Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 113
Zeichen
[Bearbeiten]Lernhilfen
[Bearbeiten]Ton 1
Im 戌戍 (xu1, Jahr des Hundes) 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem 区區(qu1, Landkreis) bei starkem 风 (feng1, Wind) 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂冋 (jiong1, Wildnis) haben sich 都 (dou1, alle) 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus 知 (zhi1, Wissens-)durst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn 切 (qie1, geschnitten), weiter 割 (ge1, geschnitten) und es 分 (fen1, zerteilt) um 它 (ta1, es) 相 (xiang1, unter die Lupe zu nehmen). 他 (ta1, Er) fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) 沙 (sha1, Körnchen) 金钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die 庚 (geng1, die siebte) Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines 丰 (feng1, reichlichen) Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um 斯 (si1, dies) zu bewerkstelligen. Selbst 夕 (xi1, abends) im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde in einem Kasten mit einem 车車 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluss) in die 东東(dong1, östliche) 京 (jing1 Hauptstadt) 輸 (shu1, transportiert), als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈媽(ma1, Mutter) war gerade aufgrund 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und 她 (ta1, ihr) 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem 糸 糹纟(si1, Seiden-)laken bedeckt, auf einem 张張 (zhang1, ZEW) 几幾 (ji1, Tisch) aufgebahrt, bevor er zu 丘 (qiu1, Grab) getragen wird. Plötzlich wurde die 都 (du1, Großstadt) von einem 欧歐 (ou1, europäischen) 军 (jun1, Heer) aus 西 (xi1, westlicher) 方 (fang1, Richtung) angegriffen. Die 丁 (ding1, Familienangehörigen) 曰 (yue1, sagten), sie wären sehr 欢歡 (huan1, glücklich) wenn der Kampf zu Ende wäre. Zu essen gab es in dieser Zeit nur verbrannte 辛 (xin1, bittere) Reste und 隹 (zhui1, Vögel). Die 师 師(shi1, Lehrer) 教敎 (jiao1, unterrichteten) und bildeten viele 兵 (bing1, Soldaten) aus, die mit ihren 身 (shen1, Körpern) entstandene Lücken im Heer schnell wieder auffüllten und in ihren 青 (qing1, naturfarbenen) Tarnanzügen fast unsichtbar blieben. Unterstützt wurden sie von mehreren 只 (zhi1, ZEW) 高 (gao1, großen), kastrierten Tigern, die für den Kampf ausgebildet waren. Die 妮 (ni1, Mädchen) schmückten sie mit 兴 (xing1, blühenden) 花 (hua1, Blumen) und 识 (zhi1, rufen) und 识 (xi1, lachen ohne Ende). Nachdem der Krieg, der mit 殳(shu1, Bambuslanzen) und Peitschen geführt wurde, mit einem 真(zhen1, wirklich) 昭 (zhao1, deutlichen) Sieg 光(guang1, glanzvoll zu Ende) und wieder 安(an1, Ruhe) eingekehrt war, mussten sich ihre 英(ying1, mutigen) , mit 章(zhang1, Medaillen) ausgezeichneten 兄(xiong1, älteren Brüder) wieder auf das Studium der Medizin- 书(shu1, Bücher) 扑(pu1, werfen). Zur 昏(hun1, Abenddämmerung) zogen sie 清(qing1, saubere) 衣衤(yi1, Kleider) an, denn sie hatten ein 约(yue1, Treffen) , um 公(gong1, öffentliche), aber 幺(yao1, unbedeutende) Zeremonien in den 宫 宮(gong1, Tempeln) der 央(yang1, Zentren) der 村(cun1, Weiler) und 乡(xiang1, Dörfer) 施(shi1, auszuführen). Machten sie etwas falsch, zeigten sie sich entsetzt, 曲(qu1, gekrümmt) und 哭(ku1, weinten) vor Scham. Am nächsten 朝(zhao1, Morgen) mussten sie abmarschieren und sich auf den 冈(gang1, Kamm eines Hügels) 之(zhi1, begeben). 先 (xian1, Zuerst) konnten sie einfach 夂(sui1, schlendern). Ihr 息(xi1/xi2, Atem) blieb ruhig, da kein 夭(yao1, wucherndes) Gebüsch vorhanden war, das das Vorankommen verzögerte. Um, nach einer 休(xiu1, Rast) mit 多(duo1, vielen) 杯(bei1, Bechern) 黑(hei1, schwarzen) Tees, auf den nächsten 阿(e1, großen Hügel) zu gelangen mussten sie schon 刚(gang1, beständig) 咼 (wai1/kuai1, schräg) nach oben wandern. Es gab zwar keine 监(jian1, Aufsicht), aber die übrigen 亲(qin1, Verwandten) der 家(jia1, Familien) der 哥(ge1, älteren Brüder) sahen zu. Sie 巴(ba1, hofften), dass diese im nächsten 冬(dong1, Winter) Frauen aus einem angrenzenden 州(zhou1, Bezirk) 婚(hun1, heiraten) würden. Eine weitere Hoffnung war, dass der Winter nicht allzu 屯(zhun1, hart) ausfallen würde; dass nicht zuviel Wärme durch die 囱 (chuang1, Fenster) und 囱 (cong1, Kamine) entweicht und die 司(si1, bewirtschafteten) Bäume auch im nächsten Jahr 结(jie1, Früchte tragen) würden. Dies würde ihre Vorräte 加(jia1, vermehren) und sich müssten nicht eine Nachricht über den 江(jiang1, großen Fluss) und die 关(guan1, Pässe) in den 山(shan1, Bergen) schicken, um einige 斤 (jin1, Pfund) 包 (bao1, verpackte) Nahrung zu importieren.
Ton 2
十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿兒(er2 Söhne); also mussten die 强 (qiang2, kräftigen) 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu erhalten. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) 和 (he2, und) die 侯 (hou2, Fürsten) des 国國(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr 俞兪(yu2, zufrieden) und das 民 (min2, Volk) und die 局 (ju2, Behörden) hatten genügend 钱錢(qian2, Geld) bekommen. Sie nutzten 其 (qi2, es) , um 长長(chang2, lange) 爿丬(pan2, Holzbretter) aus 竹⺮ (zhu2, Bambus) zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie 没沒 (mei2, nicht) zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie 尤 (you2, insbesondere) Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Früher einmal kamen ein paar 胡 (hu2, ausländische), 尢 (you2 schwache), 它 (tuo2, seltsame) 尼 (ni2, Nonnen) 同 (tong2, gleichen) Glaubens, die nicht genug zu Essen hatten, durch das 壬 (ren2, neunte) 门門(men2, Tor) zu einem Besuch. Zur Begrüßung wurden folgende 言 訁讠(yan2, Worte) gesprochen: Seien 您 (nin2, Sie) gegrüßt. 什 (shen2, Was) ist Eurer Anliegen? Sie antworteten: 吾(wu2, Wir) sind die 孑 (jie2, übriggebliebenen), restlichen Schwestern eines 亡 (wang2 ausgestorbenen) Ordens und sind damit 忙 (mang2, beschäftigt) , eure 文 (wen2, Kultur) und religiösen 习習(xi2, Gebräuche) 识 (shi2, kennen) zu 学學 (xue2, lernen). Warum verwendet Ihr 如(ru2, zum Beispiel) diese 勺 (shao2, Löffel) im Tempel? Und wie lautet der 名 (ming2, Name) des Gottes, der dort verehrt wird? Die Antwort war: Seht ihr den 头 (tou2, Kopf) dort? Dies ist das 实 (shi2, reale) Abbild eines Gottes aus dem Reich 吴吳(wu2, Wu) , der 于 (yu2, bei) uns 遗(yi2, zurücklassen) wurde. Er 为(wei2, gilt als) der Gott des Grases, der 林(lin2, Forstwirtschaft), des 麻(ma2, Hanf)-anbaus. und der Landwirtschaft. Er kümmert sich um die 条(tiao2, Zweige) der 杨(yang2, Pappeln) , aus denen später 梁(liang2, Balken) werden, und alles, was gewöhnlich in den 园(yuan2, Gärten) außerhalb der 石 (shi2, Stein)- 垣(yuan2, Mauern) 亼 스(ji2, gesammelt wird). 回(hui2, Zurückgekehrt), innerhalb der 城(cheng2, Stadtmauern), findet man folgenden Anschlag von gestern: 谁誰(shei2, Wer) ist 明(ming2, aufrichtig) , hat Moral und 才(cai2, Talent) , manches 成(cheng2, bewältigt) und 能(neng2, kann) vieles? Wir bitten , sich am 朝(chao2, Kaiserhof) der 隋(sui2, Sui Dynastie) zu bewerben. Es gibt 良(liang2, gutes) 食飠饣(shi2, Essen). 结(jie2, Verknüpft) ist dies mit 行(hang2, Geschäfts-) 行(xing2, Reisen) , auf denen man z.B. den 淮(huai2, Huai-Fluss) im 南(nan2, Süden) sehen kann. 啊(a1/a2/a3/a4, Ach) , mein 朋(peng2, Freund) , unsere 容(rong2, Miene) wäre 綦(qi2, äußerst) 吉(ji2, glücklich) , wenn Du 由(you2, auf Grund) der 词(ci2, Worte) dieses Aushangs 即(ji2, unverzüglich) 图(tu2, planst) , zu 来 (lai2, kommen). und zusammenzuarbeiten (kooperieren). 邮(you2, Schicke postalisch) 还還 (hai2, noch) heute deine Bewerbung. Es ist die Gelegenheit, vom 屯(tun2, Dorf) in 着著(zhao2/zhuo2, Berührung) zur Stadt, mit all ihren 杂 (za2, verschiedenen) 节節(jie2, Festen) zu kommen, z.B. dem 阳(yang2, Sonnen) fest, bei dem eine große 铜銅(tong2, Kupfer)scheibe die Sonne repräsentiert und von einer 直(zhi2, senkrechten) Stange hochgehalten wird. Die 孩(hai2, Kinder) tragen 袁(yuan2, lange), 银 (yin2, silberne) Kleidung und 猿 (yuan2, Affen) werden gezeigt. Die ganze 族 (zu2, Sippe) 夆 (feng2, trifft) und 逢 (feng2, begegnet) sich. Ausgeliehene Gegenstände werden 还還 (huan2, zurückgeben). Manche 睘 (qiong2, sahen erschrocken aus) als sie sich bewußt wurden, dass Verwandte auf einem Maulesel 睘 (huan2, zurückkehrten) und deshalb nur schwerfällig unterwegs waren.
Ton 3
Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es 且(qie3, selbst) mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) 强 (qiang3, anstrengende) Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, 以㠯(yi3, mit) ihrem 口 (kou3, Mund) reden 可 (ke3, können). Abends, zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur 癸 (gui3, zehnten) 点點(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas 水氵(shui3, Wasser) gekippt. Anschließend wird 几幾 (ji3, einige) 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Ein 斗 (dou3, Dekaliter (10 Liter)) Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) 请請 (qing3, bitte) als 甲 (jia3, erstes) 尔 (er3, dich), den 长長(zhang3, ältesten) Sohn, und 你 (ni3, dich), den 己 (ji3, sechsten) Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz 古 (gu3, alten) 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das 匹(pi3, ZEW für) 马馬 (ma3, Pferd) des 老 (lao3, alten) 首 (shou3, Oberhaupts) der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst), z.B. 李 (li3, Pflaumen), gefüttert. Darüber 喜 (xi3, freut es sich) und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird. Außer dem Pferd ist 只 (zhi3, nur) noch ein 犬犭 (quan3, Hund) dort untergebracht. Dieser ist schon so alt und 丑 (chou3, hässlich), dass er von allen Pflichten 免 (mian3, entbunden) ist. Öfters wird er als 旨 (zhi3, Ziel) gutmütigen Spotts benutzt, wenn mit dem Finger auf ihn 指 (zhi3, gezeigt) und gesagt wird, dass man im Alter faul wird. Wenn man nach ihm pfeift, muss man ganz bestimmte 吕 (lü3, Noten) treffen, damit er reagiert, ansonsten 匸 (xi3, versteckt) 者 (zhe3, er sich/ist ein sich Versteckender). Sein Lieblingsspielzeug ist ein 把 (ba3, Bündel) 纸紙(zhi3, Papier), das er hingebungsvoll zerkaut. Sein 体(ti3, Körper) 有(you3, hat) schon einige Gebrechen: Auf einem 耳 (er3, Ohr) ist er bereits taub, 俩 (liang3, beide) Augen sind nicht mehr 朗(lang3, klar) und er 呴(xu3, atmet) bereits schwer. Aber er ist 美(mei3, zufrieden) mit seinem Leben und 打(da3, spielt) immer noch gerne mit Bällen und 纽 (niu3, dreht) sie herum. Er 躺 (tang3, liegt) lieber, da er sich nur noch maximal eine 里(li3, Meile) weit 走(zou3, bewegen) kann, weil 每(mei3, jeder) Schritt seiner 足(zu3, Füße) 与 (yu3, und) 爪爫(zhao3/zhua3 Pfoten) schmerzt, aber bis zum nächsten 本(ben3, Baumstamm) kommt er noch. Er 取(qu3, bekommt) 比(bi3, vergleichsweise) viel Zuneigung, da er früher ein 法 (fa3, Vorbild) von Hund war und viele gute 品(pin3, Eigenschaften) hatte. Es gab ihn bereits an der alten 址 (zhi3, Adresse), als der Ortsvorsteher die 母(mu3, Mutter) von hohem 朩 (deng3, Rang) 讨(tao3, heiratete) und am Hochzeitstag bereits 早(zao3, früh) 曲(qu3, Lieder) gesungen wurden. Willst 妳(ni3, du) wissen, 哪(na3, welche) es waren? Sie stammen aus den geschriebenen 典(dian3, Standardwerken) der 史 (shi3, Geschichte) und ihre 語(yu3, Worte) sind 友(you3, freundlich) und fließen, ohne zu 止 (zhi3, stocken). Man 想(xiang3, denkt) dabei unvermittelt an 永(yong3, ewige) Jugend, frei von 苦(ku3, Leiden). Das neue Haus wurde vom 主(zhu3, Eigentümer) 左(zuo3, links) des 谷(gu3, Tals) in der Nähe der 谷(gu3, Getreide)felder, der 豕 (shi3, Schweine)weiden des Meeres- 港 (gang3, Hafens), und des 㕣 (yan3, Sumpfes) 买買 (mai3, gekauft). Dort kann man mit ⺲ (wang3, Netzen) fischen. Sucht die 姐 (jie3, ältere Schwester) nach dem 起 (qi3, Aufstehen) den Ort auf, schmückt sie ihr Haar mit einer 羽 (yu3, Feder) und nimmt eine 皿 (min3, Schüssel) Essen, 米 (mi3, Reis) und 咼 (gua3, vom Knochen geschnittenes Fleisch), und einen Weinkrug mit. Gerade ist Winter und es hat sich dort 彐 (xue3, Schnee) angesammelt.
Ton 4
万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个個 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann 姓 (xing4, namens) Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). 现 (xian4, Gerade) 在 (zai4, in) diesem 月 (yue4, Monat) 要 (yao4, will) er in die 玉 (yu4, Jade-) Branche einsteigen, um die Jade mit 孝 (xiao4, Pietät) 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er 是 (shi4, ist) sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um 那 (na4, jenes/das) Ergebnis 似 (si4, ähnlich wie) einen 射 (she4, verschossenen) 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im 戊 (wu4, fünften) 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als 字 (zi4, Schriftzeichen) in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) 尚 (shang4, noch) mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und 正 (zheng4, gerade) war es auch nicht. Die 识 (zhi4, Inschrift) war kaum 认 (ren4, wiederzuerkennen). In einem 介 (jie4, bekümmerten) 状 (zhuang4, Zustand) warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten 害 (hai4, Schaden). Der Eigentümer 谢謝 (xie4, dankte) ihm dafür. Da er aber 强 (jiang4, hartnäckig) und 兴 (xing4, interessiert) ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见見 (jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见見 (xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课課 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den 具 (ju4, Apparaten) und 器 (qi4, Geräten) zu werden. Aus Angst vor Anschlägen 任 (ren4, verpflichtete) er einen 士 (shi4, Leibwächter), der 可 (ke4, Khan) aus der 氏 (shi4, Sippe) Li 叫呌 (jiao4, genannt) wurde. Aus Stolz über einen 着著 (zhu4, bemerkenswerten) Handel mit 豆 (dou4, Bohnen) 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte einen 华 (hua4, prächtigen) 位 (wei4, Thron) für sich und 立 (li4, stellte ihn auf). Allerdings hatte er noch 不 (bu4, nicht) bezahlt und 欠 (qian4, schuldete) dem Händler noch Geld. Da er 太 (tai4, sehr) klein, der Thron aber 兀 (wu4, hoch aufragte), nutzte er einen Hocker um ihn zu 癶 (bo4, besteigen). Er 问問 (wen4, fragte) sich, ob er 贵貴 (gui4, wertvolle) 贝貝 (bei4, Muscheln) 用 (yong4, verwenden) sollte, um sie 密 (mi4, dicht) und 切 (qie4, eng) aneinander zu legen und den Thron damit zu 化 (hua4, verändern), machte es dann aber nicht. Zur 夕 (xi4, Abenddämmerung), von der Sonne 照 (zhao4, schienen) nur noch 糸 糹纟 (mi4, 5 Seidenbreiten), sang er leise vor sich hin und hörte unvermittelt von 外 (wai4, draußen) 和 (he4, den Gesang erwidern) und die 次 (ci4, nächste) 句 (ju4, Strophe) 乐 (le4, fröhlich) singen. Der andere sang allerdings 未 (wei4, nicht) so gut, eine Note war immer 误 (wu4, falsch), und war ihm daher 竟 (jing4, tatsächlich) 亞 (ya4, unterlegen), wenngleich ihre Gesangsfähigkeiten 共 (gong4, insgesamt) 比 (bi4, dicht nebeneinander) lagen. Er fragte sich, seit wie vielen 丗 (shi4, Generationen) und 世 (shi4, Epochen) 这這 (zhe4, diese) 乐 (yue4, Musik) existierte. 至 (zhi4, Bis) heute wird es 亘 (gen4, fortwährend) gesungen und auf den 页頁 (ye4 Seiten) von 件 (jian4, Dokumenten) für die Nachwelt mit dem Pinsel aufgeschrieben. Es 克 (ke4, überwindet) 恨 (hen4, Schmerz) und hilft beim 吊 (diao4, Trauern); insbesondere wenn einmal 爱愛 (ai4, geliebte) 弟 (di4, jüngere Brüder) 或 (huo4, oder) 曼 (man4, anmutige) 妹 (mei4, jüngere Schwestern) gestorben sind. Bauweise bedingt 必 (bi4, müssen) deren Gräber regelmäßig 乂 (yi4, gemäht) und von 艾 (ai4, Beifuß) befreit werden, da aus dem weiter oben gelegenen Gebiet 足 (ju4, exzessiv) viel 羕 (yang4, fließendes Wasser) dorthin 沁 (qin4, sickert) und 注 (zhu4, fließt). 兑 兌 (dui4, wechselt) ein 户戸戶 (hu4, Haushalt) seinen Wohnort und 去 (qu4, geht) in einen anderen 县県 (xian4, Landkreis) muss man seine Angelegenheiten 乂 (ai4, regeln) und jemanden mit der Grabpflege beauftragen. 入 (ru4, Betritt) 或 (huo4, man) den 市 (shi4, Markt) dort, muss man mit 固 (gu4, entschlossenem) 志 (zhi4, Willen) auftreten, um gute Preise für die 到 (dao4, eintreffenden) Gewürze zu bekommen , die später mit einem 臼 (jiu4, Mörser) zerstoßen werden. Die 客 (ke4, reisenden) Händler müssen 监 (jian4, Aufpasser) haben, um mit 辆 (liang4, ZEW für Fahrzeuge) Transportfahrzeugen ihre Waren , z. B. Antiquitäten und 药 (yao4, Medizin), zwischen 巳 (si4, 9-11 Uhr) unbeschadet an den 寨 (zhai4, Räuberlagern) in den 阝 (fu4, Hügeln vorbei 下 (xia4 herunter) 向 (xiang4, Richtung) Tal zu transportieren, 为 (wei4, um) sie in der 镇 (zhen4, Großgemeinde) oder 阝 (yi4, Stadt 卖 (mai4, verkaufen) zu 会 (hui4, können). Manchmal werden die Räuber 斗 (dou4, bekämpft), gefasst und von der 系 (xi4, Abteilung) für Gewaltkriminalität 讯 (xun4, verhört) und gemäß ihrer 对 (dui4, Antworten) den Gesetzen entsprechend 告 (gao4, angeklagt). Wird das Urteil 後 (hou4, später) 示礻 (shi4, verkündet) und 刖 (yue4 die Füße zur Strafe abgeschnitten), 笑 (xiao4, lacht) die 召 (zhao4, versammelte) 社 (she4, Gesellschaft) über sein 過 (guo4, Vergehen). Auf den 票 (piao4, Wahlzetteln) für die Tätigkeit als 相 (xiang4, Minister) werden, 哦 (o4, oh) Wunder, gerne die Namen der Richter und deren 父 (fu4, Väter) geschrieben. Nach 各 (ge4, jeder) 密 (mi4, geheimen) Wahl wünscht man dem 爸 (ba4, Vater) respektvoll ein 寿 (shou4, langes Leben) und es wird als erstes eine 卌 (xi4, vierzig)-tägige Vorstellungsreise innerhalb der 界 (jie4, Grenzen) des mit 坝 (ba4, Dämmen) geschützten 粵 (yue4, Kanton) gemacht. Hat man sie falsch 算 (suan4, geplant) , ist man 顿 (dun4, erschöpft) und müde und die Sonne bereits 没 (mo4, untergegangen) muss man im Freien 宿 (su4, übernachten), wobei man viele 宿 (xiu4, Sternbilder) erkennen kann. Vielleicht findet man eine 洞 (dong4, Höhle) als Unterkunft für eine 宓 (mi4, ruhige) Nacht und guten Schlaf. Am nächsten Morgen, die 气 (qi4, Luft) ist noch kalt, ist man wieder 上 (shang4, auf) den 巷 (xiang4, Wegen) unterwegs und kommt, wenn man sich ununterbrochen anstrengt, (vielleicht ist sogar ein Stöhnen hörbar) und nicht stehenbleibt, 卂 (xun4, schnell) voran. Vielleicht sieht man 雚 (guan4, Störche), 象 (xiang4, Elefanten) oder 圥 (lu4, Pilze). Auch ein 样樣 (yang4, Typ) Hanf wird 尚 (shang4, geschätzt). Die 朩 (pin4, Haut des Hanfstengels wird abgestriffen), er wird in zwanzig 片 (pian4, Scheiben geschnitten). und zusammen mit 彐 (ji4, Schweinerüssel) und Litschi serviert.
Wiederholte Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
府 |
fu3 | Präfektur, Schloss, Villa |
如 |
ru2 | zum Beispiel, wenn |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]還
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
還是 |
hai2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 还是), lieber, es wäre besser, oder (in Alternativfragen), trotzdem, dennoch |
還行 |
hai2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 还行), geht so, so lala |
還沒 |
hai2 mei2 | (traditionelle Schreibweise von 还没), noch nicht haben, sein |
生還 |
sheng1 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 生还), überleben, heil überstehen |
還錢 |
huan2 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 还钱), heimzahlen |
還好 |
hai2 hao3 | (traditionelle Schreibweise von 还好), nicht schlecht, glücklicherweise, annehmbar, zum Glück |
還有 |
hai2 you3 | (traditionelle Schreibweise von 还有), außerdem, bleiben |
還清 |
huan2 qing1 | (traditionelle Schreibweise von 还清), etwas begleichen, komplett zurückzahlen (Kredit, Schulden), tilgen, beglichen |
還不 |
hai2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 还不), noch nicht |
還在 |
hai2 zai4 | (traditionelle Schreibweise von 还在), immer noch |
生還者 |
sheng1 huan2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 生还者), Überlebende |
還沒有 |
hai2 mei2 you3 | (traditionelle Schreibweise von 还没有), noch nicht |
還可以 |
hai2 ke3 yi3 | (traditionelle Schreibweise von 还可以), es geht so, okay, OK, so lala |
彐
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
彐花 |
xue3 hua1 | Schneeflocken |
彐片 |
xue3 pian4 | Schneeflocken |
要
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
首要 |
shou3 yao4 | sehr bedeutend, haupt- | (HSK 3.0 Band 7-9) |
不要 |
bu2 yao4 | nicht wollen, nicht | (HSK 3.0 Band 2) |
要看 |
yao4 kan4 | es kommt darauf an | |
要是 |
yao4 shi4 | wenn, falls | (HSK 3.0 Band 3) |
yao4 shi5 | wenn | ||
想要 |
xiang3 yao4 | wollen, wünschen, mögen | |
要好 |
yao4 hao3 | auf gutem Fuß stehen, sehr gut befreundet | (HSK 3.0 Band 6) |
要旨 |
yao4 zhi3 | Hauptgedanke | |
会要 |
hui4 yao4 | Gesetzessammlung | |
要么 |
yao4 me5 | entweder ... oder | (HSK 3.0 Band 6) |
要麼 |
yao4 me5 | (traditionelle Schreibweise von 要么), entweder ... oder | |
要之 |
yao4 zhi1 | kurzum | |
要有 |
yao4 you3 | benötigen, brauchen | |
主要 |
zhu3 yao4 | hauptsächlich, wesentlich | (HSK 3.0 Band 2) |
只要 |
zhi3 yao4 | sofern, solange, nur wenn | (HSK 3.0 Band 2) |
我要 |
wo3 yao4 | Ich möchte | |
要件 |
yao4 jian4 | Voraussetzung, wichtiges Dokument, Requisit | |
必要 |
bi4 yao4 | notwendig, unentbehrlich | (HSK 3.0 Band 3) |
又要 |
you4 yao4 | wieder müssen | |
要害 |
yao4 hai4 | Hauptsache, Schlüsselstelle | (HSK 3.0 Band 7-9) |
要约 |
yao1 yue1 | Angebot | |
要人 |
yao4 ren2 | Magnat, VIP | |
高要 |
gao1 yao4 | Gaoyao (Stadt in Guangdong) | |
切要 |
qie4 yao4 | notwendig | |
刚要 |
gang1 yao4 | gerade dabei etwas zu tun | |
次要 |
ci4 yao4 | zweitklassig, nachrangig | |
要点 |
yao4 dian3 | Hauptpunkt, Kernpunkt, das Wesentliche, Hauptsache | (HSK 3.0 Band 7-9) |
要點 |
yao4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 要点), Hauptpunkt, Kernpunkt, das Wesentliche, Hauptsache | |
要强 |
yao4 qiang2 | ehrgeizig sein, sich hervortun wollen, zielstrebig sein | (HSK 3.0 Band 7-9) |
要道 |
yao4 dao4 | Hauptstraße, Hauptverkehrsstraße, Verkehrsader | |
要不 |
yao4 bu4 | andernfalls, anderenfalls, andererseits, ansonsten | (HSK 3.0 Band 7-9) |
就要 |
jiu4 yao4 | davor stehen etwas zu tun, im Begriff sein, etwas zu tun | (HSK 3.0 Band 2) |
主要的 |
zhu3 yao4 de5 | wichtig, essentiell | |
不必要 |
bu2 bi4 yao4 | unnötig, nicht brauchen | |
有必要 |
you3 bi4 yao4 | notwendig sein; Bsp.: (多寫漢子很有必要) 多写汉子很有必要 -- | |
只要是 |
zhi3 yao4 shi4 | so dass | |
要不是 |
yao4 bu5 shi4 | falls es nicht | (HSK 3.0 Band 7-9) |
要没有 |
yao4 mei2 you3 | ohne | |
要沒有 |
yao4 mei2 you3 | (traditionelle Schreibweise von 要没有), ohne | |
高要市 |
gao1 yao4 shi4 | Gaoyao (Stadt in der Provinz Guangdong, China) | |
主要目 |
zhu3 yao4 mu4 | der rote Faden, Hauptblickpunkt, Kernaussage | |
必要的 |
bi4 yao4 de5 | vonnöten | |
不要能 |
bu2 yao4 neng2 | nicht fähig sien | |
我要你 |
wo3 yao4 ni3 | ich möchte dich | |
千万要 |
qian1 wan4 yao4 | unter allen Umständen | |
千萬要 |
qian1 wan4 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 千万要), unter allen Umständen | |
必要时 |
bi4 yao4 shi2 | bei Bedarf | |
首要城市 |
shou3 yao4 cheng2 shi4 | Hauptstadt | |
就要来了 |
jiu4 yao4 lai2 liao3 | kommt bald, wird bald kommen | |
不中要害 |
bu4 zhong1 yao4 hai4 | irrelevant | |
不是必要 |
bu2 shi4 bi4 yao4 | entbehrlich | |
不要误会 |
bu2 yao4 wu4 hui4 | nicht missverstehen | |
不必要的 |
bu2 bi4 yao4 de5 | unnötigerweise, unnötig | |
主要成分 |
zhu3 yao4 cheng2 fen4 | Hauptbestandteil, Kernstück | |
正中要害 |
zheng4 zhong1 yao4 hai4 | treffen | |
我想要见你 |
wo3 xiang3 yao4 jian4 ni3 | Ich möchte Dich sehen! Ich will Dich sehen! | |
我想要見你 |
wo3 xiang3 yao4 jian4 ni3 | (traditionelle Schreibweise von 我想要见你), Ich möchte Dich sehen! Ich will Dich sehen! | |
想要的东西 |
xiang3 yao4 de5 dong1 xi5 | Dinge, die man sich wünscht, Wünsche, Wuschartikel, Artikel | |
想要的東西 |
xiang3 yao4 de5 dong1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 想要的东西), Dinge, die man sich wünscht, Wünsche, Wuschartikel, Artikel |
Sätze
[Bearbeiten]還
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
還差一個人 |
hai2 cha1 yi1 ge4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 还差一个人), eine Person fehlt noch |
我還是你的 |
wo3 hai2 shi4 ni3 de5 | trotzdem bin ich dein |
還是不明白 |
hai2 shi4 bu4 ming2 bai2 | (traditionelle Schreibweise von 还是不明白), so klug wie zuvor |
我還沒想好呢 |
wo3 hai2 mei2 xiang3 hao3 ne5 | (traditionelle Schreibweise von 我还没想好呢), Ich habe keine Idee. |
這還不算什麼 |
zhe4 huan2 bu4 suan4 shi2 me5 | (traditionelle Schreibweise von 这还不算什么), das ist noch gar nichts! |
至今還不足30年 |
zhi4 jin1 huan2 bu4 zu2 3 0 nian2 | (traditionelle Schreibweise von 至今还不足30年), es ist noch keine 30 Jahre her |
Facebook的用戶比美國人口還多。 |
Facebook de5 yong4 hu4 bi4 mei3 guo2 ren2 kou3 hai2/huan2 duo1 。 | Die Zahl an Leuten bei Facebook ist größer als die Bevölkerung der Vereinigten Staaten. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
他還沒有真正去過美國。 |
ta1 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 zhen1 zheng4 qu4 guo4 mei3 guo2 。 | He hasn't actually been to America. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
你比我還高。 |
ni3 bi4 wo3 hai2/huan2 gao1 。 | Du bist noch größer als ich. (Mandarin, Tatoeba egg0073 thopras ) |
我不知道今天是星期二還是星期三。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 jin1 tian1 shi4 xing1 ji1/qi1 er4 hai2/huan2 shi4 xing1 ji1/qi1 san1 。 | Ich weiß nicht, ob heute Dienstag oder Mittwoch ist. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) |
你去還是不去? |
ni3 qu4 hai2/huan2 shi4 bu4 qu4 ? | Gehst du oder nicht? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
你們比我還高。 |
ni3 men5 bi4 wo3 hai2/huan2 gao1 。 | Ihr seid noch größer als ich. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) |
還早呢。 |
hai2/huan2 zao3 ne5 。 | Es ist noch früh. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus wolfgangth ) |
那是一匹公馬還是母馬? |
na4 shi4 yi1 pi1/pi1/pi3 gong1 ma3 hai2/huan2 shi4 mu3 ma3 ? | Ist das ein Hengst oder eine Stute? (Mandarin, Tatoeba Balamax brauchinet ) |
我們還能再見嗎? |
wo3 men5 hai2/huan2 neng2 zai4 jian4/xian4 ma5 ? | Können wir uns noch einmal wiedersehen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
還是不去那兒的好。 |
hai2/huan2 shi4 bu4 qu4 na4/nei4 er2/er5 de5 hao3 。 | Es ist besser, da nicht hinzugehen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
沒有人生還。 |
mei2/mo4 you3 ren2 sheng1 hai2/huan2 。 | Niemand entkam lebend. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) |
我還不知道。 |
wo3 hai2/huan2 bu4 zhi1 dao4 。 | Das weiß ich noch nicht. Ich weiß es immer noch nicht. Ich weiß es noch nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen al_ex_an_der Esperantostern ) |
我還不明白。 |
wo3 hai2/huan2 bu4 ming2 bai2 。 | I'm still puzzled. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
還沒有。 |
hai2/huan2 mei2/mo4 you3 。 | Noch nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha TomSFox ) |
我爸還沒回家。 |
wo3 爸 hai2/huan2 mei2/mo4 hui2 jia1 。 | Mein Vater ist noch nicht zuhause. (Mandarin, Tatoeba offdare Liface ) |
我還好。 |
wo3 hai2/huan2 hao3 。 | Mir geht's noch gut. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano wolfgangth ) |
還在下雨嗎? |
hai2/huan2 zai4 xia4 yu3 ma5 ? | Regnet es noch? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) |
我知道你還是想我的。 |
wo3 zhi1 dao4 ni3 hai2/huan2 shi4 xiang3 wo3 de5 。 | Ich weiß, dass du mich noch vermisst. (Mandarin, Tatoeba cienias pne ) |
還有誰知道它? |
hai2/huan2 you3 shei2 zhi1 dao4 ta1/tuo2 ? | Wer weiß sonst noch davon? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
囱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
彐
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
要
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我要打你 |
wo3 yao4 da3 ni3 | Ich muß dich schlagen. I must give you a thrashing (Chinese Without a Teacher) |
她要去哪儿 ? |
ta1 yao4 qu4 na3/na5/nei3 er2/er5 ? | Where will she go? ( Pimsleur: questions) |
你要不要 ? |
ni3 yao4 bu4 yao4 ? | Do you want? ( Pimsleur: non-adjectival stative verbs) |
我们要什么时候去北京 ? |
wo3 men5 yao4 shi2 me5 shi2 hou4 qu4 bei3 jing1 ? | When will we go to Beijing? ( Pimsleur: questions) |
要几个小时 ? |
yao4 ji1 ge4 xiao3 shi2 ? | How many hours is it going to be? ( Pimsleur: future tense) |
他们要去中国 |
ta1 men5 yao4 qu4 zhong1/zhong4 guo2 | ( Pimsleur: proper nouns) |
你要去哪儿 ? |
ni3 yao4 qu4 na3/na5/nei3 er2/er5 ? | ( Pimsleur: activity verbs) |
我要走 |
wo3 yao4 zou3 | I want to be off (Chinese Without a Teacher) |
不要买你的东西 |
bu4 yao4 mai3 ni3 de5 dong1 xi1 | I won't buy any of your things (Chinese Without a Teacher) |
我不要什么 |
wo3 bu4 yao4 shi2 me5 | I don't want anything (Chinese Without a Teacher) |
也要买刀钱 |
ye3 yao4 mai3 dao1 qian2 | I also want some "knife" (or razor) cash (Chinese Without a Teacher) |
不要现成儿的 |
bu4 yao4 xian4 cheng2 er2/er5 de5 | I don't want it made up (Chinese Without a Teacher) |
要买一个 |
yao4 mai3 yi1 ge4 | I want to buy one (Chinese Without a Teacher) |
不要这个 |
bu4 yao4 zhe4/zhei4 ge4 | I don't want this (Chinese Without a Teacher) |
我要买一匹好马 |
wo3 yao4 mai3 yi1 pi1/pi1/pi3 hao3 ma3 | I want to buy a good pony (Chinese Without a Teacher) |
你还要什么 |
ni3 hai2/huan2 yao4 shi2 me5 | What else do you want? (Chinese Without a Teacher) |
我要走了 |
wo3 yao4 zou3 le5 | Ich gehe. |
你要吗 |
ni3 yao4 ma5 | Möchtest Du? |
我不要 |
wo3 bu4 yao4 | Ich will das nicht! |
你要<etwas |
ni3 yao4 <etwas | tun>吗 Willst Du <etwas tun>? |
我还要<Gegenstand> |
wo3 hai2/huan2 yao4 <Gegenstand> | Ich möchte auch einen <Gegenstand>. |
你为什么要买<Gegenstand>? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 yao4 mai3 <Gegenstand>? | Warum willst du einen <Gegenstand> kaufen? |
你要去<Geschäft>吗 |
ni3 yao4 qu4 <Geschäft> ma5 | Gehst Du ins <Geschäft>? |
大家要去<etwas |
da4 jia1 yao4 qu4 <etwas | tun>了 Jeder möchte <etwas tun>. |
我要去<Stadt> |
wo3 yao4 qu4 <Stadt> | Ich werde in die <Stadt> fahren. |
你还要什么 |
ni3 hai2/huan2 yao4 shi2 me5 | Möchtest Du noch etwas? |
你还要点儿什么 |
ni3 hai2/huan2 yao4 dian3 er2/er5 shi2 me5 | Möchtest Du noch etwas? |
她要成为<Beruf> |
ta1 yao4 cheng2 wei2/wei4 <Beruf> | Sie will ein <Beruf> werden. |
我要一张去<Stadt>的票 |
wo3 yao4 yi1 zhang1 qu4 <Stadt> de5 piao4 | Ich möchte ein Ticket nach <Stadt>. |
A要去<Ort/Geschäft> |
A yao4 qu4 <Ort/Geschäft> | A wird zum <Ort/Geschäft> fahren. |
A什么时候要去<Ort> |
A shi2 me5 shi2 hou4 yao4 qu4 <Ort> | Wann wir A nach <Ort> fahren? |
你要去<etwas machen>吗 |
ni3 yao4 qu4 <etwas machen> ma5 | Willst Du <etwas machen? |
他为什么要去<Ortsangabe> |
ta1 wei2/wei4 shi2 me5 yao4 qu4 <Ortsangabe> | Warum will er nach <Ortsangabe> gehen? |
你要几个? |
ni3 yao4 ji1 ge4 ? | Wieviele willst Du? |
Tom想要钱。 |
Tom xiang3 yao4 qian2 。 | Tom will Geld. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Felixjp ) |
那就是Tom想要的。 |
na4/nei4 jiu4 shi4 Tom xiang3 yao4 de5 。 | That's what Tom requested. That's what Tom wanted. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom就是想要我的钱。 |
Tom jiu4 shi4 xiang3 yao4 wo3 de5 qian2 。 | Tom just wants my money. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom要走。 |
Tom yao4 zou3 。 | Tom wird gehen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
我要和Tom去那里。 |
wo3 yao4 he2/he4/huo2 Tom qu4 na4/nei4 li3 。 | Ich werde mit Tom dorthin gehen. (Mandarin, Tatoeba crescat Felixjp ) |
这不是Tom要的吗? |
zhe4/zhei4 bu4 shi4 Tom yao4 de5 ma5 ? | Isn't this what Tom asked for? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom要来了。 |
Tom yao4 lai2 le5 。 | Tom kommt. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen ) |
我们想要Tom。 |
wo3 men5 xiang3 yao4 Tom。 | Wir wollen Tom. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) |
Tom可能要。 |
Tom ke3/ke4 neng2 yao4 。 | Tom may want it. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) |
不要看Tom。看著我。 |
bu4 yao4 kan4 Tom。 kan4 zhao1/zhu4/zhuo2 wo3 。 | Schau nicht auf Tom. Schau mich an. (Mandarin, Tatoeba cienias Felixjp ) |
我们要明白Tom想要什么。 |
wo3 men5 yao4 ming2 bai2 Tom xiang3 yao4 shi2 me5 。 | We have to find out what Tom wants. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom想要一杯水。 |
Tom xiang3 yao4 yi1 bei1 shui3 。 | Tom wants a glass of water. (Mandarin, Tatoeba mtdot CK ) |
Tom和我的共同点比我想的要多。 |
Tom he2/he4/huo2 wo3 de5 gong4 tong2 dian3 bi4 wo3 xiang3 de5 yao4 duo1 。 | Tom und ich haben weitaus mehr gemein, als ich dachte. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
Tom就要到家了。 |
Tom jiu4 yao4 dao4 jia1 le5 。 | Tom is going to be getting home soon. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) |
不只是Tom,我也要好好学习。 |
bu4 zhi3 shi4 Tom, wo3 ye3 yao4 hao3 hao3 xue2 xi2 。 | Nicht nur Tom, auch ich muss fleißig lernen. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) |
你知道Tom要去哪吗? |
ni3 zhi1 dao4 Tom yao4 qu4 na3/na5/nei3 ma5 ? | Weißt du, wo Tom hin will? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) |
我不想要Tom知道真相。 |
wo3 bu4 xiang3 yao4 Tom zhi1 dao4 zhen1 xiang1/xiang4 。 | I didn't want Tom to know the truth. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) |
我不知道那是不是Tom想要的。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 na4/nei4 shi4 bu4 shi4 Tom xiang3 yao4 de5 。 | Ich weiß nicht, ob es das ist, was Tom will. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
Tom不必知道我要去哪。 |
Tom bu4 bi4 zhi1 dao4 wo3 yao4 qu4 na3/na5/nei3 。 | Tom doesn't need to know where I'm going. (Mandarin, Tatoeba billt_estates CK ) |
去那里要花一小时。 |
qu4 na4/nei4 li3 yao4 hua1 yi1 xiao3 shi2 。 | Dahin zu gehen, wird eine Stunde dauern. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) |
你要买点东西吗? |
ni3 yao4 mai3 dian3 dong1 xi1 ma5 ? | Wirst du etwas kaufen? (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) |
你什麼时候要结婚? |
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 yao4 jie1/jie2 hun1 ? | Wann wirst du heiraten? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我不知道什么时候要在那里。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 shi2 me5 shi2 hou4 yao4 zai4 na4/nei4 li3 。 | Ich weiß nicht, wann ich da sein muss. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) |
您要去哪兒? |
nin2 yao4 qu4 na3/na5/nei3 er2/er5 ? | Wohin gehen Sie? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng koitsu ) |
我们要一个。 |
wo3 men5 yao4 yi1 ge4 。 | Wir wollen eins. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Felixjp ) |
你在这里是要见谁吧? |
ni3 zai4 zhe4/zhei4 li3 shi4 yao4 jian4/xian4 shei2 ba5 ? | Wartest du hier auf jemanden? (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) |
你要用这东西吗? |
ni3 yao4 yong4 zhe4/zhei4 dong1 xi1 ma5 ? | Wirst du das verwenden? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 list ) |
你要现在就回家。 |
ni3 yao4 xian4 zai4 jiu4 hui2 jia1 。 | You need to go home right now. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我不知道谁要来。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 shei2 yao4 lai2 。 | Ich weiß nicht, wer kommen wird. (Mandarin, Tatoeba JSakuragi InspectorMustache ) |
不要哭了。 |
bu4 yao4 ku1 le5 。 | Weint nicht! (Mandarin, Tatoeba rickjiang Tamy ) |
你要走了吗? |
ni3 yao4 zou3 le5 ma5 ? | Willst du gehen? (Mandarin, Tatoeba sysko Ole ) |
我不想要问他。 |
wo3 bu4 xiang3 yao4 wen4 ta1 。 | I'm not about to ask him. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
如果我要的比他多呢? |
ru2 guo3 wo3 yao4 de5 bi4 ta1 duo1 ne5 ? | Was, wenn ich mehr will als er? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) |
你只要问就好了。 |
ni3 zhi3 yao4 wen4 jiu4 hao3 le5 。 | Du musst nur danach fragen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) |
你要用這東西嗎? |
ni3 yao4 yong4 zhe4/zhei4 dong1 xi1 ma5 ? | Wirst du das verwenden? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 list ) |
我们想要一辆车。 |
wo3 men5 xiang3 yao4 yi1 liang4 che1 。 | Wir wollen ein Auto. (Mandarin, Tatoeba ver MUIRIEL ) |
弟弟問我要錢。 |
弟弟 wen4 wo3 yao4 qian2 。 | Mein kleiner Bruder bat um Geld. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
你也要去嗎? |
ni3 ye3 yao4 qu4 ma5 ? | Gehst du auch? (Mandarin, Tatoeba egg0073 xtofu80 ) |
不要恨我。 |
bu4 yao4 hen4 wo3 。 | Hass mich nicht! (Mandarin, Tatoeba Martha bluepie88 ) |
你什麼时候要去? |
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 yao4 qu4 ? | Wann möchtest du gehen? (Mandarin, Tatoeba Martha Felixjp ) |
你要小心一点。 |
ni3 yao4 xiao3 xin1 yi1 dian3 。 | Sie müssen vorsichtiger sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
什麼是不必要的? |
shi2 me5 shi4 bu4 bi4 yao4 de5 ? | What's not necessary? (Mandarin, Tatoeba cienias CK ) |
你还想要什麼? |
ni3 hai2/huan2 xiang3 yao4 shi2 me5 ? | What more would you want? (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) |
你要不在了,那我就不在了。 |
ni3 yao4 bu4 zai4 le5 , na4/nei4 wo3 jiu4 bu4 zai4 le5 。 | If you were gone, I'd die. (Mandarin, Tatoeba Wu ) |
你明天要去上學嗎? |
ni3 ming2 tian1 yao4 qu4 shang4 xue2 ma5 ? | Gehst du morgen zur Schule? (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) |
你要去买词典吗? |
ni3 yao4 qu4 mai3 ci2 dian3 ma5 ? | Gehst du ein Wörterbuch kaufen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) |
我们今天不是要去公园吗? |
wo3 men5 jin1 tian1 bu4 shi4 yao4 qu4 gong1 yuan2 ma5 ? | Aren't we going out to the park today? (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent ) |
不要问我要钱。 |
bu4 yao4 wen4 wo3 yao4 qian2 。 | Bitte mich nicht um Geld. (Mandarin, Tatoeba Martha qweruiop ) |
大家都要结婚了吗? |
da4 jia1 dou1/du1 yao4 jie1/jie2 hun1 le5 ma5 ? | Is everybody getting married? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee JFMorais ) |
你想要什麼吗? |
ni3 xiang3 yao4 shi2 me5 ma5 ? | Willst du irgendetwas? (Mandarin, Tatoeba Martha Kuraimegami ) |
他要爱。 |
ta1 yao4 ai4 。 | Er will Zuneigung. (Mandarin, Tatoeba Martha Dani6187 ) |
它们中没有我要的。 |
ta1/tuo2 men5 zhong1/zhong4 mei2/mo4 you3 wo3 yao4 de5 。 | I don't want either of them. (Mandarin, Tatoeba asosan CK ) |
不要再来一次了! |
bu4 yao4 zai4 lai2 yi1 ci4 le5 ! | Nicht noch einmal! (Mandarin, Tatoeba jiangche Esperantostern ) |
它至少要花五美元。 |
ta1/tuo2 zhi4 shao3 yao4 hua1 wu3 mei3 yuan2 。 | Es wird mindestens fünf Dollar kosten. (Mandarin, Tatoeba sarah MikeMolto ) |
你要走了。 |
ni3 yao4 zou3 le5 。 | Du musst gehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) |
他要多少? |
ta1 yao4 duo1 shao3 ? | Wie viele möchte er? (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
想要买什么东西吗? |
xiang3 yao4 mai3 shi2 me5 dong1 xi1 ma5 ? | Gibt es irgendetwas, was du kaufen willst? (Mandarin, Tatoeba rickjiang JoeyR ) |
她要回国。 |
ta1 yao4 hui2 guo2 。 | She's going to return to her country. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) |
我不要结婚。 |
wo3 bu4 yao4 jie1/jie2 hun1 。 | Ich will nicht heiraten. (Mandarin, Tatoeba Shishir Manfredo ) |
不要这么天真! |
bu4 yao4 zhe4/zhei4 me5 tian1 zhen1 ! | Sei nicht so kindisch. (Mandarin, Tatoeba xujie8410 xtofu80 ) |
为什么它是必要的? |
wei2/wei4 shi2 me5 ta1/tuo2 shi4 bi4 yao4 de5 ? | Why should it be necessary? (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK ) |
你下個月要去美國嗎? |
ni3 xia4 ge4 yue4 yao4 qu4 mei3 guo2 ma5 ? | Gehst du nächsten Monat nach Amerika? (Mandarin, Tatoeba Martha qweruiop ) |
不,我不要去。 |
bu4 , wo3 bu4 yao4 qu4 。 | No, I don't want to go. (Mandarin, Tatoeba etala Hybrid ) |
他要钱。 |
ta1 yao4 qian2 。 | Er will Geld. (Mandarin, Tatoeba shanghainese AC ) |
一共要多少錢? |
yi1 gong4 yao4 duo1 shao3 qian2 ? | Wie viel macht das zusammen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 ignosticism ) |
我不要. |
wo3 bu4 yao4 . | Ich möchte es nicht. (Mandarin, Tatoeba mao al_ex_an_der ) |
您要去哪儿? |
nin2 yao4 qu4 na3/na5/nei3 er2/er5 ? | Wohin gehen Sie? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng koitsu ) |
我也不要。 |
wo3 ye3 bu4 yao4 。 | Ich will auch nicht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Laoan ) |
可能要下雨了。 |
ke3/ke4 neng2 yao4 xia4 yu3 le5 。 | Es könnte regnen. (Mandarin, Tatoeba tsayng nemoli ) |
你要回来吗? |
ni3 yao4 hui2 lai2 ma5 ? | Wirst du zurückkommen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zephyr ) |
我不想要問他。 |
wo3 bu4 xiang3 yao4 wen4 ta1 。 | I'm not about to ask him. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我不知道你要去哪。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ni3 yao4 qu4 na3/na5/nei3 。 | I don't know where you want to go. (Mandarin, Tatoeba egg0073 n1ls ) |
你還想要什麼? |
ni3 hai2/huan2 xiang3 yao4 shi2 me5 ? | What more would you want? (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) |
不要自己一个人走回家。 |
bu4 yao4 zi4 ji3 yi1 ge4 ren2 zou3 hui2 jia1 。 | Geh nicht allein nach Hause. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Yorwba ) |
你下个月要去美国吗? |
ni3 xia4 ge4 yue4 yao4 qu4 mei3 guo2 ma5 ? | Gehst du nächsten Monat nach Amerika? (Mandarin, Tatoeba Martha qweruiop ) |
您现在想要什么? |
nin2 xian4 zai4 xiang3 yao4 shi2 me5 ? | Was willst du nun? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) |
你有必要到那里去。 |
ni3 you3 bi4 yao4 dao4 na4/nei4 li3 qu4 。 | Da musst du unbedingt hingehen. (Mandarin, Tatoeba biglion raggione ) |
天要黑了。 |
tian1 yao4 hei1 le5 。 | Es wurde dunkel. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL ) |
Tom想知道我们要去哪里。 |
Tom xiang3 zhi1 dao4 wo3 men5 yao4 qu4 na3/na5/nei3 li3 。 | Tom möchte wissen, wo wir hin wollen. (Mandarin, Tatoeba JSakuragi InspectorMustache ) |
我不要钱。 |
wo3 bu4 yao4 qian2 。 | Ich möchte kein Geld. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) |
他们现在要去哪里? |
ta1 men5 xian4 zai4 yao4 qu4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo gehen sie jetzt hin? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Liface ) |
不要这样看我。 |
bu4 yao4 zhe4/zhei4 yang4 kan4 wo3 。 | Sieh mich nicht so an. (Mandarin, Tatoeba Popolon Pfirsichbaeumchen ) |
你只要问他想不想加入我们就可以了。 |
ni3 zhi3 yao4 wen4 ta1 xiang3 bu4 xiang3 jia1 ru4 wo3 men5 jiu4 ke3/ke4 yi3 le5 。 | You have only to ask him if he'd like to join us. (Mandarin, Tatoeba fercheung ) |
你什麼时候要回家? |
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 yao4 hui2 jia1 ? | Wann gehst du nach Hause? (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) |
他俩想要一个孩子。 |
ta1 liang3 xiang3 yao4 yi1 ge4 hai2 zi5 。 | They both want a child. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
你们要和我一起去吗? |
ni3 men5 yao4 he2/he4/huo2 wo3 yi1 qi3 qu4 ma5 ? | Do you guys want to go with me? (Mandarin, Tatoeba egg0073 szilviez ) |
你真的什么都不想要? |
ni3 zhen1 de5 shi2 me5 dou1/du1 bu4 xiang3 yao4 ? | Willst du echt nichts? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) |
下个月她就要结婚了。 |
xia4 ge4 yue4 ta1 jiu4 yao4 jie1/jie2 hun1 le5 。 | She's getting married next month. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) |
如无必要我也不会打的。 |
ru2 wu2 bi4 yao4 wo3 ye3 bu4 hui4 da3 de5 。 | Ich fahre nicht mit dem Taxi, wenn es nicht unbedingt vonnöten ist. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Pfirsichbaeumchen ) |
天看起来要下雨了。 |
tian1 kan4 qi3 lai2 yao4 xia4 yu3 le5 。 | Es sieht nach Regen aus. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Fingerhut ) |
Tom不知道要去哪。 |
Tom bu4 zhi1 dao4 yao4 qu4 na3/na5/nei3 。 | Tom weiß nicht, wohin. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
你星期六要上学吗? |
ni3 xing1 ji1/qi1 liu4 yao4 shang4 xue2 ma5 ? | Hast du sonnabends Schule? (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) |
不要取笑人。 |
bu4 yao4 qu3 xiao4 ren2 。 | Don't make fun of people. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
你为什麼想要一匹马? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 xiang3 yao4 yi1 pi1/pi1/pi3 ma3 ? | Warum willst du ein Pferd? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
我们就要到了。 |
wo3 men5 jiu4 yao4 dao4 le5 。 | Wir sind bald da. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee raggione ) |
买你想要的。 |
mai3 ni3 xiang3 yao4 de5 。 | Bezahl, was du möchtest. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Espi ) |
我不想要了。 |
wo3 bu4 xiang3 yao4 le5 。 | Mehr will ich nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) |
你要多少钱? |
ni3 yao4 duo1 shao3 qian2 ? | Wie viel Geld möchtest du? (Mandarin, Tatoeba fucongcong sacredceltic ) |
我们要为每个人买一辆车。 |
wo3 men5 yao4 wei2/wei4 mei3 ge4 ren2 mai3 yi1 liang4 che1 。 | Wir werden jedem ein Auto kaufen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Sudajaengi ) |
“你什么时候回来?”“这都要看天气。” |
“ ni3 shi2 me5 shi2 hou4 hui2 lai2 ?”“ zhe4/zhei4 dou1/du1 yao4 kan4 tian1 qi4 。” | „Wann wirst du zurückkommen?“ – „Das hängt ganz vom Wetter ab.“ (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
你想要什么? |
ni3 xiang3 yao4 shi2 me5 ? | Was willst du? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
不要这么叫他! |
bu4 yao4 zhe4/zhei4 me5 jiao4 ta1 ! | Nenn ihn nicht so! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) |
不要問我要錢。 |
bu4 yao4 wen4 wo3 yao4 qian2 。 | Bitte mich nicht um Geld. (Mandarin, Tatoeba Martha qweruiop ) |
今天我要去看他。 |
jin1 tian1 wo3 yao4 qu4 kan4 ta1 。 | Ich werde ihn heute besuchen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
我不要一辆车。 |
wo3 bu4 yao4 yi1 liang4 che1 。 | Ich brauche kein Auto. (Mandarin, Tatoeba iainmb93 Pfirsichbaeumchen ) |
只要十元! |
zhi3 yao4 shi2 yuan2 ! | Es kostet nur 10,00 $! (Mandarin, Tatoeba wangchou nemoli ) |
喜欢男人,为什么还要和女人结婚? |
xi3 欢 nan2 ren2 , wei2/wei4 shi2 me5 hai2/huan2 yao4 he2/he4/huo2 nü3/ru3 ren2 jie1/jie2 hun1 ? | Warum heiratet man eine Frau, wenn man Männer liebt? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) |
他要是来了就好了。 |
ta1 yao4 shi4 lai2 le5 jiu4 hao3 le5 。 | Wenn er doch nur gekommen wäre. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern ) |
你要去哪里? |
ni3 yao4 qu4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo willst du hin? (Mandarin, Tatoeba vgigregg Pfirsichbaeumchen ) |
你想要什麼嗎? |
ni3 xiang3 yao4 shi2 me5 ma5 ? | Willst du irgendetwas? (Mandarin, Tatoeba Martha Kuraimegami ) |
一共要多少钱? |
yi1 gong4 yao4 duo1 shao3 qian2 ? | Wie viel macht das zusammen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 ignosticism ) |
他要愛。 |
ta1 yao4 ai4 。 | Er will Zuneigung. (Mandarin, Tatoeba Martha Dani6187 ) |
他要不行了。 |
ta1 yao4 bu4 hang2/xing2 le5 。 | Er pfeift auf dem letzten Loch. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern ) |
他们想要这个。 |
ta1 men5 xiang3 yao4 zhe4/zhei4 ge4 。 | Sie wollen das. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) |
你现在想要什么? |
ni3 xian4 zai4 xiang3 yao4 shi2 me5 ? | Was willst du nun? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) |
你明天要来吗? |
ni3 ming2 tian1 yao4 lai2 ma5 ? | Are you going to come tomorrow? Are you coming tomorrow? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 ulyssemc1 SilasNordgren ) |
你也要去吗? |
ni3 ye3 yao4 qu4 ma5 ? | Gehst du auch? (Mandarin, Tatoeba egg0073 xtofu80 ) |
我们有一个人要去那里。 |
wo3 men5 you3 yi1 ge4 ren2 yao4 qu4 na4/nei4 li3 。 | Einer von uns muss da hin. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) |
我今天要早点回家。 |
wo3 jin1 tian1 yao4 zao3 dian3 hui2 jia1 。 | Ich muss heute etwas früher nach Hause. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Miyako ) |
我不想要这个。 |
wo3 bu4 xiang3 yao4 zhe4/zhei4 ge4 。 | Das wollte ich nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) |
你还想要什麼? |
ni3 hai2/huan2 xiang3 yao4 shi2 me5 ? | Was willst du noch? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der ) |
你還想要什麼? |
ni3 hai2/huan2 xiang3 yao4 shi2 me5 ? | Was willst du noch? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der ) |
你明天要去上学吗? |
ni3 ming2 tian1 yao4 qu4 shang4 xue2 ma5 ? | Gehst du morgen zur Schule? (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) |
你們要和我一起去嗎? |
ni3 men5 yao4 he2/he4/huo2 wo3 yi1 qi3 qu4 ma5 ? | Do you guys want to go with me? (Mandarin, Tatoeba egg0073 szilviez ) |
千万不要! |
qian1 wan4 bu4 yao4 ! | Please don't! (Mandarin, Tatoeba Ivanovb bekindtoall ) |
你为什么要来? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 yao4 lai2 ? | Warum willst du kommen? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) |
你要了什麼? |
ni3 yao4 le5 shi2 me5 ? | Was wolltest du? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth ) |
如果你要你可以去。 |
ru2 guo3 ni3 yao4 ni3 ke3/ke4 yi3 qu4 。 | Du kannst gehen, wenn du willst. Wenn ihr wollt, könnt ihr gehen. Du kannst gehen, wenn du möchtest. (Mandarin, Tatoeba kellenparker Pfirsichbaeumchen al_ex_an_der Wolf ) |
您要多少钱? |
nin2 yao4 duo1 shao3 qian2 ? | Wie viel Geld möchten Sie? (Mandarin, Tatoeba fucongcong sacredceltic ) |
你没有必要买这本书。 |
ni3 mei2/mo4 you3 bi4 yao4 mai3 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 | You didn't need to buy the book. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我们要知道为什么。 |
wo3 men5 yao4 zhi1 dao4 wei2/wei4 shi2 me5 。 | Wir wollen wissen, warum. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Felixjp ) |
不要哭。我爱你。 |
bu4 yao4 ku1 。 wo3 ai4 ni3 。 | Don't cry. I love you. (Mandarin, Tatoeba Shishir ) |
太阳都要下山了。 |
tai4 yang2 dou1/du1 yao4 xia4 shan1/shan5 le5 。 | Die Sonne geht bald unter. (Mandarin, Tatoeba fengli al_ex_an_der ) |
我不要你。 |
wo3 bu4 yao4 ni3 。 | Ich will dich nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) |
今天你不是要上学吗? |
jin1 tian1 ni3 bu4 shi4 yao4 shang4 xue2 ma5 ? | Musst du nicht heute zur Schule? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) |
她要和男友分手了。 |
ta1 yao4 he2/he4/huo2 nan2 you3 fen1 shou3 le5 。 | Sie wird sich von ihrem Freund trennen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
如果你想要学好中文,你可以在中国学习。 |
ru2 guo3 ni3 xiang3 yao4 xue2 hao3 zhong1/zhong4 wen2 , ni3 ke3/ke4 yi3 zai4 zhong1/zhong4 guo2 xue2 xi2 。 | If you want to learn Chinese well, you can study in China. (Mandarin, Tatoeba layu Zifre ) |
您要学习什么? |
nin2 yao4 xue2 xi2 shi2 me5 ? | Was wollt ihr lernen? (Mandarin, Tatoeba joulin Pfirsichbaeumchen ) |
你不要学习了。 |
ni3 bu4 yao4 xue2 xi2 le5 。 | Don't study. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Dejo ) |
你真的想要嗎? |
ni3 zhen1 de5 xiang3 yao4 ma5 ? | Willst du es wirklich? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
2014年要到来了。 |
2014 nian2 yao4 dao4 lai2 le5 。 | The year 2014 has arrived. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Sethlang ) |
我不要。 |
wo3 bu4 yao4 。 | Ich will nicht. (Mandarin, Tatoeba serendipity42 driini ) |
我们要什麼? |
wo3 men5 yao4 shi2 me5 ? | Was wollen wir? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus papilichasisto ) |
他想要什么? |
ta1 xiang3 yao4 shi2 me5 ? | Was wollte er? (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) |
很多时候她要亲自去。 |
hen3 duo1 shi2 hou4 ta1 yao4 qin1 zi4 qu4 。 | More often than not, she had to go in person. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) |
再也不要回这里来了! |
zai4 ye3 bu4 yao4 hui2 zhe4/zhei4 li3 lai2 le5 ! | Komm nie wieder hierher! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
你就要走了,是吗? |
ni3 jiu4 yao4 zou3 le5 , shi4 ma5 ? | You are leaving, then, are you? (Mandarin, Tatoeba trieuho sharris123 ) |
你想要什麼? |
ni3 xiang3 yao4 shi2 me5 ? | Was willst du? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我们要结婚 |
wo3 men5 yao4 jie1/jie2 hun1 | Wir werden heiraten. (Mandarin, Tatoeba boyhero Laoan ) |
你来的时候我刚好要走。 |
ni3 lai2 de5 shi2 hou4 wo3 gang1 hao3 yao4 zou3 。 | Als du kamst, wollte ich gerade gehen. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba ) |
不要以为我什么都不知道。 |
bu4 yao4 yi3 wei2/wei4 wo3 shi2 me5 dou1/du1 bu4 zhi1 dao4 。 | Glaub ja nicht, ich wüsste von nichts! (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) |
他們想要這個。 |
ta1 men5 xiang3 yao4 zhe4/zhei4 ge4 。 | Sie wollen das. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) |
她没必要来了。 |
ta1 mei2/mo4 bi4 yao4 lai2 le5 。 | Sie brauchte nicht zu kommen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Zaghawa ) |
我不明白他想要什么。 |
wo3 bu4 ming2 bai2 ta1 xiang3 yao4 shi2 me5 。 | Ich verstehe nicht, was er möchte. (Mandarin, Tatoeba mtdot pne ) |
弟弟问我要钱。 |
弟弟 wen4 wo3 yao4 qian2 。 | Mein kleiner Bruder bat um Geld. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
你要小心一點。 |
ni3 yao4 xiao3 xin1 yi1 dian3 。 | Sie müssen vorsichtiger sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
人要爱他人。 |
ren2 yao4 ai4 ta1 ren2 。 | People must love one another. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
他没要去日本。 |
ta1 mei2/mo4 yao4 qu4 ri4 ben3 。 | Er wollte nicht nach Japan. (Mandarin, Tatoeba Popolon Pfirsichbaeumchen ) |
你星期六要上學嗎? |
ni3 xing1 ji1/qi1 liu4 yao4 shang4 xue2 ma5 ? | Hast du sonnabends Schule? (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) |
你真的想要吗? |
ni3 zhen1 de5 xiang3 yao4 ma5 ? | Willst du es wirklich? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
我不想要這個。 |
wo3 bu4 xiang3 yao4 zhe4/zhei4 ge4 。 | Das wollte ich nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) |
他們要輸了。 |
ta1 men5 yao4 shu1 le5 。 | They were going to lose. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
你想要什麼时候见他? |
ni3 xiang3 yao4 shi2 me5 shi2 hou4 jian4/xian4 ta1 ? | When would you like to see him? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
他们要结婚。 |
ta1 men5 yao4 jie1/jie2 hun1 。 | Sie wollen heiraten. (Mandarin, Tatoeba Popolon Pfirsichbaeumchen ) |
她本来没必要付钱的。 |
ta1 ben3 lai2 mei2/mo4 bi4 yao4 fu4 qian2 de5 。 | Sie hätte das Geld nicht bezahlen brauchen. (Mandarin, Tatoeba sadhen samueldora ) |
我们要两辆车。 |
wo3 men5 yao4 liang3 liang4 che1 。 | We need two cars. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) |
我想没这个必要。 |
wo3 xiang3 mei2/mo4 zhe4/zhei4 ge4 bi4 yao4 。 | Ich denke, das ist nicht nötig. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) |
还要一点儿。 |
hai2/huan2 yao4 yi1 dian3 er2/er5 。 | Noch ein kleines bisschen. (Mandarin, Tatoeba sysko Sudajaengi ) |
我的生日马上就要到了。 |
wo3 de5 sheng1 ri4 ma3 shang4 jiu4 yao4 dao4 le5 。 | Mein Geburtstag rückt näher. (Mandarin, Tatoeba fercheung BraveSentry ) |
這就是我要的。 |
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 wo3 yao4 de5 。 | Das ist genau das, was ich wollte. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
我要看一下這個。 |
wo3 yao4 kan4 yi1 xia4 zhe4/zhei4 ge4 。 | I want to have a look at this one. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi ) |
請不要那樣看我。 |
qing3 bu4 yao4 na4/nei4 yang4 kan4 wo3 。 | Sieh mich nicht so an. Bitte sehen Sie mich nicht so an. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen Tamy ) |
没有必要这麼生气。 |
mei2/mo4 you3 bi4 yao4 zhe4/zhei4 me5 sheng1 qi4 。 | Es gibt keinen Grund, so wütend zu werden. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
要对自己的小孩好一点! |
yao4 dui4 zi4 ji3 de5 xiao3 hai2 hao3 yi1 dian3 ! | Do be kind to your children! (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
我們要什麼? |
wo3 men5 yao4 shi2 me5 ? | Was wollen wir? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus papilichasisto ) |
我再也不想要了。 |
wo3 zai4 ye3 bu4 xiang3 yao4 le5 。 | Ich will das nicht mehr! Ich will das nicht mehr. Mehr will ich nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen jakov Zaghawa ) |
我要是老了你还会爱我吗? |
wo3 yao4 shi4 lao3 le5 ni3 hai2/huan2 hui4 ai4 wo3 ma5 ? | Wirst du mich noch lieben, wenn ich alt bin? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
我要在你这星期五。 |
wo3 yao4 zai4 ni3 zhe4/zhei4 xing1 ji1/qi1 wu3 。 | I hope to see you this Friday. (Mandarin, Tatoeba nerveimpulse CM ) |
请不要问。 |
qing3 bu4 yao4 wen4 。 | Bitte frage nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) |
我要一个。 |
wo3 yao4 yi1 ge4 。 | I needed one. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Amastan ) |
我要你去。 |
wo3 yao4 ni3 qu4 。 | Ich will, dass du gehst. (Mandarin, Tatoeba Martha tatoebaphil ) |
我要走了。 |
wo3 yao4 zou3 le5 。 | Ich gehe. (Mandarin, Tatoeba sysko Robroy ) |
我现在就要它! |
wo3 xian4 zai4 jiu4 yao4 ta1/tuo2 ! | Ich will sie jetzt! (Mandarin, Tatoeba uhasan Vortarulo ) |
谁想要它? |
shei2 xiang3 yao4 ta1/tuo2 ? | Wer will es? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Pfirsichbaeumchen ) |
我看来要哭了。 |
wo3 kan4 lai2 yao4 ku1 le5 。 | Ich glaube, ich weine gleich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
我要去银行了。 |
wo3 yao4 qu4 yin2 hang2/xing2 le5 。 | Ich gehe zur Bank. (Mandarin, Tatoeba Yashanti MUIRIEL ) |
我要再买一个。 |
wo3 yao4 zai4 mai3 yi1 ge4 。 | Ich kauf ein Neues. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) |
我要射了! |
wo3 yao4 she4 le5 ! | I am going to shoot! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) |
还要多少? |
hai2/huan2 yao4 duo1 shao3 ? | Noch ein bisschen? (Shanghai, Tatoeba sysko MUIRIEL ) |
这就是我想要的。 |
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 wo3 xiang3 yao4 de5 。 | Das ist es, was ich will. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) |
明天你几点要上学? |
ming2 tian1 ni3 ji1 dian3 yao4 shang4 xue2 ? | Wann musst du morgen zur Schule? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) |
每个人都想要钱。 |
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 xiang3 yao4 qian2 。 | Jeder will Geld. (Mandarin, Tatoeba wzhd Pfirsichbaeumchen ) |
我要一本书。 |
wo3 yao4 yi1 ben3 shu1 。 | Ich will ein Buch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) |
明天早上有必要早起吗 |
ming2 tian1 zao3 shang4 you3 bi4 yao4 zao3 qi3 ma5 | Do we have to get up early tomorrow morning? (Mandarin, Tatoeba JimmyUK CK ) |
明天你九点钟要来这里的。 |
ming2 tian1 ni3 jiu3 dian3 zhong1 yao4 lai2 zhe4/zhei4 li3 de5 。 | You are to come here at 9 o'clock tomorrow. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) |
我只是想要你来。 |
wo3 zhi3 shi4 xiang3 yao4 ni3 lai2 。 | Ich möchte nur, dass du kommst. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) |
我要回来了。 |
wo3 yao4 hui2 lai2 le5 。 | Ich komme zurück. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) |
我想要你。 |
wo3 xiang3 yao4 ni3 。 | Ich will dich. (Mandarin, Tatoeba CLARET MUIRIEL ) |
我想要本好词典。 |
wo3 xiang3 yao4 ben3 hao3 ci2 dian3 。 | Ich will ein gutes Wörterbuch. (Mandarin, Tatoeba notabene SeeVogel ) |
請不要用我的名字。 |
qing3 bu4 yao4 yong4 wo3 de5 ming2 zi4 。 | Verwenden Sie bitte nicht meinen Namen! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
我可以要杯水吗? |
wo3 ke3/ke4 yi3 yao4 bei1 shui3 ma5 ? | Könnte ich ein Glas Wasser haben? (Mandarin, Tatoeba peipei MUIRIEL ) |
我要买这个。 |
wo3 yao4 mai3 zhe4/zhei4 ge4 。 | Ich werde dies kaufen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) |
請不要問。 |
qing3 bu4 yao4 wen4 。 | Bitte frage nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) |
明天我要去東京。 |
ming2 tian1 wo3 yao4 qu4 dong1 jing1 。 | Ich werde morgen nach Tokio gehen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) |
有一天我要去美国。 |
you3 yi1 tian1 wo3 yao4 qu4 mei3 guo2 。 | Eines Tages möchte ich nach Amerika gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) |
我只想要一件东西。 |
wo3 zhi3 xiang3 yao4 yi1 jian4 dong1 xi1 。 | Ich will nur eins. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) |
我要多很多。 |
wo3 yao4 duo1 hen3 duo1 。 | Ich möchte viel mehr. Ich will viel mehr. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf MUIRIEL ) |
我要学很多。 |
wo3 yao4 xue2 hen3 duo1 。 | Ich habe viel zu lernen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Katze ) |
我要你的爱。 |
wo3 yao4 ni3 de5 ai4 。 | Ich will deine Liebe! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
我要告你。 |
wo3 yao4 gao4 ni3 。 | Ich werde Sie verklagen! (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) |
我想要你的一张照片。 |
wo3 xiang3 yao4 ni3 de5 yi1 zhang1 zhao4 pian4 。 | Ich hätte gerne ein Foto von dir. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
请不要用我的名字。 |
qing3 bu4 yao4 yong4 wo3 de5 ming2 zi4 。 | Verwenden Sie bitte nicht meinen Namen! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
这就是我要的。 |
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 wo3 yao4 de5 。 | Das ist genau das, was ich wollte. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
这是你要的吗? |
zhe4/zhei4 shi4 ni3 yao4 de5 ma5 ? | Ist es das hier, was du willst? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我要买什么? |
wo3 yao4 mai3 shi2 me5 ? | Was soll ich kaufen? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) |
我們要一個。 |
wo3 men5 yao4 yi1 ge4 。 | Wir wollen eins. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Felixjp ) |
这个没人要。 |
zhe4/zhei4 ge4 mei2/mo4 ren2 yao4 。 | Niemand will es. (Mandarin, Tatoeba basilhan Eldad ) |
请问下,这件毛衣要多少钱? |
qing3 wen4 xia4 , zhe4/zhei4 jian4 mao2 yi1 yao4 duo1 shao3 qian2 ? | Entschuldigen Sie, wie viel kostet der Pullover? (Mandarin, Tatoeba crescat Trinkschokolade ) |
我要向你学习很多。 |
wo3 yao4 xiang4 ni3 xue2 xi2 hen3 duo1 。 | I have a lot to learn from you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid ) |
我知道这天要来。 |
wo3 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 tian1 yao4 lai2 。 | I knew this day was coming. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我要你的愛。 |
wo3 yao4 ni3 de5 ai4 。 | Ich will deine Liebe! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
我要几个土豆。 |
wo3 yao4 ji1 ge4 tu3 dou4 。 | Ich möchte ein paar Kartoffeln. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) |
我想要去法国。 |
wo3 xiang3 yao4 qu4 fa3 guo2 。 | Ich würde gerne nach Frankreich gehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
要是你和我们一起来就好了。 |
yao4 shi4 ni3 he2/he4/huo2 wo3 men5 yi1 qi3 lai2 jiu4 hao3 le5 。 | Ich wünschte, du wärest mit uns gekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
还要多少? |
hai2/huan2 yao4 duo1 shao3 ? | How much more? (Mandarin, Tatoeba sysko haukie ) |
我想要成为吉他手。 |
wo3 xiang3 yao4 cheng2 wei2/wei4 ji2 ta1 shou3 。 | I'd like to be a guitarist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) |
请不要那样看我。 |
qing3 bu4 yao4 na4/nei4 yang4 kan4 wo3 。 | Sieh mich nicht so an. Bitte sehen Sie mich nicht so an. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen Tamy ) |
这要花很多钱。 |
zhe4/zhei4 yao4 hua1 hen3 duo1 qian2 。 | This is going to be very expensive. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
要是我是你,我就会去。 |
yao4 shi4 wo3 shi4 ni3 , wo3 jiu4 hui4 qu4 。 | An deiner Stelle würde ich gehen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik neco ) |
我要回家。 |
wo3 yao4 hui2 jia1 。 | Ich möchte heimgehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
看看天的样子,要下雨了。 |
kan4 kan4 tian1 de5 yang4 zi5 , yao4 xia4 yu3 le5 。 | Dem Himmel nach zu urteilen, wird es wahrscheinlich regnen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Roujin ) |
这正是她想要的。 |
zhe4/zhei4 zheng4 shi4 ta1 xiang3 yao4 de5 。 | Das ist ebendas, was sie wollte. (Mandarin, Tatoeba vicch Pfirsichbaeumchen ) |
还有什么想要的吗? |
hai2/huan2 you3 shi2 me5 xiang3 yao4 de5 ma5 ? | Möchtest du sonst noch etwas? (Mandarin, Tatoeba crescat Esperantostern ) |
父亲明天就要回来了。 |
fu4 qin1 ming2 tian1 jiu4 yao4 hui2 lai2 le5 。 | Father is coming home tomorrow. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) |
我想要一把吉他。 |
wo3 xiang3 yao4 yi1 ba3 ji2 ta1 。 | Ich will eine Gitarre. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
明天我要早起 |
ming2 tian1 wo3 yao4 zao3 qi3 | Ich muss morgen früh aufstehen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus felix63 ) |
我想要和你一起去 |
wo3 xiang3 yao4 he2/he4/huo2 ni3 yi1 qi3 qu4 | Ich möchte dich begleiten. (Mandarin, Tatoeba tod Manfredo ) |
我要几个土豆。 |
wo3 yao4 ji1 ge4 tu3 dou4 。 | I want a few potatoes. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi ) |
这就要看你了。 |
zhe4/zhei4 jiu4 yao4 kan4 ni3 le5 。 | Das hängt von dir ab. Wie du willst. (Mandarin, Tatoeba sysko stefz MUIRIEL ) |
要下雨了. |
yao4 xia4 yu3 le5 . | Es wird gleich regnen. (Mandarin, Tatoeba billt_estates Manfredo ) |
这要多少钱? |
zhe4/zhei4 yao4 duo1 shao3 qian2 ? | Wie viel wird das kosten? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) |
我想要本书。 |
wo3 xiang3 yao4 ben3 shu1 。 | Ich will ein Buch. (Mandarin, Tatoeba go_oo MUIRIEL ) |
我要一杯水。 |
wo3 yao4 yi1 bei1 shui3 。 | I want a glass of water. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi ) |
要是能去日本就好了。 |
yao4 shi4 neng2 qu4 ri4 ben3 jiu4 hao3 le5 。 | Ich würde gern nach Japan fliegen. Ich wünschte, ich könnte nach Japan gehen. Ich würde gern nach Japan gehen. (Mandarin, Tatoeba yuzazaza Sudajaengi MUIRIEL ) |
請不要哭。 |
qing3 bu4 yao4 ku1 。 | Bitte weine nicht. (Mandarin, Tatoeba jacquiceung MUIRIEL ) |
我想要点钱。 |
wo3 xiang3 yao4 dian3 qian2 。 | Ich möchte etwas Geld. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Tamy ) |
我想要去。 |
wo3 xiang3 yao4 qu4 。 | Ich würde gerne gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) |
明天就要過年了。 |
ming2 tian1 jiu4 yao4 guo4 nian2 le5 。 | Tomorrow is the start of the new year. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) |
我要这本书。 |
wo3 yao4 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 | I want the book. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik shekitten ) |
我能要两张MalcomX的票吗? |
wo3 neng2 yao4 liang3 zhang1 MalcomX de5 piao4 ma5 ? | Könnte ich bitte zwei Eintrittskarten für Malcolm X haben? (Mandarin, Tatoeba fucongcong pne ) |
这就要看您了。 |
zhe4/zhei4 jiu4 yao4 kan4 nin2 le5 。 | Das müsst ihr wissen! Das hängt von dir ab. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy stefz ) |
这是你要的吗? |
zhe4/zhei4 shi4 ni3 yao4 de5 ma5 ? | Ist das das, was du willst? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) |
我要買這個。 |
wo3 yao4 mai3 zhe4/zhei4 ge4 。 | Ich werde dies kaufen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) |
這是你要的嗎? |
zhe4/zhei4 shi4 ni3 yao4 de5 ma5 ? | Ist es das hier, was du willst? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我要你去邮局。 |
wo3 yao4 ni3 qu4 you2 ju2 。 | Ich will, dass du zur Post gehst. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我要买了。 |
wo3 yao4 mai3 le5 。 | I want to buy. (Mandarin, Tatoeba grindeldore king999 ) |
我只要自由。 |
wo3 zhi3 yao4 zi4 you2 。 | All I want is my freedom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
有一天我要去美國。 |
you3 yi1 tian1 wo3 yao4 qu4 mei3 guo2 。 | Eines Tages möchte ich nach Amerika gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) |
我要看一下这个。 |
wo3 yao4 kan4 yi1 xia4 zhe4/zhei4 ge4 。 | I want to have a look at this one. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi ) |
我很想要。 |
wo3 hen3 xiang3 yao4 。 | Ich möchte viel. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) |
我要一杯水,谢谢。 |
wo3 yao4 yi1 bei1 shui3 , xie4 xie4 。 | Ich will ein Glas Wasser, bitte. (Mandarin, Tatoeba Martha GuidoW ) |
那就是我想要的。 |
na4/nei4 jiu4 shi4 wo3 xiang3 yao4 de5 。 | Genau das will ich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi ) |
我要把他射下来。 |
wo3 yao4 ba3 ta1 she4 xia4 lai2 。 | Ich werde ihn abschießen. (Mandarin, Tatoeba Zifre Yorwba ) |
这我要三个。 |
zhe4/zhei4 wo3 yao4 san1 ge4 。 | Ich hätte gern drei von denen da. Ich möchte drei von diesen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi Espi ) |
我想要见见TerryTate先生。 |
wo3 xiang3 yao4 jian4/xian4 jian4/xian4 TerryTate xian1 sheng1 。 | I would like to see Mr Terry Tate. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) |
请你不要哭。 |
qing3 ni3 bu4 yao4 ku1 。 | Bitte weine nicht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
这是要卖的东西吗? |
zhe4/zhei4 shi4 yao4 mai4 de5 dong1 xi1 ma5 ? | Ist das verkäuflich? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) |
明天我要去东京。 |
ming2 tian1 wo3 yao4 qu4 dong1 jing1 。 | Ich werde morgen nach Tokio gehen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) |
我要这本日中词典。 |
wo3 yao4 zhe4/zhei4 ben3 ri4 zhong1/zhong4 ci2 dian3 。 | Ich hätte gerne dieses Japanisch-Chinesisch-Wörterbuch. (Mandarin, Tatoeba Takuya Pfirsichbaeumchen ) |
问一下不要钱。 |
wen4 yi1 xia4 bu4 yao4 qian2 。 | Fragen kostet nichts. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
我要一杯水,謝謝。 |
wo3 yao4 yi1 bei1 shui3 , xie4 xie4 。 | Ich will ein Glas Wasser, bitte. (Mandarin, Tatoeba Martha GuidoW ) |
请不要哭。 |
qing3 bu4 yao4 ku1 。 | Bitte weine nicht. (Mandarin, Tatoeba jacquiceung MUIRIEL ) |
我真的很想要它。 |
wo3 zhen1 de5 hen3 xiang3 yao4 ta1/tuo2 。 | Das will ich unbedingt. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) |
我想要一杯水。 |
wo3 xiang3 yao4 yi1 bei1 shui3 。 | Ich möchte ein Glas Wasser. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我知道TOM想要什么 |
wo3 zhi1 dao4 TOM xiang3 yao4 shi2 me5 | Ich weiß, was Tom will. (Mandarin, Tatoeba oooo3 Felixjp ) |
这本书要4美元。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 yao4 4 mei3 yuan2 。 | Dieses Buch kostet 4 Dollar. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
早上要早起。 |
zao3 shang4 yao4 zao3 qi3 。 | Get up early in the morning. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) |
请不要客气。 |
qing3 bu4 yao4 ke4 qi4 。 | Fühlen Sie sich hier wie zu Hause. (Mandarin, Tatoeba Martha davjd ) |
我要幾個土豆。 |
wo3 yao4 ji3 ge4 tu3 dou4 。 | I want a few potatoes. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi ) |
我想要的就是这个。 |
wo3 xiang3 yao4 de5 jiu4 shi4 zhe4/zhei4 ge4 。 | Genau das wollte ich. Das ist genau das, was ich wollte. Es ist genau das, was ich wollte. (Mandarin, Tatoeba vicch Sudajaengi Wolf Eldad ) |
要么你去,要么我去。 |
yao4 me5 ni3 qu4 , yao4 me5 wo3 qu4 。 | Entweder gehst du, oder ich gehe. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) |
我想要你的照片。 |
wo3 xiang3 yao4 ni3 de5 zhao4 pian4 。 | I would like your picture. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
看起来要下雨了。 |
kan4 qi3 lai2 yao4 xia4 yu3 le5 。 | Es sieht nach Regen aus. (Mandarin, Tatoeba sissima Fingerhut ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第八十一課
[Bearbeiten]第八十一课
dì bā shí yī kè
Einundachtzigste Lektion
Eine Variante des Textes findet man im Yánxíng guī jiàn.
愛 den Nachbarn
爱 den Nachbarn
Ài lín
Den Nachbarn mögen
Es handelt sich um eine Geschichte über Zhao Bian.
後人多 nennen _ Zhao 清-xian
_人多 nennen 为 Zhao 清-xian
Hòu rén duō chēng wèi zhào qīng xiàn
Später nannten ihn die Menschen oft Zhào Qīngxiàn.
Zhao 清-xian 公 großzügig 長者
Zhao 清-xian 公 großzügig 长者
Zhào qīng xiàn gōng kuān hòu zhǎng zhě
Fürst Zhao Qingxian war sehr großzügig.
Das Haus, in dem Zhao Bian lebte, war schlicht und ärmlich.
弟 und Neffen 有 den Wunsch, den 公 zu erfreuen .
dì zhí yǒu yù yuè gōng yì zhě.
Seine jüngeren Brüder und Neffen hatten den Wunsch, den Fürsten zu erfreuen.
以 einem hohen Preis kauften sie das Haus des benachbarten (alten) Manns.
Yǐ hòu zhí yì lín wēng zhī jū.
Mit einem hohen Preis kauften sie das Haus des benachbarten (alten) Manns.
用 anlegen 花园
Yòng gòu huā yuán
Sie wollten es nutzen, um einen Blumengarten anzulegen.
公 hören 之不乐.
gōng wén zhī bù lè.
Als der Fürst dies hörte, war er nicht erfreut.
曰.
曰.
Yuē.
Er sagte:
吾与 diesem alter Mann 三世为 Nachbar (Ausruf).
Wú yǔ cǐ wēng sān shì wéi lín yǐ.
Ich bin mit diesem alten Mann seit drei Generationen benachbart.
Wie kann ich ertragen: trennen 之 (Partikel)
Rěn qì zhī hū.
Wie kann ich die Trennung ertragen?
Er befahl schnell das Haus dem alten Mann 還
Er befahl schnell das Haus dem alten Mann 还
Mìng sù hái wēng jū.
Er befahl, schnell das Haus dem alten Mann zurückzugeben.
不 fordern 其 Preis.
Bù zhuī qí zhí.
aber nicht dessen (gezahlten) Preis zurückzufordern
Variante:
Er befahl unverzüglich 還 alter Mann,aber 不 fordern 其直
Er befahl unverzüglich 还 alter Mann,aber 不 fordern 其直
Mìng jí hái wēng, ér bù zhuī qí zhí
Er befahl unverzüglich (das Haus) dem alten Mann zurückzugeben, aber nicht dessen (gezahlten) Preis zurückzufordern.
第九十五課
[Bearbeiten]第九十五课
dì jiǔ shí wǔ kè
Fünfundneunzigste Lektion
Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Wu Yue Chun Qiu (Wikipedia) und dem Shuo Yuan (Wikipedia).
Das 國 retten
Das 国 retten
jiù guó
Das Land retten
吳 griff den Staat Chu an
吴 griff den Staat Chu an
wú fá chǔ
Der Staat Wu griff den Staat Chu an.
Chu 昭王 flüchtete
chǔ zhāo wáng chū bēn
Chus König Zhao flüchtete
其 Minister Shen 包-xu bettelte um Rettung 于 Qin.
qí chén shēn bāo xū qǐ jiù yú qín.
Sein Minister Shen Baoxu bettelte in Qin um Rettung
立于 Hof von Qin.
lì yú qín tíng.
Er stand am Hof von Qin
Tag und Nacht 哭
zhòu yè kū
Tag und Nacht weinte er
七日七 Nächte gab es 不 Unterbrechung in seiner Stimme
qī rì qī yè bù jué shēng
Sieben Tage und sieben Nächte gab es keine Unterbrechung in seiner Stimme
Qin Ai 公曰
qín āi gōng yuē
Herzog Ai von Qin sagte:
有 Minister 如 diesen, 可不 retten (Ausruf)
yǒu chén rú cǐ kě bù jiù hū
Wenn es einen Minister wie diesen gibt, wie kann man da nicht zur Rettung kommen?
_師, um Chu zu retten.
兴师, um Chu zu retten.
xīng shī jiù chǔ
Er hob ein Heer aus, um Chu zu retten.
吳人 hören 之
吴人 hören 之
wú rén wén zhī
Als die Menschen von Wu dies hörten
zurückziehen 兵 und 還
zurückziehen 兵 und 还
yǐn bīng ér huán
zogen sie ihre Truppen zurück und kehrten zurück
Chu 昭王 kehrte wieder in sein 國 zurück
Chu 昭王 kehrte wieder in sein 国 zurück
chǔ zhāo wáng fǎn guó
König Zhao von Chu kehrte wieder in sein Land zurück.
Er wollte Shen 包-xu belohnen
yù shǎng shēn bāo xū
Er wollte Shan Baoxu belohnen
Shen 包-xu lehnte ab und 曰
shēn bāo xū cí yuē
Shen Baoxu lehnte ab und sagte:
zu retten 亡 tut man nicht 为名也
jiù wáng fēi wéi míng yě
Etwas vor dem Untergang zu retten tut man nicht für Ruhm
Eine Leistung 成 und anschließend eine Belohnung anzunehmen 是卖 Tapferkeit 也
gōng chéng shòu cì shì mài yǒng yě
Eine Leistung zu erbringen und anschließend eine Belohnung anzunehmen bedeutet, seine Tapferkeit zu verkaufen.
Er lehnte ab und nahm (die Belohnung) 不 an
cí bù shòu
Er lehnte ab und nahm (die Belohnung) nicht an.
Bis zum Ende seines 身不見
Bis zum Ende seines 身不见
zhōng shēn bù jiàn
Bis zum Ende seines Lebens wurde er nicht mehr gesehen.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
1 这个是你的 |
1 zhe4/zhei4 ge4 shi4 ni3 de5 |
1 Dies ist deines. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|