Französisch: La prononciation
Übersicht über die Aussprache
[Bearbeiten]Hier zunächst alle Zeichen, die im Französischen für die Lautschrift verwendet werden: [ a ɑ ɑ̃ b d e ɛ ə ɛ̃ f g i j k l m n ɲ ŋ o ɔ ø œ ɔ̃ œ̃ p ʀ s z ʃ ʒ t u y ɥ w v ˈ ː ‿ ]. Sie werden nachstehend erklärt.
Die Zeichen [ ˈ ] (Beginn der betonten Silbe) und [ ː ] (langer Vokal) muss man selten verwenden. Die Betonung liegt immer auf der letzten Silbe eines Wortes oder längeren Ausdrucks. Der Vokal [ ə ] ist immer kurz, ansonsten muss man nicht oft kurze und lange Vokale unterscheiden. Am Wortende stehendes „e“ ist, soweit es nicht der einzige Vokal ist, normalerweise stumm und wird in der Lautschrift nicht angezeigt. Bei ganz langsamer und sehr deutlicher Aussprache spricht man ein [ ə ] am Ende.
Der Bindebogen [ ‿ ] wird nicht in allen Browsern richtig dargestellt, daher wird hier stattdessen der Unterstrich _ verwendet.
Schreib- weise |
Laut- schrift |
Hörbeispiel (▶ anklicken) |
französische Beispiele | Übersetzung der Beispiele |
Umschreibung für Deutschsprachige | ähnlich wie |
Vokale | ||||||
a, à | a | à [a], rat [ʀa], patte [pat], garage [gaʀaʒ] | in, Ratte, Pfote, Garage | offenes, helles „a“ | Ratte, Straße | |
a, â | ɑ | pas [pɑ], pâte [pɑːt] | Schritt/nicht, Teig | dunkleres „a“ (im Deutschen nur als langer Vokal). Im Französischen wird die Unterscheidung von [a] und [ɑ] immer weniger gemacht und von vielen Sprechern [a] verwendet. | kam, nah | |
e, é | e | les [le], mes [me], aller [ale], j'ai [ʒe] | die, meine, gehen, ich habe | wie geschlossenes deutsches „e“ | Lee, Esel | |
è, ê, ai | ɛ | être [ɛtʀ], règle [ʀɛgl], lait [lɛ] | sein, Regel, Milch | offenes deutsch „e“ | Messer, Äpfel | |
e | ə | le [lə], je [ʒə], ne [nə], mener [məne] | der, ich, nicht, führen | Schwa; ähnlich wie unbetontes deutsches „e“, allerdings im Französischen mit gerundeten Lippen mit Tendenz zu einem gehauchten, kurzen und offenen „ö“ | Ziege (mit gerundeten Lippen) | |
i, y | i | si [si], dire [diʀ], il [il] | falls, sagen, er | geschlossenes deutsches langes „i“ wie in Igel, | Miete, Igel | |
o, ô, au | o | pot [po], gauche [goʃ], allô [alo] | Topf, links, hallo | geschlossenes deutsches „o“ | Ofen | |
o | ɔ | fort [fɔʀ], flotte [flɔt] | stark, Flotte | offenes deutsches „o“ wie in offen, aber etwas länger | offen | |
eu, œu | ø | peu [pø], deux [dø], coiffeuse [kwaføz], nœud [nø] | wenig, zwei, Friseuse, Knoten | wie geschlossenes deutsches „ö“ in schön | schön | |
eu, œu | œ | heure [hœːʀ], sœur [sœːʀ], œuf [œf] | Stunde, Schwester, Ei | wie offenes deutsches „ö“ in öfter, aber im Französischen auch als langer Vokal | öfter | |
ou | u | tout [tu], où [u], tour [tuʀ], goût [gu] | ganz, wo, Tour, Geschmack | wie deutsches „u“ | Mut, Uhr | |
u | y | tu [ty], mur [myʀ], aigu [egy], eu [y] (Ausnahme) |
du, Mauer, spitz, gehabt | wie deutsches „ü“ | Mühle, über | |
Nasalvokale | ||||||
am, an, em , en | ɑ̃ | sans [sɑ̃], en [ɑ̃], temps [tɑ̃], branche [brɑ̃ʃ] | ohne, in, Zeit/Wetter, Zweig | Ungerundeter offener Hinterzungennasalvokal. Man spricht ein dunkles [ɑ], wobei man einen Teil der Luft durch die Nase entweichen lässt. | Französische Fremdworte: Branche, Orange | |
on, om | ɔ̃ | bon [bɔ̃], son [sɔ̃], | gut, sein | Gerundeter halboffener Hinterzungennasalvokal. Man spricht ein geschlossenes „o“, wobei man einen Teil der Luft durch die Nase entweichen lässt. | Französische Fremdworte: Bonbon, Chanson | |
in, ain, ein | ɛ̃ | vin [vɛ̃], teint [tɛ̃], bain [bɛ̃] | Wein, Gesichtsfarbe, Bad | Ungerundeter halboffener Vorderzungennasalvokal. Man spricht ein offenes „e“ (ä), wobei man einen Teil der Luft durch die Nase entweichen lässt. | Französisches Fremdwort: Teint | |
un | œ̃ *) | un [œ̃], brun [bʀœ̃] | ein, braun | Gerundeter halboffener Vorderzungennasalvokal. Man spricht ein offenes „ö“ (öfter), wobei man einen Teil der Luft durch die Nase entweichen lässt. *) In Nordfrankreich und im Standardfranzösisch wird die Unterscheidung von [œ̃] und [ɛ̃] nicht mehr gemacht und [ɛ̃] verwendet. |
||
Halbvokale | ||||||
i, ill, il, ll | j | bien [bjɛ̃], nation [nasjɔ̃], travailler [travaje], ail [aj], fille [fij] | gut, Nation, arbeiten, Knoblauch, Tochter | Unbetontes „i“ vor Vokal, zwischen Vokalen oder nach einem Vokal. Der Laut wird als halbkonsonantisches „i“ unbetont wie das kurze „i“ in Marion gesprochen und mit dem betonten folgenden Vokal verbunden oder an den letzten Vokal angehängt. Lautschrift: [j]. | Marion | |
oi, ou | w | coin [kwɛ̃], oui [wi], moi [mwa], louer [lwe], alouette [alwɛt] | Ecke, ja, ich, loben, Lerche | Halbkonsonantisch benutzter u-Laut, ähnlich wie das „u“ wie in Bauer oder das englische wind (Wind) [wɪnd]. Der Laut wird nicht wie deutsches „w“ in Winter gesprochen! Man bildet mit vorgestülpten, gerundeten Lippen ein kurzes [u], das schnell in den folgenden betonten Vokal übergeht. | Bauer | |
u | ɥ | huit [ɥit], cuisine [kɥizin], muet [mɥɛ], nuance [nɥɑ̃s] | acht, Küche, stumm, Nuance | Halbkonsonantisch benutzter ü-Laut. Man bildet mit vorgestülpten, gerundeten Lippen ein kurzes „ü“ ([y], dem das Zeichen [ɥ] für den Halbvokal ähnelt), das schnell in den folgenden betonten Vokal übergeht. | Französisches Fremdwort: Parapluie | |
Schreib- weise |
Laut- schrift |
Hörbeispiel (▶ anklicken) |
französische Beispiele | Übersetzung der Beispiele |
Umschreibung für Deutschsprachige | ähnlich wie |
Konsonanten | ||||||
b | b | bon [bɔ̃], tube [tyb] | gut, Rohr | stimmhaftes, weiches „b“ | Bau | |
c (außer vor e, i, y) | k | cas [ka], cou [ku], coin [kwɛ̃], bec [bɛk], actif [aktif], accent [aksɑ̃] | Fall, Hals, Ecke, Schnabel, aktiv, Akzent | stimmlos, wie „k“ im Deutschen, aber nicht behaucht | Kasse, Ecke, Lack | |
c vor e, i, y ç vor a, o, u |
s | ce [sə], ceux [sø], ici [isi], cycle [sikl], accent [aksɑ̃], ça [sa] | dies, diese, hier, Zyklus, Akzent, das | wie stimmloses „s“ im Deutschen | Gasse | |
ch | ʃ | chanter [ʃɑ̃te], chez [ʃe], chose [ʃoz], vache [vaʃ] | singen, bei, Sache, Kuh | wie (stimmloses) „sch“ im Deutschen | Schuh, Fisch | |
d | d | dans [dɑ̃], cadeau [kado], aide [ɛd] | in, Geschenk, Hilfe | stimmhaftes, weiches „d“ | du, Laden, Süd | |
f | f | faire [fɛʀ], café [kafe], bref [bʀɛf] | machen, Kaffee, kurz | wie stimmloses „ f “ im Deutschen | Feder, Kaffee | |
g vor a, o, u | g | gai [ge], grand [gʀɑ̃], goût [gu], égal [egal] | fröhlich, groß, Geschmack, gleich | stimmhaftes, weiches „g“ | geh, groß, egal | |
g vor e, i, y | ʒ | génie [ʒeni], gibier [ʒibje], rouge [ruʒ] | Genie, Wild, rot | wie das zweite „g“ in Garage | Garage, Genie | |
gu vor e, i | g | guide [gid], blague [blag] | Fremdenführer, Scherz | stimmhaftes, weiches „g“; das „u“ ist in dieser Verbindung stumm | Guido | |
h | stumm | hôtel [otɛl], haricot [aʀiko] | Hotel, Bohne | Der Buchstabe „h“ ist immer stumm. Es gibt dennoch zwei Varianten, die sich verschieden verhalten. Wörter mit normalem „h“ verhalten sich wie Wörter, die mit Vokal beginnen: Vor ihnen wird apostrophiert und gebunden (l'hôtel, les_hôtels [lotɛl, lez_otɛl] ). Der Gegensatz dazu ist das „h aspiré“ („gehauchtes h“, obwohl heute auch völlig stumm). Bei solchen Wörtern wird nicht apostrophiert und nicht gebunden, sie verhalten sich also wie Wörter, die mit Konsonant beginnen (le haricot, les haricots [lə aʀiko, le aʀiko] ). Wörter mit h aspiré werden im Lexikon gekennzeichnet ('haricot). | ||
j | ʒ | jardin [ʒaʀdɛ̃], jeu [ʒø], jour [ʒuʀ] | Garten, Spiel, Tag | wie das zweite „g“ in Garage | Garage, Genie | |
k | k | kilo [kilo] | Kilo | stimmlos, wie „k“ im Deutschen, aber nicht behaucht; „k“ als Buchstabe kommt nur in wenigen Fremdworten vor | Kilo | |
l | l | les [le], il [il], aller [ale] | die, er, gehen | wie „l“ im Deutschen | Lee, alle | |
m | m | madame [madam], pomme [pɔm] | Frau, Apfel | wie „m“ im Deutschen | Mahl, kam | |
n | n | non [nɔ̃], année [ane], une [yn] | nein, Jahr, eine | wie „n“ im Deutschen | nein, Tanne | |
gn | ɲ | gagner [gaɲe], signe [siɲ] | gewinnen, Zeichen | nj-Laut wie in Cognac | Cognac | |
ng | ŋ | camping [kɑ̃piŋ] | Camping | ng-Laut; kommt nur in Fremdworten aus dem Englischen vor | Ding | |
p | p | pas [pɑ], frapper [fʀape] | Schritt/nicht, klopfen | stimmlos, wie „p“ im Deutschen, aber nicht behaucht | Pass, Klappe | |
qu, q | k | que [kə], quatre [katʀ], cinq [sɛ̃k] | dass, vier, fünf | stimmlos, wie „k“ im Deutschen, aber nicht behaucht | Kater, Ecke, Zink | |
r, rr | ʀ ʁ |
rouge [ʀuʒ], trouver [tʀuve], horrible [ɔʀibl], mur [myʀ] | rot, finden, entsetzlich, Mauer | Meist wie deutsches Gaumen-r, gerollt (ʀ) oder gerieben (ʁ); hier wird einheitlich das Zeichen für gerollt (ʀ) verwendet. | rot, Trubel, Horror, nur | |
s | s | ses [se], tasse [tas], statue [staty] | seine, Tasse, Statue | wie stimmloses „s“ im Deutschen, so immer am Wortanfang, vor oder nach Konsonant und bei „ss“ | muss, Rest | |
s | z | cousin [kuzɛ̃], rose [roz], nous avons [nuz_avɔ̃] | Cousin, Rose, wir haben | wie stimmhaftes „s“ im Deutschen, so immer, wenn „s“ am Wortende gebunden wird, ferner einfaches „s“ zwischen Vokalen | Rose | |
t | t | ton [tɔ̃], être [ɛtʀ], faute [fot] | dein, sein, Fehler | stimmlos, wie „t“ im Deutschen, aber nicht behaucht | Ton, Laut | |
v | v | vin [vɛ̃], souvent [suvɑ̃] | Wein, oft | wie im Deutschen „w“ in Wein, nicht wie „v“ in Vater | Wein, Krawatte | |
w | v w |
wagon [vagɔ̃], watt [wat] |
Wagon, Watt |
„w“ kommt nur in wenigen Fremdwörtern vor. Es wird entweder wie [v] oder bei Fremdwörtern aus dem Englischen wie der Halbvokal [w] ausgesprochen | Wagon, englisch: watch | |
x | ks gz |
fixer [fikse], luxe [lyks], extrême [ɛkstʀɛm] examen [ɛgzamɛ̃] |
reparieren, Luxus,extrem Examen |
meist stimmloses [ks] stimmhaftes [gz], wenn auf die Vorsilbe ex- ein Vokal folgt |
fix, Luxus - | |
z | z | zéro [zeʀo], lézard [lezaʀ] | Null, Eidechse | wie stimmhaftes „s“ im Deutschen | Rose |
Das französische Alphabet - L'alphabet français ( (info))
[Bearbeiten]a(a) b(be) c(ce) d(de) e(ö) f(ef) g(je) h(asch) i(i) j(ji) k(ka) l(el) m(em) n(en) o(o) p(p) q(qü) r(er) s(es) t(te)u(ü) v(w) w(double-w) x (x) y(i-grec) z(sed)
Artikel
[Bearbeiten]Bestimmter Artikel | Unbestimmter Artikel | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Singular männlich | Singular weiblich | Plural | Singular männlich | Singular weiblich | Plural | |
le [lə] (kurzer Vokal) der |
la [la] die |
les [le] die |
un [œ̃] ein |
une [yn] eine |
des [de] im Deutschen nicht vorhanden | |
bei folgendem Substantiv, das mit Vokal beginnt: | bei folgendem Substantiv, das mit Vokal beginnt: | |||||
Apostrophierung | Bindung | Bindung | ||||
l'ami [lami] der Freund |
l'amie [lami] die Freundin |
les amis [lez_ami] die Freunde |
un ami [œ̃n_ami] ein Freund |
une amie [yn_ami] eine Freundin |
des amis [dez_ami] Freunde |
Personalpronomen
[Bearbeiten]Personalpronomen | Aussprache | Apostrophierung / Bindung | |
---|---|---|---|
je | ich | [ʒə] (kurze Silbe) | j'ai [ʒ_e] (ich habe) |
tu | du | [ty] | tu as [ty a] (du hast) |
il | er | [il] | il a [il a] (er hat) |
elle | sie | [ɛl] | elle a [ɛl a] (sie hat) |
nous | wir | [nu] | nous avons [nuz_avɔ̃] (wir haben) |
vous | ihr | [vu] | vous avez [vuz_ave] (ihr habt) |
ils | sie, männlich | [il] | ils ont [ilz_ɔ̃] (sie haben) |
elles | sie, weiblich | [ɛl] | elles ont [ɛlz_ɔ̃] (sie haben) |
Possessivpronomen
[Bearbeiten]Possessivpronomen | |||||
---|---|---|---|---|---|
Singular männlich |
Singular weiblich |
Plural | Bindung | ||
mon [mɔ̃] mein |
ma *) [ma] meine |
mes [me] meine |
mon ami [mɔ̃n_ami] mein Freund |
mon*) amie [mɔ̃n_ami] meine Freundin |
mes amis [mez_ami] meine Freunde |
ton [tɔ̃] dein |
ta *) [ta] deine |
tes [te] deine |
ton ami [tɔ̃n_ami] dein Freund |
ton*) amie [tɔ̃n_ami] deine Freundin |
tes amis [tez_ami] deine Freunde |
son [sɔ̃] sein/ihr |
sa *) [sa] seine/ihre |
ses [se] seine/ihre |
son ami [sɔ̃n_ami] sein/ihr Freund |
son*) amie [sɔ̃n_ami] seine/ihre Freundin |
ses amis [sez_ami] seine/ihre Freunde |
notre [nɔtʀ] unser |
notre [nɔtʀ] unsere |
nos [no] unsere |
nos amis [noz_ami] unsere Freunde | ||
votre [vɔtʀ] euer |
votre [vɔtʀ] eure |
vos [vo] eure |
vos amis [voz_ami] eure Freunde | ||
leur [lœʀ] ihr |
leur [lœʀ] ihre |
leurs [lœʀ] ihre |
leurs amis [lœʀz_ami] ihre Freunde |
*) Vor nachfolgenden weiblichen Substantiven, die mit Vokal beginnen, werden die Formen mon, ton, son verwendet.
Verben
[Bearbeiten]Verbform | Aussprache |
---|---|
je parle (ich spreche) | [ʒə paʀl] |
tu parles | [ty paʀl] |
il parle | [il paʀl] |
nous*) parlons | [nu paʀlɔ̃] |
vous*) parlez | [vu paʀle] |
ils*) parlent, elles*) parlent | [il paʀl, ɛl paʀl] |
*) Bindung, wenn das folgende Wort mit Vokal beginnt: nous avons [nuz_avɔ̃], vous avez [vuz_ave], ils ont, elles ont [ilz_ɔ̃ , ɛlz_ɔ̃] (wir haben, ihr habt, sie haben)