Benutzer:Sciuro la kolektanto de nuksoj

Aus Wikibooks
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Babel
de-N Dieser Benutzer spricht Deutsch als Muttersprache.
en-2 This user has intermediate knowledge of English.
it-2 Questo utente può contribuire con un livello intermedio in italiano.
eo-2 Ĉi tiu uzanto havas meznivelan scion de Esperanto.
es-1 Este usuario tiene un conocimiento básico del español.
fr-1 Cet utilisateur dispose de connaissances de base en français.
sv-1 Den här användaren har grundläggande kunskaper i svenska.
Benutzer nach Sprache

Esperanto-Lehrbuch[Bearbeiten]

Korrekturen[Bearbeiten]

Derzeit in Arbeit[Bearbeiten]

Erledigt[Bearbeiten]

Merkzettel[Bearbeiten]


HE


Italienisch-Lehrbuch[Bearbeiten]

Benutzer:Sciuro la kolektanto de nuksoj/Italienisch

Notizen[Bearbeiten]

TO-DO:

  • Zahlen-Kapitel aufsplitten
  • Gliederung korrigieren
  • Navigation in Kapiteln und Liste korrigieren
  • Italienisch/ Kardinalia:
    • Inhalt überarb.
      • (uno > una, un etc.?)
    • Formatierung überarb.
    • in Fertig-Liste ergänzen
    • Kommentar am Kapitelanfang entfernen
  • Italienisch/ Ordinalia
    • Inhalt überarb.
    • Formatierung überarb.
    • in Fertig-Liste ergänzen
  • Italienisch/ Bruchzahlen
    • Inhalt überarb.
    • Formatierung überarb.
    • in Fertig-Liste ergänzen
  • Italienisch/ Datum
    • Inhalt überarb.
    • Formatierung überarb.
    • in Fertig-Liste ergänzen
  • Italienisch/ Uhrzeit
    • Inhalt überarb.
    • Formatierung überarb.
    • in Fertig-Liste ergänzen


Notizen zum Inhalt[Bearbeiten]

  • Indirekte Rede
  • Steigerung Adverbien („bene“ etc.)


Formatierung[Bearbeiten]

Zeichen[Bearbeiten]

  • wenn Slash innerhalb eines Wortes: vor und nach Slash kein Leerzeichen;
    wenn Slash zwischen zwei Wörtern: vor Slash geschütztes Leerzeichen ( ), nach Slash „normales“ Leerzeichen
  • geschütztes Leerzeichen bei z. B. > z. B.
    hinter „z. B.“ kein Doppelpunkt, davor möglichst auch nicht (sondern Komma)
  • Anführungszeichen: Wort, nicht "Wort"
  • Apostrophe: „lamico“, nicht „l'amico“
  • Gedanken- und Bindestriche nicht vertauschen
  • kursiv: angrenzende Klammern, Kommas etc. ebenfalls kursiv
  • bei einzelnen Silben mit Bindestrich, z. B. „-ino / -ina“;
    bei ganzen Wörtern ohne Bindestrich, z. B. „ballerino/a“

Silben und Wörter[Bearbeiten]

im Text:[Bearbeiten]
  • einzelne Silben im Text kursiv, z. B. „Substantive, die auf -o enden“, „die Silben -etto und -ino
  • einzelne Buchstaben im Text in Anführungszeichen und nicht kursiv, z. B. „wenn das „i“ betont wird“
  • Hervorhebungen innerhalb eines Wortes im Fettdruck, z. B. „libro
  • betonte Silbe im Wort kennzeichnen: durch Unterstreichung
  • Beispiele im Text: z. B. „Beispiel: „libro“ (Buch) wird im Plural zu „libri“ (Bücher).“
    • dabei:
      • „Beispiel“ ausgeschrieben und mit Doppelpunkt dahinter
      • fremdsprachiges Wort in Anführungszeichen
      • deutsches Wort/Übersetzung in Klammern dahinter
      • Punkt am Ende
  • Hervorhebungen im Text im Fettdruck, z. B. „die beiden Geschlechter männlich und weiblich
bei Aufzählungen:[Bearbeiten]
Übersetzungen (außerhalb des Textes):[Bearbeiten]

– diese Formatierung ist nicht verbindlich und bisher nur Überlegungen, Test an Italienisch/ Substantiv