Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 420
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
链 |
lian4 | Kette, Kabellänge = 0,1 Seemeilen | wiktionary |
素 |
su4 | Element, Grundstoff, Gemüse, ursprünglich, einfach, schlicht, schmucklos, einfarbig, weiß, vegetarisch, fleischfrei, immer, seit eh und je | wiktionary |
揽 |
lan3 | befestigen, etwas/alles an sich reißen, etwas allein beherrschen, etwas komplett übernehmen, monopolisieren, etwas an sich ziehen, übernehmen, heranziehen, packen, jdn in die Arme nehmen | wiktionary |
爭 |
zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 争), Auseinandersetzung, Kampf, kämpfen, wetteifern, streiten, Streit, fehlen | wiktionary |
淨 |
jing4 | (traditionelle Schreibweise von 净), sauber, reinigen, restlos, säubern, bloß, nur, netto, bemaltes Gesicht (Oper), männliche Opernrolle | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]链
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
链接 |
lian4 jie1 | Link, Verbindung, Verknüpfung, Querverweis, Link, verketten, verknüpfen |
人链 |
ren2 lian4 | Menschenkette |
链路 |
lian4 lu4 | verbinden, binden, Bindeglied, Gelenk, Verbindung, Verbindungsstück |
链条 |
lian4 tiao2 | Kette |
单链 |
dan1 lian4 | Einfachbindung |
链齿 |
lian4 chi3 | Zahnkranz |
铁链 |
tie3 lian4 | Fessel |
拉链 |
la1 lian4 | Reißverschluss |
链球 |
lian4 qiu2 | Hammerwurf |
链子 |
lian4 zi5 | Fessel, verbinden, Kette |
表链 |
biao3 lian4 | Uhrkette |
手链 |
shou3 lian4 | Armband |
链形 |
lian4 xing2 | verkettet |
链结 |
lian4 jie2 | verbinden, binden, Bindeglied, Gelenk, Verbindung, Verbindungsstück |
链轮 |
lian4 lun2 | Kettenrad |
项链 |
xiang4 lian4 | Halskette, Halsband, Kette ( - Halsschmuck) |
金链 |
jin1 lian4 | Goldkette |
灯光链 |
deng1 guang1 lian4 | Lichterkette |
进化链 |
jin4 hua4 lian4 | Abstammungsnachweis, Ahnenreihe |
链状信 |
lian4 zhuang4 xin4 | Kettenbrief |
指令链 |
zhi3 ling4 lian4 | Befehlskette |
传动链 |
chuan2 dong4 lian4 | Antriebskette, Förderkette |
发链接 |
fa1 lian2 jie1 | Link, URL ( zu einer Webseite ) schicken, geben |
发射链 |
fa1 she4 lian4 | Senderkette |
超链接 |
chao1 lian4 jie1 | Hypertext-Link |
产业链 |
chan3 ye4 lian4 | Produktionskette |
食物链 |
shi2 wu4 lian4 | Nahrungskette |
链路层 |
lian4 lu4 ceng2 | Verbindungsschicht |
悬链线 |
xuan2 lian4 xian4 | Katenoide |
链复形 |
lian4 fu4 xing2 | Kettenkomplex |
链接面 |
lian4 jie1 mian4 | Anbaufläche, Anschlussfläche, Link-Ebene |
衰变链 |
shuai1 bian4 lian4 | Zerfallsreihe |
链轮齿 |
lian4 lun2 chi3 | Zahnkranz |
布夹链 |
bu4 jia1 lian4 | Kluppenkette |
链形网点 |
lian4 xing2 wang3 dian3 | Kettenpunkt |
管理链路 |
guan3 li3 lian4 lu4 | Managementlink |
链条润滑 |
lian4 tiao2 run4 hua2 | Kettenschmierung |
传送链带 |
chuan2 song4 lian4 dai4 | Förderkette |
通信链路 |
tong1 xin4 lian4 lu4 | Telelink |
链式反应 |
lian4 shi4 fan3 ying4 | Kettenreaktion |
链条张力 |
lian4 tiao2 zhang1 li4 | Kettenspannung |
业断链标 |
ye4 duan4 lian4 biao1 | Kilometersprung (genutzt bei der Kilometrierung von Eisenbahnstrecken) |
数据链路 |
shu4 ju4 lian4 lu4 | Datenverbindung |
链地址法 |
lian4 di4 zhi3 fa3 | Kettung |
链条传动 |
lian4 tiao2 chuan2 dong4 | Kettenantrieb |
通信链接 |
tong1 xin4 lian4 jie1 | Kommunikationsverbindung |
拆去链子 |
chai1 qu4 lian4 zi3 | abketten |
传送链条 |
chuan2 song4 lian4 tiao2 | Transportkette |
动态链接库 |
dong4 tai4 lian4 jie1 ku4 | Dynamic Link Library |
马尔可夫链 |
ma3 er3 ke3 fu1 lian4 | Markow-Kette |
链式打印机 |
lian4 shi4 da3 yin4 ji1 | Kettendrucker |
链条传送带 |
lian4 tiao2 chuan2 song4 dai4 | Kettentransporteur (Versandraum) |
放松传动链 |
fang4 song1 chuan2 dong4 lian4 | entspannen (Antriebskette) |
数据链路连接识别码 |
shu4 ju4 lian4 lu4 lian2 jie1 shi2 bie2 ma3 | Data-Link Connection Identifier |
素
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
字素 |
zi4 su4 | Graphem ( Bestandteil eines Schriftzeichens ) |
素来 |
su4 lai2 | gewöhnlich, üblicherweise |
素來 |
su4 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 素来), gewöhnlich, üblicherweise |
因素 |
yin1 su4 | Element, Faktor |
音素 |
yin1 su4 | Phonem, Silbe |
元素 |
yuan2 su4 | Element |
把素 |
ba3 su4 | vegetarisch leben |
质素 |
zhi4 su4 | schlicht, Beschaffenheit, Qualität |
素颜 |
su4 yan2 | ohne Make-up, ungeschminkt, natürlich |
素数 |
su4 shu3 | Primzahl |
素數 |
su4 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 素数), Primzahl |
甜素 |
tian2 su4 | Cyclamat (ein synthetisch hergestellter Süßstoff) |
木素 |
mu4 su4 | Lignin |
素日 |
su4 ri4 | gewöhnlich |
角素 |
jiao3 su4 | Keratin |
素菜 |
su4 cai4 | vegetarisches Gericht |
罗素 |
luo2 su4 | Russell |
要素 |
yao4 su4 | Essenz, Wesen einer Sache, Substanz, Elementare, Faktor, Wesentliche, Haupt-, Hauptfaktor, Hauptsache, Hauptelement, Hauptfaktor, unerlässlich, notwendig, wesentlich |
素识 |
su4 shi4 | etw., jdn. schon lange kennen, langjährige Beziehung |
素識 |
su4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 素识), etw., jdn. schon lange kennen, langjährige Beziehung |
色素 |
se4 su4 | Farbstoff, Pigment |
平素 |
ping2 su4 | üblich, gewöhnlich |
体素 |
ti3 su4 | Voxel |
體素 |
ti3 su4 | (traditionelle Schreibweise von 体素), Voxel |
素质 |
su4 zhi4 | Anlage, Qualität, Veranlagung,Bildungsstand |
像素 |
xiang4 su4 | Pixel |
素食 |
su4 shi2 | vegetarisches Essen, pflanzliche Ernährung, pflanzliche Ernährungsart ( z.B. Gemüse, Pflanzen), vegetarisch, pflanzlich(Adj, Ess) |
味素 |
wei4 su4 | Mononatriumglutamat, Glutamat |
素面 |
su4 mian4 | Somen (japanische, sehr feine, lange, runde weiße Fadennudeln aus Buchweizen- oder Weizenmehl) |
语素 |
yu3 su4 | Morphem |
語素 |
yu3 su4 | (traditionelle Schreibweise von 语素), Morphem |
素养 |
su4 yang3 | Bildung |
素養 |
su4 yang3 | (traditionelle Schreibweise von 素养), Bildung |
象素点 |
xiang4 su4 dian3 | Bildpunkt, Pixel |
象素點 |
xiang4 su4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 象素点), Bildpunkt, Pixel |
血红素 |
xie3 hong2 su4 | Hämoglobin |
血紅素 |
xie3 hong2 su4 | (traditionelle Schreibweise von 血红素), Hämoglobin |
麻黄素 |
ma2 huang2 su4 | Ephedrin |
麻黃素 |
ma2 huang2 su4 | (traditionelle Schreibweise von 麻黄素), Ephedrin |
儿茶素 |
er2 cha2 su4 | Catechin, Epicatechin |
兒茶素 |
er2 cha2 su4 | (traditionelle Schreibweise von 儿茶素), Catechin, Epicatechin |
生物素 |
sheng1 wu4 su4 | Biotin |
干扰素 |
gan1 rao3 su4 | Interferon <Biochem> |
干擾素 |
gan1 rao3 su4 | (traditionelle Schreibweise von 干扰素), Interferon <Biochem> |
护发素 |
hu4 fa1 su4 | Haarspülung |
叶绿素 |
ye4 lü4 su4 | Chlorophyll |
同位素 |
tong2 wei4 su4 | Isotop |
血色素 |
xue4 se4 su4 | Hämoglobin, roter Blutfarbstoff |
信息素 |
xin4 xi1 su4 | Pheromon |
海带素 |
hai3 dai4 su4 | Konbudashi |
海帶素 |
hai3 dai4 su4 | (traditionelle Schreibweise von 海带素), Konbudashi |
甜蜜素 |
tian2 mi4 su4 | sodium cyclamate |
高素质 |
gao1 su4 zhi4 | hochqualifiziert, kompetent |
茶黄素 |
cha2 huang2 su4 | Theaflavine |
茶黃素 |
cha2 huang2 su4 | (traditionelle Schreibweise von 茶黄素), Theaflavine |
花青素 |
hua1 qing1 su4 | Anthocyan, Anthocyane |
花靑素 |
hua1 qing1 su4 | (traditionelle Schreibweise von 花青素), Anthocyan, Anthocyane |
血赤素 |
xue3 chi4 su4 | Hämoglobin |
白素贞 |
bai2 su4 zhen1 | Name des Charakters Bai Suzhen der Legende "Die weiße Schlange" (白蛇传: Báishézhuàn) |
护法素 |
hu4 fa3 su4 | Haarpflegemittel |
叶黃素 |
ye4 huang2 su4 | Xanthophyll |
葉黃素 |
ye4 huang2 su4 | (traditionelle Schreibweise von 叶黃素), Xanthophyll |
黄体素 |
huang2 ti3 su4 | Progesteron |
黃體素 |
huang2 ti3 su4 | (traditionelle Schreibweise von 黄体素), Progesteron |
黑色素 |
hei1 se4 su4 | Melanin (ein Hautpigment-Farbstoff) <Bio> |
血清素 |
xue4 qing1 su4 | Serotonin |
维生素 |
wei2 sheng1 su4 | Vitamin |
无根素 |
wu2 gen5 su4 | 1-Naphthylessigsäure |
無根素 |
wu2 gen5 su4 | (traditionelle Schreibweise von 无根素), 1-Naphthylessigsäure |
铁素体 |
tie3 su4 ti3 | Ferrit |
木鱼素 |
mu4 yu2 su4 | Hondashi |
木魚素 |
mu4 yu2 su4 | (traditionelle Schreibweise von 木鱼素), Hondashi |
吃素者 |
chi1 su4 zhe3 | Vegetarier |
素食者 |
su4 shi2 zhe3 | Vegetarier |
纽卡素 |
niu3 ka3 su4 | Newcastle |
紐卡素 |
niu3 ka3 su4 | (traditionelle Schreibweise von 纽卡素), Newcastle |
生长素 |
sheng1 zhang3 su4 | Auxine |
生長素 |
sheng1 zhang3 su4 | (traditionelle Schreibweise von 生长素), Auxine |
木质素 |
mu4 zhi4 su4 | Lignin |
蛋白素 |
dan4 bai2 su4 | Eiweiße, Eiweiß |
罗素高尔 |
luo2 su4 gao1 er3 | Russell Crowe |
人员素质 |
ren2 yuan2 su4 zhi2 | menschliche Eigenschaft, menschliche Veranlagung |
业务素质 |
ye4 wu4 su4 zhi4 | fachliches Können |
主要因素 |
zhu3 yao4 yin1 su4 | Hauptfaktor |
生产要素 |
sheng1 chan3 yao4 su4 | Produktionsfaktor(Wirtsch) |
身体素质 |
shen1 ti3 su4 zhi2 | körperliche Kondition |
秋水仙素 |
qiu1 shui3 xian1 su4 | Colchicin |
素质教育 |
su4 zhi4 jiao4 yu4 | auf die allgemeine Hebung des Kulturniveaus abzielende Erziehung |
生命素质 |
sheng5 ming5 su5 zhi5 | Lebensqualität |
交叉元素 |
jiao1 cha1 yuan2 su4 | Schnittmenge |
文化素质 |
wen2 hua4 su4 zhi4 | kulturelle Bildung |
安全因素 |
an1 quan2 yin1 su4 | Sicherheitsfaktor |
主要元素 |
zhu3 yao4 yuan2 su4 | Grundstoff |
元素分区 |
yuan2 su4 fen1 qu1 | Block des Periodensystems |
元素分區 |
yuan2 su4 fen1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 元素分区), Block des Periodensystems |
不利因素 |
bu4 li4 yin1 su4 | negative Faktoren, schlechte Vorraussetzung ( Startchancen ), ungünstige Umstände ( Gegebenheit ) |
我行我素 |
wo3 xing2 wo3 su4 | in gewohnter Weise vorgehen, seinen eigenen Weg gehen |
伴生元素 |
ban4 sheng1 yuan2 su4 | Begleitelement |
色素产物 |
se4 su4 chan3 wu4 | Farbenherstellung |
素昧生平 |
su4 mei4 sheng1 ping2 | vollkommen unbekannt (Person) |
素昧平生 |
su4 mei4 sheng1 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 素昧生平), vollkommen unbekannt (Person) |
人的因素 |
ren2 de5 yin1 su4 | Human Factors |
國家要素 |
guo2 jia1 yao4 su4 | Staatsmerkmale (Jellinek) |
国家要素 |
guo2 jia1 yao4 su4 | (traditionelle Schreibweise von 國家要素), Staatsmerkmale (Jellinek) |
化学元素 |
hua4 xue2 yuan2 su4 | chemisches Element |
化學元素 |
hua4 xue2 yuan2 su4 | (traditionelle Schreibweise von 化学元素), chemisches Element |
元素周期 |
yuan2 su4 zhou1 qi1 | Periode des Periodensystems |
元素週期 |
yuan2 su4 zhou1 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 元素周期), Periode des Periodensystems |
因素设计 |
yin1 su4 she4 ji4 | Faktorenanalyse |
吃素的人 |
chi1 su4 de5 ren2 | Vegetarier |
间接因素 |
jian4 jie1 yin1 su4 | Gemeinkostenschlüssel |
間接因素 |
jian4 jie1 yin1 su4 | (traditionelle Schreibweise von 间接因素), Gemeinkostenschlüssel |
四元素说 |
si4 yuan2 su4 shuo1 | Vier-Elemente-Lehre |
四元素說 |
si4 yuan2 su4 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 四元素说), Vier-Elemente-Lehre |
第一音素 |
di4 yi1 yin1 su4 | Anlaut |
色素产品 |
se4 su4 chan3 pin3 | Farbenherstellung |
色素生产 |
se4 su4 sheng1 chan3 | Farbenherstellung |
区位因素 |
qu1 wei4 yin1 su4 | Standortfaktor |
區位因素 |
qu1 wei4 yin1 su4 | (traditionelle Schreibweise von 区位因素), Standortfaktor |
原维生素 |
yuan2 wei2 sheng1 su4 | Provitamin |
素不相识 |
su4 bu4 xiang1 shi4 | unbekannt |
素不相識 |
su4 bu4 xiang1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 素不相识), unbekannt |
素食主义 |
su4 shi2 zhu3 yi4 | Vegetarismus |
素食主義 |
su4 shi2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 素食主义), Vegetarismus |
生活素质 |
sheng1 huo2 su4 zhi4 | Lebensqualität |
第五元素 |
di4 wu3 yuan2 su4 | Das fünfte Element |
素数定理 |
su4 shu3 ding4 li3 | Primzahlsatz |
素數定理 |
su4 shu3 ding4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 素数定理), Primzahlsatz |
色素缺乏 |
se4 su4 que1 fa2 | Pigmentmangel, achromatisch, farblos |
人为因素 |
ren2 wei2 yin1 su4 | Human Factors |
人為因素 |
ren2 wei2 yin1 su4 | (traditionelle Schreibweise von 人为因素), Human Factors |
外在因素 |
wai4 zai4 yin1 su4 | äußere Einflüsse |
基本因素 |
ji1 ben3 yin1 su4 | fundamental |
需求因素 |
xu1 qiu2 yin1 su4 | Nachfragefunktion |
要素安排 |
yao4 su4 an1 pai2 | Konfiguration |
基本元素 |
ji1 ben3 yuan2 su4 | Urelement |
微量元素 |
wei2 liang4 yuan2 su4 | Spurenelement |
基本要素 |
ji1 ben3 yao4 su4 | Grundsubstanz |
共同因素 |
gong4 tong2 yin1 su4 | gemeinsamer Teiler |
元素周期表 |
yuan2 su4 zhou1 qi1 biao3 | Periodensystem der Elemente |
元素週期表 |
yuan2 su4 zhou1 qi1 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 元素周期表), Periodensystem der Elemente |
次像素取样 |
ci4 xiang4 su4 qu3 yang4 | Abtastauflösung |
次像素取樣 |
ci4 xiang4 su4 qu3 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 次像素取样), Abtastauflösung |
血管紧张素 |
xue4 guan3 jin3 zhang1 su4 | Angiotensine |
血管緊張素 |
xue4 guan3 jin3 zhang1 su4 | (traditionelle Schreibweise von 血管紧张素), Angiotensine |
拉素体育会 |
la1 su4 ti3 yu4 hui4 | Lazio Rom, Società Sportiva Lazio (italienischer Fußballverein) |
拉素體育會 |
la1 su4 ti3 yu4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 拉素体育会), Lazio Rom, Società Sportiva Lazio (italienischer Fußballverein) |
血清张力素 |
xue4 qing1 zhang1 li4 su4 | Serotonin |
血清張力素 |
xue4 qing1 zhang1 li4 su4 | (traditionelle Schreibweise von 血清张力素), Serotonin |
同素异形体 |
tong2 su4 yi4 xing2 ti3 | Allotropie |
同素異形體 |
tong2 su4 yi4 xing2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 同素异形体), Allotropie |
要素的结构 |
yao4 su4 de5 jie2 gou4 | Formation |
放射性元素 |
fang4 she4 xing4 yuan2 su4 | radioaktives Element |
人为的因素 |
ren2 wei2 de5 yin1 su4 | menschliches Verschulden |
人為的因素 |
ren2 wei2 de5 yin1 su4 | (traditionelle Schreibweise von 人为的因素), menschliches Verschulden |
沙比阿朗素 |
sha1 bi3 a1 lang3 su4 | Xabi Alonso |
sha1 bi3 a5 lang3 su4 | [Xabi Alonso] | |
素食主义者 |
su4 shi2 zhu3 yi4 zhe3 | Anhänger der vegetarischen Kost, Vegetarier |
素食主義者 |
su4 shi2 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 素食主义者), Anhänger der vegetarischen Kost, Vegetarier |
伯特兰罗素 |
bo2 te4 lan2 luo2 su4 | Bertrand Russell |
放射性同位素 |
fang4 she4 xing4 tong2 wei4 su4 | Radionuklid |
一般智力因素 |
yi4 ban1 zhi4 li4 yin1 su4 | Allgemeiner Faktor der Intelligenz |
内分泌干扰素 |
nei4 fen1 mi4 gan1 rao3 su4 | Endokrine Disruptoren |
內分泌干擾素 |
nei4 fen1 mi4 gan1 rao3 su4 | (traditionelle Schreibweise von 内分泌干扰素), Endokrine Disruptoren |
人员因素技术 |
ren2 yuan2 yin1 su4 ji4 shu4 | Anthropotechnik |
费马素性检验 |
fei4 ma3 su4 xing4 jian3 yan4 | Fermatscher Primzahltest |
自由素食主义 |
zi4 you2 su4 shi2 zhu3 yi4 | Freeganismus |
自由素食主義 |
zi4 you2 su4 shi2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 自由素食主义), Freeganismus |
生产要素成本 |
sheng1 chan3 yao4 su4 cheng2 ben3 | Faktorkosten |
巴曼尼素丹国 |
ba1 man4 ni2 su4 dan1 guo2 | Bahmani-Sultanat |
巴曼尼素丹國 |
ba1 man4 ni2 su4 dan1 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 巴曼尼素丹国), Bahmani-Sultanat |
罗素大学集团 |
luo2 su4 da4 xue2 ji2 tuan2 | Russell-Gruppe |
特林素足球會 |
te2 lin2 su4 zu2 qiu2 hui4 | Tromsö IL |
特林素足球会 |
te2 lin2 su4 zu2 qiu2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 特林素足球會), Tromsö IL |
查尔斯泰兹罗素 |
cha2 er3 si1 tai4 zi1 luo2 su4 | Carl Taze Russell |
黑暗元素三部曲 |
hei1 an4 yuan2 su4 san1 bu4 qu3 | His Dark Materials |
韦伊费列治素数 |
wei2 yi1 fei4 lie4 zhi4 su4 shu3 | Wieferich-Primzahl |
拉素足球俱乐部 |
la1 su4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Lazio Rom, Società Sportiva Lazio (italienischer Fußballverein) |
拉素足球俱樂部 |
la1 su4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 拉素足球俱乐部), Lazio Rom, Società Sportiva Lazio (italienischer Fußballverein) |
影响生产流程的因素 |
ying3 xiang3 sheng1 chan3 liu2 cheng2 de5 yin1 su4 | Engstelle |
揽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
总揽 |
zong3 lan3 | alles in seine Hand bringen, das Entscheidungsmonopol besitzen, allgemeine Führung; allgemeine Kontrolle |
招揽 |
zhao1 lan3 | (Kunden) werben; Aufträge hereinholen |
承揽 |
cheng2 lan3 | ein Geschäft übernehmen, sich vertraglich zu einer Arbeit verpflichten |
把揽 |
ba3 lan3 | an sich reißen, sich einer Sache bemächtigen |
统揽 |
tong3 lan3 | zentralisieren |
一揽子 |
yi1 lan3 zi5 | Geschäftsbereich |
揽广告 |
lan3 guang3 gao4 | Anzeigenakquisition |
九天揽月 |
jiu3 tian1 lan3 yue4 | in weite Ferne reisen, sich hohe Ziele stecken |
招揽生意 |
zhao1 lan3 sheng1 yi5 | werben |
承揽合同 |
cheng2 lan3 he2 tong5 | beauftragte Firma |
人头揽动 |
ren2 tou2 lan3 dong4 | Gedränge |
揽入怀中 |
lan3 ru4 huai2 zhong1 | umarmen |
一揽子股票 |
yi1 lan3 zi3 gu3 piao4 | Aktienpaket |
一揽子计划 |
yi1 lan3 zi3 ji4 hua4 | Paket |
改革一揽子计划 |
gai3 ge2 yi1 lan3 zi3 ji4 hua4 | Reformpaket |
爭
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
可爭 |
ke3 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 可争), anfechtbar |
爭用 |
zheng1 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 争用), Streitigkeit |
論爭 |
lun4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 论争), Kontroverse, polemisieren |
力爭 |
li4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 力争), mit dem Ziel, hart arbeiten, alles geben, heftig diskutieren od. argumentieren |
爭執 |
zheng1 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 争执), Rangelei, Reiberei, Gezänk, Streit, Disput, Unfrieden, Zwist, Zwistigkeit, Zwietracht, sich streiten, Disput haben, sich widersprechen, Disput, Gezänk, Reibung, Strauß, Wortwechsel, Zwist, Zwistigkeit |
爭氣 |
zheng1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 争气), es jmd zeigen, etw macht jmd Ehre, (bei etw) gut abschneiden |
爭勝 |
zheng1 sheng4 | (traditionelle Schreibweise von 争胜), Streitsucht |
相爭 |
xiang1 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 相争), Widerspruch |
爭鬥 |
zheng1 dou4 | (traditionelle Schreibweise von 争斗), Kampf, Bekämpfung, Unfriede, Unfrieden, rangel, ringen, kämpfen |
不爭 |
bu4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 不争), über alle Zweifel erhaben sein, ganz klar sein |
爭取 |
zheng1 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 争取), streben |
分爭 |
fen1 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 分争), debattieren |
爭論 |
zheng1 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 争论), streiten, disputieren, Disput, Meinungsstreit, Kontroverse, heftige Diskussion, Auseinandersetzung, Streitgespräch, polemisch |
zheng4 lun4 | [Kontroverse, diskutieren] | |
爭光 |
zheng1 guang1 | (traditionelle Schreibweise von 争光), jmd. Ehre machen, das Ansehen erhöhen |
內爭 |
nei4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 内争), interner Kampf od. Unfriede bzw. Unruhe |
爭論者 |
zheng1 lun4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 争论者), Disputant, Streiter |
被爭論 |
bei4 zheng1 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 被争论), bestreiten |
爭面子 |
zheng1 mian4 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 争面子), das Gesicht wahren |
可爭論 |
ke3 zheng1 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 可争论), bestreitbar |
爭上游 |
zheng1 shang4 you2 | (traditionelle Schreibweise von 争上游), Chinesische Literatur |
爭論點 |
zheng1 lun4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 争论点), Auseinandersetzung, Streitpunkt, Streitthema, Diskusssionspunkt, Wettstreit |
好爭論 |
hao3 zheng1 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 好争论), argumentieren |
小爭鬥 |
xiao3 zheng1 dou4 | (traditionelle Schreibweise von 小争斗), Plänkelei |
反右鬥爭 |
fan3 you4 dou4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 反右斗争), Anti- Rechts Kampagne |
在爭論中 |
zai4 zheng1 lun4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 在争论中), umstritten, uneinig |
爭論不休 |
zheng1 lun4 bu4 xiu1 | (traditionelle Schreibweise von 争论不休), endloser Streit, Streit nicht beenden |
無可爭論 |
wu2 ke3 zheng1 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 无可争论), unumstritten |
反恐斗爭 |
fan3 kong3 dou4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 反恐斗争), Anti-Terror-Kampf, Terrorbekämpfung |
星海爭霸 |
xing1 hai3 zheng1 ba4 | Starcraft |
努力爭取 |
nu3 li4 zheng1 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 努力争取), streben |
力爭上游 |
li4 zheng1 shang4 you2 | (traditionelle Schreibweise von 力争上游), emporstreben, nach Perfektion streben |
爭論的焦點 |
zheng1 lun4 de5 jiao1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 争论的焦点), Zankapfel |
從事小爭鬥 |
cong2 shi4 xiao3 zheng1 dou4 | (traditionelle Schreibweise von 从事小争斗), Plänkelei |
家庭里的爭執 |
jia1 ting2 li3 de5 zheng1 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 家庭里的争执), Familienstreit |
與貧窮作鬥爭 |
yu3 pin2 qiong2 zuo4 dou4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 与贫穷作斗争), Armutsbekämpfung |
沒有爭論餘地 |
mei2 you3 zheng1 lun4 yu2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 没有争论余地), Anstrengungen ??? |
生死存亡的鬥爭 |
sheng1 si3 cun2 wang2 de5 dou4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 生死存亡的斗争), ein Kampf auf Leben und Tod, Todeskampf |
關於展開鬥爭肅清暗藏的反革命分子的指示 |
guan1 yu2 zhan3 kai1 dou4 zheng1 su4 qing1 an4 cang2 de5 fan3 ge2 ming4 fen1 zi3 de5 zhi3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 关于展开斗争肃清暗藏的反革命分子的指示), Instruktionen der Regierung zur Ausmerzung versteckter Konterrevolutionärer |
淨
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
淨菜 |
jing4 cai4 | (traditionelle Schreibweise von 净菜), Gemüse (gewaschen und verpackt) |
淨土 |
jing4 tu3 | (traditionelle Schreibweise von 净土), Sukhavati |
淨值 |
jing4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 净值), netzartig, Netto |
淨空 |
jing4 kong1 | (traditionelle Schreibweise von 净空), lichte Höhe |
不淨 |
bu4 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 不净), Gottlosigkeit |
明淨 |
ming2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 明净), hell und sauber, leuchtend und rein, rein, blitzblank |
洗淨 |
xi3 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 洗净), Säuberungsaktion, waschen, reinigen, säubern, sauber machen |
淨化 |
jing4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 净化), Klärung, Reinigung, dekontaminieren, entgiften, sanieren, klären |
淨價 |
jing4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 净价), Nettopreis |
淨心 |
jing4 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 净心), Beschneidung |
干淨 |
gan1 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 干净), restlos, gründlich, völlig, vollständig, sauber, rein |
淨重 |
jing4 zhong4 | (traditionelle Schreibweise von 净重), Nettogewicht |
淨化間 |
jing4 hua4 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 净化间), Cleanroom |
淨利潤 |
jing4 li4 run4 | (traditionelle Schreibweise von 净利润), Nettogewinn |
淨出口 |
jing4 chu1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 净出口), Handelsbilanz |
颳干淨 |
gua1 gan1 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 刮干净), rasiert |
淨收益 |
jing4 shou1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 净收益), Zugewinn |
淨化者 |
jing4 hua4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 净化者), Reiniger |
淨化器 |
jing4 hua4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 净化器), Katalysator |
淨收入 |
jing4 shou1 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 净收入), Nettoeinkommen |
淨受益 |
jing4 shou4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 净受益), Nettoerlös |
淨土宗 |
jing4 tu3 zong1 | (traditionelle Schreibweise von 净土宗), Sukhavati(Philos) |
不干淨 |
bu4 gan1 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 不干净), unsauber |
給水淨化 |
gei3 shui3 jing4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 给水净化), Wasseraufbereitung |
內心淨化 |
nei4 xin1 jing4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 内心净化), Reinigung, Reinigungsmaterial |
淨現值法 |
jing4 xian4 zhi2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 净现值法), Kapitalwert |
空氣淨化 |
kong1 qi4 jing4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 空气净化), Luftreinhaltung |
一干二淨 |
yi1 gan1 er4 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 一干二净), völlig, ratzeputz, total |
淨出口量 |
jing4 chu1 kou3 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 净出口量), Außenbeitrag |
排氣淨化 |
pai2 qi4 jing4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 排气净化), Abluftreinigung |
自我淨化 |
zi4 wo3 jing4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 自我净化), Selbstreinigung |
離地淨高 |
li2 di4 jing4 gao1 | (traditionelle Schreibweise von 离地净高), Bodenfreiheit |
空氣淨化器 |
kong1 qi4 jing4 hua4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 空气净化器), Rauchverzehrer |
尾氣淨化器 |
wei3 qi4 jing4 hua4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 尾气净化器), Katalysator |
自然淨化能力 |
zi4 ran2 jing4 hua4 neng2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 自然净化能力), natürliches Reinigungsvermögen |
Sätze
[Bearbeiten]链
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我的拉链卡住了。 |
Mein Reißverschluss klemmt. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
这条项链是我奶奶送给我的。 |
My grandma gave me this necklace. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik eastasiastudent ) |
素
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
对我自己来说,幸福有些根本的要素。 |
Meiner Meinung nach gibt es einige fundamentale Voraussetzungen für das Glück. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Fingerhut ) | |
你是素食者。 |
Du bist Vegetarier. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
可以介紹幾道素菜嗎? |
Can you recommend any vegetarian dishes? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你们有没有素抓饭? |
Do you have vegetarian pilaf? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais ) | |
很有可能去掉C元素会得出同样的结果。 |
Höchstwahrscheinlich wird das Ergebnis nach Entfernen des Elements C unverändert bleiben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
创意是把已知的元素用不凡的方式结合的能力。 |
Kreativität ist die Fähigkeit, bekannte Elemente in ungewohnter Weise zu kombinieren. (Mandarin, Tatoeba cienias al_ex_an_der ) | |
她是素食者。 |
Sie ist Vegetarierin. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) | |
其它的要素来自你跟别人的关系和你平日的活动。 |
Andere Faktoren sind deine Beziehung zu anderen Personen sowie deine normalen Aktivitäten. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent AC ) | |
可以介绍几道素菜吗? |
Can you recommend any vegetarian dishes? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你们有给素食主义者的特别菜单吗? |
Haben Sie ein spezielles Menü für Vegetarier? (Mandarin, Tatoeba fucongcong jakov ) | |
伊住拉罗素广场56号。 |
Sie hat am Russellplatz 56 gewohnt. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
她住在罗素广场56号。 |
Sie wohnt am Russellplatz 56. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
这条路上的许多居民素质都很差。 |
Viele Bewohner dieser Straße haben ein niedriges Bildungsniveau. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) | |
水果富含维生素和矿物质。 |
Obst ist reich an Vitaminen und Mineralstoffen. (Mandarin, Tatoeba Ivanovb Yorwba ) | |
我是吃素的。 |
Ich bin Vegetarierin. Ich bin Vegetarier. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Asma rike ) | |
汤姆可能是素食者。 |
Tom might be a vegetarian. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
正整数126的素因数为2、3、3和7。 |
Die positive ganze Zahl 126 hat die Primfaktoren 2, 3, 3, und 7. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
我是素食主义者。 |
Ich bin Vegetarier. (Mandarin, Tatoeba fucongcong rike ) | |
誠實是他成功最重要的因素。 |
Ehrlichkeit ist der wichtigste Grund seines Erfolges. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
柳丁含有大量的维生素C。 |
Mandarinen enthalten viel Vitamin C. Orangen enthalten viel Vitamin C. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen pne ) | |
抓饭肉是八块钱。素抓饭只是四块钱。 |
Der Pilaw mit Fleisch kostet acht Yuan. Der vegetarische Pilaw kostet nur vier Yuan. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais Robroy ) | |
我的朋友是吃素的,可是我没有告诉他汤里有肉。 |
Obwohl mein Freund Vegetarier war, habe ich ihm nicht gesagt, dass in der Suppe etwas Fleisch war. (Mandarin, Tatoeba nickyeow bonny37 ) | |
我和汤姆都是素食主义者。 |
Tom and I are both vegetarians. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
所以,友情也是幸福的一个要素。 |
Also ist Freundschaft auch eine Voraussetzung für das Glück. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Fingerhut ) | |
诚实是他成功最重要的因素。 |
Ehrlichkeit ist der wichtigste Grund seines Erfolges. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
汤姆是一个鱼素者。 |
Tom is a pescatarian. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Hybrid ) | |
素数集是可数的。 |
Die Menge der Primzahlen ist abzählbar unendlich. (Mandarin, Tatoeba sadhen smichalek ) | |
自信是伟大事业的第一要素。 |
Selbstvertrauen ist der wichtigste Faktor jedes großen Vorhabens. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) |
揽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
爭
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你們兩個在爭論甚麼? |
Worüber streitet ihr zwei euch? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
我們在跟時間鬥爭。 |
Wir kämpfen gegen die Zeit. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi ) | |
爭論是它是沒有用的。 |
Es bringt nichts, darüber zu diskutieren. (Mandarin, Tatoeba Martha Lars224 ) | |
都到了這地步,跟他爭論也沒有用。 |
Es bringt längst nichts mehr, mit ihm zu diskutieren. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba ) | |
我們為該寫些甚麼而爭論了好幾個小時。 |
Wir diskutierten stundenlang, was wir schreiben sollten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) |
淨
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
安之若素 |
ān zhī ruò sù | Härten mit Gleichmut ertragen (Wiktionary en) |
大包大揽 |
dà bāo dà lǎn | Großes umschließen, Großes an sich ziehen; eine Aufgabe ganz alleine übernehmen (Wiktionary en) |
谓语助者 焉哉乎也 |
wei4 yu3 zhu4 zhe3 yan1 zai1 乎 ye3 | Genannt werden sie Helfende !!!! (Abschluss mit vier Silben, die Ausrufe und Betonungen kennzeichnen.) ( Tausend-Zeichen-Klassiker) |
是谓行无行 |
shi4 wei4 hang2/xing2 wu2 hang2/xing2 | Das heißt gehen ohne Beine (Dao De Jing) |
百姓皆谓我自然 |
bai3 xing4 jie1 wei4 wo3 zi4 ran2 | Die normalen Leute (mit den Hundert Namen) sagen alle: Ich bin von Natur so (Dao De Jing) |
天下皆谓我道大 |
tian1 xia4 jie1 wei4 wo3 dao4 da4 | Alle Welt sagt, mein Sinn sei groß (Dao De Jing) |
只有谓语的位置是固定的 |
zhi3 you3 wei4 yu3 de5 wei4 zhi4 shi4 gu4 ding4 de5 | Nur die Prädikatsposition ist festgelegt (Deutsch) |
A谓B、C曰 |
A wei4 B、C yue1 | A discussed the matter with B and C, saying: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
为了强调宾语,就可以将宾语放到谓语前去, |
wei2/wei4 le5 jiang4/qiang2/qiang3 tiao2 bin1 yu3 , jiu4 ke3/ke4 yi3 jiang1/jiang4 bin1 yu3 fang4 dao4 wei4 yu3 qian2 qu4 , | Um das Objekt zu betonen, kann man das Objekt vor das Prädikat setzen. (Deutsch) |
在古典拉丁语发音中每个字母只对应一个音素 |
zai4 gu3 dian3 la1 ding1 yu3 fa1 yin1 zhong1/zhong4 mei3 ge4 zi4 mu3 zhi3 dui4 ying1/ying4 yi1 ge4 yin1 su4 | In der klassischen lateinischen Aussprache stand jedes Zeichen nur für ein Phonem. (Latein) |
素有大志, |
su4 you3 da4 zhi4 , | He had great ambition (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
A至宫门,司马B谓A曰: |
A zhi4 gong1 men2 , si1 ma3 B wei4 A yue1 : | When A arrived at the gates to the palace, a military clerk named B said to A: ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
帝怒谓A曰: |
di4 nu4 wei4 A yue1 : | The emperor angrily addressed A: ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
A谓父曰: |
A wei4 fu4 yue1 : | A said to his father ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
何进听罢,出谓众官曰: |
he2 jin4 ting1 ba4 , chu1 wei4 zhong4 guan1 yue1 : | After He Jin heard her explanation, he went out and told everyone: ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
司马B谓A曰: |
si1 ma3 B wei4 A yue1 : | a military clerk named B said to A: ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
所谓全生者,六欲皆得其宜也。 |
suo3 wei4 quan2 sheng1 zhe3 , liu4 yu4 jie1 de2/de5/dei3 qi2 yi2 ye3 。 | In einem vollkommenen Leben werden die sechs Neigungen auf gebührende Weise befriedigt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此之谓全德之人 |
ci3 zhi1 wei4 quan2 de2 zhi1 ren2 | Von einem solchen Mann kann man sagen, daß er seinen Charakter vollkommen gemacht hat. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A可谓公矣 |
A ke3/ke4 wei4 gong1 yi3 | A verdient, gerecht genannt zu werden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
无有所以知者,死之谓也 |
wu2 you3 suo3 yi3 zhi1 zhe3 , si3 zhi1 wei4 ye3 | Gar keine Empfindungen zu haben, ist aber der Zustand des Todes. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
未始有别者,其所谓是未尝是,其所谓非未尝非 |
wei4 shi3 you3 bie2 zhe3 , qi2 suo3 wei4 shi4 wei4 chang2 shi4 , qi2 suo3 wei4 fei1 wei4 chang2 fei1 | Für wen dieser Unterschied noch nicht besteht, der hält für richtig, was keineswegs richtig ist, und für unrichtig, was keineswegs unrichtig ist. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故所谓尊生者,全生之谓。 |
gu4 suo3 wei4 zun1 sheng1 zhe3 , quan2 sheng1 zhi1 wei4 。 | Das Leben ehren, heißt es vollkommen machen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
所谓死者,无有所以知,复其未生也 |
suo3 wei4 si3 zhe3 , wu2 you3 suo3 yi3 zhi1 , fu4 qi2 wei4 sheng1 ye3 | Sterben heißt, daß man gar keine Empfindungen mehr hat und in den Zustand vor der Geburt zurückkehrt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
谓语助者 焉哉乎也 |
wei4 yu3 zhu4 zhe3 yan1 zai1 乎 ye3 | ( Tausend-Zeichen-Klassiker) |
所谓亏生者,六欲分得其宜也。 |
suo3 wei4 kui1 sheng1 zhe3 , liu4 yu4 fen1 de2/de5/dei3 qi2 yi2 ye3 。 | Unvollkommenes Leben ist es, wenn die sechs Neigungen teilweise ihre gebührende Befriedigung finden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
素未参与国政,又无A、B之大才 |
su4 wei4 can1 yu3 guo2 zheng4 , you4 wu2 A、B zhi1 da4 cai2 | You have never taken part in matters of state, and you also lack the considerable talents of A and B. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
日在胃 |
ri4 zai4 wei4 | die Sonne steht im Zeichen We (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
何谓求诸人? |
he2 wei4 qiu2 zhu1 ren2 ? | Was heißt es von andern etwas verlangen? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
何谓去害? |
he2 wei4 qu4 hai4 ? | Was bedeutet das Fernhalten der Schädigungen? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
何谓反诸己也? |
he2 wei4 fan3 zhu1 ji3 ye3 ? | Was heißt in sich selbst gehen? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
知神之谓得一 |
zhi1 shen2 zhi1 wei4 de2/de5/dei3 yi1 | Den Geist erkennen, heißt das eine Eine erlangen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此之谓真人 |
ci3 zhi1 wei4 zhen1 ren2 | Wer das kann, heißt ein wahrer Mensch. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A谓<Gebiet>王曰: |
A wei4 <Gebiet> wang2 yue1 : | A sprach zu König von <Gebiet>: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
何谓适? |
he2 wei4 di4/shi4 ? | Was heißt den rechten Ton treffen? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是谓天常 |
shi4 wei4 tian1 chang2 | Das ist der ewige Lauf des Himmels. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
退思虑,求所谓,时辨说,以论道 |
tui4 si1 lü4 , qiu2 suo3 wei4 , shi2 bian4 shuo1 , yi3 lun4 dao4 | Wenn man allein ist, denke man über die Worte des Lehrers ernstlich nach. Man bespreche sich dauernd auch mit Leuten anderer Ansichten, um die Wahrheit beurteilen zu lernen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
知其所以知之谓知道 |
zhi1 qi2 suo3 yi3 zhi1 zhi1 wei4 zhi1 dao4 | Wer erkennt, worauf das Erkennen beruht, von dem kann man sagen, daß er den "Sinn" der Welt erkannt hat. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
王方为太子之时,辨谓A曰: |
wang2 fang1 wei2/wei4 tai4 zi5 zhi1 shi2 , bian4 wei4 A yue1 : | Als Ihr, o König, noch Thronfolger wäret, da sagte ich zu A: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
胜不可穷之谓神 |
sheng4 bu4 ke3/ke4 qiong2 zhi1 wei4 shen2 | Wer unüberwindlich im Siegen ist, der heißt göttlich (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
且A可谓此能说矣 |
qie3 A ke3/ke4 wei4 ci3 neng2 shuo1 yi3 | Von A kann man sagen, daß er sich auf die Beratung verstanden habe. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
谓A曰: |
wei4 A yue1 : | er sprach zu A: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此之谓骨肉之亲 |
ci3 zhi1 wei4 gu3 rou4 zhi1 qin1 | Darum spricht man von der Nähe zwischen Knochen und Fleisch (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
谓门者内乞人之歌者 |
wei4 men2 zhe3 nei4 qi3 ren2 zhi1 ge1 zhe3 | Er befahl dem Türhüter, die singende Bettlerin einzulassen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是正坐于夕室也,其所谓正,乃不正矣 |
shi4 zheng4 zuo4 yu2 xi1/xi4 shi4 ye3 , qi2 suo3 wei4 zheng4 , nai3 bu4 zheng4 yi3 | Er gleicht einem Manne, der in einem falsch orientierten Zimmer richtig sitzen wollte. Was er für richtig hält, ist (infolge der Lage des Zimmers) gerade verkehrt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
受<Gebiet>于先王,虽恶于后王,吾独谓先王何乎? |
shou4 <Gebiet> yu2 xian1 wang2 , sui1 e4/wu4 yu2 hou4 wang2 , wu2 du2 wei4 xian1 wang2 he2 乎? | Das <Gebiet> ist mir vom verewigten König anvertraut worden. Wenn ich auch bei seinem Nachfolger in Ungnade gefallen bin, wie wollte ich mich vor dem verewigten König rechtfertigen! (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此诗之所谓曰<Liedtext>者也。 |
ci3 shi1 zhi1 suo3 wei4 yue1 <Liedtext> zhe3 ye3 。 | Das ist die Bestätigung des Liedes: <Liedtext> (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
当是时也,A可谓能自知人矣。 |
dang1/dang4 shi4 shi2 ye3 ,A ke3/ke4 wei4 neng2 zi4 zhi1 ren2 yi3 。 | Zu dieser Zeit zeigte es sich, daß A die Fähigkeit hatte, sich ein unabhängiges Urteil über Menschen zu bilden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我就只告诉你,他是个大胃王。 |
wo3 jiu4 zhi3 gao4 su4 ni3 , ta1 shi4 ge4 da4 wei4 wang2 。 | This is just between you and me, he is a big eater. Tatoeba fucongcong |
胃里如同千军万马开过。 |
wei4 li3 ru2 tong2 qian1 jun1 wan4 ma3 kai1 guo4 。 | An army marches on its stomach. Tatoeba verdastelo9604 CK |
我完全沒有胃口。 |
wo3 wan2 quan2 mei2/mo4 you3 wei4 kou3 。 | Ich kann mich nicht dazu aufraffen, etwas zu essen. Tatoeba nickyeow al_ex_an_der |
祝你胃口好! |
zhu4 ni3 wei4 kou3 hao3 ! | Guten Appetit! Tatoeba sysko Dorenda |
不要因为吃得太多而扰乱胃的正常消化。 |
bu4 yao4 yin1 wei2/wei4 chi1 de2/de5/dei3 tai4 duo1 er2 rao3 luan4 wei4 de5 zheng4 chang2 xiao1 hua4 。 | Don't eat too much and disrupt the stomach's normal digestion process. Tatoeba CLARET weihaiping |
喝开胃酒的时候就要到了。 |
he1 kai1 wei4 jiu3 de5 shi2 hou4 jiu4 yao4 dao4 le5 。 | Bald ist Zeit fürs Apéro. Tatoeba sysko Vortarulo |
多亏你我胃口都没了。 |
duo1 kui1 ni3 wo3 wei4 kou3 dou1/du1 mei2/mo4 le5 。 | Dank dir habe ich meinen Appetit verloren. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
他的胃口很好。 |
ta1 de5 wei4 kou3 hen3 hao3 。 | Er hat einen guten Appetit. Tatoeba Martha al_ex_an_der |
这个菜很对胃口。 |
zhe4/zhei4 ge4 cai4 hen3 dui4 wei4 kou3 。 | This dish is tasty. Tatoeba ArizonaJim |
汤姆胃口很大。 |
tang1 mu3 wei4 kou3 hen3 da4 。 | Tom has a big appetite. Tatoeba verdastelo9604 CK |
我胃疼。 |
wo3 wei4 teng2 。 | Mein Bauch tut mir weh. Tatoeba popolady Nero |
他穿衣服一向很随便,颜色、样式都无所谓。 |
ta1 chuan1 yi1 fu2 yi1 xiang4 hen3 sui2 bian4 , yan2 se4 、 yang4 shi4 dou1/du1 wu2 suo3 wei4 。 | He always dresses very casually, and doesn't care about color or style. Tatoeba trieuho JSakuragi |
非珠玉国宝之谓也 |
fei1 zhu1 yu4 guo2 bao3 zhi1 wei4 ye3 | Nicht aber ist damit gemeint, daß man ihnen Perlen und Edelsteine und allerlei Kostbarkeiten mitgibt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
何谓<Zeichen>? |
he2 wei4 <Zeichen>? | Was bedeutet <Zeichen>? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
她就是所谓有教养的女性。 |
ta1 jiu4 shi4 suo3 wei4 you3 jiao1 yang3 de5 nü3/ru3 xing4 。 | Sie ist, was man eine gebildete Frau nennt. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
你做什么都无所谓。 |
ni3 zuo4 shi2 me5 dou1/du1 wu2 suo3 wei4 。 | Es spielt keine Rolle, was du machst. Tatoeba verdastelo9604 brauchinet |
她就是所谓的书虫。 |
ta1 jiu4 shi4 suo3 wei4 de5 shu1 chong2 。 | She is a so-called bookworm. Tatoeba McMeao Deagger |
知死也者,不以害死,安死之谓也。 |
zhi1 si3 ye3 zhe3 , bu4 yi3 hai4 si3 , an1 si3 zhi1 wei4 ye3 。 | Den Tod kennen heißt, nicht durch Schädigung der Toten die Toten zur Ruhe bringen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
他就是所谓的活字典。 |
ta1 jiu4 shi4 suo3 wei4 de5 huo2 zi4 dian3 。 | Er ist das, was man unter einem wandelnden Wörterbuch versteht. Tatoeba wangzi0921 MUIRIEL |
所谓的先进国家经常把拉丁美洲人看成石器时代的原始人。 |
suo3 wei4 de5 xian1 jin4 guo2 jia1 jing4 chang2 ba3 la1 ding1 mei3 zhou1 ren2 kan4 cheng2 shi2 qi4 shi2 dai4 de5 yuan2 shi3 ren2 。 | Die Leute in der sogenannten ersten Welt schauen uns Lateinamerikaner so an, als hätten wir noch nicht das Rad erfunden. Tatoeba Asynja paradoxa4 |
他是我们所谓的实干家。 |
ta1 shi4 wo3 men5 suo3 wei4 de5 shi2 gan1/qian2 jia1 。 | Er ist das, was man einen Macher nennt. Tatoeba fucongcong al_ex_an_der |
颜色无所谓,给我一支笔就行了。 |
yan2 se4 wu2 suo3 wei4 , gei3 wo3 yi1 zhi1 bi3 jiu4 hang2/xing2 le5 。 | Die Farbe ist mir egal, gib mir einfach nur einen Stift. Tatoeba fucongcong pinky |
知生也者,不以害生,养生之谓也; |
zhi1 sheng1 ye3 zhe3 , bu4 yi3 hai4 sheng1 , yang3 sheng1 zhi1 wei4 ye3 ; | Das Leben kennen heißt, nicht durch Schädigung des Lebens das Leben zu pflegen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此之谓爱人 |
ci3 zhi1 wei4 ai4 ren2 | Das ist wahre Menschenliebe. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我无所谓。 |
wo3 wu2 suo3 wei4 。 | Egal. Das ist mir egal. Tatoeba fucongcong eric2 Nero |
这条项链是我奶奶送给我的。 |
zhe4/zhei4 tiao2 xiang4 lian4 shi4 wo3 nai3 nai3 song4 gei3 wo3 de5 。 | My grandma gave me this necklace. Tatoeba eastasiastudent |
所以,友情也是幸福的一个要素。 |
suo3 yi3 , you3 qing2 ye3 shi4 xing4 fu2 de5 yi1 ge4 yao4 su4 。 | Also ist Freundschaft auch eine Voraussetzung für das Glück. Tatoeba eastasiastudent Fingerhut |
我是素食主义者。 |
wo3 shi4 su4 shi2 zhu3 yi4 zhe3 。 | Ich bin Vegetarier. Ich bin Vegetarierin. Tatoeba fucongcong rike Asma |
我行我素 |
wo3 hang2/xing2 wo3 su4 | (Wiktionary en) |
我是吃素的。 |
wo3 shi4 chi1 su4 de5 。 | Ich bin Vegetarier. Ich bin Vegetarierin. Tatoeba nickyeow rike Asma |
你们有没有素抓饭? |
ni3 men5 you3 mei2/mo4 you3 su4 zhua1 fan4 ? | Do you have vegetarian pilaf? Tatoeba FeuDRenais |
其它的要素来自你跟别人的关系和你平日的活动。 |
qi2 ta1/tuo2 de5 yao4 su4 lai2 zi4 ni3 gen1 bie2 ren2 de5 guan1 xi4 he2/he4/huo2 ni3 ping2 ri4 de5 huo2 dong4 。 | Andere Faktoren sind deine Beziehung zu anderen Personen sowie deine normalen Aktivitäten. Tatoeba eastasiastudent AC |
安之若素 |
an1 zhi1 ruo4 su4 | (Wiktionary en) |
素数集是可数的。 |
su4 shu3/shuo4 ji2 shi4 ke3/ke4 shu3/shuo4 de5 。 | Die Menge der Primzahlen ist abzählbar unendlich. Tatoeba sadhen smichalek |
自信是伟大事业的第一要素。 |
zi4 xin4 shi4 wei3 da4 shi4 ye4 de5 di4 yi1 yao4 su4 。 | Self-confidence is the principal element of any great endeavor. Tatoeba sadhen FeuDRenais |
她是素食者。 |
ta1 shi4 su4 shi2 zhe3 。 | Sie ist Vegetarierin. Tatoeba egg0073 Esperantostern |
你们有给素食主义者的特别菜单吗? |
ni3 men5 you3 gei3 su4 shi2 zhu3 yi4 zhe3 de5 te2/te4 bie2 cai4 dan1/shan2 ma5 ? | Haben Sie ein spezielles Menü für Vegetarier? Tatoeba fucongcong jakov |
抓饭肉是八块钱。素抓饭只是四块钱。 |
zhua1 fan4 rou4 shi4 ba1 kuai4 qian2 。 su4 zhua1 fan4 zhi3 shi4 si4 kuai4 qian2 。 | Der Pilaw mit Fleisch kostet acht Yuan. Der vegetarische Pilaw kostet nur vier Yuan. Tatoeba FeuDRenais Robroy |
她住在罗素广场56号。 |
ta1 zhu4 zai4 luo1 su4 guang3 chang3 56 hao4 。 | She lived at 56 Russell Square. Tatoeba fucongcong CK |
素面朝天 |
su4 mian4 chao2/zhao1 tian1 | (Wiktionary en) |
你是素食者。 |
ni3 shi4 su4 shi2 zhe3 。 | Sie sind Vegetarier. Tatoeba Martha Nero |
大包大揽 |
da4 bao1 da4 lan3 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
地球 有 多大? | Wie groß ist die Erde? |
地球 的 Durchmesser 有 12,742 公里, | Der Durchmesser der Erde ist 12742 km |
质量 有 5,973,000,000,000,000,000,000,000 千克, | ihre Masse ist 5,973,000,000,000,000,000,000,000 kg |
表面积 有 510,067,420 平方 千米, | Ihre Oberfläche umfasst 510,067,420 Quadratkilometer |
体积 有 1.0832×10^12 立方 千米。 | Das Volumen beträgt 1.0832×10^12 Kubikkilometer |
所以 地球 是 非常 大 的。 | Also ist die Erde äußerst groß. |
地球 有 多少 岁 了? | Wie alt ist die Erde? |
没有人 知道 准确 的 数字, | Keiner weiß die genaue Jahreszahl, |
但 大多 数 人 认为 地球 大约 有 45亿 岁 了。 | Aber die Mehrzahl der Menschen glaubt, dass die Erde ungefähr 4,5 Milliarden Jahre alt ist. |
小杨式太极拳 / 杨式十式太极拳 Taijiquan: kleine Yang-Form/ 10er Yang-Form
[Bearbeiten]1 | 起 Kraft | qǐ shì | Vorbereitung, das Qi wecken |
2 | 左右 倒 卷 Oberarm | zuǒ yòu dào juǎn gōng | den Affen abwehren, links und rechts |
3 | 左右 greife Knie, knicke 步 | zuǒ yòu lǒu xī ǎo bù | das Knie streifen, links und rechts |
4 | 左右 Wild-马 分 Pferdemähne | zuǒ yòu yě mǎ fēn zōng | die Mähne des Wildpferds teilen, links und rechts |
5 | 左右云手 | zuǒ yòu yún shǒu | Wolkenhände, links und rechts |
6 | 左右金鸡独立 | zuǒ yòu jīn jī dú lì | der goldene Hahn steht auf einem Bein, links und rechts |
7 | 左右 Fersentritt | zuǒ yòu dēng jiǎo | Fersentritt, rechts und links |
8 | 左右揽 Spatzen 尾 Abwehr zurückweichen drücken stoßen |
yòu zuǒ lǎn què wěi yòu zuǒ bīng lǚ jǐ àn |
Den Spatz am Schwanz fassen, links und rechts Abwehr zurückweichen drücken stoßen |
9 | 十字手 | shí zì shǒu | Hände kreuzen |
10 | 收 Kraft | shōu shì | Abschluß |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第六十八課
[Bearbeiten]第六十八课
dì liù shí bā kè
Achtundsechzigste Lektion
Eine Variante dieses Textes findet sich in den Schriften der Späteren Han.
高 Feng 居鄉.
高 Feng 居乡.
Gāo fèng jū xiāng.
Gao Feng lebte auf dem Land.
(_里)有爭 Vermögen 者
(邻里)有争 Vermögen 者
(Lín lǐ) yǒu zhēng cái zhě
(In der Nachbarschaft) gab es einige, die sich um Vermögen stritten.
Sie ergriffen 械而斗.
chí xiè ér dòu.
Sie ergriffen Waffen und kämpften.
Feng 往解之.
Fèng wǎng jiě zhī.
Feng eilte hinzu, (den Streit) aufzulösen.
斗不已.
Dòu bù yǐ.
Der Kampf hörte nicht auf.
Feng 叩頭曰.
Feng 叩头曰.
Fèng kòu tóu yuē.
Feng warf sich mit seinem Kopf zu Boden und sagte:
仁義退_, wie kann man (diese drei Tugenden) verwerfen 之.
仁义退让, wie kann man (diese drei Tugenden) verwerfen 之.
Rén yì tuì ràng nài hé qì zhī.
Menschlichkeit, Recht, Nachgiebigkeit; wie kann man (diese drei Tugenden) verwerfen.
於是爭者_感
于是争者怀感
Yúshì zhēng zhě huáigǎn
Dadurch wurden die Herzen der Kämpfenden bewegt.
爭者 wegwerfen 械謝罪
争者 wegwerfen 械谢罪
Zhēng zhě tóu xiè xiè zuì
Die Kämpfenden warfen ihre Waffen weg und entschuldigten sich für ihre Verfehlungen.
第一百一十課
[Bearbeiten]第一百一十课
dì yī bǎi yī shí kè
Hundertzehnte Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich im Han shi waizhuan, Hans Verbreitung des Buchs der Lieder.
Jing 伐陈
jīng fá chén
Jing besiegte Chen.
_西門壞,
陈西门坏,
chén xī mén huài,
Das Westtor von Chen wurde zerstört
使其民修之
shǐ qí mín xiū zhī
also ließ man es durch seine Bürger reparieren.
Konfuzius 過而不式。
Konfuzius 过而不式。
kǒng zǐ guò ér bù shì.
Konfuzius kam vorbei, grüßte aber nicht (vom Wagen aus durch eine Verbeugung).
子 Gong 問曰
子 Gong 问曰
zi gòng wèn yuē
Zi Gong fragte:
禮、
礼、
lǐ,
Der Etikette zufolge gilt:
過三人則下,
过三人则下,
guò sān rén zé xià,
Kommt man an drei Personen vorbei, so steigt man (vom Wagen) ab,
二人則式。
二人则式。
èr rén zé shì.
sind es zwei Personen, so verbeugt man sich aus dem Wagen heraus.
今_之_門者眾矣,
今陈之修门者众矣,
jīn chén zhī xiū mén zhě zhòng yǐ,
Heute sind eine ganze Menge an Personen mit der Reparatur des Tore von Chen beschäftigt,
夫子不式,
夫子不式,
fū zǐ bù shì,
der Meister hat sich (aber) nicht verbeugt.
何也
何也
hé yě
Warum ist das so?
Konfuzius 曰
kǒng zǐ yuē
Konfuzius sagte:
國亡而 nicht 知,不智也;
国亡而 nicht 知,不智也;
guó wáng ér fú zhī, bù zhì yě;
Geht der Staat verloren und man merkt es nicht, so ist man nicht weise.
知而不爭,非忠也;
知而不争,非忠也;
zhī ér bù zhēng, fēi zhōng yě;
Merkt man es, aber kämpft nicht, so ist man nicht loyal.
國亡而不死,非勇也。
国亡而不死,非勇也。
guó wáng ér bù sǐ,fēi yǒng yě.
Geht der Staat unter, aber man selbst stirbt nicht, ist man nicht tapfer.
_門者雖眾,
修门者虽众,
xiū mén zhě suī zhòng,
Die Torreparateure mögen zahlreich sein,
不能行一於此,
不能行一于此,
bù néng xíng yī yú cǐ,
sie konnten aber nicht eines dieser (drei) Dinge bewerkstelligen.
吾故 nicht 式也。
wú gù fú shì yě.
Deswegen habe ich nicht gegrüßt.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
子曰:“礼也者,理也;乐也者,节也。君子无理不动,无节不作。不能《诗》,于礼缪;不能乐,于礼素;薄于德,于礼虚。”
Übersetzung James Legge
The Master said, 'Ceremonial usages are (the prescriptions of) reason; music is the definite limitation(of harmony). The superior man makes no movement without (a ground of) reason, and does nothing without its definite limitation. He who is not versed in the odes will err in his employment of the usages, and he who is not versed in music will be but an indifferent employer of them. He whose virtue is slender will vainly perform the usages.'
下加利福尼亚(西班牙语:Baja California)可以指:
- 北美洲西部的一个半岛:下加利福尼亚半岛;
- 1804年由加利福尼亚省分出的下加利福尼亚省;或
- 墨西哥两个州份:下加利福尼亚州和南下加利福尼亚州。
这是一个消歧义页,罗列了有相同或相近的标题,但内容不同的条目。
如果您是通过某条目的内部链接而转到本页,希望您能协助修正该处的内部链接,将它指向正确的条目。
Übersetzungshilfe
Begriffsklärung: Unteres Kalifornien (in Spanisch: Baja California)
- Eine Halbinsel im westlichen Nordamerika
- Hilfe fehlt noch
- die beiden mexikanischen Bundesstaaten
Dies ist eine Begriffsklärungsseite. Sie bereitet ähnliche oder nahe beieinanderliegende Begriffe auf, die verschiedene Bedeutungen haben.
质数与合数
[Bearbeiten]Sie können jetzt folgenden Abschnitt aus dem 质数与合数 lesen.
本章习题参考答案
1.任意两自然数的所谓“最小公约数”皆为1;任意两自然数的公倍数皆为其最小公倍数之倍数,无最大自然数,故无所谓“最大公倍数”.
Übersetzungshilfe
Die Übungen dieses Kapitels beziehen sich auf die Antwort (der vorhergehenden Frage).
Der sogenannte "kleinste gemeinsame Teiler" zweier beliebigen natürlichen Zahlen ist immer 1;
Die gemeinsamen Vielfache zweier beliebiger natürlicher Zahlen sind immer Vielfache des kleinsten gemeinsamen Vielfachens. Es gibtkeine größte natürliche Zahl, deshalb spricht man nicht von dem "größten gemeinsamen Vielfachen".
Wiederholung Zeichen
[Bearbeiten]Wiederholung der Zeichen aus dem obigen Text.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
答 |
da2 | Antwort, antworten |
谓 |
wei4 | sagen, nennen, heißen, Sinn, Bedeutung |
皆 |
jie1 | ganz, allesamt, alle, völlig |
故 |
gu4 | daher, deshalb, alt, früher, Ereignis, Grund, Freund, sterben |