Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 420

Aus Wikibooks


Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
lian4 Kette, Kabellänge = 0,1 Seemeilen wiktionary

Etymologie:

su4 Element, Grundstoff, Gemüse, ursprünglich, einfach, schlicht, schmucklos, einfarbig, weiß, vegetarisch, fleischfrei, immer, seit eh und je wiktionary

Etymologie:

lan3 befestigen, etwas/alles an sich reißen, etwas allein beherrschen, etwas komplett übernehmen, monopolisieren, etwas an sich ziehen, übernehmen, heranziehen, packen, jdn in die Arme nehmen wiktionary

Etymologie:

zheng1 (traditionelle Schreibweise von 争), Auseinandersetzung, Kampf, kämpfen, wetteifern, streiten, Streit, fehlen wiktionary

Etymologie:

jing4 (traditionelle Schreibweise von 净), sauber, reinigen, restlos, säubern, bloß, nur, netto, bemaltes Gesicht (Oper), männliche Opernrolle wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
链接
lian4 jie1 Link, Verbindung, Verknüpfung, Querverweis, Link, verketten, verknüpfen
人链
ren2 lian4 Menschenkette
链路
lian4 lu4 verbinden, binden, Bindeglied, Gelenk, Verbindung, Verbindungsstück
链条
lian4 tiao2 Kette
单链
dan1 lian4 Einfachbindung
链齿
lian4 chi3 Zahnkranz
铁链
tie3 lian4 Fessel
拉链
la1 lian4 Reißverschluss
链球
lian4 qiu2 Hammerwurf
链子
lian4 zi5 Fessel, verbinden, Kette
表链
biao3 lian4 Uhrkette
手链
shou3 lian4 Armband
链形
lian4 xing2 verkettet
链结
lian4 jie2 verbinden, binden, Bindeglied, Gelenk, Verbindung, Verbindungsstück
链轮
lian4 lun2 Kettenrad
项链
xiang4 lian4 Halskette, Halsband, Kette ( - Halsschmuck)
金链
jin1 lian4 Goldkette
灯光链
deng1 guang1 lian4 Lichterkette
进化链
jin4 hua4 lian4 Abstammungsnachweis, Ahnenreihe
链状信
lian4 zhuang4 xin4 Kettenbrief
指令链
zhi3 ling4 lian4 Befehlskette
传动链
chuan2 dong4 lian4 Antriebskette, Förderkette
发链接
fa1 lian2 jie1 Link, URL ( zu einer Webseite ) schicken, geben
发射链
fa1 she4 lian4 Senderkette
超链接
chao1 lian4 jie1 Hypertext-Link
产业链
chan3 ye4 lian4 Produktionskette
食物链
shi2 wu4 lian4 Nahrungskette
链路层
lian4 lu4 ceng2 Verbindungsschicht
悬链线
xuan2 lian4 xian4 Katenoide
链复形
lian4 fu4 xing2 Kettenkomplex
链接面
lian4 jie1 mian4 Anbaufläche, Anschlussfläche, Link-Ebene
衰变链
shuai1 bian4 lian4 Zerfallsreihe
链轮齿
lian4 lun2 chi3 Zahnkranz
布夹链
bu4 jia1 lian4 Kluppenkette
链形网点
lian4 xing2 wang3 dian3 Kettenpunkt
管理链路
guan3 li3 lian4 lu4 Managementlink
链条润滑
lian4 tiao2 run4 hua2 Kettenschmierung
传送链带
chuan2 song4 lian4 dai4 Förderkette
通信链路
tong1 xin4 lian4 lu4 Telelink
链式反应
lian4 shi4 fan3 ying4 Kettenreaktion
链条张力
lian4 tiao2 zhang1 li4 Kettenspannung
业断链标
ye4 duan4 lian4 biao1 Kilometersprung (genutzt bei der Kilometrierung von Eisenbahnstrecken)
数据链路
shu4 ju4 lian4 lu4 Datenverbindung
链地址法
lian4 di4 zhi3 fa3 Kettung
链条传动
lian4 tiao2 chuan2 dong4 Kettenantrieb
通信链接
tong1 xin4 lian4 jie1 Kommunikationsverbindung
拆去链子
chai1 qu4 lian4 zi3 abketten
传送链条
chuan2 song4 lian4 tiao2 Transportkette
动态链接库
dong4 tai4 lian4 jie1 ku4 Dynamic Link Library
马尔可夫链
ma3 er3 ke3 fu1 lian4 Markow-Kette
链式打印机
lian4 shi4 da3 yin4 ji1 Kettendrucker
链条传送带
lian4 tiao2 chuan2 song4 dai4 Kettentransporteur (Versandraum)
放松传动链
fang4 song1 chuan2 dong4 lian4 entspannen (Antriebskette)
数据链路连接识别码
shu4 ju4 lian4 lu4 lian2 jie1 shi2 bie2 ma3 Data-Link Connection Identifier

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
字素
zi4 su4 Graphem ( Bestandteil eines Schriftzeichens )
素来
su4 lai2 gewöhnlich, üblicherweise
素來
su4 lai2 (traditionelle Schreibweise von 素来), gewöhnlich, üblicherweise
因素
yin1 su4 Element, Faktor
音素
yin1 su4 Phonem, Silbe
元素
yuan2 su4 Element
把素
ba3 su4 vegetarisch leben
质素
zhi4 su4 schlicht, Beschaffenheit, Qualität
素颜
su4 yan2 ohne Make-up, ungeschminkt, natürlich
素数
su4 shu3 Primzahl
素數
su4 shu3 (traditionelle Schreibweise von 素数), Primzahl
甜素
tian2 su4 Cyclamat (ein synthetisch hergestellter Süßstoff)
木素
mu4 su4 Lignin
素日
su4 ri4 gewöhnlich
角素
jiao3 su4 Keratin
素菜
su4 cai4 vegetarisches Gericht
罗素
luo2 su4 Russell
要素
yao4 su4 Essenz, Wesen einer Sache, Substanz, Elementare, Faktor, Wesentliche, Haupt-, Hauptfaktor, Hauptsache, Hauptelement, Hauptfaktor, unerlässlich, notwendig, wesentlich
素识
su4 shi4 etw., jdn. schon lange kennen, langjährige Beziehung
素識
su4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 素识), etw., jdn. schon lange kennen, langjährige Beziehung
色素
se4 su4 Farbstoff, Pigment
平素
ping2 su4 üblich, gewöhnlich
体素
ti3 su4 Voxel
體素
ti3 su4 (traditionelle Schreibweise von 体素), Voxel
素质
su4 zhi4 Anlage, Qualität, Veranlagung,Bildungsstand
像素
xiang4 su4 Pixel
素食
su4 shi2 vegetarisches Essen, pflanzliche Ernährung, pflanzliche Ernährungsart ( z.B. Gemüse, Pflanzen), vegetarisch, pflanzlich(Adj, Ess)
味素
wei4 su4 Mononatriumglutamat, Glutamat
素面
su4 mian4 Somen (japanische, sehr feine, lange, runde weiße Fadennudeln aus Buchweizen- oder Weizenmehl)
语素
yu3 su4 Morphem
語素
yu3 su4 (traditionelle Schreibweise von 语素), Morphem
素养
su4 yang3 Bildung
素養
su4 yang3 (traditionelle Schreibweise von 素养), Bildung
象素点
xiang4 su4 dian3 Bildpunkt, Pixel
象素點
xiang4 su4 dian3 (traditionelle Schreibweise von 象素点), Bildpunkt, Pixel
血红素
xie3 hong2 su4 Hämoglobin
血紅素
xie3 hong2 su4 (traditionelle Schreibweise von 血红素), Hämoglobin
麻黄素
ma2 huang2 su4 Ephedrin
麻黃素
ma2 huang2 su4 (traditionelle Schreibweise von 麻黄素), Ephedrin
儿茶素
er2 cha2 su4 Catechin, Epicatechin
兒茶素
er2 cha2 su4 (traditionelle Schreibweise von 儿茶素), Catechin, Epicatechin
生物素
sheng1 wu4 su4 Biotin
干扰素
gan1 rao3 su4 Interferon <Biochem>
干擾素
gan1 rao3 su4 (traditionelle Schreibweise von 干扰素), Interferon <Biochem>
护发素
hu4 fa1 su4 Haarspülung
叶绿素
ye4 lü4 su4 Chlorophyll
同位素
tong2 wei4 su4 Isotop
血色素
xue4 se4 su4 Hämoglobin, roter Blutfarbstoff
信息素
xin4 xi1 su4 Pheromon
海带素
hai3 dai4 su4 Konbudashi
海帶素
hai3 dai4 su4 (traditionelle Schreibweise von 海带素), Konbudashi
甜蜜素
tian2 mi4 su4 sodium cyclamate
高素质
gao1 su4 zhi4 hochqualifiziert, kompetent
茶黄素
cha2 huang2 su4 Theaflavine
茶黃素
cha2 huang2 su4 (traditionelle Schreibweise von 茶黄素), Theaflavine
花青素
hua1 qing1 su4 Anthocyan, Anthocyane
花靑素
hua1 qing1 su4 (traditionelle Schreibweise von 花青素), Anthocyan, Anthocyane
血赤素
xue3 chi4 su4 Hämoglobin
白素贞
bai2 su4 zhen1 Name des Charakters Bai Suzhen der Legende "Die weiße Schlange" (白蛇传: Báishézhuàn)
护法素
hu4 fa3 su4 Haarpflegemittel
叶黃素
ye4 huang2 su4 Xanthophyll
葉黃素
ye4 huang2 su4 (traditionelle Schreibweise von 叶黃素), Xanthophyll
黄体素
huang2 ti3 su4 Progesteron
黃體素
huang2 ti3 su4 (traditionelle Schreibweise von 黄体素), Progesteron
黑色素
hei1 se4 su4 Melanin (ein Hautpigment-Farbstoff) <Bio>
血清素
xue4 qing1 su4 Serotonin
维生素
wei2 sheng1 su4 Vitamin
无根素
wu2 gen5 su4 1-Naphthylessigsäure
無根素
wu2 gen5 su4 (traditionelle Schreibweise von 无根素), 1-Naphthylessigsäure
铁素体
tie3 su4 ti3 Ferrit
木鱼素
mu4 yu2 su4 Hondashi
木魚素
mu4 yu2 su4 (traditionelle Schreibweise von 木鱼素), Hondashi
吃素者
chi1 su4 zhe3 Vegetarier
素食者
su4 shi2 zhe3 Vegetarier
纽卡素
niu3 ka3 su4 Newcastle
紐卡素
niu3 ka3 su4 (traditionelle Schreibweise von 纽卡素), Newcastle
生长素
sheng1 zhang3 su4 Auxine
生長素
sheng1 zhang3 su4 (traditionelle Schreibweise von 生长素), Auxine
木质素
mu4 zhi4 su4 Lignin
蛋白素
dan4 bai2 su4 Eiweiße, Eiweiß
罗素高尔
luo2 su4 gao1 er3 Russell Crowe
人员素质
ren2 yuan2 su4 zhi2 menschliche Eigenschaft, menschliche Veranlagung
业务素质
ye4 wu4 su4 zhi4 fachliches Können
主要因素
zhu3 yao4 yin1 su4 Hauptfaktor
生产要素
sheng1 chan3 yao4 su4 Produktionsfaktor(Wirtsch)
身体素质
shen1 ti3 su4 zhi2 körperliche Kondition
秋水仙素
qiu1 shui3 xian1 su4 Colchicin
素质教育
su4 zhi4 jiao4 yu4 auf die allgemeine Hebung des Kulturniveaus abzielende Erziehung
生命素质
sheng5 ming5 su5 zhi5 Lebensqualität
交叉元素
jiao1 cha1 yuan2 su4 Schnittmenge
文化素质
wen2 hua4 su4 zhi4 kulturelle Bildung
安全因素
an1 quan2 yin1 su4 Sicherheitsfaktor
主要元素
zhu3 yao4 yuan2 su4 Grundstoff
元素分区
yuan2 su4 fen1 qu1 Block des Periodensystems
元素分區
yuan2 su4 fen1 qu1 (traditionelle Schreibweise von 元素分区), Block des Periodensystems
不利因素
bu4 li4 yin1 su4 negative Faktoren, schlechte Vorraussetzung ( Startchancen ), ungünstige Umstände ( Gegebenheit )
我行我素
wo3 xing2 wo3 su4 in gewohnter Weise vorgehen, seinen eigenen Weg gehen
伴生元素
ban4 sheng1 yuan2 su4 Begleitelement
色素产物
se4 su4 chan3 wu4 Farbenherstellung
素昧生平
su4 mei4 sheng1 ping2 vollkommen unbekannt (Person)
素昧平生
su4 mei4 sheng1 ping2 (traditionelle Schreibweise von 素昧生平), vollkommen unbekannt (Person)
人的因素
ren2 de5 yin1 su4 Human Factors
國家要素
guo2 jia1 yao4 su4 Staatsmerkmale (Jellinek)
国家要素
guo2 jia1 yao4 su4 (traditionelle Schreibweise von 國家要素), Staatsmerkmale (Jellinek)
化学元素
hua4 xue2 yuan2 su4 chemisches Element
化學元素
hua4 xue2 yuan2 su4 (traditionelle Schreibweise von 化学元素), chemisches Element
元素周期
yuan2 su4 zhou1 qi1 Periode des Periodensystems
元素週期
yuan2 su4 zhou1 qi1 (traditionelle Schreibweise von 元素周期), Periode des Periodensystems
因素设计
yin1 su4 she4 ji4 Faktorenanalyse
吃素的人
chi1 su4 de5 ren2 Vegetarier
间接因素
jian4 jie1 yin1 su4 Gemeinkostenschlüssel
間接因素
jian4 jie1 yin1 su4 (traditionelle Schreibweise von 间接因素), Gemeinkostenschlüssel
四元素说
si4 yuan2 su4 shuo1 Vier-Elemente-Lehre
四元素說
si4 yuan2 su4 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 四元素说), Vier-Elemente-Lehre
第一音素
di4 yi1 yin1 su4 Anlaut
色素产品
se4 su4 chan3 pin3 Farbenherstellung
色素生产
se4 su4 sheng1 chan3 Farbenherstellung
区位因素
qu1 wei4 yin1 su4 Standortfaktor
區位因素
qu1 wei4 yin1 su4 (traditionelle Schreibweise von 区位因素), Standortfaktor
原维生素
yuan2 wei2 sheng1 su4 Provitamin
素不相识
su4 bu4 xiang1 shi4 unbekannt
素不相識
su4 bu4 xiang1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 素不相识), unbekannt
素食主义
su4 shi2 zhu3 yi4 Vegetarismus
素食主義
su4 shi2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 素食主义), Vegetarismus
生活素质
sheng1 huo2 su4 zhi4 Lebensqualität
第五元素
di4 wu3 yuan2 su4 Das fünfte Element
素数定理
su4 shu3 ding4 li3 Primzahlsatz
素數定理
su4 shu3 ding4 li3 (traditionelle Schreibweise von 素数定理), Primzahlsatz
色素缺乏
se4 su4 que1 fa2 Pigmentmangel, achromatisch, farblos
人为因素
ren2 wei2 yin1 su4 Human Factors
人為因素
ren2 wei2 yin1 su4 (traditionelle Schreibweise von 人为因素), Human Factors
外在因素
wai4 zai4 yin1 su4 äußere Einflüsse
基本因素
ji1 ben3 yin1 su4 fundamental
需求因素
xu1 qiu2 yin1 su4 Nachfragefunktion
要素安排
yao4 su4 an1 pai2 Konfiguration
基本元素
ji1 ben3 yuan2 su4 Urelement
微量元素
wei2 liang4 yuan2 su4 Spurenelement
基本要素
ji1 ben3 yao4 su4 Grundsubstanz
共同因素
gong4 tong2 yin1 su4 gemeinsamer Teiler
元素周期表
yuan2 su4 zhou1 qi1 biao3 Periodensystem der Elemente
元素週期表
yuan2 su4 zhou1 qi1 biao3 (traditionelle Schreibweise von 元素周期表), Periodensystem der Elemente
次像素取样
ci4 xiang4 su4 qu3 yang4 Abtastauflösung
次像素取樣
ci4 xiang4 su4 qu3 yang4 (traditionelle Schreibweise von 次像素取样), Abtastauflösung
血管紧张素
xue4 guan3 jin3 zhang1 su4 Angiotensine
血管緊張素
xue4 guan3 jin3 zhang1 su4 (traditionelle Schreibweise von 血管紧张素), Angiotensine
拉素体育会
la1 su4 ti3 yu4 hui4 Lazio Rom, Società Sportiva Lazio (italienischer Fußballverein)
拉素體育會
la1 su4 ti3 yu4 hui4 (traditionelle Schreibweise von 拉素体育会), Lazio Rom, Società Sportiva Lazio (italienischer Fußballverein)
血清张力素
xue4 qing1 zhang1 li4 su4 Serotonin
血清張力素
xue4 qing1 zhang1 li4 su4 (traditionelle Schreibweise von 血清张力素), Serotonin
同素异形体
tong2 su4 yi4 xing2 ti3 Allotropie
同素異形體
tong2 su4 yi4 xing2 ti3 (traditionelle Schreibweise von 同素异形体), Allotropie
要素的结构
yao4 su4 de5 jie2 gou4 Formation
放射性元素
fang4 she4 xing4 yuan2 su4 radioaktives Element
人为的因素
ren2 wei2 de5 yin1 su4 menschliches Verschulden
人為的因素
ren2 wei2 de5 yin1 su4 (traditionelle Schreibweise von 人为的因素), menschliches Verschulden
沙比阿朗素
sha1 bi3 a1 lang3 su4 Xabi Alonso
sha1 bi3 a5 lang3 su4 [Xabi Alonso]
素食主义者
su4 shi2 zhu3 yi4 zhe3 Anhänger der vegetarischen Kost, Vegetarier
素食主義者
su4 shi2 zhu3 yi4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 素食主义者), Anhänger der vegetarischen Kost, Vegetarier
伯特兰罗素
bo2 te4 lan2 luo2 su4 Bertrand Russell
放射性同位素
fang4 she4 xing4 tong2 wei4 su4 Radionuklid
一般智力因素
yi4 ban1 zhi4 li4 yin1 su4 Allgemeiner Faktor der Intelligenz
内分泌干扰素
nei4 fen1 mi4 gan1 rao3 su4 Endokrine Disruptoren
內分泌干擾素
nei4 fen1 mi4 gan1 rao3 su4 (traditionelle Schreibweise von 内分泌干扰素), Endokrine Disruptoren
人员因素技术
ren2 yuan2 yin1 su4 ji4 shu4 Anthropotechnik
费马素性检验
fei4 ma3 su4 xing4 jian3 yan4 Fermatscher Primzahltest
自由素食主义
zi4 you2 su4 shi2 zhu3 yi4 Freeganismus
自由素食主義
zi4 you2 su4 shi2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 自由素食主义), Freeganismus
生产要素成本
sheng1 chan3 yao4 su4 cheng2 ben3 Faktorkosten
巴曼尼素丹国
ba1 man4 ni2 su4 dan1 guo2 Bahmani-Sultanat
巴曼尼素丹國
ba1 man4 ni2 su4 dan1 guo2 (traditionelle Schreibweise von 巴曼尼素丹国), Bahmani-Sultanat
罗素大学集团
luo2 su4 da4 xue2 ji2 tuan2 Russell-Gruppe
特林素足球會
te2 lin2 su4 zu2 qiu2 hui4 Tromsö IL
特林素足球会
te2 lin2 su4 zu2 qiu2 hui4 (traditionelle Schreibweise von 特林素足球會), Tromsö IL
查尔斯泰兹罗素
cha2 er3 si1 tai4 zi1 luo2 su4 Carl Taze Russell
黑暗元素三部曲
hei1 an4 yuan2 su4 san1 bu4 qu3 His Dark Materials
韦伊费列治素数
wei2 yi1 fei4 lie4 zhi4 su4 shu3 Wieferich-Primzahl
拉素足球俱乐部
la1 su4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Lazio Rom, Società Sportiva Lazio (italienischer Fußballverein)
拉素足球俱樂部
la1 su4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 (traditionelle Schreibweise von 拉素足球俱乐部), Lazio Rom, Società Sportiva Lazio (italienischer Fußballverein)
影响生产流程的因素
ying3 xiang3 sheng1 chan3 liu2 cheng2 de5 yin1 su4 Engstelle

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
总揽
zong3 lan3 alles in seine Hand bringen, das Entscheidungsmonopol besitzen, allgemeine Führung; allgemeine Kontrolle
招揽
zhao1 lan3 (Kunden) werben; Aufträge hereinholen
承揽
cheng2 lan3 ein Geschäft übernehmen, sich vertraglich zu einer Arbeit verpflichten
把揽
ba3 lan3 an sich reißen, sich einer Sache bemächtigen
统揽
tong3 lan3 zentralisieren
一揽子
yi1 lan3 zi5 Geschäftsbereich
揽广告
lan3 guang3 gao4 Anzeigenakquisition
九天揽月
jiu3 tian1 lan3 yue4 in weite Ferne reisen, sich hohe Ziele stecken
招揽生意
zhao1 lan3 sheng1 yi5 werben
承揽合同
cheng2 lan3 he2 tong5 beauftragte Firma
人头揽动
ren2 tou2 lan3 dong4 Gedränge
揽入怀中
lan3 ru4 huai2 zhong1 umarmen
一揽子股票
yi1 lan3 zi3 gu3 piao4 Aktienpaket
一揽子计划
yi1 lan3 zi3 ji4 hua4 Paket
改革一揽子计划
gai3 ge2 yi1 lan3 zi3 ji4 hua4 Reformpaket

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
可爭
ke3 zheng1 (traditionelle Schreibweise von 可争), anfechtbar
爭用
zheng1 yong4 (traditionelle Schreibweise von 争用), Streitigkeit
論爭
lun4 zheng1 (traditionelle Schreibweise von 论争), Kontroverse, polemisieren
力爭
li4 zheng1 (traditionelle Schreibweise von 力争), mit dem Ziel, hart arbeiten, alles geben, heftig diskutieren od. argumentieren
爭執
zheng1 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 争执), Rangelei, Reiberei, Gezänk, Streit, Disput, Unfrieden, Zwist, Zwistigkeit, Zwietracht, sich streiten, Disput haben, sich widersprechen, Disput, Gezänk, Reibung, Strauß, Wortwechsel, Zwist, Zwistigkeit
爭氣
zheng1 qi4 (traditionelle Schreibweise von 争气), es jmd zeigen, etw macht jmd Ehre, (bei etw) gut abschneiden
爭勝
zheng1 sheng4 (traditionelle Schreibweise von 争胜), Streitsucht
相爭
xiang1 zheng1 (traditionelle Schreibweise von 相争), Widerspruch
爭鬥
zheng1 dou4 (traditionelle Schreibweise von 争斗), Kampf, Bekämpfung, Unfriede, Unfrieden, rangel, ringen, kämpfen
不爭
bu4 zheng1 (traditionelle Schreibweise von 不争), über alle Zweifel erhaben sein, ganz klar sein
爭取
zheng1 qu3 (traditionelle Schreibweise von 争取), streben
分爭
fen1 zheng1 (traditionelle Schreibweise von 分争), debattieren
爭論
zheng1 lun4 (traditionelle Schreibweise von 争论), streiten, disputieren, Disput, Meinungsstreit, Kontroverse, heftige Diskussion, Auseinandersetzung, Streitgespräch, polemisch
zheng4 lun4 [Kontroverse, diskutieren]
爭光
zheng1 guang1 (traditionelle Schreibweise von 争光), jmd. Ehre machen, das Ansehen erhöhen
內爭
nei4 zheng1 (traditionelle Schreibweise von 内争), interner Kampf od. Unfriede bzw. Unruhe
爭論者
zheng1 lun4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 争论者), Disputant, Streiter
被爭論
bei4 zheng1 lun4 (traditionelle Schreibweise von 被争论), bestreiten
爭面子
zheng1 mian4 zi3 (traditionelle Schreibweise von 争面子), das Gesicht wahren
可爭論
ke3 zheng1 lun4 (traditionelle Schreibweise von 可争论), bestreitbar
爭上游
zheng1 shang4 you2 (traditionelle Schreibweise von 争上游), Chinesische Literatur
爭論點
zheng1 lun4 dian3 (traditionelle Schreibweise von 争论点), Auseinandersetzung, Streitpunkt, Streitthema, Diskusssionspunkt, Wettstreit
好爭論
hao3 zheng1 lun4 (traditionelle Schreibweise von 好争论), argumentieren
小爭鬥
xiao3 zheng1 dou4 (traditionelle Schreibweise von 小争斗), Plänkelei
反右鬥爭
fan3 you4 dou4 zheng1 (traditionelle Schreibweise von 反右斗争), Anti- Rechts Kampagne
在爭論中
zai4 zheng1 lun4 zhong1 (traditionelle Schreibweise von 在争论中), umstritten, uneinig
爭論不休
zheng1 lun4 bu4 xiu1 (traditionelle Schreibweise von 争论不休), endloser Streit, Streit nicht beenden
無可爭論
wu2 ke3 zheng1 lun4 (traditionelle Schreibweise von 无可争论), unumstritten
反恐斗爭
fan3 kong3 dou4 zheng1 (traditionelle Schreibweise von 反恐斗争), Anti-Terror-Kampf, Terrorbekämpfung
星海爭霸
xing1 hai3 zheng1 ba4 Starcraft
努力爭取
nu3 li4 zheng1 qu3 (traditionelle Schreibweise von 努力争取), streben
力爭上游
li4 zheng1 shang4 you2 (traditionelle Schreibweise von 力争上游), emporstreben, nach Perfektion streben
爭論的焦點
zheng1 lun4 de5 jiao1 dian3 (traditionelle Schreibweise von 争论的焦点), Zankapfel
從事小爭鬥
cong2 shi4 xiao3 zheng1 dou4 (traditionelle Schreibweise von 从事小争斗), Plänkelei
家庭里的爭執
jia1 ting2 li3 de5 zheng1 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 家庭里的争执), Familienstreit
與貧窮作鬥爭
yu3 pin2 qiong2 zuo4 dou4 zheng1 (traditionelle Schreibweise von 与贫穷作斗争), Armutsbekämpfung
沒有爭論餘地
mei2 you3 zheng1 lun4 yu2 di4 (traditionelle Schreibweise von 没有争论余地), Anstrengungen ???
生死存亡的鬥爭
sheng1 si3 cun2 wang2 de5 dou4 zheng1 (traditionelle Schreibweise von 生死存亡的斗争), ein Kampf auf Leben und Tod, Todeskampf
關於展開鬥爭肅清暗藏的反革命分子的指示
guan1 yu2 zhan3 kai1 dou4 zheng1 su4 qing1 an4 cang2 de5 fan3 ge2 ming4 fen1 zi3 de5 zhi3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 关于展开斗争肃清暗藏的反革命分子的指示), Instruktionen der Regierung zur Ausmerzung versteckter Konterrevolutionärer

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
淨菜
jing4 cai4 (traditionelle Schreibweise von 净菜), Gemüse (gewaschen und verpackt)
淨土
jing4 tu3 (traditionelle Schreibweise von 净土), Sukhavati
淨值
jing4 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 净值), netzartig, Netto
淨空
jing4 kong1 (traditionelle Schreibweise von 净空), lichte Höhe
不淨
bu4 jing4 (traditionelle Schreibweise von 不净), Gottlosigkeit
明淨
ming2 jing4 (traditionelle Schreibweise von 明净), hell und sauber, leuchtend und rein, rein, blitzblank
洗淨
xi3 jing4 (traditionelle Schreibweise von 洗净), Säuberungsaktion, waschen, reinigen, säubern, sauber machen
淨化
jing4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 净化), Klärung, Reinigung, dekontaminieren, entgiften, sanieren, klären
淨價
jing4 jia4 (traditionelle Schreibweise von 净价), Nettopreis
淨心
jing4 xin1 (traditionelle Schreibweise von 净心), Beschneidung
干淨
gan1 jing4 (traditionelle Schreibweise von 干净), restlos, gründlich, völlig, vollständig, sauber, rein
淨重
jing4 zhong4 (traditionelle Schreibweise von 净重), Nettogewicht
淨化間
jing4 hua4 jian1 (traditionelle Schreibweise von 净化间), Cleanroom
淨利潤
jing4 li4 run4 (traditionelle Schreibweise von 净利润), Nettogewinn
淨出口
jing4 chu1 kou3 (traditionelle Schreibweise von 净出口), Handelsbilanz
颳干淨
gua1 gan1 jing4 (traditionelle Schreibweise von 刮干净), rasiert
淨收益
jing4 shou1 yi4 (traditionelle Schreibweise von 净收益), Zugewinn
淨化者
jing4 hua4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 净化者), Reiniger
淨化器
jing4 hua4 qi4 (traditionelle Schreibweise von 净化器), Katalysator
淨收入
jing4 shou1 ru4 (traditionelle Schreibweise von 净收入), Nettoeinkommen
淨受益
jing4 shou4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 净受益), Nettoerlös
淨土宗
jing4 tu3 zong1 (traditionelle Schreibweise von 净土宗), Sukhavati(Philos)
不干淨
bu4 gan1 jing4 (traditionelle Schreibweise von 不干净), unsauber
給水淨化
gei3 shui3 jing4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 给水净化), Wasseraufbereitung
內心淨化
nei4 xin1 jing4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 内心净化), Reinigung, Reinigungsmaterial
淨現值法
jing4 xian4 zhi2 fa3 (traditionelle Schreibweise von 净现值法), Kapitalwert
空氣淨化
kong1 qi4 jing4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 空气净化), Luftreinhaltung
一干二淨
yi1 gan1 er4 jing4 (traditionelle Schreibweise von 一干二净), völlig, ratzeputz, total
淨出口量
jing4 chu1 kou3 liang4 (traditionelle Schreibweise von 净出口量), Außenbeitrag
排氣淨化
pai2 qi4 jing4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 排气净化), Abluftreinigung
自我淨化
zi4 wo3 jing4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 自我净化), Selbstreinigung
離地淨高
li2 di4 jing4 gao1 (traditionelle Schreibweise von 离地净高), Bodenfreiheit
空氣淨化器
kong1 qi4 jing4 hua4 qi4 (traditionelle Schreibweise von 空气净化器), Rauchverzehrer
尾氣淨化器
wei3 qi4 jing4 hua4 qi4 (traditionelle Schreibweise von 尾气净化器), Katalysator
自然淨化能力
zi4 ran2 jing4 hua4 neng2 li4 (traditionelle Schreibweise von 自然净化能力), natürliches Reinigungsvermögen

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我的拉链卡住了。
Mein Reißverschluss klemmt. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba )
这条项链是我奶奶送给我的。
My grandma gave me this necklace. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik eastasiastudent )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
对我自己来说,幸福有些根本的要素。
Meiner Meinung nach gibt es einige fundamentale Voraussetzungen für das Glück. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Fingerhut )
你是素食者。
Du bist Vegetarier. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
可以介紹幾道素菜嗎?
Can you recommend any vegetarian dishes? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
你们有没有素抓饭?
Do you have vegetarian pilaf? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais )
很有可能去掉C元素会得出同样的结果。
Höchstwahrscheinlich wird das Ergebnis nach Entfernen des Elements C unverändert bleiben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
创意是把已知的元素用不凡的方式结合的能力。
Kreativität ist die Fähigkeit, bekannte Elemente in ungewohnter Weise zu kombinieren. (Mandarin, Tatoeba cienias al_ex_an_der )
她是素食者。
Sie ist Vegetarierin. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern )
其它的要素来自你跟别人的关系和你平日的活动。
Andere Faktoren sind deine Beziehung zu anderen Personen sowie deine normalen Aktivitäten. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent AC )
可以介绍几道素菜吗?
Can you recommend any vegetarian dishes? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
你们有给素食主义者的特别菜单吗?
Haben Sie ein spezielles Menü für Vegetarier? (Mandarin, Tatoeba fucongcong jakov )
伊住拉罗素广场56号。
Sie hat am Russellplatz 56 gewohnt. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba )
她住在罗素广场56号。
Sie wohnt am Russellplatz 56. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
这条路上的许多居民素质都很差。
Viele Bewohner dieser Straße haben ein niedriges Bildungsniveau. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der )
水果富含维生素和矿物质。
Obst ist reich an Vitaminen und Mineralstoffen. (Mandarin, Tatoeba Ivanovb Yorwba )
我是吃素的。
Ich bin Vegetarierin. Ich bin Vegetarier. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Asma rike )
汤姆可能是素食者。
Tom might be a vegetarian. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
正整数126的素因数为2、3、3和7。
Die positive ganze Zahl 126 hat die Primfaktoren 2, 3, 3, und 7. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
我是素食主义者。
Ich bin Vegetarier. (Mandarin, Tatoeba fucongcong rike )
誠實是他成功最重要的因素。
Ehrlichkeit ist der wichtigste Grund seines Erfolges. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole )
柳丁含有大量的维生素C。
Mandarinen enthalten viel Vitamin C. Orangen enthalten viel Vitamin C. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen pne )
抓饭肉是八块钱。素抓饭只是四块钱。
Der Pilaw mit Fleisch kostet acht Yuan. Der vegetarische Pilaw kostet nur vier Yuan. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais Robroy )
我的朋友是吃素的,可是我没有告诉他汤里有肉。
Obwohl mein Freund Vegetarier war, habe ich ihm nicht gesagt, dass in der Suppe etwas Fleisch war. (Mandarin, Tatoeba nickyeow bonny37 )
我和汤姆都是素食主义者。
Tom and I are both vegetarians. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK )
所以,友情也是幸福的一个要素。
Also ist Freundschaft auch eine Voraussetzung für das Glück. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Fingerhut )
诚实是他成功最重要的因素。
Ehrlichkeit ist der wichtigste Grund seines Erfolges. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole )
汤姆是一个鱼素者。
Tom is a pescatarian. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Hybrid )
素数集是可数的。
Die Menge der Primzahlen ist abzählbar unendlich. (Mandarin, Tatoeba sadhen smichalek )
自信是伟大事业的第一要素。
Selbstvertrauen ist der wichtigste Faktor jedes großen Vorhabens. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你們兩個在爭論甚麼?
Worüber streitet ihr zwei euch? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
我們在跟時間鬥爭。
Wir kämpfen gegen die Zeit. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi )
爭論是它是沒有用的。
Es bringt nichts, darüber zu diskutieren. (Mandarin, Tatoeba Martha Lars224 )
都到了這地步,跟他爭論也沒有用。
Es bringt längst nichts mehr, mit ihm zu diskutieren. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba )
我們為該寫些甚麼而爭論了好幾個小時。
Wir diskutierten stundenlang, was wir schreiben sollten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
安之若素
ān zhī ruò sù Härten mit Gleichmut ertragen (Wiktionary en)
大包大揽
dà bāo dà lǎn Großes umschließen, Großes an sich ziehen; eine Aufgabe ganz alleine übernehmen (Wiktionary en)
谓语助者 焉哉乎也
wei4 yu3 zhu4 zhe3   yan1 zai1 乎 ye3 Genannt werden sie Helfende !!!! (Abschluss mit vier Silben, die Ausrufe und Betonungen kennzeichnen.) ( Tausend-Zeichen-Klassiker)
是谓行无行
shi4 wei4 hang2/xing2 wu2 hang2/xing2 Das heißt gehen ohne Beine (Dao De Jing)
百姓皆谓我自然
bai3 xing4 jie1 wei4 wo3 zi4 ran2 Die normalen Leute (mit den Hundert Namen) sagen alle: Ich bin von Natur so (Dao De Jing)
天下皆谓我道大
tian1 xia4 jie1 wei4 wo3 dao4 da4 Alle Welt sagt, mein Sinn sei groß (Dao De Jing)
只有谓语的位置是固定的
zhi3 you3 wei4 yu3 de5 wei4 zhi4 shi4 gu4 ding4 de5 Nur die Prädikatsposition ist festgelegt (Deutsch)
A谓B、C曰
A wei4 B、C yue1 A discussed the matter with B and C, saying: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
为了强调宾语,就可以将宾语放到谓语前去,
wei2/wei4 le5 jiang4/qiang2/qiang3 tiao2 bin1 yu3 , jiu4 ke3/ke4 yi3 jiang1/jiang4 bin1 yu3 fang4 dao4 wei4 yu3 qian2 qu4 , Um das Objekt zu betonen, kann man das Objekt vor das Prädikat setzen. (Deutsch)
在古典拉丁语发音中每个字母只对应一个音素
zai4 gu3 dian3 la1 ding1 yu3 fa1 yin1 zhong1/zhong4 mei3 ge4 zi4 mu3 zhi3 dui4 ying1/ying4 yi1 ge4 yin1 su4 In der klassischen lateinischen Aussprache stand jedes Zeichen nur für ein Phonem. (Latein)
素有大志,
su4 you3 da4 zhi4 , He had great ambition (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
A至宫门,司马B谓A曰:
A zhi4 gong1 men2 , si1 ma3 B wei4 A yue1 : When A arrived at the gates to the palace, a military clerk named B said to A: ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
帝怒谓A曰:
di4 nu4 wei4 A yue1 : The emperor angrily addressed A: ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
A谓父曰:
A wei4 fu4 yue1 : A said to his father ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
何进听罢,出谓众官曰:
he2 jin4 ting1 ba4 , chu1 wei4 zhong4 guan1 yue1 : After He Jin heard her explanation, he went out and told everyone: ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
司马B谓A曰:
si1 ma3 B wei4 A yue1 : a military clerk named B said to A: ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
所谓全生者,六欲皆得其宜也。
suo3 wei4 quan2 sheng1 zhe3 , liu4 yu4 jie1 de2/de5/dei3 qi2 yi2 ye3 。 In einem vollkommenen Leben werden die sechs Neigungen auf gebührende Weise befriedigt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
此之谓全德之人
ci3 zhi1 wei4 quan2 de2 zhi1 ren2 Von einem solchen Mann kann man sagen, daß er seinen Charakter vollkommen gemacht hat. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
A可谓公矣
A ke3/ke4 wei4 gong1 yi3 A verdient, gerecht genannt zu werden. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
无有所以知者,死之谓也
wu2 you3 suo3 yi3 zhi1 zhe3 , si3 zhi1 wei4 ye3 Gar keine Empfindungen zu haben, ist aber der Zustand des Todes. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
未始有别者,其所谓是未尝是,其所谓非未尝非
wei4 shi3 you3 bie2 zhe3 , qi2 suo3 wei4 shi4 wei4 chang2 shi4 , qi2 suo3 wei4 fei1 wei4 chang2 fei1 Für wen dieser Unterschied noch nicht besteht, der hält für richtig, was keineswegs richtig ist, und für unrichtig, was keineswegs unrichtig ist. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
故所谓尊生者,全生之谓。
gu4 suo3 wei4 zun1 sheng1 zhe3 , quan2 sheng1 zhi1 wei4 。 Das Leben ehren, heißt es vollkommen machen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
所谓死者,无有所以知,复其未生也
suo3 wei4 si3 zhe3 , wu2 you3 suo3 yi3 zhi1 , fu4 qi2 wei4 sheng1 ye3 Sterben heißt, daß man gar keine Empfindungen mehr hat und in den Zustand vor der Geburt zurückkehrt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
谓语助者 焉哉乎也
wei4 yu3 zhu4 zhe3   yan1 zai1 乎 ye3 ( Tausend-Zeichen-Klassiker)
所谓亏生者,六欲分得其宜也。
suo3 wei4 kui1 sheng1 zhe3 , liu4 yu4 fen1 de2/de5/dei3 qi2 yi2 ye3 。 Unvollkommenes Leben ist es, wenn die sechs Neigungen teilweise ihre gebührende Befriedigung finden. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
素未参与国政,又无A、B之大才
su4 wei4 can1 yu3 guo2 zheng4 , you4 wu2 A、B zhi1 da4 cai2 You have never taken part in matters of state, and you also lack the considerable talents of A and B. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
日在胃
ri4 zai4 wei4 die Sonne steht im Zeichen We (Lü Bu We Richard Wilhelm)
何谓求诸人?
he2 wei4 qiu2 zhu1 ren2 ? Was heißt es von andern etwas verlangen? (Lü Bu We Richard Wilhelm)
何谓去害?
he2 wei4 qu4 hai4 ? Was bedeutet das Fernhalten der Schädigungen? (Lü Bu We Richard Wilhelm)
何谓反诸己也?
he2 wei4 fan3 zhu1 ji3 ye3 ? Was heißt in sich selbst gehen? (Lü Bu We Richard Wilhelm)
知神之谓得一
zhi1 shen2 zhi1 wei4 de2/de5/dei3 yi1 Den Geist erkennen, heißt das eine Eine erlangen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
此之谓真人
ci3 zhi1 wei4 zhen1 ren2 Wer das kann, heißt ein wahrer Mensch. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
A谓<Gebiet>王曰:
A wei4 <Gebiet> wang2 yue1 : A sprach zu König von <Gebiet>: (Lü Bu We Richard Wilhelm)
何谓适?
he2 wei4 di4/shi4 ? Was heißt den rechten Ton treffen? (Lü Bu We Richard Wilhelm)
是谓天常
shi4 wei4 tian1 chang2 Das ist der ewige Lauf des Himmels. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
退思虑,求所谓,时辨说,以论道
tui4 si1 lü4 , qiu2 suo3 wei4 , shi2 bian4 shuo1 , yi3 lun4 dao4 Wenn man allein ist, denke man über die Worte des Lehrers ernstlich nach. Man bespreche sich dauernd auch mit Leuten anderer Ansichten, um die Wahrheit beurteilen zu lernen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
知其所以知之谓知道
zhi1 qi2 suo3 yi3 zhi1 zhi1 wei4 zhi1 dao4 Wer erkennt, worauf das Erkennen beruht, von dem kann man sagen, daß er den "Sinn" der Welt erkannt hat. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
王方为太子之时,辨谓A曰:
wang2 fang1 wei2/wei4 tai4 zi5 zhi1 shi2 , bian4 wei4 A yue1 : Als Ihr, o König, noch Thronfolger wäret, da sagte ich zu A: (Lü Bu We Richard Wilhelm)
胜不可穷之谓神
sheng4 bu4 ke3/ke4 qiong2 zhi1 wei4 shen2 Wer unüberwindlich im Siegen ist, der heißt göttlich (Lü Bu We Richard Wilhelm)
且A可谓此能说矣
qie3 A ke3/ke4 wei4 ci3 neng2 shuo1 yi3 Von A kann man sagen, daß er sich auf die Beratung verstanden habe. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
谓A曰:
wei4 A yue1 : er sprach zu A: (Lü Bu We Richard Wilhelm)
此之谓骨肉之亲
ci3 zhi1 wei4 gu3 rou4 zhi1 qin1 Darum spricht man von der Nähe zwischen Knochen und Fleisch (Lü Bu We Richard Wilhelm)
谓门者内乞人之歌者
wei4 men2 zhe3 nei4 qi3 ren2 zhi1 ge1 zhe3 Er befahl dem Türhüter, die singende Bettlerin einzulassen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
是正坐于夕室也,其所谓正,乃不正矣
shi4 zheng4 zuo4 yu2 xi1/xi4 shi4 ye3 , qi2 suo3 wei4 zheng4 , nai3 bu4 zheng4 yi3 Er gleicht einem Manne, der in einem falsch orientierten Zimmer richtig sitzen wollte. Was er für richtig hält, ist (infolge der Lage des Zimmers) gerade verkehrt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
受<Gebiet>于先王,虽恶于后王,吾独谓先王何乎?
shou4 <Gebiet> yu2 xian1 wang2 , sui1 e4/wu4 yu2 hou4 wang2 , wu2 du2 wei4 xian1 wang2 he2 乎? Das <Gebiet> ist mir vom verewigten König anvertraut worden. Wenn ich auch bei seinem Nachfolger in Ungnade gefallen bin, wie wollte ich mich vor dem verewigten König rechtfertigen! (Lü Bu We Richard Wilhelm)
此诗之所谓曰<Liedtext>者也。
ci3 shi1 zhi1 suo3 wei4 yue1 <Liedtext> zhe3 ye3 。 Das ist die Bestätigung des Liedes: <Liedtext> (Lü Bu We Richard Wilhelm)
当是时也,A可谓能自知人矣。
dang1/dang4 shi4 shi2 ye3 ,A ke3/ke4 wei4 neng2 zi4 zhi1 ren2 yi3 。 Zu dieser Zeit zeigte es sich, daß A die Fähigkeit hatte, sich ein unabhängiges Urteil über Menschen zu bilden. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
我就只告诉你,他是个大胃王。
wo3 jiu4 zhi3 gao4 su4 ni3 , ta1 shi4 ge4 da4 wei4 wang2 。 This is just between you and me, he is a big eater. Tatoeba fucongcong
胃里如同千军万马开过。
wei4 li3 ru2 tong2 qian1 jun1 wan4 ma3 kai1 guo4 。 An army marches on its stomach. Tatoeba verdastelo9604 CK
我完全沒有胃口。
wo3 wan2 quan2 mei2/mo4 you3 wei4 kou3 。 Ich kann mich nicht dazu aufraffen, etwas zu essen. Tatoeba nickyeow al_ex_an_der
祝你胃口好!
zhu4 ni3 wei4 kou3 hao3 ! Guten Appetit! Tatoeba sysko Dorenda
不要因为吃得太多而扰乱胃的正常消化。
bu4 yao4 yin1 wei2/wei4 chi1 de2/de5/dei3 tai4 duo1 er2 rao3 luan4 wei4 de5 zheng4 chang2 xiao1 hua4 。 Don't eat too much and disrupt the stomach's normal digestion process. Tatoeba CLARET weihaiping
喝开胃酒的时候就要到了。
he1 kai1 wei4 jiu3 de5 shi2 hou4 jiu4 yao4 dao4 le5 。 Bald ist Zeit fürs Apéro. Tatoeba sysko Vortarulo
多亏你我胃口都没了。
duo1 kui1 ni3 wo3 wei4 kou3 dou1/du1 mei2/mo4 le5 。 Dank dir habe ich meinen Appetit verloren. Tatoeba fucongcong MUIRIEL
他的胃口很好。
ta1 de5 wei4 kou3 hen3 hao3 。 Er hat einen guten Appetit. Tatoeba Martha al_ex_an_der
这个菜很对胃口。
zhe4/zhei4 ge4 cai4 hen3 dui4 wei4 kou3 。 This dish is tasty. Tatoeba ArizonaJim
汤姆胃口很大。
tang1 mu3 wei4 kou3 hen3 da4 。 Tom has a big appetite. Tatoeba verdastelo9604 CK
我胃疼。
wo3 wei4 teng2 。 Mein Bauch tut mir weh. Tatoeba popolady Nero
他穿衣服一向很随便,颜色、样式都无所谓。
ta1 chuan1 yi1 fu2 yi1 xiang4 hen3 sui2 bian4 , yan2 se4 、 yang4 shi4 dou1/du1 wu2 suo3 wei4 。 He always dresses very casually, and doesn't care about color or style. Tatoeba trieuho JSakuragi
非珠玉国宝之谓也
fei1 zhu1 yu4 guo2 bao3 zhi1 wei4 ye3 Nicht aber ist damit gemeint, daß man ihnen Perlen und Edelsteine und allerlei Kostbarkeiten mitgibt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
何谓<Zeichen>?
he2 wei4 <Zeichen>? Was bedeutet <Zeichen>? (Lü Bu We Richard Wilhelm)
她就是所谓有教养的女性。
ta1 jiu4 shi4 suo3 wei4 you3 jiao1 yang3 de5 nü3/ru3 xing4 。 Sie ist, was man eine gebildete Frau nennt. Tatoeba fucongcong xtofu80
你做什么都无所谓。
ni3 zuo4 shi2 me5 dou1/du1 wu2 suo3 wei4 。 Es spielt keine Rolle, was du machst. Tatoeba verdastelo9604 brauchinet
她就是所谓的书虫。
ta1 jiu4 shi4 suo3 wei4 de5 shu1 chong2 。 She is a so-called bookworm. Tatoeba McMeao Deagger
知死也者,不以害死,安死之谓也。
zhi1 si3 ye3 zhe3 , bu4 yi3 hai4 si3 , an1 si3 zhi1 wei4 ye3 。 Den Tod kennen heißt, nicht durch Schädigung der Toten die Toten zur Ruhe bringen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
他就是所谓的活字典。
ta1 jiu4 shi4 suo3 wei4 de5 huo2 zi4 dian3 。 Er ist das, was man unter einem wandelnden Wörterbuch versteht. Tatoeba wangzi0921 MUIRIEL
所谓的先进国家经常把拉丁美洲人看成石器时代的原始人。
suo3 wei4 de5 xian1 jin4 guo2 jia1 jing4 chang2 ba3 la1 ding1 mei3 zhou1 ren2 kan4 cheng2 shi2 qi4 shi2 dai4 de5 yuan2 shi3 ren2 。 Die Leute in der sogenannten ersten Welt schauen uns Lateinamerikaner so an, als hätten wir noch nicht das Rad erfunden. Tatoeba Asynja paradoxa4
他是我们所谓的实干家。
ta1 shi4 wo3 men5 suo3 wei4 de5 shi2 gan1/qian2 jia1 。 Er ist das, was man einen Macher nennt. Tatoeba fucongcong al_ex_an_der
颜色无所谓,给我一支笔就行了。
yan2 se4 wu2 suo3 wei4 , gei3 wo3 yi1 zhi1 bi3 jiu4 hang2/xing2 le5 。 Die Farbe ist mir egal, gib mir einfach nur einen Stift. Tatoeba fucongcong pinky
知生也者,不以害生,养生之谓也;
zhi1 sheng1 ye3 zhe3 , bu4 yi3 hai4 sheng1 , yang3 sheng1 zhi1 wei4 ye3 ; Das Leben kennen heißt, nicht durch Schädigung des Lebens das Leben zu pflegen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
此之谓爱人
ci3 zhi1 wei4 ai4 ren2 Das ist wahre Menschenliebe. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
我无所谓。
wo3 wu2 suo3 wei4 。 Egal. Das ist mir egal. Tatoeba fucongcong eric2 Nero
这条项链是我奶奶送给我的。
zhe4/zhei4 tiao2 xiang4 lian4 shi4 wo3 nai3 nai3 song4 gei3 wo3 de5 。 My grandma gave me this necklace. Tatoeba eastasiastudent
所以,友情也是幸福的一个要素。
suo3 yi3 , you3 qing2 ye3 shi4 xing4 fu2 de5 yi1 ge4 yao4 su4 。 Also ist Freundschaft auch eine Voraussetzung für das Glück. Tatoeba eastasiastudent Fingerhut
我是素食主义者。
wo3 shi4 su4 shi2 zhu3 yi4 zhe3 。 Ich bin Vegetarier. Ich bin Vegetarierin. Tatoeba fucongcong rike Asma
我行我素
wo3 hang2/xing2 wo3 su4 (Wiktionary en)
我是吃素的。
wo3 shi4 chi1 su4 de5 。 Ich bin Vegetarier. Ich bin Vegetarierin. Tatoeba nickyeow rike Asma
你们有没有素抓饭?
ni3 men5 you3 mei2/mo4 you3 su4 zhua1 fan4 ? Do you have vegetarian pilaf? Tatoeba FeuDRenais
其它的要素来自你跟别人的关系和你平日的活动。
qi2 ta1/tuo2 de5 yao4 su4 lai2 zi4 ni3 gen1 bie2 ren2 de5 guan1 xi4 he2/he4/huo2 ni3 ping2 ri4 de5 huo2 dong4 。 Andere Faktoren sind deine Beziehung zu anderen Personen sowie deine normalen Aktivitäten. Tatoeba eastasiastudent AC
安之若素
an1 zhi1 ruo4 su4 (Wiktionary en)
素数集是可数的。
su4 shu3/shuo4 ji2 shi4 ke3/ke4 shu3/shuo4 de5 。 Die Menge der Primzahlen ist abzählbar unendlich. Tatoeba sadhen smichalek
自信是伟大事业的第一要素。
zi4 xin4 shi4 wei3 da4 shi4 ye4 de5 di4 yi1 yao4 su4 。 Self-confidence is the principal element of any great endeavor. Tatoeba sadhen FeuDRenais
她是素食者。
ta1 shi4 su4 shi2 zhe3 。 Sie ist Vegetarierin. Tatoeba egg0073 Esperantostern
你们有给素食主义者的特别菜单吗?
ni3 men5 you3 gei3 su4 shi2 zhu3 yi4 zhe3 de5 te2/te4 bie2 cai4 dan1/shan2 ma5 ? Haben Sie ein spezielles Menü für Vegetarier? Tatoeba fucongcong jakov
抓饭肉是八块钱。素抓饭只是四块钱。
zhua1 fan4 rou4 shi4 ba1 kuai4 qian2 。 su4 zhua1 fan4 zhi3 shi4 si4 kuai4 qian2 。 Der Pilaw mit Fleisch kostet acht Yuan. Der vegetarische Pilaw kostet nur vier Yuan. Tatoeba FeuDRenais Robroy
她住在罗素广场56号。
ta1 zhu4 zai4 luo1 su4 guang3 chang3 56 hao4 。 She lived at 56 Russell Square. Tatoeba fucongcong CK
素面朝天
su4 mian4 chao2/zhao1 tian1 (Wiktionary en)
你是素食者。
ni3 shi4 su4 shi2 zhe3 。 Sie sind Vegetarier. Tatoeba Martha Nero
大包大揽
da4 bao1 da4 lan3 (Wiktionary en)

Lückentexte[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde Übersetzung Christian Bauer
地球 有 多大? Wie groß ist die Erde?
地球 的 Durchmesser 有 12,742 公里, Der Durchmesser der Erde ist 12742 km
质量 有 5,973,000,000,000,000,000,000,000 千克, ihre Masse ist 5,973,000,000,000,000,000,000,000 kg
表面积 有 510,067,420 平方 千米, Ihre Oberfläche umfasst 510,067,420 Quadratkilometer
体积 有 1.0832×10^12 立方 千米。 Das Volumen beträgt 1.0832×10^12 Kubikkilometer
所以 地球 是 非常 大 的。 Also ist die Erde äußerst groß.
地球 有 多少 岁 了? Wie alt ist die Erde?
没有人 知道 准确 的 数字, Keiner weiß die genaue Jahreszahl,
但 大多 数 人 认为 地球 大约 有 45亿 岁 了。 Aber die Mehrzahl der Menschen glaubt, dass die Erde ungefähr 4,5 Milliarden Jahre alt ist.


小杨式太极拳 / 杨式十式太极拳 Taijiquan: kleine Yang-Form/ 10er Yang-Form[Bearbeiten]

1 起 Kraft qǐ shì Vorbereitung, das Qi wecken
2 左右 倒 卷 Oberarm zuǒ yòu dào juǎn gōng den Affen abwehren, links und rechts
3 左右 greife Knie, knicke 步 zuǒ yòu lǒu xī ǎo bù das Knie streifen, links und rechts
4 左右 Wild-马 分 Pferdemähne zuǒ yòu yě mǎ fēn zōng die Mähne des Wildpferds teilen, links und rechts
5 左右云手 zuǒ yòu yún shǒu Wolkenhände, links und rechts
6 左右金鸡独立 zuǒ yòu jīn jī dú lì der goldene Hahn steht auf einem Bein, links und rechts
7 左右 Fersentritt zuǒ yòu dēng jiǎo Fersentritt, rechts und links
8 左右揽 Spatzen 尾
Abwehr
zurückweichen
drücken
stoßen
yòu zuǒ lǎn què wěi
yòu zuǒ bīng


àn
Den Spatz am Schwanz fassen, links und rechts
Abwehr
zurückweichen
drücken
stoßen
9 十字手 shí zì shǒu Hände kreuzen
10 收 Kraft shōu shì Abschluß


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第六十八課[Bearbeiten]

第六十八课

dì liù shí bā kè

Achtundsechzigste Lektion

Eine Variante dieses Textes findet sich in den Schriften der Späteren Han.


高 Feng 居鄉.

高 Feng 居乡.

Gāo fèng jū xiāng.

Gao Feng lebte auf dem Land.


(_里)有爭 Vermögen 者

(邻里)有争 Vermögen 者

(Lín lǐ) yǒu zhēng cái zhě

(In der Nachbarschaft) gab es einige, die sich um Vermögen stritten.


Sie ergriffen 械而斗.

chí xiè ér dòu.

Sie ergriffen Waffen und kämpften.


Feng 往解之.

Fèng wǎng jiě zhī.

Feng eilte hinzu, (den Streit) aufzulösen.


斗不已.

Dòu bù yǐ.

Der Kampf hörte nicht auf.


Feng 叩頭曰.

Feng 叩头曰.

Fèng kòu tóu yuē.

Feng warf sich mit seinem Kopf zu Boden und sagte:


仁義退_, wie kann man (diese drei Tugenden) verwerfen 之.

仁义退让, wie kann man (diese drei Tugenden) verwerfen 之.

Rén yì tuì ràng nài hé qì zhī.

Menschlichkeit, Recht, Nachgiebigkeit; wie kann man (diese drei Tugenden) verwerfen.


於是爭者_感

于是争者怀感

Yúshì zhēng zhě huáigǎn

Dadurch wurden die Herzen der Kämpfenden bewegt.


爭者 wegwerfen 械謝罪

争者 wegwerfen 械谢罪

Zhēng zhě tóu xiè xiè zuì

Die Kämpfenden warfen ihre Waffen weg und entschuldigten sich für ihre Verfehlungen.


第一百一十課[Bearbeiten]

第一百一十课

dì yī bǎi yī shí kè

Hundertzehnte Lektion

Der Text dieser Lektion findet sich im Han shi waizhuan, Hans Verbreitung des Buchs der Lieder.


Jing 伐陈

jīng fá chén

Jing besiegte Chen.


_西門壞,

陈西门坏,

chén xī mén huài,

Das Westtor von Chen wurde zerstört


使其民修之

shǐ qí mín xiū zhī

also ließ man es durch seine Bürger reparieren.


Konfuzius 過而不式。

Konfuzius 过而不式。

kǒng zǐ guò ér bù shì.

Konfuzius kam vorbei, grüßte aber nicht (vom Wagen aus durch eine Verbeugung).


子 Gong 問曰

子 Gong 问曰

zi gòng wèn yuē

Zi Gong fragte:


禮、

礼、

lǐ,

Der Etikette zufolge gilt:


過三人則下,

过三人则下,

guò sān rén zé xià,

Kommt man an drei Personen vorbei, so steigt man (vom Wagen) ab,


二人則式。

二人则式。

èr rén zé shì.

sind es zwei Personen, so verbeugt man sich aus dem Wagen heraus.


今_之_門者眾矣,

今陈之修门者众矣,

jīn chén zhī xiū mén zhě zhòng yǐ,

Heute sind eine ganze Menge an Personen mit der Reparatur des Tore von Chen beschäftigt,


夫子不式,

夫子不式,

fū zǐ bù shì,

der Meister hat sich (aber) nicht verbeugt.


何也

何也

hé yě

Warum ist das so?


Konfuzius 曰

kǒng zǐ yuē

Konfuzius sagte:


國亡而 nicht 知,不智也;

国亡而 nicht 知,不智也;

guó wáng ér fú zhī, bù zhì yě;

Geht der Staat verloren und man merkt es nicht, so ist man nicht weise.


知而不爭,非忠也;

知而不争,非忠也;

zhī ér bù zhēng, fēi zhōng yě;

Merkt man es, aber kämpft nicht, so ist man nicht loyal.


國亡而不死,非勇也。

国亡而不死,非勇也。

guó wáng ér bù sǐ,fēi yǒng yě.

Geht der Staat unter, aber man selbst stirbt nicht, ist man nicht tapfer.


_門者雖眾,

修门者虽众,

xiū mén zhě suī zhòng,

Die Torreparateure mögen zahlreich sein,


不能行一於此,

不能行一于此,

bù néng xíng yī yú cǐ,

sie konnten aber nicht eines dieser (drei) Dinge bewerkstelligen.


吾故 nicht 式也。

wú gù fú shì yě.

Deswegen habe ich nicht gegrüßt.


Texte[Bearbeiten]

A short course of primary lessons in mandarin: 第十五課 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1. 我要坐在這把椅子上
2. 桌子上有兩箇小人兒,還有一張紙
3. 把椅子放在這箇地方
4. 這兩箇 孩子/小人兒 很老實
5. 張先生有三箇孩子,兩箇兒子,一箇女兒
6. 王師娘的孩子,是箇小學生,是箇小女兒
7. 三箇 女人/娘兒們 都來了嗎
8. 這些錢不好,淨小錢兒
9. 母子/娘兒 兩箇淨說外國話
10. 兩張方桌都不大
11. 他的小兒子走了,大兒子還沒走
12. 這是念書的桌子
13. 不要大的,淨要小的
14. 不許孩子們在這裏說話
15. 他的孩子多大


1. I want to sit on this chair.
2 On the table are two dolls and also a sheet of paper.
3. Put the chair in this place.
4. These two children are both very docile.
5. Mr. Chang has three children - two sons and a daughter.
6. Mrs. Wang, is your child a little boy or a little girl?
7. Have the three women all come?
8. These cash are not good; they are nearly all small cash.
9. Mother and son are constantly talking together in English.
10. The two square tables are both small.
11. His younger son has gone, but the elder son has not yet gone.
12. This is the study table.
13. No large ones, only small ones are wanted.
14. Children are not allowed to talk here.
15. How old is this child?


Das Buch der Riten: Zhongni Yan Yu[Bearbeiten]

子曰:“礼也者,理也;乐也者,节也。君子无理不动,无节不作。不能《诗》,于礼缪;不能乐,于礼素;薄于德,于礼虚。”

Übersetzung James Legge

The Master said, 'Ceremonial usages are (the prescriptions of) reason; music is the definite limitation(of harmony). The superior man makes no movement without (a ground of) reason, and does nothing without its definite limitation. He who is not versed in the odes will err in his employment of the usages, and he who is not versed in music will be but an indifferent employer of them. He whose virtue is slender will vainly perform the usages.'


Wikipedia: 下加利福尼亚[Bearbeiten]

下加利福尼亚(西班牙语:Baja California)可以指:

  • 北美洲西部的一个半岛:下加利福尼亚半岛;
  • 1804年由加利福尼亚省分出的下加利福尼亚省;或
  • 墨西哥两个州份:下加利福尼亚州和南下加利福尼亚州。


这是一个消歧义页,罗列了有相同或相近的标题,但内容不同的条目。

如果您是通过某条目的内部链接而转到本页,希望您能协助修正该处的内部链接,将它指向正确的条目。


Übersetzungshilfe

Begriffsklärung: Unteres Kalifornien (in Spanisch: Baja California)

  • Eine Halbinsel im westlichen Nordamerika
  • Hilfe fehlt noch
  • die beiden mexikanischen Bundesstaaten

Dies ist eine Begriffsklärungsseite. Sie bereitet ähnliche oder nahe beieinanderliegende Begriffe auf, die verschiedene Bedeutungen haben.

质数与合数[Bearbeiten]

Sie können jetzt folgenden Abschnitt aus dem 质数与合数 lesen.

本章习题参考答案

1.任意两自然数的所谓“最小公约数”皆为1;任意两自然数的公倍数皆为其最小公倍数之倍数,无最大自然数,故无所谓“最大公倍数”.

Übersetzungshilfe

Die Übungen dieses Kapitels beziehen sich auf die Antwort (der vorhergehenden Frage).

Der sogenannte "kleinste gemeinsame Teiler" zweier beliebigen natürlichen Zahlen ist immer 1;

Die gemeinsamen Vielfache zweier beliebiger natürlicher Zahlen sind immer Vielfache des kleinsten gemeinsamen Vielfachens. Es gibtkeine größte natürliche Zahl, deshalb spricht man nicht von dem "größten gemeinsamen Vielfachen".

Wiederholung Zeichen[Bearbeiten]

Wiederholung der Zeichen aus dem obigen Text.

Zeichen Pinyin Übersetzung
da2 Antwort, antworten
wei4 sagen, nennen, heißen, Sinn, Bedeutung
jie1 ganz, allesamt, alle, völlig
gu4 daher, deshalb, alt, früher, Ereignis, Grund, Freund, sterben