Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion491
Lektion 491
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
霜 |
shuang1 | Reif, eisig, weiß, Ausschlag, Frost, Fruchtzucker, Niederschlag, Raureif, ernst, kühl, kristallisch, eingezuckert, Puder | wiktionary |
染 |
ran3 | abtönen, färben, verunreinigen, beschmutzen, anstecken, erkranken | wiktionary |
潮 |
chao2 | Gezeiten, Strömung, Flut, Flutwelle, feucht, naß, fesch, (soziale) Bewegung | wiktionary |
寒 |
han2 | Kälte, kalt, arm(selig), Angst haben | wiktionary |
鹰 |
ying1 | (mittel)großer Greifvogel, Adler, Falke, Bussard, Habicht, Sperber | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]霜
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
除霜 |
chu2 shuang1 | entfrosten |
霜害 |
shuang1 hai4 | Erfrierung |
霜花 |
shuang1 hua1 | Eisblume |
糖霜 |
tang2 shuang1 | Glasur, Zuckerguss |
下霜 |
xia4 shuang1 | frostig |
霜状 |
shuang1 zhuang4 | flaumig |
霜白 |
shuang1 bai2 | frostig |
晚霜 |
wan3 shuang1 | Nachtcreme |
夜霜 |
ye4 shuang1 | Nachtfrost |
秋霜 |
qiu1 shuang1 | weißes Haar, Herbstfrost |
眼霜 |
yan3 shuang1 | Augenpflege |
霜菓 |
shuang1 guo3 | eingezuckerte Früchte |
面霜 |
mian4 shuang1 | Gesichtscreme |
日霜 |
ri4 shuang1 | Tagescreme |
白霜 |
bai2 shuang1 | Raureif |
无霜期 |
wu2 shuang1 qi1 | frostfreie Periode |
無霜期 |
wu2 shuang1 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 无霜期), frostfreie Periode |
护手霜 |
hu4 shou3 shuang1 | Handcreme |
黄柳霜 |
huang2 liu3 shuang1 | Anna May Wong |
黃柳霜 |
huang2 liu3 shuang1 | (traditionelle Schreibweise von 黄柳霜), Anna May Wong |
干冰霜 |
gan1 bing1 shuang1 | Trockeneisreif |
乾冰霜 |
gan1 bing1 shuang1 | (traditionelle Schreibweise von 干冰霜), Trockeneisreif |
饱经风霜 |
bao3 jing1 feng1 shuang1 | durch eine harte Schule gegangen sein, viel Mühsal im Leben erlitten haben, leidgeprüft, viel durchgemacht haben, von Wind und Wetter gegerbt |
飽經風霜 |
bao3 jing1 feng1 shuang1 | (traditionelle Schreibweise von 饱经风霜), durch eine harte Schule gegangen sein, viel Mühsal im Leben erlitten haben, leidgeprüft, viel durchgemacht haben, von Wind und Wetter gegerbt |
贵霜王朝 |
gui4 shuang1 wang2 chao2 | Kushana |
貴霜王朝 |
gui4 shuang1 wang2 chao2 | (traditionelle Schreibweise von 贵霜王朝), Kushana |
雪上加霜 |
xue3 shang4 jia1 shuang1 | Zum Schnee auch noch Frost, eine Katastrophe nach der Anderen, Unglück über Unglück häufen |
贵霜帝国 |
gui4 shuang1 di4 guo2 | Kushana |
貴霜帝國 |
gui4 shuang1 di4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 贵霜帝国), Kushana |
疑是地上霜 |
yi2 shi4 di4 shang5 shuang1 | denke auf dem Boden gibt es Raureif. |
染
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
易染 |
yi4 ran3 | chromatisch |
染色 |
ran3 se4 | Färbung, färben |
可染 |
ke3 ran3 | befleckbar |
染成 |
ran3 cheng2 | färben in, färben zu |
印染 |
yin4 ran3 | Kattundruck, Drucken und Färben von Textilien |
染红 |
ran3 hong2 | rot färben |
染紅 |
ran3 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 染红), rot färben |
染上 |
ran3 shang4 | abfärben, eine Gewohnheit annehmen, infizieren, sich eine Krankheit einfangen |
染料 |
ran3 liao4 | färben, Farbstoff |
习染 |
xi2 ran3 | Kontraktion |
習染 |
xi2 ran3 | (traditionelle Schreibweise von 习染), Kontraktion |
漂染 |
piao3 ran3 | bleichen und färben |
感染 |
gan3 ran3 | Ansteckung, Infektion, Beeinflussung, anstecken, infizieren, beeinflussen |
挑染 |
tiao3 ran3 | Strähnen färben |
染厂 |
ran3 chang3 | Färberei |
传染 |
chuan2 ran3 | anstecken, infizieren |
傳染 |
chuan2 ran3 | (traditionelle Schreibweise von 传染), anstecken, infizieren |
蜡染 |
la4 ran3 | Wachsdruck, Batik |
蠟染 |
la4 ran3 | (traditionelle Schreibweise von 蜡染), Wachsdruck, Batik |
轻染 |
qing1 ran3 | färben, tönen, Tönung |
輕染 |
qing1 ran3 | (traditionelle Schreibweise von 轻染), färben, tönen, Tönung |
染指 |
ran3 zhi3 | sich widerrechtlich aneignen |
染发 |
ran3 fa4 | Haare färben |
染病 |
ran3 bing4 | erkranken |
染金口 |
ran3 jin1 kou3 | mit Goldschnitt(Wirtsch) |
印染厂 |
yin4 ran3 chang3 | Färberei |
感染力 |
gan3 ran3 li4 | Ausstrahlungskraft |
感染性 |
gan3 ran3 xing4 | ansteckend |
易传染 |
yi4 zhuan4 ran3 | ansteckend |
易傳染 |
yi4 zhuan4 ran3 | (traditionelle Schreibweise von 易传染), ansteckend |
卷染机 |
juan3 ran3 ji1 | Jigger (Textilmaschine) |
传染病 |
chuan2 ran3 bing4 | ansteckende Krankheit, Infektionskrankkheit |
傳染病 |
chuan2 ran3 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 传染病), ansteckende Krankheit, Infektionskrankkheit |
感染者 |
gan2 ran3 zhe3 | Infizierter |
染料气 |
ran3 liao4 qi4 | Brenngas |
染料氣 |
ran3 liao4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 染料气), Brenngas |
会感染 |
hui4 gan3 ran3 | ansteckend |
會感染 |
hui4 gan3 ran3 | (traditionelle Schreibweise von 会感染), ansteckend |
染色质 |
ran3 se4 zhi4 | Chromatin |
传染性 |
chuan2 ran3 xing4 | Schädlichkeit |
傳染性 |
chuan2 ran3 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 传染性), Schädlichkeit |
染色体 |
ran3 se4 ti3 | Chromosom; Bsp.: 1號染色體 1號染色體 -- Chromosom 1 |
染色體 |
ran3 se4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 染色体), Chromosom; Bsp.: 1號染色體 1號染色體 -- Chromosom 1 |
可传染 |
ke3 zhuan4 ran3 | übertragbar |
可傳染 |
ke3 zhuan4 ran3 | (traditionelle Schreibweise von 可传染), übertragbar |
染色性 |
ran3 se4 xing4 | chromatisch |
传染地 |
chuan2 ran3 de5 | Infektionsort |
傳染地 |
chuan2 ran3 de5 | (traditionelle Schreibweise von 传染地), Infektionsort |
被感染 |
bei4 gan3 ran3 | infiziert |
新的传染 |
xin1 di4 chuan2 ran3 | Neuinfektion |
新的傳染 |
xin1 di4 chuan2 ran3 | (traditionelle Schreibweise von 新的传染), Neuinfektion |
院内感染 |
yuan4 nei4 gan3 ran3 | nosokomiale Infektion |
院內感染 |
yuan4 nei4 gan3 ran3 | (traditionelle Schreibweise von 院内感染), nosokomiale Infektion |
非传染性 |
fei1 chuan2 ran3 xing4 | nicht ansteckend |
非傳染性 |
fei1 chuan2 ran3 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 非传染性), nicht ansteckend |
性染色体 |
xing4 ran3 se4 ti3 | Geschlechtschromosom |
性染色體 |
xing4 ran3 se4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 性染色体), Geschlechtschromosom |
不受感染 |
bu4 shou4 gan3 ran3 | unempfänglich |
染色单体 |
ran3 se4 dan1 ti3 | Chromatid |
不会传染 |
bu4 hui4 chuan2 ran3 | nicht übertragbar, nicht infektiös(Adj, Med) |
不會傳染 |
bu4 hui4 chuan2 ran3 | (traditionelle Schreibweise von 不会传染), nicht übertragbar, nicht infektiös(Adj, Med) |
正常染色 |
zheng4 chang2 ran3 se4 | orthochromatisch |
医院感染 |
yi1 yuan4 gan3 ran3 | nosokomiale Infektion, Krankenhausinfektion |
醫院感染 |
yi1 yuan4 gan3 ran3 | (traditionelle Schreibweise von 医院感染), nosokomiale Infektion, Krankenhausinfektion |
非染色质 |
fei1 ran3 se4 zhi4 | achromatisch |
交叉感染 |
jiao1 cha1 gan3 ran3 | Kreuzinfektion, Kreuzkontamination |
矿物染料 |
kuang4 wu4 ran3 liao4 | Erdfarben |
双重感染 |
shuang1 chong2 gan3 ran3 | Superinfektion |
雙重感染 |
shuang1 chong2 gan3 ran3 | (traditionelle Schreibweise von 双重感染), Superinfektion |
交叉传染 |
jiao1 cha1 chuan2 ran3 | Kreuzinfektion |
交叉傳染 |
jiao1 cha1 chuan2 ran3 | (traditionelle Schreibweise von 交叉传染), Kreuzinfektion |
传染病学 |
chuan2 ran3 bing4 xue2 | Infektologie |
傳染病學 |
chuan2 ran3 bing4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 传染病学), Infektologie |
染色物质 |
ran3 se4 wu4 zhi4 | Färbemittel |
革兰氏染色 |
ge2 lan2 shi4 ran3 se4 | Gram-Färbung |
医院内感染 |
yi1 yuan4 nei4 gan3 ran3 | nosokomiale Infektion |
醫院內感染 |
yi1 yuan4 nei4 gan3 ran3 | (traditionelle Schreibweise von 医院内感染), nosokomiale Infektion |
衣原体感染 |
yi1 yuan2 ti3 gan3 ran3 | Chlamydia |
衣原體感染 |
yi1 yuan2 ti3 gan3 ran3 | (traditionelle Schreibweise von 衣原体感染), Chlamydia |
染色的纸张 |
ran3 se4 de5 zhi3 zhang1 | gefärbtes Papier |
染色的紙張 |
ran3 se4 de5 zhi3 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 染色的纸张), gefärbtes Papier |
染色的书口 |
ran3 se4 de5 shu1 kou3 | gefärbter Buchschnitt |
染色的書口 |
ran3 se4 de5 shu1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 染色的书口), gefärbter Buchschnitt |
直接性染料 |
zhi2 jie1 xing4 ran3 liao4 | Direktfarbstoff, substantiver Farbstoff |
感染性休克 |
gan3 ran3 xing4 xiu1 ke4 | septischer Schock |
法定传染病 |
fa3 ding4 chuan2 ran3 bing4 | meldepflichtige Krankheit |
法定傳染病 |
fa3 ding4 chuan2 ran3 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 法定传染病), meldepflichtige Krankheit |
不许染指中国 |
bu4 xu3 ran3 zhi3 zhong1 guo2 | Hände weg von China |
不許染指中國 |
bu4 xu3 ran3 zhi3 zhong1 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 不许染指中国), Hände weg von China |
火鸡的传染病 |
huo3 ji1 de5 chuan2 ran3 bing4 | Mitesser |
火雞的傳染病 |
huo3 ji1 de5 chuan2 ran3 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 火鸡的传染病), Mitesser |
可传染给人类 |
ke3 zhuan4 ran3 gei3 ren2 lei4 | Papageienkrankheit |
金属错合物染料 |
jin1 shu3 cuo4 he2 wu4 ran3 liao4 | Metallkomplexfarbstoff |
潮
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
退潮 |
tui4 chao2 | Ebbe |
潮州 |
chao2 zhou1 | Chaozhou |
潮润 |
chao2 run4 | feucht |
潮潤 |
chao2 run4 | (traditionelle Schreibweise von 潮润), feucht |
张潮 |
zhang1 chao2 | Flut |
張潮 |
zhang1 chao2 | (traditionelle Schreibweise von 张潮), Flut |
春潮 |
chun1 chao2 | Springflut |
浪潮 |
lang4 chao2 | Flut, Strömung, Woge |
政潮 |
zheng4 chao2 | politische Unruhe, poitische Krise |
潮水 |
chao2 shui3 | Gezeiten, Ebbe und Flut |
潮阳 |
chao2 yang2 | Chaoyang (Stadt in Guangdong) |
潮陽 |
chao2 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 潮阳), Chaoyang (Stadt in Guangdong) |
潮起 |
chao2 qi3 | Flut |
高潮 |
gao1 chao2 | Brunst, Höhepunkt, Hochwasser, Orgasmus |
红潮 |
hong2 chao2 | Algenblüte [ engl. red tide ] |
紅潮 |
hong2 chao2 | (traditionelle Schreibweise von 红潮), Algenblüte [ engl. red tide ] |
赤潮 |
chi4 chao2 | Algenblüte [ engl. red tide ] |
黑潮 |
hei1 chao2 | Kuroshio ("Schwarze Strömung", Meeresströmung im Pazifik) |
潮吹 |
chao2 chui1 | Weibliche Ejakulation |
新潮 |
xin1 chao2 | neue Welle, neue Mode; neuartig, trendig |
受潮 |
shou4 chao2 | anfeuchten |
思潮 |
si1 chao2 | Gedanke, innere Bewegung, Gedankenströmung, ideologischer Trend |
初潮 |
chu1 chao2 | Menarche |
人潮 |
ren2 chao2 | Menschenmasse |
潮安 |
chao2 an1 | Chao'an (Ort in Guangdong) |
海潮 |
hai3 chao2 | Gezeiten |
潮红 |
chao2 hong2 | versenkbar |
潮紅 |
chao2 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 潮红), versenkbar |
潮浪 |
chao2 lang4 | Flutwelle |
潮流 |
chao2 liu2 | Strom, Strömung, Trend |
潮区 |
chao2 qu1 | Flussmündung |
潮區 |
chao2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 潮区), Flussmündung |
潮湿 |
chao2 shi1 | feucht |
热潮 |
re4 chao2 | Aufwallung, Fieber, Massenenthusiasmus, Hype |
熱潮 |
re4 chao2 | (traditionelle Schreibweise von 热潮), Aufwallung, Fieber, Massenenthusiasmus, Hype |
反潮流 |
fan3 chao2 liu2 | gegen den Strom schwimmen |
最低潮 |
zui4 di1 chao2 | Tiefpunkt |
反高潮 |
fan3 gao1 chao2 | Gegensatz |
潮州话 |
chao2 zhou1 hua4 | Teochew |
潮州話 |
chao2 zhou1 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 潮州话), Teochew |
潮州镇 |
chao2 zhou1 zhen4 | Chaochou (Ort in Taiwan) |
罢工潮 |
ba4 gong1 chao2 | Streikwelle |
罷工潮 |
ba4 gong1 chao2 | (traditionelle Schreibweise von 罢工潮), Streikwelle |
李源潮 |
li3 yuan2 chao2 | Li Yuanchao |
潮安县 |
chao2 an1 xian4 | Landkreis Chao'an |
八潮市 |
ba1 chao2 shi4 | Yashio |
性高潮 |
xing4 gao1 chao2 | Orgasmus |
婴儿潮 |
ying1 er2 chao2 | Babyboom |
潮间带 |
chao2 jian1 dai4 | Litorale Zone |
潮間帶 |
chao2 jian1 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 潮间带), Litorale Zone |
新浪潮 |
xin1 lang4 chao2 | New Wave |
潮州市 |
chao2 zhou1 shi4 | Chaozhou (Stadt in der Provinz Guangdong, China) |
音乐潮流 |
yin1 yue4 chao2 liu2 | Musikrichtung |
音樂潮流 |
yin1 yue4 chao2 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 音乐潮流), Musikrichtung |
月经初潮 |
yue4 jing1 chu1 chao2 | Menarche |
月經初潮 |
yue4 jing1 chu1 chao2 | (traditionelle Schreibweise von 月经初潮), Menarche |
潮湿天气 |
chao2 shi1 tian1 qi4 | feuchtes Wetter |
合并浪潮 |
he2 bing4 lang4 chao2 | Fusionswelle |
潮湿地带 |
chao2 shi1 di4 dai4 | feuchtschwülen Gebiet, feuchtwarmen Gebiet, Gebiet mit hoher Luftfeuchtigkeit |
领导潮流 |
ling3 dao3 chao2 liu2 | richtungsweisend |
艺术风潮 |
yi4 shu4 feng1 chao2 | Kunstrichtung |
潮式明炉鱼 |
chao2 shi4 ming2 lu2 yu2 | Minglu-Fisch nach Chaozhou-Art |
潮式明爐魚 |
chao2 shi4 ming2 lu2 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 潮式明炉鱼), Minglu-Fisch nach Chaozhou-Art |
海音寺潮五郎 |
hai3 yin1 si4 chao2 wu3 lang2 | Chogoro Kaionji |
警告性罢工浪潮 |
jing3 gao4 xing4 ba4 gong1 lang4 chao2 | Warnstreikwelle |
警告性罷工浪潮 |
jing3 gao4 xing4 ba4 gong1 lang4 chao2 | (traditionelle Schreibweise von 警告性罢工浪潮), Warnstreikwelle |
寒
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
寒冬 |
han2 dong1 | winterlich |
寒山 |
han2 shan1 | Han-Shan |
寒假 |
han2 jia3 | Winterferien |
小寒 |
xiao3 han2 | Kleine Kälte (23. von 24 Stationen des Jahres - 5. - 7. Jan.) |
清寒 |
qing1 han2 | dürftig |
寒战 |
han2 zhan4 | kalt |
寒潮 |
han2 chao2 | Kaltwelle, Kältewelle |
寒气 |
han2 qi4 | Kaltluft |
寒氣 |
han2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 寒气), Kaltluft |
寒冷 |
han2 leng3 | Kälte, eiskalt, frostig, kalt |
大寒 |
da4 han2 | Große Kälte (um den 20. Januar) |
严寒 |
yan2 han2 | strenge od. grimmige Kälte, bitter kalt |
寒带 |
han2 dai4 | Polarklima, Polarzone |
寒帶 |
han2 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 寒带), Polarklima, Polarzone |
寒流 |
han2 liu2 | Kaltlufteinbruch |
受寒 |
shou4 han2 | kalt |
寒微 |
han2 wei1 | von niedriger Abstammung |
寒风 |
han2 feng1 | eisiger Wind |
寒風 |
han2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 寒风), eisiger Wind |
寒热 |
han2 re4 | Schüttelfrost |
寒熱 |
han2 re4 | (traditionelle Schreibweise von 寒热), Schüttelfrost |
寒酸 |
han2 suan1 | ärmlich |
心寒 |
xin1 han2 | bitter enttäuscht |
寒苦 |
han2 ku3 | notleidend |
寒武纪 |
han2 wu3 ji4 | Kambrium |
寒武紀 |
han2 wu3 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 寒武纪), Kambrium |
寒食节 |
han2 shi2 jie2 | Tag der kalten Speisen (der Tag vor dem Qingming-Totengedenktag) |
寒食節 |
han2 shi2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 寒食节), Tag der kalten Speisen (der Tag vor dem Qingming-Totengedenktag) |
寒亭区 |
han2 ting2 qu1 | Hanting (Gegend in Shandong) |
寒亭區 |
han2 ting2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 寒亭区), Hanting (Gegend in Shandong) |
风寒指数 |
feng1 han2 zhi3 shu4 | Windchill; Windauskühlung |
風寒指數 |
feng1 han2 zhi3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 风寒指数), Windchill; Windauskühlung |
寒热发作 |
han2 re4 fa1 zuo4 | Schüttelfrost |
寒熱發作 |
han2 re4 fa1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 寒热发作), Schüttelfrost |
岁寒三友 |
sui4 han2 san1 you3 | Bambus, Pflaumenbaum, Kiefer |
歲寒三友 |
sui4 han2 san1 you3 | (traditionelle Schreibweise von 岁寒三友), Bambus, Pflaumenbaum, Kiefer |
鹰
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
飞鹰 |
fei1 ying1 | Adler |
鹰巢 |
ying1 chao2 | Adlerneste |
秃鹰 |
tu1 ying1 | Geier, Kondor |
鹰联 |
ying1 lian2 | Name einer chinesischen Fluggesellschaft |
鹰眼 |
ying1 yan3 | Eagle Eye – Außer Kontrolle |
鹰科 |
ying1 ke1 | Habichtartige |
金鹰 |
jin1 ying1 | Steinadler |
兀鹰 |
wu4 ying1 | geierhaft |
鹰派 |
ying1 pai4 | Kriegstreiber, Falke |
鹰嘴 |
ying1 zui3 | Ellenbogenhöcker |
鱼鹰 |
yu2 ying1 | Fischadler |
夜鹰 |
ye4 ying1 | Nachtschwalbe |
小鹰 |
xiao3 ying1 | Adlerjunges |
鹰犬 |
ying1 quan3 | Falke |
放鹰者 |
fang4 ying1 zhe3 | Falkner |
夜鹰目 |
ye4 ying1 mu4 | Schwalmartige |
双头鹰 |
shuang1 tou2 ying1 | Doppeladler |
夜鹰科 |
ye4 ying1 ke1 | Nachtschwalben |
三鹰市 |
san1 ying1 shi4 | Mitaka (Stadt der Präfektur Tokio, Japan) |
猫头鹰 |
mao1 tou2 ying1 | Eulen (lat: Strigiformes, eine Ordnung der Vögel) |
鹰星云 |
ying1 xing1 yun2 | Adlernebel |
养鹰术 |
yang3 ying1 shu4 | Falkenjagd |
鹰嘴豆 |
ying1 zui3 dou4 | Kichererbse |
养鹰者 |
yang3 ying1 zhe3 | Falkner |
天鹰座 |
tian1 ying1 zuo4 | Adler, Aquila |
神鹰军团 |
shen2 ying1 jun1 tuan2 | Legion Condor |
三声夜鹰 |
san1 sheng1 ye4 ying1 | Ziegenmelker |
秃鹰军团 |
tu1 ying1 jun1 tuan2 | Legion Condor |
鹰派人物 |
ying1 pai4 ren2 wu4 | Falke |
美洲兀鹰 |
mei3 zhou1 wu4 ying1 | Kondor |
老鹰乐队 |
lao3 ying1 yue4 dui4 | The Eagles (Country-Rock-Band aus den USA) |
联邦之鹰 |
lian2 bang1 zhi1 ying1 | Bundesadler |
费城老鹰 |
fei4 cheng2 lao3 ying1 | Philadelphia Eagles |
鹰架理论 |
ying1 jia4 li3 lun4 | Scaffolding |
一种猫头鹰 |
yi1 zhong3 mao1 tou2 ying1 | Uhu |
西雅图海鹰 |
xi1 ya3 tu2 hai3 ying1 | Seattle Seahawks |
亚特兰大老鹰队 |
ya4 te4 lan2 da4 lao3 ying1 dui4 | Atlanta Hawks |
印度尼西亚鹰航空公司 |
yin4 du4 ni2 xi1 ya4 ying1 hang2 kong1 gong1 si1 | Garuda Indonesia |
Sätze
[Bearbeiten]霜
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
染
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我被他的故事感染了。 |
Ich war von seiner Geschichte sehr beeindruckt. (Mandarin, Tatoeba sadhen lilygilder ) | |
生命是一種致命的性傳染病。 |
Das Leben ist eine tödliche, sexuell übertragbare Krankheit. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
热情具有传染性。 |
Enthusiasmus steckt an. (Mandarin, Tatoeba sadhen Manfredo ) | |
布被染成鲜红。 |
Der Stoff war strahlend rot gefärbt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik xtofu80 ) | |
我們全都染上了流感,連老師也不例外。 |
We all caught flu, and so did the teacher. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
一直染发太麻烦了。 |
Das ständige Haarefärben ist nervig. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
他把感冒传染给我了。 |
Er steckte mich mit seiner Erkältung an. (Mandarin, Tatoeba vicch Tamy ) | |
墨汁用作染料时会产生有趣的图案。 |
India ink produces an interesting pattern when used as a dye. (Mandarin, Tatoeba slo_oth CM ) | |
我们全都染上了流感,连老师也不例外。 |
We all caught flu, and so did the teacher. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
萨米和一个叫莱拉的女生有染。 |
Sami hatte eine Affäre mit einem Mädchen namens Layla. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
汤姆染发了。 |
Tom hat sich die Haare gefärbt. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
生命是一种致命的性传染病。 |
Das Leben ist eine tödliche, sexuell übertragbare Krankheit. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
给他点颜色,他就开染房了。 |
Wenn man ihm den kleinen Finger gibt, so nimmt er die ganze Hand. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
汤姆被感染了吗? |
Ist Tom infiziert? (Mandarin, Tatoeba morningstar Felixjp ) | |
我的感冒传染了他. |
Ich habe ihn mit meiner Erkältung angesteckt. (Mandarin, Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen ) |
潮
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我是潮州人。 |
I am Teochew. (Mandarin, Tatoeba U2FS telsfbay ) | |
跟上最近潮流时尚是件非常花钱的事儿。 |
It is very expensive to keep up with the latest fashions. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing CK ) | |
今年的时尚潮流完全不同于去年。 |
Die diesjährige Mode ist ganz anders, als die des vorigen Jahres. (Mandarin, Tatoeba vicch Manfredo ) | |
你怎麼确定你的女朋友没有假装高潮? |
How can you be sure your girlfriend isn't faking her orgasms? (Mandarin, Tatoeba Martha darinmex ) | |
夏天总是闷热而又潮湿。 |
Der Sommer ist immer schwül und feucht. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
炎热潮湿的天气使我们变得懒散。 |
Warmes und feuchtes Wetter macht uns faul. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我快要到高潮了。 |
I am reaching the climax. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) |
寒
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
这里的人习惯了寒冷。 |
Die Leute hier sind die Kälte gewohnt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我覺得在寒冷的早晨很難早起。 |
Es fällt mir schwer, an einem kalten Morgen früh aufzustehen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
我喜歡寒冷。 |
Ich mag die Kälte. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Sudajaengi ) | |
我出身贫寒。 |
Ich bin in einer armen Familie groß geworden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我觉得在寒冷的早晨很难早起。 |
Es fällt mir schwer, an einem kalten Morgen früh aufzustehen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
无论外面多麼寒冷,房间始终既舒适又温暖。 |
Egal wie kalt es draußen ist, die Zimmer sind angenehm beheizt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Nachtiris ) | |
这是一个寒冷的早晨。 |
It's a chilly morning. (Mandarin, Tatoeba Lemmih ) | |
这里有点寒冷。 |
It's a little chilly in here. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Amastan ) | |
這房子是寒冷。 |
Das Haus ist kalt. (Mandarin, Tatoeba Arraroak Shishir ) | |
这房子是寒冷。 |
Das Haus ist kalt. (Mandarin, Tatoeba Arraroak Shishir ) | |
这里终年寒冷。 |
Hier ist es das ganze Jahr über sehr kalt. (Mandarin, Tatoeba biglion Wolf ) | |
我喜欢寒冷。 |
Ich mag die Kälte. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Sudajaengi ) | |
他感到寒气刺骨。 |
Er fühlte die Kälte bis ins Mark. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
天气异常寒冷。 |
Es ist ungewöhnlich kalt. (Mandarin, Tatoeba maxine Yorwba ) | |
北海道并不总是寒冷。 |
In Hokkaido ist es nicht immer kalt. (Mandarin, Tatoeba Martha dima555 ) | |
天寒日阴。 |
Es ist kalt heute! (klassisch, Tatoeba shanghainese MUIRIEL ) | |
今天早上天气严寒。 |
We had a heavy frost this morning. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
寒冬来临。 |
Cold winter came on. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) | |
你的寒假怎么过的? |
Wie hast du die Winterferien verbracht? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
天氣很寒冷,雨也很多。 |
Das Wetter war kalt und es hat viel geregnet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kaktuswasser ) | |
大楼看上去那么寒酸。 |
Die Gebäude sehen so winzig aus. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
天气很寒冷,雨也很多。 |
Das Wetter war kalt und es hat viel geregnet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kaktuswasser ) | |
寒假什么时候开始? |
Am Wievielten fangen die Winterferien an? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
她在十二月的一个寒夜里去世了。 |
Sie starb in einer kalten Dezembernacht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
天气非常寒冷。 |
Es ist sehr kalt. (Mandarin, Tatoeba murr Hans_Adler ) | |
她在一个寒冷的十二月晚上死了。 |
Sie starb in einer kalten Dezembernacht. (Mandarin, Tatoeba jacintoo Esperantostern ) | |
在寒冷的冬天,热水袋是必不可少的。 |
Im kalten Winter ist eine Wärmflasche unabdingbar. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
她在十二月的一個寒夜裏去世了。 |
Sie starb in einer kalten Dezembernacht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) |
鹰
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你想吃鹰嘴豆吗? |
Möchtest du Kichererbsen essen? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
一只鹰在天上飞。 |
Ein Adler fliegt am Himmel. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
那只鸟的体积有半只老鹰那么大。 |
The bird was half the size of a hawk. (Mandarin, Tatoeba xiuqin BraveSentry ) | |
这隻鹰抓到一隻老鼠。 |
Der Habicht fing eine Maus. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
雪上加霜 |
xuě shàng jiā shuāng | Auf Schnee noch Frost hinzufügen; zur Verletzung noch eine Beleidung hinzufügen (Wiktionary en) |
高处不胜寒 |
gāo chù bù shèng hán | Ein hochgelegener Ort kann die Kälte nicht besiegen; an der Spitze ist es einsam(Wiktionary en) |
不经冬寒,不知春暖 |
bù jīng dōng hán, bù zhī chūn nuǎn | Wer nicht durch die Winterkälte durchgeht, kenn nicht die Frühlingswärme ( Chinesische Sprichwörter) |
岁寒三友 |
suì hán sān yǒu | die drei Freunde der Jahreskälte (Kiefer, Bambus und Pflaumenblüten, da diese auch im Winter grün sind) (Wiktionary en) |
A染于B |
A ran3 yu2 B | A ließ sich beeinflussen von B (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此四王者所染不当 |
ci3 si4 wang2 zhe3 suo3 ran3 bu4 dang1/dang4 | Diese vier Könige ließen sich in unrichtiger Weise beeinflussen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
武王染于太公望、周公旦 |
wu3 wang2 ran3 yu2 tai4 gong1 wang4 、 zhou1 gong1 dan4 | König Wu ließ sich beeinflussen von Tai Gung Wang und dem Herzog Dan von Dschou. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
行理生于当染 |
hang2/xing2 li3 sheng1 yu2 dang1/dang4 ran3 | Vernunftgemäßes Handeln aber entsteht dadurch, daß man sich in der rechten Weise beeinflussen läßt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
中山尚染於魏義 |
zhong1/zhong4 shan1/shan5 shang4 ran3 yu2 wei4 yi4 | Schang von Dschung Schan ließ sich beeinflussen von We I. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
六君者,非不重其国、爱其身也,所染不当也。 |
liu4 jun1 zhe3 , fei1 bu4 chong2/zhong4 qi2 guo2 、 ai4 qi2 shen1 ye3 , suo3 ran3 bu4 dang1/dang4 ye3 。 | Diese sechs Fürsten haben nicht etwa ihr Land nicht wichtig genommen, nicht etwa sich selbst nicht geliebt, sondern sie machten den Fehler, daß sie sich nicht von den rechten Leuten beeinflussen ließen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此四王者所染当 |
ci3 si4 wang2 zhe3 suo3 ran3 dang1/dang4 | Diese vier Könige ließen sich in richtiger Weise beeinflussen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
皆所染者得当也 |
jie1 suo3 ran3 zhe3 de2/de5/dei3 dang1/dang4 ye3 | Das kommt alles davon, daß sie die richtigen Männer gefunden haben, um sich von ihnen beeinflussen zu lassen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
非独国有染也 |
fei1 du2 guo2 you3 ran3 ye3 | Nicht nur die Staaten haben solche Beeinflussung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此六君者所染不当 |
ci3 liu4 jun1 zhe3 suo3 ran3 bu4 dang1/dang4 | Diese sechs Herrscher hatten sich in unrichtiger Weise beeinflussen lassen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此五君者所染当,故霸诸侯,功名传于后世 |
ci3 wu3 jun1 zhe3 suo3 ran3 dang1/dang4 , gu4 ba4 zhu1 hou2 , gong1 ming2 chuan2/zhuan4 yu2 hou4 shi4 | Diese fünf Herrscher waren in der richtigen Weise beeinflußt worden, darum erlangten sie die Hegemonie über die Fürsten, und ihr Ruhm wurde in der Nachwelt verkündigt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
不知要故则所染不当 |
bu4 zhi1 yao4 gu4 ze2 suo3 ran3 bu4 dang1/dang4 | Wenn man nicht weiß, worauf es ankommt, so läßt man sich nicht von den rechten Leuten beeinflussen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
武王染於太公望 |
wu3 wang2 ran3 yu2 tai4 gong1 wang4 | König Wu ließ sich beeinflussen von Tai Gung Wang. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此五君者所染当 |
ci3 wu3 jun1 zhe3 suo3 ran3 dang1/dang4 | Diese fünf Herrscher waren in der richtigen Weise beeinflußt worden (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
染于黄则黄 |
ran3 yu2 huang2 ze2 huang2 | was in gelber Farbe gefärbt wird, wird gelb. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
非独染丝然也,国亦有染 |
fei1 du2 ran3 si1 ran2 ye3 , guo2 yi4 you3 ran3 | Aber es verhält sich nicht nur beim Färben der Seide so. Auch im Staate gibt es solche Beeinflussungen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
季春行冬令,则寒气时发 |
ji4 chun1 hang2/xing2 dong1 ling4 , ze2 han2 qi4 shi2 fa1 | Wenn im letzten Frühlingsmonat die für den Winter gültigen Ordnungen befolgt würden, so würde dauernd Kälte herrschen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
秋早寒则冬必暖矣 |
qiu1 zao3 han2 ze2 dong1 bi4 nuan3 yi3 | Wird es im Herbste früh kalt, so gibt es sicher einen warmen Winter (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
今之世,至寒矣,至热矣 |
jin1 zhi1 shi4 , zhi4 han2 yi3 , zhi4 re4 yi3 | Heutzutage nun herrscht wohl große Kälte und Hitze (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
寒气总至 |
han2 qi4 zong3 zhi4 | kalte Winde würden sich allenthalben erheben (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
大寒既至,民暖是利 |
da4 han2 ji4 zhi4 , min2 nuan3 shi4 li4 | Wenn die große Kälte da ist, so schätzen die Leute die Wärme. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
行秋令,则雪霜不时 |
hang2/xing2 qiu1 ling4 , ze2 xue3 shuang1 bu4 shi2 | Wenn die für den Herbst gültigen Ordnungen befolgt würden, so würden Schnee und Reif nicht zur Zeit fallen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
雪上加霜 |
xue3 shang4 jia1 shuang1 | (Wiktionary en) |
其霜雪则不时 |
qi2 shuang1 xue3 ze2 bu4 shi2 | dann kommen Schnee und Reif nicht, wenn es Zeit ist (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
热情具有传染性。 |
re4 qing2 ju4 you3 chuan2/zhuan4 ran3 xing4 。 | Enthusiasmus ist ansteckend. Tatoeba sadhen Manfredo |
给他点颜色,他就开染房了。 |
gei3 ta1 dian3 yan2 se4 , ta1 jiu4 kai1 ran3 fang2 le5 。 | Wenn man ihm den kleinen Finger gibt, so nimmt er die ganze Hand. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
我被他的故事感染了。 |
wo3 bei4 ta1 de5 gu4 shi4 gan3 ran3 le5 。 | Ich war von seiner Geschichte sehr beeindruckt. Tatoeba sadhen lilygilder |
我的感冒传染了他. |
wo3 de5 gan3 mao4 chuan2/zhuan4 ran3 le5 ta1 . | Ich habe ihn mit meiner Erkältung angesteckt. Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen |
汤姆染发了。 |
tang1 mu3 ran3 fa1 le5 。 | Tom hat sich die Haare gefärbt. Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen |
今年的时尚潮流完全不同于去年。 |
jin1 nian2 de5 shi2 shang4 潮 liu2 wan2 quan2 bu4 tong2 yu2 qu4 nian2 。 | Die diesjährige Mode ist ganz anders, als die des vorigen Jahres. Tatoeba vicch Manfredo |
跟上最近潮流时尚是件非常花钱的事儿。 |
gen1 shang4 zui4 jin4 潮 liu2 shi2 shang4 shi4 jian4 fei1 chang2 hua1 qian2 de5 shi4 er2/er5 。 | It is very expensive to keep up with the latest fashions. Tatoeba sunnywqing CK |
我是潮州人。 |
wo3 shi4 潮 zhou1 ren2 。 | I am Teochew. Tatoeba U2FS telsfbay |
二人说了这些话,仅仅的拦住众人不献祭与他们。 |
er4 ren2 shuo1 le5 zhe4/zhei4 xie1 hua4 , jin3 jin3 de5 lan2 zhu4 zhong4 ren2 bu4 xian4 ji4 yu3 ta1 men5 。 | 18 Und als sie dies sagten, stillten sie kaum die Volksmengen, daß sie ihnen nicht opferten. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
这里的人习惯了寒冷。 |
zhe4/zhei4 li3 de5 ren2 xi2 guan4 le5 han2 leng3 。 | Die Leute hier sind die Kälte gewohnt. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
这里终年寒冷。 |
zhe4/zhei4 li3 zhong1 nian2 han2 leng3 。 | Hier ist es das ganze Jahr über sehr kalt. Tatoeba biglion Wolf |
衣,人以其寒也 |
yi1 , ren2 yi3 qi2 han2 ye3 | Man kleidet die Menschen, um sie gegen die Kälte zu schützen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
乃命有司曰:寒气总至 |
nai3 ming4 you3 si1 yue1 : han2 qi4 zong3 zhi4 | Die Beamten erhalten den Befehl, bekannt zu geben, daß die Kälte streng wird. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
方冬不寒 |
fang1 dong1 bu4 han2 | Während des Winters würde es nicht kalt werden (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
寒假什么时候开始? |
han2 jia3/jia4 shi2 me5 shi2 hou4 kai1 shi3 ? | Am Wievielten fangen die Winterferien an? Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen |
岁寒三友 |
sui4 han2 san1 you3 | (Wiktionary en) |
大楼看上去那么寒酸。 |
da4 lou2 kan4 shang4 qu4 na4/nei4 me5 han2 suan1 。 | Die Gebäude sehen so winzig aus. Tatoeba fucongcong Zaghawa |
這房子是寒冷。 |
zhe4/zhei4 fang2 zi5 shi4 han2 leng3 。 | Das Haus ist kalt. Tatoeba Arraroak Shishir |
天气非常寒冷。 |
tian1 qi4 fei1 chang2 han2 leng3 。 | Die Kälte ist drastisch. Tatoeba murr Pfirsichbaeumchen |
不寒而栗 |
bu4 han2 er2 li4 | (Wiktionary en) |
天氣很寒冷,雨也很多。 |
tian1 qi4 hen3 han2 leng3 , yu3 ye3 hen3 duo1 。 | Das Wetter war kalt und es hat viel geregnet. Tatoeba nickyeow kaktuswasser |
行冬令,则寒气不时 |
hang2/xing2 dong1 ling4 , ze2 han2 qi4 bu4 shi2 | Wenn die für den Winter gültigen Ordnungen befolgt würden, so würde Kälte und Wind vorzeitig eintreten (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我出身贫寒。 |
wo3 chu1 shen1 贫 han2 。 | Ich bin in einer armen Familie groß geworden. Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen |
寒热不节 |
han2 re4 bu4 jie2 | Kälte und Hitze würden nicht gemäßigt sein (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
这是一个寒冷的早晨。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 han2 leng3 de5 zao3 chen2 。 | It's a chilly morning. Tatoeba Lemmih |
乃命有司曰:"寒气总至,民力不堪,其皆入室。" |
nai3 ming4 you3 si1 yue1 :" han2 qi4 zong3 zhi4 , min2 li4 bu4 kan1 , qi2 jie1 ru4 shi4 。" | Die Beamten erhalten den Befehl, bekannt zu geben, daß die Kälte streng wird, so daß die Menschen sie nicht mehr aushalten können, und daher alle sich in ihre Häuser zurückziehen sollen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
|
Lückentexte
[Bearbeiten]Die Zeit nach der Wintersonnenwende 冬至 wird in China in 9 Neuntagesperioden eingeteilt. Diese umfassen folgende Zeiträume:
一九:12月22日—12月30日
二九:12月31日—1月8日
三九:1月9日—1月17日
四九:1月18日—1月26日
五九:1月27日—2月4日
六九:2月5日—2月13日
七九:2月14日—2月22日
八九:2月23日—3月3日
九九:3月4日—3月12日
Da es sich um tiefe Winterszeit handelt, gibt es auch Ausdrücke, die sich darauf beziehen, wie z. B. "冷在三九", "三九寒冬", oder "数九寒冬".
Ein anderer Begriff für diese Zeiträume ist 冬九九.
Dieser wird durch entsprechende Zeiträume 夏九九 nach der Sommersonnenwende 夏至 ergänzt:
一九:6月21日—6月29日
二九:6月30日—7月8日
三九:7月9日—7月17日
四九:7月18日—7月26日
五九:7月27日—8月4日
六九:8月5日—8月13日
七九:8月14日—8月22日
八九:8月23日—8月31日
九九:9月1日—9月9日
网调显示,今年两会公众关注提案中,同性 Heirat 提案已经被列在第二位,这样的公众关注度出乎我的意料。可是,我今年委托的人大代表告诉我,团领导不同意提这个提案。现在,我只好在网上公开 sammeln 同意这一提案的人大代表,相信在数千位人大代表当中,应当有几位是同意这一提案的吧。公众关注度如此之高的提案竟然没有代表能递交,这 spiegeln 出来的是什么问题?所谓代表,就是要代表人民发声的,难道不是吗?今年有没有代表愿意并成功递交这一提案,是对目前人大作为代议机构和民意表达机制是否 ungehindert 有效的一个检验。希望这份答卷能够合格。但是我不抱太大希望,对最终还是提交不了有充分的思想准备。
关于同性 Heirat 的提案:
建议我国设立同性 Heirat 的法案。理由如下:
第一,据现行法律,Homosexualität 不 verletzt 中国法律,Homosexuelle 是具有各项权利的中华人民共和国公民。Homosexuelle 当中有人有结婚的要求,他们的要求与他们作为公民的权利没有 Konflikt,应该得到承认。
第二,da Homosexuelle nur 属于少数族群,许多国家已设立反歧视的保护性法律。目前西方许多国家已 eines nach dem anderen 承认了同性 Heirat 或 zivilrechtiliche 关系,较早的有 Australien 及北欧国家,较晚的有加拿大、法国、德国、美国的一些州(如马萨诸塞州、纽约州)和一些城市(如旧金山)。如果我国能够允许同性 Heirat,将属于保护少数族群利益、反对歧视的立法,在人权方面使我国 aufsteigen 于世界先进行列,也可以此证明我们的 Partei 和政府是代表了先进文化的,取得与西方一些国家在人权方面斗争的 Dominanz。某些西方国家,特别是天主教国家,在关于 Homosexualität 的立法上受到宗教方面的压力,要想通过保护此类少数族群利益的立法十分 Schwierigkeiten;而中国传统文化对于 Homosexualität 并不太歧视,这是我们在人权方面可以得分的一个有利 Hintergrund,应善加利用。一旦中国立法保护同性 Heirat,将成为我国 garantiert 人权的一个有利证据,使仅仅允许 Homosexualität 进入 Armeedienst 的美国联邦法律 und läßt sie schwach aussehen。
第三,由于 Homosexuelle 的关系没有 Heirat 形式加以 bindend 和 garantierend,容易 führt zu 一部分 Homosexuelle 交友随意,erhöht 性病 Verbreitung 的可能性。虽然从人际关系平等观来看,一对一的关系与一对多的关系并没有高低 Vor- und Nachteile 之分,但是从身体健康角度来看,前者确实 übertrifft 后者。目前,男男性行为在 Aidsverbreitung 中所占的比例 stark ansteigend,群内感染-Rate 已经超过 5%,并有继续 ansteigender Trend。而承认同性 Heirat 则可以使相当一部分 Homosexuelle 建立和 erhalten 长期关系,减少短期关系,从而减少性病 Verbreitung 的可能性。
...
Sina Blog
NPC Deputies willing to submit same sex marriage proposal
In surveys about questions that the public wishes to be raised during the two meetings this year, the proposal on same-sex marriage came second – which surprised me. But the NPC deputies who commissioned me this year told me that the leaders did not agree to submit this proposal. Now, I sent an open online call to the National congress to agree with this proposal 我只好在网上公开 sammeln 同意这一提案的人大代表,and I trust that among the thousands of deputies, there will be a few who agree with this proposal. Public concern about this is issue is so high that, if no representative will submit it, we should wonder what the problem is. Aren’t these so-called representatives are supposed to represent the voice of the people? Whether representatives this year will get this proposal approved is will be a test for the National People’s Congress, and show whether it is, indeed, an institution that represents public opinion. I hope that this proposal will be approved, but my hopes would not be too high if the proposal finally submitted was not fully prepared.
So now about the proposal on same-sex marraige:
Suggestion that the country should set up a same-sex marriage bill, for the following reasons
One – homosexuality does not go against any item in the current legal framework of the Chinese Republic, and homosexuals have all the rights of citizens of the PRC. It should be acknowledged that there is no conflict between their demands for marriage and the legal rights of citizens.
Two – homosexuals are a minority, and many countries have established anti-discrimination laws to protect them. Many Western countries now recognize same-sex marriage or civil unions, first Scandinavian countries and Australia, then Canada, France, Germany and the US – in certain States (Massachussets, New York) or cities (San Francisco). If China allows same-sex marriage, this will be an improvement in anti-discrimination and minority protection legislation, and will place China among the more advanced nations in the area of human rights protection; it could prove that our party and our government favour a progressive culture, and can be ahead of certain Western countries in the fight for human rights. Some Western countries, especially Catholic countries, have experienced religious pressure when trying to pass legislation on same-sex marriage, and have had great difficulties in passing legislation to protect this minority. But Chinese traditional culture is much less opposed to homosexuality, and this background could help us score points in the human rights area, so we should put it to good use. Once there are Chinese laws to protect same-sex marriage, it will serve as evidence that China protects human rights, and will make the US laws that only allow homosexuals to join the army seem small comparison.
Three, since homosexual relationships are not sanctioned by marriage, which confers a binding commitment and a form of protection, it increases the level of promiscuity among gay people, which in turn increases the rate of STDs. Although from the point of view of personal standards, long-term monogamous relationships are neither better nor worse than promiscuous or short-term relationships, from the health point of view, they are better. At present, the proportion of male homosexuals affected by AIDS is rising rapidly, with a rate of infection of about 5% in that group, and the figure is still growing. Recognizing same-sex marriage could lead an important number of homosexuals to fort long-term relationships, reducing promiscuity, and thereby reducing the rate of sexually transmitted diseases.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第五十八課
[Bearbeiten]第五十八课
dì wǔ shí bā kè
Achtundfünfzigste Lektion
Es ist auch die 117. Lektion im 国文二百课.
冬日严寒.
Dōng rì yán hán.
An einem Wintertag herrscht strenge Kälte.
樹木_ verdorrt.
树木尽 verdorrt.
Shù mù jǐn gǎo.
Die Bäume sind ganz verdorrt.
积雪之中松竹交 türkisgrüne Farbe.
Jī xuě zhī zhōng sōng zhú jiāo cuì.
Inmitten des aufgehäuften Schnees verbreiten Kiefer und Bambus türkisgrüne Farbe.
梅花盛開.
梅花盛开.
Méi huā shèng kāi.
Pflaumenblüten öffen sich blühend.
性皆 können ertragen 寒.
Xìng jiē nài hán.
Es liegt in ihrer aller Natur, Kälte ertragen zu können.
能經霜雪.
能经霜雪.
Néng jīng shuāng xuě.
Sie können Reif und Schnee ertragen.
古人稱歲寒三友,即松竹梅也.
古人称岁寒三友,即松竹梅也.
Gǔ rén chēng suì hán sān yǒu, jí sōng zhú méi yě.
Wenn die Menschen früher Zeiten von den drei Freunden der kalten Jahreszeit sprachen, so meinten sie Kiefer, Bambus und Pflaume.
第一百零六課
[Bearbeiten]第一百零六课
dì yī bǎi líng liù kè
Hundertsechste Lektion
錢-tang 江
钱-tang 江
qián táng jiāng
Der Qiantang-Fluss (Der Fluss mit dem Damm der Familie Qian)
钱-tang 江,古名 Zhe-江、Jian-江、Zhe-河,又称之江、折江、罗-sha-江,是中國 Zhe-江省第一大河,
qián táng jiāng, gǔ míng zhè jiāng, jiàn jiāng, zhè hé, yòu chēng zhī jiāng, zhé jiāng, luō shā jiāng, shì zhōng guó zhè jiāng shěng dì yī dà hé,
Der Qiantang-Fluss, alte Namen sind Zhèjiāng, Jiànjiāng, Zhèhé, ist auch bekannt als Zhījiāng, Zhéjiāng, Luōshājiāng. Er ist der größte Fluss der chinesischen Provinz Zhejiang.
發源于安-hui 省黃山,
fā yuán yú ānhuī shěng huáng shān,
Er entspringt in der Provinz Anhui dem Huangshan.
流經安-hui、 Zhe-江二省,
liú jīng ān huī, zhè jiāng èr shěng,
Der Flussverlauf führt durch die beiden Provinzen Anhui und Zhejiang.
河流全长688千米。
hé liú quán zhǎng 688 qiān mǐ.
Die Gesamtlänge des Flusses beträgt 688 km.
钱-tang 江潮 gilt 为“天下第一潮”
qián táng jiāng cháo bèi yù wèi “tiān xià dì yī cháo”
Die Gezeitenwelle des Qiantang gilt als die "Größte Gezeitenwelle der Welt".
一般而言,錢-tang 江潮在農-Kalender 每月初一至初三、十五至十八出現,
yī bān ér yán, qián táng jiāng cháo zài nóng lì měi yuè chū yī zhì chū sān, shí wǔ zhì shí bā chū xiàn,
Allgemein gesprochen tritt die Gezeitenwelle des Qiantang-Flusses in jedem Monat des traditionellen chinesischen Kalerders vom ersten bis zum dritten und vom 15. bis zum 18. Tag in Erscheinung,
而农历八月十八的潮水最為 spektakulärer Anblick。
ér nóng lì bā yuè shí bā de cháo shuǐ zuì wéi zhuàng guān.
wobei die Gezeitenwelle am 18. Tag des achten Monats des traditionellen chinesischen Kalenders den spektakulärsten Anblick bietet.
錢-tang 江在 Zhe-江省
钱-tang 江在 Zhe-江省
qián táng jiāng zài zhè jiāng shěng
Der Qiantang-Fluss fließt in der Provinz Zhejiang.
Kan, Zhe 二山
kān zhě èr shān
Die beiden Berge Kan und Zhe
南北對 emporragen
南北对 emporragen
nán běi duì zhì
ragen in seinem Süden und Norden gegenüber empor.
江水既為山所束
江水既为山所束
jiāng shuǐ jì wèi shān suǒ shù
Das Flusswasser ist bereits durch die Berge gebündelt
又下有沙渚
又下有沙渚
yòu xià yǒu shā zhǔ
und anschließend gibt es eine Sandbank
teilen und behindern 江流
gé ài jiāng liú
die den Flußlauf teilt und behindert.
故起而為潮
故起而为潮
gù qǐ ér wéi cháo
darum steigt sein Pegel an und er wird zur Flutwelle.
Ihre Erscheinung ist 如 ein Berg
shì rú shān yuè
Ihre Erscheinung ist wie ein Berg.
聲如雷-getöse
声如雷-getöse
shēng rú léi tíng
Ihr Klang ist wie Donnergetöse.
八月望後
八月望后
bā yuè wàng hòu
Nach dem achten Vollmond
遠近之人多來_者
远近之人多来观者
yuǎn jìn zhī rén duō lái guān zhě
kommen die Menschen in großer Zahl von Fern und Nah, sie zu betrachten.
故 Zhe-江潮自古傳為奇景
故 Zhe-江潮自古传为奇景
gù zhè jiāng cháo zì gǔ chuán wéi qí jǐng
Darum wird die Zhejiang-Flutwelle seit alter Zeit als wunderbare Szene überliefert.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Let every man sweep the snow from before his own doors and not trouble himself about the frost on his neightbour's |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
As the scream of the eagle is heard when she has passed over: so a man's name remains after his death. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
板子不好 (Looking at the leather side) It's not well made up
| ||
不是好皮子 It's not a good skin
| ||
有海龙皮没有 Have you any sea-otter ?
| ||
拿黑子羔 Bring some black astracan
| ||
不要马褂要外套儿 I don't want a jacket; I want a robe
| ||
有草上霜没有 Have you any unborn lamb-skin ?
| ||
这个太贵 This is too dear
| ||
少咯不卖 Can't let you have it for less ?
| ||
我明天回来 I'll come back to-morrow
| ||
这是猫皮 This is cat-skin
| ||
染过没染过 Is it dyed ?
| ||
成色不好 The quality is not good
|
Lektion 492
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
暑 |
shu3 | Hitze, Wärme | wiktionary |
闭 |
bi4 | schließen, zumachen, verschließen, blockieren, verstopfen | wiktionary |
丢 |
diu1 | verlieren, etwas geht verloren, liegenlassen, beiseitelegen, wegwerfen, schmeißen | wiktionary |
宽 |
kuan1 | breit, Breite, Weite, weit, reichlich, verlängern, nachsichtig, sich trösten | wiktionary |
牌 |
pai2 | (Firmen)Schild, Tafel, Karte, Spielkarte, Marke | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]暑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
处暑 |
chu3 shu3 | Ende der Heißen Tage (um 23. August) |
處暑 |
chu3 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 处暑), Ende der Heißen Tage (um 23. August) |
暑月 |
shu3 yue4 | der 6. Monat |
小暑 |
xiao3 shu3 | Kleine Hitze (11. von 24 Stationen des Jahres - 6. - 8. Juli) |
暑热 |
shu3 re4 | heißes hochsommerliches Wetter |
暑熱 |
shu3 re4 | (traditionelle Schreibweise von 暑热), heißes hochsommerliches Wetter |
大暑 |
da4 shu3 | Große Hitze (um 23. Juli) |
中暑 |
zhong4 shu3 | Sonnenstich |
暑假 |
shu3 jia4 | Sommerferien |
盛暑 |
sheng4 shu3 | Hochsommer, drückende Sommerhitze |
消暑 |
xiao1 shu3 | erfrischen, die Hitze vertreiben |
卫生暑 |
wei4 sheng1 shu3 | Gesundheitsministerium(Hongkong, Taiwan) |
寒暑表 |
han2 shu3 biao3 | Thermometer |
暑期学校 |
shu3 qi1 xue2 xiao4 | Sommerschule |
暑期學校 |
shu3 qi1 xue2 xiao4 | (traditionelle Schreibweise von 暑期学校), Sommerschule |
闭
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
闭路 |
bi4 lu4 | geschlossener Kreislauf |
封闭 |
feng1 bi4 | verkapseln, abdichten |
闭上 |
bi4 shang5 | zumachen |
闭嘴 |
bi4 zui3 | Halt's Maul |
闭集 |
bi4 ji2 | Abgeschlossene Menge |
自闭 |
zi4 bi4 | autistisch |
倒闭 |
dao3 bi4 | Konkurs anmelden |
密闭 |
mi4 bi4 | luftdicht |
锁闭 |
suo3 bi4 | Arretierung, blocken |
闭包 |
bi4 bao1 | Abgeschlossene Hülle |
闭幕 |
bi4 mu4 | ( Vorstellung, Sitzung, Ausstellung u.ä. ) abschließen, beenden, den Vorhang herunterlassen, der Vorhang fällt nieder, der Vorhang niederlassen |
关闭 |
guan1 bi4 | schließen, abschalten, abstellen |
闭塞 |
bi4 se4 | blocken, Blockierung |
闭着 |
bi4 zhe5 | zumachen |
封闭式 |
feng1 bi4 shi4 | geschlossene Bauart |
封闭性 |
feng1 bi4 xing4 | Hüllenoperator |
倒闭者 |
dao3 bi4 zhe3 | Bankrotteur |
全封闭 |
quan2 feng1 bi4 | luftabgeschlossen |
密闭炉 |
mi4 bi4 lu2 | geschlossener Ofen |
闭卷考 |
bi4 juan3 kao3 | Klausurarbeit |
关闭的 |
guan1 bi4 de5 | geschlossen |
封闭头 |
feng1 bi4 tou2 | geschlossener Kopf |
闭合针 |
bi4 he2 zhen1 | Schließdraht |
关闭系统 |
guan1 bi4 xi4 tong3 | beenden |
关闭菜单 |
guan1 bi4 cai4 dan1 | Schaltfläche schliessen |
自闭学者 |
zi4 bi4 xue2 zhe3 | Inselbegabung |
闭门谢客 |
bi4 men2 xie4 ke4 | Closed to visitors (wörtlich: "Tür geschlossen, Danke Kunde". Steht an der Türe eines (für heute) geschlossenen Ladens.), refuse to receive any visitors |
闭幕会议 |
bi4 mu4 hui4 yi4 | Abschlussveranstaltung |
天头闭合 |
tian1 tou2 bi4 he2 | am Kopf geschlossen (Falzbogen) |
闭门会议 |
bi4 men2 hui4 yi4 | Nicht öffentliche Besprechung |
闭环系统 |
bi4 huan2 xi4 tong3 | geschlossen |
封闭系统 |
feng1 bi4 xi4 tong3 | geschlossen |
半开半闭 |
ban4 kai1 ban4 bi4 | halb, offen |
关闭严实 |
guan1 bi4 yan2 shi2 | fest verschließen |
解除闭塞 |
jie3 chu2 bi4 se4 | Entblockung |
自动关闭 |
zi4 dong4 guan1 bi4 | automatisch ausschalten |
关闭计算机 |
guan1 bi4 ji4 suan4 ji1 | Computer herunterfahren |
闭关弟兄会 |
bi4 guan1 di4 xiong1 hui4 | Raven-Brüder |
计算机闭锁 |
ji4 suan4 ji1 bi4 suo3 | Rechnersperre |
闭路的设备 |
bi4 lu4 de5 she4 bei4 | geschlossene Einrichtung |
闭路的装置 |
bi4 lu4 de5 zhuang1 zhi4 | geschlossene Einrichtung |
中央闭锁装置 |
zhong1 yang1 bi4 suo3 zhuang1 zhi4 | Zentralverriegelung |
闭环调节回路 |
bi4 huan2 diao4 jie2 hui2 lu4 | geschlossener Regelkreis |
自动关闭计算机 |
zi4 dong4 guan1 bi4 ji4 suan4 ji1 | Computer automatisch ausschalten |
闭路电视录影带 |
bi4 lu4 dian4 shi4 lu4 ying3 dai4 | Überwachungsvideo |
安全关闭计算机 |
an1 quan2 guan1 bi4 ji4 suan4 ji1 | Computer gefahrlos ausschalten |
丢
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
乱丢 |
luan4 diu1 | verwerfen |
丢勒 |
diu1 lei1 | Albrecht Dürer |
丢失 |
diu1 shi1 | verlieren |
丢人 |
diu1 ren2 | das Gesicht verlieren, eine Schmach erleiden, entehrt werden |
丢身 |
diu1 shen1 | nächtlicher Ausfluss |
丢下 |
diu1 xia4 | verlassen, aufgeben |
使丢脸 |
shi3 diu1 lian3 | degradieren, demütigen, entwürdigen, erniedrigen, schänden, demütig |
丢面子 |
diu1 mian4 zi3 | Gesicht verlieren |
丢了西瓜 |
diu1 le5 xi1 gua1 | Stockwerk ??? |
丢三落四 |
diu1 san1 la4 si4 | zerstreut, ein Gedächtnis wie ein Sieb haben, sehr vergesslich sein |
丢人现眼 |
diu1 ren2 xian4 yan3 | sich blamieren |
本丢彼拉多 |
ben3 diu1 bi3 la1 duo1 | Pontius Pilatus |
马赛的根拿丢 |
ma3 sai4 di4 gen1 na2 diu1 | Gennadius von Marseille |
使对方丢脸的人 |
shi3 dui4 fang1 diu1 lian3 de5 ren2 | Bestreiter |
阿尔布雷希特丢勒 |
a1 er3 bu4 lei2 xi1 te4 diu1 lei1 | Albrecht Dürer |
宽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
宽边 |
kuan1 bian1 | Breitseite |
宽松 |
kuan1 song1 | locker |
宽余 |
kuan1 yu2 | reichhaltig |
宽轮 |
kuan1 lun2 | breites Rad |
宽阔 |
kuan1 kuo4 | Ausdehnung, breit, geräumig, weit, weiten, weiter, weitläufig |
变宽 |
bian4 kuan1 | Weiterung |
宽带 |
kuan1 dai4 | Breitband, DSL |
宽广 |
kuan1 guang3 | ausgiebig, weit, weiten, weiter |
宽大 |
kuan1 da4 | Güte, Großzügigkeit, Nachsicht, ausgiebig, beherzt, geräumig, weit |
宽恕 |
kuan1 shu4 | Freispruch, Remission, Toleranz, Verzeihung, vergeben, tolerant |
宽路 |
kuan1 lu4 | breiten Weg |
宽心 |
kuan1 xin1 | aufatmen, sich befreiter fühlen, sich wieder wohl fühlen |
宽甸 |
kuan1 dian4 | Kuandian (Ort in Liaoning) |
宽容 |
kuan1 rong2 | Gnadenbrot, Toleranz, tolerieren, beherzt, freiheitlich, liberal, tolerant |
宽裕 |
kuan1 yu4 | reichlich, im Überfluss, wohlhabend |
宽度 |
kuan1 du4 | Breite |
带宽 |
dai4 kuan1 | Bandbreite |
加宽 |
jia1 kuan1 | weiten |
最宽 |
zui4 kuan1 | am weitesten |
被宽恕 |
bei4 kuan1 shu4 | begnadigen |
宽体字 |
kuan1 ti3 zi4 | breite Schrift |
宽容度 |
kuan1 rong2 du4 | geografische Breite |
高宽比 |
gao1 kuan1 bi3 | Formfaktor |
难宽恕 |
nan4 kuan1 shu4 | Unerbittlichkeit |
长宽比 |
chang2 kuan1 bi3 | Verhältnis von Bildbreite zu Bildhöhe |
三页宽 |
san1 ye4 kuan1 | dreiseitenbreit |
宽带网 |
kuan1 dai4 wang3 | Breitbandanschluss |
不宽容 |
bu4 kuan1 rong2 | Intoleranz, Unduldsamkeit, Unempfindlichkeit, dogmatisch |
宽面条 |
kuan1 mian4 tiao2 | Lasagna |
宽城县 |
kuan1 cheng2 xian4 | Kreis Kuancheng (Provinz Hebei, China) |
宽松地 |
kuan1 song1 de5 | locker |
线宽度 |
xian4 kuan1 du4 | Linienbreite |
一英寸宽 |
yi1 ying1 cun4 kuan1 | zollhoch, Zoll, Zollbreit |
工作宽度 |
gong1 zuo4 kuan1 du4 | Arbeitsbreite |
宽容之德 |
kuan1 rong2 zhi1 de2 | Tugend des Gnadenbrot |
宽叶车前 |
kuan1 ye4 che1 qian2 | Breitwegerich, Plantago major |
宽体客机 |
kuan1 ti3 ke4 ji1 | Großraumflugzeug |
带钢宽度 |
dai4 gang1 kuan1 du4 | Band, Breite |
标称宽度 |
biao1 cheng1 kuan1 du4 | Nennweite |
印版宽度 |
yin4 ban3 kuan1 du4 | Druckplattenbreite |
印刷宽度 |
yin4 shua1 kuan1 du4 | Druckbreite |
进入宽度 |
jin4 ru4 kuan1 du4 | Einlegebreite |
宽体飞机 |
kuan1 ti3 fei1 ji1 | weitgehend ? Grossraumflugzeug ! |
量化宽松 |
liang4 hua4 kuan1 song1 | Quantitative Lockerung(Wirtsch) |
通道宽度 |
tong1 dao4 kuan1 du4 | Durchgangsbreite |
总线宽度 |
zong3 xian4 kuan1 du4 | Busbreite |
不可宽恕 |
bu4 ke3 kuan1 shu4 | Unverzeihlichkeit, unentschuldbar |
字母宽度 |
zi4 mu3 kuan1 du4 | Buchstabenbreite |
税务宽减 |
shui4 wu4 kuan1 jian3 | Steuersenkung |
一手宽的 |
yi1 shou3 kuan1 de5 | eine Handbreit |
宽叶接骨木 |
kuan1 ye4 jie1 gu3 mu4 | Sambucus latipinna |
电力线宽带 |
dian4 li4 xian4 kuan1 dai4 | BPL |
宽松的上衣 |
kuan1 song1 de5 shang4 yi1 | Bluse |
超宽体空客 |
chao1 kuan1 ti3 kong1 ke4 | XWB, Xtra Wide Body, Airbus A350XWB 'Xtra Wide Body' |
宽银幕电影 |
kuan1 yin2 mu4 dian4 ying3 | Breitwandfilm |
显影宽容度 |
xian3 ying3 kuan1 rong2 du4 | Entwicklungsspielraum |
宽城满族自治县 |
kuan1 cheng2 man3 zu2 zi4 zhi4 xian4 | Autonomer Kreis Kuancheng der Mandschu (Provinz Hebei, China) |
宽甸满族自治县 |
kuan1 dian4 man3 zu2 zi4 zhi4 xian4 | Kuandian |
宽通用公共许可证 |
kuan1 tong1 yong4 gong1 gong4 xu3 ke3 zheng4 | Lesser General Public Licens (LGPL, eine Softwarelizenz) |
全方位多层次宽领域的对外开放格局 |
quan2 fang1 wei4 duo1 ceng2 ci4 kuan1 ling3 yu4 de5 dui4 wai4 kai1 fang4 ge2 ju2 | allseitige,mehrschichtige und weitgefächerte Norm der Öffnung nach Außen |
quan2 fang1 wei4 duo1 ceng2 ci4 kuan1 ling3 yu4 de5 dui4 wai4 kai1 fang4 ge2 ju2 | [allseitige,mehrschichtige und weitgefächerte Norm der Öffnung nach Außen] |
牌
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
牌号 |
pai2 hao4 | Marke, Schutzmarke |
牌號 |
pai2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 牌号), Marke, Schutzmarke |
牌位 |
pai2 wei4 | Ahnentafel, Gedenktafel |
牌照 |
pai2 zhao4 | Autokennzeichen, Gewerbeschein, Nummernschild |
吊牌 |
diao4 pai2 | Aufhänger |
弔牌 |
diao4 pai2 | (traditionelle Schreibweise von 吊牌), Aufhänger |
双牌 |
shuang1 pai2 | Shuangpai (Ort in Hunan) |
雙牌 |
shuang1 pai2 | (traditionelle Schreibweise von 双牌), Shuangpai (Ort in Hunan) |
红牌 |
hong2 pai2 | Rote Karte, roter Schein (für Schiffe zum Verlassen des Hafens nach Begleichung aller Gebühren) |
紅牌 |
hong2 pai2 | (traditionelle Schreibweise von 红牌), Rote Karte, roter Schein (für Schiffe zum Verlassen des Hafens nach Begleichung aller Gebühren) |
站牌 |
zhan4 pai2 | Haltestellenschild |
名牌 |
ming2 pai2 | bekannte Marke, Marke, Namensschild |
金牌 |
jin1 pai2 | Goldmedaille |
王牌 |
wang2 pai2 | Trumpf, Trumpfkarte |
厂牌 |
chang3 pai2 | brandmarken, Fabrikat |
杂牌 |
za2 pai2 | Noname |
餐牌 |
can1 pai2 | Menü |
牌儿 |
pai2 r5 | Marke |
牌兒 |
pai2 r5 | (traditionelle Schreibweise von 牌儿), Marke |
玩牌 |
wan2 pai2 | Karten spielen |
路牌 |
lu4 pai2 | Hinweisschild, Verkehrsschild |
冒牌 |
mao4 pai2 | gefaelschte Marke |
银牌 |
yin2 pai2 | Silbermedaille |
銀牌 |
yin2 pai2 | (traditionelle Schreibweise von 银牌), Silbermedaille |
跟牌 |
gen1 pai2 | bedienen |
铜牌 |
tong2 pai2 | Bronzemedaille |
銅牌 |
tong2 pai2 | (traditionelle Schreibweise von 铜牌), Bronzemedaille |
骨牌 |
gu3 pai2 | Dominospiel |
彩牌 |
cai3 pai2 | Mahjongg-Steine, Spielchips, Spielkarten |
招牌 |
zhao1 pai2 | Firmenschild, Tafel, Aushängeschild |
牌九 |
pai2 jiu3 | Pai Gow, P’ai Kao (chin. Glücksspiel mit Dominosteinen) |
纸牌 |
zhi3 pai2 | Spielkarte |
紙牌 |
zhi3 pai2 | (traditionelle Schreibweise von 纸牌), Spielkarte |
叫牌 |
jiao4 pai2 | angesagt, anmelden, ansagen |
停牌 |
ting2 pai2 | Lizenzentzug |
牌子 |
pai2 zi5 | signieren, unterschreiben, Etikett, Etikette, Firmenschild, Marke, Schutzmarke |
牌楼 |
pai2 lou2 | deckorierter Torbogen od. Bogengang, Pailou, Prachtbogen |
牌樓 |
pai2 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 牌楼), deckorierter Torbogen od. Bogengang, Pailou, Prachtbogen |
挂牌 |
gua4 pai2 | Marktauftritt, Geschäftsbeginn, sich selbständig machen, ein Büro eine (Praxis) eröffnen |
大牌 |
da4 pai2 | einflussreiche Person oder Einrichtung |
令牌 |
ling4 pai2 | Kürzel |
车牌 |
che1 pai2 | Fahrzeugkennzeichen, Autokennzeichen, Nummernschild |
車牌 |
che1 pai2 | (traditionelle Schreibweise von 车牌), Fahrzeugkennzeichen, Autokennzeichen, Nummernschild |
洗牌 |
xi3 pai2 | Karten mischen ( Kartenspiel ), Spielkarten mischen |
奖牌 |
jiang3 pai2 | Medaille |
品牌 |
pin3 pai2 | Marke, Markenname, Markenware |
发牌 |
fa1 pai2 | Genehmigung erteilen, Lizenz vergeben |
發牌 |
fa1 pai2 | (traditionelle Schreibweise von 发牌), Genehmigung erteilen, Lizenz vergeben |
打牌 |
da3 pai2 | Mahjongg spielen, Karten spielen |
黄牌 |
huang2 pai2 | Gelbe Karte |
黃牌 |
huang2 pai2 | (traditionelle Schreibweise von 黄牌), Gelbe Karte |
牌价 |
pai2 jia4 | Katalogpreis, Wechselkurs |
牌價 |
pai2 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 牌价), Katalogpreis, Wechselkurs |
兄弟牌 |
xiong1 di4 pai2 | Brother |
招牌菜 |
zhao1 pai2 cai4 | Spezialität des Hauses |
记分牌 |
ji4 fen4 pai2 | Anzeigetafel |
記分牌 |
ji4 fen4 pai2 | (traditionelle Schreibweise von 记分牌), Anzeigetafel |
黄牌儿 |
huang2 pai2 er2 | gelbe Karte |
黃牌兒 |
huang2 pai2 er2 | (traditionelle Schreibweise von 黄牌儿), gelbe Karte |
月分牌 |
yue4 fen4 pai2 | Kalender |
广告牌 |
guang3 gao4 pai2 | Anschlagbrett, Werbeplakat |
万智牌 |
wan4 zhi4 pai2 | Magic: Die Zusammenkunft |
萬智牌 |
wan4 zhi4 pai2 | (traditionelle Schreibweise von 万智牌), Magic: Die Zusammenkunft |
显示牌 |
xian3 shi4 pai2 | Anzeigetafel |
公告牌 |
gong1 gao4 pai2 | Bulletin Board, schwarzes Brett im Internet |
号码牌 |
hao4 ma3 pai2 | Autokennzeichen, nummerierte Zettel |
號碼牌 |
hao4 ma3 pai2 | (traditionelle Schreibweise von 号码牌), Autokennzeichen, nummerierte Zettel |
发错牌 |
fa1 cuo4 pai2 | Vergabe |
發錯牌 |
fa1 cuo4 pai2 | (traditionelle Schreibweise von 发错牌), Vergabe |
令牌环 |
ling4 pai2 huan2 | Token Ring |
登机牌 |
deng1 ji1 pai2 | Bordkarte |
洛每牌 |
luo4 mei3 pai2 | Rommee (Kartenspiel) |
塔罗牌 |
ta3 luo2 pai2 | Tarot |
塔羅牌 |
ta3 luo2 pai2 | (traditionelle Schreibweise von 塔罗牌), Tarot |
指示牌 |
zhi3 shi4 pai2 | Beschilderung, Hinweisschild, Verkehrsschild |
冒牌货 |
mao4 pai2 huo4 | Plagiat, Fälschung, Raubkopie, gefälschter Artikel |
冒牌貨 |
mao4 pai2 huo4 | (traditionelle Schreibweise von 冒牌货), Plagiat, Fälschung, Raubkopie, gefälschter Artikel |
麻将牌 |
ma2 jiang4 pai2 | Mahjongg-Stein, Mah-Jongg-Stein, Mahjong-Stein |
麻將牌 |
ma2 jiang4 pai2 | (traditionelle Schreibweise von 麻将牌), Mahjongg-Stein, Mah-Jongg-Stein, Mahjong-Stein |
乐声牌 |
le4 sheng1 pai2 | Panasonic |
樂聲牌 |
le4 sheng1 pai2 | (traditionelle Schreibweise von 乐声牌), Panasonic |
布告牌 |
bu4 gao4 pai2 | Schwarzes Brett |
玩儿牌 |
wan2 er5 pai2 | Karten spielen |
玩兒牌 |
wan2 er5 pai2 | (traditionelle Schreibweise von 玩儿牌), Karten spielen |
警告牌 |
jing3 gao4 pai2 | Warnanschlag, Anschlagzettel zur Warnung, Warnhinweis, Warnschild |
指路牌 |
zhi3 lu4 pai2 | Wegweiser |
出王牌 |
chu1 wang2 pai2 | trumpf, übertrumpfen |
洗牌者 |
xi3 pai2 zhe3 | Spielkartenmischer, Kartenmischer, Mischer |
车牌号 |
che1 pai2 hao4 | Autokennzeichen |
車牌號 |
che1 pai2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 车牌号), Autokennzeichen |
月份牌 |
yue4 fen4 pai2 | Kalenderplakat |
告示牌 |
gao4 shi4 pai2 | Anschlagtafel, Billboard Magazine |
出小牌 |
chu1 xiao3 pai2 | Finesse |
扑克牌 |
pu1 ke5 pai2 | Spielkarten |
老牌子 |
lao3 pai2 zi5 | berühmte Marke |
冒牌者 |
mao4 pai2 zhe3 | Thronbewerber |
门牌号 |
men2 pai2 hao4 | Hausnummer, Hausnummernschild |
門牌號 |
men2 pai2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 门牌号), Hausnummer, Hausnummernschild |
更大的牌 |
geng4 da4 de5 pai2 | Trumpf |
汽车号牌 |
qi4 che1 hao4 pai2 | Nummernschild |
汽車號牌 |
qi4 che1 hao4 pai2 | (traditionelle Schreibweise von 汽车号牌), Nummernschild |
官方牌价 |
guan1 fang1 pai2 jia4 | amtlicher Preis, Richtpreis, amtliche Notierung |
官方牌價 |
guan1 fang1 pai2 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 官方牌价), amtlicher Preis, Richtpreis, amtliche Notierung |
红牌警告 |
hong2 pai2 jing3 gao4 | rote Karte als Verwarnung, rote Karte |
紅牌警告 |
hong2 pai2 jing3 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 红牌警告), rote Karte als Verwarnung, rote Karte |
股票牌价 |
gu3 piao4 pai2 jia4 | Briefkurs |
股票牌價 |
gu3 piao4 pai2 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 股票牌价), Briefkurs |
名牌大学 |
ming2 pai2 da4 xue2 | Spitzenuniversität, namhafte Universität |
名牌大學 |
ming2 pai2 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 名牌大学), Spitzenuniversität, namhafte Universität |
名牌院校 |
ming2 pai2 yuan4 xiao4 | namhafte Bildungseinrichtungen |
知名品牌 |
zhi1 ming2 pin3 pai2 | Marke |
公司招牌 |
gong1 si1 zhao1 pai2 | Firmenschild |
祖先牌位 |
zu3 xian1 pai2 wei4 | Ahnentafel |
自有品牌 |
zi4 you3 pin3 pai2 | Hausmarke |
定牌生产 |
ding4 pai2 sheng1 chan3 | Gestattungsproduktion, Verarbeitung nach Entwürfen des Lieferanten |
品牌意识 |
pin3 pai2 yi4 shi4 | Markenbewußtsein |
品牌意識 |
pin3 pai2 yi4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 品牌意识), Markenbewußtsein |
招牌广告 |
zhao1 pai2 guang3 gao4 | Display |
警告路牌 |
jing3 gao4 lu4 pai2 | Bake |
汽车品牌 |
qi4 che1 pin3 pai2 | Automarke |
汽車品牌 |
qi4 che1 pin3 pai2 | (traditionelle Schreibweise von 汽车品牌), Automarke |
名牌产品 |
ming2 pai2 chan3 pin3 | Markenartikel |
纸牌游戏 |
zhi3 pai2 you2 xi4 | Spielkarte |
名牌商品 |
ming2 pai2 shang1 pin3 | Markenartikel, Markenware |
金字招牌 |
jin1 zi4 zhao1 pai2 | Aushängeschild mit goldenen Lettern, hochtrabender Titel |
汽车牌子 |
qi4 che1 pai2 zi5 | Automarke |
汽車牌子 |
qi4 che1 pai2 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 汽车牌子), Automarke |
名牌服装 |
ming2 pai2 fu2 zhuang1 | Designerkleidung, Markenklamotten, Markenkleidung |
品牌战略 |
pin3 pai2 zhan4 lüe4 | Markenführung |
王牌飞行员 |
wang2 pai2 fei1 xing2 yuan2 | Fliegerass |
红牌威士忌 |
hong2 pai2 wei1 shi4 ji4 | Red Label Whisky |
紅牌威士忌 |
hong2 pai2 wei1 shi4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 红牌威士忌), Red Label Whisky |
出更大的牌 |
chu1 geng4 da4 de5 pai2 | trumpf, übertrumpfen |
品牌传递效果 |
pin3 pai2 chuan2 di4 xiao4 guo3 | Markentransfer |
奥运会奖牌获得者 |
ao4 yun4 hui4 jiang3 pai2 huo4 de2 zhe3 | Olympiamedaillengewinner |
游戏王集换纸牌游戏 |
you2 xi4 wang2 ji2 huan4 zhi3 pai2 you2 xi4 | Yu-Gi-Oh!-Sammelkartenspiel |
灯箱广告招牌生产技工 |
deng1 xiang1 guang3 gao4 zhao1 pai2 sheng1 chan3 ji4 gong1 | Schilder- und Leuchtreklamenhersteller |
索尼公司电视游戏机品牌 |
suo3 ni2 gong1 si1 dian4 shi4 you2 xi4 ji1 pin3 pai2 | PlayStation |
大众公司多功能轿车品牌 |
da4 zhong4 gong1 si1 duo1 gong1 neng2 jiao4 che1 pin3 pai2 | Touran |
Sätze
[Bearbeiten]暑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
在这种暑天里我宁愿呆在家也不出去。 |
Ich bleibe lieber zuhause, als in die Hitze hinauszugehen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Tamy ) | |
你什么时候放暑假? |
Wann fährst du in den Sommerurlaub? (Mandarin, Tatoeba cynthia neco ) | |
学校很快就要放暑假了。 |
Die Schule schließt bald für die Sommerferien. (Mandarin, Tatoeba crescat landano ) | |
在暑假之后,我们马上就有一场考试。 |
Direkt nach den Sommerferien haben wir Prüfungen. (Mandarin, Tatoeba anndiana al_ex_an_der ) | |
一杯冷水在暑热的天气里十分提神。 |
Bei heißem Wetter ist ein Glas kaltes Wasser sehr erfrischend. (Mandarin, Tatoeba mtdot xtofu80 ) | |
汤姆中暑了。 |
Tom bekam einen Hitzschlag. (Mandarin, Tatoeba Jubilee11 raggione ) | |
离放暑假还有五天。 |
We have five days to go before the summer vacation. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) | |
汤姆打算暑假每天打网球。 |
Tom intends to play tennis every day during his summer vacation. (Mandarin, Tatoeba basilhan CK ) | |
許多年輕人在暑假時出國。 |
Viele junge Leute gehen während ihrer Sommerferien ins Ausland. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) | |
暑假里,我半夜十二点才吃晚饭。 |
Während der Sommerferien habe ich um Mitternacht Abendessen gegessen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
暑假过得如何? |
Wie waren deine Sommerferien? (Mandarin, Tatoeba egg0073 xtofu80 ) | |
暑假怎么还不快点来啊。 |
Ach, wären doch schon Sommerferien! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
这个暑假你有去哪儿玩吗? |
Bist du in den Sommerferien irgendwo hingefahren? (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
暑假?暑假是什么意思啊? |
Summer vacation? What does "summer vacation" mean? (Mandarin, Tatoeba fenfang557 FeuDRenais2 ) | |
暑假从下星期一开始。 |
Die Sommerferien beginnen nächste Woche Montag. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
暑假過得如何? |
Wie waren deine Sommerferien? (Mandarin, Tatoeba egg0073 xtofu80 ) | |
我放完暑假馬上就要考試了。 |
Ich habe Prüfung direkt nach den Sommerferien. (Mandarin, Tatoeba nickyeow landano ) | |
暑假?那是什麼? |
Holidays? What are they? (Mandarin, Tatoeba egg0073 ) | |
还有一周就放暑假了。 |
The summer vacation is only a week away. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Zifre ) | |
许多年轻人在暑假时出国。 |
Viele junge Leute gehen während ihrer Sommerferien ins Ausland. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) | |
我在暑假里早晨学习。 |
I studied in the morning during the summer vacation. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
暑假期间,我在邮局工作。 |
Ich arbeitete während der Sommerferien in einem Postamt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler ) | |
我放完暑假马上就要考试了。 |
Ich habe Prüfung direkt nach den Sommerferien. (Mandarin, Tatoeba nickyeow landano ) | |
我真的非常期待暑假。 |
Ich freue mich wirklich auf die Sommerferien. (Mandarin, Tatoeba umidake wolfgangth ) | |
暑假從下星期一開始。 |
Die Sommerferien beginnen nächste Woche Montag. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
闭
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
门紧紧地闭上了。 |
Die Tür ist fest verschlossen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ysmalan ) | |
闭眼睡觉。 |
Schließ die Augen und schlaf. (Mandarin, Tatoeba xujie8410 MUIRIEL ) | |
关闭电视机 |
Schalte den Fernseher aus. (Mandarin, Tatoeba kooler MUIRIEL ) | |
关闭所有的门和窗户。 |
Mach alle Türen und Fenster zu. Schließt alle Türen und Fenster. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa MUIRIEL ) | |
中国乒乓球队进行了一个月的封闭式冬训。 |
The China National Table Tennis Team had a month's closed training in winter. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
别忘记尼你睡觉前关闭电视。 |
Vergiss nicht, den Fernseher auszuschalten, ehe du schlafen gehst. (Mandarin, Tatoeba iiujik raggione ) | |
公司很快就要倒闭了。 |
Das Unternehmen wird bald zahlungsunfähig sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
“你还真是笨手笨脚。”“闭上你的大嘴。不用你说我也知道!” |
„Du bist aber wirklich ungeschickt!“ – „Dafür brauche ich dich nicht, dass du mir das sagst! Das weiß ich auch so!“ (Mandarin, Tatoeba huangfen Pfirsichbaeumchen ) | |
他们闭上眼睛。 |
They closed their eyes. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他还是赶快闭嘴的好。 |
Je früher er die Klappe hält, desto besser. (Mandarin, Tatoeba yhlyhl brauchinet ) | |
她们闭住眼睛。 |
Sie schlossen die Augen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
婚前张开眼,婚后半闭眼。 |
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
他闭上了眼睛。 |
Er schloss seine Augen. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
张开嘴巴闭上眼睛。 |
Öffne deinen Mund und schließ die Augen. (Mandarin, Tatoeba asosan MUIRIEL ) | |
你可以闭嘴吗? |
Kannst du bitte die Klappe halten? (Mandarin, Tatoeba tsayng Wauzl ) | |
她闭着眼。 |
Sie hat ihre Augen geschlossen. (Mandarin, Tatoeba trieuho bonny37 ) | |
她告诉我们道路被封闭了。 |
Sie sagte uns, die Straße sei gesperrt. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
他们今天关闭。 |
Sie haben heute geschlossen. (Mandarin, Tatoeba j0rd4nkzf raggione ) | |
关闭他妈的门啊! |
Mach die verfickte Tür zu! (Mandarin, Tatoeba iiujik Lebensfreude ) | |
他敲了敲紧闭的门。 |
Er klopfte an die geschlossene Tür. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他们闭住眼睛。 |
Sie schlossen die Augen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
她双眼紧闭。 |
Sie hielt ihre Augen geschlossen. (Mandarin, Tatoeba ruicong Esperantostern ) | |
公司倒闭了。 |
Die Firma hat Bankrott gemacht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong freddy1 ) | |
你应该学著闭上你的嘴。 |
You've got to learn to hold your tongue. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
不要闭上眼睛。 |
Nicht die Augen schließen! Schließt eure Augen nicht. Schließen Sie die Augen nicht! Schließen Sie Ihre Augen nicht. (Mandarin, Tatoeba Zifre Pfirsichbaeumchen MUIRIEL Zaghawa ) | |
因为没人有兴趣听,所以我闭上嘴。 |
Weil niemand Lust hatte zuzuhören, verstummte ich. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Yorwba ) | |
他寄了封信告诉我他的养鸡业迟早要倒闭的。 |
Er schickte mir eine Nachricht, um mich darüber zu informieren, dass seine Hühnerzucht früher oder später pleite gehen würde. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
你应该闭上你的嘴。 |
You should keep your mouth shut. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
闭上你们的眼睛。 |
Macht die Augen zu. (Mandarin, Tatoeba sadhen Zaghawa ) | |
闭嘴! |
Halt den Mund! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Dejo ) | |
闭上你的眼睛,然后数到十。 |
Schließ deine Augen und zähl bis 10. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
闭眼睡觉。 |
Schließ die Augen und schlaf. (Mandarin, Tatoeba treskro3 MUIRIEL ) | |
汤姆闭上了眼睛开始数羊。 |
Tom schloss die Augen und begann Schafe zu zählen. (Mandarin, Tatoeba crescat raggione ) | |
我说过了,闭嘴! |
Ich sagte, du sollst den Mund halten! (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Manfredo ) | |
老人坐在凳子上,闭着眼睛。 |
Der alte Mann saß mit geschlossenen Augen auf einer Bank. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) | |
约翰逊是个自闭的人;他宁愿把自己孤立于我们班的其他学生。 |
Johnson ist ein Einsiedler; er zieht es vor, sich vom Rest der Schüler in unserer Klasse abzusondern. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
请关闭你的手机。 |
Schalten Sie bitte Ihr Mobiltelefon aus! (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen ) | |
老人闭上双眼,在长凳上坐著。 |
Der alte Mann saß mit geschlossenen Augen auf der Bank. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆闭上了眼睛。 |
Tom schloss seine Augen. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Aldain ) | |
许多小公司倒闭了。 |
Viele kleine Unternehmen sind in Konkurs gegangen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
闭上你的嘴。 |
Halte den Mund! (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) | |
请关闭电视机。 |
Bitte schalte den Fernseher aus. (Mandarin, Tatoeba kooler Wolf ) | |
请你闭上你的眼睛。 |
Schließt bitte eure Augen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
闭嘴。 |
Halt den Mund! (Mandarin, Tatoeba sadhen Dejo ) | |
闭嘴看着。 |
Keep your mouth shut and your eyes open. (Mandarin, Tatoeba asosan al_ex_an_der ) | |
昨天我们早三个小时关闭餐馆。 |
Gestern haben wir das Restaurant drei Stunden eher geschlossen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
老子要睡了,你们都给我闭嘴。 |
Ich will pennen, also haltet die Klappe! (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
闭上你的眼睛。 |
Schließen Sie die Augen. Mach die Augen zu. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa Esperantostern ) |
丢
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我丢了我的票。我该怎麼办? |
Ich habe meine Fahrkarte verloren. Was soll ich tun? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 xtofu80 ) | |
她丢了很多的图书馆的书。 |
She lost many library books. (Mandarin, Tatoeba iiujik Amastan ) | |
我丢了我的手表。 |
Ich habe meine Uhr verloren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
哎,今天真丢人,我把衣服穿反了。 |
Argh, I was so embarrassed today. I wore my clothes inside-out. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
我丢了我的钱。 |
Ich hab mein Geld verloren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
他把他的墨镜弄丢了。 |
Er hat seine Sonnenbrille verloren. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我丢臉了。 |
Ich habe das Gesicht verloren. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 samueldora ) | |
他把那么难做的活儿丢给我。 |
He left me with tons of hard work to do. He foisted a bunch of hard work on me. He dropped a bunch of hard tasks on me. (Mandarin, Tatoeba sysko paper1n0 ) | |
她老是弄丢她的手帕。 |
Sie verliert dauernd ihr Taschentuch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Manfredo ) | |
如果我弄丢了我的钥匙,我就无法锁门了。 |
If I lost my key, I wouldn't be able to lock the door. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我們把他們跟丢了。 |
Wir haben ihre Spur verloren. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
我丢了我的帽子。 |
Ich habe meine Mütze verloren. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Vortarulo ) | |
他弄丢了电影票。 |
Er hat seine Kinokarte verloren. (Mandarin, Tatoeba albuseer Manfredo ) | |
她弄丢了一本书。 |
Sie hat ein Buch verloren. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
他丢了块肉给一条狗。 |
Sie ließ einem Hund ein Stück Fleisch fallen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
他总是搞丢了他的伞。 |
He is always losing his umbrella. (Mandarin, Tatoeba Martha CH ) | |
我丢了我的一个文件夹。 |
I've lost one of my folders. I have lost one of my folders. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK sharris123 ) | |
多丢人啊! |
Was für eine Schande! (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) | |
我们不能丢下他。 |
We can't leave him. (Mandarin, Tatoeba Alieen CH ) | |
我不会丢下你。 |
I will not abandon you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 n1ls ) | |
她把她仅有的钱都弄丢了。 |
Sie hat das wenige Geld, das sie hatte, ganz verloren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我买了一支钢笔,但我把它丢了。 |
Ich habe einen Stift gekauft, diesen aber verloren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ebruli ) | |
不要失望,没有全丢。 |
Gib die Hoffnung nicht auf, noch ist nicht alles verloren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
不要对狗丢石头。 |
Don't throw a stone at the dog. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zifre ) | |
我丢了我的灵感。 |
Ich habe meine Inspiration verloren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他弄丢了一本书。 |
Er verlor ein Buch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
我丢脸了。 |
Ich habe das Gesicht verloren. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 samueldora ) | |
她害怕丢钱。 |
She's afraid of losing money. (Mandarin, Tatoeba sissima Ricardo14 ) | |
我会找到你丢失的戒指。 |
Ich werde deinen verlorenen Ring für dich finden. (Mandarin, Tatoeba ZPVIP samueldora ) | |
我丢了我的伞。 |
Ich habe meinen Regenschirm verloren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong BraveSentry ) | |
你真丢脸! |
Schäme dich! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
他又弄丢了雨伞。 |
Er hat schon wieder seinen Regenschirm verloren. Er hat erneut seinen Regenschirm verloren. Er hat seinen Regenschirm wieder verloren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo Sudajaengi pne ) | |
我丢了我的钥匙。 |
Ich habe meinen Schlüssel verloren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
上周我在这里走丢过。 |
Ich habe mich letzte Woche hier verlaufen. (Mandarin, Tatoeba maxine Yorwba ) | |
我丢了我的票。我該怎麼辦? |
Ich habe meine Fahrkarte verloren. Was soll ich tun? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 xtofu80 ) | |
她遇到了麻烦,因为她弄丢了她的护照。 |
She was in trouble because she lost her passport. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我们把他们跟丢了。 |
Wir haben ihre Spur verloren. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
我丢了手表。 |
Ich hab die Armbanduhr verloren. Ich habe die Uhr verloren. (Mandarin, Tatoeba ver Vortarulo MUIRIEL ) | |
我丢了我的钢笔。 |
Ich habe meinen Füller verloren. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
他丢脸了。 |
Er hat das Gesicht verloren. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
他随意地把东西丢在抽屉里。 |
Er hat seine Sachen achtlos in die Schublade geschmissen. (Mandarin, Tatoeba maxine Yorwba ) | |
她弄丢了她的帽子,但很快就找回来了。 |
Sie hat ihren Hut verloren, ihn aber sofort wiedergefunden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
“我丢了钱包。”约翰叹息道。 |
"I've lost my wallet," John sighed. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 phantomslikeamofo ) | |
住玻璃房子的人不该丢石头。 |
Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
她朝我丢葡萄,我试着用嘴接住它们。 |
She tossed me grapes and I tried to catch them with my mouth. (Mandarin, Tatoeba fucongcong darinmex ) | |
只要把时鐘丢出窗外,你就可以知道甚麼叫做「时光飞逝」了。 |
Wirf deine Uhr aus dem Fenster, um zu sehen, wie die Zeit fliegt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
一个好的厨师不会丢掉昨天的汤。 |
A good cook doesn't throw out yesterday's soup. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我们弄丢了车,Tom帮我们找了回来。 |
Wir haben unsere Katze verloren, und Tom hat sie für uns gefunden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
你的行为使全班的人丢脸。 |
What you did brought disgrace on the whole class. (Mandarin, Tatoeba serendipity42 Zifre ) | |
事故差点让他丢了性命。 |
Der Unfall hätte ihn fast sein Leben gekostet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你丢了步枪吗? |
Hast du dein Gewehr verloren? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
他的钱全丢了。 |
Sein ganzes Geld war weg. (Mandarin, Tatoeba tsayng neco ) | |
他丢了他的工作。 |
Er verlor seine Arbeit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
萨米感到非常丢脸。 |
Es war Sami furchtbar peinlich. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
我把爸爸给我的表弄丢了。 |
Ich habe die Uhr verloren, die mein Vater mir gegeben hat. (Mandarin, Tatoeba dericteng xtofu80 ) | |
我把我的表丢了。 |
Ich habe meine Uhr verloren. (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL ) | |
老婆叫我把这顶旧帽子丢掉。 |
My wife told me to do away with this old hat. My wife asked me to throw this old hat away. (Mandarin, Tatoeba nickyeow aliene ) | |
我弄丢了我最喜欢的笔。 |
Ich habe den Stift, den ich am liebsten mag, verloren. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) | |
我好像丢了我的钥匙。 |
Es scheint, dass ich meine Schlüssel verloren habe. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
我的行李丢了。 |
Mein Gepäck ist weg. Mein Gepäck fehlt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong raggione MUIRIEL ) | |
汤姆告诉我他丢了课本。 |
Tom hat mir gesagt, dass er sein Lehrbuch verloren hat. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo brauchinet ) | |
我护照丢了。 |
Ich habe meinen Pass verloren! (Mandarin, Tatoeba offdare samueldora ) | |
我的证件丢了。 |
Ich habe meine Papiere verloren. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik christian63 ) | |
我真的很抱歉,我好像弄丢了你的雨伞。 |
Es tut mir wirklich leid, aber ich scheine deinen Regenschirm verloren zu haben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我弄丢了我的笔。 |
Ich habe meinen Füller verloren. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) | |
汤姆丢了工作。 |
Tom verlor seinen Arbeitsplatz. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我把我的钢笔弄丢了。 |
Ich habe meinen Füller verloren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
把球丢还给我。 |
Wirf mir den Ball zurück! (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我无意间找到从前弄丢的相机。 |
Ich habe meine verlorene Kamera zufällig wiedergefunden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
我的帽子丢了。 |
Ich habe meine Mütze verloren. (Mandarin, Tatoeba jacintoo Vortarulo ) | |
我把帽子弄丢了。 |
Ich habe meine Mütze verloren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Vortarulo ) | |
我把票弄丢了。 |
Ich habe mein Ticket verloren. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
汤姆把他的法文课本弄丢了。 |
Tom verlor sein Lehrbuch für Französisch. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Tlustulimu ) | |
我前一天丢了一台相机。 |
Tags zuvor hatte ich einen Fotoapparat verloren. (Mandarin, Tatoeba mtdot kolonjano ) | |
我昨天丢了我的手表。 |
Ich habe gestern meine Armbanduhr verloren. Gestern habe ich meine Uhr verloren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Sudajaengi ) | |
汤姆意识到他丢了钱包。 |
Tom bemerkte, dass er seine Geldbörse verloren hatte. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我把我的饭卡弄丢了。 |
I lost my meal card. (Mandarin, Tatoeba sadhen sharris123 ) | |
我觉得我把钥匙丢了。 |
Ich glaube, ich habe meine Schlüssel verloren. (Mandarin, Tatoeba jiangche al_ex_an_der ) | |
汤姆丢了车钥匙。 |
Tom hat seine Autoschlüssel verloren. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我把我的新钢笔搞丢了。 |
Ich habe meinen neuen Füller verloren. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
真丢人! |
Was für eine Schande! (Mandarin, Tatoeba shanghainese samueldora ) | |
我把我的信用卡搞丢了。 |
Ich habe meine Kreditkarte verloren. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我钥匙丢了。 |
Ich habe meinen Schlüssel verloren. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
我真的很抱歉,但我似乎丢失了你的伞。 |
Es tut mir wirklich leid, aber ich scheine deinen Regenschirm verloren zu haben. (Mandarin, Tatoeba QJTX xtofu80 ) | |
那天我丢了我的照相机。 |
Ich habe kürzlich meine Kamera verloren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
我好像丢了我的钱包。 |
Ich glaube, ich habe mein Portemonnaie vergessen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cburgmer ) | |
既然房间里新家具都买好了,这点破家具都可以丢掉了! |
Now that we've bought new furniture for the room, why not throw away this old, worn-out furniture? (Mandarin, Tatoeba sysko sabretou ) | |
我父亲很穷并不让我觉得丢脸。 |
Ich schäme mich nicht dafür, dass mein Vater arm ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我确实在这里丢了东西。 |
I'm clearly missing something here. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
检点一下工具,看有无丢失。 |
Check the tools and see if anything is missing. (Mandarin, Tatoeba megamanenm ) | |
这件事让他丢了工作。 |
Das hat ihn seine Arbeit gekostet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow stefz ) | |
汤姆说他丢了钥匙。 |
Tom sagte, er habe seinen Schlüssel verloren. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆弄丢了他的钥匙。 |
Tom hat seine Schlüssel verloren. (Mandarin, Tatoeba umidake Manfredo ) |
宽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
严以律己,宽以待人。 |
Pardon all but thyself. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
她穿了一件宽松的长外套。 |
Sie trug einen langen, weiten Mantel. (Mandarin, Tatoeba User5120 MUIRIEL ) | |
海非常宽。 |
The sea is very wide. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
有多宽? |
Wie breit ist es? (Mandarin, Tatoeba fercheung Manfredo ) | |
湖面十分宽广。 |
Der See ist groß. (Mandarin, Tatoeba dericteng Esperantostern ) | |
生命不长,它是宽的! |
Das Leben ist nicht lang, es ist breit! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这条河宽一英里。 |
Dieser Fluss ist eine Meile breit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
这条路的宽度是多少? |
Wie breit ist diese Straße? (Mandarin, Tatoeba Martha tokre ) | |
这条河是欧洲最宽的。 |
Der Fluss ist der breiteste Europas. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) |
牌
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我們常常在週日打牌。 |
Wir spielen sonntags oft Karten. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
“你的汽车是什么牌子的?”“是一辆福特。” |
"What make is your car?" "It is a Ford." (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
我們打牌玩得很開心。 |
We had a good time playing cards. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他們玩牌來殺時間。 |
Sie schlugen die Zeit mit Kartenspielen tot. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
你更喜欢哪个牌子? |
Welche Marke hast du lieber? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik kolonjano ) | |
告示牌上写著「出口」。 |
Auf dem Schild steht "Ausgang". (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
你喜欢什么牌子的酸奶? |
Was ist deine liebste Joghurtmarke? (Mandarin, Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen ) | |
他们玩牌来杀时间。 |
Sie schlugen die Zeit mit Kartenspielen tot. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
发牌给我们。 |
Deal us the cards. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我们打牌玩得很开心。 |
We had a good time playing cards. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
只要换上不同招牌,就能成为各种商店。 |
Only if you put up a different sign can you become a miscellany store. (Mandarin, Tatoeba fengli peterius ) | |
告示牌上寫著「出口」。 |
Auf dem Schild steht "Ausgang". (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
我不想玩纸牌。 |
Ich möchte nicht Karten spielen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
只要換上不同招牌,就能成為各種商店。 |
Only if you put up a different sign can you become a miscellany store. (Mandarin, Tatoeba fengli peterius ) | |
你比较喜欢哪个牌子? |
Welche Marke magst du lieber? (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
Carl给我看了那金牌。 |
Carl hat mir die Goldmedaille gezeigt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
他是一个扑克牌高手。 |
Er spielt sehr gut Poker. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth ) | |
Carl給我看了那金牌。 |
Carl hat mir die Goldmedaille gezeigt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我不想玩紙牌。 |
Ich möchte nicht Karten spielen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
到市區的公車站牌在哪裡? |
Where is the bus stop for downtown? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
公車站牌就在街對面。 |
Die Bushaltestelle ist auf der anderen Straßenseite. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
我们常常在週日打牌。 |
Wir spielen sonntags oft Karten. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
到市区的公车站牌在哪裡? |
Where is the bus stop for downtown? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
公车站牌就在街对面。 |
Die Bushaltestelle ist auf der anderen Straßenseite. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
這輛車曾有一個外國牌照。 |
This car once had a foreign licence. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
现在我开始发铜牌。 |
Jetzt verteile ich die Bronzemedaillen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
把一叠扑克牌的排列次序背熟,虽然绝不是一件易事,却也不是没有可能的。 |
Sich die Reihenfolge eines Stapels von Spielkarten zu merken ist ganz gewiss nicht leicht, doch nicht unmöglich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
贝尔在踢球时需要更加小心,因为他已经得了一次黄牌了。 |
Bale needs to be more careful when playing because he’s already been given one yellow card. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
裁判出示了红牌。 |
Der Schiedsrichter zeigte die rote Karte. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
请仔细洗牌。 |
Bitte misch die Karten sorgfältig. Bitte mischen Sie die Karten behutsam. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo raggione ) | |
把扑克牌放在橡木桌上。 |
Lege das Kartenspiel auf den Eichentisch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
裁判出示了紅牌。 |
Der Schiedsrichter zeigte die rote Karte. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
請發一下牌。 |
Teil bitte die Karten aus. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus lilygilder ) | |
“我想打牌。”“我也是。” |
„Ich habe Lust, Karten zu spielen.“ – „Ich auch.“ (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我得了金牌。 |
Ich habe die Goldmedaille gewonnen. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Esperantostern ) | |
这辆车曾有一个外国牌照。 |
This car once had a foreign licence. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
打牌很有意思。 |
Kartenspiele machen Spaß. (Mandarin, Tatoeba fucongcong BraveSentry ) | |
该公司于1990年挂牌上市。 |
Das Unternehmen ging an die Börse und war ab 1990 börsennotiert. (Mandarin, Tatoeba maxine Hans_Adler ) | |
我的房子靠近一個公車站牌。 |
My house is close to a bus stop. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这个队排很长所以你要去拿号码牌。 |
Die Schlange ist sehr lang, also musst du dir eine Wartenummer holen. (Mandarin, Tatoeba rayshih715 Yorwba ) | |
这时候公园里的工人拿来了一些小纸牌。 |
Just then, the workers in the park brought over some small playing cards. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
發牌給我們。 |
Deal us the cards. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
请发一下牌。 |
Teil bitte die Karten aus. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus lilygilder ) | |
这个牌子的包包太贵了。 |
The bags from this brand are too expensive. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
让我们点龙虾!听说是这里的招牌菜。 |
Lasst uns den Hummer bestellen! Ich habe gehört, das soll hier die Spezialität sein. (Mandarin, Tatoeba pullnosemans ) | |
這個牌子的包包太貴了。 |
The bags from this brand are too expensive. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我的房子靠近一个公车站牌。 |
My house is close to a bus stop. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
寒来暑往 秋收冬藏 |
han2 lai2 shu3 wang3/wang4 qiu1 shou1 dong1 cang2 | Kälte kommt, Wärme geht; im Herbst geerntet, für den Winter aufbewahrt. ( Tausend-Zeichen-Klassiker) |
能以一治天下者,寒暑适,风雨时,为圣人。 |
neng2 yi3 yi1 zhi4 tian1 xia4 zhe3 , han2 shu3 di4/shi4 , feng1 yu3 shi2 , wei2/wei4 sheng4 ren2 。 | Wer in diesem Einen die Welt zu beherrschen vermag, der bringt Kälte und Hitze in Ordnung und schafft, daß Wind und Regen ihre Zeit innehalten, er ist ein heiliger Mensch (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
小暑至 |
xiao3 shu3 zhi4 | Die Kleine Hitze naht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
寒暑则不当 |
han2 shu3 ze2 bu4 dang1/dang4 | Hitze und Kälte kommen nicht, wenn sie sollen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
宫门尽闭 |
gong1 men2 jin4 bi4 | the palace gates were all closed (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
门闾无闭 |
men2 lü2 wu2 bi4 | Die Stadt- und Dorftore sollen nicht geschlossen werden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
闭而为冬 |
bi4 er2 wei2/wei4 dong1 | (Das Jahr) schließt, und es wird Winter. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
你最好未雨绸缪。 |
ni3 zui4 hao3 wei4 yu3 chou2 miao4 。 | You'd better keep your money for a rainy day. (Tatoeba McMeao CK) |
还有一周就放暑假了。 |
hai2/huan2 you3 yi1 zhou1 jiu4 fang4 shu3 jia3/jia4 le5 。 | The summer vacation is only a week away. (Tatoeba zhouj1955 Zifre) |
暑假里,我半夜十二点才吃晚饭。 |
shu3 jia3/jia4 li3 , wo3 ban4 ye4 shi2 er4 dian3 cai2 chi1 wan3 fan4 。 | Während der Sommerferien habe ich um Mitternacht Abendessen gegessen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我真的非常期待暑假。 |
wo3 zhen1 de5 fei1 chang2 ji1/qi1 dai1 shu3 jia3/jia4 。 | I'm really looking forward to summer vacation. (Tatoeba umidake CK) |
汤姆中暑了。 |
tang1 mu3 zhong1/zhong4 shu3 le5 。 | Tom bekam einen Hitzschlag. (Tatoeba Jubilee11 raggione) |
你什么时候放暑假? |
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 fang4 shu3 jia3/jia4 ? | When are you going on summer vacation? (Tatoeba cynthia Dejo) |
在这种暑天里我宁愿呆在家也不出去。 |
zai4 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 shu3 tian1 li3 wo3 ning2 yuan4 dai1 zai4 jia1 ye3 bu4 chu1 qu4 。 | Ich bleibe lieber zuhause, als in die Hitze hinauszugehen. (Tatoeba fenfang557 Tamy) |
暑假?暑假是什么意思啊? |
shu3 jia3/jia4 ? shu3 jia3/jia4 shi4 shi2 me5 yi4 si1 a1 ? | Summer vacation? What does "summer vacation" mean? (Tatoeba fenfang557 FeuDRenais) |
离放暑假还有五天。 |
li2 fang4 shu3 jia3/jia4 hai2/huan2 you3 wu3 tian1 。 | We have five days to go before the summer vacation. (Tatoeba fercheung CK) |
一杯冷水在暑热的天气里十分提神。 |
yi1 bei1 leng3 shui3 zai4 shu3 re4 de5 tian1 qi4 li3 shi2 fen1 ti2 shen2 。 | Bei heißem Wetter ist ein Glas kaltes Wasser sehr erfrischend. (Tatoeba mtdot xtofu80) |
在暑假之后,我们马上就有一场考试。 |
zai4 shu3 jia3/jia4 zhi1 hou4 , wo3 men5 ma3 shang4 jiu4 you3 yi1 chang3 kao3 shi4 。 | Direkt nach den Sommerferien haben wir Prüfungen. (Tatoeba anndiana al_ex_an_der) |
暑假?那是什麼? |
shu3 jia3/jia4 ? na4/nei4 shi4 shi2 me5 ? | Holidays? What are they? (Tatoeba egg0073) |
我在暑假里早晨学习。 |
wo3 zai4 shu3 jia3/jia4 li3 zao3 chen2 xue2 xi2 。 | I studied in the morning during the summer vacation. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
暑假怎么还不快点来啊。 |
shu3 jia3/jia4 zen3 me5 hai2/huan2 bu4 kuai4 dian3 lai2 a1 。 | Ach, wären doch schon Sommerferien! (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
暑假期间,我在邮局工作。 |
shu3 jia3/jia4 ji1/qi1 jian1 , wo3 zai4 you2 ju2 gong1 zuo4 。 | Ich arbeitete während der Sommerferien in einem Postamt. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
他寄了封信告诉我他的养鸡业迟早要倒闭的。 |
ta1 ji4 le5 feng1 xin4 gao4 su4 wo3 ta1 de5 yang3 ji1 ye4 chi2/zhi4 zao3 yao4 dao3 bi4 de5 。 | Er schickte mir eine Nachricht, um mich darüber zu informieren, dass seine Hühnerzucht früher oder später pleite gehen würde. (Tatoeba fucongcong Espi) |
闭上你的眼睛。 |
bi4 shang4 ni3 de5 yan3 jing1 。 | Schließen Sie die Augen. Mach die Augen zu. (Tatoeba fucongcong Zaghawa Esperantostern) |
请你闭上你的眼睛。 |
qing3 ni3 bi4 shang4 ni3 de5 yan3 jing1 。 | Schließt bitte eure Augen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
公司倒闭了。 |
gong1 si1 dao3 bi4 le5 。 | Die Firma hat Bankrott gemacht. (Tatoeba fucongcong freddy1) |
闭眼睡觉。 |
bi4 yan3 shui4 jiao4/jue2 。 | Schließ die Augen und schlaf. (Tatoeba xujie8410 MUIRIEL) |
因为没人有兴趣听,所以我闭上嘴。 |
yin1 wei2/wei4 mei2/mo4 ren2 you3 xing1/xing4 qu4 ting1 , suo3 yi3 wo3 bi4 shang4 zui3 。 | Since no one was interested to listen to me, I just kept quiet. (Tatoeba ryanwoo mervert1) |
我说过了,闭嘴! |
wo3 shuo1 guo4 le5 , bi4 zui3 ! | Ich sagte, du sollst den Mund halten! (Tatoeba fenfang557 Manfredo) |
关闭电视机 |
guan1 bi4 dian4 shi4 ji1 | Schalten Sie den Fernseher aus. (Tatoeba kooler Zaghawa) |
他闭上了眼睛。 |
ta1 bi4 shang4 le5 yan3 jing1 。 | Er schloss seine Augen. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
他们闭上眼睛。 |
ta1 men5 bi4 shang4 yan3 jing1 。 | They closed their eyes. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
公司很快就要倒闭了。 |
gong1 si1 hen3 kuai4 jiu4 yao4 dao3 bi4 le5 。 | Das Unternehmen wird bald zahlungsunfähig sein. (Tatoeba fucongcong Espi) |
汤姆闭上了眼睛。 |
tang1 mu3 bi4 shang4 le5 yan3 jing1 。 | Tom schloss seine Augen. (Tatoeba musclegirlxyp Aldain) |
他们今天关闭。 |
ta1 men5 jin1 tian1 guan1 bi4 。 | They're closed today. (Tatoeba j0rd4nkzf CK) |
请关闭电视机。 |
qing3 guan1 bi4 dian4 shi4 ji1 。 | Bitte schalte den Fernseher aus. (Tatoeba kooler Wolf) |
她闭着眼。 |
ta1 bi4 zhao2/zhe2 yan3 。 | Sie hat ihre Augen geschlossen. (Tatoeba trieuho bonny37) |
我想关闭门。 |
wo3 xiang3 guan1 bi4 men2 。 | I want to close the door. (Tatoeba) |
闭嘴看着。 |
bi4 zui3 kan4 zhao2/zhe2 。 | Keep your mouth shut and your eyes open. (Tatoeba asosan al_ex_an_der) |
张开嘴巴闭上眼睛。 |
zhang1 kai1 zui3 ba1 bi4 shang4 yan3 jing1 。 | Mach den Mund auf und die Augen zu. (Tatoeba asosan Nero) |
许多小公司倒闭了。 |
xu3 duo1 xiao3 gong1 si1 dao3 bi4 le5 。 | Viele kleine Firmen gingen bankrott. Viele kleine Unternehmen sind in Konkurs gegangen. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler Manfredo) |
闭上你们的眼睛。 |
bi4 shang4 ni3 men5 de5 yan3 jing1 。 | Schließen Sie die Augen. Mach die Augen zu. (Tatoeba sadhen Zaghawa Esperantostern) |
汤姆丢了他的车钥匙。 |
tang1 mu3 diu1 le5 ta1 de5 che1 yao4/yue4 shi2 。 | Tom lost his car keys. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
那天我丢了我的照相机。 |
na4/nei4 tian1 wo3 diu1 le5 wo3 de5 zhao4 xiang1/xiang4 ji1 。 | Ich habe kürzlich meine Kamera verloren. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
汤姆告诉我他丢了课本。 |
tang1 mu3 gao4 su4 wo3 ta1 diu1 le5 ke4 ben3 。 | Tom hat mir gesagt, dass er sein Lehrbuch verloren hat. (Tatoeba ryanwoo brauchinet) |
事故差点让他丢了性命。 |
shi4 gu4 cha4/chai1 dian3 rang4 ta1 diu1 le5 xing4 ming4 。 | Der Unfall hätte ihn fast sein Leben gekostet. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我好像丢了我的钥匙。 |
wo3 hao3 xiang4 diu1 le5 wo3 de5 yao4/yue4 shi2 。 | Es scheint, dass ich meine Schlüssel verloren habe. (Tatoeba fucongcong Espi) |
哎,今天真丢人,我把衣服穿反了。 |
ai1 , jin1 tian1 zhen1 diu1 ren2 , wo3 ba3 yi1 fu2 chuan1 fan3 le5 。 | Argh, I was so embarrassed today. I wore my clothes inside-out. (Tatoeba trieuho) |
我丢了我的灵感。 |
wo3 diu1 le5 wo3 de5 ling2 gan3 。 | Ich habe meine Inspiration verloren. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
不要失望,没有全丢。 |
bu4 yao4 shi1 wang4 , mei2/mo4 you3 quan2 diu1 。 | Gib die Hoffnung nicht auf, noch ist nicht alles verloren. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你真丢脸! |
ni3 zhen1 diu1 lian3 ! | Schäme dich! (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
多丢人啊! |
duo1 diu1 ren2 a1 ! | Was für eine Schande! Wie beschämend! (Tatoeba fucongcong samueldora Esperantostern) |
她老是弄丢她的手帕。 |
ta1 lao3 shi4 long4 diu1 ta1 de5 shou3 pa4 。 | Sie verliert dauernd ihr Taschentuch. (Tatoeba egg0073 Manfredo) |
我好像丢了我的钱包。 |
wo3 hao3 xiang4 diu1 le5 wo3 de5 qian2 bao1 。 | Ich glaube, ich habe mein Portemonnaie vergessen. (Tatoeba fucongcong cburgmer) |
我前一天丢了一台相机。 |
wo3 qian2 yi1 tian1 diu1 le5 yi1 tai2 xiang1/xiang4 ji1 。 | Tags zuvor hatte ich einen Fotoapparat verloren. (Tatoeba mtdot kolonjano) |
我丢了我的钢笔。 |
wo3 diu1 le5 wo3 de5 gang1 bi3 。 | Ich habe meinen Füller verloren. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
她害怕丢钱。 |
ta1 hai4 pa4 diu1 qian2 。 | She's afraid of losing money. (Tatoeba sissima User66423) |
她弄丢了她的帽子,但很快就找回来了。 |
ta1 long4 diu1 le5 ta1 de5 mao4 zi5 , dan4 hen3 kuai4 jiu4 zhao3 hui2 lai2 le5 。 | Sie hat ihren Hut verloren, ihn aber sofort wiedergefunden. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
真丢人! |
zhen1 diu1 ren2 ! | Was für eine Schande! (Tatoeba shanghainese samueldora) |
他丢了他的工作。 |
ta1 diu1 le5 ta1 de5 gong1 zuo4 。 | Er verlor seine Arbeit. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你的行为使全班的人丢脸。 |
ni3 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 shi3/shi4 quan2 ban1 de5 ren2 diu1 lian3 。 | What you did brought disgrace on the whole class. (Tatoeba serendipity42 Zifre) |
我丢了我的钥匙。 |
wo3 diu1 le5 wo3 de5 yao4/yue4 shi2 。 | Ich habe meinen Schlüssel verloren. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我丢了我的帽子。 |
wo3 diu1 le5 wo3 de5 mao4 zi5 。 | Ich habe meine Mütze verloren. (Tatoeba bigfatpanda Vortarulo) |
我丢了我的伞。 |
wo3 diu1 le5 wo3 de5 san3 。 | Ich verlor meinen Regenschirm. Ich habe meinen Regenschirm verloren. (Tatoeba fucongcong Tlustulimu BraveSentry) |
我买了一支钢笔,但我把它丢了。 |
wo3 mai3 le5 yi1 zhi1 gang1 bi3 , dan4 wo3 ba3 ta1/tuo2 diu1 le5 。 | Ich habe einen Stift gekauft, diesen aber verloren. (Tatoeba fucongcong Ebruli) |
住玻璃房子的人不该丢石头。 |
zhu4 玻 li2 fang2 zi5 de5 ren2 bu4 gai1 diu1 shi2 tou2 。 | Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我昨天丢了我的手表。 |
wo3 zuo2 tian1 diu1 le5 wo3 de5 shou3 biao3 。 | Ich habe gestern meine Armbanduhr verloren. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我不会丢下你。 |
wo3 bu4 hui4 diu1 xia4 ni3 。 | I will not abandon you. (Tatoeba verdastelo9604 n1ls) |
她把她仅有的钱都弄丢了。 |
ta1 ba3 ta1 jin3 you3 de5 qian2 dou1/du1 long4 diu1 le5 。 | Sie hat das wenige Geld, das sie hatte, ganz verloren. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我的行李丢了。 |
wo3 de5 hang2/xing2 li3 diu1 le5 。 | Mein Gepäck fehlt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我丢了我的钱。 |
wo3 diu1 le5 wo3 de5 qian2 。 | Ich hab mein Geld verloren. (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
我确实在这里丢了东西。 |
wo3 que4 shi2 zai4 zhe4/zhei4 li3 diu1 le5 dong1 xi1 。 | I'm clearly missing something here. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
她朝我丢葡萄,我试着用嘴接住它们。 |
ta1 chao2/zhao1 wo3 diu1 pu2 tao2 , wo3 shi4 zhao2/zhe2 yong4 zui3 jie1 zhu4 ta1/tuo2 men5 。 | She tossed me grapes and I tried to catch them with my mouth. (Tatoeba fucongcong darinmex) |
他把那么难做的活儿丢给我。 |
ta1 ba3 na4/nei4 me5 nan2/nan4 zuo4 de5 huo2 er2/er5 diu1 gei3 wo3 。 | He left me with tons of hard work to do. He dropped a bunch of hard tasks on me. He foisted a bunch of hard work on me. (Tatoeba sysko paper1n0) |
汤姆说他丢了钥匙。 |
tang1 mu3 shuo1 ta1 diu1 le5 yao4/yue4 shi2 。 | Tom sagte, er habe seinen Schlüssel verloren. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我丢了我的手表。 |
wo3 diu1 le5 wo3 de5 shou3 biao3 。 | Ich habe meine Uhr verloren. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
不要对狗丢石头。 |
bu4 yao4 dui4 gou3 diu1 shi2 tou2 。 | Don't throw a stone at the dog. (Tatoeba fucongcong Zifre) |
我丢了手表。 |
wo3 diu1 le5 shou3 biao3 。 | Ich hab die Armbanduhr verloren. (Tatoeba ver Vortarulo) |
我们不能丢下他。 |
wo3 men5 bu4 neng2 diu1 xia4 ta1 。 | We can't leave him. (Tatoeba Alieen CH) |
我父亲很穷并不让我觉得丢脸。 |
wo3 fu4 qin1 hen3 qiong2 bing4 bu4 rang4 wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 diu1 lian3 。 | Ich schäme mich nicht dafür, dass mein Vater arm ist. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
他丢脸了。 |
ta1 diu1 lian3 le5 。 | Er hat das Gesicht verloren. (Tatoeba FeuDRenais Pfirsichbaeumchen) |
有多宽? |
you3 duo1 kuan1 ? | Wie breit ist es? (Tatoeba fercheung Manfredo) |
海非常宽。 |
hai3 fei1 chang2 kuan1 。 | The sea is very wide. (Tatoeba fucongcong NekoKanjya) |
她穿了一件宽松的长外套。 |
ta1 chuan1 le5 yi1 jian4 kuan1 song1 de5 chang2/zhang3 wai4 tao4 。 | Sie trug einen langen, weiten Mantel. (Tatoeba slqqqq MUIRIEL) |
这条河是欧洲最宽的。 |
zhe4/zhei4 tiao2 he2 shi4 ou1 zhou1 zui4 kuan1 de5 。 | Der Fluss ist der breiteste Europas. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
湖面十分宽广。 |
hu2 mian4 shi2 fen1 kuan1 guang3 。 | Der See ist groß. (Tatoeba dericteng Esperantostern) |
生命不长,它是宽的! |
sheng1 ming4 bu4 chang2/zhang3 , ta1/tuo2 shi4 kuan1 de5 ! | Das Leben ist nicht lang, es ist breit! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
Lückentexte
[Bearbeiten]杨氏太极拳十六式拳谱 Yang-Familie Taijiquan: 16er Handform
[Bearbeiten]01 | 预备 起 Kraft |
yu4 bei4 qǐ shì |
Vorbereitung Eröffnung/das Qi wecken |
02 | 左右野马分 Mähne | zuǒ yòu lōu xī ào bù | die Mähne des Wildpferds teilen, links und rechts |
03 | 白 Kranich 亮 Flügel | bái hè lìang chì | Der weiße Kranich breitet seinen Flügel aus |
04 | 左右 streife Knie, beuge 步 | zuǒ yòu lǒu xī ǎo bù | das Knie streifen, links und rechts |
05 | 进步搬拦 mit Faust stoßen | jìn bù bān lán chuí | Schritt rechts, hindern/mit Faustschlag parieren; Schritt links, schlagen/mit Faust stoßen |
06 | 如封似闭 | rú fēng sì bì | Zurückrollen und stoßen (als wolle man Tür abschließen) |
07 | 单鞭 | dān biān | Einzelne/Einfache Peitsche |
08 | 手 spielt Pipa (Laute) | shǒu hūi pí pā | Die Pipa (Laute) spielen |
09 | 左右倒卷 Oberarm | zuǒ yòu dào juǎn gōng | Linker/Rechter Rückwärtsschritt und den Affen abwehren |
10 | 左右 Prinzessin/schöne Dame am Webstuhl | zuǒ yòu chuan1 suo1 | Prinzessin/schöne Dame am Webstuhl, links und rechts |
11 | 海底针 | hǎi dǐ zhēn | Die (goldene) Nadel vom Meeresboden holen |
12 | Den Fächer 通 Rücken | shǎn tōng bēi | Den Fächer nach hinten ausbreiten/ Die Arme wie einen Fächer ausbreiten |
13 | 左右云手 | zuǒ yòu yún shǒu | Wolkenhände, links und rechts |
14 | 左右揽 Spatz 尾 abwehren zurückweichen drücken 按 |
yòu zuǒ lǎn què wěi yòu zuǒ bīng lǚ jǐ àn |
Den Spatz/Vogel am Schwanz fassen, links und rechts abwehren ziehen/zurückweichen drücken zurückrollen stoßen |
15 | 十字手 | shí zì shǒu | Hände kreuzen |
16 | 收 Kraft 还原 |
shōu shì huan2 yuan2 |
Abschluß Zurück zum Ursprung |
中国已经是世界第二大经济体。尽管人均国民所得 immer noch 很低,不管从哪一个角度来说,中国已经 hat geschaffen 世界经济史上的奇迹。但是有没有文化上的 Aufstieg?显然没有。中国 aufsteigen,经济生活 Reichtum 起来了,但既没有 gewonnen 国际社会的尊重,也没有使得本国的老百姓更幸福。
无论是内政还是外交,越来越多的人感到很生气。不过,这种现象实际上很容易理解。人们必须提问,除了经济实力之外,中国还能 erreicht 什么呢?能够 bieten 给老百姓一种道德生活吗?能够 bieten 给国际社会一种可 bieten 选择的文化或者 Werte 吗?
答案是显然的。从内部说,经济上的 Aufstieg 已经导致了全社会的道德危机。尽管社会经济的发展必然会导致旧道德体系的解体,新道德体系又是怎样的呢?没有道德体系,社会难以生存。从外部来说,das Fehlen 一种吸引人的文化和其所体现的 Werte 体系,经济 Aufstieg 往往被视为是非常可怕的事或一种 Bedrohung。中国也意识到了这点,因此也努力向外推销自己的文化。没有新的思想和 Werte,只好求助于 Konfuzius,办 Konfuzius 学院;而 Konfuzius 学院又被简化成学习中国的语言文字。无论是办 Konfuzius 学院的人还是从事其它 Massenmedien 的人都不知道,他们要 verbreiten 什么样的文化和 Werte。
王 Gengwu 先生把今天中国的 Aufstieg 称为第四次 Aufstieg。历史上,中国至少曾有三次被公认为地区最强大的国家,因此人们也把中国的再次 Aufstieg 称为“复兴”。既然中国 stieg auf,人们可以从 Aufstieg 的历史中学到很多经验教训,诸如国家是如何 aufsteigen 的?又是如何衰落的?
根据王先生的看法,第一次 Aufstieg 是从公元前3世纪到公元3世纪,即从秦朝统一中国到汉朝。在汉朝,中国的 Einfluß 到了朝鲜半岛和东南亚部分地区。汉朝周边的很多国家进口汉朝的商品和 Technologie,主要是丝绸、纸张、Keramik 以及 Heeres- 和海军-Technologie。在这个 Phase,中国给人印象最深刻的是经济和文化。
汉之后的400多年里,中国 spaltete sich 为几个 sich miteinander bekriegend 的小国。但7世纪唐朝的建立宣布了中国的第二次 Aufstieg。唐朝的 Einfluß verbreitete 到了日本和东亚其它地区,dauerte 近300年,这时的中国完全不同于汉朝。唐朝的强大和其外在 Einfluß 得益于其高度的开放。唐朝不仅文化上开放,政治上也开放,被西方学者称为“开放的帝国”。佛教的 Verbreitung 和北方 nomadische 部落在中原定居,这两种 Einflüsse 的强大混合力 bildeten 一个新的国家,显示出其高度的世界性。高度开放也迎来了一个 Handel 和工业不断 wachsen 的时代。来自 entfernten 国度的商人和旅行者带来的新东西,不仅 bereicherte 中国人的生活,而且对中国文化做出了 Beitrag,由此 geschaffen 一个中国历史上真正的全盛时期。
1368年,明朝建立,中国由此实现了第三次 Aufstieg,dauerte 约400年。这期间,Konfuzianismus 重新被确立为统治者的正统思想。这与前两次相比要逊色得多,因为中国的政治文化开始变得十分保守。闭关锁国的 Politik 导致国家江河日下。尽管明朝加强 Verteidigung,immer noch 不断 litt unter 来自周边的 Angriffe,并最终被满族人所 eroberten。虽然建国之初的清朝非常强大,而且更 aggresiv,但在此之后的统治中却更多地延续了明朝的保守和闭关锁国 Politik,最终衰落下去。1840年,强大的英国 angreifen 中国时,清政府统治下的中国已没有还手之力了。
Das Fehlen 创新-Geist 的 Aufstieg
今天中国的 Aufstieg,至少到目前为止,并不像汉唐,而更像明(清)朝。既没有汉那样的制度创新,也没有唐朝那样的开放和文化 Aufstieg。Nur 一和前面三次 Aufstieg 相同的,是经济发展和随之而来的军事力量的 Zuwachs。尽管经济因为全球化而变得相当开放,文化基本上还处于闭关锁国的 Zustand,在 weigern 接受普世 Werte 的同时,又没有内部的文化 Kreativität。
今天中国的 Aufstiegsart,有可能重复明朝的 Tragödie,即在国家真正 Aufstieg 之前就开始衰落。明朝在体制和思想上的闭关锁国,使得中国失去了成为一个海洋国家的机会。明朝是世界海洋世纪的 Beginn。当时中国无论从国家还是社会,都比任何国家都具备成为海洋国家的能力。郑和下西洋是国家能力的 Symbol,而在东南 Küste “异常 wilde” 的 “Piraten”,则是民间海洋能力的 Zeichen。但没有思想的创新和制度创新,王权 geschützt 的巨大既得利益,würgten ab 中国通往海洋国家的道路。
...
作者是新加坡国立大学东亚所所长,文章仅代表个人观点
Why is Chinese culture not rising?
China has already become the world’s second largest economy. Although per capita income is still low, no matter what angle you look at it, China has performed a miracle in the world’s economic history. But is culture also on the rise? Apparently not. China has risen and it’s economy has become richer, but it hasn’t won the respect of the international community, nor has it made its people happier.
Whether it’s internal politics or international relations, more and more people are getting angry. However, this phenomenon is actually very easy to understand. We must ask: apart from economic strength, what else has China achieved? Has it given the common people a moral to follow in their life? Has it provided the international community with an alternative culture or an alternative set of values?
The answer is obvious. Internally, the economic growth is already presenting a moral danger to all society. Although social and economic development will inevitably lead to the disintegration of the old moral system, what does the new moral system look like? Without a moral system, it is hard for a society to survive. Externally, in the absence of an attractive culture and the value system it embodies, economic growth is perceived as fearful or threatening. China is aware of this, and therefore is making efforts to promote its own culture externally. Without new ideas and values, China turns towards Confuciusism, and established the Confucius Institute; but the Confucius Institute have been reduced to Chinese anguage learning centres. Whether it’s the founders of the Confucius Institute or other people working in the mass media, none of them knows what kind of culture and values they want to promote.
Mr Wang Gengwu talks of China’s current rise as ‘the fourth rise of China’. Historically, China has already been the most powerful nation in the region three times, so people talk of China’s re-emergence as a ‘renaissance’. And since China has already risen in the past, people can learn a lot from history, such as why countries rise, and why they fade.
According to Mr Wang, the first rise took place from the 3rd century BC to the 3rd century AD, that is in the period from the Qin dynasty to the Han dynasty. Under the Han Dynasty, China’s influence extended to the Korean peninsula and parts of South East Asia. Many surrounding countries imported good and technology from Han China, particularly silk, paper and ceramics, as well as military and navigation technology. At this stage, the most impressive things in China were its economy and culture.
During the 400 years that followed the end of the Han Dynasty, China fragmented into large numbers of small countries at war with each other. But in the 7th century, the Tang Dynasty hearalded a new age of ascension for China. The influence of the Tang dynasty extended to Japan and parts of South East Asia, and lasted for about 300 years. During this time, China was very different from what it was under the Han dynasty. The strength and influence of the Tang dynasty was connected to its high level of openness. The Tang dynasty was not just opened culturally, but also politically, and Western scholars have called it ‘an open empire’. The spread of Buddhism and the settling of nomadic tribes from the North in the central plains created a new country of hybrid strength, showing a high degree of globalisation. This high openness also ushered a period of growth for industry and trade. The new things that merchants and travellers brought from distant places not only enriched the daily lives of Chinese people, but also contributed to Chinese culture, and therefore constituted a real high point in Chinese history.
The establishment of the Ming dynasty in 1368 started China’s third period of ascension, which lasted for 400 years. In this period, Confucianism was re-established as the orthodox ideology of the rulers. This period is much less impressive than the previous two, because China’s political culture started to become very conservative. The closed door policy resulted in national decline. Although the Ming dynasty strengthened its defence, the country was still exposed to attacks from its periphery, and eventually conquered by the Manchus. And although the Qing dynasty was very powerful in its beginning, as well as more aggressive, but it continued the conservative attitude of the Ming dynasty and its closed door policy, and eventually waned. In 1840, powerful England attacked China, and the country ruled by the Qing Dynasty had no strength to resist.
The lack of the rise of the innovative spirit
The current rise of China, so far at least, does not resemble what occurred under the Han or Tang dynasty, but rather under the Ming and Qing. Neither can we observe the kind of institutional innovation of the Han, nor the cultural rise and opening of the Tang. The only point that resembles the previous three periods of ascension is economic development and ensuing increase of military strength. While the economy has become quite open as a result of globalisation, on the cultural level, the situation is basically still that of a secluded State, which refuses to accept universal cultural values, and at the same time shows no internal cultural creativity.
The form of China’s rise today may repeat the tragedy of the Ming Dynasty, whereby the country started to decline before it even started rising. The Ming dynasty closed off the country institutionally and ideologically, and China lost the opportunity to become a maritime nation. The Ming Dynasty marks the start of the world’s ‘maritime century’. At that time, whether from a national or social point of view, China had more ability than any other country to become a great maritime nation. Zheng He is a symbol of this national capacity, and the ‘especially rampant pirates’ of the South Eastern coast are a sign of its society’s maritime capability. But in the absence of ideological and institutional innovation, vested interests shielded by the monarchy strangled China’s future as a maritime nation.
...
The author is the director of Singapore National University’s East Asia Institute. This article only represents the personal views of its author.
如今的人,都喜欢旅行,也都说喜欢旅行,但是因为现实所 Druck,或者生计 dazwischendrängen,所以常常对远行 kraftlos,只能寄望于一个假日。
Everyone likes to go on trips today, but because of pressures from reality, or work getting in the way, people often feel powerless to go on long journeys, and so can only wishfully hope for a holiday.
在这样的年月,要做到说走就走,还真是需要莫大勇气的!好在我还有年轻的血性和朝气,窝在城市里、房间里久了,身体会生出一种想跑、想 entfliehen 的冲动,总想出去换一种新鲜的生活方式。
In this kind of climate, putting your words into action requires a great deal of courage. But fortunately, I still have some youthful blood and vitality. As city life started hollowing me and as I started staying in my room too long, the urge to escape grew inside of me, and I’ve been wanting to try out a new way of living.
2013年3月8日,我 plötzlich 决定辞去工作,第二天就飞往 sorgenfrei und komfortabel 的成都。
On the 8th of March 2013, I suddenly decided to quit my job, and the next day, I flew off towards carefree and comfortable Chengdu.
很多朋友说,你这举动太 romantisch,我说这虽然看似 romantisch,其实于我却极为平淡。日复一日的机械生活,早已到了 mühsam 的临界点,只差一度的水温,就让你从一种 Situation 到另一种 Situation,对我来说,并不是出于勇敢或者 Romantik,而是那一度的水温,在那 Augenblick 烧上来了。
Many friends said that this was a very romantic thing to do, but I say that, although it might seem that way, it was actually nothing special at all for me. The day to day grind of life had already reached a critical point of tediousness. And it only takes a slight sense of lack for you to make a radical switch in your situation. As far as I’m concerned, this isn’t bravery or romanticism, but just a slight change in the way you perceive your environment, which can suddenly change everything.
在成都的那些天,我 wandere 在 verschieden 的大街小巷,zog 从一个小 Restaurant 到另一个小面店,在满城 anonym 的 zahlreich 人海中,有一天我生出写一本以 Haus 和远行为主题的书的想法,想为我们早已经麻木的 Situation 找一个出口,为脚步找回力量,为心头找回勇气,为自己找回原来的自己。
During my time in Chengdu, I wandered around the plush green streets and alleys, scuttling from restaurant to bakery. Amongst the unfamiliar and varied crowd of the brimming city, one day I thought of writing a book about staying home and taking long journeys. The idea was to find a way out of the boring situations we find ourselves in, put the spark back into our strides, get our courage back and return to our true selves.
旅行是一种目的性比较强的说法,我喜欢的是远行,ziellos,随行随止,没有路线和规划,也没有定好的酒店、约好的朋友,而且是一个人出行,独行天地,感受的 Antennen 会被 ungewohnt 放大觉性和 schärfen,你自可以 wandern in 山 reisen über 水,山的清丽壮远、河的 mäandernde Windungen 似乎都格外生色。
The word ‘trip’ puts the emphasis on having a goal, what I like is travelling far from home, being aimless, moving and settling at will, having no itinerary or plan, and also having no pre-booked accommodation, or set meetings with friends. Furthermore, what I like also involves setting off alone on a journey, exploring the world by oneself, increasing and sharpening one’s feelings by the unfamiliar. When you travel by yourself over land and water, exquisite remote mountains, and winding rivers all seem especially wonderful.
我最喜欢的一句诗,“人生天地间,werden automatisch zu 远行客”,是《古诗十九首》里面的句子。我喜欢的是这话另有意思,我们不单单是在空间里远行,而且更是在时间里远行,人生下来就是一场远行和流浪,就是从生到死之间的 Leben 普渡。这样的句子源出诗经,又出于市井, 民间情感的力量,自然山野的力量,在这里从平民开始 unterstützen 文人,才能开雄奇的建安诗风。
My favourite line of poetry says, “People born between heaven and earth, instantly become travellers”, and comes from the “19 Classic Chinese Poems“. What I like is an alternative meaning of this sentence: that we don’t just travel through space, but also through time. From the day of our birth, life is a long journey and an exploration, life is general passing through the world, from birth to death. This thinking has its roots in the Book of Songs, but it also stems from marketplaces, from the power of people’s emotions, and from the power of nature’s plains and mountains. Only due to such environments were the common people able to produce such wonderful and imposing poetry, and make a contribution to literature.
而被商业社会的 fein verwoben 的我们,其实何尝不像是六朝 wunderbare Komplixität 之下的文人?何尝不需要民间的、市井的力量 Unterstützung,aufpolieren 出一种新的格局?
Why is it that we who find ourselves involved in a tightly-knit commercial society fall short of the beautiful intricacy of the writers from the Six Dynasties? Why do we not feel the need to hear the power of the common people, or the power of the marketplace, to guide us towards a new direction?
我喜欢远行,就是因为远行有一种张力,能从地理的张力中发展出一种性情的和人生的张力,像蜜蜂采花酿蜜一样,脚步丈量过大地和河流,似乎也能采集到自然和原始,经由岁月在生命里 entwickelt hat,nähren 出别样的 offener Geist 与开阔,把生命从 Enge 中 retten 出来,把人 wachsen auf eine erweiterte Art。
I like long journeys precisely because they contain their own kind of balance. The shape of the land brings forward a form of balance in our life and temperament. Like bees collecting nectar to make honey, by crossing land and rivers with our footsteps, we make it possible to return to nature and the true way. As time passes, we can reflect back on our life, open up our minds, rescue life from its narrow confines, and nourish ourselves in a richer way.
我们喝茶,其实茶叶也是在完成一场自己的远行。它们被 gepflückt、getrocknet、transportiert、verkauft 就是远行,而被人买到了家里 lagern 起来则是'zu Hause',只不过它不是主动的,而只能借助于人来实现一场 behandelt,它若有知也许会 überglücklich。
When we drink tea, the tea leaves actually complete their own long journey. Them being picked, dried, transported and sold is the ‘long journey’. Them being bought by people, taken home and stored away is the ‘staying at home’. The difference is that tea leaves don’t do this of their own accord, and can only be moved by people. If they had consciousness, they would probably feel elated.
Im Haus 在家里,可以喝茶,可以把玩 Porzellan-盘,可以侍弄印章和 Tuscheplatte,可以做一顿饭,jäten 一下花草,或者收拾房间、säubern 桌子、写写信。古人常说格物致知,我觉得这些就是格物,那些带有温度和 eng 的 Begegnungen,会让你从在和物什的 Begegnung 中觉出一种悟性和性情,这样的致知才真实有分量。
When one stays at home, one can drink tea, play around with porcelain plates, repair one’s stamp and ink slab, make dinner, prune the flowers and plants, or tidy one’s room, clean the table. write letters. The Ancients often talked about acquiring knowledge by studying the underlying principles of the world. I believe that such everyday activities are ways of studying the underlying principles. These warm and intimate encounters will make you feel and experience things in a new way: only this manner of building knowledge has any real power.
我喜欢 zu Hause zu sein,还因为 es 有一种让你安定下来的力量,房间和家就像一个由自我 regieren 的世界的边界,你可以 die Begrenzungen selbst gestalten,在时间和空间的 Grenzen 里看书、写字、煮茶、养 Pflanzen,在 Muße 中体味 langsam 和亘古,从小中生发出一种大。Zu Hause zu sein,也许可以是另一种远行与流浪,没有行迹的 Sorge。
I like staying put, because it can stabilize you. A room, a home are like the boundary of a world which you can rule over. You can create your own boundaries, and in this bounded time and space, you can read, write, cook and keep plants. At leisure, you can appreciate the slow passage of time. Staying put is, perhaps, another form of wandering, a journey that doesn’t bother with a path.
不过 zu Hause 在家里,窗明几净的雅而美 schließlich 是小的,还需要一次次远行来打破,让生命不单单是 verstecken und abtauchen 在一时一地的 Fantasien 和 Ruhe 中。
However, in the end, staying home and enjoying the elegant beauty of a bright and clean abode is just a small thing: again again, this must be broken up by setting out on a distant journey, so that life is not spent hiding in the calm and fantasies of one place and one time.
到远方去,到 neues Leben und neues Land 去,才能建立起一种更大更开阔的格局,或者是“大 Wüste einsamer 烟直,长河落日圆”,或者是“落 Staubwolken 与 Wildenten 齐飞,秋水共长天一色”,都是 zu Hause 所不能 bereiten 的经验和 Bereich。在这世间,你不单单是需要一个小 Kosmos,还需要一个更大更宽广的天地。
Only by going to a far off places, by going to a new life and a new land, is one able to develop a richer, more open way of living. Whether it is “the solitary smoke in the vast desert, the setting sun at the great river”, or “the dissipating clouds and the wild ducks flying off together, while the clear waters becoming tinged by the sunlight from the vast sky”, staying home will not allow you to experience anything of this realm. In life, you need more than a small contained cosmos, you need a bigger, wider world.
...
Bibel
[Bearbeiten]Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
使徒对百姓说话的时候,祭司们和守殿官,并撒都该人 plötzlich 来了。 | 1 Während sie aber zu dem Volke redeten, kamen die Priester und der Hauptmann des Tempels und die Sadducäer auf sie zu, |
因他们教训百姓,本着 Jesu ,传说死人复活,就很 verdrossen, | 2 welche es verdroß, daß sie das Volk lehrten und in Jesu die Auferstehung aus den Toten verkündigten. |
於是下手拿住他们;因为天已经晚了,就把他们押到第二天。 | 3 Und sie legten die Hände an sie und setzten sie in Gewahrsam bis an den Morgen, denn es war schon Abend. |
但听道之人有许多信的,男丁数目约到五千。 | 4 Viele aber von denen, welche das Wort gehört hatten, wurden gläubig; und es wurde die Zahl der Männer bei fünftausend. |
第二天,官府、长老,和文士在 Jerusalem 聚会, | 5 Es geschah aber des folgenden Tages, daß ihre Obersten und Ältesten und Schriftgelehrten sich in Jerusalem versammelten, |
又有大祭司亚那和该亚法、约翰、亚力山大,并大祭司的亲族都在那里, | 6 und Annas, der Hohepriester, und Kajaphas und Johannes und Alexander, und so viele vom hohenpriesterlichen Geschlecht waren. |
叫使徒站在当中,就问他们说:你们用 welche 能力,奉谁的名做这事呢? | 7 Und nachdem sie sie in die Mitte gestellt hatten, fragten sie: In welcher Kraft oder in welchem Namen habt ihr dies getan? |
那时彼得被圣灵充满,对他们说: | 8 Da sprach Petrus, erfüllt mit Heiligem Geiste, zu ihnen: Oberste des Volkes und Älteste von Israel ! |
治民的官府和长老阿,Wenn wir 今日因为在 kranken 人身上所行的善事查问我们他是 wie 得了 Heilung, | 9 Wenn wir heute über die Wohltat an einem kranken Menschen verhört und gefragt werden, wodurch dieser geheilt worden ist, |
你们众人和以色列百姓都当知道,站在你们面前的这人得 Heilung 是因你们所钉十字架、神叫他从死里复活的拿撒勒人 Jesu Christi 的名。 | 10 so sei euch allen und dem ganzen Volke Israel kund, daß in dem Namen Jesu Christi, des Nazaräers, welchen ihr gekreuzigt habt, den Gott auferweckt hat aus den Toten, daß durch ihn dieser gesund vor euch steht. |
他是你们匠人所 für nichts geachtet 的石头,已成了房角的头块石头。 | 11 Dieser ist der Stein, der von euch, den Bauleuten, für nichts geachtet, der zum Eckstein geworden ist. |
除他以外,别无 errettet uns;因为在天下人间,没有 gibt es 别的名,我们可以靠着得 Rettung。 | 12 Und es ist in keinem anderen das Heil, denn auch kein anderer Name ist unter dem Himmel, der unter den Menschen gegeben ist, in welchem wir errettet werden müssen. |
他们见彼得、约翰的 Freimütigkeit,又看出他们原是没有学问的小民,就希奇,认明他们是跟过 Jesu 的; | 13 Als sie aber die Freimütigkeit des Petrus und Johannes sahen und inne wurden, daß es ungelehrte und ungebildete Leute seien, verwunderten sie sich; und sie erkannten sie, daß sie mit Jesu gewesen waren. |
又看见那治好了的人和他们一同站着,就无话可驳。 | 14 Und da sie den Menschen, der geheilt worden war, bei ihnen stehen sahen, hatten sie nichts dawider zu sagen. |
於是 befohlen 他们从公会出去,就彼此商议说: | 15 Nachdem sie ihnen aber befohlen hatten, aus dem Synedrium zu gehen, überlegten sie miteinander und sagten: |
我们当怎样办这两个人呢?因为他们 wirklich 行了一件明显的神迹,凡住 Jerusalem 的人都知道,我们也不能说没有。 | 16 Was sollen wir diesen Menschen tun? Denn daß wirklich ein kundbares Zeichen durch sie geschehen ist, ist allen offenbar, die zu Jerusalem wohnen, und wir können es nicht leugnen. |
惟恐这事越发传扬在民间,我们必须 bedrohen 他们,叫他们不再奉这名对人讲论。 | 17 Aber auf daß es nicht weiter unter dem Volke ausgebreitet werde, laßt uns sie ernstlich bedrohen, daß sie nicht mehr in diesem Namen zu irgend einem Menschen reden. |
於是叫了他们来,verbaten 他们总不可奉 Jesu 的名讲论教训人。 | 18 Und als sie sie gerufen hatten, geboten sie ihnen , sich durchaus nicht in dem Namen Jesu zu äußern noch zu lehren. |
彼得、约翰说:听从你们,不听从神,这在神面前合理不合理,你们自己 beurteilen 罢! | 19 Petrus aber und Johannes antworteten und sprachen zu ihnen: Ob es vor Gott recht ist, auf euch mehr zu hören, als auf Gott, urteilet ihr; |
我们所看见所听见的,不能不说。 | 20 denn es ist uns unmöglich, von dem, was wir gesehen und gehört haben, nicht zu reden. |
官长为百姓的 Wille,想不出法子 bestrafen 他们,又 bedrohten sie,把他们 und entließen sie。这是因众人为所行的奇事都归荣耀与神。 | 21 Sie aber bedrohten sie noch mehr und entließen sie, indem sie nicht fanden, auf welche Weise sie sie strafen sollten, um des Volkes willen; denn alle verherrlichten Gott über das, was geschehen war. |
原来 durch 神迹医好的那人有四十多岁了。 | 22 Denn der Mensch war mehr als vierzig Jahre alt, an welchem dieses Zeichen der Heilung geschehen war. |
二人既被 entlassen,就到会友那里去,把祭司长和长老所说的话都告诉他们。 | 23 Als sie aber entlassen waren, kamen sie zu den Ihrigen und verkündeten alles, was die Hohenpriester und die Ältesten zu ihnen gesagt hatten. |
他们听见了,就同心合意的高声向神说:主阿!你是 der, der gemacht hat 天、地、海,和其中万物的, | 24 Sie aber, als sie es hörten, erhoben einmütig ihre Stimme zu Gott und sprachen: Herrscher, du bist der Gott , der den Himmel und die Erde und das Meer gemacht hat und alles, was in ihnen ist; |
你曾 durch 圣灵,托你 Knecht ─我们祖宗大卫的口,说:外邦 warum toben?万民 warum ersannen sie eitle 的事? | 25 der du durch den Mund deines Knechtes David gesagt hast: "Warum tobten die Nationen, und sannen Eitles die Völker? |
世上的君王一齐起来, die Obersten 也聚集, wider den 主,并主的 Gesalbten (或作: Christus)。 | 26 Die Könige der Erde standen da, und die Obersten versammelten sich wider den Herrn und wider seinen Christus." |
希律和本丢彼拉多,外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要 angreifen 你所 gesalbt 的圣 Knecht( Knecht:或作子) Jesus, | 27 Denn in dieser Stadt versammelten sich in Wahrheit wider deinen heiligen Knecht Jesus, den du gesalbt hast, sowohl Herodes als Pontius Pilatus mit den Nationen und den Völkern Israels, |
成就你手和你意旨所预定必有的事。 | 28 alles zu tun, was deine Hand und dein Ratschluß zuvorbestimmt hat, daß es geschehen sollte. |
他们 bedrohten 我们,现在求主, dass er uns gebe: 一面叫你 Knechte, mit 大 Freimütigkeit 讲你的道,一面 aussteckst 你的手来医治 Krankheiten,并且使神迹奇事因着你圣 Knecht( Knecht:或作子) Jesus 的名行出来。 | 29 Und nun, Herr, sieh an ihre Drohungen und gib deinen Knechten, dein Wort zu reden mit aller Freimütigkeit, |
--- | 30 indem du deine Hand ausstreckst zur Heilung, und daß Zeichen und Wunder geschehen durch den Namen deines heiligen Knechtes Jesus. |
Gebet 完了,聚会的地方 bewegte sich,他们就都被圣灵充满,mit Freimütigkeit讲论神的道。 | 31 Und als sie gebetet hatten, bewegte sich die Stätte, wo sie versammelt waren; und sie wurden alle mit Heiligem Geiste erfüllt und redeten das Wort Gottes mit Freimütigkeit. |
那许多信的人都是一心一意的,没有一人说他的东西有一样是自己的,都是大家公用。 | 32 Die Menge derer aber, die gläubig geworden, war ein Herz und eine Seele; und auch nicht einer sagte, daß etwas von seiner Habe sein eigen wäre, sondern es war ihnen alles gemein. |
使徒大有能力,见证主 Jesu 复活;众人也都蒙大恩。 | 33 Und mit großer Kraft legten die Apostel das Zeugnis von der Auferstehung des Herrn Jesus ab; und große Gnade war auf ihnen allen. |
内中也没有一个 bedürftig 的,因为人人将田产房屋都卖了,把所卖的价银拿来,放在使徒脚前, | 34 Denn es war auch keiner dürftig unter ihnen, denn so viele Besitzer von Äckern oder Häusern waren, verkauften sie und brachten den Preis des Verkauften |
照各人所需用的,分给各人。 | 35 und legten ihn nieder zu den Füßen der Apostel; es wurde aber einem jeden ausgeteilt, so wie einer irgend Bedürfnis hatte. |
有一个利未人,生在居比路,名叫 Joseph,使徒称他为巴拿巴(巴拿巴 verdolmetscht 就是 Sohn des Trostes )。 | 36 Joseph aber, der von den Aposteln Barnabas zubenamt wurde (was verdolmetscht heißt: Sohn des Trostes), ein Levit, ein Cyprier von Geburt, |
他有田地,也卖了,把价银拿来,放在使徒脚前。 | 37 der einen Acker besaß, verkaufte ihn, brachte das Geld und legte es nieder zu den Füßen der Apostel. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
二人在以哥念同进犹太人的会堂,在那里讲的,叫犹太人和希利尼人信的很多。 | 1 Es geschah aber zu Ikonium, daß sie zusammen in die Synagoge der Juden gingen und also redeten, daß eine große Menge, sowohl von Juden als auch von Griechen, glaubte. |
但那不顺从的犹太人 reizten 外邦人,叫他们心里 erbitterten wider die 弟兄。 | 2 Die ungläubigen Juden aber reizten und erbitterten die Seelen derer aus den Nationen wider die Brüder. |
二人在那里住了多日,im (Namen des) 主 freimütig 讲道;主 durch 他们的手施行神迹奇事,证明他的恩道。 | 3 Sie verweilten nun lange Zeit und sprachen freimütig in dem Herrn, der dem Worte seiner Gnade Zeugnis gab, indem er Zeichen und Wunder geschehen ließ durch ihre Hände. |
城里的众人就 war entzweit,有 die einen 从犹太人的,有 die anderen 从使徒的。 | 4 Die Menge der Stadt aber war entzweit, und die einen waren mit den Juden, die anderen mit den Aposteln. |
那时,外邦人和犹太人,并他们的官长,一齐 ergriffen sie,要 mißhandeln 使徒,用石头打他们。 | 5 Als aber ein ungestümer Angriff geschah, sowohl von denen aus den Nationen als auch von den Juden samt ihren Obersten, um sie zu mißhandeln und zu steinigen, |
使徒知道了,就 entflohen in 吕高尼的路司得、Derbe 两个城和周围地方去, | 6 entflohen sie, als sie es inne wurden, in die Städte von Lykaonien: Lystra und Derbe, und die Umgegend; |
在那里传福音。 | 7 und daselbst verkündigten sie das Evangelium. |
路司得城里坐着一个两脚无力的人,生来是 lahm 的,从来没有走过。 | 8 Und ein gewisser Mann in Lystra saß da, kraftlos an den Füßen, lahm von seiner Mutter Leibe an, der niemals gewandelt hatte. |
他听保罗讲道,保罗定睛看他,见他有信心,可得 Heilung,就大声说: | 9 Dieser hörte Paulus reden, welcher, als er unverwandt auf ihn hinblickte und sah, daß er Glauben hatte, geheilt zu werden, mit lauter Stimme sprach: |
你起来,两脚站直!那人就跳起来,而且行走。 | 10 Stelle dich gerade hin auf deine Füße! Und er sprang auf und wandelte. |
众人看见保罗所做的事,就用吕高尼的话大声说:有神 durch 人形 herabgekommen 在我们中间了。 | 11 Als die Volksmengen aber sahen, was Paulus tat, erhoben sie ihre Stimme und sagten auf lykaonisch: Die Götter sind den Menschen gleich geworden und sind zu uns herabgekommen. |
於是称巴拿巴为丢斯,称保罗为 Hermes,因为他说话领首。 | 12 Und sie nannten den Barnabas Zeus, den Paulus aber Hermes, weil er das Wort führte. |
有城外丢斯 Tempel 的祭司牵着牛,拿着 Kränze,来到门前,要同众人向使徒献祭。 | 13 Der Priester des Zeus aber, welcher vor der Stadt war, brachte Stiere und Kränze an die Tore und wollte mit den Volksmengen opfern. |
巴拿巴、保罗二使徒听见,就 zerrissen sie ihre 衣裳,跳进众人中间,und riefen und 说: | 14 Als aber die Apostel Barnabas und Paulus es hörten, zerrissen sie ihre Kleider, sprangen hinaus unter die Volksmenge und riefen und sprachen: |
诸君,为什么做这事呢?我们也是人,性情和你们一样。我们传福音给你们,是叫你们 bekehren von 这些 nichtigen Götzen,归向那 gemacht 天、地、海、和其中万物的永生神。 | 15 Männer, warum tut ihr dieses? Auch wir sind Menschen von gleichen Empfindungen wie ihr und verkündigen euch, daß ihr euch von diesen nichtigen Götzen bekehren sollt zu dem lebendigen Gott, welcher den Himmel und die Erde und das Meer gemacht hat und alles, was in ihnen ist; |
他在从前的世代,egal welche der 万国各行其道; | 16 der in den vergangenen Geschlechtern alle Nationen in ihren eigenen Wegen gehen ließ, |
然而为自己未尝不显出证据来,就如常施 Gutes,从天 herabfallen ließ 雨,gab 丰年,叫你们饮食饱足,满心喜乐。 | 17 wiewohl er sich doch nicht unbezeugt gelassen hat, indem er Gutes tat und euch vom Himmel Regen und fruchtbare Zeiten gab und eure Herzen mit Speise und Fröhlichkeit erfüllte. |
二人说了这些话,仅仅的拦住众人不献祭与他们。 | 18 Und als sie dies sagten, stillten sie kaum die Volksmengen, daß sie ihnen nicht opferten. |
但有些犹太人从安提阿和以哥念来,überredeten 众人,就用石头打保罗,以为他是死了,schleiften 到城外。 | 19 Es kamen aber aus Antiochien und Ikonium Juden an, und nachdem sie die Volksmengen überredet und Paulus gesteinigt hatten, schleiften sie ihn zur Stadt hinaus, indem sie meinten, er sei gestorben. |
门徒正围着他,他就起来,走进城去。第二天,同巴拿巴往 Derbe 去, | 20 Als aber die Jünger ihn umringten, stand er auf und ging in die Stadt hinein; und des folgenden Tages zog er mit Barnabas aus nach Derbe. |
对那城里的人传了福音,使好些人作门徒,就回路司得、以哥念、安提阿去, | 21 Und als sie jener Stadt das Evangelium verkündigt und viele zu Jüngern gemacht hatten, kehrten sie nach Lystra und Ikonium und Antiochien zurück, |
Sie befestigten 门徒的心,und ermahnten 他们 zu verharren 所信的道;又说:我们进入神的国,必须经历许多 Trübsale。 | 22 indem sie die Seelen der Jünger befestigten, und sie ermahnten, im Glauben zu verharren, und daß wir durch viele Trübsale in das Reich Gottes eingehen müssen. |
二人在各教会中选立了长老,又 beteten sie mit Fasten,就把他们交托所信的主。 | 23 Als sie ihnen aber in jeder Versammlung Älteste gewählt hatten, beteten sie mit Fasten und befahlen sie dem Herrn, an welchen sie geglaubt hatten. |
二人经过彼西底,来到旁非利亚。 | 24 Und nachdem sie Pisidien durchzogen hatten, kamen sie nach Pamphylien; |
在别加讲了道,就下亚大利去, | 25 und als sie in Perge das Wort geredet hatten, gingen sie hinab nach Attalia; |
从那里坐船,往安提阿去。当初,他们被众人所托、蒙神之恩,要办现在所做之工,就是在这地方。 | 26 und von dannen segelten sie ab nach Antiochien, von wo sie der Gnade Gottes befohlen worden waren zu dem Werke, das sie erfüllt hatten. |
到了那里,聚集了会众,就述说神 mit 他们所行的一切事,并神怎样为外邦人开了信道的门。 | 27 Als sie aber angekommen waren und die Versammlung zusammengebracht hatten, erzählten sie alles, was Gott mit ihnen getan, und daß er den Nationen eine Tür des Glaubens aufgetan habe. |
二人就在那里同门徒住了多日。 | 28 Sie verweilten aber eine nicht geringe Zeit bei den Jüngern. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
保罗和西拉经过 Amphipolis、亚波罗尼亚,来到 Thessalonich,在那里有犹太人的会堂。 | 1 Nachdem sie aber durch Amphipolis und Apollonia gereist waren, kamen sie nach Thessalonich, wo die Synagoge der Juden war. |
保罗照他素常的规矩进去,一连三个安息日,本着圣经与他们 unterredete, | 2 Nach seiner Gewohnheit aber ging Paulus zu ihnen hinein und unterredete sich an drei Sabbathen mit ihnen aus den Schriften, |
讲解陈明 Christus 必须受害,从死里复活;又说:我所传与你们的这位 Jesus 就是 Christus。 | 3 indem er eröffnete und darlegte, daß der Christus leiden und aus den Toten auferstehen mußte, und daß dieser, der Jesus, den ich euch verkündige, der Christus ist. |
他们中间有些人听了 und glaubten,就 gesellten sich zu 保罗和西拉,并有许多 anbetend 的希利尼人,尊贵的妇女也不少。 | 4 Und etliche von ihnen glaubten und gesellten sich zu Paulus und Silas, und von den anbetenden Griechen eine große Menge und der vornehmsten Frauen nicht wenige. |
但那不信的犹太人心里 voll Neides,招聚了些 市井-pöbel,machten eine Volksauflauf und brachten die Stadt in Aufruhr; 闯进 Jason 的家,要将保罗、西拉带到百姓那里。 | 5 Die Juden aber wurden voll Neides und nahmen etliche böse Männer vom Gassenpöbel zu sich, machten einen Volksauflauf und brachten die Stadt in Aufruhr; und sie traten vor das Haus Jasons und suchten sie unter das Volk zu führen. |
找不着他们,就把 Jason 和几个弟兄拉到地方官那里,und riefen:那, der aufgewiegelt hat 天下的也到这里来了, | 6 Als sie sie aber nicht fanden, schleppten sie Jason und etliche Brüder vor die Obersten der Stadt und riefen: Diese, welche den Erdkreis aufgewiegelt haben, sind auch hierher gekommen, |
Jason 收留他们。这些人都 handeln wider die 命令,说另有一个王 Jesus。 | 7 welche Jason beherbergt hat; und diese alle handeln wider die Verordnungen des Kaisers, indem sie sagen, daß ein anderer König sei Jesus. |
众人和地方官听见这话,就 beunruhigt; | 8 Sie beunruhigten aber die Volksmenge und die Obersten der Stadt, als sie dies hörten. |
於是 genommen Jason 和其 übrig 之人的保状,就 entließen sie 他们。 | 9 Und nachdem sie von Jason und den übrigen Bürgschaft genommen hatten, entließen sie dieselben. |
弟兄们随即在夜间打发保罗和西拉往 Beröa 去。二人到了,就进入犹太人的会堂。 | 10 Die Brüder aber sandten alsbald in der Nacht sowohl Paulus als Silas nach Beröa, welche, als sie angekommen waren, in die Synagoge der Juden gingen. |
这地方的人贤於 Thessalonich 的人,甘心领受这道,天天考查圣经,要 wissen 得这道是与不是。 | 11 Diese aber waren edler als die in Thessalonich; sie nahmen mit aller Bereitwilligkeit das Wort auf, indem sie täglich die Schriften untersuchten, ob dies sich also verhielte. |
所以他们中间多有相信的,又有希利尼尊贵的妇女,男子也不少。 | 12 Viele nun von ihnen glaubten, und von den griechischen vornehmen Weibern und Männern nicht wenige. |
但 Thessalonich 的犹太人知道保罗又在 Beröa 传神的道,也就往那里去,und erregten 众人。 | 13 Als aber die Juden von Thessalonich erfuhren, daß auch in Beröa das Wort Gottes von Paulus verkündigt wurde, kamen sie auch dorthin und erregten die Volksmengen. |
当时弟兄们便打发保罗往海边去,西拉和 Timotheus blieben 在 Beröa。 | 14 Da sandten aber die Brüder alsbald den Paulus fort, um nach dem Meere hin zu gehen. Aber sowohl Silas als Timotheus blieben daselbst. |
送保罗的人带他到了雅典,既领了保罗的命,叫西拉和 Timotheus sobald wie möglich 到他这里来,就回去了。 | 15 Die aber den Paulus geleiteten, brachten ihn bis nach Athen; und als sie für Silas und Timotheus Befehl empfangen hatten, daß sie sobald wie möglich zu ihm kommen sollten, reisten sie ab. |
保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是 Götzenbilder,就心里着急; | 16 Während aber Paulus sie in Athen erwartete, wurde sein Geist in ihm erregt, da er die Stadt voll von Götzenbildern sah. |
於是在会堂里与犹太人和 Anbetern,并每日在市上所遇见的人, Unterredung。 | 17 Er unterredete sich nun in der Synagoge mit den Juden und mit den Anbetern, und auf dem Markte an jedem Tage mit denen, welche gerade herzukamen. |
还有以彼古罗和斯多亚两门的学士,与他争论。有的说:这胡言乱语的要说什么?有的说:他似乎是传说外邦鬼神的。这话是因保罗传讲 Jesu 与复活的道。 | 18 Aber auch etliche der epikuräischen und stoischen Philosophen griffen ihn an; und etliche sagten: Was will doch dieser Schwätzer sagen? andere aber: Er scheint ein Verkündiger fremder Götter zu sein, weil er ihnen das Evangelium von Jesu und der Auferstehung verkündigte. |
他们就把他带到亚略巴古,说:你所讲的这新道,我们也可以知道么? | 19 Und sie ergriffen ihn, führten ihn zum Areopag und sagten: Können wir erfahren, was diese neue Lehre ist, von welcher du redest? |
因为你有些奇怪的事传到我们 Ohren 中,我们愿意知道这些事是什么意思。 | 20 Denn du bringst etwas Fremdes vor unsere Ohren. Wir möchten nun wissen, was das sein mag. |
(雅典人和住在那里的客人都不顾别的事,只将新闻说说听听。) | 21 Alle Athener aber und die Fremden, die sich da aufhielten, brachten ihre Zeit mit nichts anderem zu, als etwas Neues zu sagen und zu hören. |
保罗站在亚略巴古当中,说:众位雅典人哪,我看你们凡事很敬畏鬼神。 | 22 Paulus aber stand mitten auf dem Areopag und sprach: Männer von Athen, ich sehe, daß ihr in jeder Beziehung den Göttern sehr ergeben seid. |
我游行的时候,观看你们所敬拜的,遇见一 (ZEW) 坛,上面写着未识之神。你们所不认识而敬拜的,我现在告诉你们。 | 23 Denn als ich umherging und die Gegenstände eurer Verehrung betrachtete, fand ich auch einen Altar, an welchem die Aufschrift war: Dem unbekannten Gott. Den ihr nun, ohne ihn zu kennen, verehret, diesen verkündige ich euch. |
Gemacht die Welt 和其中万物的神,既是天地的主,就不住人手所 gemacht 的殿, | 24 Der Gott, der die Welt gemacht hat und alles, was darinnen ist, dieser, indem er der Herr des Himmels und der Erde ist, wohnt nicht in Tempeln, die mit Händen gemacht sind, |
也不用人手服事,好像缺少什么;自己倒将生命、气息、万物,gibt 万人。 | 25 noch wird er von Menschenhänden bedient, als wenn er noch etwas bedürfe, da er selbst allen Leben und Odem und alles gibt. |
他从一本(有古卷作 aus seinem Blute) gemacht 万族的人,住在全地上,并且预先定准他们的 verordnete Zeiten 和所住的 Grenzen, | 26 Und er hat aus einem Blute jede Nation der Menschen gemacht, um auf dem ganzen Erdboden zu wohnen, indem er verordnete Zeiten und die Grenzen ihrer Wohnung bestimmt hat, |
要叫他们 suchen 神,或者可以 tastend fühlen 而得,其实他离我们各人不远; | 27 daß sie Gott suchen, ob sie ihn wohl tastend fühlen und finden möchten, obgleich er nicht fern ist von einem jeden von uns. |
我们生活、动作、存留,都在乎他。就如你们作诗的,有人说:我们也是他所生的。 | 28 Denn in ihm leben und weben und sind wir, wie auch etliche eurer Dichter gesagt haben: "Denn wir sind auch sein Geschlecht". |
我们既是神所生的,就不当以为神的神性像人用手艺、心思所 Gebilde 的金、银、石。 | 29 Da wir nun Gottes Geschlecht sind, so sollen wir nicht meinen, daß das Göttliche dem Golde oder Silber oder Stein, einem Gebilde der Kunst und der Erfindung des Menschen, gleich sei. |
世人蒙昧无知的时候,神并不监察,如今却 gebietet 各处的人都要悔改。 | 30 Nachdem nun Gott die Zeiten der Unwissenheit übersehen hat, gebietet er jetzt den Menschen, daß sie alle allenthalben Buße tun sollen, |
因为他已经定了日子,要 durch 他所设立的人按公义 richten 天下,并且叫他从死里复活,给万人作可信的 Beweis。 | 31 weil er einen Tag gesetzt hat, an welchem er den Erdkreis richten wird in Gerechtigkeit durch einen Mann, den er dazu bestimmt hat, und hat allen den Beweis davon gegeben, indem er ihn auferweckt hat aus den Toten. |
众人听见从死里复活的话,就有 spotten 的;又有人说:我们再听你讲这个罢! | 32 Als sie aber von Totenauferstehung hörten, spotteten die einen, die anderen aber sprachen: Wir wollen dich darüber auch nochmals hören. |
於是保罗从他们当中出去了。 | 33 Also ging Paulus aus ihrer Mitte hinweg. |
但有几个人, die sich 他 anschlossen,信了主,其中有亚略巴古的官丢尼修,并一个妇人,名叫大马哩,还有别人一同信从。 | 34 Etliche Männer aber schlossen sich ihm an und glaubten, unter welchen auch Dionysius war, der Areopagit, und ein Weib, mit Namen Damaris, und andere mit ihnen. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
我们既已得 Rettung,才知道那岛名叫米利大。 | 1 Und als wir gerettet waren, da erfuhren wir, daß die Insel Melite heiße. |
土人看待我们,有非常的情分;因为当时下雨,天气又冷,就生火接待我们众人。 | 2 Die Eingeborenen aber erzeigten uns eine nicht gewöhnliche Freundlichkeit, denn sie zündeten ein Feuer an und nahmen uns alle zu sich wegen des eingetretenen Regens und wegen der Kälte. |
那时,保罗拾起一 gewisse Menge Reiser,放在火上,有一条 Natter,因为热了出来,咬住他的手。 | 3 Als aber Paulus eine gewisse Menge Reiser zusammenraffte und auf das Feuer legte, kam infolge der Hitze eine Natter heraus und hängte sich an seine Hand. |
土人看见那 Tier 悬在他手上,就彼此说:这人必是个凶手,虽然从海里 gerettet ist,天理还不容他活着。 | 4 Als aber die Eingeborenen das Tier an seiner Hand hängen sahen, sagten sie zueinander: Jedenfalls ist dieser Mensch ein Mörder, welchen Dike, obschon er aus dem Meere gerettet ist, nicht leben läßt. |
保罗 nun 把那 Tier, schüttelte es 在火里,并没有 etwas Schlimmes erlitten。 | 5 Er nun schüttelte das Tier in das Feuer ab und erlitt nichts Schlimmes. |
土人想他必要 aufschwellen,或是 plötzlich hinfallen und 死了;看了多时,见他无害,就转念,说:他是个神。 | 6 Sie aber erwarteten, daß er aufschwellen oder plötzlich tot hinfallen würde. Als sie aber lange warteten und sahen, daß ihm nichts Ungewöhnliches geschah, änderten sie ihre Meinung und sagten, er sei ein Gott. |
离那地方不远,有田产是岛长部百流的;他接纳我们,尽情 beherbergte uns 三日。 | 7 In der Umgebung jenes Ortes aber besaß der Erste der Insel, mit Namen Publius, Ländereien; der nahm uns auf und beherbergte uns drei Tage freundlich. |
当时,部百流的父亲患热病和 Ruhr befallen daniederlag。保罗进去,为他 beten,按手在他身上,治好了他。 | 8 Es geschah aber, daß der Vater des Publius, von Fieber und Ruhr befallen, daniederlag. Zu dem ging Paulus hinein, und als er gebetet hatte, legte er ihm die Hände auf und heilte ihn. |
从此,岛上其 übrigen 的病人也来,得了医治。 | 9 Als dies aber geschehen war, kamen auch die übrigen auf der Insel, welche Krankheiten hatten, herzu und wurden geheilt; |
他们又多方的尊敬我们;到了开船的时候,也把我们所需用的送到船上。 | 10 diese ehrten uns auch mit vielen Ehren, und als wir abfuhren, luden sie uns auf, was uns nötig war. |
过了三个月,我们上了亚力山大的船往前行;这船以丢斯双子为记,是在那海岛过了冬的。 | 11 Nach drei Monaten aber fuhren wir ab in einem alexandrinischen Schiffe, das auf der Insel überwintert hatte, mit dem Zeichen der Dioskuren. |
到了 Syrakus,我们 blieben 三日; | 12 Und als wir in Syrakus gelandet waren, blieben wir drei Tage. |
又从那里 fuhren wir herum,来到 Rhegium。过了一天,起了南风,第二天就来到部丢利。 | 13 Von dort fuhren wir herum und kamen nach Rhegium; und da nach einem Tage sich ein Südwind erhob, kamen wir den zweiten Tag nach Puteoli, |
在那里遇见弟兄们,请我们与他们同住了七天。这样,我们来到罗马。 | 14 wo wir Brüder fanden und gebeten wurden, sieben Tage bei ihnen zu bleiben; und so kamen wir nach Rom. |
那里的弟兄们一听见我们的信息就出来,到 Appii-Forum 和三馆地方迎接我们。保罗见了他们,就感谢神,放心 und fasste Mut。 | 15 Und von dort kamen die Brüder, als sie von uns gehört hatten, uns bis Appii-Forum und Tres-Tabernä entgegen; und als Paulus sie sah, dankte er Gott und faßte Mut. |
进了罗马城,(有古卷在此有:百夫长把众 Gefangene 交给 den Oberbefehlshaber,惟有)保罗蒙准和一个看守他的兵另住在一处。 | 16 Als wir aber nach Rom kamen, überlieferte der Hauptmann die Gefangenen dem Oberbefehlshaber; aber dem Paulus wurde erlaubt, mit dem Kriegsknechte, der ihn bewachte, für sich zu bleiben. |
过了三天,保罗请犹太人的首领来。他们来了,就对他们说:弟兄们,我虽没有做什么事干 wider 本国的百姓和我们祖宗的规条,却被 gefangen genommen,从 Jerusalem 解在罗马人的手里。 | 17 Es geschah aber nach drei Tagen, daß er die, welche die Ersten der Juden waren, zusammenberief. Als sie aber zusammengekommen waren, sprach er zu ihnen: Brüder! Ich, der ich nichts wider das Volk oder die väterlichen Gebräuche getan habe, bin gefangen aus Jerusalem in die Hände der Römer überliefert worden, |
他们 verhörten 我,就愿意 loslassen 我;因为在我身上,并没有该死的罪。罪。 | 18 welche, nachdem sie mich verhört hatten, mich loslassen wollten, weil keine Ursache des Todes an mir war. |
Als aber die 犹太人 widersprachen,我不得已,只好上告於该撒,并非有什么事要 klagen wider 我本国的百姓。 | 19 Als aber die Juden widersprachen, war ich gezwungen, mich auf den Kaiser zu berufen, nicht als hätte ich wider meine Nation etwas zu klagen. |
因此,我请你们来见面说话,我原为以色列人所指望的,被这炼子 umgeben。 | 20 Um dieser Ursache willen nun habe ich euch herbeigerufen, euch zu sehen und zu euch zu reden; denn wegen der Hoffnung Israels bin ich mit dieser Kette umgeben. |
他们说:我们并没有接着从犹太来论你的信,也没有弟兄到这里来报给我们说你有什么不好处。 | 21 Sie aber sprachen zu ihm: Wir haben über dich weder Briefe von Judäa empfangen, noch ist jemand von den Brüdern hergekommen und hat uns über dich etwas Böses berichtet oder gesagt. |
但我们愿意听你的意见如何;因为这教门,我们 ist bekannt, daß 到处被 widersprochen 的。 | 22 Aber wir begehren von dir zu hören, welche Gesinnung du hast; denn von dieser Sekte ist uns bekannt, daß ihr allenthalben widersprochen wird. |
他们和保罗约定了日子,就有许多人到他的寓处来。保罗从早到晚,对他们讲论这事,证明神国的道,引 Moses 的律法和先知的书,以 Jesu 的事 überzeugen 他们。 | 23 Als sie ihm aber einen Tag bestimmt hatten, kamen mehrere zu ihm in die Herberge, welchen er die Wahrheit auslegte, indem er das Reich Gottes bezeugte und sie zu überzeugen suchte von Jesu, sowohl aus dem Gesetz Moses' als auch den Propheten, von frühmorgens bis zum Abend. |
他所说的话,有信的,有不信的。 | 24 Und etliche wurden überzeugt von dem, was gesagt wurde, andere aber glaubten nicht. |
他们彼此不合,就散了;未散以先,保罗说了一句话,说: Trefflich hat 圣灵 zu 先知以赛亚向你们祖宗所说的话是不错的。 | 25 Als sie aber unter sich uneins waren, gingen sie weg, als Paulus ein Wort sprach: Trefflich hat der Heilige Geist durch Jesaias, den Propheten, zu unseren Vätern geredet und gesagt: |
他说:你去告诉这百姓说:你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不 wahrnehmen; | 26 "Gehe hin zu diesem Volke und sprich: Hörend werdet ihr hören und nicht verstehen, und sehend werdet ihr sehen und nicht wahrnehmen. |
因为这百姓油蒙了心, mit den Ohren haben sie schwer gehört,眼睛闭着;恐怕眼睛看见,mit den Ohren 听见,心里明白,回转过来,我就医治他们。 | 27 Denn das Herz dieses Volkes ist dick geworden, und mit den Ohren haben sie schwer gehört, und ihre Augen haben sie geschlossen, damit sie nicht etwa mit den Augen sehen und mit den Ohren hören und mit dem Herzen verstehen und sich bekehren und ich sie heile." |
所以你们当知道,神这 Heil,如今传给外邦人,他们也必听受。(有古卷在此有: | 28 So sei euch nun kund, daß dieses Heil Gottes den Nationen gesandt ist; sie werden auch hören. |
保罗说了这话,犹太人 nach vielen 议论, 就走了。) | 29 Und als er dies gesagt hatte, gingen die Juden weg und hatten viel Wortwechsel unter sich. |
保罗在自己所租的房子里住了足足两年。凡来见他的人,他全都接待, | 30 Er aber blieb zwei ganze Jahre in seinem eigenen gemieteten Hause und nahm alle auf, die zu ihm kamen, |
freimütig 传讲神国的道,将主 Jesus Christus 的事教导人,并没有人 die es verhinderten。 | 31 indem er das Reich Gottes predigte und die Dinge, welche den Herrn Jesus Christus betreffen, mit aller Freimütigkeit ungehindert lehrte. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
23.1 那时,Jesus 对众人和门徒讲论, | 23.1 Dann redete Jesus zu den Volksmengen und zu seinen Jüngern und sprach: |
23.2 说:文士和法利赛人坐在 Moses 的位上, | 23.2 Die Schriftgelehrten und die Pharisäer haben sich auf Moses' Stuhl gesetzt. |
23.3 凡他们所 sagen 你们的,你们都要 tut und 遵行;但不要效法他们的行为;因为他们能说,不能行。 | 23.3 Alles nun, was irgend sie euch sagen, tut und haltet; aber tut nicht nach ihren Werken, denn sie sagen es und tun's nicht. |
23.4 他们把难担的重担 bündeln 起来,搁在人的 Schultern 上,但自己一个指头也不肯动。 | 23.4 Sie binden aber schwere und schwer zu tragende Lasten und legen sie auf die Schultern der Menschen, aber sie wollen sie nicht mit ihrem Finger bewegen. |
23.5 他们一切所做的事都是要叫人看见,所以将 erläuternde 的经文做宽了,衣裳的?子做长了, | 23.5 Alle ihre Werke aber tun sie, um sich vor den Menschen sehen zu lassen; denn sie machen ihre Denkzettel breit und die Quasten groß. |
23.6 喜爱 Gastmäler 上的首 Platz,会堂里的高位, | 23.6 Sie lieben aber den ersten Platz bei den Gastmählern und die ersten Sitze in den Synagogen |
23.7 又喜爱人在街市上问他安,称呼他拉比(拉比就是夫子)。 | 23.7 und die Begrüßungen auf den Märkten und von den Menschen Rabbi, Rabbi! genannt zu werden. |
23.8 但你们不要受拉比的称呼,因为只有一位是你们的夫子;你们都是弟兄。 | 23.8 Ihr aber, laßt ihr euch nicht Rabbi nennen; denn einer ist euer Lehrer, ihr alle aber seid Brüder. |
23.9 也不要称呼地上的人为父,因为只有一位是你们的父,就是在天上的父。 | 23.9 Ihr sollt auch nicht jemand auf der Erde euren Vater nennen; denn einer ist euer Vater, der in den Himmeln ist. |
23.10 也不要受师尊的称呼,因为只有一位是你们的师尊,就是 Christus。 | 23.10 Laßt euch auch nicht Meister nennen; denn einer ist euer Meister, der Christus. |
23.11 你们中间谁为大,谁就要作你们的用人。 | 23.11 Der Größte aber unter euch soll euer Diener sein. |
23.12 凡自高的,必 erniedrigt werden;自卑的,必 erhöht werden。 | 23.12 Wer irgend aber sich selbst erhöhen wird, wird erniedrigt werden; und wer irgend sich selbst erniedrigen wird, wird erhöht werden. |
23.13 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们正当人前,把天国的门关了,自己不进去,正要进去的人,你们也不容他们进去。(有古卷在此有 | 23.13 Wehe aber euch, Schriftgelehrten und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr verschließet das Reich der Himmel vor den Menschen; denn ihr gehet nicht hinein, noch laßt ihr die Hineingehenden eingehen. |
23.14 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们 enteignet Witwe 的家产,假意做很长的 Gebet,所以要受更重的 Strafe。) | 23.14 (Dieser Vers gehört nicht zum ursprünglichen Text des Matthäusevangeliums.) |
23.15 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们走遍洋海 und das Trockene,勾引一个人入教,既入了教,却使他作 Hölle 之子,比你们还加倍。 | 23.15 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr durchziehet das Meer und das Trockene, um einen Proselyten zu machen; und wenn er es geworden ist, so machet ihr ihn zu einem Sohne der Hölle, zwiefältig mehr als ihr. |
23.16 你们这 blind 领路的有祸了!你们说:凡指着殿起誓的,这算不得什么;只是凡指着殿中金子起誓的,他就该 schuldig。 | 23.16 Wehe euch, blinde Leiter! Die ihr saget: Wer irgend bei dem Tempel schwören wird, das ist nichts; wer aber irgend bei dem Golde des Tempels schwören wird, ist schuldig. |
23.17 你们这无知 blind 的人哪,什么是大的?是金子呢?还是叫金子成圣的殿呢? | 23.17 Narren und Blinde! Denn was ist größer, das Gold, oder der Tempel, der das Gold heiligt? |
23.18 你们又说:凡指着坛起誓的,这算不得什么;只是凡指着坛上礼物起誓的,他就该 schuldig。 | 23.18 Und: Wer irgend bei dem Altar schwören wird, das ist nichts; wer aber irgend bei der Gabe schwören wird, die auf ihm ist, ist schuldig. |
23.19 你们这 blind 的人哪,什么是大的?是礼物呢?还是叫礼物成圣的坛呢? | 23.19 Narren und Blinde! Denn was ist größer, die Gabe oder der Altar, der die Gabe heiligt? |
23.20 所以,人指着坛起誓,就是指着坛和坛上一切所有的起誓; | 23.20 Wer nun bei dem Altar schwört, schwört bei demselben und bei allem, was auf ihm ist. |
23.21 人指着殿起誓,就是指着殿和那住在殿里的起誓; | 23.21 Und wer bei dem Tempel schwört, schwört bei demselben und bei dem, der ihn bewohnt. |
23.22 人指着天起誓,就是指着神的 Throne 和那坐在上面的起誓。 | 23.22 Und wer bei dem Himmel schwört, schwört bei dem Throne Gottes und bei dem, der darauf sitzt. |
23.23 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们将 Krause Minze、Anis、Kümmel,献上十分之一,那律法上更重的事,就是公义、die Barmherzigkeit、信实,反倒不行了。这更重的是你们当行的;那也是不可不行的。 | 23.23 wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr verzehntet die Krausemünze und den Anis und den Kümmel, und habt die wichtigeren Dinge des Gesetzes beiseite gelassen: das Gericht und die Barmherzigkeit und den Glauben; diese hättet ihr tun und jene nicht lassen sollen. |
23.24 你们这 blind 领路的,Mücken 你们就 seihet (herausfiltert),Kamel 你们 verschlucket。 | 23.24 Blinde Leiter, die ihr die Mücke seihet, das Kamel aber verschlucket! |
23.25 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们洗净杯盘的外面,里面却盛满了勒索和 Unenthaltsamkeit。 | 23.25 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr reiniget das Äußere des Bechers und der Schüssel, inwendig aber sind sie voll von Raub und Unenthaltsamkeit. |
23.26 你这 blind 的法利赛人,先洗净杯盘的里面,好叫外面也 rein werde。 | 23.26 Blinder Pharisäer! Reinige zuerst das Inwendige des Bechers und der Schüssel, auf daß auch das Auswendige derselben rein werde. |
23.27 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们好像 übertüncht 的 Gräber,外面好看,里面却装满了死人的骨头和一切的 Unreinigkeit。 | 23.27 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr gleichet übertünchten Gräbern, die von außen zwar schön scheinen, inwendig aber voll von Totengebeinen und aller Unreinigkeit sind. |
23.28 你们也是如此,在人前,外面显出公义来,里面却装满了假善和不法的事。 | 23.28 Also scheinet auch ihr von außen zwar gerecht vor den Menschen, von innen aber seid ihr voll Heuchelei und Gestezlosigkeit. |
23.29 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们 bauet 先知的 Gräber,und schmücket 义人的墓,说: | 23.29 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr bauet die Gräber der Propheten und schmücket die Grabmäler der Gerechten und saget: |
23.30 若是我们在我们祖宗的时候,必不和他们同流先知的血。 | 23.30 Wären wir in den Tagen unserer Väter gewesen, so würden wir nicht ihre Teilhaber an dem Blute der Propheten gewesen sein. |
23.31 这就是你们自己证明是 ermordet 先知者的子孙了。 | 23.31 Also gebet ihr euch selbst Zeugnis, daß ihr Söhne derer seid, welche die Propheten ermordet haben; |
23.32 你们去充满你们祖宗的恶贯罢! | 23.32 und ihr, machet voll das Maß eurer Väter! |
23.33 你们这些 Schlangen、Otter 之种阿,怎能 entfliehen dem Gericht der Hölle 的 Strafe 呢? | 23.33 Schlangen! Otternbrut! Wie solltet ihr dem Gericht der Hölle entfliehen? |
23.34 所以我 sende 先知和 Weise 并文士到你们这里来,有的你们要 töten,要钉十字架;有的你们要在会堂里鞭打,从这城 verfolgen 到那城, | 23.34 Deswegen siehe, ich sende zu euch Propheten und Weise und Schriftgelehrte; und etliche von ihnen werdet ihr töten und kreuzigen, und etliche von ihnen werdet ihr in euren Synagogen geißeln und werdet sie verfolgen von Stadt zu Stadt; |
23.35 叫世上所流义人的血都归到你们身上,从义人亚伯的血起,直到你们在殿和坛中间所 ermordet 的巴拉加的儿子 Zacharias 的血为止。 | 23.35 damit über euch komme alles gerechte Blut, das auf der Erde vergossen wurde, von dem Blute Abels, des Gerechten, bis zu dem Blute Zacharias', des Sohnes Barachias', den ihr zwischen dem Tempel und dem Altar ermordet habt. |
23.36 我实在告诉你们,这一切的罪都要归到这世代了。 | 23.36 Wahrlich, ich sage euch, dies alles wird über dieses Geschlecht kommen. |
23.37 Jerusalem 阿,Jerusalem 阿,你常 tötet 先知,又用石头打死那奉 gesandt 到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在 Flügel 底下,只是你们不愿意。 | 23.37 Jerusalem, Jerusalem, die da tötet die Propheten und steinigt, die zu ihr gesandt sind! Wie oft habe ich deine Kinder versammeln wollen, wie eine Henne ihre Küchlein versammelt unter ihre Flügel, und ihr habt nicht gewollt! |
23.38 看哪,你们的家成为荒场留给你们。 | 23.38 Siehe, euer Haus wird euch öde gelassen; |
23.39 我告诉你们,从今以後,你们不得再见我,直等到你们说:奉主名来的是应当称颂的。 | 23.39 denn ich sage euch: Ihr werdet mich von jetzt an nicht sehen, bis ihr sprechet: "Gepriesen sei, der da kommt im Namen des Herrn!" |
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
【2008年9月14日讯】
今天是北京2008年残奥会比赛第8日。 今日有56项金牌产生。
Noch keine Übersetzung
Übersetzung James Legge
The Master said, "High station filled without indulgent generosity; ceremonies performed without reverence; mourning conducted without sorrow - wherewith should I contemplate such ways?"
Wikipediaartikel
[Bearbeiten]卡德纳斯湾是古巴的海湾,位于该国北岸,由马坦萨斯省负责管辖,长29公里、宽19公里,面积250平方公里,北面是伊卡科斯半岛,东北面以萨瓦纳-卡马圭群岛为界。
Übersetzungshilfe
Die Übersetzungshilfe fehlt noch
给我做一个皮帽子 Make me a fur cap
| ||
我给你五块钱 I'll give you $5.00
| ||
多?完咯 When will it be finished ?
| ||
里面儿要红绸子 Inside I want red silk
| ||
照着这个样儿做 Make it like this pattern
| ||
比这个大点儿 A little bigger than this
| ||
不要别的 I don't want anything else
| ||
这个你要多少钱 How much do you want for this ?
| ||
你说实话 Speak the truth, now !
| ||
不要买你的东西 I won't buy any of your things
|
Lektion 493
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
缸 |
gang1 | Fass, Topf, Krug | wiktionary |
茄 |
qie2 | Aubergine | wiktionary |
嘉 |
jia1 | exzellent, ausgezeichnet, fein, preisen | wiktionary |
挡 |
dang3 | blockieren, abblocken, verbergen, Blende, Gang(schaltung) (Auto) | wiktionary |
雜 |
za2 | (traditionelle Schreibweise von 杂), verschieden, mannigfaltig, vermischt, gemischt | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]缸
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
水缸 |
shui3 gang1 | Wasserkrug |
缸数 |
gang1 shu4 | Zylinderzahl |
缸數 |
gang1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 缸数), Zylinderzahl |
汽缸 |
qi4 gang1 | Zylinder, Zylindereinheit |
单缸 |
dan1 gang1 | Einzylinder |
鱼缸 |
yu2 gang1 | Aquarium |
魚缸 |
yu2 gang1 | (traditionelle Schreibweise von 鱼缸), Aquarium |
闸缸 |
zha2 gang1 | Bremszylinder |
气缸 |
qi4 gang1 | Zylinder |
氣缸 |
qi4 gang1 | (traditionelle Schreibweise von 气缸), Zylinder |
浴缸 |
yu4 gang1 | Badewanne |
养鱼缸 |
yang3 yu2 gang1 | Aquarium |
養魚缸 |
yang3 yu2 gang1 | (traditionelle Schreibweise von 养鱼缸), Aquarium |
水草缸 |
shui3 cao3 gang1 | Aquarium |
制动缸 |
zhi4 dong4 gang1 | Bremszylinder |
汽缸垫 |
qi4 gang1 dian4 | Zylinderdichtung |
均衡缸 |
jun1 heng2 gang1 | Ausgleichsbehälter |
金鱼缸 |
jin1 yu2 gang1 | Goldfisch-Aquarium |
金魚缸 |
jin1 yu2 gang1 | (traditionelle Schreibweise von 金鱼缸), Goldfisch-Aquarium |
八汽缸 |
ba1 qi4 gang1 | achtzylindrig |
汽缸头 |
qi4 gang1 tou2 | Zylinderkopf |
汽缸頭 |
qi4 gang1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 汽缸头), Zylinderkopf |
汽缸体 |
qi4 gang1 ti3 | Zylinderblock |
汽缸體 |
qi4 gang1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 汽缸体), Zylinderblock |
烟灰缸 |
yan1 hui1 gang1 | Aschenbecher |
四缸机 |
si4 gang1 ji1 | Wirtschaftsstromaggregat |
主风缸 |
zhu3 feng1 gang1 | Hauptluftbehälter |
主風缸 |
zhu3 feng1 gang1 | (traditionelle Schreibweise von 主风缸), Hauptluftbehälter |
汽缸本体 |
qi4 gang1 ben3 ti3 | Motorblock |
汽缸本體 |
qi4 gang1 ben3 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 汽缸本体), Motorblock |
汽缸容量 |
qi4 gang1 rong2 liang4 | Hubraum |
汽缸套筒 |
qi4 gang1 tao4 tong3 | Zylinderlaufbuchse |
气缸排量 |
qi4 gang1 pai2 liang4 | Hubraum |
氣缸排量 |
qi4 gang1 pai2 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 气缸排量), Hubraum |
玻璃鱼缸 |
bo1 li5 yu2 gang1 | Aquarium, Fischglas, Goldfischglas |
玻璃魚缸 |
bo1 li5 yu2 gang1 | (traditionelle Schreibweise von 玻璃鱼缸), Aquarium, Fischglas, Goldfischglas |
汽缸体平面 |
qi4 gang1 ti3 ping2 mian4 | Dichtfläche des Zylinderblocks |
汽缸體平面 |
qi4 gang1 ti3 ping2 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 汽缸体平面), Dichtfläche des Zylinderblocks |
八汽缸发动机 |
ba1 qi4 gang1 fa1 dong4 ji1 | Achtzylindermotor |
双室真空制动缸 |
shuang1 shi4 zhen1 kong1 zhi4 dong4 gang1 | Zweikammerunterdruckbremszylinder |
茄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
茄子 |
qie2 zi5 | Aubergine (lat: Solanum melongena), Eierfrucht, Melanzani <Bezeichnung in Österreich> |
茄罗 |
qie2 luo2 | Qieluo |
茄羅 |
qie2 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 茄罗), Qieluo |
茄目 |
qie2 mu4 | Nachtschattenartige |
茄汁 |
qie2 zhi1 | Tomatensaft, Tomatensoße, Tomatensauce |
茄属 |
qie2 shu3 | Nachtschatten |
茄克 |
jia1 ke4 | Jacke |
雪茄 |
xue3 jia1 | Zigarre |
茄科 |
qie2 ke1 | Nachtschattengewächse (lat: Solanaceae) |
茄红素 |
qie2 hong2 su4 | Lycopin (roter Farbstoff von Tomaten und Hagebutten) |
茄紅素 |
qie2 hong2 su4 | (traditionelle Schreibweise von 茄红素), Lycopin (roter Farbstoff von Tomaten und Hagebutten) |
炸茄子 |
zha4 qie2 zi5 | frittierte Auberginen |
皮茄克 |
pi2 jia1 ke4 | Lederjacke |
颠茄片 |
dian1 qie2 pian4 | Belladonna |
雪茄烟 |
xue3 jia1 yan1 | Zigarre |
烧茄子 |
shao1 qie2 zi5 | geschmorte Auberginen |
燒茄子 |
shao1 qie2 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 烧茄子), geschmorte Auberginen |
雪茄盒 |
xue3 jia1 he2 | Zigarrenkiste |
茄汁中虾 |
qie2 zhi1 zhong1 xia1 | mittelgroße Garnelen in Tomatensoße |
红烧茄子 |
hong2 shao1 qie2 zi5 | in Sojasauce gebratene Auberginen |
紅燒茄子 |
hong2 shao1 qie2 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 红烧茄子), in Sojasauce gebratene Auberginen |
鱼香茄子 |
yu2 xiang1 qie2 zi5 | nach Fisch duftende Auberginen |
魚香茄子 |
yu2 xiang1 qie2 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 鱼香茄子), nach Fisch duftende Auberginen |
鱼香茄合 |
yu2 xiang1 qie2 he2 | nach Fisch duftende Auberginen |
魚香茄合 |
yu2 xiang1 qie2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 鱼香茄合), nach Fisch duftende Auberginen |
酸甜茄汁虾 |
suan1 tian2 qie2 zhi1 xia1 | Garnelen in süßsaure Tomatensoße |
嘉
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
嘉勉 |
jia1 mian3 | loben und ermutigen |
嘉庆 |
jia1 qing4 | Jia Qing (V. Kaiser der Qing Dynastie ) |
可嘉 |
ke3 jia1 | verdienstvoll |
嘉黎 |
jia1 li2 | Jiali (Ort in Tibet) |
获嘉 |
huo4 jia1 | Huojia (Ort in Henan) |
嘉定 |
jia1 ding4 | Jiading (Ort in Shanghai) |
嘉善 |
jia1 shan4 | Jiashan (Ort in Zhejiang) |
伟嘉 |
wei3 jia1 | Whiskas |
嘉禾 |
jia1 he2 | Jiahe (Ort in Hunan) |
嘉靖 |
jia1 jing4 | Jia Jing. chin. Kaiser 1522-1566 |
嘉山 |
jia1 shan1 | Jiashan (Ort in Anhui) |
嘉义 |
jia1 yi4 | Chiayi (Stadt in Taiwan) |
嘉義 |
jia1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 嘉义), Chiayi (Stadt in Taiwan) |
郭嘉 |
guo1 jia1 | Guo Jia |
嘉许 |
jia1 xu3 | loben, preisen |
嘉許 |
jia1 xu3 | (traditionelle Schreibweise von 嘉许), loben, preisen |
嘉鱼 |
jia1 yu2 | Jiayu (Ort in Hubei) |
嘉魚 |
jia1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 嘉鱼), Jiayu (Ort in Hubei) |
嘉兴 |
jia1 xing1 | Jiaxing (Stadt in Zhejiang) |
嘉興 |
jia1 xing1 | (traditionelle Schreibweise von 嘉兴), Jiaxing (Stadt in Zhejiang) |
永嘉 |
yong3 jia1 | Yongjia (Ort in Zhejiang) |
技嘉 |
ji4 jia1 | Gigabyte Technology |
嘉奖 |
jia1 jiang3 | Antlitz |
嘉宾 |
jia1 bin1 | Gast |
获嘉县 |
huo4 jia1 xian4 | Huojia |
赫德嘉 |
he4 de2 jia1 | Hildegard von Bingen |
李嘉诚 |
li3 jia1 cheng2 | Li Ka Shing |
李嘉誠 |
li3 jia1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 李嘉诚), Li Ka Shing |
嘉善县 |
jia1 shan4 xian4 | Kreis Jiashan (Provinz Zhejiang, China) |
李嘉图 |
li3 jia1 tu2 | Ricardo |
李嘉圖 |
li3 jia1 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 李嘉图), Ricardo |
嘉庆帝 |
jia1 qing4 di4 | Jiaqing-Kaiser |
张艾嘉 |
zhang1 ai4 jia1 | Sylvia Chang |
張艾嘉 |
zhang1 ai4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 张艾嘉), Sylvia Chang |
嘉定区 |
jia1 ding4 qu1 | Jiading |
嘉定區 |
jia1 ding4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 嘉定区), Jiading |
嘉陵江 |
jia1 ling2 jiang1 | Jialing; Fluss bei Chongqing |
嘉兴市 |
jia1 xing1 shi4 | Jiaxing |
嘉興市 |
jia1 xing1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 嘉兴市), Jiaxing |
马嘉人 |
ma3 jia1 ren2 | (Magar is a Sino-Tibetan ethnic group of Nepal and northern India whose homeland extends from the western and southern edges of the Dhaulagiri section of the high Himalayas range south to the prominent Mahabharat foothill range and eastward into the Gandaki basin.) |
馬嘉人 |
ma3 jia1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 马嘉人), (Magar is a Sino-Tibetan ethnic group of Nepal and northern India whose homeland extends from the western and southern edges of the Dhaulagiri section of the high Himalayas range south to the prominent Mahabharat foothill range and eastward into the Gandaki basin.) |
嘉禾县 |
jia1 he2 xian4 | Kreis Jiahe (Kreis der bezirksfreien Stadt Chenzhou, Provinz Hunan, China) |
永嘉县 |
yong3 jia1 xian4 | Kreis Yongjia (Provinz Zhejiang, China) |
嘉鱼县 |
jia1 yu2 xian4 | Jiayu |
登嘉楼 |
deng1 jia1 lou2 | Terengganu (früher: Trengganu, Bundesstaat von Malaysia) |
登嘉樓 |
deng1 jia1 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 登嘉楼), Terengganu (früher: Trengganu, Bundesstaat von Malaysia) |
嘉黎县 |
jia1 li2 xian4 | Kreis Lhari (Autonomes Gebiet Tibet, China) |
陈嘉庚 |
chen2 jia1 geng1 | Tan Kah Kee (chin. Philanthrop) |
嘉年华 |
jia1 nian2 hua2 | Fasnet, Karneval, Fastnacht, Fasching |
嘉年華 |
jia1 nian2 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 嘉年华), Fasnet, Karneval, Fastnacht, Fasching |
郑嘉颖 |
zheng4 jia1 ying3 | Kevin Cheng |
嘉义市 |
jia1 yi4 shi4 | Chiayi |
嘉義市 |
jia1 yi4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 嘉义市), Chiayi |
科西嘉岛 |
ke1 xi1 jia1 dao3 | Korsika |
南科西嘉 |
nan2 ke1 xi1 jia1 | Corse-du-Sud (Departement in Frankreich) |
嘉南平原 |
jia1 nan2 ping2 yuan2 | Chianan-Ebene |
嘉兴地区 |
jia1 xing1 di4 qu1 | Jiaxing (Bezirk in Zhejiang) |
嘉興地區 |
jia1 xing1 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 嘉兴地区), Jiaxing (Bezirk in Zhejiang) |
中岛美嘉 |
zhong1 dao3 mei3 jia1 | Mika Nakashima |
嘉禾电影 |
jia1 he2 dian4 ying3 | Golden Harvest |
嘉禾電影 |
jia1 he2 dian4 ying3 | (traditionelle Schreibweise von 嘉禾电影), Golden Harvest |
嘉年华会 |
jia1 nian2 hua2 hui4 | Karneval, Rummel, Fasching |
嘉年華會 |
jia1 nian2 hua2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 嘉年华会), Karneval, Rummel, Fasching |
上科西嘉 |
shang4 ke1 xi1 jia1 | Haute-Corse (Departement in Frankreich) |
世嘉土星 |
shi4 jia1 tu3 xing1 | Sega Saturn |
科西嘉语 |
ke1 xi1 jia1 yu3 | Korsische Sprache |
科西嘉語 |
ke1 xi1 jia1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 科西嘉语), Korsische Sprache |
世嘉公司 |
shi4 jia1 gong1 si1 | Sega(Wirtsch) |
嘉纳治五郎 |
jia1 na4 zhi4 wu3 lang2 | Jigorō Kanō |
女人嘉年华 |
nü3 ren2 jia1 nian2 hua2 | Altweiber, Altweiberfasching, Weiberfasching, Weiberfastnacht, Wieverfasteloovend |
女人嘉年華 |
nü3 ren2 jia1 nian2 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 女人嘉年华), Altweiber, Altweiberfasching, Weiberfasching, Weiberfastnacht, Wieverfasteloovend |
米高嘉道理 |
mi3 gao1 jia1 dao4 li3 | Michael Kadoorie |
街头嘉年华 |
jie1 tou2 jia1 nian2 hua2 | Straßenkarneval |
街頭嘉年華 |
jie1 tou2 jia1 nian2 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 街头嘉年华), Straßenkarneval |
大卫李嘉图 |
da4 wei4 li3 jia1 tu2 | David Ricardo |
嘉士伯啤酒 |
jia1 shi4 bo2 pi2 jiu3 | Carlsberg Beer, Carlsberg Bier |
嘉德丽雅兰属 |
jia1 de2 li4 ya3 lan2 shu3 | Cattleya |
挡
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
排挡 |
pai2 dang3 | Getriebe |
挡块 |
dang3 kuai4 | Anschlag |
换挡 |
huan4 dang3 | schalten, Gang wechseln |
挡板 |
dang3 ban3 | Anschlag, Prallwand |
倒挡 |
dao3 dang4 | Rückwärtsgang |
挡道 |
dang4 dao4 | im Wege |
空挡 |
kong1 dang4 | Ruhelage |
背挡表 |
bei4 dang3 biao3 | Wangenschlagmessuhr |
后挡板 |
hou4 dang3 ban3 | hinterer Anschlag, Heckklappe |
挡泥板 |
dang3 ni2 ban3 | Kotflügel |
挡水板 |
dang3 shui3 ban3 | Welle, Wellenbrecher |
前挡规 |
qian2 dang3 gui1 | Kapuziner, Fröschchen ( Papier anlegen) |
挡车工 |
dang3 che1 gong1 | Maschinenbediener, Bediener |
前挡泥板 |
qian2 dang3 ni2 ban3 | vorderer Kotflügel |
尾部挡板 |
wei3 bu4 dang3 ban3 | hinterer Anschlag, Heckklappe |
挡风玻璃 |
dang3 feng1 bo1 li5 | Frontscheibe, Windschutzscheibe |
安步挡车 |
an1 bu4 dang3 che1 | lieber laufen als fahren |
换挡设备 |
huan4 dang3 she4 bei4 | Gangschaltung |
换低挡装置 |
huan4 di1 dang3 zhuang1 zhi4 | Kick-down |
强行减挡功能 |
qiang2 xing2 jian3 dang3 gong1 neng2 | Kick-down |
雜
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
雜技 |
za2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 杂技), Akrobatik, Artistik, Artist, Akrobat |
雜辣 |
za2 la4 | (traditionelle Schreibweise von 杂辣), Zala |
雜品 |
za2 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 杂品), diverse Artikel des täglichen Bedarfs, Gemischtwaren, Mischwaren |
雜多 |
za2 duo1 | (traditionelle Schreibweise von 杂多), Zaduo (Ort in Qinghai) |
雜交 |
za2 jiao1 | (traditionelle Schreibweise von 杂交), Kreuzung, Hybrid |
雜記 |
za2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 杂记), Miszellen |
雜牌 |
za2 pai2 | (traditionelle Schreibweise von 杂牌), Noname |
雜件 |
za2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 杂件), verschiedene Dinge, Verschiedenes |
打雜 |
da3 za2 | (traditionelle Schreibweise von 打杂), Gelegenheitsjobs nachgehen, den Handlanger spielen |
雜居 |
za2 ju1 | (traditionelle Schreibweise von 杂居), von verschiedenen Nationalitäten bewohnt |
雜亂 |
za2 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 杂乱), Durcheinander, Schlamassel, Störung, durcheinander, unordentlich |
雜貨 |
za2 huo4 | (traditionelle Schreibweise von 杂货), Lebensmittelgeschäft |
雜種 |
za2 zhong3 | (traditionelle Schreibweise von 杂种), Bastard, Hybride, Mischling |
雜工 |
za2 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 杂工), Handlanger, Portier, Träger, ungelernte Arbeitskraft |
雞雜 |
ji1 za2 | (traditionelle Schreibweise von 鸡杂), Innereien vom Huhn |
雜食 |
za2 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 杂食), omnivor |
雜藏 |
za2 cang2 | (traditionelle Schreibweise von 杂藏), "Verschiedenes", Abteilung: Samyukta-piţaka des Tripiţaka |
雜文 |
za2 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 杂文), Essay |
混雜 |
hun4 za2 | (traditionelle Schreibweise von 混杂), mischen, mixen, Gemisch, Verflechtung, gemischt |
雜集 |
za2 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 杂集), Gemisch, Sammelwerk |
雜碎 |
za2 sui5 | (traditionelle Schreibweise von 杂碎), Chop Suey |
雜物 |
za2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 杂物), Fremdstoff |
混雜物 |
hun4 za2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 混杂物), Mischmasch |
雜色的 |
za2 se4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 杂色的), gesprenkelt (Buchschnitt, Vorsatz) |
雜交種 |
za2 jiao1 zhong3 | (traditionelle Schreibweise von 杂交种), Hybride |
雜種狗 |
za2 zhong3 gou3 | (traditionelle Schreibweise von 杂种狗), Mischlingshund |
雜拌兒 |
za2 ban4 er1 | (traditionelle Schreibweise von 杂拌儿), gemischtes Konfekt, Mix |
除雜箱 |
chu2 za2 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 除杂箱), Filterschrank |
拔雜草 |
ba2 za2 cao3 | (traditionelle Schreibweise von 拔杂草), Unkraut jäten |
雜貨店 |
za2 huo4 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 杂货店), Drogerie, Gemischtwarenhandlung, Gemischtwarenladen, Tante-Emma-Laden |
狗雜種 |
gou3 za2 zhong3 | (traditionelle Schreibweise von 狗杂种), Hurensohn |
雜貨鋪 |
za2 huo4 pu4 | (traditionelle Schreibweise von 杂货铺), Gemischtwarenhandlung, Tante-Emma-Laden |
了雜列 |
liao3 za2 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 了杂列), cool |
雜食性 |
za2 shi2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 杂食性), Allesfresser |
雜貨商 |
za2 huo4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 杂货商), Krämer, Lebensmittelhändler |
時尚雜志 |
shi2 shang4 za2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 时尚杂志), Lifstyle Magazin |
雜貨市集 |
za2 huo4 shi4 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 杂货市集), Basar |
雜亂無章 |
za2 luan4 wu2 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 杂乱无章), ohne Ordnung und System(Adj, Sprichw) |
早晨雜志 |
zao3 chen2 za2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 早晨杂志), Morgenmagazin |
食品雜貨 |
shi2 pin3 za2 huo4 | (traditionelle Schreibweise von 食品杂货), Lebensmittelgeschäft |
雜物電梯 |
za2 wu4 dian4 ti1 | (traditionelle Schreibweise von 杂物电梯), Service-Fahrstuhl, Service-Lift |
食品雜貨店 |
shi2 pin3 za2 huo4 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 食品杂货店), Lebensmittelgeschäft |
大眾化雜志 |
da4 zhong4 hua4 za2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 大众化杂志), Massenzeitschrift |
半月出版的雜志 |
ban4 yue4 chu1 ban3 de5 za2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 半月出版的杂志), Halbmonatsschrift |
Sätze
[Bearbeiten]缸
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她在浴缸裡。 |
Sie ist in der Badewanne. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Espi ) | |
往浴缸裡放熱水。 |
Lass heißes Wasser in die Wanne! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
他喜歡在浴缸裡唱歌。 |
Er singt gerne in der Badewanne. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他喜欢在浴缸裡唱歌。 |
Er singt gerne in der Badewanne. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
不过现在家家人家都有浴缸,洗个澡不是挺方便的吗? |
However, these days everyone has a bathtub. Isn't it pretty simple to take a bath? (Mandarin, Tatoeba sysko weihaiping ) | |
往浴缸裡放热水。 |
Lass heißes Wasser in die Wanne! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
房间里有没有浴缸? |
Hat das Zimmer ein Bad? (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) | |
我沒有浴缸。 |
Ich habe keine Badewanne. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我需要往我的鱼缸里加水。 |
Ich musste Wasser ins Aquarium füllen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Pfirsichbaeumchen ) | |
浴缸已经準备好了。 |
The bath is ready. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
让热水流入浴缸。 |
Lass heißes Wasser in die Wanne! (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我把你的烟灰缸打破了。 |
Ich habe deinen Aschenbecher kaputtgemacht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
浴缸已經準備好了。 |
The bath is ready. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我没有浴缸。 |
Ich habe keine Badewanne. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我需要一个烟灰缸。 |
Ich brauche einen Aschenbecher. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Zaghawa ) | |
房間裏有沒有浴缸? |
Hat das Zimmer ein Bad? (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) |
茄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
汤姆点了雪茄。 |
Tom lit his cigar. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
姐姐在市场买了一点茄子、土豆、丝瓜和大白菜。 |
Unsere Schwester hat ein paar Auberginen, Kartoffeln, Zucchini und Chinakohl auf dem Markt gekauft. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
你喜歡抽雪茄嗎? |
Do you like cigarettes? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
你喜欢抽雪茄吗? |
Do you like cigarettes? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我爱茄子。 |
Ich mag Auberginen. (Mandarin, Tatoeba Sethlang atwupack ) | |
我喜歡茄子。 |
Ich mag Auberginen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus atwupack ) | |
茄子! |
Bitte recht freundlich! (Mandarin, Tatoeba 400S Pfirsichbaeumchen ) | |
把茄子洗了,并把两头去了。 |
Waschen Sie die Auberginen und entfernen Sie die Enden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我喜欢茄子。 |
Ich mag Auberginen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus atwupack ) | |
茄汁意粉是小朋友的最愛。 |
Kinder mögen gern Nudeln mit Tomatensoße. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
茄汁意粉是小朋友的最爱。 |
Kinder mögen gern Nudeln mit Tomatensoße. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) |
嘉
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我想跟格特‧嘉尼一道死。 |
Ich will mit Getter Jaani sterben. (Shanghai, Tatoeba U2FS Swift ) | |
我想和格特‧嘉尼一起死。 |
Ich will mit Getter Jaani sterben. (Mandarin, Tatoeba Martha Swift ) |
挡
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
把它挡住。 |
Block it! (Mandarin, Tatoeba U2FS alec ) | |
这个老人挡了她的路。 |
Der Alte stellte sich ihr in den Weg. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
你挡住了我的路。 |
Du bist mir im Weg. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
士兵们挡住了去城市的路。 |
Soldiers barred the way to the city. (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US ) | |
一辆公交车挡住了我的去路。 |
Ein Bus blockierte meinen Weg. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
你挡我路? |
You get in my way? (Mandarin, Tatoeba sirpoot ) | |
你挡住我的光了。 |
Du stehst mir im Licht. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Espi ) | |
这些树挡住了风景。 |
The trees blocked the scenery. (Mandarin, Tatoeba egg0073 zzz ) | |
那些椅子挡住了去路。 |
Diese Stühle stehen im Weg. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) |
雜
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
這隻狗是雜種狗。 |
This dog is a mongrel. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我們整天吃的都是雜七雜八的零嘴,並沒有甚麼正規的食物下過肚。 |
Instead of eating real food, we just ate junk food all day. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第七十九課
[Bearbeiten]第七十九课
dì qī shí jiǔ kè
Neunundsiebzigste Lektion
Einen Teil des Textes findet man auch im 二程遗书/Èr chéng yíshū, den hinterlassenen Schriften der beiden Chengs.
理 leuchten lassen
Zhú lǐ
Vernunft leuchten lassen
或問程伊川先生曰
或问程伊川先生曰
huò wèn chéng yī chuān xiān shēng yuē
Jemand fragte Meister Cheng Yichuan:
_居一室 (Variante: _處一室) 或行暗中多有 Schrecken und _.
独居一室 (Variante: 独处一室) 或行暗中多有 Schrecken und 惧.
dú jū yī shì (Variante: Dú chǔ yī shì) huò xíng àn zhōng duō yǒu jīng jù.
Wenn man allein in einem Haus wohnt oder im Dunklen geht hat man viel Schrecken und Furcht.
何也.
何也.
Hé yě.
Warum ist das so?
曰.
曰.
Yuē.
(Meister Cheng Yichuan) sagte:
只是 Licht der 理不明.
Zhǐ shì zhú lǐ bù míng.
Das ist nur weil das Licht der Vernunft nicht hell scheint.
若能 die 理 leuchten lassen,
Ruò néng zhú lǐ.
Wenn man die Vernunft leuchten lässt
則知所_皆 Trugschein.
则知所惧皆 Trugschein.
Zé zhī suǒ jù jiē wàng.
dann weiß man, dass das, was man fürchtet, alles Trugschein ist.
又何惧焉.
Yòu hé jù yān.
Und was soll man somit fürchten?
程伊川先生曰.
程伊川先生曰.
Chéng yī chuān xiān shēng yuē.
Meister Cheng Yichuan sagte:
今日雜信鬼怪異說者.
今日杂信鬼怪异说者.
Jīn rì zá xìn guǐ guài yì shuō zhě.
Heutzutage ist man durch diverse Glauben an Gespenster und seltsamen Sagen beeinflusst.
只是不先 die 理 leuchten lässt.
Zhǐ shì bù xiān zhú lǐ.
Das ist nur, weil man nicht zuerst die Vernunft leuchten lässt.
斯言可 vertreiben 世俗之 irregeleitet.
Sī yán kě qū shì sú zhī huò.
Diese Worte können irregeleitete Bräuche aus der Welt vertreiben.
人能 die 理 leuchten lassen
Rén néng zhú lǐ
Wenn Menschen die Vernunft leuchten lassen können,
則事之有無以理_之
则事之有无以理断之
zé shì zhī yǒu wú yǐ lǐ duàn zhī
dann können sie Sein und Schein (Nichtsein) der Dinge mit Vernunft voneinander trennen.
自不為邪說所 irreleiten 矣
自不为邪说所 irreleiten 矣
zì bù wéi xié shuō suǒ huò yǐ
Sie selbst werden nicht durch widernatürliche Sagen irregeleitet.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
祭称孝孙孝子,以其义称也;称曾孙某,谓国家也。祭祀之相,主人自致其敬,尽其嘉,而无与让也。
Übersetzung James Legge
When the sacrificer styled himself 'the filial son,' or 'the filial grandson,' he did so (in all cases) according to the meaning of the name. When he styled himself 'So and So, the distant descendant,' that style was used of (the ruler of) a state or (the Head of) a clan. (Though) there were the assistants at the service, the principal himself gave every demonstration of reverence and performed all his admirable service without yielding anything to any one.
或曰:"淮南、太史公者,其多知與?何其雜也。" 曰:"雜乎雜,人病以多知為雜。惟聖人為不雜。"
或曰:"《玄》何為?" 曰:"為仁義。" 曰:"孰不為仁?孰不為義?" 曰:"勿雜也而已矣。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
你们这个里有好古玩没有 Have you any good curios here?
| ||
买什么古玩你纳 What curios do you want, Sir?
| ||
我瞧着买 I'll take a look at what you have
| ||
这个瓶是什么作的 What is this vase made of?
| ||
我要粉定的 I want clair de lune
| ||
这瓶要多少钱 How much for this vase?
| ||
这碗是新货 This bowl is modern
| ||
这二龙缸有多少年数 How old is this double - dragon jar?
| ||
看缸底是嘉靖年号 The make on the bottom is Chia Ching
|
Lektion 494
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
砂 |
sha1 | Kies, Sand | wiktionary |
珐 |
fa4 | Emaille, Cloisonné, Zelleneinlage | wiktionary |
偷 |
tou1 | mau, sich für etw Zeit nehmen, stibitzen, heimlich | wiktionary |
饒 |
rao2 | (traditionelle Schreibweise von 饶), vergeben, reich, reichhaltig, Dreingabe | wiktionary |
晶 |
jing1 | Kristall, glänzend, glitzernd | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]砂
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
清砂 |
qing1 sha1 | Aufarbeitung |
粗砂 |
cu1 sha1 | Charakterfestigkeit, Charakterstärke |
猫砂 |
mao1 sha1 | Katzenstreu |
朱砂 |
zhu1 sha1 | Cinnabarit, Zinnober |
砂土 |
sha1 tu3 | Sandboden, Sand |
砂金 |
sha1 jin1 | Seife |
砂轮 |
sha1 lun2 | Schleifkörper, Schleifscheibe |
砂石 |
sha1 shi2 | Kies, Geröll |
矿砂 |
kuang4 sha1 | Erz |
铁砂 |
tie3 sha1 | eisenhaltiger Sand |
鐵砂 |
tie3 sha1 | (traditionelle Schreibweise von 铁砂), eisenhaltiger Sand |
砂浆 |
sha1 jiang1 | Mörtel |
砂纸 |
sha1 zhi3 | Sandpapier, Schmirgelpapier |
砂紙 |
sha1 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 砂纸), Sandpapier, Schmirgelpapier |
白砂 |
bai2 sha1 | Quarzsand |
砂泡 |
sha1 pao4 | beschlämmt |
砂锅 |
sha1 guo1 | Auflaufform, Topf aus Steinzeug |
砂糖 |
sha1 tang2 | Krümelzucker, Streuzucker, Hagelzucker, Kristallzucker |
海砂 |
hai3 sha1 | Seesand |
石英砂 |
shi2 ying1 sha1 | Quarzsand |
下砂箱 |
xia4 sha1 xiang1 | Unterkaste |
白砂糖 |
bai2 sha1 tang2 | raffinierter Zucker |
砂轮架 |
sha1 lun2 jia4 | Schleifkörperaufnahme, Schleifspindelstock |
刚玉砂 |
gang1 yu4 sha1 | Schmirgel |
砂玻璃 |
sha1 bo1 li5 | Sanduhr |
铁矿砂 |
tie3 kuang4 sha1 | Eisenerz |
矿砂船 |
kuang4 sha1 chuan2 | Erzfrachter |
砂轮片 |
sha1 lun2 pian4 | Schleifkörper, Schleifscheibe |
细砂目 |
xi4 sha1 mu4 | Feinkorn |
細砂目 |
xi4 sha1 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 细砂目), Feinkorn |
砂轮座 |
sha1 lun2 zuo4 | Schleifkörperaufnahme, Schleifspindelstock |
砂轮机 |
sha1 lun2 ji1 | Schleifmaschine |
砂轮外圆 |
sha1 lun2 wai4 yuan2 | Schleifscheibenumfang |
石灰砂浆 |
shi2 hui1 sha1 jiang1 | Kalkmörtel |
水泥砂浆 |
shui3 ni2 sha1 jiang1 | Zementmörtel |
砂轮修整器 |
sha1 lun2 xiu1 zheng3 qi4 | Schleifscheibenabrichter |
加压水砂充填开采 |
jia1 ya1 shui3 sha1 chong1 tian2 kai1 cai3 | Druckspülversatzbau |
偷
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
偷税 |
tou1 shui4 | Steuern hinterziehen |
偷情 |
tou1 qing2 | eine heimliche Affäre haben |
偷笑 |
tou1 xiao4 | kichern |
偷漏 |
tou1 lou4 | Steuern hinterziehen |
被偷 |
bei4 tou1 | stehlen |
偷渡 |
tou1 du4 | als blinder Passagier fahren, illegal einwandern |
偷拍 |
tou1 pai1 | versteckt aufnehmen |
偷懒 |
tou1 lan3 | faulenzen |
偷去 |
tou1 qu4 | stehlen |
偷窃 |
tou1 qie4 | Aufhänger, Diebstahl, stehlen, klauen, stibitzen |
偷运 |
tou1 yun4 | schmuggeln |
偷運 |
tou1 yun4 | (traditionelle Schreibweise von 偷运), schmuggeln |
偷车 |
tou1 che1 | Auto stehlen |
偷車 |
tou1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 偷车), Auto stehlen |
偷牌 |
tou1 pai2 | Finesse |
偷看 |
tou1 kan4 | piepsen, gucken, spähen |
偷听 |
tou1 ting1 | belauschen, abhören, lauschen |
偷聽 |
tou1 ting1 | (traditionelle Schreibweise von 偷听), belauschen, abhören, lauschen |
偷吃 |
tou1 chi1 | naschen, heimlich essen |
偷偷 |
tou1 tou1 | heimlich, unter der Hand, verstohlen |
小偷 |
xiao3 tou1 | Dieb |
偷偷地 |
tou1 tou1 de5 | heimlich |
偷心者 |
tou1 xin1 zhe3 | Herzensbrecherin |
小偷兒 |
xiao3 tou1 er2 | Taschendieb |
偷着胖 |
tou1 zhuo2 pang4 | ungesättigte Fette |
偷著胖 |
tou1 zhuo2 pang4 | (traditionelle Schreibweise von 偷着胖), ungesättigte Fette |
偷渡者 |
tou1 du4 zhe3 | blinder Passagier |
偷着乐 |
tou1 zhuo2 le4 | ins Fäustchen lachend |
偷著樂 |
tou1 zhuo2 le4 | (traditionelle Schreibweise von 偷着乐), ins Fäustchen lachend |
偷渡客 |
tou1 du4 ke4 | illegaler Einwanderer |
偷换概念 |
tou1 huan4 gai4 nian4 | Strohmann-Argument |
偷換概念 |
tou1 huan4 gai4 nian4 | (traditionelle Schreibweise von 偷换概念), Strohmann-Argument |
小偷小摸 |
xiao3 tou1 xiao3 mo1 | kleinere Diebstähle begehen |
偷偷摸摸 |
tou1 tou5 mo1 mo1 | verstohlen |
偷偷离开 |
tou1 tou1 li2 kai1 | davonschleichen |
偷偷離開 |
tou1 tou1 li2 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 偷偷离开), davonschleichen |
偷工减料 |
tou1 gong1 jian3 liao4 | pfuschen, Pfuscharbeit |
偷开汽车 |
tou1 kai1 qi4 che1 | unerlaubte Benutzung eines Fahrzeugs |
偷開汽車 |
tou1 kai1 qi4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 偷开汽车), unerlaubte Benutzung eines Fahrzeugs |
无照偷开 |
wu2 zhao4 tou1 kai1 | Führung eines Fahrzeugs ohne Führerschein |
無照偷開 |
wu2 zhao4 tou1 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 无照偷开), Führung eines Fahrzeugs ohne Führerschein |
偷偷跟踪 |
tou1 tou1 gen1 zong1 | pirschen |
疑邻偷斧 |
yi2 lin2 tou1 fu3 | auf Basis von subjektiven Annahmen jmdm etwas unterstellen, ohne Tatsachen zu berücksichtigen |
偷鸡摸狗 |
tou1 ji1 mo1 gou3 | stehlen, Schürzenjäger |
偷雞摸狗 |
tou1 ji1 mo1 gou3 | (traditionelle Schreibweise von 偷鸡摸狗), stehlen, Schürzenjäger |
偷窃数据 |
tou1 qie4 shu4 ju4 | Datendiebstahl, Datenklau |
偷偷地吃 |
tou1 tou1 di4 chi1 | naschen |
偷梁换柱 |
tou1 liang2 huan4 zhu4 | Die Balken stehlen und gegen morsche Stützen austauschen. 25. Strategem (anderen die Spitzenkräfte abwerben; eine Mogelpackung präsentieren) |
偷梁換柱 |
tou1 liang2 huan4 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 偷梁换柱), Die Balken stehlen und gegen morsche Stützen austauschen. 25. Strategem (anderen die Spitzenkräfte abwerben; eine Mogelpackung präsentieren) |
偷钱包的人 |
tou1 qian2 bao1 de5 ren2 | Taschendieb |
偷錢包的人 |
tou1 qian2 bao1 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 偷钱包的人), Taschendieb |
偷偷摸摸地 |
tou1 tou5 mo1 mo1 de5 | heimlich |
撬钱柜的小偷 |
qiao4 qian2 gui4 de5 xiao3 tou1 | Knacker |
被偷走的一代 |
bei4 tou1 zou3 de5 yi1 dai4 | Gestohlene Generationen |
饒
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
饒陽 |
rao2 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 饶阳), Raoyang (Ort in Hebei) |
上饒 |
shang4 rao2 | (traditionelle Schreibweise von 上饶), Shangrao |
饒舌 |
rao2 she2 | (traditionelle Schreibweise von 饶舌), quasseln, verquatschen, geschwätzig, gesprächig |
饒恕 |
rao2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 饶恕), frei, sparsam, Vergebung, Verzeihung, verzeihen |
富饒 |
fu4 rao2 | (traditionelle Schreibweise von 富饶), fruchtbar |
饒河 |
rao2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 饶河), Raohe (Ort in Heilongjiang) |
求饒 |
qiu2 rao2 | (traditionelle Schreibweise von 求饶), um Gnade flehen |
饒平 |
rao2 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 饶平), Raoping |
告饒 |
gao4 rao2 | (traditionelle Schreibweise von 告饶), um Geld betteln |
白饒 |
bai2 rao2 | (traditionelle Schreibweise von 白饶), gratis dazugeben; umsonst ausgeben |
上饒市 |
shang4 rao2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 上饶市), Shangrao |
被饒恕 |
bei4 rao2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 被饶恕), begnadigen |
饒舌者 |
rao2 she2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 饶舌者), Klatschbase |
饒先生 |
rao2 xian1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 饶先生), werter Herr |
不可饒恕 |
bu4 ke3 rao2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 不可饶恕), Unentschuldbarkeit, Unverzeihlichkeit |
饒有興趣 |
rao2 you3 xing4 qu4 | (traditionelle Schreibweise von 饶有兴趣), beschlagnahmen |
上饒地區 |
shang4 rao2 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 上饶地区), Shangrao (Bezirk in Jiangxi) |
晶
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
结晶 |
jie2 jing1 | Kristallisation |
微晶 |
wei2 jing1 | mikrokristallin |
晶片 |
jing1 pian4 | Wafer |
固晶 |
gu4 jing1 | Diebonden (LED Technologie) |
单晶 |
dan1 jing1 | Monokristall, Einkristall |
晶体 |
jing1 ti3 | Kristall |
晶體 |
jing1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 晶体), Kristall |
晶洞 |
jing1 dong4 | Druse |
晶化 |
jing1 hua4 | kristallisieren |
冰晶 |
bing1 jing1 | Eiskristall |
晶宝 |
jing1 bao3 | klar, kristallklar |
晶莹 |
jing1 ying2 | kristallklar |
多晶 |
duo1 jing1 | polykristallin, multikristallin (für Silizium). Mehrkristall... |
晶系 |
jing1 xi4 | Kristallsystem |
晶界 |
jing1 jie4 | Kristallgrenze |
晶态 |
jing1 tai4 | kristalliner Zustand |
晶亮 |
jing1 liang4 | glänzend |
晶光 |
jing1 guang1 | Ausdruck |
黄晶 |
huang2 jing1 | Topas |
黃晶 |
huang2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 黄晶), Topas |
晶明 |
jing1 ming2 | leuchtend |
晶状 |
jing1 zhuang4 | kristallen, kristallin |
何晶 |
he2 jing1 | Ho Ching |
水晶 |
shui3 jing1 | Bergkristall |
双晶 |
shuang1 jing1 | Zwilling |
雙晶 |
shuang1 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 双晶), Zwilling |
晶格 |
jing1 ge2 | Dessin, Gerüst, Kristallgitter |
晶须 |
jing1 xu1 | Whisker |
晶体管 |
jing1 ti3 guan3 | Transistor |
晶體管 |
jing1 ti3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 晶体管), Transistor |
亮晶晶 |
liang4 jing1 jing1 | funkeln, glänzen |
水晶球 |
shui3 jing1 qiu2 | Glaskugel |
非晶态 |
fei1 jing1 tai4 | amorph |
准晶体 |
zhun3 jing1 ti3 | Quasikristall |
準晶體 |
zhun3 jing1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 准晶体), Quasikristall |
结晶学 |
jie2 jing1 xue2 | Kristallographie |
结晶水 |
jie2 jing1 shui3 | Kristallwasser |
晶体学 |
jing1 ti3 xue2 | Kristallographie |
晶體學 |
jing1 ti3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 晶体学), Kristallographie |
郭晶晶 |
guo1 jing1 jing1 | Guo Jingjing |
冰晶石 |
bing1 jing1 shi2 | Kryolith (ein Mineral) |
电晶体 |
dian4 jing1 ti3 | Transistor |
電晶體 |
dian4 jing1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 电晶体), Transistor |
晶体状 |
jing1 ti3 zhuang4 | kristallinisch |
水晶灯 |
shui3 jing1 deng1 | Quarzlampe |
水晶燈 |
shui3 jing1 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 水晶灯), Quarzlampe |
晶状体 |
jing1 zhuang4 ti3 | Linse, Objektiv ( Fotoapparat, Kamera ) |
重晶石 |
zhong4 jing1 shi2 | Baryt, Schwerspat |
晶格常数 |
jing1 ge2 chang2 shu4 | Gitterkonstante |
晶格常數 |
jing1 ge2 chang2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 晶格常数), Gitterkonstante |
人工晶体 |
ren2 gong1 jing1 ti3 | Intraokularlinse |
人工晶體 |
ren2 gong1 jing1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 人工晶体), Intraokularlinse |
生物晶片 |
sheng1 wu4 jing1 pian4 | DNA-Chip-Technologie |
三方晶系 |
san1 fang1 jing1 xi4 | Rhomboedrisches Kristallsystem |
晶体结构 |
jing1 ti3 jie2 gou4 | Kristallsystem |
光子晶体 |
guang1 zi3 jing1 ti3 | Photonischer Kristall |
光子晶體 |
guang1 zi3 jing1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 光子晶体), Photonischer Kristall |
枝状态晶 |
zhi1 zhuang4 tai4 jing1 | Dendrit |
水晶玻璃 |
shui3 jing1 bo1 li5 | Kristallglas, Kristall |
晶体生长 |
jing1 ti3 sheng1 zhang3 | Kristallzüchtung, Kristallwachstum |
晶體生長 |
jing1 ti3 sheng1 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 晶体生长), Kristallzüchtung, Kristallwachstum |
六方晶系 |
liu4 fang1 jing1 xi4 | Hexagonales Kristallsystem |
结晶作用 |
jie2 jing1 zuo4 yong4 | Kristallisation |
四方晶系 |
si4 fang1 jing1 xi4 | Tetragonales Kristallsystem |
水晶之夜 |
shui3 jing1 zhi1 ye4 | Reichskristallnacht, Reichspogromnacht, (Novemberpogrome 1938) |
水晶般透明 |
shui3 jing1 ban1 tou4 ming2 | kristallin, kristallen |
光电晶体管 |
guang1 dian4 jing1 ti3 guan3 | Fototransistor |
光電晶體管 |
guang1 dian4 jing1 ti3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 光电晶体管), Fototransistor |
开关晶体管 |
kai1 guan1 jing1 ti3 guan3 | Schalttransistor |
開關晶體管 |
kai1 guan1 jing1 ti3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 开关晶体管), Schalttransistor |
晶体三极管 |
jing1 ti3 san1 ji2 guan3 | Halbleiterverstärker, Transistor |
晶体管收音机 |
jing1 ti3 guan3 shou1 yin1 ji1 | Transistorradio |
场效应晶体管 |
chang3 xiao4 ying4 jing1 ti3 guan3 | Feldeffekttransistor, FET, Fieldistor |
水晶球水晶包 |
shui3 jing1 qiu2 shui3 jing1 bao1 | „Kristallkugeln“, mit Zucker und Speck gefüllte Pastetenbällchen |
使成为糖结晶 |
shi3 cheng2 wei2 tang2 jie2 jing1 | kandieren |
双极性晶体管 |
shuang1 ji2 xing4 jing1 ti3 guan3 | Bipolartransistor |
树枝状结晶体 |
shu4 zhi1 zhuang4 jie2 jing1 ti3 | Dendrit |
水晶宫足球俱乐部 |
shui3 jing1 gong1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Crystal Palace F.C. |
达林顿晶体管阵列 |
da2 lin2 dun4 jing1 ti3 guan3 zhen4 lie4 | Darlingtontransistorarray |
过渡场效应晶体管 |
guo4 du4 chang3 xiao4 ying4 jing1 ti3 guan3 | Übergangsfeldeffekttransistor |
Sätze
[Bearbeiten]砂
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不要放砂糖。 |
Ich will keinen Zucker. (Mandarin, Tatoeba inkarl MUIRIEL ) |
珐
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
偷
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
抓到小偷真是太好了。 |
Es ist gut, dass der Dieb gefasst wurde. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
他是个绝对不会偷工减料的人。 |
He is a person who never cuts corners. (Mandarin, Tatoeba crescat CK ) | |
幾位見義勇為的乘客把小偷抓住了,還把他送到了警方的手中。 |
Ein paar mutige Fahrgäste fingen den Taschendieb und übergaben ihn der Polizei. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
他们从我的果园偷了苹果。 |
Sie haben Äpfel aus meinem Obstgarten gestohlen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
他偷偷地给我看了她的照片。 |
Er zeigte mir heimlich ihr Foto. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 riotlake ) | |
我们的钱包被偷了。 |
Our wallets were stolen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus CK ) | |
我个皮夹子被偷脱了。 |
Man hat mir meine Brieftasche gestohlen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
Tom否认偷了钱。 |
Tom bestritt, das Geld gestohlen zu haben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
我个照相机拉火车高头被偷了。 |
Im Zug wurde mir meine Kamera gestohlen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Ullalia ) | |
小偷从后门爬窗走进了房子里。 |
The thief entered the house at the back door by the open window. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他否认偷了钱。 |
Er stritt ab, das Geld gestohlen zu haben. Er leugnete, das Geld gestohlen zu haben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der MUIRIEL ) | |
他们偷了我的钢笔。 |
Sie haben meinen Füller gestohlen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
为了把小偷抓住,警察逐家逐戶搜查。 |
Die Polizei suchte alle Häuser ab, um den Dieb zu fangen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
他从她的钱包偷了钱。 |
He stole money from her wallet. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他的手机被偷了。 |
Ihm wurde sein Mobiltelefon gestohlen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
他偷了我的表。 |
Er hat mir meine Uhr geklaut. Er hat meine Armbanduhr gestohlen. (Mandarin, Tatoeba fercheung al_ex_an_der ) | |
为了把小偷抓住,警察逐家逐户搜查。 |
Die Polizei suchte alle Häuser ab, um den Dieb zu fangen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
一部分钱被偷了。 |
Ein Teil des Geldes wurde gestohlen. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
他偷偷做的。 |
Das hat er heimlich gemacht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我们的东西被偷走了,而且我们错过了火车。 |
Our stuff got stolen, and we missed our train. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他从保险箱里把我的钱偷走了. |
He stole my money from the safe. (Mandarin, Tatoeba sirpoot CK ) | |
公安人员把小偷抓住了。 |
Der Polizist verhaftete den Dieb. (Mandarin, Tatoeba U2FS Sudajaengi ) | |
她是偷偷去的。 |
She went secretly. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik eastasiastudent ) | |
我个表被偷脱了。 |
Meine Uhr ist gestohlen worden. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
他的钱包被偷了。 |
Seine Brieftasche wurde ihm gestohlen. (Mandarin, Tatoeba jin1 Pfirsichbaeumchen ) | |
他的车子光天化日被偷走了。 |
Sein Auto wurde am helllichten Tag gestohlen. (Mandarin, Tatoeba shanghainese rocco_granata ) | |
他從她的錢包偷了錢。 |
He stole money from her wallet. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他们偷了我的酒瓶。 |
Sie haben meine Flasche Wein gestohlen! (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) | |
几位见义勇为的乘客把小偷抓住了,还把他送到了警方的手中。 |
Ein paar mutige Fahrgäste fingen den Taschendieb und übergaben ihn der Polizei. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
他偷了她的手表。 |
He stole her watch. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
偷钱。 |
Stiehl Geld. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
她的手提包被偷了。 |
She had her handbag stolen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
一部分的钱被偷走了。 |
Ein Teil des Geldes wurde gestohlen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
你能教我偷东西吗? |
Kannst du mir das Stehlen beibringen? Kannst du mich lehren zu stehlen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL kolonjano ) | |
“Tom偷我的钱包。”“是肯定的吗?” |
„Tom hat mir meinen Geldbeutel gestohlen!“ – „Bist du dir dessen sicher?“ (Mandarin, Tatoeba airiek Pfirsichbaeumchen ) | |
你在偷听。 |
Du hast heimlich gelauscht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Laoan ) | |
当我去年在伦敦的时候,有人闯进了我的房间,偷走了我的钱包。 |
Als ich letztes Jahr in London war, brach jemand in mein Zimmer ein und stahl mein Portemonnaie. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
一部分的錢被偷走了。 |
Ein Teil des Geldes wurde gestohlen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我们抓住了小偷。 |
Wir haben den Dieb geschnappt. (Mandarin, Tatoeba crescat al_ex_an_der ) | |
他抓到了他们在偷苹果。 |
Er erwischte sie beim Äpfelstehlen. (Mandarin, Tatoeba Martha sinatra ) | |
我们被偷了。 |
Wir sind ausgeraubt worden. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
乔拜登偷了我的自行车。 |
Joe Biden hat mein Fahrrad geklaut. (Mandarin, Tatoeba iiujik Yorwba ) | |
小偷從後門爬窗走進了房子裏。 |
The thief entered the house at the back door by the open window. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他给我偷偷地展示了她的照片。 |
Er zeigte mir heimlich ihr Foto. (Mandarin, Tatoeba shanghainese riotlake ) | |
他是最后一个偷东西的人。 |
He is the last man to steal. (Mandarin, Tatoeba sadhen ) | |
小偷一看到警车就跑走了。 |
The thief ran off as soon as he saw the police car. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
小偷跑了。 |
Der Dieb rannte weg. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Manfredo ) | |
昨天他的包被偷了。 |
Seine Tasche wurde gestern gestohlen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) | |
有人把我的笔记本电脑偷掉了。 |
Mir wurde mein Laptop gestohlen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus wolfgangth ) | |
我抓到他偷钱。 |
Ich habe ihn beim Stehlen des Geldes erwischt. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我抓到了這個男人正在偷錢。 |
I caught the man stealing the money. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
有人偷走了我的铅笔。 |
Someone has walked off with my pencil. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
警察把小偷抓住了。 |
The policeman caught the thief. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
汤姆的自行车昨天被偷了。 |
Tom's bicycle was stolen yesterday. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我的表被偷了。 |
Meine Uhr wurde gestohlen. Meine Uhr ist gestohlen worden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf Tamy ) | |
我抓到他偷相机。 |
Ich erwischte ihn beim Stehlen der Kamera. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我抓到他偷錢。 |
Ich habe ihn beim Stehlen des Geldes erwischt. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我在火车上给偷了东西。 |
I had my pocket picked on the train. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我的照相机在火车上被偷了。 |
Mir wurde im Zug meine Kamera geklaut. Im Zug wurde mir meine Kamera gestohlen. Mir wurde meine Kamera im Zug gestohlen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Luiaard Ullalia Katze ) | |
我护照给偷了。 |
Man hat mir meinen Pass gestohlen. (Mandarin, Tatoeba ydcok MUIRIEL ) | |
汤姆的汽车被偷了。 |
Tom's car has been stolen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 billt_estates ) | |
沒人叫你小偷。 |
Niemand nennt dich einen Dieb. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆去河里游泳,但当他出来时,他的衣服被偷了。 |
Tom hat im Fluss gebadet, aber als er wieder heraus kam, waren seine Sachen gestohlen. (Mandarin, Tatoeba jiangche Zaghawa ) | |
我的车昨晚被偷了。 |
Mir wurde gestern Abend mein Auto gestohlen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
我的钱包不是被他偷走的。 |
My wallet wasn't stolen by him. My wallet was not stolen by him. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Objectivesea ) | |
我的钱包被偷了。 |
Man hat mir meine Brieftasche gestohlen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
诚实的人从不偷钱。 |
Ein ehrlicher Mann stiehlt nie Geld. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der ) | |
没人叫你小偷。 |
Niemand nennt dich einen Dieb. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
有人把我的錢都偷了。 |
Jemand hat mir mein ganzes Geld gestohlen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der ) | |
我去欧洲旅行的时候,在火车上给人偷了东西。 |
While traveling in Europe, I was pickpocketed on a train. (Mandarin, Tatoeba nickyeow dryhay ) | |
我的车被小偷偷走了。 |
Mein Auto wurde von einem Dieb gestohlen. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Chris ) | |
有人把我的钱都偷了。 |
Jemand hat mir mein ganzes Geld gestohlen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der ) | |
我的热水瓶被人偷了。 |
Jemand hat meine Thermosflasche geklaut. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
我在火車上給偷了東西。 |
I had my pocket picked on the train. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我的行李箱好像被偷了。 |
Ich glaube, mir wurde mein Koffer gestohlen. (Mandarin, Tatoeba xiuqin al_ex_an_der ) | |
我护照被偷了。 |
Man hat mir meinen Pass gestohlen. (Mandarin, Tatoeba ydcok MUIRIEL ) | |
我在公車上給偷了錢包。 |
Mir wurde im Bus der Geldbeutel gestohlen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
某人偷了汤的吉他 |
Jemand hat Toms Gitarre geklaut. (Mandarin, Tatoeba ken123ben123 InspectorMustache ) | |
昨晚他的車被偷了。 |
He had his car stolen last night. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我的手提電話給偷了。 |
Mein Handy wurde gestohlen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
馬克·扎克伯格偷了我的主意! |
Mark Zuckerberg hat mir meine Idee geklaut! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
我們的錢包被偷了。 |
Our wallets were stolen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus CK ) | |
这是一个小偷。 |
Das ist ein Dieb. (Mandarin, Tatoeba CLARET Yorwba ) | |
注意小偷。 |
Pass wegen Dieben auf. (Mandarin, Tatoeba ydcok MisterTrouser ) | |
我在公车上给偷了钱包。 |
Mir wurde im Bus der Geldbeutel gestohlen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
昨日我買物事個辰光,自行車撥人偷脫了。 |
Während ich gestern einkaufen war, wurde mir mein Fahrrad gestohlen. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
我去歐洲旅行的時候,在火車上給人偷了東西。 |
While traveling in Europe, I was pickpocketed on a train. (Mandarin, Tatoeba nickyeow dryhay ) | |
我們被偷了。 |
Wir sind ausgeraubt worden. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
昨晚我的自行车被偷了。 |
Mein Fahrrad wurde letzte Nacht gestohlen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
没有证据你们不能指责他偷东西。 |
Sie können ihn nicht des Diebstahls bezichtigen, ohne Beweise zu haben. (Mandarin, Tatoeba vicch samueldora ) | |
有人偷了我的行李。 |
Jemand hat meinen Koffer gestohlen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
我承认偷了钱。 |
Ich gestand, dass ich das Geld gestohlen hatte. (Mandarin, Tatoeba Martha alik_farber ) | |
看到老师穿反了衣服,学生们偷偷笑了。 |
Die Schüler lachten sich ins Fäustchen, als sie sahen, dass ihr Lehrer seinen Pullover falsch herum angezogen hatte. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
有人把我的筆記本電腦偷掉了。 |
Mir wurde mein Laptop gestohlen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus wolfgangth ) | |
是小偷吧! |
Ein Dieb vielleicht? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Hime ) | |
昨日我买物事个辰光,自行车拨人偷脱了。 |
Während ich gestern einkaufen war, wurde mir mein Fahrrad gestohlen. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
汤姆承认偷了钱。 |
Tom confessed that he had stolen the money. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda CK ) | |
昨晚我还没有睡觉家里就被小偷光顾了 |
Last night my house was robbed while I was still awake. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 CM ) | |
我的包被偷了。 |
Man hat mir meine Tasche gestohlen. Man hat meine Tasche gestohlen. Man hat mir die Tasche gestohlen. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL raggione Zaghawa ) | |
我的手机被偷了。 |
My cellphone has been stolen. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
昨晚他的车被偷了。 |
He had his car stolen last night. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
有人偷了我的包。 |
Man hat mir meine Tasche gestohlen. Man hat meine Tasche gestohlen. Mir wurde die Tasche gestohlen. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL raggione Plusquamperfekt ) | |
那个男孩否认偷了自行车。 |
Der Junge verneinte, dass er das Fahrrad gestohlen hat. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
那个小偷在公交车上摸到了一部手机。 |
Der Dieb ließ im Bus ein Handy mitgehen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
所有人都喜欢偷懒。 |
Jeder ist gern faul. (Mandarin, Tatoeba sadhen Manfredo ) | |
我的車昨晚被偷了。 |
Mir wurde gestern Abend mein Auto gestohlen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
有人在火车上偷了我的钱包。 |
Someone stole my wallet on the train. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US ) | |
我的钱包被人偷了。 |
Meine Brieftasche ist gestohlen worden. (Mandarin, Tatoeba fercheung Manfredo ) | |
我的护照被人偷了。 |
Man hat mir meinen Pass gestohlen. (Mandarin, Tatoeba ydcok MUIRIEL ) | |
誠實的人從不偷錢。 |
Ein ehrlicher Mann stiehlt nie Geld. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der ) | |
汤姆从父亲的钱包偷了一些钱。 |
Tom stole some money from his father's wallet. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
我的手表被偷了。 |
Mir wurde die Uhr gestohlen. (Mandarin, Tatoeba peipei Pfirsichbaeumchen ) | |
我的钱被偷了。 |
Mir wurde mein Geld gestohlen. (Mandarin, Tatoeba vicch Pfirsichbaeumchen ) | |
狐狸偷了鸡窝里的小鸡。 |
Der Fuchs stahl die Küken aus dem Stall. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
我的手提电话给偷了。 |
Mein Handy wurde gestohlen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
那男人偷了我的钱包。 |
Der Mann beraubte mich meines Geldbeutels. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler ) | |
我抓到了这个男人正在偷钱。 |
I caught the man stealing the money. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
有人偷了我的吹风机。 |
Somebody has stolen my hair dryer. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
我无法不去想被偷掉的钱。 |
Ich kann nicht aufhören, an das gestohlene Geld zu denken (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
马克·扎克伯格偷了我的主意! |
Mark Zuckerberg hat mir meine Idee geklaut! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
昨晚睡觉之前家里进了小偷。 |
Last night my house was robbed while I was still awake. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 CM ) | |
警察大概从一个月前就开始找被偷物品了。 |
Die Polizei hat ungefähr vor einem Monat mit der Suche nach dem Diebesgut begonnen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我承認偷了錢。 |
Ich gestand, dass ich das Geld gestohlen hatte. (Mandarin, Tatoeba Martha alik_farber ) | |
我想我的行李是被偷了。 |
Ich glaube, mein Koffer wurde gestohlen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
饒
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
晶
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
飞砂走石 |
fēi shā zǒu shí | fliegender Sand, sich bewegende Steine; Staub und Steine fliegen durch den Wind durch die Luft (Wiktionary en) |
偷目窃望 |
tōu mù qiè wàng | ein Auge stehlen, einen Blick stehlen; einen kurzen Blick auf etwas werfen; (Wiktionary en) |
偷鸡摸狗 |
tōu jī mō gǒu | Hühner stehen, den Hund berühren; Kleindiebstahl betreiben; etwas heimlich machen (Wiktionary en) |
碰钉子 |
pèng dīng zi | einen Nagel treffen; eine Abfuhr erhalten; (Wiktionary en) |
偷梁换柱 |
tou1 liang2 huan4 zhu4 | 36 Strategeme: Die Balken stehlen und gegen morsche Stützen austauschen (36 Strategeme) |
风雷顿息,砂石不飞 |
feng1 lei2 dun4 xi1 , sha1 shi2 bu4 fei1 | The wind and thunder stopped in an instant, and sand no longer flew all over the place. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
7.26凡听见我这话不去行的,好比一个无知的人,把房子盖在沙土上; |
7.26 fan2 ting1 jian4/xian4 wo3 zhe4/zhei4 hua4 bu4 qu4 hang2/xing2 de5 , hao3 bi4 yi1 ge4 wu2 zhi1 de5 ren2 , ba3 fang2 zi5 gai4 zai4 sha1 tu3 shang4 ; | 7.26 Und jeder, der diese meine Worte hört und sie nicht tut, der wird einem törichten Manne verglichen werden, der sein Haus auf den Sand baute; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
当乘此车盖。 |
dang1/dang4 cheng2/sheng4 ci3 che1 gai4 。 | I should mount my chariot. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
28.13你们要这样说:夜间我们睡觉的时候,他的门徒来,把他偷去了。 |
28.13 ni3 men5 yao4 zhe4/zhei4 yang4 shuo1 : ye4 jian1 wo3 men5 shui4 jiao4/jue2 de5 shi2 hou4 , ta1 de5 men2 tu2 lai2 , ba3 ta1 tou1 qu4 le5 。 | 28.13 und sagten: Sprechet: Seine Jünger kamen bei Nacht und stahlen ihn, während wir schliefen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
住手!小偷! |
zhu4 shou3 ! xiao3 tou1 ! | Haltet den Dieb! |
不要碰我! |
bu4 yao4 peng4 wo3 ! | Fass mich nicht an! |
汤姆给车盖上套。 |
tang1 mu3 gei3 che1 gai4 shang4 tao4 。 | Tom put a cover over his car. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我会说一点儿苏格兰盖尔语。 |
wo3 hui4 shuo1 yi1 dian3 er2/er5 su1 ge2 lan2 gai4 er3 yu3 。 | Ich spreche ein bisschen Schottisch-Gälisch. (Tatoeba U2FS marloncori) |
生产日期在盖子上。 |
sheng1 chan3 ri4 ji1/qi1 zai4 gai4 zi5 shang4 。 | The date of manufacture is shown on the lid. (Tatoeba Yashanti Zifre) |
小偷一看到警车就跑走了。 |
xiao3 tou1 yi1 kan4 dao4 jing3 che1 jiu4 pao3 zou3 le5 。 | The thief ran off as soon as he saw the police car. (Tatoeba eastasiastudent) |
那个男孩否认偷了自行车。 |
na4/nei4 ge4 nan2 hai2 pi3 ren4 tou1 le5 zi4 hang2/xing2 che1 。 | Der Junge leugnete, das Fahrrad gestohlen zu haben. (Tatoeba fucongcong Nero) |
昨晚我还没有睡觉家里就被小偷光顾了 |
zuo2 wan3 wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 shui4 jiao4/jue2 jia1 li3 jiu4 bei4 xiao3 tou1 guang1 gu4 le5 | Last night my house was robbed while I was still awake. (Tatoeba zhouj1955 CM) |
有人偷了我的包。 |
you3 ren2 tou1 le5 wo3 de5 bao1 。 | Mir wurde die Tasche gestohlen. Man hat mir meine Tasche gestohlen. (Tatoeba sysko Plusquamperfekt MUIRIEL) |
她是偷偷去的。 |
ta1 shi4 tou1 tou1 qu4 de5 。 | She went secretly. (Tatoeba eastasiastudent) |
我的行李箱好像被偷了。 |
wo3 de5 hang2/xing2 li3 xiang1 hao3 xiang4 bei4 tou1 le5 。 | Ich glaube, mir wurde mein Koffer gestohlen. (Tatoeba xiuqin al_ex_an_der) |
昨晚我的自行车被偷了。 |
zuo2 wan3 wo3 de5 zi4 hang2/xing2 che1 bei4 tou1 le5 。 | Mein Fahrrad wurde letzte Nacht gestohlen. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
我的护照被人偷了。 |
wo3 de5 hu4 zhao4 bei4 ren2 tou1 le5 。 | Man hat mir meinen Pass gestohlen. (Tatoeba ydcok MUIRIEL) |
警察把小偷抓住了。 |
jing3 察 ba3 xiao3 tou1 zhua1 zhu4 le5 。 | The policeman caught the thief. (Tatoeba nickyeow CK) |
她的手提包被偷了。 |
ta1 de5 shou3 ti2 bao1 bei4 tou1 le5 。 | She had her handbag stolen. (Tatoeba fucongcong CK) |
我的车被小偷偷走了。 |
wo3 de5 che1 bei4 xiao3 tou1 tou1 zou3 le5 。 | Mein Auto wurde von einem Dieb gestohlen. (Tatoeba eastasiastudent Chris) |
昨晚睡觉之前家里进了小偷。 |
zuo2 wan3 shui4 jiao4/jue2 zhi1 qian2 jia1 li3 jin4 le5 xiao3 tou1 。 | Last night my house was robbed while I was still awake. (Tatoeba zhouj1955 CM) |
我抓到了這個男人正在偷錢。 |
wo3 zhua1 dao4 le5 zhe4/zhei4 ge4 nan2 ren2 zheng4 zai4 tou1 qian2 。 | I caught the man stealing the money. (Tatoeba Martha CK) |
没有证据你们不能指责他偷东西。 |
mei2/mo4 you3 zheng4 ju4 ni3 men5 bu4 neng2 zhi3 ze2 ta1 tou1 dong1 xi1 。 | Sie können ihn nicht des Diebstahls bezichtigen, ohne Beweise zu haben. (Tatoeba vicch samueldora) |
汤姆的汽车被偷了。 |
tang1 mu3 de5 qi4 che1 bei4 tou1 le5 。 | Tom's car has been stolen. (Tatoeba fenfang557 billt_estates) |
他们偷了我的酒瓶。 |
ta1 men5 tou1 le5 wo3 de5 jiu3 ping2 。 | Die haben meine Weinflasche geklaut! (Tatoeba sadhen Fingerhut) |
有人偷了我的行李。 |
you3 ren2 tou1 le5 wo3 de5 hang2/xing2 li3 。 | Jemand hat meinen Koffer gestohlen. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
这是一个小偷。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 xiao3 tou1 。 | Er ist ein Dieb. (Tatoeba CLARET MUIRIEL) |
我们的东西被偷走了,而且我们错过了火车。 |
wo3 men5 de5 dong1 xi1 bei4 tou1 zou3 le5 , er2 qie3 wo3 men5 cuo4 guo4 le5 huo3 che1 。 | Our stuff got stolen, and we missed our train. (Tatoeba eastasiastudent) |
注意小偷。 |
zhu4 yi4 xiao3 tou1 。 | Vorsicht vor Taschendieben. (Tatoeba ydcok xtofu80) |
我护照被偷了。 |
wo3 hu4 zhao4 bei4 tou1 le5 。 | Man hat mir meinen Pass gestohlen. (Tatoeba ydcok MUIRIEL) |
他给我偷偷地展示了她的照片。 |
ta1 gei3 wo3 tou1 tou1 de4/di4 zhan3 shi4 le5 ta1 de5 zhao4 pian4 。 | Er zeigte mir heimlich ein Foto von ihr. (Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen) |
我的包被偷了。 |
wo3 de5 bao1 bei4 tou1 le5 。 | Man hat mir die Tasche gestohlen. Mir wurde die Tasche gestohlen. Man hat mir meine Tasche gestohlen. (Tatoeba sysko Zaghawa Plusquamperfekt MUIRIEL) |
他是最后一个偷东西的人。 |
ta1 shi4 zui4 hou4 yi1 ge4 tou1 dong1 xi1 de5 ren2 。 | He is the last man to steal. (Tatoeba sadhen) |
我的表被偷了。 |
wo3 de5 biao3 bei4 tou1 le5 。 | Meine Uhr wurde gestohlen. Meine Uhr ist gestohlen worden. (Tatoeba fucongcong Wolf Tamy) |
我的钱包不是被他偷走的。 |
wo3 de5 qian2 bao1 bu4 shi4 bei4 ta1 tou1 zou3 de5 。 | My wallet wasn't stolen by him. (Tatoeba eastasiastudent) |
一部分的錢被偷走了。 |
yi1 bu4 fen1 de5 qian2 bei4 tou1 zou3 le5 。 | Ein Teil des Geldes wurde gestohlen. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
我的钱包被人偷了。 |
wo3 de5 qian2 bao1 bei4 ren2 tou1 le5 。 | Meine Brieftasche ist gestohlen worden. (Tatoeba fercheung Manfredo) |
他偷了我的表。 |
ta1 tou1 le5 wo3 de5 biao3 。 | Er hat meine Armbanduhr gestohlen. Er hat mir meine Uhr geklaut. (Tatoeba fercheung al_ex_an_der) |
我的手表被偷了。 |
wo3 de5 shou3 biao3 bei4 tou1 le5 。 | Mir wurde die Uhr gestohlen. (Tatoeba peipei Pfirsichbaeumchen) |
狐狸偷了鸡窝里的小鸡。 |
hu2 li2 tou1 le5 ji1 wo1 li3 de5 xiao3 ji1 。 | Der Fuchs stahl die Küken aus dem Stall. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
他偷了她的手表。 |
ta1 tou1 le5 ta1 de5 shou3 biao3 。 | He stole her watch. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
昨天他的包被偷了。 |
zuo2 tian1 ta1 de5 bao1 bei4 tou1 le5 。 | Seine Tasche wurde gestern gestohlen. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
有人在火车上偷了我的钱包。 |
you3 ren2 zai4 huo3 che1 shang4 tou1 le5 wo3 de5 qian2 bao1 。 | Someone stole my wallet on the train. (Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US) |
我想我的行李是被偷了。 |
wo3 xiang3 wo3 de5 hang2/xing2 li3 shi4 bei4 tou1 le5 。 | Ich glaube, mein Koffer wurde gestohlen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
是小偷吧! |
shi4 xiao3 tou1 ba5 ! | Ein Dieb vielleicht? (Tatoeba musclegirlxyp Hime) |
看到老师穿反了衣服,学生们偷偷笑了。 |
kan4 dao4 lao3 shi1 chuan1 fan3 le5 yi1 fu2 , xue2 sheng1 men5 tou1 tou1 xiao4 le5 。 | Die Schüler lachten sich ins Fäustchen, als sie sahen, dass ihr Lehrer seinen Pullover falsch herum angezogen hatte. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
偷钱。 |
tou1 qian2 。 | Stiehl Geld. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我护照给偷了。 |
wo3 hu4 zhao4 gei3 tou1 le5 。 | Man hat mir meinen Pass gestohlen. (Tatoeba ydcok MUIRIEL) |
一部分钱被偷了。 |
yi1 bu4 fen1 qian2 bei4 tou1 le5 。 | Ein Teil des Geldes wurde gestohlen. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
我的钱包被偷了。 |
wo3 de5 qian2 bao1 bei4 tou1 le5 。 | Man hat mir meine Brieftasche gestohlen. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
你在偷听。 |
ni3 zai4 tou1 ting1 。 | You were eavesdropping. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
Tom否认偷了钱。 |
Tom pi3 ren4 tou1 le5 qian2 。 | Tom bestritt, das Geld gestohlen zu haben. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
他否认偷了钱。 |
ta1 pi3 ren4 tou1 le5 qian2 。 | Er leugnete, das Geld gestohlen zu haben. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
所有人都喜欢偷懒。 |
suo3 you3 ren2 dou1/du1 xi3 欢 tou1 lan3 。 | Jeder ist gern faul. (Tatoeba sadhen Manfredo) |
你能教我偷东西吗? |
ni3 neng2 jiao1 wo3 tou1 dong1 xi1 ma5 ? | Kannst du mir das Stehlen beibringen? Kannst du mich lehren zu stehlen? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL kolonjano) |
汤姆承认偷了钱。 |
tang1 mu3 承 ren4 tou1 le5 qian2 。 | Tom confessed that he had stolen the money. (Tatoeba bigfatpanda CK) |
我抓到他偷錢。 |
wo3 zhua1 dao4 ta1 tou1 qian2 。 | I caught him stealing the money. (Tatoeba Martha CK) |
沒人叫你小偷。 |
mei2/mo4 ren2 jiao4 ni3 xiao3 tou1 。 | Niemand nennt dich einen Dieb. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
那男人偷了我的钱包。 |
na4/nei4 nan2 ren2 tou1 le5 wo3 de5 qian2 bao1 。 | Der Mann beraubte mich meines Geldbeutels. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
他偷偷地给我看了她的照片。 |
ta1 tou1 tou1 de4/di4 gei3 wo3 kan4 le5 ta1 de5 zhao4 pian4 。 | Er zeigte mir heimlich ein Foto von ihr. (Tatoeba hsuan07 Pfirsichbaeumchen) |
公安人员把小偷抓住了。 |
gong1 an1 ren2 yuan2 ba3 xiao3 tou1 zhua1 zhu4 le5 。 | Der Polizist verhaftete den Dieb. (Tatoeba U2FS Sudajaengi) |
昨晚他的車被偷了。 |
zuo2 wan3 ta1 de5 che1 bei4 tou1 le5 。 | He had his car stolen last night. (Tatoeba Martha CK) |
我的照相机在火车上被偷了。 |
wo3 de5 zhao4 xiang1/xiang4 ji1 zai4 huo3 che1 shang4 bei4 tou1 le5 。 | Im Zug wurde mir meine Kamera gestohlen. Mir wurde meine Kamera im Zug gestohlen. (Tatoeba fucongcong Ullalia Katze) |
警察大概从一个月前就开始找被偷物品了。 |
jing3 察 da4 gai4 cong2 yi1 ge4 yue4 qian2 jiu4 kai1 shi3 zhao3 bei4 tou1 wu4 pin3 le5 。 | The police have been searching for the stolen goods for almost a month. (Tatoeba fucongcong CK) |
我今天碰上你很高兴。 |
wo3 jin1 tian1 peng4 shang4 ni3 hen3 gao1 xing1/xing4 。 | Ich bin froh, dass ich Sie heute getroffen habe. (Tatoeba sysko Sudajaengi) |
他们约了七点在这儿碰头。 |
ta1 men5 yue1 le5 qi1 dian3 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 peng4 tou2 。 | They planned to get together here at 7 o'clock. (Tatoeba sysko penguooo) |
你是不是碰巧知道我把钥匙放哪儿了? |
ni3 shi4 bu4 shi4 peng4 qiao3 zhi1 dao4 wo3 ba3 yao4/yue4 shi2 fang4 na3/na5/nei3 er2/er5 le5 ? | Weißt du zufällig, wo ich meine Schlüssel hingelegt habe? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我在那里碰见一个朋友。 |
wo3 zai4 na4/nei4 li3 peng4 jian4/xian4 yi1 ge4 peng2 you3 。 | I met a friend there. (Tatoeba sysko CK) |
我在車站碰到他。 |
wo3 zai4 che1 zhan4 peng4 dao4 ta1 。 | Ich stieß zufällig am Bahnhof auf ihn. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我那天碰到了我其中的一个老朋友。 |
wo3 na4/nei4 tian1 peng4 dao4 le5 wo3 qi2 zhong1/zhong4 de5 yi1 ge4 lao3 peng2 you3 。 | I met an old friend of mine the other day. (Tatoeba U2FS CK) |
守门员用手碰到了球,裁判给了对方一个角球。 |
shou3 men2 yuan2 yong4 shou3 peng4 dao4 le5 qiu2 , cai2 pan4 gei3 le5 dui4 fang1 yi1 ge4 jue2 qiu2 。 | When the goalkeeper touched the ball, the referee awarded the other team a corner kick. (Tatoeba trieuho) |
不要碰我的車。 |
bu4 yao4 peng4 wo3 de5 che1 。 | Lass mein Auto in Ruhe. (Tatoeba Martha cumori) |
我碰巧在街上遇到了Uno先生。 |
wo3 peng4 qiao3 zai4 jie1 shang4 yu4 dao4 le5 Uno xian1 sheng1 。 | It happened that I met Mr Uno on the street. (Tatoeba fucongcong) |
我也碰到过和你一样的问题。 |
wo3 ye3 peng4 dao4 guo4 he2/he4/huo2 ni3 yi1 yang4 de5 wen4 ti2 。 | Ich hatte das gleiche Problem wie du. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
节日和考试碰巧在同一天。 |
jie2 ri4 he2/he4/huo2 kao3 shi4 peng4 qiao3 zai4 tong2 yi1 tian1 。 | The date of the festival coincides with that of the exam. (Tatoeba fucongcong CM) |
星期日上午在那边和你碰头。都等不及了。 |
xing1 ji1/qi1 ri4 shang4 wu3 zai4 na4/nei4 bian1 he2/he4/huo2 ni3 peng4 tou2 。 dou1/du1 deng3 bu4 ji2 le5 。 | Meet you there on Sunday morning. Can't wait for it. (Tatoeba U2FS) |
不要让他碰它。 |
bu4 yao4 rang4 ta1 peng4 ta1/tuo2 。 | Lass ihn das nicht anfassen! (Tatoeba sysko Tamy) |
你碰见过她了吗? |
ni3 peng4 jian4/xian4 guo4 ta1 le5 ma5 ? | Hast du sie getroffen? Habt ihr sie getroffen? (Tatoeba sysko MUIRIEL Zaghawa) |
我在理发店碰到了他。 |
wo3 zai4 li3 fa1 dian4 peng4 dao4 le5 ta1 。 | Ich traf ihn beim Friseur. (Tatoeba fucongcong Dejo) |
别用你的脏手碰这个。 |
bie2 yong4 ni3 de5 zang1 shou3 peng4 zhe4/zhei4 ge4 。 | Don't touch this with your dirty hands. (Tatoeba Debbie_Linder Hybrid) |
不要碰這些。 |
bu4 yao4 peng4 zhe4/zhei4 xie1 。 | Don't touch these. (Tatoeba Martha CK) |
明天我们在哪儿碰面呢? |
ming2 tian1 wo3 men5 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 peng4 mian4 ne5 ? | Wo treffen wir uns morgen? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
別碰。 |
bie2 peng4 。 | Nicht berühren. (Tatoeba Martha landano) |
别碰我。 |
bie2 peng4 wo3 。 | Fass mich nicht an! Fassen Sie mich nicht an! (Tatoeba billt_estates Espi Pfirsichbaeumchen) |
我碰巧在图书馆看见你妈妈。 |
wo3 peng4 qiao3 zai4 tu2 shu1 guan3 kan4 jian4/xian4 ni3 ma1 ma1 。 | Ich habe deine Mutter zufällig in der Bücherei gesehen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我们在店里只碰到为数不多的顾客。 |
wo3 men5 zai4 dian4 li3 zhi3 peng4 dao4 wei2/wei4 shu3/shuo4 bu4 duo1 de5 gu4 ke4 。 | Wir trafen nur eine kleine Anzahl Kunden im Laden an. (Tatoeba KerenDeng Tamy) |
別碰它。 |
bie2 peng4 ta1/tuo2 。 | Fass es nicht an. (Tatoeba Martha Espi) |
没多久,我们又碰巧遇到了。 |
mei2/mo4 duo1 jiu3 , wo3 men5 you4 peng4 qiao3 yu4 dao4 le5 。 | It was not long before we met again by chance. (Tatoeba fucongcong CM) |
我们在哪里碰头? |
wo3 men5 zai4 na3/na5/nei3 li3 peng4 tou2 ? | Wo treffen wir uns? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
真想不到在這兒會碰上你! |
zhen1 xiang3 bu4 dao4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 hui4 peng4 shang4 ni3 ! | Was für eine Überraschung, dich hier zu sehen! (Tatoeba offdare kolonjano) |
我刚一离开商店,就碰到了我的老师。 |
wo3 gang1 yi1 li2 kai1 shang1 dian4 , jiu4 peng4 dao4 le5 wo3 de5 lao3 shi1 。 | Kaum hatte ich den Laden verlassen, da traf ich meinen Lehrer. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
您碰巧知道她住哪儿吗? |
nin2 peng4 qiao3 zhi1 dao4 ta1 zhu4 na3/na5/nei3 er2/er5 ma5 ? | Wisst ihr zufällig, wo sie lebt? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我刚才还碰到他来着。 |
wo3 gang1 cai2 hai2/huan2 peng4 dao4 ta1 lai2 zhao2/zhe2 。 | Ich habe ihn gerade getroffen. (Tatoeba fercheung MUIRIEL) |
试飞员总是在碰运气。 |
shi4 fei1 yuan2 zong3 shi4 zai4 peng4 yun4 qi4 。 | Testpiloten fordern dauernd ihr Schicksal heraus. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
我们7点左右碰头。 |
wo3 men5 7 dian3 zuo3 you4 peng4 tou2 。 | Wir sehen uns gegen sieben. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
我都没想过会在这里碰见你。 |
wo3 dou1/du1 mei2/mo4 xiang3 guo4 hui4 zai4 zhe4/zhei4 li3 peng4 jian4/xian4 ni3 。 | Dass ich dich an einem Ort wie diesem treffen würde, habe ich nicht erwartet. (Tatoeba yss123231 Jan_Schreiber) |
小心碰头。 |
xiao3 xin1 peng4 tou2 。 | Mind your head. Watch your head. (Tatoeba Sethlang nickyeow CK) |
你在大学碰到他了? |
ni3 zai4 da4 xue2 peng4 dao4 ta1 le5 ? | Hast du ihn in der Universität getroffen? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我没时间跟您碰头。 |
wo3 mei2/mo4 shi2 jian1 gen1 nin2 peng4 tou2 。 | Ich habe keine Zeit, Sie zu treffen. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Bibel
[Bearbeiten]Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
27.1 到了早晨,众祭司长和民间的长老大家商议要治死 Jesus, | 27.1 Als es aber Morgen geworden war, hielten alle Hohenpriester und Ältesten des Volkes Rat wider Jesum, um ihn zum Tode zu bringen. |
27.2 就把他 gebunden,解去,交给 Landpfleger 彼拉多。 | 27.2 Und nachdem sie ihn gebunden hatten, führten sie ihn weg und überlieferten ihn Pontius Pilatus, dem Landpfleger. |
27.3 这时候,卖 Jesus 的犹大看见 Jesus 已经定了罪,就後悔,把那三十块钱拿回来给祭司长和长老,说: | 27.3 Als nun Judas, der ihn überliefert hatte, sah, daß er verurteilt wurde, gereute es ihn, und er brachte die dreißig Silberlinge den Hohenpriestern und den Ältesten zurück und sagte: |
27.4 我卖了 schuldlos 之人的血是有罪了。他们说:那与我们有什么相干?你自己承当罢! | 27.4 Ich habe gesündigt, indem ich schuldloses Blut überliefert habe. Sie aber sagten: Was geht das uns an? Siehe du zu. |
27.5 犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。 | 27.5 Und er warf die Silberlinge in den Tempel und machte sich davon und ging hin und erhängte sich. |
27.6 祭司长拾起银钱来,说:这是血价,不可放在库里。 | 27.6 Die Hohenpriester aber nahmen die Silberlinge und sprachen: Es ist nicht erlaubt, sie in den Korban zu werfen, dieweil es Blutgeld ist. |
27.7 他们商议,就用那银钱买了 Töpfer 的一块田,为要 begraben 外乡人。 | 27.7 Sie hielten aber Rat und kauften dafür den Acker des Töpfers zum Begräbnis für die Fremdlinge. |
27.8 所以那块田直到今日还叫做血田。 | 27.8 Deswegen ist jener Acker Blutacker genannt worden bis auf den heutigen Tag. |
27.9 这就应验了先知 Jeremias 的话,说:他们用那三十块钱,就是被 geschätzt 之人的价钱,是以色列人中所 geschätzt 的, | 27.9 Da wurde erfüllt, was durch den Propheten Jeremias geredet ist, welcher spricht: "Und sie nahmen die dreißig Silberlinge, den Preis des Geschätzten, welchen man geschätzt hatte seitens der Söhne Israels, |
27.10 买了 Töpfer 的一块田;这是照着主所 befohlen 我的。 | 27.10 und gaben sie für den Acker des Töpfers, wie mir der Herr befohlen hat." |
27.11 Jesus 站在 Landpfleger 面前;Landpfleger 问他说:你是犹太人的王么?Jesus 说:你说的是。 | 27.11 Jesus aber stand vor dem Landpfleger. Und der Landpfleger fragte ihn und sprach: Bist du der König der Juden? Jesus aber sprach zu ihm: Du sagst es. |
27.12 他被祭司长和长老 angeklagt 的时候,什么都不回答。 | 27.12 Und als er von den Hohenpriestern und den Ältesten angeklagt wurde, antwortete er nichts. |
27.13 彼拉多就对他说:他们作见证告你这么多的事,你没有听见么? | 27.13 Da spricht Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wie vieles sie wider dich zeugen? |
27.14 Jesus immer noch 不回答,连一句话也不说,以致 Landpfleger 甚觉希奇。 | 27.14 Und er antwortete ihm auch nicht auf einziges Wort, so daß der Landpfleger sich sehr verwunderte. |
27.15 Landpfleger 有一个常例,每逢这节期,随众人所要的 loszugeben 一个 Gefangenen 给他们。 | 27.15 Auf das Fest aber war der Landpfleger gewohnt, der Volksmenge einen Gefangenen loszugeben, welchen sie wollten. |
27.16 当时有一个出名的 Gefangener 叫巴拉巴。 | 27.16 Sie hatten aber damals einen berüchtigten Gefangenen, genannt Barabbas. |
27.17 众人聚集的时候,彼拉多就对他们说:你们要我 losgeben 那一个给你们?是巴拉巴呢?是称为 Chrisus 的 Jesus 呢? | 27.17 Als sie nun versammelt waren, sprach Pilatus zu ihnen: Wen wollt ihr, daß ich euch losgeben soll, Barabbas oder Jesum, welcher Christus genannt wird? |
27.18 Landpfleger 原知道他们是因为 Neid 才把他解了来。 | 27.18 Denn er wußte, daß sie ihn aus Neid überliefert hatten. |
27.19 正坐堂的时候,他的夫人打发人来说:这义人的事,你一点不可管,因为我今天在梦中为他受了许多的苦。 | 27.19 Während er aber auf dem Richterstuhl saß, sandte sein Weib zu ihm und ließ ihm sagen: Habe du nichts zu schaffen mit jenem Gerechten; denn viel habe ich heute im Traum gelitten um seinetwillen. |
27.20 祭司长和长老 überredeten die 众人,求 losgeben 巴拉巴,除灭 Jesus。 | 27.20 Aber die Hohenpriester und die Ältesten überredeten die Volksmengen, daß sie um den Barabbas bäten, Jesum aber umbrächten. |
27.21 Landpfleger 对众人说:这两个人,你们要我 losgebe 那一个给你们呢?他们说:巴拉巴。 | 27.21 Der Landpfleger aber antwortete und sprach zu ihnen: Welchen von den beiden wollt ihr, daß ich euch losgebe? Sie aber sprachen: Barabbas. |
27.22 彼拉多说:这样,那称为 Chrisus 的 Jesus 我怎么办他呢?他们都说:把他钉十字架! | 27.22 Pilatus spricht zu ihnen: Was soll ich denn mit Jesu tun, welcher Christus genannt wird? Sie sagen alle: Er werde gekreuzigt! |
27.23 Landpfleger 说:为什么呢?他作了什么恶事呢?他们便极力的 schrien und 说:把他钉十字架! | 27.23 Der Landpfleger aber sagte: Was hat er denn Böses getan? Sie aber schrieen übermäßig und sagten: Er werde gekreuzigt! |
27.24 彼拉多见说也无济於事,反要生乱,就拿水在众人面前洗手,说:流这义人的血,罪不在我,你们承当罢。 | 27.24 Als aber Pilatus sah, daß er nichts ausrichtete, sondern vielmehr ein Tumult entstand, nahm er Wasser, wusch seine Hände vor der Volksmenge und sprach: Ich bin schuldlos an dem Blute dieses Gerechten; sehet ihr zu. |
27.25 众人都回答说:他的血归到我们和我们的子孙身上。 | 27.25 Und das ganze Volk antwortete und sprach: Sein Blut komme über uns und über unsere Kinder! |
27.26 於是彼拉多 losgab 巴拉巴给他们,把 Jesus 鞭打了,交给人钉十字架。 | 27.26 Alsdann gab er ihnen den Barabbas los; Jesum aber ließ er geißeln und überlieferte ihn, auf daß er gekreuzigt würde. |
27.27 Landpfleger 的兵就把 Jesus 带进衙门,叫全营的兵都聚集在他那里。 | 27.27 Dann nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers Jesum mit in das Prätorium und versammelten über ihn die ganze Schar; |
27.28 他们给他 auszogen 衣服,穿上一件朱红色 Mantel, | 27.28 und sie zogen ihn aus und legten ihm einen Purpurmantel um. |
27.29 用 Dornen 编做 Krone,戴在他头上,拿一根 Rohr 放在他右手里,knieten 在他面前,戏弄他,说:恭喜,犹太人的王阿! | 27.29 Und sie flochten eine Krone aus Dornen und setzten sie auf sein Haupt, und gaben ihm ein Rohr in seine Rechte; und sie fielen vor ihm auf die Knie und verspotteten ihn und sagten: Sei gegrüßt, König der Juden! |
27.30 又 spieen 在他脸上,拿 Rohr 打他的头。 | 27.30 Und sie spieen ihn an, nahmen das Rohr und schlugen ihn auf das Haupt. |
27.31 戏弄完了,就给他 auszogen Mantel,und 穿上他自己的衣服,带他出去,要钉十字架。 | 27.31 Und als sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus und zogen ihm seine eigenen Kleider an; und sie führten ihn hin, um ihn zu kreuzigen. |
27.32 他们出来的时候,遇见一个 Kyrene 人,名叫西门,就勉强他同去,und trüge Jesus 的十字架。 | 27.32 Als sie aber hinausgingen, fanden sie einen Menschen von Kyrene, mit Namen Simon; diesen zwangen sie, daß er sein Kreuz trüge. |
27.33 到了一个地方名叫各各他,意思就是 Schädelstätte。 | 27.33 Und als sie an einen Ort gekommen waren, genannt Golgatha, das heißt Schädelstätte, |
27.34 兵丁拿 Galle 调和的酒给 Jesus 喝。他尝了,就不 wollte 喝。 | 27.34 gaben sie ihm Essig mit Galle vermischt zu trinken; und als er es geschmeckt hatte, wollte er nicht trinken. |
27.35 他们既将他钉在十字架上,就 warfen das Los und 分他的衣服, | 27.35 Als sie ihn aber gekreuzigt hatten, verteilten sie seine Kleider, indem sie das Los warfen. |
27.36 又坐在那里看守他。 | 27.36 Und sie saßen und bewachten ihn daselbst. |
27.37 在他头以上安一个 Beschuldigungsschrift,写着他的罪状,说:这是犹太人的王 Jesus。 | 27.37 Und sie befestigten oben über seinem Haupte seine Beschuldigungsschrift: Dieser ist Jesus, der König der Juden. |
27.38 当时,有两个 Räuber 和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。 | 27.38 Alsdann werden zwei Räuber mit ihm gekreuzigt, einer zur Rechten und einer zur Linken. |
27.39 从那里经过的人 lästerten 他,schüttelten 头,说: | 27.39 Die Vorübergehenden aber lästerten ihn, indem sie ihre Köpfe schüttelten und sagten: |
27.40 你这 abbrichts 圣殿、三日又 aufbauen 起来的,可以 retten 自己罢!你如果是神的儿子,就从十字架上下来罢! | 27.40 Der du den Tempel abbrichst und in drei Tagen aufbaust, rette dich selbst. Wenn du Gottes Sohn bist, so steige herab vom Kreuze. |
27.41 祭司长和文士并长老也是这样戏弄他,说: | 27.41 Gleicherweise aber spotteten auch die Hohenpriester samt den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen: |
27.42 他 rettete 别人,不能 retten 自己。他是以色列的王,现在可以从十字架上下来,我们就信他。 | 27.42 Andere hat er gerettet, sich selbst kann er nicht retten. Er ist Israels König; so steige er jetzt vom Kreuze herab, und wir wollen an ihn glauben. |
27.43 他 vertraute auf 神,神若 begehrt 他,现在可以 retten 他;因为他曾说:我是神的儿子。 | 27.43 Er vertraute auf Gott, der rette ihn jetzt, wenn er ihn begehrt; denn er sagte: Ich bin Gottes Sohn. - |
27.44 那和他同钉的 Räuber 也是这样的 schmähten 他。 | 27.44 Auf dieselbe Weise schmähten ihn auch die Räuber, die mit ihm gekreuzigt waren. |
27.45 从午正到申初,遍地都黑暗了。 | 27.45 Aber von der sechsten Stunde an kam eine Finsternis über das ganze Land bis zur neunten Stunde; |
27.46 约在申初,Jesus 大声 schrie und 说:以利!以利!拉马撒巴各大尼?就是说:我的神!我的神!为什么 verlassen 我? | 27.46 um die neunte Stunde aber schrie Jesus auf mit lauter Stimme und sagte: Eli, eli, lama sabachthani? das ist: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? |
27.47 站在那里的人,有的听见就说:这个人呼叫以利亚呢! | 27.47 Als aber etliche der Dastehenden es hörten, sagten sie: Dieser ruft den Elias. |
27.48 内中有一个人 lief,拿 einen Schwamm, füllte ihn mit Essig,steckte ihn 在 Rohr 上,送给他喝。 | 27.48 Und alsbald lief einer von ihnen und nahm einen Schwamm, füllte ihn mit Essig und steckte ihn auf ein Rohr und tränkte ihn. |
27.49 其 übrig 的人说:且等着,看以利亚来 zu retten 他不来。 | 27.49 Die Übrigen aber sagten: Halt, laßt uns sehen, ob Elias kommt, ihn zu retten! |
27.50 Jesus 又大声 schrie,气就断了。 | 27.50 Jesus aber schrie wiederum mit lauter Stimme und gab den Geist auf. |
27.51 Und siehe,殿里的 Vorhang 从上到下 zerriß 为两半,地也 erbebte,Felsen 也 zerrissen, | 27.51 Und siehe, der Vorhang des Tempels zerriß in zwei Stücke, von oben bis unten; und die Erde erbebte, und die Felsen zerrissen, |
27.52 Die Grüfte 也开了,已睡圣徒的身体多有起来的。 | 27.52 und die Grüfte taten sich auf, und viele Leiber der entschlafenen Heiligen wurden auferweckt; |
27.53 到 Jesus 复活以後,他们从 Grüften 里出来,进了圣城,向许多人显现。 | 27.53 und sie gingen nach seiner Auferweckung aus den Grüften und gingen in die heilige Stadt und erschienen vielen. |
27.54 百夫长和一同看守 Jesus 的人看见 Erdbeben 并所经历的事,就极其害怕,说:这真是神的儿子了! | 27.54 Als aber der Hauptmann und die mit ihm Jesum bewachten, das Erdbeben sahen und das, was geschah, fürchteten sie sich sehr und sprachen: Wahrhaftig, dieser war Gottes Sohn! |
27.55 有好些妇女在那里,远远的观看;他们是从加利利跟随 Jesus 来服事他的。 | 27.55 Es waren aber daselbst viele Weiber, die von ferne zusahen, welche Jesu von Galiläa nachgefolgt waren und ihm gedient hatten; |
27.56 内中有 马利亚 Magdalene,又有雅各和约西的母亲马利亚,并有 Zebedäus 两个儿子的母亲。 | 27.56 unter welchen Maria Magdalene war und Maria, Jakobus' und Joses' Mutter, und die Mutter der Söhne des Zebedäus. |
27.57 到了晚上,有一个 reicher 主,名叫 Joseph,是亚利马太来的,他也是 Jesus 的门徒。 | 27.57 Als es aber Abend geworden war, kam ein reicher Mann von Arimathia, namens Joseph, der auch selbst ein Jünger Jesu war. |
27.58 这人去见彼拉多,求 Jesus 的身体;彼拉多就 befahl 给他。 | 27.58 Dieser ging hin zu Pilatus und bat um den Leib Jesu. Da befahl Pilatus, daß ihm der Leib übergeben würde. |
27.59 Und Joseph 取了身体,用 reine 细麻布裹好, | 27.59 Und Joseph nahm den Leib und wickelte ihn in reine, feine Leinwand, |
27.60 安放在自己的新 Gruft 里,就是他 aushauen 在 Felsen 里的。他又把大石头 wälzte 到墓门口,就去了。 | 27.60 und legte ihn in seine neue Gruft, die er in dem Felsen ausgehauen hatte; und er wälzte einen großen Stein an die Tür der Gruft und ging hinweg. |
27.61 有 马利亚 Magdalene 和那个马利亚在那里,对着 Grabe 坐着。 | 27.61 Es waren aber daselbst Maria Magdalene und die andere Maria, die dem Grabe gegenüber saßen. |
27.62 次日,就是预备日的第二天,祭司长和法利赛人聚集来见彼拉多,说: | 27.62 Des folgenden Tages aber, der nach dem Rüsttage ist, versammelten sich die Hohenpriester und die Pharisäer bei Pilatus und sprachen: |
27.63 大人,我们记得那 Verführer 的还活着的时候曾说:三日後我要复活。 | 27.63 Herr, wir haben uns erinnert, daß jener Verführer sagte, als er noch lebte: Nach drei Tagen stehe ich wieder auf. |
27.64 因此,请 befehlen 人将 Grab und es zu sichern,直到第三日,恐怕他的门徒来,把他偷了去,就告诉百姓说:他从死里复活了。这样,那後来的 Verführung 比先前的更利害了! | 27.64 So befiehl nun, daß das Grab gesichert werde bis zum dritten Tage, damit nicht etwa seine Jünger kommen, ihn stehlen und dem Volke sagen: Er ist von den Toten auferstanden; und die letzte Verführung wird ärger sein als die erste. |
27.65 彼拉多说:你们有看守的兵,去罢!尽你们所能的 und sichert es。 | 27.65 Pilatus aber sprach zu ihnen: Ihr habt eine Wache; gehet hin, sichert es, so gut ihr es wisset. |
27.66 他们就带着看守的兵同去,封了石头,将 Grab und sicherten es。 | 27.66 Sie aber gingen hin und sicherten, nachdem sie den Stein versiegelt hatten, das Grab mit der Wache. |
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
我想不是真的 I don't think it is genuine
| ||
有朱砂盘没有 Have you any red (i.e. coloured with cinnabar) plates ?
| ||
这珐蓝盘是景泰年制的 This cloisonné enamel dates from Ching-t'ai
| ||
价钱太贵 It's too dear
| ||
瓶不是老瓶 The vase is not an old one
| ||
花样不好 The flowers are badly drawn
| ||
要淡描的盖碗儿 I want a "blue" bowl with over
| ||
边儿有点破咯 The edge is chipped
| ||
要半两钱没有 Have you any "half-tael" cash ?
| ||
这个是汉半两 This is a "half-tael" of the Han dynasty
| ||
要秦半两 I want a "half-tael" of the Chi'in dynasty
|
Lektion 495
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
楠 |
nan2 | Nanmu, Phoebe zhennan S.Lee et F.N.Wei, Machilus nanmu, Phoebe nanmu | wiktionary Etymologie: |
锣 |
luo2 | Gong | wiktionary Etymologie: |
剑 |
jian4 | Schwert | wiktionary Etymologie: |
謇 |
jian3 | frei heraus sprechen, (English: speak out boldly) | wiktionary Etymologie: |
閨 |
gui1 | (traditionelle Schreibweise von 闺), Tor (oben gewölbt, unten eckig), Frauengemach, Boudoir | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]楠
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
王楠 |
wang2 nan2 | Wang Nan |
楠木 |
nan2 mu4 | Nanmu [ lat. Phoebe zhennan S.Lee et F.N.Wei, Machilus nanmu, Phoebe nanmu ] |
楠竹 |
nan2 zhu2 | see 毛竹[mao2 zhu2] |
楠西 |
Nan2 xi1 | 台南县[Tai2 nan2 xian4], Taiwan |
楠西乡 |
nan2 xi1 xiang1 | Nanhsi (Dorf in Taiwan) |
楠西鄉 |
nan2 xi1 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 楠西乡), Nanhsi (Dorf in Taiwan) |
楠木正成 |
nan2 mu4 zheng4 cheng2 | Kusunoki Masashige |
楠格哈尔省 |
nan2 ge2 ha1 er3 sheng3 | Nangarhar |
楠格哈爾省 |
nan2 ge2 ha1 er3 sheng3 | (traditionelle Schreibweise von 楠格哈尔省), Nangarhar |
锣
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
铜锣 |
tong2 luo2 | Opiumpfeife |
敲锣 |
qiao1 luo2 | to beat a gong |
开锣 |
kai1 luo2 | to beat the gong to open a performance |
锣声 |
luo2 sheng1 | sound of gong |
铜锣乡 |
tong2 luo2 xiang1 | Tunglo (Dorf in Taiwan) |
铜锣湾 |
tong2 luo2 wan1 | Causeway Bay |
铜锣烧 |
tong2 luo2 shao1 | dorayaki (a Japanese confection) |
终场锣声 |
zhong1 chang3 luo2 sheng1 | the final bell (esp. in sports competition) |
敲锣边儿 |
qiao1 luo2 bian1 er5 | to strike the edge of the gong, to stir the pot (i.e. cause or exacerbate a dispute) |
开锣喝道 |
kai1 luo2 he4 dao4 | to clear a street by banging gongs and shouting loudly |
剑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
剑术 |
jian4 shu4 | Ausflüchte, einzäunend, Fechtkunst |
利剑 |
li4 jian4 | scharfes Schwert |
重剑 |
zhong4 jian4 | Degen |
剑川 |
jian4 chuan1 | Jianchuan (Ort in Yunnan) |
拔剑 |
ba2 jian4 | Schwert ziehen |
大剑 |
da4 jian4 | großes Schwert |
剑兰 |
jian4 lan2 | Gladiole |
短剑 |
duan3 jian4 | Dolch, Entermesser |
剑客 |
jian4 ke4 | Fechter |
示剑 |
shi4 jian4 | Nablus |
剑麻 |
jian4 ma2 | Sisalhanf |
剑鱼 |
jian4 yu2 | Platy, Schwertfisch |
剑龙 |
jian4 long2 | Stegosaurus |
剑标 |
jian4 biao1 | Dolch |
剑道 |
jian4 dao4 | Kendō |
刀剑 |
dao1 jian4 | Schwerter |
剑河 |
jian4 he2 | Jianhe (Ort in Guizhou) |
光剑 |
guang1 jian4 | Lichtschwert |
七剑 |
qi1 jian4 | Die Sieben Schwerter |
剑阁 |
jian4 ge2 | Jiange (Ort in Sichuan) |
少林剑 |
shao3 lin2 jian4 | Shaolin Schwert |
手里剑 |
shou3 li3 jian4 | Shuriken |
剑鱼属 |
jian4 yu2 shu3 | Xiphophorus |
短剑号 |
duan3 jian4 hao4 | Obelisk |
斗剑者 |
dou4 jian4 zhe3 | Kämpfer mit Schwert, Schwertkämpfer |
叶剑英 |
ye4 jian4 ying1 | Ye Jianying |
石中剑 |
shi2 zhong1 jian4 | Die Hexe und der Zauberer |
剑川县 |
jian4 chuan1 xian4 | Jianchuan |
红剑鱼 |
hong2 jian4 yu2 | Schwertträger |
三剑客 |
san1 jian4 ke4 | Die drei Musketiere |
剑阁县 |
jian4 ge2 xian4 | Kreis Jiange (Provinz Sichuan, China) |
太极剑 |
tai4 ji2 jian4 | Schwertkampfkunst |
剑齿虎 |
jian4 chi3 hu3 | Säbelzahnkatzen |
剑河县 |
jian4 he2 xian4 | Kreis Jianhe (Provinz Guizhou, China) |
双刃剑 |
shuang1 ren4 jian4 | zweischneidiges Schwert (Sprichwort) |
尚方宝剑 |
shang4 fang1 bao3 jian4 | Kaiserliches Schwert |
刻舟求剑 |
ke4 zhou1 qiu2 jian4 | Maßnahmen treffen ohne Rücksicht auf Veränderungen der Umstände, dickköpfig einfallslos sein |
浪客剑心 |
lang4 ke4 jian4 xin1 | Rurouni Kenshin (Manga-Serie)) |
月华剑士 |
yue4 hua2 jian4 shi4 | The Last Blade |
剑式湿度计 |
jian4 shi4 shi1 du4 ji4 | Stechhygrometer |
石中剑酒店 |
shi2 zhong1 jian4 jiu3 dian4 | Excalibur Hotel |
閨
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
閨房 |
gui1 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 闺房), Harem, Boudoir |
深閨 |
shen1 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 深闺), Kemenate, Boudoir |
閨女 |
gui1 nü3 | (traditionelle Schreibweise von 闺女), Fräulein, Maid, Tochter |
閨閣 |
gui1 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 闺阁), Frauengemach |
香閨 |
xiang1 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 香闺), a woman's rooms |
閨蜜 |
gui1 mi4 | 闺密, an abbr. for 閨中密友|闺中密友) |
閨情 |
gui1 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 闺情), women's love, passion (felt by lady) |
閨窗 |
gui1 chuang1 | (traditionelle Schreibweise von 闺窗), a lady's chamber, boudoir |
閨門旦 |
gui1 men2 dan4 | (traditionelle Schreibweise von 闺门旦), young unmarried lady role in Chinese opera |
黃花閨女 |
huang2 hua1 gui1 nü3 | (traditionelle Schreibweise von 黄花闺女), mädchenhaft |
養在深閨無人識 |
yang3 zai4 shen1 gui1 wu2 ren2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 养在深闺无人识), unbekanntes Kleinod |
閨房里的妻妾群 |
gui1 fang2 li3 de5 qi1 qie4 qun2 | (traditionelle Schreibweise von 闺房里的妻妾群), Harem |
Sätze
[Bearbeiten]楠
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
锣
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
剑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
剑可以爱身。 |
Das Schwert kann benutzt werden, um den Körper zu schützen. (klassisch, Tatoeba shanghainese Sirio60 ) | |
剑齿虎是在冰河时期绝种的。 |
Der Säbelzahntiger ist während der Eiszeit ausgestorben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
女人的舌头是她的剑。 |
A woman's tongue is her sword. (Mandarin, Tatoeba egg0073 sharris123 ) | |
克里斯扬起他的剑。 |
Chris swung his sword! (Mandarin, Tatoeba dandan4doris blay_paul ) | |
你们要是用刀剑刺向我们,我们难道不会流血吗? |
Wenn ihr uns stecht, bluten wir nicht? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
我没有剑。 |
Ich habe kein Schwert. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex Pfirsichbaeumchen ) | |
我要一把剑! |
Ich will ein Schwert. (Mandarin, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der ) | |
把剑给我。 |
Gib mir das Schwert. (Mandarin, Tatoeba billt_estates Yorwba ) | |
警方很能明白有人偷了我的信用卡,并提了好多钱。让他们相信”有人偷了我的魔剑“要难得多。 |
Die Polizei ist gut darin zu verstehen, dass jemand meine Kreditkarte gestohlen hat und viel Geld abgehoben hat. Es ist viel schwieriger, ihnen beizubringen, dass „jemand mein magisches Schwert gestohlen“ hat. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
此剑际遇不凡。 |
Dieses Schwert hat eine seltsame Geschichte. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Esperantostern ) |
謇
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
閨
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
刻舟求剑 |
kè zhōu qiú jiàn | Ein Boot einkerben um ein Schwert zu suchen. (Wiktionary en) |
卓按剑立于园门 |
zhuo2 an4 jian4 li4 yu2 yuan2 men2 | Zhuo stood at the gate to the gardens, holding his sword (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
专诸是也,独手举剑至而已矣 |
zhuan1 zhu1 shi4 ye3 , du2 shou3 ju3 jian4 zhi4 er2 yi3 yi3 | So hat es Dschuan Dschu gemacht. Mit einer Hand erhob er sein Schwert; er nahte sich und alles war beendet; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
世之人主,多以珠玉戈剑为宝 |
shi4 zhi1 ren2 zhu3 , duo1 yi3 zhu1 yu4 ge1 jian4 wei2/wei4 bao3 | Die Herrscher dieser Welt halten meistens Perlen und Edelsteine, Lanzen und Schwerter für ihr Kostbarstes (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
为是斗因用恶剑则不可 |
wei2/wei4 shi4 dou4 yin1 yong4 e4/wu4 jian4 ze2 bu4 ke3/ke4 | Aber wenn man deswegen sagen wollte, man müsse sich beim Kampf schlechter Schwerter bedienen, so geht das nicht an. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A亦拔剑曰: |
A yi4 ba2 jian4 yue1 : | A also drew his own sword, saying: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
见A亦提剑出。 |
jian4/xian4 A yi4 ti2 jian4 chu1 。 | he saw A, armed with a sword. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
你们作儿女的,要在主里听从父母,这是理所当然的。 | Ihr Kinder, gehorchet euren Eltern im Herrn, denn das ist recht. "Ehre deinen Vater und deine Mutter", |
要孝敬父母,使你得福,在世长寿。这是第一条带应许的 Gebot。 | welches das erste Gebot mit Verheißung ist, |
a | "auf daß es dir wohlgehe und du lange lebest auf der Erde". |
你们作父亲的,不要 reizen 儿女的气,只要照着主的教训和警戒养育他们。 | Und ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern ziehet sie auf in der Zucht und Ermahnung des Herrn. |
你们作 Knechte 的,要惧怕战兢,用 ehrlich 的心听从你们肉身的主人,好像听从 Christus 一般。 | Ihr Knechte, gehorchet euren Herren nach dem Fleische mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, als dem Christus; |
不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,要像 Christus 的 Knechte,从心里遵行神的旨意。 | nicht mit Augendienerei, als Menschengefällige, sondern als Knechte Christi, indem ihr den Willen Gottes von Herzen tut, |
甘心事奉,好像服事主,不像服事人。 | und mit Gutwilligkeit dienet, als dem Herrn und nicht den Menschen, |
因为 wissen 各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的得主的 gewährt | da ihr wisset, daß, was irgend ein jeder Gutes tun wird, er dies vom Herrn empfangen wird, er sei Sklave oder Freier. |
你们作主人的,待 Knechte 也是一理,不要 bedrohen 他们。因为知道,他们和你们同有一位主在天上;他并不偏待人。 | Und ihr Herren, tut dasselbe gegen sie und lasset das Drohen, da ihr wisset, daß sowohl ihr als euer Herr in den Himmeln ist, und daß bei ihm kein Ansehen der Person ist. |
我还有末了的话:你们要靠着主,vertraut auf 他的大能大力作刚强的人。 | Übrigens, Brüder, seid stark in dem Herrn und in der Macht seiner Stärke. |
要穿戴神所 gewährt 的全副军装,就能 bestehen 魔鬼的 Listen。 | Ziehet an die ganze Waffenrüstung Gottes, damit ihr zu bestehen vermöget wider die Listen des Teufels. |
因我们并不是与属血气的争战(原文作 stolpern und fallen;下同),乃是与那些执政的、掌权的、管辖这 Finsternis 世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。 | Denn unser Kampf ist nicht wider Fleisch und Blut, sondern wider die Fürstentümer, wider die Gewalten, wider die Weltbeherrscher dieser Finsternis, wider die geistlichen Mächte der Bosheit in den himmlischen Örtern. |
所以,要拿起神所 gewährt 的全副军装,好在 böse 的日子 widerstehen dem Feind,并且成就了一切,还能站立得住。 | Deshalb nehmet die ganze Waffenrüstung Gottes, auf daß ihr an dem bösen Tage zu widerstehen und, nachdem ihr alles ausgerichtet habt, zu stehen vermöget. |
所以要 fest stehen 了,用真理当作带子 Gürtel,用公义当作护心镜 Brustharnisch, | Stehet nun, eure Lenden umgürtet mit Wahrheit, und angetan mit dem Brustharnisch der Gerechtigkeit, |
又用平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。 | und beschuht an den Füßen mit der Bereitschaft des Evangeliums des Friedens, |
此外,又拿着信德当作?Schild,可以灭尽那恶者一切的火 Pfeile; | indem ihr über das alles ergriffen habt den Schild des Glaubens, mit welchem ihr imstande sein werdet, alle feurigen Pfeile des Bösen auszulöschen. |
并戴上 Heil 的 Helm,拿着圣灵的宝剑,就是神的道; | Nehmet auch den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches Gottes Wort ist; |
靠着圣灵,随时多方 Gebet und Flehen;并要在此 ermahnend und wach 不 müde,为众圣徒 Flehen, | zu aller Zeit betend mit allem Gebet und Flehen in dem Geiste, und eben hierzu wachend in allem Anhalten und Flehen für alle Heiligen, |
也为我 erflehen,使我得着口才,能以 Freimütigkeit 开口讲明福音的 Geheimnis, | und für mich, auf daß mir Rede verliehen werde im Auftun meines Mundes, um mit Freimütigkeit kundzutun das Geheimnis des Evangeliums, |
我为这福音的 Geheimnis 作了带锁炼的使者,并使我照着当尽的本分 freimütig 讲论。 | (für welches ich ein Gesandter bin in Ketten), damit ich in demselben freimütig rede, wie ich reden soll. |
今有所亲爱、忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,并我的 Umstände 如何全告诉你们,叫你们知道。 | Auf daß aber auch ihr meine Umstände wisset, wie es mir geht, so wird Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener im Herrn, euch alles kundtun, |
我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他 trösten 你们的心。 | den ich eben deshalb zu euch gesandt habe, auf daß ihr unsere Umstände wisset, und er eure Herzen tröste. |
愿平安、仁爱、信心、从父神和主 Jesus Christus 归与弟兄们! | Friede den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesus Christus! |
并愿所有 ernsthaft 爱我们主 Jesus Christus 的人都蒙 Gnade! | Die Gnade mit allen denen, die unseren Herrn Jesus Christus lieben in Unverderblichkeit! |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第九十三課
[Bearbeiten]第九十三课
dì jiǔ shí sān kè
Dreiundneunzigste Lektion
Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Buch Frühling und Herbst des Lü Bu We
刻舟求剑
kè zhōu qiú jiàn
Das Boot einkerben, um das Schwert zu suchen
Erläuterung in der chinesischen Wikipedia
刻舟求_是《_氏春秋》中記述的一則寓言
刻舟求剑是《吕氏春秋》中记述的一则寓言,
kè zhōu qiú jiàn shì “lǚ shì chūn qiū” zhōng jì shù de yī zé yù yán,
"Das Boot einkerben, um das Schwert zu suchen" ist eine im "Frühling und Herbst des Lü Bu We" überlieferte Fabel
說的是楚國有人坐船渡河時,
说的是楚国有人坐船渡河时,
shuō de shì chǔ guó yǒu rén zuò chuán dù hé shí,
Sie erzählt davon, dass es im Land Chu einen Mann gab, der einmal in einem Boot einen Fluß überquerte.
不 vorsichtig 把剑掉入河中,
bù shèn bǎ jiàn diào rù hé zhōng,
Er war nicht vorsichtig und sein Schwert fiel in den Fluß.
他在舟上刻下記號,
他在舟上刻下记号,
tā zài zhōu shàng kè xià jì hào,
Er kerbte eine Markierung in das Boot
說:這是我把_掉下的地方。
说:这是我把剑掉下的地方。
shuō: Zhè shì wǒ bǎ jiàn diào xià dì dì fāng.
Er sagte: Dies ist die Stelle, an der mein Schwert herausgefallen ist.
當舟停 seine Fahrt 時,船已經走了很遠,_是不會走_的。
当舟停 seine Fahrt 时,船已经走了很远,剑是不会走动的。
dāng zhōu tíng shǐ shí, chuán yǐ jīng zǒu le hěn yuǎn, jiàn shì bù huì zǒu dòng de.
Als das Boot seine Fahrt gestoppt hatte, war das Boot bereits recht weit weitergefahren, das Schwert hatte sich aber unmöglich weiter bewegt.
他還 anhand 記號跳入河中找_,
他还 anhand 记号跳入河中找剑,
tā hái yán zhe jì hào tiào rù hé zhōng zhǎo jiàn,
Er sprang aber dennoch anhand der Bootsmarkierung in den Fluß, sein Schwert zu suchen,
遍 suchen 不获。
biàn xún bù huò.
Er suchte überall, fand es aber nicht.
Originaltext
楚人有 überqueren 江者
chǔ rén yǒu shè jiāng zhě
Unter den Leuten von Chu gab es einen, der den (Jangtse-)Fluß überquerte.
其_自舟中 fiel 於水
其剑自舟中 fiel 于水
qí jiàn zì zhōu zhōng zhuì yú shuǐ
Sein Schwert fiel vom Boot ins Wasser.
Sofort 刻其舟
jù kè qí zhōu
Sofort kerbte er sein Boot ein.
Variante
Sofort 契其舟
jù qì qí zhōu
Sofort kerbte er sein Boot ein.
曰:是吾_之所從 gefallen
曰:是吾剑之所从 gefallen
yuē: shì wú jiàn zhī suǒ cóng zhuì
Er sagte: Dies ist die Stelle, an der mein Schwert herausgefallen ist
舟止從其所刻之處入水求之
舟止从其所刻之处入水求之
zhōu zhǐ cóng qí suǒ kè zhī chù rù shuǐ qiú zhī
Als das Boot zum Stehen kam, sprang er von dieser eingekerbten Stelle ins Wasser, (um das Schwert) zu suchen.
舟已行矣而剑不行
zhōu yǐ xíng yǐ ér jiàn bù xíng
Das Boot war bereits weiter gefahren, aber das Schwert nicht.
求剑若此,不亦 irre 乎
qiú jiàn ruò cǐ, bù yì huò hū
Sein Schwert auf diese Art zu suchen, ist das nicht irre?
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
王莽钱也要几个 I also want some Wang Mang {i.e. trouser-shaped) cash
| ||
还要红木托儿 I also want a red-wood stand
| ||
要买画儿 I want to buy some pictures
| ||
要元人的笔迹 I want those of the Yuan (Mongol dynasty)
| ||
有茄楠香的香串儿没有 Have you any ecented - wood seads ?
| ||
有好锣没有 Have you any good gongs?
| ||
水晶 Crystal
| ||
(Chinese characters)剑是那一謇的 Of what dynasty is this sword ?
| ||
也要买刀钱 I also want some "knife" (or razor) cash
| ||
有好香炉没有 Have you any good incense-burners ?
|
Lektion 496
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
鹳 |
guan4 | Fluggerät, Fluggestell (Bühnentechnik, Teil des Flugwerks), Kran, Krane, Kranich, Marabu, Storch | wiktionary Etymologie: |
葛 |
ge2 | Schlingpflanze, deren Fasern zum Weben benutzt werden, Kopoubohne, Pueraria Lobata, Pueraria Thunbergiana, Verbindung, Verwandtschaft, Verwicklung | wiktionary Etymologie: |
彖 |
tuan4, shi3 | entscheiden, Darstellung eines Trigramms/Hexagramms aus dem I Ging | wiktionary Etymologie: |
缘 |
yuan2 | Grund, Anlaß, Ursache, Kante, Rand, Grund, vorherbestimmte Beziehung/Verbindung, Schicksal (dass sich zwei Personen treffen), entlang | wiktionary Etymologie: |
辐 |
fu2 | Speiche | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]鹳
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
白鹳 |
bai2 guan4 | Weißstorch (lat: Ciconia ciconia) |
黑鹳 |
hei1 guan4 | Schwarzstorch |
鹳科 |
guan4 ke1 | Störche |
彩鹳 |
cai3 guan4 | (bird species of China) painted stork (Mycteria leucocephala) |
秃鹳 |
tu1 guan4 | (bird species of China) lesser adjutant (Leptoptilos javanicus) |
鹳形目 |
guan4 xing2 mu4 | Schreitvögel |
老鹳草 |
lao3 guan4 cao3 | Storchschnäbel |
大红鹳 |
da4 hong2 guan4 | (bird species of China) greater flamingo (Phoenicopterus roseus) |
东方白鹳 |
dong1 fang1 bai2 guan4 | (bird species of China) oriental stork (Ciconia boyciana) |
葛
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
杯葛 |
bei1 ge3 | Boykott(Wirtsch) |
诸葛 |
zhu1 ge2 | Zhuge |
諸葛 |
zhu1 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 诸葛), Zhuge |
葛洪 |
ge3 hong2 | Ge Hong |
瓜葛 |
gua1 ge2 | Verbindung, Assoziation |
细葛 |
xi4 ge2 | feines Linnen |
細葛 |
xi4 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 细葛), feines Linnen |
葛根 |
ge2 gen1 | Kudzu (lat: Pueraria montana) |
长葛 |
chang2 ge3 | Changge (Stadt in Henan) |
長葛 |
chang2 ge3 | (traditionelle Schreibweise von 长葛), Changge (Stadt in Henan) |
毛葛 |
mao2 ge3 | Popeline (Textilware) |
长葛市 |
chang2 ge3 shi4 | Changge |
長葛市 |
chang2 ge3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 长葛市), Changge |
诸葛亮 |
zhu1 ge2 liang4 | Zhuge Liang |
諸葛亮 |
zhu1 ge2 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 诸葛亮), Zhuge Liang |
朵葛宫 |
duo3 ge3 gong1 | Dogenpalast |
赛蓝葛 |
sai4 lan2 ge3 | Selangor |
葛斯特 |
ge3 si1 te4 | Gierstl |
黄金葛 |
huang2 jin1 ge3 | Efeutute |
黃金葛 |
huang2 jin1 ge3 | (traditionelle Schreibweise von 黄金葛), Efeutute |
葛莱美奖 |
ge3 lai2 mei3 jiang3 | Grammy |
葛拉克手枪 |
ge3 la1 ke4 shou3 qiang1 | GLOCK |
葛兰素史克 |
ge3 lan2 su4 shi3 ke4 | GlaxoSmithKline(Wirtsch) |
葛罗姆哥德 |
ge3 luo2 mu3 ge1 de2 | Mac Moneysac |
葛羅姆哥德 |
ge3 luo2 mu3 ge1 de2 | (traditionelle Schreibweise von 葛罗姆哥德), Mac Moneysac |
克里福得葛兹 |
ke4 li3 fu2 dei3 ge3 zi1 | Clifford Geertz |
彖
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
彖辞 |
tuan4 ci2 | to interpret the divinatory trigrams |
缘
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
缘份 |
yuan2 fen4 | Geschick, Schicksal |
绝缘 |
jue2 yuan2 | Isolation, Isolierung, isolieren, nichtleitend(Adj, Phys) |
因缘 |
yin1 yuan2 | schicksalhafte Verbindung |
前缘 |
qian2 yuan2 | Flügelnase |
缘故 |
yuan2 gu4 | Anlass, Grund |
有缘 |
you3 yuan2 | etw. ist vorbestimmt, füreinander bestimmt, hat den Grund |
结缘 |
jie2 yuan2 | Beziehungen anknüpfen; Bindungen eingehen |
缘分 |
yuan2 fen4 | Schicksal, Schicksalsverbindung, Glück, Fügung |
轮缘 |
lun2 yuan2 | Felge, Radfelge |
无缘 |
wu2 yuan2 | keinen gemeinsamen Schicksal habem, grundlos, ohne Ursache, nicht bestimmt für etw., nicht füreinander bestimmt |
随缘 |
sui2 yuan2 | dem Schicksal folgen, das Vorherbestimmte akzeptieren |
缘由 |
yuan2 you2 | Anlass, Grund |
缘起 |
yuan2 qi3 | Anfang, Ausgangspunkt |
机缘 |
ji1 yuan2 | Glücksfall, günstige Fügung |
生缘 |
sheng1 yuan2 | die Schicksalsfäden des Lebens, nidana (Sanskrit) |
化缘 |
hua4 yuan2 | betteln |
上缘 |
shang4 yuan2 | Oberkante |
黑缘 |
hei1 yuan2 | dunkelgrün |
地缘 |
di4 yuan2 | landsmannschaftliche Bindung |
亲缘 |
qin1 yuan2 | Verwandtschaft |
缘何 |
yuan2 he2 | Aus welchem Grund |
血缘 |
xie3 yuan2 | Blutsverwandtschaft, Konsanguinität |
绝缘工 |
jue2 yuan2 gong1 | Isolierer |
绝缘带 |
jue2 yuan2 dai4 | Isolierband |
人缘儿 |
ren2 yuan2 r5 | Beziehung zu anderen Menschen |
绝缘管 |
jue2 yuan2 guan3 | Isolierschlauch |
绝缘级 |
jue2 yuan2 ji2 | Isolationsklasse |
下边缘 |
xia4 bian1 yuan2 | Unterkante |
边缘带 |
bian1 yuan2 dai4 | Randzone |
边缘化 |
bian1 yuan2 hua4 | marginalisieren |
绝缘子 |
jue2 yuan2 zi3 | Isolator |
边缘区 |
bian1 yuan2 qu1 | Randzone |
边缘人 |
bian1 yuan2 ren2 | sozialer Außenseiter, sich am Rande des Gesetzes bewegende Person, jemand, der zwei Kulturen miteinander verbindet, gefährdete Personen |
修缘齿 |
xiu1 yuan2 chi3 | Evolventenkorrekturschleifen |
绝缘体 |
jue2 yuan2 ti3 | Isolator |
主绝缘 |
zhu3 jue2 yuan2 | Hauptisolierung |
绝缘盖板 |
jue2 yuan2 gai4 ban3 | Abschlussplatte |
边缘群体 |
bian1 yuan2 qun2 ti3 | Randgruppe |
地缘政治 |
di4 yuan2 zheng4 zhi4 | Geopolitik |
上部边缘 |
shang4 bu4 bian1 yuan2 | Oberkante |
缘木求鱼 |
yuan2 mu4 qiu2 yu2 | verkehrte Mittel anwenden |
绝缘装置 |
jue2 yuan2 zhuang1 zhi4 | Isolator |
绝缘技工 |
jue2 yuan2 ji4 gong1 | Isolierfacharbeiter |
带钢边缘 |
dai4 gang1 bian1 yuan2 | Bandkante |
靠近边缘 |
kao4 jin4 bian1 yuan2 | Close to the Edge |
血缘关系 |
xie3 yuan2 guan1 xi5 | Blutsverwandtschaft, Verwandte, Verwandtschaft, verwenden |
边缘分布 |
bian1 yuan2 fen1 bu4 | Randverteilung |
绝缘套管 |
jue2 yuan2 tao4 guan3 | Durchführung |
衣裙边缘 |
yi1 qun2 bian1 yuan2 | Schoss |
边缘区域 |
bian1 yuan2 qu1 yu4 | Randzone |
亲缘关系 |
qin1 yuan2 guan1 xi5 | Verwandtschaftsverhältnis |
十二因缘 |
shi2 er4 yin1 yuan2 | Bedingtes Entstehen |
边缘系统 |
bian1 yuan2 xi4 tong3 | Limbisches System |
绝缘垫片 |
jue2 yuan2 dian4 pian4 | Isolierscheibe |
地缘战略 |
di4 yuan2 zhan4 lüe4 | Geostrategie |
边缘简化度 |
bian1 yuan2 jian3 hua4 du4 | Abstraktionsgrad |
地缘政治学 |
di4 yuan2 zheng4 zhi4 xue2 | Geopolitik |
有血缘关系 |
you3 xie3 yuan2 guan1 xi5 | Verwandtschaft, verwandt |
工业绝缘技工 |
gong1 ye4 jue2 yuan2 ji4 gong1 | Industrieisolierer |
贝多芬未缘曲 |
bei4 duo1 fen1 wei4 yuan2 qu1 | Klang der Stille |
亲缘分支分类法 |
qin1 yuan2 fen1 zhi1 fen1 lei4 fa3 | Kladistik |
绝缘闸异极晶状管 |
jue2 yuan2 zha2 yi4 ji2 jing1 zhuang4 guan3 | Insulated Gate Bipolar Transistor |
印版后边缘校正装置 |
yin4 ban3 hou4 bian1 yuan2 xiao4 zheng4 zhuang1 zhi4 | Korrektureinrichtung an Plattenhinterkante |
有缘千里来相会无缘对面不相识 |
you3 yuan2 qian1 li3 lai2 xiang1 hui4 wu2 yuan2 dui4 mian4 bu4 xiang1 shi4 | Wenn das Schicksal von weit her kommt, sollte man es nicht grundlos abweisen. |
辐
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
辐射 |
fu2 she4 | Strahlung |
轮辐 |
lun2 fu2 | wheel spoke |
辐照 |
fu2 zhao4 | irradiation |
辐条 |
fu2 tiao2 | spoke |
辐射波 |
fu2 she4 bo1 | Ausstrahlung, Strahlung |
光辐射 |
guang1 fu2 she4 | Lichtemission, Lichtstrahlung |
辐射能 |
fu2 she4 neng2 | Strahlungsenergie |
辐射器 |
fu2 she4 qi4 | Radiator, Strahler |
低辐射 |
di1 fu2 she4 | schadstoffarm |
辐射性 |
fu2 she4 xing4 | Radioaktivität |
辐射状 |
fu2 she4 zhuang4 | ausstrahlen |
辐射云 |
fu2 she4 yun2 | radioaktive Wolken |
辐射病 |
fu2 she4 bing4 | Strahlenkrankheit |
辐射压 |
fu2 she4 ya1 | Strahlungsdruck, Strahlungsdruck(Astron) |
适应辐射 |
shi4 ying4 fu2 she4 | Adaptive Radiation |
黑体辐射 |
hei1 ti3 fu2 she4 | Hohlraumstrahlung |
同步辐射 |
tong2 bu4 fu2 she4 | Synchrotronstrahlung |
辐射能力 |
fu2 she4 neng2 li4 | Emissionsvermögen |
制动辐射 |
zhi4 dong4 fu2 she4 | Bremsstrahlung |
游离辐射 |
you2 li2 fu2 she4 | ionisierende Strahlung |
车轮辐条 |
che1 lun2 fu2 tiao2 | Radspeiche |
太阳辐射 |
tai4 yang2 fu2 she4 | Sonneneinstrahlung |
背景辐射 |
bei4 jing3 fu2 she4 | Hintergrundstrahlung |
辐射透过 |
fu2 she4 tou4 guo4 | Strahlung passieren lassen |
红外辐射 |
hong2 wai4 fu2 she4 | Infrarot-Strahlung |
辐照处理 |
fu2 zhao4 chu4 li3 | bestrahlen |
辐射化学 |
fu2 she4 hua4 xue2 | Radiochemie |
地球辐射带 |
di4 qiu2 fu2 she4 dai4 | Strahlungsgürtel der Erde |
红外线辐射 |
hong2 wai4 xian4 fu2 she4 | Infrarotstrahlung |
辐射保护所 |
fu2 she4 bao3 hu4 suo3 | Atombunker |
舍仑可夫辐射 |
she4 lun2 ke3 fu1 fu2 she4 | Tscherenkow-Licht |
辐射式采暖器 |
fu2 she4 shi4 cai3 nuan3 qi4 | Radiator |
切伦科夫辐射 |
qie1 lun2 ke1 fu1 fu2 she4 | Tscherenkow-Licht |
切仑可夫辐射 |
qie1 lun2 ke3 fu1 fu2 she4 | Tscherenkow-Licht |
五通道扫描辐射计 |
wu3 tong1 dao4 sao4 miao2 fu2 she4 ji4 | fünf ??? |
Sätze
[Bearbeiten]鹳
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
葛
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
但是,当然啦,事后诸葛亮总是好当。 |
Aber, klar, hinterher ist man immer klüger. (Mandarin, Tatoeba irrationale Yorwba ) | |
刘备和诸葛亮是一支无法战胜的队伍。 |
Liu Bei und Zhuge Liang sind ein unschlagbares Team. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais Zaghawa ) | |
葛末到人民公园哪能介走法? |
So which way is it to the People's Park? (Shanghai, Tatoeba sysko qcomplex5 ) | |
格雷厄姆葛林是我最喜歡的作家之一。 |
Graham Greene ist ein Lieblingsautor von mir. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
葛末我来送送侬。 |
Gut, dann werde ich dich begleiten. (Shanghai, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
格雷厄姆葛林是我最喜欢的作家之一。 |
Graham Greene ist ein Lieblingsautor von mir. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
彖
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
缘
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
有缘千里来相会,无缘对面不相逢。 |
Those fated to meet will do so regardless of distance. Those not fated will not, even if they are across from one another. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais ) | |
看缘分吧。 |
Let's see what fate has prescribed. (Mandarin, Tatoeba sysko FeuDRenais2 ) | |
因为我这份工作的缘故,我总是要打领带。 |
Ich habe aufgrund meiner Anstellung immer einen Schlips zu tragen. (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen ) | |
一个伟大的帝国,就像是一个大蛋糕,最容易消失的地方就在边缘。 |
A great Empire, like a great Cake, is most easily diminished at the Edges. (Mandarin, Tatoeba Martha Scott ) | |
伦敦过去因为经济和文化的缘故,十分重要。 |
London was very important for economical and cultural reasons. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CM ) | |
他曾处在死亡的边缘。 |
Er stand an der Pforte des Todes. (Mandarin, Tatoeba Qian Wolf ) | |
你知道为什么吗?是猫的缘故。 |
Und weißt du, warum? Wegen der Katzen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) | |
由于完全的俄罗斯化在白俄罗斯里,白俄罗斯语在绝灭的边缘。 |
Wegen der allumfassenden Russifizierung in Weißrussland ist die weißrussische Sprache am Rande des Aussterbens. (Mandarin, Tatoeba iiujik kolonjano ) |
辐
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
诸葛亮借东风 |
zhū gě liàng jiè dōngfēng | Zhuge Liang leiht sich den Ostwind aus; ein brillianter Plan (Wiktionary en) |
夏侯诸葛 闻人东方 |
xia4 hou2 zhu1 ge2 wen2 ren2 dong1 fang1 | Xiahou Zhuge Wenren Dongfang (Hundert Familiennamen) |
我的原珠筆沒墨了。 |
wo3 de5 yuan2 zhu1 bi3 mei2/mo4 mo4 le5 。 | Meinem Kuli ist gerade die Tinte ausgegangen. Tatoeba nickyeow Tamy |
這是你的筆嗎? |
zhe4/zhei4 shi4 ni3 de5 bi3 ma5 ? | Is this your pen? Tatoeba Martha CK |
這支筆是我的。 |
zhe4/zhei4 zhi1 bi3 shi4 wo3 de5 。 | This pen is mine. This pen belongs to me. Tatoeba nickyeow kanlaon CK |
放下筆之後,他靠在椅子上。 |
fang4 xia4 bi3 zhi1 hou4 , ta1 kao4 zai4 yi3 zi5 shang4 。 | Er legte seinen Stift nieder und lehnte sich in seinem Stuhl zurück. Tatoeba tsayng kitab |
提筆忘字 |
ti2 bi3 wang4 zi4 | (Wiktionary en) |
你把我的筆怎麼了? |
ni3 ba3 wo3 de5 bi3 zen3 me5 le5 ? | Was hast du mit meinem Füller gemacht? Tatoeba Martha Kerstin |
你有筆嗎? |
ni3 you3 bi3 ma5 ? | Haben Sie einen Stift? Tatoeba nickyeow Hans_Adler |
我可以用你的筆嗎? |
wo3 ke3/ke4 yi3 yong4 ni3 de5 bi3 ma5 ? | Kann ich deinen Stift benutzen? Tatoeba Martha Fingerhut |
他拿起一支粉筆。 |
ta1 na2 qi3 yi1 zhi1 fen3 bi3 。 | Er nahm ein Stück Kreide. Tatoeba Martha Vortarulo |
這些是筆。 |
zhe4/zhei4 xie1 shi4 bi3 。 | These are pens. Tatoeba Martha CM |
我找不到我的筆。 |
wo3 zhao3 bu4 dao4 wo3 de5 bi3 。 | Ich kann meinen Kuli nicht finden. Tatoeba Martha Nero |
我有十支筆。 |
wo3 you3 shi2 zhi1 bi3 。 | Ich habe 10 Füller dabei. Tatoeba Martha xtofu80 |
執筆忘字 |
zhi2 bi3 wang4 zi4 | (Wiktionary en) |
你介意借我你的筆嗎? |
ni3 jie4 yi4 jie4 wo3 ni3 de5 bi3 ma5 ? | Würdest du mir deinen Schreibstift leihen? Tatoeba Martha Esperantostern |
下筆如有神 |
xia4 bi3 ru2 you3 shen2 | (Wiktionary en) |
你用我的筆做了什麼? |
ni3 yong4 wo3 de5 bi3 zuo4 le5 shi2 me5 ? | Was hast du mit meinem Füller gemacht? Tatoeba Martha Kerstin |
下筆如神 |
xia4 bi3 ru2 shen2 | (Wiktionary en) |
他很累便不看晚報了。 |
ta1 hen3 lei2/lei3/lei4 bian4 bu4 kan4 wan3 bao4 le5 。 | Er war sehr müde und las die Abendausgabe nicht. Tatoeba Martha xtofu80 |
犬馬之報 |
quan3 ma3 zhi1 bao4 | (Wiktionary en) |
你交報告了嗎? |
ni3 jiao1 bao4 gao4 le5 ma5 ? | Have you turned in your report? Tatoeba Martha CK |
他的照片上了報。 |
ta1 de5 zhao4 pian4 shang4 le5 bao4 。 | Sein Foto war in der Zeitung. Tatoeba nickyeow MUIRIEL |
莫報萬一 |
mo4 bao4 wan4 yi1 | (Wiktionary en) |
最重要的是馬上報警。 |
zui4 chong2/zhong4 yao4 de5 shi4 ma3 shang4 bao4 jing3 。 | The important thing is to call the police at once. Tatoeba nickyeow |
你有任何要申報的東西嗎? |
ni3 you3 ren4 he2 yao4 shen1 bao4 de5 dong1 xi1 ma5 ? | Haben Sie etwas zu verzollen? Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen |
好心沒好報 |
hao3 xin1 mei2/mo4 hao3 bao4 | (Wiktionary en) |
報喜不報憂 |
bao4 xi3 bu4 bao4 you1 | (Wiktionary en) |
報告和事實不相符。 |
bao4 gao4 he2/he4/huo2 shi4 shi2 bu4 xiang1/xiang4 fu2 。 | This account does not agree with the facts. Tatoeba nickyeow eastasiastudent |
她買了報紙。 |
ta1 mai3 le5 bao4 zhi3 。 | Sie kaufte eine Zeitung. Tatoeba egg0073 dispy |
他寫了這份報告。 |
ta1 xie3 le5 zhe4/zhei4 fen4 bao4 gao4 。 | Er hat den Bericht geschrieben. Tatoeba Martha al_ex_an_der |
雅娜住在伦敦。 |
ya3 nuo2 zhu4 zai4 lun2 dun1 。 | Jana lebt in London. Tatoeba Vortarulo |
来吧,阿里亚娜号,不快点我们就永远到不了那儿! |
lai2 ba5 , a1 li3 ya4 nuo2 hao4 , bu4 kuai4 dian3 wo3 men5 jiu4 yong3 yuan3 dao4 bu4 le5 na4/nei4 er2/er5 ! | Nun mach schon, Arianna, beeile dich oder wir werden nie dort ankommen! Tatoeba fucongcong Esperantostern |
安娜和何塞是同學。 |
an1 nuo2 he2/he4/huo2 he2 sai1/se4 shi4 tong2 xue2 。 | Anna and Hesai are classmates. Tatoeba xjjAstrus Kiwi |
麦当娜会唱歌。 |
mai4 dang1/dang4 nuo2 hui4 chang4 ge1 。 | Madonna kann singen. Tatoeba sadhen MUIRIEL |
安娜,這是你的車嗎? |
an1 nuo2 , zhe4/zhei4 shi4 ni3 de5 che1 ma5 ? | Anna, ist das dein Auto? Tatoeba xjjAstrus Kiwi |
那边的那个女子是安娜。 |
na4/nei4 bian1 de5 na4/nei4 ge4 nü3/ru3 zi5 shi4 an1 nuo2 。 | Diese Frau dort drüben ist Ana. Tatoeba sadhen Chris |
诸葛亮借东风 |
zhu1 ge2 liang4 jie4 dong1 feng1 | (Wiktionary en) |
事后诸葛亮 |
shi4 hou4 zhu1 ge2 liang4 | (Wiktionary en) |
但是,当然啦,事后诸葛亮总是好当。 |
dan4 shi4 , dang1/dang4 ran2 la5 , shi4 hou4 zhu1 ge2 liang4 zong3 shi4 hao3 dang1/dang4 。 | But, of course, hindsight is 20-20. Tatoeba irrationale |
Texte
[Bearbeiten]Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 39 Seiten 85, 198
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion X 4 Seiten 101, 192-191
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
4. Don't be offended if I say that you are wrong and he is in the right. He was sitting there quite quietly not speaking to any one at all, and you without rhyme or reason crossed over and abused him. Of course he got angry and swore back at you. Any one, no matter who, would object to being abused for nothing, and it seems to me that you ought to make him an apology. |
妇人不葛带。
Übersetzung James Legge
Women (in mourning) do not (change) the girdle made of dolichos fibre.
要古铜仙鹳 I want a bronze stork
| ||
这是老子骑牛 This is Lao Tzu riding on an ox
| ||
大理石的镜子 A mirror (as to shape) made of Yünnan marble (which is curiously veined)
| ||
汉白玉的笔筒 A white jade pen-case of the Han dynasty
|
Lektion 497
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
舵 |
duo4 | Steuerruder | wiktionary Etymologie: |
惜 |
xi1 | schätzen, sparsam umgehen, bedauern | wiktionary Etymologie: |
荤 |
hun1 | tierisches Nahrungsmittel, Fleisch oder Fisch | wiktionary Etymologie: |
玫 |
mei2 | Rose | wiktionary Etymologie: |
黾 |
meng3 | Radikal Nr. 205 = Frosch, Amphibium, Kröte, Unke | wiktionary Etymologie: |
min3 | nach etwas streben | ||
mian3 | (Teil eines Ortsnamens) | ||
meng2 | (Wortbestandteil) |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]舵
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
掌舵 |
zhang3 duo4 | Zwischendeck, gelenkt |
舵把 |
duo4 ba3 | tiller of a boat |
右舵 |
you4 duo4 | right rudder |
舵旁 |
duo4 pang2 | helm (of a ship) |
把舵 |
ba3 duo4 | to hold the rudder, to hold (to take, to be at) the helm, to steer |
满舵 |
man3 duo4 | on full rudder, turning as sharply as possible |
滿舵 |
man3 duo4 | (traditionelle Schreibweise von 满舵), on full rudder, turning as sharply as possible |
左舵 |
zuo3 duo4 | left rudder |
船舵 |
chuan2 duo4 | rudder, helm of a ship |
舵手 |
duo4 shou3 | helmsman |
大舵手 |
Da4 Duo4 shou3 | the Great Helmsman (Mao Zedong) |
看风使舵 |
kan4 feng1 shi3 duo4 | sich der vorherrschenden Meinung und Tendenz anpassen, sich opportunistisch verhalten |
看風使舵 |
kan4 feng1 shi3 duo4 | (traditionelle Schreibweise von 看风使舵), sich der vorherrschenden Meinung und Tendenz anpassen, sich opportunistisch verhalten |
见风使舵 |
jian4 feng1 shi3 duo4 | Chamäleon, opportunistisch, sein Segel nach dem Wind richten |
見風使舵 |
jian4 feng1 shi3 duo4 | (traditionelle Schreibweise von 见风使舵), Chamäleon, opportunistisch, sein Segel nach dem Wind richten |
随风倒舵 |
sui2 feng1 dao3 duo4 | to trim one's sails with the wind, to adopt different attitude depending on the circumstances |
隨風倒舵 |
sui2 feng1 dao3 duo4 | (traditionelle Schreibweise von 随风倒舵), to trim one's sails with the wind, to adopt different attitude depending on the circumstances |
顺风转舵 |
shun4 feng1 zhuan3 duo4 | to act according to whatever is the current outlook, pragmatic, unprincipled |
順風轉舵 |
shun4 feng1 zhuan3 duo4 | (traditionelle Schreibweise von 顺风转舵), to act according to whatever is the current outlook, pragmatic, unprincipled |
见风使舵 |
jian4 feng1 shi3 duo4 | lit. see the wind and set the helm; fig. to act pragmatically, to be flexible and take advantage of the situation |
見風使舵 |
jian4 feng1 shi3 duo4 | (traditionelle Schreibweise von 见风使舵), lit. see the wind and set the helm; fig. to act pragmatically, to be flexible and take advantage of the situation |
机舵等的总称 |
ji1 duo4 deng3 di4 zong3 chen4 | Tragfläche |
惜
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
敬惜 |
jing4 xi2 | mit etw. sehr sparsam umgehen, respektieren und schätzen |
休惜 |
xiu1 xi2 | Pause, Absatz |
哀惜 |
ai1 xi1 | mitfühlen |
疼惜 |
teng2 xi2 | jdn. sehr lieb haben und es sehr schätzen, jdn. sehr zärtlich lieben |
爱惜 |
ai4 xi1 | schätzen |
愛惜 |
ai4 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 爱惜), schätzen |
惜别 |
xi1 bie2 | sich widerwillig trennen, es hassen jemanden gehen zu sehen |
惜別 |
xi1 bie2 | (traditionelle Schreibweise von 惜别), sich widerwillig trennen, es hassen jemanden gehen zu sehen |
可惜 |
ke3 xi1 | bedauerlich, leider, schade, dass... |
惜福 |
xi2 fu2 | das Glück schätzen, das Glück, das man momentan hat wertschätzen und nicht vergeuden |
不惜 |
bu4 xi2 | etwas nicht scheuen |
惜阴 |
xi2 yin1 | die Zeit zum Studieren nutzen ( wörtl. die Zeit schätzen, und zum Studieren nutzen ), die Zeit nutzen ( wörtl. die Zeit schätzen ) |
真可惜 |
zhen1 ke3 xi2 | wie schade |
只可惜 |
zhi1 ke3 xi1 | (es ist) nur bedauerlich, dass...; (es ist) nur schade, dass... |
隻可惜 |
zhi1 ke3 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 只可惜), (es ist) nur bedauerlich, dass...; (es ist) nur schade, dass... |
敬惜字纸 |
jing4 xi2 zi4 zhi3 | die Schriften respektieren und schätzen ( wörtl. das Papier, auf dem die die Wörter gechrieben sind, schätzen und respektieren ) |
敬惜字紙 |
jing4 xi2 zi4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 敬惜字纸), die Schriften respektieren und schätzen ( wörtl. das Papier, auf dem die die Wörter gechrieben sind, schätzen und respektieren ) |
死不足惜 |
si3 bu4 zu2 xi2 | es ist nicht Wert diesen Verstorbenen zu bedauern, sich vor dem Tod nicht fürchten ( wörtl. es ist nicht bedauerlich zu sterben ) |
不惜血本 |
bu4 xi1 xie3 ben3 | keine Kosten scheuen |
不惜工本 |
bu4 xi2 gong1 ben3 | keine Anstrengungen und Kosten scheuen |
不惜代价 |
bu4 xi2 dai4 jia4 | um jeden Preis |
不惜代價 |
bu4 xi2 dai4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 不惜代价), um jeden Preis |
依依惜别 |
yi1 yi1 xi2 bie2 | schweren Herzens Abschied nehmen |
依依惜別 |
yi1 yi1 xi2 bie2 | (traditionelle Schreibweise von 依依惜别), schweren Herzens Abschied nehmen |
荤
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
吃荤 |
chi1 hun1 | Fleisch essen |
荤油 |
hun1 you2 | lard, animal fat |
荤菜 |
hun1 cai4 | non-vegetarian dish (including meat, fish, garlic, onion etc) |
油荤 |
you2 hun1 | meat foods |
荤辛 |
hun1 xin1 | very pungent and spicy vegetable dishes (a common Buddhist term) |
开荤 |
kai1 hun1 | to eat meat after having maintained a vegetarian diet, to do sth as a novel experience |
五荤 |
wu3 hun1 | (Buddhism etc) the five forbidden pungent vegetables: leek, scallion, garlic, rape and coriander |
荤素 |
hun1 su4 | meat and vegetable |
荤笑话 |
hun1 xiao4 hua5 | dirty jokes, jokes of a visceral nature |
七荤八素 |
qi1 hun1 ba1 su4 | confused, distracted |
有荤有素 |
you3 hun1 you3 su4 | to include both meat and vegetables |
玫
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
陈玫红 |
chen2 mei2 hong2 | altrosa, RGB-Code #B85798 |
托勒玫 |
Tuo1 le4 mei2 | 天文学大成, see also 托勒密[Tuo1 le4 mi4] |
Sätze
[Bearbeiten]舵
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
惜
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他执意不惜一切代价获得成功。 |
He is determined to succeed at any price. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo AlanF_US ) | |
好可惜。 |
Es ist schade. (Mandarin, Tatoeba sysko raggione ) | |
你不能和我们一起来真可惜。 |
Dass du nicht mitkannst, ist wirklich schade. (Mandarin, Tatoeba shou Yorwba ) | |
可惜,我们来到的时候,火车已经十五分钟以前走了。 |
Unfortunately, by the time we got there the train had been gone for fifteen minutes. (Mandarin, Tatoeba aeriph ) | |
可惜你不会跳舞! |
Wie schade, dass du nicht tanzen kannst! (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
可惜。 |
Schade. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
可惜这是真的。 |
Unglücklicherweise stimmt es. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
可惜你不會跳舞! |
Wie schade, dass du nicht tanzen kannst! (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
可惜,世界上的愚人总比聪明人要多。 |
Leider gibt es auf der Welt mehr Dumme als Gescheite. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
惜哉! |
Wie schade! (klassisch, Tatoeba shanghainese Manfredo ) | |
太可惜了! |
Wie schade! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
可惜我们不能像买土豆一样买奇迹。 |
Es ist schade, dass man Wunder nicht kaufen kann, wie man Kartoffeln kauft. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
對於我們來說愛惜河川是很重要的。 |
Es ist sehr wichtig für uns, einen Fluss zu lieben. (Mandarin, Tatoeba moonoops samueldora ) | |
可惜我的朋友不在这裡。 |
Es ist schade, dass mein Freund nicht hier ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
人要知福、惜福、再造福。 |
One must understand and cherish fortune before creating it. (Mandarin, Tatoeba Martha BobbyLee ) | |
您昨晚沒來真是太可惜了! |
Dass Sie gestern Abend nicht gekommen sind, ist wirklich schade! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
你不能來參加派對,真是可惜。 |
Schade, dass Sie nicht zu der Feier kommen können. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
可惜大学食堂没有无花果饼干。 |
Schade, dass es keine Feigenplätzchen in der Mensa gibt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
可惜电话占线。 |
The number is unfortunately busy. (Mandarin, Tatoeba aruhito FeuDRenais2 ) | |
您昨晚没来真是太可惜了! |
Dass Sie gestern Abend nicht gekommen sind, ist wirklich schade! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
可惜你不知道如何跳舞! |
Wie schade, dass du nicht tanzen kannst! (Mandarin, Tatoeba Kiwi Sudajaengi ) | |
你不能和我們一起來真可惜。 |
Dass du nicht mitkannst, ist wirklich schade. (Mandarin, Tatoeba shou Yorwba ) | |
可惜汤姆不能来。 |
It's too bad that Tom couldn't come. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
对於我们来说爱惜河川是很重要的。 |
Es ist sehr wichtig für uns, einen Fluss zu lieben. (Mandarin, Tatoeba moonoops samueldora ) | |
你不能来参加派对,真是可惜。 |
Schade, dass Sie nicht zu der Feier kommen können. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
可惜我没看到这个。 |
What a pity that I did not see it. (Mandarin, Tatoeba notabene LeeSooHa ) | |
可惜我的朋友不在這裡。 |
Es ist schade, dass mein Freund nicht hier ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
可惜啊。 |
Wie schade! (Mandarin, Tatoeba sysko Manfredo ) | |
真可惜我们说的语言不同。 |
Wie schade, dass wir nicht dieselbe Sprache sprechen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng brauchinet ) | |
那个歌手那么年轻就死了,多可惜啊! |
Dieser Sänger ist so jung gestorben, das ist echt schade! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
真是太可惜了! |
Wie schade! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Manfredo ) | |
真可惜我們說的語言不同。 |
Wie schade, dass wir nicht dieselbe Sprache sprechen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng brauchinet ) | |
這麼好的天氣待在家裡實在有點可惜。 |
Das Wetter war zu schön, um drinnen zu bleiben. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 lilygilder ) | |
我感觉自己很聪明。。。可惜。。。这只是个感觉。。。 |
I feel smart... Pity... It's just a feeling... (Mandarin, Tatoeba sysko ) | |
这麼好的天气待在家裡实在有点可惜。 |
Das Wetter war zu schön, um drinnen zu bleiben. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 lilygilder ) | |
这简直是太可惜了,他们没有买火险。 |
Es ist echt schade, dass sie nicht brandversichert waren. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
真可惜你不能來! |
Es ist wirklich schade, dass du nicht kommen kannst. Es ist schade, dass Sie nicht kommen können. (Mandarin, Tatoeba cherylting Zaghawa Manfredo ) | |
我必须不惜一切代价帮助她。 |
Ich muss ihr um jeden Preis helfen. (Mandarin, Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen ) | |
真可惜你不能来! |
Es ist wirklich schade, dass du nicht kommen kannst. Es ist schade, dass Sie nicht kommen können. (Mandarin, Tatoeba cherylting Zaghawa Manfredo ) |
荤
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我不吃肉,不吃鱼,不吃海鲜,也不吃荤汤。 |
Ich esse kein Fleisch, keinen Fisch und keine Meeresfrüchte, und auch keine Fleischbrühe. (Mandarin, Tatoeba rike ) | |
这本书满眼都是荤段子。 |
Dieses Buch ist voller unanständiger Witze. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) |
玫
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
黾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
前7500年 — 在新石器時代和紅銅時代,安纳托利亚南部是一個非常大人类定居点。 |
qian2 7500 nian2 — zai4 xin1 shi2 qi4 shi2 dai4 he2/he4/huo2 hong2 tong2 shi2 dai4 , an1 na4 tuo1 li4 ya4 nan2 bu4 shi4 yi1 ge4 fei1 chang2 da4 ren2 lei4 ding4 ju1 dian3 。 | 7500 v. Chr.: In der Jungsteinzeit und Kupferzeit war der südliche Teil Anatoliens ein von Hochkulturen besiedelter Raum. (Geschichtsdetails) |
如果有两个紧邻的元音字母,则音节从中间划分, |
ru2 guo3 you3 liang3 ge4 jin3 lin2 de5 yuan2 yin1 zi4 mu3 , ze2 yin1 jie2 cong2 zhong1/zhong4 jian1 hua2 fen1 , | Wenn es zwei nebeneinanderstehende Vokale gibt, dann wird die Silbe dazwischen getrennt. (Latein) |
烧一点水。 |
shao1 yi1 dian3 shui3 。 | Boil some water. (Tatoeba fucongcong CK) |
这个女人发烧了。 |
zhe4/zhei4 ge4 nü3/ru3 ren2 fa1 shao1 le5 。 | Die Frau hat Fieber. (Tatoeba trieuho Aikynn247) |
她问了怎么烧鱼。 |
ta1 wen4 le5 zen3 me5 shao1 yu2 。 | Sie fragte, wie man Fisch zubereitet. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我烧得很厉害。 |
wo3 shao1 de2/de5/dei3 hen3 li4 hai4 。 | Ich habe hohes Fieber. (Tatoeba fucongcong Nero) |
汤姆没有发烧。 |
tang1 mu3 mei2/mo4 you3 fa1 shao1 。 | Tom doesn't have a fever. (Tatoeba sadhen CK) |
汤姆不怎么会烧饭所以他经常出去吃。 |
tang1 mu3 bu4 zen3 me5 hui4 shao1 fan4 suo3 yi3 ta1 jing4 chang2 chu1 qu4 chi1 。 | Tom can't cook very well, so he often eats out. (Tatoeba gonnastop CK) |
把烧水壶立起来。 |
ba3 shao1 shui3 hu2 li4 qi3 lai2 。 | Stell doch bitte den Wasserkocher an! (Tatoeba dericteng Fingerhut) |
不觉着有股烧焦的味道吗? |
bu4 jiao4/jue2 zhao2/zhe2 you3 gu3 shao1 jiao1 de5 wei4 dao4 ma5 ? | Riecht es hier nicht irgendwie verbrannt? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
我有点发烧。 |
wo3 you3 dian3 fa1 shao1 。 | Ich habe ein wenig Fieber. (Tatoeba fucongcong cburgmer) |
除了鼻子不通以外,我还发着高烧。 |
chu2 le5 bi2 zi5 bu4 tong1 yi3 wai4 , wo3 hai2/huan2 fa1 zhao2/zhe2 gao1 shao1 。 | In addition to a blocked nose, I'm also suffering from a high temperature. (Tatoeba aeriph) |
纸很容易被烧。 |
zhi3 hen3 rong2 yi4 bei4 shao1 。 | Papier brennt leicht. (Tatoeba Popolon Wolf) |
木头房子比石头房子更容易烧起来。 |
mu4 tou2 fang2 zi5 bi4 shi2 tou2 fang2 zi5 geng4 rong2 yi4 shao1 qi3 lai2 。 | Ein Holzhaus brennt leichter als ein Steinhaus. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我们要在海边在烧烤架上烤肉。 |
wo3 men5 yao4 zai4 hai3 bian1 zai4 shao1 kao3 jia4 shang4 kao3 rou4 。 | Wir werden am Strand grillen. (Tatoeba Tamy) |
哪里有人在烧书,哪里最后就烧人。 |
na3/na5/nei3 li3 you3 ren2 zai4 shao1 shu1 , na3/na5/nei3 li3 zui4 hou4 jiu4 shao1 ren2 。 | Wo man Bücher verbrennt, verbrennt man auch am Ende Menschen. (Tatoeba sysko) |
你没发烧。 |
ni3 mei2/mo4 fa1 shao1 。 | Du hast kein Fieber. (Tatoeba sarah xtofu80) |
老婆婆被烧死。 |
lao3 po2 po2 bei4 shao1 si3 。 | Eine alte Frau kam in den Flammen ums Leben. (Tatoeba zhouj1955 jxan) |
我发烧了。 |
wo3 fa1 shao1 le5 。 | Ich habe Fieber. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
他发烧到102度。 |
ta1 fa1 shao1 dao4 102 du4 。 | Er hat 38.9 Grad (Celsius) Fieber. (Tatoeba trieuho Aikynn247) |
昨天我发高烧了 |
zuo2 tian1 wo3 fa1 gao1 shao1 le5 | Gestern hatte ich hohes Fieber. (Tatoeba aeriph Manfredo) |
我喜欢烧烤食物。 |
wo3 xi3 欢 shao1 kao3 shi2 wu4 。 | I love barbecue. (Tatoeba Spamster) |
为什么你要烧这些图片呢? |
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 yao4 shao1 zhe4/zhei4 xie1 tu2 pian4 ne5 ? | Warum verbrennst du diese Bilder? (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
汤姆烧掉了信。 |
tang1 mu3 shao1 diao4 le5 xin4 。 | Tom hat den Brief verbrannt. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
我好像发烧了。 |
wo3 hao3 xiang4 fa1 shao1 le5 。 | Ich scheine Fieber zu haben. (Tatoeba fucongcong internet) |
我们星期天要去烧烤。 |
wo3 men5 xing1 ji1/qi1 tian1 yao4 qu4 shao1 kao3 。 | We're having a barbeque on Sunday. (Tatoeba sysko paper1n0) |
你今天有点发烧,是吧? |
ni3 jin1 tian1 you3 dian3 fa1 shao1 , shi4 ba5 ? | Du hast heute ein wenig Fieber, oder? (Tatoeba baisong Wolf) |
虽然喜欢烧饭,但是讨厌烧完饭后的清理工作。 |
sui1 ran2 xi3 欢 shao1 fan4 , dan4 shi4 tao3 yan4 shao1 wan2 fan4 hou4 de5 qing1 li3 gong1 zuo4 。 | Ich koche zwar gern, doch das anschließende Aufräumen hasse ich. (Tatoeba sissima Pfirsichbaeumchen) |
但我有能力烧得好菜。 |
dan4 wo3 you3 neng2 li4 shao1 de2/de5/dei3 hao3 cai4 。 | Aber ich kann gut kochen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我妈妈烧饭很棒。 |
wo3 ma1 ma1 shao1 fan4 hen3 bang4 。 | Meine Mutter kocht gut. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
没闻到有股烧焦的味道吗? |
mei2/mo4 wen2 dao4 you3 gu3 shao1 jiao1 de5 wei4 dao4 ma5 ? | Riecht es hier nicht irgendwie verbrannt? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
我感冒了还发烧。 |
wo3 gan3 mao4 le5 hai2/huan2 fa1 shao1 。 | Ich habe mich erkältet und habe Fieber. (Tatoeba U2FS Esperantostern) |
你今天是不是有点发烧? |
ni3 jin1 tian1 shi4 bu4 shi4 you3 dian3 fa1 shao1 ? | Du hast heute ein wenig Fieber, oder? (Tatoeba baisong Wolf) |
你退烧了吗? |
ni3 tui4 shao1 le5 ma5 ? | Ist das Fieber heruntergegangen? (Tatoeba ruicong Espi) |
我觉得你有发烧。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 you3 fa1 shao1 。 | I think you have a fever. (Tatoeba CK) |
战火烧到了非洲。 |
zhan4 huo3 shao1 dao4 le5 fei1 zhou1 。 | Der Krieg in Europa wurde auf Afrika übertragen. (Tatoeba Gustav249 Espi) |
他喜欢比较浅的绿色。 |
ta1 xi3 欢 bi4 jiao4 qian3 de5 lü4 se4 。 | He likes green in a lighter shade. (Tatoeba jessie0422) |
可能汤姆紧张了。 |
ke3/ke4 neng2 tang1 mu3 jin3 zhang1 le5 。 | Maybe Tom just got nervous. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
在面对一件真正需要去完成的事情时,反而会想去做一些无关紧要的事。 |
zai4 mian4 dui4 yi1 jian4 zhen1 zheng4 xu1 yao4 qu4 wan2 cheng2 de5 shi4 qing2 shi2 , fan3 er2 hui4 xiang3 qu4 zuo4 yi1 xie1 wu2 guan1 jin3 yao4 de5 shi4 。 | Immer genau dann, wenn es etwas gibt, was ich tun muss, bekomme ich Lust, etwas anderes, Unnötiges zu tun. (Tatoeba huangfen Pfirsichbaeumchen) |
他们变得很紧张。 |
ta1 men5 bian4 de2/de5/dei3 hen3 jin3 zhang1 。 | They became very nervous. (Tatoeba fucongcong weihaiping) |
比赛前我一直都很紧张。 |
bi4 sai4 qian2 wo3 yi1 zhi2 dou1/du1 hen3 jin3 zhang1 。 | I always get nervous just before a match. (Tatoeba ydcok CK) |
我有点紧张。 |
wo3 you3 dian3 jin3 zhang1 。 | I was a little bit nervous. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆加紧步伐以不错过火车。 |
tang1 mu3 jia1 jin3 bu4 fa2 yi3 bu4 cuo4 guo4 huo3 che1 。 | He hurried so he wouldn't miss the train. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我也紧张。 |
wo3 ye3 jin3 zhang1 。 | I was nervous, too. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆很紧张。 |
tang1 mu3 hen3 jin3 zhang1 。 | Tom ist nervös. (Tatoeba gonnastop Zaghawa) |
她双眼紧闭。 |
ta1 shuang1 yan3 jin3 bi4 。 | Sie hielt ihre Augen geschlossen. (Tatoeba ruicong Esperantostern) |
为了不被洪水冲走,有的人紧紧地抱着树干长达数个钟头。 |
wei2/wei4 le5 bu4 bei4 hong2 shui3 chong4 zou3 , you3 de5 ren2 jin3 jin3 de4/di4 bao4 zhao2/zhe2 shu4 gan1/qian2 chang2/zhang3 da2 shu3/shuo4 ge4 zhong1 tou2 。 | Some people clung to tree branches for several hours to avoid being washed away by the floodwaters. (Tatoeba shirleyleee patgfisher) |
你看起来很紧张。 |
ni3 kan4 qi3 lai2 hen3 jin3 zhang1 。 | You seem very nervous. You look tense. (Tatoeba sadhen garthberry CK) |
请抓紧时间。 |
qing3 zhua1 jin3 shi2 jian1 。 | Bitte beeilt euch. (Tatoeba mirrorvan RandomUsername) |
我收到汤姆的一条紧急消息。 |
wo3 shou1 dao4 tang1 mu3 de5 yi1 tiao2 jin3 ji2 xiao1 xi1 。 | I have an urgent message from Tom. (Tatoeba mirrorvan CK) |
慢慢来!别紧张。 |
man4 man4 lai2 ! bie2 jin3 zhang1 。 | Beruhige dich! Sei nicht so nervös. (Tatoeba vgigregg Dejo) |
别紧张。 |
bie2 jin3 zhang1 。 | Sei nicht nervös! (Tatoeba ChinesePoster Esperantostern) |
咬紧牙关。 |
yao3 jin3 ya2 guan1 。 | Bite the bullet. (Tatoeba offdare CK) |
我真的不是很紧张。 |
wo3 zhen1 de5 bu4 shi4 hen3 jin3 zhang1 。 | I'm not really nervous. (Tatoeba scoremissvee CK) |
这顶帽子对我来说太紧了。 |
zhe4/zhei4 ding3 mao4 zi5 dui4 wo3 lai2 shuo1 tai4 jin3 le5 。 | Dieser Hut ist zu eng für mich. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他被很多人围着,自然变得有点紧张。 |
ta1 bei4 hen3 duo1 ren2 wei2 zhao2/zhe2 , zi4 ran2 bian4 de2/de5/dei3 you3 dian3 jin3 zhang1 。 | Bei so vielen Leuten wurde er natürlich etwas nervös. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你怎么想无关紧要。 |
ni3 zen3 me5 xiang3 wu2 guan1 jin3 yao4 。 | It doesn't matter what you think. (Tatoeba sadhen CK) |
我没有一次演讲的时候是不紧张的。 |
wo3 mei2/mo4 you3 yi1 ci4 yan3 jiang3/jiang5 de5 shi2 hou4 shi4 bu4 jin3 zhang1 de5 。 | Ich halte nie eine Rede, ohne nervös zu sein. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
甚麼水果是紅色的? |
shen4 me5 shui3 guo3 shi4 hong2 se4 de5 ? | What fruit is red? (Tatoeba nickyeow lukaszpp) |
火星是「紅色的行星」。 |
huo3 xing1 shi4 「 hong2 se4 de5 hang2/xing2 xing1 」。 | Der Mars ist der "Rote Planet". (Tatoeba egg0073 Manfredo) |
他穿上了紅色的外套。 |
ta1 chuan1 shang4 le5 hong2 se4 de5 wai4 tao4 。 | Er hat das rote Sacco angezogen. (Tatoeba Martha Manfredo) |
你穿那件紅色的毛衣好看。 |
ni3 chuan1 na4/nei4 jian4 hong2 se4 de5 mao2 yi1 hao3 kan4 。 | Dieser rote Pullover steht dir gut. (Tatoeba Martha Hans_Adler) |
她穿那件紅色的衣服很好看。 |
ta1 chuan1 na4/nei4 jian4 hong2 se4 de5 yi1 fu2 hen3 hao3 kan4 。 | Das rote Kleid schaut gut an ihr aus. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我買了一輛紅色的跑車。 |
wo3 mai3 le5 yi1 liang4 hong2 se4 de5 pao3 che1 。 | Ich habe einen roten Sportwagen gekauft. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我有一輛新的紅色汽車。 |
wo3 you3 yi1 liang4 xin1 de5 hong2 se4 qi4 che1 。 | Ich habe ein neues rotes Auto. (Tatoeba Martha sigfrido) |
喝杯紅茶嗎? |
he1 bei1 hong2 cha2 ma5 ? | Was haltet ihr von einer Tasse Tee? (Tatoeba nickyeow Zaghawa) |
別用紅墨水寫。 |
bie2 yong4 hong2 mo4 shui3 xie3 。 | Don't write in red ink. (Tatoeba verdastelo9604 adjusting) |
我要紅色的鞋子。 |
wo3 yao4 hong2 se4 de5 xie2 zi5 。 | Ich wollte rote Schuhe. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
这个是轮船 This is a steamer
| ||
那个是?船 That is a sailing vessel
| ||
这个船是暗轮是明轮 Is this a screw or a paddle steamer?
| ||
轮船不用打蓬 Steamers don't need sails
| ||
舵工在那儿 Where is the steersman
| ||
在舱里头 He's in the hold or down below
| ||
一天要烧多少煤 How much coal do you burn in a day?
| ||
一点钟走三十里 We go 10 knots an hour
| ||
不算狠快 That's not very fast
| ||
轮船浅住了 The steamer's aground
| ||
不要紧 That doesn't matter
|
Lektion 498
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
枚 |
mei2 | Baumstamm, Holzstöckchen, ZEW für Ringe/Medaillen/Münzen/Raketen/Satelliten | wiktionary Etymologie: |
桅 |
wei2 | Mast | wiktionary Etymologie: |
杆 |
gan3 | Halm, ZEW für längliche Geräte | wiktionary Etymologie: |
gan1 | Leitungsmast, Mast, Stab | ||
晕 |
yun1 | Ohnmacht, Schwindel, schwindlig | wiktionary Etymologie: |
饥 |
ji1 | hungrig, Hunger, verhungern, Hungersnot, Jahr mit schlechter Ernte, Ernteverlust | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]枚
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
枚举 |
mei2 ju3 | aufzählen |
枚舉 |
mei2 ju3 | (traditionelle Schreibweise von 枚举), aufzählen |
袁枚 |
yuan2 mei2 | Yuan Mei |
枚乘 |
Mei2 Cheng2 | Mei Cheng (-c. 140 BC), Han dynasty poet |
枚卜 |
mei2 bu3 | to choose officials by divination (archaic), to practice divination without a definite question |
猜枚 |
cai1 mei2 | drinking game where one has to guess the number of small objects in the other player's closed hand |
枚方市 |
mei2 fang1 shi4 | Hirakata |
不胜枚举 |
bu4 sheng1 mei2 ju3 | im einzelnen nicht mehr aufführbar, zu zahlreich, um einzeln genannt zu werden |
不勝枚舉 |
bu4 sheng1 mei2 ju3 | (traditionelle Schreibweise von 不胜枚举), im einzelnen nicht mehr aufführbar, zu zahlreich, um einzeln genannt zu werden |
不可枚举 |
bu4 ke3 mei2 ju3 | innumerable |
不可枚舉 |
bu4 ke3 mei2 ju3 | (traditionelle Schreibweise von 不可枚举), innumerable |
递归可枚举集合 |
di4 gui1 ke3 mei2 ju3 ji2 he2 | Rekursive Aufzählbarkeit |
桅
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
前桅 |
qian2 wei2 | foremast |
杆
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
电杆 |
dian4 gan3 | Leitungsmast |
双杆 |
shuang1 gan1 | Barren |
雙杆 |
shuang1 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 双杆), Barren |
立杆 |
li4 gan1 | Staken, Stake |
导杆 |
dao3 gan1 | Führungsleiste |
麦杆 |
mai4 gan1 | Stroh |
拉杆 |
la1 gan3 | Gestänge |
杆件 |
gan1 jian4 | Stab |
螺杆 |
luo2 gan1 | Schnecke, Schraube |
挺杆 |
ting3 gan1 | Stößel |
丝杆 |
si1 gan1 | Gewindespindel, Leitspindel |
絲杆 |
si1 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 丝杆), Gewindespindel, Leitspindel |
铁杆 |
tie3 gan3 | Eisenstange |
桅杆 |
wei2 gan1 | Mast; Schiffmast; Bsp.: (豎桅杆) 竖桅杆 -- einen Mast aufrichten |
连杆 |
lian2 gan1 | Pleuelstange |
連杆 |
lian2 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 连杆), Pleuelstange |
杆顶 |
gan1 ding3 | Masttop (die Spitze eines Segelmastes) |
杆頂 |
gan1 ding3 | (traditionelle Schreibweise von 杆顶), Masttop (die Spitze eines Segelmastes) |
钻杆 |
zuan1 gan1 | Gestänge |
通气杆 |
tong1 qi4 gan1 | Luftschacht |
通氣杆 |
tong1 qi4 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 通气杆), Luftschacht |
连杆盖 |
lian2 gan1 gai4 | Pleuellagerdeckel |
起动杆 |
qi3 dong4 gan1 | Einschalthebel |
推入杆 |
tui1 ru4 gan1 | Einschubstab |
支承杆 |
zhi1 cheng2 gan1 | Stützstange |
摆动杆 |
bai3 dong4 gan1 | Schwinghebel |
换气杆 |
huan4 qi4 gan1 | Luftwendestange |
換氣杆 |
huan4 qi4 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 换气杆), Luftwendestange |
集电杆 |
ji2 dian4 gan3 | Stromabnehmerstange |
提构杆 |
ti2 gou4 gan1 | Entkupplungshebel |
对中杆 |
dui4 zhong1 gan1 | Stablot |
對中杆 |
dui4 zhong1 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 对中杆), Stablot |
制动杆 |
zhi4 dong4 gan1 | Arretierhebel |
吸纸杆 |
xi1 zhi3 gan1 | Saugstange |
吸紙杆 |
xi1 zhi3 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 吸纸杆), Saugstange |
拉杆箱 |
la1 gan1 xiang1 | Trolli, Trolley (ein Koffer mit Rädern zum Ziehen) |
调节杆 |
tiao2 jie2 gan1 | Einstellhebel |
导螺杆 |
dao3 luo2 gan1 | Leitspindel |
活塞杆 |
huo2 sai1 gan1 | Kolbenstange |
气门杆 |
qi4 men2 gan1 | Ventilschaft |
氣門杆 |
qi4 men2 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 气门杆), Ventilschaft |
分离杆 |
fen1 li2 gan1 | Auslöser |
分離杆 |
fen1 li2 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 分离杆), Auslöser |
电线杆 |
dian4 xian4 gan1 | Strommast |
下锁杆 |
xia4 suo3 gan1 | Wechselschiene |
主螺杆 |
zhu3 luo2 gan1 | Leitspindel |
牵引杆 |
qian1 yin3 gan1 | Angriffstange |
牽引杆 |
qian1 yin3 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 牵引杆), Angriffstange |
从动杆 |
cong2 dong4 gan1 | Abtriebsstange |
丝杆车床 |
si1 gan1 che1 chuang2 | Leitspindeldrehmaschine |
絲杆車床 |
si1 gan1 che1 chuang2 | (traditionelle Schreibweise von 丝杆车床), Leitspindeldrehmaschine |
螺杆刻刀 |
luo2 gan1 ke4 dao1 | Boltstichel |
平衡刀杆 |
ping2 heng2 dao1 gan1 | Auswuchtdorn |
矮杆作物 |
ai3 gan1 zuo4 wu4 | kurzstenglige Kulturen, niedrigwachsende Kulturen |
电线杆儿 |
dian4 xian4 gan1 er2 | Bohnenstange, drahtiger Mensch |
气门推杆 |
qi4 men2 tui1 gan1 | Stößelstange |
氣門推杆 |
qi4 men2 tui1 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 气门推杆), Stößelstange |
制动连杆 |
zhi4 dong4 lian2 gan1 | Bremsgestänge |
连杆传动 |
lian2 gan1 chuan2 dong4 | Koppelgetriebe |
空气转向杆 |
kong1 qi4 zhuan3 xiang4 gan1 | Luftwendestange |
空氣轉向杆 |
kong1 qi4 zhuan3 xiang4 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 空气转向杆), Luftwendestange |
桅杆起重机 |
wei2 gan1 qi3 zhong4 ji1 | Mastenkran |
推杆式开关 |
tui1 gan1 shi4 kai1 guan1 | Hebelschalter |
推杆式開關 |
tui1 gan1 shi4 kai1 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 推杆式开关), Hebelschalter |
螺杆式定量器 |
luo2 gan1 shi4 ding4 liang4 qi4 | Schneckendosiereinrichtung |
活塞装在连杆上 |
huo2 sai1 zhuang1 zai4 lian2 gan1 shang4 | Aufziehen der Kolben auf die Pleuelstangen |
晕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
晕船 |
yun1 chuan2 | Seekrankheit, seekrank sein |
晕车 |
yun1 che1 | autokrank |
红晕 |
hong2 yun4 | Glut, Schamröte |
头晕 |
tou2 yun1 | schwindelig, schwindelerregend, Ohnmacht, schwindlig |
晕机 |
yun1 ji1 | Luftkrankheit |
血晕 |
xie3 yun1 | Quetschung |
光晕 |
guang1 yun4 | Lichthof |
晕轮 |
yun1 lun2 | Lichthof |
电晕 |
dian4 yun1 | Strahlenkranz |
度晕 |
du4 yun1 | Halonen |
月晕 |
yue4 yun4 | Mondhof, Mondhalo |
眼晕 |
yan3 yun4 | Schwindelgefühl |
晕头 |
yun1 tou2 | schwindelig |
晕倒 |
yun1 dao3 | Bewusstlosigkeit, Ohnmacht |
发晕 |
fa1 yun1 | sich schwindlig fühlen |
日晕 |
ri4 yun4 | Aureole, Strahlenkrone |
打晕 |
da3 yun1 | umwerfen |
晕到 |
yun1 dao4 | ohnmächtig werden |
晕动病 |
yun1 dong4 bing4 | Reisekrankheit |
日月晕 |
ri4 yue4 yun4 | Heiligenschein, Hof |
电晕台 |
dian4 yun1 tai2 | Koronastation |
晕头转向 |
yun1 tou2 zhuan4 xiang4 | schwindelig werden und die Orientierung verlieren, in heilloses Durcheinander geraten |
电晕保护 |
dian4 yun1 bao3 hu4 | Glimmschutz |
不会头晕 |
bu4 hui4 tou2 yun1 | schwindelfrei |
头晕发作 |
tou2 yun1 fa1 zuo4 | Schwindelanfall |
晕晕忽忽 |
yun1 yun1 hu1 hu1 | schwindlig, wirrköpfig |
光晕形成 |
guang1 yun4 xing2 cheng2 | Lichthofbildung, Schleierbildung |
电晕处理 |
dian4 yun1 chu3 li3 | Koronabehandlung |
扩散光晕 |
kuo4 san4 guang1 yun4 | Diffusionslichthof |
晕轮效应 |
yun1 lun2 xiao4 ying4 | Halo, Halo-Effekt |
令人头晕 |
ling4 ren2 tou2 yun1 | schwindelerregend, schwindelhaft |
有点发晕 |
you3 dian3 fa1 yun1 | unwohl |
头晕眼花 |
tou2 yun1 yan3 hua1 | Schwindelanfall |
饥
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
饥饿 |
ji1 e4 | Hunger, hungert, hungrig |
饥荒 |
ji1 huang5 | Hungersnot |
饥渴 |
ji1 ke3 | Hunger und Durst |
充饥 |
chong1 ji1 | den Hunger stillen |
打饥荒 |
da3 ji1 huang1 | Geld borgen, hungernd, in Not |
画饼充饥 |
hua4 bing3 chong1 ji1 | sich von Illusionen nähren |
饥不择食 |
ji1 bu4 ze2 shi2 | dem hungrigen Bauch schmeckt alles gut, Hunger ist der beste Koch, In der Not frisst der Teufel Fliegen., In der Not schmeckt jedes Brot. |
如饥似渴 |
ru2 ji1 si4 ke3 | eifrig, geizig |
半饥半饱 |
ban4 ji1 ban4 bao3 | immer noch hungrig <wörtlich: halb hungrig, halb satt> |
饥饿艺术家 |
ji1 e4 yi4 shu4 jia1 | Ein Hungerkünstler |
画饼难充饥 |
hua4 bing3 nan2 chong1 ji1 | Gemalte Kuchen stillen den Hunger nicht. |
饱汉不知饿汉饥 |
bao3 han4 bu4 zhi1 e4 han4 ji1 | voller Bauch weiß nichts vom Hungerleiden |
世界消灭饥饿和营养不良宣言 |
shi4 jie4 xiao1 mie4 ji1 e4 he2 ying2 yang3 bu4 liang2 xuan1 yan2 | allgemeine Deklaration über die Beseitigung des Hungers und der Unterernährung |
Sätze
[Bearbeiten]枚
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
请给我一枚80日元的邮票。 |
Eine Briefmarke zu achtzig Yen bitte. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
我有几枚银币。 |
Ich besitze mehrere Silbermünzen. (Mandarin, Tatoeba cienias xtofu80 ) | |
往立体声音响上放一枚唱片。 |
Put a record on the stereo. (Mandarin, Tatoeba mtdot orcrist ) | |
我们有六枚鸡蛋。 |
Wir haben ein halbes Dutzend Eier. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Esperantostern ) | |
克里斯取得了七枚金币! |
Chris gets 7 gold coins! (Mandarin, Tatoeba nickyeow blay_paul ) | |
他应为他的英勇行为获得一枚奖章。 |
Sein tapferes Handeln ist eine Medaille wert. (Mandarin, Tatoeba vicch al_ex_an_der ) | |
我要一枚80日元的邮票。 |
Eine Briefmarke zu achtzig Yen bitte. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
我有几枚银币。 |
Ich besitze mehrere Silbermünzen. (Mandarin, Tatoeba sysko xtofu80 ) | |
我找到一个装有几枚古钱币的锅子。 |
I found a pot in which there were several old coins. (Mandarin, Tatoeba Rebeca ) | |
我需要去买几枚邮票。 |
Ich muss ein paar Briefmarken kaufen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
萨米给莱拉买了一枚美丽的钻戒。 |
Sami bought Layla a beautiful diamond ring. (Mandarin, Tatoeba slo_oth OsoHombre ) |
桅
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
杆
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
晕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
麻烦给我点晕机药。 |
Bitte bringen Sie mir eine Arznei gegen Luftkrankheit. (Mandarin, Tatoeba fercheung Esperantostern ) | |
我头晕。 |
Mir ist schwindlig. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Vortarulo ) | |
我还晕晕乎乎的。 |
My head still felt giddy. (Mandarin, Tatoeba User5120 AlanF_US ) | |
我一站起来就觉得头晕。 |
I get dizzy spells when I stand up. (Mandarin, Tatoeba ednorog CK ) | |
听到消息,她晕倒了。 |
Als sie die Nachricht hörte, wurde sie ohnmächtig. (Mandarin, Tatoeba notabene samueldora ) | |
她看见血就晕了。 |
Sie wurde ohnmächtig, als sie Blut sah. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
她几乎喝晕了。 |
Sie wäre beinahe in Ohnmacht gefallen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆晕了。 |
Tom ist bewusstlos. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 brauchinet ) | |
我的儿子每次乘坐公交车都会晕车。 |
Meinem Sohn wird immer schlecht, wenn er mit dem Bus fährt. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Wolf ) |
饥
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
许多工人死于饥饿。 |
Viele Arbeiter starben an Hunger. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
对于一个饥饿的人来说,任何食物都是美味。 |
Hunger ist der beste Koch. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 MUIRIEL ) | |
在非洲有许多孩子死于饥饿。 |
In Afrika verhungern viele Kinder. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sigfrido ) | |
如果收成再差一点,饥饿可能就会来临。 |
Wenn die Ernte noch schlechter wird, könnte es zu einer Hungersnot kommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
世界上许多人很饥饿。 |
Viele Menschen auf der Welt hungern. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
这顿饭让他充饥解饿了。 |
Das Essen stillte seinen Hunger. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
食饭,则不饥。 |
Eat, and be not hungry. (klassisch, Tatoeba treskro3 ) | |
每天有几百万人死于饥饿。 |
Jedes Jahr verhungern Millionen von Menschen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 lilygilder ) | |
我饥饿! |
Ich habe Hunger! (Mandarin, Tatoeba aye1995 dreiundzwanzig ) | |
难民与饥饿作斗争。 |
Die Flüchtlinge kämpften gegen den Hunger. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
饥饿是最好的调味品。 |
Hunger ist der beste Koch. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
“‘饥饿游戏’是什么?””我不知道。我希望不是关于很饿的人。“ |
"What is ‘The Hunger Games’?" "I don't know. I hope it's not about people who are hungry." (Mandarin, Tatoeba iiujik Hybrid ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第七十一課
第七十一课
dì qī shí yī kè
Einundsiebzigste Lektion
Eine Variante dies Textes findet man auf ctext.org im Peiwen Yunfu.
Das Thema ist:
愛兄
爱兄
Ài xiōng
Bruderliebe
司馬光與其兄伯康友愛甚 innig。
司马光与其兄伯康友爱甚 innig。
sī mǎ guāng yǔ qí xiōng bó kāng yǒu ài shén dǔ.
Sima Guang empfand für seinen älterer Bruder Bo Kang sehr innige Freundschaft und Liebe.
伯康年將八十。
伯康年将八十。
Bó kāng nián jiāng bā shí.
Nachdem Bo Kang 80 Jahre alt geworden war (galt):
光奉之如严父。
Guāng fèng zhī rú yán fù.
Guang verehrte ihn wie seinen (strengen) Vater.
保之如_兒。
保之如婴儿。
Bǎo zhī rú yīng ér.
Er behütete ihn wie einen Säugling.
每食少_則問曰。
每食少顷则问曰。
Měi shí shǎo qǐng zé wèn yuē.
War nach einer Mahlzeit ein kurzer Moment vergangen, so fragte (Guang):
得無_乎。
得无饥乎。
Dé wú jī hū.
(Hoffentlich) hast du (noch) keinen Hunger bekommen?
天少冷則 legte (Guang) seine Hand auf 其背曰。
天少冷则 legte (Guang) seine Hand auf 其背曰。
Tiān shǎo lěng zé fǔ qí bèi yuē.
War das Wetter etwas kalt, so legte (Guang) seine Hand auf dessen Rücken und sprach:
得無寒乎。
得无寒乎。
Dé wú hán hū.
(Hoffentlich) ist dir (noch) nicht kalt geworden?
Wiederholung
[Bearbeiten]Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
梁 Hui 王曰: | König Hui von Liang sprach: |
ich 之于国也,尽心焉耳矣。 | Ich gebe mir mit meinem Reiche doch wirklich alle Mühe. |
河内凶,则 schaffe 其民于河东,schaffe 其 Korn 于河内。 | Wenn diesseits des gelben Flusses Mißwachs herrscht, so schaffe ich einen Teil der Leute nach der anderen Seite und schaffe Korn nach dieser Seite. |
河东凶亦然。 | Tritt Mißwachs ein in dem Gebiet jenseits des Flusses, handle ich entsprechend. |
察邻国之政,无如 ich 之用心者。 | Wenn man die Regierungsmaßregeln der Nachbarstaaten prüft, so findet man keinen Fürsten, der sich soviel Mühe gäbe wie ich. |
邻国之民不加少,mein 民不加多, | Und doch wird das Volk der Nachbarstaaten nicht weniger und mein Volk nicht mehr. |
何也? | Wie kommt das? |
孟子对曰: | Mong Dsï erwiderte: |
王好战, | Ihr, o König, liebt den Krieg. |
请以战喻。 | Darf ich ein Gleichnis vom Krieg gebrauchen? |
填然 Trommeln 之,兵刃既接, | Wenn die Trommeln wirbeln und die Waffen sich kreuzen, |
und die Krieger werfen ihre 甲 weg, schleppen 兵 hinter sich her 而走。 | und die Krieger werfen ihre Panzer weg, schleppen die Waffen hinter sich her und laufen davon, |
或百步而后止, | so läuft der eine vielleicht hundert Schritte weit und bleibt dann stehen, |
或五十步而后止。 | ein anderer läuft fünfzig Schritte weit und bleibt dann stehen. |
以五十步笑百步,则何如? | Wenn nun der, der fünfzig Schritte weit gelaufen ist, den anderen, der hundert Schritte gelaufen ist, verlachen wollte, wie wäre das? |
曰: | Der König sprach: |
不可, | Das geht nicht an. |
直不百步耳,是亦走也。 | Er lief nur eben nicht gerade hundert Schritte weit, aber weggelaufen ist er auch. |
曰: | Mong Dsï sprach: |
王如知此,则无望民之多于邻国也。 | Wenn Ihr, o König, das einseht, so werdet Ihr nicht mehr erwarten, daß Euer Volk zahlreicher werde als das der Nachbarstaaten. |
不 Leute zu anderen Zwecken beanspruchen in der 农时,谷不可胜食也; | Wenn man die Leute, während sie auf dem Acker zu tun haben, nicht zu anderen Zwecken beansprucht, so gibt es so viel Korn, daß man es gar nicht alles aufessen kann. |
Enge Netze 不入 getrübtes Wasser,鱼 Schildkröten 不可胜食也; | Wenn es verboten ist, mit engen Netzen in getrübtem Wasser zu fischen, so gibt es so viel Fische und Schildkröten, daß man sie gar nicht alle aufessen kann. |
斧斤以时入山林,Balken und 木不可胜用也。 | Wenn Axt und Beil nur zur bestimmten Zeit in den Wald kommen, so gibt es soviel Holz und Balken, daß man sie gar nicht alle gebrauchen kann. |
谷与鱼 Schildkröten 不可胜食, | Wenn man das Korn, die Fische und Schildkröten gar nicht alle aufessen kann, |
Balken und 木不可胜用, | wenn man Holz und Balken gar nicht alle aufbrauchen kann, |
是使民养生丧死无 Unzufriedenheit 也。 | so schafft man, daß das Volk die Lebenden ernährt, die Toten bestattet und keine Unzufriedenheit aufkommt: |
养生丧死无 Unzufriedenheit,王道之始也。 | Wenn die Lebenden ernährt werden, die Toten bestattet werden und keine Unzufriedenheit aufkommt: das ist der Anfang zur Weltherrschaft. |
五亩之 Hof,树之以桑, | Wenn jeder Hof von fünf Morgen mit Maulbeerbäumen umpflanzt wird, |
五十者可以衣帛矣; | so können sich die Fünfzigjährigen in Seide kleiden. |
鸡 Ferkel 狗 Schweine 之畜,无失其时, | Wenn bei der Zucht der Hühner, Ferkel, Hunde und Schweine die rechte Zeit beobachtet wird, |
七十者可以食肉矣; | so haben die Siebzigjährigen Fleisch zu essen. |
百亩之田,勿 entziehen 其时, | Wenn einem Acker von hundert Morgen nicht die zum Anbau nötige Zeit entzogen wird, |
数口之家可以无饥矣; | so braucht eine Familie von mehreren Köpfen nicht Hunger zu leiden. |
Beachtung schenken Schulen 之教,申之以孝悌之义, | Wenn man dem Unterricht in den Schulen Beachtung schenkt und dafür sorgt, daß auch die Pflicht der Kindesliebe und Brüderlichkeit gelehrt wird, |
Grauköpfe und Greise 不负戴于道路矣。 | so werden Grauköpfe und Greise auf den Straßen keine Lasten mehr zu schleppen haben. |
七十者衣帛食肉, | Wenn die Siebziger in Seide gekleidet sind und Fleisch zu essen haben |
黎民不饥不寒, | und das junge Volk nicht hungert noch friert, |
然而不王者,未之有也。 | so ist es ausgeschlossen, daß dem Fürsten dennoch die Weltherrschaft nicht zufällt. |
狗 Schweine 食人食而不知检, | Wenn aber Hunde und Schweine den Menschen das Brot wegfressen, ohne daß man daran denkt, dem Einhalt zu tun, |
涂有 Leute die vor Hunger sterben 而不知发; | wenn auf den Landstraßen Leute Hungers sterben, ohne daß man daran denkt, ihnen aufzuhelfen, |
人死,则曰: | und man dann noch angesichts des Aussterbens der Bevölkerung sagt: |
非我也,岁也。 | nicht ich bin schuld daran, sondern das schlechte Jahr, |
是何异于刺人而杀之,曰: | so ist das gerade so, als wenn einer einen Menschen totsticht und sagt: |
非我也,兵也。 | nicht ich hab' es getan, sondern das Schwert. |
王无罪岁,斯天下之民至焉。 | Wenn Ihr, o König, nicht mehr die Schuld sucht bei schlechten Jahren, so wird das Volk des ganzen Reichs Euch zuströmen.« |
Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
梁 Hui 王曰: | König Hui von Liang sprach: |
Ich 愿安承教。 | Ich will gelassen Eure Belehrung annehmen. |
孟子对曰: | Mong Dsï erwiderte: |
杀人以 Knüppel 与刃,有以异乎? | Ob man Menschen mordet mit einem Knüppel oder einem Messer: ist da ein Unterschied? |
曰:无以异也。 | Der König sprach: Es ist kein Unterschied. |
以刃与政,有以异乎? | Ob man sie mordet mit einem Messer oder durch Regierungsmaßregeln: ist da ein Unterschied? |
曰:无以异也。 | Der König sprach: Es ist kein Unterschied. |
曰: In der Hofküche 有肥肉,Ställe 有肥马, | Da hub Mong Dsï an: In der Hofküche ist fettes Fleisch und in den Ställen fette Pferde; |
民有饥色,野有 Verhungernde, | in den Gesichtern der Leute wohnt die Not, auf dem Anger draußen wohnt der Tod: |
此 die Tiere anzuleiten, 而食人也。 | das heißt, die Tiere anleiten, Menschen zu fressen. |
Die Tiere 相食,且人恶之。 | Die Tiere fressen einander, und die Menschen verabscheuen sie darum. |
为民父母,行政不免于 die Tiere anzuleiten, 而食人。 | Wenn nun ein Landesvater also die Regierung führt, daß er nicht vermeidet, die Tiere anzuleiten, Menschen zu fressen: |
恶在其为民父母也? | Worin besteht da seine Landesvaterschaft? |
仲尼曰: | Meister Kung hat einmal gesagt: |
Wer 始作 Menschenbilder fertigte – um sie den Toten mit ins Grab zu geben – ,其无后乎! | Wer zuerst bewegliche Menschenbilder fertigte – um sie den Toten mit ins Grab zu geben – der müsse ohne Nachkommen geblieben sein! |
为其象人而用之也。 | Darum, daß er das Ebenbild des Menschen zu diesem Zweck mißbrauchte. |
如之何其使斯民饥而死也? | Was würde er erst gesagt haben von einem, der seine Leute Not leiden und verhungern läßt! |
Texte
[Bearbeiten]【2015年7月31日讯】
2015年7月31日,国际奥委会第128次全会召开,会上正式宣布北京与张家口为2022年冬奥会举行城市。北京由此成为第一个既举办夏季奥运会又举办冬季奥运会的城市。中国邮政为此事特地发行一枚邮票。
Noch keine Übersetzung
Yuan Mei (1716-1798): Frühlingswind
春风如贵客,
...
来扫千山雪,
归留万国花。
Der Frühlingswind ist wie ein teurer Gast
...
Gekommen fegt er den Schnee aller Berge weg
Gegangen hinterläßt er in allen Ländern Blumen
现在是涨潮是落潮 Is it flood-tide or ebb-tide now ?
| ||
拦江沙在那儿 Where's the bar ?
| ||
这个船有三枚桅杆 This ship has three masts
| ||
中国船笨 Chinese junks are clumsy things
| ||
外国船是铁做的 Foreign ships are made of iron
| ||
有铁做的有木头的 There are ships both of iron and wood
| ||
这个是什么 What's this?
| ||
这个是定南针 This is the compass
| ||
客舱在这儿 The saloon is here
| ||
干净不干净 Don't you find it clean ?
| ||
晕船不晕船 Are you sea-sick ?
| ||
明天进口 We shall get into port to-morrow
|
Lektion 499
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
绳 |
sheng2 | Seil, Leine, Tau, Ende, bestrafen | wiktionary Etymologie: |
抛 |
pao1 | drehen, formen, gießen, aufgießen, verlassen, aufgeben, schmeißen, werfen, billig verkaufen | wiktionary Etymologie: |
锚 |
mao2 | Anker | wiktionary Etymologie: |
绕 |
rao4 | aufrollen, blasen, drehen, schlingen, umgehen, durcheinanderbringen | wiktionary Etymologie: |
臥 |
wo4 | (traditionelle Schreibweise von 卧), sich hinlegen, liegen, sich hinlegen, sich hinkauern, sich setzen, kauern, hocken, Schlaf- | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]绳
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
艾绳 |
ai4 sheng2 | Moxaschnur |
线绳 |
xian4 sheng5 | Kordel |
绳正 |
sheng2 zheng4 | korrigieren, verbessern |
绳针 |
sheng2 zhen1 | Umschalter |
钢绳 |
gang1 sheng2 | Stahlseil |
绳子 |
sheng2 zi5 | Schnur, Tau |
绳索 |
sheng2 suo3 | Seil, Schnur, Strang, Strick, Tauwerk |
绳轮 |
sheng2 lun2 | Seilrolle |
绳结 |
sheng2 jie2 | Knoten, Seilknoten |
冲绳 |
chong1 sheng2 | Okinawa |
跳绳 |
tiao4 sheng2 | Seil springen, Springseil, Sprungseil, Seilchen springen |
无绳 |
wu2 sheng2 | schnurlos |
准绳 |
zhun3 sheng2 | Richtlinie, Richtschnur |
麻绳 |
ma2 sheng2 | Hanfseil |
吊绳 |
diao4 sheng2 | schleudern, Armschlinge |
细绳 |
xi4 sheng2 | Schnur |
头绳 |
tou2 sheng2 | Schleife (im Haar), Haarband |
绳梯 |
sheng2 ti1 | Strickleiter |
拉火绳 |
la1 huo3 sheng2 | Lanyard, Schlüsselband |
绳洗机 |
sheng2 xi3 ji1 | Strangwaschmaschine |
冲绳县 |
chong1 sheng2 xian4 | Präfektur Okinawa |
成绳机 |
cheng2 sheng2 ji1 | Korbverseilmaschine |
晒衣绳 |
shai4 yi1 sheng2 | Wäscheleine |
卷绳筒 |
juan3 sheng2 tong3 | Seiltrommel |
冲绳岛 |
chong1 sheng2 dao3 | Okinawa Hontō |
救生绳 |
jiu4 sheng1 sheng2 | Rettungsleine, Rettungsseil |
钢丝绳 |
gang1 si1 sheng2 | Drahtseil |
较细的绳 |
jiao4 xi4 de5 sheng2 | Schnur |
绳文时代 |
sheng2 wen2 shi2 dai4 | japanische Schnurkeramik Kultur, Jōmon-Periode |
安全系绳 |
an1 quan2 xi4 sheng2 | Rettungsseil |
无绳电话 |
wu2 sheng2 dian4 hua4 | Schnurlostelefon |
拉紧的绳索 |
la1 jin3 de5 sheng2 suo3 | Drahtseil |
抛
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
抛撒 |
pao1 sa3 | besprengen |
抛开 |
pao1 kai1 | ausrangieren |
抛面 |
pao1 mian4 | 抛面 |
抛起 |
pao1 qi3 | reihern |
抛售 |
pao1 shou4 | etw. zu Schleuderpreisen auf den Markt werfen, etw. zu Schleuderpreisen verkaufen |
抛出 |
pao1 chu1 | auswerfen |
抛料 |
pao1 liao4 | Ausstoß |
抛到 |
pao1 dao4 | werfen |
抛下 |
pao1 xia4 | hinschmeißen |
抛却 |
pao1 que4 | streichen |
抛离 |
pao1 li2 | verlassen |
抛石 |
pao1 shi2 | katapultieren |
抛射 |
pao1 she4 | werfen |
抛丸 |
pao1 wan2 | entzundern |
抛料器 |
pao1 liao4 qi4 | Auswerfer |
抛光毡 |
pao1 guang1 zhan1 | Polierfilz |
抛物线 |
pao1 wu4 xian4 | Parabel, parabolisch |
未抛光 |
wei4 pao1 guang1 | unpoliert |
抛光轮 |
pao1 guang1 lun2 | Schleifrad |
抛光头 |
pao1 guang1 tou2 | Schleifkopf |
抛光机 |
pao1 guang1 ji1 | Poliermaschine |
抛射物 |
pao1 she4 wu4 | Geschoss |
抛光刷 |
pao1 guang1 shua4 | Putzbürste |
电解抛光 |
dian4 jie3 pao1 guang1 | elektrolytisches polieren |
铜层抛光 |
tong2 ceng2 pao1 guang1 | Chromopolieren (Tiefdruckzylinder) |
抛光涂料纸 |
pao1 guang1 tu2 liao4 zhi3 | gussgestrichenes Papier |
锚
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
锚链 |
mao2 lian4 | Ankerkette |
起锚 |
qi3 mao2 | Anker lichten |
锚固 |
mao2 gu4 | verankern |
小锚 |
xiao3 mao2 | Wurfanker |
抛锚 |
pao1 mao2 | eine Panne haben, ankern, vor Anker gehen |
中锚 |
zhong1 mao2 | leichter, mittelgroßer Anker |
锚点 |
mao2 dian3 | Ankerpunkt |
首锚 |
shou3 mao2 | Buganker |
大锚 |
da4 mao2 | Buganker |
受力锚 |
shou4 li4 mao2 | tragender Anker (Schiff) |
起锚机 |
qi3 mao2 ji1 | Ankerwinde |
流水锚 |
liu2 shui3 mao2 | leichter, mittelgroßer Anker |
放锚处 |
fang4 mao2 chu4 | Ankerplatz |
锚式电杆 |
mao2 shi4 dian4 gan1 | Abspannmast |
汉普顿锚地 |
han4 pu3 dun4 mao2 di4 | Hampton Roads |
汉普顿锚地海战 |
han4 pu3 dun4 mao2 di4 hai3 zhan4 | Schlacht von Hampton Roads |
绕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
绕过 |
rao4 guo4 | übergehen |
绕航 |
rao4 hang2 | Deviation |
绕数 |
rao4 shu4 | Windungszahl |
绕口 |
rao3 kou3 | schwierig auszusprechen |
绕道 |
rao4 dao4 | Umleitung, Umweg, einen Umweg fahren, umgehen, umschweifig, umwegig |
绕开 |
rao4 kai1 | umgehen |
绕地 |
rao4 di4 | Erde umkreisen |
围绕 |
wei2 rao4 | im Zusammenhang, um。。。herum, über, beilegen, laufen um |
绕路 |
rao4 lu4 | einen Umweg machen |
重绕 |
zhong4 rao4 | Neuwicklung |
绕杆 |
rao4 gan1 | Drehkreuz |
绕行 |
rao4 xing2 | Umfahrung, Umleitung |
环绕 |
huan2 rao4 | drehen, rotieren, einschließen, einfassen, Umlauf |
绕手 |
rao4 shou3 | verzwickt, vertrackt |
绕口令 |
rao3 kou3 ling4 | Zungenbrecher |
绕线轮 |
rao4 xian4 lun2 | Band |
绕罗拉 |
rao4 luo2 la1 | Faserwickel |
围绕着 |
wei2 rao3 zhe5 | um ... herum |
绕远儿 |
rao4 yuan3 er1 | Umweg gehen, zu lange brauchen |
绕弯子 |
rao4 wan1 zi5 | um den heißen Brei herumreden |
绕卷装 |
rao4 juan3 zhuang1 | Kreuzwickel |
棉条卷绕 |
mian2 tiao2 juan3 rao4 | Bandablage (Textil) |
绕来绕去 |
rao4 lai2 rao4 qu4 | weitschweifig |
鼠笼绕组 |
shu3 long2 rao4 zu3 | Käfigwicklung |
围绕地球 |
wei2 rao4 di4 qiu2 | rund um den Globus |
围绕地球转 |
wei2 rao4 di4 qiu2 zhuan3 | Erde umkreisen |
绕过某物而来 |
rao4 guo4 mou3 wu4 er2 lai2 | herumkommen |
臥
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
臥倒 |
wo4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 卧倒), hinlegen |
臥舖 |
wo4 pu4 | (traditionelle Schreibweise von 卧铺), Schlafabteil |
臥落 |
wo4 luo4 | (traditionelle Schreibweise von 卧落), Woluo |
臥鋪 |
wo4 pu4 | (traditionelle Schreibweise von 卧铺), Schlafplatz |
臥具 |
wo4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 卧具), setzen |
臥室 |
wo4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 卧室), Schlafzimmer; Schlafraum |
臥房 |
wo4 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 卧房), Schlafzimmer |
平臥 |
ping2 wo4 | (traditionelle Schreibweise von 平卧), liegen |
臥車 |
wo4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 卧车), Schlafwagen |
臥底 |
wo4 di3 | (traditionelle Schreibweise von 卧底), verdeckter Ermittler |
躺臥 |
tang3 wo4 | (traditionelle Schreibweise von 躺卧), lagern |
臥式 |
wo4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 卧式), waagerecht, horizontal; liegend |
主臥 |
zhu3 wo4 | (traditionelle Schreibweise von 主卧), Hauptschlafzimmer |
臥病 |
wo4 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 卧病), bettlägerig, das Bett hüten |
臥虎 |
wo4 hu3 | Tiger (Fabelwesen) |
臥佛寺 |
wo4 fo2 si4 | (traditionelle Schreibweise von 卧佛寺), Tempel des schlafenden Buddhas ( Peking ), Wat Pho ( Bangkok ) |
小臥室 |
xiao3 wo4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 小卧室), Kabine |
小臥車 |
xiao3 wo4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 小卧车), Personenkraftwagen, Pkw |
臥鋪票 |
wo4 pu4 piao4 | (traditionelle Schreibweise von 卧铺票), Schlafwagenkarte |
臥式尺寸 |
wo4 shi4 chi3 cun4 | (traditionelle Schreibweise von 卧式尺寸), liegendes Format |
臥床不起 |
wo4 chuang2 bu4 qi3 | (traditionelle Schreibweise von 卧床不起), bettlägerig |
臥式開本 |
wo4 shi4 kai1 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 卧式开本), liegendes Format |
莫臥兒帝國 |
mo4 wo4 er2 di4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 莫卧儿帝国), Mogulreich |
Sätze
[Bearbeiten]绳
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
退到绳子后面。 |
Stand back from the rope. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
绳子被拉断了。 |
Das Seil ist zerrissen worden. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
我女儿喜欢跳绳。 |
Meine Tochter liebt das Seilspringen. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
王道有绳。 |
There is a fixed standard in the king's principles. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
抓住绳子。 |
Grab a hold of the rope. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她用她的小刀割断了绳子 |
She cut the rope with her knife. (Jin, Tatoeba cxpadonis CH ) | |
你能跳绳吗? |
Kannst du springschnurspringen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 brauchinet ) | |
冲绳的最低时薪是每小时642日元。 |
Der Mindeststundenlohn auf Okinawa beträgt 642 Yen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
坐飞机去冲绳要花多长时间? |
Wie lange dauert es, mit dem Flugzeug nach Okinawa zu fliegen? (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
他抓住了绳子。 |
He caught hold of the rope. He caught the cord. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK makarov ) | |
他用两隻手抓住了绳子。 |
He grasped the rope with two hands. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我放开了绳子。 |
Ich ließ das Seil los. (Mandarin, Tatoeba jessie0422 Lars224 ) | |
我叫她不要松开绳子,但是她做了。 |
Ich habe ihr gesagt, sie solle das Seil nicht loslassen, aber sie tat es trotzdem. (Mandarin, Tatoeba fucongcong pne ) |
抛
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他不会抛下落难的朋友不管。 |
Er konnte seine Freunde in Not nicht im Stich lassen. (Mandarin, Tatoeba biglion xtofu80 ) | |
那个男孩抛了一块石头。 |
That boy threw a lump of rock. That boy threw a chunk of stone. (Mandarin, Tatoeba sadhen sharris123 ) |
锚
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
绕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
许多卫星绕著土星运行。 |
Viele Monde umkreisen den Saturn. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
这座城市被群山环绕。 |
The mountains were all around the city. (Mandarin, Tatoeba offdare Source_VOA ) | |
以前的人不知道地球是圆的,也不知道地球是绕著太阳转的。 |
Früher wussten die Leute nicht, dass die Erde rund ist und sich um die Sonne dreht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
地球绕着太阳转。 |
Die Erde dreht sich um die Sonne. (Mandarin, Tatoeba leoyzy Hans_Adler ) | |
假设A和B之间有一座高山,那就要考虑一下,路线应该越过高山、穿过高山,还是直接从山旁绕过呢? |
If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow AlanF_US ) | |
你最喜欢哪一个绕口令? |
Welcher ist dein Lieblingszungenbrecher? (Mandarin, Tatoeba U2FS Vortarulo ) | |
他说地球绕着太阳转。 |
Er sagte, dass sich die Erde um die Sonne dreht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你觉得绕路的司机占所有的出租车司机的百分之多少? |
What percentage of all taxi drivers make unscrupulous detours, do you think? (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais FeuDRenais2 ) | |
今天我们的人造卫星正在环绕地球运转。 |
Heute umkreisen unsere künstlichen Satelliten die Erde. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
他围绕着他的孩子们坐着。 |
Er saß da, umringt von seinen Kindern. (Mandarin, Tatoeba layu Vortarulo ) | |
侬最欢喜啊里个绕口令? |
Welcher ist dein Lieblingszungenbrecher? (Shanghai, Tatoeba U2FS Vortarulo ) | |
这座城市被群山环绕。 |
The mountains were all around the city. (Mandarin, Tatoeba offdare Source_VOA ) | |
让卫星环绕地球的是重力。 |
It's gravity that makes satellites move around the Earth. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
狗绕着桌子走。 |
Der Hund läuft um den Tisch. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Zaghawa ) | |
海王星绕行太阳一周要花一百六十五年。 |
Neptun braucht 165 Jahre, um die Sonne zu umkreisen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
这将是我环绕美国旅行中一个很好的纪念品。 |
Das wird eine gute Erinnerung an meine Reise durch die Vereinigten Staaten sein. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
行星绕著太阳转。 |
Die Planeten umkreisen die Sonne. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
这将是我环绕美国旅行的一个很好的回忆。 |
Das wird eine gute Erinnerung an meine Reise durch die Vereinigten Staaten sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
现代交通使我们能在几天内环绕地球。 |
Moderne Verkehrsmittel erlauben es uns, innerhalb weniger Tage die Erde zu umrunden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我被各国语言及文字的爱好者所围绕。 |
Ich bin von Sprachbegeisterten umgeben! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
日本被海环绕着。 |
Japan ist von Meer umgeben. (Mandarin, Tatoeba crescat Sudajaengi ) |
臥
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你的臥室裡有什麼? |
Was hast du in deinem Schlafzimmer? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
她昨天臥病在床。 |
She was sick in bed yesterday. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她來到臥室。 |
Sie kam ins Schlafzimmer. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
你們想看看我的臥室嗎? |
Möchtet ihr mein Schlafzimmer sehen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
她上樓到她的臥室。 |
Sie ging hinauf in ihr Schlafzimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
你為什麼在我的臥室裡? |
Aus welchen Grund bist du in meinem Schlafzimmer? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng list ) | |
我們家有三個臥室。 |
Unser Haus hat drei Schlafzimmer. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Dejo ) | |
我們住在一棟有三間臥室的房子。 |
Unser Haus hat drei Schlafzimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我給他展示了我的臥室。 |
Ich habe ihm mein Schlafzimmer gezeigt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus raggione ) | |
我的臥室裡沒有桌子。 |
I don't have a desk in my bedroom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
這是你的臥室嗎? |
Ist das dein Zimmer? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
這是我的臥室。 |
Das ist mein Schlafzimmer. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus misshii ) | |
我跟我姐姐共用同一間臥房。 |
I share a bedroom with my sister. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
臥室在樓上。 |
Die Schlafzimmer sind oben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Nuj ) | |
我能聽見她在臥室裡抽泣。 |
Ich konnte sie in ihrem Schlafzimmer schluchzen hören. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]“上午9:30公司白领小 Du 乘地铁 ankommen in der 公司,打开电脑开始查阅和回复每一封邮件,随后带着iPad和手提电脑来到客户处开会;中午12:30她利用午休时间打开海-tao 网站下单订货,为男朋友 kauft sie 圣诞节的礼物;直到晚上8:00小 Du 还在紧张的工作中,只能依靠 Wei-信或 Wei-博和朋友进行 kurz 的交流和自我放松;晚上10:00小 Du zog den erschöpft 的身体回到家中,用在 Tao-宝上 gekauft 的 Gesichtsmaske 进行 Haut 调理。”这似乎是一个非常普遍的职场人士一天的生活写照,当人们面对更加 schnell 的生活-Rhythmus 时,schneller 消费时代 still und heimlich 来到了我们的世界。在 schnellem 消费时代中,unnötig zu zweifeln,我们获得了 in Reichweite 的便利,但同时也失去了亲手挑选商品时体验到的乐趣,从情感 Mentalität 上和物质体验上都不能和商品进行真正的交流。可以说消费者缺少了参与 Einkaufs-时的 Interaktion 体验,同时也期待回归他们通过努力而获得存在感的传统生活-Art。
“Schneller 消费时代”商业地产的改变
“更 schnell 的消费方式更能满足人们在快Rhythmus 生活中的需求。据统计,2013年11月11日当天,阿里巴巴 “双十一” Einkaufsfest 的支付宝总销售-Zahlen 达到350亿元,其中天猫就达到132亿元,Tao-宝则完成59亿元。”——电商对于消费的改变。
Schneller 消费时代,零售-Outlet、百货公司除了 aushalten 电子商务对于消费者 Einkaufsentscheidungen 的深度 Einfluß 外,更面临消费者越来越多 verfolgen kaufen 品以外的体验需求。基于新的挑战和传统陈旧的营销方式,西单大 Freude 城力求从自身角度和消费者角度双管齐下 erhöhen Markenwettbewerbsfähigkeit 和销售 Anteil。
一、结合自身定位,找准能够与消费者真正沟通起来的 Medien 和形象,将 Marken 切入到消费者的社交生活 Kreise 中来,通过沟通+服务的方式 erhöhen Markenwert;
二、在建立沟通基调后,运用创新的形式 zum verbreiten der Marke 在消费者社交 Kreisen 中的 Aktivitäts-度。并利用这种 Interaktion 方式拉动传统线下营销,以获得整合和联动的营销格局。
商业地产业首次 geschaffen “亲和力”营销
在“schnellem 消费时代”重视消费者的情商,关注消费者 Kauf 行为发生全过程中的非真实 Kauf 需求,成为了商业地产商的必要营销方法。Marken 只有具有人的性格 Eigenschaft,才能真正进行社交营销 。
通过大数据以及对消费者的 Untersuchungen,西单大 Freude 城 geschaffen 专属人物形象—— Freudvolle 小Young,并 einladen Wei-博人气 Cartoonschreiberin @伟大的安妮 为其量身定制了一套 Cartoon 形象。
为了使 Freudvolle 小Young的形象被消费者 breit 接受,西单大 Freude 城首先在 Wei-博平台抛出#谁是亲妈#话题,引导网友 spekulieren “哪位天才美少女画家来为 Freudvolle 小Young geschaffen 卡通形象”,以此引发网友好奇心和讨论,die vom 话题 erreichte 人数高达5586万。
Bekanntgabe 答案后,die geschaffene “Freudvolle 小Young出生卡”原创内容,为 Freudvolle 小Young的正式登场和形象定位 Kampagne。
在 Freudvolle 小Young已经成为西单大 Freude 城社会化 Medien 上的代言人后,社会化 Medien 与消费者的日常沟通中也充分考虑到人设的性格和特点,从各个维度上力求将 Freudvolle 小Young的形象深入粉丝内心。
Wei-博上 geschaffen 出一系列话题标签:
- 潮不潮,瞧小Young##时尚Young,小心机##以折服人#: Freudvolle 小Young为大家介绍和 empfohlen und 推广西单大 Freude 城内的时尚 Marken、大热单品、时尚知识以及打折信息;
- 小Young玩大了##小Young Volks-日历#:小Young作为一个有血有肉的人,和粉丝分享自己觉得有趣好玩的内容、生活理念以及日历 Einträge;
- 不吃不舒服斯基##小Young热影-Neuigkeiten#:小Young带着大家吃喝玩乐,享受生活;
- 潮店长,热 Empfehlungen#: Freudvolle 小Young亲身 interviewte 城内各个商家的店长店员,并由他们 Empfehlungen 大热单品和理想 Kombinationen。
日常 Wei-博文案示例:
为了使 Freudvolle 小Young形象更加深入人心,我们针对性创作了四格 Cartoons 以及六格 Cartoons,将 Freudvolle 小Young可爱、reizende、时尚、有 Mentalität 的性格和粉丝们喜爱接受的 ermutigende Inhalte 相结合。
在 Wei-信平台以 Freudvolle 小Young的人设为 Basis,设置了楼层信息、营业时间、电话、停车信息、wifi信息,以及会员卡等 Schlüsselwörter,方便粉丝进行信息获取。并且在 Wei-信内容上先后推出了“美好单品集中营”“小Young出街指南”“小Young看电影”“潮店长,热 Empfehlungen”等多个版块,与粉丝进行良好的 Interaktion 和沟通。
同期,还借助 Wei-信表情易于深入到用户对话中的特点,特别设计了一系列的动画表情以配合 Freudvolle 小Young在社会化 Medien 的整体 Marketingoffensive。
Wei-信与O2O Marketing 过程的完美整合
西单大 Freude 城为满足消费者 Ziel, 体验和热点的 Mentalität,在2013年9月份与香港B.Duck集团合作 geschaffene “小黄鸭海 Land 空大 Partei ”大-flächige 活动,以带动西单大 Freude 城的目标人群进店体验。
西单大 Freude 城在社交 Medien 上找到了与目标人群沟通的 optimalen Weg:“Reizvoll”。针对西单大 Freude 城的目标人群 Shopping-Mentalität,在官方 Wei-信上开展了与小黄鸭对话的 Interaktion 形式,这种形式不仅可以为 Wei-信账号本身 erhöhen Aktivitäts-度,还帮助线下活动进行了告知和预热。形成带动消费者进店的O2O Marketing 闭环。
Interaktion 方式:
听到小黄可爱的声音后,网友可以上传自己的语音与之对话,lebendige 且形式多样的对话被收集起来,其中有趣的“方言版”对话更成为了 Wei-信二次 Marketing 的 Material。“Reizend”这种年轻群族中喜闻乐见的行为方式帮助西单大 Freude 城 bauen 起了与目标消费者沟通的 Brücken。
...
Quelle: socialbeta.com Brianote
Xidan Joy City – social marketing breakthrough in an age of fast consumption
March 4th 2014 – by brianote1
“At 9:30am white-collar worker Xiao Du arrives at work after taking the subway. She turns her computer on, and checks and responds to each item of mail. Soon after, she takes her iPad and laptop to a meeting with clients. At 12:30pm, using her lunchtime she logs on to Haitao.com and orders a Christmas present for her boyfriend. By 8:00pm, Xiao Du is still busy at work. Only by means of Weixin or Weibo is she able to make brief contact with her friends and relax herself. At 10pm, she drags her weary body home and uses a facial mask purchased at Taobao.com to revive her skin.” This appears to be a very typical portrayal of a day in the life of a white-collar worker. Since people are faced with an increased pace of life, the era of rapid consumption has quietly crept into our world. In the era of rapid consumption, no doubt, everything is at hand. However, at the same time, we sacrifice the joy of the experience of shopping in person, making it impossible to truly connect with a product through our feelings and interactions with it. It could be said that consumers lack the experience of interaction when shopping. At the same time, they expect to get back a traditional lifestyle, which, through continued effort, gives them a feeling of existence.
Changes in commercial real estate in the “the era of rapid consumption”
“The increased pace of consumption is more able to satisfy the needs of people with hectic lives. According to statistics, on November 11th in 2013, 1688.com’s “Single’s Day” shopping fest generated a total turnover of 35 billion Yuan on it’s online trading platform, with tmall.com reaching 13.2 billion and Taobao.com 5.9 billion.” — This shows the effect e-commerce has had on the change in consumption.
In the era of rapid consumption, in addition to retail outlets and department stores having to cope with the significant influence e-commerce has on the purchasing decisions of consumers, they are faced more-so with consumer demand for something more than just the buying of goods. Based on new challenges and traditional old-fashioned marketing methods, Xidan Joy City strives to simultaneously approach things from both its own and consumers’ perspectives, thus increasing the competitiveness of their goods and consequently their market share.
1. Combine one’s position, the accurate identification of mediums and images that truly communicate to consumers, the introduction of brands into the social circles of consumers, and the increase in the value of brands by means of communication and service.
2. After key links have been established, implement the use of new innovations to increase brand presence in the social circles of consumers. Then use this method of interaction to sustain traditional off-line marketing and achieve an integrated marketing strategy.
This is the first time commercial real estate has created marketing that has an affinity with customers.
In the the era of rapid consumption, importance is attached to consumers’ emotional IQ. Paying close attention to consumers’ purchasing behaviour of undergoing a complete change to non-real purchase demands, has become an essential marketing strategy of commercial real estate businesses. Only by brands possessing the personality traits of people is social marketing truly able to be implemented.
From large amounts of data and consumer research, Xidan Joy City has created an exclusive character — Little Joy Young, inviting Weibo’s cartoonist Great Annie to make their own tailor-made cartoon images.
To make the image of Little Joy Young be widely accepted by consumers, Xidan Joy City first posed the question, “Who is her mother?” on Weibo. This led to web users speculating, “the attractive and talented artist who created the image of Little Joy Young”, thereby triggering their curiosity and discussions. The topic attracted the attention of 55.86 million people.
After revealing the answer, a “Little Joy Young birthday card” with original content was created for Little Joy Young’s official launch and image placement.
After Little Joy Young had become a socialised media spokesperson for Xidan Joy City, ample consideration was given to consumers’ expressed dispositions and characteristics in everyday communication with socialised media. Effort was made from every angle to to deeply instil the image of Little Joy Young into the hearts of her fans.
A series of hashtags were created on Weibo:
- Popular or not, check out Little Young##trendy Young, careful considerations##discount clothing retailers#: Little Joy Young introduced, recommended and promoted the avant-garde brand of Xidan Joy City, hot products, fashion tips, and discount information.
- Little Young plays hard##Little Young people’s calender#: Little Joy Young as a real person, sharing what she thinks is interesting and fun, life philosophy and upcoming events.
- Love eating love living##Little Young’s hot film news#: Little Young invites everyone along to eat, drink, have fun and enjoy life.
- Trendy store managers, hot recommendations#: Little Young personally interviews store managers and shop assistants in Xidan Joy City, and based on their hot product recommendations makes ideal matches.
Everyday text examples on Weibo:
In order to deepen further the impression made by Little Joy Young, we focused on creating comics in blocks of four and six frames. We combined Little Miss Young’s adorable, cute, fashionable and attitudinal personality traits with relevant subject matter that her fans like.
Weixin was used as a platform for Little Miss Young to give out news for each floor, opening times, telephone numbers, parking information, Wi-Fi information, as well as key words such as membership cards etc., making it convenient for fans to access information. In addition, various sections such as the “Fine products area”, “Little Young’s guide to hitting the streets”, “Little Young on movies”, “Trendy store managers, hot recommendations” etc. were put out in succession on Weibo, establishing good interaction and communication with fans.
At the same time, with the help of Weibo’s emoticons it was easy to get into conversations between customers. Therefore, a series of animated emoticons were specially created to coordinate with Little Miss Young’s comprehensive attack across social media.
The perfect integration of Weibo and online to offline marketing
In order to satisfy consumer needs of first hand experience and quests to find popular places, in September 2013 Xidan Joy City and the Hong Kong based corporation B. Duck worked in partnership to create the large scale activity “the rubber duck sea land and air big party” to spur on Xidan Joy City’s target audience to hit the stores.
Xidan Joy City found the optimal way of communicating with its target audience on social media: “acting cute”. Interactive conversations with the little yellow duck were initiated on the official Weixin, which were aimed at the shopping mentality of Xidan Joy City’s target audience. This kind of action was not only able to increase their own account activity on Weixin, but also it helped to inform and prepare people for offline activities. This resulted in consumers entering the stores and so completed the online to offline marketing loop.
Interaction method:
After hearing the little yellow duck’s cute voice, web users could upload dialogues with their own voices. Lively and diverse forms of dialogue were collected, including the interesting “dialect versions” of conversations which were distributed for a second time on Weixin. “Acting cute”, a kind of behaviour that youngsters are happy to see, helped bridge the gap between Xidan Joy City and its target consumers by establishing a means of communication.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第八/十六課
[Bearbeiten]第八/十六课
dì bā/ shí liù kè
Achte/Sechzehnte Lektion
Die achte und die sechzehnte Lektion beschäftigen sich mit Fortbewegungsmitteln:
車有_
车有轮
chē yǒu lún
Wägen haben Räder
Eine chinesisches Rätsel dazu ist (funktioniert nur auf chinesisch):
什么车无轮?
Welcher Wagen hat keine Räder?
Antwort:
风车无轮。
Die Windmühle hat keine Räder
船有舵
chuán yǒu duò
Schiffe haben Ruder
予乘四载
yǔ chéng sì zài
Ich fahre mit vier Transportmitteln
Ein Reisebericht von Yu 禹/Yǔ dem Großen aus den Annalen der Xia 夏本紀/夏本纪/Xià běn jì von Sima Qian 司马迁/Sī mǎ qiān
陸行乘車
_行乘车
lù xíng chéng chē
Reiste er auf dem Land, fuhr er mit einem Wagen
水行乘船
shuǐ xíng chéng chuán
Reiste er auf dem Wasser, fuhr er mit einem Schiff
水行乘舟
shuǐ xíng chéng zhōu
Reiste er auf dem Wasser, fuhr er mit einem Boot
泥行乘 Schlitten
ní xíng chéng qiāo
Reiste er über Schlamm, fuhr er mit einem Schlitten
山行乘 Transportwagen
shān xíng chéng niǎn
Ging er über einen Berg nahm er einen Transportwagen
In der sechzehnten Lektion geht es um die Schifffahrt:
船上有桅
chuán shàng yǒu wéi
Auf dem Schiff ist der Mast
桅上有 Segel
wéi shàng yǒu fān
Auf dem Mast befindet sich das Segel
船後有舵
船后有舵
chuán hòu yǒu duò
Am hinteren Ende des Schiffes befindet sich das Steuer
船前有锚
chuán qián yǒu máo
Am vorderen Ende des Schiffes befindet sich der Anker
舵的_明是古代中國人_世界 bauen 船史的一大 Beitrag
舵的发明是古代中国人对世界 bauen 船史的一大 Beitrag
duò de fǎ míng shì gǔ dài zhōng guó rén duì shì jiè zào chuán shǐ de yī dà gòng xiàn
Die Erfindung des Steuers ist von den alten Chinesen ein großer Beitrag zur Schiffsbaugeschichte der Welt.
顺风行船
shùn fēng xíng chuán
Bei günstigem Wind fährt das Schiff
意思是顺着风-Kraft 行船
yì si shì shùn zhe fēng shì xíng chuán
Die Bedeutung ist, dass das Schiff der Windkraft folgend fährt.
Synonym dazu gibt es auch
顺风使 Segel
shùn fēng shǐ fān
Dem Winde folgend bewegt sich das Segel
顺风张 Segel
shùn fēng zhāng fān
Dem Winde folgend öffnet sich das Segel
布-Segel 挂起
bù fān guà qǐ
Das Segeltuch wird gehißt
风起
fēng qǐ
Wind kommt auf
布-Segel 发出阵阵 Ton
bù fān fā chū zhèn zhèn shēng xiǎng
Das Segeltuch erzeugt einen knatternden Ton
第三十三課
[Bearbeiten]第三十三课
dì sān shí sān kè
Dreiunddreißigste Lektion
老 Lai子性至孝.
Lǎo lái zi xìng zhì xiào.
Lao Laizis Natur war äußerst Elternliebend.
年七十作_兒_.
年七十作婴儿戏.
Nián qī shí zuò yīng ér xì.
(Selbst) im Alter von 70 Jahren machte er (noch) Kinderspiele,
身著五色之衣.
身着五色之衣.
Shēn zhe wǔ sè zhī yī.
hatte am Körper die fünffarbige Kleidung (eines Kindes),
Variante:
年七十,常著五色 bunte 衣,作_兒_
年七十,常著五色 bunte 衣,作婴儿戏
Nián qī shí, cháng zhe wǔ sè bān lán yī, zuò yīng ér xì
70 Jahre alt, trug er oft die fünffarbige bunte Kleidung und spielte Kinderspiele.
上堂,故意 fiel zu 地,以博父母一笑
Shàng táng, gù yì pú de, yǐ bó fù mǔ yī xiào
Ging er zur Haupthalle hoch, (stolperte und) fiel er absichtlich zu Boden, um ein Lachen der Eltern zu erreichen.
弄 Jungvogel 於親 Seite.
弄 Jungvogel 于亲 Seite.
Nòng chú yú qīn cè.
Er spielte mit einem Jungvogel an der Seite der Eltern
欲親之喜.
欲亲之喜.
Yù qīn zhī xǐ.
weil er wünschte, dass die Eltern sich freuen (in Erinnerung an frühere Tag, als sie noch jung waren)
Variante:
老_子孝奉二親,
老莱子孝奉二亲,
Lǎo lái zi xiào fèng èr qīn,
Lao Laizi verehrte voller Elternliebe seine beiden Eltern.
行年七十,作_兒_,
行年七十,作婴儿戏,
xíng nián qī shí, zuò yīng ér xì,
Selbst als er schon ein Alter von 70 Jahren erreicht hatte, spielte er noch Kinderspiele.
身服五采 bunte 之衣。
身服五采 bunte 之衣。
shēn fú wǔ cǎi bān lán zhī yī.
Am Körper trug er fünffarbige, bunte Kleidung.
_取水上堂,_ vortäuschen zu stolpern, fallen 臥地,為小兒 heulen,
尝取水上堂,vortäuschen zu stolpern, fallen 卧地,为小儿 heulen,
Cháng qǔ shuǐ shàng táng, zhà diē pū wò dì, wèi xiǎo ér tí,
Einmal, als er vom Wasserholen die Treppe zur Halle hochging, täuschte er ein Stolpern und den Fall zur Erde vor und heulte wie ein Kleinkind.
弄 Jungvogel 於親 Seite,欲親之喜。
弄 Jungvogel 于亲 Seite,欲亲之喜。
nòng chú yú qīn cè, yù qīn zhī xǐ.
Er spielte mit einem Jungvogel an der Seite der Eltern, weil er wünschte, dass die Eltern sich freuen.
第五十課
[Bearbeiten]第五十课
dì wǔ shí kè
Fünfzigste Lektion
Es ist auch die 64. Lektion im 国文二百课 mit dem Thema 稻/Reis.
農家孟夏種稻.
农家孟夏种稻.
Nóng jiā mèng xià zhòng dào.
Der Bauer pflanzt im ersten Sommermonat Reis.
Variante:
農家初夏種稻
农家初夏种稻
Nóng jiā chū xià zhòng dào
Der Bauer pflanzt zu Sommerbeginn Reis.
季秋稻熟.
季秋稻熟.
Jì qiū dào shú.
Im letzten Herbstmonat ist der Reis reif.
Variante:
秋深始熟
秋深始熟
Qiū shēn shǐ shú
Im tiefen Herbst schließlich ist er reif.
Er schneidet ihn 以 Sicheln.
Yì yǐ lián.
Er schneidet ihn mit Sicheln.
束以绳.
Shù yǐ shéng.
(und) bindet ihn mit Stricken.
及登场.
Jí dēng chǎng.
Schließlich bringt er ihn zum (Dresch)Platz.
打取其 Korn.
Dǎ qǔ qí suì.
Er schlägt ihn und erhält das Korn.
Korn 去外皮. 而成米. (Variante: 始成白米)
Suì qù wài pí. Ér chéng mǐ. (Variante: Shǐ chéng bái mǐ)
Er entfernt vom Korn die äußere Schicht und erhält (weißen) Reis. (Variante: Erst dann erhält er weißen Reis.)
或 dämpft man ihn 為飯.
或 dämpft man ihn 为饭.
Huò chuī wèi fàn.
Manchmal dämpft man ihn zu (gedämpften) Reis.
或煮为 Brei.
Huò zhǔ wéi zhōu.
Manchmal kocht man ihn zu Brei.
一飯一 Brei. 得之不易.
一饭一 Brei. 得之不易.
Yī fàn yī zhōu. Dé zhī bù yì.
Ob gedämpfter Reis oder Brei, es ist nicht einfach zu erhalten.
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
非斯都既然定规了,叫我们坐船往义大利去,便将保罗和别的 Gefangene 交给 von der Schar des Augustus 的一个百夫长,名叫犹流。 | 1 Als es aber beschlossen war, daß wir nach Italien absegeln sollten, überlieferten sie den Paulus und etliche andere Gefangene einem Hauptmann, mit Namen Julius, von der Schar des Augustus. |
有一只亚大米田的船,要 zu fahren entlang 亚西亚一带地方的海边走,我们就上了那船开行;有马其顿的 Thessalonich-人 亚里达古和我们同去。 | 2 Als wir aber in ein adramyttisches Schiff gestiegen waren, das im Begriff stand, die Orte längs der Küste Asiens zu befahren, fuhren wir ab; und es war bei uns Aristarchus, ein Macedonier aus Thessalonich. |
第二天,到了西顿;犹流宽待保罗,准他往朋友那里去,受他们的照应。 | 3 Und des anderen Tages legten wir zu Sidon an. Und Julius behandelte den Paulus sehr wohlwollend und erlaubte ihm, zu den Freunden zu gehen, um ihrer Fürsorge teilhaftig zu werden. |
从那里又开船,因为风不顺,就 segelten wir unter 居比路 hin。 | 4 Und von da fuhren wir ab und segelten unter Cypern hin, weil die Winde uns entgegen waren. |
过了基利家、旁非利亚前面的海,就到了吕家的每拉。 | 5 Und als wir das Meer von Cilicien und Pamphylien durchsegelt hatten, kamen wir nach Myra in Lycien; |
在那里,百夫长遇见一只亚力山大的船,要往义大利去,便叫我们上了那船。 | 6 und als der Hauptmann daselbst ein alexandrinisches Schiff fand, das nach Italien segelte, brachte er uns auf dasselbe. |
一连多日,船行得慢,仅仅来到革尼土的对面。因为被风 blockiert,就 segelten wir unter 革哩底 hin,从 Salmone 对面行过。 | 7 Als wir aber viele Tage langsam segelten und mit Mühe gen Knidus gekommen waren, segelten wir, da uns der Wind nicht heranließ, unter Kreta hin, gegen Salmone; |
我们 an der Küste 行走,仅仅来到一个地方,名叫 Schönhafen;离那里不远,有拉西亚城。 | 8 und als wir mit Mühe an ihr dahinfuhren, kamen wir an einen gewissen Ort, Schönhafen genannt, in dessen Nähe die Stadt Lasea war. |
走的日子多了,已经过了 viel 的节期,行船又 unsicher,保罗就 ermahnte 众人说: | 9 Da aber viel Zeit verflossen und die Fahrt schon unsicher war, weil auch die Fasten schon vorüber waren, ermahnte Paulus und sprach zu ihnen: |
众位,我看这次行船,不但货物和船要 geschädigt, mit Ungemach und 破坏,连我们的性命也难保。 | 10 Männer, ich sehe, daß die Fahrt mit Ungemach und großem Schaden, nicht nur der Ladung und des Schiffes, sondern auch unseres Lebens geschehen wird. |
但百夫长信从掌船的和船主,不信从保罗所说的。 | 11 Der Hauptmann aber glaubte dem Steuermann und dem Schiffsherrn mehr als dem von Paulus Gesagten. |
且因在这海口过冬不便,船上的人就多半说:不如开船离开这地方,或者能到非尼基过冬。非尼基是革哩底的一个海口,一面朝东北,一面朝东南。 | 12 Da aber der Hafen zum Überwintern ungeeignet war, rieten die meisten dazu, von dort abzufahren, ob sie etwa nach Phönix zu gelangen und dort zu überwintern vermöchten, einem Hafen von Kreta, der gegen Nordost und gegen Südost sieht. |
这时,sanft 起了南风,他们以为得意,就起了锚,und fuhren dicht an 革哩底行去。 | 13 Als aber ein Südwind sanft wehte, meinten sie ihren Vorsatz erreicht zu haben, lichteten die Anker und fuhren dicht an Kreta hin. |
不多几时, ein Sturmwind 从岛上扑下来;那风名叫友拉革罗。 | 14 Aber nicht lange danach erhob sich von Kreta her ein Sturmwind, Euroklydon genannt. |
船被风抓住, widerstehen 不住风,我们就任风刮去。 | 15 Als aber das Schiff mitfortgerissen wurde und dem Winde nicht zu widerstehen vermochte, gaben wir uns preis und trieben dahin. |
Als aber unter 一个小岛 hinliefen,那岛名叫高大,在那里仅仅收住了小船。 | 16 Als wir aber unter einer gewissen kleinen Insel, Klauda genannt, hinliefen, vermochten wir kaum des Bootes mächtig zu werden. |
既然把小船拉上来,就用 Taue um 船底 zu umgürten,又恐怕在 Syrte 上搁了浅,就落下 das Tafelwerk 来,任船 trieb dahin。 | 17 Dieses zogen sie herauf und bedienten sich der Schutzmittel, indem sie das Schiff umgürteten; und da sie fürchteten, in die Syrte verschlagen zu werden, ließen sie das Takelwerk nieder und trieben also dahin. |
我们被风浪 litten 甚急,第二天众人就把货物抛在海里。 | 18 Indem wir aber sehr vom Sturme litten, machten sie des folgenden Tages einen Auswurf; |
到第三天,他们又亲手把船上的器具 und warfen es fort。 | 19 und am dritten Tage warfen sie mit eigenen Händen das Schiffsgerät fort. |
太阳和 Sterne 多日不 schienen,又有 ein nicht geringes Unwetter mit 大浪, das auf uns lag,我们得 Rettung 的指望就都绝了。 | 20 Da aber viele Tage lang weder Sonne noch Sterne schienen und ein nicht geringes Unwetter auf uns lag, war zuletzt alle Hoffnung auf unsere Rettung entschwunden. |
众人多日没有吃什么,保罗就出来站在他们中间,说:众位,你们本该听我的话,不离开革哩底,und nicht ernten 这样的 Ungemach und 破坏。 | 21 Und als man lange Zeit ohne Speise geblieben war, da stand Paulus in ihrer Mitte auf und sprach: O Männer! Man hätte mir freilich gehorchen und nicht von Kreta abfahren und dieses Ungemach und den Schaden nicht ernten sollen. |
现在我 ermahne 你们放心,你们的性命一个也不失丧,惟独失丧这船。 | 22 Und jetzt ermahne ich euch, gutes Mutes zu sein, denn kein Leben von euch wird verloren gehen, nur das Schiff. |
因我所属所事奉的神,他的使者昨夜站在我旁边,说: | 23 Denn ein Engel des Gottes, dessen ich bin und dem ich diene, stand in dieser Nacht bei mir und sprach: |
保罗,不要害怕,你必定站在该撒面前,并且与你同船的人,神都 schenkte 你了。 | 24 Fürchte dich nicht, Paulus! Du mußt vor den Kaiser gestellt werden; und siehe, Gott hat dir alle geschenkt, die mit dir fahren. |
所以众位可以放心,我信神他怎样对我说:事情也要怎样成就。 | 25 Deshalb seid gutes Mutes, ihr Männer! Denn ich vertraue Gott, daß es so sein wird, wie zu mir geredet worden ist. |
只是我们必要 verschlagen 在一个岛上。 | 26 Wir müssen aber auf eine gewisse Insel verschlagen werden. |
到了第十四天夜间,船在亚底亚海 umhertrieben。约到半夜,水手以为 allmählich 近 Land, | 27 Als aber die vierzehnte Nacht gekommen war, und wir in dem Adriatischen Meere umhertrieben, meinten gegen Mitternacht die Matrosen, daß sich ihnen ein Land nahe. |
就 testen mittels 深浅, testeten 得有十二丈;稍往前行,又 testeten 深浅,testeten 得有九丈。 | 28 Und als sie das Senkblei ausgeworfen hatten, fanden sie zwanzig Faden; nachdem sie aber ein wenig weiter gefahren waren und das Senkblei wiederum ausgeworfen hatten, fanden sie fünfzehn Faden. |
恐怕 verschlagen 在石头上,就从船尾抛下四个锚,und wünschten 天亮。 | 29 Und indem sie fürchteten, wir möchten etwa auf felsige Orte verschlagen werden, warfen sie vom Hinterteil vier Anker aus und wünschten, daß es Tag würde. |
水手想要 fliehen 船去,把小船放在海里,假作要从船头抛锚的样子。 | 30 Als aber die Matrosen aus dem Schiffe zu fliehen suchten und das Boot unter dem Vorwande, als wollten sie vom Vorderteil Anker auswerfen, in das Meer hinabließen, |
保罗对百夫长和兵丁说:这些人若不等在船上,你们必不能 gerettet werden。 | 31 sprach Paulus zu dem Hauptmann und den Kriegsleuten: Wenn diese nicht im Schiffe bleiben, könnt ihr nicht gerettet werden. |
於是兵丁 hieben ab die 小船的绳子,und ließen es herabfallen。 | 32 Dann hieben die Kriegsleute die Taue des Bootes ab und ließen es hinabfallen. |
天 allählich 亮的时候,保罗 ermahnte 众人都吃饭,说:你们悬望 geblieben mit 饿不吃什么,已经十四天了。 | 33 Als es aber Tag werden wollte, ermahnte Paulus alle, Speise zu nehmen, und sprach: Heute ist der vierzehnte Tag, daß ihr zuwartend ohne Essen geblieben seid, indem ihr nichts zu euch genommen habt. |
所以我 emahne 你们吃饭,这是关乎你们 Erhaltung 的事;因为你们各人连一根头发也不至於 verloren gehen。 | 34 Deshalb ermahne ich euch, Speise zu nehmen, denn dies gehört zu eurer Erhaltung; denn keinem von euch wird ein Haar des Hauptes verloren gehen. |
保罗说了这话,就拿着 Brot,在众人面前祝谢了神,brach es und 吃。 | 35 Und als er dies gesagt und Brot genommen hatte, dankte er Gott vor allen, und als er es gebrochen hatte, begann er zu essen. |
於是他们都放下心,也就吃了。 | 36 Alle aber, gutes Mutes geworden, nahmen auch selbst Speise zu sich. |
我们在船上的共有二百七十六个人。 | 37 Wir waren aber in dem Schiffe, alle Seelen, zweihundertsechsundsiebzig. |
他们 sättigten sich mit Speise,就把船上的麦子抛在海里,为要叫船轻一点。 | 38 Als sie sich aber mit Speise gesättigt hatten, erleichterten sie das Schiff, indem sie den Weizen in das Meer warfen. |
到了天亮,他们不认识那地方,但见一个海湾,有岸可登,就商议能把船 hintreiben 不能。 | 39 Als es aber Tag wurde, erkannten sie das Land nicht; sie bemerkten aber einen gewissen Meerbusen, der einen Strand hatte, auf welchen sie, wenn möglich, das Schiff zu treiben gedachten. |
於是 kappten sie die Ankertaue, ließen den 锚在海里;同时也松开舵绳,拉起 das Vordersegel,顺着风向岸行去。 | 40 Und als sie die Anker gekappt hatten, ließen sie sie im Meere und machten zugleich die Bande der Steuerruder los und hißten das Vordersegel vor den Wind und hielten auf den Strand zu. |
但遇着两水夹流的地方,就把船搁了浅;船头 saß fest und 不动,船尾被浪的 Gewalt 冲坏。 | 41 Da sie aber auf eine Landzunge gerieten, ließen sie das Schiff stranden; und das Vorderteil saß fest und blieb unbeweglich, das Hinterteil aber wurde von der Gewalt der Wellen zerschellt. |
兵丁的意思要把 Gefangenen um sie zu töten,恐怕有 fortschwimmen und entfliehen 的。 | 42 Der Kriegsknechte Rat aber war, daß sie die Gefangenen töten sollten, damit nicht jemand fortschwimmen und entfliehen möchte. |
但百夫长要 retten 保罗,不准他们任意而行,就 befahl 会?水的,跳下水去先上岸; | 43 Der Hauptmann aber, der den Paulus retten wollte, hinderte sie an ihrem Vorhaben und befahl, daß diejenigen, welche schwimmen könnten, sich zuerst hinabwerfen und an das Land gehen sollten; |
其 übrigen 的人可以用板子或船上的零碎东西上岸。这样,众人都得了 Rettung,上了岸。 | 44 und die übrigen teils auf Brettern, teils auf Stücken vom Schiffe. Und also geschah es, daß alle an das Land gerettet wurden. |
Texte
[Bearbeiten]Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 8 Seiten 74, 202 (traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
8. 現在幾點鐘。按着那個鐘是三點半鐘,那個鐘可慢了,等我上我臥房裏去,把我的表拿來,我知道那個準了,因為我今天早起和禮拜堂的鐘對了一對。 |
8. What o'clock is it? By that clock it is half past three, but it is slow. I'll go and fetch my watch from my bedroom. I know that's right, as I compared it with the church clock this morning. |
或曰:“齐得夷吾而霸,仲尼曰小器。请问大器。”曰:“大器其犹规矩准绳乎?先自治而后治人之谓大器。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
吃了饭没有 Have you had chow-chow ?
| ||
这个千里眼是我的 This telescope is mine
| ||
这个是寒暑表 This is a thermometer
| ||
这个绳子要抛开 I want to get this line out
| ||
不要下锚 Don't let go the anchor
| ||
绕住 Make fast!
| ||
松 or 松手 Let go !
| ||
这个河湾不好转 These bends are not easy to go round
| ||
当河有一个中国船 There's a junk in the middle of the river
|
Lektion 500
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilffen |
---|---|---|---|
鎏 |
liu2 | (Fein)Gold | wiktionary Etymologie: |
誌 |
zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 志), Ideal, Wille, Ziel, sich einprägen, schriftl. Aufzeichung, Annalen, Geschichte, (Kenn)zeichen, Marke | wiktionary Etymologie: |
鉛 |
qian1 | (traditionelle Schreibweise von 铅), Blei (Element 82, Pb), Bleistiftmine, Graphitmine | wiktionary Etymologie: |
输 |
shu1 | transportieren, spenden, verlieren | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]鎏
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
鎏金 |
liu2 jin1 | 镏金[liu2 jin1] |
誌
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
日誌 |
ri4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 日志), Blog, Journal, Protokoll, Taschenkalender |
雜誌 |
za2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 杂志), Magazin, Journal, Zeitschrift |
號誌 |
hao4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 号志), signal, sign (traffic control etc) |
矢誌 |
shi3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 矢志), to take an oath to do sth, to pledge, to vow |
代誌 |
dai4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 代志), matter, thing, (Taiwanese, Tai-lo pr. [tāi-tsì], equivalent to Mandarin 事情[shi4 qing5]) |
墓誌 |
mu4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 墓志), inscribed stone tablet placed in the tomb, memorial inscription on such a tablet |
誌哀 |
zhi4 ai1 | (traditionelle Schreibweise von 志哀), to pay respects to the dead, to mark sb's passing |
得誌 |
de2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 得志), to accomplish one's ambition, a dream come true, to enjoy success |
民族誌 |
min2 zu2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 民族志), Ethnografie |
同人誌 |
tong2 ren2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 同人志), Dōjinshi |
雜誌社 |
za2 zhi4 she4 | (traditionelle Schreibweise von 杂志社), Zeitschriftenverlag |
本期雜誌 |
ben3 qi1 za2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 本期杂志), aktuelle Ausgabe |
男人雜誌 |
nan2 ren2 za2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 男人杂志), Männermagazin |
公司雜誌 |
gong1 si1 za2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 公司杂志), Hauszeitschrift |
交通號誌 |
jiao1 tong1 hao4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 交通号志), Lichtzeichenanlage |
航海日誌 |
hang2 hai3 ri4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 航海日志), Journal |
新聞雜誌 |
xin1 wen2 za2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 新闻杂志), Nachrichtenmagazin |
三國誌演義 |
san1 guo2 zhi4 yan3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 三国志演义), Die Geschichte der Drei Reiche |
生物化學雜誌 |
sheng1 wu4 hua4 xue2 za2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 生物化学杂志), Journal of Biological Chemistry |
國家地理雜誌 |
guo2 jia1 di4 li3 za2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 国家地理杂志), National Geographic Society |
鉛
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
鉛山 |
qian1 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 铅山), Qianshan (Ort in Jiangxi) |
鉛球 |
qian1 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 铅球), Kugel, Metallkugel ( beim Kugelstoßen ) [ wörtl. Bleikugel ] |
鉛塊 |
qian1 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 铅块), Bleiklumpen |
鉛字 |
qian1 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 铅字), Letter |
血鉛 |
xie3 qian1 | (traditionelle Schreibweise von 血铅), Blutblei |
鉛片 |
qian1 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 铅片), Bleiblech |
鉛筆 |
qian1 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 铅笔), Bleistift |
無鉛 |
wu2 qian1 | (traditionelle Schreibweise von 无铅), bleifrei |
鉛皮 |
qian1 pi2 | (traditionelle Schreibweise von 铅皮), Bleiblech |
鉛色 |
qian1 se4 | (traditionelle Schreibweise von 铅色), gräulich |
鉛印 |
qian1 yin4 | (traditionelle Schreibweise von 铅印), Hochdruck |
白鉛 |
bai2 qian1 | (traditionelle Schreibweise von 白铅), Zink |
鉛筆刀 |
qian1 bi3 dao1 | (traditionelle Schreibweise von 铅笔刀), Bleistiftanspitzer |
鉛筆盒 |
qian1 bi3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 铅笔盒), Federmappe |
填空鉛 |
tian2 kong4 qian1 | (traditionelle Schreibweise von 填空铅), Anführung |
乙酸鉛 |
yi3 suan1 qian1 | (traditionelle Schreibweise von 乙酸铅), Bleiacetat |
平鉛版 |
ping2 qian1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 平铅版), Flachstereo |
鉛筆到 |
qian1 bi3 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 铅笔到), Bleistiftspitzer |
鉛字母 |
qian1 zi4 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 铅字母), Bleibuchstaben |
壞鉛字 |
huai4 qian1 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 坏铅字), abgenutzte Schrift |
小鉛空 |
xiao3 qian1 kong1 | (traditionelle Schreibweise von 小铅空), Quadrätchen (Bleisatz) |
鉛合金 |
qian1 he2 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 铅合金), Bleilegierung |
鉛筆畫 |
qian1 bi3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 铅笔画), Bleistiftzeichnung |
最小鉛空 |
zui4 xiao3 qian1 kong1 | (traditionelle Schreibweise von 最小铅空), Haarspatium (Bleisatz) |
四乙基鉛 |
si4 yi3 ji1 qian1 | (traditionelle Schreibweise von 四乙基铅), Tetraethylblei |
上長鉛字 |
shang4 chang2 qian1 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 上长铅字), Oberlänge |
酒石酸鉛 |
jiu3 shi2 suan1 qian1 | (traditionelle Schreibweise von 酒石酸铅), Bleitatrat |
無鉛汽油 |
wu2 qian1 qi4 you2 | (traditionelle Schreibweise von 无铅汽油), bleifreies Benzin |
鉛字排版 |
qian1 zi4 pai2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 铅字排版), Bleisatz |
三開鉛空 |
san1 kai1 qian1 kong1 | (traditionelle Schreibweise von 三开铅空), Drittelgeviert |
鉛排字體 |
qian1 pai2 zi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 铅排字体), Bleisatzschrift |
最小空鉛 |
zui4 xiao3 kong1 qian1 | (traditionelle Schreibweise von 最小空铅), Achtelgeviert |
雙全身空鉛 |
shuang1 quan2 shen1 kong1 qian1 | (traditionelle Schreibweise von 双全身空铅), Doppelgeviert |
加空鉛的排版 |
jia1 kong1 qian1 de5 pai2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 加空铅的排版), durchschossener Satz |
输
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
输血 |
shu1 xie3 | Bluttransfusion |
输纸 |
shu1 zhi3 | anlegen (Papier) |
输墨 |
shu1 mo4 | Farbe... |
输水 |
shu1 shui3 | Übertragung |
公输 |
gong1 shu1 | Gongshu |
输送 |
shu1 song4 | einspeisen, fördern |
服输 |
fu2 shu4 | sich geschlagen geben, aufgeben |
认输 |
ren4 shu1 | kapitulieren, Niederlage eingestehen |
输光 |
shu1 guang1 | alles verlieren |
运输 |
yun4 shu1 | befördern, transportieren, der Transport |
传输 |
chuan2 shu1 | Transport, Transmission, Übertragung |
输入 |
shu1 ru4 | einlegen (Papier), Eingabe, Eingang; erfassen, eingeben, importieren,einführen |
输电 |
shu1 dian4 | Transmission |
输东 |
shu1 dong1 | Verlierer (im Spiel) |
输家 |
shu1 jia1 | Verlierer (im Spiel) |
输出 |
shu1 chu1 | Ablieferung (Textil), Ausgang, Ausstoß, Ausgabe, Export, Ausfuhr, exportieren, ausführen, abgeben ] |
输纸带 |
shu1 zhi3 dai4 | Einlaufband |
输水管 |
shu1 shui3 guan3 | Wasserleitung |
输出机 |
shu1 chu1 ji1 | Ausgabegerät |
输纸机 |
shu1 zhi3 ji1 | Einleger |
输出带 |
shu1 chu1 dai4 | Abführband |
输油管 |
shu1 you2 guan3 | Pipeline |
可运输 |
ke3 yun4 shu1 | transportierbar |
输入台 |
shu1 ru4 tai2 | Eingabestation |
输出盘 |
shu1 chu1 pan2 | Abführband |
输入区 |
shu1 ru4 qu1 | Eingabefeld |
输入场 |
shu1 ru4 chang3 | Eingabefeld |
输出口 |
shu1 chu1 kou3 | Auslauf |
运输网 |
yun4 shu1 wang3 | Transportnetz |
输出国 |
shu1 chu1 guo2 | Ausfuhrland |
可传输 |
ke3 zhuan4 shu1 | übertragbar, transferierbarer, vermittelbar |
输入品 |
shu1 ru4 pin3 | Import |
运输商 |
yun4 shu1 shang1 | Spediteur |
输纸板 |
shu1 zhi3 ban3 | Anlageblech |
输电塔 |
shu1 dian4 ta3 | Elektromast, Strommast |
输油量 |
shu1 you2 liang4 | Fördermenge ( Erdöl ) |
运输车 |
yun4 shu1 che1 | Transporter |
输出极 |
shu1 chu1 ji2 | Endstufe |
运输业 |
yun4 shu1 ye4 | Güterverkehr, Transportwesen |
输电线 |
shu1 dian4 xian4 | Bewässerungsgraben |
运输船 |
yun4 shu1 chuan2 | Betreiber |
输纸台 |
shu1 zhi3 tai2 | Anlagetisch |
输入法 |
shu1 ru4 fa3 | Eingabemethode |
运输带 |
yun4 shu1 dai4 | Transportband |
输出头 |
shu1 chu1 tou2 | Ablieferung (Textil) |
运输者 |
yun4 shu1 zhe3 | Betreiber, Spediteur |
输入站 |
shu1 ru4 zhan4 | Erfassungsplatz |
运输机 |
yun4 shu1 ji1 | Förderanlage, Transportflugzeug |
传输了 |
chuan2 shu1 liao3 | weiterleiten |
输纸部 |
shu1 zhi3 bu4 | Einzugswerk |
输送带 |
shu1 song4 dai4 | Auslegerband, Transportband |
语音输入 |
yu3 yin1 shu1 ru4 | Spracheingaben |
输纸装置 |
shu1 zhi3 zhuang1 zhi4 | Anlage, Anlegevorrichtung |
运输业务 |
yun4 shu1 ye4 wu4 | Spedition |
电能输送 |
dian4 neng2 shu1 song4 | Elektroenergieübertragung |
运输工具 |
yun4 shu1 gong1 ju4 | Transportmittel |
整页传输 |
zheng3 ye4 chuan2 shu1 | Ganzseitenübertragung |
数据输出 |
shu4 ju4 shu1 chu1 | Datenausgabe, Datenexport |
输了一局 |
shu1 liao3 yi1 ju2 | einen Satz verlieren |
信息传输 |
xin4 xi1 chuan2 shu1 | Datenübertragung, Informationsübertragung |
输入语言 |
shu1 ru4 yu3 yan2 | Eingangssprache |
运输设备 |
yun4 shu1 she4 bei4 | Fördermittel |
运输时间 |
yun4 shu1 shi2 jian1 | Transportdauer |
输入方式 |
shu1 ru4 fang1 shi4 | Eingabemodus |
光油输送 |
guang1 you2 shu1 song4 | Lackförderung |
运输条件 |
yun4 shu1 tiao2 jian4 | Transportbedingungen |
新闻传输 |
xin1 wen2 chuan2 shu1 | Nachrichtenübertragung |
输入状态 |
shu1 ru4 zhuang4 tai4 | Eingabemodus, Eingabestatus |
输入编码 |
shu1 ru4 bian1 ma3 | Eingangssprache |
旅客运输 |
lü3 ke4 yun4 shu1 | Personenverkehr |
运输机关 |
yun4 shu1 ji1 guan1 | Spedition |
运输计划 |
yun4 shu1 ji4 hua4 | Verkehrsplanung |
集中运输 |
ji2 zhong1 yun4 shu1 | Sammeltransport |
输电铁塔 |
shu1 dian4 tie3 ta3 | Hochspannungsmast |
数据传输 |
shu4 ju4 chuan2 shu1 | Datenübermittlung, Datenübertragung, Datenverkehr |
输油管道 |
shu1 you2 guan3 dao4 | Ölpipeline |
输出设备 |
shu1 chu1 she4 bei4 | Ausgabegerät |
输入输出 |
shu1 ru4 shu1 chu1 | Eingabe-Ausgabe, Eingang, Ausgang |
航空运输 |
hang2 kong1 yun4 shu1 | Luftbeförderung |
交通运输 |
jiao1 tong1 yun4 shu1 | Transport |
输入通道 |
shu1 ru4 tong1 dao4 | Eingabekanal |
数字传输 |
shu4 zi4 chuan2 shu1 | Digitalübertragung |
从事运输 |
cong2 shi4 yun4 shu1 | Transport betreiben |
数据输入 |
shu4 ju4 shu1 ru4 | Dateneingabe, Einlesen |
能量传输 |
neng2 liang4 chuan2 shu1 | Kraftübertragung |
运输包装 |
yun4 shu1 bao1 zhuang1 | Transportverpackung |
输出罗拉 |
shu1 chu1 luo2 la1 | Abzugswalze, Lieferwalze (Textil) |
加网输出 |
jia1 wang3 shu1 chu1 | gerasterte Ausgabe (Belichter) |
输入台面 |
shu1 ru4 tai2 mian4 | Eingabetisch |
无线传输 |
wu2 xian4 chuan2 shu1 | senden |
输出时间 |
shu1 chu1 shi2 jian1 | Ausgabedauer |
非法运输 |
fei1 fa3 yun4 shu1 | Schmuggel |
运输线路 |
yun4 shu1 xian4 lu4 | Verkehrsweg |
公路运输 |
gong1 lu4 yun4 shu1 | Straßenverkehr |
运输公司 |
yun4 shu1 gong1 si1 | Spedition |
输墨装置 |
shu1 mo4 zhuang1 zhi4 | Farbwerk |
联合运输 |
lian2 he2 yun4 shu1 | gemeinsamer Transport |
运输链条 |
yun4 shu1 lian4 tiao2 | Transportkette |
输纸机构 |
shu1 zhi3 ji1 gou4 | Anleger |
信号传输 |
xin4 hao4 chuan2 shu1 | anzeigen |
指令输入 |
zhi3 ling4 shu1 ru4 | Befehlseingabe |
输墨区域 |
shu1 mo4 qu1 yu4 | Farbzone |
运输用具 |
yun4 shu1 yong4 ju4 | Spedition |
运输系统 |
yun4 shu1 xi4 tong3 | Transportsystem |
最终输出 |
zui4 zhong1 shu1 chu1 | Endausgabe |
试验输入 |
shi4 yan4 shu1 ru4 | Testeingabe |
货币输入 |
huo4 bi4 shu1 ru4 | Deviseneinfuhr |
强制输入 |
qiang2 zhi4 shu1 ru4 | Musseingabe |
输电系统 |
shu1 dian4 xi4 tong3 | Stromnetz |
输入设备 |
shu1 ru4 she4 bei4 | Eingabegerät |
输纸停止 |
shu1 zhi3 ting2 zhi3 | Anlagesperre |
整页输出 |
zheng3 ye4 shu1 chu1 | Ganzseitenausgabe |
输入程序 |
shu1 ru4 cheng2 xu4 | Ladeprogramm |
输纸时刻 |
shu1 zhi3 shi2 ke4 | Anlagezeiten |
运输能力 |
yun4 shu1 neng2 li4 | Transportraum |
运输车辆 |
yun4 shu1 che1 liang4 | Transporter, Transportfahrzeuge |
缝输纸带 |
feng2 shu1 zhi3 dai4 | auf Bänder genäht |
输出文件 |
shu1 chu1 wen2 jian4 | Ausgabedatei |
远程传输 |
yuan3 cheng2 chuan2 shu1 | Fernübertragung |
运输工程 |
yun4 shu1 gong1 cheng2 | Verkehrsingenieurwesen ??? Transportprojekt |
传输距离 |
chuan2 shu1 ju4 li2 | Sendebereich |
输入数据 |
shu1 ru4 shu4 ju4 | Eingabedaten |
输电中断 |
shu1 dian4 zhong1 duan4 | Stromunterbrechung |
数据转输 |
shu4 ju4 zhuan3 shu1 | Datenlogistik |
输入顺序 |
shu1 ru4 shun4 xu4 | Eingabefolge |
程序输入 |
cheng2 xu4 shu1 ru4 | Programmeingabe |
输电线路 |
shu1 dian4 xian4 lu4 | Hochspannungsleitung, Fernleitung, Überlandleitung |
人力运输 |
ren2 li4 yun4 shu1 | Muskelkraftbetriebenes Fahrzeug |
运输方式 |
yun4 shu1 fang1 shi4 | Transportart, Beförderungsart |
输入指令 |
shu1 ru4 zhi3 ling4 | Eingabebefehl |
汽车运输 |
qi4 che1 yun4 shu1 | Autofahren |
转口运输 |
zhuan3 kou3 yun4 shu1 | Durchfuhr |
铁路运输 |
tie3 lu4 yun4 shu1 | Bahntransport, Schienentransport |
输纸机头 |
shu1 zhi3 ji1 tou2 | Anlegerkopf |
输纸规矩 |
shu1 zhi3 gui1 ju3 | Anlageregister |
输入电压 |
shu1 ru4 dian4 ya1 | Anschlussspannung |
输气管道 |
shu1 qi4 guan3 dao4 | Gaspipeline |
输纸锁定 |
shu1 zhi3 suo3 ding4 | Anlagesperre |
电力传输 |
dian4 li4 chuan2 shu1 | elektrische Energieübertragung, Energieübertragung |
输出语言 |
shu1 chu1 yu3 yan2 | Spracheingaben |
输送设备 |
shu1 song4 she4 bei4 | Förderanlage |
电子输出 |
dian4 zi3 shu1 chu1 | Elektronenabgabe |
后勤运输 |
hou4 qin2 yun4 shu1 | Logistik, logistischer Transport |
传输误差 |
chuan2 shu1 wu4 cha1 | Übertragungsfehler |
劳务输出 |
lao2 wu4 shu1 chu1 | Export von Arbeit, Dienstleistungsexport, Export von Arbeitskräften |
输入系统 |
shu1 ru4 xi4 tong3 | Eingabesystem |
输纸台板 |
shu1 zhi3 tai2 ban3 | Anlagetisch |
管道运输 |
guan3 dao4 yun4 shu1 | Rohrleitungstransport |
气动输送 |
qi4 dong4 shu1 song4 | Druckluftförderung, pneumatische Förderung |
道路运输 |
dao4 lu4 yun4 shu1 | Güterkraftverkehr |
货物运输 |
huo4 wu4 yun4 shu1 | Frachtguttransport, Frachtverkehr, Gütertransport, Güterverkehr |
错误输入 |
cuo4 wu4 shu1 ru4 | Fehleingabe |
运输企业 |
yun4 shu1 qi3 ye4 | Frachtunternehmen, Speditionsunternehmen, Transportunternehmen |
打印输出 |
da3 yin4 shu1 chu1 | Ausdruck, Textausdruck, ausdrucken |
输入表格 |
shu1 ru4 biao3 ge2 | Eingabeformular |
起始输入 |
qi3 shi3 shu1 ru4 | Anfangseingabe |
输纸机用气 |
shu1 zhi3 ji1 yong4 qi4 | Anlegerluft |
输纸规矩边 |
shu1 zhi3 gui1 ju3 bian1 | Anlagekante |
输入扫描机 |
shu1 ru4 sao4 miao2 ji1 | Eingabescanner |
装甲输送车 |
zhuang1 jia3 shu1 song4 che1 | Transportpanzer |
计算输入站 |
ji4 suan4 shu1 ru4 zhan4 | rechnender Erfassungsplatz |
输纸机台板 |
shu1 zhi3 ji1 tai2 ban3 | Anlegertisch |
瓶运输设备 |
ping2 yun4 shu1 she4 bei4 | Einzelflaschentransportanlage |
输纸机开动 |
shu1 zhi3 ji1 kai1 dong4 | Anlegereinsatz |
集装箱运输 |
ji2 zhuang1 xiang1 yun4 shu1 | Containerverkehr |
复式输纸机 |
fu4 shi4 shu1 zhi3 ji1 | Doppelbogenanleger |
运输外包装 |
yun4 shu1 wai4 bao1 zhuang1 | Transportverpackung |
中文输入法 |
zhong1 wen2 shu1 ru4 fa3 | Eingabesysteme für die chinesische Schrift |
技术输入方 |
ji4 shu4 shu1 ru4 fang1 | Technologienehmer |
输出传送带 |
shu1 chu1 chuan2 song4 dai4 | Auslaufband |
全日本空输 |
quan2 ri4 ben3 kong1 shu1 | All Nippon Airways(Wirtsch) |
运输行业者 |
yun4 shu1 hang2 ye4 zhe3 | Anwender |
输纸机同步 |
shu1 zhi3 ji1 tong2 bu4 | Anlegertakt |
输纸机调节 |
shu1 zhi3 ji1 diao4 jie2 | Anlegereinstellung |
技术输出方 |
ji4 shu4 shu1 chu1 fang1 | Technologiegeber |
输纸机制动 |
shu1 zhi3 ji1 zhi4 dong4 | Anlegerbremse |
美国运输部 |
mei3 guo2 yun4 shu1 bu4 | Verkehrsministerium der Vereinigten Staaten |
图形输入板 |
tu2 xing2 shu1 ru4 ban3 | Grafiktablett, grafisches Tablett |
箱子运输带 |
xiang1 zi5 yun4 shu1 dai4 | Kastenförderbahn |
输纸传送带 |
shu1 zhi3 chuan2 song4 dai4 | Einführband |
传输层安全 |
chuan2 shu1 ceng2 an1 quan2 | Transport Layer Security |
货车运输费用 |
huo4 che1 yun4 shu1 fei4 yong4 | Fuhrgeld |
极高的输出量 |
ji2 gao1 de5 shu1 chu1 liang2 | Hochleistung |
运输安装开工 |
yun4 shu1 an1 zhuang1 kai1 gong1 | Transport, Aufstellung, Inbetriebnahme |
交通运输公司 |
jiao1 tong1 yun4 shu1 gong1 si1 | Verkehrsbetrieb |
输纸机纸堆台 |
shu1 zhi3 ji1 zhi3 dui1 tai2 | Anlegerstapel |
输入指令语言 |
shu1 ru4 zhi3 ling4 yu3 yan2 | Eingabebefehlssprache |
印刷原稿传输 |
yin4 shua1 yuan2 gao3 chuan2 shu1 | Übertragung von Druckvorlagen |
实时传输协议 |
shi2 shi2 chuan2 shu1 xie2 yi4 | Real Time Transport Protocol, Real-Time Transport Protocol |
文件传输协议 |
wen2 jian4 chuan2 shu1 xie2 yi4 | File Transfer Protocol |
带式输送设备 |
dai4 shi4 shu1 song4 she4 bei4 | Bandanlage |
单张纸输纸机 |
dan1 zhang1 zhi3 shu1 zhi3 ji1 | Bogenanleger |
异步数据传输 |
yi4 bu4 shu4 ju4 chuan2 shu1 | Asynchronübertragung |
运输许可条例 |
yun4 shu1 xu3 ke3 tiao2 li4 | TGV, Transportgenehmigungsverordnung |
机动运输车辆 |
ji1 dong4 yun4 shu1 che1 liang4 | Kasko |
程序传输序列 |
cheng2 xu4 chuan2 shu1 xu4 lie4 | Programmfolge |
高纸堆输纸机 |
gao1 zhi3 dui1 shu1 zhi3 ji1 | Hochstapelanleger |
最大传输单元 |
zui4 da4 chuan2 shu1 dan1 yuan2 | Maximum Transfer Unit |
城际交通运输 |
cheng2 ji4 jiao1 tong1 yun4 shu1 | Intercity-Verkehr |
航空运输管制 |
hang2 kong1 yun4 shu1 guan3 zhi4 | Flugsicherung |
数据传输通道 |
shu4 ju4 chuan2 shu1 tong1 dao4 | Datenübertragungskanal |
航空运输企业 |
hang2 kong1 yun4 shu1 qi3 ye4 | Luftverkehrsunternehmen |
数据远程传输 |
shu4 ju4 yuan3 cheng2 chuan2 shu1 | Datenfernübertragung |
输纸机离合器 |
shu1 zhi3 ji1 li2 he2 qi4 | Anlegerkupplung |
静电图象传输 |
jing4 dian4 tu2 xiang4 chuan2 shu1 | elektrostatische Bildübertragung |
输纸机起始点 |
shu1 zhi3 ji1 qi3 shi3 dian3 | Anlegereinsatzpunkt |
信息输入设备 |
xin4 xi2 shu1 ru4 she4 bei4 | Informationseingabegerät |
纪录输出打印 |
ji4 lu4 shu1 chu1 da3 yin4 | Protokollausdruck |
信息输出设备 |
xin4 xi1 shu1 chu1 she4 bei4 | Informationsausgabegerät |
信封输纸机构 |
xin4 feng1 shu1 zhi3 ji1 gou4 | Briefkuvertanleger |
报纸版面传输 |
bao4 zhi3 ban3 mian4 chuan2 shu1 | Übertragung von Zeitungsseiten |
数据输出设备 |
shu4 ju4 shu1 chu1 she4 bei4 | Datenausgabegerät |
扫描机输出装置 |
sao3 miao2 ji1 shu1 chu1 zhuang1 zhi4 | Scannerausgabegerät |
超文本传输协议 |
chao1 wen2 ben3 chuan2 shu1 xie2 yi4 | Hypertext Transfer Protocol |
请输入手机号码 |
qing3 shu1 ru4 shou3 ji1 hao4 ma3 | Bitte Handy-Nummer eingeben. |
扫描机输入装置 |
sao3 miao2 ji1 shu1 ru4 zhuang1 zhi4 | Scannereingabegerät |
输纸机传动装置 |
shu1 zhi3 ji1 chuan2 dong4 zhuang1 zhi4 | Anlegerantrieb |
请输入照片描述 |
qing3 shu1 ru4 zhao4 pian4 miao2 shu4 | Bitte eine Fotobeschreibung hinzufügen |
串行输入和输出 |
chuan4 hang2 shu1 ru4 he2 shu1 chu1 | serieller Eingang und Ausgang |
连续式输墨装置 |
lian2 xu4 shi4 shu1 mo4 zhuang1 zhi4 | Filmfarbwerk |
超高压输电线路 |
chao1 gao1 ya1 shu1 dian4 xian4 lu4 | Hochspannungsleitung |
机器的能量传输 |
ji1 qi4 de5 neng2 liang4 chuan2 shu1 | Laufwerk |
把电流输入电网 |
ba3 dian4 liu2 shu1 ru4 dian4 wang3 | den Strom ins Netz einspeisen |
短墨路输墨装置 |
duan3 mo4 lu4 shu1 mo4 zhuang1 zhi4 | Kurzfarbwerk |
输墨和润湿装置 |
shu1 mo4 he2 run4 shi1 zhuang1 zhi4 | Farb- und Feuchtwerk (Druckw) |
不计数的输入台 |
bu4 ji4 shu4 de5 shu1 ru4 tai2 | nichtrechnender Erfassungsplatz |
页斗式输纸装置 |
ye4 dou4 shi4 shu1 zhi3 zhuang1 zhi4 | Magazinanleger (Druckverarbeitungslinien) |
输墨装置离合器 |
shu1 mo4 zhuang1 zhi4 li2 he2 qi4 | Farbwerkskupplung |
印刷机输纸装置 |
yin4 shua1 ji1 shu1 zhi3 zhuang1 zhi4 | Druckmaschinenanleger |
海洋运输货物保险 |
hai3 yang2 yun4 shu1 huo4 wu4 bao3 xian3 | Seefrachtversicherung |
国际航空运输协会 |
guo2 ji4 hang2 kong1 yun4 shu1 xie2 hui4 | International Air Transport Association |
自动运输纸卷系统 |
zi4 dong4 yun4 shu1 zhi3 juan3 xi4 tong3 | automatisches Rollentransportsystem |
波罗的海管道运输 |
bo1 luo2 di4 hai3 guan3 dao4 yun4 shu1 | Ostseepipeline |
安全实时传输协议 |
an1 quan2 shi2 shi2 chuan2 shu1 xie2 yi4 | Secure Real-Time Transport Protocol |
巴黎大众运输公司 |
ba1 li2 da4 zhong4 yun4 shu1 gong1 si1 | RATP |
可更换的输墨装置 |
ke3 geng1 huan4 de5 shu1 mo4 zhuang1 zhi4 | Kassettenfarbwerk |
中国交通运输协会 |
zhong1 guo2 jiao1 tong1 yun4 shu1 xie2 hui4 | CATARC |
简单邮件传输协议 |
jian3 dan1 you2 jian4 chuan2 shu1 xie2 yi4 | Simple Mail Transfer Protocol |
外围的输入和输出 |
wai4 wei2 de5 shu1 ru4 he2 shu1 chu1 | peripherer Eingang und Ausgang |
铁路运输管理技工 |
tie3 lu4 yun4 shu1 guan3 li3 ji4 gong1 | Eisenbahner im Betriebsdienst |
不能调整的输入台 |
bu4 neng2 diao4 zheng3 de5 shu1 ru4 tai2 | Endloserfassungsplatz |
输墨输水混合装置 |
shu1 mo4 shu1 shui3 hun4 he2 zhuang1 zhi4 | kombiniertes Farbfeuchtwerk |
曼谷集体运输系统 |
man4 gu3 ji2 ti3 yun4 shu1 xi4 tong3 | Bangkok Skytrain |
交通运输管理条例 |
jiao1 tong1 yun4 shu1 guan3 li3 tiao2 li4 | TGV, Transportgenehmigungsverordnung |
卷筒纸切单张输纸机 |
juan3 tong3 zhi3 qie1 dan1 zhang1 shu1 zhi3 ji1 | Rolle, Bogenanleger |
国家运输安全委员会 |
guo2 jia1 yun4 shu1 an1 quan2 wei3 yuan2 hui4 | National Transportation Safety Board |
中国远洋运输集团总公司 |
zhong1 guo2 yuan3 yang2 yun4 shu1 ji2 tuan2 zong3 gong1 si1 | COSCO |
输墨装置的半自动清洗装置 |
shu1 mo4 zhuang1 zhi4 de5 ban4 zi4 dong4 qing1 xi3 zhuang1 zhi4 | Farbwerksreinigung |
带有自动不停车装置的输纸机构 |
dai4 you3 zi4 dong4 bu4 ting2 che1 zhuang1 zhi4 de5 shu1 zhi3 ji1 gou4 | Anleger mit automatischer Nonstopeinrichtung |
危险货物运输和全球化学品统一分类标签制度专家委员会 |
wei1 xian3 huo4 wu4 yun4 shu1 he2 quan2 qiu2 hua4 xue2 pin3 tong3 yi1 fen1 lei4 biao1 qian1 zhi4 du4 zhuan1 jia1 wei3 yuan2 hui4 | Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods and on the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals |
Sätze
[Bearbeiten]鎏
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
誌
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她喜歡讀雜誌。 |
Sie liest gern Illustrierte. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern ) | |
你有任何日本雜誌嗎? |
Hast du irgendwelche japanische Zeitschriften? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你有订阅任何杂誌吗? |
Was für ein Magazin hast du abonniert? (Mandarin, Tatoeba Martha AC ) | |
他送給我一些美國雜誌。 |
He sent me some American magazines. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他送给我一些美国杂誌。 |
He sent me some American magazines. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她喜欢读杂誌。 |
Sie liest gern Illustrierte. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern ) | |
你有任何日本杂誌吗? |
Hast du irgendwelche japanische Zeitschriften? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
她坐在椅子上讀雜誌。 |
Sie saß auf dem Stuhl und las eine Zeitschrift. (Mandarin, Tatoeba treskro3 mauersegler ) | |
不要丢掉这本杂誌。 |
Werfen Sie diese Zeitschrift nicht weg. (Mandarin, Tatoeba Martha Arraroak ) | |
她坐在椅子上读杂誌。 |
Sie saß auf dem Stuhl und las eine Zeitschrift. (Mandarin, Tatoeba treskro3 mauersegler ) | |
她把雜誌放在桌上。 |
She put the magazine on the table. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她把杂誌放在桌上。 |
She put the magazine on the table. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
看杂誌有甚麼用? |
Was bringt es, Zeitschriften zu lesen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
把那本杂誌拿来给我。 |
Bringen Sie mir die Zeitschriften. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我的房間裏有一本雜誌。 |
Ich habe eine Zeitschrift in meinem Zimmer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
这间图书馆有任何英语杂誌吗? |
Gibt es englische Zeitschriften in dieser Bücherei? (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
這間圖書館有任何英語雜誌嗎? |
Gibt es englische Zeitschriften in dieser Bücherei? (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我發現這本新雜誌非常有趣。 |
Ich fand das neue Magazin sehr interessant. (Mandarin, Tatoeba Martha Luiaard ) | |
看雜誌有甚麼用? |
Was bringt es, Zeitschriften zu lesen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
我发现这本新杂誌非常有趣。 |
Ich fand das neue Magazin sehr interessant. (Mandarin, Tatoeba Martha Luiaard ) | |
我的房间里有一本杂誌。 |
Ich habe eine Zeitschrift in meinem Zimmer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
晶体管的发明标誌著一个新时代的开始。 |
The invention of the transistor marked a new era. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
这些杂誌对小孩的影响很大。 |
Solche Magazine haben einen großen Einfluss auf Kinder. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
把那本雜誌拿來給我。 |
Bringen Sie mir die Zeitschriften. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我妈妈正在读一本杂誌。 |
Meine Mutter liest eine Zeitschrift. (Mandarin, Tatoeba Martha Rovo ) | |
我的兄弟把色情杂誌藏在床垫下面。 |
Mein Bruder versteckt seine Pornozeitschriften unter seiner Matratze. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
红色,相对於绿色,是危险的标誌。 |
Red, as opposed to green, is a sign of danger. (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US ) | |
我媽媽正在讀一本雜誌。 |
Meine Mutter liest eine Zeitschrift. (Mandarin, Tatoeba Martha Rovo ) |
鉛
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
對不起我沒有鉛筆去寫。 |
Es tut mir leid, ich habe keinen Bleistift zum Schreiben. (Mandarin, Tatoeba hkfreddy Wolf ) | |
你有鉛筆嗎? |
Hast du einen Bleistift? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
我今天買了一打鉛筆。 |
Ich habe heute ein Dutzend Bleistifte gekauft. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
你有沒有紅色的鉛筆? |
Hast du einen roten Füller? Hast du einen roten Buntstift? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL Kleinchen42 ) | |
你可以借我你的鉛筆嗎? |
Würdest du mir deinen Stift leihen? (Mandarin, Tatoeba Martha Chris ) | |
他把他的鉛筆放在他的耳朵後面。 |
He stuck his pencil behind his ear. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你有紅色的鉛筆嗎? |
Hast du einen roten Bleistift? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Espi ) | |
請拿多點鉛筆來。 |
Please get a lot of pencils. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
請用鉛筆寫。 |
Schreibe bitte mit Bleistift. (Mandarin, Tatoeba Martha Laoan ) | |
有人偷走了我的鉛筆。 |
Someone has walked off with my pencil. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
這是你的鉛筆嗎? |
Ist das dein Bleistift? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我沒鉛筆。 |
Ich habe keinen Bleistift. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern ) | |
這支鉛筆有多長? |
Wie lang ist dieser Bleistift? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
這支鉛筆比那隻好。 |
Dieser Bleistift hier ist besser als jener. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) | |
這年代已經沒幾個學生用鉛筆了。 |
Nur wenige Studenten benutzen heutzutage Bleistifte. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
用鉛筆寫。 |
Schreib es mit Bleistift! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus pne ) | |
我的鉛筆掉了。 |
Ich habe meinen Bleistift verloren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Hans_Adler ) | |
請用鉛筆寫下你的名字。 |
Bitte benutze einen Bleistift, um deinen Namen aufzuschreiben. (Mandarin, Tatoeba cherylting Zaghawa ) | |
這支鉛筆是白色的。 |
Dieser Stift ist weiß. (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx Espi ) | |
這是一支鉛筆。 |
Dies ist ein Bleistift. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我可以用你的鉛筆嗎? |
Darf ich deinen Bleistift benutzen? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
俞
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
兪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
输
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
大家都以为西园寺会胜出那场决斗的,但他却输了。 |
Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我们的队伍输了所有的比赛。 |
Unsere Mannschaft hat alle Spiele verloren. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我们玩过了。我们输了。咱们从新来过吧? |
We played. We lost. How about starting it over? (Mandarin, Tatoeba U2FS ) | |
他们队又输了。 |
Their team lost again. (Mandarin, Tatoeba Takuya sharris123 ) | |
你的对手有四人。你一定会输的。 |
It's four against you. You'll be beaten up. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我们将会输了吗? |
Are we going to lose? (Mandarin, Tatoeba Cheng CK ) | |
她的法语不输给任何人。 |
In Französisch ist sie unübertrefflich. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 virgil ) | |
他们要输了。 |
They were going to lose. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我不会输! |
Ich werde nicht verlieren! (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) | |
我们的团队输了所有的球赛。 |
Unsere Mannschaft hat alle ihre Spiele verloren. (Mandarin, Tatoeba Glossika al_ex_an_der ) | |
我们队总是输。 |
My team is always losing. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 mookeee ) | |
如果我用简体中文输入“什么”,我希望找到的结果里也有“甚麼”。 |
Wenn ich in vereinfachtem Chinesisch nach 什么 suche, erwarte ich, bei den Ergebnissen auch 甚麼 zu sehen. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen ) | |
他们作梦也想不到会输掉这场比赛。 |
Sie dachten nicht im Traum daran, das Spiel zu verlieren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
我们队输了第一场比赛。 |
Unsere Mannschaft verlor das erste Spiel. (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL ) | |
我们队0:2输了。 |
Unser Team hat zwei zu null verloren. (Mandarin, Tatoeba Popolon LanguageBreaker ) | |
天才们有一个重要的缺点: 他们不会输。 |
Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais FeuDRenais2 ) | |
我们0比3输了。 |
Wir haben 3 zu 0 verloren. (Mandarin, Tatoeba gonnastop MUIRIEL ) | |
我们比赛输了。 |
Wir haben das Spiel verloren. (Mandarin, Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen ) | |
我希望汤姆输。 |
I hope Tom loses. (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) | |
无论我和你玩甚麼游戏,你也总是输。 |
Whatever game I play with you, you never win. (Mandarin, Tatoeba nickyeow AlanF_US ) | |
我要输了。 |
Ich werde verlieren. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Laoan ) | |
请输入您的密码。 |
Bitte geben Sie Ihr Passwort ein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
石油被油船运输。 |
Erdöl wird mit Öltankern transportiert. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
我相信我长期浪勿会得输个。 |
I trust that, in the long run, I will not be a loser. (Shanghai, Tatoeba U2FS ) | |
汤姆输了。 |
Tom hat verloren. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp pullnosemans ) | |
此输入法也适用於这个版本。 |
Die Eingabemethode eignet sich auch für diese Version. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
汤姆输了比赛。 |
Tom lost the race. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
是在下输了。 |
My Lord I lose the game. (Mandarin, Tatoeba Rainnye thunderbreak ) | |
没有人输。 |
Niemand hat verloren. (Mandarin, Tatoeba hujiujs Pfirsichbaeumchen ) | |
绿队输脱了。 |
Die grüne Mannschaft hat verloren. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
我最后还是输了那场官司。 |
I have lost the case after all. (Mandarin, Tatoeba xiuqin ) | |
阿拉白相过了。阿拉输脱了。再从新来过伐? |
We played. We lost. How about starting it over? (Shanghai, Tatoeba U2FS ) | |
我是个输家。 |
Ich bin ein Verlierer. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eindounat ) | |
汤姆看来完全输了。 |
Tom seems to be completely lost. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
汤姆输入密码。 |
Tom gab das Passwort ein. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我刚才在洗澡. |
wo3 gang1 cai2 zai4 xi3/xian3 zao3 . | Vor einem Augenblick stand ich noch unter der Dusche. (Tatoeba tomkun01 raggione) |
我习惯早上洗澡。 |
wo3 xi2 guan4 zao3 shang4 xi3/xian3 zao3 。 | Für gewöhnlich dusche ich morgens. (Tatoeba gonnastop Sudajaengi) |
下线去洗澡 |
xia4 xian4 qu4 xi3/xian3 zao3 | Gehe offline, um zu baden. (Tatoeba zhouj1955 whosnick) |
我洗完澡了。 |
wo3 xi3/xian3 wan2 zao3 le5 。 | I have finished shower. (Tatoeba rubinrot WilliamKwok) |
我每天洗一次澡。 |
wo3 mei3 tian1 xi3/xian3 yi1 ci4 zao3 。 | Ich bade einmal pro Tag. Ich bade täglich. (Tatoeba Martha MUIRIEL Nero) |
他在洗澡。 |
ta1 zai4 xi3/xian3 zao3 。 | Er wäscht sich. (Tatoeba sysko Ullalia) |
他每天早上洗澡。 |
ta1 mei3 tian1 zao3 shang4 xi3/xian3 zao3 。 | Er badet sich jeden Morgen. (Tatoeba fucongcong jakov) |
是时候洗个澡了。 |
shi4 shi2 hou4 xi3/xian3 ge4 zao3 le5 。 | Es ist Zeit für ein Bad. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
我去洗个澡。 |
wo3 qu4 xi3/xian3 ge4 zao3 。 | I'm going to have a shower. (Tatoeba sysko Chrikaru) |
我打算洗个澡。 |
wo3 da3 suan4 xi3/xian3 ge4 zao3 。 | Ich werde ein Bad nehmen. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
她每天早上都會洗澡。 |
ta1 mei3 tian1 zao3 shang4 dou1/du1 hui4 xi3/xian3 zao3 。 | She has a bath every morning. (Tatoeba nickyeow CK) |
我每晚洗澡。 |
wo3 mei3 wan3 xi3/xian3 zao3 。 | Ich bade jeden Abend. (Tatoeba Yashanti Pfirsichbaeumchen) |
我洗澡了。 |
wo3 xi3/xian3 zao3 le5 。 | I showered. (Tatoeba rubinrot phantomslikeamofo) |
Tom在洗澡。 |
Tom zai4 xi3/xian3 zao3 。 | Tom steht unter der Dusche. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
我睡觉前总要洗个澡。 |
wo3 shui4 jiao4/jue2 qian2 zong3 yao4 xi3/xian3 ge4 zao3 。 | Ich bade immer, bevor ich schlafen gehe. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
有人听到了他洗澡的时候唱歌。 |
you3 ren2 ting1 dao4 le5 ta1 xi3/xian3 zao3 de5 shi2 hou4 chang4 ge1 。 | He was heard singing in the shower. (Tatoeba eastasiastudent) |
我每兩天洗一次澡。 |
wo3 mei3 liang3 tian1 xi3/xian3 yi1 ci4 zao3 。 | I take a bath every other day. (Tatoeba Martha CK) |
我每天都洗澡。 |
wo3 mei3 tian1 dou1/du1 xi3/xian3 zao3 。 | Ich bade täglich. (Tatoeba verdastelo9604 Nero) |
我現在想洗澡。 |
wo3 xian4 zai4 xiang3 xi3/xian3 zao3 。 | I feel like taking a bath now. (Tatoeba Martha CK) |
我每天都洗个澡。 |
wo3 mei3 tian1 dou1/du1 xi3/xian3 ge4 zao3 。 | Ich bade jeden Tag. Ich bade täglich. Ich dusche jeden Tag. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Nero Pfirsichbaeumchen) |
她在给那个婴儿洗澡。 |
ta1 zai4 gei3 na4/nei4 ge4 ying1 er2/er5 xi3/xian3 zao3 。 | Sie badet das Baby. (Tatoeba xujie8410 Espi) |
我需要洗个澡。 |
wo3 xu1 yao4 xi3/xian3 ge4 zao3 。 | Ich brauche eine Dusche. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我喜欢在每晚睡觉前洗个热水澡。 |
wo3 xi3 欢 zai4 mei3 wan3 shui4 jiao4/jue2 qian2 xi3/xian3 ge4 re4 shui3 zao3 。 | Ich nehme gerne jeden Abend ein heißes Bad, bevor ich ins Bett gehe. (Tatoeba Loene Hans_Adler) |
我洗了澡。 |
wo3 xi3/xian3 le5 zao3 。 | Ich duschte. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
汤姆想洗个澡。 |
tang1 mu3 xiang3 xi3/xian3 ge4 zao3 。 | Tom wanted to take a shower. (Tatoeba sadhen CK) |
先洗个热水澡,然后上床睡觉。 |
xian1 xi3/xian3 ge4 re4 shui3 zao3 , ran2 hou4 shang4 chuang2 shui4 jiao4/jue2 。 | A hot bath and then bed. (Tatoeba fercheung Eldad) |
累了最好洗个澡。 |
lei2/lei3/lei4 le5 zui4 hao3 xi3/xian3 ge4 zao3 。 | Bei Müdigkeit nimmt man am besten ein Bad. (Tatoeba dericteng Haehnchenpaella) |
她每天早上都洗澡。 |
ta1 mei3 tian1 zao3 shang4 dou1/du1 xi3/xian3 zao3 。 | Sie badet jeden Morgen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
不过现在家家人家都有浴缸,洗个澡不是挺方便的吗? |
bu4 guo4 xian4 zai4 jia1 jia1 ren2 jia1 dou1/du1 you3 yu4 gang1 , xi3/xian3 ge4 zao3 bu4 shi4 ting3 fang1 bian4 de5 ma5 ? | However, these days everyone has a bathtub. Isn't it pretty simple to take a bath? (Tatoeba sysko weihaiping) |
我通常在晚上洗澡。 |
wo3 tong1 chang2 zai4 wan3 shang4 xi3/xian3 zao3 。 | Ich dusche gewöhnlich abends. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我可不可以早上洗澡? |
wo3 ke3/ke4 bu4 ke3/ke4 yi3 zao3 shang4 xi3/xian3 zao3 ? | Könnte ich am Morgen duschen? (Tatoeba sysko lilygilder) |
我冲澡了。 |
wo3 chong4 zao3 le5 。 | I showered. (Tatoeba rubinrot phantomslikeamofo) |
我姐姐每天都会洗澡。 |
wo3 jie3 jie3 mei3 tian1 dou1/du1 hui4 xi3/xian3 zao3 。 | Meine Schwester duscht jeden Morgen. (Tatoeba aliene Wolf) |
我正在洗澡。 |
wo3 zheng4 zai4 xi3/xian3 zao3 。 | Ich wasche mich. (Tatoeba U2FS kolonjano) |
我想我今晚會洗澡。 |
wo3 xiang3 wo3 jin1 wan3 hui4 xi3/xian3 zao3 。 | I think I'll take a bath tonight. (Tatoeba Martha CK) |
我洗了个澡。 |
wo3 xi3/xian3 le5 ge4 zao3 。 | I had a shower. (Tatoeba rubinrot phantomslikeamofo) |
他一直在洗澡的時候唱歌。 |
ta1 yi1 zhi2 zai4 xi3/xian3 zao3 de5 shi2 hou4 chang4 ge1 。 | Er singt immer unter der Dusche. (Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der) |
誌 |
zhi4 | |
鉛 |
qian1 | |
你有沒有紅色的鉛筆? |
ni3 you3 mei2/mo4 you3 hong2 se4 de5 qian1 bi3 ? | Hast du einen roten Buntstift? Hast du einen roten Füller? (Tatoeba nickyeow Kleinchen42 MUIRIEL) |
我可以用你的鉛筆嗎? |
wo3 ke3/ke4 yi3 yong4 ni3 de5 qian1 bi3 ma5 ? | Darf ich deinen Bleistift benutzen? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
這支鉛筆是白色的。 |
zhe4/zhei4 zhi1 qian1 bi3 shi4 bai2 se4 de5 。 | Dieser Stift ist weiß. (Tatoeba zvzuibqx Espi) |
你可以借我你的鉛筆嗎? |
ni3 ke3/ke4 yi3 jie4 wo3 ni3 de5 qian1 bi3 ma5 ? | Würdest du mir deinen Stift leihen? (Tatoeba Martha Chris) |
這支鉛筆有多長? |
zhe4/zhei4 zhi1 qian1 bi3 you3 duo1 chang2/zhang3 ? | Wie lang ist dieser Bleistift? (Tatoeba nickyeow Espi) |
我今天買了一打鉛筆。 |
wo3 jin1 tian1 mai3 le5 yi1 da3 qian1 bi3 。 | I bought a dozen pencils today. (Tatoeba Martha CK) |
這支鉛筆比那隻好。 |
zhe4/zhei4 zhi1 qian1 bi3 bi4 na4/nei4 zhi1 hao3 。 | Dieser Bleistift hier ist besser als jener. (Tatoeba egg0073 Esperantostern) |
這是一支鉛筆。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 zhi1 qian1 bi3 。 | Dies ist ein Bleistift. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
這是你的鉛筆嗎? |
zhe4/zhei4 shi4 ni3 de5 qian1 bi3 ma5 ? | Ist das dein Bleistift? (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
你有紅色的鉛筆嗎? |
ni3 you3 hong2 se4 de5 qian1 bi3 ma5 ? | Hast du einen roten Bleistift? (Tatoeba egg0073 Espi) |
有人偷走了我的鉛筆。 |
you3 ren2 tou1 zou3 le5 wo3 de5 qian1 bi3 。 | Someone has walked off with my pencil. (Tatoeba Martha CK) |
雜 |
za2 | |
這隻狗是雜種狗。 |
zhe4/zhei4 zhi1 gou3 shi4 za2 chong2/zhong3/zhong4 gou3 。 | This dog is a mongrel. (Tatoeba Martha CK) |
看雜誌有甚麼用? |
kan4 za2 zhi4 you3 shen4 me5 yong4 ? | What is the use of reading magazines? (Tatoeba nickyeow CK) |
她把雜誌放在桌上。 |
ta1 ba3 za2 zhi4 fang4 zai4 桌 shang4 。 | She put the magazine on the table. (Tatoeba Martha CK) |
你有任何日本雜誌嗎? |
ni3 you3 ren4 he2 ri4 ben3 za2 zhi4 ma5 ? | Hast du irgendwelche japanische Zeitschriften? (Tatoeba Martha Esperantostern) |
Texte
[Bearbeiten]这个人你认得不认得 Do you know this man?
| ||
他在那儿住 Where does he live?
| ||
他是南边人 He's a southerner
| ||
我不喜欢他 I don't like him
| ||
靠不住 He can't be depended upon
| ||
你干你的 You mind your own business
| ||
我的鎏子在那儿 Where's my ring?
| ||
丢咯 It's lost
| ||
不能丢咯 It can't be lost
| ||
大概在睡觉的屋里 It's probably in the bed-room
| ||
天天早起要洗澡 Every morning I want to bathe
| ||
拿井水不要河水 Bring well-water ; I don't want river-water
|