Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 574

Aus Wikibooks


Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
cui4 klar und hell (Stimme), frisch, knusprig, bröckelig, schnell und ordentlich (Handlungen, Sprache), zerbrechlich, gebrechlich, spröde, brüchig wiktionary Etymologie:
hao2 feines Haar, Schreibpinsel, tausendstel, Milli..., im geringsten, Hao (Gewichtseinheit, 0,005 Gramm), Hao (Längeneinheit 100 Mikrometer = 0,1 mm) wiktionary Etymologie:
shen4 bedacht, behutsam wiktionary Etymologie:
fu3 beistehen, helfen, unterstützen, ergänzen wiktionary Etymologie:
jin3 vorsichtig, behutsam, sorgfältig, respektvoll, ehrerbietig, feierlich, hochachtungsvoll wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
脆薄
cui4 bo2 bröckelig
干脆
gan1 cui4 ohne Umschweife, direkt
乾脆
gan1 cui4 (traditionelle Schreibweise von 干脆), ohne Umschweife, direkt
脆片
cui4 pian4 abraspeln, flacher Annäherungsschlag
脆饼
cui4 bing3 harter Keks
脆骨
cui4 gu3 Knorpel
气脆
qi4 cui4 Wasserstoff
氣脆
qi4 cui4 (traditionelle Schreibweise von 气脆), Wasserstoff
脆脆
cui4 cui4 knusprig
脆皮
cui4 pi2 in knuspriger Hülle
清脆
qing1 cui4 hell und klar, glockenrein(Adj, Mus)
脆弱
cui4 ruo4 empfindlich, schwach, spröde
松脆
song1 cui4 knusprig, kross gegrillt
脆的
cui4 de5 brüchig
脆弱性
cui4 ruo4 xing4 Vulnerabilität
气脆性
qi4 cui4 xing4 Wasserstoff-Sprödigkeit
氣脆性
qi4 cui4 xing4 (traditionelle Schreibweise von 气脆性), Wasserstoff-Sprödigkeit
脆皮鱼
cui4 pi2 yu2 Fisch mit knuspriger Haut
脆皮魚
cui4 pi2 yu2 (traditionelle Schreibweise von 脆皮鱼), Fisch mit knuspriger Haut
干脆利落
gan1 cui4 li4 luo4 lakonisch
乾脆利落
gan1 cui4 li4 luo4 (traditionelle Schreibweise von 干脆利落), lakonisch
脆弱家庭
cui4 ruo4 jia1 ting2 angreifbare Familien
外边烤地脆
wai4 bian1 kao3 de5 cui4 außen knusprig angebraten
外邊烤地脆
wai4 bian1 kao3 de5 cui4 (traditionelle Schreibweise von 外边烤地脆), außen knusprig angebraten
外边烤的脆
wai4 bian1 kao3 de5 cui4 außen knusprig angebraten
外边口感脆
wai4 bian1 kou3 gan3 cui4 außen kross
外邊口感脆
wai4 bian1 kou3 gan3 cui4 (traditionelle Schreibweise von 外边口感脆), außen kross
清脆的声音
qing1 cui4 de5 sheng1 yin1 Gebimmel
愛是一朵非常脆弱的花
ai4 shi4 yi1 duo3 fei1 chang2 cui4 ruo4 de5 hua1 Die Liebe ist eine sehr zerbrechliche Blume

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
毫安
hao2 an1 Milliampere
毫秒
hao2 miao3 Millisekunde
毫发
hao2 fa3 der, die, das kleinste
毫髮
hao2 fa3 (traditionelle Schreibweise von 毫发), der, die, das kleinste
毫无
hao2 wu2 gar nichts, nicht die Bohne(Adj, vulg)
毫無
hao2 wu2 (traditionelle Schreibweise von 毫无), gar nichts, nicht die Bohne(Adj, vulg)
毫米
hao2 mi3 Millimeter
毫不
hao2 bu4 hart, kaum, keinesfalls, gar nicht, nicht im geringsten
毫克
hao2 ke4 Milligramm
毫毛
hao2 mao2 feines Haar, feine Härchen, sehr gering, sehr kleiner Teil
丝毫
si1 hao2 ein bisschen, bisserl, bissel = bisschen, ein bisschen, ein Minimum an
絲毫
si1 hao2 (traditionelle Schreibweise von 丝毫), ein bisschen, bisserl, bissel = bisschen, ein bisschen, ein Minimum an
毫米波
hao2 mi3 bo1 Millimeterwelle
丝毫不
si1 hao2 bu4 nicht im geringsten
絲毫不
si1 hao2 bu4 (traditionelle Schreibweise von 丝毫不), nicht im geringsten
毫伏计
hao2 fu2 ji4 Millivoltmeter
橙白毫
cheng2 bai2 hao2 Teesorte
毫不疑心
hao2 bu2 yi2 xin1 ahnungslos
毫无通融
hao2 wu2 tong1 rong2 unerbittlich; unnachgiebig
毫無通融
hao2 wu2 tong1 rong2 (traditionelle Schreibweise von 毫无通融), unerbittlich; unnachgiebig
毫无踪影
hao2 wu2 zong1 ying3 spurlos verschwinden
毫无必要
hao2 wu2 bi4 yao4 absolut unnötig, keinesfalls notwendig
毫無必要
hao2 wu2 bi4 yao4 (traditionelle Schreibweise von 毫无必要), absolut unnötig, keinesfalls notwendig
毫米分度
hao2 mi3 fen1 du4 Millimetereinteilung
毫无起色
hao2 wu2 qi3 se4 hoffnungslos
毫無起色
hao2 wu2 qi3 se4 (traditionelle Schreibweise von 毫无起色), hoffnungslos
毫不夸张
hao2 bu4 kua1 zhang1 ohne Übertreibung
毫无成就
hao2 wu2 cheng2 jiu4 scheitern
毫無成就
hao2 wu2 cheng2 jiu4 (traditionelle Schreibweise von 毫无成就), scheitern
毫无道理
hao2 wu2 dao4 li3 ohne Hand und Fuß
毫無道理
hao2 wu2 dao4 li3 (traditionelle Schreibweise von 毫无道理), ohne Hand und Fuß
毫无禁忌
hao2 wu2 jin4 ji4 tabulos
毫無禁忌
hao2 wu2 jin4 ji4 (traditionelle Schreibweise von 毫无禁忌), tabulos
毫无疑问
hao2 wu2 yi2 wen4 zweifellos
毫無疑問
hao2 wu2 yi2 wen4 (traditionelle Schreibweise von 毫无疑问), zweifellos
毫不足怪
hao2 bu4 zu2 guai4 kein Wunder
毫无生气
hao2 wu2 sheng1 qi4 leblos
毫無生氣
hao2 wu2 sheng1 qi4 (traditionelle Schreibweise von 毫无生气), leblos
毫无惧色
hao2 wu2 ju4 se4 furchtlos
毫不猜疑
hao2 bu2 cai1 yi2 Ahnungslosigkeit
毫无顾虑
hao2 wu2 gu4 lü4 ohne jede Rücksicht
毫无例外
hao2 wu2 li4 wai4 ohne jegliche Ausnahme
毫無例外
hao2 wu2 li4 wai4 (traditionelle Schreibweise von 毫无例外), ohne jegliche Ausnahme
毫米刻度
hao2 mi3 ke4 du4 Millimeterskala
毫无目的
hao2 wu2 mu4 di4 ziellos
毫無目的
hao2 wu2 mu4 di4 (traditionelle Schreibweise von 毫无目的), ziellos
毫毛不爽
hao2 mao2 bu4 shuang3 aufs Haar stimmen, harrgenau, nicht um Haaresbreite abweichen
毫无希望
hao2 wu2 xi1 wang4 aussichtslos
毫無希望
hao2 wu2 xi1 wang4 (traditionelle Schreibweise von 毫无希望), aussichtslos
毫无困难
hao2 wu2 kun4 nan5 problemlos, keinerlei Problem haben
毫無困難
hao2 wu2 kun4 nan5 (traditionelle Schreibweise von 毫无困难), problemlos, keinerlei Problem haben
毫无保留
hao2 wu2 bao3 liu2 vorbehaltlos
毫無保留
hao2 wu2 bao3 liu2 (traditionelle Schreibweise von 毫无保留), vorbehaltlos
毫不迟疑
hao2 bu5 chi2 yi2 unbedenklich
毫无价值
hao2 wu2 jia4 zhi2 keinen Pfifferling wert
毫無價值
hao2 wu2 jia4 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 毫无价值), keinen Pfifferling wert
毫不客气
hao2 bu4 ke4 qi5 unbeschränkt, unbeherrscht
毫不客氣
hao2 bu4 ke4 qi5 (traditionelle Schreibweise von 毫不客气), unbeschränkt, unbeherrscht
毫里之差
hao2 li3 zhi1 cha1 winzige Differenz
毫米量级
hao2 mi3 liang4 ji2 Millimeterbereich
毫不怀疑
hao2 bu4 huai2 yi2 nicht den leisesten Zweifel an etwas haben
明察秋毫
ming2 cha2 qiu1 hao2 scharfsichtig
毫无结果
hao2 wu2 jie2 guo3 vollkommen fehlschlagen
毫无顾忌
hao2 wu2 gu4 ji4 rücksichtslos, skrupellos
毫不含糊地
hao2 bu4 han2 hu2 de5 eindeutig
毫无疑问地
hao2 wu2 yi2 wen4 de5 zweifelsohne, Zweifel
毫無疑問地
hao2 wu2 yi2 wen4 de5 (traditionelle Schreibweise von 毫无疑问地), zweifelsohne, Zweifel
毫米地面以上
hao2 mi3 di4 mian4 yi3 shang4 ...mm über Boden
毫无考虑余地
hao2 wu2 kao3 lü4 yu2 di4 ausgeschlossen, ausschließen
毫米波光谱学
hao2 mi3 bo1 guang1 pu3 xue2 Millimeterwellen-Spektroskopie
脸上毫无表情
lian3 shang4 hao2 wu2 biao3 qing2 keine Regung ( im Gesicht ) zeigen
臉上毫無表情
lian3 shang4 hao2 wu2 biao3 qing2 (traditionelle Schreibweise von 脸上毫无表情), keine Regung ( im Gesicht ) zeigen
毫不利己专门利人
hao2 bu4 li4 ji3 zhuan1 men2 li4 ren2 nur für andere da sein,ohne an sich selbst zu denken
毫不利己專門利人
hao2 bu4 li4 ji3 zhuan1 men2 li4 ren2 (traditionelle Schreibweise von 毫不利己专门利人), nur für andere da sein,ohne an sich selbst zu denken

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
慎密
shen4 mi4 vorsichtig
慎重
shen4 zhong4 Umsicht, Verschwiegenheit, besonnen, clever, pfiffig, raffiniert, gemessen, klug, durchdacht, sinnig, mäßig, vorsichtig
不慎
bu4 shen4 unvorsichtig, unvorhergesehen, versehentlich
戒慎
jie4 shen4 Klugheit
许慎
xu3 shen4 Xu Shen
許慎
xu3 shen4 (traditionelle Schreibweise von 许慎), Xu Shen
失慎
shi1 shen4 nicht umsicht, unbedacht, nicht vorsichtig
不慎重
bu4 shen4 zhong4 Indiskretion
慎重地
shen4 zhong4 de5 bewusst
石原慎太郎
shi2 yuan2 shen4 tai4 lang2 Ishihara Shintarō
经过慎重考虑地
jing1 guo4 shen4 zhong4 kao3 lü4 de5 bewusst

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
辅料
fu3 liao4 Hilfsstoff
辅导
fu3 dao3 Nachhilfe, Nachhilfe geben
辅音
fu3 yin1 Konsonant, Mitlaut
基辅
ji1 fu3 Kiew
宰辅
zai3 fu3 Minister, Kanzler
辅机
fu3 ji1 Hilfsmaschine, Wirtschaftsstromaggregat
为辅
wei2 fu3 unterstützend, als Unterstützung
辅助
fu3 zhu4 Hilfs..., Neben...
辅存
fu3 cun2 externer Speicher
辅导级
fu3 dao3 ji2 Altersfreigabe für Filme in Taiwan: Nicht für Kinder unter 12 Jahren; von 12–18 Jahren nur mit Erlaubnis von Eltern oder Lehrern
辅导员
fu3 dao3 yuan2 Tutor
辅导班
fu3 dao3 ban1 Nachhilfestunden
辅助品
fu3 zhu4 pin3 Mithilfe
基辅州
ji1 fu3 zhou1 Oblast Kiew
辅助动词
fu3 zhu4 dong4 ci2 Hilfsverb
辅助措施
fu3 zhu4 cuo4 shi1 Zuhilfenahme
辅助指标
fu3 zhu4 zhi3 biao1 zusätzliche Kennziffer
辅助活动
fu3 zhu4 huo2 dong4 Hilfstätigkeit
基辅地铁
ji1 fu3 di4 tie3 Metro Kiew, Metro Kiew
配套辅机
pei4 tao4 fu3 ji1 Zusatzausrüstung
基辅罗斯
ji1 fu3 luo2 si1 Kiewer Rus
辅助工作
fu3 zhu4 gong1 zuo4 Hilfstätigkeit
相辅相成
xiang1 fu3 xiang1 cheng2 sich ergänzen
辅助装置
fu3 zhu4 zhuang1 zhi4 Hilfsgerät
辅助时间
fu3 zhu4 shi2 jian1 Nebenzeiten, Hilfszeiten
辅助原则
fu3 zhu4 yuan2 ze2 Subsidiaritätsprinzip
药用辅料
yao4 yong4 fu3 liao4 pharmazeutischer Hilfsstoff
辅助工具
fu3 zhu4 gong1 ju4 Hilfsmittel
辅助设备
fu3 zhu4 she4 bei4 Hilfseinrichtung
辅助程序
fu3 zhu4 cheng2 xu4 Dienstprogramm, Hilfsprogramm
电脑辅助
dian4 nao3 fu3 zhu4 computerunterstützt
辅助服务
fu3 zhu4 fu2 wu4 Zusatzleistung
辅助资料
fu3 zhu4 zi1 liao4 Belege, Nachweise, weitere Unterlagen
辅助电压
fu3 zhu4 dian4 ya1 Hilfsspannung
辅音字母
fu3 yin1 zi4 mu3 Mitlaut
辅助命题
fu3 zhu4 ming4 ti2 Lemma
辅助功能
fu3 zhu4 gong1 neng2 Eingabehilfe
专门辅导
zhuan1 men2 fu3 dao3 Privatstunde, Privatunterricht
课后辅导
ke4 hou4 fu3 dao3 außerschulische Förderunterricht, Förderunterricht, Förderstunde, Nachhilfeunterricht, Nachhilfestunde
辅助机械
fu3 zhu4 ji1 xie4 Hilfsmaschine
私下辅导
si1 xia4 fu3 dao3 priavte Nachhilfe, private Föderunterricht
辅助计算机
fu3 zhu4 ji4 suan4 ji1 Hilfsrechner
计算机辅助
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 computerunterstützt, rechnerunterstützt, computer aided, CA,
学习辅导员
xue2 xi2 fu3 dao3 yuan2 Tutor, Studentenbetreuer
辅助处理器
fu3 zhu4 chu3 li3 qi4 Koprozessor
静电印刷辅助
jing4 dian4 yin4 shua1 fu3 zhu4 elektrostatische Druckhilfe
计算机辅助的
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 de5 computergestützt, computerunterstützt, rechnerunterstützt, computer-aided, CA
编辑辅助系统
bian1 ji2 fu3 zhu4 xi4 tong3 Dokumentationshilfesystem
基辅是其首都
ji1 fu3 shi4 qi2 shou3 du1 Ukraine, Ukrainisch
辅助传动装置
fu3 zhu4 zhuan4 dong4 zhuang1 zhi4 Hilfsantrieb
辅助印刷装置
fu3 zhu4 yin4 shua4 zhuang1 zhi4 Eindruckwerk
发射辅助设备
fa1 she4 fu3 zhu4 she4 bei4 Abschusshilfseinrichtung
电脑辅助沟通
dian4 nao3 fu3 zhu4 gou1 tong1 computergestützte Kommunikation, netzbasierte Kommunikation
建筑辅助行业
jian4 zhu4 fu3 zhu4 xing2 ye4 Baunebengewerbe
计算机辅助研发
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 yan2 fa1 computerunterstützte Entwicklung, CAD
计算机辅助设计
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 she4 ji4 CAD, Computer Aided Design
计算机辅助制造
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 zhi4 zao4 CAM, computerunterstützte Fertigung (Herstellung)
计算机辅助生产
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 sheng1 chan3 CAM, computerunterstützte Fertigung (Herstellung)
计算机辅助的规划
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 de5 gui1 hua4 rechnerunterstützte Planung
计算机辅助的设计
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 de5 she4 ji4 rechnerunterstütztes Entwerfen
计计算机辅助设计
ji4 ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 she4 ji4 computerunterstützte Konstruktion, CAD
计算机辅助的质量保证
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 de5 zhi4 liang4 bao3 zheng4 rechnerunterstützte Qualitätssicherung
计算机辅助的工程技术
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 de5 gong1 cheng2 ji4 shu4 rechnerunterstützte Ingenieurtechnik
计算机辅助的产品制造
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 de5 chan3 pin3 zhi4 zao4 rechnerunterstützte Produktherstellung
基辅国立建筑工业技术大学
ji1 fu3 guo2 li4 jian4 zhu4 gong1 ye4 ji4 shu4 da4 xue2 Kiewer Nationale Universität für Bauwesen und Architektur

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
谨守
jin3 shou3 sorgfältig bewachen
谨慎
jin3 shen4 achtsam; Bsp.: (說話謹慎) 说话谨慎 -- Mit Bedacht sprechen, umsichtig; Bsp.: (謙虛謹慎) 谦虚谨慎 -- Bescheiden und umsichtig, vorsichtig; Bsp.: (他工作既大膽又謹慎) 他工作既大胆又谨慎 -- Bei der Arbeit ist er sowohl mutig, als auch vorsichtig
谨记
jin3 ji4 fest einprägen
严谨
yan2 jin3 gewissenhaft, ernsthaft, penibel, stringent
不谨慎
bu4 jin3 shen4 Freiheit, Unüberlegtheit, Unklugheit, indiskret
谨致问候
jin3 zhi4 wen4 hou4 Mit freundlichen Grüßen
谨慎处理
jin3 shen4 chu3 li3 mit gebührender Sorgfalt behandeln
谨慎小心
jin3 shen4 xiao3 xin1 vorsichtig
小心谨慎
xiao3 xin1 jin3 shen4 akribisch
过于谨慎
guo4 yu2 jin3 shen4 allzu vorsichtig
为谨慎起见
wei2 jin3 shen4 qi3 jian4 vorsorglich, vorsichtshalber
谨慎地对待
jin3 shen4 di4 dui4 dai4 sorgfältiger Umgang

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你干脆也来吧。
Komm doch einfach auch! (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba )
我不知道該怎麼回答,便乾脆甚麼也不說。
Ich wusste nicht, was antworten, und sagte nichts. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
我们还是脆弱不堪。
We're still vulnerable. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
他跟他们干脆地断绝来往了。
Er hat den Kontakt mit ihnen einfach komplett abgebrochen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
世上所有问题都可以用下面三种方式解决:接受,改变,或是干脆放开。
There are three solutions to every problem: accept it, change it or leave it. (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa )
我不知道该怎麼回答,便乾脆甚麼也不说。
Ich wusste nicht, was antworten, und sagte nichts. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
我从来没说过我很脆弱。
Ich habe nie gesagt, ich sei zerbrechlich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
汤姆烤了些巧克力脆饼。
Tom baked some chocolate chip cookies. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Hybrid )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
Garvey毫无保留地宣扬种族主义。
Garvey speaks up for racial pride. (Mandarin, Tatoeba mtdot )
情况丝毫没有改变。
An der Situation hat sich kein bisschen geändert. (Mandarin, Tatoeba fresky Yorwba )
他毫不猶豫地參加了會議。
Er zögerte, ob er an dem Treffen teilnehmen sollte. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
他对世界上发生的事毫不关心。
Er interessiert sich überhaupt nicht dafür, was in der Welt geschieht. (Mandarin, Tatoeba cienias korntex )
他毫不犹豫地把自己的车卖了。
Er verkaufte ohne Zögern sein Auto. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
她说,没有我生活毫无意义。
Sie sagte, dass ein Leben ohne mich keinen Sinn hätte. (Mandarin, Tatoeba CLARET Pfirsichbaeumchen )
你和这毫无关係。
You don't have anything to do with this. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Lindoula )
他的成功是毫無疑問的。
Sein Erfolg steht außer Frage. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
他毫不犹豫地参加了会议。
Er zögerte, ob er an dem Treffen teilnehmen sollte. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
他毫不犹豫地撒了谎。
Er log, ohne zu zögern. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
即使你的句子实际上是毫无意义的,至少你有幸能造出好句子。
Selbst wenn deine Sätze tatsächlich sinnfrei waren, hast du zumindest das Glück, schöne Sätze bilden zu können. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
他毫无困难就找到了位子。
Er hat die Stelle ohne jede Mühe gefunden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
她的美貌是毫無疑問的。
There is no doubt as to her beauty. (Mandarin, Tatoeba Martha )
她的美貌是毫无疑问的。
There is no doubt as to her beauty. (Mandarin, Tatoeba Martha )
他的观点毫无价值。
Seine Meinung ist nichts wert. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen )
她毫无间断地照顾自己的孩子。
She always takes care of her children. (Mandarin, Tatoeba tsayng CK )
你们装作对此一无所知毫无意义。
Es bringt nichts, so zu tun, als wüsstet ihr nichts darüber. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng Zaghawa )
一辆车龄八年的车子几乎是毫无价值的。
Ein acht Jahre altes Auto ist praktisch wertlos. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
她毫無疑問是清白的。
There is no doubt as to her innocence. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
如果在我的胡须中有一根毫毛知道了我的想法,我就会把它连根拔掉。
Falls eines der Härchen in meinem Bart wüsste, was ich denke, würde ich es mit Stumpf und Stiel ausreißen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
他说的话根本毫无意义。
Was er erzählt, macht überhaupt keinen Sinn. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
他對世界上發生的事毫不關心。
Er interessiert sich überhaupt nicht dafür, was in der Welt geschieht. (Mandarin, Tatoeba cienias korntex )
她毫不迟疑地作了回答。
Sie antwortete ohne zu zögern. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
如水流过鸭背般毫无反应。
It's like water on a duck's back. Like water off a duck's back. (Mandarin, Tatoeba Martha autuno )
他的成功是毫无疑问的。
Sein Erfolg steht außer Frage. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
关於此事毫无疑问。
Darüber herrscht kein Zweifel. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo )
意大利电视毫无用处。
Italienisches Fernsehen ist nutzlos. (Mandarin, Tatoeba Martha ayu )
例如,中国的大眾运输毫无疑问地优於英国,但英国的公共福利可能比中国的好。
For example, China's public transport is without a doubt better than the UK's, but the UK's public welfare may be better than China's. (Mandarin, Tatoeba Martha eastasiastudent )
意大利電視毫無用處。
Italienisches Fernsehen ist nutzlos. (Mandarin, Tatoeba Martha ayu )
你可以毫无问题地辨别孩子们的声音。
Du kannst die Stimmen der Kinder problemlos unterscheiden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
她毫无疑问是清白的。
There is no doubt as to her innocence. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
例如,中国的公共交通毫不怀疑比英国的好,但英国的公益事业可能比中国的好。
For example, China's public transport is without a doubt better than the UK's, but the UK's public welfare may be better than China's. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
你和這毫無關係。
You don't have anything to do with this. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Lindoula )
我们毫不费力地想出了密码。
Wir haben das Passwort unschwer erraten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
时光是个可怕的东西,毫无声息偷走了你的岁月,自己却无能为力。
Die Zeit ist ein fürchterliches Ding; lautlos stiehlt sie dir die Jahre, und du kannst nichts dagegen tun. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
货物毫无损坏地到达了。
Die Waren kamen unbeschädigt an. (Mandarin, Tatoeba jiangche al_ex_an_der )
毫无疑问,他会来参加讨论。
It goes without saying that he will come to the discussion. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
看到这些作业,我毫无压力。
Seeing those tasks, I did not feel the burden. (Mandarin, Tatoeba Venki shanghainese )
这些年轻人彼此之间大声说话,丝毫不在意周围的人。
Ohne auf die Leute um sie herum zu achten, sprachen die Jungen laut miteinander. Diese jungen Leute reden lautstark miteinander und nehmen absolut keine Rücksicht auf die um sie herum. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora BraveSentry )
我没有丝毫的想法。
Ich habe keinen blassen Schimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
毫无疑问。
Es gibt keinen Zweifel. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
我毫无希望地走着,已经屈服在永远被抛弃的命运之下。
I walked without hope, already resigned to the certain fate of being abandoned forever. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Mithridates )
没有爱情的生活毫无意义。
Ein Leben ohne Liebe hat überhaupt keinen Sinn. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我毫不费劲就找到他的公司。
I had no trouble finding his office. (Mandarin, Tatoeba asosan CK )
我对她毫无歉意。
Ich bedauere sie nicht. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
我始终对你毫无保留。
Ich habe dir nie etwas vorenthalten. (Mandarin, Tatoeba 400S Yorwba )
这些问题对我们毫无效果。
These issues have no effect on us. (Mandarin, Tatoeba fucongcong luwenzhuo )
我毫不怀疑他会成功。
Ich habe keinen Zweifel an seinem Erfolg. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf )
毫無疑問,人們最初崇拜的都是那些最常見、與人們生活關系最緊密的動物,例如馬、牛、羊、雞、犬等等。
Without doubt, what people worship first is what they see most often; for example, the animals that had the closest connection to people's lives, like the horse, the cow, the sheep, the rooster, the dog and so on. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
關於此事毫無疑問。
Darüber herrscht kein Zweifel. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo )
这毫无意义。
Das ist völlig nichtssagend. (Mandarin, Tatoeba kooler Tamy )
警方还毫无线索。
Die Polizei hat immer noch keine Hinweise. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen )
沒有仁愛的美麗毫無用處
Beauty without bounty avails naught. (Mandarin, Tatoeba holger_reinherzen )
许多人毫无目的地随波逐流。
Viele Menschen wandern ziellos durchs Leben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我對她毫無歉意。
Ich bedauere sie nicht. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
简的美丽丝毫不逊色于她母亲。
Jane ist nicht weniger schön als ihre Mutter. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL )
我对此毫不怀疑。
Ich bezweifle es nicht im Geringsten. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der )
毫无希望,白费心思。
Wird schon schiefgehen. (Mandarin, Tatoeba Martha TomSFox )
我沒有絲毫的想法。
Ich habe keinen blassen Schimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
毫无疑问,人们最初崇拜的都是那些最常见、与人们生活关系最紧密的动物,例如马、牛、羊、鸡、犬等等。
Without doubt, what people worship first is what they see most often; for example, the animals that had the closest connection to people's lives, like the horse, the cow, the sheep, the rooster, the dog and so on. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
没有仁爱的美丽毫无用处
Beauty without bounty avails naught. (Mandarin, Tatoeba holger_reinherzen )
-这毫无根据法官大人。
- That's groundless, Your Honor. (Mandarin, Tatoeba valhentai )
汤姆看起来毫发无损。
Tom looked like he was unfazed by that. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
慎也娶了个漂亮姑娘。
Shinja heiratete ein hübsches Mädchen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )
这需要慎重考虑。
Das verlangt reifliche Überlegung. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
选择朋友要慎重。
Man sollte sich seine Freunde sehr sorgfältig auswählen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 wolfgangth )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
有道之君,天举之,地勉之,鬼神辅之。
Rulers who posses the Way are raised by heaven, supported by the earth and assisted by the spirits. (klassisch, Tatoeba shanghainese )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
交友须谨慎。
You must be careful in choosing your friends. (Mandarin, Tatoeba anndiana CK )
应该更谨慎地处理它。
Es muss sorgfältiger gemacht werden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy )
关于用什么方式和那些人说话,你要谨慎一些。
Du solltest achtsamer sein, wie du mit den Leuten sprichst. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 Pfirsichbaeumchen )
我一生都谨慎行事。
I've been careful my whole life. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
她很谨慎。
Sie ist sehr bedachtsam. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
我谨记祸不单行。
Ich denke immer daran, dass ein Unglück niemals allein kommt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora )
计划时如果过於谨慎的话,可能会反把计划搞乱。
Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
这些问题必须谨慎处理。
Diese Probleme müssen sorgfältig angegangen werden. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba )
按照我的指示小心谨慎地前进。
Follow my instructions and proceed carefully. (Mandarin, Tatoeba fengli BobbyLee )
汤姆非常谨慎。
Tom ist sehr gelassen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der )
选择朋友一定要十分谨慎。
Man sollte sich seine Freunde sehr sorgfältig auswählen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 wolfgangth )

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
好谋
hào móu gut im Planen (Wiktionary en)
谋事在人,成事在天
móu shì zài rén, chéng shì zài tiān Das Planen vom Dingen liegt beim Menschen, das Vollenden der Dinge liegt beim Himmel; (Chinesische Sprichwörter)
好谋无断
hào móu wú duàn gut im Planen, aber ohne Urteilskraft (Wiktionary en)
不在其位,不谋其政
bù zài qí wèi, bù móu qí zhèng Bleibst Du nicht an einer Position, plane nicht mit dessen Politik (Wiktionary en)
道不同,不相为谋
dào bù tóng, bù xiāng wéi móu Sind die Wege nicht gleich, bringt es nichts zusammen Pläne schmieden (Wiktionary en)
谋臣武将
móu chén wǔ jiàng Planende Minister, kriegerische Generäle (Wiktionary en)
勇而无谋
yǒng ér wú móu tapfer aber ohne Plan (Wiktionary en)
有勇无谋
yǒu yǒng wú móu Er hat Tapferkeit, aber keinen Plan (Wiktionary en)
一丝一毫
yī sī yī háo Ein Faden, ein Haar; sehr wenig (Wiktionary en)
毫不费力
háo bù fèi lì ohne die geringste Anstrengung (Wiktionary en)
一些只有复数的单词可以用复数表示一个事物,如“一个阴谋”亦使用复数。
yi1 xie1 zhi3 you3 fu4 shu3/shuo4 de5 dan1/shan2 ci2 ke3/ke4 yi3 yong4 fu4 shu3/shuo4 biao3 shi4 yi1 ge4 shi4 wu4 , ru2 “ yi1 ge4 yin1 谋” yi4 shi3/shi4 yong4 fu4 shu3/shuo4 。 Einige nur in der Mehrzahl vorkommende Wörter benutzen die Mehrzahl, um nur ein Ding zu beschreiben, wie man auch bei "einer Verschwörung" (im lateinischen) die Mehrzahl benutzt. (Latein)
ē与ex的区别是,ex既可用在辅音前也可用在元音前,而ē只能用在辅音前,不能用在元音前。
ē yu3 ex de5 qu1 bie2 shi4 ,ex ji4 ke3/ke4 yong4 zai4 辅 yin1 qian2 ye3 ke3/ke4 yong4 zai4 yuan2 yin1 qian2 , er2 ē zhi3 neng2 yong4 zai4 辅 yin1 qian2 , bu4 neng2 yong4 zai4 yuan2 yin1 qian2 。 Der Unterschied zwischen e und ex ist, dass ex sowohl vor Konsonanten, wie auch Vokalen verwendet werden kann. E kann nur vor Konsonanten verwendet werden, es kann nicht vor Vokalen benutzt werden. (Latein)
如果两个元音字母中间只有一个辅音字母
ru2 guo3 liang3 ge4 yuan2 yin1 zi4 mu3 zhong1/zhong4 jian1 zhi3 you3 yi1 ge4 辅 yin1 zi4 mu3 Wenn zwischen zwei Vokalen nur ein einziger Konsonant steht (Latein)
如果两个元音字母中间有多个辅音字母,则音节从最后一个辅音字母前划分,如:pu-el-la
ru2 guo3 liang3 ge4 yuan2 yin1 zi4 mu3 zhong1/zhong4 jian1 you3 duo1 ge4 辅 yin1 zi4 mu3 , ze2 yin1 jie2 cong2 zui4 hou4 yi1 ge4 辅 yin1 zi4 mu3 qian2 hua2 fen1 , ru2 :pu-el-la Wenn zwischen zwei Vokalen mehrere Konsonanten stehen, dann wird die Silbe vor dem letzten Konsonanten getrennt, wie in pu-el-la (Latein)
则音节从辅音字母前划分,如:do-mi-nus
ze2 yin1 jie2 cong2 辅 yin1 zi4 mu3 qian2 hua2 fen1 , ru2 :do-mi-nus dann wird die Silbe vor dem Konsonanten getrennt, wie do-mi-nus (Latein)
ā与ab同理,ab可用在辅音或元音前,而ā只能用在辅音前。
ā yu3 ab tong2 li3 ,ab ke3/ke4 yong4 zai4 辅 yin1 huo4 yuan2 yin1 qian2 , er2 ā zhi3 neng2 yong4 zai4 辅 yin1 qian2 。 Bei "ā" und "ab" gilt das gleiche, "ab" kann vor Konsonanten und Vokalen verwendet werden, aber ā kann nur vor Konsonanten benutzt werden. (Latein)
F:发作“佛”的辅音(拼音:f),或英文“f”国际音标/f/
F: fa1 zuo4 “ fo2 ” de5 辅 yin1 ( pin1 yin1 :f), huo4 ying1 wen2 “f” guo2 ji4 yin1 标/f/ F spricht man wie den Konsonanten in “佛” aus(Pinyin: f), oder das englische “f”, im internationalen phonetischen Alphabet /f/ (Latein)
其他为辅音字母。
qi2 ta1 wei2/wei4 辅 yin1 zi4 mu3 。 die anderen sind Konsonanten (Latein)
每个双辅音算做一个辅音,
mei3 ge4 shuang1 辅 yin1 suan4 zuo4 yi1 ge4 辅 yin1 , Jeder Doppelkonsonant wird als ein Konsonant behandelt.(Latein)
既可作为元音也可作为辅音。
ji4 ke3/ke4 zuo4 wei2/wei4 yuan2 yin1 ye3 ke3/ke4 zuo4 wei2/wei4 辅 yin1 。 da sie sowohl als Vokal als auch als Konsonant genutzt werden können. (Latein)
拉丁文中包括以下双辅音:
la1 ding1 wen2 zhong1/zhong4 bao1 kuo4 yi3 xia4 shuang1 辅 yin1 : Die lateinische Sprache enthält folgende Doppelkonsonanten: qu, gu, su(Latein)
G:发作“格”的辅音(拼音:g),或英文“g”(如“get”中的G,而不是“gerry”中的G)
G: fa1 zuo4 “ ge2 ” de5 辅 yin1 ( pin1 yin1 :g), huo4 ying1 wen2 “g”( ru2 “get” zhong1/zhong4 de5 G, er2 bu4 shi4 “gerry” zhong1/zhong4 de5 G) G spricht man wie den Konsonanten in “格” aus (Pinyin: g), oder das englische “g” (wie das G in “get”,aber nicht wie das G in “gerry”) (Latein)
A设谋害我
A she4 谋 hai4 wo3 A has plotted my demise ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
A欲谋杀公
A yu4 谋 sha1 gong1 A will have you murdered ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
机谋不密
ji1 谋 bu4 mi4 the secret plot was revealed ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
A设谋害我,可族灭其家
A she4 谋 hai4 wo3 , ke3/ke4 zu2 mie4 qi2 jia1 A has plotted my demise, and his entire family should be killed for it. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
有权谋,多机变
you3 quan2 谋, duo1 ji1 bian4 he had tenacity, and was extremely cunning (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
大将军辅佐新君
da4 jiang1/jiang4 jun1 辅 zuo3 xin1 jun1 The supreme general has helped to establish a new ruler ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
愿斩谋兄之贼!
yuan4 zhan3 谋 xiong1 zhi1 zei2 ! Let's all cut down the one who plotted against his brother! ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
此A之谋也
ci3 A zhi1 谋 ye3 This is a plot of A ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
无谋何进作三公
wu2 谋 he2 jin4 zuo4 san1 gong1 He Jin lacked the ability to scheme, yet he controlled the offices of the three senior ministers. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
不思报效,欲相谋害!
bu4 si1 bao4 xiao4 , yu4 xiang1/xiang4 谋 hai4 ! but instead of repaying us with gratitude, you plotted our destruction! ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
A同谋害兄,当共杀之!
A tong2 谋 hai4 xiong1 , dang1/dang4 gong4 sha1 zhi1 ! A conspired to kill his brother, we should kill him! ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
A谋反,已伏诛矣。
A谋 fan3 , yi3 fu2 zhu1 yi3 。 A has plotted insurrection, and has been executed for his crimes! ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
若此人者:不言而信,不谋而当,不虑而得
ruo4 ci3 ren2 zhe3 : bu4 yan2 er2 xin4 , bu4 谋 er2 dang1/dang4 , bu4 lü4 er2 de2/de5/dei3 Ein solcher Mann findet Glauben, ohne zu reden, trifft das Rechte, ohne sich vorher zu überlegen, findet sein Ziel, ohne sich vorher zu besinnen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
知其勇而无谋
zhi1 qi2 yong3 er2 wu2 谋 I know that he is brave, but lacks strategy (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
今上虽幼,聪明仁智,并无分毫过失
jin1 shang4 sui1 you4 , cong1 ming2 ren2 zhi4 , bing4 wu2 fen1 hao2 guo4 shi1 Although the current emperor is young, he is smart, benevolent and wise. Moreover, he has not made a single misstep. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
此三者,有道者之所慎也
ci3 san1 zhe3 , you3 dao4 zhe3 zhi1 suo3 shen4 ye3 Diese drei Dinge sind es, auf die die Weisen, die die Wahrheit erkannt haben, besonders achten. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
不达乎性命之情,慎之何益?
bu4 da2 乎 xing4 ming4 zhi1 qing2 , shen4 zhi1 he2 yi4 ? Wer sich aber auf die Lebensverhältnisse nicht versteht, was nützt dem alle Vorsicht? (Lü Bu We Richard Wilhelm)
有慎之而反害之者,不达乎性命之情也
you3 shen4 zhi1 er2 fan3 hai4 zhi1 zhe3 , bu4 da2 乎 xing4 ming4 zhi1 qing2 ye3 Wer aber darauf achtet und es dennoch schädigt, der versteht sich nicht auf die Grundverhältnisse des Lebens. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
夫兵有大要,知谋物之不谋之不禁也则得之矣
fu2 bing1 you3 da4 yao4 , zhi1 谋 wu4 zhi1 bu4 谋 zhi1 bu4 jin1/jin4 ye3 ze2 de2/de5/dei3 zhi1 yi3 Es gibt einen überaus wichtigen Grundsatz im Kriege, nämlich den, daß man weiß, daß einerlei ob der Gegner Pläne hat oder nicht, die eigenen Pläne nicht verhindert werden können. Das führt immer zum Erfolg. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
当今之世,巧谋并行
dang1/dang4 jin1 zhi1 shi4 , qiao3 谋 bing4 hang2/xing2 Heutzutage tauchen allenthalben schlaue Pläne auf (Lü Bu We Richard Wilhelm)
因也者,因敌之险以为己固,因敌之谋以为己事。
yin1 ye3 zhe3 , yin1 敌 zhi1 xian3 yi3 wei2/wei4 ji3 gu4 , yin1 敌 zhi1 谋 yi3 wei2/wei4 ji3 shi4 。 Wer die Lage auszunützen vermag, der wird die gefährdeten Stellen des Feindes in eigene Stärke umwandeln, er wird sich den Überlegungen des Feindes in seinen eigenen Bewegungen anpassen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
以後我不再和你们多说话,因为这世界的王将到。他在我里面是毫无所有;
yi3 hou4 wo3 bu4 zai4 he2/he4/huo2 ni3 men5 duo1 shuo1 hua4 , yin1 wei2/wei4 zhe4/zhei4 shi4 jie4 de5 wang2 jiang1/jiang4 dao4 。 ta1 zai4 wo3 li3 mian4 shi4 hao2 wu2 suo3 you3 ; 14.30 Ich werde nicht mehr vieles mit euch reden, denn der Fürst der Welt kommt und hat nichts in mir; (Die Bibel - Johannesevangelium)
若是你全身光明,毫无黑暗,就必全然光明,如同灯的明光照亮你。
ruo4 shi4 ni3 quan2 shen1 guang1 ming2 , hao2 wu2 hei1 an4 , jiu4 bi4 quan2 ran2 guang1 ming2 , ru2 tong2 deng1 de5 ming2 guang1 zhao4 liang4 ni3 。 11.36 Wenn nun dein ganzer Leib licht ist und keinen finsteren Teil hat, so wird er ganz licht sein, wie wenn die Lampe mit ihrem Strahle dich erleuchtete. (Die Bibel - Lukasevangelium)
故染不可不慎也
gu4 ran3 bu4 ke3/ke4 bu4 shen4 ye3 Darum muß man sich beim Färben besonders in acht nehmen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
慎之者,以生人之心虑。
shen4 zhi1 zhe3 , yi3 sheng1 ren2 zhi1 xin1 lü4 。 Die es wichtig nehmen, denken darüber nach vom Standpunkt der lebenden Menschen aus. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
慈亲孝子之所慎也
ci2 qin1 xiao4 zi5 zhi1 suo3 shen4 ye3 Das ist etwas, was liebende Eltern und treue Kinder wichtig nehmen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
慎驾御
shen4 jia4 yu4 man sei vorsichtig beim Fahren und Wagenlenken (Lü Bu We Richard Wilhelm)
慎关龠
shen4 guan1 yue4 man sorgt für die Schlüssel und Bolzen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
不谋而合
bu4 谋 er2 he2 (Wiktionary en)
谋臣武将
谋 chen2 wu3 jiang1/jiang4 (Wiktionary en)
谋事在人,成事在天。
谋 shi4 zai4 ren2 , cheng2 shi4 zai4 tian1 。 Der Mensch denkt, Gott lenkt. Tatoeba dericteng MUIRIEL
出谋画策
chu1 谋 hua4 策 (Wiktionary en)
出谋划策
chu1 谋 hua2 策 (Wiktionary en)
有勇无谋
you3 yong3 wu2 谋 (Wiktionary en)
老谋深算
lao3 谋 shen1 suan4 (Wiktionary en)
他怎么在这样的贫困中谋生?
ta1 zen3 me5 zai4 zhe4/zhei4 yang4 de5 贫 kun4 zhong1/zhong4 谋 sheng1 ? How did he make his living in such poverty? Tatoeba fucongcong
好谋无断
hao3 谋 wu2 duan4 (Wiktionary en)
但他们的计谋被扫罗知道了。他们又昼夜在城门守候,要杀他。
dan4 ta1 men5 de5 ji4 谋 bei4 sao3/sao4 luo1 zhi1 dao4 le5 。 ta1 men5 you4 zhou4 ye4 zai4 cheng2 men2 shou3 hou4 , yao4 sha1 ta1 。 24 Es wurde aber dem Saulus ihr Anschlag bekannt. Und sie bewachten auch die Tore sowohl bei Tage als bei Nacht, damit sie ihn umbrächten. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
勇而无谋
yong3 er2 wu2 谋 (Wiktionary en)
Der
Der Pekingmensch 北京人 lebte vor ca. 400000-900000 Jahren in China. Er ist vermutlich eine Art des Home erectus. Weitere dem Homo erectus zugeordnete Arten sind der 马坝人, 金牛山猿人, 蓝田猿人, 元谋猿人. (w:Peking-Mensch)
到了天亮,犹太人同谋起誓,说:若不先杀保罗就不吃不喝。
dao4 le5 tian1 liang4 , you2 tai4 ren2 tong2 谋 qi3 shi4 , shuo1 : ruo4 bu4 xian1 sha1 bao3 luo1 jiu4 bu4 chi1 bu4 he1 。 12 Als es aber Tag geworden war, rotteten sich die Juden zusammen, verfluchten sich und sagten, daß sie weder essen noch trinken würden, bis sie Paulus getötet hätten. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
世上所有问题都可以用下面三种方式解决:接受,改变,或是干脆放开。
shi4 shang4 suo3 you3 wen4 ti2 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 yong4 xia4 mian4 san1 chong2/zhong3/zhong4 fang1 shi4 jie3 jue2 : jie1 shou4 , gai3 bian4 , huo4 shi4 gan1/qian2 cui4 fang4 kai1 。 There are three solutions to every problem: accept it, change it or leave it. Tatoeba LeeSooHa
他跟他们干脆地断绝来往了。
ta1 gen1 ta1 men5 gan1/qian2 cui4 de4/di4 duan4 jue2 lai2 wang3/wang4 le5 。 He made a clean break with them. Tatoeba verdastelo9604 CK
我从来没说过我很脆弱。
wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 shuo1 guo4 wo3 hen3 cui4 ruo4 。 Ich habe nie gesagt, ich sei zerbrechlich. Tatoeba fucongcong MUIRIEL
我们还是脆弱不堪。
wo3 men5 hai2/huan2 shi4 cui4 ruo4 bu4 kan1 。 We're still vulnerable. Tatoeba verdastelo9604 CK
我毫不费劲就找到他的公司。
wo3 hao2 bu4 fei4 jing4 jiu4 zhao3 dao4 ta1 de5 gong1 si1 。 I had no trouble finding his office. Tatoeba asosan CK
一丝一毫
yi1 si1 yi1 hao2 (Wiktionary en)
即使你的句子实际上是毫无意义的,至少你有幸能造出好句子。
ji2 shi3/shi4 ni3 de5 ju4 zi5 shi2 ji4 shang4 shi4 hao2 wu2 yi4 yi4 de5 , zhi4 shao3 ni3 you3 xing4 neng2 zao4 chu1 hao3 ju4 zi5 。 Selbst wenn deine Sätze tatsächlich sinnfrei waren, hast du zumindest das Glück, schöne Sätze bilden zu können. Tatoeba fucongcong MUIRIEL
警方还毫无线索。
jing3 fang1 hai2/huan2 hao2 wu2 xian4 suo2 。 Die Polizei hat immer noch keine Hinweise. Tatoeba sysko Nero
他毫不犹豫地把自己的车卖了。
ta1 hao2 bu4 you2 yu4 de4/di4 ba3 zi4 ji3 de5 che1 mai4 le5 。 Er verkaufte ohne Zögern sein Auto. Tatoeba fucongcong MUIRIEL
你们装作对此一无所知毫无意义。
ni3 men5 zhuang1 zuo4 dui4 ci3 yi1 wu2 suo3 zhi1 hao2 wu2 yi4 yi4 。 Es bringt nichts, so zu tun, als wüsstet ihr nichts darüber. Tatoeba KerenDeng Zaghawa
她说,没有我生活毫无意义。
ta1 shuo1 , mei2/mo4 you3 wo3 sheng1 huo2 hao2 wu2 yi4 yi4 。 Sie sagte, dass ein Leben ohne mich keinen Sinn hätte. Tatoeba CLARET Pfirsichbaeumchen
Garvey毫无保留地宣扬种族主义。
Garvey hao2 wu2 bao3 liu2 de4/di4 xuan1 扬 chong2/zhong3/zhong4 zu2 zhu3 yi4 。 Garvey speaks up for racial pride. Tatoeba mtdot
简的美丽丝毫不逊色于她母亲。
jian3 de5 mei3 li2/li4 si1 hao2 bu4 xun4 se4 yu2 ta1 mu3 qin1 。 Jane ist nicht weniger schön als ihre Mutter. Tatoeba sadhen MUIRIEL
许多人毫无目的地随波逐流。
xu3 duo1 ren2 hao2 wu2 mu4 de5 de4/di4 sui2 bo1 zhu2 liu2 。 Viele Menschen wandern ziellos durchs Leben. Tatoeba fucongcong MUIRIEL
他说的话根本毫无意义。
ta1 shuo1 de5 hua4 gen5 ben3 hao2 wu2 yi4 yi4 。 Was er erzählt, macht überhaupt keinen Sinn. Was er sagt, ist völliger Blödsinn. Tatoeba fucongcong MUIRIEL al_ex_an_der
这些问题对我们毫无效果。
zhe4/zhei4 xie1 wen4 ti2 dui4 wo3 men5 hao2 wu2 xiao4 guo3 。 These issues have no effect on us. Tatoeba fucongcong luwenzhuo
没有爱情的生活毫无意义。
mei2/mo4 you3 ai4 qing2 de5 sheng1 huo2 hao2 wu2 yi4 yi4 。 Ein Leben ohne Liebe hat überhaupt keinen Sinn. Tatoeba fucongcong MUIRIEL
这毫无意义。
zhe4/zhei4 hao2 wu2 yi4 yi4 。 Das ist völlig bedeutungslos. Tatoeba kooler Tamy
我们毫不费力地想出了密码。
wo3 men5 hao2 bu4 fei4 li4 de4/di4 xiang3 chu1 le5 mi4 ma3 。 Wir haben das Passwort unschwer erraten. Tatoeba fucongcong Sudajaengi
他毫无困难就找到了位子。
ta1 hao2 wu2 kun4 nan2/nan4 jiu4 zhao3 dao4 le5 wei4 zi5 。 Er hat die Stelle ohne jede Mühe gefunden. Tatoeba fucongcong Sudajaengi
毫不费力
hao2 bu4 fei4 li4 (Wiktionary en)
看到这些作业,我毫无压力。
kan4 dao4 zhe4/zhei4 xie1 zuo4 ye4 , wo3 hao2 wu2 ya4 li4 。 Seeing those tasks, I did not feel the burden. Tatoeba Venki shanghainese
他毫不犹豫地撒了谎。
ta1 hao2 bu4 you2 yu4 de4/di4 sa1/sa3 le5 huang3 。 Er log, ohne zu zögern. Tatoeba fucongcong xtofu80
选择朋友要慎重。
xuan3 ze2 peng2 you3 yao4 shen4 chong2/zhong4 。 Man sollte sich seine Freunde sehr sorgfältig auswählen. Tatoeba zhouj1955 wolfgangth
慎也娶了个漂亮姑娘。
shen4 ye3 qu3 le5 ge4 piao1/piao3 liang4 gu1 niang2 。 Shinja heiratete ein hübsches Mädchen. Tatoeba fucongcong Manfredo

Lückentexte[Bearbeiten]

the marco polo project: 忠君并非无条件[Bearbeiten]

“Cui 杼 ermordete 其君”,这个典故常用来形容历史记录者不顾安危、beim Schreiben verwendete Phrase 的风骨。公元前548年(鲁襄公二十五 年),齐国的重臣 Cui 杼将国君庄公杀掉了,并 kontrollierte 国家。齐国的太史如此写,被 Cui 杼杀掉;他的弟弟接着这样写,同样被杀掉;史官的另一个弟弟不怕死,仍然重 复两位死去的兄长的记载。碰到这样不怕死的一家人,Cui 氏只好作罢。

Cui 杼为什么要将国君杀死?可以说这是荒淫无 Scham 的齐庄公自找的。

Cui 杼的家臣东郭-yan 的姐姐, heiratete 齐国的 Tang 公。不久,Tang 公死了,她姐姐年轻守寡。Cui 杼在东郭-yan 的 begleiten 下去吊丧,看到寡妇很漂亮,色心打动,让东郭-yan 去 说合,再 heiraten 他。东郭-yan 说不可,我们是同姓—–古代姓、氏是分开的,东郭和 Cui 氏都出自齐国公室 Jiang (Kang)姓,同姓,是不能结婚的。而且就此事占卦,是大凶之 象。可小寡妇实在太漂亮,Cui 杼舍不得,说这女人就算是白虎星,克夫,她的前夫 Tang 公已经承担了,以后就没事了。

于是,在自我 Wohlbehagen 下,他娶了小寡妇 Tang Jiang。这 Tang Jiang 是不安分的主,到 Cui 家后不久竟然和国君齐庄公 Affäre 上了。庄公经常上 Cui 家和情妇 Rendevous。他给 Cui 杼戴一顶绿 帽子还不要紧,竟然忘乎所以,顺手牵羊将 Cui 杼留在家里的帽子拿出去送给别人。——这就等于公然侮辱一个大夫了,Cui 杼决定报复。

那年五月,Cui 杼装病,不能上朝。这齐庄公假仁假义去 Cui 家 besuchte 病人——也没准是去看 Cui 氏是不是真的要 nehmen seinen letzten Atemzug,如真那样他和 Tang Jiang eine Affäre 就更方便 了。而 Cui 杼自己 verstecken 出去,让手下人手持刀枪 versteckt zum Überfall auf 一旁,齐庄公到 Cui 家,把自己的侍卫却留在外面。走进去后没发现 Cui 杼,只见到 Tang Jiang,正在 mißtrauisch, Cui 家的家丁们一 schwärmten aus 而上将齐庄公抓住。—–这下是 ergreifen die Ehebrecher 那双了。

齐庄公连连告饶,希望留他一条命。可 Cui 家家丁们当然不会放虎归山,说我们家的老爷病了,已经没法出来见您了。我们只知道听主人的话,ergreifen 盗贼和 Ehebrecher 淫妇。—–于是,毫不客气当场把齐庄公杀掉了。

尽管这齐庄公是个淫贼,但总算是一国之君,大臣杀掉他那是标准的 Rebellion gegen den Kaiser, Cui 杼于是一不做二不休,把齐庄公的跟随全部杀掉,并在朝中进行大清洗,让 人人 Stellung beziehen,承认他 ermorden 君的合理性。当时晏子—–即那位出使楚国的著名矮个子,他听说国君被杀死在 Cui 家,便跑到 Cui 家哭丧。手下人问他:你要为国君而死 吗?晏子回答说:难道他是我一个人的君主吗?我为什么要死?随从又问:那你要 fliehen 吗?晏子回答:君主的死是我的罪过吗?为什么要 fliehen?随从再问:那我们回 去吗?晏子回答:国君死了,回到哪儿去?作为老百姓的君主,不是让他来 unterdrücken 百姓的,而应主持国政。作为君主的臣下,并非是为了饭碗,而应当保护社稷。所以 君主若为国家社稷而死,那么臣子就应为他而死,君主为国家社稷而 flieht,臣子也应为他而 fliehen。如果君主为自己而死,为自己而 fliehen,除非是他的私宠,其他的人 谁应当为他而死或随他 Flucht 呢?而且他人立其为君主又将其杀掉,我哪能为这样的君主而死?(齐庄公得 Cui 杼之力而被立为国君,却和人家妻子 Ehebruch,实在太无 Scham) 又怎么能为他 fliehen?且又能回到哪里去呢?

Cui 家开了大门,晏子进去,头枕着齐庄公尸体大哭,起来后依礼数表达了Kondolenz,然后出去。有人对 Cui 杼说:一定要把他杀掉。 Cui 杼说:他深 vertrauen 民望,放过他,可得民心。

晏子这番话,显示了他(也包括当时一些贤明之人)对君臣之间权利义务关系的一种深刻理解。他的这一番看法,说明在春秋时,许多士大夫已经认为“忠 君”并非是无条件的。如果一个君主尽到了他的义务,比如善待百姓,勤于政事,为江山社稷而死,那么做臣子的,有忠于他、folgen 他的义务。如果他本人是个混 蛋,ohne Moral, 无 Scham,就如齐庄公那样,搞了大臣的老婆,被人杀掉,这样的君主,也用不着为他尽忠。

当然,君臣之间并非平等关系,而是君上臣下的尊卑关系,但不能因为彼此有尊卑,就忽视二者之间的权利义务平衡关系,而要求卑者对尊者无条件地忠诚。 ——应当说,晏子的主张,更接近于现代一些政治理念。在秦汉以后,君权扩大,君臣之间的权利义务一步步失衡,如果谁再有晏子那样的主张,恐怕会被视为大 Verrat。在帝制时代,虽 grausam 之君,也要视之如尧 und Shun,对其无限忠于无限热爱。


Kan Chai


Übersetzung

Loyalty is not unconditional

“Cui Zhu killed his Lord”: this phrase is often used as an allusion to describe the way those who record events for history can disregard their own safety, and is the textbook reference to talk about strength of character. In 548 BC (Year 25 in the Lu calendar), the Minister of State of Qi country, Cui Zhu, killed the Monarch, Duke Zhuang, and took over the State. The Great historiographer of Qi country then wrote this: Cui Zhu killed him. His little brother wrote the same again, he killed him; and a third brother of the historian, who was not afraid to die, still repeated the words of his two dead brothers. Face with a man like this, who did not fear death, Cui Zhu had to give up.

Why did Cui Zhu kill his monarch? You could say that the shameless, dissolute Duke Zhuang brought it upon himself.

The older sister of Cui Zhu’s advisor, Dong Guoyan married, Duke Tang of Qi. Soon after, Duke Tang died, and his sister was a young widow. Dong Guoyan accompanied Cui Zhu to the funeral to pay their respects and Cui Zhu saw that the young widow was very attractive. Captivated by her beauty, Cui Zhu asked Dong Guoyan to be the mediator and arrange for the widow to marry him. Dong Guoyan refused, arguing that both his sister and Cui Zhu had the same family name — during the old days, family names and last names were different, and both the Cui family and the Dong Guo family were descendants of the Kang family, one of Qi country’s main clans, so, being of the same family line, they couldn’t not be married. Divination had also revealed that if they proceeded, the marriage would bring great misfortune. However, Cui Zhu was reluctant to let the matter go, as the young widow was very beautiful. He lamented that even if the widow was jinxed and destined to bring death upon her husband, her previous husband, Duke Tang had born the curse and died, so everything would be all right.

Consequently, to comfort himself, he married another young widow, Tong Jiang. Tong Jiang was a cause of unrest: not long after joining the Cui family, she even had an affair with the Monarch of Qi, Duke Zhuang. Duke Zhuang often came to the Cui family to frolic with his mistress. He didn’t care that he had made Cui Zhu wear horns, and even got carried away, conveniently pilfering a hat Cui Zui had left at home, giving it away as if it was his. — This action amounted to public humiliation, and Cui Zhu decided to have revenge.

That year in May, Cui Zhu pretended to be ill and did not attend the court meetings. The hypocritical Duke Zhuang then dropped by Cui’s house to visit Cui Zhu who was unwell — maybe it was also to see if Cui Zhu was on the verge of death: if it was so, having an affair with Tong Jiang would be convenient. However, Cui Zhu himself hid outside while having men armed with swords ambushed on one side. Later, when Duke Zhuang arrived at Cui’s house, he went in alone, leaving his bodyguards outside. After entering the house, Duke Zhuang found a puzzled Tang Jiang while Cui Zhu was nowhere to be seen. Moments later, Cui’s family servants rushed into the house and seized Duke Zhang. — This time, Cui Zhu had managed to seized the adulterers together.

Duke Zhuang repeatedly asked for mercy, hoping to save his life. However, of course, Cui’s family servants would not send thetiger back to the mountains and informed Duke Zhuang that their master was ill and unable to see him. The servants said that they were only obeying their master’s orders to apprehend thieves, adulterer and adulteress. — Consequently, Duke Zhuang was killed on the spot.

Although Duke Zhuang was a lewd man, he was nonetheless the monarch, and a minister killing the monarch was a classic case of rebellion. So, thinking he might as well be hanged for a sheep as for a lamb, Cui Zhu decided to kill Duke Zhuang’s servants while also carrying out a massive purge of the court officials who supported the Duke. This was done so that everyone would declare their allegiance and recognize the rationality of his regicide. When Yan Zi, — Chu country’s ambassador, famous for being a diminutive — heard that the monarch was killed at Cui Zhu’s residence, he went over to Cui’s home to grieve. But Yan Zi’s men asked him: “are you planning to die for the monarch?” Yanzi replied: “Is the monarch my king alone? Why should I die?” His entourage then asked: “Then are you planning to escape?” Yan Zi answered: “Is the death of the monarch my sin? Why should I run away?” His entourage then asked again: “Then are we going back?” Yan Zi answered: “The king is dead, where can we go back to? As a monarch of the people, it is not for him to oppress the people, but to administer the country’s political affairs. As the monarch’s ministers, we should not protect our livelihood, instead, we should protect the country. So, if the monarch died for his country, thenloyal subjects should die for him. If the monarch flee for the sovereign of the national state, then the ministers should also escape with him. However, if the monarch died or flee for his own ease and well-being, except for the monarch’s personal pet, who out of the other people should die for his sake or flee with the monarch? Besides, Duke Zhuang established his monarchy and he himself has ruined it, how then can I die for such a king? (Duke Zhuang ascended to the throne and was established as the monarch with Cui Zhu’s help yet committed adultery with Cui Zhu’s wife, his action was shameless and dishonorable) Also, how can I go into exile for such a ruler and where can I go back to?

When the Cui family opened its front doors, Yan Zi went in, rested his head on Duke Zhuang’s body and wept. He stood moments later and as was appropriate for a memorial service, Yan Zi paid his condolences then went out. Some said to Cui Zhu: you must kill Yan Zi. But Cui Zhu said: Yan Zi has the people’s trust, if we let him go, we can earn popularity with the people.

Yan Zi’s remarks showed his (and also other wise man of that time’s) deep understanding of the rights and obligation between the monarch and his officials. Yan Zi’s view illustrates that many scholars-officials during the Spring and Autumn Period (an era in Chinese history) believe that “loyalty” is not unconditional. If a monarch fulfilled his obligations, such as treating his people well, diligent in handling government affairs, dying for the sake of the sovereign country, then as a minister, he has to be loyal to the monarchy, and it is his duty to adhere to the monarch. However, there is no need to stay loyal to a monarch if the monarch is a rogue, or a shameless dissolute man just like Duke Zhuang, who frolics with a minister’s wife, and who was consequently, killed.

Although the relationship between the monarch and his subjects are not equal, but one of superiority and inferiority, it can not be a reason to ignore the balance of rights and obligations between the monarch and his subject, demanding for unconditional loyalty from the subordinate. — It should be said that Yan Zi’s opinion is similar to some of the modern political ideas. After the Qin and Han dynasty, monarchical power expanded and slowly, the rights and obligations between the monarch and his subjects became unbalanced. Consequently, if anyone endorsed the same opinion Yan Zi had had, it would have been considered as a heinous treason. During the age of monarchy, even though the monarch was a tyrant, he had to be regarded as Yao Shun (ancient sages), and be given infinite devotion and loyalty.

Julien Leyre website

Mengzi[Bearbeiten]

Wiederholung[Bearbeiten]

Mengzi, Liang Hui Wang I Übersetzung Richard Wilhelm
王说曰: Der König (war erfreut und) sprach:
《诗》云:他人有心,予 vermag zu ermessen 之。 Im Buch der Lieder heißt es: Anderer Leute Sinn vermag ich zu ermessen.
夫子之谓也。 Das geht auf Euch, Meister.
夫我乃行之,反而求之,不得吾心。 Obwohl es meine eigne Tat war, habe ich mich dennoch vergeblich darüber besonnen, wie ich es eigentlich gemeint habe.
夫子言之,于我心有戚戚焉。 Ihr, Meister, sprecht es aus und habt genau meine innerste Gesinnung getroffen.
此心之所以合于王者,何也? Inwiefern paßt nun diese Gesinnung dazu, König der Welt zu sein?
曰:有复于王者曰: Mong Dsï sprach: Wenn jemand Euch berichten würde:
吾力足以举百 Jun (= 30 Zentner),而不足以举一羽; Ich besitze zwar genügend Stärke, um dreißig Zentner zu heben, aber nicht genug, um eine Feder zu heben;
明足以察秋毫之末,而不见舆薪, ich bin helläugig genug, um die Spitze eines Flaumhaars (Herbsthaar der Tier) zu untersuchen, aber einen Heuwagen sehe ich nicht
则王许之乎? würdet Ihr das hingehen lassen?
曰:否。 Der König verneinte.
今恩足以及 Tiere, Mong Dsï fuhr fort: Nun ist Eure Milde so groß, daß sie sich selbst auf Tiere erstreckt,
而功不至于百姓者, und doch reicht ihre Wirkung nicht bis zu Eurem Volk.
独何与? Wie ist denn das nur?
然则一羽之不举,为不用力焉; Allein, daß jener die Feder nicht aufhebt, kommt davon, daß er seine Stärke nicht ausübt;
舆薪之不见,为不用明焉, daß der andere den Heuwagen nicht sieht, kommt daher, daß er seine Scharfsichtigkeit nicht ausübt;
百姓之不见保,为不用恩焉。 daß Eure Leute keines Schutzes genießen, kommt daher, daß Ihr Eure Gnade nicht ausübt.
故王之不王,不为也,非不能也。 Darum, daß Ihr nicht König der Welt seid, ist Unterlassung, nicht Unfähigkeit.
Mengzi, Liang Hui Wang I Übersetzung Richard Wilhelm
王曰:吾 unklar,不能进于是矣。 Der König sprach: Ich bin zu unklar, um diesen Weg gehen zu können.
愿夫子辅吾志,明以教我。 Ich wünschte, daß Ihr, Meister, meinem Willen zu Hilfe kommt und mir durch Eure Belehrung Klarheit verschafft.
我虽不敏,请尝试之。 Bin ich auch unfähig, so bitte ich doch, Ihr wollet es einmal versuchen.
曰:无恒产而有恒心者,惟士为能。 Mong Dsï sprach: Ohne festen Lebensunterhalt dennoch ein festes Herz zu behalten, das vermag nur ein Gebildeter.
若民,则无恒产,因无恒心。 Wenn das Volk keinen festen Lebensunterhalt hat, verliert es dadurch auch die Festigkeit des Herzens.
苟无恒心,kommt es zu Zuchtlosigkeit, Gemeinheit, Schlechtigkeit und Leidenschaften aller Art。 Ohne Festigkeit des Herzens aber kommt es zu Zuchtlosigkeit, Gemeinheit, Schlechtigkeit und Leidenschaften aller Art.
及 fallen (begehen) 于罪,然后从而 strafen 之,是罔民也。 Wenn die Leute so in Sünden fallen, hinterher sie mit Strafen verfolgen, das heißt dem Volke Fallstricke stellen.
焉有仁人在位,罔民而可为也? Wie kann ein milder Herrscher auf dem Thron sein Volk also verstricken?
是故明君制民之产, Darum sorgt ein klarblickender Fürst für eine geordnete Volkswirtschaft,
必使 einerseits 足以事父母,und andererseits 足以畜妻子, damit die Leute einerseits genug haben, um ihren Eltern zu dienen, und andererseits genug, um Weib und Kind zu ernähren,
乐岁终身饱,凶年免于死亡。 also daß in guten Jahren jedermann satt zu essen hat und selbst in üblen Jahren niemand Hungers zu sterben braucht.
然后 mag man auch mit Ernst an die Hebung des Volkes gehen,故民之从之也轻。 Dann mag man auch mit Ernst an die Hebung des Volkes gehen, denn es ist den Leuten leicht zu folgen.
今也制民之产,auf der einen Seite 不足以事父母,und auf der anderen Seite 不足以畜妻子, Heutzutage aber ist es so um die Volkswirtschaft bestellt, daß die Leute auf der einen Seite nicht genug haben, um ihren Eltern zu dienen, und auf der anderen Seite nicht genug, um Weib und Kinder zu ernähren.
乐岁终身苦,凶年不免于死亡。 Selbst in einem guten Jahr ist jedermann in Not, und kommt ein übles Jahr, so sind die Leute nicht sicher vor dem Hungertode.
此惟救死而恐不 ausreichen,奚暇治礼义哉? Unter solchen Verhältnissen sind sie nur darauf bedacht, ihr Leben zu fristen, besorgt, es möchte ihnen nicht hinausreichen. Da haben sie wahrlich keine Muße, Ordnung und Recht zu pflegen.
王欲行之,则盍反其本矣。 Wenn Ihr den Wunsch habt, o König, das durchzuführen, so kommt es nur darauf an, zur wahren Wurzel zurückzukehren

Texte[Bearbeiten]

Zottoli: Cursus litteraturae sinicae (Band 1): Primae Lectiones (Seite 40)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


你们百姓都要着实小心谨慎不可顾了私情犯了大法不可贪了小利忘了身家

Vos centum familiae, omnes debetis juxta sinceritatem attento animo diligenter cavere, nec decebit respecto privato affectu vialasse magnas leges, nec debebitis inhiato parvo lucro obliterasse personam familiamque.


Yangzi Fayan -> Cultivating the Self[Bearbeiten]

君子之所慎:言、礼、书。


或问“铭”。曰:“铭哉!铭哉!有意于慎也。”

Englische Übersetzung siehe ctext.org


Yangzi Fayan -> Cultivating the Self (traditionell)[Bearbeiten]

君子之所慎:言、禮、書。

或問"銘" 。曰:"銘哉!銘哉!有意於慎也。"

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Das Buch der Riten[Bearbeiten]

Li Qi[Bearbeiten]

礼之以少为贵者,以其内心者也。德产之致也精微,观天子之物无可以称其德者,如此则得不以少为贵乎?是故君子慎其独也。

Übersetzung James Legge

But that in (the instituting of) rites the paucity of things was (also) considered a mark of distinction, arose from the minds (of the framers) being directed inwards. Extreme as is the energy (of nature) in production, it is exquisite and minute. When we look at all the things under the sky, they do not seem to be in proportion to that energy, In such a case, how could they keep from considering paucity a mark of distinction? Hence the superior men, (the framers), watched carefully over the solitude (of their own thoughts).

Xue Ji[Bearbeiten]

君子知至学之难易,而知其美恶,然后能博喻;能博喻然后能为师;能为师然后能为长;能为长然后能为君。故师也者,所以学为君也。是故择师不可不慎也。《记》曰:“三王四代唯其师。”此之谓乎!

Übersetzung James Legge

When a man of talents and virtue knows the difficulty (on the one hand) and the facility (on the other) in the attainment of learning, and knows (also) the good and the bad qualities (of his pupils), he can vary his methods of teaching. When he can vary his methods of teaching, he can be a master indeed. When he can be a teacher indeed, he can be the Head (of an official department). When he can be such a Head, he can be the Ruler (of a state). Hence it is from the teacher indeed, that one learns to be a ruler, and the choice of a teacher demands the greatest care; as it is said in the Record, 'The three kings and the four dynasties were what they were by their teachers.'

Biao Ji[Bearbeiten]

子曰:“事君慎始而敬终。”

Übersetzung James Legge

The Master said, 'In the service of a ruler, (an officer) should be careful at the beginning, and respectful to the end.'

Zi Yi[Bearbeiten]

子曰:“下之事上也,不从其所令,从其所行。上好是物,下必有甚者矣。故上之所好恶,不可不慎也,是民之表也。”

Übersetzung James Legge

The Master said, 'Inferiors, in serving their superiors, do not follow what they command, but what they do. When a ruler loves anything, those below him are sure to do so much more. Therefore the superior should by all means be careful in what he likes and dislikes. This will make him an example to the people.'

Hun Yi[Bearbeiten]

敬慎、重正,而后亲之,礼之大体,而所以成男女之别,而立夫妇之义也。男女有别,而后夫妇有义;夫妇有义,而后父子有亲;父子有亲,而后君臣有正。故曰:昏礼者,礼之本也。

Übersetzung James Legge

The respect, the caution, the importance, the attention to secure correctness in all the details, and then (the pledge of) mutual affection - these were the great points in the ceremony, and served to establish the distinction to be observed between man and woman, and the righteousness to be maintained between husband and wife. From the distinction between man and woman came the righteousness between husband and wife. From that righteousness came the affection between father and son; and from that affection, the rectitude between ruler and minister. Whence it is said, 'The ceremony of marriage is the root of the other ceremonial observances.'

Analekte des Konfuzius[Bearbeiten]

子曰:“君子食无求饱,居无求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉,可谓好学也已。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "He who aims to be a man of complete virtue in his food does not seek to gratify his appetite, nor in his dwelling place does he seek the appliances of ease; he is earnest in what he is doing, and careful in his speech; he frequents the company of men of principle that he may be rectified - such a person may be said indeed to love to learn."

曾子曰:“君子以文会友,以友辅仁。”

Übersetzung James Legge

The philosopher Zeng said, "The superior man on grounds of culture meets with his friends, and by friendship helps his virtue."

Tao Te Ching Kapitel 64 第六十四章[Bearbeiten]

其安易持,

其未兆易谋,

其脆易破,

其微易散。

为之于未有,

治之于未乱。

合抱之木,生于毫末;

九层之台起于累土;

千里之行,始于足下。

为者败之,

执者失之。

圣人无为,故无败;

无执,故无失。

民之徒事,常于几成而败之。

慎终如始,

则无败事。

是以圣人欲不欲,

不贵难得之货。

学不学,

复众人之所过。

以辅万物之自然,

而不敢为。


Übersetzung Richard Wilhelm[Bearbeiten]

Was noch ruhig ist, läßt sich leicht ergreifen.

Was noch nicht hervortritt, läßt sich leicht bedenken.

Was noch zart ist, läßt sich leicht zerbrechen.

Was noch klein ist, läßt sich leicht zerstreuen.

Man muß wirken auf das, was noch nicht da ist.

Man muß ordnen, was noch nicht in Verwirrung ist.

Ein Baum von einem Klafter Umfang

entsteht aus einem haarfeinen Hälmchen.

Ein neun Stufen hoher Turm

entsteht aus einem Häufchen Erde.

Eine tausend Meilen weite Reise

beginnt vor deinen Füßen.

Wer handelt, verdirbt es.

Wer festhält, verliert es.

Also auch der Berufene:

Er handelt nicht, so verdirbt er nichts.

Er hält nicht fest, so verliert er nichts.

Die Leute gehen an ihre Sachen,

und immer wenn sie fast fertig sind,

so verderben sie es.

Das Ende ebenso in acht nehmen wie den Anfang,

dann gibt es keine verdorbenen Sachen.

Also auch der Berufene:

Er wünscht Wunschlosigkeit.

Er hält nicht wert schwer zu erlangende Güter.

Er lernt das Nichtlernen.

Er wendet sich zu dem zurück, an dem die Menge vorübergeht.

Dadurch fördert er den natürlichen Lauf der Dinge

und wagt nicht zu handeln.


Übersetzung wikisource[Bearbeiten]

That settled is easily maintained,

That without signs is easily conspired,

That fragile is easily shattered,

That insignificant is easily dispersed.

Act on it before it materializes,

Manage it before it becomes chaotic.

A strapping tree is grown from a tiny sprout;

A sky-scraping tower is built from a modest mound,

A far-reaching journey is begun from a small step.

Those who act upon will fail,

Those who hold on will lose.

The master acts not, therefore fails not;

Holds not on, therefore loses not.

Amateurs often fail at the verge of success.

Be focused in the end as in the beginning,

Then there will be no failure.

Hence the master desires not to be desirous,

Treasures not precious possessions.

Learn to be unlearned,

Liberate the people of their past.

Assist the myriad things in returning to their essence,

And not dare act.

Wiederholung Zeichen Tao Te Ching[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
mou2 Einfall, Plan, Vorhaben, nach etwas streben, suchen, beraten, besprechen
cui4 klar und hell, knusperig, knusprig, frisch, bröckelig, schnell und ordentlich <方>, zerbrechlich, brüchig, spröde, bröckelig, gebrechlich, knusprig, spröde
po4 aufheben, abbrechen, zerbrechen; beschädigt, abgenutzt, kaputt
mu4 Baum, Holz, Nutzholz, hölzern, aus Holz gemacht, Radikal Nr. 75 = Baum, Holz, erstarrt, empfindungslos, taub
hao2 Milli..., feines Haar, tausendstel
mo4 Ende, Finale, abschliessendes Stadium, letzter Teil
ceng2 Implikation, Schicht, Überzug, Belag, Stockwerk
lei4 erschöpft, müde/ lei3: anhäufen, ansammeln/ lei2: schwerfällig, massiv
tu3 Erde, Radikal Nr. 32 = Erde, Boden, Land, unkultiviert
qian1 eintausend, tausend, Kilo-, Qian
li3 intern, innere, Li, Radikal Nr. 166 = Meile, Dorf, Futter (Innenseite), innen, Nachbarschaft, Heimat Maßeinheit 0,5 km
shen4 bedacht, behutsam, Shen
fu3 helfen, beistehen, unterstützen, ergänzen