Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion551
Lektion 551
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
竭 |
jie2 | absaugen, auspumpen, sich anstrengen | wiktionary Etymologie: |
蹙 |
cu4 | dringend, drägen, plötzlich, lamentieren, betrübt, runzeln | wiktionary Etymologie: |
榖 |
gu3 | Papiermaulbeere, Broussonetia papyrifera | wiktionary Etymologie: |
雲 |
yun2 | (traditionelle Schreibweise von 云), Wolke, sagen, sprechen | wiktionary Etymologie: |
袪 |
qu1 | austreiben, vertreiben, exorzieren | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]竭
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
竭尽 |
jie2 jin4 | Erschöpfung |
竭诚 |
jie2 cheng2 | ernsthaft |
竭誠 |
jie2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 竭诚), ernsthaft |
竭力 |
jie2 li4 | kompromisslos, mit allen Mitteln |
衰竭 |
shuai1 jie2 | Versagen, Erschöpfung |
肾衰竭 |
shen4 shuai1 jie2 | Nierenversagen |
竭力做 |
jie2 li4 zuo4 | anstrengend |
心衰竭 |
xin1 shuai1 jie2 | Herzinsuffizienz |
器官衰竭 |
qi4 guan1 shuai1 jie2 | Multiorganversagen |
竭力反对 |
jie2 li4 fan3 dui4 | völlig dagegen |
竭力反對 |
jie2 li4 fan3 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 竭力反对), völlig dagegen |
竭泽而渔 |
jie2 ze2 er2 yu2 | ein Huhn schlachten, das goldene Eier legt, Raubbau betreiben |
用之不竭 |
yong4 zhi1 bu4 jie2 | unerschöpflich |
心力衰竭 |
xin1 li4 shuai1 jie2 | Herzversagen |
竭尽全力 |
jie2 jin4 quan2 li4 | nichts unversucht lassen, keine Mühen scheuen |
竭尽心力 |
jie2 jin4 xin1 li4 | keine Mühe scheuen |
蹙
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
穷蹙 |
qiong2 cu4 | hard-up, in dire straits, desperate |
窮蹙 |
qiong2 cu4 | (traditionelle Schreibweise von 穷蹙), hard-up, in dire straits, desperate |
雲
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
祥雲 |
xiang2 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 祥云), Xiangyun (Ort in Yunnan) |
有雲 |
you3 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 有云), bewölken |
雨雲 |
yu3 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 雨云), Regenwolke, Nimbus |
密雲 |
mi4 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 密云), Miyun (Ort in Beijing), dichte Wolken |
出雲 |
chu1 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 出云), Provinz Izumo |
行雲 |
xing2 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 行云), Rack |
多雲 |
duo1 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 多云), Wolke, stark bewölkt 〈气〉 |
小雲 |
xiao3 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 小云), kleine Wolke (chin. Mädchenvorname) |
無雲 |
wu2 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 无云), wolkenlos |
雲石 |
yun2 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 云石), Marmor |
雲縣 |
yun2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 云县), Kreis Yun (Provinz Yunnan, China) |
白雲 |
bai2 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 白云), Wolke |
陰雲 |
yin1 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 阴云), dunkle Wolken |
卷雲 |
juan3 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 卷云), Ranke |
陸雲 |
lu4 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 陆云), Landtransport |
少雲 |
shao3 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 少云), teilweise bewölkt |
雲者 |
yun2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 云者), Stockung |
雲母 |
yun2 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 云母), Glimmer |
左雲 |
zuo3 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 左云), Zuoyun (Ort in Shanxi) |
雲彩 |
yun2 cai5 | (traditionelle Schreibweise von 云彩), Wolke |
雲和 |
yun2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 云和), Yunhe (Ort in Zhejiang) |
彩雲 |
cai3 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 彩云), buntgefärbte Wölkchen |
雲量 |
yun2 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 云量), Trübung |
雲海 |
yun2 hai3 | (traditionelle Schreibweise von 云海), das Wolkenmeer |
陳雲 |
chen2 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 陈云), Chen Yun |
星雲 |
xing1 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 星云), Nebelfleck, Nebelfleck, Nebel |
開雲 |
kai1 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 开云), Cayenne |
雲南 |
yun2 nan2 | (traditionelle Schreibweise von 云南), Yunnan (Provinz in China ) |
青雲 |
qing1 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 青云), hohe offizielle Position |
馬雲 |
ma3 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 马云), Jack Ma |
丁雲 |
ding1 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 丁云), Ding Yun |
雲陽 |
yun2 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 云阳), Yunyang (Ort in Sichuan) |
薄雲 |
bo2 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 薄云), Schleierwolke, dünne Wolke |
雲雨 |
yun2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 云雨), Liebesakt, Geschlechtsverkehr, Beischlaf |
雲集 |
yun2 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 云集), in Massen zusammenströmen |
雲耳 |
yun2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 云耳), chinesische Morcheln, Judasohr, Holzohr, Holzohrpilz ( lat: Auricularia auricula-judae ), Wohrenohrenpilz ( lat: Auricularia auricula-judae ), Wolkenohr ( lat: Auricularia auricula-judae ) |
雲豹 |
yun2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 云豹), Nebelparder (lat: Neofelis nebulosa) |
雲梯車 |
yun2 ti1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 云梯车), Drehleiter, Drehleiterfahrzeug ( der Feuerwehr ) |
夜光雲 |
ye4 guang1 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 夜光云), Leuchtende Nachtwolke |
金正雲 |
jin1 zheng4 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 金正云), Kim Jong-un |
白雲區 |
bai2 yun2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 白云区), Stadtbezirk von Guangzhou (Kanton) |
祥雲縣 |
xiang2 yun2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 祥云县), Kreis Xiangyun (Provinz Yunnan, China) |
雲起茶 |
yun2 qi3 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 云起茶), "Wolkentee", Tee aus hohen Berglagen |
雲陽縣 |
yun2 yang2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 云阳县), Kreis Yunyang (regierungsunmittelbare Stadt Chongqing, China) |
鷹星雲 |
ying1 xing1 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 鹰星云), Adlernebel |
連雲港 |
lian2 yun2 gang3 | (traditionelle Schreibweise von 连云港), Lianyungang |
李雲在 |
li3 yun2 zai4 | (traditionelle Schreibweise von 李云在), Lee Woon-jae |
密雲縣 |
mi4 yun2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 密云县), Kreis Miyun (regierungsunmittelbare Stadt Peking, China) |
電子雲 |
dian4 zi3 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 电子云), Elektronenwolke |
出雲國 |
chu1 yun2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 出云国), Provinz Izumo |
左雲縣 |
zuo3 yun2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 左云县), Zuoyun (Kreis in Shanxi, China) |
雲林縣 |
yun2 lin2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 云林县), Landkreis Yunlin |
虹彩雲 |
hong2 cai3 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 虹彩云), irisierende Wolke |
雲南省 |
yun2 nan2 sheng3 | (traditionelle Schreibweise von 云南省), Provinz Yunnan |
王小雲 |
wang2 xiao3 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 王小云), Wang xiao yun |
雲呢拿 |
yun2 ne5 na2 | (traditionelle Schreibweise von 云呢拿), Vanille ( Gewürz ) [ Lehnwort - lat: Vanilla planifolia ] |
萬里無雲 |
wan4 li3 wu2 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 万里无云), wolkenlos |
雲岡石窟 |
yun2 gang1 shi2 ku1 | (traditionelle Schreibweise von 云冈石窟), Yungang-Grotten |
雲雲眾生 |
yun2 yun2 zhong4 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 云云众生), Irdische, Sterbliche (Buddh.)(Philos) |
伊萬尼雲 |
yi1 wan4 ni2 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 伊万尼云), Ivan M. Niven |
連雲港市 |
lian2 yun2 gang3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 连云港市), Lianyungang |
雲貴高原 |
yun2 gui4 gao1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 云贵高原), Yunnan-Guizhou-Plateau |
雲母薄片 |
yun2 mu3 bo2 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 云母薄片), Spaltung |
陰雲密布 |
yin1 yun2 mi4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 阴云密布), bewölken, bewölkt |
判若雲泥 |
pan4 ruo4 yun2 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 判若云泥), unterschiedlich wie Tag und Nacht |
雲頂高原 |
yun2 ding3 gao1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 云顶高原), Genting Highlands |
風雲一時 |
feng1 yun2 yi1 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 风云一时), gefragt sein |
反射星雲 |
fan3 she4 xing1 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 反射星云), Reflexionsnebel |
碼頭風雲 |
ma3 tou5 feng1 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 码头风云), Die Faust im Nacken, Die Faust im Nacken |
南雲忠一 |
nan2 yun2 zhong1 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 南云忠一), Chuichi Nagumo |
火山灰雲 |
huo3 shan1 hui1 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 火山灰云), vulkanische Aschewolke |
雲南火腿 |
yun2 nan2 huo3 tui3 | (traditionelle Schreibweise von 云南火腿), Yunnan-Schinken |
北條早雲 |
bei3 tiao2 zao3 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 北条早云), Hojo Soun |
雲南大學 |
yun2 nan2 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 云南大学), Yunnan-Universität |
青雲直上 |
qing1 yun2 zhi2 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 青云直上), eine steile Karriere machen |
干雲蔽日 |
gan1 yun2 bi4 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 干云蔽日), riesig, bis zu den Wolken reichen und die Sonne verdecken |
在陰雲下 |
zai4 yin1 yun2 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 在阴云下), verdächtigen, verdächtig |
晴轉多雲 |
qing2 zhuan3 duo1 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 晴转多云), heiter bis wolkig; erst heiter, dann wolkig |
雲南丁香 |
yun2 nan2 ding1 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 云南丁香), Yunnan-Flieder (lat: Syringa yunnanensis) |
風消雲散 |
feng1 xiao1 yun2 san4 | (traditionelle Schreibweise von 风消云散), sich auflockern, der Wind läßt nach und die Wolken lösen sich auf |
平步青雲 |
ping2 bu4 qing1 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 平步青云), Blitzkarriere machen, wie ein Meteorit aufsteigen |
雲母電容器 |
yun2 mu3 dian4 rong2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 云母电容器), Glimmerkondensator |
伊雲尼斯域 |
yi1 yun2 ni2 si1 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 伊云尼斯域), Goran Ivanišević |
無間道風雲 |
wu2 jian1 dao4 feng1 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 无间道风云), The Departed |
時代年度風雲人物 |
shi2 dai4 nian2 du4 feng1 yun2 ren2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 时代年度风云人物), Person of the Year |
Sätze
[Bearbeiten]竭
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
医生虽然已经竭尽全力,但不久病人还是死了。 |
Alle ärztlichen Bemühungen waren vergeblich, und der Mann starb alsbald. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
我们已竭尽所能。 |
Wir haben alle Möglichkeiten ausgeschöpft. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
他竭尽全力地讨好他老婆。 |
He bent over backward to please his wife. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 CK ) | |
她为了他竭尽所能。 |
Sie tat alles Menschenmögliche für ihn. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) |
蹙
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
榖
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
雲
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
今天的雲比昨天多。 |
Heute ist es stärker bewölkt als gestern. Heute ist es wolkiger als gestern. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo MUIRIEL ) | |
天上萬里無雲。 |
Keine einzige Wolke war am Himmel zu sehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Roujin ) | |
天上一朵雲也沒有。 |
Es ist nicht eine Wolke am Himmel. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
今天的雲比昨天的多。 |
Heute ist es stärker bewölkt als gestern. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
大雲,細雨。 |
The clouds are large, and the raindrops are small. (klassisch, Tatoeba shanghainese sharris123 ) | |
忽然天氣轉為多雲。 |
All of a sudden, it became cloudy. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
雨是自雲落下的水。 |
Regen ist aus Wolken fallendes Wasser. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
每朵雲都披著銀衣。 |
Am Rande jeder Wolke schimmert Sonnenschein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
陽光穿過三色雲,射向大地。 |
The sun shines through the tri-color clouds, shooting towards the earth. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
昨天東京天氣多雲嗎? |
War es gestern in Tokyo bewölkt? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
雲越來越黑。 |
Die Wolken werden dunkler. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
雲愈來愈多,可能快下雨了。 |
It's getting cloudy. It may rain soon. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我小時候常常躺在草地上看天上的白雲。 |
Als ich noch ein Junge war, lag ich oft auf dem Rücken im Gras und sah den weißen Wolken nach. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
雲開始多了起來。 |
Es zieht sich zu. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa ) | |
昨天是多雲。 |
Gestern war es bewölkt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus pne ) | |
那晚多雲。 |
In jener Nacht war es bewölkt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) |
袪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
尽心竭力 |
jìn xīn jié lì | etwas mit vollem Herzen und voller Kraft tun (Wiktionary en) |
孤力难为 |
gū lì nán wéi | mit alleiniger Kraft ist es schwer zu bewerkstelligen; zu schwierig, um etwas alleine zu schaffen (Wiktionary en) |
孝当竭力 忠则尽命 |
xiao4 dang1/dang4 jie2 li4 zhong1 ze2 jin4 ming4 | Kindespflicht muss mit allen Mitteln erfolgen; treu zu den Vorschriften bis zum Äußersten, dem Leben. ( Tausend-Zeichen-Klassiker) |
不如人、勿生戚 |
bu4 ru2 ren2 、 wu4 sheng1 qi1 | Bist Du nicht (so gut dran) wie andere Menschen, lass keine Traurigkeit entstehen. (Di Zi Gui Schülerregeln) |
自应分鼎在孤穷。 |
zi4 ying1/ying4 fen1 ding3 zai4 gu1 qiong2 。 | it is only natural that he would divide his ding tripod, and share the pieces with the orphaned and the destitute. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
玄德孤幼,事母至孝; |
xuan2 de2 gu1 you4 , shi4 mu3 zhi4 xiao4 ; | Xuande lost his father at a young age, but showed extreme filial piety in attending to his mother. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
是月也,无竭川泽 |
shi4 yue4 ye3 , wu2 jie2 chuan1 ze2 | In diesem Monat trocknet man keine Wasserläufe und Seen aus; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是月也,無竭川澤 |
shi4 yue4 ye3 , wu2 jie2 chuan1 ze2 | In diesem Monat trocknet man keine Wasserläufe und Seen aus; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
昔者臣尽力竭智 |
xi1/xi2 zhe3 chen2 jin4 li4 jie2 zhi4 | Ich habe schon früher mir alle Mühe gegeben und meine Weisheit erschöpft (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
多阴则蹙 |
duo1 yin1 ze2 蹙 | Hat man zu viel Schatten, so bekommt man Rheumatismus (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
命之曰招蹙之机 |
ming4 zhi1 yue1 zhao1 蹙 zhi1 ji1 | sie heißen Maschinen zur Herbeiführung der Lähmung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
存诸孤 |
cun2 zhu1 gu1 | man sorgt für alle Waisen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
尽心竭力 |
jin4 xin1 jie2 li4 | (Wiktionary en) |
知早啬则精不竭 |
zhi1 zao3 se4 ze2 jing1 bu4 jie2 | Versteht man es frühe zu sparen, so erschöpft sich die Lebenskraft nicht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
竭尽全力 |
jie2 jin4 quan2 li4 | (Wiktionary en) |
他竭尽全力地讨好他老婆。 |
ta1 jie2 jin4 quan2 li4 de4/di4 tao3 hao3 ta1 lao3 po2 。 | He bent over backward to please his wife. Tatoeba fenfang557 CK |
论早定则知早啬,知早啬则精不竭 |
lun4 zao3 ding4 ze2 zhi1 zao3 se4 , zhi1 zao3 se4 ze2 jing1 bu4 jie2 | Sind die Anschauungen frühe gefestigt, so versteht man es frühe mit seinem Leben zu sparen. Versteht man es frühe zu sparen, so erschöpft sich die Lebenskraft nicht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
古之贤者,与其尊师若此,故师尽智竭道以教 |
gu3 zhi1 xian2 zhe3 , yu3 qi2 zun1 shi1 ruo4 ci3 , gu4 shi1 jin4 zhi4 jie2 dao4 yi3 jiao1 | Weil nun die tüchtigen Männer des Altertums ihre Lehrer also ehrten, darum erschöpften die Lehrer ihre Weisheit und gingen bis auf den Grund der Wahrheit, um sie zu belehren. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
甘井先竭 |
gan1 jing3 xian1 jie2 | (Wiktionary en) |
吾心充哀戚。 |
wu2 xin1 chong1 ai1 qi1 。 | Mein Herz war voller Sorge. Tatoeba shanghainese Tamy |
何谓六戚?父母兄弟妻子 |
he2 wei4 liu4 qi1 ? fu4 mu3 xiong1 弟 qi1 zi5 | Was sind die sechs Verwandtschaftsgrade? Es sind: Vater, Mutter, älterer Bruder, jüngerer Bruder, Weib und Kind. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
一个好友胜过十个亲戚。 |
yi1 ge4 hao3 you3 sheng4 guo4 shi2 ge4 qin1 qi1 。 | One good friend is better than ten relatives. Tatoeba verdastelo9604 CM |
她没有任何亲戚朋友照顾她。 |
ta1 mei2/mo4 you3 ren4 he2 qin1 qi1 peng2 you3 zhao4 gu4 ta1 。 | She doesn't have any friends or relatives to take care of her. Tatoeba fucongcong CK |
我们村里所有的村民几乎彼此都是亲戚。 |
wo3 men5 cun1 li3 suo3 you3 de5 cun1 min2 ji1 乎 bi3 ci3 dou1/du1 shi4 qin1 qi1 。 | In unserem Dorf sind fast alle miteinander verwandt. Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen |
你是不是长岛家的亲戚? |
ni3 shi4 bu4 shi4 chang2/zhang3 dao3 jia1 de5 qin1 qi1 ? | Bist du mit den Nagashimas verwandt? Tatoeba U2FS Vortarulo |
皇亲国戚 |
huang2 qin1 guo2 qi1 | (Wiktionary en) |
一本好书在手,我们不必孤单。 |
yi1 ben3 hao3 shu1 zai4 shou3 , wo3 men5 bu4 bi4 gu1 dan1/shan2 。 | With a good book in your hands you need never feel lonely. Tatoeba eastasiastudent |
约翰逊是个自闭的人;他宁愿把自己孤立于我们班的其他学生。 |
yue1 han4 xun4 shi4 ge4 zi4 bi4 de5 ren2 ; ta1 ning2 yuan4 ba3 zi4 ji3 gu1 li4 yu2 wo3 men5 ban1 de5 qi2 ta1 xue2 sheng1 。 | Johnson ist ein Einsiedler; er zieht es vor, sich vom Rest der Schüler in unserer Klasse abzusondern. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
孤虽知要领不属,首足异处,四枝布裂,为天下戮,孤之志必将出焉。 |
gu1 sui1 zhi1 yao4 ling3 bu4 shu3 , shou3 zu3 yi4 chu4 , si4 zhi1 bu4 lie4 , wei2/wei4 tian1 xia4 lu4 , gu1 zhi1 zhi4 bi4 jiang1/jiang4 chu1 yan1 。 | Obwohl ich weiß, daß ich dadurch meinen Hals und meine Lenden in Gefahr bringe, daß Kopf und Füße voneinander getrennt und alle meine Glieder zerrissen werden können zur Schmach vor der Welt, so werde ich meine Absicht dennoch unter allen Umständen durchführen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
她不在,我很孤独。 |
ta1 bu4 zai4 , wo3 hen3 gu1 du2 。 | Ich war einsam ohne sie. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
此孤之大愿也 |
ci3 gu1 zhi1 da4 yuan4 ye3 | Das ist mein höchster Wunsch. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我当时不孤单。 |
wo3 dang1/dang4 shi2 bu4 gu1 dan1/shan2 。 | Ich war damals nicht allein. Tatoeba verdastelo9604 Tamy |
没有你这个城市孤单又冷清。 |
mei2/mo4 you3 ni3 zhe4/zhei4 ge4 cheng2 shi4 gu1 dan1/shan2 you4 leng3 qing1 。 | Diese Stadt ist kalt und einsam ohne dich. Tatoeba sunnywqing virgil |
孤苦零丁 |
gu1 ku3 ling2 ding1 | (Wiktionary en) |
则孤将弃国家 |
ze2 gu1 jiang1/jiang4 qi4 guo2 jia1 | So will ich allein mein Reich verlassen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
每个孤单的人是孤单的,因为他害怕其他人。 |
mei3 ge4 gu1 dan1/shan2 de5 ren2 shi4 gu1 dan1/shan2 de5 , yin1 wei2/wei4 ta1 hai4 pa4 qi2 ta1 ren2 。 | Jeder Mensch, der allein ist, ist allein, weil er Angst vor den anderen hat. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
一意孤行 |
yi1 yi4 gu1 hang2/xing2 | (Wiktionary en) |
汤姆非常孤单。 |
tang1 mu3 fei1 chang2 gu1 dan1/shan2 。 | Tom is very much alone. Tatoeba verdastelo9604 CK |
我孤单的时候总会想起他。 |
wo3 gu1 dan1/shan2 de5 shi2 hou4 zong3 hui4 xiang3 qi3 ta1 。 | Wenn ich allein bin, denke ich nur an ihn. Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen |
那是因为你不想孤单宜人。 |
na4/nei4 shi4 yin1 wei2/wei4 ni3 bu4 xiang3 gu1 dan1/shan2 yi2 ren2 。 | Das liegt daran, dass du nicht allein sein willst. Tatoeba zhouj1955 ludoviko |
我觉得很孤独。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 hen3 gu1 du2 。 | Ich fühle mich sehr einsam. Tatoeba fucongcong lisha |
好几间小屋被洪水孤立起来了。 |
hao3 ji1 jian1 xiao3 wu1 bei4 hong2 shui3 gu1 li4 qi3 lai2 le5 。 | Several cottages have been isolated by the flood water. Tatoeba fucongcong NekoKanjya |
当我第一次回波士顿时,我真是孤独。 |
dang1/dang4 wo3 di4 yi1 ci4 hui2 bo1 shi4 dun4 shi2 , wo3 zhen1 shi4 gu1 du2 。 | When I first came back to Boston, I was really lonely. Tatoeba verdastelo9604 CK |
如果没有你,这个世界很孤单。 |
ru2 guo3 mei2/mo4 you3 ni3 , zhe4/zhei4 ge4 shi4 jie4 hen3 gu1 dan1/shan2 。 | Die Welt ist einsam ohne dich. Die Welt wäre sehr traurig, wenn du nicht da wärst. Tatoeba fucongcong Katze MUIRIEL |
你有没有给孤儿献上一首歌呢? |
ni3 you3 mei2/mo4 you3 gei3 gu1 er2/er5 xian4 shang4 yi1 shou3 ge1 ne5 ? | Have you ever dedicated a song to the orphans? Tatoeba slqqqq Amastan |
十岁时他就成了孤儿。 |
shi2 sui4 shi2 ta1 jiu4 cheng2 le5 gu1 er2/er5 。 | He became an orphan when he was ten. Tatoeba ryanwoo lukaszpp |
孤力难为 |
gu1 li4 nan2/nan4 wei2/wei4 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第七十九課
第七十九课
dì qī shí jiǔ kè
Neunundsiebzigste Lektion
Einen Teil des Textes findet man auch im 二程遗书/Èr chéng yíshū, den hinterlassenen Schriften der beiden Chengs.
烛理
Zhú lǐ
Vernunft läuchten lassen
或問程伊川先生曰
或问程伊川先生曰
huò wèn chéng yī chuān xiān shēng yuē
Jemand fragte Meister Cheng Yichuan:
_居一室 (Variante: _處一室) 或行暗中多有__.
独居一室 (Variante: 独处一室) 或行暗中多有惊惧.
dú jū yī shì (Variante: Dú chǔ yī shì) huò xíng àn zhōng duō yǒu jīng jù.
Wenn man allein in einem Haus wohnt oder im Dunklen geht hat man viel Schrecken und Furcht.
何也.
何也.
Hé yě.
Warum ist das so?
曰.
曰.
Yuē.
(Meister Cheng Yichuan) sagte:
只是烛理不明.
Zhǐ shì zhú lǐ bù míng.
Das ist nur weil das Licht der Vernunft nicht hell scheint.
若能烛理,
Ruò néng zhú lǐ.
Wenn man die Vernunft leuchten lässt
則知所_皆妄.
则知所惧皆妄.
Zé zhī suǒ jù jiē wàng.
dann weiß man, dass das, was man fürchtet, alles Trugschein ist.
又何惧焉.
Yòu hé jù yān.
Und was soll man somit fürchten?
程伊川先生曰.
程伊川先生曰.
Chéng yī chuān xiān shēng yuē.
Meister Cheng Yichuan sagte:
今日雜信鬼怪異說者.
今日杂信鬼怪异说者.
Jīn rì zá xìn guǐ guài yì shuō zhě.
Heutzutage ist man durch diverse Glauben an Gespenster und seltsamen Sagen beeinflusst.
只是不先烛理.
Zhǐ shì bù xiān zhú lǐ.
Das ist nur, weil man nicht zuerst die Vernunft leuchten lässt.
斯言可袪世俗之惑.
斯言可袪世俗之惑.
Sī yán kě qū shì sú zhī huò.
Diese Worte können irregeleitete Bräuche aus der Welt vertreiben.
人能烛理
Rén néng zhú lǐ
Wenn Menschen die Vernunft leuchten lassen können,
則事之有無以理_之
则事之有无以理断之
zé shì zhī yǒu wú yǐ lǐ duàn zhī
dann können sie Sein und Schein (Nichtsein) der Dinge mit Vernunft voneinander trennen.
自不為邪說所惑矣
自不为邪说所惑矣
zì bù wéi xié shuō suǒ huò yǐ
Sie selbst werden nicht durch widernatürliche Sagen irregeleitet.
Frühling und Herbst des Lü Buwei
[Bearbeiten]Wiederholung
[Bearbeiten]Erster Sommermonat, 2. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
曾子曰:君子行于道路,其有父者可知也,其有师者可知也。 | Dsong Dsï sprach: Wenn ein Edler auf der Straße geht, so kann man es aus seinem Benehmen sehen, ob er einen Vater, ob er einen Lehrer hat. |
夫无父而无师者,馀若夫何哉! | Wer keinen Vater, keinen Lehrer hat, benimmt sich ganz anders. |
此言事师之犹事父也。 | Was besagt dieses Wort? Es sagt, daß man dem Lehrer ebenso dienen müsse, wie man dem Vater dienen muß. |
曾点使曾参,过期而不至, | Dsong Diän, der Vater Dsong Schens, hatte diesen einmal ausgeschickt, und er war über die Zeit nicht zurückgekommen. |
人皆见曾点曰: | Da kamen die Leute alle zu Dsong Diän und sprachen: |
无乃畏邪? | Es wird ihm doch nichts zugestoßen sein! |
曾点曰:彼虽畏,我存,夫安敢畏? | Dsong Diän erwiderte: »Wenn ihm etwas zugestoßen wäre, so wäre das ja noch zu meinen Lebzeiten. Wie sollte er daher es wagen, sich etwas zustoßen zu lassen! |
孔子畏于匡,颜渊后, | Als Meister Kung in Gefahr war in Kuang, blieb Yän Hui zurück. |
孔子曰:吾以 du 为死矣。 | Meister Kung sprach: Ich fürchtete schon, du seiest ums Leben gekommen. |
颜渊曰:子在,回何敢死? | Yän Hui antwortete: Wie sollte ich es wagen, ums Leben zu kommen, solange der Meister noch lebt! |
颜回之于孔子也,犹曾参之事父也。 | Das Benehmen des Yän Hui Meister Kung gegenüber war genau dasselbe wie das des Dsong Schen seinem Vater gegenüber. |
古之贤者,与其尊师若此,故师尽智竭道以教。 | Weil nun die tüchtigen Männer des Altertums ihre Lehrer also ehrten, darum erschöpften die Lehrer ihre Weisheit und gingen bis auf den Grund der Wahrheit, um sie zu belehren. |
Texte
[Bearbeiten]Übersetzung James Legge
Zi Xia said, "If a man withdraws his mind from the love of beauty, and applies it as sincerely to the love of the virtuous; if, in serving his parents, he can exert his utmost strength; if, in serving his prince, he can devote his life; if, in his intercourse with his friends, his words are sincere - although men say that he has not learned, I will certainly say that he has."
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第二十九課
第二十九课
dì èr shí jiǔ kè
Neunundzwanzigste Lektion
Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
艳 | yan4 | bunt, farbig, farbenprächtig, zauberhaft, amourös |
艷 | yan4 | (traditionelle Form von 艳), bunt, farbig, farbenprächtig, zauberhaft, amourös |
黑雲起.
黑云起.
hēi yún qǐ.
Schwarze Wolken kommen auf.
大雨下.
大雨下.
dà yǔ xià.
Starker Regen fällt herab.
忽然大雨下了起來
忽然大雨下了起来
hū rán dà yǔ xià le qǐ lái
Plötzlich kam starker Regen auf.
這場大雨下了很久
这场大雨下了很久
zhè chǎng dà yǔ xià le hěn jiǔ
Dieser Starkregen fällt schon lange herab.
雲開雨止.
云开雨止.
yún kāi yǔ zhǐ.
Die Wolken öffen sich, der Regen stoppt.
艷陽高照
艳阳高照
yàn yáng gāo zhào
Die Sonne strahlt
夕陽在山
夕阳在山
xī yáng zài shān
Die Abendsonne steht über den Bergen
紅見天空.
红见天空.
hóng xiàn tiān kōng.
Ein Regenbogen erscheint am Himmel.
其形如弓.
其形如弓.
qí xíng rú gōng.
Seine Form ist wie ein Bogen.
色甚美麗.
色甚美丽.
sè shén měi lì.
Seine Farben sind sehr schön.
Tao Te Ching Kapitel 39 第三十九章
[Bearbeiten]昔之得一者:
天得一以清,
地得一以灵,
神得一以宁,
谷得一以盈,
万物得一以生,
侯王得一以为天下贞,
其致之一也。
天无以清,将恐裂;
地无以宁,将恐发;
神无以灵,将恐歇;
谷无以盈,将恐竭;
万物无以生,将恐灭;
侯王无以贞贵高,
将恐蹙。
故贵以贱为本,
高以下为基。
侯王自谓孤、寡不榖。
此其以贱为本也?非乎?
故致数车无车。
不欲琭琭如玉,
落落如石。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Die einst das Eine erlangten:
Der Himmel erlangte das Eine und wurde rein.
Die Erde erlangte das Eine und wurde fest.
Die Götter erlangten das Eine und wurden mächtig.
Das Tal erlangte das Eine und erfüllte sich.
Alle Dinge erlangten das Eine und entstanden.
Könige und Fürsten erlangten das Eine
und wurden das Vorbild der Welt.
Das alles ist durch das Eine bewirkt.
Wäre der Himmel nicht rein dadurch, so müßte er bersten.
Wäre die Erde nicht fest dadurch, so müßte sie wanken.
Wären die Götter nicht mächtig dadurch, so müßten sie erstarren.
Wäre das Tal nicht erfüllt dadurch, so müßte es sich erschöpfen.
Wären alle Dinge nicht erstanden dadurch, so müßten sie erlöschen.
Wären die Könige und Fürsten nicht erhaben dadurch, so müßten sie stürzen.
Darum: Das Edle hat das Geringe zur Wurzel.
Das Hohe hat das Niedrige zur Grundlage.
Also auch die Fürsten und Könige:
Sie nennen sich: »Einsam«, »Verwaist«, »Wenigkeit«.
Dadurch bezeichnen sie das Geringe als ihre Wurzel.
Oder ist es nicht so?
Denn: Ohne die einzelnen Bestandteile eines Wagens
gibt es keinen Wagen.
Wünsche nicht das glänzende Gleißen des Juwels,
sondern die rohe Rauheit des Steins.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]When at one with the Dao:
When heaven is at one, it is clear,
When earth is at one, it is fertile,
When the spirit is at one, it is serene,
When the refuge is at one, it is rewarding,
When the myriad things are at one, there is life,
When the leaders are at one, the people are respectable,
And become at one!
If the heaven is unclear, there is fear it will fracture;
If the earth is infertile, there is dread for disaster;
If the spirit is disturbed, there is anxiety in death;
If the refuge is deprived, there is panic over recession;
If the myriad things are lifeless, there is scare of extermination;
If the leaders are disrespectful,
absorbed in the admiration
of their own supremacy, the people becomes terrorized by authority.
Therefore admiration is based on humility,
Supremacy finds foundation in lowliness.
When the leaders maintain uninvolved, irrelevant and undeserving,
Is it not based on humility?
Therefore prepare your chariots and set them aside.
Yearn not for crowns and jewels,
And remain composed in grits and gravel.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
昔 |
xi2 | Xi/ xi1: vergangen, vorüber |
灵 |
ling2 | Geist; Seele; Intelligenz, wirkungsvoll; effektiv, gewandt; geschickt; flink |
宁 |
ning2 | Frieden |
贞 |
zhen1 | rein, keusch |
恐 |
kong3 | Angst haben, befürchten, ängstlich, besorgt |
裂 |
lie4 | platzen. zersplittern; Spalte |
歇 |
xie1 | ausruhen, bleiben |
竭 |
jie2 | absaugen, auspumpen |
灭 |
mie4 | abschalten, ausmachen, beenden, ertrinken, löschen, ausmachen (Licht, Feuer, Kerze), vernichten, erloschen (Licht, Feuer, Kerze) |
蹙 |
cu4 | dringend, plötzlich, lamentieren, betrübt |
贱 |
jian4 | bescheiden, niedrig, von niederem Stand, billig, für wenig Geld; Bsp.: 賤金屬 贱金属 -- unedles Metall (Das Neue Chinesisch-Deutsche Wörterbuch) |
本 |
ben3 | ZEW für gebundene Druckerzeugnisse (z.B. Buch, Heft); Bsp.: 這本書 这本书 -- dieses Buch, Stamm, Ursprung, Quelle, Grundlage, Basis, Wurzel, ursprünglich |
基 |
ji1 | basisch, grundlegend, gründlich, radikal, Gründung |
孤 |
gu1 | einsam, Gu |
榖 |
gu3 | Papiermaulbeere (Broussonetia papyrifera) |
琭 |
lu4 | Jadeähnlicher Stein |
落 |
luo4 | absetzen, fallen, fallen, absinken, landen, Luo/ la4: hinterlassen, zurücklassen/ lao4: gleich wie 落; wird in manchen umgangsprachlichen Wörtern verwendet; Bsp.: 落枕 落枕 -- einen steifen Nacken, Hals kriegen |
石 |
shi2 | Gestein, Shi, Radikal Nr. 112 = Stein, steinern, Steinschnitzerei |
Lektion 552
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
渝 |
yu2 | ändern, widerrufen, Chongqing | wiktionary Etymologie: |
隅 |
yu2 | abgelegener/entfernter Ort, Rand, Winkel, Ecke | wiktionary Etymologie: |
贷 |
dai4 | leihen, Kredit, Darlehen, verzeihen, abwälzen | wiktionary Etymologie: |
吵 |
chao3 | jemanden stören, Zank, zanken, lärmen | wiktionary Etymologie: |
議 |
yi4 | (traditionelle Schreibweise von 议), debattieren, diskutieren, Ansicht, Meinung | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]渝
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不渝 |
bu4 yu2 | konstant |
渝中 |
Yu2 zhong1 | Yuzhong (or central Chongqing) district of central Chongqing municipality, formerly in Sichuan |
渝水 |
Yu2 shui3 | 新余市[Xin1 yu2 shi4], Jiangxi |
成渝 |
Cheng2 Yu2 | 重庆 |
渝北 |
Yu2 bei3 | Yubei district of central Chongqing municipality, formerly in Sichuan |
渝北区 |
yu2 bei3 qu1 | Yubei |
渝北區 |
yu2 bei3 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 渝北区), Yubei |
周渝民 |
Zhou1 Yu2 min2 | Zhou Yumin or Vic Zhou, Taiwan singer and actor, member of pop group F4 |
渝水区 |
Yu2 shui3 Qu1 | 新余市[Xin1 yu2 shi4], Jiangxi |
渝水區 |
Yu2 shui3 Qu1 | 新余市[Xin1 yu2 shi4], Jiangxi |
渝中区 |
Yu2 zhong1 qu1 | Yuzhong (or central Chongqing) district of central Chongqing municipality, formerly in Sichuan |
渝中區 |
Yu2 zhong1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 渝中区), Yuzhong (or central Chongqing) district of central Chongqing municipality, formerly in Sichuan |
始终不渝 |
shi3 zhong1 bu4 yu2 | beharrlich |
始終不渝 |
shi3 zhong1 bu4 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 始终不渝), beharrlich |
忠贞不渝 |
zhong1 zhen1 bu4 yu2 | unerschütterlich Treu bleiben |
矢志不渝 |
shi3 zhi4 bu4 yu2 | unbeirrbare Entschlossenheit geloben |
始终不渝地 |
shi3 zhong1 bu4 yu2 de5 | konsequent |
始終不渝地 |
shi3 zhong1 bu4 yu2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 始终不渝地), konsequent |
隅
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
察隅 |
cha2 yu2 | Chayu (Ort in Tibet) |
三隅 |
san1 yu2 | drei Ecken |
一隅 |
yi1 yu2 | eine Ecke |
向隅 |
xiang4 yu2 | lit. to face the corner, fig. to miss out on sth |
海隅 |
hai3 yu2 | coastal area |
夷隅市 |
yi2 yu2 shi4 | Isumi |
大隅国 |
da4 yu2 guo2 | Provinz Ōsumi |
大隅國 |
da4 yu2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 大隅国), Provinz Ōsumi |
察隅县 |
cha2 yu2 xian4 | Kreis Zayü (Autonomes Gebiet Tibet, China) |
察隅縣 |
cha2 yu2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 察隅县), Kreis Zayü (Autonomes Gebiet Tibet, China) |
向隅而泣 |
xiang4 yu2 er2 qi4 | sich schmollend zurückziehen, sich unberücksichtigt fühlren |
贷
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
贷记 |
dai4 ji4 | Habenbuchung |
次贷 |
ci4 dai4 | fauler Kredit |
信贷 |
xin4 dai4 | Kredit, Entlastung |
贷差 |
dai4 cha4 | Aktivsaldo |
房贷 |
fang2 dai4 | Wohnungskredit |
宽贷 |
kuan1 dai4 | begnadigen |
贷款 |
dai4 kuan3 | kreditieren, Kredit gewähren; Kredit |
借贷 |
jie4 dai4 | Kredit aufnehmen, beleihen |
贷款处 |
dai4 kuan3 chu4 | Darlehnsabteilung |
信贷部 |
xin4 dai4 bu4 | Kreditabteilung |
信贷员 |
xin4 dai4 yuan2 | Darlehensberater |
贷款人 |
dai4 kuan3 ren2 | Kreditnehmer |
贷方项 |
dai4 fang1 xiang4 | Gutschrift |
高利贷 |
gao1 li4 dai4 | Wucherzinsdarlehen, Darlehen zu Wucherzinsen |
转换贷款 |
zhuan3 huan4 dai4 kuan3 | Umschuldung |
消费信贷 |
xiao1 fei4 xin4 dai4 | Anschaffungskredit |
买方信贷 |
mai3 fang1 xin4 dai4 | Bestellerkredit |
担保贷款 |
dan1 bao3 dai4 kuan3 | Kredit gegen Bürgschaft |
担保信贷 |
dan1 bao3 xin4 dai4 | Realkredit |
财政贷款 |
cai2 zheng4 dai4 kuan3 | Finanzkredit(Wirtsch) |
银行信贷 |
yin2 hang2 xin4 dai4 | Bankdarlehen |
信贷业务 |
xin4 dai4 ye4 wu4 | Kreditgeschäft |
贴现信贷 |
tie1 xian4 xin4 dai4 | Wechselkredit |
贷款条件 |
dai4 kuan3 tiao2 jian4 | Kreditbedingung, Anleihebedingung |
贷方分录 |
dai4 fang1 fen4 lu4 | Habenbuchung |
信贷担保 |
xin4 dai4 dan1 bao3 | Kreditbürgschaft |
高利贷者 |
gao1 li4 dai4 zhe3 | Blutegel |
贷款机构 |
dai4 kuan3 ji1 gou4 | Kreditgeber, Finanzdienstleister, Kreditinstitut |
无息贷款 |
wu2 xi1 dai4 kuan3 | zinsfreier Kredit |
吸收贷款 |
xi1 shou1 dai4 kuan3 | Kredit aufnehmen |
分期贷款 |
fen1 qi1 dai4 kuan3 | Abzahlungskredit |
信贷机构 |
xin4 dai4 ji1 gou4 | Kreditinstitut |
银团贷款 |
yin2 tuan2 dai4 kuan3 | Konsortialkredit |
不良贷款 |
bu4 liang2 dai4 kuan3 | notleidender Kredit |
信用贷款 |
xin4 yong4 dai4 kuan3 | Darlehen ohne Deckung, Kredit ohne Deckung |
国家贷款 |
guo2 jia1 dai4 kuan3 | Staatsanleihe |
次级贷款 |
ci4 ji2 dai4 kuan3 | Subprime-Markt |
股票贷款 |
gu3 piao4 dai4 kuan3 | Aktienanleihe |
信贷政策 |
xin4 dai4 zheng4 ce4 | Kreditpolitik |
发放贷款 |
fa1 fang4 dai4 kuan3 | Einräumung eines Kredites |
借贷资本 |
jie4 dai4 zi1 ben3 | Fremdkapital |
卖方信贷 |
mai4 fang1 xin4 dai4 | Lieferantenkredit |
商业贷款 |
shang1 ye4 dai4 kuan3 | Firmenkredit |
资贷危机 |
zi1 dai4 wei1 ji1 | Kreditkrise, Finanz- und Hypothekenkrise |
专项贷款 |
zhuan1 xiang4 dai4 kuan3 | besondere |
外国贷款 |
wai4 guo2 dai4 kuan3 | Auslandsanleihe |
临时借贷 |
lin2 shi2 jie4 dai4 | pumpen |
信贷申请 |
xin4 dai4 shen1 qing3 | Akkreditivauftrag |
接受贷款 |
jie1 shou4 dai4 kuan3 | Kreditaufnahme |
保值借贷 |
bao3 zhi2 jie4 dai4 | Indexanleihe |
信贷危机 |
xin4 dai4 wei1 ji1 | Kreditkrise |
信贷交易 |
xin4 dai4 jiao1 yi4 | Kreditverkehr |
出口信贷 |
chu1 kou3 xin4 dai4 | Exportfinanzierung, Exportkredit |
银行贷款 |
yin2 hang2 dai4 kuan3 | Bankdarlehen |
接收贷款 |
jie1 shou1 dai4 kuan3 | Kredit aufnehmen |
信贷资金 |
xin4 dai4 zi1 jin1 | Kreditfonds |
长期贷款 |
chang2 qi1 dai4 kuan3 | langfristiges Geld |
短期贷款 |
duan3 qi1 dai4 kuan3 | kurzfristiges Geld |
银行借贷 |
yin2 hang2 jie4 dai4 | Bankdarlehen |
政府贷款 |
zheng4 fu3 dai4 kuan3 | Staatsanleihen |
贷款资助 |
dai4 kuan3 zi1 zhu4 | Darlehnsfinanzierung |
确保贷款 |
que4 bao3 dai4 kuan3 | gesicherter Kredit |
贷款标准 |
dai4 kuan3 biao1 zhun3 | Kreditstandard |
消费者贷款 |
xiao1 fei4 zhe3 dai4 kuan3 | Ratenkredit |
消费者信贷 |
xiao1 fei4 zhe3 xin4 dai4 | Ratenkredit |
贷方通知单 |
dai4 fang1 tong1 zhi1 dan1 | Gutschrift |
中长期贷款 |
zhong1 chang2 qi1 dai4 kuan3 | mittel- und langfristige Kredite |
放高利贷者 |
fang4 gao1 li4 dai4 zhe3 | Halsabschneider |
新美贷款银行 |
xin1 mei3 dai4 kuan3 yin2 xing2 | Summit Mortgage Bankers Inc. |
出口信贷保险 |
chu1 kou3 xin4 dai4 bao3 xian3 | Exportkreditversicherung |
瑞士信贷银行 |
rui4 shi4 xin4 dai4 yin2 hang2 | Credit Suisse |
发放外币贷款 |
fa1 fang4 wai4 bi4 dai4 kuan3 | Fremdwährungsanleihe |
结构调整贷款 |
jie2 gou4 tiao2 zheng3 dai4 kuan3 | Anleihe für Strukturregulierung |
中央信贷机构 |
zhong1 yang1 xin4 dai4 ji1 gou4 | Zentralkasse |
固定资产贷款 |
gu4 ding4 zi1 chan3 dai4 kuan3 | Anlagedarlehen |
可交换的贷款 |
ke3 jiao1 huan4 de5 dai4 kuan3 | Wandelanleihe |
长期信贷市场 |
chang2 qi1 xin4 dai4 shi4 chang3 | Markt für langfristige Kredite |
资金信贷机构 |
zi1 jin1 xin4 dai4 ji1 gou4 | Geld- und Kreditinstitut |
商业银行贷款 |
shang1 ye4 yin2 hang2 dai4 kuan3 | Kredite kommerzieller Banken |
中央银行贷款 |
zhong1 yang1 yin2 hang2 dai4 kuan3 | Zentralbankmittel (Kredite) |
特别贷款设备 |
te4 bie2 dai4 kuan3 she4 bei4 | Spitzenrefinanzierungsfazilität |
发贷通知和帐单 |
fa1 dai4 tong1 zhi1 he2 zhang4 dan1 | Versandanzeige und Rechnung |
日本长期信贷银行 |
ri4 ben3 chang2 qi1 xin4 dai4 yin2 hang2 | jap. Bank |
限制性的信贷政策 |
xian4 zhi4 xing4 de5 xin4 dai4 zheng4 ce4 | restriktive Kreditpolitik |
国际商业信贷银行 |
guo2 ji4 shang1 ye4 xin4 dai4 yin2 hang2 | Bank of Credit and Commerce International |
代办贷款的经纪人 |
dai4 ban4 dai4 kuan3 de5 jing1 ji4 ren2 | Geldvermittler |
吵
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
吵闹 |
chao3 nao4 | Tumult, Stimmengewirr, Getöse, laut streiten, keifen, Tumult, geräuschvoll, lautstark, tumultartig, turbulent, vorlaut |
吵架 |
chao3 jia4 | eine Auseinandersetzung haben, streiten |
吵醒 |
chao3 xing3 | aufwachen (von Lärm) |
争吵 |
zheng1 chao3 | Entzweiung, Streit, Krach, Unfriede, Unfrieden, Zwist, Zwistigkeit, streiten, zerstreiten |
爭吵 |
zheng1 chao3 | (traditionelle Schreibweise von 争吵), Entzweiung, Streit, Krach, Unfriede, Unfrieden, Zwist, Zwistigkeit, streiten, zerstreiten |
好吵嘴 |
hao3 chao3 zui3 | zänkisch |
吵闹声 |
chao3 nao4 sheng1 | Getöse, Geschreie |
爱吵架 |
ai4 chao3 jia4 | zänkisch |
愛吵架 |
ai4 chao3 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 爱吵架), zänkisch |
好争吵 |
hao3 zheng1 chao3 | streitsüchtig |
好爭吵 |
hao3 zheng1 chao3 | (traditionelle Schreibweise von 好争吵), streitsüchtig |
爱吵闹 |
ai4 chao3 nao4 | bissig |
大吵大叫 |
da4 chao3 da4 jiao4 | laut schreien |
喜欢吵架 |
xi3 huan1 chao3 jia4 | streitsüchtig, zänkisch |
喜歡吵架 |
xi3 huan1 chao3 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 喜欢吵架), streitsüchtig, zänkisch |
吵吵闹闹 |
chao3 chao3 nao4 nao4 | furchtbar lärmen |
好吵闹的人 |
hao3 chao3 nao4 de5 ren2 | Radaubruder |
議
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
建議 |
jian4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 建议), vorschlagen, empfehlen, Vorschlag, Empfehlung, Rat |
議價 |
yi4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 议价), Abmachung, Angebot, Gelegenheitskauf, Geschäft, über einen Preis verhandeln |
再議 |
zai4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 再议), nochmalige Prüfung |
議席 |
yi4 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 议席), Parlamentssitz |
爭議 |
zheng1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 争议), Kontroverse, Meinungsverschiedenheit, Streit, Zwist |
議會 |
yi4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 议会), Abgeordnetenkammer, Parlament |
議論 |
yi4 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 议论), Diskussion, diskutieren, kommentieren, sich zusprechen |
提議 |
ti2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 提议), andeuten, empfehlen, Angebotsende, Serviceleistung, Vorschlag, bieten |
商議 |
shang1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 商议), raten, Rat, beraten, besprechen, feilschen |
議題 |
yi4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 议题), auflegen, ausgeben, Fragenkomplex, Thema, Lehrfach, Untertan |
議案 |
yi4 an4 | (traditionelle Schreibweise von 议案), Vorlage, Antrag, Vorschlag |
議程 |
yi4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 议程), Tagesordnung, Agenda |
議長 |
yi4 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 议长), Parlamentspräsident, Parlamentspräsidentin |
非議 |
fei1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 非议), vorwerfen, tadeln |
會議 |
hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 会议), Meeting, Versammlung, Konferenzgespräch, Konvention, Ratsversammlung, Session |
廷議 |
ting2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 廷议), Hofberatungen |
議定 |
yi4 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 议定), vereinbaren |
異議 |
yi4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 异议), Einspruch, Einwand |
思議 |
si1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 思议), sich vorstellen |
議院 |
yi4 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 议院), Parlament |
議和 |
yi4 he2 | (traditionelle Schreibweise von 议和), Friedensverhandlungen führen |
合議 |
he2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 合议), Podiumsdiskussion |
會議室 |
hui4 yi4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 会议室), Konferenzraum |
爭議案 |
zheng1 yi4 an4 | (traditionelle Schreibweise von 争议案), Streitsache, Rechtsstreit |
異議者 |
yi4 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 异议者), Andersdenkende |
反提議 |
fan3 ti2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 反提议), Gegenvorschlag |
異議書 |
yi4 yi4 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 异议书), Protestnote |
眾議院 |
zhong4 yi4 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 众议院), Abgeordnetenhaus, Repräsentantenhaus, Unterhaus |
提議者 |
ti2 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 提议者), Verfechter |
參議院 |
can1 yi4 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 参议院), Oberhaus, Senat |
建議性 |
jian4 yi4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 建议性), Zweideutigkeit |
議會外 |
yi4 hui4 wai4 | (traditionelle Schreibweise von 议会外), außerparlamentarisch |
無爭議 |
wu2 zheng1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 无争议), unangefochten |
上議院 |
shang4 yi4 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 上议院), Oberhaus, Senat |
小建議 |
xiao3 jian4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 小建议), Tipp |
商議好 |
shang1 yi4 hao3 | (traditionelle Schreibweise von 商议好), vereinbaren |
下議院 |
xia4 yi4 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 下议院), Repräsentantenhaus, Unterhaus |
爭議性 |
zheng1 yi4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 争议性), Anfechtbarkeit |
州議會 |
zhou1 yi4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 州议会), Landtag |
提議過 |
ti2 yi4 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 提议过), Angebot, anbieten, angeboten |
無異議 |
wu2 yi4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 无异议), Einhelligkeit, ausnahmslos, unangefochten |
建議者 |
jian4 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 建议者), Ratgeber |
議會制 |
yi4 hui4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 议会制), Parlamentarisches Regierungssystem |
有爭議 |
you3 zheng1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 有争议), bestreiten, umkämpfen, bestreitbar, tadelsüchtig, umstritten |
參議長 |
can1 yi4 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 参议长), Senatspräsident (Frankreich) |
可建議 |
ke3 jian4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 可建议), angebracht, erwähnenswert |
合議庭 |
he2 yi4 ting2 | (traditionelle Schreibweise von 合议庭), Kammer; Spruchkörper |
建議過 |
jian4 yi4 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 建议过), Angebot, anbieten, angeboten |
議定者 |
yi4 ding4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 议定者), Unterhändler |
反建議 |
fan3 jian4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 反建议), Gegenvorschlag |
市議會 |
shi4 yi4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 市议会), Stadtrat, Bürgerschaft (städtisches Parlament) |
大陸會議 |
da4 lu4 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 大陆会议), Kontinentalkongress |
幹部會議 |
gan4 bu4 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 干部会议), Fraktionssitzung |
全體會議 |
quan2 ti3 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 全体会议), Vollversammlung |
裁軍會議 |
cai2 jun1 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 裁军会议), Abrüstungskonferenz |
背後議論 |
bei4 hou4 yi4 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 背后议论), Geschrei, Klatsch, Klatschen |
電話會議 |
dian4 hua4 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 电话会议), Konferenzschaltung, Telefonkonferenz |
萬隆會議 |
wan4 long2 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 万隆会议), Bandung-Staaten |
律師建議 |
lü4 shi1 jian4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 律师建议), Rechtsbeistand, Rechtsberatung |
生活會議 |
sheng1 huo2 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 生活会议), Sondersitzung??? |
會議中心 |
hui4 yi4 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 会议中心), Kongresszentrum |
電視會議 |
dian4 shi4 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 电视会议), Videokonferenz |
會議主席 |
hui4 yi4 zhu3 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 会议主席), Präsident der Konferenz |
建議方案 |
jian4 yi4 fang1 an4 | (traditionelle Schreibweise von 建议方案), Lösungsvorschlag |
羅馬會議 |
luo2 ma3 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 罗马会议), Concilium Plebis |
共同議價 |
gong4 tong2 yi4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 共同议价), Tarifverhandlung |
保安會議 |
bao3 an1 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 保安会议), Sicherheitskonferenz |
地方議會 |
di4 fang1 yi4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 地方议会), Gemeinderat |
工作會議 |
gong1 zuo4 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 工作会议), Arbeitssitzung |
大公會議 |
da4 gong1 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 大公会议), Ökumenisches Konzil |
表示異議 |
biao3 shi4 yi4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 表示异议), eine andere Meinung äußern, einen Einwand erheben, gegen etw. sein, etw. dagegen haben |
傳道議會 |
chuan2 dao4 yi4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 传道议会), Kongregation für die Evangelisierung der Völker |
異議成立 |
yi4 yi4 cheng2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 异议成立), der Einspruch ist begründet.(Adj, Rechtsw) |
安全會議 |
an1 quan2 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 安全会议), Sicherheitskonferenz |
議會制度 |
yi4 hui4 zhi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 议会制度), parlamentarisches System |
法律建議 |
fa3 lü4 jian4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 法律建议), Gesetzesvorschlag(Rechtsw) |
主持會議 |
zhu3 chi2 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 主持会议), eine Sitzung leiten, eine Versammlung leiten |
無可爭議 |
wu2 ke3 zheng1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 无可争议), nicht zu bestreiten |
洛桑會議 |
luo4 sang1 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 洛桑会议), Konferenz von Lausanne |
議會主席 |
yi4 hui4 zhu3 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 议会主席), Parlamentspräsident |
沒有爭議 |
mei2 you3 zheng1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 没有争议), unstrittig |
遵義會議 |
zun1 yi4 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 遵义会议), Konferenz von Zunyi |
異議人士 |
yi4 yi4 ren2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 异议人士), Andersdenkende, Dissident |
議價能力 |
yi4 jia4 neng2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 议价能力), Verhandlungsstärke |
議事日程 |
yi4 shi4 ri4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 议事日程), Tagesordnung |
專家會議 |
zhuan1 jia1 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 专家会议), Fachkongress |
民族會議 |
min2 zu2 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 民族会议), Nationalkongress |
內閣會議 |
nei4 ge2 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 内阁会议), Kabinettssitzung |
公共會議 |
gong1 gong4 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 公共会议), Generalversammlung |
緊急會議 |
jin3 ji2 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 紧急会议), Dringlichkeitssitzung |
議會會議 |
yi4 hui4 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 议会会议), Ratsversammlung |
商議好的 |
shang1 yi4 hao3 de5 | (traditionelle Schreibweise von 商议好的), vereinbart |
德國議會 |
de2 guo2 yi4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 德国议会), Bundestag |
議事規則 |
yi4 shi4 gui1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 议事规则), Verfahrensordnung |
區域會議 |
qu1 yu4 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 区域会议), Regionalkonferenz |
首腦會議 |
shou3 nao3 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 首脑会议), Gipfel, Gipfelkonferenz |
國會議長 |
guo2 hui4 yi4 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 国会议长), Parlamentspräsident |
歐洲議會 |
ou1 zhou1 yi4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲议会), Europaparlament, Europaparlaments, Europäisches Parlament |
代議政制 |
dai4 yi4 zheng4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 代议政制), Repräsentative Demokratie |
提出異議 |
ti2 chu1 yi4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 提出异议), Einspruch einlegen, Einspruch erheben |
特別會議 |
te4 bie2 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 特别会议), Sondersitzung |
國會議席 |
guo2 hui4 yi4 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 国会议席), Parlamentssitze |
沒有異議 |
mei2 you3 yi4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 没有异议), Einmütigkeit, Einstimmigkeit |
遠程會議 |
yuan3 cheng2 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 远程会议), Telekonferenz |
國民議會 |
guo2 min2 yi4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 国民议会), Nationalversammlung |
外交會議 |
wai4 jiao1 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 外交会议), Regierungskonferenz |
立法會議 |
li4 fa3 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 立法会议), Gesetzgebendes Komitee |
預備會議 |
yu4 bei4 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 预备会议), Vorbesprechung |
教育會議 |
jiao4 yu4 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 教育会议), Bildungskongress |
亞歐會議 |
ya4 ou1 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 亚欧会议), ASEM(Wirtsch) |
萬湖會議 |
wan4 hu2 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 万湖会议), Wannseekonferenz |
異議份子 |
yi4 yi4 fen4 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 异议分子), Andersdenkende |
改革議程 |
gai3 ge2 yi4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 改革议程), Reformagenda |
多數决議 |
duo1 shu4 jue2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 多数决议), Mehrheitsbeschluss |
影像會議 |
ying3 xiang4 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 影像会议), Videokonferenz |
提上議程 |
ti2 shang4 yi4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 提上议程), auf die Tagesordnung setzen, auf der Tagesordnung stehen |
危機會議 |
wei1 ji1 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 危机会议), Krisensitzung, Krisentreffen |
專家建議 |
zhuan1 jia1 jian4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 专家建议), Expertenrat, Experte rät, Experte meint |
亞非會議 |
ya4 fei1 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 亚非会议), afro-asiatische Konferenz |
日內瓦會議 |
ri4 nei4 wa3 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 日内瓦会议), Indochinakonferenz |
尼西亞會議 |
ni2 xi1 ya4 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 尼西亚会议), Konzil von Nicäa |
以色列議會 |
yi3 se4 lie4 yi4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 以色列议会), Knesset |
不可思議地 |
bu4 ke3 si1 yi4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 不可思议地), wie durch Zauber |
雅爾塔會議 |
ya3 er3 ta3 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 雅尔塔会议), Erklärung von Jalta |
代議民主制 |
dai4 yi4 min2 zhu3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 代议民主制), Repräsentative Demokratie |
合理化建議 |
he2 li3 hua4 jian4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 合理化建议), Verbesserungsvorschlag |
美國參議院 |
mei3 guo2 can1 yi4 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 美国参议院), US-Senat |
五百人會議 |
wu3 bai3 ren2 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 五百人会议), Boule |
英國上議院 |
ying1 guo2 shang4 yi4 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 英国上议院), House of Lords |
日本參議院 |
ri4 ben3 can1 yi4 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 日本参议院), Japanisches Oberhaus |
京都議定書 |
jing1 du1 yi4 ding4 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 京都议定书), Kyoto-Protokoll |
開幹部會議 |
kai1 gan4 bu4 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 开干部会议), Fraktionssitzung |
索爾維會議 |
suo3 er3 wei2 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 索尔维会议), Solvay-Konferenz |
董事會會議 |
dong3 shi4 hui4 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 董事会会议), Aufsichtsratssitzung |
同音異議詞 |
tong2 yin1 yi4 yi4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 同音异议词), Homonymie |
日本眾議院 |
ri4 ben3 zhong4 yi4 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 日本众议院), Japanisches Unterhaus |
不信任動議 |
bu4 xin4 ren4 dong4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 不信任动议), Misstrauensvotum |
馬拉松會議 |
ma3 la1 song1 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 马拉松会议), Marathonsitzung; eine sehr lange Sitzung, Versamlung |
紅衣教會議 |
hong2 yi1 jiao4 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 红衣教会议), Kirchenrat |
美國眾議院 |
mei3 guo2 zhong4 yi4 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 美国众议院), US-Repräsentantenhaus |
世界安全會議 |
shi4 jie4 an1 quan2 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 世界安全会议), Weltsicherheitsrat |
議院集體合同 |
yi4 yuan4 ji2 ti3 he2 tong2 | (traditionelle Schreibweise von 议院集体合同), Haustarifvertrag |
文化部長會議 |
wen2 hua4 bu4 zhang3 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 文化部长会议), Kultusministerkonferenz |
內政部長會議 |
nei4 zheng4 bu4 zhang3 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 内政部长会议), Innenministerkonferenz |
列入議事日程 |
lie4 ru4 yi4 shi4 ri4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 列入议事日程), in die Tagesordnung aufnehmen |
被提議的法案 |
bei4 ti2 yi4 de5 fa3 an4 | (traditionelle Schreibweise von 被提议的法案), Gesetzentwurf |
召開遠程會議 |
zhao4 kai1 yuan3 cheng2 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 召开远程会议), eine Telekonferenz einberufen |
背後議論別人 |
bei4 hou4 yi4 lun4 bie2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 背后议论别人), lästern |
北約首腦會議 |
bei3 yue1 shou3 nao3 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 北约首脑会议), Nato-Gipfel |
不公開的會議 |
bu4 gong1 kai1 di4 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 不公开的会议), Klausurtagung |
國家保安會議 |
guo2 jia1 bao3 an1 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 国家保安会议), Sicherheitskonferenz des Landes, Landessicherheitskonferenz |
會議進度報告 |
hui4 yi4 jin4 du4 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 会议进度报告), Sitzungsprotokoll |
有爭議的問題 |
you3 zheng1 yi4 de5 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 有争议的问题), strittige Frage |
地球首腦會議 |
di4 qiu2 shou3 nao3 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 地球首脑会议), Erdgipfel |
威爾斯國民議會 |
wei1 er3 si1 guo2 min2 yi4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 威尔斯国民议会), National Assembly for Wales |
美國眾議院議長 |
mei3 guo2 zhong4 yi4 yuan4 yi4 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 美国众议院议长), Sprecher des Repräsentantenhauses |
一個小小的建議 |
yi1 ge4 xiao3 xiao3 de5 jian4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 一个小小的建议), A Modest Proposal |
光電光波比長議 |
guang1 dian4 guang1 bo1 bi3 chang2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 光电光波比长议), fotoelektrischer Lichtwellenlängenkomparator |
海運合作議定書 |
hai3 yun4 he2 zuo4 yi4 ding4 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 海运合作议定书), Protokoll über die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Seeverkehrs |
游說通過議案者 |
you2 shui4 tong1 guo4 yi4 an4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 游说通过议案者), Lobbyist |
董事會理事會會議 |
dong3 shi4 hui4 li3 shi4 hui4 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 董事会理事会会议), Vorstandssitzung |
土耳其大國民議會 |
tu3 er3 qi2 da4 guo2 min2 yi4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 土耳其大国民议会), Große Nationalversammlung der Türkei |
敦巴頓橡樹園會議 |
dun1 ba1 dun4 xiang4 shu4 yuan2 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 敦巴顿橡树园会议), Konferenz von Dumbarton Oaks |
阿爾赫西拉斯會議 |
a1 er3 he4 xi1 la1 si1 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 阿尔赫西拉斯会议), Algeciras-Konferenz |
第一次尼西亞公會議 |
di4 yi1 ci4 ni2 xi1 ya4 gong1 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 第一次尼西亚公会议), Erstes Konzil von Nicäa |
第二次尼西亞公會議 |
di4 er4 ci4 ni2 xi1 ya4 gong1 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 第二次尼西亚公会议), Zweites Konzil von Nicäa |
無可爭議的支付能力 |
wu2 ke3 zheng1 yi4 de5 zhi1 fu4 neng2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 无可争议的支付能力), einwandfreie Bonität |
Sätze
[Bearbeiten]渝
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
隅
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
贷
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我不需要贷款了。 |
I do not need a loan anymore. (Mandarin, Tatoeba sysko kuma ) | |
你可以从银行贷款。 |
You can get a loan from a bank. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) | |
他想还清贷款。 |
Er will seinen Kredit zurückbezahlen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Dani6187 ) | |
他从银行得到了贷款。 |
Er bekam einen Kredit von der Bank. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) | |
银行对风险客户收取较高的贷款利息。 |
Banken verlangen höhere Zinsen für Kredite an riskante Kunden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
银行对风险客户收取较高个贷款利息。 |
Banken verlangen höhere Zinsen für Kredite an riskante Kunden. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
这个家庭非常贫穷以至于无法偿还贷款。 |
Die Familie ist zu arm um die Schulden zurückzuzahlen. (Mandarin, Tatoeba mcq Vortarulo ) |
吵
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她要求我们别吵她。 |
Sie bat uns, sie allein zu lassen. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
我们别吵了。 |
Lass uns nicht streiten! (Mandarin, Tatoeba egg0073 wolfgangth ) | |
你知道吗,他们又在吵架。 |
Weißt du, sie streiten sich wieder. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
你和肯吵架了吗? |
Hast du dich mit Ken gestritten? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
她一直和她的兄弟争吵。 |
Sie streitet sich immer mit ihren Brüdern. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我们可以继续玩,别吵到别人就行了。 |
Wir können weiterspielen, solange wir nicht zu viel Lärm machen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
咱们停止争吵和好吧。 |
Beenden wir unseren Streit und vertragen wir uns! (Mandarin, Tatoeba mendel Yorwba ) | |
他们吵架了。 |
Sie haben sich gestritten. (Mandarin, Tatoeba kellenparker MUIRIEL ) | |
Jean和Paul为他们孩子的教育吵了起来。 |
Jean has fallen out with Paul over the education of their children. (Mandarin, Tatoeba mtdot ) | |
她要求我們別吵她。 |
Sie bat uns, sie allein zu lassen. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
我們別吵了。 |
Lass uns nicht streiten! (Mandarin, Tatoeba egg0073 wolfgangth ) | |
为了不吵醒宝宝,我静静地关上了门。 |
Ich schloss die Tür leise, um das Baby nicht zu wecken. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
你别再跟他争吵了。 |
Don't quarrel with him any more. (Mandarin, Tatoeba trieuho easononizuka ) | |
他们总是为了小事吵架。 |
Sie zanken sich immer um Kleinigkeiten. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
他和老婆吵架没问题,但是动手打老婆就不应该了。 |
It's not an issue if he argues with his wife, but he shouldn't hit her. (Mandarin, Tatoeba nickyeow aliene ) | |
他们争吵后,一周都没有再说话。 |
Nach der Auseinandersetzung haben sie sich eine Woche lang nicht gesprochen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Dejo ) | |
他和老婆吵架沒問題,但是動手打老婆就不應該了。 |
It's not an issue if he argues with his wife, but he shouldn't hit her. (Mandarin, Tatoeba nickyeow aliene ) | |
你又和汤姆吵架了吗? |
Did you have another fight with Tom? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
你和肯吵架了嗎? |
Hast du dich mit Ken gestritten? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
两个男孩儿吵起来了。 |
Beide Jungen riefen. (Mandarin, Tatoeba peipei Soesoe ) | |
她很吵闹,不是吗? |
Sie ist sehr laut, oder? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee neco ) | |
不要吵醒熟睡中的孩子。 |
Don't wake up the sleeping child. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
伊一直跟伊拉兄弟吵相骂。 |
Sie hat sich immer mit ihren Brüdern gestritten. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
争吵的时候,男人和女人的区别就像步枪和机关枪的区别。 |
In einem Streit ist der Unterschied zwischen einem Mann und einer Frau wie zwischen einem Gewehr und einem Maschinengewehr. (Mandarin, Tatoeba Martha neco ) | |
周围太吵了,我无法专心学习。 |
It is too noisy around here; I can't concentrate. (Mandarin, Tatoeba huangfen sharris123 ) | |
他总是与他的妻子吵架。 |
Er streitet sich immer mit seiner Frau. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我们的对话总是以争吵收场。 |
Unser Gespräch endet immer im Streit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
什麼吵醒你了? |
Was hat dich geweckt? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他和他弟弟吵了起来。 |
Er hat sich mit seinem Bruder gestritten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) | |
你昨晚确实很吵。 |
You sure were noisy last night. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
不要吵,我在读书。 |
Mach keinen Krach, ich lerne. (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa Dejo ) | |
我们的邻居晚上很吵。 |
Unsere Nachbarn sind abends sehr laut. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
他们总是吵个不停。 |
They are always at each other's throats. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda CK ) | |
她总和她父母吵架。 |
Sie stritt sich ständig mit ihren Eltern. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der ) | |
他们的争吵因误解而起。 |
Their quarrel sprung from misunderstanding. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
他们太吵了,我没办法集中精神了。 |
Sie machen zu viel Lärm, ich kann mich nicht konzentrieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我不能吵,宝宝在睡觉。 |
Ich kann keinen Krach machen. Das Baby schläft. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
他们俩又在吵架了。 |
Die beiden streiten sich schon wieder. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
当夜晚满月掉落在屋顶上时,所有的农夫都被吵醒了。 |
Fällt der Vollmond nachts aufs Dach, werden alle Bauern wach. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他们吵得不可开交,以至于没有专注于共同的理想。 |
Sie sind zu sehr damit beschäftigt, sich gegenseitig zu bekämpfen, als dass sie sich gemeinsamen Idealen widmen könnten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我不要吵醒孩子。 |
Ich will die Kinder nicht wecken. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
对不起,把你吵醒了? |
Entschuldige! Habe ich dich geweckt? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
一阵敲门的响声吵醒了他。 |
Ein lautes Klopfen an der Tür weckte ihn auf. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 Manfredo ) | |
我在自己家中哪裡都不能讀書,那裏太吵了。 |
At my house, I have nowhere to study - it's too noisy there. (Mandarin, Tatoeba cienias iainmb93 ) | |
那两个人一遇到彼此就开始吵架。 |
Those two people start arguing whenever they meet. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
汤姆开始跟妻子吵架。 |
Tom and his wife started fighting. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Hybrid ) | |
阿拉可以继续白相,勿要吵到别人就可以了。 |
Wir können weiterspielen, solange wir nicht zu viel Lärm machen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong samueldora ) | |
那街道非常吵。 |
Die Straße ist sehr laut. (Mandarin, Tatoeba joro Tamy ) | |
这儿太吵了。 |
Hier ist es zu laut. (Mandarin, Tatoeba shou Yorwba ) | |
请您们别再吵了。 |
Hören Sie bitte auf zu streiten! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
這兒太吵了。 |
Hier ist es zu laut. (Mandarin, Tatoeba shou Yorwba ) | |
我在自己家中哪裡都不能读书,那里太吵了。 |
At my house, I have nowhere to study - it's too noisy there. (Mandarin, Tatoeba cienias iainmb93 ) | |
請您們別再吵了。 |
Hören Sie bitte auf zu streiten! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
當夜晚滿月掉落在屋頂上時,所有的農夫都被吵醒了。 |
Fällt der Vollmond nachts aufs Dach, werden alle Bauern wach. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
跟他吵没用。 |
It's no use arguing with him. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
这里有点吵,请你讲话大点声。 |
It's noisy around here, so speak a little louder. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 ) |
議
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她建議他多喝奶。 |
She advised him to drink more milk. (Mandarin, Tatoeba cc_neko CK ) | |
我們沒有必要參加會議。 |
It is not necessary for us to attend the meeting. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 darinmex ) | |
他勉強同意了我的建議。 |
Er stimmte wiederwillig meinem Vorschlag zu. (Mandarin, Tatoeba Martha mrtaistoi ) | |
彼得不需要參加會議。 |
Peter muss an dem Treffen nicht teilnehmen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
你是那個建議我們一起唱歌的人。 |
You're the one who suggested that we sing together. (Mandarin, Tatoeba SofiaLee CK ) | |
他最後一場會議沒來。 |
Er ist nicht zum letzten Treffen erschienen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
他不同意我們的建議。 |
He would not agree to our proposal. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你應該參加這個會議的。 |
Du hättest zur Versammlung gehen sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你覺得他的建議怎樣? |
Was hältst du von seinem Vorschlag? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
你是那個建議我們一起旅行的人。 |
You're the one who suggested that we travel together. (Mandarin, Tatoeba SofiaLee CK ) | |
他代表我們公司出席了會議。 |
Er vertrat unsere Firma in der Konferenz. Er nahm an der Sitzung teil als Vertreter der Firma. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
你可以給我一些建議嗎? |
Könntest du mir einen Rat geben? Kannst du mir einen Rat erteilen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf Pfirsichbaeumchen ) | |
只有六人出席了會議。 |
Lediglich sechs Leute waren auf der Versammlung. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
你和我其中一個要出席這次的會議。 |
Either you or I must attend the meeting. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他建議她戒酒。 |
He advised her to stop drinking. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他被任命為議長。 |
He was appointed chairman. (Mandarin, Tatoeba cherylting CK ) | |
他不同意我的建議。 |
Er war mit meinem Vorschlag nicht einverstanden. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
你給了我很好的建議。 |
Du hast mir einen guten Rat erteilt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他出席會議。 |
Nimm an der Versammlung teil. (Mandarin, Tatoeba egg0073 giefingl ) | |
你的建議似乎是合理的。 |
Your suggestion seems reasonable. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她給了我一些實用的建議。 |
Sie gab mir praktische Ratschläge. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
她給了我一些很好的建議。 |
Sie gab mir einen guten Rat. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他聽從了我的建議。 |
He listened to my suggestion. (Mandarin, Tatoeba cienias sharris123 ) | |
他很重視老師的建議。 |
He valued the professor's advice. (Mandarin, Tatoeba egg0073 cromwellt ) | |
我們不必參加那場會議。 |
Wir müssen nicht an dem Treffen teilnehmen. (Mandarin, Tatoeba Martha waeltken ) | |
我不喜歡在清晨開的會議。 |
Ich mag keine frühen Morgenzusammenkünfte. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你是那個建議我們一起做那件事的人。 |
You're the one who suggested that we do that together. (Mandarin, Tatoeba SofiaLee CK ) | |
你明天可以來參加會議嗎? |
Können Sie morgen zur Besprechung kommen? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我不接受你給我的建議。 |
I do not accept your suggestion. (Mandarin, Tatoeba Martha szilviez ) | |
他的建議不算什麼。 |
His advice counted for little. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
即使我們給他提了很多建議,他還是做了他想做的。 |
Ganz gleich wie viele Ratschläge wir ihm geben, er tut immer noch genau das, was er will. (Mandarin, Tatoeba offdare Tamy ) | |
他打電話來說他不能參加會議。 |
He called in to say he could not attend the meeting. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你建議我們跟誰講話? |
Who do you suggest we talk to? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他及時趕到了會議。 |
Er kam pünktlich zu dem Treffen. (Mandarin, Tatoeba Martha Kerstin ) | |
你從來不聽我們的建議。 |
Du hörst nie auf unsere Ratschläge. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus neco ) | |
你真笨去接受他的提議。 |
Es war dumm von dir, sein Angebot anzunehmen. (Mandarin, Tatoeba Martha studybrick_samuel ) | |
你要參加會議嗎? |
Wirst du am Meeting teilnehmen? (Mandarin, Tatoeba Martha futuro ) | |
不管喜不喜歡,我們都得參加那個會議。 |
Wir müssen wohl oder übel an der Sitzung teilnehmen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
如果可能的話,我希望你參加下一次的會議。 |
If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
會議將於明天舉行。 |
Die Besprechung findet morgen statt. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
昨天的董事會會議是一個大成功。 |
Die gestrige Vorstandssitzung war ein großer Erfolg. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我願意參加這場會議。 |
Ich habe vor, an dem Treffen teilzunehmen. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
爸爸建議今天下午去看電影。 |
Father suggested to go to the movies this afternoon. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我將出席這個會議。 |
I'm going to attend the meeting. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
這個會議很重要的,你不要不來。 |
Das ist ein sehr wichtiges Meeting. Sie sollten es nicht verpassen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
我建議我們去個更安全的地方。 |
I suggest we move to a safer location. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
毋輕議禮。 |
Let no one lightly discuss the subject of rites. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
有人還有什麼建議嗎? |
Does anyone else have any advice? (Mandarin, Tatoeba cienias CK ) | |
我因為有你的建議纔能成功。 |
Dank deinem Rat konnte ich es schaffen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi ) | |
我提議我們在那裏再待一天。 |
I suggested that we should stay there another day. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
會議開到了中午。 |
Das Meeting ging bis mittags. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Roujin ) | |
我參加了一個IAA的會議。 |
I was in an IAA meeting. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我將參加這個會議。 |
Ich werde an der Sitzung teilnehmen. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) | |
沒人支持他的動議。 |
No one supported his motion. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 _undertoad ) | |
我忘了會議的日期。 |
I forgot the date of the meeting. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
牢記他的建議。 |
Bear his advice in mind. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
昨天我出席了會議。 |
Ich nahm am Treffen gestern teil. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我建議你轉身回家。 |
I suggest you turn around and go back home. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
要是他有參加這場會議就好了。 |
Ich wünschte, er wäre auf dem Treffen gewesen. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
會議將會在七月十五日(星期二)的下午、七月十六日(星期三)的全天和七月十七日(星期四)的早上舉行。 |
Meetings are to be held on the afternoon of July 15 (Tuesday), all day July 16 (Wednesday), and the morning of July 17 (Thursday). (Mandarin, Tatoeba nickyeow arashmehrad ) | |
我建議你換衣服。 |
I advise you to change clothes. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
這場會議很重要,不要錯過了! |
This conference is very important. Don't miss it. (Mandarin, Tatoeba tsayng Dejo ) | |
我說過了,這是一個會議室,不是臥室。 |
Ich hab’ gesagt, das hier ist ein Besprechungszimmer, kein Schlafzimmer! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
讓我給你一些建議。 |
Let me give you some advice. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
昨天的董事會會議非常成功。 |
Die gestrige Vorstandssitzung war ein großer Erfolg. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
還有其他建議嗎? |
Are there any other suggestions? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
會議是在這裏舉行的。 |
Das Treffen fand hier statt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dokuyaku ) | |
會議將在東京舉行。 |
Die Konferenz wird in Tokio stattfinden. Die Konferenz soll in Tokio stattfinden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow alik_farber Pfirsichbaeumchen ) | |
我建議她去乘早車。 |
Ich riet ihr, den Morgenzug zu nehmen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jakov ) | |
我同意你的建議。 |
Ich bin mit deinem Vorschlag einverstanden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我將參加下次的會議。 |
Ich werde am nächsten Meeting teilnehmen. (Mandarin, Tatoeba Martha Peanutfan ) | |
所有這些會議都是以英語進行的。 |
Alle diese Sitzungen sind auf Englisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
醫生建議他多做運動。 |
The doctor advised him to do more exercise. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我建議她一個人去。 |
I suggested that she go alone. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
這個議案合符我們的政策內容。 |
This measure is in accord with our policy. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
這是個很重要的會議。 |
Das ist eine sehr wichtige Versammlung. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Sudajaengi ) | |
我建議她九點前來。 |
Ich riet ihr, spätestens um neun Uhr dazusein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
叫好不叫座 |
jiào hǎo bù jiào zuò | Ein Theater- oder Kinostück, das gute Kritiken bekommt, aber wenig Erfolg an der Kasse hat. (Wiktionary en) |
古埃及出现第一座城市 |
gu3 ai1 ji2 chu1 xian4 di4 yi1 zuo4 cheng2 shi4 | In Altägypten entsteht die erste Stadt. (Geschichtsdetails) |
5.42有求你的,就给他;有向你借贷的,不可推辞。 |
5.42 you3 qiu2 ni3 de5 , jiu4 gei3 ta1 ; you3 xiang4 ni3 jie4 dai4 de5 , bu4 ke3/ke4 tui1 ci2 。 | 5.42 Gib dem, der dich bittet, und weise den nicht ab, der von dir borgen will. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
座上一人推案直出 |
zuo4 shang4 yi1 ren2 tui1 an4 zhi2 chu1 | One of them pushed away his table, (and stood up in front of everybody) (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
4.8魔鬼又带他上了一座最高的山,将世上的万国与万国的荣华都指给他看, |
4.8 mo2 gui3 you4 dai4 ta1 shang4 le5 yi1 zuo4 zui4 gao1 de5 shan1/shan5 , jiang1/jiang4 shi4 shang4 de5 wan4 guo2 yu3 wan4 guo2 de5 rong2 hua4 dou1/du1 zhi3 gei3 ta1 kan4 , | 4.8 Wiederum nimmt der Teufel ihn mit auf einen sehr hohen Berg und zeigt ihm alle Reiche der Welt und ihre Herrlichkeit und spricht zu ihm: (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
23.22人指着天起誓,就是指着神的宝座和那坐在上面的起誓。 |
23.22 ren2 zhi3 zhao2/zhe2 tian1 qi3 shi4 , jiu4 shi4 zhi3 zhao2/zhe2 shen2 de5 bao3 zuo4 he2/he4/huo2 na4/nei4 zuo4 zai4 shang4 mian4 de5 qi3 shi4 。 | 23.22 Und wer bei dem Himmel schwört, schwört bei dem Throne Gottes und bei dem, der darauf sitzt. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
叫好又叫座 |
jiao4 hao3 you4 jiao4 zuo4 | (Wiktionary en) |
2.23到了一座城,名叫拿撒勒,就住在那里。这是要应验先知所说,他将称为拿撒勒人的话了。 |
2.23 dao4 le5 yi1 zuo4 cheng2 , ming2 jiao4 na2 sa1/sa3 le4/lei1 , jiu4 zhu4 zai4 na4/nei4 li3 。 zhe4/zhei4 shi4 yao4 ying1/ying4 yan4 xian1 zhi1 suo3 shuo1 , ta1 jiang1/jiang4 cheng1 wei2/wei4 na2 sa1/sa3 le4/lei1 ren2 de5 hua4 le5 。 | 2.23 und kam und wohnte in einer Stadt, genannt Nazareth; damit erfüllt würde, was durch die Propheten geredet ist: "Er wird Nazarener genannt werden." (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
座上一人挺身出曰: |
zuo4 shang4 yi1 ren2 ting3 shen1 chu1 yue1 : | A man on the dais defiantly stood up and said: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
25.31当人子在他荣耀里、同着众天使降临的时候,要坐在他荣耀的宝座上。 |
25.31 dang1/dang4 ren2 zi5 zai4 ta1 rong2 耀 li3 、 tong2 zhao2/zhe2 zhong4 tian1 shi3/shi4 jiang4 lin2 de5 shi2 hou4 , yao4 zuo4 zai4 ta1 rong2 耀 de5 bao3 zuo4 shang4 。 | 25.31 Wenn aber der Sohn des Menschen kommen wird in seiner Herrlichkeit, und alle Engel mit ihm, dann wird er auf seinem Throne der Herrlichkeit sitzen; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
你可以从银行贷款。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 cong2 yin2 hang2/xing2 dai4 kuan3 。 | You can get a loan from a bank. (Tatoeba sadhen CK) |
他想还清贷款。 |
ta1 xiang3 hai2/huan2 qing1 dai4 kuan3 。 | Er will seinen Kredit zurückbezahlen. (Tatoeba verdastelo9604 Dani6187) |
我不需要贷款了。 |
wo3 bu4 xu1 yao4 dai4 kuan3 le5 。 | I do not need a loan anymore. (Tatoeba sysko kuma) |
我们的对话总是以争吵收场。 |
wo3 men5 de5 dui4 hua4 zong3 shi4 yi3 zheng1 chao3 shou1 chang3 。 | Unser Gespräch endet immer im Streit. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
两个男孩儿吵起来了。 |
liang3 ge4 nan2 hai2 er2/er5 chao3 qi3 lai2 le5 。 | Beide Jungen riefen. (Tatoeba peipei Soesoe) |
跟他吵没用。 |
gen1 ta1 chao3 mei2/mo4 yong4 。 | It's no use arguing with him. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
这里有点吵,请你讲话大点声。 |
zhe4/zhei4 li3 you3 dian3 chao3 , qing3 ni3 jiang3/jiang5 hua4 da4 dian3 sheng1 。 | It's noisy around here, so speak a little louder. (Tatoeba hsuan07) |
他和他弟弟吵了起来。 |
ta1 he2/he4/huo2 ta1 弟弟 chao3 le5 qi3 lai2 。 | Er hat sich mit seinem Bruder gestritten. (Tatoeba fucongcong Ole) |
他们吵得不可开交,以至于没有专注于共同的理想。 |
ta1 men5 chao3 de2/de5/dei3 bu4 ke3/ke4 kai1 jiao1 , yi3 zhi4 yu2 mei2/mo4 you3 zhuan1 zhu4 yu2 gong4 tong2 de5 li3 xiang3 。 | Sie sind zu sehr damit beschäftigt, sich gegenseitig zu bekämpfen, als dass sie sich gemeinsamen Idealen widmen könnten. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
她一直和她的兄弟争吵。 |
ta1 yi1 zhi2 he2/he4/huo2 ta1 de5 xiong1 弟 zheng1 chao3 。 | She was always quarreling with her brothers. (Tatoeba fucongcong CK) |
她总和她父母吵架。 |
ta1 zong3 he2/he4/huo2 ta1 fu4 mu3 chao3 jia4 。 | Sie stritt sich ständig mit ihren Eltern. (Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der) |
那街道非常吵。 |
na4/nei4 jie1 dao4 fei1 chang2 chao3 。 | Die Straße ist sehr laut. (Tatoeba joro Tamy) |
咱们停止争吵和好吧。 |
zan2 men5 ting2 zhi3 zheng1 chao3 he2/he4/huo2 hao3 ba5 。 | Let's patch up our argument. (Tatoeba mendel) |
你和肯吵架了嗎? |
ni3 he2/he4/huo2 ken3 chao3 jia4 le5 ma5 ? | Hast du dich mit Ken gestritten? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我們別吵了。 |
wo3 men5 bie2 chao3 le5 。 | Let's not argue. (Tatoeba egg0073 CK) |
她要求我們別吵她。 |
ta1 yao4 qiu2 wo3 men5 bie2 chao3 ta1 。 | Sie bat uns, sie allein zu lassen. (Tatoeba Martha virgil) |
他们总是吵个不停。 |
ta1 men5 zong3 shi4 chao3 ge4 bu4 ting2 。 | They are always at each other's throats. (Tatoeba bigfatpanda CK) |
他们太吵了,我没办法集中精神了。 |
ta1 men5 tai4 chao3 le5 , wo3 mei2/mo4 ban4 fa3 ji2 zhong1/zhong4 jing1 shen2 le5 。 | Sie machen zu viel Lärm, ich kann mich nicht konzentrieren. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他们吵架了。 |
ta1 men5 chao3 jia4 le5 。 | Sie haben sich gestritten. (Tatoeba kellenparker MUIRIEL) |
他们争吵后,一周都没有再说话。 |
ta1 men5 zheng1 chao3 hou4 , yi1 zhou1 dou1/du1 mei2/mo4 you3 zai4 shuo1 hua4 。 | Nach der Auseinandersetzung haben sie sich eine Woche lang nicht gesprochen. (Tatoeba fucongcong Dejo) |
为什么我们不停止为细枝末节的争吵而进入正题呢? |
wei2/wei4 shi2 me5 wo3 men5 bu4 ting2 zhi3 wei2/wei4 xi4 zhi1 mo4 jie2 de5 zheng1 chao3 er2 jin4 ru4 zheng4 ti2 ne5 ? | Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
Jean和Paul为他们孩子的教育吵了起来。 |
Jean he2/he4/huo2 Paul wei2/wei4 ta1 men5 hai2 zi5 de5 jiao1 yu4 chao3 le5 qi3 lai2 。 | Jean has fallen out with Paul over the education of their children. (Tatoeba mtdot) |
那两个人一遇到彼此就开始吵架。 |
na4/nei4 liang3 ge4 ren2 yi1 yu4 dao4 bi3 ci3 jiu4 kai1 shi3 chao3 jia4 。 | Those two people start arguing whenever they meet. (Tatoeba eastasiastudent) |
我不可以吵。婴儿在睡觉。 |
wo3 bu4 ke3/ke4 yi3 chao3 。 ying1 er2/er5 zai4 shui4 jiao4/jue2 。 | Ich kann keinen Krach machen. Das Baby schläft. (Tatoeba Pfirsichbaeumchen) |
這是一座古城。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 zuo4 gu3 cheng2 。 | Das ist eine historische Stadt. (Tatoeba nickyeow Espi) |
他们被抛弃在一座荒岛上。 |
ta1 men5 bei4 pao1 qi4 zai4 yi1 zuo4 huang1 dao3 shang4 。 | Sie wurden auf einer einsamen Insel ausgesetzt. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
那房子比他那座好得多了。 |
na4/nei4 fang2 zi5 bi4 ta1 na4/nei4 zuo4 hao3 de2/de5/dei3 duo1 le5 。 | Dieses Haus ist viel besser als sein Haus. (Tatoeba nickyeow L3581) |
这座建筑物将在城市建。 |
zhe4/zhei4 zuo4 jian4 zhu2 wu4 jiang1/jiang4 zai4 cheng2 shi4 jian4 。 | This building will be built in the city. (Tatoeba) |
我家在这座桥的另一头。 |
wo3 jia1 zai4 zhe4/zhei4 zuo4 qiao2 de5 ling4 yi1 tou2 。 | Mein Haus liegt auf der anderen Seite dieser Brücke. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
那是一座塔。 |
na4/nei4 shi4 yi1 zuo4 ta3 。 | Das ist ein Turm. (Tatoeba cc_neko al_ex_an_der) |
那是一座宝塔。 |
na4/nei4 shi4 yi1 zuo4 bao3 ta3 。 | Das ist eine Pagode. (Tatoeba shanghainese Esperantostern) |
那个年经人住在一座老房子里。 |
na4/nei4 ge4 nian2 jing4 ren2 zhu4 zai4 yi1 zuo4 lao3 fang2 zi5 li3 。 | Der junge Mann lebt in einem alten Haus. (Tatoeba sysko Sinci) |
这座城市的景色让我想起了伦敦。 |
zhe4/zhei4 zuo4 cheng2 shi4 de5 jing3 se4 rang4 wo3 xiang3 qi3 le5 lun2 dun1 。 | Die Szenerie der Stadt erinnerte mich an London. (Tatoeba fercheung xtofu80) |
这是一座塔。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 zuo4 ta3 。 | Das ist ein Turm. (Tatoeba shanghainese al_ex_an_der) |
我的房子有两座楼梯。 |
wo3 de5 fang2 zi5 you3 liang3 zuo4 lou2 ti1 。 | Mein Haus hat zwei Treppen. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
我來自一座位於中西部的小城。 |
wo3 lai2 zi4 yi1 zuo4 wei4 yu2 zhong1/zhong4 xi1 bu4 de5 xiao3 cheng2 。 | Ich komme aus einer kleinen Stadt im mittleren Westen. (Tatoeba offdare Wolf) |
听讲座时,你应该保持安静。 |
ting1 jiang3/jiang5 zuo4 shi2 , ni3 ying1/ying4 gai1 bao3 chi2 an1 jing4 。 | When listening to a lecture, you should be quiet. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
把这些座位留给老人。 |
ba3 zhe4/zhei4 xie1 zuo4 wei4 liu2 gei3 lao3 ren2 。 | Keep these seats for the elderly. (Tatoeba fucongcong) |
我想登上这座山。 |
wo3 xiang3 deng1 shang4 zhe4/zhei4 zuo4 shan1/shan5 。 | I want to climb this mountain. (Tatoeba toughbird Zifre) |
这座城市被群山环绕。 |
zhe4/zhei4 zuo4 cheng2 shi4 bei4 qun2 shan1/shan5 huan2 rao4 。 | The mountains were all around the city. (Tatoeba offdare Source_VOA) |
我們去年爬上了這座山。 |
wo3 men5 qu4 nian2 pa2 shang4 le5 zhe4/zhei4 zuo4 shan1/shan5 。 | We climbed the mountain last year. (Tatoeba Martha CK) |
我想你坐到我的座位了。 |
wo3 xiang3 ni3 zuo4 dao4 wo3 de5 zuo4 wei4 le5 。 | Ich glaube, Sie sitzen auf meinem Platz. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
黑人不得不坐在公交车的后面,如果后面的座位满了则只能站在那里。 |
hei1 ren2 bu4 de2/de5/dei3 bu4 zuo4 zai4 gong1 jiao1 che1 de5 hou4 mian4 , ru2 guo3 hou4 mian4 de5 zuo4 wei4 man3 le5 ze2 zhi3 neng2 zhan4 zai4 na4/nei4 li3 。 | Black people had to sit in the back of the bus, or stand if the back was full. (Tatoeba fenfang557 papabear) |
我不确定那座桥到底有多长。 |
wo3 bu4 que4 ding4 na4/nei4 zuo4 qiao2 dao4 di3 you3 duo1 chang2/zhang3 。 | Ich kenne die genaue Länge dieser Brücke nicht. (Tatoeba hsuan07 TomSFox) |
波士顿是一座非常好的城市。 |
bo1 shi4 dun4 shi4 yi1 zuo4 fei1 chang2 hao3 de5 cheng2 shi4 。 | Boston ist eine herrliche Stadt. (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
她把她的座位让给了一个老人。 |
ta1 ba3 ta1 de5 zuo4 wei4 rang4 gei3 le5 yi1 ge4 lao3 ren2 。 | Sie überließ einer alten Person ihren Sitz. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
奥克兰是一座新西兰的城市。 |
ao4 ke4 lan2 shi4 yi1 zuo4 xin1 xi1 lan2 de5 cheng2 shi4 。 | Auckland ist eine Stadt in Neuseeland. (Tatoeba notabene MUIRIEL) |
Cóngyuǎnchùkàn,nàzuòshānxiàngyìtóudàxiàng。从远处看,那座山像一头大象。 |
Cóngyuǎnchùkàn,nàzuòshānxiàngyìtóudàxiàng。 cong2 yuan3 chu4 kan4 , na4/nei4 zuo4 shan1/shan5 xiang4 yi1 tou2 da4 xiang4 。 | Seen from a distance, the hill looks like an elephant. (Tatoeba cynthia Nero) |
电影院座无虚席。 |
dian4 ying3 yuan4 zuo4 wu2 xu1 席。 | Der Kinosaal war gerammelt voll. (Tatoeba U2FS MUIRIEL) |
那座桥不长。 |
na4/nei4 zuo4 qiao2 bu4 chang2/zhang3 。 | Diese Brücke ist nicht lang. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
那座桥是罗马人修建的。 |
na4/nei4 zuo4 qiao2 shi4 luo1 ma3 ren2 xiu1 jian4 de5 。 | Die Brücke wurde von den Römern erbaut. Die Brücke ist von den Römern gebaut worden. (Tatoeba sysko Vortarulo samueldora) |
她们被抛弃在一座荒岛上。 |
ta1 men5 bei4 pao1 qi4 zai4 yi1 zuo4 huang1 dao3 shang4 。 | Sie wurden auf einer einsamen Insel ausgesetzt. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
那里有两座桥。 |
na4/nei4 li3 you3 liang3 zuo4 qiao2 。 | There were two bridges. (Tatoeba verdastelo9604 Source_VOA) |
做一次文学讲座。 |
zuo4 yi1 ci4 wen2 xue2 jiang3/jiang5 zuo4 。 | Give a lecture on literature. (Tatoeba ruicong) |
没有更多免费座位了。 |
mei2/mo4 you3 geng4 duo1 mian3 fei4 zuo4 wei4 le5 。 | There were no more free seats. (Tatoeba verdastelo9604 Eldad) |
这座山海拔2000米。 |
zhe4/zhei4 zuo4 shan1/shan5 hai3 ba2 2000 mi3 。 | Der Berg liegt 2000 Meter über dem Meeresspiegel. (Tatoeba U2FS Chris) |
很久很久以前,在一座小岛上,住着一个老国王。 |
hen3 jiu3 hen3 jiu3 yi3 qian2 , zai4 yi1 zuo4 xiao3 dao3 shang4 , zhu4 zhao2/zhe2 yi1 ge4 lao3 guo2 wang2 。 | A long time ago, there lived an old king on a small island. (Tatoeba fercheung CM) |
请看那座红屋顶的房子。 |
qing3 kan4 na4/nei4 zuo4 hong2 wu1 ding3 de5 fang2 zi5 。 | Schau dir bitte das Haus mit dem roten Dach an. (Tatoeba zhouj1955 tatomeimei) |
羅馬是座古城。 |
luo2 ma3 shi4 zuo4 gu3 cheng2 。 | Rom ist eine alte Stadt. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
你知道有些狐狸住在這座山上嗎? |
ni3 zhi1 dao4 you3 xie1 hu2 li2 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 zuo4 shan1/shan5 shang4 ma5 ? | Weißt du, dass es auf diesem Berg Füchse gibt? (Tatoeba Martha Jens_Odo) |
有二十五座的車嗎? |
you3 er4 shi2 wu3 zuo4 de5 che1 ma5 ? | Is there a car that seats twenty-five? (Tatoeba xjjAstrus n1ls) |
塞纳河的一个岛上有一座名为圣母院的大教堂。 |
sai1/se4 na4 he2 de5 yi1 ge4 dao3 shang4 you3 yi1 zuo4 ming2 wei2/wei4 sheng4 mu3 yuan4 de5 da4 jiao1 tang2 。 | Auf einer Seine-Insel steht eine große Kirche namens Notre Dame. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
您愿意跟我换座位吗? |
nin2 yuan4 yi4 gen1 wo3 huan4 zuo4 wei4 ma5 ? | Würdest du mit mir die Plätze wechseln? (Tatoeba fucongcong Dejo) |
那座红楼顶的房子是我叔叔的。 |
na4/nei4 zuo4 hong2 lou2 ding3 de5 fang2 zi5 shi4 wo3 shu1 shu1 de5 。 | Das Haus mit dem roten Dach ist das Haus meines Onkels. (Tatoeba shanghainese Trinkschokolade) |
那座山很容易爬。 |
na4/nei4 zuo4 shan1/shan5 hen3 rong2 yi4 pa2 。 | Der Berg ist leicht zu erklettern. (Tatoeba Martha Espi) |
这座山没有富士山高。 |
zhe4/zhei4 zuo4 shan1/shan5 mei2/mo4 you3 fu4 shi4 shan1/shan5 gao1 。 | The mountain is not as high as Mt. Fuji. (Tatoeba fercheung) |
这座城市海拔1600米。 |
zhe4/zhei4 zuo4 cheng2 shi4 hai3 ba2 1600 mi3 。 | Diese Stadt liegt 1600 Meter über dem Meeresspiegel. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这是我父亲工作的那座楼。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 fu4 qin1 gong1 zuo4 de5 na4/nei4 zuo4 lou2 。 | Jenes Gebäude ist, wo mein Vater arbeitet. (Tatoeba tatomeimei Nero) |
在墨西哥有一座金字塔比在埃及的任何一座都大。 |
zai4 mo4 xi1 ge1 you3 yi1 zuo4 jin1 zi4 ta3 bi4 zai4 ai1 ji2 de5 ren4 he2 yi1 zuo4 dou1/du1 da4 。 | In Mexiko gibt es eine Pyramide, die größer ist als die in Ägypten. (Tatoeba U2FS Esperantostern) |
她家在一座山的山脚下。 |
ta1 jia1 zai4 yi1 zuo4 shan1/shan5 de5 shan1/shan5 jiao3 xia4 。 | Ihr Haus ist am Fuße eines Berges. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
那个讲座是关于什么主题的? |
na4/nei4 ge4 jiang3/jiang5 zuo4 shi4 guan1 yu2 shi2 me5 zhu3 ti2 de5 ? | Worum geht es in dieser Vorlesung? (Tatoeba sadhen al_ex_an_der) |
第一排的座位5美元。 |
di4 yi1 pai2 de5 zuo4 wei4 5 mei3 yuan2 。 | The charge for a front row seats is 5 dollars. (Tatoeba fucongcong CM) |
这座桥最大承重只有10吨。 |
zhe4/zhei4 zuo4 qiao2 zui4 da4 承 chong2/zhong4 zhi3 you3 10 dun1 。 | Diese Brücke trägt nur zehn Tonnen. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
我每天都从那座教堂前经过。 |
wo3 mei3 tian1 dou1/du1 cong2 na4/nei4 zuo4 jiao1 tang2 qian2 jing4 guo4 。 | Ich gehe jeden Tag an dieser Kirche vorbei. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
男人正在用座机打电话。 |
nan2 ren2 zheng4 zai4 yong4 zuo4 ji1 da3 dian4 hua4 。 | The man is using the landline to call. The man is making a telephone call. (Tatoeba trieuho mingzhouren) |
请留个座位。 |
qing3 liu2 ge4 zuo4 wei4 。 | Bitte bleibt sitzen. (Tatoeba anndiana al_ex_an_der) |
这个座位空着吗? |
zhe4/zhei4 ge4 zuo4 wei4 kong1/kong4 zhao2/zhe2 ma5 ? | Ist dieser Platz frei? Ist dieser Platz noch frei? (Tatoeba rickjiang Tamy glavkos) |
這座山的景色非常美。 |
zhe4/zhei4 zuo4 shan1/shan5 de5 jing3 se4 fei1 chang2 mei3 。 | Die Landschaft bei diesem Berg ist sehr schön. (Tatoeba nickyeow tatomeimei) |
回到你的座位。 |
hui2 dao4 ni3 de5 zuo4 wei4 。 | Geh auf deinen Platz zurück. (Tatoeba Martha dasbeispielholz) |
那部影片很叫座。 |
na4/nei4 bu4 ying3 pian4 hen3 jiao4 zuo4 。 | That film was a great draw. (Tatoeba egg0073) |
我们远远地就看见了那座塔。 |
wo3 men5 yuan3 yuan3 de4/di4 jiu4 kan4 jian4/xian4 le5 na4/nei4 zuo4 ta3 。 | We saw the tower in the distance. (Tatoeba fercheung CK) |
讲座八点钟开始。 |
jiang3/jiang5 zuo4 ba1 dian3 zhong1 kai1 shi3 。 | Die Vorlesung fängt um 8.00 Uhr an. (Tatoeba sadhen TRANG) |
這座山有一個美麗的外形。 |
zhe4/zhei4 zuo4 shan1/shan5 you3 yi1 ge4 mei3 li2/li4 de5 wai4 xing2 。 | Der Berg hat eine schöne Form. (Tatoeba Martha Dejo) |
车后座可以坐三个人。 |
che1 hou4 zuo4 ke3/ke4 yi3 zuo4 san1 ge4 ren2 。 | Der Rücksitz des Autos fasst drei Personen. (Tatoeba fercheung xtofu80) |
你什么星座啊? |
ni3 shi2 me5 xing1 zuo4 a1 ? | Was bist du für ein Sternzeichen? (Tatoeba sysko Vortarulo) |
这座山有3000米高。 |
zhe4/zhei4 zuo4 shan1/shan5 you3 3000 mi3 gao1 。 | Dieser Berg hat eine Höhe von 3000 Metern. (Tatoeba biglion MUIRIEL) |
这座城市的人口约有100000。 |
zhe4/zhei4 zuo4 cheng2 shi4 de5 ren2 kou3 yue1 you3 100000。 | Die Stadt hat etwa 100.000 Einwohner. (Tatoeba verdastelo9604 Serienchiller) |
这个座位没人。 |
zhe4/zhei4 ge4 zuo4 wei4 mei2/mo4 ren2 。 | Niemand sitzt hier. Der Platz ist frei. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
你以前住的是哪一座房子? |
ni3 yi3 qian2 zhu4 de5 shi4 na3/na5/nei3 yi1 zuo4 fang2 zi5 ? | In welchem Haus hast du gewohnt? (Tatoeba nickyeow Dejo) |
我们很快就可以安排您入座。 |
wo3 men5 hen3 kuai4 jiu4 ke3/ke4 yi3 an1 pai2 nin2 ru4 zuo4 。 | We can seat you soon. (Tatoeba fucongcong CK) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第八十四課
[Bearbeiten]第八十四课
dì bā shí sì kè
Vierundachtzigste Lektion
天津直_省都會
天津直隶省都会
tiān jīn zhí lì shěng dū huì
Tianjin ist eine Metropole in der Provinz Zhili
其地 Handel 甚盛
qí de mào yì shén shèng
Der Handel an diesem Ort gedeiht sehr.
學堂林立.
学堂林立.
xué táng lín lì.
Schulgebäude stehen (dort wie Bäume im) Wald
近_鐵路.
近筑铁路.
jìn zhù tiě lù.
Kürzlich baute man Eisenbahnen.
西北通京師.
西北通京师.
xī běi tōng jīng shī.
Nach Nordwesten gibt es eine Verbindung mit der Hauptstadt.
東北通奉天省.
东北通奉天省.
dōng běi tōng fèng tiān shěng.
Nach Nordosten gibt es eine Verbindung mit der Provinzhauptstadt Fengtian.
縣之東南隅各國租界在焉.
县之东南隅各国租界在焉.
xiàn zhī dōng nán yú gè guó zū jiè zài yān.
In der südöstlichen Ecke der Kreisstadt haben die verschiedenen Länder Gebiete gepachtet
天津之東為 Tanggu.
天津之东为 Tanggu.
tiān jīn zhī dōng wèi táng gū.
In Tianjins Osten liegt Tanggu.
Tanggu 之東為大-gu.
Tanggu 之东为大-gu.
táng gū zhī dōng wéi dà gū.
In Tanggus Osten liegt Dagu.
地临 Bo-海
dì lín bó hǎi
Das Gebiet liegt in der Nähe des Bohai-Meers.
汽船往來甚便
汽船往来甚便
qì chuán wǎng lái shén biàn
Der Dampfschiffsverkehr (dort) ist sehr angenehm
第一百零九課
[Bearbeiten]第一百零九课
dì yī bǎi líng jiǔ kè
Hundertneunte Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich im Wubai jia zhu Changli wenji, den Anmerkungen der fünfhundert Schulen zu den Werken von Changli.
子產(不 zerstören 鄉校_)
子产(不 zerstören 乡校颂)
zǐ chǎn (bù huǐ xiāng xiào sòng)
(Lobrede auf) Zichan (, der die Gemeindeschulen nicht zerstören ließ)
子产(?-前522年)是春秋末期郑国的政治家、思想家、改革家。
zǐ chǎn (?-qián 522 nián) shì chūn qiū mò qí zhèng guó de zhèng zhì jiā, sī xiǎng jiā, gǎi gé jiā.
Zichan (?-522 v. Chr.) war ein am Ende der Frühling-und-Herbstperiode im Staat Zheng lebender Staatsmann, Denker und Reformer.
_人_於鄉校以論執政
郑人游于乡校以论执政
zhèng rén yóu yú xiāng xiào yǐ lùn zhí zhèng
Die Menschen von Zheng gingen zur Gemeindeschule, um über die Machthabenden zu diskutieren.
Alternative
Ein Mensch aus Zheng ging zu Gemeindeschulen, um über die Machthabenden zu diskutieren.
然明謂子產曰,
然明谓子产曰,
rán míng wèi zǐ chǎn yuē,
Ran Ming sagt zu Zichan:
zerstören 鄉校何如,
zerstören 乡校何如,
huǐ xiāng xiào hé rú,
Zerstören wir die Gemeindeschule? Wie wäre das?
子產曰,
子产曰,
zǐ chǎn yuē,
Zichan sagte:
何為,
何为,
hé wèi,
Warum sollen wir das machen?
夫人朝夕退而游焉,
夫人朝夕退而游焉,
fū rén zhāo xì tuì ér yóu yān,
Wenn die Menschen sich morgens und abends zurückziehen und dorthin gehen,
以議執政之善否。
以议执政之善否。
yǐ yì zhí zhèng zhī shàn fǒu.
um zu diskutieren, ob die Taten der Machthabenden gut sind oder nicht,
其所善者,吾則行之;
其所善者,吾则行之;
qí suǒ shàn zhě, wú zé xíng zhī;
dann lasse ich das weiterlaufen, was gut ist.
其所惡者,吾則改之
其所恶者,吾则改之
qí suǒ è zhě, wú zé gǎi zhī
Das, was schlecht ist, das ändere ich daraufhin.
是吾師也,
是吾师也,
shì wú shī yě,
Sie sind meine Lehrer.
若之何 zerstören 之
若之何 zerstören 之
ruò zhī hé huǐ zhī
Wenn dem so ist, warum soll ich das zerstören.
孔子聞是語也曰
孔子闻是语也曰
kǒng zǐ wén shì yǔ yě yuē
Als Konfuzius diese Worte hörte, sagte er:
以是观之
yǐ shì guān zhī
Von daher betrachtet gilt:
人謂子產不仁,
人谓子产不仁,
rén wèi zǐ chǎn bù rén,
Wenn die Menschen sagen, das Zichan nicht gütig ist,
吾不信也
吾不信也
wú bù xìn yě
so glaube ich das nicht.
Texte
[Bearbeiten]Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 22 (Teil 2, Seite 92, traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Tao Te Ching Kapitel 40 第四十章
[Bearbeiten]反者道之动,
弱者道之用。
天下万物生於有,
有生於无。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Rückkehr ist die Bewegung des Sinns.
Schwachheit ist die Wirkung des Sinns.
Alle Dinge unter dem Himmel entstehen im Sein.
Das Sein entsteht im Nichtsein.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]Resilience is the Dao in action,
Vulnerability is the Dao in expression.
The myriad things in the universe are conceived by existence,
Existence is conceived by inexistence.
Tao Te Ching Kapitel 41 第四十一章
[Bearbeiten]上士闻道,勤而行之;
中士闻道,若存若亡;
下士闻道,大笑之,
不笑不足以为道!
故建言有之:
明道若昧,
进道若退,
夷道若类,
上德若谷,
大白若辱,
广德若不足,
建德若偷,
质直若渝,
大方无隅,
大器晚成,
大音希声,
大象无形。
夫惟道,善贷且成。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Wenn ein Weiser höchster Art vom SINN hört,
so ist er eifrig und tut danach.
Wenn ein Weiser mittlerer Art vom SINN hört,
so glaubt er halb, halb zweifelt er.
Wenn ein Weiser niedriger Art vom SINN hört,
so lacht er laut darüber.
Wenn er nicht laut lacht,
so war es noch nicht der eigentliche SINN.
Darum hat ein Spruchdichter die Worte:
»Der klare SINN erscheint dunkel.
Der SINN des Fortschritts erscheint als Rückzug.
Das höchste Leben erscheint als Tal.
Der ebene SINN erscheint rauh.
Die höchste Reinheit erscheint als Schmach.
Das weite Leben erscheint als ungenügend.
Das starke Leben erscheint verstohlen.
Das wahre Wesen erscheint veränderlich.
Das große Geviert hat keine Ecken.
Das große Gerät wird spät vollendet.
Der große Ton hat unhörbaren Laut.
Das große Bild hat keine Form.«
Der SINN in seiner Verborgenheit ist ohne Namen.
Und doch ist gerade der SINN gut
im Spenden und Vollenden.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]The learned discovers the Dao, duly obliges;
The learning discovers the Dao, and questions its potency;
The unlearned discovers the Dao, and roars into laughter,
Without the laughs, it would not be the Dao.
Therefore words of wisdom goes:
Those enlightened by the Dao seem confused,
Those progressing towards the Dao seem to fall behind,
Those who discredit the Dao seem honourable,
Those Virtuous seem desolate,
Those honest seem humiliated,
Those with noble Virtue seem lacking,
Those building on Virtue seem fraudulent,
Those of principled character seem to waver,
Great squareness is without turning corners,
Great instruments are deliberately constructed,
Great vocalists seldom raise their voices,
Great icons are shapeless.
The Dao is a master of provisioning and empowerment.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
士 |
shi4 | Geisteswissenschaftler, Gelehrte, Shi, Leibwächter (schwarzer Stein im chinesischen Schach), Radikal Nr. 33 = Gelehrter, Intellektueller |
笑 |
xiao4 | lachen, lächeln |
建 |
jian4 | erbauen, errichten |
进 |
jin4 | eintreten, hineingehen, nah |
类 |
lei4 | Kategorie, Klasse |
广 |
guang3 | breit, umfangreich, weit reichend, weit, Radikal Nr. 53 = Schrägdach, Schutz, Unterschlupf, Unterbringung |
偷 |
tou1 | mau, sich für etw Zeit nehmen, stibitzen, heimlich |
质 |
zhi4 | Natur, Art, Charakter |
渝 |
yu2 | Chongqing, ändern, widerrufen |
方 |
fang1 | Richtung, viereckig, Quadrat |
隅 |
yu2 | abgelegener Ort, Rand, Ecke, Winkel |
晚 |
wan3 | abends, spät, Abend, der später Geborene; Ihr sehr ergebener ... |
贷 |
dai4 | leihen, Kredit, Darlehen |
Lektion 553
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
损 |
sun3 | beschädigen, schädigen, verletzen, verlieren, vermindern, Verlust, sarkastische Bemerkungen machen | wiktionary Etymologie: |
析 |
xi1 | trennen, spalten, analysieren, untersuchen, aufteilen, ausscheiden, analytisch | wiktionary Etymologie: |
滚 |
gun3 | drehen, rollen, sieden, kochen, verschwinden | wiktionary Etymologie: |
哼 |
heng1 | mmh, schnauben, leise singen | wiktionary Etymologie: |
ng5 | (drückt Unzufriedenheit oder Zweifel aus) | ||
屬 |
shu3 | (traditionelle Schreibweise von 属), Familienmitglied, geboren im Jahre des (Tierzeichens), Kategorie, Gattung, einer Institution unterstellt, abhängig von, gehören zu | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]损
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
损害 |
sun3 hai4 | beeinträchtigen, schaden, schädigen, verletzen, Schaden zufügen |
船损 |
chuan2 sun3 | aufreiben |
无损 |
wu2 sun3 | Schaden, heil |
残损 |
can2 sun3 | mangelhaft |
易损 |
yi4 sun3 | filigran |
坏损 |
huai4 sun3 | abbruchreif |
损失 |
sun3 shi1 | Verlust, verlieren |
消损 |
xiao1 sun3 | Verbrauch |
贬损 |
bian3 sun3 | abfällig |
损人 |
sun3 ren2 | Anderen schaden |
磨损 |
mo2 sun3 | Abrasion, Abrieb, Verschleiß, abschleifen, abtragen |
亏损 |
kui1 sun3 | Verlust, entkräftet, ausgezehrt (Adj, Med) |
受损 |
shou4 sun3 | Schaden, beschädigt, defekt |
风损 |
feng1 sun3 | Windbruch |
有损 |
you3 sun3 | schädlich |
损益 |
sun3 yi4 | Gewinn und Verlust |
破损 |
po4 sun3 | beschädigt, kaputt |
损益表 |
sun3 yi4 biao3 | Gewinn- und Verlustrechnung, GuV |
磨损的 |
mo2 sun3 de5 | abgenutzt |
易损件 |
yi4 sun3 jian4 | Verschleißteil |
损坏者 |
sun3 huai4 zhe3 | Verderber |
磨损处 |
mo4 sun3 chu4 | Abrieb |
磨损件 |
mo2 sun3 jian4 | Verschleißteil |
总损失 |
zong3 sun3 shi1 | Gesamtverlust |
未损坏 |
wei4 sun3 huai4 | Unversehrtheit |
总亏损 |
zong3 kui1 sun3 | Gesamtverlust |
受损害 |
shou4 sun3 hai4 | beschädigt werden |
净损失 |
jing4 sun3 shi1 | Nettoverlust |
热损失 |
re4 sun3 shi1 | Wärmeverlust |
易损零件 |
yi4 sun3 ling2 jian4 | Verschleißteil |
磨损之物 |
mo4 sun3 zhi1 wu4 | Entstellung |
强度损失 |
qiang2 du4 sun3 shi1 | starker Verlust |
信息损失 |
xin4 xi1 sun3 shi1 | Informationsverlust |
帐上损失 |
zhang4 shang4 sun3 shi1 | Buchverlust |
磨损保护 |
mo4 sun3 bao3 hu4 | Verschleißschutz |
能源消损 |
neng2 yuan2 xiao1 sun3 | Energieverbrauch |
损失赔偿 |
sun3 shi1 pei2 chang2 | Ausgleichszahlung, Entschädigung, Schadensersatz |
未受损害 |
wei4 shou4 sun3 hai4 | unbeschädigt |
间接损失 |
jian4 jie1 sun3 shi1 | Folgeschaden |
磨损颗粒 |
mo2 sun3 ke1 li4 | Abrieb |
数据损失 |
shu4 ju4 sun3 shi1 | Informationsverlust |
机械磨损 |
ji1 xie4 mo2 sun3 | mechanische Abnutzung |
压力损失 |
ya1 li4 sun3 shi1 | Druckverlust |
完好无损 |
wan2 hao3 wu2 sun3 | Unversehrtheit, einwandfreie Beschaffenheit, unbeschädigt, einwandfrei, intakt |
道德损害 |
dao4 de2 sun3 hai4 | Moral Hazard |
损失理算 |
sun3 shi1 li3 suan4 | Schaden regulieren, Schadensregulierung |
亏损风险 |
kui1 sun3 feng1 xian3 | Verlustrisiko |
减少磨损 |
jian3 shao3 mo4 sun3 | Verschleißschutz |
引起损害 |
yin3 qi3 sun3 hai4 | Folgeschaden |
有损健康 |
you3 sun3 jian4 kang1 | schädlich |
提出亏损 |
ti2 chu1 kui1 sun3 | Schaden einreichen |
巨大损失 |
ju4 da4 sun3 shi1 | riesiger Verlust, enormen Verlust |
辐射损失 |
fu2 she4 sun3 shi1 | Abstrahlungsverlust |
百万损失 |
bai3 wan4 sun3 shi1 | Millionenschaden |
房屋受损 |
fang2 wu1 shou4 sun3 | Häuserschaden |
无谓损失 |
wu2 wei4 sun3 shi1 | Wohlfahrtsverlust(Wirtsch) |
实际损失 |
shi2 ji4 sun3 shi1 | Vermögensschaden |
时间损失 |
shi2 jian1 sun3 shi1 | Zeitverlust |
赔偿损失 |
pei2 chang2 sun3 shi1 | Schadensersatz leisten, Schadenersatz |
不损坏性 |
bu4 sun3 huai4 xing4 | Unzerstörbarkeit |
经济损失 |
jing1 ji4 sun3 shi1 | wirtschaftlichen Schaden, wirtschaftlichen Verlust |
有损名誉 |
you3 sun3 ming2 yu4 | Ehrverletzung, Verleumdung, ehrenkränkende Behauptung, üble Nachrede |
账面亏损 |
zhang4 mian4 kui1 sun3 | Buchverlust |
物质损失 |
wu4 zhi2 sun3 shi1 | Sachschaden |
会计损失 |
kuai4 ji4 sun3 shi1 | Buchverlust |
磨损程度 |
mo2 sun3 cheng2 du4 | Abnutzungsgrad |
损害赔偿 |
sun3 hai4 pei2 chang2 | Schadensersatz |
没有受损 |
mei2 you3 shou4 sun3 | ungetragen |
损人利己 |
sun3 ren2 li4 ji3 | Spaß auf Kosten anderer |
造成损失 |
zao4 cheng2 sun3 shi1 | einen Verlust verursachen(Wirtsch) |
海损保证书 |
hai3 sun3 bao3 zheng4 shu1 | Averagebond |
印刷机磨损 |
yin4 shua1 ji1 mo2 sun3 | Druckmaschinenverschleiss |
道路损坏处 |
dao4 lu4 sun3 huai4 chu4 | Straßenschaden |
外观的损坏 |
wai4 guan1 de5 sun3 huai4 | Verschandelung |
精神损失费 |
jing1 shen2 sun3 shi1 fei4 | Schmerzensgeld |
损失通知书 |
sun3 shi1 tong1 zhi1 shu1 | Schadensanzeige, Schadensmitteilung |
损益计算书 |
sun3 yi4 ji4 suan4 shu1 | Gewinn- und Verlustrechnung |
运输中的损坏 |
yun4 shu1 zhong1 de5 sun3 huai4 | Transportschaden |
健康受损的人 |
jian4 kang1 shou4 sun3 de5 ren2 | Wrack |
历来最大亏损 |
li4 lai2 zui4 da4 kui1 sun3 | Rekordverlust |
亿万元的亏损 |
yi4 wan4 yuan2 de5 kui1 sun3 | Milliardenverlust |
要求赔偿损失 |
yao1 qiu2 pei2 chang2 sun3 shi1 | Schadenersatzklage |
亿万元的损失 |
yi4 wan4 yuan2 de5 sun3 shi1 | Milliardenverlust |
从而减少损失 |
cong2 er2 jian3 shao3 sun3 shi1 | und bewirkte damit eine Senkung der Verluste) |
赔偿损失的要求 |
pei2 chang2 sun3 shi1 de5 yao1 qiu2 | Schadensersatzforderung |
破损车辆托运站 |
po4 sun3 che1 liang4 tuo1 yun4 zhan4 | Abschleppdienst |
黑体字和破损字 |
hei1 ti3 zi4 he2 po4 sun3 zi4 | gebrochene Schriften |
精神损失赔偿费 |
jing1 shen2 sun3 shi1 pei2 chang2 fei4 | Schmerzensgeld |
易损件和备件清单 |
yi4 sun3 jian4 he2 bei4 jian4 qing1 dan1 | Verschleißteil- und Ersatzteilliste |
使某人也受到损害 |
shi3 mou3 ren2 ye3 shou4 dao4 sun3 hai4 | jn in Mitleidenschaft ziehen |
析
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
析薪 |
xi1 xin1 | Feuerholz spalten |
析疑 |
xi1 yi2 | Zweifel lösen |
析出 |
xi1 chu1 | entmischen, abscheiden |
析取 |
xi1 qu3 | herauslösen |
分析 |
fen1 xi1 | Analyse, analysieren |
析像 |
xi1 xiang4 | Zerlegung |
解析 |
jie3 xi1 | Analyse, analysieren, auflösen, beschließen, analytisch |
浅析 |
qian3 xi1 | kurze Analyse |
淺析 |
qian3 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 浅析), kurze Analyse |
偏析 |
pian1 xi1 | entmischen |
透析 |
tou4 xi1 | Dialyse |
郑明析 |
zheng4 ming2 xi1 | Jung Myung-seok |
再分析 |
zai4 fen1 xi1 | neue Darlegung |
解析法 |
jie3 xi1 fa3 | Analytische Methode |
分析家 |
fen1 xi1 jia1 | Analysator, Analytiker |
复分析 |
fu4 fen1 xi1 | Funktionentheorie |
热分析 |
re4 fen1 xi1 | Thermoanalyse |
熱分析 |
re4 fen1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 热分析), Thermoanalyse |
分析学 |
fen1 xi1 xue2 | höhere Mathematik, Rechenart |
分析學 |
fen1 xi1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 分析学), höhere Mathematik, Rechenart |
解析度 |
jie3 xi1 du4 | Auflösung (eines Bildschirms, Fotos etc.) |
分析师 |
fen1 xi1 shi1 | Analyst, Analytiker |
分析師 |
fen1 xi1 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 分析师), Analyst, Analytiker |
分析者 |
fen1 xi1 zhe3 | Analyst |
色析法 |
se4 xi1 fa3 | Chromatographie |
分析机 |
fen1 xi1 ji1 | Analysator |
分析機 |
fen1 xi1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 分析机), Analysator |
分析提 |
fen1 xi1 ti2 | Textaufgabe, Analyseaufgabe |
可分析 |
ke3 fen4 xi1 | analysierbar |
离析器 |
li2 xi1 qi4 | Abscheider, Separator |
離析器 |
li2 xi1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 离析器), Abscheider, Separator |
分析器 |
fen1 xi1 qi4 | Analyser |
元分析 |
yuan2 fen1 xi1 | Freizeitzentrum |
金属析出 |
jin1 shu3 xi1 chu1 | Metallabscheidung |
分析报告 |
fen1 xi1 bao4 gao4 | Analyse, analytischer Bericht |
分析報告 |
fen1 xi1 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 分析报告), Analyse, analytischer Bericht |
分析问题 |
fen1 xi1 wen4 ti2 | Problemanalyse |
分析問題 |
fen1 xi1 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 分析问题), Problemanalyse |
系统分析 |
xi4 tong3 fen1 xi1 | Systemanalyse |
形态分析 |
xing2 tai4 fen1 xi1 | Modalanalyse |
小波分析 |
xiao3 bo1 fen1 xi1 | Wavelet |
相关分析 |
xiang1 guan1 fen1 xi1 | Korrelationsanalyse |
相關分析 |
xiang1 guan1 fen1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 相关分析), Korrelationsanalyse |
基本分析 |
ji1 ben3 fen1 xi1 | Fundamentalanalyse |
财务分析 |
cai2 wu4 fen1 xi1 | Finanzanalyse |
需求分析 |
xu1 qiu2 fen1 xi1 | Anforderungsanalyse, Anforderungserhebung, Requirements Engineering |
环境分析 |
huan2 jing4 fen1 xi1 | Umweltanalytik |
数值分析 |
shu4 zhi2 fen1 xi1 | Numerische Mathematik |
數值分析 |
shu4 zhi2 fen1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 数值分析), Numerische Mathematik |
风险分析 |
feng1 xian3 fen1 xi1 | Risikoanalyse |
風險分析 |
feng1 xian3 fen1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 风险分析), Risikoanalyse |
技术分析 |
ji4 shu4 fen1 xi1 | Chartanalyse |
工作分析 |
gong1 zuo4 fen1 xi1 | Arbeitsplatzbewertung |
方差分析 |
fang1 cha1 fen1 xi1 | Varianzanalyse |
定性分析 |
ding4 xing4 fen1 xi1 | Qualitative Analyse |
分析力学 |
fen1 xi1 li4 xue2 | theoretische Mechanik |
分析力學 |
fen1 xi1 li4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 分析力学), theoretische Mechanik |
可以分析 |
ke3 yi3 fen1 xi1 | analysierbar |
弱点分析 |
ruo4 dian3 fen1 xi1 | Schwachstellenanalyse |
弱點分析 |
ruo4 dian3 fen1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 弱点分析), Schwachstellenanalyse |
精神分析 |
jing1 shen2 fen1 xi1 | Psychoanalyse |
统计分析 |
tong3 ji4 fen1 xi1 | Statistische Analyse |
密码分析 |
mi4 ma3 fen1 xi1 | Geheimanalyse |
密碼分析 |
mi4 ma3 fen1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 密码分析), Geheimanalyse |
解析几何 |
jie3 xi1 ji3 he2 | Analytische Geometrie |
解析幾何 |
jie3 xi1 ji3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 解析几何), Analytische Geometrie |
微观分析 |
wei1 guan1 fen1 xi1 | Mikroanalyse |
薄板层析 |
bo2 ban3 ceng2 xi1 | Dünnschichtchromatografie |
向量分析 |
xiang4 liang2 fen1 xi1 | Vektoranalysis |
市场分析 |
shi4 chang3 fen1 xi1 | Bedarfsanalyse, Marktanalyse |
市場分析 |
shi4 chang3 fen1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 市场分析), Bedarfsanalyse, Marktanalyse |
分析系统 |
fen1 xi1 xi4 tong3 | Ansy |
句法分析 |
ju4 fa3 fen1 xi1 | Syntaxanalyse |
光谱分析 |
guang1 pu3 fen1 xi1 | Spektralanalyse, Spektrometrie |
失效分析 |
shi1 xiao4 fen1 xi1 | Fehleranalyse |
动向分析 |
dong4 xiang4 fen1 xi1 | Trendanalyse |
動向分析 |
dong4 xiang4 fen1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 动向分析), Trendanalyse |
分析哲学 |
fen1 xi1 zhe2 xue2 | Analytische Philosophie |
分析哲學 |
fen1 xi1 zhe2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 分析哲学), Analytische Philosophie |
分析人士 |
fen1 xi1 ren2 shi4 | Analysist |
心理分析 |
xin1 li3 fen1 xi1 | Psychoanalyse |
网站分析 |
wang3 zhan4 fen1 xi1 | Web Analytics, auch Web Controlling, Web-Analyse, Datenverkehrsanalyse, Traffic-Analyse, Clickstream-Analyse, Webtracking |
網站分析 |
wang3 zhan4 fen1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 网站分析), Web Analytics, auch Web Controlling, Web-Analyse, Datenverkehrsanalyse, Traffic-Analyse, Clickstream-Analyse, Webtracking |
概念分析 |
gai4 nian4 fen1 xi1 | Konzeptanalyse |
分析方法 |
fen1 xi1 fang1 fa3 | Analyse, Analysemethode, Analyseverfahren |
解析数论 |
jie3 xi1 shu3 lun4 | Analytische Zahlentheorie |
解析數論 |
jie3 xi1 shu3 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 解析数论), Analytische Zahlentheorie |
应力分析 |
ying4 li4 fen1 xi1 | Spannungsermittlung |
應力分析 |
ying4 li4 fen1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 应力分析), Spannungsermittlung |
分析化学 |
fen1 xi1 hua4 xue2 | Analytische Chemie |
分析化學 |
fen1 xi1 hua4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 分析化学), Analytische Chemie |
因素分析 |
yin1 su4 fen1 xi1 | Faktorenanalyse |
数理分析 |
shu4 li3 fen1 xi1 | höhere Mathematik, Rechenart |
數理分析 |
shu4 li3 fen1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 数理分析), höhere Mathematik, Rechenart |
联合分析 |
lian2 he2 fen1 xi1 | Conjoint-Analyse |
结构分析 |
jie2 gou4 fen1 xi1 | Strukturanalyse |
变异数分析 |
bian4 yi4 shu4 fen1 xi1 | Varianzanalyse |
色层分析法 |
se4 ceng2 fen1 xi1 fa3 | Chromatographie, chromatographisch |
可行性分析 |
ke3 xing2 xing4 fen1 xi1 | Bedarfsanalyse |
差动热分析 |
cha1 dong4 re4 fen1 xi1 | Differentialthermoanalyse |
差動熱分析 |
cha1 dong4 re4 fen1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 差动热分析), Differentialthermoanalyse |
心理分析师 |
xin1 li3 fen1 xi1 shi1 | Psychoanalytiker |
心理分析師 |
xin1 li3 fen1 xi1 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 心理分析师), Psychoanalytiker |
系统分析员 |
xi4 tong3 fen1 xi1 yuan2 | Systemberater |
傅立叶分析 |
fu4 li4 ye4 fen1 xi1 | Fourieranalyse |
傅立葉分析 |
fu4 li4 ye4 fen1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 傅立叶分析), Fourieranalyse |
有限元分析 |
you3 xian4 yuan2 fen1 xi1 | Finite Elemente |
精神分析学 |
jing1 shen2 fen1 xi1 xue2 | Psychoanalyse |
精神分析學 |
jing1 shen2 fen1 xi1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 精神分析学), Psychoanalyse |
润滑油分析 |
run4 hua2 you2 fen1 xi1 | Ölanalyse |
潤滑油分析 |
run4 hua2 you2 fen1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 润滑油分析), Ölanalyse |
基本面分析 |
ji1 ben3 mian4 fen1 xi1 | Fundamentanalyse |
主成分分析 |
zhu3 cheng2 fen4 fen1 xi1 | Hauptkomponentenanalyse (English: Principal Components Analysis, PCA) |
分析心理学 |
fen1 xi1 xin1 li3 xue2 | Analytische Psychologie |
分析心理學 |
fen1 xi1 xin1 li3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 分析心理学), Analytische Psychologie |
色谱分析法 |
se4 pu3 fen1 xi1 fa3 | Chromatographie, chromatographisch |
高清析度电视 |
gao1 qing1 xi1 du4 dian4 shi4 | HDTV, High Definition Television |
系统分析专家 |
xi4 tong3 fen1 xi1 zhuan1 jia1 | Systemanalytiker |
经济状况分析 |
jing1 ji4 zhuang4 kuang4 fen1 xi1 | Konjunkturanalyse |
地址解析协议 |
di4 zhi3 jie3 xi1 xie2 yi4 | Address Resolution Protocol, ARP |
精神分析医师 |
jing1 shen2 fen1 xi1 yi1 shi1 | Analyst |
精神分析醫師 |
jing1 shen2 fen1 xi1 yi1 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 精神分析医师), Analyst |
多重变量分析 |
duo1 chong2 bian4 liang4 fen1 xi1 | Multivariate Verfahren |
财务收支分析 |
cai2 wu4 shou1 zhi1 fen1 xi1 | Bilanzananalyse |
实际矿物分析 |
shi2 ji4 kuang4 wu4 fen1 xi1 | Modalanalyse |
红外光谱分析 |
hong2 wai4 guang1 pu3 fen1 xi1 | IR-Spektroskopie |
时间序列分析 |
shi2 jian1 xu4 lie4 fen1 xi1 | Zeitreihenanalyse |
時間序列分析 |
shi2 jian1 xu4 lie4 fen1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 时间序列分析), Zeitreihenanalyse |
场地和市场分析 |
chang3 di4 he2 shi4 chang3 fen1 xi1 | Standort- und Marktanalyse |
場地和市場分析 |
chang3 di4 he2 shi4 chang3 fen1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 场地和市场分析), Standort- und Marktanalyse |
特许财务分析师 |
te4 xu3 cai2 wu4 fen1 xi1 shi1 | Chartered Financial Analyst |
需求和过程分析 |
xu1 qiu2 he2 guo4 cheng2 fen1 xi1 | Bedarfs- und Prozessanalyse |
需求和過程分析 |
xu1 qiu2 he2 guo4 cheng2 fen1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 需求和过程分析), Bedarfs- und Prozessanalyse |
气体色谱分析法 |
qi4 ti3 se4 pu3 fen1 xi1 fa3 | Gaschromatographie, gaschromatographisch(Adj, Chem) |
红外线分光分析 |
hong2 wai4 xian4 fen1 guang1 fen1 xi1 | Infrarot-Spektroskopie |
原子吸光分析法 |
yuan2 zi3 xi1 guang1 fen4 xi1 fa3 | Atomabsorptions-Spektroskopie |
电子光谱化学分析 |
dian4 zi3 guang1 pu3 hua4 xue2 fen1 xi1 | Elektronen-Spektroskopie zur Chemischen Analyse |
原子吸光光谱分析法 |
yuan2 zi3 xi1 guang1 guang1 pu3 fen1 xi1 fa3 | Atomabsoptions-Spektroskopie |
误差可能性影响分析 |
wu4 cha1 ke3 neng2 xing4 ying3 xiang3 fen1 xi1 | Fehlermöglichkeiteinflussanalyse |
滚
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
滚轮 |
gun3 lun2 | Rolle |
滚珠 |
gun3 zhu1 | Kugel (im Rollenlager, umg. Kugellager ) |
回滚 |
hui2 gun3 | wiederholen (rollback) |
煮滚 |
zhu3 gun3 | aufkochen |
滚过 |
gun3 guo4 | abrollen (墨辊滚过印版时) |
滚落 |
gun3 luo4 | fallen, hinfallen |
滚圆 |
gun3 yuan2 | rundlich |
滚蛋 |
gun3 dan4 | Hau ab! Verpiss dich! |
滚开 |
gun3 kai1 | hau ab |
滚压 |
gun3 ya1 | Abwicklung |
滚筒 |
gun3 tong3 | Zylinder |
滚梯 |
gun3 ti1 | Rolltreppe |
滚针 |
gun3 zhen1 | Lagernadel |
滚枕 |
gun3 zhen3 | Zylinderlaufring, Schmitzring |
滚动 |
gun3 dong4 | rollen |
滚子 |
gun3 zi5 | Rolle |
滚丝机 |
gun3 si1 ji1 | Gewindewälzmaschine |
使滚动 |
shi3 gun3 dong4 | rollt, rollen |
滚齿机 |
gun3 chi3 ji1 | Wälzfräsmaschine,Zahnradwälzfräsmaschine |
滚动条 |
gun3 dong4 tiao2 | Rollbalken |
8滚筒 |
8 gun3 tong3 | Achtzylinder |
备用滚 |
bei4 yong4 gun3 | Ersatzwalze |
滚筒振 |
gun3 tong3 zhen4 | Zylinderanschaukelung |
滚雪球 |
gun3 xue3 qiu2 | Schneeball |
压花滚 |
ya1 hua1 gun3 | Dessinwalze |
滚滚热浪 |
gun3 gun3 re4 lang4 | flimmernde Hitze |
吸气滚筒 |
xi1 qi4 gun3 tong3 | Sauglufttrommel |
订书滚筒 |
ding4 shu1 gun3 tong3 | Heftzylinder |
滚筒零位 |
gun3 tong2 ling2 wei4 | Zylindernullstellung |
滚动物资 |
gun3 dong4 wu4 zi1 | rollendes Material |
折刀滚筒 |
zhe2 dao1 gun3 tong3 | Falzmesserzylinder |
制动滚筒 |
zhi4 dong4 gun3 tong2 | Bremstrommel |
滚筒起动 |
gun3 tong3 qi3 dong4 | Zylinderanlauf |
滚筒表面 |
gun3 tong3 biao3 mian4 | Zylinderoberfläche |
滚筒脱离 |
gun3 tong3 tuo1 li2 | Zylinderabstellung |
滚筒垫衬 |
gun3 tong3 dian4 chen4 | Zylinderzurichtung |
自动滚动 |
zi4 dong4 gun3 dong4 | Automatischer Bildlauf |
滚筒滚压 |
gun3 tong2 gun3 ya1 | Abwicklung |
印板滚筒 |
yin4 ban3 gun3 tong3 | Formzylinder |
滚筒包衬 |
gun3 tong3 bao1 chen4 | Zylinderaufzug |
拉削滚刀 |
la1 xiao1 gun3 dao1 | Raumwalzfräser |
气垫滚筒 |
qi4 dian4 gun3 tong3 | Luftkissentrommel |
滚筒锻件 |
gun3 tong3 duan4 jian4 | Zylinderballen |
橡皮滚筒 |
xiang4 pi2 gun3 tong2 | Gummidruckzylinder, Gummizylinder |
版台滚枕 |
ban3 tai2 gun3 zhen3 | Schmitzleisten |
滚枕刮片 |
gun3 zhen3 gua1 pian4 | Schmitzringabstreifer |
滚石杂志 |
gun3 shi2 za2 zhi4 | Rolling Stone |
显影滚筒 |
xian3 ying3 gun3 tong2 | Entwicklungstrommel |
滚石乐队 |
gun3 shi2 yue4 dui4 | The Rolling Stones |
滚枕高度 |
gun3 zhen3 gao1 du4 | Schmitzringhöhe |
滚枕技术 |
gun3 zhen3 ji4 shu4 | Schmitzringtechnik |
滚压方向 |
gun3 ya1 fang1 xiang4 | Abwicklungsrichtung |
扫描滚筒 |
sao4 miao2 gun3 tong2 | Abtasttrommel, Abtastwalze, Abtastzylinder |
滚筒排列 |
gun3 tong2 pai2 lie4 | Zylinderanordnung |
印刷滚筒 |
yin4 shua4 gun3 tong2 | druckender Zylinder |
压印滚筒 |
ya1 yin4 gun3 tong3 | Gegendruckzylinder, Druckzylinder |
印版滚筒 |
yin4 ban3 gun3 tong2 | Plattenzylinder |
资金滚动 |
zi1 jin1 gun3 dong4 | Kapitalzirkulation |
滚筒合上 |
gun3 tong2 he2 shang4 | Druckanstellung |
磁性滚筒 |
ci2 xing4 gun3 tong2 | Magnetzylinder |
滚枕压力 |
gun3 zhen3 ya1 li4 | Schmitzringpressung |
毛刷滚筒 |
mao2 shua4 gun3 tong3 | Bürstenwalze |
传页滚筒 |
chuan2 ye4 gun3 tong3 | Falzklappenzylinder |
财源滚滚 |
cai2 yuan2 gun3 gun3 | stetig fließende Geldquelle (Wunsch zum Frühlingsfest) |
折页滚筒 |
zhe2 ye4 gun3 tong2 | Falztrommel, Falzzylinder |
滚筒墙板 |
gun3 tong3 qiang2 ban3 | Zylinderwand |
滚筒量规 |
gun3 tong2 liang4 gui1 | Zylindermarke |
气动滚筒 |
qi4 dong4 gun3 tong3 | Pneumatikzylinder |
输纸滚筒 |
shu1 zhi3 gun3 tong3 | Anlagetrommel |
除废滚筒 |
chu2 fei4 gun3 tong3 | Ausbrechzylinder |
草地滚球 |
cao3 di4 gun3 qiu2 | Bowls(Rechtsw) |
空心滚筒 |
kong1 xin1 gun3 tong2 | Hohlzylinder |
滚压状态 |
gun3 ya1 zhuang4 tai4 | Abwicklungsverhältnisse |
橡皮布滚筒 |
xiang4 pi2 bu4 gun3 tong3 | Gummituchzylinder, Gummizylinder |
滚筒打样机 |
gun3 tong3 da3 yang4 ji1 | Zylinderabziehpresse, Zylinderandruckpresse |
滚筒洗衣机 |
gun3 tong2 xi3 yi1 ji1 | Waschmaschine, Frontlader (von vorne befüllbare Wasschmaschine) |
双圆周滚筒 |
shuang1 yuan2 zhou1 gun3 tong3 | Doppelumfangszylinder |
钢带滚圆盘 |
gang1 dai4 gun3 yuan2 pan2 | Rollbogen |
双幅宽滚筒 |
shuang1 fu2 kuan1 gun3 tong3 | doppeltbreiter Zylinder |
精确的滚压 |
jing1 que4 de5 gun3 ya1 | genaue Abwicklung |
磁力分离滚筒 |
ci2 li4 fen1 li2 gun3 tong2 | Magnettrommel |
折页存页滚筒 |
zhe2 ye4 cun2 ye4 gun3 tong3 | Falzsammelzylinder |
滚筒式洗衣机 |
gun3 tong2 shi4 xi3 yi1 ji1 | Waschmaschine, Trommelwaschmaschine |
显示计量滚筒 |
xian3 shi4 ji4 liang4 gun3 tong3 | Dosierzylinder |
滚筒最高转速 |
gun3 tong2 zui4 gao1 zhuan3 su4 | maximale Zylinderumdrehungen |
清洗压印滚筒 |
qing1 xi3 ya1 yin4 gun3 tong3 | Druckzylinder waschen |
滚筒比滚筒比值 |
gun3 tong3 bi3 gun3 tong3 bi3 zhi2 | Zylinderverhältnis |
共用滚筒印刷机 |
gong4 yong4 gun3 tong3 yin4 shua4 ji1 | Einzylinderdruckmaschine |
橡皮滚筒对滚式 |
xiang4 pi2 gun3 tong3 dui4 gun3 shi4 | Gummi, Gummi- |
橡皮布印版滚筒 |
xiang4 pi2 bu4 yin4 ban3 gun3 tong3 | Gummituchplattenzylinder |
五滚筒排列形式 |
wu3 gun3 tong3 pai2 lie4 xing2 shi4 | Fünfzylindersystem |
安置在滚筒前面 |
an1 zhi4 zai4 gun3 tong3 qian2 mian4 | vor dem Zylinder angebracht sein |
三滚筒式印刷机租 |
san1 gun3 tong3 shi4 yin4 shua4 ji1 zu1 | Dreizylinderdruckwerk |
压印滚筒吹风装置 |
ya1 yin4 gun3 tong3 chui1 feng1 zhuang1 zhi4 | Druckzylinderblaseinrichtung |
滚筒之间压力太大 |
gun3 tong2 zhi1 jian1 ya1 li4 tai4 da4 | zu hohe Druckbeistellung |
压印滚筒清洗装置 |
ya1 yin4 gun3 tong3 qing1 xi3 zhuang1 zhi4 | Druckzylinderwascheinrichtung |
共用压印滚筒印刷机 |
gong4 yong4 ya1 yin4 gun3 tong3 yin4 shua4 ji1 | Druckmaschine mit gemeinsamem Gegendruckzylinder, EinzylinderdruckmaschineÖ |
滚枕高于滚筒表面部分 |
gun3 zhen3 gao1 yu2 gun3 tong3 biao3 mian4 bu4 fen1 | Einstichtiefe (Zylinderunterschliff) |
压印滚筒上的保护装置 |
ya1 yin4 gun3 tong3 shang4 de5 bao3 hu4 zhuang1 zhi4 | Schutz über Druckzylinder |
自动清洗压印滚筒装置 |
zi4 dong4 qing1 xi3 ya1 yin4 gun3 tong3 zhuang1 zhi4 | automatische Druckzylinderwascheinrichtung |
带张紧装置的橡皮布滚筒 |
dai4 zhang1 jin3 zhuang1 zhi4 de5 xiang4 pi2 bu4 gun3 tong3 | Gummizylinder mit Spindelspannung |
橡皮滚筒对钢制滚筒的结构 |
xiang4 pi2 gun3 tong3 dui4 gang1 zhi4 gun3 tong3 de5 jie2 gou4 | Gummistahltechnik |
由六个滚筒组成的印刷机组 |
you2 liu4 ge4 gun3 tong3 zu3 cheng2 de5 yin4 shua4 ji1 zu3 | Sechszylinderdruckeinheit |
橡皮布和压印滚筒之间压力进给 |
xiang4 pi2 bu4 he2 ya1 yin4 gun3 tong3 zhi1 jian1 ya1 li4 jin4 gei3 | Druckbeistellung zwischen Gummi und Druckzylinder |
压印滚筒吹风装置前的保护装置 |
ya1 yin4 gun3 tong3 chui1 feng1 zhuang1 zhi4 qian2 de5 bao3 hu4 zhuang1 zhi4 | Schutz vor Druckzylinderblaseinrichtung |
橡皮滚筒对橡皮滚筒式印刷机单元 |
xiang4 pi2 gun3 tong3 dui4 xiang4 pi2 gun3 tong3 shi4 yin4 shua4 ji1 dan1 yuan2 | Druckeinheit fur Gummi, Gummidruck, Gummi, Gummi-Druckwerk |
压印滚筒和印版滚筒之间的保护装置 |
ya1 yin4 gun3 tong3 he2 yin4 ban3 gun3 tong3 zhi1 jian1 de5 bao3 hu4 zhuang1 zhi4 | Schutz zwischen Druckzylinder und Formzylinder |
压印滚筒和橡皮布滚筒前的保护装置 |
ya1 yin4 gun3 tong3 he2 xiang4 pi2 bu4 gun3 tong3 qian2 de5 bao3 hu4 zhuang1 zhi4 | Schutz vor Druck- und Gummizylinder |
哼
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
哼歌 |
heng1 ge1 | summen |
哼声 |
heng1 sheng1 | summen, Gebrumm |
哼聲 |
heng1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 哼声), summen, Gebrumm |
哼唱 |
heng1 chang4 | summen |
气哼哼 |
qi4 heng1 heng1 | wutschnaubend |
氣哼哼 |
qi4 heng1 heng1 | (traditionelle Schreibweise von 气哼哼), wutschnaubend |
作哼声 |
zuo4 heng1 sheng1 | schnupfen, schnauben |
作哼聲 |
zuo4 heng1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 作哼声), schnupfen, schnauben |
哼儿哈儿 |
heng1 r5 ha1 r5 | to hem and haw (loanword) |
哼兒哈兒 |
heng1 r5 ha1 r5 | (traditionelle Schreibweise von 哼儿哈儿), to hem and haw (loanword) |
屬
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
所屬 |
suo3 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 所属), zugehörig, einschlägig |
屬國 |
shu3 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 属国), Satellitenstaat, Vasallenstaat |
專屬 |
zhuan1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 专属), exklusiv |
豹屬 |
bao4 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 豹属), Großkatzen, Panthera |
歸屬 |
gui1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 归属), Anhänglichkeit, Zugehörigkeit, zurückführen, attributiv |
屬地 |
shu3 di4 | (traditionelle Schreibweise von 属地), Besitz, Schutzgebiet, Gebiet (territorial) |
屬托 |
zhu3 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 属托), anvertrauen |
亞屬 |
ya4 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 亚属), Unterart |
屬實 |
shu3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 属实), richtig, echt |
分屬 |
fen1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 分属), Klassifizierung |
屬性 |
shu3 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 属性), Merkmal, Attribute, Eigenschaften, attributiv |
屬下 |
shu3 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 属下), unterordnen |
直屬 |
zhi2 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 直属), unmittelbar unterstehend, direkt unterstellt, unmittelbar unterstellt |
茄屬 |
qie2 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 茄属), Nachtschatten |
狐屬 |
hu2 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 狐属), Vulpes |
係屬 |
xi5 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 系属), verantwortlich sein, zugehörig sein |
稻屬 |
dao4 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 稻属), Reis |
屬格 |
shu3 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 属格), Genitiv |
依屬 |
yi1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 依属), Abhängigkeit, Anlehnung |
犬屬 |
quan5 shu5 | (traditionelle Schreibweise von 犬属), Canis |
楊屬 |
yang2 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 杨属), Gattung ( Familie ) der Pappeln [ lat. Populus ] |
屬相 |
shu3 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 属相), Tierkreiszeichen |
家屬 |
jia1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 家属), Angehörige, Angehöriger, Familienangehörige, Familienmitglied, Familienmitglieder, Verwandte, Verwandtschaft |
李屬 |
li3 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 李属), Prunus (eine Gattung der Rosaceae) |
親屬 |
qin1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 亲属), Sippe, Verwandte, Angehörige, Verwandtschaft, verwenden, verwandtschaftlich |
金屬 |
jin1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 金属), Metall, metallen, metallisch |
軍屬 |
jun1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 军属), Familie eines Armeeangehörigen |
羊屬 |
yang2 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 羊属), Schafe |
實屬 |
shi2 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 实属), wirklich, tatsächlich |
屬於 |
shu3 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 属于), zu ... zählen, gehört, anhören, beziehen, bezogen, gehören, zugehören, angehörig, zugehörig |
下屬 |
xia4 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 下属), Untergebene, Untergeordnte, Unterstellte |
松屬 |
song1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 松属), Kiefern (Nadelholzgattung, Pinus) |
樟屬 |
zhang1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 樟属), Cinnamomum |
金屬管 |
jin1 shu3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 金属管), Metallrohr |
海馬屬 |
hai3 ma3 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 海马属), Seepferdchen, Seepferd, Hippocampus spec. |
麥雞屬 |
mai4 ji1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 麦鸡属), Kiebitz |
產金屬 |
chan3 jin1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 产金属), erzhaltig |
棉花屬 |
mian2 hua5 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 棉花属), Baumwolle, Baumwollpflanze |
雷鳥屬 |
lei2 niao3 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 雷鸟属), Schneehühner (eine Vogelgattung), Lagopus |
百合屬 |
bai3 he2 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 百合属), Lilien |
金屬板 |
jin1 shu3 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 金属板), Metallplatte, Metallplatte |
金屬網 |
jin1 shu3 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 金属网), Maschendraht |
從屬物 |
cong2 shu3 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 从属物), Abhängige |
金屬盤 |
jin1 shu3 pan2 | (traditionelle Schreibweise von 金属盘), Metallplatte |
輕金屬 |
qing1 jin1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 轻金属), Leichtmetalle |
半金屬 |
ban4 jin1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 半金属), Halbmetall |
燕麥屬 |
yan1 mai4 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 燕麦属), Hafer |
金屬制 |
jin1 shu3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 金属制), metallen |
金屬盒 |
jin1 shu3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 金属盒), Blechschachtel, Metallgehäuse |
重金屬 |
zhong4 jin1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 重金属), Schwermetall |
丁香屬 |
ding1 xiang1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 丁香属), Flieder (lat: Syringa) |
金屬片 |
jin1 shu3 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 金属片), Metallplatte |
黑金屬 |
hei1 jin1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 黑金属), Black metal |
含金屬 |
han2 jin1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 含金属), erzhaltig |
貴金屬 |
gui4 jin1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 贵金属), Edelmetall |
木賊屬 |
mu4 zei2 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 木贼属), Schachtelhalme |
歸屬感 |
gui1 shu3 gan3 | (traditionelle Schreibweise von 归属感), Loyalität |
赫蕉屬 |
he4 jiao1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 赫蕉属), Helikonien, Heliconia |
泡桐屬 |
pao4 tong2 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 泡桐属), Paulownien |
花鼠屬 |
hua1 shu3 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 花鼠属), (Gattung der) Streifenhörnchen |
金屬絲 |
jin1 shu3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 金属丝), Draht |
金屬塊 |
jin1 shu3 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 金属块), Blockmetall |
火雞屬 |
huo3 ji1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 火鸡属), Truthühner (lat: Meleagris) |
所屬國 |
suo3 shu3 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 所属国), Herkunftsland |
楊梅屬 |
yang2 mei2 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 杨梅属), Erdbeerbaum |
石南屬 |
shi2 nan2 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 石南属), Heidekraut, Heide |
脫金屬 |
tuo1 jin1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 脱金属), entmetallisieren |
木瓜屬 |
mu4 gua1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 木瓜属), Zierquitte |
感情歸屬 |
gan3 qing2 gui1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 感情归属), Zuneigung |
下屬部門 |
xia4 shu3 bu4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 下属部门), Unterabteilung |
金屬析出 |
jin1 shu3 xi1 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 金属析出), Metallabscheidung |
有色金屬 |
you3 se4 jin1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 有色金属), Nichteisenmetall, Buntmetall, NE-Metall |
貴重金屬 |
gui4 zhong4 jin1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 贵重金属), Edelmetall |
從屬的人 |
cong2 shu3 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 从属的人), Abhängige |
金屬工作 |
jin1 shu3 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 金属工作), Metallberuf |
從屬關系 |
cong2 shu3 guan1 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 从属关系), Hypotaxe |
親屬關係 |
qin1 shu3 guan1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 亲属关系), nahe Verwandtschaft |
非鐵金屬 |
fei1 tie3 jin1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 非铁金属), Nichteisenmetall, Ne-Metall, Buntmetall |
薄金屬片 |
bo2 jin1 shu3 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 薄金属片), Metallfolie |
金屬容器 |
jin1 shu3 rong2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 金属容器), Blechemballage |
金屬絲網 |
jin1 shu3 si1 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 金属丝网), Drahtgaze (Siebdruck) |
金屬蓋板 |
jin1 shu3 gai4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 金属盖板), Abdeckblech |
哥特金屬 |
ge1 te4 jin1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 哥特金属), Gothic Metal |
金屬配件 |
jin1 shu3 pei4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 金属配件), Beschlag, Metallbeschlag |
百里香屬 |
bai3 li3 xiang1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 百里香属), Thymian |
南天竹屬 |
nan2 tian1 zhu2 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 南天竹属), Himmelsbambusgewächse (lat: Nandina, eine Pflanzengattung) |
過渡金屬 |
guo4 du4 jin1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 过渡金属), Übergangsmetalle |
羽扇豆屬 |
yu3 shan1 dou4 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 羽扇豆属), Lupine |
法屬印度 |
fa3 shu3 yin4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 法属印度), Französisch-Indien |
金屬切割 |
jin1 shu3 qie1 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 金属切割), Metallschnitt |
三葉草屬 |
san1 ye4 cao3 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 三叶草属), Klee |
維京金屬 |
wei2 jing1 jin1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 维京金属), Viking Metal |
仙人掌屬 |
xian1 ren2 zhang3 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 仙人掌属), Opuntien (Pflanzengattung der Kakteengewächse) |
扇尾魚屬 |
shan4 wei3 yu2 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 扇尾鱼属), Desmodema (eine Sensenfischgattung) |
金屬相界 |
jin1 shu3 xiang1 jie4 | (traditionelle Schreibweise von 金属相界), Metallphasengrenze |
金屬薄片 |
jin1 shu3 bo2 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 金属薄片), Folie, Metallfolie, Metallplatte, Spiegelbelag, vereiteln, Fischblase |
稀土金屬 |
xi1 tu3 jin1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 稀土金属), Metalle der Seltenen Erden |
爬山虎屬 |
pa2 shan1 hu3 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 爬山虎属), Jungfernreben |
金屬元素 |
jin1 shu3 yuan2 su4 | (traditionelle Schreibweise von 金属元素), metallisches Element |
父系親屬 |
fu4 xi4 qin1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 父系亲属), Verwandte väterlicherseits |
金屬表面 |
jin1 shu3 biao3 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 金属表面), Metalloberfläche |
金合歡屬 |
jin1 he2 huan1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 金合欢属), Gattung der Akazien [ lat. Acacia ] |
英屬印度 |
ying1 shu3 yin4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 英属印度), Britisch-Indien |
衣原體屬 |
yi1 yuan2 ti3 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 衣原体属), Chlamydien |
金屬加工 |
jin1 shu3 jia1 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 金属加工), Metallbearbeitung |
金絲燕屬 |
jin1 si1 yan4 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 金丝燕属), Salanganen (eine Vogelfamilie) |
葡屬印度 |
pu2 shu3 yin4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 葡属印度), Portugiesisch-Indien |
接骨木屬 |
jie1 gu3 mu4 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 接骨木属), Holunder, Holundergewächse (lat: Sambucus) |
貴金屬塊 |
gui4 jin1 shu3 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 贵金属块), Goldklumpen |
羽衣草屬 |
yu3 yi1 cao3 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 羽衣草属), Frauenmantel |
金屬光澤 |
jin1 shu3 guang1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 金属光泽), metallischer Glanz |
穿山甲屬 |
chuan1 shan1 jia3 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 穿山甲属), Schuppentiere |
男性親屬 |
nan2 xing4 qin1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 男性亲属), männliche Verwandtschaft |
稀有金屬 |
xi1 you3 jin1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 稀有金属), seltenes Metall, Spurenmetall |
含有金屬 |
han2 you3 jin1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 含有金属), metallisch |
市屬公園 |
shi4 shu3 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 市属公园), städtischer Park |
屬於公司 |
shu3 yu2 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 属于公司), hauseigen |
力量金屬 |
li4 liang5 jin1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 力量金属), Power Metal |
黑色金屬 |
hei1 se4 jin1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 黑色金属), Schwarzmetall, Eisenmetall |
長春花屬 |
chang2 chun1 hua1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 长春花属), Catharanthus |
金屬音樂 |
jin1 shu3 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 金属音乐), Metal-Musik |
眼子菜屬 |
yan3 zi3 cai4 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 眼子菜属), Laichkraut |
金屬交易所 |
jin1 shu3 jiao1 yi4 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 金属交易所), Metallbörse |
美洲野牛屬 |
mei3 zhou1 ye3 niu2 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 美洲野牛属), Bisons |
重金屬音樂 |
zhong4 jin1 shu3 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 重金属音乐), Heavy-Metal, Metal |
毛皮海獅屬 |
mao2 pi2 hai3 shi1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 毛皮海狮属), Südliche Seebären (lat: Arctocephalus) |
黑金屬音樂 |
hei1 jin1 shu3 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 黑金属音乐), Black-Metal |
金屬回火色 |
jin1 shu3 hui2 huo3 se4 | (traditionelle Schreibweise von 金属回火色), Anlauffarbe |
金屬錯合物 |
jin1 shu3 cuo4 he2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 金属错合物), Metallkomplex |
法屬圭亞那 |
fa3 shu3 gui1 ya4 na4 | (traditionelle Schreibweise von 法属圭亚那), Französisch-Guayana (Überseedepartement in Frankreich) |
前後屬詞素 |
qian2 hou4 shu3 ci2 su4 | (traditionelle Schreibweise von 前后属词素), Klitika |
荷屬東印度 |
he4 shu3 dong1 yin4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 荷属东印度), Niederländisch-Ostindien |
意屬裡維耶拉 |
yi4 shu3 li3 wei2 ye1 la1 | (traditionelle Schreibweise von 意属里维耶拉), Riviera |
德屬西南非洲 |
de2 shu3 xi1 nan2 fei1 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 德属西南非洲), Deutsch-Südwestafrika |
金屬加工工人 |
jin1 shu3 jia1 gong1 gong1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 金属加工工人), Metallarbeiter |
有機金屬化學 |
you3 ji1 jin1 shu3 hua4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 有机金属化学), Organometallchemie |
金屬色亮光油 |
jin1 shu3 se4 liang4 guang1 you2 | (traditionelle Schreibweise von 金属色亮光油), Metallpigmentlack |
金屬切削機床 |
jin1 shu3 qie1 xue1 ji1 chuang2 | (traditionelle Schreibweise von 金属切削机床), spanende Werkzeugmaschinen |
彩色金屬油墨 |
cai3 se4 jin1 shu3 you2 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 彩色金属油墨), Metallikbuntdruckfarbe |
千里光屬雜草 |
qian1 li3 guang1 shu3 za2 cao3 | (traditionelle Schreibweise von 千里光属杂草), Pusteblume |
死亡金屬音樂 |
si3 wang2 jin1 shu3 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 死亡金属音乐), Death-Metal |
荷屬安的列斯 |
he4 shu3 an1 di4 lie4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 荷属安的列斯), Niederländische Antillen |
金屬印刷油墨 |
jin1 shu3 yin4 shua4 you2 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 金属印刷油墨), Metalldruckfarbe |
英屬印度洋領地 |
ying1 shu3 yin4 du4 yang2 ling3 de5 | (traditionelle Schreibweise von 英属印度洋领地), Britisches Territorium im Indischen Ozean |
法屬玻里尼西亞 |
fa3 shu3 bo1 li3 ni2 xi1 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 法属玻里尼西亚), Französisch-Polynesien |
法屬玻利尼西亞 |
fa3 shu3 bo1 li4 ni2 xi1 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 法属玻利尼西亚), Französisch-Polynesien |
金屬錯合物染料 |
jin1 shu3 cuo4 he2 wu4 ran3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 金属错合物染料), Metallkomplexfarbstoff |
金屬瓶蓋印刷機 |
jin1 shu3 ping2 gai4 yin4 shua4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 金属瓶盖印刷机), Kronkorkendrucker |
金屬吹樂器制造匠 |
jin1 shu3 chui1 le4 qi4 zhi4 zao4 jiang4 | (traditionelle Schreibweise von 金属吹乐器制造匠), Metallblasinstrumentenmacher |
Sätze
[Bearbeiten]损
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不能按时交付货款的话会给客户带来很大损失。 |
Not being able to carry out payments on time can cause very large losses for the consumer. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 FeuDRenais2 ) | |
他们的损失到达了一百万日圆。 |
Ihr Verlust erreichte eine Million Yen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
为了这次的损失,他扛起责任,辞职了。 |
He resigned from the job to take the responsibility for the loss. (Mandarin, Tatoeba sirpoot ) | |
伊个过世对阿拉公司是一个巨大个损失。 |
Sein Tod war ein großer Verlust für unsere Firma. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
在这个社会裡一切都是用完即丢,用东西直到它磨损是一种美德。 |
In einer Wegwerfgesellschaft wie dieser ist es eine Tugend, etwas so lange zu verwenden, bis es sich verbraucht hat. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
你需要赔偿他损失的钱。 |
You must compensate him for the money he lost. (Mandarin, Tatoeba iiujik AlanF_US ) | |
一切人都是平等和独立的,没有人有权损害另一个人的生命、健康、自由和财产。 |
Alle Menschen sind gleich und unabhängig. Keiner hat das Recht, eines anderen Leben, Gesundheit, Freiheit oder Besitz zu schädigen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
他们状告政府赔偿损失。 |
Sie verklagen die Regierung darauf, sie für den Verlust zu entschädigen. (Mandarin, Tatoeba Martha AC ) | |
一方面我们虽然蒙受了损失,但另一方面我们从这次经验中学到了很多。 |
Wir erlitten einerseits zwar einen schweren Verlust, doch andererseits lernten wir auch viel aus der Erfahrung. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 Pfirsichbaeumchen ) | |
他的死对我们公司是一个巨大的损失。 |
Sein Tod war ein großer Verlust für unsere Firma. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
他们完全损坏了国家的形象。 |
Sie haben das Ansehen des Landes komplett ruiniert. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
请不要做任何有损松野家族名声的事! |
Bitte tue nichts, dass den Ruf der Matsunos schädigen könnte! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
私人银行像个女孩似的—如果人们过多谈论它,就会损害它的声誉。 |
Mit einer Privatbank verhält es sich wie mit einem Mädchen – wenn die Leute zu viel darüber reden, schädigt das den guten Ruf. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) | |
那家公司去年亏损了10亿日元。 |
Die Firma hat letztes Jahr eine Milliarde Yen Verlust gemacht. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
比尔承担了损失的过失责任。 |
Bill nahm die Schuld für den Schaden auf sich. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
请勿要做任何有损松野家族名声个事体! |
Bitte tue nichts, dass die Matsunos in Verruf bringen könnte! (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
这会损害我们的信誉。 |
Das wird unser Ansehen schädigen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
损失高达了二百万美元。 |
Der Verlust belief sich auf zwei Million Dollar. (Mandarin, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) | |
问一下不会有什么损失。 |
Fragen kostet nichts. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
文件已损坏。 |
Die Datei ist beschädigt. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) | |
洪水造成了很大的损害。 |
The flood caused a lot of damage. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
损失高达一百万美元。 |
Der Verlust beträgt eine Million Dollar. (Mandarin, Tatoeba fucongcong whosnick ) | |
损失高达一百万美元。 |
Der Verlust beläuft sich auf eine Millionen Dollar. (Mandarin, Tatoeba offdare xtofu80 ) |
析
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们要详细的分析一下意外发生的前因后果。 |
We have to make a close analysis of the accident. We need to study the cause and effect of the accident closely. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Swift aliene ) | |
不遵守命名规则会导致解析错误。 |
Nichtbeachtung der Namenskonventionen führt zu Parsefehlern. (Mandarin, Tatoeba vicch Yorwba ) | |
我们要详细地分析一下意外发生的前因后果。 |
We have to make a close analysis of the accident. (Mandarin, Tatoeba sysko Swift ) | |
一些分析家认为索马里是非常失败的国家。 |
Some analysts consider Somalia as the failed state par excellence. (Mandarin, Tatoeba Martha U2FS ) | |
我们已经将它做了分析。 |
We've had it analyzed. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
在那个年代,心理学的两个主要学派是行为主义学派与精神分析学派。 |
Zu jener Zeit waren die zwei Hauptströmungen der Psychologie der Behaviorismus und die Psychoanalyse. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
听那些只看CCAV的老百姓进行全球经济的个人分析一直是很有趣的。 |
Listening to the personal analysis about global economy made by people who watch only CCAV has always been kinda funny. (Mandarin, Tatoeba sysko ) | |
航空专家详细分析了统计数据。 |
Der Luftfahrtexperte analysierte die Statistiken genau. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 jast ) | |
汤姆是一名金融分析师。 |
Tom is a financial analyst. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) |
滚
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
孩子从山上滚了下来。 |
Die Kinder rollten den Hügel herunter. (Mandarin, Tatoeba cynthia Zaghawa ) | |
放点盐到滚水裡。 |
Gib Salz in das kochende Wasser. (Mandarin, Tatoeba Martha boscowitch ) | |
收好你的东西,滚出去。 |
Nimm deine Sachen und hau ab. Nimm deine Sachen und geh. (Mandarin, Tatoeba fucongcong enteka xtofu80 ) | |
滚! |
Verpiss dich! (Mandarin, Tatoeba Tajfun MUIRIEL ) | |
滚出我家! |
Verlass mein Haus! (Mandarin, Tatoeba sadhen EzRhil ) | |
滚出我的房子。 |
Verschwinden Sie aus meinem Haus! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
滚出房子。 |
Get out of this house. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
给我滚出去! |
Raus hier! (Mandarin, Tatoeba ColawithIce Pfirsichbaeumchen ) | |
滚出去! |
Raus! (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
把去皮切成小块的土豆放在滚水里煮20分钟。 |
Kochen Sie die geschälten und geschnittenen Kartoffeln 20 Minuten in heißem Wasser. (Mandarin, Tatoeba fucongcong driini ) | |
滚。 |
Verpiss dich! (Mandarin, Tatoeba crescat MUIRIEL ) | |
滚。 |
Verpiss dich! (Mandarin, Tatoeba kellenparker MUIRIEL ) | |
滚蛋! |
Scher dich fort! (Shanghai, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) | |
滚出我的草坪! |
Runter von meinem Rasen! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
滚开! |
Verpiss dich! (Mandarin, Tatoeba Tsetseg MUIRIEL ) | |
死得滚! |
Verrecke! (Mandarin, Tatoeba sysko futureboy ) |
哼
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
「哼,就算是这样,我的分数还是比你高得多呀!」「你说甚麼?!如果我用尽全力,你还会是我的对手吗?」 |
"Well, even so my score is far above yours isn't it?" "What did you say!? If I was to go all out you'd be as nothing to me!" (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
屬
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
由此可見,英文已經不再是專屬英國人的語言了。 |
It shows that English is no longer the language only of the people of England. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
這棟房子是屬於他的。 |
Dieses Haus gehört ihm. (Mandarin, Tatoeba Martha kaz71 ) | |
我有一張金屬桌子。 |
I have a metal table. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lukaszpp ) | |
這棟房子屬於我的叔叔。 |
Dieses Haus gehört meinem Onkel. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
銅和銀都是金屬。 |
Copper and silver are both metals. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
家屬對軍方的說法高度置疑。 |
Die Angehörigen zweifelten stark an der Aussage des Militärs. (Mandarin, Tatoeba jjbraam Yorwba ) | |
以動物命名人的屬相,是因為我們的先民與這些動物有密切關係。 |
Our ancestors used animals to name the years of people's births as their lives were closely connected to these animals. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
它屬於我兄弟。 |
Das gehört meinem Bruder. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano ) | |
她想搬出去,找個屬於自己的地方。 |
She wants to move out and find a place of her own. (Mandarin, Tatoeba cienias CM ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
损人不利己 |
sǔn rén bù lì jǐ | Menschen schädigen,selbst keinen Gewinn haben (Wiktionary en) |
连滚带爬 |
lián gǔn dài pá | rollen und krabbeln; eine chaotische Flucht vieler Menschen (Wiktionary en) |
损友来、益友却 |
sun3 you3 lai2 、 yi4 you3 que4 | dann kommen schlechte Freunde, aber gute Freunde gehen. (Di Zi Gui Schülerregeln) |
滚滚人马,自天而下。 |
gun3 gun3 ren2 ma3 , zi4 tian1 er2 xia4 。 | A steady stream of people and horses appeared from nowhere. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
滚鞍下马 |
gun3 an1 xia4 ma3 | He scrambled off of his horse ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
玄德大惊,滚鞍下马 |
xuan2 de2 da4 jing1 , gun3 an1 xia4 ma3 | Xuande was shocked, and scrambled off of his horse (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
损人不利己 |
sun3 ren2 bu4 li4 ji3 | (Wiktionary en) |
不能按时交付货款的话会给客户带来很大损失。 |
bu4 neng2 an4 shi2 jiao1 fu4 huo4 kuan3 de5 hua4 hui4 gei3 ke4 yong4 dai4 lai2 hen3 da4 sun3 shi1 。 | Not being able to carry out payments on time can cause very large losses for the consumer. Tatoeba fenfang557 FeuDRenais |
声明的时间损害了警察的公共关系。 |
sheng1 ming2 de5 shi2 jian1 sun3 hai4 le5 jing3 察 de5 gong1 gong4 guan1 xi4 。 | The timing of the announcement hurts the public relations of the police. Tatoeba verdastelo9604 fekundulo |
然而,你们连一根头发也必不损坏。 |
ran2 er2 , ni3 men5 lian2 yi1 gen5 tou2 fa1 ye3 bi4 bu4 sun3 huai4 。 | 21.18 Und nicht ein Haar von eurem Haupte wird verloren gehen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
问一下不会有什么损失。 |
wen4 yi1 xia4 bu4 hui4 you3 shi2 me5 sun3 shi1 。 | Fragen kostet nichts. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
损失高达一百万美元。 |
sun3 shi1 gao1 da2 yi1 bai3 wan4 mei3 yuan2 。 | Der Verlust beträgt eine Million Dollar. Tatoeba fucongcong whosnick |
一方面我们虽然蒙受了损失,但另一方面我们从这次经验中学到了很多。 |
yi1 fang1 mian4 wo3 men5 sui1 ran2 meng2 shou4 le5 sun3 shi1 , dan4 ling4 yi1 fang1 mian4 wo3 men5 cong2 zhe4/zhei4 ci4 jing4 yan4 zhong1/zhong4 xue2 dao4 le5 hen3 duo1 。 | Wir erlitten einerseits zwar einen schweren Verlust, doch andererseits lernten wir auch viel aus der Erfahrung. Tatoeba hsuan07 Pfirsichbaeumchen |
损失高达了二百万美元。 |
sun3 shi1 gao1 da2 le5 er4 bai3 wan4 mei3 yuan2 。 | Der Verlust belief sich auf zwei Million Dollar. Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen |
请不要做任何有损松野家族名声的事! |
qing3 bu4 yao4 zuo4 ren4 he2 you3 sun3 song1 野 jia1 zu2 ming2 sheng1 de5 shi4 ! | Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! Tatoeba fucongcong fcbond |
他的死对我们公司是一个巨大的损失。 |
ta1 de5 si3 dui4 wo3 men5 gong1 si1 shi4 yi1 ge4 ju4 da4 de5 sun3 shi1 。 | Sein Tod war ein großer Verlust für unsere Firma. Tatoeba fucongcong Manfredo |
不遵守命名规则会导致解析错误。 |
bu4 zun1 shou3 ming4 ming2 gui1 ze2 hui4 dao3 zhi4 jie3 xi1/xi4 cuo4 wu4 。 | Not complying with the naming conventions will result in parse errors. Tatoeba vicch |
航空专家详细分析了统计数据。 |
hang2 kong1/kong4 zhuan1 jia1 详 xi4 fen1 xi1/xi4 le5 tong3 ji4 shu3/shuo4 ju4 。 | Der Luftfahrtexperte analysierte die Statistiken genau. Tatoeba verdastelo9604 jast |
我们要详细地分析一下意外发生的前因后果。 |
wo3 men5 yao4 详 xi4 de4/di4 fen1 xi1/xi4 yi1 xia4 yi4 wai4 fa1 sheng1 de5 qian2 yin1 hou4 guo3 。 | We have to make a close analysis of the accident. Tatoeba sysko Swift |
听那些只看CCAV的老百姓进行全球经济的个人分析一直是很有趣的。 |
ting1 na4/nei4 xie1 zhi3 kan4 CCAV de5 lao3 bai3 xing4 jin4 hang2/xing2 quan2 qiu2 jing4 ji4 de5 ge4 ren2 fen1 xi1/xi4 yi1 zhi2 shi4 hen3 you3 qu4 de5 。 | Listening to the personal analysis about global economy made by people who watch only CCAV has always been kinda funny. Tatoeba sysko |
我们已经将它做了分析。 |
wo3 men5 yi3 jing4 jiang1/jiang4 ta1/tuo2 zuo4 le5 fen1 xi1/xi4 。 | We've had it analyzed. Tatoeba verdastelo9604 CK |
滚出我家! |
gun3 chu1 wo3 jia1 ! | Get out of my house! Tatoeba sadhen Ketutar |
收好你的东西,滚出去。 |
shou1 hao3 ni3 de5 dong1 xi1 , gun3 chu1 qu4 。 | Nimm deine Sachen und geh. Nimm deine Sachen und hau ab. Tatoeba fucongcong xtofu80 enteka |
滚开! |
gun3 kai1 ! | Scher dich fort! Tatoeba Tsetseg Pfirsichbaeumchen |
连滚带爬 |
lian2 gun3 dai4 pa2 | (Wiktionary en) |
把去皮切成小块的土豆放在滚水里煮20分钟。 |
ba3 qu4 pi5 qie1 cheng2 xiao3 kuai4 de5 tu3 dou4 fang4 zai4 gun3 shui3 li3 zhu3 20 fen1 zhong1 。 | Lassen Sie die geschälten und in Stücke geschnittenen Kartoffeln 20 Minuten im kochenden Wasser garen. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
滚出我的房子。 |
gun3 chu1 wo3 de5 fang2 zi5 。 | Verschwinden Sie aus meinem Haus! Tatoeba Pfirsichbaeumchen |
孩子从山上滚了下来。 |
hai2 zi5 cong2 shan1/shan5 shang4 gun3 le5 xia4 lai2 。 | Die Kinder rollten den Hügel herunter. Tatoeba cynthia Zaghawa |
官运亨通 |
guan1 yun4 heng1 tong1 | (Wiktionary en) |
卡羅非常用功,亨利也是。 |
ka3/qia3 luo2 fei1 chang2 yong4 gong1 , heng1 li4 ye3 shi4 。 | Carol studiert sehr hart. Henry auch. Tatoeba Martha Zaghawa |
亨利想要見你。 |
heng1 li4 xiang3 yao4 jian4/xian4 ni3 。 | Henry will dich sehen. Tatoeba Martha dima555 |
每的人都尊敬亨利。 |
mei3 de5 ren2 dou1/du1 zun1 jing4 heng1 li4 。 | Everybody looks up to Henry. Tatoeba Martha CN |
安妮接受了亨利的求婚。 |
an1 ni1 jie1 shou4 le5 heng1 li4 de5 qiu2 hun1 。 | Anne accepted Henry's proposal. Tatoeba Martha CN |
Texte
[Bearbeiten]Han Titel
[Bearbeiten]Auszug aus der englischen Wikipedia: Translation of Han dynasty titles
Chinesisch | englische Übersetzungen |
---|---|
博士 | Erudit, Academician |
刺史 | (Regional) Inspector |
從事 | Attendant Clerk, Attendant Official, Assistant Officer, Retainer |
大夫 | Grandee, Counsellor, Grand Master |
大將軍 | General-in-chief, Grand General |
大理 | Grand Judge, Chamberlain for Law Enforcement, Superintendent of Trials |
大司馬 | Commander-in-chief, Grand Minister of War, Grand Marshal, Marshal of State |
大司農 | Grand Minister of Agriculture, Minister of Finance, Chamberlain for the National Treasury, Superintendent of Agriculture |
大行令 | (Prefect) Grand Usher, Prefect of the Grand March, Director of Messengers, Superintendent of State Visits |
典客 | Director of Guests, Chamberlain for Dependencies, Superintendent of State Visits |
典屬國 | Director of Dependent States, Supervisor of Dependent Countries |
奉常 | Upholder of Ceremonies, Minister of Imperial Ancestral Ceremonies, Chamberlain for Ceremonials, Superintendent of Ceremonial |
符節令 | Prefect of Insignia and Credentials, Prefect of Tallies and Credentials, Manager of Credentials |
功曹[史] | (Officer of the) Bureau of Merit, Merit Evaluator, Officer of Merit, Labor Section Serviceman |
公車[司馬]令 | Prefect of the Majors in Charge of Official Carriages, Prefect of Official Carriage's at the Major's Gate, Prefect of the Majors for Official Carriages, Director of Gate Traffic Control, Director of Official Carriages |
黃門侍郎 | Gentleman(-in-Attendance) of the Yellow Gates, (Attendant) Gentleman at the Yellow Gate, Gentleman Attendant at the Palace Gate |
祭酒 | Libationer, Chancellor of the National University |
將作大匠 | Court Architect, Grand Court Architect, Chamberlain for the Palace Buildings |
令 | Prefect, (County) magistrate, Director |
三公 | Three Excellencies, Three Ducal Ministers, Three Dukes |
尚書 | Master of Writing, Minister of Writing, (Imperial) Secretariat, Chief Steward for Writing, Imperial Secretary |
少府 | Privy Treasurer, Minister of the Privy Treasury, Minister Steward, Chamberlain of the Palace Revenues, Superintendent of the Lesser Treasury |
侍御史 | Attending Secretary, Attendant Imperial Secretary, Imperial Clerk, Attendant Censor, Secretary in Attendance on the Imperial Counsellor |
侍中 | Palace Attendant |
司空 | Minister of Works, Excellency of Works, Imperial Counsellor, |
司馬 | Commander, Major |
司徒 | Minister over the Masses, Minister of the Masses, Excellency over the Masses, Minister of Education, Chancellor |
太常 | Grand Master/Minister of Ceremonies, Minister of Ceremonies, Chamberlain of Ceremonials, Superintendent of Ceremonial |
太傅 | Grand Tutor, Grand Mentor, Senior Tutor |
太官[令] | ((Prefect) Grand) Provisioner, Court Provisioner |
太史令 | (Prefect) Grand Astrologer, Prefect of the Grand Clerks, Court Astronomer, Director of Astronomy |
太守 | (Grand) Administrator, Governor, Grand Protector |
太學 | Academy, Imperial University, Grand College, National University |
太醫令 | Prefect (of the) Grand Physicians, Court Physician, Imperial Physician, Director of the Physicians-in-Chief |
太中大夫 | Grand Palace Grandee, Palace Counsellor, Superior Grand Master of the Palace, Grand Counsellor of the Palace |
太子少傅 | Junior Tutor of the Heir Apparent, Lesser Tutor of the Heir Apparent, Junior Mentor of the Heir Apparent |
太子太傅 | Grand Tutor of the Heir-apparent, Grand Mentor of the Heir Apparent, Senior Tutor to the Heir Apparent |
五官中郎將 | General of the Gentlemen-of-the-Household for All Purposes, General of the Palace Gentlemen of the Five Offices, General of the Household for All Purposes, Leader of the Court Gentlemen for Miscellaneous Uses, Leader of the Gentlemen of the Palace, all purposes |
縣令 | Prefect, District Magistrate, County Magistrate |
縣長 | Chief, County Magistrate, District Magistrate |
相國 | Chancellor of State, Counselor-in-Chief |
議郎 | (Gentleman) Consultant, Court Gentleman for Consultation |
尹 | Governor, Intendant |
右中郎將 | General of the Gentlemen-of-the-Household of the Right, General of the Palace Gentlemen of the Right, General of the Household of the Right, Leader of Court Gentlemen of the Right, Leader of the Gentlemen of the Palace of the Right |
羽林 | Feathered Forest imperial guard(s), The Forest of Feathers guards, Palace Guard, Elite Yulin Corps |
御史大夫 | Grandee Secretary, Imperial Counsellor, Censor-in-Chief |
長史 | Chief Clerk, Aide |
正 | Director, Supervisor, Head |
執金吾 | Bearer of the (Gilded) Mace, Chief of Police, Chamberlain for the Imperial Insignia, Superintendent of the Capital |
中郎將 | General of the (Gentlemen-of-the-)Household, General of the Palace Gentlemen, Leader of Court Gentlemen, Leader of the Gentlemen of the Palace |
中散大夫 | Palace Attendant Grandee, Palace Grandee Without Specified Appointment, Attendant Counsellor, Grand Master of Palace Leisure |
中書 | Palace Writer, Palace Secretary |
中書官 | Eunuch Palace Writer |
宗正 | Director of the Imperial Clan, Superintendent of the Imperial Clan, Minister of the Imperial Clan, Chamberlain for the Imperial Clan, |
左中郎將 | General of the Gentlemen-of-the-Household of the Left, General of the Palace Gentlemen of the Left, General of the Household of the Left, Leader of Court Gentlemen of the Left, Leader of the Gentlemen of the Palace of the Left, |
Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 24 (Teil 2, Seite 98, traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
或问“新敝”。曰:“新则袭之,敝则益损之。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
或曰:“经可损益与?”曰:“《易》始八卦,而文王六十四,其益可知也。《诗》、《书》、《礼》、《春秋》,或因或作而成于仲尼,其益可知也。故夫道非天然,应时而造者,损益可知也。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第八十七課
[Bearbeiten]第八十七课
dì bā shí qī kè
Siebenundachtzigste Lektion
上海
上海
shàng hǎi
Shanghai
上海屬江_省
上海属江苏省
shàng hǎi shǔ jiāng sū shěng
Shanghai gehört zur Provinz Jiangsu.
在扬子江口之南.
zài yáng zǐ jiāng kǒu zhī nán.
Es liegt südlich der Mündung des Jangtsekiang.
乃吳淞江入海之口.
乃吴淞江入海之口.
nǎi wú sōng jiāng rù hǎi zhī kǒu.
und zwar an der Mündung, in der der Wusong-Fluß ins Meer fließt.
汽船往來.
汽船往来.
qì chuán wǎng lái.
Dampfschiffe fahren dort hin und her.
交通便利.
交通便利.
jiāo tōng biàn lì.
Die Verkehrsverbindungen sind sehr bequem
縣城之北為各國租界
县城之北为各国租界
xiàn chéng zhī běi wèi gè guó zū jiè
Im Norden der Kreisstadt liegen die Pachtgebiete von anderen Staaten.
商貨咸集
商货咸集
shāng huò xián jí
Dort sammeln sich alle Handelswaren.
我國通商口岸之盛此為第一
我国通商口岸之盛此为第一
wǒ guó tōng shāng kǒu àn zhī shèng cǐ wéi dì yī
Von den blühenden Handelshäfen unseres Landes ist dies der erste.
Tao Te Ching Kapitel 42 第四十二章
[Bearbeiten]道生一,
一生二,
二生三,
三生万物。
万物负阴而抱阳,
冲气以为和。
人之所恶,
孤、寡、不榖,
而王公以为称。
故物,或损之而益,
或益之而损。
人之所教,我亦教之:
强梁者不得其死,
吾将以为教父。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der SINN erzeugt die Eins.
Die Eins erzeugt die Zwei.
Die Zwei erzeugt die Drei.
Die Drei erzeugt alle Dinge.
Alle Dinge haben im Rücken das Dunkle
und streben nach dem Licht,
und die strömende Kraft gibt ihnen Harmonie.
Was die Menschen hassen,
ist Verlassenheit, Einsamkeit, Wenigkeit.
Und doch wählen Fürsten und Könige
sie zu ihrer Selbstbezeichnung.
Denn die Dinge werden
entweder durch Verringerung vermehrt
oder durch Vermehrung verringert.
Was andre lehren, lehre ich auch:
»Die Starken sterben nicht eines natürlichen Todes«.
Das will ich zum Ausgangspunkt meiner Lehre machen.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]The Dao provisions unity,
Unity provisions duality,
Duality provisions trinity,
Trinity provisions the myriad things.
The myriad things bear shadows and embrace radiance,
Are infused with the breath of life
To achieve the harmonized trinity of darkness, light and soul.
People hate to be uninvolved, irrelevant and undeserving,
Yet true leaders associate themselves with these characters.
Therefore, things may be gained by losing,
May be lost by gaining.
What others profess, I will also proclaim:
“Forced principles will not be viable”,
Let this be the heart and soul of the message.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
负 |
fu4 | übernehmen |
阴 |
yin1 | Mond, Nordseite eines Berges, Gebiet südlich eines Flußes, Schatten, bewölkt, bedeckt, von Wolken überzogen, heimtückisch, unehrlich, negativ(Adj, Phys), schattig, versteckt, geheim, hinter dem Rücken anderer, vertieft eingeschnitten, eingeritzt, weiblich, Yin |
阳 |
yang2 | Sonne; Bsp.: 陽光 阳光 -- Sonnenlicht; Sonnenstrahl, irdisch, von dieser Welt, positiv, Yang (das männliche oder positive Prinzip in der Natur nach der altchinesischen Philosophie, Medizin usw.) |
称 |
cheng1 | jmdn., etw. als jmdn., etw. bezeichnen, jmdn., etw. etw., jmdn. nennen |
损 |
sun3 | beschädigen, schädigen, beschädigen, verletzen, schädigen, verlieren |
益 |
yi4 | Vorteil, Nutzen, Überlegenheit, nützlich, vorteilhaft, noch mehr, in zunehmendem Maße |
教 |
jiao1 | lehren, unterrichten, beibringen |
梁 |
liang2 | Balken, Träger [ auch 樑 ], Brücke, Einschraubbrücke [ auch 樑 ], Dachbalken [ auch 樑 ], Liang-Dynastie [ 502-557 ], Liang |
父 |
fu4 | Vater |
Lektion 554
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
坚 |
jian1 | hart, fest, Festung, entschlossen, standhaft | wiktionary Etymologie: |
丕 |
pi1 | großartig, gewaltig | wiktionary Etymologie: |
呸 |
pei1 | speien, brutzeln, bah! | wiktionary Etymologie: |
究 |
jiu1 | erforschen, eigentlich | wiktionary Etymologie: [Datei:究-seal.svg|40px]] |
掘 |
jue2 | graben | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]坚
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
坚信 |
jian1 xin4 | auf etw, jmd vertrauen, auf etw, jmd bauen, zuversichtlich, von etw, jmd überzeugt sein; Bsp.: (堅信禮) 坚信礼 -- Firmung, Konfirmation |
坚决 |
jian1 jue2 | entschlossen |
孙坚 |
sun1 jian1 | Sun Jian |
坚果 |
jian1 guo3 | Nuss, Nussfrucht |
杨坚 |
yang2 jian1 | Yang Jian (Sui Wendi) |
坚实 |
jian1 shi2 | massiv |
中坚 |
zhong1 jian1 | Kern, Rückgrat, Hauptstütze |
坚牢 |
jian1 lao2 | stark |
坚挺 |
jian1 ting3 | standfest |
坚贞 |
jian1 zhen1 | treu, standhaft, ergeben, standhaft, treu ergeben |
坚戈 |
jian1 ge1 | Tenge |
坚执 |
jian1 zhi2 | beharren |
坚持 |
jian1 chi2 | an etw. festhalten, beharren |
坚忍 |
jian1 ren3 | Langmut |
坚守 |
jian1 shou3 | durchhalten, hartnäckig verteidigen |
坚称 |
jian1 cheng1 | einfordern, feststellen |
坚固 |
jian1 gu4 | dauerhaft, solide, stabil, robust |
坚定 |
jian1 ding4 | Standhaftigkeit, Stetigkeit, beschließen, engagiert, entschlossen, herzhaft, konsequent, resolut, fest, unbeirrbar, unerbittlich, unnachgiebig, zielstrebig |
可坚持 |
ke3 jian1 chi2 | gelernter |
平井坚 |
ping2 jing3 jian1 | Ken Hirai |
黄庭坚 |
huang2 ting2 jian1 | Huang Tingjian |
不坚定 |
bu4 jian1 ding4 | inkonsequent |
坚尼地 |
jian1 ni2 di4 | Arthur Edward Kennedy |
坚信礼 |
jian1 xin4 li3 | Firmung, Konfirmation ( kirchlich, wörtl. Bestätigung ) |
使坚固 |
shi3 jian1 gu4 | befestigt, befestigen |
坚定性 |
jian1 ding4 xing4 | Entschiedenheit, Entschlossenheit |
坚固性 |
jian1 gu4 xing4 | Festigkeit, Robustheit, Stabilität |
坚贞不屈 |
jian1 zhen1 bu4 qu1 | treu ergeben und unbeugsam |
坚持下去 |
jian1 chi2 xia4 qu4 | andrücken |
坚持自己 |
jian1 chi2 zi4 ji3 | Durchsetzungskraft, Durchsetzungsvermögen |
坚决主张 |
jian1 jue2 zhu3 zhang1 | Insistenz, Beharrlichkeit, Nachdruck |
坚强不屈 |
jian1 qiang2 bu4 qu1 | unbeugsam |
林宝坚尼 |
lin2 bao3 jian1 ni2 | Lamborghini |
坚忍不拔 |
jian1 ren3 bu4 ba2 | beharrlich sein ( innere Kraft und Stärke zeigen und beharrlich bleiben ) |
坚实基础 |
jian1 shi2 ji1 chu3 | solide Basis |
坚持已见 |
jian1 chi2 yi3 jian4 | eigensinnig |
结构坚固 |
jie2 gou4 jian1 gu4 | stabile Bauweise, robuste Konstruktion |
坚强支柱 |
jian1 qiang2 zhi1 zhu4 | Eckpfeiler |
坚强如钢 |
jian1 qiang2 ru2 gang1 | so stark wie Stahl |
性格坚强 |
xing4 ge2 jian1 qiang2 | Charakterfestigkeit |
路云雅坚逊 |
lu4 yun2 ya3 jian1 xun4 | Rowan Atkinson |
坚持到最后 |
jian1 chi2 dao4 zui4 hou4 | allerletzt |
坚持着做下去 |
jian1 chi2 zhuo2 zuo4 xia4 qu4 | mach weiter so |
坚决制止动乱 |
jian1 jue2 zhi4 zhi3 dong4 luan4 | mit starker Hand die Unruhen stoppen |
亚美利坚麦基 |
ya4 mei3 li4 jian1 mai4 ji1 | American McGee |
巧克力与坚果 |
qiao3 ke4 li4 yu3 jian1 guo3 | Schokolade mit Nüssen |
坚持依法经营 |
jian1 chi2 yi1 fa3 jing1 ying2 | gesetzeskonformes Wirtschaften |
美利坚合众国 |
mei3 li4 jian1 he2 zhong4 guo2 | Vereinigte Staaten von Amerika |
坚果仁巧克力 |
jian1 guo3 ren2 qiao3 ke4 li4 | Praline, Praliné, Konfekt |
美利坚合众国宪法 |
mei3 li4 jian1 he2 zhong4 guo2 xian4 fa3 | Verfassung der USA |
能引的引出来能流的流出来坚决不能生下来 |
neng2 yin3 de5 yin3 chu1 lai5 neng2 liu2 de5 liu2 chu1 lai5 jian1 jue2 bu4 neng2 sheng1 xia4 lai5 | ??? |
丕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
曹丕 |
cao2 pi1 | Cao Pi |
丕变 |
pi1 bian4 | radical change |
丕林岛 |
pi1 lin2 dao3 | Perim |
萨丕尔 |
sa4 pi1 er3 | Edward Sapir |
究
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
讲究 |
jiang3 jiu5 | auf etwas großen Wert legen, ausgewählt, geschmackvoll |
講究 |
jiang3 jiu5 | (traditionelle Schreibweise von 讲究), auf etwas großen Wert legen, ausgewählt, geschmackvoll |
究竟 |
jiu1 jing4 | Ergebnis, was tatsächlich geschehen ist, also doch, immerhin, schließlich, eigentlich, doch, denn |
学究 |
xue2 jiu4 | akribisch |
學究 |
xue2 jiu4 | (traditionelle Schreibweise von 学究), akribisch |
终究 |
zhong1 jiu4 | schliesslich, zu guter Letzt, letzen Endes doch [ auch 终久 ] |
終究 |
zhong1 jiu4 | (traditionelle Schreibweise von 终究), schliesslich, zu guter Letzt, letzen Endes doch [ auch 终久 ] |
考究 |
kao3 jiu1 | recherchieren |
kao3 jiu4 | [gründlich untersuchen, penibel anspruchsvoll] | |
深究 |
shen1 jiu4 | etw. gründlich untersuchen, etw. auf den Grund gehen |
学究式 |
xue2 jiu1 shi4 | pedantisch |
學究式 |
xue2 jiu1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 学究式), pedantisch |
学究气 |
xue2 jiu1 qi4 | Pedanterie |
學究氣 |
xue2 jiu1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 学究气), Pedanterie |
优雅考究 |
you1 ya3 kao3 jiu1 | geschmackvoll |
我们究竟 |
wo3 men5 jiu1 jing4 | was machen wir |
我們究竟 |
wo3 men5 jiu1 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 我们究竟), was machen wir |
归根究底 |
gui1 gen1 jiu1 di3 | in letzter Minute |
歸根究底 |
gui1 gen1 jiu1 di3 | (traditionelle Schreibweise von 归根究底), in letzter Minute |
讲究修辞 |
jiang3 jiu5 xiu1 ci2 | rhetorisch |
过分讲究 |
guo4 fen4 jiang3 jiu1 | affektiert |
過分講究 |
guo4 fen4 jiang3 jiu1 | (traditionelle Schreibweise von 过分讲究), affektiert |
过于讲究 |
guo4 yu2 jiang3 jiu5 | affektiert, sich zierend |
過於講究 |
guo4 yu2 jiang3 jiu5 | (traditionelle Schreibweise von 过于讲究), affektiert, sich zierend |
讲究礼节 |
jiang3 jiu5 li3 jie2 | zeremoniell |
講究禮節 |
jiang3 jiu5 li3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 讲究礼节), zeremoniell |
掘
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
掘墓 |
jue2 mu4 | exhumieren |
掘博 |
jue2 bo2 | Blogschuerfer (Leute, die sich in anderer Leute Blog vergraben) |
折掘 |
zhe2 jue2 | Zhejue |
掘进 |
jue2 jin4 | Absinken |
掘井 |
jue2 jing3 | einen Brunnen graben |
发掘 |
fa1 jue2 | entdecken |
發掘 |
fa1 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 发掘), entdecken |
掘足纲 |
jue2 zu2 gang1 | Kahnfüßer |
掘洞穴 |
jue2 dong4 xue4 | Kaninchenbau |
临渴掘井 |
lin2 ke3 jue2 jing3 | wörtl. : einen Brunnen erst graben, wenn der Durst kommt, die Dinge erst in letzter Minute anpacken |
丹佛掘金 |
dan1 fu2 jue2 jin1 | Denver Nuggets, Denver Nuggets |
采掘工业 |
cai3 jue2 gong1 ye4 | extraktive Industrie, Grundstoffindustrie |
丹佛掘金队 |
dan1 fu2 jue2 jin1 dui4 | Denver Nuggets |
吃水不忘掘井人 |
chi1 shui3 bu4 wang4 jue2 jing3 ren2 | Drinking the water of a well, one should never forget who dug it. |
建筑用石料的采掘 |
jian4 zhu4 yong4 shi2 liao4 de5 cai3 jue2 | Steingewinnung |
采掘场和排土场皮带 |
cai3 jue2 chang3 he2 pai2 tu3 chang3 pi2 dai4 | Abbau- und Kippenstrossenband |
Sätze
[Bearbeiten]坚
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
医生坚持病人获得充分的休息。 |
The doctor insisted that the patient get plenty of rest. (Mandarin, Tatoeba basilhan CK ) | |
他很坚强,不会那么容易灰心。 |
He won't be easily discouraged, because he's a tough guy. (Mandarin, Tatoeba fercheung Dejo ) | |
吉米坚持要我带他去动物园。 |
Jimmy insisted on my taking him to the zoo. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
她坚持认为自己的分析是正确的。 |
Sie beharrt darauf, dass ihre Analyse korrekt sei. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Yorwba ) | |
坚持下来,你就能成功。 |
Stick with it and you'll succeed. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我不够坚强。 |
Ich war nicht stark genug. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Dejo ) | |
坚持下去直到我找到你。 |
Hang on till I get to you. (Mandarin, Tatoeba pig8322 CM ) | |
坚持。 |
Nicht nachlassen! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Tamy ) | |
她坚持让我去看医生。 |
Sie bestand darauf, dass ich einen Arzt konsultiere. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) | |
坚持己见有时候会被误认为是任性。 |
Beharrlichkeit wird zuweilen mit Eigensinn verwechselt. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 Esperantostern ) | |
他一直坚持他的工作直至他成功了。 |
He persisted in his work until he succeeded. (Mandarin, Tatoeba hkfreddy ) | |
我一直这么认为并且坚持。 |
Ich habe das schon so oft gesagt und ich bleibe dabei. (Mandarin, Tatoeba CLARET Sudajaengi ) | |
他坚信他的汽车有些问题。 |
Er war fest davon überzeugt, dass mit seinem Auto etwas nicht stimmte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
坚持一下!就要成功了! |
Hold on! Success is close! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
坚持到底! |
Halte die Ohren steif! (Mandarin, Tatoeba yuiyu Esperantostern ) | |
他坚决要戒烟。 |
Er war fest entschlossen, das Rauchen aufzugeben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
他喜欢坚果。 |
Er mag Nüsse. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik wolfgangth ) | |
世界上没有公平分配的想法:每个人都坚信要得到足够的财產。 |
Auf der Welt denkt niemand an gerechte Verteilung: alle beharren darauf, dass sie selbst genug abbekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
今天晚上,我想到了她在美国过去一百年间所经历的种种:心痛和希望;斗争和进步;在那里时代,我们被告知我们办不到,一些人继续坚信着美国的信念——是的,我们能做到。 |
Und heute Abend denke ich an alles, was sie das ganze Jahrhundert hinweg in Amerika gesehen hat. Den Kummer und die Hoffnung, den Kampf und den Fortschritt. Die Zeit, in der wir gesagt bekamen, dass wir nicht können, und die Leute, die am amerikanischen Glauben festhielten: Ja, wir können. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 jerom ) | |
愿要大、志要坚、气要柔、心要细。 |
Wish big, aim high, be gentle, be careful. (Mandarin, Tatoeba Martha BobbyLee ) | |
他们坚持认为日常锻练是必得表出的行为。 |
They insist that daily exercise is an action that must be done. (Mandarin, Tatoeba U2FS iiujik ) | |
感谢你们。上帝保佑你们。愿上帝保佑美利坚合众国 |
Danke. Gott segne Sie. Und Gott möge die Vereinigten Staaten von Amerika segnen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 jerom ) | |
她一直坚持自己的清白。 |
She keeps saying she's innocent. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CH ) | |
他坚持原来的计画。 |
Er hielt am ursprünglichen Plane fest. (Mandarin, Tatoeba cherylting Pfirsichbaeumchen ) | |
她看起来可能有点畏首畏尾的,但她的意志其实十分坚强。 |
Sie scheint schüchtern, aber sie hat in Wirklichkeit einen starken Willen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Lajos_H ) | |
“不”,他用坚定的口气说道。 |
"Nein", sagte er entschieden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
她坚持自己的分析是正确的。 |
Sie beharrt darauf, dass ihre Analyse korrekt sei. (Mandarin, Tatoeba cienias Yorwba ) | |
她坚持让我付钱。 |
She insisted on my paying the bill. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
伊坚持认为哀个是我个错。 |
Sie hielt an dem Glauben fest, dass es mein Fehler gewesen war. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
他们坚持让他走。 |
Sie beharren darauf, dass er gehen sollte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
她是一个性格坚强的女人。 |
Sie ist eine Frau mit einer starken Persönlichkeit. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
她坚持认为那是我的错。 |
Sie insistierte darauf, dass es mein Fehler war. (Mandarin, Tatoeba fucongcong manese ) | |
咬紧牙关坚持到底! |
Halte die Ohren steif! (Mandarin, Tatoeba yuiyu Esperantostern ) | |
这只松鼠对坚果过敏。 |
Dieses Eichhörnchen hat eine Nussallergie. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) | |
我要坚持学习拉丁语,因为它非常有趣。 |
Ich will weiter Latein lernen, weil es sehr interessant ist. (Mandarin, Tatoeba Yashanti Yorwba ) | |
没有坚持,就没有成功。 |
Ohne Ausdauer kein Erfolg. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
这个梯子是否足够坚固以承受我的重量? |
Ist diese Leiter stark genug, um mein Gewicht auszuhalten? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
有了坚定的目标,你会做得很好。 |
With a firm goal in mind, you will do well. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) | |
约翰逊先生坚持他的理论。 |
Herr Johnson besteht auf seiner Theorie. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Liface ) | |
有了坚定个目标,侬会得做了老好个。 |
With a firm goal in mind, you will do well. (Shanghai, Tatoeba fucongcong CM ) | |
比尔坚持她必须听从他的话。 |
Bill was adamant that she should obey him. (Mandarin, Tatoeba xiuqin Dejo ) | |
我坚信他会帮我的。 |
Ich bezweifle nicht, dass er mir helfen wird. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda jakov ) | |
我的父亲坚持要我们等火车。 |
My father insisted on our waiting for the train. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
算帐愈是精确,友谊愈是坚定。 |
The more precise the calculations, the stronger the friendship. (Mandarin, Tatoeba sadhen FeuDRenais2 ) | |
我爸爸坚持要我去那地方看看。 |
Mein Vater bestand darauf, dass ich mich dort umsehen sollte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
饼乾中可能含有坚果或花生,即使没被列入原料配方中。 |
Cookies may contain nuts or peanuts, even if not included in the ingredient list. (Mandarin, Tatoeba User76378 ) | |
美利坚合眾国於1776年宣布其独立於大不列颠王国。 |
Die Vereinigten Staaten von Amerika erklärten im Jahre 1776 ihre Unabhängigkeit von Großbritannien. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Yorwba ) | |
我坚信他在商业界会有所作为。 |
I'm sure he will go far in the business world. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 CM ) | |
老师们都顶著巨大的压力在坚持上课。 |
Die Lehrer halten unter gewaltigem Druck den Unterricht aufrecht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
丕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
丕。 |
Nö. Nicht. (klassisch, Tatoeba xjjAstrus BraveSentry JWeighardt ) |
呸
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
究
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她穿衣服很講究。 |
She is particular about what she wears. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
劳拉很讲究她的服装。 |
Laura achtet akribisch auf ihre Kleidung. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
她穿衣服很讲究。 |
She is particular about what she wears. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
侬究竟是啥宁? |
Wer sind Sie überhaupt? (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
你看这两件做工要比那些讲究。 |
See how much more carefully made these are compared to those? (Mandarin, Tatoeba sysko paper1n0 ) | |
他穿着上很不讲究。 |
He's very sloppy in his dress. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 _undertoad ) | |
如果细究起来,实则不然。 |
If you begin to look at it more closely, actually, it is not. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我们的究极目标是树立世界和平。 |
Unser letztendliches Ziel ist die Errichtung des Weltfriedens. (Mandarin, Tatoeba FAErika xtofu80 ) | |
我们老师确实很讲究礼节,不是吗? |
Our teacher really stands on ceremony, doesn't she? (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
如果細究起來,實則不然。 |
If you begin to look at it more closely, actually, it is not. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
究竟谁要负责? |
Wer ist eigentlich verantwortlich? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
我对食物不是很讲究。 |
I'm not very particular about food. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
汤姆究竟在做什么? |
What exactly does Tom do? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
“请告诉大家,您究竟为了什么把他杀掉?” “是为了爱情。” |
"Aber sagen Sie uns, wieso genau haben Sie ihn getötet?" "Aus Liebe." (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL ) | |
那裡究竟发生了什麼事? |
Was ist da genau passiert? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
这儿的人对吃很讲究,所以即使是很便宜的餐馆,如果味道不好的话,也很快就会关门大吉的。 |
Die Leute hier haben einen feinen Geschmack. Ein Restaurant mit schlechtem Essen, so günstig es auch sei, kann gleich wieder dichtmachen! (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
我對食物不是很講究。 |
I'm not very particular about food. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这家饭馆的餐具很讲究 |
This restaurant is particular about cutlery. (Mandarin, Tatoeba sunflower pig8322 ) | |
那裡究竟發生了什麼事? |
Was ist da genau passiert? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
这终究不是一个很好主意 |
Das war letztendlich doch keine so gute Idee. (Mandarin, Tatoeba haya Florian ) |
掘
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们在地上掘了一个洞。 |
Wir gruben ein Loch in den Boden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
我們在地上掘了一個洞。 |
Wir gruben ein Loch in den Boden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
无事掘小,小事掘大。 |
Jede Reise beginnt mit einem einzigen Schritt. (Mandarin, Tatoeba U2FS raggione ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
坚贞不屈 |
jiān zhēn bù qū | vertrauensvoll und nicht aufgebend (Wiktionary en) |
穷根究底 |
qióng gēn jiù dǐ | die Wurzeln untersuchen, den Boden erforschen; bis zum Grund einer Sache durchdringen; sorgfältig nachforschen (Wiktionary en) |
姓孙,名坚,字文台 |
xing4 sun1 , ming2 jian1 , zi4 wen2 tai2 | His surname was Sun, his given name was Jian, and his style name was Wentai ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
走入阳城,坚守不出 |
zou3 ru4 yang2 cheng2 , jian1 shou3 bu4 chu1 | he entered the city of Yangcheng, and dug in ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
孙坚首先登城 |
sun1 jian1 shou3 xian1 deng1 cheng2 | Sun Jian first climbed onto the city wall ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
坚有人情,除别郡司马上任去了 |
jian1 you3 ren2 qing2 , chu2 bie2 jun4 si1 ma3 shang4 ren4 qu4 le5 | Jian had connections, so he was made military clerk in another commandery, and left to take up his new post. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
若容其降,无以劝善 |
ruo4 rong2 qi2 jiang4 , wu2 yi3 quan4 shan3/shan4 | if we were to allow them to surrender, nothing good would come from it. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
善相劝、德皆建 |
shan3/shan4 xiang1/xiang4 quan4 、 de2 jie1 jian4 | Ermahnt man sich gegenseitig Gutes zu tun, bildet sich bei allen Tugend heraus. (Di Zi Gui Schülerregeln) |
众人皆劝丁原上马而去 |
zhong4 ren2 jie1 quan4 ding1 yuan2 shang4 ma3 er2 qu4 | Everyone advised Ding Yuan to get on his horse and leave (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
A太后尝劝帝立皇子B为太子 |
A tai4 hou4 chang2 quan4 di4 li4 huang2 zi5 B wei2/wei4 tai4 zi5 | Empress Dowager A had advised the emperor to make Prince B the crown prince (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
吾以好言相劝 |
wu2 yi3 hao3 yan2 xiang1/xiang4 quan4 | I was using friendly words when I gave you advice (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
董太后尝劝帝立皇子协为太子 |
dong3 tai4 hou4 chang2 quan4 di4 li4 huang2 zi5 xie2 wei2/wei4 tai4 zi5 | Empress Dowager Dong had advised the emperor to make Prince Xie the crown prince (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
A劝B早定废立之计 |
A quan4 B zao3 ding4 fei4 li4 zhi1 ji4 | A advised B to quickly finalize his plans for deposing the emperor (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
我坚信他在商业界会有所作为。 |
wo3 jian1 xin4 ta1 zai4 shang1 ye4 jie4 hui4 you3 suo3 zuo4 wei2/wei4 。 | I'm sure he will go far in the business world. (Tatoeba wangzi0921 CM) |
有了坚定的目标,你会做得很好。 |
you3 le5 jian1 ding4 de5 mu4 标, ni3 hui4 zuo4 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | With a firm goal in mind, you will do well. (Tatoeba fucongcong CM) |
我坚信他会帮我的。 |
wo3 jian1 xin4 ta1 hui4 bang1 wo3 de5 。 | Ich bezweifle nicht, dass er mir helfen wird. (Tatoeba bigfatpanda jakov) |
比尔坚持她必须听从他的话。 |
bi4 er3 jian1 chi2 ta1 bi4 xu1 ting1 cong2 ta1 de5 hua4 。 | Bill was adamant that she should obey him. (Tatoeba xiuqin Dejo) |
坚持。 |
jian1 chi2 。 | Warten Sie kurz! (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
咬紧牙关坚持到底! |
yao3 jin3 ya2 guan1 jian1 chi2 dao4 di3 ! | Halte die Ohren steif! (Tatoeba yuiyu Esperantostern) |
坚持下去直到我找到你。 |
jian1 chi2 xia4 qu4 zhi2 dao4 wo3 zhao3 dao4 ni3 。 | Hang on till I get to you. (Tatoeba pig8322 CM) |
坚持到底! |
jian1 chi2 dao4 di3 ! | Halte die Ohren steif! (Tatoeba yuiyu Esperantostern) |
她坚持认为自己的分析是正确的。 |
ta1 jian1 chi2 ren4 wei2/wei4 zi4 ji3 de5 fen1 xi1/xi4 shi4 zheng4 que4 de5 。 | She persists in saying that her analysis is correct. (Tatoeba gonnastop) |
我要坚持学习拉丁语,因为它非常有趣。 |
wo3 yao4 jian1 chi2 xue2 xi2 la1 ding1 yu3 , yin1 wei2/wei4 ta1/tuo2 fei1 chang2 you3 qu4 。 | I will continue to study Latin, because it is really interesting. (Tatoeba Yashanti Jlemien) |
今天晚上,我想到了她在美国过去一百年间所经历的种种:心痛和希望;斗争和进步;在那里时代,我们被告知我们办不到,一些人继续坚信着美国的信念——是的,我们能做到。 |
jin1 tian1 wan3 shang4 , wo3 xiang3 dao4 le5 ta1 zai4 mei3 guo2 guo4 qu4 yi1 bai3 nian2 jian1 suo3 jing4 li4 de5 chong2/zhong3/zhong4 chong2/zhong3/zhong4 : xin1 tong4 he2/he4/huo2 xi1 wang4 ; dou4 zheng1 he2/he4/huo2 jin4 bu4 ; zai4 na4/nei4 li3 shi2 dai4 , wo3 men5 bei4 gao4 zhi1 wo3 men5 ban4 bu4 dao4 , yi1 xie1 ren2 ji4 xu4 jian1 xin4 zhao2/zhe2 mei3 guo2 de5 xin4 nian4 —— shi4 de5 , wo3 men5 neng2 zuo4 dao4 。 | Und heute Abend denke ich an alles, was sie das ganze Jahrhundert hinweg in Amerika gesehen hat. Den Kummer und die Hoffnung, den Kampf und den Fortschritt. Die Zeit, in der wir gesagt bekamen, dass wir nicht können, und die Leute, die am amerikanischen Glauben festhielten: Ja, wir können. (Tatoeba zhouj1955 jerom) |
她坚持让我去看医生。 |
ta1 jian1 chi2 rang4 wo3 qu4 kan4 yi1 sheng1 。 | Sie bestand darauf, dass ich einen Arzt konsultiere. (Tatoeba vicch MUIRIEL) |
这个梯子是否足够坚固以承受我的重量? |
zhe4/zhei4 ge4 ti1 zi5 shi4 pi3 zu3 gou4 jian1 gu4 yi3 承 shou4 wo3 de5 chong2/zhong4 liang2/liang4 ? | Ist diese Leiter stark genug, um mein Gewicht auszuhalten? (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
她坚持认为那是我的错。 |
ta1 jian1 chi2 ren4 wei2/wei4 na4/nei4 shi4 wo3 de5 cuo4 。 | She insisted that it was my fault. (Tatoeba fucongcong) |
他很坚强,不会那么容易灰心。 |
ta1 hen3 jian1 jiang4/qiang2/qiang3 , bu4 hui4 na4/nei4 me5 rong2 yi4 hui1 xin1 。 | He won't be easily discouraged, because he's a tough guy. (Tatoeba fercheung Dejo) |
我一直这么认为并且坚持。 |
wo3 yi1 zhi2 zhe4/zhei4 me5 ren4 wei2/wei4 bing4 qie3 jian1 chi2 。 | Ich habe das schon so oft gesagt und ich bleibe dabei. (Tatoeba CLARET Sudajaengi) |
他们坚持让他走。 |
ta1 men5 jian1 chi2 rang4 ta1 zou3 。 | Sie beharren darauf, dass er gehen sollte. (Tatoeba fucongcong Espi) |
坚持己见有时候会被误认为是任性。 |
jian1 chi2 ji3 jian4/xian4 you3 shi2 hou4 hui4 bei4 wu4 ren4 wei2/wei4 shi4 ren4 xing4 。 | Beharrlichkeit wird zuweilen mit Eigensinn verwechselt. (Tatoeba Gustav249 Esperantostern) |
约翰逊先生坚持他的理论。 |
yue1 han4 xun4 xian1 sheng1 jian1 chi2 ta1 de5 li3 lun4 。 | Herr Johnson besteht auf seiner Theorie. (Tatoeba fucongcong Liface) |
“不”,他用坚定的口气说道。 |
“ bu4 ”, ta1 yong4 jian1 ding4 de5 kou3 qi4 shuo1 dao4 。 | "Nein", sagte er entschieden. (Tatoeba fucongcong Espi) |
丕。 |
pi1 。 | Nö. Nein. (Tatoeba xjjAstrus BraveSentry Espi) |
你为什么不他的劝告? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 bu4 ta1 de5 quan4 gao4 ? | Why wouldn't you listen to his advice? (Tatoeba Popolon a5urbanipa1) |
汤姆劝他别买二手车。 |
tang1 mu3 quan4 ta1 bie2 mai3 er4 shou3 che1 。 | Tom hat ihm geraten, den Gebrauchtwagen nicht zu kaufen. (Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen) |
律师们会力劝家长们采取进一步的法律行动。 |
lü4 shi1 men5 hui4 li4 quan4 jia1 chang2/zhang3 men5 cai3 qu3 jin4 yi1 bu4 de5 fa3 lü4 hang2/xing2 dong4 。 | Lawyers will urge the parents to take further legal action. (Tatoeba trieuho) |
我们试着劝了他。 |
wo3 men5 shi4 zhao2/zhe2 quan4 le5 ta1 。 | Wir haben versucht, ihn zu überzeugen. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
她劝我别相信她的话。 |
ta1 quan4 wo3 bie2 xiang1/xiang4 xin4 ta1 de5 hua4 。 | He advised me not to believe what she says. (Tatoeba zhouj1955 CK) |
她劝告他不要那样做。 |
ta1 quan4 gao4 ta1 bu4 yao4 na4/nei4 yang4 zuo4 。 | Sie riet ihm, das nicht zu tun. (Tatoeba anndiana Pfirsichbaeumchen) |
他穿着上很不讲究。 |
ta1 chuan1 zhao2/zhe2 shang4 hen3 bu4 jiang3/jiang5 jiu1 。 | He's very sloppy in his dress. (Tatoeba fenfang557 _undertoad) |
你看这两件做工要比那些讲究。 |
ni3 kan4 zhe4/zhei4 liang3 jian4 zuo4 gong1 yao4 bi4 na4/nei4 xie1 jiang3/jiang5 jiu1 。 | See how much more carefully made these are compared to those? (Tatoeba sysko paper1n0) |
这终究不是一个很好主意 |
zhe4/zhei4 zhong1 jiu1 bu4 shi4 yi1 ge4 hen3 hao3 zhu3 yi4 | Das war letztendlich doch keine so gute Idee. (Tatoeba haya Florian) |
我们老师确实很讲究礼节,不是吗? |
wo3 men5 lao3 shi1 que4 shi2 hen3 jiang3/jiang5 jiu1 li3 jie2 , bu4 shi4 ma5 ? | Our teacher really stands on ceremony, doesn't she? (Tatoeba fucongcong) |
坚贞不屈 |
jian1 zhen1 bu4 qu1 | (Wiktionary en) |
保罗说:无论是少劝是多劝,我向神所求的,不但你一个人,就是今天一切听我的,都要像我一样,只是不要像我有这些锁炼。 |
bao3 luo1 shuo1 : wu2 lun4 shi4 shao3 quan4 shi4 duo1 quan4 , wo3 xiang4 shen2 suo3 qiu2 de5 , bu4 dan4 ni3 yi1 ge4 ren2 , jiu4 shi4 jin1 tian1 yi1 qie1 ting1 wo3 de5 , dou1/du1 yao4 xiang4 wo3 yi1 yang4 , zhi3 shi4 bu4 yao4 xiang4 wo3 you3 zhe4/zhei4 xie1 suo3 lian4 。 | 29 Paulus aber sprach : Ich wollte zu Gott, daß über kurz oder lang nicht allein du, sondern auch alle, die mich heute hören, solche würden, wie auch ich bin, ausgenommen diese Bande. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
说:这个人劝人不按着律法敬拜神。 |
shuo1 : zhe4/zhei4 ge4 ren2 quan4 ren2 bu4 an4 zhao2/zhe2 lü4 fa3 jing4 bai4 shen2 。 | 13 Dieser überredet die Menschen, Gott anzubeten, dem Gesetz zuwider. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
乃劝种麦,无或失时 |
nai3 quan4 chong2/zhong3/zhong4 mai4 , wu2 huo4 shi1 shi2 | Darauf ermahnen sie das Volk, den Weizen zu säen, damit nicht etwa jemand die Zeit versäume. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
彼得还用许多话作见证,劝勉他们说:你们当救自己脱离这弯曲的世代。 |
bi3 de2/de5/dei3 hai2/huan2 yong4 xu3 duo1 hua4 zuo4 jian4/xian4 zheng4 , quan4 mian3 ta1 men5 shuo1 : ni3 men5 dang1/dang4 jiu4 zi4 ji3 tuo1 li2 zhe4/zhei4 wan1 qu1/qu3 de5 shi4 dai4 。 | 40 Und mit vielen anderen Worten beschwor und ermahnte er sie, indem er sagte: Laßt euch retten von diesem verkehrten Geschlecht! (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
所以我劝你们吃饭,这是关乎你们救命的事;因为你们各人连一根头发也不至於损坏。 |
suo3 yi3 wo3 quan4 ni3 men5 chi1 fan4 , zhe4/zhei4 shi4 guan1 乎 ni3 men5 jiu4 ming4 de5 shi4 ; yin1 wei2/wei4 ni3 men5 ge4 ren2 lian2 yi1 gen5 tou2 fa1 ye3 bu4 zhi4 yu2 sun3 huai4 。 | 34 Deshalb ermahne ich euch, Speise zu nehmen, denn dies gehört zu eurer Erhaltung; denn keinem von euch wird ein Haar des Hauptes verloren gehen. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
约翰又用许多别的话劝百姓,向他们传福音。 |
yue1 han4 you4 yong4 xu3 duo1 bie2 de5 hua4 quan4 bai3 xing4 , xiang4 ta1 men5 chuan2/zhuan4 fu2 yin1 。 | 3.18 Indem er nun auch mit vielem anderen ermahnte, verkündigte er dem Volke gute Botschaft. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
16.22彼得就拉着他,劝他说:主阿,万不可如此!这事必不临到你身上。 |
16.22 bi3 de2/de5/dei3 jiu4 la1 zhao2/zhe2 ta1 , quan4 ta1 shuo1 : zhu3 a1 , wan4 bu4 ke3/ke4 ru2 ci3 ! zhe4/zhei4 shi4 bi4 bu4 lin2 dao4 ni3 shen1 shang4 。 | 16.22 Und Petrus nahm ihn zu sich und fing an, ihn zu strafen, indem er sagte: Gott behüte dich, Herr! Dies wird dir nicht widerfahren. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
大儿子却生气,不肯进去;他父亲就出来劝他。 |
da4 er2/er5 zi5 que4 sheng1 qi4 , bu4 ken3 jin4 qu4 ; ta1 fu4 qin1 jiu4 chu1 lai2 quan4 ta1 。 | 15.28 Er aber wurde zornig und wollte nicht hineingehen. Sein Vater aber ging hinaus und drang in ihn. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
命野虞,出行田原,劳农劝民,无或失时。 |
ming4 野 yu2 , chu1 hang2/xing2 tian2 yuan2 , lao2 nong2 quan4 min2 , wu2 huo4 shi1 shi2 。 | Die Förster erhalten den Befehl, die Gefilde und Ebenen zu durchreisen und die Bauern anzufeuern und das Volk zu ermahnen, die Zeit nicht ungenützt vorübergehen zu lassen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
犹大和西拉也是先知,就用许多话劝勉弟兄,坚固他们。 |
you2 da4 he2/he4/huo2 xi1 la1 ye3 shi4 xian1 zhi1 , jiu4 yong4 xu3 duo1 hua4 quan4 mian3 弟 xiong1 , jian1 gu4 ta1 men5 。 | 32 Und Judas und Silas, die auch selbst Propheten waren, ermunterten die Brüder mit vielen Worten und stärkten sie. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
人之情,不能乐其所不安,不能得于其所不乐。为之而乐矣,奚待贤者?虽不肖者犹若劝之。为之而苦矣,奚待不肖者?虽贤者犹不能久。 |
ren2 zhi1 qing2 , bu4 neng2 le4/yue4 qi2 suo3 bu4 an1 , bu4 neng2 de2/de5/dei3 yu2 qi2 suo3 bu4 le4/yue4 。 wei2/wei4 zhi1 er2 le4/yue4 yi3 , xi1 dai1 xian2 zhe3 ? sui1 bu4 xiao4 zhe3 you2 ruo4 quan4 zhi1 。 wei2/wei4 zhi1 er2 ku3 yi3 , xi1 dai1 bu4 xiao4 zhe3 ? sui1 xian2 zhe3 you2 bu4 neng2 jiu3 。 | Es liegt in der Art der Menschen, daß sie keine Freude haben können, wenn sie sich nicht behaglich fühlen, und woran sie keine Freude haben, darin machen sie keine Fortschritte. Wenn man ihnen Freude zu geben vermag, so brauchts gar nicht einmal eines tüchtigen Schülers, selbst ein untauglicher wird sich Mühe geben. Wenn man es aber ihnen schwer macht, so brauchts gar nicht erst eines untauglichen Schülers, selbst ein tüchtiger kann es nicht lange aushalten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
乱定之後,保罗请门徒来,劝勉他们,就辞别起行,往马其顿去。 |
luan4 ding4 zhi1 hou4 , bao3 luo1 qing3 men2 tu2 lai2 , quan4 mian3 ta1 men5 , jiu4 ci2 bie2 qi3 hang2/xing2 , wang3/wang4 ma3 qi2 dun4 qu4 。 | 1 Nachdem aber der Tumult aufgehört hatte, rief Paulus die Jünger zu sich, und als er Abschied genommen hatte, ging er fort, um nach Macedonien zu reisen. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
於是来劝他们,领他们出来,请他们离开那城。 |
yu2 shi4 lai2 quan4 ta1 men5 , ling3 ta1 men5 chu1 lai2 , qing3 ta1 men5 li2 kai1 na4/nei4 cheng2 。 | 39 Und sie kamen und redeten ihnen zu; und sie führten sie hinaus und baten sie, daß sie aus der Stadt gehen möchten. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
反诸人情,则得所以劝学矣 |
fan3 zhu1 ren2 qing2 , ze2 de2/de5/dei3 suo3 yi3 quan4 xue2 yi3 | Wenn man zurückgeht auf das eigentliche Wesen des Menschen, so findet man das Mittel, die Schüler anzufeuern. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
省妇使,劝蚕事 |
sheng3/xing3 妇 shi3/shi4 , quan4 can2 shi4 | Die übrigen Arbeiten der Frauen werden vermindert, sie werden zur Seidenzucht angehalten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
保罗既不听劝,我们便住了口,只说:愿主的旨意成就,便了。 |
bao3 luo1 ji4 bu4 ting1 quan4 , wo3 men5 bian4 zhu4 le5 kou3 , zhi3 shuo1 : yuan4 zhu3 de5 zhi3 yi4 cheng2 jiu4 , bian4 le5 。 | 14 Als er sich aber nicht überreden ließ, schwiegen wir und sprachen: Der Wille des Herrn geschehe! (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
现在我还劝你们放心,你们的性命一个也不失丧,惟独失丧这船。 |
xian4 zai4 wo3 hai2/huan2 quan4 ni3 men5 fang4 xin1 , ni3 men5 de5 xing4 ming4 yi1 ge4 ye3 bu4 shi1 sang1/sang4 , wei2 du2 shi1 sang1/sang4 zhe4/zhei4 chuan2 。 | 22 Und jetzt ermahne ich euch, gutes Mutes zu sein, denn kein Leben von euch wird verloren gehen, nur das Schiff. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
你自己究问他,就可以知道我们告他的一切事了。 |
ni3 zi4 ji3 jiu1 wen4 ta1 , jiu4 ke3/ke4 yi3 zhi1 dao4 wo3 men5 gao4 ta1 de5 yi1 qie1 shi4 le5 。 | 8 indem er seinen Anklägern befahl, zu dir zu kommen; von welchem du selbst, wenn du es untersucht hast, über alles dieses Gewißheit erhalten kannst, dessen wir ihn anklagen. - (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
穷根究底 |
qiong2 gen5 jiu1 di3 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Sugr Cube的创始人宋 Shaopeng Sean,是一位 schüchtern 的理工男,却对音乐有着狂热的 Passion。他曾任职于 Microsoft 亚洲 Hardware 中心,在声音领域从事 Technologie 开发和管理工作。 却在2013年离职 um seinen 梦 zu folgen,他和他的 Team 做了一款没有按钮的无线wifi音响,并在Kickstarter上完成了5万美元筹款。
文/赵宁
他曾任职于 Microsoft 亚洲 Hardware 中心,在声音领域从事 Technologie 开发和管理工作。
他在2013年离职, um seinen 梦 zu folgen,想在音乐-Player 领域做一番变革。
他是一个低调 schüchtern 的理工男,但一说起他的音乐梦想便 ununterbrochen reden 不绝。
他和 Team 做了一款没有按钮的无线wifi音响,刚上线半小时就获得Kickstarter的编辑 Empfehlung 和New&Noteworthy奖,并且首次被 verliehen "Design in Shenzhen" 的产品标签。
在Kickstarter上完成5万美元筹款的次日,我 interviewte Sugr Cube的这位创始人宋 Shaopeng Sean.
Q&A
三明治:你的职业发展路线很简单,十一年间先后任职于两家外企,之后离职创业。你在两家公司学到哪些宝贵的经验?
宋 Shaopeng:我的第一份工作是在一家以色列的 Mikrochip 公司做 Audio 算法。这家公司带给我最重要的东西是工程的方法论。以色列是很有意思的一个国家,特别讲究工程,工程师也特别多,他们很注重方法论。具体点说,首先他们 versuchen 自动化,有些事情我们中国人可能习惯靠人力,但即使是最简单的 Aufgaben 以色列人也喜欢用自动化程序解决;其次他们喜欢尝试新的工具,总是以最快的速度去尝试世界上最先进的工具,尝试新的东西常常能带来一些 effiziente 的 Verbesserungen。第三,他们有一种 Methode、sie versuchen 完美的工程 Einstellung。
我在 Microsoft 亚种 Hardware 中心工作了四年,Microsoft Hardware 部门特别强调人机 interagieren 和用户体验,我们有个说法叫做“靠谱的人机 Interaktion”,我们做东西不是为了创新而创新。很多创业公司喜欢做特别新特别 cool 的东西,包括我本人也曾经 verfolgen Cooles,然而这些东西常常是 extrem kurzlebig,尽管会吸引些 Medien 报道,但能为用户提高 Effizienz 或者解决问题才是最重要的。一定要靠谱才行。并且光在特定情况下可靠也是不够的,即使情况变化了依旧要可靠。
...
Microsoft entrepreneurs chatting around music
Sugr Cube founder, Song Shaopen / Sean, is a shy man with a technological background, but passionate about the field of music. He worked at the Microsoft Asia Hardware Centre, in sound technology development and management. But in 2013, he left his job to pursue his dream: with his team, he developed a wifi activated audio player, and raised US$ 50,000 on Kickstarter to develop a prototype.
Text: Chao Ning
He worked at the Microsoft Asia Hardware Centre, in sound technology development and management.
He left his job in 2013 to pursue his dream: make a change in the music field.
He’s a shy tech-guy, but once you start talking about his passion, music, he won’t stop.
He and his team designed a WIFI audiobox. Half an hour after they started their Kickstarter campaign, it was picked as Editors’ Choice and ‘News and Noteworthy’. It was also awarded the Product Design Label y Design in Shenzhen.
On the day they reached US$50,000 on Kickstarter, I interviewed the founder of Sugr Cube, Song Shaopeng / Sean.
Q&A
China 30s: Your career path has been very simple; you’ve worked your way for eleven years between two foreign companies, then quit to become an entrepreneur. In your eleven years in these two firms, what valuable virtues and lessons have you gained?
Song Shaopeng: I was first taken into an Israeli firm that specialized in audio algorithm chips. The most important lesson I learned from this company is methodology in the engineering sector. Israel is a particularly interesting country, paying acute attention to projects; engineers are particularly important, paying very close attention to methodology and acumen. Specifically, in their pursuit of machinery engineering, there are things that we Chinese engineers are accustomed to that the Israelis are not, such as how they employ automated programs to resolve even the simplest issues. The Israelis are also keen to try the most modern tools, they’re the fastest to try the most advanced machinery, and in the process discover efficiencies in the said machinery. At last, they have a specific type of pursuit, which is the pursuit of the perfect working place attitude.
I worked at Microsoft for four years, at a hardware center. At the Microsoft hardware department, they placed special emphasis on human-computer interaction and user experience; among the department, we had a special saying called “reliable interactive” – the goal of innovation isn’t innovation itself, but to make the users comfortable and convenient when they use our products. Many startup companies tend to lean towards doing something cool, special and full of awe, but these dreams are often short-lived, attracting some media attention at most; I myself wanted to do something “cool” and “special” when I first started. The most important this is to improve efficiency and solve problems for users, not to create all these gimmicks. When you do it, be sure to do it right. In particular cases it is not enough to make the product more reliable, even if the situation changes the product must be reliable. In every case, we have to make sure the product is most reliable.
...
Wiederholung
[Bearbeiten]Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
梁 Hui 王曰: | König Hui von Liang sprach: |
晋国,天下莫强焉,叟之所知也。 | Unser Reich war eins der mächtigsten auf Erden, das wißt Ihr ja, o Greis. |
及寡人之身,东败于齐, | Doch seitdem es auf meine Schultern kam, wurden wir im Osten besiegt von Tsi, |
长子死焉; | und mein ältester Sohn ist dabei gefallen. |
西丧地于秦七百里; | Im Westen verloren wir Gebiet an Tsin, siebenhundert Geviertmeilen. |
南辱于楚。 | Im Süden erlitten wir Schmach durch Tschu. |
寡人 schämen 之, | Ich schäme mich darob |
愿比死者 ein für allemal die Schmach reinwaschen 之, | und möchte um der Toten willen ein für allemal die Schmach reinwaschen, |
如之何则可? | Wie muß ichs machen, daß es mir gelingt? |
孟子对曰: | Mong Dsï erwiderte: |
地方百里而可以王。 | Und wäre auch ein Land nur hundert Meilen im Geviert , man kann damit die Weltherrschaft erringen. |
王如施仁政于民,省 Strafen und Bußen,薄税 und Abgaben, | Wenn Ihr, o König, ein mildes Regiment führt über Eure Leute, Strafen und Bußen spart, Steuern und Abgaben ermäßigt, |
深耕易 jäten。 | so daß die Felder tief gepflügt und ordentlich gejätet werden können, |
壮者以暇日修其孝悌忠信, | daß die Jugend Zeit hat zur Pflege der Tugenden der Ehrfurcht, Brüderlichkeit, Gewissenhaftigkeit und Treue, |
入以事其父兄,出以事其长上, | daß sie zu Hause ihren Eltern und Brüdern und im öffentlichen Leben ihren Fürsten und Oberen dienen |
可使制 Knüppel 以 zerschlagen 秦楚之坚甲利兵矣。 | dann könnt Ihr ihnen Knüppel in die Hand geben, um damit die starken Panzer und scharfen Waffen der Herren von Tsin und Tschu zu zerschlagen. |
彼夺其民时, | Jene Fürsten rauben ihren Leuten die Zeit, |
使不得耕 jäten 以养其父母, | daß sie nicht pflügen und jäten können, um Nahrung zu schaffen für ihre Eltern. |
父母 leiden Frost und 饿, | Die Eltern leiden Frost und Hunger, |
兄弟妻子离散。 | Brüder, Weib und Kind sind fern voneinander zerstreut. |
彼 treiben in Fallen und ertränken 其民, | Jene Fürsten treiben ihre Leute in Fallen und ertränken sie. |
王往而 bekämpfen 之, | Wenn Ihr, o König, dann hingeht und sie bekämpft, |
夫谁与王 feindlich? | wer wird Euch da feindlich entgegentreten? |
故曰: | Darum heißt es: |
仁者无 Feinde。 | Der Milde hat keine Feinde |
王请勿疑! | Ich bitte Euch, o König, zweifelt nicht daran. |
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
the marco polo project: 努力的目标永远不是多有钱,而是有多少选择权 – My goal is not more money, but more choice (Auszug)
[Bearbeiten]At my persistent insistence, my parents finally applied for a passport. I was thinking, since they both do not have to turn up for work anymore, they have plenty of time to source for cheap airfares to travel for leisure. Totally unlike me, they do not have to consider the problem of whether the holidays are suitable.
...
“两电”,简言之,就是电视里的中国和电脑里的中国。在很多人看来,这俨然是两个世界。
Not long ago, I went to Beijing for an annual meeting,which gave me the opportunity to meet in the flesh a few Chinese friends I had only communicated with online before. From several discussions I received deep insights,but the most profound was no doubt about the phenomenon of China’s “two networks”. To tell the truth, the first time I heard of”the two networks phenomenon”, I just scratched my head, not understanding. But after the person I was talking with explained a bit more, I understood what it means.
The two networks, in short, are television China and computer China. For many people, these are two completely different worlds.
Tao Te Ching Kapitel 43 第四十三章
[Bearbeiten]天下之至柔,
驰骋天下之至坚,
无有入於无间,
吾是以知无为之有益。
不言之教,
无为之益,
天下希及之。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Das Allerweichste auf Erden
überholt das Allerhärteste auf Erden.
Das Nichtseiende dringt auch noch ein in das,
was keinen Zwischenraum hat.
Daran erkennt man den Wert des Nicht-Handelns.
Die Belehrung ohne Worte, den Wert des Nicht-Handelns
erreichen nur wenige auf Erden.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]The world's softest,
Steers the world's hardest,
That with no substance enters there with no space,
Hence come to the appreciation of the benefits of inaction.
Doctrines of unspoken words,
Benefits of inaction,
Rarely in this world could anything compare.
Tao Te Ching Kapitel 44 第四十四章
[Bearbeiten]名与身孰亲?
身与货孰多?
得与亡孰病?
是故甚爱必大费,
多藏必厚亡。
知足不辱,
知止不殆,可以长久。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der Name oder die Person: was steht näher?
Die Person oder der Besitz: was ist mehr?
Gewinnen oder verlieren: was ist schlimmer?
Nun aber: Wer sein Herz an andres hängt, verbraucht notwendig Großes.
Wer viel sammelt, verliert notwendig Wichtiges.
Wer sich genügen lässet, kommt nicht in Schande.
Wer Einhalt zu tun weiß, kommt nicht in Gefahr und kann so ewig dauern.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]Fame and honour, which is more associable?
Health and wealth, which is more vital?
Success and failure, which is more harmful?
Hence intense admiration comes with a hefty price,
Accumulation of treasures comes with the loss of modesty.
Acquaint with humility and be unhumiliated,
Know the limitations and be unlimited, be lasting.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
至 |
zhi4 | nach, bis |
坚 |
jian1 | fest, hart, Jian, entschlossen |
入 |
ru4 | hinein, herein, Radikal Nr. 11 = eintreten, betreten, |
间 |
jian1 | zwischen, inmitten, unter, Raum, Zähleinheitswort für Räumlichkeiten; Bsp.: 一間臥室 一间卧室 -- ein Schlafzimmer |
病 |
bing4 | Fehler, Mangel, Defekt, Krankheit, Beschwerde, Erkrankung, sich erkranken, krank sein |
费 |
fei4 | Gebühr, Kosten |
藏 |
cang2 | verbergen, verstecken, verheimlichen, bewahren, aufheben |
Lektion 555
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
拙 |
zhuo1 | ungeschickt, tapsig, dumm, mein | wiktionary Etymologie: |
辩 |
bian4 | diskutieren, erörtern, debattieren, rechtfertigen | wiktionary Etymologie: |
讷 |
ne4 | langsam (sprechen/reden), schwerfällig, nicht schlagfertig, reichlich, groß | wiktionary Etymologie: |
娶 |
qu3 | eine Frau ehelichen, eine Frau heiraten, zur Frau nehmen | wiktionary Etymologie: |
困 |
kun4 | matt, müde, umzingeln, einschließen, in eine Notlage bringen, in große Bedrängnis bringen, zu leiden haben, armselig | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]拙
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
拙笨 |
zhuo1 ben4 | unbeholfen |
笨拙 |
ben4 zhuo1 | tapsig |
老拙 |
lao3 zhuo1 | old fart (usually in self-reference), geezer |
拙稿 |
zhuo1 gao3 | my unworthy manuscript (humble expr.), my humble writing |
藏拙 |
cang2 zhuo2 | avoiding doing something that one is clumsy at to save face |
拙著 |
zhuo1 zhu4 | my unworthy writing (humble expr.), my worthless manuscript |
拙作 |
zhuo1 zuo4 | my unworthy manuscript (humble expr.), my humble writing |
拙荆 |
zhuo1 jing1 | my wife (humble) |
拙见 |
zhuo1 jian4 | my unworthy opinion (humble expr.) |
拙見 |
zhuo1 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 拙见), my unworthy opinion (humble expr.) |
愚拙 |
yu2 zhuo1 | clumsy and stupid |
拙直 |
zhuo1 zhi2 | simple and frank |
拙笔 |
zhuo1 bi3 | my clumsy writing (humble expr.), my humble pen |
拙筆 |
zhuo1 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 拙笔), my clumsy writing (humble expr.), my humble pen |
守拙 |
shou3 zhuo1 | to remain honest and poor |
拙朴 |
zhuo1 pu3 | austere, humble |
笨拙者 |
ben4 zhuo1 zhe3 | Stümper |
拙政园 |
Zhuo1 zheng4 yuan2 | Humble Administrator's Garden in Suzhou, Jiangsu |
拙政園 |
Zhuo1 zheng4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 拙政园), Humble Administrator's Garden in Suzhou, Jiangsu |
拙儿察歹 |
zhuo2 er2 cha2 dai3 | Zhuo'erchadai |
拙兒察歹 |
zhuo2 er2 cha2 dai3 | (traditionelle Schreibweise von 拙儿察歹), Zhuo'erchadai |
笨拙的人 |
ben4 zhuo1 de5 ren2 | Flickschuster, Muff, Tölpel |
弄巧成拙 |
nong4 qiao3 cheng2 zhuo2 | Opfer der eigenen Klugheit werden |
笨口拙舌 |
ben4 kou3 zhuo1 she2 | awkward in speech |
拙于言词 |
zhuo1 yu2 yan2 ci2 | to be unable to express oneself clearly |
拙於言詞 |
zhuo1 yu2 yan2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 拙于言词), to be unable to express oneself clearly |
笨嘴拙舌 |
ben4 zui3 zhuo1 she2 | clumsy in speech, poor speaker |
拙嘴笨舌 |
zhuo1 zui3 ben4 she2 | lit. clumsy mouth and broken tongue; awkward speaker |
弄巧成拙 |
nong4 qiao3 cheng2 zhuo1 | to overreach oneself, to try to be clever and end up with egg on one's face |
心拙口笨 |
xin1 zhuo1 kou3 ben4 | dull-witted and tongue-tied |
辩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
辩论 |
bian4 lun4 | Debatte |
辩嘴 |
bian4 zui3 | etw abstreiten |
答辩 |
da2 bian4 | Klageerwiderung |
辩说 |
bian4 shuo1 | debattieren |
雄辩 |
xiong2 bian4 | beredsam, eloquent, Beredsamkeit, Deklamation, rednerisch, rhetorisch |
辩士 |
bian4 shi4 | Redner |
辩驳 |
bian4 bo2 | bestreiten |
争辩 |
zheng1 bian4 | streiten, debattieren |
刘辩 |
liu2 bian4 | Prince of Hongnong |
善辩 |
shan4 bian4 | Beredsamkeit |
辩别 |
bian4 bie2 | unterscheiden, differenzieren |
论辩 |
lun4 bian4 | debattieren |
申辩 |
shen1 bian4 | Behauptung |
声辩 |
sheng1 bian4 | rechtfertigen, argumentieren |
辩称 |
bian4 cheng1 | argumentieren |
好争辩 |
hao3 zheng1 bian4 | Streitlustigkeit, argumentativ, widerspruchsfreudig |
雄辩法 |
xiong2 bian4 fa3 | Deklamation |
可辩解 |
ke3 bian4 jie3 | vertretbar |
爱争辩 |
ai4 zheng1 bian4 | argumentieren |
辩解书 |
bian4 jie3 shu1 | Verteidigung |
辩论者 |
bian4 lun4 zhe3 | Mitstreiter |
辩证法 |
bian4 zheng4 fa3 | Dialektik |
雄辩术 |
xiong2 bian4 shu4 | Beredsamkeit |
好辩论 |
hao3 bian4 lun4 | debattieren, argumentativ, widerspruchsfreudig |
辩论家 |
bian4 lun4 jia1 | Disputant |
可争辩 |
ke3 zheng1 bian4 | anfechtbar |
雄辩家 |
xiong2 bian4 jia1 | Redner |
可辩性 |
ke3 bian4 xing4 | Erkennbarkeit, Wahrnehmbarkeit |
辩护者 |
bian4 hu4 zhe3 | Verfechter |
辩护词 |
bian4 hu4 ci2 | Plädoyer |
辩才天 |
bian4 cai2 tian1 | Saraswati |
能言善辩 |
neng2 yan2 shan4 bian4 | redegewandt |
辩护律士 |
bian4 hu4 lü4 shi4 | Verteidiger |
辩护律师 |
bian4 hu4 lü4 shi1 | Verteidiger, Anwalt, verteidigender Anwalt, verteidigen |
没法辩解 |
mei2 fa3 bian4 jie3 | ungerechtfertigt |
无法辩解 |
wu2 fa3 bian4 jie3 | unentschuldbar |
不辩菽麦 |
bu4 bian4 shu1 mai4 | nicht die elementarsten Kenntnisse besitzen |
无可辩驳 |
wu2 ke3 bian4 bo2 | unbestreitbar |
预算辩论 |
yu4 suan4 bian4 lun4 | Haushaltsdebatte |
无可争辩 |
wu2 ke3 zheng1 bian4 | apodiktisch, einwandfrei |
不可辩解 |
bu4 ke3 bian4 jie3 | ungerechtfertigt |
无法辩护 |
wu2 fa3 bian4 hu4 | Unentschuldbarkeit |
自我辩解 |
zi4 wo3 bian4 jie3 | Eigenverantwortung |
辩论清楚 |
bian4 lun4 qing1 chu5 | auseinander setzen, auseinandersetzen |
道德辩论 |
dao4 de2 bian4 lun4 | Moraldebatte |
不容争辩 |
bu4 rong2 zheng1 bian4 | unbestreitbar |
不可辩护 |
bu4 ke3 bian4 hu4 | Unverzeihlichkeit |
电视辩论 |
dian4 shi4 bian4 lun4 | Fernsehdebatte, TV-Debatte |
自然辩证法 |
zi4 ran2 bian4 zheng4 fa3 | Dialektik der Natur, Dialektik der Natur(Philos) |
为自己辩解 |
wei2 zi4 ji3 bian4 jie3 | Selbstrechtfertigung |
和子句争辩 |
he4 zi3 ju4 zheng1 bian4 | Filioque |
辩证唯物主义 |
bian4 zheng4 wei2 wu4 zhu3 yi4 | dialektischer Materialismus |
事实胜于雄辩 |
shi4 shi2 sheng4 yu2 xiong2 bian4 | Fakten wiegen schwerer als Worte |
电视现场辩论 |
dian4 shi4 xian4 chang3 bian4 lun4 | TV-Duell |
一造辩论判决 |
yi1 zao4 bian4 lun4 pan4 jue2 | Versäumnisurteil (nur Taiwan) |
司法部门为被告指定的辩护律师 |
si1 fa3 bu4 men2 wei2 bei4 gao4 zhi3 ding4 de5 bian4 hu4 lü4 shi1 | Pflichtverteidiger |
讷
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
赖讷 |
lai4 ne4 | Rainer, Reiner |
讷河 |
ne4 he2 | Nehe (Stadt in Heilongjiang) |
讷讷 |
ne4 ne4 | (of speech) indistinct, mumbling, hesitating |
口讷 |
kou3 ne4 | (literary) inarticulate |
木讷 |
mu4 ne4 | wooden and slow of speech, slow-speeched, inarticulate, unsophisticated |
约讷省 |
yue1 ne4 sheng3 | Yonne (Departement in Frankreich) |
罗讷省 |
luo2 ne4 sheng3 | Rhône (Departement in Frankreich) |
黑尔讷 |
hei1 er3 ne4 | Herne |
维尔讷 |
wei2 er3 ne4 | Werner |
巴约讷 |
ba1 yue1 ne4 | Bayonne |
讷河市 |
ne4 he2 shi4 | Nehe |
图赖讷 |
tu2 lai4 ne4 | Touraine |
讷德林根 |
ne4 de2 lin2 gen1 | Nördlingen |
马耶讷省 |
ma3 ye1 ne4 sheng3 | Mayenne (Departement in Frankreich) |
赖讷巴泽尔 |
lai4 ne4 ba1 ze2 er3 | Rainer Barzel |
维尔讷米勒 |
wei2 er3 ne4 mi3 lei1 | Werner Müller |
甘地讷格尔 |
gan1 de5 ne4 ge2 er3 | Gandhinagar |
罗讷河口省 |
luo2 ne4 he2 kou3 sheng3 | Bouches-du-Rhône (Departement in Frankreich) |
伊勒维莱讷省 |
yi1 lei1 wei2 lai2 ne4 sheng3 | Ille-et-Vilaine (Departement in Frankreich) |
维尔讷吕登贝格 |
wei2 er3 ne4 lü3 deng1 bei4 ge2 | Rüdenberg erstellte das bis dahin umfangreichste chinesisch-deutsche Wörterbuch, dessen Gebrauch sich eher an Praktiker als an Wissenschaftler richtet. 1963 erfuhr es eine Neubearbeitung durch Hans O. H. Stange und erhielt später einen Anhang durch C.A. Kollecker, der zu den 6400 Schriftzeichen zusätzlich die Aussprache im Hakka und im Kanton-Dialekt angibt., Werner Rüdenberg |
萨姆埃尔哈讷曼 |
sa4 mu3 ai1 er3 ha1 ne4 man4 | Samuel Hahnemann |
瓦朗谢讷足球俱乐部 |
wa3 lang3 xie4 ne4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | FC Valenciennes |
娶
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
续娶 |
xu4 qu3 | wiederverheiraten |
娶亲 |
qu3 qin1 | (als Mann) heiraten |
娶親 |
qu3 qin1 | (traditionelle Schreibweise von 娶亲), (als Mann) heiraten |
婚娶 |
hun1 qu3 | sich jdn. zur Frau nehmen |
迎娶 |
ying2 qu3 | sich eine Frau nehmen |
娶妻 |
qu3 qi1 | to take a wife, to get married |
未娶妻 |
wei4 qu3 qi1 | not yet married, bachelor |
明媒正娶 |
ming2 mei2 zheng4 qu3 | to be officially wed |
娶亲过门 |
qu3 qin1 guo4 men2 | die Braut zum Heim des Gatten führen |
娶親過門 |
qu3 qin1 guo4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 娶亲过门), die Braut zum Heim des Gatten führen |
困
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
困苦 |
kun4 ku3 | Drangsal, Gefahr, Hungersnot, Misere, Not, Notbremse, Notfall, Nothilfe, Notruf, notwendig, Raumnot, Wassernot, Wohnungsnot, Zeitnot |
困厄 |
kun4 e4 | Notlage |
贫困 |
pin2 kun4 | Elend, Armut, Not, Besitzlosigkeit, Bedürftigkeit, elend, arm, verarmt, bedürftig, notleidend, mittellos |
貧困 |
pin2 kun4 | (traditionelle Schreibweise von 贫困), Elend, Armut, Not, Besitzlosigkeit, Bedürftigkeit, elend, arm, verarmt, bedürftig, notleidend, mittellos |
犯困 |
fan4 kun4 | schläfrig sein, im Halbschlaf sein |
困扰 |
kun4 rao3 | beschäftigen, Sorge bereiten, stören, verwirrt, unklar |
困擾 |
kun4 rao3 | (traditionelle Schreibweise von 困扰), beschäftigen, Sorge bereiten, stören, verwirrt, unklar |
穷困 |
qiong2 kun4 | Armseligkeit, Bedürftigkeit, Bedrängnis |
窮困 |
qiong2 kun4 | (traditionelle Schreibweise von 穷困), Armseligkeit, Bedürftigkeit, Bedrängnis |
困乏 |
kun4 fa2 | ermüdet |
困地 |
kun4 de5 | schläfrig |
受困 |
shou4 kun4 | fing ein |
困顿 |
kun4 dun4 | ermattet; müde und matt; erschöpft |
困頓 |
kun4 dun4 | (traditionelle Schreibweise von 困顿), ermattet; müde und matt; erschöpft |
困死 |
kun4 si3 | todmüde |
困惑 |
kun4 huo4 | verwirrt, verwundert, durcheinander |
围困 |
wei2 kun4 | einschließen (千个村庄一度备洪水围困〕 |
困境 |
kun4 jing4 | schwierige Lage, Klemme |
困难 |
kun4 nan5 | Beeinträchtigung, Mühe, Mühsal, Problem, Schwierigkeit, hart, schwierig, schwer |
困難 |
kun4 nan5 | (traditionelle Schreibweise von 困难), Beeinträchtigung, Mühe, Mühsal, Problem, Schwierigkeit, hart, schwierig, schwer |
解困 |
jie3 kun4 | Schwierigkeiten lösen |
春困 |
chun1 kun4 | Frühlingsmüdigkeit, Frühjahrsmüdigkeit |
贫困化 |
pin2 kun4 hua4 | Verelendung |
貧困化 |
pin2 kun4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 贫困化), Verelendung |
困难多 |
kun4 nan5 duo1 | hochschwierig, sehr kompliziert |
困難多 |
kun4 nan5 duo1 | (traditionelle Schreibweise von 困难多), hochschwierig, sehr kompliziert |
变贫困 |
bian4 pin2 kun4 | verarmen |
贫困县 |
pin2 kun4 xian4 | armer Kreis, Armutskreis (年人均纯收入不过两三千元的国家级贫困县) |
貧困縣 |
pin2 kun4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 贫困县), armer Kreis, Armutskreis (年人均纯收入不过两三千元的国家级贫困县) |
有困难 |
you3 kun4 nan5 | unangenehm |
有困難 |
you3 kun4 nan5 | (traditionelle Schreibweise von 有困难), unangenehm |
被围困 |
bei4 wei2 kun4 | einkreisen |
使困惑 |
shi3 kun4 huo4 | verwirren |
使困扰 |
shi3 kun4 rao3 | beunruhigen, belästigen |
使困擾 |
shi3 kun4 rao3 | (traditionelle Schreibweise von 使困扰), beunruhigen, belästigen |
贫困线 |
pin2 kun4 xian4 | Armutsgrenze |
儿童贫困 |
er2 tong2 pin2 kun4 | Kinderarmut |
兒童貧困 |
er2 tong2 pin2 kun4 | (traditionelle Schreibweise von 儿童贫困), Kinderarmut |
财政困难 |
cai2 zheng4 kun4 nan5 | in Geldverlegen sein(Wirtsch) |
诵读困难 |
song4 du2 kun4 nan5 | legasthenisch |
困难补助 |
kun4 nan5 bu3 zhu4 | Härteausgleich |
支付困难 |
zhi1 fu4 kun4 nan5 | Illiquidität |
支付困難 |
zhi1 fu4 kun4 nan5 | (traditionelle Schreibweise von 支付困难), Illiquidität |
性交困难 |
xing4 jiao1 kun4 nan5 | schmerzhafter Koitus |
性交困難 |
xing4 jiao1 kun4 nan5 | (traditionelle Schreibweise von 性交困难), schmerzhafter Koitus |
囚徒困境 |
qiu2 tu2 kun4 jing4 | Gefangenendilemma(Wirtsch) |
呼吸困难 |
hu1 xi1 kun4 nan5 | Atembeschwerden, kurzatmig |
呼吸困難 |
hu1 xi1 kun4 nan5 | (traditionelle Schreibweise von 呼吸困难), Atembeschwerden, kurzatmig |
困难重重 |
kun4 nan5 zhong4 zhong4 | mit Schwierigkeiten gespickt |
困難重重 |
kun4 nan5 zhong4 zhong4 | (traditionelle Schreibweise von 困难重重), mit Schwierigkeiten gespickt |
生活困难 |
sheng1 huo2 kun4 nan5 | wirtschaftliche Notlage |
生活困難 |
sheng1 huo2 kun4 nan5 | (traditionelle Schreibweise von 生活困难), wirtschaftliche Notlage |
贫困时代 |
pin2 kun4 shi2 dai4 | Altersarmut |
貧困時代 |
pin2 kun4 shi2 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 贫困时代), Altersarmut |
困顿不堪 |
kun4 dun4 bu4 kan1 | Erschöpfung |
困頓不堪 |
kun4 dun4 bu4 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 困顿不堪), Erschöpfung |
使感到困难 |
shi3 gan3 dao4 kun4 nan5 | belästigen |
使感到困難 |
shi3 gan3 dao4 kun4 nan5 | (traditionelle Schreibweise von 使感到困难), belästigen |
支付困难风险 |
zhi1 fu4 kun4 nan5 feng1 xian3 | Illiquiditätsrisiko |
支付困難風險 |
zhi1 fu4 kun4 nan5 feng1 xian3 | (traditionelle Schreibweise von 支付困难风险), Illiquiditätsrisiko |
Sätze
[Bearbeiten]拙
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
汤姆很笨拙。 |
Tom hat zwei linke Hände. (Mandarin, Tatoeba swolesuki Tamy ) |
辩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tatoeba:凡辩论温度超过两隻兔子的会使婴儿在袜子裡! |
Tatoeba: Wo Diskussionen heißer sind als wenn zwei Karnickel in einer Socke Babys machen! (Mandarin, Tatoeba Martha pullnosemans ) | |
我们没有时间来辩论。 |
Wir haben keine Zeit zum Debattieren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa ) | |
和她争辩是没用的。 |
Es nützt nichts, mit ihr zu diskutieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler ) | |
信言不美,美言不信。善者不辩,辩者不善。知者不博,博者不知。 |
Truthful speech is not elegant, and elegant speech is not truthful. Good words are not persuasive, and persuasive words are not good. The knowledgeable are not many, and the many are not knowledgeable. (klassisch, Tatoeba shanghainese eastasiastudent ) | |
他参加辩论 |
Er nahm an der Debatte teil. (Mandarin, Tatoeba zhangxr91 Wolf ) | |
我们在世界人口问题上争辩了一番。 |
We debated on the question of world population. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
下个月就要进行硕士论文答辩了。 |
Nächsten Monat soll gerade die Verteidigung der Masterarbeit stattfinden. (Mandarin, Tatoeba go_oo davjd ) | |
行动胜於雄辩。 |
Die Tat wirkt mächtiger als das Wort. (Mandarin, Tatoeba Martha kroko ) | |
那是无可争辩的。 |
Das ist unter aller Kanone. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Espi ) | |
我在给魔鬼当辩护士。 |
Ich spiele nur des Teufels Advokat. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
这只会导致无休止的争辩。 |
Das läuft nur auf eine endlose Debatte hinaus. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng Tamy ) | |
每个人都有为自己辩护的权利。 |
Jeder hat das Recht, sich zu verteidigen. (Mandarin, Tatoeba ydcok xtofu80 ) | |
这是场有趣的辩论。 |
Das war eine interessante Diskussion. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
我认为辩论该继续进行。 |
Ich finde, dass die Debatte weitergehen sollte. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
我无意争辩你的理论。 |
Ich habe nicht vor, deine Theorie zu bestreiten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) |
讷
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
大直若屈,大巧若拙,大辩若讷。 |
Do thou what's straight still crooked deem; Thy greatest art still stupid seem, And eloquence a stammering scream. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) |
娶
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他娶了一個加拿大姑娘。 |
Er hat eine Kanadierin geheiratet. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Manfredo ) | |
他娶了她。 |
Er hat sie geheiratet. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus pne ) | |
你认为他还想娶我吗? |
Do you think he still wants to marry me? (Mandarin, Tatoeba fercheung Amastan ) | |
他娶了一位空姐。 |
Er hat eine Stewardess geheiratet. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
你愿意娶我吗? |
Willst du mich heiraten? (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
他娶了一个漂亮的女孩。 |
Er heiratete ein hübsches Mädchen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
他娶了一個很漂亮的女孩。 |
Er hat ein sehr hübsches Mädchen geheiratet. (Mandarin, Tatoeba Martha TomSFox ) | |
他娶了一个加拿大姑娘。 |
Er hat eine Kanadierin geheiratet. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Manfredo ) | |
他娶了一個漂亮的女孩。 |
Er heiratete ein hübsches Mädchen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
他娶了一个空姐。 |
Er hat eine Stewardess geheiratet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Dejo ) | |
他决定娶她。 |
He decided to marry her. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他娶了一个很漂亮的女孩。 |
Er hat ein sehr hübsches Mädchen geheiratet. (Mandarin, Tatoeba Martha TomSFox ) | |
当且仅当一个人是个没有结婚并可以结婚的男人,那个人是个未娶。 |
A person is a bachelor if and only if that person is a marriageable man who has never married. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他聰明到不會娶她。 |
He knows better than to marry her. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
George娶了我妹妹。 |
George hat meine Schwester geheiratet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
告訴我你為什麼娶了她。 |
Sag mir den Grund, warum du sie geheiratet hast. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus kriskelvin ) | |
他聪明到不会娶她。 |
He knows better than to marry her. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
Tom告诉我他们有想要娶你的想法。 |
Tom told me that he has no intention of marrying you. (Mandarin, Tatoeba pig8322 Hybrid ) | |
告诉我你为什麼娶了她。 |
Sag mir den Grund, warum du sie geheiratet hast. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus kriskelvin ) | |
我想娶她。 |
Ich will sie heiraten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong lilygilder ) | |
汤姆娶了一个比他大的女孩。 |
Tom married an older girl. (Mandarin, Tatoeba fucongcong mailohilohi ) | |
这非常清楚的表明了他没有想娶你的意图。 |
It's clear that he has no intention of marrying you. (Mandarin, Tatoeba pig8322 Hybrid ) | |
汤姆终身未娶。 |
Tom blieb bis zu seinem Tode Junggeselle. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
男人能娶到一个好妻子是很幸福的。 |
Glücklich ist der Mann, der eine gute Ehefrau heiratet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong tatomeimei ) |
困
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
侬伐能困觉。 |
You can't fall asleep. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik MarijnKp ) | |
地面高低不平,给部队前进带来了困难。 |
Das unebene Gelände erschwerte den Vormarsch der Truppen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
困死了。 |
Ich bin sehr müde. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 MUIRIEL ) | |
學習外語是困難的。 |
Eine Fremdsprache zu lernen, ist schwierig. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你有没有被困在电梯裡过? |
Bist du schon einmal in einem Aufzug steckengeblieben? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
呼吸困难。 |
Es war schwierig zu atmen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Laoan ) | |
他能够超越所有困难。 |
Er kann jedes Hindernis überwinden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
吾要去困觉了。 |
Ich muss schlafen gehen. Ich muss jetzt schlafen. Ich muss zu Bett gehen. (Shanghai, Tatoeba yujianing cburgmer freddy1 jakov ) | |
共有三人被困洞中。 |
There are three men trapped in the cave. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
作家是一个写作对他来说比对其他人更困难的人。 |
A writer is somebody for whom writing is more difficult than it is for other people. (Mandarin, Tatoeba Martha Scott ) | |
大家都不困吗? |
Seid ihr alle überhaupt nicht müde? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
你找我的房子有困難嗎? |
Did you have any difficulty in finding my house? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我们不畏惧任何困难。 |
Wir haben keine Angst vor irgendwelchen Schwierigkeiten. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik manese ) | |
他帮助我克服了困难。 |
Er half mir, die Schwierigkeiten zu überwinden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
你必须克服困难。 |
Du musst die Schwierigkeiten überwinden. (Mandarin, Tatoeba fercheung xtofu80 ) | |
呼吸困難。 |
Es war schwierig zu atmen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Laoan ) | |
大家都很困惑。 |
Alle waren verdattert. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
它對我來說太困難了。 |
Es war zu schwierig für mich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
她不困。 |
She's not sleepy. (Mandarin, Tatoeba vicch FeuDRenais2 ) | |
很让人困惑啊。 |
Das macht neugierig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他能夠超越所有困難。 |
Er kann jedes Hindernis überwinden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
侬看上去还没困醒。 |
You still look sleepy. (Shanghai, Tatoeba gumblex CK ) | |
他怎么在这样的贫困中谋生? |
How did he make his living in such poverty? (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
呼吸变得困难了。 |
Breathing has become difficult. (Mandarin, Tatoeba jiangche sharris123 ) | |
我今天早上还是很困。 |
Ich war heute morgen noch müde. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
你必须做出困难的选择。 |
Du musst eine schwere Wahl treffen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
他面临著许多困难。 |
Er steht vielen Schwierigkeiten gegenüber. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我们找到汤姆有困难。 |
We're having difficulty locating Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
学习外语是困难的。 |
Eine Fremdsprache zu lernen, ist schwierig. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
出现了新困难。 |
A new difficulty has arisen. (Mandarin, Tatoeba Yashanti CM ) | |
你看起來有困惑。 |
You look like you're confused. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你说你有困难。我能帮忙吗? |
You said you were in trouble. How can I help? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他的目光十分困惑:「我甚麼也沒聽過,所以甚麼也說不出來。」 |
He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." (Mandarin, Tatoeba nickyeow fcbond ) | |
它对我来说太困难了。 |
Es war zu schwierig für mich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你看起来有困惑。 |
You look like you're confused. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
作家是一個寫作對他來說比對其他人更困難的人。 |
A writer is somebody for whom writing is more difficult than it is for other people. (Mandarin, Tatoeba Martha Scott ) | |
俄罗斯面临着严重的财政困难。 |
Russland schaut großen finanziellen Schwierigkeiten entgegen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
你會困惑。 |
You'll be confused. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
如果我是你,我会在这种困难的情况下做同样的事。 |
Wäre ich an deiner Stelle, würde ich in solch einer schweren Situation das gleiche tun. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cburgmer ) | |
困了的话就说哦。 |
Wenn du müde wirst, sag Bescheid! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
工作困難嗎? |
Is the work hard? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 negativeclock ) | |
哦,现在它真的令人困惑... |
Oh, jetzt ist es wirklich verwirrend... (Mandarin, Tatoeba Martha kroko ) | |
如果你被困在一个荒岛上,你会想要随身带著哪些书来看? |
If you were stranded on a desert island, what books would you want to have with you to read? (Mandarin, Tatoeba Martha darinmex ) | |
一夜勿困,十夜勿醒。 |
Eine Nacht ohne Schlaf, zehn Tage ohne klare Gedanken. (Shanghai, Tatoeba U2FS Zaghawa ) | |
哦,現在它真的令人困惑... |
Oh, jetzt ist es wirklich verwirrend... (Mandarin, Tatoeba Martha kroko ) | |
他们正在经受财政困难。 |
Sie haben finanzielle Probleme. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cost ) | |
你困吗? |
Bist du müde? (Mandarin, Tatoeba Vortarulo MUIRIEL ) | |
我们要面对许多的困难。 |
We have to cope with hosts of difficulties. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
他的目光十分困惑:「我甚麼也没听过,所以甚麼也说不出来。」 |
He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." (Mandarin, Tatoeba nickyeow fcbond ) | |
他战胜了困难。 |
Er hat seine Schwierigkeiten überwunden. Er hat diese Schwierigkeiten überwunden. (Mandarin, Tatoeba visualtoday xtofu80 ) | |
不知道为什么我一开始学习就会犯困。 |
Keine Ahnung warum, aber wenn ich anfange zu lernen werde ich immer müde. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
Tom很困因爲昨天晚上没睡好。 |
Tom is very sleepy, because he didn't sleep well last night. (Mandarin, Tatoeba treskro3 CK ) | |
他很困惑该走哪条路。 |
Er war unsicher, welchen Weg er gehen sollte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
你看起来很困了。 |
Du siehst müde aus. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Espi ) | |
你有沒有被困在電梯裡過? |
Bist du schon einmal in einem Aufzug steckengeblieben? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
我与困难作斗争。 |
Ich habe mit Schwierigkeiten zu kämpfen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
Tom很困因爲昨天晚上沒睡好。 |
Tom is very sleepy, because he didn't sleep well last night. (Mandarin, Tatoeba treskro3 CK ) | |
你会困惑。 |
You'll be confused. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
工作困难吗? |
Is the work hard? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 negativeclock ) | |
大家都不困么? |
Seid ihr alle überhaupt nicht müde? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
你找我的房子有困难吗? |
Did you have any difficulty in finding my house? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他克服了种种困难和挫折,终於成功一个人越过了南极洲。 |
He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
人民的困难就是我们的困难。 |
The people's hardships are our hardships. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais2 ) | |
我有时候害怕会有困难。 |
Manchmal habe ich Angst, dass es Schwierigkeiten geben könnte. (Mandarin, Tatoeba tatomeimei ) | |
我对他的问题感到非常困惑。 |
Seine Fragen haben mich sehr verwirrt. (Mandarin, Tatoeba Martha qwertz ) | |
考虑一下那些困难吧。 |
Just think of the difficulties! (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
說英語對我來說很困難。 |
Englisch zu sprechen ist sehr schwer für mich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
要為一個字下定義比為字的用法舉例更困難。 |
Ein Wort zu definieren ist schwieriger, als ein Beispiel für seine Verwendung zu geben. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
说英语对我来说很困难。 |
Englisch zu sprechen ist sehr schwer für mich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
这个对他来说很困难。 |
Für ihn ist es eher schwierig. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 xtofu80 ) | |
我对他的问题感到很困惑。 |
Seine Fragen haben mich sehr verwirrt. (Mandarin, Tatoeba Martha qwertz ) | |
我对付困难。 |
I am dealing with difficulties. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
每个人都遇到过困难。 |
Alle hatten es schwer. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing lilygilder ) | |
这些患者走路有困难。 |
Diesen Patienten fällt das Gehen schwer. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi ) | |
第二天早上,我们都觉得很困。 |
Am nächsten Morgen waren wir sehr schläfrig. (Mandarin, Tatoeba ednorog al_ex_an_der ) | |
知识分子就是用困难的方式说一件简单的事情的人;艺术家就是用简单的方法说一件困难的事情的人。 |
An intellectual is a man who says a simple thing in a difficult way; an artist is a man who says a difficult thing in a simple way. (Mandarin, Tatoeba Martha Scott ) | |
没有困难就没有成功。 |
No cross, no crown. (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US ) | |
我困了。 |
Ich bin schläfrig. (Mandarin, Tatoeba sadhen Balamax ) | |
我在困难时总是依赖他。 |
Immer, wenn es Probleme gibt, verlasse ich mich auf ihn. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa ) | |
这个无神论者困惑不解。 |
The atheist is confused. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Reonaato ) | |
这个政策的目的是改善最贫困城市的环境。 |
The aim of this policy is to improve the environment in the poorest cities. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent ) | |
沒有困難就沒有成功。 |
No cross, no crown. (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US ) | |
我非常困。 |
Ich bin sehr müde. (Mandarin, Tatoeba ZeroAurora MUIRIEL ) | |
这个问题非常困难。 |
Das Problem war sehr schwierig. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
问题是阿拉哪能应付目前个困难。 |
Das Problem ist, mit den aktuellen Schwierigkeiten fertig zu werden. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
给他讲解一下你的困境。 |
Explain to him the difficult situation you are in. (Mandarin, Tatoeba basilhan Zifre ) | |
我呼吸困难。 |
Das Atmen fällt mir schwer. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Sudajaengi ) | |
问题是我们如何应付目前的困难。 |
Das Problem ist, mit den aktuellen Schwierigkeiten fertig zu werden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
我的母亲经常被头痛困扰。 |
Meine Mutter leidet oft an Kopfweh. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) | |
每个人都很困惑 |
Everybody was confused. (Mandarin, Tatoeba Janevy CK ) | |
我意识到要实行这件事是很困难的。 |
I realized that putting this thing into practice was hard. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 FeuDRenais2 ) | |
教人们那些他们不想学的东西是很困难的。 |
Es ist schwierig, Leuten beizubringen, was sie nicht lernen wollen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Fingerhut ) | |
这非常困难。 |
Das war sehr schwierig. (Mandarin, Tatoeba dericteng Manfredo ) | |
我對他的問題感到非常困惑。 |
Seine Fragen haben mich sehr verwirrt. (Mandarin, Tatoeba Martha qwertz ) | |
我很抱歉给你带来所有这些困扰。 |
Tut mir echt leid, dir diese ganzen Probleme aufzuhalsen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
要分清是非是困难的。 |
To distinguish right from wrong is difficult. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
說三種語言是很困難的。 |
Es ist schwierig, drei Sprachen zu sprechen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
有人被困在车里。 |
There's someone trapped in the car. (Mandarin, Tatoeba fercheung Shishir ) | |
這個問題非常困難。 |
Das Problem war sehr schwierig. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我知道它有困难。 |
Ich weiß, dass es mühsam ist. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
精通英语是困难的。 |
Es ist schwer, Englisch zu meistern. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
生活很困难,但我更坚强。 |
Das Leben ist hart, aber ich bin härter. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
许多劳动者受困在煤矿场中。 |
Viele Arbeiter waren im Kohlenbergwerk eingeschlossen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
这个工人本来应该在中午十二点到达,但他被交通堵塞困住了几个小时。 |
The handyman was supposed to arrive at twelve noon, but got stuck in a traffic jam for a few hours. (Mandarin, Tatoeba Martha Eldad ) | |
那是困难时期。 |
Those were difficult times. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
汤姆看来有点困惑。 |
Tom seems a little confused. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我真的很困惑。 |
Ich war wirklich verwirrt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik wolfgangth ) | |
我們要面對許多的困難。 |
We have to cope with hosts of difficulties. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
要为一个字下定义比为字的用法举例更困难。 |
Ein Wort zu definieren ist schwieriger, als ein Beispiel für seine Verwendung zu geben. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我枪杀了那匹马,因为他已呼吸困难。 |
Ich erschoss das Pferd, weil ihm das Atmen bereits schwerfiel. (Mandarin, Tatoeba yuiyu Yorwba ) | |
这个任务非常困难,我无法完成。 |
Die Aufgabe ist so schwierig, dass ich sie nicht bewältigen kann. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) | |
要分清是非是困難的。 |
To distinguish right from wrong is difficult. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这个家庭作业对我来说很困难。 |
Diese Hausaufgabe ist schwierig für mich. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
汤姆站立困难。 |
Tom had trouble standing up. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
我学日语有困难。 |
I have difficulty in Japanese. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
我要困到八点半刚刚起来。 |
Ich werde bis halb neun schlafen. (Shanghai, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
我遇到困難了。 |
Ich sitze in der Patsche. (Mandarin, Tatoeba Martha PeterR ) | |
这不是件困难的差事。 |
This isn't a difficult job. (Mandarin, Tatoeba basilhan CK ) | |
面对巨大的困难,他成功了。 |
Er sah sich großen Hürden gegenüber, und hatte doch Erfolg. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
用鼻子顶住一个球很困难。 |
Es ist schwierig, einen Ball auf der Nase zu balancieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我得认认真真学学世界语了,不然和朋友们交流有困难啊! |
Ich muss sehr gewissenhaft Esperanto lernen, sonst wird es schwer mich mit meinen Freunden zu unterhalten. (Mandarin, Tatoeba sadhen alexchrisben ) | |
我欢喜困懒觉。 |
I like to sleep in. (Shanghai, Tatoeba sysko Ergulis ) | |
面对巨大个困难,伊成功了。 |
Trotz großer Hürden hatte er Erfolg. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我被工作困住了。 |
I'm stuck in my job. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 _undertoad ) | |
我遇到困难了。 |
Ich sitze in der Patsche. (Mandarin, Tatoeba Martha PeterR ) | |
说三种语言是很困难的。 |
Es ist schwierig, drei Sprachen zu sprechen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我對他的問題感到很困惑。 |
Seine Fragen haben mich sehr verwirrt. (Mandarin, Tatoeba Martha qwertz ) | |
我学日語有困難。 |
I have difficulty in Japanese. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
我在解决这个问题上有困难。 |
Ich hatte Mühe, dieses Problem zu lösen. (Mandarin, Tatoeba Martha jerom ) | |
我知道它有困難。 |
Ich weiß, dass es mühsam ist. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
精通英語是困難的。 |
Es ist schwer, Englisch zu meistern. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
虽然困难重重,他还是完成了这个任务。 |
Er machte seine Arbeit ungeachtet vieler Hindernisse. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 xtofu80 ) | |
这是我和汤姆最困惑的部分。 |
Das ist der Teil, der mich und Tom am meisten verwirrt hat. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
我遇见过各种各样的困难。 |
Ich habe mehrere Schwierigkeiten gesehen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) | |
爬这座山很困难。 |
Climbing this mountain is very difficult. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 CK ) | |
要完成他的工作,他觉得十分困难。 |
Es fiel ihm schwer, seine Arbeit zu beenden. (Mandarin, Tatoeba dericteng Manfredo ) | |
我有一点困惑了。 |
Ich bin ein bisschen durcheinander. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 al_ex_an_der ) | |
阿拉姆妈忒吃力了,伊老早就去困觉了。 |
My mother was exhausted and went to sleep early. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus vanda_t ) | |
我對付困難。 |
I am dealing with difficulties. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
有很多工人被困在煤矿里了。 |
Viele Arbeiter waren im Kohlenbergwerk eingeschlossen. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
我知道戒烟很困难。 |
We know it's hard to quit smoking. (Mandarin, Tatoeba llluyt maaster ) | |
我还很困。 |
Ich bin noch müde. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
阿尔及利亚仍国境贫困。 |
Algerien ist immer noch arm. (Mandarin, Tatoeba WilsonWong Yorwba ) | |
这个问题一直困扰着我们,直到昨晚我们找到了原因并修复了它。 |
This problem was troubling us until last night when we found the cause and fixed it. (Mandarin, Tatoeba vicch ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
弄巧成拙 |
nòng qiǎo chéng zhuō | das Spiel ist großartig, das Ergebnis ungeschickt; einen großartigen Plan verpatzen (Wiktionary en) |
百口莫辩 |
bǎi kǒu mò biàn | hundert Worte sind kein Argument; keine überzeugende Erklärung (zur Selbstverteidung) liefern (Wiktionary en) |
有巧有拙而已矣 |
you3 qiao3 you3 拙 er2 yi3 yi3 | Es kommt nur darauf an, ob ihre Anwendung zweckdienlich oder verwerflich ist. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
因妹入宫为贵人,生皇子辩 |
yin1 mei4 ru4 gong1 wei2/wei4 gui4 ren2 , sheng1 huang2 zi5 辩 | However, his younger sister had become a consort within the palace, and had given birth to Prince Bian (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
辩议不可不为 |
辩 yi4 bu4 ke3/ke4 bu4 wei2/wei4 | Das Disputieren darf man nicht unterlassen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
辩议而苟可为,是教也 |
辩 yi4 er2 苟 ke3/ke4 wei2/wei4 , shi4 jiao1 ye3 | Wer wirklich zu disputieren versteht, der schafft dadurch Belehrung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我困了 |
Wǒ kùn le | I'm tired now! |
巧拙之所以相过,以益民气与夺民气,以能斗众与不能斗众。 |
qiao3 拙 zhi1 suo3 yi3 xiang1/xiang4 guo4 , yi3 yi4 min2 qi4 yu3 夺 min2 qi4 , yi3 neng2 dou4 zhong4 yu3 bu4 neng2 dou4 zhong4 。 | Der Unterschied eines klugen und eines törichten Fürsten besteht nur darin, daß der eine es versteht, seines Volkes Kraft zu mehren, während der andere seinem Volk die Kraft raubt, daß der eine es versteht, die Menge zum Kampf zu begeistern, während der andere es nicht versteht, die Menge zum Kampf zu begeistern. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
25.3愚拙的拿着灯,却不预备油; |
25.3 yu2 拙 de5 na2 zhao2/zhe2 deng1 , que4 bu4 yu4 bei4 you2 ; | 25.3 Die, welche töricht waren, nahmen ihre Lampen und nahmen kein Öl mit sich; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
25.8愚拙的对聪明的说:请分点油给我们,因为我们的灯要灭了。 |
25.8 yu2 拙 de5 dui4 cong1 ming2 de5 shuo1 : qing3 fen1 dian3 you2 gei3 wo3 men5 , yin1 wei2/wei4 wo3 men5 de5 deng1 yao4 mie4 le5 。 | 25.8 Die Törichten aber sprachen zu den Klugen: Gebet uns von eurem Öl, denn unsere Lampen erlöschen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
25.2其中有五个是愚拙的,五个是聪明的。 |
25.2 qi2 zhong1/zhong4 you3 wu3 ge4 shi4 yu2 拙 de5 , wu3 ge4 shi4 cong1 ming2 de5 。 | 25.2 Fünf aber von ihnen waren klug und fünf töricht. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
约翰的门徒和一个犹太人辩论洁净的礼, |
yue1 han4 de5 men2 tu2 he2/he4/huo2 yi1 ge4 you2 tai4 ren2 辩 lun4 jie2 jing4 de5 li3 , | 3.25 Es entstand nun eine Streitfrage unter den Jüngern Johannes' mit einem Juden über die Reinigung. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
那七个人都娶过他,没有留下孩子就死了。 |
na4/nei4 qi1 ge4 ren2 dou1/du1 qu3 guo4 ta1 , mei2/mo4 you3 liu2 xia4 hai2 zi5 jiu4 si3 le5 。 | 20.31 und der dritte nahm sie; desgleichen aber auch die sieben hinterließen keine Kinder und starben. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
当复活的时候,他是那一个的妻子呢?因为他们七个人都娶过他。 |
dang1/dang4 fu4 huo2 de5 shi2 hou4 , ta1 shi4 na4/nei4 yi1 ge4 de5 qi1 zi5 ne5 ? yin1 wei2/wei4 ta1 men5 qi1 ge4 ren2 dou1/du1 qu3 guo4 ta1 。 | 12.23 In der Auferstehung, wenn sie auferstehen werden, wessen Weib von ihnen wird sie sein? Denn die sieben haben sie zum Weibe gehabt. (Die Bibel - Markusevangelium) |
第二个、第三个也娶过他; |
di4 er4 ge4 、 di4 san1 ge4 ye3 qu3 guo4 ta1 ; | 20.30 und der zweite nahm das Weib, und dieser starb kinderlos; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
有弟兄七人,第一个娶了妻,没有孩子死了; |
you3 弟 xiong1 qi1 ren2 , di4 yi1 ge4 qu3 le5 qi1 , mei2/mo4 you3 hai2 zi5 si3 le5 ; | 20.29 Es waren nun sieben Brüder. Und der erste nahm ein Weib und starb kinderlos; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
22.28这样,当复活的时候,他是七个人中那一个的妻子呢?因为他们都娶过他。 |
22.28 zhe4/zhei4 yang4 , dang1/dang4 fu4 huo2 de5 shi2 hou4 , ta1 shi4 qi1 ge4 ren2 zhong1/zhong4 na4/nei4 yi1 ge4 de5 qi1 zi5 ne5 ? yin1 wei2/wei4 ta1 men5 dou1/du1 qu3 guo4 ta1 。 | 22.28 In der Auferstehung nun, wessen Weib von den sieben wird sie sein? Denn alle hatten sie. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
娶新妇的就是新郎;新郎的朋友站着,听见新郎的声音就甚喜乐。故此,我这喜乐满足了。 |
qu3 xin1 妇 de5 jiu4 shi4 xin1 lang2/lang4 ; xin1 lang2/lang4 de5 peng2 you3 zhan4 zhao2/zhe2 , ting1 jian4/xian4 xin1 lang2/lang4 de5 sheng1 yin1 jiu4 shen4 xi3 le4/yue4 。 gu4 ci3 , wo3 zhe4/zhei4 xi3 le4/yue4 man3 zu3 le5 。 | 3.29 Der die Braut hat, ist der Bräutigam; der Freund des Bräutigams aber, der dasteht und ihn hört, ist hoch erfreut über die Stimme des Bräutigams; diese meine Freude nun ist erfüllt. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
有弟兄七人,第一个娶了妻,死了,没有留下孩子。 |
you3 弟 xiong1 qi1 ren2 , di4 yi1 ge4 qu3 le5 qi1 , si3 le5 , mei2/mo4 you3 liu2 xia4 hai2 zi5 。 | 12.20 Es waren sieben Brüder. Und der erste nahm ein Weib; und als er starb, hinterließ er keinen Samen; (Die Bibel - Markusevangelium) |
这样,当复活的时候,他是那一个的妻子呢?因为他们七个人都娶过他。 |
zhe4/zhei4 yang4 , dang1/dang4 fu4 huo2 de5 shi2 hou4 , ta1 shi4 na4/nei4 yi1 ge4 de5 qi1 zi5 ne5 ? yin1 wei2/wei4 ta1 men5 qi1 ge4 ren2 dou1/du1 qu3 guo4 ta1 。 | 20.33 In der Auferstehung nun, wessen Weib von ihnen wird sie? Denn die sieben hatten sie zum Weibe. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
约翰曾对希律说:你娶你兄弟的妻子是不合理的。 |
yue1 han4 ceng2 dui4 xi1 lü4 shuo1 : ni3 qu3 ni3 xiong1 弟 de5 qi1 zi5 shi4 bu4 he2 li3 de5 。 | 6.18 Denn Johannes hatte dem Herodes gesagt: Es ist dir nicht erlaubt, das Weib deines Bruders zu haben. (Die Bibel - Markusevangelium) |
14.4因为约翰曾对他说:你娶这妇人是不合理的。 |
14.4 yin1 wei2/wei4 yue1 han4 ceng2 dui4 ta1 shuo1 : ni3 qu3 zhe4/zhei4 妇 ren2 shi4 bu4 he2 li3 de5 。 | 14.4 Denn Johannes hatte ihm gesagt: Es ist dir nicht erlaubt, sie zu haben. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
第二个娶了他,也死了,没有留下孩子。第三个也是这样。 |
di4 er4 ge4 qu3 le5 ta1 , ye3 si3 le5 , mei2/mo4 you3 liu2 xia4 hai2 zi5 。 di4 san1 ge4 ye3 shi4 zhe4/zhei4 yang4 。 | 12.21 und der zweite nahm sie und starb, und auch er hinterließ keinen Samen; und der dritte desgleichen. (Die Bibel - Markusevangelium) |
又有一个说:我才娶了妻,所以不能去。 |
you4 you3 yi1 ge4 shuo1 : wo3 cai2 qu3 le5 qi1 , suo3 yi3 bu4 neng2 qu4 。 | 14.20 Und ein anderer sprach: Ich habe ein Weib geheiratet, und darum kann ich nicht kommen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
每个人都有为自己辩护的权利。 |
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 you3 wei2/wei4 zi4 ji3 辩 hu4 de5 quan2 li4 。 | Jeder hat das Recht, sich zu verteidigen. (Tatoeba ydcok xtofu80) |
我相信辩论会继续进行。 |
wo3 xiang1/xiang4 xin4 辩 lun4 hui4 ji4 xu4 jin4 hang2/xing2 。 | I believe that the debate should be carried on. (Tatoeba verdastelo9604 Scorpionvenin14) |
他参加辩论 |
ta1 can1 jia1 辩 lun4 | Er nahm an der Debatte teil. (Tatoeba zhangxr91 Wolf) |
下个月就要进行硕士论文答辩了。 |
xia4 ge4 yue4 jiu4 yao4 jin4 hang2/xing2 shuo4 shi4 lun4 wen2 da2 辩 le5 。 | Nächsten Monat soll gerade die Verteidigung der Masterarbeit stattfinden. (Tatoeba go_oo davjd) |
和她争辩是没用的。 |
he2/he4/huo2 ta1 zheng1 辩 shi4 mei2/mo4 yong4 de5 。 | Es nützt nichts, mit ihr zu diskutieren. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
我在给魔鬼当辩护士。 |
wo3 zai4 gei3 mo2 gui3 dang1/dang4 辩 hu4 shi4 。 | Ich spiele nur des Teufels Advokat. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
这只会导致无休止的争辩。 |
zhe4/zhei4 zhi3 hui4 dao3 zhi4 wu2 xiu1 zhi3 de5 zheng1 辩。 | Das läuft nur auf eine endlose Debatte hinaus. (Tatoeba KerenDeng Tamy) |
我无意争辩你的理论。 |
wo3 wu2 yi4 zheng1 辩 ni3 de5 li3 lun4 。 | Ich habe nicht vor, deine Theorie zu bestreiten. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
他娶了一个空姐。 |
ta1 qu3 le5 yi1 ge4 kong1/kong4 jie3 。 | He married an air hostess. (Tatoeba fucongcong CK) |
当且仅当一个人是个没有结婚并可以结婚的男人,那个人是个未娶。 |
dang1/dang4 qie3 jin3 dang1/dang4 yi1 ge4 ren2 shi4 ge4 mei2/mo4 you3 jie1/jie2 hun1 bing4 ke3/ke4 yi3 jie1/jie2 hun1 de5 nan2 ren2 , na4/nei4 ge4 ren2 shi4 ge4 wei4 qu3 。 | A person is a bachelor if and only if that person is a marriageable man who has never married. (Tatoeba eastasiastudent) |
这非常清楚的表明了他没有想娶你的意图。 |
zhe4/zhei4 fei1 chang2 qing1 chu3 de5 biao3 ming2 le5 ta1 mei2/mo4 you3 xiang3 qu3 ni3 de5 yi4 tu2 。 | It's clear that he has no intention of marrying you. (Tatoeba pig8322 Hybrid) |
他娶了一個很漂亮的女孩。 |
ta1 qu3 le5 yi1 ge4 hen3 piao1/piao3 liang4 de5 nü3/ru3 hai2 。 | Er hat ein sehr hübsches Mädchen geheiratet. (Tatoeba Martha TomSFox) |
他娶了一個漂亮的女孩。 |
ta1 qu3 le5 yi1 ge4 piao1/piao3 liang4 de5 nü3/ru3 hai2 。 | Er heiratete ein hübsches Mädchen. (Tatoeba Martha samueldora) |
George娶了我妹妹。 |
George qu3 le5 wo3 mei4 mei4 。 | George hat meine Schwester geheiratet. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他聰明到不會娶她。 |
ta1 cong1 ming2 dao4 bu4 hui4 qu3 ta1 。 | He knows better than to marry her. (Tatoeba Martha CK) |
汤姆娶了一个比他大的女孩。 |
tang1 mu3 qu3 le5 yi1 ge4 bi4 ta1 da4 de5 nü3/ru3 hai2 。 | Tom married an older girl. (Tatoeba fucongcong mailohilohi) |
你认为他还想娶我吗? |
ni3 ren4 wei2/wei4 ta1 hai2/huan2 xiang3 qu3 wo3 ma5 ? | Do you think he still wants to marry me? (Tatoeba fercheung Amastan) |
Tom告诉我他们有想要娶你的想法。 |
Tom gao4 su4 wo3 ta1 men5 you3 xiang3 yao4 qu3 ni3 de5 xiang3 fa3 。 | Tom told me that he has no intention of marrying you. (Tatoeba pig8322 Hybrid) |
他娶了一個加拿大姑娘。 |
ta1 qu3 le5 yi1 ge4 jia1 na2 da4 gu1 niang2 。 | Er hat eine Kanadierin geheiratet. (Tatoeba xjjAstrus Manfredo) |
你愿意娶我吗? |
ni3 yuan4 yi4 qu3 wo3 ma5 ? | Willst du mich heiraten? (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我想娶她。 |
wo3 xiang3 qu3 ta1 。 | Ich will sie heiraten. Ich will ihn heiraten. (Tatoeba fucongcong lilygilder MUIRIEL) |
他娶了一位空姐。 |
ta1 qu3 le5 yi1 wei4 kong1/kong4 jie3 。 | Er hat eine Stewardess geheiratet. (Tatoeba Martha Dejo) |
男人能娶到一个好妻子是很幸福的。 |
nan2 ren2 neng2 qu3 dao4 yi1 ge4 hao3 qi1 zi5 shi4 hen3 xing4 fu2 de5 。 | Glücklich ist der Mann, der eine gute Ehefrau heiratet. (Tatoeba fucongcong tatomeimei) |
你在进入困境。 |
ni3 zai4 jin4 ru4 kun4 jing4 。 | You’re getting into deep water. (Tatoeba eastasiastudent) |
每个人都很困惑 |
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 hen3 kun4 惑 | Everybody was confused. (Tatoeba Janevy CK) |
虽然困难重重,他还是完成了这个任务。 |
sui1 ran2 kun4 nan2/nan4 chong2/zhong4 chong2/zhong4 , ta1 hai2/huan2 shi4 wan2 cheng2 le5 zhe4/zhei4 ge4 ren4 wu4 。 | Er machte seine Arbeit ungeachtet vieler Hindernisse. (Tatoeba Gustav249 xtofu80) |
哦,現在它真的令人困惑... |
o4 , xian4 zai4 ta1/tuo2 zhen1 de5 ling4 ren2 kun4 惑... | Oh, jetzt ist es wirklich verwirrend... (Tatoeba Martha kroko) |
我意识到要实行这件事是很困难的。 |
wo3 yi4 zhi4 dao4 yao4 shi2 hang2/xing2 zhe4/zhei4 jian4 shi4 shi4 hen3 kun4 nan2/nan4 de5 。 | I realized that putting this thing into practice was hard. (Tatoeba fenfang557 FeuDRenais) |
考虑一下那些困难吧。 |
kao3 lü4 yi1 xia4 na4/nei4 xie1 kun4 nan2/nan4 ba5 。 | Just think of the difficulties! (Tatoeba eastasiastudent) |
第二天早上,我们都觉得很困。 |
di4 er4 tian1 zao3 shang4 , wo3 men5 dou1/du1 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 hen3 kun4 。 | Am nächsten Morgen waren wir sehr schläfrig. (Tatoeba ednorog al_ex_an_der) |
这非常困难。 |
zhe4/zhei4 fei1 chang2 kun4 nan2/nan4 。 | Das war sehr schwierig. (Tatoeba dericteng Manfredo) |
我的母亲经常被头痛困扰。 |
wo3 de5 mu3 qin1 jing4 chang2 bei4 tou2 tong4 kun4 rao3 。 | Meine Mutter leidet oft an Kopfweh. (Tatoeba vicch MUIRIEL) |
她不困。 |
ta1 bu4 kun4 。 | She's not sleepy. (Tatoeba vicch FeuDRenais) |
大家都不困吗? |
da4 jia1 dou1/du1 bu4 kun4 ma5 ? | Seid ihr alle überhaupt nicht müde? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
这个问题一直困扰着我们,直到昨晚我们找到了原因并修复了它。 |
zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 yi1 zhi2 kun4 rao3 zhao2/zhe2 wo3 men5 , zhi2 dao4 zuo2 wan3 wo3 men5 zhao3 dao4 le5 yuan2 yin1 bing4 xiu1 fu4 le5 ta1/tuo2 。 | This problem was troubling us until last night when we found the cause and fixed it. (Tatoeba vicch) |
你看起来很困了。 |
ni3 kan4 qi3 lai2 hen3 kun4 le5 。 | Du siehst aber müde aus. (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
我有时候害怕会有困难。 |
wo3 you3 shi2 hou4 hai4 pa4 hui4 you3 kun4 nan2/nan4 。 | Manchmal habe ich Angst, dass es Schwierigkeiten geben könnte. (Tatoeba tatomeimei) |
这个对他来说很困难。 |
zhe4/zhei4 ge4 dui4 ta1 lai2 shuo1 hen3 kun4 nan2/nan4 。 | Für ihn ist es eher schwierig. (Tatoeba hsuan07 xtofu80) |
面对巨大的困难,他成功了。 |
mian4 dui4 ju4 da4 de5 kun4 nan2/nan4 , ta1 cheng2 gong1 le5 。 | He succeeded in the face of great difficulties. (Tatoeba fucongcong) |
你说你有困难。我能帮忙吗? |
ni3 shuo1 ni3 you3 kun4 nan2/nan4 。 wo3 neng2 bang1 mang2 ma5 ? | You said you were in trouble. How can I help? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
有人被困在车里。 |
you3 ren2 bei4 kun4 zai4 che1 li3 。 | There's someone trapped in the car. (Tatoeba fercheung Shishir) |
大家都不困么? |
da4 jia1 dou1/du1 bu4 kun4 me5 ? | Seid ihr alle überhaupt nicht müde? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
我有一点困惑了。 |
wo3 you3 yi1 dian3 kun4 惑 le5 。 | Ich bin ein bisschen durcheinander. (Tatoeba fenfang557 al_ex_an_der) |
教人们那些他们不想学的东西是很困难的。 |
jiao1 ren2 men5 na4/nei4 xie1 ta1 men5 bu4 xiang3 xue2 de5 dong1 xi1 shi4 hen3 kun4 nan2/nan4 de5 。 | Es ist schwierig, Leuten beizubringen, was sie nicht lernen wollen. (Tatoeba sadhen Fingerhut) |
你困吗? |
ni3 kun4 ma5 ? | Seid ihr müde? Bist du müde? Bist du schläfrig? (Tatoeba Vortarulo Esperantostern MUIRIEL linguaeorbis) |
你必须克服困难。 |
ni3 bi4 xu1 ke4 fu2 kun4 nan2/nan4 。 | Ihr müsst die Probleme überwinden. (Tatoeba fercheung Zaghawa) |
如果我是你,我会在这种困难的情况下做同样的事。 |
ru2 guo3 wo3 shi4 ni3 , wo3 hui4 zai4 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 kun4 nan2/nan4 de5 qing2 kuang4 xia4 zuo4 tong2 yang4 de5 shi4 。 | Wäre ich an deiner Stelle, würde ich in solch einer schweren Situation das gleiche tun. (Tatoeba fucongcong cburgmer) |
每个人都遇到过困难。 |
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 yu4 dao4 guo4 kun4 nan2/nan4 。 | Alle hatten es schwer. (Tatoeba sunnywqing lilygilder) |
用鼻子顶住一个球很困难。 |
yong4 bi2 zi5 ding3 zhu4 yi1 ge4 qiu2 hen3 kun4 nan2/nan4 。 | Es ist schwierig, einen Ball auf der Nase zu balancieren. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
生活很困难,但我更坚强。 |
sheng1 huo2 hen3 kun4 nan2/nan4 , dan4 wo3 geng4 jian1 jiang4/qiang2/qiang3 。 | Das Leben ist hart, aber ich bin härter. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我与困难作斗争。 |
wo3 yu3 kun4 nan2/nan4 zuo4 dou4 zheng1 。 | Ich habe mit Schwierigkeiten zu kämpfen. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
困了的话就说哦。 |
kun4 le5 de5 hua4 jiu4 shuo1 o4 。 | Wenn du müde wirst, sag Bescheid! (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
这些患者走路有困难。 |
zhe4/zhei4 xie1 huan4 zhe3 zou3 lu4 you3 kun4 nan2/nan4 。 | These patients have trouble walking. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我困了。 |
wo3 kun4 le5 。 | Ich bin schläfrig. (Tatoeba sadhen Balamax) |
他帮助我克服了困难。 |
ta1 bang1 zhu4 wo3 ke4 fu2 le5 kun4 nan2/nan4 。 | Er half mir, die Schwierigkeiten zu überwinden. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
我遇见过各种各样的困难。 |
wo3 yu4 jian4/xian4 guo4 ge4 chong2/zhong3/zhong4 ge4 yang4 de5 kun4 nan2/nan4 。 | Ich habe mehrere Schwierigkeiten gesehen. (Tatoeba sadhen Esperantostern) |
他战胜了困难。 |
ta1 zhan4 sheng4 le5 kun4 nan2/nan4 。 | Er hat seine Schwierigkeiten überwunden. (Tatoeba visualtoday xtofu80) |
问题是我们如何应付目前的困难。 |
wen4 ti2 shi4 wo3 men5 ru2 he2 ying1/ying4 fu4 mu4 qian2 de5 kun4 nan2/nan4 。 | Das Problem ist, mit den aktuellen Schwierigkeiten fertig zu werden. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
我还很困。 |
wo3 hai2/huan2 hen3 kun4 。 | Ich bin noch müde. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
要完成他的工作,他觉得十分困难。 |
yao4 wan2 cheng2 ta1 de5 gong1 zuo4 , ta1 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 shi2 fen1 kun4 nan2/nan4 。 | Es fiel ihm schwer, seine Arbeit zu beenden. (Tatoeba dericteng Manfredo) |
爬这座山很困难。 |
pa2 zhe4/zhei4 zuo4 shan1/shan5 hen3 kun4 nan2/nan4 。 | Climbing this mountain is very difficult. (Tatoeba zhouj1955 CK) |
我枪杀了那匹马,因为他已呼吸困难。 |
wo3 qiang1 sha1 le5 na4/nei4 pi1/pi1/pi3 ma3 , yin1 wei2/wei4 ta1 yi3 hu1 xi1 kun4 nan2/nan4 。 | I shot the horse because it had trouble breathing. (Tatoeba yuiyu garborg) |
我知道戒烟很困难。 |
wo3 zhi1 dao4 jie4 yan1/yan5 hen3 kun4 nan2/nan4 。 | We know it's hard to quit smoking. (Tatoeba llluyt maaster) |
人民的困难就是我们的困难。 |
ren2 min2 de5 kun4 nan2/nan4 jiu4 shi4 wo3 men5 de5 kun4 nan2/nan4 。 | The people's hardships are our hardships. (Tatoeba FeuDRenais) |
我很抱歉给你带来所有这些困扰。 |
wo3 hen3 bao4 qian4 gei3 ni3 dai4 lai2 suo3 you3 zhe4/zhei4 xie1 kun4 rao3 。 | Tut mir echt leid, dir diese ganzen Probleme aufzuhalsen. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
很让人困惑啊。 |
hen3 rang4 ren2 kun4 惑 a1 。 | Das macht neugierig. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
出现了新困难。 |
chu1 xian4 le5 xin1 kun4 nan2/nan4 。 | A new difficulty has arisen. (Tatoeba Yashanti CM) |
我们不怕任何困难。 |
wo3 men5 bu4 pa4 ren4 he2 kun4 nan2/nan4 。 | We're not afraid of any difficulties. (Tatoeba FeuDRenais) |
我得认认真真学学世界语了,不然和朋友们交流有困难啊! |
wo3 de2/de5/dei3 ren4 ren4 zhen1 zhen1 xue2 xue2 shi4 jie4 yu3 le5 , bu4 ran2 he2/he4/huo2 peng2 you3 men5 jiao1 liu2 you3 kun4 nan2/nan4 a1 ! | Ich muss sehr gewissenhaft Esperanto lernen, sonst wird es schwer mich mit meinen Freunden zu unterhalten. (Tatoeba sadhen alexchrisben) |
那是困难时期。 |
na4/nei4 shi4 kun4 nan2/nan4 shi2 ji1/qi1 。 | Those were difficult times. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Bibel
[Bearbeiten]Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
保罗定睛看着公会的人,说:弟兄们,我在神面前行事为人都是 voller 良心,直到今日。 | 1 Paulus aber blickte das Synedrium unverwandt an und sprach: Brüder! Ich habe mit allem guten Gewissen vor Gott gewandelt bis auf diesen Tag. |
大祭司亚拿尼亚就 befahl 旁边站着的人打他的嘴。 | 2 Der Hohepriester Ananias aber befahl denen, die bei ihm standen, ihn auf den Mund zu schlagen. |
保罗对他说:你这 getünchte 的墙,神要打你!你坐堂为的是按律法 zu richten 我,你 handelt wider 律法, befiehlst 人打我么? | 3 Da sprach Paulus zu ihm: Gott wird dich schlagen, du getünchte Wand! Und du, sitzest du da, mich nach dem Gesetz zu richten, und, wider das Gesetz handelnd, befiehlst du mich zu schlagen? |
站在旁边的人说:你辱骂神的大祭司么? | 4 Die Dabeistehenden aber sprachen: Schmähst du den Hohenpriester Gottes? |
保罗说:弟兄们,我不 wußte 他是大祭司;经上记着说:不可 über reden über 你百姓的官长。 | 5 Und Paulus sprach: Ich wußte nicht, Brüder, daß es der Hohepriester ist; denn es steht geschrieben: "Von dem Obersten deines Volkes sollst du nicht übel reden". |
保罗看出大众一半是撒都该人,一半是法利赛人,就在公会中大声说:弟兄们,我是法利赛人,也是法利赛人的子孙。我现在 werde gerichtet,是为 Hoffnung und 死人复活。 | 6 Da aber Paulus wußte, daß der eine Teil von den Sadducäern, der andere aber von den Pharisäern war, rief er in dem Synedrium: Brüder, ich bin ein Pharisäer, ein Sohn von Pharisäern; wegen der Hoffnung und Auferstehung der Toten werde ich gerichtet. |
说了这话,法利赛人和撒都该人就争论起来,会众分为两 Teile。 | 7 Als er aber dies gesagt hatte, entstand ein Zwiespalt unter den Pharisäern und Sadducäern, und die Menge teilte sich. |
因为撒都该人说,没有复活,也没有天使和 Geist;法利赛人却说,两样都有。 | 8 Denn die Sadducäer sagen, es gebe keine Auferstehung, noch Engel, noch Geist; die Pharisäer aber bekennen beides. |
於是大大的 Geschrei 起来。有几个法利-Partei 的文士站起来争辩说:我们看不出这人有什么恶处,Wenn aber 有 Geist 或是天使对他说过话,怎么样呢? | 9 Es entstand aber ein großes Geschrei, und die Schriftgelehrten von der Partei der Pharisäer standen auf und stritten und sagten: Wir finden an diesem Menschen nichts Böses; wenn aber ein Geist oder ein Engel zu ihm geredet hat... |
那时大起争吵,千夫长恐怕保罗被他们 zerrissen,就 befahl 兵丁下去,把他从众人当中 wegreiße,带进营楼去。 | 10 Als aber ein großer Zwiespalt entstand, fürchtete der Oberste, Paulus möchte von ihnen zerrissen werden, und befahl, daß das Kriegsvolk hinabgehe und ihn aus ihrer Mitte wegreiße und in das Lager führe. |
当夜,主站在保罗旁边,说:放心罢!你怎样在耶路撒冷为我作见证,也必怎样在罗马为我作见证。 | 11 In der folgenden Nacht aber stand der Herr bei ihm und sprach: Sei gutes Mutes! Denn wie du von mir in Jerusalem gezeugt hast, so mußt du auch in Rom zeugen. |
到了天亮,犹太人同谋起誓,说:若不先杀保罗就不吃不喝。 | 12 Als es aber Tag geworden war, rotteten sich die Juden zusammen, verfluchten sich und sagten, daß sie weder essen noch trinken würden, bis sie Paulus getötet hätten. |
这样同心起誓的有四十多人。 | 13 Es waren aber mehr als vierzig, die diese Verschwörung gemacht hatten, |
他们来见祭司长和长老,说:我们已经起了一个大誓,若不先杀保罗就不吃什么。 | 14 welche zu den Hohenpriestern und den Ältesten kamen und sprachen: Wir haben uns mit einem Fluche verflucht, nichts zu genießen, bis wir den Paulus getötet haben. |
现在你们和公会要知会千夫长,叫他带下保罗到你们这里来,假作要详细察考他的事;我们已经预备好了,不等他来到跟前就杀他。 | 15 Machet ihr nun jetzt mit dem Synedrium dem Obersten Anzeige, damit er ihn zu euch herabführe, als wolltet ihr seine Sache genauer entscheiden; wir aber sind bereit, ehe er nahe kommt, ihn umzubringen. |
保罗的 Schwestersohn 听见他们 Nachstellungen,就来到营楼里告诉保罗。 | 16 Als aber der Schwestersohn des Paulus von der Nachstellung gehört hatte, kam er hin und ging in das Lager und meldete es dem Paulus. |
保罗请一个百夫长来,说:你领这少年人去见千夫长,他有事告诉他。 | 17 Paulus aber rief einen von den Hauptleuten zu sich und sagte: Führe diesen Jüngling zu dem Obersten, denn er hat ihm etwas zu melden. |
於是把他领去见千夫长,说:被囚的保罗请我到他那里,求我领这少年人来见你;他有事告诉你。 | 18 Der nun nahm ihn zu sich und führte ihn zu dem Obersten und sagt: Der Gefangene Paulus rief mich herzu und bat mich, diesen Jüngling zu dir zu führen, der dir etwas zu sagen habe. |
千夫长就拉着他的手,走到一旁,私下问他说:你有什么事告诉我呢? | 19 Der Oberste aber nahm ihn bei der Hand und zog sich mit ihm besonders zurück und fragte: Was ist es, das du mir zu melden hast? |
他说:犹太人已经约定,要求你明天带下保罗到公会里去,假作要详细查问他的事。 | 20 Er aber sprach: Die Juden sind übereingekommen, dich zu bitten, daß du morgen den Paulus in das Synedrium hinabbringest, als wollest du etwas Genaueres über ihn erkunden. |
你切不要随从他们;因为他们有四十多人, die ihm nachstellten,已经起誓说:若不先杀保罗就不吃不喝。现在预备好了,只等你应允。 | 21 Du nun, laß dich nicht von ihnen überreden, denn mehr als vierzig Männer von ihnen stellen ihm nach, welche sich verflucht haben, weder zu essen noch zu trinken, bis sie ihn umgebracht haben; und jetzt sind sie bereit und erwarten die Zusage von dir. |
於是千夫长打发少年人走, und befahl ihm:不要告诉人你将这事报给我了。 | 22 Der Oberste nun entließ den Jüngling und befahl ihm: Sage niemand, daß du mir dies angezeigt hast. |
千夫长便叫了两个百夫长来,说:预备步兵二百,马兵七十,长枪手二百,今夜亥初往该撒利亚去; | 23 Und als er zwei von den Hauptleuten herzugerufen hatte, sprach er: Machet zweihundert Kriegsknechte bereit, damit sie bis Cäsarea ziehen, und siebzig Reiter und zweihundert Lanzenträger, von der dritten Stunde der Nacht an. |
也要预备 Tiere 叫保罗骑上,护送到 Landpfleger Felix 那里去。 | 24 Und sie sollten Tiere bereit halten, auf daß sie den Paulus darauf setzten und sicher zu Felix, dem Landpfleger, hinbrächten. |
千夫长又写了文书, | 25 Und er schrieb einen Brief folgenden Inhalts: |
大略说:革老丢吕西亚,请 Landpfleger Felix 大人安。 | 26 Klaudius Lysias dem vortrefflichsten Landpfleger Felix seinen Gruß! |
这人被犹太人拿住,将要杀害,我得知他是罗马人,就带兵丁下去救他出来。 | 27 Diesen Mann, der von den Juden ergriffen wurde und nahe daran war, von ihnen umgebracht zu werden, habe ich, mit dem Kriegsvolk einschreitend, ihnen entrissen, da ich erfuhr, daß er ein Römer sei. |
因要知道他们告他的 Ursache,我就带他下到他们的公会去, | 28 Da ich aber die Ursache wissen wollte, weswegen sie ihn anklagten, führte ich ihn in ihr Synedrium hinab. |
便查知他被告是因他们律法的辩论,并没有什么该死该 Bande (gebunden) 的罪名。 | 29 Da fand ich, daß er wegen Streitfragen ihres Gesetzes angeklagt war, daß aber keine Anklage gegen ihn vorlag, die des Todes oder der Bande wert wäre. |
後来有人把要害他的计谋告诉我,我就立时解他到你那里去,又 befohlen 告他的人在你面前告他。(有古卷在此有:愿你平安!) | 30 Da mir aber ein Anschlag hinterbracht wurde, der von den Juden wider den Mann im Werke sei, habe ich ihn sofort zu dir gesandt und auch den Klägern befohlen, vor dir zu sagen, was wider ihn vorliegt. Lebe wohl! |
於是,兵丁照所 befohlen 他们的,将保罗夜里带到安提帕底。 | 31 Die Kriegsknechte nun nahmen, wie ihnen befohlen war, den Paulus und führten ihn bei der Nacht nach Antipatris. |
第二天,让马兵护送,他们就回营楼去。 | 32 Des folgenden Tages aber ließen sie die Reiter mit fortziehen und kehrten nach dem Lager zurück. |
马兵来到该撒利亚,把文书呈给 Landpfleger,便叫保罗站在他面前。 | 33 Und als diese nach Cäsarea gekommen waren, übergaben sie dem Landpfleger den Brief und stellten ihm auch den Paulus dar. |
Der Landpfleger 看了文书,问保罗是那省的人,既 erfahren 他是基利家人, | 34 Als er es aber gelesen und gefragt hatte, aus welcher Provinz er sei, und erfahren, daß er aus Cilicien sei, sprach er: |
就说:等告你的人来到,我要细听你的事;便 befahl 人把他看守在希律的衙门里。 | 35 Ich werde dich völlig anhören, wenn auch deine Ankläger angekommen sind. Und er befahl, daß er in dem Prätorium des Herodes verwahrt werde. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
非斯都到了任,过了三天,就从该撒利亚上 Jerusalem 去。 | 1 Als nun Festus in die Provinz gekommen war, ging er nach drei Tagen von Cäsaräa hinauf nach Jerusalem. |
祭司长和犹太人的首领向他 zeigten 保罗 an, | 2 Und die Hohenpriester und die Vornehmsten der Juden machten Anzeige bei ihm wider Paulus und baten ihn, |
又央告他,求他的情,将保罗提到 Jerusalem 来,他们要在路上 umzubringen 他。 | 3 indem sie es als eine Gunst wider denselben begehrten, daß er ihn nach Jerusalem kommen ließe; indem sie eine Nachstellung bereiteten, ihn unterwegs umzubringen. |
非斯都却回答说:保罗押在该撒利亚,我自己快要往那里去; | 4 Festus nun antwortete, Paulus werde in Cäsarea behalten, er selbst aber wolle in Kürze abreisen. |
又说:你们中间有 angesehen 的人与我一同下去,那人若有什么不是,就可以告他。 | 5 Die Angesehenen unter euch nun, sprach er, mögen mit hinabreisen und, wenn etwas an diesem Manne ist, ihn anklagen. |
非斯都在他们那里住了不过十天八天,就下该撒利亚去;第二天坐堂,befahl 将保罗提上来。 | 6 Nachdem er aber nicht mehr als acht oder zehn Tage unter ihnen verweilt hatte, ging er nach Cäsarea hinab; und des folgenden Tages setzte er sich auf den Richterstuhl und befahl, Paulus vorzuführen. |
保罗来了,那些从 Jerusalem 下来的犹太人周围站着,将许多重大的事 beschuldigten 他,都是不能证实的。 | 7 Als er aber angekommen war, stellten sich die von Jerusalem herabgekommenen Juden um ihn her und brachten viele und schwere Beschuldigungen vor, die sie nicht zu beweisen vermochten, |
保罗分诉说:无论犹太人的律法,或是圣殿,或是该撒,我都没有 gesündigt。 | 8 indem Paulus sich verantwortete: Weder gegen das Gesetz der Juden, noch gegen den Tempel, noch gegen den Kaiser habe ich etwas gesündigt. |
但非斯都要讨犹太人的喜欢,就问保罗说:你愿意上 Jerusalem 去,在那里听我 gerichtet 这事么? | 9 Festus aber, der sich bei den Juden in Gunst setzen wollte, antwortete dem Paulus und sagte: Willst du nach Jerusalem hinaufgehen und dort dieserhalb vor mir gerichtet werden? |
保罗说:我站在该撒的堂前,这就是我应当 gerichtet 的地方。我向犹太人并没有行过什么不义的事,这也是你明明知道的。 | 10 Paulus aber sprach: Ich stehe vor dem Richterstuhl des Kaisers, wo ich gerichtet werden muß; den Juden habe ich kein Unrecht getan, wie auch du sehr wohl weißt. |
我若行了不义的事, begangen 什么该死的罪,就是死,我也不辞。他们所告我的事若都不实,就没有人可以把我交给他们。我要上告於该撒。 | 11 Wenn ich nun Unrecht getan und etwas Todeswürdiges begangen habe, so weigere ich mich nicht zu sterben; wenn aber nichts an dem ist, wessen diese mich anklagen, so kann mich niemand ihnen preisgeben. Ich berufe mich auf den Kaiser. |
非斯都和议会商量了,就说:你既上告於该撒,可以往该撒那里去。 | 12 Dann besprach sich Festus mit dem Rat und antwortete: Auf den Kaiser hast du dich berufen, zum Kaiser sollst du gehen. |
过了些日子,亚基帕王和百尼基氏来到该撒利亚,问非斯都安。 | 13 Als aber etliche Tage vergangen waren, kamen der König Agrippa und Bernice nach Cäsarea, den Festus zu begrüßen. |
在那里住了多日,非斯都将保罗的事告诉王,说:这里有一个人,是 Felix 留在监里的。 | 14 Als sie aber mehrere Tage daselbst verweilt hatten, legte Festus dem König die Sache des Paulus vor und sprach: Ein gewisser Mann ist von Felix gefangen zurückgelassen worden, |
我在 Jerusalem 的时候,祭司长和犹太的长老将他的事 anzeigten 我,求我定他的罪。 | 15 wegen dessen, als ich zu Jerusalem war, die Hohenpriester und die Ältesten der Juden Anzeige machten, indem sie ein Urteil gegen ihn verlangten; |
我对他们说,无论什么人,被告还没有和原告对质,未得机会分诉所告他的事,就先定他的罪,这不是罗马人的条例。 | 16 denen ich antwortete: Es ist bei den Römern nicht Sitte, irgend einen Menschen preiszugeben, ehe der Angeklagte seine Ankläger persönlich vor sich habe und Gelegenheit bekommen, sich wegen der Anklage zu verantworten. |
及至他们都来到这里,我就不 Aufschub,第二天便坐堂, und befahl 把那人提上来。 | 17 Als sie nun hierher zusammengekommen waren, setzte ich mich, ohne Aufschub zu machen, tags darauf auf den Richterstuhl und befahl, den Mann vorzuführen; |
告他的人站着告他;所告的,并没有我所 vermutet 的那等恶事。 | 18 über welchen, als die Verkläger auftraten, sie keine Beschuldigung von dem vorbrachten, was ich vermutete. |
不过是有几样辩论,为他们自己敬鬼神的事,又为一个人名叫 Jesus,是已经死了,保罗却说他是活着的。 | 19 Sie hatten aber etliche Streitfragen wider ihn wegen ihres eigenen Gottesdienstes und wegen eines gewissen Jesus, der gestorben ist, von welchem Paulus sagte, er lebe. |
这些事当怎样究问,我心里作难,所以问他说:你愿意上 Jerusalem 去,在那里为这些事 gerichtet 么? | 20 Da ich aber hinsichtlich der Untersuchung wegen dieser Dinge in Verlegenheit war, sagte ich, ob er nach Jerusalem gehen und daselbst wegen dieser Dinge gerichtet werden wolle. |
但保罗求我留下他,要听皇上 Erkenntnis,我就 befahl 把他留下,等我解他到该撒那里去。 | 21 Als aber Paulus Berufung einlegte und forderte, daß er auf das Erkenntnis des Augustus behalten würde, befahl ich, ihn zu verwahren, bis ich ihn zum Kaiser senden werde. |
亚基帕对非斯都说:我自己也愿听这人辩论。非斯都说:明天你可以听。 | 22 Agrippa aber sprach zu Festus: Ich möchte wohl auch selbst den Menschen hören. Morgen, sagte er, sollst du ihn hören. |
第二天,亚基帕和百尼基大张 Gepränge 而来,同着众千夫长和城里的尊贵人进了公厅。非斯都 Befehl gegeben hatte,就有人将保罗带进来。 | 23 Als nun des folgenden Tages Agrippa und Bernice mit großem Gepränge gekommen und mit den Obersten und den vornehmsten Männern der Stadt in den Verhörsaal eingetreten waren und Festus Befehl gegeben hatte, wurde Paulus vorgeführt. |
非斯都说:亚基帕王和在这里的诸位阿,你们看这人,就是一切犹太人,在 Jerusalem 和这里,曾向我 bat (angegangen hatte)、呼叫说:不可容他再活着。 | 24 Und Festus spricht: König Agrippa und ihr Männer alle, die ihr mit uns zugegen seid, ihr sehet diesen, um welchen mich die ganze Menge der Juden angegangen hat, sowohl in Jerusalem als auch hier, indem sie gegen ihn schrieen, er dürfe nicht mehr leben. |
但我查明他没有 begangen 什么该死的罪,并且他自己上告於皇帝,所以我定意把他解去。 | 25 Ich aber, da ich fand, daß er nichts Todeswürdiges begangen, dieser selbst aber sich auch auf den Augustus berufen hat, habe beschlossen, ihn zu senden; |
论到这人,我没有确实的事可以 Gewissen dem 主上。因此,我带他到你们面前,也特意带他到你亚基帕王面前,为要在查问之後有所 schreiben。 | 26 über welchen ich nichts Gewisses dem Herrn zu schreiben habe. Deshalb habe ich ihn vor euch geführt und besonders vor dich, König Agrippa, damit ich, wenn die Untersuchung geschehen ist, etwas zu schreiben habe. |
据我看来,解送 einen Gefangenen,不指明他的罪案是不合理的。 | 27 Denn es scheint mir ungereimt, einen Gefangenen zu senden und nicht auch die gegen ihn vorliegenden Beschuldigungen anzuzeigen. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
Kapitel 14 Kapitel 14 | |
14.1 那时,分封的王希律听见 Jesus 的名声,就对 Knechten 说: | 14.1 Zu jener Zeit hörte Herodes, der Vierfürst, das Gerücht von Jesu und sprach zu seinen Knechten: |
14.2 这是施洗的约翰从死里复活,所以这些异能从他里面发出来。 | 14.2 Dieser ist Johannes der Täufer; er ist von den Toten auferstanden, und darum wirken solche Kräfte in ihm. |
14.3 起先,希律为他兄弟 Philippus 的妻子希罗底的 Wille,把约翰拿住,锁在监里。 | 14.3 denn Herodes hatte Johannes gegriffen, ihn gebunden und ins Gefängnis gesetzt, um der Herodias willen, des Weibes seines Bruders Philippus. |
14.4 因为约翰曾对他说:你娶这妇人是不合理的。 | 14.4 Denn Johannes hatte ihm gesagt: Es ist dir nicht erlaubt, sie zu haben. |
14.5 希律就想要杀他,只是怕百姓,因为他们以约翰为先知。 | 14.5 Und als er ihn töten wollte, fürchtete er die Volksmenge, weil sie ihn für einen Propheten hielten. |
14.6 到了希律的生日,希罗底的女儿在众人面前 tanzte,使希律欢喜。 | 14.6 Als aber der Geburtstag des Herodes begangen wurde, tanzte die Tochter der Herodias vor ihnen, und sie gefiel dem Herodes; |
14.7 希律就起誓,应许随他所求的给他。 | 14.7 weshalb er mit einem Eide zusagte, ihr zu geben, um was irgend sie bitten würde. |
14.8 女儿被母亲所使,就说:请把施洗约翰的头放在盘子里,拿来给我。 | 14.8 Sie aber, von ihrer Mutter angewiesen, sagt: Gib mir hier auf einer Schüssel das Haupt Johannes' es Täufers. |
14.9 Und der 王 wurde traurig,但因他所起的誓,又因同席的人,就 befahl er 给他; | 14.9 Und der König wurde traurig; aber um der Eide und um derer willen, die mit zu Tische lagen, befahl er, es zu geben. |
14.10 於是打发人去,在监里斩了约翰, | 14.10 Und er sandte hin und ließ den Johannes im Gefängnis enthaupten. |
14.11 把头放在盘子里,拿来给了女子;女子拿去给他母亲。 | 14.11 Und sein Haupt wurde auf einer Schüssel gebracht und dem Mägdlein gegeben, und sie brachte es ihrer Mutter. |
14.12 约翰的门徒来,把尸首领去 und begruben ihn,就去告诉 Jesu。 | 14.12 Und seine Jünger kamen herzu, hoben den Leib auf und begruben ihn. Und sie kamen und verkündeten es Jesu. |
14.13 Jesus 听见了,就上船从那里独自退到野地里去。众人听见,就从各城里步行跟随他。 | 14.13 Und als Jesus es hörte, entwich er von dannen in einem Schiffe an einen öden Ort besonders. Und als die Volksmengen es hörten, folgten sie ihm zu Fuß aus den Städten. |
14.14 Jesus 出来,见有许多的人,就 innerlich bewegt über 他们,治好了他们的病人。 | 14.14 Und als er hinausging, sah er eine große Volksmenge, und er wurde innerlich bewegt über sie und heilte ihre Schwachen. |
14.15 天将晚的时候,门徒进前来,说:这是野地,时候已经过了,请叫众人散开,他们好往村子里去,自己买吃的。 | 14.15 Als es aber Abend geworden war, traten seine Jünger zu ihm und sprachen: Der Ort ist öde, und die Zeit ist schon vergangen; entlaß die Volksmengen, auf daß sie hingehen in die Dörfer und sich Speise kaufen. |
14.16 Jesus 说:不用他们去,你们给他们吃罢! | 14.16 Jesus aber sprach zu ihnen: Sie haben nicht nötig wegzugehen; gebet ihr ihnen zu essen. |
14.17 门徒说:我们这里只有五个 Brote,两条鱼。 | 14.17 Sie aber sagen zu ihm: Wir haben nichts hier als nur fünf Brote und zwei Fische. |
14.18 Jesus 说:拿过来给我。 | 14.18 Er aber sprach: Bringet sie mir her. |
14.19 於是 befahl er 众人坐在草地上,就拿着这五个 Brote,两条鱼,望着天祝福,brach die Brote,递给门徒,门徒又递给众人。 | 14.19 Und er befahl den Volksmengen, sich auf das Gras zu lagern, nahm die fünf Brote und die zwei Fische, blickte auf gen Himmel und segnete sie, und er brach die Brote und gab sie den Jüngern, die Jünger aber gaben sie den Volksmengen. |
14.20 他们都吃,并且吃饱了;把 übriggablieben 的零碎收拾起来,装满了十二个篮子。 | 14.20 Und sie aßen alle und wurden gesättigt. Und sie hoben auf, was an Brocken übrigblieb, zwölf Handkörbe voll. |
14.21 吃的人,除了妇女孩子,约有五千。 | 14.21 Die aber aßen, waren bei fünftausend Männer, ohne Weiber und Kindlein. |
14.22 Jesus 随即 nötigte die 门徒上船,先渡到那边去,等他叫众人散开。 | 14.22 Und alsbald nötigte er die Jünger, in das Schiff zu steigen und ihm an das jenseitige Ufer vorauszufahren, bis er die Volksmengen entlassen habe. |
14.23 散了众人以後,他就独自上山去 um zu beten。到了晚上,只有他一人在那里。 | 14.23 Und als er die Volksmengen entlassen hatte, stieg er auf den Berg besonders, um zu beten. Als es aber Abend geworden, war er daselbst allein. |
14.24 那时船在海中,因风不顺,被浪 litt es Not。 | 14.24 Das Schiff aber war schon mitten auf dem See und litt Not von den Wellen, denn der Wind war ihnen entgegen. |
14.25 夜里四更天,Jesus 在海面上走,往门徒那里去。 | 14.25 Aber in der vierten Nachtwache kam er zu ihnen, wandelnd auf dem See. |
14.26 门徒看见他在海面上走,就 wurden sie bestürzt,说:是个鬼怪!便害怕,Geschrei 起来。 | 14.26 Und als die Jünger ihn auf dem See wandeln sahen, wurden sie bestürzt und sprachen: Es ist ein Gespenst! Und sie schrieen vor Furcht. |
14.27 Jesus 连忙对他们说:你们放心!是我,不要怕! | 14.27 Alsbald aber redete Jesus zu ihnen und sprach: Seid gutes Mutes, ich bin's; fürchtet euch nicht! |
14.28 彼得说:主,如果是你,请叫我从水面上走到你那里去。 | 14.28 Petrus aber antwortete ihm und sprach: Herr, wenn du es bist, so befiehl mir, zu dir zu kommen auf den Wassern. |
14.29 Jesus 说:你来罢。彼得就从船上下去,在水面上走,要到 Jesu 那里去; | 14.29 Er aber sprach: Komm! Und Petrus stieg aus dem Schiffe und wandelte auf den Wassern, um zu Jesu zu kommen. |
14.30 只因见风甚大,就害怕,将要 sinken 下去,便 schrie er und 说:主阿,救我! | 14.30 Als er aber den starken Wind sah, fürchtete er sich; und als er anfing zu sinken, schrie er und sprach: Herr, rette mich! |
14.31 Alsbald aber streckte Jesus die 手 aus, 拉住他,说:你这小信的人哪,为什么 zweifeltest du 呢? | 14.31 Alsbald aber streckte Jesus die Hand aus, ergriff ihn und spricht zu ihm: Kleingläubiger, warum zweifeltest du? |
14.32 他们上了船,风就住了。 | 14.32 Und als sie in das Schiff gestiegen waren, legte sich der Wind. |
14.33 在船上的人都拜他,说:你真是神的儿子了。 | 14.33 Die aber in dem Schiffe waren, kamen und warfen sich vor ihm nieder und sprachen: Wahrhaftig, du bist Gottes Sohn! |
14.34 他们过了海,来到革尼撒勒地方。 | 14.34 Und als sie hinübergefahren waren, kamen sie in das Land Genezareth. |
14.35 那里的人一认出是 Jesus,就打发人到周围地方去,把所有的病人带到他那里, | 14.35 Und als die Männer jenes Ortes ihn erkannten, schickten sie in jene ganze Umgegend und brachten alle Leidenden zu ihm; |
14.36 只求 Jesus 准他们摸他的衣裳?子;摸着的人就都好了。 | 14.36 und sie baten ihn, daß sie nur die Quaste seines Kleides anrühren dürften: und so viele ihn anrührten, wurden völlig geheilt. |
如果对当下的中国人之普遍 Mentalität 以及 Zustand 做一高度的归纳,一个比喻是再恰当不过的了。
伟大的精神分析学 Begründer (Sigmund) Freud 曾经就人格发展之某种可能性打过一个比方:一个国家突然 aufblüht 起来且扩张自己的领土。它 schnell 占领了外国的许多个城市,因而它的统治 Umfang schnell expandiert。可它所占领的每一个城市都必须要 abstellen 兵 zur Verteidigung,这 verbraucht 它的兵力。由于它的战线太长,而它有 begrenzt 的给养实在不足以 stützen 其扩张的速度,到头来,它变得越来越空洞、verarmt 和大而无当。终于,它 enormes 的帝国面临 Kollaps 的危险,而这危险不来自 Feinden,就来自自己,或者说,是它自己的扩张 zerstört 自己。
读到佛洛依德的这个比喻,真有 erleuchten 的感觉———这个比喻所形容的,不就是发生在无数我们这个时代的国人的身上及其精神世界里的过程吗?
今天的中国,随处是这样的人,他们构成了我们的社会图景的底色并占有着话语权:他们似乎很有能量仗着体制赋予的权力和靠着所谓 Wirtschaftskreisen 的 “Connections (Kontakte)” 去 wie verrückt 出一些看似 großartig、aktiv (brutzelnd)、令人 beneiden 的事业来。他们是令整个社会 beneidet 的所谓“成功人士”。他们就像穿着充气衣服的巨人、arrogant 张扬地 stolzieren 在国外 Luxusgüter 商店的刷卡机前和国内与民争利、弱肉强食的现场。他们 anscheinend 是外在看得见的世界的无可 zweifeln 的 Eroberer,他们引导着整个社会的 Wertesystem。
然而,走进他们的内部世界,就会发现,那里是多么地空虚混沌、渊面黑暗。在他们精神的“司令部”里,并没有一个有主张、tiefschürfende 远虑 Pläne 的 “Oberbefehlshaber”。从那里发出的“指令”,无非是一种机会主义的冒险;其所依赖的“资源”,无非是 Mob 的拉帮结伙。然而就是这样一个“贫困”的“司令部”,却要 auf sich nehmen 起一个不断向外扩张的 enormes 的“帝国”,且不断地要向这个“帝国” transportiert “给养”,这将意味着什么呢?这三十年来无数“成功”神话的 verschwinden 的故事,无不见证着佛洛依德那个比喻所 zeigen 的关于人性的真理——— schnell 壮大的巨人,往往被自己内在的空洞和 Armut 所 besiegt。 在将来的岁月里,这种神话 verschwinden 的故事将不断地在很多的“成功”的中国人身上继续重演!意识到这一点是痛苦的,但这就是真相。
佛洛依德的比喻带给我们一个 Einsicht:觉悟了的人将不再看重自己在外部世界 ergriffen 多少的“地盘”,而是将能量集中用于建设自己内部世界,为自己构筑一个由精神 Werte 所构成的打不 besiegbar 的 “司令部”。
Li Yehang website blog.sina.com
A metaphor for ‘Chinese mentality‘
If we are to make a broad categorisation of the widespread mentality and state of Chinese people at present, there is one metaphor that could not be more appropriate.
The great founder of psychoanalysis (Sigmund) Freud once made an analogy for one possibility of personality development – of when a nation suddenly begins to grow vigorously and expand its own territory. Because it rapidly occupies many foreign cities, the scope of its rule rapidly swells. However, each city which it occupies requires troops to be sent and stations, and this dissipates its military strength. Since its battlefront is too long and its limited provisions are in fact insufficient to support its rate of expansion, eventually, it becomes more and more empty, depleted and cumbersome. In the end, its enormous empire faces the danger of collapsing. But this danger does not come from enemies but from itself, or that is to say, its own expansion destroys itself.
Reading this metaphor by Freud really gives one a sense of being bestowed some enlightenment. Isn’t what this metaphor describes exactly the process that is happening to countless countrymen of our times, and to their inner spiritual worlds?
Everywhere in China today there are this kind of people. They make up the basic tone of our social landscape and also hold discourse power: they are seemingly very able to grasp the power vested in them by the system and rely on the so-called connections of the business world to bust out careers that appear grandly vigorous, sizzling along, and enviable. They are the so-called “successful people” that are the envy of entire society. They are just like giants wearing inflatable clothing, arrogantly striding around in front of credit card machines in luxury stores in foreign countries and in domestic, predatory struggles with the people for advantage. In the exterior, observable world, they are seemingly the undeniable conquerors who guide the entire society’s system of values.
However, entering into their internal world we will discover how very vacuous, chaotic, profoundly dark and empty it is there. In their spiritual ‘command centre’ there is simply no general commander with a standpoint or deeply considered perspectives. The ‘orders’ sent out from there are nothing but a kind of risk taking born of opportunism. The ‘resources’ which it relies upon are nothing more than a mob that forms gangs and alliances. However, what is the significant of the fact that it is exactly this kind of ‘impoverished command centre’ that is needed to bear the pain and prop up a continuously outwardly expanding, enormous ’empire’, and continuously ‘transport’ ‘provisions’ to this ’empire’?In the last thirty years, none of the countless stories of legendary ‘successes’ vanishing did not evidence the truth revealed by Freud about human nature in this metaphor – rapidly bulking giants are often smashed by their own internal emptiness and poverty. In the years to come, stories of vanishing legends of this kind will unceasingly continue to repeat themselves among many ‘successful’ Chinese people. It is painful to realise this, but this is the truth.
Freud’s metaphor gives us an insight: enlightened persons will no longer regard the amount of ‘territory’ they have seized for themselves in the external world as important. Rather, they will concentrate their energy for use in constructing their own internal world and build for themselves an undefeatable ‘command centre’ comprised of spiritual values.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Petty distinctions are injurious to rectitude; quibbling words violate right reason. |
夫告宰名,宰辩告诸男名,书曰:“某年某月某日某生。”而藏之,宰告闾史,闾史书为二,其一藏诸闾府,其一献诸州史;州史献诸州伯,州伯命藏诸州府。夫入食如养礼。
Übersetzung James Legge
The husband informed his principal officer of the name, and he in turn informed all the (young) males (of the same surname) of it. A record was made to the effect--' In such a year, in such, a month, on such a day, So and So was born,' and deposited. The officer also informed the secretaries of the hamlets, who made out two copies of it. One of these was deposited in the office of the village, and the other was presented to the secretary of the larger circuit, who showed it to the chief of the circuit; he again ordered it to be deposited in the office of the circuit. The husband meanwhile had gone into (the festal chamber), and a feast was celebrated with the ceremonies of that with which a wife first entertains her parents-in-law.
哀公问政。子曰:“文、武之政,布在方策,其人存,则其政举;其人亡,则其政息。人道敏政,地道敏树。夫政也者,蒲卢也。故为政在人,取人以身,修身以道,修道以仁。仁者人也,亲亲为大;义者宜也,尊贤为大。亲亲之杀,尊贤之等,礼所生也。在下位不获乎上,民不可得而治矣!故君子不可以不修身;思修身,不可以不事亲;思事亲,不可以不知人;思知人,不可以不知天。天下之达道五,所以行之者三,曰:君臣也,父子也,夫妇也,昆弟也,朋友之交也,五者天下之达道也。知仁勇三者,天下之达德也,所以行之者一也。或生而知之,或学而知之,或困而知之,及其知之,一也;或安而行之,或利而行之,或勉强而行之,及其成功,一也。”
Übersetzung James Legge
The Duke Ai asked about government. The Master said, "The government of Wen and Wu is displayed in the records - the tablets of wood and bamboo. Let there be the men and the government will flourish; but without the men, their government decays and ceases. With the right men the growth of government is rapid, just as vegetation is rapid in the earth; and, moreover, their government might be called an easily-growing rush. Therefore the administration of government lies in getting proper men. Such men are to be got by means of the ruler's own character. That character is to be cultivated by his treading in the ways of duty. And the treading those ways of duty is to be cultivated by the cherishing of benevolence. Benevolence is the characteristic element of humanity, and the great exercise of it is in loving relatives. Righteousness is the accordance of actions with what is right, and the great exercise of it is in honoring the worthy. The decreasing measures of the love due to relatives, and the steps in the honor due to the worthy, are produced by the principle of propriety. When those in inferior situations do not possess the confidence of their superiors, they cannot retain the government of the people. Hence the sovereign may not neglect the cultivation of his own character. Wishing to cultivate his character, he may not neglect to serve his parents. In order to serve his parents, he may not neglect to acquire knowledge of men. In order to know men, he may not dispense with a knowledge of Heaven. The duties of universal obligation are five and the virtues wherewith they are practiced are three. The duties are those between sovereign and minister, between father and son, between husband and wife, between elder brother and younger, and those belonging to the intercourse of friends. Those five are the duties of universal obligation. Knowledge, magnanimity, and energy, these three, are the virtues universally binding. And the means by which they carry the duties into practice is singleness. Some are born with the knowledge of those duties; some know them by study; and some acquire the knowledge after a painful feeling of their ignorance. But the knowledge being possessed, it comes to the same thing. Some practice them with a natural ease; some from a desire for their advantages; and some by strenuous effort. But the achievement being made, it comes to the same thing."
Übersetzung James Legge
The Master said, "The superior man wishes to be slow in his speech and earnest in his conduct."
Übersetzung James Legge
Confucius said, "Those who are born with the possession of knowledge are the highest class of men. Those who learn, and so, readily, get possession of knowledge, are the next. Those who are dull and stupid, and yet compass the learning, are another class next to these. As to those who are dull and stupid and yet do not learn - they are the lowest of the people."
或问:“五经有辩乎?”曰:“惟五经为辩。说天者莫辩乎《易》,说事者莫辩乎《书》,说体者莫辩乎《礼》,说志者莫辩乎《诗》,说理者莫辩乎《春秋》。舍斯,辩亦小矣。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Tao Te Ching Kapitel 45 第四十五章
[Bearbeiten]大成若缺,
其用不敝;
大盈若冲,
其用不穷。
大直若屈,
大巧若拙,
大辩若讷。
躁胜寒,
静胜热,
清静为天下正。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Große Vollendung muß wie unzulänglich erscheinen,
so wird sie unendlich in ihrer Wirkung.
Große Fülle muß wie strömend erscheinen,
so wird sie unerschöpflich in ihrer Wirkung.
Große Geradheit muß wie krumm erscheinen.
Große Begabung muß wie dumm erscheinen.
Große Beredsamkeit muß wie stumm erscheinen.
Bewegung überwindet die Kälte.
Stille überwindet die Hitze.
Reinheit und Stille sind der Welt Richtmaß.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]Great support seems deficient,
Employed it will not collapse;
Great buoyancy seems empty,
Utilized it will not be exhausted.
Great honesty seems corrupt,
Great skills seem incompetent,
Great orations seem inarticulate.
Movement overcomes coldness,
Stillness overcomes heat,
Tranquility makes the world become righteous.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
缺 |
que1 | mangeln, fehlen, lückenhaft, schadhaft, mangelhaft |
敝 |
bi4 | abgenutzt, abgetragen, mein, unser |
拙 |
zhuo1 | dumm, ungeschickt, mein |
辩 |
bian4 | erörtern, disputieren, debattieren |
讷 |
ne4 | langsam, schwerfällig, nicht schlagfertig ( Sprechen, Reden )(Adj, Lit), reichlich, groß |
寒 |
han2 | kalt |
热 |
re4 | Hitze, heiß, warm |
Lektion 556
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
粪 |
fen4 | Dung, Exkremente, Mist, Jauche, Gülle, Kot, düngen | wiktionary Etymologie: |
郊 |
jiao1 | Vorstadt, Vorort, Stadtrand, Einzugsgebiet, Umland | wiktionary Etymologie: |
伤 |
shang1 | Verletzung, Wunde, schaden, schädlich sein, verletzen, verwunden, verletzt, verwundet, geschädligt, schmerzlich | wiktionary Etymologie: |
研 |
yan2 | zerlegen, zermahlen, zerreiben, erforschen, genau untersuchen, studieren | wiktionary Etymologie: |
媳 |
xi2 | Ehefrau des Sohnes, Frau des Enkels oder Neffen, Schwiegertochter, Ehefrau | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]粪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
粪水 |
fen4 shui3 | Gülle |
人粪 |
ren2 fen4 | Fäkalie |
清粪 |
qing1 fen4 | entmisten |
粪青 |
fen4 qing1 | zorniger Jugendlicher; zornige Jugend |
粪便 |
fen4 bian4 | Exkremente, Ausscheidungen |
牛粪 |
niu2 fen4 | Kuhfladen |
粪叉子 |
fen4 cha1 zi3 | Mistgabel |
动物粪 |
dong4 wu4 fen4 | Mist |
郊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
城郊 |
cheng2 jiao1 | Stadtrand |
近郊 |
jin4 jiao1 | Außenbezirke, Randgebiet, Vororte, Vorstädte, Vorstadt |
郊狼 |
jiao1 lang2 | Kojote |
市郊 |
shi4 jiao1 | Vorort, Vorstadt |
郊外 |
jiao1 wai4 | Außenbezirke, Randgebiet, Stadtrandgebiet, Vorstadt |
四郊 |
si4 jiao1 | Vorort |
郊区 |
jiao1 qu1 | Außenbezirke, Randgebiet, Umland, Vorort ( Suburb ), Vorstadt |
郊區 |
jiao1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 郊区), Außenbezirke, Randgebiet, Umland, Vorort ( Suburb ), Vorstadt |
郊游 |
jiao1 you2 | Ausflug, Picknick |
南郊区 |
nan2 jiao1 qu1 | Stadtbezirk Südvorstadt (in Datong) |
南郊區 |
nan2 jiao1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 南郊区), Stadtbezirk Südvorstadt (in Datong) |
近郊区 |
jin4 jiao1 qu1 | Vororte, Vorstädte |
近郊區 |
jin4 jiao1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 近郊区), Vororte, Vorstädte |
郊区运输 |
jiao1 qu1 yun4 shu1 | Nahverkehr |
郊區運輸 |
jiao1 qu1 yun4 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 郊区运输), Nahverkehr |
郊区线路 |
jiao1 qu1 xian4 lu4 | Nahverkehrslinie |
郊游目标 |
jiao1 you2 mu4 biao1 | Ausflugsziel |
郊游地点 |
jiao1 you2 di4 dian3 | Ausflugsziel |
城市与郊区之间的交通 |
cheng2 shi4 yu3 jiao1 qu1 zhi1 jian1 de5 jiao1 tong1 | Nahverkehr, Regionalverkehr |
城市與郊區之間的交通 |
cheng2 shi4 yu3 jiao1 qu1 zhi1 jian1 de5 jiao1 tong1 | (traditionelle Schreibweise von 城市与郊区之间的交通), Nahverkehr, Regionalverkehr |
伤
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
扭伤 |
niu3 shang1 | verdreht, verdrehen |
咬伤 |
yao3 shang1 | Bissen, Bisswunde |
悲伤 |
bei1 shang1 | Kummer |
伤寒 |
shang1 han2 | Typhus |
拉伤 |
la1 shang1 | Zerrung (Muskel o.ä.), zerren (Muskel o.ä.) |
割伤 |
ge1 shang1 | Schrägstrich, Schmarre |
伤害 |
shang1 hai4 | Leid, Unheil, Verletzung, Voreingenommenheit, schaden, schädigen, schmerzen, verletzen, verletzt, verwunden, beleidigend |
有伤 |
you3 shang1 | Verletzung haben, verletzt, verwundet |
伤者 |
shang1 zhe3 | Notaufnahmestelle, Notaufnahme, Opfer, Schlachtopfer |
忧伤 |
you1 shang1 | Trübsal, klagen, bleiern, leidvoll, schwermütig |
哀伤 |
ai1 shang1 | Trauer, Schmerz, jdn., etw. bedauern, traurig |
伤号 |
shang1 hao4 | die Verwundeten |
损伤 |
sun3 shang1 | Schaden, Verlust, beschädigen, verletzen |
晒伤 |
shai4 shang1 | Sonnenbrand, sonnenverbrannt |
烧伤 |
shao1 shang1 | Brandwunde, Verbrennung |
杀伤 |
sha1 shang1 | Vernichtung, Zerstörung, Auslöschung, vernichten, zerstören, jdn. auslöschen |
打伤 |
da3 shang1 | verletzen |
误伤 |
wu4 shang1 | fahrlässige Körperverletzung, irrtümlich verletzen |
重伤 |
zhong4 shang1 | schwer verletzt |
内伤 |
nei4 shang1 | innere Verletzungen |
伤风 |
shang1 feng1 | Schnupfen haben |
工伤 |
gong1 shang1 | Arbeitsunfall |
磨伤 |
mo2 shang1 | Schürfwunde |
养伤 |
yang3 shang1 | sich von einer Verletzung erholen |
中伤 |
zhong4 shang1 | Beschmutzung, Nachrede, Rufschädigung, schelten, verleumden |
伤心 |
shang1 xin1 | kränken, betrübt, traurig |
死伤 |
si3 shang1 | tödliche Verletzung, tödliche Verwundung |
伤逝 |
shang1 shi4 | um einen Verstorbenen trauern |
碰伤 |
peng4 shang1 | beschädigt (durch Stoß) |
刀伤 |
dao1 shang1 | Messerstich, Messerstiche, Schnittwunde, Stichverletzung, Stichverletzungen, Stichwunde |
擦伤 |
ca1 shang1 | abschürfen, wundreiben |
烙伤 |
lao4 shang1 | Brandmal, durch Brandmal vernarbt |
枪伤 |
qiang1 shang1 | Schussverletzung |
压伤 |
ya1 shang1 | Quetschung, sich quetschen |
划伤 |
hua4 shang1 | Kratzer, Schramme |
伤感 |
shang1 gan3 | betrübt |
轻伤 |
qing1 shang1 | leichte Verletzung |
伤员 |
shang1 yuan2 | Verletzte, verletzen |
挫伤 |
cuo4 shang1 | dämpfen, entmutigen, sich prellen, quetschen <医> |
伤残 |
shang1 can2 | Invalidität, gehbehindert |
战伤 |
zhan4 shang1 | Kriegsverletzung |
受伤 |
shou4 shang1 | verletzt werden, verwundet werden, geschädigt sein |
创伤 |
chuang1 shang1 | Wunde |
伤亡 |
shang1 wang2 | Opfer, Unfall, Verlust, Verwundete und Gefallene |
感伤 |
gan3 shang1 | gefühlsmäßig, pathetisch, schmachtend, sentimental |
扎伤 |
za1 shang1 | durch einen Messerstich verwunden, eine Stichwunde zufügen |
伤害性 |
shang1 hai4 xing4 | verletzen |
伤面子 |
shang1 mian4 zi5 | jmds. Gefühle verletzen |
受重伤 |
shou4 zhong4 shang1 | schwerverletzt |
创伤学 |
chuang1 shang1 xue2 | Traumatologie |
破伤风 |
po4 shang1 feng1 | Tetanus |
伤齿龙 |
shang1 chi3 long2 | Troodon |
未受伤 |
wei4 shou4 shang1 | unverletzt |
损伤性 |
sun3 shang1 xing4 | traumatisch |
外伤性 |
wai4 shang1 xing4 | äußerlicher Schaden, äußere Verletzung |
受伤害 |
shou4 shang1 hai4 | verletzt werden, sich verletzen |
伤了脚 |
shang1 le5 jiao3 | fußkrank |
使受伤 |
shi3 shou4 shang1 | wurde verletzt, wurde verwundet, wurde geschädigt, Verletzung erhalten, Verwundungen bekommen, Schaden erlitten |
很伤心 |
hen3 shang1 xin1 | sehr traurig |
救伤车 |
jiu4 shang1 che1 | Ambulanz, Krankenwagen, Rettungswagen |
受挫伤 |
shou4 cuo4 shang1 | schlagen |
蛇咬伤 |
she2 yao3 shang1 | Schlangenbiss |
杀伤力 |
sha1 shang1 li4 | Vernichtungskraft |
无损伤 |
wu2 sun3 shang1 | intakt |
创伤的 |
chuang1 shang1 de2 | wund sein |
chuang1 shang1 di2 | [traumatisch] | |
工负伤 |
gong1 fu4 shang1 | Arbeitsunfall |
死伤者 |
si3 shang1 zhe3 | Notaufnahmestelle, Notaufnahme |
忧伤地 |
you1 shang1 de5 | freudlos |
伤心的 |
shang1 xin1 de5 | traurig |
无创伤 |
wu2 chuang4 shang1 | nichtinvasiv |
被中伤 |
bei4 zhong1 shang1 | verleumden, verleumdet |
伤口愈合 |
shang1 kou3 yu4 he2 | Wundheilung |
没有受伤 |
mei2 you3 shou4 shang1 | unbeschädigt |
伤残保险 |
shang1 can2 bao3 xian3 | Invaliditätsversicherung |
伤情严重 |
shang1 qing2 yan2 zhong4 | schwerverletzt |
关节受伤 |
guan1 jie2 shou4 shang1 | Knöchelverletzung |
元气大伤 |
yuan2 qi4 da4 shang1 | die Gesundheit zerrütten |
人身伤害 |
ren2 shen1 shang1 hai4 | Körperverletzung |
生理损伤 |
sheng1 li3 sun3 shang1 | Körperverletzung |
被枪打伤 |
bei4 qiang1 da3 shang1 | durch Schüsse verletzt werden |
两败俱伤 |
liang3 bai4 ju4 shang1 | in einer beiderseitigen Niederlage enden, in großen Verlusten auf beiden Seiten enden |
受伤危险 |
sun3 huai4 wei1 xian3 | Verletzungsgefahr |
深的伤口 |
shen1 di4 shang1 kou3 | eine tiefe Wunde, Hiebwunde |
无伤大雅 |
wu2 shang1 da4 ya3 | harmlos |
工伤事故 |
gong1 shang1 shi4 gu4 | Arbeitsunfall |
辐射杀伤 |
fu2 she4 sha1 shang1 | Strahlenschaden |
皮肉之伤 |
pi2 rou4 zhi1 shang1 | Fleischwunde |
伤风败俗 |
shang1 feng1 bai4 su2 | obszön |
尾部受伤 |
wei3 bu4 shou4 shang1 | Heckaufprall |
未受伤害 |
wei4 shou4 shang1 hai4 | heil |
伤天害理 |
shang1 tian1 hai4 li3 | sich gegen den Himmel vergehen |
伤残奥运 |
shang1 can2 ao4 yun4 | Behindertenolympiade |
令人伤心 |
ling4 ren2 shang1 xin1 | herzzerreißend |
严重受伤 |
yan2 zhong4 shou4 shang1 | schwer verletzt, schwer verwundet, schwer geschädigt |
身体伤害 |
shen1 ti3 shang1 hai4 | Körperverletzung |
易受伤害 |
yi4 shou4 shang1 hai4 | freiliegend, verwundbar |
人员伤亡 |
ren2 yuan2 shang1 wang2 | Personenschaden |
极为伤心 |
ji2 wei2 shang1 xin1 | trostlos |
咬人咬伤 |
yao3 ren2 yao3 shang1 | Biss |
足致伤害 |
zu2 zhi4 shang1 hai4 | beleidigend |
心理创伤 |
xin1 li3 chuang1 shang1 | Trauma |
伤害感情 |
shang1 hai4 gan3 qing2 | Gefühle verletzen |
伤人的心 |
shang1 ren2 de5 xin1 | dem Herzen des anderen verletzten, jdn. Herzschmerz zufügen |
人员伤害 |
ren2 yuan2 shang1 hai4 | Personenschaden |
哀而不伤 |
ai1 er2 bu4 shang1 | sich nicht vom Schmerz überwältigen lassen |
令人伤心的 |
ling4 ren2 shang1 xin1 de5 | bejammernswert, beklagenswert |
悲伤的街道 |
bei1 shang1 de5 jie1 dao4 | Die freudlose Gasse |
非因工负伤 |
fei1 yin1 gong1 fu4 shang1 | außerbetrieblicher Unfall, Nicht-Betriebs-Unfall |
伤感的歌曲 |
shang1 gan3 de5 ge1 qu3 | Schnulze |
不会受伤害 |
bu4 hui4 shou4 shang1 hai4 | Unverwundbarkeit |
不会受到伤害 |
bu4 hui4 shou4 dao4 shang1 hai4 | unverwundbar |
新生儿破伤风 |
xin1 sheng1 er5 po4 shang1 feng1 | Tetanus neonatorum, Wundstarrkrampf bei Neugeborenen |
没有受到伤害 |
mei2 you3 shou4 dao4 shang1 hai4 | unverletzt |
特等伤残军人 |
te4 deng3 shang1 can2 jun1 ren2 | Kriegsinvalider besonderen Grades |
没有造成人员伤亡 |
mei2 you3 zao4 cheng2 ren2 yuan2 shang1 wang2 | forderte keine Menschenleben |
爱情是一种伤人的东西 |
ai4 qing2 shi4 yi1 zhong3 shang1 ren2 de5 dong1 xi1 | love hurts |
同业工伤事故保险联合会规章 |
tong2 ye4 gong1 shang1 shi4 gu4 bao3 xian3 lian2 he2 hui4 gui1 zhang1 | Berufsgenossenschaftsvorschrift |
研
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
刮研 |
gua1 yan2 | aufschaben |
研配 |
yan2 pei4 | anreiben |
井研 |
jing3 yan2 | Jingyan (Ort in Sichuan) |
研究 |
yan2 jiu1 | Forschung; forschen |
研发 |
yan2 fa1 | Forschung und Entwicklung |
科研 |
ke1 yan2 | Forschung, zu Forschungszwecken |
研磨 |
yan2 mo2 | honen, einschleifen, feinziehschleifen |
研判 |
yan2 pan4 | diskutieren und entscheiden |
研讨 |
yan2 tao3 | beratschlagen, sich beraten, (verbale) Auseinandersetzung, Besprechung |
研考 |
yan2 kao3 | erforsch |
研制 |
yan2 zhi4 | entwickeln |
研析 |
yan2 xi1 | zerlegen |
调研 |
diao4 yan2 | untersuchen, recherchieren; Studie |
钻研 |
zuan1 yan2 | etw. ergründen, sich gründlich mit etw. befassen |
研碎 |
yan2 sui4 | Trituration, zermahlen |
研讨课 |
yan2 tao3 ke4 | Seminar |
研究室 |
yan2 jiu4 shi4 | Studio, Laboratorium |
研磨机 |
yan2 mo2 ji1 | Schleifmaschine |
研磨者 |
yan2 mo2 zhe3 | Anspitzer |
研制出 |
yan2 zhi4 chu1 | entwickeln |
研磨工 |
yan2 mo2 gong1 | Abreiber |
研磨剂 |
yan2 mo2 ji4 | Abreibungsmittel |
研修生 |
yan2 xiu1 sheng1 | stipendiate |
研碎物 |
yan2 sui4 wu4 | Trituration |
研究会 |
yan2 jiu1 hui4 | Seminar |
研究院 |
yan2 jiu4 yuan4 | Akademie, Forschungsinstitut |
研究生 |
yan2 jiu1 sheng1 | Aspirant, Magister- oder Doktorkandidat, Masterstudent |
研讨班 |
yan2 tao3 ban1 | Seminar |
研磨的 |
yan2 mo2 de5 | angehoben |
教研室 |
jiao4 yan2 shi4 | Abteilung für Lehre und Forschung, Fachbereich, Lehrstuhl |
研讨会 |
yan2 tao3 hui4 | Diskussionsforum, Diskussionsrunde, Lehrgang, Workshop |
研究员 |
yan2 jiu1 yuan2 | Forscher, Fellow |
研磨盘 |
yan2 mo2 pan2 | Schleifscheibe |
研究者 |
yan2 jiu1 zhe1 | Erforscher |
现视研 |
xian4 shi4 yan2 | Genshiken |
現視研 |
xian4 shi4 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 现视研), Genshiken |
研配法 |
yan2 pei4 fa3 | Anreibverfahren |
研究所 |
yan2 jiu4 suo3 | Forschungsinstitut, Graduierteninstitut |
井研县 |
jing3 yan2 xian4 | Kreis Jingyan (Provinz Sichuan, China) |
井研縣 |
jing3 yan2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 井研县), Kreis Jingyan (Provinz Sichuan, China) |
研修课 |
yan2 xiu1 ke4 | seminar |
研发部 |
yan2 fa1 bu4 | Abteilung für Forschung und Entwicklung |
研發部 |
yan2 fa1 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 研发部), Abteilung für Forschung und Entwicklung |
气候研究 |
qi4 hou4 yan2 jiu1 | Klimaforschung |
氣候研究 |
qi4 hou4 yan2 jiu1 | (traditionelle Schreibweise von 气候研究), Klimaforschung |
考研究生 |
kao3 yan2 jiu1 sheng1 | Prüfung zum Masterstudium ablegen |
研究领域 |
yan2 jiu1 ling3 yu4 | Forschungsbereich, Forschungsgebiet, Studienrichtung |
队列研究 |
dui4 lie4 yan2 jiu1 | Kohortenstudie |
科研活动 |
ke1 yan2 huo2 dong4 | Forschung |
科研活動 |
ke1 yan2 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 科研活动), Forschung |
文化研究 |
wen2 hua4 yan2 jiu1 | Cultural studies |
科研助理 |
ke1 yan2 zhu4 li3 | Hilfswissenschaftler, Hiwi |
妇女研究 |
fu4 nü3 yan2 jiu1 | Frauenforschung |
调查研究 |
diao4 cha2 yan2 jiu1 | Recherche, recherchieren |
仔细研究 |
zi3 xi4 yan2 jiu4 | gründlich forschen |
仔細研究 |
zi3 xi4 yan2 jiu4 | (traditionelle Schreibweise von 仔细研究), gründlich forschen |
研究设施 |
yan2 jiu1 she4 shi1 | Forschungseinrichtung |
交叉研究 |
jiao1 cha1 yan2 jiu1 | Doppelcrossover |
大脑研究 |
da4 nao3 yan2 jiu1 | Hirnforschung |
大腦研究 |
da4 nao3 yan2 jiu1 | (traditionelle Schreibweise von 大脑研究), Hirnforschung |
研究制造 |
yan2 jiu1 zhi4 zao4 | entwickeln |
研究结果 |
yan2 jiu4 jie2 guo3 | Forschungsergebnis |
亚洲研究 |
ya4 zhou1 yan2 jiu1 | Asienwissenschaften |
亞洲研究 |
ya4 zhou1 yan2 jiu1 | (traditionelle Schreibweise von 亚洲研究), Asienwissenschaften |
开发研究 |
kai1 fa1 yan2 jiu4 | Aufbauplan |
開發研究 |
kai1 fa1 yan2 jiu4 | (traditionelle Schreibweise von 开发研究), Aufbauplan |
深入研究 |
shen1 ru4 yan2 jiu1 | Auseinandersetzung |
科研方向 |
ke1 yan2 fang1 xiang4 | Arbeitsrichtung |
研究方向 |
yan2 jiu1 fang1 xiang4 | Forschungsrichtung |
研究机构 |
yan2 jiu1 ji1 gou4 | Forschungseinrichtung |
研究课题 |
yan2 jiu4 ke4 ti2 | Forschungsthema |
研究开发 |
yan2 jiu1 kai1 fa1 | Forschung und Entwicklung |
业务研究 |
ye4 wu4 yan2 jiu1 | Konjunkturforschung |
研究资料 |
yan2 jiu1 zi1 liao4 | Untersuchungsmaterial, Forschungsmaterial |
研究小组 |
yan2 jiu4 xiao3 zu3 | Forschungsteam |
学术研究 |
xue2 shu4 yan2 jiu4 | akademische Forschung |
家系研究 |
jia1 xi4 yan2 jiu1 | Ahnenforschung |
科研成果 |
ke1 yan2 cheng2 guo3 | Forschungsergebnis |
科研单位 |
ke1 yan2 dan1 wei4 | Forschungsstelle |
需求调研 |
xu1 qiu2 diao4 yan2 | Bedarfsstudie |
实证研究 |
shi2 zheng4 yan2 jiu4 | Fallstudie |
科学研究 |
ke1 xue2 yan2 jiu1 | Forschung, Studie, Student, Studium |
科學研究 |
ke1 xue2 yan2 jiu1 | (traditionelle Schreibweise von 科学研究), Forschung, Studie, Student, Studium |
研习已久 |
yan2 xi2 yi3 jiu3 | althergebracht |
市场研究 |
shi4 chang3 yan2 jiu1 | Absatzforschung, Marktforschung |
市場研究 |
shi4 chang3 yan2 jiu1 | (traditionelle Schreibweise von 市场研究), Absatzforschung, Marktforschung |
动物研究 |
dong4 wu4 yan2 jiu4 | Tierstudien |
動物研究 |
dong4 wu4 yan2 jiu4 | (traditionelle Schreibweise von 动物研究), Tierstudien |
研究发展 |
yan2 jiu4 fa1 zhan3 | Forschung und Entwicklung |
应用研究 |
ying1 yong4 yan2 jiu4 | angewandte Forschung |
應用研究 |
ying1 yong4 yan2 jiu4 | (traditionelle Schreibweise von 应用研究), angewandte Forschung |
从事研究 |
cong2 shi4 yan2 jiu1 | recherchieren |
從事研究 |
cong2 shi4 yan2 jiu1 | (traditionelle Schreibweise von 从事研究), recherchieren |
研究開發 |
yan2 jiu4 kai1 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 研究开发), Forschung und Entwicklung(Wirtsch) |
大前研一 |
da4 qian2 yan2 yi1 | Kenichi Ohmae |
研究经费 |
yan2 jiu1 jing1 fei4 | Forschungsmittel |
科研机构 |
ke1 yan2 ji1 gou4 | Forschungseinrichtung |
民意研究 |
min2 yi4 yan2 jiu1 | Demoskopie |
调研报告 |
diao4 yan2 bao4 gao4 | Studie |
研究人员 |
yan2 jiu1 ren2 yuan2 | Forscher |
科研人员 |
ke1 yan2 ren2 yuan2 | Forscher |
研究性质 |
yan2 jiu1 xing4 zhi4 | gelehrt |
基础研究 |
ji1 chu3 yan2 jiu1 | Grundlagenforschung |
研究方法 |
yan2 jiu1 fang1 fa3 | Forschungsmethode |
研究生院 |
yan2 jiu4 sheng1 yuan4 | Graduiertenschule |
研究中心 |
yan2 jiu1 zhong1 xin1 | Forschungszentrum |
研究报告 |
yan2 jiu1 bao4 gao4 | Forschungsbericht |
研究问题 |
yan2 jiu1 wen4 ti2 | Fragen behandeln |
研究场所 |
yan2 jiu1 chang3 suo3 | Forschungsstätte |
实验研究 |
shi2 yan4 yan2 jiu4 | experimentell untersuchen |
市场调研 |
shi4 chang3 diao4 yan2 | Marktforschung |
个案研究 |
ge4 an4 yan2 jiu1 | Fallstudie |
個案研究 |
ge4 an4 yan2 jiu1 | (traditionelle Schreibweise von 个案研究), Fallstudie |
专心研究 |
zhuan1 xin1 yan2 jiu1 | Durchsicht |
專心研究 |
zhuan1 xin1 yan2 jiu1 | (traditionelle Schreibweise von 专心研究), Durchsicht |
研究重点 |
yan2 jiu1 zhong4 dian3 | Forschungsschwerpunkt, Studienschwerpunkt |
研发机构 |
yan2 fa1 ji1 gou4 | Forschungs- und Entwicklungsstellen |
研究工作 |
yan2 jiu1 gong1 zuo4 | Forschungsarbeit |
背景研究 |
bei4 jing3 yan2 jiu1 | Landeskunde |
研发中心 |
yan2 fa1 zhong1 xin1 | Forschungszentrum |
研究项目 |
yan2 jiu4 xiang4 mu4 | Forschungsprojekt |
媒体研究 |
mei2 ti3 yan2 jiu1 | Medienwissenschaft |
媒體研究 |
mei2 ti3 yan2 jiu1 | (traditionelle Schreibweise von 媒体研究), Medienwissenschaft |
研制成功 |
yan2 zhi4 cheng2 gong1 | entwickeln |
质性研究 |
zhi4 xing4 yan2 jiu1 | Qualitative Sozialforschung |
研磨工具 |
yan2 mo2 gong1 ju4 | Anspitzer |
经济研究 |
jing1 ji4 yan2 jiu4 | Wirtschaftsforschung, Economic Research Journal (monatliche Fachzeitschrift) |
研磨咖啡 |
yan2 mo2 ka1 fei1 | Kaffeemühle |
研究反应堆 |
yan2 jiu4 fan3 ying4 dui1 | Forschungsreaktor |
做调查研究 |
zuo4 diao4 cha2 yan2 jiu1 | recherchieren |
经济研究所 |
jing1 ji4 yan2 jiu4 suo3 | Wirtschaftsforschungsinstitut |
书籍研究班 |
shu1 ji2 yan2 jiu1 ban1 | Buchstudium |
書籍研究班 |
shu1 ji2 yan2 jiu1 ban1 | (traditionelle Schreibweise von 书籍研究班), Buchstudium |
学术研讨会 |
xue2 shu4 yan2 tao3 hui4 | Kolloquium |
研究和开发 |
yan2 jiu4 he2 kai1 fa1 | Forschung und Entwicklung |
中世研究家 |
zhong1 shi4 yan2 jiu1 jia1 | Geschichtsforscher |
开发及研究 |
kai1 fa1 ji2 yan2 jiu1 | Forschung und Entwicklung |
開發及研究 |
kai1 fa1 ji2 yan2 jiu1 | (traditionelle Schreibweise von 开发及研究), Forschung und Entwicklung |
研究与发展 |
yan2 jiu4 yu3 fa1 zhan3 | Forschung und Entwicklung, F&E, R&D |
中央研究院 |
zhong1 yang1 yan2 jiu4 yuan4 | Academia Sinica |
农业研究员 |
nong2 ye4 yan2 jiu1 yuan2 | Landwirtschaftsexpertin |
神学研究所 |
shen2 xue2 yan2 jiu4 suo3 | Bildungsanstalt, Seminar |
神學研究所 |
shen2 xue2 yan2 jiu4 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 神学研究所), Bildungsanstalt, Seminar |
实验性研究 |
shi2 yan4 xing4 yan2 jiu4 | experimentelle Forschung |
女研究人员 |
nü3 yan2 jiu1 ren2 yuan2 | Ermittlerin |
黑山研究所 |
hei1 shan1 yan2 jiu1 suo3 | Black Mesa |
地域性研究 |
di4 yu4 xing4 yan2 jiu1 | Landeskunde |
研究和发展 |
yan2 jiu4 he2 fa1 zhan3 | Forschung und Entwicklung |
昆虫研究所 |
kun1 chong2 yan2 jiu1 suo3 | Institut Für Entomologie |
基础性研究 |
ji1 chu3 xing4 yan2 jiu1 | Grundlagenforschung |
助理研究员 |
zhu4 li3 yan2 jiu1 yuan2 | Assistent |
欧洲研究院 |
ou1 zhou1 yan2 jiu1 yuan4 | European Graduate School |
歐洲研究院 |
ou1 zhou1 yan2 jiu1 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲研究院), European Graduate School |
神学研究者 |
shen2 xue2 yan2 jiu4 zhe3 | Theologe |
神學研究者 |
shen2 xue2 yan2 jiu4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 神学研究者), Theologe |
卡托研究所 |
ka3 tuo1 yan2 jiu4 suo3 | Cato Institute, Cato Institute |
研制设计组 |
yan2 zhi4 she4 ji4 zu3 | Konstruktionsteam |
可行性研究 |
ke3 xing2 xing4 yan2 jiu1 | Machbarkeitsstudie, Feasibility Study, Durchführbarkeitsstudie, Durchführbarkeitsuntersuchung |
历史研究者 |
li4 shi3 yan2 jiu1 zhe1 | Geschichtsforscher |
古文物研究 |
gu3 wen2 wu4 yan2 jiu1 | altertümlich |
考古研究所 |
kao3 gu3 yan2 jiu1 suo3 | Archäologisches Institut |
研究与开发 |
yan2 jiu4 yu3 kai1 fa1 | Forschung und Entwicklung |
海洋研究者 |
hai3 yang2 yan2 jiu1 zhe1 | Ozeanograph |
产学研合作 |
chan3 xue2 yan2 he2 zuo4 | Produktions-, Bildungs- und Forschungskooperation |
產學研合作 |
chan3 xue2 yan2 he2 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 产学研合作), Produktions-, Bildungs- und Forschungskooperation |
农业研究人员 |
nong2 ye4 yan2 jiu1 ren2 yuan2 | Landwirtschaftsexperte |
研究试验机构 |
yan2 jiu1 shi4 yan4 ji1 gou4 | Forschungs- und Versuchsanstalt |
基因研究人员 |
ji1 yin1 yan2 jiu1 ren2 yuan2 | Genforscher |
基础理论研究 |
ji1 chu3 li3 lun4 yan2 jiu4 | Grundlagenforschung |
市场研究人员 |
shi4 chang3 yan2 jiu1 ren2 yuan2 | Marktforscher |
外层空间研究 |
wai4 ceng2 kong1 jian1 yan2 jiu1 | Kosmologie (Lehre vom Ursprung und der Entwicklung des Universums) |
民俗学研究者 |
min2 su2 xue2 yan2 jiu1 zhe1 | Folklorist |
民俗學研究者 |
min2 su2 xue2 yan2 jiu1 zhe1 | (traditionelle Schreibweise von 民俗学研究者), Folklorist |
国际法研究院 |
guo2 ji4 fa3 yan2 jiu1 yuan4 | Institut de droit international |
从事研究工作 |
cong2 shi4 yan2 jiu1 gong1 zuo4 | forschen |
從事研究工作 |
cong2 shi4 yan2 jiu1 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 从事研究工作), forschen |
本田技研工业 |
ben3 tian2 ji4 yan2 gong1 ye4 | Honda |
气象结果研究 |
qi4 xiang4 jie2 guo3 yan2 jiu1 | Klimafolgenforschung |
进行强化研究 |
jin4 xing2 qiang2 hua4 yan2 jiu1 | intensiv forschen |
進行強化研究 |
jin4 xing2 qiang2 hua4 yan2 jiu1 | (traditionelle Schreibweise von 进行强化研究), intensiv forschen |
昆虫研究人员 |
kun1 chong2 yan2 jiu1 ren2 yuan2 | Entomologe, Insektenforscher |
特别研究领域 |
te4 bie2 yan2 jiu1 ling3 yu4 | SFB, Sonderforschungsbereich |
特別研究領域 |
te4 bie2 yan2 jiu1 ling3 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 特别研究领域), SFB, Sonderforschungsbereich |
市场调研计划 |
shi4 chang3 diao4 yan2 ji4 hua4 | Marktforschungsunternehmen |
数位研究公司 |
shu4 wei4 yan2 jiu1 gong1 si1 | Digital Research(Wirtsch) |
數位研究公司 |
shu4 wei4 yan2 jiu1 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 数位研究公司), Digital Research(Wirtsch) |
自然科学研究 |
zi4 ran2 ke1 xue2 yan2 jiu4 | philosophischen ??? |
自然科學研究 |
zi4 ran2 ke1 xue2 yan2 jiu4 | (traditionelle Schreibweise von 自然科学研究), philosophischen ??? |
经过研磨加工 |
jing1 guo4 yan2 mo2 jia1 gong1 | geschliffen |
經過研磨加工 |
jing1 guo4 yan2 mo2 jia1 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 经过研磨加工), geschliffen |
批判法律研究 |
pi1 pan4 fa3 lü4 yan2 jiu1 | Critical legal studies(Rechtsw) |
学术研究机构 |
xue2 shu4 yan2 jiu1 ji1 gou4 | wissenschaftliche Forschungsinstitution |
理化技术研究所 |
li3 hua4 ji4 shu4 yan2 jiu1 suo3 | Institut Für Physik und Chemie |
国际战略研究所 |
guo2 ji4 zhan4 lüe4 yan2 jiu1 suo3 | International Institute for Strategic Studies |
技术和市场研究 |
ji4 shu4 he2 shi4 chang3 yan2 jiu1 | Markt- und Technologieforschung |
航天技术研究所 |
hang2 tian1 ji4 shu4 yan2 jiu1 suo3 | Institut für Raumfahrttechnik |
经济情况的研究 |
jing1 ji4 qing2 kuang4 de5 yan2 jiu1 | Konjunkturforschung |
科学技术研究所 |
ke1 xue2 ji4 shu4 yan2 jiu1 suo3 | Abteilung Forschung und Entwicklung, Entwicklungsabteilung |
安全信息研讨会 |
an1 quan2 xin4 xi1 yan2 tao3 hui4 | Sicherheitsseminar |
因特网调查研究 |
yin1 te4 wang3 diao4 cha2 yan2 jiu1 | Internetrecherche |
研究生物学的人 |
yan2 jiu1 sheng1 wu4 xue2 di4 ren2 | Biologe |
可行性研究报告 |
ke3 xing2 xing4 yan2 jiu1 bao4 gao4 | Feasibility study, Durchführbarkeitsstudie, Machbarkeitsstudie |
可行性研究報告 |
ke3 xing2 xing4 yan2 jiu1 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 可行性研究报告), Feasibility study, Durchführbarkeitsstudie, Machbarkeitsstudie |
克雷数学研究所 |
ke4 lei2 shu4 xue2 yan2 jiu1 suo3 | Millennium-Probleme (Liste ungelöster Probleme der Mathematik) |
克雷數學研究所 |
ke4 lei2 shu4 xue2 yan2 jiu1 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 克雷数学研究所), Millennium-Probleme (Liste ungelöster Probleme der Mathematik) |
研究发展技术员 |
yan2 jiu1 fa1 zhan3 ji4 shu4 yuan2 | Forschungs- und Entwicklungstechniker |
研究生入学考试 |
yan2 jiu4 sheng1 ru4 xue2 kao3 shi4 | Graduate Record Examination |
美国石油研究所 |
mei3 guo2 shi2 you2 yan2 jiu1 suo3 | American Petroleum Institute |
美國石油研究所 |
mei3 guo2 shi2 you2 yan2 jiu1 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 美国石油研究所), American Petroleum Institute |
取得最新研究动态 |
qu3 de2 zui4 xin1 yan2 jiu1 dong4 tai4 | auf den neuesten Forschungsstand kommen |
海洋科学研究事业 |
hai3 yang2 ke1 xue2 yan2 jiu1 shi4 ye4 | Ozeanforschung |
上海犹太研究中心 |
shang4 hai3 you2 tai4 yan2 jiu1 zhong1 xin1 | Zentrum für Jüdische Studien Shanghai |
上海猶太研究中心 |
shang4 hai3 you2 tai4 yan2 jiu1 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 上海犹太研究中心), Zentrum für Jüdische Studien Shanghai |
战略与国际研究中心 |
zhan4 lüe4 yu3 guo2 ji4 yan2 jiu1 zhong1 xin1 | Center for Strategic and International Studies |
南极研究科学委员会 |
nan2 ji2 yan2 jiu4 ke1 xue2 wei3 yuan2 hui4 | Wissenschaftliches Komitee für Antarktisforschung |
光学精密机械研究所 |
guang1 xue2 jing1 mi4 ji1 xie4 yan2 jiu1 suo3 | Institut für Feinmechanik-Optik |
光學精密機械研究所 |
guang1 xue2 jing1 mi4 ji1 xie4 yan2 jiu1 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 光学精密机械研究所), Institut für Feinmechanik-Optik |
马克斯普朗克研究所 |
ma3 ke4 si1 pu3 lang3 ke4 yan2 jiu1 suo3 | Max-Planck-Institut |
馬克斯普朗克研究所 |
ma3 ke4 si1 pu3 lang3 ke4 yan2 jiu1 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 马克斯普朗克研究所), Max-Planck-Institut |
普林斯顿高等研究院 |
pu3 lin2 si1 dun4 gao1 deng3 yan2 jiu1 yuan4 | Institute for Advanced Study |
普林斯頓高等研究院 |
pu3 lin2 si1 dun4 gao1 deng3 yan2 jiu1 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 普林斯顿高等研究院), Institute for Advanced Study |
带有研究任务的居留 |
dai4 you3 yan2 jiu1 ren4 wu4 de5 ju1 liu2 | Forschungsaufenthalt |
由政府资助的研究所 |
you2 zheng4 fu3 zi1 zhu4 de5 yan2 jiu1 suo3 | von der Regierung geförderte Forschungsinstitute |
美国国家润滑剂研究所 |
mei3 guo2 guo2 jia1 run4 hua2 ji4 yan2 jiu1 suo3 | Nationales Schmierstoffinstitut |
斯捷克洛夫数学研究所 |
si1 jie2 ke4 luo4 fu1 shu4 xue2 yan2 jiu1 suo3 | Steklov Institut für Mathematik |
斯捷克洛夫數學研究所 |
si1 jie2 ke4 luo4 fu1 shu4 xue2 yan2 jiu1 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 斯捷克洛夫数学研究所), Steklov Institut für Mathematik |
施乐帕洛阿尔托研究中心 |
shi1 le4 pa4 luo4 a1 er3 tuo1 yan2 jiu1 zhong1 xin1 | Xerox PARC |
齿轮和传动机构研究部门 |
chi3 lun2 he2 chuan2 dong4 ji1 gou4 yan2 jiu1 bu4 men2 | Forschungsstelle für Zahnräder und Getriebe |
生产技术和自动化研究所 |
sheng1 chan3 ji4 shu4 he2 zi4 dong4 hua4 yan2 jiu1 suo3 | Institut für Produktionstechnik und Automation |
林肯近地小行星研究小组 |
lin2 ken3 jin4 de5 xiao3 xing2 xing1 yan2 jiu1 xiao3 zu3 | Lincoln Near Earth Asteroid Research |
马克斯普朗克数学研究所 |
ma3 ke4 si1 pu3 lang3 ke4 shu4 xue2 yan2 jiu1 suo3 | Max-Planck-Institut für Mathematik |
ma3 ke4 si1 pu3 lang3 ke4 shu4 xue2 yan2 jiu4 suo3 | [Max-Planck-Institut für Mathematik] | |
馬克斯普朗克數學研究所 |
ma3 ke4 si1 pu3 lang3 ke4 shu4 xue2 yan2 jiu1 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 马克斯普朗克数学研究所), Max-Planck-Institut für Mathematik |
ma3 ke4 si1 pu3 lang3 ke4 shu4 xue2 yan2 jiu4 suo3 | [Max-Planck-Institut für Mathematik] | |
美国国立卫生研究院图书馆 |
mei3 guo2 guo2 li4 wei4 sheng1 yan2 jiu4 yuan4 tu2 shu1 guan3 | National Library of Medicine |
本田技研工业股份有限公司 |
ben3 tian2 ji4 yan2 gong1 ye4 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | Honda(Wirtsch) |
媳
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
儿媳 |
er2 xi2 | Schwiegertochter |
兒媳 |
er2 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 儿媳), Schwiegertochter |
媳妇 |
xi2 r5 | Ehefrau |
媳儿 |
xi2 r5 | Ehefrau, Frau |
媳兒 |
xi2 r5 | (traditionelle Schreibweise von 媳儿), Ehefrau, Frau |
婆媳 |
po2 xi2 | mother-in-law and daughter-in-law |
弟媳 |
di4 xi2 | younger brother's wife, sister-in-law |
儿媳妇 |
er2 xi2 fu5 | Schwiegertochter |
媳妇儿 |
xi2 fu4 r5 | Schwiegertochter |
表弟媳 |
biao3 di4 xi2 | wife of younger male cousin via female line |
侄媳妇 |
zhi2 xi2 fu5 | brother's son's wife, nephew's wife |
娶媳妇 |
qu3 xi2 fu4 | to get oneself a wife, to take a daughter-in-law |
童养媳 |
tong2 yang3 xi2 | child bride, girl adopted into a family as future daughter-in-law |
童養媳 |
tong2 yang3 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 童养媳), child bride, girl adopted into a family as future daughter-in-law |
孙媳妇 |
sun1 xi2 fu5 | son's son's wife, grandson's wife |
堂弟媳 |
tang2 di4 xi2 | wife of younger male cousin via male line |
小媳妇 |
xiao3 xi2 fu5 | young married woman, mistress, punching bag, child bride |
童养媳妇 |
tong2 yang3 xi2 fu4 | child bride, girl adopted into a family as future daughter-in-law |
儿媳妇儿 |
er2 xi2 fu5 r5 | 儿媳妇[er2 xi2 fu5] |
丑媳妇早晚也得见公婆 |
chou3 xi2 fu4 zao3 wan3 ye3 dei3 jian4 gong1 po2 | lit. the ugly daughter-in-law must sooner or later meet her parents-in-law, fig. it's not something you can avoid forever |
Sätze
[Bearbeiten]粪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
粪土! |
Mist! (Mandarin, Tatoeba U2FS BraveSentry ) |
郊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她年轻的时候住在东京的郊区。 |
Als sie jung war, wohnte sie am Stadtrand von Tokio. (Mandarin, Tatoeba peipei Vortarulo ) | |
他住在東京郊區。 |
He lives in the suburbs of Tokyo. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我住在東京郊區。 |
Ich wohne in einem Vorort von Tōkyō. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
前几天,东京郊外发生了件可怕的事情。 |
The other day something horrible happened in a Tokyo suburb. (Mandarin, Tatoeba nickyeow orcrist ) | |
他住在东京郊区。 |
He lives in the suburbs of Tokyo. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我住在东京郊区。 |
Ich wohne in einem Vorort von Tōkyō. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我们住在郊区。 |
Wir leben in der Vorstadt. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
前幾天,東京郊外發生了件可怕的事情。 |
The other day something horrible happened in a Tokyo suburb. (Mandarin, Tatoeba nickyeow orcrist ) | |
我的家在那座城市的郊外. |
Mein Haus liegt am Rand der Stadt. (Mandarin, Tatoeba Versuss JWeighardt ) | |
要住在郊区的话,汽车是必需的。 |
Ein Auto ist unerlässlich, um in den Vorstädten zu leben. (Mandarin, Tatoeba notabene kolonjano ) | |
郊区很安静...... |
It's quiet in the suburbs... (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais ) |
伤
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你的猫抓伤我了。 |
Deine Katze hat mich gekratzt. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
双方都有几千人受伤。 |
Viele Tausende auf beiden Seiten wurden verletzt. (Mandarin, Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen ) | |
他因为负伤倒在了地上。 |
Er lag verletzt auf dem Boden. (Mandarin, Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen ) | |
不要担心我的狗,它不会伤害你。 |
Don't worry about my dog. He won't do you any harm. (Mandarin, Tatoeba tarim222 CS ) | |
他不是故意要伤害你。 |
He didn't mean to hurt you. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
如果你教我跳舞,我就给你看我藏起来的伤口。 |
Wenn du mir das Tanzen beibringst, werde ich dir meine versteckten Narben zeigen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
伤口流血不止。 |
The wound will not stop bleeding. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik guavalava ) | |
他以前爱我,她伤心地回答。 |
„Er hat mich mal geliebt“, antwortete sie traurig. (Mandarin, Tatoeba Martha quicksanddiver ) | |
你在伤他。 |
You're hurting him. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
当感到高兴或悲伤时,她能表达感情。 |
Wenn sie fröhlich oder traurig ist, kann sie ihre Gefühle ausdrücken. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
很抱歉我伤害了你。 |
I'm sorry I hurt you. I'm sorry that I hurt you. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Spamster CK ) | |
出租车司机没有受重伤。 |
The cab driver wasn't seriously injured. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
士兵继续着,就好像他没有受伤一样。 |
Der Soldat macht einfach weiter, als ob nichts passiert wäre. (Mandarin, Tatoeba fucongcong tatomeimei ) | |
不要伤害我。 |
Tu mir nicht weh! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
别伤心。 |
Sei nicht traurig. (Mandarin, Tatoeba jiangche Wolf ) | |
他们不会伤害我们。 |
Sie werden uns nichts antun. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Trinkschokolade ) | |
受伤者被运离现场。 |
Die Verletzten wurden vom Unfallort wegtransportiert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
你若是伤害别人,你也会伤害到自己。 |
Falls du andere verletzt, verletzt du auch dich selbst. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
他的腿受伤了。 |
Sein Bein ist verletzt. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent AC ) | |
她不会伤害你的。 |
Sie wird dich nicht verwunden. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern ) | |
他受伤的脚又开始流血了。 |
Sein verwundetes Bein begann erneut zu bluten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
乔治很伤心。 |
George hatte ein gebrochenes Herz. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
她很容易受到感情上的伤害。 |
Ihre Gefühle sind leicht verletzt. (Mandarin, Tatoeba sadhen joerg ) | |
医生把她的伤治好了。 |
Die Ärztin behandelte ihre Verletzung. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth ) | |
他说的话真的伤害了我。 |
What he said really hurt me. (Mandarin, Tatoeba Martha CH ) | |
一个没有母亲的家是个伤心,伤心的地方。 |
A home without a mother is a sad, sad place. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik DJ_Saidez ) | |
人群把伤者团团围住,但医生来到现场时都让了路给他。 |
Die Leute umringten den verletzten Mann, aber machten Platz für den Arzt, als der am Unfallort eintraf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
她将永远不会忘记听过这首悲伤的曲子。 |
She shall never forget listening to the sad tune. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
万幸,没乘客受伤。 |
Glücklicherweise wurden keine Passagiere verletzt. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 samueldora ) | |
我不会伤害你。 |
Ich werde dir schon nicht weh tun. (Mandarin, Tatoeba nickyeow enteka ) | |
他在车祸中受了重伤。 |
Er wurde bei dem Autounfall schwer verletzt. (Mandarin, Tatoeba miaojiandao Espi ) | |
她答应不会伤害他。 |
Sie versprach, ihm nicht wehzutun. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
不用怕,他不会伤害你的。 |
Du brauchst keine Angst zu haben. Er tut dir nichts. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
听到你这样说,我真的很伤心。 |
It saddens me to hear you say that. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex ) | |
他为他最要好的朋友的死感到悲伤。 |
Er betrauerte den Tod seines besten Freundes. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 al_ex_an_der ) | |
不要伤害她! |
Tu ihr nicht weh! (Mandarin, Tatoeba anndiana Pfirsichbaeumchen ) | |
他遇到了事故,并伤了腿。 |
Er hatte einen Unfall und hat sich das Bein gebrochen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
她的悲伤无法言喻。 |
Ihre tiefe Trauer lässt sich nicht in Worte fassen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Serienchiller ) | |
他昨天在这场比赛中受了伤。 |
He got hurt in the game yesterday. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他在事故中受重伤。 |
Er wurde beim Unfall ernsthaft verletzt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 bonny37 ) | |
他脚受伤了,不能再继续踢足球。 |
He hurt his foot, he can't play football anymore. He hurt his foot, he can't play soccer anymore. (Mandarin, Tatoeba ver francaisr0wlet ) | |
你要伤害她吗? |
Are you going to hurt her? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH ) | |
不要在你受伤之前哭。 |
Don't cry before you're hurt. (Mandarin, Tatoeba Martha shekitten ) | |
听到这个悲伤的消息,她泣不成声。 |
Nachdem sie die traurige Nachricht hörte, brach sie in Tränen aus. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
她找到了一个受伤的男人。 |
Sie fand einen verletzten Mann. (Mandarin, Tatoeba sysko Sudajaengi ) | |
他在交通意外中受了伤。 |
Er wurde bei einem Verkehrsunfall verletzt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
怕伤害了他的感情,我没有告诉他真相。 |
Da ich Angst hatte, seine Gefühle zu verletzen, habe ich ihm nicht die Wahrheit erzählt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
伤者并无生命危险。 |
Die Verletzungen der Patientin sind nicht lebensbedrohlich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
他在这场交通意外中受了伤。 |
He got injured in the traffic accident. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我今天受伤了。 |
I got hurt today. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) | |
他出了车祸,而且伤了腿。 |
Er hatte einen Unfall und hat sich das Bein gebrochen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你认为汤姆要伤害我。 |
I thought Tom was going to hurt me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
如果当时候我们更小心点,没有人会受伤了。 |
Nobody would've gotten hurt if we'd been more careful. (Mandarin, Tatoeba JimmyUK CK ) | |
她看信的时候,看起来很悲伤。 |
Als sie den Brief las, wirkte sie traurig. (Mandarin, Tatoeba anndiana TomSFox ) | |
幸运的是我的伤口消失得很快。 |
Fortunately, my wound is clearing up quickly. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
恐惧比利剑更伤人。 |
Fear is more harmful than the sharpest of swords. (Mandarin, Tatoeba sadhen FeuDRenais2 ) | |
我一星期前意外受伤,现在不能出外。 |
Ich kann nicht ausgehen, weil ich mich vor einer Woche bei einem Unfall verletzt habe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
你受伤了,不是吗? |
You were hurt, weren't you? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
伤口好得比想象的快。 |
Die Verletzung heilte schneller als erwartet. (Mandarin, Tatoeba go_oo freddy1 ) | |
他在事故中受伤。 |
Er wurde bei dem Unfall verletzt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他的话使她极为伤心。 |
His words broke her heart. (Mandarin, Tatoeba ydcok szilviez ) | |
她很伤心地回答。 |
Sie antwortete unter Tränen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
别伤心。 |
Sei nicht traurig. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
喝咖啡伤胃。 |
Kaffee trinken ist nicht gut für den Magen. (Mandarin, Tatoeba sadhen neco ) | |
你这样不分昼夜地工作,将会伤害自己的健康。 |
Du machst deinen Körper damit kaputt, wenn du Tag und Nacht arbeitest. (Mandarin, Tatoeba xiuqin Pfirsichbaeumchen ) | |
你受伤了,是吧? |
You were hurt, weren't you? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
Tom负伤了。 |
Tom ist verwundet. (Mandarin, Tatoeba suitchic Vortarulo ) | |
他在一场交通事故中严重受伤。 |
Er wurde bei dem Unfall schwer verletzt. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Pfirsichbaeumchen ) | |
他工作时发生意外,受了伤。 |
Er hat sich bei einem Arbeitsunfall verletzt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo ) | |
他在一场交通意外中受了伤。 |
Er wurde bei einem Verkehrsunfall verwundet. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
我不想让你伤害。 |
Ich will dir nicht weh tun. Ich will dir nicht wehtun. (Mandarin, Tatoeba vgigregg MUIRIEL raggione ) | |
喝咖啡伤胃。 |
Kaffee trinken ist nicht gut für den Magen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow neco ) | |
你不再能伤害到我了。 |
You can no longer hurt me. (Mandarin, Tatoeba wzhd CK ) | |
他在车祸事故中只受了轻伤。 |
He was slightly injured in a traffic accident. (Mandarin, Tatoeba tim1452 CK ) | |
他对我说,"你看起来很悲伤。你怎麼了?" |
He said to me, "You look sad. What is the matter with you?" (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我们要赶紧把他送去医院,他伤得很严重! |
Wir müssen ihn dringend ins Krankenhaus bringen, er ist schwer verletzt! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他的妻子在医院裡因为她在一场车祸中受伤了。 |
Seine Frau ist im Krankenhaus, sie wurde bei einem Autounfall verletzt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我不喜欢悲伤的电影。 |
Ich mag keine traurigen Filme. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
如果你不按照安全手续来的话,你可能会受伤的。 |
Wenn du dich nicht an die Sicherheitsvorschriften hältst, könntest du dich verletzen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
吉米在一场交通事故中受伤了。 |
Jimmy wurde bei einem Verkehrsunfall verletzt. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
我不知道我是不是伤害了汤姆的感情。 |
Ich frage mich, ob ich Toms Gefühle verletzt habe. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dinkel_girl ) | |
他是在战争中受伤的。 |
Er wurde im Krieg verwundet. Er wurde im Krieg verletzt. (Mandarin, Tatoeba sarah Manfredo tinacalysto ) | |
她当时很伤心,在宿舍哭了整整一天。 |
She was really upset at the time. She cried in the dorm the entire day. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
我们没注意到她的悲伤。 |
We didn't notice her sorrow. (Mandarin, Tatoeba hujiujs CM ) | |
一百多个人在一个火车事故中受了伤。 |
Hundert Menschen wurden bei einem Zugunglück verletzt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
与朋友吵架是件很伤感情的事。 |
Fighting with your friends can really hurt your feelings. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 FeuDRenais2 ) | |
她看上去很伤心。 |
Sie sah traurig aus. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
你受伤了。 |
You're hurt. (Mandarin, Tatoeba yuiyu garborg ) | |
我不想伤害你。 |
I don't wish to harm you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
如果我的话伤了你,我很抱歉。 |
Es tut mir leid, wenn meine Worte dich verletzt haben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
她看起来很伤心。 |
Sie sieht traurig aus. (Mandarin, Tatoeba fercheung cost ) | |
她不是伤害者。 |
Sie ist nicht verletzt. (Mandarin, Tatoeba ver dima555 ) | |
就是冷战几十年后的今天,德国人和俄罗斯人之间还有很多伤痛,尤其是在那些被苏联占领的地区。 |
Sogar jetzt, viele Jahre nach dem Kalten Krieg, ist immer noch viel Verbitterung zwischen Russen und Deutschen, besonders in Gebieten, die einst von der Sowjetunion besetzt waren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
尽管受了伤,他们还是继续战斗。 |
Trotz ihrer Wunden kämpften sie weiter. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
为什么你看起来那么悲伤? |
Wieso siehst du so traurig aus? (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 MUIRIEL ) | |
我不想伤害你。 |
Ich will dir nicht weh tun. Ich will dir nicht wehtun. (Mandarin, Tatoeba visualtoday MUIRIEL raggione ) | |
意外中有十个人受了伤。 |
Ten people were injured in the accident. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
她不喜欢唱悲伤的歌。 |
Sie singt nicht gerne traurige Lieder. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
因为我怕会伤害他的感情,所以我没有把真相告诉他。 |
Da ich Angst hatte, seine Gefühle zu verletzen, habe ich ihm nicht die Wahrheit erzählt. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
他的病使她非常伤心。 |
Seine Krankheit verursachte ihr großes Leid. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) | |
你伤心吗? |
Bist du traurig? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Asma ) | |
勿用怕,伊勿会伤害侬个。 |
Du brauchst keine Angst zu haben. Er tut dir nichts. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
悲伤! |
Traurig! (Mandarin, Tatoeba McMeao InspectorMustache ) | |
Christine整天待在阴凉的地方,因为她不想被晒伤。 |
Christine blieb den ganzen Tag im Schatten, um einen Sonnenbrand zu vermeiden. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
因为他的话,她非常伤心。 |
Wegen dem, was er sagte, war sie untröstlich. (Mandarin, Tatoeba ydcok neco ) | |
他伤害了他的左手。 |
Er verletzte sich an der linken Hand. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen ) | |
我以为你受了伤。 |
Ich dachte, du wärst verletzt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
很多士兵在战斗中受了伤。 |
Viele Soldaten wurden in der Schlacht verwundet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
他的左手被刀割伤了。 |
Das Messer verletzte seine linke Hand. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我伤风了还发汗热。 |
Ich habe mich erkältet und habe Fieber. (Shanghai, Tatoeba U2FS Esperantostern ) | |
并非所有的乘客都免於受伤。 |
Not all of the passengers escaped injury. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她的眼神里充满了悲伤。 |
Ihre Augen waren voller Traurigkeit. (Mandarin, Tatoeba sysko Manfredo ) | |
他吃糖吃伤了。 |
He was sick of eating candy. (Mandarin, Tatoeba grindeldore MethodGT ) | |
我从没杀或伤过任何人。 |
Ich habe nie jemanden getötet oder verletzt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
他的父亲去世了,所以他很伤心。 |
Er war traurig, weil er seinen Vater verlor. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
不要碰伤口。 |
Berühr die Wunde nicht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你老婆为什么伤心? |
Why is your wife sad? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CarpeLanam ) | |
你受伤了吗? |
Bist du verletzt? (Mandarin, Tatoeba aruhito Tamy ) | |
你的伤风要快点好啊,下个礼拜你就又要準备好了啦,我们没了你是不行的。 |
Schau, dass du deine Erkältung loswirst. Nächste Woche musst du wieder parat sein. Ohne dich geht es nicht. (Mandarin, Tatoeba kaenif raggione ) | |
他在一次车祸中受伤了。 |
Er wurde bei einem Autounfall verletzt. (Mandarin, Tatoeba Martha kroko ) | |
我的手烧伤了。 |
My hand was burned. (Mandarin, Tatoeba Jubilee11 Airvian ) | |
我知道你的感情受伤了。 |
I know your feelings are hurt. (Mandarin, Tatoeba GussyBoy CK ) | |
让我看看你的伤口。 |
Lass mich deine Wunde sehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
脚上的伤是怎么回事? |
Woher hast du denn den blauen Fleck am Bein? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
“我必须检查下伤口,”医生说道。 |
„Ich muss mir die Wunden anschauen“, erklärte der Arzt. (Mandarin, Tatoeba murr al_ex_an_der ) | |
请小心地呵护两人之间的感情。也许当你认为只是一个玩笑时,却真真切切地伤了对方的心。 |
Be mindful of your actions when in a relationship.What may seem playful to you could really be harmful to your partner. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 ) | |
没有比失去孩子更让人悲伤的事。 |
Nichts ist schmerzlicher als der Verlust eines Kindes. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
请让我看看你受伤的手臂。 |
Bitte zeigen Sie mir Ihren verletzten Arm. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
我踢足球的时候弄伤了腿。 |
Ich habe mich beim Fußballspielen am Bein verletzt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
我哥在车祸中受伤了。 |
Mein Bruder wurde beim Verkehrsunfall verletzt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Rovo ) | |
汤姆割伤了自己。 |
Tom hat sich geschnitten. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Felixjp ) | |
我的话伤了他的自尊心。 |
What I said hurt his pride. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
没有人受伤。 |
Niemand wurde verletzt. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
那场战争对国家造成伤害。 |
That war hurt the country. (Mandarin, Tatoeba egg0073 JSakuragi ) | |
我很抱歉伤害了你的感情。 |
Es tut mir leid, dass ich deine Gefühle verletzt habe. (Mandarin, Tatoeba ZeroAurora Yorwba ) | |
这是一个那么悲伤的故事。 |
Das ist so eine traurige Geschichte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
没有话语能减轻她的深痛悲伤。 |
Keine Worte können ihre tiefe Trauer lindern. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
把伤者送到医院。 |
Transportieren Sie die Verletzten ins Krankenhaus. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
消息给他带来了深深的悲伤。 |
Die Neuigkeit hat ihr tiefen Kummer bereitet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
这是一个非常悲伤的故事。 |
Das ist eine sehr traurige Geschichte. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
那个军人不曾在战斗中受过伤。 |
Der Soldat wurde nie im Kampf verletzt. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Yorwba ) | |
这个消息让她很伤心。 |
Die Neuigkeit machte sie traurig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler ) | |
觉得自己对别人而言就是个负担,没有人会爱上我,最好死了算了,因为那样我就不会伤害任何人了,可是话说回来,我想活下去,证明给别人看我很坚强。 |
I feel that I'm a burden to everyone, that no one will ever love me, that I'm better off dead, because that way I wouldn't hurt anyone. However, on the other hand, I want to keep living and show everyone that I'm strong. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo cairnhead ) | |
有几个小孩受伤了? |
Wie viele Kinder wurden verletzt? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
这些鞋子太紧了,伤脚。 |
Diese Schuhe sind zu eng. Sie tun weh. (Mandarin, Tatoeba sadhen Roujin ) | |
我的朋友因为受伤去世了。 |
Mein Freund ist an einer Verletzung gestorben. (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL ) | |
老人看起来很伤心。 |
Der Alte sieht traurig aus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kolonjano ) | |
没人要伤害你。 |
No one would hurt you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH ) | |
由于某些原因,她看起来很忧伤。 |
Aus irgendwelchen Gründen sieht sie traurig aus. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
我出了工伤。 |
Ich hatte einen Arbeitsunfall. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
没有你我很悲伤。 |
Ohne dich bin ich traurig. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
离别总是让人悲伤。 |
Abschiede sind immer traurig. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
我有时会感到伤心。 |
Manchmal bin ich traurig. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
汤姆没受伤。 |
Tom war nicht verletzt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Felixjp ) | |
汤姆受伤了吗? |
Ist Tom verletzt? (Mandarin, Tatoeba morningstar mrtaistoi ) | |
我的耳朵受伤了。 |
Meine Ohren schmerzen. (Mandarin, Tatoeba anndiana Yorwba ) | |
过了一歇歇,小黑兔就坐了下来,面孔高头个神情十分哀伤。 |
Nach einer Weile setzte sich das kleine schwarze Kaninchen hin und sah sehr traurig aus. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我听说你在试图帮助汤姆的时候受伤了。 |
I heard you were injured trying to help Tom. (Mandarin, Tatoeba FeAst CK ) | |
把悲伤的事忘掉吧。 |
Forget the sad affair. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
救护车把伤者送往了最近的医院。 |
Die Rettungswagen transportierten die Verwundeten in das nächstgelegene Krankenhaus. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
汤姆不会伤害任何人。 |
Tom wouldn't hurt anyone. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
汤姆弄伤了自己。 |
Tom verletzte sich. (Mandarin, Tatoeba Martha pullnosemans ) | |
没有别的人受伤。 |
Sonst wurde niemand verletzt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
过了一会儿,小黑兔就坐了下来,脸上的神情十分哀伤。 |
Nach einer Weile setzte sich das kleine schwarze Kaninchen hin und sah sehr traurig aus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
我在这场交通意外中受了伤。 |
I got injured in the traffic accident. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我没想伤害你。 |
Ich wollte dich nicht kränken. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
我打排球的时候扭伤了手指。 |
Ich habe mir beim Volleyballspielen den Finger verstaucht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
自由旨在能够做所有不伤害其他人的事。 |
Freiheit besteht darin, alles machen zu können, was keinem anderen schadet. Die Freiheit besteht darin, dass man alles das tun kann, was einem andern nicht schadet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Esperantostern ) | |
没人受伤吧? |
Sind alle unverletzt? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
我做实验的时候弄伤了,而且还伤得十分严重。 |
I got hurt during an experiment, and the injury was pretty serious. (Mandarin, Tatoeba nickyeow minshirui ) | |
脑损伤是先天的。 |
The brain damage was congenital. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik vvv123 ) | |
汤姆腿上的伤口愈合了。 |
The wound on Tom's leg has healed. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
我弟弟在车祸中受了伤。 |
Mein Bruder wurde beim Verkehrsunfall verletzt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Rovo ) | |
汤姆在交通意外中受了重伤。 |
Tom ist bei einem Verkehrsunfall schwer verletzt worden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我的猫看上去很悲伤。 |
Meine Katze sieht traurig aus. (Mandarin, Tatoeba jiangche enteka ) | |
请小心不要受伤了。 |
Please be careful not to get hurt. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Stalwartlover ) | |
我并不想伤害他的感情。 |
Ich möchte nicht seine Gefühle verletzen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我很幸运的,脱身无伤。 |
Ich bin glücklich, ohne Verletzung davongekommen zu sein. (Mandarin, Tatoeba U2FS han ) | |
时间会治愈一切伤痛。 |
Die Zeit heilt alle Wunden. (Mandarin, Tatoeba fercheung lilygilder ) | |
我的右腿受伤了。 |
Ich verletzte mich am rechten Bein. (Mandarin, Tatoeba fercheung freddy1 ) |
研
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
如果我们知道我们在做什么,那么这不能称之为研究,是吗? |
Wenn wir wüssten, was wir tun, würde man es nicht Forschung nennen, oder? (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
他专注於他的研究。 |
Er ist in seine Recherchen vertieft. (Mandarin, Tatoeba Martha dasbeispielholz ) | |
你在研讀英語嗎? |
Lernst du Englisch? (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我会研究你的报告。 |
Ich werde deinen Bericht studieren. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
在中國的人也研讀英語了。 |
English is studied in China, too. (Mandarin, Tatoeba Martha CS ) | |
他每天研讀英語嗎? |
Does he study English every day? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他專注於他的研究。 |
Er ist in seine Recherchen vertieft. (Mandarin, Tatoeba Martha dasbeispielholz ) | |
他研究生物学已经有差不多十年的时间了。 |
He has been engaged in the study of biology for nearly ten years. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他对英国茶文化很有研究。 |
He researched British tea culture in great detail. (Mandarin, Tatoeba megamanenm ) | |
他应该花更多时间在这个研究上。 |
He should spend more time on this piece of research. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我们按照预定计划研读。 |
We study according to the schedule. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我们研究这个问题吧。 |
Let's get to work on that problem. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
为了研读音乐他去了义大利。 |
Er ging nach Italien, um Musik zu studieren. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你每天研讀英語嗎? |
Lernst du jeden Tag Englisch? (Mandarin, Tatoeba Martha Rob ) | |
他研究了十年。 |
He studied for ten years. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
大学毕业以后我也想考研究生。 |
I'd like to be a graduate student through the test after graduation. (Mandarin, Tatoeba bailujia Blair0113 ) | |
他應該花更多時間在這個研究上。 |
He should spend more time on this piece of research. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我们必须总体地研究这事件。 |
We must study the affair as a whole. (Mandarin, Tatoeba nickyeow AlanF_US ) | |
他不是罗马大学的研究生吗? |
Isn't he the graduate student of the University of Rome? (Mandarin, Tatoeba bailujia Blair0113 ) | |
你每天研读英语吗? |
Lernst du jeden Tag Englisch? (Mandarin, Tatoeba Martha Rob ) | |
她对鸟类和花草很有研究。 |
She is keen on birds and flowers. (Mandarin, Tatoeba User5120 ) | |
他每天研读英语吗? |
Does he study English every day? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我们的结论基于之前对这个问题的研究。 |
Unsere Schlussfolgerung beruht auf früheren Untersuchungen des Problems. (Mandarin, Tatoeba vicch Yorwba ) | |
他提出改革研究方法的意见。 |
He's proposing a suggestion for altering the research method. (Mandarin, Tatoeba trieuho paper1n0 ) | |
我们研究了政府的经济政策。 |
Wir befassten uns mit der Wirtschaftspolitik der Regierung. (Mandarin, Tatoeba ydcok al_ex_an_der ) | |
他研究生物學已經有差不多十年的時間了。 |
He has been engaged in the study of biology for nearly ten years. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
在中国的人也研读英语了。 |
English is studied in China, too. (Mandarin, Tatoeba Martha CS ) | |
他不会继续去上研究所。 |
He won't go on to graduate school. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你在研读英语吗? |
Lernst du Englisch? (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
讓我們來研究一個具體的例子。 |
Untersuchen wir ein konkretes Beispiel! (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
这个科学家正在研究原子能。 |
The scientist is working on atomic energy. (Mandarin, Tatoeba sadhen zumley ) | |
昨天他研读英语了吗? |
Did he study English yesterday? (Mandarin, Tatoeba Martha CH ) | |
这本书是他热心研究的成果。 |
Dieses Buch ist das Ergebnis seiner passionierten Forschung. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
我正在做一些历史研究工作,想问您几个问题。 |
I'm doing some history research and would like to ask you a few questions. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
這本書是他熱心研究的成果。 |
Dieses Buch ist das Ergebnis seiner passionierten Forschung. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
让我们来研究一个具体的例子。 |
Untersuchen wir ein konkretes Beispiel! (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
西面大楼的扩建在研究中。 |
The expansion of the building's west end is being studied. (Mandarin, Tatoeba fucongcong paper1n0 ) | |
根据2016年发表的一项研究,德国是世界上最好的国家,加拿大是第二好的国家。 |
Einer im Jahre 2016 veröffentlichten Studie zufolge ist Deutschland das beste und Kanada das zweitbeste Land der Welt. (Mandarin, Tatoeba pig8322 Pfirsichbaeumchen ) | |
為了研讀音樂他去了義大利。 |
Er ging nach Italien, um Musik zu studieren. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
超过十四个国家的人出席了研讨会。 |
Teilnehmer aus mehr als 14 Nationen besuchten das Kolloquium. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我是人类学的研究学生,课题是“中医在英国”。 |
I'm an anthropology research student, and my topic is 'Chinese medicine in Britain'. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
苏联学家研究什么呢? |
Was lernt ein Sowjetologe? Was studiert der Sowjetologe? Was studiert die Sowjetologin? (Mandarin, Tatoeba Balamax Jens_Odo ) | |
报告者详尽地说明了他的研究方法。 |
The reporter elaborated on the method of his investigation. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 ) | |
汤川博士在科学研究上起了很重要的作用。 |
Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) | |
非常好。你去了今天的历史研讨会吗? |
Pretty good. Did you go to today's history seminar? (Mandarin, Tatoeba Martha mailohilohi ) | |
昨天他研讀英語了嗎? |
Did he study English yesterday? (Mandarin, Tatoeba Martha CH ) | |
我會研究你的報告。 |
Ich werde deinen Bericht studieren. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
这个研讨会怎么样? |
Wie war das Symposium? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) |
媳
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你媳妇怎么样,汤姆? |
Wie geht es deiner Frau, Tom? (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
根据美国冰川学家Lonnie Thompson研究,前5200年左右全球气候转变 |
gen5 ju4 mei3 guo2 bing1 chuan1 xue2 jia1 Lonnie Thompson yan2 jiu1 , qian2 5200 nian2 zuo3 you4 quan2 qiu2 qi4 hou4 zhuan3 bian4 | Nach Untersuchungen des amerikanischen Glaziologen Lonnie Thompson veränderte sich etwa vor 5200 Jahren das globale Klima. (Geschichtsdetails) |
苟私藏、亲心伤 |
苟 si1 cang2 、 qin1 xin1 shang1 | Wenn man sie für sich selbst behält, wird das Herz der Eltern verletzt (Di Zi Gui Schülerregeln) |
今宜斩十常侍,悬首南郊 |
jin1 yi2 zhan3 shi2 chang2 shi4 , xuan2 shou3 nan2 jiao1 | We should behead the ten regular attendants, and hang their heads on poles in the south area of the capital. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
据曼海姆的德语研究所2004年初统计,在过去10年中德语总共产生了约700个新词,其中40%以上直接来自英语或是英语与德语组成的混合词。 |
ju4 man4 hai3 mu3 de5 de2 yu3 yan2 jiu1 suo3 2004 nian2 chu1 tong3 ji4 , zai4 guo4 qu4 10 nian2 zhong1/zhong4 de2 yu3 zong3 gong4 chan3 sheng1 le5 yue1 700 ge4 xin1 ci2 , qi2 zhong1/zhong4 40% yi3 shang4 zhi2 jie1 lai2 zi4 ying1 yu3 huo4 shi4 ying1 yu3 yu3 de2 yu3 zu3 cheng2 de5 hun2 he2 ci2 。 | Nach den Statistiken des Mannheimer Deutschinstituts von Anfang 2004 sind in den vergangenen 10 Jahren insgesamt 700 neue Worte zum Deutschen hinzugekommen, davon stammen ca. 40% aus dem Englischen oder sind Mischungen englischer und deutscher Wörter. (Deutsch) |
命田舍东郊 |
ming4 tian2 she3 dong1 jiao1 | Er befiehlt den Feldaufsehern auf dem östlichen Anger ihre Wohnungen aufzuschlagen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
命田舍東郊 |
ming4 tian2 she3 dong1 jiao1 | Er befiehlt den Feldaufsehern auf dem östlichen Anger ihre Wohnungen aufzuschlagen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
万物章章,以害一生,生无不伤 |
wan4 wu4 zhang1 zhang1 , yi3 hai4 yi1 sheng1 , sheng1 wu2 bu4 shang1 | Wenn 10000 Dinge gleißen und scheinen, um ein Leben zu verderben, so wird dieses Leben sicher verderben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
若王子A者,可谓不以国伤其生矣 |
ruo4 wang2 zi5 A zhe3 , ke3/ke4 wei4 bu4 yi3 guo2 shang1 qi2 sheng1 yi3 | Von Prinz Sou kann man sagen, daß er nicht um eines Reiches willen sein Leben zu Schaden kommen lassen wollte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
不能为君者,伤形费神 |
bu4 neng2 wei2/wei4 jun1 zhe3 , shang1 xing2 fei4 shen2 | Die es aber nicht verstanden, Fürsten zu sein, die brachten sich körperlich herunter und opferten ihre geistigen Kräfte (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我受伤了 |
wo3 shou4 shang1 le5 | Ich bin verletzt. |
或用在田里,或堆在粪里,都不合式,只好丢在外面。有耳可听的,就应当听! |
huo4 yong4 zai4 tian2 li3 , huo4 dui1 zai4 粪 li3 , dou1/du1 bu4 he2 shi4 , zhi3 hao3 diu1 zai4 wai4 mian4 。 you3 er3 ke3/ke4 ting1 de5 , jiu4 ying1/ying4 dang1/dang4 ting1 ! | 14.35 Es ist weder für das Land noch für den Dünger tauglich; man wirft es hinaus. Wer Ohren hat zu hören, der höre! (Die Bibel - Lukasevangelium) |
东西南北,不出国郊 |
dong1 xi1 nan2 bei3 , bu4 chu1 guo2 jiao1 | Doch erstreckte sich (das Erdbeben) nicht über die königliche Hauptstadt hinaus. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
東西南北,不出國郊 |
dong1 xi1 nan2 bei3 , bu4 chu1 guo2 jiao1 | Doch erstreckte sich (das Erdbeben) nicht über die königliche Hauptstadt hinaus. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A王自迎B於於郊,望之而泣。Der |
A wang2 zi4 ying2 B yu2 yu2 jiao1 , wang4 zhi1 er2 qi4 。Der | König A empfing den B persönlich auf dem Anger vor der Stadt, und als er ihn von ferne sah, vergoß er Tränen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A王自迎B于于郊 |
A wang2 zi4 ying2 B yu2 yu2 jiao1 | Der König A empfing den B persönlich auf dem Anger vor der Stadt (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
无以一人之不敏,使上帝鬼神伤民之命。 |
wu2 yi3 yi1 ren2 zhi1 bu4 min3 , shi3/shi4 shang4 di4 gui3 shen2 shang1 min2 zhi1 ming4 。 | möge nicht um meiner des Einzigen Unfähigkeit willen der höchste Herr und die Ahnen und Geister das Leben des Volkes schädigen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
若此而不可得也,内量吾国不足以伤吴 |
ruo4 ci3 er2 bu4 ke3/ke4 de2/de5/dei3 ye3 , nei4 liang2/liang4 wu2 guo2 bu4 zu3 yi3 shang1 wu2 | Das läßt sich aber nicht verwirklichen und prüfe ich die die Kraft meines Staates, so sehe ich, daß sie ungenügend ist, Wu zugrunde zu richten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
父亲和儿子相争,儿子和父亲相争;母亲和女儿相争,女儿和母亲相争;婆婆和媳妇相争,媳妇和婆婆相争。 |
fu4 qin1 he2/he4/huo2 er2/er5 zi5 xiang1/xiang4 zheng1 , er2/er5 zi5 he2/he4/huo2 fu4 qin1 xiang1/xiang4 zheng1 ; mu3 qin1 he2/he4/huo2 nü3/ru3 er2/er5 xiang1/xiang4 zheng1 , nü3/ru3 er2/er5 he2/he4/huo2 mu3 qin1 xiang1/xiang4 zheng1 ; po2 po2 he2/he4/huo2 xi2 妇 xiang1/xiang4 zheng1 , xi2 妇 he2/he4/huo2 po2 po2 xiang1/xiang4 zheng1 。 | 12.53 Vater wider Sohn und Sohn wider Vater, Mutter wider Tochter und Tochter wider Mutter, Schwiegermutter wider ihre Schwiegertochter und Schwiegertochter wider ihre Schwiegermutter. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
10.35因为我来是叫人与父亲生疏,女儿与母亲生疏,媳妇与婆婆生疏。 |
10.35 yin1 wei2/wei4 wo3 lai2 shi4 jiao4 ren2 yu3 fu4 qin1 sheng1 shu4 , nü3/ru3 er2/er5 yu3 mu3 qin1 sheng1 shu4 , xi2 妇 yu3 po2 po2 sheng1 shu4 。 | 10.35 Denn ich bin gekommen, den Menschen zu entzweien mit seinem Vater, und die Tochter mit ihrer Mutter, und die Schwiegertochter mit ihrer Schwiegermutter; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
我的家在那座城市的郊外. |
wo3 de5 jia1 zai4 na4/nei4 zuo4 cheng2 shi4 de5 jiao1 wai4 . | Mein Haus liegt am Rand der Stadt. (Tatoeba Versuss JWeighardt) |
要住在郊区的话,汽车是必需的。 |
yao4 zhu4 zai4 jiao1 qu1 de5 hua4 , qi4 che1 shi4 bi4 xu1 de5 。 | You need a car if you live in the suburbs. (Tatoeba notabene garborg) |
他住在東京郊區。 |
ta1 zhu4 zai4 dong1 jing1 jiao1 qu1 。 | He lives in the suburbs of Tokyo. (Tatoeba Martha CK) |
我住在東京郊區。 |
wo3 zhu4 zai4 dong1 jing1 jiao1 qu1 。 | Ich wohne in einem Vorort von Tōkyō. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我喜歡住在科比的郊區。 |
wo3 xi3 歡 zhu4 zai4 ke1 bi4 de5 jiao1 qu1 。 | I'd like to live in the suburbs of Kobe. (Tatoeba Martha CK) |
在郊区很安静。。。 |
zai4 jiao1 qu1 hen3 an1 jing4 。。。 | It's quiet in the suburbs... (Tatoeba FeuDRenais) |
她年轻的时候住在东京的郊区。 |
ta1 nian2 qing1 de5 shi2 hou4 zhu4 zai4 dong1 jing1 de5 jiao1 qu1 。 | Als sie jung war, wohnte sie am Stadtrand von Tokio. (Tatoeba peipei Vortarulo) |
尽管受了伤,他们还是继续战斗。 |
jin4 guan3/guan5 shou4 le5 shang1 , ta1 men5 hai2/huan2 shi4 ji4 xu4 zhan4 dou4 。 | Though wounded, they continued to fight. (Tatoeba fucongcong CM) |
她不是伤害者。 |
ta1 bu4 shi4 shang1 hai4 zhe3 。 | Sie ist nicht verletzt. (Tatoeba ver dima555) |
他的话使她极为伤心。 |
ta1 de5 hua4 shi3/shi4 ta1 ji2 wei2/wei4 shang1 xin1 。 | His words broke her heart. (Tatoeba ydcok szilviez) |
离别总是让人悲伤。 |
li2 bie2 zong3 shi4 rang4 ren2 bei1 shang1 。 | Abschiede sind immer traurig. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
这个消息让她很伤心。 |
zhe4/zhei4 ge4 xiao1 xi1 rang4 ta1 hen3 shang1 xin1 。 | Die Neuigkeit machte sie traurig. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
她看上去很伤心。 |
ta1 kan4 shang4 qu4 hen3 shang1 xin1 。 | Sie sah traurig aus. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
他在一场交通事故中严重受伤。 |
ta1 zai4 yi1 chang3 jiao1 tong1 shi4 gu4 zhong1/zhong4 yan2 chong2/zhong4 shou4 shang1 。 | Er wurde bei dem Unfall schwer verletzt. (Tatoeba gonnastop Pfirsichbaeumchen) |
为什么你看起来那么悲伤? |
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 kan4 qi3 lai2 na4/nei4 me5 bei1 shang1 ? | Wieso siehst du so traurig aus? (Tatoeba wangzi0921 MUIRIEL) |
我知道你的感情受伤了。 |
wo3 zhi1 dao4 ni3 de5 gan3 qing2 shou4 shang1 le5 。 | I know your feelings are hurt. (Tatoeba GussyBoy CK) |
不要伤害她! |
bu4 yao4 shang1 hai4 ta1 ! | Tu ihr nichts! (Tatoeba anndiana Pfirsichbaeumchen) |
你要伤害她吗? |
ni3 yao4 shang1 hai4 ta1 ma5 ? | Are you going to hurt her? (Tatoeba verdastelo9604 CH) |
她当时很伤心,在宿舍哭了整整一天。 |
ta1 dang1/dang4 shi2 hen3 shang1 xin1 , zai4 su4/xiu4 she3 ku1 le5 zheng3 zheng3 yi1 tian1 。 | She was really upset at the time. She cried in the dorm the entire day. (Tatoeba trieuho) |
与朋友吵架是件很伤感情的事。 |
yu3 peng2 you3 chao3 jia4 shi4 jian4 hen3 shang1 gan3 qing2 de5 shi4 。 | Fighting with your friends can really hurt your feelings. (Tatoeba fenfang557 FeuDRenais) |
伤口好得比想象的快。 |
shang1 kou3 hao3 de2/de5/dei3 bi4 xiang3 xiang4 de5 kuai4 。 | Die Verletzung heilte schneller als erwartet. (Tatoeba go_oo freddy1) |
当感到高兴或悲伤时,她能表达感情。 |
dang1/dang4 gan3 dao4 gao1 xing1/xing4 huo4 bei1 shang1 shi2 , ta1 neng2 biao3 da2 gan3 qing2 。 | She can express her feelings when she feels happy or sad. (Tatoeba verdastelo9604 Duck) |
我出了工伤。 |
wo3 chu1 le5 gong1 shang1 。 | Ich hatte einen Arbeitsunfall. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他的腿受伤了。 |
ta1 de5 tui3 shou4 shang1 le5 。 | Sein Bein ist verletzt. (Tatoeba eastasiastudent AC) |
她不喜欢唱悲伤的歌。 |
ta1 bu4 xi3 欢 chang4 bei1 shang1 de5 ge1 。 | Sie singt nicht gerne traurige Lieder. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
因为我怕会伤害他的感情,所以我没有把真相告诉他。 |
yin1 wei2/wei4 wo3 pa4 hui4 shang1 hai4 ta1 de5 gan3 qing2 , suo3 yi3 wo3 mei2/mo4 you3 ba3 zhen1 xiang1/xiang4 gao4 su4 ta1 。 | Da ich Angst hatte, seine Gefühle zu verletzen, habe ich ihm nicht die Wahrheit erzählt. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
我们没注意到她的悲伤。 |
wo3 men5 mei2/mo4 zhu4 yi4 dao4 ta1 de5 bei1 shang1 。 | We didn't notice her sorrow. (Tatoeba hujiujs CM) |
万幸,没乘客受伤。 |
wan4 xing4 , mei2/mo4 cheng2/sheng4 ke4 shou4 shang1 。 | Glücklicherweise wurden keine Passagiere verletzt. (Tatoeba fenfang557 samueldora) |
就是冷战几十年后的今天,德国人和俄罗斯人之间还有很多伤痛,尤其是在那些被苏联占领的地区。 |
jiu4 shi4 leng3 zhan4 ji1 shi2 nian2 hou4 de5 jin1 tian1 , de2 guo2 ren2 he2/he4/huo2 俄 luo1 si1 ren2 zhi1 jian1 hai2/huan2 you3 hen3 duo1 shang1 tong4 , you2 qi2 shi4 zai4 na4/nei4 xie1 bei4 su1 lian2 zhan4 ling3 de5 de4/di4 qu1 。 | Sogar jetzt, viele Jahre nach dem Kalten Krieg, ist immer noch viel Verbitterung zwischen Russen und Deutschen, besonders in Gebieten, die einst von der Sowjetunion besetzt waren. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你不再能伤害到我了。 |
ni3 bu4 zai4 neng2 shang1 hai4 dao4 wo3 le5 。 | You can no longer hurt me. (Tatoeba wzhd CK) |
士兵继续着,就好像他没有受伤一样。 |
shi4 bing1 ji4 xu4 zhao2/zhe2 , jiu4 hao3 xiang4 ta1 mei2/mo4 you3 shou4 shang1 yi1 yang4 。 | Der Soldat macht einfach weiter, als ob nichts passiert wäre. (Tatoeba fucongcong tatomeimei) |
我今天受伤了。 |
wo3 jin1 tian1 shou4 shang1 le5 。 | I got hurt today. (Tatoeba fercheung CK) |
我的耳朵受伤了。 |
wo3 de5 er3 duo3 shou4 shang1 le5 。 | My ears hurt. (Tatoeba anndiana CK) |
他因为负伤倒在了地上。 |
ta1 yin1 wei2/wei4 fu4 shang1 dao3 zai4 le5 de4/di4 shang4 。 | Er lag verletzt auf dem Boden. (Tatoeba fercheung Nero) |
觉得自己对别人而言就是个负担,没有人会爱上我,最好死了算了,因为那样我就不会伤害任何人了,可是话说回来,我想活下去,证明给别人看我很坚强。 |
jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zi4 ji3 dui4 bie2 ren2 er2 yan2 jiu4 shi4 ge4 fu4 担, mei2/mo4 you3 ren2 hui4 ai4 shang4 wo3 , zui4 hao3 si3 le5 suan4 le5 , yin1 wei2/wei4 na4/nei4 yang4 wo3 jiu4 bu4 hui4 shang1 hai4 ren4 he2 ren2 le5 , ke3/ke4 shi4 hua4 shuo1 hui2 lai2 , wo3 xiang3 huo2 xia4 qu4 , zheng4 ming2 gei3 bie2 ren2 kan4 wo3 hen3 jian1 jiang4/qiang2/qiang3 。 | I feel that I'm a burden to everyone, that no one will ever love me, that I'm better off dead, because that way I wouldn't hurt anyone. However, on the other hand, I want to keep living and show everyone that I'm strong. (Tatoeba ryanwoo cairnhead) |
我不想让你伤害。 |
wo3 bu4 xiang3 rang4 ni3 shang1 hai4 。 | Ich will dir nicht weh tun. Ich will dir nicht wehtun. (Tatoeba vgigregg MUIRIEL raggione) |
他为他最要好的朋友的死感到悲伤。 |
ta1 wei2/wei4 ta1 zui4 yao4 hao3 de5 peng2 you3 de5 si3 gan3 dao4 bei1 shang1 。 | Er betrauerte den Tod seines besten Freundes. (Tatoeba wangzi0921 al_ex_an_der) |
我的右腿受伤了。 |
wo3 de5 you4 tui3 shou4 shang1 le5 。 | Ich verletzte mich am rechten Bein. (Tatoeba fercheung freddy1) |
如果我的话伤了你,我很抱歉。 |
ru2 guo3 wo3 de5 hua4 shang1 le5 ni3 , wo3 hen3 bao4 qian4 。 | Es tut mir leid, wenn meine Worte dich verletzt haben. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
消息给他带来了深深的悲伤。 |
xiao1 xi1 gei3 ta1 dai4 lai2 le5 shen1 shen1 de5 bei1 shang1 。 | Die Neuigkeit hat ihr tiefen Kummer bereitet. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
他在事故中受重伤。 |
ta1 zai4 shi4 gu4 zhong1/zhong4 shou4 chong2/zhong4 shang1 。 | Er wurde beim Unfall ernsthaft verletzt. (Tatoeba verdastelo9604 bonny37) |
这些鞋子太紧了,伤脚。 |
zhe4/zhei4 xie1 xie2 zi5 tai4 jin3 le5 , shang1 jiao3 。 | These shoes are too tight. They hurt. (Tatoeba sadhen CK) |
我很幸运的,脱身无伤。 |
wo3 hen3 xing4 yun4 de5 , tuo1 shen1 wu2 shang1 。 | Ich bin glücklich, ohne Verletzung davongekommen zu sein. (Tatoeba U2FS han) |
Tom负伤了。 |
Tom fu4 shang1 le5 。 | Tom ist verwundet. (Tatoeba suitchic Vortarulo) |
自由旨在能够做所有不伤害其他人的事。 |
zi4 you2 zhi3 zai4 neng2 gou4 zuo4 suo3 you3 bu4 shang1 hai4 qi2 ta1 ren2 de5 shi4 。 | Die Freiheit besteht darin, dass man alles das tun kann, was einem andern nicht schadet. Freiheit besteht darin, alles machen zu können, was keinem anderen schadet. (Tatoeba fucongcong Esperantostern MUIRIEL) |
这是一个那么悲伤的故事。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 na4/nei4 me5 bei1 shang1 de5 gu4 shi4 。 | Das ist so eine traurige Geschichte. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这是一个非常悲伤的故事。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 fei1 chang2 bei1 shang1 de5 gu4 shi4 。 | Das ist eine sehr traurige Geschichte. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
我不想伤害你。 |
wo3 bu4 xiang3 shang1 hai4 ni3 。 | Ich will dir nicht weh tun. Ich will dir nicht wehtun. (Tatoeba visualtoday MUIRIEL raggione) |
双方都有几千人受伤。 |
shuang1 fang1 dou1/du1 you3 ji1 qian1 ren2 shou4 shang1 。 | Viele Tausende auf beiden Seiten wurden verletzt. (Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen) |
悲伤! |
bei1 shang1 ! | Traurig! (Tatoeba McMeao InspectorMustache) |
“我必须检查下伤口,”医生说道。 |
“ wo3 bi4 xu1 jian3 cha2 xia4 shang1 kou3 ,” yi1 sheng1 shuo1 dao4 。 | „Ich muss mir die Wunden anschauen“, erklärte der Arzt. (Tatoeba murr al_ex_an_der) |
救护车把伤者送往了最近的医院。 |
jiu4 hu4 che1 ba3 shang1 zhe3 song4 wang3/wang4 le5 zui4 jin4 de5 yi1 yuan4 。 | Die Rettungswagen transportierten die Verwundeten in das nächstgelegene Krankenhaus. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
没有别的人受伤。 |
mei2/mo4 you3 bie2 de5 ren2 shou4 shang1 。 | Sonst wurde niemand verletzt. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
如果当时候我们更小心点,没有人会受伤了。 |
ru2 guo3 dang1/dang4 shi2 hou4 wo3 men5 geng4 xiao3 xin1 dian3 , mei2/mo4 you3 ren2 hui4 shou4 shang1 le5 。 | Nobody would've gotten hurt if we'd been more careful. (Tatoeba JimmyUK CK) |
他的左手被刀割伤了。 |
ta1 de5 zuo3 shou3 bei4 dao1 ge1 shang1 le5 。 | Er verletzte seine linke Hand mit einem Messer. Er hat sich mit einem Messer die linke Hand verletzt. (Tatoeba fucongcong Huluk MUIRIEL) |
请小心地呵护两人之间的感情。也许当你认为只是一个玩笑时,却真真切切地伤了对方的心。 |
qing3 xiao3 xin1 de4/di4 a1 hu4 liang3 ren2 zhi1 jian1 de5 gan3 qing2 。 ye3 xu3 dang1/dang4 ni3 ren4 wei2/wei4 zhi3 shi4 yi1 ge4 wan2/wan4 xiao4 shi2 , que4 zhen1 zhen1 qie1 qie1 de4/di4 shang1 le5 dui4 fang1 de5 xin1 。 | Be mindful of your actions when in a relationship.What may seem playful to you could really be harmful to your partner. (Tatoeba fenfang557) |
我不喜欢悲伤的电影。 |
wo3 bu4 xi3 欢 bei1 shang1 de5 dian4 ying3 。 | Ich mag keine traurigen Filme. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我弟弟在车祸中受了伤。 |
wo3 弟弟 zai4 che1 huo4 zhong1/zhong4 shou4 le5 shang1 。 | Mein Bruder wurde beim Verkehrsunfall verletzt. (Tatoeba fucongcong Rovo) |
她的悲伤无法言喻。 |
ta1 de5 bei1 shang1 wu2 fa3 yan2 yu4 。 | Ihre tiefe Trauer lässt sich nicht in Worte fassen. (Tatoeba fucongcong Serienchiller) |
他吃糖吃伤了。 |
ta1 chi1 tang2 chi1 shang1 le5 。 | He was sick of eating candy. (Tatoeba MethodGT) |
没人受伤吧? |
mei2/mo4 ren2 shou4 shang1 ba5 ? | Sind alle unverletzt? (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
听到这个悲伤的消息,她泣不成声。 |
ting1 dao4 zhe4/zhei4 ge4 bei1 shang1 de5 xiao1 xi1 , ta1 qi4 bu4 cheng2 sheng1 。 | Nachdem sie die traurige Nachricht hörte, brach sie in Tränen aus. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
脚上的伤是怎么回事? |
jiao3 shang4 de5 shang1 shi4 zen3 me5 hui2 shi4 ? | Woher hast du denn den blauen Fleck am Bein? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
把伤者送到医院。 |
ba3 shang1 zhe3 song4 dao4 yi1 yuan4 。 | Transportieren Sie die Verletzten ins Krankenhaus. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
时间会治愈一切伤痛。 |
shi2 jian1 hui4 zhi4 yu4 yi1 qie1 shang1 tong4 。 | Wounds heal as time passes. (Tatoeba fercheung FeuDRenais) |
出租车司机没有受重伤。 |
chu1 zu1 che1 si1 ji1 mei2/mo4 you3 shou4 chong2/zhong4 shang1 。 | The cab driver wasn't seriously injured. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我没想伤害你。 |
wo3 mei2/mo4 xiang3 shang1 hai4 ni3 。 | Ich wollte dich nicht kränken. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
她将永远不会忘记听过这首悲伤的曲子。 |
ta1 jiang1/jiang4 yong3 yuan3 bu4 hui4 wang4 ji4 ting1 guo4 zhe4/zhei4 shou3 bei1 shang1 de5 qu1/qu3 zi5 。 | She shall never forget listening to the sad tune. (Tatoeba fucongcong) |
恐惧比利剑更伤人。 |
kong3 ju4 bi4 li4 jian4 geng4 shang1 ren2 。 | Fear is more harmful than the sharpest of swords. (Tatoeba sadhen FeuDRenais) |
一百多个人在一个火车事故中受了伤。 |
yi1 bai3 duo1 ge4 ren2 zai4 yi1 ge4 huo3 che1 shi4 gu4 zhong1/zhong4 shou4 le5 shang1 。 | Hundert Menschen wurden bei einem Zugunglück verletzt. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
她看起来很伤心。 |
ta1 kan4 qi3 lai2 hen3 shang1 xin1 。 | Sie sieht traurig aus. (Tatoeba fercheung cost) |
她找到了一个受伤的男人。 |
ta1 zhao3 dao4 le5 yi1 ge4 shou4 shang1 de5 nan2 ren2 。 | Sie fand einen verletzten Mann. (Tatoeba sysko Sudajaengi) |
她很容易受到感情上的伤害。 |
ta1 hen3 rong2 yi4 shou4 dao4 gan3 qing2 shang4 de5 shang1 hai4 。 | Ihre Gefühle sind leicht verletzt. (Tatoeba sadhen joerg) |
他遇到了事故,并伤了腿。 |
ta1 yu4 dao4 le5 shi4 gu4 , bing4 shang1 le5 tui3 。 | Er hatte einen Unfall und hat sich das Bein gebrochen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我不知道我是不是伤害了汤姆的感情。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 wo3 shi4 bu4 shi4 shang1 hai4 le5 tang1 mu3 de5 gan3 qing2 。 | Ich frage mich, ob ich Toms Gefühle verletzt habe. (Tatoeba verdastelo9604 dinkel_girl) |
不要担心我的狗,它不会伤害你。 |
bu4 yao4 担 xin1 wo3 de5 gou3 , ta1/tuo2 bu4 hui4 shang1 hai4 ni3 。 | Don't worry about my dog. He won't do you any harm. (Tatoeba tarim222 Nero) |
他是在战争中受伤的。 |
ta1 shi4 zai4 zhan4 zheng1 zhong1/zhong4 shou4 shang1 de5 。 | Er wurde im Krieg verwundet. (Tatoeba sarah Manfredo) |
他出了车祸,而且伤了腿。 |
ta1 chu1 le5 che1 huo4 , er2 qie3 shang1 le5 tui3 。 | Er hatte einen Unfall und hat sich das Bein gebrochen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
请小心不要受伤了。 |
qing3 xiao3 xin1 bu4 yao4 shou4 shang1 le5 。 | Please be careful not to get hurt. (Tatoeba ryanwoo Stalwartlover) |
我听说你在试图帮助汤姆的时候受伤了。 |
wo3 ting1 shuo1 ni3 zai4 shi4 tu2 bang1 zhu4 tang1 mu3 de5 shi2 hou4 shou4 shang1 le5 。 | I heard you were injured trying to help Tom. (Tatoeba FeAst CK) |
不要碰伤口。 |
bu4 yao4 peng4 shang1 kou3 。 | Berühr die Wunde nicht. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
没人要伤害你。 |
mei2/mo4 ren2 yao4 shang1 hai4 ni3 。 | No one would hurt you. (Tatoeba verdastelo9604 CH) |
她看信的时候,看起来很悲伤。 |
ta1 kan4 xin4 de5 shi2 hou4 , kan4 qi3 lai2 hen3 bei1 shang1 。 | Als sie den Brief las, wirkte sie traurig. (Tatoeba anndiana TomSFox) |
你受伤了。 |
ni3 shou4 shang1 le5 。 | You're hurt. (Tatoeba yuiyu garborg) |
她的眼神里充满了悲伤。 |
ta1 de5 yan3 shen2 li3 chong1 man3 le5 bei1 shang1 。 | Ihre Augen waren voller Traurigkeit. (Tatoeba sysko Manfredo) |
你这样不分昼夜地工作,将会伤害自己的健康。 |
ni3 zhe4/zhei4 yang4 bu4 fen1 zhou4 ye4 de4/di4 gong1 zuo4 , jiang1/jiang4 hui4 shang1 hai4 zi4 ji3 de5 jian4 kang1 。 | Du machst deinen Körper damit kaputt, wenn du Tag und Nacht arbeitest. (Tatoeba xiuqin Pfirsichbaeumchen) |
我的手烧伤了。 |
wo3 de5 shou3 shao1 shang1 le5 。 | My hand was burned. (Tatoeba Jubilee11 Airvian) |
我是人类学的研究学生,课题是“在英国的中医”。 |
wo3 shi4 ren2 lei4 xue2 de5 yan2 jiu1 xue2 sheng1 , ke4 ti2 shi4 “ zai4 ying1 guo2 de5 zhong1/zhong4 yi1 ”。 | I'm an anthropology research student, and my topic is 'Chinese medicine in the Britain'. (Tatoeba eastasiastudent) |
根据2016年发表的一项研究,德国是世界上最好的国家,加拿大是第二好的国家。 |
gen5 ju4 2016 nian2 fa1 biao3 de5 yi1 xiang4 yan2 jiu1 , de2 guo2 shi4 shi4 jie4 shang4 zui4 hao3 de5 guo2 jia1 , jia1 na2 da4 shi4 di4 er4 hao3 de5 guo2 jia1 。 | Einer im Jahre 2016 veröffentlichten Studie zufolge ist Deutschland das beste und Kanada das zweitbeste Land der Welt. (Tatoeba pig8322 Pfirsichbaeumchen) |
他不是罗马大学的研究生吗? |
ta1 bu4 shi4 luo1 ma3 da4 xue2 de5 yan2 jiu1 sheng1 ma5 ? | Isn't he the graduate student of the University of Rome? (Tatoeba bailujia Blair0113) |
他提出改革研究方法的意见。 |
ta1 ti2 chu1 gai3 ge2 yan2 jiu1 fang1 fa3 de5 yi4 jian4/xian4 。 | He's proposing a suggestion for altering the research method. (Tatoeba trieuho paper1n0) |
她对鸟类和花草很有研究。 |
ta1 dui4 niao3 lei4 he2/he4/huo2 hua1 cao3 hen3 you3 yan2 jiu1 。 | She is keen on birds and flowers. (Tatoeba slqqqq) |
我们研究这个问题吧。 |
wo3 men5 yan2 jiu1 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 ba5 。 | Let's get to work on that problem. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
西面大楼的扩建在研究中。 |
xi1 mian4 da4 lou2 de5 kuo4 jian4 zai4 yan2 jiu1 zhong1/zhong4 。 | The expansion of the building's west end is being studied. (Tatoeba fucongcong paper1n0) |
报告者详尽地说明了他的研究方法。 |
bao4 gao4 zhe3 详 jin4 de4/di4 shuo1 ming2 le5 ta1 de5 yan2 jiu1 fang1 fa3 。 | The reporter elaborated on the method of his investigation. (Tatoeba fenfang557) |
他專注於他的研究。 |
ta1 zhuan1 zhu4 yu2 ta1 de5 yan2 jiu1 。 | He is absorbed in his research. (Tatoeba Martha FeuDRenais) |
我會研究你的報告。 |
wo3 hui4 yan2 jiu1 ni3 de5 bao4 gao4 。 | Ich werde deinen Bericht studieren. (Tatoeba Martha Espi) |
这研究会怎么样? |
zhe4/zhei4 yan2 jiu1 hui4 zen3 me5 yang4 ? | How was the seminar? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我们的结论基于之前对这个问题的研究。 |
wo3 men5 de5 jie1/jie2 lun4 ji1 yu2 zhi1 qian2 dui4 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 de5 yan2 jiu1 。 | Our conclusion is based on previous studies into the problem. (Tatoeba vicch) |
苏联学家研究什么呢? |
su1 lian2 xue2 jia1 yan2 jiu1 shi2 me5 ne5 ? | Was studiert die Sowjetologin? Was studiert der Sowjetologe? Was lernt ein Sowjetologe? (Tatoeba Balamax Jens_Odo) |
这个科学家正在研究原子能。 |
zhe4/zhei4 ge4 ke1 xue2 jia1 zheng4 zai4 yan2 jiu1 yuan2 zi5 neng2 。 | The scientist is working on atomic energy. (Tatoeba sadhen zumley) |
他研究了十年。 |
ta1 yan2 jiu1 le5 shi2 nian2 。 | He studied for ten years. (Tatoeba Martha CK) |
我正在做一些历史研究工作,想问您几个问题。 |
wo3 zheng4 zai4 zuo4 yi1 xie1 li4 shi3 yan2 jiu1 gong1 zuo4 , xiang3 wen4 nin2 ji1 ge4 wen4 ti2 。 | I'm doing some history research and would like to ask you a few questions. (Tatoeba eastasiastudent) |
如果我们知道我们在做什么,那么这不能称之为研究,是吗? |
ru2 guo3 wo3 men5 zhi1 dao4 wo3 men5 zai4 zuo4 shi2 me5 , na4/nei4 me5 zhe4/zhei4 bu4 neng2 cheng1 zhi1 wei2/wei4 yan2 jiu1 , shi4 ma5 ? | Wenn wir wüssten, was wir tun, würde man es nicht Forschung nennen, oder? (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikibook Chinese/Chinesisch Lektion 3: Grammatik
[Bearbeiten]The De {的} particle[edit]
The particle de [的] can be used to indicate possession. It is roughly equivalent to the contraction "X's" in English, where X is the subject. Example:
她 的 名字 是 金妮。 Tā de míngzi shì Jīnní. Her name is Ginny.
sometimes "的" is suffixed to a word to indicate that it's used as an adjective.
Example 她是一个美丽的姑娘
Tā shì yīge měilì de gū’niang. She is a beautiful girl.
where "美丽" "beautiful" is an adjective, and
Example 研究是一个科学的过程
Yánjīu shì yígè kēxué dè guòchéng Researching is a scientific process.
and where "科学" is a noun in Chinese and is turned into adjective using "的".
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第十(五)課 Teil 2
[Bearbeiten]第十(五)课
dì shí (wǔ) kè
Zehnte Lektion (Teil 2) bei Haenisch bzw. fünfzehnte Lektion im 国文二百课
學生習字
学生习字
xué shēng xí zì
Übt der Schüler Schriftzeichen
学生习字训练
xué shēng xí zì xùn liàn
Training für den Schüler beim Üben der Schriftzeichen
取 Tuschestein 研墨
qǔ yàn yán mò
nimmt er den Tuschestein und reibt Tusche
並抬頭_望
并抬头远望
bìng tái tóu yuǎn wàng
und hebt den Kopf und blickt in die Ferne
macht er sich 思如何回复
macht er sich 思如何回复
níng sī rú hé huí fù
überdenkt wie er zurückkehren kann
泪和墨流
lèi hé mò liú
Tränen und Tusche fließen
展紙作書
展纸作书
zhǎn zhǐ zuò shū
verteilen sich auf dem Papier und bilden das Buch
墨汁用後
墨汁用后
mò zhī yòng hòu
Nachdem die flüssige Tusche benutzt worden ist
怎麼洗毛筆
怎么洗毛笔
zěn me xǐ máo bǐ
wie reinigt man den Pinsel?
怎麼清理
怎么清理
zěn me qīng lǐ
wie räumt man auf?
取水洗 den Tuschestein
qǔ shuǐ xǐ yàn
nimmt er Wasser und reinigt den Tuschestein
第六十一課
[Bearbeiten]第六十一课
dì liù shí yī kè
Einundsechzigste Lektion
Diesen Text findet man auch auf ctext.org.
曹 Bin (曹武 Hui 王)性不喜殺.
曹 Bin (曹武 Hui 王)性不喜杀.
Cáo bīn (cáo wǔ huì wáng) xìng bù xǐ shā.
Cao Bins (König Cao Wu Hui) Natur war, dass er nicht töten wollte.
所居室坏.
Suǒ jū shì huài.
Das Haus, in dem er wohnte, war heruntergekommen.
子孫請修 und das Dach ausbessern 之.
子孙请修 und das Dach ausbessern 之.
Zǐ sūn qǐng xiū qì zhī.
Seine Söhne und Enkel baten ihn, es reparieren und das Dach ausbessern zu dürfen.
Bin 曰.
Bīn yuē.
Bin sagte:
時方大冬.
时方大冬.
Shí fāng dà dōng.
Zur Zeit sind wir mitten im Winter
_ Mauern 瓦石之閒皆百_所 überwintern.
墙 Mauern 瓦石之闲皆百虫所 überwintern.
Qiáng bì wǎ shí zhī xián jiē bǎi chóng suǒ zhé.
Zwischen allen Ziegeln und Steinen der Wände und Mauern gibt es hunderte Insekten, die dort überwintern.
不可伤其生.
Bù kě shāng qí shēng.
Man darf ihr Leben nicht verletzen.
网调显示,今年两会公众关注提案中,同性 Heirat 提案已经被列在第二位,这样的公众关注度出乎我的意料。可是,我今年委托的人大代表告诉我,团领导不同意提这个提案。现在,我只好在网上公开 sammeln 同意这一提案的人大代表,相信在数千位人大代表当中,应当有几位是同意这一提案的吧。公众关注度如此之高的提案竟然没有代表能递交,这 spiegeln 出来的是什么问题?所谓代表,就是要代表人民发声的,难道不是吗?今年有没有代表愿意并成功递交这一提案,是对目前人大作为代议机构和民意表达机制是否 ungehindert 有效的一个检验。希望这份答卷能够合格。但是我不抱太大希望,对最终还是提交不了有充分的思想准备。
关于同性 Heirat 的提案:
建议我国设立同性 Heirat 的法案。理由如下:
第一,据现行法律,Homosexualität 不 verletzt 中国法律,Homosexuelle 是具有各项权利的中华人民共和国公民。Homosexuelle 当中有人有结婚的要求,他们的要求与他们作为公民的权利没有冲突,应该得到承认。
第二,da Homosexuelle nur 属于少数族群,许多国家已设立反歧视的保护性法律。目前西方许多国家已 eines nach dem anderen 承认了同性 Heirat 或 zivilrechtiliche 关系,较早的有 Australien 及北欧国家,较晚的有加拿大、法国、德国、美国的一些州(如马萨诸塞州、纽约州)和一些城市(如旧金山)。如果我国能够允许同性 Heirat,将属于保护少数族群利益、反对歧视的立法,在人权方面使我国 aufsteigen 于世界先进行列,也可以此证明我们的 Partei 和政府是代表了先进文化的,取得与西方一些国家在人权方面斗争的 Dominanz。某些西方国家,特别是天主教国家,在关于 Homosexualität 的立法上受到宗教方面的压力,要想通过保护此类少数族群利益的立法十分 Schwierigkeiten;而中国传统文化对于 Homosexualität 并不太歧视,这是我们在人权方面可以得分的一个有利 Hintergrund,应善加利用。一旦中国立法保护同性 Heirat,将成为我国 garantiert 人权的一个有利证据,使仅仅允许 Homosexualität 进入 Armeedienst 的美国联邦法律 und läßt sie schwach aussehen。
第三,由于 Homosexuelle 的关系没有 Heirat 形式加以 bindend 和 garantierend,容易造成一部分 Homosexuelle 交友随意,erhöht 性病 Verbreitung 的可能性。虽然从人际关系平等观来看,一对一的关系与一对多的关系并没有高低 Vor- und Nachteile 之分,但是从身体健康角度来看,前者确实优于后者。目前,男男性行为在 Aidsverbreitung 中所占的比例 stark ansteigend,群内感染-Rate 已经超过 5%,并有继续 ansteigender Trend。而承认同性 Heirat 则可以使相当一部分 Homosexuelle 建立和保持长期关系,减少短期关系,从而减少性病 Verbreitung 的可能性。
第四,从历史和跨文化的研究看,凡是人口-wachstum 压力较大的国家,对 Homosexualität 一般都采取比较宽容的政策;而人口 gering 的国家对 Homosexualität 则比较严厉。这是因为人口中有这样大的一个人群不生育,将对国家的人口状况产生直接影响。据统计,男女 Homosexuelle 人口在人群中会占到3-4%,在中国就是3900万-5200万人。由于没有同性 Heirat 法,这些 Homosexuelle 大多数会同异性结婚生育。如果他们可以与同性结为生活-Partner,将有这样大的一个人群不生育,有利于我国的人口-Kontrolle。
第五,由于传统文化习俗要求所有的人都要结婚,有大量 Homosexuelle 不得不进入 heterosexuelle Heirat,造成大量 Heiraten 悲剧(诸如“男 Homosexuelle 的妻子”问题;“女 Homosexuelle 的丈夫”问题),导致此类 Heirat 质量降低,离婚-Rate steigt an。如果中国批准同性 Heirat,可以大幅度减少 Homosexuelle 进入异性 Heirat 的可能性。
第六,我国有保护少数族群和 benachteiligten 群体利益方面的成功经验,如在保护少数民族利益、保护妇女儿童利益方面都属于世界领先地位。对于 Homosexualität 这个处于 benachteiligt 地位的少数族群的保护将使我国的形象更为开明、进步,造成一种各社会群体之间更为宽容、harmonisch 的 Atmosphäre,有利于国家的形象和社会的 Stabilität,免于出现西方社会中 Homosexualität 不断游行示威、与主流社会文化发生 intensive 冲突的局面,而 Harmonie、宽容的做法也与中国文化中崇尚和平、harmonisch 的精神-einstellung。
总之,中国允许同性 Heirat 有百利而无一害。为了国家的利益、人民的利益以及 Homosexualität 这个少数族群的利益,特提出此提案,希望能够予以批准。
Zusatz:具体修改方案有两种:一是设立同性 Heirat 法案;二是在现行 Heirats-法中略做改动:将 Heirats-法中的“夫妻”二字改为“Ehefrau”,在第一次出现“Ehefrau”字样的地方加“(性别-unabhängig)”四字。
Sina Blog
NPC Deputies willing to submit same sex marriage proposal
In surveys about questions that the public wishes to be raised during the two meetings this year, the proposal on same-sex marriage came second – which surprised me. But the NPC deputies who commissioned me this year told me that the leaders did not agree to submit this proposal. Now, I sent an open online call to the National congress to agree with this proposal 我只好在网上公开 sammeln 同意这一提案的人大代表,and I trust that among the thousands of deputies, there will be a few who agree with this proposal. Public concern about this is issue is so high that, if no representative will submit it, we should wonder what the problem is. Aren’t these so-called representatives are supposed to represent the voice of the people? Whether representatives this year will get this proposal approved is will be a test for the National People’s Congress, and show whether it is, indeed, an institution that represents public opinion. I hope that this proposal will be approved, but my hopes would not be too high if the proposal finally submitted was not fully prepared.
So now about the proposal on same-sex marraige:
Suggestion that the country should set up a same-sex marriage bill, for the following reasons
One – homosexuality does not go against any item in the current legal framework of the Chinese Republic, and homosexuals have all the rights of citizens of the PRC. It should be acknowledged that there is no conflict between their demands for marriage and the legal rights of citizens.
Two – homosexuals are a minority, and many countries have established anti-discrimination laws to protect them. Many Western countries now recognize same-sex marriage or civil unions, first Scandinavian countries and Australia, then Canada, France, Germany and the US – in certain States (Massachussets, New York) or cities (San Francisco). If China allows same-sex marriage, this will be an improvement in anti-discrimination and minority protection legislation, and will place China among the more advanced nations in the area of human rights protection; it could prove that our party and our government favour a progressive culture, and can be ahead of certain Western countries in the fight for human rights. Some Western countries, especially Catholic countries, have experienced religious pressure when trying to pass legislation on same-sex marriage, and have had great difficulties in passing legislation to protect this minority. But Chinese traditional culture is much less opposed to homosexuality, and this background could help us score points in the human rights area, so we should put it to good use. Once there are Chinese laws to protect same-sex marriage, it will serve as evidence that China protects human rights, and will make the US laws that only allow homosexuals to join the army seem small comparison.
Three, since homosexual relationships are not sanctioned by marriage, which confers a binding commitment and a form of protection, it increases the level of promiscuity among gay people, which in turn increases the rate of STDs. Although from the point of view of personal standards, long-term monogamous relationships are neither better nor worse than promiscuous or short-term relationships, from the health point of view, they are better. At present, the proportion of male homosexuals affected by AIDS is rising rapidly, with a rate of infection of about 5% in that group, and the figure is still growing. Recognizing same-sex marriage could lead an important number of homosexuals to fort long-term relationships, reducing promiscuity, and thereby reducing the rate of sexually transmitted diseases.
Four, historical and cross-cultural studies show that the pressure of demographic growth in large countries has generally led to a more liberal approach to homosexuality, whereas countries with lower populations are more severe. That is because this big group not having children will have a direct impact on the country’s demography. According to statistics, the proportion of male and femal homosexuals is about 3 to 4 %, which in China would represent 39 to 52 million people. Since there is no same-sex marriage law, a majority of them will enter a heterosexual marriage and reproduce. If they could marry a same-sex partner, this large number of people would not have children, which would be benefit national population control.
Five, because there is a cultural expectation that all people should get married, a great number of homosexuals marry a person of the other sex, causing a large number of unhappy marital situations (such as “gay man’s wife” or “Lesbian woman’s husband”), which impact on the overall quality of marriages, and increase the divorce rate. If China allows same-sex marriage, it will greatly reduce the number of homosexuals entering heterosexual marriages.
Six, China is a world leader in the protection of minority groups and vulnerable groups, such as ethnic minorities or women and children. Protecting homosexuals – another disadvantaged minority – would give our country the image of an enlightened and progressive society, which attempts to promote tolerance among social groups and an atmosphere of harmony. This would benefit the country’s image and social stability, as in Western countries, same-sex equality demands are the subject of many demonstrations and conflicts. Furthermore, tolerance aligns with the Chinese culture, which advocates peace, harmony and collaboration.
In short, allowing same-sex marriage would cause no harm. For the interest of the country, the interest of the people, and the interest of the gay minority, I offer you this proposal, and hope that it will be approved.
Attachment: two specific changes are proposed: one: pass a same-sex marriage bill; two: a slight change in the current marriage law: replace the words “husband” and “wife” in the current marriage law by “spouse”, and in the first instance of this word, add the mention (gender indifferent).
"南都 Metropolitan Daily" 记者 张 Tianpan
每年春节,都是中国人一次集体的回家的朝圣之旅,为了一家人的团聚,entfernte Gegenden、千难万 Hindernisse,都难以牵制回家的脚步。这或许是全世界独有的现象。中国人对于故乡的依赖,成为中国文化中一个难以无视奇景。最直接的体现是,关于故乡的诗文不计其数,“举头望明月,低头思故乡”、“近乡情更 ängstlich,不敢问来人”、“乡音无改 aber das Haar ist 衰”等等,思乡中总是 verbunden mit konzentrierter Melancholie、伤感,Heimweh 扑面而来。近些年来,更有“每个人的故乡都在 feindlicher Hand” 这样的现代化之 Heimweh。
在今年的春节期间以及春节之后,又 erhöht 一波对于家乡五味陈杂的思考和书写,同时也有了面对北上广,entfliehen 还是 zurückflüchten、大城市与小城镇孰优孰 unterlegen 的争辩。这些也都在给 temporär 放下工作 durchdringen 于 aufsaugen 年味的人们,带去难以 ringen 的现实提示:我们与故乡到底是什么的关系?为什么在哪里生活,会成为永不停歇的争论话题?中国式 Migration,何时能够得以安宁?我们的故乡,何处可以安放?
故乡:故去的家乡
诗人于坚的一篇写于2011年的文章《朋友是最后的故乡》这个春节在微信朋友-Kreisen 流传甚广,引起诸多人的 Resonanz。他在文中说到:故乡不再是我的在场,只是一种记忆,这种记忆最 aktiv 的部分是朋友们保管着。记忆 aufwecken 的是存在感,是乡音、往事、人生的种种细节、个人史、经验。如今,只有在老朋友那里才可以复苏记忆。中国世界 sieht völlig neu aus,日益密集的 Wolkenkratzer、高速公路,令文章无言以对。但朋友是旧的,朋友无法被拆迁,许多老朋友,也还坚持着“抽象理想最高之境”, unvermeidlich 是,己所不欲强加于人的恶行时有发生;ist der 路 weit, 知马力,日久见人心,朋友继续故乡遗风,“止于礼”“止于至善”,像刘关张那样 Hingabe,言行一致,说着母语,时刻准备为朋友 sich zu opfern。
事实上,于坚说出了一个很多人 halten 在中心迟迟没有去 entdeckt 的真相,其实人们与故乡之间千言万语的 Gefühle,本质上只是寄托在微弱的载体之上的。由此,也引起“亲人是唯一的故乡”等真实的 gezeigte Emotionen,道尽了故乡与内心中的真实联系。这也说明,在这个已经被现代化与城市化 mit sich bringen 的时代进程里,人们与故乡之间的藕丝,其实已经越来越微弱了,亲友等线索,成为最后的游子与故乡的中介或 Medium。而如果这些中介或 Medium 一旦中断,那么这个故乡,或者就将成为已经故去的家乡了,被遗忘,被 weggewaschen。
这种真实的心理的 Entdeckung,在社会研究中来说,可能意味着更多。已故著名社会学家费孝通先生在《乡土中国》中说,“乡土社会是安土重迁的,生于斯、长于斯、死于斯的社会。不但是人口流动很小,而且人们所取给资源的土地也很少变动。在这种不分秦汉,代代如是的环境里,个人不但可以信任自己的经验,而且同样可以信任若祖若父的经验。一个在乡土社会里种田的老农所遇着的只是四季的转换,而不是时代变更。一年一度,周而复始。前人所用来解决生活问题的方案,尽可 kopieren 来作自己生活的指南。”
但是到现在,这种安土重迁——乡土中国的一个 Symbol,也 vollständig 反转了,中国人口流动已经成为全世界最 oft、数量最多的国家。故乡,开始被时代冲刷地日益 verblassen,不再是神圣不可疏离的圣地,或者说,它只是成为了旅游式的胜地了。
在 häufig 的流动与 Migration 中,费孝通所说的这一套乡土生活运作 Methode 和 Logik 被 stark untergraben。而一旦这种乡土中国的 Symbol 在退化,“故乡”这个很大程度上寄托于乡土中国之上的文化产物,也将会随之 verwelken。乡土中国的 Hintergrund,是一种传统式的 suchen Stabilität、可预见、最具安全感的生存需求,年复一年,好像时间在乡土中是 Stillstand。很显然,在流动的现代社会中,这一切都是不复存在的,变化、fremd、不可预见才是最显著的 Charakteristik,时间在人们匆匆的脚步中,急剧飞逝。
如今,乡土中国的载体,随着农村的 Verarmung,已经慢慢 zurückgezogen zu 小城镇中,流动中国的载体,zweifelsohne,是在大城市。于是,在乡土中国与流动中国之间,人们也 treffen 的选择困惑 Problem,到底是具有更多中国传统的乡土中国式生活好,还是现代化与城市化之后流动中国的那种生活方式好?成为了众多人的 Verlorenheit。
小城镇与大城市
刚刚出街的《南方人物周-Ausgabe》封面报道就是“zurückflüchten 北上广”,它说:马年春节过后,Internet 上关于大城市与小城市的比较与 hitzige 辩,außergewöhnlich lebendig。无论是 entfliehen 北上广,还是 zurückflüchten 北上广,大城市、小城市之间的比较与取舍,以及由此带来的人群 vor- und zurückgehen 的 Tide,deutlich zeigen 的是一代城市 arbeiten-者安全感的 Mangel,“无根”的困惑。
在两三年前,eingeschränkt durch 房价 Erhöhung、交通-Staus、环境恶化等大城市的各种工作、生活压力之后,很多的年轻人主动或被动地选择“ entfliehen 北上广”,形成一股 zurückkehren zu 乡潮,zurückkehren zu 二三线的小城市(随着中国城镇化的推动,“小城市”其实严格上应该称之为小城镇更合适,后文都将使用小城镇)。但在这一两年后,这些“entfliehen 北上广”的人,经历了家乡诸如工作机会少、收入水准低、观念不合 Rhythmus、人情世故 viele 等挫折与不如意之后,却又有很多人选择了“zurückflüchten 北上广”。身在故乡为异客,反倒觉得自己的原先 entfliehen 大城市苦虽然苦一些,但却更自由和有发展机会,心情不像在家乡小城镇那般 Beschränkungen。于是,家乡成为了回不去地方。
有人总结说:大城市拼钱,小城市拼 Familie。大城市的“拼钱”、小城镇的“拼 Familie”,体现的是两种文化 Formen 与社会属性,拼钱是商业与资本为 Dirigenten-棒的现代社会属性,拼 Familie 是以 Blutlinie 等依托的乡土属性。小地方的 Komfort,有着乡土中国的 stabil 作为 Unterstützung,半熟人社会,关系网密 gewoben,网罗生长其中的人,有安全感。大城市是生人社会,在流动中,其是压力无法 entkommen 的代价,有着自由、机会,却少有安全感,明显地感受到贫富差距与 Hierarchie 分化在自身形成的 Provokation。
在小城镇,个人被 beschränkt 在先赋角色中(指建立在 Blutlinie、遗传等先天的或生理的因素 Basis 上的社会角色),大城市中,有更多的机会,实现自致角色(指主要通过个人的活动与努力而获得的社会角色)。这一点,也很接近19世纪英国法学家梅因在其名著《古代法》中所指出的“身分与 Vertrag”的一个差异,乡土中国社会与现代社会的区分,接近于“身分社会”与“Vertrag 社会”的区别,也反应了从自然经济到商品经济(市场经济)、从“人治”到“法治”的进程。
大城市的自由与机会,更多的是法治与商品经济带来的人的解放(当然,也有拼钱的人的 Unterdrückung),而小城镇的拼 Familie,则是自然经济(乡土社会的重要 Charakteristiken 之一)、人治(讲关系和依靠 Blutlinie 来分配资源)所 binden。
很显然,小城镇是乡土中国向现代社会 dazwischenliegend,属于半乡土半现代的一个奇怪社会景观。也就是说小城镇,其实是乡村的放大版,同时也是城市的 geschrumpfte 版,它 aufgesogen 中国的传统与现代,成为观察中国现代化最好的样本。可以说,在小城镇,是一个“杂交中国”:既有这现代化之后的物质与 Hardware,却还有 dicht 的乡土中国的“差序格局”、着重人情世故,让有着优越先赋资源(拼 Familie)的人,获得异常的 angenehm 与 komfortabel,既能通过关系占据好的工作计划,还能够以此获得大城市能够享受的生活质量,早早地过上了有车有房的中产生活,甚至成为了令人眼红的“Neureiche”。但对于没有这些资源的人来说,则是难以 finden 到立足之地的黑暗角落。
对于较长时间有在大城市生活过却 ganz ohne 资源依靠的人来说,相较之下,拼钱或许还让人更够接受些,至少拼钱,也是能有一定的个人 anstrengen 与公平 Wettbewerb 的可能,拼 Familie 这种寄生于先赋的资源则 ganz ohne 公平可言。于是,大城市与小城镇的 Vor- und Nachteile,本质上还是乡土社会与现代社会生活方式的一种比对,以及人们在这两种社会中的能否生存下去的问题,大城市不宜居、不让居,小城镇不易居、不能居,那么大 Migration 就只能成为中国永恒的主题。
“中国式” Migration
其实,不管是大城市与小城镇,在他乡与故乡之间,中国之所以能够每年都要发生人类奇观的大 Migration,还是在于人们难以融入所在地。Selbst nach 多年,依然是外地人的 Verlegenheit,才是每年不得来回 Migration 的根源;而资源配置、地域(城乡)差异,才是即 lieben 故乡,却又只能出走维持生计、无法守护家乡的根源。个体的命运,在这种大时代的 Hintergrund,一次最鲜明直白的 Reflektion,每个人都在其中找出自己的辛酸苦辣,不管是感性与理性,都在这种 ernster 的现实中,不得不开始 ängstlich。
...
http://epaper.oeeee.com/A/html/2014-02/16/content_2020475.htm
Great migration China-style: where is our hometown?
Southern Metropolitan Daily commentator: Zhang Tianpan
Each Chinese New Year (Spring Festival) is a collective pilgrimage home for Chinese intending on reuniting with their families. Though some of them must travel long distances and encounter all kinds of difficulties, their steps still irrepressibly take them home. This phenomenon is perhaps unique in the world. Chinese people’s dependence on their hometown is a marvel of Chinese culture that is hard to ignore. The most obvious sign of this is the innumerable quantity of poetry and literature that pertains to one’s hometown: “I look up and gaze at the moon, I look down and think of home”, “The closer to home the more timid I feel, not daring inquire about my family”, “The local accent hasn’t changed, but my hair is sparse and greying” etcetera. Thinking of home always comes with deep emotions, it’s nostalgia hitting one right between the eyes. In recent years, a more modern kind of nostalgia has emerged, along the lines of “everyone’s hometown is being overrun”.
During and after Spring Festival this year, a new wave of reflections and writings pertaining to the mixed emotions towards one’s hometown has risen again. At the same time, people faced disputes over the merits of big cities and small towns, no matter whether they were coming back from one or leaving for one. These situations also give those that have temporarily stopped work and are immersed in the New Year atmosphere a real prompt: What is the real connection between us and our hometown? Why is it that wherever you live, this becomes an unceasing topic of debate? When will Chinese style migration become stress-free? Where can we find our home?
Hometowns: Dead Homes
The poet Yujian in the unyielding 2011 article “Friends are the Final hometown”, which has been spread far and wide among circles of friends on Weixin, has resonated greatly with a lot of people this Spring Festival. In the article he says: My hometown no longer has my presence, it’s just a memory, the most active part of which is being taken care of by my friends. What my memory awakens is a feeling of presence, my native accent, past events, all kinds of details of my life, my personal history and experience. Nowadays, it’s only by having old friends that it’s possible to revive old memories. China has completely changed. Increasingly more skyscrapers and highways make this article unable to respond. However, old friends can’t be dispossessed. Many old friends still persist in “the highest place of abstract ideals”. What’s unavoidable is that when you have evil intent, it will make itself known: just as distance determines the stamina of a horse, so does time reveal a person’s true heart. Friends continue the legacy of one’s hometown by “following the etiquette” and “having a state of perfection”. Just like how Liu Guanzhang shows total devotion, practise what you preach, speak your mother tongue, and be ready at any moment to sacrifice oneself for friends.
In fact, Yujian has spoken forth the truth that many people have inside of them but haven’t explored. Actually, the many things people say to express their feelings for their hometown is essentially a weak medium. This gives rise to the expressed emotions such as “one’s close relatives are the sole homeland”, as the only real connection between one’s hometown and one’s innermost being. This also explains, in the course of this era’s modernisation and urbanisation, the connection between people and their hometown is actually already becoming progressively weaker. Close family and friends are like the thread that joins, becoming the final link or medium between those living far from home and their hometown. If these links or mediums are broken off, then many hometowns will perhaps become dead hometowns, forgotten and washed away.
This kind of real introspection, looking at social studies, maybe signifies even more. The famous late sociologist Fei Xiaotong in “Native China” said, “people are deeply attached to their local society, in which they were born, raised, and will die. Not only is the population pretty much stationary, but also the land that provides natural resources hardly changes. In this kind of environment that is indistinguishable from the unchanging Qin Dynasty, not only can individuals trust in their own experience, they can also in the same way trust their ancestry. All that an old farmer in his local society has come across is the changing of the four seasons, rather than the change of an era. Everything moves in an annual cycle. Our forebears’ plan for resolving life’s problems, as far as was possible would be to take a leaf out of their own books.”
However, up until now, this deep attachment to one’s native land, representative of Native China, has been thoroughly turned upside-down. The frequency that China’s population moves from place to place and it’s volume now stands at the world’s highest. Native places have started to be eroded away by the era, fading more day by day. They are no longer the holy lands that cannot become estranged. Rather, they have just become touristy scenic spots.
From the aspects of the frequency of population movement and migration, the model and logic of life in one’s hometown that Fei Xiaotong talks about have been severely undermined. In addition, as soon as this kind of symbol of Native China starts to degenerate, one’s “hometown”, this high level product of culture that entrusts the care of Native China, will accordingly wither. Behind the scenes of Native China, there is a kind of a demand for a traditional existence that pursues stability, predictability and safety.Year after year, it seems that in people’s hometowns, time is at a standstill. It’s very clear that in modern society where people move from place to place, everything has a temporary existence, changes, and is strange. It’s impossible to say what the most outstanding characteristic is. In the frantic pace of modern society, time is fleeting.
Nowadays, Native China’s medium, with the impoverishment of rural areas, has slowly retreated to small towns. However, the medium for mobile China is, without a doubt, consigned to big cities. Consequently, people are faced with a bewildering choice between Native China and mobile China. Is it better to have more a more traditional, Native China style of life, or is it better to have the modernised and urbanised lifestyle of mobile China? This causes many people to feel at a loss.
Small Towns and Big Cities
In the most recent issue of “Southerner’s Weekly”, the cover story is “Fleeing Back to Big Cities”. It says: After this year’s Spring Festival, the comparison and heated debate between big cities and small towns on the internet is uncharacteristically lively. No matter whether returning to or parting from big cities, the comparisons and decisions between big and small cities, as well as the resulting tides of people going back and forth, highlight the lack of security in the generation of those who make a living in the cities and the bewilderment of “having no roots”.
Two or three years ago, restricted to high housing costs, traffic congestion, environmental degradation etcetera, after enduring every kind of stress in both work and life in big cities, many young people either actively or passively chose to “flee the big cities”, forming a tide of people returning to their hometowns of second and third-tier small cities. (With China’s push for urbanisation, actually “small cities” more suitably should be called small towns, so the remainder of this article will use this term.) However, one or two years later, these people that “fled the big cities”, found that there were few work opportunities in their hometowns, income levels were low, people’s views were not in step with their own, they didn’t know how to get on etcetera. After feelings of disappointment and things not being in line with their own wishes, many people in fact chose to “flee back to the big cities”. As a stranger in one’s hometown, one unexpectedly feels that the big city that one fled, although a little trying, in fact has more freedom and opportunities, and one’s mood doesn’t feel suppressed like it is in one’s home in a small town. As a result, hometowns have become places that can’t be returned to.
Some people conclude: in big cities people strive for money, in small cities people strive for a good family. The “strife for money” in big cities and the “strife for a good family” of small cities embody two kinds of cultural forms and social properties. Striving for money is a property of modern society that has business and economics as its baton. Striving for a good family is a property of one’s native land that relies on one’s bloodlines. Cosy little places have the stability of Native China as their support. People in these societies are pretty familiar with each other and relationship networks are close-knit, with people who have grown up in them having a sense of security. Big cities are societies of strangers in which the price of having unavoidable stress when moving from place to place brings freedom and opportunity, but not a sense of security. One can clearly sense the disparity between rich and poor and the difference in hierarchy provoking oneself.
In small towns, people are limited to their original role, (social characters that have foundations established in the bloodline, heredity and other innate or physiological elements), whereas in big cities there are more opportunities to create one’s own (social characters that are obtained by one’s activity and hard work). This is also very close to the discrepancy “from status to contract” pointed out by 19th century British jurist Sir Henry James Sumner Maine in his masterpiece “Ancient Law”. The distinction between society in Native China and modern society is close to the difference between a “status society” and a “contract society”. It also reflects the process of the change from a natural economy (with a bartering system) to a commodity economy (market economy), and from the “rule of man” to a “rule of law”.
Most of the freedom and opportunity in big cities is a result of the liberalisation of people through the rule of law and a commodity economy (of course, there is also the oppression of those who strive for money). However, striving for a good family in small towns is bound by a natural economy (the main trait of local societies) and the rule of man (in which social relationships and bloodlines are relied on to distribute resources).
It’s very clear that small towns lie in the halfway ground between Local China and modern society, belonging to a strange society that is half local and half modern. In other words, small towns are actually at the same time enlarged versions of villages and shrunken versions of cities, concentrating both the traditions and modern era of China, resulting in the finest specimens in which to observe the modernisation of China. We can say that in small towns there is a “hybrid China”: having the material and hardware from modernisation, but also having the “disorderly structure” of a strong Local China that has the emphasis on knowing how to get on in the world. This allows those with superiority and resources (who have strived for a good family) to be exceptionally well off and comfortable. By means of their relationships they are able to maintain a good work plan, and also because of this they can enjoy the quality of life that is possible in big cities. Very quickly they surpass the middle class that have their own cars and homes, so much so that they become the “nouveau riche”, provoking jealously in others. However, for people who do no have these resources, it is difficult to find a foothold in the dark corners.
For people who are in big cities for longer lengths of time but completely lack resources to rely on, in comparison striving for money perhaps can be more readily accepted. At least with striving for money it’s still certainly possible to have a personal struggle within a fair competition. With the strife for a good family, which involves the coveting of already bestowed resources, is not in the least bit fair, it could be said. So, the pros and cons of big cities and small towns are essentially a comparison of the lifestyles of local society and modern society, as well as whether people can continue to exist within these two different kinds of societies. Big cities are not suitable for living in, small towns can be impossible to live in, and so mass migration inevitably becomes an everlasting problem in China.
“Chinese Style” Migration
Actually, no matter whether it’s a big city or a small town, each year the human spectacle of mass migration between a foreign town and a hometown occurs in China, and still it’s difficult amongst people to become integrated in a place. After struggling for many years, it’s still the embarrassment of people away from home that is the root cause of why they can’t migrate back and forth. Due to resource allocation and differences between the areas (city and countryside), even if one loves their hometown, one has no choice but to leave it to maintain one’s livelihood, and so one is unable to protect the origin of one’s hometown. In this era, the most clear and distinct reflection of individual destiny is that everyone must find their own unique style, no matter whether it’s emotional or logical. In this kind of heavy reality, one cannot but start to get anxious.
...
http://epaper.oeeee.com/A/html/2014-02/16/content_2020475.htm
一个人没有快乐的童年,固然令人 Qualen erleiden;但整个民族都缺少或者说没有童年,岂止是令人 äußerst 痛心。Qual 归 Qual,痛心归痛心,但我们不能自 den Hals abwischen um es 了事,得面对现实,像我们这个民族,在她该具有童趣时,就是一个缺少童趣的民族。我研读作为中国文化平台的先秦诸子,发现他们之间的不同之处,固然不少。但在面对现实社会的棘手问题难以处理时,所采取的 entging ihnen mit dieser Einstellung 却是惊人的一致:即回到 entfernte und 不可知的至德之世,这已经成为他们思考和观察问题的一个 Pfad 依赖。换言之,他们的视野里没有未来,一个民族的思想精英或者说是思想库里,对未来 fehlen 理性预期及合理 Voraussicht,自然更没有 mutig 的想象,这是一个我们必须穷根究底的大事件。
我不认为马恩的论述都对,但至少在我看来,马、恩论及古 Griechenland 艺术时所说的,Griechenland 先民们是健康且会游戏的儿童,这个比喻使我至今记忆犹深。面对这个比喻,再看看我自己就生于一个没有童年的民族,内心的 Trauer 及伤感真是不可名状。为什么会如此呢?那就是我们生存境况的不易,并随之而在精神领域内伴生的活命哲学。“生命”是重要的,自然“活命”不会不重要。但问题在于,我们把如何 Erniedrigung ertragen、krabbelnde Ameise 行当成了生活的全部,成了生活的重要准则。既然如此,为了活命,便会不 bedauern 一切代价,也就会达成“对不 bedauern 一切手段,达到最高目的”这样所谓的高尚伦理的绝对信服。于是勾 Jian 之术、长短经、die Planung militärischer Strategien 便十分发达,甚至形成了像鬼谷子那样专门以教 Strategeme 之术的老师,于是苏秦、张 Yi 学而成战国末期“gegensätzlichen Strategien” zusammenarbeiten 的风云人物。从远古的生存讲究孔武有力的尚武时代,到讲究不择手段进行智取的尚智时代,我们实在行进非常快,大有水到 Kanal 成之感。
在先秦诸子中,像庄子这样伟大的人物,热爱自由的战士,他谈到一个的人精神境界时主张 frei und ungehindert,谈到齐物时,以“丧我”始,而以“物化”终,在这整个儿无我的 Zustand 中,无不 begegnende 读者对其偷生自保的误读。在他看似 arrogant 的言行中,实在包含着对生存的绝大忧患,以及一个人生存自保之不易,并且为此不得不付出的 hohe 成本。这一点在他有着某种精神对应的老师老子身上显得特别明显,并对后世的 Strategen 和无 Scham 政客产生了极为深远的影响。用通俗有趣的方式将中国文化 verbreitet 到西方世界去的林堂先生在研究《老子》后曾说:“据我的 Einschätzung,这一本著作是全世界文坛上最 brilliant 的自保的 Planungs-哲学。它不 nur 教人以放任自然,消极 Widerstand zu leisten。……尽我所知,老子是以 verwirrt 藏拙-Strategie 为人生战争的利器的唯一学理,而此学理的本身,实为人类最高智慧之 wertvolle 果。”(《老子的智慧》)除了不认为“它是人类最高智慧之 wertvolle 果”外,我认为林语堂先生的 Standpunkt 符合我对老子的认识。当然更确切地说来,我们民族的成熟,更多的是在道德尤其是 voller 伪道德 的领域,以及人际关系及名利场争斗的过于早熟,对于制度的创新包括对人的至高无上的尊重上却是至今语焉不详,在这一点上我们又是 vollständig 的处于鸿蒙无知的 Zustand。
在我们这个注重 Strategien 的国度,一个民族没有童年,自然对儿童的要求也特别不一样。我们对儿童的 Bewunderung 不是要他 haben 真正的童心童趣,而是要他少年老成,做一些与他身份年龄极不相称的老成之事,才能大人和社会的 Bewunderung,而对中那些遇事说话直爽之人用“童言无忌”来进行 kritisieren,由此可观我们对童言的 Tabu。看一看我们对甘罗十二为臣相的推许,看一看我们对孔融李贺早慧的 Bewunderung,你就知道我们对一个人尽快成熟热切 Hoffnung und Erwartungen 到了一种走火入魔的程度,你也就不难理解,我们许多人为什么还在青壮年时期就透出一股无可奈何的未老先衰之气,而这样的人在生活中却是如此之多,简直可以 ersticken 不少人的青春 Heldenmut。
全文/full text: http://ranyunfei.blog.21ccom.net/?p=69
A nation without Childhood
A person without a happy childhood can certainly cause them distress. However, the fact that the entire nation lacks a childhood is more than disheartening. Distress breeds distress, grievance breeds grievance, but we can’t break away from this. One must face the reality that in a nation like ours, although should have an interesting childhood, this is precisely what we lack. I have studied in-depth the Chinese cultural foundations of the various sages in the pre-Qin era (before 221 BC), and I found that the difference between them is indeed significant. However, when they faced the reality of the hard to solve thorny issues that existed in society, adopting an attitude that evaded them had one astonishing consistency: even if they returned to the distant and agnostic world of splendid virtue, this became the path which they relied on to ponder over and observe these problems. Put another way, their was no future in their vision. If the essence of a nation’s ideology or collective thought lacks reasonable expectations and rational foresight, it will furthermore naturally have no bold imagination. This is something significant which we must must get to the bottom of.
I don’t consider the expositions of Marx and Engels to be without fault. However, what they said about the art of ancient Greece, and that it’s citizens are healthy children that know how to play, I still remember well to this day. Faced with this analogy, looking at my own situation of being born in a nation without childhood fills my heart with an ineffable sorrow. Why is it like this? It’s due to us living under difficult circumstances that a philosophy of survival is brought about in the spiritual realm. If “life” is important, then naturally “survival” is not without significance. The problem is that we take how to bear humiliation to survive and our measly professions to be the main principals of life. Due to this, for the purpose of survival, no cost is spared, which results in the so called noble absolute conviction of “achieving an ultimate goal by any means”. Consequently, the techniques of Gou Jian and the military strategies in the Chang Duan Jing have been fully developed, even to the point of resembling the professional stratagem teacher Gui Guzi (which after studying him, Su Qin and Zhang Yi collaborated and became the men of the moment with their “opposing strategies” at the end of the Warring States period). From the focus on Herculean warriors of ancient times, to the focus on cunning intellectuals, we have certainly advanced quickly, as if it were all a matter of course.
Amongst the pre-Qin philosophers, the great Zhuangzi, a warrior who loved freedom, talked about how a person’s spirit should be free and unfettered. He talked about how positive and negative are part of the same process, such the materialisation of things from seemingly nothing. This complete non-self state has been misinterpreted by it’s readers who think it advocates maintaining a life without purpose. His seemingly arrogant words and deeds imply that survival is a great struggle, and to defend one’s existence is not easy. For these reasons, one can’t avoid bearing a high cost. This one point very clearly corresponds to his teacher Laozi, who had a similar philosophy. It has also profoundly influenced the strategists and shameless politicians of recent generations. Mr Lin Yutang, who spreads Chinese culture to the west in a colloquial yet interesting way has previously said after his research on “Laozi”: “In my evaluation, this literary work is the most brilliant scheming philosophy of self-preservation in global literary circles. It is tantamount to teaching people to indulge nature, and not to resist it. …… To the best of my knowledge, Laozi has the only theory that is a sharp weapon in life’s conflict of avoiding humiliation. In addition, it is in itself truly the most precious fruit of mankind’s wisdom.” Putting aside that I don’t consider “Laozi’s wisdom” to be “the most precious fruit of mankind’s wisdom”, I do consider that Mr Lin Yutang’s standpoint is in accordance with my understanding of Laozi. Of course, more precisely, the maturity of our nation lies in morality, especially in the pseudo-moral, as well as precocious human relations and the struggle for fame and fortune. Innovations in the system that include an unsurpassed respect for people have so far been evasive. On this one point we are truly in a hazy state of ignorance.
Nature has a very different requirement of our children in this country of ours that is without childhood and focuses on planning. In our admiration of children we don’t want them to have a true childlike innocence or playful element, but rather we want them to mature early and do sophisticated things, which are at extreme odds with their age and status, before they can be appreciated by people and society. As for those that seize every opportunity to speak frankly, stating “children’s words carry no harm” as a form of criticism, we can observe our taboo of the words of children. Looking at our acclaim of Gan Luo becoming a guest of the emperor at the age of twelve, our praise of childhood prodigies Kong Rong and Li He, one will realise that our fervent hope and expectation of a person to mature as quickly as possible has reached the point of derangement. It’s also not hard to comprehend that many of us, while still in the prime time of our lives, exhibit a helpless, prematurely aged spirit, and that in addition, this kind of person can stifle the youthful spirit of many others.
Entire text/full text: http://ranyunfei.blog.21ccom.net/?p=69
Frühling und Herbst des Lü Buwei
[Bearbeiten]Wiederholung
[Bearbeiten]Erster Sommermonat, 1. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
是月也,以立夏。 | In diesem Monat findet der Sommereintritt statt. |
先立夏三日,太史 begeben zu 天子曰: | Drei Tage vor dem Sommereintritt begibt sich der Großastralog zum Himmelssohn und spricht: |
某日立夏, | An dem und dem Tage ist Sommereintritt. |
盛德在火。 | Die wirkende Kraft ruht auf dem Feuer. |
天子乃 fasten。 | Der Himmelssohn fastet dann. |
立夏之日,天子亲 an der Spitze der 三公九 hohe Räte, 大夫以迎夏于南郊, | Am Tage des Sommereintritts begibt sich der Himmelssohn in eigener Person an der Spitze der drei höchsten Würdenträger, der neun hohen Räte und Räte vor die Stadt zur Einholung des Sommers auf dem südlichen Anger. |
还,乃行赏, | Nach der Rückkehr verleiht er Belohnungen, |
封侯 und verteilt Glückwunschgeschenke, | setzt Fürsten ein und verteilt Glückwunschgeschenke, |
无不 Freude und Fröhlichkeit。 | so daß allenthalben Freude und Fröhlichkeit herrscht. |
乃命乐师习合礼乐。 | Darauf erhält der Musikmeister den Auftrag, die religiösen Zeremonien und Musik gemeinsam einzuüben. |
命 Kriegsminister, Leute von Auszeichnung zu empfehlen, | Der Kriegsminister erhält den Befehl, Leute von Auszeichnung zu empfehlen, |
遂贤良,举长大。 | die Würdigen und Guten in ihrer Laufbahn zu fördern und die hervorragenden Männer zu erheben. |
行爵出 Einkommen,必当其位。 | Rang und Einkommen werden verliehen an die einzelnen entsprechend ihrem Platz. |
Wiederholung
[Bearbeiten]Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
(王) 曰:“何由知吾可也?” | Der König sprach: Woher weißt du, daß ich dazu imstande bin? |
曰:臣闻之 Hu Hai 曰,王坐于堂上,有牵牛而过堂下者, | Mong Dsï sprach: Ich habe von Hu Hai erzählen hören, der König habe einst in seinem Saal gesessen, da sei einer, der einen Ochsen führte, unten am Saal vorbeigekommen. |
王见之,曰: | Der König habe ihn gesehen und gefragt: |
牛何之? | Wohin mit dem Ochsen? |
对曰:将以 geschlachtet zur Weihe der 钟。 | Man habe erwidert: Er soll zur Glockenweihe geschlachtet werden. |
王曰:舍之! | Da habe der König gesagt: Laßt ihn laufen. |
吾不忍其 so ängstlich zittern, | Ich kann es nicht mit ansehen, wie er so ängstlich zittert, |
若无罪而就死地。 | wie einer, der unschuldig zum Richtplatz geführt wird. |
对曰:然则废 Schlachtung zur Weihe der 钟与? | Man habe erwidert: Soll dann die Glockenweihe unterbleiben? |
曰:何可废也? | Der König habe gesagt: Sie darf nicht unterbleiben. |
以羊易之! | Nehmt ein Schaf statt seiner. |
不识有诸? | Ich weiß nicht, ob es so sich zugetragen hat. |
曰:有之。 | Der König sprach: Es ist so gewesen. |
曰:是心足以王矣。 | Mong Dsï sprach: Diese Gesinnung genügt, um König der Welt zu werden. |
百姓皆以王为爱也, | Die Leute dachten alle, es sei nur Sparsamkeit von Euch gewesen; |
臣固知王之不忍也。 | aber ich weiß bestimmt, daß Ihr es nicht habt mit ansehen können. |
王曰:然。诚有百姓者。 | Der König sprach: Ach, gibt es wirklich solche Leute? |
齐国虽 unbedeutend und 小,吾何爱一牛? | Allein so unbedeutend und gering mein Reich auch ist, ich brauche doch an einem Ochsen nicht zu sparen. |
即不忍其 so ängstlich zittern, | Ich habe es wirklich nicht mit ansehen können, daß er so ängstlich zitterte, |
若无罪而就死地, | wie einer, der unschuldig zum Richtplatz geführt wird. |
故以羊易之也。 | Darum habe ich statt seiner ein Schaf nehmen lassen. |
曰:王无异于百姓之以王为爱也。 | Mong Dsï sprach: Und doch habt Ihr nicht anders gehandelt, als wenn Ihr wirklich nur so sparsam gewesen wäret, wie die Leute meinten. |
以小易大, | Ihr habt statt eines großen Tieres ein kleines nehmen lassen. |
彼恶知之? | Woher hätten jene es besser wissen sollen! |
王若 Mitleid haben mit 其无罪而就死地, | Wenn ihr Mitleid hattet mit der Unschuld, die zum Richtplatz geführt wurde: |
则牛羊何择焉? | was ist da schließlich für ein Unterschied zwischen einem Ochsen und einem Schaf? |
王笑曰: | Der König lächelte und sprach: |
是诚何心哉? | Wahrhaftig! Was hab' ich nur dabei gedacht! |
我非爱其财。而易之以羊也, | Ohne daß es mir um den Wert zu tun gewesen wäre, habe ich doch ein Schaf statt des Ochsen nehmen lassen. |
宜乎百姓之谓我爱也。 | Da haben die Leute ganz recht, wenn sie sagen, ich sei sparsam. |
曰:无伤也, | Mong Dsï sprach: Es tut nichts. |
是乃仁术也, | Es war dennoch ein Zeichen von Milde. |
见牛未见羊也。 | Ihr saht den Ochsen, aber hattet das Schaf nicht gesehen. |
君子之于 Tiere 也, | Es geht dem Gebildeten mit den Tieren nun einmal so: |
见其生,不忍见其死; | wenn er sie lebend gesehen hat, kann er nicht zusehen, wie sie getötet werden, |
闻其声,不忍食其肉。 | und wenn er sie hat schreien hören, bringt er es nicht über sich, ihr Fleisch zu essen. |
是以君子远 Küche 也。 | Das ist ja auch der Grund, warum der Gebildete sich von der Küche fernhält. |
Texte
[Bearbeiten]【2014年4月20日讯】
近日,美国宇航局艾姆斯研究中心的天文学家托马斯·巴克莱利用开普勒太空望远镜收集的数据发现了一颗大小几乎一样的可居住行星。这颗行星在金发区内环绕着一颗恒星。
有关巴克莱的发现具体细节尚未公布,官方调查结果将于今年晚期公布。
Noch keine Übersetzung
【2007年4月18日讯】
辽宁铁岭市清河特殊钢有限公司2007年4月18日发生钢水包脱落事件。造成32人死亡,2人受伤。
Noch keine Übersetzung
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Be temperate in drinking, and your mind will be calm: restrain your impetuosity, and your fortunes will remain uninjured. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 10
[Bearbeiten]
游公园.
来看花.
花可看.
不可折.
学生习字.
取砚研墨.
墨汁用后.
取水洗砚.
郊之祭也,丧者不敢哭,凶服者不敢入国门,敬之至也。
Übersetzung James Legge
At (the time of) the border sacrifice (to Heaven), those who are engaged in funeral rites do not dare to wail, and those who are wearing mourning do not dare to enter the gate of the capital - this is the highest expression of reverence.
Tao Te Ching Kapitel 46 第四十六章
[Bearbeiten]天下有道,
却走以粪;
天下无道,
戎马生於郊。
罪莫大於可欲,
祸莫大於不知足,
咎莫大於欲得。
故知之足,常足。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Wenn der SINN herrscht auf Erden,
so tut man die Rennpferde ab zum Dungführen.
Wenn der SINN abhanden ist auf Erden,
so werden Kriegsrosse gezüchtet auf dem Anger.
Es gibt keine größere Sünde als viele Wünsche.
Es gibt kein größeres Übel als kein Genüge kennen.
Es gibt keinen größeren Fehler als haben wollen.
Darum:
Das Genügen der Genügsamkeit ist dauerndes Genügen.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]When the world is with the Dao,
Carriages are used to transport manure;
When the world is without the Dao,
Armed chariots are lined up near the city gates.
There is no greater sin than seduction,
No greater fault than discontentment,
No greater guilt than yearning.
Therefore know what is enough, and you will always have enough.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
却 |
que4 | aber, jedoch, dennoch, zurückweisen, ablehnen, ausschlagen |
走 |
zou3 | bewegen, gehen, spazieren |
粪 |
fen4 | Kot, Exkremente, Mist, düngen |
戎 |
rong2 | Militärwesen, Schwert, Jung (Eigenname von 张戎=Jung Chang), Rong |
马 |
ma3 | Pferd; groß; Bsp.: 一匹馬 一匹马 -- ein Pferd, Springer (schwarzer Stein im chinesischen Schach), Ma, Radikal Nr. 187 = Pferd |
郊 |
jiao1 | Vorort, Vorstadt |
罪 |
zui4 | beschuldigen, Schuld geben, Sünde, Sünder, Verbreche |
祸 |
huo4 | Desaster, Katastrophe, Unglück, Unheil |
Lektion 557
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilffen |
---|---|---|---|
窥 |
kui1 | lugen, spähen, heimlich blicken | wiktionary Etymologie: |
弥 |
mi2 | füllen, ausfüllen, voll, komplett, verstopft, bedecken, um so mehr, je ... desto | wiktionary Etymologie: |
禁 |
jin4 | untersagen, verbieten, Verbot, verboten, verbotener Ort, Tabu, einsperren | wiktionary Etymologie: |
jin1 | aushalten, ertragen, zügeln, unterdrücken, zurückhalten | ||
皃 |
mao4 | Angesicht, Aussehen | wiktionary Etymologie: |
財 |
cai2 | (traditionelle Schreibweise von 财), Reichtum, Vermögen, Hab und Gut | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]窥
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
窥视 |
kui1 shi4 | heimlich betrachten, verstohlen blicken, spähen |
窥望 |
kui1 wang4 | spähen |
窥见 |
kui1 jian4 | spähen, kundschaften |
窥知 |
kui1 zhi1 | to find out about, to discover |
窥豹 |
kui1 bao4 | lit. to see one spot on a leopard, fig. a restricted view |
管窥 |
guan3 kui1 | to look at sth through a bamboo tube, to have a restricted view |
偷窥 |
tou1 kui1 | to peep, to peek, to act as voyeur |
内窥镜 |
nei4 kui1 jing4 | Endoskop |
偷窥狂 |
tou1 kui1 kuang2 | voyeur, peeping tom |
窥视孔 |
kui1 shi4 kong3 | Türspion, Okular, Spion |
管窥所及 |
guan3 kui1 suo3 ji2 | in my humble opinion |
目不窥园 |
mu4 bu4 kui1 yuan2 | lit. not even peek at the garden, fig. to be absorbed in one's studies |
管中窥豹 |
guan3 zhong1 kui1 bao4 | lit. to see a leopard through a narrow tube; fig. to miss the big picture |
窥淫狂病人 |
kui1 yin2 kuang2 bing4 ren2 | Glotzer |
弥
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
弥月 |
mi2 yue4 | einen Monat vollenden (ein voller Monat) nach der Geburt eines Kindes |
提弥 |
ti2 mi2 | Timi |
弥散 |
mi2 san3 | Dispersion |
须弥 |
xu1 mi2 | der Berg Sumēru (Sanskrit), der Mittelpunkt des Universums, Sineru |
于弥 |
yu2 mi2 | Yumi |
弥天 |
mi2 tian1 | ungeheuer |
弥补 |
mi2 bu3 | Decke, Prothese, decken, entschädigen, kompensieren, ausgleichen |
弥勒 |
mi2 le4 | Mile (Ort in Yunnan) |
弥合 |
mi2 he2 | familiär |
弥留 |
mi2 liu2 | in den letzten Zügen liegen, dem Tode nah sein |
弥撒 |
mi2 sa3 | Heilige Messe, Gottesdienst |
弥渡 |
mi2 du4 | Midu (Ort in Yunnan) |
爱弥儿 |
ai4 mi2 er2 | Emil oder über die Erziehung |
世阿弥 |
shi4 a1 mi2 | Zeami Motokiyo |
卑弥呼 |
bei1 mi2 hu1 | Himiko |
卜弥格 |
bu3 mi2 ge2 | Michał Boym |
弥勒佛 |
mi2 lei1 fu2 | Maitreya |
弥赛亚 |
mi2 sai4 ya4 | Messias |
弥天大谎 |
mi2 tian1 da4 huang3 | monströse Lüge |
阿弥脱佛 |
e1 mi2 tuo1 fu2 | Allmächtiger! |
子夜弥撒 |
zi3 ye4 mi2 sa3 | Christmette |
草间弥生 |
cao3 jian1 mi2 sheng1 | Yayoi Kusama |
弥撒用书 |
mi2 sa3 yong4 shu1 | Messbuch |
不可弥补 |
bu4 ke3 mi2 bu3 | unersetzlich |
松浦亚弥 |
song1 pu3 ya4 mi2 | Aya Matsuura |
约翰弥尔顿 |
yue1 han4 mi2 er3 dun4 | John Milton |
阿耳忒弥斯 |
a1 er3 te4 mi2 si1 | Artemis (griech. Göttin) |
艾弥尔涂尔干 |
ai4 mi2 er3 tu2 er3 gan4 | Émile Durkheim |
圣诞子夜弥撒 |
sheng4 dan4 zi3 ye4 mi2 sa3 | Christmette |
禁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
禁忌 |
jin4 ji4 | Tabu |
监禁 |
jian1 jin4 | inhaftieren, einschließen, einkerkern, einsperren |
被禁 |
bei4 jin4 | verbieten |
宵禁 |
xiao1 jin4 | Ausgangssperre |
禁赛 |
jin4 sai4 | Wettkampfsperre, gesperrt sein |
禁食 |
jin4 shi2 | fasten |
禁戒 |
jin4 jie4 | sich enthalten |
失禁 |
shi1 jin4 | Inkontinenz, Unenthaltsamkeit, Unmäßigkeit |
囚禁 |
qiu2 jin4 | Gefangenschaft, Gefängnis, Inhaftierung, gefangen halten |
开禁 |
kai1 jin4 | ein Verbot aufheben |
開禁 |
kai1 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 开禁), ein Verbot aufheben |
禁酒 |
jin4 jiu3 | Alkoholverbot, Alkolholprohibition, Prohibition |
禁制 |
jin4 zhi4 | untersagen, verbieten |
海禁 |
hai3 jin4 | Hai jin |
于禁 |
yu2 jin4 | Yu Jin |
於禁 |
yu2 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 于禁), Yu Jin |
禁烟 |
jin4 yan1 | Rauchverbot |
禁闭 |
jin4 bi4 | Arrest, einsperren |
严禁 |
yan2 jin4 | etw. strikt verbieten; keinesfalls.... |
禁区 |
jin4 qu1 | Freiwurfraum, Zone ( Basketball ), Naturschutzgebiet, Sperrgebiet, Strafraum ( Fussball ), verbotene Zone |
禁區 |
jin4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 禁区), Freiwurfraum, Zone ( Basketball ), Naturschutzgebiet, Sperrgebiet, Strafraum ( Fussball ), verbotene Zone |
禁例 |
jin4 li4 | Verbot |
禁令 |
jin4 ling4 | Verbot, verbieten |
禁药 |
jin4 yao4 | Arzneimittelsperre (für Athleten), verbotene Medikamente |
禁藥 |
jin4 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 禁药), Arzneimittelsperre (für Athleten), verbotene Medikamente |
禁欲 |
jin4 yu4 | Askese |
禁止 |
jin4 zhi3 | Verbot, Untersagung, ablehnen, verbieten, unterbinden; Bsp.: (禁止早戀) 禁止早恋 -- verbieten sich früh zu verlieben, es ist verboten |
禁行 |
jin4 xing2 | Fahrverbot |
禁果 |
jin4 guo3 | verbotene Frucht |
禁受 |
jin1 shou4 | etw. ertragen, aushalten |
禁运 |
jin4 yun4 | Ausfuhrverbot, Embargo, Handelssperre |
禁運 |
jin4 yun4 | (traditionelle Schreibweise von 禁运), Ausfuhrverbot, Embargo, Handelssperre |
禁入 |
jin4 ru4 | Ausschließung |
禁不住 |
jin1 bu4 zhu4 | nicht unterdrücken können, nicht aushalten können |
禁烟区 |
jin4 yan1 qu1 | Nichtraucherbereich, rauchfreie Zone |
大禁区 |
da4 jin4 qu1 | Strafraum |
大禁區 |
da4 jin4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 大禁区), Strafraum |
被监禁 |
bei4 jian1 jin4 | fangen, gefangen |
禁止令 |
jin4 zhi3 ling4 | Unterlassungsverfügung, Verbot |
宵禁令 |
xiao1 jin4 ling4 | nächtliches Ausgehverbot |
禁飞区 |
jin4 fei1 qu1 | Flugverbotszone |
禁飛區 |
jin4 fei1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 禁飞区), Flugverbotszone |
禁闭室 |
jin4 bi4 shi4 | Zelle (Arrest) |
禁止性 |
jin4 zhi3 xing4 | verbieten |
被禁止 |
bei4 jin4 zhi3 | verboten |
禁酒令 |
jin4 jiu3 ling4 | Alkoholprohibition |
禁欲者 |
jin4 yu4 zhe3 | Puritan, Puritanismus |
禁制令 |
jin4 zhi4 ling4 | Unterlassungsbefehl |
小禁区 |
xiao3 jin4 qu1 | Torraum |
小禁區 |
xiao3 jin4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 小禁区), Torraum |
禁猎区 |
jin4 lie4 qu1 | Reservat |
不禁止 |
bu4 jin1 zhi3 | erlauben, erlaubt |
禁运品 |
jin4 yun4 pin3 | Konterbande |
禁運品 |
jin4 yun4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 禁运品), Konterbande |
禁止进口 |
jin4 zhi3 jin4 kou3 | Importverbot |
禁止進口 |
jin4 zhi3 jin4 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 禁止进口), Importverbot |
终身监禁 |
zhong1 shen1 jian1 jin4 | lebenslange Haft |
列为禁急 |
lie4 wei2 jin4 ji4 | tabuiert |
列為禁急 |
lie4 wei2 jin4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 列为禁急), tabuiert |
禁止军火 |
jin4 zhi3 jun1 huo3 | Waffenverbot |
禁止軍火 |
jin4 zhi3 jun1 huo3 | (traditionelle Schreibweise von 禁止军火), Waffenverbot |
禁止吸烟 |
jin4 zhi3 xi1 yan1 | Rauchen verboten |
禁止进入 |
jin4 zhi3 jin4 ru4 | Vorhängeschloss |
禁止進入 |
jin4 zhi3 jin4 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 禁止进入), Vorhängeschloss |
法院禁令 |
fa3 yuan4 jin4 ling4 | gerichtliche Verfügung |
禁止卸货 |
jin4 zhi3 xie4 huo4 | Landeverbot |
禁止卸貨 |
jin4 zhi3 xie4 huo4 | (traditionelle Schreibweise von 禁止卸货), Landeverbot |
手机禁用 |
shou3 ji1 jin4 yong4 | Handy-Verbot |
手機禁用 |
shou3 ji1 jin4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 手机禁用), Handy-Verbot |
百无禁忌 |
bai3 wu4 jin4 ji4 | Narrenfreiheit, Ohnegrenzen |
百物禁忌 |
bai3 wu4 jin4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 百无禁忌), Narrenfreiheit, Ohnegrenzen |
禁烟运动 |
jin4 yan1 yun4 dong4 | Bewegung für ein Rauchverbot |
禁止示威 |
jin4 zhi3 shi4 wei1 | Demonstrationsverbot |
禁止通行 |
jin4 zhi3 tong1 xing2 | Sperre, sperren |
禁止区域 |
jin4 zhi3 qu1 yu4 | Sperrgebiet |
禁止區域 |
jin4 zhi3 qu1 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 禁止区域), Sperrgebiet |
武器禁运 |
wu3 qi4 jin4 yun4 | Waffenembargo |
武器禁運 |
wu3 qi4 jin4 yun4 | (traditionelle Schreibweise von 武器禁运), Waffenembargo |
小便失禁 |
xiao3 bian4 shi1 jin4 | Harnfluss |
禁欲主义 |
jin4 yu4 zhu3 yi4 | Askese |
禁止停车 |
jin4 zhi3 ting2 che1 | Halteverbot |
禁止停車 |
jin4 zhi3 ting2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 禁止停车), Halteverbot |
武器禁令 |
wu3 qi4 jin4 ling4 | Waffenverbot |
禁止外出 |
jin4 zhi3 wai4 chu1 | Ausgangssperre |
监禁起来 |
jian1 jin4 qi3 lai5 | festnehmen |
禁忌搜索 |
jin4 ji4 sou1 suo3 | Tabu-Suche |
情不自禁 |
qing2 bu4 zi4 jin1 | nicht anders können als zu, impulsiv |
禁不住惊 |
jin4 bu4 zhu4 jing1 | seine Überraschung nicht verbergen können |
出口禁令 |
chu1 kou3 jin4 ling4 | Ausfuhrverbot |
夸克禁闭 |
kua1 ke4 jin4 bi4 | Confinement, Einsperren |
石油禁运 |
shi2 you2 jin4 yun4 | Ölembargo |
石油禁運 |
shi2 you2 jin4 yun4 | (traditionelle Schreibweise von 石油禁运), Ölembargo |
禁酒主义者 |
jin4 jiu3 zhu3 yi4 zhe3 | Antialkoholiker |
禁酒主義者 |
jin4 jiu3 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 禁酒主义者), Antialkoholiker |
短时间监禁 |
duan3 shi2 jian1 jian1 jin4 | Sequestration, Sequestrierung |
天使禁猎区 |
tian1 shi3 jin4 lie4 qu1 | Angel Sanctuary |
禁酒令时期 |
jin4 jiu3 ling4 shi2 qi1 | Alkoholprohibition |
禁酒令時期 |
jin4 jiu3 ling4 shi2 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 禁酒令时期), Alkoholprohibition |
封锁区禁区 |
feng1 suo3 qu1 jin4 qu1 | Sperrbezirk |
十八禁游戏 |
shi2 ba1 jin4 you2 xi4 | Hentai-Spiel |
禁止带头巾 |
jin4 zhi3 dai4 tou2 bu4 | Kopftuchverbot |
禁止帶頭布 |
jin4 zhi3 dai4 tou2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 禁止带头巾), Kopftuchverbot |
坐禁闭的人 |
zuo4 jin4 bi4 de5 ren2 | Arrestant |
夜间禁止飞行 |
ye4 jian1 jin4 zhi3 fei1 xing2 | Nachtflugverbot |
夜間禁止飛行 |
ye4 jian1 jin4 zhi3 fei1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 夜间禁止飞行), Nachtflugverbot |
禁止公开集会 |
jin4 zhi3 gong1 kai1 ji2 hui4 | Versammlungsverbot |
禁止公開集會 |
jin4 zhi3 gong1 kai1 ji2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 禁止公开集会), Versammlungsverbot |
三角洲禁闭营 |
san1 jiao3 zhou1 jin4 bi4 ying2 | Camp Delta |
路段禁止指令 |
lu4 duan4 jin4 zhi3 zhi3 ling4 | Streckenverbot |
禁止车辆通行 |
jin4 zhi3 che1 liang4 tong1 xing2 | Fahrverbot |
禁止車輛通行 |
jin4 zhi3 che1 liang4 tong1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 禁止车辆通行), Fahrverbot |
开业禁令禁止开业 |
kai1 ye4 jin4 ling4 jin4 zhi3 kai1 ye4 | Berufsverbot |
財
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
財力 |
cai2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 财力), finanzielle Mittel, Finanzkraft |
理財 |
li3 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 理财), Finanzgeschäfte |
破財 |
po4 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 破财), einen finanziellen Rückschlag erleiden |
發財 |
fa1 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 发财), Reichtum erwerben, reich werden |
財政 |
cai2 zheng4 | (traditionelle Schreibweise von 财政), Finanzwesen, Finanzen |
錢財 |
qian2 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 钱财), Geld, Reichtum, Vermögen, Geldmittel |
財富 |
cai2 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 财富), Reichtum |
生財 |
sheng1 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 生财), Geld verdienen |
財會 |
cai2 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 财会), Finanz- und Rechnungswesen, Finanzbuchhaltung |
愛財 |
ai4 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 爱财), geldgierig |
財長 |
cai2 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 财长), Leiterin der Finanzabteilung, Finanzminister |
財禮 |
cai2 li3 | (traditionelle Schreibweise von 财礼), > 彩礼, Verlobungsgeschenke |
財神 |
cai2 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 财神), Geldgeber |
財產 |
cai2 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 财产), Eigentum, Vermögen |
招財貓 |
zhao1 cai2 mao1 | (traditionelle Schreibweise von 招财猫), Maneki Neko, Winkekatze (jap. Glücksbringer) |
招財神 |
zhao1 cai2 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 招财神), Gott des Reichtums |
公共財 |
gong1 gong4 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 公共财), Öffentliches Gut |
守財奴 |
shou3 cai2 nu2 | (traditionelle Schreibweise von 守财奴), Geizhals |
財政上 |
cai2 zheng4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 财政上), finanziell |
付先財 |
fu4 xian1 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 付先财), Fu Xiancai |
財政家 |
cai2 zheng4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 财政家), Finanzexperte |
財政部 |
cai2 zheng4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 财政部), Finanzministerium |
理財師 |
li3 cai2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 理财师), Finanzielle Meister |
私有財產 |
si1 you3 cai2 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 私有财产), Privatbesitz, Privateigentum |
國家財政 |
guo2 jia1 cai2 zheng4 | (traditionelle Schreibweise von 国家财政), Staatshaushalt |
財政政策 |
cai2 zheng4 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 财政政策), Fiskalpolitik |
公眾財產 |
gong1 zhong4 cai2 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 公众财产), Allgemeinbesitz |
財政收入 |
cai2 zheng4 shou1 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 财政收入), Finanzergebnis, Finanzeinnahmen |
財產保險 |
cai2 chan3 bao3 xian3 | (traditionelle Schreibweise von 财产保险), Sachversicherung |
財政困難 |
cai2 zheng4 kun4 nan5 | (traditionelle Schreibweise von 财政困难), in Geldverlegen sein(Wirtsch) |
終老財產 |
zhong1 lao3 cai2 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 终老财产), Altenteil |
公共財政 |
gong1 gong4 cai2 zheng4 | (traditionelle Schreibweise von 公共财政), öffentliche Finanzen |
財政法院 |
cai2 zheng4 fa3 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 财政法院), Finanzgericht |
小氣財神 |
xiao3 qi4 cai2 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 小气财神), A Christmas Carol |
財政收支 |
cai2 zheng4 shou1 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 财政收支), staatliche Einnahmen und Ausgaben |
財政危機 |
cai2 zheng4 wei1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 财政危机), Finanzkrise |
財物報告 |
cai2 wu4 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 财物报告), Kassenbericht |
愛財如命 |
ai4 cai2 ru2 ming4 | (traditionelle Schreibweise von 爱财如命), habgierig |
公共財產 |
gong1 gong4 cai2 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 公共财产), Gemeingut |
財政金融 |
cai2 zheng4 jin1 rong2 | (traditionelle Schreibweise von 财政金融), Finanzen |
財產關系 |
cai2 chan3 guan1 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 财产关系), Vermögensbeziehungen |
和氣生財 |
he2 qi5 sheng1 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 和气生财), Harmonie bringt Reichtum hervor |
謀財害命 |
mou2 cai2 hai4 ming4 | (traditionelle Schreibweise von 谋财害命), einen Raubmord begehen, jemand aus Habgier ermorden |
家庭財產 |
jia1 ting2 cai2 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 家庭财产), Haushaltsvermögen |
招財童子 |
zhao1 cai2 tong2 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 招财童子), Knaben zur Seite des Gottes des Reichtums |
過路財神 |
guo4 lu4 cai2 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 过路财神), - |
私人財產 |
si1 ren2 cai2 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 私人财产), persönliches Eigentum, Privatbesitz, privates Eigentum |
社會財富 |
she4 hui4 cai2 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 社会财富), gesellschaftlicher Reichtum |
財政支出 |
cai2 zheng4 zhi1 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 财政支出), Finanzausgaben |
共有財產 |
gong4 you3 cai2 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 共有财产), Miteigentum |
財政赤字 |
cai2 zheng4 chi4 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 财政赤字), Finanzdefizit |
財政部長 |
cai2 zheng4 bu4 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 财政部长), Finanzminister, Finanzministerin |
財政大臣 |
cai2 zheng4 da4 chen2 | (traditionelle Schreibweise von 财政大臣), Schatzkanzler |
恭喜發財 |
gong1 xi3 fa1 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 恭喜发财), Frohes neues Jahr! Ein erfolgreiches neues Jahr! (traditioneller Neujahrs-Gruß) |
共同財產 |
gong4 tong2 cai2 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 共同财产), Miteigentum |
財政平衡 |
cai2 zheng4 ping2 heng2 | (traditionelle Schreibweise von 财政平衡), Finanzausgleich |
財產收益 |
cai2 chan3 shou1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 财产收益), Zahlungsfrist für Wechsel |
中國財險 |
zhong1 guo2 cai2 xian3 | (traditionelle Schreibweise von 中国财险), People's Insurance Company of China |
財不露眼 |
cai2 bu4 lu4 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 财不露眼), nicht mit Reichtum prahlen, sein Geld nicht in der Öffentlichkeit zeigen |
財大氣粗 |
cai2 da4 qi4 cu1 | (traditionelle Schreibweise von 财大气粗), Geld macht mutig, Geld und Mut |
財產分割 |
cai2 chan3 fen1 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 财产分割), Splitting |
發財致富 |
fa1 cai2 zhi4 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 发财致富), Reichtümer anhäufen |
發不了財 |
fa1 bu4 liao3 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 发不了财), Nicht reich werden |
財產管理 |
cai2 chan3 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 财产管理), Vermögensmanagement |
財政支持 |
cai2 zheng4 zhi1 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 财政支持), finanzielle Förderung |
財富管理 |
cai2 fu4 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 财富管理), Vermögensmanagement |
精神財富 |
jing1 shen5 cai2 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 精神财富), ideeller Reichtum |
政府財政 |
zheng4 fu3 cai2 zheng4 | (traditionelle Schreibweise von 政府财政), Staatsfinanzen |
文化財產 |
wen2 hua4 cai2 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 文化财产), kulturellen Besitz, kulturellen Besitztümer, kultures Eigentum |
財富中文版 |
cai2 fu4 zhong1 wen2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 财富中文版), Fortune Magazin |
財產性收入 |
cai2 chan3 xing4 shou1 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 财产性收入), Disponibles Einkommen |
雄厚的財力 |
xiong2 hou4 de5 cai2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 雄厚的财力), hohe Finanzkraft |
財政預算案 |
cai2 zheng4 yu4 suan4 an4 | (traditionelle Schreibweise von 财政预算案), Budget, Haushaltsplan |
美國財政部 |
mei3 guo2 cai2 zheng4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 美国财政部), Finanzministerium der Vereinigten Staaten |
女財政部長 |
nü3 cai2 zheng4 bu4 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 女财政部长), Finanzministerin |
財政執委會 |
cai2 zheng4 zhi2 wei3 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 财政执委会), Finanzvorstand |
中央財經大學 |
zhong1 yang1 cai2 jing1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 中央财经大学), Central University of Finance and Economics |
西南財經大學 |
xi1 nan2 cai2 jing1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 西南财经大学), Southwestern University of Finance and Economics |
財政金融體制 |
cai2 zheng4 jin1 rong2 ti3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 财政金融体制), Finanzsystem |
破產者的財產 |
po4 chan3 zhe3 de5 cai2 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 破产者的财产), Konkursmasse |
美國財政部長 |
mei3 guo2 cai2 zheng4 bu4 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 美国财政部长), US-Finanzministerium |
家庭財產保險 |
jia1 ting2 cai2 chan3 bao3 xian3 | (traditionelle Schreibweise von 家庭财产保险), Hausratversicherung |
天津財經大學 |
tian1 jin1 cai2 jing1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 天津财经大学), Hochschule für Finanzen und Wirtschaft, Tianjin |
國家財政收入 |
guo2 jia1 cai2 zheng4 shou1 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 国家财政收入), Staatseinnahme |
南京財經大學 |
nan2 jing1 cai2 jing1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 南京财经大学), Nanjing Universitiy of Economics |
地方財政收入 |
di4 fang5 cai2 zheng4 shou1 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 地方财政收入), regionales Finanzergebnis |
財產的可轉讓性 |
cai2 chan3 de5 ke3 zhuan3 rang4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 财产的可转让性), Abtretbarkeit |
中國人民財產保險股份 |
zhong1 guo2 ren2 min2 cai2 chan3 bao3 xian3 gu3 fen4 | (traditionelle Schreibweise von 中国人民财产保险股份), PICC |
陽光財產保險股份有限公司 |
yang2 guang1 cai2 chan3 bao3 xian3 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 阳光财产保险股份有限公司), Sunshine Property and Casualty Insurance Co., Ltd. |
中國人民財產保險股份有限公司 |
zhong1 guo2 ren2 min2 cai2 chan3 bao3 xian3 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 中国人民财产保险股份有限公司), People's Insurance Company of China |
Sätze
[Bearbeiten]窥
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
弥
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你必须弥补损失。 |
Du musst den Verlust wieder reinholen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Roujin ) | |
您必须弥补损失。 |
Sie müssen den Verlust ausgleichen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
世上没有任何的成功,能够弥补家庭的失败。 |
There is no success in the world that makes up for the failure of the family. (Mandarin, Tatoeba Martha pan176 ) | |
弥补永远不会太晚。 |
It's never too late to make amends. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
侬必须弥补损失。 |
Sie müssen den Verlust ausgleichen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我必须弥补损失。 |
Ich muss den Verlust wiedergutmachen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Hans_Adler ) | |
某些失明者会产生一个弥补性的能力,这个能力让他们察觉到他们与离他们很近的物体的距离。 |
Blinde entwickeln manchmal eine ausgleichende Fähigkeit, die Nähe der Gegenstände um sie herum zu spüren. (Mandarin, Tatoeba minshirui MUIRIEL ) |
禁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你上次禁食是什么时候? |
When was the last time you fasted? (Mandarin, Tatoeba JimmyUK Amastan ) | |
她得知父亲突然离世,不禁心如刀割。 |
She was filled with deep grief to hear of her father's sudden death. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我们应该禁止针对儿童的广告。 |
Wir sollten an Kinder gerichtete Werbung verbieten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
对富人来说是禁食期,对穷人而言却是盛宴。 |
Für den Reichen ist es Fasten, für den Armen ein Fest. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
它的确存在,但是因为人们将它视为禁忌而不去谈论它,也就不需要多说什麼了。 |
Das existiert, aber da es ein Tabu ist und man daher nicht darüber redet, braucht man keine Wörter dafür. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我不禁为他感到难过。 |
I can't help feeling sorry for him. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他的信寫得很親切,她讀了以後不禁感動得哭了起來。 |
Sein Brief war so warmherzig geschrieben, dass sie, nachdem sie ihn gelesen hatte, nicht anders konnte, als vor Rührung zu weinen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow AC ) | |
我不禁想我的儿子一直都在生。 |
Ich kann nicht anders als zu denken, dass mein Sohn immer noch am Leben ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong tatomeimei ) | |
他被囚禁了。 |
Er wurde gefangen genommen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
我不禁為他感到難過。 |
I can't help feeling sorry for him. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
在美国,当你进入餐厅时,你可选择坐在吸烟区或是禁烟区。 |
In Amerika kann man sich bei Betreten eines Restaurants aussuchen, ob man im Raucherbereich oder im Nichtraucherbereich sitzen möchte. (Mandarin, Tatoeba jessie0422 Yorwba ) | |
他被禁止行医。 |
Ihm war es untersagt, Medizin zu praktizieren. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Espi ) | |
對富人來說是禁食期,對窮人而言卻是盛宴。 |
Für den Reichen ist es Fasten, für den Armen ein Fest. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
凶手被判有罪,并处以终身监禁。 |
Der Mörder wurde schuldig gesprochen und zu lebenslänglicher Haft verurteilt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
在火车上禁止吸烟。 |
Smoking is prohibited on the train. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
对不起,我情不自禁。 |
Sorry, I couldn't help it. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM ) | |
德国将禁止雇主在脸书上偷窥。 |
Deutschland wird Arbeitgebern verbieten, auf Facebook herumzuschnüffeln. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
不幸的是,你禁止汤姆做的事,他仍然去做。 |
Unfortunately, Tom did what you told him not to. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
她被禁止吸烟。 |
She was prohibited from smoking. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
她得知父親突然離世,不禁心如刀割。 |
She was filled with deep grief to hear of her father's sudden death. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他的信写得很亲切,她读了以后不禁感动得哭了起来。 |
Sein Brief war so warmherzig geschrieben, dass sie, nachdem sie ihn gelesen hatte, nicht anders konnte, als vor Rührung zu weinen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow AC ) | |
严禁吸烟。 |
Rauchen ist streng verboten. (Mandarin, Tatoeba ydcok Esperantostern ) | |
虽然她有许多缺点,但我却情不自禁地爱著她。 |
Trotz ihrer vielen Fehler kann ich nicht anders, als sie zu lieben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
饮酒者不准禁入。 |
No drinkers allowed. People who drink alcoholic beverages are not allowed to enter. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这房间内严禁吸烟。 |
Rauchen ist in diesem Raum nicht erlaubt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
禁止停车。 |
Parken verboten. (Mandarin, Tatoeba cienias Laoan ) | |
此處禁止烤肉。 |
Barbecuing is forbidden here. (Mandarin, Tatoeba User76378 kupo033 ) | |
这首歌太感人了,使我不禁流下了眼泪。 |
Dieses Lied ist so bewegend, dass es mir die Tränen in die Augen treibt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
长话短说,她上了禁飞名单,回来时还可能有一架无人飞机跟着我们。 |
Long story short, she’s on the No Fly List and we might have been followed here by drone. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 ) | |
非工作人员禁止入内。 |
Eintritt nur für Personal. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) | |
我每次看到你都不禁想起你母親來。 |
Jedes Mal, wenn ich dich sehe, muss ich an deine Mutter denken. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Haehnchenpaella ) | |
阅览室裡禁止说话。 |
Rede nicht im Lesezimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
雖然她有許多缺點,但我卻情不自禁地愛著她。 |
Trotz ihrer vielen Fehler kann ich nicht anders, als sie zu lieben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
这房间是禁止吸烟的。 |
Sie dürfen in diesem Raum nicht rauchen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
禁止吸烟。 |
Rauchen verboten. (Mandarin, Tatoeba gumblex Manfredo ) | |
这里严禁吸烟。 |
Rauchen hier ist streng verboten. (Mandarin, Tatoeba anndiana Esperantostern ) | |
汤姆被囚禁了。 |
Tom wurde gefangen genommen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Felixjp ) | |
我每次看到你都不禁想起你母亲来。 |
Jedes Mal, wenn ich dich sehe, muss ich an deine Mutter denken. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Haehnchenpaella ) | |
此处禁止烤肉。 |
Barbecuing is forbidden here. (Mandarin, Tatoeba User76378 kupo033 ) | |
無視於"禁止進入"的牌子,她推開了門走進去。 |
Das Schild „Betreten verboten!“ missachtend, stieß sie die Tür auf und ging hinein. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) | |
该国严禁进口稀有野生动物。 |
The importation of rare wild animals to this country is strictly prohibited. (Mandarin, Tatoeba ydcok CK ) | |
這裡禁止拍照。 |
Fotografieren ist hier nicht erlaubt. (Mandarin, Tatoeba Martha AC ) | |
这个图书馆里禁止看书。 |
Es ist verboten, hier in dieser Bibliothek zu lesen. Es ist verboten, in dieser Bibliothek Bücher zu lesen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern MUIRIEL ) | |
这裡禁止拍照。 |
Fotografieren ist hier nicht erlaubt. (Mandarin, Tatoeba Martha AC ) | |
看着这幅画,我不禁想到了我的母亲。 |
Ich kann das Gemälde nicht anschauen, ohne an meine Mutter zu denken. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
禁止停车。 |
Parken verboten. (Mandarin, Tatoeba Sethlang Laoan ) | |
禁止停車。 |
Parken verboten. (Mandarin, Tatoeba cienias Laoan ) | |
禁止游泳。 |
Schwimmen verboten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong human600 ) | |
那一带是禁区。 |
That's a no-entry zone. That area's off-limits. (Mandarin, Tatoeba uhasan FeuDRenais2 CM ) | |
汤姆讨厌在禁烟区吸烟的人。 |
Tom hasst Leute, die dort rauchen, wo es verboten ist. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
此处禁止停车。 |
Hier herrscht Parkverbot. (Mandarin, Tatoeba ydcok Yorwba ) | |
这里禁止吸烟。 |
You're not allowed to smoke here. (Mandarin, Tatoeba Mrew2Vier CK ) | |
看见这副景象,我不禁叹了口气。 |
Seeing this scene, I couldn’t help but sigh. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
无视於"禁止进入"的牌子,她推开了门走进去。 |
Das Schild „Betreten verboten!“ missachtend, stieß sie die Tür auf und ging hinein. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) | |
禁止入内。 |
Eintritt verboten! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
禁止拍照。 |
Fotografieren verboten. (Mandarin, Tatoeba Sethlang Laoan ) | |
那一帶是禁區。 |
That's a no-entry zone. That area's off-limits. (Mandarin, Tatoeba uhasan FeuDRenais2 CM ) | |
禁止评论。 |
Kommentarlos! (Mandarin, Tatoeba sadhen ruth_tatoeba ) | |
日本米市场禁止进口。 |
Japan's rice market is closed to imports. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) | |
禁止跨越。 |
No leaping over. (Mandarin, Tatoeba Sethlang ) |
皃
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
財
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她覺得健康比財富重要。 |
Gesundheit zählt ihr mehr denn Wohlstand. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
健康勝過財富。 |
Gesundheit ist besser als Wohlstand. (Mandarin, Tatoeba Martha Kuraimegami ) | |
人為財死,鳥為食亡。 |
Money ruins many. (Mandarin, Tatoeba Martha Duck ) | |
他留給了他的兒子一大筆財富。 |
He left his son a large fortune. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
世界上沒有公平分配的想法:每個人都堅信要得到足夠的財產。 |
Auf der Welt denkt niemand an gerechte Verteilung: alle beharren darauf, dass sie selbst genug abbekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
健康比財富重要。 |
Gesundheit ist wichtiger als Reichtum. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
子女是窮人的財富。 |
Kinder sind der Armen Reichtum. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
這個守財奴打開了盒子,發現他的錢被偷了。 |
Als der Geizhals die Schachtel öffnete, musste er feststellen, dass sein Geld gestohlen worden ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
笨蛋難聚財。 |
A fool and his money are soon parted. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
這是我的財產。 |
This is my property. (Mandarin, Tatoeba Martha pauldhunt ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
弥天亘地 |
mí tiān gèn dì | den Himmel ausfüllen, die Erde bedecken; überall sein, hartnäckig sein(Wiktionary en) |
化险为夷 |
huà xiǎn wéi yí | Als Barbar in Gefahr kommen; ins Verderben laufen (Wiktionary en) |
是聋者之养婴儿也,方雷而窥之于堂 |
shi4 long2 zhe3 zhi1 yang3 ying1 er2/er5 ye3 , fang1 lei2 er2 窥 zhi1 yu2 tang2 | (der macht es) wie jener Taube, der ein Kind erzog, aber mitten unter dem Donner in der Halle mit ihm scherzte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
则其至不可禁矣 |
ze2 qi2 zhi4 bu4 ke3/ke4 jin1/jin4 yi3 | Dann fällt ihm alles zu, ohne daß es jemand hindern kann. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
中官统领禁省 |
zhong1/zhong4 guan1 tong3 ling3 jin1/jin4 sheng3/xing3 | The eunuchs are in charge of the imperial household (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
黄帝言曰:声禁重,色禁重,衣禁重,香禁重,味禁重,室禁重。 |
huang2 di4 yan2 yue1 : sheng1 jin1/jin4 chong2/zhong4 , se4 jin1/jin4 chong2/zhong4 , yi1 jin1/jin4 chong2/zhong4 , xiang1 jin1/jin4 chong2/zhong4 , wei4 jin1/jin4 chong2/zhong4 , shi4 jin1/jin4 chong2/zhong4 。 | Von Huang Di gibt es ein Wort: Bei den Tönen meide die Fülle, bei der Schönheit meide die Fülle, bei den Kleidern meide die Fülle, bei den Düften meide die Fülle, bei den Speisen meide die Fülle, bei der Wohnung meide die Fülle. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
禁止伐木 |
jin1/jin4 zhi3 fa2 mu4 | Es ist verboten, Bäume zu fällen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此所以禁杀伤人也 |
ci3 suo3 yi3 jin1/jin4 sha1 shang1 ren2 ye3 | dies verhindert Mord und Körperverletzung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
聲禁重 |
sheng1 jin1/jin4 chong2/zhong4 | Bei den Tönen meide die Fülle (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
夫禁杀伤人者,天下之大义也 |
fu2 jin1/jin4 sha1 shang1 ren2 zhe3 , tian1 xia4 zhi1 da4 yi4 ye3 | Die Verhinderung von Mord und Körperverletzung ist die wichtigste Pflicht auf Erden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
弟子弥丰 |
弟 zi5 mi2 feng1 | ihre Schüler werden immer zahlreicher (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
从属弥众,弟子弥丰,充满天下 |
cong2 shu3 mi2 zhong4 ,弟 zi5 mi2 feng1 , chong1 man3 tian1 xia4 | ihre Nachfolger werden immer mehr, und ihre Schüler werden immer zahlreicher und erfüllen den Erdkreis (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其亏弥甚者也,其尊弥薄 |
qi2 kui1 mi2 shen4 zhe3 ye3 , qi2 zun1 mi2 bao2 | Je mehr das Leben unvollkommen wird, desto geringer wird das, was das Leben ehrenwert macht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
不可禁 |
bu4 ke3/ke4 jin1/jin4 | Man kann es nicht verhindern (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
禁妇女无观 |
jin1/jin4 妇 nü3/ru3 wu2 guan4 | Es wird den Frauen verboten müßig zu sein. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其索之弥远者,其推之弥疏 |
qi2 suo2 zhi1 mi2 yuan3 zhe3 , qi2 tui1 zhi1 mi2 shu4 | Je weiter die Kreise sind, an die man sich mit seinen Forderungen wendet, desto geringer wird das Entgegenkommen sein, das man findet. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
亡国之音悲以哀,其政险也。 |
wang2 guo2 zhi1 yin1 bei1 yi3 ai1 , qi2 zheng4 xian3 ye3 。 | Die Musik eines verfallenden Staates ist sentimental und traurig, und seine Regierung ist gefährdet. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
不可禁,不可止 |
bu4 ke3/ke4 jin1/jin4 , bu4 ke3/ke4 zhi3 | Er läßt sich nicht verbieten, noch verhindern. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
禁之者,是息有道而伐有义也 |
jin1/jin4 zhi1 zhe3 , shi4 xi1 you3 dao4 er2 fa2 you3 yi4 ye3 | Wer dies verhindern wollte, der würde die Ordnungsliebenden ausschalten und die Pflichtgetreuen bekämpfen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
天下莫之能禁 |
tian1 xia4 mo4 zhi1 neng2 jin1/jin4 | niemand auf Erden war, der ihm widerstehen konnte (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故义兵至,则世主不能有其民矣,人亲不能禁其子矣。 |
gu4 yi4 bing1 zhi4 , ze2 shi4 zhu3 bu4 neng2 you3 qi2 min2 yi3 , ren2 qin1 bu4 neng2 jin1/jin4 qi2 zi5 yi3 。 | Darum, wenn eine gerechte Kriegsmacht sich erhebt, so werden die Herren dieser Welt ihr Volk nicht mehr zu eigen haben, und die Väter werden ihre Söhne nicht mehr zurückhalten können. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
国弥大,家弥富,葬弥厚。 |
guo2 mi2 da4 , jia1 mi2 fu4 , zang4 mi2 hou4 。 | Je größer der Staat, je reicher die Familie, desto üppiger das Begräbnis. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
且死者弥久,生者弥疏; |
qie3 si3 zhe3 mi2 jiu3 , sheng1 zhe3 mi2 shu4 ; | Außerdem, je länger einer tot ist, desto ferner stehen ihm die lebend Hinterbliebenen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
但日子将到,新郎要离开他们,那日他们就要禁食。 |
dan4 ri4 zi5 jiang1/jiang4 dao4 , xin1 lang2/lang4 yao4 li2 kai1 ta1 men5 , na4/nei4 ri4 ta1 men5 jiu4 yao4 jin1/jin4 shi2 。 | 2.20 Es werden aber Tage kommen, da der Bräutigam von ihnen weggenommen sein wird, und dann, an jenem Tage, werden sie fasten. (Die Bibel - Markusevangelium) |
但日子将到,新郎要离开他们,那日他们就要禁食了。 |
dan4 ri4 zi5 jiang1/jiang4 dao4 , xin1 lang2/lang4 yao4 li2 kai1 ta1 men5 , na4/nei4 ri4 ta1 men5 jiu4 yao4 jin1/jin4 shi2 le5 。 | 5.35 Es werden aber Tage kommen, und wann der Bräutigam von ihnen weggenommen sein wird, dann, in jenen Tagen, werden sie fasten. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
虽圣人犹不能禁,而况于乱? |
sui1 sheng4 ren2 you2 bu4 neng2 jin1/jin4 , er2 kuang4 yu2 luan4 ? | Darum können sie selbst von einem weisen Herrscher nicht verhindert werden, wieviel weniger in Zeiten der Verwirrung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
6.17你禁食的时候,要梳头洗脸, |
6.17 ni3 jin1/jin4 shi2 de5 shi2 hou4 , yao4 shu1 tou2 xi3/xian3 lian3 , | 6.17 Du aber, wenn du fastest, so salbe dein Haupt und wasche dein Angesicht, (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
色禁二 |
se4 jin1/jin4 er4 | Er duldete nicht zweierlei Farben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
4.2他禁食四十昼夜,後来就饿了。 |
4.2 ta1 jin1/jin4 shi2 si4 shi2 zhou4 ye4 , hou4 lai2 jiu4 e4 le5 。 | 4.2 und als er vierzig Tage und vierzig Nächte gefastet hatte, hungerte ihn danach. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
6.18不叫人看出你禁食来,只叫你暗中的父看见;你父在暗中察看,必然报答你。 |
6.18 bu4 jiao4 ren2 kan4 chu1 ni3 jin1/jin4 shi2 lai2 , zhi3 jiao4 ni3 an4 zhong1/zhong4 de5 fu4 kan4 jian4/xian4 ; ni3 fu4 zai4 an4 zhong1/zhong4 察 kan4 , bi4 ran2 bao4 da2 ni3 。 | 6.18 damit du nicht den Menschen als ein Fastender erscheinest, sondern deinem Vater, der im Verborgenen ist; und dein Vater, der im Verborgenen sieht, wird dir vergelten. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
某些失明者会产生一个弥补性的能力,这个能力让他们察觉到他们与离他们很近的物体的距离。 |
mou3 xie1 shi1 ming2 zhe3 hui4 chan3 sheng1 yi1 ge4 mi2 bu3 xing4 de5 neng2 li4 , zhe4/zhei4 ge4 neng2 li4 rang4 ta1 men5 察 jiao4/jue2 dao4 ta1 men5 yu3 li2 ta1 men5 hen3 jin4 de5 wu4 ti3 de5 ju4 li2 。 | Blinde entwickeln manchmal eine ausgleichende Fähigkeit, die Nähe der Gegenstände um sie herum zu spüren. (Tatoeba minshirui MUIRIEL) |
我必须弥补损失。 |
wo3 bi4 xu1 mi2 bu3 sun3 shi1 。 | Ich muss den Verlust wiedergutmachen. (Tatoeba sadhen Hans_Adler) |
您必须弥补损失。 |
nin2 bi4 xu1 mi2 bu3 sun3 shi1 。 | You must make up for the loss. (Tatoeba fucongcong Swift) |
我的房子绝对保险。 |
wo3 de5 fang2 zi5 jue2 dui4 bao3 xian3 。 | Mein Haus ist völlig versichert. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
夜里游泳很危险。 |
ye4 li3 you2 yong3 hen3 wei1 xian3 。 | Es ist gefährlich, nachts zu schwimmen. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
他天生热爱冒险。 |
ta1 tian1 sheng1 re4 ai4 mao4 xian3 。 | He has an innate love of adventure. (Tatoeba verdastelo9604 Snark) |
它有危险。 |
ta1/tuo2 you3 wei1 xian3 。 | It can be dangerous. (Tatoeba verdastelo9604 Spamster) |
国家是危险的机器。 |
guo2 jia1 shi4 wei1 xian3 de5 ji1 qi4 。 | Länder sind gefährliche Apparate. (Tatoeba sadhen pullnosemans) |
这个是危险的吗? |
zhe4/zhei4 ge4 shi4 wei1 xian3 de5 ma5 ? | Is it dangerous? (Tatoeba scoremissvee CK) |
信用卡很有用,但也有风险。 |
xin4 yong4 ka3/qia3 hen3 you3 yong4 , dan4 ye3 you3 feng1 xian3 。 | Kreditkarten sind nützlich aber gefährlich. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
我跟他说过很危险的。 |
wo3 gen1 ta1 shuo1 guo4 hen3 wei1 xian3 de5 。 | Ich warnte ihn vor der Gefahr. (Tatoeba slqqqq kolonjano) |
我渴望冒险。 |
wo3 ke3 wang4 mao4 xian3 。 | Ich habe Lust auf Abenteuer. (Tatoeba FeuDRenais Espi) |
他从保险箱里把我的钱偷走了. |
ta1 cong2 bao3 xian3 xiang1 li3 ba3 wo3 de5 qian2 tou1 zou3 le5 . | He stole my money from the safe. (Tatoeba sirpoot CK) |
我的生命有危险。 |
wo3 de5 sheng1 ming4 you3 wei1 xian3 。 | Mein Leben war in Gefahr. (Tatoeba fucongcong Ullalia) |
有外口袋的卡其短裤不能把你变成冒险家。 |
you3 wai4 kou3 dai4 de5 ka3/qia3 qi2 duan3 ku4 bu4 neng2 ba3 ni3 bian4 cheng2 mao4 xian3 jia1 。 | Khaki shorts with cargo pockets do not make you an adventurer. (Tatoeba verdastelo9604 papabear) |
保险使我们意识到我们生活在一个不安全的世界中,可能会生病、面临危险、出现意外等等,我们必须要面对。 |
bao3 xian3 shi3/shi4 wo3 men5 yi4 zhi4 dao4 wo3 men5 sheng1 huo2 zai4 yi1 ge4 bu4 an1 quan2 de5 shi4 jie4 zhong1/zhong4 , ke3/ke4 neng2 hui4 sheng1 bing4 、 mian4 lin2 wei1 xian3 、 chu1 xian4 yi4 wai4 deng3 deng3 , wo3 men5 bi4 xu1 yao4 mian4 dui4 。 | Eine Versicherung erinnert uns daran, dass die Welt in der wir leben nicht vollständig sicher ist; wir könnten krank werden, in Gefahren geraten oder auf Unerwartetes stoßen. (Tatoeba eastasiastudent mightyscoopa) |
他就是那样脱离危险的。 |
ta1 jiu4 shi4 na4/nei4 yang4 tuo1 li2 wei1 xian3 de5 。 | That is how he got out of danger. (Tatoeba fucongcong) |
红旗代表存在危险。 |
hong2 qi2 dai4 biao3 cun2 zai4 wei1 xian3 。 | The red flag indicated the presence of danger. (Tatoeba fucongcong CM) |
士兵们对危险习以为常。 |
shi4 bing1 men5 dui4 wei1 xian3 xi2 yi3 wei2/wei4 chang2 。 | Soldaten sind Gefahr gewohnt. (Tatoeba bfsutian Wolf) |
在这湖里游泳很危险。 |
zai4 zhe4/zhei4 hu2 li3 you2 yong3 hen3 wei1 xian3 。 | Es ist gefährlich, in diesem See zu schwimmen. (Tatoeba hsuan07 Hans_Adler) |
最危险的头疼是由未经充分消化吸收的想法引起的。 |
zui4 wei1 xian3 de5 tou2 teng2 shi4 you2 wei4 jing4 chong1 fen1 xiao1 hua4 xi1 shou1 de5 xiang3 fa3 yin3 qi3 de5 。 | Die gefährlichsten Kopfschmerzen werden durch mangelhaft verdaute Ideen verursacht. (Tatoeba mendel Esperantostern) |
他意识到他面临危险。 |
ta1 yi4 zhi4 dao4 ta1 mian4 lin2 wei1 xian3 。 | He is aware of his danger. (Tatoeba sadhen) |
我记得去年夏天的历险。 |
wo3 ji4 de2/de5/dei3 qu4 nian2 xia4 tian1 de5 li4 xian3 。 | I remember last summer's adventure. (Tatoeba fucongcong CM) |
他冒着生命危险救了那条狗。 |
ta1 mao4 zhao2/zhe2 sheng1 ming4 wei1 xian3 jiu4 le5 na4/nei4 tiao2 gou3 。 | He rescued the dog at the risk of his own life. (Tatoeba fucongcong CK) |
要这么做,你需要冒险。 |
yao4 zhe4/zhei4 me5 zuo4 , ni3 xu1 yao4 mao4 xian3 。 | Um das zu tun, musst du Risiken eingehen. Dazu muss man Risiken eingehen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Pfirsichbaeumchen) |
酒喝太多很危险。 |
jiu3 he1 tai4 duo1 hen3 wei1 xian3 。 | Es ist gefährlich, zu viel zu trinken. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
医生们警告我们可能的危险。 |
yi1 sheng1 men5 jing3 gao4 wo3 men5 ke3/ke4 neng2 de5 wei1 xian3 。 | Doctors warn us of a possible danger. (Tatoeba verdastelo9604 NekoKanjya) |
在这河里游泳危险。 |
zai4 zhe4/zhei4 he2 li3 you2 yong3 wei1 xian3 。 | This river is dangerous to bathe in. (Tatoeba Lemmih) |
我担心他有生命危险。 |
wo3 担 xin1 ta1 you3 sheng1 ming4 wei1 xian3 。 | Ich bin um sein Leben besorgt. (Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen) |
你在这里当一个好人很危险。 |
ni3 zai4 zhe4/zhei4 li3 dang1/dang4 yi1 ge4 hao3 ren2 hen3 wei1 xian3 。 | Du läufst Gefahr, ein guter Mensch zu werden. (Tatoeba Martha tokre) |
我们别无选择只能冒着危险。 |
wo3 men5 bie2 wu2 xuan3 ze2 zhi3 neng2 mao4 zhao2/zhe2 wei1 xian3 。 | We have no choice but to risk it. (Tatoeba pig8322 CK) |
你在说我有生命危险吗? |
ni3 zai4 shuo1 wo3 you3 sheng1 ming4 wei1 xian3 ma5 ? | Sagst du gerade, dass mein Leben in Gefahr ist? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
火非常危险。 |
huo3 fei1 chang2 wei1 xian3 。 | Feuer ist sehr gefährlich. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
在这条河里游泳很危险。 |
zai4 zhe4/zhei4 tiao2 he2 li3 you2 yong3 hen3 wei1 xian3 。 | Es ist gefährlich, in diesem Fluss zu baden. Es ist sehr gefährlich, in diesem Fluss zu schwimmen. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi SeeVogel) |
万一船运迟了,我们有特别的迟到保险。 |
wan4 yi1 chuan2 yun4 chi2/zhi4 le5 , wo3 men5 you3 te2/te4 bie2 de5 chi2/zhi4 dao4 bao3 xian3 。 | In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. (Tatoeba fucongcong Nero) |
当他们有危险的时候,他们就跑了。 |
dang1/dang4 ta1 men5 you3 wei1 xian3 de5 shi2 hou4 , ta1 men5 jiu4 pao3 le5 。 | Wenn sie in Gefahr sind, dann flüchten sie. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
风险太大。 |
feng1 xian3 tai4 da4 。 | The risk is too great. (Tatoeba verdastelo9604 FeuDRenais) |
他就是那样如何脱离危险的。 |
ta1 jiu4 shi4 na4/nei4 yang4 ru2 he2 tuo1 li2 wei1 xian3 de5 。 | That is how he got out of danger. (Tatoeba fucongcong) |
如果你远离危险区域,里约热内卢就是完全安全的。 |
ru2 guo3 ni3 yuan3 li2 wei1 xian3 qu1 yu4 , li3 yue1 re4 nei4 lu2 jiu4 shi4 wan2 quan2 an1 quan2 de5 。 | In Rio de Janeiro ist man vollkommen sicher, solange man sich von den Gefahrenbezirken fernhält. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
酒后驾车会有危险。 |
jiu3 hou4 jia4 che1 hui4 you3 wei1 xian3 。 | Alkohol am Steuer kann gefährlich sein. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
最危险的猎物是无路可走的那种。 |
zui4 wei1 xian3 de5 lie4 wu4 shi4 wu2 lu4 ke3/ke4 zou3 de5 na4/nei4 chong2/zhong3/zhong4 。 | Cornered prey is the most dangerous kind. (Tatoeba FeuDRenais) |
她使我处于危险的冒险。 |
ta1 shi3/shi4 wo3 chu4 yu2 wei1 xian3 de5 mao4 xian3 。 | Sie zieht mich in ein riskantes Abenteuer hinein. (Tatoeba U2FS al_ex_an_der) |
我不担心风险。 |
wo3 bu4 担 xin1 feng1 xian3 。 | I don't worry about the risk. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
初学者在这游泳很危险。 |
chu1 xue2 zhe3 zai4 zhe4/zhei4 you2 yong3 hen3 wei1 xian3 。 | Für einen Anfänger ist es gefährlich, hier zu schwimmen. (Tatoeba hsuan07 samueldora) |
我们觉得你独自登山非常危险。 |
wo3 men5 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 du2 zi4 deng1 shan1/shan5 fei1 chang2 wei1 xian3 。 | Wir glauben, es ist sehr gefährlich, dass du den Berg allein besteigst. (Tatoeba fucongcong kolonjano) |
塔夫斯是世界上最危险的一所大学。 |
ta3 fu2 si1 shi4 shi4 jie4 shang4 zui4 wei1 xian3 de5 yi1 suo3 da4 xue2 。 | Tufts ist die gefährlichste Universität der Welt. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
我不想承担这样一个风险。 |
wo3 bu4 xiang3 承担 zhe4/zhei4 yang4 yi1 ge4 feng1 xian3 。 | I don't want to take such a risk. (Tatoeba CLARET _undertoad) |
我们曾有失去生命的危险。 |
wo3 men5 ceng2 you3 shi1 qu4 sheng1 ming4 de5 wei1 xian3 。 | Wir waren in Gefahr, ums Leben zu kommen. (Tatoeba verdastelo9604 xtofu80) |
女人真是太危险了。越想这一点越能理解蒙脸的道理。 |
nü3/ru3 ren2 zhen1 shi4 tai4 wei1 xian3 le5 。 yue4 xiang3 zhe4/zhei4 yi1 dian3 yue4 neng2 li3 jie3 meng2 lian3 de5 dao4 li3 。 | Frauen sind wirklich ziemlich gefährlich. Je länger ich darüber nachdenke, desto besser kann ich die Argumente für die Gesichtsvermummung verstehen. (Tatoeba FeuDRenais Fingerhut) |
孩子在这条河里游泳太危险了。 |
hai2 zi5 zai4 zhe4/zhei4 tiao2 he2 li3 you2 yong3 tai4 wei1 xian3 le5 。 | Es ist für Kinder gefährlich, in diesem Fluss zu schwimmen. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
儿童应该远离河流。有危险。 |
er2/er5 tong2 ying1/ying4 gai1 yuan3 li2 he2 liu2 。 you3 wei1 xian3 。 | Kinder sollten sich von dem Flusse fernhalten. Es ist dort gefährlich. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
每一页都是冒险。 |
mei3 yi1 ye4 dou1/du1 shi4 mao4 xian3 。 | Each page is an adventure. (Tatoeba verdastelo9604 MethodGT) |
在实战中,你要知道三心二意是很危险的。 |
zai4 shi2 zhan4 zhong1/zhong4 , ni3 yao4 zhi1 dao4 san1 xin1 er4 yi4 shi4 hen3 wei1 xian3 de5 。 | In real combat, you must not forget that hesitation is a very dangerous thing. (Tatoeba FeuDRenais) |
跳上一列正在开的火车是很危险的。 |
tiao4 shang4 yi1 lie4 zheng4 zai4 kai1 de5 huo3 che1 shi4 hen3 wei1 xian3 de5 。 | Es ist sehr gefährlich, auf den Zug zu springen, während er in Bewegung ist. (Tatoeba fucongcong flitz) |
我不愿意冒险。 |
wo3 bu4 yuan4 yi4 mao4 xian3 。 | Ich will kein Risiko eingehen. (Tatoeba Vortarulo kolonjano) |
当它们有危险的时候,它们就跑了。 |
dang1/dang4 ta1/tuo2 men5 you3 wei1 xian3 de5 shi2 hou4 , ta1/tuo2 men5 jiu4 pao3 le5 。 | Wenn sie in Gefahr sind, dann flüchten sie. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
银行对风险客户收取较高的贷款利息。 |
yin2 hang2/xing2 dui4 feng1 xian3 ke4 yong4 shou1 qu3 jiao4 gao1 de5 dai4 kuan3 li4 xi1 。 | Banks charge higher interest on loans to risky customers. (Tatoeba fucongcong Zifre) |
注意,减速,距离200米处有个险弯. |
zhu4 yi4 , jian3 su4 , ju4 li2 200 mi3 chu4 you3 ge4 xian3 wan1 . | Attention. Slow down. Dangerous turn at 200 meters. (Tatoeba honeysuckle carlosalberto) |
保险箱的钥匙在我这儿。 |
bao3 xian3 xiang1 de5 yao4/yue4 shi2 zai4 wo3 zhe4/zhei4 er2/er5 。 | I have the key to the safe. (Tatoeba CM) |
他喜欢冒险。 |
ta1 xi3 欢 mao4 xian3 。 | Er liebt das Abenteuer. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
不要冒险。 |
bu4 yao4 mao4 xian3 。 | Geh keine Risiken ein. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
不管我们选哪条路,都会有危险。 |
bu4 guan3/guan5 wo3 men5 xuan3 na3/na5/nei3 tiao2 lu4 , dou1/du1 hui4 you3 wei1 xian3 。 | Whichever way we choose will involve danger. (Tatoeba fucongcong) |
禁止入内。 |
jin1/jin4 zhi3 ru4 nei4 。 | Eintritt verboten! (Tatoeba fucongcong Espi) |
长话短说,她上了禁飞名单,回来时还可能有一架无人飞机跟着我们。 |
chang2/zhang3 hua4 duan3 shuo1 , ta1 shang4 le5 jin1/jin4 fei1 ming2 dan1/shan2 , hui2 lai2 shi2 hai2/huan2 ke3/ke4 neng2 you3 yi1 jia4 wu2 ren2 fei1 ji1 gen1 zhao2/zhe2 wo3 men5 。 | Long story short, she’s on the No Fly List and we might have been followed here by drone. (Tatoeba fenfang557) |
非工作人员禁止入内。 |
fei1 gong1 zuo4 ren2 yuan2 jin1/jin4 zhi3 ru4 nei4 。 | Eintritt nur für Personal. (Tatoeba fucongcong samueldora) |
此处禁止停车。 |
ci3 chu4 jin1/jin4 zhi3 ting2 che1 。 | Es ist nicht erlaubt, hier zu parken. (Tatoeba ydcok Sudajaengi) |
这个图书馆里禁止看书。 |
zhe4/zhei4 ge4 tu2 shu1 guan3 li3 jin1/jin4 zhi3 kan4 shu1 。 | Es ist verboten, in dieser Bibliothek Bücher zu lesen. Es ist verboten, hier in dieser Bibliothek zu lesen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Esperantostern) |
严禁吸烟。 |
yan2 jin1/jin4 xi1 yan1/yan5 。 | Rauchen ist streng verboten. (Tatoeba ydcok Esperantostern) |
对不起,我情不自禁。 |
dui4 bu4 qi3 , wo3 qing2 bu4 zi4 jin1/jin4 。 | Sorry, I couldn't help it. (Tatoeba FeuDRenais) |
我不禁想我的儿子一直都在生。 |
wo3 bu4 jin1/jin4 xiang3 wo3 de5 er2/er5 zi5 yi1 zhi2 dou1/du1 zai4 sheng1 。 | Ich kann nicht anders als zu denken, dass mein Sohn immer noch am Leben ist. (Tatoeba fucongcong tatomeimei) |
禁止游泳。 |
jin1/jin4 zhi3 you2 yong3 。 | Schwimmen verboten. (Tatoeba fucongcong human600) |
禁止跨越。 |
jin1/jin4 zhi3 kua4 yue4 。 | No leaping over. (Tatoeba Sethlang) |
他被禁止行医。 |
ta1 bei4 jin1/jin4 zhi3 hang2/xing2 yi1 。 | He was banned from practising medicine. (Tatoeba ryanwoo marllboro06) |
凶手被判有罪,并处以终身监禁。 |
xiong1 shou3 bei4 pan4 you3 zui4 , bing4 chu4 yi3 zhong1 shen1 jian1/jian4 jin1/jin4 。 | Der Mörder wurde schuldig gesprochen und zu lebenslänglicher Haft verurteilt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这里禁止吸烟。 |
zhe4/zhei4 li3 jin1/jin4 zhi3 xi1 yan1/yan5 。 | You're not allowed to smoke here. (Tatoeba Mrew2Vier CK) |
我们应该禁止针对儿童的广告。 |
wo3 men5 ying1/ying4 gai1 jin1/jin4 zhi3 zhen1 dui4 er2/er5 tong2 de5 guang3 gao4 。 | We should ban advertising aimed towards children. (Tatoeba verdastelo9604 Spamster) |
禁止停車。 |
jin1/jin4 zhi3 ting2 che1 。 | No parking. (Tatoeba cienias) |
你上次禁食是什么时候? |
ni3 shang4 ci4 jin1/jin4 shi2 shi4 shi2 me5 shi2 hou4 ? | When was the last time you fasted? (Tatoeba JimmyUK Amastan) |
这里严禁吸烟。 |
zhe4/zhei4 li3 yan2 jin1/jin4 xi1 yan1/yan5 。 | Rauchen hier ist streng verboten. (Tatoeba anndiana Esperantostern) |
禁止吸烟。 |
jin1/jin4 zhi3 xi1 yan1/yan5 。 | Smoking is prohibited. (Tatoeba gumblex WestofEden) |
在美国,你可选择坐在禁烟区或是非禁烟区。 |
zai4 mei3 guo2 , ni3 ke3/ke4 xuan3 ze2 zuo4 zai4 jin1/jin4 yan1/yan5 qu1 huo4 shi4 fei1 jin1/jin4 yan1/yan5 qu1 。 | In the U.S., you have the option, when you enter a restaurant, to sit in the smoking or non-smoking section. (Tatoeba jessie0422 Scott) |
看着这幅画,我不禁想到了我的母亲。 |
kan4 zhao2/zhe2 zhe4/zhei4 fu2 hua4 , wo3 bu4 jin1/jin4 xiang3 dao4 le5 wo3 de5 mu3 qin1 。 | Ich kann das Gemälde nicht anschauen, ohne an meine Mutter zu denken. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Bibel
[Bearbeiten]Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
6.1 你们要小心,不可将善事行在人的面前,故意叫他们看见,若是这样,就不能得你们天父的 Lohn 了。 | 6.1 Habet acht, daß ihr euer Almosen nicht gebet vor den Menschen, um von ihnen gesehen zu werden; wenn aber nicht, so habt ihr keinen Lohn bei eurem Vater, der in den Himmeln ist. |
6.2 所以,你施舍的时候,不可在你面前吹号,像那假冒为善的人在会堂里和街道上所行的,故意要得人的荣耀。我实在告诉你们,他们已经得了他们的 Lohn。 | 6.2 Wenn du nun Almosen gibst, sollst du nicht vor dir her posaunen lassen, wie die Heuchler tun in den Synagogen und auf den Straßen, damit sie von den Menschen geehrt werden. Wahrlich, ich sage euch, sie haben ihren Lohn dahin. |
6.3 你施舍的时候,不要叫左手知道右手所做的, | 6.3 Du aber, wenn du Almosen gibst, so laß deine Linke nicht wissen, was deine Rechte tut; |
6.4 要叫你施舍的事行在暗中。你父在暗中察看,必然报答你(有古卷:必在明处报答你)。 | 6.4 damit dein Almosen im Verborgenen sei, und dein Vater, der im Verborgenen sieht, wird dir vergelten. |
6.5 你们 beten 的时候,不可像那假冒为善的人,爱站在会堂里和十字路口上 zu beten,故意叫人看见。我实在告诉你们,他们已经得了他们的 Lohn。 | 6.5 Und wenn du betest, sollst du nicht sein wie die Heuchler; denn die lieben es, in den Synagogen und an den Ecken der Straßen stehend zu beten, damit sie von den Menschen gesehen werden. Wahrlich, ich sage euch, sie haben ihren Lohn dahin. |
6.6 你 betest 的时候,要进你的内屋,关上门,bete 你在暗中的父;你父在暗中察看,必然报答你。 | 6.6 Du aber, wenn du betest, so geh in deine Kammer und, nachdem du deine Tür geschlossen hast, bete zu deinem Vater, der im Verborgenen ist, und dein Vater, der im Verborgenen sieht, wird dir vergelten. |
6.7 你们 betet,不可像外邦人,用许多重复话,他们以为话多了必蒙垂听。 | 6.7 Wenn ihr aber betet, sollt ihr nicht plappern wie die von den Nationen; denn sie meinen, daß sie um ihres vielen Redens willen werden erhört werden. |
6.8 你们不可效法他们;因为你们没有 gebeten 以先,你们所需用的,你们的父早已知道了。 | 6.8 Seid ihnen nun nicht gleich; denn euer Vater weiß, was ihr bedürfet, ehe ihr ihn bittet. |
6.9 所以,你们 betet 要这样说:我们在天上的父:愿人都尊你的名为圣。 | 6.9 Betet ihr nun also: Unser Vater, der du bist in den Himmeln, geheiligt werde dein Name; dein Reich komme; |
6.10 愿你的国降临;愿你的旨意行在地上,如同行在天上。 | 6.10 dein Wille geschehe, wie im Himmel also auch auf Erden. |
6.11 我们日用的饮食,今日 gib 我们。 | 6.11 Unser nötiges Brot gib uns heute; |
6.12 免我们的 Schulden,如同我们免了人的 Schulden。 | 6.12 und vergib uns unsere Schulden, wie auch wir unseren Schuldnern vergeben; |
6.13 不叫我们遇见 Versuchung;救我们脱离凶恶(或作:脱离恶者)。因为国度、die Macht、荣耀,全是你的,直到永远。阿们(有古卷没有因为……阿们等字)! | 6.13 und führe uns nicht in Versuchung, sondern errette uns von dem Bösen. - |
6.14 你们 vergebet 人的 Vergehungen,你们的天父也必 vergeben 你们的 Vergehungen; | 6.14 Denn wenn ihr den Menschen ihre Vergehungen vergebet, so wird euer himmlischer Vater auch euch vergeben; |
6.15 你们不 vergebet 人的 Vergehungen,你们的天父也必不 vergeben 你们的 Vergehungen。 | 6.15 wenn ihr aber den Menschen ihre Vergehungen nicht vergebet, so wird euer Vater auch eure Vergehungen nicht vergeben. |
6.16 你们禁食的时候,不可像那假冒为善的人,脸上带着 düster;因为他们把脸弄得难看,故意叫人看出他们是禁食。我实在告诉你们,他们已经得了他们的 Lohn。 | 6.16 Wenn ihr aber fastet, so sehet nicht düster aus wie die Heuchler; denn sie verstellen ihre Angesichter, damit sie den Menschen als Fastende erscheinen. Wahrlich, ich sage euch, sie haben ihren Lohn dahin. |
6.17 你禁食的时候,要梳头洗脸, | 6.17 Du aber, wenn du fastest, so salbe dein Haupt und wasche dein Angesicht, |
6.18 不叫人看出你禁食来,只叫你暗中的父看见;你父在暗中察看,必然报答你。 | 6.18 damit du nicht den Menschen als ein Fastender erscheinest, sondern deinem Vater, der im Verborgenen ist; und dein Vater, der im Verborgenen sieht, wird dir vergelten. |
6.19 不要为自己积?财宝在地上;地上有虫子咬,能?坏,也有贼, die durchgraben 来偷。 | 6.19 Sammelt euch nicht Schätze auf der Erde, wo Motte und Rost zerstört, und wo Diebe durchgraben und stehlen; |
6.20 只要积?财宝在天上;天上没有虫子咬,不能?坏,也没有贼, die durchgraben 来偷。 | 6.20 sammelt euch aber Schätze im Himmel, wo weder Motte noch Rost zerstört, und wo Diebe nicht durchgraben noch stehlen; |
6.21 因为你的财宝在那里,你的心也在那里。 | 6.21 denn wo dein Schatz ist, da wird auch dein Herz sein. |
6.22 眼睛就是身上的灯。你的眼睛若了亮,全身就光明; | 6.22 Die Lampe des Leibes ist das Auge; wenn nun dein Auge einfältig ist, so wird dein ganzer Leib licht sein; |
6.23 你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你里头的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢! | 6.23 wenn aber dein Auge böse ist, so wird dein ganzer Leib finster sein. Wenn nun das Licht, das in dir ist, Finsternis ist, wie groß die Finsternis! |
6.24 一个人不能事奉两个主;不是恶这个,爱那个,就是重这个,轻那个。你们不能又事奉神,又事奉 Mammon (Mammon:财利的意思)。 | 6.24 Niemand kann zwei Herren dienen; denn entweder wird er den einen hassen und den anderen lieben, oder er wird einem anhangen und den anderen verachten. Ihr könnet nicht Gott dienen und dem Mammon. |
6.25 所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,喝什么;为身体忧虑穿什么。生命不胜於饮食么?身体不胜於衣裳么? | 6.25 Deshalb sage ich euch: Seid nicht besorgt für euer Leben, was ihr essen und was ihr trinken sollt, noch für euren Leib, was ihr anziehen sollt. Ist nicht das Leben mehr als die Speise, und der Leib mehr als die Kleidung? |
6.26 你们看那天上的飞鸟,也不种,也不收,也不 sammeln 在仓里,你们的天父尚且养活他。你们不比飞鸟贵重得多么? | 6.26 Sehet hin auf die Vögel des Himmels, daß sie nicht säen noch ernten, noch in Scheunen sammeln, und euer himmlischer Vater ernährt sie. Seid ihr nicht viel vorzüglicher als sie? |
6.27 你们那一个能用思虑使寿数多加一刻呢(或作:使身量多加一 Elle 呢)? | 6.27 Wer aber unter euch vermag mit Sorgen seiner Größe eine Elle zuzusetzen? |
6.28 何必为衣裳忧虑呢?你想野地里的百合花怎么长起来;他也不劳苦,也不 spinnen。 | 6.28 Und warum seid ihr um Kleidung besorgt? Betrachtet die Lilien des Feldes, wie sie wachsen: sie mühen sich nicht, auch spinnen sie nicht. |
6.29 然而我告诉你们,就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的,还不如这花一朵呢! | 6.29 Ich sage euch aber, daß selbst nicht Salomon in all seiner Herrlichkeit bekleidet war wie eine von diesen. |
6.30 你们这小信的人哪!野地里的草今天还在,明天就丢在炉里,神还给他这样的 Kleidung,何况你们呢! | 6.30 Wenn aber Gott das Gras des Feldes, das heute ist und morgen in den Ofen geworfen wird, also kleidet, nicht vielmehr euch, Kleingläubige? |
6.31 所以,不要忧虑说:吃什么?喝什么?穿什么? | 6.31 So seid nun nicht besorgt, indem ihr saget: Was sollen wir essen? oder: Was sollen wir trinken? oder: Was sollen wir anziehen? |
6.32 这都是外邦人所求的,你们需用的这一切东西,你们的天父是知道的。 | 6.32 denn nach allem diesem trachten die Nationen; denn euer himmlischer Vater weiß, daß ihr dies alles bedürfet. |
6.33 你们要先求他的国和他的义,这些东西都要加给你们了。 | 6.33 Trachtet aber zuerst nach dem Reiche Gottes und nach seiner Gerechtigkeit, und dies alles wird euch hinzugefügt werden. |
6.34 所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑;一天的难处一天当就够了。 | 6.34 So seid nun nicht besorgt auf den morgenden Tag, denn der morgende Tag wird für sich selbst sorgen. Jeder Tag hat an seinem Übel genug. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
19.1 Jesus 说完了这些话,就离开加利利,来到犹太的境界约但河外。 | 19.1 Und es geschah, als Jesus diese Reden vollendet hatte, begab er sich von Galiläa hinweg und kam in das Gebiet von Judäa, jenseit des Jordan. |
19.2 有许多人跟着他,他就在那里把他们的病人治好了。 | 19.2 Und es folgten ihm große Volksmengen, und er heilte sie daselbst. |
19.3 有法利赛人来, versuchten Jesus,说:人无论什么 Ursache 都可以休妻么? | 19.3 Und die Pharisäer kamen zu ihm, versuchten ihn und sprachen: Ist es einem Manne erlaubt, aus jeder Ursache sein Weib zu entlassen? |
19.4 Jesus 回答说:那起初造人的,是造男造女, | 19.4 Er aber antwortete und sprach zu ihnen : Habt ihr nicht gelesen, daß der, welcher sie schuf, von Anfang sie Mann und Weib schuf und sprach: |
19.5 并且说:因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。这经你们没有念过么? | 19.5 "Um deswillen wird ein Mensch Vater und Mutter verlassen und seinem Weibe anhangen, und es werden die zwei ein Fleisch sein"; |
19.6 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。所以,神配合的,人不可分开。 | 19.6 so daß sie nicht mehr zwei sind, sondern ein Fleisch? Was nun Gott zusammengefügt hat, soll der Mensch nicht scheiden. |
19.7 法利赛人说:这样,Moses 为什么 geboten 给妻子休书,就可以休他呢? | 19.7 Sie sagen zu ihm: Warum hat denn Moses geboten, einen Scheidebrief zu geben und sie zu entlassen? |
19.8 Jesus 说:Moses 因为你们的 Herzenshärtigkeit,所以许你们休妻,但起初并不是这样。 | 19.8 Er spricht zu ihnen: Moses hat wegen eurer Herzenshärtigkeit euch gestattet, eure Weiber zu entlassen; von Anfang aber ist es nicht also gewesen. |
19.9 我告诉你们,凡休妻另娶的,若不是为淫乱的 Ursache,就是 begeht Ehebruch;有人娶那被休的妇人,也是 begeht Ehebruch。 | 19.9 Ich sage euch aber, daß, wer irgend sein Weib entlassen wird, nicht wegen Hurerei, und eine andere heiraten wird, Ehebruch begeht; und wer eine Entlassene heiratet, begeht Ehebruch. |
19.10 门徒对 Jesus 说:人和妻子既是这样,倒不如不娶。 | 19.10 Seine Jünger sagen zu ihm: Wenn die Sache des Mannes mit dem Weibe also steht, so ist es nicht ratsam zu heiraten. |
19.11 Jesus 说:这话不是人都能领受的,惟独 geben 谁,谁才能领受。 | 19.11 Er aber sprach zu ihnen: Nicht alle fassen dieses Wort, sondern denen es gegeben ist; |
19.12 因为有生来是 verschnittene 人,也有被人 verschnitten 的,并有为天国的 Ursache 自 verschnitten 的。这话谁能领受就可以领受。 | 19.12 denn es gibt Verschnittene, die von Mutterleibe also geboren sind; und es gibt Verschnittene, die von den Menschen verschnitten worden sind; und es gibt Verschnittene, die sich selbst verschnitten haben um des Reiches der Himmel willen. Wer es zu fassen vermag, der fasse es. |
19.13 那时,有人带着小孩子来见 Jesus,要 给他们按手 und betete,门徒就责备那些人。 | 19.13 Dann wurden Kindlein zu ihm gebracht, auf daß er ihnen die Hände auflege und bete; die Jünger aber verwiesen es ihnen. |
19.14 Jesus 说:让小孩子到我这里来,不要禁止他们;因为在天国的,正是这样的人。 | 19.14 Jesus aber sprach: Lasset die Kindlein und wehret ihnen nicht, zu mir zu kommen, denn solcher ist das Reich der Himmel. |
19.15 Jesus 给他们按手,就离开那地方去了。 | 19.15 Und er legte ihnen die Hände auf und ging von dannen hinweg. |
19.16 有一个人来见 Jesus,说:夫子(有古卷:良善的夫子),我该做什么善事才能得永生? | 19.16 Und siehe, einer trat herzu und sprach zu ihm: Lehrer, welches Gute soll ich tun, auf daß ich ewiges Leben habe? |
19.17 Jesus 对他说:你为什么以善事问我呢?只有一位是善的(有古卷:你为什么称我是良善的?除了神以外,没有一个良善的)。你若要进入永生,就当遵守 die Gebote。 | 19.17 Er aber sprach zu ihm: Was fragst du mich über das Gute? Einer ist gut. Wenn du aber ins Leben eingehen willst, so halte die Gebote. |
19.18 他说:什么 Gebote? Jesus 说:就是不可杀人;不可 ehebrechen;不可偷盗;不可作假见证; | 19.18 Er spricht zu ihm: Welche? Jesus aber sprach: Diese: Du sollst nicht töten; du sollst nicht ehebrechen; du sollst nicht stehlen; du sollst nicht falsches Zeugnis geben; |
19.19 当孝敬父母,又当爱人如己。 | 19.19 ehre den Vater und die Mutter, und: du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst. |
19.20 那少年人说:这一切我都遵守了,还缺少什么呢? | 19.20 Der Jüngling spricht zu ihm: Alles dieses habe ich beobachtet; was fehlt mir noch? |
19.21 Jesus 说:你若愿意作完全人,可去变卖你所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;你还要来跟从我。 | 19.21 Jesus sprach zu ihm: Wenn du vollkommen sein willst, so gehe hin, verkaufe deine Habe und gib den Armen, und du wirst einen Schatz im Himmel haben; und komm, folge mir nach. |
19.22 那少年人听见这话,就 betrübt 的走了,因为他的产业很多。 | 19.22 Als aber der Jüngling das Wort hörte, ging er betrübt hinweg, denn er hatte viele Güter. |
19.23 Jesus 对门徒说:我实在告诉你们,财主进天国是难的。 | 19.23 Jesus aber sprach zu seinen Jüngern: Wahrlich ich sage euch: Schwerlich wird ein Reicher in das Reich der Himmel eingehen. |
19.24 我又告诉你们,Kamel 穿过针的眼,比财主进神的国还容易呢! | 19.24 Wiederum aber sage ich euch: Es ist leichter, daß ein Kamel durch ein Nadelöhr eingehe, als daß ein Reicher in das Reich Gottes eingehe . |
19.25 门徒听见这话,就希奇得很,说:这样谁能得救呢? | 19.25 Als aber die Jünger es hörten, waren sie sehr erstaunt und sagten: Wer kann dann errettet werden? |
19.26 Jesus 看着他们,说:在人这是不能的,在神凡事都能。 | 19.26 Jesus aber sah sie an und sprach zu ihnen: Bei Menschen ist dies unmöglich, bei Gott aber sind alle Dinge möglich. |
19.27 彼得就对他说:看哪,我们已经 verlassen 所有的跟从你,将来我们要得什么呢? | 19.27 Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt; was wird uns nun werden? |
19.28 Jesus 说:我实在告诉你们,你们这跟从我的人,到复兴的时候,人子坐在他荣耀的宝座上,你们也要坐在十二个宝座上,und richten 以色列十二个 Stämme。 | 19.28 Jesus aber sprach zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch: Ihr, die ihr mir nachgefolgt seid, auch ihr werdet in der Wiedergeburt, wenn der Sohn des Menschen sitzen wird auf seinem Throne der Herrlichkeit, auf zwölf Thronen sitzen und richten die zwölf Stämme Israels. |
19.29 凡为我的名 verlassen hat 房屋,或是弟兄、姐妹、父亲、母亲、(有古卷在此有:妻子)儿女、田地的,必要得着百倍,并且承受永生。 | 19.29 Und ein jeder, der irgend verlassen hat Häuser, oder Brüder, oder Schwestern, oder Vater, oder Mutter, oder Weib, oder Kinder, oder Äcker um meines Namens willen, wird hundertfältig empfangen und ewiges Leben erben. |
19.30 然而,有许多在前的,将要在後;在後的,将要在前。 | 19.30 Aber viele Erste werden Letzte, und Letzte Erste sein. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
有几个人从犹太下来,教训弟兄们说:你们若不按 Moses 的规条受割礼,不能得救。 | 1 Und etliche kamen von Judäa herab und lehrten die Brüder: Wenn ihr nicht beschnitten worden seid nach der Weise Moses', so könnt ihr nicht errettet werden. |
保罗、巴拿巴与他们大大的分争辩论;众门徒就定规,叫保罗、巴拿巴和本会中几个人,为所辩论的,上耶路撒冷去见使徒和长老。 | 2 Als nun ein Zwiespalt entstand und ein nicht geringer Wortwechsel zwischen ihnen und dem Paulus und Barnabas, ordneten sie an, daß Paulus und Barnabas und etliche andere von ihnen zu den Aposteln und Ältesten nach Jerusalem hinaufgehen sollten wegen dieser Streitfrage. |
於是教会送他们起行。他们经过 Phönicien、Samaria,随处传说外邦人归主的事,叫众弟兄都甚欢喜。 | 3 Sie nun, nachdem sie von der Versammlung das Geleit erhalten hatten, durchzogen Phönicien und Samaria und erzählten die Bekehrung derer aus den Nationen; und sie machten allen Brüdern große Freude. |
到了耶路撒冷,教会和使徒并长老都接待他们,他们就述说神同他们所行的一切事。 | 4 Als sie aber nach Jerusalem gekommen waren, wurden sie von der Versammlung und den Aposteln und Ältesten aufgenommen, und sie verkündeten alles, was Gott mit ihnen getan hatte. |
惟有几个信徒、是法利赛教门的人,起来说:必须给外邦人行割礼, gebieten 他们遵守 Moses 的律法。 | 5 Etliche aber derer von der Sekte der Pharisäer, welche glaubten, traten auf und sagten: Man muß sie beschneiden und ihnen gebieten, das Gesetz Moses' zu halten. |
使徒和长老聚会商议这事; | 6 Die Apostel aber und die Ältesten versammelten sich, um diese Angelegenheit zu besehen. |
辩论已经多了,彼得就起来,说:诸位弟兄,你们知道神早已在你们中间 auserwählt 我,叫外邦人从我口中得听福音之道,而且相信。 | 7 Als aber viel Wortwechsel entstanden war, stand Petrus auf und sprach zu ihnen: Brüder ihr wisset, daß Gott vor längerer Zeit mich unter euch auserwählt hat, daß die Nationen durch meinen Mund das Wort des Evangeliums hören und glauben sollten. |
知道人心的神也为他们作了见证,gab 圣灵给他们,正如给我们一样; | 8 Und Gott, der Herzenskenner, gab ihnen Zeugnis, indem er ihnen den Heiligen Geist gab, gleichwie auch uns; |
又 durch den 信洁净了他们的心,并不分他们我们。 | 9 und er machte keinen Unterschied zwischen uns und ihnen, indem er durch den Glauben ihre Herzen reinigte. |
现在为什么 versuchet ihr 神,要把我们祖宗和我们所不能负的 Joch 放在门徒的 Hals 上呢? | 10 Nun denn, was versuchet ihr Gott, ein Joch auf den Hals der Jünger zu legen, das weder unsere Väter noch wir zu tragen vermochten? |
我们得救乃是因主 Jesus 的恩,和他们一样,这是我们所信的。 | 11 Sondern wir glauben durch die Gnade des Herrn Jesus in derselben Weise errettet zu werden wie auch jene. |
众人都 schwieg, 无声,听巴拿巴和保罗述说神 durch 他们在外邦人中所行的神迹奇事。 | 12 Die ganze Menge aber schwieg und hörte Barnabas und Paulus zu, welche erzählten, wie viele Zeichen und Wunder Gott unter den Nationen durch sie getan habe. |
他们住了声,雅各就说:诸位弟兄,请听我的话。 | 13 Nachdem sie aber ausgeredet hatten, antwortete Jakobus und sprach: Brüder, höret mich! |
方才西门述说神当初怎样 heimgesucht 外邦人,从他们中间选取百姓归於自己的名下; | 14 Simon hat erzählt, wie Gott zuerst die Nationen heimgesucht hat, um aus ihnen ein Volk zu nehmen für seinen Namen. |
众先知的话也与这意思相合。 | 15 Und hiermit stimmen die Worte der Propheten überein, wie geschrieben steht: |
正如经上所写的:此後,我要回来,重新修造大卫 verfallen 的帐幕,把那破坏的重新修造建立起来, | 16 "Nach diesem will ich zurückkehren und wieder aufbauen die Hütte Davids, die verfallen ist, und ihre Trümmer will ich wieder bauen und sie wieder aufrichten; |
叫 übrigen 的人,就是凡称为我名下的外邦人,都 suchen den 主。 | 17 damit die übrigen der Menschen den Herrn suchen, und alle Nationen, über welche mein Name angerufen ist, spricht der Herr, der dieses tut", |
这话是从创世以来,显明这事的主说的。 | 18 was von jeher bekannt ist. |
所以据我的意见,不可难为那归服神的外邦人; | 19 Deshalb urteile ich, daß man diejenigen, welche sich von den Nationen zu Gott bekehren, nicht beunruhige, |
只要写信, und befehle 他们禁戒 Götzen 的 Verunreinigungen 和 Hurerei,并勒死的 Tiere 和血。 | 20 sondern ihnen schreibe, daß sie sich enthalten von den Verunreinigungen der Götzen und von der Hurerei und vom Erstickten und vom Blute. |
因为从古以来,Moses 的书在各城有人传讲,每逢安息日,在会堂里诵读。 | 21 Denn Moses hat von alten Zeiten her in jeder Stadt solche, die ihn predigen, indem er an jedem Sabbath in den Synagogen gelesen wird. |
那时,使徒和长老并全教会定意从他们中间 erwählen 人,差他们和保罗、巴拿巴同往安提阿去;所 erwählt 的就是称呼巴撒巴的犹大和西拉。这两个人在弟兄中是作首领的。 | 22 Dann deuchte es den Aposteln und den Ältesten samt der ganzen Versammlung gut, Männer aus sich zu erwählen und sie mit Paulus und Barnabas nach Antiochien zu senden: Judas, genannt Barsabas, und Silas, Männer, welche Führer unter den Brüdern waren. |
於是写信交付他们,内中说:使徒和作长老的弟兄们问安提阿、Syrien、基利家外邦众弟兄的安。 | 23 Und sie schrieben und sandten durch ihre Hand folgendes : "Die Apostel und die Ältesten und die Brüder an die Brüder, die aus den Nationen sind zu Antiochien und in Syrien und Cilicien, ihren Gruß. |
我们听说,有几个人从我们这里出去,用言语 beunruhigt 你们,惑乱你们的心。(有古卷在此有:你们必须受割礼,守 Moses 的律法。)其实我们并没有 befohlen 他们。 | 24 Weil wir gehört haben, daß etliche, die aus unserer Mitte ausgegangen sind, euch mit Worten beunruhigt haben, indem sie eure Seelen verstören und sagen, ihr müßtet beschnitten werden und das Gesetz halten denen wir keine Befehle gegeben haben, |
所以,我们同心定意, auszuerwählen 几个人,差他们同我们所亲爱的巴拿巴和保罗往你们那里去。 | 25 deuchte es uns, einstimmig geworden, gut, Männer auszuerwählen und sie mit unseren Geliebten, Barnabas und Paulus, zu euch zu senden, |
这二人是为我主 Jesus Christus 的名不顾性命的。 | 26 mit Männern, die ihr Leben hingegeben haben für den Namen unseres Herrn Jesus Christus. |
我们就差了犹大和西拉,他们也要亲口诉说这些事。 | 27 Wir haben nun Judas und Silas gesandt, die auch selbst mündlich dasselbe verkündigen werden. |
因为圣灵和我们定意不将别的重担放在你们身上;惟有几件事是不可少的, | 28 Denn es hat dem Heiligen Geiste und uns gut geschienen, keine größere Last auf euch zu legen, als diese notwendigen Stücke: |
就是禁戒祭 Götzen 的物和血,并勒死的 Tiere 和 Hurerei。这几件你们若能自己禁戒不 verletzt 就好了。愿你们平安! | 29 euch zu enthalten von Götzenopfern und von Blut und von Ersticktem und von Hurerei. Wenn ihr euch davor bewahret, so werdet ihr wohl tun. Lebet wohl!" |
他们既 entlassen waren,就下安提阿去,聚集众人,交付书信。 | 30 Nachdem sie nun entlassen waren, kamen sie nach Antiochien hinab; und sie versammelten die Menge und übergaben den Brief. |
众人念了,因为信上 Trost 的话就欢喜了。 | 31 Als sie ihn aber gelesen hatten, freuten sie sich über den Trost. |
犹大和西拉也是先知,就用许多话劝勉弟兄,坚固他们。 | 32 Und Judas und Silas, die auch selbst Propheten waren, ermunterten die Brüder mit vielen Worten und stärkten sie. |
住了些日子,弟兄们打发他们平平安安的 entlassen zu 他们的人那里去。(有古卷在此有: | 33 Nachdem sie sich aber eine Zeitlang aufgehalten hatten, wurden sie mit Frieden von den Brüdern entlassen zu denen, die sie gesandt hatten. |
惟有西拉定意仍住在那里。) | 34 - |
但保罗和巴拿巴仍住在安提阿,和许多别人一同教训人,传主的道。 | 35 Paulus aber und Barnabas verweilten in Antiochien und lehrten und verkündigten mit noch vielen anderen das Wort des Herrn. |
过了些日子,保罗对巴拿巴说:我们可以回到从前宣传主道的各城,看望弟兄们景况如何。 | 36 Nach etlichen Tagen aber sprach Paulus zu Barnabas: Laß uns nun zurückkehren und die Brüder besuchen in jeder Stadt, in welcher wir das Wort des Herrn verkündigt haben, und sehen, wie es ihnen geht. |
巴拿巴有意要带称呼马可的约翰同去; | 37 Barnabas aber war gesonnen, auch Johannes, genannt Markus, mitzunehmen. |
但保罗因为马可从前在旁非利亚离开他们,不和他们同去做工,就以为不可带他去。 | 38 Paulus aber hielt es für billig, den nicht mitzunehmen, der aus Pamphylien von ihnen gewichen und nicht mit ihnen gegangen war zum Werke. |
於是二人起了争论,甚至彼此分开。巴拿巴带着马可,坐船往居比路去; | 39 Es entstand nun eine Erbitterung, so daß sie sich voneinander trennten, und daß Barnabas den Markus mitnahm und nach Cypern segelte. |
保罗 erwählte 西拉,也出去,蒙弟兄们把他交於主的恩中。 | 40 Paulus aber erwählte sich Silas und zog aus, von den Brüdern der Gnade Gottes befohlen. |
他就走遍 Syrien、基利家,坚固众教会。 | 41 Er durchzog aber Syrien und Cilicien und befestigte die Versammlungen. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
非斯都既然定规了,叫我们坐船往义大利去,便将保罗和别的 Gefangene 交给御营里的一个百夫长,名叫犹流。 | 1 Als es aber beschlossen war, daß wir nach Italien absegeln sollten, überlieferten sie den Paulus und etliche andere Gefangene einem Hauptmann, mit Namen Julius, von der Schar des Augustus. |
有一只亚大米田的船,要 zu fahren entlang 亚西亚一带地方的海边走,我们就上了那船开行;有马其顿的 Thessalonich-人 亚里达古和我们同去。 | 2 Als wir aber in ein adramyttisches Schiff gestiegen waren, das im Begriff stand, die Orte längs der Küste Asiens zu befahren, fuhren wir ab; und es war bei uns Aristarchus, ein Macedonier aus Thessalonich. |
第二天,到了西顿;犹流宽待保罗,准他往朋友那里去,受他们的照应。 | 3 Und des anderen Tages legten wir zu Sidon an. Und Julius behandelte den Paulus sehr wohlwollend und erlaubte ihm, zu den Freunden zu gehen, um ihrer Fürsorge teilhaftig zu werden. |
从那里又开船,因为风不顺,就 segelten wir unter 居比路 hin。 | 4 Und von da fuhren wir ab und segelten unter Cypern hin, weil die Winde uns entgegen waren. |
过了基利家、旁非利亚前面的海,就到了吕家的每拉。 | 5 Und als wir das Meer von Cilicien und Pamphylien durchsegelt hatten, kamen wir nach Myra in Lycien; |
在那里,百夫长遇见一只亚力山大的船,要往义大利去,便叫我们上了那船。 | 6 und als der Hauptmann daselbst ein alexandrinisches Schiff fand, das nach Italien segelte, brachte er uns auf dasselbe. |
一连多日,船行得慢,仅仅来到革尼土的对面。因为被风 blockiert,就 segelten wir unter 革哩底 hin,从 Salmone 对面行过。 | 7 Als wir aber viele Tage langsam segelten und mit Mühe gen Knidus gekommen waren, segelten wir, da uns der Wind nicht heranließ, unter Kreta hin, gegen Salmone; |
我们 an der Küste 行走,仅仅来到一个地方,名叫 Schönhafen;离那里不远,有拉西亚城。 | 8 und als wir mit Mühe an ihr dahinfuhren, kamen wir an einen gewissen Ort, Schönhafen genannt, in dessen Nähe die Stadt Lasea war. |
走的日子多了,已经过了禁食的节期,行船又危险,保罗就劝众人说: | 9 Da aber viel Zeit verflossen und die Fahrt schon unsicher war, weil auch die Fasten schon vorüber waren, ermahnte Paulus und sprach zu ihnen: |
众位,我看这次行船,不但货物和船要受伤损,mit Ungemach und 破坏,连我们的性命也难保。 | 10 Männer, ich sehe, daß die Fahrt mit Ungemach und großem Schaden, nicht nur der Ladung und des Schiffes, sondern auch unseres Lebens geschehen wird. |
但百夫长信从掌船的和船主,不信从保罗所说的。 | 11 Der Hauptmann aber glaubte dem Steuermann und dem Schiffsherrn mehr als dem von Paulus Gesagten. |
且因在这海口过冬不便,船上的人就多半说:不如开船离开这地方,或者能到非尼基过冬。非尼基是革哩底的一个海口,一面朝东北,一面朝东南。 | 12 Da aber der Hafen zum Überwintern ungeeignet war, rieten die meisten dazu, von dort abzufahren, ob sie etwa nach Phönix zu gelangen und dort zu überwintern vermöchten, einem Hafen von Kreta, der gegen Nordost und gegen Südost sieht. |
这时,微微起了南风,他们以为得意,就起了锚,und fuhren dicht an 革哩底行去。 | 13 Als aber ein Südwind sanft wehte, meinten sie ihren Vorsatz erreicht zu haben, lichteten die Anker und fuhren dicht an Kreta hin. |
不多几时,狂风从岛上扑下来;那风名叫友拉革罗。 | 14 Aber nicht lange danach erhob sich von Kreta her ein Sturmwind, Euroklydon genannt. |
船被风抓住, widerstehen 不住风,我们就任风刮去。 | 15 Als aber das Schiff mitfortgerissen wurde und dem Winde nicht zu widerstehen vermochte, gaben wir uns preis und trieben dahin. |
Als aber unter 一个小岛 hinliefen,那岛名叫高大,在那里仅仅收住了小船。 | 16 Als wir aber unter einer gewissen kleinen Insel, Klauda genannt, hinliefen, vermochten wir kaum des Bootes mächtig zu werden. |
既然把小船拉上来,就用 Taue um 船底 zu umgürten,又恐怕在赛耳底 Strand 上搁了浅,就落下 das Tafelwerk 来,任船飘去。 | 17 Dieses zogen sie herauf und bedienten sich der Schutzmittel, indem sie das Schiff umgürteten; und da sie fürchteten, in die Syrte verschlagen zu werden, ließen sie das Takelwerk nieder und trieben also dahin. |
我们被风浪 litten 甚急,第二天众人就把货物抛在海里。 | 18 Indem wir aber sehr vom Sturme litten, machten sie des folgenden Tages einen Auswurf; |
到第三天,他们又亲手把船上的器具抛弃了。 | 19 und am dritten Tage warfen sie mit eigenen Händen das Schiffsgerät fort. |
太阳和 Sterne 多日不显露,又有狂风大浪 auf uns lag,我们得救的指望就都绝了。 | 20 Da aber viele Tage lang weder Sonne noch Sterne schienen und ein nicht geringes Unwetter auf uns lag, war zuletzt alle Hoffnung auf unsere Rettung entschwunden. |
众人多日没有吃什么,保罗就出来站在他们中间,说:众位,你们本该听我的话,不离开革哩底,und nicht ernten 这样的伤损破坏。 | 21 Und als man lange Zeit ohne Speise geblieben war, da stand Paulus in ihrer Mitte auf und sprach: O Männer! Man hätte mir freilich gehorchen und nicht von Kreta abfahren und dieses Ungemach und den Schaden nicht ernten sollen. |
现在我还劝你们放心,你们的性命一个也不失丧,惟独失丧这船。 | 22 Und jetzt ermahne ich euch, gutes Mutes zu sein, denn kein Leben von euch wird verloren gehen, nur das Schiff. |
因我所属所事奉的神,他的使者昨夜站在我旁边,说: | 23 Denn ein Engel des Gottes, dessen ich bin und dem ich diene, stand in dieser Nacht bei mir und sprach: |
保罗,不要害怕,你必定站在该撒面前,并且与你同船的人,神都 schenkte 你了。 | 24 Fürchte dich nicht, Paulus! Du mußt vor den Kaiser gestellt werden; und siehe, Gott hat dir alle geschenkt, die mit dir fahren. |
所以众位可以放心,我信神他怎样对我说:事情也要怎样成就。 | 25 Deshalb seid gutes Mutes, ihr Männer! Denn ich vertraue Gott, daß es so sein wird, wie zu mir geredet worden ist. |
只是我们必要 verschlagen 在一个岛上。 | 26 Wir müssen aber auf eine gewisse Insel verschlagen werden. |
到了第十四天夜间,船在亚底亚海飘来飘去。约到半夜,水手以为渐近 Land, | 27 Als aber die vierzehnte Nacht gekommen war, und wir in dem Adriatischen Meere umhertrieben, meinten gegen Mitternacht die Matrosen, daß sich ihnen ein Land nahe. |
就 testen mittels 深浅, testeten 得有十二丈;稍往前行,又 testeten 深浅,testeten 得有九丈。 | 28 Und als sie das Senkblei ausgeworfen hatten, fanden sie zwanzig Faden; nachdem sie aber ein wenig weiter gefahren waren und das Senkblei wiederum ausgeworfen hatten, fanden sie fünfzehn Faden. |
恐怕 verschlagen 在石头上,就从船尾抛下四个锚,und wünschten 天亮。 | 29 Und indem sie fürchteten, wir möchten etwa auf felsige Orte verschlagen werden, warfen sie vom Hinterteil vier Anker aus und wünschten, daß es Tag würde. |
水手想要 fliehen 船去,把小船放在海里,假作要从船头抛锚的样子。 | 30 Als aber die Matrosen aus dem Schiffe zu fliehen suchten und das Boot unter dem Vorwande, als wollten sie vom Vorderteil Anker auswerfen, in das Meer hinabließen, |
保罗对百夫长和兵丁说:这些人若不等在船上,你们必不能得救。 | 31 sprach Paulus zu dem Hauptmann und den Kriegsleuten: Wenn diese nicht im Schiffe bleiben, könnt ihr nicht gerettet werden. |
於是兵丁 hieben ab die 小船的绳子,由他飘去。 | 32 Dann hieben die Kriegsleute die Taue des Bootes ab und ließen es hinabfallen. |
天渐亮的时候,保罗劝众人都吃饭,说:你们悬望 geblieben mit 饿不吃什么,已经十四天了。 | 33 Als es aber Tag werden wollte, ermahnte Paulus alle, Speise zu nehmen, und sprach: Heute ist der vierzehnte Tag, daß ihr zuwartend ohne Essen geblieben seid, indem ihr nichts zu euch genommen habt. |
所以我劝你们吃饭,这是关乎你们救命的事;因为你们各人连一根头发也不至於损坏。 | 34 Deshalb ermahne ich euch, Speise zu nehmen, denn dies gehört zu eurer Erhaltung; denn keinem von euch wird ein Haar des Hauptes verloren gehen. |
保罗说了这话,就拿着 Brot,在众人面前祝谢了神,brach es und 吃。 | 35 Und als er dies gesagt und Brot genommen hatte, dankte er Gott vor allen, und als er es gebrochen hatte, begann er zu essen. |
於是他们都放下心,也就吃了。 | 36 Alle aber, gutes Mutes geworden, nahmen auch selbst Speise zu sich. |
我们在船上的共有二百七十六个人。 | 37 Wir waren aber in dem Schiffe, alle Seelen, zweihundertsechsundsiebzig. |
他们吃饱了,就把船上的麦子抛在海里,为要叫船轻一点。 | 38 Als sie sich aber mit Speise gesättigt hatten, erleichterten sie das Schiff, indem sie den Weizen in das Meer warfen. |
到了天亮,他们不认识那地方,但见一个海湾,有岸可登,就商议能把船 hintreiben 不能。 | 39 Als es aber Tag wurde, erkannten sie das Land nicht; sie bemerkten aber einen gewissen Meerbusen, der einen Strand hatte, auf welchen sie, wenn möglich, das Schiff zu treiben gedachten. |
於是 kappten sie die Ankertaue,弃锚在海里;同时也松开舵绳,拉起 das Vordersegel,顺着风向岸行去。 | 40 Und als sie die Anker gekappt hatten, ließen sie sie im Meere und machten zugleich die Bande der Steuerruder los und hißten das Vordersegel vor den Wind und hielten auf den Strand zu. |
但遇着两水夹流的地方,就把船搁了浅;船头 saß fest und 不动,船尾被浪的 Gewalt 冲坏。 | 41 Da sie aber auf eine Landzunge gerieten, ließen sie das Schiff stranden; und das Vorderteil saß fest und blieb unbeweglich, das Hinterteil aber wurde von der Gewalt der Wellen zerschellt. |
兵丁的意思要把 Gefangenen 杀了,恐怕有 fortschwimmen und entfliehen 的。 | 42 Der Kriegsknechte Rat aber war, daß sie die Gefangenen töten sollten, damit nicht jemand fortschwimmen und entfliehen möchte. |
但百夫长要救保罗,不准他们任意而行,就 befahl 会?水的,跳下水去先上岸; | 43 Der Hauptmann aber, der den Paulus retten wollte, hinderte sie an ihrem Vorhaben und befahl, daß diejenigen, welche schwimmen könnten, sich zuerst hinabwerfen und an das Land gehen sollten; |
其馀的人可以用板子或船上的零碎东西上岸。这样,众人都得了救,上了岸。 | 44 und die übrigen teils auf Brettern, teils auf Stücken vom Schiffe. Und also geschah es, daß alle an das Land gerettet wurden. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第六十六課
[Bearbeiten]第六十六课
dì liù shí liù kè
Sechsundsechzigste Lektion
我國京師在順天府.
我国京师在顺天府.
Wǒ guó jīng shī zài shùn tiān fǔ.
Unsere Landeshauptstadt liegt in der Präfektur Shun Tian.
有內外二城.
有内外二城.
Yǒu nèi wài èr chéng.
Es gibt die innere und äußere Stadt.
外城环内城之南.
Wài chéng huán nèi chéng zhī nán.
Die äußere Stadt umringt den südlichen Teil der inneren Stadt.
內城之中為皇城.
内城之中为皇城.
Nèi chéng zhī zhōng wèi huáng chéng.
Die Mitte der inneren Stadt bildet die Kaiserstadt.
皇城之中為 purpurne 禁城.
皇城之中为 purpurne 禁城.
Huáng chéng zhī zhōng wèi zǐ jìn chéng.
Die Mitte der Kaiserstadt bildet die purpurne verbotene Stadt.
宫殿在焉.
Gōng diàn zài yān.
Die Paläste und Hallen liegen dort.
第九十七課
[Bearbeiten]第九十七课
dì jiǔ shí qī kè
Siebenundneunzigste Lektion
Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Siku Quanshu, den Vollständigen Schriften der Vier Schatzkammern.
報德
报德
bào dé
Eine Wohltat vergelten
唐张 Bi 脫李大亮於難
唐张 Bi 脱李大亮于难
táng zhāng bì tuō lǐ dà liàng yú nán
Tang-Zeit: Zhang Bi befreite Li Daliang aus einer schwierigen Lage (Siehe den Wikipediaeintrag zu Li Daliang).
後大亮貴
后大亮贵
hòu dà liàng guì
Später war Daliang in einer hochgestellten Position
遇 Bi 於 Weg
遇 Bi 于 Weg
yù bì yú tú
Er begegnete Bi auf einem Weg.
持之而泣
持之而泣
chí zhī ér qì
Er griff ihn und weinte.
Vollständig 推家財與之
Vollständig 推家财与之
xī tuī jiā cái yǔ zhī
Er wollte den Familienreichtum vollständig (an ihn) abtreten
Bi 不受
bì bù shòu
Bi nahm ihn nicht an.
大亮言於帝
大亮言于帝
dà liàng yán yú dì
Daliang sprach mit dem Kaiser
帝用 Bi 為代州 Militärgouverneur
帝用 Bi 为代州 Militärgouverneur
dì yòng bì wèi dài zhōu dū dū
Der Kaiser setzte Bi als Militärgouverneur von Daizhou ein
Bi 不任德
bì bù rèn dé
Bi wollte seine Wohltat nicht berechnen
亮必報恩
亮必报恩
liàng bì bào ēn
Liang wollte die Güte unbedingt vergelten
此兩得之
此两得之
cǐ liǎng dé zhī
Dies zwei haben (Tugend/Moral) erreicht.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Man perishes in the pursuit of wealth, as the bird meets with destruction in search of its food. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
If riches can be acquired with propriety, then acquire them but let not unjust wealth be sought for with violence. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
或謂:"子之治產,不如丹圭之富。" 曰:"吾聞先生相與言,則以仁與義;市井相與言,則以財與利。如其富,如其富。」或曰:「先生生無以養也,死無以葬也,如之何?" 曰:"以其所以養,養之至也。以其所以葬,葬之至也。或謂:「子之治產,不如丹圭之富。」曰:「吾聞先生相與言,則以仁與義;市井相與言,則以財與利。如其富,如其富。」或曰:「先生生無以養也,死無以葬也,如之何?」曰:「以其所以養,養之至也。以其所以葬,葬之至也。」
或谓“仲尼事弥其年,盖天劳诸,病矣夫?”曰:“天非独劳仲尼,亦自劳也。天病乎哉?天乐天,圣乐圣。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Tao Te Ching Kapitel 47 第四十七章
[Bearbeiten]不出户,
知天下;
不窥牖,
见天道。
其出弥远,其知弥少。
是以圣人不行而知,
不见而名,
不为而成。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Ohne aus der Tür zu gehen,
kennt man die Welt.
Ohne aus dem Fenster zu schauen,
sieht man den SINN des Himmels.
Je weiter einer hinausgeht,
desto geringer wird sein Wissen.
Darum braucht der Berufene nicht zu gehen
und weiß doch alles.
Er braucht nicht zu sehen
und ist doch klar.
Er braucht nichts zu machen
und vollendet doch.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]Without leaving home,
You may be acquainted with the universe;
Without prying into windows of knowledge,
You may be acquainted with the Dao.
The further you may travel, the less you might know.
Hence the master travels not, yet knowledgeable,
Sees not, yet pronounced,
Acts not, yet accomplished.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
窥 |
kui1 | lugen, heimlich blicken |
弥 |
mi2 | füllen, ausfüllen, voll, komplett, Mi |
Lektion 558
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
貌 |
mao4 | Anschein, Erscheinung, Aussehen | wiktionary Etymologie: |
拒 |
ju4 | ablehnen, abweisen, abstoßen, erwehren, abwehren, widerstehen, widersetzen | wiktionary Etymologie: |
犮 |
ba2 | Form eines rennenden Hundes, Variante von 跋: auf etwas treten, Variante von 拔: ziehen | wiktionary Etymologie: |
髟 |
biao1 | Radikal Nr. 190 = lange Haare, langes Haar, zottig | wiktionary Etymologie: |
髮 |
fa1 | (traditionelle Schreibweise von 发), (ab)senden, ausstrahlen, schicken, aufbrechen, abfeuern, schießen, äußern, erzeugen, hervorbringen, quellen lassen, keimen, enthüllen, aufdecken, entdecken, empfinden, Haare | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]貌
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
全貌 |
quan2 mao4 | Panorama |
貌似 |
mao4 si4 | anscheinend |
美貌 |
mei3 mao4 | ansehnlich, Schönheit |
面貌 |
mian4 mao4 | Anschein, Erscheinungsbild, Aussehen, Antlitz, besondere Eigenschaften, Besonderheiten, Gesicht, Visage |
形貌 |
xing2 mao4 | Aussehen |
外貌 |
wai4 mao4 | Erscheinung, Aussehen |
礼貌 |
li3 mao4 | Höflichkeit, Manieren |
禮貌 |
li3 mao4 | (traditionelle Schreibweise von 礼貌), Höflichkeit, Manieren |
体貌 |
ti3 mao4 | Äußeres |
體貌 |
ti3 mao4 | (traditionelle Schreibweise von 体貌), Äußeres |
相貌 |
xiang4 mao4 | Äußere, Gesichtszug |
xiang4 mao5 | [Äußere; Gesichtszug] | |
原貌 |
yuan2 mao4 | ursprüngliches Aussehen |
容貌 |
rong2 mao4 | Anschein, Antlitz, Äußere, Gesicht, Gesichtszug, Visage |
概貌 |
gai4 mao4 | Überblick, überblicken |
地貌学 |
di4 mao4 xue2 | Geomorphologie |
地貌學 |
di4 mao4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 地貌学), Geomorphologie |
不礼貌 |
bu4 li3 mao4 | unehrenhaft, unerzogen, unhöflich, unschicklich |
不禮貌 |
bu4 li3 mao4 | (traditionelle Schreibweise von 不礼貌), unehrenhaft, unerzogen, unhöflich, unschicklich |
有礼貌 |
you3 li3 mao4 | Höflichkeit, Zuvorkommenheit, Manieren haben, höflich, zuvorkommend, freundlich, manierlich |
有禮貌 |
you3 li3 mao4 | (traditionelle Schreibweise von 有礼貌), Höflichkeit, Zuvorkommenheit, Manieren haben, höflich, zuvorkommend, freundlich, manierlich |
无礼貌 |
wu2 li3 mao4 | Freiheit |
無禮貌 |
wu2 li3 mao4 | (traditionelle Schreibweise von 无礼貌), Freiheit |
沒礼貌 |
mei2 li3 mao4 | keine Manieren haben |
沒禮貌 |
mei2 li3 mao4 | (traditionelle Schreibweise von 沒礼貌), keine Manieren haben |
面貌一新 |
mian4 mao4 yi1 xin1 | mausern |
人为地貌 |
ren2 wei2 di4 mao4 | künstliche Geländebeschaffenheit |
人為地貌 |
ren2 wei2 di4 mao4 | (traditionelle Schreibweise von 人为地貌), künstliche Geländebeschaffenheit |
貌合神离 |
mao4 he2 shen2 li2 | nur dem Anschein nach eine tiefe Gemeinsamkeit |
貌合神離 |
mao4 he2 shen2 li2 | (traditionelle Schreibweise von 貌合神离), nur dem Anschein nach eine tiefe Gemeinsamkeit |
其貌不扬 |
qi2 mao4 bu4 yang2 | unansehnlich, keine auffallende Erscheinung sein |
花容月貌 |
hua1 rong2 yue4 mao4 | sehr schön |
生活风貌 |
sheng1 huo2 feng1 mao4 | Lebensstil |
生活風貌 |
sheng1 huo2 feng1 mao4 | (traditionelle Schreibweise von 生活风貌), Lebensstil |
男才女貌 |
nan2 cai2 nü3 mao4 | "tolles Paar" |
才貌出众 |
cai2 mao4 chu1 zhong4 | außergewöhnliches Talent und hervorragendes Aussehen |
才貌出眾 |
cai2 mao4 chu1 zhong4 | (traditionelle Schreibweise von 才貌出众), außergewöhnliches Talent und hervorragendes Aussehen |
不礼貌地 |
bu4 li3 mao4 de5 | unhöflich |
不禮貌地 |
bu4 li3 mao4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 不礼貌地), unhöflich |
城市的貌 |
cheng2 shi4 de5 mao4 | Gesicht der Stadt |
政治面貌 |
zheng4 zhi4 mian4 mao4 | Zugehörigkeit zu Parteien und Organisationen |
以貌取人 |
yi3 mao4 qu3 ren2 | Leute nach dem Äußeren beurteilen |
合乎礼貌 |
he2 hu1 li3 mao4 | anständig |
合乎禮貌 |
he2 hu1 li3 mao4 | (traditionelle Schreibweise von 合乎礼貌), anständig |
貌似有理 |
mao4 si4 you3 li3 | einleuchtend, leidlich |
郎才女貌 |
lang2 cai2 nü3 mao4 | (perfekt zusammen passende) talentierter Mann und schöne Frau |
人不可貌相 |
ren2 bu4 ke3 mao4 xiang1 | einen Menschen soll man nicht nach seinem Aussehen beurteilen |
拒
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
拒收 |
ju4 shou1 | Abweisung |
拒付 |
ju4 fu4 | Nichteinlösung |
拒斥 |
ju4 chi4 | repulsiv |
拒绝 |
ju4 jue2 | Aberkennung, Abfuhr, Bestreitung, Negation, Nichtanerkennung, Quark, Trotz, Weigerung, missbilligen, rauswerfen, trotzen, versagen, verschließen, verschmähen, verwerfen, weigern, zurückweisen, abschläglich |
拒签 |
ju4 qian1 | to refuse (a visa application etc) |
拒载 |
ju4 zai4 | to refuse to take a passenger (of taxi) |
拒接 |
ju4 jie1 | to reject, to refuse to take a call |
拒保 |
ju4 bao3 | to refuse to insure, to exclude from insurance coverage |
拒马 |
ju4 ma3 | cheval de frise (a type of barrier) |
拒馬 |
ju4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 拒马), cheval de frise (a type of barrier) |
被拒绝 |
bei4 ju4 jue2 | abweisen |
拒绝了 |
ju4 jue2 liao3 | abgelehnt, ablehnen |
可拒绝 |
ke3 ju4 jue2 | überquerbar |
拒绝请求 |
ju4 jue2 qing3 qiu2 | Befangenheitsantrag, Ablehnungsgesuch |
拒绝工作 |
ju4 jue2 gong1 zuo4 | Arbeitverweigerung |
拒绝证书 |
ju4 jue2 zheng4 shu1 | Protest |
拒付证书 |
ju4 fu4 zheng4 shu1 | Protest |
拒绝支付 |
ju4 jue2 zhi1 fu4 | Zahlungsverweigerung |
拒兑声明 |
ju4 dui4 sheng1 ming2 | Protest |
拒绝承认 |
ju4 jue2 cheng2 ren4 | dementieren, dementiert |
拒绝会面 |
ju4 jue2 hui4 mian4 | nicht einlassen dürfen, ein Treffen ablehnen |
拒付声明 |
ju4 fu4 sheng1 ming2 | Protest |
拒付聲明 |
ju4 fu4 sheng1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 拒付声明), Protest |
拒付通知 |
ju4 fu4 tong1 zhi1 | Zahlungsverweigerung |
拒绝验收 |
ju4 jue2 yan4 shou1 | Abnahmeverweigerung |
拒绝被拆迁 |
ju4 jue2 bei4 chai1 qian1 | sich der Umsiedlung widersetzen |
侮辱性的拒绝 |
wu3 ru4 xing4 de5 ju4 jue2 | Verschmähung |
拒绝求职申请 |
ju4 jue2 qiu2 zhi2 shen1 qing3 | eine Bewerbung ablehnen |
你申请签证被拒 |
ni3 shen1 qing3 qian1 zheng4 bei4 ju4 | Ihr Antrag auf ein Visum ist abgelehnt worden. |
票据拒付证明书 |
piao4 ju4 ju4 fu4 zheng4 ming2 shu1 | Protest |
你被拒绝进入德国 |
ni3 bei4 ju4 jue2 jin4 ru4 de2 guo2 | ist ihre Einreise in die BRD abgelehnt worden |
髮
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
剪髮 |
jian3 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 剪发), Haare schneiden |
直髮 |
zhi2 fa4 | (traditionelle Schreibweise von 直发), glattes Haar |
髮網 |
fa4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 发网), Haarnetz |
散髮 |
san4 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 散发), sich ausbreiten, entsenden |
美髮 |
mei3 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 美发), Haarschnitt |
卷髮 |
quan2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 卷发), Haarlocke |
白髮 |
bai2 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 白发), graues Haar, weißes Haar, graumeliert, grauhaarig, weißhaarig |
髮色 |
fa3 se4 | (traditionelle Schreibweise von 发色), Haarfarbe |
髮廊 |
fa3 lang2 | (traditionelle Schreibweise von 发廊), Friseuse die der Prostitution nachgeht |
髮刷 |
fa4 shua1 | (traditionelle Schreibweise von 发刷), Haarbürste |
脫髮 |
tuo1 fa4 | (traditionelle Schreibweise von 脱发), Haarausfall |
削髮 |
xue4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 削发), kahlscheren |
頭髮 |
tou2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 头发), Kopfhaar |
tou2 fa5 | [Haar] | |
紅髮 |
hong2 fa4 | (traditionelle Schreibweise von 红发), rothaarig |
長髮 |
chang2 fa4 | (traditionelle Schreibweise von 长发), lange Haare, langes Haar |
金髮 |
jin1 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 金发), blond |
髮覺 |
fa1 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 发觉), feststellen, merken, entdecken |
fa4 jue2 | [feststellen, merken, entdecken] | |
髮式 |
fa4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 发式), Frisur |
銀髮 |
yin2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 银发), ergrauen |
毛髮 |
mao2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 毛发), Körperbehaarung, Haarwuchs, Haar |
染髮 |
ran3 fa4 | (traditionelle Schreibweise von 染发), Haare färben |
假髮 |
jia3 fa4 | (traditionelle Schreibweise von 假发), Perücke |
髮夾 |
fa4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 发夹), Haarspange |
理髮 |
li3 fa4 | (traditionelle Schreibweise von 理发), Haare schneiden, frisieren, Friseur |
理髮館 |
li3 fa4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 理发馆), Friseursalon |
梳頭髮 |
shu1 tou2 fa5 | (traditionelle Schreibweise von 梳头发), die Haare kämmen |
洗髮精 |
xi3 fa3 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 洗发精), Shampoo, Haarwaschmittel ( Konzentrat ) |
潤髮精 |
run4 fa3 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 润发精), Spülung |
理髮師 |
li3 fa4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 理发师), Friseur |
洗髮露 |
xi3 fa4 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 洗发露), Haarshampoo |
剪頭髮 |
jian3 tou2 fa5 | (traditionelle Schreibweise von 剪头发), Haare schneiden |
洗頭髮 |
xi3 tou2 fa5 | (traditionelle Schreibweise von 洗头发), Haarwäsche, Haarewaschen |
髮網袋 |
fa4 wang3 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 发网袋), Haarnetz |
美髮師 |
mei3 fa4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 美发师), Friseur |
理髮器 |
li3 fa4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 理发器), Haarschneidemaschine |
馬尾髮 |
ma3 wei3 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 马尾发), Pferdeschwanz, Zopf |
吹頭髮 |
chui1 tou2 fa5 | (traditionelle Schreibweise von 吹头发), Haare föhnen |
理髮店 |
li3 fa4 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 理发店), Friseurladen |
理髮点 |
li3 fa3 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 理发点), Friseursalon |
令人髮指 |
ling4 ren2 fa3 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 令人发指), schändlich, empörend |
美容美髮 |
mei3 rong2 mei3 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 美容美发), Frisieren |
未被髮覺 |
wei4 bei4 fa4 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 未被发觉), unbemerkt |
頭髮顏色 |
tou2 fa5 yan2 se4 | (traditionelle Schreibweise von 头发颜色), Haarfarbe |
頭髮再生 |
tou2 fa5 zai4 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 头发再生), Nachwuchs |
令人髮怒 |
ling4 ren2 fa4 nu4 | (traditionelle Schreibweise von 令人发怒), ärgern |
頭髮灰白 |
tou2 fa5 hui1 bai2 | (traditionelle Schreibweise von 头发灰白), ergrauen, grauhaarig |
卷髮夾子 |
juan3 fa4 jia1 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 卷发夹子), Lockenwickler |
灰白頭髮 |
hui1 bai2 tou2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 灰白头发), grau |
金髮女郎 |
jin1 fa3 nü3 lang2 | (traditionelle Schreibweise von 金发女郎), Blonde, Blondine |
頭髮蓬亂 |
tou2 fa5 peng2 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 头发蓬乱), zerzausen |
長髮公主 |
chang2 fa4 gong1 zhu3 | (traditionelle Schreibweise von 长发公主), Rapunzel (Märchen der Gebrüder Grimm)) |
未被髮現 |
wei4 bei4 fa4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 未被发现), unbeobachtet |
長髮姑娘 |
chang2 fa4 gu1 niang5 | (traditionelle Schreibweise von 长发姑娘), Rapunzel |
不會被髮現 |
bu4 hui4 bei4 fa4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 不会被发现), unauffindbar |
頭髮亂蓬蓬 |
tou2 fa3 luan4 peng2 peng2 | (traditionelle Schreibweise von 头发乱蓬蓬), wie ein Struwwelpeter |
頭髮的保養 |
tou2 fa3 de5 bao3 yang3 | (traditionelle Schreibweise von 头发的保养), Haarpflege |
把頭髮束起來 |
ba3 tou2 fa1 shu4 qi3 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 把头发束起来), das Haar festbinden, das Haar zu einen Zopf binden, das Haar zum Pferdeschwanz binden |
塞維利亞的理髮師 |
sai1 wei2 li4 ya4 de5 li3 fa3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 塞维利亚的理发师), Il Barbiere di Siviglia |
魔鬼頭上的三根金髮 |
mo2 gui3 tou2 shang4 de5 san1 gen1 jin1 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 魔鬼头上的三根金发), Der Teufel mit den drei goldenen Haaren) |
Sätze
[Bearbeiten]貌
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
在吃饭的时候说话是不礼貌的行为。 |
Es ist unhöflich, beim Essen zu reden. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
吃饭时发出声音是不礼貌的。 |
It is bad manners to make a noise while you eat. (Mandarin, Tatoeba fercheung ) | |
他一點禮貌也沒有。 |
Er hat überhaupt keine Manieren. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
她是礼貌的化身。 |
She is politeness itself. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
他们认为,去反驳一个不认识的人有些不礼貌。 |
Sie finden es unhöflich, jemandem zu widersprechen, den sie nicht gut kennen. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 Fingerhut ) | |
她很有礼貌。 |
Sie hat sehr gute Manieren. (Mandarin, Tatoeba xiuqin meloncurtains ) | |
Tom没有礼貌。 |
Tom hat keine Manieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MikeMolto ) | |
你至少可以试着多一点礼貌,即使那不是你的本质。 |
Du könntest zumindest versuchen, ein bisschen höflicher zu sein, auch wenn das nicht in deiner Natur liegt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你回答得这麼简短,不觉得有点没礼貌吗? |
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
在音樂會中講話是不禮貌的。 |
Es ist unhöflich, sich während eines Konzerts zu unterhalten. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你应该试著更有礼貌。 |
Du solltest versuchen, höflicher zu sein. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你不应该以貌取人。 |
Du solltest einen Menschen nicht aufgrund seines Aussehens beurteilen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Plusquamperfekt ) | |
在音樂會中說話是不禮貌的。 |
Es ist unhöflich, sich während eines Konzerts zu unterhalten. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
不要被外貌蒙蔽了。 |
Der Schein trügt. Der Eindruck täuscht. (Mandarin, Tatoeba yuiyu Esperantostern jast ) | |
他的容貌改变了许多。 |
Sein Aussehen hat sich sehr verändert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong tatomeimei ) | |
她的美貌会随着时间而流逝。 |
Ihre Schönheit wird mit der Zeit vergehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
從這塔上可以看到城市的全貌。 |
Dieser Turm ermöglicht einen Rundblick über die Stadt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
你的礼貌不是很好。 |
Your manners aren't very good. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
在音乐会中说话是不礼貌的。 |
Es ist unhöflich, sich während eines Konzerts zu unterhalten. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你不應該以貌取人。 |
Du solltest einen Menschen nicht aufgrund seines Aussehens beurteilen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Plusquamperfekt ) | |
信息不是知识,知识不是智慧,智慧不是真相,真相不是美貌,美貌不是爱,爱不是音乐,音乐是最好的。 |
Information ist kein Wissen, Wissen ist keine Weisheit, Weisheit ist keine Wahrheit, Wahrheit ist keine Schönheit, Schönheit ist keine Liebe, Liebe ist keine Musik, Musik ist am besten. (Mandarin, Tatoeba jacintoo alik_farber ) | |
在音乐会中讲话是不礼貌的。 |
Es ist unhöflich, sich während eines Konzerts zu unterhalten. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
她是禮貌的化身。 |
She is politeness itself. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
你的禮貌不是很好。 |
Your manners aren't very good. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
开口要有礼貌,不讲下流话。 |
One must be respectful when speaking, and not say obscene things. (Mandarin, Tatoeba sysko minshirui ) | |
否则,用左手传递食物会被认为是不礼貌的,因为左手是用来洗澡的。 |
Otherwise, it is considered impolite to pass food with the left hand, because the left hand is used for bathing. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik eastasiastudent ) | |
就美貌而言,她不比她妹妹差。 |
Sie steht ihrer Schwester an Schönheit in nichts nach. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der ) | |
在中国有一种说法:人不可貌相。 |
In China sagt man, dass man einen Menschen nicht nach seinem Aussehen beurteilen darf. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
人们都以为日本人是讲究礼貌的。 |
Das japanische Volk wird als höflich betrachtet. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Esperantostern ) | |
他把座位让给了一个老人,这显示出他很有礼貌。 |
Er zeigte gute Umgangsformen, als er einem alten Menschen den Platz überließ. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
他一点礼貌也没有。 |
Er hat überhaupt keine Manieren. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
她的美貌會隨着時間而流逝。 |
Ihre Schönheit wird mit der Zeit vergehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
別以貌取人。 |
Bewerte Menschen nicht nach ihrem Äußeren. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng xtofu80 ) | |
人不可貌相,海水不可斗量。 |
You can't judge a person by appearance, just as you can't measure the sea with a pint pot. (Mandarin, Tatoeba gleki ) | |
你應該試著更有禮貌。 |
Du solltest versuchen, höflicher zu sein. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
Jane又胖、又没礼貌、又烟不离手,可是Ken却觉得她可爱、动人,所谓「爱情是盲目的」,大概就是这个意思了吧。 |
Jane ist fett, primitiv und raucht zu viel. Aber Ken findet sie liebenswert und bezaubernd. Darum sagt man auch: Liebe macht blind. (Mandarin, Tatoeba nickyeow virgil ) | |
从这塔上可以看到城市的全貌。 |
Dieser Turm ermöglicht einen Rundblick über die Stadt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
不要以貌取人。 |
Bewerte Menschen nicht nach ihrem Äußeren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
他这个人不讲礼貌。 |
Er ist ein unhöflicher Mensch. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
他這個人不講禮貌。 |
Er ist ein unhöflicher Mensch. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
他今天非常礼貌。 |
Er ist heute furchtbar höflich. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 xtofu80 ) | |
你出国的时候学一些当地的礼貌用语还是很有用的。 |
When you go abroad, it is useful to learn at least some polite phrases in the local language. (Mandarin, Tatoeba gonnastop iris ) | |
公主的美貌无法形容。 |
Die Prinzessin war von einer unbeschreiblichen Schönheit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这是因为日本人和美国人对礼貌的观念有所不同。 |
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness. (Mandarin, Tatoeba nickyeow voxbubnya ) | |
那个护士人很好,又有礼貌。 |
Die Krankenschwester ist sehr nett und höflich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
边吃东西边谈话是非常没有礼貌的。 |
It is rude to talk when your mouth is full. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
用手指点别人不礼貌。 |
Es gehört sich nicht, auf Leute zu zeigen. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
那个没礼貌的人给我留下了很坏的印象。 |
That rude man gave me a bad impression. (Mandarin, Tatoeba egg0073 mailohilohi ) | |
指著别人是不礼貌的。 |
It is rude to point at others. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
這個男孩不懂禮貌。 |
Dieser Junge kann sich nicht benehmen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆以前有礼貌的。 |
Tom used to be polite. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CM ) | |
那個沒禮貌的人给我留下了很壞的印象。 |
That rude man gave me a bad impression. (Mandarin, Tatoeba egg0073 mailohilohi ) | |
早睡早起对你的健康和容貌都很有好处。 |
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 WestofEden ) | |
用手指別人是不禮貌的。 |
Es ist nicht höflich, mit dem Finger auf andere zu zeigen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
邊吃東西邊談話是非常沒有禮貌的。 |
It is rude to talk when your mouth is full. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
礼貌过度是烦人的。 |
Excess of politeness is annoying. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
貌似没有人知道真相。 |
Es scheint, dass niemand die Wahrheit kannte. (Mandarin, Tatoeba jacintoo landano ) | |
指著別人是不禮貌的。 |
It is rude to point at others. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
难看的不是人的外貌,而是人的衣服。 |
Es ist nicht die Person, die hässlich ist, sondern die Kleidung. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais Zaghawa ) | |
马格达莱纳对我很有礼貌。 |
Magdalena is very polite to me. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
说苗条比说瘦更有礼貌。 |
It's more polite to say thin than skinny. (Mandarin, Tatoeba fucongcong darinmex ) | |
这个男孩不懂礼貌。 |
Dieser Junge kann sich nicht benehmen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我觉得最好不要不礼貌。 |
Ich denke, es ist am besten, nicht unhöflich zu sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
请礼貌些。 |
Bitte seien Sie höflich. (Mandarin, Tatoeba vicch landano ) | |
美貌只是表面性的东西。 |
Schönheit ist nur oberflächlich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我建议,为了礼貌起见,我们尽可能少喝。 |
Ich schlage vor, dass wir aus Höflichkeit so wenig wie möglich trinken. (Mandarin, Tatoeba ekgermana Yorwba ) | |
用手指别人是不礼貌的。 |
Es ist nicht höflich, mit dem Finger auf andere zu zeigen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
拒
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她拒绝了我的要求。 |
Sie lehnte meine Bitte ab. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
她拒绝接受这笔钱。 |
Sie lehnte das Geld ab. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他拒绝相信我们。 |
Er würde uns nicht glauben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong BraveSentry ) | |
你应该拒绝他的提议的。 |
Du hättest seine Forderung ablehnen sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
她拒绝了我的资助。 |
Sie lehnte meine finanzielle Unterstützung ab. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
她拒绝让我帮助她。 |
She refused my offer to help her. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我以为汤姆会拒绝做。 |
I thought Tom would refuse to do that. I thought that Tom would refuse to do that. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
医生们拒绝做第二次手术。 |
Die Ärzte weigerten sich, eine zweite Operation durchzuführen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Zaghawa ) | |
她的建议好像被拒绝了。 |
Her suggestion seems to have been turned down. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM ) | |
他拒绝了我加好友的请求。 |
Er hat meine Freundschaftseinladung abgelehnt. (Mandarin, Tatoeba gumblex wolfgangth ) | |
总统拒绝回答哀个问题。 |
Der Präsident weigerte sich, auf die Frage zu antworten. (Shanghai, Tatoeba fucongcong raggione ) | |
你为什么拒绝做? |
Warum weigerst du dich? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
你拒绝去做,是不是? |
You refused to do that, didn't you? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你应该直接拒绝他的要求。 |
You should have refused his request flatly. (Mandarin, Tatoeba serendipity42 ) | |
他们拒绝了。 |
Sie weigerten sich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo ) | |
她拒绝了他的求婚。 |
Sie hat seinen Vorschlag abgelehnt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
公司为了削减成本,拒绝让员工自行加班。 |
In order to cut down on costs, the company refuses to allow employees to work overtime. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 szilviez ) | |
她拒绝做他们想要的事。 |
Sie weigert sich, das zu tun, was sie wollten. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
他的回答其实是拒绝。 |
Seine Antwort war in Wirklichkeit eine Absage. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
他没那个胆拒绝我的提议。 |
Er hat nicht den Mut, meinen Plan abzulehnen. (Mandarin, Tatoeba tsayng Haehnchenpaella ) | |
圣女贞德拒绝放弃相信她听到的声音是来自上帝,而不是其他的。 |
Jeanne d'Arc weigerte sich, ihre Überzeugung zu leugnen, dass die Stimme, die sie hörte, von niemand anderem als Gott war. (Mandarin, Tatoeba fucongcong esocom ) | |
我不知道是否该同意或拒绝。 |
I do not know whether to accept or to refuse. (Mandarin, Tatoeba Martha pauldhunt ) | |
她拒绝了他的请求。 |
Sie wies seine Bitte ab. (Mandarin, Tatoeba wangchou Yorwba ) | |
你为什麼拒绝了他的提议? |
Warum hast du sein Angebot abgelehnt? (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
我不知道应该接受还是拒绝。 |
Ich weiß nicht, ob ich annehmen oder ablehnen soll. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
他拒绝了我的提议。 |
Er lehnte mein Angebot ab. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
他向她求婚,但她却拒绝了。 |
Er machte ihr einen Heiratsantrag, sie aber lehnte ab. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
伊拒绝跟我采手。 |
Er weigerte sich, mir die Hand zu geben. (Shanghai, Tatoeba U2FS pullnosemans ) | |
她拒绝了我。 |
She rejected me. (Mandarin, Tatoeba sysko konkorde ) | |
他断然地拒绝让我进去。 |
Er weigert sich schlichtweg, mich hereinzulassen. (Mandarin, Tatoeba Martha tatomeimei ) | |
你為什麼拒绝了他的提議? |
Warum hast du sein Angebot abgelehnt? (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
你本该拒绝一个那么不公平的提议。 |
So einen ungerechten Vorschlag hättest du ablehnen sollen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
尽管政府拒绝承认,它的经济政策还是失败了。 |
Auch wenn sich die Regierung weigert, es zuzugeben, ist ihre Wirtschaftspolitik gescheitert. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
总统拒绝回答那个问题。 |
Der Präsident verweigerte auf diese Frage die Antwort. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
她拒绝了每一项提议。 |
Sie hat alle Vorschläge abgewiesen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
我找商店经理谈了话,因为他拒绝为那不能用的电视退钱。 |
I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly. (Mandarin, Tatoeba yujianing ) | |
我拒绝回答你的问题。 |
I refuse to answer your question. (Mandarin, Tatoeba sadhen szilviez ) | |
我拒绝。 |
Ich muss ablehnen. (Mandarin, Tatoeba hongsly Yorwba ) | |
没有人知道他为何拒绝我帮忙。 |
Niemand weiß, warum er meine Hilfe ablehnt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) | |
汤姆拒绝回答任何问题。 |
Tom refused to answer any questions. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
被拒绝是痛苦的。 |
Abgewiesen zu werden schmerzt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
此提议好得令人难以拒绝。 |
Das Angebot ist zu gut, um es abzulehnen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我拒绝被像一个孩子般对待。 |
Ich weigere mich, wie ein Kind behandelt zu werden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
我拒绝了报价。 |
Ich habe das Angebot abgelehnt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
我拒绝被你像奴隶一样对待。 |
Ich lasse mich von dir nicht wie einen Sklaven behandeln. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) | |
我拒绝了付款。 |
Ich weigerte mich zu zahlen. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆甚至拒绝听我的建议。 |
Tom refused to even listen to my suggestions. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我必须拒绝。 |
Ich muss nein sagen. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆拒绝付账。 |
Tom weigerte sich, die Rechnung zu bezahlen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
犮
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
髟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
髮
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一個女人的頭髮很長,她的舌頭更長。 |
A woman's hair is long; her tongue is longer. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
你用哪種洗髮水? |
Was für ein Shampoo benutzt du? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
在那個時代,男女髮式大體相似。 |
Zu jener Zeit hatten Männer und Frauen ähnliche Frisuren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
公園裏有一個漂亮的黑髮姑娘。 |
Da war eine schöne Frau mit schwarzem Haar im Park. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
她的頭髮長而美麗。 |
Ihre Haare sind lang und wunderschön. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你想怎麼剪你的頭髮? |
How do you want your hair cut? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你最好立刻剪頭髮。 |
Du solltest dir besser umgehend die Haare schneiden lassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你最好立刻剪头髮。 |
Du solltest dir besser umgehend die Haare schneiden lassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你染过头髮吗? |
Hast du dir schon mal die Haare gefärbt? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
即使我們都是金髮,我們的女兒卻頂著一頭紅髮。 |
Unsere Tochter ist rothaarig, obwohl wir beide weizenblond sind. (Mandarin, Tatoeba tsayng Manfredo ) | |
你想將頭髮剪成怎樣? |
How do you want your hair cut? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你的头髮太长了。 |
Deine Haare sind zu lang. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
头髮想怎麼弄? |
What kind of hair style would you like? How would you like your hair done? (Mandarin, Tatoeba liting denzel richwarm ) | |
在你出門之前,把你的頭髮梳一梳。 |
Kämme deine Haare bevor du ausgehst. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
你想将头髮剪成怎样? |
How do you want your hair cut? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她的头髮长回来了。 |
Her hair grew back. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你的头髮很脏。 |
Dein Haar ist fettig. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex list ) | |
她的頭髮中夾有白髮。 |
Her hair is streaked with gray. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
一个女人的头髮很长,她的舌头更长。 |
A woman's hair is long; her tongue is longer. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
在那个时代,男女髮式大体相似。 |
Zu jener Zeit hatten Männer und Frauen ähnliche Frisuren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
公園裏有一個漂亮的黑髮女孩。 |
Ein hübsches Mädchen mit schwarzen Haaren war im Park. (Mandarin, Tatoeba nickyeow a_coder ) | |
你的頭髮太長了。 |
Deine Haare sind zu lang. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
在你出门之前,把你的头髮梳一梳。 |
Kämme deine Haare bevor du ausgehst. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
他有長頭髮。 |
Er hat langes Haar. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你染過頭髮嗎? |
Hast du dir schon mal die Haare gefärbt? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
公园里有一个漂亮的黑髮姑娘。 |
Da war eine schöne Frau mit schwarzem Haar im Park. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
你用哪种洗髮水? |
Was für ein Shampoo benutzt du? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
公园里有一个漂亮的黑髮女孩。 |
Ein hübsches Mädchen mit schwarzen Haaren war im Park. (Mandarin, Tatoeba nickyeow a_coder ) | |
她的头髮长而美丽。 |
Ihre Haare sind lang und wunderschön. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他有长头髮。 |
Er hat langes Haar. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你在哪裡剪头髮? |
Wo hast du dir die Haare schneiden lassen? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我不明白为什麼他全秃还要去理髮店。 |
Ich verstehe nicht, wieso er trotz seiner Vollglatze noch zum Friseur geht. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
她的头髮中夹有白髮。 |
Her hair is streaked with gray. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
保罗用手从头髮间梳过。 |
Paul ran his hand through his hair. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
保羅用手從頭髮間梳過。 |
Paul ran his hand through his hair. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
即使我们都是金髮,我们的女儿却顶著一头红髮。 |
Unsere Tochter ist rothaarig, obwohl wir beide weizenblond sind. (Mandarin, Tatoeba tsayng Manfredo ) | |
他的头髮很长。 |
Er hat langes Haar. Sein Haar ist lang. Er trägt sein Haar lang. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern Vortarulo Pfirsichbaeumchen ) | |
你在哪裡剪頭髮? |
Wo hast du dir die Haare schneiden lassen? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
她的頭髮長回來了。 |
Her hair grew back. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他的頭髮很長。 |
Er hat langes Haar. Sein Haar ist lang. Er trägt sein Haar lang. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern Vortarulo Pfirsichbaeumchen ) | |
你想怎麼剪你的头髮? |
How do you want your hair cut? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
金髮女郎跟她的心裡医师交谈。 |
Eine Blondine spricht mit ihrem Psychiater. (Mandarin, Tatoeba Tajfun MUIRIEL ) | |
我把我的頭髮剪了。 |
Ich habe mir die Haare schneiden lassen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL ) | |
理髮师为他理了头髮。 |
Der Frisör hat ihm einen Haarschnitt verliehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我的汤裡有一根头髮。 |
Da ist ein Haar in meiner Suppe. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我没剪过他们的头髮。 |
I've never cut their hair. (Mandarin, Tatoeba tsayng teek ) | |
我要去剪头髮了。 |
I want to go and get a haircut. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi ) | |
汤姆每天洗头髮。 |
Tom wäscht sich jeden Tag die Haare. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex raggione ) | |
我的白髮越来越多。 |
Ich bekomme immer mehr graue Haare. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
那连衣裙很配她的红髮。 |
Das Kleid passt gut zu ihren roten Haaren. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
我覺得你還是頭髮直下來的時候好看。 |
Ich finde, du hast mit glattem Haar besser ausgesehen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我去了理髮店理髮。 |
I had my hair cut at a barber's shop. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我沒剪過他們的頭髮。 |
I've never cut their hair. (Mandarin, Tatoeba tsayng teek ) | |
我根本不喜欢我的头髮。 |
I don't like my hair at all. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 fanty ) | |
理髮店还没有开门。 |
Der Friseur hat noch nicht geöffnet. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
那連衣裙很配她的紅髮。 |
Das Kleid passt gut zu ihren roten Haaren. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
我要去剪頭髮了。 |
I want to go and get a haircut. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi ) | |
長頭髮落伍了。 |
Lange Haare sind unmodern. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL ) | |
我昨天去了理髮店理髮。 |
Ich hab mir gestern beim Friseur die Haare schneiden lassen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
我的白髮越來越多。 |
Ich bekomme immer mehr graue Haare. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我把我的头髮剪了。 |
Ich habe mir die Haare schneiden lassen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL ) | |
金髮女郎跟她的心裡醫師交談。 |
Eine Blondine spricht mit ihrem Psychiater. (Mandarin, Tatoeba Tajfun MUIRIEL ) | |
我觉得你还是头髮直下来的时候好看。 |
Ich finde, du hast mit glattem Haar besser ausgesehen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
汤姆去年留了长髮。 |
Letztes Jahr hatte Tom lange Haare. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth ) | |
我想在出發旅行前剪個頭髮。 |
I want to get a haircut before I go on the trip. (Mandarin, Tatoeba cienias CK ) | |
我妹妹每天早上洗頭髮。 |
Meine Schwester wäscht sich jeden Morgen die Haare. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
汤姆喜欢黄头髮的女生。 |
Tom mag Blondinen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
我要去理髮了。 |
I want to go to the barber. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi ) | |
我想在出发旅行前剪个头髮。 |
I want to get a haircut before I go on the trip. (Mandarin, Tatoeba cienias CK ) | |
我打算去理髮店。 |
I intend to go to the barbershop. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
理髮店還沒有開門。 |
Der Friseur hat noch nicht geöffnet. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我根本不喜歡我的頭髮。 |
I don't like my hair at all. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 fanty ) | |
汤姆没有头髮。 |
Tom hat eine Glatze. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
我的头髮已经很长了。 |
Meine Haare sind schon sehr lang. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
那时正在下雨,而Joe回到家时长髮已湿透了。 |
Es regnete gerade, und bis Joe zu Hause war, waren seine langen Haare triefnass. (Mandarin, Tatoeba nickyeow pne ) | |
我的頭髮已經很長了。 |
Meine Haare sind schon sehr lang. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
汤姆戴假髮。 |
Tom trägt Perücke. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
我妹妹每天早上洗头髮。 |
Meine Schwester wäscht sich jeden Morgen die Haare. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
理髮師為他理了頭髮。 |
Der Frisör hat ihm einen Haarschnitt verliehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
长头髮落伍了。 |
Lange Haare sind unmodern. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL ) | |
頭髮想怎麼弄? |
What kind of hair style would you like? How would you like your hair done? (Mandarin, Tatoeba liting denzel richwarm ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
相貌堂堂 |
xiàng mào táng táng | Eine imposante Erscheinung (Wiktionary en) |
十动然拒 |
shí dòng rán jù | zehnfach bewegt, aber zurückweisend; eine Frau ist durch den Liebesbeweise des Mannes sehr gerührt, weist ihn aber trotzdem zurück (Wiktionary en) |
美名胜过美貌 |
měi míng shèng guò měimào | Ein guter Ruf ist besser als ein schönes Gesicht (Chinesische Sprichwörter) |
人不可貌相,海水不可斗量。 |
rén bù kě mào xiàng, hǎi shuǐ bù kě dǒu liáng | Einen Menschen kann man nicht nach dem Aussehen beurteilen, Meerwasser kann man nicht mit einem Scheffel messen (Chinesische Sprichwörter) |
玄德见他形貌异常,问其姓名。 |
xuan2 de2 jian4/xian4 ta1 xing2 mao4 yi4 chang2 , wen4 qi2 xing4 ming2 。 | Xuande thought he looked strange, and asked his name. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
相貌堂堂 |
xiang1/xiang4 mao4 tang2 tang2 | He had a dignified air (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
相拒于广宗 |
xiang1/xiang4 ju4 yu2 guang3 zong1 | They were battling it out in Guangzong (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
与我军相拒 |
yu3 wo3 jun1 xiang1/xiang4 ju4 | he was locked in battle with our forces. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
张梁统其众,与我军相拒 |
zhang1 liang2 tong3 qi2 zhong4 , yu3 wo3 jun1 xiang1/xiang4 ju4 | Zhang Liang was now the leader, and was locked in battle with our forces. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
人所重、非貌高 |
ren2 suo3 chong2/zhong4 、 fei1 mao4 gao1 | Was für Menschen bedeutend ist, ist nicht hohes Aussehen. (Di Zi Gui Schülerregeln) |
何进之妹,始初我抬举他 |
he2 jin4 zhi1 mei4 , shi3 chu1 wo3 tai2 ju3 ta1 | At first, I helped to advance He Jin's younger sister ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
否则,用左手传递食物会被认为是不礼貌的,因为左手是用来洗澡的。 |
pi3 ze2 , yong4 zuo3 shou3 chuan2/zhuan4 di4 shi2 wu4 hui4 bei4 ren4 wei2/wei4 shi4 bu4 li3 mao4 de5 , yin1 wei2/wei4 zuo3 shou3 shi4 yong4 lai2 xi3/xian3 zao3 de5 。 | Otherwise, it is considered impolite to pass food with the left hand, because the left hand is used for bathing. (Tatoeba eastasiastudent) |
我建议,为了礼貌起见,我们尽可能少喝。 |
wo3 jian4 yi4 , wei2/wei4 le5 li3 mao4 qi3 jian4/xian4 , wo3 men5 jin4 ke3/ke4 neng2 shao3 he1 。 | I suggest that, out of politeness, we drink as little as possible. (Tatoeba ekgermana garborg) |
她很有礼貌。 |
ta1 hen3 you3 li3 mao4 。 | Sie hat sehr gute Manieren. (Tatoeba xiuqin meloncurtains) |
我觉得最好不要不礼貌。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zui4 hao3 bu4 yao4 bu4 li3 mao4 。 | Ich denke, es ist am besten, nicht unhöflich zu sein. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
美貌只是表面性的东西。 |
mei3 mao4 zhi3 shi4 biao3 mian4 xing4 de5 dong1 xi1 。 | Schönheit ist nur oberflächlich. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
吃饭时发出声音是不礼貌的。 |
chi1 fan4 shi2 fa1 chu1 sheng1 yin1 shi4 bu4 li3 mao4 de5 。 | It is bad manners to make a noise while you eat. (Tatoeba fercheung) |
人不可貌相,海水不可斗量。 |
ren2 bu4 ke3/ke4 mao4 xiang1/xiang4 , hai3 shui3 bu4 ke3/ke4 dou4 liang2/liang4 。 | You can't judge a person by appearance, just as you can't measure the sea with a pint pot. (Tatoeba gleki) |
说苗条比说瘦更有礼貌。 |
shuo1 miao2 tiao2 bi4 shuo1 shou4/sou4 geng4 you3 li3 mao4 。 | It's more polite to say thin than skinny. (Tatoeba fucongcong darinmex) |
他把座位让给了一个老人,这显示出他很有礼貌。 |
ta1 ba3 zuo4 wei4 rang4 gei3 le5 yi1 ge4 lao3 ren2 , zhe4/zhei4 xian3 shi4 chu1 ta1 hen3 you3 li3 mao4 。 | Er zeigte gute Umgangsformen, als er einem alten Menschen den Platz überließ. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
在中国有一种说法:人不可貌相。 |
zai4 zhong1/zhong4 guo2 you3 yi1 chong2/zhong3/zhong4 shuo1 fa3 : ren2 bu4 ke3/ke4 mao4 xiang1/xiang4 。 | In China sagt man, dass man einen Menschen nicht nach seinem Aussehen beurteilen darf. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
那个护士人很好,又有礼貌。 |
na4/nei4 ge4 hu4 shi4 ren2 hen3 hao3 , you4 you3 li3 mao4 。 | Die Krankenschwester ist sehr nett und höflich. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
不要以貌取人。 |
bu4 yao4 yi3 mao4 qu3 ren2 。 | Bewerte Menschen nicht nach ihrem Äußeren. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
早睡早起对你的健康和容貌都很有好处。 |
zao3 shui4 zao3 qi3 dui4 ni3 de5 jian4 kang1 he2/he4/huo2 rong2 mao4 dou1/du1 hen3 you3 hao3 chu4 。 | Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance. (Tatoeba verdastelo9604 WestofEden) |
开口要有礼貌,不讲下流话。 |
kai1 kou3 yao4 you3 li3 mao4 , bu4 jiang3/jiang5 xia4 liu2 hua4 。 | One must be respectful when speaking, and not say obscene things. (Tatoeba sysko minshirui) |
公主的美貌无法形容。 |
gong1 zhu3 de5 mei3 mao4 wu2 fa3 xing2 rong2 。 | Die Prinzessin war von einer unbeschreiblichen Schönheit. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他今天非常礼貌。 |
ta1 jin1 tian1 fei1 chang2 li3 mao4 。 | Er ist heute furchtbar höflich. (Tatoeba fenfang557 xtofu80) |
Tom没有礼貌。 |
Tom mei2/mo4 you3 li3 mao4 。 | Tom hat keine Manieren. (Tatoeba fucongcong MikeMolto) |
用手指点别人不礼貌。 |
yong4 shou3 zhi3 dian3 bie2 ren2 bu4 li3 mao4 。 | It's bad manners to point at people. (Tatoeba mirrorvan CK) |
你出国的时候学一些当地的礼貌用语还是很有用的。 |
ni3 chu1 guo2 de5 shi2 hou4 xue2 yi1 xie1 dang1/dang4 de4/di4 de5 li3 mao4 yong4 yu3 hai2/huan2 shi4 hen3 you3 yong4 de5 。 | When you go abroad, it is useful to learn at least some polite phrases in the local language. (Tatoeba gonnastop iris) |
他们认为,去反驳一个不认识的人有些不礼貌。 |
ta1 men5 ren4 wei2/wei4 , qu4 fan3 驳 yi1 ge4 bu4 ren4 zhi4 de5 ren2 you3 xie1 bu4 li3 mao4 。 | Sie finden es unhöflich, jemandem zu widersprechen, den sie nicht gut kennen. (Tatoeba Gustav249 Fingerhut) |
你至少可以试着多一点礼貌,即使那不是你的本质。 |
ni3 zhi4 shao3 ke3/ke4 yi3 shi4 zhao2/zhe2 duo1 yi1 dian3 li3 mao4 , ji2 shi3/shi4 na4/nei4 bu4 shi4 ni3 de5 ben3 zhi4 。 | Du könntest zumindest versuchen, ein bisschen höflicher zu sein, auch wenn das nicht in deiner Natur liegt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
不要被外貌蒙蔽了。 |
bu4 yao4 bei4 wai4 mao4 meng2 蔽 le5 。 | Don't let appearances deceive you. (Tatoeba yuiyu paper1n0) |
人们都以为日本人是讲究礼貌的。 |
ren2 men5 dou1/du1 yi3 wei2/wei4 ri4 ben3 ren2 shi4 jiang3/jiang5 jiu1 li3 mao4 de5 。 | Das japanische Volk wird als höflich betrachtet. (Tatoeba bigfatpanda Esperantostern) |
难看的不是人的外貌,而是人的衣服。 |
nan2/nan4 kan4 de5 bu4 shi4 ren2 de5 wai4 mao4 , er2 shi4 ren2 de5 yi1 fu2 。 | Es ist nicht die Person, die hässlich ist, sondern die Kleidung. (Tatoeba FeuDRenais Zaghawa) |
他的容貌改变了许多。 |
ta1 de5 rong2 mao4 gai3 bian4 le5 xu3 duo1 。 | Sein Aussehen hat sich sehr verändert. (Tatoeba fucongcong tatomeimei) |
我找商店经理谈了话,因为他拒绝为那不能用的电视退钱。 |
wo3 zhao3 shang1 dian4 jing4 li3 tan2 le5 hua4 , yin1 wei2/wei4 ta1 ju4 jue2 wei2/wei4 na4/nei4 bu4 neng2 yong4 de5 dian4 shi4 tui4 qian2 。 | I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly. (Tatoeba yujianing) |
她拒绝了我。 |
ta1 ju4 jue2 le5 wo3 。 | She rejected me. (Tatoeba sysko konkorde) |
我拒绝被你像奴隶一样对待。 |
wo3 ju4 jue2 bei4 ni3 xiang4 nu2 li4 yi1 yang4 dui4 dai1 。 | Ich lasse mich von dir nicht wie einen Sklaven behandeln. (Tatoeba fucongcong samueldora) |
我拒绝了报价。 |
wo3 ju4 jue2 le5 bao4 jia4/jie4 。 | Ich habe das Angebot abgelehnt. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
你本该拒绝一个那么不公平的提议。 |
ni3 ben3 gai1 ju4 jue2 yi1 ge4 na4/nei4 me5 bu4 gong1 ping2 de5 ti2 yi4 。 | So einen ungerechten Vorschlag hättest du ablehnen sollen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
汤姆甚至拒绝听我的建议。 |
tang1 mu3 shen4 zhi4 ju4 jue2 ting1 wo3 de5 jian4 yi4 。 | Tom refused to even listen to my suggestions. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
医生们拒绝做第二次手术。 |
yi1 sheng1 men5 ju4 jue2 zuo4 di4 er4 ci4 shou3 shu4 。 | Die Ärzte weigerten sich, eine zweite Operation durchzuführen. (Tatoeba sadhen Zaghawa) |
总统拒绝回答那个问题。 |
zong3 tong3 ju4 jue2 hui2 da2 na4/nei4 ge4 wen4 ti2 。 | Der Präsident weigerte sich, auf diese Frage zu antworten. (Tatoeba fucongcong tatomeimei) |
他拒绝相信我们。 |
ta1 ju4 jue2 xiang1/xiang4 xin4 wo3 men5 。 | He refuses to believe us. (Tatoeba fucongcong tinytina) |
我必须拒绝。 |
wo3 bi4 xu1 ju4 jue2 。 | I have to say no. (Tatoeba mirrorvan CK) |
圣女贞德拒绝放弃相信她听到的声音是来自上帝,而不是其他的。 |
sheng4 nü3/ru3 zhen1 de2 ju4 jue2 fang4 qi4 xiang1/xiang4 xin4 ta1 ting1 dao4 de5 sheng1 yin1 shi4 lai2 zi4 shang4 di4 , er2 bu4 shi4 qi2 ta1 de5 。 | Jeanne d'Arc weigerte sich, ihre Überzeugung zu leugnen, dass die Stimme, die sie hörte, von niemand anderem als Gott war. (Tatoeba fucongcong esocom) |
尽管我提出了热切的要求,他们拒绝跟我说话。 |
jin4 guan3/guan5 wo3 ti2 chu1 le5 re4 qie1 de5 yao4 qiu2 , ta1 men5 ju4 jue2 gen1 wo3 shuo1 hua4 。 | They refused to talk to me in spite of my earnest request. (Tatoeba eastasiastudent) |
我拒绝。 |
wo3 ju4 jue2 。 | I must decline. (Tatoeba hongsly CK) |
她拒绝了每一项提议。 |
ta1 ju4 jue2 le5 mei3 yi1 xiang4 ti2 yi4 。 | She turned down every proposal. (Tatoeba sadhen CK) |
我拒绝回答你的问题。 |
wo3 ju4 jue2 hui2 da2 ni3 de5 wen4 ti2 。 | I refuse to answer your question. (Tatoeba sadhen szilviez) |
我拒绝被像一个孩子般对待。 |
wo3 ju4 jue2 bei4 xiang4 yi1 ge4 hai2 zi5 ban1 dui4 dai1 。 | Ich weigere mich, wie ein Kind behandelt zu werden. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
他的回答其实是拒绝。 |
ta1 de5 hui2 da2 qi2 shi2 shi4 ju4 jue2 。 | Seine Antwort war in Wirklichkeit eine Absage. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
尽管政府拒绝承认,它的经济政策还是失败了。 |
jin4 guan3/guan5 zheng4 fu3 ju4 jue2 承 ren4 , ta1/tuo2 de5 jing4 ji4 zheng4 策 hai2/huan2 shi4 shi1 bai4 le5 。 | Although the government refuses to admit it, its economic policy is in ruins. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
公司为了削减成本,拒绝让员工自行加班。 |
gong1 si1 wei2/wei4 le5 xiao1/xue1 jian3 cheng2 ben3 , ju4 jue2 rang4 yuan2 gong1 zi4 hang2/xing2 jia1 ban1 。 | In order to cut down on costs, the company refuses to allow employees to work overtime. (Tatoeba fenfang557 szilviez) |
你应该直接拒绝他的要求。 |
ni3 ying1/ying4 gai1 zhi2 jie1 ju4 jue2 ta1 de5 yao4 qiu2 。 | You should have refused his request flatly. (Tatoeba serendipity42) |
她拒绝了我的资助。 |
ta1 ju4 jue2 le5 wo3 de5 zi1 zhu4 。 | She turned down the subsidy that I offered. (Tatoeba fucongcong aliene) |
你要干洗还是湿洗? |
ni3 yao4 gan1/qian2 xi3/xian3 hai2/huan2 shi4 shi5 xi3/xian3 ? | Do you want dry cleaning or regular wash? (Tatoeba sysko tigro1973) |
猫讨厌被弄湿。 |
mao1 tao3 yan4 bei4 long4 shi5 。 | Katzen verabscheuen es nass zu werden. (Tatoeba fucongcong Dejo) |
他从头到脚都湿了。 |
ta1 cong2 tou2 dao4 jiao3 dou1/du1 shi5 le5 。 | Er war von Kopf bis Fuß durchnässt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我浑身都被雨水给淋湿了。你现在能不能开车来接我? |
wo3 浑 shen1 dou1/du1 bei4 yu3 shui3 gei3 lin2 shi5 le5 。 ni3 xian4 zai4 neng2 bu4 neng2 kai1 che1 lai2 jie1 wo3 ? | Wegen des starken Regens bin ich nass bis auf die Haut. Kannst du mich gleich mit dem Auto abholen? (Tatoeba fenfang557 chiyochan) |
天气又冷又湿。 |
tian1 qi4 you4 leng3 you4 shi5 。 | Das Wetter war nicht nur kalt, sondern auch feucht. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
因为气候又暖和又湿润,所以广州一年到头都有花。 |
yin1 wei2/wei4 qi4 hou4 you4 nuan3 he2/he4/huo2 you4 shi5 run4 , suo3 yi3 guang3 zhou1 yi1 nian2 dao4 tou2 dou1/du1 you3 hua1 。 | With a warm and wet climate, Guangzhou has fresh flowers all year round. (Tatoeba eastasiastudent) |
帮我抬起这包裹。 |
bang1 wo3 tai2 qi3 zhe4/zhei4 bao1 guo3 。 | Help me lift the package. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
把你的腿抬起來 |
ba3 ni3 de5 tui3 tai2 qi3 lai2 | Raise your leg. (Tatoeba magicalrpetz47 mailohilohi) |
他抬頭望著天空。 |
ta1 tai2 tou2 wang4 zhao1/zhu4/zhuo2 tian1 kong1/kong4 。 | He was looking upward to the sky. (Tatoeba nickyeow) |
她抬頭看著他。 |
ta1 tai2 tou2 kan4 zhao1/zhu4/zhuo2 ta1 。 | Sie hob den Kopf und sah ihn an. (Tatoeba nickyeow samueldora) |
这张桌子太重,没抬动。 |
zhe4/zhei4 zhang1 桌 zi5 tai4 chong2/zhong4 , mei2/mo4 tai2 dong4 。 | Dieser Schreibtisch ist zu schwer zum Anheben. (Tatoeba zhouj1955 lilygilder) |
她抬頭望向天空。 |
ta1 tai2 tou2 wang4 xiang4 tian1 kong1/kong4 。 | Sie sah zum Himmel hinauf. (Tatoeba nickyeow Fingerhut) |
这张桌子太重,抬不动。 |
zhe4/zhei4 zhang1 桌 zi5 tai4 chong2/zhong4 , tai2 bu4 dong4 。 | Dieser Schreibtisch ist zu schwer zum Anheben. (Tatoeba zhouj1955 lilygilder) |
那位技师技术很好。 |
na4/nei4 wei4 ji4 shi1 ji4 shu4 hen3 hao3 。 | That technician is highly skilled. (Tatoeba Lemmih) |
我们公司的技术已经达到了发达国家九十年代的水平。 |
wo3 men5 gong1 si1 de5 ji4 shu4 yi3 jing4 da2 dao4 le5 fa1 da2 guo2 jia1 jiu3 shi2 nian2 dai4 de5 shui3 ping2 。 | Our company's technology has already reached the level of a developed country in the 1990s. (Tatoeba Yashanti eastasiastudent) |
空间技术还在幼儿期。 |
kong1/kong4 jian1 ji4 shu4 hai2/huan2 zai4 you4 er2/er5 ji1/qi1 。 | Die Weltraumforschung steckt noch in den Kinderschuhen. (Tatoeba verdastelo9604 samueldora) |
日本是世界高科技产业的领头人。 |
ri4 ben3 shi4 shi4 jie4 gao1 ke1 ji4 chan3 ye4 de5 ling3 tou2 ren2 。 | Japan is the leader of the world's high-tech industry. (Tatoeba fucongcong koineko) |
听说大数据技术现在很热门。 |
ting1 shuo1 da4 shu3/shuo4 ju4 ji4 shu4 xian4 zai4 hen3 re4 men2 。 | I hear about that the network is very popular now. (Tatoeba sadhen pig8322) |
在科技准备好之前需要五到十年。 |
zai4 ke1 ji4 zhun3 bei4 hao3 zhi1 qian2 xu1 yao4 wu3 dao4 shi2 nian2 。 | Es wird fünf bis zehn Jahre dauern, bis die Technologie bereit ist. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
除了语言,我也对技术感兴趣。 |
chu2 le5 yu3 yan2 , wo3 ye3 dui4 ji4 shu4 gan3 xing1/xing4 qu4 。 | Apart from languages, I'm also interested in technology. (Tatoeba eastasiastudent) |
Lückentexte
[Bearbeiten]小时候很喜欢看 Lu Xun 的文章,后来有一段时间,看了一些关于他为人的文章,很是反感,于是顺带也不喜欢他的文字了。不过后来,人再长大一些,觉得自己很是好笑,对我而言他只是一个作家,用他的文字来表达他的观点,我需要认同和不认同的,只不过是他的文字而已,为何要和他的为人联系在一起?再说了,他是一个怎样的人,我同样也是从别人的文字里面了解。
从小的教育,让我曾经有个习惯,把所有的事情和一个人的道德好坏联系在一起,或者第一时间先去 herauszufinden 动机。后来一个比我年长一点的朋友讲起这样一件事情:文化大革命的时候,实在找不出一个人的罪证,于是会质问对方,为何要在这个时间出门?为何要在这个时间去买菜?一定带有不可告人的目的。这个时候,被质问的人,真的无从解释,其实对方也根本不想听解释,因为他们认为自己已经找到了证据。我听完哈哈大笑,但是仔细一想,这不也是我有意无意会 begangen 的错误。
我也经常看到这样的 Frage:因为你存在道德问题,因为你的身份问题,因为你的为人关系,所以你没有资格发表看法,所以你说的话就是错的,在这种情况之下,是不可能进行讨论的,因为对方已经从道德高度,否定了你,拒绝接受你。
如何学习就事论事,如何学习抛弃诛心的思维,改变总是站在道德高度 und zu kritisieren 别人的习惯,我还在努力中,不知道你呢?
Judging things on their own merits
When I was little, I really liked Lu Xun’s writing, but later, at some stage, I read a few pieces about him as a person, and really disliked him, so after that, I no longer liked what he wrote. Then later still, I grew up again, and found myself quite ridiculous: for me, he was just a writer, and expressed his way of seeing the world with his writing, so what I needed to agree and disagree with was only what he wrote, why should it also be connected to him as a person? Beside, it’s from other people writing about him that I could understand what kind of a man he was.
In my childhood education, I developed a habit: connect everything to a person’s good or bad morals, or from the start, try to guess what their motivation is. Later, a friend slightly older than myself told me the following thing: during the Cultural Revolution, they couldn’t find any incriminating evidence against a certain person, so they started interrogating: Why did you go out at that particular time? Why did you go shopping at that particular time? You must have had some ulterior motive. The person interrogated really had no explanation for that, but the interrogator didn’t actually want any explanation at all, because they thought they already had all the evidence. I laughed when I heard this, but thinking about it retrospectively, I have to say this is a mistake I might have committed myself, intentionally or not.
I often come across this question: because of issues with your ethical position, because of issues with your identty, because of your relationships or character 因为你的为人关系, you’re not eligible to express your views, or what you’re saying is necessarily wrong. In such circumstances, discussion is impossible, because your counterpart has already taken the moral high ground, they have denied you access, they have refused to accept you.
How can we learn to judge things on their own merit, how can we learn to give up our tendency to condemn, and stop always taking a moral high-ground to criticise other people’s habits: I’m still working on it – I’m not sure about you.
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
22.1 Jesus 又用比喻对他们说: | 22.1 Und Jesus antwortete und redete wiederum in Gleichnissen zu ihnen und sprach: |
22.2 天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的 Bankett, | 22.2 Das Reich der Himmel ist einem Könige gleich geworden, der seinem Sohne Hochzeit machte. |
22.3 就打发 Knechte 去,请那些被召的人来赴席,他们却不肯来。 | 22.3 Und er sandte seine Knechte aus, um die Geladenen zur Hochzeit zu rufen; und sie wollten nicht kommen. |
22.4 王又打发别的 Knechte,说:你们告诉那被召的人,我的 Mahl 已经预备好了,牛和肥畜已经宰了,各样都齐备,请你们来赴席。 | 22.4 Wiederum sandte er andere Knechte aus und sprach: Saget den Geladenen: Siehe, mein Mahl habe ich bereitet, meine Ochsen und mein Mastvieh sind geschlachtet, und alles ist bereit; kommt zur Hochzeit. |
22.5 那些人不理就走了;一个到自己田里去;一个作买卖去; | 22.5 Sie aber achteten es nicht und gingen hin, der eine auf seinen Acker, der andere an seinen Handel. |
22.6 其馀的拿住 Knechte,mißhandelten 他们,把他们杀了。 | 22.6 Die übrigen aber ergriffen seine Knechte, mißhandelten und töteten sie. |
22.7 王就大怒,发兵除灭那些凶手,und steckte 他们的城 in Brand。 | 22.7 Der König aber ward zornig und sandte seine Heere aus, brachte jene Mörder um und steckte ihre Stadt in Brand. |
22.8 於是对 Knechten 说:die Hochzeit 已经齐备,只是所召的人不配。 | 22.8 Dann sagt er zu seinen Knechten: die Hochzeit ist zwar bereit, aber die Geladenen waren nicht würdig; |
22.9 所以你们要往 Kreuzwege der Landstraßen 上去,凡遇见的,都召来赴席。 | 22.9 so gehet nun hin auf die Kreuzwege der Landstraßen, und so viele immer ihr finden werdet, ladet zur Hochzeit. |
22.10 那些 Knechte 就出去,到大路上,凡遇见的,不论善恶都召聚了来,Hochzeit 上就坐满了客。 | 22.10 Und jene Knechte gingen aus auf die Landstraßen und brachten alle zusammen, so viele sie fanden, sowohl Böse als Gute. Und die Hochzeit wurde voll von Gästen. |
22.11 王进来观看宾客,见那里有一个没有穿礼服的, | 22.11 Als aber der König hereinkam, die Gäste zu besehen, sah er daselbst einen Menschen, der nicht mit einem Hochzeitskleide bekleidet war. |
22.12 就对他说:朋友,你到这里来怎么不穿礼服呢?那人无言可答。 | 22.12 Und er spricht zu ihm: Freund, wie bist du hier hereingekommen, da du kein Hochzeitskleid anhast? Er aber verstummte. |
22.13 於是王对 Diener 说:bindet 起他的手脚来,把他丢在外边的黑暗里;在那里必要哀哭切齿了。 | 22.13 Da sprach der König zu den Dienern: Bindet ihm Füße und Hände, nehmet ihn und werfet ihn hinaus in die äußere Finsternis: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen. |
22.14 因为被召的人多,选上的人少。 | 22.14 Denn viele sind Berufene, wenige aber Auserwählte. |
22.15 当时,法利赛人出去商议,怎样就着 Jesus 的话 nutzen, um ihn in eine Falle zu locken, | 22.15 Dann gingen die Pharisäer hin und hielten Rat, wie sie ihn in der Rede in eine Falle lockten. |
22.16 就打发他们的门徒同 Herodes 的人去见 Jesus,说:夫子,我们知道你是诚实人,并且诚诚实实传神的道,什么人你都不 kümmern,因为你不看人的外貌。 | 22.16 Und sie senden ihre Jünger mit den Herodianern zu ihm und sagen: Lehrer, wir wissen, daß du wahrhaftig bist und den Weg Gottes in Wahrheit lehrst und dich um niemand kümmerst, denn du siehst nicht auf die Person der Menschen; sage uns nun, was denkst du: |
22.17 请告诉我们,你的意见如何?纳税给该撒可以不可以? | 22.17 Ist es erlaubt, dem Kaiser Steuer zu geben, oder nicht? |
22.18 Jesus 看出他们的恶意,就说:假冒为善的人哪,为什么 versuchet ihr 我? | 22.18 Da aber Jesus ihre Bosheit erkannte, sprach er: Was versuchet ihr mich, Heuchler? |
22.19 拿一个上税的钱给我看!他们就拿一个银钱来给他。 | 22.19 Zeiget mir die Steuermünze. Sie aber überreichten ihm einen Denar. |
22.20 Jesus 说:这像和这号是谁的? | 22.20 Und er spricht zu ihnen: Wessen ist dieses Bild und die Überschrift? |
22.21 他们说:是该撒的。Jesus 说:这样,该撒的物当归给该撒;神的物当归给神。 | 22.21 Sie sagen zu ihm: Des Kaisers. Da spricht er zu ihnen: Gebet denn dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist. |
22.22 他们听见就希奇,离开他走了。 | 22.22 Und als sie das hörten, verwunderten sie sich und ließen ihn und gingen hinweg. |
22.23 撒都该人常说没有复活的事。那天,他们来问 Jesus 说: | 22.23 An jenem Tage kamen Sadducäer zu ihm, die da sagen, es gebe keine Auferstehung; |
22.24 夫子,Moses 说:人若死了,没有孩子,他兄弟当娶他的妻,为哥哥生子立後。 | 22.24 und sie fragten ihn und sprachen: Lehrer, Moses hat gesagt: Wenn jemand stirbt und keine Kinder hat, so soll sein Bruder sein Weib heiraten und soll seinem Bruder Samen erwecken. |
22.25 从前,在我们这里有弟兄七人,第一个娶了妻,死了,没有孩子,hinterließ er 妻子给兄弟。 | 22.25 Es waren aber bei uns sieben Brüder. Und der erste verheiratete sich und starb; und weil er keinen Samen hatte, hinterließ er sein Weib seinem Bruder. |
22.26 第二、第三、直到第七个,都是如此。 | 22.26 Gleicherweise auch der zweite und der dritte, bis auf den siebten. |
22.27 末後,妇人也死了。 | 22.27 Zuletzt aber von allen starb auch das Weib. |
22.28 这样,当复活的时候,他是七个人中那一个的妻子呢?因为他们都娶过他。 | 22.28 In der Auferstehung nun, wessen Weib von den sieben wird sie sein? Denn alle hatten sie. |
22.29 Jesus 回答说:你们错了;因为不明白圣经,也不 kennt 神的大能。 | 22.29 Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Ihr irret, indem ihr die Schriften nicht kennet, noch die Kraft Gottes; |
22.30 当复活的时候,人也不娶也不 heiraten Frauen einen Mann,乃像天上的使者一样。 | 22.30 denn in der Auferstehung heiraten sie nicht, noch werden sie verheiratet, sondern sie sind wie Engel Gottes im Himmel. |
22.31 论到死人复活,神在经上向你们所说的,你们没有念过么? | 22.31 Was aber die Auferstehung der Toten betrifft, habt ihr nicht gelesen, was zu euch geredet ist von Gott, der da spricht: |
22.32 他说:我是 Abraham 的神,以撒的神,雅各的神。神不是死人的神,乃是活人的神。 | 22.32 "Ich bin der Gott Abrahams und der Gott Isaaks und der Gott Jakobs"? Gott ist nicht ein Gott der Toten, sondern der Lebendigen. |
22.33 众人听见这话,就希奇他的教训。 | 22.33 Und als die Volksmengen es hörten, erstaunten sie über seine Lehre. |
22.34 法利赛人听见 Jesus 堵住了撒都该人的口,他们就聚集。 | 22.34 Als aber die Pharisäer hörten, daß er die Sadducäer zum Schweigen gebracht hatte, versammelten sie sich miteinander. |
22.35 内中有一个人是律法师,und versuchte Jesus,就问他说: | 22.35 Und es fragte einer aus ihnen, ein Gesetzgelehrter, und versuchte ihn und sprach: |
22.36 夫子,律法上的 Gebot,那一条是最大的呢? | 22.36 Lehrer, welches ist das große Gebot in dem Gesetz? |
22.37 Jesus 对他说:你要尽心、尽性、尽意爱主─你的神。 | 22.37 Er aber sprach zu ihm: "Du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele und mit deinem ganzen Verstande". |
22.38 这是 Gebote 中的第一,且是最大的。 | 22.38 Dieses ist das große und erste Gebot. |
22.39 其次也 gleiche,就是要爱人如己。 | 22.39 Das zweite aber, ihm gleiche, ist: "Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst". |
22.40 这两条 Gebote 是律法和先知一切道理的总纲。 | 22.40 An diesen zwei Geboten hängt das ganze Gesetz und die Propheten. |
22.41 法利赛人聚集的时候,Jesus 问他们说: | 22.41 Als aber die Pharisäer versammelt waren, fragte sie Jesus und sagte: |
22.42 论到 Christus,你们的意见如何?他是谁的子孙呢?他们回答说:是大卫的子孙。 | 22.42 Was dünkt euch von dem Christus? Wessen Sohn ist er? Sie sagen zu ihm: Davids. |
22.43 Jesus 说:这样,大卫被圣灵感动,怎么还称他为主,说: | 22.43 Er spricht zu ihnen: Wie nennt David ihn denn im Geiste Herr, indem er sagt: |
22.44 主对我主说:你坐在我的右边,等我把你 Feinde 放在你的脚下。 | 22.44 "Der Herr sprach zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde lege unter deine Füße"? |
22.45 大卫既称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢? | 22.45 Wenn nun David ihn Herr nennt, wie ist er sein Sohn? |
22.46 他们没有一个人能回答一言。从那日以後,也没有人敢再问他什么。 | 22.46 Und niemand konnte ihm ein Wort antworten, noch wagte jemand von dem Tage an, ihn ferner zu befragen. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第一百零八課
[Bearbeiten]第一百零八课
dì yī bǎi líng bā kè
Hundertachte Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich im Sui Shu, der Geschichte der Sui-Dynastie.
李士 Qian 出 Getreide 數千石以_鄉人
李士 Qian 出 Getreide 数千石以贷乡人
lǐ shì qiān chū sù shù qiān dàn yǐ dài xiāng rén
Li Shiqian gab Getreide im Gewicht von 1000 Dan heraus, und verlieh es an die Dorfbewohner.
值年谷不登,
zhí nián gǔ bù dēng,
In dem Jahr passierte, dass das Getreide (die Ernte) nicht eingebracht werden konnte
und die Schuldner 無以_,
und die Schuldner 无以偿,
zhài jiā wú yǐ cháng,
und die Schuldner nichts zum Zurückzahlen hatten.
皆來致謝。
皆来致谢。
jiē lái zhì xiè.
Alle kamen, um Entschuldigungen abzugeben.
士 Qian 曰
shì qiān yuē
Shiqian sagte:
吾家餘 Getreide,
吾家余 Getreide,
wú jiā yú sù,
Das überschüssige Getreide meiner Familie
本圖 Mildtätigkeiten und Unterstützungen,
本图 Mildtätigkeiten und Unterstützungen,
běn tú zhèn shàn,
war ursprünlich für Mildtätigkeiten und Unterstützungen geplant.
豈求利哉
岂求利哉
qǐ qiú lì zāi
Wie könnte ich Gewinn daraus ziehen!
於是 召 alle Schuldner
于是 召 alle Schuldner
yú shì xī zhào zhài jiā
Daraufhin bestellte er alle Schuldner ein
為_酒食
为设酒食
wèi shè jiǔ shí
und bereitete Getränke und Essen für sie vor.
對之 verbrennen 契曰
对之 verbrennen 契曰
duì zhī fán qì yuē
Vor ihnen verbrannte er die Schuldscheine und sagte:
契了矣,
契了矣,
qì le yǐ,
Die Schuldscheine haben sich erledigt.
幸勿為念也。
幸勿为念也。
xìng wù wèi niàn yě.
Es wäre nett, wenn sie nicht weiter darüber sprechen würden.
明年大熟,
明年大熟,
míng nián dà shú,
Das folgende Jahr war sehr warm (und es gab eine gute Ernte).
Die Schuldner 爭來_ Qian,
Die Schuldner 争来偿 Qian,
zhài jiā zhēng lái cháng qiān,
Die Schuldner wollten kommen und alles Qian zurückzahlen.
Qian 拒之,
qiān jù zhī,
Qian widersprach.
一無所受。
一无所受。
yī wú suǒ shòu.
Es gab nicht ein Stück, das er annahm.
第一百一十七課
[Bearbeiten]第一百一十七课
dì yī bǎi yī shí qī kè
Hundertsiebzehnte Lektion
田单
tián dān
Tian Dan (Wikipedia)
燕 angreifen 齊
燕 angreifen 齐
yàn gōng qí
Yan griff Qi an.
下七十餘城
下七十余城
xià qī shí yú chéng
Es unterwarf mehr als 70 Städte.
田_守即墨以拒燕軍
田单守即墨以拒燕军
tián dān shǒu jí mò yǐ jù yàn jūn
Tian Dan verteidigte Jimo durch seinen Widerstand gegen die Armee von Yan.
收城中得千餘牛
收城中得千余牛
shōu chéng zhōng dé qiān yú niú
Er sammelte in der Stadt mehr als 1000 Rinder ein,
為 tiefrote Seide 衣
为 tiefrote Seide 衣
wèi jiàng zēng yī
stattete sie mit Kleidung aus tiefroter Seide aus,
畫以五__文
画以五彩龙文
huà yǐ wǔ cǎi lóng wén
die fünffarbig mit Drachenzeichen bemalt wurde.
束兵刃於其角
束兵刃于其角
shù bīng rèn yú qí jiǎo
Er band Waffenklingen an ihre Hörner.
Begossen mit Fett 束 Schilf 於尾
Begossen mit Fett 束 Schilf 于尾
guàn zhī shù wěi yú wěi
Er band fettgetränktes Schilf an ihre Schwänze,
燒其 Ende
烧其 Ende
shāo qí duān
die an ihrem Ende angezündet wurden.
_城數十穴
凿城数十穴
záo chéng shù shí xué
Er durchbrach die Stadtmauer an 10 Stellen (Löchern).
夜 loslassen 牛
yè zòng niú
Nachts ließ er die Rinder los;
Starke 士五千人隨其後。
Starke 士五千人随其后。
zhuàng shì wǔ qiān rén suí qí hòu.
5000 starke Kämpfer folgten hinter ihnen.
牛尾熱,
牛尾热,
niú wěi rè,
Die Rinderschwänze waren heiß.
怒而奔燕軍,
怒而奔燕军,
nù ér bēn yàn jūn,
Sie wurden wütend und rannten gegen die Armee von Yan.
燕軍大 erschrecken
燕军大 erschrecken
yàn jūn dà hài
Die Armee von Yan erschrak sehr .
败走
bài zǒu
Sie erlitten eine Niederlage und flohen.
七十餘城皆_為齊有
七十余城皆复为齐有
qī shí yú chéng jiē fù wèi qí yǒu
Alle diese mehr als 70 Städte fielen wieder in den Besitz von Qi.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Übersetzung James Legge
The disciples of Zi Xia asked Zi Zhang about the principles that should characterize mutual intercourse. Zi Zhang asked, "What does Zi Xia say on the subject?" They replied, "Zi Xia says: 'Associate with those who can advantage you. Put away from you those who cannot do so.'" Zi Zhang observed, "This is different from what I have learned. The superior man honors the talented and virtuous, and bears with all. He praises the good, and pities the incompetent. Am I possessed of great talents and virtue? - who is there among men whom I will not bear with? Am I devoid of talents and virtue? - men will put me away from them. What have we to do with the putting away of others?"
学者,所以修性也。视、听、言、貌、思,性所有也。学则正,否则邪。
Englische Übersetzung siehe ctext.org
學者,所以修性也。視、聽、言、貌、思,性所有也。學則正,否則邪。
the marco polo project: 做一个没有职业艺术家的白日梦 – The daydream of a non-professional artist (Auszug)
[Bearbeiten]缘由是来自我两个MFA快毕业的艺术家室友,她们需要时间和空间去创作,所以她们不会接受一份全职工作,哪怕是与艺术相关。
If we reject the idea that there is such a thing as a “professional artists”, can’t we start solving many questions? The commercialisation of art, the institutionalisation of art, the survival of artists, the closure of the art world around its own ideology, etc etc.
This reasoning comes from two of my room-mates at MFA, when they were about to complete their studies in fine arts: they need time and space to create, and therefore wouldn’t accept a full-time job, even if it was associated with the arts.
...
Tao Te Ching Kapitel 48 第四十八章
[Bearbeiten]为学日益,
为道日损;
损之又损,
以至於无为;
无为而无不为矣。
故取天下者,
常以无事;
及其有事,
不足以取天下。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Wer das Lernen übt, vermehrt täglich.
Wer den SINN übt, vermindert täglich.
Er vermindert und vermindert,
bis er schließlich ankommt beim Nichtsmachen.
Beim Nichtsmachen bleibt nichts ungemacht.
Das Reich erlangen kann man nur,
wenn man immer frei bleibt von Geschäftigkeit.
Die Vielbeschäftigten sind nicht geschickt,
das Reich zu erlangen.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]Practicing scholarships, everyday there is something to gain,
Practicing the Dao, everyday there is something to lose;
When you lose all that can be lost,
You may be without action.
Act not and leave none to be acted upon!
Therefore those who can master the universe,
Often remain unoccupied;
Those who are preoccupied,
Cannot master the universe.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]keine neuen Zeichen
Lektion 559
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
惵 |
die2 | Furcht, Spionage | wiktionary Etymologie: |
毒 |
du2 | Droge, Giftstoff, Gift, giftig, vergiften, toxisch, Narkotikum, grausam | wiktionary Etymologie: |
兽 |
shou4 | brutaler Mensch, roher Mensch, Barbar, barbarisch, Tier, tierisch, Biest, bestialisch | wiktionary Etymologie: |
勳 |
xun1 | (Variante von 勛/勋), Medaille, Orden, Verdienst, verdienstvolles Werk, Großtat, Merite | wiktionary Etymologie: |
击 |
ji1 | angreifen, prügeln, schlagen, Schlag, Stoss | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]毒
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
毒饵 |
du2 er3 | Giftköder |
犯毒 |
fan4 du2 | Betäubungsmittel, narkotisch |
毒素 |
du2 su4 | Toxin |
毒蛇 |
du2 she2 | Giftschlange |
流毒 |
liu2 du2 | schädlicher Einfluß, einen vergiftenden Einfluß haben, sich wie eine Seuche ausbreiten |
去毒 |
qu4 du2 | Entgiftung |
毒虫 |
du2 chong2 | Giftinsekt |
剧毒 |
ju4 du2 | hochgiftig |
毒品 |
du2 pin3 | Rauschmittel |
狠毒 |
hen3 du2 | Boshaftigkeit, Herbheit, boshaft, heimtückisch, giftig |
刻毒 |
ke4 du2 | Bitterkeit, Grausamkeit |
毒牙 |
du2 ya2 | Giftzahn |
蛇毒 |
she2 du2 | Schlangengift |
冰毒 |
bing1 du2 | Ice, Methylamphetamin Hydrochlorid |
有毒 |
you3 du2 | giftig, toxisch |
染毒 |
ran3 du2 | Kontamination, Vergiftung |
无毒 |
wu2 du2 | ungiftig |
無毒 |
wu2 du2 | (traditionelle Schreibweise von 无毒), ungiftig |
戒毒 |
jie4 du2 | Drogenentzug |
吸毒 |
xi1 du2 | drogenabhängig |
毒犯 |
du2 fan4 | Drogendealer |
解毒 |
jie3 du2 | entgiften |
杀毒 |
sha1 du2 | Antivirus |
殺毒 |
sha1 du2 | (traditionelle Schreibweise von 杀毒), Antivirus |
身毒 |
yuan2 du2 | Indien ( hist. ) |
禁毒 |
jin4 du2 | Drogenverbot |
梅毒 |
mei2 du2 | Syphilis |
毒堇 |
du2 jin3 | Schierling |
毒菇 |
du2 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 毒菌), Giftpilz |
消毒 |
xiao1 du2 | Desinfektion, Reinigung, Reinigungsmaterial, keimfrei machen, sterilisieren, steril, sterilisiert(Adj, Med) |
阴毒 |
yin1 du2 | hinterhältig |
陰毒 |
yin1 du2 | (traditionelle Schreibweise von 阴毒), hinterhältig |
毒力 |
du2 li4 | Toxizität, Giftigkeit |
病毒 |
bing4 du2 | Virus |
毒性 |
du2 xing4 | Giftigkeit |
中毒 |
zhong4 du2 | Vergiftung |
恶毒 |
e4 du2 | boshaft, heimtückisch, böswillig, giftig |
惡毒 |
e4 du2 | (traditionelle Schreibweise von 恶毒), boshaft, heimtückisch, böswillig, giftig |
水中毒 |
shui3 zhong1 du2 | Hyperhydration |
病毒性 |
bing4 du2 xing4 | viral |
无毒的 |
wu2 du2 de5 | ungiftig |
無毒的 |
wu2 du2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 无毒的), ungiftig |
内毒素 |
nei4 du2 su4 | Endotoxin, Endotoxine |
內毒素 |
nei4 du2 su4 | (traditionelle Schreibweise von 内毒素), Endotoxin, Endotoxine |
毒舌派 |
du2 she2 pai4 | scharfzüngig |
毒蛇似 |
du2 she2 si4 | giftig |
解毒药 |
jie3 du2 yao4 | Antidot, Antidota, Gegengift |
解毒藥 |
jie3 du2 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 解毒药), Antidot, Antidota, Gegengift |
解毒剂 |
jie3 du2 ji4 | Gegengift |
毒物学 |
du2 wu4 xue2 | Toxikologie |
毒物學 |
du2 wu4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 毒物学), Toxikologie |
毒理学 |
du2 li3 xue2 | Toxikologie |
毒理學 |
du2 li3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 毒理学), Toxikologie |
反病毒 |
fan3 bing4 du2 | Antivirus |
毒草名 |
du2 cao3 ming2 | Schierling, Schierling |
有毒的 |
you3 du2 de5 | giftig |
铅中毒 |
qian1 zhong4 du2 | Bleivergiftung |
鉛中毒 |
qian1 zhong4 du2 | (traditionelle Schreibweise von 铅中毒), Bleivergiftung |
消毒水 |
xiao1 du2 shui3 | keimtötendes Mittel |
鱼中毒 |
yu2 zhong4 du2 | Fischvergiftung |
魚中毒 |
yu2 zhong4 du2 | (traditionelle Schreibweise von 鱼中毒), Fischvergiftung |
毒气室 |
du2 qi4 shi4 | Gaskammer |
毒氣室 |
du2 qi4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 毒气室), Gaskammer |
肉中毒 |
rou4 zhong1 du2 | Botulismus |
类病毒 |
lei4 bing4 du2 | Viroid |
消毒剂 |
xiao1 du2 ji4 | Desinfektionsmittel |
吸毒者 |
xi1 du2 zhe3 | Drogensüchtiger, Junkie |
汉他病毒 |
han4 ta1 bing4 du2 | Hanta-Virus |
漢他病毒 |
han4 ta1 bing4 du2 | (traditionelle Schreibweise von 汉他病毒), Hanta-Virus |
毒品依赖 |
du2 pin3 yi1 lai4 | drogensüchtig |
虫媒病毒 |
chong2 mei2 bing4 du2 | Arbovirus |
酒精中毒 |
jiu3 jing1 zhong4 du2 | Alkoholismus, Alkoholvergiftung |
神经毒气 |
shen2 jing1 du2 qi4 | Nervengas |
神經毒氣 |
shen2 jing1 du2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 神经毒气), Nervengas |
农药中毒 |
nong2 yao4 zhong4 du2 | Pestizidvergiftung |
農藥中毒 |
nong2 yao4 zhong4 du2 | (traditionelle Schreibweise von 农药中毒), Pestizidvergiftung |
毒气暗杀 |
du2 qi4 an4 sha1 | Giftgasanschlag |
毒氣暗殺 |
du2 qi4 an4 sha1 | (traditionelle Schreibweise von 毒气暗杀), Giftgasanschlag |
神经毒素 |
shen2 jing1 du2 su4 | Nervengift |
神經毒素 |
shen2 jing1 du2 su4 | (traditionelle Schreibweise von 神经毒素), Nervengift |
水银中毒 |
shui3 yin2 zhong4 du2 | Quecksilbervergiftung |
水銀中毒 |
shui3 yin2 zhong4 du2 | (traditionelle Schreibweise von 水银中毒), Quecksilbervergiftung |
慢病毒属 |
man4 bing4 du2 shu3 | Lentiviren |
慢病毒屬 |
man4 bing4 du2 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 慢病毒属), Lentiviren |
有毒货物 |
you3 du2 huo4 wu4 | giftige Ladung |
有毒貨物 |
you3 du2 huo4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 有毒货物), giftige Ladung |
吸毒过量 |
xi1 du2 guo4 liang4 | Drogenüberdosis, Drogenexzess |
吸毒過量 |
xi1 du2 guo4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 吸毒过量), Drogenüberdosis, Drogenexzess |
有毒资产 |
you3 du2 zi1 chan3 | toxische Bankpapiere |
毒品过量 |
du2 pin3 guo4 liang4 | Drogenexzess |
毒品過量 |
du2 pin3 guo4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 毒品过量), Drogenexzess |
无毒油墨 |
wu2 du2 you2 mo4 | lebensmittelechte Farbe |
無毒油墨 |
wu2 du2 you2 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 无毒油墨), lebensmittelechte Farbe |
黄曲毒素 |
huang2 qu3 du2 su4 | Aflatoxin |
黃曲毒素 |
huang2 qu3 du2 su4 | (traditionelle Schreibweise von 黄曲毒素), Aflatoxin |
病毒程序 |
bing4 du2 cheng2 xu4 | Virenprogramm |
病毒定义 |
bing4 du2 ding4 yi4 | Virusdefinition |
病毒定義 |
bing4 du2 ding4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 病毒定义), Virusdefinition |
吸毒人员 |
xi1 du2 ren2 yuan2 | Drogenabhängige |
消毒药剂 |
xiao1 du2 yao4 ji4 | Desinfektionsmittel |
地面消毒 |
di4 mian4 xiao1 du2 | Bodensanierung |
有毒物质 |
you3 du2 wu4 zhi4 | Giftstoffe, Toxine |
毒物公告 |
du2 wu4 gong1 gao4 | Giftanschlag |
病毒警报 |
bing4 du2 jing3 bao4 | Viruswarnung |
病毒警報 |
bing4 du2 jing3 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 病毒警报), Viruswarnung |
轮状病毒 |
lun2 zhuang4 bing4 du2 | Rotaviren |
电脑病毒 |
dian4 nao3 bing4 du2 | Computervirus |
電腦病毒 |
dian4 nao3 bing4 du2 | (traditionelle Schreibweise von 电脑病毒), Computervirus |
毒品交易 |
du2 pin3 jiao1 yi4 | Drogenhandel |
富马毒素 |
fu4 ma3 du2 su4 | Fumonisin |
富馬毒素 |
fu4 ma3 du2 su4 | (traditionelle Schreibweise von 富马毒素), Fumonisin |
食物中毒 |
shi2 wu4 zhong4 du2 | Lebensmittelvergiftung |
走私毒品 |
zou3 si1 du2 pin3 | Rauschgiftschmuggel |
黄病毒科 |
huang2 bing4 du2 ke1 | Flaviviridae |
黃病毒科 |
huang2 bing4 du2 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 黄病毒科), Flaviviridae |
病毒粒子 |
bing4 du2 li4 zi3 | Viruspartikel |
病毒预警 |
bing4 du2 yu4 jing3 | Virenwarnung, Viruswarnung |
病毒預警 |
bing4 du2 yu4 jing3 | (traditionelle Schreibweise von 病毒预警), Virenwarnung, Viruswarnung |
病毒警告 |
bing4 du2 jing3 gao4 | Virenwarnung |
天花病毒 |
tian1 hua1 bing4 du2 | Pockenvirus |
病毒微粒 |
bing4 du2 wei1 li4 | Viruspartikel |
神女病毒 |
shen2 nü3 bing4 du2 | Norovirus |
东邪西毒 |
dong1 xie2 xi1 du2 | Ashes of Time |
東邪西毒 |
dong1 xie2 xi1 du2 | (traditionelle Schreibweise von 东邪西毒), Ashes of Time |
消除毒剂 |
xiao1 chu2 du2 ji4 | Dekontamination, Dekontaminierung |
毒品犯罪 |
du2 pin3 fan4 zui4 | Drogenkriminalität |
恶毒行为 |
e4 du2 xing2 wei2 | übel |
惡毒行為 |
e4 du2 xing2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 恶毒行为), übel |
神经性毒剂 |
shen2 jing1 xing4 du2 ji4 | Nervengas |
埃博拉病毒 |
ai1 bo2 la1 bing4 du2 | Ebola |
圆环病毒科 |
yuan2 huan2 bing4 du2 ke1 | Circoviridae |
国际禁毒日 |
guo2 ji4 jin4 du2 ri4 | Weltdrogentag(Rechtsw) |
毒品注射器 |
du2 pin3 zhu4 she4 qi4 | Giftspritze |
阿片类毒品 |
a1 pian4 lei4 du2 pin3 | Opiumdrogen, Drogen auf Opiumbasis |
路易斯毒气 |
lu4 yi4 si1 du2 qi4 | Lewisit |
路易斯毒氣 |
lu4 yi4 si1 du2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 路易斯毒气), Lewisit |
玻那病毒科 |
bo1 na3 bing4 du2 ke1 | Bornavirus |
病毒性流感 |
bing4 du2 xing4 liu2 gan3 | Virusgrippe, Influenza |
本雅病毒科 |
ben3 ya3 bing4 du2 ke1 | Bunyaviridae (eine Virus-Familie) |
病毒定义库 |
bing4 du2 ding4 yi4 ku4 | Virusdefinition |
计算机病毒 |
ji4 suan4 ji1 bing4 du2 | Computervirus |
毒树果实理论 |
du2 shu4 guo3 shi2 li3 lun4 | Früchte des vergifteten Baumes(Rechtsw), Zufallsfund(Rechtsw) |
毒樹果實理論 |
du2 shu4 guo3 shi2 li3 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 毒树果实理论), Früchte des vergifteten Baumes(Rechtsw), Zufallsfund(Rechtsw) |
巴斯德消毒法 |
ba1 si1 de2 xiao1 du2 fa3 | Pasteurisierung |
阴险恶毒的人 |
yin1 xian3 e4 du2 de5 ren2 | Viper |
陰險惡毒的人 |
yin1 xian3 e4 du2 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 阴险恶毒的人), Viper |
西尼罗河病毒 |
xi1 ni2 luo2 he2 bing4 du2 | West-Nil-Virus |
西尼羅河病毒 |
xi1 ni2 luo2 he2 bing4 du2 | (traditionelle Schreibweise von 西尼罗河病毒), West-Nil-Virus |
节肢介体病毒 |
jie2 zhi1 jie4 ti3 bing4 du2 | Arbovirus |
節肢介體病毒 |
jie2 zhi1 jie4 ti3 bing4 du2 | (traditionelle Schreibweise von 节肢介体病毒), Arbovirus |
单股反链病毒目 |
dan1 gu3 fan3 lian4 bing4 du2 mu4 | Mononegavirales |
后来被视为病毒 |
hou4 lai2 bei4 shi4 wei2 bing4 du2 | Trojanische Pferd |
後來被視為病毒 |
hou4 lai2 bei4 shi4 wei2 bing4 du2 | (traditionelle Schreibweise von 后来被视为病毒), Trojanische Pferd |
流行性感冒病毒 |
liu2 xing2 xing4 gan3 mao4 bing4 du2 | Influenzavirus |
人类呼吸道融合病毒 |
ren2 lei4 hu1 xi1 dao4 rong2 he2 bing4 du2 | Respiratory-Syncytial-Virus |
无毒的印刷用化学药剂 |
wu2 du2 de5 yin4 shua4 yong4 hua4 xue2 yao4 ji4 | ungiftige Druckchemikalien |
兽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
兽类 |
shou4 lei4 | animalisch, tierisch |
午兽 |
wu3 shou4 | Tier aus dem QQ-Game |
野兽 |
ye3 shou4 | wildes Tier |
兽药 |
shou4 yao4 | Medizin für Tiere ( Medikamente ), Tiermedizin ( Heilmittel ) |
幼兽 |
you4 shou4 | Wölfling, Flegel |
兽医 |
shou4 yi1 | Tierarzt |
林兽 |
lin2 shou4 | Waldtiere |
兽性 |
shou4 xing4 | Bestialität, rabiat, bestialisch, barbarisch |
走兽 |
zou3 shou4 | Vierfüßer |
魔兽 |
mo2 shou4 | Warcraft |
兽皮 |
shou4 pi2 | Fell |
兽人 |
shou4 ren2 | Therianthropie (Verwandlung eines Menschen in ein Tier) |
兽迷 |
shou4 mi2 | Furry |
袋兽 |
dai4 shou4 | Beuteltier |
兽欲 |
shou4 yu4 | Bestialität |
兽耳 |
shou4 er3 | Kemonomimi, Gehör |
兽骨 |
shou4 gu3 | tierische Knochen |
兽行 |
shou4 xing4 | Bestialität |
兽王 |
shou4 wang2 | König der wilden Tiere |
怪兽 |
guai4 shou4 | Monster, Monstrum, seltsames Biest, Ungetüm, Ungeheuer |
独角兽 |
du2 jiao3 shou4 | Einhorn |
虎狮兽 |
hu3 shi1 shou4 | Tiger-Löwe-Kreuzung, "Tigon" |
野兽派 |
ye3 shou4 pai4 | Fauvismus |
兽力车 |
shou4 li4 che1 | Streitwagen |
肉食兽 |
rou4 shi2 shou4 | Raubtier |
兽王星 |
shou4 wang2 xing1 | Jyu Oh Sei |
寄生兽 |
ji4 sheng1 shou4 | Kiseiju |
水龙兽 |
shui3 long2 shou4 | Lystrosaurus ("Schaufel-Echse", ein Dinosaurier) |
中兽医 |
zhong1 shou4 yi1 | traditioneller chinesischer Tierarzt, traditioneller chinesischer Tiermediziner, traditioneller chinesischer Veterinär |
鸭嘴兽 |
ya1 zui3 shou4 | Schnabeltier |
兽医学 |
shou4 yi1 xue2 | Tiermedizin, Veterinärmedizin |
半兽人 |
ban4 shou4 ren2 | Ork |
野兽般 |
ye3 shou4 ban1 | bestialisch |
斗兽场 |
dou4 shou4 chang3 | Amphitheater, Colosseum, Kolosseum, Tierkampfarena |
斗兽士 |
dou4 shou4 shi4 | Gladiator |
狮虎兽 |
shi1 hu3 shou4 | Liger (Kreuzung aus männlichem Löwen und weiblichem Tiger) |
人面兽心 |
ren2 mian4 shou4 xin1 | Bestie in Menschengestalt |
魔兽世界 |
mo2 shou4 shi4 jie4 | World of Warcraft |
滴水嘴兽 |
di1 shui3 zui3 shou4 | Wasserspeier |
困兽犹斗 |
kun4 shou4 you2 dou4 | sich in einer aussichtslosen Lage verzweifelt wehren |
兽名数目 |
shou4 ming2 shu4 mu4 | Sechshundertsechsundsechzig |
真兽下纲 |
zhen1 shou4 xia4 gang1 | Höhere Säugetiere, Plazentatiere (lat: Eutheria, eine Unterklasse der Säugetiere) |
兽性的人 |
shou4 xing4 de5 ren2 | Biest |
中兽医学 |
zhong1 shou4 yi1 xue2 | Traditionelle Chinesische Tiermedizin, Traditionelle Chinesische Veterinärmedizin |
魔兽争霸 |
mo2 shou4 zheng1 ba4 | WarCraft |
罗马斗兽场 |
luo2 ma3 dou4 shou4 chang3 | Kolosseum |
怪兽电力公司 |
guai4 shou4 dian4 li4 gong1 si1 | Die Monster AG [ Pixar Studios ] |
人面兽心之人 |
ren2 mian4 shou4 xin1 zhi1 ren2 | Saukerl |
勳
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
元勳 |
yuan2 xun1 | (traditionelle Schreibweise von 元勋), ein Mann von großem Verdienst, Gründer, Leute der ersten Stunde; Bsp.: (開國元勛) 开国元勋 -- ein Mann der ersten Stunde (bei der Gründung eines Landes) |
王勳 |
wang2 xun1 | (traditionelle Schreibweise von 王勋), Sunjong of Goryeo |
勳爵 |
xun1 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 勋爵), Lord |
張勳 |
Zhang1 Xun1 | 溥仪[Pu3 yi2] to the throne in the Manchu Restoration of 1917 張勳復辟|张勋复辟[Zhang1 Xun1 Fu4 bi4] |
勳章 |
xun1 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 勋章), Auszeichnung, Medaille |
高田勳 |
gao1 tian2 xun1 | (traditionelle Schreibweise von 高田勋), Isao Takahata |
開國元勳 |
kai1 guo2 yuan2 xun1 | (traditionelle Schreibweise von 开国元勋), founding figure (of a country or dynasty), founding father, fig. also used of company or school etc |
勝利勳章 |
sheng4 li4 xun1 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 胜利勋章), Sowjetischer Siegesorden |
鐵十字勳章 |
tie3 shi2 zi4 xun1 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 铁十字勋章), Eisernes Kreuz |
击
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
击穿 |
ji1 chuan1 | Durchschlag (Elektrotechnik) |
击回 |
ji1 hui2 | Rücklauf, zurückprallen |
鸟击 |
niao3 ji1 | Vogelschlag |
直击 |
zhi2 ji1 | Volltreffer |
拍击 |
pai1 ji1 | Anschlag |
连击 |
lian2 ji2 | schlagen, abstoßen |
拳击 |
quan2 ji2 | Faustkampf, Faustschlag, boxen |
轻击 |
qing1 ji1 | tippen |
双击 |
shuang1 ji1 | Doppelklick, doppelklicken; Bsp.: (雙擊文件夾圖標!) 双击文件夹图标! -- Auf das Icon "Ordner" doppelklicken! |
雷击 |
lei2 ji2 | Blitzschlag |
袭击 |
xi2 ji1 | jemanden überfallen, heimsuchen; Anschlag, Attacke, Angriff |
击下 |
ji1 xia4 | abschießen |
一击 |
yi1 ji1 | gelungener Streich |
目击 |
mu4 ji2 | mit eigenen Augen sehen |
击球 |
ji1 qiu2 | mit dem Schlagholz schlagen |
击杀 |
ji1 sha1 | erschlagen |
游击 |
you2 ji2 | einen Partisanenkampf führen, Partisanen- |
击鼓 |
ji2 gu3 | trommeln |
反击 |
fan3 ji1 | zurückschlagen |
枪击 |
qiang1 ji1 | schießen |
点击 |
dian3 ji1 | drücken, drängen, drücken, treffen, klicken, anklicken, schlagen, erreichen |
电击 |
dian4 ji1 | Stromschlag |
痛击 |
tong4 ji2 | einen schweren Schlag versetzen |
回击 |
hui2 ji1 | Konter, Gegenangriff;parieren, entgegentreten |
突击 |
tu2 ji2 | Ansturm |
冲击 |
chong1 ji2 | Schock |
射击 |
she4 ji1 | Schießsport, Dreharbeiten |
she4 ji2 | [entlassen, anfeuern, Dreharbeiten, filmen, Jagdpacht] | |
叩击 |
kou4 ji1 | Anschlag, Perkussion, klopfen |
击剑 |
ji2 jian4 | Fechten |
敲击 |
qiao1 ji2 | pochen, schlagen, klopfen, trommeln |
单击 |
dan1 ji1 | klicken, anklicken, mit einem Klick öffnen, einfaches Klicken, Einzelklick |
还击 |
huan2 ji1 | Gegenangriff, zurückschlagen |
击节 |
ji1 jie2 | sich mitreißen lassem |
击败 |
ji1 bai4 | Vereitelung |
ji2 bai4 | [Schlag, Schlagbolzen, überwinden, schlagen] | |
击退 |
ji2 tui4 | schlagen |
击落 |
ji2 luo4 | abschießen |
掌击 |
zhang3 ji2 | schlagen, Klaps |
伏击 |
fu2 ji1 | Hinterhalt |
打击 |
da3 ji1 | schlagen; angreifen, bekämpfen, brechen |
误击 |
wu4 ji1 | Friendly Fire |
重击 |
zhong4 ji2 | knuffen, knallen |
出击 |
chu1 ji1 | angreifen |
击碎 |
ji1 sui4 | zerschmettern |
击倒 |
ji2 dao3 | überfahren |
技击 |
ji4 ji1 | Angriffs- und Verteidigungskunst der Kampfkünste |
电击器 |
dian4 ji1 qi4 | Elektroschlagstock, Elektroschocker |
拳击场 |
quan2 ji1 chang3 | Reif |
被袭击 |
bei4 xi2 ji1 | angegriffen, angreifen |
强击机 |
qiang2 ji1 ji1 | Stürmerin |
冲击座 |
chong1 ji2 zuo4 | Stoßrosette |
点击数 |
dian3 ji1 shu4 | Treffer, Clicks |
打击地 |
fang4 dan3 de5 | (traditionelle Schreibweise von 放胆地), frei heraus, ohne Furcht |
受打击 |
shou4 da3 ji1 | unterliegen |
拳击手 |
quan2 ji1 shou3 | Boxer |
被击败 |
bei4 ji1 bai4 | bezwingen |
袭击者 |
xi2 ji1 zhe3 | Angreiferin |
可击败 |
ke3 ji1 bai4 | überwindbar |
突击队 |
tu1 ji1 dui4 | Kommando, Kommandotruppe, Kommandoeinheit, Sondereinsatztruppe |
游击手 |
you2 ji2 shou3 | Shortstop |
拳击家 |
quan2 ji1 jia1 | Boxer |
枪击案 |
qiang1 ji1 an4 | Amoklauf |
大打击 |
dai4 da3 ji1 | Grand Slam |
四百击 |
si4 bai3 ji1 | Sie küssten und sie schlugen ihn |
冲击式 |
chong1 ji2 shi4 | ballistisch |
目击者 |
mu4 ji1 zhe3 | Augenzeuge |
冲击层 |
chong1 ji1 ceng2 | Anschwemmung |
游击战 |
you2 ji1 zhan4 | Guerillakrieg |
第一击 |
di4 yi1 ji1 | Erstschlag |
射击场 |
she4 ji1 chang3 | Schießplatz |
冲击力 |
chong1 ji1 li4 | Stoßkraft |
突击队员 |
tu1 ji1 dui4 yuan2 | Angehöriger einer Kommandotruppe, Mitglied einer Kommandoeinheit |
目击作证 |
mu4 ji1 zuo4 zheng4 | Aussage, aussagen |
反手击球 |
fan3 shou3 ji1 qiu2 | Rücklauf |
意外袭击 |
yi4 wai4 xi2 ji1 | überraschen, überraschend |
警告射击 |
jing3 gao4 she4 ji1 | Warnschuss |
袭击银行 |
xi2 ji2 yin2 xing2 | Banküberfall |
击倒对手 |
ji2 dao3 dui4 shou3 | Knock-out |
反戈一击 |
fang3 e1 yi1 ji1 | zur (moralisch überlegenen) Gegenseite wechseln |
迎头痛击 |
ying2 tou2 tong4 ji2 | The Great American Bash |
冲击作用 |
chong1 ji2 zuo4 yong4 | Stoßkraft |
加以打击 |
jia1 yi3 da3 ji1 | auferlegen |
给以打击 |
gei3 yi3 da3 ji1 | Abruf |
突击步枪 |
tu1 ji1 bu4 qiang1 | Sturmgewehr |
军事打击 |
jun1 shi4 da3 ji2 | Militäroffensive, Militärschlag |
法国拳击 |
fa3 guo2 quan2 ji1 | Savate |
突然袭击 |
tu2 ran2 xi2 ji2 | überfallen |
射击命令 |
she4 ji2 ming4 ling4 | Schießbefehl |
打击力度 |
da3 ji2 li4 du4 | Schlagkraft |
枪击现场 |
qiang1 ji2 xian4 chang3 | Tatort |
冲击时间 |
chong1 ji2 shi2 jian1 | Einschwingzeit |
声东击西 |
sheng1 dong1 ji1 xi1 | Ablenkungsmanöver, Finten im Osten, Angriff im Westen, im Osten Scheinmanöver veranstalten, im Westen angreifen |
用拳一击 |
yong4 quan2 yi1 ji1 | Boxer |
突击虎式 |
tu1 ji1 hu3 shi4 | Sturmpanzer VI |
射击武器 |
she4 ji1 wu3 qi4 | Schusswaffe |
冲击试验 |
chong1 ji1 shi4 yan4 | Kerbschlagprüfung |
射击位置 |
she4 ji1 wei4 zhi5 | Anschlag |
被枪击中 |
bei4 qiang1 ji1 zhong1 | durch Schüsse getroffen werden |
打击乐器 |
da3 ji2 yue4 qi4 | Schlaginstrument |
不堪一击 |
bu4 kan1 yi1 ji2 | keinen Stoß vertragen können, keinerlei Kritik vertragen, schon beim ersten Schlag zusammenbrechen |
二次打击 |
er4 ci4 da3 ji2 | Zweitschlag |
鼓击乐团 |
gu3 ji1 yue4 tuan2 | The Strokes |
文化冲击 |
wen2 hua4 chong1 ji1 | Kulturschock |
敲击金属 |
qiao1 ji1 jin1 shu3 | Thrash Metal |
指定打击 |
zhi3 ding4 da3 ji2 | Designated Hitter (Schlagmann im Baseball oder Softball, der für den Werfer einspringt) |
游击队员 |
you2 ji1 dui4 yuan2 | Widerstandskämpfer |
严厉打击 |
yan2 li4 da3 ji1 | das Handwerk legen, energisch gegen… vorgehen, Kampf führen gegen |
拳击比赛 |
quan2 ji1 bi3 sai4 | Boxkampf |
职业拳击手 |
zhi2 ye4 quan2 ji1 shou3 | Berufsboxer |
射击断续器 |
she4 ji1 duan4 xu4 qi4 | Unterbrechergetriebe |
每点击成本 |
mei3 dian3 ji1 cheng2 ben3 | Pay per Click |
校园枪击案 |
xiao4 yuan2 qiang1 ji2 an4 | Amoklauf in der Schule, Schulmassaker |
用鱼雷袭击 |
yong4 yu2 lei2 xi2 ji1 | torpedieren |
自杀性袭击 |
zi4 sha1 xing4 xi2 ji1 | Selbstmordanschlag, Selbstmordattentat |
报复性打击 |
bao4 fu4 xing4 da3 ji1 | Vergeltungsschlag |
从海底出击 |
cong2 hai3 di3 chu1 ji2 | Das Boot |
射击类游戏 |
she4 ji1 lei4 you2 xi4 | Ballerspiel [Computer] |
命运的打击 |
ming4 yun4 de5 da3 ji1 | Schicksalsschlag |
拳击运动员 |
quan2 ji1 yun4 dong4 yuan2 | Boxer |
打击停经机 |
da3 ji2 ting2 jing1 ji1 | Abschlagplatine |
射击运动员 |
she4 ji2 yun4 dong4 yuan2 | Schütze, Schießsportler |
伊拉克游击战 |
yi1 la1 ke4 you2 ji1 zhan4 | Irakischer Widerstand |
单击开始按钮 |
dan1 ji1 kai1 shi3 an4 niu3 | Schaltfläche "Start" anklicken |
自杀性袭击者 |
zi4 sha1 xing4 xi2 ji1 zhe3 | Selbstmordattentäter |
重量级拳击手 |
zhong4 liang4 ji2 quan2 ji1 shou3 | Schwergewicht |
被雷电击中的 |
bei4 lei2 dian4 ji1 zhong1 de5 | vom Blitz getroffen werden |
世界拳击协会 |
shi4 jie4 quan2 ji1 xie2 hui4 | World Boxing Association |
冲击式磨碎机 |
chong1 ji2 shi4 mo4 sui4 ji1 | Schlagwerkmühle |
打击军事力量 |
da3 ji1 jun1 shi4 li4 liang5 | Gegenkraft |
民间的射击比赛 |
min2 jian1 de5 she4 ji1 bi3 sai4 | Schützenfest |
点击小图看大图 |
dian3 ji1 xiao3 tu2 kan4 da4 tu2 | Anklicken zum Vergrößern des Bildes, zum Betrachten des großen Bildes dieses kleine Bild anklicken |
成功的突然袭击 |
cheng2 gong1 de5 tu1 ran2 xi2 ji1 | Coup |
九一一袭击事件 |
jiu3 yi1 yi1 xi2 ji1 shi4 jian4 | Terroranschläge am 11. September 2001 in den USA |
证人席目击者席 |
zheng4 ren5 xi2 mu4 ji1 zhe3 xi2 | Zeugenstand |
冲击式冲击试验机 |
chong1 ji2 shi4 chong1 ji1 shi4 yan4 ji1 | Pendelschlagwerk |
无冲击的机器起动 |
wu2 chong1 ji1 de5 ji1 qi4 qi3 dong4 | ruckfreier Maschinenanlauf |
第一人称射击游戏 |
di4 yi1 ren2 cheng1 she4 ji1 you2 xi4 | Ego-Shooter |
坚决打击流产女婴 |
jian1 jue2 da3 ji1 liu2 chan3 nü3 ying1 | ??? |
用鼠标右键点击文件 |
yong4 shu3 biao1 you4 jian4 dian3 ji1 wen2 jian4 | mit der rechten Maustaste auf eine Datei klicken |
用鼠标右键点击文件夹 |
yong4 shu3 biao1 you4 jian4 dian3 ji1 wen2 jian4 jia1 | mit der rechten Maustaste auf einen Ordner klicken |
北京点击科技有限公司 |
bei3 jing1 dian3 ji1 ke1 ji4 you3 xian4 gong1 si1 | Dianji Ltd. |
Sätze
[Bearbeiten]惵
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
毒
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
您曾经食物中毒过吗? |
Hatten Sie schon mal eine Lebensmittelvergiftung? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
他服毒自杀了。 |
Er brachte sich mit Gift um. Er hat sich mit Gift umgebracht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Alois wolfgangth ) | |
它有毒吗? |
Ist es giftig? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
她服毒自杀了。 |
Sie hat sich mit Gift umgebracht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
對毒品說不。 |
Sage Nein zu Drogen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
它有毒嗎? |
Ist es giftig? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
他的实验室裡有所有最致命的毒。 |
In seinem Labor sind alle tödlichsten Gifte zu finden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
对毒品说不。 |
Sage Nein zu Drogen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他是个吸毒男。 |
He's a meth addict. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Spamster ) | |
我不吸毒。 |
Ich nehme keine Drogen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus mrtaistoi ) | |
你怎么能如此狼毒? |
Wie kannst du so grausam sein? (Mandarin, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen ) | |
我们猜这是一种被蛇咬伤的毒。 |
Wir vermuten, dass es sich um eine Vergiftung durch Schlangenbiss handelt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
埃博拉是人类已知的最致命的病毒之一。 |
Ebola ist eines der tödlichsten Viren, die der Menschheit bekannt sind. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
他误服了毒药。 |
Er hat irrtümlich Gift genommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
口中有蜜,心中有毒。 |
Honey in the mouth and poison in the heart. (Mandarin, Tatoeba Popolon Swift ) | |
他服毒自殺了。 |
Er brachte sich mit Gift um. Er hat sich mit Gift umgebracht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Alois wolfgangth ) | |
一个差劲的厨师和下毒者唯一的不同在於他们的意图。 |
Der einzige Unterschied zwischen einem schlechten Koch und einem Giftmischer ist die Absicht. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
您曾經食物中毒過嗎? |
Hatten Sie schon mal eine Lebensmittelvergiftung? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
国家将对毒品政策进行改革。 |
Der Staat wird seine Drogenpolitik reformieren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) | |
國家將對毒品政策進行改革。 |
Der Staat wird seine Drogenpolitik reformieren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) | |
这些点都是病毒集中的地方。 |
All those dots are viral focuses. (Mandarin, Tatoeba mtdot marcelostockle ) | |
我的電腦已經中了BraveSentry病毒。 |
My computer has been infected with BraveSentry. My computer has already been infected with the BraveSentry virus. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry tsp_2 ) | |
我知道您接下来会问:“您毒杀了多少人?” |
Und ich weiß, dass Sie als nächstes fragen werden: „Wie viele Menschen haben Sie vergiftet?“ (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
这条鱼没有毒。 |
Dieser Fisch ist nicht giftig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
毒品是国际性的问题。 |
Das Drogenproblem ist international. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我的电脑已经中了BraveSentry病毒。 |
My computer has been infected with BraveSentry. My computer has already been infected with the BraveSentry virus. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry tsp_2 ) | |
许多国家对毒品具有严格的法律。 |
Zahlreiche Länder haben strenge Gesetze gegen Drogen. (Mandarin, Tatoeba street MUIRIEL ) | |
毒品问题是国际性的。 |
Das Drogenproblem ist international. (Mandarin, Tatoeba basilhan MUIRIEL ) |
兽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom有兽医背景。 |
Tom has a veterinary background. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
如果狮子是百兽之王的话,鹰就是百鸟之王了。 |
So, wie der Löwe König der Tiere ist, so ist der Adler der König der Vögel. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
她长大后成为了一名兽医。 |
Sie wurde Tierärztin. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
吾知其兽之名。 |
Ich kenne den Namen dieses Tiers. (klassisch, Tatoeba shanghainese MUIRIEL ) | |
狮子是兽类之王的话,鹰就是鸟类之王。 |
Wenn der Löwe König der Landtiere ist, dann ist der Adler König der Vögel. (Mandarin, Tatoeba cranewang Yorwba ) | |
我的床下有怪兽。 |
Unter meinem Bett ist ein Monster. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee MUIRIEL ) | |
汤姆的小儿子要当兽医。 |
Tom's youngest son wants to be a veterinarian. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
那时汤姆相当一个兽医。 |
Tom wanted to become a veterinarian. (Mandarin, Tatoeba basilhan CK ) | |
独角兽是一种美丽的怪物。 |
Das Einhorn ist ein Fabelwesen. (Mandarin, Tatoeba tsayng Manfredo ) | |
是我内在的兽性想要它。 |
Es ist das Tier in mir, das danach schreit. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我怕野兽。 |
I'm scared of wild animals. (Mandarin, Tatoeba notabene CK ) | |
狮子是万兽之王。 |
Der Löwe ist der König der Tiere. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
鸟兽好悲声,耳与人耳同也。 |
Birds and beasts like tragic sounds, their ears are identical with the human ones. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
狮子是百兽之王。 |
Der Löwe ist der König der Tiere. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) |
勳
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
击
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他把对手击倒了。 |
He knocked his opponent out. (Mandarin, Tatoeba nickyeow U2FS ) | |
你听到了点击声吗? |
Haben Sie das Klicken gehört? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
台风袭击了关东地区。 |
Der Taifun traf den Bezirk Kanto. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) | |
他的去世让他的太太大受打击。 |
His death was great shock to his wife. (Mandarin, Tatoeba xiuqin CM ) | |
他们报告目击了事故。 |
They reported seeing the incident. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
仔细检查后发现,该头骨被重击碎裂。 |
After careful examination, it can be seen that the skull was smashed to pieces. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
我们被两面夹击了。 |
We were attacked from both sides. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
一窝黄蜂袭击了孩子们。 |
Ein Schwarm Hornissen hat die Kinder angegriffen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
世上最好的小提琴是用雷击木造成的。 |
The best violins are made with wood from trees that have been struck by lightning. (Mandarin, Tatoeba U2FS krrk ) | |
想成为一个好的击球手的话,你要在球场上时刻保持镇定,还要学会相信自己的直觉。 |
To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
奶奶去世让全家都受了打击。 |
Grandmother's passing away came as a great blow to the entire family. (Mandarin, Tatoeba ydcok FeuDRenais2 ) | |
开始下载时,请点击“保存”按钮。 |
Auf „Speichern“ klicken, um mit dem Herunterladen zu beginnen. (Mandarin, Tatoeba rickjiang Pfirsichbaeumchen ) | |
我们这队5-4击败对手。 |
Unsere Mannschaft hat unseren Gegner 5 zu 4 geschlagen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
停止射击。 |
Hör auf zu schießen. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Hans_Adler ) | |
他目击了那件意外。 |
Er war Zeuge des Unfalls. (Mandarin, Tatoeba cherylting MUIRIEL ) | |
他用他的球拍击球。 |
Er schlug den Ball mit seinem Schläger. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他的评论简洁且击中要害。 |
Sein Kommentar war prägnant und sachdienlich. (Mandarin, Tatoeba sadhen Aldain ) | |
他枪击了我。 |
Er hat auf mich geschossen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
乔治击中了他的腹部。 |
Schorsch boxte ihm in den Bauch. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
点击图片进入下一页! |
Klicken Sie auf das Bild, um zur nächsten Seite zu gelangen! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
枪击是在中午十二时左右开始的。 |
Die Schießerei begann etwa um zwölf Uhr mittags. (Mandarin, Tatoeba Martha Tickler ) | |
金融危机打击了所有经济行业。 |
Die Finanzkrise hat alle Bereiche der Wirtschaft in Mitleidenschaft gezogen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
经理斥责了那个正重击桌子的男子。 |
The manager reprimanded the man who was pounding on the table. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
这会打击我们的生意。 |
This could hurt our business. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
汤姆的头部受了重重的一击。 |
Tom received a heavy blow on the head. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) | |
经理以重击桌子来斥责那名男子。 |
The manager reprimanded the man by pounding on the table. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
汤姆想学拳击,但他妈妈觉得这太危险了。 |
Tom will Boxen lernen, aber seine Mutter meint, dass es zu gefährlich ist. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) | |
要说,就要说得有力量,使对方失去反击的能力。 |
If you're going to say it, you have to say it with force, and take away your opponent's ability to retaliate. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
"我是警察。你可以到警察局来吗?""为-为什麼?""你不能认为在市中心开枪射击不是犯罪行为?!" |
"This is the police. Would you mind coming down to the station?" "W-why?" "You can't think it's not a crime to go shooting guns off in the middle of town?!" (Mandarin, Tatoeba Martha ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不自由毋宁死 |
bù zì yóu wú nìng sǐ | Ohne Freiheit ist es besser zu sterben; (Wiktionary en) |
亚洲的安纳托利亚人开始穿着用兽皮制作的衣服帽子 |
ya4 zhou1 de5 an1 na4 tuo1 li4 ya4 ren2 kai1 shi3 chuan1 zhao2/zhe2 yong4 shou4 pi5 zhi4 zuo4 de5 yi1 fu2 mao4 zi5 | Asien: Die Menschen in Anatolien begannen aus Tierhäuten gemachte Kleider und Mützen zu tragen. (Geschichtsdetails) |
12.34毒蛇的种类!你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。 |
12.34 du2 she2 de5 chong2/zhong3/zhong4 lei4 ! ni3 men5 ji4 shi4 e4/wu4 ren2 , zen3 neng2 shuo1 chu1 hao3 hua4 lai2 ne5 ? yin1 wei2/wei4 xin1 li3 suo3 chong1 man3 de5 , kou3 li3 jiu4 shuo1 chu1 lai2 。 | 12.34 Otternbrut! Wie könnt ihr Gutes reden, da ihr böse seid? Denn aus der Fülle des Herzens redet der Mund. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
21.41他们说:要下毒手除灭那些恶人,将葡萄园另租给那按着时候交果子的园户。 |
21.41 ta1 men5 shuo1 : yao4 xia4 du2 shou3 chu2 mie4 na4/nei4 xie1 e4/wu4 ren2 , jiang1/jiang4 pu2 tao2 yuan2 ling4 zu1 gei3 na4/nei4 an4 zhao2/zhe2 shi2 hou4 jiao1 guo3 zi5 de5 yuan2 yong4 。 | 21.41 Sie sagen zu ihm: Er wird jene Übeltäter übel umbringen, und den Weinberg wird er an andere Weingärtner verdingen, die ihm die Früchte abgeben werden zu ihrer Zeit. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
集于走兽与为流行 |
ji2 yu2 zou3 shou4 yu3 wei2/wei4 liu2 hang2/xing2 | sammelt sie (Kraft) sich in den vierfüßigen Tieren, so ermöglicht sie ihnen das Laufen und Rennen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
喂兽之药,无出九门 |
wei4 shou4 zhi1 yao4 , wu2 chu1 jiu3 men2 | Gifte um Säugetiere zu vergiften, dürfen nicht die neun Tore verlassen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
刃未接而欲已得矣 |
ren4 wei4 jie1 er2 yu4 yi3 de2/de5/dei3 yi3 | Noch ehe die Klingen sich kreuzen, ist die Absicht erreicht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
毋罪毋罪。 |
wu2 zui4 wu2 zui4 。 | Do not punish those without crime. Tatoeba shanghainese |
这些点都是病毒集中的地方。 |
zhe4/zhei4 xie1 dian3 dou1/du1 shi4 bing4 du2 ji2 zhong1/zhong4 de5 de4/di4 fang1 。 | All those dots are viral focuses. Tatoeba mtdot marcelostockle |
毒品是国际性的问题。 |
du2 pin3 shi4 guo2 ji4 xing4 de5 wen4 ti2 。 | Das Drogenproblem ist international. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
我们猜这是一种被蛇咬伤的毒。 |
wo3 men5 cai1 zhe4/zhei4 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 bei4 she2 yao3 shang1 de5 du2 。 | Wir vermuten, dass es sich um eine Vergiftung durch Schlangenbiss handelt. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
这条鱼没有毒。 |
zhe4/zhei4 tiao2 yu2 mei2/mo4 you3 du2 。 | Dieser Fisch ist nicht giftig. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
他是个吸毒男。 |
ta1 shi4 ge4 xi1 du2 nan2 。 | He's a meth addict. Tatoeba fenfang557 Spamster |
口中有蜜,心中有毒。 |
kou3 zhong1/zhong4 you3 mi4 , xin1 zhong1/zhong4 you3 du2 。 | Honey in the mouth and poison in the heart. Tatoeba Popolon Swift |
他误服了毒药。 |
ta1 wu4 fu2 le5 du2 yao4 。 | Er hat irrtümlich Gift genommen. Tatoeba fucongcong Manfredo |
你怎么能如此狼毒? |
ni3 zen3 me5 neng2 ru2 ci3 lang2 du2 ? | Wie kannst du so grausam sein? Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen |
土人看见那毒蛇悬在他手上,就彼此说:这人必是个凶手,虽然从海里救上来,天理还不容他活着。 |
tu3 ren2 kan4 jian4/xian4 na4/nei4 du2 she2 xuan2 zai4 ta1 shou3 shang4 , jiu4 bi3 ci3 shuo1 : zhe4/zhei4 ren2 bi4 shi4 ge4 xiong1 shou3 , sui1 ran2 cong2 hai3 li3 jiu4 shang4 lai2 , tian1 li3 hai2/huan2 bu4 rong2 ta1 huo2 zhao2/zhe2 。 | 4 Als aber die Eingeborenen das Tier an seiner Hand hängen sahen, sagten sie zueinander: Jedenfalls ist dieser Mensch ein Mörder, welchen Dike, obschon er aus dem Meere gerettet ist, nicht leben läßt. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
许多国家对毒品具有严格的法律。 |
xu3 duo1 guo2 jia1 dui4 du2 pin3 ju4 you3 yan2 ge2 de5 fa3 lü4 。 | Zahlreiche Länder haben strenge Gesetze gegen Drogen. Tatoeba street MUIRIEL |
她服毒自杀了。 |
ta1 fu2 du2 zi4 sha1 le5 。 | Sie hat sich mit Gift umgebracht. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
里面有地上各样四足的走兽和昆虫,并天上的飞鸟; |
li3 mian4 you3 de4/di4 shang4 ge4 yang4 si4 zu3 de5 zou3 shou4 he2/he4/huo2 kun1 chong2 , bing4 tian1 shang4 de5 fei1 niao3 ; | 12 in welchem allerlei vierfüßige und kriechende Tiere der Erde waren und das Gevögel des Himmels. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
我怕野兽。 |
wo3 pa4 野 shou4 。 | I'm scared of wild animals. Tatoeba notabene CK |
野兽都聚在了一起。 |
野 shou4 dou1/du1 ju4 zai4 le5 yi1 qi3 。 | The wild beasts all gather. Tatoeba sadhen |
狮子是万兽之王。 |
shi1 zi5 shi4 wan4 shou4 zhi1 wang2 。 | Der Löwe ist der König der Tiere. Tatoeba fucongcong Manfredo |
好鋼用在刀刃上 |
hao3 gang1 yong4 zai4 dao1 ren4 shang4 | (Wiktionary en) |
好钢用在刀刃上 |
hao3 gang1 yong4 zai4 dao1 ren4 shang4 | (Wiktionary en) |
则孤将弃国家,释群臣,服剑臂刃,变容貌,易名姓 |
ze2 gu1 jiang1/jiang4 qi4 guo2 jia1 , shi4 qun2 chen2 , fu2 jian4 bi4 ren4 , bian4 rong2 mao4 , yi4 ming2 xing4 | So will ich allein mein Reich verlassen, all meine Diener ihrer Pflicht entbinden, ein Schwert umgürten und einen Dolch in die Hand nehmen, mich verkleiden und meinen Namen ändern. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
游刃有余 |
you2 ren4 you3 yu2 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
我们既已得救,才知道那岛名叫米利大。 | 1 Und als wir gerettet waren, da erfuhren wir, daß die Insel Melite heiße. |
土人看待我们,有非常的情分;因为当时下雨,天气又冷,就生火接待我们众人。 | 2 Die Eingeborenen aber erzeigten uns eine nicht gewöhnliche Freundlichkeit, denn sie zündeten ein Feuer an und nahmen uns alle zu sich wegen des eingetretenen Regens und wegen der Kälte. |
那时,保罗拾起一 gewisse Menge Reiser,放在火上,有一条毒蛇,因为热了出来,咬住他的手。 | 3 Als aber Paulus eine gewisse Menge Reiser zusammenraffte und auf das Feuer legte, kam infolge der Hitze eine Natter heraus und hängte sich an seine Hand. |
土人看见那毒蛇悬在他手上,就彼此说:这人必是个凶手,虽然从海里救上来,天理还不容他活着。 | 4 Als aber die Eingeborenen das Tier an seiner Hand hängen sahen, sagten sie zueinander: Jedenfalls ist dieser Mensch ein Mörder, welchen Dike, obschon er aus dem Meere gerettet ist, nicht leben läßt. |
保罗 nun 把那毒蛇, schüttelte es 在火里,并没有受伤。 | 5 Er nun schüttelte das Tier in das Feuer ab und erlitt nichts Schlimmes. |
土人想他必要 aufschwellen,或是忽然 hinfallen und 死了;看了多时,见他无害,就转念,说:他是个神。 | 6 Sie aber erwarteten, daß er aufschwellen oder plötzlich tot hinfallen würde. Als sie aber lange warteten und sahen, daß ihm nichts Ungewöhnliches geschah, änderten sie ihre Meinung und sagten, er sei ein Gott. |
离那地方不远,有田产是岛长部百流的;他接纳我们,尽情款待三日。 | 7 In der Umgebung jenes Ortes aber besaß der Erste der Insel, mit Namen Publius, Ländereien; der nahm uns auf und beherbergte uns drei Tage freundlich. |
当时,部百流的父亲患热病和 Ruhr befallen daniederlag。保罗进去,为他 beten,按手在他身上,治好了他。 | 8 Es geschah aber, daß der Vater des Publius, von Fieber und Ruhr befallen, daniederlag. Zu dem ging Paulus hinein, und als er gebetet hatte, legte er ihm die Hände auf und heilte ihn. |
从此,岛上其馀的病人也来,得了医治。 | 9 Als dies aber geschehen war, kamen auch die übrigen auf der Insel, welche Krankheiten hatten, herzu und wurden geheilt; |
他们又多方的尊敬我们;到了开船的时候,也把我们所需用的送到船上。 | 10 diese ehrten uns auch mit vielen Ehren, und als wir abfuhren, luden sie uns auf, was uns nötig war. |
过了三个月,我们上了亚力山大的船往前行;这船以丢斯双子为记,是在那海岛过了冬的。 | 11 Nach drei Monaten aber fuhren wir ab in einem alexandrinischen Schiffe, das auf der Insel überwintert hatte, mit dem Zeichen der Dioskuren. |
到了 Syrakus,我们停泊三日; | 12 Und als wir in Syrakus gelandet waren, blieben wir drei Tage. |
又从那里绕行,来到 Rhegium。过了一天,起了南风,第二天就来到部丢利。 | 13 Von dort fuhren wir herum und kamen nach Rhegium; und da nach einem Tage sich ein Südwind erhob, kamen wir den zweiten Tag nach Puteoli, |
在那里遇见弟兄们,请我们与他们同住了七天。这样,我们来到罗马。 | 14 wo wir Brüder fanden und gebeten wurden, sieben Tage bei ihnen zu bleiben; und so kamen wir nach Rom. |
那里的弟兄们一听见我们的信息就出来,到 Appii-Forum 和三馆地方迎接我们。保罗见了他们,就感谢神,放心 und fasste Mut。 | 15 Und von dort kamen die Brüder, als sie von uns gehört hatten, uns bis Appii-Forum und Tres-Tabernä entgegen; und als Paulus sie sah, dankte er Gott und faßte Mut. |
进了罗马城,(有古卷在此有:百夫长把众 Gefangene 交给御营的统领,惟有)保罗蒙准和一个看守他的兵另住在一处。 | 16 Als wir aber nach Rom kamen, überlieferte der Hauptmann die Gefangenen dem Oberbefehlshaber; aber dem Paulus wurde erlaubt, mit dem Kriegsknechte, der ihn bewachte, für sich zu bleiben. |
过了三天,保罗请犹太人的首领来。他们来了,就对他们说:弟兄们,我虽没有做什么事干 wider 本国的百姓和我们祖宗的规条,却被 gefangen genommen,从 Jerusalem 解在罗马人的手里。 | 17 Es geschah aber nach drei Tagen, daß er die, welche die Ersten der Juden waren, zusammenberief. Als sie aber zusammengekommen waren, sprach er zu ihnen: Brüder! Ich, der ich nichts wider das Volk oder die väterlichen Gebräuche getan habe, bin gefangen aus Jerusalem in die Hände der Römer überliefert worden, |
他们 verhörten 我,就愿意释放我;因为在我身上,并没有该死的罪。罪。 | 18 welche, nachdem sie mich verhört hatten, mich loslassen wollten, weil keine Ursache des Todes an mir war. |
无奈犹太人不服,我不得已,只好上告於该撒,并非有什么事要 klagen wider 我本国的百姓。 | 19 Als aber die Juden widersprachen, war ich gezwungen, mich auf den Kaiser zu berufen, nicht als hätte ich wider meine Nation etwas zu klagen. |
因此,我请你们来见面说话,我原为以色列人所指望的,被这炼子 umgeben。 | 20 Um dieser Ursache willen nun habe ich euch herbeigerufen, euch zu sehen und zu euch zu reden; denn wegen der Hoffnung Israels bin ich mit dieser Kette umgeben. |
他们说:我们并没有接着从犹太来论你的信,也没有弟兄到这里来报给我们说你有什么不好处。 | 21 Sie aber sprachen zu ihm: Wir haben über dich weder Briefe von Judäa empfangen, noch ist jemand von den Brüdern hergekommen und hat uns über dich etwas Böses berichtet oder gesagt. |
但我们愿意听你的意见如何;因为这教门,我们 ist bekannt, daß 到处被 widersprochen 的。 | 22 Aber wir begehren von dir zu hören, welche Gesinnung du hast; denn von dieser Sekte ist uns bekannt, daß ihr allenthalben widersprochen wird. |
他们和保罗约定了日子,就有许多人到他的寓处来。保罗从早到晚,对他们讲论这事,证明神国的道,引 Moses 的律法和先知的书,以 Jesu 的事劝勉他们。 | 23 Als sie ihm aber einen Tag bestimmt hatten, kamen mehrere zu ihm in die Herberge, welchen er die Wahrheit auslegte, indem er das Reich Gottes bezeugte und sie zu überzeugen suchte von Jesu, sowohl aus dem Gesetz Moses' als auch den Propheten, von frühmorgens bis zum Abend. |
他所说的话,有信的,有不信的。 | 24 Und etliche wurden überzeugt von dem, was gesagt wurde, andere aber glaubten nicht. |
他们彼此不合,就散了;未散以先,保罗说了一句话,说: Trefflich hat 圣灵 zu 先知以赛亚向你们祖宗所说的话是不错的。 | 25 Als sie aber unter sich uneins waren, gingen sie weg, als Paulus ein Wort sprach: Trefflich hat der Heilige Geist durch Jesaias, den Propheten, zu unseren Vätern geredet und gesagt: |
他说:你去告诉这百姓说:你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不 wahrnehmen; | 26 "Gehe hin zu diesem Volke und sprich: Hörend werdet ihr hören und nicht verstehen, und sehend werdet ihr sehen und nicht wahrnehmen. |
因为这百姓油蒙了心,耳朵 haben schwer gehört,眼睛闭着;恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医治他们。 | 27 Denn das Herz dieses Volkes ist dick geworden, und mit den Ohren haben sie schwer gehört, und ihre Augen haben sie geschlossen, damit sie nicht etwa mit den Augen sehen und mit den Ohren hören und mit dem Herzen verstehen und sich bekehren und ich sie heile." |
所以你们当知道,神这救恩,如今传给外邦人,他们也必听受。(有古卷在此有: | 28 So sei euch nun kund, daß dieses Heil Gottes den Nationen gesandt ist; sie werden auch hören. |
保罗说了这话,犹太人议论纷纷的就走了。) | 29 Und als er dies gesagt hatte, gingen die Juden weg und hatten viel Wortwechsel unter sich. |
保罗在自己所租的房子里住了足足两年。凡来见他的人,他全都接待, | 30 Er aber blieb zwei ganze Jahre in seinem eigenen gemieteten Hause und nahm alle auf, die zu ihm kamen, |
freimütig 传讲神国的道,将主 Jesus Christus 的事教导人,并没有人禁止。 | 31 indem er das Reich Gottes predigte und die Dinge, welche den Herrn Jesus Christus betreffen, mit aller Freimütigkeit ungehindert lehrte. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第四十課
[Bearbeiten]第四十课
dì sì shí kè
Vierzigste Lektion
Es ist auch die 41. Lektion im 国文二百课.
Das Thema ist eine Geschichte aus der Kindheit 司馬光/司马光/Sima Guangs(1019-1086).
司馬光七歲時.
司马光七岁时.
Sīmǎ guāng qī suì shí.
Sima guang, im Alter von sieben Jahren,
與群兒_庭前.
与群儿戏庭前.
Yǔ qún érxì tíng qián.
spielte mit einer Gruppe Jungen vor der Halle.
一兒失足.
一儿失足.
Yī ér shīzú.
Ein Junge stolperte.
Er fiel 入 tönernen Wassertrog 中. 衆_走.
Er fiel 入 tönernen Wassertrog 中. 众惊走.
Diē rù wèng zhōng. Zhòng jīng zǒu.
Er fiel in einen tönernen Wassertrog. Alle rannten erschrocken davon.
光取石击 Trog. Der Trog 破.
Guāng qǔshí jī wèng. Wèng pò.
Guang nahm einen Stein und hämmerte gegen den Trog. Der Trog brach.
水_流出. 兒得不死.
水尽流出. 儿得不死.
Shuǐ jìn liúchū. Er dé bùsǐ.
Das Wasser floss vollständig heraus, der Junge musste nicht sterben.
第四十一課
[Bearbeiten]第四十一课
dì sì shí yī kè
Einundvierzigste Lektion
Sie kommt auch im Qūhǎi zǒngmù tíyào, Rolle 35 vor.
Das Thema ist eine Geschichte aus der Kindheit 文彥博/文彦博/Wen Yanbos(1019-1086).
文彥博幼時與群兒__.
文彦博幼时与群儿击球.
Wén yànbó yòu shí yǔ qún er jī qiú.
In Wen Yanbos Kindheit spielte er mit einer Gruppe Jungen Ball.
Variante:
按文彥博幼時。與群兒 herumtollen。
按文彦博幼时。与群儿 herumtollen。
Àn wén yànbó yòu shí. Yǔ qún er xī.
In Wen Yanbos Kindheit tollte er mit einer Gruppe Jungen herum.
_落柱穴中.
球落柱穴中.
Qiú luò zhù xué zhōng.
Der Ball fiel in ein Pfostenloch.
Varianten:
球入穴中。
球入穴中。
Qiú rù xué zhōng.
Der Ball fiel in ein Loch.
Der gekickte Ball _入穴中。
Der gekickte Ball 滚入穴中。
Cù jū gǔn rù xué zhōng.
Der gekickte Ball rollte in ein Loch.
穴深.
穴深.
Xué shēn.
Das Loch war tief.
Mit der Hand fassen 之不得出.
Mit der Hand fassen 之不得出.
Tàn zhī bùdé chū.
Mit der Hand konnte man den Ball nicht herausholen.
群兒無_.
群儿无计.
Qún er wú jì.
Die Gruppe Jungen hatte keinen Plan.
彥博以水 begießen 之.
彦博以水 begießen 之.
Yàn bó yǐ shuǐ guàn zhī.
Yanbo begoss das Loch mit Wasser.
球遂 treibend 出.
Qiú suì fú chū.
Der Ball kam daraufhin auf dem Wasser schwimmend heraus.
Varianten:
用水 treiben 之而出。
Yòngshuǐ fú zhī ér chū.
Man nutzte Wasser, er trieb nach oben und kam heraus.
彥博用水 treiben 出。
彦博用水 treiben 出。
Yàn bó yòngshuǐ fú chū.
Yangbo nutzte Wasser, um in darauf treibend herauszuholen.
Nachwort:
與司馬光_ Trog 破水。以救小兒。
与司马光击 Trog 破水。以救小儿。
Yǔ sīmǎ guāng jī wèng pòshuǐ. Yǐ jiù xiǎo'ér.
Er ist wie Sima Guang, der gegen den Trog hämmerte, dass er brach und das Wasser auslief, damit er einen Jungen retten konnte.
皆稱幼慧
皆称幼慧
Jiē chēng yòu huì
Beide werden als intelligente Kinder gepriesen.
第一百零七課
[Bearbeiten]第一百零七课
dì yī bǎi líng qī kè
Hundertsiebte Lektion
Diese Geschichte findet sich im Chunqiu Zuozhuan, Überlieferung des Zuo zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode.
Wikipedia zum Chunqiu Zuozhuan
《左传》,全称《春秋左氏传》,原名《左氏春秋》,汉朝时又名《春秋左氏》 , 《春秋内传》,《左氏》等,是一部编年体史书,记录古中国春秋时期中原各国的历史
“zuǒ zhuàn”, quán chēng “chūn qiū zuǒ shì zhuàn”, yuán míng “zuǒ shì chūn qiū”, hàn cháo shí yòu míng “chūn qiū zuǒ shì”, “chūn qiū nèi zhuàn”,“zuǒ shì” děng, shì yī bù biān nián tǐ shǐ shū, jì lù gǔ zhōng guó
Die "Überlieferung des Zuo", (vollständiger Name: "Überlieferung aus der Frühling-und-Herbstperiode von Herrn Zuo", ursprünglicher Name: "Herr Zuo: Frühling-und-Herbstperiode", in der Han-Zeit auch "Frühling-und-Herbstperiode von Herrn Zuo", "Zeitgenössische Überlieferung der Frühling-und-Herbstperiode" oder nur kurz "Herr Zuo" genannt) ist ein chronologisches Geschichtsbuch, in dem Geschichte aller Staaten der zentralchinesischen Ebene zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode des alten China niedergeschrieben ist.
Xian 高
xián gāo
Xian Gao
Xian 高,春秋时期郑国商人
xián gāo, chūn qiū shí qí zhèng guó shāng rén
Xian Gao war ein Händler aus dem Staat Zheng zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode.
郑穆公元年(前627年) Xian 高往洛(Stadt)经商,在滑国遇见将袭击郑国的秦军
zhèng mù gōng yuán nián (qián 627 nián) xián gāo wǎng luò yì jīng shāng, zài huá guó yù jiàn jiāng xí jí zhèng guó de qín jūn
Im ersten Regierungsjahr des Fürsten Mu von Zheng (627 v. Chr.) war der Xian Gao unterwegs nach Luo, um Handel zu treiben. Im (Klein)staat Hua traf er auf die Armee von Qin, die Zheng angreifen wollte.
Xian 高基于爱国,冒充郑国的使节
xián gāo jī yú àiguó, mào chōng zhèng guó de shǐ jié
Weil Xian Gao sein Vaterland liebte, gab er vor ein Abgesandter des Staates Zheng zu sein.
以四张熟牛皮和十二头肥牛 bewirten 秦军
yǐ sì zhāng shú niú pí hé shí èr tóu féi niú kào láo qín jūn
Mit vier Einheiten "heißer Kuhhaut" (chin. Gericht) und 12 fetten Kühen bewirtete er die Armee von Qin
Sympathie zeigen für 秦军孟明视、西乞术、白乙丙三位将领
wèi wèn qín jūn mèng míng shì, xī qǐ shù, bái yǐ bǐng sān wèi jiàng lǐng
um seine Sympathie für die drei Generäle Meng Mingshi, Xi Qishu und Bai Yibing zu auszudrücken.
以示郑国已预知秦军来袭
yǐ shì zhèng guó yǐ yù zhī qín jūn lái xí
und um zu zeigen, das der Staat Zheng bereits über den Angriff der Qin-Armee informiert war.
同时,他又急忙派人回国向郑穆公 benachrichtigen
tóng shí, tā yòu jí máng pài rén huí guó xiàng zhèng mù gōng bǐng gào
Gleichzeitig schickte er auch eiligst einen Boten in seinen Staat zurück, um den Zheng-Fürsten Mu zu benachrichtigen.
秦师袭郑
qín shī xí zhèng
Die Armee von Qin griff Zheng an.
及滑
及滑
jí huá
Sie erreichte Hua.
郑商人 Xian 高,
zhèng shāng rén xián gāo,
Der Händler Xian Gao aus Zheng
將市於周,
将市于周,
jiāng shì yú zhōu,
wollte auf dem Markt in Zhou handeln
遇之。
遇之。
yù zhī.
und traf sie.
Er gab vor, 郑君之命
jiǎo zhèng jūn zhī mìng
Er gab vor, auf Befehl des Fürsten von Zheng zu handeln,
以牛十二 bewirten 秦师
yǐ niú shí èr kào qín shī
um mit zwölf Rindern die Armee von Qin zu bewirten.
曰
曰
yuē
Er sagte:
寡君聞吾子
寡君闻吾子
guǎ jūn wén wú zi
Mein Fürst hörte, dass Sie, mein Herr,
將步師出於敝 Stadt
将步师出于敝 Stadt
jiāng bù shī chū yú bì yì
ihr Heer in Bewegung setzen wollen, um zu unserer (unwürdigen) Stadt zu gehen.
敢 bewirten 從者
敢 bewirten 从者
gǎn kào cóng zhě
Ich erlaube mir, ihr Gefolge zu bewirten.
且使告於_
且使告于郑
qiě shǐ gào yú zhèng
Auch ließ er Zheng informieren.
_人_備以_秦师
郑人设备以御秦师
zhèng rén shè bèi yǐ yù qín shī
Die Menschen von Zheng bereiteten sich vor, der Armee von Qin Widerstand zu leisten.
秦聞_有備
秦闻郑有备
qín wén zhèng yǒu bèi
Als Qin hörte, dass Zheng vorbereitet war,
乃不袭郑
nǎi bù xí zhèng
so griff es Zheng doch nicht an.
Frühling und Herbst des Lü Buwei
[Bearbeiten]Wiederholung
[Bearbeiten]Erster Sommermonat, 1. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
是月也,继长 erheben 高, | In diesem Monat soll das Wachstum befördert, das Hohe erhoben werden. |
无有坏隳。 | Kein Abbrechen und Einreißen soll stattfinden, |
无起土功, | keine Erdarbeiten sollen unternommen werden, |
无发大众,无伐大树。 | keine Menschenmengen sollen ausgesandt, keine großen Bäume sollen gefällt werden. |
是月也,天子始 sich in dünnes Puerariatuch zu kleiden.。 | In diesem Monat beginnt der Himmelssohn, sich in dünnes Puerariatuch zu kleiden. |
命野虞,出行田原, | Die Förster erhalten den Befehl, die Gefilde und Ebenen zu durchreisen |
劳农劝民,无或失时。 | und die Bauern anzufeuern und das Volk zu ermahnen, die Zeit nicht ungenützt vorübergehen zu lassen. |
命司徒, reisen zu 县鄙。 | Der Unterrichtsminister erhält den Befehl, in den Städten und Dörfern herumzureisen, |
命农勉作,无伏于都。 | um die Bauern zu fleißiger Arbeit anzuhalten und zu verhindern, daß sie sich in den Städten herumtreiben. |
是月也,verjagen 兽无害五谷。 | In diesem Monat verjagt man die wilden Tiere, damit sie das Korn nicht schädigen, |
无大田猎。 | doch sollen keine großen Jagden stattfinden. |
农乃 bringen 麦 ein。 | Die Bauern bringen die Erstlinge der Weizenernte dar, |
天子乃以 Schweinefleisch 尝麦, | der Himmelssohn kostet den Weizen zusammen mit Schweinefleisch |
先荐 in der inneren Halle des Ahnentempels。 | und opfert zuerst davon in der inneren Halle des Ahnentempels. |
Wiederholung
[Bearbeiten]Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
梁 Hui 王曰: | König Hui von Liang sprach: |
寡人愿安承教。 | Ich will gelassen Eure Belehrung annehmen. |
孟子对曰: | Mong Dsï erwiderte: |
杀人以 Knüppel 与刃,有以异乎? | Ob man Menschen mordet mit einem Knüppel oder einem Messer: ist da ein Unterschied? |
曰:无以异也。 | Der König sprach: Es ist kein Unterschied. |
以刃与政,有以异乎? | Ob man sie mordet mit einem Messer oder durch Regierungsmaßregeln: ist da ein Unterschied? |
曰:无以异也。 | Der König sprach: Es ist kein Unterschied. |
曰: In der Hofküche 有肥肉,Ställe 有肥马, | Da hub Mong Dsï an: In der Hofküche ist fettes Fleisch und in den Ställen fette Pferde; |
民有饥色,野有 Verhungernde, | in den Gesichtern der Leute wohnt die Not, auf dem Anger draußen wohnt der Tod: |
此 anleiten 兽而食人也。 | das heißt, die Tiere anleiten, Menschen zu fressen. |
兽相食,且人恶之。 | Die Tiere fressen einander, und die Menschen verabscheuen sie darum. |
为民父母,行政不免于 anleiten 兽而食人。 | Wenn nun ein Landesvater also die Regierung führt, daß er nicht vermeidet, die Tiere anzuleiten, Menschen zu fressen: |
恶在其为民父母也? | Worin besteht da seine Landesvaterschaft? |
仲尼曰: | Meister Kung hat einmal gesagt: |
Wer 始作 Menschenbilder fertigte – um sie den Toten mit ins Grab zu geben – ,其无后乎! | Wer zuerst bewegliche Menschenbilder fertigte – um sie den Toten mit ins Grab zu geben – der müsse ohne Nachkommen geblieben sein! |
为其象人而用之也。 | Darum, daß er das Ebenbild des Menschen zu diesem Zweck mißbrauchte. |
如之何其使斯民饥而死也? | Was würde er erst gesagt haben von einem, der seine Leute Not leiden und verhungern läßt! |
Texte
[Bearbeiten]Wikibook Chinese/Chinesisch Lektion 8: Dialog
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Tao Te Ching Kapitel 49 第四十九章
[Bearbeiten]圣人无常心,
以百姓心为心。
善者吾善之,
不善者吾亦善之。
德善矣,
信者吾信之,
不信者吾亦信之,
德信矣。
圣人在天下惵惵,
为天下浑其心。
百姓皆注其耳目,
圣人皆孩之。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der Berufene hat kein eigenes Herz.
Er macht das Herz der Leute zu seinem Herzen.
Zu den Guten bin ich gut,
zu den Nichtguten bin ich auch gut;
denn das Leben ist die Güte.
Zu den Treuen bin ich treu,
zu den Untreuen bin ich auch treu;
denn das Leben ist die Treue.
Der Berufene lebt in der Welt ganz still
und macht sein Herz für die Welt weit.
Die Leute alle blicken und horchen nach ihm.
Und der Berufene nimmt sie alle an als seine Kinder.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]The master never close up their mind,
But base their mind on the people's mind.
Those kind, be kind to them,
Those unkind, be kind to them also.
Virtuous is being kind.
Those faithful, have faith in them,
Those unfaithful, have faith in them also.
Virtuous is having faith.
The master is always anxious with the world about,
And is concerned with the people.
The people attends to the master's words and expressions,
The master fosters all in innocence.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
惵 |
die2 | Furcht |
注 |
zhu4 | gießen, Anmerkung |
Lektion 560
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
陆 |
lu4 | Festland, sechs (fälschungssichere Schreibweise) | wiktionary Etymologie: |
兕 |
si4 | Nashorn | wiktionary Etymologie: |
投 |
tou2 | schicken, zustellen, (ein/ab)werfen, schmeißen, hineinspringen, eintreten, sich anpassen | wiktionary Etymologie: |
措 |
cuo4 | anordnen, einrichten, auftreiben, beschaffen, planen, organisieren | wiktionary Etymologie: |
標 |
biao1 | (traditionelle Schreibweise von 标), oberste Äste eines Baums, Baumspitze, Spitze, Ende, Oberfläche, markieren, Marke, Meisterschaft, Prämie, Symptom, Beispiel, äußere Erscheinung, Offerte | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]陆
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
陆军 |
lu4 jun1 | Heer, Landstreitkräfte |
陆羽 |
lu4 yu3 | Lu Yu |
内陆 |
nei4 lu4 | Binnenland, innere, Innen..., innerkontinental |
陆源 |
lu4 yuan2 | Terrigen |
着陆 |
zhuo2 lu4 | Landung, landen, aufsetzen |
陆运 |
liu4 yun4 | über Land |
平陆 |
ping2 lu4 | Pinglu (Ort in Shanxi) |
陆游 |
lu4 you2 | Lu You |
安陆 |
an1 lu4 | Anlu (Stadt in Hubei) |
马陆 |
ma3 lu4 | Doppelfüßer |
陆云 |
lu4 yun2 | Landtransport |
陆生 |
lu4 sheng1 | auf dem Land lebend |
水陆 |
shui3 lu4 | Wasser und Festland, zu Wasser und zu Lande |
陆界 |
liu4 jie4 | geochemische Sphäre der Erde |
陆标 |
lu4 biao1 | Markierung am Land, Orientierungspunkt am Land, Referenzpunkt am Land |
陆上 |
lu4 shang4 | auf dem Festland |
前陆 |
qian2 lu4 | Vorgewende |
陆河 |
lu4 he2 | Luhe (Ort in Guangdong) |
陆续 |
lu4 xu4 | nacheinander, allmählich, nach und nach, ununterbrochen; kontinuierlich; fortwährend |
陆良 |
lu4 liang2 | Luliang (Ort in Yunnan) |
陆川 |
lu4 chuan1 | Luchuan (Ort in Guangxi) |
陆地 |
lu4 di4 | Land, Landgebiete, Festland |
陆丰 |
lu4 feng1 | Lufeng (Ort in Guangdong) |
陆路 |
lu4 lu4 | Landweg |
大陆架 |
da4 lu4 jia4 | Kontinentalsockel |
奥斯陆 |
ao4 si1 lu4 | Oslo |
陆半球 |
lu4 ban4 qiu2 | Landhemisphäre |
旧大陆 |
jiu4 da4 lu4 | Alte Welt |
陆战队 |
lu4 zhan4 dui4 | Armee (Landstreitkräfte) |
陆间海 |
lu4 jian1 hai3 | Binnenmeer |
由陆路 |
you2 lu4 lu4 | auf dem Landweg |
陆奥国 |
lu4 ao4 guo2 | Provinz Mutsu |
内陆河 |
nei4 lu4 he2 | Binnenwasserstraße, Binnenfluss |
新大陆 |
xin1 da4 lu4 | Neue Welt |
常陆国 |
chang2 lu4 guo2 | Provinz Hitachi |
陆家嘴 |
lu4 jia1 zui3 | Lujiazui (Finanzzone in Pudong, Shanghai) |
大陆性 |
da4 lu4 xing4 | kontinental |
陆丰市 |
lu4 feng1 shi4 | Lufeng |
次大陆 |
ci4 da4 lu4 | Subkontinent |
向内陆 |
xiang4 nei4 lu4 | landeinwärts |
安陆市 |
an1 lu4 shi4 | Anlu |
陆良县 |
lu4 liang2 xian4 | Kreis Luliang (Provinz Yunnan, China) |
内陆湖 |
nei4 lu4 hu2 | Binnensee |
在陆上 |
zai4 lu4 shang4 | an Land |
登陆处 |
deng1 lu4 chu4 | Landungsplatz |
陆雨平 |
lu4 yu3 ping2 | Lu Yüping |
陆克文 |
lu4 ke4 wen2 | Kevin Rudd |
经陆路 |
jing1 lu4 lu4 | über Land |
双陆棋 |
shuang1 lu4 qi2 | Backgammon |
大陆人 |
da4 lu4 ren2 | Festland-Chinese <umg> |
大陆会议 |
da4 lu4 hui4 yi4 | Kontinentalkongress |
陆奥宗光 |
lu4 ao4 zong1 guang1 | Mutsu Munemitsu |
北陆地方 |
bei3 lu4 di4 fang1 | Hokuriku |
水陆两用 |
shui3 liu4 liang3 yong4 | amphibisch |
亚欧大陆 |
ya4 ou1 da4 lu4 | Eurasien |
内陆国家 |
nei4 lu4 guo2 jia1 | Binnenstaat |
紧急着陆 |
jin3 ji2 zhuo2 lu4 | Notlandung, notlanden |
英国陆军 |
ying1 guo2 lu4 jun1 | British Army |
盘古大陆 |
pan2 gu3 da4 lu4 | Pangäa |
登陆月球 |
deng1 lu4 yue4 qiu2 | Mondlandung |
大陆航空 |
da4 lu4 hang2 kong1 | Continental Airlines |
美国大陆 |
mei3 guo2 da4 lu4 | Continental United States |
月球着陆 |
yue4 qiu2 zhuo2 lu4 | Mondlandung |
劳亚大陆 |
lao2 ya4 da4 lu4 | Laurasia, Laurasien (erdgeschichtlicher Kontinient) |
欧陆舞曲 |
ou1 liu4 wu3 qu3 | Eurobeat |
陆陆续续 |
lu4 lu4 xu4 xu4 | fortlaufend, nacheinander, in Folge |
水陆运输 |
shui3 lu4 yun4 shu1 | Transport zu Wasser und zu Land |
中国大陆 |
zhong1 guo2 da4 lu4 | Festlandchina (English: Mainland China) (gemeint ist VR China) |
登陆许可 |
deng1 lu4 xu3 ke3 | Freiheit |
欧亚大陆 |
ou1 ya4 da4 lu4 | Eurasien |
中土大陆 |
zhong1 tu3 da4 lu4 | Mittelerde |
仁川登陆 |
ren2 chuan1 deng1 lu4 | Landung bei Incheon |
大陆封锁 |
da4 lu4 feng1 suo3 | Kontinentalsperre(Wirtsch) |
欧陆哲学 |
ou1 liu4 zhe2 xue2 | Kontinentalphilosophie(Philos) |
法国陆军 |
fa3 guo2 lu4 jun1 | Französisches Heer |
陆军上校 |
lu4 jun1 shang4 xiao4 | Oberst, Oberste |
美洲商陆 |
mei3 zhou1 shang1 lu4 | Amerikanische Kermesbeere (lat: Phytolacca americana) |
美国陆军 |
mei3 guo2 lu4 jun1 | United States Army |
海军陆战队 |
hai3 jun1 lu4 zhan4 dui4 | Marineinfanterie, Marineinfanteristen |
大陆分水岭 |
da4 lu4 fen1 shui3 ling3 | kontinentale Wasserscheide |
水陆两用车 |
shui3 liu4 liang3 yong4 che1 | Amphibienfahrzeug |
印度次大陆 |
yin4 du4 ci4 da4 lu4 | Indischer Subkontinent |
陆上运输线 |
lu4 shang4 yun4 shu1 xian4 | Festnetz |
陆上自卫队 |
lu4 shang4 zi4 wei4 dui4 | Bodenselbstverteidigungsstreitkräfte |
奥斯陆协议 |
ao4 si1 lu4 xie2 yi4 | Oslo-Abkommen |
大陆性气候 |
da4 lu4 xing4 qi4 hou4 | Kontinentalklima |
南亚次大陆 |
nan2 ya4 ci4 da4 lu4 | Indischer Subkontinent ( Indien ) |
冈瓦那大陆 |
gang1 wa3 na4 da4 lu4 | Gondwana |
自动着陆系统 |
zi4 dong4 zhuo2 lu4 xi4 tong3 | Instrumentenlandessystem |
欧亚大陆板块 |
ou1 ya4 da4 lu4 ban3 kuai4 | Eurasische Platte |
中国大陆电影 |
zhong1 guo2 da4 lu4 dian4 ying3 | Chinesische Filme, Filme vom Volksrepublik China |
美国大陆航空 |
mei3 guo2 da4 lu4 hang2 kong1 | Continental Airlines |
水陆两用飞机 |
shui3 liu4 liang3 yong4 fei1 ji1 | Amphibie, Amphibium |
飞机着陆装置 |
fei1 ji1 zhuo2 lu4 zhuang1 zhi4 | Fahrwerk |
莫斯科中央陆军 |
mo4 si1 ke1 zhong1 yang1 lu4 jun1 | ZSKA Moskau |
亚特兰蒂斯大陆 |
ya4 te4 lan2 di4 si1 da4 lu4 | Atlantis |
美国海军陆战队 |
mei3 guo2 hai3 jun1 lu4 zhan4 dui4 | United States Marine Corps |
道路和陆运设备 |
dao4 lu4 he2 lu4 yun4 she4 bei4 | Strassen- und Verkehrstechnik |
海军陆战队士兵 |
hai3 jun1 lu4 zhan4 dui4 shi4 bing1 | Marineinfanterist |
由大陆吹向海洋 |
you2 da4 lu4 chui1 xiang4 hai3 yang2 | ablandig |
行政院大陆委员会 |
xing2 zheng4 yuan4 da4 lu4 wei3 yuan2 hui4 | Rat für Festlandangelegenheiten |
中国人民解放军陆军 |
zhong1 guo2 ren2 min2 jie3 fang4 jun1 lu4 jun1 | Heer der Volksbefreiungsarmee der Volksrepublik China, Heer der Volksrepublik China |
关于陆上国际商法的条约 |
guan1 yu2 lu4 shang4 guo2 ji4 shang1 fa3 de5 tiao2 yue1 | Abkommen über internationales Landhandelsrecht |
中国大陆封锁维基媒体事件 |
zhong1 guo2 da4 lu4 feng1 suo3 wei2 ji1 mei2 ti3 shi4 jian4 | Sperrungen von Wikipedia in der Volksrepublik China |
莫斯科中央陆军足球俱乐部 |
mo4 si1 ke1 zhong1 yang1 lu4 jun1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | PFK ZSKA Moskau, ZSKA Moskau |
投
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
投机 |
tou2 ji1 | angenehm, sympathisch, Abenteuer, Spekulation, fixen, spekulieren, opportunistisch |
投機 |
tou2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 投机), angenehm, sympathisch, Abenteuer, Spekulation, fixen, spekulieren, opportunistisch |
投入 |
tou2 ru4 | in die Schlacht werfen, setzen, stellen, werfen in |
上投 |
shang4 tou2 | reihern |
投胎 |
tou2 tai1 | in einen anderen Körper fahren, um dort weiterzuleben |
投石 |
tou2 shi2 | katapultieren |
投向 |
tou2 xiang4 | Investitionsrichtung |
公投 |
gong1 tou2 | Referendum, Volksentscheid |
投降 |
tou2 xiang2 | Abtretung, Kapitulation, Unterbreitung, erlegen, erliegen, kapitulieren |
投手 |
tou2 shou3 | Pitcher |
相投 |
xiang1 tou2 | geistesverwand |
投诉 |
tou2 su4 | Beschwerde |
投訴 |
tou2 su4 | (traditionelle Schreibweise von 投诉), Beschwerde |
投诚 |
tou2 cheng2 | von feindlichen Truppen od. Rebellen aufgeben, sich ergeben |
投誠 |
tou2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 投诚), von feindlichen Truppen od. Rebellen aufgeben, sich ergeben |
投邮 |
tou2 you2 | mit der Post senden |
南投 |
nan2 tou2 | Nantou (Stadt in Taiwan) |
投生 |
tou2 sheng1 | in einem neuen Körper wieder fleischliche Gestalt annehmen; Wiedergeburt |
投合 |
tou2 he2 | beipflichten |
投篮 |
tou2 lan2 | Sprungwurf, einen Basketball auf ein Korb werfen, auf den Korb werfen, einen Basketballwurf machen, einen Korb erzielen |
投递 |
tou2 di4 | Sendung, Zustellung, zustellen |
投资 |
tou2 zi1 | Investition, Investment, Anlage, Kapitalanlage, investieren |
投缘 |
tou2 yuan2 | sich sofort gut verstehen und einander sysmpatisch sein, sich sofort auf freundschaftlicher Basis verstehen |
投料 |
tou2 liao4 | Materialeinsatz |
投书 |
tou2 shu1 | entbinden |
投書 |
tou2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 投书), entbinden |
投案 |
tou2 an4 | sich (der Polizei) stellen |
投影 |
tou2 ying3 | Vorausschau, Projektion |
重投 |
chong2 tou2 | zurückkehren |
投行 |
tou2 hang2 | Investmentbank |
投币 |
tou2 bi4 | Geld einwerfen (im Bus) |
投票 |
tou2 piao4 | Stimmabgabe, abstimmen, seine Stimme abgeben, wählen |
tuo2 piao4 | [Abstimmung] | |
投宿 |
tou2 su4 | absteigen |
投刺 |
tou2 ci4 | besuchen, seine Karte überreichen |
空投 |
kong1 tou2 | mit dem Fallschirm landen |
投靠 |
tou2 kao4 | bei jemanden Unterschlupf suchen |
投下 |
tou2 xia4 | investieren |
投奔 |
tou2 ben4 | unterschlüpfen, überlaufen |
投放 |
tou2 fang4 | als Zugabe geben, einwerfen, eingeben, anlegen, etwas auf den Markt bringen |
投产 |
tou2 chan3 | Anfahren, Anwerfen, Inbetriebnahme, Indienststellung, in Betrieb nehmen, in Betrieb gehen, Produktion aufnehmen |
投產 |
tou2 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 投产), Anfahren, Anwerfen, Inbetriebnahme, Indienststellung, in Betrieb nehmen, in Betrieb gehen, Produktion aufnehmen |
投保 |
tou2 bao3 | gedeckt |
投稿 |
tou2 gao3 | beitragen, beisteuern |
投身 |
tou2 shen1 | sich einer Sache widmen |
投票箱 |
tou2 piao4 xiang1 | Wahlurne |
投标人 |
tou2 biao1 ren2 | Bieter |
投手丘 |
tou2 shou3 qiu1 | Base (Ecke des Infields beim Baseball) |
投影画 |
tou2 ying3 hua4 | Schattenbilder |
投影畫 |
tou2 ying3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 投影画), Schattenbilder |
投票期 |
tou2 piao4 qi1 | Stimmabgabetermin, Wahltermin, Wahlzeit |
投机者 |
tou2 ji1 zhe3 | Abenteurer |
投機者 |
tou2 ji1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 投机者), Abenteurer |
投保者 |
tou2 bao3 zhe3 | Beitragszahler |
投票权 |
tou2 piao4 quan2 | aktives Wahlrecht, Stimmrecht |
投递员 |
tou2 di4 yuan2 | Briefträger, Postbote, Postzusteller |
投射光 |
tou2 she4 guang1 | Durchlicht |
投票者 |
tou2 piao4 zhe3 | Wähler |
北投区 |
bei3 tou2 qu1 | Beitou, Peitou (Stadtteil von Taipeh, Taiwan) |
北投區 |
bei3 tou2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 北投区), Beitou, Peitou (Stadtteil von Taipeh, Taiwan) |
投影机 |
tou2 ying3 ji1 | Projektionsapparat, Beamer, Projektor |
投影機 |
tou2 ying3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 投影机), Projektionsapparat, Beamer, Projektor |
投资省 |
tou2 zi1 sheng3 | geringe Investitionen |
投资商 |
tou2 zi1 shang1 | Investor, Kapitalanleger |
投资学 |
tou2 zi1 xue2 | Investitionen (Buchtitel von Nobel-Preisträger William F. Sharpe) |
没投票 |
mei2 tou2 piao4 | nicht gewählt haben, keinen Stimmzettel abgegeben haben |
沒投票 |
mei2 tou2 piao4 | (traditionelle Schreibweise von 没投票), nicht gewählt haben, keinen Stimmzettel abgegeben haben |
南投县 |
nan2 tou2 xian4 | Landkreis Nantou |
南投縣 |
nan2 tou2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 南投县), Landkreis Nantou |
投票日 |
tou2 piao4 ri4 | Stimmabgabetag, Tag der Stimmabgabe, Wahltag |
投资低 |
tou2 zi1 di1 | niedriges Investitionsvolumen |
投保人 |
tou2 bao3 ren2 | versicherte Person |
投降书 |
tou2 xiang2 shu1 | Abtretung |
投降書 |
tou2 xiang2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 投降书), Abtretung |
试投票 |
shi4 tou2 piao4 | Probeabstimmung |
試投票 |
shi4 tou2 piao4 | (traditionelle Schreibweise von 试投票), Probeabstimmung |
投资人 |
tou2 zi1 ren2 | Investor |
投名状 |
tou2 ming2 zhuang4 | The Warlords (Filmtitel) |
投资者 |
tou2 zi1 zhe3 | Investor, Anleger, Kapitalgeber |
投射面 |
tou2 she4 mian4 | Projektionsebene |
投石车 |
tou2 shi2 che1 | Katapult |
投石車 |
tou2 shi2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 投石车), Katapult |
投影器 |
tou2 ying3 qi4 | Projektor (Film-, Dia-, Videobeamer etc.) |
可投票 |
ke3 tou2 piao4 | wahlberechtigt |
投票站 |
tou2 piao4 zhan4 | Wahllokal |
投石机 |
tou2 shi2 ji1 | Trebuchet |
投石機 |
tou2 shi2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 投石机), Trebuchet |
投资数 |
tou2 zi1 shu4 | Sachinvestition |
再投资 |
zai4 tou2 zi1 | Reinvestment |
投资家 |
tou2 zi1 jia1 | Investor |
总投资 |
zong3 tou2 zi1 | Gesamtinvestition |
投影面 |
tou2 ying3 mian4 | Projektionsebene |
投机商 |
tou2 ji1 shang1 | Spekulant |
投機商 |
tou2 ji1 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 投机商), Spekulant |
投资品 |
tou2 zi1 pin3 | Investitionsgut |
无法投递 |
wu2 fa3 tou2 di4 | unzustellbar |
投资回报 |
tou2 zi1 hui2 bao4 | Verzinsung |
投资当中 |
tou2 zi1 dang1 zhong1 | bei der Investition |
投票机器 |
tou2 piao4 ji1 qi4 | Wahlmaschine(Rechtsw) |
投票機器 |
tou2 piao4 ji1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 投票机器), Wahlmaschine(Rechtsw) |
短期投资 |
duan3 qi1 tou2 zi1 | kurz |
自投罗网 |
zi4 tou2 luo2 wang3 | in die ausgespannte Falle tappen, ins offene Messer rennen |
自投羅網 |
zi4 tou2 luo2 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 自投罗网), in die ausgespannte Falle tappen, ins offene Messer rennen |
投机资本 |
tou2 ji1 zi1 ben3 | Wagniskapital |
投桃报李 |
tou2 tao2 bao4 li3 | Geschenke austauschen; Gefälligkeiten austauschen |
投桃報李 |
tou2 tao2 bao4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 投桃报李), Geschenke austauschen; Gefälligkeiten austauschen |
长期投资 |
chang2 qi1 tou2 zi1 | langfristige Investition |
直接投资 |
zhi2 jie1 tou2 zi1 | Direktinvestition |
华平投资 |
hua2 ping2 tou2 zi1 | Warburg Pincus |
投资形式 |
tou2 zi1 xing2 shi4 | Anlageform |
投入使用 |
tou2 ru4 shi3 yong4 | Inbetriebnahme |
走投无路 |
zou3 tou2 wu2 lu4 | in eine auswegslose Lage geraten |
走投無路 |
zou3 tou2 wu2 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 走投无路), in eine auswegslose Lage geraten |
资本投资 |
zi1 ben3 tou2 zi1 | Kapitalananlage, Kapitalinvestition |
已经投入 |
yi3 jing1 tou2 ru4 | investieren, investiert |
已經投入 |
yi3 jing1 tou2 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 已经投入), investieren, investiert |
最终投票 |
zui4 zhong1 tou2 piao4 | Stichwahl |
最終投票 |
zui4 zhong1 tou2 piao4 | (traditionelle Schreibweise von 最终投票), Stichwahl |
建设投资 |
jian4 she4 tou2 zi1 | Bauinvestitionen |
投资开发 |
tou2 zi1 kai1 fa1 | investieren und entwickeln |
投影平面 |
tou2 ying3 ping2 mian4 | Projektionsebene |
全民投票 |
quan2 min2 tou2 piao4 | Referendum |
力量投入 |
li4 liang5 tou2 ru4 | Kraftaufwand |
投资费用 |
tou2 zi1 fei4 yong4 | Investitionsaufwand, Investitionskosten |
投保申请 |
tou2 bao3 shen1 qing3 | Versicherungsantrag |
投保申請 |
tou2 bao3 shen1 qing3 | (traditionelle Schreibweise von 投保申请), Versicherungsantrag |
资本投入 |
zi1 ben3 tou2 ru4 | Kapitaleinlage |
投资支出 |
tou2 zi1 zhi1 chu1 | Sachinvestition |
外来投资 |
wai4 lai2 tou2 zi5 | Auslandsinvestition |
全心投入 |
quan2 xin1 tou2 ru4 | Eilfertigkeit |
投机倒把 |
tou2 ji1 dao3 ba3 | durch Horten von Waren und Spekulation den Warenpreis auf dem Markt zu steuern, um einen hohen Preis betrügerisch zu gewinnen |
投機倒把 |
tou2 ji1 dao3 ba3 | (traditionelle Schreibweise von 投机倒把), durch Horten von Waren und Spekulation den Warenpreis auf dem Markt zu steuern, um einen hohen Preis betrügerisch zu gewinnen |
加权投票 |
jia1 quan2 tou2 piao4 | Stimmengewichtung |
投资银行 |
tou2 zi1 yin2 hang2 | Investmentbank |
直接投票 |
zhi2 jie1 tou2 piao4 | Direktwahl |
投入生产 |
tou2 ru4 sheng1 chan3 | Anstellung |
投入生產 |
tou2 ru4 sheng1 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 投入生产), Anstellung |
投资机会 |
tou2 zi1 ji1 hui4 | Anlagemöglichkeit, Investmentchance |
转世投生 |
zhuan4 shi4 tou2 sheng1 | Reinkarnation |
轉世投生 |
zhuan4 shi4 tou2 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 转世投生), Reinkarnation |
参议投资 |
can1 yi4 tou2 zi1 | Kapitalbeteiligung |
投入运营 |
tou2 ru4 yun4 ying2 | in Betrieb gehen |
价值投资 |
jia4 zhi2 tou2 zi1 | Value Investing |
普通投票 |
pu3 tong1 tou2 piao4 | Volksbegehren |
公开投标 |
gong1 kai1 tou2 biao1 | öffentliche Ausschreibung |
投资担保 |
tou2 zi1 dan1 bao3 | Anlagendeckung, Kapitalgarantie |
多数投票 |
duo1 shu4 tou2 piao4 | Stimmenmehrheit |
多數投票 |
duo1 shu4 tou2 piao4 | (traditionelle Schreibweise von 多数投票), Stimmenmehrheit |
投降条约 |
tou2 xiang2 tiao2 yue1 | Kapitulation |
投降條約 |
tou2 xiang2 tiao2 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 投降条约), Kapitulation |
投入巨资 |
tou2 ru4 ju4 zi1 | gewaltige Mittel bereitstellen |
投资公司 |
tou2 zi1 gong1 si1 | Investmentgesellschaft |
投机分子 |
tou2 ji1 fen4 zi3 | Opportunist |
投機分子 |
tou2 ji1 fen4 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 投机分子), Opportunist |
财政投资 |
cai2 zheng4 tou2 zi1 | Finanzinvestor |
投票地点 |
tou2 piao4 di4 dian3 | Wahllokal |
投票地點 |
tou2 piao4 di4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 投票地点), Wahllokal |
投资入股 |
tou2 zi1 ru4 gu3 | Investitionsbeteiligung |
投资下降 |
tou2 zi1 xia4 jiang4 | Kapitalherabsetzung |
投资之后 |
tou2 zi1 zhi1 hou4 | nach der Investition |
投资战略 |
tou2 zi1 zhan4 lüe4 | Investitionsstrategie |
投资分析 |
tou2 zi1 fen1 xi1 | Investitionsrechnung |
入联公投 |
ru4 lian2 gong1 tou2 | Referendum (Volksentscheid) über einen UNO-Beitritt (Taiwans) |
创业投资 |
chuang4 ye4 tou2 zi1 | Risikokapital |
海外投资 |
hai3 wai4 tou2 zi1 | Ausland, Auslandsinvestition |
投鼠忌器 |
tou2 shu3 ji4 qi4 | Das Kind nicht mit dem Bade ausschütten, Nicht nach der Ratte werfen, wenn Geschirr in der Nähe ist |
投资收益 |
tou2 zi1 shou1 yi4 | Investitionsgewinn |
投资建议 |
tou2 zi1 jian4 yi4 | Anlageempfehlung |
国家投资 |
guo2 jia1 tou2 zi1 | staatliche Investitionen |
五体投地 |
wu3 ti3 tou2 di4 | anhimmeln |
五體投地 |
wu3 ti3 tou2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 五体投地), anhimmeln |
投资推荐 |
tou2 zi1 tui1 jian4 | Anlageempfehlung |
商务投值 |
shang1 wu4 tou2 zhi2 | Geschäftseinlage |
投资方式 |
tou2 zi1 fang1 shi4 | Anlageform |
外商投资 |
wai4 shang1 tou2 zi1 | Auslandsinvestition |
信任投票 |
xin4 ren4 tou2 piao4 | Vertrauensabstimmung |
投资环境 |
tou2 zi1 huan2 jing4 | Investitionsumfeld |
初期投资 |
chu1 qi1 tou2 zi1 | Gestehungskosten |
投票人数 |
tou2 piao4 ren2 shu4 | Wahlteiligung |
投票人數 |
tou2 piao4 ren2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 投票人数), Wahlteiligung |
参与投资 |
can1 yu4 tou2 zi1 | Kapitalbeteiligung |
投机主义 |
tou2 ji1 zhu3 yi4 | Opportunismus |
投機主義 |
tou2 ji1 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 投机主义), Opportunismus |
投资减少 |
tou2 zi1 jian3 shao3 | Kapitalherabsetzung |
投入运行 |
tou2 ru4 yun4 xing2 | in Betrieb nehmen |
投入運行 |
tou2 ru4 yun4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 投入运行), in Betrieb nehmen |
有投票权 |
you3 tou2 piao4 quan2 | stimmberechtigt |
投产使用 |
tou2 chan3 shi3 yong4 | Inbetriebnahme |
投產使用 |
tou2 chan3 shi3 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 投产使用), Inbetriebnahme |
投标单位 |
tou2 biao1 dan1 wei4 | Bieter |
情投意合 |
qing2 tou2 yi4 he2 | ineinander verliebt sein, ein Herz und eine Seele |
收回投资 |
shou1 hui2 tou2 zi1 | amortisieren |
公民投票 |
gong1 min2 tou2 piao4 | Referendum |
gong1 min2 tuo2 piao4 | [Referendum] | |
客戶投訴 |
ke4 hu4 tou2 su4 | (traditionelle Schreibweise von 客户投诉), Kundenreklamation |
进行投资 |
jin4 xing2 tou2 zi1 | investieren, Anlagen tätigen |
投机取巧 |
tou2 ji1 qu3 qiao3 | opportunistisch |
投機取巧 |
tou2 ji1 qu3 qiao3 | (traditionelle Schreibweise von 投机取巧), opportunistisch |
投资效果 |
tou2 zi1 xiao4 guo3 | Investitionseffektivität |
女投保人 |
nü3 tou2 bao3 ren2 | Versicherte |
水平投影 |
shui3 ping2 tou2 ying3 | Draufsicht, Horizontalprojektion |
明珠暗投 |
ming2 zhu1 an4 tou2 | in schlechte Gesellschaft geraten, Perlen vor die Säue werfen |
投递业务 |
tou2 di4 ye4 wu4 | Kurierdienst |
投资资金 |
tou2 zi1 zi1 jin1 | Investitionsmittel |
投资管理 |
tou2 zi1 guan3 li3 | Vermögensverwaltung |
圆投锁眼 |
yuan2 tou2 suo3 yan3 | Augenverschluss |
投资活动 |
tou2 zi1 huo2 dong4 | Investitionstätigkeit |
投票阶段 |
tou2 piao4 jie1 duan4 | Urnengang |
风险投资 |
feng1 xian3 tou2 zi1 | Geschäftskapital, Risikokapital, Unternehmerkapital, Wagniskapital |
投票制度 |
tou2 piao4 zhi4 du4 | Wahlsystem(Rechtsw) |
缺席投票 |
que1 xi2 tou2 piao4 | Briefwahl |
投资很低 |
tou2 zi1 hen3 di1 | niedrige Investitionskosten |
投资回收 |
tou2 zi1 hui2 shou1 | Amortisation |
费雪投影 |
fei4 xue3 tou2 ying3 | Fischer-Projektion |
意气相投 |
yi4 qi4 xiang1 tou2 | charakterlich zusammenpassen, geistig harmonieren, sympathisch, wesensverwandt, ein Herz und eine Seele |
意氣相投 |
yi4 qi4 xiang1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 意气相投), charakterlich zusammenpassen, geistig harmonieren, sympathisch, wesensverwandt, ein Herz und eine Seele |
实际投资 |
shi2 ji4 tou2 zi1 | Sachinvestition |
投资机遇 |
tou2 zi1 ji1 yu4 | Investmentchance |
投资决定 |
tou2 zi1 jue2 ding4 | Investitionsentscheidung |
无记名投票 |
wu2 ji4 ming2 tou2 piao4 | Geheimabstimmung |
無記名投票 |
wu2 ji4 ming2 tou2 piao4 | (traditionelle Schreibweise von 无记名投票), Geheimabstimmung |
保护投资者 |
bao3 hu4 tou2 zi1 zhe3 | Anlegerschutz |
无条件投降 |
wu2 tiao2 jian4 tou2 xiang2 | Bedingungslose Kapitulation |
無條件投降 |
wu2 tiao2 jian4 tou2 xiang2 | (traditionelle Schreibweise von 无条件投降), Bedingungslose Kapitulation |
投资者流失 |
tou2 zi1 zhe3 liu2 shi1 | Investorenflucht |
可投入使用 |
ke3 tou2 ru4 shi3 yong4 | betriebsbereit |
投资可能性 |
tou2 zi1 ke3 neng2 xing4 | Anlagemöglichkeit |
投资费用低 |
tou2 zi1 fei4 yong4 di1 | niedrige Investitionskosten |
投资的回报 |
tou2 zi1 de5 hui2 bao4 | Return of Investment |
尝试性投票 |
chang2 shi4 xing4 tou2 piao4 | Probeabstimmung |
投资和金融 |
tou2 zi1 he2 jin1 rong2 | Investition und Finanzen |
净金融投资 |
jing4 jin1 rong2 tou2 zi1 | Netto Finanzinvestment (Nettoinvestitionen; Statistik) |
电子投影器 |
dian4 zi3 tou2 ying3 qi4 | Videobeamer |
電子投影器 |
dian4 zi3 tou2 ying3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 电子投影器), Videobeamer |
投反对票者 |
tou2 fan3 dui4 piao4 zhe3 | Protestwähler |
投反對票者 |
tou2 fan3 dui4 piao4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 投反对票者), Protestwähler |
投资性工资 |
tou2 zi1 xing4 gong1 zi1 | Investivlohn |
一揽子投资 |
yi1 lan3 zi3 tou2 zi1 | Portefeuille |
数百万投资 |
shu4 bai3 wan4 tou2 zi1 | Millioneninvestition |
投入产出表 |
tou2 ru4 chan3 chu1 biao3 | Input-Output-Tabellen |
投入產出表 |
tou2 ru4 chan3 chu1 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 投入产出表), Input-Output-Tabellen |
投影描绘器 |
tou2 ying3 miao2 hui4 qi4 | Camera lucida |
最高投票权 |
zui4 gao1 tou2 piao4 quan2 | Höchststimmrecht |
投入运行过程 |
tou2 ru4 yun4 xing2 guo4 cheng2 | Inbetriebnahme |
投入運行過程 |
tou2 ru4 yun4 xing2 guo4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 投入运行过程), Inbetriebnahme |
投射光聚光器 |
tou2 she4 guang1 ju4 guang1 qi4 | Durchlichtkondensator |
联邦议院投票 |
lian2 bang1 yi4 yuan4 tou2 piao4 | Bundestagsabstimmung |
外商投资企业 |
wai4 shang1 tou2 zi1 qi4 ye4 | Unternehmen, das mit ausländischem Kapital finanziert wird |
外商直接投资 |
wai4 shang1 zhi2 jie1 tou2 zi1 | ausländische Direktinvestition, Auslandsdirektinvestition |
国际直接投资 |
guo2 ji4 zhi2 jie1 tou2 zi1 | Internationales Direktinvestment |
投选票的行为 |
tou2 xuan3 piao4 de5 xing2 wei2 | Wahlgang |
固定资产投资 |
gu4 ding4 zi1 chan3 tou2 zi1 | Anlageinvestition, Investitition in Anlagevermögen |
投资银行业务 |
tou2 zi1 yin2 hang2 ye4 wu4 | Investmentbanking |
另类投资市场 |
ling4 lei4 tou2 zi1 shi4 chang3 | Alternative Investment Market(Wirtsch) |
提高投资效益 |
ti2 gao1 tou2 zi1 xiao4 yi4 | Erhöhung der Investitionseffizienz |
保证投资效益 |
bao3 zheng4 tou2 zi1 xiao4 yi4 | Investitionssicherheit |
海外投资法规 |
hai3 wai4 tou2 zi1 fa3 gui1 | AIG, Auslandsinvestitionsgesetz |
投票占大多数 |
tou2 piao4 zhan4 da4 duo1 shu4 | Stimmenmehrheit |
最经济的投资 |
zui4 jing1 ji4 de5 tou2 zi1 | billigste Investition |
私人股权投资 |
si1 ren2 gu3 quan2 tou2 zi1 | Privates Beteiligungskapital |
使用外国投资 |
shi3 yong4 wai4 guo2 tou2 zi1 | Einsatz ausländischer Investitionen |
麦卡托投影法 |
mai4 ka3 tuo1 tou2 ying3 fa3 | Mercator-Projektion |
麥卡托投影法 |
mai4 ka3 tuo1 tou2 ying3 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 麦卡托投影法), Mercator-Projektion |
投资股权比例 |
tou2 zi1 gu3 quan2 bi3 li4 | Eigenkapitalquote |
股票投资组合 |
gu3 piao4 tou2 zi1 zu3 he2 | Portefeuille |
信托投资公司 |
xin4 tuo1 tou2 zi1 gong1 si1 | Investmentgesellschaft |
全民公决公投 |
quan2 min2 gong1 jue2 gong1 tou2 | Volksabstimmung |
第二次投票数 |
di4 er4 ci4 tou2 piao4 shu4 | Stichwahl |
第二次投票數 |
di4 er4 ci4 tou2 piao4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 第二次投票数), Stichwahl |
不动产投资信托 |
bu4 dong4 chan3 tou2 zi1 xin4 tuo1 | REIT |
投资者保护制度 |
tou2 zi1 zhe3 bao3 hu4 zhi4 du4 | Anlegerschutz |
保守的投资战略 |
bao3 shou3 de5 tou2 zi1 zhan4 lüe4 | konservative Anlagestrategie |
投下财力和物力 |
tou2 xia4 cai2 li4 he2 wu4 li4 | investieren |
投下財力和物力 |
tou2 xia4 cai2 li4 he2 wu4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 投下财力和物力), investieren |
投资的不确定性 |
tou2 zi1 de5 bu4 que4 ding4 xing4 | Investitionsunsicherheit |
交易所的投机者 |
jiao1 yi4 suo3 de5 tou2 ji1 zhe3 | Börsenmakler |
交易所的投機者 |
jiao1 yi4 suo3 de5 tou2 ji1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 交易所的投机者), Börsenmakler |
现代投资组合理论 |
xian4 dai4 tou2 zi1 zu3 he2 li3 lun4 | Portfoliotheorie |
建设性不信任投票 |
jian4 she4 xing4 bu4 xin4 ren4 tou2 piao4 | konstruktives Misstrauensvotum |
国家对投资的补替 |
guo2 jia1 dui4 tou2 zi1 de5 bu3 ti4 | Investitionszulage |
外国投资管理委员会 |
wai4 guo2 tou2 zi1 guan3 li3 wei3 yuan2 hui4 | Kontrollkommission für ausländische Investitionen |
新加坡政府投资公司 |
xin1 jia1 po1 zheng4 fu3 tou2 zi1 gong1 si1 | Government of Singapore Investment Corporation |
中国国际信托投资公司 |
zhong1 guo2 guo2 ji4 xin4 tuo1 tou2 zi1 gong1 si1 | CITIC, China International Trust and Investment Company |
外商投资企业和外国企业所得税 |
wai4 shang1 tou2 zi1 qi3 ye4 he2 wai4 guo2 qi3 ye4 suo3 de2 shui4 | betriebliche Auslandsinvestitions- und Auslandsbetriebsvermögenssteuer |
措
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
措美 |
cuo4 mei3 | Cuomei (Ort in Tibet) |
措手 |
cuo4 shou3 | unwillentlich, entgegen dem eigenen Willen |
措词 |
cuo4 ci2 | Worte wählen |
措詞 |
cuo4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 措词), Worte wählen |
措施 |
cuo4 shi1 | Maßnahme, Schritt |
失措 |
shi1 cuo4 | den Kopf verlieren, in Panik geraten, fassungslos |
措勤 |
cuo4 qin2 | Cuoqin (Ort in Tibet) |
举措 |
ju3 cuo4 | Benehmen, Verhalten, Handlung, Aktivität, Maßnahme |
舉措 |
ju3 cuo4 | (traditionelle Schreibweise von 举措), Benehmen, Verhalten, Handlung, Aktivität, Maßnahme |
筹措 |
chou2 cuo4 | Beschaffung |
反措施 |
fan3 cuo4 shi1 | Gegenmaßnahme |
措美县 |
cuo4 mei3 xian4 | Comai (ein Kreis im Zentrum des Regierungsbezirks Shannan des Autonomen Gebiets Tibet) |
措美縣 |
cuo4 mei3 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 措美县), Comai (ein Kreis im Zentrum des Regierungsbezirks Shannan des Autonomen Gebiets Tibet) |
固定措施 |
gu4 ding4 cuo4 shi1 | Festgehalt |
资本筹措 |
zi1 ben3 chou2 cuo4 | Kapitalbeschaffung |
紧急措施 |
jin3 ji2 cuo4 shi1 | Eilmassnahme |
緊急措施 |
jin3 ji2 cuo4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 紧急措施), Eilmassnahme |
应急措施 |
ying4 ji2 cuo4 shi1 | Notmaßnahmen, schnelle Maßnahme |
應急措施 |
ying4 ji2 cuo4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 应急措施), Notmaßnahmen, schnelle Maßnahme |
采取措施 |
cai3 qu3 cuo4 shi1 | Maßnahmen ergreifen |
保护措施 |
bao3 hu4 cuo4 shi1 | Sicherung |
果断措施 |
guo3 duan4 cuo4 shi1 | entschiedene Maßnahmen |
限制措施 |
xian4 zhi4 cuo4 shi1 | Restriktionsmaßnahmen |
筹措资金 |
chou2 cuo4 zi1 jin1 | finanzieren, Mittel aufbringen |
向巴平措 |
xiang4 ba1 ping2 cuo4 | Qamba Püncog |
环保措施 |
huan2 bao3 cuo4 shi1 | Umweltschutzmassnahmen |
措施界限 |
cuo4 shi1 jie4 xian4 | Eingriffsgrenze |
不知所措 |
bu4 zhi1 suo3 cuo4 | keinen Rat mehr wissen, ratlos sein |
补救措施 |
bu3 jiu4 cuo4 shi1 | Hilfsmaßnahme |
救市措施 |
jiu4 shi4 cuo4 shi1 | Rettungspaket (im Zusammenhang mit der Finanzkrise 2008) |
行政措施 |
xing2 zheng4 cuo4 shi1 | administrative Maßnahme |
整顿措施 |
zheng3 dun4 cuo4 shi1 | Konsolidierung |
整頓措施 |
zheng3 dun4 cuo4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 整顿措施), Konsolidierung |
手足无措 |
shou3 zu2 wu2 cuo4 | verdutzt, fassungslos |
手足無措 |
shou3 zu2 wu2 cuo4 | (traditionelle Schreibweise von 手足无措), verdutzt, fassungslos |
安全措施 |
an1 quan2 cuo4 shi1 | Sicherheitsmaßnahme |
筹措经费 |
chou2 cuo4 jing1 fei4 | Finanzierung |
限制性措施 |
xian4 zhi4 xing4 cuo4 shi1 | wettbewerbsbeschränkende Geschäftspraktik |
保护性措施 |
bao3 hu4 xing4 cuo4 shi1 | Schutzmaßnahme |
使不知所措 |
shi3 bu4 zhi1 suo3 cuo4 | verwirren |
合理化措施 |
he2 li3 hua4 cuo4 shi1 | Rationalisierungsmaßnahmen |
资助的筹措 |
zi1 zhu4 de5 chou2 cuo4 | Beschaffung von Fördermitteln |
措施的施行 |
cuo4 shi1 de5 shi1 xing2 | Maßregelvollzug |
振兴经济措施 |
zhen4 xing1 jing1 ji4 cuo4 shi1 | konjunkturfördernde Maßmahmen, Konjunkturpaket |
生产技术措施 |
sheng1 chan3 ji4 shu4 cuo4 shi1 | produktionstechnische Maßnahme |
文物保护措施 |
wen2 wu4 bao3 hu4 cuo4 shi1 | Maßnahmen zum Denkmalschutz |
安全措施的弱點 |
an1 quan2 cuo4 shi1 de5 ruo4 dian3 | Schwachstelle des Sicherheitssystems, Sicherheitslücke |
安全措施的弱点 |
an1 quan2 cuo4 shi1 de5 ruo4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 安全措施的弱點), Schwachstelle des Sicherheitssystems, Sicherheitslücke |
保安措施的弱點 |
bao3 an1 cuo4 shi1 de5 ruo4 dian3 | Schwachstelle des Sicherheitssystems |
保安措施的弱点 |
bao3 an1 cuo4 shi1 de5 ruo4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 保安措施的弱點), Schwachstelle des Sicherheitssystems |
阿拉加措特恩省 |
a1 la1 jia1 cuo4 te4 en1 xing3 | Aragatsotn |
采取严厉的措施 |
cai3 qu3 yan2 li4 de5 cuo4 shi1 | strenge Maßnahmen ergreifen |
财政资金筹措办法 |
cai2 zheng4 zi1 jin1 chou2 cuo4 ban4 fa3 | Finanzmittelbeschaffung |
保护非吸烟者的措施 |
bao3 hu4 fei1 xi1 yan1 zhe3 de5 cuo4 shi1 | Nichtraucherschutz |
不需要采取复杂的恒温措施 |
bu4 xu1 yao4 cai3 qu3 fu4 za2 de5 heng2 wen1 cuo4 shi1 | Klimatisierungsaufwand |
標
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
標尺 |
biao1 chi3 | (traditionelle Schreibweise von 标尺), Messlatte |
標定 |
biao1 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 标定), Eich-, eichen |
標煤 |
biao1 mei2 | (traditionelle Schreibweise von 标煤), Kohleäquivalent |
招標 |
zhao1 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 招标), ausschreiben, Ausschreibung |
標語 |
biao1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 标语), Slogan |
標記 |
biao1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 标记), Kennzeichen, Markierung, beschriften |
鼠標 |
shu3 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 鼠标), Maus |
超標 |
chao1 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 超标), Grenzwert überschreiten |
治標 |
zhi4 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 治标), Behandlung der Symptome, Symptombehandlung, vorübergehende Linderung, die Symtome einer Krankheit bekämpfen |
座標 |
zuo4 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 座标), Koordinate |
標本 |
biao1 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 标本), Specimen |
圖標 |
tu2 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 图标), Icon (auf dem Bildschirm), Symbol |
界標 |
jie4 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 界标), Grenzmarkierung, Markierung der Grenze, Orientierungspunkt, reference point |
效標 |
xiao4 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 效标), Kriterium |
坐標 |
zuo4 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 坐标), Koordinate |
標柱 |
biao1 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 标柱), Gitterstab |
列標 |
lie4 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 列标), auflisten, tabellarisieren, Liste, Spaltenüberschrift |
目標 |
mu4 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 目标), Ziel, Bestrebung, Objekt, Punkt, Zielbereich, Zielpunkt, Zielsetzung |
標的 |
biao1 di4 | (traditionelle Schreibweise von 标的), Ziel |
陸標 |
lu4 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 陆标), Markierung am Land, Orientierungspunkt am Land, Referenzpunkt am Land |
商標 |
shang1 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 商标), Marke, Warenzeichen, Handelsmarke |
定標 |
ding4 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 定标), abgleichen, eichen, kalibrieren |
朱標 |
zhu1 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 朱标), Zhu Biao, Zhu Biao, Crown Prince of Ming China |
開標 |
kai1 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 开标), Eröffnungsgebot |
中標 |
zhong4 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 中标), ein Angebot gewinnen, eine Ausschreibung gewinnen |
標識 |
biao1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 标识), Firmenlogo, Identifikation, Kennzeichen, beachten, anstreichen |
標稱 |
biao1 cheng1 | (traditionelle Schreibweise von 标称), beim Namen nennen, klar benennen, klar bezeichnen, namentlich nennen, namentlich |
標題 |
biao1 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 标题), Überschrift, Titel, Schlagzeile |
會標 |
hui4 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 会标), Logo, Emblem |
光標 |
guang1 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 光标), Cursor, Einfügemarke, Schreibmarke, Eingabemarkierung, Positionsmarke |
標志 |
biao1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 标志), Zeichen, Kennzeichen, Merkmal, Symbol, kennzeichnen, symbolisieren |
地標 |
di4 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 地标), Grenzstein, Orientierungshilfe |
標上 |
biao1 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 标上), markieren |
上標 |
shang4 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 上标), Exponent, aufdrucken |
指標 |
zhi3 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 指标), Kennziffer, Planziffer, Soll, Quote, Index, Norm, Vorgabe |
標注 |
biao1 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 标注), Stand, Standard |
信標 |
xin4 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 信标), Leuchtfeuer |
下標 |
xia4 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 下标), Nachsilbe, Suffix |
航標 |
hang2 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 航标), Boje, Seenavigationszeichen, Bake |
次標 |
ci4 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 次标), Sachregister |
星標 |
xing1 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 星标), Sternchen |
目標群 |
mu4 biao1 qun2 | (traditionelle Schreibweise von 目标群), Zielgruppe |
目標點 |
mu4 biao1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 目标点), Ziel, Zielpunkt |
有標記 |
you3 biao1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 有标记), signalisieren, signalisiert |
帶標識 |
dai4 biao1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 带标识), Absatzgebiet, Anzeiger (Person am Schießstand) |
低標準 |
di1 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 低标准), auf unterster Ebene, sehr niedrige Anforderung, untere Niveau |
非標準 |
fei1 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 非标准), nicht dem Standard entsprechend, nicht normgerecht, nicht standardkonform |
標準差 |
biao1 zhun3 cha1 | (traditionelle Schreibweise von 标准差), Standardabweichung |
投標人 |
tou2 biao1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 投标人), Bieter |
標識符 |
biao1 shi4 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 标识符), Identifier |
加標誌 |
jia1 biao1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 加标志), auszeichnen |
標點法 |
biao1 dian3 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 标点法), Interpunktion |
未標記 |
wei4 biao1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 未标记), unausgezeichnet |
目標區 |
mu4 biao1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 目标区), Zielbereich |
指標化 |
zhi3 biao1 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 指标化), indizieren |
標題行 |
biao1 ti2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 标题行), Schlagzeile |
商標法 |
shang1 biao1 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 商标法), Markengesetz |
副標題 |
fu4 biao1 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 副标题), Untertitel |
標頁數 |
biao1 ye4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 标页数), paginiert, paginieren |
定標準 |
ding4 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 定标准), normativ |
標量場 |
biao1 liang4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 标量场), Skalarfeld |
目標值 |
mu4 biao1 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 目标值), Zielwert, angestrebter Wert |
標準價 |
biao1 zhun3 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 标准价), Grundpreis |
商標名 |
shang1 biao1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 商标名), Handelsname |
航標燈 |
hang2 biao1 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 航标灯), Laterne |
招標人 |
zhao1 biao1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 招标人), Auftraggeber ( Auftraggeber, der die Auschreibung veranlaßt ), Ausschreiber |
標記了 |
biao1 ji4 liao3 | (traditionelle Schreibweise von 标记了), gezeichnet |
風向標 |
feng1 xiang4 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 风向标), Windrichtungsgeber |
標識物 |
biao1 zhi4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 标识物), Erkennungszeichen, Kennzeichen, Unterscheidungsmerkmal, Identifikationsmerkmal |
鼠標器 |
shu3 biao3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 鼠标器), Maus |
標準間 |
biao1 zhun3 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 标准间), Standardzimmer (Doppelbett) |
作標記 |
zuo4 biao1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 作标记), Markierung |
標準尺 |
biao1 zhun3 chi3 | (traditionelle Schreibweise von 标准尺), Prüfmaß, Maßstab, Normalmaßstab, Normalmaß |
無標題 |
wu2 biao1 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 无标题), unbetitelt |
大標題 |
dai4 biao1 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 大标题), Schlagzeile |
高標準 |
gao1 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 高标准), hoher Standard, hohes Niveau |
標記法 |
biao1 ji4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 标记法), Notation |
標準值 |
biao1 zhun3 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 标准值), Festwert, Richtwert |
標點符號 |
biao1 dian3 fu2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 标点符号), Satzzeichen |
差動標度 |
cha1 dong4 biao1 du4 | (traditionelle Schreibweise von 差动标度), Differentialskala |
置標語言 |
zhi4 biao1 yu3 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 置标语言), Auszeichnungssprache |
標音字母 |
biao1 yin1 zi4 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 标音字母), Akzentbuchstabe |
目標群體 |
mu4 biao1 qun2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 目标群体), Zielgruppe |
歐洲色標 |
ou1 zhou1 se4 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲色标), Europaskala, Euroskala (Druckfarbe) |
樹立標準 |
shu4 li4 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 树立标准), Maßstäbe setzen |
其商標名 |
qi2 shang1 biao1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 其商标名), Land Rover, Landrover |
招標流程 |
zhao1 biao1 liu2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 招标流程), Ausschreibungsablauf, Ausschreibungsprozess, Ausschreibungsverfahren |
標準石油 |
biao1 zhun3 shi2 you2 | (traditionelle Schreibweise von 标准石油), Standard Oil Company(Wirtsch) |
標稱尺寸 |
biao1 cheng1 chi2 cun5 | (traditionelle Schreibweise von 标称尺寸), Nennmaß |
契約標的 |
qi4 yue1 biao1 di4 | (traditionelle Schreibweise von 契约标的), Vertragsgegenstand |
家的標誌 |
jia1 de5 biao1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 家的标志), Herd |
定位標記 |
ding4 wei4 biao1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 定位标记), Anlagezeichen |
語義標記 |
yu3 yi4 biao1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 语义标记), Semantischer Marker |
頁邊標題 |
ye4 bian1 biao1 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 页边标题), Marginaltitel |
標準漢語 |
biao1 zhun3 han4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 标准汉语), Standard Hochchinesisch |
道路標識 |
dao4 lu4 biao1 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 道路标识), Fahrbahnmarkierung |
直角坐標 |
zhi2 jiao3 zuo4 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 直角坐标), kartesische Koordinaten |
標準配置 |
biao1 zhun3 pei4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 标准配置), Standardkonfiguration, Standardausstattung |
標了頁數 |
biao1 liao3 ye4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 标了页数), paginieren, paginiert |
目標市場 |
mu4 biao1 shi4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 目标市场), Zielmarkt |
目標管理 |
mu4 biao1 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 目标管理), Management by objectives |
不夠標準 |
bu4 gou4 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 不够标准), nicht normgerecht |
標準配件 |
biao1 zhun3 pei4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 标准配件), Standardkomponente |
球面坐標 |
qiu2 mian4 zuo4 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 球面坐标), Kugelkoordinate |
警告標誌 |
jing3 gao4 biao1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 警告标志), Warnschild |
光標位置 |
guang1 biao1 wei4 zhi5 | (traditionelle Schreibweise von 光标位置), Cursorposition, Läufer |
弄上標記 |
long4 shang4 biao1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 弄上标记), signalisieren, signalisiert |
招標公告 |
zhao1 biao1 gong1 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 招标公告), Ausschreibungsbekanntmachungen |
法國標致 |
fa3 guo2 biao1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 法国标致), Peugeot |
使標準化 |
shi3 biao1 zhun3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 使标准化), vereinheitlich |
標準答案 |
biao1 zhun3 da2 an4 | (traditionelle Schreibweise von 标准答案), Musterlösung |
多維標度 |
duo1 wei2 biao1 du4 | (traditionelle Schreibweise von 多维标度), Multidimensionale Skalierung |
低於標準 |
di1 yu2 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 低于标准), minderwertig |
成分標識 |
cheng2 fen4 biao1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 成分标识), Komponentenbezeichung |
標題音樂 |
biao1 ti2 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 标题音乐), Programmmusik |
標準偏差 |
biao1 zhun3 pian1 cha1 | (traditionelle Schreibweise von 标准偏差), Standardabweichung |
十字標記 |
shi2 zi4 biao1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 十字标记), Kreuzfahne |
印上商標 |
yin4 shang4 shang1 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 印上商标), brandmarken |
公開投標 |
gong1 kai1 tou2 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 公开投标), öffentliche Ausschreibung |
參考標記 |
can1 kao3 biao1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 参考标记), Bezugsmarke |
交通標誌 |
jiao1 tong1 biao1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 交通标志), Verkehrszeichen |
比例標準 |
bi3 li4 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 比例标准), Maßstab (Prüfmaß) |
章節標題 |
zhang1 jie2 biao1 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 章节标题), Kapitelüberschrift |
專利標記 |
zhuan1 li4 biao1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 专利标记), Patentberühmung, Patentkennzeichnung |
做上標記 |
zuo4 shang4 biao1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 做上标记), Bezeichner, bezeichnen |
參照標準 |
can1 zhao4 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 参照标准), Referenzstandard |
生活標準 |
sheng1 huo2 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 生活标准), Lebensstandard |
沒有標記 |
mei2 you3 biao1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 没有标记), unbezeichnet |
標識號碼 |
biao1 zhi4 hao4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 标识号码), ID-Nummer, Identifikationsnummer |
標準尺寸 |
biao1 zhun3 chi3 cun4 | (traditionelle Schreibweise von 标准尺寸), eichen, justieren, Messgerät, Spurweite |
夾子標記 |
jia2 zi5 biao1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 夹子标记), Klemmenbezeichnung |
中間標記 |
zhong1 jian1 biao1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 中间标记), Mittelmarkierung |
法定標準 |
fa3 ding4 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 法定标准), kaiserlich |
基準標記 |
ji1 zhun3 biao1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 基准标记), Bezugsmarke |
現行標準 |
xian4 xing2 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 现行标准), gültiger Standard |
制定目標 |
zhi4 ding4 mu4 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 制定目标), sich ein Ziel setzen |
內部標準 |
nei4 bu4 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 内部标准), hauseigener Standard |
標準部件 |
biao1 zhun3 bu4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 标准部件), Standardkomponente |
黃金標準 |
huang2 jin1 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 黄金标准), Prime Standard |
標準普爾 |
biao1 zhun3 pu3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 标准普尔), Standard & Poor's |
公開招標 |
gong1 kai1 zhao1 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 公开招标), öffentliche Ausschreibung |
生產指標 |
sheng1 chan3 zhi3 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 生产指标), Produktionssoll |
鼠標點按 |
shu3 biao1 dian3 an4 | (traditionelle Schreibweise von 鼠标点按), Mausklick |
空中目標 |
kong1 zhong1 mu4 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 空中目标), Luftziel |
符合標準 |
fu2 he2 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 符合标准), Korrektheit |
音樂標題 |
yin1 yue4 biao1 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 音乐标题), Musiktitel |
打商標機 |
da3 shang1 biao1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 打商标机), Signiereinrichtung |
標準程序 |
biao1 zhun3 cheng2 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 标准程序), Standardprogramm |
排列圖標 |
pai2 lie4 tu2 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 排列图标), Symbole anordnen |
動物標本 |
dong4 wu4 biao1 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 动物标本), Tierpräparat |
制定標準 |
zhi4 ding4 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 制定标准), Maßstäbe setzen |
標點字符 |
biao1 dian3 zi4 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 标点字符), Satzzeichen |
社會標準 |
she4 hui4 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 社会标准), Sozialstandard |
標準時間 |
biao1 zhun3 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 标准时间), reguläre Spielzeit, mittlere Greenwich-Zeit, Greenwich Mean Time (kurz GMT) |
標準規格 |
biao1 zhun3 gui1 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 标准规格), maßgebend, mustergültig |
有過標記 |
you3 guo4 biao1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 有过标记), kennzeichnen |
圖標更換 |
tu2 biao1 geng4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 图标更换), Maskenwechsel |
道德標準 |
dao4 de2 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 道德标准), Moralgesetz |
指示標誌 |
zhi3 shi4 biao1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 指示标志), Hinweisschild |
目標日期 |
mu4 biao1 ri4 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 目标日期), Endtermin |
按住鼠標 |
an4 zhu4 shu3 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 按住鼠标), Maustaste drücken |
對準標記 |
dui4 zhun3 biao1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 对准标记), Ausrichtemarke |
桌面圖標 |
zhuo1 mian4 tu2 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 桌面图标), Desktopsymbole |
公司標識 |
gong1 si1 biao1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 公司标识), Firmensignet |
標記語言 |
biao1 ji4 yu3 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 标记语言), Auszeichnungssprache |
蓋子商標 |
gai4 zi5 shang1 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 盖子商标), Deckmarke |
登記標誌 |
deng1 ji4 biao1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 登记标志), Eintragungszeichen |
標準德語 |
biao1 zhun3 de2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 标准德语), Standarddeutsch |
招標文件 |
zhao1 biao1 wen2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 招标文件), Ausschreibungsunterlagen |
標準字體 |
biao1 zhun3 zi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 标准字体), normale Schrift |
沒有目標 |
mei2 you3 mu4 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 没有目标), ziellos |
雙重標準 |
shuang1 chong2 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 双重标准), Doppelmoral |
坐標原點 |
zuo4 biao1 yuan2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 坐标原点), Koordinatenursprung |
打上商標 |
da3 shang4 shang1 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 打上商标), brandmarken |
首頁標題 |
shou3 ye4 biao1 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 首页标题), Kopfzeile |
標量算符 |
biao1 liang4 suan4 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 标量算符), skalarer Operator |
基於標準 |
ji1 yu2 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 基于标准), gemessen |
加副標題 |
jia1 fu4 biao1 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 加副标题), untertiteln |
目標代碼 |
mu4 biao1 dai4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 目标代码), Objektcode |
商品商標 |
shang1 pin3 shang1 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 商品商标), Warenzeichen |
安全標準 |
an1 quan2 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 安全标准), Sicherheitsnorm |
鼠標光標 |
shu3 biao1 guang1 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 鼠标光标), Cursor, Mauscursor |
作為標記 |
zuo4 wei2 biao1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 作为标记), symbolisch |
加小標題 |
jia1 xiao3 biao1 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 加小标题), untertiteln |
政策目標 |
zheng4 ce4 mu4 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 政策目标), politisches Ziel |
國家標準 |
guo2 jia1 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 国家标准), nationaler Standard |
目標專一的 |
mu4 biao1 zhuan1 yi1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 目标专一的), zielbewusst |
標題字排版 |
biao1 ti2 zi4 pai2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 标题字排版), Layoutsatz |
承印物標定 |
cheng2 yin4 wu4 biao1 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 承印物标定), Bedruckstoffeinstellung |
時尚風向標 |
shi2 shang4 feng1 xiang4 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 时尚风向标), Trendsetter |
產品標識號 |
chan3 pin3 biao1 shi4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 产品标识号), Kennnummer |
直角坐標系 |
zhi2 jiao3 zuo4 biao1 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 直角坐标系), Kartesisches Koordinatensystem |
標準排水量 |
biao1 zhun3 pai2 shui3 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 标准排水量), Tonnage |
治標不治本 |
zhi4 biao1 bu4 zhi4 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 治标不治本), nur die Symptome nicht die Ursachen bekämpfen |
美麗的標準 |
mei3 li4 de5 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 美丽的标准), Schönheitsideal |
虎標萬金油 |
hu3 biao1 wan4 jin1 you2 | (traditionelle Schreibweise von 虎标万金油), Tiger-Balsam (engl: Tiger Balm) |
無因子坐標 |
wu2 yin1 zi3 zuo4 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 无因子坐标), dimensionslose Koordinaten |
價值與標準 |
jia4 zhi2 yu3 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 价值与标准), Werte und Normen |
標準普爾指數 |
biao1 zhun3 pu3 er3 zhi3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 标准普尔指数), Standard |
數學置標語言 |
shu4 xue2 zhi4 biao1 yu3 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 数学置标语言), Mathematical Markup Language |
史高維爾指標 |
shi3 gao1 wei2 er3 zhi3 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 史高维尔指标), Scoville-Skala |
千年發展目標 |
qian1 nian2 fa1 zhan3 mu4 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 千年发展目标), Millennium-Gipfel, Millenniums-Ziele |
高標準要求的 |
gao1 biao1 zhun3 yao4 qiu2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 高标准要求的), anspruchsvoll |
坐標定位精度 |
zuo4 biao1 ding4 wei4 jing1 du4 | (traditionelle Schreibweise von 坐标定位精度), Koordinatenpositioniergenauigkeit |
道路交通標誌 |
dao4 lu4 jiao1 tong1 biao1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 道路交通标志), Verkehrszeichen |
現代標準漢語 |
xian4 dai4 biao1 zhun3 han4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 现代标准汉语), Mandarin |
實現目標的人 |
shi2 xian4 mu4 biao1 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 实现目标的人), Torjäger |
按住鼠標不動 |
an4 zhu4 shu3 biao1 bu4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 按住鼠标不动), Maustaste gedrückt halten |
日本標準時間 |
ri4 ben3 biao1 zhun3 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 日本标准时间), Japan Standard Time |
北約音標字母 |
bei3 yue1 yin1 biao1 zi4 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 北约音标字母), Buchstabiertafel |
有商標的貨物 |
you3 shang1 biao1 de5 huo4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 有商标的货物), Markenartikel |
樹立新的標準 |
shu4 li4 xin1 de5 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 树立新的标准), neue Maßstäbe setzen |
化學標記語言 |
hua4 xue2 biao1 ji4 yu3 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 化学标记语言), Chemical Markup Language |
蓋子標記高度 |
gai4 zi3 biao1 ji4 gao1 du4 | (traditionelle Schreibweise von 盖子标记高度), Deckmarkenhöhe |
不符合公認標準 |
bu4 fu2 he2 gong1 ren4 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 不符合公认标准), heterodox |
標準規則辦公室 |
biao1 zhun3 gui1 ze2 ban4 gong1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 标准规则办公室), Warentest |
辨認方向的標誌 |
bian4 ren4 fang1 xiang4 de5 biao1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 辨认方向的标志), Orientierungspunkt, reference point |
一公開招標方式 |
yi1 gong1 kai1 zhao1 biao1 fang1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 一公开招标方式), im Weg der öffentlichen Ausschreibung |
最低限度的目標 |
zui4 di1 xian4 du4 de5 mu4 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 最低限度的目标), Minimalziel |
機讀編目格式標準 |
ji1 du2 bian1 mu4 ge2 shi4 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 机读编目格式标准), Machine-Readable Catalog |
帶傳動的蓋子標記 |
dai4 chuan2 dong4 de5 gai4 zi3 biao1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 带传动的盖子标记), Deckmarken mit Antrieb |
美國國家標準學會 |
mei3 guo2 guo2 jia1 biao1 zhun3 xue2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 美国国家标准学会), American National Standards Institute |
格林尼治標準時間 |
ge2 lin2 ni2 zhi4 biao1 zhun3 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 格林尼治标准时间), Greenwich Mean Time, mittlere Greenwich-Zeit |
格林威治標準時間 |
ge2 lin2 wei1 zhi4 biao1 zhun3 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 格林威治标准时间), westeuropäische Zeit |
歐洲共同語言參考標準 |
ou1 zhou1 gong4 tong2 yu3 yan2 can1 kao3 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲共同语言参考标准), Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen |
美國信息交換標準代碼 |
mei3 guo2 xin4 xi1 jiao1 huan4 biao1 zhun3 dai4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 美国信息交换标准代码), ASCII, ASCII-Code, American Standard Code for Information Interchange |
Sätze
[Bearbeiten]陆
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
地球是由海洋和陆地组成的。 |
Die Erde besteht aus Meer und Land. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
可能我的孙子会是登陆火星的第一人。 |
Vielleicht wird mein Enkel der erste Mensch sein, der den Mars betritt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
地球的表面约有三分之一是陆地。 |
Ungefähr ein Drittel der Oberfläche der Erde ist Land. (Mandarin, Tatoeba nickyeow human600 ) | |
南极因为有大陆,所以气温低於北极。 |
In der Antarktis ist aufgrund der Landmasse die Lufttemperatur niedriger als in der Arktis. (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba ) | |
女士们,先生们,由于机场的意外情况,我们的着陆将被推迟。 |
Meine Damen und Herren, aufgrund eines Unfalls auf dem Flughafen wird sich die Ankunft verzögern. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
大象是目前陆地上活着的最大的动物。 |
Elefanten sind die größten derzeitig lebenden Landtiere. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他加入了陆军。 |
Er ging zur Armee. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
中国陆地的总面积是960万平方公里,是亚洲面积最大的国家,居世界第三位。 |
The mainland of China covers 96,000,000 square kilometers, and it is the largest country in Asia, as well as the third largest in the world. (Mandarin, Tatoeba szilviez sharris123 ) | |
他们将会以大批武器登陆。 |
Sie werden mit voller Wucht angreifen. (Mandarin, Tatoeba U2FS Roujin ) | |
仅太平洋的面积就比所有的大陆的总和面积还要大。 |
Allein die Fläche des Pazifiks ist bereits größer als die Flächen aller Kontinente zusammengenommen. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Yorwba ) | |
大象是如今现存的陆生动物里最大的。 |
Elefanten sind die größten derzeitig lebenden Landtiere. (Mandarin, Tatoeba crescat MUIRIEL ) | |
哥伦布的发现新大陆法则:如果你在克里斯多福·哥伦布之前发现了某个东西,那麼你所发现的是不存在的。 |
Kolumbus’ „Gesetz der Entdeckung“ besagt: Wenn du etwas noch vor Christoph Kolumbus entdecktest, dann existiert das, was du entdecktest, nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他从大陆回来了。 |
Er ist vom Festland zurück. (Mandarin, Tatoeba U2FS Yorwba ) | |
飞机在成田机场着陆。 |
Das Flugzeug landete auf dem Flughafen Narita. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
这架飞机完美的著陆了。 |
Das Flugzeug machte eine perfekte Landung. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
非洲曾经被称为黑暗大陆。 |
Afrika wurde früher der schwarze Kontinent genannt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
直到第二天早晨,我们才看到了大陆。 |
Erst am nächsten Morgen war Land in Sicht. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
非洲是一个大陆,而格陵兰不是。 |
Afrika ist ein Kontinent, Grönland nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
非洲是一块非常大的大陆。 |
Afrika ist ein sehr großer Kontinent. (Mandarin, Tatoeba evkon a_coder ) | |
这架飞机安全著陆了。 |
The airplane made a safe landing. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
兕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
投
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他把钱投资於股票。 |
Er hat sein Geld in Aktien investiert. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
外国投资者从美国收回他们的钱。 |
Foreign investors withdrew their money from America. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Source_VOA ) | |
我一定要给汤姆投票。 |
I'll definitely vote for Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我們投降。 |
Wir ergeben uns. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
如果我能重新投胎,我想生在有錢人家,這樣的話,我就能準備好面對人生了。 |
Wenn ich wiedergeboren werden könnte, wollte ich das Kind einer reichen Familie sein, dann wäre ich für ein Leben gut platziert. (Mandarin, Tatoeba tsayng Esperantostern ) | |
你可以海投。 |
Du kannst dich en masse bewerben. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
他给自己投了保险。 |
He insured himself. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
别忘了把这封信投进邮箱里。 |
Vergiss nicht, diesen Brief bei der Post aufzugeben. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Esperantostern ) | |
五点钟,你的信赶快投进去还来得及。 |
Es ist fünf Uhr. Wenn du deinen Brief schnell aufgibst, könnte er noch rechtzeitig ankommen. (Mandarin, Tatoeba sysko samueldora ) | |
從那時起,他就全心全意地投入到他的工作。 |
Seither hat er seine ganze Seele in sein Werk gesteckt. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你投给谁? |
Who are you voting for? (Mandarin, Tatoeba fucongcong U2FS ) | |
你自投罗网了。 |
Sie sind in eine Falle getappt. (Mandarin, Tatoeba Sethlang Pfirsichbaeumchen ) | |
妇女当时没有投票权,她们的希望被挫败,但是安-尼克松-库波尔活着看到妇女们站了起来,看到她们站出来发表自己的见解,看到她们参加大选投票。是的,我们能做到。 |
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 ) | |
您已經投了票了嗎? |
Haben Sie schon gewählt? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) | |
她似乎把自己所有的精力都投入到了事业上。 |
She seems to devote all her effects to her career. (Mandarin, Tatoeba fercheung ) | |
我们要向这个怪兽投降吗? |
Werden wir uns diesen Monstern ergeben? (Mandarin, Tatoeba sissima Esperantostern ) | |
如果我能重新投胎,我想生在有钱人家,这样的话,我就能準备好面对人生了。 |
Wenn ich wiedergeboren werden könnte, wollte ich das Kind einer reichen Familie sein, dann wäre ich für ein Leben gut platziert. (Mandarin, Tatoeba tsayng Esperantostern ) | |
如果本周我收不到货,我就向paypal投诉。 |
Wenn ich den Artikel diese Woche nicht bekomme, werde ich Beschwerde bei Paypal einlegen. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 dinkel_girl ) | |
她出生的那个时代奴隶制度刚刚结束;那时路上没有汽车,天上也没有飞机。当时像她这样的人由于两个原因不能投票,首先她是女性,其次她是黑人。 |
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 papabear ) | |
奇怪的是,谁也没有投那候选人一票。 |
Strange to say, no one voted for the candidate. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
如果汤姆不投降,就开枪 |
If Tom doesn't surrender, shoot him. (Mandarin, Tatoeba zzztat CM ) | |
他终于投降了。 |
Endlich hat er sich ergeben. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
他給自己投了保險。 |
He insured himself. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
她不是创办人,她是投资人。 |
Sie ist keine Gründerin, sondern Investorin. (Mandarin, Tatoeba bekindtoall Yorwba ) | |
他们在这次的投资中得到百分之八的收益。 |
They obtained a yield of 8 percent on their investment. (Mandarin, Tatoeba tsayng CM ) | |
从那时起,他就全心全意地投入到他的工作。 |
Seither hat er seine ganze Seele in sein Werk gesteckt. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你投资多少? |
Wie viel hast du investiert? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
您已经投了票了吗? |
Haben Sie schon gewählt? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) | |
我们要投票。 |
Wir wollen abstimmen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Esperantostern ) | |
我们投降。 |
Wir ergeben uns. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
在美国,大多数人能在十八岁以后投票。 |
In Amerika dürfen die meisten Menschen ab achtzehn wählen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
樹投下長長的影子。 |
Der Baum warf einen langen Schatten. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Tamy ) | |
限你三分鐘内投降 |
You have three minutes to surrender. (Mandarin, Tatoeba zzztat CM ) | |
投票给汤姆。 |
Gib Tom deine Stimme. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
苏在皇家饭店登记投宿。 |
Sue meldete sich im Royal Hotel an. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我投肯一票。 |
Ich stimmte für Ken. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
这是个用这个国家前所未见的,环绕学校、教堂的无数人龙,所说出的答案。这些人苦等三、四个小时投票,许多人还是生平头一次,因为他们相信,这次一定要不一样,他们的声音就是明证。 |
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
用大智慧做股票,说明您对投资是认真的! |
Managing your stocks with Big Wisdom shows that you are serious about investing! (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais ) | |
投资者把他客户的资金窃取了. |
The investor stole the capital of his client. (Mandarin, Tatoeba Aharlekyn ) | |
这投资保证有6%的回报。 |
Ein Ertrag von sechs Prozent wird auf das Investment garantiert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
政府应该加大对农业的投资。 |
Die Regierung sollte mehr Geld in Landwirtschaft investieren. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Trinkschokolade ) | |
限你三分鐘內投降 |
You have three minutes to surrender. (Mandarin, Tatoeba zzztat CM ) | |
投票是做出民主决策的好办法。 |
Die Abstimmung ist ein gutes Mittel, um demokratisch zu entscheiden. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik felix63 ) | |
该公司在这个企划中投入了很多钱。 |
Das Unternehmen hat viel Geld in dieses Projekt investiert. (Mandarin, Tatoeba Martha mrdax ) | |
没有人投反对票。 |
Niemand stimmte dagegen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
把这张邮票贴在明信片上,然后投到邮箱里。 |
Klebe diese Briefmarke auf die Postkarte und wirf sie in den Briefkasten. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Yorwba ) | |
树投下长长的影子。 |
Der Baum warf einen langen Schatten. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Tamy ) | |
汤姆投票弃权。 |
Tom abstained from voting. (Mandarin, Tatoeba notabene CK ) | |
我在这项计划上投入了所有精力。 |
Ich stecke meine ganze Energie in dieses Projekt. (Mandarin, Tatoeba Venki MUIRIEL ) | |
最早一批电脑1945年投入使用。 |
The first electronic computers went into operation in 1945. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
这次大选创造了多项第一,也诞生了很多将世代流传的故事。但是今天晚上令我难忘的却是在亚特兰大投票的一名妇女:安-尼克松-库波尔。她和其他数百万排队等待投票的选民没有什么差别,除了一点:她已是106岁的高龄。 |
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election, except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 ) |
措
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我不知所措 |
Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll. (Mandarin, Tatoeba Uyturk MUIRIEL ) | |
政府将采取强制措施来解决这一问题。 |
Die Regierung wird drastische Maßnahmen ergreifen müssen, um das Problem zu lösen. (Mandarin, Tatoeba murr Pfirsichbaeumchen ) | |
非常时期需要非常措施。 |
Drastische Zeiten erfordern drastische Maßnahmen! (Mandarin, Tatoeba murr Pfirsichbaeumchen ) | |
政府必须采取特别措施应对失业问题。 |
Die Regierung sollte gezielte Maßnahmen zum Abbau der Arbeitslosigkeit ergreifen. (Mandarin, Tatoeba fercheung Sudajaengi ) | |
汤姆不知所措。 |
Tom doesn't know what he should do. (Mandarin, Tatoeba andymakespasta CK ) |
標
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他主要的人生目標就是成為一個有錢人。 |
Sein wichtigstes Ziel im Leben war reich zu werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow landano ) | |
你得要更注意拼字和標點符號。 |
Du musst bei der Rechtschreibung und bei den Satzzeichen mehr aufpassen. (Mandarin, Tatoeba cienias jakov ) | |
我們有許多目標。 |
We have many goals. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
他寫的是標準英文。 |
He writes correct English. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
JST代表日本標準時間。 |
JST bedeutet japanische Standardzeit. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
君子為目標,小人為目的。 |
Edle haben Absichten, Gemeine haben Ziele. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
把你的目標寫下來。 |
Write your goals down. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
這不是標準的英式讀法。 |
That's not standard English pronunciation. (Mandarin, Tatoeba nickyeow garborg ) | |
紅色,相對於綠色,是危險的標誌。 |
Red, as opposed to green, is a sign of danger. (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US ) | |
我是有志向的人——清楚自己的目標。 |
Ich habe Ambitionen – ich weiß, was ich will. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
法律的目標是正義。 |
The objective of law is justice. (Mandarin, Tatoeba Martha shekitten ) | |
晶體管的發明標誌著一個新時代的開始。 |
The invention of the transistor marked a new era. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
声东击西 |
shēng dōng jī xī | 36 Strategeme: Im Osten lärmen, im Westen angreifen (36 Strategeme) (Wiktionary en) |
不堪一击 |
bùkān yījī | nicht mal einem Schlag widerstehen können (Wiktionary en) |
弃暗投明 |
qì àn tóu míng | die Dunkelheit aufgeben und zum Licht kommen (Wiktionary en) |
气谊相投 |
qì yì xiāng tóu | ein Freundschaft eingehen, bei beidseitigem guten Willen (Wiktionary en) |
五体投地 |
wǔ tǐ tóu dì | aus tiefstem Herzen bewundern(Wiktionary en) |
投机倒把 |
tóu jī dǎo bǎ | sich aufs Spekulieren und Profite machen stürzen (Wiktionary en) |
病急乱投医 |
bìng jí luàn tóu yī | bei einer schweren Krankheit sucht man jeden Arzt auf, den man findet (Wiktionary en) |
举手投足 |
jǔ shǒu tóu zú | die Hand heben, das Bein bewegen; wie man sich bewegt (Wiktionary en) |
话不投机半句多 |
huà bù tóu jī bàn jù duō | Ist die Konversation nicht gut, ist schon ein halber Satz zuviel (Wiktionary en) |
措手不及 |
cuò shǒu bù jí | unaufmerksam erwischt werden (Wiktionary en) |
印度河流域的哈拉帕文化被神话中的天火袭击 |
yin4 du4 he2 liu2 yu4 de5 ha1 la1 pa4 wen2 hua4 bei4 shen2 hua4 zhong1/zhong4 de5 tian1 huo3 xi2 ji1 | Die Harappa-Kultur im Industal wird der Mythologie zufolge vom Himmelsfeuer angegriffen. (Geschichtsdetails) |
正思虑间,人报有两个客人投庄上来 |
zheng4 si1 lü4 jian1 , ren2 bao4 you3 liang3 ge4 ke4 ren2 tou2 zhuang1 shang4 lai2 | As they were thinking about what to do, someone reported, "There are two visitors coming toward the estate; (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
必投广宗去依张角 |
bi4 tou2 guang3 zong1 qu4 yi3 zhang1 jue2 | you must head for Guangzong, and go after Zhang Jue (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
投降者不计其数 |
tou2 jiang4 zhe3 bu4 ji4 qi2 shu3/shuo4 | There were so many that surrendered, they could not keep count. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
引军星夜投来 |
yin3 jun1 xing1 ye4 tou2 lai2 | he marched his troops night and day toward (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
玄德与关、张引本部五百人投广宗来。 |
xuan2 de2 yu3 guan1 、 zhang1 yin3 ben3 bu4 wu3 bai3 ren2 tou2 guang3 zong1 lai2 。 | Xuande, Guan and Zhang set out for Guangzong, leading their core cadre of 500 men. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
措手不及 |
cuo4 shou3 bu4 ji2 | he was unable to react in time (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
英语对德语的冲击来自下面三个方面: |
ying1 yu3 dui4 de2 yu3 de5 chong4 ji1 lai2 zi4 xia4 mian4 san1 ge4 fang1 mian4 : | Der starke Einfluß des Englischen auf das Deutsche kommt aufgrund nachfolgender drei Aspekte: (Deutsch) |
A使B击之 |
A shi3/shi4 B ji1 zhi1 | A directed B to attack him. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
玄德使张飞击之 |
xuan2 de2 shi3/shi4 zhang1 fei1 ji1 zhi1 | Xuande directed Zhang Fei to attack him. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
第二次世界大战后对德语冲击最大的是英语了。 |
di4 er4 ci4 shi4 jie4 da4 zhan4 hou4 dui4 de2 yu3 chong4 ji1 zui4 da4 de5 shi4 ying1 yu3 le5 。 | Nach dem zweiten Weltkrieg hatte Englisch die größte Einwirkung auf das Deutsche. (Deutsch) |
而是相当于台湾的“国语”和大陆普通话之间的区别 |
er2 shi4 xiang1/xiang4 dang1/dang4 yu2 tai2 wan1 de5 “ guo2 yu3 ” he2/he4/huo2 da4 lu4 pu3 tong1 hua4 zhi1 jian1 de5 qu1 bie2 | Sie sind eher äquivalent zu den Unterschieden zwischen Taiwan's Chinesisch und dem Festlandsmandarin. (Deutsch) |
刺杀张宝,献首投降。 |
刺 sha1 zhang1 bao3 , xian4 shou3 tou2 jiang4 。 | Zhang Bao was assassinated, and his head was offered as proof of his followers' sincerity in wanting to surrender. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
我自投别处去也 |
wo3 zi4 tou2 bie2 chu4 qu4 ye3 | I will go it alone somewhere else! ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
二兄要便住在此,我自投别处去也! |
er4 xiong1 yao4 bian4 zhu4 zai4 ci3 , wo3 zi4 tou2 bie2 chu4 qu4 ye3 ! | If you two brothers of mine would like to stay here, I will go it alone somewhere else! ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
不若都投别处去便了。 |
bu4 ruo4 dou1/du1 tou2 bie2 chu4 qu4 bian4 le5 。 | It would be better for all three of us to go elsewhere. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
陆续便行 |
lu4 xu4 bian4 hang2/xing2 | he marched them (the army) nonstop ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
失利便投降 |
shi1 li4 bian4 tou2 jiang4 | if we cause them to lose the advantage, they can simply surrender ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
张让见事急,遂投河而死。 |
zhang1 rang4 jian4/xian4 shi4 ji2 , sui4 tou2 he2 er2 si3 。 | Zhang Rang saw how desperate the situation was, so he jumped into the river and died. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
A、B、C三人往代州投D |
A、B、C san1 ren2 wang3/wang4 dai4 zhou1 tou2 D | A, B and C all headed for Daizhou to seek out D ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
硕所领禁军,尽皆投顺 |
shuo4 suo3 ling3 jin1/jin4 jun1 , jin4 jie1 tou2 shun4 | The palace guards that Shuo was in charge of all surrendered. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
今以木击木则拌 |
jin1 yi3 mu4 ji1 mu4 ze2 ban4 | Wenn man nun mit Holz gegen Holz schlägt, so bricht es ab; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
今有利剑于此,以刺则不中,以击则不及,与恶剑无择,为是斗因用恶剑则不可。 |
jin1 you3 li4 jian4 yu2 ci3 , yi3 刺 ze2 bu4 zhong1/zhong4 , yi3 ji1 ze2 bu4 ji2 , yu3 e4/wu4 jian4 wu2 ze2 , wei2/wei4 shi4 dou4 yin1 yong4 e4/wu4 jian4 ze2 bu4 ke3/ke4 。 | Allerdings, wenn ich ein scharfes Schwert habe, aber beim Stechen nicht treffe und beim Schlagen in die Luft haue, so ist es so wenig nütze wie ein schlechtes Schwert. Aber wenn man deswegen sagen wollte, man müsse sich beim Kampf schlechter Schwerter bedienen, so geht das nicht an. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
信自引本部军兵,投泰山去了 |
xin4 zi4 yin3 ben3 bu4 jun1 bing1 , tou2 tai4 shan1/shan5 qu4 le5 | Xin took it upon himself to lead the main force of the army on a trip to Mount Tai. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
<Staat>A公之右路B投而击C公之甲 |
<Staat>A gong1 zhi1 you4 lu4 B tou2 er2 ji1 C gong1 zhi1 jia3 | Der rechte Wagenkämpfer des Herzogs A von <Staat> namens B schlug nach dem Panzer des Herzogs C. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
某更进说词,A必反B,来投主公矣 |
mou3 geng4 jin4 shuo1 ci2 ,A bi4 fan3 B, lai2 tou2 zhu3 gong1 yi3 | After that, I will present our proposition to him. If we do all of this, A will definitely betray B, and switch allegiance to Your Excellency. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
以水投水则散 |
yi3 shui3 tou2 shui3 ze2 san3 | wenn man Wasser in Wasser gießt, so zerstreut es sich; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
要说,就要说得有力量,使对方失去反击的能力。 |
yao4 shuo1 , jiu4 yao4 shuo1 de2/de5/dei3 you3 li4 liang2/liang4 , shi3/shi4 dui4 fang1 shi1 qu4 fan3 ji1 de5 neng2 li4 。 | If you're going to say it, you have to say it with force, and take away your opponent's ability to retaliate. (Tatoeba eastasiastudent) |
他们报告目击了事故。 |
ta1 men5 bao4 gao4 mu4 ji1 le5 shi4 gu4 。 | They reported seeing the incident. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆的头部受了重重的一击。 |
tang1 mu3 de5 tou2 bu4 shou4 le5 chong2/zhong4 chong2/zhong4 de5 yi1 ji1 。 | Tom received a heavy blow on the head. (Tatoeba fercheung CK) |
这会打击我们的生意。 |
zhe4/zhei4 hui4 da3 ji1 wo3 men5 de5 sheng1 yi4 。 | This could hurt our business. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他的去世让他的太太大受打击。 |
ta1 de5 qu4 shi4 rang4 ta1 de5 tai4 tai4 da4 shou4 da3 ji1 。 | His death was great shock to his wife. (Tatoeba xiuqin CM) |
开始下载时,请点击“保存”按钮。 |
kai1 shi3 xia4 zai3/zai4 shi2 , qing3 dian3 ji1 “ bao3 cun2 ” an4 niu3 。 | Auf „Speichern“ klicken, um mit dem Herunterladen zu beginnen. (Tatoeba rickjiang Pfirsichbaeumchen) |
点击图片进入下一页! |
dian3 ji1 tu2 pian4 jin4 ru4 xia4 yi1 ye4 ! | Klicken Sie auf das Bild, um zur nächsten Seite zu gelangen! (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
台风袭击了关东地区。 |
tai2 feng1 xi2 ji1 le5 guan1 dong1 de4/di4 qu1 。 | Der Taifun traf den Bezirk Kanto. (Tatoeba sadhen Esperantostern) |
停止射击。 |
ting2 zhi3 she4 ji1 。 | Hören Sie auf zu schießen. (Tatoeba mirrorvan Hans_Adler) |
奶奶去世让全家都受了打击。 |
nai3 nai3 qu4 shi4 rang4 quan2 jia1 dou1/du1 shou4 le5 da3 ji1 。 | Grandmother's passing away came as a great blow to the entire family. (Tatoeba ydcok FeuDRenais) |
他从大陆回来了。 |
ta1 cong2 da4 lu4 hui2 lai2 le5 。 | Er ist aus China zurückgekehrt. (Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen) |
女士们,先生们,由于机场的意外情况,我们的着陆将被推迟。 |
nü3/ru3 shi4 men5 , xian1 sheng1 men5 , you2 yu2 ji1 chang3 de5 yi4 wai4 qing2 kuang4 , wo3 men5 de5 zhao2/zhe2 lu4 jiang1/jiang4 bei4 tui1 chi2/zhi4 。 | Meine Damen und Herren, aufgrund eines Unfalls auf dem Flughafen wird sich die Ankunft verzögern. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
非洲是一块非常大的大陆。 |
fei1 zhou1 shi4 yi1 kuai4 fei1 chang2 da4 de5 da4 lu4 。 | Afrika ist ein sehr großer Kontinent. (Tatoeba evkon a_coder) |
可能我的孙子会是登陆火星的第一人。 |
ke3/ke4 neng2 wo3 de5 sun1 zi5 hui4 shi4 deng1 lu4 huo3 xing1 de5 di4 yi1 ren2 。 | Vielleicht wird mein Enkel der erste Mensch sein, der den Mars betritt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
仅太平洋的面积就比所有的大陆的总和面积还要大。 |
jin3 tai4 ping2 yang2 de5 mian4 ji1 jiu4 bi4 suo3 you3 de5 da4 lu4 de5 zong3 he2/he4/huo2 mian4 ji1 hai2/huan2 yao4 da4 。 | The Pacific Ocean alone covers an area larger than that of all continents put together. (Tatoeba eastasiastudent) |
大象是目前陆地上活着的最大的动物。 |
da4 xiang4 shi4 mu4 qian2 lu4 de4/di4 shang4 huo2 zhao2/zhe2 de5 zui4 da4 de5 dong4 wu4 。 | Elefanten sind die größten derzeitig lebenden Landtiere. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
在美国,大多数人能在十八岁后投票选举。 |
zai4 mei3 guo2 , da4 duo1 shu3/shuo4 ren2 neng2 zai4 shi2 ba1 sui4 hou4 tou2 piao4 xuan3 ju3 。 | In the U.S., most people can vote when they reach eighteen years of age. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
妇女当时没有投票权,她们的希望被挫败,但是安-尼克松-库波尔活着看到妇女们站了起来,看到她们站出来发表自己的见解,看到她们参加大选投票。是的,我们能做到。 |
妇 nü3/ru3 dang1/dang4 shi2 mei2/mo4 you3 tou2 piao4 quan2 , ta1 men5 de5 xi1 wang4 bei4 cuo4 bai4 , dan4 shi4 an1 - ni2 ke4 song1 - ku4 bo1 er3 huo2 zhao2/zhe2 kan4 dao4 妇 nü3/ru3 men5 zhan4 le5 qi3 lai2 , kan4 dao4 ta1 men5 zhan4 chu1 lai2 fa1 biao3 zi4 ji3 de5 jian4/xian4 jie3 , kan4 dao4 ta1 men5 can1 jia1 da4 xuan3 tou2 piao4 。 shi4 de5 , wo3 men5 neng2 zuo4 dao4 。 | At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can. (Tatoeba zhouj1955) |
她出生的那个时代奴隶制度刚刚结束;那时路上没有汽车,天上也没有飞机。当时像她这样的人由于两个原因不能投票,首先她是女性,其次她是黑人。 |
ta1 chu1 sheng1 de5 na4/nei4 ge4 shi2 dai4 nu2 li4 zhi4 du4 gang1 gang1 jie1/jie2 shu4 ; na4/nei4 shi2 lu4 shang4 mei2/mo4 you3 qi4 che1 , tian1 shang4 ye3 mei2/mo4 you3 fei1 ji1 。 dang1/dang4 shi2 xiang4 ta1 zhe4/zhei4 yang4 de5 ren2 you2 yu2 liang3 ge4 yuan2 yin1 bu4 neng2 tou2 piao4 , shou3 xian1 ta1 shi4 nü3/ru3 xing4 , qi2 ci4 ta1 shi4 hei1 ren2 。 | She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin. (Tatoeba zhouj1955 papabear) |
最早一批电脑1945年投入使用。 |
zui4 zao3 yi1 pi1 dian4 nao3 1945 nian2 tou2 ru4 shi3/shi4 yong4 。 | The first electronic computers went into operation in 1945. (Tatoeba eastasiastudent) |
我們投降。 |
wo3 men5 tou2 jiang4 。 | We surrender. (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) |
你自投罗网了。 |
ni3 zi4 tou2 luo1 wang3 le5 。 | Sie sind in eine Falle getappt. (Tatoeba Sethlang Pfirsichbaeumchen) |
你投给谁? |
ni3 tou2 gei3 shei2 ? | Who are you voting for? (Tatoeba fucongcong U2FS) |
我在这项计划上投入了所有精力。 |
wo3 zai4 zhe4/zhei4 xiang4 ji4 hua2 shang4 tou2 ru4 le5 suo3 you3 jing1 li4 。 | Ich stecke meine ganze Energie in dieses Projekt. (Tatoeba Venki MUIRIEL) |
政府应该加大对农业的投资。 |
zheng4 fu3 ying1/ying4 gai1 jia1 da4 dui4 nong2 ye4 de5 tou2 zi1 。 | Die Regierung sollte mehr Geld in Landwirtschaft investieren. (Tatoeba fenfang557 Trinkschokolade) |
外国投资者从美国收回他们的钱。 |
wai4 guo2 tou2 zi1 zhe3 cong2 mei3 guo2 shou1 hui2 ta1 men5 de5 qian2 。 | Foreign investors withdrew their money from America. (Tatoeba fucongcong Source_VOA) |
投资她能判断得很正确。 |
tou2 zi1 ta1 neng2 pan4 duan4 de2/de5/dei3 hen3 zheng4 que4 。 | She can assess investments very accurately. (Tatoeba eastasiastudent) |
汤姆投票弃权。 |
tang1 mu3 tou2 piao4 qi4 quan2 。 | Tom abstained from voting. (Tatoeba notabene CK) |
我投肯一票。 |
wo3 tou2 ken3 yi1 piao4 。 | Ich stimmte für Ken. (Tatoeba Martha samueldora) |
没有人投反对票。 |
mei2/mo4 you3 ren2 tou2 fan3 dui4 piao4 。 | Niemand stimmte dagegen. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
用大智慧做股票,说明您对投资是认真的! |
yong4 da4 zhi4 hui4 zuo4 gu3 piao4 , shuo1 ming2 nin2 dui4 tou2 zi1 shi4 ren4 zhen1 de5 ! | Managing your stocks with Big Wisdom shows that you are serious about investing! (Tatoeba FeuDRenais) |
如果本周我收不到货,我就向paypal投诉。 |
ru2 guo3 ben3 zhou1 wo3 shou1 bu4 dao4 huo4 , wo3 jiu4 xiang4 paypal tou2 su4 。 | Wenn ich den Artikel diese Woche nicht bekomme, werde ich Beschwerde bei Paypal einlegen. (Tatoeba wangzi0921 dinkel_girl) |
她似乎把自己所有的精力都投入到了事业上。 |
ta1 si4 乎 ba3 zi4 ji3 suo3 you3 de5 jing1 li4 dou1/du1 tou2 ru4 dao4 le5 shi4 ye4 shang4 。 | She seems to devote all her effects to her career. (Tatoeba fercheung) |
我们要向这个怪兽投降吗? |
wo3 men5 yao4 xiang4 zhe4/zhei4 ge4 guai4 shou4 tou2 jiang4 ma5 ? | Werden wir uns diesen Monstern ergeben? (Tatoeba sissima Esperantostern) |
投资者把他客户的资金窃取了. |
tou2 zi1 zhe3 ba3 ta1 ke4 yong4 de5 zi1 jin1 qie4 qu3 le5 . | The investor stole the capital of his client. (Tatoeba Aharlekyn) |
政府必须采取特别措施应对失业问题。 |
zheng4 fu3 bi4 xu1 cai3 qu3 te2/te4 bie2 cuo4 shi1 ying1/ying4 dui4 shi1 ye4 wen4 ti2 。 | Die Regierung sollte gezielte Maßnahmen zum Abbau der Arbeitslosigkeit ergreifen. (Tatoeba fercheung Sudajaengi) |
我不知所措 |
wo3 bu4 zhi1 suo3 cuo4 | Ich weiß nicht, was ich nun tun soll. (Tatoeba Uyturk futureboy) |
政府将采取强制措施来解决这一问题。 |
zheng4 fu3 jiang1/jiang4 cai3 qu3 jiang4/qiang2/qiang3 zhi4 cuo4 shi1 lai2 jie3 jue2 zhe4/zhei4 yi1 wen4 ti2 。 | Die Regierung wird drastische Maßnahmen ergreifen müssen, um das Problem zu lösen. (Tatoeba murr Pfirsichbaeumchen) |
非常时期需要非常措施。 |
fei1 chang2 shi2 ji1/qi1 xu1 yao4 fei1 chang2 cuo4 shi1 。 | Drastische Zeiten erfordern drastische Maßnahmen! (Tatoeba murr Pfirsichbaeumchen) |
不堪一击 |
bu4 kan1 yi1 ji1 | (Wiktionary en) |
声东击西 |
sheng1 dong1 ji1 xi1 | (Wiktionary en) |
Russia 是 一个 在 欧亚大陆 北部 的 国家。它 的 面积 是 1700万 平方 千米。它 的 人口 是 1.44亿。它 是 世界 上 面积 最大 的 国家。它 是 BRICS国家 的 成员。 |
Russia shi4 yi1 ge4 zai4 ou1 ya4 da4 lu4 bei3 bu4 de5 guo2 jia1 。 ta1/tuo2 de5 mian4 ji1 shi4 1700 wan4 ping2 fang1 qian1 mi3 。 ta1/tuo2 de5 ren2 kou3 shi4 1.44 yi4 。 ta1/tuo2 shi4 shi4 jie4 shang4 mian4 ji1 zui4 da4 de5 guo2 jia1 。 ta1/tuo2 shi4 BRICS guo2 jia1 de5 cheng2 yuan2 。 | English-Hanzi von Efex3) |
欧洲 是 在 大西洋 和 亚洲 之间 的 大陆。它的 人口 是 7.4亿。 |
ou1 zhou1 shi4 zai4 da4 xi1 yang2 he2/he4/huo2 ya4 zhou1 zhi1 jian1 de5 da4 lu4 。 ta1/tuo2 de5 ren2 kou3 shi4 7.4 yi4 。 | English-Hanzi von Efex3) |
黑海 是 欧亚大陆 一个 海,在 欧洲,Caucasus 和 Anatolia 之间。许多 大河 流入 黑海,如 Don河,Danube河,和 Dnieper河。 |
hei1 hai3 shi4 ou1 ya4 da4 lu4 yi1 ge4 hai3 , zai4 ou1 zhou1 ,Caucasus he2/he4/huo2 Anatolia zhi1 jian1 。 xu3 duo1 da4 he2 liu2 ru4 hei1 hai3 , ru2 Don he2 ,Danube he2 , he2/he4/huo2 Dnieper he2 。 | English-Hanzi von Efex3) |
亚洲 是 一个 被 太平洋,大洋洲,印度洋,非洲,欧洲,和 北冰洋 包围 的 大陆。它 是 世界上 最大 的 大陆。它的 人口 是 45亿。 |
ya4 zhou1 shi4 yi1 ge4 bei4 tai4 ping2 yang2 , da4 yang2 zhou1 , yin4 du4 yang2 , fei1 zhou1 , ou1 zhou1 , he2/he4/huo2 bei3 bing1 yang2 bao1 wei2 de5 da4 lu4 。 ta1/tuo2 shi4 shi4 jie4 shang4 zui4 da4 de5 da4 lu4 。 ta1/tuo2 de5 ren2 kou3 shi4 45 yi4 。 | English-Hanzi von Efex3) |
市斤 是 中国大陆 使用 的 重量 单位。它 等于 500g。 |
shi4 jin1 shi4 zhong1/zhong4 guo2 da4 lu4 shi3/shi4 yong4 de5 chong2/zhong4 liang2/liang4 dan1/shan2 wei4 。 ta1/tuo2 deng3 yu2 500g。 | English-Hanzi von Efex3) |
非洲 是 在 欧洲 以南 的 大陆。它的 人口 是 12亿。 |
fei1 zhou1 shi4 zai4 ou1 zhou1 yi3 nan2 de5 da4 lu4 。 ta1/tuo2 de5 ren2 kou3 shi4 12 yi4 。 | English-Hanzi von Efex3) |
陆地 是 非水域的 地球 表面。 |
lu4 de4/di4 shi4 fei1 shui3 yu4 de5 de4/di4 qiu2 biao3 mian4 。 | English-Hanzi von Efex3) |
北美洲 是 在 美洲 北部 的 大陆。它 的 人口 是 5.7亿。 |
bei3 mei3 zhou1 shi4 zai4 mei3 zhou1 bei3 bu4 de5 da4 lu4 。 ta1/tuo2 de5 ren2 kou3 shi4 5.7 yi4 。 | English-Hanzi von Efex3) |
南美洲 是 在 美洲 南部 的 大陆。它的 人口 是 4.3亿。 |
nan2 mei3 zhou1 shi4 zai4 mei3 zhou1 nan2 bu4 de5 da4 lu4 。 ta1/tuo2 de5 ren2 kou3 shi4 4.3 yi4 。 | English-Hanzi von Efex3) |
台湾 是 中国 的 一个 省份。它 由 中华民国 统治。台湾 在 中国大陆 以东。它的 人口 是 2360万。 |
tai2 wan1 shi4 zhong1/zhong4 guo2 de5 yi1 ge4 sheng3/xing3 fen4 。 ta1/tuo2 you2 zhong1/zhong4 hua4 min2 guo2 tong3 zhi4 。 tai2 wan1 zai4 zhong1/zhong4 guo2 da4 lu4 yi3 dong1 。 ta1/tuo2 de5 ren2 kou3 shi4 2360 wan4 。 | English-Hanzi von Efex3) |
大陆 是 一片 面积 非常 大 的 陆地。 |
da4 lu4 shi4 yi1 pian4 mian4 ji1 fei1 chang2 da4 de5 lu4 de4/di4 。 | English-Hanzi von Efex3) |
美洲 是 包括 北美 和 南美 的 大陆。它的人口是10亿。 |
mei3 zhou1 shi4 bao1 kuo4 bei3 mei3 he2/he4/huo2 nan2 mei3 de5 da4 lu4 。 ta1/tuo2 de5 ren2 kou3 shi4 10 yi4 。 | English-Hanzi von Efex3) |
臣之兄尝读故记曰:杀随兕者,不出三月。 |
chen2 zhi1 xiong1 chang2 du2 gu4 ji4 yue1 : sha1 sui2 si4 zhe3 , bu4 chu1 san1 yue4 。 | Mein Bruder hat einmal in einem alten Buch gelesen, daß wer ein Rhinozeros tötet, in den nächsten drei Monaten sterben müsse. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
杀随兕者,不出三月 |
sha1 sui2 si4 zhe3 , bu4 chu1 san1 yue4 | Wer ein Rhinozeros tötet, überlebt die nächsten drei Monaten nicht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
射随兕,中之 |
she4 sui2 si4 , zhong1/zhong4 zhi1 | Da legte er auf ein Rhinozeros an und traf es. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
荆庄哀王猎于云梦,射随兕,中之。 |
jing1 zhuang1 ai1 wang2 lie4 yu2 yun2 meng4 , she4 sui2 si4 , zhong1/zhong4 zhi1 。 | Der König Dschuang von Tschu jagte einst in Yün Mong. Da legte er auf ein Rhinozeros an und traf es. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
气谊相投 |
qi4 yi4 xiang1/xiang4 tou2 | (Wiktionary en) |
因为,他们都是自己有馀,拿出来投在里头;但这寡妇是自己不足,把他一切养生的都投上了。 |
yin1 wei2/wei4 , ta1 men5 dou1/du1 shi4 zi4 ji3 you3 yu2 , na2 chu1 lai2 tou2 zai4 li3 tou2 ; dan4 zhe4/zhei4 gua3 妇 shi4 zi4 ji3 bu4 zu3 , ba3 ta1 yi1 qie1 yang3 sheng1 de5 dou1/du1 tou2 shang4 le5 。 | 12.44 Denn alle haben von ihrem Überfluß eingelegt; diese aber hat von ihrem Mangel, alles was sie hatte, eingelegt, ihren ganzen Lebensunterhalt. (Die Bibel - Markusevangelium) |
又见一个穷寡妇投了两个小钱, |
you4 jian4/xian4 yi1 ge4 qiong2 gua3 妇 tou2 le5 liang3 ge4 xiao3 qian2 , | 21.2 Er sah aber auch eine gewisse arme Witwe zwei Scherflein daselbst einlegen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
五体投地 |
wu3 ti3 tou2 de4/di4 | (Wiktionary en) |
投机倒把 |
tou2 ji1 dao3 ba3 | (Wiktionary en) |
有一个穷寡妇来,往里投了两个小钱,就是一个大钱。 |
you3 yi1 ge4 qiong2 gua3 妇 lai2 , wang3/wang4 li3 tou2 le5 liang3 ge4 xiao3 qian2 , jiu4 shi4 yi1 ge4 da4 qian2 。 | 12.42 Und eine arme Witwe kam und legte zwei Scherflein ein, das ist ein Pfennig. (Die Bibel - Markusevangelium) |
就说:我实在告诉你们,这穷寡妇所投的比众人还多; |
jiu4 shuo1 : wo3 shi2 zai4 gao4 su4 ni3 men5 , zhe4/zhei4 qiong2 gua3 妇 suo3 tou2 de5 bi4 zhong4 ren2 hai2/huan2 duo1 ; | 21.3 Und er sprach: In Wahrheit sage ich euch, daß diese arme Witwe mehr eingelegt hat als alle. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
弃暗投明 |
qi4 an4 tou2 ming2 | (Wiktionary en) |
举手投足 |
ju3 shou3 tou2 zu3 | (Wiktionary en) |
於是去投靠那地方的一个人;那人打发他到田里去放猪。 |
yu2 shi4 qu4 tou2 kao4 na4/nei4 de4/di4 fang1 de5 yi1 ge4 ren2 ; na4/nei4 ren2 da3 fa1 ta1 dao4 tian2 li3 qu4 fang4 zhu1 。 | 15.15 Und er ging hin und hängte sich an einen der Bürger jenes Landes; der schickte ihn auf seine Äcker, Schweine zu hüten. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
不知所措 |
bu4 zhi1 suo3 cuo4 | (Wiktionary en) |
措手不及 |
cuo4 shou3 bu4 ji2 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
23.1 那时,Jesus 对众人和门徒讲论, | 23.1 Dann redete Jesus zu den Volksmengen und zu seinen Jüngern und sprach: |
23.2 说:文士和法利赛人坐在 Moses 的位上, | 23.2 Die Schriftgelehrten und die Pharisäer haben sich auf Moses' Stuhl gesetzt. |
23.3 凡他们所 sagen 你们的,你们都要 tut und 遵行;但不要效法他们的行为;因为他们能说,不能行。 | 23.3 Alles nun, was irgend sie euch sagen, tut und haltet; aber tut nicht nach ihren Werken, denn sie sagen es und tun's nicht. |
23.4 他们把难担的重担 bündeln 起来,搁在人的 Schultern 上,但自己一个指头也不肯动。 | 23.4 Sie binden aber schwere und schwer zu tragende Lasten und legen sie auf die Schultern der Menschen, aber sie wollen sie nicht mit ihrem Finger bewegen. |
23.5 他们一切所做的事都是要叫人看见,所以将 erläuternde 的经文做宽了,衣裳的?子做长了, | 23.5 Alle ihre Werke aber tun sie, um sich vor den Menschen sehen zu lassen; denn sie machen ihre Denkzettel breit und die Quasten groß. |
23.6 喜爱 Gastmäler 上的首座,会堂里的高位, | 23.6 Sie lieben aber den ersten Platz bei den Gastmählern und die ersten Sitze in den Synagogen |
23.7 又喜爱人在街市上问他安,称呼他拉比(拉比就是夫子)。 | 23.7 und die Begrüßungen auf den Märkten und von den Menschen Rabbi, Rabbi! genannt zu werden. |
23.8 但你们不要受拉比的称呼,因为只有一位是你们的夫子;你们都是弟兄。 | 23.8 Ihr aber, laßt ihr euch nicht Rabbi nennen; denn einer ist euer Lehrer, ihr alle aber seid Brüder. |
23.9 也不要称呼地上的人为父,因为只有一位是你们的父,就是在天上的父。 | 23.9 Ihr sollt auch nicht jemand auf der Erde euren Vater nennen; denn einer ist euer Vater, der in den Himmeln ist. |
23.10 也不要受师尊的称呼,因为只有一位是你们的师尊,就是 Christus。 | 23.10 Laßt euch auch nicht Meister nennen; denn einer ist euer Meister, der Christus. |
23.11 你们中间谁为大,谁就要作你们的用人。 | 23.11 Der Größte aber unter euch soll euer Diener sein. |
23.12 凡自高的,必降为卑;自卑的,必 erhöht werden。 | 23.12 Wer irgend aber sich selbst erhöhen wird, wird erniedrigt werden; und wer irgend sich selbst erniedrigen wird, wird erhöht werden. |
23.13 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们正当人前,把天国的门关了,自己不进去,正要进去的人,你们也不容他们进去。(有古卷在此有 | 23.13 Wehe aber euch, Schriftgelehrten und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr verschließet das Reich der Himmel vor den Menschen; denn ihr gehet nicht hinein, noch laßt ihr die Hineingehenden eingehen. |
23.14 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们 enteignet 寡妇的家产,假意做很长的 Gebet,所以要受更重的 Strafe。) | 23.14 (Dieser Vers gehört nicht zum ursprünglichen Text des Matthäusevangeliums.) |
23.15 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们走遍洋海陆地,勾引一个人入教,既入了教,却使他作 Hölle 之子,比你们还加倍。 | 23.15 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr durchziehet das Meer und das Trockene, um einen Proselyten zu machen; und wenn er es geworden ist, so machet ihr ihn zu einem Sohne der Hölle, zwiefältig mehr als ihr. |
23.16 你们这 blind 领路的有祸了!你们说:凡指着殿起誓的,这算不得什么;只是凡指着殿中金子起誓的,他就该 schuldig。 | 23.16 Wehe euch, blinde Leiter! Die ihr saget: Wer irgend bei dem Tempel schwören wird, das ist nichts; wer aber irgend bei dem Golde des Tempels schwören wird, ist schuldig. |
23.17 你们这无知 blind 的人哪,什么是大的?是金子呢?还是叫金子成圣的殿呢? | 23.17 Narren und Blinde! Denn was ist größer, das Gold, oder der Tempel, der das Gold heiligt? |
23.18 你们又说:凡指着坛起誓的,这算不得什么;只是凡指着坛上礼物起誓的,他就该 schuldig。 | 23.18 Und: Wer irgend bei dem Altar schwören wird, das ist nichts; wer aber irgend bei der Gabe schwören wird, die auf ihm ist, ist schuldig. |
23.19 你们这 blind 的人哪,什么是大的?是礼物呢?还是叫礼物成圣的坛呢? | 23.19 Narren und Blinde! Denn was ist größer, die Gabe oder der Altar, der die Gabe heiligt? |
23.20 所以,人指着坛起誓,就是指着坛和坛上一切所有的起誓; | 23.20 Wer nun bei dem Altar schwört, schwört bei demselben und bei allem, was auf ihm ist. |
23.21 人指着殿起誓,就是指着殿和那住在殿里的起誓; | 23.21 Und wer bei dem Tempel schwört, schwört bei demselben und bei dem, der ihn bewohnt. |
23.22 人指着天起誓,就是指着神的宝座和那坐在上面的起誓。 | 23.22 Und wer bei dem Himmel schwört, schwört bei dem Throne Gottes und bei dem, der darauf sitzt. |
23.23 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们将 Krause Minze、Anis、Kümmel,献上十分之一,那律法上更重的事,就是公义、die Barmherzigkeit、信实,反倒不行了。这更重的是你们当行的;那也是不可不行的。 | 23.23 wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr verzehntet die Krausemünze und den Anis und den Kümmel, und habt die wichtigeren Dinge des Gesetzes beiseite gelassen: das Gericht und die Barmherzigkeit und den Glauben; diese hättet ihr tun und jene nicht lassen sollen. |
23.24 你们这 blind 领路的,Mücken 你们就 seihet (herausfiltert),Kamel 你们 verschlucket。 | 23.24 Blinde Leiter, die ihr die Mücke seihet, das Kamel aber verschlucket! |
23.25 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们洗净杯盘的外面,里面却盛满了勒索和 Unenthaltsamkeit。 | 23.25 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr reiniget das Äußere des Bechers und der Schüssel, inwendig aber sind sie voll von Raub und Unenthaltsamkeit. |
23.26 你这 blind 的法利赛人,先洗净杯盘的里面,好叫外面也 rein werde。 | 23.26 Blinder Pharisäer! Reinige zuerst das Inwendige des Bechers und der Schüssel, auf daß auch das Auswendige derselben rein werde. |
23.27 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们好像 übertüncht 的 Gräber,外面好看,里面却装满了死人的骨头和一切的 Unreinigkeit。 | 23.27 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr gleichet übertünchten Gräbern, die von außen zwar schön scheinen, inwendig aber voll von Totengebeinen und aller Unreinigkeit sind. |
23.28 你们也是如此,在人前,外面显出公义来,里面却装满了假善和不法的事。 | 23.28 Also scheinet auch ihr von außen zwar gerecht vor den Menschen, von innen aber seid ihr voll Heuchelei und Gestezlosigkeit. |
23.29 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们建造先知的 Gräber,und schmücket 义人的墓,说: | 23.29 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr bauet die Gräber der Propheten und schmücket die Grabmäler der Gerechten und saget: |
23.30 若是我们在我们祖宗的时候,必不和他们同流先知的血。 | 23.30 Wären wir in den Tagen unserer Väter gewesen, so würden wir nicht ihre Teilhaber an dem Blute der Propheten gewesen sein. |
23.31 这就是你们自己证明是杀害先知者的子孙了。 | 23.31 Also gebet ihr euch selbst Zeugnis, daß ihr Söhne derer seid, welche die Propheten ermordet haben; |
23.32 你们去充满你们祖宗的恶贯罢! | 23.32 und ihr, machet voll das Maß eurer Väter! |
23.33 你们这些蛇类、毒蛇之种阿,怎能 entfliehen dem Gericht der Hölle 的 Strafe 呢? | 23.33 Schlangen! Otternbrut! Wie solltet ihr dem Gericht der Hölle entfliehen? |
23.34 所以我 sende 先知和智慧人并文士到你们这里来,有的你们要杀害,要钉十字架;有的你们要在会堂里鞭打,从这城 verfolgen 到那城, | 23.34 Deswegen siehe, ich sende zu euch Propheten und Weise und Schriftgelehrte; und etliche von ihnen werdet ihr töten und kreuzigen, und etliche von ihnen werdet ihr in euren Synagogen geißeln und werdet sie verfolgen von Stadt zu Stadt; |
23.35 叫世上所流义人的血都归到你们身上,从义人亚伯的血起,直到你们在殿和坛中间所杀的巴拉加的儿子 Zacharias 的血为止。 | 23.35 damit über euch komme alles gerechte Blut, das auf der Erde vergossen wurde, von dem Blute Abels, des Gerechten, bis zu dem Blute Zacharias', des Sohnes Barachias', den ihr zwischen dem Tempel und dem Altar ermordet habt. |
23.36 我实在告诉你们,这一切的罪都要归到这世代了。 | 23.36 Wahrlich, ich sage euch, dies alles wird über dieses Geschlecht kommen. |
23.37 Jerusalem 阿,Jerusalem 阿,你常杀害先知,又用石头打死那奉 gesandt 到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在 Flügel 底下,只是你们不愿意。 | 23.37 Jerusalem, Jerusalem, die da tötet die Propheten und steinigt, die zu ihr gesandt sind! Wie oft habe ich deine Kinder versammeln wollen, wie eine Henne ihre Küchlein versammelt unter ihre Flügel, und ihr habt nicht gewollt! |
23.38 看哪,你们的家成为荒场留给你们。 | 23.38 Siehe, euer Haus wird euch öde gelassen; |
23.39 我告诉你们,从今以後,你们不得再见我,直等到你们说:奉主名来的是应当称颂的。 | 23.39 denn ich sage euch: Ihr werdet mich von jetzt an nicht sehen, bis ihr sprechet: "Gepriesen sei, der da kommt im Namen des Herrn!" |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第二十三課
[Bearbeiten]第二十三课
dì èr shí sān kè
Dreiundzwanzigste Lektion
外面冷風呼呼吹著
外面冷风呼呼吹着
wài miàn lěng fēng hū hū chuī zhe
Draußen bläst kalter Wind.
出門,可以認不少鳥
出门,可以认不少鸟
chū mén, kě yǐ rèn bù shǎo niǎo
Geht man aus dem Haus, kann man viele Vögel erkennen.
鳥 nisten 於樹.
鸟 nisten 于树.
Niǎo qī yú shù.
Vögel nisten in Bäumen.
鳥 nisten 於陸
鸟 nisten 于陆
niǎo qī yú lù
Vögel nisten auf dem Land
鳥_於雲
鸟游于云
niǎo yóu yú yún
Vögel reisen mit den Wolken
魚_於水 (而忘於水).
鱼游于水 (而忘于水).
Yú yóu yú shuǐ ér wàng yú shuǐ.
Fische schwimmen im Wasser (und ist sich des Wassers nicht bewusst).
魚和鳥的世界向來是 wie (der dreckige)Jing-Fluss vom (sauberen) Wei-Fluss 分明
鱼和鸟的世界向来是wie (der dreckige)Jing-Fluss vom (sauberen) Wei-Fluss 分明
yú hé niǎo de shì jiè xiàng lái shì jīng wèi fēn míng
Die Welt der Fische und Vögel war schon immer klar unterschieden, wie sich der dreckige Jing-Fluß vom sauberen Wei-Fluss unterscheidet.
魚游於湖
鱼游于湖
yú yóu yú hú
Fische schwimmen im See.
_居於水,不離開海-Strand
龙居于水,不离开海-Strand.
lóng jū yú shuǐ, bù lí kāi hǎi tān
Drachen leben am Wasser. Sie verlassen den Strand nicht.
虎居於山,不離開山林
虎居于山,不离开山林
hǔ jū yú shān, bù lí kāi shān lín
Tiger wohnen in den Bergen. Sie verlassen den Bergwald nicht.
兔走於野
兔走于野
tù zǒu yú yě
Hasen laufen auf dem Feld.
木生於土.
木生于土.
Mù shēng yú tǔ.
Bäume wachsen in der Erde.
金出於石
金出于石
jīn chū yú shí
Gold kommt aus Steinen
有石後有金,有土後有木.
有石后有金,有土后有木.
yǒu shí hòu yǒu jīn, yǒu tǔ hòu yǒu mù
Hat man (geeignete) Steine, so bekommt man Gold. Hat man Erde, so erhält man Bäume.
水歸於海.
水归于海.
Shuǐ guī yú hǎi.
Wasser kehrt zurück ins Meer.
日月歸於天空
日月归于天空
rì yuè guī yú tiān kōng
Sonne und Mond kehren zum Himmel zurück
第五十六課
[Bearbeiten]第五十六课
dì wǔ shí liù kè
Sechsundfünfzigste Lektion
Dieses Lektion findet sich auch auf wikisource und handelt vom Leben von Du Yan.
Du 衍幼時其祖父脫帽使持之.
Du 衍幼时其祖父脱帽使持之.
dù yǎn yòu shí qí zǔ fù tuō mào shǐ chí zhī.
Als Du Yan ein Jungendlicher war, hat sein Großvater einmal seinen Hut abgelegt und beauftragte (Du Yan) ihn zu halten.
會山水-Sturz 至.
会山水-Sturz 至.
Huì shān shuǐ bào zhì.
Plötzlich erreichte sie ein Bergwassersturz.
家人散走.
家人散走.
Jiā rén sàn zǒu.
Die Familienmitglieder zerstreuten sich.
其姑投一 Holzstange 與之使 unter den Arm klemmen 以 treiben auf 水.
其姑投一 Holzstange 与之使 unter den Arm klemmen 以 treiben auf 水.
Qí gū tóu yī gān yǔ zhī shǐ xié yǐ fàn shuǐ.
Seine Tante warf ihm eine Holzstange zu, ließ sie ihn unter seine Achseln klemmen und auf dem Wasser treiben.
衍一手執帽.
衍一手执帽.
Yǎn yī shǒu zhí mào.
Yan hielt mit einer Hand den Hut fest.
Treiben 久之.
Lì liú jiǔ zhī.
Er trieb eine lange Zeit.
遇救得免.
遇救得免.
Yùjiù dé miǎn.
Er fand Rettung und wurde dem Tod entrissen.
而帽竟不 feucht.
Ér mào jìng bù rú.
Und der Hut war noch nicht einmal feucht.
第六十八課
[Bearbeiten]第六十八课
dì liù shí bā kè
Achtundsechzigste Lektion
Eine Variante dieses Textes findet sich in den Schriften der Späteren Han.
高 Feng 居鄉.
高 Feng 居乡.
Gāo fèng jū xiāng.
Gao Feng lebte auf dem Land.
(_里)有爭財者
(邻里)有争财者
(Lín lǐ) yǒu zhēng cái zhě
(In der Nachbarschaft) gab es einige, die sich um Vermögen stritten.
持械而斗.
chí xiè ér dòu.
Sie ergriffen Waffen und kämpften.
Feng 往解之.
Fèng wǎng jiě zhī.
Feng eilte hinzu, (den Streit) aufzulösen.
斗不已.
Dòu bù yǐ.
Der Kampf hörte nicht auf.
Feng 叩頭曰.
Feng 叩头曰.
Fèng kòu tóu yuē.
Feng warf sich mit seinem Kopf zu Boden und sagte:
仁義退讓奈何_之.
仁义退让奈何弃之.
Rén yì tuì ràng nài hé qì zhī.
Menschlichkeit, Recht, Nachgiebigkeit; wie kann man (diese drei Tugenden) verwerfen.
於是爭者_感
于是争者怀感
Yúshì zhēng zhě huáigǎn
Dadurch wurden die Herzen der Kämpfenden bewegt.
爭者投械謝罪
争者投械谢罪
Zhēng zhě tóu xiè xiè zuì
Die Kämpfenden warfen ihre Waffen weg und entschuldigten sich für ihre Verfehlungen.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第四十六課
第四十六课
dì sì shí liù kè
Sechsundvierzigste Lektion
我國北方多陸.
我国北方多陆.
Wǒ guó běi fāng duō lù.
Im Norden unseres Staates gibt es viel trockenes Land.
利用車.
利用车.
Lì yòng chē.
Es ist nützlich, dort den Wagen zu nehmen.
南方多水.
南方多水.
Nán fāng duō shuǐ.
Im Süden gibt es viel Wasser.
利用船.
利用船.
Lì yòng chuán.
Es ist nützlich, dort ein Boot zu nehmen.
今車有汽車.
今车有汽车.
Jīn chē yǒu qì chē.
Unter den heutigen Wagen gibt es Dampfwagen.
船有汽船.
船有汽船.
Chuán yǒu qì chuán.
Unter den Schiffen gibt es Dampfschiffe.
陸行水行.
陆行水行.
Lù xíng shuǐ xíng.
(Je nachdem, ob man) auf dem Land reist oder auf dem Wasser
各得其利.
各得其利.
Gè dé qí lì.
Jedes hat Nutzen von ihm (Dampf).
Tao Te Ching Kapitel 50 第五十章
[Bearbeiten]出生入死。
生之徒十有三;
死之徒十有三,
民之生,动之死地,
亦十有三。
夫何故?
以其生生之厚。
盖闻善摄生者,
陆行不遇兕虎,
入军不被甲兵;
兕无所投其角,
虎无所措其爪,
兵无所容其刃。
夫何故?
以其无死地。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Ausgehen ist Leben, eingehen ist Tod.
Gesellen des Lebens gibt es drei unter zehn,
Gesellen des Todes gibt es drei unter zehn.
Menschen, die leben und dabei sich auf den Ort des Todes zubewegen,
gibt es auch drei unter zehn.
Was ist der Grund davon?
Weil sie ihres Lebens Steigerung erzeugen wollen.
Ich habe wohl gehört, wer gut das Leben zu führen weiß,
der wandert über Land und trifft nicht Nashorn noch Tiger.
Er schreitet durch ein Heer und meidet nicht Panzer und Waffen.
Das Nashorn findet nichts, worein es sein Hörn bohren kann.
Der Tiger findet nichts, darein er seine Krallen schlagen kann.
Die Waffe findet nichts, das ihre Schärfe aufnehmen kann.
Warum das?
Weil er keine sterbliche Stelle hat.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]Battling between life and death:
Three of ten believe they will live,
Three of ten believe they will die,
There are also three of ten who believe that being born,
Is the beginning of the journey towards death.
Why is it so?
Because being alive is treasured heavily.
Those who truly know how to capture the essence of living,
Travels through the woods without being attacked by tigers,
Enters into battlefields without requiring armours;
Brutality has no angle to strike,
Tigers find no place to lay their claws,
Enemies find no opening to lodge their swords.
Why is it so?
Because there is no room for death.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
徒 |
tu2 | Anhänger, Azubi : Auszubildender, Auszubildende, Lehrling, Schüler, Schülerin, Gefolgsmann, Tu |
盖 |
gai4 | Deckel, Kappe, Abdeckhaube, besiegeln, mit einem Siegel versehen |
摄 |
she4 | aufnehmen, aufsaugen |
陆 |
lu4 | Festland |
遇 |
yu4 | treffen, Gelegenheit, Yu |
兕 |
si4 | Nashorn |
虎 |
hu1 | Tiger, Katze (auf der Speisekarte)/ hu3: Tiger |
甲 |
jia3 | der erste der zehn "Himmelsstämme" des chinesischen Kalenders, Methyl, Methyl-Gruppe, Morgen (Mg, altes Flächenmaß), Schild, Schutzschild, Panzerung, Rüstung, das erste, erstklassig, Jia |
投 |
tou2 | schicken |
角 |
jue2 | angeln, Kante, Rolle (Oper, Schauspiel, Aufführung usw.), Schauspieler, Schauspielerin, dreibeiniges Weingefäß |
措 |
cuo4 | anordnen, einrichten, auftreiben, beschaffen |
爪 |
zhao3 | Kralle/ zhua3: Fang, Klaue, Kralle, Radikal Nr. 87 = Klaue, Kralle (Variante: 爫) |
刃 |
ren4 | Messer, Schwert, Säbel, Schneide, Klinge, Schärfe, erstechen, erdolchen, jdn. mit Schwert, Säbel töten |