Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 310

Aus Wikibooks


Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
jue2 vierzeiliges Gedicht, abbrechen, unterbrechen, abschneiden, verbraucht, aufgebraucht, hoffnungslos, ausweglos, einmalig, ohnegleichen, einzigartig, unvergleichlich, extrem, äußerst, absolut, bestimmt, unbedingt wiktionary

Etymologie:

li4 bedienen, erledigen wiktionary

Etymologie:

zuo4 Segen, verletzend wiktionary

Etymologie:

fei4 aufgeben, wegwerfen, fallenlassen, ungültig machen, abschaffen, invalid, körperlich behindert, gebraucht, benutzt, abgenutzt unbrauchbar, Abfall wiktionary

Etymologie:

shun4 (traditionelle Schreibweise von 顺), folgen, in dieselbe Richtung, befolgen, entlang zu bilden, entlang, längs, ordnen, angemessen, vorteilhaft, in Ordnung bringen, anordnen, der Reihe nach, passen, gefügig, gehorsam wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
绝顶
jue2 ding3 Gipfel, Höchstpunkt, absolute Spitze, Spitzenklasse, spitzmäßig, erstklassig
绝食
jue2 shi2 Hungerstreik; Bsp.: (薩達姆開始絕食) 萨达姆开始绝食 -- Saddam beginnt mit dem Hungerstreik. (mod, 1949 - )
誓绝
shi4 jue2 Entsagung
绝不
jue2 bu4 unter keinen Umständen, durchaus nicht
绝代
jue2 dai4 unvergleichlich
绝学
jue2 xue2 verlorengegangenes, nichtüberliefertes Wissen
欲绝
yu4 jue2 Verzweiflung
绝情
jue2 qing2 herzlos
否绝
fou3 jue2 Aberkennung
绝大
jue2 da4 unbefristet, durchaus groß
卓绝
zhuo2 jue2 außerordentlich, unübertrefflich, unübertroffen, aüßerst
绝热
jue2 re4 Isolation, Wärmedämmung, adiabatisch
谢绝
xie4 jue2 ablehnen, dankend absagen
绝活
jue2 huo2 einzigartiges Können, Geheimnis
绝地
jue2 de5 Jedi
绝对
jue2 dui4 absolut
绝密
jue2 mi4 streng geheim, absolut geheim
绝句
jue2 ju4 Quartett, Vierzeiler
灭绝
mie4 jue2 ausrotten, Aussterben, aussterben, restlos vernichten, völlig zerstören
绝伦
jue2 lun2 unübertroffen
绝交
jue2 jiao1 Zerwürfnis
绝经
jue2 jing1 Klimakterium
回绝
hui2 jue2 Absage, abblitzen, zurückweisen, jemandem absagen
绝非
jue2 fei1 auf gar keinen Fall sein
绝世
jue2 shi4 Unvergleichbarkeit
绝气
jue2 qi4 ablaufen, verfallen
永绝
yong3 jue2 auf immer
绝望
jue2 wang4 Ausweglosigkeit, Hoffnungslosigkeit, Mut, Verzweiflung, verzweifeln, heillos, los, mutlos, trostlos, unentwirrbar
戒绝
jie4 jue2 Abstinenz, Enthaltsamkeit, sich von etw. entsagen, sich von etw. verabschieden, etw. nicht mehr wieder machen
气绝
qi4 jue2 Atemlosigkeit
绝灭
jue2 mie4 Artensterben, Ausrottung
根绝
gen1 jue2 ausrotten
绝对值
jue2 dui4 zhi2 Absolutwert
绝对地
jue2 dui4 de5 grundsätzlich
灭绝的
mie4 jue2 de5 ausgestorben
绝不会
jue2 bu4 hui4 definitiv nicht können
绝对数
jue2 dui4 shu4 unbenannte Zahl
灭绝阿
mie4 jue2 a1 ausrotten, aussterben
绝对性
jue2 dui4 xing4 Absolutheit
绝不容
jue2 bu4 rong2 kann nicht so leicht
绝对量
jue2 dui4 liang2 absolute Menge
绝经期
jue2 jing1 qi1 Menopause
绝对音乐
jue2 dui4 yin1 yue4 Absolute Musik
绝对真理
jue2 dui4 zhen1 li3 apodiktisch
绝代美女
jue2 dai4 mei3 nü3 Göttin
绝对高度
jue2 dui4 gao1 du4 absolute Höhe
绝对代码
jue2 dui4 dai4 ma3 Maschinencode
绝对高程
jue2 dui4 gao1 cheng2 absolute Erhebung, Höhe über NN, Niveau über NN
绝对必要
jue2 dui4 bi4 yao4 auf jedenfall notwendig, dringend erforderlich, unabdingbar, unerlässlich, unverzichtbar
不绝于耳
bu4 jue2 yu2 er3 nicht enden wollend, nicht abreißend
绝对论者
jue2 dui4 lun4 zhe3 Absolutist
一口回绝
yi1 kou3 hui2 jue2 rundweg ablehnen
灭绝人性
mie4 jue2 ren2 xing4 grausam, unmenschlich, bestialisch
绝对零度
jue2 dui4 ling2 du4 absoluter Nullpunkt
绝对命令
jue2 dui4 ming4 ling4 absoluter Befehl, kategorischer Imperativ
空前绝后
kong1 qian2 jue2 hou4 einzigartig
绝对机密
jue2 dui4 ji1 mi4 streng vertraulich
绝对真空
jue2 dui4 zhen1 kong1 absolutes Vakuum
绝对多数
jue2 dui4 duo1 shu4 absolute Mehrheit
断绝关系
duan4 jue2 guan1 xi5 sich freimachen, sich lossagen
断绝来往
duan4 jue2 lai2 wang3 Boykott, boykottieren
绝对信任
jue2 dui4 xin4 ren4 gläubig
绝无错误
jue2 wu2 cuo4 wu4 unfehlbar
绝对程序
jue2 dui4 cheng2 xu4 absolutes Programm
绝对误差
jue2 dui4 wu4 cha1 absoluter Fehlbetrag, absoluter Fehler
绝对量度
jue2 dui4 liang2 du4 Absolutmessung
断子绝孙
duan4 zi3 jue2 sun1 ohne männlichen Nachkommen sterben (auch als Fluch)
绝对指令
jue2 dui4 zhi3 ling4 absoluter Befehl
绝对地址
jue2 dui4 di4 zhi3 absolute Adresse
绝对温度
jue2 dui4 wen1 du4 absolute Temperatur
绝对丑闻
jue2 dui4 chou3 wen2 Affenschande
绝大多数
jue2 da4 bu4 fen4 die überwiegende Mehrheit
绝对星等
jue2 dui4 xing1 deng3 Absolute Helligkeit
欲乱绝情妻
yu4 luan4 jue2 qing2 qi1 Desperate Housewives
绝对是最好
jue2 dui4 shi4 zui4 hao3 allerbeste
绝对必要的
jue2 dui4 bi4 yao4 de5 unabdinglich
绝望的主妇
jue2 wang4 de5 zhu3 fu4 Desperate Housewives
绝对表达式
jue2 dui4 biao3 da2 shi4 absoluter Ausdruck
断绝父子关系
duan4 jue2 fu4 zi3 guan1 xi5 Enterbung
其实绝非如此
qi2 shi2 jue2 fei1 ru2 ci3 die Wirklichkeit sieht ganz anders aus
绝对最高水平
jue2 dui4 zui4 gao1 shui3 ping2 Höchststand
天无绝人之路
tian1 wu2 jue2 ren2 zhi1 lu4 der Himmel versperrt nicht alle Wege, einen Ausweg gibt es immer

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
莅临
li4 lin2 erscheinen, anwesend sein
莅任
li4 ren4 to attend, to take office, to be present (in administrative capacity)
莅会
li4 hui4 to be present at a meeting
莅止
li4 zhi3 to approach, to come close
莅事者
li4 shi4 zhe3 an official, person holding post, local functionary

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
大祚荣
dai4 zuo4 rong2 Dae Joyeong, Go of Balhae

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
废纸
fei4 zhi3 Altpapier, Abfallpapier, Makulatur
废页
fei4 ye4 Makulaturbogen
除废
chu2 fei4 Ausbrechen (nach dem Stanzen), entsorgen
废气
fei4 qi4 Abgas
三废
san1 fei4 Abprodukte (Abwasser, Abgas, Abfall - 废水、废气、废渣)
偏废
pian1 fei4 einseitige Lähmung
废物
fei4 wu4 Abfall, Abfallstoffe(Wirtsch)
废铜
fei4 tong2 Altkupfer
废品
fei4 pin3 Makulatur
废水
fei4 shui3 Abwasser
废止
fei4 zhi3 abschaffen
废除
fei4 chu2 abschaffen
作废
zuo4 fei4 Entwertung, Storno
废地
fei4 di4 Einöde
存废
cun2 fei4 Beibehaltung oder Streichung
废话
fei4 hua4 Unsinn
废车
fei4 che1 Altfahrzeug
废铅
fei4 qian1 Altblei
少废话
shao3 fei4 hua4 Rede keinen Quatsch
晋废帝
jin4 fei4 di4 Jin Feidi
成废物
cheng2 fei4 wu4 veralten
废五金
fei4 wu3 jin1 Metallwarenschrott
废纸少
fei4 zhi3 shao3 geringe Makulatur
固废物
gu4 fei4 wu4 fester Abfallstoff(Wirtsch)
可废止
ke3 fei4 zhi3 widerruflich
废王位
fei4 wang2 wei4 Entmachtung, Entthronung
废纸量
fei4 zhi3 liang4 Makulatur
白废纸
bai2 fei4 zhi3 Weißmakulatur (Druckw)
说废话
shuo1 fei4 hua4 Faselei
除废工具
chu2 fei4 gong1 ju4 Ausbrechwerkzeug
百废待兴
bai3 fei4 dai4 xing4 viele Aufgaben harren ihrer Lösung
汽车废气
qi4 che1 fei4 qi4 Autoabgase
废水处理
fei4 shui3 chu3 li3 Abwasserbehandlung, Abwasserreinigung
废奴主义
fei4 nu2 zhu3 yi4 Abolitionismus (Bewegung zur Abschaffung der Sklaverei)
百废俱兴
bai3 fei4 ju4 xing1 alles bisher Versäumte nachholen
声明作废
sheng1 ming2 zuo4 fei4 kündigen
不可废止
bu4 ke3 fei4 zhi3 Unantastbarkeit
调机废纸
diao4 ji1 fei4 zhi3 Einrichtemakulatur (Druckw)
工业废物
gong1 ye4 fei4 wu4 industrielles Abwasser
工业废水
gong1 ye4 fei4 shui3 Industrieabwasser
起动废纸
qi3 dong4 fei4 zhi3 Anfahrmakulatur, Anlaufmakulatur
废物处理
fei4 wu4 chu3 li3 Abfallaufbereitung, Abfallbeseitigung, Abfallentsorgung
废除军备
fei4 chu2 jun1 bei4 abrüsten, entschärfen, Entmilitarisierung
废物清理
fei4 wu4 qing1 li3 entsorgen
宋后废帝
song4 hou4 fei4 di4 Emperor Houfei of Liu Song
废水处理厂
fei4 shui3 chu3 li3 chang3 Abwasseranlage
废除主义者
fei4 chu2 zhu3 yi4 zhe3 Abolitionist
废水处理站
fei4 shui3 chu3 li3 zhan4 Abwasseranlage
废纸转辙器
fei4 zhi3 zhuan3 zhe2 qi4 Makulaturweiche
废奴主义者
fei4 nu2 zhu3 yi4 zhe3 Abolitionist
计划性报废
ji4 hua4 xing4 bao4 fei4 planned obsolescence
不以人废言
bu4 yi3 ren2 fei4 yan2 not to reject a word because of the speaker (idiom, from Analects); to judge on the merits of the case rather than preference between advisers

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
長順
chang2 shun4 (traditionelle Schreibweise von 长顺), Changshun (Ort in Guizhou)
順差
shun4 cha1 (traditionelle Schreibweise von 顺差), aktive Bilanz,aktives Saldo, Überschuss, Handelsüberschuss, Handelsbilanzüberschuss, positive Handelsbilanz
孝順
xiao4 shun4 (traditionelle Schreibweise von 孝顺), gehorsam, eherbietig (gegenüber den Eltern), Kindespietät, kindliche Pietät
順當
shun4 dang5 (traditionelle Schreibweise von 顺当), reibungslos, glatt, ohne Schwierigkeiten
永順
yong3 shun4 (traditionelle Schreibweise von 永顺), Yongshun (Ort in Hunan)
順義
shun4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 顺义), Shunyi (Ort in Beijing)
順氣
shun4 qi4 (traditionelle Schreibweise von 顺气), nett
順子
shun4 zi3 (traditionelle Schreibweise von 顺子), Straight
順時
shun4 shi2 (traditionelle Schreibweise von 顺时), Betriebszeit
順向
shun4 xiang4 (traditionelle Schreibweise von 顺向), Gleichlauf
順治
shun4 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 顺治), Shunzhi - Herrschername von (Aisin-Gioro) Fulin, dem zweiten Kaiser der Qing-Dynastie (Regierungszeit 1644-1662)
順德
shun4 de2 (traditionelle Schreibweise von 顺德), Shunde (Stadt in Guangdong)
不順
bu4 shun4 (traditionelle Schreibweise von 不顺), unvorteilhaft
順序
shun4 xu4 (traditionelle Schreibweise von 顺序), Reihenfolge, Sequenz, sequenziell
順便
shun4 bian4 (traditionelle Schreibweise von 顺便), bequem, füglich, nebensächlich
筆順
bi3 shun4 (traditionelle Schreibweise von 笔顺), Strichfolge (beim Schreiben eines Zeichens)
理順
li3 shun4 (traditionelle Schreibweise von 理顺), ordnen
順天
shun4 tian1 (traditionelle Schreibweise von 顺天), Shuntian ( Beijing während der Ming-Dynastie )
喜順
xi3 shun4 (traditionelle Schreibweise von 喜顺), Xi Shun
順口
shun4 kou3 (traditionelle Schreibweise von 顺口), flüssig sprechen
順風
shun4 feng1 (traditionelle Schreibweise von 顺风), mit dem Wind, Rückenwind
滑順
hua2 shun4 (traditionelle Schreibweise von 滑顺), gleiten
順化
shun4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 顺化), Huế (Stadt in Vietnam), Hue
順從
shun4 cong2 (traditionelle Schreibweise von 顺从), gehorsam, Fügung, Gehorsamkeit, Geschmeidigkeit, Handlichkeit, nachgeben, anschmiegsam, biegsam, demütig, gezähmt, willfährig, willig
順著
shun4 zhe5 (traditionelle Schreibweise von 顺着), befolgen
順意
shun4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 顺意), nett
恭順
gong1 shun4 (traditionelle Schreibweise von 恭顺), Folgsamkeit, demütig, ehrerbietig, unterwürfig
順路
shun4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 顺路), auf dem Weg
和順
he2 shun4 (traditionelle Schreibweise von 和顺), Heshun (Ort in Shanxi), fügsam; gehorsam
順色
shun4 se4 (traditionelle Schreibweise von 顺色), farblich passend
平順
ping2 shun4 (traditionelle Schreibweise von 平顺), Pingshun (Ort in Shanxi)
順心
shun4 xin1 (traditionelle Schreibweise von 顺心), zufrieden und glücklich ( wörtl. nach den Wünschen des Herzens )
安順
an1 shun4 (traditionelle Schreibweise von 安顺), Anshun (Stadt in Guizhou)
高順
gao1 shun4 (traditionelle Schreibweise von 高顺), Gao Shun
順利
shun4 li4 (traditionelle Schreibweise von 顺利), glatt, reibungslos, problemlos, zügig, ruhig, weich, ungestört
順次
shun4 ci4 (traditionelle Schreibweise von 顺次), der Reihe nach
天順
tian1 shun4 (traditionelle Schreibweise von 天顺), Tianshun - Ming-Kaiser (1457 - 1464)
安順市
an1 shun4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 安顺市), Anshun (Stadt in der Provinz Guizhou, China)
順著風
shun4 zhuo2 feng1 (traditionelle Schreibweise von 顺着风), mit dem Wind
順序號
shun4 xu4 hao4 (traditionelle Schreibweise von 顺序号), laufende Nummer, ldf. Nr.
同花順
tong2 hua1 shun4 (traditionelle Schreibweise von 同花顺), Straight Flush
順風車
shun4 feng1 che1 (traditionelle Schreibweise von 顺风车), trampen
元順帝
yuan2 shun4 di4 (traditionelle Schreibweise von 元顺帝), -Kaiser
順便問
shun4 bian4 wen4 (traditionelle Schreibweise von 顺便问), übrigens, nebenbei gefragt
順德區
shun4 de2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 顺德区), Shunde
可順從
ke3 shun4 cong2 (traditionelle Schreibweise von 可顺从), gefügig
順手兒
shun4 shou3 r5 (traditionelle Schreibweise von 顺手儿), Verhörs ???
一順兒
yi1 shun4 er1 (traditionelle Schreibweise von 一顺儿), in der gleichen Reihenfolge oder Sequenz
順利的
shun4 li4 de5 (traditionelle Schreibweise von 顺利的), friktionsfrei, reibungslos
順口流
shun4 kou3 liu2 (traditionelle Schreibweise von 顺口流), Knittelvers, Jingle
天順帝
tian1 shun4 di4 (traditionelle Schreibweise von 天顺帝), Ragibagh Khan
順化市
shun4 hua4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 顺化市), Huế (Stadt in Vietnam), Hue, Hue
唐順宗
tang2 shun4 zong1 (traditionelle Schreibweise von 唐顺宗), Emperor Shunzong of Tang
使順從
shi3 shun4 cong2 (traditionelle Schreibweise von 使顺从), zähmen
順序數
shun4 xu4 shu4 (traditionelle Schreibweise von 顺序数), Ordinalzahl, Ordnungszahl
不順利
bu4 shun4 li4 (traditionelle Schreibweise von 不顺利), ungünstig
漢順帝
han4 shun4 di4 (traditionelle Schreibweise von 汉顺帝), Han Shundi - war der siebte Kaiser der Han-Dynastie.
敬順王
jing4 shun4 wang2 (traditionelle Schreibweise von 敬顺王), Heongang of Silla
順義區
shun4 yi4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 顺义区), Shunyi-Bezirk (Stadtbezirk von Peking, China)
順治帝
shun4 zhi4 di4 (traditionelle Schreibweise von 顺治帝), Shunzhi-Kaiser
不順從
bu4 shun4 cong2 (traditionelle Schreibweise von 不顺从), Unbotmäßigkeit, Widerspenstigkeit, ungehorsam
順順利利
shun4 shun4 li4 li4 (traditionelle Schreibweise von 顺顺利利), eben, fein, flach, geschmeidig, glatt, gleichmässig, laufruhig, lieblich, mild
野田順子
ye3 tian2 shun4 zi3 (traditionelle Schreibweise von 野田顺子), Junko Noda
一路順風
yi1 lu4 shun4 feng1 (traditionelle Schreibweise von 一路顺风), Gute Reise ! ( wörtl. mit dem Wind unterwegs sein )(Int, Sprichw), Unterwegs alles Gute ! ( wörtl. mit dem Wind unterwegs sein )(Int, Sprichw)
一路順利
yi1 lu4 shun4 li4 (traditionelle Schreibweise von 一路顺利), Gute Reise (wörtlich: Sanfte Reise)
年月順序
nian2 yue4 shun4 xu4 (traditionelle Schreibweise von 年月顺序), chronologisch
順利通過
shun4 li4 tong1 guo4 (traditionelle Schreibweise von 顺利通过), durchkönnen
一切順利
yi1 qie4 shun4 li4 (traditionelle Schreibweise von 一切顺利), Alles Gute!
順手牽羊
shun4 shou3 qian1 yang2 (traditionelle Schreibweise von 顺手牵羊), Mit leichter Hand das Schaf wegführen. 12. Strategem (Die Gelegenheit beim Schopfe packen.)
輸入順序
shu1 ru4 shun4 xu4 (traditionelle Schreibweise von 输入顺序), Eingabefolge
時間順序
shi2 jian1 shun4 xu4 (traditionelle Schreibweise von 时间顺序), Chronologie
順理成章
shun4 li3 cheng2 zhang1 (traditionelle Schreibweise von 顺理成章), selbstverständlich
安順地區
an1 shun4 di4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 安顺地区), Anshun (Bezirk in Guizhou)
節哀順便
jie2 ai1 shun4 bian4 (traditionelle Schreibweise von 节哀顺便), seine Trauer überwinden ( bei Todesfall ) [ wörtl. seine Trauer gelegentlich in Grenzen halten ]
順德天皇
shun4 de2 tian1 huang2 (traditionelle Schreibweise von 顺德天皇), Juntoku
字母順序
zi4 mu3 shun4 xu4 (traditionelle Schreibweise von 字母顺序), alphabetische Reihenfolge
順利進行
shun4 li4 jin4 xing2 (traditionelle Schreibweise von 顺利进行), gelingen
順其自然
shun4 qi2 zi4 ran2 (traditionelle Schreibweise von 顺其自然), Den Dingen ihren natürlichen Lauf lassen
名正言順
ming2 zheng4 yan2 shun4 (traditionelle Schreibweise von 名正言顺), vollkommen im Recht sein
順便說一句
shun4 bian4 shuo1 yi1 ju4 (traditionelle Schreibweise von 顺便说一句), nebenbei gesagt, beiläufig bemerkt
不順利的事
bu4 shun4 li4 de5 shi4 (traditionelle Schreibweise von 不顺利的事), Missgeschick
順流而下地
shun4 liu2 er2 xia4 di4 (traditionelle Schreibweise von 顺流而下地), stromabwärts
皇家同花順
huang2 jia1 tong2 hua1 shun4 (traditionelle Schreibweise von 皇家同花顺), Royal Flush
請節哀順便
qing3 jie2 ai1 shun4 bian4 (traditionelle Schreibweise von 请节哀顺便), mein Beileid (bei einem Todesfall), mein herzliches Beileid (bei einem Todesfall)
祝一切順利
zhu4 yi1 qie4 shun4 li4 (traditionelle Schreibweise von 祝一切顺利), Wünschealles Gute
事情發生順序
shi4 qing5 fa1 sheng1 shun4 xu4 (traditionelle Schreibweise von 事情发生顺序), Ablaufverfolgung
祝你工作順利
zhu4 ni3 gong1 zuo4 shun4 li4 (traditionelle Schreibweise von 祝你工作顺利), Frohes Schaffen!
名不正言不順
ming2 bu5 zheng4 yan2 bu5 shun4 (traditionelle Schreibweise von 名不正言不顺), (of a title, degree etc) illegitimately conferred
我祝他們一切順利
wo3 zhu4 ta1 men5 yi1 qie1 shun4 li4 (traditionelle Schreibweise von 我祝他们一切顺利), Ich wünsche Ihnen alles Gute
自上而下地理順關系
zi4 shang4 er2 xia4 di4 li3 shun4 guan1 xi4 (traditionelle Schreibweise von 自上而下地理顺关系), die Zuständigkeiten zwischen zentraler und kommunaler Ebene regeln

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
世界上并没有所谓完美的句子。就好像没有完美的绝望一样。
There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Scott )
她曾是班上唱歌绝对的第一名。
Sie war bei Weitem die beste Sängerin in ihrer Klasse. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Yorwba )
你绝对肯定吗?
Bist du dir ganz sicher? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
侬绝对讲道理。
Ihr habt vollkommen recht. (Shanghai, Tatoeba U2FS Zaghawa )
她这人十分老实,绝对可信。
Her honesty is beyond question. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
同情心和爱心绝不可混为一谈。
Verwechsle nie Mitleid mit Liebe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
他终于到了绝望之井。
Endlich erreichte er den Brunnen der Verzweiflung. (Mandarin, Tatoeba ColawithIce Yorwba )
你绝不能跟汤姆说话。
You must not talk to Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
他绝不是说人坏话的人。
He is the last person to speak ill of others. (Mandarin, Tatoeba oliveroil Swift )
我绝对不会将这件事告诉别人的。
Ich werde das ganz bestimmt niemandem erzählen. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Yorwba )
这份工作绝对没有可能在一个月之内完成。
It is utterly impossible to finish the work within a month. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
绝对不可能这样做的。
It is absolutely impossible to do so. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我绝对信任你。
Ich habe restloses Vertrauen in dich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
电脑现在是一个绝对必要的东西了。
Heutzutage ist ein Computer ein absolutes Muss. (Mandarin, Tatoeba Martha Grobian )
我绝对没有生你的气。
Ich bin auf gar keinen Fall auf dich wütend. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf )
这绝对是最好的方法。
This is by far the best method. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
绝对不要那样做!
Tu das auf keinen Fall! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
绝对将要下雨。
Es wird auf jeden Fall regnen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Zaghawa )
汤姆绝望了。
Tom ließ alle Hoffnung fahren. (Mandarin, Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen )
我绝对信任我的医生。
Ich vertraue meinem Arzt vollkommen. Ich vertraue meiner Ärztin vollkommen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo wolfgangth )
渡渡鸟是已灭绝的动物。
The dodo is an already extinct species. (Mandarin, Tatoeba U2FS alec )
终于,他来到了绝望之井。
Endlich erreichte er den Brunnen der Verzweiflung. (Mandarin, Tatoeba ColawithIce Yorwba )
无论发生甚麼事,我也绝对不会出卖我的朋友。
I will never sell my friend down the river for anything in the world. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo )
绝对不可能。
Das ist ausgeschlossen. (Mandarin, Tatoeba weipipi )
我打算绝不再喝酒。
Ich habe vor, niemals mehr zu trinken. (Mandarin, Tatoeba egg0073 raggione )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
不要说废话!
Sag keine Dummheiten! (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
别听他的,他在说废话。
Hör nicht auf ihn, er redet Unsinn. (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 )
我们不要再说废话了。
Machen wir diesem Blödsinn ein Ende! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
废话少说,说重点。
Hör auf mit den Belanglosigkeiten! Sag das Wesentliche. (Mandarin, Tatoeba zzztat Yorwba )
别说废话了,你知道那是不可能的。
Erzähle keinen Unsinn, du weißt, dass das nicht geht. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern )
废物!
Mist! (Mandarin, Tatoeba U2FS BraveSentry )
请给我一张废纸。
Please get me a scrap of paper. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
那个州的立法单位把不合时宜的法律废止了。
Der Gesetzgeber jener Provinz schaffte veraltete Gesetze ab. (Mandarin, Tatoeba cherylting torishima )
这是什么废话?
What is this nonsense? (Mandarin, Tatoeba tatomeimei adjusting )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他順道去了這家書店。
He dropped in at the bookstore. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他好像做甚麼事也順順利利的。
Everything seems to go right with him. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
一路順風!
Schöne Reise! (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
一個球正順流而下。
Ein Ball treibt den Fluss hinunter. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
世上有兩件事不能等:一、孝順二、行善。
There are two things in the world that cannot wait: 1. Filial piety, 2. Doing good. (Mandarin, Tatoeba Martha BobbyLee )
順子是一個漂亮的女孩。
Junko ist ein hübsches Mädchen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
直至目前為止一切都很順利。
Bis jetzt ist alles gut gelaufen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
祝順風。
Gute Reise! (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano MUIRIEL )
我得順便給你講件事。
Übrigens, ich muss dir etwas erzählen. (Mandarin, Tatoeba shou J5lx )
順著你的感覺走吧!
Folge einfach deinem Herzen. (Mandarin, Tatoeba Rebeca MUIRIEL )

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
绝处逢生
juéchù féng shēng to get saved at a critical moment; to survive a crisis; to be unexpectedly rescued from a desparate situation (Wiktionary en)
百废俱兴
bǎi fèi jù xīng all neglected tasks are being undertaken; all that was left undone is now being undertaken; (Wiktionary en)
源源不绝
yuányuán bùjué to flow continuously with out stopping; a stream; a continuous flow; (Wiktionary en)
大道废,有仁义
da4 dao4 fei4 , you3 ren2 yi4 Geht der große Sinn zugrunde, so gibt es Sittlichkeit und Pflicht. (Dao De Jing)
无绝地之理
wu2 jue2 de4/di4 zhi1 li3 Man darf die natürlichen Linien der Erde nicht durchbrechen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
绝对不是
jue2 dui4 bu4 shi4 Auf keinen Fall
道术之废也
dao4 shu4 zhi1 fei4 ye3 dies führt zum Verfall aller Wahrheit und Lehre (Lü Bu We Richard Wilhelm)
吾欲废帝立A,何如?
wu2 yu4 fei4 di4 li4 A, he2 ru2 ? I want to depose the emperor, and replace him with A, what do you think? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
何可强主废立之事?
he2 ke3/ke4 jiang4/qiang2/qiang3 zhu3 fei4 li4 zhi1 shi4 ? How can you impose your will, and have the emperor deposed? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
空前绝后
kong1/kong4 qian2 jue2 hou4 (Wiktionary en)
断子绝孙
duan4 zi5 jue2 sun1 (Wiktionary en)
绝处逢生
jue2 chu4 feng2 sheng1 (Wiktionary en)
绝对不可能。
jue2 dui4 bu4 ke3/ke4 neng2 。 Das ist ausgeschlossen. Tatoeba weipipi
你绝不能跟汤姆说话。
ni3 jue2 bu4 neng2 gen1 tang1 mu3 shuo1 hua4 。 You must not talk to Tom. Tatoeba verdastelo9604 CK
凡不听从那先知的,必要从民中全然灭绝。
fan2 bu4 ting1 cong2 na4/nei4 xian1 zhi1 de5 , bi4 yao4 cong2 min2 zhong1/zhong4 quan2 ran2 mie4 jue2 。 23 Es wird aber geschehen, jede Seele, die irgend auf jenen Propheten nicht hören wird, soll aus dem Volke ausgerottet werden." (Die Bibel - Apostelgeschichte)
天子既绝
tian1 zi5 ji4 jue2 Die Weltherrscher haben aufgehört (Lü Bu We Richard Wilhelm)
这是什么废话?
zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 fei4 hua4 ? What is this nonsense? Tatoeba tatomeimei adjusting
百废具兴
bai3 fei4 ju4 xing1/xing4 (Wiktionary en)
百废俱兴
bai3 fei4 ju4 xing1/xing4 (Wiktionary en)
源源本本
yuan2 yuan2 ben3 ben3 (Wiktionary en)
"胡同"这个词,本意是"水井",来源于700年前的蒙古语。
" hu2 tong2 " zhe4/zhei4 ge4 ci2 , ben3 yi4 shi4 " shui3 jing3 ", lai2 yuan2 yu2 700 nian2 qian2 de5 meng2 gu3 yu3 。 Das Wort "hutong", das ursprünglich einen Brunnen bezeichnete, kam vor etwa 700 Jahren aus dem Mongolischen. Tatoeba Yashanti Vortarulo
源代码有没有?
yuan2 dai4 ma3 you3 mei2/mo4 you3 ? Do you have the source code? Tatoeba FeuDRenais
源远流长
yuan2 yuan3 liu2 chang2/zhang3 (Wiktionary en)
源源不断
yuan2 yuan2 bu4 duan4 (Wiktionary en)
奥林匹克的起源是什么?
ao4 lin2 pi1/pi1/pi3 ke4 de5 qi3 yuan2 shi4 shi2 me5 ? Was ist der Ursprung der Olympischen Spiele? Tatoeba fucongcong Esperantostern
什么是您最大的灵感来源?
shi2 me5 shi4 nin2 zui4 da4 de5 ling2 gan3 lai2 yuan2 ? Welche ist eure größte Inspirationsquelle? Tatoeba fucongcong Zaghawa
源源不绝
yuan2 yuan2 bu4 jue2 (Wiktionary en)

Lückentexte[Bearbeiten]

Das Buch der Riten[Bearbeiten]

Tan Gong 下 (Teil 2): Übersetzung James Legge
石 Tai-gong starb Shi Tai-gong died,
无 rechtmäßiger 子 leaving no son by his wife proper,
有 gewöhnliche 子 六人 and six sons by concubines.
卜 wo-以 为 后者 The tortoise-shell being consulted as to which of them should be the father's successor,
曰: Baden, Gürtelschmuck-玉, dann 兆 it was said that by their bathing and wearing of their girdle-pendants the indication would be given.
五人者 皆 badeten und Gürtelschmuck-玉 Five of them accordingly bathed and put on the girdle-pendants with their gems.
石 Qi-子 曰: Shi Qi-zi, however, said,
Wer 有执 亲之 Trauer 而 baden und Gürtelschmuck-玉者乎? Whoever, being engaged with the mourning rites for a parent, bathed his head or his body, and put on his girdle-pendants?
不 Baden, Gürtelschmuck-玉 and he declined to do either,
石 Qi-子 兆。 and this was considered to be the indication.
卫人 以 Schildkrötenorakel 为 有知 也 The people of Wei considered that the tortoise-shell had shown a (true) knowledge.

Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur Übersetzung Christian Bauer
水星 的 一天 有 多长? Wie lange ist ein Tag auf dem Merkur?
日出 和 日-Untergang Sonnenaufgang und Sonnenuntergang
如果 你 在 水星 上 看 日出, Wenn du auf dem Merkur den Sonnenaufgang siehst,
你 会 见到 非常 Seltsames 的 东西: kannst du etwas außergewöhnlich Seltsames sehen
太阳 nur kaum 直直 地 aufsteigen, Die Sonne steigt nur kaum so gerade auf
就像 我们 在 地球 上 见到 它 genauso, wie wir sie auf der Erde sehen.
太阳 会 似乎 ein bißchen aufzusteigen, Die Sonne scheint ein bißchen aufzusteigen
再一次 steigt sie auf, dann steigt sie noch einmal auf
然后 一天 开始。 dann beginnt ein Tag
晚上 你 kannst 见到 相同 的 事物: Zum Sonnenuntergang kannst Du das gleiche Phänomen sehen:
太阳 会 kurz nach 下 sinken, die Sonne wird kurz nach unten sinken
Dann steigt sie 再一次, dann steigt sie wieder
然后 erfolgt der gewöhnliche Ablauf。 anschließend erfolgt der gewöhnliche Ablauf
它 的 一天 ist gleich 58.65 个 地球 日。 Merkurs Tag ist gleich 58,65 Erdtagen.

the marco polo project: Guanyin Tee[Bearbeiten]

茶-Blätter 源于中国,folglich 全世界各 ZEW 语言里的茶,都来自中国的两大方言系统。日文、葡萄牙文、Russisch、土耳其文和 Arabisch 学的是广东话,德文、法文、英 文与 Holländisch 里的茶 schließlich 来自福建话。Sorgsam 看看这些语言的 Beziehungen,可以看出中国茶-Blätter exportiert 的路线图。比方走海路的那一套,就全是福建 Herkunft,wie zum Beispiel 英文里的tea。

英国人喜欢福建茶,很早就把大茶(Bohea)和工夫茶(Congou)schätzen 为桌上 Schätze。于是我们就能 verstehen 福州这么小的一 ZEW 城市,in der Geschichte 都不算是 Handel 重港,为什么偏偏会在 Ende der Qing-Dynastie eingetragen in die Liste der Handel-五口 的理由了。

“三 Weg 七巷”,如今是福州的胜地,全国重点文物保护单位,才四十 Hektar 的 Gebiet,大不过故宫。Aber 它 dennoch 绝对当得上地灵人 außerordentlich 四个字,几百年来不知出过多少人 才,至今还能在那石板路上感到前朝的 Fußspuren,古房的 Gesims 里 riechen 时间的 Parfüm。到了近代,三 Wege 七巷就 mehr 是不得了,里头的邻居全是 weit und breit bekannt 的人物,Theaterbühne 上你方归 来,我这头就 bereit um 登台亮相。林 Zexu、Chen Baozhen、左 Zongshang、Zheng Xiaoxu、陈 Baochen、Yan Fu 和冰心,全是这里的 Nachbarschaft。

...

Liang Wendao

Übersetzung

Guanyin Tea

Tea leaves originated in China and therefore, in all of the world’s languages, the word for tea comes from one of two Chinese dialects. Japanese, Portuguese, Russian, Turkish, and Arabic use the Cantonese word, and German, French, English and Dutch use the word from the Fujian dialect. By looking more closely at the relationships between these langues, you can see the trade map of Chinese tea production. For instance, the boxes that left by sea all came from Fujian, like the English tea.

English people like Fujian tea, and from very early on, they have regarded “Da” tea (Bohea) and Gongfu tea (Congou) as real table treasures. So we can understand how Fuzhou, though it’s a small city which never was a key harbour through history, was entered into the list of trade ports at the end of the Qing dynasty.

The “San Fang Qi Xiang” (literally Three Lanes and Seven Alleys) area is the historical precinct of Fuzhou, protected by the National key Cultural Relics Unit, and with only 40 hectares, is much smaller than the National Palace museum in Beijing. However, this is definitely a remarkable place that produces outstanding people – countless talents have walked here in hundreds of years, and even now one can feel the weight of history on the cobble roads, and detect the perfume of time in old houses. Towards contemporary periods, the people of “San Fang Qi Xiang” are even more renowned. Each period has seen someone famous from San Fang Qi Xiang: Lin Zexu, Chen Baozhen, Zuo Zongshang, Zheng Xiaoxu, Chen Baochen, Yanfu, and Bingxin, are all from this neighbourhood.

...

Julien Leyre website

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第五十二課[Bearbeiten]

第五十二课

dì wǔ shí èr kè

Zweiundfünfzigste Lektion

Es ist auch die 181. Lektion im 国文二百课 mit dem Thema 重九/Doppelneun.


九月九日. 為重九節.

九月九日。 为重九节.。

Jiǔ yuè jiǔ rì. Wèi jiǔ chóng jié.

Am neunten Tag des neunten Monats ist das Doppelneunfest.


師 führt 弟子登高.

师 führt 弟子登高。

Shī lǜ dì zǐ dēng gāo.

Der Lehrer führt die Schüler an einen hochgelegenen Ort.


指示之曰.

指示之曰。

Zhǐ shì zhī yuē.

Zeigend sagt er:


此_為城.

此处为城。

Zhè lǐ wéi chéng.

An dieser Stelle ist eine Stadt,


彼_為村.

彼处为村。

Bǐ chù wèi cūn.

an jener Stelle ist ein Dorf.


某_為學堂.

某处为学堂。

Mǒu chù wéi xué táng.

An (dieser) gewissen Stelle liegt eine Schule,


某_為公_.

某处为公园。

Mǒu chù wèi gōng yuán.

an (dieser) gewissen Stelle liegt ein Park


游 beendet。

Yóu bì.

Ist der Ausflug beendet,


順 Weg 而_.

顺 Weg 而归。

Shùn tú ér guī.

folgen sie dem Weg und kehren zurück.



第六十六課[Bearbeiten]

第六十六课

dì liù shí liù kè

Sechsundsechzigste Lektion


我國京師在順天府.

我国京师在顺天府.

Wǒ guó jīng shī zài shùn tiān fǔ.

Unsere Landeshauptstadt liegt in der Präfektur Shun Tian.


有內外二城.

有内外二城.

Yǒu nèi wài èr chéng.

Es gibt die innere und äußere Stadt.


外城 umringt 内城之南.

Wài chéng huán nèi chéng zhī nán.

Die äußere Stadt umringt den südlichen Teil der inneren Stadt.


內城之中為皇城.

内城之中为皇城.

Nèi chéng zhī zhōng wèi huáng chéng.

Die Mitte der inneren Stadt bildet die Kaiserstadt.


皇城之中為 purpurne verbotene 城.

皇城之中为 purpurne verbotene 城.

Huáng chéng zhī zhōng wèi zǐ jìn chéng.

Die Mitte der Kaiserstadt bildet die purpurne verbotene Stadt.


宫 und Hallen 在!

Gōng diàn zài yān.

Die Paläste und Hallen liegen dort.


第八十課[Bearbeiten]

第八十课

dì bā shí kè

Achtzigste Lektion

Eine Variante des Textes findet man auch im Chúnzhèng méng qiú.


交易

交易

Jiāo yì

Handel betreiben


北史_ Rou,字元順

北史赵 Rou,字元顺

Běi shǐ zhào róu, zì yuán shùn

In der Geschicht der Nördlichen Dynastien kommt Zhao Rou, mit Hofnamen Yuan Shun, vor.


_ Rou verkaufte 物於市

赵 Rou verkaufte 物于市

zhào róu yù wù yú shì yǒu mǎi zhī zhě.

Zhao Rou verkaufte Dinge auf dem Markt.


有買之者.

有买之者.

yǒu mǎi zhī zhě.

Es gab einen Käufer.


Variante

有人從 Rou 買

有人从 Rou 买

Yǒu rén cóng róu mǎi

Es gab jemanden, der von Rou kaufen wollte.


Rou verlangte Seide, 二十匹.

Róu suǒ juàn èr shí pǐ.

Rou verlangte (vom Käufer) zwanzig Ballen Seide.


既成約矣.

既成约矣.

Jì chéng yuē yǐ.

Man war bereits zu einer Vereinbarung gekommen.


有商人知其賤.

有商人知其贱.

Yǒu shāng rén zhī qí jiàn.

Es gab einen Händler, der wusste, dass dies zu billig war.


欲以三十匹得之

欲以三十匹得之

Yù yǐ sān shí pǐ dé zhī

Er wünschte (die Dinge) für 30 Ballen Seide zu bekommen.


Rou 曰.

róu yuē.

Rou sagte:


與人交易,一言便定.

与人交易一言便定.

Yǔ rén jiāo yì, yī yán biàn dìng.

Betreiben Menschen Handel, ist er bereits durch ein Wort fixiert.


岂可以利易心也.

Qǐ kě yǐ lì yì xīn yě.

Wie kann man wegen (höherem) Geweinn sein Herz ändern!


Das Ergebnis war, 不受.

Zú bù shòu.

Das Ergebnis war, dass er (das höhere Angebot) nicht annahm.


Texte[Bearbeiten]

Yangzi Fayan -> Cultivating the Self[Bearbeiten]

上士之耳訓乎德,下士之耳順乎己。

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Yangzi Fayan -> Asking About Shen (traditionell)[Bearbeiten]

衣而不裳,未知其可也;裳而不衣,未知其可也。衣裳其順矣乎?

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Analekte des Konfuzius[Bearbeiten]

冉求曰:“非不说子之道,力不足也。”子曰:“力不足者,中道而废。今女画。”

Übersetzung James Legge

Ran Qiu said, "It is not that I do not delight in your doctrines, but my strength is insufficient." The Master said, "Those whose strength is insufficient give over in the middle of the way but now you limit yourself."

子绝四:毋意,毋必,毋固,毋我。

Übersetzung James Legge

There were four things from which the Master was entirely free. He had no foregone conclusions, no arbitrary predeterminations, no obstinacy, and no egoism.

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 47-48 Seiten 88, 197 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


47. 煤,若是成車的買,就省錢
48. 順風,順水,一會兒就到了


47. You will save money if you buy coal by the cartload.
48. With a fair wind and tide you will get there in a very short time.

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 49 Seiten 88, 197 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


49. 那兩個人是弟兄,哥哥呌大順子,兄弟呌小順子,還有一個姐姐,兩個妹妹,中間是他們弟兄兩個


49. Those two are brothers. The elder brother is called Ta Shun-tzŭ, and the younger one Hsiao Shuntzŭ. There is one elder sister and two younger ones. The brothers come in the middle.


Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 44-45 Seiten 87, 197 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


44. 借光,請問,打這裏到省城有多遠
45. 遠是不很遠,就是大道不好走,若順着這小道兒走,就近多了,車也走得了


44. Excuse me, Sir, can you tell me how far it is from here to the provincial capital?
45. It is not very far, but the main road is bad. If you follow this small road it is much nearer. Carts can also go that way.

Drei-Zeichen-Klassiker[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
元灭金, 绝宋世。
yuán miè jīn jué sòng shì Giles: The Yüans (Mongols) destroyed the Chin Tartars, and put an end to the House of Sung.(Drei-Zeichen-Klassiker 142)
莅中国, 兼戎翟。
lì Zhōngguó jiān róng Zhái Giles: They governed the Middle Kingdom, and also the wild tribes of the north and west;(Drei-Zeichen-Klassiker 143)
九十年, 国祚废。
jiǔshí nián guó zuò fèi Giles: after ninety years their mandate was exhausted.(Drei-Zeichen-Klassiker 144)
太祖兴, 国大明。
tài zǔ xīng guó dà míng Giles: Then T'ai Tsu arose, his dynasty being known as Ta Ming.(Drei-Zeichen-Klassiker 145)
号洪武, 都金陵。
hào hóng wǔ dōu jīn líng Giles: He took as his year-title Hung Wu, and fixed his capital at Chin-ling (Nanking).(Drei-Zeichen-Klassiker 146)
逮成祖, 迁燕京。
dǎi chéng zǔ qiān yàn jīng Giles: At length, under the Emperor Ch'êng Tsu, a move was made to Swallow City (Peking).(Drei-Zeichen-Klassiker 147)
十七世, 至崇祯。
shí qī shì zhì chóng zhēn Giles: There were seventeen reigns in all, down to and including Ch'ung Chêng.(Drei-Zeichen-Klassiker 148)

Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
yuan2 ZEW für Geld; Bsp.: 100元錢 100元钱 -- 100 Renminbi, Yuan
mie4 abschalten, ausmachen, beenden, ertrinken, löschen, ausmachen (Licht, Feuer, Kerze), vernichten, erloschen (Licht, Feuer, Kerze)
jin1 Gold (Element 79, Au), Metall, Jin, Radikal Nr. 167 = Metall, Gold, Geld (Variante: 釒)
jue2 vierzeiliges Gedicht, abbrechen, abschneiden, unterbrechen, aufgebracht, verbraucht, auswegslos, hoffnunglos, einzigartig, einmalig, ohnegleichen, unvergleichlich, absolut, unbedingt, bestimmt, äußerst, extrem
song4 Sòng, (Familienname), Song-Dynastie (960-1279), Song
shi4 Ära oder Aera, Lebenszeit, Generation
li4 bedienen, erledigen
zhong4 treffen/ zhong1: Mitte, Zentrum, Mittelpunkt
guo2 Land
jian1 doppelt, nebenbei, gleichzeitig, zusätzlich, zugleich
rong2 Militärwesen, Schwert, Jung (Eigenname von 张戎=Jung Chang), Rong
zhai2 Zhai/ di2: Fasanenfeder, langschwänziger Fasan
jiu3 neun
shi2 zehn
nian2 Jahr
zuo4 Segen, verletzend, Zuo
fei4 aufgeben; fallenlassen, invalid;körperlich behindert, unbrauchbar; Abfall
tai4 allzu, äußerst, übermäßig, zu sehr, ältest, ranghöchster, höchst, allergrößt, sehr, außerordentlich, Tai
zu3 Ahne, Vorfahr
xing4 Interesse, interessieren, Anteil, Schnörkel, Xing/ xing1: blühen, aufblühen, Freude
da4 alt, groß, bedeutend, gewaltig, Radikal Nr. 37 = groß,
ming2 Ming-Dynastie (14.-17.Jh.), hell, klar, glänzend, strahlend
hao4 Kennzeichen, Merkmal, Maß, Größe, Tag; Bsp.: 24號局令實施公告(國食藥監注(2006)100號 24号局令实施公告(国食药监注(2006)100号 --, Name, Bezeichnung, Nummer; Bsp.: 4號 4号 -- Nummer 4, der 4., Datum
hong2 Überschwemmung, Hochwasser, Überflutung, Hochflut, Hong
wu3 Fertigkeiten, Fähigkeiten, Technik, die mit dem Kämpfen zu tun hat, Kampf-, Schritt, martialisch, kriegerisch, kämpferisch(Adj, Mil), militärisch, militant(Adj, Mil), Wu
dou1 all, alle, ganz, sämtlich/ du1: Hauptstadt, Metropole
ling2 Abwurfstelle, Aufschüttung, Hügel; hügelige Landschaft, Mausoleum; große Grabanlage
dai4 festnehmen, fangen
cheng2 beenden, vollenden, etw. bewältigen, etw. gelingen, Cheng
zu3 Ahne, Vorfahr
qian1 austauschen, tauschen, erregen, verschieben
yan4 hinunterschlucken, Schwalbe/ yan1: Ortsname, Schwalbe, Yan, war ein chinesischer Staat während der Zeit der Zhou-Dynastie, der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen und der Zeit der Streitenden Reiche. Seine Hauptstadt war Ji (chin. 薊, 蓟, Jì; heute Peking, auch bekannt als Yanjing, chin. 燕京, Yānjīng „Hauptstadt von Yan“).
jing1 Hauptstadt, Jing
qi1 sieben
zhi4 nach, bis
chong2 hoch, aufragen
zhen1 lucky, auspicious, good omen