4 jing1 tong1 ying1 yu3 bu4 rong2 yi4 。 | It is not easy to master English. (Tatoeba Martha CK) |
他精神很好。 |
ta1 jing1 shen2 hen3 hao3 。 | Er hatte gute Laune. (Tatoeba verdastelo9604 xtofu80) |
瑕不回? |
xia2 bu4 hui2 ? | Why didn't you return? (Tatoeba shanghainese hrin) |
他的文章寫得完美無瑕。 |
ta1 de5 wen2 zhang1 xie3 de2/de5/dei3 wan2 mei3 wu2 xia2 。 | His composition leaves nothing to be desired. (Tatoeba nickyeow cburgmer) |
一孔之見 |
yi1 kong3 zhi1 jian4/xian4 | (Wiktionary en) |
一孔之见 |
yi1 kong3 zhi1 jian4/xian4 | (Wiktionary en) |
批孔扬秦 |
pi1 kong3 扬 qin2 | (Wiktionary en) |
无孔不入 |
wu2 kong3 bu4 ru4 | (Wiktionary en) |
無孔不入 |
wu2 kong3 bu4 ru4 | (Wiktionary en) |
其神玄冥 |
qi2 shen2 xuan2 冥 | Sein Schutzgeist ist Hüan Ming (der dunkle Nächtige). (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
没精打彩 |
mei2/mo4 jing1 da3 cai4 | (Wiktionary en) |
无精打采 |
wu2 jing1 da3 cai3 | (Wiktionary en) |
没精打采 |
mei2/mo4 jing1 da3 cai3 | (Wiktionary en) |
聚精會神 |
ju4 jing1 hui4 shen2 | (Wiktionary en) |
沒精打采 |
mei2/mo4 jing1 da3 cai3 | (Wiktionary en) |
兵精将勇 |
bing1 jing1 jiang1/jiang4 yong3 | (Wiktionary en) |
精或往来也 |
jing1 huo4 wang3/wang4 lai2 ye3 | sein Geist wandert hin und her. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
博大精深 |
bo2 da4 jing1 shen1 | (Wiktionary en) |
無精打彩 |
wu2 jing1 da3 cai4 | (Wiktionary en) |
聚精会神 |
ju4 jing1 hui4 shen2 | (Wiktionary en) |
精打细算 |
jing1 da3 xi4 suan4 | (Wiktionary en) |
此兵之精者。 |
ci3 bing1 zhi1 jing1 zhe3 。 | Hierauf beruht das Geheimnis der Kriegskunde. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
精卫填海 |
jing1 wei4 tian2 hai3 | (Wiktionary en) |
沒精打彩 |
mei2/mo4 jing1 da3 cai4 | (Wiktionary en) |
无精打彩 |
wu2 jing1 da3 cai4 | (Wiktionary en) |
身在乎秦,所亲爱在于齐,死而志气不安,精或往来也。 |
shen1 zai4 乎 qin2 , suo3 qin1 ai4 zai4 yu2 qi2 , si3 er2 zhi4 qi4 bu4 an1 , jing1 huo4 wang3/wang4 lai2 ye3 。 | Wenn jemand körperlich in Tsin ist, aber die ihm Nahestehenden in Tsi sind, so wird bei seinem Tode die Seele nicht zur Ruhe kommen; sein Geist wandert hin und her. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
無精打采 |
wu2 jing1 da3 cai3 | (Wiktionary en) |
精益求精 |
jing1 yi4 qiu2 jing1 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
每 个 月, | Jeden Monat |
月亮 圆 的 时候 称为 满月, | wenn der Mond rund ist heißt er Vollmond |
也 称为 “望”。 | und wird auch als "Wang" bezeichnet. |
接下来 的 几 天 里 月亮 会 越来越 “瘦”, | In den folgenden Tagen wird der Mond immer dünner |
但 还是 比较 接近 圆 形, | aber er hat immer noch eine vergleichsweise runde Form. |
称为 “konvexer 月”。 | Dies wird als "konvexer Mond" bezeichnet. |
大概 过了 七 八 天 后, | Nach etwa 7 bis 8 Tagen |
月亮 会 变成 半圆 形, | verändert sich der Mond zu einer halbrunden Form |
称为 abnehmende Mondsehne。 | und wird als abnehmende Mondsehne bezeichnet. |
这 时 的 月亮 从 半夜 aufsteigen, | Der Mond steigt zu dieser Zeit ab Mitternacht auf. |
到 清晨 才 落下。 | Erst am frühen Morgen steigt er wieder herab |
再 接下来,月亮 继续 “变瘦”, | In den folgenden Tagen fährt der Mond fort sich zu "verdünnen" |
它 的 样子 像 一只 Haken, | Seine Erscheinung ähnelt jetzt einem Haken. |
或者 是 像 一把 弯弓。 | oder ähnlich einem gekrümmten Bogen. |
这 时 的 月亮 称为 残月。 | Der Mond wird zu dieser Zeit als ruinierter (abnehmender) Mond bezeichnet. |
满月 的 十五 天 之 后, | Fünfzehn Tage nach Vollmond |
月亮 会 细 得像 丝 一样, | wird der Mond so dünn wie ein Seidenfaden |
甚至 看不到了, | so dass man ihn praktisch nicht mehr sehen kann |
这就是 农历 所 说 的 “Beginn”。 | Dies wird im Mondkalender der "Beginn" genannt. |
然而,一 两 天 之 后,月亮 又 会 出现。 | Aber ein, zwei Tage später wird der Mond wieder erscheinen |
这时 的 月亮 immer noch 很 dünn, | In dieser Zeit des Mondes ist er immer noch sehr dünn |
但 弯 的 方向 反了 过来。 | jedoch ist seine Krümmung entgegengesetzt der Früheren. |
§15ff: Vorklassische Periode 上古文: Die erste Periode umfasst den Zeitraum vom Beginne der uns erhaltenen Literatur bis auf Lao-tsi und Confucions, diese ausgeschlossen, mithin bis ins sechste Jahrhundert vor unserer Zeitrechnung. Das älteste und wichtigste Denkmal jener frühesten Sprachgeschichte ist das 書經/书经, das Buch der Urkunden. Das 诗经 oder canonische Liederbuch umfasst dreihundert und einige Lieder. Das canonische Buch der Wandlungen 易經/易经 ist in seinen vorclassischen Theilen zu mystisch dunkel, als dass die Sprachkunde viel Ausbeute von ihm erhoffen könnte. Zwei umfängliche Regulativsammlungen, angeblich aus der ersten Zeit der Tscheu-Dynastie, das 周礼,die Riten der Zhou, oder 周官 und das 义礼/yi4 li3 versprechen der sprachgeschichtlichen Forschung noch reichlichen Gewinn. Endlich verdient noch das kurze Wörterbuch 尔雅/er3 ya3 Erwähnung.
§20: Classische Periode 中古文: Lao-tsi 老子, 6. Jahrh. v. Chr., zog sich, der Welt gram, in die Einsamkeit zurück und legte die Ergebnisse seines mystisch tiefsinnigen Denkens in dem 'Canonischen Buche vom Logos und der Tugend, 道德經/道德经 nieder. Sein etwas jüngerer Zeitgenosse 孔子 (Confucius) schriftstellerte selbst nur wenig, wirkte aber um so mehr durch mündliche Lehre.
§21: Die beiden Männer (老子/Lao-tsi und 孔子/Confucius) sind die Häupter der zwei in China heimischen philosophischen Schulen geworden. Von des 老子 Nachfolgern sind vier sammt ihrem grossen Lehrer in die Reihe der Zehn Meister 十子 aufgenommen worden: 列子 Lie zi, Han fei zi, 庄子 Zhuang zi und He guan zi. Allein die Lehre der 道家 oder 道士, wie sich die angeblichen Nachfolger des Lao-tsi nennen, artete bald in schnöden Aberglauben aus.
§22: Fünf selbständigere Denker aus dieser Schule (des 孔子) bilden die andere Hälfte der 十子. Es sind 管子 Guan zi, Sun zi, 准南子 Zhun nan zi, 楊子/杨子 Yang zi und 王通 Wang tong.
§27: Einen nachhaltigen Aufschwung erlebte die Philosophie zur Zeit der 宋代/song4 dai4 Sung-Dynastie, 960-1126, als eine Anzahl hervorragender Confucianer es unternahm und durchführte, die gesammte Natur- und Geistesphilosophie in ein grossartig einheitliches System zu bringen. Ceu Liem-ki gewöhnlich Ceu-tsi genannt, die beiden Brüder 程 Cing und der grosse Cu-hi sind die Namhaftesten unter ihnen. Das von ihrer Schule vertretene System, 性理 sing-li genannt, ist in dem bändereichen Sammelwerke 性理大全 Sing-li-ta tsiuen enthalten. Das 性理精義 ist ein vortrefflicher Auszug aus letzterem.
§54: ... Das 三字經/三字经/san1 zi4 jing1/Sam-tsi-king oder Drei-Wort-Buch und das 孟子/meng4 zi3/Meng-tsi in den bekannten Julien´schen Ausgaben sind für solche Zwecke brauchbar.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第三十課
[Bearbeiten]第三十课
dì sān shí kè
Dreißigste Lektion
孔子聖人也.
孔子圣人也.
kǒng zǐ shèng rén yě.
Konfuzius ist ein heiliger Mensch.
Jedoch steht in den 歐陽修集/欧阳修集/Ōu yáng xiū jí/Aufzeichnungen des Ouyang Xiu in 卷七十七, 易童子問卷二/易童子问卷二/juǎn qī shí qī, yì tóng zǐ wèn juàn èr/der Rolle 77, den Fragen des Knaben Yi (Rolle 2) folgendes:
童子曰:「君子亦有過乎?」
童子曰:「君子亦有过乎?」
Tóngzǐ yuē: Jūnzǐ yì yǒuguò hū?
Der Knabe fragte: Hat ein edler Mensch ebenfalls Fehler?
曰:「(商)_、孔子,聖人也,皆有過矣。
曰:「(商)汤、孔子,圣人也,皆有过矣。
Yuē:(Shāng) Tāng, kǒngzǐ, shèngrén yě, jiē yǒuguò yǐ.
(Die Antwort) sagt: Shang Tang (der Gründer der Shang-Dynastie) und Konfuzius, heilige Menschen, sie alle haben Fehler.
君子與眾人同者,
君子与众人同者,
Jūnzǐ yǔ zhòngrén tóng zhě,
Ein Edler ist allen anderen Menschen gleich;
不免乎有過也。
不免乎有过也。
bùmiǎn hū yǒuguò yě.
er ist nicht befreit davon, Fehler zu haben.
各處學堂皆 verehrt man 孔子.
各处学堂皆 verehrt man 孔子.
gè chù xué táng jiē gōng kǒng zǐ.
Allerorts verehrt man in allen Schulen Konfuzius.
我上學堂,我拜孔子
我上学堂,我拜孔子
wǒ shàng xuétáng, wǒ bài kǒngzǐ
Betrete ich die Schule, zolle ich (der Geistertafel des) Konfuzius Respekt.
開學之日師 führt 弟子
开学之日师 führt 弟子
kāi xué zhī rì shī lǜ dì zǐ.
Am Tag des Schulbeginns führt der Lehrer die Schüler
至孔子位前行禮.
至孔子位前行礼.
zhì kǒng zǐ wèi qián xíng lǐ.
zum Altar des Konfuzius, um die Verehrungsriten durchzuführen.
"開學之日"是李 Jian石_作的奇妙世界類小說
"开学之日"是李 Jian石创作的奇妙世界类小说
"Kāixué zhī rì"shì lǐjiànshí chuàngzuò de qímiào shìjiè lèi xiǎoshuō
"Der Tag des Schulbeginns" ist (auch) ein von Li Jianshi geschriebener, wunderbarer Weltroman.
第一百一十一課
[Bearbeiten]第一百一十一课
dì yī bǎi yī shí yī kè
Hundertelfte Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich in den Annalen der Frühling-und-Herbstperiode, in den Kommentaren von Zuo.
汪 Qi
wāng qí
Wang Qi
齊師伐_
齐师伐鲁
qí shī fá lǔ
Das Heer von Qi griff Lu an.
公為見守城者_ Stöcke 而息
公为见守城者负 Stöcke 而息
gōng wèi jiàn shǒu chéng zhě fù zhàng ér xī
Gong Wei sah, dass die Verteidiger der Stadt(mauer) ihre Stöcke hinter dem Rücken hatten und sich ausruhten.
泣曰
泣曰
qì yuē
Schluchzend sagte er:
上不能謀
上不能谋
shàng bù néng móu
Die Oberen können nicht planen;
士不能死
士不能死
shì bù néng sǐ
die Soldaten verstehen nicht zu (kämpfen und zu) sterben.
何以治民
何以治民
hé yǐ zhì mín
Wie soll man so das Volk regieren?
吾既言之矣
吾既言之矣
wú jì yán zhī yǐ
Wenn ich schon so gesprochen habe,
敢不勉乎
敢不勉乎
gǎn bù miǎn hū
wie kann ich es wagen, mich nicht anzustrengen?
與其 Knappe 汪 Qi 入齊師
与其 Knappe 汪 Qi 入齐师
yǔ qí lín tóng wāng qí rù qí shī
Mit seinem Knappen Wang Qi (stürmte er) gegen das Heer von Qi.
皆死焉
皆死焉
jiē sǐ yān
Beide fanden den Tod.
_人欲以成人之禮葬汪 Qi
鲁人欲以成人之礼葬汪 Qi
lǔ rén yù yǐ chéng rén zhī lǐ zàng wāng qí
Die Bewohner von Lu wünschten Wang Qi gemäß den Erwachsenenriten zu beerdigen.
問於孔子
问于孔子
wèn yú kǒng zǐ
Sie fragten Konfuzius.
孔子曰
孔子曰
kǒng zǐ yuē
Konfuzius sagte:
能執干戈以_社稷
能执干戈以卫社稷
néng zhí gān gē yǐ wèi shè jì
Er konnte Schild und Hellebarde halten, um den Staat (die Heimatgötter) zu beschützen
雖欲勿 als gestorbenes Kind (sondern als Erwachsener) behandeln 也
虽欲勿 als gestorbenes Kind (sondern als Erwachsener) behandeln 也
suī yù wù shāng yě
Wenn schon ihr wünscht, dass er nicht als gestorbenes Kind (sondern als Erwachsener) behandelt wird,
不亦可乎
不亦可乎
bù yì kě hū
warum sollte es nicht so gehen?
Kurzfassung
公為與其 Lieblingsknappe 汪 Qi 乘
公为与其 Lieblingsknappe 汪 Qi 乘
gōng wèi yǔ qí bì tóng wāng qí chéng
Gong Wei und sein Lieblingsknappe Wang Qi ritten los (gegen das Heer von Qi)
皆死皆 beerdigt
皆死皆 beerdigt
jiē sǐ jiē bìn
Beide starben, beide wurden (nach den gleichen Riten) beerdigt.
孔子曰:能執干戈以_社稷可無 nach den Kinderriten bestattet werden 也
孔子曰:能执干戈以卫社稷可无 nach den Kinderriten bestattet werden 也
kǒng zǐ yuē:néng zhí gān gē yǐ wèi shè jì kě wú shāng yě
Konfuzius sagte: Er konnte Schild und Hellebarde halten, um den Staat (die Heimatgötter) zu beschützen, also braucht er auch nicht nach den Kinderriten bestattet werden.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
If a man's wishes be few, his health will be flourishing: if he has many anxious thoughts, his constitution will decay. |
或曰:“孔子之事多矣,不用,则亦勤且忧乎?”曰:“圣人乐天知命,乐天则不勤,知命则不忧。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
或曰:"孔子之事多矣,不用,則亦勤且憂乎?" 曰:"聖人樂天知命,樂天則不勤,知命則不憂。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
孔子恶野哭者。
Übersetzung James Legge
Confucius disliked those who wailed in the open fields.
孔子曰:“宗子虽七十,无无主妇;非宗子,虽无主妇可也。”
Übersetzung James Legge
Confucius said, 'The eldest son, even though seventy, should never be without a wife to take her part in presiding at the funeral rites. If there be no such eldest son, the rites may be performed without a presiding wife.'
曾子问曰:“除丧则不复昏礼乎?” 孔子曰:“祭,过时不祭,礼也;又何反于初?”
Übersetzung James Legge
Zeng-zi asked, 'When the mourning is ended, will they not resume the marriage ceremonies?'
Confucius said, 'It is the rule, that when the time of sacrifice has been allowed to pass by, it is not then offered. Why in this case should they go back to what must have taken place previously?'
孔子曰:“射之以乐也,何以听,何以射?”
Übersetzung James Legge
Confucius said, 'The practice of archery to the notes of music (is difficult). How shall the archer listen, and how shall he shoot, (that the two things shall be in harmony)?'
孔子曰:“三日齐,一日用之,犹恐不敬;二日伐鼓,何居?”
Übersetzung James Legge
Confucius said, 'There are three days' fasting on hand., If one fast for the first day, he should still be afraid of not being (sufficiently) reverent. What are we to think of it, if on the second day he beat his drums?'
公曰:“敢问何谓敬身?”孔子对曰:“君子过言,则民作辞;过动,则民作则。君子言不过辞,动不过则,百姓不命而敬恭,如是,则能敬其身;能敬其身,则能成其亲矣。”
公曰:“敢问何谓成亲?”孔子对曰:“君子也者,人之成名也。百姓归之名,谓之君子之子。是使其亲为君子也,是为成其亲之名也已!”
孔子遂言曰:“古之为政,爱人为大。不能爱人,不能有其身;不能有其身,不能安土;不能安土,不能乐天;不能乐天,不能成其身。”
公曰:“敢问何谓成身?”孔子对曰:“不过乎物。”
公曰:“敢问君子何贵乎天道也?”孔子对曰:“贵其‘不已’。如日月东西相从而不已也,是天道也;不闭其久,是天道也;无为而物成,是天道也;已成而明,是天道也。”
Übersetzung James Legge
The duke said, 'I venture to ask what is meant by "respecting one's self."' Confucius replied, 'When a man who is over others transgresses in his words, the people will fashion their speech accordingly; when he transgresses in his actions, the people will make him their model. If in his words he do not go beyond what should be said, nor in his actions what should be a model, then the people, without being commanded, will reverence and honour him. When this obtains, he can be said to have respected his person. Having succeeded in respecting his person, he will (at the same time) be able to do all that can be done for his parents.'
The duke said, 'I venture to ask what is meant by doing all that can be done for one's parents?' Confucius replied, 'Jun-zi is the completest name for a man; when the people apply the name to him, they say (in effect) that he is the son of a Jun-zi; and thus he makes his parents (?father) to be a Jun-zi. This is what I intend by saying that he does all that can be done for his parents.'
Confucius forthwith added, 'In the practice of government in antiquity, the love of men was the great point. If (a ruler) be not able to love men he cannot possess his own person; unable to possess his own person, he cannot enjoy in quiet his land; unable to enjoy in quiet his land, he cannot rejoice in Heaven; unable to rejoice in Heaven, he cannot do all that can be done for his person.'
The duke said, 'I venture to ask what is meant by "doing all that could be done for one's person."' Confucius replied, 'It is keeping from all transgression of what is due in all the sphere beyond one's self.'
The duke said, 'I venture to ask what it is that the superior man values in the way of Heaven.' Confucius replied, 'He values its unceasingness. There is, for instance, the succession and sequence of the sun and moon from the east and west - that is the way of Heaven. There is the long continuance of its progress without interruption - that is the way of Heaven. There is its making (all) things complete without doing anything - that is the way of Heaven. There is their brilliancy when they have been completed - that is the way of Heaven.'
公曰:“寡人既闻此言也,无如后罪何?”孔子对曰:“君之及此言也,是臣之福也。”
Übersetzung James Legge
The duke said, 'I have heard your (excellent) words;--how is it that I shall hereafter not be able to keep from the guilt (of transgressing)?' Confucius answered, 'That your lordship gives expression to such words is a happiness to me.'
公曰:“寡人固!不固,焉得闻此言也。寡人欲问,不得其辞,请少进!”孔子曰:“天地不合,万物不生。大昏,万世之嗣也,君何谓已重焉!”
Übersetzung James Legge
The duke said, 'I am stupid. But if I were not stupid, how should I have heard what you have just said? I wish to question you, but cannot find the proper words (to do so); I beg you to go on a little further.' Confucius said, 'If there were not the united action of heaven and earth, the world of things would not grow. By means of the grand rite of marriage, the generations of men are continued through myriads of ages. How can your lordship say that the ceremony in question is too great?'
公曰:“敢问何谓为政?”孔子对曰:“政者正也。君为正,则百姓从政矣。君之所为,百姓之所从也。君所不为,百姓何从?”
Übersetzung James Legge
The duke said, 'I venture to ask what is meant by the practice of government.' Confucius replied, 'Government is rectification. When the ruler is correct himself, all the people will follow his government. What the ruler does is what the people follow. How should they follow what he does not do?'
子夏曰:“民之父母,既得而闻之矣;敢问何谓‘五至’?”孔子曰:“志之所至,诗亦至焉。诗之所至,礼亦至焉。礼之所至,乐亦至焉。乐之所至,哀亦至焉。哀乐相生。是故,正明目而视之,不可得而见也;倾耳而听之,不可得而闻也;志气塞乎天地,此之谓五至。”
Übersetzung James Legge
Zi-xia said, 'I have thus heard (your explanation) of the name "parent of the people;" allow me to ask what "the five extreme points" (that you mention) mean.' Confucius said, 'The furthest aim of the mind has also its furthest expression in the Book of Poetry. The furthest expression of the Book of Poetry has also its furthest embodiment in the ceremonial usages. The furthest embodiment in the ceremonial usages has also its furthest indication in music. The furthest indication of music has also its furthest indication in the voice of sorrow. Sorrow and joy produce, each the other; and thus it is that when we look with the directest vision of the eyes at (these extreme points) we cannot see them, and when we have bent our ears with the utmost tension we cannot hear them. The mind and spirit must embrace all within heaven and earth - these are what we denominate "the five extreme points."'
孔子曰:“吾观于乡,而知王道之易易也。”
Übersetzung James Legge
Confucius said, 'When I look on at the festivity in the country districts, I know how easily the Royal way may obtain free course.
孔子曰:“礼,不可不省也。”礼不同,不丰、不杀,此之谓也。盖言称也。
Übersetzung James Legge
Confucius said, 'Ceremonial usages should be most carefully considered.' This is the meaning of the remark that 'while usages are different, the relations between them as many or few should be maintained.' His words had reference to the proportioning of rites.
其公大事,则以其丧服之精粗为序。虽于公族之丧亦如之,以次主人。
Übersetzung James Legge
At the funeral rites for rulers, they were arranged according to the character of their mourning-dress in the fineness or coarseness of the material. In case of such rites among themselves, the same order was observed, the principal mourner, however, always taking precedence of all others.
Übersetzung James Legge
The Duke Ai asked, saying, "What should be done in order to secure the submission of the people?" Confucius replied, "Advance the upright and set aside the crooked, then the people will submit. Advance the crooked and set aside the upright, then the people will not submit."
Übersetzung James Legge
Ji Kang, distressed about the number of thieves in the state, inquired of Confucius how to do away with them. Confucius said, "If you, sir, were not covetous, although you should reward them to do it, they would not steal."
Übersetzung James Legge
The duke Ding asked how a prince should employ his ministers, and how ministers should serve their prince. Confucius replied, "A prince should employ his minister according to according to the rules of propriety; ministers should serve their prince with faithfulness."
Übersetzung James Legge
Nan Rong was frequently repeating the lines about a white scepter stone. Confucius gave him the daughter of his elder brother to wife.
Übersetzung James Legge
The Duke Ai asked which of the disciples loved to learn. Confucius replied to him, "There was Yan Hui; HE loved to learn. He did not transfer his anger; he did not repeat a fault. Unfortunately, his appointed time was short and he died; and now there is not such another. I have not yet heard of any one who loves to learn as he did."
Übersetzung James Legge
Ji Kang asked which of the disciples loved to learn. Confucius replied to him, "There was Yen Hui; he loved to learn. Unfortunately his appointed time was short, and he died. Now there is no one who loves to learn, as he did."
Übersetzung James Legge
Some one addressed Confucius, saying, "Sir, why are you not engaged in the government?" The Master said, "What does the Shu Jing say of filial piety? - 'You are filial, you discharge your brotherly duties. These qualities are displayed in government.' This then also constitutes the exercise of government. Why must there be THAT - making one be in the government?"
Übersetzung James Legge
The Duke of She asked Zi Lu about Confucius, and Zi Lu did not answer him. The Master said, "Why did you not say to him, 'He is simply a man, who in his eager pursuit of knowledge forgets his food, who in the joy of its attainment forgets his sorrows, and who does not perceive that old age is coming on?'"
Übersetzung James Legge
Zi Lu happening to pass the night in Shi Men, the gatekeeper said to him, "Whom do you come from?" Zi Lu said, "From Mr. Kong." "It is he, is it not?" said the other, "who knows the impracticable nature of the times and yet will be doing in them."
Übersetzung James Legge
The duke Jing of Qi, with reference to the manner in which he should treat Confucius, said, "I cannot treat him as I would the chief of the Ji family. I will treat him in a manner between that accorded to the chief of the Ji, and that given to the chief of the Meng family." He also said, "I am old; I cannot use his doctrines." Confucius took his departure.
Tao Te Ching Kapitel 21 第二十一章
[Bearbeiten]孔德之容,
唯道是从。
道之为物,
惟恍惟惚。
惚兮恍其中有象;
恍兮惚其中有物。
窈兮冥兮,
其中有精;
其精甚真,其中有信。
自古及今,
其名不去,
以阅众甫。
吾何以知众甫之然哉?
以此。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Des großen Lebens Inhalt
folgt ganz dem Sinn.
Der Sinn bewirkt die Dinge
so chaotisch, so dunkel.
Chaotisch, dunkel
sind in ihm Bilder.
Dunkel, chaotisch
sind in ihm Dinge.
Unergründlich finster
ist in ihm Same.
Dieser Same ist ganz wahr.
In ihm ist Zuverlässigkeit.
Von alters bis heute
sind die Namen nicht zu entbehren,
um zu überschauen alle Dinge.
Woher weiß ich aller Dinge Art?
Eben durch sie.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]Where the greatest Virtue resides,
Only the Dao may reveal.
Things that bestow the Dao,
Radiates such liberty, such easiness.
Eased! Liberated from its form, yet fashioned;
Liberated! At ease with its position, yet poised.
Mesmerizing! Mysterious!
Brilliance from within;
Its brilliance so enlightening, it exemplifies the truth.
Traversing through all times,
Its name is not diminished,
Amassing all marvels of human intelligence.
How do I know the essence of all marvels?
By observing things that bestow the Dao.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
孔 |
kong3 | Bohrung, Loch |
从 |
cong2 | aus |
惟 |
wei2 | -ismus, Denken, einzig, nur, allein, aber |
窈 |
xu3 | verdeckt, abgeschieden, verfeinert / yao3: ????? |
冥 |
ming2 | düster, finster, tief, profund, dumm, Unterwelt |
精 |
jing1 | tüchtig, ausgezeichnet, exzellent, hervorragend, Kraft, Energie |
甚 |
shen2 | (traditionelle Schreibweise von 什), das, was/ shen4: extrem, in höchstem Maße, mehr, weiter |
真 |
zhen1 | wirklich, echt, real |
阅 |
yue4 | lesen, durchlesen, durchgehen, prüfen, überrüfen, besichtigen |
甫 |
fu3 | gerade, gerade jetzt |
Lektion 533
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
洼 |
wa1 | Bedrückung, Unterdrückung, Vertiefung, Senke, tiefliegend | wiktionary Etymologie: |
弊 |
bi4 | schlecht, Schwindel, Betrug, Übel, Nachteil, nachteilig, Schaden | wiktionary Etymologie: |
惑 |
huo4 | verwirrt, verwirren, Aberglaube | wiktionary Etymologie: |
袭 |
xi2 | nachmachen, beerben, erben, Raubzug, überfallen | wiktionary Etymologie: |
资 |
zi1 | Qualifikation, Begabung, Mittel, Kapital, Geld, Kosten, unterstützen, bereitstellen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]洼
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
大洼 |
da4 wa1 | Dawa (Ort in Liaoning) |
洼地 |
wa1 di4 | Niederung, Senke |
水洼 |
shui3 wa1 | Pfütze |
低洼 |
di1 wa1 | low-lying |
大洼县 |
Da4 wa1 xian4 | 盘锦, Liaoning |
弊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
利弊 |
li4 bi4 | Vor- und Nachteil; Pro und Contra, Vorteil und Nachteil |
积弊 |
ji1 bi4 | seit langem bestehende Mißstände, üble Praktiken |
作弊 |
zuo4 bi4 | arglistige Täuschung, Betrug, plagiieren, schummeln, mogeln |
流弊 |
liu2 bi4 | Mißbrauch, korrupte Praktiken |
私弊 |
si1 bi4 | fraudulent practice |
时弊 |
shi2 bi4 | ills of the day, contemporary problems |
時弊 |
shi2 bi4 | (traditionelle Schreibweise von 时弊), ills of the day, contemporary problems |
弊案 |
bi4 an4 | scandal |
宿弊 |
su4 bi4 | long-standing abuse, continuing fraud |
舞弊 |
wu3 bi4 | to engage in fraud |
弊病 |
bi4 bing4 | malady, evil, malpractice, drawback, disadvantage |
权衡利弊 |
quan2 heng2 li4 bi4 | das für und wider abwägen |
社会弊病 |
she4 hui4 bi4 bing4 | soziale Mißstände |
社會弊病 |
she4 hui4 bi4 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 社会弊病), soziale Mißstände |
营私舞弊 |
ying2 si1 wu3 bi4 | Geschäftemacherei, Korruption |
弊大于利 |
bi4 da4 yu2 li4 | größerer Schaden als Nutzen |
弊大於利 |
bi4 da4 yu2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 弊大于利), größerer Schaden als Nutzen |
利大于弊 |
li4 da4 yu2 bi4 | größerer Nutzen als Schaden |
利大於弊 |
li4 da4 yu2 bi4 | (traditionelle Schreibweise von 利大于弊), größerer Nutzen als Schaden |
利弊得失 |
li4 bi4 de2 shi1 | Vor- und Nachteil, Gewinn und Verlust, Vorteil und Nachteil |
克服弊病 |
ke4 fu2 bi4 bing4 | Mängel beseitigen, Mängel beheben |
各有利弊 |
ge4 you3 li4 bi4 | Alles hat seine Vor- und Nachteile! |
克服这种弊病 |
ke4 fu2 zhe4 zhong3 bi4 bing4 | Mangel beseitigen, Mangel beheben排除故障 |
克服這種弊病 |
ke4 fu2 zhe4 zhong3 bi4 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 克服这种弊病), Mangel beseitigen, Mangel beheben排除故障 |
有百利而无一弊 |
you3 bai3 li4 er2 wu2 yi1 bi4 | to have many advantages and no disadvantages |
有百利而無一弊 |
you3 bai3 li4 er2 wu2 yi1 bi4 | (traditionelle Schreibweise von 有百利而无一弊), to have many advantages and no disadvantages |
惑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
惑星 |
huo4 xing1 | Planet ??? |
疑惑 |
yi2 huo4 | Zweifel, zweifeln |
不惑 |
bu4 huo4 | without doubt, with full self-confidence, forty years of age |
解惑 |
jie3 huo4 | to dispel doubts, to clear up confusion |
古惑仔 |
gu3 huo4 zai3 | gangster, hooligan, problem youth, at-risk youth |
古惑仔 |
gu3 huo4 zi3 | "unkonventionelle Jugenliche" |
疑惑不解 |
yi2 huo4 bu4 jie3 | vor einem Rätsel stehen |
贤者不惑 |
xian2 zhe3 bu4 huo4 | der Weise ist nicht ratlos |
大惑不解 |
da4 huo4 bu4 jie3 | to be at a loss |
左道惑众 |
zuo3 dao4 huo4 zhong4 | to delude the masses with heretical doctrines |
左道惑眾 |
zuo3 dao4 huo4 zhong4 | (traditionelle Schreibweise von 左道惑众), to delude the masses with heretical doctrines |
大惑不解的 |
da4 huo4 bu4 jie3 de5 | rätselhaft |
袭
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
空袭 |
kong1 xi2 | Luftangriff; Bsp.: (空襲珍珠港) 空袭珍珠港 -- Angriff auf Pearl Harbor |
袭扰 |
xi2 rao3 | in die Zange nehmen |
抄袭 |
chao1 xi2 | Plagiat |
董袭 |
dong3 xi2 | Dong Xi |
群袭 |
qun2 xi2 | überrennen |
急袭 |
ji2 xi2 | Raubzug |
遇袭 |
yu4 xi2 | angegriffen werden |
奇袭 |
qi2 xi2 | Blitzkrieg |
因袭 |
yin1 xi2 | hergebracht |
突袭 |
tu2 xi2 | Überraschungsangriff, Blitzkrieg, erstürmen |
偷袭 |
tou1 xi2 | Attentat, Überraschungsangriff, heimlicher Angriff, Raubzug, heimlich angreifen, attakieren, heimlich über jdn herfallen |
进袭 |
jin4 xi2 | Einfall, Raubzug |
世袭 |
shi4 xi2 | Aufeinanderfolge, angeboren, ererbt, hereditär, vererbt, Abfolge |
空袭东京 |
kong1 xi2 dong1 jing1 | Doolittle Raid |
风雪吹袭 |
feng1 xue3 chui1 xi2 | Schneeunwetter, Unwetter |
狂风吹袭 |
kuang2 feng1 chui1 xi2 | Sturmbö, Sturmböe, Sturmböen |
美军空袭 |
mei3 jun1 kong1 xi2 | US-Luftangriff |
抄袭的作品 |
chao1 xi2 de5 zuo4 pin3 | Plagiat |
资
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
资阳 |
zi1 yang2 | Ziyang shi (Ort in Sichuan) |
合资 |
he2 zi1 | gemeinsam investieren; Kapital zusammenlegen |
资助 |
zi1 zhu4 | Förderung, Sponsoring, Zuwendung, Subvention, finanziell unterstützen |
资深 |
zi1 shen1 | erfahren, Senior ..., hochqualifiziert, kompetent |
引资 |
yin3 zi1 | Kapital anwerben |
薪资 |
xin1 zi1 | Gehalt |
劳资 |
lao2 zi1 | Arbeit und Kapital |
工资 |
gong1 zi1 | Lohn, Entgelt, Entlohnung, Vergütung, Bezahlung |
师资 |
shi1 zi1 | Lehrbeauftragte pl, Lehrkräfte, Lehrkörper |
资费 |
zi1 fei4 | Tarif (in Telekommunikation) |
邮资 |
you2 zi1 | Postgebühr, Porto |
资质 |
zi1 zhi4 | Befähigung, Begabung |
出资 |
chu1 zi1 | finanzieren |
小资 |
xiao3 zi1 | Kleinbürger, Spießbürger |
物资 |
wu4 zi1 | Material, Materialien, Güter, Inventar |
集资 |
ji2 zi1 | finanzieren, Geldmittel sammeln, Kapital beschaffen |
注资 |
zhu4 zi1 | Finanzhilfen geben, Mittel zuschießen |
内资 |
nei4 zi1 | inländisches Kapital |
资兴 |
zi1 xing1 | Zixing (Stadt in Hunan) |
调资 |
tiao2 zi1 | Lohnanpassung |
独资 |
du2 zi1 | einzeln finanzierte Unternehmung im Ausland |
资料 |
zi1 liao4 | Dokument |
卓资 |
zhuo1 zi1 | Zhuozi (Ort in Inner Mongolia) |
台资 |
tai2 zi1 | taiwanesische Investition |
天资 |
tian1 zi1 | Begabung |
融资 |
rong2 zi1 | Finanzierung, Mittel beschaffen |
外资 |
wai4 zi1 | Auslandsinvestition, Auslandskapital |
资产 |
zi1 chan3 | Aktiva (Bilanzrechnung) |
资中 |
zi1 zhong1 | Zizhong (Ort in Sichuan) |
资金 |
zi1 jin1 | Geldmittel, Geld, Kapital, Fonds |
资本 |
zi1 ben3 | Kapital |
资历 |
zi1 li4 | Qualifikation |
资格 |
zi1 ge2 | Befähigungen, Eignungen |
zi1 ge5 | [Berechtigung, Anspruch, Eignung, Befähigung, Qualifikation, qualifiziert, geeignet, berechtigt] | |
资信 |
zi1 xin4 | Kreditwürdigkeit |
游资 |
you2 zi1 | totes Kapital |
资源 |
zi1 yuan2 | Ressourcen |
资方 |
zi1 fang1 | Unternehmerseite, Kapitalvertreter |
涨工资 |
zhang3 gong1 zi1 | Lohnerhöhung |
资过来 |
zi1 guo4 lai2 | besorgen |
资本值 |
zi1 ben3 zhi2 | Kapitalisierung |
资本论 |
zi1 ben3 lun4 | Das Kapital |
资料夹 |
zi1 liao4 jia1 | Ordner |
工资税 |
gong1 zi1 shui4 | Lohnsteuer |
资中县 |
zi1 zhong1 xian4 | Kreis Zizhong (Provinz Sichuan, China) |
水资源 |
shui3 zi1 yuan2 | Wasserressource, Wasserressourcen |
资本金 |
zi1 ben3 jin1 | Eigenkapital |
资料片 |
zi1 liao4 pian4 | Add-on |
无资格 |
wu2 zi1 ge5 | Inkompetenz, Unzurechnungsfähigkeit, unqualifiziert |
资格赛 |
zi1 ge5 sai4 | Qualifikationswettbewerb |
资深的 |
zi1 shen1 de5 | qualifiziert |
资阳市 |
zi1 yang2 shi4 | Ziyang (Stadt in Sichuan, China) |
资生堂 |
zi1 sheng1 tang2 | Shiseido |
资本税 |
zi1 ben3 shui4 | Vermögenssteuer |
资料库 |
zi1 liao4 ku4 | Datenbank (in HK und Taiwan) |
有资格 |
you3 zi1 ge2 | kompetent, qualifiziert |
付邮资 |
fu4 you2 zi1 | Stempelung |
集资处 |
ji2 zi1 chu4 | Sammelstelle, Sammelplatz |
资本家 |
zi1 ben3 jia1 | Kapitalist |
再融资 |
zai4 rong2 zi1 | Refinanzierung |
工资单 |
gong1 zi1 dan1 | Gehaltsliste |
资料量 |
zi1 liao4 liang4 | Datenmenge |
资产堂 |
zi1 chan3 tang2 | Shiseido (der größte japanische Kosmetikkonzern) |
国资局 |
guo2 zi1 ju2 | Anstalten des öffentlichen Rechts |
资源县 |
zi1 yuan2 xian4 | Ziyuan (ein Kreis im Autonomen Gebiet Guangxi der Zhuang) |
资兴市 |
zi1 xing1 shi4 | Zixing |
老资格 |
lao3 zi1 ge5 | alter Hase, Veteran, Senior, Kompetenz, Autorität |
总资本 |
zong3 zi1 ben3 | Gesamtkapital |
资源税 |
zi1 yuan2 shui4 | Ressourcensteuer(Wirtsch) |
文化资 |
wen2 hua4 zi1 | kulturelles Kapital |
出资者 |
chu1 zi1 zhe3 | Investor, Kapitalgeber |
现金出资 |
xian4 jin1 chun1 zi1 | Bareinlage |
资料来源 |
zi1 liao4 lai2 yuan2 | Quelle |
提高工资 |
ti2 gao1 gong1 zi1 | Lohnerhöhung |
资费套餐 |
zi1 fei4 tao4 can1 | Tarifmenü, Tarifangebot (Telekommunikation) |
资金注入 |
zi1 jin1 zhu4 ru4 | Finanzspritze |
股份资本 |
gu3 fen4 zi1 ben3 | Aktienkapital |
固定资产 |
gu4 ding4 zi1 chan3 | Anlagevermögen, Grundfonds, Immobilien, Sachanlagen |
取消资格 |
qu3 xiao1 zi1 ge5 | Disqualifikation |
资本支出 |
zi1 ben3 zhi1 chu1 | Kapitalaufwand |
资源配置 |
zi1 yuan2 pei4 zhi4 | Ressourcenallokation |
资本约束 |
zi1 ben3 yue1 shu4 | Kapitalbindung |
资本形成 |
zi1 ben3 xing2 cheng2 | Kapitalbildung |
技术资料 |
ji4 shu4 zi1 liao4 | technische Daten |
实际工资 |
shi2 ji4 gong1 zi1 | Reallohn |
流动资金 |
liu2 dong4 zi1 jin1 | Betriebsvermögen, Liquidität |
资本回流 |
zi1 ben3 hui2 liu2 | Kapitalrückfluß |
流动资产 |
liu2 dong4 zi1 chan3 | Umlaufvermögen, Umlaufmittel |
协议外资 |
xie2 yi4 wai4 zi1 | das vereinbarte Auslandskapital |
资本因素 |
zi1 ben3 yin1 su4 | Vermögensteile |
鱼类资源 |
yu2 lei4 zi1 yuan2 | Fischbestand |
内资企业 |
nei4 zi1 qi4 ye4 | Inländische Firmen |
公共资金 |
gong1 gong4 zi1 jin1 | Geld der öffentlichen Hand |
企业资源 |
qi3 ye4 zi1 yuan2 | Unternehmerische Ressourcen |
有用资料 |
you3 yong4 zi1 liao4 | aktive Datei |
剪报资料 |
jian3 bao4 zi1 liao4 | Presseausschnitt |
验资证明 |
yan4 zi1 zheng4 ming2 | Vermögensbestätigung |
合资企业 |
he2 zi1 qi3 ye4 | Joint Venture |
资本构成 |
zi1 ben3 gou4 cheng2 | Kapitalbildung |
积压物资 |
ji1 ya1 wu4 zi1 | Lagerbestände, Ladenhüter, Lagerware |
支付工资 |
zhi1 fu4 gong1 zi1 | zu zahlender Lohn ( Gehalt ), Lohn zahlen |
最高工资 |
zui4 gao1 gong1 zi1 | Spitzenlohn |
物资管理 |
wu4 zi1 guan3 li3 | Bestandsaufnahme |
资本主义 |
zi1 ben3 zhu3 yi4 | Kapitalismus, kapitalistisch |
统计资料 |
tong3 ji4 zi1 liao4 | Statistik, statistische Daten |
生产资料 |
sheng1 chan3 zi1 liao4 | Betriebsmittel, Investitionsgüter, Produktionsmittel |
独资企业 |
du2 zi1 qi3 ye4 | Eigenkapitalbetrieb, Wholly Foreign Owned Enterprise |
法人资格 |
fa3 ren2 zi1 ge5 | Rechtspersönlichkeit |
大资本家 |
dai4 zi1 ben3 jia1 | Magnat |
资金使用 |
zi1 jin1 shi3 yong4 | Fondsverwendung, Verwendung der Geldmittel |
原始资料 |
yuan2 shi3 zi1 liao4 | Quellenmaterial |
实际资本 |
shi2 ji4 zi1 ben3 | Realkapital |
风险资本 |
feng1 xian3 zi1 ben3 | Risikokapital |
补交邮资 |
bu3 jiao1 you2 zi1 | Nachgebühr |
个人资料 |
ge4 ren2 zi1 liao4 | Personalie, persönliche Daten |
节约资金 |
jie2 yue1 zi1 jin1 | Einsparung von Fonds (Mitteln) |
自有资本 |
zi4 you3 zi1 ben3 | Eigenkapital |
资合公司 |
zi1 he2 gong1 si1 | Kapitalgesellschaft |
工作资料 |
gong1 zuo4 zi1 liao4 | Arbeitsunterlagen |
成员资格 |
cheng2 yuan2 zi1 ge5 | Zugehörigkeit |
工资结构 |
gong1 zi1 jie2 gou4 | Gehaltszusammensetzung, Lohnzusammensetzung |
劳资自治 |
lao2 zi1 zi4 zhi4 | Vertragsautonomie |
人力资源 |
ren2 li4 zi1 yuan2 | Humankapital, Personalwesen |
融资基金 |
rong2 zi1 ji1 jin1 | Finanzierungsschatz |
合资会社 |
he2 zi1 hui4 she4 | Kommanditgesellschaft |
自有资金 |
zi4 you3 zi1 jin1 | Eigenmittel, Eigenkapital |
工资差别 |
gong1 zi1 cha1 bie2 | Einkommensdisparität |
不够资格 |
bu4 gou4 zi1 ge5 | unqualifiziert |
资金分配 |
zi1 jin1 fen1 pei4 | Finanzmittelzuweisung |
资金安全 |
zi1 jin1 an1 quan2 | Kapitalabsicherung |
风险资金 |
feng1 xian3 zi1 jin1 | Risikokapital |
营运资本 |
ying2 yun4 zi1 ben3 | Umlaufvermögen |
名义资本 |
ming2 yi4 zi1 ben3 | Grundkapital |
资源回收 |
zi1 yuan2 hui2 shou1 | Recycling von Werkstoffen, Wertstoffrückgewinnung, Werkstoffe rückgewinnen, Werkstoffe recyceln |
邮件资费 |
you2 jian4 zi1 fei4 | Porto |
计时工资 |
ji4 shi2 gong1 zi1 | Stundenlohn |
资本公司 |
zi1 ben3 gong1 si1 | Kapitalgesellschaft |
资金周转 |
zi1 jin1 zhou1 zhuan3 | Geldmittelzirkulation |
工资税收 |
gong1 zi1 shui4 shou1 | Lohnsteuer |
矿产资源 |
kuang4 chan3 zi1 yuan2 | Bodenschätze |
共享资源 |
gong4 xiang3 zi1 yuan2 | Ressourcen gemeinsam nutzen |
消费资料 |
xiao1 fei4 zi1 liao4 | Gebrauchsgut |
水力资源 |
shui3 li4 zi1 yuan2 | Wasserkraft, Wasserressourcen |
人力资本 |
ren2 li4 zi1 ben3 | Humankapital |
资源利用 |
zi1 yuan2 li4 yong4 | Ressourcennutzung |
资源管理 |
zi1 yuan2 guan3 li3 | Ressourcenmanagement |
资产公司 |
zi1 chan3 gong1 si1 | Kapitalgesellschaft |
资产净值 |
zi1 chan3 jing4 zhi2 | Liquidationswert |
融资概念 |
rong2 zi1 gai4 nian4 | Finanzierungskonzept |
人文资源 |
ren2 wen2 zi1 yuan2 | Ressourcenorientierung |
矿藏资源 |
kuang4 cang2 zi1 yuan2 | Bodenschätze |
资本外流 |
zi1 ben3 wai4 liu2 | Kapitalabfluss(Wirtsch) |
情报资料 |
qing2 bao4 zi1 liao4 | Informationsmaterial |
创业资金 |
chuang4 ye4 zi1 jin1 | Existenzgründungskapital, Gründungskapital, Startkapital |
冒险资本 |
mao4 xian3 zi1 ben3 | Wagniskapital |
组合工资 |
zu3 he2 gong1 zi1 | Kombilohn |
工资出价 |
gong1 zi1 chu1 jia4 | Tarifangebot(Wirtsch) |
资料考证 |
zi1 liao4 kao3 zheng4 | Quellenkritik |
社会资本 |
she4 hui4 zi1 ben3 | Soziales Kapital |
出资比例 |
chu1 zi1 bi3 li4 | Investitionsanteil |
资本结构 |
zi1 ben3 jie2 gou4 | Kapitalstruktur |
数字资料 |
shu4 zi4 zi1 liao4 | Digitale Daten |
外国资本 |
wai4 guo2 zi1 ben3 | Auslandskapital, Fremdkapital |
存货资产 |
cun2 huo4 zi1 chan3 | Vorratsvermögen |
资深长官 |
zi1 shen1 zhang3 guan1 | Promagistrat |
无形资产 |
wu2 xing2 zi1 chan3 | immaterielles Vermögen |
最低工资 |
zui4 di1 gong1 zi1 | Mindestlohn (Wirtsch) |
废旧物资 |
fei4 jiu4 wu4 zi1 | Altstoffe |
外来资本 |
wai4 lai2 zi1 ben3 | Fremdkapital |
融资服务 |
rong2 zi1 fu2 wu4 | Finanzdienst |
物资再生 |
wu4 zi1 zai4 sheng1 | Wertstoffgewinnung |
不动资金 |
bu4 dong4 zi1 jin1 | stille Reserve |
图书资料 |
tu2 shu1 zi1 liao4 | Bücher und Nachschlagewerke, Druckerzeugnisse |
文献资料 |
wen2 xian4 zi1 liao4 | Dokumentation |
独资成长 |
du2 zi1 cheng2 chang2 | selbstständig heranwachsen |
专项资金 |
zhuan1 xiang4 zi1 jin1 | besondere |
青年资助 |
qing1 nian2 zi1 zhu4 | Jugendhilfe |
平均工资 |
ping2 jun1 gong1 zi1 | Durchschnittslohn, Durchschnittsgehalt |
计件工资 |
ji4 jian4 gong1 zi1 | Akkordlohn |
实物工资 |
shi2 wu4 gong1 zi1 | Naturallohn |
股票资金 |
gu3 piao4 zi1 jin1 | Aktienfond |
结算资金 |
jie2 suan4 zi1 jin1 | Abrechnung der Investitionsmittel (VWL Statistik) |
资产变现 |
zi1 chan3 bian4 xian4 | Liquidation |
劳资关系 |
lao2 zi1 guan1 xi4 | Beziehungen zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmer |
原始资金 |
yuan2 shi3 zi1 jin1 | Grundkapital |
短期资本 |
duan3 qi1 zi1 ben3 | kurzfristiges Kapital |
融资计划 |
rong2 zi1 ji4 hua4 | Finanzplanung |
工资成本 |
gong1 zi1 cheng2 ben3 | Personalkosten |
拨出资金 |
bo1 chu1 zi1 jin1 | Mittel bereitstellen |
资信评级 |
zi1 xin4 ping2 ji2 | Rating |
资格进修 |
zi1 ge5 jin4 xiu1 | Qualifizierung |
资本成本 |
zi1 ben3 cheng2 ben3 | Kapitalkosten |
自然资源 |
zi4 ran2 zi1 yuan2 | Naturreichtümer, Naturressourcen |
独资公司 |
du2 zi1 gong1 si1 | Einmann-Gesellschaft |
资产阶级 |
zi1 chan3 jie1 ji2 | Bourgeoisie |
参考资料 |
can1 kao3 zi1 liao4 | Informationsmaterial, Bezugsmaterial |
资格座椅 |
zi1 ge5 zuo4 yi3 | Kurulischer Stuhl |
自由资本 |
zi4 you2 zi1 ben3 | Eigenmittel |
详细资料 |
xiang2 xi4 zi1 liao4 | Einzelheiten, Details |
失去资格 |
shi1 qu4 zi1 ge5 | die Berechtigung verlieren, den Anspruch verlieren, die Eignung verlieren ( Ausschluss ) |
资本收益 |
zi1 ben3 shou1 yi4 | Kapitalertrag |
基本资金 |
ji1 ben3 zi1 jin1 | Grundkapital |
大宗物资 |
da4 zong1 wu4 zi1 | Massengüter |
资格更老 |
zi1 ge5 geng4 lao3 | altgedient |
削减工资 |
xue1 jian3 gong1 zi1 | Lohnsenkung |
资料专证 |
zi1 liao4 zhuan1 zheng4 | Quellenkritk |
合资公司 |
he2 zi1 gong1 si1 | Joint-Venture(Wirtsch) |
资产清单 |
zi1 chan3 qing1 dan1 | Bestand |
收到工资 |
shou1 dao4 gong1 zi1 | fest angestellt |
会员资格 |
hui4 yuan2 zi1 ge5 | Mitgliedschaft, Zugehörigkeit |
有形资产 |
you3 xing2 zi1 chan3 | Sachvermögen, materielles Vermögen |
资金来源 |
zi1 jin1 lai2 yuan2 | Finanz(ierungs)quelle |
劳资协定 |
lao2 zi1 xie2 ding4 | Tarifvertrag |
工资标准 |
gong1 zi1 biao1 zhun3 | Lohntarif |
信息资源 |
xin4 xi2 zi1 yuan2 | Informationshilfsmittel |
主要出资 |
zhu3 yao4 chu1 zi1 | Hauptbeitrag |
工资级别 |
gong1 zi1 ji2 bie2 | Lohnstufe |
三资企业 |
san1 zi1 qi3 ye4 | die drei Unternehmensformen mit ausländischer Kapitalbeteiligung |
文化资本 |
wen2 hua4 zi1 ben3 | kulturelles Kapital |
注册资本 |
zhu4 ce4 zi1 ben3 | Stammkapital, registriertes Kapital, Grundkapital, eingetragenes Kapital |
开发资源 |
kai1 fa1 zi1 yuan2 | Erschliessung der Ressourcen, Mobilisierung der Ressourcen |
实收资本 |
shi2 shou1 zi1 ben3 | Anlagekapital |
土地资源 |
tu3 di4 zi1 yuan2 | Bodenschätze |
能源资源 |
neng2 yuan2 zi1 yuan2 | Energieressourcen |
外资企业 |
wai4 zi1 qi3 ye4 | mit ausländischem Kapital finanziertes Unternehmen, Unternehmen mit Auslandskapital |
资本回收 |
zi1 ben3 hui2 shou1 | Kapitalrückfluß |
媒体资料 |
mei2 ti3 zi1 liao4 | Mediadaten |
反恐资料 |
fan3 kong3 zi1 liao4 | Anti-Terror-Datei |
资本股份 |
zi1 ben3 gu3 fen4 | Kapitalanteil |
资本流动 |
zi1 ben3 liu2 dong4 | Kapitalverkehr |
资本开支 |
zi1 ben3 kai1 zhi1 | Kapitalkosten |
劳资會谈 |
lao2 zi1 hui4 tan2 | Tarifgespräch, Tarifgespräche |
营运资金 |
ying2 yun4 zi1 jin1 | Betriebskapital |
资本累积 |
zi1 ben3 lei3 ji1 | Akkumulation des Kapitals |
设计资料 |
she4 ji4 zi1 liao4 | Konstruktionsunterlagen |
内部集资 |
nei4 bu4 ji2 zi1 | Innenfinanzierung |
地热资源 |
de5 re4 zi1 yuan2 | geothermische Energie |
地下资源 |
di4 xia4 zi1 yuan2 | Bodenschätze |
电信资费 |
dian4 xin4 zi1 fei4 | Telekommunikationstarife |
公司资金 |
gong1 si1 zi1 jin1 | Gesellschaftsmittel(Wirtsch) |
候补资格 |
hou4 bu3 zi1 ge5 | Anwartschaft |
资格证明 |
zi1 ge5 zheng4 ming2 | Qualifikationsnachweis |
政府资助 |
zheng4 fu3 zi1 zhu4 | staatliche Fördermittel |
资格考试 |
zi1 ge5 kao3 shi4 | Eignungstest |
生产资金 |
sheng1 chan3 zi1 jin1 | Betriebsmittel |
资产声明 |
zi1 chan3 sheng1 ming2 | Vermögensaufstellung |
资料传输 |
zi1 liao4 chuan2 shu1 | Datenübermittlung, Datenübertragung |
出版资助 |
chu1 ban3 zi1 zhu4 | Druckkostenzuschuss |
水利资源 |
shui3 li4 zi1 yuan2 | Wasservorkommen |
资产陈述 |
zi1 chan3 chen2 shu4 | Vermögensaufstellung |
资金紧张 |
zi1 jin1 jin3 zhang1 | Geld knapp halten(Wirtsch), Geld verknappen |
资产管理 |
zi1 chan3 guan3 li3 | Kapitalmanagement |
资产组合 |
zi1 chan3 zu3 he2 | Portfolio |
收回资本 |
shou1 hui2 zi1 ben3 | amortisieren |
没有资格 |
mei2 you3 zi1 ge5 | unqualifiziert |
独资经营 |
du2 zi1 jing1 ying2 | alleinige Bewirtschaftung, Alleinwirtschaft, mit Eigenkapital wirtschaften |
工资负担 |
gong1 zi1 fu4 dan1 | Nutzlast |
劳资谈判 |
lao2 zi1 tan2 pan4 | Tarifverhandlung, Tarifverhandlungen |
天然资源 |
tian1 ran2 zi1 yuan2 | Bodenschätze |
外部资本 |
wai4 bu4 zi1 ben3 | Fremdkapital |
工资自治 |
gong1 zi1 zi4 zhi4 | Tarifautonomie(Rechtsw) |
资本市场 |
zi1 ben3 shi4 chang3 | Kapitalmarkt |
流动资本 |
liu2 dong4 zi1 ben3 | Umlaufvermögen |
工资协议 |
gong1 zi1 xie2 yi4 | Lohnabkommen, Tarifabschluss |
合资经营 |
he2 zi1 jing1 ying2 | Joint Venture |
月平均工资 |
yue4 ping2 jun1 gong1 zi1 | monatlicher Durchschnittslohn, Durchschnittslohn pro Monat |
工资性收入 |
gong1 zi1 xing4 shou1 ru4 | Arbeitsentgelt |
广告资助商 |
guang3 gao4 zi1 zhu4 shang1 | Werbepartner |
为人的资格 |
wei2 ren2 de5 zi1 ge5 | Menschlichkeit |
计算机资源 |
ji4 suan4 ji1 zi1 yuan2 | Computerressourcen |
集资性工资 |
ji2 zi1 xing4 gong1 zi1 | Investivlohn |
退休金资格 |
tui4 xiu1 jin1 zi1 ge2 | Pensionsanspruch |
值得资助的 |
zhi2 de5 zi1 zhu4 de5 | förderungswürdig |
借来的资本 |
jie4 lai2 de5 zi1 ben3 | Fremdkapital |
资本所有人 |
zi1 ben3 suo3 you3 ren2 | Kapitaleigner |
资本性支出 |
zi1 ben3 xing4 zhi1 chu1 | Sachinvestition |
小资产阶级 |
xiao3 zi1 chan3 jie1 ji2 | kleinbürgerlich |
计件工资制 |
ji4 jian4 gong1 zi1 zhi4 | Akkordlohnsystem |
养老金资格 |
yang3 lao3 jin1 zi1 ge2 | Pensionsanspruch |
资产负责表 |
zi1 chan3 fu4 ze2 biao3 | Bilanz |
资金流量表 |
zi1 jin1 liu2 liang4 biao3 | Tabelle des Umschlags der Finanzmittel |
资本收益税 |
zi1 ben3 shou1 yi4 shui4 | Kapitalertrag |
劳动力资源 |
lao2 dong4 li4 zi1 yuan2 | Arbeitsressourcen, Ressourcen an Arbeitskraft |
资助的来源 |
zi1 zhu4 de5 lai2 yuan2 | Hilfsquelle |
录像资料馆 |
lu4 xiang4 zi1 liao4 guan3 | Videothek |
教师资格证 |
jiao4 shi1 zi1 ge2 zheng4 | Ausbildereignungsschein, Trainerschein |
企业劳资法 |
qi3 ye4 lao2 zi1 fa3 | Betriebsverfassungsgesetz |
够资格评价 |
gou4 zi1 ge5 ping2 jia4 | ausreichend qualifiziert sein, um...zu beurteilen |
人员资料库 |
ren2 yuan2 zi1 liao4 ku4 | Personaldatenbank |
候选人资格 |
hou4 xuan3 ren2 zi1 ge5 | Kandidatur |
资本周转期 |
zi1 ben3 zhou1 zhuan3 qi1 | Kapitalrückflußdauer |
资金经纪人 |
zi1 jin1 jing1 ji4 ren2 | Geldmakler |
人力资源部 |
ren2 li4 zi1 yuan2 bu4 | Personalabteilung |
低工资国家 |
di1 gong1 zi1 guo2 jia1 | Billiglohnländer |
足够的资力 |
zu2 gou4 de5 zi1 li4 | Zulänglichkeit |
八级工资制 |
ba1 ji2 gong1 zi1 zhi4 | Achtstufen-Lohnsystem |
水资源保护 |
shui3 zi1 yuan2 bao3 hu4 | Wasserreinhaltung |
有资格伙伴 |
you3 zi1 ge2 huo3 ban4 | kompetenter Partner |
资深执政官 |
zi1 shen1 zhi2 zheng4 guan1 | Proconsul, Prokonsul(Rechtsw) |
要取得资格 |
yao4 qu3 de2 zi1 ge2 | qualifizieren |
假合资企业 |
jia3 he2 zi1 qi3 ye4 | falsches Joint Venture |
反资本主义 |
fan3 zi1 ben3 zhu3 yi4 | antikapitalistisch |
最低工资水平 |
zui4 di1 gong1 zi1 shui3 ping2 | Einkommensgrenze |
劳资合同伙伴 |
lao2 zi1 he2 tong5 huo3 ban4 | Tarifpartner |
集体计件工资 |
ji2 ti3 ji4 jian4 gong1 zi1 | kollektiver Akkordlohn |
个人计件工资 |
ge4 ren2 ji4 jian4 gong1 zi1 | individueller Akkordlohn |
融资套利交易 |
rong2 zi1 tao4 li4 jiao1 yi4 | Currency Carry Trade |
合资经营企业 |
he2 zi1 jing1 ying2 qi4 ye4 | Gemeinschaftsunternehmen (mit Investitionsbeteiligung ), Jointventure |
固定资产折旧 |
gu4 ding4 zi1 chan3 she2 jiu4 | Abschreibung auf Anlagen |
劳资集体合同 |
lao2 zi1 ji2 ti3 he2 tong5 | Tarifvertrag |
付清休假工资 |
fu4 qing1 xiu1 jia3 gong1 zi1 | Urlaubsabgeltung |
开办独资企业 |
kai1 ban4 du2 zi1 qi3 ye4 | Eigenkapitalbetriebe gründen |
资本主义经济 |
zi1 ben3 zhu3 yi4 jing1 ji4 | kapitalistische Wirtschaft |
全体成员资格 |
quan2 ti3 cheng2 yuan2 zi1 ge2 | Vollmitgliedschaft |
部分劳资协定 |
bu4 fen5 lao2 zi1 xie2 ding4 | Spartentarifvertrag |
外部资本所得 |
wai4 bu4 zi1 ben3 suo3 de2 | Fremdkapitalaufnahme |
主要技术资料 |
zhu3 yao4 ji4 shu4 zi1 liao4 | Kurzdokumentation, technische Daten |
工资自动调整 |
gong1 zi1 zi4 dong4 tiao2 zheng3 | automatische Lohnanpassung |
资产管理公司 |
zi1 chan3 guan3 li3 gong1 si1 | Asset Management Company, Vermögensverwaltungsgesellschaft _f |
个人独资企业 |
ge4 ren2 du2 zi1 qi3 ye4 | Eigenbetrieb |
劳资合同冲突 |
lao2 zi1 he2 tong5 chong1 tu1 | Tarifkonflikt |
资金运用合计 |
zi1 jin1 yun4 yong4 he2 ji4 | Gesamtbetrag der finanziellen Mittel (Statistik)(Wirtsch) |
取消公民资格 |
qu3 xiao1 gong1 min2 zi1 ge5 | Ausbürgerung |
法定最低工资 |
fa3 ding4 zui4 di1 gong1 zi1 | gesetzlicher Mindestlohn |
人力资源管理 |
ren2 li4 zi1 yuan2 guan3 li3 | Personalmanagement, Personalwesen |
有入场的资格 |
you3 ru4 chang3 de5 zi1 ge5 | Zulässigkeit |
资本向国外流 |
zi1 ben3 xiang4 guo2 wai4 liu2 | Kapitalfluss ins Ausland |
维基共享资源 |
wei2 ji1 gong4 xiang3 zi1 yuan2 | Wikimedia Commons |
资信评级机构 |
zi1 xin4 ping2 ji2 ji1 gou4 | Ratingagenturen (wörtlich: Kreditbewertungsorgane) |
资本主义国家 |
zi1 ben3 zhu3 yi4 guo2 jia1 | Kapitalistisches Land |
资金来源合计 |
zi1 jin1 lai2 yuan2 he2 ji4 | Gesamtmittel gegliedert nach Herkunft (Statistik)(Wirtsch) |
资产的一项目 |
zi1 chan3 de5 yi1 xiang4 mu4 | Aktivposten |
企业资源计划 |
qi3 ye4 zi1 yuan2 ji4 hua4 | Enterprise-Resource-Planning |
国家资本主义 |
guo2 jia1 zi1 ben3 zhu3 yi4 | Staatskapitalismus |
工厂劳资合同 |
gong1 chang3 lao2 zi1 he2 tong2 | Werkstarifvertrag |
外商独资企业 |
wai4 shang1 du2 zi1 qi3 ye4 | Unternehmen mit 100% Auslandskapital |
收入工资贬值 |
shou1 ru4 gong1 zi1 bian3 zhi2 | Lohndumping, Niedriglohn |
劳资合同谈判 |
lao2 zi1 he2 tong5 tan2 pan4 | Tarifverhandlung |
技术资格中心 |
ji4 shu4 zi1 ge2 zhong1 xin1 | Kompetenzcenter |
人力资源工具 |
ren2 li4 zi1 yuan2 gong1 ju4 | Instrumente des Personalmanagements |
工资谈判回合 |
gong1 zi1 tan2 pan4 hui2 he2 | Tarifrunde |
世界水资源协会 |
shi4 jie4 shui3 zi1 yuan2 xie2 hui4 | Weltwasserforum |
通用资源识别号 |
tong1 yong4 zi1 yuan2 shi2 bie2 hao4 | Kanton Uri |
有文献资料根据 |
you3 wen2 xian4 zi1 liao4 gen1 ju4 | dokumentarisch |
联邦教育资助法 |
lian2 bang1 jiao4 yu4 zi1 zhu4 fa3 | BaFöG, Bundesausbildungsförderungsgesetz |
统一资源定位符 |
tong3 yi1 zi1 yuan2 ding4 wei4 fu2 | Uniform Resource Locator |
资金的时间价值 |
zi1 jin1 de5 shi2 jian1 jia4 zhi2 | Zeitwert des Geldes(Wirtsch) |
资产新闻发布会 |
zi1 chan3 xin1 wen2 fa1 bu4 hui4 | Bilanzpressekonferenz |
资源回收再利用 |
zi1 yuan2 hui2 shou1 zai4 li4 yong4 | Recycling, recyceln |
无政府资本主义 |
wu2 zheng4 fu3 zi1 ben3 zhu3 yi4 | Anarchokapitalismus |
公务员工资制度 |
gong1 wu4 yuan2 gong1 zi1 zhi4 du4 | Beamtenentlohnungssysten |
统一资源标志符 |
tong3 yi1 zi1 yuan2 biao1 zhi4 fu2 | Uniform Resource Identifier |
生产资料私有制 |
sheng1 chan3 zi1 liao4 si1 you3 zhi4 | Privateigentum an den Produktionsmitteln |
一致资源定址器 |
yi1 zhi4 zi1 yuan2 ding4 zhi3 qi4 | Uniform Resource Locator, URL („einheitlicher Quellenanzeiger“, Internetadresse) |
实际到位的外资 |
shi2 ji4 dao4 wei4 de5 wai4 zi1 | tatsächlich eingesetztes Auslandskapital |
打开计算机资源 |
da3 kai1 ji4 suan4 ji1 zi1 yuan2 | Computerressourcen öffnen |
银行资产流动性 |
yin2 hang2 zi1 chan3 liu2 dong4 xing4 | Bankenliquidität |
联邦资料处理标准 |
lian2 bang1 zi1 liao4 chu3 li3 biao1 zhun3 | öffentlich bekanntgegebene Standards (festgelegt durch die US-Regierung), Federal Information Processing Standard |
水产资源非常丰富 |
shui3 chan3 zi1 yuan2 fei1 chang2 feng1 fu4 | Fischreichtum |
新巴塞尔资本协定 |
xin1 ba1 sai1 er3 zi1 ben3 xie2 ding4 | Basel II |
工资下限最底工资 |
gong1 zi1 xia4 xian4 zui4 di3 gong1 zi1 | Lohnuntergrenzen |
中外合资经营企业 |
zhong1 wai4 he2 zi1 jing1 ying2 qi3 ye4 | Gemeinschaftsunternehmen mit chinesischer und ausländischer Investitionsbeteiligung |
有资质的工作人员 |
you3 zi1 zhi4 de5 gong1 zuo4 ren2 yuan2 | Gelernte |
国家犯罪资料系统 |
guo2 jia1 fan4 zui4 zi1 liao4 xi4 tong3 | NCIS |
加权平均资本成本 |
jia1 quan2 ping2 jun1 zi1 ben3 cheng2 ben3 | WACC-Ansatz |
人力资源管理系统 |
ren2 li4 zi1 yuan2 guan3 li3 xi4 tong3 | Personalinformationssystem |
人力资源配套服务 |
ren2 li4 zi1 yuan2 pei4 tao4 fu2 wu4 | HR Out-sourcing Service |
短期工作工人工资 |
duan3 qi1 gong1 zuo4 gong1 ren2 gong1 zi1 | Kurzarbeitergeld |
不列入结算中的资金 |
bu2 lie4 ru4 jie2 suan4 zhong1 de5 zi1 jin1 | stille Reserve |
流动资金严重短缺风险 |
liu2 dong4 zi1 jin1 yan2 zhong4 duan3 que1 feng1 xian3 | Illiquiditätsrisiko |
中国信达资产管理公司 |
zhong1 guo2 xin4 da2 zi1 chan3 guan3 li3 gong1 si1 | Xinda Asset Management Corporation |
联邦地质科学和自然资源所 |
lian2 bang1 di4 zhi4 ke1 xue2 he2 zi4 ran2 zi1 yuan2 suo3 | Bundesanstalt für Geowissenschaften und Rohstoffe |
中学毕业后获得高等专科学校学习的资格 |
zhong1 xue2 bi4 ye4 hou4 huo4 de2 gao1 deng3 zhuan1 ke1 xue2 xiao4 xue2 xi2 de5 zi1 ge2 | Fachhochschulreife |
Sätze
[Bearbeiten]洼
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
弊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他在考试中作弊时被抓到了。 |
Er wurde während der Prüfung beim Tricksen erwischt. (Mandarin, Tatoeba Martha Sirio60 ) | |
在我看来,汽车是弊大于利。 |
In my point of view, a car does more harm than good. (Mandarin, Tatoeba gonnastop ) | |
他在考試中作弊時被抓到了。 |
Er wurde während der Prüfung beim Tricksen erwischt. (Mandarin, Tatoeba Martha Sirio60 ) | |
他在生物學考試時作弊。 |
He cheated on the biology exam. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他在生物学考试时作弊。 |
He cheated on the biology exam. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这本书弊大于利。 |
Dieses Buch schadet mehr, als dass es nützt. (Mandarin, Tatoeba mtdot Pfirsichbaeumchen ) | |
玩牌作弊是错误的。 |
It is wrong to cheat at cards. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
惑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
君子道者三,我无能焉:仁者不忧,知者不惑,勇者不惧。 |
The way of the superior man is threefold, but I am not equal to it. Virtuous, he is free from anxieties; wise, he is free from perplexities; bold, he is free from fear. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
我们还是有点疑惑。 |
We're still a little confused. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
存乎亡乎,豈不惑哉! |
Sein oder nicht sein, lautet nun die Frage. (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der ) | |
存乎亡乎,岂不惑哉! |
Sein oder nicht sein, lautet nun die Frage. (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der ) | |
汤姆看起来很疑惑。 |
Tom looked puzzled. (Mandarin, Tatoeba anndiana Spamster ) | |
我忍不住要說出我的疑惑。 |
I cannot forbear expressing my doubts. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我們還是有點疑惑。 |
We're still a little confused. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我忍不住要说出我的疑惑。 |
I cannot forbear expressing my doubts. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我很疑惑为什么天气变冷的时候我会觉得很孤单。 |
Ich wüsste nur zu gern, weshalb ich mich so einsam fühle, wenn es kälter wird. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 al_ex_an_der ) |
袭
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
资
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
公司由于缺乏资本倒闭了。 |
Die Firma ging wegen Geldmangel pleite. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
你有资格知道。 |
Du bist berechtigt, das zu erfahren. (Mandarin, Tatoeba maxine Yorwba ) | |
他不满意他现在的工资。 |
Er ist mit seinem derzeitigen Gehalt nicht zufrieden. (Mandarin, Tatoeba michu samueldora ) | |
我们要罢工的理由是因为公司没有改善我们的工资。 |
Wir streiken deshalb, weil die Firma unsere Gehälter nicht verbessert hat. (Mandarin, Tatoeba Martha TomSFox ) | |
您想要多少工资? |
How much do you want in terms of salary? (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123 ) | |
不幸中的万幸,前些天我刚好把全部(资料)都做了备份。 |
Wir haben Glück im Unglück gehabt: Am Vortag hatten wir eine Vollsicherung durchgeführt. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 brauchinet ) | |
他的工作工资很高,工作时间也相当理想。 |
His salary is high, and the hours are pretty good, too. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) | |
我们之所以罢工是因为公司没有改善我们的工资。 |
Wir streiken, weil die Firma unsere Gehälter nicht verbessert hat. (Mandarin, Tatoeba Martha TomSFox ) | |
我保证这些资料是无误的。 |
Ich garantiere dafür, dass diese Information korrekt ist. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
博物馆资金不足,只好关门。 |
Das Museum musste wegen Geldmangel schließen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
工人拿不到基本工资。 |
The workers didn't get their basic wage. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
你的第一份工资要怎么花? |
What are you going to do with your first pay? (Mandarin, Tatoeba fercheung ) | |
你给我的资料没有多大的用处。 |
Die Information, die Sie mir gegeben haben, ist von geringem Nutzen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
去美国旅行一次相当于她两年的工资。 |
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her. (Mandarin, Tatoeba vicch CM ) | |
你确定你的资料属实吗? |
Are you sure of your facts? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我们需要资本。 |
We need capital. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
我们的老板就连给我们涨一点工资都舍不得。 |
Unser Chef gewährte uns selbst die kleinste Lohnerhöhung nur ungern. (Mandarin, Tatoeba mtdot xtofu80 ) | |
他的薪水包括基本工资和提成。 |
His remuneration consists of a base salary plus commissions. (Mandarin, Tatoeba egg0073 AlanF_US ) | |
你要先输入好个人资料,然后才能买票。 |
Zuerst musst du die persönlichen Daten fertig eingeben. Erst danach kannst du ein Ticket kaufen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow AC ) | |
我们国家必须开发自然资源。 |
Our country must develop its natural resources. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 bmorsello ) | |
健康是我唯一的资本。 |
Meine Gesundheit ist mein einziges Kapital. (Mandarin, Tatoeba fercheung Espi ) | |
一领到工资就把钱还给你。 |
I'll pay you back once I receive my salary. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 xiuqin ) | |
您的工资是每个月打入您的工资卡吗? |
Does your salary get put on your pay card on a monthly basis? (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais FeuDRenais2 ) | |
我们罢工是因为公司没有改善我们的工资。 |
Wir streiken deshalb, weil die Firma unsere Gehälter nicht verbessert hat. (Mandarin, Tatoeba egg0073 TomSFox ) | |
你的国家的最低工资是多少? |
Was ist der Mindestlohn in deinem Land? (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
他有资格当选总统。 |
He's eligible for the presidency. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他的工资是我的两倍。 |
Er verdient zweimal so viel wie ich. Er verdient das Doppelte meines Gehalts. Er verdient zwei Mal so viel wie ich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo Pfirsichbaeumchen Esperantostern ) | |
我们如同无限般的使用地球的能源资源。 |
Wir verbrauchen die Energierohstoffe der Erde so, als gingen sie nie zur Neige. (Mandarin, Tatoeba woshiheyao Pfirsichbaeumchen ) | |
他不肯给我涨工资。 |
Er würde mein Gehalt nicht erhöhen. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) | |
全世界百分之八十电脑上的资讯都是用英语写的。 |
Eighty percent of all information on computers around the world is in English. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他有超过一百万美元的资产。 |
Er verfügt über ein Vermögen von über einer Million Dollar. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
即使我拿不到高工资,我也不肯放弃这个饭碗。 |
Selbst wenn ich nicht viel verdiene, so würde ich diese Arbeit doch nicht aufgeben. (Mandarin, Tatoeba sysko tatomeimei ) | |
人力资源是全世界最大的职业介绍所。 |
Manpower ist die weltweit größte Leiharbeitsfirma. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
在Tatoeba,你必须总是倾听资深成员。他们会告诉你什麼不能做,以及为什麼。然后你去做。 |
In Tatoeba musst du immer auf die Mitglieder mit mehr Erfahrung hören. Sie werden dir sagen, was man nicht machen kann und warum. Dann mach es! (Mandarin, Tatoeba Martha Hans07 ) | |
她抱怨我的工资低。 |
Sie beklagte sich wegen meines niedrigen Gehalts. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你可以帮我更新这份资料吗? |
Could I get you to update this data for me? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
对于自己的工资,我感到挺满足。 |
Ich bin mit meinem Gehalt zufrieden. (Mandarin, Tatoeba fercheung Manfredo ) | |
我们有资格进入决赛。 |
Wir haben uns für das Finale qualifiziert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
她还算满意自己的薪资。 |
Sie ist mit ihrem Gehalt recht zufrieden. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba ) | |
你的期望薪资是多少? |
Was ist deine Gehaltsvorstellung? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
我们罢工之所以是因为公司没有涨我们的工资。 |
Wir streiken deshalb, weil die Firma unsere Gehälter nicht verbessert hat. (Mandarin, Tatoeba tarim222 TomSFox ) | |
他被取消了参赛资格。 |
He was disqualified from the competition. (Mandarin, Tatoeba nickyeow FeuDRenais ) | |
教师的工资比律师低。 |
Das Gehalt eines Lehrers ist niedriger als das eines Anwalts. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) | |
每月发工资的那天,我给我妈5000日元。 |
Jeden Monat am Zahltag gebe ich meiner Mutter 5000 Yen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我父亲每周把他的一部分工资存起来。 |
Mein Vater spart jede Woche einen Teil seines Geldes. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我朋友新工作的试用期每月工资三千人民币,试用期满后每月的工资三千五百人民币。 |
During the probation period of my friend's new job, each month's salary is 3000 RMB; once the probation period has been fulfilled, each month's salary is 3500 RMB. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent ) | |
我的工资比他少多了。 |
Mein Einkommen ist von seinem weit entfernt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Tamy ) | |
我无法相信他有种向老板要求加工资。 |
Ich kann nicht glauben, dass er die Eier hatte, den Chef wegen einer Gehaltserhöhung zu fragen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
我有一份工资很高工作时间理想的工作. |
I have a good-paying job with excellent hours. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
美国的自然资源很丰富。 |
Die Vereinigten Staaten sind reich an natürlichen Ressourcen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这份工作工资很高。 |
Die Arbeit war gut bezahlt. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Yorwba ) | |
我当然有资格这么说啦。 |
I am certainly entitled to speak like this. (Mandarin, Tatoeba sysko aeriph ) | |
美国的石油资源十分丰富。 |
America abounds in oil. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
请问乔治亚洲的最低工资是多少? |
Wie viel ist der Mindestlohn in Georgia? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
资产盈利能力或一些其他的价值,它们的主人。 |
Assets have earning power or some other value to their owner. (Mandarin, Tatoeba Aharlekyn ) | |
这些资料未必可靠。 |
Es ist zweifelhaft, ob dieses Material vertrauenswürdig ist. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
资本、土地和劳动是生产的三大要素。 |
Kapital, Boden und Arbeit sind die drei Schlüsselfaktoren der Produktion. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) | |
爱不是无限的资源。 |
Liebe ist keine begrenzte Ressource. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Lebensfreude ) | |
这个月有很多工资。 |
My salary was high this month. (Mandarin, Tatoeba Martha WestofEden ) | |
要找人代替像他这么有资历的员工很难。 |
It is difficult to replace an employee that is as qualified as he is. (Mandarin, Tatoeba fercheung stb ) | |
资本主义是贫穷。 |
Capitalism is poverty. (Mandarin, Tatoeba iiujik shekitten ) | |
日本自然资源贫乏。 |
Japan is poor in natural resources. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
资父事君 曰严与敬 |
zi1 fu4 shi4 jun1 yue1 yan2 yu3 jing4 | Unterstütze den Vater, diene dem Herrscher; dies nennt man Strenge und Respekt (Tausend-Zeichen-Klassiker) |
今世之人,惑者多以性养物,则不知轻重也 |
jin1 shi4 zhi1 ren2 ,惑 zhe3 duo1 yi3 xing4 yang3 wu4 , ze2 bu4 zhi1 qing1 chong2/zhong4 ye3 | Heutzutage gibt es betörte Menschen, die vielfach unter Drangabe ihres Lebens die Außendinge zu gewinnen suchen. Damit zeigen sie, daß sie wahren Wert nicht zu schätzen wissen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是其所谓非,非其所谓是,此之谓大惑 |
shi4 qi2 suo3 wei4 fei1 , fei1 qi2 suo3 wei4 shi4 , ci3 zhi1 wei4 da4 惑 | Wenn aber das, was er für falsch hält, richtig ist, und das, was er für richtig hält, falsch ist, so ist er ein großer Narr. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
今世之惑主,多官而反以害生,则失所为立之矣 |
jin1 shi4 zhi1 惑 zhu3 , duo1 guan1 er2 fan3 yi3 hai4 sheng1 , ze2 shi1 suo3 wei2/wei4 li4 zhi1 yi3 | Heutzutage gibt es betörte Herrscher, die zahlreiche Beamte haben, aber dadurch nur das Leben schädigen. Damit verfehlen sie den Sinn ihrer Einsetzung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
尽将家产以助军资 |
jin4 jiang1/jiang4 jia1 chan3 yi3 zhu4 jun1 zi1 | (we) donate all of our personal wealth in order to help with army provisions (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
因见玄德家贫,常资给之。 |
yin1 jian4/xian4 xuan2 de2 jia1 贫, chang2 zi1 gei3 zhi1 。 | Seeing as Xuande was from a poor family, he would often supplement their income. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
一切山洼都要填满;大小山冈都要削平!弯弯曲曲的地方要改为正直;高高低低的道路要改为平坦! |
yi1 qie1 shan1/shan5 wa1 dou1/du1 yao4 tian2 man3 ; da4 xiao3 shan1/shan5 gang1 dou1/du1 yao4 xiao1/xue1 ping2 ! wan1 wan1 qu1/qu3 qu1/qu3 de5 de4/di4 fang1 yao4 gai3 wei2/wei4 zheng4 zhi2 ; gao1 gao1 di1 di1 de5 dao4 lu4 yao4 gai3 wei2/wei4 ping2 tan3 ! | 3.5 Jedes Tal wird ausgefüllt und jeder Berg und Hügel erniedrigt werden, und das Krumme wird zum geraden Wege und die höckerichten zu ebenen Wegen werden; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
土弊则草木不长 |
tu3 bi4 ze2 cao3 mu4 bu4 chang2/zhang3 | Ist das Erdreich dürftig, so wachsen Kräuter und Bäume nicht; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
在我看来,汽车是弊大于利。 |
zai4 wo3 kan4 lai2 , qi4 che1 shi4 bi4 da4 yu2 li4 。 | In my point of view, a car does more harm than good. Tatoeba gonnastop |
这本书弊大于利。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 bi4 da4 yu2 li4 。 | Dieses Buch schadet mehr, als dass es nutzt. Tatoeba mtdot Tamy |
人必相与笑之,以为大惑。 |
ren2 bi4 xiang1/xiang4 yu3 xiao4 zhi1 , yi3 wei2/wei4 da4 惑。 | die Leute würden sicher miteinander darüber lachen und es für eine große Torheit halten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
不肖主重惑者 |
bu4 xiao4 zhu3 chong2/zhong4 惑 zhe3 | untaugliche Herrscher werden dadurch immer mehr verblendet (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
资本、土地和劳动是生产的三大要素。 |
zi1 ben3 、 tu3 de4/di4 he2/he4/huo2 lao2 dong4 shi4 sheng1 chan3 de5 san1 da4 yao4 su4 。 | Kapital, Boden und Arbeit sind die drei Schlüsselfaktoren der Produktion. Tatoeba fucongcong samueldora |
我们罢工之所以是因为公司没有涨我们的工资。 |
wo3 men5 ba4 gong1 zhi1 suo3 yi3 shi4 yin1 wei2/wei4 gong1 si1 mei2/mo4 you3 zhang3 wo3 men5 de5 gong1 zi1 。 | Wir streiken deshalb, weil die Firma unsere Gehälter nicht verbessert hat. Tatoeba tarim222 TomSFox |
即使我拿不到高工资,我也不肯放弃这个饭碗。 |
ji2 shi3/shi4 wo3 na2 bu4 dao4 gao1 gong1 zi1 , wo3 ye3 bu4 ken3 fang4 qi4 zhe4/zhei4 ge4 fan4 wan3 。 | Selbst wenn ich nicht viel verdiene, so würde ich diese Arbeit doch nicht aufgeben. Tatoeba sysko tatomeimei |
我的工资比他少多了。 |
wo3 de5 gong1 zi1 bi4 ta1 shao3 duo1 le5 。 | Mein Einkommen ist von seinem weit entfernt. Tatoeba FeuDRenais Tamy |
美国的自然资源很丰富。 |
mei3 guo2 de5 zi4 ran2 zi1 yuan2 hen3 feng1 fu4 。 | Die Vereinigten Staaten verfügen über reichhaltige Bodenschätze. Tatoeba fucongcong whosnick |
您的工资是每个月打入您的工资卡吗? |
nin2 de5 gong1 zi1 shi4 mei3 ge4 yue4 da3 ru4 nin2 de5 gong1 zi1 ka3/qia3 ma5 ? | Does your salary get put on your pay card on a monthly basis? Tatoeba FeuDRenais |
我有一份工资很高工作时间理想的工作. |
wo3 you3 yi1 fen4 gong1 zi1 hen3 gao1 gong1 zuo4 shi2 jian1 li3 xiang3 de5 gong1 zuo4 . | I have a good-paying job with excellent hours. Tatoeba trieuho |
他的工资是我的两倍。 |
ta1 de5 gong1 zi1 shi4 wo3 de5 liang3 bei4 。 | Er verdient das Doppelte meines Gehalts. Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen |
工人拿不到基本工资。 |
gong1 ren2 na2 bu4 dao4 ji1 ben3 gong1 zi1 。 | The workers didn't get their basic wage. Tatoeba eastasiastudent |
对于自己的工资,我感到挺满足。 |
dui4 yu2 zi4 ji3 de5 gong1 zi1 , wo3 gan3 dao4 ting3 man3 zu3 。 | Ich bin mit meinem Gehalt zufrieden. Tatoeba fercheung Manfredo |
一领到工资就把钱还给你。 |
yi1 ling3 dao4 gong1 zi1 jiu4 ba3 qian2 hai2/huan2 gei3 ni3 。 | I'll pay you back once I receive my salary. Tatoeba zhouj1955 xiuqin |
你的第一份工资要怎么花? |
ni3 de5 di4 yi1 fen4 gong1 zi1 yao4 zen3 me5 hua1 ? | What are you going to do with your first pay? Tatoeba fercheung |
我们的老板就连给我们涨一点工资都舍不得。 |
wo3 men5 de5 lao3 ban3 jiu4 lian2 gei3 wo3 men5 zhang3 yi1 dian3 gong1 zi1 dou1/du1 she3 bu4 de2/de5/dei3 。 | Unser Chef gewährte uns selbst die kleinste Lohnerhöhung nur ungern. Tatoeba mtdot xtofu80 |
我父亲每周把他的一部分工资存起来。 |
wo3 fu4 qin1 mei3 zhou1 ba3 ta1 de5 yi1 bu4 fen1 gong1 zi1 cun2 qi3 lai2 。 | Mein Vater spart jede Woche einen Teil seines Geldes. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
我们有资格进入决赛。 |
wo3 men5 you3 zi1 ge2 jin4 ru4 jue2 sai4 。 | Wir haben uns für das Finale qualifiziert. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
要找人代替像他这么有资历的员工很难。 |
yao4 zhao3 ren2 dai4 ti4 xiang4 ta1 zhe4/zhei4 me5 you3 zi1 li4 de5 yuan2 gong1 hen3 nan2/nan4 。 | It is difficult to replace an employee that is as qualified as he is. Tatoeba fercheung stb |
教师的工资比律师低。 |
jiao1 shi1 de5 gong1 zi1 bi4 lü4 shi1 di1 。 | Das Gehalt eines Lehrers ist niedriger als das eines Anwalts. Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL |
不幸中的万幸,前些天我刚好把全部(资料)都做了备份。 |
bu4 xing4 zhong1/zhong4 de5 wan4 xing4 , qian2 xie1 tian1 wo3 gang1 hao3 ba3 quan2 bu4 ( zi1 liao4 ) dou1/du1 zuo4 le5 bei4 fen4 。 | Wir haben Glück im Unglück gehabt: Am Vortag hatten wir eine Vollsicherung durchgeführt. Tatoeba fenfang557 brauchinet |
健康是我唯一的资本。 |
jian4 kang1 shi4 wo3 wei2/wei3 yi1 de5 zi1 ben3 。 | Meine Gesundheit ist mein einziges Kapital. Tatoeba fercheung Espi |
我当然有资格这么说啦。 |
wo3 dang1/dang4 ran2 you3 zi1 ge2 zhe4/zhei4 me5 shuo1 la5 。 | I am certainly entitled to speak like this. Tatoeba sysko aeriph |
去美国旅行一次相当于她两年的工资。 |
qu4 mei3 guo2 lü3 hang2/xing2 yi1 ci4 xiang1/xiang4 dang1/dang4 yu2 ta1 liang3 nian2 de5 gong1 zi1 。 | A trip to America was equivalent to a two-year salary for her. Tatoeba vicch CM |
他不肯给我涨工资。 |
ta1 bu4 ken3 gei3 wo3 zhang3 gong1 zi1 。 | Er würde mein Gehalt nicht erhöhen. Tatoeba vicch MUIRIEL |
每月发工资的那天,我给我妈5000日元。 |
mei3 yue4 fa1 gong1 zi1 de5 na4/nei4 tian1 , wo3 gei3 wo3 ma1 5000 ri4 yuan2 。 | Jeden Monat am Zahltag gebe ich meiner Mutter 50.000 Yen. Tatoeba fucongcong Manfredo |
我无法相信他有种向老板要求加工资。 |
wo3 wu2 fa3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 you3 chong2/zhong3/zhong4 xiang4 lao3 ban3 yao4 qiu2 jia1 gong1 zi1 。 | Ich kann nicht glauben, dass er die Eier hatte, den Chef wegen einer Gehaltserhöhung zu fragen. Tatoeba fucongcong Tamy |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
(zu 3/4) abnehmenden Mondes 时, | zur Zeit des (zu 3/4) abnehmenden Mondes |
月亮 向 东边 wölbt, | wölbt sich der Mond in östlicher Richtung. |
现在 则 是 朝向 西边 wölbt。 | anschließend wölbt er sich in westliche Richtung |
这 时 的 月亮 叫做 新月。 | zu dieser Zeit wird der Mond Neumond genannt |
几 天 过后, | Nach einigen Tagen |
月亮 会 越来越 “胖”, | wird der Mond immer "dicker" |
变得 像 “残月” 时 一样 了, | Er verändert sich ähnlich wir zur Zeit des abnehmenden Mondes |
但 方向 ist jetzt 是 反 的。 | aber seine Richtung ist jetzt umgedreht. |
这 时 的 月亮 叫做 "wundervoller zunehmender 月"。 | Diese Zeit des Mondes heißt "wundervoller zunehmender Mond" |
七 八 天 之 后, | Nach 7 bis 8 Tagen |
月亮 又 会 变成 半圆形, | wird der Mond wieder halbrundförmig |
只 不过 这次 是 朝 西边 wölbt 的 了, | nur dass er sich dieses Mal nach Westen wölbt. |
叫做 "auf der Mondsehne" (erstes Viertel)。 | Er heißt "auf der Mondsehne" (erstes Viertel) |
"auf der Mondsehne" (erstes Viertel) 与 "abnehmende Mondsehne" 不同 的 地方 还在于: | "Auf der Mondsehne" (erstes Viertel) und "abnehmende Mondsehne" (drei Viertel) sind unterschiedliche Regionen |
"auf der Mondsehne" (erstes Viertel) 是 从 黄昏时 就 steigt er auf, | "Auf der Mondsehne" ist von steigt zur Abendzeit auf, |
半夜 就 落下了。 | und sinkt ab Mitternacht |
所以 说, 黄昏 时 看到 的 是 "auf der Mondsehne" (erstes Viertel), | so dass man sagt, zur Abendzeit sieht man das erste Mondviertel |
早晨 时 看到 的 是 "abnehmende Mondsehne"。 | zum frühen Morgen das dritte Mondviertel |
"auf der Mondsehne" (erstes Viertel) 在 接下来 的 几 天 里 会 继续 “长胖”, | In den folgenden Tagen nach dem ersten Mondviertel wird er "weiter wachsen" |
而 变回 “gewölbter 月”, | und wird wieder zum "gewölbten Mond" |
再过了 七 八 天 以后, | Wiederum nach 7 bis 8 Tagen |
就 又 会 变回 满月了, | wird er wiederum zurück zum Vollmond werden |
而 下一 轮 变化 又 会 开始。 | und die nächste Runde der Veränderung wird wieder beginnen. |
这 个 Zyklus 一共 进行 的 时间 是 一个 月 | Die Zeit, die er insgesamt für diesen Zyklus benötigt ist ein Monat. |
茶叶源于中国,所以全世界各种语言里的茶,都来自中国的两大方言系统。日文、葡萄牙文、俄罗斯文、土耳其文和阿拉伯文学的是广东话,德文、法文、英 文与 Holländisch 里的茶则来自福建话。仔细看看这些语言的 Beziehungen,可以看出中国茶叶 exportiert 的路线图。比方走海路的那一套,就全是福建 Herkunft,例如英文里的tea。
英国人喜欢福建茶,很早就把大茶(Bohea)和工夫茶(Congou)奉为桌上 Schätze。于是我们就能 verstehen 福州这么小的一 ZEW 城市,历来都不算是 Handel 重港,为什么偏偏会在清末列入通商五口的理由了。
“三 Weg 七巷”,如今是福州的胜地,全国重点文物保护单位,才四十公顷的面积,大不过故宫。但它却绝对当得上地灵人 außerordentlich 四个字,几百年来不知出过多少人 才,至今还能在那石板路上感到前朝的 Fußspuren,古房的 Gesims 里 riechen 时间的 Parfüm。到了近代,三 Wege 七巷就更是不得了,里头的邻居全是 weit und breit bekannt 的人物,戏台上你方归 来,我这头就预好登台亮相。林则徐、Chen Baozhen、左 Zongshang、郑 Xiaoxu、陈 Baochen、Yan Fu 和冰心,全是这里的 Nachbarschaft。
还有林觉民,他的《与妻 Lebewohl书》曾是唯一同时出现在两岸中文课本的名篇。其故居自然也是爱国主义教育基地,陈列了那方有名的手帕 Repliken。台湾的老兵 来了,眼睛不好使,看不见上头的 winzigkleine 字,可是他们都会 aus dem Gedächtnis zitieren:“吾爱 dich,du 幸而 treffen 我,又何不幸而生今日之中国;吾幸而得 dich,又何不幸而生今日之中国,卒不 ertragen 独善其身,Ach!纸短情长,所未尽者尚有万千……”一边 rezitieren 他们一边流泪,才二十多岁的大好青年,就此绝命 Huanghuagang。而这 ZEW 老 Residenz,香港爱国商人李 Ka-Shing 本来要 abreißen(他已经买下并且 ruiniert 三 Wege 七巷整条老街),只是他要 umlenken 资金 für die Entwicklung 故宫的北京新东方广场,才留下了 Abriß 的两进房。中国呀,从来都是一个老人 beerdigen 年青人的国度。
...
Guanyin Tea
Tea leaves originated in China and therefore, in all of the world’s languages, the word for tea comes from one of two Chinese dialects. Japanese, Portuguese, Russian, Turkish, and Arabic use the Cantonese word, and German, French, English and Dutch use the word from the Fujian dialect. By looking more closely at the relationships between these langues, you can see the trade map of Chinese tea production. For instance, the boxes that left by sea all came from Fujian, like the English tea.
English people like Fujian tea, and from very early on, they have regarded “Da” tea (Bohea) and Gongfu tea (Congou) as real table treasures. So we can understand how Fuzhou, though it’s a small city which never was a key harbour through history, was entered into the list of trade ports at the end of the Qing dynasty.
The “San Fang Qi Xiang” (literally Three Lanes and Seven Alleys) area is the historical precinct of Fuzhou, protected by the National key Cultural Relics Unit, and with only 40 hectares, is much smaller than the National Palace museum in Beijing. However, this is definitely a remarkable place that produces outstanding people – countless talents have walked here in hundreds of years, and even now one can feel the weight of history on the cobble roads, and detect the perfume of time in old houses. Towards contemporary periods, the people of “San Fang Qi Xiang” are even more renowned. Each period has seen someone famous from San Fang Qi Xiang: Lin Zexu, Chen Baozhen, Zuo Zongshang, Zheng Xiaoxu, Chen Baochen, Yanfu, and Bingxin, are all from this neighbourhood.
There’s also Lin Juemin. His “Goodbye to my wife” was the only text to appear among chosen extracts in text books on both sides of the Straits. His former residence was naturally converted to a centre for patriotic education, where they exhibit a replica of his famous handkerchief. When veterans from Taiwan visit, and deteriorating eyesight prevents them from being able to read the tiny characters, they nonetheless recite from memory: “To my love, you were lucky to meet me, but unlucky to be born in today’s China; I was lucky to meet you, but unlucky to be born in today’s China. We can’t just take care of our own fates after all. I cannot express all of my love on this short piece of paper, there are thousands and tens of thousands more words which I want to say…” sic. They recite and they silently weep for the young bright activist that lost his life at Huanghuagang. As for his old residence, it was purchased and was going to be demolished by Li Ka-Shing, the “patriotic” Hong Kong businessman (Li had already bought and ruined most of the streets in San Fang Qi Xiang), but fortunately saved when Li needed to direct his funds towards development in the New Orient Square of the Imperial Palace. China has always been a place where the elders bury the young.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第八十二課
[Bearbeiten]第八十二课
dì bā shí èr kè
Zweiundachtzigste Lektion
Es ist auch die 44. Lektion im 国文二百课.
_錢
遗钱
yí qián
Verlorenes Geld
Bing 原行路
bǐng yuán xíng lù .
Bing Yuan ging auf einem Weg.
見_錢
见遗钱
jiàn yí qián
Er sah verlorenes Geld.
拾之以系樹枝
拾之以系树枝
shí zhī yǐ xì shù zhī
Er hob es auf um es an die Zweige eines Baumes zu hängen.
Variante:
拾_錢
拾遗钱
shí yí qián
Er hob verlorenes Geld auf.
繫樹上.
系树上.
xì shù shàng.
Er band es an einen Baum.
後過其地見樹上_錢甚多
后过其地见树上系钱甚多
hòu guò qí de jiàn shù shàng xì qián shén duō
Als er später an diesem Ort vorbeikam, sah er auf dem Baum sehr viel Geld hängen.
(原)問之.
(原)问之.
wèn zhī.
(Yuan) fragte herum.
或曰.
或曰.
huò yuē.
Jemand sagte:
Variante
答曰
答曰
dá yuē
Antwordend wurde gesagt:
此樹有神
此树有神
cǐ shù yǒu shén
Dieser Baum beherbergt einen Geist.
故_以錢.
故系以钱.
gù xì yǐ qián.
darum behängen wir ihn mit Geld.
Variante
故以錢_之
故以钱系之
gù yǐ qián xì zhī
Darum ist er mit Geld behängt.
原告其故.
原告其故.
yuán gào qí gù.
Yuan erklärte dessen (ursprünglichen) Grund
Variante
原乃言其故。
原乃言其故。
Yuán nǎi yán qí gù. Lǐ rén suì liǎn [1] qí qián
Yuang sagte daraufhin dessen (ursprünglichen) Grund
眾惑皆解.
众惑皆解.
zhòng huò jiē jiě.
Aller Aberglauben war vollständige geklärt
里人 sammelten 其錢以為鄉社之用
里人 sammelten 其钱以为乡社之用
lǐ rén liǎn qí qián yǐ wéi xiāng shè zhī yòng
Die Dorfleute sammelten das Geld dieses Baumes ein, um es für die Dorfgemeinschaft zu nutzen.
Variante
里人遂 sammelten 其錢,以周窮乏
里人遂 sammelten 其钱,以周穷乏
lǐ rén suì liǎn qí qián, yǐ zhōu qióngfá
Die Dorfleute sammelten daraufhin das Geld dieses Baumes ein, um es für die Hilfe der Armen und an Mangel Leidenden zu verwenden.
第九十三課
[Bearbeiten]第九十三课
dì jiǔ shí sān kè
Dreiundneunzigste Lektion
Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Buch Frühling und Herbst des Lü Bu We
刻舟求剑
kè zhōu qiú jiàn
Das Boot einkerben, um das Schwert zu suchen
Erläuterung in der chinesischen Wikipedia
刻舟求_是《_氏春秋》中記述的一則寓言
刻舟求剑是《吕氏春秋》中记述的一则寓言,
kè zhōu qiú jiàn shì “lǚ shì chūn qiū” zhōng jì shù de yī zé yù yán,
"Das Boot einkerben, um das Schwert zu suchen" ist eine im "Frühling und Herbst des Lü Bu We" überlieferte Fabel
說的是楚國有人坐船渡河時,
说的是楚国有人坐船渡河时,
shuō de shì chǔ guó yǒu rén zuò chuán dù hé shí,
Sie erzählt davon, dass es im Land Chu einen Mann gab, der einmal in einem Boot einen Fluß überquerte.
不 vorsichtig 把剑掉入河中,
bù shèn bǎ jiàn diào rù hé zhōng,
Er war nicht vorsichtig und sein Schwert fiel in den Fluß.
他在舟上刻下記號,
他在舟上刻下记号,
tā zài zhōu shàng kè xià jì hào,
Er kerbte eine Markierung in das Boot
說:這是我把_掉下的地方。
说:这是我把剑掉下的地方。
shuō: Zhè shì wǒ bǎ jiàn diào xià dì dì fāng.
Er sagte: Dies ist die Stelle, an der mein Schwert herausgefallen ist.
當舟停 seine Fahrt 時,船已經走了很遠,_是不會走動的。
当舟停 seine Fahrt 时,船已经走了很远,剑是不会走动的。
dāng zhōu tíng shǐ shí, chuán yǐ jīng zǒu le hěn yuǎn, jiàn shì bù huì zǒu dòng de.
Als das Boot seine Fahrt gestoppt hatte, war das Boot bereits recht weit weitergefahren, das Schwert hatte sich aber unmöglich weiter bewegt.
他還 anhand 記號跳入河中找_,
他还 anhand 记号跳入河中找剑,
tā hái yán zhe jì hào tiào rù hé zhōng zhǎo jiàn,
Er sprang aber dennoch anhand der Bootsmarkierung in den Fluß, sein Schwert zu suchen,
遍 suchen 不获。
biàn xún bù huò.
Er suchte überall, fand es aber nicht.
Originaltext
楚人有涉江者
楚人有涉江者
chǔ rén yǒu shè jiāng zhě
Unter den Leuten von Chu gab es einen, der den (Jangtse-)Fluß überquerte.
其_自舟中 fiel 於水
其剑自舟中 fiel 于水
qí jiàn zì zhōu zhōng zhuì yú shuǐ
Sein Schwert fiel vom Boot ins Wasser.
Sofort 刻其舟
jù kè qí zhōu
Sofort kerbte er sein Boot ein.
Variante
Sofort 契其舟
jù qì qí zhōu
Sofort kerbte er sein Boot ein.
曰:是吾_之所從 gefallen
曰:是吾剑之所从 gefallen
yuē: shì wú jiàn zhī suǒ cóng zhuì
Er sagte: Dies ist die Stelle, an der mein Schwert herausgefallen ist
舟止從其所刻之處入水求之
舟止从其所刻之处入水求之
zhōu zhǐ cóng qí suǒ kè zhī chù rù shuǐ qiú zhī
Als das Boot zum Stehen kam, sprang er von dieser eingekerbten Stelle ins Wasser, (um das Schwert) zu suchen.
舟已行矣而剑不行
zhōu yǐ xíng yǐ ér jiàn bù xíng
Das Boot war bereits weiter gefahren, aber das Schwert nicht.
求剑若此,不亦惑乎
求剑若此,不亦惑乎
qiú jiàn ruò cǐ, bù yì huò hū
Sein Schwert auf diese Art zu suchen, ist das nicht irre?
第一百零七課
[Bearbeiten]第一百零七课
dì yī bǎi líng qī kè
Hundertsiebte Lektion
Diese Geschichte findet sich im Chunqiu Zuozhuan, Überlieferung des Zuo zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode.
Wikipedia zum Chunqiu Zuozhuan
《左传》,全称《春秋左氏传》,原名《左氏春秋》,汉朝时又名《春秋左氏》 , 《春秋内传》,《左氏》等,是一部编年体史书,记录古中国春秋时期中原各国的历史
“zuǒ zhuàn”, quán chēng “chūn qiū zuǒ shì zhuàn”, yuán míng “zuǒ shì chūn qiū”, hàn cháo shí yòu míng “chūn qiū zuǒ shì”, “chūn qiū nèi zhuàn”,“zuǒ shì” děng, shì yī bù biān nián tǐ shǐ shū, jì lù gǔ zhōng guó
Die "Überlieferung des Zuo", (vollständiger Name: "Überlieferung aus der Frühling-und-Herbstperiode von Herrn Zuo", ursprünglicher Name: "Herr Zuo: Frühling-und-Herbstperiode", in der Han-Zeit auch "Frühling-und-Herbstperiode von Herrn Zuo", "Zeitgenössische Überlieferung der Frühling-und-Herbstperiode" oder nur kurz "Herr Zuo" genannt) ist ein chronologisches Geschichtsbuch, in dem Geschichte aller Staaten der zentralchinesischen Ebene zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode des alten China niedergeschrieben ist.
Xian 高
xián gāo
Xian Gao
Xian 高,春秋时期郑国商人
xián gāo, chūn qiū shí qí zhèng guó shāng rén
Xian Gao war ein Händler aus dem Staat Zheng zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode.
郑穆公元年(前627年) Xian 高往洛(Stadt)经商,在滑国遇见将 angreifen 郑国的秦军
zhèng mù gōng yuán nián (qián 627 nián) xián gāo wǎng luò yì jīng shāng, zài huá guó yù jiàn jiāng xí jí zhèng guó de qín jūn
Im ersten Regierungsjahr des Fürsten Mu von Zheng (627 v. Chr.) war der Xian Gao unterwegs nach Luo, um Handel zu treiben. Im (Klein)staat Hua traf er auf die Armee von Qin, die Zheng angreifen wollte.
Xian 高基于爱国,冒充郑国的使节
xián gāo jī yú àiguó, mào chōng zhèng guó de shǐ jié
Weil Xian Gao sein Vaterland liebte, gab er vor ein Abgesandter des Staates Zheng zu sein.
以四张熟牛皮和十二头肥牛 bewirten 秦军
yǐ sì zhāng shú niú pí hé shí èr tóu féi niú kào láo qín jūn
Mit vier Einheiten "heißer Kuhhaut" (chin. Gericht) und 12 fetten Kühen bewirtete er die Armee von Qin
Sympathie zeigen für 秦军孟明视、西乞术、白乙丙三位将领
wèi wèn qín jūn mèng míng shì, xī qǐ shù, bái yǐ bǐng sān wèi jiàng lǐng
um seine Sympathie für die drei Generäle Meng Mingshi, Xi Qishu und Bai Yibing zu auszudrücken.
以示郑国已预知秦军来袭
yǐ shì zhèng guó yǐ yù zhī qín jūn lái xí
und um zu zeigen, das der Staat Zheng bereits über den Angriff der Qin-Armee informiert war.
同时,他又急忙派人回国向郑穆公 benachrichtigen
tóng shí, tā yòu jí máng pài rén huí guó xiàng zhèng mù gōng bǐng gào
Gleichzeitig schickte er auch eiligst einen Boten in seinen Staat zurück, um den Zheng-Fürsten Mu zu benachrichtigen.
秦师袭郑
qín shī xí zhèng
Die Armee von Qin griff Zheng an.
及滑
及滑
jí huá
Sie erreichte Hua.
郑商人 Xian 高,
zhèng shāng rén xián gāo,
Der Händler Xian Gao aus Zheng
將市於周,
将市于周,
jiāng shì yú zhōu,
wollte auf dem Markt in Zhou handeln
遇之。
遇之。
yù zhī.
und traf sie.
Er gab vor, 郑君之命
jiǎo zhèng jūn zhī mìng
Er gab vor, auf Befehl des Fürsten von Zheng zu handeln,
以牛十二 bewirten 秦师
yǐ niú shí èr kào qín shī
um mit zwölf Rindern die Armee von Qin zu bewirten.
曰
曰
yuē
Er sagte:
寡君聞吾子
寡君闻吾子
guǎ jūn wén wú zi
Mein Fürst hörte, dass Sie, mein Herr,
將步師出於敝 Stadt
将步师出于敝 Stadt
jiāng bù shī chū yú bì yì
ihr Heer in Bewegung setzen wollen, um zu unserer (unwürdigen) Stadt zu gehen.
敢 bewirten 從者
敢 bewirten 从者
gǎn kào cóng zhě
Ich erlaube mir, ihr Gefolge zu bewirten.
且使告於_
且使告于郑
qiě shǐ gào yú zhèng
Auch ließ er Zheng informieren.
_人_備以_秦师
郑人设备以御秦师
zhèng rén shè bèi yǐ yù qín shī
Die Menschen von Zheng bereiteten sich vor, der Armee von Qin Widerstand zu leisten.
秦聞_有備
秦闻郑有备
qín wén zhèng yǒu bèi
Als Qin hörte, dass Zheng vorbereitet war,
乃不袭郑
nǎi bù xí zhèng
so griff es Zheng doch nicht an.
Frühling und Herbst des Lü Buwei
[Bearbeiten]Wiederholungen
[Bearbeiten]Erster Sommermonat, 2. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
凡说者,兑之也,非说之也。 | Der Unterricht bedarf der Strenge, er darf nicht zum Spiel ausarten. |
今世之说者,多 nicht 能兑,而反说之。 | Heutzutage sind die Unterrichtenden häufig nicht imstande, ihren Schülern mit Strenge zu begegnen, sondern suchen sie im Gegenteil zu erheitern. |
夫 nicht 能兑而反说, | Aber wenn man nicht imstande ist, streng zu sein, sondern den Schüler erheitern will, |
是 , wie wenn man einen Ertrinkenden retten würde 而 vor den Kopf schlagen 之以石也, | so macht man es gerade so, wie wenn man einen Ertrinkenden retten würde und ihn nachher mit einem Stein vor den Kopf schlüge, |
是救病而饮之以堇也, | oder wie wenn man einen Kranken heilen würde und ihm nachher Schirling zu trinken gäbe. |
使世益乱; | Dadurch kommt die Welt immer mehr in Verwirrung, |
不肖主重惑者,从此生矣。 | und untaugliche Herrscher werden dadurch immer mehr verblendet. |
故为师之务,在于胜理,在于行义。 | Darum besteht die Aufgabe der Lehrer darin, daß sie der Vernunft zum Siege verhelfen und die Pflicht durchführen. |
理胜义立则位尊矣, | Siegt die Vernunft und steht die Pflicht fest, so ist die Stellung der Lehrer geehrt. |
王公大人 nicht 敢骄也, | Könige, Fürsten und Vornehme werden es dann nicht wagen, ihnen hochmütig zu begegnen. |
上至于天子,朝之而不 schämen, | Bis hinauf zum Himmelssohn werden sie sich bei ihm einfinden, ohne sich dessen zu schämen. |
凡遇合也,合不可必, | Daß ein Lehrer mit einem Fürsten zusammentrifft, der zu ihm paßt, ist Zufall. Ein solches Zusammentreffen läßt sich nicht erzwingen. |
遗理释义以要不可必,而欲人之尊之也,不亦难乎? | Wenn nun einer die Vernunft im Stiche läßt und die Pflicht vernachlässigt, um etwas zu erreichen, das sich nicht erzwingen läßt und dann noch dazuhin möchte, daß er geehrt wird, der sucht etwas Unmögliches zu vollbringen. |
故师必胜理行义然后尊 | Vielmehr muß ein Lehrer der Vernunft zum Sieg verhelfen und die Pflicht durchführen, dann wird er geehrt werden. |
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
故曰:乐者乐也。君子乐得其道,小人乐得其欲。以道制欲,则乐而不乱;以欲忘道,则惑而不乐。
Übersetzung James Legge
Hence we have the saying, 'Where there is music there is joy.' Superior men rejoice in attaining to the course (which they wish to pursue); and smaller men in obtaining the things which they desire. When the objects of desire are regulated by a consideration of the course to be pursued, there is joy without any disorder. When those objects lead to the forgetfulness of that course, there is delusion, and no joy.
资于事父以事母,而爱同。天无二日,土无二王,国无二君,家无二尊,以一治之也。故父在,为母齐衰期者,见无二尊也。
The service due to a father is employed in serving a mother, and the love is the same for both. (But) in the sky there are not two suns, nor in a land two kings, nor in a state two rulers, nor in a family two equally honourable - one (principle) regulates (all) these conditions. Hence, while the father is alive, the sackcloth with even edges is worn (for a mother), (and only) for a year - showing that there are not (in the family) two equally honourable.
Übersetzung James Legge
Zi Lu asked whether he should immediately carry into practice what he heard. The Master said, "There are your father and elder brothers to be consulted - why should you act on that principle of immediately carrying into practice what you hear?" Ran You asked the same, whether he should immediately carry into practice what he heard, and the Master answered, "Immediately carry into practice what you hear." Gong Xi Hua said, "You asked whether he should carry immediately into practice what he heard, and you said, 'There are your father and elder brothers to be consulted.' Qiu asked whether he should immediately carry into practice what he heard, and you said, 'Carry it immediately into practice.' I, Chi, am perplexed, and venture to ask you for an explanation." The Master said, "Qiu is retiring and slow; therefore I urged him forward. You has more than his own share of energy; therefore I kept him back."
Übersetzung James Legge
The Master said, "The wise are free from perplexities; the virtuous from anxiety; and the bold from fear."
Tao Te Ching Kapitel 22 (Teil 1) 第二十二章
[Bearbeiten]曲则全,
枉则直,
洼则盈,
弊则新,
少则得,
多则惑,
是以圣人抱一,
为天下式。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Was halb ist, wird ganz werden.
Was krumm ist, wird gerade werden.
Was leer ist, wird voll werden.
Was alt ist, wird neu werden.
Wer wenig hat, wird bekommen.
Wer viel hat, wird benommen.
Also auch der Berufene:
Er umfaßt das Eine
und ist der Welt Vorbild.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]Fractured, one asserts unity,
Crooked, one acts straight,
Depressed, one appears fulfilled,
Exhausted, one exhibit freshness,
Ignorant, one expresses intelligence,
Excessive, one becomes delusive,
Hence, the master maintains integrity,
And sets an example for the people.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
曲 |
qu3 | Beuge, Lied, Unrecht/ qu1: gekrümmt, falsch |
全 |
quan2 | alle, gesamt, jedes, komplett, vollständig |
枉 |
wang3 | vergebens |
直 |
zhi2 | gerade, geradeaus, genau, ununterbrochen, direkt, Zhi |
洼 |
wa1 | Bedrückung, Unterdrückung, Wa |
弊 |
bi4 | Betrug; Schwindel, Schaden, Übel, Nachteil; Bsp.: 有利有弊 有利有弊 -- Vorteile und Nachteile haben |
惑 |
huo4 | verwirrt, verwirren, Aberglaube |
式 |
shi4 | Bauweise; Form, Formel, Stil |
Lektion 534
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
彰 |
zhang1 | Licht eines Jadesteins, offenkundig, eindeutig, klar. deutlich, hervorheben | wiktionary Etymologie: |
矜 |
jin1 | sich rühmen können mit, stolz sein auf, arrogant, Prahlerei, Mitleid fühlen, zurückhaltend | wiktionary Etymologie: |
策 |
ce4 | Schema, Plan, peitschen, vorantreiben, Stachel, Dorn, Bambus- oder Holztäfelchen, Essaygattung (Politik, Wirtschaft) | wiktionary Etymologie: |
疮 |
chuang1 | Hautgeschwür, Geschwür, Wunde, schlimm, weh | wiktionary Etymologie: |
匾 |
bian3 | flach, horizontal beschriebene Platte, runder Korb, Seidenbanner mit Lobrede | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]彰
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
表彰 |
biao3 zhang1 | prämieren, auszeichnen |
彰武 |
zhang1 wu3 | Zhangwu (Ort in Liaoning) |
彰彰 |
zhang1 zhang1 | offensichtlich |
彰化 |
zhang1 hua4 | Changhua (Stadt in Taiwan) |
彰明 |
zhang1 ming2 | to show clearly, to make public, obvious |
彰显 |
zhang1 xian3 | to put on display (sth abstract), to draw attention to, conspicuous |
彰武县 |
zhang1 wu3 xian4 | Zhangwu |
彰武縣 |
zhang1 wu3 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 彰武县), Zhangwu |
彰化县 |
zhang1 hua4 xian4 | Landkreis Changhua |
彰化縣 |
zhang1 hua4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 彰化县), Landkreis Changhua |
恶名昭彰 |
e4 ming2 zhao1 zhang1 | berüchtigt |
惡名昭彰 |
e4 ming2 zhao1 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 恶名昭彰), berüchtigt |
相得益彰 |
xiang1 de2 yi4 zhang1 | die gegenseitigen Vorzüge zur Geltung bringen |
彰明较著 |
zhang1 ming2 jiao4 zhu4 | ganz offensichtlich |
极恶昭彰 |
ji2 e4 zhao1 zhang1 | Schamlosigkeit |
矜
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
骄矜 |
jiao1 jin1 | hochmütig, stolz |
哀矜 |
ai1 jin1 | Mitleid haben |
矜持 |
jin1 chi2 | distanzsiert, gezügelt, beherrscht |
矜贵 |
jin1 gui4 | high-born, noble, aristocratic, conceited |
矜貴 |
jin1 gui4 | (traditionelle Schreibweise von 矜贵), high-born, noble, aristocratic, conceited |
自矜 |
zi4 jin1 | to boast, to blow one's own horn |
矜功不立 |
jin1 gong1 bu4 li4 | boasts a lot, but nothing comes of it |
策
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
对策 |
dui4 ce4 | Gegenmaßnahme, Gegenmaßregel |
對策 |
dui4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 对策), Gegenmaßnahme, Gegenmaßregel |
计策 |
ji4 ce4 | List |
策画 |
ce4 hua4 | anvisieren, intendieren, aufzeichnen, aufnehmen |
策畫 |
ce4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 策画), anvisieren, intendieren, aufzeichnen, aufnehmen |
国策 |
guo2 ce4 | (langfristige) Regierungspolitik, nationale Politik, nationale Aufgabe |
國策 |
guo2 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 国策), (langfristige) Regierungspolitik, nationale Politik, nationale Aufgabe |
策士 |
ce4 shi4 | Stratege |
术策 |
shu4 ce4 | Anzug |
策略 |
ce4 lüe4 | (politische, militärische) Strategie, Taktik |
决策 |
jue2 ce4 | Entscheidungsfindung |
献策 |
xian4 ce4 | Ratschläge unterbreiten, Vorschläge machen |
失策 |
shi1 ce4 | Missgriff |
孙策 |
sun1 ce4 | Sun Ce |
孫策 |
sun1 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 孙策), Sun Ce |
政策 |
zheng4 ce4 | Politik, politische Strategie |
策勒 |
ce4 le4 | Cele (Ort in Xinjiang) |
鞭策 |
bian1 ce4 | anspornen, antreiben, anstacheln |
战国策 |
zhan4 guo2 ce4 | Zhanguo Ce |
决策论 |
jue2 ce4 lun4 | Entscheidungstheorie(Philos) |
做决策 |
zuo4 jue2 ce4 | Beschlussfassung |
新政策 |
xin1 zheng4 ce4 | New Deal |
下下策 |
xia4 xia4 ce4 | Notlösung |
策勒县 |
ce4 le4 xian4 | Kreis Qira, Kreis Chira (Provinz Xinjiang, China) |
策勒縣 |
ce4 le4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 策勒县), Kreis Qira, Kreis Chira (Provinz Xinjiang, China) |
王玄策 |
wang2 xuan2 ce4 | Wang Xuance |
决策者 |
jue2 ce4 zhe3 | Entscheidungsträger |
策略上 |
ce4 lüe4 shang4 | taktisch |
策划者 |
ce4 hua4 zhe3 | Intrigant, geistiger Urheber, Drahtzieher |
策源地 |
ce4 yuan2 di4 | Herd, Brutstätte, Ausgangspunkt |
决策树 |
jue2 ce4 shu4 | Entscheidungsbaum |
有策略 |
you3 ce4 lüe4 | taktisch |
策展人 |
ce4 zhan3 ren2 | Kurator |
科希策 |
ke1 xi1 ce4 | Košice, Kosice, Kaschau (Ort in der Slowakei) |
政策宣布 |
zheng4 ce4 xuan1 bu4 | Grundsatzerklärung |
干预政策 |
gan1 yu4 zheng4 ce4 | Interventionspolitik |
干預政策 |
gan1 yu4 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 干预政策), Interventionspolitik |
能源政策 |
neng2 yuan2 zheng4 ce4 | Energiepolitik |
经销策略 |
jing1 xiao1 ce4 lüe4 | Verkaufsstrategie |
蓝海策略 |
lan2 hai3 ce4 lüe4 | Blue Ocean Strategie |
登录策略 |
deng1 lu4 ce4 lüe4 | Zugriffsregeln (in Netzen) |
采取政策 |
cai3 qu3 zheng4 ce4 | eine bestimmte Politik verfolgen |
教育政策 |
jiao4 yu4 zheng4 ce4 | Bildungspolitik |
群策群力 |
qun2 ce4 qun2 li4 | mit vereinten Kräften |
政策贴息 |
zheng4 ce4 tie1 xi1 | Diskontpolitik |
束手无策 |
shu4 shou3 wu2 ce4 | hilflos, ratlos |
束手無策 |
shu4 shou3 wu2 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 束手无策), hilflos, ratlos |
生育政策 |
sheng1 yu4 zheng4 ce4 | Geburtenpolitik |
保护政策 |
bao3 hu4 zheng4 ce4 | Schutzzollpolitik, Schutzzollpolitiken |
风险决策 |
feng1 xian3 jue2 ce4 | Entscheidung unter Risiko |
区域政策 |
qu1 yu4 zheng4 ce4 | Regionalpolitik |
區域政策 |
qu1 yu4 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 区域政策), Regionalpolitik |
政策调整 |
zheng4 ce4 tiao2 zheng3 | Kurskorrektur |
欧洲政策 |
ou1 zhou1 zheng4 ce4 | Europapolitik |
歐洲政策 |
ou1 zhou1 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲政策), Europapolitik |
公共政策 |
gong1 gong4 zheng4 ce4 | Öffentliche Ordnung |
决策规则 |
jue2 ce4 gui1 ze2 | Entscheidungsregel |
货币政策 |
huo4 bi4 zheng4 ce4 | Geldpolitik |
策划概要 |
ce4 hua4 gai4 yao4 | Szenario |
产业政策 |
chan3 ye4 zheng4 ce4 | Industriepolitik |
方针政策 |
fang1 zhen1 zheng4 ce4 | allgemeine und spezielle Politik, allgemeines und besonderes politisches Handeln |
公开政策 |
gong1 kai1 zheng4 ce4 | Öffentliche Ordnung |
公開政策 |
gong1 kai1 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 公开政策), Öffentliche Ordnung |
安全策略 |
an1 quan2 ce4 lüe4 | Sicherheitspolitik |
发展政策 |
fa1 zhan3 zheng4 ce4 | Entwicklungspolitik |
發展政策 |
fa1 zhan3 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 发展政策), Entwicklungspolitik |
开放政策 |
kai1 fang4 zheng4 ce4 | Glasnost, Öffnungspolitik |
開放政策 |
kai1 fang4 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 开放政策), Glasnost, Öffnungspolitik |
计生政策 |
ji4 sheng1 zheng4 ce4 | Geburtenplanungspolitik |
外交政策 |
wai4 jiao1 zheng4 ce4 | Außenpolitik |
延误策略 |
yan2 wu4 ce4 lüe4 | Filibuster, Verschleppungspolitik |
对内政策 |
dui4 nei4 zheng4 ce4 | Innenpolitik |
對內政策 |
dui4 nei4 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 对内政策), Innenpolitik |
预算政策 |
yu4 suan4 zheng4 ce4 | Haushaltspolitik |
預算政策 |
yu4 suan4 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 预算政策), Haushaltspolitik |
环境政策 |
huan2 jing4 zheng4 ce4 | Umweltpolitik |
进程政策 |
jin4 cheng2 zheng4 ce4 | Prozesspolitik(Wirtsch) |
進程政策 |
jin4 cheng2 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 进程政策), Prozesspolitik(Wirtsch) |
定价策略 |
ding4 jia4 ce4 lüe4 | Preispolitik |
定價策略 |
ding4 jia4 ce4 lüe4 | (traditionelle Schreibweise von 定价策略), Preispolitik |
领导决策 |
ling3 dao3 jue2 ce4 | Leitungsentscheidung |
环保政策 |
huan2 bao3 zheng4 ce4 | Umweltprogramm |
改革政策 |
gai3 ge2 zheng4 ce4 | Reformkurs |
行销策略 |
xing2 xiao1 ce4 lüe4 | Vertriebsplanung |
一孩政策 |
yi1 hai2 zheng4 ce4 | Ein-Kind-Politik |
管理策略 |
guan3 li3 ce4 lüe4 | Managementstrategie |
产品策略 |
chan3 pin3 ce4 lüe4 | Produktstrategie |
產品策略 |
chan3 pin3 ce4 lüe4 | (traditionelle Schreibweise von 产品策略), Produktstrategie |
经济政策 |
jing1 ji4 zheng4 ce4 | Wirtschaftspolitik |
理性决策 |
li3 xing4 jue2 ce4 | Entscheidung |
梅策尔德 |
mei2 ce4 er3 de2 | Christoph Metzelder, dt. Fußballnationalspieler |
梅策爾德 |
mei2 ce4 er3 de2 | (traditionelle Schreibweise von 梅策尔德), Christoph Metzelder, dt. Fußballnationalspieler |
普利策奖 |
pu3 li4 ce4 jiang3 | Pulitzer-Preis (ein Literaturpreis, USA) |
安全政策 |
an1 quan2 zheng4 ce4 | Sicherheitspolitik |
人口政策 |
ren2 kou3 zheng4 ce4 | Bevölkerungspolitik |
国内政策 |
guo2 nei4 zheng4 ce4 | Innenpolitik |
國內政策 |
guo2 nei4 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 国内政策), Innenpolitik |
政策转变 |
zheng4 ce4 zhuan3 bian4 | Politikwechsel |
地方政策 |
di4 fang5 zheng4 ce4 | Regionalpolitik |
工资政策 |
gong1 zi1 zheng4 ce4 | Lohnpolitik |
社会政策 |
she4 hui4 zheng4 ce4 | Sozialpolitik |
社會政策 |
she4 hui4 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 社会政策), Sozialpolitik |
保健政策 |
bao3 jian4 zheng4 ce4 | Gesundheitspolitik |
让步政策 |
rang4 bu4 zheng4 ce4 | Appeasement-Politik |
重大决策 |
zhong4 da4 jue2 ce4 | sehr wichtige Entscheidung |
金融政策 |
jin1 rong2 zheng4 ce4 | Finanzpolitik, finanzpolitisch, währungspolitisch |
商业政策 |
shang1 ye4 zheng4 ce4 | Geschäftspolitik |
价格政策 |
jia4 ge2 zheng4 ce4 | Preispolitik |
價格政策 |
jia4 ge2 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 价格政策), Preispolitik |
农业政策 |
nong2 ye4 zheng4 ce4 | Agrarpolitik |
联邦政策 |
lian2 bang1 zheng4 ce4 | Bundespolitik |
关税政策 |
guan1 shui4 zheng4 ce4 | Zoll, Zollpolitik |
担保政策 |
dan1 bao3 zheng4 ce4 | Bürgschaftspolitik |
难民政策 |
nan4 min2 zheng4 ce4 | Flüchtlingspolitik |
難民政策 |
nan4 min2 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 难民政策), Flüchtlingspolitik |
世界政策 |
shi4 jie4 zheng4 ce4 | Weltpolitik |
愚民政策 |
yu2 min2 zheng4 ce4 | Obskurantismus |
阳光政策 |
yang2 guang1 zheng4 ce4 | Sonnenscheinpolitik |
陽光政策 |
yang2 guang1 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 阳光政策), Sonnenscheinpolitik |
业务政策 |
ye4 wu4 zheng4 ce4 | Geschäftspolitik |
退休政策 |
tui4 xiu1 zheng4 ce4 | Rentenpolitik |
对华政策 |
dui4 hua2 zheng4 ce4 | China-Politik |
對華政策 |
dui4 hua2 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 对华政策), China-Politik |
卫生政策 |
wei4 sheng1 zheng4 ce4 | Gesundheitspolitik |
政府政策 |
zheng4 fu3 zheng4 ce4 | Regierungspolitik |
决策机关 |
jue2 ce4 ji1 guan1 | politische Institution |
非洲政策 |
fei1 zhou1 zheng4 ce4 | Afrikapolitik |
销售政策 |
xiao1 shou4 zheng4 ce4 | Absatzpolitik |
政策目标 |
zheng4 ce4 mu4 biao1 | politisches Ziel |
营销策略 |
ying2 xiao1 ce4 lüe4 | Marketing-Strategie-Risiko |
焦土政策 |
jiao1 tu3 zheng4 ce4 | Politik der "verbrannten Erde" |
决策理论 |
jue2 ce4 li3 lun4 | Entscheidungstheorie |
共识决策法 |
gong4 shi4 jue2 ce4 fa3 | Konsensprinzip(Rechtsw) |
生产策划者 |
sheng1 chan3 ce4 hua4 zhe3 | Disponent |
一体化政策 |
yi1 ti3 hua4 zheng4 ce4 | Integrationspolitik |
一體化政策 |
yi1 ti3 hua4 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 一体化政策), Integrationspolitik |
确定性决策 |
que4 ding4 xing4 jue2 ce4 | Entscheidung unter Sicherheit |
伊拉克政策 |
yi1 la1 ke4 zheng4 ce4 | Irak-Politik |
文策斯劳斯 |
wen2 ce4 si1 lao2 si1 | Wenzeslaus |
采取的对策 |
cai3 qu3 de5 dui4 ce4 | Gegenmaßnahmen treffen |
采取的對策 |
cai3 qu3 de5 dui4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 采取的对策), Gegenmaßnahmen treffen |
新经济政策 |
xin1 jing1 ji4 zheng4 ce4 | Neue Ökonomische Politik(Wirtsch) |
公共卫生政策 |
gong1 gong4 wei4 sheng1 zheng4 ce4 | Gesundheitspolitik |
改革开放政策 |
gai3 ge2 kai1 fang4 zheng4 ce4 | Politik der Reform und wirtschaftlichen Öffnung |
改革開放政策 |
gai3 ge2 kai1 fang4 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 改革开放政策), Politik der Reform und wirtschaftlichen Öffnung |
独生子女政策 |
du2 sheng1 zi3 nü3 zheng4 ce4 | Ein-Kind-Politik |
多元文化政策 |
duo1 yuan2 wen2 hua4 zheng4 ce4 | Multikulturalismus |
門戶開放政策 |
men2 hu4 kai1 fang4 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 门户开放政策), Politik der offenen Tür(Wirtsch) |
一个中国政策 |
yi1 ge4 zhong1 guo2 zheng4 ce4 | Ein-China-Politik |
一個中國政策 |
yi1 ge4 zhong1 guo2 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 一个中国政策), Ein-China-Politik |
共同运输政策 |
gong4 tong2 yun4 shu1 zheng4 ce4 | gemeinsame Verkehrspolitik |
共同運輸政策 |
gong4 tong2 yun4 shu1 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 共同运输政策), gemeinsame Verkehrspolitik |
希策尔斯贝格 |
xi1 ce4 er3 si1 bei4 ge2 | Thomas Hitzelsberger, dt. Fußballnationalspieler |
希策爾斯貝格 |
xi1 ce4 er3 si1 bei4 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 希策尔斯贝格), Thomas Hitzelsberger, dt. Fußballnationalspieler |
公开市场政策 |
gong1 kai1 shi4 chang3 zheng4 ce4 | Offenmarktpolitik |
公開市場政策 |
gong1 kai1 shi4 chang3 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 公开市场政策), Offenmarktpolitik |
决策支持系统 |
jue2 ce4 zhi1 chi2 xi4 tong3 | Entscheidungsunterstützungssystem |
劳动市场政策 |
lao2 dong4 shi4 chang3 zheng4 ce4 | Arbeitsmarktpolitik |
共同渔业政策 |
gong4 tong2 yu2 ye4 zheng4 ce4 | Gemeinsame Fischereipolitik |
回合制策略游戏 |
hui2 he2 zhi4 ce4 lüe4 you2 xi4 | Rundenbasiertes Strategiespiel |
中国计划生育政策 |
zhong1 guo2 ji4 hua4 sheng1 yu4 zheng4 ce4 | Ein-Kind-Politik |
价格决策听证制度 |
jia4 ge2 jue2 ce4 ting1 zheng4 zhi4 du4 | Anhörungssystem zur Preisfestlegung |
于泽尔哈策贝育夫 |
yu2 ze2 er3 ha1 ce4 bei4 yu4 fu1 | Uzeyir Hajibeyov |
於澤爾哈策貝育夫 |
yu2 ze2 er3 ha1 ce4 bei4 yu4 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 于泽尔哈策贝育夫), Uzeyir Hajibeyov |
针对气候变暖的政策 |
zhen1 dui4 qi4 hou4 bian4 nuan3 de5 zheng4 ce4 | Klimapolitik |
针对气候改变的政策 |
zhen1 dui4 qi4 hou4 gai3 bian4 de5 zheng4 ce4 | Klimapolitik |
加布里埃尔伊万海因策 |
jia1 bu4 li3 ai1 er3 yi1 wan4 hai3 yin1 ce4 | Gabriel Heinze |
加布裡埃爾伊萬海因策 |
jia1 bu4 li3 ai1 er3 yi1 wan4 hai3 yin1 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 加布里埃尔伊万海因策), Gabriel Heinze |
针对地球气候变暖的政策 |
zhen1 dui4 di4 qiu2 qi4 hou4 bian4 nuan3 de5 zheng4 ce4 | Klimapolitik |
疮
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
口疮 |
kou3 chuang1 | Aphthe (Entzündung der Mundschleimhaut oder des Zahnfleisches) |
压疮 |
ya1 chuang1 | Dekubitus, Druckgeschwür |
奶疮 |
nai3 chuang1 | Brustdrüsenentzündung |
狼疮 |
lang2 chuang1 | lupus (skin disease) |
疮口 |
chuang1 kou3 | wound, open sore |
秃疮 |
tu1 chuang1 | (dialect) favus of the scalp (skin disease) |
大疮 |
da4 chuang1 | ulcer or sore of venereal origin |
暗疮 |
an4 chuang1 | acne |
褥疮 |
ru4 chuang1 | bedsore |
挫疮 |
cuo4 chuang1 | acne, pustule |
杨梅疮 |
yang2 mei2 chuang1 | syphilitisches Geschwür |
葡萄疮 |
pu2 tao2 chuang1 | Gekritzel |
千疮百孔 |
qian1 chuang1 bai3 kong3 | voller Wunden sein, von allen Krankheiten heimgesucht |
百孔千疮 |
bai3 kong3 qian1 chuang1 | voller Wunden und Beulen, von tausend Plagen heimgesucht |
匾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
牌匾 |
pai2 bian3 | Gedenktafel, Hauptplatine, Bank (auf Wettschein) |
Sätze
[Bearbeiten]彰
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
矜
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
回答这个问题时,有的人可能提出“中国人很好客而英国人比较矜持的”这样的例子。 |
When answering this question, some people might put forward this kind of example: "Chinese people are very hospitable, whilst English people are more reserved." (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
策
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你也许不同意他们某些重大政策,这可能会影响你的工作关係。 |
You may not agree with some of their major policies and this could affect your working relationship. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent ) | |
他在策划部工作。 |
Er arbeitet in der Planungsabteilung. (Mandarin, Tatoeba dandan4doris xtofu80 ) | |
他们到位了实行新概念的广告策略。 |
They implemented a communication policy so as to promote their new concept. (Mandarin, Tatoeba U2FS ) | |
他已经决定了新的政策。 |
Er hat sich für eine neue Politik entschieden. (Mandarin, Tatoeba Martha karstenenh ) | |
她换了策略。 |
Sie wechselte die Taktik. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
当我听到这个消息时,我束手无策。 |
Ich wusste mir keinen Rat mehr, als ich die Nachricht zu hören bekam. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
希望不是一种策略。 |
Hoffnung ist keine Strategie. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
从国际的观点看,应该考虑推行人口政策来平衡两方的利益。 |
A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. (Mandarin, Tatoeba nickyeow papabear ) | |
他参加了董事会的一些决策会议。 |
He sat in on some of the board's policy-making meetings. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
我想成为决策的人。 |
I want to be the one who decides. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我对这个政府的印象是,他们需要强一点儿的经济政策,要不然将来会遇到很大的问题。 |
My impression of this government is that they need a more forceful economic policy, otherwise they'll encounter large problems in the future. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
推行普通话,是中国的国策。 |
Promoting Mandarin Chinese is China's national plan. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
汤姆名义上市公司的领导。他儿子做所有重大决策。 |
Tom is the head of the company in name only. His son makes all the important decisions. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo DostKaplan ) | |
诚实不总是最好的策略。 |
Ehrlichkeit ist nicht immer das beste Vorgehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
这个议案合符我们的政策内容。 |
This measure is in accord with our policy. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
这是一本关于公共政策的书。 |
This is a book about public policy. (Mandarin, Tatoeba mng orcrist ) | |
當我聽到這個消息時,我束手無策。 |
Ich wusste mir keinen Rat mehr, als ich die Nachricht zu hören bekam. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) |
疮
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
匾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
恶名昭彰 |
è míng zhāo zhāng | berüchtigt (Wiktionary en) |
束手无策 |
shù shǒu wú cè | gebundene Hände, kein Plan; hilflos sein (Wiktionary en) |
走为上策 |
zou3 wei2/wei4 shang4 策 | 36 Strategeme: Weglaufen ist die beste Methode (36 Strategeme) |
岂无一二忠臣? |
qi3 wu2 yi1 er4 zhong1 chen2 ? | surely there must be at least one or two that are loyal ministers? ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
我三人义同生死,岂可相离? |
wo3 san1 ren2 yi4 tong2 sheng1 si3 , qi3 ke3/ke4 xiang1/xiang4 li2 ? | We three are bound by oath to live and die together, how can we part from each other? ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
十常侍中,岂无一二忠臣? |
shi2 chang2 shi4 zhong1/zhong4 , qi3 wu2 yi1 er4 zhong1 chen2 ? | Among the ten regular attendants, surely there must be at least one or two that are loyal ministers? ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
非良策也 |
fei1 liang2 策 ye3 | it is not a good strategy ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
丧尽礼、祭尽诚 |
sang1/sang4 jin4 li3 、 ji4 jin4 cheng2 | Mache beim Begräbnis so viele Riten wie möglich, halte die Gedenkgottesdienste mit äußerster Ernsthaftigkeit (Di Zi Gui Schülerregeln) |
若此则名号显矣,德行彰矣 |
ruo4 ci3 ze2 ming2 hao4 xian3 yi3 , de2 hang2/xing2 zhang1 yi3 | Auf diese Weise wird der Name berühmt, und das geistige Wesen gewinnt nach außen hin Einfluß. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
夫生岂特随侯珠之重也哉? |
fu2 sheng1 qi3 te2/te4 sui2 hou2 zhu1 zhi1 chong2/zhong4 ye3 zai1 ? | Aber ist denn das Leben nicht noch wertvoller, als eine Perle des Fürsten von Sui? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
某为义气而来,岂望报乎? |
mou3 wei2/wei4 yi4 qi4 er2 lai2 , qi3 wang4 bao4 乎? | I have come here because we share a personal bond, how could I expect anything in return? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
此之谓至威之诚 |
ci3 zhi1 wei4 zhi4 wei1 zhi1 cheng2 | Darin besteht das rechte Wesen des wahren Schreckens. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此胜之一策也 |
ci3 sheng4 zhi1 yi1 策 ye3 | Das ist ein wichtiger Gesichtspunkt für die Erlangung des Sieges. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
岂必强说乎哉? |
qi3 bi4 jiang4/qiang2/qiang3 shuo1 乎 zai1 ? | Wozu braucht es viele Worte? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
民之所说岂众哉? |
min2 zhi1 suo3 shuo1 qi3 zhong4 zai1 ? | Ist es denn gar so vielerlei, woran die Leute eine Freude haben? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
岂待言哉? |
qi3 dai1 yan2 zai1 ? | Wozu braucht es da noch Worte? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
官长或是法利赛人岂有信他的呢? |
guan1 chang2/zhang3 huo4 shi4 fa3 li4 sai4 ren2 qi3 you3 xin4 ta1 de5 ne5 ? | 7.48 Hat wohl jemand von den Obersten an ihn geglaubt, oder von den Pharisäern? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
尼哥底母说:"人已经老了,如何能重生呢?岂能再进母腹生出来吗?" |
ni2 ge1 di3 mu3 shuo1 :" ren2 yi3 jing4 lao3 le5 , ru2 he2 neng2 chong2/zhong4 sheng1 ne5 ? qi3 neng2 zai4 jin4 mu3 fu4 sheng1 chu1 lai2 ma5 ?" | 3.4 Nikodemus spricht zu ihm: Wie kann ein Mensch geboren werden, wenn er alt ist? Kann er etwa zum zweiten Male in den Leib seiner Mutter eingehen und geboren werden? (Die Bibel - Johannesevangelium) |
神是个灵(或无个字),所以拜他的必须用心灵和诚实拜他。" |
shen2 shi4 ge4 ling2 ( huo4 wu2 ge4 zi4 ), suo3 yi3 bai4 ta1 de5 bi4 xu1 yong4 xin1 ling2 he2/he4/huo2 cheng2 shi2 bai4 ta1 。" | 4.24 Gott ist ein Geist, und die ihn anbeten, müssen in Geist und Wahrheit anbeten. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
时候将到,如今就是了,那真正拜父的,要用心灵和诚实拜他,因为父要这样的人拜他。 |
shi2 hou4 jiang1/jiang4 dao4 , ru2 jin1 jiu4 shi4 le5 , na4/nei4 zhen1 zheng4 bai4 fu4 de5 , yao4 yong4 xin1 ling2 he2/he4/huo2 cheng2 shi2 bai4 ta1 , yin1 wei2/wei4 fu4 yao4 zhe4/zhei4 yang4 de5 ren2 bai4 ta1 。 | 4.23 Es kommt aber die Stunde und ist jetzt, da die wahrhaftigen Anbeter den Vater in Geist und Wahrheit anbeten werden; denn auch der Vater sucht solche als seine Anbeter. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
伯乐学相马,所见无非马者,诚乎马也。 |
bo2 le4/yue4 xue2 xiang1/xiang4 ma3 , suo3 jian4/xian4 wu2 fei1 ma3 zhe3 , cheng2 乎 ma3 ye3 。 | Bo Lo hatte es gelernt, einen Kennerblick für Pferde zu entwickeln. So sah er schließlich nur noch Pferde vor sich, weil er ganz in Pferden lebte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
养由基射先,中石,矢乃饮羽,诚乎先也。 |
yang3 you2 ji1 she4 xian1 , zhong1/zhong4 shi2 , shi3 nai3 yin3 yu3 , cheng2 乎 xian1 ye3 。 | Yang Yu Gi schoß nach einem Wildochsen und traf einen Stein. Aber der Pfeil drang ein bis zur Fiederung, weil er ihn in dem festen Glauben an einen Wildochsen abgeschossen hatte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
回答这个问题时,有的人可能提出“中国人很好客而英国人比较矜持的”这样的例子。 |
hui2 da2 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 shi2 , you3 de5 ren2 ke3/ke4 neng2 ti2 chu1 “ zhong1/zhong4 guo2 ren2 hen3 hao3 ke4 er2 ying1 guo2 ren2 bi4 jiao4 jin1 chi2 de5 ” zhe4/zhei4 yang4 de5 li4 zi5 。 | When answering this question, some people might put forward this kind of example: "Chinese people are very hospitable, whilst English people are more reserved." (Tatoeba eastasiastudent) |
真诚是最重要的美德。 |
zhen1 cheng2 shi4 zui4 chong2/zhong4 yao4 de5 mei3 de2 。 | Aufrichtigkeit ist eine großartige Tugend. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
我喜欢他不是因为他人好,而是因为他诚实。 |
wo3 xi3 欢 ta1 bu4 shi4 yin1 wei2/wei4 ta1 ren2 hao3 , er2 shi4 yin1 wei2/wei4 ta1 cheng2 shi2 。 | Ich mag ihn, nicht weil er freundlich ist, sondern weil er ehrlich ist. (Tatoeba hujiujs TRANG) |
诚信是一种重要的美德。 |
cheng2 xin4 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 chong2/zhong4 yao4 de5 mei3 de2 。 | Ehrlichkeit ist eine Kapitaltugend. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
我喜欢汤姆,因为他很诚实。 |
wo3 xi3 欢 tang1 mu3 , yin1 wei2/wei4 ta1 hen3 cheng2 shi2 。 | As Tom is honest, I like him. (Tatoeba fercheung Dejo) |
你很诚实地承认了你的错误。 |
ni3 hen3 cheng2 shi2 de4/di4 承 ren4 le5 ni3 de5 cuo4 wu4 。 | You are honest to admit your mistake. (Tatoeba fucongcong) |
他既诚实又勤劳,而他的弟弟正好相反。 |
ta1 ji4 cheng2 shi2 you4 qin2 lao2 , er2 ta1 de5 弟弟 zheng4 hao3 xiang1/xiang4 fan3 。 | Er ist aufrichtig und fleißig, aber sein Bruder ist genau das Gegenteil. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我认为她是一个诚实的女人。 |
wo3 ren4 wei2/wei4 ta1 shi4 yi1 ge4 cheng2 shi2 de5 nü3/ru3 ren2 。 | Ich halte sie für eine ehrliche Frau. (Tatoeba sadhen xtofu80) |
与其说汤姆诚实,不如说他聪明。 |
yu3 qi2 shuo1 tang1 mu3 cheng2 shi2 , bu4 ru2 shuo1 ta1 cong1 ming2 。 | Tom is more clever than honest. (Tatoeba fercheung Dejo) |
她离诚实还差得远呢。 |
ta1 li2 cheng2 shi2 hai2/huan2 cha4/chai1 de2/de5/dei3 yuan3 ne5 。 | Sie ist alles andere als ehrlich. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
诚实地回答你的问题对他来说是个原则问题。 |
cheng2 shi2 de4/di4 hui2 da2 ni3 de5 wen4 ti2 dui4 ta1 lai2 shuo1 shi4 ge4 yuan2 ze2 wen4 ti2 。 | It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. (Tatoeba bigfatpanda) |
汤姆似乎是个诚实的人。 |
tang1 mu3 si4 乎 shi4 ge4 cheng2 shi2 de5 ren2 。 | Tom seems to be an honest man. (Tatoeba sadhen CK) |
他很诚实,我可以信赖他。 |
ta1 hen3 cheng2 shi2 , wo3 ke3/ke4 yi3 xin4 lai4 ta1 。 | Er ist so ehrlich, dass ich mich auf ihn verlassen kann. (Tatoeba peipei landano) |
我相信你是诚实的。 |
wo3 xiang1/xiang4 xin4 ni3 shi4 cheng2 shi2 de5 。 | Ich glaube, dass du ehrlich bist. (Tatoeba sadhen xtofu80) |
他那么诚实以至于大家都信任他。 |
ta1 na4/nei4 me5 cheng2 shi2 yi3 zhi4 yu2 da4 jia1 dou1/du1 xin4 ren4 ta1 。 | Er ist so ehrlich, dass ihm alle vertrauen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他非常诚实,所以我们可以依赖他。 |
ta1 fei1 chang2 cheng2 shi2 , suo3 yi3 wo3 men5 ke3/ke4 yi3 yi3 lai4 ta1 。 | Weil er sehr ehrlich ist, können wir uns auf ihn verlassen. (Tatoeba anndiana alik_farber) |
咱们一起坦诚地谈谈这个问题吧。 |
zan2 men5 yi1 qi3 tan3 cheng2 de4/di4 tan2 tan2 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 ba5 。 | Let's be frank in this question. (Tatoeba sadhen mary_s) |
诚实是最重要的美德。 |
cheng2 shi2 shi4 zui4 chong2/zhong4 yao4 de5 mei3 de2 。 | Ehrlichkeit ist eine Kapitaltugend. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
一个人必须诚实。 |
yi1 ge4 ren2 bi4 xu1 cheng2 shi2 。 | Ein Mensch muss ehrlich sein. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我不觉得他诚实。 |
wo3 bu4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 cheng2 shi2 。 | Ich denke nicht, dass er ehrlich ist. (Tatoeba sunnywqing Pfirsichbaeumchen) |
汤姆是个诚实的男孩。 |
tang1 mu3 shi4 ge4 cheng2 shi2 de5 nan2 hai2 。 | Tom is a decent sort of guy. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我对这个政府的印象是,他们需要强一点儿的经济政策,要不然将来会遇到很大的问题。 |
wo3 dui4 zhe4/zhei4 ge4 zheng4 fu3 de5 yin4 xiang4 shi4 , ta1 men5 xu1 yao4 jiang4/qiang2/qiang3 yi1 dian3 er2/er5 de5 jing4 ji4 zheng4 策, yao4 bu4 ran2 jiang1/jiang4 lai2 hui4 yu4 dao4 hen3 da4 de5 wen4 ti2 。 | My impression of this government is that they need a more forceful economic policy, otherwise they'll encounter large problems in the future. (Tatoeba eastasiastudent) |
策划很重要。 |
策 hua2 hen3 chong2/zhong4 yao4 。 | Plot is important! (Tatoeba wangzi0921 Phoenix) |
推行普通话,是中国的国策。 |
tui1 hang2/xing2 pu3 tong1 hua4 , shi4 zhong1/zhong4 guo2 de5 guo2 策。 | Promoting Mandarin Chinese is China's national plan. (Tatoeba trieuho) |
我想成为决策的人。 |
wo3 xiang3 cheng2 wei2/wei4 jue2 策 de5 ren2 。 | I want to be the one who decides. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆名义上市公司的领导。他儿子做所有重大决策。 |
tang1 mu3 ming2 yi4 shang4 shi4 gong1 si1 de5 ling3 dao3 。 ta1 er2/er5 zi5 zuo4 suo3 you3 chong2/zhong4 da4 jue2 策。 | Tom is the head of the company in name only. His son makes all the important decisions. (Tatoeba ryanwoo DostKaplan) |
希望不是一种策略。 |
xi1 wang4 bu4 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 策 lüe4 。 | Hoffnung ist keine Strategie. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他参加了董事会的一些决策会议。 |
ta1 can1 jia1 le5 dong3 shi4 hui4 de5 yi1 xie1 jue2 策 hui4 yi4 。 | He sat in on some of the board's policy-making meetings. (Tatoeba trieuho) |
这是一本关于公共政策的书。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 ben3 guan1 yu2 gong1 gong4 zheng4 策 de5 shu1 。 | This is a book about public policy. (Tatoeba mng orcrist) |
他们到位了实行新概念的广告策略。 |
ta1 men5 dao4 wei4 le5 shi2 hang2/xing2 xin1 gai4 nian4 de5 guang3 gao4 策 lüe4 。 | They implemented a communication policy so as to promote their new concept. (Tatoeba U2FS) |
他在策划部工作。 |
ta1 zai4 策 hua2 bu4 gong1 zuo4 。 | Er arbeitet in der Planungsabteilung. (Tatoeba dandan4doris xtofu80) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
为什么 会 这 样子 呢? | Warum ist das so? |
为了 解释 这 个 现象, | Um dieses Phänomen zu erklären |
可以 做 一个 Simulation 的 实验。 | können wir ein Simulationsexperiment machen. |
在 一个 不透光 的 房间 里, | In einem fensterlosen (nicht lichtdurchlässigen) Raum |
四 周 都 是 黑暗 的, | in dem alle 4 Seiten schwarz sind |
只 有 一束 手电筒 发出 的 光, | braucht man nur das von einer Handtaschenlampe ausgesendete Licht |
照到 一个 球 上。 | eine Kugel anleuchten zu lassen. |
如果 我们 在手 电筒 旁边 看 的话, | Wenn wir zur Seite der Handtaschenlampe sehen |
会 看到 一个 光亮 的 圆盘; | können wir eine helle Scheibe sehen |
如果 在 旁边 看 的话, | Wenn wir weiter zur Seite schauen |
则 会 看到 光亮 的 部分 是 半 圆形 的; | dann werden wir sehen, dass der helle Teil halbmondförmig wird |
而 如果 在 球 的 Rück-面 Nähe 看 的话, | und wenn wir in die Nähe der Rückseite der Kugel schauen, |
就 会 看到 光亮 的 部分 只 是 一个 细细 的 Kurve 了。 | dann werden wir sehen, dass der erleuchtete Teil nur noch eine ganz dünne Kurve ist. |
如果 将 广阔 的 Kosmos 空间 比作 不透光 的 房间, | Wenn wir den weiten Raum des Kosmos mit dem fensterlosen Raum vergleichen |
将 太阳 比作 手电筒, | die Sonne mit der Taschenlampe |
将 月球 比作 那 个 球 的话, | und den Mond mit jener Kugel |
就 可以 解释 月亮 形状 的 变化 了。 | dann können wir damit die Formveränderungen des Mondes erklären. |
月球 本身 是 不会 发光 的。 | Der Mond selbst sendet kein Licht aus. |
我们 平常 看到 的 月亮 其实 是 月球 受到 太阳 的 照射 而 反光 的 部分。 | Der von uns normalerweise gesehene helle Mond sind in Wahrheit die Mondteile, die Sonnenstrahlen empfangen und zurückwerfen. |
根据 地球、月亮 和 太阳 三 者 之 间 位置 的 不同, | Je nach den unterschiedlichen Positionen der drei Körper Erde, Mond und Sonne |
我们 能够 看到 的 反光 的 部分 也 自然 不 一样, | ist das von uns sichtbare, zurückgeworfene Licht natürlich ebenfalls unterschiedlich |
就 好像 看 房间 里 的 球 一样。 | genauso, wie es mit der von uns gesehenen Kugel im Raum ist. |
Öffnen 报纸,或打开《新闻 Simulcast》,我们常看到或听到“中国人民的老朋友XX国”,但慢慢的发现——现在能说成是“老朋友”的国家真是越来越少了。另外 还发现,只要国家领导人出国 Besuche,总伴随着有 Geldgeschenken 和 anbieten 无偿 Hilfe。这不仅让人产生 Frage:中国确实在到处撒钱,但到处撒钱的中国为何几乎没有朋友。当年举全 国之力 helfen 的越南,现在却 Einfallen in 中国的南海;在日本 Erdbeben 中国也是举全力 zur Unterstützung,而日本却视中国为最大 Bedrohung;用无数生命和举全国之力 Schutz 的朝鲜,不仅不曾感 恩,胃口反而越来越大了……
什么是朋友?所谓的朋友即患难见真情的伙伴,中国在最需要帮助的时候它们会帮助我们。而如今我们基本上没有此类真朋友,我们周边全是些笑里藏刀、ausnutzen, obwohl heimlich andere unterstützend、schamlos、得寸进尺、ausnutzen 的“朋友”,不妨把这些“朋友”分为三类。
第一类:笑里藏刀-Typ
这 一类里,最 typisch 的就是俄罗斯,俄罗斯经常和我们当面一套, hinter dem Rücken 一套,两面三刀,美国 traktiert 它的时候它就拉我们去 Schlachtbank,美国 traktiert 我们的时候它也许会落井下石,它 为什么向越南印度 verkauft 重量级武器,为什么向中国出售武器时肆意加价,俄罗斯小人之心使然,我们还期许它能成为我们的朋友吗?
俄 罗斯一方面要在战略上联合中国对付美国,另一方面却又卖最好的武器给越南、印度,让他们牵制和对付中国;表面上要在联合国安理会与中国保持一致意见,但另 一方面,在 Syrien 和利比亚两次表决中,选择了抛弃 Gaddafi 和阿萨德,而且并未事先通知中国,让中国在联合国中倍加 isoliert。他们表面上是中国人民的好朋友,但对 中国却时时刻刻 wachsam,随时准备 hinterrücks stechen 一刀。 又比如越南和 Philippinen 等国,一方面它们需要中国的经济 Hilfe 和中国这 个大市场,但另一方面又和中国在领土问题上扩大争议,甚至像 Philippinen,更是拿到中国的 Darlehen 后,就去买武器,与中国争南海;它们需要你的钱的时候,需要美国卖 武器它们的时候,就承认你是大国,等你面子上刚舒服完,它们就又开始要割你的肉。
...
风青杨: 著名企业 Marken 运营战略专家。现任 Huiying 天下 Marken 策划机构CEO。《中国经营报》《经济观察报》《销售与市场》《国际公关》等一线 Medien 一线 Author。
Does China still have “friends”?
When we open the newspaper, or turn on ‘News Simulcast’, we often read or hear about “China’s old friend, this or that country”, but slowly, the countries of which can be said to be “old friends” are fewer and fewer. We also discover that whenever country leaders go abroad on official visits, it’s always accompanied by donations and free aid. This makes people produce questions like, “China is indeed pouring out money everywhere, but why does this charitable China have almost no friends?” A few years back China offered aid to Vietnam, but now it is encroaching on China’s territory in the South Chinese Sea. When the earthquake hit Japan, China mobilized the entire nation to support it, and yet Japan regards China as its greatest threat; though China has expended countless lives and the entire nation’s strength to protect North Korea, not only has it never shown thanks, but instead it’s appetite gets bigger and bigger…
What are friends? So-called ‘friends’ are partners who stay true when trouble strikes. When China needs help most, they will help us. But now, we basically have no such true friend. All that surround us hide knives in their smile, and leech off friends when secretly helping others; they are shameless, insatiable, greedy “friends”. Let’s go ahead and divide these “friends” into three categories.
First category: those hiding knives in their smile
In this category, the most typical case is Russia. Russia and China often act like friends face-to-face but backstab each other. When bullied by America, Russia makes us the scape-goat. When America bullies us, Russia may also hit us when we are down. Why does it peddle heavy weapons to Vietnam and India? And why does it wantonly raise prices on weapons when it sells to China? Russia shows the heart of a villain, so can we still expect them to become our friend?
On one hand, Russia wants to strategically ally with China against the United States; but on the other hand, it sells its best weapons to Vietnam and India, allowing them to impede and oppose China. On the surface, it wants to maintain consensus with China in the UN Security Council, but on the other hand, when voting on Syria and Lybia, it twice decided to abandon Gaddafi and Assad without first notifying China, letting China be extremely isolated in the Council. At face value, it’s a good friend of the Chinese people, but it’s wary of China at every moment, always ready to plant a knife in China’s back.
Other examples are Vietnam and the Philippines: on the one hand, they need Chinese assistance and access to the large Chinese market, but on the other hand, they are in conflict with China over territorial issues; the Philippines even accepted Chinese loans, and then went out to buy weapons while engaging in a dispute with China about the South China Sea. When they need your money, or when they need the US to sell them weapons, they’ll smile to your face and tell you you’re a big country, but at the same time they’re thinking of carving you up.
...
Feng Qingyang: famous brand strategy expert. Currently CEO of Huiying World branding agency. Senior writer for ‘China Business’, ‘Economic Observer’, ‘Sales and Marketing’, ‘International PR’ and other front-line media.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第六十四課
第六十四课
dì liù shí sì kè
Vierundsechzigste Lektion
Varianten dieser Lektion findet man auf ctext.org und wikisource.
周 Yu 與孫策同年.
周 Yu 与孙策同年.
Zhōu yú yǔ sūn cè tóng nián.
Zhou Yu und Sun Ce waren im gleichen Alter.
(少)相友善.
(少)相友善.
(Shào)xiāng yǒu shàn.
(Seit ihrer Kindheit) waren sie gut miteinander befreundet.
Yu 有道南大 Haus.
Yú yǒu dào nán dà zhái.
Yu hatte südlich der Straße ein großes Haus.
推與策居之.
推与策居之.
Tuī yǔ cè jū zhī.
Er trat es an Ce ab, damit der dort wohnen konnte.
Er stieg hoch zur 堂拜母.
Shēng táng bài mǔ.
Er stieg zur Halle hoch und grüßte dessen Mutter
有無相通.
有无相通.
Yǒu wū xiāng tōng.
Haben und Nicht-Haben teilten sie gemeinsam.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Tao Te Ching Kapitel 22 (Teil 2) 第二十二章
[Bearbeiten]不自见故明,
不自伐故彰,
不自是故有功,
不自矜故长。
夫惟不争,
故天下莫能与之争。
古之所谓曲则全者,
岂虚言哉!
诚全而归之。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Er will nicht selber scheinen,
darum wird er erleuchtet.
Er will nichts selber sein,
darum wird er herrlich.
Er rühmt sich selber nicht,
darum vollbringt er Werke.
Er tut sich nicht selber hervor,
darum wird er erhoben.
Denn wer nicht streitet,
mit dem kann niemand auf der Welt streiten.
Was die Alten gesagt: »Was halb ist, soll voll werden«,
ist fürwahr kein leeres Wort.
Alle wahre Vollkommenheit ist darunter befaßt.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]Profess not and reveal enlightenment,
Contend not and lavish brilliance,
Proclaim not and win praises,
Dignify not and garner respect.
The master contests not,
Therefore is uncontested.
“Fractured, one asserts unity”,
Such timeless truth!
With genuine integrity, one rediscovers self.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
伐 |
fa2 | fällen, abholzen, umhauen |
彰 |
zhang1 | klar. deutlich, offenkundig, Licht eines Jadesteins |
矜 |
jin1 | sich rühmen können mit, stolz sein auf etw., Prahlerei |
岂 |
qi3 | wie? was? (Partikel drückt Erstaunen bei abweichender Meinung aus) |
诚 |
cheng2 | aufrichtig, ehrlich, wahr |
Lektion 535
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
飘 |
piao1 | flattern, im Wind wehen, hin und her wehen | wiktionary Etymologie: |
骤 |
zhou4 | traben, unvermittelt, plötzlich | wiktionary Etymologie: |
况 |
kuang4 | Zustand, Umstand, Lage, Situation, überdies, zudem, noch mehr, weiter, außerdem, vergleichen | wiktionary Etymologie: |
贺 |
he4 | beglückwünschen, gratulieren, (ein Fest) begehen | wiktionary Etymologie: |
优 |
you1 | vorzüglich, ausgezeichnet, besorgt sein, Mime, Schauspieler, Schauspielerin, bevorzugt behandeln, reichlich, um Überfluss | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]飘
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
飘窗 |
piao1 chuang1 | Erker |
飘泊 |
piao1 bo2 | umherziehen, sich umhertreiben |
飘扬 |
piao1 yang2 | flattern, wehen, schweben, sich erheben |
飘红 |
piao1 hong2 | allgemeiner Kursanstieg |
飘动 |
piao1 dong4 | wehe, Gleichlaufschwankung, flattern, wehen |
轻飘 |
qing1 piao1 | ätherisch, leicht, schwebend |
飘拂 |
piao1 fu2 | auf dem Wasser treiben od. schwimmen |
飘飘 |
piao1 piao1 | leicht |
飘带 |
piao1 dai4 | Luftschlange |
飘落 |
piao1 luo4 | sich herabsenken, niederschweben, herabfallen |
飘海 |
piao1 hai3 | ins Ausland gehen |
飘风 |
piao1 feng1 | Sturmwind |
飘飘然 |
piao1 piao1 ran2 | beschwingt |
轻飘飘 |
qing1 piao1 piao1 | federleicht |
迎风飘扬 |
ying2 feng1 piao1 yang2 | im Wind flattern |
无主物飘流物 |
wu2 zhu3 wu4 piao1 liu2 wu4 | Strandgut |
随风飘飞的雪 |
sui2 feng1 piao1 fei1 di4 xue3 | Schneeverwehung |
无主物飘流物流浪者信号旗 |
wu2 zhu3 wu4 piao1 liu2 wu4 liu2 lang4 zhe3 xin4 hao4 qi2 | Strandgut |
骤
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
骤雨 |
zhou4 yu3 | Dusche, Regenfall (Schauer) |
步骤 |
bu4 zhou4 | Schritt, Maßnahme |
骤然 |
zhou4 ran2 | plötzlich |
急骤 |
ji2 zhou4 | schnell, rapid, rasch |
骤死 |
zhou4 si3 | sudden death (play-off in sporting competition) |
骤变 |
zhou4 bian4 | to change suddenly, to change abruptly |
三步骤 |
san1 bu4 zhou4 | dreistufig |
骤死赛 |
zhou4 si3 sai4 | Sudden Victory Overtime |
有步骤 |
you3 bu4 zhou4 | operativ |
改革步骤 |
gai3 ge2 bu4 zhou4 | Reformschritt |
步骤一致 |
bu4 zhou4 yi1 zhi4 | einheitlicher Schritt |
运行步骤 |
yun4 xing2 bu4 zhou4 | Arbeitsschritt |
解题步骤 |
jie3 ti2 bu4 zhou4 | Algorithmus |
工艺步骤 |
gong1 yi4 bu4 zhou4 | Prozessschritt |
管理步骤 |
guan3 li3 bu4 zou4 | Verwaltungsverfahren |
运算步骤 |
yun4 suan4 bu4 zhou4 | Algorithmus |
急雨骤雨 |
ji2 yu3 zhou4 yu3 | Regengusse, Sturzregen |
狂风骤雨 |
kuang2 feng1 zhou4 yu3 | strong wind and heavy rain |
安装由以下步骤详细组成 |
an1 zhuang1 you2 yi3 xia4 bu4 zhou4 xiang2 xi4 zu3 cheng2 | im Einzelnen besteht die Installation aus folgenden Schritten |
况
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
情况 |
qing2 kuang4 | Lage, Situation |
实况 |
shi2 kuang4 | Fotomotiv, Bühne, wahre Begebenheit |
近况 |
jin4 kuang4 | jüngste Entwicklungen |
况且 |
kuang4 qie3 | außerdem, außerdem, darüber hinaus |
状况 |
zhuang4 kuang4 | Kondition, Stand, Stellung, Zustand |
景况 |
jing3 kuang4 | Verhältnis |
赛况 |
sai4 kuang4 | Spielstand |
境况 |
jing4 kuang4 | Fälle, Umstände |
盛况 |
sheng4 kuang4 | (großartiges) Ereignis, festliche Atmospäre |
何况 |
he2 kuang4 | geschweige denn, erst recht |
现况 |
xian4 kuang4 | aktueller Stand |
概况 |
gai4 kuang4 | Abriss, allgemeine Lage, Überblick, Übersicht |
路况 |
lu4 kuang4 | Straßenbeschaffenheit |
看情况 |
kan4 qing2 kuang4 | nach Beurteilung der Umstände |
更何况 |
geng4 he2 kuang4 | viel mehr (ist es so, dass), geschweige denn erst |
情况下 |
qing2 kuang2 xia4 | unter ... Umstand, Umständen |
qing2 kuang4 xia4 | [unter diesen Umständen] | |
最坏情况 |
zui4 huai4 qing2 kuang4 | im schlimmsten Fall |
紧急情况 |
jin3 ji2 qing2 kuang4 | notfalls, Fall, Not, Notfall |
发展状况 |
fa1 zhan3 zhuang4 kuang4 | Entwicklungsstand |
缺水情况 |
que1 shui3 qing2 kuang4 | Wassernotstand |
营养状况 |
ying2 yang3 zhuang4 kuang4 | Ernährungszustand |
安全情况 |
an1 quan2 qing2 kuang4 | Sicherheitslage, Sicherheitssituation |
大气情况 |
da4 qi4 qing2 kuang4 | Witterung |
税收情况 |
shui4 shou1 qing2 kuang4 | Steuer, Steuereinnahmesituation, Steuereinnahmen |
特殊情况 |
te2 shu2 qing2 kuang4 | Ausnahmezustand |
不良情况 |
bu4 liang2 qing2 kuang4 | Missstand <alt Mißstand> |
实况转播 |
shi2 kuang4 zhuan3 bo1 | Live-Übertragung, LIveübertragung |
工作状况 |
gong1 zuo4 zhuang4 kuang4 | Arbeitsverhältnis |
运行状况 |
yun4 xing2 zhuang4 kuang4 | Betriebszustand |
气候状况 |
qi4 hou4 zhuang4 kuang4 | Klimabedingungen, Witterungsverhältnisse |
紧急状况 |
jin3 ji2 zhuang4 kuang4 | Ausnahmezustand |
一般情况 |
yi4 ban1 qing2 kuang2 | im Großen und Ganzen, im Allgemeinen |
实施情况 |
shi2 shi1 qing2 kuang4 | Sachverhalt |
每况愈下 |
mei3 kuang4 yu4 xia4 | auf dem absteigenden Ast sein, die Lage wird immer schlimmer, es geht bergab |
道路状况 |
dao4 lu4 zhuang4 kuang4 | Straßenbeschaffenheit |
意外情况 |
yi4 wai4 qing2 kuang4 | unerwartetesEreignis, Zwischenfall |
盛况空前 |
cheng2 kuang4 kong1 qian2 | beispiellos großes Ereignis |
订货情况 |
ding4 huo4 qing2 kuang4 | Auftragslage |
流动情况 |
liu2 dong4 qing2 kuang5 | aktuelle Position |
例外情况 |
li4 wai4 qing2 kuang4 | Ausnahmefall |
详细情况 |
xiang2 xi4 qing2 kuang4 | Details |
分布情况 |
fen1 bu4 qing2 kuang4 | Verbreitung |
参与情况 |
can1 yu4 qing2 kuang4 | Beteiligungsverhältnisse |
根据情况 |
gen1 ju4 qing2 kuang4 | umständlich |
赋税情况 |
fu4 shui4 qing2 kuang4 | Steuer, Steuereinnahmesituation, Steuereinnahmen |
身份状况 |
shen1 fen4 zhuang4 kuang4 | Personenstand |
现实情况 |
xian4 shi2 qing2 kuang4 | aktueller Zustand |
经济情况 |
jing1 ji4 qing2 kuang4 | Wirtschaftssituation, wirtschaftliche Lage |
健康状况 |
jian4 kang1 zhuang4 kuang4 | Gesundheitszustand |
经营情况 |
jing1 ying2 qing2 kuang4 | Betriebszustand |
不明状况 |
bu4 ming2 zhuang4 kuang4 | Ahnungslosigkeit |
执行情况 |
zhi2 xing2 qing2 kuang4 | Erfüllungsstand |
起步状况 |
qi3 bu4 zhuang4 kuang4 | Ausgangslage |
情况良好 |
qing2 kuang4 liang2 hao3 | intakt |
实际情况 |
shi2 ji4 qing2 kuang4 | Sachlage, Tatsache |
生活状况 |
sheng1 huo2 zhuang4 kuang4 | Lebensumstand, Lebensverhältnis |
法律情况 |
fa3 lü4 qing2 kuang4 | Rechtslage |
工作情况 |
gong1 zuo4 qing2 kuang4 | Handlungsweise |
情况报告 |
qing2 kuang4 bao4 gao4 | Weisung |
符合情况 |
fu2 he2 qing2 kuang4 | zuständig |
总的情况 |
zong3 de5 qing2 kuang4 | Konjunktur |
服务情况 |
fu2 wu4 qing2 kuang4 | Servicefall |
理想情况 |
li3 xiang3 qing2 kuang4 | Idealfall |
分布状况 |
fen1 bu4 zhuang4 kuang4 | Verteilung (des gesellschaftlichen Reichtums) |
人权状况 |
ren2 quan2 zhuang4 kuang4 | Menschenrechtslage |
世界概况 |
shi4 jie4 gai4 kuang4 | CIA World Factbook |
经济状况 |
jing1 ji4 zhuang4 kuang4 | Wirtschaftslage, wirtschaftliche Situation |
就业状况 |
jiu4 ye4 zhuang4 kuang4 | Arbeitsfortschritt |
出发情况 |
chu1 fa1 qing2 kuang4 | Ausgangssituation |
交流情况 |
jiao1 liu2 qing2 kuang4 | Informationen austauschen |
不利情况 |
bu4 li4 qing2 kuang4 | Nachteil |
表决情况 |
biao3 jue2 qing2 kuang4 | Stimmverhältnisse |
标准状况 |
biao1 zhun3 zhuang4 kuang4 | Standardbedingungen |
这要看情况 |
zhe4 yao4 kan4 qing2 kuang4 | das hängt davon ab, situationsbedingt |
看情况而定 |
kan4 qing2 kuang4 er2 ding4 | wie es gerade kommt |
视情况而定 |
shi4 qing2 kuang4 er2 ding4 | wie es gerade kommt |
糟糕的情况 |
zao1 gao1 de5 qing2 kuang4 | Misere |
如情况可能 |
ru2 qing2 kuang4 ke3 neng2 | gegebenenfalls |
个别情况下 |
ge4 bie2 qing2 kuang4 xia4 | im Einzelfall |
存况保证金 |
cun2 kuang4 bao3 zheng4 jin1 | Depositengelder |
总的健康状况 |
zong3 de5 jian4 kang1 zhuang4 kuang4 | Allgemeinbefinden |
流动资金情况 |
liu2 dong4 zi1 jin1 qing2 kuang4 | Kassenlage |
好的经济状况 |
hao3 de5 jing1 ji4 zhuang4 kuang4 | Hochkunjunktur |
在这种情况下 |
zai4 zhe4 zhong3 qing2 kuang2 xia4 | in diesem Fall |
根据实际情况 |
gen1 ju4 shi2 ji4 qing2 kuang4 | operativ |
在任何情况下 |
zai4 ren4 he2 qing2 kuang2 xia4 | unter allen Umständen |
环境质量状况 |
huan2 jing4 zhi2 liang4 zhuang4 kuang4 | (Zustand der) Umweltqualität |
在复杂情况下 |
zai4 fu4 za2 qing2 kuang4 xia4 | unter komplizierten Bedingungen |
交流业务情况 |
jiao1 liu2 ye4 wu4 qing2 kuang4 | fachsimpeln |
在这种状况下 |
zai4 zhe4 zhong3 zhuang4 kuang4 xia4 | unter dieser Bedingung |
工作情况的检验 |
gong1 zuo4 qing2 kuang4 de5 jian3 yan4 | Funktionsprüfung |
在停机的情况下 |
zai4 ting2 ji1 de5 qing2 kuang4 xia4 | beim Maschinenstillstand |
比例失调的情况 |
bi3 li4 shi1 tiao2 de5 qing2 kuang4 | Disproportion |
他们的情况如何 |
ta1 men5 de5 qing2 kuang4 ru2 he2 | wie steht es um sie? |
情况发生了变化 |
qing2 kuang4 fa1 sheng1 liao3 bian4 hua4 | die Situation hat sich verändert |
在最坏的情况下 |
zai4 zui4 huai4 di4 qing2 kuang2 xia4 | schlimmstenfalls |
人员的必要情况 |
ren2 yuan2 de5 bi4 yao4 qing2 kuang4 | erforderliche Angaben zur Person |
在这样的情况下 |
zai4 zhe4 yang4 de5 qing2 kuang4 xia4 | unter diesen Umständen |
在复杂情况下作业 |
zai4 fu4 za2 qing2 kuang4 xia4 zuo4 ye4 | unter komplizierten Bedingungen arbeiten |
在大多数的情况下 |
zai4 da4 duo1 shu4 de5 qing2 kuang4 xia4 | in den meisten Fällen, meistens |
甚至在这种情况下 |
shen4 zhi4 zai4 zhe4 zhong3 qing2 kuang2 xia4 | und selbst dann |
可从事职业的情况说明 |
ke3 cong2 shi4 zhi2 ye4 de5 qing2 kuang4 shuo1 ming2 | Angabe des auszuübenden Berufs |
五次全国人口普查人口基本情况 |
wu3 ci4 quan2 guo2 ren2 kou3 pu3 cha2 ren2 kou3 ji1 ben3 qing2 kuang4 | Basis Statistik nach fünf Volkszählungen |
贺
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
吐贺 |
tu3 he4 | Tuhe |
贺兰 |
he4 lan2 | Helan |
贺娄 |
he4 lou2 | Helou |
贺若 |
he4 ruo4 | Heruo |
贺拔 |
he4 ba2 | Heba |
贺龙 |
he4 long2 | He Long |
贺卡 |
he4 ka3 | Grußkarte,Gratulationskarte, Glückwunschkarte |
致贺 |
zhi4 he4 | gratulieren |
刘贺 |
liu2 he4 | Prince He of Changyi |
祝贺 |
zhu4 he4 | Gratulation, gratulieren |
敬贺 |
jing4 he4 | mit herzlichen Glückwünschen! |
贺维 |
he4 wei2 | Geoffrey Howe |
恭贺 |
gong1 he4 | gratulieren |
李贺 |
li3 he4 | Li He |
贺逐 |
he4 zhu2 | Hezhu |
贺县 |
he4 xian4 | Kreis He (Provinz Guangxi, China) |
贺信 |
he4 xin4 | Grußschreiben, Grußadresse |
贺电 |
he4 dian4 | Glückwunschtelegramm, Grußbotschaft |
贺术 |
he4 shu4 | Heshu |
贺喜 |
he4 xi3 | gratulieren, beglückwünschen |
贺词 |
he4 ci2 | Glückwunschadresse, Grußworte |
贺年片 |
he4 nian2 pian4 | Neujahrskarte |
贺兰县 |
he4 lan2 xian4 | Kreis Helan (Provinz Ningxia, China) |
加贺国 |
jia1 he4 guo2 | Provinz Kaga |
贺国强 |
he4 guo2 qiang2 | He Guoqiang |
祝贺者 |
zhu4 he4 zhe3 | Gratulant |
贺知章 |
he4 zhi1 zhang1 | He Zhi-Zhang, He Chihchang (chin. Dichter) |
贺兰山 |
he4 lan2 shan1 | Helan-Gebirge |
贺州市 |
he4 zhou1 shi4 | Hezhou |
贺卫方 |
he4 wei4 fang1 | He Weifang (Professor für Rechtswissenschaften an der Peking-Universität |
贺岁片 |
he4 sui4 pian4 | Neujahrsfilm |
庆贺者 |
qing4 he4 zhe3 | Gratulant |
萧贺硕 |
xiao1 he4 shuo4 | Debbie Hsiao (Taiwanische Künstlerin) |
伊贺国 |
yi1 he4 guo2 | Provinz Iga |
贺岁影片 |
he4 sui4 ying3 pian4 | Neujahrsfilm |
新年贺卡 |
xin1 nian2 he4 ka3 | Neujahrskarte |
贺岁电影 |
he4 sui4 dian4 ying3 | Neujahrsfilm |
电子贺卡 |
dian4 zi3 he4 ka3 | E-Card |
圣诞祝贺 |
sheng4 dan4 zhu4 he4 | Weihnachtsgrüße |
生日贺卡 |
sheng1 ri4 he4 ka3 | Geburtstagskarte |
保罗科尔贺 |
bao3 luo2 ke1 er3 he4 | Paulo Coelho |
蜂须贺正胜 |
feng1 xu1 he4 zheng1 sheng4 | Hachisuka Masakatsu |
罗恩贺伯特 |
luo2 en1 he4 bo2 te4 | L. Ron Hubbard |
优
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
优雅 |
you1 ya3 | Grazie, elegant, graziös, stilvoll |
优点 |
you1 dian3 | Verdienst, Vorteil, Vorzug |
优先 |
you1 xian1 | Präzedenzfall, Primat, Priorität, begünstigen, bevorzugen, prädominieren, vorausgehen, vorziehen, überlegen, begünstigt, bevorzugt, darunterliegend, ober, vorrangig |
优待 |
you1 dai4 | eine Vorzugsbehandlung (gewähren), Begünstigung, Bevorzugung |
优生 |
you4 sheng1 | eugenisch |
声优 |
sheng1 you4 | Seiyuu, Seiyū |
优于 |
you1 yu2 | überbieten, übertreffen, besser als |
优派 |
you1 pai4 | ViewSonic |
优选 |
you4 xuan3 | auserlesen |
名优 |
ming2 you1 | hervorragen |
优良 |
you1 liang2 | gut |
占优 |
zhan4 you4 | Vorherrschaft |
女优 |
nü3 you1 | Schauspielerin |
优异 |
you1 yi4 | summa cum laude, ausgezeichnet, sehr gut, hervorragend, von hervorragender Qualität |
优越 |
you1 yue4 | Aufstieg, oberer, übergeordnet, vorteilhaft |
优等 |
you1 deng3 | erstrangig |
优裕 |
you1 yu4 | reichlich, wohlhabend, bemittelt, im Überfluss |
最优 |
zui4 you1 | optimal |
优盘 |
you1 pan2 | USB-Stick |
调优 |
diao4 you1 | entwicklungsmäßig |
优质 |
you1 zhi4 | hochwertig |
资优 |
zi1 you1 | Hochbegabung |
优化 |
you1 hua4 | Optimierung, etw. optimieren |
优美 |
you1 mei3 | fein, graziös, zierlich |
极优 |
ji2 you1 | extra fein |
优价 |
you1 jia4 | Sonderpreis |
优生学 |
you1 sheng1 xue2 | Eugenik |
优越性 |
you1 yue4 xing4 | Vorzug |
最优化 |
zui4 you4 hua4 | Optimierung, optimieren |
优越感 |
you1 yue4 gan3 | Überheblichkeitsgefühl, Überlegenheitsgefühl |
优胜旗 |
you1 sheng4 qi2 | Wimpel |
优先级 |
you1 xian1 ji2 | Priorität (eines Programmes vor anderen bei Multitasking) |
优先权 |
you1 xian1 quan2 | Vorrang, Präferenz |
优先股 |
you1 xian1 gu3 | Vorzugsaktie, Vorzugsaktien |
优质的 |
you1 zhi2 de5 | erstklassig |
优质钢 |
you1 zhi4 gang1 | Edelstahl |
优胜杯 |
you1 sheng4 bei1 | Cup |
高河优 |
gao1 he2 you4 | Yun Kouga |
优胜者 |
you1 sheng4 zhe3 | Sieger, Siegerin |
优使性 |
you1 shi3 xing4 | Benutzerfreundlichkeit |
优缺点 |
you4 que1 dian3 | Vor- und Nachteil, Gut und Schlecht |
不优美 |
bu4 you1 mei3 | ungeschlacht |
女士优先 |
nü3 shi4 you1 xian1 | "Ladies first" |
品学兼优 |
pin3 xue2 jian1 you1 | sowohl in der Charakterlichen Haltung als auch in den Studienleistungen sehr gut |
优质方案 |
you1 zhi2 fang1 an4 | Highqualitylösung, Hi-Q |
优先次序 |
you1 xian1 ci4 xu4 | Rangfolge |
优先待遇 |
you1 xian1 dai4 yu4 | Begünstigung |
优先股票 |
you1 xian1 gu3 piao4 | Vorzugsaktien |
优异质量 |
you1 yi4 zhi4 liang4 | Highendqualität |
给予优先 |
ji3 yu3 you1 xian1 | Vorrang einräumen |
受到优待 |
shou4 dao4 you1 dai4 | begünstigt |
性能优异 |
xing4 neng2 you1 yi4 | leistungsfähig(Adj, Tech) |
细致优雅 |
xi4 zhi4 you1 ya3 | dünn |
质量优良 |
zhi4 liang4 you1 liang2 | einwandfreie Qualität, gute Qualität |
小仓优子 |
xiao3 cang1 you4 zi3 | Yuko Ogura |
同等优先 |
tong2 deng3 you1 xian1 | alle Faktoren sind gleich |
优国优民 |
you1 guo2 you1 min2 | besorgt sein über Land und Leute |
优越地位 |
you1 yue4 di4 wei4 | günstige Stellung |
突出优点 |
tu1 chu1 you1 dian3 | Highlight, Glanzpunkt, Extraklasse, grosser Vorteil |
优卑亚岛 |
you1 bei1 ya4 dao3 | Euböa |
优先转置 |
you1 xian1 zhuan3 zhi4 | Prioritätsinversion |
优良品种 |
you1 liang2 pin3 zhong3 | hochwertige Sorte |
优质产品 |
you1 zhi4 chan3 pin3 | ober |
风景优美 |
feng1 jing3 you1 mei3 | landschaftlich schöne Gegend |
危机四优 |
wei2 ji1 si4 you1 | überall lauern Krisen |
养尊处优 |
yang3 zun1 chu3 you1 | wie die Made im Speck leben |
优先照顾 |
you1 xian1 zhao4 gu5 | begünstigt, begünstigen |
优哉游哉 |
you1 zai1 you2 zai1 | mit einem behaglichen und sorglosen Leben zufrieden sein |
最优选择 |
zui4 you1 xuan3 ze2 | bestmögliche Wahl |
品质优异 |
pin3 zhi2 you1 yi4 | Highendqualität, High-End-Qualität |
优质水果 |
you1 zhi4 shui3 guo3 | Obst, Tafel, Tafelobst |
风景优美的 |
feng1 jing3 you1 mei3 de5 | Scénic |
优先行使权 |
you1 xian1 xing2 shi3 quan2 | Vorfahrt |
最优货币区 |
zui4 you4 huo4 bi4 qu1 | optimaler Währungsraum |
优美的东西 |
you1 mei3 de5 dong1 xi5 | Schönheit |
信必优集团 |
xin4 bi4 you1 ji2 tuan2 | The Symbio Group |
帕累托最优 |
pa4 lei4 tuo1 zui4 you4 | Pareto-Optimierung |
最大优点之一 |
zui4 da4 you1 dian3 zhi1 yi1 | eine der größten Stärken |
优台谟伦理学 |
you1 tai2 mo2 lun2 li3 xue2 | Eudemische Ethik |
欧洲优胜者杯 |
ou1 zhou1 you1 sheng4 zhe3 bei1 | Europapokal der Pokalsieger |
地理环境优美 |
di4 li3 huan2 jing4 you1 mei3 | landschaftlich schöne Gegend |
碎布造的优质纸 |
sui4 bu4 zao4 de5 you1 zhi4 zhi3 | Hadernpapier |
选美大赛优胜者 |
xuan3 mei3 da4 sai4 you1 sheng4 zhe3 | Schönheitskönigin |
碎布造的优质纸板 |
sui4 bu4 zao4 de5 you1 zhi4 zhi3 ban3 | Hadernpappe |
优胜美地国家公园 |
you1 sheng4 mei3 de5 guo2 jia1 gong1 yuan2 | Yosemite-Nationalpark |
Sätze
[Bearbeiten]飘
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
比尔,如果你跟我来,你也会飘。 |
Bill, if you'll come with me, you'll float, too. (Mandarin, Tatoeba rayshih715 ) | |
细雨轻飘。 |
Es nieselte leicht. (Mandarin, Tatoeba tsayng Yorwba ) | |
我见到一片白云在空中飘过。 |
Ich sah eine weisse Wolke über den Himmel schweben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
我感觉有些轻飘飘了。 |
Ich fühle mich gebauchpinselt. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda samueldora ) | |
我感觉像羽毛一样轻飘。 |
Ich fühlte mich federleicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
一朵白云在蓝天上飘。 |
Eine weiße Wolke treibt am blauen Himmel. (Mandarin, Tatoeba fucongcong kolonjano ) | |
天上飘过一片彩云。 |
Eine farbige Wolke zog am Himmel vorüber. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
叶子慢慢的飘落下来。 |
Langsam fallen die Blätter. (Mandarin, Tatoeba ver Sudajaengi ) | |
天空飘的云很美。 |
The clouds floating in the sky are beautiful. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Zifre ) | |
一片一片的白云在上空飘过。 |
Clouds sail across the sky. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
骤
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
天空风云骤起。 |
The sky looks angry. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zifre ) |
况
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
情况非常严重。 |
The situation is very serious. (Mandarin, Tatoeba cherylting CK ) | |
就目前情况看,我们不能按时完成任务了。 |
Judging from the current situation, we cannot complete the task in time. (Mandarin, Tatoeba sysko BobbyLee ) | |
将要考虑的另一个重要因素是,目前的情况对我们有利。 |
Another factor to be taken into consideration is that the present situation is favourable to us. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
如果汤姆不服用处方药,他的健康状况可能会恶化。 |
Falls Tom das verschriebene Medikament nicht nimmt, könnte sich sein Gesundheitszustand verschlechtern. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
在这种情况下,形容词放在名词前面。 |
In diesem Fall steht das Adjektiv vor dem Substantiv. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
当然,对这个情况的另一个解释是中文比英文难学。 |
Of course, another explanation of this situation is that Chinese is harder to learn than English. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
情况比我想的还坏。 |
Die Situation ist schlimmer, als ich dachte. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa ) | |
在这种情况下,他们该做什么? |
Was sollten sie in dieser Situation tun? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他详细地描述了事故状况。 |
Er beschrieb den Unfall detailliert. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
他还没有把情况了解清楚就急忙发表意见。 |
Before understanding the situation clearly, he hastily gave his opinion. (Mandarin, Tatoeba trieuho weihaiping ) | |
人们送礼通常都不会送钱,但是也会有例外的情况。 |
On gift-giving occasions, people generally avoid giving money, but there are exceptions. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
夫妻分担家务的情况愈来愈普遍。 |
Immer mehr Ehepaare teilen sich die Hausarbeit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow freddy1 ) | |
如果情况有任何变化,请务必通知我。 |
Please inform me of any changes in the situation. (Mandarin, Tatoeba fercheung CM ) | |
情况不允许我出国。 |
Die Umstände erlaubten mir nicht, das Land zu verlassen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
必须为最坏的情况作好準备。 |
Es ist nötig, aufs Schlimmste vorbereitet zu sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
在这期间,情况发生了巨大变化。 |
In der Zwischenzeit haben sich die Bedingungen drastisch verändert. (Mandarin, Tatoeba murr al_ex_an_der ) | |
情况变得越来越难处理。 |
Es wurde immer schwieriger, die Situation in den Griff zu bekommen. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
情况正在变糟。 |
Die Situation verschlimmert sich. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Lars224 ) | |
怎么可能在我不知道的情况下做完呢? |
How could it be done without my knowing? (Mandarin, Tatoeba cxpadonis CM ) | |
在这种情况之下,我不能允许这个要求。 |
Under the circumstances I cannot allow the request. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
情况比我们想像的要糟。 |
Die Situation ist schlimmer, als wir dachten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
在任何情况下你都不能离开这个房间。 |
Under no circumstances must you leave the room. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
任何情况下,都与你无关。 |
Das geht dich jedenfalls nichts an. (Mandarin, Tatoeba Qian Vortarulo ) | |
他的健康状况很差。 |
Er ist bei schlechter Gesundheit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
我不记得事故的情况。 |
Ich erinnere mich an nichts bei dem Unfall. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy ) | |
告诉我汤姆的情况。 |
Erzähl mir mehr über Tom! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
历史课总是根据时间和地点的差异在不同情况下显示出不同的结论,即便是现在发生的也可能是相反的。 |
The lesson of history is always that things have been otherwise in different times and places and thus could now be otherwise as well. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 ) | |
情况变得没有希望了。 |
The situation has become hopeless. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我们近期内的情况应该会好转。 |
Our situation should improve in the near future. (Mandarin, Tatoeba basilhan CK ) | |
他不能处理好复杂情况。 |
Er kommt mit komplizierten Situationen nicht zurecht. (Mandarin, Tatoeba SbrAkr Yorwba ) | |
在紧急情况下,打电话报警。 |
Benachrichtigen Sie im Notfall die Polizei! (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
情况越来越糟糕。 |
The situation went from bad to worse. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
情况比您想的要严重。 |
The situation must be worse than you thought. (Mandarin, Tatoeba notabene trainman ) | |
人们对语言的起源作出过许多猜想,但是真实的情况其实根本没有人知道。 |
There are many guesses about how language began, but the fact is that no one really knows. (Mandarin, Tatoeba nickyeow papabear ) | |
小偷在没有被发现的情况下进去了。 |
Der Dieb drang unbemerkt ein. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
同样的情况我们还能在下面这几个例子中找到。 |
Dieselbe Situation können wir auch in den folgenden Beispielen wiederfinden. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
吉尔吉斯斯坦的情况十分混乱。 |
The situation in Kyrgyzstan is a real mess. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais ) | |
对我来说,情况一天比一天糟。 |
Die Lage wird für mich von Tag zu Tag ernster. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
如果天气情况允许的话,我明天就去割草坪。 |
I'm going to mow the lawn tomorrow, weather permitting. (Mandarin, Tatoeba uhasan CK ) | |
如果汤姆不吃处方药,他的健康状况可能会恶化。 |
Falls Tom das verschriebene Medikament nicht nimmt, könnte sich sein Gesundheitszustand verschlechtern. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
与之相反的情况有很多。 |
Es ist oft genau andersherum. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
博物馆在共和国总统在场的情况下隆重开幕。 |
Das Museum wurde in Anwesenheit des Präsidenten der Republik feierlich eröffnet. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
我们有情况了。 |
We've got a situation. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
情况一天比一天差。 |
Die Situation wird von Tag zu Tag schlimmer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong lilygilder ) | |
如遇情况紧急,请立即联系我的代理。 |
In case of an emergency, get in touch with my agent right away. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda mcq ) | |
宝宝连走都不会,更何况是跑。 |
The baby can't walk, much less run. (Mandarin, Tatoeba xiuqin CK ) | |
在这种情况下,我们没办法成功。 |
Bei solchen Begleitumständen können wir keinen Erfolg haben. (Mandarin, Tatoeba easononizuka raggione ) | |
在这种情况下,我认为你今天应该来。 |
In diesem Fall solltest du heute kommen. (Mandarin, Tatoeba CynthiaGAN freddy1 ) | |
情况比阿拉想象个要糟。 |
Die Situation ist schlimmer, als wir dachten. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
情况一日比一日差。 |
Die Lage wird täglich schlimmer. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
他似乎对自己的状况不满意。 |
He does not seem pleased with his condition. (Mandarin, Tatoeba aliene CM ) | |
情况正在改善,所以振作起来! |
The situation is improving, so cheer up! (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你母亲现在情况危殆。 |
Deine Mutter befindet sich in einem kritischen Zustand. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
在紧急情况下,可拨打119。 |
Im Notfall wählen Sie 119. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
万一有紧急情况,联系我的代理人。 |
Im Notfall wende dich an meinen Agenten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
...不然难免会有适得其反的情况出现。 |
... Otherwise it is (or will be) hard to avoid a counterproductive situation. (Mandarin, Tatoeba tomgodber ) | |
他的身体状况每况愈下。 |
Sein Zustand verschlechterte sich mit jedem Tage. (Mandarin, Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen ) | |
你告诉汤姆那是紧急情况了吗? |
Did Tom tell you it was an emergency? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
不知近况如何,你适应新环境了没有。 |
I'm just wondering how you are getting on and if you have adjusted to the new environment. (Mandarin, Tatoeba serendipity42 eastasiastudent ) | |
在中国南边的情况不一样。 |
In the south of China, the situation is different. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我想不起来我们上次见面的情况了。 |
Ich kann mich nicht erinnern, wie wir uns das letzte Mal getroffen haben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
请考虑一下,最大值在有些情况下是不存在的。 |
Beachtet, dass das Maximum nicht immer existiert. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
首先,我们检查出勤情况。 |
Zunächst prüfen wir die Anwesenheit. (Mandarin, Tatoeba vicch Roujin ) | |
考虑一下最坏的情况下会发生什么。 |
Lass uns darüber nachdenken, was schlimmstenfalls passieren könnte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong driini ) | |
波斯顿那时的情况如何? |
What was the situation in Boston? (Mandarin, Tatoeba basilhan CK ) | |
我父亲的状况时好时坏。 |
My father's condition seems to improve one moment, but the next moment he sinks again. (Mandarin, Tatoeba aliene ) | |
经济情况恶化。 |
Die wirtschaftliche Lage verschlechterte sich. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Pfirsichbaeumchen ) | |
根据现在的情况,这个任务在下周之前无法结束。 |
Judging from current situations, this task will not be finished until next week. (Mandarin, Tatoeba vicch ) | |
滑雪情况很好。 |
The skiing conditions were very good. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Hybrid ) | |
这要看情况。 |
Das hängt vom Kontext ab. Das hängt vom Zusammenhang ab. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen MUIRIEL ) | |
更糟糕的情况下我也活下来了。 |
Ich habe schon Schlimmeres überlebt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
有紧急情况时,必须通过这个出口跑出房子。 |
If there's an emergency, you must run out of the house through this exit. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
这条规则对当今的情况已经不适用了。 |
Diese Regel ist für die vorliegende Situation nicht angemessen. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 Hans_Adler ) | |
汤姆应该用别的方式处理这状况。 |
Tom should have handled the situation differently. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
这两隻鸟在没有建筑许可的情况下筑了巢。 |
Die zwei Vögel bauten ein Nest ohne Baugenehmigung. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern ) | |
病人的病情每况愈下。 |
Dem Patienten geht es von Tag zu Tag schlechter. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ebricca ) | |
请把进展情况报告一下。 |
Please report the progress. (Mandarin, Tatoeba morningstar ) | |
紧急情况下,您可以联系我。 |
Im Notfall können Sie mich kontaktieren. (Mandarin, Tatoeba vicch Yorwba ) | |
此法适用於所有情况。 |
This law is applicable to all cases. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
现在情况怎么样? |
Wie schaut’s jetzt aus? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
我想谈谈你的情况。 |
Ich würde gerne über eure Situation sprechen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy ) | |
我想不起來我們上次見面的情况了。 |
Ich kann mich nicht erinnern, wie wir uns das letzte Mal getroffen haben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
请写信告诉我你们学校的情况。 |
Schreib mir bitte über die Bedingungen an deiner Schule. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
行胜于言,但并不是所有情况都是这样。 |
Eine Tat spricht lauter als Worte, aber leider nicht so oft. (Mandarin, Tatoeba huangfen Esperantostern ) | |
那裡的情况很危急。 |
Die Lage war dort kritisch. (Mandarin, Tatoeba kaenif Sudajaengi ) | |
这病人的情况一天比一天糟。 |
This patient's condition is getting worse day by day. (Mandarin, Tatoeba Martha tinytina ) | |
我想观察日本人在不同情况下的表现。 |
Ich möchte beobachten, wie sich Japaner in verschiedenen Situationen verhalten. (Mandarin, Tatoeba vicch cumori ) | |
通常情况下,我们在这间房间睡觉。 |
Normalerweise schlafen wir in diesem Zimmer. (Mandarin, Tatoeba xujie8410 Ole ) | |
视觉本身具有选择性,既有看不到实际存在一些东西的情况,也有大脑判断看到了实际完全不存在东西这样的情况。 |
Der Sehsinn selbst ist wählerisch: manchmal sieht er nicht, was da ist, und manchmal meint das Hirn, gesehen zu haben, was in Wirklichkeit gar nicht existiert. (Mandarin, Tatoeba suitchic Yorwba ) | |
这得看情况。 |
Das kommt auf den Zusammenhang an. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
根据当前的状况,这个项目绝对会成功。 |
Judging from the current situation, this project is sure to succeed. (Mandarin, Tatoeba vicch ) | |
我想这要看天气情况而定。 |
Ich schätze, es hängt vom Wetter ab. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我的经济状况不是很好。 |
Um meine Finanzen steht es nicht so gut. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
有些情况之下,这条规则不能成立。 |
There are some cases where the rule does not hold good. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
请把真实的情况说出来。 |
Sag mir bitte die Wahrheit! (Mandarin, Tatoeba morningstar Pfirsichbaeumchen ) |
贺
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他寄给我一张生日贺卡。 |
Er schickte mir eine Geburtstagskarte. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他们祝贺我们的胜利。 |
They congratulated us on our victory. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
很快会有很多生日贺卡送到。 |
Bald sollten viele Geburtstagskarten ankommen. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL ) | |
我们到达志贺高原时会下雪。 |
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
我为你的订婚祝贺。 |
Ich gratuliere zu eurer Verlobung. (Mandarin, Tatoeba iiujik Dejo ) | |
他为我的成功恭贺我。 |
Er beglückwünschte mich zu meinem Erfolg. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
希望我是第一个祝贺的人。 |
May I be the first to offer my congratulations. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
祝贺! |
Glückwunsch! (Mandarin, Tatoeba CreeperVLin Vortarulo ) | |
祝贺你 |
Herzlichen Glückwunsch. (Mandarin, Tatoeba mng MUIRIEL ) | |
贺都非常喜欢运动。 |
Kazu mag Sport sehr. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
祝贺你。 |
Herzlichen Glückwunsch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
优
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
学而优则仕。 |
Who excels in studies can follow an official career. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
女士优先! |
Frauen zuerst! (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他虽然不是歌手,但他唱的非常优美。 |
Er ist kein Sänger, aber er singt trotzdem sehr schön. (Mandarin, Tatoeba lokria Esperantostern ) | |
他请求她给予优待。 |
He asked her to give him preferential treatment. (Mandarin, Tatoeba popolady garborg ) | |
她看上去十分优雅。 |
Sie sieht sehr elegant aus. (Mandarin, Tatoeba yuzazaza Zaghawa ) | |
她举止优雅。 |
Sie ist elegant. (Mandarin, Tatoeba wzhd Zaghawa ) | |
女士优先。 |
Die Frauen zuerst. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Esperantostern ) | |
他以优异的成绩毕业于剑桥大学。 |
Er hat in Cambridge mit Auszeichnung abgeschlossen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cost ) | |
她取得了优异的英语成绩。 |
Sie bekommt in Englisch gute Noten. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你真的没有优先权! |
Du hast wirklich keine Prioritäten! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
他各科全优。 |
Er glänzte in allen Fächern. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
优胜者不使用药物。 |
Gewinner nehmen keine Drogen. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
你们的优点和缺点是什么? |
What are your strengths and weaknesses? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Eccles17 ) | |
这个地方以风景优美闻名。 |
This place is famous for its scenic beauty. (Mandarin, Tatoeba U2FS papabear ) | |
自由职业的优点是,人们可以自由的分配他们的工作时间。它的缺点是,人们实际上必须24小时不间断的工作。 |
Der Vorteil an Freiberuflichkeit ist, dass man sich seine Arbeitszeit frei einteilen kann. Der Nachteil ist, dass man eigentlich rund um die Uhr arbeiten muss. (Mandarin, Tatoeba yihags00 BraveSentry ) | |
我把你的优盘忘在家里了。 |
I left your flash drive at home. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Karl69Marx ) | |
瑞士以它的风景优美而闻名。 |
Die Schweiz ist für die Schönheit ihrer Landschaften berühmt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
那是座很优美的城市。 |
Das ist eine richtig schöne Stadt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng kppenvel ) | |
这方法有什么优点和缺点? |
Was sind die Vor- und Nachteile dieser Methode? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
有驾照者优先得到这个职位。 |
Ein Führerschein ist für diese Position von Vorteil. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
这是优香生命中第一次读完一本英语书。 |
Zum ersten Mal in ihrem Leben hat Yuka ein ganzes Buch auf Englisch zu Ende gelesen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
祝贺 |
zhu4 he4 | Glückwünsche |
养尊处优 |
yǎng zūn chǔ yōu | Ein opulentes Leben führen und einen hohen sozialen Status haben; (Wiktionary en) |
学而优则仕 |
xué ér yōu zé shì | Lernen und damit Erfolg haben, dann werde Beamter; nach dem Studium sollte man in den Staatsdienst eintreten (Wiktionary en) |
学优登仕 摄职从政 |
xue2 you1 deng1 shi4 she4 zhi2 cong2 zheng4 | Studiere reichlich, steige auf als Beamter; nimm ein Amt auf, tritt ein in die Politik. ( Tausend-Zeichen-Klassiker) |
在这一页的单字里面,只有puer符合这个状况。 |
zai4 zhe4/zhei4 yi1 ye4 de5 dan1/shan2 zi4 li3 mian4 , zhi3 you3 puer fu2 he2 zhe4/zhei4 ge4 zhuang4 kuang4 。 | Von den Wörtern dieser Seite ist es nur puer, für das dieser Fall zutrifft. (Latein) |
德语中有的介词要求其后的名词用与格,有的要求宾格,有的根据语句中的不同情况有时要求与格,有时要求宾格。 |
de2 yu3 zhong1/zhong4 you3 de5 jie4 ci2 yao4 qiu2 qi2 hou4 de5 ming2 ci2 yong4 yu3 ge2 , you3 de5 yao4 qiu2 bin1 ge2 , you3 de5 gen5 ju4 yu3 ju4 zhong1/zhong4 de5 bu4 tong2 qing2 kuang4 you3 shi2 yao4 qiu2 yu3 ge2 , you3 shi2 yao4 qiu2 bin1 ge2 。 | Im Deutschen gibt es Präpositionen, bei denen man das nachfolgende im Dativ stehende Substantiv finden muss; es gibt welche bei denen das Substantiv im Akkusativ stehen muss; es gibt auch welche bei denen man je nach Satzstruktur mal das Substantiv im Dativ, mal im Akkusativ suchen muss. (Deutsch) |
况A等结连黄巾 |
kuang4 A deng3 jie1/jie2 lian2 huang2 jin1 | Not only that, A was in cahoots with the Yellow Turbans ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
况城中有数万死命之人乎? |
kuang4 cheng2 zhong1/zhong4 you3 shu3/shuo4 wan4 si3 ming4 zhi1 ren2 乎? | At any rate, doesn't this mean that tens of thousands of city residents now have a death sentence? ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
A骤马出问何人 |
A zhou4 ma3 chu1 wen4 he2 ren2 | A road out on his horse and asked, "Who are you?" (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
于园门外往来驰骤 |
yu2 yuan2 men2 wai4 wang3/wang4 lai2 chi2 zhou4 | He was outside the gate to gardens, galloping back and forth (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
天地不能两,而况于人类乎? |
tian1 de4/di4 bu4 neng2 liang3 , er2 kuang4 yu2 ren2 lei4 乎? | Wenn nun selbst die Natur nicht zweierlei vermag, wie viel weniger der Mensch. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
这是紧急情况 |
zhe4/zhei4 shi4 jin3 ji2 qing2 kuang4 | Dies ist ein Notfall. |
天下,重物也,而不以害其生,又况于它物乎? |
tian1 xia4 , chong2/zhong4 wu4 ye3 , er2 bu4 yi3 hai4 qi2 sheng1 , you4 kuang4 yu2 ta1/tuo2 wu4 乎? | Das Weltreich ist etwas sehr Wichtiges, und doch wollte er um seinetwillen sein Leben nicht schädigen; wieviel weniger um anderer Dinge willen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我感觉像羽毛一样轻飘。 |
wo3 gan3 jiao4/jue2 xiang4 yu3 mao2 yi1 yang4 qing1 piao1 。 | Ich fühlte mich so leicht wie eine Feder. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我感觉有些轻飘飘了。 |
wo3 gan3 jiao4/jue2 you3 xie1 qing1 piao1 piao1 le5 。 | Ich fühle mich gebauchpinselt. (Tatoeba bigfatpanda samueldora) |
一朵白云在蓝天上飘。 |
yi1 duo3 bai2 yun2 zai4 la5/lan2 tian1 shang4 piao1 。 | Eine weiße Wolke treibt am blauen Himmel. (Tatoeba fucongcong kolonjano) |
天空飘的云很美。 |
tian1 kong1/kong4 piao1 de5 yun2 hen3 mei3 。 | The clouds floating in the sky are beautiful. (Tatoeba zhouj1955 Zifre) |
叶子慢慢的飘落下来。 |
ye4 zi5 man4 man4 de5 piao1 la4/lao4/luo4 xia4 lai2 。 | Langsam fallen die Blätter. (Tatoeba ver Sudajaengi) |
天空风云骤起。 |
tian1 kong1/kong4 feng1 yun2 zhou4 qi3 。 | The sky looks angry. (Tatoeba fucongcong Zifre) |
宝宝连走都不会,更何况是跑。 |
bao3 bao3 lian2 zou3 dou1/du1 bu4 hui4 , geng4 he2 kuang4 shi4 pao3 。 | The baby can't walk, much less run. (Tatoeba xiuqin CK) |
如遇情况紧急,请立即联系我的代理。 |
ru2 yu4 qing2 kuang4 jin3 ji2 , qing3 li4 ji2 lian2 xi4 wo3 de5 dai4 li3 。 | In case of an emergency, get in touch with my agent right away. (Tatoeba bigfatpanda mcq) |
他还没有把情况了解清楚就急忙发表意见。 |
ta1 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 ba3 qing2 kuang4 le5 jie3 qing1 chu3 jiu4 ji2 mang2 fa1 biao3 yi4 jian4/xian4 。 | Before understanding the situation clearly, he hastily gave his opinion. (Tatoeba trieuho weihaiping) |
任何情况下,都与你无关。 |
ren4 he2 qing2 kuang4 xia4 , dou1/du1 yu3 ni3 wu2 guan1 。 | Das geht dich jedenfalls nichts an. (Tatoeba Qian Vortarulo) |
有紧急情况时,必须通过这个出口跑出房子。 |
you3 jin3 ji2 qing2 kuang4 shi2 , bi4 xu1 tong1 guo4 zhe4/zhei4 ge4 chu1 kou3 pao3 chu1 fang2 zi5 。 | If there's an emergency, you must run out of the house through this exit. (Tatoeba eastasiastudent) |
他的身体状况每况愈下。 |
ta1 de5 shen1 ti3 zhuang4 kuang4 mei3 kuang4 yu4 xia4 。 | Sein Zustand verschlechterte sich von Tag zu Tag. (Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen) |
将要考虑的另一个重要因素是,目前的情况对我们有利。 |
jiang1/jiang4 yao4 kao3 lü4 de5 ling4 yi1 ge4 chong2/zhong4 yao4 yin1 su4 shi4 , mu4 qian2 de5 qing2 kuang4 dui4 wo3 men5 you3 li4 。 | Another factor to be taken into consideration is that the present situation is favourable to us. (Tatoeba eastasiastudent) |
这条规则对当今的情况已经不适用了。 |
zhe4/zhei4 tiao2 gui1 ze2 dui4 dang1/dang4 jin1 de5 qing2 kuang4 yi3 jing4 bu4 di4/shi4 yong4 le5 。 | Diese Regel ist für die vorliegende Situation nicht angemessen. (Tatoeba Gustav249 Hans_Adler) |
告诉我汤姆的情况。 |
gao4 su4 wo3 tang1 mu3 de5 qing2 kuang4 。 | Tell me more about Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
在这期间,情况发生了巨大变化。 |
zai4 zhe4/zhei4 ji1/qi1 jian1 , qing2 kuang4 fa1 sheng1 le5 ju4 da4 bian4 hua4 。 | In der Zwischenzeit haben sich die Bedingungen drastisch verändert. (Tatoeba murr al_ex_an_der) |
...不然难免会有适得其反的情况出现。 |
... bu4 ran2 nan2/nan4 mian3 hui4 you3 di4/shi4 de2/de5/dei3 qi2 fan3 de5 qing2 kuang4 chu1 xian4 。 | ... Otherwise it is (or will be) hard to avoid a counterproductive situation. (Tatoeba tomgodber) |
我父亲的状况时好时坏。 |
wo3 fu4 qin1 de5 zhuang4 kuang4 shi2 hao3 shi2 huai4 。 | My father's condition seems to improve one moment, but the next moment he sinks again. (Tatoeba aliene) |
首先,我们检查出勤情况。 |
shou3 xian1 , wo3 men5 jian3 cha2 chu1 qin2 qing2 kuang4 。 | Firstly, let's check the attendance. (Tatoeba vicch) |
这得看情况。 |
zhe4/zhei4 de2/de5/dei3 kan4 qing2 kuang4 。 | Das kommt auf den Zusammenhang an. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
万一有紧急情况,联系我的代理人。 |
wan4 yi1 you3 jin3 ji2 qing2 kuang4 , lian2 xi4 wo3 de5 dai4 li3 ren2 。 | Im Notfall wende dich an meinen Agenten. Im Notfall nehmen Sie Kontakt mit meinem Agenten auf. (Tatoeba fucongcong Esperantostern Lajos_H) |
我们有情况了。 |
wo3 men5 you3 qing2 kuang4 le5 。 | We've got a situation. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
在这种情况下,形容词放在名词前面。 |
zai4 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 qing2 kuang4 xia4 , xing2 rong2 ci2 fang4 zai4 ming2 ci2 qian2 mian4 。 | In diesem Fall steht das Adjektiv vor dem Substantiv. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
这要看情况。 |
zhe4/zhei4 yao4 kan4 qing2 kuang4 。 | Das kommt auf den Zusammenhang an. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
请写信告诉我你们学校的情况。 |
qing3 xie3 xin4 gao4 su4 wo3 ni3 men5 xue2 jiao4/xiao4 de5 qing2 kuang4 。 | Schreib mir bitte über die Bedingungen an deiner Schule. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
情况一天比一天差。 |
qing2 kuang4 yi1 tian1 bi4 yi1 tian1 cha4/chai1 。 | Die Lage wird täglich schlimmer. Die Situation wird von Tag zu Tag schlimmer. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi lilygilder) |
在中国南边的情况不一样。 |
zai4 zhong1/zhong4 guo2 nan2 bian1 de5 qing2 kuang4 bu4 yi1 yang4 。 | In the south of China, the situation is different. (Tatoeba eastasiastudent) |
行胜于言,但并不是所有情况都是这样。 |
hang2/xing2 sheng4 yu2 yan2 , dan4 bing4 bu4 shi4 suo3 you3 qing2 kuang4 dou1/du1 shi4 zhe4/zhei4 yang4 。 | Eine Tat spricht lauter als Worte, aber leider nicht so oft. (Tatoeba huangfen Esperantostern) |
考虑一下最坏的情况下会发生什么。 |
kao3 lü4 yi1 xia4 zui4 huai4 de5 qing2 kuang4 xia4 hui4 fa1 sheng1 shi2 me5 。 | Lass uns über das Schlimmste, das passieren könnte, nachdenken. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
当然,对这个情况的另一个解释是中文比英文难学。 |
dang1/dang4 ran2 , dui4 zhe4/zhei4 ge4 qing2 kuang4 de5 ling4 yi1 ge4 jie3 shi4 shi4 zhong1/zhong4 wen2 bi4 ying1 wen2 nan2/nan4 xue2 。 | Of course, another explanation of this situation is that Chinese is harder to learn than English. (Tatoeba eastasiastudent) |
我想观察日本人在不同情况下的表现。 |
wo3 xiang3 guan4 察 ri4 ben3 ren2 zai4 bu4 tong2 qing2 kuang4 xia4 de5 biao3 xian4 。 | Ich möchte beobachten, wie sich Japaner in verschiedenen Situationen verhalten. (Tatoeba vicch cumori) |
不知近况如何,你适应新环境了没有。 |
bu4 zhi1 jin4 kuang4 ru2 he2 , ni3 di4/shi4 ying1/ying4 xin1 huan2 jing4 le5 mei2/mo4 you3 。 | I'm just wondering how you are getting on and if you have adjusted to the new environment. (Tatoeba serendipity42 eastasiastudent) |
我不记得事故的情况。 |
wo3 bu4 ji4 de2/de5/dei3 shi4 gu4 de5 qing2 kuang4 。 | I don't remember anything about the incident. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你告诉汤姆那是紧急情况了吗? |
ni3 gao4 su4 tang1 mu3 na4/nei4 shi4 jin3 ji2 qing2 kuang4 le5 ma5 ? | Did Tom tell you it was an emergency? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
根据当前的状况,这个项目绝对会成功。 |
gen5 ju4 dang1/dang4 qian2 de5 zhuang4 kuang4 , zhe4/zhei4 ge4 xiang4 mu4 jue2 dui4 hui4 cheng2 gong1 。 | Judging from current situations, this project will absolutely succeed. (Tatoeba vicch) |
他似乎对自己的状况不满意。 |
ta1 si4 乎 dui4 zi4 ji3 de5 zhuang4 kuang4 bu4 man3 yi4 。 | He does not seem pleased with his condition. (Tatoeba aliene CM) |
通常情况下,我们在这间房间睡觉。 |
tong1 chang2 qing2 kuang4 xia4 , wo3 men5 zai4 zhe4/zhei4 jian1 fang2 jian1 shui4 jiao4/jue2 。 | Normalerweise schlafen wir in diesem Zimmer. (Tatoeba xujie8410 Ole) |
汤姆应该用别的方式处理这状况。 |
tang1 mu3 ying1/ying4 gai1 yong4 bie2 de5 fang1 shi4 chu4 li3 zhe4/zhei4 zhuang4 kuang4 。 | Tom should have handled the situation differently. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
如果情况有任何变化,请务必通知我。 |
ru2 guo3 qing2 kuang4 you3 ren4 he2 bian4 hua4 , qing3 wu4 bi4 tong1 zhi1 wo3 。 | Please inform me of any changes in the situation. (Tatoeba fercheung CM) |
在这种情况下,他们该做什么? |
zai4 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 qing2 kuang4 xia4 , ta1 men5 gai1 zuo4 shi2 me5 ? | Was sollten sie in dieser Situation tun? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
在这种情况下,我认为你今天应该来。 |
zai4 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 qing2 kuang4 xia4 , wo3 ren4 wei2/wei4 ni3 jin1 tian1 ying1/ying4 gai1 lai2 。 | In diesem Fall solltest du heute kommen. In diesem Fall, meine ich, sollten Sie heute vorbeikommen. (Tatoeba CynthiaGAN freddy1 Tamy) |
根据现在的情况,这个任务在下周之前无法结束。 |
gen5 ju4 xian4 zai4 de5 qing2 kuang4 , zhe4/zhei4 ge4 ren4 wu4 zai4 xia4 zhou1 zhi1 qian2 wu2 fa3 jie1/jie2 shu4 。 | Judging from current situations, this task will not be finished until next week. (Tatoeba vicch) |
历史课总是根据时间和地点的差异在不同情况下显示出不同的结论,即便是现在发生的也可能是相反的。 |
li4 shi3 ke4 zong3 shi4 gen5 ju4 shi2 jian1 he2/he4/huo2 de4/di4 dian3 de5 cha4/chai1 yi4 zai4 bu4 tong2 qing2 kuang4 xia4 xian3 shi4 chu1 bu4 tong2 de5 jie1/jie2 lun4 , ji2 bian4 shi4 xian4 zai4 fa1 sheng1 de5 ye3 ke3/ke4 neng2 shi4 xiang1/xiang4 fan3 de5 。 | The lesson of history is always that things have been otherwise in different times and places and thus could now be otherwise as well. (Tatoeba fenfang557) |
吉尔吉斯斯坦的情况十分混乱。 |
ji2 er3 ji2 si1 si1 tan3 de5 qing2 kuang4 shi2 fen1 hun2 luan4 。 | The situation in Kyrgyzstan is a real mess. (Tatoeba FeuDRenais) |
我们到达志贺高原时会下雪。 |
wo3 men5 dao4 da2 zhi4 he4 gao1 yuan2 shi2 hui4 xia4 xue3 。 | It will be snowing when we arrive at Shiga Heights. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
祝贺你 |
zhu4 he4 ni3 | Herzlichen Glückwunsch. (Tatoeba mng MUIRIEL) |
祝贺你。 |
zhu4 he4 ni3 。 | Glückwunsch! Herzlichen Glückwunsch. (Tatoeba fucongcong Vortarulo MUIRIEL) |
或许我是第一个给你祝贺的人。 |
huo4 xu3 wo3 shi4 di4 yi1 ge4 gei3 ni3 zhu4 he4 de5 ren2 。 | May I be the first to offer my congratulations. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
他各科全优。 |
ta1 ge4 ke1 quan2 you1 。 | He won the prize for excellence in all subjects. (Tatoeba fucongcong) |
这个地方以风景优美闻名。 |
zhe4/zhei4 ge4 de4/di4 fang1 yi3 feng1 jing3 you1 mei3 wen2 ming2 。 | This place is famous for its scenic beauty. (Tatoeba U2FS papabear) |
他请求她给予优待。 |
ta1 qing3 qiu2 ta1 gei3 yu2/yu3 you1 dai1 。 | He asked her to give him preferential treatment. (Tatoeba popolady garborg) |
学而优则仕。 |
xue2 er2 you1 ze2 shi4 。 | Who excels in studies can follow an official career. (Tatoeba shanghainese) |
她看上去十分优雅。 |
ta1 kan4 shang4 qu4 shi2 fen1 you1 ya3 。 | Sie sieht sehr elegant aus. (Tatoeba yuzazaza Zaghawa) |
这方法有什么优点和缺点? |
zhe4/zhei4 fang1 fa3 you3 shi2 me5 you1 dian3 he2/he4/huo2 que1 dian3 ? | Was sind die Vor- und Nachteile dieser Methode? (Tatoeba verdastelo9604 raggione) |
自由职业的优点是,人们可以自由的分配他们的工作时间。它的缺点是,人们实际上必须24小时不间断的工作。 |
zi4 you2 zhi2 ye4 de5 you1 dian3 shi4 , ren2 men5 ke3/ke4 yi3 zi4 you2 de5 fen1 pei4 ta1 men5 de5 gong1 zuo4 shi2 jian1 。 ta1/tuo2 de5 que1 dian3 shi4 , ren2 men5 shi2 ji4 shang4 bi4 xu1 24 xiao3 shi2 bu4 jian1 duan4 de5 gong1 zuo4 。 | Der Vorteil an Freiberuflichkeit ist, dass man sich seine Arbeitszeit frei einteilen kann. Der Nachteil ist, dass man eigentlich rund um die Uhr arbeiten muss. (Tatoeba yihags00 BraveSentry) |
你真的没有优先权! |
ni3 zhen1 de5 mei2/mo4 you3 you1 xian1 quan2 ! | Du hast wirklich nicht die richtigen Prioritäten! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
女士优先。 |
nü3/ru3 shi4 you1 xian1 。 | Die Frauen zuerst. (Tatoeba zhouj1955 Esperantostern) |
她举止优雅。 |
ta1 ju3 zhi3 you1 ya3 。 | Sie ist elegant. (Tatoeba wzhd Zaghawa) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
Erforschung 月球 | Erforschung des Mondes |
从 古 时候 起, | Seit alten Zeiten |
人们 就 想要 月亮上去 看看。 | wollten die Menschen zum Mond fliegen und ihn (aus der Nähe) betrachten. |
中国 古代 有 一个 传说, | In China gab es in alten Zeiten eine Legende, |
说 的 是 后 Yi 的 妻子 Chang E 偷吃了 长生 不 老 药, | die besagt das Hou Yi's Frau Chang E die die Medizin für Langes Leben ohne Altern aß. |
结果 身体 变 轻, | Als Ergebnis wurde ihr Körper sehr leicht. |
飞 到了 月亮上。 | und sie bis zum Mond flog. |
关于 月亮上 有 什么, | Über alles was den Mond betrifft |
世界 上 的 每 一个 文化 都 有着 自己 的 故事。 | hat jede Kultur auf der Erde eigene Geschichten. |
在 中华 文化 的 传说 中, | In den Legenden der chinesischen Kultur |
月亮上 有 月宫, | gibt es auf dem Mond einen Mondpalast |
Chang E 就 住 在 月宫 里。 | und Chang E lebt in diesem Mondpalast. |
还 有 吴刚 伐 桂 的 故事。 | Auch gibt es die Geschichte über Wu Gang, der einen Lorbeerbaum fällte |
那么 月亮上 Ergebnisse 是 什么 样子 的 呢? | Nach allem, welcher Art sind die Ergebnisse über den Mondes? |
十五 世纪 开始 的 时候, | Anfang des 15. Jahrhunderts |
科学家 Galileo Galilei 已经 用 他 发明 的 天文 望远镜 仔细 地 untersuchen 月亮。 | verwendete der Wissenschaftler Galileo Galilei bereits das von ihm erfundene astronomische Teleskop, um den Mond sorgfältig zu untersuchen. |
他 发现,月亮 的 表面 是 Eindellungen und Wölbungen 不平 的, | Er fand heraus, dass die Mondoberfläche Eindellungen und Wölbungen hatte und nicht eben war. |
有 Gebirge,也 有 低谷 | Es gab Gebirge und auch tiefe Täler |
(Galileo Galilei 当时 认为 那 是 海洋)。 | (Galileo Galilei dachte zu jener Zeit, dass es Meere wären) |
后来,随着 望远镜 不断 的 改进, | Später, nach ununterbrochener Verbesserung der Teleskope |
天文学家 对 月亮 的 了解 也 越来越 深。 | wurden auch die Erkennenisse die Astronomen über den Mond immer tiefer |
2006年去加州玩,看望朋友。她刚当了妈妈,在当地的月子中心坐完月子。听她讲起来,似乎环境还不错:有拿着合格执照的护士24小时看护,有专门的育婴 房,还有专人准备中国产妇坐月子需要的那些补品。她说,除了像她这样在美国工作生活的中国妈妈,还有一些特地从台湾飞过来的 Schwangere,为了给孩子拿一本美国护 照。
过去几年,相关的新闻报道不少,从这些报道里面知道,这些原本由台湾人经营的月子中心,越来越多被 Festland 人接手,而 Schwangere vom Festland,已经成为这些月子中心的主力。
因为月子中心里面的住客越来越多,大约在2007年的时候还发生了这样一件事情,一家月子中心因为进进出出的 Schwangere 太多,而且大部分是 Asiatinnen,以至于邻居以为这是人蛇集团在 Handel mit 婴儿和人口,于是报警。Schwer bewaffnet 的警察踢门而入,结果发现是一场 Oolong Tee。
不过,那次行动导致了美国警方对月子中心的 Razzien,因为很多月子中心是无照经营。首先,美国规定,Wohnung 不能作为经营场所;其次,美国对于育婴房有严格的面积 规定,而很多非法经营的月子中心,往往把车库或者厨房 umgebaut 成为育婴房。去年,美国南加州地方政府在检查 illegale 建筑的时候,发现非法经营的月子中心依然很多。
多意味着有需求,对于一些中国父母来说,只要安全,不被 betrogen,为了孩子拿到美国国籍,钱不是问题。和那些特地到香港生孩子的父母一样,有的为了 entkommen 中国的 1-Kind-政策,有的是觉得,可以让孩子未来多一点选择。
孩子是被动的,在哪里出生,在哪里上学,都是父母为自己做的规划。只是,拿了一本美国护照或者香港特区护照,虽然多了一种选择,可以享受这两个地方的福利,比如免费的公立教育,出行的方便,但是围绕孩子的成长,事情不是那样的简单。
有很多朋友,当自己要从美国回到中国工作的时候,他们总是要花不少时间考虑这样一个问题,自己的孩子到底在哪里读书,留在美国还是跟着自己一起回国?回国 之后,到底是读本地学校,还是在国际学校读书?小学还好,到了中学,是把他们留在身边,还是让他们自己回到美国去读寄宿学校?
于是,有的 Familien,最终还是要天各一方,父亲留在中国继续发展自己的事业,钱 zu verdienen, um 养家,母亲带着孩子回到美国,Aber 孩子太小,放心不下,过早和父母分离,难免影响身心成长;有的让孩子留在中国,或者读国际学校,或者为了进 renommierte 小学中学,花钱花心思。
问题是,这些 Familien 是有能力的,而且对于他们来说,还可以退回美国。对于到美国或者香港生孩子的父母们来说,经济条件好的,自然没有太大的 Sorgen,但是如果家境一般,甚至只是小康的话,随着孩子越来越大,选择的余地不是那样多。
Begleiten 孩子去美国或者香港读书?作为中国公民的父母,用怎样的身份去呢?难道一早就把孩子放在寄宿Familien?就算去的话,经济上是否能够承受?如果留在国内,尤其是香港出生的孩子,无法享受本地学生的福利,自己是不是准备好了那一笔,extra 的教育费用?
不管是在香港还是美国,都有一些中国 Schwangere,临到生产才冲进公立医院 Notaufnahme,其实这是非常 gefährlich 的事情,因为医生手中没有病历,如果出现婴儿过大或者 Zwillinge等情况,生产过程稍有 Problem,就或会 verursachen 婴儿缺 Sauerstoff 而导致大脑-Schädigung,如 bei einer Schwangeren die Fötus-位不正,则有可能导致 bei Schwangeren zu 子宫-Verletzungen 及大量出血,这个时候,如果 Notfall 室医生人手不足,就很难应付这种紧急情况。
其实还有一个问题,那就是孩子未来的身份认同。朋友的孩子在香港,在新加坡国际学校读书,学校每天都要 hissen 新加坡国旗,结果有一天,在被问到他是哪里人的时 候,这个只有六岁的小朋友很认真地告诉大家,他是新加坡人。直到他和父母一起回到北京,在北京本地的学校读了一年多的书之后,才开始觉得自己是中国人。
如果一个在美国出生的中国孩子,一直在中国接受教育,当他到了十八岁,必须选择自己的国籍的时候,会不会 verletzen 父母当初的希望,选择要中国国籍呢?因为他不 像成年人那样,会计算不同的国籍,不同的护照,能够给自己带来的好处,他只是遵从自己内心对于个人身份的一种认同,这个时候,父母会怎样去说服自己的孩子 呢?或者,他选择了美国国籍,去了美国生活,但是却发现,自己无法融入美国的主流社会,他觉得 frustriert,觉得自己没有了根。这个时候,父母是不是应该问问自 己,当初到底是为了孩子的将来,还是把孩子作为自己未来多一种选择的 Investition 呢?
These parents who live for their children
In 2006, I went to California to see a friend. She had just become a mother, and was reaching the end of her post-natal month of rest in a specialised centre. From what she said, it seemed the environment was not too bad: 24 hour care from certified nurses, a dedicated nursery, and someone to prepare the traditional food supplements that Chinese mothers take during the month after giving birth. Besides Chinese mothers who, like her, worked and lived in the US, there were also pregnant women from Taiwan who had flown over to give birth, so that their child could get an American passport.
Over the last few years, there have been many reports on this subject. These reports tell us that these centres – originally operated by Taiwanese people – have now been taken over by mainlanders; pregnant women from mainland China now constitute the bulk of patients for these centres.
Because of this increase in numbers, the following story happened, around 2007. After seeing that one of these centres had a high number of pregnant women coming in and out, almost all of them Asian women, some neighbours thought it was a people smuggling centre, trafficking in women and babies, and they called the police. Heavily armed police kicked their way in; and after searching the place, all they could find was a box of Oolong tea.
However, that incident led to a series of American police raids on post-natal centres, many of which operate without a license. First, according to American regulations, a home can not be used as a place of business. Second, America has strict regulations on what areas can be used as nurseries, but in many of these centres, garages or kitchens are used as nurseries. Last year, when local governments in Southern California inspected illegal constructions, they discovered many post-natal centres operating as illegal businesses.
The demand is increasing. For some Chinese parents, the minimum requirement is safety, and not being cheated, but if the centre will allow the child to get an American passport, money is not a problem. And it is the same for parents who go to Hong Kong to have a child, either to escape the one-child policy, or because they think that it will give the child more options in the future.
Children are passive. Where they are born, where they go to school – these are decisions that parents make for themselves. If you can get a US or a Hong Kong passport, at a certain level, it increases the number of your options, and allows you to enjoy the welfare system of these two places, like free public education and easy travel; but when it comes to raising up children, things are not so simple.
I have many friends who, when they think of moving back to China for work, spend a lot of time considering where their children should go to school: should they stay in the US as exchange students, or come back with them to China? And if they return with them, should they go to a local school, or an international school? For primary school, the decision is relatively easy, but as they reach middle school, they have to decide if the kids should stay with them, or return to the US and stay at a boarding school.
As a result, some families eventually decide to live seprately: the father stays in China to progress in his own career and provide for the family, while the mother goes back to the US with the children. But the children are too small, and can’t be reassured, when they are prematurely separated from their parents,and this will inevitably affect their physical and psychological growth. Other families decide to keep the children in China, but these spend considerable amounts of money either to pay for an international schools, or to help the kids get into prestigious primary and middle schools.
The problem is that these families have resources, and so for them, it’s possible to return to the US. For parents whose children were born in the US or Hong Kong, economic circumstances are good enough, and they don’t have to worry too much. But for the average family, or even families who are just well-off, as the child grows, there are not so many choices.
Accompany their children as they go to school in the US or Hong Kong? For parents who are Chinese citizens, how to solve the visa problem? Isn’t it a bit early to send them to a host family? Even if they manage to go, will they have enough money to get by? And if they stay in the country, particularly if the children were born in Hong Kong, they won’t receive State support for their education, so have parents prepared for covering the extra cost of education?
In Hong Kong as well as in the US, some Chinese pregnant women have to be rushed into the emergency room after starting to give birth; and this is actually a very dangerous thing, because doctors don’t have access to their medical history, if the baby is too large or if there are twins, if there is a problem with the birth process, the child can suffer from lack of oxygen and cerebral damage; or if the baby is not positioned well, it can result in damage to the uterus and heavy bleeding; and when that happens, because there are not enough doctors in emergency, it can be difficult to cope with the emergency.
There’s also another problem: the identity of the child. One of my Hong-Kong friends sent his children to the Singapore international school. There, the child saw the Singapore flag everyday, so one day, when someone asked him what nationality he was, that six year old child very seriously told everyone that he was Singaporean. Only when he returned to Beijing with his parents, and after a year of reading many books at a Beijing schools, did he begin to feel that he was Chinese.
If a Chinese child was born in the US, but then went to school in China, when he or she turns 18 and has to choose a nationality, can they choose Chinese nationality without crushing their parents’ hope? Because they don’t think like adults, they may judge that a different nationality and passport will bring their own benefit, and he will follow his own identity as a form of recognition, and at that time, how will parents convince their children? Or if he chooses American nationality, when he goes to live in the US, but discovers that he can’t integrate in mainstream US society, he will feel frustrated, or find that he has lost his roots. At that time, won’t the parents have to ask themselves, did they do all of this for the child’s future, or as an alternative investment for their own future?
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
7.1 你们不要论断人,免得你们被论断。 | 7.1 Richtet nicht, auf daß ihr nicht gerichtet werdet; |
7.2 因为你们怎样论断人,也必怎样被论断;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。 | 7.2 denn mit welchem Gericht ihr richtet, werdet ihr gerichtet werden, und mit welchem Maße ihr messet, wird euch gemessen werden. |
7.3 为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢? | 7.3 Was aber siehst du den Splitter, der in deines Bruders Auge ist, den Balken aber in deinem Auge nimmst du nicht wahr? |
7.4 你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说:容我去掉你眼中的刺呢? | 7.4 Oder wie wirst du zu deinem Bruder sagen: Erlaube, ich will den Splitter aus deinem Auge ziehen; und siehe, der Balken ist in deinem Auge? |
7.5 你这假冒为善的人!先去掉自己眼中的梁木,然後才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。 | 7.5 Heuchler, ziehe zuerst den Balken aus deinem Auge, und dann wirst du klar sehen, um den Splitter aus deines Bruders Auge zu ziehen. |
7.6 不要把圣物给狗,也不要把你们的 Perlen 丢在猪前,恐怕他 dieselben mit ihren Füßen zertreten,转过来咬你们。 | 7.6 Gebet nicht das Heilige den Hunden; werfet auch nicht eure Perlen vor die Schweine, damit sie dieselben nicht etwa mit ihren Füßen zertreten und sich umwenden und euch zerreißen. |
7.7 你们 bittet,就给你们; suchet,就 finden;叩门,就给你们开门。 | 7.7 Bittet, und es wird euch gegeben werden; suchet, und ihr werdet finden; klopfet an, und es wird euch aufgetan werden. |
7.8 因为凡 bitten 的,就得着; suchen 的,就 finden;叩门的,就给他开门。 | 7.8 Denn jeder Bittende empfängt, und der Suchende findet, und dem Anklopfenden wird aufgetan werden. |
7.9 你们中间谁有儿子求 Brot,反给他石头呢? | 7.9 Oder welcher Mensch ist unter euch, der, wenn sein Sohn ihn um ein Brot bitten würde, ihm einen Stein geben wird? |
7.10 求鱼,反给他蛇呢? | 7.10 Und wenn er um einen Fisch bitten würde, ihm eine Schlange gegeben wird? |
7.11 你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况你们在天上的父,岂不更把好东西给求他的人么? | 7.11 Wenn nun ihr, die ihr böse seid, euren Kindern gute Gaben zu geben wisset, wieviel mehr wird euer Vater, der in den Himmeln ist, Gutes geben denen, die ihn bitten! |
7.12 所以,无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人,因为这就是律法和先知的道理。 | 7.12 Alles nun, was immer ihr wollt, daß euch die Menschen tun sollen, also tut auch ihr ihnen; denn dies ist das Gesetz und die Propheten. |
7.13 你们要进 enge 门。因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多; | 7.13 Gehet ein durch die enge Pforte; denn weit ist die Pforte und breit der Weg, der zum Verderben führt, und viele sind, die durch dieselbe eingehen. |
7.14 引到永生,那门是 eng 的,路是小的,找着的人也少。 | 7.14 Denn eng ist die Pforte und schmal der Weg, der zum Leben führt, und wenige sind, die ihn finden. |
7.15 你们要 hüten vor 假先知。他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是 reißen-的 狼。 | 7.15 Hütet euch aber vor den falschen Propheten, die in Schafskleidern zu euch kommen, inwendig aber sind sie reißende Wölfe. |
7.16 An/Aufgrund 他们的果子,就可以认出他们来。 Dornen 上岂能 ablesen 葡萄呢? Diestel 里岂能 ablesen 无花果呢? | 7.16 An ihren Früchten werdet ihr sie erkennen. Liest man etwa von Dornen eine Traube, oder von Disteln Feigen? |
7.17 这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子。 | 7.17 Also bringt jeder gute Baum gute Früchte, aber der faule Baum bringt schlechte Früchte. |
7.18 好树不能结坏果子;坏树不能结好果子。 | 7.18 Ein guter Baum kann nicht schlechte Früchte bringen, noch ein fauler Baum gute Früchte bringen. |
7.19 凡不结好果子的树就 wird abgehauen,丢在火里。 | 7.19 Jeder Baum, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen. |
7.20 所以,an 他们的果子就可以认出他们来。 | 7.20 Deshalb, an ihren Früchten werdet ihr sie erkennen. |
7.21 凡称呼我主阿,主阿的人不能都进天国;惟独遵行我天父旨意的人才能进去。 | 7.21 Nicht jeder, der zu mir sagt: Herr, Herr! wird in das Reich der Himmel eingehen, sondern wer den Willen meines Vaters tut, der in den Himmeln ist. |
7.22 当那日必有许多人对我说:主阿,主阿,我们不是奉你的名传道,奉你的名 ausgetrieben 鬼,奉你的名行许多异能么? | 7.22 Viele werden an jenem Tage zu mir sagen: Herr, Herr! Haben wir nicht durch deinen Namen geweissagt, und durch deinen Namen Dämonen ausgetrieben, und durch deinen Namen viele Wunderwerke getan? |
7.23 我就明明的告诉他们说:我从来不认识你们,你们这些作恶的人,离开我去罢! | 7.23 Und dann werde ich ihnen bekennen: Ich habe euch niemals gekannt; weichet von mir, ihr Übeltäter! |
7.24 所以,凡听见我这话就去行的,好比一个聪明人,把房子盖在 Felsen 上; | 7.24 Jeder nun, der irgend diese meine Worte hört und sie tut, den werde ich einem klugen Manne vergleichen, der sein Haus auf den Felsen baute; |
7.25 雨淋,水冲,风吹, und stürmten wider 那房子,房子总不 einfallen,因为根基立在 Felsen 上。 | 7.25 und der Platzregen fiel hernieder, und die Ströme kamen, und die Winde wehten und stürmten wider jenes Haus; und es fiel nicht, denn es war auf den Felsen gegründet. |
7.26 凡听见我这话不去行的,好比一个无知的人,把房子盖在沙土上; | 7.26 Und jeder, der diese meine Worte hört und sie nicht tut, der wird einem törichten Manne verglichen werden, der sein Haus auf den Sand baute; |
7.27 雨淋,水冲,风吹, und stießen an 那房子,房子就 fiel,并且 Fall 得很大。 | 7.27 und der Platzregen fiel hernieder, und die Ströme kamen, und die Winde wehten und stießen an jenes Haus; und es fiel, und sein Fall war groß. |
7.28 Jesus 讲完了这些话,众人都希奇他的教训; | 7.28 Und es geschah, als Jesus diese Worte vollendet hatte, da erstaunten die Volksmengen sehr über seine Lehre; |
7.29 因为他教训他们,正像有 Gewalt 的人,不像他们的文士。 | 7.29 denn er lehrte sie wie einer, der Gewalt hat, und nicht wie ihre Schriftgelehrten. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第八十三課
[Bearbeiten]第八十三课
dì bā shí sān kè
Dreiundachtzigste Lektion
Eine Variante dieses Textes findet man auf wikisource.
黃 Quan 畫飛鳥
黄 Quan 画飞鸟
huáng quán huà fēi niǎo
Huang Quan malte fliegende Vögel.
Hals 足皆展。
Hals 足皆展。
jǐng zú jiē zhǎn.
Hals und Füße waren jeweils ausgestreckt.
或曰
或曰
huò yuē
Jemand sagte:
飛鳥 ziehen den Hals ein 則展足,einziehen 足則展 Hals,
飞鸟 ziehen den Hals ein 则展足,einziehen 足则展 Hals,
fēi niǎo suō jǐng zé zhǎn zú, suō zú zé zhǎn jǐng,
Fliegende Vögel ziehen den Hals ein, erst dann strecken sie die Füße aus; sie ziehen die Füße ein, erst dann strecken sie den Hals aus.
無兩展者。
无两展者。
wú liǎng zhǎn zhě.
Sie haben nicht beides ausgestreckt.
乃知观物不 untersuchen 者,
nǎi zhī guān wù bù shěn zhě,
Nun wisse, wenn man Dinge beobachtet aber nicht genauer untersucht (kann folgendes passieren:)
雖作_亦不能肖物.
虽作绘亦不能肖物.
suī zuò huì yì bù néng xiào wù.
Obwohl man Bilder machen kann, so müssen diese nicht den Dingen ähneln.
_大於此者乎.
况大于此者乎.
kuàng dà yú cǐ zhě hū.
Um so mehr gilt dies für Dinge, die wichtiger sind als dieses (Beispiel).
君了是以_學而好問也
君了是以务学而好问也
jūn le shì yǐ wù xué ér hào wèn yě
Ein Fürst muss bei seinen Angelegenheiten lernen und gut nachfragen.
Texte
[Bearbeiten]Übersetzung James Legge
Zi Xia said, "The officer, having discharged all his duties, should devote his leisure to learning. The student, having completed his learning, should apply himself to be an officer."
He Zhizhang (659-744): Geschrieben nach der Rückkehr in die Heimat
少小离家老大回,
乡音无改...
儿童相见不相识,
笑问客从何处来。
Jung und klein verließ ich meine Familie, alt und groß kam ich zurück.
Der Dialekt im Dorf hat sich nicht verändert, ...
Die Kinder sehen mich, doch erkennen mich nicht
Lächelnd fragen sie mich, den Gast, von wo ich herkomme
君子忠人,况己乎?小人欺己,况人乎?
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Tao Te Ching Kapitel 23 第二十三章
[Bearbeiten]希言自然。
故飘风不终朝,
骤雨不终日。
孰为此者?
天地尚不能久,
而况於人乎?
故从事於道者,
道者同於道,
德者同於德,
失者同於失。
同於道者,道亦乐得之;
同於德者,德亦乐得之;
同於失者,失亦乐得之。
信不足焉,
有不信焉。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Macht selten die Worte,
dann geht alles von selbst.
Ein Wirbelsturm dauert keinen Morgen lang.
Ein Platzregen dauert keinen Tag.
Und wer wirkt diese?
Himmel und Erde.
Was nun selbst Himmel und Erde nicht dauernd vermögen,
wieviel weniger kann das der Mensch?
Darum: Wenn du an dein Werk gehst mit dem Sinn,
so wirst du mit denen, so den Sinn haben, eins im Sinn,
mit denen, so das Leben haben, eins im Leben,
mit denen, so arm sind, eins in ihrer Armut.
Bist du eins mit ihnen im Sinn,
so kommen dir die, so den Sinn haben, auch freudig entgegen.
Bist du eins mit ihnen im Leben,
so kommen dir die, so das Leben haben, auch freudig entgegen.
Bist du eins mit ihnen in ihrer Armut,
so kommen dir die, so da arm sind, auch freudig entgegen.
Wo aber der Glaube nicht stark genug ist,
da findet man keinen Glauben.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]Less spoken, words speak for themselves naturally.
Therefore gusts cannot chill the exuberant day,
Showers cannot turn day to dusk.
Why is it so?
Even the heaven and earth cannot counter its own force,
Let alone people?
Therefore those engaged with the Dao takes pleasure that,
The Taught is the Dao,
The Virtuous is the Virtue,
The perplexed is perplexity.
At one with the Dao, the Dao is welcoming;
At one with Virtue, Virtue be appreciating;
At one with perplexity, perplexity be gratifying.
Lack of belief,
Explains the disbelief in this futility.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
飘 |
piao1 | flattern, hin und her wehen |
风 |
feng1 | Wind, Radikal Nr. 182 = Wind |
终 |
zhong1 | Ende, sterben, ganz, komplett |
朝 |
zhao1 | Frühe, Morgen/ chao2: Dynastie, Herrscherhaus, Kaiserhof, Hof, Regierung, Regierungszeit eines Herrschers, (beim König, Kaiser usw.) eine Audienz haben, eine Pilgerfahrt machen, pilgern, wallfahren, nach … hin, gegen, auf … zu, in Richtung auf |
骤 |
zhou4 | plötzlich, unvermittelt |
雨 |
yu3 | Niederschlag, Regen, Radikal Nr. 173 = Regen, Niederschlag |
日 |
ri4 | Tag, Tagesangabe im Datum, Radikal Nr. 72 = Sonne, Abkürzung für Japan, Ri |
尚 |
shang4 | noch, dennoch, berücksichtigen, respektieren, schätzen, wertschätzen |
况 |
kuang4 | überdies, ausserdem, zudem |
亦 |
yi4 | außerdem, auch, ebenso, und vice versa, das Gegenteil |
乐 |
yue4 | Musik, Yue/ le4: glücklich, freudig, Le |
Lektion 536
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
跂 |
qi2 | Fuß mit sechs Zehen, Hexadaktylie am Fuß | wiktionary Etymologie: |
跨 |
kua4 | über etwas hinaus gehen, ueber etwas spannen, rittlings sitzen, (aus-/über-)schreiten | wiktionary Etymologie: |
赘 |
zhui4 | überflüssig, unnötig, zur Last fallen | wiktionary Etymologie: |
劲 |
jing4 | robust, fest, stark, kräftig, stämmig | wiktionary Etymologie: |
棃 |
li2 | (Variante von 梨), Birne | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]跂
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
跂想 |
qi3 xiang3 | to expect anxiously |
跂望 |
qi3 wang4 | variant of 企望[qi3 wang4] |
qi4 wang4 | [to stand on tiptoe looking forward to sb or sth] | |
跂坐 |
qi4 zuo4 | to sit with legs dangling |
跂跂 |
qi2 qi2 | crawling or creeping (of insects) |
跨
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
跨着 |
kua4 zhuo2 | reitend auf |
跨著 |
kua4 zhuo2 | (traditionelle Schreibweise von 跨着), reitend auf |
跨过 |
kua4 guo4 | übersteigen |
跨過 |
kua4 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 跨过), übersteigen |
地跨 |
di4 kua4 | das Festland erstreckt sich |
跨国 |
kua4 guo2 | grenzüberschreitend, länderübergreifend, multinational, transnational |
跨國 |
kua4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 跨国), grenzüberschreitend, länderübergreifend, multinational, transnational |
跨出 |
kua4 chu1 | hinaus- oder vorwärtsschreiten |
跨度 |
kua4 du4 | Mastabstand, Spannweite, umfassen |
跨斗 |
kua4 dou4 | Seitenwagen |
跨越 |
kua4 yue4 | (Hindernis) überwinden, überschreiten, einige historische Epochen überspringen |
跨境 |
kua4 jing4 | grenzüberschreitend |
跨进 |
kua4 jin4 | hindurchschreiten |
跨進 |
kua4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 跨进), hindurchschreiten |
跨年 |
kua4 nian2 | Silvester, ins neue Jahr übergehen |
跨洲 |
kua4 zhou1 | interkontinental |
净跨 |
jing4 kua4 | lichte Weite |
淨跨 |
jing4 kua4 | (traditionelle Schreibweise von 净跨), lichte Weite |
跨文化 |
kua4 wen2 hua4 | interkulturell |
跨地区 |
kua4 di4 qu1 | überregional |
跨地區 |
kua4 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 跨地区), überregional |
跨接器 |
kua4 jie1 qi4 | Starthilfekabel, Überbrückungsdraht |
跨国界 |
kua4 guo2 jie4 | transnational |
跨國界 |
kua4 guo2 jie4 | (traditionelle Schreibweise von 跨国界), transnational |
跨性别 |
kua4 xing4 bie2 | Transgender |
跨性別 |
kua4 xing4 bie2 | (traditionelle Schreibweise von 跨性别), Transgender |
跨平台 |
kua4 ping2 tai2 | Plattformunabhängigkeit |
跨国境 |
kua4 guo2 jing4 | grenzüberschreitend |
跨國境 |
kua4 guo2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 跨国境), grenzüberschreitend |
跨企业 |
kua4 qi3 ye4 | überbetrieblich(Adj, Wirtsch) |
跨下物 |
kua4 xia4 wu4 | Schwanz, Beule, Ausbuchtung |
跨学科 |
kua4 xue2 ke1 | fachübergreifend, interdisziplinär |
跨學科 |
kua4 xue2 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 跨学科), fachübergreifend, interdisziplinär |
跨维基 |
kua4 wei2 ji1 | InterWiki |
跨維基 |
kua4 wei2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 跨维基), InterWiki |
跨越式 |
kua4 yue4 shi4 | Durchbruch |
跨国公司 |
kua4 guo2 gong1 si1 | multinationaler Konzern, Multi |
跨國公司 |
kua4 guo2 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 跨国公司), multinationaler Konzern, Multi |
跨国集团 |
kua4 guo2 ji2 tuan2 | Weltkonzern |
跨系统的 |
kua4 xi4 tong3 de5 | systemunabhängig |
跨平台的 |
kua4 ping2 tai2 de5 | architekturneutral(Adj, EDV), platttformunabhängig(Adj, EDV) |
跨国企业 |
kua4 guo2 qi4 ye4 | multinationale Unternehmen |
跨越发展 |
kua4 yue4 fa1 zhan3 | sprunghafte Entwicklung |
跨越發展 |
kua4 yue4 fa1 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 跨越发展), sprunghafte Entwicklung |
跨国滑雪者 |
kua4 guo2 hua2 xue3 zhe3 | Langläufer |
跨國滑雪者 |
kua4 guo2 hua2 xue3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 跨国滑雪者), Langläufer |
跨年度使用 |
kua4 nian2 du4 shi3 yong4 | in das nächste Jahr nehmen |
跨文化交际 |
kua4 wen2 hua4 jiao1 ji4 | interkulturelle Kommunikation |
跨越大西洋 |
kua4 yue4 da4 xi1 yang2 | den Atlantik überqueren |
跨地区的报纸 |
kua4 di4 qu1 de5 bao4 zhi3 | überregionale Zeitung |
跨地區的報紙 |
kua4 di4 qu1 de5 bao4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 跨地区的报纸), überregionale Zeitung |
跨新几内亚语系 |
kua4 xin1 ji1 nei4 ya4 yu3 xi4 | Trans-Neuguinea-Sprachen |
跨新幾內亞語系 |
kua4 xin1 ji1 nei4 ya4 yu3 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 跨新几内亚语系), Trans-Neuguinea-Sprachen |
跨媒体的数据处理 |
kua4 mei2 ti3 de5 shu4 ju4 chu4 li3 | medienübergreifendes Datenhandling |
赘
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
累赘 |
lei2 zhui5 | Last, beschwerlich |
入赘 |
ru4 zhui4 | in die Familie der Braut einheiraten und deren Familiennamen annehmen |
赘肉 |
zhui4 rou4 | Speckgürtel (am Körper) |
赘余 |
zhui4 yu2 | superfluous |
赘生 |
zhui4 sheng1 | excrescence, abnormal superfluous growth |
赘物 |
zhui4 wu4 | sth that is superfluous |
赘词 |
zhui4 ci2 | superfluous words, unnecessary detail |
赘述 |
zhui4 shu4 | to say more than is necessary, to give unnecessary details |
赘语 |
zhui4 yu3 | superfluous words, pleonasm |
赘言 |
zhui4 yan2 | superfluous words, unnecessary detail |
赘生物 |
zhui4 sheng1 wu4 | Wucherung |
劲
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
劲歌 |
jin4 ge1 | rhythmusbetonte Popmusik |
起劲 |
qi3 jin4 | kraftvoll, energisch, lustvoll, mit Schwung, voller Elan, voller Energie |
刚劲 |
gang1 jing4 | kräftig |
没劲 |
mei2 jin4 | kraftlos, schwach, energielos, trüb, lustlos, schlapp |
卖劲 |
mai4 jin4 | energisch |
上劲 |
shang4 jin4 | voller Elan, voller Schwung, voller Energie, mit großem Eifer |
劲旅 |
jing4 lü3 | starkes Heer, schlagkräftiges Kontingent, strake Truppe ( Elitetruppe ) |
对劲 |
dui4 jin4 | jmds. Geschmack entsprechend, sein, etw. angenehm finden, passen, normal in Ordnung |
有劲 |
you3 jin4 | powerful |
强劲 |
qiang2 jing4 | durchgreifen, fahrend, potent, stark |
后劲 |
hou4 jin4 | Nachwirkung |
劲舞 |
jin4 wu3 | rhythmusbetonte Tanzmusik |
使劲 |
shi3 jin4 | seine Kräfte anstrengen, sich anstrengen, sich ins Zeug legen |
劲力 |
jin4 li4 | Kraft |
劲量 |
jin4 liang4 | Energizer Holdings, Inc. |
来劲 |
lai2 jin4 | interessant werden, spannend werden |
来劲儿 |
lai2 jin4 er2 | aufregend |
劲舞团 |
jin4 wu3 tuan2 | Audition Online |
白费劲 |
bai2 fei4 jin4 | seine Energie verschwenden, seine Kraft vergeuden, sich erfolglos ins Zeug legen, sich umsonst anstrengen |
强劲的 |
qiang2 jing4 de5 | powered by (z.B. Mambo, phpBB..) |
起劲地 |
qi3 jin4 de5 | geil |
起劲儿 |
qi3 jin4 er2 | energisch |
得劲儿 |
de2 jin4 r5 | fähig |
不起劲 |
bu4 qi3 jin4 | Abneigung |
巧劲儿 |
qiao3 jin4 er1 | Kniff, Dreh raushaben, Zufall, unerwartet |
无干劲 |
wu2 gan4 jin4 | schwunglos |
正起劲 |
zheng4 qi3 jin4 | auf Hochtouren |
下死劲 |
xia4 si3 jin4 | das äußerste geben, etwas mit allen Kräften tun |
一个劲 |
yi2 ge5 jin5 | am laufenden Band |
不费劲地 |
bu4 fei4 jin4 de5 | mühelos |
劲度系数 |
jin4 du4 xi4 shu4 | Federkonstante |
一股劲儿 |
yi1 gu3 jin4 er1 | eindringlich, hartnäckig, verbissen |
一个劲儿 |
yi1 ge5 jin4 er1 | ununterbrochen, unaufhörlich, beharrlich |
强劲有力 |
qiang2 jing4 you3 li4 | leistungsstark(Adj, Phys) |
没有劲头儿 |
mei2 you3 jin4 tou2 r5 | 没有劲头[mei2 you3 jin4 tou2] |
这种酒真有劲 |
zhe4 zhong3 jiu3 zhen1 you3 jin4 | der Alkohol hat es in sich |
Sätze
[Bearbeiten]跂
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
跨
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
如果我們之間有1000步的距離,你只要跨出第1步,我就會朝著你的方向走其餘的999步。 |
Wenn 1000 Schritte zwischen uns liegen, dann musst du nur einen Schritt vorangehen, und ich werde die anderen 999 zu dir gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Connum ) | |
一条小路跨过桥梁,穿过田野,还爬上小丘。 |
A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 spockofvulcan ) | |
如果我们之间有1000步的距离,你只要跨出第1步,我就会朝著你的方向走其餘的999步。 |
Wenn 1000 Schritte zwischen uns liegen, dann musst du nur einen Schritt vorangehen, und ich werde die anderen 999 zu dir gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Connum ) | |
台风的破坏跨越了好几个省。 |
Der Taifun richtete über mehrere Provinzen hinweg Schaden an. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
你要去哪裡跨年? |
Wo willst du Sylvester feiern? (Mandarin, Tatoeba cienias Yorwba ) | |
吉米试图说服他父母让他和他的朋友开车跨国旅行。 |
Jimmy versuchte, seine Eltern dazu zu kriegen, ihn mit seinen Freunden quer durch das Land fahren zu lassen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
跨国企业远胜於传统的单一国家企业。 |
Multinational corporations outperform traditional corporations operating in just one country. (Mandarin, Tatoeba jjbraam ) | |
阿尔卑斯山地跨欧洲八国。 |
Die Alpen erstrecken sich über acht Länder in Europa. (Mandarin, Tatoeba U2FS Yorwba ) | |
据说我们很快就会跨入新的时代。 |
Es heißt, dass wir bald in ein neues Zeitalter eintreten werden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) |
赘
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
感觉自己对别人而言就是个累赘,不会有人爱上我的。 |
I feel that I am a burden to everyone, that no one will ever love me. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo cairnhead ) | |
她曾经夸口说一个月之内要减掉5公斤赘肉。 |
She once proudly stated that she was going to lose 5 kilos of fat in a single month. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 FeuDRenais2 ) | |
我知道自己是个累赘,你没必要反复提。 |
Ich weiß, dass ich eine Bürde bin, du brauchst es nicht ständig erwähnen. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Yorwba ) |
劲
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一本有劲个书是今朝至一生一世最要好个朋友了。 |
Ein gutes Buch ist der beste Freund, jetzt und für immer. (Shanghai, Tatoeba U2FS Sudajaengi ) | |
他知道她有点不对劲。 |
Er wusste, dass etwas mit ihr nicht stimmte. (Mandarin, Tatoeba miaojiandao Yorwba ) | |
你这种人差劲吗! |
You are a disappointing person! (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) | |
不是瞎说,我这份工作真是没劲! |
Do not talk nonsense, My job is very boring! (Mandarin, Tatoeba sysko Aharlekyn ) | |
他费了不少劲,爬上了那棵树。 |
With great effort he climbed up the tree. (Mandarin, Tatoeba sirpoot ) | |
学过劲儿到头都要炸了! |
Ich habe so viel gelernt, dass mir der Schädel zu zerspringen droht! (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
去上海新建的绿地玩也特有劲! |
Visiting one of Shanghai's recently developed parks and green spaces is also exciting! (Mandarin, Tatoeba sysko krrk ) | |
汤姆是个差劲的教练。 |
Tom was a bad coach. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
汤姆如果想通过这门课,就需要加劲学习。 |
Tom muss eifriger lernen, wenn er durch diesen Kurs kommen will. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
这是我看过的最差劲的电影了。 |
Dies ist der schlimmste Film, den ich je gesehen habe. Dieser Film ist grottenschlecht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen Yorwba ) | |
我唱卡拉OK,从小辰光歌唱起,一直唱到劲歌金曲最新版。 |
When I sing Karaoke, I sing everything from oldies from my childhood to the latest hits. (Shanghai, Tatoeba sysko minshirui ) | |
那些自认为讨厌电脑的人就是这么回事。他们真正讨厌的是差劲的程序员。 |
Das ist so ein Ding mit den Leuten, die meinen, Computer zu hassen. Was sie eigentlich hassen, sind miese Programmierer. Die Sache mit Leuten, die meinen, Computer zu hassen, ist diese: in Wirklichkeit hassen sie lausige Programmierer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Peanutfan karstenenh ) | |
最差劲! |
Du bist wirklich das letzte! (Mandarin, Tatoeba miaojiandao xtofu80 ) | |
海明威的写作风格很差劲。 |
Hemingway hatte einen schlechten Schreibstil. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我唱卡拉OK,从小时候的歌唱起,一直唱到劲歌金曲最新版。 |
When I sing Karaoke, I sing everything from oldies from my childhood to the latest hits. (Mandarin, Tatoeba sysko minshirui ) | |
洗衣机有些不对劲。 |
Irgendwas ist mit der Waschmaschine nicht in Ordnung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
这个机器一定有什麼地方不对劲。 |
Something must be wrong with the machinery. (Mandarin, Tatoeba Martha Zifre ) |
棃
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
许多跨国公司(甚至德国的跨国公司)内部以英语为工作语言。 |
xu3 duo1 kua4 guo2 gong1 si1 ( shen4 zhi4 de2 guo2 de5 kua4 guo2 gong1 si1 ) nei4 bu4 yi3 ying1 yu3 wei2/wei4 gong1 zuo4 yu3 yan2 。 | Viele transnationale Firmen (umso mehr die deutschen transnationalen Firmen) verwenden intern Englisch als Arbeitssprache. (Deutsch) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
月球 会 自转 吗? | Hat der Mond eine Rotation? |
月球 也 会 自转。 | Der Mond hat auch eine Rotation. |
它 自转 一周 所要 的 时间 是 一个 月, | Der Zeitraum für eine Rotationsperiode von ihm ist ein Monat. |
和 它 绕着 地球 公转 的 周期 差不多。 | Das ist fast die gleiche Periode, die er für eine Erdumdrehung benötigt. |
因此,月球 总是 以 一面 对着 地球。 | Daher zeigt der Mond immer nur mit einer Seite zur Erde |
地球 上 的 人 永远 看不到 月球 的 Rück-面。 | Die Menschen auf der Erde können nie die Rückseite des Mondes sehen. |
亲自 登上 月球 是 人类 一直 以来的 梦想。 | Selbst über den Mond zu steigen war schon immer ein Traum der Menschheit. |
1959年,苏联 发射了“月球1号” Raum-飞船 飞到 月球 Nähe, | Im Jahr 1959 schoss die Sowjetunion das Raumschiff "Mond Nummer 1" (in den Weltraum), um in die Nähe des Mondes zu fliegen. |
绕着 月球 飞行, | Es umkreiste den Mond. |
对 月球 近距离 地 观察。 | und beobachtete den Mond aus der Nähe. |
美国 当地时间 1969年7月16日 9时32分(13时32分UTC), | Nach amerikanischer lokaler Zeit am 16.07.1969 9:32 (13:32 UTC-Zeit) |
阿波罗11号 飞船 在 土星 5号 Rakete 的 运载下, | wurde das Raumschiff Apollo 11, getragen von einer Saturn 5 Rakete, |
从 Kennedy 航天 中心 in den Himmel 发射, | vom Kennedy Raumzentrum in den Himmel geschossen. |
开始了 人类 首次 登月 行动。 | Es begann die erste Mondreise der Menschheit. |
1969年7月21日(北京 时间), | Am 21.07.1969 (Pekinger Zeit) |
宇航员 阿姆斯特朗 和 奥尔德林 登上 月球 表面。 | stiegen die Astronauten Armstrong und Aldrin über die Mondoberfläche. |
人类 终于 能够 betreten 另一个 星球 了。 | und der Menschheit war es endlich möglich, einen anderen Himmelskörper zu betreten. |
好久没有爬山了,geschriebene 篇老早以前写的生活圆桌:
我在北京长大,这 Leben 亲密 Berührung 的第一 ZEW 山就是香山。记忆中香山很高,当我费了老大的劲爬上山顶后,做了两件事:吃书包里的那块奶油面包,看远处那 ZEW 天安门城楼。
后来有机会满世界游山玩水,爬了很多名山大川。给我留下印象最深的反而不是那些很高的山。我见过的最美的山是位于阿根廷帕塔格尼亚荒原西边的“塔山”,海拔只有3000多米,可因为 Breitengrad 高, immer noch 常年积雪。“塔山”有3个并在一起的 Gipfel,全都是直上直下的 Abhänge,没有立脚的地方。再加上那里的空气含水量大,山顶常年 eingehüllt 在云 und Nebel 之中,因此“塔山”居然以3000米的高度成为世界上最难登顶的 Gipfel 之一。
“塔山”的脚下有一个冰川,我就是在那里见到了刚从半 Berghang 的营地里下来的几个职业登山家。他们个个面有菜色,因为常年不洗澡,浑身发 Geruch。原来他们两星期前就在营地等天气预报,只要有一整天的晴天就准备冲顶。谁知等了十几天都没等到好天气,终于 erschöpft,只好 düster 下来了。当时我就想,以登山为职业的这帮人整天风 Camping,像一群苦行 Mönche,他们到底图什么呢?
这个 Frage 后来在云南得到了解答。我在丽江的一个酒吧遇到了一个纳西族登山家阿本,他是给外国登山 Gruppe 当向导的,爬过很多 ZEW 8000米以上的 Gipfel。和我见过的其他职业登山家一样,阿本人极瘦,酒量很大,voller 精力。当桌子上的3瓶 Hochlandgerste 酒全都流进肚子之后,我问阿本:“你为什么喜欢登山?”阿本 starrte 布满血丝的眼睛看了我一眼,然后使劲地想了一秒钟,对我说:“我不喜欢登山,我只是喜欢登山回来以后的那几天假期。”
阿本告诉我,他最喜欢做的事就是登山回来后把自己关在屋子里,放上自己喜欢的音乐,一个人静静地待上一个礼拜不出门。“我爬山的时候最痛苦了,可我还是喜欢爬,因为我喜欢回忆,一个人在脑子里把爬山的细节和 auf dem Weg 的风景过一遍,那种感觉最美好。”
听了阿本的 Erklärung,我终于明白了一个道理。真正的山不是为人类准备的。山上不适合人类居住,你永远无法 besiegen 它们。你所能做的只是到山上 umdrehen,山会告诉你一些事情,帮你从更高的角度看看你所生活的这个世界。然后你还是得下山,过着你的家常日子。只是别忘了每天朝山顶望一眼,想想山跟你说过的那些事情。
...
On Mountains
I haven’t climbed a mountain for a while, in past articles, I used to write about the roundtable of life.
I grew up in Beijing, and so the first mountain I had close contact with in this life was Xiangshan. In my memory, Xiangshan is very tall, and after I spent a lot of energy reaching the top, I did two things: I ate the piece of bread and butter that was in my bag, and looked at the distant Tiananmen gate.
Later, I had the opportunity to travel all over the world, and I climbed numerous mountains. But the ones that left the deepest impression were not the tallest ones. The most beautiful mountain I’ve seen is located in the West of the Argentinian Patagonia desert, “Tower mountain”, it’s only 3000 meter above sea level, but maybe because of the latitude, it still retains perennial snow. “Tower Mountain” has three peaks close together. All are straight cliffs, with no place to stand. If you add up the humidity levels in that place, the peaks are shrouded in fog all year long, and for that reason, “Tower Mountain”, with only 3000 meters is one of the most difficult mountains in the world to climb.
At the foot of “Tower Mountain”, there is a glacier, and there, I saw professional mountain-climbers coming down from the half-slope camp. They were covered in all sorts of colours, and because they hadn’t washed in years, they were also very smelly. They’d been in the camp for the last two weeks, waiting for the weather forecast, just one full day of sun, and they were ready to get up. But who would have expected that after ten days of waiting, they still wouldn’t have one day of nice weather, and finally exhausted, they had come down, crestfallen. At that time I thought, when this group of professional mountain-climbers spend the whole day camping, like a group of ascetic monks, what are they looking for in the end?
I received an answer to that question later, in Yunnan. At a bar in Lijiang, I met a Naxi mountaineer, Ah Ben, who led groups of foreign climbers, and he had climbed many peaks over 8000 meters. Like other professional mountain climbers I had seen, Ah Ben was very slim, a heavy drinker, and very energetic. After the three full bottles of barley wine on the table had all flown into his stomach, I asked Ah Ben: “Why do you like to climb?” Ah Ben stared at me with his bloodshot eyes, then thought deeply for a second, and told me: “I don’t like climbing, I just like the few days of vacation after I’ve come back from climbing.”
Ah Ben told me that his favourite thing after coming back was to lock himself inside the house, put on his favourite music, and stay in quietly for a week within getting out the door. “The times I’m climbing up the mountains are the most painful, but I still like climbing, because I like to remember, retrospectively running alone through the details of the climb and the landscape along the way in your mind, that is the most beautiful feeling.”
After listening to Ah Ben’s explanation, I finally understood one thing. A real mountain is not ready for humans. Mountains are not suitable for human habitation, and you will never be able to conquer them. All you can do is turn around from the top of the mountain, and the mountain will tell you a few things, helping you look at the world you live in form a higher perspective. Then you must still get down from the mountain, and live on your plain existence. Just don’t forget to look up to the mountain every day, and think of what the mountain told you.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第三十五課
第三十五课
dì sān shí wǔ kè
Fünfunddreißigste Lektion
Dieser Text findet sich auch in "Alte Balladen und Sprichwörter", 卷七十九 Kapitel 79 auf ctext.org. Er stammt aus den "Balladen von Yue"
君乘車. 我戴 Bambushut.
君乘车. 我戴 Bambushut.
Jūn chéng chē. Wǒ dài lì.
Fährt ein Edler mit dem Wagen und ich trage (zu Fuß gehend) einen Bambushut (als Sonnenschutz),
他日相逢下車揖.
他日相逢下车揖.
Tā rì xiāng féng xià chē yī.
so ist es bei einer Begegnung an einem Tag so, dass er (vom Wagen) herabsteigt und grüßt.
君_ Sonnenschirm. 我跨馬.
君担 Sonnenschirm. 我跨马.
Jūn dān dēng. Wǒ kuà mǎ.
Trägt der Edle (zu Fuß gehend) einen Sonnenschirm über der Schulter und ich reite ein Pferd,
他日相逢為君下.
他日相逢为君下.
Tā rì xiāng féng wèi jūn xià.
so ist es bei einer Begegnung an einem anderen Tag so, dass ich für den Edlen vom Pferd steige.
Texte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 34
[Bearbeiten]
孔融年四岁与诸兄食棃.
融取小棃.
让大棃与诸兄.
人问其故.
融曰小儿宜取小者.
智也者,知也。夫智用不用,益不益,则不赘亏矣?
Englische Übersetzung siehe ctext.org
书不经,非书也。言不经,非言也。言、书不经,多多赘矣!
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Tao Te Ching Kapitel 24 第二十四章
[Bearbeiten]跂者不立,
跨者不行,
自见者不明,
自是者不彰。
自伐者无功,
自矜者不长。
其在道也,
曰馀食赘行。
物或恶之,
故有道者不处也。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Wer auf den Zehen steht,
steht nicht fest.
Wer mit gespreizten Beinen geht,
kommt nicht voran.
Wer selber scheinen will,
wird nicht erleuchtet.
Wer selber etwas sein will,
wird nicht herrlich.
Wer selber sich rühmt,
vollbringt nicht Werke.
Wer selber sich hervortut,
wird nicht erhoben.
Er ist für den Sinn wie Küchenabfall und Eiterbeule.
Und auch die Geschöpfe alle hassen ihn.
Darum: Wer den Sinn hat,
weilt nicht dabei.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]Ones who reach do not stand,
Ones who stride do not pace,
Ones self-seeing are not enlightened,
Ones self-possessed are not established.
Ones self-asserted are without accomplishments,
Ones self-esteemed are without respect.
These according to the Dao,
Are called extravagance and exorbitance.
Materialistic matters alike are resented,
Therefore those embracing Art dwells not.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
跂 |
qi2 | Fuß mit sechs Zehen, Hexadaktylie am Fuß |
立 |
li4 | stehen, aufstehen, Li, Radikal Nr. 117 = (aufrecht) stehen, aufrichten, senkrecht, gründen, errichten, existieren, sofort |
跨 |
kua4 | über etwas hinaus gehen, rittlings sitzen; ueber etwas spannen, schreiten; ausschreiten |
在 |
zai4 | sich befinden in, an, auf, bei; Bsp.: 你在哪裡? 你在哪里? -- Wo bist Du?; Bsp.: 你住在哪裡 你住在哪里 -- Wo wohnst Du?; Bsp.: 我在北京 我在北京 -- Ich bin in Peking. Ich befinde mich in Peking., Partikel <progressiver Aspekt> (gerade ablaufende Handlung); Bsp.: 你在做什麼? 你在做什么? -- Was machst Du (gerade)?; Bsp.: 我在北京出生,但在南京长大。 我在北京出生,但在南京长大。 -- Ich bin in Peking geboren, aber in Nanjing aufgewachsen. |
赘 |
zhui4 | überflüssig, unnötig |
Lektion 537
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
寥 |
liao2 | leer, leer stehend, spärlich, still | wiktionary Etymologie: |
嗽 |
sou4 | Husten, Mund säubern, Schleim aushusten, gurgeln, husten | wiktionary Etymologie: |
shu4 | einsaugen (mit dem Mund) | ||
咳 |
ke2 | husten, Husten | wiktionary Etymologie: |
裂 |
lie4 | platzen, zersplittern, Spalte | wiktionary Etymologie: |
肢 |
zhi1 | Körperglied, Schenkel | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]寥
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
寂寥 |
ji4 liao2 | still; ruhig, lauschig |
寥落 |
liao2 luo4 | verstreuen |
寥寥 |
liao2 liao2 | very few |
寥寥可数 |
liao2 liao2 ke3 shu3 | an den Fingern einer Hand abzuzählen sein |
寥寥可數 |
liao2 liao2 ke3 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 寥寥可数), an den Fingern einer Hand abzuzählen sein |
寥若晨星 |
liao2 ruo4 chen2 xing1 | spärlich; so selten wie Sterne am Morgen |
寥寥数语 |
liao2 liao2 shu4 yu3 | kurz zusammengefasst |
寥寥數語 |
liao2 liao2 shu4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 寥寥数语), kurz zusammengefasst |
寥寥无几 |
liao2 liao2 wu2 ji3 | ganz vereinzelt |
寥寥無幾 |
liao2 liao2 wu2 ji3 | (traditionelle Schreibweise von 寥寥无几), ganz vereinzelt |
嗽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
嗽口 |
sou4 kou3 | gurgeln, Mund spülen |
咳
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
干咳 |
gan1 ke2 | trockener Husten |
乾咳 |
gan1 ke2 | (traditionelle Schreibweise von 干咳), trockener Husten |
咳出 |
ke2 chu1 | husten |
咳血 |
hai1 xue4 | Blutsturz |
镇咳 |
zhen4 ke2 | Hustenstiller |
咳嗽 |
ke2 sou5 | Husten, husten |
镇咳药 |
zhen4 ke2 yao4 | Hustenmittel |
百日咳 |
bai3 ri4 ke2 | Keuchhusten |
咳嗽糖浆 |
ke2 sou4 tang2 jiang1 | Hustensaft, Hustensirup |
止咳药水 |
zhi3 ke2 yao4 shui3 | Hustensaft |
止咳藥水 |
zhi3 ke2 yao4 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 止咳药水), Hustensaft |
裂
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
裂片 |
lie4 pian4 | Splitter |
决裂 |
jue2 lie4 | Bruch, Riß, Riss |
裂谷 |
lie4 gu3 | Senkungsgraben, Einbruchstal |
破裂 |
po4 lie4 | geplatzt |
割裂 |
ge1 lie4 | Ritze, zersplittern |
扯裂 |
che3 lie4 | Riss |
干裂 |
gan4 lie4 | aufgerissen |
幹裂 |
gan4 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 干裂), aufgerissen |
分裂 |
fen1 lie4 | sich spalten |
散裂 |
san4 lie4 | abplatzen, abplatzend |
断裂 |
duan4 lie4 | Bruch, Verwerfung; gebrochen, abgebrochen |
裂解 |
lie4 jie3 | spalten, kracken |
压裂 |
ya1 lie4 | Druckbruch |
裂化 |
lie4 hua4 | Cracken ("Spalten" langkettiger Kohlenwasserstoffe), Kracken (seltene, eingedeutschte Schreibweise) |
大分裂 |
da4 fen1 lie4 | Abendländisches Schisma |
可裂变 |
ke3 lie4 bian4 | fissil, spaltbar, zerteilbar |
可分裂 |
ke3 fen4 lie4 | fissil, spaltbar, zerteilbar |
裂成缝 |
lie4 cheng2 feng2 | klaffen |
裂变度 |
lie4 bian4 du4 | Spaltbarkeit |
碎裂声 |
sui4 lie4 sheng1 | unter Einsatz aller Kräfte |
碎裂聲 |
sui4 lie4 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 碎裂声), unter Einsatz aller Kräfte |
裂化气 |
lie4 hua4 qi4 | Krackgas |
裂化氣 |
lie4 hua4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 裂化气), Krackgas |
易裂性 |
yi4 lie4 xing4 | Spaltbarkeit |
裂谷热 |
lie4 gu3 re4 | Rifttalfieber |
裂谷熱 |
lie4 gu3 re4 | (traditionelle Schreibweise von 裂谷热), Rifttalfieber |
分裂成 |
fen1 lie4 cheng2 | aufgeteilt in |
使分裂 |
shi3 fen1 lie4 | zerklüften |
分裂性 |
fen1 lie4 xing4 | Spaltbarkeit |
断裂的 |
duan4 lie4 de5 | abgebrochen |
油墨分裂 |
you2 mo4 fen1 lie4 | Druckfarbenspaltung |
分裂活动 |
fen1 lie4 huo2 dong4 | Abspaltungsbewegung |
分裂活動 |
fen1 lie4 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 分裂活动), Abspaltungsbewegung |
分裂出来 |
fen1 lie4 chu1 lai2 | abspalten |
分裂出來 |
fen1 lie4 chu1 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 分裂出来), abspalten |
断裂应力 |
duan4 lie4 ying4 li4 | Bruchspannung |
断裂力学 |
duan4 lie4 li4 xue2 | Bruchmechanik |
反分裂法 |
fan3 fen1 lie4 fa3 | Anti-Abspaltungsgesetz, Anti-Sezessionsgesetz |
有丝分裂 |
you3 si1 fen1 lie4 | Mitose |
有絲分裂 |
you3 si1 fen1 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 有丝分裂), Mitose |
制造分裂 |
zhi4 zao4 fen1 lie4 | teilen |
裂解能力 |
lie4 jie3 neng2 li4 | Abbaufähigkeiten |
减数分裂 |
jian3 shu4 fen1 lie4 | Meiose |
扯裂的人 |
che3 lie4 de5 ren2 | Brummspannung |
纸带断裂 |
zhi3 dai4 duan4 lie4 | Bahnbruch (Druckw) |
中苏分裂 |
zhong1 su1 fen1 lie4 | Chinesisch-sowjetisches Zerwürfnis |
裂变能力 |
lie4 bian4 neng2 li4 | Spaltbarkeit |
破裂深度 |
po4 lie4 shen1 du4 | Angrifftiefe |
四分五裂 |
si4 fen1 wu3 lie4 | zerfallen |
橡皮布破裂 |
xiang4 pi2 bu4 po4 lie4 | Knautscher (Druckw) |
东非大裂谷 |
dong1 fei1 da4 lie4 gu3 | Rift Valley |
東非大裂谷 |
dong1 fei1 da4 lie4 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 东非大裂谷), Rift Valley |
感情已破裂 |
gan3 qing2 yi3 po4 lie4 | Es besteht keine Zuneigung mehr. |
分裂主义者 |
fen1 lie4 zhu3 yi4 zhe3 | Separatist |
分裂主義者 |
fen1 lie4 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 分裂主义者), Separatist |
东西教会分裂 |
dong1 xi5 jiao4 hui4 fen1 lie4 | Morgenländisches Schisma |
東西教會分裂 |
dong1 xi5 jiao4 hui4 fen1 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 东西教会分裂), Morgenländisches Schisma |
反分裂国家法 |
fan3 fen1 lie4 guo2 jia1 fa3 | Anti-Abspaltungsgesetz(Rechtsw) |
反分裂國家法 |
fan3 fen1 lie4 guo2 jia1 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 反分裂国家法), Anti-Abspaltungsgesetz(Rechtsw) |
有裂片掌状树叶 |
you3 lie4 pian4 zhang3 zhuang4 shu4 ye4 | Platane |
卷筒纸断裂传感器 |
juan3 tong3 zhi3 duan4 lie4 chuan2 gan3 qi4 | Bahnrisssensor |
肢
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
后肢 |
hou4 zhi1 | Hinterbein, Hinterbeine |
後肢 |
hou4 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 后肢), Hinterbein, Hinterbeine |
肢解 |
zhi1 jie3 | zerlegen |
残肢 |
can2 zhi1 | Stummel, Stumpf |
肢体 |
zhi1 ti3 | Glied |
肢體 |
zhi1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 肢体), Glied |
四肢 |
si4 zhi1 | Extremität, Glied |
下肢 |
xia4 zhi1 | die unteren Gliedmaßen |
上肢 |
shang4 zhi1 | Obere Extremität |
假肢 |
jia3 zhi1 | Prothese |
前肢 |
qian2 zhi1 | Vorderbein |
义肢 |
yi4 zhi1 | Beinprothese |
義肢 |
yi4 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 义肢), Beinprothese |
夹肢窝 |
ga1 zhi5 wo1 | Achselhöhle |
上肢骨 |
shang4 zhi1 gu3 | Arme, Vordergliedmaßen |
下肢骨 |
xia4 zhi1 gu3 | Hintergliedmaßen, Beine |
节肢动物 |
jie2 zhi1 dong4 wu4 | Gliederfüßer |
節肢動物 |
jie2 zhi1 dong4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 节肢动物), Gliederfüßer |
肢体语言 |
zhi1 ti3 yu3 yan2 | Körpersprache |
肢體語言 |
zhi1 ti3 yu3 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 肢体语言), Körpersprache |
四肢无力 |
si4 zhi1 wu2 li4 | schlapp, kraftlos an allen vier Gliedmaßen |
四肢無力 |
si4 zhi1 wu2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 四肢无力), schlapp, kraftlos an allen vier Gliedmaßen |
头脑简单四肢发达 |
tou2 nao3 jian3 dan1 si4 zhi1 fa1 da2 | all brawn no brains |
Sätze
[Bearbeiten]寥
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
值得观看的电视节目寥寥无几。 |
Es gibt nur wenige Fernsehprogramme, die es wert sind, gesehen zu werden. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 xtofu80 ) |
嗽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
咳
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
咳嗽什么帮好起来? |
What helps cure a cough? (Mandarin, Tatoeba swolesuki AlanF_US ) | |
你们有止咳藥嗎? |
Hast du Medikamente gegen Husten? (Mandarin, Tatoeba Tximist MUIRIEL ) | |
侬咳嗽是因为抽烟个关系。 |
Your cough is the consequence of smoking. (Shanghai, Tatoeba U2FS Dejo ) | |
咳嗽糖浆有股甘草的味道。 |
The cough syrup has a licorice flavoring. (Mandarin, Tatoeba fucongcong darinmex ) | |
你们有止咳药吗? |
Hast du Medikamente gegen Husten? (Mandarin, Tatoeba Tximist MUIRIEL ) | |
您有止咳藥嗎? |
Hast du Medikamente gegen Husten? (Mandarin, Tatoeba Tximist MUIRIEL ) | |
你咳嗽嗎? |
Haben Sie Husten? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
您有止咳药吗? |
Hast du Medikamente gegen Husten? (Mandarin, Tatoeba Tximist MUIRIEL ) | |
你咳嗽了,最好带一条围巾。 |
You're coughing, better bring a scarf. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus peterius ) | |
你咳嗽吗? |
Haben Sie Husten? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
你有止咳藥嗎? |
Hast du Medikamente gegen Husten? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你咳嗽是因为你抽烟。 |
Du hustest, weil du rauchst. (Mandarin, Tatoeba Martha manese ) | |
你咳嗽吗? |
Hast du Husten? (Mandarin, Tatoeba rpm2008 xtofu80 ) | |
你有止咳药吗? |
Hast du Medikamente gegen Husten? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
汤姆咳嗽了一下然后接着讲。 |
Tom räusperte sich, ehe er weitersprach. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
我咳嗽,还有点发烧。 |
Ich habe Husten und ein bisschen Fieber. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
汤姆又在咳嗽了。 |
Tom hustet schon wieder. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我咳嗽。 |
Ich habe Husten. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
我咳嗽,还有眼眼汗热。 |
Ich habe Husten und ein bisschen Fieber. (Shanghai, Tatoeba U2FS Manfredo ) |
裂
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
进入地球大气层后,小行星分裂成了无数的小块。 |
Der Meteorit teilte sich beim Eintritt in die Erdatmosphäre in kleine Stücke auf. (Mandarin, Tatoeba sadhen Mixtli ) | |
我的嘴裂开了。 |
Meine Lippen sind gesprungen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
门纳德能听到他的牙齿碎裂的声音。 |
Mennad konnte seine Zähne splittern hören. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis Yorwba ) | |
我的网球拍裂了,所以我把它拿去修了。 |
There was a crack in my tennis racket, so I sent it out to be repaired. (Mandarin, Tatoeba gonnastop CK ) | |
今天我头痛欲裂。 |
Ich habe heute üble Kopfschmerzen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
不要把热水倒进玻璃杯,不然杯子会裂开。 |
Gieße kein heißes Wasser in das Glas. Ansonsten könnte es springen. (Mandarin, Tatoeba peipei xtofu80 ) |
肢
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
抱歉 |
bao4 qian4 | Tut mir leid. |
四分五裂 |
sì fēn wǔ liè | 4 Trennungen, 5 Splitter; auseinanderfallen (Wiktionary en) |
罗马帝国分裂为东罗马帝国和西罗马帝国 |
luo1 ma3 di4 guo2 fen1 lie4 wei2/wei4 dong1 luo1 ma3 di4 guo2 he2/he4/huo2 xi1 luo1 ma3 di4 guo2 | Das römische Reich spaltete sich in das Oströmische und des Weströmische Reich. (Geschichtsdetails) |
埃及分裂为两王朝 |
ai1 ji2 fen1 lie4 wei2/wei4 liang3 wang2 chao2/zhao1 | Ägypten teilt sich in zwei Dynastien.(Geschichtsdetails) |
抱歉 |
bao4 qian4 | Entschuldigung (für einen Fehler) |
国多风咳 |
guo2 duo1 feng1 ke2 | Im Lande würden viele Erkältungen und Hustenkrankheiten herrschen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
也没有人把新酒装在旧皮袋里,恐怕酒把皮袋裂开,酒和皮袋就都坏了;惟把新酒装在新皮袋里。 |
ye3 mei2/mo4 you3 ren2 ba3 xin1 jiu3 zhuang1 zai4 jiu4 pi5 dai4 li3 , kong3 pa4 jiu3 ba3 pi5 dai4 lie4 kai1 , jiu3 he2/he4/huo2 pi5 dai4 jiu4 dou1/du1 huai4 le5 ; wei2 ba3 xin1 jiu3 zhuang1 zai4 xin1 pi5 dai4 li3 。 | 2.22 Auch tut niemand neuen Wein in alte Schläuche; sonst zerreißt der Wein die Schläuche, und der Wein wird verschüttet, und die Schläuche verderben; sondern neuen Wein muß man in neue Schläuche tun. (Die Bibel - Markusevangelium) |
9.17也没有人把新酒装在旧皮袋里;若是这样,皮袋就裂开,酒漏出来,连皮袋也坏了。惟独把新酒装在新皮袋里,两样就都保全了。 |
9.17 ye3 mei2/mo4 you3 ren2 ba3 xin1 jiu3 zhuang1 zai4 jiu4 pi5 dai4 li3 ; ruo4 shi4 zhe4/zhei4 yang4 , pi5 dai4 jiu4 lie4 kai1 , jiu3 lou4 chu1 lai2 , lian2 pi5 dai4 ye3 huai4 le5 。 wei2 du2 ba3 xin1 jiu3 zhuang1 zai4 xin1 pi5 dai4 li3 , liang3 yang4 jiu4 dou1/du1 bao3 quan2 le5 。 | 9.17 Auch tut man nicht neuen Wein in alte Schläuche; sonst zerreißen die Schläuche, und der Wein wird verschüttet, und die Schläuche verderben; sondern man tut neuen Wein in neue Schläuche, und beide werden zusammen erhalten. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
土地分裂 |
tu3 de4/di4 fen1 lie4 | Landesteile würden entrissen werden (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
也没有人把新酒装在旧皮袋里;若是这样,新酒必将皮袋裂开,酒便漏出来,皮袋也就坏了。 |
ye3 mei2/mo4 you3 ren2 ba3 xin1 jiu3 zhuang1 zai4 jiu4 pi5 dai4 li3 ; ruo4 shi4 zhe4/zhei4 yang4 , xin1 jiu3 bi4 jiang1/jiang4 pi5 dai4 lie4 kai1 , jiu3 bian4 lou4 chu1 lai2 , pi5 dai4 ye3 jiu4 huai4 le5 。 | 5.37 Und niemand tut neuen Wein in alte Schläuche; sonst wird der neue Wein die Schläuche zerreißen, und er selbst wird verschüttet werden, und die Schläuche werden verderben; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
让您等了很久,我很抱歉。 |
rang4 nin2 deng3 le5 hen3 jiu3 , wo3 hen3 bao4 qian4 。 | Ich habe Sie lange warten lassen, bitte verzeihen Sie mir! (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
我很抱歉打擾你了。 |
wo3 hen3 bao4 qian4 da3 lin3 ni3 le5 。 | I am sorry to trouble you. (Tatoeba Martha CK) |
你必须为迟到的事向她道歉。 |
ni3 bi4 xu1 wei2/wei4 chi2/zhi4 dao4 de5 shi4 xiang4 ta1 dao4 qian4 。 | Du musst dich bei ihr dafür entschuldigen, dass du zu spät gekommen bist. (Tatoeba xiuqin Bellinger) |
抱歉,我现在很忙。 |
bao4 qian4 , wo3 xian4 zai4 hen3 mang2 。 | Tut mir leid, ich bin gerade beschäftigt. (Tatoeba fercheung pne) |
我真的很抱歉,但我似乎丢失了你的伞。 |
wo3 zhen1 de5 hen3 bao4 qian4 , dan4 wo3 si4 乎 diu1 shi1 le5 ni3 de5 san3 。 | Es tut mir wirklich leid, aber ich scheine deinen Regenschirm verloren zu haben. (Tatoeba QJTX xtofu80) |
她的道歉都是假的。 |
ta1 de5 dao4 qian4 dou1/du1 shi4 jia3/jia4 de5 。 | Ihre Entschuldigungen waren nur vorgetäuscht. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我很抱歉让你等了那么久。 |
wo3 hen3 bao4 qian4 rang4 ni3 deng3 le5 na4/nei4 me5 jiu3 。 | Tut mir leid, dass ich dich so lange habe warten lassen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
抱歉那么晚来。 |
bao4 qian4 na4/nei4 me5 wan3 lai2 。 | Tut mir leid, dass ich so spät komme. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我对我所做的事感到抱歉。 |
wo3 dui4 wo3 suo3 zuo4 de5 shi4 gan3 dao4 bao4 qian4 。 | Was ich gemacht habe, tut mir leid. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我听了感到抱歉。 |
wo3 ting1 le5 gan3 dao4 bao4 qian4 。 | Es tut mir leid, das zu hören. (Tatoeba verdastelo9604 human600) |
很抱歉,我们不能接受你的要求。 |
hen3 bao4 qian4 , wo3 men5 bu4 neng2 jie1 shou4 ni3 de5 yao4 qiu2 。 | I'm very sorry, we can't accept your request. (Tatoeba fucongcong alec) |
为什么我要向你道歉? |
wei2/wei4 shi2 me5 wo3 yao4 xiang4 ni3 dao4 qian4 ? | Warum sollte ich mich bei Ihnen entschuldigen? (Tatoeba gumblex Tamy) |
我没发现任何我该道歉的理由。 |
wo3 mei2/mo4 fa1 xian4 ren4 he2 wo3 gai1 dao4 qian4 de5 li3 you2 。 | Ich sehe nicht ein, weshalb ich mich entschuldigen soll. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
我很抱歉那么晚回家。 |
wo3 hen3 bao4 qian4 na4/nei4 me5 wan3 hui2 jia1 。 | Es tut mir wirklich leid, so spät nach Hause gekommen zu sein. Es tut mir wirklich leid, dass ich so spät nach Hause gekommen bin. (Tatoeba fucongcong BraveSentry MUIRIEL) |
我非常,非常抱歉。 |
wo3 fei1 chang2 , fei1 chang2 bao4 qian4 。 | I am very, very sorry. (Tatoeba mtdot Jane_Austen) |
我很抱歉今天不能过来。 |
wo3 hen3 bao4 qian4 jin1 tian1 bu4 neng2 guo4 lai2 。 | I'm sorry that I cannot come over today. (Tatoeba eastasiastudent Eldad) |
她大方地道歉。 |
ta1 da4 fang1 de4/di4 dao4 qian4 。 | She had the decency to apologize. (Tatoeba Martha CK) |
哦,我很抱歉。 |
o4 , wo3 hen3 bao4 qian4 。 | Oh, tut mir leid. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
实在抱歉,老板在睡觉。请您明天再来。 |
shi2 zai4 bao4 qian4 , lao3 ban3 zai4 shui4 jiao4/jue2 。 qing3 nin2 ming2 tian1 zai4 lai2 。 | Tut mir leid, mein Chef schläft gerade. Kommen Sie bitte morgen wieder. (Tatoeba FeuDRenais Sudajaengi) |
很抱歉,我还有另一个约会。 |
hen3 bao4 qian4 , wo3 hai2/huan2 you3 ling4 yi1 ge4 yue1 hui4 。 | Verzeihung, ich habe noch einen anderen Termin. (Tatoeba fucongcong lilygilder) |
他不接受我的道歉。 |
ta1 bu4 jie1 shou4 wo3 de5 dao4 qian4 。 | Er nahm meine Entschuldigung nicht an. (Tatoeba Martha Katheriinne) |
抱歉,我迟到了。 |
bao4 qian4 , wo3 chi2/zhi4 dao4 le5 。 | Entschuldigen Sie die Verspätung. (Tatoeba fercheung Sudajaengi) |
我很抱歉,但它就是不可能的。 |
wo3 hen3 bao4 qian4 , dan4 ta1/tuo2 jiu4 shi4 bu4 ke3/ke4 neng2 de5 。 | Tut mir leid, aber das ist einfach unmöglich. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
抱歉,我刚才在吃饭,没有看到信息。 |
bao4 qian4 , wo3 gang1 cai2 zai4 chi1 fan4 , mei2/mo4 you3 kan4 dao4 xin4 xi1 。 | Sorry, I was dining and I didn't see the message. (Tatoeba mtdot) |
史密斯回答说,他很抱歉。 |
shi3 mi4 si1 hui2 da2 shuo1 , ta1 hen3 bao4 qian4 。 | Schmidt erwiderte, es tue ihm leid. (Tatoeba eastasiastudent Pfirsichbaeumchen) |
不用道歉。 |
bu4 yong4 dao4 qian4 。 | Entschuldige dich nicht. (Tatoeba musclegirlxyp pullnosemans) |
沒有必要道歉。 |
mei2/mo4 you3 bi4 yao4 dao4 qian4 。 | Sie brauchen sich nicht zu entschuldigen. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
我非常抱歉。 |
wo3 fei1 chang2 bao4 qian4 。 | Es tut mir schrecklich leid. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
抱歉,我没钱。 |
bao4 qian4 , wo3 mei2/mo4 qian2 。 | Ich habe leider gar kein Geld. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
对于昨晚,我很抱歉! |
dui4 yu2 zuo2 wan3 , wo3 hen3 bao4 qian4 ! | I'm sorry about last night. (Tatoeba lynn2012 Spamster) |
我很抱歉今天您来的时候没能见您。 |
wo3 hen3 bao4 qian4 jin1 tian1 nin2 lai2 de5 shi2 hou4 mei2/mo4 neng2 jian4/xian4 nin2 。 | Tut mir leid, mich nicht mit euch treffen gekonnt zu haben, als ihr vorbeigekommen seid. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
非常抱歉。 |
fei1 chang2 bao4 qian4 。 | Es tut mir wirklich leid! (Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen) |
关于那件事你欠我一个道歉。 |
guan1 yu2 na4/nei4 jian4 shi4 ni3 qian2 wo3 yi1 ge4 dao4 qian4 。 | You owe me an apology for that. (Tatoeba fenfang557 Swift) |
我很抱歉,但它是不可能的。 |
wo3 hen3 bao4 qian4 , dan4 ta1/tuo2 shi4 bu4 ke3/ke4 neng2 de5 。 | Tut mir leid, aber das ist unmöglich. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
为什么你要对你没做过的事表示抱歉? |
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 yao4 dui4 ni3 mei2/mo4 zuo4 guo4 de5 shi4 biao3 shi4 bao4 qian4 ? | Wieso tut dir etwas leid, das du nicht gemacht hast? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我很抱歉用这种方式把你请来。 |
wo3 hen3 bao4 qian4 yong4 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 fang1 shi4 ba3 ni3 qing3 lai2 。 | I apologize for this methods in getting you here. (Tatoeba trieuho) |
现在道歉也迟了。 |
xian4 zai4 dao4 qian4 ye3 chi2/zhi4 le5 。 | Es ist zu spät, um sich jetzt noch zu entschuldigen. (Tatoeba 400S chiyochan) |
我们没有收到过道歉。 |
wo3 men5 mei2/mo4 you3 shou1 dao4 guo4 dao4 qian4 。 | We didn't get an apology. (Tatoeba mirrorvan CK) |
我们欠你个道歉。 |
wo3 men5 qian2 ni3 ge4 dao4 qian4 。 | We owe you an apology. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我们很抱歉,Ami,但是你不能加入我们的小组因为..你知道的...小组成员不能超过五个人。 |
wo3 men5 hen3 bao4 qian4 ,Ami, dan4 shi4 ni3 bu4 neng2 jia1 ru4 wo3 men5 de5 xiao3 zu3 yin1 wei2/wei4 .. ni3 zhi1 dao4 de5 ... xiao3 zu3 cheng2 yuan2 bu4 neng2 chao1 guo4 wu3 ge4 ren2 。 | We're sorry, Ami, but you can't be part of our group because it would... you know... exceed the 5-people-per-group limit. (Tatoeba pig8322 Ishao) |
我很抱歉,Tom,但是看看你的让我失望了多少次,恐怕我没办法再相信你的能力了。 |
wo3 hen3 bao4 qian4 ,Tom, dan4 shi4 kan4 kan4 ni3 de5 rang4 wo3 shi1 wang4 le5 duo1 shao3 ci4 , kong3 pa4 wo3 mei2/mo4 ban4 fa3 zai4 xiang1/xiang4 xin4 ni3 de5 neng2 li4 le5 。 | I'm sorry, Tom, but seeing how much you've dissapointed me, I'm afraid that I am unable to believe in your abilities. (Tatoeba pig8322 Ishao) |
很抱歉让你久等了。 |
hen3 bao4 qian4 rang4 ni3 jiu3 deng3 le5 。 | So sorry to keep you waiting so long. (Tatoeba ver Mouseneb) |
即使他道歉了,我还是很愤怒。 |
ji2 shi3/shi4 ta1 dao4 qian4 le5 , wo3 hai2/huan2 shi4 hen3 愤 nu4 。 | Obwohl er sich entschuldigt hat, bin ich immer noch wütend. (Tatoeba peipei kroko) |
我必须向她道歉。 |
wo3 bi4 xu1 xiang4 ta1 dao4 qian4 。 | Ich muss mich bei ihr entschuldigen. (Tatoeba zhouj1955 Manfredo) |
我对昨天晚上发生的事情感到非常的抱歉。 |
wo3 dui4 zuo2 tian1 wan3 shang4 fa1 sheng1 de5 shi4 qing2 gan3 dao4 fei1 chang2 de5 bao4 qian4 。 | I'm really sorry about what happened last night. (Tatoeba sadhen CK) |
“抱歉,你能说英语吗?”“是,会一点。” |
“ bao4 qian4 , ni3 neng2 shuo1 ying1 yu3 ma5 ?”“ shi4 , hui4 yi1 dian3 。” | "Excuse me, do you speak English?" "Yes. A little." (Tatoeba verdastelo9604 Adelpa) |
我很抱歉这么说,但是服务不太好。 |
wo3 hen3 bao4 qian4 zhe4/zhei4 me5 shuo1 , dan4 shi4 fu2 wu4 bu4 tai4 hao3 。 | Ich bedaure, das sagen zu müssen, aber der Service ist nicht gerade gut hier. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
抱歉,请允许我指出上文中的三个错误。 |
bao4 qian4 , qing3 yun3 xu3 wo3 zhi3 chu1 shang4 wen2 zhong1/zhong4 de5 san1 ge4 cuo4 wu4 。 | Entschuldigung, erlauben Sie mir, auf drei Fehler in dem obigen Artikel hinzuweisen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
Tom并不觉得抱歉。 |
Tom bing4 bu4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 bao4 qian4 。 | Tom was not apologetic. (Tatoeba pig8322 CK) |
我很抱歉,但我無法立即回答。 |
wo3 hen3 bao4 qian4 , dan4 wo3 wu2 fa3 li4 ji2 hui2 da2 。 | Tut mir leid, aber kann Ihnen nicht sofort eine Antwort geben. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
汤姆为他在课堂上睡着了而感到抱歉。 |
tang1 mu3 wei2/wei4 ta1 zai4 ke4 tang2 shang4 shui4 zhao2/zhe2 le5 er2 gan3 dao4 bao4 qian4 。 | Tom apologized for falling asleep in class. (Tatoeba anndiana Spamster) |
抱歉,我不是本地人。 |
bao4 qian4 , wo3 bu4 shi4 ben3 de4/di4 ren2 。 | I am sorry. I am not from here. (Tatoeba mtdot belgavox) |
我真的很抱歉,我好像弄丢了你的雨伞。 |
wo3 zhen1 de5 hen3 bao4 qian4 , wo3 hao3 xiang4 long4 diu1 le5 ni3 de5 yu3 san3 。 | Es tut mir wirklich leid, aber ich scheine deinen Regenschirm verloren zu haben. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我不得不向她道歉。 |
wo3 bu4 de2/de5/dei3 bu4 xiang4 ta1 dao4 qian4 。 | Ich muss mich bei ihr entschuldigen. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
我已经道歉了。 |
wo3 yi3 jing4 dao4 qian4 le5 。 | Ich habe schon um Verzeihung gebeten. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
今天很抱歉,让你等了这么多时间。 |
jin1 tian1 hen3 bao4 qian4 , rang4 ni3 deng3 le5 zhe4/zhei4 me5 duo1 shi2 jian1 。 | Tut mir leid wegen heute, dass ich dich so lange habe warten lassen. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
我很抱歉回复晚了。 |
wo3 hen3 bao4 qian4 hui2 fu4 wan3 le5 。 | Ich möchte mich für die späte Antwort entschuldigen. (Tatoeba MirendaBABY deLeeuw) |
抱歉,你能再说一遍吗? |
bao4 qian4 , ni3 neng2 zai4 shuo1 yi1 bian4 ma5 ? | I'm sorry, could you say that again? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
很抱歉! |
hen3 bao4 qian4 ! | Das tut mir wirklich leid! (Tatoeba Takuya MUIRIEL) |
我很抱歉。 |
wo3 hen3 bao4 qian4 。 | Entschuldigung! (Tatoeba Martha MikeMolto) |
抱歉,我不會說葡萄牙文。 |
bao4 qian4 , wo3 bu4 hui4 shuo1 pu2 tao2 ya2 wen2 。 | I'm sorry, I don't speak Portuguese. (Tatoeba egg0073 CarpeLanam) |
你没什么可抱歉的。 |
ni3 mei2/mo4 shi2 me5 ke3/ke4 bao4 qian4 de5 。 | Es muss dir nichts leid tun. (Tatoeba slqqqq NadineWohlfahrt) |
我很抱歉我没有打电话。 |
wo3 hen3 bao4 qian4 wo3 mei2/mo4 you3 da3 dian4 hua4 。 | Es tut mir leid, dass ich dich nicht angerufen habe! (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我很抱歉误会了您。 |
wo3 hen3 bao4 qian4 wu4 hui4 le5 nin2 。 | Es tut mir leid, dass ich Sie missverstanden habe! (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
如果我对你产生误解,我实在抱歉。 |
ru2 guo3 wo3 dui4 ni3 chan3 sheng1 wu4 jie3 , wo3 shi2 zai4 bao4 qian4 。 | If I've misjudged you, I'm terribly sorry. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
我很抱歉没有及时回复。 |
wo3 hen3 bao4 qian4 mei2/mo4 you3 ji2 shi2 hui2 fu4 。 | Entschuldigung für die verspätete Antwort. (Tatoeba vicch MUIRIEL) |
我咳嗽,还有点发烧。 |
wo3 ke2 shu4/sou4 , hai2/huan2 you3 dian3 fa1 shao1 。 | Ich habe Husten und ein bisschen Fieber. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
你咳嗽吗? |
ni3 ke2 shu4/sou4 ma5 ? | Hast du Husten? (Tatoeba rpm2008 xtofu80) |
咳嗽糖浆有股甘草的味道。 |
ke2 shu4/sou4 tang2 jiang1 you3 gu3 gan1 cao3 de5 wei4 dao4 。 | The cough syrup has a licorice flavoring. (Tatoeba fucongcong darinmex) |
你咳嗽嗎? |
ni3 ke2 shu4/sou4 ma5 ? | Haben Sie Husten? (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我咳嗽。 |
wo3 ke2 shu4/sou4 。 | I have a cough. (Tatoeba Martha CK) |
不要把热水倒进玻璃杯,不然杯子会裂开。 |
bu4 yao4 ba3 re4 shui3 dao3 jin4 玻 li2 bei1 , bu4 ran2 bei1 zi5 hui4 lie4 kai1 。 | Gieße kein heißes Wasser in das Glas. Ansonsten könnte es springen. (Tatoeba peipei xtofu80) |
今天我头痛欲裂。 |
jin1 tian1 wo3 tou2 tong4 yu4 lie4 。 | Ich habe heute üble Kopfschmerzen. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
进入地球大气层后,小行星分裂成了无数的小块。 |
jin4 ru4 de4/di4 qiu2 da4 qi4 ceng2 hou4 , xiao3 hang2/xing2 xing1 fen1 lie4 cheng2 le5 wu2 shu3/shuo4 de5 xiao3 kuai4 。 | Der Meteorit teilte sich beim Eintritt in die Erdatmoshäre in kleine Stücke auf. (Tatoeba sadhen Mixtli) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
月球 上 有 什么? | Was gibt es auf dem Mond? |
月球 的 表面 是 不断 的 低谷 和 Gebirge。 | Die Mondoberfläche hat keine neueren Täler und Gebirge |
月球 上 没有 动物, | Auf dem Mond gibt es keine Tiere. |
也 没有 Pflanzen, | und auch keine Pflanzen. |
甚至 没有 生命, | Das geht soweit, dass es gar kein Leben gibt. |
是 一个 平静 的 世界。 | Es ist eine unberührte Welt. |
一个 体重 60公斤 的 人 到了 月球, | Wäre ein 60 kg schwerer Mensch auf dem Mond |
再 称一称 自己 的 体重 的话, | und würde man sein Gewicht erneut wiegen, |
会 发现 只 有 10公斤 了! | würde man bemerken, dass er nur 10 kg wiegen würde. |
这 是 因为 月球 比 地球 要小, | Das liegt daran, dass der Mond im Vergleich zur Erde viel kleiner ist. |
所以 重力 也 小了。 | Also ist auch seine Schwerkraft kleiner. |
由于 月球 上 没有 空气, | Weil es auf dem Mond keine Atmosphäre gibt, |
因此 “白天” 很 热, | daher ist es am hellen Tag sehr heiß |
而 “晚上” 则会 非常 的 冷。 | und in der Nacht wird es anschließend sehr kalt. |
所以, 宇航员 到了 月球 上, | Wenn also Astronauten den Mond betreten, |
需要 有 Sauerstoff-筒, | brauchen sie Sauerstoffzylinder |
还 要 穿 einen sehr dicken 的 宇航服。 | und sie müssen einen sehr dicken Raumanzug tragen. |
月球 上 没有 风, | Auf dem Mond gibt es keinen Wind, |
所以 小行星 或者 Meteorit Einschlag 月球 后, | folgich ist es nach dem Einschlag eines Asteroids oder Meteorits auf dem Mond so, |
留下 的 Spuren 很 久 也 不会 消失。 | dass sehr lange Spuren zurückbleiben, die nicht verschwinden |
Meteoriteneinschläge 在 月球 表面 上, | Meteoriteneinschläge auf der Mondoberfläche |
会 留下 一个 深深 的 Loch。 | können ein sehr tiefes Loch hinterlassen, |
原来 的 土石 被 推 到 四周, | aufgrund des Bodens, der durch den Einschlag zu allen (4) Seiten gedrückt wird, |
形成 一个 环形 konvex 起来, | und eine ringförmige, konvexe Form bildet |
就 好像 火山口 一样, | ähnlich wie Vulkanöffnungen. |
称 为 环形山。 | Sie werden Krater genannt. |
2007年3月我刚到北京,租的房子 Nähe 有一个很大的批发菜市场,从家里 gemütlich 走过去得二十分钟,entlang des Weges 经过小区后面 heruntergekommen 的商业街,一叠叠大饼堆在 Schau-窗里,窗子因为太久没有擦过,灰尘自动排列出各种任由想象的图案,我总是把右边 Randbereich 比较小的一块想成 knuddelig 的熊猫,我 besonderen Grund 觉得它愿意抱住 einfaches 大饼一口口吃下去。再往前走是一段依然在使用的 Eisenbahnschienen,很远就能听到火车 Klackern 接近的声音,让人 ohne beonderen Grund 紧张,即使跨过 enge 的 Schienen 只需要五秒,Schienen 边有个铁皮亭,里面按理说应该坐着一个人,但我却从来没有真的见过,生活可以把最 unbedeutend 的细节同样 formt es in ein spannendes 剧,而且终生都没有获得 das Rätsel zu lösen。那个时候北京还没有 Staubstürme,冬天冷得分外真切,我有时候会痛下决心花三块钱坐三轮车过去,但大部分三轮车总是四处透风,所以我总是全身 steif 走进批发市场,肉味扑面而来,让人 zweifeln 自己也应该从中 aufschneiden,被挂在永不 verrosten 的铁 Haken 上。
市场太大了,牛羊肉一个厅,水产品和鸡鸭一个厅,猪肉交易厅和猪肉批发厅分开,蔬菜批发和零售 separiert 老远的距离,穿着高跟鞋好像永远都走不到头。我不过是一个人,租的房子里没有 Gasherd,只能用电磁炉,scharf anbraten 的时候总是觉得有气无力,做一次 "doppelt gekochtem Schwein" 要吃两顿,最后 übriggeblieben 一点 Knoblauch 苗作料还能再煮碗面。去那里不过是为了省一点点的钱,我其实讨厌那个批发市场,走了老远路,最后只 trug 一块小小的五花肉回家,要是一时 impulsiv 多买了一只开 Brust 破肚的土鸡,我就得喝整整一周的鸡汤,喝到最后一个人坐在 leerem 的房间里恶心,终于把 auf den Boden gesunken 的那点 Reste 倒了,混着鸡肉鸡皮,以及几块完全 durchgekochtem 的老 Ingwer。
后来我不那么缺钱,就开始去超市买菜,结婚前在一个硕大的家乐福,结婚后在一个小小的京客隆。家乐福每天早上会有一些特价排骨,有两次我痛下决心要去买到,八点五十到门口发现已经排着长长的 Gruppe,老头老太太们 trugen 环保袋以备战 Zustand 等着开门,我觉得自己全无胜算,就在一楼的麦当劳高高兴兴吃了 Frühstück。京客隆里只能买到最基本的猪牛羊肉,gelegentlich 有几条鱼,还通通 gefrohren, so dass sie geworfen 有声的样子,他们生意总是不好,却奇迹般一直没有倒闭,我喜欢他们家有切成薄片的五花肉,用来做梅菜 gedämpftes Schweine-肉或者粉 mit feingeschnittenem 肉正好合适,还有一盒盒大小正好合适做成炸酱的肉丁,所以夏天的时候我们老在中午吃炸酱面,一海碗炸酱能吃一周,nachdem sich die geschmorte 洋葱 sich化了,显得酱里满是肉丁,特别直接地给人 tief 的富足感,即使我只是富足到吃炸酱面的时候想有多少肉就有多少肉。有时候面条吃 satt hatten,我们会去买一块大饼 zum dippen in 炸酱吃,现在住的小区里同样有一排 heruntergekommen 的商业街,一叠叠大饼同样堆在落满灰尘的 Schau-窗里,厨师戴着 dreckige 的高帽子站在大饼前抽烟,然后拿出一把看起来很 stumpf 的大刀擦擦把饼切成八块,一直到回家,饼还是 dampfend heiß 的,每次都是回家我才恍然想到刚才忘记留意 Schau-窗上的灰尘,但是没有关系,北京到处都是任由想象的灰尘,你可以连续剧一般地想下去。
从美国回来后有一段时间我 zynisch 地讨厌中国超市,或者说 dachte ständig an und 想念纽约的华人超市,我开始在 Taobao 上买菜,前一天晚上下单,第二天下午也就到了,鱼头 wird mißhandelnd 裹在 Plastik-袋里,小白菜嫩绿嫩绿的 gleitenden 水光,晚上我们就吃 gewürzten 鱼头,以及小白菜汤。那家 Taobao 店主每次都送我一包Farn-根粉,所有现在我的 Wandschrank 里有好多包没有开封的 Farn-根粉,我 bezweifle, dass 我永远不会打开它,生命里的 Geschenke 总是这样,并非全无 Wert,只是全无用处。
现在我重新回到了批发市场,又是一个冬天,市场还是那样无边无尽的大,还是走进去一股混沌的肉味,卖水产品的棚里 Dreck 满地,gelegentlich 会有一两只皮皮虾 todesmutig 跳到地上,却又无处可去,最后就被 gegriffen und zum 半价卖掉,我总觉得它们的 Bemühungen sind ohne den geringsten 用处,却又知道应该 bemühen,否则就是认定了那五十一斤的命运。我在牛羊肉厅买到一只两斤大满是 牛-Haxe,满心 glücklich 走向猪肉交易厅,打算买块滴血的猪-Leber 回去做 Spinat und 猪-Leber 汤,细细的鞋跟几次 eingeklemmt in 水泥地的裂缝里,周围 lärmend, dass man 要死又什么都没法听清,我知道它们再没有合-spielen 一首 herzzerreißender 菜市场之歌。
A sad song to the food market
I had just arrived in Beijing in March 2007. Located a twenty-minute stroll away from my rented house was a very large wholesale food market. Along the way I passed a dilapidated commercial street behind the neighbourhood. A shopwindow displayed stacks of large round flatbread. As it had not been wiped for too long, the dust on it had arranged itself into every imaginable pattern. I would always imagine a relatively small patch of dust on the right fringe to be a chubby panda. For no particular reason, I would imagine that it wanted to hold on to the flatbread and eat it up one mouthful at a time. Walking ahead brought me to a still functioning railway track. From a distance, the sound of the approaching trains clattering down the track would somehow make people tense, even though it took a mere five seconds to step across the narrow track. Beside the track was a metal-roofed shelter with could seat one person, but I had never really seen anyone in it. Life can similarly mould the most insignificant details into a suspenseful drama, and it may also not be able to resolve the mystery of this drama. Beijing was not hazy from dust back then. When the cold of winter was particularly acute, I would sometimes make the painful decision to spend three dollars for a trishaw ride; but because most trishaws expose their passengers to the wind, I was stiff from the cold when I entered the food market. The smell of meat assaulted the senses so much that I wondered if I should also have been cut open, and hung from the rust-free iron hooks.
The wholesale food market was simply too big. Beef and mutton were in one hall, seafood and poultry in another, pork retail and wholesale sections were separate from each other, and vegetable wholesale and retail stalls were some distance apart; it seemed as if I could never walk to the end of the marketplace in my high-heeled shoes. I lived alone, and without a gas stove in my rented house, I had to use an electric hotplate which I always felt was too weak for stir-frying. I could finish one portion of double-cooked pork only over two meals. The last bit of leftover garlic sprout could still be cooked with a bowl of noodles. I would go to the wholesale food market for the sake of saving some money, even though I actually disliked that place. After walking all that distance, I would end up carrying home only a very small piece of streaky pork. When I impulsively bought a ready-cut, whole free-range chicken, I had to drink chicken soup for exactly one week. After finally finishing all the soup, I would sit alone, feeling nauseous in an empty, desolate room. Finally, I would pour away the dregs containing a mixture of chicken meat and skin and the pulp of a few slices of old ginger .
When I was better off, I started buying food from supermarkets. I patronised a huge Carrefour supermarket before I was married, and a very small JKL supermarket after I was married. Carrefour had pork spare ribs at specially discounted prices every morning. On two occasions, I set my mind on buying some. I arrived at about 8.50, only to find that long queues had already formed. Elderly men and women held environmentally-friendly shopping bags, appearing poised for battle while waiting for the doors to open. Without a winning strategy, I happily ate breakfast at MacDonald’s on the first floor instead. JKL Supermarket sold only the most basic cuts of pork and mutton. Occasionally there were a few fishes that appeared frozen hard. JKL Supermarket’s business was always poor, but miraculously it did not close down. I liked the thinly sliced streaky pork which was such a matching complement when steamed with preserved mustard greens or ground glutinous rice. There were also large and small boxes of handy, ready-cooked fried bean sauce with diced meat. That was why in summer we always had noodles cooked with fried bean sauce for lunch. A very big bowl of fried bean sauce could last one week. After the stewed onion had disintegrated, the sauce seemed to be chock-full of diced pork. In a special way, this directly gave one a deep feeling of abundance, even though my feeling came from being able to have however much pork as I wanted in my noodles. Sometimes, when we were tired of eating noodles, we would buy a piece of flatbread to dip in the fried bean sauce. Now, as before, there is a dilapidated commercial row in my neighbourhood. Layers of flatbread are piled behind the very dusty display window. Cooks wearing dirty tall hats stand and smoke in front of the flatbread. Afterwards they take out big, very blunt knives to cut up the bread into eight portions. The flatbread stays piping hot when we reach home. It dawns on me each time when we reach home that I forgot to look out for the dust on the display window. It does not matter though because every imaginable form of dust pervades Beijing. You can, as you would for a serialised drama, stretch your imagination.
After returning from America, I went through a cynical phase when I detested China’s supermarkets. I kept thinking about and missed New York’s Chinese supermarkets. I began to buy food online from Taobao. Orders placed the previous night were delivered the following afternoon. The badly mangled fish head was wrapped in a plastic bag, and the soft green leaves of the small Chinese cabbage were covered with sparkling water droplets. We had spicy fish head and small Chinese cabbage soup for dinner that night. The Taobao branch proprietor gave us a free pack of fern root powder with every delivery. That is why my kitchen cabinet has many packs of unopened fern root powder now. I doubt I will ever open them. Such are life’s gifts: not totally worthless, just totally useless.
Now I have returned to the wholesale food market. It is winter again. The market is still as infinitely massive as before. I still walk into a chaotic blend of odours of meat. Mud is all over the floor in the seafood shed. Sometimes, one or two brave, undaunted mantis shrimps will leap onto the floor, with nowhere else to go. Eventually they will be picked up and sold off at half-price. I always feel that their struggle is completely futile, but then again I realise that without this struggle they would be doomed to the certain fate of the fifty-one-kati lot. I buy two katis of sinewy beef shank from the beef and mutton hall. Then I walk on to the pork hall very happily, planning to buy a piece of liver dripping with blood home to cook a spinach and liver soup. My slender shoe heels get stuck in the crevices of the cement floor several times. All around me is a cacophony of annoyingly loud noises, yet each one is indistinct. I realise that never again will these form an ensemble playing a sad song to the food market.
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
9.1 Jesus 上了船,渡过海,来到自己的城里。 | 9.1 Und er stieg in das Schiff, setzte über und kam in seine eigene Stadt. |
9.2 有人用褥子 zu bringen 一个 Gelähmten 到 Jesus 跟前来。 Jesus 见他们的信心,就对 Gelähmten 说:小子,放心罢!你的罪 sind vergeben。 | 9.2 Und siehe, sie brachten einen Gelähmten zu ihm, der auf einem Bette lag; und als Jesus ihren Glauben sah, sprach er zu dem Gelähmten: Sei guten Mutes, Kind, deine Sünden sind vergeben. |
9.3 有几个文士心里说:这个人说 lästerliche 的话了。 | 9.3 Und siehe, etliche von den Schriftgelehrten sprachen bei sich selbst: Dieser lästert. |
9.4 Jesus 知道他们的心意,就说:你们为什么心里怀着恶念呢? | 9.4 Und als Jesus ihre Gedanken sah, sprach er: Warum denket ihr Arges in euren Herzen? |
9.5 或说:你的罪 sind vergeben,或说:你起来行走,那一样容易呢? | 9.5 Denn was ist leichter, zu sagen: Deine Sünden sind vergeben, oder zu sagen: Stehe auf und wandle? |
9.6 但要叫你们知道,人子在地上有 vergeben 罪的 Gewalt;就对 Gelähmten 说:起来!拿你的褥子回家去罢。 | 9.6 Auf daß ihr aber wisset, daß der Sohn des Menschen Gewalt hat auf der Erde Sünden zu vergeben.... Dann sagt er zu dem Gelähmten: Stehe auf, nimm dein Bett auf und geh nach deinem Hause. |
9.7 那人就起来,回家去了。 | 9.7 Und er stand auf und ging nach seinem Hause. |
9.8 众人看见都惊奇,就归荣耀与神,因为他将这样的 Gewalt den 人 gegeben。 | 9.8 Als aber die Volksmengen es sahen, fürchteten sie sich und verherrlichten Gott, der solche Gewalt den Menschen gegeben. |
9.9 Jesus 从那里往前走,看见一个人名叫马太,坐在税关上,就对他说:你跟从我来。他就起来跟从了 Jesus。 | 9.9 Und als Jesus von dannen weiterging, sah er einen Menschen am Zollhause sitzen, Matthäus genannt, und er spricht zu ihm: Folge mir nach. Und er stand auf und folgte ihm nach. |
9.10 Jesus 在屋里坐席的时候,有好些税吏和罪人来,与 Jesu 和他的门徒一同坐席。 | 9.10 Und es geschah, als er in dem Hause zu Tische lag, siehe, da kamen viele Zöllner und Sünder und lagen zu Tische mit Jesu und seinen Jüngern. |
9.11 法利赛人看见,就对 Jesus 的门徒说:你们的先生为什么和税吏并罪人一同吃饭呢? | 9.11 Und als die Pharisäer es sahen, sprachen sie zu seinen Jüngern: Warum isset euer Lehrer mit den Zöllnern und Sündern? |
9.12 Jesus 听见,就说:康健的人用不着医生,有病的人才用得着。 | 9.12 Als aber Jesus es hörte, sprach er: Die Starken bedürfen nicht eines Arztes, sondern die Kranken. |
9.13 经上说:我喜爱 Bermherzigkeit,不喜爱祭祀。这句话的意思,你们且去 und findet es heraus/lernet es。我来本不是召义人,乃是召罪人。 | 9.13 Gehet aber hin und lernet, was das ist: "Ich will Barmherzigkeit und nicht Schlachtopfer"; denn ich bin nicht gekommen, Gerechte zu rufen, sondern Sünder. |
9.14 那时,约翰的门徒来见 Jesus,说:我们和法利赛人常常 fasten,你的门徒倒不 fasten,这是为什么呢? | 9.14 Dann kommen die Jünger des Johannes zu ihm und sagen: Warum fasten wir und die Pharisäer oft, deine Jünger aber fasten nicht? |
9.15 Jesus 对他们说:新郎和 Begleitung 之人同在的时候, Begleitung 之人岂能 trauern 呢?但日子将到,新郎要离开他们,那时候他们就要 fasten。 | 9.15 Und Jesus sprach zu ihnen: Können etwa die Gefährten des Bräutigams trauern, so lange der Bräutigam bei ihnen ist? Es werden aber Tage kommen, da der Bräutigam von ihnen weggenommen sein wird, und dann werden sie fasten. |
9.16 没有人把新布补在旧衣服上;因为所补上的反带坏了那衣服,破的就更大了。 | 9.16 Niemand aber setzt einen Flicken von neuem Tuch auf ein altes Kleid; denn das Eingesetzte reißt von dem Kleide ab, und der Riß wird ärger. |
9.17 也没有人把新酒装在旧皮袋里;若是这样,皮袋就裂开,酒漏出来,连皮袋也坏了。惟独把新酒装在新皮袋里,两样就都保全了。 | 9.17 Auch tut man nicht neuen Wein in alte Schläuche; sonst zerreißen die Schläuche, und der Wein wird verschüttet, und die Schläuche verderben; sondern man tut neuen Wein in neue Schläuche, und beide werden zusammen erhalten. |
9.18 Jesus 说这话的时候,有一个管会堂的来拜他,说:我女儿刚才死了,求你去按手在他身上,他就必活了。 | 9.18 Während er dies zu ihnen redete, siehe, da kam ein Vorsteher herein und warf sich vor ihm nieder und sprach: Meine Tochter ist eben jetzt verschieden; aber komm und lege deine Hand auf sie, und sie wird leben. |
9.19 Jesus 便起来跟着他去;门徒也跟了去。 | 9.19 Und Jesus stand auf und folgte ihm, und seine Jünger. |
9.20 有一个女人,患了十二年的血漏,来到 Jesus Rücken,摸他的衣裳?子; | 9.20 Und siehe, ein Weib, das zwölf Jahre blutflüssig war, trat von hinten herzu und rührte die Quaste seines Kleides an; |
9.21 因为他心里说:我只摸他的衣裳,就必 geheilt werden。 | 9.21 denn sie sprach bei sich selbst: Wenn ich nur sein Kleid anrühre, so werde ich geheilt werden. |
9.22 Jesus 转过来,看见他,就说:女儿,放心!你的信 heilte 你。从那时候,女人就 geheilt。 | 9.22 Jesus aber wandte sich um, und als er sie sah, sprach er: Sei gutes Mutes, Tochter; dein Glaube hat dich geheilt. Und das Weib war geheilt von jener Stunde an. |
9.23 Jesus 到了管会堂的家里,看见有吹手,又有许多人 lärmen, | 9.23 Und als Jesus in das Haus des Vorstehers kam und die Pfeifer und die lärmende Volksmenge sah, |
9.24 就说:退去罢!这 Mägdlein 不是死了,是睡着了。他们就 verlachten 他。 | 9.24 sprach er: Gehet fort, denn das Mägdlein ist nicht gestorben, sondern es schläft. Und sie verlachten ihn. |
9.25 众人既被 hinausgetrieben,Jesus 就进去,拉着 Mägdlein 的手,Mägdlein 便起来了。 | 9.25 Als aber die Volksmenge hinausgetrieben war, ging er hinein und ergriff sie bei der Hand; und das Mägdlein stand auf. |
9.26 於是这风声传遍了那地方。 | 9.26 Und das Gerücht hiervon ging aus in jenes ganze Land. |
9.27 Jesus 从那里往前走,有两个 Blinde 跟着他,welche schrien und 说:大卫的子孙,Erbarme dich 我们罢! | 9.27 Und als Jesus von dannen weiterging, folgten ihm zwei Blinde, welche schrieen und sprachen: Erbarme dich unser, Sohn Davids! |
9.28 Jesus 进了房子,die Blinden 就来到他跟前。Jesus 说:你们信我能作这事么?他们说:主阿,我们信。 | 9.28 Als er aber in das Haus gekommen war, traten die Blinden zu ihm; und Jesus spricht zu ihnen: Glaubet ihr, daß ich dieses tun kann? Sie sagen zu ihm: Ja, Herr. |
9.29 Jesus 就摸他们的眼睛,说:照着你们的信给你们成全了罢。 | 9.29 Dann rührte er ihre Augen an und sprach: Euch geschehe nach eurem Glauben. |
9.30 他们的眼睛就开了。Jesus 切切的 bedrohte 他们说:你们要小心,不可叫人知道。 | 9.30 Und ihre Augen wurden aufgetan; und Jesus bedrohte sie und sprach: Sehet zu, niemand erfahre es! |
9.31 他们出去, und 把他的名声传遍了那地方。 | 9.31 Sie aber gingen aus und machten ihn ruchbar in jenem ganzen Lande. |
9.32 他们出去的时候,有人将鬼所 besessen 的一个 stimmer Menschen 带到 Jesus 跟前来。 | 9.32 Als sie aber weggingen, siehe, da brachten sie einen stummen Menschen zu ihm, der besessen war. |
9.33 鬼被 ausgetrieben, der Stumme 就说出话来。众人都希奇,说:在以色列中,从来没有见过这样的事。 | 9.33 Und als der Dämon ausgetrieben war, redete der Stumme. Und die Volksmengen verwunderten sich und sprachen: Niemals ward es also in Israel gesehen. |
9.34 法利赛人却说:他是靠着鬼王 austreiben 鬼。 | 9.34 Die Pharisäer aber sagten: Er treibt die Dämonen aus durch den Obersten der Dämonen. |
9.35 Jesus 走遍各城各乡,在会堂里教训人,宣讲天国的福音,又医治各样的 Krankheit und Gebrechen。 | 9.35 Und Jesus zog umher durch alle Städte und Dörfer und lehrte in ihren Synagogen und predigte das Evangelium des Reiches und heilte jede Krankheit und jedes Gebrechen. |
9.36 他看见许多的人,就 wurde er innerlich bewegt über 他们;因为他们 erschöpft und 流离,如同羊没有 Hirte 一般。 | 9.36 Als er aber die Volksmengen sah, wurde er innerlich bewegt über sie, weil sie erschöpft und verschmachtet waren wie Schafe, die keinen Hirten haben. |
9.37 於是对门徒说:要收的 Ernte 多,作工的人少。 | 9.37 Dann spricht er zu seinen Jüngern: Die Ernte zwar ist groß, der Arbeiter aber sind wenige; |
9.38 所以,你们当求 Ernte 的主打发工人出去收他的 Ernte。 | 9.38 bittet nun den Herrn der Ernte, daß er die Arbeiter aussende in seine Ernte. |
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Tao Te Ching Kapitel 25 第二十五章
[Bearbeiten]有物混成,
先天地生,
寂兮寥兮,
独立而不改,
周行而不殆,
可以为天下母。
吾不知其名,
字之曰道,
强为之名曰大。
大曰逝,
逝曰远。
远曰反。
故道大,
天大,
地大,
王亦大。
域中有四大,
而王处一焉。
人法地,
地法天,
天法道,
道法自然。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Es gibt ein Ding, das ist unterschiedslos vollendet.
Bevor der Himmel und die Erde waren, ist es schon da,
so still, so einsam.
Allein steht es und ändert sich nicht.
Im Kreis läuft es und gefährdet sich nicht.
Man kann es nennen die Mutter der Welt.
Ich weiß nicht seinen Namen.
Ich bezeichne es als Sinn.
Mühsam einen Namen ihm gebend,
nenne ich es: groß.
Groß, das heißt immer bewegt.
Immer bewegt, das heißt ferne.
Ferne, das heißt zurückkehrend.
So ist der Sinn groß, der Himmel groß, die Erde groß,
und auch der Mensch ist groß.
Vier Große gibt es im Raume,
und der Mensch ist auch darunter.
Der Mensch richtet sich nach der Erde.
Die Erde richtet sich nach dem Himmel.
Der Himmel richtet sich nach dem Sinn.
Der Sinn richtet sich nach sich selber.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]Mired into existence,
Before the conception of heaven and earth,
Tranquil! Desolate!
Independent and undeterred,
Cyclical and not circumvented,
As being the mother of all nature.
Its name is unbeknown,
I call it the Art of the Dao
And arbitrarily describe it as great.
Being great, it is desolated,
Being desolated, it is removed,
Being removed, it returns.
Therefore the Art is great,
Heaven is great,
Earth is great,
The master is also great.
These are the four noble greatness,
And the master is one of them.
The master is inspired by the underlying principles of the earth,
The earth is inspired by the underlying principles of the heavens,
The heavens are inspired by the underlying principles of the Dao,
Art is inspired by the underlying principles.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
寥 |
liao2 | leer, leer stehend, spärlich, still |
改 |
gai3 | ändern, korrigieren |
周 |
zhou1 | Zhou, Umfang, Zirkel, Umkreis, Woche, Zyklus, Hertz, Bedürftige helfen, unterstützen, kreisen, sich im Kreis bewegen, alle, allgemein, ganz, vollkommen, vollständig, Zhou-Dynastie [ ca. 1122-256 v. Chr. ] |
字 |
zi4 | Schriftzeichen |
逝 |
shi4 | abfahren, abreisen, Gewindeschneidbacke |
远 |
yuan3 | weit, entfernt, entlegen |
反 |
fan3 | anti-, umdrehen, entgegengesetzt |
域 |
yu4 | Areal, Domain, Gebiet, Gegend, Grenzgebiet, Klassifikation <Taxonomie>, Territorium |
法 |
fa3 | Gesetz, Recht, Methode |
Lektion 538
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
躁 |
zao4 | hitzig, reizbar | wiktionary Etymologie: |
甾 |
zai1 | Steroid | wiktionary Etymologie: |
奈 |
nai4 | was, wie, aber | wiktionary Etymologie: |
琭 |
lu4 | jadeähnlicher Stein | wiktionary Etymologie: |
讓 |
rang4 | (traditionelle Schreibweise von 让), erlauben, jemanden etwas tun lassen, lassen, nachgeben, aufgeben, überlassen, anbieten, bitten | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]躁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
躁动 |
zao4 dong4 | ruhelos sein, sich rastlos bewegen, hitzig, reizbar, aufbrausend |
躁動 |
zao4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 躁动), ruhelos sein, sich rastlos bewegen, hitzig, reizbar, aufbrausend |
害躁 |
hai4 zao4 | heftig, ungestüm, rasch |
焦躁 |
jiao1 zao4 | von Unruhe gepackt |
烦躁 |
fan2 zao4 | aufgeregt sein, unruhig, nervös |
躁急 |
zao4 ji2 | ruhelos |
急躁 |
ji2 zao4 | reizbar, auffahrend; impulsiv, ungeduldig |
狂躁 |
kuang2 zao4 | ungestüm |
躁狂 |
zao4 kuang2 | wahnsinnig |
焦躁地 |
jiao1 zao4 de5 | ärgerliche |
不急躁 |
bu4 ji2 zao4 | bedenken, nachsinnen |
戒骄戒躁 |
jie4 jiao1 jie4 zao4 | sich vor Hochmut und Ungeduld hüten |
情绪烦躁 |
qing2 xu4 fan2 zao4 | innerliche Unruhe |
烦躁不安 |
fan2 zao4 bu4 an1 | Dysphorie |
少安勿躁 |
shao3 an1 wu4 zao4 | sich berühigen und nicht einen großen Wirbel machen |
性情急躁 |
xing4 qing2 ji2 zao4 | hitzig |
狂躁街道传教者 |
kuang2 zao4 jie1 dao4 chuan2 jiao4 zhe3 | Manic Street Preachers (Rock-Band aus Wales) |
狂躁街道傳教者 |
kuang2 zao4 jie1 dao4 chuan2 jiao4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 狂躁街道传教者), Manic Street Preachers (Rock-Band aus Wales) |
甾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
甾醇 |
zai1 chun2 | sterol (chemistry) |
奈
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
奈米 |
nai4 mi3 | Nanometer (nm, eine Längeneinheit) |
无奈 |
wu2 nai4 | aber leider, bedauerlicherweise, ratlos, hilflos, resigniert |
無奈 |
wu2 nai4 | (traditionelle Schreibweise von 无奈), aber leider, bedauerlicherweise, ratlos, hilflos, resigniert |
莫奈 |
mo4 nai4 | Claude Monet |
林奈 |
lin2 nai4 | Carl Linné |
西奈 |
xi1 nai4 | Sinai |
奈县 |
nai4 xian4 | Nye County (Nevada, USA) |
奈縣 |
nai4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 奈县), Nye County (Nevada, USA) |
山奈 |
shan1 nai4 | Zyanid |
金奈 |
jin1 nai4 | Chennai |
奈何 |
nai4 he2 | inwiefern |
奈洛比 |
nai4 luo4 bi3 | Nairobi |
香奈儿 |
xiang1 nai4 er2 | Chanel |
香奈兒 |
xiang1 nai4 er2 | (traditionelle Schreibweise von 香奈儿), Chanel |
奈良市 |
nai4 liang2 shi4 | Nara |
纳奈莫 |
na4 nai4 mo4 | Nanaimo (Stadt in Vancouver Island, Kanada) |
奈卡河 |
nai4 ka3 he2 | Neckar |
施奈德 |
shi1 nai4 de2 | Schneider, Bernd Schneider, dt. Fußballnationalspieler |
奈比多 |
nai4 bi3 duo1 | Pyinmana |
奈良县 |
nai4 liang2 xian4 | Präfektur Nara |
奈良縣 |
nai4 liang2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 奈良县), Präfektur Nara |
奈米线 |
nai4 mi3 xian4 | Nanodraht |
奈曼旗 |
nai4 man4 qi2 | Naiman qi (Ort in Inner Mongolia) |
奈瓦夏湖 |
nai4 wa3 xia4 hu2 | Naivashasee |
万般无奈 |
wan4 ban1 wu2 nai4 | keine andere Möglichkeit haben; ohne Alternative |
萬般無奈 |
wan4 ban1 wu2 nai4 | (traditionelle Schreibweise von 万般无奈), keine andere Möglichkeit haben; ohne Alternative |
西奈半岛 |
xi1 nai4 ban4 dao3 | Sinai, Sinai-Halbinsel |
高屋奈月 |
gao1 wu1 nai4 yue4 | Natsuki Takaya |
神奈川县 |
shen2 nai4 chuan1 xian4 | Präfektur Kanagawa |
神奈川縣 |
shen2 nai4 chuan1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 神奈川县), Präfektur Kanagawa |
卡尔林奈 |
ka3 er3 lin2 nai4 | Carl von Linné |
卡爾林奈 |
ka3 er3 lin2 nai4 | (traditionelle Schreibweise von 卡尔林奈), Carl von Linné |
奈良时代 |
nai4 liang2 shi2 dai4 | Nara-Zeit |
奈良時代 |
nai4 liang2 shi2 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 奈良时代), Nara-Zeit |
奈何不得 |
nai4 he2 bu4 de2 | nichts ausrichten können |
布地奈德 |
bu4 di4 nai4 de2 | Budesonid |
无可奈何 |
wu2 ke3 nai4 he2 | keine andere Wahl haben als ..., nichts machen können, nichts ändern können, ratlos, machtlos, hilflos |
無可奈何 |
wu2 ke3 nai4 he2 | (traditionelle Schreibweise von 无可奈何), keine andere Wahl haben als ..., nichts machen können, nichts ändern können, ratlos, machtlos, hilflos |
彼得阿奈特 |
bi3 de2 a1 nai4 te4 | Peter Arnett |
康奈尔大学 |
kang1 nai4 er3 da4 xue2 | Cornell University |
康奈爾大學 |
kang1 nai4 er3 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 康奈尔大学), Cornell University |
奈望林纳奖 |
nai4 wang4 lin2 na4 jiang3 | Nevanlinna-Preis |
后奈良天皇 |
hou4 nai4 liang2 tian1 huang2 | Go-Nara |
後奈良天皇 |
hou4 nai4 liang2 tian1 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 后奈良天皇), Go-Nara |
贝奈斯法令 |
bei4 nai4 si1 fa3 ling4 | Benes-Dekret |
貝奈斯法令 |
bei4 nai4 si1 fa3 ling4 | (traditionelle Schreibweise von 贝奈斯法令), Benes-Dekret |
萨姆奈特人 |
sa4 mu3 nai4 te4 ren2 | Samniten |
恩奈斯特安塞美 |
en1 nai4 si1 te4 an1 sai1 mei3 | Ernest Ansermet |
克利斯登奈加特 |
ke4 li4 si1 deng1 nai4 jia1 te4 | Kristen Nygaard |
奈姆蒂姆萨夫一世 |
nai4 mu3 di4 mu3 sa4 fu1 yi1 shi4 | Merenre I. |
塞巴斯蒂安克奈普 |
sai1 ba1 si1 di4 an1 ke4 nai4 pu3 | Sebastian Kneipp |
纪尧姆阿波利奈尔 |
ji4 yao2 mu3 a1 bo1 li4 nai4 er3 | Guillaume Apollinaire |
紀堯姆阿波利奈爾 |
ji4 yao2 mu3 a1 bo1 li4 nai4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 纪尧姆阿波利奈尔), Guillaume Apollinaire |
蒂尔曼里门施奈德 |
di4 er3 man4 li3 men2 shi1 nai4 de2 | Tilman, Riemenschneider |
蒂爾曼里門施奈德 |
di4 er3 man4 li3 men2 shi1 nai4 de2 | (traditionelle Schreibweise von 蒂尔曼里门施奈德), Tilman, Riemenschneider |
钱德里卡班达拉奈克库马拉通加 |
qian2 de2 li3 ka3 ban1 da2 la1 nai4 ke4 ku4 ma3 la1 tong1 jia1 | Chandrika Kumaratunga |
讓
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
讓出 |
rang4 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 让出), räumen, geräumt |
禮讓 |
li3 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 礼让), Höflichkeit, Manieren |
相讓 |
xiang1 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 相让), nachgeben, Mach mal Platz für... |
阿讓 |
a1 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 阿让), Agen (Stadt in Frankreich) |
讓與 |
rang4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 让与), Auflassung, Einräumung, zedieren |
讓茶 |
rang4 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 让茶), jdn. Tee anbieten |
讓座 |
rang4 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 让座), jm. einen Sitzplatz überlassen |
轉讓 |
zhuan3 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 转让), Abtretung, Überlassung, Auflassung, Veräußerung, überführen, übergeben, veräußern, vermachen |
退讓 |
tui4 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 退让), nachgeben, zurückweichen, Zugeständnisse machen |
忍讓 |
ren3 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 忍让), erdulden, Nachsicht üben |
讓坐 |
rang4 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 让坐), jm. einen Platz anbieten, jm. einen Platz überlassen |
讓價 |
rang4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 让价), mit dem Preis entgegenkommen ( runtergehen ), Preis verbessern ( beim Handel ) |
讓渡 |
rang4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 让渡), Veräußerung |
讓道 |
rang4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 让道), "Vorfahrt beachten" |
讓開 |
rang4 kai5 | (traditionelle Schreibweise von 让开), beiseite treten, Platz machen |
讓位 |
rang4 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 让位), Abdankung, abdanken, abtreten, seine Posten aufgeben, seine Stelle aufgeben |
讓利 |
rang4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 让利), Gewinnabführung |
讓套 |
rang4 tao4 | (traditionelle Schreibweise von 让套), ausbuchsen |
讓步 |
rang4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 让步), Konzession, Kompromiss, Zugeständnis |
讓路 |
rang4 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 让路), zurückweichen, Platz machen, den Weg freimachen |
轉讓者 |
zhuan3 rang4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 转让者), Abtreter |
不讓步 |
bu4 rang4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 不让步), kompromisslos |
轉讓人 |
zhuan3 rang4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 转让人), Indossant |
久石讓 |
jiu3 shi2 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 久石让), Hisaishi Joe |
讓胡路 |
rang4 hu2 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 让胡路), Ranghulu |
不退讓 |
bu4 tui4 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 不退让), unnachgiebig |
博讓西 |
bo2 rang4 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 博让西), Beaugency |
阿比讓 |
a1 bi3 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 阿比让), Abidjan |
讓一讓 |
rang4 yi1 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 让一让), Mach mal Platz ! Laß mal durch ! |
轉讓法 |
zhuan3 rang4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 转让法), Entsendegesetz |
出讓人 |
chu1 rang4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 出让人), Abtretender, Verkäufer |
受讓者 |
shou4 rang4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 受让者), Erwerber, Erwerberin |
出讓方 |
chu1 rang4 fang1 | (traditionelle Schreibweise von 出让方), Geber, Verkäufer |
讓保羅 |
rang4 bao3 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 让保罗), Jean Paul |
受讓人 |
shou4 rang4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 受让人), Erwerber, Rechtsnachfolger |
全部轉讓 |
quan2 bu4 zhuan3 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 全部转让), Gesamtabtretung |
中田讓治 |
zhong1 tian2 rang4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 中田让治), Jouji Nakata |
公司轉讓 |
gong1 si1 zhuan3 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 公司转让), Betriebsveräußerung |
不得轉讓 |
bu4 de2 zhuan3 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 不得转让), nicht verhandelbar |
可轉讓的 |
ke3 zhuan3 rang4 di2 | (traditionelle Schreibweise von 可转让的), versendbar |
讓步政策 |
rang4 bu4 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 让步政策), Appeasement-Politik |
割讓領土 |
ge1 rang4 ling3 tu3 | (traditionelle Schreibweise von 割让领土), Gebietsabtretung |
不可轉讓 |
bu4 ke3 zhuan3 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 不可转让), nicht übertragbar |
土地出讓 |
tu3 di4 chu1 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 土地出让), Bodenüberlassung |
可轉讓性 |
ke3 zhuan3 rang4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 可转让性), Abtretbarkeit, Veräußerungsfähigkeit, Verkäuflichkeit |
請讓一下 |
qing3 rang4 yi1 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 请让一下), Bitte lassen Sie mich durch !, Bitte lassen sie mich hinaus ! ( Ausruf im überfüllten Bus ), Darf ich mal, bitte ! |
讓人動心 |
rang4 ren2 dong4 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 让人动心), verlocken |
可讓與性 |
ke3 rang4 yu3 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 可让与性), Veräußerungsfähigkeit |
讓德拉封丹 |
rang4 de2 la1 feng1 dan1 | (traditionelle Schreibweise von 让德拉封丹), Jean de La Fontaine |
讓西貝柳斯 |
rang4 xi1 bei4 liu3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 让西贝柳斯), Jean Sibelius |
請讓我看看 |
qing3 rang4 wo3 kan4 kan4 | (traditionelle Schreibweise von 请让我看看), Bitte zeigen Sie mir das einmal!, Lassen Sie mich das bitte einmal sehen! |
轉讓可能性 |
zhuan3 rang4 ke3 neng2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 转让可能性), Erblichkeit |
勒讓德符號 |
lei1 rang4 de2 fu2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 勒让德符号), Legendre-Symbol |
讓克雷蒂安 |
rang4 ke4 lei2 di4 an1 | (traditionelle Schreibweise von 让克雷蒂安), Jean Chrétien |
讓馬克博斯曼 |
rang4 ma3 ke4 bo2 si1 man4 | (traditionelle Schreibweise von 让马克博斯曼), Jean-Marc Bosman |
讓學生自行發現 |
rang4 xue2 sheng5 zi4 xing2 fa1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 让学生自行发现), heuristisch |
讓查爾斯德梅內塞斯 |
rang4 cha2 er3 si1 de2 mei2 nei4 sai1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 让查尔斯德梅内塞斯), Jean Charles de Menezes |
Sätze
[Bearbeiten]躁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
等朋友等太久时,会感到烦躁. |
I feel restless when I have to wait too long for my friend to show up. (Mandarin, Tatoeba sirpoot CM ) | |
不要让自己因为一些小事而烦躁了。 |
Reg dich nicht über Kleinigkeiten auf. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) |
甾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
奈
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
在日本有很多美丽的城市。比如京都呀奈良等。 |
In Japan gibt es viele schöne Städte, Kyōto und Nara beispielsweise. (Mandarin, Tatoeba suitchic Pfirsichbaeumchen ) | |
奈良是一个宁静而美丽的城市。 |
Nara ist eine ruhige und schöne Stadt. (Mandarin, Tatoeba jacintoo MUIRIEL ) | |
奈德来自犹他州。 |
Ned kommt aus dem Staate Utah. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
奈良是个非常古老的城市。 |
Nara ist eine sehr alte Stadt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong stefz ) | |
你去过奈良吗? |
Warst du schon einmal in Nara? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你去過奈良嗎? |
Warst du schon einmal in Nara? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
京都和奈良都是历史悠久的古城。 |
Nara ist genauso alt wie Kyōto. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
他对生活感到很无奈。 |
He feels powerless about his own life. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
奈德來自猶他州。 |
Ned kommt aus dem Staate Utah. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
我就是勿道歉,侬奈我有啥办法唉? |
I'm not going to apologize. What are you going to do about it? (Shanghai, Tatoeba U2FS aruhito ) | |
我很喜欢奈良,尤其在秋季的时候。 |
Nara gefällt mir, besonders im Herbst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow mamat ) | |
我老欢喜奈良,尤其是拉垃秋天个辰光。 |
Ich liebe Nara, besonders im Herbst. (Shanghai, Tatoeba U2FS kutschektar ) | |
我有一個朋友住在奈良。 |
I have a friend living in Nara. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我就是不道歉,你奈我何? |
I'm not going to apologize. What are you going to do about it? (Mandarin, Tatoeba nickyeow aruhito ) | |
我无奈只得跟随着她。 |
I was compelled to follow her. I couldn't help but follow her. (Mandarin, Tatoeba ChinesePoster Jesse ) | |
这张照片是在奈良市拍的. |
Diese Foto wurde in Nara gemacht. (Mandarin, Tatoeba Versuss Tamy ) | |
我有一个朋友住在奈良。 |
I have a friend living in Nara. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我很喜歡奈良,尤其在秋季的時候。 |
Nara gefällt mir, besonders im Herbst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow mamat ) |
琭
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
讓
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
別讓他跑。 |
Don't let him run. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Amastan ) | |
他讓我等了一個小時。 |
He kept me waiting for an hour. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我不能讓你和他出去。 |
I cannot approve of your going out with him. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我不會再讓他來這裡。 |
I won't let him come here again. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你讓我快樂。 |
Du machst mich glücklich. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
她讓他等了半小時。 |
She kept him waiting half an hour. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
什麼事讓她這麼生氣? |
Was hat sie so aufgebracht? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
它讓我感覺很好。 |
It makes me feel good. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
什麼原因讓你這麼早來這裡? |
What made you come here so early? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
如果你不能來,你該讓我提前知道。 |
Wenn du nicht kommen kannst, solltest du mir vorher Bescheid geben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
好吧,讓我們出發吧! |
Well, let's get going! (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
仲永出生五年,還沒見過筆墨紙硯等東西,有一天忽然讓著要。 |
Bis zu seinem fünften Lebensjahr hatte Zhongyong nie Stift, Tinte, Papier, Tintenstein oder ähnliches gesehen und doch verlangte er eines Tages nach diesen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
別讓我一直站在這裡。 |
Don't make me stand here. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
她讓我坐在她的身邊。 |
She let me sit by her. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sethlang ) | |
我不能讓你去波士頓。 |
I can't let you go to Boston. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
你讓我覺得無聊。 |
Du ödest mich an. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) | |
她讓座給一位老太太。 |
She made room for an old lady. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我們每個人就像是月亮:我們從來沒有讓別人看到我們黑暗的一面。 |
Jeder von uns ist wie der Mond: wir alle haben eine dunkle Seite, die wir niemals zeigen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
他的演講讓聽眾印象深刻。 |
Ihre Rede rührte das Publikum. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
今天下午讓我們打網球吧。 |
Let's play tennis in the afternoon. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
女人喜歡男人的方式跟他們喜歡自己的咖啡一樣:強,熱,並且讓她們整夜醒著。 |
Frauen mögen Männer wie sie ihren Kaffee mögen: Sie müssen stark sein, heiß, und sie die ganze Nacht wachhalten. (Mandarin, Tatoeba Martha pullnosemans ) | |
愛情讓他盲目到看不到她的錯。 |
Love blinded him to her faults. (Mandarin, Tatoeba Martha Swift ) | |
他讓我在舞台上唱歌。 |
He made me sing on the stage. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
別讓他咬你。 |
Don't let him bite you. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Amastan ) | |
他試著想讓他妻子開心,但是沒有成功。 |
Er versuchte, seine Frau glücklich zu machen, aber vergeblich. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus PeterR ) | |
多讓人不解呀! |
Was für ein Rätsel! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
他把他的朋友藏了起來不讓警察知道。 |
He hid his friend from the police. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他讓你上當。 |
Er hat dich reingelegt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
你不能讓所有人都滿意,因為不是所有的人都是人。 |
You can't please everybody, because not everyone is human. (Mandarin, Tatoeba Martha englishchinese ) | |
你讓窗戶開著嗎? |
Hast du das Fenster offengelassen? Haben Sie das Fenster offen gelassen? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen MUIRIEL ) | |
如果你需要任何東西,讓我知道。 |
Falls du etwas brauchst, lass es mich wissen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
不要讓任何人進入這個房間。 |
Don't let anyone enter the room. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他把座位讓給了一個老婆婆。 |
He offered his seat to an old woman. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
她一旦開始說話,就很難讓她停下來。 |
Wenn sie erstmal angefangen hat zu reden, ist es schwer, sie aufzuhalten. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) | |
他們讓我走。 |
Sie haben mich gehen lassen. (Mandarin, Tatoeba Martha stefz ) | |
各種規定讓他失去了自由。 |
All kinds of rules made him lose his freedom. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi ) | |
世界上的教育都讓我失望。 |
Die Ausbildung in dieser Welt enttäuscht mich. (Mandarin, Tatoeba Martha cburgmer ) | |
對不起讓你一直等。 |
Entschuldige, dass ich dich habe warten lassen! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你對他說的話讓他感覺好多了。 |
Was immer du ihm auch gesagt hast, du hast ihn wieder aufgerichtet. (Mandarin, Tatoeba Rebeca Sudajaengi ) | |
天黑後不要讓她出門。 |
Lass sie nicht im Dunkeln rausgehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
你別讓那隻狗靠近我! |
Lass diesen Hund nicht nahe zu mir kommen! (Mandarin, Tatoeba egg0073 jakov ) | |
你讓我想起了你的父親。 |
Sie erinnern mich an Ihren Vater. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
他對我說"讓我們走吧"。 |
„Komm, wir gehen!“, sagte er zu mir. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
對不起,讓您久等了。 |
Es tut mir leid, dass ich Sie habe warten lassen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
你無法做到讓每一個人滿意。 |
Du kannst es nicht jedem recht machen. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
他們讓我等了一個小時。 |
They kept me waiting for an hour. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
不要讓水一直流。 |
Lass das Wasser nicht laufen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我不會讓自己說二遍。 |
Das lasse ich mir nicht zweimal sagen. (Mandarin, Tatoeba RickShaw MUIRIEL ) | |
如果您還沒付錢是因為我們做了什麼讓您不高興的事,可以請您告訴我們嗎? |
If you have not paid because you are displeased with something we have done, would you tell us what it is? (Mandarin, Tatoeba cienias ) | |
什麼讓你這麼生氣? |
Was hat dich so verärgert? (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
對不起,讓你久等了。 |
Tut mir leid, dass ich dich so lange habe warten lassen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
她讓他去洗手。 |
Sie ließ ihn sich die Hände waschen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
你有什麼不開心的事?說出來讓大家開心一下。 |
What are you unhappy about? Let it out and let everyone cheer you up a bit. (Mandarin, Tatoeba Martha donkirkby ) | |
他們讓我們工作了一整天。 |
They made us work all day. They made us work all day long. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她讓出個空間給一位老太太。 |
She made room for an old lady. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你讓生命值得活下去。 |
Du machst das Leben lebenswert. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
他讓對面的房間都能聽到他的聲音。 |
He made himself heard across the room. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他讓我等了整整一上午。 |
He kept me waiting all morning. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
其中一個孩子讓門開著。 |
Eines der Kinder hat die Türe offen gelassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
別讓我等著。 |
Lass mich nicht warten! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
他的笑話讓我大笑了。 |
I laughed at his joke. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
來吧,讓我們來談談花。 |
Mach schon, lass uns über Blumen reden. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他把座位讓給了老人。 |
Er überließ seinen Platz dem alten Mann. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
她在火旁邊讓自己暖和起來。 |
Sie wärmte sich am Feuer. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你讓我想起你的兄弟。 |
Sie erinnern mich an Ihren Bruder. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他的課讓我們失望了。 |
His class makes us despair. (Mandarin, Tatoeba egg0073 csmjj ) | |
他給了我們信號讓我們開始。 |
Er gab uns das Zeichen, zu beginnen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
讓我把你介紹給他。 |
Lass mich dich ihm vorstellen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Tamy ) | |
這個藥讓我很想睡覺。 |
Die Medizin hat mich sehr schläfrig gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
讓我們來拍照吧。 |
Let's get our photograph taken. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
讓我們在這裡等他直到他回來。 |
Lasst uns hier warten, bis er wiederkommt. (Mandarin, Tatoeba Martha riotlake ) | |
讓我們叫這隻狗Skipper。 |
Rufen wir den Hund Skipper. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
讓我們開始這個派對吧。 |
Let's start the party. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
請讓我們分開付錢。 |
Lassen Sie uns bitte getrennt bezahlen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
請讓窗戶開著。 |
Lass die Fenster bitte offen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus enteka ) | |
我想讓你準備好。 |
I want you to be prepared. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我只做別人付錢讓我做的事。 |
Ich mache nur das, wofür ich bezahlt werde. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
讓我來幫你吧。 |
Lassen Sie mich Ihnen helfen! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
讓我們去俱樂部吧。 |
Let's go to the club. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 ulyssemc1 ) | |
我讓她生氣。 |
Ich habe sie wütend gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
讓我們再聚在一起! |
Lass uns wieder zusammen sein! (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
讓我們一點鐘見面吧。 |
Treffen wir uns um eins. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
讓我們坐公共汽車去。 |
Lass uns den Bus nehmen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我們讓他養狗。 |
We let him keep the dog. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我們讓他幫我們拿袋子。 |
We got him to carry our bag. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
讓我給你說明。 |
Lass mich dir’s erklären. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
現在讓我們開始工作。 |
Nun mal ran an die Arbeit. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
讓我在幾天內完成這些活實在不可能。 |
Ich kann die Arbeit unmöglich innerhalb weniger Tage fertigstellen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus pne ) | |
這車便宜得讓他能買得起。 |
Dieses Auto war so günstig, dass er es sich leisten konnte. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard ) | |
當他說話時,他讓我想起了他的父親。 |
Er erinnert mich an seinen Vater, wenn er spricht. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
這讓我難過。 |
Das macht mich traurig. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) | |
讓我們去看電影。 |
Lass uns ins Kino gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
請清楚地講出來,以讓所有人都能理解你。 |
Bitte sprich deutlich, damit dich jeder versteht. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano tokyomews ) | |
讓你叔叔想一想。 |
Lass deinen Onkel darüber nachdenken. (Mandarin, Tatoeba Martha Chris ) | |
讓我說一件事情。 |
Lass mich eines sagen. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) | |
讓你等了這麼久,真不好意思。 |
Es tut mir leid, dass ich dich so lange warten ließ. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Christian_Bauer ) | |
讓我向你介紹我的母親。 |
Let me introduce my mother to you. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
讓我們從最後一行開始吧。 |
Fangen wir mit der letzten Zeile an! (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
請讓我看看那些圖片。 |
Please show me those pictures. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
讓我先把這個做完。 |
Lass mich erst hiermit fertig werden! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
讓我想一想。 |
Lass mich nachdenken. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
我讓他刷房子。 |
Ich habe ihn das Haus streichen lassen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der ) | |
讓我來處理。 |
Lass mich das erledigen. Lassen Sie mich das erledigen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我對讓你失望感到抱歉。 |
I'm sorry to disappoint you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
這個讓我緊張。 |
Let me be nervous about this. (Mandarin, Tatoeba egg0073 n1ls ) | |
讓我們看看吧。 |
Schauen wir mal. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
這個答案讓我很生氣。 |
Diese Antwort macht mich wütend. (Mandarin, Tatoeba Martha yunyo ) | |
讓我們開車到湖邊。 |
Let's drive to the lake. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
讓我知道你住在哪裡。 |
Let me know where you're staying. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
老師讓這個男孩回家。 |
Die Lehrerin ließ den Jungen nach Hause gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
讓我介紹你認識村田先生。 |
Lass mich dich Herrn Murata vorstellen. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
雨讓我們沒有辦法去散步。 |
Der Regen bot uns keine Möglichkeit, spazieren zu gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Christian_Bauer ) | |
躺下來讓自己舒服一點。 |
Lie down and make yourself comfortable. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我的母親想讓我去瑞士上學。 |
Meine Mutter will, dass ich in der Schweiz studiere. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
讓我介紹我父母給你認識。 |
Lassen Sie mich Ihnen meine Eltern vorstellen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
這場交通意外讓他失明了。 |
Der Verkehrsunfall kostete ihn das Augenlicht. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
讓油遠離火。 |
Keep oil away from the fire. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
讓我看一下你的票。 |
Let me check your ticket. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我想讓你下周回來。 |
I'd like you to come back next week. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
讓我們很快地再次見面。 |
Lasst uns uns bald wieder treffen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
讓我們唱英文歌曲。 |
Singen wir das Lied in Englisch! (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我讓門開著。 |
I left the door open. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
讓我們知道你是否能來。 |
Geben Sie uns Bescheid, ob Sie kommen können. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
讓我們從第30頁開始。 |
Fangen wir auf Seite 30 an. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
這讓我開心。 |
Das macht mich glücklich. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) | |
請讓我走。 |
Lass mich bitte gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
讓我們現在忘了它吧。 |
Vergessen wir das fürs erste! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
讓我看你一會兒好嗎? |
Could I see you a minute, please? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
讓熱水流入浴缸。 |
Lass heißes Wasser in die Wanne! (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我想讓我們一起做。 |
I want us to do it together. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
跟你一起吃午飯會讓我高興。 |
Eating lunch with you would make me happy. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
請讓我們知道。 |
Gib uns bitte Bescheid. (Mandarin, Tatoeba egg0073 raggione ) | |
我想讓你離開我的房間。 |
I want you out of my room. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
讓我們放學後打網球。 |
Lasst uns nach der Schule Tennis spielen. Lass uns nach der Schule Tennis spielen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
請讓我知道你要什麼。 |
Bitte sagt mir, was ihr wollt. (Mandarin, Tatoeba Martha RandomUsername ) | |
我媽媽讓我吃點藥。 |
My mother made me take some medicine. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
春天讓我們對未來充滿希望。 |
Spring makes us full of hope about the future. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR sharris123 ) | |
讓我們去野餐。 |
Lasst uns zum Picknick gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
讓你久等了! |
Sorry to let you wait for so long. (Mandarin, Tatoeba fengli bigfatpanda ) | |
我想讓你歇歇。 |
Ich möchte, dass du eine Pause machst. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
我讓我媽四點鐘就把我叫起來。 |
Ich habe meine Mutter gebeten, mich um 4 Uhr aufzuwecken. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
讓我知道。 |
Lass es mich wissen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa ) | |
請讓我看看下一步該做什麼。 |
Bitte zeig' mir, was ich als nächstes machen soll. (Mandarin, Tatoeba Martha MisterTrouser ) | |
讓媽媽睡吧。 |
Lass Mama schlafen! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
讓我們去河裡游泳吧。 |
Let's go and swim in the river. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我父親讓我知道了我自己是誰。 |
Mein Vater hat mich zu dem gemacht, was ich heute bin. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
讓我們不要再談論它了。 |
Sprechen wir nicht mehr darüber! (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
讓我幫您提行李。 |
Let me help you with your luggage. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我會讓你看照片。 |
Ich zeige dir einige Fotos. Ich werde euch ein paar Bilder zeigen. (Mandarin, Tatoeba Martha Haehnchenpaella Sprachprofi ) | |
讓我再睡一會兒。 |
Lass mich noch ein bisschen schlafen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
讓我們知道你什麼時候會到。 |
Gib uns Bescheid, wann du ankommst. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
讓我思考一下。 |
Lass mich mal nachdenken. (Mandarin, Tatoeba Martha pullnosemans ) | |
讓我們休息一會兒。 |
Lasst uns eine kurze Pause machen. Machen wir eine kurze Pause! (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 Manfredo ) | |
讓我們來打棒球吧! |
Let's play baseball! (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
讓我們放學後打棒球。 |
Lasst uns nach der Schule Baseball spielen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
讓我們找些可以坐在上面的東西。 |
Lasst uns was zum Hinsetzen finden. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
請讓我為你拍照。 |
Lass mich bitte ein Foto von dir machen! (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
讓我們休息10分鐘。 |
Machen wir zehn Minuten Pause. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我想讓他們死。 |
Ich will sie sterben lassen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
讓我們快點做完吧。 |
Let's finish up in a hurry. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我無法讓別人了解我的意思。 |
Ich konnte mich nicht verständlich machen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
請讓別人去做。 |
Bitte lass das jemand anderen tun. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我無法讓他明白。 |
I couldn't make him understand it. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
讓我送你到車站吧。 |
Let me give you a lift as far as the station. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
許多父母認為讓自己的子女在下午八點前吃完飯是很重要的。 |
Many parents think it's important for their children to eat before 8:00 p.m. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus CK ) | |
這個男孩讓他的父母高興。 |
Der Junge machte seine Eltern glücklich. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
讓我替你拿手提箱。 |
Lass mich deinen Koffer tragen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
讓我們查查誰送給我們這個。 |
Let's find out who sent this to us. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
男孩在巴士上把座位讓給了老人。 |
Der Junge überließ seinen Sitz im Bus dem alten Mann. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
讓我們今晚喝幾杯。 |
Let's have a few drinks tonight. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
這首歌讓我想起了我的童年。 |
Dieses Lied erinnert mich an meine Kindheit. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL ) | |
讓我們去海邊吧。 |
Lasst uns an den Strand gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
讓我們假定那會發生。 |
Let's assume that'll happen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
我爸不讓我在床上看書。 |
Mein Vater lässt mich im Bett keine Bücher lesen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
讓我們拍照留念。 |
Lass uns ein Foto als Erinnerung machen. (Mandarin, Tatoeba Martha ayu ) | |
讓我們今天下午打網球。 |
Lass uns heute Nachmittag Tennis spielen. (Mandarin, Tatoeba Martha Gentlegoth ) | |
讓我們明天再在這裡見面吧。 |
Let's meet here again tomorrow. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
現在,你想讓我怎麼做? |
Now, what do you want me to do? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我讓他修理我的車子。 |
I got him to repair my car. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
讓我帶你四處看看我們的房子。 |
Let me show you around our house. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
讓我告訴她。 |
Lass mich es ihr sagen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我想讓你見見我的父母。 |
Ich möchte, dass du meine Eltern kennenlernst. (Mandarin, Tatoeba Martha driini ) | |
讓我一個人去。 |
Lass mich allein gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
讓我幫你做你的工作。 |
Lass mich dir bei deiner Arbeit helfen. (Mandarin, Tatoeba Martha Aru ) | |
讓我們等一會兒看看你怎麼做。 |
Let's wait for a while and see how you do. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
這輛有點怪的車讓我脫口而出"那是什麼鬼東西啊?" |
It was the sort of weird car that made me want to blurt out, "what the heck is that?" (Mandarin, Tatoeba Martha blay_paul ) | |
讓我出去! |
Lass mich raus! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der ) | |
讓我們明年再相聚。 |
Let's get together again next year. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
真讓人不舒服。 |
Es ist sehr unbequem. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dasbeispielholz ) | |
讓我再次提醒你3月31日是到期日。 |
Let me remind you again that March 31st is the due date. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
講清楚並大聲地讓別人聽到你說話。 |
Speak clearly and make yourself heard. (Mandarin, Tatoeba Martha blay_paul ) | |
讓我看看。 |
Lass mich sehen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
讓我們開始吧。 |
Lasst uns anfangen! Fangen wir an! Lasst uns beginnen. Lass uns anfangen! (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo kolonjano xtofu80 Pfirsichbaeumchen ) | |
這讓我很生氣。 |
Das macht mich sehr wütend. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
讓我看看它。 |
Lasst mich sehen. Lassen Sie mich mal einen Blick darauf werfen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL Tamy ) | |
請你讓門開著好嗎? |
Würdest du bitte die Tür offen lassen? (Mandarin, Tatoeba Martha Chris ) | |
我讓她把我的房間弄乾淨。 |
I got her to clean my room. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
那麼,讓我們開始進行吧。 |
Na, dann bringen wir die Sache mal ins Rollen! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
這讓人難以置信。 |
Das ist kaum zu glauben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
請讓我看看你的袋子。 |
Please show me your bag. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
讓我們今晚留在這裡吧。 |
Lass uns heute Abend hier bleiben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
如之奈何 |
rú zhī nài hé | es gibt keine Wahl (Wiktionary en) |
這是誰的書? |
zhe4/zhei4 shi4 shei2 de5 shu1 ? | Wessen Buch ist das? |
何其躁也? |
he2 qi2 躁 ye3 ? | Was bedarf es dazu solcher Eile? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
非谓其躁也,谓其为之于此,而成文于彼也 |
fei1 wei4 qi2 躁 ye3 , wei4 qi2 wei2/wei4 zhi1 yu2 ci3 , er2 cheng2 wen2 yu2 bi3 ye3 | Ich meine nicht die Eile, sondern ich meine damit, daß, was man hier wirkt, dort als feste Linie der Ordnung wieder hervortritt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
某在A处,亦出于无奈 |
mou3 zai4 A chu4 , yi4 chu1 yu2 wu2 nai4 | I am not with A by choice. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
何言无奈而在人之下乎? |
he2 yan2 wu2 nai4 er2 zai4 ren2 zhi1 xia4 乎? | How can you say that you have no choice about whom you serve? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
如之奈何? |
ru2 zhi1 nai4 he2 ? | so what can I do? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
公誰欲相? |
gong1 shei2 yu4 xiang1/xiang4 ? | Wen wünschen Eure Hoheit zum Kanzler zu machen? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
等朋友等太久时,会感到烦躁. |
deng3 peng2 you3 deng3 tai4 jiu3 shi2 , hui4 gan3 dao4 fan2 躁. | I feel restless when I have to wait too long for my friend to show up. (Tatoeba sirpoot CM) |
我有一個朋友住在奈良。 |
wo3 you3 yi1 ge4 peng2 you3 zhu4 zai4 nai4 liang2 。 | I have a friend living in Nara. (Tatoeba Martha CK) |
他对生活感到很无奈。 |
ta1 dui4 sheng1 huo2 gan3 dao4 hen3 wu2 nai4 。 | He feels powerless about his own life. (Tatoeba trieuho) |
奈良是个非常古老的城市。 |
nai4 liang2 shi4 ge4 fei1 chang2 gu3 lao3 de5 cheng2 shi4 。 | Nara is a very old city. (Tatoeba fucongcong CK) |
我无奈只得跟随着她。 |
wo3 wu2 nai4 zhi3 de2/de5/dei3 gen1 sui2 zhao2/zhe2 ta1 。 | I couldn't help but follow her. I was compelled to follow her. (Tatoeba ChinesePoster Jesse) |
我就是不道歉,你奈我何? |
wo3 jiu4 shi4 bu4 dao4 qian4 , ni3 nai4 wo3 he2 ? | I'm not going to apologize. What are you going to do about it? (Tatoeba nickyeow aruhito) |
下一個誰? |
xia4 yi1 ge4 shei2 ? | Wer ist an der Reihe? Wer ist als nächster an der Reihe? (Tatoeba Martha MUIRIEL al_ex_an_der) |
誰會是下一個受害者? |
shei2 hui4 shi4 xia4 yi1 ge4 shou4 hai4 zhe3 ? | Who would be its next victim? (Tatoeba Martha) |
那個正在拉小提琴的男人是誰? |
na4/nei4 ge4 zheng4 zai4 la1 xiao3 ti2 qin2 de5 nan2 ren2 shi4 shei2 ? | Who is the man playing the violin? (Tatoeba Martha CK) |
這輛汽車是誰的? |
zhe4/zhei4 liang4 qi4 che1 shi4 shei2 de5 ? | Wem gehört dieses Auto? Wessen Wagen ist das hier? (Tatoeba umidake Manfredo Pfirsichbaeumchen) |
我是誰? |
wo3 shi4 shei2 ? | Wer bin ich? (Tatoeba Zifre samueldora) |
我知道她是誰。 |
wo3 zhi1 dao4 ta1 shi4 shei2 。 | Ich weiß, wer sie ist. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
誰寫了這兩封信? |
shei2 xie3 le5 zhe4/zhei4 liang3 feng1 xin4 ? | Wer hat diese beiden Briefe geschrieben? (Tatoeba xjjAstrus fernglas) |
是誰把花瓶打破的? |
shi4 shei2 ba3 hua1 ping2 da3 po4 de5 ? | Wer hat die Vase zerbrochen? (Tatoeba nickyeow Wolf) |
這些書是誰的? |
zhe4/zhei4 xie1 shu1 shi4 shei2 de5 ? | Wem gehören diese Bücher? (Tatoeba nickyeow cost) |
你的英語老師是誰? |
ni3 de5 ying1 yu3 lao3 shi1 shi4 shei2 ? | Wer ist dein Englischlehrer? (Tatoeba Martha Manfredo) |
今天我誰都不想見。 |
jin1 tian1 wo3 shei2 dou1/du1 bu4 xiang3 jian4/xian4 。 | Ich möchte heute niemanden sehen. (Tatoeba offdare Wolf) |
你跟誰說話呢? |
ni3 gen1 shei2 shuo1 hua4 ne5 ? | Mit wem hast du gesprochen? (Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern) |
會是誰呢? |
hui4 shi4 shei2 ne5 ? | Wer wird das sein? (Tatoeba egg0073 Sudajaengi) |
哈姆雷特是誰寫的? |
ha1 mu3 lei2 te2/te4 shi4 shei2 xie3 de5 ? | Wer schrieb Hamlet? Wer hat Hamlet geschrieben? (Tatoeba Martha Esperantostern al_ex_an_der) |
這書是誰的? |
zhe4/zhei4 shu1 shi4 shei2 de5 ? | Wem gehört das Buch? (Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL) |
這本書的作者是誰? |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 de5 zuo4 zhe3 shi4 shei2 ? | Wer ist der Verfasser dieses Buches? (Tatoeba Martha Tamy) |
這是誰的車? |
zhe4/zhei4 shi4 shei2 de5 che1 ? | Wem gehört dieses Auto? Wessen Wagen ist das hier? (Tatoeba xjjAstrus Manfredo Pfirsichbaeumchen) |
他是誰? |
ta1 shi4 shei2 ? | Wer ist er? (Tatoeba xjjAstrus Wolf) |
那個老男人是誰? |
na4/nei4 ge4 lao3 nan2 ren2 shi4 shei2 ? | Who is that old man? (Tatoeba verdastelo9604 mookeee) |
你是指誰? |
ni3 shi4 zhi3 shei2 ? | Von wem sprechen Sie? (Tatoeba nickyeow Espi) |
誰寫了這些故事? |
shei2 xie3 le5 zhe4/zhei4 xie1 gu4 shi4 ? | Who wrote these stories? (Tatoeba egg0073 CK) |
這本字典是誰的? |
zhe4/zhei4 ben3 zi4 dian3 shi4 shei2 de5 ? | Wessen Wörterbuch ist dies? (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
"他是誰?""他是吉姆。" |
" ta1 shi4 shei2 ?"" ta1 shi4 ji2 mu3 。" | "Wer ist das?" — "Das ist Jim." (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
你知道我是誰。 |
ni3 zhi1 dao4 wo3 shi4 shei2 。 | You know who I am. (Tatoeba redcat Amastan) |
誰在玩? |
shei2 zai4 wan2/wan4 ? | Who was playing? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你在車站看見了誰? |
ni3 zai4 che1 zhan4 kan4 jian4/xian4 le5 shei2 ? | Who did you see at the station? (Tatoeba Martha CK) |
「是誰?」「是我。」 |
「 shi4 shei2 ?」「 shi4 wo3 。」 | "Wer ist da?" "Ich bin's." (Tatoeba nickyeow lilygilder) |
誰是行政助理? |
shei2 shi4 hang2/xing2 zheng4 zhu4 li3 ? | Who is the Administrative Assistant? (Tatoeba Martha lukaszpp) |
我不知道這個蛋糕是誰做的。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 ge4 dan4 gao1 shi4 shei2 zuo4 de5 。 | Ich weiß nicht, wer den Kuchen gemacht hat. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
坐在角落的那個男人是誰? |
zuo4 zai4 jue2 la4/lao4/luo4 de5 na4/nei4 ge4 nan2 ren2 shi4 shei2 ? | Who is the man sitting in the corner? (Tatoeba nickyeow CK) |
我忘記了這是誰說的。 |
wo3 wang4 ji4 le5 zhe4/zhei4 shi4 shei2 shuo1 de5 。 | Ich habe vergessen, wer es gesagt hat. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
誰在你桌上? |
shei2 zai4 ni3 桌 shang4 ? | Was liegt auf dem Schreibtisch? (Tatoeba tsayng MUIRIEL) |
他在跟誰說話? |
ta1 zai4 gen1 shei2 shuo1 hua4 ? | Mit wem spricht er? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
下一個是誰? |
xia4 yi1 ge4 shi4 shei2 ? | Wer ist der Nächste? (Tatoeba egg0073 Vortarulo) |
那個穿粉紅色衣服的女人是誰? |
na4/nei4 ge4 chuan1 fen3 hong2 se4 yi1 fu2 de5 nü3/ru3 ren2 shi4 shei2 ? | Who is the woman dressed in pink? (Tatoeba Martha CK) |
誰是他朋友? |
shei2 shi4 ta1 peng2 you3 ? | Who is his friend? (Tatoeba xjjAstrus Kiwi) |
這本書是誰的? |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 shi4 shei2 de5 ? | Who does the book belong to? (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
你在等誰? |
ni3 zai4 deng3 shei2 ? | Auf wen wartest du? (Tatoeba Martha Nero) |
是誰把窗打破了? |
shi4 shei2 ba3 chuang1 da3 po4 le5 ? | Wer hat das Fenster zerbrochen? (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
誰拿了錢? |
shei2 na2 le5 qian2 ? | Who took the money? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
那個女孩是誰? |
na4/nei4 ge4 nü3/ru3 hai2 shi4 shei2 ? | Wer ist dieses Mädchen? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你是誰? |
ni3 shi4 shei2 ? | Wer bist du? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你想跟誰說話? |
ni3 xiang3 gen1 shei2 shuo1 hua4 ? | Mit wem willst du sprechen? Wen willst du sprechen? (Tatoeba Martha cost Nero) |
你知道他是誰嗎? |
ni3 zhi1 dao4 ta1 shi4 shei2 ma5 ? | Weißt du, wer sie ist? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
誰和何塞是同學? |
shei2 he2/he4/huo2 he2 sai1/se4 shi4 tong2 xue2 ? | Hesai and who, are classmates? (Tatoeba xjjAstrus Kiwi) |
這台汽車是誰的? |
zhe4/zhei4 tai2 qi4 che1 shi4 shei2 de5 ? | Wem gehört dieses Auto? Wessen Wagen ist das hier? (Tatoeba umidake Manfredo Pfirsichbaeumchen) |
這位就是誰想見你的夫人。 |
zhe4/zhei4 wei4 jiu4 shi4 shei2 xiang3 jian4/xian4 ni3 de5 fu2 ren2 。 | Das ist die Dame, die dich sehen möchte! (Tatoeba Martha cumori) |
我不知道這本書的作者是誰,但他肯定是個天才。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 ben3 shu1 de5 zuo4 zhe3 shi4 shei2 , dan4 ta1 ken3 ding4 shi4 ge4 tian1 cai2 。 | Wer immer dieses Buch geschrieben hat, er ist sehr gescheit. (Tatoeba nickyeow Tamy) |
你不在的時候誰照看狗? |
ni3 bu4 zai4 de5 shi2 hou4 shei2 zhao4 kan4 gou3 ? | Wer hat auf den Hund aufgepasst, während du nicht da warst? (Tatoeba EDOBEAR Pfirsichbaeumchen) |
那個向你招手的女孩是誰? |
na4/nei4 ge4 xiang4 ni3 zhao1 shou3 de5 nü3/ru3 hai2 shi4 shei2 ? | Who is that girl waving to you? (Tatoeba Martha CK) |
你知道RieMiyazawa是誰嗎? |
ni3 zhi1 dao4 RieMiyazawa shi4 shei2 ma5 ? | Do you know who Rie Miyazawa is? (Tatoeba Martha CN) |
這個女孩是誰? |
zhe4/zhei4 ge4 nü3/ru3 hai2 shi4 shei2 ? | Wer ist dieses Mädchen? (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
誰和誰是同學? |
shei2 he2/he4/huo2 shei2 shi4 tong2 xue2 ? | Who and who are classmates? (Tatoeba xjjAstrus Kiwi) |
前門有人,你去看看是誰。 |
qian2 men2 you3 ren2 , ni3 qu4 kan4 kan4 shi4 shei2 。 | Es steht einer an der Haustür. Schau mal, wer das ist! (Tatoeba nickyeow raggione) |
這本書是誰的? |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 shi4 shei2 de5 ? | Wessen Buch ist das? (Tatoeba xjjAstrus Wolf) |
那本筆記本是誰的? |
na4/nei4 ben3 bi3 ji4 ben3 shi4 shei2 de5 ? | Wessen Klapprechner ist das? (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
「這張椅子是誰的?」「是我的。」 |
「 zhe4/zhei4 zhang1 yi3 zi5 shi4 shei2 de5 ?」「 shi4 wo3 de5 。」 | "Wem gehört dieser Stuhl?" "Das ist meiner." (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
「誰教你英文?」「山田老師。」 |
「 shei2 jiao1 ni3 ying1 wen2 ?」「 shan1/shan5 tian2 lao3 shi1 。」 | "Who teaches you English?" "Miss Yamada does." (Tatoeba nickyeow CN) |
這個手提箱是誰的? |
zhe4/zhei4 ge4 shou3 ti2 xiang1 shi4 shei2 de5 ? | Wem gehört dieser Koffer? (Tatoeba Martha lilygilder) |
誰找到了我的包? |
shei2 zhao3 dao4 le5 wo3 de5 bao1 ? | Wer hat meine Tasche gefunden? (Tatoeba verdastelo9604 pullnosemans) |
這是誰的書? |
zhe4/zhei4 shi4 shei2 de5 shu1 ? | Wessen Buch ist das? (Tatoeba Martha Wolf) |
你最有趣的朋友是誰? |
ni3 zui4 you3 qu4 de5 peng2 you3 shi4 shei2 ? | Wer ist dein interessantester Freund? (Tatoeba Martha kroko) |
別忘了你是誰。 |
bie2 wang4 le5 ni3 shi4 shei2 。 | Vergiss nicht, wer du bist! (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
起初誰也不相信我。 |
qi3 chu1 shei2 ye3 bu4 xiang1/xiang4 xin4 wo3 。 | Am Anfang hat mir niemand geglaubt. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
誰會相信你? |
shei2 hui4 xiang1/xiang4 xin4 ni3 ? | Can anyone believe you? (Tatoeba Martha CK) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
月球 上 有 水 吗? | Gibt es Wasser auf dem Mond? |
月球 上 不仅 没有 空气, | Auf dem Mond gibt es nicht nur keine Atmosphäre, |
也 没有 flüssiges 的 水。 | Es gibt auch kein flüssiges Wasser. |
月球 表面 有 些 地方 被 称为 “海”。 | Die Mondoberfläche hat einige Stellen, die "Meere" genannt werden. |
这 是 因为 以前 的 天文学家 观察 月球 的 时候 发现 有 些 地方 比较 暗, | Dies ist so, weil die früheren Astronomen, als sie den Mond betrachteten, entdeckten, dass es einige vergleichsweise dunkle Stellen gibt. |
他们 就 猜想 这 些 地方 可能 是 湖泊、 河流 或者 海洋。 | Sie nahmen anschließend an, das diese Stellen möglicherweise Seen, Flüsse oder Meere wären. |
这 些 地方 其实 是 一些 平滑 的 低地。 | Diese Orte sind in Wahrheit einige flache Tiefebenen. |
有些 “月海” 是 因为 很久以前, | Dass es also einige "Mondmeere" gibt liegt an diesen früheren Zeiten. |
月亮 上 的 火山 ausbrachen, | Als die Mondvulkane ausbrachen, |
流出来 的 Lava “铺满” 了 低地, 而 形成 的。 | verteilte und füllte die fließende Lava die Tiefebenen und formte sie so. |
月球 上 的 矿藏 | Mineralische Lagerstätten auf dem Mondes |
月球 上 也 有 地球 上 没有 的 矿石。 | Auf dem Mond gibt es auch Erze, die es auf der Erde nicht gibt. |
月球 上 有着 丰富 的 Helium-3。 | Auf dem Mond gibt es reiche Vorkommen an Helium-3 |
Helium-3 可以 发生 Kern-反应, | Helium-3 kann durch Kernreaktionen |
erzeugen 巨大 的 能量, | sehr viel Energie erzeugen |
因此 是 很好 的 能源。 | daher ist es eine sehr gute Energiequelle. |
此外, 月球 上 还 有 很多 地球 上 很 少见 的 金属元素。 | Außerdem gibt es auf dem Mond auch noch sehr viele auf der Erde nur gering vorkommende Metalle. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
五旬节到了,门徒都聚集在一处。 | 1 Und als der Tag der Pfingsten erfüllt wurde, waren sie alle an einem Orte beisammen. |
忽然,从天上有响声下来,好像一阵大风吹过,充满了他们所坐的屋子, | 2 Und plötzlich geschah aus dem Himmel ein Brausen, wie von einem daherfahrenden, gewaltigen Winde, und erfüllte das ganze Haus, wo sie saßen. |
又有舌头如 von Feuer 显现出来,分开落在他们各人头上。 | 3 Und es erschienen ihnen zerteilte Zungen wie von Feuer, und sie setzten sich auf jeden einzelnen von ihnen. |
他们就都被圣灵充满,按着圣灵所 gab 的口才说起别国的话来。 | 4 Und sie wurden alle mit Heiligem Geiste erfüllt und fingen an, in anderen Sprachen zu reden, wie der Geist ihnen gab auszusprechen. |
那时,有 gottesfürchtige 的犹太人从天下各国来,住在 Jerusalem。 | 5 Es wohnten aber in Jerusalem Juden, gottesfürchtige Männer, von jeder Nation derer, die unter dem Himmel sind. |
这声音一响,众人都来聚集,各人听见门徒用众人的乡谈说话,就甚纳闷; | 6 Als sich aber das Gerücht hiervon verbreitete, kam die Menge zusammen und wurde bestürzt, weil jeder einzelne in seiner eigenen Mundart sie reden hörte. |
都 entsetzt 希奇说:看哪,这说话的不都是加利利人 (Fragewort)? | 7 Sie entsetzten sich aber alle und verwunderten sich und sagten: Siehe, sind nicht alle diese, die da reden, Galiläer? |
我们各人,wie 听见他们说我们生来所用的乡谈呢? | 8 Und wie hören wir sie, ein jeder in unserer eigenen Mundart, in der wir geboren sind: |
我们帕提亚人、Meder、以拦人,和住在米所波大米、犹太、加帕多家、本都、亚西亚、 | 9 Parther und Meder und Elamiter, und die Bewohner von Mesopotamien und von Judäa und Kappadocien, Pontus und Asien, |
Phrygien 、旁非利亚、埃及的人,并靠近古利奈的吕彼亚一带地方的人,从罗马来的客旅中,或是犹太人,或是进犹太教的人, | 10 und Phrygien und Pamphylien, Ägypten und den Gegenden von Libyen gegen Kyrene hin, und die hier weilenden Römer, sowohl Juden als Proselyten, Kreter und Araber- |
革哩底和亚拉伯人,都听见他们用我们的乡谈,讲说神的大作为。 | 11 wie hören wir sie die großen Taten Gottes in unseren Sprachen reden? |
众人就都 entsetzt und waren in Verlegenheit,彼此说:这是 was für 意思呢? | 12 Sie entsetzten sich aber alle und waren in Verlegenheit und sagten einer zum anderen: Was mag dies wohl sein? |
还有人 spottend 说:他们无非是新酒 erfüllt-了。 | 13 Andere aber sagten spottend: Sie sind voll süßen Weines. |
彼得和十一个使徒站起,高声说:犹太人和一切住在 Jerusalem 的人哪,这件事你们当知道,也 nehmet zu Ohren 我的话。 | 14 Petrus aber stand auf mit den Elfen, erhob seine Stimme und redete zu ihnen: Männer von Judäa, und ihr alle, die ihr zu Jerusalem wohnet, dies sei euch kund, und nehmet zu Ohren meine Worte! |
你们想这些人是 trunken-了;其实不是 trunken-了,因为时候刚到巳初。 | 15 Denn diese sind nicht trunken, wie ihr meinet, denn es ist die dritte Stunde des Tages; |
这正是先知 Joel 所说的: | 16 sondern dies ist es, was durch den Propheten Joel gesagt ist: |
神说:在末後的日子,我要将我的灵 ausgießen 凡有血气的。你们的儿女要说预言;你们的少年人要见异象;老年人要做异梦。 | 17 "Und es wird geschehen in den letzten Tagen, spricht Gott, daß ich von meinem Geiste ausgießen werde auf alles Fleisch, und eure Söhne und eure Töchter werden weissagen, und eure Jünglinge werden Gesichte sehen, und eure Ältesten werden Träume haben; |
在那些日子,我要将我的灵 ausgießen 我的 Knechte 和使女,他们就要说预言。 | 18 und sogar auf meine Knechte und auf meine Mägde werde ich in jenen Tagen von meinem Geiste ausgießen, und sie werden weissagen. |
在天上、我要显出奇事;在地下、我要显出神迹;有血,有火,有 Rauchdampf。 | 19 Und ich werde Wunder geben in dem Himmel oben und Zeichen auf der Erde unten: Blut und Feuer und Rauchdampf; |
日头要变为黑暗,月亮要变为血;这都在主大而明显的日子未到以前。 | 20 die Sonne wird verwandelt werden in Finsternis und der Mond in Blut, ehe der große und herrliche Tag des Herrn kommt. |
到那时候,凡求告主名的,就必得救。 | 21 Und es wird geschehen, ein jeder, der irgend den Namen des Herrn anrufen wird, wird errettet werden." |
以色列人哪,请听我的话:神 durch 拿撒勒人 Jesum 在你们中间施行异能、奇事神迹,将他证明出来,这是你们自己知道的。 | 22 Männer von Israel, höret diese Worte: Jesum, den Nazaräer, einen Mann, von Gott an euch erwiesen durch mächtige Taten und Wunder und Zeichen, die Gott durch ihn in eurer Mitte tat, wie ihr selbst wisset- |
他既按着神的定旨先见被交与人,你们就 durch 无法之人的手,把他钉在十字架上,杀了。 | 23 diesen, übergeben nach dem bestimmten Ratschluß und nach Vorkenntnis Gottes, habt ihr durch die Hand von Gesetzlosen ans Kreuz geheftet und umgebracht. |
神却将死的痛苦解释了,叫他复活,因为他原不能被死 behalten würde。 | 24 Den hat Gott auferweckt, nachdem er die Wehen des Todes aufgelöst hatte, wie es denn nicht möglich war, daß er von demselben behalten würde. |
大卫指着他说:我看见主常在我眼前;他在我右边,叫我不至於 wanken。 | 25 Denn David sagt über ihn: "Ich sah den Herrn allezeit vor mir; denn er ist zu meiner Rechten, auf daß ich nicht wanke. |
所以,我心里欢喜,我的灵(原文是舌)快乐;并且我的肉身要安居在指望中。 | 26 Darum freute sich mein Herz, und meine Zunge frohlockte; ja, auch mein Fleisch wird in Hoffnung ruhen; |
因你必不将我的 Seele zurücklassen 在阴间,也不叫你的圣者见 Verwesung。 | 27 denn du wirst meine Seele nicht im Hades zurücklassen, noch zugeben, daß dein Frommer Verwesung sehe. |
你已将生命的道路指示我,必叫我因见你的面(或作:叫我在你面前)得着满足的快乐。 | 28 Du hast mir kundgetan Wege des Lebens; du wirst mich mit Freude erfüllen mit deinem Angesicht." |
弟兄们!先祖大卫的事,我可以明明的对你们说:他死了,也 begraben-了,并且他的 Grab 直到今日还在我们这里。 | 29 Brüder, es sei erlaubt, mit Freimütigkeit zu euch zu reden über den Patriarchen David, daß er sowohl gestorben als auch begraben ist, und sein Grab ist unter uns bis auf diesen Tag. |
大卫既是先知,又 wusste, dass 神曾向他起誓,要从他的 Frucht seiner Lenden 中立一位坐在他的 Thron 上, | 30 Da er nun ein Prophet war und wußte, daß Gott ihm mit einem Eide geschworen hatte, von der Frucht seiner Lenden auf seinen Thron zu setzen, |
就预先看明这事,讲论 Christus 复活说:他的 Seele 不 zurückgelassen 在阴间;他的肉身也不见 Verwesung。 | 31 hat er, voraussehend, von der Auferstehung des Christus geredet, daß er nicht im Hades zurückgelassen worden ist, noch sein Fleisch die Verwesung gesehen hat. |
这 Jesus,神已经叫他复活了,我们都为这事作见证。 | 32 Diesen Jesus hat Gott auferweckt, wovon wir alle Zeugen sind. |
他既被神的右手高举(或作:他既高举在神的右边),又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的, ausgegossen 下来。 | 33 Nachdem er nun durch die Rechte Gottes erhöht worden ist und die Verheißung des Heiligen Geistes vom Vater empfangen hat, hat er dieses ausgegossen, was ihr sehet und höret. |
大卫并没有 aufgefahren in 天上,但自己说:主对我主说:你坐在我的右边, | 34 Denn nicht David ist in die Himmel aufgefahren; er sagt aber selbst: "Der Herr sprach zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, |
等我使你 Feinde 作你的 脚-Schemel。 | 35 bis ich deine Feinde lege zum Schemel deiner Füße". |
故此,以色列全家当确实的知道,你们钉在十字架上的这位 Jesus,神已经立他为主,为 Christus 了。 | 36 Das ganze Haus Israel wisse nun zuverlässig, daß Gott ihn sowohl zum Herrn als auch zum Christus gemacht hat, diesen Jesus, den ihr gekreuzigt habt. |
众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其馀的使徒说:弟兄们,我们当怎样行? | 37 Als sie aber das hörten, drang es ihnen durchs Herz, und sie sprachen zu Petrus und den anderen Aposteln: |
彼得说:你们各人要悔改,奉 Jesu Christi 的名受洗,叫你们的罪得 Vergebung,就必领受所 Gabe 的圣灵; | 38 Was sollen wir tun, Brüder? Petrus aber sprach zu ihnen: Tut Buße, und ein jeder von euch werde getauft auf den Namen Jesu Christi zur Vergebung der Sünden, und ihr werdet die Gabe des Heiligen Geistes empfangen. |
因为这应许是给你们和你们的儿女,并一切在远方的人,就是主─我们神所召来的。 | 39 Denn euch ist die Verheißung und euren Kindern und allen, die in der Ferne sind, so viele irgend der Herr, unser Gott, herzurufen wird. |
彼得还用许多话作见证,ermahnte 他们说:你们当救自己脱离这弯曲的世代。 | 40 Und mit vielen anderen Worten beschwor und ermahnte er sie, indem er sagte: Laßt euch retten von diesem verkehrten Geschlecht! |
於是领受他话的人就受了洗。那一天,门徒约 hinzugetan-了 三千人, | 41 Die nun sein Wort aufnahmen, wurden getauft; und es wurden an jenem Tage hinzugetan bei dreitausend Seelen. |
都恒心遵守使徒的教训,彼此交接,im Brechen des Brotes und in den Gebeten。 | 42 Sie verharrten aber in der Lehre der Apostel und in der Gemeinschaft, im Brechen des Brotes und in den Gebeten. |
众人都惧怕;使徒又行了许多奇事神迹。 | 43 Es kam aber jede Seele Furcht an, und es geschahen viele Wunder und Zeichen durch die Apostel. |
信的人都在一处,凡物公用; | 44 Alle aber, welche glaubten, waren beisammen und hatten alles gemein; |
并且卖了田产,家业,照各人所需用的分给各人。 | 45 und sie verkauften die Güter und die Habe und verteilten sie an alle, jenachdem einer irgend Bedürfnis hatte. |
他们天天同心合意恒切的在殿里,且在家中 brachen das Brot,存着欢喜、诚实的心用饭, | 46 Und indem sie täglich einmütig im Tempel verharrten und zu Hause das Brot brachen, nahmen sie Speise mit Frohlocken und Einfalt des Herzens, |
lobten 神,得众民的喜爱。主将得救的人天天加给他们。 | 47 lobten Gott und hatten Gunst bei dem ganzen Volke. Der Herr aber tat täglich zu der Versammlung hinzu, die gerettet werden sollten. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第三十四課
[Bearbeiten]第三十四课
dì sān shí sì kè
Vierunddreißigste Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich auch in den folgenden Texten: 文士傳/文士传 (Überlieferungen über Gelehrte), 艺文类聚 (Nach Sachgruppen geordnete Sammlung von literarischen Texten), 太平御览 (kaiserliche Schriften der Taiping-Zeit), 融家傳/融家传 (Überlieferungen der Familie Rong).
Er ist eine Überlieferung von |孔融/Kong Rong, 字/Volljährigkeitsname 文舉/文举/Wenju (153 - 208), der auch durch seinen Gouverneursposten als 孔北海/Kong Beihai genannt wurde.
Er ist einer der 建安七子, der Sieben Meister der Jian'an-Periode.
孔融字文舉,_國人,孔子二十世孫也。
孔融字文举,鲁国人,孔子二十世孙也。
Kǒng róng zì wén jǔ, lǔ guórén, kǒngzǐ èrshí shì sūn yě.
Kong Rong, mit Volljährigkeitsnamen Wenju, stammte aus dem Staat Lu. Er war ein Nachkomme von Konfuzius in der zwanzigsten Generation.
孔融讓梨
孔融让梨
Kǒng Róng ràng lí
Kong Rong überlässt Birnen (den anderen)
孔融年四歲
孔融年四岁
Kǒng róng nián sì suì
Als Kong Rong vier Jahre alt war
Variante
孔文舉年四歲時
孔文举年四岁时
Kǒng wén jǔ nián sì suì shí
Zu der Zeit, als Kong Wenju vier Jahre alt war
與諸兄食棃.
与诸兄食棃.
yǔ zhū xiōng shí lí.
aß er mit mehreren älteren Brüdern zusammen Birnen.
Variante
與諸兄弟共食梨
与诸兄弟共食梨
yǔ zhū xiōngdì gòng shí lí
aß er mit allen Brüdern zusammen Birnen
融取小棃.
融取小棃.
Róng qǔ xiǎo lí.
Rong nahm sich eine kleine Birne.
Varianten:
Direkt 取其小者
zhé qǔ qí xiǎo zhě
Er nahm sich direkt die kleinste Birne davon.
引小者
引小者
yǐn xiǎo zhě
Er nahm sich eine kleine Birne
融 sofort 引小者
Róng zhé yǐn xiǎo zhě
Rong nahm sich sofort eine kleine Birne
讓大棃與諸兄.
让大棃与诸兄.
Ràng dà lí yǔ zhū xiōng.
Er überließ die großen Birnen seinen Brüdern.
(大)人問其故.
(大)人问其故.
(dà) rén wèn qí gù.
Jemand (ein Erwachsener) fragte nach dem Grund dieses Verhaltens.
融曰小兒宜取小者.
融曰小儿宜取小者.
Róng yuē xiǎo'ér yí qǔ xiǎo zhě.
Rong sagte, für einen kleinen Jungen ziemt es sich, sich kleine Birnen zu nehmen.
Varianten:
答曰:小兒法當取小者
答曰:小儿法当取小者
Er antwortete: Gemäß den Regeln soll sich ein kleiner Junge eine kleine Birne nehmen
答曰:我小兒,法當取小。
答曰:我小儿,法当取小。
dá yuē: Wǒ xiǎo'ér, fǎ dāng qǔ xiǎo.
Er antwortete: Ich bin klein; gemäß den Regeln nehme ich eine kleine Birne.
第六十八課
[Bearbeiten]第六十八课
dì liù shí bā kè
Achtundsechzigste Lektion
Eine Variante dieses Textes findet sich in den Schriften der Späteren Han.
高 Feng 居鄉.
高 Feng 居乡.
Gāo fèng jū xiāng.
Gao Feng lebte auf dem Land.
(_里)有爭 Vermögen 者
(邻里)有争 Vermögen 者
(Lín lǐ) yǒu zhēng cái zhě
(In der Nachbarschaft) gab es einige, die sich um Vermögen stritten.
持械而斗.
chí xiè ér dòu.
Sie ergriffen Waffen und kämpften.
Feng 往解之.
Fèng wǎng jiě zhī.
Feng eilte hinzu, (den Streit) aufzulösen.
斗不已.
Dòu bù yǐ.
Der Kampf hörte nicht auf.
Feng 叩頭曰.
Feng 叩头曰.
Fèng kòu tóu yuē.
Feng warf sich mit seinem Kopf zu Boden und sagte:
仁義退讓奈何_之.
仁义退让奈何弃之.
Rén yì tuì ràng nài hé qì zhī.
Menschlichkeit, Recht, Nachgiebigkeit; wie kann man (diese drei Tugenden) verwerfen.
於是爭者_感
于是争者怀感
Yúshì zhēng zhě huáigǎn
Dadurch wurden die Herzen der Kämpfenden bewegt.
爭者 wegwerfen 械謝罪
争者 wegwerfen 械谢罪
Zhēng zhě tóu xiè xiè zuì
Die Kämpfenden warfen ihre Waffen weg und entschuldigten sich für ihre Verfehlungen.
Texte
[Bearbeiten]Kinderreim
[Bearbeiten]一二三四五,上山打老虎,
老虎打不到,碰到小松鼠。
松鼠有幾個?讓我數一數,
數來又數去,一二三四五,。
1,2,3,4,5; Auf den Berg, wo ist der Tiger geblieben? Man kann den Tiger nicht erwischen, doch trifft man auf Eichhörnchen.。 Wie viele Eichhörnchen gibt es? Lass mich einmal zählen。 Zähle hin und zähle her: 1,2,3,4,5
Tao Te Ching Kapitel 26 第二十六章
[Bearbeiten]重为轻根,
静为躁君,
是以君子终日行不离辎重;
虽有荣观,
燕处超然。
奈何以万乘之主,
而身轻天下?
轻则失臣,
躁则失君。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Das Gewichtige ist des Leichten Wurzel.
Die Stille ist der Unruhe Herr.
Also auch der Berufene:
Er wandert den ganzen Tag,
ohne sich vom schweren Gepäck zu trennen.
Mag er auch alle Herrlichkeiten vor Augen haben:
Er weilt zufrieden in seiner Einsamkeit.
Wieviel weniger erst darf der Herr des Reiches
in seiner Person den Erdkreis leicht nehmen!
Durch Leichtnehmen verliert man die Wurzel.
Durch Unruhe verliert man die Herrschaft.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]Weightiness is the root of weightlessness,
Temperance is the master of temperament.
Therefore the master stays close to trusted supplies in expeditions;
There be spectacles and scenery,
Presiding in serenity.
Why then would a leader of a myriad supporters,
Put no weight on the well being of its people?
Weightless, and lose authority,
Tempestuous, and forfeit mastership.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
重 |
chong2 | wiederholen, verdoppeln, x-fach; Bsp.: 兩重 两重 -- doppelt, zweifach; Bsp.: 三重 三重 -- dreifach / zhong4: schwer, stark, wichtig, bedeutend, Gewicht, Zhong |
轻 |
qing1 | leicht (Gewicht) |
躁 |
zao4 | hitzig, reizbar |
君 |
jun1 | Gebieter, Jun, Monarch, Herrscher, Sie |
虽 |
sui1 | obschon, obwohl, selbst wenn, zwar; Bsp.: 雖然 虽然 -- obwohl, obgleich, zwar |
荣 |
rong2 | ehren, blühend, florierend, Rong |
燕 |
yan4 | hinunterschlucken, Schwalbe/ yan1: Ortsname, Schwalbe, Yan, war ein chinesischer Staat während der Zeit der Zhou-Dynastie, der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen und der Zeit der Streitenden Reiche. Seine Hauptstadt war Ji (chin. 薊, 蓟, Jì; heute Peking, auch bekannt als Yanjing, chin. 燕京, Yānjīng „Hauptstadt von Yan“). |
超 |
chao1 | überbieten, überschreiten, über- |
奈 |
nai4 | Nai, was, wie, aber (无奈 hilflos sein, 怎奈 aber) |
主 |
zhu3 | Eigentümer, Meister, Herr |
Lektion 539
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
谪 |
zhe2 | bemängeln, schänden, Blamage, degradieren, verbannen, verurteilen | wiktionary Etymologie: |
筹 |
chou2 | planen, vorbereiten, beschaffen, Spielmarke | wiktionary Etymologie: |
键 |
jian4 | Bindung, Keil, Riegel, Schieber, Taste | wiktionary Etymologie: |
迷 |
mi2 | verirren, irregehen, herumirren, verwirrt, schwärmen, bezaubern, vernarrt, Fan, Enthusiast, versessen auf, vorübergehend blind | wiktionary Etymologie: |
輪 |
lun2 | (traditionelle Schreibweise von 轮), Rad, (Rad-)Dampfer, Ring, Runde, Turnus, drehen, rotieren, Scheibe, der Reihe nach, abwechselnd | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]谪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
谪居 |
zhe2 ju1 | (of officials in imperial China) to live in banishment |
谪仙 |
zhe2 xian1 | a genius (literally, an immortal who has been banished from heaven to live on earth), an epithet for exceptional individuals such as the Tang poet Li Bai 李白[Li3 Bai2], banished official |
指谪 |
zhi3 zhe2 | to criticize |
贬谪 |
bian3 zhe2 | to banish from the court, to relegate |
筹
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
筹集 |
chou2 ji2 | Mittel beschaffen, Finanzierung |
筹谋 |
chou2 mou2 | Plan |
筹划 |
chou2 hua4 | planen und vorbereiten |
筹得 |
chou2 de2 | Beschaffung |
筹钱 |
chou2 qian2 | Geld aufbringen |
筹备 |
chou2 bei4 | Beschaffung |
筹码 |
chou2 ma3 | Jeton, Chip |
运筹 |
yun4 chou2 | planen, strategische Pläne machen |
筹资 |
chou2 zi1 | Finanzierung, Mittel beschaffen |
统筹 |
tong3 chou2 | einheitliche und umfassende Planung, Sozialfond (Abkürzung v. 统筹基金) |
筹款 |
chou2 kuan3 | Finanzierung, Mittel beschaffen |
蓝筹股 |
lan2 chou2 gu3 | Blue Chips |
红筹股 |
hong2 chou2 gu3 | Red Chip |
运筹学 |
yun4 chou2 xue2 | Unternehmensforschung, Operationsforschung |
略高一筹 |
lüe4 gao1 yi1 chou2 | eine Idee besser sein, jmd. eine Nasenlänge voraus sein |
一筹莫展 |
yi1 chou2 mo4 zhan3 | keinen Rat wissen |
自筹资金 |
zi4 chou2 zi1 jin1 | eigenerwirtschaftete selbstbereitgestellte Mittel |
出口筹资 |
chu1 kou3 chou2 zi1 | Exportfinanzierung |
筹集资本 |
chou2 ji2 zi1 ben3 | finanzieren, Mittel beschaffen |
筹集的钱 |
chou2 ji2 de5 qian2 | Erlös |
筹集资金 |
chou2 ji2 zi1 jin1 | finanzieren, Mittel beschaffen |
略胜一筹 |
lüe4 sheng4 yi1 chou2 | eine Idee besser sein, jemandem eine Nasenlänge voraus sein |
统筹兼顾 |
tong3 chou2 jian1 gu4 | einhaltliche Planung unter Berücksichtigung der jeweiligen speziellen Verhältnisse |
资助筹借 |
zi1 zhu4 chou2 jie4 | Förderung |
筹备资金 |
chou2 bei4 zi1 jin1 | Finanzierung, Mittel beschaffen |
赤字筹资 |
chi4 zi4 chou2 zi1 | Defizitfinanzierung |
统筹基金 |
tong3 chou2 ji1 jin1 | Sozialfond (oft einfach nur 统筹) |
托儿所筹资 |
tuo1 er2 suo3 chou2 zi1 | Krippen-Finanzierung |
重筹资政策 |
zhong4 chou2 zi1 zheng4 ce4 | Refinanzierungspolitik |
巴黎统筹委员会 |
ba1 li2 tong3 chou2 wei3 yuan2 hui4 | COCOM-Kommission |
键
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
右键 |
you4 jian4 | rechte Maustaste (Adj, EDV) |
键箱 |
jian4 xiang1 | Horde |
键强 |
jian4 qiang2 | Bindungsstärke |
键位 |
jian4 wei4 | Tastaturbelegung |
键长 |
jian4 chang2 | Bindungslänge |
热键 |
re4 jian4 | Tastenkombination |
按键 |
an4 jian4 | Drucktaste; Tastendruck, Tastenklick, Tastenschlag; eintasten |
棱键 |
leng2 jian4 | Passfeder |
键盘 |
jian4 pan2 | Tastatur |
键入 |
jian4 ru4 | eingeben, eintippen, Erfassung |
左键 |
zuo3 jian4 | linke Maustaste (Adj, EDV) |
键康 |
jian4 kang1 | Gesundheit, gesund |
关键 |
guan1 jian4 | Angelpunkt |
花键 |
hua1 jian4 | Keil |
键词 |
jian4 ci2 | Passwort, Schlüsselwort |
金属键 |
jin1 shu3 jian4 | Metallische Bindung |
光标键 |
guang1 biao1 jian4 | Cursortaste |
回车键 |
hui2 che1 jian4 | Wagenrücklauf, WR [ engl. Carriage Return, CR, Return, Enter ] |
离子键 |
li2 zi3 jian4 | Ionische Bindung |
关键件 |
guan1 jian4 jian4 | Hauptbauteil |
内花键 |
nei4 hua1 jian4 | Zahnnabenprofil |
键开关 |
jian4 kai1 guan1 | Schlüsselschalter |
中断键 |
zhong1 duan4 jian4 | ESC, Escape-Taste, Abbruch-Taste |
墨斗键 |
mo4 dou4 jian4 | Farbzonenschraube |
键盘式 |
jian4 pan2 shi4 | Pianoakkordeon |
组合键 |
zu3 he2 jian4 | Tastenkombination |
退出键 |
tui4 chu1 jian4 | Abbruch-Taste, Escape-Taste |
功能键 |
gong1 neng2 jian4 | Funktionstaste |
释放键 |
shi4 fang4 jian4 | Auslöser |
数字键 |
shu4 zi4 jian4 | numerischer Ordnungsbegriff, Ziffernblock, Nummernblock, Zehnerblock, NumPad, Num-Block |
制表键 |
zhi4 biao3 jian4 | Tab, Tabulator |
钢琴键 |
gang1 qin2 jian4 | Klaviertaste |
定位键 |
ding4 wei4 jian4 | Positionstaste |
变换键 |
bian4 huan4 jian4 | Alt |
朱聿键 |
zhu1 yu4 jian4 | Zhu Yujian, Prince of Tang |
棱键键 |
leng2 jian4 jian4 | Passfeder |
停止键 |
ting2 zhi3 jian4 | Unterbrechungstaste |
输入键 |
shu1 ru4 jian4 | Eingabetaste, Enter-Taste ( "Return-Taste" ) |
关键词 |
guan1 jian4 ci2 | Schlüsselwort |
退离键 |
tui4 li2 jian4 | Abbruchtaste |
化学键 |
hua4 xue2 jian4 | Chemische Bindung |
退格键 |
tui4 ge2 jian4 | Backspace, Rücktaste |
空格键 |
kong1 ge2 jian4 | Leertaste, Space |
关键字 |
guan1 jian4 zi4 | Schlagwort |
大写键 |
da4 xie3 jian4 | Umschalttaste |
未成键 |
wei4 cheng2 jian4 | bindungslos |
大键琴 |
da4 jian4 qin2 | Cembalo |
共价键 |
gong4 jia4 jian4 | kovalente Bindung (Atombindung) |
右按键 |
you4 an4 jian4 | Rechts-Klick |
神经键 |
shen2 jing1 jian4 | Synapse |
按左键 |
an4 zuo3 jian4 | Links-Klick |
键康局 |
jian4 kang1 ju2 | Gesundheitsbehörde |
标准键盘 |
biao1 zhun3 jian4 pan2 | Standardtastatur |
关键问题 |
guan1 jian4 wen4 ti2 | Schlüssel |
按住按键 |
an4 zhu4 an4 jian4 | Knopf, knöpfen |
起动按键 |
qi3 dong4 an4 jian4 | Starttaste |
关键作用 |
guan1 jian4 zuo4 yong4 | Schlüsselrolle |
按键错误 |
an4 jian4 cuo4 wu4 | Tastfehler |
输入键盘 |
shu1 ru4 jian4 pan2 | Eingabetastatur |
左鼠标键 |
zuo3 shu3 biao1 jian4 | linke Maustaste |
关键人物 |
guan1 jian4 ren2 wu4 | Schlüsselfigur, Schlüsselperson |
键盘布局 |
jian4 pan2 bu4 ju2 | Tastaturplan |
键盘乐器 |
jian4 pan2 yue4 qi4 | Tasteninstrument |
花键形式 |
hua1 jian4 xing2 shi4 | Mehrkeil... |
关键阶段 |
guan1 jian4 jie1 duan4 | entscheidende Phase |
多功能键 |
duo1 gong1 neng2 jian4 | Multifunktionstaste |
关键因素 |
guan1 jian4 yin1 su4 | kritischer Faktor |
按下按键 |
an4 xia4 an4 jian4 | Knopf, Knopfdruck, knöpfen |
关键要素 |
guan1 jian4 yao4 su4 | Essenz, Hauptgrund, Kern, Kernstück |
关键部件 |
guan1 jian4 bu4 jian4 | Hauptbauteil |
电脑键盘 |
dian4 nao3 jian4 pan2 | Computerkeyboard, Computertastatur, Tastatur |
键盘输入 |
jian4 pan2 shu1 ru4 | Tastatureingabe |
羽管键琴 |
yu3 guan3 jian4 qin2 | Cembalo |
右鼠标键 |
you4 shu3 biao1 jian4 | rechte Maustaste |
关键技术 |
guan1 jian4 ji4 shu4 | Schlüsseltechnologie |
按键开关 |
an4 jian4 kai1 guan1 | Druckschalter |
关键程度 |
guan1 jian4 cheng2 du4 | Kritikalität |
键条导带 |
jian4 tiao2 dao3 dai4 | Kettenführungsbahn |
关键时刻 |
guan1 jian4 shi2 ke4 | Kritischer Moment, wichtiger Zeitpunkt |
数字键盘 |
shu4 zi4 jian4 pan2 | Zifferntastatur |
鼠标器按键 |
shu3 biao3 qi4 an4 jian4 | Maustaste |
关键的问题 |
guan1 jian4 de5 wen4 ti2 | die entscheidende Frage |
关键字搜索 |
guan1 jian4 zi4 sou1 suo3 | Stichwortsuche |
大写锁定键 |
da4 xie3 suo3 ding4 jian4 | Umschaltsperre, Capslock |
关键性因素 |
guan1 jian4 xing4 yin1 su4 | kritischer Faktor |
无指法键盘 |
wu2 zhi3 fa3 jian4 pan2 | Blindtastatur |
键盘上的键 |
jian4 pan2 shang4 de5 jian4 | eine Taste auf der Tastatur, eine Taste der Tastaur, Tasten auf der Tastatur, Tasten der Tastatur |
键式输送机 |
jian4 shi4 shu1 song4 ji1 | Kettenförderer |
外文键盘图 |
wai4 wen2 jian4 pan2 tu2 | fremder Tastaturplan |
键式逐稿器 |
jian4 shi4 zhu2 gao3 qi4 | Hordenschüttler (Mähdrescher) |
问题的关键 |
wen4 ti2 de5 guan1 jian4 | Dreh- und Angelpunkt eines Problems |
计算机键盘 |
ji4 suan4 ji1 jian4 pan2 | Computertastatur |
键盘字母分配 |
jian4 pan2 zi4 mu3 fen1 pei4 | Tastaturbelegung |
平形输入键盘 |
ping2 xing2 shu1 ru4 jian4 pan2 | Flacheingabetastatur, flache Eingabetastatur, Flachtastatur |
键盘排字工作 |
jian4 pan2 pai2 zi4 gong1 zuo4 | Erfassungsaufwand |
习惯的键盘图 |
xi2 guan4 de5 jian4 pan2 tu2 | gewöhnlicher Tastaturplan |
关键绩效指标 |
guan1 jian4 ji1 xiao4 zhi3 biao1 | Key Performance Indicator |
可编程序的按键 |
ke3 bian1 cheng2 xu4 de5 an4 jian4 | programmierbare Tasten |
成功的关键因素 |
cheng2 gong1 de5 guan1 jian4 yin1 su4 | Schlüsselfaktoren für den Erfolg |
无键式着色装置 |
wu2 jian4 shi4 zhuo2 se4 zhuang1 zhi4 | Kurzfarbwerk |
无按键的打印机 |
wu2 an4 jian4 de5 da3 yin4 ji1 | anschlagloser Drucker |
鼠标器当前活动按钮键 |
shu3 biao3 qi4 dang1 qian2 huo2 dong4 an4 niu3 jian4 | primäre Maustaste |
迷
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
顽迷 |
wan2 mi2 | Engstirnigkeit |
迷人 |
mi2 ren2 | bezaubernd, faszinierend |
迷因 |
mi2 yin1 | Mem |
入迷 |
ru4 mi2 | Eilfertigkeit, Schwärmerei, verzaubern, leidenschaftlich, unersättlich |
昏迷 |
hun1 mi2 | Koma; Bsp.: 在昏迷中 -- im Koma, bewusstlos |
着迷 |
zhao2 mi2 | bezaubernd, faszinierend |
著迷 |
zhao2 mi2 | (traditionelle Schreibweise von 着迷), bezaubernd, faszinierend |
迷津 |
mi2 jin1 | Labyrinth |
影迷 |
ying3 mi2 | Filmfan |
迷失 |
mi2 shi1 | verirren, Lost (amerikanische Fernsehserie) |
迷题 |
mi2 ti2 | Rätsel |
迷題 |
mi2 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 迷题), Rätsel |
迷蒙 |
mi2 meng2 | nebelhaft, neblig |
迷上 |
mi2 shang4 | von etw. fasziniert sein |
迷团 |
mi2 tuan2 | Mysterium, Rätsel, Geheimnis |
咩迷 |
mie1 mi2 | Miemi |
迷路 |
mi2 lu4 | sich verlaufen, sich verirren |
歌迷 |
ge1 mi2 | Fan (eines Sängers, einer Sängerin, einer Band) |
迷宫 |
mi2 gong1 | Labyrinth, Irrgarten, Rätsel |
迷墙 |
mi2 qiang2 | The Wall |
迷乱 |
mi2 luan4 | Bestürzung, Durcheinander |
迷亂 |
mi2 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 迷乱), Bestürzung, Durcheinander |
球迷 |
qiu2 mi2 | Fan (für Ballspiele), Fußballfan |
迷信 |
mi2 xin4 | Aberglaube |
迷思 |
mi2 si1 | Mythos |
迷糊 |
mi2 hu2 | den Blick trüben, konfus, verwirrt, verschwommen |
低迷 |
di1 mi2 | Delle, Depression, am Boden liegen, darniederliegen (Wirtschaft) |
迷阵 |
mi2 zhen4 | Gestrüpp, Labyrinth |
迷感 |
mi2 gan3 | irritieren |
迷离 |
mi2 li2 | verwischt |
迷離 |
mi2 li2 | (traditionelle Schreibweise von 迷离), verwischt |
迷住 |
mi2 zhu4 | Besessenheit, fesseln, fixieren, verzaubern |
迷惑 |
mi2 huo4 | verwirren, irritieren; trügerisch, verführerisch |
mi2 huo5 | [jmd. verwirren, jmd. irreführen, jmd. irritieren, verwirrt sein] | |
迷你 |
mi2 ni3 | Mini... |
戏迷 |
xi4 mi2 | Theaterfan |
使昏迷 |
shi3 hun1 mi2 | berauschend, berauschen, berauscht, intoxicate |
迷糊地 |
mi2 hu5 de5 | neblig |
迷你工 |
mi2 ni3 gong1 | Minijob |
迷惑人 |
mi2 huo5 ren2 | trügerisch |
铁道迷 |
tie3 dao4 mi2 | Eisenbahnfreund, Eisenbahnfan, <umg> Pufferküsser |
鐵道迷 |
tie3 dao4 mi2 | (traditionelle Schreibweise von 铁道迷), Eisenbahnfreund, Eisenbahnfan, <umg> Pufferküsser |
使迷住 |
shi3 mi2 zhu4 | fesseln |
足球迷 |
zu2 qiu2 mi2 | Fußballanhänger, Fußballfan |
伪球迷 |
wei3 qiu2 mi2 | Hardcore-Fan |
迷你裙 |
mi2 ni3 qun2 | Minirock |
使迷糊 |
shi3 mi2 hu5 | berauschend, berauschen, berauscht, intoxicate |
最迷人 |
zui4 mi2 ren2 | faszinierend |
电脑迷 |
dian4 nao3 mi2 | Computerfan |
電腦迷 |
dian4 nao3 mi2 | (traditionelle Schreibweise von 电脑迷), Computerfan |
哈迷里 |
ha1 mi2 li3 | Hamili |
哈迷裏 |
ha1 mi2 li3 | (traditionelle Schreibweise von 哈迷里), Hamili |
迷彩服 |
mi2 cai3 fu2 | Tarnanzug, Tarnkleidung |
不迷失 |
bu4 mi2 shi1 | unbeirrbar |
迷惑龙 |
mi2 huo4 long2 | Apatosaurus |
迷路园 |
mi2 lu4 yuan2 | Irrgarten |
被迷惑 |
bei4 mi2 huo5 | verzaubern, betörend |
音乐迷 |
yin1 yue4 mi2 | Musikfan |
音樂迷 |
yin1 yue4 mi2 | (traditionelle Schreibweise von 音乐迷), Musikfan |
电影迷 |
dian4 ying3 mi2 | Filmfan |
電影迷 |
dian4 ying3 mi2 | (traditionelle Schreibweise von 电影迷), Filmfan |
被迷住 |
bei4 mi2 zhu4 | vertiefen, verzaubern, betörend, fangen, gefangen |
迷你车 |
mi2 ni3 che1 | Rollermobil |
迷你車 |
mi2 ni3 che1 | (traditionelle Schreibweise von 迷你车), Rollermobil |
使迷惑 |
shi3 mi2 huo5 | berauschend, beirren, benebelt, berauschen, berauscht, confuse, intoxicate, verhexen, verwirren |
迷一般 |
mi2 yi4 ban1 | schleierhaft |
迷惑不解 |
mi2 huo4 bu4 jie3 | sich verwirrt fühlen |
目迷五色 |
mu4 mi2 wu3 se4 | von einer bunten Vielfalt verwirrt sein |
现场球迷 |
xian4 chang3 qiu2 mi2 | Liveticker |
現場球迷 |
xian4 chang3 qiu2 mi2 | (traditionelle Schreibweise von 现场球迷), Liveticker |
万世私迷 |
wan4 shi4 si1 mi2 | excite |
萬世私迷 |
wan4 shi4 si1 mi2 | (traditionelle Schreibweise von 万世私迷), excite |
昏迷指数 |
hun1 mi2 zhi3 shu4 | Glasgow Coma Scale |
昏迷指數 |
hun1 mi2 zhi3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 昏迷指数), Glasgow Coma Scale |
迷人之处 |
mi2 ren2 zhi1 chu4 | Bezauberung |
迷人之處 |
mi2 ren2 zhi1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 迷人之处), Bezauberung |
团体迷思 |
tuan2 ti3 mi2 si1 | Gruppendenken |
意乱情迷 |
yi4 luan4 qing2 mi2 | Lost and Delirious |
意亂情迷 |
yi4 luan4 qing2 mi2 | (traditionelle Schreibweise von 意乱情迷), Lost and Delirious |
保护迷彩 |
bao3 hu4 mi2 cai3 | Schutzfärbung |
指破迷津 |
zhi3 po4 mi2 jin1 | jdm einen Ausweg zeigen ( wörtl. jdm den Ausgang aus dem Irrweg zeigen ), eine Lösung des Problem anbieten |
乞失迷儿 |
qi3 shi1 mi2 er2 | Qishimi'er |
乞失迷兒 |
qi3 shi1 mi2 er2 | (traditionelle Schreibweise von 乞失迷儿), Qishimi'er |
迷失方向 |
mi2 shi1 fang1 xiang4 | Orientierungslosigkeit |
使人昏迷 |
shi3 ren2 hun1 mi2 | vergiften |
铁杆球迷 |
tie3 gan1 qiu2 mi2 | Schlachtenbummler |
鐵杆球迷 |
tie3 gan1 qiu2 mi2 | (traditionelle Schreibweise von 铁杆球迷), Schlachtenbummler |
迷迷糊糊 |
mi2 mi5 hu1 hu1 | im Tran |
迷你库珀 |
mi2 ni3 ku4 po4 | Mini Cooper |
迷糊天使 |
mi2 hu5 tian1 shi3 | PitaTen |
令人迷惑 |
ling4 ren2 mi2 huo5 | irreführen |
经济低迷 |
jing1 ji4 di1 mi2 | Konjunkturflaute |
执迷不悟 |
zhi2 mi2 bu4 wu4 | eigensinnig im Irrtum verharren |
執迷不悟 |
zhi2 mi2 bu4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 执迷不悟), eigensinnig im Irrtum verharren |
如迷一样 |
ru2 mi2 yi2 yang4 | Allegorie, allegorisch |
如迷一樣 |
ru2 mi2 yi2 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 如迷一样), Allegorie, allegorisch |
令人着迷 |
ling4 ren2 zhao2 mi2 | faszinieren, spektakulär |
令人著迷 |
ling4 ren2 zhao2 mi2 | (traditionelle Schreibweise von 令人着迷), faszinieren, spektakulär |
迷糊女战士 |
mi2 hu5 nü3 zhan4 shi4 | Excel Saga |
不迷失正路 |
bu4 mi2 shi1 zheng4 lu4 | unbeirrbar |
迷人的女子 |
mi2 ren2 de5 nü3 zi3 | Sexbombe |
迷失决胜分 |
mi2 shi1 jue2 sheng4 fen1 | Match Point |
迷失香土豆 |
mi2 shi1 xiang1 tu3 dou4 | Rosmarinkartoffeln |
迷你高尔夫 |
mi2 ni3 gao1 er3 fu1 | Minigolf |
迷你高爾夫 |
mi2 ni3 gao1 er3 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 迷你高尔夫), Minigolf |
校园迷糊大王 |
xiao4 yuan2 mi2 hu5 da4 wang2 | School Rumble |
輪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
輪換 |
lun2 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 轮换), abwechseln, turnusmäßig ablösen |
客輪 |
ke4 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 客轮), Passagierschiff |
渡輪 |
du4 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 渡轮), Fähre |
鐵輪 |
tie3 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 铁轮), Riesenrad |
尾輪 |
wei3 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 尾轮), Hinterrad |
後輪 |
hou4 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 后轮), Hinterrad |
輪台 |
lun2 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 轮台), Luntai (Ort in Xinjiang) |
輪椅 |
lun2 yi3 | (traditionelle Schreibweise von 轮椅), Rollstuhl |
滑輪 |
hua2 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 滑轮), Flaschenzug, Rolle, Seilrolle |
手輪 |
shou3 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 手轮), Handrad |
班輪 |
ban1 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 班轮), Liner, Linienschiff |
輪滑 |
lun2 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 轮滑), Rollschuh, Inline-Skate |
砂輪 |
sha1 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 砂轮), Schleifkörper, Schleifscheibe |
輪渡 |
lun2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 轮渡), Fähre |
輪番 |
lun2 fan1 | (traditionelle Schreibweise von 轮番), abwechselnd |
車輪 |
che1 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 车轮), Wagenrad, Rad |
大輪 |
da4 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 大轮), Erster Ingenieur |
一輪 |
yi1 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 一轮), erste Runde (Wettkampf, Spiel, Wahl) |
飛輪 |
fei1 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 飞轮), Schwungrad, Treibrad |
輪生 |
lun2 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 轮生), quirlig |
角輪 |
jiao3 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 角轮), Hornring |
布輪 |
bu4 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 布轮), Schwabbelscheibe |
磨輪 |
mo2 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 磨轮), Schleifkörper, Schleifscheibe |
輪次 |
lun2 ci4 | (traditionelle Schreibweise von 轮次), reihum |
年輪 |
nian2 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 年轮), Jahresring |
二輪 |
er4 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 二轮), Zweiter Ingenieur |
天輪 |
tian1 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 天轮), eingetastet |
光輪 |
guang1 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 光轮), Aureole, Strahlenkrone |
葉輪 |
ye4 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 叶轮), Antriebsrad |
五輪 |
wu3 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 五轮), fünf |
輪流 |
lun2 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 轮流), abwechselnd, alternativ, Umlauf |
輪轉 |
lun2 zhuan3 | (traditionelle Schreibweise von 轮转), rotieren, kreisen |
水輪 |
shui3 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 水轮), Schöpfrad |
輪回 |
lun2 hui2 | (traditionelle Schreibweise von 轮回), Samsara |
輪到 |
lun2 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 轮到), an der Reihe sein, warten bis |
輪對 |
lun2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 轮对), Radsatz |
風輪 |
feng1 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 风轮), Windrad |
輪子 |
lun2 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 轮子), Rad, schieben, Drehscheibe |
油輪 |
you2 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 油轮), Öltanker, Tanker |
貨輪 |
huo4 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 货轮), Frachter, Frachtschiff |
輪作 |
lun2 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 轮作), Fruchtfolge |
埴輪 |
zhi2 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 埴轮), Haniwa |
轉輪 |
zhuan3 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 转轮), Windrad |
有輪 |
you3 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 有轮), fahrbar |
輪船 |
lun2 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 轮船), Dampfer, Dampfschiff |
月輪 |
yue4 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 月轮), Mondscheibe |
輪盤 |
lun2 pan2 | (traditionelle Schreibweise von 轮盘), Radscheibe |
竹輪 |
zhu2 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 竹轮), Chikuwa |
前輪 |
qian2 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 前轮), Vorderrad |
法輪功 |
fa3 lun2 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 法轮功), Falun Gong(Philos) |
輪回說 |
lun2 hui2 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 轮回说), Reinkarnation |
轉法輪 |
zhuan3 fa3 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 转法轮), Zhuan Falun |
吸氣輪 |
xi1 qi4 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 吸气轮), Saugrad |
第五輪 |
di4 wu3 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 第五轮), fünftes Rad |
輪椅車 |
lun2 yi3 che1 | (traditionelle Schreibweise von 轮椅车), Rollstuhl |
雙輪車 |
shuang1 lun2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 双轮车), Zweirad |
砂輪架 |
sha1 lun2 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 砂轮架), Schleifkörperaufnahme, Schleifspindelstock |
撥禾輪 |
bo1 he2 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 拨禾轮), Haspel |
從動輪 |
cong2 dong4 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 从动轮), Anhänger |
磨輪架 |
mo2 lun2 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 磨轮架), Schleifkopf, Schleifkörperaufnahme, Schleifspindelstock砂轮座 |
小輪車 |
xiao3 lun2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 小轮车), BMX-Rad |
小火輪 |
xiao3 huo3 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 小火轮), (kleines) Dampfboot, Dampfbarkasse |
三輪車 |
san1 lun2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 三轮车), Dreirad |
遂稿輪 |
sui4 gao3 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 遂稿轮), Hordenschüttler (Mähdrescher) |
五輪書 |
wu3 lun2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 五轮书), Gorin no Sho |
四輪列 |
si4 lun2 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 四轮列), tetrazyklisch |
砂輪片 |
sha1 lun2 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 砂轮片), Schleifkörper, Schleifscheibe |
轉向輪 |
zhuan3 xiang4 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 转向轮), Lenkrad |
備用輪 |
bei4 yong4 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 备用轮), Ersatzrad, Reserverad |
行走輪 |
xing2 zou3 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 行走轮), Triebrad, Laufrad |
偏心輪 |
pian1 xin1 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 偏心轮), Exzenterrad, Exzenter |
砂輪座 |
sha1 lun2 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 砂轮座), Schleifkörperaufnahme, Schleifspindelstock |
皮帶輪 |
pi2 dai4 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 皮带轮), Riemenscheibe |
輪台縣 |
lun2 tai2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 轮台县), Kreis Luntai (Autonomes Gebiet Xinjiang, China) |
鐵路輪渡 |
tie3 lu4 lun2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 铁路轮渡), Eisenbahnfähre |
時空之輪 |
shi2 kong1 zhi1 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 时空之轮), Chrono Trigger |
星形手輪 |
xing1 xing2 shou3 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 星形手轮), Handkreuz |
風扇葉輪 |
feng1 shan1 ye4 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 风扇叶轮), Gebläserad |
螺輪汽船 |
luo2 lun2 qi4 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 螺轮汽船), Schraube |
渡輪事故 |
du4 lun2 shi4 gu4 | (traditionelle Schreibweise von 渡轮事故), Fährunglück |
輪轉影印 |
lun2 zhuan3 ying3 yin4 | (traditionelle Schreibweise von 轮转影印), Rotationstiefdruck |
差動滑輪 |
cha1 dong4 hua2 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 差动滑轮), Differentialflanschenzug |
遠洋貨輪 |
yuan3 yang2 huo4 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 远洋货轮), Hochseefrachter |
四輪馬車 |
si4 lun2 ma3 che1 | (traditionelle Schreibweise von 四轮马车), Fluggestell, Freifahrtwagen (Bühnentechnik), Wagon |
火車渡輪 |
huo3 che1 du4 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 火车渡轮), Eisenbahnfähre |
輪對內距 |
lun2 dui4 nei4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 轮对内距), Radscheibenabstand |
回輪開始 |
hui2 lun2 kai1 shi3 | (traditionelle Schreibweise von 回轮开始), Rückrundenstart |
輪班工作 |
lun2 ban1 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 轮班工作), Schichtarbeit |
空中輪廊 |
kong1 zhong1 lun2 lang2 | (traditionelle Schreibweise von 空中轮廊), Skyline |
鬥輪臂架 |
dou4 lun2 bi4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 斗轮臂架), Radausleger |
輪船公司 |
lun2 chuan2 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 轮船公司), Schifffahrtsbetrieb |
車輪布置 |
che1 lun2 bu4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 车轮布置), Achsformel |
輪轉印刷 |
lun2 zhuan3 yin4 shua1 | (traditionelle Schreibweise von 轮转印刷), Rotationsdruck |
俄羅斯輪盤 |
e2 luo2 si1 lun2 pan2 | (traditionelle Schreibweise von 俄罗斯轮盘), Russisches Roulette |
法輪功分子 |
fa3 lun2 gong1 fen1 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 法轮功分子), Falun-Gong Anhänger |
雙輪的手車 |
shuang1 lun2 de5 shou3 che1 | (traditionelle Schreibweise von 双轮的手车), Riechfläschchen |
輪形動物門 |
lun2 xing2 dong4 wu4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 轮形动物门), Rädertierchen |
坐輪椅的人 |
zuo4 lun2 yi3 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 坐轮椅的人), Rollstuhlfahrer |
砂輪修整器 |
sha1 lun2 xiu1 zheng3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 砂轮修整器), Schleifscheibenabrichter |
偏心輪傳動 |
pian1 xin1 lun2 chuan2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 偏心轮传动), Exzenterantrieb |
輪轉報紙印刷 |
lun2 zhuan3 bao4 zhi3 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 轮转报纸印刷), rotativer Zeitungsdruck |
車輪的中心部 |
che1 lun2 de5 zhong1 xin1 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 车轮的中心部), Kirchenschiff |
一艘遠洋貨輪 |
yi1 sou1 yuan3 yang2 huo4 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 一艘远洋货轮), ein Überseefrachter |
輪船上的廚房 |
lun2 chuan2 shang4 de5 chu2 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 轮船上的厨房), Kombüse, Schiffsküche |
輪轉絲網印刷 |
lun2 zhuan3 si1 wang3 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 轮转丝网印刷), rotativer Siebdruck |
家具下的小滑輪 |
jia1 ju4 xia4 di4 xiao3 hua2 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 家具下的小滑轮), castor, Kastor |
Sätze
[Bearbeiten]谪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
筹
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
筹划旅行的时候,我们必须考虑到全家人的意愿。 |
Beim Planen einer Reise müssen wir die Wünsche aller Familienmitglieder beachten. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
她精心筹备了这个派对。 |
She made elaborate preparations for the party. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他正在筹备一次旅行。 |
Er bereitet sich auf einen Ausflug vor. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) |
键
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
关键不在穿什么,而是怎么穿。 |
It's not what you wear, it's how you wear it. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 CK ) | |
你看得见我打在萤幕上的字,却看不到我掉在键盘上的泪。 |
Du siehst die Worte, die ich getippt habe, auf dem Bildschirm, aber die Tränen, die mir auf die Tastatur gefallen sind, siehst du nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
元旦是一年的关键。 |
New Year's Day is the key to the year. (Mandarin, Tatoeba Martha zvzuibqx ) | |
我在一队本地乐队中担任键琴手已有三年的时间。 |
I have been a keyboardist at a local band for three years. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
这是一个关键点。 |
Das ist ein entscheidender Punkt. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
瑞士的键盘没有「ß」这个符号。 |
Auf der Schweizer Tastatur gibt es kein Eszett. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) | |
这个合伙事业成功的机会是很大的,关键就在於妳是否愿意努力、付出而已。 |
This opportunity for success in forming a partnership is a big one; the key lies in whether you are willing to work hard and invest in it, and that is all. (Mandarin, Tatoeba Yashanti eastasiastudent ) | |
我的猫喜欢我的键盘。 |
Meiner Katze gefällt meine Tastatur. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen ) | |
这正是问题的关键。 |
Das ist der Punkt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) |
迷
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他可能迷路了。 |
Er hat sich vielleicht verlaufen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他的身体真的很迷人。 |
Sein Körper ist wirklich verzückend. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
他认为他自己够迷人的了。 |
He thought of himself as being charming enough. (Mandarin, Tatoeba Martha Eldad ) | |
他們肯定是迷路了,不然他們應該已經到了很久了。 |
They lost their way; otherwise, they would have arrived long ago. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ChickenKiev ) | |
Kim穿得很迷人。 |
Kim is dressed very attractively. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
亲爱的,你把我迷住了。 |
Liebster, du hast mich in den Bann geschlagen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
她告诉了我她很迷惑的。 |
She told me that she's puzzled. (Mandarin, Tatoeba iiujik CH ) | |
不好意思,我迷路了。 |
Entschuldigen Sie, ich habe mich verirrt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
你是哪一队的迷? |
Which team are you a fan of? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他孩子般的笑很迷人。 |
Sein kindliches Lachen ist liebenswert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他在雪中迷了路。 |
Er hat sich im Schnee verlaufen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
她認為她自己夠迷人的了。 |
Sie dachte von sich selbst, dass sie nett genug sei. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
Layla使每个遇见她的人着迷。 |
Layla cast a spell over everybody she met. (Mandarin, Tatoeba mendel OsoHombre ) | |
你猜得出这个迷语吗? |
Kannst du dieses Rätsel lösen? (Mandarin, Tatoeba U2FS Esperantostern ) | |
尽量别迷路。 |
Try not to get lost. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
他的身體真的很迷人。 |
Sein Körper ist wirklich verzückend. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
他可能已經迷失了。 |
Er könnte sich verfahren haben. (Mandarin, Tatoeba hkfreddy Pfirsichbaeumchen ) | |
她在树林裡迷路了。 |
She went astray in the woods. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
她和朋友们迷上了音乐。 |
Sie und ihre Freunde sind verrückt nach Musik. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
她是个迷人的女孩子。 |
She's a glamorous girl. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 CK ) | |
今天你看起来很迷人啊。 |
Du siehst heute sehr charmant aus. (Mandarin, Tatoeba sadhen xtofu80 ) | |
我们在雪地裡迷了路。 |
We got lost in the snow. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他是个迷人的发言人。 |
Er ist ein mitreißender Redner. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Alois ) | |
我們在山洞裡迷了路。 |
Wir verirrten uns in der Höhle. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
他们肯定是迷路了,不然他们应该已经到了很久了。 |
They lost their way; otherwise, they would have arrived long ago. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ChickenKiev ) | |
你们迷路了吗? |
Habt ihr euch verlaufen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong virgil ) | |
他担心她会迷路。 |
Er fürchtet, dass sie sich verirrt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der ) | |
您迷路了吗? |
Haben Sie sich verlaufen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong virgil ) | |
她被他的笑容迷住了。 |
Sie war von seinem Lächeln bezaubert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
她和朋友們迷上了音樂。 |
Sie und ihre Freunde sind verrückt nach Musik. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
Carl,你被钱迷住了。 |
Carl, you're obsessed with money. (Mandarin, Tatoeba fucongcong voxbubnya ) | |
你会迷路的。 |
Sie werden sich verlaufen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
他对棒球着了迷。 |
Er ist verrückt nach Baseball. (Mandarin, Tatoeba fucongcong pullnosemans ) | |
我們在雪地裡迷了路。 |
We got lost in the snow. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我们的邻居买给他自己一匹迷人的马。 |
Unser Nachbar kaufte sich ein hübsches Pferd. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
不论去哪,我都会迷路。 |
Wohin ich auch gehe, ich verlaufe mich. (Mandarin, Tatoeba vicch Sudajaengi ) | |
我们在树林中迷路了。 |
Wir haben uns im Wald verlaufen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ysmalan ) | |
当局者迷。 |
You can't see the forest behind the trees. (Mandarin, Tatoeba sadhen FeuDRenais2 ) | |
因为他迷路了。 |
It's because he got lost. (Mandarin, Tatoeba johannjunge FeuDRenais2 ) | |
她在樹林裡迷路了。 |
She went astray in the woods. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我们在山洞裡迷了路。 |
Wir verirrten uns in der Höhle. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
患者现在处于深度昏迷状态。 |
Der Patient liegt in einem tiefen Koma. (Mandarin, Tatoeba crescat xtofu80 ) | |
我们在雾中迷了路。 |
Wir verirrten uns im Nebel. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
他可能已经迷失了。 |
Er könnte sich verfahren haben. (Mandarin, Tatoeba hkfreddy Pfirsichbaeumchen ) | |
我为你着迷。 |
Ich bin verrückt nach dir. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你迷路了吗? |
Hast du dich verlaufen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong virgil ) | |
她认为她自己够迷人的了。 |
Sie dachte von sich selbst, dass sie nett genug sei. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他認為他自己夠迷人的了。 |
He thought of himself as being charming enough. (Mandarin, Tatoeba Martha Eldad ) | |
她总是迷路。 |
Sie verläuft sich ständig. (Mandarin, Tatoeba vicch Haehnchenpaella ) | |
他被你迷住了。 |
Er ist verrückt nach dir. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Manfredo ) | |
她完全没有方向感,很容易便会迷路。 |
Sie verläuft sich sehr schnell. Sie hat keinen Orientierungssinn. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
她有一双迷人的眼睛。 |
Sie hat anziehende Augen. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing Tamy ) | |
她迷路了,紧接着天开始下雨了。 |
Sie hatte sich verlaufen, und dann begann es obendrein auch noch zu regnen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
对不起,我迷路了。 |
Entschuldigen Sie, ich habe mich verirrt. (Mandarin, Tatoeba ver Espi ) | |
你不是個棒球迷嗎? |
Bist du nicht ein Baseballfan? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
你不是个棒球迷吗? |
Bist du nicht ein Baseballfan? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
她完全沒有方向感,很容易便會迷路。 |
Sie verläuft sich sehr schnell. Sie hat keinen Orientierungssinn. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
我超级迷高尔夫。 |
Ich bin ein großer Golffan. (Mandarin, Tatoeba dericteng Esperantostern ) | |
我迷了路,而且更糟的是天開始下雨了。 |
Ich verlief mich und schlimmer noch, es fing an zu regnen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
球迷们都希望球队能换个教练。 |
Die Fans hoffen alle, dass der Verein den Trainer wechselt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
這次別迷路。 |
Verirr dich diesmal nicht! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
汤姆环顾四周,发现自己迷路了。 |
Tom sah sich um und bemerkte, dass er sich verlaufen hatte. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
汤姆迷惑不解。 |
Tom remained puzzled. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
我被这景色深深迷住了。 |
I was deeply impressed by the scenery. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我姐姐對網球著迷。 |
Meine Schwester ist verrückt nach Tennis. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
球迷们在为自己喜欢的球队欢呼,看台上总是一片热闹的景象。 |
There was a lot of excitement in the stands as the fans cheered for their teams. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
我姐姐对网球著迷。 |
Meine Schwester ist verrückt nach Tennis. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我對他的問題感到非常迷惑。 |
I was terribly confused by his question. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我能教你迷住男人。 |
Ich kann dir beibringen, wie man Männer betört. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我迷上了Tatoeba。 |
Ich bin Tatoeba-süchtig. (Mandarin, Tatoeba Yashanti Dejo ) | |
我迷路的时候,我就在河边。 |
Als ich mich verirrte, war ich in der Nähe des Flusses. (Mandarin, Tatoeba sysko AC ) | |
我那時剛剛起床,還迷迷糊糊的。 |
I'd just woken up and was still drowsy. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
斯拉夫语让我着迷。 |
Slavic languages fascinate me. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik gravnash ) | |
我迷上一个女孩。 |
He was enamored of the girl. (Mandarin, Tatoeba User5120 ) | |
这次别迷路。 |
Verirr dich diesmal nicht! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
有一次,我在树里迷路了。 |
Once, I got lost inside a tree. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais ) | |
贝蒂迷上了跳舞。 |
Betty ist wild auf Tanzen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我或许不应该告诉你,但我真的被你的美丽迷倒了。 |
Ich sollte es dir vielleicht nicht sagen, aber ich bin wirklich fasziniert von deiner Schönheit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
貝蒂迷上了跳舞。 |
Betty ist wild auf Tanzen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
迷你裙已經過時了。 |
Miniröcke sind aus der Mode. (Mandarin, Tatoeba nickyeow PeterR ) | |
我的哥哥是很狂热的足球迷。 |
My older brother is a very enthusiastic soccer fan. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Aggriken ) | |
我迷路了,能不能请您帮我一下? |
I am lost. Can you help me, please? (Mandarin, Tatoeba fucongcong lukaszpp ) | |
我在树林里迷路了。 |
Ich habe mich im Wald verirrt. (Mandarin, Tatoeba Martha Ullalia ) | |
汤姆正昏迷不醒。 |
Tom ist bewusstlos. (Mandarin, Tatoeba crescat brauchinet ) | |
我那时刚刚起床,还迷迷糊糊的。 |
I'd just woken up and was still drowsy. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
迷你裙已经过时了。 |
Miniröcke sind aus der Mode. (Mandarin, Tatoeba nickyeow PeterR ) | |
那是个迷人的秋夜。 |
Es war ein herrlicher Herbstabend. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我对他的问题感到非常迷惑。 |
I was terribly confused by his question. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
旁观者清,当局者迷。 |
The authorities have no clue, but everyone else knows. (Mandarin, Tatoeba sadhen hamsolo474 ) | |
我最近着迷于法语。 |
I have been obsessed with French recently. (Mandarin, Tatoeba sysko ) | |
那家伙是个车迷,对车特别了解。 |
Der Typ ist ein Autonarr, der weiß alles über Autos. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
那是個迷人的秋夜。 |
Es war ein herrlicher Herbstabend. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我迷失了。 |
Ich habe mich verirrt. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
我迷了路,而且更糟的是天开始下雨了。 |
Ich verlief mich und schlimmer noch, es fing an zu regnen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
迷信之所以存在,是因为人无法接受巧合只是巧合而已。 |
Aberglauben rührt daher, dass Menschen nicht akzeptieren können, dass Zufälle nur Zufälle sind. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我是个高尔夫大球迷。 |
Ich bin ein großer Golffan. (Mandarin, Tatoeba dericteng Esperantostern ) | |
我被她甜美的声线迷倒了。 |
I was fascinated by her sweet voice. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
迷信之所以存在,是因為人無法接受巧合只是巧合而已。 |
Aberglauben rührt daher, dass Menschen nicht akzeptieren können, dass Zufälle nur Zufälle sind. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
輪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你會把輪子去掉嗎? |
Machst du das Rad ab? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
再來一輪怎麼樣? |
Wie wär's mit einer weiteren Runde? (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
他發明了輪子。 |
Er hat das Rad erfunden. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
輪到我洗碗了。 |
Ich bin an der Reihe, abzuwaschen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) | |
我們輪流開車。 |
Wir haben uns mit dem Fahren abgewechselt. Wir haben uns beim Autofahren abgewechselt. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo Yorwba ) | |
輪到您了。 |
Sie sind dran. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
那間舊屋裏只有一張床,所以我們便輪流睡覺。 |
The old cottage had only one bed, so we all took turns sleeping in it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
輪到誰了? |
Wer ist dran? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
輪子開始慢慢轉動。 |
The wheel began to roll slowly. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Eldad ) | |
渡輪上的乘客不多於一百人。 |
Es waren nicht mehr als hundert Passagiere an Bord der Fähre. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
讓我們輪流划船。 |
Wechseln wir uns mit dem Rudern ab! (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我們輪流划船吧。 |
Wechseln wir uns mit dem Rudern ab! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
輪到你了。 |
Du bist dran. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
輪子不轉。 |
Das Rad dreht sich nicht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
現在輪到我兄弟了。 |
Jetzt ist mein Bruder dran. (Mandarin, Tatoeba egg0073 brauchinet ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
围魏救赵 |
wei2 wei4 jiu4 zhao4 | 36 Strategeme: Wei belagern, um Zhao zu retten (36 Strategeme) |
远水不救近火,远亲不如近邻 |
yuǎn shuǐ bù jiù jìn huǒ, yuǎn qīn bù rú jìn lín | Fernes Wasser retten einen nicht bei nahem Feuer, weit verwandte sind nicht so gut wie nahe Nachbarn (Chinesische Sprichwörter) |
问路总比迷路好 |
wèn lù zǒng bǐ mí lù hǎo | Nach dem Weg fragen ist immer besser als sich auf dem Weg zu verirren (Chinesische Sprichwörter) |
我迷路了。 |
wo3 迷 lu4 le5 。 | Ich habe mich verirrt. |
匡君救主 |
kuāng jūn jiù zhǔ | den Herrscher retten(Wiktionary en) |
救人如救火 |
jiù rén rú jiù huǒ | Einen Menschen zu retten ist wie ein Feuer zu löschen (retten) (Wiktionary en) |
当局者迷,旁观者清 |
dāng jú zhě mí, páng guān zhě qīng | Die Autoritäten sind verwirrt, ein Zuschauer sieht klar(Wiktionary en) |
运筹决算有神功, |
yun4 chou2 jue2 suan4 you3 shen2 gong1 , | He prepared a divinely inspired plan (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
贼众见救兵至 |
zei2 zhong4 jian4/xian4 jiu4 bing1 zhi4 | The bandit rebels saw that reinforcements had arrived (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
备愿往救之。 |
bei4 yuan4 wang3/wang4 jiu4 zhi1 。 | I am willing to go and help them. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
三人救了董卓回寨 |
san1 ren2 jiu4 le5 dong3 zhuo2 hui2 zhai4 | The three of them rescued Dong Zhuo, and returned him to his stronghold (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
贼众见救兵至,分兵混战。 |
zei2 zhong4 jian4/xian4 jiu4 bing1 zhi4 , fen1 bing1 hun2 zhan4 。 | When the bandit rebels saw that reinforcements had arrived, they divided their forces, and haphazardly mounted an attack. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
太后从窗中跳出,A急救得免。 |
tai4 hou4 cong2 chuang1 zhong1/zhong4 tiao4 chu1 ,A ji2 jiu4 de2/de5/dei3 mian3 。 | The empress dowager jumped out of the window, and A immediately came to her rescue. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
救命! |
jiu4 ming4 ! | Hilfe! (Notfall) |
玄德公救我性命! |
xuan2 de2 gong1 jiu4 wo3 xing4 ming4 ! | Xuande, save my life! (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
我迷路了 |
wo3 迷 lu4 le5 | Ich habe mich verirrt. |
我对她着迷了 |
wo3 dui4 ta1 zhao2/zhe2 迷 le5 | Ich bin verrückt nach ihr. |
故世之患,不在救守,而在於不肖者之幸也。 |
gu4 shi4 zhi1 huan4 , bu4 zai4 jiu4 shou3 , er2 zai4 yu2 bu4 xiao4 zhe3 zhi1 xing4 ye3 。 | Das Unglück der Welt kommt nicht davon her, daß man Verteidigungskriege führt, sondern davon, daß die Unwürdigen unverdientes Glück haben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
兵之来也,以救民之死。 |
bing1 zhi1 lai2 ye3 , yi3 jiu4 min2 zhi1 si3 。 | Unsere Heere sind gekommen, um die Bürger vom Tode zu retten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
凡救守者,太上以说,其次以兵。 |
fan2 jiu4 shou3 zhe3 , tai4 shang4 yi3 shuo1 , qi2 ci4 yi3 bing1 。 | Erhalten und verteidigen geschieht im besten Fall durch Ermahnungen, im anderen Fall durch Waffengewalt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故世之患,不在救守,而在于不肖者之幸也。 |
gu4 shi4 zhi1 huan4 , bu4 zai4 jiu4 shou3 , er2 zai4 yu2 bu4 xiao4 zhe3 zhi1 xing4 ye3 。 | Das Unglück der Welt kommt nicht davon her, daß man Verteidigungskriege führt, sondern davon, daß die Unwürdigen unverdientes Glück haben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
夫救守之心,未有不守無道而救不義也。 |
fu2 jiu4 shou3 zhi1 xin1 , wei4 you3 bu4 shou3 wu2 dao4 er2 jiu4 bu4 yi4 ye3 。 | Wenn man unter allen Umständen nur dem Verteidigungskrieg das Wort redet, so läßt es sich nicht vermeiden, daß auch Ordnungswidrige erhalten und Pflichtvergessene verteidigt werden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
凡救守者,太上以說,其次以兵。 |
fan2 jiu4 shou3 zhe3 , tai4 shang4 yi3 shuo1 , qi2 ci4 yi3 bing1 。 | Erhalten und verteidigen geschieht im besten Fall durch Ermahnungen, im anderen Fall durch Waffengewalt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
夫救守之心,未有不守无道而救不义也。 |
fu2 jiu4 shou3 zhi1 xin1 , wei4 you3 bu4 shou3 wu2 dao4 er2 jiu4 bu4 yi4 ye3 。 | Wenn man unter allen Umständen nur dem Verteidigungskrieg das Wort redet, so läßt es sich nicht vermeiden, daß auch Ordnungswidrige erhalten und Pflichtvergessene verteidigt werden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
守无道而救不义,则祸莫大焉,为天下之民害莫深焉。 |
shou3 wu2 dao4 er2 jiu4 bu4 yi4 , ze2 huo4 mo4 da4 yan1 , wei2/wei4 tian1 xia4 zhi1 min2 hai4 mo4 shen1 yan1 。 | Aber Ordnungswidrige zu erhalten und Pflichtvergessene zu verteidigen ist das größte aller Übel und bringt den Menschen auf Erden den größten Schaden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是救病而饮之以堇也 |
shi4 jiu4 bing4 er2 yin3 zhi1 yi3 jin3 ye3 | wie wenn man einen Kranken heilen würde und ihm nachher Schirling zu trinken gäbe. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
论其罪人而救出之 |
lun4 qi2 zui4 ren2 er2 jiu4 chu1 zhi1 | Man untersuche die Verurteilten und setze sie in Freiheit. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
孔甲迷惑,入于民室 |
kong3 jia3 迷惑, ru4 yu2 min2 shi4 | Kung Gia verirrte sich und kam in ein Bauernhaus (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
27.49其馀的人说:且等着,看以利亚来救他不来。 |
27.49 qi2 yu2 de5 ren2 shuo1 : qie3 deng3 zhao2/zhe2 , kan4 yi3 li4 ya4 lai2 jiu4 ta1 bu4 lai2 。 | 27.49 Die Übrigen aber sagten: Halt, laßt uns sehen, ob Elias kommt, ihn zu retten! (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
19.25门徒听见这话,就希奇得很,说:这样谁能得救呢? |
19.25 men2 tu2 ting1 jian4/xian4 zhe4/zhei4 hua4 , jiu4 xi1 qi2 de2/de5/dei3 hen3 , shuo1 : zhe4/zhei4 yang4 shei2 neng2 de2/de5/dei3 jiu4 ne5 ? | 19.25 Als aber die Jünger es hörten, waren sie sehr erstaunt und sagten: Wer kann dann errettet werden? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
27.42他救了别人,不能救自己。他是以色列的王,现在可以从十字架上下来,我们就信他。 |
27.42 ta1 jiu4 le5 bie2 ren2 , bu4 neng2 jiu4 zi4 ji3 。 ta1 shi4 yi3 se4 lie4 de5 wang2 , xian4 zai4 ke3/ke4 yi3 cong2 shi2 zi4 jia4 shang4 xia4 lai2 , wo3 men5 jiu4 xin4 ta1 。 | 27.42 Andere hat er gerettet, sich selbst kann er nicht retten. Er ist Israels König; so steige er jetzt vom Kreuze herab, und wir wollen an ihn glauben. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
24.22若不减少那日子,凡有血气的总没有一个得救的;只是为选民,那日子必减少了。 |
24.22 ruo4 bu4 jian3 shao3 na4/nei4 ri4 zi5 , fan2 you3 xie3/xue4 qi4 de5 zong3 mei2/mo4 you3 yi1 ge4 de2/de5/dei3 jiu4 de5 ; zhi3 shi4 wei2/wei4 xuan3 min2 , na4/nei4 ri4 zi5 bi4 jian3 shao3 le5 。 | 24.22 und wenn jene Tage nicht verkürzt würden, so würde kein Fleisch gerettet werden; aber um der Auserwählten willen werden jene Tage verkürzt werden. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
18.13若是找着了,我实在告诉你们,他为这一只羊欢喜,比为那没有迷路的九十九只欢喜还大呢! |
18.13 ruo4 shi4 zhao3 zhao2/zhe2 le5 , wo3 shi2 zai4 gao4 su4 ni3 men5 , ta1 wei2/wei4 zhe4/zhei4 yi1 zhi3 yang2 欢 xi3 , bi4 wei2/wei4 na4/nei4 mei2/mo4 you3 迷 lu4 de5 jiu3 shi2 jiu3 zhi3 欢 xi3 hai2/huan2 da4 ne5 ! | 18.13 Und wenn es geschieht, daß er es findet, wahrlich, ich sage euch, er freut sich mehr über dieses, als über die neunundneunzig, die nicht verirrt sind. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
24.11且有好些假先知起来,迷惑多人。 |
24.11 qie3 you3 hao3 xie1 jia3/jia4 xian1 zhi1 qi3 lai2 ,迷惑 duo1 ren2 。 | 24.11 und viele falsche Propheten werden aufstehen und werden viele verführen; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
10.6宁可往以色列家迷失的羊那里去。 |
10.6 ning2 ke3/ke4 wang3/wang4 yi3 se4 lie4 jia1 迷 shi1 de5 yang2 na4/nei4 li3 qu4 。 | 10.6 gehet aber vielmehr zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
我就是门;凡从我进来的,必然得救,并且出入得草吃。 |
wo3 jiu4 shi4 men2 ; fan2 cong2 wo3 jin4 lai2 de5 , bi4 ran2 de2/de5/dei3 jiu4 , bing4 qie3 chu1 ru4 de2/de5/dei3 cao3 chi1 。 | 10.9 Ich bin die Tür; wenn jemand durch mich eingeht, so wird er errettet werden und wird ein-und ausgehen und Weide finden. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
信而受洗的,必然得救;不信的,必被定罪。 |
xin4 er2 shou4 xi3/xian3 de5 , bi4 ran2 de2/de5/dei3 jiu4 ; bu4 xin4 de5 , bi4 bei4 ding4 zui4 。 | 16.16 Wer da glaubt und getauft wird, wird errettet werden; wer aber nicht glaubt, wird verdammt werden. (Die Bibel - Markusevangelium) |
我灵以神我的救主为乐; |
wo3 ling2 yi3 shen2 wo3 de5 jiu4 zhu3 wei2/wei4 le4/yue4 ; | 1.47 Meine Seele erhebt den Herrn, und mein Geist hat frohlockt in Gott, meinem Heilande; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
又问众人说:在安息日行善行恶,救命害命,那样是可以的呢?他们都不作声。 |
you4 wen4 zhong4 ren2 shuo1 : zai4 an1 xi1 ri4 hang2/xing2 shan3/shan4 hang2/xing2 e4/wu4 , jiu4 ming4 hai4 ming4 , na4/nei4 yang4 shi4 ke3/ke4 yi3 de5 ne5 ? ta1 men5 dou1/du1 bu4 zuo4 sheng1 。 | 3.4 Und er spricht zu ihnen: Ist es erlaubt, an den Sabbathen Gutes zu tun oder Böses zu tun, das Leben zu retten oder zu töten? Sie aber schwiegen. (Die Bibel - Markusevangelium) |
祭司长和文士也是这样戏弄他,彼此说:他救了别人,不能救自己。 |
ji4 si1 chang2/zhang3 he2/he4/huo2 wen2 shi4 ye3 shi4 zhe4/zhei4 yang4 xi4 long4 ta1 , bi3 ci3 shuo1 : ta1 jiu4 le5 bie2 ren2 , bu4 neng2 jiu4 zi4 ji3 。 | 15.31 Gleicherweise spotteten auch die Hohenpriester samt den Schriftgelehrten untereinander und sprachen: Andere hat er gerettet, sich selbst kann er nicht retten. (Die Bibel - Markusevangelium) |
便对妇人说:"现在我们信,不是因为你的话,是我们亲自听见了,知道这真是救世主。" |
bian4 dui4 妇 ren2 shuo1 :" xian4 zai4 wo3 men5 xin4 , bu4 shi4 yin1 wei2/wei4 ni3 de5 hua4 , shi4 wo3 men5 qin1 zi4 ting1 jian4/xian4 le5 , zhi1 dao4 zhe4/zhei4 zhen1 shi4 jiu4 shi4 zhu3 。" | 4.42 und sie sagten zu dem Weibe: Wir glauben nicht mehr um deines Redens willen, denn wir selbst haben gehört und wissen, daß dieser wahrhaftig der Heiland der Welt ist. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
听见的人说:这样,谁能得救呢? |
ting1 jian4/xian4 de5 ren2 shuo1 : zhe4/zhei4 yang4 , shei2 neng2 de2/de5/dei3 jiu4 ne5 ? | 18.26 Es sprachen aber die es hörten: Und wer kann dann errettet werden? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
你们所拜的,你们不知道;我们所拜的,我们知道,因为救恩是从犹太人出来的。 |
ni3 men5 suo3 bai4 de5 , ni3 men5 bu4 zhi1 dao4 ; wo3 men5 suo3 bai4 de5 , wo3 men5 zhi1 dao4 , yin1 wei2/wei4 jiu4 en1 shi4 cong2 you2 tai4 ren2 chu1 lai2 de5 。 | 4.22 Ihr betet an und wisset nicht, was; wir beten an und wissen, was, denn das Heil ist aus den Juden. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
可以救自己,从十字架上下来罢! |
ke3/ke4 yi3 jiu4 zi4 ji3 , cong2 shi2 zi4 jia4 shang4 xia4 lai2 ba4 ! | 15.30 rette dich selbst und steige herab vom Kreuze. (Die Bibel - Markusevangelium) |
其实,我所受的见证不是从人来的;然而,我说这些话,为要叫你们得救。 |
qi2 shi2 , wo3 suo3 shou4 de5 jian4/xian4 zheng4 bu4 shi4 cong2 ren2 lai2 de5 ; ran2 er2 , wo3 shuo1 zhe4/zhei4 xie1 hua4 , wei2/wei4 yao4 jiao4 ni3 men5 de2/de5/dei3 jiu4 。 | 5.34 Ich aber nehme nicht Zeugnis von einem Menschen, sondern dies sage ich, auf daß ihr errettet werdet. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
门徒就分外希奇,对他说:这样谁能得救呢? |
men2 tu2 jiu4 fen1 wai4 xi1 qi2 , dui4 ta1 shuo1 : zhe4/zhei4 yang4 shei2 neng2 de2/de5/dei3 jiu4 ne5 ? | 10.26 Sie aber waren über die Maßen erstaunt und sprachen zueinander: Und wer kann dann errettet werden? (Die Bibel - Markusevangelium) |
因为我的眼睛已经看见你的救恩─ |
yin1 wei2/wei4 wo3 de5 yan3 jing1 yi3 jing4 kan4 jian4/xian4 ni3 de5 jiu4 en1 ─ | 2.30 denn meine Augen haben dein Heil gesehen, (Die Bibel - Lukasevangelium) |
就对那人说:起来,走罢!你的信救了你了。 |
jiu4 dui4 na4/nei4 ren2 shuo1 : qi3 lai2 , zou3 ba4 ! ni3 de5 xin4 jiu4 le5 ni3 le5 。 | 17.19 Und er sprach zu ihm: Stehe auf und gehe hin; dein Glaube hat dich gerettet. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
凡想要保全生命的,必丧掉生命;凡丧掉生命的,必救活生命。 |
fan2 xiang3 yao4 bao3 quan2 sheng1 ming4 de5 , bi4 sang1/sang4 diao4 sheng1 ming4 ; fan2 sang1/sang4 diao4 sheng1 ming4 de5 , bi4 jiu4 huo2 sheng1 ming4 。 | 17.33 Wer irgend sein Leben zu retten sucht, wird es verlieren; und wer irgend es verliert, wird es erhalten. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
说:你若是犹太人的王,可以救自己罢! |
shuo1 : ni3 ruo4 shi4 you2 tai4 ren2 de5 wang2 , ke3/ke4 yi3 jiu4 zi4 ji3 ba4 ! | 23.37 ihm Essig brachten und sagten: Wenn du der König der Juden bist, so rette dich selbst! (Die Bibel - Lukasevangelium) |
若不是主减少那日子,凡有血气的,总没有一个得救的;只是为主的选民,他将那日子减少了。 |
ruo4 bu4 shi4 zhu3 jian3 shao3 na4/nei4 ri4 zi5 , fan2 you3 xie3/xue4 qi4 de5 , zong3 mei2/mo4 you3 yi1 ge4 de2/de5/dei3 jiu4 de5 ; zhi3 shi4 wei2/wei4 zhu3 de5 xuan3 min2 , ta1 jiang1/jiang4 na4/nei4 ri4 zi5 jian3 shao3 le5 。 | 13.20 Und wenn nicht der Herr die Tage verkürzt hätte, so würde kein Fleisch gerettet werden; aber um der Auserwählten willen, die er auserwählt hat, hat er die Tage verkürzt. (Die Bibel - Markusevangelium) |
凡有血气的,都要见神的救恩! |
fan2 you3 xie3/xue4 qi4 de5 , dou1/du1 yao4 jian4/xian4 shen2 de5 jiu4 en1 ! | 3.6 und alles Fleisch wird das Heil Gottes sehen". (Die Bibel - Lukasevangelium) |
只是他们的眼睛迷糊了,不认识他。 |
zhi3 shi4 ta1 men5 de5 yan3 jing1 迷 hu2/hu4 le5 , bu4 ren4 zhi4 ta1 。 | 24.16 aber ihre Augen wurden gehalten, damit sie ihn nicht erkennten. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
众人为他纷纷议论,有的说:他是好人。有的说:不然,他是迷惑众人的。 |
zhong4 ren2 wei2/wei4 ta1 纷纷 yi4 lun4 , you3 de5 shuo1 : ta1 shi4 hao3 ren2 。 you3 de5 shuo1 : bu4 ran2 , ta1 shi4 迷惑 zhong4 ren2 de5 。 | 7.12 Und viel Gemurmel war über ihn unter den Volksmengen; die einen sagten: Er ist gut; andere sagten: Nein, sondern er verführt die Volksmenge. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
关键不在穿什么,而是怎么穿。 |
guan1 jian4 bu4 zai4 chuan1 shi2 me5 , er2 shi4 zen3 me5 chuan1 。 | It's not what you wear, it's how you wear it. (Tatoeba zhouj1955 CK) |
这正是问题的关键。 |
zhe4/zhei4 zheng4 shi4 wen4 ti2 de5 guan1 jian4 。 | Das ist der Punkt. (Tatoeba fucongcong Espi) |
我意识到这个可怕的地下室是唯一可以救我们命的地方。 |
wo3 yi4 zhi4 dao4 zhe4/zhei4 ge4 ke3/ke4 pa4 de5 de4/di4 xia4 shi4 shi4 wei2/wei3 yi1 ke3/ke4 yi3 jiu4 wo3 men5 ming4 de5 de4/di4 fang1 。 | I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. (Tatoeba ruicong) |
我们需要一辆救护车。 |
wo3 men5 xu1 yao4 yi1 liang4 jiu4 hu4 che1 。 | Wir brauchen einen Krankenwagen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他把自己视为救世主。 |
ta1 ba3 zi4 ji3 shi4 wei2/wei4 jiu4 shi4 zhu3 。 | Er erachtete sich selbst als den Retter. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
他是个无可救药的家伙。 |
ta1 shi4 ge4 wu2 ke3/ke4 jiu4 yao4 de5 jia1 huo3 。 | Er ist ein hoffnungsloser Fall. (Tatoeba FeuDRenais Pfirsichbaeumchen) |
需要叫救护车吗? |
xu1 yao4 jiao4 jiu4 hu4 che1 ma5 ? | Soll ich vielleicht einen Krankenwagen rufen? (Tatoeba musclegirlxyp raggione) |
医生,请给这孩子急救。 |
yi1 sheng1 , qing3 gei3 zhe4/zhei4 hai2 zi5 ji2 jiu4 。 | Herr Doktor, dieses Kind braucht Erste Hilfe. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
有人呼救。 |
you3 ren2 hu1 jiu4 。 | Someone yelled for help. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
十年来,他靠父亲的救济生存。 |
shi2 nian2 lai2 , ta1 kao4 fu4 qin1 de5 jiu4 ji4 sheng1 cun2 。 | Seit zehn Jahren liegt er nun seinem Vater auf der Tasche. (Tatoeba Gustav249) |
你能救汤姆吗? |
ni3 neng2 jiu4 tang1 mu3 ma5 ? | Can you save Tom? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
救救我! |
jiu4 jiu4 wo3 ! | Zu Hülf! (Tatoeba fengli Pfirsichbaeumchen) |
他是我的救命恩人。 |
ta1 shi4 wo3 de5 jiu4 ming4 en1 ren2 。 | Ich verdanke ihm mein Leben. (Tatoeba nickyeow Wolf) |
你永远都无法救活一个装死的人。 |
ni3 yong3 yuan3 dou1/du1 wu2 fa3 jiu4 huo2 yi1 ge4 zhuang1 si3 de5 ren2 。 | You'll never be able to revive someone who is only pretending to be dead. (Tatoeba sadhen FeuDRenais) |
他救了我的命。 |
ta1 jiu4 le5 wo3 de5 ming4 。 | He saved my life. (Tatoeba treskro3 Scott) |
这个世界还有救,还是为时已晚? |
zhe4/zhei4 ge4 shi4 jie4 hai2/huan2 you3 jiu4 , hai2/huan2 shi4 wei2/wei4 shi2 yi3 wan3 ? | Kann die Welt noch gerettet werden, oder ist es bereits zu spät? (Tatoeba go_oo Pfirsichbaeumchen) |
别忘了带上急救箱。 |
bie2 wang4 le5 dai4 shang4 ji2 jiu4 xiang1 。 | Don't forget to take the first-aid kit. (Tatoeba verdastelo9604 sharptoothed) |
叫救护车。 |
jiao4 jiu4 hu4 che1 。 | Ruf den Krankenwagen! (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
救命! |
jiu4 ming4 ! | Hilfe! (Tatoeba minshirui MUIRIEL) |
有人在呼救。 |
you3 ren2 zai4 hu1 jiu4 。 | Jemand ruft um Hilfe. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
波特是最棒的守门员之一。他常常可以有世界级的扑救。 |
bo1 te2/te4 shi4 zui4 bang4 de5 shou3 men2 yuan2 zhi1 yi1 。 ta1 chang2 chang2 ke3/ke4 yi3 you3 shi4 jie4 ji2 de5 pu1 jiu4 。 | Peter’s one of the best goalkeepers ever. He’s always able to pull of great saves. (Tatoeba trieuho) |
他大叫:“救命!” |
ta1 da4 jiao4 :“ jiu4 ming4 !” | He cried: "Help!" (Tatoeba fercheung saasmath) |
Ken大声呼救。 |
Ken da4 sheng1 hu1 jiu4 。 | Ken rief um Hilfe. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
从来就没有什么救世主,也不靠神仙皇帝! |
cong2 lai2 jiu4 mei2/mo4 you3 shi2 me5 jiu4 shi4 zhu3 , ye3 bu4 kao4 shen2 xian1 huang2 di4 ! | There has never been a savior nor an immortal emperor to rely on. (Tatoeba offdare ScarsAndStripes) |
救救雨林! |
jiu4 jiu4 yu3 lin2 ! | Rettet den Regenwald! (Tatoeba fercheung AC) |
那种药救了她的命。 |
na4/nei4 chong2/zhong3/zhong4 yao4 jiu4 le5 ta1 de5 ming4 。 | Das Medikament hat ihr das Leben gerettet. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
這隻狗救了這個小女孩的命。 |
zhe4/zhei4 zhi1 gou3 jiu4 le5 zhe4/zhei4 ge4 xiao3 nü3/ru3 hai2 de5 ming4 。 | The dog saved the girl's life. (Tatoeba Martha CK) |
有人救了我的命。 |
you3 ren2 jiu4 le5 wo3 de5 ming4 。 | Someone saved my life. (Tatoeba slqqqq Scott) |
她总是迷路。 |
ta1 zong3 shi4 迷 lu4 。 | Sie verläuft sich ständig. (Tatoeba vicch Haehnchenpaella) |
我超级迷高尔夫。 |
wo3 chao1 ji2 迷 gao1 er3 fu2 。 | Ich bin ein großer Golffan. (Tatoeba dericteng Esperantostern) |
她迷路了,紧接着天开始下雨了。 |
ta1 迷 lu4 le5 , jin3 jie1 zhao2/zhe2 tian1 kai1 shi3 xia4 yu3 le5 。 | Sie hatte sich verlaufen, und dann begann es obendrein auch noch zu regnen. (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
我在树林里迷路了。 |
wo3 zai4 shu4 lin2 li3 迷 lu4 le5 。 | Ich habe mich im Wald verlaufen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
当局者迷。 |
dang1/dang4 ju2 zhe3 迷。 | You can't see the forest behind the trees. (Tatoeba sadhen FeuDRenais) |
我被这景色深深迷住了。 |
wo3 bei4 zhe4/zhei4 jing3 se4 shen1 shen1 迷 zhu4 le5 。 | I was deeply impressed by the scenery. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你会迷路的。 |
ni3 hui4 迷 lu4 de5 。 | Sie werden sich verlaufen. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
有一次,我在树里迷路了。 |
you3 yi1 ci4 , wo3 zai4 shu4 li3 迷 lu4 le5 。 | Once, I got lost inside a tree. (Tatoeba FeuDRenais) |
你迷路了吗? |
ni3 迷 lu4 le5 ma5 ? | Hast du dich verlaufen? Habt ihr euch verlaufen? (Tatoeba fucongcong virgil) |
她是个迷人的女孩子。 |
ta1 shi4 ge4 迷 ren2 de5 nü3/ru3 hai2 zi5 。 | She's a glamorous girl. (Tatoeba fenfang557 CK) |
不好意思,我迷路了。 |
bu4 hao3 yi4 si1 , wo3 迷 lu4 le5 。 | Entschuldigen Sie, ich habe mich verirrt. (Tatoeba fucongcong Espi) |
对不起,我迷路了。 |
dui4 bu4 qi3 , wo3 迷 lu4 le5 。 | Entschuldigen Sie, ich habe mich verirrt. (Tatoeba ver Espi) |
你猜得出这个迷语吗? |
ni3 cai1 de2/de5/dei3 chu1 zhe4/zhei4 ge4 迷 yu3 ma5 ? | Kannst du dieses Rätsel lösen? (Tatoeba U2FS Esperantostern) |
他对棒球着了迷。 |
ta1 dui4 bang4 qiu2 zhao2/zhe2 le5 迷。 | Er ist verrückt nach Baseball. (Tatoeba fucongcong pullnosemans) |
我迷失了。 |
wo3 迷 shi1 le5 。 | Ich habe verloren. (Tatoeba mirrorvan AC) |
他孩子般的笑很迷人。 |
ta1 hai2 zi5 ban1 de5 xiao4 hen3 迷 ren2 。 | Sein kindliches Lachen ist liebenswert. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他可能迷路了。 |
ta1 ke3/ke4 neng2 迷 lu4 le5 。 | Möglicherweise haben Sie sich verirrt. Er hat sich vielleicht verlaufen. (Tatoeba fucongcong BraveSentry MUIRIEL) |
不论去哪,我都会迷路。 |
bu4 lun4 qu4 na3/na5/nei3 , wo3 dou1/du1 hui4 迷 lu4 。 | Wohin ich auch gehe, ich verlaufe mich. (Tatoeba vicch Sudajaengi) |
她完全沒有方向感,很容易便會迷路。 |
ta1 wan2 quan2 mei2/mo4 you3 fang1 xiang4 gan3 , hen3 rong2 yi4 bian4 hui4 迷 lu4 。 | Sie verläuft sich sehr schnell. Sie hat keinen Orientierungssinn. (Tatoeba nickyeow Zaghawa) |
我的哥哥是很狂热的足球迷。 |
wo3 de5 ge1 ge1 shi4 hen3 kuang2 re4 de5 zu3 qiu2 迷。 | My older brother is a very enthusiastic soccer fan. (Tatoeba verdastelo9604 Aggriken) |
我迷路的时候,我就在河边。 |
wo3 迷 lu4 de5 shi2 hou4 , wo3 jiu4 zai4 he2 bian1 。 | Als ich mich verirrte, war ich in der Nähe des Flusses. (Tatoeba sysko AC) |
因为他迷路了。 |
yin1 wei2/wei4 ta1 迷 lu4 le5 。 | It's because he got lost. (Tatoeba johannjunge FeuDRenais) |
您迷路了吗? |
nin2 迷 lu4 le5 ma5 ? | Habt ihr euch verlaufen? Haben Sie sich verlaufen? (Tatoeba fucongcong virgil) |
我迷上了Tatoeba。 |
wo3 迷 shang4 le5 Tatoeba。 | Ich bin Tatoeba-süchtig. (Tatoeba Yashanti Dejo) |
我为你着迷。 |
wo3 wei2/wei4 ni3 zhao2/zhe2 迷。 | Ich bin verrückt nach dir. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
那是個迷人的秋夜。 |
na4/nei4 shi4 ge4 迷 ren2 de5 qiu1 ye4 。 | Es war ein herrlicher Herbstabend. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
我最近着迷于法语。 |
wo3 zui4 jin4 zhao2/zhe2 迷 yu2 fa3 yu3 。 | I have been obsessed with French recently. (Tatoeba sysko) |
Layla使每个遇见她的人着迷。 |
Layla shi3/shi4 mei3 ge4 yu4 jian4/xian4 ta1 de5 ren2 zhao2/zhe2 迷。 | Layla cast a spell over everybody she met. (Tatoeba mendel OsoHombre) |
她有一双迷人的眼睛。 |
ta1 you3 yi1 shuang1 迷 ren2 de5 yan3 jing1 。 | Sie hat anziehende Augen. (Tatoeba sunnywqing Tamy) |
Kim穿得很迷人。 |
Kim chuan1 de2/de5/dei3 hen3 迷 ren2 。 | Kim is dressed very attractively. (Tatoeba Martha CN) |
我能教你迷住男人。 |
wo3 neng2 jiao1 ni3 迷 zhu4 nan2 ren2 。 | Ich kann dir beibringen, wie man Männer betört. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我是个高尔夫大球迷。 |
wo3 shi4 ge4 gao1 er3 fu2 da4 qiu2 迷。 | Ich bin ein großer Golffan. (Tatoeba dericteng Esperantostern) |
他被你迷住了。 |
ta1 bei4 ni3 迷 zhu4 le5 。 | Er ist verrückt nach dir. (Tatoeba FeuDRenais Manfredo) |
你们迷路了吗? |
ni3 men5 迷 lu4 le5 ma5 ? | Habt ihr euch verlaufen? (Tatoeba fucongcong virgil) |
我们在树林中迷路了。 |
wo3 men5 zai4 shu4 lin2 zhong1/zhong4 迷 lu4 le5 。 | Wir haben uns im Wald verlaufen. (Tatoeba FeuDRenais ysmalan) |
他在雪中迷了路。 |
ta1 zai4 xue3 zhong1/zhong4 迷 le5 lu4 。 | Er hat sich im Schnee verlaufen. (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
今天你看起来很迷人啊。 |
jin1 tian1 ni3 kan4 qi3 lai2 hen3 迷 ren2 a1 。 | You look very charming today. (Tatoeba sadhen CK) |
我迷上一个女孩。 |
wo3 迷 shang4 yi1 ge4 nü3/ru3 hai2 。 | He was enamored of the girl. (Tatoeba slqqqq) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/火星 Sonnensystem/Mars | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
火星有多大? | Wie groß ist der Mars? |
只有我们美丽地球的一半多一点点。 | Er hat im Vergleich mit unserer schönen Erde nur etwas mehr als die Hälfte der Größe. |
准确地说,火星的 Durchmesser 有6804.9公里。 | Genau gesagt beträgt der Durchmesser des Mars 6804 km. |
火星的表面是什么样子的? | Welcher Art ist die Oberfläche des Mars? |
虽然其名称为“火星”, | Obwohl er chinesisch als "Feuerplanet" bezeichnet wird |
但其表面并非如其名称, | ist seine Oberfläche nicht so wie sein Name, |
表面满是“火”。 | der besagt, das die Oberfläche voller Feuer ist. |
火星的表面 ist vielmehr trocken, | Die Oberfläche des Mars ist vielmehr trocken |
以及满布尘埃, | und voller Staub. |
还有不少环形山。 | Auch gibt es nicht wenige Krater. |
南半球高地的环形山比北半球低地的多, | Die Krater der Hochebenen der Südhalbkugel sind im Vergleich zu denen der Tiefländer der Nordhalbkugel viel zahlreicher. |
其中一个环形山的 Durchmesser 达2100公里。 | Unter diesen hat ein Krater einen Durchmesser von 2100 km. |
除环形山外,火星表面也可以找到火山, | Außer Kratern kann man auf der Marsoberfläche auch Vulkane finden. |
当中以奥林巴斯山最高, | Unter diesen ist Olympus mons der Höchste. |
高度达27公里, | Seine Höhe erreicht 27 km; |
阔度也有540公里, | seine Breite beträgt 540 km. |
是太阳系所有行星中最高的山。 | Er ist der höchste Vulkan eines Planeten des Sonnensystems. |
火星的表面还有 Canyons, | Die Marsoberfläche enthält auch Canyons. |
其中一个名为Valles Marineris的 Canyon,长4000公里,阔200公里,深7公里, | Unter diesen ist der Valles Marineris genannte Canyon 4000 km lang, 200 km breit und 7 km tief. |
比美国境内的 Grand Canyon 还要大。 | Im Vergleich zu dem im Gebiet der Vereinigten Staaten gelegenen Grand Canyon ist er viel größer. |
火星的南北极两 Enden, 各有一个极-Kappe, | Auf dem Marsnord- und -südpol gibt es jeweils ein Polkappe. |
主要由 festem 水(冰)和 Kohlendioxid 所组成, | Sie wird hauptsächlich aus festem Wassereis und Kohlendioxid gebildet. |
当中北极的极-Kappe 比南极的大。 | Die Polkappe des Nordpols ist, im Vergleich zu der des Südpols, größer. |
在一些地方可以找到旧的河床, | An einige Orten kann man alte Flußbette finden. |
有人, die dachten, 是因水分的 errodiert 而形成, | Die Menschen dachten, sie wären aufgrund von Feuchtigkeit erodiert und gebildet. |
因此推断火星在很久以前曾经是一个像地球的水行星。 | Daraus wiederum schlossen sie, dass der Mars vor langer Zeit ein Wasserplanet ähnlich der Erde gewesen wäre. |
经过半个月的 Rätselraten,北京时间2012年10月11日19点,中国作家莫言终于成为了第一个本土籍的华人作家获得了 Nobel-文学奖。全中国顿时 aufkochte,微博上满眼都是 Nobel-文学奖与莫言这个几个关键词所 ausbreiteten。有欢呼的,有 lächerlich machen 的,有 Metapher 的,有跟风的,有 erstaunen 的,总之是这个消息面前,所有关注的人,前所有未地开始了分裂,解读出文学、政治、中国、世界等各种含义,令人 erstaunen。
但在微博上,很多人对他的 Einschätzungen,确实是很随意的,不懂的,甚至没有看过他作品的人,却 lächerlich machen,把玩他身上与文学无关的那些事,并或者津津乐道或 empört,而对于很多的青年来说,莫言更多的是一个全新的名字,只是在获得 Nobel-文学奖之后才 rote Explosion 的,如果不是因为 Nobel-文学奖,或者莫言对于他们来说,远不如中国好声音的李 Mochou 或者《武林外传》莫小贝来得出名。这也说明了,现代社会已经 komplett 转变了人们对于文学的定义与认识。
写作立著,在中国向来都是被赋予一层 mysteriös 而崇高色彩的,魏文帝曹 Pi 说“文章者,经国之大业,unsterblich 之盛事也”,唐代 Du Fu 说“文章千古事”,北宋理学家周敦颐说“文以载道”,都在论证着文字、文章 zusätzlich 的深刻 Bedeutung。由此,如何 weben 文字与构建文章,便成为了一种学问,这就构成了“文学”。中国历史上,由于科学与学科的发展 lag zurück,几乎都有的写作都被归划到文学行列,而如此也早就了中国文明的博大与伟大。但随着时代的发展,文学慢慢地在学科的发展之下,只是成为了一门学科的分支,法学、政治学、哲学、历史学、人类学、社会学、经济学、艺术等等,将原先的一枝 übertreffen 的文学 Bereiche 解,细化成一门门不同的专业。如此之下,文学的处境便开始 Verlegenheit 起来。已经由占主导地位变化为与其他学科平行平等的一门学科而已。而在知识越来越普及化与全面信息化的今天,文学一定程度的已经没有了任何的 Mysterium 化了,只要识字,只要他能够写几篇文章,人人都可以成为诗人、作家,或者实在不行就 einfach 自封一个名号。由此文学的 Wert 也 niedergegangen und fast wertlos geworden,文学的地位也日益 marginalisiert,文学终于不得不面临着终结的宿命。
文学为什么面临终结?法国著名社会学家孟德拉斯写过“农民的终结”,宣示着农业文明时代的没落,以及工业时代的来临。如今,我们似乎也可以 verkünden “文学的终结”,这个终结是基于大量的 dunkle 现实的一种总结,不管你承不承认,它就在哪里,不死不活。早在十几年前的2001年,美国文论家J. 希利斯·米勒发表在《文学 Diskussionen》上的文章《全球化时代文学 Studien 还会继续存在吗?》,在这篇文章中,米勒 erläuterte 德里达有关现代电信 Technologie 的论述,明确宣布“新的电信时代正在通过改变文学存在的前提和共生因素(concomitants)而把它引向终结。”
文学的 Niedergang 已经无可 zurückdrehen。当然,Dekadenz 之中也有着生机,这种生机寄希望与文学的 Transformation,最终可能否顺利。在走出体制,umfassen 市场之后,老一代的文人们似乎还 tief eingedrungen 在文学的 großartige 时代,这种 Einstellung 在严重地 verhindern 文学的 Transformation 与更新。要习惯市场,以得到市场认同为取向,而非依赖着体制的 Schatten。因此,文学的终结,不是作家的终结,更不是文化的终结,相反,在文化日益多元化的今天,作家们将会更得更好,作家已经能够与 “Reichtum” verbunden,“reiche 作家 Liste” 这是从来没有过的事,文学已经从文化 Wert 转向商品 Wert 了。
孟德拉斯在《农民的终结》Titelseite schrieb “这本书是一个文明的死亡证明书。”其实,这系列 Kolumne,在我心目中,我亦将之视为文学的死亡证明书(非文学的终结),我将结合当下最为 an vorderster Front 文学走向与受关注的文学事件,对之进行系列 untersuchen 和 analysieren。而莫言的获奖,恰似给落日的文学,hinzufügen 一层 Schönheit 比如的 Sonnenuntergang,除此之外,我没有任何的乐观。
The end of literature
After half a month of confusion, on October 11 2012 at 7 pm Beijing time, Chinese author Mo Yan became the first Chinese writer to receive the Nobel Prize for Literature. Reactions exploded across China. On weibo, everyone’s eyes were stuck on the keywords ‘Nobel Prize’ and ‘Mo Yan’. There was cheering, mockery, metaphors, trend-follows, astonishment: in short, when the news came up, everyone started interpreting and analysing the words ‘literature’, ‘politics’, ‘China’, ‘the world’. It was an astonishing scene.
But on Weibo, many people seemed to treat Mo Yan quite casually, not understanding him. It seemed like some of them had not even read his books, and they were joking about personal details of his life that have nothing to do with literature. But whether they were delighted or indignant, the most noteworthy thing is that for many young people, Mo Yan is a brand new name, which only appeared as a sudden red explosion after he won the Nobel Prize for literature – if it wasn’t for the prize, Mo Yan would be way less famous to them than Li Mochou or ‘martial arts outsider’ Mo Xiaobei. This shows clearly that, in our modern society, people’s understanding of literature has changed entirely.
The status of writers in China has always had some noble and mysterious aura, “魏文帝曹 Pi 说“文章者,经国之大业,unsterblich 之盛事也”,Tang Dynasty Dufu said: “文章千古事”, and norther Song Dynasty scholar Zhou Dunyi said: “文以载道”,all of this is evidence of the profound meaning behind writing and essays. And so, the process of weaving a text together and building a piece became a kind of science, and this constituted ‘literature’. In Chinese history, because science and scientific disciplines were slow to develop, almost all writing was classified as ‘literature’. And so, it early became part of the broad and wide Chinese civilization. But as the times evolved, literature slowly became just one discipline among others: law, politics, philosophy, history, anthropology, sociology, economics, fine arts, etc – the original thriving body of literature was dismembered, and detailed into so many different disciplines. And in these circumstances, literature found itself in embarrassing circumstances. from being dominant to being just one discipline among others. And in our age where knowledge is becoming increasingly common and information is spreading, literature has gone even further in losing its mystery: as long as one is literate or can write a couple of essays, anyone can claim to be a poet or writer, or proclaim their own fame. And so the value of literature has gone down, the status of literature is increasingly marginal, and literature finally has to face its own end.
Why is literature facing its end? The famous French sociologist Henri Mendras wrote ‘The end of the farmers’, where he announced the end of agricultural civilisation and the advent of the industrial age. Today, it seems that we can also announce ‘the end of literature’, and this end is based on a summary of the bleak reality: whether you admit it or not, wherever it exists, literature is now in a neither-dead-nor-alive state. As early as ten years ago, in 2001, the American literary critic J, Hillis Miller published an article in the ‘Literary Times’ called: “In the Age of Globalisation, will literary studies still exist?” In this piece, Miller exposed Derrida’s analysis of contemporary communications technology, and explicitly declared that: “the new age of telecommunications is changing the premises of literature and its symbiotic factors (concomitants), thereby leading to its end”.
Literature has declined irreparably. Of course, there is vital force even in the midst of decadence, and this vital force hopes for a transformation of literature, and its ultimate success. As we walk out of the system, after embracing the market, the older generation of literary writers seems still immersed in the glory days of literature, and this mentality is a serious obstacle to the transformation and renewal of literature. If you are to get get used to the market and receive a market-oriented form of recognition, you cannot hide in the shade of the system. Therefore, the end of literature is not the end of the writer, and even less is it the end of culture. On the contrary, in today’s increasingly diverse culture, writers will fare better, writers have already been able to make a slight move towards ‘wealth’: the existence of a ‘rich writers’ list’ is an entirely new phenomenon, and literature has already made the shift from cultural value to commodity value.
Henri Mendras wrote, on the title page of The End of the peasants that ‘this book is the death certificate of a civilisation’. In my mind, this series of column is a literary death certificate (the end of non-fiction). I will combine the most cutting-edge literary trends and the most widely noticed literary events, to study and analyse them in this series. Mo Yan’s award is like the sunset of literature, it adds a layer of beauty, like the sunset, but beyond that, I am not optimistic.
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
15.1 那时,有法利赛人和文士从 Jerusalem 来见Jesus ,说: | 15.1 Dann kommen die Schriftgelehrten und Pharisäer von Jerusalem zu Jesu und sagen: |
15.2 你的门徒为什么 übertreten 古人的遗传呢?因为吃饭的时候,他们不洗手。 | 15.2 Warum übertreten deine Jünger die Überlieferung der Ältesten? Denn sie waschen ihre Hände nicht, wenn sie Brot essen. |
15.3 Jesus 回答说:你们为什么因着你们的遗传 übertretet 神的 Gebot 呢? | 15.3 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Warum übertretet auch ihr das Gebot Gottes um eurer Überlieferung willen? |
15.4 神说:当孝敬父母;又说:Verfluchen 父母的,必治死他。 | 15.4 Denn Gott hat geboten und gesagt: "Ehre den Vater und die Mutter!" und: "Wer Vater oder Mutter flucht, soll des Todes sterben." |
15.5 你们倒说:无论何人对父母说:我所当奉给你的已经作了 Gabe,他就可以不孝敬父母。 | 15.5 Ihr aber saget: Wer irgend zu dem Vater oder zu der Mutter spricht: Eine Gabe sei das, was irgend dir von mir zunutze kommen könnte; und er wird keineswegs seinen Vater oder seine Mutter ehren; |
15.6 这就是你们 um eurer 遗传 Willen,废了神的 Gebot。 | 15.6 und ihr habt so das Gebot Gottes ungültig gemacht um eurer Überlieferung willen. |
15.7 假冒为善的人哪,以赛亚指着你们说的预言是不错的。他说: | 15.7 Heuchler! Trefflich hat Jesaias über euch geweissagt, indem er spricht: |
15.8 这百姓用 Lippen 尊敬我,心却远离我; | 15.8 "Dieses Volk ehrt mich mit den Lippen, aber ihr Herz ist weit entfernt von mir. |
15.9 他们将人的 Gebote 当作道理教导人,所以拜我也是枉然。 | 15.9 Vergeblich aber verehren sie mich, indem sie als Lehren Menschengebote lehren." |
15.10 Jesus 就叫了众人来,对他们说:你们要听,也要明白。 | 15.10 Und er rief die Volksmenge herzu und sprach zu ihnen: Höret und verstehet! |
15.11 入口的不能 verunreinigen 人,出口的乃能 verunreinigen 人。 | 15.11 Nicht was in den Mund eingeht, verunreinigt den Menschen, sondern was aus dem Munde ausgeht, das verunreinigt den Menschen. |
15.12 当时,门徒进前来对他说:法利赛人听见这话,不服,你知道么? | 15.12 Dann traten seine Jünger herzu und sprachen zu ihm: Weißt du, daß die Pharisäer sich ärgerten, als sie das Wort hörten? |
15.13 Jesus 回答说:凡 Pflanze,若不是我天父 gepflanzt 的,必要拔出来。 | 15.13 Er aber antwortete und sprach: Jede Pflanze, die mein himmlischer Vater nicht gepflanzt hat, wird ausgerottet werden. |
15.14 Laßt 他们罢!他们是 Blinder 领路的;若是 Blinder 领 Blinden,两个人都要掉在 Grube 里。 | 15.14 Laßt sie; sie sind blinde Leiter der Blinden. Wenn aber ein Blinder einen Blinden leitet, so werden beide in eine Grube fallen. |
15.15 彼得对Jesus 说:请将这比喻讲给我们听。 | 15.15 Petrus aber antwortete und sprach zu ihm: Deute uns dieses Gleichnis. |
15.16 Jesus 说:你们到如今还不明白么? | 15.16 Er aber sprach: Seid auch ihr noch unverständig? |
15.17 岂不知凡入口的,是运到肚子里,又落在 Abort 里么? | 15.17 Begreifet ihr noch nicht, daß alles, was in den Mund eingeht, in den Bauch geht und in den Abort ausgeworfen wird? |
15.18 惟独出口的,是从心里发出来的,这才 verunreinigt 人。 | 15.18 Was aber aus dem Munde ausgeht, kommt aus dem Herzen hervor, und das verunreinigt den Menschen. |
15.19 因为从心里发出来的,有恶念、Mord、Ehebruch、苟合、偷盗、妄证、Lästerungen。 | 15.19 Denn aus dem Herzen kommen hervor böse Gedanken, Mord, Ehebruch, Hurerei, Dieberei, falsche Zeugnisse, Lästerungen; |
15.20 这都是 verunreinigen 人的;至於不洗手吃饭,那却不 verunreinigt 人。 | 15.20 diese Dinge sind es, die den Menschen verunreinigen, aber mit ungewaschenen Händen essen verunreinigt den Menschen nicht. |
15.21 Jesus 离开那里,退到推罗、西顿的境内去。 | 15.21 Und Jesus ging aus von dannen und entwich in die Gegenden von Tyrus und Sidon; |
15.22 有一个 kanaanäische 妇人,从那地方出来,schrie zu ihm und 说:主阿,大卫的子孙, Erbarme dich 我!我女儿被鬼 besessen 得甚苦。 | 15.22 und siehe, ein kananäisches Weib, das von jenen Grenzen herkam, schrie zu ihm und sprach: Erbarme dich meiner, Herr, Sohn Davids! Meine Tochter ist schlimm besessen. |
15.23 Jesus 却一言不答。门徒进前来,求他说:这妇人在我们後头 schreit,请打发他走罢。 | 15.23 Er aber antwortete ihr nicht ein Wort. Und seine Jünger traten herzu und baten ihn und sprachen: Entlaß sie, denn sie schreit hinter uns her. |
15.24 Jesus 说:我 bin nicht gesandt 不过是到以色列家迷失的羊那里去。 | 15.24 Er aber antwortete und sprach: Ich bin nicht gesandt, als nur zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel. |
15.25 那妇人来拜他,说:主阿,帮助我! | 15.25 Sie aber kam und warf sich vor ihm nieder und sprach: Herr, hilf mir! |
15.26 他回答说:不好拿儿女的 Brot 丢给狗吃。 | 15.26 Er aber antwortete und sprach: Es ist nicht schön, das Brot der Kinder zu nehmen und den Hündlein hinzuwerfen. |
15.27 妇人说:主阿,不错;但是狗也吃他主人桌子上掉下来的 Brosamen。 | 15.27 Sie aber sprach: Ja, Herr; denn es essen ja auch die Hündlein von den Brosamen, die von dem Tische ihrer Herren fallen. |
15.28 Jesus 说:妇人,你的信心是大的!照你所要的,给你成全了罢。从那时候,他女儿就好了。 | 15.28 Da antwortete Jesus und sprach zu ihr: O Weib, dein Glaube ist groß; dir geschehe, wie du willst. Und ihre Tochter war geheilt von jener Stunde an. |
15.29 Jesus 离开那地方,来到靠近加利利的海边,就上山坐下。 | 15.29 Und Jesus ging von dannen hinweg und kam an den See von Galiläa; und als er auf den Berg gestiegen war, setzte er sich daselbst. |
15.30 有许多人到他那里,带着 Lahme、Blinde、Stumme 、有 Verkrüppelungen 的,和好些别的病人,都放在他脚前;他就治好了他们。 | 15.30 Und große Volksmengen kamen zu ihm, welche Lahme, Blinde, Stumme, Krüppel und viele andere bei sich hatten, und sie warfen sie ihm zu Füßen; und er heilte sie, |
15.31 甚至众人都希奇;因为看见 Stumme 说话,Verkrüppelte gesund wurden,Lahme 行走,Blinde 看见,他们就归荣耀给以色列的神。 | 15.31 so daß die Volksmengen sich verwunderten, als sie sahen, daß Stumme redeten, Krüppel gesund wurden, Lahme wandelten und Blinde sahen; und sie verherrlichten den Gott Israels. |
15.32 Jesus 叫门徒来,说:我 innerlich bewegt über 这众人,因为他们同我在这里已经三天,也没有吃的了。我不愿意叫他们饿着回去,恐怕在路上 verschmachten。 | 15.32 Als Jesus aber seine Jünger herzugerufen hatte, sprach er: Ich bin innerlich bewegt über die Volksmenge; denn schon drei Tage weilen sie bei mir und haben nichts zu essen; und ich will sie nicht entlassen, ohne daß sie gegessen haben, damit sie nicht etwa auf dem Wege verschmachten. |
15.33 门徒说:我们在这野地,那里有这么多的 Brot 叫这许多人吃饱呢? | 15.33 Und seine Jünger sagen zu ihm: Woher nehmen wir in der Einöde so viele Brote, um eine so große Volksmenge zu sättigen? |
15.34 Jesus 说:你们有多少 Brote?他们说:有七个,还有几条小鱼。 | 15.34 Und Jesus spricht zu ihnen: Wie viele Brote habt ihr? Sie aber sagten: Sieben, und wenige kleine Fische. |
15.35 他就 gebot 众人坐在地上, | 15.35 Und er gebot der Volksmenge, sich auf die Erde zu lagern. |
15.36 拿着这七个 Brote 和几条鱼,祝谢了,und brach,递给门徒;门徒又递给众人。 | 15.36 Und er nahm die sieben Brote und die Fische, dankte und brach und gab sie seinen Jüngern, die Jünger aber gaben sie den Volksmengen. |
15.37 众人都吃,并且吃饱了,收拾 übriggeblieben 的零碎,装满了七个 Körbe。 | 15.37 Und sie aßen alle und wurden gesättigt; und sie hoben auf, was an Brocken übrigblieb, sieben Körbe voll. |
15.38 吃的人,除了妇女孩子,共有四千。 | 15.38 Die aber aßen, waren viertausend Männer, ohne Weiber und Kindlein. |
15.39 Jesus 叫众人散去,就上船,来到马加丹的境界。 | 15.39 Und als er die Volksmengen entlassen hatte, stieg er in das Schiff und kam in das Gebiet von Magada. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第八十八課
[Bearbeiten]第八十八课
dì bā shí bā kè
Achtundachtzigste Lektion
泰山
泰山
tài shān
Taishan
我國大山 ziemlich 多
我国大山 ziemlich 多
wǒ guó dà shān pǒ duō
Mein Land hat ziemlich viele große Berge.
最有名者莫如泰山.
最有名者莫如泰山.
zuì yǒu míng zhě mò rú tài shān.
Selbst unter den berümtesten ist keiner wie der Taishan.
泰山在山東省.
泰山在山东省.
tài shān zài shān dōng shěng.
Der Taishan liegt in der Provinz Shandong.
山南有 Wen 水
shān nán yǒu wèn shuǐ
Im Süden des Berges liegt der Fluß Wen.
北有黃河.
北有黄河.
běi yǒu huáng hé.
Im Norden liegt der Gelbe Fluß.
山頂有日_-gipfel.
山顶有日观-gipfel.
shān dǐng yǒu rì guān fēng.
Auf der Bergspitze gibt es einen Sonnenbeobachtungsgipfel.
游人多登之以观日出
yóu rén duō dēng zhī yǐ guān rì chū
Reisende besteigen ihn oft um den Sonnenaufgang zu sehen.
Weit 見海水 sich umwälzend hochsteigen.
Weit 见海水 sich umwälzend hochsteigen.
yáo jiàn hǎi shuǐ fān téng.
Bei einem weiten Blick sieht man das Meerwasser sich umwälzend hochsteigen
日輪 quillt 出.
日轮 quillt 出.
rì lún yǒng chū.
und das Sonnenrad quillt heraus.
最為奇_.
最为奇观.
zuì wéi qí guān.
Es ist ein äußerst wunderbarer Anblick.
Texte
[Bearbeiten]Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion X 12 Seiten 104, 190 (traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
12. When you get on board the steamer count your baggage and see if the number of things is complete. I think a bundle of rugs has been left behind. If it has, send me a telegram when you get to Shanghai, and I will go to the hotel and inquire whether they have it or not. If they have, I will send it on to you. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 8 (traditionell)
[Bearbeiten]
車有輪船有舵.
陸行乘車.
水行乘船.
多闻见而识乎至道者,至识也。多闻见而识乎邪道者,迷识也。
Englische Übersetzung siehe ctext.org
多聞見而識乎至道者,至識也。多聞見而識乎邪道者,迷識也。
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Tao Te Ching Kapitel 27 第二十七章
[Bearbeiten]善行,无辙迹;
善言,无瑕谪;
善计,不用筹策;
善闭,无关键而不可开;
善结,无绳约而不可解。
是以圣人常善救人,
故无弃人;
善救物,
故无弃物,
是谓袭明。
故善人,不善人之师;
不善人,善人之资。
不贵其师,
不爱其资,
虽智大迷。
是谓要妙。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Ein guter Wanderer läßt keine Spur zurück.
Ein guter Redner braucht nichts zu widerlegen.
Ein guter Rechner braucht keine Rechenstäbchen.
Ein guter Schließer braucht nicht Schloß noch Schlüssel,
und doch kann niemand auftun.
Ein guter Binder braucht nicht Strick noch Bänder,
und doch kann niemand lösen.
Der Berufene versteht es immer gut, die Menschen zu retten;
darum gibt es für ihn keine verworfenen Menschen.
Er versteht es immer gut, die Dinge zu retten;
darum gibt es für ihn keine verworfenen Dinge.
Das heißt die Klarheit erben.
So sind die guten Menschen die Lehrer der Nichtguten,
und die nichtguten Menschen sind der Stoff für die Guten.
Wer seine Lehrer nicht werthielte
und seinen Stoff nicht liebte,
der wäre bei allem Wissen in schwerem Irrtum.
Das ist das große Geheimnis.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]Good traveling leaves no tracks;
Good speech is without reproach;
Good strategies need no plotting;
With good fastening, even a door with no hinge cannot be opened;
The good knot is made without a rope and cannot be unravelled.
Hence the Sage never fails in saving people,
Therefore no one is rejected;
The Sage never fails at saving things,
Therefore nothing is left abandoned,
This is illumination.
Thus the good people are the teachers of the bad;
The bad people are resources for the good.
One who fails to respect his teacher,
And does not cherish his resources,
However intelligent such a one may be, he is still greatly confused.
This is the essential mystery!
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
辙 |
zhe2 | Wagengeleise, Wagenspur, rückverfolgen, verfolgen/ che4: annullieren, abziehen, entfernen, beseitigen, Wagenspur |
迹 |
ji1 | anreißen, anzeichnen, Spur, Zeichen/ ji4: anreißen, zensieren |
瑕 |
xia2 | beflecken, Schönheitsfehler, Erbärmlichkeit, Xia |
谪 |
zhe2 | bemängeln, schänden, Blamage |
计 |
ji4 | berechnen |
筹 |
chou2 | vorbereiten, planen |
策 |
ce4 | Schema, Plan, peitschen, vorantreiben, Bambus- oder Holztäfelchen |
闭 |
bi4 | schließen |
关 |
guan1 | ausschalten, schließen, stilllegen, zumachen, Joch, Pass, Passhöhe |
键 |
jian4 | Bindung, Keil, Taste |
结 |
jie2 | verknoten, verknüpfen, knüpfen; gerinnen, etw. abschließen; Knoten, Junktion, Übergang, abbinden, Verband-/ jie1: (Frucht) ansetzen |
约 |
yue1 | Verabredung, Treffen, Vereinbarung, Übereinkommen, Übereinkunft, Vertrag, Vereinfachung, Kürzung, einschränken, beschränken, in Schranken halten, sich treffen, jdn. einladen, sich verabreden, sich abmachen, sich vereinbaren, eine Vereinbarung treffen, einfach, kurzgefaßt, kurzgesagt, schlicht, gegen; ungefähr, etwa, annähernd, beinahe, sparsam, genügsam, wirtschaflich, ökonomisch(Adj, Wirtsch), gegen; ungefähr, etwa, an |
救 |
jiu4 | fördern, assistieren, retten, sichern, einsparen, Jiu |
袭 |
xi2 | beerben, erben, Raubzug, Xi |
师 |
shi1 | Meister, Vorbild, Lehrer |
资 |
zi1 | Mittel, Kapital, unterstützen |
迷 |
mi2 | irregehen, herumirren, schwärmen, Fan, bezaubern |
要 |
yao4 | etwas haben wollen, wollen, sollen, erfordern, werden, müssen, mögen, brauchen, Yao, Zukunftspartikel |
Lektion 540
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
溪 |
xi1 | Flüßchen, Bach, | wiktionary Etymologie: |
qi1 | Flüsschen | ||
忒 |
te4 | abändern, ändern, ausschließlich, ausschweifend, Fhler, Irrtum | wiktionary Etymologie: |
洁 |
jie2 | klar, sauber, rein, restlos | wiktionary Etymologie: |
餓 |
e4 | (traditionelle Schreibweise von 饿), hungrig sein, Hunger haben, hungern, hungern lassen, aushungern | wiktionary Etymologie: |
園 |
yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 园), Garten, ein Stück Land zur Pflanzenaufzucht, Park, öffentliche Erholungsstätte | wiktionary Etymologie: -kaishu.svg|40px]] |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]溪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
南溪 |
nan2 xi1 | Nanxi (Ort in Sichuan) |
溪流 |
xi1 liu2 | Rinnsal, Strömung, Bach |
本溪 |
ben3 qi1 | Benxi |
ben3 xi1 | [Benxi (Stadt in Liaoning)] | |
溪谷 |
xi1 gu3 | Canyon, Senke |
明溪 |
ming2 xi1 | Mingxi (Ort in Fujian) |
溪水 |
qi1 shui3 | Wasser aus dem Bach |
竹溪 |
zhu2 xi1 | Zhuxi (Ort in Hubei) |
资溪 |
zi1 xi1 | Zixi (Ort in Jiangxi) |
小溪 |
xiao3 xi1 | Bach |
松溪 |
song1 xi1 | Songxi (Ort in Fujian) |
绩溪 |
ji1 xi1 | Jixi (Ort in Anhui) |
蓬溪 |
peng2 xi1 | Pengxi (Ort in Sichuan) |
玉溪 |
yu4 xi1 | Yuxi (Stadt in Yunnan) |
纳溪 |
na4 xi1 | Naxi (Ort in Sichuan) |
尤溪 |
you2 xi1 | Youxi (Ort in Fujian) |
慈溪 |
ci2 xi1 | Cixi (Stadt in Zhejiang) |
辰溪 |
chen2 xi1 | Chenxi (Ort in Hunan) |
遂溪 |
sui4 xi1 | Suixi (Ort in Guangdong) |
堂溪 |
tang2 qi1 | Tangqi |
安溪 |
an1 xi1 | Anxi (Ort in Fujian) |
贵溪 |
gui4 xi1 | Guixi (Ort in Jiangxi) |
貴溪 |
gui4 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 贵溪), Guixi (Ort in Jiangxi) |
金溪 |
jin1 xi1 | Jinxi (Ort in Jiangxi) |
兰溪 |
lan2 xi1 | Lanxi (Stadt in Zhejiang) |
郎溪 |
lang2 xi1 | Langxi (Ort in Anhui) |
卓溪乡 |
zhuo1 xi1 xiang1 | Chohsi (Dorf in Taiwan) |
卓溪鄉 |
zhuo1 xi1 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 卓溪乡), Chohsi (Dorf in Taiwan) |
兰溪市 |
lan2 xi1 shi4 | Lanxi |
尤溪县 |
you2 xi1 xian4 | Youxi |
尤溪縣 |
you2 xi1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 尤溪县), Youxi |
屯溪区 |
tun2 xi1 qu1 | Tunxi: Stadtbezirk der Stadt Huangshan |
屯溪區 |
tun2 xi1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 屯溪区), Tunxi: Stadtbezirk der Stadt Huangshan |
资溪县 |
zi1 xi1 xian4 | Zixi |
贵溪市 |
gui4 xi1 shi4 | Guixi |
貴溪市 |
gui4 xi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 贵溪市), Guixi |
玉溪市 |
yu4 xi1 shi4 | Yuxi (Stadt in der Provinz Yunnan, China) |
松溪县 |
song1 xi1 xian4 | Kreis Songxi (Provinz Fujian, China) |
大溪镇 |
da4 xi1 zhen4 | Tahsi (Ort in Taiwan) |
金溪县 |
jin1 xi1 xian4 | Jinxi |
金溪縣 |
jin1 xi1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 金溪县), Jinxi |
本溪市 |
ben3 qi1 shi4 | Benxi Stadt (Benxi City) |
双溪乡 |
shuang1 xi1 xiang1 | Shuanghsi (Dorf in Taiwan) |
雙溪鄉 |
shuang1 xi1 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 双溪乡), Shuanghsi (Dorf in Taiwan) |
大溪地 |
da4 xi1 di4 | Tahiti |
溪湖镇 |
xi1 hu2 zhen4 | Hsihu (Ort in Taiwan) |
本溪县 |
ben3 xi1 xian4 | Kreis Benxi der Mandschu (Provinz Liaoning, China) |
本溪縣 |
ben3 xi1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 本溪县), Kreis Benxi der Mandschu (Provinz Liaoning, China) |
溪口乡 |
xi1 kou3 xiang1 | Hsikou (Dorf in Taiwan) |
溪口鄉 |
xi1 kou3 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 溪口乡), Hsikou (Dorf in Taiwan) |
南溪县 |
nan2 xi1 xian4 | Kreis Nanxi (Provinz Sichuan, China) |
南溪縣 |
nan2 xi1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 南溪县), Kreis Nanxi (Provinz Sichuan, China) |
花溪区 |
hua1 xi1 qu1 | Huaxi |
花溪區 |
hua1 xi1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 花溪区), Huaxi |
平溪乡 |
ping2 xi1 xiang1 | Pinghsi (Dorf in Taiwan) |
平溪鄉 |
ping2 xi1 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 平溪乡), Pinghsi (Dorf in Taiwan) |
蓬溪县 |
peng2 xi1 xian4 | Kreis Pengxi (Provinz Sichuan, China) |
蓬溪縣 |
peng2 xi1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 蓬溪县), Kreis Pengxi (Provinz Sichuan, China) |
溪州乡 |
xi1 zhou1 xiang1 | Hsichou (Dorf in Taiwan) |
溪州鄉 |
xi1 zhou1 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 溪州乡), Hsichou (Dorf in Taiwan) |
竹溪县 |
zhu2 xi1 xian4 | Kreis Zhuxi (Provinz Hubei, China) |
竹溪縣 |
zhu2 xi1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 竹溪县), Kreis Zhuxi (Provinz Hubei, China) |
马门溪龙 |
ma3 men2 qi1 long2 | Mamenchisaurus |
石溪大学 |
shi2 xi1 da4 xue2 | State University of New York at Stony Brook, Stony Brook University |
石溪大學 |
shi2 xi1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 石溪大学), State University of New York at Stony Brook, Stony Brook University |
玉溪地区 |
yu4 xi1 di4 qu1 | Yuxi (Bezirk in Yunnan) |
玉溪地區 |
yu4 xi1 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 玉溪地区), Yuxi (Bezirk in Yunnan) |
大溪地公主号 |
da4 xi1 di4 gong1 zhu3 hao4 | Tahitian Princess (Kreuzfahrtschiff) |
大溪地公主號 |
da4 xi1 di4 gong1 zhu3 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 大溪地公主号), Tahitian Princess (Kreuzfahrtschiff) |
本溪满族自治县 |
ben3 xi1 man3 zu2 zi4 zhi4 xian4 | Autonomer Kreis Benxi der Mandschu (Provinz Liaoning, China) |
本溪滿族自治縣 |
ben3 xi1 man3 zu2 zi4 zhi4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 本溪满族自治县), Autonomer Kreis Benxi der Mandschu (Provinz Liaoning, China) |
忒
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
脱脱忒 |
tuo1 tuo1 te4 | Tuotuote |
脫脫忒 |
tuo1 tuo1 te4 | (traditionelle Schreibweise von 脱脱忒), Tuotuote |
忒提斯 |
te4 ti2 si1 | Thetis |
忒修斯 |
te4 xiu1 si1 | Theseus |
阿帕忒 |
a1 pa4 te4 | Apate |
埃忒耳 |
ai1 te4 er3 | Aither |
忒伊亚 |
te4 yi1 ya4 | Theia |
忒伊亞 |
te4 yi1 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 忒伊亚), Theia |
得墨忒尔 |
de2 mo4 te4 er3 | Demeter (griech. Göttin) |
得墨忒爾 |
de2 mo4 te4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 得墨忒尔), Demeter (griech. Göttin) |
得墨忒耳 |
de2 mo4 te4 er3 | Demeter (griech. Göttin) |
哈忒乞歹 |
ha1 te4 qi3 dai3 | Hateqidai |
卡里忒斯 |
ka3 li3 te4 si1 | Chariten (Göttinnen der Anmut, griech. Mythologie) |
忒奥克里托斯 |
te4 ao4 ke4 li3 tuo1 si1 | Theokritos |
洁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
洁食 |
jie2 shi2 | koscher |
圣洁 |
sheng4 jie2 | Heiligkeit, Heiligung, geheiligt, heilig, heiligen |
净洁 |
jing4 jie2 | rein |
自洁 |
zi4 jie2 | heiligen |
简洁 |
jian3 jie2 | konzis, kurz, lapidar, kurz und bündig, prägnant |
郑洁 |
zheng4 jie2 | Zheng Jie |
不洁 |
bu4 jie2 | Schmutzigkeit, verdrecken |
贞洁 |
zhen1 jie2 | Keuschheit |
光洁 |
guang1 jie2 | blitzblank |
洁净 |
jie2 jing4 | reinigen, koscher |
清洁 |
qing1 jie2 | säubern, Reinheit, Reinlichkeit, Sauberkeit, Säuberungsaktion, aufbereiten, gereinigt, sauber |
洁具 |
jie2 ju4 | Badarmaturen (Waschbecken, Badewanne, Toilette), Reinigungsgerät |
保洁 |
bao3 jie2 | sauber halten |
洁白 |
jie2 bai2 | reinweiß, strahlend weiß |
吕洁 |
lü3 jie2 | Lü Jie |
洁齿剂 |
jie2 chi3 ji4 | Zahnpasta |
洗洁精 |
xi3 jie2 jing1 | Spülmittel |
使简洁 |
shi3 jian3 jie2 | Kompresse |
清洁力 |
qing1 jie2 li4 | Reinigungskraft |
光洁度 |
guang1 jie2 du4 | Glätte |
洗洁剂 |
xi3 jie2 ji4 | Reinigungsmittel, Detergens, Reiniger |
整洁地 |
zheng3 jie2 de5 | gepflegt, adrett |
清洁度 |
qing1 jie2 du4 | Reinlichkeit |
清洁工 |
qing1 jie2 gong1 | Reiniger, Straßenreiniger |
清洁剂 |
qing1 jie2 ji4 | Putzmittel, Reinigungsmittel |
不洁地 |
bu4 jie2 de5 | garstig |
清洁器 |
qing1 jie2 qi4 | sauberer |
不圣洁 |
bu4 sheng4 jie2 | unheilig |
清洁队 |
qing1 jie2 dui4 | Müllabfuhr |
不洁净 |
bu4 jie2 jing4 | heillos, unheilig, unrein |
不清洁 |
bu4 qing1 jie2 | Unreinheit |
不整洁 |
bu4 zheng3 jie2 | Unordentlichkeit, zerzausen, salopp, verwahrlost |
洁淨无瑕 |
jie2 jing4 wu2 xia2 | fleckenlos |
宝洁公司 |
bao3 jie2 gong1 si1 | Procter & Gamble(Wirtsch) |
清洁工人 |
qing1 jie2 gong1 ren2 | Straßenfeger |
清洁能源 |
qing1 jie2 neng2 yuan2 | Ökostrom |
洁身自好 |
jie2 shen1 zi4 hao4 | sich aus etwas heraushalten wollen |
简洁陈述 |
jian3 jie2 chen2 shu4 | Formulierung |
女清洁工 |
nü3 qing1 jie2 gong1 | Raumpflegerin |
清洁用品 |
qing1 jie2 yong4 pin3 | Reinigungsmittel |
整体保洁 |
zheng3 ti3 bao3 jie2 | Gebäudereinigung |
玉洁冰清 |
yu4 jie2 bing1 qing1 | pur wie Jade und keusch wie Eis |
清洁街道 |
qing1 jie2 jie1 dao4 | Straßenreinigung |
文字简洁 |
wen2 zi4 jian3 jie2 | straff |
清洁装置 |
qing1 jie2 zhuang1 zhi4 | Putzeinrichtung |
整洁干净 |
zheng3 jie2 gan1 jing4 | in guter Ordnung |
清洁行动 |
qing1 jie2 xing2 dong4 | Reinigungskraft |
清洁技术 |
qing1 jie2 ji4 shu4 | Cleantech |
清洁女工 |
qing1 jie2 nü3 gong1 | Dienstmädchen, Hausgehilfin, Putzfrau |
街道清洁机 |
jie1 dao4 qing1 jie2 ji1 | Strassenkehrmaschine |
表面光洁度 |
biao3 mian4 guang1 jie2 du4 | Oberflächengüte |
烟囱清洁工 |
yan1 cong1 qing1 jie2 gong1 | Kaminfeger |
使清洁的东西 |
shi3 qing1 jie2 de5 dong1 xi5 | Reinigungsmittel |
清洁发展机制 |
qing1 jie2 fa1 zhan3 ji1 zhi4 | Clean Development Mechanism |
保持空气清洁 |
bao3 chi2 kong1 qi4 qing1 jie2 | Luftreinhaltung |
清洁整理工作 |
qing1 jie2 zheng3 li3 gong1 zuo4 | Aufräumarbeiten |
没有废气清洁装置 |
mei2 you3 fei4 qi4 qing1 jie2 zhuang1 zhi4 | ohne integrierte Abluftreinigung |
设有废气清洁装置 |
she4 you3 fei4 qi4 qing1 jie2 zhuang1 zhi4 | mit integrierter Abluftreinigung |
餓
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
餓肚子 |
e4 du4 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 饿肚子), Hunger leiden |
餓死了 |
e4 si3 le5 | (traditionelle Schreibweise von 饿死了), einen Bärenhunger haben |
餓壞了 |
e4 huai4 le5 | (traditionelle Schreibweise von 饿坏了), ausgehungert sein |
餓狼傳說 |
e4 lang2 chuan2 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 饿狼传说), Fatal Fury |
色中餓鬼 |
se4 zhong1 e4 gui3 | (traditionelle Schreibweise von 色中饿鬼), Lüstling, weibertoll |
我又餓又渴 |
wo3 you4 e4 you4 ke3 | (traditionelle Schreibweise von 我又饿又渴), Ich bin hungrig und durstig. |
園
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
家園 |
jia1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 家园), heimwärts, nach Hause, Heim, Heimatland, Heimatort |
園丁 |
yuan2 ding1 | (traditionelle Schreibweise von 园丁), Gärtner |
柳園 |
liu3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 柳园), Liuyuan (Ort in Gansu) |
校園 |
xiao4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 校园), Campus, Unigelände |
花園 |
hua1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 花园), Garten |
豫園 |
yu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 豫园), Yu-Garten |
公園 |
gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 公园), (öffentlicher) Park; Bsp.: (去公園) 去公园 -- in den Park gehen |
農園 |
nong2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 农园), Pflanzung |
庭園 |
ting2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 庭园), Hausgarten, Hof mit Garten, Ziergarten |
入園 |
ru4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 入园), Parkeintritt, Parkbesuch |
園林 |
yuan2 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 园林), Englischer Landschaftspark, abstellen, Grünanlage, Gärten, Gartenanlage |
學園 |
xue2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 学园), Lehrstätte |
菜園 |
cai4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 菜园), Gemüsegarten |
樂園 |
le4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 乐园), Märchenland, Paradies, paradiesisch |
桃園 |
tao2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 桃园), Taoyuan (Stadt in Taiwan) |
園地 |
yuan2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 园地), Schrebergarten, Wirkungskreis; Betätigungsfeld |
梨園 |
li2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 梨园), Schule des Birngartens |
果園 |
guo3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 果园), Obstgarten |
兼六園 |
jian1 liu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 兼六园), Kenrokuen (Garten der gleichzeitigen 6 Attribute, berühmter jap. Garten) |
性公園 |
xing4 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 性公园), Loveland (Sex-Themenpark in Chongqing, China, 2009 noch vor der Eröffnung wieder Abgerissen) |
芬園鄉 |
fen1 yuan2 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 芬园乡), Fenyuan (Dorf in Taiwan) |
林園鄉 |
lin2 yuan2 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 林园乡), Linyuan (Dorf in Taiwan) |
田園詩 |
tian2 yuan2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 田园诗), Idyll, idyllisch |
葡萄園 |
pu2 tao2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 葡萄园), Weinberg |
網師園 |
wang3 shi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 网师园), Der Garten des Meisters der Netze, Suzhou |
迷路園 |
mi2 lu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 迷路园), Irrgarten |
失樂園 |
shi1 le4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 失乐园), Paradise Lost |
新園鄉 |
xin1 yuan2 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 新园乡), Hsinyuan (ein Ort in Taiwan mit 38000 Einwohnern), Xīnyuán Xiāng, Sinyuan Township |
桃園市 |
tao2 yuan2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 桃园市), Taoyuan City („Pfirsichgarten“, Stadt in Taiwan) |
後樂園 |
hou4 le4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 后乐园), Korakuen |
梁園區 |
liang2 yuan2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 梁园区), Liangyuan |
花園路 |
hua1 yuan2 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 花园路), Parkanlage |
綠園區 |
lü4 yuan2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 绿园区), Lüyuan |
游樂園 |
you2 le4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 游乐园), Vergnügungspark |
大園鄉 |
da4 yuan2 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 大园乡), Taoyuan, Dayuan (Gemeinde in Taiwan) |
動物園 |
dong4 wu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 动物园), Zoo |
公園路 |
gong1 yuan2 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 公园路), Parkweg |
樹木園 |
shu4 mu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 树木园), Baumschule |
伊甸園 |
yi1 dian4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 伊甸园), Garten Eden, Paradies |
藏趣園 |
cang2 qu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 藏趣园), Botanische Garten von Tibet |
校園圖 |
xiao4 yuan2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 校园图), Campusplan |
幼兒園 |
you4 er2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 幼儿园), Kindergarten |
桃園縣 |
tao2 yuan2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 桃园县), Taoyuan County (Landkreis in Taiwan) |
下花園區 |
xia4 hua1 yuan2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 下花园区), Xiahuayuan (Gegend in Hebei) |
花園天皇 |
hua1 yuan2 tian1 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 花园天皇), Hanazono |
街心花園 |
jie1 xin1 hua1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 街心花园), Grünanlage auf der Straße, Grünanlage an den Straßenkreuzungen |
園林綠化 |
yuan2 lin2 lü4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 园林绿化), Landschaftsplanung |
樂園一樣 |
le4 yuan2 yi2 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 乐园一样), paradiesisch |
南方公園 |
nan2 fang1 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 南方公园), South Park |
中央公園 |
zhong1 yang1 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 中央公园), Centralpark |
海德公園 |
hai3 de2 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 海德公园), Hyde Park |
物流園區 |
wu4 liu2 yuan2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 物流园区), Logistik Bereich, Zone |
空中花園 |
kong1 zhong1 hua1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 空中花园), Hängende Gärten der Semiramis |
國家公園 |
guo2 jia1 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 国家公园), Nationalpark |
北海公園 |
bei3 hai3 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 北海公园), Nordmeer-Park (nordwestlich des Kaiser-Palastes, Peking) |
景山公園 |
jing3 shan1 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 景山公园), Kohlehügel-Park (hinter dem Kaiserpalast) |
朝陽公園 |
chao2 yang2 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 朝阳公园), Chaoyang-Park (im Osten Beijings) |
主題公園 |
zhu3 ti2 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 主题公园), Freizeitpark, Themenpark |
桃園天皇 |
tao2 yuan2 tian1 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 桃园天皇), Momozono |
林肯公園 |
lin2 ken3 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 林肯公园), Linkin Park (eine Rockband aus Kalifornien, USA) |
屋頂花園 |
wu1 ding3 hua1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 屋顶花园), Dachgarten |
野人花園 |
ye3 ren2 hua1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 野人花园), Savage Garden |
衰仔樂園 |
shuai1 zi1 le4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 衰仔乐园), South Park |
上野公園 |
shang4 ye3 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 上野公园), Ueno-Park |
感官樂園 |
gan3 guan1 le4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 感官乐园), Bin-jip |
啤酒花園 |
pi2 jiu3 hua1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 啤酒花园), Biergarten |
城市花園 |
cheng2 shi4 hua1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 城市花园), Stadtpark |
田園生活 |
tian2 yuan2 sheng1 huo2 | (traditionelle Schreibweise von 田园生活), Idyll, Ländlichkeit, idyllisch |
貝爾花園 |
bei4 er3 hua1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 贝尔花园), Bell Gardens |
田園風光 |
tian2 yuan2 feng1 guang1 | (traditionelle Schreibweise von 田园风光), Idyll |
街心公園 |
jie1 xin1 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 街心公园), Gemeindeland |
後花園天皇 |
hou4 hua1 yuan2 tian1 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 后花园天皇), Go-Hanazono |
西園寺公望 |
xi1 yuan2 si4 gong1 wang4 | (traditionelle Schreibweise von 西园寺公望), Saionji Kinmochi |
巴特里公園 |
ba1 te4 li3 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 巴特里公园), Battery Park |
後桃園天皇 |
hou4 tao2 yuan2 tian1 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 后桃园天皇), Go-Momozono |
北京動物園 |
bei3 jing1 dong4 wu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 北京动物园), Beijinger Zoo; Zoologischer Garten Beijing |
開心樂園餐 |
kai1 xin1 le4 yuan2 can1 | (traditionelle Schreibweise von 开心乐园餐), Happy Meal (Produkt von McDonalds, früher Junior-Tüte) |
幼兒園老師 |
you4 er2 yuan2 lao3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 幼儿园老师), Kindergärtnerin |
蒙特利公園 |
meng2 te4 li4 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 蒙特利公园), Monterey Park (eine Stadt im Los Angeles County im US-Bundesstaat Kalifornien) |
公園街大樓 |
gong1 yuan2 jie1 da4 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 公园街大楼), Park Row Building |
海角一樂園 |
hai3 jiao3 yi1 le4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 海角一乐园), Der Schweizerische Robinson |
史丹利公園 |
shi3 dan1 li4 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 史丹利公园), Stanley Park |
上野動物園 |
shang4 ye3 dong4 wu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 上野动物园), Ueno-Zoo |
客西馬尼園 |
ke4 xi1 ma3 ni2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 客西马尼园), Getsemani |
市場花園行動 |
shi4 chang3 hua1 yuan2 xing2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 市场花园行动), Operation Market Garden |
校園迷糊大王 |
xiao4 yuan2 mi2 hu5 da4 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 校园迷糊大王), School Rumble |
動物園管理人 |
dong4 wu4 yuan2 guan3 li3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 动物园管理人), Tierparkdirektor, Zoodirektor |
上海人民公園 |
shang4 hai3 ren2 min2 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 上海人民公园), Shanghaier Volkspark |
宰恩國家公園 |
zai3 en1 guo2 jia1 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 宰恩国家公园), Zion-Nationalpark |
金門國家公園 |
jin1 men2 guo2 jia1 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 金门国家公园), Kinmen-Nationalpark (Taiwan) |
雪霸國家公園 |
xue3 ba4 guo2 jia1 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 雪霸国家公园), Shei-Pa-Nationalpark (Taiwan) |
熱帶花園酒店 |
re4 dai4 hua1 yuan2 jiu3 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 热带花园酒店), Spielbank |
香港海洋公園 |
xiang1 gang3 hai3 yang2 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 香港海洋公园), Ocean Park Hong Kong |
玉山國家公園 |
yu4 shan1 guo2 jia1 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 玉山国家公园), Yushan-Nationalpark (Taiwan) |
黃石國家公園 |
huang2 shi2 guo2 jia1 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 黄石国家公园), Yellowstone-Nationalpark |
陽明山國家公園 |
yang2 ming2 shan1 guo2 jia1 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 阳明山国家公园), Yangmingshan-Nationalpark (Taiwan) |
蒂卡爾國家公園 |
di4 ka3 er3 guo2 jia1 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 蒂卡尔国家公园), Tikal |
死亡谷國家公園 |
si3 wang2 gu3 guo2 jia1 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 死亡谷国家公园), Death-Valley-Nationalpark |
禾克斯公園球場 |
he2 ke4 si1 gong1 yuan2 qiu2 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 禾克斯公园球场), AOL Arena |
張江高科技園區 |
zhang1 jiang1 gao1 ke1 ji4 yuan2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 张江高科技园区), Zhangjiang High-Tech Park |
東格里羅國家公園 |
dong1 ge2 li3 luo2 guo2 jia1 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 东格里罗国家公园), Tongariro-Nationalpark |
瑞尼爾山國家公園 |
rui4 ni2 er3 shan1 guo2 jia1 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 瑞尼尔山国家公园), Mount-Rainier-Nationalpark |
美國國家公園管理局 |
mei3 guo2 guo2 jia1 gong1 yuan2 guan3 li3 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 美国国家公园管理局), National Park Service |
可西歐斯可國家公園 |
ke3 xi1 ou1 si1 ke3 guo2 jia1 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 可西欧斯可国家公园), Kosciuszko-Nationalpark |
富士箱根伊豆國立公園 |
fu4 shi4 xiang1 gen1 yi1 dou4 guo2 li4 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 富士箱根伊豆国立公园), Fuji-Hakone-Izu-Nationalpark |
拉什莫爾山國家紀念公園 |
la1 shi2 mo4 er3 shan1 guo2 jia1 ji4 nian4 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 拉什莫尔山国家纪念公园), Mount Rushmore National Memorial (Nationale Gedenkstätte am Rushmore-Berg mit den in Stein gehauenen Köpfen von George Washington, Thomas Jefferson, Theodore Roosevelt und Abraham Lincoln) |
Sätze
[Bearbeiten]溪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
金溪有个方仲永,家中世代耕田为业。 |
In Jinxi gab es einen Fang Zhongyong, dessen Familie seit alters her mit Feldarbeit ihren Lebensunterhalt verdiente. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
他坐在溪流旁边。 |
Er saß am Fluss. Er saß am Bach. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen Esperantostern ) | |
他坐在溪流旁邊。 |
Er saß am Fluss. Er saß am Bach. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen Esperantostern ) | |
傍晚,我们就在那条小溪里面洗澡。 |
Gegen Abend badeten wir in dem Bächlein. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) |
忒
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我个学生子个数目勿多,一忒刮子勿超过五个。 |
My students are few in number, no more than five altogether. (Shanghai, Tatoeba U2FS ) | |
侬工作忒卖力了。 |
Du arbeitest zu schwer. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Kuraimegami ) | |
忒可惜了! |
Wie schade! Das ist echt schade. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Manfredo Pfirsichbaeumchen ) | |
我觉着侬忒过分了。 |
Ich finde, Sie sind zu weit gegangen. (Shanghai, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) |
洁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们一定要保持双手清洁。 |
We must keep our hands clean. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
小房子清爽又整洁。 |
Die Hütte war sauber und ordentlich. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
他的房间总是那么整洁干净。 |
Sein Zimmer ist immer aufgeräumt. (Mandarin, Tatoeba fercheung BraveSentry ) | |
两者都可以,但是前者更简洁。 |
Either one is fine, but the former is more concise. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik francaisr0wlet ) | |
他去了那里帮助清洁工人和平地争取更高的薪金和更好的工作环境。 |
Er ging dorthin, um den Müllmännern dabei zu helfen, friedlich für bessere Löhne und Arbeitsbedingungen zu streiken. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Cocolate ) | |
小屋干净又整洁。 |
Die Hütte war sauber und ordentlich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
你们看,他们书房里倒收拾得很清洁哪。 |
Schaut, in ihrem Studierzimmer ist es aber aufgeräumt! (Mandarin, Tatoeba sysko Yorwba ) | |
他为精神的洁净和获得道的方法教深思,道是表示人类最高的精神理想的一个原则。 |
He taught contemplation as a means of spiritual purification and the attainment of the Dao, a principle that signifies the highest spiritual ideals of mankind. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
这个网站的介面没有甚麼新意,但是却很简洁。 |
The interface of this website is somewhat pedestrian, but it’s simple. (Mandarin, Tatoeba nickyeow liaison ) | |
清洁窗户后,我能很清楚的从窗户看出去。 |
After I cleaned the window, I could see through it clearly. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这条河的水很洁净。 |
Das Wasser dieses Flusses ist sehr sauber. (Mandarin, Tatoeba nickyeow han ) | |
洁西的法语说得不好,德语说得更差。 |
Jesse sprach schlecht Französisch und noch schlechter Deutsch. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
那真整洁。 |
That was pretty neat. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我承认,我不是世界上最整洁的人。 |
Ich gebe zu, ich bin nicht gerade der ordentlichste Mensch auf der Welt. (Mandarin, Tatoeba vicch Sudajaengi ) | |
用湿布清洁窗户。 |
Putzen Sie das Fenster mit einem feuchten Tuch. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
鼠类也有用处。它们有助于清洁管道。 |
Ratten haben auch ihren Nutzen. Sie helfen bei der Rohrreinigung. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
教师应详细解释一切,不要太简洁,总是告诉学生回家后读他们的书。 |
Professoren sollten alles im Detail erklären, nicht knapp sein und immer ihren Studenten auftragen, heimzugehen und ihre Bücher zu lesen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
餓
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
對他來說,「肚子餓」是個抽象的概念,因為他從來就沒有餓過。 |
Für ihn war Hunger ein theoretischer Begriff; er hatte immer genug zu essen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
你看起來好像餓了似的。 |
Du siehst aus, als hättest du Hunger. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
他剛剛才吃完午飯,不可能會肚子餓。 |
Er kann keinen Hunger haben; er hat gerade zu Mittag gegessen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
如果我今早吃了早餐,現在肚子就不會這麼餓了。 |
Hätte ich heute Morgen gefrühstückt, wäre ich jetzt nicht hungrig. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
你剛剛才吃過晚飯,不可能餓得這麼快的。 |
Du kannst nicht hungrig sein. Du hast doch gerade zu Abend gegessen! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我現在非常餓。 |
Jetzt bin ich sehr hungrig. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我回到家的時候肚子十分餓。 |
Als ich nach Hause kam, hatte ich großen Hunger. (Mandarin, Tatoeba nickyeow whosnick ) | |
我餓了,所以我要吃東西。 |
Ich habe Hunger, also werde ich mir etwas zu essen holen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 moskytoo ) | |
當你餓的時候,任何東西都好吃。 |
Wenn man Hunger hat, schmeckt alles gut. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
甚麼時候吃飯啊?我快餓死了啦! |
Wann essen wir? Ich habe Hunger! Wann essen wir? Ich bin hungrig! (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL franzc424 ) | |
餓了嗎? |
Hungrig? (Mandarin, Tatoeba moonoops wolfgangth ) | |
這位老人餓死了。 |
Der alte Mann verhungerte. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我剛吃完飯,所以不會餓。 |
Ich habe gerade gegessen, deshalb habe ich keinen Hunger. (Mandarin, Tatoeba egg0073 mayok ) | |
我餓得像匹馬。 |
I'm as hungry as a horse. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
食物的味道讓我餓了。 |
Der Essensgeruch machte mich hungrig. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我好餓! |
Ich habe einen Riesenhunger! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我餓死了! |
Ich sterbe vor Hunger! (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) | |
那個老人餓死了。 |
Der alte Mann war verhungert. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Tamy ) | |
我很餓。 |
Ich bin sehr hungrig. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我沒吃早餐,所以肚子很餓。 |
Ich habe Hunger, weil ich nicht gefrühstückt hatte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
我覺得我不是很餓。 |
Ich glaube, ich habe keinen so großen Hunger. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
我們都餓了。 |
Wir sind alle hungrig. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Plusquamperfekt ) |
園
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他父親在花園裏。 |
His father is in the garden. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
從這裡到公園距離兩英里。 |
Der Park befindet sich zwei Meilen von hier entfernt. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
公園裡有很多樹嗎? |
Gibt es viele Bäume im Park? (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我們從酒店裏可以把整個公園看得清清楚楚。 |
Vom Hotel aus konnten wir den ganzen Park überblicken. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
他們在花園裡種花。 |
Sie züchten Blumen im Garten. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我們在公園裡聚在一起。 |
We got together in the park. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他在他的花園種番茄。 |
Er baut in seinem Garten Tomaten an. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
他很享受他的校園生活。 |
He is enjoying his school life. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
在公園裡玩很有趣。 |
It was fun playing in the park. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
動物園裡有很多動物嗎? |
Gibt es viele Tiere in dem Zoo? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
不好意思,請問到中央公園要怎麼走? |
Entschuldigung, könnten Sie mir vielleicht sagen, wie ich am besten zum Centralpark kommen kann? (Mandarin, Tatoeba cienias xtofu80 ) | |
我們在公園裏跑來跑去。 |
Wir rannten im Park. Wir liefen um den Park herum. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Fingerhut Sudajaengi ) | |
他昨天在公園裡散步。 |
Er ist gestern im Park spazierengegangen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
公園裡發生了甚麼? |
Was ist im Park geschehen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
她跟他去公園了。 |
Sie ging mit ihm in den Park. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
他每天早上在公園裡散步。 |
Er geht jeden Morgen im Park spazieren. (Mandarin, Tatoeba Martha juwu ) | |
唯有我們有一個花園! |
Wenn wir nur einen Garten hätten! (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
今天下午你想去動物園嗎? |
Würdest du gerne heute Nachmittag in den Zoo gehen? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我們在我們的花園裡種蔬菜。 |
Wir ziehen Gemüse in unserem Garten. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
中央公園在哪個方向? |
In welcher Richtung liegt der Zentralpark? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他們也許正在公園裏玩。 |
Vielleicht spielen sie im Park. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
公園裡都是孩子。 |
Der Park ist voller Kinder. (Mandarin, Tatoeba Martha SeeVogel ) | |
如果不用考試,我們的校園生活該有多快樂啊! |
If it were not for examinations, how happy our school life would be! (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
媽媽帶我去公園。 |
Meine Mutter nahm mich in den Park mit. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他們昨天乘巴士去了動物園。 |
Sie sind gestern mit dem Bus zum Zoo gefahren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
我們今天不是要去公園嗎? |
Aren't we going out to the park today? (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent ) | |
你想去野生動物園就乘五號巴士吧。 |
If you are going to the safari park, take the No.5 bus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
在歐洲,墓園通常蓋在教堂的旁邊。 |
In Europa liegen Friedhöfe oft neben Kirchen. (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba ) | |
吉米堅持要我帶他去動物園。 |
Jimmy insisted on my taking him to the zoo. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
三個孩子在公園裡玩。 |
Drei Kinder spielten im Park. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
上個星期六我去了公園。 |
Ich ging letzten Samstag zum Park. (Mandarin, Tatoeba Martha IgniteBrand ) | |
好,現在要如何從這裡到人民公園? |
Gut, und wie kommt man jetzt von hier zum Volkspark? (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
公園裡有一些男孩子。 |
There are some boys in the park. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他們坐在公園的長椅上,談起了話來。 |
Sie saßen auf einer Parkbank und begannen zu reden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
公園裡有太多人了。 |
Es sind zu viele Menschen im Park. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Esperantostern ) | |
上個星期天我去了公園。 |
Letzten Sonntag ging ich in den Park. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
孩子們不是在起居室,而是在花園裡玩。 |
Die Kinder spielen nicht im Wohnzimmer, sondern im Garten. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
讓我們在公園裡散步吧。 |
Let's take a walk in the park. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我的兄弟在花園睡了一覺。 |
My siblings slept in the garden. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
讓我們帶孩子們去動物園。 |
Let's take the children to the zoo. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
爸爸昨天帶了我們去動物園。 |
Father took us to the zoo yesterday. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
我每天早上在公園寫作。 |
Morgens schreibe ich im Park. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Hans_Adler ) | |
這個公園是小孩子的天堂。 |
Dieser Park ist ein Paradies für kleine Kinder. (Mandarin, Tatoeba cienias Zaghawa ) | |
我目前在校園裡。 |
Ich bin im Moment auf dem Campus. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) | |
我想請你帮我整理花園。 |
I would like you to assist me with my gardening. (Mandarin, Tatoeba Martha Eldad ) | |
花園中一片花枝累垂的樣子。 |
Die Blumen im Garten ließen die Köpfe hängen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我想去動物園。 |
Ich möchte gern in den Zoo gehen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Manfredo ) | |
這朵是整個花園最漂亮的花。 |
Das ist die schönste Blume des Gartens. Diese Blume ist die schönste in dem Garten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo MUIRIEL ) | |
花園裡有竹子在生長。 |
Im Garten wächst Bambus. (Mandarin, Tatoeba Martha pullnosemans ) | |
我在公園里找到了些錢。 |
I found some money in the park. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
昨天他帶我去公園。 |
Er hat mich gestern in den Park mitgenommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我昨天在校園裡遇到了她。 |
Ich habe sie gestern auf dem Campus getroffen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我爸現在在花園裡頭。 |
Mein Vater ist gerade draußen im Garten. (Mandarin, Tatoeba offdare Wolf ) | |
我想要一間面對花園的房間。 |
I'd like a room facing the garden. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我週日在公園裡打網球。 |
I play tennis in the park on Sunday. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano CK ) | |
我的房間面向花園。 |
My room faces the garden. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我打算描寫我們的公園和山。 |
I am going to write about our parks and mountains. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
花園裏有些漂亮的花朵。 |
Im Garten gibt es schöne Blumen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow virgil ) | |
花園裡沒有人。 |
Im Garten war niemand. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我正從花園來。 |
Ich komme aus dem Garten. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
這間動物園多久了? |
Wie alt ist dieser Zoo? (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen ) | |
我父親要去公園裡走。 |
My father is going for a walk in the park. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 jeanne ) | |
比爾經常去公園。 |
Bill geht oft in den Park. (Mandarin, Tatoeba Martha MikeMolto ) | |
許多男孩在花園裡跑。 |
Many boys are running in the garden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dzouras ) | |
花園裡充滿了花朵。 |
Der Garten war voller Blumen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
這孩子跟著我去公園。 |
Das Kind folgte mir zum Park. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
更棒的是房子還有一個漂亮的花園。 |
What is still better is that the house has a beautiful garden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我的母親在她的花園裡種花。 |
My mother grows flowers in her garden. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
比爾帶他弟弟去動物園。 |
Bill ging mit seinem Bruder in den Zoo. (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL ) | |
我去公園。 |
Ich gehe in den Park. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我的房子靠近公園。 |
Mein Haus befindet sich in der Nähe des Parks. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
比爾帶他的弟弟去動物園了。 |
Bill ging mit seinem Bruder in den Zoo. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我在我的花園裡種刀豆。 |
Ich pflanze Bohnen in meinem Garten. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) | |
那天天氣很好,但公園裏人並不多。 |
Das Wetter war angenehm, aber es waren kaum Menschen im Park. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
衣贵洁、不贵华 |
yi1 gui4 jie2 、 bu4 gui4 hua4 | Bei Kleidern schätze Reinheit, schätze nicht Schnickschnack (Di Zi Gui Schülerregeln) |
臣奚能言? |
chen2 xi1 neng2 yan2 ? | was soll ich da sagen? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
彼且奚以此之也? |
bi3 qie3 xi1 yi3 ci3 zhi1 ye3 ? | Aber wie kann jenes durch dieses erreicht werden? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
彼且奚以此为也? |
bi3 qie3 xi1 yi3 ci3 wei2/wei4 ye3 ? | Wie kann jenes durch dieses bewirkt werden? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
奚以知其然也? |
xi1 yi3 zhi1 qi2 ran2 ye3 ? | Woher weiß man das? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
虽欲过之奚由? |
sui1 yu4 guo4 zhi1 xi1 you2 ? | Selbst wenn (er Luxus) treiben wollte, wie könnte[5] er's denn? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
秦穆公师百里奚、公孙枝 |
qin2 mu4 gong1 shi1 bai3 li3 xi1 、 gong1 sun1 zhi1 | Der Herzog Mu von Tsin hatte den Bai Li Hi und den Gung Sun Dschï zu Meistern. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
为之而乐矣,奚待贤者? |
wei2/wei4 zhi1 er2 le4/yue4 yi3 , xi1 dai1 xian2 zhe3 ? | Wenn man ihnen Freude zu geben vermag, so brauchts gar nicht einmal eines tüchtigen Schülers (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
为之而苦矣,奚待不肖者? |
wei2/wei4 zhi1 er2 ku3 yi3 , xi1 dai1 bu4 xiao4 zhe3 ? | Wenn man es aber ihnen schwer macht, so brauchts gar nicht erst eines untauglichen (Schülers) (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
所染不当,理奚由至? |
suo3 ran3 bu4 dang1/dang4 , li3 xi1 you2 zhi4 ? | Läßt man sich aber nicht von den rechten Leuten beeinflussen, woher soll da die Vernunft kommen? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
奚故? |
xi1 gu4 ? | Woher kommt das? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
虽后悔之,尚将奚及? |
sui1 hou4 hui3 zhi1 , shang4 jiang1/jiang4 xi1 ji2 ? | Wenn die Reue hinterher kommt, so ist es zu spät. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
今尊不至于帝,智不至于圣,而欲无尊师,奚由至哉? |
jin1 zun1 bu4 zhi4 yu2 di4 , zhi4 bu4 zhi4 yu2 sheng4 , er2 yu4 wu2 zun1 shi1 , xi1 you2 zhi4 zai1 ? | Heutzutage gibt es Fürsten, die an Ansehen jenen alten Herrschern bei weitem nicht gleichen, deren Weisheit die eines Heiligen lange nicht erreicht und die dennoch denken, sie brauchen ihre Meister nicht zu ehren. Auf welche Weise sollen die es zu etwas bringen? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
离世自乐,中情洁白,不可量也。 |
li2 shi4 zi4 le4/yue4 , zhong1/zhong4 qing2 jie2 bai2 , bu4 ke3/ke4 liang2/liang4 ye3 。 | Fern von der Welt erfreut er sich seines eigenen Innern und seiner Reinheit, und niemand vermag ihn zu ermessen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
他喜歡茶。 |
ta1 xi3 歡 cha2 。 | Er liebt Tee. (Tatoeba egg0073 enteka) |
你最喜歡的家常菜是什麼? |
ni3 zui4 xi3 歡 de5 jia1 chang2 cai4 shi4 shi2 me5 ? | What's your favorite home-cooked food? (Tatoeba egg0073 CK) |
那是我真的很喜歡的椅子。 |
na4/nei4 shi4 wo3 zhen1 de5 hen3 xi3 歡 de5 yi3 zi5 。 | That's the chair that I really like. (Tatoeba Martha CK) |
我不知道你喜不喜歡她。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ni3 xi3 bu4 xi3 歡 ta1 。 | Ich weiß nicht, ob du sie magst oder nicht. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
你最喜歡什麼氣候? |
ni3 zui4 xi3 歡 shi2 me5 qi4 hou4 ? | What's your favorite climate? (Tatoeba Martha Source_VOA) |
我也不喜歡。 |
wo3 ye3 bu4 xi3 歡。 | Ich mag es auch nicht. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
即使在雨中和在雪中,我喜歡登山。 |
ji2 shi3/shi4 zai4 yu3 zhong1/zhong4 he2/he4/huo2 zai4 xue3 zhong1/zhong4 , wo3 xi3 歡 deng1 shan1/shan5 。 | Sogar bei Regen und Schnee gefällt mir das Bergsteigen. (Tatoeba Martha Manfredo) |
我喜歡足球。 |
wo3 xi3 歡 zu3 qiu2 。 | Mir gefällt Fußball. (Tatoeba egg0073 Tamy) |
我非常喜歡美國食物。 |
wo3 fei1 chang2 xi3 歡 mei3 guo2 shi2 wu4 。 | Ich liebe amerikanisches Essen. (Tatoeba cherylting yunyo) |
我喜歡乘坐火車。 |
wo3 xi3 歡 cheng2/sheng4 zuo4 huo3 che1 。 | Ich fahre gerne Zug. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你喜歡白巧克力嗎? |
ni3 xi3 歡 bai2 qiao3 ke4 li4 ma5 ? | Magst du weiße Schokolade? (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
我很喜歡奈良,尤其在秋季的時候。 |
wo3 hen3 xi3 歡 nai4 liang2 , you2 qi2 zai4 qiu1 ji4 de5 shi2 hou4 。 | I love Nara, particularly in the fall. (Tatoeba nickyeow CK) |
你最喜歡哪一個科目? |
ni3 zui4 xi3 歡 na3/na5/nei3 yi1 ge4 ke1 mu4 ? | Welches Fach magst du am liebsten? (Tatoeba Martha Dejo) |
我最喜歡夏天。 |
wo3 zui4 xi3 歡 xia4 tian1 。 | Der Sommer gefällt mir am besten. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
他喜歡一切甜的東西。 |
ta1 xi3 歡 yi1 qie1 tian2 de5 dong1 xi1 。 | He likes anything sweet. (Tatoeba Martha CK) |
我喜歡學中文和英文。 |
wo3 xi3 歡 xue2 zhong1/zhong4 wen2 he2/he4/huo2 ying1 wen2 。 | I like to learn Chinese and English. (Tatoeba egg0073 trieuho) |
你最喜歡哪個季節? |
ni3 zui4 xi3 歡 na3/na5/nei3 ge4 ji4 jie2 ? | Welche Jahreszeit magst du am liebsten? (Tatoeba nickyeow Wolf) |
這女生不喜歡洗碗。 |
zhe4/zhei4 nü3/ru3 sheng1 bu4 xi3 歡 xi3/xian3 wan3 。 | Das kleine Mädchen hatte keine Lust, das Geschirr abzuwaschen. (Tatoeba cherylting Manfredo) |
他喜歡到國外旅行 |
ta1 xi3 歡 dao4 guo2 wai4 lü3 hang2/xing2 | Er reist gerne ins Ausland. (Tatoeba frankou Sudajaengi) |
這首歌曲在日本很受歡迎。 |
zhe4/zhei4 shou3 ge1 qu1/qu3 zai4 ri4 ben3 hen3 shou4 歡 ying2 。 | Dieses Lied ist in Japan sehr beliebt. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
你喜歡英語嗎? |
ni3 xi3 歡 ying1 yu3 ma5 ? | Gefällt dir die englische Sprache? Magst du Englisch? Gefällt dir Englisch? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen Zaghawa) |
她喜歡跑步 |
ta1 xi3 歡 pao3 bu4 | Sie läuft gerne. (Tatoeba KevinWang bonny37) |
有些人不喜歡早起。 |
you3 xie1 ren2 bu4 xi3 歡 zao3 qi3 。 | Manche Leute stehen nicht gerne am frühen Morgen auf. (Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der) |
我喜歡和你在一起。 |
wo3 xi3 歡 he2/he4/huo2 ni3 zai4 yi1 qi3 。 | Ich bin gerne mit dir zusammen. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
你怎麼知道那是我最喜歡的? |
ni3 zen3 me5 zhi1 dao4 na4/nei4 shi4 wo3 zui4 xi3 歡 de5 ? | How did you know that was my favorite one? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你喜歡喝紅酒嗎? |
ni3 xi3 歡 he1 hong2 jiu3 ma5 ? | Do you like to drink wine? (Tatoeba xjjAstrus Sethlang) |
我非常喜歡冰淇淋。 |
wo3 fei1 chang2 xi3 歡 bing1 qi2 lin2 。 | Eiskrem mag ich sehr. (Tatoeba egg0073 xeklat) |
格雷厄姆格林是我最喜歡的作家。 |
ge2 lei2 e4 mu3 ge2 lin2 shi4 wo3 zui4 xi3 歡 de5 zuo4 jia1 。 | Graham Greene ist mein Lieblingsschriftsteller. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
歡迎到日本。 |
歡 ying2 dao4 ri4 ben3 。 | Willkommen in Japan. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
春天是我最喜歡的季節。 |
chun1 tian1 shi4 wo3 zui4 xi3 歡 de5 ji4 jie2 。 | I like spring the best of the seasons. (Tatoeba Martha CM) |
她很受朋友歡迎。 |
ta1 hen3 shou4 peng2 you3 歡 ying2 。 | Sie wird von ihren Freunden geliebt. (Tatoeba nickyeow Wolf) |
我喜歡去看棒球。 |
wo3 xi3 歡 qu4 kan4 bang4 qiu2 。 | Ich sehe gerne Baseballspiele. (Tatoeba Martha xtofu80) |
起初她不喜歡馬。 |
qi3 chu1 ta1 bu4 xi3 歡 ma3 。 | Anfangs mochte sie das Pferd nicht. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
Tom不喜歡吃中國料理。 |
Tom bu4 xi3 歡 chi1 zhong1/zhong4 guo2 liao4 li3 。 | Tom mag die chinesische Küche nicht. (Tatoeba treskro3 Kamil) |
他受到學生的歡迎。 |
ta1 shou4 dao4 xue2 sheng1 de5 歡 ying2 。 | He's popular with the students. (Tatoeba Martha CK) |
什麼是你最喜歡的句子? |
shi2 me5 shi4 ni3 zui4 xi3 歡 de5 ju4 zi5 ? | Welcher ist dein Lieblingssatz? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我非常喜歡它. |
wo3 fei1 chang2 xi3 歡 ta1/tuo2 . | Es gefällt mir sehr gut. (Tatoeba jacquiceung MUIRIEL) |
她喜歡柳橙,是嗎? |
ta1 xi3 歡 xian1 cheng2 , shi4 ma5 ? | Sie mag Apfelsinen, oder? (Tatoeba Martha Vortarulo) |
你可以吃你喜歡的東西。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 chi1 ni3 xi3 歡 de5 dong1 xi1 。 | Du darfst essen, was du willst. (Tatoeba Martha Beatminister) |
安喜歡巧克力。 |
an1 xi3 歡 qiao3 ke4 li4 。 | Ann loves chocolate. (Tatoeba Martha CN) |
我喜歡你。 |
wo3 xi3 歡 ni3 。 | Ich mag dich. (Tatoeba Martha Espi) |
我不喜歡假花。 |
wo3 bu4 xi3 歡 jia3/jia4 hua1 。 | I don't like artificial flowers. (Tatoeba Martha CK) |
有人喜歡夏天,有人喜歡冬天。 |
you3 ren2 xi3 歡 xia4 tian1 , you3 ren2 xi3 歡 dong1 tian1 。 | Die einen mögen den Sommer, die anderen lieber den Winter. (Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi) |
我不喜歡春天。 |
wo3 bu4 xi3 歡 chun1 tian1 。 | Ich mag den Frühling nicht. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
如果你喜歡你可以用我的車。 |
ru2 guo3 ni3 xi3 歡 ni3 ke3/ke4 yi3 yong4 wo3 de5 che1 。 | Du kannst mein Auto benutzen, wenn du möchtest. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
我喜歡去滑雪。 |
wo3 xi3 歡 qu4 gu3/hua2 xue3 。 | Ich möchte Ski fahren. (Tatoeba Martha Nero) |
我不喜歡這番話。 |
wo3 bu4 xi3 歡 zhe4/zhei4 fan1 hua4 。 | Mir gefallen diese Anmerkungen nicht. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我喜歡蛋糕。 |
wo3 xi3 歡 dan4 gao1 。 | Ich mag Kuchen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
物理是我最喜歡的科目。 |
wu4 li3 shi4 wo3 zui4 xi3 歡 de5 ke1 mu4 。 | Physik ist mein Lieblingsfach. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我很喜歡太陽。 |
wo3 hen3 xi3 歡 tai4 yang2 。 | Ich liebe die Sonne. (Tatoeba cherylting Japanfan) |
你現在有喜歡的人嗎? |
ni3 xian4 zai4 you3 xi3 歡 de5 ren2 ma5 ? | Is there anyone that you like right now? (Tatoeba umidake Aria) |
你喜歡草莓嗎? |
ni3 xi3 歡 cao3 mei2 ma5 ? | Mögt Ihr Erdbeeren? (Tatoeba verdastelo9604 samueldora) |
格雷先生不喜歡他的工作。 |
ge2 lei2 xian1 sheng1 bu4 xi3 歡 ta1 de5 gong1 zuo4 。 | Herrn Grau gefiel seine Arbeit nicht. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
她喜歡柳橙。 |
ta1 xi3 歡 xian1 cheng2 。 | Sie mag Orangen. (Tatoeba Martha xtofu80) |
他非常喜歡漂亮的女人。 |
ta1 fei1 chang2 xi3 歡 piao1/piao3 liang4 de5 nü3/ru3 ren2 。 | He's a sucker for beautiful women. (Tatoeba Martha FeuDRenais) |
我不喜歡這個主意。 |
wo3 bu4 xi3 歡 zhe4/zhei4 ge4 zhu3 yi4 。 | Dieser Gedanke gefällt mir nicht. (Tatoeba Martha lilygilder) |
您最喜歡什麼水果? |
nin2 zui4 xi3 歡 shi2 me5 shui3 guo3 ? | What fruit do you like the best? (Tatoeba egg0073 CK) |
他在他的同事之中受到歡迎。 |
ta1 zai4 ta1 de5 tong2 shi4 zhi1 zhong1/zhong4 shou4 dao4 歡 ying2 。 | Er ist bei seinen Kollegen beliebt. (Tatoeba Martha cost) |
你喜歡煮日本料理嗎? |
ni3 xi3 歡 zhu3 ri4 ben3 liao4 li3 ma5 ? | Do you like to cook Japanese foods? (Tatoeba Martha CK) |
安喜歡吃巧克力。 |
an1 xi3 歡 chi1 qiao3 ke4 li4 。 | Anne hat eine Schwäche für Schokolade. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
她喜歡吃草莓味的酸奶。 |
ta1 xi3 歡 chi1 cao3 mei2 wei4 de5 suan1 nai3 。 | She likes to drink strawberry-flavored yogurt. (Tatoeba xjjAstrus Sethlang) |
你最喜歡用什麼方法煮豆子? |
ni3 zui4 xi3 歡 yong4 shi2 me5 fang1 fa3 zhu3 dou4 zi5 ? | What's your favorite way to cook beans? (Tatoeba egg0073 CK) |
她班上的每個人都喜歡她。 |
ta1 ban1 shang4 de5 mei3 ge4 ren2 dou1/du1 xi3 歡 ta1 。 | Jeder in ihrer Klasse mag sie. (Tatoeba Martha Wolf) |
所有月份中我最喜歡五月。 |
suo3 you3 yue4 fen4 zhong1/zhong4 wo3 zui4 xi3 歡 wu3 yue4 。 | Der Mai ist mein Lieblingsmonat. (Tatoeba Martha jast) |
我喜歡甜食。 |
wo3 xi3 歡 tian2 shi2 。 | Ich mag Süßigkeiten. (Tatoeba tsayng raggione) |
我不喜歡她。 |
wo3 bu4 xi3 歡 ta1 。 | Ich mag ihn nicht. Ich mag sie nicht. Ich mag es nicht. (Tatoeba Martha Esperantostern moskbnea mrtaistoi) |
我喜歡寒冷。 |
wo3 xi3 歡 han2 leng3 。 | I like the cold. (Tatoeba egg0073 CK) |
敏夫喜歡幸子嗎? |
min3 fu2 xi3 歡 xing4 zi5 ma5 ? | Mag Toshio Sachiko? (Tatoeba Martha xtofu80) |
他喜歡黑人。 |
ta1 xi3 歡 hei1 ren2 。 | He likes black people. (Tatoeba xjjAstrus Kiwi) |
希望你會喜歡。 |
xi1 wang4 ni3 hui4 xi3 歡。 | Ich hoffe, dass es dir gefällt. Ich hoffe, es wird dir gefallen. Ich hoffe, sie gefällt dir. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL Hans_Adler Zaghawa) |
我喜歡車。 |
wo3 xi3 歡 che1 。 | I am fond of cars. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
我不是很喜歡它。 |
wo3 bu4 shi4 hen3 xi3 歡 ta1/tuo2 。 | I didn't enjoy it very much. (Tatoeba Martha CK) |
我喜歡在夜晚走路。 |
wo3 xi3 歡 zai4 ye4 wan3 zou3 lu4 。 | Ich gehe gern bei Nacht spazieren. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我最喜歡春天。 |
wo3 zui4 xi3 歡 chun1 tian1 。 | Ich mag den Frühling am liebsten. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
此外,中國人喜歡睡午覺。 |
ci3 wai4 , zhong1/zhong4 guo2 ren2 xi3 歡 shui4 wu3 jiao4/jue2 。 | What's more, Chinese people like taking naps. (Tatoeba egg0073 eastasiastudent) |
我媽媽很喜歡茶。 |
wo3 ma1 ma1 hen3 xi3 歡 cha2 。 | Meine Mutti mag Tee sehr. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
我最喜歡的季節是秋天。 |
wo3 zui4 xi3 歡 de5 ji4 jie2 shi4 qiu1 tian1 。 | Meine Lieblingsjahreszeit ist der Herbst. (Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen) |
我不喜歡大狗。 |
wo3 bu4 xi3 歡 da4 gou3 。 | Ich mag große Hunde nicht. (Tatoeba egg0073 brauchinet) |
安非常喜歡巧克力。 |
an1 fei1 chang2 xi3 歡 qiao3 ke4 li4 。 | Ann mag Schokolade sehr. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
一年四季中我最喜歡春天了。 |
yi1 nian2 si4 ji4 zhong1/zhong4 wo3 zui4 xi3 歡 chun1 tian1 le5 。 | Der Frühling ist meine liebste Jahreszeit. (Tatoeba offdare MUIRIEL) |
兩人成伴,三人不歡。 |
liang3 ren2 cheng2 ban4 , san1 ren2 bu4 歡。 | Two's company, but three's a crowd. (Tatoeba nickyeow) |
我不喜歡大城市。 |
wo3 bu4 xi3 歡 da4 cheng2 shi4 。 | Ich mag keine Großstädte. Ich mag keine großen Städte. (Tatoeba Martha Manfredo LanguageBreaker) |
你最喜歡哪一種人? |
ni3 zui4 xi3 歡 na3/na5/nei3 yi1 chong2/zhong3/zhong4 ren2 ? | What kind of people do you like best? (Tatoeba tsayng Swift) |
我不是非常喜歡起士。 |
wo3 bu4 shi4 fei1 chang2 xi3 歡 qi3 shi4 。 | Ich mag Käse nicht besonders. (Tatoeba cherylting MUIRIEL) |
你最喜歡哪一個作曲家? |
ni3 zui4 xi3 歡 na3/na5/nei3 yi1 ge4 zuo4 qu1/qu3 jia1 ? | Wer ist dein Lieblingskomponist? (Tatoeba nickyeow Espi) |
BettyWhite很受美國人歡迎。 |
BettyWhite hen3 shou4 mei3 guo2 ren2 歡 ying2 。 | Bei den Amerikanern ist Betty White sehr beliebt. (Tatoeba tim1452 Nero) |
我所有的朋友都喜歡足球。 |
wo3 suo3 you3 de5 peng2 you3 dou1/du1 xi3 歡 zu3 qiu2 。 | Alle meine Freunde mögen Fußball. (Tatoeba Martha samueldora) |
她似乎喜歡上了我哥哥。 |
ta1 si4 乎 xi3 歡 shang4 le5 wo3 ge1 ge1 。 | Sie scheint in meinen Bruder verliebt zu sein. (Tatoeba egg0073 Hans_Adler) |
這個東西,要是你喜歡,就拿去吧! |
zhe4/zhei4 ge4 dong1 xi1 , yao4 shi4 ni3 xi3 歡, jiu4 na2 qu4 ba5 ! | Wenn es dir gefällt, darfst du es behalten. (Tatoeba fengli Pfirsichbaeumchen) |
你吃不喜歡的食物會消化不良。 |
ni3 chi1 bu4 xi3 歡 de5 shi2 wu4 hui4 xiao1 hua4 bu4 liang2 。 | Essen, das du isst, aber nicht magst, wird nicht gut verdaut. (Tatoeba Martha Espi) |
我很喜歡吃西瓜。 |
wo3 hen3 xi3 歡 chi1 xi1 gua1 。 | Ich esse gerne Wassermelonen. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
你喜歡日本料理嗎? |
ni3 xi3 歡 ri4 ben3 liao4 li3 ma5 ? | Magst du japanisches Essen? (Tatoeba Martha Vortarulo) |
我不太喜歡這水果的氣味。 |
wo3 bu4 tai4 xi3 歡 zhe4/zhei4 shui3 guo3 de5 qi4 wei4 。 | Ich mag den Geruch dieser Frucht nicht. (Tatoeba nickyeow al_ex_an_der) |
我喜歡土豆。 |
wo3 xi3 歡 tu3 dou4 。 | I like potatoes. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
她立刻喜歡上他了。 |
ta1 li4 ke4 xi3 歡 shang4 ta1 le5 。 | Sie mochte ihn auf Anhieb. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
她很喜歡看中文書。 |
ta1 hen3 xi3 歡 kan4 zhong1/zhong4 wen2 shu1 。 | She loves to read Chinese books. (Tatoeba egg0073 faraway9911) |
你喜歡它,不是嗎? |
ni3 xi3 歡 ta1/tuo2 , bu4 shi4 ma5 ? | Es gefällt dir, nicht wahr? (Tatoeba Martha Lars224) |
我想你一定很喜歡你的工作吧。 |
wo3 xiang3 ni3 yi1 ding4 hen3 xi3 歡 ni3 de5 gong1 zuo4 ba5 。 | Ich glaube, Sie mögen Ihre Arbeit. (Tatoeba nickyeow jakov) |
格雷厄姆葛林是我最喜歡的作家之一。 |
ge2 lei2 e4 mu3 ge2 lin2 shi4 wo3 zui4 xi3 歡 de5 zuo4 jia1 zhi1 yi1 。 | Graham Greene ist einer meiner Lieblingsschriftsteller. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
你喜歡果汁嗎? |
ni3 xi3 歡 guo3 zhi1 ma5 ? | Magst du Saft? (Tatoeba egg0073 Djabby) |
每一個人都喜歡那個地方。 |
mei3 yi1 ge4 ren2 dou1/du1 xi3 歡 na4/nei4 ge4 de4/di4 fang1 。 | Alle mögen diesen Ort. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你喜歡一個人嗎? |
ni3 xi3 歡 yi1 ge4 ren2 ma5 ? | Bist du gern allein? (Tatoeba nickyeow Nero) |
你喜歡嗎? |
ni3 xi3 歡 ma5 ? | Magst du es? Gefällt es dir? (Tatoeba Martha kolonjano BraveSentry) |
我喜歡花。 |
wo3 xi3 歡 hua1 。 | Ich liebe Blumen. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
你喜歡旅行嗎? |
ni3 xi3 歡 lü3 hang2/xing2 ma5 ? | Verreisen Sie gerne? (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
我不喜歡學校。 |
wo3 bu4 xi3 歡 xue2 jiao4/xiao4 。 | Ich mag die Schule nicht. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
它是你最喜歡的歌。 |
ta1/tuo2 shi4 ni3 zui4 xi3 歡 de5 ge1 。 | It's your favorite song. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
你最喜歡什麼科目? |
ni3 zui4 xi3 歡 shi2 me5 ke1 mu4 ? | What subjects do you like the best? (Tatoeba Martha CK) |
我不喜歡他說的話。 |
wo3 bu4 xi3 歡 ta1 shuo1 de5 hua4 。 | Ich mag nicht, was er da gesagt hat. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
我不喜歡狗。 |
wo3 bu4 xi3 歡 gou3 。 | Ich mag keine Hunde. (Tatoeba egg0073 freddy1) |
你很怪-我喜歡你。 |
ni3 hen3 guai4 - wo3 xi3 歡 ni3 。 | Du bist komisch - ich mag dich. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
你喜歡打排球嗎? |
ni3 xi3 歡 da3 pai2 qiu2 ma5 ? | Spielen Sie gerne Volleyball? (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
她不喜歡他。 |
ta1 bu4 xi3 歡 ta1 。 | Sie mochte ihn nicht leiden. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
這本書受到學生的歡迎。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 shou4 dao4 xue2 sheng1 de5 歡 ying2 。 | Dieses Buch ist bei den Studenten beliebt. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
你喜歡不喜歡也得做。 |
ni3 xi3 歡 bu4 xi3 歡 ye3 de2/de5/dei3 zuo4 。 | Egal ob es Ihnen gefällt oder nicht, das müssen Sie machen. (Tatoeba nickyeow human600) |
我不喜歡任何辛苦的工作。 |
wo3 bu4 xi3 歡 ren4 he2 xin1 ku3 de5 gong1 zuo4 。 | I don't like anything like hard work. (Tatoeba Martha) |
我喜歡巧克力。 |
wo3 xi3 歡 qiao3 ke4 li4 。 | Ich mag Schokolade. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
你喜歡這些照片中的某一張嗎? |
ni3 xi3 歡 zhe4/zhei4 xie1 zhao4 pian4 zhong1/zhong4 de5 mou3 yi1 zhang1 ma5 ? | Gefällt Dir irgendeines dieser Bilder? (Tatoeba xjjAstrus flitz) |
我非常喜歡你。 |
wo3 fei1 chang2 xi3 歡 ni3 。 | Ich mag dich sehr. (Tatoeba Martha virgil) |
我祖父喜歡散步。 |
wo3 zu3 fu4 xi3 歡 san3 bu4 。 | Mein Großvater geht gerne spazieren. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
你喜歡住在北海道嗎? |
ni3 xi3 歡 zhu4 zai4 bei3 hai3 dao4 ma5 ? | Hast du deinen Aufenthalt in Hokkaido genossen? (Tatoeba Martha Gentlegoth) |
你喜歡什麼就拿吧。 |
ni3 xi3 歡 shi2 me5 jiu4 na2 ba5 。 | Take whatever you like. (Tatoeba egg0073 n1ls) |
你最喜歡哪一個哲學家? |
ni3 zui4 xi3 歡 na3/na5/nei3 yi1 ge4 zhe2 xue2 jia1 ? | Who's your favorite philosopher? (Tatoeba nickyeow CK) |
你可以拿你喜歡的東西。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 na2 ni3 xi3 歡 de5 dong1 xi1 。 | Du kannst dir nehmen, was du willst. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
花子非常喜歡蛋糕。 |
hua1 zi5 fei1 chang2 xi3 歡 dan4 gao1 。 | Hanako mag sehr gerne Kuchen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
他喜歡火車。 |
ta1 xi3 歡 huo3 che1 。 | Er liebt Züge. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
我真的很喜歡法國菜。 |
wo3 zhen1 de5 hen3 xi3 歡 fa3 guo2 cai4 。 | I really like French cooking. (Tatoeba Martha odiernod) |
我不喜歡英語。 |
wo3 bu4 xi3 歡 ying1 yu3 。 | Ich mag Englisch nicht. (Tatoeba Martha Wolf) |
我不喜歡他這種人。 |
wo3 bu4 xi3 歡 ta1 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 ren2 。 | Männer wie ihn mag ich nicht. (Tatoeba nickyeow cost) |
那是我最喜歡的椅子。 |
na4/nei4 shi4 wo3 zui4 xi3 歡 de5 yi3 zi5 。 | Das ist mein Lieblingsstuhl. (Tatoeba Martha xtofu80) |
我最喜歡的德文字是「手套」。 |
wo3 zui4 xi3 歡 de5 de2 wen2 zi4 shi4 「 shou3 tao4 」。 | My favorite word in German is the word for "glove". (Tatoeba tsayng darinmex) |
我很喜歡學外語。 |
wo3 hen3 xi3 歡 xue2 wai4 yu3 。 | Ich lerne gerne Fremdsprachen. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
她喜歡唱老歌。 |
ta1 xi3 歡 chang4 lao3 ge1 。 | She is fond of singing old songs. (Tatoeba Martha CK) |
我喜歡一個人散步。 |
wo3 xi3 歡 yi1 ge4 ren2 san3 bu4 。 | I like a solitary walk. (Tatoeba nickyeow) |
如果你不喜歡我的方法,就用你自己的方法去做吧。 |
ru2 guo3 ni3 bu4 xi3 歡 wo3 de5 fang1 fa3 , jiu4 yong4 ni3 zi4 ji3 de5 fang1 fa3 qu4 zuo4 ba5 。 | Do it your own way if you don't like my way. (Tatoeba nickyeow CK) |
我喜歡旅行。 |
wo3 xi3 歡 lü3 hang2/xing2 。 | Ich verreise gerne. Ich liebe es zu reisen. Ich reise gerne. (Tatoeba Martha Esperantostern korntex sigfrido) |
敏夫喜歡誰? |
min3 fu2 xi3 歡 shei2 ? | Wen mag Toshio? (Tatoeba Martha xtofu80) |
他喜歡踢足球。 |
ta1 xi3 歡 ti1 zu3 qiu2 。 | Er spielt gerne Fußball. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
有人喜歡紅酒,有人喜歡白酒。 |
you3 ren2 xi3 歡 hong2 jiu3 , you3 ren2 xi3 歡 bai2 jiu3 。 | Some people like red wine and some people like white wine. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
她喜歡柳橙嗎? |
ta1 xi3 歡 xian1 cheng2 ma5 ? | Isst sie gerne Apfelsinen? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
你喜歡狗嗎? |
ni3 xi3 歡 gou3 ma5 ? | Magst du Hunde? (Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen) |
我不喜歡這些唱片中的任何一張。 |
wo3 bu4 xi3 歡 zhe4/zhei4 xie1 chang4 pian4 zhong1/zhong4 de5 ren4 he2 yi1 zhang1 。 | Ich mag keine dieser Platten. (Tatoeba Martha Wolf) |
她不喜歡她的丈夫。 |
ta1 bu4 xi3 歡 ta1 de5 zhang4 fu2 。 | Sie mochte ihren Mann nicht. (Tatoeba Martha Hans_Adler) |
我真喜歡這故事。 |
wo3 zhen1 xi3 歡 zhe4/zhei4 gu4 shi4 。 | I really like this story. (Tatoeba verdastelo9604 karloelkebekio) |
你最喜歡的哲學家是誰? |
ni3 zui4 xi3 歡 de5 zhe2 xue2 jia1 shi4 shei2 ? | Who's your favorite philosopher? (Tatoeba nickyeow CK) |
我喜歡打棒球。 |
wo3 xi3 歡 da3 bang4 qiu2 。 | Ich spiele gern Baseball. (Tatoeba Martha human600) |
我喜歡吃。 |
wo3 xi3 歡 chi1 。 | Ich mag was essen. (Tatoeba tsayng Chris) |
我最初不怎麼喜歡他。 |
wo3 zui4 chu1 bu4 zen3 me5 xi3 歡 ta1 。 | Zuerst mochte ich ihn nicht. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
也有不少外國人喜歡日本料理。 |
ye3 you3 bu4 shao3 wai4 guo2 ren2 xi3 歡 ri4 ben3 liao4 li3 。 | Not a few foreigners like Japanese food. (Tatoeba Martha) |
那位歌手十分受年青人歡迎。 |
na4/nei4 wei4 ge1 shou3 shi2 fen1 shou4 nian2 qing1 ren2 歡 ying2 。 | That singer is very popular with young people. (Tatoeba nickyeow CK) |
我想你也會喜歡的。 |
wo3 xiang3 ni3 ye3 hui4 xi3 歡 de5 。 | Ich denke, du wirst es auch mögen. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
您喜歡學校嗎? |
nin2 xi3 歡 xue2 jiao4/xiao4 ma5 ? | Magst du die Schule? (Tatoeba egg0073 brauchinet) |
你喜歡你的工作嗎? |
ni3 xi3 歡 ni3 de5 gong1 zuo4 ma5 ? | Do you like your work? (Tatoeba zvzuibqx Jenn) |
你喜歡中國嗎? |
ni3 xi3 歡 zhong1/zhong4 guo2 ma5 ? | Magst du China? (Tatoeba egg0073 Esperantostern) |
他的房间总是那么整洁干净。 |
ta1 de5 fang2 jian1 zong3 shi4 na4/nei4 me5 zheng3 jie2 gan1/qian2 jing4 。 | Sein Zimmer ist immer aufgeräumt. (Tatoeba fercheung BraveSentry) |
教师应详细解释一切,不要太简洁,总是告诉学生回家后读他们的书。 |
jiao1 shi1 ying1/ying4 详 xi4 jie3 shi4 yi1 qie1 , bu4 yao4 tai4 jian3 jie2 , zong3 shi4 gao4 su4 xue2 sheng1 hui2 jia1 hou4 du2 ta1 men5 de5 shu1 。 | Professoren sollten alles im Detail erklären, nicht knapp sein und immer ihren Studenten auftragen, heimzugehen und ihre Bücher zu lesen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
小屋干净又整洁。 |
xiao3 wu1 gan1/qian2 jing4 you4 zheng3 jie2 。 | Die Hütte war sauber und ordentlich. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
鼠类也有用处。它们有助于清洁管道。 |
shu3 lei4 ye3 you3 yong4 chu4 。 ta1/tuo2 men5 you3 zhu4 yu2 qing1 jie2 guan3/guan5 dao4 。 | Rats also have a function. They help to clean the pipes. (Tatoeba verdastelo9604 astyng) |
他为精神的洁净和获得道的方法教深思,道是表示人类最高的精神理想的一个原则。 |
ta1 wei2/wei4 jing1 shen2 de5 jie2 jing4 he2/he4/huo2 huo4 de2/de5/dei3 dao4 de5 fang1 fa3 jiao1 shen1 si1 , dao4 shi4 biao3 shi4 ren2 lei4 zui4 gao1 de5 jing1 shen2 li3 xiang3 de5 yi1 ge4 yuan2 ze2 。 | He taught contemplation as a means of spiritual purification and the attainment of the Dao, a principle that signifies the highest spiritual ideals of mankind. (Tatoeba eastasiastudent) |
我承认,我不是世界上最整洁的人。 |
wo3 承 ren4 , wo3 bu4 shi4 shi4 jie4 shang4 zui4 zheng3 jie2 de5 ren2 。 | Ich gebe zu, ich bin nicht gerade der ordentlichste Mensch auf der Welt. (Tatoeba vicch Sudajaengi) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/火星 Sonnensystem/Mars | Übersetzung Christian Bauer | |
---|---|---|
火星上有生命存在吗? | Existiert Leben auf dem Mars? | |
目前还在 Spekulationen, | Aktuell ist man immer noch am Spekulieren. | |
有人说,火星以前可能有生命, | Manche Menschen sagen, der Mars könne früher Leben gehabt haben | |
因为火星上曾经有水的 Spuren。 | weil es auf dem Mars früher Spuren von Wasser gab. | |
火星的卫星是怎样的? | Wie sind die Monde des Mars beschaffen? | |
火星有两个卫星, | Der Mars hat zwei Monde | |
火卫一和火卫二, | Marssatellit 1 (Phobos) und Marssatellit 2 (Daimos). | |
其不规则形状似 Kartoffel, | Sie haben eine unregelmäßige Form, ähnlich einer Kartoffel. | |
Durchmesser 在10公里以下, | Ihr Durchmesser liegt unter 10 km. | |
有人 spekulieren, 该两个卫星来自小行星带。 | Manche Leute spekulieren, dass die beiden Satelliten aus dem Asteroidengürtel stammen. | |
火星的一天有多长? | Wie lange ist ein Marstag? | |
火星自转一周的时间是地球的1.025倍。 | Die Zeit für eine Rotationsperiode des Mars beträgt das 1,025 fache der Erde | |
火星是由什么构成的? | Aus welchen Bestandteilen besteht der Mars? | |
火星-Kern 的主要成分 schätzungsweise 由铁和 Schwefel 组成, | Die Hauptbestandteile des Marskerns bestehen schätzungsweise aus Eisen und Schwefel. | |
其外层则有 Silikate、oxydiertem 铁等。 | Seine äußeren Schichten hingengen bestehen aus Silikaten und oxydiertem Eisen | |
如果我站在火星上会有多重? | Wenn ich auf dem Mars stünde, wie schwer wäre ich dann? | |
火星的重力是地球的0.379倍, | Die Gravitation des Mars ist das 0,379 fache der Erde | |
如果你的重量有100公斤, | Wenn dein Gewicht 100 kg betragen würde, | |
你在火星的重量将是37.9公斤。 | wäre dein Gewicht auf dem Mars 37,9 kg. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
在安提阿的教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴和称呼尼结的西面、古利奈人路求,与分封之王希律同养的马念,并扫罗。 | 1 Es waren aber in Antiochien, in der dortigen Versammlung, Propheten und Lehrer: Barnabas und Simeon, genannt Niger, und Lucius von Kyrene, und Manaen, der mit Herodes, dem Vierfürsten, auferzogen war, und Saulus. |
他们事奉主、 Fasten 的时候,圣灵说:要为我 berufen 巴拿巴和扫罗,去做我召他们所做的工。 | 2 Während sie aber dem Herrn dienten und fasteten, sprach der Heilige Geist: Sondert mir nun Barnabas und Saulus zu dem Werke aus, zu welchem ich sie berufen habe. |
於是 fasteten und beteten,按手在他们头上,就打发他们去了。 | 3 Da fasteten und beteten sie; und als sie ihnen die Hände aufgelegt hatten, entließen sie sie. |
他们既被圣灵 ausgesandt,就下到西流基,从那里坐船往居比路去。 | 4 Sie nun, ausgesandt von dem Heiligen Geiste, gingen hinab nach Seleucia, und von dannen segelten sie nach Cypern. |
到了撒拉米,就在犹太人各会堂里传讲神的道,也有约翰作他们的帮手。 | 5 Und als sie in Salamis waren, verkündigten sie das Wort Gottes in den Synagogen der Juden. Sie hatten aber auch Johannes zum Diener. |
经过全岛,直到 Paphos,在那里遇见一个有法术,假充先知的犹太人,名叫 Bar-Jesus。 | 6 Als sie aber die ganze Insel bis Paphos durchzogen hatten, fanden sie einen gewissen Mann, einen Magier, einen falschen Propheten, einen Juden, mit Namen Bar-Jesus, |
这人常和方伯士求保罗同在。士求保罗是个通达人,他请了巴拿巴和扫罗来,要听神的道。 | 7 der bei dem Prokonsul Sergius Paulus war, einem verständigen Manne. Dieser rief Barnabas und Saulus herbei und begehrte das Wort Gottes zu hören. |
只是那行法术的以吕马(这名 verdolmetscht 就是行法术的意思) widerstand den 使徒,要叫方伯不信真道。 | 8 Elymas aber, der Zauberer (denn so wird sein Name verdolmetscht), widerstand ihnen und suchte den Prokonsul von dem Glauben abwendig zu machen. |
扫罗又名保罗,被圣灵充满,定睛看他, | 9 Saulus aber, der auch Paulus heißt, erfüllt mit Heiligem Geiste, blickte unverwandt auf ihn hin |
说:你这充满各样 List und Bosheit,魔鬼的儿子,众善的 Feind,你混乱主的正道还不止住么? | 10 und sprach: O du, voll aller List und aller Bosheit, Sohn des Teufels, Feind aller Gerechtigkeit! Willst du nicht aufhören, die geraden Wege des Herrn zu verkehren? |
现在主的手加在你身上,你要 blind sein, und eine Zeitlang 不见日光。他的眼睛立刻昏蒙黑暗,四下里求人拉着手领他。 | 11 Und jetzt siehe, die Hand des Herrn ist auf dir! Und du wirst blind sein und die Sonne eine Zeitlang nicht sehen. Und alsbald fiel Dunkel und Finsternis auf ihn; und er tappte umher und suchte solche, die ihn an der Hand leiteten. |
方伯看见所做的事,很希奇主的道,就信了。 | 12 Dann, als der Prokonsul sah, was geschehen war, glaubte er, erstaunt über die Lehre des Herrn. |
保罗和他的同人从 Paphos 开船,来到旁非利亚的别加,约翰就离开他们,回 Jersusalem 去。 | 13 Als aber Paulus und seine Begleiter von Paphos abgefahren waren, kamen sie nach Perge in Pamphylien. Johannes aber sonderte sich von ihnen ab und kehrte nach Jerusalem zurück. |
他们离了别加往前行,来到彼西底的安提阿,在安息日进会堂坐下。 | 14 Sie aber zogen von Perge aus hindurch und kamen nach Antiochien in Pisidien; und sie gingen am Tage des Sabbaths in die Synagoge und setzten sich. |
读完了律法和先知的书,管会堂的,叫人过去,对他们说:二位兄台,若有什么 ermahnen 众人的话,请说。 | 15 Aber nach dem Vorlesen des Gesetzes und der Propheten sandten die Vorsteher der Synagoge zu ihnen und sagten: Brüder, wenn in euch irgend ein Wort der Ermahnung an das Volk ist, so redet. |
保罗就站起来,举手,说:以色列人和一切敬畏神的人,请听。 | 16 Paulus aber stand auf, winkte mit der Hand und sprach: Männer von Israel und die ihr Gott fürchtet, höret: |
这以色列民的神 erwählte 我们的祖宗,当民寄居埃及的时候 erhöhte 他们,用大能的手领他们出来; | 17 Der Gott dieses Volkes Israel erwählte unsere Väter und erhöhte das Volk in der Fremdlingschaft im Lande Ägypten, und mit erhobenem Arm führte er sie von dannen heraus; |
又在旷野 ertrug (或作: pflegte) 他们,约有四十年。 | 18 und eine Zeit von etwa vierzig Jahren pflegte er sie in der Wüste. |
既灭了 Kanaan 七族的人,就把那地分给他们为业; | 19 Und nachdem er sieben Nationen im Lande Kanaan vertilgt hatte, ließ er sie deren Land erben. |
此後给他们设立士师,约有四百五十年,直到先知撒母耳的时候。 | 20 Und nach diesem, bei vierhundertfünfzig Jahren, gab er ihnen Richter bis auf Samuel, den Propheten. |
後来他们求一个王,神就将 aus dem Stamme Benjamins 中基士的儿子扫罗,给他们作王四十年。 | 21 Und von da an begehrten sie einen König, und Gott gab ihnen Saul, den Sohn Kis', einen Mann aus dem Stamme Benjamin, vierzig Jahre lang. |
既废了扫罗,就选立大卫作他们的王,又为他作见证说:我 fand Isais 的儿子大卫,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。 | 22 Und nachdem er ihn weggetan hatte, erweckte er ihnen David zum König, welchem er auch Zeugnis gab und sprach: "Ich habe David gefunden, den Sohn Isais, einen Mann nach meinem Herzen, der meinen ganzen Willen tun wird". |
从这人的 Nachkommen 中,神已经照着所应许的,为以色列人立了一位救主,就是 Jesum。 | 23 Aus dessen Samen hat Gott nach Verheißung dem Israel als Erretter Jesum gebracht, |
在他没有出来以先,约翰向以色列众民宣讲悔改的洗礼。 | 24 nachdem Johannes, angesichts seines Eintritts, zuvor die Taufe der Buße dem ganzen Volke Israel verkündigt hatte. |
约翰将行尽他的 Lauf 说:你们以为我是谁?我不是 Christus;只是有一位在我以後来的,我解他脚上的鞋带也是不配的。 | 25 Als aber Johannes seinen Lauf erfüllte, sprach er: Wer meinet ihr, daß ich sei? Ich bin es nicht, sondern siehe, es kommt einer nach mir, dessen ich nicht würdig bin, ihm die Sandale an den Füßen zu lösen. |
弟兄们,Abraham 的子孙和你们中间敬畏神的人哪,这救世的道是传给我们的。 | 26 Brüder, Söhne des Geschlechts Abrahams, und die unter euch Gott fürchten, euch ist das Wort dieses Heils gesandt. |
Jersusalem 居住的人和他们的官长,因为不认识 Christus,也不明白每安息日所读众先知的书,就把 Christus 定了死罪,正应了先知的预言; | 27 Denn die zu Jerusalem wohnen und ihre Obersten, indem sie diesen nicht erkannten, haben auch die Stimmen der Propheten erfüllt, welche jeden Sabbath gelesen werden, indem sie über ihn Gericht hielten. |
虽然查不出他有当死的罪来,还是求彼拉多 umbringe 他; | 28 Und obschon sie keine Ursache des Todes fanden, baten sie den Pilatus, daß er umgebracht würde. |
既成就了经上指着他所记的一切话,就把他从木头上取下来,放在 Gruft 里。 | 29 Und nachdem sie alles vollendet hatten, was über ihn geschrieben ist, nahmen sie ihn vom Holze herab und legten ihn in eine Gruft. |
神却叫他从死里复活。 | 30 Gott aber hat ihn aus den Toten auferweckt, |
那从加利利同他上 Jersusalem 的人多日看见他,这些人如今在民间是他的见证。 | 31 und er ist mehrere Tage hindurch denen erschienen, die mit ihm hinaufgezogen waren von Galiläa nach Jerusalem, welche jetzt seine Zeugen an das Volk sind. |
我们也报好信息给你们,就是那应许祖宗的话, | 32 Und wir verkündigen euch die gute Botschaft von der zu den Vätern geschehenen Verheißung, |
神已经向我们这作儿女的应验,叫 Jesum 复活了。正如诗篇第二篇上记着说:你是我的儿子,我今日生你。 | 33 daß Gott dieselbe uns, ihren Kindern, erfüllt hat, indem er Jesum erweckte; wie auch in dem zweiten Psalm geschrieben steht: "Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt". |
论到神叫他从死里复活,不再归於 Verwesung,就这样说:我必将所应许大卫那圣洁、可靠的恩典 gebe 你们。 | 34 Daß er ihn aber aus den Toten auferweckt hat, um nicht mehr zur Verwesung zurückzukehren, hat er also ausgesprochen: "Ich werde euch die gewissen Gnaden Davids geben". |
又有一篇上说:你必不叫你的圣者见 Verwesung。 | 35 Deshalb sagt er auch an einer anderen Stelle: "Du wirst nicht zugeben, daß dein Frommer die Verwesung sehe". |
大卫在世的时候遵行了神的旨意,就睡了(或作:大卫按神的旨意服事了他那一世的人,就睡了),归到他祖宗那里,已见 Verwesung; | 36 Denn David freilich, als er zu seiner Zeit dem Willen Gottes gedient hatte, entschlief und wurde zu seinen Vätern beigesetzt und sah die Verwesung. |
惟独神所复活的,他并未见 Verwesung。 | 37 Der aber, den Gott auferweckt hat, sah die Verwesung nicht. |
所以,弟兄们,你们当 kund (Wissen): Vergebung 的道是由这人传给你们的。 | 38 So sei es euch nun kund, Brüder, daß durch diesen euch Vergebung der Sünden verkündigt wird; |
你们靠 Moses 的律法,在一切不得称义的事上信靠这人,就都得称义了。 | 39 und von allem, wovon ihr im Gesetz Moses' nicht gerechtfertigt werden konntet, wird in diesem jeder Glaubende gerechtfertigt. |
所以,你们务要小心,免得先知书上所说的临到你们。 | 40 Sehet nun zu, daß nicht über euch komme, was in den Propheten gesagt ist: |
主说:你们这轻慢的人要观看,要惊奇,要灭亡;因为在你们的时候,我行一件事,虽有人告诉你们,你们总是不信。 | 41 "Sehet, ihr Verächter, und verwundert euch und verschwindet; denn ich wirke ein Werk in euren Tagen, ein Werk, das ihr nicht glauben werdet, wenn es euch jemand erzählt". |
他们出会堂的时候,众人请他们到下安息日再讲这话给他们听。 | 42 Als sie aber hinausgingen, baten sie, daß auf den folgenden Sabbath diese Worte zu ihnen geredet würden. |
散会以後,犹太人和 der anbetenden 进犹太教的人多有跟从保罗、巴拿巴的。二人对他们讲道, und redeten 他们 zu, 务要恒久在神的恩中。 | 43 Als aber die Synagoge aus war, folgten viele der Juden und der anbetenden Proselyten dem Paulus und Barnabas, welche zu ihnen sprachen und ihnen zuredeten, in der Gnade Gottes zu verharren. |
到下安息日,合城的人几乎都来聚集,要听神的道。 | 44 Am nächsten Sabbath aber versammelte sich fast die ganze Stadt, um das Wort Gottes zu hören. |
但犹太人看见人这样多,就满心 von Eifersucht, und widersprachen 保罗所说的话,并且 lästerten。 | 45 Als aber die Juden die Volksmengen sahen, wurden sie von Eifersucht erfüllt und widersprachen dem, was von Paulus geredet wurde, widersprechend und lästernd. |
保罗和巴拿巴 freimütig 说:神的道先讲给你们原是应当的;只因你们弃绝这道,断定自己不配得永生,我们就转向外邦人去。 | 46 Paulus aber und Barnabas gebrauchten Freimütigkeit und sprachen: Zu euch mußte notwendig das Wort Gottes zuerst geredet werden; weil ihr es aber von euch stoßet und euch selbst nicht würdig achtet des ewigen Lebens, siehe, so wenden wir uns zu den Nationen. |
因为主曾这样 gebot 我们说:我已经立你作外邦人的光,叫你施行救恩,直到地极。 | 47 Denn also hat uns der Herr geboten: "Ich habe dich zum Licht der Nationen gesetzt, auf daß du zum Heil seiest bis an das Ende der Erde". |
外邦人听见这话,就欢喜了,und verherrlichten 神的道;凡预定得永生的人都信了。 | 48 Als aber die aus den Nationen es hörten, freuten sie sich und verherrlichten das Wort des Herrn; und es glaubten, so viele ihrer zum ewigen Leben verordnet waren. |
於是主的道传遍了那一带地方。 | 49 Das Wort des Herrn aber wurde ausgebreitet durch die ganze Gegend. |
但犹太人 erregten die anbetenden、尊贵的妇女和城内有名望的人, und erweckten eine Verfolgung wider 保罗、巴拿巴,将他们 vertrieben aus 境外。 | 50 Die Juden aber erregten die anbetenden vornehmen Frauen und die Ersten der Stadt und erweckten eine Verfolgung wider Paulus und Barnabas und vertrieben sie aus ihren Grenzen. |
二人对着众人 abschütteln 脚上的尘土,就往以哥念去了。 | 51 Sie aber schüttelten den Staub von ihren Füßen wider sie ab und kamen nach Ikonium. |
门徒满心喜乐,又被圣灵充满。 | 52 Die Jünger aber wurden mit Freude und heiligem Geiste erfüllt. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
乱定之後,保罗请门徒来, ermahnte 他们,就辞别起行,往马其顿去。 | 1 Nachdem aber der Tumult aufgehört hatte, rief Paulus die Jünger zu sich, und als er Abschied genommen hatte, ging er fort, um nach Macedonien zu reisen. |
走遍了那一带地方,用许多话 um 门徒 zu ermahnen。(或作:众人),然後来到 Griechenland。 | 2 Als er aber jene Gegenden durchzogen und sie mit vielen Worten ermahnt hatte, kam er nach Griechenland. |
在那里住了三个月,将要坐船往 Syrien 去,犹太人设计要害他,他就定意从马其顿回去。 | 3 Und nachdem er sich drei Monate aufgehalten hatte und, als er nach Syrien abfahren wollte, von den Juden ein Anschlag gegen ihn geschehen war, wurde er des Sinnes, durch Macedonien zurückzukehren. |
同他到亚西亚去的,有 Beröer Pyrrhus 的儿子所巴特,von den Thessalonichern 亚里达古和西公都,还有 Derbe-人该犹,并 Timotheus,又有亚西亚人推基古和 Trophimus。 | 4 Es begleitete ihn aber bis nach Asien Sopater, des Pyrrhus Sohn, ein Beröer; von den Thessalonichern aber Aristarchus und Sekundus und Gajus von Derbe und Timotheus und Tychikus und Trophimus aus Asien. |
这些人先走,在特罗亚等候我们。 | 5 Diese gingen voraus und warteten auf uns in Troas; |
过了 ungesäuerte Brote 的日子,我们从 Philippi 开船,五天到了特罗亚,和他们相会,在那里住了七天。 | 6 wir aber segelten nach den Tagen der ungesäuerten Brote von Philippi ab und kamen in fünf Tagen zu ihnen nach Troas, wo wir sieben Tage verweilten. |
七日的第一日,我们聚会 um das Brot zu brechen 的时候,保罗因为要次日起行,就与他们讲论,直讲到半夜。 | 7 Am ersten Tage der Woche aber, als wir versammelt waren, um Brot zu brechen, unterredete sich Paulus mit ihnen, indem er am folgenden Tage abreisen wollte; und er verzog das Wort bis Mitternacht. |
我们聚会的那(ZEW)楼上,有好些灯烛。 | 8 Es waren aber viele Fackeln in dem Obersaal, wo wir versammelt waren. |
有一个少年人,名叫犹推古,坐在窗?上, und wurde von einem tiefen 睡 überwältigt。保罗讲了多时,少年人睡熟了,就从三层楼上掉下去;als er aufgehoben wurde,已经死了。 | 9 Ein gewisser Jüngling aber, mit Namen Eutychus, saß im Fenster und wurde von einem tiefen Schlaf überwältigt, während Paulus noch weiter redete; und von dem Schlaf überwältigt, fiel er vom dritten Stock hinunter und wurde tot aufgehoben. |
保罗下去, fiel 在他身上,抱着他,说:你们不要发 Lärm,他的 Seele 还在身上。 | 10 Paulus aber ging hinab und fiel auf ihn, und, ihn umfassend, sagte er: Machet keinen Lärm, denn seine Seele ist in ihm. |
保罗又上去, und das Brot gebrochen und 吃了,谈论许久,直到天亮,这才走了。 | 11 Und als er hinaufgestiegen war und das Brot gebrochen und gegessen und lange bis zum Anbruch des Tages geredet hatte, reiste er also ab. |
有人把那童子活活的领来,得的 Trost 不小。 | 12 Sie brachten aber den Knaben lebendig und wurden nicht wenig getröstet. |
我们先上船,开往 Assos 去,意思要在那里接保罗;因为他是这样安排的,他自己打算要步行。 | 13 Wir aber gingen voraus auf das Schiff und fuhren ab nach Assos, indem wir dort den Paulus aufnehmen wollten; denn so hatte er es angeordnet, da er selbst zu Fuß gehen wollte. |
他既在 Assos 与我们相会,我们就接他上船,来到米推利尼。 | 14 Als er aber in Assos mit uns zusammentraf, nahmen wir ihn auf und kamen nach Mitylene. |
从那里开船,次日到了基阿的对面;又次日,在 Samos 靠岸;又次日,来到米利都。 | 15 Und als wir von da abgesegelt waren, langten wir am folgenden Tage Chios gegenüber an; des anderen Tages aber legten wir in Samos an, und nachdem wir in Trogyllion geblieben waren, kamen wir am folgenden Tage nach Milet; |
乃因保罗早已定意越过 Ephesus,免得在亚西亚 Zeit zu verlieren,他急忙前走,巴不得 eilte 五旬节能到 Jerusalem。 | 16 denn Paulus hatte sich entschlossen, an Ephesus vorbeizufahren, damit es ihm nicht geschehe, in Asien Zeit zu versäumen; denn er eilte, wenn es ihm möglich wäre, am Pfingsttage in Jerusalem zu sein. |
保罗从米利都打发人往 Ephesus 去,请教会的长老来。 | 17 Von Milet aber sandte er nach Ephesus und rief die Ältesten der Versammlung herüber. |
他们来了,保罗就说:你们知道,自从我到亚西亚的日子以来,在你们中间始终为人如何, | 18 Als sie aber zu ihm gekommen waren, sprach er zu ihnen: Ihr wisset von dem ersten Tage an, da ich nach Asien kam, wie ich die ganze Zeit bei euch gewesen bin, |
服事主,凡事 Demut,眼中流泪,又因犹太人的 Nachstellungen,经历试炼。 | 19 dem Herrn dienend mit aller Demut und mit Tränen und Versuchungen, welche mir durch die Nachstellungen der Juden widerfuhren; |
你们也知道,凡与你们有益的,我没有一样 zurückgehalten und 不说的,或在众人面前,或在各人家里,我都教导你们; | 20 wie ich nichts zurückgehalten habe von dem, was nützlich ist, daß ich es euch nicht verkündigt und euch gelehrt hätte, öffentlich und in den Häusern, |
又对犹太人和希利尼人证明当向神悔改,信靠我主 Jesus Christus。 | 21 indem ich sowohl Juden als Griechen bezeugte die Buße zu Gott und den Glauben an unseren Herrn Jesus Christus. |
现在我往 Jerusalem 去,心被 gebunden,不知道在那里要遇见什么事; | 22 Und nun siehe, gebunden in meinem Geiste gehe ich nach Jerusalem, nicht wissend, was mir daselbst begegnen wird, |
但知道圣灵在各城里向我指证,说有 Bande 与患难等待我。 | 23 außer daß der Heilige Geist mir von Stadt zu Stadt bezeugt und sagt, daß Bande und Drangsale meiner warten. |
我却不以性命为念,也不看为宝贵,只要行完我的路程,成就我从主 Jesus 所领受的职事,证明神 Gnade 的福音。 | 24 Aber ich nehme keine Rücksicht auf mein Leben, als teuer für mich selbst, auf daß ich meinen Lauf vollende und den Dienst, den ich von dem Herrn Jesus empfangen habe, zu bezeugen das Evangelium der Gnade Gottes. |
我素常在你们中间来往,传讲神国的道;如今我 weiß,你们以後都不得再见我的面了。 | 25 Und nun siehe, ich weiß, daß ihr alle, unter welchen ich, das Reich Gottes predigend, umhergegangen bin, mein Angesicht nicht mehr sehen werdet. |
所以我今日向你们证明,你们中间无论何人死亡,罪不在我身上(原文是我於众人的血是洁净的)。 | 26 Deshalb bezeuge ich euch an dem heutigen Tage, daß ich rein bin von dem Blute aller; |
因为神的旨意,我并没有一样 zurückgehalten und 不传给你们的。 | 27 denn ich habe nicht zurückgehalten, euch den ganzen Ratschluß Gottes zu verkündigen. |
圣灵立你们作全群的 Aufseher,你们就当为自己 achtgeben,也为全群 achtgeben,zu hüten 神的教会,就是他用自己血所买来的。 | 28 Habet nun acht auf euch selbst und auf die ganze Herde, in welcher der Heilige Geist euch als Aufseher gesetzt hat, die Versammlung Gottes zu hüten, welche er sich erworben hat durch das Blut seines Eigenen. |
我知道,我去之後必有 verderbliche Wölfe 进入你们中间,不 schonen die 羊群。 | 29 Denn ich weiß dieses , daß nach meinem Abschiede verderbliche Wölfe zu euch hereinkommen werden, die der Herde nicht schonen. |
就是你们中间,也必有人起来说 verkehrte 的话,要 abzuziehen 门徒跟从他们。 | 30 Und aus euch selbst werden Männer aufstehen, die verkehrte Dinge reden, um die Jünger abzuziehen hinter sich her. |
所以你们应当 wachen,记念我三年之久昼夜不住的流泪、ermahnen 你们各人。 | 31 Darum wachet und gedenket, daß ich drei Jahre lang Nacht und Tag nicht aufgehört habe, einen jeden mit Tränen zu ermahnen. |
如今我把你们交托神和他 Gnade 的道;这道能建立你们,叫你们和一切成圣的人同得基业。 | 32 Und nun befehle ich euch Gott und dem Worte seiner Gnade, welches vermag aufzuerbauen und euch ein Erbe zu geben unter allen Geheiligten. |
我未曾 begehrte 一个人的金、银、衣服。 | 33 Ich habe niemandes Silber oder Gold oder Kleidung begehrt. |
我这两只手常 gedient 我和同人的需用,这是你们自己知道的。 | 34 Ihr selbst wisset, daß meinen Bedürfnissen und denen, die bei mir waren, diese Hände gedient haben. |
我凡事给你们作 als Beispiel,叫你们知道应当这样劳苦,annehmen der schwachen 的人,又当记念主 Jesus 的话,说:施比受更为有福。 | 35 Ich habe euch alles gezeigt, daß man, also arbeitend, sich der Schwachen annehmen und eingedenk sein müsse der Worte des Herrn Jesus, der selbst gesagt hat: Geben ist seliger als Nehmen. |
保罗说完了这话,就 kniete er nieder und 同众人 betete。 | 36 Und als er dies gesagt hatte, kniete er nieder und betete mit ihnen allen. |
众人痛哭,抱着保罗的 Hals,和他亲嘴。 | 37 Es entstand aber viel Weinens bei allen; und sie fielen Paulus um den Hals und küßten ihn sehr, |
叫他们最 betrübt 的,就是他说:以後不能再见我的面那句话,於是送他上船去了。 | 38 am meisten betrübt über das Wort, das er gesagt hatte, sie würden sein Angesicht nicht mehr sehen. Sie geleiteten ihn aber zu dem Schiffe. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
我们离别了众人,就开船一直行到哥士。第二天到了罗底,从那里到 Patara, | 1 Als es aber geschah, daß wir abfuhren, nachdem wir uns von ihnen losgerissen hatten, kamen wir geraden Laufs nach Kos, des folgenden Tages aber nach Rhodus und von da nach Patara. |
遇见一只船要往 Phönicien 去,就上船起行。 | 2 Und als wir ein Schiff fanden, das nach Phönicien übersetzte, stiegen wir ein und fuhren ab. |
望见居比路,就从南边行过,往 Syrien 去,我们就在推罗上岸,因为船要在那里卸货。 | 3 Als wir aber Cyperns ansichtig wurden und es links liegen ließen, segelten wir nach Syrien und legten zu Tyrus an, denn daselbst hatte das Schiff die Ladung abzuliefern. |
找着了门徒,就在那里住了七天。他们被圣灵感动,对保罗说:不要上 Jerusalem 去。 | 4 Und als wir die Jünger gefunden hatten, blieben wir daselbst sieben Tage; diese sagten dem Paulus durch den Geist, er möge nicht nach Jerusalem hinaufgehen. |
过了这几天,我们就起身前行。他们众人同妻子儿女,送我们到城外,我们都 knieten 在岸上 und beteten,彼此辞别。 | 5 Als es aber geschah, daß wir die Tage vollendet hatten, zogen wir fort und reisten weiter; und sie alle geleiteten uns mit Weibern und Kindern bis außerhalb der Stadt; und wir knieten am Ufer nieder und beteten. |
我们上了船,他们就回家去了。 | 6 Und als wir voneinander Abschied genommen hatten, stiegen wir in das Schiff, jene aber kehrten heim. |
我们从推罗行尽了水路,来到多利买,就问那里的弟兄安,和他们同住了一天。 | 7 Als wir aber die Fahrt vollbracht hatten, gelangten wir von Tyrus nach Ptolemais; und wir begrüßten die Brüder und blieben einen Tag bei ihnen. |
第二天,我们离开那里,来到该撒利亚,就进了传福音的 Philippus 家里,和他同住。他是那七个执事里的一个。 | 8 Des folgenden Tages aber zogen wir aus und kamen nach Cäsarea; und wir gingen in das Haus des Philippus, des Evangelisten, der einer von den sieben war, und blieben bei ihm. |
他有四个女儿,都是处女,是说预言的。 | 9 Dieser aber hatte vier Töchter, Jungfrauen, welche weissagten. |
我们在那里多住了几天,有一个先知,名叫 Agabus,从犹太下来, | 10 Als wir aber mehrere Tage blieben, kam ein gewisser Prophet, mit Namen Agabus, von Judäa herab. |
到了我们这里,就拿保罗的 Gürtel und band 自己的手脚,说:圣灵说:犹太人在 Jerusalem,要如此 binden 这 Gürtel 的主人,把他交在外邦人手里。 | 11 Und er kam zu uns und nahm den Gürtel des Paulus und band sich die Hände und die Füße und sprach: Dies sagt der Heilige Geist: Den Mann, dem dieser Gürtel gehört, werden die Juden in Jerusalem also binden und in die Hände der Nationen überliefern. |
我们和那本地的人听见这话,都苦劝保罗不要上 Jerusalem 去。 | 12 Als wir aber dies hörten, baten sowohl wir als auch die daselbst Wohnenden, daß er nicht nach Jerusalem hinaufgehen möchte. |
保罗说:你们为什么这样痛哭,使我心碎呢?我为主 Jesus 的名,不但被人 gebunden,就是死在 Jerusalem 也是愿意的。 | 13 Paulus aber antwortete: Was machet ihr, daß ihr weinet und mir das Herz brechet? Denn ich bin bereit, nicht allein gebunden zu werden, sondern auch in Jerusalem für den Namen des Herrn Jesus zu sterben. |
保罗既不听劝,我们便住了口,只说:愿主的旨意成就,便了。 | 14 Als er sich aber nicht überreden ließ, schwiegen wir und sprachen: Der Wille des Herrn geschehe! |
过了几日,我们收拾行李上 Jerusalem 去。 | 15 Nach diesen Tagen aber machten wir unsere Sachen bereit und gingen hinauf nach Jerusalem. |
有该撒利亚的几个门徒和我们同去,带我们到一个久为(久为:或作老)门徒的家里,叫我们与他同住;他名叫拿孙,是居比路人。 | 16 Es gingen aber auch einige von den Jüngern aus Cäsarea mit uns und brachten einen gewissen Mnason mit, einen Cyprier, einen alten Jünger, bei dem wir herbergen sollten. |
到了 Jerusalem,弟兄们欢欢喜喜的接待我们。 | 17 Als wir aber zu Jerusalem angekommen waren, nahmen uns die Brüder freudig auf. |
第二天,保罗同我们去见雅各;长老们也都在那里。 | 18 Des folgenden Tages aber ging Paulus mit uns zu Jakobus, und alle Ältesten kamen dahin. |
保罗问了他们安,便将神用他传教,在外邦人中间所行之事,一一的述说了。 | 19 Und als er sie begrüßt hatte, erzählte er eines nach dem anderen, was Gott unter den Nationen durch seinen Dienst getan hatte. |
他们听见,就归荣耀与神,对保罗说:兄台,你看犹太人中信主的有多少万,并且都为律法热心。 | 20 Sie aber, als sie es gehört hatten, verherrlichten Gott und sprachen zu ihm: Du siehst, Bruder, wie viele Tausende der Juden es gibt, welche glauben, und alle sind Eiferer für das Gesetz. |
他们听见人说:你教训一切在外邦的犹太人离弃 Moses,对他们说:不要给孩子行割礼,也不要遵行条规。 | 21 Es ist ihnen aber über dich berichtet worden, daß du alle Juden, die unter den Nationen sind, Abfall von Moses lehrest und sagest, sie sollen die Kinder nicht beschneiden, noch nach den Gebräuchen wandeln. |
众人必听见你来了,这可怎么办呢? | 22 Was ist es nun? Jedenfalls muß eine Menge zusammenkommen, denn sie werden hören, daß du gekommen bist. |
你就照着我们的话行罢?我们这里有四个人,都有愿在身。 | 23 Tue nun dieses, was wir dir sagen: Wir haben vier Männer, die ein Gelübde auf sich haben. |
你带他们去,与他们一同行洁净的礼,替他们拿出规费,叫他们得以 den 头 scheren。这样,众人就可知道,先前所听见你的事都是虚的;并可知道,你自己为人,daß nichts an dem ist, was ihnen über dich berichtet worden,遵行律法。 | 24 Diese nimm zu dir und reinige dich mit ihnen und trage die Kosten für sie, damit sie das Haupt scheren lassen; und alle werden erkennen, daß nichts an dem ist, was ihnen über dich berichtet worden, sondern daß du selbst auch in der Beobachtung des Gesetzes wandelst. |
至於信主的外邦人,我们已经写信 und verfügt,叫他们 bewahren vor 那祭 Götzen 之物,和血,并勒死的 Tieren,与 Hurerei。 | 25 Was aber die Gläubigen aus den Nationen betrifft, so haben wir geschrieben und verfügt, daß sie nichts dergleichen halten sollten, als nur daß sie sich sowohl vor dem Götzenopfer als auch vor Blut und Ersticktem und Hurerei bewahrten. |
於是保罗带着那四个人,第二天与他们一同行了洁净的礼,进了殿,报明洁净的日期满足,只等祭司为他们各人献祭。 | 26 Dann nahm Paulus die Männer zu sich, und nachdem er sich des folgenden Tages gereinigt hatte, ging er mit ihnen in den Tempel und kündigte die Erfüllung der Tage der Reinigung an, bis für einen jeden aus ihnen das Opfer dargebracht war. |
那七日将完,从亚西亚来的犹太人看见保罗在殿里,就 brachten die ganze 众人 in Aufregung,下手拿他, und schrieen: | 27 Als aber die sieben Tage beinahe vollendet waren, sahen ihn die Juden aus Asien im Tempel und brachten die ganze Volksmenge in Aufregung und legten die Hände an ihn und schrieen: |
以色列人来帮助,这就是在各处教训众人 wider 我们百姓和律法,并这地方的。他又带着希利尼人进殿, verunreinigt 这圣地。 | 28 Männer von Israel, helfet! Dies ist der Mensch, der alle allenthalben lehrt wider das Volk und das Gesetz und diese Stätte; und dazu hat er auch Griechen in den Tempel geführt und diese heilige Stätte verunreinigt. |
这话是因他们曾看见 den Epheser Trophimus 保罗在城里,以为保罗带他 | 29 Denn sie hatten vorher den Trophimus, den Epheser, mit ihm in der Stadt gesehen, von welchem sie meinten, daß Paulus ihn in den Tempel geführt habe. |
合城都 kam in Bewegung,百姓一齐跑来,拿住保罗,拉他出殿,殿门立刻都关了。 | 30 Und die ganze Stadt kam in Bewegung, und es entstand ein Zusammenlauf des Volkes; und sie ergriffen Paulus und schleppten ihn aus dem Tempel, und alsbald wurden die Türen geschlossen. |
他们正想要杀他,有人报信给营里的千夫长说:Jerusalem 合城都乱了。 | 31 Während sie ihn aber zu töten suchten, kam an den Obersten der Schar die Anzeige, daß ganz Jerusalem in Aufregung sei; |
千夫长立时带着兵丁和几个百夫长,跑下去到他们那里。他们见了千夫长和兵丁,就止住不打保罗。 | 32 der nahm sofort Kriegsknechte und Hauptleute mit und lief zu ihnen hinab. Als sie aber den Obersten und die Kriegsknechte sahen, hörten sie auf, den Paulus zu schlagen. |
於是千夫长上前拿住他,befahl 用两条铁炼 um ihn zu binden;又问他是什么人,做的是什么事。 | 33 Dann näherte sich der Oberste, ergriff ihn und befahl, ihn mit zwei Ketten zu binden, und erkundigte sich, wer er denn sei und was er getan habe. |
众人有 rufen 这个的,有 rufen 那个的;千夫长因为这样 Tumult,得不着实情,就 befahl er 人将保罗带进营楼去。 | 34 Die einen aber riefen dieses, die anderen jenes in der Volksmenge; da er aber wegen des Tumultes nichts Gewisses erfahren konnte, befahl er, ihn in das Lager zu führen. |
到了 an die Stufen 上,wegen des 众人 Gewalt,兵丁只得将保罗抬起来。 | 35 Als er aber an die Stufen kam, geschah es, daß er wegen der Gewalt des Volkes von den Kriegsknechten getragen wurde; |
众人跟在後面 und schrie: | 36 denn die Menge des Volkes folgte und schrie: |
除掉他!将要带他进营楼,保罗对千夫长说:我对你说句话可以不可以?他说:你懂得希利尼话么? | 37 Hinweg mit ihm! Und als Paulus eben in das Lager hineingebracht werden sollte, spricht er zu dem Obersten: Ist es mir erlaubt, dir etwas zu sagen? Er aber sprach: Verstehst du Griechisch? |
你莫非是从前作乱、带领四千凶徒往旷野去的那埃及人么? | 38 Du bist also nicht der Ägypter, der vor diesen Tagen eine Empörung gemacht und die viertausend Mann Meuchelmörder in die Wüste hinausgeführt hat? |
保罗说:我本是犹太人,生在基利家的大数,并不是无名小城的人。求你准我对百姓说话。 | 39 Paulus aber sprach: Ich bin ein jüdischer Mann aus Tarsus, Bürger einer nicht unberühmten Stadt in Cilicien; ich bitte dich aber, erlaube mir, zu dem Volke zu reden. |
千夫长准了。保罗就站在 Stufen 上,向百姓摆手,他们都 still 无声,保罗便用希伯来话对他们说: | 40 Als er es aber erlaubt hatte, winkte Paulus, auf den Stufen stehend, dem Volke mit der Hand; nachdem aber eine große Stille eingetreten war, redete er sie in hebräischer Mundart an und sprach: |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第五十二課
第五十二课
dì wǔ shí èr kè
Zweiundfünfzigste Lektion
Es ist auch die 181. Lektion im 国文二百课 mit dem Thema 重九/Doppelneun.
九月九日. 為重九節.
九月九日。 为重九节.。
Jiǔ yuè jiǔ rì. Wèi jiǔ chóng jié.
Am neunten Tag des neunten Monats ist das Doppelneunfest.
師 führt 弟子登高.
师 führt 弟子登高。
Shī lǜ dì zǐ dēng gāo.
Der Lehrer führt die Schüler an einen hochgelegenen Ort.
指示之曰.
指示之曰。
Zhǐ shì zhī yuē.
Zeigend sagt er:
此處為城.
此处为城。
Zhè lǐ wéi chéng.
An dieser Stelle ist eine Stadt,
彼處為村.
彼处为村。
Bǐ chù wèi cūn.
an jener Stelle ist ein Dorf.
某處為學堂.
某处为学堂。
Mǒu chù wéi xué táng.
An (dieser) gewissen Stelle liegt eine Schule,
某處為公園.
某处为公园。
Mǒu chù wèi gōng yuán.
an (dieser) gewissen Stelle liegt ein Park
游毕。
Yóu bì.
Ist der Ausflug beendet,
順 Weg 而歸.
顺 Weg 而归。
Shùn tú ér guī.
folgen sie dem Weg und kehren zurück.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Tao Te Ching Kapitel 28 第二十八章
[Bearbeiten]知其雄,
守其雌,
为天下溪。
为天下溪,常德不离,
复归於婴儿。
知其白,
守其黑,
为天下式。
为天下式,常德不忒,
复归於无极。
知其荣,
守其辱,
为天下谷。
为天下谷,常德乃足,
复归於朴。
朴散则为器,
圣人用之则为官长。
故大制不割。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Wer seine Mannheit kennt
und seine Weibheit wahrt,
der ist die Schlucht der Welt.
Ist er die Schlucht der Welt,
so verläßt ihn nicht das ewige Leben,
und er wird wieder wie ein Kind.
Wer seine Reinheit kennt
und seine Schwäche wahrt,
ist Vorbild für die Welt.
Ist Vorbild er der Welt,
so weicht von ihm nicht das ewige Leben,
und er kehrt wieder zum Ungewordenen um.
Wer seine Ehre kennt
und seine Schmach bewahrt,
der ist das Tal der Welt.
Ist er das Tal der Welt,
so hat er Genüge am ewigen Leben,
und er kehrt zurück zur Einfalt.
Ist die Einfalt zerstreut, so gibt es »brauchbare« Menschen.
Übt der Berufene sie aus, so wird er der Herr der Beamten.
Darum: Großartige Gestaltung
bedarf nicht des Beschneidens.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]Acquire knowledge of extroversions, but
Acquaint with introversions, and
Be the earth's fountain.
Be the earth's fountain, be Virtuous and undeterred,
And be reborn.
Realize the radiance of the limelight, but
Remain in the shadows, and
Be the people's example.
Be the people's example, be Virtuous and not excessive,
And be tranquilized.
Experience the glory, but
Express humility, and
Be the world's refuge.
Be the world's refuge, be Virtuous and complacent,
And be returned to your roots.
Uprooted, wood can be carved into instruments,
The master utilizes it and become respectful leaders.
Therefore, a great tailor seldom trims.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
雄 |
xiong2 | heldenhaft, männlich, Xiong |
溪 |
xi1 | Bach, Flüsschen/ qi1: Flüsschen |
黑 |
hei1 | schwarz |
忒 |
te4 | abändern, ändern, ausschließlich, ausschweifend, Te |
散 |
san3 | Pulver, pulverförmiges Medikament, sich auflösen, aufgehen in, zerstreuen, verbreiten, sich verteilen, sich lockern, sich lösen, auseinander gehen, aufgelöst, auseinander, zerstreut, verteilt, verbreitet, aufgegangen in, San |
官 |
guan1 | Beamter, Offizier, Amtsperson |
制 |
zhi4 | beherrschen, kontrollieren, einschränken, herstellen, erzeugen, System |
割 |
ge1 | sich, etw. schneiden |