Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion541

Aus Wikibooks

Lektion 541

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
bai4 Niederlage, Verlust, verlieren, scheitern, verfaulen, besiegen, vereiteln, unschädlich machen wiktionary Etymologie:
lei2 mager, hager wiktionary Etymologie:
hui1 notschlachten, vernichten wiktionary Etymologie:
she1 sicher, luxuriös, extravagant wiktionary Etymologie:
rou2 weich (machen), biegsam, mild wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
败家
bai4 jia1 Vermögen verprassen
败诉
bai4 su4 einen Prozess verlieren
失败
shi1 bai4 Misserfolg, Fehlschlag, Misslingen, Niederlage, misslingen, scheitern, unterliegen
败阵
bai4 zhen4 im Kampf unterliegen, verlieren
败笔
bai4 bi3 mißglückter Pinselstrich (in de Kalligraphie oder Malerei), verfehlter Ausdruck (in einem Aufsatz)
败于
bai4 yu2 verlieren gegen...
败落
bai4 luo4 Niedergang
酸败
suan1 bai4 Ranzigkeit
败事
bai4 shi4 eine Sache verderben
成败
cheng2 bai4 Erfolg oder Misserfolg
战败
zhan4 bai4 verlieren, besiegt werden, unterliegen
破败
po4 bai4 verwahrlost
大失败
da4 shi1 bai4 Fiasko
失败者
shi1 bai4 zhe3 Bankrotteur, Verlierer
被打败
bei4 da3 bai4 bezwingen
未打败
wei4 da3 bai4 unbesiegt
败血病
bai4 xue4 bing4 Blutvergiftung, Sepsis
反败为胜
fan3 bai4 wei2 sheng4 eine Niederlage in einen Sieg verwandeln
辱家败门
ru4 jia1 bai4 men2 Schande über eine Familie bringen
骄兵必败
jiao1 bing1 bi4 bai4 Hochmut kommt vor dem Fall
巨大失败
ju4 da4 shi1 bai4 Flop
结果失败
jie2 guo3 shi1 bai4 totlaufen
原告败诉
yuan2 gao4 bai4 su4 der Kläger unterlag im Prozess, Klage abweisen
风气败坏
feng1 qi4 bai4 huai4 Gefährdung
大的失败
da4 de5 shi1 bai4 Niete
选举失败
xuan3 ju3 shi1 bai4 Wahlniederlage
失败原因
shi1 bai4 yuan2 yin1 Ausfallursache, Fehlerursache
完全失败
wan2 quan2 shi1 bai4 Missgriff
民族败类
min2 zu2 bai4 lei4 Abschaum der Nation
一败涂地
yi1 bai4 tu2 di4 völlig zusammenbrechen
转败为胜
zhuan3 bai4 wei2 sheng4 eine Niederlage in einen Sieg verwandeln
失败主义
shi1 bai4 zhu3 yi4 Defätismus
实验失败
shi2 yan4 shi1 bai4 durchfallen
不败之地
bu4 bai4 zhi1 di4 unbesiegbare Position
失败的信号
shi1 bai4 de5 xin4 hao4 Fehlermeldung
失败主义者
shi1 bai4 zhu3 yi4 zhe3 Miesmacher
失败的进入
shi1 bai4 de5 jin4 ru4 Falschbuchung
失败是成功之母
shi1 bai4 shi4 cheng2 gong1 zhi1 mu3 Im Kern jeder Niederlage steckt ein Saatkorn des Erfolgs., Mißerfolg ist der Mutter des Erfolges ( wörtl. )
从失败中学到东西
cong2 shi1 bai4 zhong1 xue2 dao4 dong1 xi1 aus seinen Fehlern lernen

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
羸弱
lei2 ruo4 hager

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
奢谈
she1 tan2 dauernd von etwas reden
奢华
she1 hua2 prunkhaft, luxuriös, verschwenderisch
奢華
she1 hua2 (traditionelle Schreibweise von 奢华), prunkhaft, luxuriös, verschwenderisch
奢望
she1 wang4 zu übertriebene Erwartungen hegen
奢丽
she1 li4 sumptuous, a luxury
奢泰
she1 tai4 extravagant, sumptuous, wasteful
奢求
she1 qiu2 to make extravagant demands, an unreasonable request
伍奢
Wu3 she1 Wu She (-522 BC), powerful minister of Chu and father of Wu Zixu 伍子胥
奢香
She1 Xiang1 She Xiang (c. 1361-1396), lady who served as Yi ethnic group leader in Yunnan in early Ming times
穷奢极欲
qiong2 she1 ji2 yu4 to indulge in a life of luxury; extreme extravagance
奢华的设备
she1 hua2 de5 she4 bei4 Einrichtungen des Komfort, Genußes, luxuriöse Einrichtungen

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
柔毛
rou2 mao2 Flaum
柔板
rou2 ban3 Adagio
柔笔
rou2 bi3 Pastell
柔筆
rou2 bi3 (traditionelle Schreibweise von 柔笔), Pastell
温柔
wen1 rou2 leicht und weich, zärtlich
柔顺
rou2 shun4 Gefälligkeit, Nachgiebigkeit, nachgeben, anschmiegsam
柔順
rou2 shun4 (traditionelle Schreibweise von 柔顺), Gefälligkeit, Nachgiebigkeit, nachgeben, anschmiegsam
柔情
rou2 qing2 Zärtlichkeit, zärtlich
柔道
rou2 dao4 Judo
柔弱
rou2 ruo4 Entmannung, Gebrechlichkeit, Zartheit, effeminiert
阴柔
yin1 rou2 womanly and gentle
柔嫩
rou2 nen4 zart; Bsp.: 橄欖油讓皮膚更柔嫩。 橄榄油让皮肤更柔嫩。 -- Olivenöl macht die Hautzarter.
柔然
rou2 ran2 Rouran
柔日
rou2 ri4 gerade Tage
柔术
rou2 shu4 Jiu-Jitsu
柔滑
rou2 hua2 weich, glatt
柔调
rou2 diao4 Pianissimo
轻柔
qing1 rou2 zart
輕柔
qing1 rou2 (traditionelle Schreibweise von 轻柔), zart
怀柔
huai2 rou2 Huairou (Ort in Beijing)
柔性
rou2 xing4 flexibel, elastisch
柔和
rou2 he2 Nachgiebigkeit, Sanftheit, Zartheit, milde, mildernd, sanft
柔和地
rou2 he2 de5 sanft
柔性版
rou2 xing4 ban3 Flexodruckform
不柔顺
bu4 rou2 shun4 unerbitterlich
不柔順
bu4 rou2 shun4 (traditionelle Schreibweise von 不柔顺), unerbitterlich
柔佛州
rou2 fu2 zhou1 Johor (früher Johore, Bundesstaat von Malaysia)
怀柔区
huai2 rou2 qu1 Huairou-Bezirk (Stadtbezirk von Peking, China)
优柔寡断
you1 rou2 gua3 duan4 Unschlüssigkeit, unentschieden, unentschlossen
巴西柔术
ba1 xi1 rou2 shu4 Brazilian Jiu-Jitsu
刚柔相济
gang1 rou2 xiang1 ji4 Härte und Milde ergänzen einander, hart und mild zugleich
柔和设备
rou2 he2 she4 bei4 Knetanlage
太极柔力球
tai4 ji2 rou2 li4 qiu2 Taiji Soft-Power Ball
柔性生产线
rou2 xing4 sheng1 chan3 xian4 flexibles Maschinensystem, FMS
柔和地说话
rou2 he2 de5 shuo1 hua4 Geflüster
柔和地說話
rou2 he2 de5 shuo1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 柔和地说话), Geflüster
柔和的光线
rou2 he2 de5 guang1 xian4 gedämpftes Licht
柔性版印刷
rou2 xing4 ban3 yin4 shua4 Flexodruck
轻柔的颜色
qing1 rou2 de5 yan2 se4 Pastell
輕柔的顏色
qing1 rou2 de5 yan2 se4 (traditionelle Schreibweise von 轻柔的颜色), Pastell
柔性自动化
rou2 xing4 zi4 dong4 hua4 flexible Automatisierung
柔性自動化
rou2 xing4 zi4 dong4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 柔性自动化), flexible Automatisierung
使色调柔和
shi3 se4 diao4 rou2 he2 Abtönen
柔性加工系统
rou2 xing4 jia1 gong1 xi4 tong3 flexibles Fertigungssystem, FMS
柔性加工中心
rou2 xing4 jia1 gong1 zhong1 xin1 BAZ, flexibles Bearbeitungszentrum
柔性版印刷技工
rou2 xing4 ban3 yin4 shua4 ji4 gong1 Flexograf
卫星式柔性版印刷机
wei4 xing1 shi4 rou2 xing4 ban3 yin4 shua4 ji1 Einzylinderflexodruckmaschine

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
失败是成功之母。
Misserfolg ist die Mutter des Erfolgs. (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der )
人们被记得不是因失败的次数,而是成功的次数。
People are not remembered by the number of times they fail but for the number of times they succeed. (Mandarin, Tatoeba cienias al_ex_an_der )
他是个不错的失败者。
Er ist ein guter Verlierer. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL )
你必须从失败中吸取教训。
Du musst aus deinen Fehlern lernen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
从他们的表情可以知道,他们大概是失败了。
From the way they look, I would say that they failed. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
他们把失败归咎於乔治。
Sie gaben Georg die Schuld für das Versagen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
天下神器,不可为也,为者败之,执者失之。
The world is a sacred vessel that cannot be acted on. Whoever acts on it will ruin it; whoever holds on to it will lose it. (klassisch, Tatoeba shanghainese )
你打败了他。
You've defeated him. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH )
他想游泳渡河的企图失败了。
Er scheiterte bei seinem Versuch, den Fluss zu durchschwimmen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy )
他永远不会打败我的。
Er wird mich nie schlagen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你应该承认自己的失败。
Du solltest deinen Misserfolg anerkennen. (Mandarin, Tatoeba U2FS Sudajaengi )
如果你有一次绝对不会失败的机会,你会选择做甚麼事情呢?
What would you attempt to do if you knew you could not fail? (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex )
我不想考试失败。
Ich will nicht durch meine Prüfungen fallen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 MUIRIEL )
两队至今均未尝败绩。
Both teams are unbeaten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
实验失败了。
That experiment was a failure. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我们因缺乏準备而失败了。
Wir scheiterten wegen unzureichender Vorbereitung. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
失败的责任在他。
He is to blame for the failure. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK )
他的失败看来有几个原因。
There seem to be several reasons for his failure. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM )
我们为甚麼失败了?
Why did we fail? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
他以3比0打败了我。
Er schlägt mich drei zu null. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa )
他没帮助我的话,我就失败了。
Ohne seine Hilfe hätte ich es nicht geschafft. (Mandarin, Tatoeba sysko al_ex_an_der )
他试图游过河,但是失败了。
Er scheiterte bei seinem Versuch, den Fluss zu durchschwimmen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy )
你注定失败。
You're bound to fail. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
如果没有他的帮助,我可能已经失败了。
Had it not been for his help, I should have failed. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik )
只要不是致命性的错误,失败也没关系
As long as it's not a fatal mistake, it is ok to fail. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 hamsolo474 )
如果没有他帮忙,她大概已经失败了吧。
Ohne seine Hilfe hätte sie versagt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
努力学习,这样你就不会失败。
Lerne gründlich, sodass du nicht durchfällst. (Mandarin, Tatoeba Martha tokre )
侬必须从失败当中吸取教训。
Du musst aus Fehlern lernen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong enteka )
因为你不够努力,所以才会失败。
Du bist gescheitert, weil du dir nicht genug Mühe gegeben hast. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
即使汤姆很集中的学习,他失败了课。
Even though Tom studied very hard, he failed the class. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK )
他的失败是显而易见的。
Sein Versagen ist offensichtlich. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
我们的足球队打败了市里所有其他队。
Unsere Fußballmannschaft schlägt alle anderen der Stadt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
工作政策是个失败。
The employment policy is a failure. (Mandarin, Tatoeba fucongcong U2FS )
他们为失败放弃了他。
They gave him up for lost. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
乔治在事业上失败了。
George failed in business. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
她每次的尝试都失败了
As often as she tried, she failed. (Mandarin, Tatoeba bwpanda )
失败的革命很快就被遗忘了。
Gescheiterte Revolutionen fallen schnell der Vergessenheit anheim. (Mandarin, Tatoeba S01 Pfirsichbaeumchen )
他去年试过戒烟,但却以失败告终。
He tried to give up smoking last year, but it was in vain. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
如果你没有尝试过失败的角色,那么人们也就不会相信你。
If you have no character to lose, people will have no faith in you. If you're not a loser by nature, then people won't trust you. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 FeuDRenais2 )
您的计划是注定要失败的。
Ihr Plan ist zum Scheitern verurteilt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong brauchinet )
他在入学考试中失败了。
Er fiel bei der Aufnahmeprüfung durch. (Mandarin, Tatoeba miaojiandao Espi )
他考试失败了,但他不太在意。
He failed the exam, but he doesn't care too much. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wondersz1 )
即使最小心做的计划也经常失败了。
Selbst die sorgfältigst erstellten Pläne scheitern häufig. (Mandarin, Tatoeba iiujik Tamy )
我们试了三次,都失败了。
Wir hatten drei Versuche und setzten alle drei in den Sand. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
他试图自杀,但是失败了。
Er versuchte, sich das Leben zu nehmen, aber es endete in einem Fehlschlag. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
他们考试失败了。
Sie sind bei der Prüfung durchgefallen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi )
很奇怪,他失败了。
Erstaunlicherweise misslang es ihm. (Mandarin, Tatoeba SbrAkr Zaghawa )
我们的方案在最后的时刻失败了。
Unsere Pläne scheiterten in letzter Minute. (Mandarin, Tatoeba CLARET Yorwba )
如果没有你的忠告,我大概已经失败了吧。
If it had not been for your advice, I would have failed. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
他的生意失败了。
He failed in business. (Mandarin, Tatoeba fercheung )
失败了。
Es ist schiefgegangen. (Mandarin, Tatoeba rickjiang Aru )
你会失败。
Du wirst scheitern. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans07 )
骄兵必败。
Hochmut kommt vor dem Fall. (Mandarin, Tatoeba murr Wolf )
我所有的尝试都失败了。
All of my attempts have failed. (Mandarin, Tatoeba fucongcong tinytina )
绿队被打败了。
Die grüne Mannschaft hat verloren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
我的计划一个接一个的失败了。
Meine Pläne misslangen einer nach dem anderen. (Mandarin, Tatoeba Martha nemoli )
每个队都无一例外地被打败了。
Es wurde jedes Team ohne Ausnahme geschlagen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Plusquamperfekt )
看来他的失败和他的性格有关。
Sein Fehlschlag scheint etwas mit seinem Charakter zu tun zu haben. (Mandarin, Tatoeba sysko Zaghawa )
抱著失败主义的态度你无法打一场漂亮的仗。
Mit einer derart defätistischen Einstellung kannst du keinen guten Kampf führen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
我担心他会失败。
I am afraid he will fail. (Mandarin, Tatoeba joro CM )
这就是他失败的原因了。
Das ist der Grund seines Scheiterns. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler )
注意别失败。
Take care not to fail. (Mandarin, Tatoeba ydcok )
那个我认为会通过考试的朋友失败了。
Der Freund, von dem ich dachte, er werde die Prüfung bestehen, ist durchgefallen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
曾经试过,曾经失败过。没关系,再试一次,再次失败,更好地失败。
Immer versucht. Immer gescheitert. Egal, versuch's wieder. Scheitere wieder. Scheitere besser. (Mandarin, Tatoeba pig8322 Esperantostern )
近几年,很多当地的传统都衰败了。
Many local traditions have fallen into decay in recent years. (Mandarin, Tatoeba sadhen Zifre )
这种人注定失败。
Such a man is bound to fail. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
胜败不能单靠兵力多少。
Sieg und Niederlage hängen nicht nur von der Größe deiner Armee ab. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik pne )
生意上的失败让我身无分文。
The failure in business left me penniless. (Mandarin, Tatoeba sadhen )
汤姆把考试失败的原因归罪于生病的理由上。
Dass er bei der Prüfung durchgefallen war, schob Tom auf die Krankheit. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Sudajaengi )
虽然这次他很努力,但最后还是失败了。
After all his efforts, he also failed this time. (Mandarin, Tatoeba fercheung al_ex_an_der )
败者,功之母也。
Misserfolg ist die Mutter des Erfolgs. (klassisch, Tatoeba eastasiastudent al_ex_an_der )
肯下棋打败了我。
Ken hat mich im Schach geschlagen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我来承担失败的责任。
Ich übernehme für den Fehlschlag die Verantwortung. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen )
难怪他失败了。
It is no wonder that he failed. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
我尝试过很多东西,但最后都失败收场。
Trotz vieler Versuche erntete ich nur Misserfolge. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder )
教英语通常是失败者和酒鬼的工作。
Teaching ESL is usually a gig for losers and boozers. (Mandarin, Tatoeba Martha Spamster )
我的教练说:"失败乃成功之母"。
My coach said, "Failure teaches success." (Mandarin, Tatoeba Martha Shiawase )
汤姆在下次考试需要考好,或者他将失败我的课。
Tom has to do better on the next test or he'll fail my class. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK )
虽然我失败了,但我会再试一次的。
Auch wenn ich es dieses Mal nicht geschafft habe, werde ich es noch einmal versuchen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder )
汤姆失败了。
Tom versagte. (Mandarin, Tatoeba crescat Hans_Adler )
这样的计划注定会失败的。
So ein Plan muss einfach scheitern. (Mandarin, Tatoeba Martha cost )
胜败是兵家常事。
Sowohl Sieg wie Niederlage sind für einen Soldaten nur Alltäglichkeiten. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik raggione )
我的母亲对我的失败感到失望。
Meine Mutter war von meinem Versagen enttäuscht. (Mandarin, Tatoeba crescat Zaghawa )
有恐为败。
If there be fear, it would cause failure. (klassisch, Tatoeba shanghainese )
没有你们的意见,我就失败了。
Without your advice, I would have failed. Without your advice, I would've failed. (Mandarin, Tatoeba Martha CC CK )
靠武力取胜,犹如落败,因为这样的胜利不会长久。
Victory attained by violence is tantamount to a defeat, for it is momentary. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Scott )
没有他的帮助,我会失败。
Ohne seine Hilfe wäre es mir misslungen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong tokyomews )
通常人们失败并非能力不足,而是不够专注。
The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Zifre )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
不要对孩子太温柔。
Sei nicht so nachsichtig mit den Kindern. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern )
她很温柔。
Sie hat ein weiches Herz. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Zaghawa )
他以前是个柔弱的小孩。
He was a weak and delicate child. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
她温柔地唱了。
She sang softly. (Mandarin, Tatoeba suitchic weihaiping )
他以前是個柔弱的小孩。
He was a weak and delicate child. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
她以轻柔的语调说话。
Sie sprach mit sanfter Stimme. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
我为他的优柔寡断而焦虑。
Seine Zögerlichkeit beunruhigt mich. (Mandarin, Tatoeba miaojiandao Yorwba )
新的柔顺剂闻起来好香呀。
Der neue Weichspüler duftet großartig. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
我听到轻柔的沙沙声从远方的路上传来。
In der Ferne höre ich den Laut leise rauschender Wege. (Mandarin, Tatoeba sadhen Dorenda )
正的声音很温柔。
Tadaschi hat eine sanfte Stimme. (Mandarin, Tatoeba crescat Esperantostern )
願要大、志要堅、氣要柔、心要細。
Wish big, aim high, be gentle, be careful. (Mandarin, Tatoeba Martha BobbyLee )
阴是阴柔,阳是阳刚。
Das Yin ist weiblich, und das Yang ist männlich. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
失败是成功之母
shī bài shì chéng gōng zhī mǔ Misserfolg ist des Erfolges Mutter (Chinesische Sprichwörter)
骄兵必败
jiāo bīng bì bài." Arrogante Soldaten verlieren sicherlich (Chinesische Sprichwörter)
成事不足,败事有余
chéng shì bù zú, bài shì yǒu yú etwas beenden, aber ohne Erfolg; Niederlagen im Überflüss (Wiktionary en)
兵败如山倒
bīng bài rú shān dǎo die Soldaten erleiden eine Niederlage, wie ein Bergsturz; eine vollständige Niederlage (Wiktionary en)
败兵折将
bài bīng zhé jiàng die Soldaten besiegen, den General brechen (Wiktionary en)
成也萧何,败也萧何
chéng yě xiāo hé, bài yě xiāo hé Etwas werden durch Xiao He, eine Niederlage erleiden auch durch Xiao He; der Schlüssel zum Erfolg ist auch der Grund für die spätere Niederlage (Wiktionary en)
成者为王,败者为寇
chéng zhě wéi wáng, bài zhě wéi kòu Gewinnend ein König, verlierend ein Bandit; die Beute gehört dem Sieger (Wiktionary en)
不以成败论英雄
bù yǐ chéng bài lùn yīng xióng Nicht durch Gewinn oder Verlust erhält man den Ruf als Held (Wiktionary en)
失败是成功之母
shī bài shì chéng gōng zhī mǔ Niederlagen sind die Mutter des Erfolgs (Wiktionary en)
王莽建立新朝取代前汉
wang2 mang3 jian4 li4 xin1 chao2/zhao1 qu3 dai4 qian2 han4 Wang Mang gründet die Xin-Dynastie die die frühe Han-Dynastie ersetzt. (Geschichtsdetails)
一个单词的重音取决于其从右数第二个音节的长度:
yi1 ge4 dan1/shan2 ci2 de5 chong2/zhong4 yin1 qu3 jue2 yu2 qi2 cong2 you4 shu3/shuo4 di4 er4 ge4 yin1 jie2 de5 chang2/zhang3 du4 : Die Betonung eines Wortes hängt von der Länge der zweiten rechts stehenden Silbe ab: (Latein)
优柔寡断
yōu róu guǎ duàn Unentschlossenheit (Wiktionary en)
一介不取
yījiè bùqǔ Keinen Pfennig annehmen (unbestechlich) (Wiktionary en)
咎由自取
jiù yóu zì qǔ Die Schuld nur sich selbst zuweisen können (Wiktionary en)
断章取义
duàn zhāng qǔ yì Etwas aus dem Kontext nehmen (Wiktionary en)
自取其咎
zì qǔ qí jiù sich selbst die Schuld geben; durch sein Verhalten Schwierigkeiten heraufbeschwören (Wiktionary en)
自取其辱
zì qǔ qí rǔ Selbst die eigene Erniedrigung herbeiführen(Wiktionary en)
两害相权取其轻
liǎng hài xiāng quán qǔ qí qīng Das geringer von zwei Übeln wählen. (Wiktionary en)
是非成败转头空:
shi4 fei1 cheng2 bai4 zhuan3 tou2 kong1/kong4 : Right and wrong, success and failure, become empty in the blink of an eye; (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms )
角军大乱,败走五十馀里
jue2 jun1 da4 luan4 , bai4 zou3 wu3 shi2 yu2 li3 Jue's army broke down in disarray, and fled more than 50 li in defeat (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
急引兵来时,贼已败散
ji2 yin3 bing1 lai2 shi2 , zei2 yi3 bai4 san3 They hastily led their troops into the area, but when they arrived, the bandit rebels had already fled in defeat. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
见汉军大败
jian4/xian4 han4 jun1 da4 bai4 They watched as the Han army was suffering a major defeat (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
必出奇兵,方可取胜
bi4 chu1 qi2 bing1 , fang1 ke3/ke4 qu3 sheng4 The only way we can win is if we take them by surprise. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
取我回京问罪
qu3 wo3 hui2 jing1 wen4 zui4 I was then arrested, and am being brought back to the capital to stand trial. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
贼众大败
zei2 zhong4 da4 bai4 the bandit rebels suffered a major defeat ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
败阵而归
bai4 zhen4 er2 gui1 Having been soundly beaten he returned ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
贼兵大败
zei2 bing1 da4 bai4 The bandit rebel army suffered a major defeat. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
与宜多、取宜少
yu3 yi2 duo1 、 qu3 yi2 shao3 Beim Geben ziemt sich viel (zu geben), beim Nehmen ziemt sich wenig (Di Zi Gui Schülerregeln)
若此,则每动无不败
ruo4 ci3 , ze2 mei3 dong4 wu2 bu4 bai4 Wer das tut, wird aber in all seinen Handlungen notwendig Mißerfolg haben. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
吾料其必败也
wu2 liao4 qi2 bi4 bai4 ye3 I predict that it is doomed to fail (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
A兵大败
A bing1 da4 bai4 A's army suffered a major defeat (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
A取金珠、玉带列于B前
A qu3 jin1 zhu1 、 yu4 dai4 lie4 yu2 B qian2 A took out the gold, pearls and jade belt, and laid them out before B. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
此取乱之道也
ci3 qu3 luan4 zhi1 dao4 ye3 This is the path to chaos (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
俗主亏情,故每动为亡败
su2 zhu3 kui1 qing2 , gu4 mei3 dong4 wei2/wei4 wang2 bai4 Die Herrscher, wie sie zu sein pflegen, beeinträchtigen die natürlichen Triebe, darum hat all ihr Tun Untergang und Verlust zur Folge. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
学业之败也,道术之废也,从此生矣
xue2 ye4 zhi1 bai4 ye3 , dao4 shu4 zhi1 fei4 ye3 , cong2 ci3 sheng1 yi3 Das führt zum Verderb des Unterrichts und zum Verfall aller Wahrheit und Lehre (Lü Bu We Richard Wilhelm)
能全天之所生而勿败之,是谓善学
neng2 quan2 tian1 zhi1 suo3 sheng1 er2 wu4 bai4 zhi1 , shi4 wei4 shan3/shan4 xue2 Wer das, was die Natur in ihm erzeugt hat, vollenden kann und es nicht verdirbt, der versteht es zu lernen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
无有坏隳
wu2 you3 huai4 hui1 Kein Abbrechen und Einreißen soll stattfinden (Lü Bu We Richard Wilhelm)
四时代兴,或暑或寒,或短或长,或柔或刚
si4 shi2 dai4 xing1/xing4 , huo4 shu3 huo4 han2 , huo4 duan3 huo4 chang2/zhang3 , huo4 柔 huo4 gang1 Die vier Jahreszeiten treten nacheinander hervor. Sie bringen Hitze und Kälte, Kürze und Länge, Weichheit und Härte. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
汤问于伊尹曰:"欲取天下若何?"伊尹对曰:"欲取天下,天下不可取。可取,身将先取。"
tang1 wen4 yu2 yi1 yin3 yue1 :" yu4 qu3 tian1 xia4 ruo4 he2 ?" yi1 yin3 dui4 yue1 :" yu4 qu3 tian1 xia4 , tian1 xia4 bu4 ke3/ke4 qu3 。 ke3/ke4 qu3 , shen1 jiang1/jiang4 xian1 qu3 。" Tang fragte den I Yin: "Wie macht man's, wenn man die Welt gewinnen will?" I Yin erwiderte: "Wenn man die Welt gewinnen will, läßt sich die Welt nicht gewinnen; aber sie läßt sich gewinnen, wenn man zuerst seinen eigenen Leib gewinnt." (Lü Bu We Richard Wilhelm)
举错以数,取与遵理,不可惑也。
ju3 cuo4 yi3 shu3/shuo4 , qu3 yu3 zun1 li3 , bu4 ke3/ke4 惑 ye3 。 Er erhebt und erniedrigt, wie es sein muß; er nimmt und gibt nach Maßgabe der Vernunft, und niemand kann ihn beirren. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
夫取于众,此三皇、五帝之所以大立功名也。
fu2 qu3 yu2 zhong4 , ci3 san1 huang2 、 wu3 di4 zhi1 suo3 yi3 da4 li4 gong1 ming2 ye3 。 Dadurch daß sie von allen etwas nahmen, haben die drei Erhabenen und die fünf Herrscher solch großen Erfolg und Ruhm erreicht. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
介虫败谷
jie4 chong2 bai4 gu3 Käfer würden das Getreide vernichten (Lü Bu We Richard Wilhelm)
还反涉汉,梁败
hai2/huan2 fan3 she4 han4 , liang2 bai4 Auf der Rückkehr zerbrach beim Überschreiten des Han-Flusses die Brücke. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
周公及召公取风焉,以为周南、召南。
zhou1 gong1 ji2 zhao4 gong1 qu3 feng1 yan1 , yi3 wei2/wei4 zhou1 nan2 、 zhao4 nan2 。 Die Herzöge von Dschou und Schau sammelten Lieder dieser Stimmung und nannte sie: Süden von Dschou und Süden von Schau. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
不取六畜
bu4 qu3 liu4 畜 sie rauben nicht das Vieh (Lü Bu We Richard Wilhelm)
取竹于<Name>之谷
qu3 zhu2 yu2 <Name> zhi1 gu3 Da nahm er Bambus aus dem Tale <Name> (Lü Bu We Richard Wilhelm)
昔者<Land>A公乘马而车为败,右服失而<Gebiet>人取之。
xi1/xi2 zhe3 <Land>A gong1 cheng2/sheng4 ma3 er2 che1 wei2/wei4 bai4 , you4 fu2 shi1 er2 <Gebiet> ren2 qu3 zhi1 。 Der Herzog A von <Land> fuhr einst auf einem vierspännigen Kriegswagen. Der Wagen zerbrach, das rechte Mittelpferd verlief sich, und Leute aus <Gebiet> fingen es ein. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
秦A公取风焉,实始作为秦音。
qin2 A gong1 qu3 feng1 yan1 , shi2 shi3 zuo4 wei2/wei4 qin2 yin1 。 Der Herzog A von Tsin bediente sich dieser Stimmung, um die Anfänge der Musik von Tsin zu schaffen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
5.5温柔的人有福了!因为他们必承受地土。
5.5 wen1 柔 de5 ren2 you3 fu2 le5 ! yin1 wei2/wei4 ta1 men5 bi4 承 shou4 de4/di4 tu3 。 5.5 Glückselig die Sanftmütigen, denn sie werden das Land ererben. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
24.18在田里的,也不要回去取衣裳。
24.18 zai4 tian2 li3 de5 , ye3 bu4 yao4 hui2 qu4 qu3 yi1 裳。 24.18 und wer auf dem Felde ist, nicht zurückkehre, um sein Kleid zu holen. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
取民之所說而民取矣
qu3 min2 zhi1 suo3 shuo1 er2 min2 qu3 yi3 Macht man sich das zu eigen, woran die Leute Freude haben, so hat man die Leute zu eigen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
在田里的,也不要回去取衣裳。
zai4 tian2 li3 de5 , ye3 bu4 yao4 hui2 qu4 qu3 yi1 裳。 13.16 und wer auf dem Felde ist, sich nicht zurückwende, um sein Kleid zu holen. (Die Bibel - Markusevangelium)
取民之所说而民取矣
qu3 min2 zhi1 suo3 shuo1 er2 min2 qu3 yi3 Macht man sich das zu eigen, woran die Leute Freude haben, so hat man die Leute zu eigen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
此取民之要也es
ci3 qu3 min2 zhi1 yao4 ye3 es (handelt sich nur darum, daß man) das, was das Volk für das Wichtigste hält, sich aneignet. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
我父爱我;因我将命舍去,好再取回来。
wo3 fu4 ai4 wo3 ; yin1 wo3 jiang1/jiang4 ming4 she3 qu4 , hao3 zai4 qu3 hui2 lai2 。 10.17 Darum liebt mich der Vater, weil ich mein Leben lasse, auf daß ich es wiedernehme. (Die Bibel - Johannesevangelium)
约翰说:除了例定的数目,不要多取。
yue1 han4 shuo1 : chu2 le5 li4 ding4 de5 shu3/shuo4 mu4 , bu4 yao4 duo1 qu3 。 3.13 Er aber sprach zu ihnen: Fordert nicht mehr, als euch bestimmt ist. (Die Bibel - Lukasevangelium)
惟有那不知道的,做了当受责打的事,必少受责打;因为多给谁,就向谁多取;多托谁,就向谁多要。
wei2 you3 na4/nei4 bu4 zhi1 dao4 de5 , zuo4 le5 dang1/dang4 shou4 ze2 da3 de5 shi4 , bi4 shao3 shou4 ze2 da3 ; yin1 wei2/wei4 duo1 gei3 shei2 , jiu4 xiang4 shei2 duo1 qu3 ; duo1 tuo1 shei2 , jiu4 xiang4 shei2 duo1 yao4 。 12.48 wer ihn aber nicht wußte, aber getan hat, was der Schläge wert ist, wird mit wenigen geschlagen werden. Jedem aber, dem viel gegeben ist, viel wird von ihm verlangt werden; und wem man viel anvertraut hat, von dem wird man desto mehr fordern. (Die Bibel - Lukasevangelium)
他说这话,并不是挂念穷人,乃因他是个贼,又带着钱囊,常取其中所存的。
ta1 shuo1 zhe4/zhei4 hua4 , bing4 bu4 shi4 gua4 nian4 qiong2 ren2 , nai3 yin1 ta1 shi4 ge4 zei2 , you4 dai4 zhao2/zhe2 qian2 nang2 , chang2 qu3 qi2 zhong1/zhong4 suo3 cun2 de5 。 12.6 Er sagte dies aber, nicht weil er für die Armen besorgt war, sondern weil er ein Dieb war und die Kasse hatte und trug, was eingelegt wurde. (Die Bibel - Johannesevangelium)
失败的责任在他。
shi1 bai4 de5 ze2 ren4 zai4 ta1 。 He is to blame for the failure. (Tatoeba fucongcong CK)
失败了。
shi1 bai4 le5 。 Es ist schiefgegangen. (Tatoeba rickjiang Aru)
曾经试过,曾经失败过。没关系,再试一次,再次失败,更好地失败。
ceng2 jing4 shi4 guo4 , ceng2 jing4 shi1 bai4 guo4 。 mei2/mo4 guan1 xi4 , zai4 shi4 yi1 ci4 , zai4 ci4 shi1 bai4 , geng4 hao3 de4/di4 shi1 bai4 。 Immer versucht. Immer gescheitert. Egal, versuch's wieder. Scheitere wieder. Scheitere besser. (Tatoeba pig8322 Esperantostern)
我所有的尝试都失败了。
wo3 suo3 you3 de5 chang2 shi4 dou1/du1 shi1 bai4 le5 。 All of my attempts have failed. (Tatoeba fucongcong tinytina)
我不想考试失败。
wo3 bu4 xiang3 kao3 shi4 shi1 bai4 。 Ich will nicht durch meine Prüfungen fallen. (Tatoeba fenfang557 MUIRIEL)
他的失败看来有几个原因。
ta1 de5 shi1 bai4 kan4 lai2 you3 ji1 ge4 yuan2 yin1 。 There seem to be several reasons for his failure. (Tatoeba verdastelo9604 CM)
那个我认为会通过考试的朋友失败了。
na4/nei4 ge4 wo3 ren4 wei2/wei4 hui4 tong1 guo4 kao3 shi4 de5 peng2 you3 shi1 bai4 le5 。 The friend who I thought would pass the exam failed it. (Tatoeba fucongcong CK)
您的计划是注定要失败的。
nin2 de5 ji4 hua2 shi4 zhu4 ding4 yao4 shi1 bai4 de5 。 Ihr Plan ist zum Scheitern verurteilt. (Tatoeba fucongcong brauchinet)
胜败不能单靠兵力多少。
sheng4 bai4 bu4 neng2 dan1/shan2 kao4 bing1 li4 duo1 shao3 。 Sieg und Niederlage hängen nicht nur von der Größe deiner Armee ab. (Tatoeba FeuDRenais pne)
他以3比0打败了我。
ta1 yi3 3 bi4 0 da3 bai4 le5 wo3 。 Er schlägt mich drei zu null. (Tatoeba fucongcong Zaghawa)
他没帮助我的话,我就失败了。
ta1 mei2/mo4 bang1 zhu4 wo3 de5 hua4 , wo3 jiu4 shi1 bai4 le5 。 Ohne seine Hilfe hätte ich es nicht geschafft. (Tatoeba sysko al_ex_an_der)
我担心他会失败。
wo3 担 xin1 ta1 hui4 shi1 bai4 。 I am afraid he will fail. (Tatoeba joro CM)
他永远不会打败我的。
ta1 yong3 yuan3 bu4 hui4 da3 bai4 wo3 de5 。 Er wird mich nie schlagen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你注定失败。
ni3 zhu4 ding4 shi1 bai4 。 You're bound to fail. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
败者,功之母也。
bai4 zhe3 , gong1 zhi1 mu3 ye3 。 Misserfolg ist die Mutter des Erfolgs. (Tatoeba eastasiastudent al_ex_an_der)
他考试失败了,但他不太在意。
ta1 kao3 shi4 shi1 bai4 le5 , dan4 ta1 bu4 tai4 zai4 yi4 。 He failed the exam, but he doesn't care too much. (Tatoeba verdastelo9604 wondersz1)
生意上的失败让我身无分文。
sheng1 yi4 shang4 de5 shi1 bai4 rang4 wo3 shen1 wu2 fen1 wen2 。 The failure in business left me penniless. (Tatoeba sadhen)
如果你没有尝试过失败的角色,那么人们也就不会相信你。
ru2 guo3 ni3 mei2/mo4 you3 chang2 shi4 guo4 shi1 bai4 de5 jue2 se4 , na4/nei4 me5 ren2 men5 ye3 jiu4 bu4 hui4 xiang1/xiang4 xin4 ni3 。 If you have no character to lose, people will have no faith in you. If you're not a loser by nature, then people won't trust you. (Tatoeba fenfang557 FeuDRenais)
近几年,很多当地的传统都衰败了。
jin4 ji1 nian2 , hen3 duo1 dang1/dang4 de4/di4 de5 chuan2/zhuan4 tong3 dou1/du1 shuai1 bai4 le5 。 Many local traditions have fallen into decay in recent years. (Tatoeba sadhen Zifre)
你打败了他。
ni3 da3 bai4 le5 ta1 。 You've defeated him. (Tatoeba verdastelo9604 CH)
你应该承认自己的失败。
ni3 ying1/ying4 gai1 承 ren4 zi4 ji3 de5 shi1 bai4 。 Du müsstest deinen Misserfolg erkennen. Du solltest deinen Misserfolg anerkennen. (Tatoeba U2FS Esperantostern Sudajaengi)
没有他的帮助,我会失败。
mei2/mo4 you3 ta1 de5 bang1 zhu4 , wo3 hui4 shi1 bai4 。 Ohne seine Hilfe wäre es mir misslungen. (Tatoeba fucongcong tokyomews)
我们试了三次,都失败了。
wo3 men5 shi4 le5 san1 ci4 , dou1/du1 shi1 bai4 le5 。 Wir hatten drei Versuche und setzten alle drei in den Sand. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
他试图游过河,但是失败了。
ta1 shi4 tu2 you2 guo4 he2 , dan4 shi4 shi1 bai4 le5 。 He failed in his attempt to swim the river. (Tatoeba fucongcong)
胜败是兵家常事。
sheng4 bai4 shi4 bing1 jia1 chang2 shi4 。 Both victory and defeat are but an everyday occurrence to a soldier. (Tatoeba FeuDRenais)
汤姆把考试失败的原因归罪于生病的理由上。
tang1 mu3 ba3 kao3 shi4 shi1 bai4 de5 yuan2 yin1 gui1 zui4 yu2 sheng1 bing4 de5 li3 you2 shang4 。 Dass er bei der Prüfung durchgefallen war, schob Tom auf die Krankheit. (Tatoeba fenfang557 Sudajaengi)
他的生意失败了。
ta1 de5 sheng1 yi4 shi1 bai4 le5 。 He failed in business. (Tatoeba fercheung)
虽然这次他很努力,但最后还是失败了。
sui1 ran2 zhe4/zhei4 ci4 ta1 hen3 nu3 li4 , dan4 zui4 hou4 hai2/huan2 shi4 shi1 bai4 le5 。 After all his efforts, he also failed this time. (Tatoeba fercheung al_ex_an_der)
通常人们失败并非能力不足,而是不够专注。
tong1 chang2 ren2 men5 shi1 bai4 bing4 fei1 neng2 li4 bu4 zu3 , er2 shi4 bu4 gou4 zhuan1 zhu4 。 The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate. (Tatoeba bigfatpanda Zifre)
工作政策是个失败。
gong1 zuo4 zheng4 策 shi4 ge4 shi1 bai4 。 The employment policy is a failure. (Tatoeba fucongcong U2FS)
我害怕他会失败。
wo3 hai4 pa4 ta1 hui4 shi1 bai4 。 Ich fürchte, er wird sich irren. (Tatoeba Venki Nero)
她每次的尝试都失败了
ta1 mei3 ci4 de5 chang2 shi4 dou1/du1 shi1 bai4 le5 As often as she tried, she failed. (Tatoeba bwpanda)
我听到轻柔的沙沙声从远方的路上传来。
wo3 ting1 dao4 qing1 柔 de5 sha1 sha1 sheng1 cong2 yuan3 fang1 de5 lu4 shang4 chuan2/zhuan4 lai2 。 In der Ferne höre ich den Laut leise rauschender Wege. (Tatoeba sadhen Dorenda)
她以轻柔的语调说话。
ta1 yi3 qing1 柔 de5 yu3 tiao2 shuo1 hua4 。 Sie sprach mit sanfter Stimme. (Tatoeba sysko MUIRIEL)
她很温柔。
ta1 hen3 wen1 柔。 Sie hat ein weiches Herz. (Tatoeba gonnastop Zaghawa)
他以前是個柔弱的小孩。
ta1 yi3 qian2 shi4 ge4 柔 ruo4 de5 xiao3 hai2 。 He was a weak and delicate child. (Tatoeba nickyeow CK)
她温柔地唱了。
ta1 wen1 柔 de4/di4 chang4 le5 。 She sang softly. (Tatoeba suitchic weihaiping)
不要对孩子太温柔。
bu4 yao4 dui4 hai2 zi5 tai4 wen1 柔。 Sei nicht so nachsichtig mit den Kindern. (Tatoeba fucongcong Esperantostern)
音乐会取得了巨大成功。
yin1 le4/yue4 hui4 qu3 de2/de5/dei3 le5 ju4 da4 cheng2 gong1 。 Das Konzert war ein großer Erfolg. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
她从银行取了钱。
ta1 cong2 yin2 hang2/xing2 qu3 le5 qian2 。 She made a deposit at the bank. (Tatoeba suitchic mingzhouren)
她取得了博士學位。
ta1 qu3 de2/de5/dei3 le5 bo2 shi4 xue2 wei4 。 She received a doctor's degree. (Tatoeba nickyeow)
你最好听取他的意见。
ni3 zui4 hao3 ting1 qu3 ta1 de5 yi4 jian4/xian4 。 Du solltest ihrer Ansicht besser folgen. (Tatoeba fucongcong xtofu80)
航班取消了
hang2 ban1 qu3 xiao1 le5 The flight was cancelled. (Tatoeba antscavemen maaster)
安取彼?
an1 qu3 bi3 ? Wo hast du das her? (Tatoeba shanghainese Tamy)
她从书架上取了一本书下来。
ta1 cong2 shu1 jia4 shang4 qu3 le5 yi1 ben3 shu1 xia4 lai2 。 Sie nahm ein Buch aus dem Schrank. (Tatoeba fercheung Aldain)
她建议我取消会议。
ta1 jian4 yi4 wo3 qu3 xiao1 hui4 yi4 。 She suggested to me that I call off the meeting. (Tatoeba e78xx_xxx CK)
汤姆取消了他的酒店预订。
tang1 mu3 qu3 xiao1 le5 ta1 de5 jiu3 dian4 yu4 ding4 。 Tom stornierte seine Hotelreservierung. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
我相信我们采取的行动是对的。
wo3 xiang1/xiang4 xin4 wo3 men5 cai3 qu3 de5 hang2/xing2 dong4 shi4 dui4 de5 。 I believe the actions that he took were right. (Tatoeba verdastelo9604 CM)
由于台风原因,很多航班被取消了。
you2 yu2 tai2 feng1 yuan2 yin1 , hen3 duo1 hang2 ban1 bei4 qu3 xiao1 le5 。 Viele Flüge wurden wegen des Taifuns gestrichen. (Tatoeba U2FS tinacalysto)
他们为他们的儿子取名John。
ta1 men5 wei2/wei4 ta1 men5 de5 er2/er5 zi5 qu3 ming2 John。 Sie haben ihren Sohn John genannt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我无法取代她做英语老师。
wo3 wu2 fa3 qu3 dai4 ta1 zuo4 ying1 yu3 lao3 shi1 。 I can't take the place of her as an English teacher. (Tatoeba fucongcong CM)
这取决于你所说的”相信“上帝是什么意思。
zhe4/zhei4 qu3 jue2 yu2 ni3 suo3 shuo1 de5 ” xiang1/xiang4 xin4 “ shang4 di4 shi4 shi2 me5 yi4 si1 。 Es kommt darauf an, was du mit an Gott "glauben" meinst. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
她取笑了她的丈夫。
ta1 qu3 xiao4 le5 ta1 de5 zhang4 fu2 。 Sie hat sich über ihren Mann lustig gemacht. (Tatoeba Martha Espi)
梦想和现实有时真的很难取舍。
meng4 xiang3 he2/he4/huo2 xian4 shi2 you3 shi2 zhen1 de5 hen3 nan2/nan4 qu3 she3 。 It is sometimes hard to choose between dreams and reality. (Tatoeba shanghainese astriddegaste)
我可以免费获取一份注册表格。
wo3 ke3/ke4 yi3 mian3 fei4 huo4 qu3 yi1 fen4 zhu4 ce4 biao3 ge2 。 I am able to obtain a registration form for free. (Tatoeba fucongcong)
上帝有所给予,上帝有所索取。
shang4 di4 you3 suo3 gei3 yu2/yu3 , shang4 di4 you3 suo3 suo2 qu3 。 Gott hat gegeben, Gott hat genommen. (Tatoeba dericteng Manfredo)
车取代了自行车(的地位)。
che1 qu3 dai4 le5 zi4 hang2/xing2 che1 ( de5 de4/di4 wei4 )。 Das Auto hat das Fahrrad ersetzt. Autos haben die Fahrräder verdrängt. (Tatoeba zhaoxin Zaghawa Pfirsichbaeumchen)
我已经取了银行对账单。
wo3 yi3 jing4 qu3 le5 yin2 hang2/xing2 dui4 账 dan1/shan2 。 Ich habe schon meine Kontoauszüge abgeholt. (Tatoeba go_oo Esperantostern)
水井是可以取水的地方。
shui3 jing3 shi4 ke3/ke4 yi3 qu3 shui3 de5 de4/di4 fang1 。 Ein Brunnen ist ein Ort, an dem man Wasser bekommen kann. (Tatoeba ruicong Sudajaengi)
他为了她的钱取了她。
ta1 wei2/wei4 le5 ta1 de5 qian2 qu3 le5 ta1 。 Er heiratete sie wegen ihres Geldes. (Tatoeba Debbie_Linder Esperantostern)
她对我来说无人可以取代。
ta1 dui4 wo3 lai2 shuo1 wu2 ren2 ke3/ke4 yi3 qu3 dai4 。 Sie ist für mich unersetzbar. (Tatoeba visualtoday xtofu80)
您可以告诉我汤姆是什么时候取得驾照的吗?
nin2 ke3/ke4 yi3 gao4 su4 wo3 tang1 mu3 shi4 shi2 me5 shi2 hou4 qu3 de2/de5/dei3 jia4 zhao4 de5 ma5 ? Können Sie mir sagen, wann Tom seinen Führerschein gemacht hat? (Tatoeba hzy980512 Pfirsichbaeumchen)
取决于你
qu3 jue2 yu2 ni3 Wie du willst. Das hängt von dir ab. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL stefz)
今天晚上我先用一下,争取明天还给你。
jin1 tian1 wan3 shang4 wo3 xian1 yong4 yi1 xia4 , zheng1 qu3 ming2 tian1 hai2/huan2 gei3 ni3 。 I'll use it a bit this evening, and try my best to give it back to you tomorrow. (Tatoeba eastasiastudent)
他到了最后的一刻才取消了约会。
ta1 dao4 le5 zui4 hou4 de5 yi1 ke4 cai2 qu3 xiao1 le5 yue1 hui4 。 He canceled the appointment at the last moment. (Tatoeba sysko CK)
不要取笑人。
bu4 yao4 qu3 xiao4 ren2 。 Don't make fun of people. (Tatoeba Martha CK)
今天我们取得了很多进步。
jin1 tian1 wo3 men5 qu3 de2/de5/dei3 le5 hen3 duo1 jin4 bu4 。 Wir haben heute viele Verbesserungen erzielt. (Tatoeba eastasiastudent Pfirsichbaeumchen)
他们已经取消了罢工。
ta1 men5 yi3 jing4 qu3 xiao1 le5 ba4 gong1 。 They already called off the strike. (Tatoeba verdastelo9604 marcelostockle)
会议取消了。
hui4 yi4 qu3 xiao1 le5 。 Das Treffen wurde abgesagt. (Tatoeba fucongcong Wolf)
你所说的话取决于你的本意。
ni3 suo3 shuo1 de5 hua4 qu3 jue2 yu2 ni3 de5 ben3 yi4 。 The word you use depends on your intended meaning. (Tatoeba jamesforsyth)
我不想被取笑。
wo3 bu4 xiang3 bei4 qu3 xiao4 。 Ich möchte nicht ausgelacht werden. (Tatoeba nickyeow Wolf)
我该取消通话吗?
wo3 gai1 qu3 xiao1 tong1 hua4 ma5 ? Should I cancel the call? (Tatoeba fucongcong CK)
我被他们取笑了。
wo3 bei4 ta1 men5 qu3 xiao4 le5 。 Sie machten sich über mich lustig. (Tatoeba zhouj1955 al_ex_an_der)
接下来该采取什么行动就交给你了。
jie1 xia4 lai2 gai1 cai3 qu3 shi2 me5 hang2/xing2 dong4 jiu4 jiao1 gei3 ni3 le5 。 I leave it in your hands what course of action to take. (Tatoeba fucongcong Swift)
沒有任何東西可以取代健康。
mei2/mo4 you3 ren4 he2 dong1 xi1 ke3/ke4 yi3 qu3 dai4 jian4 kang1 。 Nichts kann die Gesundheit ersetzen. (Tatoeba Martha marcika)
已经取得巨大进展。
yi3 jing4 qu3 de2/de5/dei3 ju4 da4 jin4 zhan3 。 Es wurden bedeutende Fortschritte erzielt. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
這個男孩取笑了這個女孩。
zhe4/zhei4 ge4 nan2 hai2 qu3 xiao4 le5 zhe4/zhei4 ge4 nü3/ru3 hai2 。 Der Junge machte sich über das Mädchen lustig. (Tatoeba Martha raggione)
已经过去了很长时间,但是今晚,由于我们今天在这场选举所采取的行动,在这个决定性的时候,变革来到了美国。
yi3 jing4 guo4 qu4 le5 hen3 chang2/zhang3 shi2 jian1 , dan4 shi4 jin1 wan3 , you2 yu2 wo3 men5 jin1 tian1 zai4 zhe4/zhei4 chang3 xuan3 ju3 suo3 cai3 qu3 de5 hang2/xing2 dong4 , zai4 zhe4/zhei4 ge4 jue2 ding4 xing4 de5 shi2 hou4 , bian4 ge2 lai2 dao4 le5 mei3 guo2 。 It's been a long time coming; but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. (Tatoeba zhouj1955)
对我来说,努力学习就是最好取得成功的办法。
dui4 wo3 lai2 shuo1 , nu3 li4 xue2 xi2 jiu4 shi4 zui4 hao3 qu3 de2/de5/dei3 cheng2 gong1 de5 ban4 fa3 。 In my view, studying hard is the best way to achieve success. (Tatoeba Yashanti eastasiastudent)
她在找工作和读大学之前无法取舍。
ta1 zai4 zhao3 gong1 zuo4 he2/he4/huo2 du2 da4 xue2 zhi1 qian2 wu2 fa3 qu3 she3 。 Sie kann sich nicht entscheiden, ob sie eine Arbeit suchen oder studieren soll. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi)
我能在机场领取机票吗?
wo3 neng2 zai4 ji1 chang3 ling3 qu3 ji1 piao4 ma5 ? Kann ich das Ticket am Flughafen abholen? (Tatoeba xiuqin samueldora)
你的成功很大程度上取决于,你是否能够抓住机遇。
ni3 de5 cheng2 gong1 hen3 da4 cheng2 du4 shang4 qu3 jue2 yu2 , ni3 shi4 pi3 neng2 gou4 zhua1 zhu4 ji1 yu4 。 Dein Erfolg hängt stark davon ab, wie du deine Möglichkeiten ausschöpfst. (Tatoeba Gustav249 Wauzl)
在这个密码里,每个数字取代了一个字母。
zai4 zhe4/zhei4 ge4 mi4 ma3 li3 , mei3 ge4 shu3/shuo4 zi4 qu3 dai4 le5 yi1 ge4 zi4 mu3 。 Bei diesem geheimen Code steht jede Zahl für einen Buchstaben des Alphabets. (Tatoeba fucongcong Tamy)
我不能取消它。
wo3 bu4 neng2 qu3 xiao1 ta1/tuo2 。 Ich kann es nicht ungeschehen machen. (Tatoeba Martha tatomeimei)
我希望考试能录取。
wo3 xi1 wang4 kao3 shi4 neng2 lu4 qu3 。 I hope to graduate at the exams. (Tatoeba fucongcong U2FS)
你成功与否取决于你自身的努力。
ni3 cheng2 gong1 yu3 pi3 qu3 jue2 yu2 ni3 zi4 shen1 de5 nu3 li4 。 Whether you succeed or not depends on your own efforts. (Tatoeba fucongcong CM)
你认为电子书会取代纸质书吗?
ni3 ren4 wei2/wei4 dian4 zi5 shu1 hui4 qu3 dai4 zhi3 zhi4 shu1 ma5 ? Denkst du, dass elektronische Bücher diejenigen aus Papier ersetzen werden? (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen)
你必须从失败中吸取教训。
ni3 bi4 xu1 cong2 shi1 bai4 zhong1/zhong4 xi1 qu3 jiao1 xun4 。 Du musst aus Fehlern lernen. (Tatoeba fucongcong enteka)
我将去取我的车。
wo3 jiang1/jiang4 qu4 qu3 wo3 de5 che1 。 Ich werde das Auto nehmen. (Tatoeba sadhen Sprachprofi)
新事物取代旧事物推动历史发展。
xin1 shi4 wu4 qu3 dai4 jiu4 shi4 wu4 tui1 dong4 li4 shi3 fa1 zhan3 。 History develops through the replacement of the old by the new. (Tatoeba eastasiastudent)
他们给他们的儿子取名叫汤姆。
ta1 men5 gei3 ta1 men5 de5 er2/er5 zi5 qu3 ming2 jiao4 tang1 mu3 。 They named their son Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
公司取消了会议。
gong1 si1 qu3 xiao1 le5 hui4 yi4 。 Die Firma sagte das Treffen ab. (Tatoeba verdastelo9604 Hans_Adler)
他很高兴能通过各种方法在人生中取得成功。
ta1 hen3 gao1 xing1/xing4 neng2 tong1 guo4 ge4 chong2/zhong3/zhong4 fang1 fa3 zai4 ren2 sheng1 zhong1/zhong4 qu3 de2/de5/dei3 cheng2 gong1 。 He was glad to avail himself of any means to succeed in life. (Tatoeba fucongcong)
她理所当然的取得了胜利。
ta1 li3 suo3 dang1/dang4 ran2 de5 qu3 de2/de5/dei3 le5 sheng4 li4 。 Sie wird sicher erfolgreich sein. (Tatoeba Debbie_Linder rintarou)
我不知道是谁把这条狗取名叫波奇的。
wo3 bu4 zhi1 dao4 shi4 shei2 ba3 zhe4/zhei4 tiao2 gou3 qu3 ming2 jiao4 bo1 qi2 de5 。 Ich weiß nicht, wer diesem Hund den Namen Pochi gegeben hat. (Tatoeba ydcok al_ex_an_der)
败兵折将
bai4 bing1 zhe2 jiang1/jiang4 (Wiktionary en)
成事不足,败事有余
cheng2 shi4 bu4 zu3 , bai4 shi4 you3 yu2 (Wiktionary en)
吴师大败
wu2 shi1 da4 bai4 Das Heer von Wu wurde gänzlich geschlagen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
兵败如山倒
bing1 bai4 ru2 shan1/shan5 dao3 (Wiktionary en)
败子回头
bai4 zi5 hui2 tou2 (Wiktionary en)
成也萧何,败也萧何
cheng2 ye3 xiao1 he2 , bai4 ye3 xiao1 he2 (Wiktionary en)
败军之将
bai4 jun1 zhi1 jiang1/jiang4 (Wiktionary en)
吴师大败,遂大围王宫
wu2 shi1 da4 bai4 , sui4 da4 wei2 wang2 gong1 Das Heer von Wu wurde gänzlich geschlagen und der Palast des Königs infolge davon umzingelt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
败兴而归
bai4 xing1/xing4 er2 gui1 (Wiktionary en)
一败涂地
yi1 bai4 tu2 de4/di4 (Wiktionary en)
内柔外刚
nei4 柔 wai4 gang1 (Wiktionary en)
优柔寡断
you1 柔 gua3 duan4 (Wiktionary en)
刚柔相济
gang1 柔 xiang1/xiang4 ji4 (Wiktionary en)
今以百金与抟黍以示儿子,儿子必取抟黍矣;
jin1 yi3 bai3 jin1 yu3 抟 shu3 yi3 shi4 er2/er5 zi5 , er2/er5 zi5 bi4 qu3 抟 shu3 yi3 ; Wenn man ein kleines Kind zwischen hundert Lot Silber und einem Reiskloß wählen ließe, so würde es sicher den Reiskloß wählen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
断章取义
duan4 zhang1 qu3 yi4 (Wiktionary en)
自取其辱
zi4 qu3 qi2 辱 (Wiktionary en)
两害相权取其轻
liang3 hai4 xiang1/xiang4 quan2 qu3 qi2 qing1 (Wiktionary en)
一介不取
yi1 jie4 bu4 qu3 (Wiktionary en)
取而代之
qu3 er2 dai4 zhi1 (Wiktionary en)
予取予求
yu2/yu3 qu3 yu2/yu3 qiu2 (Wiktionary en)
火中取栗
huo3 zhong1/zhong4 qu3 li4 (Wiktionary en)
咎由自取
jiu4 you2 zi4 qu3 (Wiktionary en)
自取其咎
zi4 qu3 qi2 jiu4 (Wiktionary en)

Lückentexte[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/火星 Sonnensystem/Mars[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/火星 Sonnensystem/Mars Übersetzung Christian Bauer
为什么会命名为“火星”? Warum wird er als "Mars (europäisch)/Feuerplanet (chinesisch)" bezeichnet?
中文名称 Chinesischer Name
“火”是中国五行之一, Das Feuer ist eines der Elemente aus der chinesischen 5-Elemente-Lehre
在地球上以肉眼 beobachtet 火星, Wenn man auf der Erde mit bloßem Auge den Mars beobachtet,
其颜色是红色的,因此名为“火星”。 ist seine Farbe (feuer-)rot. Daher wird er Feuerplanet genannt.
西汉时期,天文学家司马迁把五大行星与春秋战国以来的“五行”学说联系在一起, Zur Zeit der westlichen Han-Dynastie nahm der Astronom Sima Qian die 5 großen Planeten und verband sie mit der 5-Elemente-Lehre aus der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen und der Streitenden Reiche.
正式把五大行星命名为“金星”、“木星”、“水星”、“火星”、“土星”。 Offiziell werden die 5 großen Planeten als Metall-/Goldplanet, Holzplanet, Wasserplanet, Feuerplanet und Erdplanet bezeichnet.
五行配五色,木为青,火为赤,土为黄,金为白,水为黑。 Die 5 Elemente sind verbunden mit den 5 Farben: Holz mit grün, Feuer mit rot, Erde mit gelb, Gold/Metall mit weiß, Wasser mit schwarz.
司马迁从实际 Beobachtungen 发现, Sima Qian hat das aufgrund praktischer Beobachtungen herausgefunden.
这些在《史记‧天官书》中有明确 beschrieben, Diese sind deutlich im Shiji, den Aufzeichnungen der Historiker im Buch des Himmelspalastes, beschrieben.
可见司马迁对五大行星的命名也是从事实出发, Es ist deutlich sichtbar, dass Sima Qian bei den Namen der 5 großen Planeten auch von Fakten ausging.
原本不含任何神话观念, Ursprünglich gab es noch keine Mythen über sie.
这与古 Griechen 依据神话中的 Götterwesen 命名形成鲜明对比, Dies bildet einen klaren Kontrast zu den bei den alten Griechen bestehenden Mythen, bei denen sie nach Götterwesen benannt sind.
再一次 spiegeln 出中国天文观念的重实用 phantasieablehnenden 精神。 Sie spiegeln einen - hier aus dem Konzepten der chinesischen Astronomie stammenden - faktenbasierten, phantasieablehnenden Geist wieder
西方名称 Westlicher Name
由于它以象 symbolisieren 争的赤红色出现在天空, Da er in kriegssymbolisierendem Karmesionrot am Himmel erscheint
火星被以罗马战争之神马尔斯命名。 wurde der Planet nach dem römischen Kriegsgott Mars benannt.


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第八十課[Bearbeiten]

第八十课

dì bā shí kè

Achtzigste Lektion

Eine Variante des Textes findet man auch im Chúnzhèng méng qiú.


交易

交易

Jiāo yì

Handel betreiben


北史_柔,字元順

北史赵柔,字元顺

Běi shǐ zhào róu, zì yuán shùn

In der Geschicht der Nördlichen Dynastien kommt Zhao Rou, mit Hofnamen Yuan Shun, vor.


_柔 verkaufte 物於市

赵柔 verkaufte 物于市

zhào róu yù wù yú shì yǒu mǎi zhī zhě.

Zhao Rou verkaufte Dinge auf dem Markt.


有買之者.

有买之者.

yǒu mǎi zhī zhě.

Es gab einen Käufer.


Variante

有人從柔買

有人从柔买

Yǒu rén cóng róu mǎi

Es gab jemanden, der von Rou kaufen wollte.


柔索 Seide 二十匹.

Róu suǒ juàn èr shí pǐ.

Rou verlangte (vom Käufer) zwanzig Ballen Seide.


既成約矣.

既成约矣.

Jì chéng yuē yǐ.

Man war bereits zu einer Vereinbarung gekommen.


有商人知其賤.

有商人知其贱.

Yǒu shāng rén zhī qí jiàn.

Es gab einen Händler, der wusste, dass dies zu billig war.


欲以三十匹得之

欲以三十匹得之

Yù yǐ sān shí pǐ dé zhī

Er wünschte (die Dinge) für 30 Ballen Seide zu bekommen.


柔曰.

柔曰.

róu yuē.

Rou sagte:


與人交易,一言便定.

与人交易一言便定.

Yǔ rén jiāo yì, yī yán biàn dìng.

Betreiben Menschen Handel, ist er bereits durch ein Wort fixiert.


豈可以利易心也.

岂可以利易心也.

Qǐ kě yǐ lì yì xīn yě.

Wie kann man wegen (höherem) Geweinn sein Herz ändern!


卒不受.

卒不受.

Zú bù shòu.

Das Ergebnis war, dass er (das höhere Angebot) nicht annahm.


第一百一十二課[Bearbeiten]

第一百一十二课

dì yī bǎi yī shí èr kè

Hundertzwölfte Lektion

Der Text der Lektion findet sich in Varianten im Yù dìng yuān jiàn lèi hán und dem Tōng jiàn jì shì běn mò.


商 Yang

shāng yāng

Shang Yang


Wikipedia

商 Yang (前390年-前338年),中国历史上战国时代政治家、Kommandeur

shāng yāng (qián 390 nián-qián 338 nián), zhōng guó lì shǐ shàng zhàn guó shí dài zhèng zhì jiā, tǒng shuài.

Shang Yang (390-338 v. Chr.) war in Chinas Geschichte ein Staatsmann und Kommandeur zur Zeit der Streitenden Reiche.

卫国国君的 Nachfahre

wèi guó guó jūn de hòu yì

Er war ein Nachfahre des Monarchen von Wei.


商 Yang 治秦

shāng yāng zhì qín

Shang Yang regierte Qin.


欲变法

yù biàn fǎ

Er wollte die Gesetze ändern.


今既具未布

今既具未布

jīn jì jù wèi bù

Aktuell waren sie (die neuen Gesetze) bereits ausgefertigt aber noch nicht bekanntgemacht.


恐民之不信

恐民之不信

kǒng mín zhī bù xìn

Er fürchtete, dass ihnen vom Volk kein Vertrauen geschenkt würde.


立三丈之木於國都南門,

立三丈之木于国都南门,

lì sān zhàng zhī mù yú guó dū nán mén,

Er errichtete einen drei Zhang (insgesamt 10m) hohen Baumstamm am Südtor der Hauptstadt.


und warb damit, dass er demjenigen aus dem 民有能 versetzen 置北門者予十金。

und warb damit, dass er demjenigen aus dem 民有能 versetzen 置北门者予十金。

mù mín yǒu néng xǐ zhì běi mén zhě yǔ shí jīn.

und warb damit, dass er demjenigen aus dem Volk, der die Fähigkeit hat, ihn zu versetzen und am Nordtor aufzustellen, 10 Goldstücke geben werde.


民怪之,

民怪之,

mín guài zhī,

Das Volk zweifelte.


莫敢 versetzen。

mò gǎn xǐ.

Niemand wagte, ihn zu versetzen.


复曰

fù yuē

Bei einer Wiederholung sagte er:


能 versetzen 者予五十金

néng xǐ zhě yǔ wǔ shí jīn

Wer (den Baumstamm) versetzen kann, dem gebe ich 50 Stücke Gold.


有一人 versetzen 之,

yǒu yī rén xǐ zhī,

Es gab einen Mann, der ihn versetzte.


Sofort 予五十金,

zhé yǔ wǔ shí jīn,

Sofort gab er ihm die 50 Stücke Gold.


乃下令

乃下令

nǎi xià lìng

Anschließend erließ er die (neuen) Gesetze.


令行十年

令行十年

lìng xíng shí nián

Als die Gesetze 10 Jahre wirksam waren,


秦國道不拾_,

秦国道不拾遗,

qín guó dào bù shí yí,

wurde auf den Straßen des Staates Qin Verlorengegangenes nicht (aufgehboen und) eingesteckt.


山中沒有_賊,

山中没有盗贼,

shān zhōng méi yǒu dào zéi,

In den Bergen gab es keine Räuber und Diebe.


Variante

山無_賊

山无盗贼

shān wú dào zéi

In den Bergen gab es keine Räuber und Diebe.


民勇於公_,

民勇于公战,

mín yǒng yú gōng zhàn,

Das Volk war tapfer bei den öffentlichen Kriegen,


zurückhaltend 於私_,

zurückhaltend 于私斗,

qiè yú sī dòu,

zurückhaltend in den privaten Streitereien.


鄉 Stadt 大治。

乡 Stadt 大治。

xiāng yì dà zhì.

Land und Stadt wurden großartig regiert.


司馬光論之曰

司马光论之曰

sī mǎ guāng lùn zhī yuē

Sima Guan sagte erörternd:


信者人君之大宝也

xìn zhě rén jūn zhī dà bǎo yě

Vertrauen ist der große Schatz von Herrschern (Menschen Beherrschenden).


國保於民,

国保于民,

guó bǎo yú mín,

Den Staat beschützt man durch die Bevölkerung.


民保於信;

民保于信;

míng bǎo yú xìn;

Das Volk beschützt man durch Vertrauen.


非信無以使民,

非信无以使民,

fēi xìn wú yǐ shǐ mín,

Ohne Vertrauen kann man die Bevölkerung nicht nutzen,


非民無以守國。

非民无以守国。

fēi mín wú yǐ shǒu guó.

ohne Volk kann man den Staat nicht beschützen.


是故古之王者不欺四海,

是故古之王者不欺四海,

shì gù gǔ zhī wáng zhě bù qī sì hǎi,

Deswegen haben die Könige des Altertums nicht das Land (innerhalbe der 4 Meere) betrogen


霸者不欺四邻

bà zhě bù qī sì lín

und Tyrannen nicht ihre Nachbarländer.


善為國者不欺其民,

善为国者不欺其民,

shàn wéi guó zhě bù qī qí mín,

Wer sich gut um das Land kümmert, betrügt sein Volk nicht.


善為家者不欺其親。

善为家者不欺其亲。

shàn wéi jiā zhě bù qī qí qīn.

Wer sich gut um die Familie kümmert, betrügt seine Nächsten nicht.


不善者反之,欺其_國,欺其百姓,甚者欺其兄弟,欺其父子。

不善者反之,欺其邻国,欺其百姓,甚者欺其兄弟,欺其父子。

bù shàn zhě fǎn zhī, qī qí lín guó, qī qí bǎi xìng, shén zhě qī qí xiōng dì, qī qí fù zǐ.

Böse machen es umgekehrt: Sie betrügen ihre Nachbarstaaten, betrügen ihr Volk, was noch schlimmer ist: sie betrügen ihre Brüder, sie betrügen ihre Väter und Söhne.


上不信下,下不信上,


上不信下,下不信上,

shàng bù xìn xià, xià bù xìn shàng,

Vertrauen die Oberen ihren Untergebenen nicht; vertrauen die Untergebenen den Oberen nicht;


上下離心,以至於_。

上下离心,以至于败。

shàng xià lí xīn, yǐ zhì yú bài

Sind die Oberen und Untergebenen voneinander entfremdet, so führt das zu ihrem Schaden.


商君處_ Angriffe 之世,

商君处战 Angriffe 之世,

shāng jūn chù zhàn gōng zhī shì,

Fürst Shang, befand sich in einer Welt des Kampfes und der Angriffe;


天下 voll 於 betrügerische 力,

天下 voll 于 betrügerische 力,

tiān xià qū yú zhà lì,

die Welt war voll betrügerischer Kräfte;


猶且不敢忘信

犹且不敢忘信

yóu qiě bù gǎn wàng xìn

trotzdem wagte er es nicht, das Vertrauen (in ihn) zu verspielen,


以圖其民,

以图其民,

yǐ tú qí mín,

und gegen sein Volk zu intrigieren.


_為四海治平之政者哉

况为四海治平之政者哉

kuàng wèi sì hǎi zhì píng zhī zhèng zhě zāi

Umso mehr sollte dies für die Regierenden gelten, wenn die Welt kontrolliert und friedlich ist.



第一百一十四課[Bearbeiten]

第一百一十四课

dì yī bǎi yī shí sì kè

Hundertvierzehnte Lektion

Eine Variante dieses Textes findet man im Yù pī lìdài tōng jiàn jí lǎn.


趙奢

赵奢

zhào shē

Zhao She


Wikipedia

趙奢,嬴姓,赵氏,名奢,中國 Streitende 國時代 Zhao 國將軍.

zhào shē, yíng xìng, zhào shì, míng shē, zhōng guó zhàn guó shí dài zhào guó jiāng jūn.

Zhao She, Clanname Ying, Abstammungslinie Zhao, Name She, war im China in der Zeit der Streitenden Reiche ein General im Staat Zhao.


_奢為田部吏

赵奢为田部吏

zhào shē wèi tián bù lì

Zhao She war Beamter im Landwirtschaftsministerium.


收租税

shōu zū shuì

Er nahm die Pachtabgaben entgegen.


平原君家不肯出

平原君家不肯出

píng yuán jūn jiā bù kěn chū

Die Familie von Fürst Pingyuan wollte sie nicht auszahlen.


奢以法治之

奢以法治之

shē yǐ fǎ zhì zhī

She bestrafte sie nach dem Gesetz.


平原君怒

平原君怒

píng yuán jūn nù

Fürst Pingyuan war erzürnt.


奢曰

奢曰

shē yuē

She sagte:


君於_為貴公子

君于赵为贵公子

jūn yú zhào wéi guì gōng zǐ

Mein Fürst ist in Zhao ein hoher Prinz.


Befreie ich 君家 (von der Pacht) 而不奉公则法削

Befreie ich 君家 (von der Pacht) 而不奉公则法削

lìng zòng jūn jiā ér bù fèng gōng zé fǎ xuē

Befreie ich die Fürstenfamilie (von der Pacht) und verfolge diese öffentliche Aufgabe nicht weiter, so wird das Gesetz beschnitten.


法削则國弱

法削则国弱

fǎ xuē zé guó ruò

Ist das Gesetz beschnitten, so wird das Land geschwächt.


國弱則諸侯加兵

国弱则诸侯加兵

guó ruò zé zhū hóu jiā bīng

Ist das Land geschwächt, so greifen alle (anderen) Fürsten zu den Waffen (und beginnen Krieg)


諸侯加兵是無_也

诸侯加兵是无赵也

zhū hóu jiā bīng shì wú zhào yě

Wenn alle Fürsten uns bekriegen, bedeuted das, dass es keinen Staat Zhao mehr geben wird.


君安得有此富乎

君安得有此富乎

jūn ān dé yǒu cǐ fù hū

Wie soll mein Fürst (daraufhin) am Besitz dieses Reichtums festhalten können?


平原君以為_

平原君以为贤

píng yuán jūn yǐ wéi xián

Fürst Pingyuan hielt ihn (Zhao She) für weise.


言於王而用之

言于王而用之

yán yú wáng ér yòng zhī

Er redete mit dem König damit der ihn einstellte.



Frühling und Herbst des Lü Buwei[Bearbeiten]

Wiederholungen[Bearbeiten]

Erster Sommermonat, 1. Kapitel Übersetzung Richard Wilhelm
行之是令,而甘雨至三旬。 Führt man diese Befehle aus, so fällt fruchtbarer Regen in allen drei Dekaden.
孟夏行秋令, Wenn im ersten Sommermonat die für den Herbst gültigen Ordnungen befolgt würden,
则苦雨数来, so würden häufig heftige Regen fallen,
五谷不 reifen, das Getreide nicht reifen können
四鄙入保。 und die Leute sich von überallher vom Land in die Stadt flüchten.
行冬令, Wenn die für den Winter gültigen Ordnungen befolgt würden,
则草木早 welken, so würden Bäume und Kräuter bald welken
后乃大水,败其城郭。 und hinterher große Überschwemmungen die Mauern und Befestigungen beschädigen.
行春令, Wenn die für den Frühling gültigen Ordnungen befolgt würden,
则虫 und Heuschrecken 为败, so würden Würmer und Heuschrecken zur Plage werden.
Heftige 风来格, Heftige Winde würden kommen,
und die blühenden 草不实。 und die blühenden Pflanzen würden keinen Samen tragen21.

Texte[Bearbeiten]


347 + 败

Davis: Chinese moral maxims XXXIII [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


声色者败德之具.思虑者戕身之本.

Worldly reputation and pleasure are destructive to virtue; anxious thoughts and apprehensions are injurious to the body.

Yangzi Fayan -> The Junzi[Bearbeiten]

或问:“君子之柔刚。”曰:“君子于仁也柔,于义也刚。”

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Yangzi Fayan -> The Junzi (traditionell)[Bearbeiten]

或問:"君子之柔剛。" 曰:"君子於仁也柔,於義也剛。"

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Tao Te Ching Kapitel 29 第二十九章[Bearbeiten]

将欲取天下而为之,

吾见其不得已。

天下神器,

不可为也。

为者败之,

执者失之。

故物或行或随,

或呴或吹,

或强或羸,

或载或隳。

是以圣人去甚。

去奢、去泰。

Übersetzung Richard Wilhelm[Bearbeiten]

Die Welt erobern und behandeln wollen,

ich habe erlebt, daß das mißlingt.

Die Welt ist ein geistiges Ding,

das man nicht behandeln darf.

Wer sie behandelt, verdirbt sie,

wer sie festhalten will, verliert sie.

Die Dinge gehen bald voran, bald folgen sie,

bald hauchen sie warm, bald blasen sie kalt,

bald sind sie stark, bald sind sie dünn,

bald schwimmen sie oben, bald stürzen sie

Darum meidet der Berufene

das Zusehr, das Zuviel, das Zugroß.

Übersetzung wikisource[Bearbeiten]

It is futile trying to possess the universe,

And act on shaping it in the direction of one's ambition.

The instruments of the universe cannot be shaped,

One cannot act upon it.

Act upon it and you will fail,

Grasp onto it and it will slip.

For everything, there is a time to tread; a time to trail,

A time to gust; a time to gape,

A time to vigor; a time to vice,

A time to carry; a time to ride.

Hence the master departs extremes.

Departs extravagance, departs magnificence.

Wiederholung Zeichen Tao Te Ching[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
bai4 Niederlage (u.E.) (S), Verlust (u.E.) (S)
xu3 atmen, gähnen, brüllen
chui1 blasen, wehen (u.E.) (V)
lei2 mager, hager (u.E.)
hui1 notschlachten, vernichten (u.E.)
she1 sicher (u.E.) (Adj), She (u.E.) (Eig, Fam)
tai4 Thailänder, Thai (u.E.) (S), größte, höchste, meiste (u.E.) (Adj), sicher, friedlich (u.E.) (Adj), Tai (u.E.) (Eig, Fam)


Lektion 542

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
zuo3 helfen, assistieren, jdm, beistehen, Hilfe leisten, Mitarbeiter, Assistent wiktionary Etymologie:
jing1 Brombeersträucher, Dornen, Vitex, Keuschbaum wiktionary Etymologie:
ji2 Dorn, stechen, Jujube, Chinesische Dattel wiktionary Etymologie:
li4 (traditionelle Schreibweise von 厉), ernst, stark, streng, unnachsichtig, rigoros wiktionary Etymologie:
chen2 (traditionelle Schreibweise von 陈), zeigen, darstellen, ausstellen, zur Schau stellen, darlegen, erklären, abgestanden, alt, Chen-Dynastie (587-589) wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
罔佐
wang3 zuo3 Wangzuo
大佐
dai4 zuo3 Oberst, Kapitän zur See
佐料
zuo3 liao4 Gewürz, Zutat
佐证
zuo3 zheng4 Beweis, Beweismaterial
佐罗
zuo3 luo2 Zorro
佐羅
zuo3 luo2 (traditionelle Schreibweise von 佐罗), Zorro
佐剂
zuo3 ji4 Hilfsmittel, Hilfspräparat
土佐国
tu3 zuo3 guo2 Provinz Tosa
土佐國
tu3 zuo3 guo2 (traditionelle Schreibweise von 土佐国), Provinz Tosa
佐贺县
zuo3 he4 xian4 Präfektur Saga
佐渡国
zuo3 du4 guo2 Provinz Sado
佐渡國
zuo3 du4 guo2 (traditionelle Schreibweise von 佐渡国), Provinz Sado
阿雷佐
a1 lei2 zuo3 Arezzo (Stadt in der Toskana, Italien)
佐治亚
zuo3 zhi4 ya4 Georgien
佐治亞
zuo3 zhi4 ya4 (traditionelle Schreibweise von 佐治亚), Georgien
佐辣酱
zuo3 la4 jiang4 Tomatenchillisauce, Tomaten-Chilli-Sauce, Tomatenchillisoße, Tomaten-Chilli-Soße
佐利克
zuo3 li4 ke4 Robert B. Zoellick
不加佐料
bu4 jia1 zuo3 liao4 naturell
佐匹克隆
zuo3 pi1 ke4 long2 Zopiclon (ein Arzneistoff für Schlafmittel)
佐川一政
zuo3 chuan1 yi1 zheng4 Issei Sagawa
佐治贝斯
zuo3 zhi4 bei4 si1 George Best
佐治貝斯
zuo3 zhi4 bei4 si1 (traditionelle Schreibweise von 佐治贝斯), George Best
佐治古尼
zuo3 zhi4 gu3 ni2 George Timothy Clooney (US-amerikanischer Schauspieler)
佐恩引理
zuo3 en1 yin3 li3 Lemma von Zorn
佐世保市
zuo3 shi4 bao3 shi4 Sasebo (Stadt in Japan)
佐加顿斯
zuo3 jia1 dun4 si1 Djurgårdens IF
佐加頓斯
zuo3 jia1 dun4 si1 (traditionelle Schreibweise von 佐加顿斯), Djurgårdens IF
阿布鲁佐
a1 bu4 lu3 zuo3 Abruzzen
佐治拉辛比
zuo3 zhi4 la1 xin1 bi3 George Robert Lazenby (Dressman und Schauspieler, u.a. James Bond)
米佐拉姆邦
mi3 zuo3 la1 mu3 bang1 Mizoram
若泽巴洛佐
ruo4 ze2 ba1 luo4 zuo3 José Barroso ( José Manuel Durão Barroso )
若澤巴洛佐
ruo4 ze2 ba1 luo4 zuo3 (traditionelle Schreibweise von 若泽巴洛佐), José Barroso ( José Manuel Durão Barroso )
文琴佐贝利尼
wen2 qin2 zuo3 bei4 li4 ni2 Vincenzo Bellini
文琴佐貝利尼
wen2 qin2 zuo3 bei4 li4 ni2 (traditionelle Schreibweise von 文琴佐贝利尼), Vincenzo Bellini
佐佐木小次郎
zuo3 zuo3 mu4 xiao3 ci4 lang2 Sasaki Kojiro
卡拉马佐夫兄弟
ka3 la1 ma3 zuo3 fu1 xiong1 di4 Die Brüder Karamasow
卡拉馬佐夫兄弟
ka3 la1 ma3 zuo3 fu1 xiong1 di4 (traditionelle Schreibweise von 卡拉马佐夫兄弟), Die Brüder Karamasow
温琴佐维维亚尼
wen1 qin2 zuo3 wei2 wei2 ya4 ni2 Vincenzo Viviani
佐治亚理工学院
zuo3 zhi4 ya4 li3 gong1 xue2 yuan4 Georgia Institute of Technology
佐治亞理工學院
zuo3 zhi4 ya4 li3 gong1 xue2 yuan4 (traditionelle Schreibweise von 佐治亚理工学院), Georgia Institute of Technology
米哈伊尔库图佐夫
mi3 ha1 yi1 er3 ku4 tu2 zuo3 fu1 Michail Illarionowitsch Kutusow
塔索斯帕帕佐普洛斯
ta3 suo3 si1 pa4 pa4 zuo3 pu3 luo4 si1 Tassos Papadopoulos
马克斯奥古斯特佐恩
ma3 ke4 si1 ao4 gu3 si1 te4 zuo3 en1 Max August Zorn
佐加顿斯足球俱乐部
zuo3 jia1 dun4 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Djurgårdens IF
佐加頓斯足球俱樂部
zuo3 jia1 dun4 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 (traditionelle Schreibweise von 佐加顿斯足球俱乐部), Djurgårdens IF
费尔南多恩里克卡多佐
fei4 er3 nan2 duo1 en1 li3 ke4 ka3 duo1 zuo3 Fernando Henrique Cardoso

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
荆州
jing1 zhou1 Jingzhou
荆门
jing1 men2 Jingmen
荆山
Jing1 shan1 Thorny mountain (several), Mt Jingshan in Hubei
识荆
shi2 jing1 It is a great honor to meet you.
寒荆
han2 jing1 (polite) my wife
问荆
wen4 jing1 field horsetail (Equisetum arvense)
荆江
Jing1 jiang1 长江, Hunan
荆门市
jing1 men2 shi4 Jingmen
荆楚网
jing1 chu3 wang3 IPTV (PRC media network)
荆州区
Jing1 zhou1 qu1 荆州市[Jing1 zhou1 shi4], Hubei
荆州市
Jing1 zhou1 shi4 Jingzhou prefecture-level city on Changjiang in Hubei
班荆相对
ban1 jing1 xiang1 dui4 to treat sb with courtesy
荆楚网视
jing1 chu3 wang3 shi4 IPTV (PRC media network)
识荆恨晚
shi2 jing1 hen4 wan3 It is a great honor to meet you and I regret it is not sooner
负荆请罪
fu4 jing1 qing3 zui4 Asche auf sein Haupt streuen
大意失荆州
da4 yi5 shi1 Jing1 zhou1 to lose Jingzhou due to carelessness, to suffer a major setback due to negligence

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
棘鱼
ji2 yu2 Stichling
棘魚
ji2 yu2 (traditionelle Schreibweise von 棘鱼), Stichling
棘突
ji2 tu1 Wirbelfortsatz
棘手
ji2 shou3 störrisch, unfügsam, dornig, schwer
沙棘
sha1 ji2 Sanddorn (Hippophae rhamnoides)
荆棘
jing1 ji2 Brombeerstrauch, Dorn
棘龙
ji2 long2 Edaphosaurus, Spinosaurus
棘皮动物
ji2 pi2 dong4 wu4 Stachelhäuter
棘皮動物
ji2 pi2 dong4 wu4 (traditionelle Schreibweise von 棘皮动物), Stachelhäuter
棘手的事
ji2 shou3 de5 shi4 Gratwanderung, Handvoll
棘头动物门
ji2 tou2 dong4 wu4 men2 Kratzwürmer
棘頭動物門
ji2 tou2 dong4 wu4 men2 (traditionelle Schreibweise von 棘头动物门), Kratzwürmer

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
厲害
li4 hai4 (traditionelle Schreibweise von 厉害), streng, Grässlichkeit, grandios
li4 hai5 [furchtbar, schrecklich]
厲聲
li4 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 厉声), kräftige Stimme; laute, ernste Stimme
粗厲
cu1 li4 (traditionelle Schreibweise von 粗厉), Scheuermittel, scheuernd
厲行
li4 xing2 (traditionelle Schreibweise von 厉行), erzwingen, etwas mit Nachdruck durchsetzen
厲史
li4 shi3 (traditionelle Schreibweise von 厉史), geschichtlich, historisch, Geschichte, Historie
再接再厲
zai4 jie1 zai4 li4 (traditionelle Schreibweise von 再接再厉), seine Anstrengungen verdoppeln
雷厲風行
lei2 li4 feng1 xing2 (traditionelle Schreibweise von 雷厉风行), etwas entschlossen und rasch ausführen, mit drakonischer Strenge vorgehen
不明覺厲
bu4 ming2 jue2 li4 (traditionelle Schreibweise von 不明觉厉), although I don't understand it, it seems pretty awesome (Internet slang)
正言厲色
zheng4 yan2 li4 se4 正颜厉色
厲目而視
li4 mu4 er2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 厉目而视), to cut sb a severe look
厲行節約
li4 xing2 jie2 yue1 (traditionelle Schreibweise von 厉行节约), to practice strict economy
正顏厲色
zheng4 yan2 li4 se4 (traditionelle Schreibweise von 正颜厉色), solemn in countenance; strict and unsmiling
最厲害的人
zui4 li4 hai4 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 最厉害的人), Spitzenreiter, Tempoläufer
厲害關系人
li4 hai4 guan1 xi4 ren2 (traditionelle Schreibweise von 厉害关系人), Geschädigte

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
陳放
chen2 fang4 (traditionelle Schreibweise von 陈放), ausstellen
陳誠
chen2 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 陈诚), Chen Cheng
陳武
chen2 wu3 (traditionelle Schreibweise von 陈武), Chen Wu
陳果
chen2 guo3 (traditionelle Schreibweise von 陈果), Fruit Chan
陳美
chen2 mei3 (traditionelle Schreibweise von 陈美), Vanessa Mae
陳文
chen2 wen2 (traditionelle Schreibweise von 陈文), Van Tran
陳酒
chen2 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 陈酒), lange gelagerter Wein, Alkohol
陳化
chen2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 陈化), Ermüdung ; altern
陳哀
chen2 ai1 (traditionelle Schreibweise von 陈哀), Chen'ai, Chenai
陳進
chen2 jin4 (traditionelle Schreibweise von 陈进), Chen Jin
鋪陳
pu1 chen2 (traditionelle Schreibweise von 铺陈), übereinkommen
陳年
chen2 nian2 (traditionelle Schreibweise von 陈年), betagt
陳述
chen2 shu4 (traditionelle Schreibweise von 陈述), vortragen
陳勝
chen2 sheng4 (traditionelle Schreibweise von 陈胜), Chen Sheng
陳列
chen2 lie4 (traditionelle Schreibweise von 陈列), ausstellen
陳登
chen2 deng1 (traditionelle Schreibweise von 陈登), Chen Deng
陳套
chen2 tao4 (traditionelle Schreibweise von 陈套), Abstandhalter
陳省身
chen2 sheng3 shen1 (traditionelle Schreibweise von 陈省身), Shiing-Shen Chern
陳景潤
chen2 jing3 run4 (traditionelle Schreibweise von 陈景润), Chen Jingrun
陳光誠
chen2 guang1 cheng4 (traditionelle Schreibweise von 陈光诚), Chen Guangcheng
雷陳雨
lei2 zhen4 yu3 (traditionelle Schreibweise von 雷陈雨), Gewitterschauer
陳玫紅
chen2 mei2 hong2 (traditionelle Schreibweise von 陈玫红), altrosa, RGB-Code #B85798
陳其美
chen2 qi2 mei3 (traditionelle Schreibweise von 陈其美), Chen Qimei
陳文香
chen2 wen2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 陈文香), Trần Văn Hương
陳定南
chen2 ding4 nan2 (traditionelle Schreibweise von 陈定南), Chen Ding-nan
陳興道
chen2 xing4 dao4 (traditionelle Schreibweise von 陈兴道), Tran Hung Dao, Trần Hưng Đạo
陳玉成
chen2 yu4 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 陈玉成), Ch'en Yu-ch'eng
陳情者
chen2 qing2 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 陈情者), Lobbyist
陳崇桂
chen2 chong2 gui4 (traditionelle Schreibweise von 陈崇桂), Marcus Cheng
陳列室
chen2 lie4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 陈列室), Ausstellungsraum
陳希同
chen2 xi1 tong2 (traditionelle Schreibweise von 陈希同), Chen Xitong
陳霸先
chen2 ba4 xian1 (traditionelle Schreibweise von 陈霸先), Emperor Wu of Chen
陳景元
chen2 jing3 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 陈景元), Chen Jingyuan (chinesischer Daoist und Gelehrter aus der Zeit der Nördlichen Song-Dynastie)
陳皮雞
chen2 pi2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 陈皮鸡), Huhn in Orangenschalen
陳辛仁
chen2 xin1 ren2 (traditionelle Schreibweise von 陈辛仁), Wim Duisenberg
陳列物
chen2 lie4 wu4 (traditionelle Schreibweise von 陈列物), Auslage
陳水扁
chen2 shui3 bian3 (traditionelle Schreibweise von 陈水扁), Chen Shuibian
陳一冰
chen2 yi1 bing1 (traditionelle Schreibweise von 陈一冰), Chen Yibing
陳元光
chen2 yuan2 guang1 (traditionelle Schreibweise von 陈元光), Chen Yuanguang
陳列臺
chen2 lie4 tai2 (traditionelle Schreibweise von 陈列台), Bühne zur Präsentation, Catwalk, Podest zur Präsentation, Schaubühne, Schautisch, Schauplattform, Schaupodest
陳查禮
chen2 cha2 li3 (traditionelle Schreibweise von 陈查礼), Charlie Chan
直陳式
zhi2 chen2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 直陈式), Indikativ, Wirklichkeitsform <Grammatik>
陳嘉庚
chen2 jia1 geng1 (traditionelle Schreibweise von 陈嘉庚), Tan Kah Kee (chin. Philanthrop)
陳德良
chen2 de2 liang2 (traditionelle Schreibweise von 陈德良), Trần Đức Lương
陳良宇
chen2 liang2 yu3 (traditionelle Schreibweise von 陈良宇), Chen Liangyu
微陳列
wei1 chen2 lie4 (traditionelle Schreibweise von 微陈列), Microarray
陳述理由
chen2 shu4 li3 you2 (traditionelle Schreibweise von 陈述理由), begründen
小陳列室
xiao3 chen2 lie4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 小陈列室), Kabinett
推陳出新
tui1 chen2 chu1 xin1 (traditionelle Schreibweise von 推陈出新), erneuern
新陳代謝
xin1 chen2 dai4 xie4 (traditionelle Schreibweise von 新陈代谢), Stoffwechsel
陳方安生
chen2 fang1 an1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 陈方安生), Anson Chan
書面陳述
shu1 mian4 chen2 shu4 (traditionelle Schreibweise von 书面陈述), eidesstattliche Erklärung
口頭陳述
kou3 tou2 chen2 shu4 (traditionelle Schreibweise von 口头陈述), mündlicher Bericht, mündlicher Vortrag
保守的陳述
bao3 shou3 de5 chen2 shu4 (traditionelle Schreibweise von 保守的陈述), Understatement, Unterbewertung
陳巴爾虎旗
chen2 ba1 er3 hu3 qi2 (traditionelle Schreibweise von 陈巴尔虎旗), Chenba erhu qi (Ort in Inner Mongolia)
產品陳列室
chan3 pin3 chen2 lie4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 产品陈列室), Ausstellungsraum, Showroom
陳述性知識
chen2 shu4 xing4 zhi1 shi5 (traditionelle Schreibweise von 陈述性知识), Wissen
使產品推陳出新
shi3 chan3 pin3 tui1 chen2 chu1 xin1 (traditionelle Schreibweise von 使产品推陈出新), Erneuerung der Produktion

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
佐佐木贞子死於1955年10月25日。
Sasaki Sadako starb am 25. Oktober 1955. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
「對的,我們以前見過面。」佐敦先生說。
"Yes, we have met before," said Mr Jordan. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
「对的,我们以前见过面。」佐敦先生说。
"Yes, we have met before," said Mr Jordan. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
一日不读书口中生荆棘。
One day without reading makes the mouth grow thorns within. (klassisch, Tatoeba shanghainese )
对于这个棘手的问题,无论我尝试多少次,结果都会以失败告终。
Regardless how many times I try to solve this nasty problem, I always end up failing. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 FeuDRenais2 )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你為甚麼哭得這麼厲害?
Why did you cry so much? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid )
她牙疼得厲害。
Her teeth hurt a lot. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
我頭痛得厲害。
Ich habe schreckliche Kopfschmerzen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
我頭疼得厲害。
Ich habe schreckliche Kopfschmerzen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
我覺得我病得很厲害。
Ich komme mir sehr krank vor. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
我牙痛得厲害。
Ich habe starke Zahnschmerzen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
举动荆棘
jǔ dòng jīng jí jede Bewegung fühlt sich an, als ob man durch Gestrüpp muss (Wiktionary en)
世人之事君者,皆以A之遇荆B王为幸
shi4 ren2 zhi1 shi4 jun1 zhe3 , jie1 yi3 A zhi1 yu4 jing1 B wang2 wei2/wei4 xing4 Unter den Zeitgenossen des A waren alle Fürstendiener der Meinung, daß A ein besonderes Glück gehabt habe, dem König B von Ging zu begegnen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
乃荆州刺史丁原也
nai3 jing1 zhou1 刺 shi3 ding1 yuan2 ye3 it was Ding Yuan, governor of Jingzhou Province (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
荆A王好周游田猎,驰骋弋射,欢乐无遗
jing1 A wang2 hao3 zhou1 you2 tian2 lie4 , chi2 cheng3 yi4 she4 ,欢 le4/yue4 wu2 yi2 Der König A von Ging liebte es unermüdlich überall umherzureisen, zu jagen, Wagen zu rennen, zu schießen und konnte sich nie genug vergnügen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
此荆国之幸
ci3 jing1 guo2 zhi1 xing4 Es war für den Staat Ging ein Glück. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
荆人遗之,荆人得之,又何索焉?
jing1 ren2 yi2 zhi1 , jing1 ren2 de2/de5/dei3 zhi1 , you4 he2 suo2 yan1 ? Ein Mann aus Ging hat ihn verloren, ein Mann aus Ging wird ihn auch finden; wozu ihn suchen? (Lü Bu We Richard Wilhelm)
荆人有遗弓者,而不肯索
jing1 ren2 you3 yi2 gong1 zhe3 , er2 bu4 ken3 suo2 Ein Mann aus Ging verlor einst seinen Bogen aber er wollte ihn nicht suchen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
满地荆棘
man3 de4/di4 jing1 ji2 The area was carpeted with thorn bushes (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)

Lückentexte[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter Übersetzung Christian Bauer
木星是太阳系里面最大的行星, Jupiter ist der größte Planet des Sonnensystems.
在八大行星中,他是第五靠近太阳的。 Unter den 8 großen Planeten, ist er der 5-nächste Planet der Sonne
木星有多大? Wie groß ist der Jupiter?
木星相当地大, Jupiter ist vergleichsweise groß.
它的质量为是地球的318倍, Seine Masse beträgt das 318-fache der Erde.
大小是地球的1300倍, Seine Größe ist das 1300-fache der Erde.
赤道-durchmesser 为142984公里, Sein Äquatordurchmesser beträgt 142 984 km;
是地球的11倍 。 das ist 11-fache der Erde
木星有没有环? Hat Jupiter Ringe?
有! Er hat!
只是木星的环相当地不明显, Seine Ringe sind vergleichsweise undurchsichtig
很难看得见而已 Sie sind sehr schwer zu erkennen.

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第六十三課[Bearbeiten]

第六十三课

dì liù shí sān kè

Dreiundsechzigste Lektion

Teile dieser Lektion findet man auf ctext.org hier und hier.


陳 Bao 宋族甚衆.

陈 Bao 宋族甚众.

Chén bāo sòng zú shén zhòng.

Chen Baos (Ahnen)sippe war sehr zahlreich.


Variante

江州陳氏宗族七百口

江州陈氏宗族七百口

Jiāng zhōu chén shì zōng zú qī bǎi kǒu

Die Sippe der Familie Chen in Jiang Zhou umfasste siebenhundert Personen.


每食设广席.

Měi shí shè guǎng xí.

Für jede Mahlzeit wurde die große Matte vorbereitet.


長幼以次坐而共食之.

长幼以次坐而共食之.

Zhǎng yòu yǐ cì zuò ér gòng shí zhī.

Alt und Jung setzten sich der Reihe nach hin und aßen zusammen.


畜犬百餘

畜犬百余

Chù quǎn bǎi yú

Er züchtete mehr als hundert Hunde.


共一牢食.

共一牢食.

gòng yī láo shí.

Sie fraßen zusammen im Stall.


一犬不至諸犬為之不食.

一犬不至诸犬为之不食.

Yī quǎn bù zhì zhū quǎn wéi zhī bù shí.

War ein Hund nicht da, fraßen deswegen alle anderen Hunde nichts.



第九十課[Bearbeiten]

第九十课

dì jiǔ shí kè

Neunzigste Lektion

Eine Variante dieser Lektion findet man in den Kommentaren des Menzius.


禹治水

禹治水

yǔ zhì shuǐ

Yu reguliert das Wasser


當堯之時

当尧之时

dāng yáo zhī shí

Zu der Zeit von Yao


有洪水之 Katastrophe

yǒu hóng shuǐ zhī zāi

gab es eine Flutwasserkatastrophe


Shun 佐堯.

Shun 佐尧.

shùn zuǒ yáo.

Shun unterstützte Yao


舉禹治水.

举禹治水.

jǔ yǔ zhì shuǐ.

Er setzte Yu ein, das Wasser zu regulieren.


禹八年在外.

禹八年在外.

yǔ bā nián zài wài.

Yu war acht Jahre draußen


三過其門而不入.

三过其门而不入.

sān guò qí mén ér bù rù.

Dreimal kam er an seiner Haustür vorbei, aber trat nicht ein.


Variante

經三次過其家門而不得入其家

经三次过其家门而不得入其家

Jīng sān cì guò qí jiā mén ér bù dé rù qí jiā

Er passierte drei Mal seine Haustür, aber konnte nicht in sein Haus eintreten.


苦心壹志

苦心壹志

kǔ xīn yī zhì

Er arbeitete mit größter Mühe und nur auf ein Ziel konzentriert (mit einpünktigem Willen)


終能_水入海

终能导水入海

zhōng néng dǎo shuǐ rù hǎi

Letztendlich konnte er das Wasser ins Meer leiten.


中國之民始得平土而居.

中国之民始得平土而居.

zhōng guó zhī mín shǐ dé píng tǔ ér jū.

Das chinesische Volk hatte wieder Flachland um dort zu wohnen


美哉禹功

美哉禹功

měi zāi yǔ gōng

Wie wunderbar sind Yus Verdienste!


明德遠矣

明德远矣

míng dé yuǎn yǐ

Seine Tugend leuchtet bis in die Ferne (Zukunft).


第一百一十課[Bearbeiten]

第一百一十课

dì yī bǎi yī shí kè

Hundertzehnte Lektion

Der Text dieser Lektion findet sich im Han shi waizhuan, Hans Verbreitung des Buchs der Lieder.


_伐陳

荆伐陈

jīng fá chén

Jing besiegte Chen.


陳西門壞,

陈西门坏,

chén xī mén huài,

Das Westtor von Chen wurde zerstört


使其民修之

shǐ qí mín xiū zhī

also ließ man es durch seine Bürger reparieren.


孔子過而不式。

孔子过而不式。

kǒng zǐ guò ér bù shì.

Konfuzius kam vorbei, grüßte aber nicht (vom Wagen aus durch eine Verbeugung).


子 Gong 問曰

子 Gong 问曰

zi gòng wèn yuē

Zi Gong fragte:


禮、

礼、

lǐ,

Der Etikette zufolge gilt:


過三人則下,

过三人则下,

guò sān rén zé xià,

Kommt man an drei Personen vorbei, so steigt man (vom Wagen) ab,


二人則式。

二人则式。

èr rén zé shì.

sind es zwei Personen, so verbeugt man sich aus dem Wagen heraus.


今陳之_門者眾矣,

今陈之修门者众矣,

jīn chén zhī xiū mén zhě zhòng yǐ,

Heute sind eine ganze Menge an Personen mit der Reparatur des Tore von Chen beschäftigt,


夫子不式,

夫子不式,

fū zǐ bù shì,

der Meister hat sich (aber) nicht verbeugt.


何也

何也

hé yě

Warum ist das so?


孔子曰

孔子曰

kǒng zǐ yuē

Konfuzius sagte:


國亡而 nicht 知,不智也;

国亡而 nicht 知,不智也;

guó wáng ér fú zhī, bù zhì yě;

Geht der Staat verloren und man merkt es nicht, so ist man nicht weise.


知而不爭,非忠也;

知而不争,非忠也;

zhī ér bù zhēng, fēi zhōng yě;

Merkt man es, aber kämpft nicht, so ist man nicht loyal.


國亡而不死,非勇也。

国亡而不死,非勇也。

guó wáng ér bù sǐ,fēi yǒng yě.

Geht der Staat unter, aber man selbst stirbt nicht, ist man nicht tapfer.


_門者雖眾,

修门者虽众,

xiū mén zhě suī zhòng,

Die Torreparateure mögen zahlreich sein,


不能行一於此,

不能行一于此,

bù néng xíng yī yú cǐ,

sie konnten aber nicht eines dieser (drei) Dinge bewerkstelligen.


吾故 nicht 式也。

wú gù fú shì yě.

Deswegen habe ich nicht gegrüßt.


Texte[Bearbeiten]

Analekte des Konfuzius[Bearbeiten]

子谓卫公子荆,“善居室。始有,曰:‘苟合矣。’少有,曰:‘苟完矣。’富有,曰:‘苟美矣。’”

Übersetzung James Legge

The Master said of Jing, a scion of the ducal family of Wei, that he knew the economy of a family well. When he began to have means, he said, "Ha! here is a collection!" When they were a little increased, he said, "Ha! this is complete!" When he had become rich, he said, "Ha! this is admirable!"

Tao Te Ching Kapitel 30 第三十章[Bearbeiten]

以道佐人主者,

不以兵强天下,

其事好还。

师之所处,荆棘生焉。

大军之后,必有凶年。

故善者果而已矣,

不敢以取强。

果而勿矜,

果而勿伐,

果而勿骄,

果而不得已,

果而勿强。

物壮则老,

是谓不道,

不道早已。

Übersetzung Richard Wilhelm[Bearbeiten]

Wer im rechten Sinn einem Menschenherrscher hilft,

vergewaltigt nicht durch Waffen die Welt,

denn die Handlungen kommen auf das eigene Haupt zurück.

Wo die Heere geweilt haben, wachsen Disteln und Dornen.

Hinter den Kämpfen her kommen immer Hungerjahre.

Darum sucht der Tüchtige nur Entscheidung, nichts weiter;

er wagt nicht, durch Gewalt zu erobern.

Entscheidung, ohne sich zu brüsten,

Entscheidung, ohne sich zu rühmen,

Entscheidung, ohne stolz zu sein,

Entscheidung, weil's nicht anders geht,

Entscheidung, ferne von Gewalt.

Übersetzung wikisource[Bearbeiten]

Ones who offer advice in the Art of governance,

Offers not the use of forces to dominate the world,

Understanding its invitation to retaliation.

Where troops tramp, thorns thrive.

After great battalions, years of resentments are inevitable.

Therefore the master bring to fruition and leave be,

Daring not to capture dominance.

Accomplish and refrain glorification,

Accomplish and restrain aggression,

Accomplish and relinquish pride,

Accomplish and take no credit,

Accomplish and refuse domination.

Matters that mature grow old,

That is not in the Art of the Dao,

Without the Art of being, and be premature.

Wiederholung Zeichen Tao Te Ching[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
zuo3 Assitent, Mitarbeiter, helfen, assistieren, jdm, beistehen, Hilfe leisten
bing1 Soldat
hao3 gut, ordentlich, gründlich
huan2 zurückgeben, zurückkehren, zurückkommen/ hai2: auch
jing1 Brombeersträucher, Dornen, Jing
ji2 Dorn, Ji
jun1 Armee, Heer
bi4 müssen, sicher, bestimmt, gewiss, unbedingt
nian2 Jahr
guo3 Frucht, Obst, Ergebnis, Resultat, wirklich, tatsächlich, wie erwartet
yi3 Partikel (der klassischern chinesischen Sprache, ähnlich dem heute gebrauchten了lè, zeigt Vollendung eines Vorgangs an )
wu4 nicht tun
zhuang4 stark, kräftig, robust
lao3 alt, sehr, immer,erfahren, Höfliche Anrede für einen alten Bekannten.; Bsp.: 老黃 老黃 -- wörtl. alter Wong ( Huang ), Lao, Radikal Nr. 125 = alt, betagt, veraltet, überholt, hart, dunkelfarbig
zao3 früh


Lektion 543

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
jia1 großartig, ausgezeichnet, schön, gut wiktionary Etymologie:
xiang2 Glück verheißend/bringend, günstig, glücklich wiktionary Etymologie:
tian2 ruhig, friedlich, gelassen wiktionary Etymologie:
bei1 schwermütig, traurig, Trauer, Mitleid wiktionary Etymologie:
ji1 (traditionelle Schreibweise von 机), Maschine, Gelegenheit, Flugzeug, Gerät, Apparat, springender Punkt, Angelpunkt, Möglichkeit, Gelegenheit, Chance, geschickt, behende, organisch wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
更佳
geng4 jia1 besser
欠佳
qian4 jia1 suboptimal, nicht besonders gut
佳丽
jia1 li4 junge Schönheit ( junge Frau )
佳话
jia1 hua4 Legende, weit und breit gepriesene Tat
佳話
jia1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 佳话), Legende, weit und breit gepriesene Tat
最佳
zui4 jia1 das beste, optimal
佳县
jia1 xian4 Kreis Jia (Provinz Shaanxi, China)
佳縣
jia1 xian4 (traditionelle Schreibweise von 佳县), Kreis Jia (Provinz Shaanxi, China)
胡佳
hu2 jia1 Hu Jia (chinesischer Bürgerrechtler und Umweltaktivist)
绝佳
jue2 jia1 besonders gut
佳作
jia1 zuo4 hervorragendes (literarisches, etc.) Werk, Meisterwerk
佳能
jia1 neng2 Canon
佳度
jia1 du4 Güte, Qualität
佳美
jia1 mei3 schönen
佳明
jia1 ming2 Vorname
佳音
jia1 yin1 gute Nachricht
尚佳
shang4 jia1 leidlich
极佳
ji2 jia1 grandios
佳节
jia1 jie2 Festtag
佳節
jia1 jie2 (traditionelle Schreibweise von 佳节), Festtag
佳期
jia1 qi1 Heiratstag
张幸佳
zhang1 xing4 jia1 cynthia chang
張幸佳
zhang1 xing4 jia1 (traditionelle Schreibweise von 张幸佳), cynthia chang
庄佳容
zhuang1 jia1 rong2 Chuang Chia-jung (taiwanesische Tennisspielerin)
佳士得
jia1 shi4 dei3 Christie's
海尔佳
hai3 er3 jia1 Helga
海爾佳
hai3 er3 jia1 (traditionelle Schreibweise von 海尔佳), Helga
佳木斯
jia1 mu4 si1 Jiamusi
佳冬乡
jia1 dong1 xiang1 Chiatung (Dorf in Taiwan)
佳冬鄉
jia1 dong1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 佳冬乡), Chiatung (Dorf in Taiwan)
最佳化
zui4 jia1 hua4 Optimierung
吉佳利
ji2 jia1 li4 Kigali
佳里镇
jia1 li3 zhen4 Chiali (Ort in Taiwan)
最佳方案
zui4 jia1 fang1 an4 optimale Konzeption, optimaler Entwurf
红粉佳人
hong2 fen3 jia1 ren2 Pink Lady (ein Cocktail)
紅粉佳人
hong2 fen3 jia1 ren2 (traditionelle Schreibweise von 红粉佳人), Pink Lady (ein Cocktail)
乱世佳人
luan4 shi4 jia1 ren2 Vom Winde verweht
亂世佳人
luan4 shi4 jia1 ren2 (traditionelle Schreibweise von 乱世佳人), Vom Winde verweht
状态极佳
zhuang4 tai4 ji2 jia1 neu
运气不佳
yun4 qi5 bu4 jia1 Unglück
運氣不佳
yun4 qi5 bu4 jia1 (traditionelle Schreibweise von 运气不佳), Unglück
佳艺电视
jia1 yi4 dian4 shi4 Werbefernsehen
最佳表现
zui4 jia1 biao3 xian4 Hochleistung
最佳表現
zui4 jia1 biao3 xian4 (traditionelle Schreibweise von 最佳表现), Hochleistung
最佳时期
zui4 jia1 shi2 qi1 Bestzeit
最佳時期
zui4 jia1 shi2 qi1 (traditionelle Schreibweise von 最佳时期), Bestzeit
最佳纪录
zui4 jia1 ji4 lu4 Bestzeit
佳木斯市
jia1 mu4 si1 shi4 Jiamusi
最佳性能
zui4 jia1 xing4 neng2 Hochleistung
健康不佳
jian4 kang1 bu4 jia1 schlechte Gesundheit
中秋佳节
zhong1 qiu1 jia1 jie2 Herbstmondfest
中秋佳節
zhong1 qiu1 jia1 jie2 (traditionelle Schreibweise von 中秋佳节), Herbstmondfest
更佳和更佳
geng4 jia1 he2 geng4 jia1 immer besser
世纪最佳进球
shi4 ji4 zui4 jia1 jin4 qiu2 Tor des Jahrhunderts
世紀最佳進球
shi4 ji4 zui4 jia1 jin4 qiu2 (traditionelle Schreibweise von 世纪最佳进球), Tor des Jahrhunderts
最佳协调的试印
zui4 jia1 xie2 diao4 de5 shi4 yin4 optimal abgestimmter Andruck
最佳的使用效益
zui4 jia1 de5 shi3 yong4 xiao4 yi4 optimaler Nutzeffekt
奥斯卡最佳影片奖
ao4 si1 ka3 zui4 jia1 ying3 pian1 jiang3 Oscars, Bester Film
世界最佳居住城市
shi4 jie4 zui4 jia1 ju1 zhu4 cheng2 shi4 LivCom-Award
奥斯卡最佳摄影奖
ao4 si1 ka3 zui4 jia1 she4 ying3 jiang3 Oscar - Beste Kamera
奥斯卡最佳导演奖
ao4 si1 ka3 zui4 jia1 dao3 yan3 jiang3 Oscars, Beste Regie
奥斯卡最佳男主角奖
ao4 si1 ka3 zui4 jia1 nan2 zhu3 jue2 jiang3 Oscars, Bester Hauptdarsteller
奥斯卡最佳动画片奖
ao4 si1 ka3 zui4 jia1 dong4 hua4 pian4 jiang3 Oscar - Bester animierter Spielfilm
奥斯卡最佳外语片奖
ao4 si1 ka3 zui4 jia1 wai4 yu3 pian4 jiang3 Oscar - Bester fremdsprachiger Film
奥斯卡最佳女主角奖
ao4 si1 ka3 zui4 jia1 nü3 zhu3 jiao3 jiang3 Oscars, Beste Hauptdarstellerin
奥斯卡最佳女配角奖
ao4 si1 ka3 zui4 jia1 nü3 pei4 jue2 jiang3 Oscar - Beste Nebendarstellerin
奥斯卡最佳动画短片奖
ao4 si1 ka3 zui4 jia1 dong4 hua4 duan3 pian4 jiang3 Oscar - Bester animierter Kurzfilm
奥斯卡最佳改编剧本奖
ao4 si1 ka3 zui4 jia1 gai3 bian1 ju4 ben3 jiang3 Oscar - Bestes adaptiertes Drehbuch

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
祥云
xiang2 yun2 Xiangyun (Ort in Yunnan)
嘉祥
jia1 xiang2 Jiaxiang (Ort in Shandong)
安祥
an1 xiang2 ruhig, glatt
祥瑞
xiang2 rui4 viel versprechend, gutes Omen
吉祥
ji2 xiang2 froh
慈祥
ci2 xiang2 gütig, freundlich, liebevoll
祥和
xiang2 he2 idyllisch
孙祥
sun1 xiang2 Sun Xiang (chinesischer Fußballspieler)
孫祥
sun1 xiang2 (traditionelle Schreibweise von 孙祥), Sun Xiang (chinesischer Fußballspieler)
罗志祥
luo2 zhi4 xiang2 Show Luo
羅誌祥
luo2 zhi4 xiang2 (traditionelle Schreibweise von 罗志祥), Show Luo
吉祥天
ji2 xiang2 tian1 Lakshmi
孔祥熙
kong3 xiang2 xi1 H. H. Kung
钟祥市
zhong1 xiang2 shi4 Zhongxiang
鐘祥市
zhong1 xiang2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 钟祥市), Zhongxiang
祥云县
xiang2 yun2 xian4 Kreis Xiangyun (Provinz Yunnan, China)
文天祥
wen2 tian1 xiang2 Wen Tianxiang
钟祥县
zhong1 xiang2 xian4 Kreis Zhongxiang (Provinz Hubei, China)
鐘祥縣
zhong1 xiang2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 钟祥县), Kreis Zhongxiang (Provinz Hubei, China)
路甬祥
lu4 yong3 xiang2 Lu Yongxiang
羅志祥
luo2 zhi4 xiang2 (traditionelle Schreibweise von 罗志祥), Show Luo (taiwanischer Sänger und Schauspieler)(Pers, 1979 - )
吉祥物
ji2 xiang2 wu4 Maskottchen
不祥物
bu4 xiang2 wu4 Unglücksbringerin
吉祥天母
ji2 xiang2 tian1 mu3 Palden Lhamo
吉祥如意
ji2 xiang2 ru2 yi4 Glück in allen Unternehmungen
预感不祥
yu4 gan3 bu4 xiang2 ahnungsvoll
預感不祥
yu4 gan3 bu4 xiang2 (traditionelle Schreibweise von 预感不祥), ahnungsvoll
奥运会吉祥物
ao4 yun4 hui4 ji2 xiang2 wu4 Olympische Maskottchen
2006德国世界杯吉祥物
2 0 0 6 shi4 jie4 bei1 ji2 xiang2 wu4 shi1 zi3 Goleo, Goleo VI, Maskotchen der Fußballweltmeisterschaft 2006 in Deutschland
2006德國世界杯吉祥物
2 0 0 6 shi4 jie4 bei1 ji2 xiang2 wu4 shi1 zi3 (traditionelle Schreibweise von 2006德国世界杯吉祥物), Goleo, Goleo VI, Maskotchen der Fußballweltmeisterschaft 2006 in Deutschland

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
恬然
tian2 ran2 gelassen
蒙恬
meng2 tian2 Meng Tian
恬淡
tian2 dan4 geruhsam, gelassen, in Ruhe, still
恬静
tian2 jing4 still
恬淡寡欲
tian2 dan4 gua3 yu4 bedenkenlos

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
悲痛
bei1 tong4 Trauer, mit großem Schmerz, in tiefer Trauer
悲哀
bei1 ai1 die Trauer, trauern
悲凉
bei1 liang2 trostlos
悲涼
bei1 liang2 (traditionelle Schreibweise von 悲凉), trostlos
悲剧
bei1 ju4 Tragödie
悲戚
bei1 qi1 traurig, traurig
悲叹
bei1 tan4 schmerzlich seufzen
可悲
ke3 bei1 beklagenswert
慈悲
ci2 bei1 Mitleid; Erbarmen; Barmherzigkeit; Mildtätigkeit
悲剧性
bei1 ju4 xing4 tragisch
徐悲鸿
xu2 bei1 hong2 Xu Beihong
悲痛地
bei1 tong4 de5 bitter
悲喜剧
bei1 xi3 ju4 Tragikomödie
无慈悲
wu2 ci2 bei1 Brutalität
無慈悲
wu2 ci2 bei1 (traditionelle Schreibweise von 无慈悲), Brutalität
悲痛欲绝
bei1 tong4 yu4 jue2 sich vor Trauer grämen
悲观论者
bei1 guan1 lun4 zhe3 Pessimist
悲剧诗人
bei1 ju4 shi1 ren2 Tragiker
慈悲为怀
ci2 bei1 wei2 huai2 mildtätig
悲剧演员
bei1 ju4 yan3 yuan2 Tragiker
家庭悲剧
jia1 ting2 bei1 ju4 Familientragödie
悲情城市
bei1 qing2 cheng2 shi4 Eine Stadt der Traurigkeit
悲观主义
bei1 guan1 zhu3 yi4 Pessimismus
悲剧作家
bei1 ju4 zuo4 jia1 Tragiker
公地悲剧
gong1 di4 bei1 ju4 Tragik der Allmende(Wirtsch)
悲剧的诞生
bei1 ju4 de5 dan4 sheng1 Die Geburt der Tragödie aus dem Geiste der Musik(Philos)
悲观主义者
bei1 guan1 zhu3 yi4 zhe3 Pessimist

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
無機
wu2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 无机), unbelebt, anorganisch
機敏
ji1 min3 (traditionelle Schreibweise von 机敏), findig, scharfsinnig
良機
liang2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 良机), gute Chance, günstige Gelegenheit
機框
ji1 kuang1 (traditionelle Schreibweise von 机框), Maschinengestell
登機
deng1 ji4 (traditionelle Schreibweise von 登机), Einchecken, Check-in; Bsp.: (登機時間) 登机时间 -- die Zeit des Einsteigens ins Flugzeig (die Einstiegszeit)
耳機
er3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 耳机), Kopfhörer
客機
ke4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 客机), Passagierflugzeug
班機
ban1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 班机), Linienflugzeug, Linienmaschine
唱機
chang4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 唱机), Plattenspieler, Grammophon
機遇
ji1 yu4 (traditionelle Schreibweise von 机遇), Chance, günstige Verhältnisse, glücklicher Umstand
座機
zuo4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 座机), beim Fliegen ( im Flugzeug ), während des Fluges
隨機
sui2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 随机), Stochastik, zufällig
時機
shi2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 时机), Gelegenheit, Kaufgelegenheit, Moment, Zeitpunkt
機車
ji1 che1 (traditionelle Schreibweise von 机车), Lokomotive
機警
ji1 jing3 (traditionelle Schreibweise von 机警), aufmerksam, wachsam, geistesgegenwärtig
街機
jie1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 街机), Arcade-Spiel
機件
ji1 jian4 (traditionelle Schreibweise von 机件), Bauteil
機械
ji1 xie4 (traditionelle Schreibweise von 机械), Maschinerie, Mechanismus, Mechanik, maschinell
手機
shou3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 手机), Handy, Mobiltelefon, Natel (Schweiz)
機器
ji1 qi4 (traditionelle Schreibweise von 机器), Anlage, Gerät, Maschine
機能
ji1 neng2 (traditionelle Schreibweise von 机能), Funktion
機身
ji1 shen1 (traditionelle Schreibweise von 机身), Kameragehäuse, Maschinenbett, Bett, Rumpf (Flugzeug)
機動
ji1 dong4 (traditionelle Schreibweise von 机动), geschmeidig, anpassungsfähig, flexibel
天機
tian1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 天机), Schicksal, Vorsehung, himmlische Fügung
軍機
jun1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 军机), Militärflugzeug
機具
ji1 ju4 (traditionelle Schreibweise von 机具), Maschinen und Werkzeug, Gerät, maschinelle Ausrüstung
機關
ji1 guan1 (traditionelle Schreibweise von 机关), List, Trick, Strategem, Intrige, Behörde, Mechanismus, Getriebe, Organisation, Körperschaft
司機
si1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 司机), (Berufs-)Fahrer, Chauffeur
布機
bu4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 布机), Stoffmaschine; Webmaschine
商機
shang1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 商机), Geschäftsmöglichkeiten, Gewinnchancen
機座
ji1 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 机座), Bett, Gestell, Maschinenbett
印機
yin4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 印机), Druckmaschine
開機
kai1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 开机), anschalten, Maschine starten, Inbetriebsetzung, einschalten, Maschine starten
生機
sheng1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 生机), Überlebenschance
借機
jie4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 借机), die Gelegenheit nutzen, ergreifen
機工
ji1 gong1 (traditionelle Schreibweise von 机工), Mechaniker
大機
da4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 大机), Großrechner, Universalrechner, Grundgerät
關機
guan1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 关机), ausschalten
飛機
fei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 飞机), Flugzeug
死機
si3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 死机), Betriebsunterbrechung, Computerabsturz, Systemabsturz, abstürzen, aufhängen (Computer)
坐機
zuo4 ji1 Festnetztelefon
航機
hang2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 航机), Flugzeug, Linienflugzeug
脫機
tuo1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 脱机), offline(Adj, EDV)
農機
nong2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 农机), Landmaschine, landwirtschaftliche Maschine
風機
feng1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 风机), Verdichter, Kompressor, Luftverdichter, Luftpresser, Belüfter
危機
wei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 危机), Krise
熱機
re4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 热机), Wärmekraftmaschine
機體
ji1 ti3 (traditionelle Schreibweise von 机体), Organismus
機會
ji1 hui4 (traditionelle Schreibweise von 机会), Gelegenheit, Chance
機頭
ji1 tou2 (traditionelle Schreibweise von 机头), Bug (Flugzeug)
機師
ji1 shi1 (traditionelle Schreibweise von 机师), Flugkapitän, Pilot ( Flugzeug )
機箱
ji1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 机箱), Gehäuse
機長
ji1 zhang3 (traditionelle Schreibweise von 机长), Flugkapitän, Flugzeugführer, Kapitän ( Flugzeug )
雙機
shuang1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 双机), zweimotorig
機房
ji1 fang2 (traditionelle Schreibweise von 机房), Maschinenabteilung, Maschinenraum
電機
dian4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 电机), Elektromotor, Motor
機宜
ji1 yi2 (traditionelle Schreibweise von 机宜), Richtwert
機要
ji1 yao4 (traditionelle Schreibweise von 机要), vertraulich, geheim, wichtig
微機
wei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 微机), Computer, Rechner, Mikroprozessor, MPU, Mikroprozessoreinheit
相機
xiang4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 相机), Kamera, Fotoapparat
呼機
hu1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 呼机), Funkmeldeempfänger, Pager
樣機
yang4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 样机), Erprobungsmaschine, Mustermaschine, Baumuster, Prototyp
了機
le5 ji1 (traditionelle Schreibweise von 了机), hinauslaufen
包機
bao1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 包机), Charterflug
機巧
ji1 qiao3 (traditionelle Schreibweise von 机巧), geschickt, geschickt, Geschicklichkeit
機智
ji1 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 机智), Esprit, geistreich, einfallsreich, klug
機場
ji1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 机场), Flughafen
機坪
ji1 ping2 (traditionelle Schreibweise von 机坪), Flughafenvorfeld, Vorfeld ( Flughafen )
主機
zhu3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 主机), Grundmaschine, Hauptprozessor
機電
ji1 dian4 (traditionelle Schreibweise von 机电), elektromechanisch
機船
ji1 chuan2 (traditionelle Schreibweise von 机船), Motorboot
機票
ji1 piao4 (traditionelle Schreibweise von 机票), Flugticket
心機
xin1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 心机), sinnen, Aufwand
機理
ji1 li3 (traditionelle Schreibweise von 机理), Mechanismus
契機
qi4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 契机), entscheidender Moment, Wendepunkt, Schlüsselfrage
機油
ji1 you2 (traditionelle Schreibweise von 机油), Maschinenöl, Motorenöl, Motoröl, Schmieröl
轉機
zhuan3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 转机), eine Wendung zum Besseren, umsteigen (Flugzeug)
動機
dong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 动机), Beweggrund, Motivation, Motiv
機床
ji1 chuang2 (traditionelle Schreibweise von 机床), Maschinenbett, Werkzeugmaschine
油機
you2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 油机), Ölmotor
機密
ji1 mi4 (traditionelle Schreibweise von 机密), Geheimnis, Verschlusssache, vertraulich, geheim, intern
機筒
ji1 tong3 (traditionelle Schreibweise von 机筒), Zylinder
機套
ji1 tao4 (traditionelle Schreibweise von 机套), Mantel
有機
you3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 有机), organisch
專機
zhuan1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 专机), Sondermaschine, Sonderflugzeug
停機
ting2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 停机), Maschinenstillstand, Maschinenstopp, Stillstand, abstellen
機架
ji1 jia4 (traditionelle Schreibweise von 机架), Maschinenbett
無動機
wu2 dong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 无动机), grundlos, ohne Absicht, ohne Grund, ohne Beweggrund
打孔機
da3 kong3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 打孔机), Locher, Lochkartenmaschine
乘飛機
cheng2 fei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 乘飞机), den Flugzeug nehmen, mit dem Flugzeug fliegen, fliegen, per Flugzeug fliegen
隨機數
sui2 ji1 shu3 (traditionelle Schreibweise von 随机数), Zufallszahl
去款機
qu4 kuan3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 去款机), Geldautomat
密碼機
mi4 ma3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 密码机), Kryptograph
堆書機
dui1 shu1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 堆书机), Buchstapler, Abstapler (Druckw)
機能上
ji1 neng2 shang4 (traditionelle Schreibweise von 机能上), funktionell
多色機
duo1 se4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 多色机), Mehrfarbenmaschine
飛機去
fei1 ji1 qu4 (traditionelle Schreibweise von 飞机去), mit dem Flugzeug fliegen, mit dem Flugzeugreisen
輸出機
shu1 chu1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 输出机), Ausgabegerät
輸紙機
shu1 zhi3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 输纸机), Einleger
飛機場
fei1 ji1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 飞机场), der Flughafen
刷卡機
shua1 ka3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 刷卡机), Kartenleser
兼容機
jian1 rong2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 兼容机), kompatibler Rechner
拉直機
la1 zhi2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 拉直机), Richtmaschine
鉛印機
qian1 yin4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 铅印机), Buchdruckpresse, Hochdruckpresse
影印機
ying3 yin4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 影印机), Elektrofotografie
主電機
zhu3 dian4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 主电机), Hauptmotor
大園機
da4 yuan2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 大园机), Rundstrickmaschine
氣腹機
qi4 fu4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 气腹机), Insufflator
跳飛機
tiao4 fei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 跳飞机), Hickelkasten, Hüppekästchen, Hopse (ein Kinder-Hüpf-Spiel)
打包機
da3 bao1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 打包机), Bündelpresse
配頁機
pei4 ye4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 配页机), Zusammentragmaschine, Kollator
對講機
dui4 jiang3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 对讲机), Gegensprechanlage, Sprechfunkgerät
轉印機
zhuan3 yin4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 转印机), Umdruckmaschine, Umdruckpresse
傳真機
chuan2 zhen1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 传真机), Faxmaschine
手機卡
shou3 ji1 ka3 (traditionelle Schreibweise von 手机卡), Handykarte
機動化
ji1 dong4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 机动化), Mechanisierung, motorisiert
破碎機
po4 sui4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 破碎机), Zerkleinerungsmaschine, Brechmaschine
折布機
zhe2 bu4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 折布机), Gewebelegemaschine, Stoffleger
飛機餐
fei1 ji1 can1 (traditionelle Schreibweise von 飞机餐), Flugzeugessen
有機體
you3 ji1 ti3 (traditionelle Schreibweise von 有机体), Organismus, biologisch
折頁機
zhe2 ye4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 折页机), Falzwerk, Falzapparat
主機板
zhu3 ji1 ban3 (traditionelle Schreibweise von 主机板), Hauptplatine, Mainboard
編號機
bian1 hao4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 编号机), Nummeriermaschine
冷卻機
leng3 que4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 冷却机), Kältemaschine
開飛機
kai1 fei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 开飞机), fliegen, ein Flugzeug steuern
打字機
da3 zi4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 打字机), Schreibmaschine
碎紙機
sui4 zhi3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 碎纸机), Aktenvernichter, Reißwolf [ ugs.]
用機械
yong4 ji1 xie4 (traditionelle Schreibweise von 用机械), mechanisch
行政機
xing2 zheng4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 行政机), Geschäftsreiseflugzeug
皮帶機
pi2 dai4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 皮带机), Förderband, Conveyer, Bandanlage
脫排機
tuo1 pai2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 脱排机), Abzugshaube, Dunstabzugshaube
造形機
zao4 xing2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 造形机), Former
校正機
jiao4 zheng4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 校正机), Justiergerät
機保車
ji1 bao3 che1 (traditionelle Schreibweise von 机保车), Maschinenkühlwagen, Kühlwaggon
發射機
fa1 she4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 发射机), Sender
發動機
fa1 dong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 发动机), Verbrennungsmotor, Antriebsmaschine, Triebwerk, Kraftmaschine, Motor
堆高機
dui1 gao1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 堆高机), Gabelstapler ( Taiwan )
梳棉機
shu1 mian2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 梳棉机), Baumwollkarde
冷扎機
leng3 zha1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 冷扎机), Kaltwalzwerk
機器制
ji1 qi5 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 机器制), maschinell hergestellt
農機具
nong2 ji1 ju4 (traditionelle Schreibweise von 农机具), landwirtschaftliche Geräte
送風機
song4 feng1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 送风机), Bläser
折報機
zhe2 bao4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 折报机), Zeitungsfalzwerk
處理機
chu3 li3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 处理机), Prozessor
印票機
yin4 piao4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 印票机), Billettdruckmaschine
撒謊機
sa1 huang3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 撒谎机), Lügendetektor
機修工
ji1 xiu1 gong1 (traditionelle Schreibweise von 机修工), Automechaniker, Mechaniker
推土機
tui1 tu3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 推土机), Bulldozer (Fahrzeug), Planierraupe
磨碎機
mo4 sui4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 磨碎机), Reibeisen
無機物
wu2 ji1 wu4 (traditionelle Schreibweise von 无机物), Mineral, anorganische Substanz
無人機
wu2 ren2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 无人机), Unbemanntes Luftfahrzeug
手機店
shou3 ji1 dian4 (traditionelle Schreibweise von 手机店), Mobilfunkgeschäft
讀卡機
du2 ka3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 读卡机), Kartenleser, Lochkartenleser
擦金機
ca1 jin1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 擦金机), Bronziermaschine
交換機
jiao1 huan4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 交换机), verschieben, Weiche
下飛機
xia4 fei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 下飞机), Ausschiffung
八位機
ba1 wei4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 八位机), Achtbitrechner
密封機
mi4 feng1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 密封机), Robbenfänger
汽輪機
qi4 lun2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 汽轮机), Dampfturbine
切紙機
qie1 zhi3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 切纸机), Papierschneider
候機室
hou4 ji1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 候机室), Abflughalle, Flughafenwartehalle
切割機
qie1 ge1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 切割机), Schneidmaschine, Trennschleifmaschine
機密性
ji1 mi4 xing4 (traditionelle Schreibweise von 机密性), vertraulich, geheim
切碎機
qie1 sui4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 切碎机), Zerhacker
紙板機
zhi3 ban3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 纸板机), Kartonmaschine
冷氣機
leng3 qi4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 冷气机), Klimaanlage
老虎機
lao3 hu3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 老虎机), einarmige Banditen
民航機
min2 hang2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 民航机), Zivilflugzeug
卸貨機
xie4 huo4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 卸货机), Abstreifer
機器人
ji1 qi4 ren2 (traditionelle Schreibweise von 机器人), Roboter, Androide, Robot, Robotik
拉條機
la1 tiao2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 拉条机), Strangziehmaschine
登機牌
deng1 ji1 pai2 (traditionelle Schreibweise von 登机牌), Bordkarte
汽油機
qi4 you2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 汽油机), Ottomotor
中耕機
zhong1 geng1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 中耕机), Aufsattelbeetpflug, Kultivator
經編機
jing1 bian1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 经编机), Kettenwirkmaschine
乾衣機
gan1 yi1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 干衣机), trocken
石印機
shi2 yin4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 石印机), Steindruckpresse
舊飛機
jiu4 fei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 旧飞机), alte Kiste, altes Flugzeug
機修車
ji1 xiu1 che1 (traditionelle Schreibweise von 机修车), Werkstattwagen
角磨機
jue2 mo2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 角磨机), Trennschleifer, Flex
工具機
gong1 ju4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 工具机), Werkzeugmaschine
照相機
zhao4 xiang4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 照相机), Fotoapparat, Kamera
推理機
tui1 li3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 推理机), Inferenzmaschine
接經機
jie1 jing1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 接经机), Webkettenanknüpfmaschine
加印機
jia1 yin4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 加印机), Eindruckmaschine
棉毛機
mian2 mao2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 棉毛机), Interlockmaschine, Interlockstrickmaschine
粗沙機
cu1 sha1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 粗纱机), Flyer
呼吸機
hu1 xi1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 呼吸机), Atemschutzgerät
淨化機
jing4 hua4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 净化机), Reinigungsmaschine
洗碗機
xi3 wan3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 洗碗机), Geschirrspüler, Geschirrspülmaschine, Tellerwäscher
水輪機
shui3 lun2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 水轮机), Wasserturbine
隨機法
sui2 ji1 fa3 (traditionelle Schreibweise von 随机法), Adressrechnung
客戶機
ke4 hu4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 客户机), Freier, Auftraggeber
登機口
deng1 ji1 kou3 (traditionelle Schreibweise von 登机口), Flugsteig, Gate
拉制機
la1 zhi4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 拉制机), Extruder (seltener genutzt)
無機酸
wu2 ji1 suan1 (traditionelle Schreibweise von 无机酸), Mineralsäure
上光機
shang4 guang1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 上光机), Lackiermaschine
有動機
you3 dong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 有动机), angeregt
印花機
yin4 hua1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 印花机), Textildruckmaschine
輪機長
lun2 ji1 chang2 (traditionelle Schreibweise von 轮机长), leitender Ingenieur
播放機
bo1 fang4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 播放机), Spieler
系列機
xi4 lie4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 系列机), Maschinenreihe
一班機
yi1 ban1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 一班机), ein Flug
卷取機
juan3 qu3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 卷取机), Bewickler
打印機
da3 yin4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 打印机), Drucker
紙飛機
zhi3 fei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 纸飞机), Papierflieger
輪機室
lun2 ji1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 轮机室), Maschinenraum
電視機
dian4 shi4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 电视机), Fernseher, Fernsehgerät
收割機
shou1 ge1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 收割机), Mähmaschine
卷染機
juan3 ran3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 卷染机), Jigger (Textilmaschine)
斗輪機
dou4 lun2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 斗轮机), Schaufelradbagger
拉絲機
la1 si1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 拉丝机), Drahtziehmaschine
保險機
bao3 xian3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 保险机), Schutz
出售機
chu1 shou4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 出售机), Verkaufsautomat
女司機
nü3 si1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 女司机), Fahrerin
電話機
dian4 hua4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 电话机), Fernsprechapparat, Telefon, Telefonzentrale
隨機性
sui2 ji1 xing4 (traditionelle Schreibweise von 随机性), Wahllosigkeit
手機號
shou3 ji1 hao4 (traditionelle Schreibweise von 手机号), Handy-Nr., Handy-Telefonnummer, Mobilbtelefonnummer, Mobilnummmer, Mobil-Nr.
剪草機
jian3 cao3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 剪草机), Rasenmäher
吹風機
chui1 feng1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 吹风机), Haartrockner, Föhn
包扎機
bao1 za1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 包扎机), Bandiermaschine
頁碼機
ye4 ma3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 页码机), Nummerierwerk
精梳機
jing1 shu1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 精梳机), Kämmmaschine
洗衣機
xi3 yi1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 洗衣机), Waschmaschine
印刷機
yin4 shua1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 印刷机), Druckmaschine, Druckanlage, Presse
電機車
dian4 ji1 che1 (traditionelle Schreibweise von 电机车), Elektro-Lok, E-Lok
機關車
ji1 guan1 che1 (traditionelle Schreibweise von 机关车), Lokomotive
飛機票
fei1 ji1 piao4 (traditionelle Schreibweise von 飞机票), Flugticket
大機巴
da4 ji1 ba1 (traditionelle Schreibweise von 大机巴), Riesenlatte, Schwanzkönig, Rohrverhärter, Frauenbeauftragter
推鋼機
tui1 gang1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 推钢机), Abschiebeeinrichtung
角子機
jiao3 zi5 ji1 (traditionelle Schreibweise von 角子机), Spielautomat
字幕機
zi4 mu4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 字幕机), Schriftgenerator
收音機
shou1 yin1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 收音机), Radio, Rundfunkempfänger
離心機
li2 xin1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 离心机), Schleudermaschine, Zentrifuge
傳呼機
chuan2 hu1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 传呼机), Funkmeldeempfänger
機械師
ji1 xie4 shi1 (traditionelle Schreibweise von 机械师), Mechaniker
混合機
hun4 he2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 混合机), Melangeur (Schokolade)
留聲機
liu2 sheng1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 留声机), Grammophon, Phonograph, Plattenspieler
機械性
ji1 xie4 xing4 (traditionelle Schreibweise von 机械性), mechanisch
開棉機
kai1 mian2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 开棉机), Baumwollöffner
機械鐘
ji1 xie4 zhong1 (traditionelle Schreibweise von 机械钟), mechanische Uhr
打樣機
da3 yang4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 打样机), Abziehapparat
展平機
zhan3 ping2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 展平机), Ausbreiter
通風機
tong1 feng1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 通风机), Gebläse, Lüfter
機械學
ji1 xie4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 机械学), Mechanik
機頂盒
ji1 ding3 he2 (traditionelle Schreibweise von 机顶盒), Set-Top-Box
登機門
deng1 ji1 men2 (traditionelle Schreibweise von 登机门), Boarding Gate
提花機
ti2 hua1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 提花机), Jaquardmaschine
水危機
shui3 wei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 水危机), Wasserkrise
梳毛機
shu1 mao2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 梳毛机), Krempel(Textil)
磨粉機
mo2 fen3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 磨粉机), Mühle
後機室
hou4 ji1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 后机室), Flughafen Wartehalle
燒毛機
shao1 mao2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 烧毛机), Sengmaschine
暖氣機
nuan3 qi4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 暖气机), Heizkörper
接收機
jie1 shou1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 接收机), Empfänger, Empfangsgerät
刷布機
shua4 bu4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 刷布机), Bürstmaschine
粗梳機
cu1 shu1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 粗梳机), Krempel (Textil)
排土機
pai2 tu3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 排土机), Absetzer, Bandabsetzer
發電機
fa1 dian4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 发电机), Elektrischer Generator
考勤機
kao3 qin2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 考勤机), Stechuhr
打飛機
da3 fei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 打飞机), wichsen [coll.], masturbieren
果汁機
guo3 zhi1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 果汁机), Standmixer
有機酸
you3 ji1 suan1 (traditionelle Schreibweise von 有机酸), Organische Säure
二手機
er4 shou3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 二手机), Gebrauchtmaschine
永動機
yong3 dong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 永动机), Perpetuum Mobile
割草機
ge1 cao3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 割草机), Rasenmäher
制表機
zhi4 biao3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 制表机), Tabelliermaschine
步行機
bu4 xing2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 步行机), Laufroboter
發話機
fa1 hua4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 发话机), Adressant, 法律上之相對人接受者
用機器
yong4 ji1 qi4 (traditionelle Schreibweise von 用机器), maschinell
鼓風機
gu3 feng1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 鼓风机), Lüfter, Gebläse
並條機
bing4 tiao2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 并条机), Strecke (Textil)
四缸機
si4 gang1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 四缸机), Wirtschaftsstromaggregat
切片機
qie1 pian4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 切片机), Hobelbank
電動機
dian4 dong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 电动机), Elektromotor, Motor
分散機
fen1 san4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 分散机), Dispergiermaschine
平洗機
ping2 xi3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 平洗机), Breitwaschmaschine
機械能
ji1 xie4 neng2 (traditionelle Schreibweise von 机械能), mechanische Energie
宿主機
su4 zhu3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 宿主机), Host, Hostcomputer
脫粒機
tuo1 li4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 脱粒机), Drescher
破土機
po4 tu3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 破土机), Hör...
自動機
zi4 dong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 自动机), Automat
取料機
qu3 liao4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 取料机), Bandentlader (Reclaimer)
打火機
da3 huo3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 打火机), Feuerzeug
透平機
tou4 ping2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 透平机), Turbine
機動車
ji1 dong4 che1 (traditionelle Schreibweise von 机动车), Kraftfahrzeug, Motorfahrzeug
印表機
yin4 biao3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 印表机), Drucker
堆紙機
dui1 zhi3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 堆纸机), Abstapler (Drucktechnik)
機械論
ji1 xie4 lun4 (traditionelle Schreibweise von 机械论), Mechanismus
收款機
shou1 kuan3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 收款机), Kasse
起動機
qi3 dong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 起动机), Starter
平地機
ping2 di4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 平地机), Erdhobel, Planierer, Planiermaschine, Motorgrader
機遇號
ji1 yu4 hao4 (traditionelle Schreibweise von 机遇号), Opportunity
教練機
jiao4 lian4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 教练机), Schulflugzeug
起重機
qi3 zhong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 起重机), Kran
整經機
zheng3 jing1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 整经机), Schärmaschine
取款機
qu3 kuan3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 取款机), Geldautomat
山寨機
shan1 zhai4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 山寨机), Handys mit chinesischer Modifikation
刻字機
ke4 zi4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 刻字机), kennzeichen maschine
台式機
tai2 shi4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 台式机), Desktop-Computer, Tischrechner, Tischcomputer
機動性
ji1 dong4 xing4 (traditionelle Schreibweise von 机动性), Mobilität
開清機
kai1 qing1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 开清机), Baumwollöffner
耕田機
geng1 tian2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 耕田机), Landwirt
信封機
xin4 feng1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 信封机), Briefumschlagmaschine
三班機
san1 ban1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 三班机), drei Flüge
丘處機
qiu1 chu3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 丘处机), Qiu Chuji
停機坪
ting2 ji1 ping2 (traditionelle Schreibweise von 停机坪), Flughafenvorfeld, Vorfeld ( Flughafen ), Schürze
磁帶機
ci2 dai4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 磁带机), Bandlaufwerk, Bandspeicher
機械工
ji1 xie4 gong1 (traditionelle Schreibweise von 机械工), Automechaniker
給紙機
gei3 zhi3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 给纸机), Einzugswerk
熱扎機
re4 zha1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 热扎机), Warmwalzwerk
有機會
you3 ji1 hui4 (traditionelle Schreibweise von 有机会), eine Chance haben
機械手
ji1 xie4 shou3 (traditionelle Schreibweise von 机械手), Drahtzieher, Greifarm, Manipulator, Mechanisierung
收銀機
shou1 yin2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 收银机), Registrierkasse
運輸機
yun4 shu1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 运输机), Förderanlage, Transportflugzeug
雙座機
shuang1 zuo4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 双座机), Double
咖啡機
ka1 fei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 咖啡机), Kaffeemaschine
機器油
ji1 qi4 you2 (traditionelle Schreibweise von 机器油), Maschinenöl
機械化
ji1 xie4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 机械化), mechanisieren, Mechanisierung, motorisiert
在機上
zai4 ji1 shang4 (traditionelle Schreibweise von 在机上), im Flugzeug
砂輪機
sha1 lun2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 砂轮机), Schleifmaschine
登機台
deng1 ji1 tai2 (traditionelle Schreibweise von 登机台), Gangway
司機室
si1 ji1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 司机室), Führerkabine, Fahrerstand
鋼網機
gang1 wang3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 钢网机), Drahtwebmaschine
照像機
zhao4 xiang4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 照像机), Fotoapparat, Kamera
用飛機
yong4 fei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 用飞机), per Luftfracht
有機肥
you3 ji1 fei2 (traditionelle Schreibweise von 有机肥), organischer Dünger
落輪機
luo4 lun2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 落轮机), Achssenke
提款機
ti2 kuan3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 提款机), Geldautomat
微處理機
wei2 chu3 li3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 微处理机), Mikroprozessor, Mikroprozessoreinheit
施工機械
shi1 gong1 ji1 xie4 (traditionelle Schreibweise von 施工机械), Baumaschinen
手機號碼
shou3 ji1 hao4 ma3 (traditionelle Schreibweise von 手机号码), Handynummer, Mobiltelefonnummer
機電產品
ji1 dian4 chan3 pin3 (traditionelle Schreibweise von 机电产品), Erzeugnisse der MVI, Maschinenbauerzeugnisse
中年危機
zhong1 nian2 wei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 中年危机), Midlife-Krise
使機械化
shi3 ji1 xie4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 使机械化), mechanisieren
機械工人
ji1 xie4 gong1 ren2 (traditionelle Schreibweise von 机械工人), Mechaniker
充滿生機
chong1 man3 sheng1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 充满生机), dynamisch
剪羊毛機
jian3 yang2 mao2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 剪羊毛机), Schafschermaschine
相機輕松
xiang4 ji1 qing1 song1 (traditionelle Schreibweise von 相机轻松), Fotoapparat
全機停車
quan2 ji1 ting2 che1 (traditionelle Schreibweise von 全机停车), Stopp
機會主義
ji1 hui4 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 机会主义), Oportunismus, opportunistisch
停機位置
ting2 ji1 wei4 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 停机位置), Parkposition
有機玻璃
you3 ji1 bo1 li5 (traditionelle Schreibweise von 有机玻璃), Plexiglas
起重機臂
qi3 zhong4 ji1 bi4 (traditionelle Schreibweise von 起重机臂), Kranausleger
中直機關
zhong1 zhi2 ji1 guan1 (traditionelle Schreibweise von 中直机关), (Staats)Organe, die direkt dem Zentralkomitee der KPCh unterstehen
電機動性
dian4 ji1 dong4 xing4 (traditionelle Schreibweise von 电机动性), Elektromobilität
機器高度
ji1 qi4 gao1 du4 (traditionelle Schreibweise von 机器高度), Höhe der Maschine
磁發電機
ci2 fa1 dian4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 磁发电机), Magnetzünder
數位相機
shu4 wei4 xiang4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 数位相机), Digicam, Digitalkamera
時間機器
shi2 jian1 ji1 qi4 (traditionelle Schreibweise von 时间机器), Die Zeitmaschine
機器上油
ji1 qi4 shang4 you2 (traditionelle Schreibweise von 机器上油), Maschine ölen, Maschine schmieren
機械電子
ji1 xie4 dian4 zi3 (traditionelle Schreibweise von 机械电子), Mechatronik
飛機著火
fei1 ji1 zhuo2 huo3 (traditionelle Schreibweise von 飞机着火), Flugzeugbrand
東條英機
dong1 tiao2 ying1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 东条英机), Hideki Tōjō
高爾機體
gao1 er3 ji1 ti3 (traditionelle Schreibweise von 高尔机体), Golgi-Apparat
坦克司機
tan3 ke4 si1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 坦克司机), Panzerfahrer
手動停機
shou3 dong4 ting2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 手动停机), Handauslösung
汽車司機
qi4 che1 si1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 汽车司机), Fahrer, Kraftfahrer, Autofahrer
政府機關
zheng4 fu3 ji1 guan1 (traditionelle Schreibweise von 政府机关), Regierungsorgane
德航航機
de2 hang2 hang2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 德航航机), Lufthansa-Flug
機動車輛
ji1 dong4 che1 liang4 (traditionelle Schreibweise von 机动车辆), Kraftfahrzeuge
樟宜機場
zhang1 yi2 ji1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 樟宜机场), Flughafen Singapur
電機風扇
dian4 ji1 feng1 shan4 (traditionelle Schreibweise von 电机风扇), Motorlüfter
情報機關
qing2 bao4 ji1 guan1 (traditionelle Schreibweise von 情报机关), Aufklärungsdienst
飛行包機
fei1 xing2 bao1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 飞行包机), einen Charterflug durchführen
機器學習
ji1 qi4 xue2 xi2 (traditionelle Schreibweise von 机器学习), Maschinelles Lernen
小起重機
xiao3 qi3 zhong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 小起重机), anheben, winden
弔車司機
diao4 che1 si1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 吊车司机), Kranführer
葉片機械
ye4 pian4 ji1 xie4 (traditionelle Schreibweise von 叶片机械), Strömungsmaschine
在飛機上
zai4 fei1 ji1 shang4 (traditionelle Schreibweise von 在飞机上), anwesend
主機域名
zhu3 ji1 yu4 ming2 (traditionelle Schreibweise von 主机域名), Internet-Domaine, Domains
手寫手機
shou3 xie3 shou3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 手写手机), Mobiltelefon mit Handschrifterkennung (Touchscreen)
相容機種
xiang1 rong2 ji1 zhong3 (traditionelle Schreibweise von 相容机种), vereinbare Modelle
毛精梳機
mao2 jing1 shu1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 毛精梳机), Wollkämmmaschine
國家機關
guo2 jia1 ji1 guan1 (traditionelle Schreibweise von 国家机关), Staatsorgan
再破碎機
zai4 po4 sui4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 再破碎机), Nachzerkleinerung
運輸機關
yun4 shu1 ji1 guan1 (traditionelle Schreibweise von 运输机关), Spedition
機器起動
ji1 qi4 qi3 dong4 (traditionelle Schreibweise von 机器起动), Maschinenstart, Maschine starten
熱機運轉
re4 ji1 yun4 zhuan3 (traditionelle Schreibweise von 热机运转), Warmlauf
公安機關
gong1 an1 ji1 guan1 (traditionelle Schreibweise von 公安机关), Polizei, Polizeibehörde, Organ für öffentliche Sicherheit
人機界面
ren2 ji1 jie4 mian4 (traditionelle Schreibweise von 人机界面), Benutzerschnittstelle
有機食品
you3 ji1 shi2 pin3 (traditionelle Schreibweise von 有机食品), Biolebensmittel
能源危機
neng2 yuan2 wei2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 能源危机), Energiekrise
同步電機
tong2 bu4 dian4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 同步电机), Synchronmaschine
隨機事件
sui2 ji1 shi4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 随机事件), Zufallsereignis
機場代碼
ji1 chang3 dai4 ma3 (traditionelle Schreibweise von 机场代码), Flughafencode
牽引電機
qian1 yin3 dian4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 牵引电机), Bahnmaschine
雙號碼機
shuang1 hao4 ma3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 双号码机), Doppelnummerierwerk
司機副手
si1 ji1 fu4 shou3 (traditionelle Schreibweise von 司机副手), Beifahrer
機械傳動
ji1 xie4 chuan2 dong4 (traditionelle Schreibweise von 机械传动), mechanischer Antrieb
火車司機
huo3 che1 si1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 火车司机), Lokführer
步進電機
bu4 jin4 dian4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 步进电机), Schrittmotor
石油危機
shi2 you2 wei2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 石油危机), Ölkrise
成功機會
cheng2 gong1 ji1 hui4 (traditionelle Schreibweise von 成功机会), Erfolgsaussicht
木工機床
mu4 gong1 ji1 chuang2 (traditionelle Schreibweise von 木工机床), Holzbearbeitungsmaschine
機會成本
ji1 hui4 cheng2 ben3 (traditionelle Schreibweise von 机会成本), Opportunitätskosten(Wirtsch)
機器視覺
ji1 qi4 shi4 jue2 (traditionelle Schreibweise von 机器视觉), maschinelles Sehen
飛機跑道
fei1 ji1 pao3 dao4 (traditionelle Schreibweise von 飞机跑道), Rollbahn, Startbahn
機器方案
ji1 qi4 fang1 an4 (traditionelle Schreibweise von 机器方案), Maschinenkonzept
鐵路機車
tie3 lu4 ji1 che1 (traditionelle Schreibweise von 铁路机车), Lokomotive
波音飛機
bo1 yin1 fei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 波音飞机), Boeing
士兵危機
shi4 bing1 wei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 士兵危机), Soldatenkrise
相機功能
xiang1 ji1 gong1 neng2 (traditionelle Schreibweise von 相机功能), Kamerafunktion
路面機械
lu4 mian4 ji1 xie4 (traditionelle Schreibweise von 路面机械), Deckenfertiger
刻印機光
ke4 yin4 ji1 guang1 (traditionelle Schreibweise von 刻印机光), Lasermodul
乘人飛機
cheng2 ren2 fei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 载人飞机), bemanntes Flugzeug
民航飛機
min2 hang2 fei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 民航飞机), Verkehrsflugzeug
機不可失
ji1 bu4 ke3 shi1 (traditionelle Schreibweise von 机不可失), eine Gelegenheit nicht verpassen wollen
飛機乘客
fei1 ji1 cheng2 ke4 (traditionelle Schreibweise von 飞机乘客), Fluggast
機會均等
ji1 hui4 jun1 deng3 (traditionelle Schreibweise von 机会均等), Chancengleichheit
主機正面
zhu3 ji1 zheng4 mian4 (traditionelle Schreibweise von 主机正面), Gerätevorderseite
機場燈塔
ji1 chang3 deng1 ta3 (traditionelle Schreibweise von 机场灯塔), Flugplatzleuchtfeuer, ABN, Aerodrome Beacon, ABN
商用飛機
shang1 yong4 fei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 商用飞机), Verkehrsflugzeug
神機妙算
shen2 ji1 miao4 suan4 (traditionelle Schreibweise von 神机妙算), genialen Weitblick haben
一班航機
yi1 ban1 hang2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 一班航机), ein Flug
切書角機
qie1 shu1 jiao3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 切书角机), Eckenabstoßgerät, Eckenschneider
危機管理
wei1 ji1 guan3 li3 (traditionelle Schreibweise von 危机管理), Krisenmanagement
手機短新
shou3 ji1 duan3 xin1 (traditionelle Schreibweise von 手机短新), SMS
行為動機
xing2 wei2 dong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 行为动机), Motivation für ein bestimmtes Verhalten
長發動機
chang2 fa1 dong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 长发动机), Komplettmotor
動機不明
dong4 ji1 bu4 ming2 (traditionelle Schreibweise von 动机不明), unmotiviert
隨機指示
sui2 ji1 zhi3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 随机指示), Stochastikindikator
機外工作
ji1 wai4 gong1 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 机外工作), außerhalb der Maschine arbeiten
機械工程
ji1 xie4 gong1 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 机械工程), Maschinenbau
享有機會
xiang3 you3 ji1 hui4 (traditionelle Schreibweise von 享有机会), die Chance haben, die Möglichkeit haben
太空飛機
tai4 kong1 fei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 太空飞机), Raumfähre
工作機會
gong1 zuo4 ji1 hui4 (traditionelle Schreibweise von 工作机会), Beschäftigungsmöglichkeit
機器語言
ji1 qi4 yu3 yan2 (traditionelle Schreibweise von 机器语言), Maschinensprache, Computersprache, Rechnersprache
電力機車
dian4 li4 ji1 che1 (traditionelle Schreibweise von 电力机车), Elektrolok, E-Lok
機會教育
ji1 hui4 jiao4 yu4 aus gegebenem Anlass erteilte Lexion, Lehre
機械語言
ji1 xie4 yu3 yan2 (traditionelle Schreibweise von 机械语言), Maschinensprache
相機快門
xiang1 ji1 kuai4 men2 (traditionelle Schreibweise von 相机快门), Kameraverschluss
專用電機
zhuan1 yong4 dian4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 专用电机), Sondermaschine, Motor für Sonderzwecke
客運飛機
ke4 yun4 fei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 客运飞机), Passagierflugzeug
隨機樣本
sui2 ji1 yang4 ben3 (traditionelle Schreibweise von 随机样本), Zufallsprobe
機器打樣
ji1 qi4 da3 yang4 (traditionelle Schreibweise von 机器打样), Maschinenbogen
在停機時
zai4 ting2 ji1 shi2 (traditionelle Schreibweise von 在停机时), im Stillstand
隨機存取
sui2 ji1 cun2 qu3 (traditionelle Schreibweise von 随机存取), mit beliebigem Zugriff
遇難飛機
yu4 nan4 fei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 遇难飞机), Unglücksmaschine
機上工作
ji1 shang4 gong1 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 机上工作), in der Maschine arbeiten
三洋電機
san1 yang2 dian4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 三洋电机), Sanyo
機械性能
ji1 xie4 xing4 neng2 (traditionelle Schreibweise von 机械性能), mechanische Eigenschaften
薄板剪機
bo2 ban3 jian3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 薄板剪机), Feinblechschere
電子機票
dian4 zi3 ji1 piao4 (traditionelle Schreibweise von 电子机票), E-Ticket
心理危機
xin1 li3 wei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 心理危机), Nervenzusammenbruch
機器尺寸
ji1 qi4 chi2 cun5 (traditionelle Schreibweise von 机器尺寸), Maße der Maschine
機器運轉
ji1 qi4 yun4 zhuan3 (traditionelle Schreibweise von 机器运转), Maschinenlauf
隨機走動
sui2 ji1 zou3 dong4 (traditionelle Schreibweise von 随机走动), Zufallsbewegung
主機電源
zhu3 ji1 dian4 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 主机电源), Hauptschalter
相機性能
xiang1 ji1 xing4 neng2 (traditionelle Schreibweise von 相机性能), Kamerafunktion
發病機制
fa1 bing4 ji1 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 发病机制), Krankheitsentwicklung
土建機械
tu3 jian4 ji1 xie4 (traditionelle Schreibweise von 土建机械), Baumaschinen für Erdarbeiten
吸氣機架
xi1 qi4 ji1 jia4 (traditionelle Schreibweise von 吸气机架), Saugkörper
自動停機
zi4 dong4 ting2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 自动停机), abstellen
機器零件
ji1 qi4 ling2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 机器零件), Maschinenelement
通用機器
tong1 yong4 ji1 qi4 (traditionelle Schreibweise von 通用机器), durchgängig
立法機關
li4 fa3 ji1 guan1 (traditionelle Schreibweise von 立法机关), Legislative
耕作機械
geng1 zuo4 ji1 xie4 (traditionelle Schreibweise von 耕作机械), Bodenbearbeitungsgeräte
福岡機場
fu2 gang1 ji1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 福冈机场), Flughafen Fukuoka
格域機場
ge2 yu4 ji1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 格域机场), Flughafen London-Gatwick
軍用機場
jun1 yong4 ji1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 军用机场), Militärflugplatz
作動機械
zuo4 dong4 ji1 xie4 (traditionelle Schreibweise von 作动机械), Arbeitsmaschine
主用機場
zhu3 yong4 ji1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 主用机场), Hauptflughafen
人機對話
ren2 ji1 dui4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 人机对话), interaktive Kommunikation, Mensch-Maschine-Kommunikation
機密重地
ji1 mi4 zhong4 di4 (traditionelle Schreibweise von 机密重地), geheimer Ort
危機重重
wei1 ji1 chong2 chong2 (traditionelle Schreibweise von 危机重重), jm. drohen gefährliche Krisen, von Krisen geschüttelt, vor einer krisenhaften Entwicklung stehen
機器說明
ji1 qi4 shuo1 ming2 (traditionelle Schreibweise von 机器说明), Maschinenbeschreibung
一有機會
yi1 you3 ji1 hui4 (traditionelle Schreibweise von 一有机会), bei erster Gelegenheit
光陽機車
guang1 yang2 ji1 che1 (traditionelle Schreibweise von 光阳机车), Kymco
電動機械
dian4 dong4 ji1 xie4 (traditionelle Schreibweise von 电动机械), elektromechanisch
印書口機
yin4 shu1 kou3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 印书口机), Schnittbedruckautomat
有機化學
you3 ji1 hua4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 有机化学), Organische Chemie
飛機失事
fei1 ji1 shi1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 飞机失事), Flugzeugunfall, Flugzeungunglück
外交機關
wai4 jiao1 ji1 guan1 (traditionelle Schreibweise von 外交机关), diplomatische Vertretung
電子機械
dian4 zi3 ji1 xie4 (traditionelle Schreibweise von 电子机械), elektromechanisch
台南機場
tai2 nan2 ji1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 台南机场), Flughafen Tainan
農用飛機
nong2 yong4 fei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 农用飞机), Agrarflugzeug
發動機蓋
fa1 dong4 ji1 gai4 (traditionelle Schreibweise von 发动机盖), Lüftungsschlitz
精密機床
jing1 mi4 ji1 chuang2 (traditionelle Schreibweise von 精密机床), Präzisionswerkzeugmaschine
抓住機遇
zhua1 zhu4 ji1 yu4 (traditionelle Schreibweise von 抓住机遇), Eine Gelegenheit beim Schopf ergreifen
三明治機
san1 ming2 zhi4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 三明治机), Sandwichmaker
半自動機
ban4 zi4 dong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 半自动机), Halbautomat
那霸機場
na3 ba4 ji1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 那霸机场), Flughafen Naha
透平機械
tou4 ping2 ji1 xie4 (traditionelle Schreibweise von 透平机械), Turbomaschinen
動力機械
dong4 li4 ji1 xie4 (traditionelle Schreibweise von 动力机械), Kraftmaschinen
危機對話
wei1 ji1 dui4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 危机对话), Krisengespräch
成就動機
cheng2 jiu4 dong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 成就动机), Leistungsmotivation
黑莓手機
hei1 mei2 shou3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 黑莓手机), BlackBerry, BlackBerry
危機四伏
wei1 ji1 si4 fu2 (traditionelle Schreibweise von 危机四伏), lebensgefährlich
起重機械
qi3 zhong4 ji1 xie4 (traditionelle Schreibweise von 起重机械), Hebemaschinen
機械零件
ji1 xie4 ling2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 机械零件), Maschinenelement
合作機制
he2 zuo4 ji1 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 合作机制), Mechanismus, Mechanismen für (internationale) Kooperation
市場機制
shi4 chang3 ji1 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 市场机制), Marktmechanismus
開機時間
kai1 ji1 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 开机时间), Betriebszeit
電氣機車
dian4 qi4 ji1 che1 (traditionelle Schreibweise von 电气机车), Elektro-Lok, E-Lok
無機化學
wu2 ji1 hua4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 无机化学), Anorganische Chemie
電子機工
dian4 zi3 ji1 gong1 (traditionelle Schreibweise von 电子机工), Elektroniker
相機行事
xiang4 ji1 xing2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 相机行事), handeln, wie es die Gelegenheit verlangt
機器制造
ji1 qi5 zhi4 zao4 (traditionelle Schreibweise von 机器制造), Maschinenbau
輸紙機頭
shu1 zhi3 ji1 tou2 (traditionelle Schreibweise von 输纸机头), Anlegerkopf
約束機制
yue1 shu4 ji1 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 约束机制), Kontrollmechanismus
機器編號
ji1 qi4 bian1 hao4 (traditionelle Schreibweise von 机器编号), Maschinennummer
木工機械
mu4 gong1 ji1 xie4 (traditionelle Schreibweise von 木工机械), Holzmaschinen
銀行危機
yin2 hang2 wei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 银行危机), Bankenkrise
停機問題
ting2 ji1 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 停机问题), Halteproblem
打字機器
da3 zi4 ji1 qi4 Schreibmaschine
發病機理
fa1 bing4 ji1 li3 (traditionelle Schreibweise von 发病机理), Pathogenese
停機時間
ting2 ji1 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 停机时间), Ausfallzeit, Stillstandszeit
電機工程
dian4 ji1 gong1 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 电机工程), Elektromaschinenbau
盈利機會
ying2 li4 ji1 hui4 (traditionelle Schreibweise von 盈利机会), Gewinnchance
相機手機
xiang1 ji1 shou3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 相机手机), Kamera-Handy
手機電視
shou3 ji1 dian4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 手机电视), Handy-TV
機能不良
ji1 neng2 bu4 liang2 (traditionelle Schreibweise von 机能不良), Dysfunktion
振動機械
zhen4 dong4 ji1 xie4 (traditionelle Schreibweise von 振动机械), Schüttelmaschine
面的司機
mian4 di1 si1 ji1 Taxifahrer
動機理論
dong4 ji1 li3 lun4 (traditionelle Schreibweise von 动机理论), Motivation
航天飛機
hang2 tian1 fei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 航天飞机), Space Shuttle
神戶機場
shen2 hu4 ji1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 神户机场), Flughafen Kōbe
直流電機
zhi2 liu2 dian4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 直流电机), Gleichstrommotor, DC-Motor
機械部件
ji1 xie4 bu4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 机械部件), Mechanik
異步電機
yi4 bu4 dian4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 异步电机), Asynchronmotor, Asynchronmaschine
印刷機械
yin4 shua1 ji1 xie4 (traditionelle Schreibweise von 印刷机械), Druckmaschine
機車司機
ji1 che1 si1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 机车司机), Lokführer
反應機理
fan3 ying4 ji1 li3 (traditionelle Schreibweise von 反应机理), Reaktionsmechanismus
水上飛機
shui3 shang4 fei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 水上飞机), Seeflugzeug, Wasserflugzeug
政府危機
zheng4 fu3 wei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 政府危机), Regierungskrise
軍用飛機
jun1 yong4 fei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 军用飞机), Kampfflugzeug
登上飛機
deng1 shang4 fei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 登上飞机), Einchecken
光接收機
guang1 jie1 shou1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 光接收机), Lichtempfänger
有機可乘
you3 ji1 ke3 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 有机可乘), sich jemandes schwache stelle zu nutze machen
手機生意
shou3 ji1 sheng1 yi4 (traditionelle Schreibweise von 手机生意), Handy-Geschäft
政法機關
zheng4 fa3 ji1 guan1 (traditionelle Schreibweise von 政法机关), politisch
借此機會
jie4 ci3 ji1 hui4 (traditionelle Schreibweise von 借此机会), bei dieser Gelegenheit
司法機關
si1 fa3 ji1 guan1 (traditionelle Schreibweise von 司法机关), Justizbehörden, Justizorgane
機械保養
ji1 xie4 bao3 yang3 (traditionelle Schreibweise von 机械保养), mechanische Wartung
國家危機
guo2 jia1 wei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 国家危机), Staatskrise
機器部件
ji1 qi4 bu4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 机器部件), Maschinenkomponenten
寄存器機
ji4 cun2 qi4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 寄存器机), Registermaschine
誠信危機
cheng2 xin4 wei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 诚信危机), Vertrauenskrise
高知機場
gao1 zhi1 ji1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 高知机场), Flughafen Kōchi
國家機密
guo2 jia1 ji1 mi4 (traditionelle Schreibweise von 国家机密), Dienstgeheimnis, Staatsgeheimnis
發動機上
fa1 dong4 ji1 shang4 (traditionelle Schreibweise von 发动机上), am Motor
停機開關
ting2 ji1 kai1 guan1 (traditionelle Schreibweise von 停机开关), Stoppschalter
肉切割機
rou4 qie1 ge1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 肉切割机), Fleischcutter,Schneidmischer
機械加工
ji1 xie4 jia1 gong1 (traditionelle Schreibweise von 机械加工), maschinelle Bearbeitung, mechanische Bearbeitung
遠程飛機
yuan3 cheng2 fei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 远程飞机), Langstreckenflugzeug
數碼相機
shu4 ma3 xiang1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 数码相机), CCD, Digitalkamera
主機背面
zhu3 ji1 bei4 mian4 (traditionelle Schreibweise von 主机背面), Geräterückseite
直流動機
zhi2 liu2 dong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 直流动机), Gleichstrommotor
有動機的
you3 dong4 ji1 de5 (traditionelle Schreibweise von 有动机的), motiviert sein
起動機器
qi3 dong4 ji1 qi4 (traditionelle Schreibweise von 起动机器), anlaufen lassen
行政機關
xing2 zheng4 ji1 guan1 (traditionelle Schreibweise von 行政机关), Verwaltungsorgan
康定機場
kang1 ding4 ji1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 康定机场), Flughafen Kangding, Kangding Airport
隨機過程
sui2 ji1 guo4 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 随机过程), Stochastischer Prozess
機械強度
ji1 xie4 qiang2 du4 (traditionelle Schreibweise von 机械强度), mechanische Belastbarkeit
空天飛機
kong1 tian1 fei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 空天飞机), Raumgleiter (Begriff aus der Raumfahrt; engl. space plane)
的士司機
di4 shi4 si1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 的士司机), Taxifahrer
危機程度
wei1 ji1 cheng2 du4 (traditionelle Schreibweise von 危机程度), Kritikalität
機動車道
ji1 dong4 che1 dao4 (traditionelle Schreibweise von 机动车道), Fahrbahn
貨運飛機
huo4 yun4 fei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 货运飞机), Frachtmaschine
生化危機
sheng1 hua4 wei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 生化危机), Resident Evil
卡車司機
ka3 che1 si1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 卡车司机), Lastwagenfahrer, Lastwagenfahrerin
上石蠟機
shang4 shi2 la4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 上石蜡机), Paraffiniermaschine
機械元件
ji1 xie4 yuan2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 机械元件), Konstruktionselement, Bauteil
有機耕作
you3 ji1 geng1 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 有机耕作), ökologischer Landbau
智能手機
zhi4 neng2 shou3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 智能手机), Smartphone
金融危機
jin1 rong2 wei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 金融危机), Finanzkrise
多用切碎機
duo1 yong4 qie1 sui4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 多用切碎机), Küchenmaschine
自動售貨機
zi4 dong4 shou4 huo4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 自动售货机), Automat
直接成條機
zhi2 jie1 cheng2 tiao2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 直接成条机), Konverter
電腦照相機
dian4 nao3 zhao4 xiang1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 电脑照相机), Webcam, Computerkamera
本地打印機
ben3 di4 da3 yin4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 本地打印机), lokaler Drucker
輸紙機用氣
shu1 zhi3 ji1 yong4 qi4 (traditionelle Schreibweise von 输纸机用气), Anlegerluft
印刷機中心
yin4 shua1 ji1 zhong1 xin1 (traditionelle Schreibweise von 印刷机中心), Druckmaschinencenter
數碼照相機
shu4 ma3 zhao4 xiang4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 数码照相机), Digitalkamera
傳動電動機
chuan2 dong4 dian4 dong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 传动电动机), Anriebsmotor
自動提款機
zi4 dong4 ti2 kuan3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 自动提款机), Geldautomat
字輪打印機
zi4 lun2 da3 yin4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 字轮打印机), Typenraddrucker
照相機機架
zhao4 xiang4 ji1 ji1 jia4 (traditionelle Schreibweise von 照相机机架), Kameraständer
機電一體化
ji1 dian4 yi4 ti3 hua4 (traditionelle Schreibweise von 机电一体化), Mechatronik
車機器零件
che1 ji1 qi4 ling2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 车机器零件), einen Maschinenteil bearbeiten
交流發電機
jiao1 liu2 fa1 dian4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 交流发电机), Drehstromgenerator
發電機原理
fa1 dian4 ji1 yuan2 li3 (traditionelle Schreibweise von 发电机原理), Geodynamo
人機對話的
ren2 ji1 dui4 hua4 de5 (traditionelle Schreibweise von 人机对话的), interaktiv
烤三明治機
kao3 san1 ming2 zhi4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 烤三明治机), Sandwich-Toaster
光盤播放機
guang1 pan2 bo1 fang4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 光盘播放机), CD-Spieler
塔式起重機
ta3 shi4 qi3 zhong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 塔式起重机), Turmdrehkran
機械冷藏車
ji1 xie4 leng3 cang2 che1 (traditionelle Schreibweise von 机械冷藏车), Maschinenkühlwagen, Kühlwaggon
手機制造商
shou3 ji1 zhi4 zao4 shang1 (traditionelle Schreibweise von 手机制造商), Handy-Hersteller
整流子電機
zheng3 liu2 zi3 dian4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 整流子电机), Kommutatormotor
印刷機領機
yin4 shua1 ji1 ling3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 印刷机领机), Druckmaschinenführer
印刷機運行
yin4 shua1 ji1 yun4 xing2 (traditionelle Schreibweise von 印刷机运行), Druckmaschinenbetrieb
零件印刷機
ling2 jian4 yin4 shua1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 零件印刷机), Akzidenzmaschine, Akzidenzpresse
發動機轉數
fa1 dong4 ji1 zhuan3 shu4 (traditionelle Schreibweise von 发动机转数), Motordrehzahl
齊行打字機
qi2 xing2 da3 zi4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 齐行打字机), zeilenausschließende Schreibmaschine
絲網印刷機
si1 wang3 yin4 shua1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 丝网印刷机), Siebdruckmaschine
鼓風機風量
gu3 feng1 ji1 feng1 liang2 (traditionelle Schreibweise von 鼓风机风量), Gebläseleistung
吹泡糖危機
chui1 pao4 tang2 wei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 吹泡糖危机), Bubblegum Crisis
紙板剪切機
zhi3 ban3 jian3 qie1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 纸板剪切机), Kartonschere
輸紙機台板
shu1 zhi3 ji1 tai2 ban3 (traditionelle Schreibweise von 输纸机台板), Anlegertisch
紙板印刷機
zhi3 ban3 yin4 shua1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 纸板印刷机), Kartondrucker, Pappenbedruckmaschine
臥式照相機
wo4 shi4 zhao4 xiang4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 卧式照相机), Horizontalkamera
危機來源地
wei1 ji1 lai2 yuan2 di4 (traditionelle Schreibweise von 危机来源地), Krisenherd
乾式印刷機
gan1 shi4 yin4 shua4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 干式印刷机), Trockendruckgerät
帶式脫水機
dai4 shi4 tuo1 shui3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 带式脱水机), Pressfilter
機械工程學
ji1 xie4 gong1 cheng2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 机械工程学), Maschinenbau
輸紙機開動
shu1 zhi3 ji1 kai1 dong4 (traditionelle Schreibweise von 输纸机开动), Anlegereinsatz
機器的梯子
ji1 qi4 de5 ti1 zi3 (traditionelle Schreibweise von 机器的梯子), Treppen
現金收款機
xian4 jin1 shou1 kuan3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 现金收款机), Registrierkasse
印刷機參數
yin4 shua1 ji1 can1 shu4 (traditionelle Schreibweise von 印刷机参数), Druckmaschinenkenndaten
電傳打印機
dian4 chuan2 da3 yin4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 电传打印机), Fernschreiber
機械電子工
ji1 xie4 dian4 zi3 gong1 (traditionelle Schreibweise von 机械电子工), Mechatroniker
印刷機機架
yin4 shua1 ji1 ji1 jia4 (traditionelle Schreibweise von 印刷机机架), Druckmaschinengestell, Druckmaschinenrahmen
中間皮帶機
zhong1 jian1 pi2 dai4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 中间皮带机), Zwischenförderer
文本打印機
wen2 ben3 da3 yin4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 文本打印机), Textdrucker
房地產危機
fang2 di4 chan3 wei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 房地产危机), Immobilienkrise
家用洗衣機
jia1 yong4 xi3 yi1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 家用洗衣机), Haushaltswaschmaschine
電動機帶動
dian4 dong4 ji1 dai4 dong4 (traditionelle Schreibweise von 电动机带动), motorangetrieben
牛奶分離機
niu2 nai3 fen1 li2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 牛奶分离机), Milchschleuder, Milchseparator, Milchzentrifuge
起動電動機
qi3 dong4 dian4 dong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 起动电动机), Anwurfelektromotor
可拍照手機
ke3 pai1 zhao4 shou3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 可拍照手机), Fotohandys
照相機物鏡
zhao4 xiang4 ji1 wu4 jing4 (traditionelle Schreibweise von 照相机物镜), Kameraobjektiv
人機工程學
ren2 ji1 gong1 cheng2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 人机工程学), Ergonomie
留言應答機
liu2 yan2 ying4 da2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 留言应答机), Anrufbeantworter
德航的航機
de2 hang2 de5 hang2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 德航的航机), Lufthansa-Flug
彩色電視機
cai3 se4 dian4 shi4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 彩色电视机), Farbfernseher
步進電動機
bu4 jin4 dian4 dong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 步进电动机), Schrittmotor
印刷機底座
yin4 shua1 ji1 di3 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 印刷机底座), Druckmaschinenfundament
排版照相機
pai2 ban3 zhao4 xiang1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 排版照相机), Imposerkamera
輪轉印刷機
lun2 zhuan3 yin4 shua1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 轮转印刷机), Rotationsdruckmaschine
手動印刷機
shou3 dong4 yin4 shua4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 手动印刷机), Handpresse
多色印刷機
duo1 se4 yin4 shua1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 多色印刷机), Mehrfarbendruckmaschine
一台電視機
yi1 tai2 dian4 shi4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 一台电视机), ein Fernsehgerät
食品加工機
shi2 pin3 jia1 gong1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 食品加工机), Küchenmaschine
租來的飛機
zu1 lai2 di4 fei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 租来的飞机), Charterflugzeug
印刷機拆卸
yin4 shua1 ji1 chai1 xie4 (traditionelle Schreibweise von 印刷机拆卸), Druckmaschinendemontage
出租車司機
chu1 zu1 che1 si1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 出租车司机), Taxifahrer
借這次機會
jie4 zhe4 ci4 ji1 hui4 (traditionelle Schreibweise von 借这次机会), diese Gelegenheit nutzend
草坪割草機
cao3 ping2 ge1 cao3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 草坪割草机), Rasenmäher
汽車收音機
qi4 che1 shou1 yin1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 汽车收音机), Autoradio
桅杆起重機
wei2 gan1 qi3 zhong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 桅杆起重机), Mastenkran
電話應答機
dian4 hua4 ying4 da1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 电话应答机), Anrufbeantworter
印刷機運轉
yin4 shua1 ji1 yun4 zhuan3 (traditionelle Schreibweise von 印刷机运转), Druckmaschinenlauf
正面印刷機
zheng4 mian4 yin4 shua4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 正面印刷机), Schöndruckmaschine
史基普機場
shi3 ji1 pu3 ji1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 史基普机场), Flughafen Schiphol (internationaler Flughafen von Amsterdam), Amsterdam Airport Schiphol <engl>, Luchthaven Schiphol <niederl>
耶律阿保機
ye1 lü4 a4 bao3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 耶律阿保机), Emperor Taizu of Liao
機械化程度
ji1 xie4 hua4 cheng2 du4 (traditionelle Schreibweise von 机械化程度), Mechanisierungsgrad
立式照相機
li4 shi4 zhao4 xiang4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 立式照相机), Vertikalkamera
機器上光紙
ji1 qi4 shang4 guang1 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 机器上光纸), maschinenglattes Papier
汽油發動機
qi4 you2 fa1 dong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 汽油发动机), Benzinmotor, Ottomotor
洗衣乾衣機
xi3 yi1 gan1 yi1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 洗衣干衣机), Waschtrockner
租用的飛機
zu1 yong4 de5 fei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 租用的飞机), Charterflugzeug, Chartermaschine
自動取款機
zi4 dong4 qu3 kuan3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 自动取款机), Geldautomat, Bankautomat
立式印刷機
li4 shi4 yin4 shua4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 立式印刷机), vertical press
支票印刷機
zhi1 piao4 yin4 shua4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 支票印刷机), Scheckdruckmaschine
印刷機功能
yin4 shua1 ji1 gong1 neng2 (traditionelle Schreibweise von 印刷机功能), Druckmaschinenfunktionen
運轉的機器
yun4 zhuan3 de5 ji1 qi4 (traditionelle Schreibweise von 运转的机器), bei laufender Maschine
智力機密性
zhi4 li4 ji1 mi4 xing4 (traditionelle Schreibweise von 智力机密性), intelligenzintensiv
雙耳式耳機
shuang1 er3 shi4 er3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 双耳式耳机), Kopfbedeckung
機場管理處
ji1 chang3 guan3 li3 chu4 (traditionelle Schreibweise von 机场管理处), Flughafenverwaltung
手機生產商
shou3 ji1 sheng1 chan3 shang1 (traditionelle Schreibweise von 手机生产商), Handy-Hersteller
印刷機制造
yin4 shua1 ji1 zhi4 zao4 (traditionelle Schreibweise von 印刷机制造), Druckmaschinenbau
交叉堆紙機
jiao1 cha1 dui1 zhi3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 交叉堆纸机), Kreuzstapler
算機平均值
suan4 ji1 ping2 jun1 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 算机平均值), arithmetisches Mittel, arithmetischer Mittelwert
應用機械手
ying4 yong4 ji1 xie4 shou3 (traditionelle Schreibweise von 应用机械手), Einsatz von Robotern
碼頭起重機
ma3 tou2 qi3 zhong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 码头起重机), Hafenkran
皮帶傳送機
pi2 dai4 chuan2 song4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 皮带传送机), Gurtförderer
停車收款機
ting2 che1 shou1 kuan3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 停车收款机), Parkscheinautomat
印刷機起動
yin4 shua1 ji1 qi3 dong4 (traditionelle Schreibweise von 印刷机起动), Druckmaschinenanlauf
照相機分色
zhao4 xiang4 ji1 fen1 se4 (traditionelle Schreibweise von 照相机分色), Kameraauszug
機關出版物
ji1 guan1 chu1 ban3 wu4 (traditionelle Schreibweise von 机关出版物), Amtsblatt
熱敏打印機
re4 min3 da3 yin4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 热敏打印机), Thermodrucker
銅版印刷機
tong2 ban3 yin4 shua4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 铜版印刷机), Kupferdruckpresse
擺輪校正機
bai3 lun2 xiao4 zheng4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 摆轮校正机), Pendelbremse
印刷機車間
yin4 shua1 ji1 che1 jian1 (traditionelle Schreibweise von 印刷机车间), Druckmaschinensaal
平版印刷機
ping2 ban3 yin4 shua1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 平版印刷机), Flachdruckpresse, Steindruckpresse, Lithografiepresse
中央處理機
zhong1 yang1 chu3 li3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 中央处理机), Zentraleinheit
混合折頁機
hun4 he2 zhe2 ye4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 混合折页机), Kombifalzer
鐵皮印刷機
tie3 pi2 yin4 shua1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 铁皮印刷机), Blechdruckmaschine
難得的機會
nan2 de2 de5 ji1 hui4 (traditionelle Schreibweise von 难得的机会), schwierig zu bekommende Gelegenheit
離心分離機
li2 xin1 fen1 li2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 离心分离机), Zentrifuge
數字式相機
shu4 zi4 shi4 xiang1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 数字式相机), Digitalkamera
報紙包封機
bao4 zhi3 bao1 feng1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 报纸包封机), Streifbandumlegemaschine fur Zeitungen
自動售票機
zi4 dong4 shou4 piao4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 自动售票机), Fahrkartenautomat
有機化合物
you3 ji1 hua4 he2 wu4 (traditionelle Schreibweise von 有机化合物), organische Verbindung
頁面打印機
ye4 mian4 da3 yin4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 页面打印机), Seitendrucker
照相機前箱
zhao4 xiang4 ji1 qian2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 照相机前箱), Kameravorderkasten
折頁機開本
zhe2 ye4 ji1 kai1 ben3 (traditionelle Schreibweise von 折页机开本), Falzformat
輸紙機同步
shu1 zhi3 ji1 tong2 bu4 (traditionelle Schreibweise von 输纸机同步), Anlegertakt
直流電動機
zhi2 liu2 dian4 dong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 直流电动机), Gleichstrommotor
直流發電機
zhi2 liu2 fa1 dian4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 直流发电机), Gleichstromgenerator
牽引電動機
qian1 yin3 dian4 dong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 牵引电动机), Fahrmotor
熱固印刷機
re4 gu4 yin4 shua4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 热固印刷机), Illustrationsdruckmaschine
機會主義者
ji1 hui4 zhu3 yi4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 机会主义者), Opportunist
直流電機車
zhi2 liu2 dian4 ji1 che1 (traditionelle Schreibweise von 直流电机车), Gleichstromelektrolok
名古屋機場
ming2 gu3 wu1 ji1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 名古屋机场), Flughafen Nagoya
校對打樣機
jiao4 dui4 da3 yang4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 校对打样机), Korrekturabziehpresse
水下照相機
shui3 xia4 zhao4 xiang4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 水下照相机), Unterwasserkamera
用過的機器
yong4 guo4 de5 ji1 qi4 (traditionelle Schreibweise von 用过的机器), Gebrauchtmaschine
航空發動機
hang2 kong1 fa1 dong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 航空发动机), Flugzeugtriebwerk
遠程打印機
yuan3 cheng2 da3 yin4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 远程打印机), Ferndrucker
機械工程師
ji1 xie4 gong1 cheng2 shi1 (traditionelle Schreibweise von 机械工程师), Maschinenbauingenieur
台式打印機
tai2 shi4 da3 yin4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 台式打印机), Tischdrucker
空中預警機
kong1 zhong1 yu4 jing3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 空中预警机), Airborne Warning and Control System
飛機票票價
fei1 ji1 piao4 piao4 jia4 (traditionelle Schreibweise von 飞机票票价), Flugpreis
三面切書機
san1 mian4 qie1 shu1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 三面切书机), Buchdreischneider
輸紙機制動
shu1 zhi3 ji1 zhi4 dong4 (traditionelle Schreibweise von 输纸机制动), Anlegerbremse
隨機化算法
sui2 ji1 hua4 suan4 fa3 (traditionelle Schreibweise von 随机化算法), Randomisierter Algorithmus
電傳打字機
dian4 chuan2 da3 zi4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 电传打字机), Fernschreiber, Fernschreibgerät
帶式傳送機
dai4 shi4 chuan2 song4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 带式传送机), Bändertransporteur
下推自動機
xia4 tui1 zi4 dong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 下推自动机), Kellerautomat
圖文集成機
tu2 wen2 ji2 cheng2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 图文集成机), Imagesetter
照相機暗箱
zhao4 xiang4 ji1 an4 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 照相机暗箱), Kamerahinterkasten
三相發電機
san1 xiang1 fa1 dian4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 三相发电机), Drehstromgenerator
塔式印刷機
ta3 shi4 yin4 shua4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 塔式印刷机), Druckturm
三面切紙機
san1 mian4 qie1 zhi3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 三面切纸机), Dreischneider
機械工程系
ji1 xie4 gong1 cheng2 xi4 (traditionelle Schreibweise von 机械工程系), Fakultät für Maschinenbau, Fakultät Maschinenwesen
印刷機停機
yin4 shua1 ji1 ting2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 印刷机停机), Druckmaschinenstillstand
校樣打印機
xiao4 yang4 da3 yin4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 校样打印机), Belegdrucker
紙板裁切機
zhi3 ban3 cai2 qie1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 纸板裁切机), Kartonschneider
切削磨碎機
qie1 xiao1 mo2 sui4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 切削磨碎机), Schneidmühle
冷卻通風機
leng3 que4 tong1 feng1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 冷却通风机), Kühlgebläse
印刷機接口
yin4 shua1 ji1 jie1 kou3 (traditionelle Schreibweise von 印刷机接口), Druckmaschinenschnittstelle
照相機鏡頭
zhao4 xiang4 ji1 jing4 tou2 (traditionelle Schreibweise von 照相机镜头), Kameralinse
機器排版工
ji1 qi4 pai2 ban3 gong1 (traditionelle Schreibweise von 机器排版工), Maschinensetzer
飛機發動機
fei1 ji1 fa1 dong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 飞机发动机), Flugzeugtriebwerk
機場發言人
ji1 chang3 fa1 yan2 ren2 (traditionelle Schreibweise von 机场发言人), Flughafensprecher
機器的通道
ji1 qi4 de5 tong1 dao4 (traditionelle Schreibweise von 机器的通道), Galerie
電子分色機
dian4 zi3 fen1 se4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 电子分色机), Scanner, Abtastscanner
大畫幅相機
da4 hua4 fu2 xiang1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 大画幅相机), Fachkamera
電機工程學
dian4 ji1 gong1 cheng2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 电机工程学), Elektrotechnik
離子鼓風機
li2 zi3 gu3 feng1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 离子鼓风机), Ionenbläser
亮室照相機
liang4 shi4 zhao4 xiang1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 亮室照相机), Schlittenkamera
晶體管收音機
jing1 ti3 guan3 shou1 yin1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 晶体管收音机), Transistorradio
主傳動電動機
zhu3 chuan2 dong4 dian4 dong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 主传动电动机), Hauptantriebsmotor
生物有機化學
sheng1 wu4 you3 ji1 hua4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 生物有机化学), Bioorganische Chemie
臺北松山機場
tai2 bei3 song1 shan1 ji1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 台北松山机场), Flughafen Taipei-Songshan
火車司機罷工
huo3 che1 si1 ji1 ba4 gong1 (traditionelle Schreibweise von 火车司机罢工), Lokführerstreik(Wirtsch)
門座式起重機
men2 zuo4 shi4 qi3 zhong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 门座式起重机), Portaldrehkran, Portalkran
大尺寸印刷機
da4 chi2 cun5 yin4 shua4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 大尺寸印刷机), großformatige Druckmaschine
巧克力制造機
qiao3 ke4 li4 zhi4 zao4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 巧克力制造机), Schokoladenmaschinen
生物無機化學
sheng1 wu4 wu2 ji1 hua4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 生物无机化学), Bioanorganische Chemie
全球金融危機
quan2 qiu2 jin1 rong2 wei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 全球金融危机), globale Wirtschaftskrise, Weltwirtschaftskrise
電視機制造商
dian4 shi4 ji1 zhi4 zao4 shang1 (traditionelle Schreibweise von 电视机制造商), Fernsehhersteller
行政執法機關
xing2 zheng4 zhi2 fa3 ji1 guan1 (traditionelle Schreibweise von 行政执法机关), ausführende, gesetzgebende Organisation
輸紙機紙堆台
shu1 zhi3 ji1 zhi3 dui1 tai2 (traditionelle Schreibweise von 输纸机纸堆台), Anlegerstapel
折頁機進紙處
zhe2 ye4 ji1 jin4 zhi3 chu4 (traditionelle Schreibweise von 折页机进纸处), Falzwerkeinlauf
機架和連接梁
ji1 jia4 he2 lian2 jie1 liang2 (traditionelle Schreibweise von 机架和连接梁), Gestell und Durchlaufträger, Gestell und Traverse
在機器上書寫
zai4 ji1 qi4 shang4 shu1 xie3 (traditionelle Schreibweise von 在机器上书写), maschinegeschrieben
拼版和連拍機
pin1 ban3 he2 lian2 pai1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 拼版和连拍机), Kopiermontageautomat
鐵路機車車輛
tie3 lu4 ji1 che1 che1 liang4 (traditionelle Schreibweise von 铁路机车车辆), Schienenfahrzeug
對稱多處理機
dui4 chen4 duo1 chu3 li3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 对称多处理机), Symmetrisches Multiprozessorsystem
在機直接制版
zai4 ji1 zhi2 jie1 zhi4 ban3 (traditionelle Schreibweise von 在机直接制版), Computer to press
拉瓜地亞機場
la1 gua1 di4 ya4 ji1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 拉瓜地亚机场), Flughafen New York-LaGuardia, LaGuardia Airport
機能缺失現象
ji1 neng2 que1 shi1 xian4 xiang4 (traditionelle Schreibweise von 机能缺失现象), Ausfallserscheinung
用打字機打字
yong4 da3 zi4 ji1 da3 zi4 (traditionelle Schreibweise von 用打字机打字), mit der Schreibmaschine schreiben, schreibmaschinenschreiben, maschinenschreiben
機器房平面圖
ji1 qi4 fang2 ping2 mian4 tu2 (traditionelle Schreibweise von 机器房平面图), Hallenplan
折頁機三角板
zhe2 ye4 ji1 san1 jiao3 ban3 (traditionelle Schreibweise von 折页机三角板), Ballontrichter
算機直接制版
suan4 ji1 zhi2 jie1 zhi4 ban3 (traditionelle Schreibweise von 算机直接制版), filmlose Plattenkopie计
蓋特威克機場
gai4 te4 wei1 ke4 ji1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 盖特威克机场), Flughafen London-Gatwick
生化危機系列
sheng1 hua4 wei1 ji1 xi4 lie4 (traditionelle Schreibweise von 生化危机系列), Resident Evil
橡皮版印刷機
xiang4 pi2 ban3 yin4 shua4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 橡皮版印刷机), Flexodruckmaschine
有機耕作方法
you3 ji1 geng1 zuo4 fang1 fa3 (traditionelle Schreibweise von 有机耕作方法), ökologischer Landbau
手機數字電視
shou3 ji1 shu4 zi4 dian4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 手机数字电视), Digitaler Videorundfunk für Handgeräte, Digitales Fernsehen für Handy, DVB-H, Digital Video Broadcasting for Handhelds
全自動洗衣機
quan2 zi4 dong4 xi3 yi1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 全自动洗衣机), Waschautomat
貨物列車機車
huo4 wu4 lie4 che1 ji1 che1 (traditionelle Schreibweise von 货物列车机车), Güterzuglokomotive
機動運輸車輛
ji1 dong4 yun4 shu1 che1 liang4 (traditionelle Schreibweise von 机动运输车辆), Kasko
高紙堆輸紙機
gao1 zhi3 dui1 shu1 zhi3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 高纸堆输纸机), Hochstapelanleger
一回轉印刷機
yi1 hui2 zhuan3 yin4 shua4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 一回转印刷机), Eintourenpresse (Druckw)
水陸兩用飛機
shui3 liu4 liang3 yong4 fei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 水陆两用飞机), Amphibie, Amphibium
三相異步電機
san1 xiang1 yi4 bu4 dian4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 三相异步电机), Drehstromasynchronmotor
打字機打出的
da3 zi4 ji1 da3 chu1 de5 maschinenschriftlich, mit der Schreibmaschine geschrieben
八汽缸發動機
ba1 qi4 gang1 fa1 dong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 八汽缸发动机), Achtzylindermotor
前置式洗衣機
qian2 zhi4 shi4 xi3 yi1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 前置式洗衣机), Frontlader
輸紙機離合器
shu1 zhi3 ji1 li2 he2 qi4 (traditionelle Schreibweise von 输纸机离合器), Anlegerkupplung
輸紙機起始點
shu1 zhi3 ji1 qi3 shi3 dian3 (traditionelle Schreibweise von 输纸机起始点), Anlegereinsatzpunkt
亞洲金融危機
ya4 zhou1 jin1 rong2 wei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 亚洲金融危机), Asienkrise(Wirtsch)
多功能打印機
duo1 gong1 neng2 da3 yin4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 多功能打印机), Lochstreifen-Schreibautomat
公共汽車司機
gong1 gong4 qi4 che1 si1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 公共汽车司机), Busfahrer
緊急停機開關
jin3 ji2 ting2 ji1 kai1 guan1 (traditionelle Schreibweise von 紧急停机开关), Not-Aus Schalter, Notauseinrichtung, Sicherheitsstopptaste
美國信用危機
mei3 guo2 xin4 yong4 wei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 美国信用危机), US-Kreditkrise
機動車輛保險
ji1 dong4 che1 liang4 bao3 xian3 (traditionelle Schreibweise von 机动车辆保险), Autoversicherung
小尺寸印刷機
xiao3 chi3 cun4 yin4 shua4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 小尺寸印刷机), kleinformatige Druckmaschine
光學精密機械
guang1 xue2 jing1 mi4 ji1 xie4 (traditionelle Schreibweise von 光学精密机械), Feinmechanik-Optik
不停機加套印
bu4 ting2 ji1 jia1 tao4 yin4 (traditionelle Schreibweise von 不停机加套印), Nonstopeindruck
美國太空飛機
mei3 guo2 tai4 kong1 fei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 美国太空飞机), US-Spaceshuttle, US-Space Shuttle, US-Raumfähre
機械電子工程
ji1 xie4 dian4 zi3 gong1 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 机械电子工程), Maschinenbau und Elektronik
汪克爾發動機
wang1 ke4 er3 fa1 dong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 汪克尔发动机), Wankelmotor
機器人三定律
ji1 qi4 ren2 san1 ding4 lü4 (traditionelle Schreibweise von 机器人三定律), Robotergesetze
頂置式洗衣機
ding3 zhi4 shi4 xi3 yi1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 顶置式洗衣机), Toplader
此機可以加配
ci3 ji1 ke3 yi3 jia1 pei4 (traditionelle Schreibweise von 此机可以加配), mit dieser Maschine liefern können
出租汽車司機
chu1 zu1 qi4 che1 si1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 出租汽车司机), Taxifahrer
台北松山機場
tai2 bei3 song1 shan1 ji1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 台北松山机场), Flughafen Taipeh-Songshan (Inlandsflughafen), (English: Songshan Domestic Airport)
機車車輛的限界
ji1 che1 che1 liang4 de5 xian4 jie4 (traditionelle Schreibweise von 机车车辆的限界), Fahrzeugumgrenzungsprofil
用打字機打出來
yong4 da3 zi4 ji1 da3 chu1 lai5 (traditionelle Schreibweise von 用打字机打出来), abtippen
雙幅報紙印刷機
shuang1 fu2 bao4 zhi3 yin4 shua4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 双幅报纸印刷机), doppelbreite Zeitungsmaschine
機器可讀的文件
ji1 qi4 ke3 du2 de5 wen2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 机器可读的文件), maschinenlesbares Dokument
第一次石油危機
di4 yi1 ci4 shi2 you2 wei2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 第一次石油危机), Ölpreisschock
一次成像照相機
yi1 ci4 cheng2 xiang4 zhao4 xiang4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 一次成像照相机), Sofortbildkamera
班機客機民航機
ban1 ji1 ke4 ji1 min2 hang2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 班机客机民航机), Verkehrsflugzeug
臥式照相機滑車
wo4 shi4 zhao4 xiang1 ji1 hua2 che1 (traditionelle Schreibweise von 卧式照相机滑车), Kamerawagen
機器無振動運轉
ji1 qi4 wu2 zhen4 dong4 yun4 zhuan3 (traditionelle Schreibweise von 机器无振动运转), schwingungsfreier Maschinenlauf
請輸入手機號碼
qing3 shu1 ru4 shou3 ji1 hao4 ma3 (traditionelle Schreibweise von 请输入手机号码), Bitte Handy-Nummer eingeben.
輪式自行機械車
lun2 shi4 zi4 xing2 ji1 xie4 che1 (traditionelle Schreibweise von 轮式自行机械车), selbstfahrende Sondermaschinen mit Rädern
常用於數碼相機
chang2 yong4 yu2 shu4 ma3 xiang1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 常用于数码相机), SmartMedia
中等尺寸印刷機
zhong1 deng3 chi3 cun4 yin4 shua4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 中等尺寸印刷机), mittelformatige Druckmaschine
手動印刷機印刷
shou3 dong4 yin4 shua4 ji1 yin4 shua4 (traditionelle Schreibweise von 手动印刷机印刷), Handpressendruck
木工機械修理工
mu4 gong1 ji1 xie4 xiu1 li3 gong1 (traditionelle Schreibweise von 木工机械修理工), Holzmechaniker
身患感冒的司機
shen1 huan4 gan3 mao4 de5 si1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 身患感冒的司机), erkälteter Kraftfahrer
市場中的新機會
shi4 chang3 zhong1 de5 xin1 ji1 hui4 (traditionelle Schreibweise von 市场中的新机会), Marktchance
機器的能量傳輸
ji1 qi4 de5 neng2 liang4 chuan2 shu1 (traditionelle Schreibweise von 机器的能量传输), Laufwerk
汽車機械電子工
qi4 che1 ji1 xie4 dian4 zi3 gong1 (traditionelle Schreibweise von 汽车机械电子工), Kraftfahrzeugmechatroniker
機動車責任保險
ji1 dong4 che1 ze2 ren4 bao3 xian3 (traditionelle Schreibweise von 机动车责任保险), KFZ-Haftpflichtversicherung, Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung
各種報紙印刷機
ge4 zhong3 bao4 zhi3 yin4 shua4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 各种报纸印刷机), breites Bauprogramm an Druckmaschinen
自動唱片電唱機
zi4 dong4 chang4 pian4 dian4 chang4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 自动唱片电唱机), Musikautomat
三相交流電動機
san1 xiang1 jiao1 liu2 dian4 dong4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 三相交流电动机), Drehstrommotor
德國航空公司航機
de2 guo2 hang2 kong1 gong1 si1 hang2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 德国航空公司航机), Lufthansa-Flug
正面和反面印刷機
zheng4 mian4 he2 fan3 mian4 yin4 shua4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 正面和反面印刷机), Schön- und Widerdruckmaschine
程序化的機器起動
cheng2 xu4 hua4 de5 ji1 qi4 qi3 dong4 (traditionelle Schreibweise von 程序化的机器起动), programmierter Maschinenanlauf
電視機等電子產品
dian4 shi4 ji1 deng3 dian4 zi3 chan3 pin3 (traditionelle Schreibweise von 电视机等电子产品), Fernseh und andere elektronische Produkte
三面刀自動切紙機
san1 mian4 dao1 zi4 dong4 qie1 zhi3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 三面刀自动切纸机), Dreimesserautomat
冬季發動機潤滑油
dong1 ji4 fa1 dong4 ji1 run4 hua2 you2 (traditionelle Schreibweise von 冬季发动机润滑油), Winteröl
固定尺寸的印刷機
gu4 ding4 chi3 cun4 de5 yin4 shua4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 固定尺寸的印刷机), festformatige Druckmaschine
機不可失時不再來
ji1 bu4 ke3 shi1 shi2 bu4 zai4 lai2 (traditionelle Schreibweise von 机不可失时不再来), eine einmalige Chance, jetzt oder nie, die Gelegenheit kommt nie wieder
德意志留聲機公司
de2 yi4 zhi4 liu2 sheng1 ji1 gong1 si1 (traditionelle Schreibweise von 德意志留声机公司), Deutsche Grammophon
光學精密機械技工
guang1 xue2 jing1 mi4 ji1 xie4 ji4 gong1 (traditionelle Schreibweise von 光学精密机械技工), Feinoptiker
印刷機制成的產品
yin4 shua1 ji1 zhi4 cheng2 de5 chan3 pin3 (traditionelle Schreibweise von 印刷机制成的产品), druckmaschinenfertiges Produkt
工商行政管理機關
gong1 shang1 xing2 zheng4 guan3 li3 ji1 guan1 (traditionelle Schreibweise von 工商行政管理机关), Verwaltungsstelle für Industrie und Handel
對機器工作的提示
dui4 ji1 qi4 gong1 zuo4 de5 ti2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 对机器工作的提示), Hinweise zu Arbeiten an der Maschine
飛機座位上的安全帶
fei1 ji1 zuo4 wei4 shang4 de5 an1 quan2 dai4 (traditionelle Schreibweise von 飞机座位上的安全带), Anschnallgurt am Flugzeugsitz
深受微機用戶的喜愛
shen1 shou4 wei1 ji1 yong4 hu4 de5 xi3 ai4 (traditionelle Schreibweise von 深受微机用户的喜爱), gefragt sein
德國航空公司的航機
de2 guo2 hang2 kong1 gong1 si1 de5 hang2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 德国航空公司的航机), Lufthansa-Flug
馬德裡巴拉哈斯機場
ma3 de2 li3 ba1 la1 ha1 si1 ji1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 马德里巴拉哈斯机场), Flughafen Madrid-Barajas
美國機械工程師學會
mei3 guo2 ji1 xie4 gong1 cheng2 shi1 xue2 hui4 (traditionelle Schreibweise von 美国机械工程师学会), American Society of Mechanical Engineers
新鐵金剛之黑日危機
xin1 tie3 jin1 gang1 zhi1 hei1 ri4 wei1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 新铁金刚之黑日危机), Die Welt ist nicht genug
從紙堆到紙堆的加印機
cong2 zhi3 dui1 dao4 zhi3 dui1 de5 jia1 yin4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 从纸堆到纸堆的加印机), Stapel, Stapeleindruckmaschine (在印完的印品上加印记)
美國波音飛機制造公司
mei3 guo2 bo1 yin1 fei1 ji1 zhi4 zao4 gong1 si1 (traditionelle Schreibweise von 美国波音飞机制造公司), Boeing Company
中國精密機械進出口公司
zhong1 guo2 jing1 mi4 ji1 xie4 jin4 chu1 kou3 gong1 si1 (traditionelle Schreibweise von 中国精密机械进出口公司), China Precision Machinery Import-Export Corporation, CPMIEC
我希望有機會能和您合作
wo3 xi1 wang4 you3 ji1 hui4 neng2 he2 nin2 he2 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 我希望有机会能和您合作), Ich freue mich auf unsere künftige Zusammenarbeit.
其位置符合人機工程學要求
qi2 wei4 zhi4 fu2 he2 ren2 ji1 gong1 cheng2 xue2 yao4 qiu2 (traditionelle Schreibweise von 其位置符合人机工程学要求), ergonomisch platziert
車身和汽車制造機械修理工
che1 shen1 he2 qi4 che1 zhi4 zao4 ji1 xie4 xiu1 li3 gong1 (traditionelle Schreibweise von 车身和汽车制造机械修理工), Karosserie- und Fahrzeugbaumechaniker
可轉換的正面和反面印刷機
ke3 zhuan3 huan4 de5 zheng4 mian4 he2 fan3 mian4 yin4 shua4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 可转换的正面和反面印刷机), umstellbare Schön- und Widerdruckmaschine

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
冷饮更佳。
Gekühlt servieren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
因为健康状况不佳,他没去成旅行。
Poor health prohibited him from traveling. (Mandarin, Tatoeba ydcok CK )
啤酒以爱尔兰黑啤酒为最佳。
Irisches Schwarzbier ist das beste Bier. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Yorwba )
他的视力不佳。
Er sieht schlecht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jakov )
推特就是荒谬的绝佳例子。
Twitter ist ein gutes Beispiel für etwas Lächerliches. (Mandarin, Tatoeba fercheung Sudajaengi )
数据表明大课的最佳时间是30分钟,而不是60分钟。
Die Sachverhalte deuten an, dass die optimale Dauer einer Vorlesung 30 statt 60 Minuten wäre. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
汤姆认为我失去了这绝佳机会。
Tom thinks I'm missing this great opportunity. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM )
笑容是坏心情的最佳药方。
Lächeln ist das beste Rezept gegen schlechte Laune. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba )
水果以苹果为最佳。
Äpfel sind die besten Früchte. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Manfredo )
手术是最佳解决方案。
Eine Operation ist die beste Lösung. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
笑容是壞心情的最佳藥方。
Lächeln ist das beste Rezept gegen schlechte Laune. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tux是Linux的吉祥物。
Tux ist das Maskottchen von Linux. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
悲夫!子之不知余也!
Alas! You do not know me, Sir. (klassisch, Tatoeba shanghainese )
听到这件悲剧,他俩尽皆哭泣。
Beide weinten, nachdem sie die tragische Nachricht hörten. (Mandarin, Tatoeba andymakespasta al_ex_an_der )
乐极生悲。
Überfluss bringt Verdruss. (Mandarin, Tatoeba vicch xeklat )
不要感觉那么悲观。
Sei nicht so pessimistisch! (Mandarin, Tatoeba morningstar Pfirsichbaeumchen )
我一想到那些在战争中死去的人,心里就感到一阵阵的悲痛。
I feel sad when I think about all the people who die in wars. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
她的眼神里充满了悲哀。
Ihre Augen waren voller Traurigkeit. (Mandarin, Tatoeba sysko Manfredo )
悲哉失败者!
Wehe den Besiegten. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
这将是一个可怕的悲剧。
This would be a terrible tragedy. (Mandarin, Tatoeba visualtoday eastasiastudent )
我喜欢以悲剧收场的故事。
I like stories that have sad endings. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
所有悲剧都由死亡终结。
Alle Tragödien enden mit einem Tod. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
死亡是一切悲剧的结点。
Alle Tragödien enden mit einem Tod. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 MUIRIEL )
每个人都感到悲观。
Everyone feels pessimistic. (Mandarin, Tatoeba mtdot marcelostockle )
我时而乐观,时而悲观。
Ich bin abwechselnd Optimist und Pessimist. (Mandarin, Tatoeba sysko xtofu80 )
没有悲观主义者就没有乐观主义者。
Gäbe es keine Pessimisten, dann gäbe es auch keine Optimisten. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der )
谁能告诉我什么是悲喜剧吗?
Who can tell me what a tragicomedy is? (Mandarin, Tatoeba butterflywinds OsoHombre )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
您不能使用這台洗衣機。
Sie können diese Waschmaschine nicht benutzen. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut )
你吹風機帶來了嗎?
Habt ihr einen Fön mitgenommen? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
你應該好好利用這個機會。
Du solltest diese Gelegenheit nutzen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
他一面開車一面聽收音機的音樂。
He drove the car, listening to music on the radio. (Mandarin, Tatoeba Martha CM )
你知道誰發明了電報機嗎?
Weißt du, wer den Telegrafen erfunden hat? (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx MUIRIEL )
你有帶吹風機嗎?
Hast du einen Fön mitgenommen? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
我上機之前打了電話給兒子,叫他去機場接我。
I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. (Mandarin, Tatoeba nickyeow aeriph )
"你有看到我的手機嗎?""它在桌子上。"
„Hast du mein Mobiltelefon gesehen?“ – „Das liegt auf dem Tisch.“ (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
Tom要我到機場接Mary。
Tom bat mich, Maria vom Flughafen abzuholen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
你可以說明一下這台機器是怎樣運作的嗎?
Können Sie erklären, wie diese Maschine funktioniert? (Mandarin, Tatoeba nickyeow tatomeimei )
從機場到旅館多遠?
Wie weit ist es vom Flughafen zum Hotel? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
唉!我的電腦又當機了。
Argh! Mein Computer hat sich wieder aufgehängt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow landano )
你懂得用這台相機嗎?
Wissen Sie, wie Sie diese Kamera verwenden? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern )
你喜歡坐飛機嗎?
Do you like flying? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus CK )
他為了成名,沒有錯失過半個機會。
He made use of every opportunity to become famous. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
Tom用合理的價格買了相機。
Tom bought this camera for a reasonable price. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK )
他是個機智的人。
He is a quick-witted man. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
Tom想成為一個飛機師。
Tom möchte Pilot werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione )
他沒有手機。
Er hat kein Handy. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Tamy )
他們明天就乘飛機走了。
They are going off by plane tomorrow. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
別讓他玩你的手機。
Don't let him play with your phone. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Amastan )
你用那台相機做了什麼?
What did you do with that camera? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你應該好好利用一切的機會。
You should avail yourself of every opportunity. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
他從收音機聽到了這個消息。
He heard the news on the radio. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他們在聽收音機。
Sie hörten Radio. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
你不能用這臺洗衣機。
Du kannst diese Waschmaschine nicht benutzen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Tamy )
他睡著了但收音機還開著。
Er ist unter laufendem Radio eingeschlafen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
如果人們使用這些現代化的機器,那將節省很多人力。
If you use this modern equipment, it will save a lot of manpower. (Mandarin, Tatoeba Martha paper1n0 )
你曾經坐飛機旅行過嗎?
Bist du schon einmal geflogen? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
她昨天得到了一個新的CD播放機。
Sie hat gestern ein neues CD-Gerät gekauft. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
吃飯的時候不要滑手機。
Spiel beim Essen nicht mit deinem Handy! (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba )
什麼時候開始登機?
Ab wann kann man an Bord? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我們匆匆忙忙的趕到機場,飛機卻已經起飛了。
We hurried to the airport only to miss the plane. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
你能借我你的CD播放機一小時嗎?
Leihst du mir mal deinen CD-Spieler für eine Stunde? (Mandarin, Tatoeba Martha TomSFox )
他買了部不錯的相機給我。
He bought me a nice camera. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
一架飛機在這個城市上空飛行。
Ein Flugzeug fliegt über der Stadt. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
可以借你的收音機給我嗎?
Darf ich mir dein Radio ausleihen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
他造了一個機器人。
He made a robot. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
別碰我的相機。
Lass meine Kamera in Ruhe. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
他好好地利用了這個機會。
He made good use of the opportunity. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他上了飛機。
Er ging an Bord des Flugzeugs. (Mandarin, Tatoeba egg0073 InspectorMustache )
你的飛機什麼時候起飛?
Wann fliegt dein Flugzeug ab? (Mandarin, Tatoeba Martha tokre )
坐飛機將花你多少錢?
How much will it cost you to go by air? (Mandarin, Tatoeba Martha U2FS )
你永遠沒有第二次機會去打造第一印象。
Es gibt niemals eine zweite Chance für den ersten Eindruck. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
他殺人的動機是甚麼?
Was ist sein Motiv Mord zu begehen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 runawaytiger )
他有機會通過考試。
He has the opportunity to pass the exam. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 )
問題愈難,我懂得回答的機會就愈低。
Je schwieriger die Fragen sind, desto weniger wahrscheinlich werde ich sie beantworten können. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kitab )
告訴我洗衣機怎麼用。
Sag mir, wie man die Waschmaschine benutzt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
他沒有成功的機會。
Er hat keine Aussicht auf Erfolg. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他善用了這個機會。
He made the best of the opportunity. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他那樣做有甚麼動機?
Was war das Motiv seiner Tat? (Mandarin, Tatoeba nickyeow xarxes )
我今天早上跟Tom借手機。
Ich habe mir heute früh Toms Handy ausgeliehen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Roujin )
他充分利用他的機會。
He makes the most of his opportunities. (Mandarin, Tatoeba Martha CM )
不要碰我的相機。
Nicht meine Kamera anfassen! (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
幾點登機?
What's the boarding time? (Mandarin, Tatoeba treskro3 al_ex_an_der )
天上滿是飛機。
Der Himmel war voller Flugzeuge. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
他的手機被偷了。
Ihm wurde sein Mobiltelefon gestohlen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
我們乘了約六小時的飛機。
We were flying about six hours. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
你有手機嗎?
Hast du ein Handy? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Dejo )
他喜歡聽收音機。
Er hört gerne Radio. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
她在那裡買的是一台照相機。
Sie hat sich dort einen Fotoapparat gekauft. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他是個糟糕的司機。
Er ist ein schlechter Fahrer. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
帶了相機也用不著。
Es hat keinen Sinn, eine Kamera mitzubringen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
他六歲的時候學會了用打字機,便和老師說他不用學執筆寫字了。
Im Alter von sechs Jahren hatte er gelernt, eine Schreibmaschine zu bedienen und er erklärte dem Lehrer, dass er nicht lernen müsste, mit der Hand zu schreiben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
幫我看著我的相機。
Watch my camera for me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我一到了機場就打電話給你。
Ich rufe dich an, sobald ich am Flughafen bin. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi )
你坐飛機吧。
Sit on the plane. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
你每天都在家聽收音機嗎?
Do you listen to the radio at home every day? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
他是名好司機。
Er ist ein guter Fahrer. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
坐公車從這裏到機場只不過是十五分鐘的路程。
Mit dem Bus sind es von hier bis zum Flughafen nur fünfzehn Minuten Fahrt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba )
我們在等對的時機。
Wir warten auf den richtigen Zeitpunkt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Tamy )
兩天前我買了一台照相機。
Vor zwei Tagen habe ich eine Kamera gekauft. (Mandarin, Tatoeba Martha cost )
我一到機場就會打電話。
I'll call as soon as I am at the airport. (Mandarin, Tatoeba Martha kurthc )
你的照相機只有我那台的一半大小。
Your camera is only half the size of mine. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex )
我的相機有毛病。
Something's wrong with my camera. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我的手機有內建的數位相機。
Mein Handy hat einen integrierten digitalen Fotoapparat. (Mandarin, Tatoeba cienias al_ex_an_der )
洗衣機是一個很棒的發明。
Die Waschmaschine ist eine wundervolle Erfindung. (Mandarin, Tatoeba Martha Ole )
我的相機壞了。
Something's wrong with my camera. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
飛機快來了
The plane is arriving. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee )
這是你唯一的機會。
Das ist Ihre einzige Chance. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我們的飛機上午十一點到。
Our plane arrived at 11 a.m. Our plane arrived at 11 this morning. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
把我的電視機修好花了我一萬日元。
It cost me ten thousand yen to have my television set repaired. (Mandarin, Tatoeba Martha CM )
這架飛機飛越了這座山。
Das Flugzeug flog über den Berg. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
我叫這個機器人做甚麼,它就做甚麼。我累得不想動的時候,它就很幫得上忙。-這種事不太可能吧?
This robot does whatever I say. That's a big help when I'm too tired to do anything. Not too likely, huh? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zifre )
我還把手機弄掉了。
Ich habe auch mein Handy verloren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Eldad )
我需要給手機充電。
Ich muss mein Mobiltelefon aufladen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
我的相機跟你的不同。
Meine Kamera ist anders als deine. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
我現在在成田機場。
I'm at Narita Airport right now. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
請你把收音機關小聲一點好嗎?
Kannst du das Radio mal ein bisschen leiser machen? (Mandarin, Tatoeba Martha AC )
把收音機開大聲一點。
Mach das Radio ein bisschen lauter. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano )
照相機被別人借走了。
The camera has been borrowed by someone else. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus JimmyUK )
我還沒有機會看那部電影。
Ich hatte bisher noch keine Gelegenheit, mir den Film anzusehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow BraveSentry )
飛機十分鐘後起飛。
Das Flugzeug hebt in zehn Minuten ab. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
這班飛機準時起飛。
Das Flugzeug ist pünktlich abgeflogen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
這個年代用電視和收音機報道新聞已是十分平常的事了。
The communication of news by TV and radio is very common now. (Mandarin, Tatoeba nickyeow User19745 )
那台機器可以發很多電。
Die Maschine erzeugt viel Strom. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我沒有CD播放機,但還是把唱片買下來了。
Ich besitze keinen CD-Spieler, aber ich habe die CD trotzdem gekauft. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf )
這個相機多少錢?
Was kostet diese Kamera? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Hans_Adler )
這台機器是花了不少時間和金錢才建成的。
It took a lot of time and money to build the machine. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
看!飛機!
Look! An airplane! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus swolesuki )
我的照相機不需要修理。
My camera doesn't need to be fixed. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
這台機器太重了,我拿不動。
Diese Maschine ist für mich zu schwer zu tragen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
我叔叔給了我一個照相機。
Mein Onkel hat mir eine Kamera gegeben. (Mandarin, Tatoeba Martha jast )
我房間裏沒有電視機。
In meinem Zimmer ist kein Fernseher. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
我用一台照相機交換一把吉他。
Ich habe einen Fotoapparat gegen eine Gitarre eingetauscht. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
這架飛機安全著陸了。
The airplane made a safe landing. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
請把收音機關小聲一點。
Bitte stelle das Radio leiser. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我就是這樣把機器造出來的。
So habe ich die Maschine gebaut. (Mandarin, Tatoeba nickyeow stupiddog )
我的電腦當機了。
Mein Rechner ist abgestürzt. (Mandarin, Tatoeba User76378 manese )
時間就是生命,保羅。如果你不告訴她你現在的感覺,你永遠不會有第二次機會。
Die Zeit ist jetzt äußerst entscheidend, Paul. Wenn du ihr nicht sagst, was du jetzt fühlst, wirst du niemals eine zweite Chance kriegen. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil )
我昨天買了這台相機。
Ich habe diese Kamera gestern gekauft. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
長遠來說,我們買了這台機器可以省回很多錢。
In the long run, we can save a lot of money by buying this machine. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
飛機快要起飛的時候,我聽到了一個奇怪的聲音。
Als das Flugzeug gerade kurz vorm Abheben war, hörte ich ein seltsames Geräusch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo )
我們的飛機準時在六時正起飛了。
Our plane took off exactly on time at six. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我無論去甚麼地方也帶著相機。
Meine Kamera nehme ich überallhin mit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我的打字機好像有什麼問題。
Irgendetwas ist nicht richtig bei meiner Schreibmaschine. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern )
我摺了一隻紙飛機。
Ich habe einen Papierflieger gebastelt. Ich habe ein Papierflugzeug gemacht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Fingerhut landano )
請於五點鐘到機場接我。
Hol mich bitte um fünf am Flughafen ab. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
飛機上有醫生嗎?
Ist ein Arzt an Bord? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我抓到他偷相機。
Ich erwischte ihn beim Stehlen der Kamera. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
飛機起飛後,很快就消失在了眼前。
Das Flugzeug startete und war schon bald außer Sichtweite. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der )
格雷斯去樓上的分機電話。
Grace goes upstairs to the extension telephone. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
請把收音機關小聲點。
Bitte stelle das Radio leiser. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
我從收音機聽到了這個消息。
Ich habe die Nachricht im Radio gehört. (Mandarin, Tatoeba Martha human600 )
飛機在成田機場着陸。
Das Flugzeug landete auf dem Flughafen Narita. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我怕坐飛機。
I am afraid of airplanes. I am afraid of flying. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
日本那時候還沒有收音機。
Damals gab es in Japan keine Radiogeräte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
我要一個手機。
Ich will ein Handy. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Vortarulo )
我喜歡聽收音機。
Ich höre gerne Radio. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我們還有次機會。
We still have a chance. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我花30美元買了一台照相機。
Ich habe eine Kamera für 30 Dollar gekauft. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
我從收音機聽到它。
Ich habe das im Radio gehört. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
我買了一台不錯的照相機。
Ich habe mir eine gute Kamera gekauft. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我打算買一台照相機給我的女兒。
Ich werde eine Kamera für meine Tochter kaufen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf )
那個小偷在公交車上摸到了一部手機。
Der Dieb ließ im Bus ein Handy mitgehen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
把收音機的聲音關小一點。
Dreh das Radio ein bisschen leiser. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
請你告訴我機場怎麼去。
Bitte sagen Sie mir, wie ich zum Flughafen komme. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi )
關掉你們的手機真的有這麼難嗎?
Ist es echt so schwer, eure Handys auszumachen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
我前幾天買了一台照相機。
Ich habe neulich eine Kamera gekauft. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
我的手機掉到了地上。
Mein Handy ist auf den Boden gefallen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Kabelsalat )
這個航空公司的飛機怎麼樣?
How are this airline's airplanes? How is this airline? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi mavaddat )
飛機飛過了富士山的上空。
Das Flugzeug flog über den Fuji. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern )
我要這台相機。
Ich will diese Kamera. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
我錯過了這次機會。
I missed this opportunity. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee )
我從沒坐過飛機。
Ich habe noch nie in einem Flugzeug gesessen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng UliDolbarge )
我的手機用不了了。
Mein Handy funktioniert nicht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus okt01 )
我在聽收音機。
Ich höre Radio. (Mandarin, Tatoeba Martha fendtwick )
飛往香港的飛機幾點起飛?
Wann hebt der Flug nach Hongkong ab? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我應該把我的相機帶來。
Ich hätte meine Kamera mitbringen sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
這是部不錯的相機。
This is a nice camera. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
明年三月我坐飛機去美國。
In March next year, I will take a plane to the USA. In March next year, I will fly to the US. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
我想要一支手機,但是我沒有足夠的錢買一支。
Ich möchte ein Mobiltelefon, aber ich habe nicht genug Geld, um eines bezahlen zu können. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我的電腦經常死機。
Mein Computer stürzt oft ab. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
相機裡忘了放底片了!
Ich habe vergessen, einen Film in die Kamera einzulegen. (Mandarin, Tatoeba cherylting Pfirsichbaeumchen )
飛機上吃了一點,不多。
I had a little on the plane, not much. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus basilhan )
我把前一天才買的照相機弄不見了。
I lost the camera I had bought the day before. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
飛機起飛了。
Das Flugzeug hob ab. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
有人偷了我的吹風機。
Somebody has stolen my hair dryer. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK )
機場在哪裏?
Wo ist der Flughafen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ramses )
我的手機壞了。
My phone is broken. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus DrWinters )
我錯過了我的機會。
I missed my chance. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK )
我找到了一輛出租車,但裏面卻沒有司機。
Ich habe ein Taxi gefunden, aber es saß kein Fahrer drin. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我在修洗衣機。
Ich setze die Waschmaschine wieder instand. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
機場很近。
Der Flughafen liegt in der Nähe. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern )
現在幾乎每家每戶也有一兩台電視機了。
Heutzutage hat fast jeder Haushalt einen oder zwei Fernseher. (Mandarin, Tatoeba nickyeow KuroNeko )
請你把收音機關掉。
Schalte bitte das Radio aus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tlustulimu )
我買了個很好的相機。
Ich habe einen sehr guten Fotoapparat gekauft. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Tamy )
有可乘之機才會有賊。
Gelegenheit macht Diebe. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
機器運作一整天。
Die Maschine läuft rund um die Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
這臺打印機太舊了。
Diese Schreibmaschine ist zu alt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy )
飛機起飛的時候我很緊張。
I was very nervous as the plane took off. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
請打開收音機。
Schalte bitte das Radio an. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
父親買了部相機給我。
Vater kaufte mir eine Kamera. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora )
這架飛機完美的著陸了。
Das Flugzeug machte eine perfekte Landung. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
這是你的打字機馬?
Ist diese Schreibmaschine die Ihre? (Mandarin, Tatoeba treskro3 Zaghawa )
這台收音機多少錢?
Was kostet dieses Radio? Wie viel kostet dieses Radio? (Mandarin, Tatoeba nickyeow fernglas MUIRIEL )
我想乘九時三十分的那班機。
I'd like to take a 9:30 flight. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我在機場遇到我的一個朋友。
Ich habe einen Freund von mir am Flughafen getroffen. (Mandarin, Tatoeba cherylting MUIRIEL )
我從來沒有坐過飛機。
Ich bin noch nie mit dem Flugzeug geflogen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
我去機場。
Ich gehe zum Flughafen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MisterTrouser )
那台機器壞掉了。
Die Maschine ist außer Betrieb. Die Maschine ist kaputt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf Sudajaengi )
我會給你這台相機。
Ich werde dir diese Kamera geben. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
每一個孩子都應該享有平等的學習機會。
Jedes Kind sollte die gleichen Bildungschancen genießen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba )
我的收音機又壞掉了。
My radio has broken down again. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
每個人都值得被給予第二次機會。
Jeder verdient eine zweite Chance. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
這是一張機場的照片。
This is a picture of an airport. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
這是我唯一的相機。
Das ist die einzige Kamera, die ich habe. (Mandarin, Tatoeba Martha GuidoW )
飛機在三千米的高空飛行。
Das Flugzeug flog in einer Höhe von 3.000 Metern. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
我要去機場迎接我的家人。
Ich muss meine Familie vom Flughafen abholen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我們買了台新的洗衣機。
Wir haben eine neue Waschmaschine gekauft. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
我想買一台新相機。
Ich möchte eine neue Kamera kaufen. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Lars224 )
我覺得現在是發表這個產品的好時機。
I think the time is right to introduce this product. (Mandarin, Tatoeba cienias CK )
飛機在往香港方向飛行。
Das Flugzeug flog in Richtung Hongkong. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi )

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
臣之父不幸而杀人,不得生;
chen2 zhi1 fu4 bu4 xing4 er2 sha1 ren2 , bu4 de2/de5/dei3 sheng1 ; Mein Vater hat aus einem unglücklichen Zufall einen Menschen erschlagen und kam darum ums Leben. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
<Land>王之弟曰豫,欲尽杀之,而为之后。
<Land> wang2 zhi1 弟 yue1 yu4 , yu4 jin4 sha1 zhi1 , er2 wei2/wei4 zhi1 hou4 。 Des Königs von <Land> Bruder sprach bei sich: "Ich will sie (Königssöhne) alle aus dem Weg räumen, damit ich sein Nachfolger werde." (Lü Bu We Richard Wilhelm)
又恶其一人而欲杀之
you4 e4/wu4 qi2 yi1 ren2 er2 yu4 sha1 zhi1 Nun hatte er auch den letzen Sohn schon ihm mißliebig gemacht und wollte, daß er ihn töte. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
欲尽杀之,而为之后。
yu4 jin4 sha1 zhi1 , er2 wei2/wei4 zhi1 hou4 。 Ich will sie (Königssöhne) alle aus dem Weg räumen, damit ich sein Nachfolger werde. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
恶其三人而杀之矣
e4/wu4 qi2 san1 ren2 er2 sha1 zhi1 yi3 Schon hatte er ihm drei seiner Söhne so verhaßt gemacht, daß er sie getötet hatte. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
周有申喜者,亡其母,闻乞人歌于门下而悲之,动于颜色,谓门者内乞人之歌者,自觉而问焉,曰:"何故而乞?"与之语,盖其母也。
zhou1 you3 shen1 xi3 zhe3 , wang2 qi2 mu3 , wen2 qi3 ren2 ge1 yu2 men2 xia4 er2 bei1 zhi1 , dong4 yu2 yan2 se4 , wei4 men2 zhe3 nei4 qi3 ren2 zhi1 ge1 zhe3 , zi4 jiao4/jue2 er2 wen4 yan1 , yue1 :" he2 gu4 er2 qi3 ?" yu3 zhi1 yu3 , gai4 qi2 mu3 ye3 。 In Dschou lebte ein Mann namens Schen Hi, der seine Mutter verloren hatte. Einst hörte er eine Bettlerin vor der Türe singen. Da ward er traurig, und Rührung zeigte sich auf seinen Mienen. Er befahl dem Türhüter, die singende Bettlerin einzulassen. Er sah sie selbst und fragte sie nach ihren Umständen. Die Bettlerin redete mit ihm; da war es seine Mutter. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
悲夫,悲夫!
bei1 fu2 , bei1 fu2 ! Wie traurig, wie traurig! (Lü Bu We Richard Wilhelm)
是故悲也
shi4 gu4 bei1 ye3 darum bin ich so traurig (Lü Bu We Richard Wilhelm)
子何<Aufgabe>之悲也?
zi5 he2 <Aufgabe> zhi1 bei1 ye3 ? Warum macht ihr die <Aufgabe> so traurig? (Lü Bu We Richard Wilhelm)
A夜闻<Aufgabe>者而悲,使人召而问之曰:子何<Aufgabe>之悲也?
A ye4 wen2 <Aufgabe> zhe3 er2 bei1 , shi3/shi4 ren2 zhao4 er2 wen4 zhi1 yue1 : zi5 he2 <Aufgabe> zhi1 bei1 ye3 ? A hörte einst bei Nacht wie einer eine <Aufgabe> machte, daß es traurig klang. Er ließ ihn holen und fragte ihn: Warum macht ihr die <Aufgabe> so traurig? (Lü Bu We Richard Wilhelm)
悲存乎心而木石应之
bei1 cun2 乎 xin1 er2 mu4 shi2 ying1/ying4 zhi1 wenn Trauer im Herzen wohnt, so entsprechen ihr Holz und Stein (Lü Bu We Richard Wilhelm)
每逢佳节倍思亲。
měi féng jiā jié bèi sī qīn Bei jedem Fest denkt man doppelt an Verwandte (Chinesische Sprichwörter)
借刀杀人
jie4 dao1 sha1 ren2 36 Strategeme: Mit dem Messer eines Anderen töten (36 Strategeme)
红粉佳人
hóng fěn jiā rén Rouge und Pulver an einer schönen Frau; eine schöne Frau (Wiktionary en)
杀身成仁
shā shēn chéng rén Den Körper töten, um Humanität zu erlangen; für eine gerechte Sache sterben (Wiktionary en)
杀鸡焉用牛刀
shā jī yān yòng niú dāo Warum soll man zum Töten eines Hühnchens ein Ochsenmesser benutzen (Wiktionary en)
悲欢岁月
bēi huān suì yuè Trauer und Freude, Jahre und Monate; zu alten Zeiten; die guten und schlechten Taten in früheren Zeiten (Wiktionary en)
若不杀他,难消我气!
ruo4 bu4 sha1 ta1 , nan2/nan4 xiao1 wo3 qi4 ! if I don't kill him, my anger will not easily be assuaged! (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
杀到天明
sha1 dao4 tian1 ming2 The killing lasted until daybreak (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
被吾杀了
bei4 wu2 sha1 le5 was killed by me (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
大杀一阵
da4 sha1 yi1 zhen4 a massive killing spree was launched (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
张角正杀败董卓
zhang1 jue2 zheng4 sha1 bai4 dong3 zhuo2 Zhang Jue was right in the middle of annihilating Dong Zhuo and his men. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
便要提刀入帐来杀董卓
bian4 yao4 ti2 dao1 ru4 zhang4 lai2 sha1 dong3 zhuo2 He then took out his sword and started to head back into the tent to kill Dong Zhuo (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
刺杀张宝
刺 sha1 zhang1 bao3 Zhang Bao was assassinated ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
不如杀A
bu4 ru2 sha1 A It would be better to kill A ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
今无瑞又欲杀十常侍
jin1 wu2 rui4 you4 yu4 sha1 shi2 chang2 shi4 Now he wants to kill the ten regular attendants for no reason ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
先帝新弃天下,尔欲诛杀旧臣
xian1 di4 xin1 qi4 tian1 xia4 , er3 yu4 zhu1 sha1 jiu4 chen2 The late emperor has only recently abandoned this world for the next, yet you want to kill all of his old ministers ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
飞身往来杀贼
fei1 shen1 wang3/wang4 lai2 sha1 zei2 He rode back and forth at high speeds, killing bandit rebels. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
专务杀伐
zhuan1 wu4 sha1 fa2 He seems bent on killing ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
A未及回言,B飞马直杀过来
A wei4 ji2 hui2 yan2 ,B fei1 ma3 zhi2 sha1 guo4 lai2 Before A could respond, B charged at full gallop (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
左右!丁原不仁,吾已杀之。
zuo3 you4 ! ding1 yuan2 bu4 ren2 , wu2 yi3 sha1 zhi1 。 Attendants! Ding Yuan was a tyrant, and I have now killed him. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
吾欲杀丁原,引军归董卓,何如?
wu2 yu4 sha1 ding1 yuan2 , yin3 jun1 gui1 dong3 zhuo2 , he2 ru2 ? What if I were to kill Ding Yuan, and bring his army over to Dong Zhuo's side, how would that be? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
吾欲杀丁原
wu2 yu4 sha1 ding1 yuan2 What if I were to kill Ding Yuan (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
多有无须者误被杀死
duo1 you3 wu2 xu1 zhe3 wu4 bei4 sha1 si3 There were many beardless ones who were killed by mistake (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
A拔剑向前欲杀B
A ba2 jian4 xiang4 qian2 yu4 sha1 B A drew his sword, intending to kill B (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
绍复令军士分头来杀十常侍家属
shao4 fu4 ling4 jun1 shi4 fen1 tou2 lai2 sha1 shi2 chang2 shi4 jia1 shu3 Shao then ordered his soldiers to split up and go after the families of the ten regular attendants. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
A等既杀B
A deng3 ji4 sha1 B A and his cohorts had killed B (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
A遂杀B
A sui4 sha1 B A then killed B (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
<Gebiet>人三世杀其君
<Gebiet> ren2 san1 shi4 sha1 qi2 jun1 Die Leute von <Gebiet> hatten dreimal hintereinander ihren Fürsten getötet. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
其子杀人
qi2 zi5 sha1 ren2 Sein Sohn hatte jemand ermordet. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
不许A王,而遂杀之
bu4 xu3 A wang2 , er2 sui4 sha1 zhi1 Wirklich widersetzte er sich dem König A und ließ seinen Sohn töten. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
杀人者死
sha1 ren2 zhe3 si3 wer einen Menschen tötet muß sterben (Lü Bu We Richard Wilhelm)
岂不悲哉!
qi3 bu4 bei1 zai1 ! Ist das nicht traurig? (Lü Bu We Richard Wilhelm)
三王先教而后杀,故事莫功焉
san1 wang2 xian1 jiao1 er2 hou4 sha1 , gu4 shi4 mo4 gong1 yan1 Die drei Königsgeschlechter trachteten zuerst nach Tugend und stellten die Unternehmungen in den Hintergrund. Darum erreichten sie in ihren Unternehmungen schönere Erfolge als irgendwer. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
用心如此,岂不悲哉!
yong4 xin1 ru2 ci3 , qi3 bu4 bei1 zai1 ! Ist es nicht traurig, wenn einer so wenig weiß, worauf es bei allem Dichten und Trachten ankommt? (Lü Bu We Richard Wilhelm)
此学者之所悲也
ci3 xue2 zhe3 zhi1 suo3 bei1 ye3 Das ist ein Kummer für einen Lernenden. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
此學者之所悲也
ci3 xue2 zhe3 zhi1 suo3 bei1 ye3 Das ist ein Kummer für einen Lernenden. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
强令之笑不乐,强令之哭不悲。强令之为道也,可以成小,而不可以成大。
jiang4/qiang2/qiang3 ling4 zhi1 xiao4 bu4 le4/yue4 , jiang4/qiang2/qiang3 ling4 zhi1 ku1 bu4 bei1 。 jiang4/qiang2/qiang3 ling4 zhi1 wei2/wei4 dao4 ye3 , ke3/ke4 yi3 cheng2 xiao3 , er2 bu4 ke3/ke4 yi3 cheng2 da4 。 Wenn man einen zum Lachen zwingt, so ist er darum doch nicht fröhlich. Wenn man einen zum Weinen zwingt, so ist er darum doch nicht traurig. So kann einer, der nur gezwungen auf dem rechten Pfade geht, auch nur Kleines vollbringen und nichts Großes. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
吾闻祥者福之先者也
wu2 wen2 xiang2 zhe3 fu2 zhi1 xian1 zhe3 ye3 Ich habe gehört, daß günstige Zeichen Vorboten des Glückes sind. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
见祥而为不善则福不至
jian4/xian4 xiang2 er2 wei2/wei4 bu4 shan3/shan4 ze2 fu2 bu4 zhi4 Sieht man günstige Zeichen, aber handelt nicht gut, so trifft dennoch das Glück nicht ein. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
为人君而杀其民以自活也,其谁以我为君乎?
wei2/wei4 ren2 jun1 er2 sha1 qi2 min2 yi3 zi4 huo2 ye3 , qi2 shei2 yi3 wo3 wei2/wei4 jun1 乎? Wenn ich als Fürst mein Volk töten wollte, um mich selbst am Leben zu erhalten, wie verdiente ich da noch den Namen eines Fürsten? (Lü Bu We Richard Wilhelm)
是杀无罪之民以兴无道与不义者也
shi4 sha1 wu2 zui4 zhi1 min2 yi3 xing1/xing4 wu2 dao4 yu3 bu4 yi4 zhe3 ye3 Auf diese Weise werden die unschuldigen Untertanen getötet, um die Ordnungswidrigen und Pflichtvergessenen zu schützen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
若用药者然,得良药则活人,得恶药则杀人
ruo4 yong4 yao4 zhe3 ran2 , de2/de5/dei3 liang2 yao4 ze2 huo2 ren2 , de2/de5/dei3 e4/wu4 yao4 ze2 sha1 ren2 Es verhält sich wie mit dem Gebrauch einer Arznei. Eine gute Arznei rettet dem Menschen das Leben; eine schlechte Arznei tötet den Menschen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
反之于兵,则必斗争,之情,必且杀人
fan3 zhi1 yu2 bing1 , ze2 bi4 dou4 zheng1 , zhi1 qing2 , bi4 qie3 sha1 ren2 Der Appell an die Waffengewalt führt notwendig zum Krieg, und es liegt in der Natur des Krieges, daß darin notwendig Menschen getötet werden müssen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
所残杀无罪之民者,不可为万数
suo3 can2 sha1 wu2 zui4 zhi1 min2 zhe3 , bu4 ke3/ke4 wei2/wei4 wan4 shu3/shuo4 Die unschuldigen Menschen, die von ihnen zu Tode gebracht wurden, lassen sich nicht nach Zehntausenden berechnen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
长少相杀
chang2/zhang3 shao3 xiang1/xiang4 sha1 Alter und Jugend töten einander (Lü Bu We Richard Wilhelm)
世有兴主仁士,深意念此,亦可以痛心矣,亦可以悲哀矣。
shi4 you3 xing1/xing4 zhu3 ren2 shi4 , shen1 yi4 nian4 ci3 , yi4 ke3/ke4 yi3 tong4 xin1 yi3 , yi4 ke3/ke4 yi3 bei1 ai1 yi3 。 Wenn es auf Erden gerechte Herren und gütige Ritter gibt, die sich diese Dinge zu Herzen nehmen, so müssen sie davon ergriffen und in Trauer versetzt werden. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
五帝三王之于乐尽之矣。乱国之主,未尝知乐者,是常主也。夫有天赏得为主,而未尝得主之实,此之谓大悲。是正坐于夕室也,其所谓正,乃不正矣。
wu3 di4 san1 wang2 zhi1 yu2 le4/yue4 jin4 zhi1 yi3 。 luan4 guo2 zhi1 zhu3 , wei4 chang2 zhi1 le4/yue4 zhe3 , shi4 chang2 zhu3 ye3 。 fu2 you3 tian1 赏 de2/de5/dei3 wei2/wei4 zhu3 , er2 wei4 chang2 de2/de5/dei3 zhu3 zhi1 shi2 , ci3 zhi1 wei4 da4 bei1 。 shi4 zheng4 zuo4 yu2 xi1/xi4 shi4 ye3 , qi2 suo3 wei4 zheng4 , nai3 bu4 zheng4 yi3 。 Die fünf Herrscher haben das höchste Verständnis der Musik erreicht. Ein Herrscher eines ungeordneten Staates aber, der keine Ahnung hat von Musik, ist ein gemeiner Herrscher. Während der Himmel ihm die Herrschaft verliehen hat, hat er das Wesen der Herrschaft noch gar nicht begriffen. Ein solcher ist sehr zu bemitleiden. Er gleicht einem Manne, der in einem falsch orientierten Zimmer richtig sitzen wollte. Was er für richtig hält, ist (infolge der Lage des Zimmers) gerade verkehrt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
夫杀人以活畜,不亦不仁乎?杀畜以活人,不亦仁乎?
fu2 sha1 ren2 yi3 huo2 畜, bu4 yi4 bu4 ren2 乎? sha1 畜 yi3 huo2 ren2 , bu4 yi4 ren2 乎? Einen Menschen zu töten, um ein Tier am Leben zu erhalten, ist doch nicht gütig. Dagegen ein Tier zu töten, um einem Menschen das Leben zu retten, ist doch die Pflicht eines gütigen Mannes. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
23.31这就是你们自己证明是杀害先知者的子孙了。
23.31 zhe4/zhei4 jiu4 shi4 ni3 men5 zi4 ji3 zheng4 ming2 shi4 sha1 hai4 xian1 zhi1 zhe3 de5 zi5 sun1 le5 。 23.31 Also gebet ihr euch selbst Zeugnis, daß ihr Söhne derer seid, welche die Propheten ermordet haben; (Die Bibel - Matthäusevangelium)
21.39他们就拿住他,推出葡萄园外,杀了。
21.39 ta1 men5 jiu4 na2 zhu4 ta1 , tui1 chu1 pu2 tao2 yuan2 wai4 , sha1 le5 。 21.39 Und sie nahmen ihn, warfen ihn zum Weinberg hinaus und töteten ihn. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
杀,所以生之也
sha1 , suo3 yi3 sheng1 zhi1 ye3 Aber man soll töten um vieler Menschen Leben zu retten. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
2.16希律见自己被博士愚弄,就大大发怒,差人将伯利恒城里并四境所有的男孩,照着他向博士仔细查问的时候,凡两岁以里的,都杀尽了。
2.16 xi1 lü4 jian4/xian4 zi4 ji3 bei4 bo2 shi4 yu2 long4 , jiu4 da4 da4 fa1 nu4 , cha4/chai1 ren2 jiang1/jiang4 bo2 li4 heng2 cheng2 li3 bing4 si4 jing4 suo3 you3 de5 nan2 hai2 , zhao4 zhao2/zhe2 ta1 xiang4 bo2 shi4 zi1 xi4 cha2 wen4 de5 shi2 hou4 , fan2 liang3 sui4 yi3 li3 de5 , dou1/du1 sha1 jin4 le5 。 2.16 Da ergrimmte Herodes sehr, als er sah, daß er von den Magiern hintergangen worden war; und er sandte hin und ließ alle Knaben töten, die in Bethlehem und in allen seinen Grenzen waren, von zwei Jahren und darunter, nach der Zeit, die er von den Magiern genau erforscht hatte. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
举凶器必杀
ju3 xiong1 qi4 bi4 sha1 Wenn man diese Unglücksgeräte erhebt, so muß man töten. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
14.5希律就想要杀他,只是怕百姓,因为他们以约翰为先知。
14.5 xi1 lü4 jiu4 xiang3 yao4 sha1 ta1 , zhi3 shi4 pa4 bai3 xing4 , yin1 wei2/wei4 ta1 men5 yi3 yue1 han4 wei2/wei4 xian1 zhi1 。 14.5 Und als er ihn töten wollte, fürchtete er die Volksmenge, weil sie ihn für einen Propheten hielten. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
21.38不料,园户看见他儿子,就彼此说:这是承受产业的。来罢,我们杀他,占他的产业!
21.38 bu4 liao4 , yuan2 yong4 kan4 jian4/xian4 ta1 er2/er5 zi5 , jiu4 bi3 ci3 shuo1 : zhe4/zhei4 shi4 承 shou4 chan3 ye4 de5 。 lai2 ba4 , wo3 men5 sha1 ta1 , zhan4 ta1 de5 chan3 ye4 ! 21.38 Als aber die Weingärtner den Sohn sahen, sprachen sie untereinander: Dieser ist der Erbe; kommt, laßt uns ihn töten und sein Erbe in Besitz nehmen! (Die Bibel - Matthäusevangelium)
於是拿住他,杀了他,把他丢在园外。
yu2 shi4 na2 zhu4 ta1 , sha1 le5 ta1 , ba3 ta1 diu1 zai4 yuan2 wai4 。 12.8 Und sie nahmen ihn und töteten ihn und warfen ihn zum Weinberg hinaus. (Die Bibel - Markusevangelium)
从此,他教训他们说:人子必须受许多的苦,被长老、祭司长,和文士弃绝,并且被杀,过三天复活。
cong2 ci3 , ta1 jiao1 xun4 ta1 men5 shuo1 : ren2 zi5 bi4 xu1 shou4 xu3 duo1 de5 ku3 , bei4 chang2/zhang3 lao3 、 ji4 si1 chang2/zhang3 , he2/he4/huo2 wen2 shi4 qi4 jue2 , bing4 qie3 bei4 sha1 , guo4 san1 tian1 fu4 huo2 。 8.31 Und er fing an, sie zu lehren, daß der Sohn des Menschen vieles leiden und verworfen werden müsse von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten, und daß er getötet werden und nach drei Tagen auferstehen müsse. (Die Bibel - Markusevangelium)
於是把他推出葡萄园外,杀了。这样,葡萄园的主人要怎样处治他们呢?
yu2 shi4 ba3 ta1 tui1 chu1 pu2 tao2 yuan2 wai4 , sha1 le5 。 zhe4/zhei4 yang4 , pu2 tao2 yuan2 de5 zhu3 ren2 yao4 zen3 yang4 chu4 zhi4 ta1 men5 ne5 ? 20.15 Und als sie ihn aus dem Weinberg hinausgeworfen hatten, töteten sie ihn. Was wird nun der Herr des Weinbergs ihnen tun? (Die Bibel - Lukasevangelium)
又说:人子必须受许多的苦,被长老、祭司长、和文士弃绝,并且被杀,第三日复活。
you4 shuo1 : ren2 zi5 bi4 xu1 shou4 xu3 duo1 de5 ku3 , bei4 chang2/zhang3 lao3 、 ji4 si1 chang2/zhang3 、 he2/he4/huo2 wen2 shi4 qi4 jue2 , bing4 qie3 bei4 sha1 , di4 san1 ri4 fu4 huo2 。 9.22 und sprach: Der Sohn des Menschen muß vieles leiden und verworfen werden von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten, und getötet und am dritten Tage auferweckt werden. (Die Bibel - Lukasevangelium)
不料,那些园户彼此说:这是承受产业的。来罢,我们杀他,产业就归我们了!
bu4 liao4 , na4/nei4 xie1 yuan2 yong4 bi3 ci3 shuo1 : zhe4/zhei4 shi4 承 shou4 chan3 ye4 de5 。 lai2 ba4 , wo3 men5 sha1 ta1 , chan3 ye4 jiu4 gui1 wo3 men5 le5 ! 12.7 Jene Weingärtner aber sprachen zueinander: Dieser ist der Erbe; kommt, laßt uns ihn töten, und das Erbe wird unser sein. (Die Bibel - Markusevangelium)
不料,园户看见他,就彼此商量说:这是承受产业的,我们杀他罢,使产业归於我们!
bu4 liao4 , yuan2 yong4 kan4 jian4/xian4 ta1 , jiu4 bi3 ci3 shang1 liang2/liang4 shuo1 : zhe4/zhei4 shi4 承 shou4 chan3 ye4 de5 , wo3 men5 sha1 ta1 ba4 , shi3/shi4 chan3 ye4 gui1 yu2 wo3 men5 ! 20.14 Als aber die Weingärtner ihn sahen, überlegten sie miteinander und sagten: Dieser ist der Erbe; kommt, laßt uns ihn töten, auf daß das Erbe unser werde. (Die Bibel - Lukasevangelium)
这巴拉巴是因在城里作乱杀人,下在监里的。
zhe4/zhei4 ba1 la1 ba1 shi4 yin1 zai4 cheng2 li3 zuo4 luan4 sha1 ren2 , xia4 zai4 jian1/jian4 li3 de5 。 23.19 Derselbe war wegen eines gewissen Aufruhrs, der in der Stadt geschehen war, und wegen eines Mordes ins Gefängnis geworfen. (Die Bibel - Lukasevangelium)
你们是出於你们的父魔鬼,你们父的私欲你们偏要行。他从起初是杀人的,不守真理,因他心里没有真理。他说谎是出於自己;因他本来是说谎的,也是说谎之人的父。
ni3 men5 shi4 chu1 yu2 ni3 men5 de5 fu4 mo2 gui3 , ni3 men5 fu4 de5 si1 yu4 ni3 men5 pian1 yao4 hang2/xing2 。 ta1 cong2 qi3 chu1 shi4 sha1 ren2 de5 , bu4 shou3 zhen1 li3 , yin1 ta1 xin1 li3 mei2/mo4 you3 zhen1 li3 。 ta1 shuo1 huang3 shi4 chu1 yu2 zi4 ji3 ; yin1 ta1 ben3 lai2 shi4 shuo1 huang3 de5 , ye3 shi4 shuo1 huang3 zhi1 ren2 de5 fu4 。 8.44 Ihr seid aus dem Vater, dem Teufel, und die Begierden eures Vaters wollt ihr tun. Jener war ein Menschenmörder von Anfang und ist in der Wahrheit nicht bestanden, weil keine Wahrheit in ihm ist. Wenn er die Lüge redet, so redet er aus seinem eigenen, denn er ist ein Lügner und der Vater derselben. (Die Bibel - Johannesevangelium)
於是教训门徒,说:人子将要被交在人手里,他们要杀害他;被杀以後,过三天他要复活。
yu2 shi4 jiao1 xun4 men2 tu2 , shuo1 : ren2 zi5 jiang1/jiang4 yao4 bei4 jiao1 zai4 ren2 shou3 li3 , ta1 men5 yao4 sha1 hai4 ta1 ; bei4 sha1 yi3 hou4 , guo4 san1 tian1 ta1 yao4 fu4 huo2 。 9.31 Denn er lehrte seine Jünger und sprach zu ihnen: Der Sohn des Menschen wird überliefert in der Menschen Hände, und sie werden ihn töten; und nachdem er getötet worden ist, wird er nach drei Tagen auferstehen. (Die Bibel - Markusevangelium)
但祭司长商议连拉撒路也要杀了;
dan4 ji4 si1 chang2/zhang3 shang1 yi4 lian2 la1 sa1/sa3 lu4 ye3 yao4 sha1 le5 ; 12.10 Die Hohenpriester aber ratschlagten, auf daß sie auch den Lazarus töteten, (Die Bibel - Johannesevangelium)
并要鞭打他,杀害他;第三日他要复活。
bing4 yao4 bian1 da3 ta1 , sha1 hai4 ta1 ; di4 san1 ri4 ta1 yao4 fu4 huo2 。 18.33 und wenn sie ihn gegeißelt haben, werden sie ihn töten, und am dritten Tage wird er auferstehen. (Die Bibel - Lukasevangelium)
你们要慈悲,像你们的父慈悲一样。
ni3 men5 yao4 ci2 bei1 , xiang4 ni3 men5 de5 fu4 ci2 bei1 yi1 yang4 。 6.36 Seid nun barmherzig, wie auch euer Vater barmherzig ist. (Die Bibel - Lukasevangelium)
他的视力不佳。
ta1 de5 shi4 li4 bu4 jia1 。 Er sieht schlecht. (Tatoeba fucongcong jakov)
水果以苹果为最佳。
shui3 guo3 yi3 ping2 guo3 wei2/wei4 zui4 jia1 。 Äpfel sind die besten Früchte. (Tatoeba eastasiastudent Manfredo)
因为健康状况不佳,他没去成旅行。
yin1 wei2/wei4 jian4 kang1 zhuang4 kuang4 bu4 jia1 , ta1 mei2/mo4 qu4 cheng2 lü3 hang2/xing2 。 Poor health prohibited him from traveling. (Tatoeba ydcok CK)
啤酒以爱尔兰黑啤酒为最佳。
pi2 jiu3 yi3 ai4 er3 lan2 hei1 pi2 jiu3 wei2/wei4 zui4 jia1 。 Guinness ist das beste Bier. (Tatoeba eastasiastudent Tamy)
汤姆认为我失去了这绝佳机会。
tang1 mu3 ren4 wei2/wei4 wo3 shi1 qu4 le5 zhe4/zhei4 jue2 jia1 ji1 hui4 。 Tom thinks I'm missing this great opportunity. (Tatoeba verdastelo9604 CM)
数据表明大课的最佳时间是30分钟,而不是60分钟。
shu3/shuo4 ju4 biao3 ming2 da4 ke4 de5 zui4 jia1 shi2 jian1 shi4 30 fen1 zhong1 , er2 bu4 shi4 60 fen1 zhong1 。 Die Sachverhalte deuten an, dass die optimale Dauer einer Vorlesung 30 statt 60 Minuten wäre. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
推特就是荒谬的绝佳例子。
tui1 te2/te4 jiu4 shi4 huang1 miu4 de5 jue2 jia1 li4 zi5 。 Twitter ist ein gutes Beispiel für etwas Lächerliches. (Tatoeba fercheung Sudajaengi)
Tux是Linux的吉祥物。
Tux shi4 Linux de5 ji2 xiang2 wu4 。 Tux ist das Maskottchen von Linux. (Tatoeba sadhen MUIRIEL)
那个流行歌手自杀了。
na4/nei4 ge4 liu2 hang2/xing2 ge1 shou3 zi4 sha1 le5 。 Der beliebte Sänger beging Selbstmord. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen)
杀不死我的就使我更强。
sha1 bu4 si3 wo3 de5 jiu4 shi3/shi4 wo3 geng4 jiang4/qiang2/qiang3 。 Was mich nicht umbringt, macht mich stärker. (Tatoeba fucongcong jerom)
你会被杀的!
ni3 hui4 bei4 sha1 de5 ! Du wirst getötet werden! Man wird dich töten! (Tatoeba vicch Esperantostern MUIRIEL)
羊羔通常在一岁前被杀并被人吃掉。
yang2 gao1 tong1 chang2 zai4 yi1 sui4 qian2 bei4 sha1 bing4 bei4 ren2 chi1 diao4 。 Lämmer werden gewöhnlich, bevor sie ein Jahr alt sind, von Menschen getötet und verzehrt. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
我妹妹想要杀我。
wo3 mei4 mei4 xiang3 yao4 sha1 wo3 。 Meine kleine Schwester will mich umbringen. (Tatoeba anndiana BraveSentry)
Betty杀了他。
Betty sha1 le5 ta1 。 Betty hat ihn getötet. (Tatoeba fucongcong Vortarulo)
他就是这么杀了那头大熊。
ta1 jiu4 shi4 zhe4/zhei4 me5 sha1 le5 na4/nei4 tou2 da4 xiong2 。 So tötete er den großen Bären. (Tatoeba offdare MUIRIEL)
这就是那个作家自杀的房间。
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 na4/nei4 ge4 zuo4 jia1 zi4 sha1 de5 fang2 jian1 。 Dies ist das Zimmer, in dem der Autor sich umgebracht hat. (Tatoeba fucongcong xeklat)
你不明白。他会杀了你的。
ni3 bu4 ming2 bai2 。 ta1 hui4 sha1 le5 ni3 de5 。 Du verstehst es nicht. Er wird dich töten. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL)
我们以为他在二战中被杀了。
wo3 men5 yi3 wei2/wei4 ta1 zai4 er4 zhan4 zhong1/zhong4 bei4 sha1 le5 。 Man dachte, er sei im zweiten Weltkrieg getötet worden. (Tatoeba fucongcong Zaghawa)
我怕杀害动物。
wo3 pa4 sha1 hai4 dong4 wu4 。 Ich habe Angst, Tiere zu töten. (Tatoeba fucongcong violinmike)
他为我亲手所杀。
ta1 wei2/wei4 wo3 qin1 shou3 suo3 sha1 。 Er wurde von meiner Hand getötet. (Tatoeba ydcok MUIRIEL)
一个人得遇到多大的挫折才会自杀?
yi1 ge4 ren2 de2/de5/dei3 yu4 dao4 duo1 da4 de5 cuo4 zhe2 cai2 hui4 zi4 sha1 ? What a huge setback will make a people suicide. (Tatoeba sadhen pig8322)
她用一把刀杀死了他。
ta1 yong4 yi1 ba3 dao1 sha1 si3 le5 ta1 。 Sie hat ihn mit einem Messer umgebracht. (Tatoeba wangzi0921 Esperantostern)
他对杀父凶手进行了报复。
ta1 dui4 sha1 fu4 xiong1 shou3 jin4 hang2/xing2 le5 bao4 fu4 。 Er rächte den Tod seines Vaters. (Tatoeba peipei MUIRIEL)
我会不高兴,但我不会自杀。
wo3 hui4 bu4 gao1 xing1/xing4 , dan4 wo3 bu4 hui4 zi4 sha1 。 Ich wäre unglücklich, aber ich würde keinen Selbstmord begehen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我曾两次试图自杀未遂。
wo3 ceng2 liang3 ci4 shi4 tu2 zi4 sha1 wei4 sui4 。 Twice I have tried to kill myself. (Tatoeba McMeao Deagger)
她昨天自杀了。
ta1 zuo2 tian1 zi4 sha1 le5 。 Sie nahm sich gestern das Leben. Sie brachte sich gestern um. (Tatoeba fucongcong xtofu80 SeeVogel)
他试图自杀,但是失败了。
ta1 shi4 tu2 zi4 sha1 , dan4 shi4 shi1 bai4 le5 。 He tried to kill himself but it ended in failure. (Tatoeba fucongcong Jesse)
我在报纸上看到他被暗杀了。
wo3 zai4 bao4 zhi3 shang4 kan4 dao4 ta1 bei4 an4 sha1 le5 。 Ich habe in der Zeitung gelesen, dass er ermordet wurde. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
上帝死了。我们杀死了他。
shang4 di4 si3 le5 。 wo3 men5 sha1 si3 le5 ta1 。 Gott ist tot. Wir haben ihn getötet. (Tatoeba dericteng sysko)
老虎被杀了。
lao3 hu1/hu3 bei4 sha1 le5 。 Der Tiger wurde getötet. (Tatoeba eastasiastudent Chris)
大象被猎人杀死了。
da4 xiang4 bei4 lie4 ren2 sha1 si3 le5 。 Der Elefant wurde vom Jäger getötet. (Tatoeba sysko MUIRIEL)
别被杀了。
bie2 bei4 sha1 le5 。 Don't get yourself killed. (Tatoeba eastasiastudent)
我们知道,汤姆被枪杀。这就是我们所知道的一切。
wo3 men5 zhi1 dao4 , tang1 mu3 bei4 qiang1 sha1 。 zhe4/zhei4 jiu4 shi4 wo3 men5 suo3 zhi1 dao4 de5 yi1 qie1 。 Wir wissen, dass Tom erschossen wurde, aber mehr wissen wir auch nicht. (Tatoeba j0rd4nkzf Pfirsichbaeumchen)
她企图自杀。
ta1 qi3 tu2 zi4 sha1 。 Sie versuchte, sich umzubringen. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
有谁想杀我?
you3 shei2 xiang3 sha1 wo3 ? Who would want to kill me? (Tatoeba billt_estates CK)
贝蒂是连环杀手。
bei4 蒂 shi4 lian2 huan2 sha1 shou3 。 Betty ist eine Serienmörderin. (Tatoeba joro jerom)
你不杀他们,他们就杀你。
ni3 bu4 sha1 ta1 men5 , ta1 men5 jiu4 sha1 ni3 。 If you don't kill them, they'll kill you. (Tatoeba FeuDRenais)
我姐姐想要杀我。
wo3 jie3 jie3 xiang3 yao4 sha1 wo3 。 Meine Schwester wird mich totschlagen. (Tatoeba anndiana al_ex_an_der)
我想有一盘抓饭想得会杀人。
wo3 xiang3 you3 yi1 pan2 zhua1 fan4 xiang3 de2/de5/dei3 hui4 sha1 ren2 。 I would kill for a plate of polo right now. (Tatoeba FeuDRenais)
我妈会杀了我的。
wo3 ma1 hui4 sha1 le5 wo3 de5 。 Meine Mutter bringt mich noch um. (Tatoeba fercheung al_ex_an_der)
他自杀了。
ta1 zi4 sha1 le5 。 Er hat sich umgebracht. Er beging Selbstmord. Er hat sich selbst umgebracht. (Tatoeba fucongcong korntex Wolf Esperantostern)
瘦的男人杀死了胖的男人。
shou4/sou4 de5 nan2 ren2 sha1 si3 le5 pang4 de5 nan2 ren2 。 The thin man killed the fat man. (Tatoeba eastasiastudent)
这将是一个可怕的悲剧。
zhe4/zhei4 jiang1/jiang4 shi4 yi1 ge4 ke3/ke4 pa4 de5 bei1 ju4 。 This would be a terrible tragedy. (Tatoeba visualtoday eastasiastudent)
她的眼神里充满了悲哀。
ta1 de5 yan3 shen2 li3 chong1 man3 le5 bei1 ai1 。 Ihre Augen waren voller Traurigkeit. (Tatoeba sysko Manfredo)
悲夫!子之不知余也!
bei1 fu2 ! zi5 zhi1 bu4 zhi1 yu2 ye3 ! Alas! You do not know me, Sir. (Tatoeba shanghainese)
我时而乐观,时而悲观。
wo3 shi2 er2 le4/yue4 guan4 , shi2 er2 bei1 guan4 。 Ich bin abwechselnd Optimist und Pessimist. (Tatoeba sysko xtofu80)
所有悲剧都由死亡终结。
suo3 you3 bei1 ju4 dou1/du1 you2 si3 wang2 zhong1 jie1/jie2 。 Alle Tragödien enden mit einem Tod. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
乐极生悲。
le4/yue4 ji2 sheng1 bei1 。 Überfluss bringt Verdruss. (Tatoeba vicch xeklat)
每个人都感到悲观。
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 gan3 dao4 bei1 guan4 。 Everyone feels pessimistic. (Tatoeba mtdot marcelostockle)
死亡是一切悲剧的结点。
si3 wang2 shi4 yi1 qie1 bei1 ju4 de5 jie1/jie2 dian3 。 Alle Tragödien enden mit einem Tod. (Tatoeba fenfang557 MUIRIEL)



Lückentexte[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter Übersetzung Christian Bauer
木星的卫星是什么样子的? Welcher Art sind die Monde des Jupiter?
木星有许多的卫星, Jupiter hat viele Monde.
目前科学家所知道的就有79个, Zur Zeit hat er 79 den Wissenschaftlern bekannte Monde.
不过,木星上面有四个很大的卫星, Aber unter den obengenannten Jupitermonden gibt es 4 sehr große.
是由 Galilei 在1610年发现的, Sie wurden durch Galilei im Jahre 1610 entdeckt.
而这四个卫星,科学家称之为“Galileische 卫星”, Und diese 4 Monde werden von den Wissenschaftlern Galileische Monde genannt.
我们在下面会介绍: Wir werden sie im Folgenden beschreiben:
Galileische 卫星 Galileische Monde
Galileische 卫星是木星的四个 große 卫星, Die Galileischen Monde sind Jupiters 4 große Monde.
由 Galilei 于1610年1月7日首度发现。 Sie wurden durch Galilei am 7. Januar 1610 zum ersten Mal entdeckt
这四个卫星可以低-Leistungs-望远镜来 beobachtet, Diese 4 Monde können mit Niedrigleistungsteleskopen beobachtet werden
如果没有光害, wenn es keine Lichtverschmutzung gibt
且环境极好, und die Umstände äußerst gut sind.
甚至可用肉眼勉强看到木卫四。 Selbst mit bloßen Augen kann man, unter großen Anstrengungen, Jupitermond 4 (Callisto) sehen.
Galilei beobachtete 这四个卫星多日, Galilei beobachtete diese 4 Monde viele Tage.
发现虽然木星在空中 sich bewegen, Er entdeckte, dass obwohl Jupiter sich am Himmel bewegte,
卫星 trotzdem 环绕木星公转, sich die Monde trotzdem um Jupiter drehten.
从而得到支持哥白尼日心说的论据, Daraus erhielt er Unterstützung für die Theorie der kopernikanischen heliozentrischen Lehre;
即并非所有天体均 umkreisen die 地球。 dass heißt, dass es nicht die Himmelskörper sind, die die Erde umkreisen

the marco polo project: 西单大 Freue 城:Schneller 消费时代的社会化营销突破[Bearbeiten]

“上午9:30公司白领小 Du 乘地铁 ankommen in der 公司,打开电脑开始查阅和回复每一封邮件,随后带着iPad和手提电脑来到客户处开会;中午12:30她利用午休时间打开海-tao 网站下单订货,为男朋友 kauft sie 圣诞节的礼物;直到晚上8:00小 Du 还在紧张的工作中,只能依靠微信或微博和朋友进行 kurz 的交流和自我放松;晚上10:00小 Du zog den erschöpft 的身体回到家中,用在 Tao-宝上 gekauft 的 Gesichtsmaske 进行 Haut 调理。”这似乎是一个非常普遍的职场人士一天的生活写照,当人们面对更加 schnell 的生活-Rhythmus 时,schneller 消费时代 still und heimlich 来到了我们的世界。在 schnellem 消费时代中,unnötig zu zweifeln,我们获得了 in Reichweite 的便利,但同时也失去了亲手挑选商品时体验到的乐趣,从情感 Mentalität 上和物质体验上都不能和商品进行真正的交流。可以说消费者缺少了参与 Einkaufs-时的 Interaktion 体验,同时也期待回归他们通过努力而获得存在感的传统生活-Art。

“Schneller 消费时代”商业地产的改变

“更 schnell 的消费方式更能满足人们在快Rhythmus 生活中的需求。据统计,2013年11月11日当天,阿里巴巴 “双十一” Einkaufs-狂欢节的支付宝总销售-Zahlen 达到350亿元,其中天猫就达到132亿元,Tao-宝则完成59亿元。”——电商对于消费的改变。

Schneller 消费时代,零售-Outlet、百货公司除了 aushalten 电子商务对于消费者 Einkaufs-决策的深度 Einfluß 外,更面临消费者越来越多 verfolgen kaufen 品以外的体验需求。基于新的挑战和传统陈旧的营销方式,西单大 Freude 城力求从自身角度和消费者角度双管齐下 erhöhen Markenwettbewerbsfähigkeit 和销售 Anteil。

一、结合自身定位,找准能够与消费者真正沟通起来的 Medien 和形象,将 Marken 切入到消费者的社交生活 Kreise 中来,通过沟通+服务的方式 erhöhen Markenwert;

二、在建立沟通基调后,运用创新的形式 zum verbreiten der Marke 在消费者社交 Kreisen 中的 Aktivitäts-度。并利用这种 Interaktion 方式拉动传统线下营销,以获得整合和联动的营销格局。

商业地产业首次 geschaffen “亲和力”营销

在“schnellem 消费时代”重视消费者的情商,关注消费者 Kauf 行为发生全过程中的非真实 Kauf 需求,成为了商业地产商的必要营销方法。Marken 只有具有人的性格 Eigenschaft,才能真正进行社交营销 。

通过大数据以及对消费者的 Untersuchungen,西单大 Freude 城 geschaffen 专属人物形象—— Freudvolle 小Young,并 einladen 微博人气 Cartoonschreiberin @伟大的安妮 为其量身定制了一套 Cartoon 形象。

为了使 Freudvolle 小Young的形象被消费者 breit 接受,西单大 Freude 城首先在微博平台抛出#谁是亲妈#话题,引导网友 spekulieren “哪位天才美少女画家来为 Freudvolle 小Young geschaffen 卡通形象”,以此引发网友好奇心和讨论,die vom 话题 erreichte 人数高达5586万。

Bekanntgabe 答案后,die geschaffene “Freudvolle 小Young出生卡”原创内容,为 Freudvolle 小Young的正式登场和形象定位 Kampagne。

在 Freudvolle 小Young已经成为西单大 Freude 城社会化 Medien 上的代言人后,社会化 Medien 与消费者的日常沟通中也充分考虑到人设的性格和特点,从各个维度上力求将 Freudvolle 小Young的形象深入粉丝内心。

微博上 geschaffen 出一系列话题标签:

  1. 潮不潮,瞧小Young##时尚Young,小心机##以折服人#: Freudvolle 小Young为大家介绍和 empfohlen und 推广西单大 Freude 城内的时尚 Marken、大热单品、时尚知识以及打折信息;
  1. 小Young玩大了##小Young Volks-日历#:小Young作为一个有血有肉的人,和粉丝分享自己觉得有趣好玩的内容、生活理念以及日历 Einträge;
  1. 不吃不舒服斯基##小Young热影-Neuigkeiten#:小Young带着大家吃喝玩乐,享受生活;
  1. 潮店长,热 Empfehlungen#: Freudvolle 小Young亲身 interviewte 城内各个商家的店长店员,并由他们 Empfehlungen 大热单品和理想 Kombinationen。

日常微博文案示例:

为了使 Freudvolle 小Young形象更加深入人心,我们针对性创作了四格 Cartoons 以及六格 Cartoons,将 Freudvolle 小Young可爱、reizende、时尚、有 Mentalität 的性格和粉丝们喜爱接受的 ermutigende Inhalte 相结合。

在微信平台以 Freudvolle 小Young的人设为 Basis,设置了楼层信息、营业时间、电话、停车信息、wifi信息,以及会员卡等关键词,方便粉丝进行信息获取。并且在微信内容上先后推出了“美好单品集中营”“小Young出街指南”“小Young看电影”“潮店长,热 Empfehlungen”等多个版块,与粉丝进行良好的 Interaktion 和沟通。

同期,还借助微信表情易于深入到用户对话中的特点,特别设计了一系列的动画表情以配合 Freudvolle 小Young在社会化 Medien 的整体 Marketingoffensive。

微信与O2O Marketing 过程的完美整合

西单大 Freude 城为满足消费者 Ziel, 体验和热点的 Mentalität,在2013年9月份与香港B.Duck集团合作 geschaffene “小黄鸭海 Land 空大 Partei ”大-flächige 活动,以带动西单大 Freude 城的目标人群进店体验。

西单大 Freude 城在社交 Medien 上找到了与目标人群沟通的最佳 Weg:“Reizend”。针对西单大 Freude 城的目标人群 Shopping-Mentalität,在官方微信上开展了与小黄鸭对话的 Interaktion 形式,这种形式不仅可以为微信账号本身 erhöhen Aktivitäts-度,还帮助线下活动进行了告知和预热。形成带动消费者进店的O2O Marketing 闭环。

Interaktion 方式:

听到小黄可爱的声音后,网友可以上传自己的语音与之对话,lebendige 且形式多样的对话被收集起来,其中有趣的“方言版”对话更成为了微信二次 Marketing 的 Material。“Reizend”这种年轻群族中喜闻乐见的行为方式帮助西单大 Freude 城 bauen 起了与目标消费者沟通的桥梁。

...

Quelle: socialbeta.com Brianote

Übersetzung

Xidan Joy City – social marketing breakthrough in an age of fast consumption

March 4th 2014 – by brianote1

“At 9:30am white-collar worker Xiao Du arrives at work after taking the subway. She turns her computer on, and checks and responds to each item of mail. Soon after, she takes her iPad and laptop to a meeting with clients. At 12:30pm, using her lunchtime she logs on to Haitao.com and orders a Christmas present for her boyfriend. By 8:00pm, Xiao Du is still busy at work. Only by means of Weixin or Weibo is she able to make brief contact with her friends and relax herself. At 10pm, she drags her weary body home and uses a facial mask purchased at Taobao.com to revive her skin.” This appears to be a very typical portrayal of a day in the life of a white-collar worker. Since people are faced with an increased pace of life, the era of rapid consumption has quietly crept into our world. In the era of rapid consumption, no doubt, everything is at hand. However, at the same time, we sacrifice the joy of the experience of shopping in person, making it impossible to truly connect with a product through our feelings and interactions with it. It could be said that consumers lack the experience of interaction when shopping. At the same time, they expect to get back a traditional lifestyle, which, through continued effort, gives them a feeling of existence.

Changes in commercial real estate in the “the era of rapid consumption”

“The increased pace of consumption is more able to satisfy the needs of people with hectic lives. According to statistics, on November 11th in 2013, 1688.com’s “Single’s Day” shopping fest generated a total turnover of 35 billion Yuan on it’s online trading platform, with tmall.com reaching 13.2 billion and Taobao.com 5.9 billion.” — This shows the effect e-commerce has had on the change in consumption.

In the era of rapid consumption, in addition to retail outlets and department stores having to cope with the significant influence e-commerce has on the purchasing decisions of consumers, they are faced more-so with consumer demand for something more than just the buying of goods. Based on new challenges and traditional old-fashioned marketing methods, Xidan Joy City strives to simultaneously approach things from both its own and consumers’ perspectives, thus increasing the competitiveness of their goods and consequently their market share.

1. Combine one’s position, the accurate identification of mediums and images that truly communicate to consumers, the introduction of brands into the social circles of consumers, and the increase in the value of brands by means of communication and service.

2. After key links have been established, implement the use of new innovations to increase brand presence in the social circles of consumers. Then use this method of interaction to sustain traditional off-line marketing and achieve an integrated marketing strategy.

This is the first time commercial real estate has created marketing that has an affinity with customers.

In the the era of rapid consumption, importance is attached to consumers’ emotional IQ. Paying close attention to consumers’ purchasing behaviour of undergoing a complete change to non-real purchase demands, has become an essential marketing strategy of commercial real estate businesses. Only by brands possessing the personality traits of people is social marketing truly able to be implemented.

From large amounts of data and consumer research, Xidan Joy City has created an exclusive character — Little Joy Young, inviting Weibo’s cartoonist Great Annie to make their own tailor-made cartoon images.

To make the image of Little Joy Young be widely accepted by consumers, Xidan Joy City first posed the question, “Who is her mother?” on Weibo. This led to web users speculating, “the attractive and talented artist who created the image of Little Joy Young”, thereby triggering their curiosity and discussions. The topic attracted the attention of 55.86 million people.

After revealing the answer, a “Little Joy Young birthday card” with original content was created for Little Joy Young’s official launch and image placement.

After Little Joy Young had become a socialised media spokesperson for Xidan Joy City, ample consideration was given to consumers’ expressed dispositions and characteristics in everyday communication with socialised media. Effort was made from every angle to to deeply instil the image of Little Joy Young into the hearts of her fans.

A series of hashtags were created on Weibo:

  1. Popular or not, check out Little Young##trendy Young, careful considerations##discount clothing retailers#: Little Joy Young introduced, recommended and promoted the avant-garde brand of Xidan Joy City, hot products, fashion tips, and discount information.
  1. Little Young plays hard##Little Young people’s calender#: Little Joy Young as a real person, sharing what she thinks is interesting and fun, life philosophy and upcoming events.
  1. Love eating love living##Little Young’s hot film news#: Little Young invites everyone along to eat, drink, have fun and enjoy life.
  1. Trendy store managers, hot recommendations#: Little Young personally interviews store managers and shop assistants in Xidan Joy City, and based on their hot product recommendations makes ideal matches.

Everyday text examples on Weibo:

In order to deepen further the impression made by Little Joy Young, we focused on creating comics in blocks of four and six frames. We combined Little Miss Young’s adorable, cute, fashionable and attitudinal personality traits with relevant subject matter that her fans like.

Weixin was used as a platform for Little Miss Young to give out news for each floor, opening times, telephone numbers, parking information, Wi-Fi information, as well as key words such as membership cards etc., making it convenient for fans to access information. In addition, various sections such as the “Fine products area”, “Little Young’s guide to hitting the streets”, “Little Young on movies”, “Trendy store managers, hot recommendations” etc. were put out in succession on Weibo, establishing good interaction and communication with fans.

At the same time, with the help of Weibo’s emoticons it was easy to get into conversations between customers. Therefore, a series of animated emoticons were specially created to coordinate with Little Miss Young’s comprehensive attack across social media.

The perfect integration of Weibo and online to offline marketing

In order to satisfy consumer needs of first hand experience and quests to find popular places, in September 2013 Xidan Joy City and the Hong Kong based corporation B. Duck worked in partnership to create the large scale activity “the rubber duck sea land and air big party” to spur on Xidan Joy City’s target audience to hit the stores.

Xidan Joy City found the optimal way of communicating with its target audience on social media: “acting cute”. Interactive conversations with the little yellow duck were initiated on the official Weixin, which were aimed at the shopping mentality of Xidan Joy City’s target audience. This kind of action was not only able to increase their own account activity on Weixin, but also it helped to inform and prepare people for offline activities. This resulted in consumers entering the stores and so completed the online to offline marketing loop.

Interaction method:

After hearing the little yellow duck’s cute voice, web users could upload dialogues with their own voices. Lively and diverse forms of dialogue were collected, including the interesting “dialect versions” of conversations which were distributed for a second time on Weixin. “Acting cute”, a kind of behaviour that youngsters are happy to see, helped bridge the gap between Xidan Joy City and its target consumers by establishing a means of communication.

...

Julien Leyre website

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第二十課

第二十课

dì èr shí kè

Zwanzigste Lektion


以水 gießt man 花.

yǐ shuǐ jiāo huā.

Mit Wasser gießt man Blumen.


Dazu gibt es sogar explizit (z.B. auf wikisource)

Gießen 水法

jiāo shuǐ fǎ

Regeln beim Gießen


In denen heißt es:

用河水或 Teichwasser 或积留雨水最佳.

yòng héshuǐ huò chítáng shuǐ huò jī liú yǔshuǐ zuì jiā.

Die Verwendung von Flusswasser, Teichwasser oder Regenwasser ist am Besten.


以火然燈.

以火然灯.

yǐ huǒ rán dēng.

Mit Feuer zündet man die Lampen an.


In Wikisource findet man folgende Stelle:


以銀易銅 以銅 gießt man 錢 錢即銀也

以银易铜 以铜 gießt man 钱 钱即银也

yǐ yín yì tóng yǐ tóng zhù qián qián jí yín yě

Mit Silber tauscht man Kupfer ein. Kupfer gießt man zu Geld. Geld ist gleichbedeutend mit Silber


以木架屋.

以木架屋.

yǐ mù jià wū.

Mit Holz errichtet man ein Haus.

Texte[Bearbeiten]

English and Chinese lessons: 第二十七課 論身體 The body, which god made(Teil 2, traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


3. 人身造之甚妙,四肢百體無一不合其用亦無一為可餘者O從未有世人造成之機像人身之全,之巧,之奇O凡神所造者人為其終而至貴之工。
4. 我們該祝謝神因其凡所作俱善O神手所造之物充滿世上O要愛神,守他律法,因為凡所守他的誠命大有平安。


3. The bod-y is ver-y won-der-ful-ly made. E-ver-y part is fit-ted to its of-fice, and there is no part that is not need-ed. No man has e-ver made as per-fect, as in-ge-ni-ous, as won-der-ful a ma-chine as the hu-man bod-y. Of all that God made man was his last and his no-blest work.
4. Let us thank Him for all the good that He has done. The earth is full of the works of His hands. Love God, and keep His law; for great peace have all they that keep his com-mand-ments.

Wikinews 下周三香港夜空半影月食[Bearbeiten]

【2016年3月19日讯】

上周三,香港出现日偏食之后,香港下周三的晚上也会出现半影月食的天文现象。香港天文台表示,今次和去年4月4日的月食情况一样。也在月出前已经开始月食。开始的时间是下午五时三十七分。晚上七时四十七分便会出现食甚,即最佳观赏时间。整个过程将会历时三小时28分钟接晚上九时五十七分完结。市民于看见东方和东兰地平线的地方观赏最佳。

Noch keine Übersetzung

Das Buch der Riten: Za Ji (Teil 2)[Bearbeiten]

祥,主人之除也,于夕为期,朝服。祥因其故服。

Übersetzung James Legge

The sacrifice at the end of the second year is signalized by the principal mourner putting off his mourning dress. The evening (before), he announces the time for it, and puts on his court robes, which he then wears at the sacrifice.



Tao Te Ching Kapitel 31 第三十一章[Bearbeiten]

夫佳兵者,不祥之器,

物或恶之,

故有道者不处。

是以君子居则贵左,

用兵则贵右。

兵者,不祥之器,

非君子之器。

不得已而用之,

恬淡为上,

胜而不美;

而美之者,是乐杀人也。

夫乐杀人者,

不可得志於天下矣。

故吉事尚左,

凶事尚右。

是以偏将军处左,

上将军处右,

以丧礼处之。

杀人之众,以悲哀莅之。

战胜,以丧礼处之。


Übersetzung Richard Wilhelm[Bearbeiten]

Waffen sind unheilvolle Geräte,

alle Wesen hassen sie wohl.

Darum will der, der den rechten Sinn hat,

nichts von ihnen wissen.

Der Edle in seinem gewöhnlichen Leben

achtet die Linke als Ehrenplatz.

Beim Waffenhandwerk ist die Rechte der Ehrenplatz.

Die Waffen sind unheilvolle Geräte,

nicht Geräte für den Edlen.

Nur wenn er nicht anders kann, gebraucht er sie,

Ruhe und Frieden sind ihm das Höchste.

Er siegt, aber er freut sich nicht daran.

Wer sich daran freuen wollte,

würde sich ja des Menschenmordes freuen.

Wer sich des Menschenmordes freuen wollte,

kann nicht sein Ziel erreichen in der Welt.

Bei Glücksfällen achtet man die Linke als Ehrenplatz.

Bei Unglücksfällen achtet man die Rechte .als Ehrenplatz.

Der Unterfeldherr steht zur Linken,

der Oberführer steht zur Rechten.

Das heißt, er nimmt seinen Platz ein

nach dem Brauch der Trauerfeiern.

Menschen töten in großer Zahl,

das soll man beklagen mit Tränen des Mitleids.

Wer im Kampfe gesiegt,

der soll wie bei einer Trauerfeier weilen.


Übersetzung wikisource[Bearbeiten]

Where everyone is well armed, is a state in vain,

Matters alike are resented,

Therefore the master dwells not.

Hence the master finds residence on leftovers,

Mobilizes on righteousness.

Armaments, are instruments in vain,

Are unmasterly instruments.

Wielded only when inevitable,

Reconciliation is paramount,

Victorious without glorification.

Those who glorify, takes pleasure in massacres.

Those who takes pleasure in massacres,

Cannot win the hearts of the people.

Therefore, upon prosperity, be left-out,

In adversity, be righteous.

Hence the general is to the left,

The admiral is to the right,

Positioned in solemn remembrance.

Casualties, are mourned in consolation.

Victories, are remembered in solemness.

Wiederholung Zeichen Tao Te Ching[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
jia1 gut, schön, großartig, ausgezeichnet
xiang2 Glück verheißend, günstig
zuo3 links, linke Seite, Zuo
you4 rechts
tian2 ruhig, friedlich
dan4 fade, mild, blass, hell
sheng4 Sieg, Erfolg, besiegen, übertreffen
sha1 töten
ji2 glücklich, Ji, Chi
pian1 sich zu einer Seite neigen, geneigt, schräg, parteiisch, voreingenommen, tendenziös, Pian
sang1 Trauer/ sang4: etw. verlieren
li3 Gabe, Richtigkeit, Korrektur, Ritus, Zeremonie
bei1 schwermütig, traurig
ai1 Trauer, (seelischer) Schmerz, Kummer, Ai
li4 bedienen, erledigen
zhan4 Krieg, Kampf, Schlacht; kämpfen, streiten, zittern, beben, Zhan


Lektion 544

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
jiang4 sinken, fallen, kapitulieren wiktionary Etymologie:
lu4 Tau, Sirup, aufzeigen, enthüllen, freilegen, exponieren, zeigen, anzeigen wiktionary Etymologie:
lo4 offenbaren
pi4 Metapher, Vergleich, Beispiel wiktionary Etymologie:
xun1 Medaille, Orden, Verdienst, verdienstvolles Werk, Großtat, Merite wiktionary Etymologie:
cai2 Reichtum, Vermögen, Hab und Gut wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
降伏
xiang2 fu2 bändigen, bezwingen, bezähmen
降解
jiang4 jie3 Abbau, Degradation, abbauen
降息
jiang4 xi1 Zinssenkung, die Zinsen senken
降价
jiang4 jia4 Preisnachlass, Preissenkung, Preisnachlass, verbilligen, einen Preis herabsetzen
降價
jiang4 jia4 (traditionelle Schreibweise von 降价), Preisnachlass, Preissenkung, Preisnachlass, verbilligen, einen Preis herabsetzen
降雪
jiang4 xue3 Schneefall
降级
jiang4 ji2 herabsetzen, degradieren, Armutszeugnis, Degradierung, Rückführung, Reduktion, Untersetzung, absteigen, verunglimpfen
降号
jiang4 hao4 Erniedrigungszeichen (das Be, ♭)
降號
jiang4 hao4 (traditionelle Schreibweise von 降号), Erniedrigungszeichen (das Be, ♭)
降生
jiang4 sheng1 geboren werden, zur Welt kommen
平降
ping2 jiang4 Eierkuchen
下降
xia4 jiang4 absenken, abfallen, abnehmen, zurückgehen, sich vermindern, fallen
降水
jiang4 shui3 Niederschlag
霜降
shuang1 jiang4 Fallender Reif (18. von 24. Stationen des Jahres - 23. - 24. Okt.), Reiffall
劝降
quan4 xiang2 jd. zur Kapitulation bewegen, zur Kampfaufgabe überreden
降幅
jiang4 fu2 Rückgang
降压
jiang4 ya1 Druckverminderung
降雨
jiang4 yu3 Niederschlag
降落
jiang4 luo4 fallen (eines Pegels), landen (Flugzeug)
降税
jiang4 shui4 Steuersenkung, Steuersenkungen
降温
jiang4 wen1 abkühlen, abklingen
降伞
jiang4 san3 Fallschirm
降低
jiang4 di1 reduzieren, herabsetzen, sinken, ermäßigen, verringern; Rückgang
低降
di1 jiang4 Versenkung
降下
jiang4 xia4 abgesenkt
空降
kong1 jiang4 Luft
降香
jiang4 xiang1 Rosenholz
降职
jiang4 zhi2 Degradierung
降停
jiang4 ting2 Landung
降格
jiang4 ge2 Degradierung
降服
jiang4 fu2 Submission; (xiangfu !) sich ergeben, kapitulieren
降临
jiang4 lin2 befallen, sich einstellen, widerfahren, betroffen werden von, hereinbrechen, herniedersteigen
连降雨
lian2 jiang4 yu3 Dauerregen
連降雨
lian2 jiang4 yu3 (traditionelle Schreibweise von 连降雨), Dauerregen
降水量
jiang4 shui3 liang4 Niederschlagsmenge
降汁粉
jiang4 zhi1 fen3 (traditionelle Schreibweise von 醬汁粉), Soßenpulver
可降低
ke3 jiang4 di1 zurückführbar
降落数
jiang4 luo4 shu4 Strangzahl
降落數
jiang4 luo4 shu4 (traditionelle Schreibweise von 降落数), Strangzahl
压力降
ya1 li4 jiang4 Druckverlust
降雪量
jiang4 xue3 liang2 Schneefall
降临节
jiang4 lin4 jie2 Advent
空降兵
kong1 jiang4 bing1 "Fallschirmmanager&quot, Fallschirmjäger
待降节
dai4 jiang4 jie2 Advent
待降節
dai4 jiang4 jie2 (traditionelle Schreibweise von 待降节), Advent
降雨量
jiang4 yu3 liang4 Niederschlagsmenge
使降级
shi3 jiang4 ji2 degradieren, erniedrigen
降落伞
jiang4 luo4 san3 Fallschirm
降神会
jiang4 shen2 hui4 Séance(Philos)
降神會
jiang4 shen2 hui4 (traditionelle Schreibweise von 降神会), Séance(Philos)
空降军
kong1 jiang4 jun1 Fallschirmjäger
空降軍
kong1 jiang4 jun1 (traditionelle Schreibweise von 空降军), Fallschirmjäger
夜幕降临
ye4 mu4 jiang4 lin2 Nachteinbruch
垂直起降
chui2 zhi2 qi3 jiang4 VTOL
降低人口
jiang4 di1 ren2 kou3 entvölkere
人工降雨
ren2 gong1 jiang4 yu3 Regenmacher
成本降低
cheng2 ben3 jiang4 di1 Minderkosten
压力降低
ya1 li4 jiang4 di1 Druckabfall
品质下降
pin3 zhi4 xia4 jiang4 verschlechtern
下雨降雨
xia4 yu3 jiang4 yu3 Regenfälle
体重降低
ti3 chong2 jiang4 di1 abspecken
體重降低
ti3 chong2 jiang4 di1 (traditionelle Schreibweise von 体重降低), abspecken
紧急降落
jin3 ji2 jiang4 luo4 Notlandung, notlanden
緊急降落
jin3 ji2 jiang4 luo4 (traditionelle Schreibweise von 紧急降落), Notlandung, notlanden
生物降解
sheng1 wu4 jiang4 jie3 biologischer Abbau
空降部队
kong1 jiang4 bu4 dui4 Fallschirmtruppe
人口下降
ren2 kou3 xia4 jiang4 Entvölkerung
质量降低
zhi4 liang4 jiang4 di1 Qualitätsminderung
没有降低
mei2 you3 jiang4 di1 ungeschmälert
沒有降低
mei2 you3 jiang4 di1 (traditionelle Schreibweise von 没有降低), ungeschmälert
降落地点
jiang4 luo4 di4 dian3 Landebereich
降落地點
jiang4 luo4 di4 dian3 (traditionelle Schreibweise von 降落地点), Landebereich
降低成本
jiang4 di1 cheng2 ben3 die Selbstkosten senken
降级位置
jiang4 ji2 wei4 zhi4 Abstiegsrang
降低价格
jiang4 di1 jia4 ge2 Preis senken
降低價格
jiang4 di1 jia4 ge2 (traditionelle Schreibweise von 降低价格), Preis senken
销售下降
xiao1 shou4 xia4 jiang4 Absatzrückgang
降低体重
jiang4 di1 ti3 zhong4 abspecken
降低體重
jiang4 di1 ti3 zhong4 (traditionelle Schreibweise von 降低体重), abspecken
纸堆下降
zhi3 dui1 xia4 jiang4 Stapel senken
紙堆下降
zhi3 dui1 xia4 jiang4 (traditionelle Schreibweise von 纸堆下降), Stapel senken
降低会费
jiang4 di1 hui4 fei4 Beitragssenkung, Beitragssenkungen
福从天降
fu2 cong2 tian1 jiang4 alles Gute kommt von oben
福從天降
fu2 cong2 tian1 jiang4 (traditionelle Schreibweise von 福从天降), alles Gute kommt von oben
降低体温
jiang4 di1 ti3 wen1 Hypothermie, Unterkühlung
自由降落
zi4 you2 jiang4 luo4 freier Fall
收入降低
shou1 ru4 jiang4 di1 Einkommensschmälerung
强制降级
qiang2 zhi4 jiang4 ji2 Zwangsabstieg
降低反差
jiang4 di1 fan3 cha1 Kontrast mindern; Kontrastverringerung
音质下降
yin1 zhi4 xia4 jiang4 Adaptive Differential Pulse Code Modulation
温度突然降
wen1 du4 tu1 ran2 jiang4 plötzlicher Temperaturrückgang
降临节花环
jiang4 lin4 jie2 hua1 huan2 Adventskranz
可生物降解
ke3 sheng1 wu4 jiang4 jie3 biologisch abbaubar
金色降落伞
jin1 se4 jiang4 luo4 san3 Goldener Fallschirm(Wirtsch)
圣灵降临节
sheng4 ling2 jiang4 lin2 jie2 Pfingstsonntag
降临节周末
jiang4 lin2 jie2 zhou1 mo4 Adventswochenende
社会地位降低
she4 hui4 di4 wei4 jiang4 di1 sozialer Abstieg
社會地位降低
she4 hui4 di4 wei4 jiang4 di1 (traditionelle Schreibweise von 社会地位降低), sozialer Abstieg
原子尘的降下
yuan2 zi3 chen2 de5 jiang4 xia4 Fallout
耶稣降生的教堂
ye1 su1 jiang4 sheng1 de5 jiao4 tang2 Geburtskirche
耶穌降生的教堂
ye1 su1 jiang4 sheng1 de5 jiao4 tang2 (traditionelle Schreibweise von 耶稣降生的教堂), Geburtskirche
圣灵降临节假期
sheng4 ling2 jiang4 lin2 jie2 jia3 qi1 Pfingstferien
社会社地位下降
she4 hui4 she4 di4 wei4 xia4 jiang4 sozialer Abstieg
社會社地位下降
she4 hui4 she4 di4 wei4 xia4 jiang4 (traditionelle Schreibweise von 社会社地位下降), sozialer Abstieg
圣灵降临节周末
sheng4 ling2 jiang4 lin2 jie2 zhou1 mo4 Pfingstwochenende
圣灵降临节后的星期一
sheng4 ling2 jiang4 lin2 jie2 hou4 de5 xing1 qi1 yi1 Pfingstmontag
逐步减少军事力量军队冲突等降级降温
zhu2 bu4 jian3 shao3 jun1 shi4 li4 liang4 jun1 dui4 chong1 tu1 deng3 jiang4 ji2 jiang4 wen1 Deeskalation
任何有利于降低成本的因素他们都会抓住不放
ren4 he2 you3 li4 yu2 jiang4 di1 cheng2 ben3 de5 yin1 su4 ta1 men5 du1 hui4 zhua1 zhu4 bu4 fang4 sie wissen, wie sie auf ihr Geld kommen
任何有利於降低成本的因素他們都會抓住不放
ren4 he2 you3 li4 yu2 jiang4 di1 cheng2 ben3 de5 yin1 su4 ta1 men5 du1 hui4 zhua1 zhu4 bu4 fang4 (traditionelle Schreibweise von 任何有利于降低成本的因素他们都会抓住不放), sie wissen, wie sie auf ihr Geld kommen

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
吐露
tu3 lu4 ausdrücken, offenbaren, berichten, erzählen, enthüllen, mitteilen
带露
dai4 lu4 frisch, taufrisch, taufeucht ( wörtl. mit Tau )
帶露
dai4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 带露), frisch, taufrisch, taufeucht ( wörtl. mit Tau )
露水
lu4 shui3 Tau, Morgentau
露营
lu4 ying2 campen, kampieren, zelten
露露
lu4 lu4 Lulu
露面
lou4 mian4 sich sehen lassen, öffentlich in Erscheinung treten, auftauchen
露点
lu4 dian3 Taupunkt
露點
lu4 dian3 (traditionelle Schreibweise von 露点), Taupunkt
露体
lu4 ti3 nackt
露體
lu4 ti3 (traditionelle Schreibweise von 露体), nackt
露骨
lu4 gu3 nackt
露齿
lu4 chi3 grinsen
露宿
lu4 su4 draußen schlafen, kampieren
露珠
lu4 zhu1 Tautropfen
露丑
lou4 chou3 sich lächerlich machen
露出
lu4 chu1 auseinander setzen
朝露
zhao1 lu4 Morgentau
白露
bai2 lu4 Weißer Tau (Beginn der kälteren Jahreszeit (um 8. September)
露背
lu4 bei4 rückenfrei
甘露
gan1 lu4 Morgentau, Manna, chinesische Artischocke
寒露
han2 lu4 Kalter Tau (17. von 24 Stationen des Jahres - 8. - 9. Okt.)
糖露
tang2 lu4 Tanglu, eine Art Süßspeise
陈露
chen2 lu4 Lu Chen
陳露
chen2 lu4 (traditionelle Schreibweise von 陈露), Lu Chen
展露
zhan3 lu4 darlegen
露西
lou4 xi1 Australopithecus afarensis
显露
xian3 lu4 auftauchen, exhumieren
败露
bai4 lu4 ans Licht kommen <fig>, aufgedeckt werden
鱼露
yu2 lu4 Fischsauce [ dünnflüssig ], Fischsoße [ dünnflüssig ], Fischsosse [ dünnflüssig ]
魚露
yu2 lu4 (traditionelle Schreibweise von 鱼露), Fischsauce [ dünnflüssig ], Fischsoße [ dünnflüssig ], Fischsosse [ dünnflüssig ]
露丝
lu4 si1 Ruth
露絲
lu4 si1 (traditionelle Schreibweise von 露丝), Ruth
露脸
lou4 lian3 durch anerkannte Leistung im Blickfeld der Öffentlichkeit stehen, in Erscheinung treten, sich Ansehen verschaffen, sich präsentieren, sich zeigen ( z. B. in der Öffenlichkeit ), zur Erkennung geben
露臉
lou4 lian3 (traditionelle Schreibweise von 露脸), durch anerkannte Leistung im Blickfeld der Öffentlichkeit stehen, in Erscheinung treten, sich Ansehen verschaffen, sich präsentieren, sich zeigen ( z. B. in der Öffenlichkeit ), zur Erkennung geben
流露
liu2 lu4 Gefühlsäußerung
透露
tou4 lu4 zu verstehen geben, enthüllen
披露
pi1 lu4 Offenlegung, ankündigen, anmelden, bekanntgeben, bekannt machen, informieren, offen legen, aufklären, Licht in eine Angelegenheit bringen, offenbaren, offenlegen, an die Öffentlichkeit bringen
松露
song1 lu4 Trüffel
露天
lu4 tian1 draußen, außen, unter freiem Himmel, auf freiem Feld
露相
lou4 xiang4 sein wahres Gesicht zeigen
露台
lu4 tai2 Terrasse
露骨地
lu4 gu3 de5 unverblümt
洗发露
xi3 fa4 lu4 Haarshampoo
露一手
lou4 yi1 shou3 seine Fähigkeiten zur Schau stellen, angeben
露易丝
lu4 yi4 si1 Luise
露易絲
lu4 yi4 si1 (traditionelle Schreibweise von 露易丝), Luise
甘露糖
gan1 lu4 tang2 Mannose
在露天
zai4 lu4 tian1 im Freien
花露水
hua1 lu4 shui3 Duftwasser, Eau de Cologne
露营地
lu4 ying2 di4 Zeltplatz
露营车
lu4 ying2 che1 Wohnmobil
杨露禅
yang2 lu4 chan2 Yang Lu-ch'an, Yang Luchan
露天矿
lu4 tian1 kuang4 Tagebau
显露出
xian3 lu4 chu1 auftreten
甘露醇
gan1 lu4 chun2 Mannit
高露洁
gao1 lu4 jie2 Colgate
止汗露
zhi3 han4 lu4 Antitranspirant
露宿者
lu4 su4 zhe3 Obdachlosigkeit
果子露
guo3 zi5 lu4 -
露出自己
lu4 chu1 zi4 ji3 ausprägen
露齿而笑
lou4 chi3 er2 xiao4 grinsen, lachen und dabei die Zähne zeigen
透露义务
tou4 lu4 yi4 wu4 Offenlegungspflicht
露天开采
lu4 tian1 kai1 cai3 Kohlentagebau, Tagebau
野外露营
ye3 wai4 lu4 ying2 Camping
露天剧场
lu4 tian1 ju4 chang3 Freilichttheater
凶相毕露
xiong1 xiang1 bi4 lu4 seine Grausamkeit offen zeigen
不露感情
bu4 lu4 gan3 qing2 emotionslos, gefühllos, seelenlos
露出牙齿
lu4 chu1 ya2 chi3 zähnefletschend
官方披露
guan1 fang1 pi1 lu4 melden
露天集市
lu4 tian1 ji2 shi4 Marktanlage
显山露水
xian3 shan1 lu4 shui3 etwas einbringen
露天矿场
lu4 tian1 kuang4 chang3 Fundgrube
露天平台
lu4 tian1 ping2 tai2 Terr., Terrasse
露宿街头
lu4 su4 jie1 tou2 auf der Straße übernachten
露宿街頭
lu4 su4 jie1 tou2 (traditionelle Schreibweise von 露宿街头), auf der Straße übernachten
露天采矿厂
lu4 tian1 cai3 kuang4 chang3 Tagebau
露天倾倒场
lu4 tian1 qing1 dao3 chang3 offene Deponie
露天停车处
lu4 tian1 ting2 che1 chu4 Stellplatz
露天停車處
lu4 tian1 ting2 che1 chu4 (traditionelle Schreibweise von 露天停车处), Stellplatz
露天矿设备
lu4 tian1 kuang4 she4 bei4 Tagebauausrüstungen
露天住宿地
lu4 tian1 zhu4 su4 de5 Campingplatz
露天阶梯看台
lu4 tian1 jie1 ti1 kan4 tai2 Stufen
海边露天浴场
hai3 bian1 lu4 tian1 yu4 chang3 Badestrand
海邊露天浴場
hai3 bian1 lu4 tian1 yu4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 海边露天浴场), Badestrand
在电视里露面
zai4 dian4 shi4 li3 lou4 mian4 moderieren
在電視里露面
zai4 dian4 shi4 li3 lou4 mian4 (traditionelle Schreibweise von 在电视里露面), moderieren
露丝圣丹尼斯
lu4 si1 sheng4 dan1 ni2 si1 Ruth St. Denis
露絲聖丹尼斯
lu4 si1 sheng4 dan1 ni2 si1 (traditionelle Schreibweise von 露丝圣丹尼斯), Ruth St. Denis
袁行露天剧场
yuan2 xing2 lu4 tian1 ju4 chang3 Amphitheater
像晨露一样新鲜的
xiang4 chen2 lu4 yi1 yang4 xin1 xian1 de5 taufrisch

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
譬如
pi4 ru2 zum Beispiel
譬喻
pi4 yu4 Allegorie, allegorisch
譬如说
pi4 ru2 shuo1 for example
譬如說
pi4 ru2 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 譬如说), for example

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
勋绩
xun1 ji1 abbauen, ausnutzen
元勋
yuan2 xun1 ein Mann von großem Verdienst, Gründer, Leute der ersten Stunde; Bsp.: (開國元勛) 开国元勋 -- ein Mann der ersten Stunde (bei der Gründung eines Landes)
张勋
zhang1 xun1 Zhang Xun
王勋
wang2 xun1 Sunjong of Goryeo
勋爵
xun1 jue2 Lord
勋章
xun1 zhang1 Auszeichnung, Medaille
功勋
gong1 xun1 Verdienstorden
习仲勋
xi2 zhong4 xun1 Xi Zhongxun
郑明勋
zheng4 ming2 xun1 Chung Myung-whun
高田勋
gao1 tian2 xun1 Isao Takahata
荣誉勋章
rong2 yu4 xun1 zhang1 Medal of Honor
开国元勋
kai1 guo2 yuan2 xun1 Gründerväter
名誉勋位
ming2 yu4 xun1 wei4 Order of the Companions of Honour
胜利勋章
sheng4 li4 xun1 zhang1 (sowjetischer) Siegesorden
嘉德勋章
jia1 de2 xun1 zhang1 Hosenbandorden
铁十字勋章
tie3 shi2 zi4 xun1 zhang1 Eisernes Kreuz
加拿大勋章
jia1 na2 da4 xun1 zhang1 Order of Canada
下级勋位爵士
xia4 ji2 xun1 wei4 jue2 shi4 Knight Bachelor
美国开国元勋
mei3 guo2 kai1 guo2 yuan2 xun1 Gründerväter der Vereinigten Staaten
总统自由勋章
zong3 tong3 zi4 you2 xun1 zhang1 Presidential Medal of Freedom
联邦十字勋章
lian2 bang1 shi2 zi4 xun1 zhang1 Verdienstorden der Bundesrepublik Deutschland, Bundesverdienstkreuz
不列颠帝国勋章
bu2 lie4 dian1 di4 guo2 xun1 zhang1 Order of the British Empire
不可磨灭的功勋
bu4 ke3 mo2 mie4 de5 gong1 xun1 unauslöschliche Verdienste
法国荣誉军团勋章
fa3 guo2 rong2 yu4 jun1 tuan2 xun1 zhang1 Ehrenlegion

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
财力
cai2 li4 finanzielle Mittel, Finanzkraft
理财
li3 cai2 Finanzgeschäfte
破财
po4 cai2 einen finanziellen Rückschlag erleiden
发财
fa1 cai2 Reichtum erwerben, reich werden
资财
zi1 cai2 Kapital und Güter, Geld und Sachwerte, Aktiva
财政
cai2 zheng4 Finanzwesen, Finanzen
钱财
qian2 cai2 Geld, Reichtum, Vermögen, Geldmittel
财富
cai2 fu4 Reichtum
生财
sheng1 cai2 Geld verdienen
财会
cai2 kuai4 Finanz- und Rechnungswesen, Finanzbuchhaltung
爱财
ai4 cai2 geldgierig
财长
cai2 zhang3 Leiterin der Finanzabteilung, Finanzminister
财礼
cai2 li3 > 彩礼, Verlobungsgeschenke
财神
cai2 shen2 Geldgeber
财产
cai2 chan3 Eigentum, Vermögen
财团
cai2 tuan2 Finanzgruppe, Konsortium
财务
cai2 wu4 Finanzwesen, Finanzen
招财猫
zhao1 cai2 mao1 Maneki Neko, Winkekatze (jap. Glücksbringer)
招财神
zhao1 cai2 shen2 Gott des Reichtums
公共财
gong1 gong4 cai2 Öffentliches Gut
守财奴
shou3 cai2 nu2 Geizhals
财务部
cai2 wu4 bu4 Finanzabteilung
财务处
cai2 wu4 chu4 Finanzabteilung
财政上
cai2 zheng4 shang4 finanziell
付先财
fu4 xian1 cai2 Fu Xiancai
财务科
cai2 wu4 ke1 Finanzabteilung
财政家
cai2 zheng4 jia1 Finanzexperte
财政部
cai2 zheng4 bu4 Finanzministerium
财务官
cai2 wu4 guan1 Quaestur
财产权
cai2 chan3 quan2 Eigentumsrecht, Vermögensrecht, Güterrecht
理财师
li3 cai2 shi1 Finanzielle Meister
私有财产
si1 you3 cai2 chan3 Privatbesitz, Privateigentum
国家财政
guo2 jia1 cai2 zheng4 Staatshaushalt
财政政策
cai2 zheng4 zheng4 ce4 Fiskalpolitik
公众财产
gong1 zhong4 cai2 chan3 Allgemeinbesitz
资产财产
zi1 chan3 cai2 chan3 Asset
财政收入
cai2 zheng4 shou1 ru4 Finanzergebnis, Finanzeinnahmen
财产保险
cai2 chan3 bao3 xian3 Sachversicherung
公共财物
gong1 gong4 cai2 wu4 Gemeineigentum
财务关系
cai2 wu4 guan1 xi4 Finanzbeziehung
终老财产
zhong1 lao3 cai2 chan3 Altenteil
财务总监
cai2 wu4 zong3 jian1 CFO, Finanzdirektor, -vorstand
公共财政
gong1 gong4 cai2 zheng4 öffentliche Finanzen
联合财团
lian2 he2 cai2 tuan2 Konsortium
财政法院
cai2 zheng4 fa3 yuan4 Finanzgericht
小气财神
xiao3 qi4 cai2 shen2 A Christmas Carol
财政官员
cai2 zheng4 guan1 yuan2 Finanzbeamte
财政收支
cai2 zheng4 shou1 zhi1 staatliche Einnahmen und Ausgaben
财政危机
cai2 zheng4 wei1 ji1 Finanzkrise
财物报告
cai2 wu4 bao4 gao4 Kassenbericht
爱财如命
ai4 cai2 ru2 ming4 habgierig
财政资金
cai2 zheng4 zi1 jin1 Finanzmittel
财团盈利
cai2 tuan2 ying2 li4 Konzerngewinn
财务系统
cai2 wu4 xi4 tong3 Finanzsystem
财务季节
cai2 wu4 ji4 jie2 Geschäftsquartal
公共财产
gong1 gong4 cai2 chan3 Gemeingut
财政金融
cai2 zheng4 jin1 rong2 Finanzen
财产关系
cai2 chan3 guan1 xi4 Vermögensbeziehungen
财政计划
cai2 zheng4 ji4 hua4 Finanzplanung
和气生财
he2 qi5 sheng1 cai2 Harmonie bringt Reichtum hervor
谋财害命
mou2 cai2 hai4 ming4 einen Raubmord begehen, jemand aus Habgier ermorden
企业财产
qi3 ye4 cai2 chan3 Firmenvermögen
家庭财产
jia1 ting2 cai2 chan3 Haushaltsvermögen
招财童子
zhao1 cai2 tong2 zi3 Knaben zur Seite des Gottes des Reichtums
过路财神
guo4 lu4 cai2 shen2 -
招财进宝
zhao1 cai2 jin4 bao3 „Herrufen von Reichtum und Bekommen von Schätzen“ (Grußformel für Chinesisches Neujahr)
私人财产
si1 ren2 cai2 chan3 persönliches Eigentum, Privatbesitz, privates Eigentum
财富结构
cai2 fu4 jie2 gou4 Vermögensaufbau
财务支持
cai2 wu4 zhi1 chi2 finanzielle Förderung
变卖财产
bian4 mai4 cai2 chan3 einschmelzen
财产目录
cai2 chan3 mu4 lu4 Inventar
财产清单
cai2 chan3 qing1 dan1 Inventarliste, Vermögensliste, Vermögensverzeichnis, Inventur
社会财富
she4 hui4 cai2 fu4 gesellschaftlicher Reichtum
物质财富
wu4 zhi4 cai2 fu4 materieller Reichtum
财政支出
cai2 zheng4 zhi1 chu1 Finanzausgaben
财政补贴
cai2 zheng4 bu3 tie1 Finanzsubvention
共有财产
gong4 you3 cai2 chan3 Miteigentum
财政赤字
cai2 zheng4 chi4 zi4 Finanzdefizit
财政部长
cai2 zheng4 bu4 zhang3 Finanzminister, Finanzministerin
财政大臣
cai2 zheng4 da4 chen2 Schatzkanzler
财务管理
cai2 wu4 guan3 li3 Finanzmanagement
恭喜发财
gong1 xi3 fa1 cai2 Frohes neues Jahr! Ein erfolgreiches neues Jahr! (traditioneller Neujahrs-Gruß)
财政筹资
cai2 zheng4 chou2 zi1 Finanzierung, Mittel beschaffen
财务会计
cai2 wu4 kuai4 ji4 Finanzbuchhaltung
共同财产
gong4 tong2 cai2 chan3 Miteigentum
财政平衡
cai2 zheng4 ping2 heng2 Finanzausgleich
财政状况
cai2 zheng4 zhuang4 kuang4 Haushaltslage
财产收益
cai2 chan3 shou1 yi4 Zahlungsfrist für Wechsel
中国财险
zhong1 guo2 cai2 xian3 People's Insurance Company of China
财不露眼
cai2 bu4 lu4 yan3 nicht mit Reichtum prahlen, sein Geld nicht in der Öffentlichkeit zeigen
清点财产
qing1 dian3 cai2 chan3 Inventur
财大气粗
cai2 da4 qi4 cu1 Geld macht mutig, Geld und Mut
财产分割
cai2 chan3 fen1 ge1 Splitting
发财致富
fa1 cai2 zhi4 fu4 Reichtümer anhäufen
发不了财
fa1 bu4 liao3 cai2 Nicht reich werden
财产管理
cai2 chan3 guan3 li3 Vermögensmanagement
财政支持
cai2 zheng4 zhi1 chi2 finanzielle Förderung
财务计划
cai2 wu4 ji4 hua4 Finanzplan, Finanzplanung
财富管理
cai2 fu4 guan3 li3 Vermögensmanagement
精神财富
jing1 shen5 cai2 fu4 ideeller Reichtum
政府财政
zheng4 fu3 cai2 zheng4 Staatsfinanzen
财务经理
cai2 wu4 jing1 li3 Finanzchefin
文化财产
wen2 hua4 cai2 chan3 kulturellen Besitz, kulturellen Besitztümer, kultures Eigentum
财富中文版
cai2 fu4 zhong1 wen2 ban3 Fortune Magazin
财产性收入
cai2 chan3 xing4 shou1 ru4 Disponibles Einkommen
财务大检查
cai2 wu4 da4 jian3 cha2 allgemeine Finanzüberprüfung
财务管理人
cai2 wu4 guan3 li3 ren2 Geldmakler
财政预算案
cai2 zheng4 yu4 suan4 an4 Budget, Haushaltsplan
公共财务处
gong1 gong4 cai2 wu4 chu4 Kassenverwaltung
美国财政部
mei3 guo2 cai2 zheng4 bu4 Finanzministerium der Vereinigten Staaten
财务委员会
cai2 wu4 wei3 yuan2 hui4 Finanzausschuss
首席财务官
shou3 xi2 cai2 wu4 guan1 Finanzleiter, Finanzvorstand, Leiter der Finanzabteilung
企业财产税
qi3 ye4 cai2 chan3 shui4 Vermögenssteuer, Vermögensabgabe
财产所有权
cai2 chan3 suo3 you3 quan2 Vermögensbesitzrecht
女财政部长
nü3 cai2 zheng4 bu4 zhang3 Finanzministerin
财政执委会
cai2 zheng4 zhi2 wei3 hui4 Finanzvorstand
托儿所财务
tuo1 er2 suo3 cai2 wu4 Krippenfinanzierung
财产的总量
cai2 chan3 de5 zong3 liang4 Gesamtmasse
中央财经大学
zhong1 yang1 cai2 jing1 da4 xue2 Central University of Finance and Economics
西南财经大学
xi1 nan2 cai2 jing1 da4 xue2 Southwestern University of Finance and Economics
财政金融体制
cai2 zheng4 jin1 rong2 ti3 zhi4 Finanzsystem
与财产所有权
yu3 cai2 chan3 suo3 you3 quan2 abgeleitetes Eigentumsrecht
乡镇地方财政
xiang1 zhen4 di4 fang1 cai2 zheng4 Gemeindehaushalt
财务决算会计
cai2 wu4 jue2 suan4 hui4 ji4 Bilanzbuchhalter
破产者的财产
po4 chan3 zhe3 de5 cai2 chan3 Konkursmasse
企业财务通则
qi3 ye4 cai2 wu4 tong1 ze2 allgemeine Regeln für die Verwaltung der finanziellen Angelegenheiten eines Betriebes(Wirtsch)
美国财政部长
mei3 guo2 cai2 zheng4 bu4 chang2 US-Finanzministerium
财务收支评价
cai2 wu4 shou1 zhi1 ping2 jia4 Bilanzkritik
季度财务数字
ji4 du4 cai2 wu4 shu4 zi4 Quartalszahlen
家庭财产保险
jia1 ting2 cai2 chan3 bao3 xian3 Hausratversicherung
天津财经大学
tian1 jin1 cai2 jing1 da4 xue2 Hochschule für Finanzen und Wirtschaft, Tianjin
主权财富基金
zhu3 quan2 cai2 fu4 ji1 jin1 Staatsfonds
财政税务机关
cai2 zheng4 shui4 wu4 ji1 guan1 Finanzamt
国家财政收入
guo2 jia1 cai2 zheng4 shou1 ru4 Staatseinnahme
南京财经大学
nan2 jing1 cai2 jing1 da4 xue2 Nanjing Universitiy of Economics
地方财政收入
di4 fang5 cai2 zheng4 shou1 ru4 regionales Finanzergebnis
财产的可转让性
cai2 chan3 de5 ke3 zhuan3 rang4 xing4 Abtretbarkeit
国际财务报告准则
guo2 ji4 cai2 wu4 bao4 gao4 zhun3 ze2 International Financial Reporting Standards(Wirtsch)
中国人民财产保险股份
zhong1 guo2 ren2 min2 cai2 chan3 bao3 xian3 gu3 fen4 PICC
夫妻分开纳税或财产分割
fu1 qi1 fen1 kai1 na4 shui4 hui4 cai2 chan3 fen1 ge1 Ehegattensplitting
阳光财产保险股份有限公司
yang2 guang1 cai2 chan3 bao3 xian3 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 Sunshine Property and Casualty Insurance Co., Ltd.
中国人民财产保险股份有限公司
zhong1 guo2 ren2 min2 cai2 chan3 bao3 xian3 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 People's Insurance Company of China
表白清偿诚意并交代全部财产情况的宣誓
biao3 bai2 qing1 chang2 cheng2 yi4 bing4 jiao1 dai4 quan2 bu4 cai2 chan3 qing2 kuang4 de5 xuan1 shi4 Offenbarungseid

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
为什麼在飞机上只有救生衣,没有降落伞?
Warum gibt es in Flugzeugen Schwimmwesten statt Fallschirme? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Serafettin )
他们正努力降低成本。
Sie bemühen sich, die Kosten zu senken. (Mandarin, Tatoeba sarah Yorwba )
你如果看见圣灵降下,落在谁身上,谁就是用圣灵替人施洗的了。
The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit. (Mandarin, Tatoeba Martha )
今天早上温度降到了零下。
Heute Morgen ist die Temperatur unter null Grad gefallen. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
夜幕降临时,孩子们回家了。
Die Kinder kamen bei Einbruch der Dunkelheit heim. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
刚从天上降下来的雪,铺满了整个山头,看起来美丽极了。
The fresh snow looks beautiful on the hill. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
当贫穷降临在门口,爱从窗外飞走。
Kommt die Armut durch die Tür, entfliegt die Liebe durch das Fenster. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
我们不能不战而降。
Wir können nicht kampflos aufgeben. (Mandarin, Tatoeba nitedemon Pfirsichbaeumchen )
大量生產降低許多商品的價格。
Massenproduktion hat die Preise vieler Waren gesenkt. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
我们必须降低能源需求。
Wir müssen den Energiebedarf senken. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
不幸降临到他的头上。
A misfortune befell him. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 )
她降低了收音机的音量。
Sie stellte das Radio leiser. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL )
夜幕降临了!
Die Nacht ist angebrochen! (Mandarin, Tatoeba tommyfang95 Zaghawa )
大量生產降低许多商品的价格。
Massenproduktion hat die Preise vieler Waren gesenkt. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
我们将于几分钟内降落在新东京国际机场。
In a few minutes we'll be landing at New Tokyo International Airport. (Mandarin, Tatoeba mtdot CK )
雨后气温下降了。
Nach dem Regen sank die Temperatur. (Mandarin, Tatoeba trieuho Esperantostern )
最近物價已經下降。
Prices have dropped recently. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
明天他会在月球降落。
Morgen wird er auf dem Mond landen. (Mandarin, Tatoeba easononizuka MUIRIEL )
要是你老打游戏的话,你的视力会下降的。
Wenn du ständig zockst, wird sich deine Sehkraft verschlechtern. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Yorwba )
这个国家降雨量少。
Regen ist in diesem Land selten. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL )
我的视力正慢慢下降。
My eyesight is getting worse. (Mandarin, Tatoeba ydcok CK )
起飛比降落容易。
Abheben ist einfacher als Landen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
这架客机降落在东京了。
Das Düsenflugzeug landete in Tokyo. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
飛機就要降落了。
The plane is about to land. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus CK )
昨夜温度计显示气温下降到零度。
Das Thermometer fiel letzte Nacht auf Null Grad. (Mandarin, Tatoeba trieuho Esperantostern )
飞机就要降落了。
The plane is about to land. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus CK )
气压计下降了-要下雨了。
The barometer is falling. It is going to rain. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK )
既清洁了周围空气,又降低了市中心的气温。
Es wurde sowohl die Luft in der Umgebung sauberer, als auch die Temperatur in der Innenstadt niedriger. (Mandarin, Tatoeba sysko Yorwba )
政府明确宣布了降税的意图。
Die Regierung erklärte ausdrücklich ihre Absicht, die Steuern zu senken. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
這架客機降落在東京了。
Das Düsenflugzeug landete in Tokyo. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
甚至在日落之后,气温也不见降低。
Selbst nach Sonnenuntergang ließ die Temperatur kaum nach. (Mandarin, Tatoeba trieuho Esperantostern )
最近物价已经下降。
Prices have dropped recently. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
黑夜降临,我回到了家。
Da es Nacht geworden war, gingen wir heim. (Mandarin, Tatoeba ritsuko xtofu80 )
汤姆的降落伞没有打开。
Tom's parachute didn't open. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
气温突然下降了。
Die Temperatur ist plötzlich gefallen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi )
既清洁了周围空气,又降低了市中心个气温。
Es wurde sowohl die Luft in der Umgebung sauberer, als auch die Temperatur in der Innenstadt niedriger. (Shanghai, Tatoeba sysko Yorwba )
飞机降落在新山一机场。
Das Flugzeug landet am Flughafen Tan-Son-Nhat. (Mandarin, Tatoeba trieuho Yorwba )
起飞比降落容易。
Abheben ist einfacher als Landen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他们每年夏天都会去露营。
Sie fahren jeden Sommer zum Zelten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow rocco_granata )
发生了那件事以后,那位政治家一直没有公开露面。
The politician didn't appear in public after the incident. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
你在露西亚家做什麼?
What are you doing in Lucia's house? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus basilhan )
她每次看见我都给露出厌恶的眼神。
Jedes Mal, wenn sie mich sieht, wirft sie mir einen bösen Blick zu. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba )
天有四時,春秋冬夏,風雨霜露,無非教也。
There are four seasons to Heaven: spring, autumn, winter and summer. Winds, rains, hoarfrost and dew - none of them is bereft of educational implications. (klassisch, Tatoeba shanghainese )
任何情绪,只要它是真诚的,就说明它是发自内心的自然流露。
Any emotion, if it is sincere, is involuntary. (Mandarin, Tatoeba huangfen CK )
好运向他露出了笑容。
Fortuna bedachte ihn mit einem Lächeln. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
发生了那次意外以后,她就没有再公开露面了。
She stopped appearing in public after her accident. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
天有四时,春秋冬夏,风雨霜露,无非教也。
There are four seasons to Heaven: spring, autumn, winter and summer. Winds, rains, hoarfrost and dew - none of them is bereft of educational implications. (klassisch, Tatoeba shanghainese )
你在露西亞家做什麼?
What are you doing in Lucia's house? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus basilhan )
去露台。
Go to the patio. (Mandarin, Tatoeba mtdot lukaszpp )
他终於露出马脚了。
Er hat endlich sein wahres Gesicht gezeigt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth )
她看見了她的母親,露出了微笑。
She saw her mother and smiled. She saw her mother and gave a little smile. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
不要流露你的感情。
Zeige deine Gefühle nicht. (Mandarin, Tatoeba asosan MUIRIEL )
她看见了她的母亲,露出了微笑。
She saw her mother and smiled. She saw her mother and gave a little smile. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
我不想把结局提前透露给你。
Ich will dir nicht das Ende verraten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
他的口音显露出他是外国人。
Sein Akzent lässt auf einen Ausländer schließen. Seine Aussprache gibt zu erkennen, dass er Ausländer ist. (Mandarin, Tatoeba katshi94 BraveSentry raggione )
我们八月去了露营。
We went camping in August. (Mandarin, Tatoeba nickyeow adjusting )
我不能再向你多说什么了。我已经透露太多了。
Ich kann dir nicht mehr erzählen. Ich habe schon zu viel gesagt. (Mandarin, Tatoeba dericteng Esperantostern )
你想把耳朵露出来吗?
Möchten Sie die Ohren frei haben? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )
露西是一名來自美國的學生。
Lucy ist eine Studentin aus Amerika. (Mandarin, Tatoeba Martha Kerstin )
露西来自美国。
Lucy kommt aus Amerika. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
汤姆露齿而笑。
Tom ist am Grinsen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Dokuyaku )
我在露西亞家和露西亞一起學習。
Ich lerne zusammen mit Lucia bei ihr zu Hause. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
露西是一個漂亮的小女孩。
Lucy is a pretty little girl. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
我在露西亚家和露西亚一起学习。
Ich lerne zusammen mit Lucia bei ihr zu Hause. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
露西喜歡打網球。
Lucy spielt gerne Tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler )
露西喜欢打网球。
Lucy spielt gerne Tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler )
露西來自美國。
Lucy kommt aus Amerika. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我和露西不是同事,是同学。
Lucy and I are not colleagues, we are classmates. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
露西也许能帮你的忙,如果你一人做不来十个人的晚饭。
Lucy might be able to help you, if you can't cook dinner for ten people alone. (Mandarin, Tatoeba mtdot CN )
直到露西离开了我,我才意识到我是多麼爱她。
It was not until Lucy left me that I realized how much I loved her. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
我和露西不是同事,是同學。
Lucy and I are not colleagues, we are classmates. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
露西不会用筷子。
Lucy kann nicht mit Stäbchen essen. (Mandarin, Tatoeba Tximist virgil )
露西一定会来的。
Lucy wird bestimmt kommen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Olya )
汤姆没有喜欢露营的朋友。
Tom hat keine Freunde, die gerne zelten. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
藥草的葉子上有幾滴露珠。
Auf den Blättern der medizinischen Kräuter befinden sich einige Tautropfen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 AC )
明天上午你在露西家吗?
Will you be at Lucy's home tomorrow morning? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus easononizuka )
汤姆和露丝订婚了。
Tom ist mit Ruth verlobt. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
著名的钢琴家露出了微笑。
Der berühmte Pianist lächelte. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Sudajaengi )
汤姆向他的朋友吐露他要上吊自杀。
Tom beichtete seinem Freund, dass er sich erhängen wolle. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba )
我的年岁会露出来。
My age is going to tell on me. (Mandarin, Tatoeba Sethlang Kiwi )
露西和我一样有很多朋友。
Lucy hat viele Freunde, genau wie ich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
跟你姐姐说一声,她的丁字裤露出来了。
Sag deiner Schwester, dass ihr Tanga rauskuckt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
露西一定會來的。
Lucy wird bestimmt kommen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Olya )
肯喜欢露营。
Ken likes camping. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
發生了那次意外以後,她就沒有再公開露面了。
She stopped appearing in public after her accident. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
發生了那件事以後,那位政治家一直沒有公開露面。
The politician didn't appear in public after the incident. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我家左邊是露西亞家。
Das Haus links von meinem ist Lucias. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
露西是一名来自美国的学生。
Lucy ist eine Studentin aus Amerika. (Mandarin, Tatoeba Martha Kerstin )
明天上午你在露西家嗎?
Will you be at Lucy's home tomorrow morning? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus easononizuka )
我和家人去露营。
I went camping with my family. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我媽媽叫露西,她是英國人。
My mother is called Lucy, she is British. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
露西是一个漂亮的小女孩。
Lucy is a pretty little girl. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
药草的叶子上有几滴露珠。
Auf den Blättern der medizinischen Kräuter befinden sich einige Tautropfen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 AC )
直到露西離開了我,我才意識到我是多麼愛她。
It was not until Lucy left me that I realized how much I loved her. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
跟你妹妹说一声,她的丁字裤露出来了。
Sag deiner Schwester, dass ihr Tanga rauskuckt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
经过长久的争论,我终於说服了她去露营。
Nach einem langen Streit habe ich sie endlich überzeugt, campen zu gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我家左边是露西亚家。
Das Haus links von meinem ist Lucias. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
汤姆不敢再到这里露面。
Tom würde es nicht wagen, sich hier wieder blicken zu lassen. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo wolfgangth )
我妈妈叫露西,她是英国人。
My mother is called Lucy, she is British. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你有出国过吗?譬如说,美国?
Have you visited foreign countries, say America? (Mandarin, Tatoeba treskro3 Dejo )
你有出國過嗎?譬如說,美國?
Have you visited foreign countries, say America? (Mandarin, Tatoeba treskro3 Dejo )
是非其譬也。
Dieser Vergleich hinkt. (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
汤姆无须钱财也能享受。
Tom braucht kein Geld, um sich zu amüsieren. (Mandarin, Tatoeba sirpoot Pfirsichbaeumchen )
她觉得健康比财富重要。
Gesundheit zählt ihr mehr denn Wohlstand. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
伊拿伊个财产传拨了伊拉儿子。
Er hinterließ das Vermögen seinem Sohn. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba )
我们必须从财政方面考虑一下这个计划。
We must consider the financial aspects of this project. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
John继承了一大笔财產。
John erbte ein großes Vermögen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
子女是穷人的财富。
Kinder sind der Armen Reichtum. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
健康比财富重要。
Gesundheit geht vor Reichtum. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern )
我不关心财富和名声。
Ich schere mich nicht um Reichtum und Ruhm. (Mandarin, Tatoeba sadhen samueldora )
Brian丢下了自己的财产。
Brian hat seine Sachen liegen lassen. (Mandarin, Tatoeba sadhen xtofu80 )
健康胜过财富,这件事谁都知道。
It goes without saying that health is above wealth. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 )
他留给他女儿一大笔财产。
Er hat seiner Tochter ein großes Vermögen hinterlassen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong manese )
他把财产留给了他的儿子。
Er hinterließ das Vermögen seinem Sohn. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
人为财死,鸟为食亡。
Money ruins many. (Mandarin, Tatoeba Martha Duck )
他继承了他父亲的财产。
Er erbte den Besitz seines Vaters. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
健康比财富重要。
Gesundheit ist wichtiger als Reichtum. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
恭喜发财
Happy new year. May you have a prosperous new year. (Mandarin, Tatoeba websoap MessDjaaf hamsolo474 )
他冒着失去所有财产的危险。
He risked losing all his fortune. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 CM )
健康胜过财富。
Gesundheit ist besser als Wohlstand. (Mandarin, Tatoeba Martha Kuraimegami )
当死亡来敲你的门时,世界上所有的财富都是无用的。
Wenn der Tod an deine Tür klopft, sind alle Reichtümer der Welt nutzlos. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba )
我们应该努力做到生活的哲学;获得的财富也会烟消云散。
We should try to be philosophical about life; wealth gained could also vanish. (Mandarin, Tatoeba Martha U2FS )
健康胜于财富。
Gesundheit ist wichtiger als Gold. Gesundheit ist wichtiger als Reichtum. (Mandarin, Tatoeba fucongcong L3581 MUIRIEL )
专家说只有百分之十五左右的快乐来自收入、资产等财政的因素。
Experten sagen, dass nur rund 15 Prozent des Glücks auf Einkommen, Vermögen und anderen finanziellen Faktoren beruht. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent samueldora )
他留给了他的儿子一大笔财富。
He left his son a large fortune. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他在银行里有大量钱财。
Er hat haufenweise Geld auf der Bank liegen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Sudajaengi )
伊财迷一只。
Sie ist ein Geizkragen. (Shanghai, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen )
他把他的财产传给了他儿子。
He passed his property on to his son. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM )
不用说,健康比财富重要。
Es bedarf kaum der Erwähnung, doch Gesundheit ist wichtiger denn Reichtum. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
他认为财富和幸福是等同的。
Er hält Reichtum und Glück für gleichwertig. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
财富并不总是为我们带来快乐。
Wealth does not always bring us happiness. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
汤姆的朋友们叫他财神爷。
Tom wurde von seinen Freunden „Herr Geldsack“ genannt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
海盗把财宝藏进了地底。
Die Piraten vergruben den Schatz in der Erde. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )
那树是汤姆的财产。
That tree is on Tom's property. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我把我的财产托付给他。
I entrusted my property to him. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Eldad )
闷声勿响大发财。
Schweigen ist Gold. (Shanghai, Tatoeba U2FS xtofu80 )
由於他的财富,他能够成为这个俱乐部的成员。
Because of his wealth, he was able to become a member of that club. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
最好的财富是知识,一般的财富是孩子,最小的财富是物质。
Der höchste Reichtum ist Wissen, mittlerer Reichtum sind Kinder, der kleinste Reichtum aber sind materielle Dinge. (Mandarin, Tatoeba Jin_Dehong Pfirsichbaeumchen )
这是我的财產。
This is my property. (Mandarin, Tatoeba Martha pauldhunt )
这个守财奴打开了盒子,发现他的钱被偷了。
Als der Geizhals die Schachtel öffnete, musste er feststellen, dass sein Geld gestohlen worden ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
笨蛋难聚财。
A fool and his money are soon parted. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
闷声大发财。
Schweigen ist Gold. (Mandarin, Tatoeba shanghainese xtofu80 )

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
招降纳顺
zhāo xiáng nà shùn Den Gegner zur Kapitulation auffordern, dabei allen Gehorsamen die Möglichkeit zur Wiederaufnahme in die Gesellschaft bieten (Wiktionary en)
从天而降
cóng tiān ér jiàng vom Himmel herabfallen; aus dem Nichts kommen; unvermutet passieren (Wiktionary en)
一枝草,一点露
yī zhī cǎo, yī diǎn lù ein Grashalm, ein Tautropfen; solange man atmet gibt es Hoffnung; es gibt immer einen Ausweg (Wiktionary en)
真人不露相
zhēn rén bù lù xiàng Eine talentiertePerson zeigt nicht ihr Gesicht; eine talentierte Person gibt nicht an (Wiktionary en)
何不早降!
he2 bu4 zao3 jiang4 ! why don't you surrender before it's too late! (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
降调一般用在肯定句中。
jiang4 tiao2 yi1 ban1 yong4 zai4 ken3 ding4 ju4 zhong1/zhong4 。 Fallende Töne werden gewöhnlich in Aussagesätzen verwendet. (Deutsch 德语)
张角闻知事露,星夜举兵,
zhang1 jue2 wen2 zhi1 shi4 lo4/lu4 , xing1 ye4 ju3 bing1 , After Zhang Jue had heard that the plot was exposed, he worked both day and night to build his army. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
英雄露颖在今朝
ying1 xiong2 lo4/lu4 颖 zai4 jin1 chao2/zhao1 The heroes exposed the sharp tips of their weapons this morning (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
时巨鹿郡有兄弟三人
shi2 ju4 lu4 jun4 you3 xiong1 弟 san1 ren2 At that time, there lived three brothers in Julu Commandery: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms )
贼乞降不得
zei2 qi3 jiang4 bu4 de2/de5/dei3 even if they beg to surrender, they will receive no quarter ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
降者不可胜计
jiang4 zhe3 bu4 ke3/ke4 sheng4 ji4 it became impossible to tally up all of the people who surrendered ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
不容寇降是矣
bu4 rong2 kou4 jiang4 shi4 yi3 We will not allow the thugs to surrender, and that's that. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
昔高祖之得天下,盖为能招降纳顺;
xi1/xi2 gao1 zu3 zhi1 de2/de5/dei3 tian1 xia4 , gai4 wei2/wei4 neng2 zhao1 jiang4 na4 shun4 ; In the days of old, when Gaozu took over the world, did he not entice his enemies to surrender and allow those who obeyed his governance to rejoin society; ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
只见风雷大作,一股黑气,从天而降
zhi3 jian4/xian4 feng1 lei2 da4 zuo4 , yi1 gu3 hei1 qi4 , cong2 tian1 er2 jiang4 All one could see was a large amount of wind and thunder, and then a black haze emerged from out of nowhere. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
馀众俱降。
yu2 zhong4 ju4 jiang4 。 All of the remaining followers surrendered. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
也是中世纪诸侯逐鹿之地。
ye3 shi4 zhong1/zhong4 shi4 ji4 zhu1 hou2 zhu2 lu4 zhi1 de4/di4 。 Es ist aus dem miteinander kämpfenden mittelalterlichen Feudalstaaten hervorgegangen. (Deutsch)
次日设朝,董太后降旨,封皇子协为陈留王
ci4 ri4 she4 chao2/zhao1 , dong3 tai4 hou4 jiang4 zhi3 , feng1 huang2 zi5 xie2 wei2/wei4 chen2 liu2 wang2 The following day at court, Empress Dowager Dong handed down a decree which made Prince Xie the Prince of Chenliu ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
露水又下
lo4/lu4 shui3 you4 xia4 the dew started to cover everything ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
事已露
shi4 yi3 lo4/lu4 the whole affair has been exposed ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
欲尽诛之,事必宣露
yu4 jin4 zhu1 zhi1 , shi4 bi4 xuan1 lo4/lu4 If you want to kill all of them, the matter is bound to get out ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
是月也,天气下降
shi4 yue4 ye3 , tian1 qi4 xia4 jiang4 In diesem Monat hat sich die Kraft des Himmels nach unten gesenkt (Lü Bu We Richard Wilhelm)
是月也,天氣下降
shi4 yue4 ye3 , tian1 qi4 xia4 jiang4 In diesem Monat hat sich die Kraft des Himmels nach unten gesenkt (Lü Bu We Richard Wilhelm)
A与约于明日来降,B别去。
A yu3 yue1 yu2 ming2 ri4 lai2 jiang4 ,B bie2 qu4 。 A promised Su that he would surrender his forces the next day, so B departed. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
甘露时雨,不私一物
gan1 lo4/lu4 shi2 yu3 , bu4 si1 yi1 wu4 Der Morgentau und der Frühregen bevorzugt kein einzelnes Ding. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
甘露時雨,不私一物
gan1 lo4/lu4 shi2 yu3 , bu4 si1 yi1 wu4 Der Morgentau und der Frühregen bevorzugt kein einzelnes Ding. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
譬之若修兵者,以备寇也
pi4 zhi1 ruo4 xiu1 bing1 zhe3 , yi3 bei4 kou4 ye3 Zum Beispiel: man rüstet Waffen, um sich gegen feindliche Einfälle zu sichern. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
戴任降于桑
dai4 ren4 jiang4 yu2 sang1 der Wiedehopf läßt sich auf die Maulbeerbäume herab (Lü Bu We Richard Wilhelm)
时雨不降
shi2 yu3 bu4 jiang4 Der zeitgemäße Regen würde nicht fallen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
時雨不降
shi2 yu3 bu4 jiang4 Der zeitgemäße Regen würde nicht fallen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
淫雨早降
yin2 yu3 zao3 jiang4 strömende Regen würden früh fallen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
时雨将降
shi2 yu3 jiang1/jiang4 jiang4 nun wird bald der Frühregen fallen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
A守闾,鹿布之衣,而自饭牛
A shou3 lü2 , lu4 bu4 zhi1 yi1 , er2 zi4 fan4 niu2 A stand unter der Tür in rauhem Gewand und fütterte selbst die Rinder. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
有人自天降
you3 ren2 zi4 tian1 jiang4 Es fallen Menschen vom Himmel (Lü Bu We Richard Wilhelm)
上帝降祸
shang4 di4 jiang4 huo4 Gott wird Unheil senden (Lü Bu We Richard Wilhelm)
其甘雨则不降
qi2 gan1 yu3 ze2 bu4 jiang4 dann fällt der süße Regen nicht (Lü Bu We Richard Wilhelm)
仲秋行春令,则秋雨不降,草木生荣,国乃有大恐。
zhong4 qiu1 hang2/xing2 chun1 ling4 , ze2 qiu1 yu3 bu4 jiang4 , cao3 mu4 sheng1 rong2 , guo2 nai3 you3 da4 kong3 。 Wenn im mittleren Herbstmonat die für den Frühling gültigen Ordnungen befolgt würden, so würde der Herbstregen nicht fallen, die Pflanzen würden zu blühen beginnen und im Lande gäbe es große Befürchtungen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
秋雨不降
qiu1 yu3 bu4 jiang4 der Herbstregen würde nicht fallen 草木生荣 die Pflanzen würden zu blühen beginnen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
行之是令,白露降三旬。
hang2/xing2 zhi1 shi4 ling4 , bai2 lo4/lu4 jiang4 san1 xun2 。 Wenn man diese Ordnung befolgt, so fällt in allen drei Dekaden weißer Tau. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
白露降
bai2 lo4/lu4 jiang4 der weiße Tau fällt herab. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
譬之若射者,射而不中,反修于招,何益於中?
pi4 zhi1 ruo4 she4 zhe3 , she4 er2 bu4 zhong1/zhong4 , fan3 xiu1 yu2 zhao1 , he2 yi4 yu2 zhong1/zhong4 ? Es ist wie bei einem Schützen, der beim Schießen nicht getroffen hat und nun die Zielscheibe instandsetzen wollte. Was hilft das zum Treffen? (Lü Bu We Richard Wilhelm)
譬之若渔深渊,其得鱼也大,其为害也亦大。
pi4 zhi1 ruo4 yu2 shen1 yuan1 , qi2 de2/de5/dei3 yu2 ye3 da4 , qi2 wei2/wei4 hai4 ye3 yi4 da4 。 Es ist wie beim Fischen in tiefen Gewässern. Man fängt größere Fische, aber die Gefahr ist auch größer. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
鹿角解
lu4 jue2 jie3 Die Hirsche werfen das Geweih ab (Lü Bu We Richard Wilhelm)
16.28我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前必看见人子降临在他的国里。
16.28 wo3 shi2 zai4 gao4 su4 ni3 men5 , zhan4 zai4 zhe4/zhei4 li3 de5 , you3 ren2 zai4 mei2/mo4 chang2 si3 wei4 yi3 qian2 bi4 kan4 jian4/xian4 ren2 zi5 jiang4 lin2 zai4 ta1 de5 guo2 li3 。 16.28 Wahrlich, ich sage euch: Es sind etliche von denen, die hier stehen, welche den Tod nicht schmecken werden, bis sie den Sohn des Menschen haben kommen sehen in seinem Reiche. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
5.45这样就可以作你们天父的儿子;因为他叫日头照好人,也照歹人;降雨给义人,也给不义的人。
5.45 zhe4/zhei4 yang4 jiu4 ke3/ke4 yi3 zuo4 ni3 men5 tian1 fu4 de5 er2/er5 zi5 ; yin1 wei2/wei4 ta1 jiao4 ri4 tou2 zhao4 hao3 ren2 , ye3 zhao4 dai3 ren2 ; jiang4 yu3 gei3 yi4 ren2 , ye3 gei3 bu4 yi4 de5 ren2 。 5.45 damit ihr Söhne eures Vaters seid, der in den Himmeln ist; denn er läßt seine Sonne aufgehen über Böse und Gute und läßt regnen über Gerechte und Ungerechte. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
6.10愿你的国降临;愿你的旨意行在地上,如同行在天上。
6.10 yuan4 ni3 de5 guo2 jiang4 lin2 ; yuan4 ni3 de5 zhi3 yi4 hang2/xing2 zai4 de4/di4 shang4 , ru2 tong2 hang2/xing2 zai4 tian1 shang4 。 6.10 dein Wille geschehe, wie im Himmel also auch auf Erden. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
24.39不知不觉洪水来了,把他们全都冲去。人子降临也要这样。
24.39 bu4 zhi1 bu4 jiao4/jue2 hong2 shui3 lai2 le5 , ba3 ta1 men5 quan2 dou1/du1 chong4 qu4 。 ren2 zi5 jiang4 lin2 ye3 yao4 zhe4/zhei4 yang4 。 24.39 und sie es nicht erkannten, bis die Flut kam und alle wegraffte, also wird auch die Ankunft des Sohnes des Menschen sein. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
16.27人子要在他父的荣耀里,同着众使者降临;那时候,他要照各人的行为报应各人。
16.27 ren2 zi5 yao4 zai4 ta1 fu4 de5 rong2 耀 li3 , tong2 zhao2/zhe2 zhong4 shi3/shi4 zhe3 jiang4 lin2 ; na4/nei4 shi2 hou4 , ta1 yao4 zhao4 ge4 ren2 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 bao4 ying1/ying4 ge4 ren2 。 16.27 Denn der Sohn des Menschen wird kommen in der Herrlichkeit seines Vaters mit seinen Engeln, und dann wird er einem jeden vergelten nach seinem Tun. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
24.30那时,人子的兆头要显在天上,地上的万族都要哀哭。他们要看见人子,有能力,有大荣耀.,驾着天上的云降临。
24.30 na4/nei4 shi2 , ren2 zi5 de5 zhao4 tou2 yao4 xian3 zai4 tian1 shang4 , de4/di4 shang4 de5 wan4 zu2 dou1/du1 yao4 ai1 ku1 。 ta1 men5 yao4 kan4 jian4/xian4 ren2 zi5 , you3 neng2 li4 , you3 da4 rong2 耀., jia4 zhao2/zhe2 tian1 shang4 de5 yun2 jiang4 lin2 。 24.30 Und dann wird das Zeichen des Sohnes des Menschen in dem Himmel erscheinen; und dann werden wehklagen alle Stämme des Landes, und sie werden den Sohn des Menschen kommen sehen auf den Wolken des Himmels mit Macht und großer Herrlichkeit. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
25.36我赤身露体,你们给我穿;我病了、你们看顾我;我在监里,你们来看我。
25.36 wo3 chi4 shen1 lo4/lu4 ti3 , ni3 men5 gei3 wo3 chuan1 ; wo3 bing4 le5 、 ni3 men5 kan4 gu4 wo3 ; wo3 zai4 jian1/jian4 li3 , ni3 men5 lai2 kan4 wo3 。 25.36 nackt, und ihr bekleidetet mich; ich war krank, und ihr besuchtet mich; ich war im Gefängnis, und ihr kamet zu mir. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
25.43我作客旅,你们不留我住;我赤身露体,你们不给我穿;我病了,我在监里,你们不来看顾我。
25.43 wo3 zuo4 ke4 lü3 , ni3 men5 bu4 liu2 wo3 zhu4 ; wo3 chi4 shen1 lo4/lu4 ti3 , ni3 men5 bu4 gei3 wo3 chuan1 ; wo3 bing4 le5 , wo3 zai4 jian1/jian4 li3 , ni3 men5 bu4 lai2 kan4 gu4 wo3 。 25.43 ich war Fremdling, und ihr nahmet mich nicht auf; nackt, und ihr bekleidetet mich nicht; krank und im Gefängnis, und ihr besuchtet mich nicht. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
气压计下降了-要下雨了。
qi4 ya4 ji4 xia4 jiang4 le5 - yao4 xia4 yu3 le5 。 The barometer is falling. It is going to rain. (Tatoeba fucongcong NekoKanjya)
他们正努力降低成本。
ta1 men5 zheng4 nu3 li4 jiang4 di1 cheng2 ben3 。 Sie versuchen, die Kosten niedrig zu halten. (Tatoeba sarah Manfredo)
她降低了收音机的音量。
ta1 jiang4 di1 le5 shou1 yin1 ji1 de5 yin1 liang2/liang4 。 Sie stellte das Radio leiser. (Tatoeba vicch MUIRIEL)
夜幕降临时,孩子们回家了。
ye4 mu4 jiang4 lin2 shi2 , hai2 zi5 men5 hui2 jia1 le5 。 Die Kinder kamen bei Einbruch der Dunkelheit heim. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi)
政府明确宣布了降税的意图。
zheng4 fu3 ming2 que4 xuan1 bu4 le5 jiang4 shui4 de5 yi4 tu2 。 Die Regierung erklärte ausdrücklich ihre Absicht, die Steuern zu senken. (Tatoeba fucongcong xtofu80)
气温突然下降了。
qi4 wen1 tu1 ran2 xia4 jiang4 le5 。 Die Temperatur ist plötzlich gefallen. (Tatoeba fucongcong Espi)
今天早上温度降到了零下。
jin1 tian1 zao3 shang4 wen1 du4 jiang4 dao4 le5 ling2 xia4 。 Heute Morgen ist die Temperatur unter null Grad gefallen. (Tatoeba sysko MUIRIEL)
不幸降临到他的头上。
bu4 xing4 jiang4 lin2 dao4 ta1 de5 tou2 shang4 。 A misfortune befell him. (Tatoeba zhouj1955)
昨夜温度计显示气温下降到零度。
zuo2 ye4 wen1 du4 ji4 xian3 shi4 qi4 wen1 xia4 jiang4 dao4 ling2 du4 。 Das Thermometer fiel letzte Nacht auf Null Grad. (Tatoeba trieuho Esperantostern)
我的视力正慢慢下降。
wo3 de5 shi4 li4 zheng4 man4 man4 xia4 jiang4 。 My eyesight is getting worse. (Tatoeba ydcok CK)
甚至在日落之后,气温也不见降低。
shen4 zhi4 zai4 ri4 la4/lao4/luo4 zhi1 hou4 , qi4 wen1 ye3 bu4 jian4/xian4 jiang4 di1 。 Selbst nach Sonnenuntergang ließ die Temperatur kaum nach. (Tatoeba trieuho Esperantostern)
我们将于几分钟内降落在新东京国际机场。
wo3 men5 jiang1/jiang4 yu2 ji1 fen1 zhong1 nei4 jiang4 la4/lao4/luo4 zai4 xin1 dong1 jing1 guo2 ji4 ji1 chang3 。 In a few minutes we'll be landing at New Tokyo International Airport. (Tatoeba mtdot CK)
雨后气温下降了。
yu3 hou4 qi4 wen1 xia4 jiang4 le5 。 Nach dem Regen sank die Temperatur. (Tatoeba trieuho Esperantostern)
这个国家降雨量少。
zhe4/zhei4 ge4 guo2 jia1 jiang4 yu3 liang2/liang4 shao3 。 Regen ist in diesem Land selten. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL)
我们必须降低能源需求。
wo3 men5 bi4 xu1 jiang4 di1 neng2 yuan2 xu1 qiu2 。 We must reduce energy demand. (Tatoeba verdastelo9604 Swift)
要是你老打游戏的话,你的视力会下降的。
yao4 shi4 ni3 lao3 da3 you2 xi4 de5 hua4 , ni3 de5 shi4 li4 hui4 xia4 jiang4 de5 。 You're going to wreck your eyesight if you play games all the time. (Tatoeba ryanwoo CK)
黑夜降临,我回到了家。
hei1 ye4 jiang4 lin2 , wo3 hui2 dao4 le5 jia1 。 Da es Nacht geworden war, gingen wir heim. (Tatoeba ritsuko xtofu80)
我们不能不战而降。
wo3 men5 bu4 neng2 bu4 zhan4 er2 jiang4 。 Wir können nicht kampflos aufgeben. (Tatoeba nitedemon Pfirsichbaeumchen)
夜幕降临了!
ye4 mu4 jiang4 lin2 le5 ! Es ist Nacht geworden! (Tatoeba tommyfang95 Zaghawa)
你想把耳朵露出来吗?
ni3 xiang3 ba3 er3 duo3 lo4/lu4 chu1 lai2 ma5 ? Möchten Sie die Ohren frei haben? (Tatoeba fucongcong Manfredo)
我的年岁会露出来。
wo3 de5 nian2 sui4 hui4 lo4/lu4 chu1 lai2 。 My age is going to tell on me. (Tatoeba Sethlang Kiwi)
我不能再向你多说什么了。我已经透露太多了。
wo3 bu4 neng2 zai4 xiang4 ni3 duo1 shuo1 shi2 me5 le5 。 wo3 yi3 jing4 tou4 lo4/lu4 tai4 duo1 le5 。 Ich kann dir nicht mehr erzählen. Ich habe schon zu viel gesagt. (Tatoeba dericteng Esperantostern)
露西是一個漂亮的小女孩。
lo4/lu4 xi1 shi4 yi1 ge4 piao1/piao3 liang4 de5 xiao3 nü3/ru3 hai2 。 Lucy is a pretty little girl. (Tatoeba Martha CN)
汤姆不敢再到这里露面。
tang1 mu3 bu4 gan3 zai4 dao4 zhe4/zhei4 li3 lo4/lu4 mian4 。 Tom wouldn't dare show his face around here again. (Tatoeba ryanwoo CK)
露西也许能帮你的忙,如果你一人做不来十个人的晚饭。
lo4/lu4 xi1 ye3 xu3 neng2 bang1 ni3 de5 mang2 , ru2 guo3 ni3 yi1 ren2 zuo4 bu4 lai2 shi2 ge4 ren2 de5 wan3 fan4 。 Lucy might be able to help you, if you can't cook dinner for ten people alone. (Tatoeba mtdot CN)
露西不会用筷子。
lo4/lu4 xi1 bu4 hui4 yong4 kuai4 zi5 。 Lucy kann nicht mit Stäbchen essen. (Tatoeba Tximist virgil)
不要流露你的感情。
bu4 yao4 liu2 lo4/lu4 ni3 de5 gan3 qing2 。 Zeige deine Gefühle nicht. (Tatoeba asosan MUIRIEL)
他的口音显露出他是外国人。
ta1 de5 kou3 yin1 xian3 lo4/lu4 chu1 ta1 shi4 wai4 guo2 ren2 。 Sein Akzent lässt auf einen Ausländer schließen. (Tatoeba katshi94 BraveSentry)
露西和我一样有很多朋友。
lo4/lu4 xi1 he2/he4/huo2 wo3 yi1 yang4 you3 hen3 duo1 peng2 you3 。 Like me, Lucy has many friends. (Tatoeba fucongcong aliene)
任何情绪,只要它是真诚的,就说明它是发自内心的自然流露。
ren4 he2 qing2 xu4 , zhi3 yao4 ta1/tuo2 shi4 zhen1 cheng2 de5 , jiu4 shuo1 ming2 ta1/tuo2 shi4 fa1 zi4 nei4 xin1 de5 zi4 ran2 liu2 lo4/lu4 。 Any emotion, if it is sincere, is involuntary. (Tatoeba huangfen CK)
去露台。
qu4 lo4/lu4 tai2 。 Go to the patio. (Tatoeba mtdot lukaszpp)
是非其譬也。
shi4 fei1 qi2 pi4 ye3 。 Dieser Vergleich hinkt. (Tatoeba shanghainese al_ex_an_der)
射手打死了鹿。
she4 shou3 da3 si3 le5 lu4 。 Der Bogenschütze tötete den Hirsch. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我们跟着鹿的踪迹。
wo3 men5 gen1 zhao2/zhe2 lu4 de5 zong1 ji4 。 Wir sind den Hirschspuren gefolgt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
鹿是简的三倍重。
lu4 shi4 jian3 de5 san1 bei4 chong2/zhong4 。 Der Hirsch ist drei Mal so schwer wie Jane. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
他无法让自己射鹿。
ta1 wu2 fa3 rang4 zi4 ji3 she4 lu4 。 Er brachte es nicht über sich, den Hirsch zu erlegen. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi)
猎人射了鹿。
lie4 ren2 she4 le5 lu4 。 Der Jäger schoss auf den Hirsch. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我跟着鹿的踪迹。
wo3 gen1 zhao2/zhe2 lu4 de5 zong1 ji4 。 Ich bin den Spuren des Hirschs gefolgt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)

Lückentexte[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter Übersetzung Christian Bauer
木卫一─IO(艾奥) Jupitermond 1 - Io
木卫一由 Galilei 和Marius于1610年发现, Jupitermond 1 wurde durch Galileo und Marius im Jahr 1610 entdeckt.
是距离木星最近的一颗卫星。 Es ist der Mond mit der geringsten Entfernung von Jupiter.
他有由 dünnem Schwefeldioxid 组成的大气, Er hat eine aus dünnem Schwefeldioxid zusammengesetzte Atmosphäre
表面主要由 glühend 热的 Silikatgestein 构成, Seine Oberfläche wird hauptsächlich aus glühend heißem Silikatgestein gebildet.
遍布环形山。 die die Krater bedeckt.
木卫一最为吸引人的地方就在于她表面遍布活火山, Die Orte auf Jupitermond 1 mit der größten Anziehungskraft auf die Menschen, sind die seine Oberfläche bedeckenden aktiven Vulkane.
她是除了地球太阳系中唯一一个存在活火山的天体。 Er ist außer der Erde im Sonnensystem der einzige Himmelskörper auf dem aktive Vulkane existieren.
旅行者号在 untersuchte 木卫一时, Als die Voyager-Raumsonde Jupitermond 1 untersuchte,
发现在木卫一表面有九个火山在同时 ausgebrochen sind, entdeckte sie, dass es auf der Oberfläche von Jupitermond 1 neun Vulkane gab, die zur gleichen Zeit ausgebrochen sind.
最高的 Ausbruch 高度高达上千公里。 Die (Auswurf-)höhe des größten Ausbruchs erreichte 1000 km.

Bibel: Matthäusevangelium Kapitel 16[Bearbeiten]

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
16.1 法利赛人和撒都该人来 um Jesus zu versuchen,请他从天上显个神迹给他们看。 16.1 Und die Pharisäer und Sadducäer kamen herzu, und, um ihn zu versuchen, baten sie ihn, er möge ihnen ein Zeichen aus dem Himmel zeigen. 
16.2 Jesus 回答说:晚上天发红,你们就说:天必要晴。 16.2 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Wenn es Abend geworden ist, so saget ihr: Heiteres Wetter, denn der Himmel ist feuerrot; 
16.3 早晨天发红,又发黑,你们就说:今日必有风雨。你们知道分辨天上的气色,倒不能分辨这时候的神迹。 16.3 und frühmorgens: Heute stürmisches Wetter, denn der Himmel ist feuerrot und trübe; das Angesicht des Himmels wisset ihr zwar zu beurteilen, aber die Zeichen der Zeiten könnt ihr nicht beurteilen. 
16.4 一个邪恶淫乱的世代求神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他看。Jesus 就离开他们去了。 16.4 Ein böses und ehebrecherisches Geschlecht verlangt nach einem Zeichen, und kein Zeichen wird ihm gegeben werden, als nur das Zeichen Jonas'. Und er verließ sie und ging hinweg. 
16.5 门徒渡到那边去,忘了带 Brote。 16.5 Und als seine Jünger an das jenseitige Ufer gekommen waren, hatten sie vergessen, Brote mitzunehmen. 
16.6 Jesus 对他们说:你们要 vorsichtig sein,hütet euch vor 法利赛人和撒都该人的 Sauerteig。 16.6 Jesus aber sprach zu ihnen: Sehet zu und hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadducäer. 
16.7 门徒彼此议论说:这是因为我们没有带 Brote 罢。 16.7 Sie aber überlegten bei sich selbst und sagten: Weil wir keine Brote mitgenommen haben. 
16.8 Jesus 看出来,就说:你们这小信的人,为什么因为没有 Brote 彼此议论呢? 16.8 Als aber Jesus es erkannte, sprach er: Was überleget ihr bei euch selbst, Kleingläubige, weil ihr keine Brote mitgenommen habt? 
16.9 你们还不明白么?不记得那五个 Brote 分给五千人、又收拾了多少篮子的零碎么? 16.9 Verstehet ihr noch nicht, erinnert ihr euch auch nicht an die fünf Brote der fünftausend, und wie viele Handkörbe ihr aufhobet? 
16.10 也不记得那七个 Brote 分给四千人、又收拾了多少 Körbe 的零碎么? 16.10 Noch an die sieben Brote der viertausend, und wie viele Körbe ihr aufhobet? 
16.11 我对你们说:要 hüten vor 法利赛人和撒都该人的 Sauerteig,这话不是指着 Brote 说的,你们怎么不明白呢? 16.11 Wie, verstehet ihr nicht, daß ich euch nicht von Broten sagte: Hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadducäer? 
16.12 门徒这才 verstanden 他说的不是叫他们 hüten vor Brot 的 Sauerteig,乃是 hüten vor 法利赛人和撒都该人的教训。 16.12 Da verstanden sie, daß er nicht gesagt hatte, sich zu hüten vor dem Sauerteig des Brotes, sondern vor der Lehre der Pharisäer und Sadducäer. 
16.13 Jesus 到了该撒利亚 Philippi 的境内,就问门徒说:人说我(有古卷没有我字)人子是谁? 16.13 Als aber Jesus in die Gegenden von Cäsarea Philippi gekommen war, fragte er seine Jünger und sprach: Wer sagen die Menschen, daß ich, der Sohn des Menschen, sei? 
16.14 他们说:有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是 Jeremias 或是先知里的一位。 16.14 Sie aber sagten: Etliche: Johannes der Täufer; andere aber: Elias; und andere wieder: Jeremias, oder einer der Propheten. 
16.15 Jesus 说:你们说我是谁? 16.15 Er spricht zu ihnen: Ihr aber, wer saget ihr, daß ich sei? 
16.16 西门彼得回答说:你是 Christus,是永生神的儿子。 16.16 Simon Petrus aber antwortete und sprach: Du bist der Christus, der Sohn des lebendigen Gottes. 
16.17 Jesus 对他说:西门巴约拿,你是有福的!因为这不是属血肉的指示你的,乃是我在天上的父指示的。 16.17 Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Glückselig bist du, Simon, Bar Jona; denn Fleisch und Blut haben es dir nicht geoffenbart, sondern mein Vater, der in den Himmeln ist. 
16.18 我还告诉你,你是彼得,我要把我的教会建造在这 Felsen 上;阴间的 Macht(Macht:原文是门),不能胜过他。 16.18 Aber auch ich sage dir, daß du bist Petrus; und auf diesen Felsen will ich meine Versammlung bauen, und des Hades Pforten werden sie nicht überwältigen. 
16.19 我要把天国的钥匙给你,凡你在地上所 binden 的,在天上也要 gebunden;凡你在地上所释放的,在天上也要释放。 16.19 Und ich werde dir die Schlüssel des Reiches der Himmel geben; und was irgend du auf der Erde binden wirst, wird in den Himmeln gebunden sein, und was irgend du auf der Erde lösen wirst, wird in den Himmeln gelöst sein. 
16.20 当下,Jesus gebot 门徒,不可对人说他是 Christus。 16.20 Dann gebot er seinen Jüngern, daß sie niemand sagten, daß er der Christus sei. 
16.21 从此,Jesus 才指示门徒,他必须上 Jerusalem 去,受长老、祭司长、文士许多的苦,并且被杀,第三日复活。 16.21 Von der Zeit an begann Jesus seinen Jüngern zu zeigen, daß er nach Jerusalem hingehen müsse und von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten vieles leiden, und getötet und am dritten Tage auferweckt werden müsse. 
16.22 彼得就拉着他,劝他说:主阿,万不可如此!这事必不临到你身上。 16.22 Und Petrus nahm ihn zu sich und fing an, ihn zu strafen, indem er sagte: Gott behüte dich, Herr! Dies wird dir nicht widerfahren. 
16.23 Jesus 转过来,对彼得说:撒但,退我後边去罢!你是 stolpern 我脚的;因为你不 sinnst auf 神的意思,只 sinnst auf 人的意思。 16.23 Er aber wandte sich um und sprach zu Petrus: Geh hinter mich, Satan! Du bist mir ein Ärgernis, denn du sinnest nicht auf das, was Gottes, sondern auf das, was der Menschen ist. 
16.24 於是 Jesus 对门徒说:若有人要跟从我,就当舍己,nehme auf 他的十字架来跟从我。 16.24 Dann sprach Jesus zu seinen Jüngern: Wenn jemand mir nachkommen will, der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf und folge mir nach. 
16.25 因为,凡要救自己生命(生命:或作 Seele;下同)的,必丧掉生命;凡为我丧掉生命的,必得着生命。 16.25 Denn wer irgend sein Leben erretten will, wird es verlieren; wer aber irgend sein Leben verliert um meinetwillen, wird es finden. 
16.26 人若 nützen 得全世界, aber einbüßte 自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢? 16.26 Denn was wird es einem Menschen nützen, wenn er die ganze Welt gewönne, aber seine Seele einbüßte? Oder was wird ein Mensch als Lösegeld geben für seine Seele? 
16.27 人子要在他父的荣耀里,同着众使者降临;那时候,他要照各人的行为报应各人。 16.27 Denn der Sohn des Menschen wird kommen in der Herrlichkeit seines Vaters mit seinen Engeln, und dann wird er einem jeden vergelten nach seinem Tun. 
16.28 我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前必看见人子降临在他的国里。 16.28 Wahrlich, ich sage euch: Es sind etliche von denen, die hier stehen, welche den Tod nicht schmecken werden, bis sie den Sohn des Menschen haben kommen sehen in seinem Reiche. 

the marco polo project: 中国社会的两大底色[Bearbeiten]

记得我小时候(七十年代中期,我五六岁),一次与邻家的小姑娘到第四人民医院门前的小河边去玩,河边另有几个 spielen 的孩子。忽然,一幕令人 schockieren 的情景发生了,我们看见一个很小的孩子被一个稍大一点的孩子推入水中。Zeuge 这一场景,我惊呆了。我看见水面上不时露出 und ausgestreckte 水面的那孩子的手脚。与我一起的那个小姑娘则似乎显得十分冷静,warnte 我 sofort 走开,因为我们很可能被人 fälschlich beschuldigt, dass 我们将那个孩子推下去的。这令我更加无所适从。幸好有人 eilten herbei und 救起了那孩子。直到今天,那孩子被救起时 kreidebleich 的脸与直直张开的五指令人记忆犹新。今天回忆这件往事,我忽然意识到,我们这一代人成长起来的那个社会 Hintergrund 的底色——人与人之间的极度的不信任。

在一些城市的公园里,通常有着一种 Heirats-“市场”,一些为人父母的老年人以及一些婚介行业的从业人员是这里的常客。为人父母的老年人们手 halten 自己子女所 haben 的物质条件与社会地位的“价码”,就像猎人一般 versuchen 出得起相应价码的 potentiell 的 Schwiegertochter 或者 Schwiegersohn。在他们眼中,价码是唯一的。因为他们认为如果想让自己的子女获得幸福的话,就必须用自己 haben 的物质价码去换取一个更好的物质价码。在他们的 Unterbewußtsein 里,Heirat 是改变整个 Familie 的命运的 Weg。难怪有外国人 die sich beschweren,dass heiraten 中国人为妻就等于 heiraten 她全家。不过 paradox 的是,那些为人父母的老年人们如果手 halten 的子女的价码很高的话(比如所谓高学历、高收入、高职位),则他们猎取到他们的“猎物”的 Wahrscheinlichkeit 反而很小。为什么呢?因为他们希望用他们手中的较高价码换取更高的价码,而真正 haben 更高价码的人是根本不需要到这种 Heirats-市场上来求 eine passend 的,他们不 Mangel 交配与结婚的机会。而在这 Heirats-“市场”达成了交易的人们又怎么样呢?没有更多的在 Heirats-“市场”达成交易者的幸福指数的调查记录,故不好下一个断然的结论。不过可以想见,那些试图通过 Heirat 来 die sozial Leiter hochzusteigen、改变命运的人的期望通常是要落空的。因为建立在利益 Basis 上的 Heirat verbirgt 天然的“Läsionen”。因利而合,必因利而破。

...

Li Yehang

Übersetzung

The two main backgrounds in Chinese society

I remember when I was a kid (in the middle of the 70s, I was five or six years old) , I once went to play by the little river next to the 4th People’s hospital with the neighbours’ little girl. There were many other children playing by the river. Suddenly, something shocking occurred: we a saw small child pushed into the river by a bigger child. As I witnessed the scene, I was stunned. I saw the hands and feet of that child come in and out of the water. But the little girl with me seemed very calm, and told me that we should quickly run off, because we could be framed as those who pushed that kid into the water. This confused me even more. Fortunately, someone came by and rescued the boy. To this day, the pale face and open fingers of that child as he was rescued remain very fresh in my memory. As I was remembering the past today, I suddenly realized that our generation grew up against that particular social background – one of extreme distrust among people.

In some Chinese city parks, you can find a sort of ‘marriage market’, regularly visited by elderly parents and professional match-makers. Parents hand out their sons and daughters with a ‘price tag’ specifying economic conditions and social status, and like hunters, look out for a potential daughter- or son-in law with a corresponding price-tage. In their eyes, the price-tag is all there is. Because they think that, if they want to make their child happy, they have to somehow exchange their own price tag for one of higher value. Subconsciously, they view marriage as a way to change the fate of the whole family. No wonder foreigners complain that marrying a Chinese person is like marrying their whole family. But the paradox is that, if the price tag in the hands of these elderly parents is high (with requests of ‘high education level’, ‘high income’, ‘high position’), the probability of them catching the ‘prey’ is very small. Why is that? Because they hope to get a higher price tag by holding a high tag price in their hands, but the people who really have such a higher price tag don’t need to go to such ‘marriage markets’, they have no shortage of opportunities for matching and marriage. But what happens to people who have made a transaction in this marriage ‘market’? There is no happiness survey records for people trading in the marriage ‘market’, and so we can’t categorically say that the result is bad. But we can imagine, the expectations of people who hope to climb up the social ladder and change their fate through marriage are generally crushed. Because a marriage established on the basis of interest hides natural ‘lesions’. And what was united by interest will be broken by interest.

...

Julien Leyre website

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第二十五課[Bearbeiten]

第二十五课

dì èr shí wǔ kè

Fünfundzwanzigste Lektion


自西至東.

自西至东.

zì xī zhì dōng.

Vom Westen zum Osten


Diesen Satz kann man in Wettervorhersagen finden. z.B.:

近日自西至東有大-räumige 降雨

近日自西至东有大-räumige 降雨

jìn rì zì xī zhì dōng yǒu dà fàn wéi jiàng yǔ

In den vergangenen Tage hat es von West nach Ost großräumige Niederschläge gegeben.


Aber auch in anderen Beschreibungen ist er gebräuchlich:

長城自西至東 erstrecken 萬餘里

长城自西至东 erstrecken 万余里

cháng chéng zì xī zhì dōng yán mào wàn yú lǐ

Die große Mauer erstreckt sich von West nach Ost über eine Länge von mehr als 10 000 Li.


地球自西至東進行自轉

地球自西至东进行自转

Dì qiú zì xī zhì dōng jìn xíng zì zhuǎn

Die Erde dreht sich von West nach Ost


自南至北

自南至北

zì nán zhì běi

Vom Süden zum Norden


自始至終.

自始至终.

zì shǐ zhì zhōng.

Vom Anfang zum Ende


自始至終是一個漢語成語

自始至终是一个汉语成语

zì shǐ zhì zhōng shì yī gè hàn yǔ chéng yǔ

"Vom Anfang zum Ende" ist eine chinesische Redewendung.


自古至今.

自古至今.

zìgǔ zhì jīn.

Von der Vergangenheit zur Gegenwart


行遠必自 Nähe.

行远必自 Nähe.

xíng yuǎn bì zì ěr.

(Auch) weite Reisen müssen vom Nahen ausgehen


登高必自卑.

登高必自卑.

dēng gāo bì zì bēi.

(Auch) hohe Aufstiege müssen aus Niederungen begonnen werden



第九十九課[Bearbeiten]

第九十九课

dì jiǔ shí jiǔ kè

Neunundneunzigste Lektion

Diese Lektion findet sich im Shuo yuan


吳伐荆

吴伐_

wú fá jīng

Wu attackiert Jing


吳王欲伐荆

吴王欲伐_

wú wáng yù fá jīng

Der König von Wu wollte Jing attackieren


告其左右曰

告其左右曰

gào qí zuǒ yòu yuē

Es sagte zu seinem Gefolge (links und rechts Beistehenden):


敢有 mahnen 者死

gǎn yǒu jiàn zhě sǐ

Wer wagt, eine Mahnung auszusprechen, stirbt


舍人有少 Ru-子者

舍人有少 Ru-子者

shě rén yǒu shǎo rú zǐ zhě

In seinem Haus gab es einen gewissen Shao Ruzi.


欲 mahnen,不敢

yù jiàn bù gǎn

Er wollte mahnen, wagte es aber nicht.


則_丸 und ergriff eine Schleuder.

则怀丸 und ergriff eine Schleuder.

zé huái wán cāo dàn

Nachfolgend steckte er Kugeln in seine Brust(tasche) und ergriff eine Schleuder.


游於後園

游于后园

yóu yú hòu yuán

Er ging in den hinteren Garten.


露 befeuchtete 其衣

lù zhān qí yī

Tau befeuchtete seine Kleidung


如是者三旦

如是者三旦

rú shì zhě sān dàn

So machte er es an drei Morgen


吳王曰

吴王曰

wú wáng yuē

Der König von Wu sagte:


子來

子来

zi lái

Komme, mein Herr


何苦 befeuchten 衣如此

hé kǔ zhān yī rúcǐ

Warum lässt du dir so elendig deine Kleidung befeuchten?


少 Ru-子對曰

少 Ru-子对曰

shǎo rú zǐ duì yuē

Shao Ruzi sagte antwortend:


園中有樹

园中有树

yuán zhōng yǒu shù

Im Garten gibt es einen Baum.


其上有 Zikade

qí shàng yǒu chán

Auf diesem gibt es eine Zikade.


Die Zikade 高居悲鳴_露

Die Zikade 高居悲_饮露

chán gāo jū bēi míng yǐn lù

Die Zikade lebt in der Höhe, singt traurig und trinkt Tau.


不知 Fangheuschrecke 即在其後也

不知 Fangheuschrecke 即在其后也

bù zhī táng láng jí zài qí hòu yě

Sie weiß nicht, dass eine Fangheuschrecke sich in ihrem Rücken annähert.


Die Fangheuschrecke 委身曲 nähern

táng láng wěi shēn qū fù

Die Fangheuschrecke krümmt ihren Körper und nähert sich geduckt


欲取 die Zikade

yù qǔ chán

Sie will sich die Zikade schnappen


而不知 Zeisig 在其傍也

而不知 Zeisig 在其傍也

ér bù zhī huáng què zài qí bàng yě

und weiß nicht, dass ein Zeisig an ihrer Seite ist.


Der Zeisig 延 Hals 欲 aufpicken Fangheuschrecke

huáng què yán jǐng yù zhuó táng láng

Der Zeisig streckt seinen Hals und will die Fangheuschrecke aufpicken


而不知 Schleuder-丸在其下也

ér bù zhī dàn wán zài qí xià yě

und weiß nicht, dass unter ihm eine Schleuderkugel ist.


此三者皆欲得其利

此三者皆欲得其利

cǐ sān zhě jiē yù dé qí lì

Diese drei wünschen alle ihren Nutzen zu haben.


而不_其後之有患也

而不顾其后之有患也

ér bù gù qí hòu zhī yǒu huàn yě

und drehen sich nicht um, um zu sehen, dass es hinter ihnen Unheil gibt.


吳王曰:善

吴王曰:善

wú wáng yuē: shàn

Der König von Wu sagte: Gut


乃罷兵

乃罢兵

nǎi bà bīng

Daraufhin stoppte er die Armee.


Texte[Bearbeiten]

Davis: Chinese moral maxims XC [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


人为财死.鸟为食亡.

Man perishes in the pursuit of wealth, as the bird meets with destruction in search of its food.


Davis: Chinese moral maxims XXV [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


有道之财方可取.无道之钱莫强求.

If riches can be acquired with propriety, then acquire them but let not unjust wealth be sought for with violence.

the marco polo project: 朋友与爱情 (Auszug)[Bearbeiten]

人为什么需要朋友?朋友的功能一是分享,二是分担。分享的是快乐,分担的是痛苦。而一个内心强大的人,其实并不需要朋友。他的快乐可以自己独享,他

的痛苦可以独自承受。我的内心还不够强大,所以有时还有交友的欲望。但是别人的内心不见得不强大,所以还要看别人有没有相应的欲望。我希望自己内心真正强

大起来,那就不会有太强的交友需求,也就会降低交友需求不得满足的痛苦。

Li Yinhe Li Yinhe's Sina blog

Friends and love

Why do we need friends? Friends are people we can share things with, and who can take a share of what we have. What we share with them is our happiness, what they take a share of is our sadness. People with a strong heart don’t actually need friends. They can enjoy their happiness alone, and bear their sadness alone. But my heart is not strong enough, so there are times when I desire friends. But I’m never certain how strong other people’s heart is, and therefore Im not certain if they share the same desire. I wish that our hearts could be very strong: then we wouldn’t need friends so much and it wouldn’t be so painful to not find the friends we desire.

...

Das Buch der Riten[Bearbeiten]

Yue Ling[Bearbeiten]

是月也,霜始降,则百工休。乃命有司曰:寒气总至,民力不堪,其皆入室。上丁,命乐正入学习吹。

Übersetzung James Legge

In this month the hoar-frost begins to fall; and all labours cease (for a season). Orders are given to the proper officers, saying, 'The cold airs are all coming, and the people will not be able to endure them. Let all enter within their houses (for a time).' On the first ting day orders are given to the chief Director of music to enter the college, and to practise (with his pupils) on the wind instruments.


Wen Wang Shi Zi[Bearbeiten]

公与族燕则以齿,而孝弟之道达矣。其族食世降一等,亲亲之杀也。

Übersetzung James Legge

The ruler, when feasting with his kindred, took his place among them according to age, and thus development was given to filial piety and fraternal duty. That each generation took a lower place as it was removed a degree from the parent-stem showed the graduation of affection among relatives.

Sang Fu Xiao Ji[Bearbeiten]

世子不降妻之父母;其为妻也,与大夫之适子同。

Übersetzung James Legge

The heir-son (of the king or a feudal lord) did not diminish the mourning for the parents of his wife. For his wife he wore the mourning which the eldest and rightful son of a Great officer did for his.

Qu Li (Teil 1)[Bearbeiten]

孝子不服暗,不登危,惧辱亲也。父母存,不许友以死。不有私财。

Übersetzung James Legge

A filial son will not do things in the dark, nor attempt hazardous undertakings, fearing lest he disgrace his parents. While his parents are alive, he will not promise a friend to die (with or for him), nor will he have wealth that he calls his own.


Li Yun[Bearbeiten]

故圣人参于天地,并于鬼神,以治政也。处其所存,礼之序也;玩其所乐,民之治也。故天生时而地生财,人其父生而师教之:四者,君以正用之,故君者立于无过之地也。

Übersetzung James Legge

Hence the sage forms a ternion with Heaven and Earth, and stands side by side with spiritual beings, in order to the right ordering of government. Taking his place on the ground of the principles inherent in them, he devised ceremonies in their order; calling them to the happy exercise of that in which they find pleasure, he secured the success of the government of the people. Heaven produces the seasons. Earth produces all the sources of wealth. Man is begotten by his father, and instructed by his teacher. The ruler correctly uses these four agencies, and therefore he stands in the place where there is no error.

Yangzi Fayan -> Learning and Practice[Bearbeiten]

或谓:“子之治产,不如丹圭之富。”曰:“吾闻先生相与言,则以仁与义;市井相与言,则以财与利。如其富,如其富。”或曰:“先生生无以养也,死无以葬也,如之何?”曰:“以其所以养,养之至也。以其所以葬,葬之至也。”

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Yangzi Fayan -> Asking About the Dao[Bearbeiten]

道、德、仁、义、礼,譬诸身乎?夫道以导之,德以得之,仁以人之,义以宜之,礼以体之,天也。合则浑,离则散,一人而兼统四体者,其身全乎!

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Tao Te Ching Kapitel 32 第三十二章[Bearbeiten]

道常无名。

朴虽小,

天下不敢臣。

候王若能守,

万物将自宾。

天地相合,

以降甘露,

人莫之令而自均。

始制有名;

名亦既有,夫亦将知止;

知止所以不殆。

譬道之在天下,

由川谷之於江海。

Übersetzung Richard Wilhelm[Bearbeiten]

Der Sinn als Ewiger ist namenlose Einfalt.

Obwohl klein,

wagt die Welt ihn nicht zum Diener zu machen.

Wenn Fürsten und Könige ihn so wahren könnten,

so würden alle Dinge sich als Gäste einstellen.

Himmel und Erde würden sich vereinen,

um süßen Tau zu träufeln.

Das Volk würde ohne Befehle

von selbst ins Gleichgewicht kommen.

Wenn die Gestaltung beginnt,

dann erst gibt es Namen.

Die Namen erreichen auch das Sein,

und man weiß auch noch, wo haltzumachen ist.

Weiß man, wo haltzumachen ist,

so kommt man nicht in Gefahr.

Man kann das Verhältnis des Sinns zur Welt vergleichen

mit den Bergbächen und Talwassern,

die sich in Ströme und Meere ergießen.


Übersetzung wikisource[Bearbeiten]

The Art of the Dao is nameless.

Bushes of thorns may be humble,

Yet no one dares belittle its sting.

When leaders abide,

The myriad things things follow.

Heaven and earth complements another,

Morning dew befalls,

People, without ordinance, becomes orderly.

Orders are identified by classifications;

Once the classes are identified, one soon sees the limitations.

Knowing the limitations, thus become unlimited.

Like that where the Art is manifested in the world,

Is there where rivers merge into oceans.

Wiederholung Zeichen Tao Te Ching[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
xiao3 klein, jung, Radikal Nr. 42 = klein
hou4 später, Zeit, Hou, warten auf
bin1 Gast
he2 schließen, passen, zusammen
jiang4 kapitulieren
gan1 süß, herzig, Gan, Radikal Nr. 99 = süß, wohlschmeckend, freiwillig
lu4 aufzeigen, enthüllen, freilegen, exponieren, zeigen, anzeigen/ lo4: offenbaren
jun1 gerade, eben, alle
ji4 schon, seit
pi4 Metapher
you2 durch, es ist für… zu, es zu lassen, folgen Sie, Grund, passendes zu, Ursache, von, wegen, zu
jiang1 grosser Fluss, Strom, Jiang
hai3 Meer, Ozean


Lektion 545

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
li4 (traditionelle Schreibweise von 丽), hübsch, schön wiktionary Etymologie:
li2 Korea, schön
jia2 (traditionelle Schreibweise von 夹), liniert, liniiert, gefüttert wiktionary Etymologie:
jia1 Falter, Hieb, kürzen, stutzen, kneifen, in die Mitte nehmen, etwas zwischen etwas stecken, einfügen, etwas einklemmen, unter den Arm klemmen/tragen, einzwängen, zusammendrücken, vermengen, vermischen
mai4 (traditionelle Schreibweise von 麦), Radikal Nr. 199 = Weizen, Gerste, Hafer, Getreide, Korn wiktionary Etymologie:
mian4 (traditionelle Schreibweise von 面), Radikal Nr. 176 = Gesicht, persönlich, von Angesicht zu Angesicht, mit Blick nach, in Richtung, Fläche, Oberfläche, Außenfläche, Seite, Aspekt, Flächeninhalt, Umfang, Ausmaß, Zählwort für Gegenstände, bei denen eine Fläche die Haupteigenschaft ist (z.B. Flagge, Trommel, Spiegel, ...) wiktionary Etymologie:
cong1 (Variante von 匆), hastig, überstürzt, eilig wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
俗麗
su2 li4 (traditionelle Schreibweise von 俗丽), farbenprächtig
富麗
fu4 li4 (traditionelle Schreibweise von 富丽), feudal
佳麗
jia1 li4 (traditionelle Schreibweise von 佳丽), junge Schönheit ( junge Frau )
匠麗
jiang4 li4 (traditionelle Schreibweise von 匠丽), Jiangli
麗江
li4 jiang1 (traditionelle Schreibweise von 丽江), Lijiang
高麗
gao1 li2 (traditionelle Schreibweise von 高丽), Goryeo
gao1 li4 [Goryeo]
美麗
mei3 li4 (traditionelle Schreibweise von 美丽), schön, hübsch
華麗
hua2 li4 (traditionelle Schreibweise von 华丽), prachtvoll, strahlend, prächtig, schön
瑞麗
rui4 li4 (traditionelle Schreibweise von 瑞丽), Ruili (Stadt in Yunnan)
麗塔
li4 ta3 (traditionelle Schreibweise von 丽塔), Rita
麗水
li4 shui3 (traditionelle Schreibweise von 丽水), Lishui (Stadt in Zhejiang)
李麗
li3 li4 (traditionelle Schreibweise von 李丽), Muzi Mei
高句麗
gao1 gou1 li2 (traditionelle Schreibweise von 高句丽), Goguryeo
愛麗絲
ai4 li4 si1 (traditionelle Schreibweise von 爱丽丝), Alice
麗江市
li4 jiang1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 丽江市), Lijiang (Stadt in der Provinz Yunnan, China)
華麗地
hua2 li4 de5 (traditionelle Schreibweise von 华丽地), prunkhaft
愛麗舍
ai4 li4 she4 (traditionelle Schreibweise von 爱丽舍), Elysée
麗江縣
li4 jiang1 xian4 (traditionelle Schreibweise von 丽江县), Kreis Lijiang der Naxi (Provinz Yunnan, China)
瑞麗市
rui4 li4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 瑞丽市), Ruili
東麗區
dong1 li4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 东丽区), Dongli (ein Stadtbezirk der regierungsunmittelbaren Stadt Tianjin)
高麗菜
gao1 li4 cai4 (traditionelle Schreibweise von 高丽菜), Weißkohl, Kohl (lat: Brassica oleracea var. capitata)
艾麗哪
ai4 li4 na3 (traditionelle Schreibweise von 艾丽哪), Alina
朱麗葉
zhu1 li4 ye4 (traditionelle Schreibweise von 朱丽叶), Juliet
貝安麗
bei4 an1 li4 (traditionelle Schreibweise von 贝安丽), Bei Anli (Angelika Becker)
不美麗
bu4 mei3 li4 (traditionelle Schreibweise von 不美丽), unschön
周麗淇
zhou1 li4 qi2 (traditionelle Schreibweise von 周丽淇), Niki Chow
張高麗
zhang1 gao1 li2 (traditionelle Schreibweise von 张高丽), Zhang Gaoli
麗水市
li4 shui3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 丽水市), Lishui
文雅麗
wen2 ya3 li4 (traditionelle Schreibweise von 文雅丽), Alexandra Manley
艾麗絲
ai4 li4 si1 (traditionelle Schreibweise von 艾丽丝), Alice
艾米麗
ai4 mi3 li4 (traditionelle Schreibweise von 艾米丽), Emilie
好麗波
hao3 li4 bo1 (traditionelle Schreibweise von 好丽波), Haribo
張海麗
zhang1 hai3 li4 (traditionelle Schreibweise von 张海丽), Mia Audina
美麗人生
mei3 li4 ren2 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 美丽人生), Das Leben ist schön
卡塔麗娜
ka3 ta3 li4 nuo2 (traditionelle Schreibweise von 卡塔丽娜), Katharina, Katarina
美麗如畫
mei3 li4 ru2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 美丽如画), malerisch
古墓麗影
gu3 mu4 li4 ying3 (traditionelle Schreibweise von 古墓丽影), Tomb Raider
美麗的人
mei3 li4 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 美丽的人), Schönheit
麗素慧絲
li4 su4 hui4 si1 (traditionelle Schreibweise von 丽素慧丝), Rachel Weisz
高麗航空
gao1 li4 hang2 kong1 (traditionelle Schreibweise von 高丽航空), Air Koryo(Wirtsch)
我的美麗
wo3 de5 mei3 li4 (traditionelle Schreibweise von 我的美丽), meine schöne
風和日麗
feng1 he2 ri4 li4 (traditionelle Schreibweise von 风和日丽), sonnig und eine leichte Briese
高麗文宗
gao1 li4 wen2 zong1 (traditionelle Schreibweise von 高丽文宗), Munjong of Goryeo
分處美麗
fen1 chu4 mei3 li4 (traditionelle Schreibweise von 分处美丽), faszinierend schön
高麗成宗
gao1 li2 cheng2 zong1 (traditionelle Schreibweise von 高丽成宗), Seongjong of Goryeo
高麗太祖
gao1 li4 tai4 zu3 (traditionelle Schreibweise von 高丽太祖), Taejo of Goryeo, Wang Geon
高麗德宗
gao1 li4 de2 zong1 (traditionelle Schreibweise von 高丽德宗), Deokjong of Goryeo
聖馬麗亞
sheng4 ma3 li4 ya4 (traditionelle Schreibweise von 圣马丽亚), Saint Maria-
阿麗亞娜
a1 li4 ya4 na4 (traditionelle Schreibweise von 阿丽亚娜), Ariane
麗水地區
li4 shui3 di4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 丽水地区), Lishui (Bezirk in Zhejiang)
普麗美拉
pu3 li4 mei3 la1 (traditionelle Schreibweise von 普丽美拉), primera
高麗景宗
gao1 li2 jing3 zong1 (traditionelle Schreibweise von 高丽景宗), Gyeongjong of Goryeo
你是美麗的
ni3 shi4 mei3 li4 de5 (traditionelle Schreibweise von 你是美丽的), du bist schön
海洋富麗號
hai3 yang2 fu4 li4 hao4 (traditionelle Schreibweise von 海洋富丽号), Grandeur of the Seas (Kreuzfahrtschiff)
笑得很美麗
xiao4 de2 hen3 mei3 li4 (traditionelle Schreibweise von 笑得很美丽), lacht sehr schön
美麗的女人
mei3 li4 de5 nü3 ren2 (traditionelle Schreibweise von 美丽的女人), schöne Frau
美麗新世界
mei3 li4 xin1 shi4 jie4 (traditionelle Schreibweise von 美丽新世界), Schöne neue Welt
美麗的東西
mei3 li4 de5 dong1 xi5 (traditionelle Schreibweise von 美丽的东西), Schönheit
學園愛麗絲
xue2 yuan2 ai4 li4 si1 (traditionelle Schreibweise von 学园爱丽丝), Alice Academy
你如此美麗
ni3 ru2 ci3 mei3 li4 (traditionelle Schreibweise von 你如此美丽), du bist so schön
華麗而庸俗
hua2 li4 er2 yong1 su2 (traditionelle Schreibweise von 华丽而庸俗), farbenprächtig
天使愛美麗
tian1 shi3 ai4 mei3 li4 (traditionelle Schreibweise von 天使爱美丽), Die fabelhafte Welt der Amélie
詩麗吉王后
shi1 li4 ji2 wang2 hou4 (traditionelle Schreibweise von 诗丽吉王后), Sirikit
高麗大學校
gao1 li2 da4 xue2 xiao4 (traditionelle Schreibweise von 高丽大学校), Korea University
英格麗褒曼
ying1 ge2 li4 bao1 man4 (traditionelle Schreibweise von 英格丽褒曼), Ingrid Bergman
阿斯特麗德
a1 si1 te4 li4 de2 (traditionelle Schreibweise von 阿斯特丽德), Astrid
美麗的姑娘
mei3 li4 de5 gu1 niang2 (traditionelle Schreibweise von 美丽的姑娘), schönes Mädchen
愛麗絲奇境記
ai4 li4 si1 qi2 jing4 ji4 (traditionelle Schreibweise von 爱丽丝奇境记), Alice im Wunderland
永遠是美麗的
yong3 yuan3 shi4 mei3 li4 de5 (traditionelle Schreibweise von 永远是美丽的), wird immer schöner
你是如此美麗
ni3 shi4 ru2 ci3 mei3 li4 (traditionelle Schreibweise von 你是如此美丽), du bist so schön
阿斯特麗公主
a1 si1 te4 li4 gong1 zhu3 (traditionelle Schreibweise von 阿斯特丽公主), Princess Astrid of Norway
麗塔史塔里希
li4 ta3 shi3 ta3 li3 xi1 (traditionelle Schreibweise von 丽塔史塔里希), Rita Streich
英格麗多貝西
ying1 ge2 li4 duo1 bei4 xi1 (traditionelle Schreibweise von 英格丽多贝西), Ingrid Daubechies
祝妳越来越美麗
zhu4 ni3 yue4 lai2 yue4 mei3 li4 (traditionelle Schreibweise von 祝妳越来越美丽), Ich wünsche Dir, dass Du immer schöner wirst! (Kompliment an eine Frau)
羅密歐與朱麗葉
luo2 mi4 ou1 yu3 zhu1 li4 ye4 (traditionelle Schreibweise von 罗密欧与朱丽叶), Romeo und Julia
非常美麗的城市
fei1 chang2 mei3 li4 de5 cheng2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 非常美丽的城市), eine wunderschöne Stadt
科麗塔斯科特金
ke1 li4 ta3 si1 ke1 te4 jin1 (traditionelle Schreibweise von 科丽塔斯科特金), Coretta Scott King
愛麗絲鏡中奇遇
ai4 li4 si1 jing4 zhong1 qi2 yu4 (traditionelle Schreibweise von 爱丽丝镜中奇遇), Alice hinter den Spiegeln
祝有個美麗的一天
zhu4 you3 ge4 mei3 li4 de5 yi1 tian1 (traditionelle Schreibweise von 祝有个美丽的一天), ich wünsche, wir wünschen dir einen schöner Tag!
西西裡的美麗傳說
xi1 xi1 li3 de5 mei3 li4 chuan2 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 西西里的美丽传说), Der Zauber von Malèna

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
夾江
jia1 jiang1 (traditionelle Schreibweise von 夹江), Jiajiang (Ort in Sichuan)
夾石
jia1 shi2 (traditionelle Schreibweise von 夹石), eingeschlossenes Gestein
夾住
jia1 zhu4 (traditionelle Schreibweise von 夹住), klemmen
夾子
jia1 zi5 (traditionelle Schreibweise von 夹子), Klammer, Backe
皮夾
pi2 jia2 (traditionelle Schreibweise von 皮夹), Brieftasche
衣夾
yi1 jia1 (traditionelle Schreibweise von 衣夹), Wäscheklammer, Kluppe [ Öster. ]
夾器
jia1 qi4 (traditionelle Schreibweise von 夹器), Binder
夾樓
jia1 lou2 (traditionelle Schreibweise von 夹楼), Halbgeschoss, Zwischengeschoss
紙夾
zhi3 jia1 (traditionelle Schreibweise von 纸夹), Büroklammer, Briefklammer
夾緊
jia1 jin3 (traditionelle Schreibweise von 夹紧), einspannen; Klemm-, Klemmung
夾谷
jia1 gu3 (traditionelle Schreibweise von 夹谷), Jiagu
信夾
xin4 jia1 (traditionelle Schreibweise von 信夹), Brieftasche
夾帶
jia1 dai4 (traditionelle Schreibweise von 夹带), versteckt bei sich tragen, Spickzettel
夾克
jia1 ke4 (traditionelle Schreibweise von 夹克), Jacke, Jacket, einhüllen, umhüllen
夾片
jia1 pian4 (traditionelle Schreibweise von 夹片), Back
夾紙
jia1 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 夹纸), Papierstau
夾生
jia1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 夹生), halbgar, halbroh
夾板
jia1 ban3 (traditionelle Schreibweise von 夹板), Abkantleiste, Deckelpappe, Klemmbrett, Schiene
夾具
jia2 ju4 (traditionelle Schreibweise von 夹具), Aufspannvorrichtung, Klemmvorrichtung, Montagegestell
夾角
jia1 jiao3 (traditionelle Schreibweise von 夹角), Winkel
夾套
jia1 tao4 (traditionelle Schreibweise von 夹套), Hefter, Schnellhefter
卡夾
ka3 jia1 (traditionelle Schreibweise von 卡夹), Halseisen
夾雜
jia2 za2 (traditionelle Schreibweise von 夹杂), enthalten sein
夾心
jia1 xin1 (traditionelle Schreibweise von 夹心), Füllung
管夾
guan3 jia1 (traditionelle Schreibweise von 管夹), Rohrschelle
夾道
jia1 dao4 (traditionelle Schreibweise von 夹道), schmaler Durchgang, Gasse, Spalier
夾持
jia1 chi2 (traditionelle Schreibweise von 夹持), Halterung
夾剪
jia1 jian3 (traditionelle Schreibweise von 夹剪), Kneifzange
夾殺
jia2 sha1 (traditionelle Schreibweise von 夹杀), Run down (Baseball)
夾爪
jia1 zhua3 (traditionelle Schreibweise von 夹爪), Spannbacke
畫夾
hua4 jia1 (traditionelle Schreibweise von 画夹), Mappe, Portfolio
夾板條
jia1 ban3 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 夹板条), Klemmschiene
活字夾
huo2 zi4 jia1 (traditionelle Schreibweise von 活字夹), Ahle
萬字夾
wan4 zi4 jia1 (traditionelle Schreibweise von 万字夹), Büroklammer, Briefklammer
雨夾雪
yu3 jia1 xue3 (traditionelle Schreibweise von 雨夹雪), graupeln
夾緊條
jia2 jin3 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 夹紧条), Klemmleiste
被夾住
bei4 jia1 zhu4 (traditionelle Schreibweise von 被夹住), kneifen
收藏夾
shou1 cang2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 收藏夹), Favoriten
夾江縣
jia1 jiang1 xian4 (traditionelle Schreibweise von 夹江县), Kreis Jiajiang (Provinz Sichuan, China)
三夾板
san1 jia2 ban3 (traditionelle Schreibweise von 三夹板), drei
新夾克
xin1 jia1 ke4 (traditionelle Schreibweise von 新夹克), neue Jacke
夾緊器
jia1 jin3 qi4 (traditionelle Schreibweise von 夹紧器), Greifer
夾心糖
jia1 xin1 tang2 (traditionelle Schreibweise von 夹心糖), Konfekt
文書夾
wen2 shu1 jia1 (traditionelle Schreibweise von 文书夹), Setzkasten
夾竹桃
jia1 zhu2 tao2 (traditionelle Schreibweise von 夹竹桃), Oleander
文件夾
wen2 jian4 jia1 (traditionelle Schreibweise von 文件夹), Aktenordner, Dokumentenhefter, Ordner, Schnellhefter, Mappe für Dokumenten, Sammelmappe, Ordner, Verzeichnis
皮夾子
pi2 jia1 zi5 (traditionelle Schreibweise von 皮夹子), Brieftasche, Portemonnaie
剪票夾
jian3 piao4 jia2 (traditionelle Schreibweise von 剪票夹), Handlocher
夾雜物
jia2 za2 wu4 (traditionelle Schreibweise von 夹杂物), Einschluss
活頁夾
huo2 ye4 jia2 (traditionelle Schreibweise von 活页夹), Order
胡桃夾子
hu2 tao2 jia1 zi5 (traditionelle Schreibweise von 胡桃夹子), Der Nussknacker
印版版夾
yin4 ban3 ban3 jia1 (traditionelle Schreibweise von 印版版夹), Druckplattenspannschiene
印版夾緊
yin4 ban3 jia1 jin3 (traditionelle Schreibweise von 印版夹紧), Druckplattenklemmung
夾緊螺絲
jia1 jin3 luo2 si1 (traditionelle Schreibweise von 夹紧螺丝), Klemmschraube
訓練夾克
xun4 lian4 jia1 ke4 (traditionelle Schreibweise von 训练夹克), Trainingsjacke
夾子名稱
jia2 zi5 ming2 cheng1 (traditionelle Schreibweise von 夹子名称), Klemmenbezeichnung
運動夾克
yun4 dong4 jia1 ke4 (traditionelle Schreibweise von 运动夹克), Klubjacke, Sportjacke
夾緊印版
jia2 jin3 yin4 ban3 (traditionelle Schreibweise von 夹紧印版), aufspannen (Druckplatte)
機夾刀具
ji1 jia1 dao1 ju4 (traditionelle Schreibweise von 机夹刀具), maschinengebundene Werkzeuge
雙頭夾頭
shuang1 tou2 jia1 tou2 (traditionelle Schreibweise von 双头夹头), Zweibackenfutter
三角夾頭
san1 jiao3 jia1 tou2 (traditionelle Schreibweise von 三角夹头), Dreibackenfutter
工件夾具
gong1 jian4 jia2 ju4 (traditionelle Schreibweise von 工件夹具), Werkstückträger
夾具制造
jia2 ju4 zhi4 zao4 (traditionelle Schreibweise von 夹具制造), Vorrichtungsbau
夾緊元件
jia2 jin3 yuan2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 夹紧元件), Klemmelement
夾竹桃科
jia1 zhu2 tao2 ke1 (traditionelle Schreibweise von 夹竹桃科), Hundsgiftgewächse
夾子配置
jia2 zi5 pei4 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 夹子配置), Klemmenanordnung
緊固夾板
jin3 gu4 jia1 ban3 (traditionelle Schreibweise von 紧固夹板), Halteklammer
夾在中間
jia1 zai4 zhong1 jian1 (traditionelle Schreibweise von 夹在中间), dazwischenklemmen
四角夾頭
si4 jiao3 jia1 tou2 (traditionelle Schreibweise von 四角夹头), Vierbackenfutter
小皮夾子
xiao3 pi2 jia1 zi5 (traditionelle Schreibweise von 小皮夹子), Portemonnaie
夾克土豆
jia1 ke4 tu3 dou4 Pellkartoffel
被夾於中間
bei4 jia1 yu2 zhong1 jian1 (traditionelle Schreibweise von 被夹于中间), einfügen
夾緊工作台
jia1 jin3 gong1 zuo4 tai2 (traditionelle Schreibweise von 夹紧工作台), Aufspanntisch
在信里夾帶
zai4 xin4 li3 jia1 dai4 (traditionelle Schreibweise von 在信里夹带), inliegend
新建文件夾
xin1 jian4 wen2 jian4 jia1 (traditionelle Schreibweise von 新建文件夹), Neuer Ordner
三段的版夾
san1 duan4 de5 ban3 jia1 (traditionelle Schreibweise von 三段的版夹), dreigeteilte Spannschiene
傳送帶夾子
chuan2 song4 dai4 jia1 zi3 (traditionelle Schreibweise von 传送带夹子), Transportklammer, Transportzange
受夾道鞭打
shou4 jia1 dao4 bian1 da3 (traditionelle Schreibweise von 受夹道鞭打), Spießrutenlauf
金剛石夾持器
jin1 gang1 shi2 jia1 chi2 qi4 (traditionelle Schreibweise von 金刚石夹持器), Abzieh-Diamenthalter
夾道歡迎的人
jia1 dao4 huan1 ying2 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 夹道欢迎的人), Spalier
夾道歡迎的行列
jia1 dao4 huan1 ying2 de5 hang2 lie4 (traditionelle Schreibweise von 夹道欢迎的行列), Spalier
查找文件和文件夾
cha2 zhao3 wen2 jian4 he2 wen2 jian4 jia1 (traditionelle Schreibweise von 查找文件和文件夹), nach Dateien und Ordnern suchen

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
麥片
mai4 pian4 (traditionelle Schreibweise von 麦片), Haferflocken, Müsli
麥田
mai4 tian2 (traditionelle Schreibweise von 麦田), Getreidefeld; Kornfeld
麥角
mai4 jiao3 (traditionelle Schreibweise von 麦角), Mutterkorn
麥頭
mai4 tou2 (traditionelle Schreibweise von 麦头), Markierung, shipping mark
麥酒
mai4 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 麦酒), Bier
麥克
mai4 ke4 (traditionelle Schreibweise von 麦克), Mike, Mac
大麥
da4 mai4 (traditionelle Schreibweise von 大麦), Gerste
麥道
mai4 dao4 (traditionelle Schreibweise von 麦道), McDonnell Douglas(Wirtsch)
麥收
mai4 shou1 (traditionelle Schreibweise von 麦收), Weizenernte
麥杆
mai4 gan1 (traditionelle Schreibweise von 麦杆), Stroh
麥啤
mai4 pi2 (traditionelle Schreibweise von 麦啤), Hefe, Hefeweizen, Weißbier, Weizenbier
麥粒
mai4 li4 (traditionelle Schreibweise von 麦粒), Getreidekorn
黑麥
hei1 mai4 (traditionelle Schreibweise von 黑麦), Roggen
麥精
mai4 jing1 (traditionelle Schreibweise von 麦精), Malzextrakt
麥加
mai4 jia1 (traditionelle Schreibweise von 麦加), Mekka
麥浪
mai4 lang4 (traditionelle Schreibweise von 麦浪), wogendes Ährenfeld
丹麥
dan1 mai4 (traditionelle Schreibweise von 丹麦), Dänemark
麥冬
mai4 dong1 (traditionelle Schreibweise von 麦冬), Knolle vom Schlangenbart (Pflanze)
燕麥
yan1 mai4 (traditionelle Schreibweise von 燕麦), Hafer
麥地
mai4 di4 (traditionelle Schreibweise von 麦地), Kornfeld
麥子
mai4 zi5 (traditionelle Schreibweise von 麦子), Weizen
燒麥
shao1 mai4 (traditionelle Schreibweise von 烧麦), gedämpfte Klöße mit Schweinefleisch
麥茶
mai4 cha2 (traditionelle Schreibweise von 麦茶), Mugicha (jap. teeähnliches Getränk aus gerösteter Gerste)
耳麥
er3 mai4 (traditionelle Schreibweise von 耳麦), Headset
麥苗
mai4 miao2 (traditionelle Schreibweise von 麦苗), (Getreide-)Schössling
全麥
quan2 mai4 (traditionelle Schreibweise von 全麦), Schrot
小麥
xiao3 mai4 (traditionelle Schreibweise von 小麦), Weizen
麥香雞
mai4 xiang1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 麦香鸡), Mc Chicken
丹麥文
dan1 mai4 wen2 (traditionelle Schreibweise von 丹麦文), Dänisch, dänische Sprache
卡麥隆
ka3 mai4 long2 (traditionelle Schreibweise von 卡麦隆), Cameron
戈麥斯
ge1 mai4 si1 (traditionelle Schreibweise von 戈麦斯), Gómez
麥都思
mai4 du1 si1 (traditionelle Schreibweise von 麦都思), Walter Henry Medhurst
麥樂雞
mai4 le4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 麦乐鸡), Chicken McNuggets
麥地那
mai4 di4 na4 (traditionelle Schreibweise von 麦地那), Medina
丹麥人
dan1 mai4 ren2 (traditionelle Schreibweise von 丹麦人), Däne
油麥菜
you2 mai4 cai4 (traditionelle Schreibweise von 油麦菜), Hafergemüse
燕麥糊
yan1 mai4 hu2 (traditionelle Schreibweise von 燕麦糊), Haferschleim
冬大麥
dong1 da4 mai4 (traditionelle Schreibweise von 冬大麦), Wintergerste
麥蓋提
mai4 ge3 ti2 (traditionelle Schreibweise von 麦盖提), Maigaiti (Ort in Xinjiang)
麥當奴
mai4 dang1 nu2 (traditionelle Schreibweise von 麦当奴), Richard Graves MacDonnell
麥克白
mai4 ke4 bai2 (traditionelle Schreibweise von 麦克白), Macbeth
咯麥隆
ge1 mai4 long2 (traditionelle Schreibweise von 咯麦隆), Kamerun
丹麥語
dan1 mai4 yu3 (traditionelle Schreibweise von 丹麦语), Dänisch, dänische Sprache
燕麥片
yan1 mai4 pian4 (traditionelle Schreibweise von 燕麦片), Haferflocken
yan4 mai4 pian4 [Müsli]
黑小麥
hei1 xiao3 mai4 (traditionelle Schreibweise von 黑小麦), Triticale (Kreuzung aus Weizen = Triticum und Roggen = Secale)
小麥色
xiao3 mai4 se4 (traditionelle Schreibweise von 小麦色), weizenfarben, RGB-Code #F5DEB3
麥克風
mai4 ke4 feng1 (traditionelle Schreibweise von 麦克风), Mikrofon [ Lehnwort von microphone ]
小麥粉
xiao3 mai4 fen3 (traditionelle Schreibweise von 小麦粉), Weizenmehl
全面麥
quan2 mian4 mai4 (traditionelle Schreibweise von 全面麦), Vollkornmehl
麥金德
mai4 jin1 de2 (traditionelle Schreibweise von 麦金德), Mackinder
麥金塔
mai4 jin1 ta3 (traditionelle Schreibweise von 麦金塔), Macintosh
麥司卡林
mai4 si1 ka3 lin2 (traditionelle Schreibweise von 麦司卡林), Meskalin
麥基洗德
mai4 ji1 xi3 de2 (traditionelle Schreibweise von 麦基洗德), Melchisedech
麥金利山
mai4 jin1 li4 shan1 (traditionelle Schreibweise von 麦金利山), Mount McKinley
麥克馬洪
mai4 ke4 ma3 hong2 (traditionelle Schreibweise von 麦克马洪), Patrice de Mac-Mahon
小麥啤酒
xiao3 mai4 pi2 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 小麦啤酒), Weizenbier
丹麥王國
dan1 mai4 wang2 guo2 (traditionelle Schreibweise von 丹麦王国), Königreich Dänemark
麥裏吉思
mai4 li3 ji2 si1 (traditionelle Schreibweise von 麦里吉思), Mailijisi
麥羅埃文
mai4 luo2 ai1 wen2 (traditionelle Schreibweise von 麦罗埃文), Meroitische Schrift
丹麥克朗
dan1 mai4 ke4 lang3 (traditionelle Schreibweise von 丹麦克朗), Dänische Krone (Währung in Dänemark) <finanz>
麥蓋提縣
mai4 ge3 ti2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 麦盖提县), Kreis Makit (Provinz Xinjiang, China)
丹麥國旗
dan1 mai4 guo2 qi2 (traditionelle Schreibweise von 丹麦国旗), Flagge Dänemarks
麥克貨車
mai4 ke4 huo4 che1 (traditionelle Schreibweise von 麦克货车), Mack Trucks
全麥小面包
quan2 mai4 xiao3 mian4 bao1 (traditionelle Schreibweise von 全麦小面包), Vollkornbrötchen
麥覺理大學
mai4 jue2 li3 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 麦觉理大学), Macquarie University
去麥加朝拜
qu4 mai4 jia1 chao2 bai4 (traditionelle Schreibweise von 去麦加朝拜), Hadsch
麥金塔電腦
mai4 jin1 ta3 dian4 nao3 (traditionelle Schreibweise von 麦金塔电脑), Apple Macintosh
麥士蒂索人
mai4 shi4 di4 suo3 ren2 (traditionelle Schreibweise von 麦士蒂索人), Mestize
粗粒小麥粉
cu1 li4 xiao3 mai4 fen3 (traditionelle Schreibweise von 粗粒小麦粉), Grieß
南丹麥大區
nan2 dan1 mai4 dai4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 南丹麦大区), Region Syddanmark, Region Süddänemark
麥吉爾大學
mai4 ji2 er3 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 麦吉尔大学), McGill University
麥格里銀行
mai4 ge2 li3 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 麦格里银行), Macquarie Bank
麥可法拉第
mai4 ke3 fa3 la1 di4 (traditionelle Schreibweise von 麦可法拉第), Michael Faraday
亞美利堅麥基
ya4 mei3 li4 jian1 mai4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 亚美利坚麦基), American McGee
水解小麥蛋白
shui3 jie3 xiao3 mai4 dan4 bai2 (traditionelle Schreibweise von 水解小麦蛋白), Weizenproteinhydrolysat
保羅麥卡特尼
bao3 luo2 mai4 ka3 te4 ni2 (traditionelle Schreibweise von 保罗麦卡特尼), Paul McCartney
斯卑爾脫小麥
si1 bei1 er3 tuo1 xiao3 mai4 (traditionelle Schreibweise von 斯卑尔脱小麦), Dinkel
丹麥東印度公司
dan1 mai4 dong1 yin4 du4 gong1 si1 (traditionelle Schreibweise von 丹麦东印度公司), Dänische Ostindien-Kompanie
赫爾塔多伊布勒格麥林
he4 er3 ta3 duo1 yi1 bu4 lei1 ge2 mai4 lin2 (traditionelle Schreibweise von 赫尔塔多伊布勒格麦林), Herta Däubler-Gmelin

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
油麵
you2 mian4 (traditionelle Schreibweise von 油面), Nudeln
炒麵
chao3 mian4 (traditionelle Schreibweise von 炒面), Gebratene Nudeln
乾麵
gan1 mian4 (traditionelle Schreibweise von 干面), trockene Nudeln (nicht als Suppe)
麵粉
mian4 fen3 (traditionelle Schreibweise von 面粉), Mehl
麵糊
mian4 hu2 (traditionelle Schreibweise von 面糊), stärken
拉麵
la1 mian4 (traditionelle Schreibweise von 拉面), handgezogene Nudeln
麵包
mian4 bao1 (traditionelle Schreibweise von 面包), Brot
杯麵
bei1 mian4 (traditionelle Schreibweise von 杯面), Instant-Nudeln im Plastikbecher, Instantnudeln im Plastikbecher
泡麵
pao4 mian4 (traditionelle Schreibweise von 泡面), Instant-Nudeln, Instantnudeln
涼麵
liang2 mian4 (traditionelle Schreibweise von 凉面), Kalte Nudeln [ siehe " 冷面 " ], Naengmyeon ( koreanische Kalte Nudeln )
和麵
he4 mian4 (traditionelle Schreibweise von 和面), Teig bereiten
豆麵
dou4 mian4 (traditionelle Schreibweise von 豆面), Bohnenmehl
麵食
mian4 shi2 (traditionelle Schreibweise von 面食), Lebensmittel aus Weizen, Mehlspeise, Teigwaren
冷麵
leng3 mian4 (traditionelle Schreibweise von 冷面), Kalte Nudeln [ siehe " 凉面 " ]
麵條
mian4 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 面条), Nudel
素麵
su4 mian4 (traditionelle Schreibweise von 素面), Somen (japanische, sehr feine, lange, runde weiße Fadennudeln aus Buchweizen- oder Weizenmehl)
下麵
xia4 mian4 (traditionelle Schreibweise von 下面), Nudeln hinein tun ( Nudeln ins kochenden Wasser tun ), Nudeln hinzugeben ( z.B. ins kochenden ) Wasser
麵兒
mian4 r5 (traditionelle Schreibweise von 面儿), Außenseite, Oberseite
雜麵
za2 mian4 (traditionelle Schreibweise von 杂面), Mischmehl
麵條兒
mian4 tiao2 r5 (traditionelle Schreibweise von 面条儿), Nudeln
麵包乾
mian4 bao1 gan1 (traditionelle Schreibweise von 面包干), Zwieback
小麵包
xiao3 mian4 bao1 (traditionelle Schreibweise von 小面包), Brötchen
陽春麵
yang2 chun1 mian4 (traditionelle Schreibweise von 阳春面), Nudeln
白麵包
bai2 mian4 bao1 (traditionelle Schreibweise von 白面包), Weißbrot
麵包粉
mian4 bao1 fen3 (traditionelle Schreibweise von 面包粉), Backpulver
甜麵包
tian2 mian4 bao1 (traditionelle Schreibweise von 甜面包), Zuckerhut
麵包樹
mian4 bao1 shu4 (traditionelle Schreibweise von 面包树), Brotfruchtbaum
麵包店
mian4 bao1 dian4 (traditionelle Schreibweise von 面包店), Bäckerei
黑麵包
hei1 mian4 bao1 (traditionelle Schreibweise von 黑面包), Schwarzbrot
麵包袋
mian4 bao1 dai4 (traditionelle Schreibweise von 面包袋), Brotbeutel
方便麵
fang1 bian4 mian4 (traditionelle Schreibweise von 方便面), Instant-Nudeln, Instantnudeln
肉絲麵
rou4 si1 mian4 (traditionelle Schreibweise von 肉丝面), Nudeln mit Geschnetzeltes ( Fleischgeschnetzeltes )
麵條筒
mian4 tiao2 tong3 (traditionelle Schreibweise von 棉条筒), Kanne (Textil)
麵包皮
mian4 bao1 pi2 (traditionelle Schreibweise von 面包皮), Brotkrüste, Frechheit
牛肉麵
niu2 rou4 mian4 (traditionelle Schreibweise von 牛肉面), Nudelsuppe mit Rindfleisch
麵包心
mian4 bao1 xin1 (traditionelle Schreibweise von 面包心), Krume
麵包車
mian4 bao1 che1 (traditionelle Schreibweise von 面包车), Minibus, Kleinbus, Kleintransporter
麵包房
mian4 bao1 fang2 (traditionelle Schreibweise von 面包房), Bäckerei
麵包師
mian4 bao1 shi1 (traditionelle Schreibweise von 面包师), Bäcker
烤麵包
kao3 mian4 bao1 (traditionelle Schreibweise von 烤面包), rösten, Röstbrot, Toast, Toastbrot
和麵盆
he4 mian4 pen2 (traditionelle Schreibweise von 和面盆), Beute
快熟麵
kuai4 shu2 mian4 (traditionelle Schreibweise von 快熟面), Instant-Nudeln, Instantnudeln, Schnellkochnudeln
空心麵
kong1 xin1 mian4 (traditionelle Schreibweise von 空心面), Makkaroni, Nudel
螺絲麵
luo2 si1 mian4 (traditionelle Schreibweise von 螺丝面), Fussili, Spiralnudeln
麵粉師
mian4 fen3 shi1 (traditionelle Schreibweise von 面粉师), Müller
即食麵
ji2 shi2 mian4 (traditionelle Schreibweise von 即食面), Instant-Nudeln, Instantnudeln
一塊麵
yi1 kuai4 mian4 (traditionelle Schreibweise von 一块面), trödeln, Zeit verschwenden
大排麵
da4 pai2 mian4 (traditionelle Schreibweise von 大排面), Nudeln in Suppe mit Schweinefleisch
黃油麵包
huang2 you2 mian4 bao1 (traditionelle Schreibweise von 黄油面包), Butterbrot, Stulle
一個麵包
yi1 ge4 mian4 bao1 (traditionelle Schreibweise von 一个面包), ein Brot
全麥麵包
quan2 mai4 mian4 bao1 (traditionelle Schreibweise von 全麦面包), Vollkornbrot
法國麵包
fa3 guo2 mian4 bao1 (traditionelle Schreibweise von 法国面包), Baguette
全麥麵粉
quan2 mai4 mian4 fen3 (traditionelle Schreibweise von 全麦面粉), Schrot
羊角麵包
yang2 jiao3 mian4 bao1 (traditionelle Schreibweise von 羊角面包), Croissant
麵包工人
mian4 bao1 gong1 ren2 (traditionelle Schreibweise von 面包工人), Bäcker
烤麵包機
kao3 mian4 bao1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 烤面包机), Toaster
油炸麵包
you2 zha2 mian4 bao1 (traditionelle Schreibweise von 油炸面包), Berliner
日本拉麵
ri4 ben3 la1 mian4 (traditionelle Schreibweise von 日本拉面), Ramen ( jap. Nudeln )
意式麵條
yi4 shi4 mian4 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 意式面条), Pasta
麵包師傅
mian4 bao1 shi1 fu4 (traditionelle Schreibweise von 面包师傅), Bäcker
意式麵食
yi4 shi4 mian4 shi2 (traditionelle Schreibweise von 意式面食), Pasta
意大利麵
yi4 da4 li4 mian4 (traditionelle Schreibweise von 意大利面), Spaghetti
意式麵粉
yi4 shi4 mian4 fen3 (traditionelle Schreibweise von 意式面粉), Spaghetti
麵包超人
mian4 bao1 chao1 ren2 (traditionelle Schreibweise von 面包超人), Anpanman (eine japanische Comic- und Trickfigur)
日式麵包王
ri4 shi4 mian4 bao1 wang2 (traditionelle Schreibweise von 日式面包王), Yakitate!! Japan
全麥粉小麵包
quan2 mai4 fen3 xiao3 mian4 bao1 (traditionelle Schreibweise von 全麦粉小面包), Vollkornbrötchen
意大利實心麵
yi4 da4 li4 shi2 xin1 mian4 (traditionelle Schreibweise von 意大利实心面), Spaghetti

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我們望著這美麗的風景。
We gazed at the beautiful scenery. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
愛麗絲十點睡覺。
Elke ging um zehn ins Bett. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
愛麗絲沒有在聽她妹妹說話。
Elke hörte ihrer Schwester nicht zu. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
愛麗絲可能會來。
Alice kommt möglicherweise. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
我不喜歡愛麗絲。
Ich kann Alice nicht leiden. Ich mag Alice nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa futureboy )
愛麗絲昨天可能已經來過這裡,但我們並沒有看到她。
Alice war gestern vielleicht da, aber wir haben sie nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
十和田湖以它的美麗聞名。
Lake Towada is famous for its beauty. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
她受歡迎不是因為她的美麗,而是因為她親切地對待每個人。
Sie ist beliebt, und das nicht, weil sie schön ist, sondern weil sie zu jedem nett ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
從太空裏看,地球是個十分美麗的星球。
Die Erde ist vom All aus betrachtet wunderschön. (Mandarin, Tatoeba nickyeow virgil )
愛麗絲沒看到狗。
Alice hat den Hund nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
一個美麗的女孩坐在我旁邊。
A beautiful girl sat next to me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
愛麗絲笑了。
Alice lächelte. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
一個美麗的女人坐在我前面一排。
Eine Reihe vor mir saß eine schöne Frau. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
愛麗絲穿綠色的衣服很好看。
Grün steht Elke. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
她有一雙美麗的眼睛。
Sie hat ein Auge für das Schöne. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
美麗的夕陽,不是嗎?
Ein hübscher Sonnenuntergang, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba Martha pne )
石頭被美麗得放置在日式庭園裡。
In dem im japanischen Stil angelegten Garten sind schön arrangierte Steine. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
生命是美麗的。
Das Leben ist schön. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
這座山有一個美麗的外形。
Der Berg hat eine schöne Form. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
這裡有美麗的女人嗎?
Gibt es hier schöne Frauen? (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der )
那是個美麗的地方。
Das ist ein wunderschöner Ort. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy )
瑞士是一個美麗的國家。
Die Schweiz ist ein schönes Land. (Mandarin, Tatoeba Martha tubibubi )
這是一朵非常美麗的花。
Das ist eine sehr schöne Blume. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我或許不應該告訴你,但我真的被你的美麗迷倒了。
Ich sollte es dir vielleicht nicht sagen, aber ich bin wirklich fasziniert von deiner Schönheit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
約翰向愛麗絲求婚,而且她接受了。
Johnny hat Alice vorgeschlagen und sie hat akzeptiert. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
艾米麗要去看她的父母。
Emily wants to go and see her father. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus szilviez )
日本有很多美麗的景色。
Japan is rich in beautiful scenery. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
這是我見過最美麗的景色。
This is the finest view I have ever seen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
誰畫了這幅美麗的圖畫?
Wer hat dieses schöne Bild gemalt? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我不喜歡那件夾克。
Ich mag diese Jacke nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
她正在找她不見了的皮夾。
Sie sucht nach ihrer verlorenen Geldbörse. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他從他外套內袋裡拿出皮夾。
He took out the wallet from his inside jacket pocket. (Mandarin, Tatoeba cherylting CK )
我不喜歡這件紅色的夾克。
Die rote Jacke mag ich nicht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sixtynine )
用夾子把衣服夾住。
Mach die Wäsche mit den Klammern fest! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
這夾克很合身。
This jacket is a tight fit. (Mandarin, Tatoeba tsayng )
這件夾克有點太大了。
Diese Jacke ist ein bisschen zu groß. Dieses Sakko ist ein bisschen zu groß. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut )
這件夾克挺合身的。
This jacket sets well. (Mandarin, Tatoeba tsayng )
我在百貨公司買了大衣和夾克
I bought a coat and a jacket at the department store. (Mandarin, Tatoeba qazz0003 RJH )
我有木頭夾子。
Ich habe Holzwäscheklammern. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
用那些夾子夾住。
Mach es mit den Klammern da fest! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我們早餐有燕麥和玉米。
Our breakfast has oats and corn in it. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi )
剛才我的麥克風沒起作用,不知道為什麼。
Aus irgendeinem Grund hat das Mikrofon gerade nicht funktioniert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
麥格和肯都是我的朋友。
Ken und Meg sind beide meine Freunde. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
麥克說他會來。
Mike hat gesagt, dass er kommen würde. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
麥克棒球打得不好。
Mike can't play baseball well. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
麥克去年夏天去了京都。
Mike went to Kyoto last summer. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
我可以和麥克說話嗎,謝謝。
Könnte ich bitte mit Mike sprechen? (Mandarin, Tatoeba Martha dasbeispielholz )
麥克幾乎每天晚上出去吃飯。
Mike eats out almost every night. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
門突然被麥克打開了。
Die Tür wurde plötzlich von Mike geöffnet. (Mandarin, Tatoeba cienias Wolf )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你比较喜欢哪一个,米饭还是麵包?
Isst du lieber Reis oder Brot? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
你喜欢吃牛肉麵吗?
Do you like noodles with beef? (Mandarin, Tatoeba robbieheslop shanghainese )
在美國的麵包店,"麵包師傅的一打"是13,不是12。
In amerikanischen Bäckereien ist ein "Bäckersdutzend" 13, nicht 12. (Mandarin, Tatoeba Martha Xandaros )
Mayuko早餐吃麵包。
Mayuko isst zum Frückstück Brot. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
她再次弄壞了烤麵包機。
Sie hat schon wieder den Toaster kaputtgemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
在美国的麵包店,"麵包师傅的一打"是13,不是12。
In amerikanischen Bäckereien ist ein "Bäckersdutzend" 13, nicht 12. (Mandarin, Tatoeba Martha Xandaros )
我买了两条麵包。
I bought two loaves of bread. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
她再次弄坏了烤麵包机。
Sie hat schon wieder den Toaster kaputtgemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
她把奶油涂在麵包上。
Sie strich Butter aufs Brot. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我会烤麵包。
Ich kann Brot backen. (Mandarin, Tatoeba tsayng pinky )
你要吃麵條還是吃米飯?
Möchtest du Nudeln oder Reis essen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus raggione )
你喜歡吃牛肉麵嗎?
Do you like noodles with beef? (Mandarin, Tatoeba robbieheslop shanghainese )
我们需要麵粉、砂糖和鸡蛋来做这个蛋糕。
Wir brauchen Mehl, Zucker und Eier, um diesen Kuchen zu machen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Fingerhut )
我们没麵包了。
Wir haben kein Brot mehr. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
你要吃麵条还是吃米饭?
Möchtest du Nudeln oder Reis essen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus raggione )
半个麵包总比没有好。
Half a loaf is better than none. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
许多日本的年轻人吃麵包当作早餐。
Viele Jugendliche in Japan essen Brot zum Frühstück. (Mandarin, Tatoeba cienias Sudajaengi )
我們需要麵粉、砂糖和雞蛋來做這個蛋糕。
Wir brauchen Mehl, Zucker und Eier, um diesen Kuchen zu machen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Fingerhut )
那个孩子在吃麵包。
Der Junge isst gerade Brot. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa )
我會烤麵包。
Ich kann Brot backen. (Mandarin, Tatoeba tsayng pinky )
我要跟你一起去买麵包。
Ich will mit dir zusammen Brot kaufen gehen. (Mandarin, Tatoeba mochico Yorwba )
街角出現了一輛大麵包車。
A big van appeared on the street corner. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus DaoSeng )
请你给我一块麵包。
Gib mir bitte ein Stück Brot. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
那個孩子在吃麵包。
Der Junge isst gerade Brot. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa )
麵包比鳥的鳴唱好。
A loaf of bread is better than the songs of birds. (Mandarin, Tatoeba Martha Mrew2Vier )
这个男人吃了麵包。
Der Mann aß Brot. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
麵包是用小麦做成的。
Brot wird aus Weizen hergestellt. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
我吃麵。
Ich esse Nudeln. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus human600 )
那辆蓝色麵包车是我的。
Der blaue Kleintransporter ist meiner. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我買了兩條麵包。
I bought two loaves of bread. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
許多日本的年輕人吃麵包當作早餐。
Viele Jugendliche in Japan essen Brot zum Frühstück. (Mandarin, Tatoeba cienias Sudajaengi )
我們沒麵包了。
Wir haben kein Brot mehr. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
這個男人吃了麵包。
Der Mann aß Brot. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
街角出现了一辆大麵包车。
A big van appeared on the street corner. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus DaoSeng )
我要跟你一起去買麵包。
Ich will mit dir zusammen Brot kaufen gehen. (Mandarin, Tatoeba mochico Yorwba )
麵包車裡放得下這個箱子嗎?
Passt die Kiste in den Kleintransporter? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我想再要些麵包,谢谢。
Könnte ich bitte noch etwas Brot bekommen? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
汤姆没有买甚麼麵包。
Tom hat kein Brot gekauft. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 pullnosemans )
請你給我一塊麵包。
Gib mir bitte ein Stück Brot. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
麵包车裡放得下这个箱子吗?
Passt die Kiste in den Kleintransporter? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
麵包是用小麥做成的。
Brot wird aus Weizen hergestellt. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
把麵粉和两颗鸡蛋混合。
Mischen Sie Mehl mit zwei Eiern. (Mandarin, Tatoeba Martha cost )
我想再要些麵包,謝謝。
Könnte ich bitte noch etwas Brot bekommen? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
這個男孩吃麵包。
Der Junge isst Brot. (Mandarin, Tatoeba Martha marloncori )
我吃麵
Ich esse Nudeln. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus human600 )
过年时,小刘的单位给每位员工发一袋麵粉。
An Neujahr gibt Lius Abteilung jedem Angestellten einen Beutel Mehl. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba )
这个男孩吃麵包。
Der Junge isst Brot. (Mandarin, Tatoeba Martha marloncori )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
建立秦帝国,成為中國首位皇帝。
jian4 li4 qin2 di4 guo2 , cheng2 wei2/wei4 zhong1/zhong4 guo2 shou3 wei4 huang2 di4 。 Er errichtet das Qin Reich. Er wird Chinas erster Kaiser. (Geschichtsdetails)
欲知後事如何,且聽下回。
yù zhī hòu shì rú hé,qiě tīng xià huí. Willst Du wissen, wie die nachfolgende Sache ist, ziemt es sich das nächste Kapitel zu hören (Chinesische Sprichwörter)
A之為人也:上志而下求
A zhi1 wei2/wei4 ren2 ye3 : shang4 zhi4 er2 xia4 qiu2 A ist ein Mensch, der hohe Ziele hat, aber auch von geringen Leuten sich belehren läßt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
<Gebiet>無令,其誰可而為之?
<Gebiet> wu2 ling4 , qi2 shei2 ke3/ke4 er2 wei2/wei4 zhi1 ? Die Stelle des Herrn von <Gebiet> ist frei, wen kann man damit betrauen? (Lü Bu We Richard Wilhelm)
今吾生之為我有,而利我亦大矣
jin1 wu2 sheng1 zhi1 wei2/wei4 wo3 you3 , er2 li4 wo3 yi4 da4 yi3 Nun gehört mein Leben auch mir, und der Nutzen, den es für mich hat, ist ganz besonders groß. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
以此為子狂
yi3 ci3 wei2/wei4 zi5 kuang2 ein Sohn, der so handelt, wird zuchtlos. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
先生之以此聽寡人也
xian1 sheng1 zhi1 yi3 ci3 ting1 gua3 ren2 ye3 Ihr müßt in diesem Stück auf mich hören. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
欲為天子,所以示民,不可不異也
yu4 wei2/wei4 tian1 zi5 , suo3 yi3 shi4 min2 , bu4 ke3/ke4 bu4 yi4 ye3 Wer die Welt beherrschen will, der muß unter allen Umständen den Leuten etwas anderes zeigen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
A日夜不息,不得以便生為故
A ri4 ye4 bu4 xi1 , bu4 de2/de5/dei3 yi3 bian4 sheng1 wei2/wei4 gu4 A hatte Tag und Nacht keine Ruhe und vermochte daher sein Leben nicht zu pflegen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
其於物也,不可得之為欲,不可足之為求,大失生本
qi2 yu2 wu4 ye3 , bu4 ke3/ke4 de2/de5/dei3 zhi1 wei2/wei4 yu4 , bu4 ke3/ke4 zu3 zhi1 wei2/wei4 qiu2 , da4 shi1 sheng1 ben3 Wer Dinge, die man nicht erlangen kann, begehrt, wer Dinge, an denen man sich nicht ersättigen kann, erstrebt, der kommt weit ab von der Wurzel des Lebens. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
全生為上
quan2 sheng1 wei2/wei4 shang4 Vollkommenes Leben ist das Höchste (Lü Bu We Richard Wilhelm)
此固<Gebiet>人之所欲得而為君也
ci3 gu4 <Gebiet> ren2 zhi1 suo3 yu4 de2/de5/dei3 er2 wei2/wei4 jun1 ye3 Das war es, warum die Leute von Yüo ihn durchaus zum Fürsten haben wollten. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
欲為天子,民之所走,不可不察
yu4 wei2/wei4 tian1 zi5 , min2 zhi1 suo3 zou3 , bu4 ke3/ke4 bu4 察 Wer ein Weltherrscher sein will, der darf nicht unbeachtet lassen, wonach die Leute laufen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
立為天子
li4 wei2/wei4 tian1 zi5 Sie wurden als Himmelssöhne eingesetzt (Lü Bu We Richard Wilhelm)
五入而以為五色矣
wu3 ru4 er2 yi3 wei2/wei4 wu3 se4 yi3 So kann man durch fünfmaliges Eintauchen (die Seide) in allen fünf Farben färben. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
以此君人,為身大憂
yi3 ci3 jun1 ren2 , wei2/wei4 shen1 da4 you1 Auf diese Weise kommt man bei der Beherrschung der Menschen und bei der eigenen Lebensführung in große Not. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
耳不可以聽
er3 bu4 ke3/ke4 yi3 ting1 Mit den Ohren konnte er nicht mehr hören (Lü Bu We Richard Wilhelm)
為天下者不於天下於身
wei2/wei4 tian1 xia4 zhe3 bu4 yu2 tian1 xia4 yu2 shen1 Wer das Weltreich handhaben kann, achtet nicht auf das Weltreich, sondern auf sich selbst. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
<Name>A即位,夏為無道
<Name>A ji2 wei4 , xia4 wei2/wei4 wu2 dao4 Als A aus dem Hause <Name> auf den Thron kam, da war (der letzte Herrscher aus dem) Hause Hia vom rechten Pfad gewichen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
帝A命B作為聲歌
di4 A ming4 B zuo4 wei2/wei4 sheng1 ge1 Der Herrscher A befahl dem B, Gesänge zu komponieren. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
為國家者,為之堂上而已矣
wei2/wei4 guo2 jia1 zhe3 , wei2/wei4 zhi1 tang2 shang4 er2 yi3 yi3 den Staat lenken könne man vom Schloß aus (Lü Bu We Richard Wilhelm)
於是命A作為夏籥九成
yu2 shi4 ming4 A zuo4 wei2/wei4 xia4 yue4 jiu3 cheng2 Darauf befahl er dem A die neun Sätze der Hia-Yüo-Musik zu machen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
三者之成也,在於無為
san1 zhe3 zhi1 cheng2 ye3 , zai4 yu2 wu2 wei2/wei4 Diese drei Dinge werden bewirkt durch das "Nichthandeln". (Lü Bu We Richard Wilhelm)
故心得而聽得,聽得而事得,事得而功名得
gu4 xin1 de2/de5/dei3 er2 ting1 de2/de5/dei3 , ting1 de2/de5/dei3 er2 shi4 de2/de5/dei3 , shi4 de2/de5/dei3 er2 gong1 ming2 de2/de5/dei3 Wem es gelingt, die richtige Gesinnung zu erlangen, dem gelingt es, sich Gehör zu verschaffen. Wem es gelingt, sich Gehör zu verschaffen, dem gelingen seine Unternehmungen. Wem seine Unternehmungen gelingen, dem gelingt Erfolg und Ruhm. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
此七君者,大為無道不義
ci3 qi1 jun1 zhe3 , da4 wei2/wei4 wu2 dao4 bu4 yi4 Diese sieben Fürsten waren aufs äußerste ordnungswidrig und pflichtvergessen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
實始為東音
shi2 shi3 wei2/wei4 dong1 yin1 Das ist der wirkliche Anfang der östlichen Musik. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
A長且多力,為王右
A chang2/zhang3 qie3 duo1 li4 , wei2/wei4 wang2 you4 A, ein Mann von großer Gestalt und vieler Kraft stand dem König zur Rechten (Lü Bu We Richard Wilhelm)
實始作為南音
shi2 shi3 zuo4 wei2/wei4 nan2 yin1 Das war der Anfang der südlichen Musik. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
遂為守門者
sui4 wei2/wei4 shou3 men2 zhe3 Darauf wurde er Türhüter. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
性者所受於天也,非人之所能為也
xing4 zhe3 suo3 shou4 yu2 tian1 ye3 , fei1 ren2 zhi1 suo3 neng2 wei2/wei4 ye3 Diese Natur haben sie vom Himmel bekommen, sie ist nicht etwas künstlich Gemachtes. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
天下美其德,萬民說其義,故立為天子
tian1 xia4 mei3 qi2 de2 , wan4 min2 shuo1 qi2 yi4 , gu4 li4 wei2/wei4 tian1 zi5 So rühmte man auf Erden seine Tugend und alles Volk pries seine Gerechtigkeit und er wurde Himmelssohn. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
瑞士是一個美麗的國家。
rui4 shi4 shi4 yi1 ge4 mei3 li2/li4 de5 guo2 jia1 。 Die Schweiz ist ein schönes Land. (Tatoeba Martha tubibubi)
這是一朵非常美麗的花。
zhe4/zhei4 shi4 yi1 duo3 fei1 chang2 mei3 li2/li4 de5 hua1 。 Das ist eine sehr schöne Blume. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
一個美麗的女人坐在我前面一排。
yi1 ge4 mei3 li2/li4 de5 nü3/ru3 ren2 zuo4 zai4 wo3 qian2 mian4 yi1 pai2 。 A beautiful woman was seated one row in front of me. (Tatoeba Martha CK)
美麗的夕陽,不是嗎?
mei3 li2/li4 de5 xi1/xi4 yang2 , bu4 shi4 ma5 ? Ein hübscher Sonnenuntergang, nicht wahr? (Tatoeba Martha pne)
生命是美麗的。
sheng1 ming4 shi4 mei3 li2/li4 de5 。 Das Leben ist schön. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
那是個美麗的地方。
na4/nei4 shi4 ge4 mei3 li2/li4 de5 de4/di4 fang1 。 Das ist ein wunderschöner Ort. (Tatoeba egg0073 dispy)
日本有很多美麗的景色。
ri4 ben3 you3 hen3 duo1 mei3 li2/li4 de5 jing3 se4 。 Japan is rich in beautiful scenery. (Tatoeba nickyeow CK)
艾米麗要去看她的父母。
ai4 mi3 li2/li4 yao4 qu4 kan4 ta1 de5 fu4 mu3 。 Emily wants to go and see her father. (Tatoeba xjjAstrus szilviez)
彼何為者也?
bi3 he2 wei2/wei4 zhe3 ye3 ? Wer ist er? (Tatoeba shanghainese Wolf)
為什麼太郎英語可以說得這麼好?
wei2/wei4 shi2 me5 tai4 lang2/lang4 ying1 yu3 ke3/ke4 yi3 shuo1 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 me5 hao3 ? Warum versteht es Tarō so gut, Englisch zu sprechen? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
這是因為英語是全球性的語言。
zhe4/zhei4 shi4 yin1 wei2/wei4 ying1 yu3 shi4 quan2 qiu2 xing4 de5 yu3 yan2 。 Das liegt daran, dass Englisch eine Weltsprache ist. (Tatoeba egg0073 Vortarulo)
吾不知何為用之。
wu2 bu4 zhi1 he2 wei2/wei4 yong4 zhi1 。 I do not know how to use it. (Tatoeba shanghainese CK)
我明白你為甚麼不想去了。
wo3 ming2 bai2 ni3 wei2/wei4 shen4 me5 bu4 xiang3 qu4 le5 。 Ich weiß, warum du nicht dorthin gehen willst. (Tatoeba nickyeow Manfredo)
你學習英語以外的外國語言目的為何?
ni3 xue2 xi2 ying1 yu3 yi3 wai4 de5 wai4 guo2 yu3 yan2 mu4 de5 wei2/wei4 he2 ? Welchen Sinn soll es haben, irgendeine Fremdsprache außer Englisch zu lernen? (Tatoeba michaelkyb Pfirsichbaeumchen)
為何?
wei2/wei4 he2 ? Warum? (Tatoeba xjjAstrus Wolf)
我很早上床睡覺了,因為很累。
wo3 hen3 zao3 shang4 chuang2 shui4 jiao4/jue2 le5 , yin1 wei2/wei4 hen3 lei2/lei3/lei4 。 I went to bed early, for I was tired. (Tatoeba cc_neko)
王先生學德文,因為他想去德國。
wang2 xian1 sheng1 xue2 de2 wen2 , yin1 wei2/wei4 ta1 xiang3 qu4 de2 guo2 。 Mr. Wang learnt German because he wanted to go to Germany. (Tatoeba egg0073)
以前的人以為地球是平的。
yi3 qian2 de5 ren2 yi3 wei2/wei4 de4/di4 qiu2 shi4 ping2 de5 。 Man glaubte, dass die Erde eine Scheibe wäre. (Tatoeba nickyeow samueldora)
因為那個原因,他失去了工作。
yin1 wei2/wei4 na4/nei4 ge4 yuan2 yin1 , ta1 shi1 qu4 le5 gong1 zuo4 。 Deshalb hat er seine Arbeit verloren. (Tatoeba Martha stefz)
為什麼我一直學不好英語?
wei2/wei4 shi2 me5 wo3 yi1 zhi2 xue2 bu4 hao3 ying1 yu3 ? Why is it after all this time, I still cannot learn English well? (Tatoeba xjjAstrus Sethlang)
何者為是?
he2 zhe3 wei2/wei4 shi4 ? Which one is correct? (Tatoeba shanghainese)
因為喝酒喝太多,所以我生病了。
yin1 wei2/wei4 he1 jiu3 he1 tai4 duo1 , suo3 yi3 wo3 sheng1 bing4 le5 。 I got sick from drinking too much. (Tatoeba Martha CK)
你知道她為什麼這麼生氣嗎?
ni3 zhi1 dao4 ta1 wei2/wei4 shi2 me5 zhe4/zhei4 me5 sheng1 qi4 ma5 ? Weißt du, warum sie so wütend ist? (Tatoeba Martha Ullalia)
我為一家石油公司工作。
wo3 wei2/wei4 yi1 jia1 shi2 you2 gong1 si1 gong1 zuo4 。 I work for an oil company. (Tatoeba Martha CK)
因為我會說中文。
yin1 wei2/wei4 wo3 hui4 shuo1 zhong1/zhong4 wen2 。 Denn ich kann Chinesisch. (Tatoeba egg0073 Sudajaengi)
我會為你做任何事。
wo3 hui4 wei2/wei4 ni3 zuo4 ren4 he2 shi4 。 Ich werde alles für euch tun. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
她把她的名字改為安。
ta1 ba3 ta1 de5 ming2 zi4 gai3 wei2/wei4 an1 。 She changed her name to Ann. (Tatoeba Martha CN)
你為什麼這麼生氣?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 zhe4/zhei4 me5 sheng1 qi4 ? Warum bist du so zornig? (Tatoeba Martha Esperantostern)
今天咱们以「英国历史」為主题。
jin1 tian1 zan2 men5 yi3 「 ying1 guo2 li4 shi3 」 wei2/wei4 zhu3 ti2 。 Let's take 'English history' as a topic today. (Tatoeba eastasiastudent)
胡為?
hu2 wei2/wei4 ? Warum haben Sie das getan? (Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen)
因為沒有公車,我只得走路。
yin1 wei2/wei4 mei2/mo4 you3 gong1 che1 , wo3 zhi3 de2/de5/dei3 zou3 lu4 。 Da es keinen Bus gab, blieb mir nichts anderes übrig, als zu laufen. (Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen)
水的化學式為H-O-H。
shui3 de5 hua4 xue2 shi4 wei2/wei4 H-O-H。 The chemical formula for water is H-O-H. (Tatoeba Martha)
因為他的薪水太低,他買不起那棟房子。
yin1 wei2/wei4 ta1 de5 xin1 shui3 tai4 di1 , ta1 mai3 bu4 qi3 na4/nei4 dong4 fang2 zi5 。 Because his salary is low, he can't buy that house. (Tatoeba Martha CK)
奚為焉?
xi1 wei2/wei4 yan1 ? Wozu? (Tatoeba shanghainese al_ex_an_der)
你為什麼沒有提前跟我說。
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 mei2/mo4 you3 ti2 qian2 gen1 wo3 shuo1 。 Warum hast du mir das nicht eher gesagt? (Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen)
誰也不知道為甚麼。
shei2 ye3 bu4 zhi1 dao4 wei2/wei4 shen4 me5 。 Weiß der Himmel, warum. (Tatoeba nickyeow Sudajaengi)
人之患在好為人師。
ren2 zhi1 huan4 zai4 hao3 wei2/wei4 ren2 shi1 。 Belehrungen zur falschen Zeit schaden nur. (Tatoeba shanghainese pullnosemans)
他的父母為他的大學教育存錢。
ta1 de5 fu4 mu3 wei2/wei4 ta1 de5 da4 xue2 jiao1 yu4 cun2 qian2 。 Seine Eltern sparen für seine Universitätsausbildung. (Tatoeba Martha madoromi)
我不知道她為什麼如此生氣。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 wei2/wei4 shi2 me5 ru2 ci3 sheng1 qi4 。 Ich habe keine Ahnung, wieso sie sich so aufgeregt hat. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
你為什麼這麼晚回家?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 zhe4/zhei4 me5 wan3 hui2 jia1 ? Warum bist du so spät nach Hause gekommen? Warum kommst du so spät nach Hause? Wieso bist du so spät nach Hause gekommen? (Tatoeba Martha Hans_Adler Sudajaengi MUIRIEL)
你為什麼去京都?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 qu4 jing1 dou1/du1 ? What did you go to Kyoto for? (Tatoeba Martha CK)
你為什麼在這兒工作?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 gong1 zuo4 ? Warum arbeitest du hier? (Tatoeba Martha dima555)
沒人知道為什麼。
mei2/mo4 ren2 zhi1 dao4 wei2/wei4 shi2 me5 。 Keiner weiß, warum. (Tatoeba egg0073 Espi)
他以教書為生。
ta1 yi3 jiao1 shu1 wei2/wei4 sheng1 。 Er verdiente seinen Lebensunterhalt als Lehrer. (Tatoeba Martha stephie)
地球跟其它星球不同是因為它有水。
de4/di4 qiu2 gen1 qi2 ta1/tuo2 xing1 qiu2 bu4 tong2 shi4 yin1 wei2/wei4 ta1/tuo2 you3 shui3 。 Die Erde unterscheidet sich darin von den anderen Planeten, dass es auf ihr Wasser gibt. (Tatoeba uhasan al_ex_an_der)
你今天為什麼不早點回家呢?
ni3 jin1 tian1 wei2/wei4 shi2 me5 bu4 zao3 dian3 hui2 jia1 ne5 ? Magst du heute früher gehen? (Tatoeba Martha pullnosemans)
他一生為急性疼痛所苦。
ta1 yi1 sheng1 wei2/wei4 ji2 xing4 teng2 tong4 suo3 ku3 。 He's suffering from acute pain in his life. (Tatoeba Martha ulyssemc1)
她為他做了件新大衣。
ta1 wei2/wei4 ta1 zuo4 le5 jian4 xin1 da4 yi1 。 She made him a new coat. (Tatoeba egg0073 CK)
我為你工作。
wo3 wei2/wei4 ni3 gong1 zuo4 。 Ich arbeite für dich. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
別怕,因為沒有什麼好怕的。
bie2 pa4 , yin1 wei2/wei4 mei2/mo4 you3 shi2 me5 hao3 pa4 de5 。 Fürchte nichts, denn es gibt nichts zu fürchten. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
君子使物,不為物使。
jun1 zi5 shi3/shi4 wu4 , bu4 wei2/wei4 wu4 shi3/shi4 。 The superior man controls things, he is not controlled by them. (Tatoeba shanghainese)
名者维人所為也。
ming2 zhe3 wei2 ren2 suo3 wei2/wei4 ye3 。 Nur der Mensch gibt Dingen Namen. (Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen)
為了什麼目的?
wei2/wei4 le5 shi2 me5 mu4 de5 ? Und zu welchem Zweck? (Tatoeba Martha duke)
她成為我的一位真正的朋友。
ta1 cheng2 wei2/wei4 wo3 de5 yi1 wei4 zhen1 zheng4 de5 peng2 you3 。 She became a true friend of mine. (Tatoeba Martha CK)
我因為年老退休。
wo3 yin1 wei2/wei4 nian2 lao3 tui4 xiu1 。 I get tired due to my old age. (Tatoeba verdastelo9604 NekoKanjya)
因為它太大了。
yin1 wei2/wei4 ta1/tuo2 tai4 da4 le5 。 Weil es zu groß ist. (Tatoeba Martha Shishir)
我會使你成為一個男子漢。
wo3 hui4 shi3/shi4 ni3 cheng2 wei2/wei4 yi1 ge4 nan2 zi5 han4 。 Ich werde einen Mann aus dir machen. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
我媽媽為我做了一件毛衣。
wo3 ma1 ma1 wei2/wei4 wo3 zuo4 le5 yi1 jian4 mao2 yi1 。 Meine Mutter hat mir einen Pullover gestrickt. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
為什麼她早回家了?
wei2/wei4 shi2 me5 ta1 zao3 hui2 jia1 le5 ? Warum ist sie früher nach Hause gekommen? (Tatoeba Martha Wolf)
他以為自己很了不起。
ta1 yi3 wei2/wei4 zi4 ji3 hen3 le5 bu4 qi3 。 He thinks he's so great. (Tatoeba Martha donkirkby)
沒有人會因為太老而不能學習。
mei2/mo4 you3 ren2 hui4 yin1 wei2/wei4 tai4 lao3 er2 bu4 neng2 xue2 xi2 。 Es ist nie zu spät zum Lernen. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
何為效予?
he2 wei2/wei4 xiao4 yu2/yu3 ? Why are you imitating me? (Tatoeba shanghainese CK)
那個小孩以為地球是平的。
na4/nei4 ge4 xiao3 hai2 yi3 wei2/wei4 de4/di4 qiu2 shi4 ping2 de5 。 Das Kind glaubt, die Erde sei eine Scheibe. (Tatoeba nickyeow lilygilder)
你昨天為甚麼在家?
ni3 zuo2 tian1 wei2/wei4 shen4 me5 zai4 jia1 ? Why did you stay at home yesterday? (Tatoeba verdastelo9604 CK)
人之患,在好為人師。
ren2 zhi1 huan4 , zai4 hao3 wei2/wei4 ren2 shi1 。 When one is in difficulty and comports themselves well, that is a master. (Tatoeba Martha peterius)
你為什麼學英文?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 xue2 ying1 wen2 ? Warum lernst du Englisch? (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen)
那是因為妳是女生。
na4/nei4 shi4 yin1 wei2/wei4 ni3 shi4 nü3/ru3 sheng1 。 Das liegt daran, dass du ein Mädchen bist. Es liegt daran, dass du ein Mädchen bist. Das ist, weil du ein Mädchen bist. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen MUIRIEL Zaghawa)
你為什麼不戒掉Facebook?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 bu4 jie4 diao4 Facebook? Why don't you quit Facebook? (Tatoeba egg0073 CK)
為什麼她去了車站?
wei2/wei4 shi2 me5 ta1 qu4 le5 che1 zhan4 ? Warum ist sie zum Bahnhof gegangen? (Tatoeba Martha Zaghawa)
今天就到此為止吧。
jin1 tian1 jiu4 dao4 ci3 wei2/wei4 zhi3 ba5 。 Feierabend. (Tatoeba Martha samueldora)
起初我不知道為什麼。
qi3 chu1 wo3 bu4 zhi1 dao4 wei2/wei4 shi2 me5 。 At first, I had no idea why. (Tatoeba Martha eastasiastudent)
你為什麼需要這筆錢?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 xu1 yao4 zhe4/zhei4 bi3 qian2 ? Why do you need this money? (Tatoeba Martha CK)
革命之後,法國成為了一個共和國。
ge2 ming4 zhi1 hou4 , fa3 guo2 cheng2 wei2/wei4 le5 yi1 ge4 gong4 he2/he4/huo2 guo2 。 Nach der Revolution wurde Frankreich eine Republik. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
我不知道為什麼卡拉OK如此受歡迎。
wo3 bu4 zhi1 dao4 wei2/wei4 shi2 me5 ka3/qia3 la1 OK ru2 ci3 shou4 歡 ying2 。 Ich frage mich, warum Karaoke so beliebt ist. (Tatoeba Martha al_ex_an_der)
那是因為我很晚起床。
na4/nei4 shi4 yin1 wei2/wei4 wo3 hen3 wan3 qi3 chuang2 。 Das ist so, weil ich spät aufgestanden bin. (Tatoeba Martha Tamy)
為什麼你想知道我在想什麼?
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 xiang3 zhi1 dao4 wo3 zai4 xiang3 shi2 me5 ? Warum möchtest du wissen, was ich denke? (Tatoeba Martha pne)
我想要成為一位工程師。
wo3 xiang3 yao4 cheng2 wei2/wei4 yi1 wei4 gong1 cheng2 shi1 。 Ich möchte Ingenieur werden. Ich will Ingenieur werden. (Tatoeba Martha Chris MUIRIEL)
我起初以為他是你弟弟。
wo3 qi3 chu1 yi3 wei2/wei4 ta1 shi4 ni3 弟弟。 Ich dachte erst, er wäre dein Bruder. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen)
因為我有點頭疼,所以我早早上床睡覺。
yin1 wei2/wei4 wo3 you3 dian3 tou2 teng2 , suo3 yi3 wo3 zao3 zao3 shang4 chuang2 shui4 jiao4/jue2 。 Having a slight headache, I went to bed early. (Tatoeba tsayng CM)
他說:“我想成為科學家。”
ta1 shuo1 :“ wo3 xiang3 cheng2 wei2/wei4 ke1 xue2 jia1 。” Er sagte: "Ich will Wissenschaftler werden." (Tatoeba Martha cost)
書是為了那些希望自己在另一個地方的人。
shu1 shi4 wei2/wei4 le5 na4/nei4 xie1 xi1 wang4 zi4 ji3 zai4 ling4 yi1 ge4 de4/di4 fang1 de5 ren2 。 Bücher sind für Menschen, die gern woanders wären. (Tatoeba Martha Adelpa)
為什麼你不說話?
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 bu4 shuo1 hua4 ? Warum sagst du nichts? (Tatoeba Martha Manfredo)
我為中國民。
wo3 wei2/wei4 zhong1/zhong4 guo2 min2 。 Ich bin Chinese. (Tatoeba MUIRIEL)
她為他做了一套新衣服。
ta1 wei2/wei4 ta1 zuo4 le5 yi1 tao4 xin1 yi1 fu2 。 She made him a new suit. (Tatoeba Martha CK)
她被任命為主席。
ta1 bei4 ren4 ming4 wei2/wei4 zhu3 席。 She was appointed chairperson. (Tatoeba Martha CK)
你為什麼去東京?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 qu4 dong1 jing1 ? Warum bist du nach Tokio gegangen? (Tatoeba Martha Manfredo)
你昨天為甚麼缺席?
ni3 zuo2 tian1 wei2/wei4 shen4 me5 que1 席? Warum warst du gestern nicht da? Warum hast du gestern gefehlt? (Tatoeba nickyeow Sudajaengi Pfirsichbaeumchen)
圖華何為?
tu2 hua4 he2 wei2/wei4 ? Why are you drawing flowers? (Tatoeba shanghainese Amastan)
為什麼你的耳朵這麼大?
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 de5 er3 duo3 zhe4/zhei4 me5 da4 ? Warum hast du so große Ohren? (Tatoeba tsayng jerom)
他長大後成為了一名工程師。
ta1 chang2/zhang3 da4 hou4 cheng2 wei2/wei4 le5 yi1 ming2 gong1 cheng2 shi1 。 He grew up to be an engineer. (Tatoeba Martha CK)
因為實在有太多工作要做了,所以我會多留一小時。
yin1 wei2/wei4 shi2 zai4 you3 tai4 duo1 gong1 zuo4 yao4 zuo4 le5 , suo3 yi3 wo3 hui4 duo1 liu2 yi1 xiao3 shi2 。 Ich habe so viel Arbeit, dass ich eine Stunde länger bleibe. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
我起初以為他是你哥哥。
wo3 qi3 chu1 yi3 wei2/wei4 ta1 shi4 ni3 ge1 ge1 。 Ich dachte erst, er wäre dein Bruder. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen)
吾不得有為。
wu2 bu4 de2/de5/dei3 you3 wei2/wei4 。 Es gibt nichts, was ich tun kann. (Tatoeba shanghainese Wolf)
你為什麼需要零錢?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 xu1 yao4 ling2 qian2 ? Warum brauchst du Kleingeld? (Tatoeba Martha Dejo)
知之為知之,不知為不知,是知也。
zhi1 zhi1 wei2/wei4 zhi1 zhi1 , bu4 zhi1 wei2/wei4 bu4 zhi1 , shi4 zhi1 ye3 。 When you know a thing, to hold that you know it; and when you do not know a thing, to allow that you do not know it - this is knowledge. (Tatoeba shanghainese)
我妹妹成為了一個大學生。
wo3 mei4 mei4 cheng2 wei2/wei4 le5 yi1 ge4 da4 xue2 sheng1 。 My sister became a college student. (Tatoeba Martha CK)
我為了乘頭班火車,一大早就起了床。
wo3 wei2/wei4 le5 cheng2/sheng4 tou2 ban1 huo3 che1 , yi1 da4 zao3 jiu4 qi3 le5 chuang2 。 I got up early in order to catch the first train. (Tatoeba nickyeow CK)
您做什麼工作為生?
nin2 zuo4 shi2 me5 gong1 zuo4 wei2/wei4 sheng1 ? Was machen Sie beruflich? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
你能為大家唱首歌嗎?
ni3 neng2 wei2/wei4 da4 jia1 chang4 shou3 ge1 ma5 ? Kannst du ein Lied für alle singen? (Tatoeba cienias MUIRIEL)
在其本國,法國,Tatoeba成為一種社會文化現象。
zai4 qi2 ben3 guo2 , fa3 guo2 ,Tatoeba cheng2 wei2/wei4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 she4 hui4 wen2 hua4 xian4 xiang4 。 In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon. (Tatoeba Martha saeb)
太空旅行終有一天會成為平常事。
tai4 kong1/kong4 lü3 hang2/xing2 zhong1 you3 yi1 tian1 hui4 cheng2 wei2/wei4 ping2 chang2 shi4 。 Irgendwann in der Zukunft werden Reisen in das Weltall zu etwas Gewöhnlichem. (Tatoeba nickyeow korntex)
你為什麼在這?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 zai4 zhe4/zhei4 ? Warum bist du hier? (Tatoeba egg0073 MUIRIEL)
你為什麼需要它?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 xu1 yao4 ta1/tuo2 ? Why do you need it? (Tatoeba Martha CK)
你為什麼沒跟我說?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 mei2/mo4 gen1 wo3 shuo1 ? Warum hast du mir nicht Bescheid gesagt? (Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen)
我想成為一個魔法師。
wo3 xiang3 cheng2 wei2/wei4 yi1 ge4 mo2 fa3 shi1 。 Ich will Zauberer werden. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
你為甚麼不抱我?
ni3 wei2/wei4 shen4 me5 bu4 bao4 wo3 ? Why don't you hug me? (Tatoeba verdastelo9604 CK)
你為什麼哭?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 ku1 ? Warum weinen Sie? Warum weinst du? Warum hast du geweint? Wieso heulst du? (Tatoeba Martha Zaghawa kolonjano Espi Sudajaengi)
他以唱歌為生。
ta1 yi3 chang4 ge1 wei2/wei4 sheng1 。 Er verdient seinen Lebensunterhalt mit Singen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
因為他有野心,他很努力地工作。
yin1 wei2/wei4 ta1 you3 野 xin1 , ta1 hen3 nu3 li4 de4/di4 gong1 zuo4 。 Since he has ambitions, he works hard. (Tatoeba Martha CK)
孔子曰:「之死而致死之,不仁而不可為也;之死而致生之,不知而不可為也。」
kong3 zi5 yue1 :「 zhi1 si3 er2 zhi4 si3 zhi1 , bu4 ren2 er2 bu4 ke3/ke4 wei2/wei4 ye3 ; zhi1 si3 er2 zhi4 sheng1 zhi1 , bu4 zhi1 er2 bu4 ke3/ke4 wei2/wei4 ye3 。」 Confucius said: "To see the dead person to his grave with the thought that he is unmistakably dead is inhuman and not something one should do. To see the dead person to his grave with the thought that he is still alive is unwise and also not something one should do." (Tatoeba shanghainese)
因為外面正在下雨,所以Catherine留在室內。
yin1 wei2/wei4 wai4 mian4 zheng4 zai4 xia4 yu3 , suo3 yi3 Catherine liu2 zai4 shi4 nei4 。 Katarina blieb im Haus, weil es regnete. (Tatoeba nickyeow Dejo)
吉姆為貝蒂寫這封信。
ji2 mu3 wei2/wei4 bei4 蒂 xie3 zhe4/zhei4 feng1 xin4 。 Jim wrote the letter for Betty. (Tatoeba Martha CN)
你為什麼不和Tom說這件事呢?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 bu4 he2/he4/huo2 Tom shuo1 zhe4/zhei4 jian4 shi4 ne5 ? Warum redest du nicht mit Tom darüber? (Tatoeba egg0073 Florian)
你打棒球為的是甚麼?
ni3 da3 bang4 qiu2 wei2/wei4 de5 shi4 shen4 me5 ? Wozu spielst du Baseball? (Tatoeba nickyeow samueldora)
他為自己的孩子能做的都做了。
ta1 wei2/wei4 zi4 ji3 de5 hai2 zi5 neng2 zuo4 de5 dou1/du1 zuo4 le5 。 He did everything he could for his child. (Tatoeba cienias alec)
為了你的健康!
wei2/wei4 le5 ni3 de5 jian4 kang1 ! Auf deine Gesundheit! (Tatoeba Martha Espi)
他的兒子成為了一位著名鋼琴家。
ta1 de5 er2/er5 zi5 cheng2 wei2/wei4 le5 yi1 wei4 zhao1/zhu4/zhuo2 ming2 gang1 qin2 jia1 。 Sein Sohn wurde ein berühmter Pianist. (Tatoeba nickyeow Manfredo)
我因為生病而去不了。
wo3 yin1 wei2/wei4 sheng1 bing4 er2 qu4 bu4 le5 。 Ich kann nicht kommen, da ich krank bin. (Tatoeba cherylting yunyo)
他成為了一個鋼琴家。
ta1 cheng2 wei2/wei4 le5 yi1 ge4 gang1 qin2 jia1 。 Er wurde Pianist. (Tatoeba Martha Wolf)
你為什麼都不說話?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 dou1/du1 bu4 shuo1 hua4 ? Wie kommt es, dass ihr nichts gesagt habt? (Tatoeba Martha Tamy)
吾以敖為殊美矣。
wu2 yi3 ao4 wei2/wei4 shu1 mei3 yi3 。 Ich halte Krabben für eine große Delikatesse. (Tatoeba shanghainese Manfredo)
我不是不同情你,但我實在是無能為力。
wo3 bu4 shi4 bu4 tong2 qing2 ni3 , dan4 wo3 shi2 zai4 shi4 wu2 neng2 wei2/wei4 li4 。 It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you. (Tatoeba nickyeow blay_paul)
那為甚麼不好?
na4/nei4 wei2/wei4 shen4 me5 bu4 hao3 ? Why isn't that good? (Tatoeba verdastelo9604 CK)
今天老師以「中國人的文化」為主题。
jin1 tian1 lao3 shi1 yi3 「 zhong1/zhong4 guo2 ren2 de5 wen2 hua4 」 wei2/wei4 zhu3 ti2 。 Today the teacher took "Chinese culture" as a topic. (Tatoeba eastasiastudent)
你為什麼不喜歡喝酒?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 bu4 xi3 歡 he1 jiu3 ? What kind of alcohol do you like to drink? (Tatoeba xjjAstrus Sethlang)
我為一本書寫了內容提要。
wo3 wei2/wei4 yi1 ben3 shu1 xie3 le5 nei4 rong2 ti2 yao4 。 Ich habe eine Buchzusammenfassung angefertigt. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
王先生學德文,因為他想在德國工作。
wang2 xian1 sheng1 xue2 de2 wen2 , yin1 wei2/wei4 ta1 xiang3 zai4 de2 guo2 gong1 zuo4 。 Mr. Wang learnt German because he wanted to work in Germany. (Tatoeba egg0073 Amastan)
你為什麼這麼早起?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 zhe4/zhei4 me5 zao3 qi3 ? Wieso bist du so früh aufgestanden? Warum bist du so früh aufgestanden? (Tatoeba Martha MUIRIEL enteka)
不為也,非不能也。
bu4 wei2/wei4 ye3 , fei1 bu4 neng2 ye3 。 It is because you do not do it, not because you are not able to do it. (Tatoeba shanghainese)
予不得有為於此。
yu2/yu3 bu4 de2/de5/dei3 you3 wei2/wei4 yu2 ci3 。 Es gibt nichts, was ich dafür tun kann. (Tatoeba shanghainese Esperantostern)
我想成為一位工程師。
wo3 xiang3 cheng2 wei2/wei4 yi1 wei4 gong1 cheng2 shi1 。 Ich will Ingenieur werden. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
為時尚早。
wei2/wei4 shi2 shang4 zao3 。 Es ist noch zu früh. (Tatoeba shanghainese Adelpa)
士為知己者死。
shi4 wei2/wei4 zhi1 ji3 zhe3 si3 。 Man dies for the sake of the one who recognizes his worth. (Tatoeba shanghainese)
你不能去?為甚麼?
ni3 bu4 neng2 qu4 ? wei2/wei4 shen4 me5 ? You can't attend? Why not? (Tatoeba nickyeow CK)
她受人歡迎,不是因為她漂亮,而是因為她人很好。
ta1 shou4 ren2 歡 ying2 , bu4 shi4 yin1 wei2/wei4 ta1 piao1/piao3 liang4 , er2 shi4 yin1 wei2/wei4 ta1 ren2 hen3 hao3 。 She is popular not because she is beautiful, but because she is kind to everyone. (Tatoeba nickyeow kebukebu)
感謝您為加拿大所做的一切。
gan3 xie4 nin2 wei2/wei4 jia1 na2 da4 suo3 zuo4 de5 yi1 qie1 。 Thank you for everything you've done for Canada. (Tatoeba S01)
因為出生在英國,他說英國英語。
yin1 wei2/wei4 chu1 sheng1 zai4 ying1 guo2 , ta1 shuo1 ying1 guo2 ying1 yu3 。 Born in England, he speaks British English. (Tatoeba Martha)
我以為你喜歡學習新事物。
wo3 yi3 wei2/wei4 ni3 xi3 歡 xue2 xi2 xin1 shi4 wu4 。 Ich dachte, du würdest gerne neue Sachen lernen. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
大道之行也,天下為公。
da4 dao4 zhi1 hang2/xing2 ye3 , tian1 xia4 wei2/wei4 gong1 。 In the practice of the Great Way, all under Heaven was public. (Tatoeba shanghainese)
士為知己用,女為說己容。
shi4 wei2/wei4 zhi1 ji3 yong4 , nü3/ru3 wei2/wei4 shuo1 ji3 rong2 。 Talented people work for who appreciates his talent, while beauty make-up for who likes her appearance. (Tatoeba shanghainese Albert)
你為甚麼哭得這麼厲害?
ni3 wei2/wei4 shen4 me5 ku1 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 me5 li4 hai4 ? Why did you cry so much? (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid)
媽媽正在忙著做晚飯。
ma1 ma1 zheng4 zai4 mang2 zhao1/zhu4/zhuo2 zuo4 wan3 fan4 。 My mother is busy cooking supper. (Tatoeba nickyeow CK)
我匆忙地吃了午飯。
wo3 cong1 mang2 de4/di4 chi1 le5 wu3 fan4 。 Ich aß hastig das Mittagessen. (Tatoeba Martha xtofu80)
你吃完早飯了嗎?
ni3 chi1 wan2 zao3 fan4 le5 ma5 ? Have you finished breakfast yet? (Tatoeba Martha CK)
那時她正在做飯。
na4/nei4 shi2 ta1 zheng4 zai4 zuo4 fan4 。 Um diese Zeit kochte sie das Abendessen. (Tatoeba EDOBEAR Dejo)
他喜歡為家人做飯。
ta1 xi3 歡 wei2/wei4 jia1 ren2 zuo4 fan4 。 Er kocht gern für seine Familie. (Tatoeba Martha juwu)
我在七點吃早飯。
wo3 zai4 qi1 dian3 chi1 zao3 fan4 。 I have breakfast at seven. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
她不想吃午飯。
ta1 bu4 xiang3 chi1 wu3 fan4 。 Ihr war nicht nach Mittagessen. (Tatoeba Martha samueldora)
晚飯後她清理了桌子。
wan3 fan4 hou4 ta1 qing1 li3 le5 桌 zi5 。 After supper, she cleared the table. (Tatoeba Martha CK)
Bob會做飯。
Bob hui4 zuo4 fan4 。 Bob kann kochen. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
晚飯後你不可以外出。
wan3 fan4 hou4 ni3 bu4 ke3/ke4 yi3 wai4 chu1 。 Du darfst nicht nach dem Abendessen ausgehen. (Tatoeba Martha Nero)
我吃完晚飯就出門。
wo3 chi1 wan2 wan3 fan4 jiu4 chu1 men2 。 Ich gehe nach dem Abendessen raus. (Tatoeba nickyeow Espi)
飯前洗手
fan4 qian2 xi3/xian3 shou3 Waschen Sie sich die Hände vor jedem Essen. (Tatoeba mml Zaghawa)
吃完飯,大家都很累了。
chi1 wan2 fan4 , da4 jia1 dou1/du1 hen3 lei2/lei3/lei4 le5 。 Alle sind müde nach dem Mittagessen. (Tatoeba xjjAstrus tinky)
你通常晚飯後做什麼?
ni3 tong1 chang2 wan3 fan4 hou4 zuo4 shi2 me5 ? What do you usually do after dinner? (Tatoeba Martha CK)
她花了整個下午作飯。
ta1 hua1 le5 zheng3 ge4 xia4 wu3 zuo4 fan4 。 Sie verbrachte den ganzen Nachmittag mit Kochen. (Tatoeba Martha Zaghawa)
你吃完你的午飯了嗎?
ni3 chi1 wan2 ni3 de5 wu3 fan4 le5 ma5 ? Have you finished your lunch yet? (Tatoeba Martha CK)
她不太會煮飯。
ta1 bu4 tai4 hui4 zhu3 fan4 。 Sie kann nicht gut kochen. (Tatoeba nickyeow xtofu80)
我想吃飯。
wo3 xiang3 chi1 fan4 。 I'd like to eat. (Tatoeba treskro3 Vortarulo)
出去吃飯嗎?
chu1 qu4 chi1 fan4 ma5 ? What about going out for a meal? (Tatoeba nickyeow CK)
我通常在七時吃晚飯。
wo3 tong1 chang2 zai4 qi1 shi2 chi1 wan3 fan4 。 Ich esse gewöhnlich um 7 Uhr zu Abend. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
晚飯好了。
wan3 fan4 hao3 le5 。 Das Abendessen ist fertig. (Tatoeba Tajfun MUIRIEL)
我在七時十五分吃晚飯。
wo3 zai4 qi1 shi2 shi2 wu3 fen1 chi1 wan3 fan4 。 Ich esse Viertel nach sieben Abendbrot. (Tatoeba nickyeow Espi)
我此刻正忙著做飯。
wo3 ci3 ke4 zheng4 mang2 zhao1/zhu4/zhuo2 zuo4 fan4 。 I am busy cooking at the moment. (Tatoeba Martha CK)
你吃晚飯了嗎?
ni3 chi1 wan3 fan4 le5 ma5 ? Haben Sie schon zu Abend gegessen? (Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der)
我通常在晚飯後洗澡。
wo3 tong1 chang2 zai4 wan3 fan4 hou4 xi3/xian3 zao3 。 I usually take a bath after dinner. (Tatoeba Martha CK)
只要你吃完你的飯就可以跟朋友玩。
zhi3 yao4 ni3 chi1 wan2 ni3 de5 fan4 jiu4 ke3/ke4 yi3 gen1 peng2 you3 wan2/wan4 。 As long as you finish eating your food, then you can play with your friends. (Tatoeba limmy)
別人聽得懂你說的法語嗎?
bie2 ren2 ting1 de2/de5/dei3 dong3 ni3 shuo1 de5 fa3 yu3 ma5 ? Können Sie sich auf Französisch verständlich machen? (Tatoeba Martha raggione)
你說什麼?聽不懂!
ni3 shuo1 shi2 me5 ? ting1 bu4 dong3 ! Was sagst du? Ich verstehe nicht! (Tatoeba fengli al_ex_an_der)
他聽到了叫聲。
ta1 ting1 dao4 le5 jiao4 sheng1 。 Er hörte einen Schrei. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
在巴黎別人聽得懂她說的法語嗎?
zai4 ba1 li2 bie2 ren2 ting1 de2/de5/dei3 dong3 ta1 shuo1 de5 fa3 yu3 ma5 ? Konnte sie sich in Paris auf Französisch verständlich machen? (Tatoeba Martha raggione)
聽說你病了。
ting1 shuo1 ni3 bing4 le5 。 I hear you have been sick. (Tatoeba nickyeow CK)
你聽見有人叫你的名字嗎?
ni3 ting1 jian4/xian4 you3 ren2 jiao4 ni3 de5 ming2 zi4 ma5 ? Did you hear your name called? (Tatoeba verdastelo9604 CK)
你聽得懂他說什麼嗎?
ni3 ting1 de2/de5/dei3 dong3 ta1 shuo1 shi2 me5 ma5 ? Verstehst du, was er sagt? (Tatoeba zvzuibqx Pfirsichbaeumchen)
我聽說羅伯特生病了。
wo3 ting1 shuo1 luo2 bo2 te2/te4 sheng1 bing4 le5 。 I hear Robert is sick. (Tatoeba Martha CN)
我聽到了什麼?
wo3 ting1 dao4 le5 shi2 me5 ? Was habe ich da gehört? (Tatoeba xjjAstrus dispy)
別人聽得懂你說的英語嗎?
bie2 ren2 ting1 de2/de5/dei3 dong3 ni3 shuo1 de5 ying1 yu3 ma5 ? Can you make yourself understood in English? (Tatoeba Martha CK)
你在聽英語嗎?
ni3 zai4 ting1 ying1 yu3 ma5 ? Are you listening to English? (Tatoeba Martha CK)
你有聽到他說得有多快嗎?
ni3 you3 ting1 dao4 ta1 shuo1 de2/de5/dei3 you3 duo1 kuai4 ma5 ? Hast du gehört, wie schnell er spricht? Hörst du, wie schnell er spricht? (Tatoeba egg0073 brauchinet Esperantostern)
我不是不想聽,但是今晚我有必修課。
wo3 bu4 shi4 bu4 xiang3 ting1 , dan4 shi4 jin1 wan3 wo3 you3 bi4 xiu1 ke4 。 I would like to but I have a required course tonight. (Tatoeba LeeSooHa)
他的聲音很好聽。
ta1 de5 sheng1 yin1 hen3 hao3 ting1 。 Er hat eine angenehme Stimme. (Tatoeba nickyeow Ole)
我完全聽不懂他說的話。
wo3 wan2 quan2 ting1 bu4 dong3 ta1 shuo1 de5 hua4 。 Ich verstand ihn überhaupt nicht. (Tatoeba nickyeow Manfredo)
你沒聽到她說法語嗎?
ni3 mei2/mo4 ting1 dao4 ta1 shuo1 fa3 yu3 ma5 ? Hörtest du sie nicht Französisch sprechen? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
我聽見有人叫我的名字。
wo3 ting1 jian4/xian4 you3 ren2 jiao4 wo3 de5 ming2 zi4 。 Ich hörte, wie jemand meinen Namen rief. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
大家都在聚精會神地聽著。
da4 jia1 dou1/du1 zai4 ju4 jing1 hui4 shen2 de4/di4 ting1 zhao1/zhu4/zhuo2 。 Alle hörten aufmerksam zu. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
我聽到她唱歌。
wo3 ting1 dao4 ta1 chang4 ge1 。 Ich habe sie ein Lied singen gehört. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
他的歌聲出乎意料之外地好聽。
ta1 de5 ge1 sheng1 chu1 乎 yi4 liao4 zhi1 wai4 de4/di4 hao3 ting1 。 Zu meiner Überraschung hatte er eine schöne Stimme. (Tatoeba nickyeow Vortarulo)
我在街上聽到有人叫我的名字。
wo3 zai4 jie1 shang4 ting1 dao4 you3 ren2 jiao4 wo3 de5 ming2 zi4 。 Ich hörte jemanden auf der Straße meinen Namen rufen. (Tatoeba nickyeow samueldora)
不要相信你聽到的每件事。
bu4 yao4 xiang1/xiang4 xin4 ni3 ting1 dao4 de5 mei3 jian4 shi4 。 Don't believe everything you hear. (Tatoeba Martha CK)
聽聽這個。
ting1 ting1 zhe4/zhei4 ge4 。 Hör dir das mal an! (Tatoeba egg0073 Esperantostern)
我想要聽聽你的意見。
wo3 xiang3 yao4 ting1 ting1 ni3 de5 yi4 jian4/xian4 。 Ich möchte deine Meinung wissen. (Tatoeba Martha Kuraimegami)
他聽到有人叫他的名字的時候,正在昏昏欲睡。
ta1 ting1 dao4 you3 ren2 jiao4 ta1 de5 ming2 zi4 de5 shi2 hou4 , zheng4 zai4 昏昏 yu4 shui4 。 Er war kurz davor einzuschlafen, als er hörte, wie sein Name gerufen wurde. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen)
沒有人會再聽了。
mei2/mo4 you3 ren2 hui4 zai4 ting1 le5 。 No one listens anymore. (Tatoeba kaenif CK)
我昨晚聽了一些唱片。
wo3 zuo2 wan3 ting1 le5 yi1 xie1 chang4 pian4 。 I listened to some records last night. (Tatoeba Martha CK)
別聽她的。
bie2 ting1 ta1 de5 。 Hör nicht auf sie. (Tatoeba Martha Zaghawa)
我一聽這首歌就會想起他的名字。
wo3 yi1 ting1 zhe4/zhei4 shou3 ge1 jiu4 hui4 xiang3 qi3 ta1 de5 ming2 zi4 。 I couple this song with his name. (Tatoeba nickyeow)
能再說一次嗎?我沒聽清楚你的名字。
neng2 zai4 shuo1 yi1 ci4 ma5 ? wo3 mei2/mo4 ting1 qing1 chu3 ni3 de5 ming2 zi4 。 Verzeihen Sie; ich habe Ihren Namen nicht ganz verstanden. (Tatoeba moonoops Sudajaengi)
我看書看得入神,聽不到你叫我。
wo3 kan4 shu1 kan4 de2/de5/dei3 ru4 shen2 , ting1 bu4 dao4 ni3 jiao4 wo3 。 Ich war in ein Buch vertieft und habe dein Rufen nicht gehört. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen)
你知道我想聽甚麼。
ni3 zhi1 dao4 wo3 xiang3 ting1 shen4 me5 。 You know what I want to hear. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我聽到了敲門聲。
wo3 ting1 dao4 le5 qiao1 men2 sheng1 。 Ich hörte ein Klopfen an der Tür. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
我聽不到你的聲音。
wo3 ting1 bu4 dao4 ni3 de5 sheng1 yin1 。 Ich kann Sie nicht hören. (Tatoeba Martha Zaghawa)
我聽不太懂你的意思。
wo3 ting1 bu4 tai4 dong3 ni3 de5 yi4 si1 。 Ich kann euch nicht ganz folgen. (Tatoeba Martha Jan_Schreiber)
我甚麼也聽不到。
wo3 shen4 me5 ye3 ting1 bu4 dao4 。 Ich habe nichts gehört. (Tatoeba nickyeow cost)
沒有人會聽我說。
mei2/mo4 you3 ren2 hui4 ting1 wo3 shuo1 。 Nobody would listen to me. (Tatoeba Martha CK)
她的聲音很好聽。
ta1 de5 sheng1 yin1 hen3 hao3 ting1 。 Ihre Stimme ist sehr schön. (Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL)
你聽到他說得有多快了嗎?
ni3 ting1 dao4 ta1 shuo1 de2/de5/dei3 you3 duo1 kuai4 le5 ma5 ? Hörst du, wie schnell er spricht? (Tatoeba xjjAstrus Esperantostern)
聽說他去世了。
ting1 shuo1 ta1 qu4 shi4 le5 。 Ich hörte, dass er gestorben sei. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen)
我聽不到你在說甚麼。
wo3 ting1 bu4 dao4 ni3 zai4 shuo1 shen4 me5 。 I can't hear what you're saying. (Tatoeba nickyeow CK)
我聽你的。
wo3 ting1 ni3 de5 。 Ich habe dich gehört. (Tatoeba Tajfun Esperantostern)
我聽到車站外的人群中有人在叫我的名字。
wo3 ting1 dao4 che1 zhan4 wai4 de5 ren2 qun2 zhong1/zhong4 you3 ren2 zai4 jiao4 wo3 de5 ming2 zi4 。 Ich hörte, wie jemand aus der Menge vor dem Bahnhof meinen Namen rief. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
靠近一點聽,你就會聽到了。
kao4 jin4 yi1 dian3 ting1 , ni3 jiu4 hui4 ting1 dao4 le5 。 Wenn du genau hinhörst, kannst du es auch hören. (Tatoeba tsayng LanguageBreaker)
聽我說,好嗎?
ting1 wo3 shuo1 , hao3 ma5 ? Listen to me, OK? (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我沒聽懂。
wo3 mei2/mo4 ting1 dong3 。 Ich komme nicht mit. (Tatoeba offdare MUIRIEL)
我洗耳恭聽。
wo3 xi3/xian3 er3 gong1 ting1 。 Ich bin ganz Ohr. (Tatoeba Martha tokyomews)
小子聽之!
xiao3 zi5 ting1 zhi1 ! Kinder, hört zu! (Tatoeba shanghainese MUIRIEL)
沒有人聽我的。
mei2/mo4 you3 ren2 ting1 wo3 de5 。 No one listened to me. (Tatoeba Martha Cindrogriza)
起初我聽不懂他說的話。
qi3 chu1 wo3 ting1 bu4 dong3 ta1 shuo1 de5 hua4 。 Zuerst konnte ich ihn nicht verstehen. (Tatoeba Martha alik_farber)
我的漢語並不完美,但能大致聽懂他所說的。
wo3 de5 han4 yu3 bing4 bu4 wan2 mei3 , dan4 neng2 da4 zhi4 ting1 dong3 ta1 suo3 shuo1 de5 。 My chinese is far from perfect, but I can roughly understand everything he is saying. (Tatoeba xjjAstrus JimmyUK)
男人喜歡聽話的女人,但男人若是喜歡一個女人,就會不知不覺聽她的話。
nan2 ren2 xi3 歡 ting1 hua4 de5 nü3/ru3 ren2 , dan4 nan2 ren2 ruo4 shi4 xi3 歡 yi1 ge4 nü3/ru3 ren2 , jiu4 hui4 bu4 zhi1 bu4 jiao4/jue2 ting1 ta1 de5 hua4 。 Männer mögen folgsame Frauen, doch scheint es, dass Männer, wenn sie eine Frau mögen, bedingungslos ihren Worten folgen. (Tatoeba Martha AC)
我才不聽你說的呢!
wo3 cai2 bu4 ting1 ni3 shuo1 de5 ne5 ! I don't give a fuck about what you say! (Tatoeba offdare qdii)
別說話,聽我說。
bie2 shuo1 hua4 , ting1 wo3 shuo1 。 Hör auf zu reden und hör mir zu. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
我聽到他出去了。
wo3 ting1 dao4 ta1 chu1 qu4 le5 。 Ich hörte ihn rausgehen. (Tatoeba Martha al_ex_an_der)
我聽了,可是什麼也沒聽到。
wo3 ting1 le5 , ke3/ke4 shi4 shi2 me5 ye3 mei2/mo4 ting1 dao4 。 Ich horchte, hörte aber nichts. (Tatoeba Martha raggione)
她唱歌唱得很好聽。
ta1 chang4 ge1 chang4 de2/de5/dei3 hen3 hao3 ting1 。 Sie kann sehr gut singen. (Tatoeba nickyeow MaVi)
你為什麼不聽他的忠告?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 bu4 ting1 ta1 de5 zhong1 gao4 ? Why don't you listen to his advice? (Tatoeba Martha CK)
你說得太快了,我聽不懂。你可以說慢一點嗎?
ni3 shuo1 de2/de5/dei3 tai4 kuai4 le5 , wo3 ting1 bu4 dong3 。 ni3 ke3/ke4 yi3 shuo1 man4 yi1 dian3 ma5 ? Sie sprechen ein bisschen zu schnell für mich, könnten Sie bitte etwas langsamer sprechen? (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
如果他聽了我的忠告,他現在就是一個有錢人了。
ru2 guo3 ta1 ting1 le5 wo3 de5 zhong1 gao4 , ta1 xian4 zai4 jiu4 shi4 yi1 ge4 you3 qian2 ren2 le5 。 If he had taken my advice, he would now be rich. (Tatoeba nickyeow CK)
我聽不懂他的笑話。
wo3 ting1 bu4 dong3 ta1 de5 xiao4 hua4 。 Ich verstehe ihren Witz nicht. Ich verstehe seinen Witz nicht. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL Sudajaengi)
聽之!
ting1 zhi1 ! Hör zu! (Tatoeba shanghainese mrtaistoi)
我沒有聽清楚你的姓。
wo3 mei2/mo4 you3 ting1 qing1 chu3 ni3 de5 xing4 。 I didn't get your last name. (Tatoeba Martha CK)
你能放下文件聽我說嗎?
ni3 neng2 fang4 xia4 wen2 jian4 ting1 wo3 shuo1 ma5 ? Will you put down that paper and listen to me? (Tatoeba verdastelo9604 CK)
他聽到某人叫救命。
ta1 ting1 dao4 mou3 ren2 jiao4 jiu4 ming4 。 Er hörte jemanden um Hilfe rufen. (Tatoeba offdare Manfredo)
他不會聽我的。
ta1 bu4 hui4 ting1 wo3 de5 。 Er wird mir nicht zuhören. (Tatoeba Martha Tamy)
我用英語和他說話,但是他聽不懂。
wo3 yong4 ying1 yu3 he2/he4/huo2 ta1 shuo1 hua4 , dan4 shi4 ta1 ting1 bu4 dong3 。 I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. (Tatoeba nickyeow CK)
你為甚麼不聽?
ni3 wei2/wei4 shen4 me5 bu4 ting1 ? Why aren't you listening? (Tatoeba verdastelo9604 Cainntear)
美國的小孩聽著這些話長大。
mei3 guo2 de5 xiao3 hai2 ting1 zhao1/zhu4/zhuo2 zhe4/zhei4 xie1 hua4 chang2/zhang3 da4 。 American children grow up hearing those words. (Tatoeba nickyeow)
他說的話我一句也聽不懂。
ta1 shuo1 de5 hua4 wo3 yi1 ju4 ye3 ting1 bu4 dong3 。 I didn't understand in the least what he said. (Tatoeba nickyeow)
你想聽嗎?
ni3 xiang3 ting1 ma5 ? Möchten Sie mal hören? (Tatoeba verdastelo9604 Asma)
你為什麼不聽我的忠告?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 bu4 ting1 wo3 de5 zhong1 gao4 ? Warum befolgtest du meinen Ratschlag nicht? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
你到底有沒有聽我說的話?
ni3 dao4 di3 you3 mei2/mo4 you3 ting1 wo3 shuo1 de5 hua4 ? Did you listen at all to what I said? (Tatoeba treskro3 Dejo)
我沒聽清楚你的名字。
wo3 mei2/mo4 ting1 qing1 chu3 ni3 de5 ming2 zi4 。 Ich habe Ihren Namen nicht mitbekommen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
她一下車,就聽到有人叫她的名字。
ta1 yi1 xia4 che1 , jiu4 ting1 dao4 you3 ren2 jiao4 ta1 de5 ming2 zi4 。 While getting off the bus, she heard her name called. (Tatoeba nickyeow gin)
姑聽此乎!
gu1 ting1 ci3 乎! Now, listen. (Tatoeba shanghainese)
我聽說南西很漂亮。
wo3 ting1 shuo1 nan2 xi1 hen3 piao1/piao3 liang4 。 Wie ich höre ist Nancy sehr hübsch. (Tatoeba Martha Wolf)
我聽不太清楚。
wo3 ting1 bu4 tai4 qing1 chu3 。 I can't hear very well. (Tatoeba Martha CK)
含義是哪裡有水井,哪裡就有居民。
han2 yi4 shi4 na3/na5/nei3 li3 you3 shui3 jing3 , na3/na5/nei3 li3 jiu4 you3 ju1 min2 。 The implication was that where there was a well, there were residents. (Tatoeba egg0073 eastasiastudent)
售票窗口在哪裡?
shou4 piao4 chuang1 kou3 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo ist der Fahrkartenschalter? (Tatoeba Martha Nero)
河裡沒有水了。
he2 li3 mei2/mo4 you3 shui3 le5 。 There was no water in the river. (Tatoeba Martha CK)
你可以在這裡等到雪停。
ni3 ke3/ke4 yi3 zai4 zhe4/zhei4 li3 deng3 dao4 xue3 ting2 。 Sie können hier bleiben, bis es aufhört zu schneien. (Tatoeba egg0073 ELPHONY)
你把我的行李放到哪裡去了?
ni3 ba3 wo3 de5 hang2/xing2 li3 fang4 dao4 na3/na5/nei3 li3 qu4 le5 ? Was hast du mit meinem Gepäck gemacht? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
這個玻璃杯裡沒有任何的牛奶。
zhe4/zhei4 ge4 玻 li2 bei1 li3 mei2/mo4 you3 ren4 he2 de5 niu2 nai3 。 In dem Glas ist keine Milch. (Tatoeba Martha al_ex_an_der)
她住在一個村子裡。
ta1 zhu4 zai4 yi1 ge4 cun1 zi5 li3 。 Sie wohnt in einem Dorf. (Tatoeba Martha Nero)
我需要你在這裡。
wo3 xu1 yao4 ni3 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 Ich brauche euch hier. (Tatoeba verdastelo9604 mrtaistoi)
我要求南西留在家裡。
wo3 yao4 qiu2 nan2 xi1 liu2 zai4 jia1 li3 。 I asked Nancy to stay at home. (Tatoeba Martha CN)
這裡有一本書。
zhe4/zhei4 li3 you3 yi1 ben3 shu1 。 Hier ist ein Buch. (Tatoeba Martha elgranjuego)
我想去那裡。
wo3 xiang3 qu4 na4/nei4 li3 。 Ich wollte dort hingehen. (Tatoeba Martha Vortarulo)
我不記得怎麼去那裡了。
wo3 bu4 ji4 de2/de5/dei3 zen3 me5 qu4 na4/nei4 li3 le5 。 Ich weiß nicht mehr, wie man dahinkommt. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
你住在那裡多久了?
ni3 zhu4 zai4 na4/nei4 li3 duo1 jiu3 le5 ? How long did you live there? (Tatoeba Martha sysko)
我在哪裡可以買到門票?
wo3 zai4 na3/na5/nei3 li3 ke3/ke4 yi3 mai3 dao4 men2 piao4 ? Wo kann ich Eintrittskarten kaufen? (Tatoeba Martha MUIRIEL)
我不是很喜歡那裡的商店。
wo3 bu4 shi4 hen3 xi3 歡 na4/nei4 li3 de5 shang1 dian4 。 Mir wollen die Läden hier nicht so recht gefallen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
我在這裡感到不舒服。
wo3 zai4 zhe4/zhei4 li3 gan3 dao4 bu4 shu1 fu2 。 Ich fühle mich hier nicht wohl. (Tatoeba Martha Dejo)
我站在雪裡等了兩個小時的公交車。
wo3 zhan4 zai4 xue3 li3 deng3 le5 liang3 ge4 xiao3 shi2 de5 gong1 jiao1 che1 。 Ich habe im Schnee zwei Stunden lang auf den Bus gewartet. (Tatoeba offdare MUIRIEL)
你在這裡做什麼?
ni3 zai4 zhe4/zhei4 li3 zuo4 shi2 me5 ? Was machst du hier? (Tatoeba Martha kroko)
我馬上到那裡。
wo3 ma3 shang4 dao4 na4/nei4 li3 。 Ich komme gleich. (Tatoeba Martha freddy1)
我得留在家裡。
wo3 de2/de5/dei3 liu2 zai4 jia1 li3 。 Ich musste zu Hause bleiben. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
你放假的時候有要去哪裡嗎?
ni3 fang4 jia3/jia4 de5 shi2 hou4 you3 yao4 qu4 na3/na5/nei3 li3 ma5 ? Are you going anywhere for vacation? (Tatoeba egg0073 JSakuragi)
我不知道他住在哪裡。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 li3 。 Ich weiß nicht, wo er wohnt. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
她整天待在房子裡。
ta1 zheng3 tian1 dai1 zai4 fang2 zi5 li3 。 She stayed in the house all day. (Tatoeba Martha CK)
你想先去哪裡?
ni3 xiang3 xian1 qu4 na3/na5/nei3 li3 ? Wohin würdest du gerne zuerst gehen? (Tatoeba Martha Wolf)
木星是太陽系裡最大大行星。
mu4 xing1 shi4 tai4 yang2 xi4 li3 zui4 da4 da4 hang2/xing2 xing1 。 Jupiter ist der massereichste Planet des Sonnensystems. (Tatoeba tigro1973 Pfirsichbaeumchen)
我在那裡要了一張桌子。
wo3 zai4 na4/nei4 li3 yao4 le5 yi1 zhang1 桌 zi5 。 I asked for a table over there. (Tatoeba Martha CK)
他想去哪裡?
ta1 xiang3 qu4 na3/na5/nei3 li3 ? Wohin will er gehen? (Tatoeba Martha BraveSentry)
你住這裡嗎?
ni3 zhu4 zhe4/zhei4 li3 ma5 ? Wohnst du hier? (Tatoeba Martha MUIRIEL)
這裡有人會說英文嗎?
zhe4/zhei4 li3 you3 ren2 hui4 shuo1 ying1 wen2 ma5 ? Spricht hier jemand Englisch? (Tatoeba cherylting MUIRIEL)
她不再住在那裡了。
ta1 bu4 zai4 zhu4 zai4 na4/nei4 li3 le5 。 Sie lebt dort nicht mehr. (Tatoeba Martha Esperantostern)
你要去哪裡度假?
ni3 yao4 qu4 na3/na5/nei3 li3 du4 jia3/jia4 ? Where will you go for the vacation? Where are you going on vacation? (Tatoeba Martha CK)
盒子裡面沒有東西。
he2 zi5 li3 mian4 mei2/mo4 you3 dong1 xi1 。 Die Kiste ist leer. (Tatoeba sadhen MUIRIEL)
這裡在二月時非常冷。
zhe4/zhei4 li3 zai4 er4 yue4 shi2 fei1 chang2 leng3 。 Im Februar ist es hier ziemlich kalt. (Tatoeba Martha raggione)
你在哪裡學義大利文的?
ni3 zai4 na3/na5/nei3 li3 xue2 yi4 da4 li4 wen2 de5 ? Woher haben Sie Ihr Italienisch? Wo haben Sie Italienisch gelernt? (Tatoeba Martha raggione al_ex_an_der)
我是這裡的外地人。
wo3 shi4 zhe4/zhei4 li3 de5 wai4 de4/di4 ren2 。 Ich bin hier ein Fremder. Ich bin ein Ausländer hier. (Tatoeba Martha Kerstin Esperantostern)
你的東西在哪裡?
ni3 de5 dong1 xi1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo sind deine Sachen? (Tatoeba egg0073 xtofu80)
我想知道我為甚麼在這裡。
wo3 xiang3 zhi1 dao4 wo3 wei2/wei4 shen4 me5 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 Ich möchte wissen, warum ich hier bin. (Tatoeba verdastelo9604 pne)
我打算待在旅館裡。
wo3 da3 suan4 dai1 zai4 lü3 guan3 li3 。 Ich habe vor, im Hotel zu bleiben. (Tatoeba Martha Tamy)
這裡的人不說英語。
zhe4/zhei4 li3 de5 ren2 bu4 shuo1 ying1 yu3 。 Hier wird kein Englisch gesprochen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
我在他的公司裡覺得很舒服。
wo3 zai4 ta1 de5 gong1 si1 li3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 hen3 shu1 fu2 。 Ich fühle mich in seiner Gesellschaft wohl. (Tatoeba Martha Tamy)
我會在這裡吃飯。
wo3 hui4 zai4 zhe4/zhei4 li3 chi1 fan4 。 Ich werde hier essen. (Tatoeba Martha Dejo)
我希望他現在在這裡。
wo3 xi1 wang4 ta1 xian4 zai4 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 Ich wünschte, er wäre jetzt hier. (Tatoeba Martha Sudajaengi)
盒子裡有什麼呢?
he2 zi5 li3 you3 shi2 me5 ne5 ? What is inside the box? (Tatoeba cienias JSakuragi)
我不知道他在那裡。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 zai4 na4/nei4 li3 。 Ich wusste nicht, dass er dort war. (Tatoeba Martha Nero)
別把我一個人留在這裡。
bie2 ba3 wo3 yi1 ge4 ren2 liu2 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 Don't leave me here alone. (Tatoeba verdastelo9604 Opiejay888)
你會在哪裡?
ni3 hui4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo wirst du sein? (Tatoeba xjjAstrus kroko)
日本大使館在哪裡?
ri4 ben3 da4 shi3/shi4 guan3 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo ist die japanische Botschaft? (Tatoeba Martha Vortarulo)
她更新了花盆裡的土。
ta1 geng4 xin1 le5 hua1 pen2 li3 de5 tu3 。 Sie erneuerte die Erde in dem Blumentopf. (Tatoeba Martha Manfredo)
你要去哪裡?
ni3 yao4 qu4 na3/na5/nei3 li3 ? Wohin gehst du? Wohin geht ihr? (Tatoeba cherylting MUIRIEL)
你想放在哪裡就放在哪裡。
ni3 xiang3 fang4 zai4 na3/na5/nei3 li3 jiu4 fang4 zai4 na3/na5/nei3 li3 。 Place it wherever you like. (Tatoeba Martha minshirui)
盒子裡有任何東西嗎?
he2 zi5 li3 you3 ren4 he2 dong1 xi1 ma5 ? Ist etwas in dieser Schachtel? (Tatoeba umidake Manfredo)
我七點半會在那裡。
wo3 qi1 dian3 ban4 hui4 zai4 na4/nei4 li3 。 Ich werde um halb acht da sein. (Tatoeba Martha al_ex_an_der)
你最好不要在這裡等。
ni3 zui4 hao3 bu4 yao4 zai4 zhe4/zhei4 li3 deng3 。 Du solltest hier besser nicht warten. (Tatoeba Martha Kuraimegami)
我會在這裡把它吃了。
wo3 hui4 zai4 zhe4/zhei4 li3 ba3 ta1/tuo2 chi1 le5 。 I'll eat it here. (Tatoeba Martha CK)
那個店裡沒有合我尺寸的帽子。
na4/nei4 ge4 dian4 li3 mei2/mo4 you3 he2 wo3 che3/chi3 cun4 de5 mao4 zi5 。 There are no hats in that store that fit me. (Tatoeba cienias FeuDRenais)
七點我會回到這裡的。
qi1 dian3 wo3 hui4 hui2 dao4 zhe4/zhei4 li3 de5 。 Um sieben bin ich wieder da. (Tatoeba xjjAstrus qdii)
你在日本的哪裡長大?
ni3 zai4 ri4 ben3 de5 na3/na5/nei3 li3 chang2/zhang3 da4 ? Where in Japan did you grow up? (Tatoeba Martha CK)
太平路在哪裡?
tai4 ping2 lu4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Where is Taiping road? (Tatoeba xjjAstrus leishenki)
昨天我去了那裡。
zuo2 tian1 wo3 qu4 le5 na4/nei4 li3 。 Ich ging gestern dorthin. (Tatoeba cienias Esperantostern)
你可以把你的袋子留在這裡。
ni3 ke3/ke4 yi3 ba3 ni3 de5 dai4 zi5 liu2 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 Sie können Ihre Tasche hier lassen. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
你喜歡這些照片裡的任何一張嗎?
ni3 xi3 歡 zhe4/zhei4 xie1 zhao4 pian4 li3 de5 ren4 he2 yi1 zhang1 ma5 ? Gefällt Dir irgendeines dieser Bilder? (Tatoeba Martha flitz)
你不用去那裡。
ni3 bu4 yong4 qu4 na4/nei4 li3 。 Du brauchst nicht dorthin zu gehen. (Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen)
最近的警察局在哪裡?
zui4 jin4 de5 jing3 察 ju2 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo ist die nächste Polizeistation? (Tatoeba Martha MUIRIEL)
我要求他明天去那裡。
wo3 yao4 qiu2 ta1 ming2 tian1 qu4 na4/nei4 li3 。 I asked him to go there tomorrow. (Tatoeba Martha CK)
那裡很冷。
na4/nei4 li3 hen3 leng3 。 That place is very cold. (Tatoeba egg0073 n1ls)
你想去哪裡?
ni3 xiang3 qu4 na3/na5/nei3 li3 ? Wohin willst du gehen? Wohin wollt ihr gehen? (Tatoeba Martha Esperantostern musiclover)
南希,這裡有一封你的信。
nan2 xi1 , zhe4/zhei4 li3 you3 yi1 feng1 ni3 de5 xin4 。 Nancy, hier ist ein Brief für dich. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
他一個人住在公寓裡。
ta1 yi1 ge4 ren2 zhu4 zai4 gong1 yu4 li3 。 He lives alone in an apartment. (Tatoeba Martha CK)
您在教室裡吃它嗎?
nin2 zai4 jiao1 shi4 li3 chi1 ta1/tuo2 ma5 ? Hast du es in der Klasse gegessen? (Tatoeba Martha Dejo)
你家在哪裡?
ni3 jia1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo ist dein Haus? Wo ist Ihr Haus? (Tatoeba egg0073 Esperantostern Dejo)
這裡沒人會打擾你。
zhe4/zhei4 li3 mei2/mo4 ren2 hui4 da3 lin3 ni3 。 No one will bother you here. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
這裡的食物不是很好。
zhe4/zhei4 li3 de5 shi2 wu4 bu4 shi4 hen3 hao3 。 Das Essen ist nicht gut hier. (Tatoeba Martha Dejo)
要是你能在那裡就好了。
yao4 shi4 ni3 neng2 zai4 na4/nei4 li3 jiu4 hao3 le5 。 I wish you could have been there. (Tatoeba Martha CK)
我想再去那裡一次。
wo3 xiang3 zai4 qu4 na4/nei4 li3 yi1 ci4 。 Ich möchte diesen Ort ein zweites Mal besuchen. Ich möchte noch einmal dorthin. (Tatoeba Martha Esperantostern Pfirsichbaeumchen)
找到了,在那裡。
zhao3 dao4 le5 , zai4 na4/nei4 li3 。 Found him, he is over there. Found it, it's over there. (Tatoeba fengli)
這是兩件裡便宜的那個。
zhe4/zhei4 shi4 liang3 jian4 li3 bian4 yi2 de5 na4/nei4 ge4 。 This is the cheaper of the two. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我在那裡沒遇見任何人。
wo3 zai4 na4/nei4 li3 mei2/mo4 yu4 jian4/xian4 ren4 he2 ren2 。 Ich habe dort niemanden getroffen. (Tatoeba Martha Fingerhut)
即使下雨我也會去那裡。
ji2 shi3/shi4 xia4 yu3 wo3 ye3 hui4 qu4 na4/nei4 li3 。 Ich werde dorthin gehen, selbst wenn es regnet. (Tatoeba Martha Esperantostern)
沒人死在火裡。
mei2/mo4 ren2 si3 zai4 huo3 li3 。 Es kam bei dem Feuer niemand ums Leben. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
您的東西在哪裡?
nin2 de5 dong1 xi1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo sind deine Sachen? (Tatoeba egg0073 xtofu80)
誰會想住在這裡?
shei2 hui4 xiang3 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 ? Who would want to live here? (Tatoeba verdastelo9604 CK)
這個袋子裡是什麼?
zhe4/zhei4 ge4 dai4 zi5 li3 shi4 shi2 me5 ? Was ist in dieser Tasche? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
到底你住在哪裡?
dao4 di3 ni3 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo wohnst du eigentlich? (Tatoeba Martha FeuDRenais)
你下一步想去哪裡?
ni3 xia4 yi1 bu4 xiang3 qu4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo würden Sie gerne als Nächstes hingehen? (Tatoeba Martha Zaghawa)
我昨晚待在家裡。
wo3 zuo2 wan3 dai1 zai4 jia1 li3 。 Ich bin gestern Abend zu Hause geblieben. (Tatoeba Martha Dejo)
在我住的城市裡,所有的博物館都坐落在市中心。
zai4 wo3 zhu4 de5 cheng2 shi4 li3 , suo3 you3 de5 bo2 wu4 guan3 dou1/du1 zuo4 la4/lao4/luo4 zai4 shi4 zhong1/zhong4 xin1 。 Alle Museen meiner Stadt befinden sich im Stadtzentrum. (Tatoeba Martha raggione)
坐在那裡的女孩是南希。
zuo4 zai4 na4/nei4 li3 de5 nü3/ru3 hai2 shi4 nan2 xi1 。 Das Mädchen, das dort drüben sitzt, ist Nancy. (Tatoeba Martha BraveSentry)
多聽不多言,裡外人不嫌。
duo1 ting1 bu4 duo1 yan2 , li3 wai4 ren2 bu4 xian2 。 He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall. (Tatoeba Martha papabear)
那裡太多人了。
na4/nei4 li3 tai4 duo1 ren2 le5 。 Es waren zu viele Leute da. (Tatoeba cienias Esperantostern)
我去了那裡,因為我想去。
wo3 qu4 le5 na4/nei4 li3 , yin1 wei2/wei4 wo3 xiang3 qu4 。 I went there because I wanted to. (Tatoeba Martha CK)
我不知道她住在哪裡。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 li3 。 Ich habe keine Ahnung, wo sie wohnt. Ich weiß nicht wo sie lebt. Ich weiß nicht, wo sie lebt. (Tatoeba Martha MUIRIEL Manfredo)
你為什麼在那裡?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 zai4 na4/nei4 li3 ? Warum warst du dort? (Tatoeba Martha Esperantostern)
你要去哪裡?
ni3 yao4 qu4 na3/na5/nei3 li3 ? Wohin willst du gehen? Wohin wollt ihr gehen? Wohin geht ihr? (Tatoeba Martha Esperantostern musiclover MUIRIEL)
她不喜歡住在城市裡。
ta1 bu4 xi3 歡 zhu4 zai4 cheng2 shi4 li3 。 Das Leben in dieser Stadt gefällt ihr nicht. Sie wohnte nicht gern in der Stadt. (Tatoeba Martha Sudajaengi hanabi)
我以前每天在這裡游泳。
wo3 yi3 qian2 mei3 tian1 zai4 zhe4/zhei4 li3 you2 yong3 。 Früher bin ich hier jeden Tag geschwommen (Tatoeba Martha Ullalia)
那裡人山人海。
na4/nei4 li3 ren2 shan1/shan5 ren2 hai3 。 There's a huge number of people there. (Tatoeba uhasan faraway9911)
你今晚會待在家裡嗎?
ni3 jin1 wan3 hui4 dai1 zai4 jia1 li3 ma5 ? Bleibst du heute Abend zu Hause? (Tatoeba Martha MUIRIEL)
想不到會在這裡遇見你!
xiang3 bu4 dao4 hui4 zai4 zhe4/zhei4 li3 yu4 jian4/xian4 ni3 ! Fancy meeting you here! (Tatoeba Martha CK)
我沒去,但我留在家裡。
wo3 mei2/mo4 qu4 , dan4 wo3 liu2 zai4 jia1 li3 。 Ich bin nicht hingegangen, sondern zu Hause geblieben. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
我的衣服在那裡。
wo3 de5 yi1 fu2 zai4 na4/nei4 li3 。 Meine Kleidung ist dort drüben. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen)
因為下雨,所以我待在家裡。
yin1 wei2/wei4 xia4 yu3 , suo3 yi3 wo3 dai1 zai4 jia1 li3 。 I stayed home because of the rain. (Tatoeba Martha CK)
這裡有些非常重要的東西。
zhe4/zhei4 li3 you3 xie1 fei1 chang2 chong2/zhong4 yao4 de5 dong1 xi1 。 Here's something very important. (Tatoeba egg0073 CK)
你哪裡痛?
ni3 na3/na5/nei3 li3 tong4 ? Where do you have pain? (Tatoeba Martha CK)
馬尼拉在哪裡?
ma3 ni2 la1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Where is Manila? (Tatoeba verdastelo9604 Adelpa)
這裡有美麗的女人嗎?
zhe4/zhei4 li3 you3 mei3 li2/li4 de5 nü3/ru3 ren2 ma5 ? Gibt es hier schöne Frauen? (Tatoeba egg0073 al_ex_an_der)
這裡的特色菜是什麼?
zhe4/zhei4 li3 de5 te2/te4 se4 cai4 shi4 shi2 me5 ? What is the specialty food here? (Tatoeba xjjAstrus Kiwi)
他喜歡在浴缸裡唱歌。
ta1 xi3 歡 zai4 yu4 gang1 li3 chang4 ge1 。 Er singt gerne in der Badewanne. (Tatoeba Martha Esperantostern)
她住在一棟大房子裡。
ta1 zhu4 zai4 yi1 dong4 da4 fang2 zi5 li3 。 Sie wohnt in einem großen Haus. (Tatoeba Martha Hans_Adler)
她昨天去那裡。
ta1 zuo2 tian1 qu4 na4/nei4 li3 。 Sie ist gestern dahin gegangen. (Tatoeba Martha Zaghawa)
這裡有什麼景點?
zhe4/zhei4 li3 you3 shi2 me5 jing3 dian3 ? What are the points of interest here? (Tatoeba Martha)
我會待在家裡。
wo3 hui4 dai1 zai4 jia1 li3 。 Ich werde zuhause bleiben. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
我去了河裡游泳。
wo3 qu4 le5 he2 li3 you2 yong3 。 Ich ging zum Schwimmen an den Fluss. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
這是這個城市裡最大的旅館。
zhe4/zhei4 shi4 zhe4/zhei4 ge4 cheng2 shi4 li3 zui4 da4 de5 lü3 guan3 。 Das ist das größte Hotel in dieser Stadt. (Tatoeba Martha Nero)
情人眼裡出西施。
qing2 ren2 yan3 li3 chu1 xi1 shi1 。 Schönheit liegt im Auge des Betrachters. (Tatoeba tsayng jerom)
別在教室裡說話。
bie2 zai4 jiao1 shi4 li3 shuo1 hua4 。 Don't talk in the classroom. (Tatoeba Martha CK)
今晚我呆在家裡。
jin1 wan3 wo3 dai1 zai4 jia1 li3 。 Ich werde heute Nacht zu Hause bleiben. (Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL)
並不是每個住在這裡的人都是富有的。
bing4 bu4 shi4 mei3 ge4 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 de5 ren2 dou1/du1 shi4 fu4 you3 de5 。 Nicht jeder, der hier wohnt, ist reich. (Tatoeba Martha al_ex_an_der)
這本書裡的每一個句子都是重要的。
zhe4/zhei4 ben3 shu1 li3 de5 mei3 yi1 ge4 ju4 zi5 dou1/du1 shi4 chong2/zhong4 yao4 de5 。 Jeder Satz in diesem Buch ist wichtig. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
我的妻子在哪裡?
wo3 de5 qi1 zi5 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo ist meine Frau? (Tatoeba verdastelo9604 dasbeispielholz)
你不要再出現在這裡了。
ni3 bu4 yao4 zai4 chu1 xian4 zai4 zhe4/zhei4 li3 le5 。 Lassen Sie sich hier nicht noch mal sehen! (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
小心!在那裡有一個大洞。
xiao3 xin1 ! zai4 na4/nei4 li3 you3 yi1 ge4 da4 dong4 。 Pass auf! Dort ist ein großes Loch. (Tatoeba Martha Manfredo)
這裡的冬天很少下雪。
zhe4/zhei4 li3 de5 dong1 tian1 hen3 shao3 xia4 xue3 。 Im Winter schneit es hier selten. (Tatoeba Martha xtofu80)
你正在找的書在這裡。
ni3 zheng4 zai4 zhao3 de5 shu1 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 Hier ist das Buch, nach dem Sie suchen. (Tatoeba Martha Zaghawa)
他在那裡坐了兩個小時了。
ta1 zai4 na4/nei4 li3 zuo4 le5 liang3 ge4 xiao3 shi2 le5 。 Er sitzt seit zwei Stunden dort. (Tatoeba treskro3 Vortarulo)
不要忘記你放在哪裡。
bu4 yao4 wang4 ji4 ni3 fang4 zai4 na3/na5/nei3 li3 。 Don’t forget where you put it. (Tatoeba Martha marloncori)
你在這裡掉了什麼了嗎?
ni3 zai4 zhe4/zhei4 li3 diao4 le5 shi2 me5 le5 ma5 ? Hast du etwas hier verloren? (Tatoeba cherylting Nero)
但你不在那裡。
dan4 ni3 bu4 zai4 na4/nei4 li3 。 But you're not there. (Tatoeba Martha CK)
我昨天到這裡的。
wo3 zuo2 tian1 dao4 zhe4/zhei4 li3 de5 。 Ich bin gestern hier angekommen. (Tatoeba Martha samueldora)
不要在這裡打棒球。
bu4 yao4 zai4 zhe4/zhei4 li3 da3 bang4 qiu2 。 Don't play baseball here. (Tatoeba Martha CK)
這口井裡的水很少。
zhe4/zhei4 kou3 jing3 li3 de5 shui3 hen3 shao3 。 In diesem Brunnen gibt es wenig Wasser. (Tatoeba Martha Vortarulo)
這裡沒人。
zhe4/zhei4 li3 mei2/mo4 ren2 。 There's nobody here. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
你去哪裡度假了?
ni3 qu4 na3/na5/nei3 li3 du4 jia3/jia4 le5 ? Where did you go for vacation? (Tatoeba Martha lutao)
這口井裡沒有水。
zhe4/zhei4 kou3 jing3 li3 mei2/mo4 you3 shui3 。 There was no water in the well. (Tatoeba Martha CK)
哪裡疼?
na3/na5/nei3 li3 teng2 ? Wo haben Sie Schmerzen? (Tatoeba Martha MUIRIEL)
有東西卡在管子裡。
you3 dong1 xi1 ka3/qia3 zai4 guan3/guan5 zi5 li3 。 Etwas hat sich im Rohr verklemmt. (Tatoeba Martha Hans_Adler)
你知道這個博物館在哪裡嗎?
ni3 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 ge4 bo2 wu4 guan3 zai4 na3/na5/nei3 li3 ma5 ? Do you know where this museum is? (Tatoeba xjjAstrus Kiwi)
你正在找的地圖在這裡。
ni3 zheng4 zai4 zhao3 de5 de4/di4 tu2 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 Hier ist die Karte, nach der du suchst. (Tatoeba Martha lilygilder)
我知道站在那裡的那個男孩。
wo3 zhi1 dao4 zhan4 zai4 na4/nei4 li3 de5 na4/nei4 ge4 nan2 hai2 。 Ich kenne den Jungen, der dort drüben steht. (Tatoeba Martha al_ex_an_der)
我叔叔住在公寓裡。
wo3 shu1 shu1 zhu4 zai4 gong1 yu4 li3 。 My uncle lives in an apartment. (Tatoeba Martha CK)
這個國家裡有很多人種。
zhe4/zhei4 ge4 guo2 jia1 li3 you3 hen3 duo1 ren2 chong2/zhong3/zhong4 。 There are several peoples in the country. (Tatoeba offdare)
恩...我大概會待在家裡
en1 ... wo3 da4 gai4 hui4 dai1 zai4 jia1 li3 Ja, ich werde wahrscheinlich zu Hause bleiben. (Tatoeba npes89033 human600)
我家在這裡。
wo3 jia1 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 My house is here. (Tatoeba egg0073 CM)
她住在一個很大的房子裡。
ta1 zhu4 zai4 yi1 ge4 hen3 da4 de5 fang2 zi5 li3 。 Sie wohnt in einem riesigen Haus. (Tatoeba Martha Vortarulo)
你的袋子在這裡。
ni3 de5 dai4 zi5 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 Hier ist deine Tasche. (Tatoeba Martha Esperantostern)
我在這裡出差。
wo3 zai4 zhe4/zhei4 li3 chu1 cha4/chai1 。 Ich bin geschäftlich hier. (Tatoeba Martha BraveSentry)
你打算在哪裡留宿?
ni3 da3 suan4 zai4 na3/na5/nei3 li3 liu2 su4/xiu4 ? Wo hast du vor zu übernachten? (Tatoeba Martha Esperantostern)
他在哪裡出生長大?
ta1 zai4 na3/na5/nei3 li3 chu1 sheng1 chang2/zhang3 da4 ? Wo ist er geboren und aufgewachsen? (Tatoeba Martha Dejo)
除了他每個人都在這裡。
chu2 le5 ta1 mei3 ge4 ren2 dou1/du1 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 Everyone is here except for him. (Tatoeba Martha CK)
哪裡坐公共汽車?
na3/na5/nei3 li3 zuo4 gong1 gong4 qi4 che1 ? Where can I take the public bus? (Tatoeba xjjAstrus Kiwi)
如果你走路不看路,等一下你就會掉到水裡面。
ru2 guo3 ni3 zou3 lu4 bu4 kan4 lu4 , deng3 yi1 xia4 ni3 jiu4 hui4 diao4 dao4 shui3 li3 mian4 。 Wenn du nicht aufpasst, wirst du gleich ins Wasser fallen. (Tatoeba Rebeca Manfredo)
這裡有一些圖片。
zhe4/zhei4 li3 you3 yi1 xie1 tu2 pian4 。 Here are some pictures. (Tatoeba egg0073 Hybrid)
媽媽每天待在家裡。
ma1 ma1 mei3 tian1 dai1 zai4 jia1 li3 。 Mother stays at home every day. (Tatoeba Martha CK)
我希望你去那裡。
wo3 xi1 wang4 ni3 qu4 na4/nei4 li3 。 Ich möchte gerne, dass du dorthin gehst. (Tatoeba Martha Tickler)
這裡真的很暗,我什麼都看不到。
zhe4/zhei4 li3 zhen1 de5 hen3 an4 , wo3 shi2 me5 dou1/du1 kan4 bu4 dao4 。 Es ist hier ganz schön dunkel. Ich kann überhaupt nichts sehen. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen)
我在這裡工作。
wo3 zai4 zhe4/zhei4 li3 gong1 zuo4 。 Ich arbeite hier. (Tatoeba egg0073 Zaghawa)
最近的旅行社在哪裡?
zui4 jin4 de5 lü3 hang2/xing2 she4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo bitte befindet sich das nächstgelegene Reisebüro? (Tatoeba Martha Sudajaengi)
明天你一整天都會在這裡嗎?
ming2 tian1 ni3 yi1 zheng3 tian1 dou1/du1 hui4 zai4 zhe4/zhei4 li3 ma5 ? Will you all be here tomorrow? (Tatoeba Martha marloncori)
她想去哪裡?
ta1 xiang3 qu4 na3/na5/nei3 li3 ? Wohin will sie gehen? (Tatoeba Martha BraveSentry)
我在家裡待著。
wo3 zai4 jia1 li3 dai1 zhao1/zhu4/zhuo2 。 I'm staying home. (Tatoeba verdastelo9604 miflhanc)
這裡是圖書館嗎?
zhe4/zhei4 li3 shi4 tu2 shu1 guan3 ma5 ? Is this a library? (Tatoeba xjjAstrus Kiwi)
你最好在這裡待久一點。
ni3 zui4 hao3 zai4 zhe4/zhei4 li3 dai1 jiu3 yi1 dian3 。 Du bleibst besser noch etwas länger hier. (Tatoeba Martha meloncurtains)
盒子裡有一些蛋。
he2 zi5 li3 you3 yi1 xie1 dan4 。 There are some eggs in the box. (Tatoeba Martha CK)
把書放在那裡。
ba3 shu1 fang4 zai4 na4/nei4 li3 。 Put the book there. (Tatoeba Martha irrationale)
他在那裡待了三天。
ta1 zai4 na4/nei4 li3 dai1 le5 san1 tian1 。 Er blieb drei Tage dort. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
最近的車站在哪裡?
zui4 jin4 de5 che1 zhan4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo ist der nächste Bahnhof? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
你不必去那裡。
ni3 bu4 bi4 qu4 na4/nei4 li3 。 You don't need to be there. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
這裡頭沒有一件事說得通。
zhe4/zhei4 li3 tou2 mei2/mo4 you3 yi1 jian4 shi4 shuo1 de2/de5/dei3 tong1 。 Nichts hiervon ergibt irgendeinen Sinn. (Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen)
我常常在河裡游泳。
wo3 chang2 chang2 zai4 he2 li3 you2 yong3 。 Ich gehe oft im Fluss schwimmen. (Tatoeba Martha al_ex_an_der)
你昨天去哪裡了?
ni3 zuo2 tian1 qu4 na3/na5/nei3 li3 le5 ? Wo bist du gestern hingegangen? (Tatoeba Martha pne)
市政府在哪裡?
shi4 zheng4 fu3 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo ist das Rathaus? (Tatoeba elenachang Esperantostern)
哪裡坐出租車?
na3/na5/nei3 li3 zuo4 chu1 zu1 che1 ? Where can I take a taxi? (Tatoeba xjjAstrus Kiwi)
這裡有一張我全家的照片。
zhe4/zhei4 li3 you3 yi1 zhang1 wo3 quan2 jia1 de5 zhao4 pian4 。 Hier ist ein Foto von meiner Familie. (Tatoeba Martha Sudajaengi)
你的袋子裡有什麼?
ni3 de5 dai4 zi5 li3 you3 shi2 me5 ? Was haben Sie in ihrer Tasche? (Tatoeba Martha Hans_Adler)
我曾希望在那裡遇見你。
wo3 ceng2 xi1 wang4 zai4 na4/nei4 li3 yu4 jian4/xian4 ni3 。 Ich hatte gehofft, dich dort zu treffen. (Tatoeba Martha Tamy)
沒有人知道他去了哪裡。
mei2/mo4 you3 ren2 zhi1 dao4 ta1 qu4 le5 na3/na5/nei3 li3 。 Niemand weiß, wohin er gegangen ist. (Tatoeba Martha Esperantostern)
我會把你話記在心裡。
wo3 hui4 ba3 ni3 hua4 ji4 zai4 xin1 li3 。 Ich behalte deinen Ratschlag im Hinterkopf. (Tatoeba tsayng MUIRIEL)
她一年裡遇到了兩次事故。
ta1 yi1 nian2 li3 yu4 dao4 le5 liang3 ci4 shi4 gu4 。 She had two accidents within a year. (Tatoeba verdastelo9604 gleydin)
我在這裡吃。
wo3 zai4 zhe4/zhei4 li3 chi1 。 Ich esse hier. (Tatoeba Martha Esperantostern)
我把水倒入了桶子裡。
wo3 ba3 shui3 dao3 ru4 le5 tong3 zi5 li3 。 Ich goss Wasser in den Eimer. (Tatoeba Martha cost)
他在家裡。
ta1 zai4 jia1 li3 。 He is at home. (Tatoeba Martha Cindrogriza)
它現在在哪裡?
ta1/tuo2 xian4 zai4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Where is it now? (Tatoeba zvzuibqx CK)
這裡有些事真怪。
zhe4/zhei4 li3 you3 xie1 shi4 zhen1 guai4 。 Etwas stimmt hier überhaupt nicht. (Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi)
她在那裡留了一會。
ta1 zai4 na4/nei4 li3 liu2 le5 yi1 hui4 。 Sie blieb dort für einen Moment. (Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern)
沒有人會再去那裡了。
mei2/mo4 you3 ren2 hui4 zai4 qu4 na4/nei4 li3 le5 。 Es geht niemand mehr dorthin. (Tatoeba kaenif Pfirsichbaeumchen)
她把她兒子忘在車裡。
ta1 ba3 ta1 er2/er5 zi5 wang4 zai4 che1 li3 。 Sie hat ihren Sohn allein im Auto gelassen. (Tatoeba Pfirsichbaeumchen)
這些書裡沒有一本是有用的。
zhe4/zhei4 xie1 shu1 li3 mei2/mo4 you3 yi1 ben3 shi4 you3 yong4 de5 。 None of those books are useful. (Tatoeba Martha CK)
我一直在這裡。
wo3 yi1 zhi2 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 I'm always here. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
你要去哪裡吃午飯?
ni3 yao4 qu4 na3/na5/nei3 li3 chi1 wu3 fan4 ? Where are you going to eat lunch? (Tatoeba Martha CK)
他不再住在這裡了。
ta1 bu4 zai4 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 le5 。 Er lebt nicht mehr hier. Er wohnt nicht mehr hier. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
我想把我的車停放在那裡。
wo3 xiang3 ba3 wo3 de5 che1 ting2 fang4 zai4 na4/nei4 li3 。 Ich will meinen Wagen dort lassen. (Tatoeba Martha Esperantostern)
你在那裡學中文嗎?
ni3 zai4 na4/nei4 li3 xue2 zhong1/zhong4 wen2 ma5 ? Do you study Mandarin there? (Tatoeba egg0073 FeuDRenais)
我正在算有多少人在那裡。
wo3 zheng4 zai4 suan4 you3 duo1 shao3 ren2 zai4 na4/nei4 li3 。 Ich zähle gerade, wie viele Leute hier sind. (Tatoeba Martha pne)
箱子裡有任何東西嗎?
xiang1 zi5 li3 you3 ren4 he2 dong1 xi1 ma5 ? Ist etwas in dieser Schachtel? (Tatoeba umidake Manfredo)
衣服在那裡
yi1 fu2 zai4 na4/nei4 li3 Die Kleidung ist dort drüben. (Tatoeba egg0073 dispy)
你院子裡有桌子嗎?
ni3 yuan4 zi5 li3 you3 桌 zi5 ma5 ? Do you have a table on the patio? (Tatoeba Martha CK)
你那時不在這裡。
ni3 na4/nei4 shi2 bu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 You weren't here then. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
在哪裡能買到這個?
zai4 na3/na5/nei3 li3 neng2 mai3 dao4 zhe4/zhei4 ge4 ? Where can I buy this? Where can you buy this? (Tatoeba xjjAstrus zzz Kiwi)
下一列火車去哪裡?
xia4 yi1 lie4 huo3 che1 qu4 na3/na5/nei3 li3 ? Where's the next train going? (Tatoeba verdastelo9604 CK)
Bob在學校裡很受歡迎。
Bob zai4 xue2 jiao4/xiao4 li3 hen3 shou4 歡 ying2 。 Bob ist beliebt in der Schule. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
你知道他住在哪裡嗎?
ni3 zhi1 dao4 ta1 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ma5 ? Weißt du, wo er lebt? (Tatoeba Martha MUIRIEL)
艾美上星期六在院子裡工作。
ai4 mei3 shang4 xing1 ji1/qi1 liu4 zai4 yuan4 zi5 li3 gong1 zuo4 。 Amy worked in the yard last Saturday. (Tatoeba Martha CN)
你想死在這裡嗎?
ni3 xiang3 si3 zai4 zhe4/zhei4 li3 ma5 ? Do you want to die here? (Tatoeba verdastelo9604 YoungRobin)
你最好不要再去那裡。
ni3 zui4 hao3 bu4 yao4 zai4 qu4 na4/nei4 li3 。 Du solltest besser nicht wieder dorthin gehen. (Tatoeba Martha Kuyo)
我會立刻到那裡。
wo3 hui4 li4 ke4 dao4 na4/nei4 li3 。 I'll be there at once. (Tatoeba Martha CK)
他很快就會到這裡嗎?
ta1 hen3 kuai4 jiu4 hui4 dao4 zhe4/zhei4 li3 ma5 ? Wird er bald hier sein? (Tatoeba Martha MUIRIEL)
我能在這裡吃午飯嗎?
wo3 neng2 zai4 zhe4/zhei4 li3 chi1 wu3 fan4 ma5 ? Can I eat my lunch here? (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我在哪裡?
wo3 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo bin ich? (Tatoeba Martha MUIRIEL)
我在家裡。
wo3 zai4 jia1 li3 。 Ich bin in dem Haus. (Tatoeba Martha Esperantostern)
看看我會在盒子裡找到什麼?
kan4 kan4 wo3 hui4 zai4 he2 zi5 li3 zhao3 dao4 shi2 me5 ? What will I find in the box? Let's see what's in the box. (Tatoeba cienias JSakuragi)
這是城裡最糟糕的旅館。
zhe4/zhei4 shi4 cheng2 li3 zui4 zao1 gao1 de5 lü3 guan3 。 Das ist das schlechteste Hotel der Stadt. (Tatoeba Martha ospalh)
哪裡痛?
na3/na5/nei3 li3 tong4 ? Wo tut es weh? (Tatoeba Martha xtofu80)
我打算去那裡。
wo3 da3 suan4 qu4 na4/nei4 li3 。 I intend to go there. I plan to go there. (Tatoeba Martha CK)
你的東西在哪裡?
ni3 de5 dong1 xi1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo sind deine Sachen? (Tatoeba Martha xtofu80)
星期天我通常待在家裡。
xing1 ji1/qi1 tian1 wo3 tong1 chang2 dai1 zai4 jia1 li3 。 Gewöhnlich bin ich am Sonntag daheim. (Tatoeba Martha Esperantostern)
在這裡寫下你的地址。
zai4 zhe4/zhei4 li3 xie3 xia4 ni3 de5 de4/di4 zhi3 。 Schreibe deine Adresse hier auf. (Tatoeba Martha xtofu80)
我的車在店裡修理中。
wo3 de5 che1 zai4 dian4 li3 xiu1 li3 zhong1/zhong4 。 Mein Auto ist in Reparatur. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
他要你留在這裡。
ta1 yao4 ni3 liu2 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 He wants you to stay here. (Tatoeba Martha CK)
我的文件在那個箱子裡。
wo3 de5 wen2 jian4 zai4 na4/nei4 ge4 xiang1 zi5 li3 。 My papers were in that box. (Tatoeba verdastelo9604 mailohilohi)
哪裡痛?
na3/na5/nei3 li3 tong4 ? Wo tut es weh? (Tatoeba Martha xtofu80)
今天就做到這裡如何?
jin1 tian1 jiu4 zuo4 dao4 zhe4/zhei4 li3 ru2 he2 ? Was hältst du davon, für heute Schluss zu machen? (Tatoeba Martha Zaghawa)
有人推我到裡面。
you3 ren2 tui1 wo3 dao4 li3 mian4 。 Jemand stieß mich hinein. (Tatoeba Martha kolonjano)
在那裡見我。
zai4 na4/nei4 li3 jian4/xian4 wo3 。 Meet me there. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
這張照片裡的女孩是誰?
zhe4/zhei4 zhang1 zhao4 pian4 li3 de5 nü3/ru3 hai2 shi4 shei2 ? Wer ist das Mädchen auf diesem Foto? (Tatoeba Martha Esperantostern)
全都在那裡嗎?
quan2 dou1/du1 zai4 na4/nei4 li3 ma5 ? Is it all there? (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我去那裡很多次了。
wo3 qu4 na4/nei4 li3 hen3 duo1 ci4 le5 。 I went there many times. (Tatoeba Martha CK)
你在這裡多久了?
ni3 zai4 zhe4/zhei4 li3 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange bist du schon hier? (Tatoeba Martha Manfredo)
昨天晚上你在哪裡?
zuo2 tian1 wan3 shang4 ni3 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo warst du letzte Nacht? (Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL)
你了解多少我寫在這裡的東西?
ni3 le5 jie3 duo1 shao3 wo3 xie3 zai4 zhe4/zhei4 li3 de5 dong1 xi1 ? Wie viel von dem, was ich hier geschrieben habe, verstehst du? (Tatoeba Martha Chris)
她在店裡買了什麼?
ta1 zai4 dian4 li3 mai3 le5 shi2 me5 ? Was hat sie in diesem Laden gekauft? (Tatoeba egg0073 Manfredo)
圖書館裡有很多書。
tu2 shu1 guan3 li3 you3 hen3 duo1 shu1 。 There are a lot of books in the library. (Tatoeba egg0073 CK)
我昨天在這裡看到了Christine。
wo3 zuo2 tian1 zai4 zhe4/zhei4 li3 kan4 dao4 le5 Christine。 Ich habe Christine gestern hier getroffen. (Tatoeba Martha Aldain)
我想待在家裡。
wo3 xiang3 dai1 zai4 jia1 li3 。 I want to stay home. (Tatoeba egg0073 billt_estates)
我忘了我把我的帽子放在哪裡了。
wo3 wang4 le5 wo3 ba3 wo3 de5 mao4 zi5 fang4 zai4 na3/na5/nei3 li3 le5 。 I forget where I put my hat. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
四海為家
si4 hai3 wei2/wei4 jia1 (Wiktionary en)
已死矣以為生
yi3 si3 yi3 yi3 wei2/wei4 sheng1 Ist er gleich tot, so gilt er dennoch so viel wie ein Lebendiger. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
無所不為
wu2 suo3 bu4 wei2/wei4 (Wiktionary en)
臣子母得生,而為公家為酒
chen2 zi5 mu3 de2/de5/dei3 sheng1 , er2 wei2/wei4 gong1 jia1 wei2/wei4 jiu3 Meine Mutter ist zwar noch am Leben, aber sie ist öffentliche Sklavin und muß Wein bereiten. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
事在人為
shi4 zai4 ren2 wei2/wei4 (Wiktionary en)
量入為出
liang2/liang4 ru4 wei2/wei4 chu1 (Wiktionary en)
下不為例
xia4 bu4 wei2/wei4 li4 (Wiktionary en)
無所作為
wu2 suo3 zuo4 wei2/wei4 (Wiktionary en)
量力而為
liang2/liang4 li4 er2 wei2/wei4 (Wiktionary en)
所作所為
suo3 zuo4 suo3 wei2/wei4 (Wiktionary en)
此為一也
ci3 wei2/wei4 yi1 ye3 Dies war der eine Fall. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
不為人知
bu4 wei2/wei4 ren2 zhi1 (Wiktionary en)
此為二也
ci3 wei2/wei4 er4 ye3 Dieses war der zweite Fall. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
大有可為
da4 you3 ke3/ke4 wei2/wei4 (Wiktionary en)
指鹿為馬
zhi3 lu4 wei2/wei4 ma3 (Wiktionary en)
不以為意
bu4 yi3 wei2/wei4 yi4 (Wiktionary en)
自以為是
zi4 yi3 wei2/wei4 shi4 (Wiktionary en)
一吐為快
yi1 tu3 wei2/wei4 kuai4 (Wiktionary en)
一言為定
yi1 yan2 wei2/wei4 ding4 (Wiktionary en)
到此為止
dao4 ci3 wei2/wei4 zhi3 (Wiktionary en)
一分為二
yi1 fen1 wei2/wei4 er4 (Wiktionary en)
臣以王為已知之矣
chen2 yi3 wang2 wei2/wei4 yi3 zhi1 zhi1 yi3 Ich dachte, Ihr wüßtet den Grund schon. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
不以為然
bu4 yi3 wei2/wei4 ran2 (Wiktionary en)
指天為誓
zhi3 tian1 wei2/wei4 shi4 (Wiktionary en)
不足為奇
bu4 zu3 wei2/wei4 qi2 (Wiktionary en)
知其不可而為
zhi1 qi2 bu4 ke3/ke4 er2 wei2/wei4 (Wiktionary en)
相依為命
xiang1/xiang4 yi3 wei2/wei4 ming4 (Wiktionary en)
不足為外人道
bu4 zu3 wei2/wei4 wai4 ren2 dao4 (Wiktionary en)
無能為力
wu2 neng2 wei2/wei4 li4 (Wiktionary en)
生米煮成熟飯
sheng1 mi3 zhu3 cheng2 shu2 fan4 (Wiktionary en)
家常便飯
jia1 chang2 bian4 fan4 (Wiktionary en)
必聽之
bi4 ting1 zhi1 (Er) soll darauf hören (Lü Bu We Richard Wilhelm)
且A聽辨而為之也,必無今日之患也
qie3 A ting1 bian4 er2 wei2/wei4 zhi1 ye3 , bi4 wu2 jin1 ri4 zhi1 huan4 ye3 Wenn A damals wirklich auf meine Worte gehört und danach getan hätte, so hätte er sich den ganzen gegenwärtigen Jammer erspart. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
<Land>王未之聽
<Land> wang2 wei4 zhi1 ting1 Der König von <Land> hörte aber noch nicht ganz auf ihn. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
又不肯聽辨
you4 bu4 ken3 ting1 bian4 So hörte er wieder nicht auf mich. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
惟命是聽
wei2 ming4 shi4 ting1 (Wiktionary en)
狗嘴裡吐不出象牙
gou3 zui3 li3 tu3 bu4 chu1 xiang4 ya2 (Wiktionary en)
表裡一致
biao3 li3 yi1 zhi4 (Wiktionary en)
百裡挑一
bai3 li3 tao1/tiao1/tiao3 yi1 (Wiktionary en)
怪裡怪氣
guai4 li3 guai4 qi4 (Wiktionary en)
明知就裡
ming2 zhi1 jiu4 li3 (Wiktionary en)
裡外不是人
li3 wai4 bu4 shi4 ren2 (Wiktionary en)

Lückentexte[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter Übersetzung Christian Bauer
木卫二─EUROPA(欧罗巴) Jupitermond 2 - Europa
木卫二由 Galilei 和Marius于1610年发现。 Jupitermond 2 (Europa) wurde durch Galilei und Marius im Jahr 1610 entdeckt.
是木星的第六颗已知卫星, Er war der sechts gefundene Mond Jupiters
并是木星的第四大卫星, und ist Jupiters viertgrößter Mond
木卫二比地球的卫星月球稍微小一点, Jupitermond 2 (Europa) ist im Vergleich zum Erdmond ein bißchen kleiner
Sein Durchmesser 为3138千米。 Sein Durchmesser beträgt 3138 km.
木卫二表面主要由 Silikatgestein 构成, Die Oberfläche von Jupitermond 2 (Europa) wird hauptsächlich aus Silikatgestein gebildet
并且在外表还有一个冰-Hülle als Bedeckung。 zusätzlich gibt es weiter außen noch Bedeckung durch eine Eishülle,
木卫二最 ins 目 stechende 的外观是遍布全球的一串串十字 Streifen。 Die von Jupitermond 2 (Europa) am meisten ins Auge stechende Erscheinung ist seine vollständige Bedeckung mit aneinandergereihten, sich kreuzenden Streifen.
较大的一个向外扩散到淡色物质地带, Ein vergleichsweise großer verändert nach außen seine Farbe bis zu einer Zone mit hellem Material
长近20千米。 Seine Länge beträgt fast 20 km.
最近的有关它们的起源理论是: Die aktuellste Theorie über ihren Ursprung ist:
它们由一连串火山-Ausbruch 出物或 Geysire 产生。 Sie sind durch einen wiederholten Vulkanausbruch oder Geysire entstanden.
木卫二也许是科学家最为关注的木星卫星之一, Jupitermond 2 (Europa) ist vermutlicher einer der Jupitermonde, der die meiste Aufmerksamkeit der Wissenschaftlern auf sich gezogen hat.
“Galileo”号 Sonde 两次接近木卫二时 photographisch aufgenommen 的资料显示木卫二上有冰山以及海洋的存在, Als sich die Sonde Galileo ihm zum zweiten Mal näherte zeigte das von ihr aufgenommene photographische Material, dass es auf Jupitermond 2 (Europa) Eisberge und auch ein Ozean existieren.
且含有大量的 flüssigem 水。 und er enthält große Mengen an flüssigem Wasser.
因此一些科学家 vermuten 是否会有生命存在。 Daher vermuten einige Wissenschaftler, ob dort vielleicht Leben existieren kann.
木卫二表面以下发现 flüssige 水 可能 hervorgebracht haben 生命 Das unter der Oberfläche von Jupitermond 2 (Europa) entdeckte flüssige Wasser könnte vielleicht Leben hervorgebracht haben.

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第十二課[Bearbeiten]

第十二课

dì shí èr kè

Zwölfte Lektion


乡村四月

xiāng cūn sì yuè

In einem ländlichen Dorf im April


农家最忙

nóng jiā zuì máng

ist ein Bauer am meisten beschäftigt


_村的四月,是_家最忙的時節

乡村的四月,是农家最忙的时节

xiāng cūn de sì yuè, shì nóng jiā zuì máng de shí jié

Der vierte Monat in einem ländlichen Dorf ist die Zeit, in der ein Bauer am meisten beschäftigt ist.


田家少閒月

田家少闲月

tián jiā shǎo xián yuè

Ein Landwirt hat nur wenig Muße im Monat


五月人倍忙

五月人倍忙

wǔ yuè rén bèi máng

Im fünften Monat ist er ein Vielfaches beschäftigt


大麥已_

大麦已黄

dà mài yǐ huáng

die Gerste ist bereits gelb


布谷鳥歡唱

布谷鸟欢唱

bù gǔ niǎo huān chàng

Der Kuckuck singt freudig


小麥_熟

小麦将熟

xiǎo mài jiāng shú

der Weizen wird reif


每石_至二兩外

每石价至二两外

měi shí jià zhì èr liǎng wài

Der Preis für jedes Shi (Trockenmaß für Getreide; 10 斗 dou) erreicht mehr als zwei Tael.


你吃過美味的_麥子嗎

你吃过美味的烧麦子吗

nǐ chī guò měi wèi de shāo mài zi ma

Hast du die köstlichen gedämpften Klöse gegessen?


Das nachfolgende Gedicht mit Namen 乡村四月 stammt von s:zh:Author:翁卷 Wēng Juǎn. Es handelt sich um einen 七言绝句/qī yán jué gōu 7-Worte-Vierzeiler: (Die Übersetzung darf gerne verbessert werden)


绿遍山原白满川,

lǜ biàn shān yuán bái mǎn chuān,

Die Berge sind grün, die Flüsse sind weiß


子_聲裡雨如_。

子规声里雨如烟。

zǐ guī shēng lǐ yǔ rú yān.

Man hört des Kuckucks Stimme; der Regen ist wie Rauch


_村四月閒人少,

乡村四月闲人少,

xiāng cūn sì yuè xián rén shǎo,

In einem ländlichen Dorf im vierten Monat gibt es nur wenige müßige Menschen


才了蚕桑又 pflanzen 田。

cái le cán sāng yòu chā tián.

Gerade kam die Seidenraupe in die Maulbeerblätter, und die Felder sind bepflanzt



第八十五課[Bearbeiten]

第八十五课

dì bā shí wǔ kè

Fünfundachtzigste Lektion

Teile dieses Textes finden sich in den Getreide und Gemüsebeobachtungen.


農田

农田

nóng tián

Landwirtschaftliche Felder


農家種_,高田宜麥,水田宜稻

农家种谷,高田宜麦,水田宜稻

nóng jiā zhòng gǔ, gāo tián yí mài, shuǐ tián yí dào

Pflanzt ein Bauer Getreide, so sind hochgelegene Felder geeignet für Weizen, im Wasser stehende Felder sind geignet für Reis.


麥與稻種之時不同

麦与稻种之时不同

mài yǔ dào zhǒng zhī shí bù tóng

Die Pflanzzeit von Weizen und Reis ist nicht gleich.


皆_風雨_宜

皆须风雨适宜

jiē xū fēng yǔ shì yí

Sie benötigen passend und angemessenen Wind und Regen.


始能丰获

shǐ néng fēng huò

Das bildet den Anfang, um eine üppige Ernte haben zu können.


若三春有雨

若三春有雨

ruò sān chūn yǒu yǔ

Wenn es in den drei Frühlingsmonaten Regen gibt


入夏有微風

入夏有微风

rù xià yǒu wéi fēng

und es mit Eintritt des Sommers wenig Wind gibt


則_年之兆也

则丰年之兆也

zé fēng nián zhī zhào yě

dann sind dies Omen für ein üppiges Jahr


Ein Sprichwort 曰:

yàn yuē:

Ein Sprichwort sagt:


麥 gedeiht prächtig, wenn er im 風 schwingt

麦 gedeiht prächtig, wenn er im 风 schwingt

Mài xiù fēng yáo

Weizen gedeiht prächtig, wenn er im Wind schwingt,


稻 gedeiht prächtig, wenn er durch 雨 bewässert wird

dào xiù yǔ jiāo

Reis gedeiht prächtig, wenn er durch Regen bewässert wird


Texte[Bearbeiten]

Colloquial Chinese: Excercise I: 12 traditionell [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


七斗麥子
九斗米
一斗黍子


7 Dou (Dekaliter) Weizen
9 Dou Reis
Ein Dou Hirse

Dennys: A handbook of the Canton vernacular: Lektion II Seite 5 (kantonesisch, traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


19 你有白糖呀
20 我有白糖,你有茶呢
21 你有茶,有麵飽,有水呀
22 我有麵飽,有白糖,有茶
23 我要茶,要白糖
24 你要茶杯
25 我有茶杯,你有茶呢


19 Have you (any) sugar?
20 I have sugar; have you tea?
21 Have you tea, bread (and) water?
22 I have bread, sugar (and) tea
23 I want tea (and) sugar
24 You want tea-cups
25 I have tea-cups; have you tea?

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 12 (traditionell)[Bearbeiten]


鄉村四月.
農家最忙.
大麥已黃.
小麥將熟.

Tao Te Ching Kapitel 33 第三十三章[Bearbeiten]

知人者智,

自知者明。

胜人者有力,

自胜者强。

知足者富,

强行者有志,

不失其所者久,

死而不亡者寿。

Übersetzung Richard Wilhelm[Bearbeiten]

Wer andre kennt, ist klug.

Wer sich selber kennt, ist weise.

Wer andere besiegt, hat Kraft.

Wer sich selber besiegt, ist stark.

Wer sich durchsetzt, hat Willen.

Wer sich genügen läßt, ist reich.

Wer seinen Platz nicht verliert, hat Dauer.

Wer auch im Tode nicht untergeht, der lebt.


Übersetzung wikisource[Bearbeiten]

Knowing people is being intelligent,

Knowing self is being enlightened.

Victorious over people is being powerful,

Victorious over self is being invincible.

Those who are content are submerged in wealth,

Those who are contentious are submitted to ambitions,

Those who do not forget their principles endure,

Those who die but are not forgotten live on.

Wiederholung Zeichen Tao Te Ching[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
li4 Kraft, Radikal Nr. 19 = Kraft, Stärke, Fähigkeit
wang2 fliehen, verlieren, sterben, gestorben
寿
shou4 langes Leben


Lektion 546

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
fan4 schwimmen, treiben, sorglos wiktionary Etymologie:
jie2 rein, sauber, klar (hist. für 洁) wiktionary Etymologie:
xie2 bloß, rein
jie2 (traditionelle Schreibweise von 洁), klar, sauber, rein, restlos wiktionary Etymologie:
xun1 duften, riechen, etwas räuchern, verräuchern, ausräuchern, ausgasen, rauchen, desinfizieren wiktionary Etymologie:
cong1 (traditionelle Schreibweise von 聪), Hörvermögen, Hörsinn, (ein gutes) Gehör, hellhörig wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
秋汎
qiu1 fan4 Herbsthochwasser
汎指
fan4 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 泛指), generell verweisen auf, allgemein referieren zu

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
潔食
jie2 shi2 (traditionelle Schreibweise von 洁食), koscher
聖潔
sheng4 jie2 (traditionelle Schreibweise von 圣洁), Heiligkeit, Heiligung, geheiligt, heilig, heiligen
淨潔
jing4 jie2 (traditionelle Schreibweise von 净洁), rein
自潔
zi4 jie2 (traditionelle Schreibweise von 自洁), heiligen
不潔
bu4 jie2 (traditionelle Schreibweise von 不洁), Schmutzigkeit, verdrecken
光潔
guang1 jie2 (traditionelle Schreibweise von 光洁), blitzblank
潔淨
jie2 jing4 (traditionelle Schreibweise von 洁净), reinigen, koscher
潔具
jie2 ju4 (traditionelle Schreibweise von 洁具), Badarmaturen (Waschbecken, Badewanne, Toilette), Reinigungsgerät
保潔
bao3 jie2 (traditionelle Schreibweise von 保洁), sauber halten
潔白
jie2 bai2 (traditionelle Schreibweise von 洁白), reinweiß, strahlend weiß
洗潔精
xi3 jie2 jing1 (traditionelle Schreibweise von 洗洁精), Spülmittel
光潔度
guang1 jie2 du4 (traditionelle Schreibweise von 光洁度), Glätte
整潔地
zheng3 jie2 de5 (traditionelle Schreibweise von 整洁地), gepflegt, adrett
不潔地
bu4 jie2 de5 (traditionelle Schreibweise von 不洁地), garstig
不聖潔
bu4 sheng4 jie2 (traditionelle Schreibweise von 不圣洁), unheilig
不潔淨
bu4 jie2 jing4 (traditionelle Schreibweise von 不洁净), heillos, unheilig, unrein
高露潔
gao1 lu4 jie2 (traditionelle Schreibweise von 高露洁), Colgate
不整潔
bu4 zheng3 jie2 (traditionelle Schreibweise von 不整洁), Unordentlichkeit, zerzausen, salopp, verwahrlost
潔淨無瑕
jie2 jing4 wu2 xia2 (traditionelle Schreibweise von 洁淨无瑕), fleckenlos
潔身自好
jie2 shen1 zi4 hao4 (traditionelle Schreibweise von 洁身自好), sich aus etwas heraushalten wollen
整體保潔
zheng3 ti3 bao3 jie2 (traditionelle Schreibweise von 整体保洁), Gebäudereinigung
整潔乾淨
zheng3 jie2 gan1 jing4 (traditionelle Schreibweise von 整洁干净), in guter Ordnung
街道清潔機
jie1 dao4 qing1 jie2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 街道清洁机), Strassenkehrmaschine
表面光潔度
biao3 mian4 guang1 jie2 du4 (traditionelle Schreibweise von 表面光洁度), Oberflächengüte
保持空氣清潔
bao3 chi2 kong1 qi4 qing1 jie2 (traditionelle Schreibweise von 保持空气清洁), Luftreinhaltung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
熏染
xun1 ran3 jemanden langsam und unmerklich beeinflussen
熏烤
xun1 kao3 Rauch, räuchern
熏脏
xun1 zang1 qualmig, rauchig
熏制
xun1 zhi4 räuchern; anräuchern, geräuchert, angeräuchert
熏黑
xun1 hei1 anschwärzen
熏肉
xun1 rou4 Räucherfleisch, Räucherspeck, Selchfleisch [ öster., bairisch ]
熏香
xun1 xiang1 incense
熏天
xun1 tian1 overpowering (of a stench)
熏风
xun1 feng1 warm south wind
熏風
xun1 feng1 (traditionelle Schreibweise von 熏风), warm south wind
熏心
xun1 xin1 (of greed, lust etc) to dominate one's thoughts
烟熏
yan1 xun1 smoke, to fumigate
香熏
xiang1 xun1 aroma
熏衣草
xun1 yi1 cao3 fliederfarbig
熏蓝图
xun1 lan2 tu2 Ozalidkopie
烟熏眼
yan1 xun1 yan3 smoky eyes look (cosmetics)
五香熏鱼
wu3 xiang1 xun1 yu2 geräucherter Fisch mit fünferlei Gewürz ( Fenchel, Blütenpfeffer, Sternanis, Zimt, Gewürznelken )
熏板肉块
xun1 ban3 rou4 kuai4 Speckwürfel
烟熏火燎
yan1 xun1 huo3 liao3 smoke and baking fire; surrounded by flames and smoke
利欲熏心
li4 yu4 xun1 xin1 blinded by greed
权欲熏心
quan2 yu4 xun1 xin1 obsessed by a craving for power, power-hungry
桑拿熏香油
sang1 na2 xun1 xiang1 you2 Sauna Duftöl, Sauna Duftölkonzentrat, Sauna Duftkonzentrat
雪利酒巴马熏火腿
xue3 li4 jiu3 ba1 ma3 xun1 huo3 tui3 Parmaschinken in Sherry mariniert
xue3 li4 jiu3 ba1 ma3 xun1 huo3 tui3 [Parmaschinken in Sherry mariniert]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
聰敏
cong1 min3 (traditionelle Schreibweise von 聪敏), schnellen
聰明
cong1 ming2 (traditionelle Schreibweise von 聪明), clever, klug
失聰
shi1 cong1 (traditionelle Schreibweise von 失聪), Gehörverlust
聰慧
cong1 hui4 (traditionelle Schreibweise von 聪慧), bright, witty, intelligent
聰明人
cong1 ming2 ren2 (traditionelle Schreibweise von 聪明人), Weiser; weise Person, kluger Kopf
小聰明
xiao3 cong1 ming2 (traditionelle Schreibweise von 小聪明), schlau, gerissen, smart
失聰者
shi1 cong1 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 失聪者), Schwerhöriger
聰明才智
cong1 ming2 cai2 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 聪明才智), Klugheit und Weisheit
自作聰明
zi4 zuo4 cong1 ming2 (traditionelle Schreibweise von 自作聪明), besserwisserisch
聰明笨伯
cong1 ming2 ben4 bo2 (traditionelle Schreibweise von 聪明笨伯), Familie Feuerstein
事後聰明
shi4 hou4 cong1 ming5 (traditionelle Schreibweise von 事后聪明), wise after the event; with hindsight, one should have predicted it
耳聰目明
er3 cong1 mu4 ming2 (traditionelle Schreibweise von 耳聪目明), sharp ears and keen eyes, keen and alert, perceptive
冰雪聰明
bing1 xue3 cong1 ming5 (traditionelle Schreibweise von 冰雪聪明), exceptionally intelligent
賣弄小聰明
mai4 nong4 xiao3 cong1 ming2 (traditionelle Schreibweise von 卖弄小聪明), Klugscheißer, Besserwisser
聰明行動族
cong1 ming2 xing2 dong4 zu2 (traditionelle Schreibweise von 聪明行动族), Intelligente mobile Geräte ("Smart Mob's")

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我們一定要保持雙手清潔。
We must keep our hands clean. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
那真整潔。
That was pretty neat. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
清潔窗戶後,我能很清楚的從窗戶看出去。
After I cleaned the window, I could see through it clearly. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
這條河的水很潔淨。
Das Wasser dieses Flusses ist sehr sauber. (Mandarin, Tatoeba nickyeow han )
潔西的法語說得不好,德語說得更差。
Jesse sprach schlecht Französisch und noch schlechter Deutsch. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他的牙齿被烟熏黄了。
Seine Zähne sind vom Tabak gelb geworden. Seine Zähne sind durch das viele Rauchen gelb geworden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Sudajaengi )
伊今朝要熏马角鱼。
Er will heute Makrelen räuchern. (Shanghai, Tatoeba U2FS Ole )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
她又漂亮,又聰明,而最棒的是,她還是一個十分善良的人。
She is beautiful, intelligent and, what is best of all, very kind-hearted. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zifre )
他看起來像是個聰明的男孩。
He looks like a clever boy. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我不太聰明。
I'm not too smart. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
他跟他兄弟一樣聰明。
Er ist nicht weniger gescheit als sein Bruder. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
他只不過是有點小聰明。
Er mag intelligent sein, aber weise ist er nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler )
他很聰明,他的兄弟也是。
Er ist schlau - sein Bruder auch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 InspectorMustache )
你很聰明。
Du bist klug. (Mandarin, Tatoeba Martha alik_farber )
他比我聰明。
Er ist schlauer als ich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jakov )
對聰明人說話,一語即足。
Dem klugen Kopf genügt ein Wort. (Mandarin, Tatoeba Martha enteka )
她很聰明。
Sie ist sehr intelligent. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
你班裡最聰明的小孩是誰?
Who's the smartest kid in your class? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
他沒有他弟弟聰明。
He is not as intelligent as his brother. (Mandarin, Tatoeba Martha willhite2 )
Patty是個聰明的學生。
Patty is a smart student. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
他只不過是個普普通通的中學生,不算特別聰明。
He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent. (Mandarin, Tatoeba nickyeow fcbond )
她比他聰明。
Sie ist intelligenter als er. (Mandarin, Tatoeba cherylting Kiwisplit )
他一點也不聰明。
He is by no means bright. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
他很聰明,但卻不太幫得上忙。
Er ist vielleicht klug, aber keine große Hilfe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
他肯定是一個聰明人。
He's definitely somebody clever. (Mandarin, Tatoeba nickyeow FeuDRenais2 )
他真的很聰明。
Er ist wirklich sehr intelligent. Er ist sehr klug. (Mandarin, Tatoeba cienias Vortarulo Pfirsichbaeumchen )
我不是一個大學生,但我比他們更聰明。
I'm not a university student, but I'm brighter than them. (Mandarin, Tatoeba Martha fcbond )
約翰比比爾更聰明。
John is more intelligent than Bill. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
沒有聰明人喝了酒再開車。
No intelligent person drinks and then drives. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
與其說他有智慧,不如說他聰明。
Er ist eher schlau als weise. (Mandarin, Tatoeba tigro1973 Yorwba )
我印象中的他是個可愛聰明的小男孩。
I remember him as a cute, bright little boy. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
汎爱众 而亲仁
汎 ai4 zhong4 er2 qin1 ren2 Generell gilt: Liebe alle und sei [Nahe der] Gutherzig[keit] (Di Zi Gui Schülerregeln)

Lückentexte[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter Übersetzung Christian Bauer
在木星上一天有多长? Wie lange ist ein Tag auf Jupiter?
木星的自转-geschwindigkeit 相当地快, Jupiters Rotationsgeschwindigkeit ist vergleichsweise schnell.
在木星上,一天只有大约10个小时, Auf Jupiter dauert ein Tag nur ungefähr 10 Stunden.
因为它的自转周期大约为10个小时 weil seine Rotationsperiode ungefähr 10 Stunden ist.
木星是由什么构成的? Aus was ist Jupiter zusammengesetzt?
木星是由气体( Wasserstoff 75%,Helium 24%,其他1%)构成的, Jupiter besteht aus Gas (Wasserstoff 75%, Helium 24%, anderes 1%).
因此如果你想 landen auf 木星, Wenn du also auf Jupiter landen möchtest,
你将会发现你不能“landen”, wirst du entdecken, dass du nicht "landen" kannst,
因为它是由气体构成的! weil er nur aus Gas besteht.
如果我站在上面会有多重? Wenn ich auf seiner Oberfläche stünde, wie schwer wäre ich?
木星的重力场约为地球的2.34倍, Jupiters Gravitationsfeld ist ungefähr das 2.34-fache der Erde.
如果我们将地球表面的重力场叫1G, Wenn wir das Gravitationsfeld auf der Erdoberfläche 1G nennen,
那么,木星表面的重力场就大概有2.34G, dann ist das Gravitationsfeld auf der Jupiteroberfläche ungefähr 2,34 G,
意思就是说, Die Bedeutung ist in anderen Worten:
如果你的体重在地球上是60公斤的话, Wenn dein Körpergewicht auf der Erde 60 kg beträgt,
在木星上用地球体重计你的体重就大概是140.4公斤! beträgt es auf dem Jupiter, wenn du eine Erdwaage benützen würdest, ungefähr 140,4 kg.
木星为什么叫这个名字? Warum hat Jupiter diesen Namen?
西方名称 Westlicher Name
木星的英文名字叫做朱 bi 特(Jupiter), Jupiters englischer Name ist "Zhu bi te" (Jupiter)
这个名字是起源于罗马神话中的众神之王。 Dieser Name hat seinen Ursprung in der römischen Mythologie; er ist der König aller Götter.

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第四十三課

第四十三课

dì sì shí sān kè

Dreiundvierzigste Lektion


绵羊之毛.

Mián yáng zhī máo.

Das Haar des Wollschafs


初時似發生為一_寒之__體

初时似发生为一御寒之绝缘体

Chū shí shì fā shēng wéi yī yù hán zhī jué yuán tǐ

wurde ursprünglich als eine Isolation zum Schutz vor Kälte hergestellt.


潔白而 weich.

洁白而 weich.

Jié bái ér róu ruǎn.

ist reinweiß und weich


可 scheren 之以制毡.

Kě jiǎn zhī yǐ zhì zhān.

Man kann es scheren und Filz daraus anfertigen


外國之 Wollstoffe.

外国之 Wollstoffe.

Wài guó zhī ní róng.

Ausländische Wollstoffe


亦羊毛為之.

亦羊毛为之.

Yì yáng máo wéi zhī.

sind auch aus Schafshaar gemacht.


運入我國.

运入我国.

Yùn rù wǒ guó.

Sie werden in unser Land eingeführt


销售 sehr 广.

Xiāo shòu pǒ guǎng.

und werden sehr weitflächig verkauft


Texte[Bearbeiten]

Davis: Chinese moral maxims XL (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


人雖至愚責人則明.雖有聰明恕己則昏.爾曹但當以責人之心責己.恕己之心恕人.

Though a man may be utterly stupid, he is very perspicacious when reprehending the bad actions of others: though he may be very intelligent, he is dull enough while excusing his own faults: do you only correct yourselves on the same principle that you correct others; and excuse others on the same principle that you excuse yourselves.


Tao Te Ching Kapitel 34 第三十四章[Bearbeiten]

大道汎兮,

其可左右。

万物恃之以生而不辞,

功成不名有。

衣被万物而不为主,

常无欲,

可名於小;

万物归焉而不为主,

可名於大。

是以圣人终不为大,

故能成其大。

Übersetzung Richard Wilhelm[Bearbeiten]

Der große Sinn ist überströmend;

er kann zur Rechten sein und zur Linken.

Alle Dinge verdanken ihm ihr Dasein,

und er verweigert sich ihnen nicht.

Ist das Werk vollbracht,

so heißt er es nicht seinen Besitz.

Er kleidet und nährt alle Dinge

und spielt nicht ihren Herrn.

Sofern er ewig nicht begehrend ist,

kann man ihn als klein bezeichnen.

Sofern alle Dinge von ihm abhängen,

ohne ihn als Herrn zu kennen,

kann man ihn als groß bezeichnen.

Also auch der Berufene:

Niemals macht er sich groß;

darum bringt er sein Großes Werk zustande.

Übersetzung wikisource[Bearbeiten]

Implications of the Dao are broad and extensive. Ubiquitous!

Capable of contravening and swaying anything left or right.

The myriad things depend on it yet it never turns its back away,

Fulfilling without recognitions.

Submitting to the myriad things without assuming ownership,

Always undesirous,

Thus be called modest;

Submerged by the myriad things without accepting ownership,

Thus be called great.

Hence the master foregoes greatness,

Therefore is capable of accomplishing great deeds.

Wiederholung Zeichen Tao Te Ching[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
fan4 schwimmen, treiben, sorglos
yi1 Kleidung, Yi
bei4 <Passivpartikel>, Bettdecke, Steppdecke, Oberbett


Lektion 547

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
er3 Gebäck, Kuchen, Köder, ködern, Lockmittel, locken wiktionary Etymologie:
ming2 Inschrift wiktionary Etymologie:
ming2 (traditionelle Schreibweise von 铭), Inschrift, einritzen, einmeißeln wiktionary Etymologie:
duo3 (Variante von 朵), Ihr ..., Ihr werter ..., Büschel, Knospe, Ohrläppchen, Traube, bewegen, schütteln, ZEW für Blumen/Wolken wiktionary Etymologie:
duo3 (Variante von 躲), verstecken, vermeiden wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
鱼饵
yu2 er3 Fisch Köder
饵食
er3 shi2 Beute
饵雷
er3 lei2 baited trap, booby-trap
饵子
er3 zi5 fish bait
饺饵
jiao3 er3 饺子
饼饵
bing3 er3 cakes, pastry
饵线
er3 xian4 tippet (in fly-fishing)
饵丝
er3 si1 a kind of rice-flour noodles from Yunnan province
索饵场
suo3 er3 chang3 Köderplatz

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
题铭
ti2 ming2 Grabinschrift, Legende
铭牌
ming2 pai2 Typenschild
铭刻
ming2 ke4 Inschrift, sich eingraben in, im Gedächtnis haften bleiben
铭记
ming2 ji4 etwas nie vergessen
铭言
ming2 yan2 Motto
咩铭
mie1 ming2 Mieming
铭文
ming2 wen2 Beschriftung, Inschrift
贝聿铭
bei4 yu4 ming2 Ieoh Ming Pei
墓志铭
mu4 zhi4 ming2 Epitaph, Grabinschrift, Grabschrift
汪兆铭
wang1 zhao4 ming2 Wang Ching-wei
座右铭
zuo4 you4 ming2 Maxime, Wahlspruch
刻骨铭心
ke4 gu3 ming2 xin1 etw. nie vergessen können
永铭于心
yong3 ming2 yu2 xin1 unvergesslich
铭文题词
ming2 wen2 ti2 ci2 Aufschrift

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
題銘
ti2 ming2 (traditionelle Schreibweise von 题铭), Grabinschrift, Legende
銘牌
ming2 pai2 (traditionelle Schreibweise von 铭牌), Typenschild
銘刻
ming2 ke4 (traditionelle Schreibweise von 铭刻), Inschrift, sich eingraben in, im Gedächtnis haften bleiben
銘記
ming2 ji4 (traditionelle Schreibweise von 铭记), etwas nie vergessen
銘言
ming2 yan2 (traditionelle Schreibweise von 铭言), Motto
咩銘
mie1 ming2 (traditionelle Schreibweise von 咩铭), Mieming
銘文
ming2 wen2 (traditionelle Schreibweise von 铭文), Beschriftung, Inschrift
貝聿銘
bei4 yu4 ming2 (traditionelle Schreibweise von 贝聿铭), Ieoh Ming Pei
墓誌銘
mu4 zhi4 ming2 (traditionelle Schreibweise von 墓志铭), Epitaph, Grabinschrift, Grabschrift
汪兆銘
wang1 zhao4 ming2 (traditionelle Schreibweise von 汪兆铭), Wang Ching-wei
座右銘
zuo4 you4 ming2 (traditionelle Schreibweise von 座右铭), Maxime, Wahlspruch
刻骨銘心
ke4 gu3 ming2 xin1 (traditionelle Schreibweise von 刻骨铭心), etw. nie vergessen können
永銘於心
yong3 ming2 yu2 xin1 (traditionelle Schreibweise von 永铭于心), unvergesslich
銘文題詞
ming2 wen2 ti2 ci2 (traditionelle Schreibweise von 铭文题词), Aufschrift

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
这件事他铭记于心。
Dieser Vorfall hatte sich in sein Gedächtnis eingebrannt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
卑鄙是卑鄙者的通行证,高尚是高尚者的墓志铭。
Niedertracht ist der Passierschein der Niederträchtigen, Edelmut ist die Grabinschrift der Edelmütigen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
这件事他铭记于心。
zhe4/zhei4 jian4 shi4 ta1 ming2 ji4 yu2 xin1 。 The incident was etched in his memory. (Tatoeba fucongcong CM)
你是今天買還是昨天買的?
ni3 shi4 jin1 tian1 mai3 hai2/huan2 shi4 zuo2 tian1 mai3 de5 ? Did you buy it today or yesterday? (Tatoeba nickyeow CK)
狗子還有佛性也無?
gou3 zi5 hai2/huan2 you3 fo2 xing4 ye3 wu2 ? Does a dog have a Buddha-nature or not ? (Tatoeba U2FS)
你還記得我的生日,那真是太好了。
ni3 hai2/huan2 ji4 de2/de5/dei3 wo3 de5 sheng1 ri4 , na4/nei4 zhen1 shi4 tai4 hao3 le5 。 Das ist echt toll von dir, an meinen Geburtstag zu denken! (Tatoeba nickyeow Tamy)
我還沒有找到我想要的東西。
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 zhao3 dao4 wo3 xiang3 yao4 de5 dong1 xi1 。 Ich habe das, was ich suche, noch immer nicht gefunden. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen)
除了英文,他還說德文。
chu2 le5 ying1 wen2 , ta1 hai2/huan2 shuo1 de2 wen2 。 In addition to English, he speaks German. Apart from English, he speaks German. (Tatoeba egg0073 CK ifethereal)
這隻老鼠是死還是活的?
zhe4/zhei4 zhi1 lao3 shu3 shi4 si3 hai2/huan2 shi4 huo2 de5 ? Is the rat alive or dead? (Tatoeba kaenif rpglover64)
他還坐在長椅上。
ta1 hai2/huan2 zuo4 zai4 chang2/zhang3 yi3 shang4 。 Er sitzt nach wie vor auf der Bank. (Tatoeba Martha Sudajaengi)
還有五十公里就到巴黎了。
hai2/huan2 you3 wu3 shi2 gong1 li3 jiu4 dao4 ba1 li2 le5 。 Es sind 50 Kilometer nach Paris. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
你還想要什麼?
ni3 hai2/huan2 xiang3 yao4 shi2 me5 ? What more would you want? (Tatoeba Martha BraveSentry)
你去還是不去?
ni3 qu4 hai2/huan2 shi4 bu4 qu4 ? Gehst du, oder nicht? (Tatoeba Martha Manfredo)
還在下雨嗎?
hai2/huan2 zai4 xia4 yu3 ma5 ? Regnet es noch? Ist es immer noch am Regnen? (Tatoeba nickyeow Manfredo Pfirsichbaeumchen)
他還說了什麼?
ta1 hai2/huan2 shuo1 le5 shi2 me5 ? What else did he say? (Tatoeba egg0073 garborg)
我還沒吃完晚飯。
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 chi1 wan2 wan3 fan4 。 I have not yet finished my supper. (Tatoeba Martha CK)
那只鳥是死還是活的?
na4/nei4 zhi3 niao3 shi4 si3 hai2/huan2 shi4 huo2 de5 ? Ist der Vogel tot oder lebendig? (Tatoeba treskro3 MUIRIEL)
我還沒有完全吃完。
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 wan2 quan2 chi1 wan2 。 I haven't quite finished eating. (Tatoeba Martha CK)
上大學的時候,你得到的比付出的還多。
shang4 da4 xue2 de5 shi2 hou4 , ni3 de2/de5/dei3 dao4 de5 bi4 fu4 chu1 de5 hai2/huan2 duo1 。 You gain more than you spend when you go to college. (Tatoeba kanaorange Source_VOA)
今天教室裡的學生比昨天還要多。
jin1 tian1 jiao1 shi4 li3 de5 xue2 sheng1 bi4 zuo2 tian1 hai2/huan2 yao4 duo1 。 Heute sind viel mehr Schüler im Klassenzimmer als gestern. (Tatoeba Martha Manfredo)
還沒有。
hai2/huan2 mei2/mo4 you3 。 Noch nicht. (Tatoeba Martha TomSFox)
我不知道今天是星期二還是星期三。
wo3 bu4 zhi1 dao4 jin1 tian1 shi4 xing1 ji1/qi1 er4 hai2/huan2 shi4 xing1 ji1/qi1 san1 。 Ich weiß nicht, ob heute Dienstag oder Mittwoch ist. (Tatoeba egg0073 al_ex_an_der)
我拿到了他還我的書。
wo3 na2 dao4 le5 ta1 hai2/huan2 wo3 de5 shu1 。 Ich bekam das Buch von ihm zurück. (Tatoeba Martha Tamy)
我還不想睡覺,所以我還在看書。
wo3 hai2/huan2 bu4 xiang3 shui4 jiao4/jue2 , suo3 yi3 wo3 hai2/huan2 zai4 kan4 shu1 。 Ich habe keine Lust zu schlafen, also lerne ich noch. (Tatoeba xjjAstrus duke)
是甜的還是酸的?
shi4 tian2 de5 hai2/huan2 shi4 suan1 de5 ? Schmeckt es süß oder sauer? (Tatoeba nickyeow Tamy)
在德國還有野生的熊嗎?
zai4 de2 guo2 hai2/huan2 you3 野 sheng1 de5 xiong2 ma5 ? Gibt es in Deutschland noch wilde Bären? (Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen)
沒有人生還。
mei2/mo4 you3 ren2 sheng1 hai2/huan2 。 Niemand entkam lebend. (Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen)
他還沒寫信。
ta1 hai2/huan2 mei2/mo4 xie3 xin4 。 He hasn't written the letter yet. (Tatoeba Martha CK)
我那時還是個外行。
wo3 na4/nei4 shi2 hai2/huan2 shi4 ge4 wai4 hang2/xing2 。 I was still an amateur at that time. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
不管你有多好,都還有人比你更好。
bu4 guan3/guan5 ni3 you3 duo1 hao3 , dou1/du1 hai2/huan2 you3 ren2 bi4 ni3 geng4 hao3 。 Wie gut du auch immer bist, es wird immer Leute geben, die besser sind, als du. (Tatoeba Yashanti Manfredo)
還要很久嗎?
hai2/huan2 yao4 hen3 jiu3 ma5 ? Will it be much longer? (Tatoeba Martha CK)
這一個還活著。
zhe4/zhei4 yi1 ge4 hai2/huan2 huo2 zhao1/zhu4/zhuo2 。 This one's still alive. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我還是沒有找到我要找的。
wo3 hai2/huan2 shi4 mei2/mo4 you3 zhao3 dao4 wo3 yao4 zhao3 de5 。 Das, was ich suche, habe ich noch nicht gefunden. (Tatoeba offdare Manfredo)
還有誰知道它?
hai2/huan2 you3 shei2 zhi1 dao4 ta1/tuo2 ? Who else knows about it? (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid)
他比你想的還要晚到。
ta1 bi4 ni3 xiang3 de5 hai2/huan2 yao4 wan3 dao4 。 He's later than you think. (Tatoeba Martha LittleBoy)
她又漂亮,又聰明,而最棒的是,她還是一個十分善良的人。
ta1 you4 piao1/piao3 liang4 , you4 cong1 ming2 , er2 zui4 bang4 de5 shi4 , ta1 hai2/huan2 shi4 yi1 ge4 shi2 fen1 shan3/shan4 liang2 de5 ren2 。 She is beautiful, intelligent and, what is best of all, very kind-hearted. (Tatoeba nickyeow Zifre)
昨天下了雨,還下了雪。
zuo2 tian1 xia4 le5 yu3 , hai2/huan2 xia4 le5 xue3 。 It rained and even snowed yesterday. (Tatoeba xjjAstrus Karl69Marx)
「好為人師」還是「好管閒事」?
「 hao3 wei2/wei4 ren2 shi1 」 hai2/huan2 shi4 「 hao3 guan3/guan5 jian4/xian2 shi4 」? Is this "giving sermons" or "sticking one's nose in someone else's business"? Is this patronizing or meddling in someone else's business? (Tatoeba Martha paper1n0)
我的兒子還不懂加法。
wo3 de5 er2/er5 zi5 hai2/huan2 bu4 dong3 jia1 fa3 。 My boy can't do addition properly yet. (Tatoeba nickyeow CK)
以眼還眼,以牙還牙。
yi3 yan3 hai2/huan2 yan3 , yi3 ya2 hai2/huan2 ya2 。 Auge um Auge, Zahn um Zahn. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
我還不知道。
wo3 hai2/huan2 bu4 zhi1 dao4 。 Das weiß ich noch nicht. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen)
歐洲現在是不是還有很多人信鬼?
ou1 zhou1 xian4 zai4 shi4 bu4 shi4 hai2/huan2 you3 hen3 duo1 ren2 xin4 gui3 ? Are there many people in Europe who believe in ghosts even now? (Tatoeba nickyeow Eldad)
我還沒收到他的信。
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 shou1 dao4 ta1 de5 xin4 。 Ich habe immer noch nichts von ihm gehört. (Tatoeba Martha xtofu80)
我還沒吃完早飯。
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 chi1 wan2 zao3 fan4 。 I have not finished breakfast yet. (Tatoeba Martha CK)
那是一匹公馬還是母馬?
na4/nei4 shi4 yi1 pi1/pi1/pi3 gong1 ma3 hai2/huan2 shi4 mu3 ma3 ? Ist das ein Hengst oder eine Stute? (Tatoeba Balamax brauchinet)
她有很多缺點,但我還是這麼信她。
ta1 you3 hen3 duo1 que1 dian3 , dan4 wo3 hai2/huan2 shi4 zhe4/zhei4 me5 xin4 ta1 。 She has many faults, but I trust her none the less. (Tatoeba nickyeow)
還有很多東西要做。
hai2/huan2 you3 hen3 duo1 dong1 xi1 yao4 zuo4 。 Es ist noch viel zu tun. (Tatoeba nickyeow Ole)
肯還沒有洗車。
ken3 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 xi3/xian3 che1 。 Ken hat das Auto noch nicht gewaschen. (Tatoeba Martha Manfredo)
除此之外,馬還是人才的代名詞。
chu2 ci3 zhi1 wai4 , ma3 hai2/huan2 shi4 ren2 cai2 de5 dai4 ming2 ci2 。 As well as this, the horse is also representative of human talent. (Tatoeba eastasiastudent)
甚麼?現在才十一點?還有一個小時才吃飯呢。
shen4 me5 ? xian4 zai4 cai2 shi2 yi1 dian3 ? hai2/huan2 you3 yi1 ge4 xiao3 shi2 cai2 chi1 fan4 ne5 。 What? It's only eleven? We still have an hour to go before lunch. (Tatoeba nickyeow)
除了英文,她還會說德文。
chu2 le5 ying1 wen2 , ta1 hai2/huan2 hui4 shuo1 de2 wen2 。 Neben Englisch spricht sie auch Deutsch. (Tatoeba egg0073 freddy1)
我到現在還是不知道你的名字。
wo3 dao4 xian4 zai4 hai2/huan2 shi4 bu4 zhi1 dao4 ni3 de5 ming2 zi4 。 I still don't know your name. (Tatoeba andymakespasta CK)
我還沒有看完這本書。
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 kan4 wan2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 Ich habe das Buch noch nicht fertig gelesen. (Tatoeba nickyeow xtofu80)
除了英文,他還會說德文。
chu2 le5 ying1 wen2 , ta1 hai2/huan2 hui4 shuo1 de2 wen2 。 Neben Englisch spricht sie auch Deutsch. (Tatoeba egg0073 freddy1)
你還在家裡嗎?
ni3 hai2/huan2 zai4 jia1 li3 ma5 ? Are you still at home? (Tatoeba egg0073 CK)
你比我還高。
ni3 bi4 wo3 hai2/huan2 gao1 。 Du bist noch größer als ich. (Tatoeba egg0073 dispy)
我還沒有拿定主意。
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 na2 ding4 zhu3 yi4 。 I haven't made up my mind yet. (Tatoeba Martha CK)
有時候,我還是會想起她。
you3 shi2 hou4 , wo3 hai2/huan2 shi4 hui4 xiang3 qi3 ta1 。 Manchmal vermisse ich sie noch. (Tatoeba tsayng freddy1)
我還沒有找到工作。
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 zhao3 dao4 gong1 zuo4 。 Ich habe immer noch keine Arbeit gefunden. Ich habe noch keine Arbeit gefunden. (Tatoeba Martha RandomUsername MUIRIEL)
在我們學校裡女孩比男孩多。
zai4 wo3 men5 xue2 jiao4/xiao4 li3 nü3/ru3 hai2 bi4 nan2 hai2 duo1 。 There are more girls than boys at our school. (Tatoeba verdastelo9604 KiwiCreme)
恐怕我們不能排除她患了病的可能性。
kong3 pa4 wo3 men5 bu4 neng2 pai2 chu2 ta1 huan4 le5 bing4 de5 ke3/ke4 neng2 xing4 。 Ich fürchte, dass wir die Möglichkeit, dass sie die Krankheit haben könnte, nicht ausschließen können. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
他們不知道先做什麼。
ta1 men5 bu4 zhi1 dao4 xian1 zuo4 shi2 me5 。 Sie wussten nicht, was sie zuerst tun sollten. (Tatoeba Martha hectorM)
你知道他們是誰嗎?
ni3 zhi1 dao4 ta1 men5 shi4 shei2 ma5 ? Wisst ihr, wer sie sind? (Tatoeba umidake Pfirsichbaeumchen)
孩子們不喜歡摸黑外出。
hai2 zi5 men5 bu4 xi3 歡 mo1/mo2 hei1 wai4 chu1 。 Children don't like to go out in the dark. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我們平分這筆錢。
wo3 men5 ping2 fen1 zhe4/zhei4 bi3 qian2 。 Wir teilten das Geld unter uns auf. (Tatoeba Martha dima555)
我們要在這裡待一整天。
wo3 men5 yao4 zai4 zhe4/zhei4 li3 dai1 yi1 zheng3 tian1 。 Wir werden den ganzen Tag hier sein. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
我們在雪地裡迷了路。
wo3 men5 zai4 xue3 de4/di4 li3 迷 le5 lu4 。 We got lost in the snow. (Tatoeba Martha CK)
他是個有才能的人,我們相信他會成功。
ta1 shi4 ge4 you3 cai2 neng2 de5 ren2 , wo3 men5 xiang1/xiang4 xin4 ta1 hui4 cheng2 gong1 。 We believe he will succeed, for he has talent. (Tatoeba nickyeow Zifre)
我們很相似。
wo3 men5 hen3 xiang1/xiang4 si4 。 Wir sind aus dem gleichen Holz geschnitzt. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
我們兩個同班。
wo3 men5 liang3 ge4 tong2 ban1 。 We are both in the same class. (Tatoeba Martha CK)
你們還在家裡嗎?
ni3 men5 hai2/huan2 zai4 jia1 li3 ma5 ? Are you still at home? (Tatoeba egg0073 CK)
那是我們的房子。
na4/nei4 shi4 wo3 men5 de5 fang2 zi5 。 Das ist unser Haus. (Tatoeba tsayng BraveSentry)
如果明天天氣好,我們就去打棒球。
ru2 guo3 ming2 tian1 tian1 qi4 hao3 , wo3 men5 jiu4 qu4 da3 bang4 qiu2 。 Wenn es morgen schön ist, spielen wir Baseball. (Tatoeba nickyeow lilygilder)
雨停了我們就會去。
yu3 ting2 le5 wo3 men5 jiu4 hui4 qu4 。 Wir gehen, wenn es aufhört zu regnen. (Tatoeba Martha Dejo)
我們不如唱那首英語歌吧!
wo3 men5 bu4 ru2 chang4 na4/nei4 shou3 ying1 yu3 ge1 ba5 ! I think we'd better sing that English song! (Tatoeba uhasan FeuDRenais)
現在她沒了工作,我們再不能依靠她了。
xian4 zai4 ta1 mei2/mo4 le5 gong1 zuo4 , wo3 men5 zai4 bu4 neng2 yi3 kao4 ta1 le5 。 Now that she has quit her job, we can't depend on her. (Tatoeba nickyeow CK)
人們喜歡他,因為他很友善。
ren2 men5 xi3 歡 ta1 , yin1 wei2/wei4 ta1 hen3 you3 shan3/shan4 。 Man mag ihn, weil er so höflich ist. (Tatoeba egg0073 Esperantostern)
四億人以英語作為他們的第一語言。
si4 yi4 ren2 yi3 ying1 yu3 zuo4 wei2/wei4 ta1 men5 de5 di4 yi1 yu3 yan2 。 Four hundred million people speak English as their first language. (Tatoeba Martha CK)
我們吃吧。
wo3 men5 chi1 ba5 。 Let's just eat. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我們學校有十班。
wo3 men5 xue2 jiao4/xiao4 you3 shi2 ban1 。 Unsere Schule hat zehn Klassen. (Tatoeba nickyeow Manfredo)
我們是什麼?
wo3 men5 shi4 shi2 me5 ? What are we? (Tatoeba xjjAstrus Kiwi)
上個月他們爬了富士山。
shang4 ge4 yue4 ta1 men5 pa2 le5 fu4 shi4 shan1/shan5 。 Sie haben vorige Woche den Fuji bestiegen. (Tatoeba Martha Dejo)
我們住在一起。
wo3 men5 zhu4 zai4 yi1 qi3 。 Wir leben zusammen. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen)
我們得到了一份有趣的情報。
wo3 men5 de2/de5/dei3 dao4 le5 yi1 fen4 you3 qu4 de5 qing2 bao4 。 Wir bekamen eine interessante Information. (Tatoeba Martha al_ex_an_der)
我們急忙跑向火。
wo3 men5 ji2 mang2 pao3 xiang4 huo3 。 Wir laufen zu dem Feuer hin. (Tatoeba Martha Esperantostern)
他們喝了兩瓶酒。
ta1 men5 he1 le5 liang3 ping2 jiu3 。 Sie tranken zwei Flaschen Wein. Sie haben 2 Flaschen Wein getrunken. (Tatoeba nickyeow bluepie88 MUIRIEL)
如果沒有空氣,我們都活不了。
ru2 guo3 mei2/mo4 you3 kong1/kong4 qi4 , wo3 men5 dou1/du1 huo2 bu4 le5 。 Wenn es keine Luft gibt, kann man nicht leben. (Tatoeba xjjAstrus xtofu80)
阿們!
a1 men5 ! So sei es! (Tatoeba shanghainese samueldora)
我們去學校學習。
wo3 men5 qu4 xue2 jiao4/xiao4 xue2 xi2 。 Wir gehen zur Schule, um zu lernen. (Tatoeba Martha jerom)
沒有太陽我們就不能活了。
mei2/mo4 you3 tai4 yang2 wo3 men5 jiu4 bu4 neng2 huo2 le5 。 Wenn es die Sonne nicht gäbe, könnten wir nicht leben. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
我們班有四十名學生。
wo3 men5 ban1 you3 si4 shi2 ming2 xue2 sheng1 。 Our class has forty-five students. (Tatoeba Martha CK)
他們沒有人了解她暗示什麼。
ta1 men5 mei2/mo4 you3 ren2 le5 jie3 ta1 an4 shi4 shi2 me5 。 Keiner von ihnen konnte verstehen, was sie andeutete. (Tatoeba Martha Espi)
我們打算去登山,你也去嗎?
wo3 men5 da3 suan4 qu4 deng1 shan1/shan5 , ni3 ye3 qu4 ma5 ? Wir gehen in die Berge. Warum kommst du nicht mit? (Tatoeba nickyeow Manfredo)
好,你們兩個,跟著我。
hao3 , ni3 men5 liang3 ge4 , gen1 zhao1/zhu4/zhuo2 wo3 。 Ok, ihr zwei, folgt mir. (Tatoeba verdastelo9604 dasbeispielholz)
我們不需要其他人。
wo3 men5 bu4 xu1 yao4 qi2 ta1 ren2 。 We don't need anyone else. (Tatoeba zvzuibqx CK)
我們叫我們的狗Johnnie。
wo3 men5 jiao4 wo3 men5 de5 gou3 Johnnie。 Wir nennen unseren Hund Johnnie. (Tatoeba Martha Esperantostern)
人們可以很容易地看出其中的差別。
ren2 men5 ke3/ke4 yi3 hen3 rong2 yi4 de4/di4 kan4 chu1 qi2 zhong1/zhong4 de5 cha4/chai1 bie2 。 Die Leute können den Unterschied zwischen ihnen schnell erkennen. (Tatoeba Martha Tamy)
他們休息了一會兒。
ta1 men5 xiu1 xi1 le5 yi1 hui4 er2/er5 。 They had a rest for a while. (Tatoeba Martha CK)
我們學校在市中心
wo3 men5 xue2 jiao4/xiao4 zai4 shi4 zhong1/zhong4 xin1 Unsere Schule befindet sich im Stadtzentrum. (Tatoeba xjjAstrus dima555)
他們洗手。
ta1 men5 xi3/xian3 shou3 。 Sie waschen sich die Hände. (Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL)
啊,我們沒有糖了。
a1 , wo3 men5 mei2/mo4 you3 tang2 le5 。 Ah, we have run short of sugar. (Tatoeba Martha)
他們三年前搬到了這裡。
ta1 men5 san1 nian2 qian2 ban1 dao4 le5 zhe4/zhei4 li3 。 Sie sind vor drei Jahren hierhin gezogen. (Tatoeba Martha Dejo)
我們明天不用上學。
wo3 men5 ming2 tian1 bu4 yong4 shang4 xue2 。 Wir haben morgen keine Schule. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen)
我們期望能再見到你。
wo3 men5 ji1/qi1 wang4 neng2 zai4 jian4/xian4 dao4 ni3 。 We look forward to seeing you again. (Tatoeba nickyeow CK)
他們目光相接。
ta1 men5 mu4 guang1 xiang1/xiang4 jie1 。 Ihre Blicke trafen sich. (Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa)
我們不在乎他做什麼。
wo3 men5 bu4 zai4 乎 ta1 zuo4 shi2 me5 。 We don't care what he does. (Tatoeba Martha CK)
他們的相遇是必然的。
ta1 men5 de5 xiang1/xiang4 yu4 shi4 bi4 ran2 de5 。 Ihr Treffen war unvermeidbar. (Tatoeba Martha lilygilder)
媽的,我們老了!
ma1 de5 , wo3 men5 lao3 le5 ! Scheiße, sind wir alt! (Tatoeba kaenif pullnosemans)
我們通常在七點半吃早飯。
wo3 men5 tong1 chang2 zai4 qi1 dian3 ban4 chi1 zao3 fan4 。 We usually have breakfast at 7:30. (Tatoeba nickyeow CK)
他們不知道我是日本人。
ta1 men5 bu4 zhi1 dao4 wo3 shi4 ri4 ben3 ren2 。 Sie wissen nicht, dass ich Japaner bin. (Tatoeba nickyeow Dejo)
我們始終都有死的一天。
wo3 men5 shi3 zhong1 dou1/du1 you3 si3 de5 yi1 tian1 。 We shall all die some day. (Tatoeba nickyeow Swift)
有多少人知道我們?
you3 duo1 shao3 ren2 zhi1 dao4 wo3 men5 ? How many people know about us? (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我們很快就可以知道事情的真相了。
wo3 men5 hen3 kuai4 jiu4 ke3/ke4 yi3 zhi1 dao4 shi4 qing2 de5 zhen1 xiang1/xiang4 le5 。 It will not be long before we can know the truth of the matter. (Tatoeba nickyeow AlanF_US)
我們走吧!
wo3 men5 zou3 ba5 ! Auf, auf! (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
他們突然哭了。
ta1 men5 tu1 ran2 ku1 le5 。 Sie brechen in Tränen aus. (Tatoeba Martha BraveSentry)
天色很暗,但我們還是找到路回家。
tian1 se4 hen3 an4 , dan4 wo3 men5 hai2/huan2 shi4 zhao3 dao4 lu4 hui2 jia1 。 Dark as it was, we managed to find our way home. (Tatoeba nickyeow Swift)
快到七時了。我們要上學了。
kuai4 dao4 qi1 shi2 le5 。 wo3 men5 yao4 shang4 xue2 le5 。 It is close to seven o'clock. We have to go to school. (Tatoeba nickyeow CM)
我們只是想找Tom。
wo3 men5 zhi3 shi4 xiang3 zhao3 Tom。 Wir wollen bloß Tom ausfindig machen. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen)
我們會很忙。
wo3 men5 hui4 hen3 mang2 。 Wir werden beschäftigt sein. (Tatoeba verdastelo9604 raggione)
他們不理我。
ta1 men5 bu4 li3 wo3 。 Sie schenken mir keine Aufmerksamkeit. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
我們不能光坐著。
wo3 men5 bu4 neng2 guang1 zuo4 zhao1/zhu4/zhuo2 。 We can't sit idly by. (Tatoeba verdastelo9604 CM)
他們在這裡做甚麼?
ta1 men5 zai4 zhe4/zhei4 li3 zuo4 shen4 me5 ? What are they doing here? (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我們不知道下一步要做什麼。
wo3 men5 bu4 zhi1 dao4 xia4 yi1 bu4 yao4 zuo4 shi2 me5 。 Wir wissen nicht, was wir als nächstes tun sollen. (Tatoeba Martha Vortarulo)
孩子們喜歡果汁。
hai2 zi5 men5 xi3 歡 guo3 zhi1 。 Children like fruit juice. (Tatoeba egg0073 ichivivi20)
我們有一堆吃的。
wo3 men5 you3 yi1 dui1 chi1 de5 。 Wir haben - wortwörtlich - einen Haufen zu Essen. (Tatoeba xjjAstrus dispy)
我們有兩個孩子。
wo3 men5 you3 liang3 ge4 hai2 zi5 。 Wir haben zwei Kinder. (Tatoeba Martha samueldora)
他們學習英語嗎?
ta1 men5 xue2 xi2 ying1 yu3 ma5 ? Do they learn English? (Tatoeba Martha CK)
我們去打棒球吧。
wo3 men5 qu4 da3 bang4 qiu2 ba5 。 Lasst uns Baseball spielen. (Tatoeba egg0073 al_ex_an_der)
他們現在有三個小孩。
ta1 men5 xian4 zai4 you3 san1 ge4 xiao3 hai2 。 Jetzt haben sie drei Kinder. (Tatoeba nickyeow Fingerhut)
我們去了一趟俄羅斯。
wo3 men5 qu4 le5 yi1 tang1 俄 luo2 si1 。 Wir gingen nach Russland. (Tatoeba tsayng Morgengrauen)
你們這些姑娘在做甚麼?
ni3 men5 zhe4/zhei4 xie1 gu1 niang2 zai4 zuo4 shen4 me5 ? What are you girls doing? (Tatoeba verdastelo9604 CK)
他們只在白天工作。
ta1 men5 zhi3 zai4 bai2 tian1 gong1 zuo4 。 Sie arbeiten nur tagsüber. (Tatoeba Martha Dejo)
我們休息了一會兒。
wo3 men5 xiu1 xi1 le5 yi1 hui4 er2/er5 。 We rested for a while. (Tatoeba nickyeow CK)
你們別和任何人說。
ni3 men5 bie2 he2/he4/huo2 ren4 he2 ren2 shuo1 。 Sagt es niemandem. (Tatoeba xjjAstrus mrtaistoi)
你們分了這些糖果吧。
ni3 men5 fen1 le5 zhe4/zhei4 xie1 tang2 guo3 ba5 。 Teilt die Süßigkeiten unter euch auf. (Tatoeba nickyeow Sudajaengi)
我們走了很久。
wo3 men5 zou3 le5 hen3 jiu3 。 Wir sind viel gelaufen. (Tatoeba offdare MUIRIEL)
你們不再是小孩了。
ni3 men5 bu4 zai4 shi4 xiao3 hai2 le5 。 You aren't kids anymore. (Tatoeba verdastelo9604 mervert1)
以下是我們不支持他的看法的理由。
yi3 xia4 shi4 wo3 men5 bu4 zhi1 chi2 ta1 de5 kan4 fa3 de5 li3 you2 。 The reason why we cannot support his view will be given below. (Tatoeba nickyeow CM)
他向我們求助。
ta1 xiang4 wo3 men5 qiu2 zhu4 。 He asked us to help him. (Tatoeba nickyeow CK)
它有利於我們理解其他文化。
ta1/tuo2 you3 li4 yu2 wo3 men5 li3 jie3 qi2 ta1 wen2 hua4 。 It's good for our understanding of other cultures. (Tatoeba Martha szilviez)
我們三小時後見吧。
wo3 men5 san1 xiao3 shi2 hou4 jian4/xian4 ba5 。 We'll meet in three hours. (Tatoeba nickyeow CK)
我們有三個孩子。
wo3 men5 you3 san1 ge4 hai2 zi5 。 Wir haben drei Kinder. (Tatoeba egg0073 Tamy)
我們昨天不在家。
wo3 men5 zuo2 tian1 bu4 zai4 jia1 。 Wir waren gestern nicht zu Hause. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
我們朝著正北走去。
wo3 men5 chao2/zhao1 zhao1/zhu4/zhuo2 zheng4 bei3 zou3 qu4 。 We went due north. (Tatoeba nickyeow CM)
我們在外面可以有一張桌子嗎?
wo3 men5 zai4 wai4 mian4 ke3/ke4 yi3 you3 yi1 zhang1 桌 zi5 ma5 ? Könnten wir einen Tisch im Freien bekommen? (Tatoeba Martha raggione)
他們昨天學習英語。
ta1 men5 zuo2 tian1 xue2 xi2 ying1 yu3 。 Sie haben gestern Englisch geübt. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
我們去山上滑雪。
wo3 men5 qu4 shan1/shan5 shang4 gu3/hua2 xue3 。 Wir sind zum Skifahren in die Berge gefahren. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
我不在乎他們說什麼。
wo3 bu4 zai4 乎 ta1 men5 shuo1 shi2 me5 。 Es ist mir egal, was sie sagen. (Tatoeba Martha moskbnea)
我們要做的工作太多了。
wo3 men5 yao4 zuo4 de5 gong1 zuo4 tai4 duo1 le5 。 We've got too much work to do. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我們昨晚有一個聚會。
wo3 men5 zuo2 wan3 you3 yi1 ge4 ju4 hui4 。 We had a party last night. (Tatoeba Martha CK)
我們想回家。
wo3 men5 xiang3 hui2 jia1 。 We want to go home. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
去年夏天我們爬了富士山。
qu4 nian2 xia4 tian1 wo3 men5 pa2 le5 fu4 shi4 shan1/shan5 。 Wir sind vorigen Sommer auf den Fuji gestiegen. (Tatoeba Martha Dejo)
我們游泳到天黑。
wo3 men5 you2 yong3 dao4 tian1 hei1 。 Wir schwammen, bis es finster wurde. (Tatoeba verdastelo9604 brauchinet)
他們跑得很快。
ta1 men5 pao3 de2/de5/dei3 hen3 kuai4 。 They're fast runners. (Tatoeba nickyeow CK)
我們什麼時候可以吃?
wo3 men5 shi2 me5 shi2 hou4 ke3/ke4 yi3 chi1 ? Wann können wir essen? (Tatoeba Martha xtofu80)
他們沒死。
ta1 men5 mei2/mo4 si3 。 Sie sind nicht tot. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
我們希望你喜歡這個表演。
wo3 men5 xi1 wang4 ni3 xi3 歡 zhe4/zhei4 ge4 biao3 yan3 。 Wir hoffen, dir gefällt diese Aufführung. (Tatoeba Martha Vortarulo)
你們這些老頭!知道什麼?
ni3 men5 zhe4/zhei4 xie1 lao3 tou2 ! zhi1 dao4 shi2 me5 ? Ihr alten Säcke! Was wisst ihr denn schon? (Tatoeba xjjAstrus dispy)
他們把太空船命名為A100。
ta1 men5 ba3 tai4 kong1/kong4 chuan2 ming4 ming2 wei2/wei4 A100。 They named the spaceship A100. (Tatoeba nickyeow CM)
哪本書是你們的?
na3/na5/nei3 ben3 shu1 shi4 ni3 men5 de5 ? Welches ist dein Buch? Welches Buch ist deins? (Tatoeba egg0073 Wolf MUIRIEL)
他們比我們高得多。
ta1 men5 bi4 wo3 men5 gao1 de2/de5/dei3 duo1 。 Die sind viel größer als wir. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
我不是你們的媽媽。
wo3 bu4 shi4 ni3 men5 de5 ma1 ma1 。 Ich bin nicht deine Mutter. (Tatoeba egg0073 Esperantostern)
我們以他祖父的名字為他取名為托馬斯。
wo3 men5 yi3 ta1 zu3 fu4 de5 ming2 zi4 wei2/wei4 ta1 qu3 ming2 wei2/wei4 tuo1 ma3 si1 。 We named him Thomas after his grandfather. (Tatoeba Martha CN)
我們有很多家具。
wo3 men5 you3 hen3 duo1 jia1 ju4 。 Wir hatten viele Möbel. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
他叫胡安,我們是同事。
ta1 jiao4 hu2 an1 , wo3 men5 shi4 tong2 shi4 。 He is called Huan, we are colleagues. (Tatoeba xjjAstrus Kiwi)
史密斯太太是我們的英語老師。
shi3 mi4 si1 tai4 tai4 shi4 wo3 men5 de5 ying1 yu3 lao3 shi1 。 Frau Smith ist unsere Englischlehrerin. (Tatoeba Martha Espi)
他們有買果汁嗎?
ta1 men5 you3 mai3 guo3 zhi1 ma5 ? Did they buy the juice? (Tatoeba egg0073 AlanF_US)
我們在學校穿校服。
wo3 men5 zai4 xue2 jiao4/xiao4 chuan1 jiao4/xiao4 fu2 。 We wear a uniform at school. (Tatoeba xjjAstrus JimmyUK)
他們在英國住了多久?
ta1 men5 zai4 ying1 guo2 zhu4 le5 duo1 jiu3 ? Wie lange haben sie in England gelebt? (Tatoeba nickyeow jast)
我們的母語是日本語。
wo3 men5 de5 mu3 yu3 shi4 ri4 ben3 yu3 。 Unsere Muttersprache ist Japanisch. (Tatoeba Martha xtofu80)
我們的房子位於交通便利的地方。
wo3 men5 de5 fang2 zi5 wei4 yu2 jiao1 tong1 bian4 li4 de5 de4/di4 fang1 。 Our house is conveniently located. (Tatoeba Martha CK)
我聽到我們的狗叫了一整夜。
wo3 ting1 dao4 wo3 men5 de5 gou3 jiao4 le5 yi1 zheng3 ye4 。 Ich hörte die ganze Nacht unseren Hund bellen. (Tatoeba Martha Manfredo)
我們通常走路上學。
wo3 men5 tong1 chang2 zou3 lu4 shang4 xue2 。 Wir gehen normalerweise zu Fuß in die Schule. (Tatoeba nickyeow Vortarulo)
他們正在聊天。
ta1 men5 zheng4 zai4 liao2 tian1 。 Sie plaudern. (Tatoeba Martha samueldora)
我們現在能回去嗎?
wo3 men5 xian4 zai4 neng2 hui2 qu4 ma5 ? Can we go back now? (Tatoeba verdastelo9604 CK)
孩子們喜歡喝果汁。
hai2 zi5 men5 xi3 歡 he1 guo3 zhi1 。 Children like drinking fruit juice. (Tatoeba egg0073 n1ls)
我們到車子後面推車。
wo3 men5 dao4 che1 zi5 hou4 mian4 tui1 che1 。 Wir schoben das Auto von hinten. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
他們是學生嗎?
ta1 men5 shi4 xue2 sheng1 ma5 ? Sind das Studenten? (Tatoeba egg0073 pullnosemans)
我們的母語是日語。
wo3 men5 de5 mu3 yu3 shi4 ri4 yu3 。 Japanisch ist unsere Muttersprache. (Tatoeba Martha Manfredo)
我們要活到老,做到老。
wo3 men5 yao4 huo2 dao4 lao3 , zuo4 dao4 lao3 。 Wir müssen arbeiten solange wir leben. (Tatoeba nickyeow Zaghawa)
我們馬上就去做。
wo3 men5 ma3 shang4 jiu4 qu4 zuo4 。 We're going to do that right away. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我們不知道他們會乘哪一班列車。
wo3 men5 bu4 zhi1 dao4 ta1 men5 hui4 cheng2/sheng4 na3/na5/nei3 yi1 ban1 lie4 che1 。 Wir wussten nicht, mit welchem Zug sie kommen würden. (Tatoeba nickyeow riotlake)
巴士會在哪裡接我們?
ba1 shi4 hui4 zai4 na3/na5/nei3 li3 jie1 wo3 men5 ? Where will the bus pick us up? (Tatoeba Martha CK)
我們接受支票。
wo3 men5 jie1 shou4 zhi1 piao4 。 We accept checks. (Tatoeba tsayng CM)
咱們倆都是學生。
zan2 men5 liang3 dou1/du1 shi4 xue2 sheng1 。 Wir sind beide Studenten. (Tatoeba enzubii Esperantostern)
我們喜歡在河裡游泳。
wo3 men5 xi3 歡 zai4 he2 li3 you2 yong3 。 Es war uns ein Vergnügen, im Fluss zu schwimmen. (Tatoeba Martha Dejo)
你們是學生嗎?
ni3 men5 shi4 xue2 sheng1 ma5 ? Seid ihr Studenten? (Tatoeba egg0073 kroko)
你們不接受信用卡?
ni3 men5 bu4 jie1 shou4 xin4 yong4 ka3/qia3 ? You don't accept credit cards? (Tatoeba egg0073 JSakuragi)
希望我們會喜歡我們的中國之旅。
xi1 wang4 wo3 men5 hui4 xi3 歡 wo3 men5 de5 zhong1/zhong4 guo2 zhi1 lü3 。 Hopefully, we'll enjoy our China trip. (Tatoeba Martha CK)
你們沒看見那個人嗎?
ni3 men5 mei2/mo4 kan4 jian4/xian4 na4/nei4 ge4 ren2 ma5 ? Hast du den Mann nicht gesehen? (Tatoeba egg0073 Elie)
我們一直聊天直到天明。
wo3 men5 yi1 zhi2 liao2 tian1 zhi2 dao4 tian1 ming2 。 We talked and talked until the day broke. (Tatoeba Martha CM)
我們能私下見見嗎?
wo3 men5 neng2 si1 xia4 jian4/xian4 jian4/xian4 ma5 ? May I see you in private? (Tatoeba yuiyu CK)
他們甚至不知道為什麼。
ta1 men5 shen4 zhi4 bu4 zhi1 dao4 wei2/wei4 shi2 me5 。 Sie wissen nicht einmal, wieso. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
我們明天會有客人。
wo3 men5 ming2 tian1 hui4 you3 ke4 ren2 。 Wir werden morgen Gäste haben. (Tatoeba verdastelo9604 Manfredo)
我們不相信那個。
wo3 men5 bu4 xiang1/xiang4 xin4 na4/nei4 ge4 。 Das glaube ich nicht. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen)
我們放學後會去踢足球。
wo3 men5 fang4 xue2 hou4 hui4 qu4 ti1 zu3 qiu2 。 We will play soccer after school. (Tatoeba Martha CK)
你們想要吃些什麼嗎?
ni3 men5 xiang3 yao4 chi1 xie1 shi2 me5 ma5 ? Wollt ihr etwas zu essen haben? (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen)
我們有兩隻耳朵。
wo3 men5 you3 liang3 zhi1 er3 duo3 。 Wir haben zwei Ohren. (Tatoeba Martha Esperantostern)
他向我們展示了一個很有趣的想法。
ta1 xiang4 wo3 men5 zhan3 shi4 le5 yi1 ge4 hen3 you3 qu4 de5 xiang3 fa3 。 Er hat uns eine interessante Idee vorgestellt. (Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi)
在中国,人們常把有能力的人喻為“千里馬”。
zai4 zhong1/zhong4 guo2 , ren2 men5 chang2 ba3 you3 neng2 li4 de5 ren2 yu4 wei2/wei4 “ qian1 li3 ma3 ”。 In China, talented people are often described as "ten thousand mile horses". (Tatoeba eastasiastudent)
他們正在洗手。
ta1 men5 zheng4 zai4 xi3/xian3 shou3 。 Sie waschen sich die Hände. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
我們在中午吃了飯。
wo3 men5 zai4 zhong1/zhong4 wu3 chi1 le5 fan4 。 We took lunch at noon. (Tatoeba nickyeow Zifre)
他們說法語說得不太好。
ta1 men5 shuo1 fa3 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 bu4 tai4 hao3 。 They didn't speak French very well. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
沒有人會看到我們。
mei2/mo4 you3 ren2 hui4 kan4 dao4 wo3 men5 。 Keiner wird uns sehen. (Tatoeba egg0073 Florian)
他們真的很累了。
ta1 men5 zhen1 de5 hen3 lei2/lei3/lei4 le5 。 Sie sind wirklich müde. (Tatoeba kaenif Esperantostern)
他們在下棋。
ta1 men5 zai4 xia4 qi2 。 Sie spielen Schach. (Tatoeba treskro3 MUIRIEL)
我的名字不是“你們”。
wo3 de5 ming2 zi4 bu4 shi4 “ ni3 men5 ”。 My name is not "You guys". (Tatoeba treskro3 sacredceltic)
不是我們。
bu4 shi4 wo3 men5 。 It's not us. (Tatoeba fengli donkirkby)
他們買果汁了嗎?
ta1 men5 mai3 guo3 zhi1 le5 ma5 ? Did they buy juice? (Tatoeba egg0073 danepo)
他們一定在等你。
ta1 men5 yi1 ding4 zai4 deng3 ni3 。 Sie warten wohl auf dich. (Tatoeba Martha Dejo)
我們看漏了這件重要的事。
wo3 men5 kan4 lou4 le5 zhe4/zhei4 jian4 chong2/zhong4 yao4 de5 shi4 。 Wir haben diese wichtige Tatsache übersehen. (Tatoeba nickyeow alik_farber)
我們休息一下吧?
wo3 men5 xiu1 xi1 yi1 xia4 ba5 ? Sollen wir eine Pause machen? (Tatoeba Tajfun human600)
我們今天不用上學。
wo3 men5 jin1 tian1 bu4 yong4 shang4 xue2 。 Wir haben heute keinen Unterricht. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
他們怕這隻大狗。
ta1 men5 pa4 zhe4/zhei4 zhi1 da4 gou3 。 Sie hatten Angst vor dem großen Hund. (Tatoeba Martha Wolf)
他們是誰?
ta1 men5 shi4 shei2 ? Wer sind sie? (Tatoeba xjjAstrus kroko)
我們不久就能到月球旅行了。
wo3 men5 bu4 jiu3 jiu4 neng2 dao4 yue4 qiu2 lü3 hang2/xing2 le5 。 It will not be long before we can take a trip to the moon. (Tatoeba nickyeow CM)
我們是誰?
wo3 men5 shi4 shei2 ? Who are we? (Tatoeba xjjAstrus CK)
我們得到了我們想要的。
wo3 men5 de2/de5/dei3 dao4 le5 wo3 men5 xiang3 yao4 de5 。 We've got what we need. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
她是喂我們的狗的人。
ta1 shi4 wei4 wo3 men5 de5 gou3 de5 ren2 。 Sie ist diejenige, welche unseren Hund füttert. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
他們屈服於我的看法了。
ta1 men5 qu1 fu2 yu2 wo3 de5 kan4 fa3 le5 。 Sie gaben meiner Sichtweise nach. (Tatoeba Martha AC)
好吧,我們走吧。
hao3 ba5 , wo3 men5 zou3 ba5 。 Na gut, auf geht’s. (Tatoeba Martha xeklat)
他們為他們的孩子命名為托馬斯。
ta1 men5 wei2/wei4 ta1 men5 de5 hai2 zi5 ming4 ming2 wei2/wei4 tuo1 ma3 si1 。 They named their child Thomas. (Tatoeba Martha CN)
你們需要新的鞋子。
ni3 men5 xu1 yao4 xin1 de5 xie2 zi5 。 Wir brauchen neue Schuhe. (Tatoeba egg0073 dispy)
我喜歡孩子們笑的聲音。
wo3 xi3 歡 hai2 zi5 men5 xiao4 de5 sheng1 yin1 。 Ich liebe den Klang von Kindergelächter. (Tatoeba kanaorange al_ex_an_der)
我們去河裡游泳。
wo3 men5 qu4 he2 li3 you2 yong3 。 We went swimming in the river. (Tatoeba Martha qdii)
我們工作完後就回家了。
wo3 men5 gong1 zuo4 wan2 hou4 jiu4 hui2 jia1 le5 。 Nachdem wir mit der Arbeit fertig waren, sind wir nach Hause gegangen. (Tatoeba nickyeow Tamy)
你們家在哪?
ni3 men5 jia1 zai4 na3/na5/nei3 ? Wo ist Ihr Haus? (Tatoeba egg0073 Dejo)
你們最喜歡什麼水果?
ni3 men5 zui4 xi3 歡 shi2 me5 shui3 guo3 ? What fruit do you like the best? (Tatoeba egg0073 CK)
他不會說我們的語言。
ta1 bu4 hui4 shuo1 wo3 men5 de5 yu3 yan2 。 Er spricht unsere Sprache nicht. (Tatoeba Martha xtofu80)
我們是好朋友。
wo3 men5 shi4 hao3 peng2 you3 。 Wir sind gute Freunde. (Tatoeba egg0073 al_ex_an_der)
他們的牛都很肥。
ta1 men5 de5 niu2 dou1/du1 hen3 fei2 。 Ihr ganzes Vieh ist fett. (Tatoeba Martha Dejo)
我們在火車上十個小時。
wo3 men5 zai4 huo3 che1 shang4 shi2 ge4 xiao3 shi2 。 Wir waren zehn Stunden lang im Zug. (Tatoeba Martha al_ex_an_der)
現在你們忙嗎?
xian4 zai4 ni3 men5 mang2 ma5 ? Seid ihr gerade beschäftigt? (Tatoeba egg0073 al_ex_an_der)
我們每天洗澡。
wo3 men5 mei3 tian1 xi3/xian3 zao3 。 Wir baden jeden Tag. (Tatoeba nickyeow Wolf)
你們有小孩嗎?
ni3 men5 you3 xiao3 hai2 ma5 ? Habt ihr Kinder? Hast du Kinder? (Tatoeba Martha MUIRIEL Manfredo)
你們叫什麼名字?
ni3 men5 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ? Wie heißen Sie? (Tatoeba cienias xtofu80)
他們救了這個落水的男孩。
ta1 men5 jiu4 le5 zhe4/zhei4 ge4 la4/lao4/luo4 shui3 de5 nan2 hai2 。 Sie haben den Jungen vor dem Ertrinken gerettet. (Tatoeba Martha Dejo)
我們要什麼?
wo3 men5 yao4 shi2 me5 ? What do we want? (Tatoeba xjjAstrus CK)
我們點太多食物了。
wo3 men5 dian3 tai4 duo1 shi2 wu4 le5 。 Wir haben zu viel Essen bestellt. (Tatoeba egg0073 Esperantostern)
他們住在這裡嗎?
ta1 men5 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 ma5 ? Haben sie hier gewohnt? (Tatoeba frankou MUIRIEL)
我們學校女孩比男孩多。
wo3 men5 xue2 jiao4/xiao4 nü3/ru3 hai2 bi4 nan2 hai2 duo1 。 Es gibt mehr Mädchen als Jungen an unserer Schule. An unserer Schule gibt es mehr Mädchen als Jungen. An unserer Schule sind mehr Mädchen als Jungen. (Tatoeba nickyeow Ullalia Sudajaengi pne)
我不知道我們什麼時候可以吃。
wo3 bu4 zhi1 dao4 wo3 men5 shi2 me5 shi2 hou4 ke3/ke4 yi3 chi1 。 When can we eat, I wonder. (Tatoeba Martha CK)
我們不如各退一步吧。
wo3 men5 bu4 ru2 ge4 tui4 yi1 bu4 ba5 。 Can we effect a compromise? (Tatoeba nickyeow)
我們是加拿大人。
wo3 men5 shi4 jia1 na2 da4 ren2 。 Wir sind Kanadier. (Tatoeba verdastelo9604 raggione)
你們好嗎?
ni3 men5 hao3 ma5 ? Wie geht's? Wie geht es euch? (Tatoeba egg0073 sysko Nero)
我覺得我們可以做朋友。
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 men5 ke3/ke4 yi3 zuo4 peng2 you3 。 Ich glaube, wir können Freunde sein. (Tatoeba nickyeow Hans_Adler)
他被他的朋友們取笑了。
ta1 bei4 ta1 de5 peng2 you3 men5 qu3 xiao4 le5 。 Er wurde von seinen Freunden ausgelacht. (Tatoeba umidake Esperantostern)
他們要我們整夜工作。
ta1 men5 yao4 wo3 men5 zheng3 ye4 gong1 zuo4 。 They made us work all night. (Tatoeba Martha CK)
我們想知道。
wo3 men5 xiang3 zhi1 dao4 。 We want to know. (Tatoeba egg0073 CK)
他是我們的英文老師。
ta1 shi4 wo3 men5 de5 ying1 wen2 lao3 shi1 。 Er ist unser Englischlehrer. (Tatoeba nickyeow Vortarulo)
我們兩個人都是學生。
wo3 men5 liang3 ge4 ren2 dou1/du1 shi4 xue2 sheng1 。 Wir sind beide Studenten. (Tatoeba enzubii Esperantostern)
他們上個月去美國。
ta1 men5 shang4 ge4 yue4 qu4 mei3 guo2 。 Sie sind letzten Monat in die USA geflogen. (Tatoeba Martha Sudajaengi)
他一到,咱們就走了吧。
ta1 yi1 dao4 , zan2 men5 jiu4 zou3 le5 ba5 。 Let's leave as soon as he arrives. (Tatoeba egg0073 CK)
我老是忘記人們的名字。
wo3 lao3 shi4 wang4 ji4 ren2 men5 de5 ming2 zi4 。 I always forget people's names. (Tatoeba s0m30n3 dantat65)
我們身在原子能時代。
wo3 men5 shen1 zai4 yuan2 zi5 neng2 shi2 dai4 。 Wir sind im Zeitalter der Kernenergie. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
我們可能需要一些。
wo3 men5 ke3/ke4 neng2 xu1 yao4 yi1 xie1 。 We may need some. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我們需要等她嗎?
wo3 men5 xu1 yao4 deng3 ta1 ma5 ? Need we wait for her? (Tatoeba Rebeca)
我們取笑了他這一點。
wo3 men5 qu3 xiao4 le5 ta1 zhe4/zhei4 yi1 dian3 。 We made fun of him about this. (Tatoeba Martha CK)
你們為什麼這麼生氣?
ni3 men5 wei2/wei4 shi2 me5 zhe4/zhei4 me5 sheng1 qi4 ? Warum seid ihr Jungs so wütend? (Tatoeba Martha Zaghawa)
希望我們不需要等太久。
xi1 wang4 wo3 men5 bu4 xu1 yao4 deng3 tai4 jiu3 。 Ich hoffe wir müssen nicht zu lange warten. (Tatoeba tskat Esperantostern)
石頭上面寫著什麼東西,他們想要弄清楚。
shi2 tou2 shang4 mian4 xie3 zhao1/zhu4/zhuo2 shi2 me5 dong1 xi1 , ta1 men5 xiang3 yao4 long4 qing1 chu3 。 There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. (Tatoeba penelope0707 CM)
我們通常飯後喝茶。
wo3 men5 tong1 chang2 fan4 hou4 he1 cha2 。 Wir trinken gewöhnlich Tee nach dem Essen. (Tatoeba Martha Manfredo)
他太太是我們義大利文的老師。
ta1 tai4 tai4 shi4 wo3 men5 yi4 da4 li4 wen2 de5 lao3 shi1 。 Seine Frau ist unsere Italienischlehrerin. (Tatoeba cherylting MUIRIEL)
他們要他再做一次這個工作。
ta1 men5 yao4 ta1 zai4 zuo4 yi1 ci4 zhe4/zhei4 ge4 gong1 zuo4 。 They made him do the work again. (Tatoeba Martha CK)
我們沒有看著。
wo3 men5 mei2/mo4 you3 kan4 zhao1/zhu4/zhuo2 。 We're not looking. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
你們喜歡學校嗎?
ni3 men5 xi3 歡 xue2 jiao4/xiao4 ma5 ? Gehst du gerne zur Schule? Magst du die Schule? (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen brauchinet)
我們兩個是學生。
wo3 men5 liang3 ge4 shi4 xue2 sheng1 。 Wir sind beide Studenten. (Tatoeba egg0073 Esperantostern)
你們是同事。
ni3 men5 shi4 tong2 shi4 。 You are colleagues. (Tatoeba xjjAstrus Kiwi)
我們會去做。
wo3 men5 hui4 qu4 zuo4 。 We'll do that. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
他今天見他們了嗎?
ta1 jin1 tian1 jian4/xian4 ta1 men5 le5 ma5 ? Has he met them today? (Tatoeba verdastelo9604 cntrational)
我們的工作快完成了。
wo3 men5 de5 gong1 zuo4 kuai4 wan2 cheng2 le5 。 Unsere Arbeit ist fast fertig. (Tatoeba egg0073 jerom)
我們有某些地方和他們不同。
wo3 men5 you3 mou3 xie1 de4/di4 fang1 he2/he4/huo2 ta1 men5 bu4 tong2 。 We differ from them in some respects. (Tatoeba nickyeow CM)
我們推了車。
wo3 men5 tui1 le5 che1 。 Wir gaben dem Auto einen Stoß. (Tatoeba Martha Espi)
他們送他們的兒子到歐洲去學習文化。
ta1 men5 song4 ta1 men5 de5 er2/er5 zi5 dao4 ou1 zhou1 qu4 xue2 xi2 wen2 hua4 。 They sent their son to Europe to acquire culture. (Tatoeba Martha)
我們要去這裡。
wo3 men5 yao4 qu4 zhe4/zhei4 li3 。 We want to go there. (Tatoeba xjjAstrus Kiwi)
我們很快修好了。
wo3 men5 hen3 kuai4 xiu1 hao3 le5 。 We fixed that pretty quickly. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我們看著他們打棒球。
wo3 men5 kan4 zhao1/zhu4/zhuo2 ta1 men5 da3 bang4 qiu2 。 Wir sahen ihnen beim Baseballspielen zu. (Tatoeba Martha jakov)
他們在加拿大說法語嗎?
ta1 men5 zai4 jia1 na2 da4 shuo1 fa3 yu3 ma5 ? Do they speak French in Canada? (Tatoeba Martha CK)
我們有很多東西要做。
wo3 men5 you3 hen3 duo1 dong1 xi1 yao4 zuo4 。 We have lots of things to do. (Tatoeba nickyeow CK)
我們每天用很多的水。
wo3 men5 mei3 tian1 yong4 hen3 duo1 de5 shui3 。 We use a lot of water every day. (Tatoeba Martha kebukebu)
他們去了鳥取。
ta1 men5 qu4 le5 niao3 qu3 。 They went to Tottori. (Tatoeba Martha CK)
他們相信死後的生命。
ta1 men5 xiang1/xiang4 xin4 si3 hou4 de5 sheng1 ming4 。 Sie glauben an ein Leben nach dem Tod. (Tatoeba Martha Wolf)
我們肯定有很多共通點。
wo3 men5 ken3 ding4 you3 hen3 duo1 gong4 tong1 dian3 。 Wir haben sicher viel gemeinsam. (Tatoeba nickyeow cha)
系上你們的安全带。
xi4 shang4 ni3 men5 de5 an1 quan2 dai4 。 Fasten your seat belts. (Tatoeba verdastelo9604 lukaszpp)
他們以為地球是平的。
ta1 men5 yi3 wei2/wei4 de4/di4 qiu2 shi4 ping2 de5 。 Sie glaubten, dass die Erde flach sei. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen)
我們想要糖。
wo3 men5 xiang3 yao4 tang2 。 Wir wollen Süßigkeiten. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
他們一個一個死亡。
ta1 men5 yi1 ge4 yi1 ge4 si3 wang2 。 Sie sind einer nach dem anderen umgekommen. (Tatoeba treskro3 Vortarulo)
你們比她高。
ni3 men5 bi4 ta1 gao1 。 Ihr seid größer als sie. (Tatoeba egg0073 Zaghawa)
我們彼此同意在十點整見面。
wo3 men5 bi3 ci3 tong2 yi4 zai4 shi2 dian3 zheng3 jian4/xian4 mian4 。 We made an agreement to meet exactly at ten. (Tatoeba sadhen FeuDRenais)
我們到了。
wo3 men5 dao4 le5 。 We're here! (Tatoeba cienias alec)
他們等待著他們的老師。
ta1 men5 deng3 dai1 zhao1/zhu4/zhuo2 ta1 men5 de5 lao3 shi1 。 Sie warteten auf ihren Lehrer. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
我們還是不要再見面了。
wo3 men5 hai2/huan2 shi4 bu4 yao4 zai4 jian4/xian4 mian4 le5 。 It would be better for both of us not to see each other anymore. (Tatoeba nickyeow CK)
我們住在美國。
wo3 men5 zhu4 zai4 mei3 guo2 。 Wir leben in den Vereinigten Staaten. (Tatoeba Martha Esperantostern)
他們全部穿制服了。
ta1 men5 quan2 bu4 chuan1 zhi4 fu2 le5 。 Sie trugen alle Uniformen. (Tatoeba Martha samueldora)
我們外出了三個月。
wo3 men5 wai4 chu1 le5 san1 ge4 yue4 。 We've been going out three months. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我知道你們都是誰。
wo3 zhi1 dao4 ni3 men5 dou1/du1 shi4 shei2 。 I know who you all are. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
孩子們出去玩了。
hai2 zi5 men5 chu1 qu4 wan2/wan4 le5 。 Die Kinder sind zum Spielen rausgegangen. Die Kinder gingen zum Spielen nach draußen. (Tatoeba Martha MUIRIEL Hans_Adler)
我們常常在放學後下棋。
wo3 men5 chang2 chang2 zai4 fang4 xue2 hou4 xia4 qi2 。 Wir spielten oft Schach nach der Schule. (Tatoeba Martha Esperantostern)
他們非常大。
ta1 men5 fei1 chang2 da4 。 Sie sind sehr groß. (Tatoeba Martha christian42)
他們兩個人都是好學生。
ta1 men5 liang3 ge4 ren2 dou1/du1 shi4 hao3 xue2 sheng1 。 Beide sind gute Studenten. Sie sind beide gute Schüler. (Tatoeba enzubii al_ex_an_der)
他們會明白。
ta1 men5 hui4 ming2 bai2 。 They'll understand that. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我們之中任何一個都能做到。
wo3 men5 zhi1 zhong1/zhong4 ren4 he2 yi1 ge4 dou1/du1 neng2 zuo4 dao4 。 Jeder von uns könnte das. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
我們沒有失去太多。
wo3 men5 mei2/mo4 you3 shi1 qu4 tai4 duo1 。 We haven't lost much. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
他們曾彼此微笑。
ta1 men5 ceng2 bi3 ci3 wei2 xiao4 。 Sie lächelten sich an. (Tatoeba hanchingame Ullalia)
你們的東西在哪裡?
ni3 men5 de5 dong1 xi1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo sind deine Sachen? (Tatoeba egg0073 xtofu80)
我們是六個人。
wo3 men5 shi4 liu4 ge4 ren2 。 We are six people. (Tatoeba xjjAstrus Kiwi)
今天我們可以清楚地看到富士山。
jin1 tian1 wo3 men5 ke3/ke4 yi3 qing1 chu3 de4/di4 kan4 dao4 fu4 shi4 shan1/shan5 。 Heute können wir den Fuji klar sehen. (Tatoeba Martha Esperantostern)
你們叫什麼名字?
ni3 men5 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ? Wie heißt du? (Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL)
我們都舒了一口長氣。
wo3 men5 dou1/du1 shu1 le5 yi1 kou3 chang2/zhang3 qi4 。 Wir atmeten alle erleichtert auf. (Tatoeba nickyeow ysmalan)
他們昨天到這裡的。
ta1 men5 zuo2 tian1 dao4 zhe4/zhei4 li3 de5 。 Gestern kamen sie hier an. (Tatoeba egg0073 raggione)
我們乘公共汽車去上學。
wo3 men5 cheng2/sheng4 gong1 gong4 qi4 che1 qu4 shang4 xue2 。 Wir fahren mit dem Bus zur Schule. (Tatoeba Martha Espi)
天暗後他們到了酒店。
tian1 an4 hou4 ta1 men5 dao4 le5 jiu3 dian4 。 They got to the hotel after dark. (Tatoeba Martha CK)
我們在乎嗎?
wo3 men5 zai4 乎 ma5 ? Do we care? (Tatoeba Martha Dorenda)
在夏天的晚上,我們睡得不是很好。
zai4 xia4 tian1 de5 wan3 shang4 , wo3 men5 shui4 de2/de5/dei3 bu4 shi4 hen3 hao3 。 We cannot sleep well on summer nights. (Tatoeba tsayng NekoKanjya)
我們接受所有主要的信用卡。
wo3 men5 jie1 shou4 suo3 you3 zhu3 yao4 de5 xin4 yong4 ka3/qia3 。 We accept all major credit cards. (Tatoeba Martha CK)
他們沒有東西吃了。
ta1 men5 mei2/mo4 you3 dong1 xi1 chi1 le5 。 Sie haben nichts zu essen. Sie hatten nichts zu essen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen al_ex_an_der)
我們學習中文。
wo3 men5 xue2 xi2 zhong1/zhong4 wen2 。 Wir studieren Chinesisch. (Tatoeba egg0073 Nero)
我們有時會看見他們。
wo3 men5 you3 shi2 hui4 kan4 jian4/xian4 ta1 men5 。 We sometimes see them. (Tatoeba Martha CK)
他們在12點吃晚飯。
ta1 men5 zai4 12 dian3 chi1 wan3 fan4 。 They eat dinner at twelve o'clock. (Tatoeba Martha CK)
咱們都是學生。
zan2 men5 dou1/du1 shi4 xue2 sheng1 。 Wir sind beide Studenten. (Tatoeba enzubii Esperantostern)
你們呢?
ni3 men5 ne5 ? Und du? Wie schaut's bei Ihnen aus? Was ist mit Ihnen? (Tatoeba egg0073 samueldora maaster Pfirsichbaeumchen)
我們知道這是不可能的。
wo3 men5 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 shi4 bu4 ke3/ke4 neng2 de5 。 We know that this is impossible. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我們渴望和平。
wo3 men5 ke3 wang4 he2/he4/huo2 ping2 。 We are anxious for peace. (Tatoeba nickyeow Nero)
我們上同一所學校。
wo3 men5 shang4 tong2 yi1 suo3 xue2 jiao4/xiao4 。 Wir gehen auf dieselbe Schule. (Tatoeba Martha Wolf)
上個月我們這兒沒有下很多雨。
shang4 ge4 yue4 wo3 men5 zhe4/zhei4 er2/er5 mei2/mo4 you3 xia4 hen3 duo1 yu3 。 Letzten Monat hat es nicht viel geregnet. (Tatoeba Martha Zaghawa)
別忘了我們要做功課。
bie2 wang4 le5 wo3 men5 yao4 zuo4 gong1 ke4 。 Vergiss nicht, dass wir Hausaufgaben haben. (Tatoeba nickyeow Sprachprofi)
他就是我們一直要找的那一個人。
ta1 jiu4 shi4 wo3 men5 yi1 zhi2 yao4 zhao3 de5 na4/nei4 yi1 ge4 ren2 。 Er ist genau der Mann, den wir gesucht haben. (Tatoeba nickyeow samueldora)
他提出我們一起去游泳。
ta1 ti2 chu1 wo3 men5 yi1 qi3 qu4 you2 yong3 。 Er schlug vor, eine Runde schwimmen zu gehen. (Tatoeba xjjAstrus jast)
它們很受男孩的歡迎。
ta1/tuo2 men5 hen3 shou4 nan2 hai2 de5 歡 ying2 。 Sie sind bei Jungen sehr beliebt. (Tatoeba nickyeow pne)
他們分了手,再也沒有相見。
ta1 men5 fen1 le5 shou3 , zai4 ye3 mei2/mo4 you3 xiang1/xiang4 jian4/xian4 。 They parted, never to see each other again. (Tatoeba nickyeow CM)
我們到的時候正在下雨。
wo3 men5 dao4 de5 shi2 hou4 zheng4 zai4 xia4 yu3 。 Es regnete, als wir ankamen. (Tatoeba Martha Sirio60)
我們没有笑話你。
wo3 men5 mei2/mo4 you3 xiao4 hua4 ni3 。 We weren't making fun of you. (Tatoeba verdastelo9604 CM)
他們現在正在吃早飯。
ta1 men5 xian4 zai4 zheng4 zai4 chi1 zao3 fan4 。 Sie frühstücken gerade. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
老人們很早就起床。
lao3 ren2 men5 hen3 zao3 jiu4 qi3 chuang2 。 Alte Leute stehen sehr früh auf. (Tatoeba Martha al_ex_an_der)
我們去南法散心。
wo3 men5 qu4 nan2 fa3 san3 xin1 。 We go to the South of France for a change of air. (Tatoeba cherylting)
我們全都渴望世界和平。
wo3 men5 quan2 dou1/du1 ke3 wang4 shi4 jie4 he2/he4/huo2 ping2 。 Wir alle sehnen uns nach Frieden in der Welt. (Tatoeba cienias Tamy)
他們有思考和說話的能力。
ta1 men5 you3 si1 kao3 he2/he4/huo2 shuo1 hua4 de5 neng2 li4 。 Sie können denken und sprechen. (Tatoeba nickyeow Wolf)
這些習俗和我們國家不同。
zhe4/zhei4 xie1 xi2 su2 he2/he4/huo2 wo3 men5 guo2 jia1 bu4 tong2 。 These customs differ from those our country. (Tatoeba nickyeow)
我不是一個大學生,但我比他們更聰明。
wo3 bu4 shi4 yi1 ge4 da4 xue2 sheng1 , dan4 wo3 bi4 ta1 men5 geng4 cong1 ming2 。 I'm not a university student, but I'm brighter than them. (Tatoeba Martha fcbond)
回家吧我們。
hui2 jia1 ba5 wo3 men5 。 Warum gehen wir nicht nach Hause? Lass uns nach Hause gehen. (Tatoeba michu MUIRIEL Chris)
我猜想他們會同意我們的。
wo3 cai1 xiang3 ta1 men5 hui4 tong2 yi4 wo3 men5 de5 。 I gather that they'll agree with us. (Tatoeba Martha CK)
我們一天至少要睡八小時。
wo3 men5 yi1 tian1 zhi4 shao3 yao4 shui4 ba1 xiao3 shi2 。 Wir müssen jeden Tag mindestens 8 Stunden lang schlafen. (Tatoeba Martha xtofu80)
去年夏天我們去了北海道。
qu4 nian2 xia4 tian1 wo3 men5 qu4 le5 bei3 hai3 dao4 。 Last summer we went to Hokkaido. (Tatoeba Martha CK)
他們似乎不是美國人。
ta1 men5 si4 乎 bu4 shi4 mei3 guo2 ren2 。 Das scheinen keine Amerikaner zu sein. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
我們都希望和平。
wo3 men5 dou1/du1 xi1 wang4 he2/he4/huo2 ping2 。 Wir alle hoffen auf Frieden. (Tatoeba Martha Esperantostern)
我們第三節是法語課。
wo3 men5 di4 san1 jie2 shi4 fa3 yu3 ke4 。 In der dritten Stunde haben wir Französisch. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
他說:「我們休息一下。」
ta1 shuo1 :「 wo3 men5 xiu1 xi1 yi1 xia4 。」 Er sagte: "Gönnen wir uns eine kleine Pause." (Tatoeba egg0073 Sudajaengi)
我們怎麼付得起這種地方的錢?
wo3 men5 zen3 me5 fu4 de2/de5/dei3 qi3 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 de4/di4 fang1 de5 qian2 ? How can you afford a place like this? (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我們今天晚上七點跟他見面。
wo3 men5 jin1 tian1 wan3 shang4 qi1 dian3 gen1 ta1 jian4/xian4 mian4 。 We are to meet him at seven this evening. (Tatoeba Martha)
我們一年聚一次。
wo3 men5 yi1 nian2 ju4 yi1 ci4 。 We get together once a year. (Tatoeba Martha CK)
我們有時會見到他們。
wo3 men5 you3 shi2 hui4 jian4/xian4 dao4 ta1 men5 。 We sometimes meet them. (Tatoeba Martha CK)
我們可以在二月二十八日三時左右見面嗎?
wo3 men5 ke3/ke4 yi3 zai4 er4 yue4 er4 shi2 ba1 ri4 san1 shi2 zuo3 you4 jian4/xian4 mian4 ma5 ? Can we meet February 28, around 3:00 pm? (Tatoeba nickyeow)
你們這款鞋子有我的尺寸嗎?
ni3 men5 zhe4/zhei4 kuan3 xie2 zi5 you3 wo3 de5 che3/chi3 cun4 ma5 ? Haben Sie diese Schuhe in meiner Größe? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
我們的看法有一點不同。
wo3 men5 de5 kan4 fa3 you3 yi1 dian3 bu4 tong2 。 Wir hatten eine kleine Meinungsverschiedenheit. (Tatoeba Martha Manfredo)
你們所有的人都做得很好。
ni3 men5 suo3 you3 de5 ren2 dou1/du1 zuo4 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 Jeder von euch hat gute Arbeit geleistet. (Tatoeba Martha al_ex_an_der)
我們是同學。
wo3 men5 shi4 tong2 xue2 。 Wir sind Klassenkameraden. (Tatoeba xjjAstrus xtofu80)
我們完蛋了。
wo3 men5 wan2 dan4 le5 。 Die Karotten sind gekocht. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
你們能走嗎?
ni3 men5 neng2 zou3 ma5 ? Kannst du gehen? (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen)
我們等了好久,但是她還是沒有出現。
wo3 men5 deng3 le5 hao3 jiu3 , dan4 shi4 ta1 hai2/huan2 shi4 mei2/mo4 you3 chu1 xian4 。 Wir haben eine lange Zeit gewartet, aber sie tauchte nicht auf. (Tatoeba nickyeow Espi)
我們不喜歡下雨。
wo3 men5 bu4 xi3 歡 xia4 yu3 。 Wir mögen den Regen nicht. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
我們在學校前面見面了。
wo3 men5 zai4 xue2 jiao4/xiao4 qian2 mian4 jian4/xian4 mian4 le5 。 Wir haben uns vor der Schule getroffen. (Tatoeba Martha human600)
他們每年冬季去野澤滑雪。
ta1 men5 mei3 nian2 dong1 ji4 qu4 野 ze2 gu3/hua2 xue3 。 They go skiing at Nozawa every winter. (Tatoeba Martha CK)
我們每個星期六踢足球。
wo3 men5 mei3 ge4 xing1 ji1/qi1 liu4 ti1 zu3 qiu2 。 Jeden Sonnabend spielen wir Fußball. Wir spielen jeden Samstag Fußball. (Tatoeba Martha Esperantostern xtofu80)
我們有兩個女兒。
wo3 men5 you3 liang3 ge4 nü3/ru3 er2/er5 。 Wir haben zwei Töchter. (Tatoeba nickyeow TRANG)
我們昨天沒有待在家裡。
wo3 men5 zuo2 tian1 mei2/mo4 you3 dai1 zai4 jia1 li3 。 We didn't stay home yesterday. (Tatoeba Martha CK)
你們在哭嗎?
ni3 men5 zai4 ku1 ma5 ? Leute, weint ihr etwa? (Tatoeba egg0073 brauchinet)
肯不同意我們,是件奇怪的事。
ken3 bu4 tong2 yi4 wo3 men5 , shi4 jian4 qi2 guai4 de5 shi4 。 It is strange for Ken not to agree with us. (Tatoeba Martha sacredceltic)
我們花一萬二千元買了這輛車。
wo3 men5 hua1 yi1 wan4 er4 qian1 yuan2 mai3 le5 zhe4/zhei4 liang4 che1 。 Wir haben dieses Auto für 12.000 gekauft. (Tatoeba nickyeow dima555)
我們終於見面了!我等這一刻等了好久了。
wo3 men5 zhong1 yu2 jian4/xian4 mian4 le5 ! wo3 deng3 zhe4/zhei4 yi1 ke4 deng3 le5 hao3 jiu3 le5 。 Endlich treffen wir uns! Ich habe so lange auf diesen Moment gewartet. (Tatoeba nickyeow samueldora)
我們現在人手不足。
wo3 men5 xian4 zai4 ren2 shou3 bu4 zu3 。 Wir brauchen mehr Arbeiter. (Tatoeba nickyeow al_ex_an_der)
如果沒有了陽光,我們就甚麼也看不見了。
ru2 guo3 mei2/mo4 you3 le5 yang2 guang1 , wo3 men5 jiu4 shen4 me5 ye3 kan4 bu4 jian4/xian4 le5 。 Without the light of the sun, we could see nothing. (Tatoeba nickyeow)
人們在美國說什麼語言呢?
ren2 men5 zai4 mei3 guo2 shuo1 shi2 me5 yu3 yan2 ne5 ? Welche Sprache spricht man in Amerika? (Tatoeba cienias MUIRIEL)
我們去年搬家了。
wo3 men5 qu4 nian2 ban1 jia1 le5 。 Wir sind vergangenes Jahr umgezogen. (Tatoeba egg0073 raggione)
他們兩人好像又和好如初了。
ta1 men5 liang3 ren2 hao3 xiang4 you4 he2/he4/huo2 hao3 ru2 chu1 le5 。 Es sieht so aus, als ob sie sich wieder vertragen. (Tatoeba nickyeow raggione)
他們想要這個。
ta1 men5 xiang3 yao4 zhe4/zhei4 ge4 。 They want this. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我們需要更多。
wo3 men5 xu1 yao4 geng4 duo1 。 Wir brauchen mehr. (Tatoeba egg0073 Hans_Adler)
我們馬上成為了朋友。
wo3 men5 ma3 shang4 cheng2 wei2/wei4 le5 peng2 you3 。 Wir haben uns sofort angefreundet. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
人們似乎只在夏天烤肉。
ren2 men5 si4 乎 zhi3 zai4 xia4 tian1 kao3 rou4 。 Es sieht so aus, dass die meisten nur im Sommer grillen. (Tatoeba tsayng Esperantostern)
我們很節省地旅行。
wo3 men5 hen3 jie2 sheng3/xing3 de4/di4 lü3 hang2/xing2 。 We are traveling on a tight budget. (Tatoeba Martha CK)
我覺得你在笑我們。
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 zai4 xiao4 wo3 men5 。 Ich glaube, du machst dich über uns lustig. (Tatoeba egg0073 freddy1)
我們到了!
wo3 men5 dao4 le5 ! Da sind wir! Hier sind wir! (Tatoeba Martha Espi Esperantostern)
她們都是好學生。
ta1 men5 dou1/du1 shi4 hao3 xue2 sheng1 。 Sie sind beide gute Schüler. (Tatoeba enzubii al_ex_an_der)
我們知道了他的住址。
wo3 men5 zhi1 dao4 le5 ta1 de5 zhu4 zhi3 。 Wir haben herausgefunden, wo er wohnt. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen)
我們有兩個女兒和兩個兒子。
wo3 men5 you3 liang3 ge4 nü3/ru3 er2/er5 he2/he4/huo2 liang3 ge4 er2/er5 zi5 。 Wir haben zwei Töchter und zwei Söhne. Wir haben zwei Söhne und zwei Töchter. (Tatoeba nickyeow torishima Pfirsichbaeumchen)
孩子們跑下了山丘。
hai2 zi5 men5 pao3 xia4 le5 shan1/shan5 qiu1 。 Die Kinder liefen den Berg hinab. (Tatoeba Martha Dejo)
我們需要多少糖?
wo3 men5 xu1 yao4 duo1 shao3 tang2 ? How much sugar do we need? (Tatoeba egg0073 Amastan)
我們去了加拿大滑雪。
wo3 men5 qu4 le5 jia1 na2 da4 gu3/hua2 xue3 。 We went skiing in Canada. (Tatoeba nickyeow CK)
你們會待在日本到什麼時候?
ni3 men5 hui4 dai1 zai4 ri4 ben3 dao4 shi2 me5 shi2 hou4 ? Bis wann wirst du in Japan bleiben? (Tatoeba Martha faehrmann)
他們為什麼這麼做?
ta1 men5 wei2/wei4 shi2 me5 zhe4/zhei4 me5 zuo4 ? Warum tun sie das? (Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen)
我們喜歡一起唱歌。
wo3 men5 xi3 歡 yi1 qi3 chang4 ge1 。 We enjoyed singing songs together. (Tatoeba Martha CK)
他們高不高?
ta1 men5 gao1 bu4 gao1 ? Sind sie groß? (Tatoeba nickyeow Chris)
我相信他們說的話。
wo3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 men5 shuo1 de5 hua4 。 I believe in what they said. (Tatoeba Martha CK)
他們正在散步。
ta1 men5 zheng4 zai4 san3 bu4 。 They are taking a walk. (Tatoeba EDOBEAR CM)
我們是老朋友。
wo3 men5 shi4 lao3 peng2 you3 。 Wir sind alte Freunde. Meist sind wir Freunde. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL kroko)
我們做多一點。
wo3 men5 zuo4 duo1 yi1 dian3 。 Let's make some more. (Tatoeba egg0073 garborg)
他們和解了,並再次成為了朋友。
ta1 men5 he2/he4/huo2 jie3 le5 , bing4 zai4 ci4 cheng2 wei2/wei4 le5 peng2 you3 。 They made up and became friends again. (Tatoeba Martha CK)
他們在小學時就是朋友了。
ta1 men5 zai4 xiao3 xue2 shi2 jiu4 shi4 peng2 you3 le5 。 Sie wurden Freunde an der Grundschule. (Tatoeba kanaorange Nero)
你想和我們一起吃嗎?
ni3 xiang3 he2/he4/huo2 wo3 men5 yi1 qi3 chi1 ma5 ? Kommst du mit uns was essen? Möchtest du gerne mit uns essen? (Tatoeba Martha Sudajaengi bionicboy)
我們需要錢。
wo3 men5 xu1 yao4 qian2 。 Wir haben Geld nötig. (Tatoeba Martha Esperantostern)
我們用筷子,不用刀叉。
wo3 men5 yong4 kuai4 zi5 , bu4 yong4 dao1 cha4 。 Wir benutzen Stäbchen anstelle von Messer und Gabel. (Tatoeba nickyeow raggione)
在我閒暇之時我喜歡和朋友們聚聚。
zai4 wo3 jian4/xian2 xia2 zhi1 shi2 wo3 xi3 歡 he2/he4/huo2 peng2 you3 men5 ju4 ju4 。 In meiner Freizeit treffe ich mich gern mit Freunden. (Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen)
我還沒找到他們。
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 zhao3 dao4 ta1 men5 。 I haven't found them yet. (Tatoeba verdastelo9604 CH)
為什麼我們不一起吃午飯呢?
wei2/wei4 shi2 me5 wo3 men5 bu4 yi1 qi3 chi1 wu3 fan4 ne5 ? Why don't we have lunch together? (Tatoeba Martha CK)
你們得走了。
ni3 men5 de2/de5/dei3 zou3 le5 。 You have to leave. (Tatoeba egg0073 mamat)
我們知道我們在做什麼。
wo3 men5 zhi1 dao4 wo3 men5 zai4 zuo4 shi2 me5 。 Wir wissen schon, was wir tun. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen)
我們是男孩。
wo3 men5 shi4 nan2 hai2 。 We are boys. (Tatoeba Martha CM)
我們止不住哭泣。
wo3 men5 zhi3 bu4 zhu4 ku1 qi4 。 Wir konnten die Tränen nicht zurückhalten. (Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa)
你不介意我們早點走吧?
ni3 bu4 jie4 yi4 wo3 men5 zao3 dian3 zou3 ba5 ? Do you mind our leaving a little earlier? (Tatoeba nickyeow)
他們下了車。
ta1 men5 xia4 le5 che1 。 They got out of the car. (Tatoeba Martha CK)
老師跟我們說了一個有趣的故事。
lao3 shi1 gen1 wo3 men5 shuo1 le5 yi1 ge4 you3 qu4 de5 gu4 shi4 。 The teacher told us a funny story. (Tatoeba Martha CK)
他們星期五每晚都去喝酒。
ta1 men5 xing1 ji1/qi1 wu3 mei3 wan3 dou1/du1 qu4 he1 jiu3 。 Jeden Freitagabend haben sie sich abgeschossen. (Tatoeba nickyeow Plusquamperfekt)
我們休息一下吧,好嗎?
wo3 men5 xiu1 xi1 yi1 xia4 ba5 , hao3 ma5 ? Sollen wir nicht eine Pause machen? (Tatoeba nickyeow xtofu80)
她要男孩們粉刷房子。
ta1 yao4 nan2 hai2 men5 fen3 shua1/shua4 fang2 zi5 。 She had the boys paint the house. (Tatoeba Martha CK)
我們在那裡上了公共汽車。
wo3 men5 zai4 na4/nei4 li3 shang4 le5 gong1 gong4 qi4 che1 。 We got on the bus there. (Tatoeba Martha CK)
我們還沒吃完這個西瓜。
wo3 men5 hai2/huan2 mei2/mo4 chi1 wan2 zhe4/zhei4 ge4 xi1 gua1 。 We haven't finished eating the watermelon yet. (Tatoeba egg0073 rahim)
孩子們想要果汁。
hai2 zi5 men5 xiang3 yao4 guo3 zhi1 。 Kinder möchten Fruchtsaft. (Tatoeba egg0073 kitab)
他們坐車去車站。
ta1 men5 zuo4 che1 qu4 che1 zhan4 。 Sie fuhren mit dem Auto zum Bahnhof. (Tatoeba Martha al_ex_an_der)
我們去睡覺吧。
wo3 men5 qu4 shui4 jiao4/jue2 ba5 。 Schlafen wir. (Tatoeba nickyeow Vortarulo)
晚上我們能見到比東京更多的星星。
wan3 shang4 wo3 men5 neng2 jian4/xian4 dao4 bi4 dong1 jing1 geng4 duo1 de5 xing1 xing1 。 Nachts sehen wir hier mehr Sterne als in Tokio. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
你最好照他們所說的做。
ni3 zui4 hao3 zhao4 ta1 men5 suo3 shuo1 de5 zuo4 。 You had better do what they say. (Tatoeba Martha CK)
我們是朋友。
wo3 men5 shi4 peng2 you3 。 We are friends. (Tatoeba xjjAstrus Kiwi)
我們做我們想做的。
wo3 men5 zuo4 wo3 men5 xiang3 zuo4 de5 。 Wir machen, was wir machen wollen. (Tatoeba egg0073 dispy)
我們在學校穿制服。
wo3 men5 zai4 xue2 jiao4/xiao4 chuan1 zhi4 fu2 。 An unserer Schule tragen wir Uniformen. (Tatoeba treskro3 Wolf)
你和我都是這個學校的學生們。
ni3 he2/he4/huo2 wo3 dou1/du1 shi4 zhe4/zhei4 ge4 xue2 jiao4/xiao4 de5 xue2 sheng1 men5 。 Du und ich sind beide Studenten an dieser Schule. (Tatoeba enzubii bonny37)
我們喜歡打棒球。
wo3 men5 xi3 歡 da3 bang4 qiu2 。 We enjoyed playing baseball. (Tatoeba Martha CK)
她以前在我們公司工作。
ta1 yi3 qian2 zai4 wo3 men5 gong1 si1 gong1 zuo4 。 She used to work for our company. (Tatoeba Martha CK)
我們在學校學英文。
wo3 men5 zai4 xue2 jiao4/xiao4 xue2 ying1 wen2 。 Wir lernen Englisch in der Schule. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen)
我不知道我們為怎麼做。
wo3 bu4 zhi1 dao4 wo3 men5 wei2/wei4 zen3 me5 zuo4 。 Ich weiß nicht, was wir tun werden. (Tatoeba cienias Zaghawa)
我們往車裡装了很多行李。
wo3 men5 wang3/wang4 che1 li3 zhuang1 le5 hen3 duo1 hang2/xing2 li3 。 Wir luden eine Menge Gepäck in den Wagen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
他們所有的人都沒有出席。
ta1 men5 suo3 you3 de5 ren2 dou1/du1 mei2/mo4 you3 chu1 席。 Sie sind nicht alle anwesend. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
他們每個星期天上教堂。
ta1 men5 mei3 ge4 xing1 ji1/qi1 tian1 shang4 jiao1 tang2 。 They go to church every Sunday. (Tatoeba Martha CK)
他們在酒店吃飯。
ta1 men5 zai4 jiu3 dian4 chi1 fan4 。 They take their meals at the hotel. (Tatoeba nickyeow Dejo)
他們都是好學生。
ta1 men5 dou1/du1 shi4 hao3 xue2 sheng1 。 Sie sind beide gute Schüler. (Tatoeba enzubii al_ex_an_der)
我們很匆忙。
wo3 men5 hen3 cong1 mang2 。 Wir haben es eilig. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
我們不知道要做甚麼。
wo3 men5 bu4 zhi1 dao4 yao4 zuo4 shen4 me5 。 Wir haben keine Ahnung, was wir tun sollen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
他怎麼找到我們的?
ta1 zen3 me5 zhao3 dao4 wo3 men5 de5 ? Wie hat er uns gefunden? (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen)
我們很急。
wo3 men5 hen3 ji2 。 Wir haben es eilig. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
那,我們五點後去買衣服,好嗎?
na4/nei4 , wo3 men5 wu3 dian3 hou4 qu4 mai3 yi1 fu2 , hao3 ma5 ? Then, we will go clothes shopping after five o'clock, alright? (Tatoeba xjjAstrus n1ls)
水星是我們的太陽系中最小的行星。
shui3 xing1 shi4 wo3 men5 de5 tai4 yang2 xi4 zhong1/zhong4 zui4 xiao3 de5 hang2/xing2 xing1 。 Der Merkur ist der kleinste Planet unseres Sonnensystems. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen)
我不記得他們的名字了。
wo3 bu4 ji4 de2/de5/dei3 ta1 men5 de5 ming2 zi4 le5 。 I couldn't remember their names. (Tatoeba Martha CK)
我們肯定他會成功。
wo3 men5 ken3 ding4 ta1 hui4 cheng2 gong1 。 Wir sind seines Erfolges sicher. (Tatoeba nickyeow Espi)
所以我們還是留在家中吧。
suo3 yi3 wo3 men5 hai2/huan2 shi4 liu2 zai4 jia1 zhong1/zhong4 ba5 。 Dann sollten wir besser zuhause bleiben. (Tatoeba nickyeow Tamy)
他們兩年前搬到了這裡。
ta1 men5 liang3 nian2 qian2 ban1 dao4 le5 zhe4/zhei4 li3 。 They moved here two years ago. (Tatoeba Martha CK)
她為我們唱了一首日文歌。
ta1 wei2/wei4 wo3 men5 chang4 le5 yi1 shou3 ri4 wen2 ge1 。 Sie sang ein japanisches Lied für uns. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
她們兩個人都是好學生。
ta1 men5 liang3 ge4 ren2 dou1/du1 shi4 hao3 xue2 sheng1 。 Sie sind beide gute Schüler. (Tatoeba enzubii al_ex_an_der)
他們想要更多。
ta1 men5 xiang3 yao4 geng4 duo1 。 They want more. (Tatoeba egg0073 Spamster)
哪本是你們的書?
na3/na5/nei3 ben3 shi4 ni3 men5 de5 shu1 ? Welches ist dein Buch? Welches Buch ist deins? (Tatoeba egg0073 Wolf MUIRIEL)
我們出外吃飯吧。
wo3 men5 chu1 wai4 chi1 fan4 ba5 。 Gehen wir essen. (Tatoeba nickyeow Hans_Adler)
他們是高中生。
ta1 men5 shi4 gao1 zhong1/zhong4 sheng1 。 Sie sind Oberschüler. (Tatoeba Martha xtofu80)
就在去年我們有了一個孩子。
jiu4 zai4 qu4 nian2 wo3 men5 you3 le5 yi1 ge4 hai2 zi5 。 Wir haben erst letztes Jahr Nachwuchs bekommen. (Tatoeba Martha Sudajaengi)
昨天我們玩得特別痛快!
zuo2 tian1 wo3 men5 wan2/wan4 de2/de5/dei3 te2/te4 bie2 tong4 kuai4 ! Yesterday, we had a blast! (Tatoeba Martha U2FS)
他們都是大學生。
ta1 men5 dou1/du1 shi4 da4 xue2 sheng1 。 They are all college students. (Tatoeba Martha CK)
他是我們學校的老師。
ta1 shi4 wo3 men5 xue2 jiao4/xiao4 de5 lao3 shi1 。 Er ist Lehrer an unserer Schule. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
我們有一個大超市。
wo3 men5 you3 yi1 ge4 da4 chao1 shi4 。 Wir haben einen großen Supermarkt. (Tatoeba Martha al_ex_an_der)
他們明天晚上都會去北京大學上課。
ta1 men5 ming2 tian1 wan3 shang4 dou1/du1 hui4 qu4 bei3 jing1 da4 xue2 shang4 ke4 。 Tomorrow night, they will all go to Beijing University to attend class. (Tatoeba egg0073 n1ls)
我們喜歡踢足球。
wo3 men5 xi3 歡 ti1 zu3 qiu2 。 Wir spielen gern Fußball. (Tatoeba egg0073 Espi)
你們比我還高。
ni3 men5 bi4 wo3 hai2/huan2 gao1 。 Ihr seid noch größer als ich. (Tatoeba egg0073 dispy)
你知道他們在說甚麼嗎?
ni3 zhi1 dao4 ta1 men5 zai4 shuo1 shen4 me5 ma5 ? Do you have any idea what they're talking about? (Tatoeba nickyeow darinmex)
好好活著,因為我們會死很久很久。
hao3 hao3 huo2 zhao1/zhu4/zhuo2 , yin1 wei2/wei4 wo3 men5 hui4 si3 hen3 jiu3 hen3 jiu3 。 Lebe in vollen Zügen, denn wenn man tot ist, ist man das lange, wirklich lange. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
那是他們的書。
na4/nei4 shi4 ta1 men5 de5 shu1 。 Das sind seine Bücher. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
他們也不能聽見我說話。
ta1 men5 ye3 bu4 neng2 ting1 jian4/xian4 wo3 shuo1 hua4 。 Sie können mich auch nicht hören. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
我們先去哪裡?
wo3 men5 xian1 qu4 na3/na5/nei3 li3 ? Wohin gehen wir zuerst? (Tatoeba zvzuibqx mraz)
如果你唱,我們就跟著唱。
ru2 guo3 ni3 chang4 , wo3 men5 jiu4 gen1 zhao1/zhu4/zhuo2 chang4 。 If you sing, we'll sing with you. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我們的老師喜歡他的新車。
wo3 men5 de5 lao3 shi1 xi3 歡 ta1 de5 xin1 che1 。 Unser Lehrer mag sein neues Auto. Unserem Professor gefällt sein neuer Wagen. (Tatoeba Martha al_ex_an_der Zaghawa)
你還記得我們第一次見面的時候嗎?
ni3 hai2/huan2 ji4 de2/de5/dei3 wo3 men5 di4 yi1 ci4 jian4/xian4 mian4 de5 shi2 hou4 ma5 ? Können Sie sich erinnern, wann wir uns das erste Mal getroffen haben? (Tatoeba treskro3 Manfredo)
我不知道他們為什麼在打架。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 men5 wei2/wei4 shi2 me5 zai4 da3 jia4 。 I don't know why they are fighting. (Tatoeba Martha CK)
我們跑下山。
wo3 men5 pao3 xia4 shan1/shan5 。 We ran down the hill. (Tatoeba Martha CK)
我們可能是最先到那裡的。
wo3 men5 ke3/ke4 neng2 shi4 zui4 xian1 dao4 na4/nei4 li3 de5 。 We'll probably be the first ones there. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
你們要和我一起去嗎?
ni3 men5 yao4 he2/he4/huo2 wo3 yi1 qi3 qu4 ma5 ? Do you guys want to go with me? (Tatoeba egg0073 szilviez)
我們的友情會長久留存。
wo3 men5 de5 you3 qing2 hui4 chang2/zhang3 jiu3 liu2 cun2 。 Unsere Freundschaft wird lange halten. (Tatoeba verdastelo9604 samueldora)
他們不需要知道。
ta1 men5 bu4 xu1 yao4 zhi1 dao4 。 Sie müssen es nicht wissen. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen)
他們害怕我們。
ta1 men5 hai4 pa4 wo3 men5 。 Sie haben Angst vor uns. (Tatoeba egg0073 Jan_Schreiber)
「你們是學生嗎?」「是的。」
「 ni3 men5 shi4 xue2 sheng1 ma5 ?」「 shi4 de5 。」 "Seid ihr Studenten?" "Ja, sind wir." (Tatoeba nickyeow xtofu80)
是我們的大巴!
shi4 wo3 men5 de5 da4 ba1 ! Da ist unser Bus! (Tatoeba xjjAstrus linguaeorbis)
我們要等多久?
wo3 men5 yao4 deng3 duo1 jiu3 ? How long will we have to wait? (Tatoeba Martha CK)
我們聊了一會兒。
wo3 men5 liao2 le5 yi1 hui4 er2/er5 。 Wir unterhielten uns eine Zeit lang. (Tatoeba Martha Esperantostern)
這是我們想知道的。
zhe4/zhei4 shi4 wo3 men5 xiang3 zhi1 dao4 de5 。 Das wollen wir wissen. (Tatoeba cc_neko Esperantostern)
他們往相反的方向去。
ta1 men5 wang3/wang4 xiang1/xiang4 fan3 de5 fang1 xiang4 qu4 。 Sie gingen in unterschiedliche Richtungen. (Tatoeba Martha al_ex_an_der)

Lückentexte[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/土星 Sonnensystem/Saturn[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/土星 Sonnensystem/Saturn Übersetzung Christian Bauer
土星,为太阳系八大行星之一, Saturn ist einer der 8 (großen) Planeten des Sonnensystems.
至太阳距离(由近到远)位于第六、 Gemessen an der Entfernung zur Sonne (von nahe zu fern) ist er der sechste Planet.
体积则仅次于木星。 Nach dem Volumen kommt er direkt nach Jupiter.
并与木星、天王星及海王星同属气体巨星。 und wie Jupiter, Uranus bis hin zu Neptun gehört er zu den Gasplaneten
虽然土星-kern 的密度远高于水, Obwohl die Dichte des Saturnkerns sehr viel größer als Wasser ist,
但由于存在较 dicke 的大气层, ist aber, weil auf ihm eine vergleichsweise dicke Atmosphäre existiert,
土星 immer noch 是太阳系中唯一密度低于水的行星, Saturn immer noch im Sonnensystem der einzige Planet, dessen Gesamtdichte geringer als Wasser ist.
它的比重是0.69 公克/cm³。 Seine Dichte beträgt 0,69 g/cm³.
如果你有一个足够大的 Swimmingpool 可以把土星放进去的话, Wenn du einen Swimmingpool besäßest, der groß genug ist, dass du Saturn hineinlegen könntest,
那么土星会 treiben 在水面上。 so würde Saturn auf der Wasseroberfläche treiben.
土星有一个显著的环系统, Saturn hat ein bemerkenswertes Ringsystem.
主要的成分是冰的微粒和较少数的 Gesteinstrümmer 以及尘土。 Die Hauptbestandteile sind Eispartikel und in geringerer Anzahl Gesteinstrümmer bis hin zu Staub.
已经确认的土星的卫星有62颗。 Es gibt bereits 62 bestätigte Saturnmonde.
其中,土卫六是土星系统中最大和太阳系中第二大的卫星 Unter diesen ist Saturnmond 6 (Titan) im Saturnsystem der größte und im Sonnensystem der zweitgrößte Mond.
( Radius 2575KM,太阳系最大的卫星是木星的木卫三,Radius 2634KM), (Radius 2575 km; der größte Mond im Sonnensystem ist Jupiters Jupitermond 3 (Europa) mit einem Radius von 2634 km)
比行星中的水星还要大; Verglichen mit dem Planeten Merkur ist er sogar größter.
并且土卫六是唯一 besitzt 明显大气层的卫星。 Überdies ist Saturnmond 6 (Titan) der einzige Mond, der eine deutliche Atmosphäre besitzt.

the marco polo project: 小伙接受 Interview 称长得好看的人才有青春[Bearbeiten]

青春是什么?有人说青春是年轻时干自己梦想的事,也有人说青春是一段不可磨灭的回忆,还有人说青春要经历刻骨铭心的痛……然而,在接受 Zhejiang 卫视的街头 Interview 时,一位小哥表示:“长得好看的人才有青春,像我们这种人就只有大学了。”

这句神回复昨天在微博上走红,不少网友表示,这位小哥说了句大实话,“长得好看的人才有青春,长得不好看的人只有 Akne。”也有网友 lamentieren 说,“多么痛的领悟。”

@B:这才是现实社会真实的一面,顶起!!!!!!

@Law新鞋:对啊,只有 gutaussehende 哥美女或有钱有 Einfluß 才会有青春,我这样出身的人只能 ausweichen, ducken und 去。

@C:这句话比电影还文艺。

@A:这位小哥一语中的。

@Laisjunnie:妹的这孩子说得让人多心酸啊!!

@念ruins:所以神马致青春,ziehende 云一片罢了.

Youquxinwen

Übersetzung

Youth is only for good looking people

What is youth? Some people say it is a time for young people to pursue their dreams. Others say it is a time you cannot forget, while others state that youth is pain etched into the heart. During a street interview aired on a Zhejiang Satellite TV station, one man said, ‘Only good looking people have youth, the same way that everyone in our group goes to college.’

Yesterday, this post brought this issue back to the forefront. Many netizens have stated that this man said a deep truth, “The good looking have youth, the ugly have acne.” Other netizens lamented, “Such a painful thing to grasp.”

@B:This is the true face of society, ding!!!!!!

@Law新鞋:True, only the handsome, pretty, those with money or with advantages have youth. People like me can only duck and get out of the way.

@C:This sentence has more truth to it than a movie.

@A:This guy just said it all.

@Laisjunnie:What this guy said will make many people sad!

@念ruins:The spirit of youth quickly fades, all there is floating clouds.

Julien Leyre website

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第四十二課

第四十二课

dì sì shí èr kè

Zweiundvierzigste Lektion

Der Text ist auch im Wiktionary und auf ctext.org zu finden.


孔子之周.

孔子之周.

Kǒng zǐ zhī zhōu.

Konfuzius ging nach Zhou.


Variante:

孔子观周

Kǒng zǐ guān zhōu

Konfuzius bereiste Zhou.


_於太 Tempel.

观于太 Tempel.

Guān yú tài miào.

Er besuchte den großen Tempel.


Variante:

遂入太祖后稷之 Tempel

suì rù tài zǔ hòu jì zhī miào

Schließlich betrat er den Tempel des Stammvaters Houji.


(Tempel堂)右阶之前. 有金人(焉)

(Miào táng) yòu jiē zhī qián. Yǒu jīn rén (yān)

Vor der rechten Treppe (der Tempelhalle) gab es eine goldene Statue.


三 versiegelt 其口.

sān jiān qí kǒu.

Ihr Mund war dreifach versiegelt.


(而)銘其背曰.

(而)铭其背曰.

(ér) míng qí bèi yuē.

(und) auf ihrem Rücken war eingraviert:


古之 bedächtig 言人也.

Gǔ zhī shèn yán rén yě.

Dies ist ein Mensch aus alter Zeit, der mit seinen Worten bedacht war.


戒之哉.

戒之哉.

Jiè zhī zāi.

Hüte dich!


毋多言.

毋多言.

Wú duō yán.

Mach keine vielen Worte!


多言多败.

Duō yán duō bài.

Viele Worte bringen viele Niederlagen!


Texte[Bearbeiten]

A course of Mandarin lessons: 第九课 Seite 24: 16-24 [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


16. 木匠的家伙不在这里。
17. 此地/这儿 的人实在不 讲/说 情理。
18. 他在这里,坐了半天绕走了
19. 他害了怕,这 里/儿 藏,那 里/儿 躱.
20. 这里的话,比那里的话好说。
21. 你们那里的规矩,比我们这里 强/好.
22. 木匠 司务/师傅 在那里吗. 答: 我没看见。
23. 他是在这里,是在那里,我一点儿不晓得.
24. 我已经找遍偏了,实在不知道他放在那里.


16 The carpenter's tools are not here.
17 The people here are very unreasonable.
18 He sat here half a day before he left.
19 He was afraid and hid himself here and there.
20 The language here is easier to speak than the language there.
21 Your customs there are better than ours here.
22 Is the carpenter there? Answer: I have not seen him.
23 Whether he is here or whether he is there I have not the least idea.
24 I have already searched everywhere; I have really no idea where he put it.

Wikibook Chinese/Chinesisch Lektion 8: Dialog[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


杨勋:你今天好吗?
何铭:我很好。
杨勋:你吃饭了吗?
何铭:还没。
杨勋:要不要一起去吃饭?
何铭:好啊。我昨天看到你跟一个女生去图书馆,她是谁?
杨勋:她是我的女朋友,她叫陈洁。 
何铭:原来你有女朋友,这么厉害啊!
杨勋:哪里,不敢当。我们要去哪里吃饭?
何铭:都可以。

Das Buch der Riten[Bearbeiten]

Sang Fu Xiao Ji[Bearbeiten]

复与书铭,自天子达于士,其辞一也。男子称名,妇人书姓与伯仲,如不知姓则书氏。

Übersetzung James Legge

In calling the dead back, and writing the inscription (to be exhibited over the coffin), the language was the same for all, from the son of Heaven to the ordinary officer. A man was called by his name. For a wife they wrote her surname, and her place among her sisters. If they did not know her surname, they wrote the branch-name of her family.

Ji Tong[Bearbeiten]

夫铭者,壹称而上下皆得焉耳矣。是故君子之观于铭也,既美其所称,又美其所为。为之者,明足以见之,仁足以与之,知足以利之,可谓贤矣。贤而勿伐,可谓恭矣。

Übersetzung James Legge

By the one panegyric of an inscription benefit accrues to the ancestors, to their descendant and to others after them. Hence when a superior man looks at an inscription, while he admires those whom it praises, he also admires him who made it. That maker had intelligence to see (the excellences of his ancestors), virtue to associate himself with them, and wisdom to take advantage (of his position);-he may be pronounced a man of ability and virtue. Such worth without boasting may be pronounced courteous respect.

夫鼎有铭,铭者,自名也。自名以称扬其先祖之美,而明著之后世者也。为先祖者,莫不有美焉,莫不有恶焉,铭之义,称美而不称恶,此孝子孝孙之心也。唯贤者能之。

Übersetzung James Legge

The tripods (at the sacrifices) had inscriptions on them. The maker of an inscription named himself, and took occasion to praise and set forth the excellent qualities of his ancestors, and clearly exhibit them to future generations. Those ancestors must have had good qualities and also bad. But the idea of an inscription is to make mention of the good qualifies and not of the bad - such is the heart of a filial descendant; and it is only the man of ability and virtue who can attain to it.


Da Xue[Bearbeiten]

汤之盘铭曰:“茍日新,日日新,又日新。”《康诰》曰:“作新民。”《诗》曰:“周虽旧邦,其命惟新。”是故君子无所不用其极。

Übersetzung James Legge

On the bathing tub of Tang, the following words were engraved: "If you can one day renovate yourself, do so from day to day. Yea, let there be daily renovation." In the Announcement to Kang, it is said, "To stir up the new people." In the Book of Poetry, it is said, "Although Zhou was an ancient state the ordinance which lighted on it was new." Therefore, the superior man in everything uses his utmost endeavors.

Tao Te Ching Kapitel 35 第三十五章[Bearbeiten]

执大象,

天下往;

往而不害,

安平泰。

乐与饵,

过客止。

道之出口,

淡乎无味,

视之不可见,

听之不可闻,

用之不可既。

Übersetzung Richard Wilhelm[Bearbeiten]

Wer festhält das große Urbild,

zu dem kommt die Welt.

Sie kommt und wird nicht verletzt,

in Ruhe, Gleichheit und Seligkeit.

Musik und Köder:

Sie machen wohl den Wanderer auf seinem Wege anhalten.

Der Sinn geht aus dem Munde hervor,

milde und ohne Geschmack.

Du blickst nach ihm und siehst nichts Sonderliches.

Du horchst nach ihm und hörst nichts Sonderliches.

Du handelst nach ihm und findest kein Ende.

Übersetzung wikisource[Bearbeiten]

Übersetzung aus wikisource:

Herald a great icon,

And the people cometh;

Cometh towards unharmful doctrines,

People find security,

Peacefulness and prosperity.

Music and enticements craves the visitor to stay.

The words of the Dao,

Are tasteless and lack sensations,

Observe and it cannot be seen,

Listen and it cannot be heard,

Exploit and it cannot be exhausted.

Wiederholung Zeichen Tao Te Ching[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
wang3 gehen, führen, nach, gegen, (in Richtung) auf, nach, zu, vergangen, beendet, vor ..., vorhergehend/ wang4: ununterbrochen, in Richtung, nach
hai4 schädigen, Unheil
ping2 flach, eben, ruhig,friedlich
er3 Kuchen, Gebäck, Köder, ködern, locken
guo4 Verbsuffix des experientiellen Aspekts, Verbalpartikel: Aspekt der unbestimmten Vergangenheit, Vergehen, Fehler, vergehen, verbringen, verleben, vorbeigehen, passieren, überqueren, nach, später, Guo


Lektion 548

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
xi4 übereinstimmen, beipflichten wiktionary Etymologie:
she4 (Name) wiktionary Etymologie:
duo2 rauben, gewaltsam wegnehmen, wetteifern, um etwas ringen, aberkennen, sich freikämpfen, entziehen, verpassen, entscheiden wiktionary Etymologie:
yin1 (Variante von 陰/阴), Mond, Nordseite eines Berges, Gebiet südlich eines Flußes, Schatten, bewölkt, bedeckt, von Wolken überzogen, heimtückisch, unehrlich, negativ, versteckt, geheim, hinter dem Rücken anderer, Rückseite, vertieft eingeschnitten, eingeritzt, weiblich, Yin (als Gegenpol zu Yang), höllisch wiktionary Etymologie:
yin1 (traditionelle Schreibweise von 阴), Mond, Nordseite eines Berges, Gebiet südlich eines Flußes, Schatten, bewölkt, bedeckt, von Wolken überzogen, heimtückisch, unehrlich, negativ, versteckt, geheim, hinter dem Rücken anderer, Rückseite, vertieft eingeschnitten, eingeritzt, weiblich, Yin (als Gegenpol zu Yang), höllisch wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
翕动
xi1 dong4 to open and close (the mouth etc)
翕動
xi1 dong4 (traditionelle Schreibweise von 翕动), to open and close (the mouth etc)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
歙县
she4 xian4 Kreis She (Provinz Anhui, China)
歙縣
she4 xian4 (traditionelle Schreibweise von 歙县), Kreis She (Provinz Anhui, China)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
夺格
duo2 ge2 Ablativ (ein Kasus)
争夺
zheng1 duo2 bestreiten, anfechten, Tauziehen
夺目
duo2 mu4 die Augen blenden
夺过
duo2 guo4 gewaltsam entreißen
夺得
duo2 de2 gewaltsam an sich reißen
窃夺
qie4 duo2 aneigen
夺魁
duo2 kui2 kapern
夺去
duo2 qu4 entziehen, zerstören, wegnehmen
争夺战
zheng1 duo2 zhan4 Kampf
眼夺计
yan3 duo2 ji4 Blutdruckmesser
强词夺理
qiang2 ci2 duo2 li3 Erfahrenheit, sophistisch
争分夺秒
zheng1 fen1 duo2 miao3 gegen die Zeit anrennen, (English: make every second count)
夺命枪火
duo2 ming4 qiang1 huo3 Running Scared
巧夺天工
qiao3 duo2 tian1 gong1 sehr raffinierte handwerkliche Fähigkeit
龙口夺食
long2 kou3 duo2 shi2 vor einem Wetterumschwung die Ernte einbringen
不法夺取
bu4 fa3 duo2 qu3 Enteignung
对水的争夺
dui4 shui3 de5 zheng1 duo2 Kampf ums Wasser
对非洲的争夺
dui4 fei1 zhou1 de5 zheng1 duo2 Wettlauf um Afrika
喝药不夺瓶上吊就给绳
he1 yao4 bu4 duo2 ping5 shang4 diao4 jiu4 gei3 sheng5 ???

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
陰山
yin1 shan1 (traditionelle Schreibweise von 阴山), Yin Shan, Yinshan, Yinshan-Gebirge (Gebirge im Norden von China)
太陰
tai4 yin1 (traditionelle Schreibweise von 太阴), Mond
陰性
yin1 xing4 (traditionelle Schreibweise von 阴性), Femininum, weiblich, feminin <Grammatik> (Adj, Sprachw)
光陰
guang1 yin1 (traditionelle Schreibweise von 光阴), Zeit
陰曹
yin1 cao2 (traditionelle Schreibweise von 阴曹), Hölle
女陰
nü3 yin1 (traditionelle Schreibweise von 女阴), Vulva
陰平
yin1 ping2 (traditionelle Schreibweise von 阴平), hoher Ton, erster Ton
陰間
yin1 jian1 (traditionelle Schreibweise von 阴间), unterirdisch
山陰
shan1 yin1 (traditionelle Schreibweise von 山阴), Shanyin (Ort in Shanxi)
陰冷
yin1 leng3 (traditionelle Schreibweise von 阴冷), nasskalt, finster und kalt
陰戶
yin1 hu4 (traditionelle Schreibweise von 阴户), Scheideneingang
陰天
yin1 tian1 (traditionelle Schreibweise von 阴天), bedeckt, bewölkt (Himmel), bedeckter Himmel
會陰
hui4 yin1 (traditionelle Schreibweise von 会阴), Perineum, Damm (Körperregion)
陰險
yin1 xian3 (traditionelle Schreibweise von 阴险), Heimtücke, Hinterlist, hintertückisch, hinterlistig, hinterhältig, verschlagen
陰暗
yin1 an4 (traditionelle Schreibweise von 阴暗), trüb, dunkel, finster
漢陰
han4 yin1 (traditionelle Schreibweise von 汉阴), Hanyin (Ort in Shaanxi)
陰部
yin1 bu4 (traditionelle Schreibweise von 阴部), Schamteile, Geschlechtsteile
陰陽
yin1 yang2 (traditionelle Schreibweise von 阴阳), Yin und Yang
陰影
yin1 ying3 (traditionelle Schreibweise von 阴影), Schatten, Schattenbild
陰面
yin1 mian4 (traditionelle Schreibweise von 阴面), Nachtseite, sonnenabgewandte Seite
陰道
yin1 dao4 (traditionelle Schreibweise von 阴道), Vagina
陰柔
yin1 rou2 (traditionelle Schreibweise von 阴柔), womanly and gentle
陰謀
yin1 mou2 (traditionelle Schreibweise von 阴谋), Intrige, Komplott, Verschwörung
陰涼
yin1 liang2 (traditionelle Schreibweise von 阴凉), halbseiden, schattig, dunkel, schattig und kühl
陰毛
yin1 mao2 (traditionelle Schreibweise von 阴毛), Schamhaar
陰門
yin1 men2 (traditionelle Schreibweise von 阴门), Scheidenöffnung
蒙陰
meng2 yin1 (traditionelle Schreibweise von 蒙阴), Mengyin (Ort in Shandong)
江陰
jiang1 yin1 (traditionelle Schreibweise von 江阴), Jiangyin
陰蒂
yin1 di4 (traditionelle Schreibweise von 阴蒂), Klitoris
陰電
yin1 dian4 (traditionelle Schreibweise von 阴电), kathodisch
外陰
wai4 yin1 (traditionelle Schreibweise von 外阴), Scham, Vulva
陰私
yin1 si1 (traditionelle Schreibweise von 阴私), dunkles Geheimnis, geheime Machenschaften
華陰
hua2 yin1 (traditionelle Schreibweise von 华阴), Huayin (Stadt in Shaanxi)
陰囊
yin1 nang2 (traditionelle Schreibweise von 阴囊), Hodensack, Skrotum
淮陰
huai2 yin1 (traditionelle Schreibweise von 淮阴), Huaiyin (Stadt in Jiangsu)
平陰
ping2 yin1 (traditionelle Schreibweise von 平阴), Pingyin (Ort in Shandong)
惜陰
xi2 yin1 (traditionelle Schreibweise von 惜阴), die Zeit zum Studieren nutzen ( wörtl. die Zeit schätzen, und zum Studieren nutzen ), die Zeit nutzen ( wörtl. die Zeit schätzen )
陰謀者
yin1 mou2 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 阴谋者), Verschwörer, verschwörerisch
蒙陰縣
meng2 yin1 xian4 (traditionelle Schreibweise von 蒙阴县), Mengyin
陰謀論
yin1 mou2 lun4 (traditionelle Schreibweise von 阴谋论), Verschwörungstheorie
陰離子
yin1 li2 zi3 (traditionelle Schreibweise von 阴离子), Anion (negativ geladenes Ion)
華陰市
hua2 yin1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 华阴市), Huayin
平陰縣
ping2 yin1 xian4 (traditionelle Schreibweise von 平阴县), Kreis Pingyin (Provinz Shandong, China)
無陰影
wu2 yin1 ying3 (traditionelle Schreibweise von 无阴影), unverdunkelt
漢陰縣
han4 yin1 xian4 (traditionelle Schreibweise von 汉阴县), Hanyin
江陰市
jiang1 yin1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 江阴市), Jiangyin
陰謀家
yin1 mou2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 阴谋家), Intrigant
陰圖片
yin1 tu2 pian4 (traditionelle Schreibweise von 阴图片), Negativ
有陰影
you3 yin1 ying3 (traditionelle Schreibweise von 有阴影), schattenhaft
新陰流
xin1 yin1 liu2 (traditionelle Schreibweise von 新阴流), Yagyū Shinkage-ryū
華陰縣
hua4 yin1 xian4 (traditionelle Schreibweise von 华阴县), Landkreis Huayin
山陰縣
shan1 yin1 xian4 (traditionelle Schreibweise von 山阴县), Kreis Shanyin (Provinz Shanxi, China)
有牙陰道
you3 ya2 yin1 dao4 (traditionelle Schreibweise von 有牙阴道), Vagina dentata
火藥陰謀
huo3 yao4 yin1 mou2 (traditionelle Schreibweise von 火药阴谋), Schießpulververschwörung, Gunpowder Plot
陰陽上去
yin1 yang2 shang3 qu4 (traditionelle Schreibweise von 阴阳上去), erster, zweiter, dritter und vierter Ton im Chinesischen
女性陰部
nü3 xing4 yin1 bu4 (traditionelle Schreibweise von 女性阴部), weibl. Schambereich, Schamteil
陰雨天氣
yin1 yu3 tian1 qi4 (traditionelle Schreibweise von 阴雨天气), Nieselregenwetter, Regenwetter
行刺陰謀
xing2 ci4 yin1 mou2 (traditionelle Schreibweise von 行刺阴谋), Mordanschlag, Attentat
陰錯陽差
yin1 cuo4 yang2 cha1 (traditionelle Schreibweise von 阴错阳差), infolge unglücklicher Zufälle
在陰影中
zai4 yin1 ying3 zhong1 (traditionelle Schreibweise von 在阴影中), beschatten
淮陰地區
huai2 yin1 di4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 淮阴地区), Huaiyin (Bezirk in Jiangsu)
陰性名詞
yin1 xing4 ming2 ci2 (traditionelle Schreibweise von 阴性名词), Feminium
玻璃陰圖
bo1 li5 yin1 tu2 (traditionelle Schreibweise von 玻璃阴图), Glasnegativ
陰謀與愛情
yin1 mou2 yu3 ai4 qing2 (traditionelle Schreibweise von 阴谋与爱情), Kabale und Liebe
陰圖底片架
yin1 tu2 di3 pian4 jia4 (traditionelle Schreibweise von 阴图底片架), Negativbühne
黃帝陰符經
huang2 di4 yin1 fu2 jing1 (traditionelle Schreibweise von 黄帝阴符经), Huangdi yinfu jing, Huangdi yinfu jing(Philos)
低反差的陰圖片
di1 fan3 cha1 de5 yin1 tu2 pian4 (traditionelle Schreibweise von 低反差的阴图片), flaches Negativ ( Negativfilm )
反差低的陰圖片
fan3 cha1 di1 de5 yin1 tu2 pian4 (traditionelle Schreibweise von 反差低的阴图片), flaues Negativ ( Negativfilm )
一寸光陰一寸金
yi1 cun4 guang1 yin1 yi1 cun4 jin1 (traditionelle Schreibweise von 一寸光阴一寸金), <成> jede Minute ist kostbar, Zeit ist Geld

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
最后,他的病夺去了他走路的能力,想去哪儿也要用电动轮椅来代步。
In the end, because of the disease, he became unable to walk and had to use a motorized wheelchair to get around. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
保存在陰涼的地方。
Bewahre es an einem kühlen Ort auf. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler )
天陰了起來。
Es zieht sich zu. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa )
天寒日陰。
Es ist kalt heute! (klassisch, Tatoeba shanghainese MUIRIEL )
俗話說:一寸光陰一寸金;可俗話又說:寸金難買寸光陰!
There is a proverb that goes "time is money", but there is another one that goes "money can't buy you time". (Mandarin, Tatoeba fucongcong garborg )
因為天氣很熱,所以我就走到陰涼的地方歇了一會兒。
It was so hot that I got into the shade and took a rest. (Mandarin, Tatoeba nickyeow mailohilohi )
昨天東京是陰天嗎?
War es gestern in Tokyo bewölkt? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
英文中沒有陰陽性並不是因為英國人的文化偏向平等。
Dass Englisch kein grammatisches Geschlecht hat, liegt keinesfalls daran, dass die englische Kultur gleichberechtigter wäre. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Yorwba )
明天不是陰天。
Tomorrow will not be cloudy. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee )

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
光彩夺目
guāng cǎi duó mù brilliant; die Augen blendend (Wiktionary en)
當時的世界人口大概有500萬人
dang1/dang4 shi2 de5 shi4 jie4 ren2 kou3 da4 gai4 you3 500 wan4 ren2 Die Bevölkerung jener Zeit betrug ungefähr 5 Mio. Menschen. (Geschichtsdetails)
例如“他用一把剑决斗”中,“用一把剑”是工具,在拉丁文中用夺格“gladiō”表示。
li4 ru2 “ ta1 yong4 yi1 ba3 jian4 jue2 dou4 ” zhong1/zhong4 ,“ yong4 yi1 ba3 jian4 ” shi4 gong1 ju4 , zai4 la1 ding1 wen2 zhong1/zhong4 yong4 夺 ge2 “gladiō” biao3 shi4 。 So ist z.B. das "verwendet ein Schwert" in "Er verwendet ein Schwert zum Duellieren" eine Verwendung, die man im lateinischen durch den Ablativ “gladiō” kenntlich macht. (Latein)
fīlia的复数与格与夺格是fīliābus。
fīlia de5 fu4 shu3/shuo4 yu3 ge2 yu3 夺 ge2 shi4 fīliābus。 Dativ- und Ablativ-Plural und von filia ist fīliābus。 (Latein)
dea的复数与格与夺格是deābus。
dea de5 fu4 shu3/shuo4 yu3 ge2 yu3 夺 ge2 shi4 deābus。 Dativ- und Ablativ-Plural von dea ist deābus。 (Latein)
工具夺格前不加介词。
gong1 ju4 夺 ge2 qian2 bu4 jia1 jie4 ci2 。 Beim Ablativus instrumentalis verwendet man keine Präpositionen. (Latein)
因此这些单词的分离与方位意义使用位置格,而不用夺格。
yin1 ci3 zhe4/zhei4 xie1 dan1/shan2 ci2 de5 fen1 li2 yu3 fang1 wei4 yi4 yi4 shi3/shi4 yong4 wei4 zhi4 ge2 , er2 bu4 yong4 夺 ge2 。 Deshalb verwendet man bei diesen Wörtern beim trennender oder Richtungsanzeigender Bedeutung Positionsformen und nicht den Ablativ. (Latein)
方位夺格是替代更早语言中的位置格的用法,表示所在地。
fang1 wei4 夺 ge2 shi4 ti4 dai4 geng4 zao3 yu3 yan2 zhong1/zhong4 de5 wei4 zhi4 ge2 de5 yong4 fa3 , biao3 shi4 suo3 zai4 de4/di4 。 Der Richtungsablativ steht für eine aus einer früheren Form der Sprache kommende Positionsbestimmung. (Latein)
分离夺格是夺格的本来用法(ablativus来自ablatus,意为“被带走的”)。
fen1 li2 夺 ge2 shi4 夺 ge2 de5 ben3 lai2 yong4 fa3 (ablativus lai2 zi4 ablatus, yi4 wei2/wei4 “ bei4 dai4 zou3 de5 ”)。 Der trennende Ablativ ist der ursprüngliche Ablativ (ablativus kommt von ablatus mit der Bedeutung "weggetragen") (Latein)
抽象意义分离夺格不加介词。
chou1 xiang4 yi4 yi4 fen1 li2 夺 ge2 bu4 jia1 jie4 ci2 。 Bei einem Ablativus absolutus mit abstrakter Trennung fügt man keine Präpositionen an. (Latein)
例如“我与我儿一同前往村庄”中,“与我儿”是伴随者,在拉丁语中用夺格“fīliō”表示。
li4 ru2 “ wo3 yu3 wo3 er2/er5 yi1 tong2 qian2 wang3/wang4 cun1 zhuang1 ” zhong1/zhong4 ,“ yu3 wo3 er2/er5 ” shi4 ban4 sui2 zhe3 , zai4 la1 ding1 yu3 zhong1/zhong4 yong4 夺 ge2 “fīliō” biao3 shi4 。 So bezeichnet z.B. das "und mein Sohn" in "Ich und mein Sohn gehen zusammen ins Dorf" die Begleitung (Latein)
dē跟夺格可以表示相关:dē amīcitiā 论友谊
dē gen1 夺 ge2 ke3/ke4 yi3 biao3 shi4 xiang1/xiang4 guan1 :dē amīcitiā lun4 you3 yi4 "de" gefolgt von Ablativ kann eine Beziehung bedeuten: dē amīcitiā Diskussion über die Freundschaft (Latein)
(特洛伊应用夺格)
( te2/te4 luo4 yi1 ying1/ying4 yong4 夺 ge2 ) (Troja steht im Ablativ) (Latein)
拉丁语中的夺格具有很多用法,
la1 ding1 yu3 zhong1/zhong4 de5 夺 ge2 ju4 you3 hen3 duo1 yong4 fa3 , Der Ablativ im Latein besitzt viele Verwendungen. (Latein)
方位夺格通常加介词in、sub、prō。
fang1 wei4 夺 ge2 tong1 chang2 jia1 jie4 ci2 in、sub、prō。 Beim Richtungsablativ verwendet man gewöhnlich einer der Präpositionen in, sub, prō。 (Latein)
伴随夺格前必须加介词cum。
ban4 sui2 夺 ge2 qian2 bi4 xu1 jia1 jie4 ci2 cum。 Vor dem begleitenden Ablativ muss die Präposition cum stehen (Latein)
实际意义的分离夺格要加表示离开的介词:ā或ab、ē或ex、dē。
shi2 ji4 yi4 yi4 de5 fen1 li2 夺 ge2 yao4 jia1 biao3 shi4 li2 kai1 de5 jie4 ci2 :ā huo4 ab、ē huo4 ex、dē。 Bei einem Ablativus absolutus mit tatsächlicher Trennung verwendet man Präpositionen, die Trennung bedeuten: ā oder ab, ē oder ex, dē。 (Latein)
分离夺格与介词的关系如下:
fen1 li2 夺 ge2 yu3 jie4 ci2 de5 guan1 xi4 ru2 xia4 : Der trennende Ablativ und seine Beziehung zu Präpositionen ist wie folgt: (Latein)
夺格(ablativus, -a, -um)通常表示离开的地方
夺 ge2 (ablativus, -a, -um) tong1 chang2 biao3 shi4 li2 kai1 de5 de4/di4 fang1 Der Ablativ (ablativus, -a, -um) bezeichnet gewöhnlich einen Ort, von dem man sich entfernt (Latein)
prō跟夺格可以表示支持:prō bonō 为了公益
prō gen1 夺 ge2 ke3/ke4 yi3 biao3 shi4 zhi1 chi2 :prō bonō wei2/wei4 le5 gong1 yi4 "Pro" gefolgt von Ablativ kann Unterstützung bedeuten: "prō bonō" für die öffentliche Wohlfahrt (Latein)
分离夺格可以用于抽象或实际的分离意义:
fen1 li2 夺 ge2 ke3/ke4 yi3 yong4 yu2 chou1 xiang4 huo4 shi2 ji4 de5 fen1 li2 yi4 yi4 : Der Trennende Ablativ kann verwendet werden, um abstrakte oder tatsächliche Trennung anzuzeigen: (Latein)
拉丁语的工具夺格来自更早语言中的工具格,表示行为的工具。
la1 ding1 yu3 de5 gong1 ju4 夺 ge2 lai2 zi4 geng4 zao3 yu3 yan2 zhong1/zhong4 de5 gong1 ju4 ge2 , biao3 shi4 hang2/xing2 wei2/wei4 de5 gong1 ju4 。 Der Ablativus instrumentalis im Lateinischen kommt von der instrumentalisierten Form einer früheren Form der Sprache. Er bezeichnet die Verwendung. (Latein)
伴随夺格表示伴随者,
ban4 sui2 夺 ge2 biao3 shi4 ban4 sui2 zhe3 , Der Begleitende Ablativ drückt Begleitung aus. (Latein)
deus的复数主格与呼格是dī或deī,复数属格是deum或deōrum,复数与格与夺格是dīs。
deus de5 fu4 shu3/shuo4 zhu3 ge2 yu3 hu1 ge2 shi4 dī huo4 deī, fu4 shu3/shuo4 shu3 ge2 shi4 deum huo4 deōrum, fu4 shu3/shuo4 yu3 ge2 yu3 夺 ge2 shi4 dīs。 Nominativ- und Vokativ-Plural von deus ist dī oder deī; Genitiv-Plural ist deum oder deōrum; Dativ- und Ablativ-Plural sind dīs. (Latein)
此四王者所染不當
ci3 si4 wang2 zhe3 suo3 ran3 bu4 dang1/dang4 Diese vier Könige ließen sich in unrichtiger Weise beeinflussen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
所染不當,理奚由至?
suo3 ran3 bu4 dang1/dang4 , li3 xi1 you2 zhi4 ? Läßt man sich aber nicht von den rechten Leuten beeinflussen, woher soll da die Vernunft kommen? (Lü Bu We Richard Wilhelm)
此六君者所染不當
ci3 liu4 jun1 zhe3 suo3 ran3 bu4 dang1/dang4 Diese sechs Herrscher hatten sich in unrichtiger Weise beeinflussen lassen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
此五君者所染當
ci3 wu3 jun1 zhe3 suo3 ran3 dang1/dang4 Diese fünf Herrscher waren in der richtigen Weise beeinflußt worden (Lü Bu We Richard Wilhelm)
行理生於當染
hang2/xing2 li3 sheng1 yu2 dang1/dang4 ran3 Vernunftgemäßes Handeln aber entsteht dadurch, daß man sich in der rechten Weise beeinflussen läßt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
皆所染者得當也
jie1 suo3 ran3 zhe3 de2/de5/dei3 dang1/dang4 ye3 Das kommt alles davon, daß sie die richtigen Männer gefunden haben, um sich von ihnen beeinflussen zu lassen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
此四王者所染當
ci3 si4 wang2 zhe3 suo3 ran3 dang1/dang4 Diese vier Könige ließen sich in richtiger Weise beeinflussen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
莫不咸當
mo4 bu4 xian2 dang1/dang4 Alles ist aufeinander abgestimmt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
不當為君
bu4 dang1/dang4 wei2/wei4 jun1 Er ist nicht würdig Fürst zu sein. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
兵之來也,以救民之死。
bing1 zhi1 lai2 ye3 , yi3 jiu4 min2 zhi1 si3 。 Unsere Heere sind gekommen, um die Bürger vom Tode zu retten. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
候鳥來
hou4 niao3 lai2 die Wandergans kommt (Lü Bu We Richard Wilhelm)
兵所自來者久矣
bing1 suo3 zi4 lai2 zhe3 jiu3 yi3 Die Ursprünge des Krieges liegen weit zurück. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
后來是良日也
hou4 lai2 shi4 liang2 ri4 ye3 Der Herrscher ist gekommen, das ist ein glücklicher Tag (Lü Bu We Richard Wilhelm)
戎兵乃來
rong2 bing1 nai3 lai2 Gewappnete würden sich nahen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
25.28夺过他这一千来,给那有一万的。
25.28夺 guo4 ta1 zhe4/zhei4 yi1 qian1 lai2 , gei3 na4/nei4 you3 yi1 wan4 de5 。 25.28 Nehmet nun das Talent von ihm und gebet es dem, der sie zehn Talente hat; (Die Bibel - Matthäusevangelium)
那些在路旁的,就是人听了道,随後魔鬼来,从他们心里把道夺去,恐怕他们信了得救.
na4/nei4 xie1 zai4 lu4 pang2 de5 , jiu4 shi4 ren2 ting1 le5 dao4 , sui2 hou4 mo2 gui3 lai2 , cong2 ta1 men5 xin1 li3 ba3 dao4 夺 qu4 , kong3 pa4 ta1 men5 xin4 le5 de2/de5/dei3 jiu4 . 8.12 Die aber an dem Wege sind die, welche hören; dann kommt der Teufel und nimmt das Wort von ihren Herzen weg, auf daß sie nicht glauben und errettet werden. (Die Bibel - Lukasevangelium)
13.12凡有的,还要加给他,叫他有馀;凡没有的,连他所有的,也要夺去。
13.12 fan2 you3 de5 , hai2/huan2 yao4 jia1 gei3 ta1 , jiao4 ta1 you3 yu2 ; fan2 mei2/mo4 you3 de5 , lian2 ta1 suo3 you3 de5 , ye3 yao4 夺 qu4 。 13.12 denn wer da hat, dem wird gegeben werden, und er wird Überfluß haben; wer aber nicht hat, von dem wird selbst, was er hat, genommen werden. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
凡求你的,就给他。有人夺你的东西去,不用再要回来。
fan2 qiu2 ni3 de5 , jiu4 gei3 ta1 。 you3 ren2 夺 ni3 de5 dong1 xi1 qu4 , bu4 yong4 zai4 yao4 hui2 lai2 。 6.30 Gib jedem, der dich bittet; und von dem, der dir das Deinige nimmt, fordere es nicht zurück. (Die Bibel - Lukasevangelium)
若这样由着他,人人都要信他,罗马人也要来夺我们的地土和我们的百姓。
ruo4 zhe4/zhei4 yang4 you2 zhao2/zhe2 ta1 , ren2 ren2 dou1/du1 yao4 xin4 ta1 , luo1 ma3 ren2 ye3 yao4 lai2 夺 wo3 men5 de5 de4/di4 tu3 he2/he4/huo2 wo3 men5 de5 bai3 xing4 。 11.48 Wenn wir ihn also lassen, werden alle an ihn glauben, und die Römer werden kommen und sowohl unseren Ort als auch unsere Nation wegnehmen. (Die Bibel - Johannesevangelium)
主人说:我告诉你们,凡有的,还要加给他;没有的,连他所有的也要夺过来。
zhu3 ren2 shuo1 : wo3 gao4 su4 ni3 men5 , fan2 you3 de5 , hai2/huan2 yao4 jia1 gei3 ta1 ; mei2/mo4 you3 de5 , lian2 ta1 suo3 you3 de5 ye3 yao4 夺 guo4 lai2 。 19.26 Denn ich sage euch: Jedem, der da hat, wird gegeben werden; von dem aber, der nicht hat, von dem wird selbst, was er hat, weggenommen werden. (Die Bibel - Lukasevangelium)
25.29因为凡有的,还要加给他,叫他有馀;没有的,连他所有的也要夺过来。
25.29 yin1 wei2/wei4 fan2 you3 de5 , hai2/huan2 yao4 jia1 gei3 ta1 , jiao4 ta1 you3 yu2 ; mei2/mo4 you3 de5 , lian2 ta1 suo3 you3 de5 ye3 yao4 夺 guo4 lai2 。 25.29 denn jedem, der da hat, wird gegeben werden, und er wird Überfluß haben; von dem aber, der nicht hat, von dem wird selbst, was er hat, weggenommen werden. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
13.19凡听见天国道理不明白的,那恶者就来,把所撒在他心里的夺了去;这就是撒在路旁的了。
13.19 fan2 ting1 jian4/xian4 tian1 guo2 dao4 li3 bu4 ming2 bai2 de5 , na4/nei4 e4/wu4 zhe3 jiu4 lai2 , ba3 suo3 sa1/sa3 zai4 ta1 xin1 li3 de5 夺 le5 qu4 ; zhe4/zhei4 jiu4 shi4 sa1/sa3 zai4 lu4 pang2 de5 le5 。 13.19 So oft jemand das Wort vom Reiche hört und nicht versteht, kommt der Böse und reißt weg, was in sein Herz gesät war; dieser ist es, der an den Weg gesät ist. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
那撒在路旁的,就是人听了道,撒但立刻来,把撒在他心里的道夺了去。
na4/nei4 sa1/sa3 zai4 lu4 pang2 de5 , jiu4 shi4 ren2 ting1 le5 dao4 , sa1/sa3 dan4 li4 ke4 lai2 , ba3 sa1/sa3 zai4 ta1 xin1 li3 de5 dao4 夺 le5 qu4 。 4.15 Diese aber sind die an dem Wege: wo das Wort gesät wird und, wenn sie es hören, alsbald der Satan kommt und das Wort wegnimmt, das in ihre Herzen gesät war. (Die Bibel - Markusevangelium)
但是不可少的只有一件;马利亚已经选择那上好的福分,是不能夺去的。
dan4 shi4 bu4 ke3/ke4 shao3 de5 zhi3 you3 yi1 jian4 ; ma3 li4 ya4 yi3 jing4 xuan3 ze2 na4/nei4 shang4 hao3 de5 fu2 fen1 , shi4 bu4 neng2 夺 qu4 de5 。 10.42 eines aber ist not. Maria aber hat das gute Teil erwählt, welches nicht von ihr genommen werden wird. (Die Bibel - Lukasevangelium)
有人打你这边的脸,连那边的脸也由他打。有人夺你的外衣,连里衣也由他拿去。
you3 ren2 da3 ni3 zhe4/zhei4 bian1 de5 lian3 , lian2 na4/nei4 bian1 de5 lian3 ye3 you2 ta1 da3 。 you3 ren2 夺 ni3 de5 wai4 yi1 , lian2 li3 yi1 ye3 you2 ta1 na2 qu4 。 6.29 Dem, der dich auf den Backen schlägt, biete auch den anderen dar; und dem, der dir den Mantel nimmt, wehre auch den Leibrock nicht. (Die Bibel - Lukasevangelium)
因为有的,还要给他;没有的,连他所有的也要夺去。
yin1 wei2/wei4 you3 de5 , hai2/huan2 yao4 gei3 ta1 ; mei2/mo4 you3 de5 , lian2 ta1 suo3 you3 de5 ye3 yao4 夺 qu4 。 4.25 Denn wer irgend hat, dem wird gegeben werden; und wer nicht hat, von dem wird selbst, was er hat, genommen werden. (Die Bibel - Markusevangelium)
所以,你们应当小心怎样听;因为凡有的,还要加给他;凡没有的,连他自以为有的,也要夺去。
suo3 yi3 , ni3 men5 ying1/ying4 dang1/dang4 xiao3 xin1 zen3 yang4 ting1 ; yin1 wei2/wei4 fan2 you3 de5 , hai2/huan2 yao4 jia1 gei3 ta1 ; fan2 mei2/mo4 you3 de5 , lian2 ta1 zi4 yi3 wei2/wei4 you3 de5 , ye3 yao4 夺 qu4 。 8.18 Sehet nun zu, wie ihr höret; denn wer irgend hat, dem wird gegeben werden, und wer irgend nicht hat, von dem wird selbst was er zu haben scheint genommen werden. (Die Bibel - Lukasevangelium)
今來而得死,且以走為利。
jin1 lai2 er2 de2/de5/dei3 si3 , qie3 yi3 zou3 wei2/wei4 li4 。 Wenn er nun getötet wird, sowie er kommt, so sieht er seinen Vorteil darin, zu entfliehen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
當她聽到這個消息的時候,她哭了。
dang1/dang4 ta1 ting1 dao4 zhe4/zhei4 ge4 xiao1 xi1 de5 shi2 hou4 , ta1 ku1 le5 。 She cried when she heard the news. (Tatoeba Martha CK)
他會說法語,英語當然也會說。
ta1 hui4 shuo1 fa3 yu3 , ying1 yu3 dang1/dang4 ran2 ye3 hui4 shuo1 。 Er spricht Französisch und natürlich auch Englisch. (Tatoeba nickyeow tatomeimei)
當我聽到這個消息時,我束手無策。
dang1/dang4 wo3 ting1 dao4 zhe4/zhei4 ge4 xiao1 xi1 shi2 , wo3 shu4 shou3 wu2 策。 Ich wusste mir keinen Rat mehr, als ich die Nachricht zu hören bekam. (Tatoeba Martha Tamy)
他以當老師為生。
ta1 yi3 dang1/dang4 lao3 shi1 wei2/wei4 sheng1 。 Er verdiente seinen Lebensunterhalt als Lehrer. (Tatoeba Martha stephie)
我們有任何我可以當零食吃的東西嗎?
wo3 men5 you3 ren4 he2 wo3 ke3/ke4 yi3 dang1/dang4 ling2 shi2 chi1 de5 dong1 xi1 ma5 ? Haben wir etwas zum knabbern? (Tatoeba Martha Dejo)
當我在那裡的時候,我學習英語。
dang1/dang4 wo3 zai4 na4/nei4 li3 de5 shi2 hou4 , wo3 xue2 xi2 ying1 yu3 。 Ich lerne Englisch, während ich dort bin. Ich habe Englisch gelernt, als ich dort war. (Tatoeba Martha xeklat Vortarulo)
你要當媽了。
ni3 yao4 dang1/dang4 ma1 le5 。 You're going to be a mommy. (Tatoeba verdastelo9604 CM)
他當時很累。
ta1 dang1/dang4 shi2 hen3 lei2/lei3/lei4 。 He was tired then. (Tatoeba nickyeow CK)
她把我的話當成玩笑。
ta1 ba3 wo3 de5 hua4 dang1/dang4 cheng2 wan2/wan4 xiao4 。 Sie hat meine Worte als Witz aufgefasst. (Tatoeba egg0073 Dejo)
當雨停了,我們就會去。
dang1/dang4 yu3 ting2 le5 , wo3 men5 jiu4 hui4 qu4 。 We'll go when the rain stops. (Tatoeba Martha CK)
是,是啊,當然。
shi4 , shi4 a1 , dang1/dang4 ran2 。 Yes, yes, of course. (Tatoeba fengli)
當我長大後,我想當國王。
dang1/dang4 wo3 chang2/zhang3 da4 hou4 , wo3 xiang3 dang1/dang4 guo2 wang2 。 When I grow up, I want to be king. (Tatoeba Martha sctld)
當我聽到這首歌,我想起了你,並想念著你。
dang1/dang4 wo3 ting1 dao4 zhe4/zhei4 shou3 ge1 , wo3 xiang3 qi3 le5 ni3 , bing4 xiang3 nian4 zhao1/zhu4/zhuo2 ni3 。 Wenn ich dieses Lied höre, denke ich an dich und vermisse dich. (Tatoeba Martha xtofu80)
我想到那位當記者的女人。
wo3 xiang3 dao4 na4/nei4 wei4 dang1/dang4 ji4 zhe3 de5 nü3/ru3 ren2 。 I think of the woman as a journalist. (Tatoeba Martha)
他打了我的頭當作回答。
ta1 da3 le5 wo3 de5 tou2 dang1/dang4 zuo4 hui2 da2 。 Zur Antwort schlug er mir auf den Kopf. (Tatoeba Martha Hans_Adler)
「你可以教我做英文功課嗎?」「當然可以。」
「 ni3 ke3/ke4 yi3 jiao1 wo3 zuo4 ying1 wen2 gong1 ke4 ma5 ?」「 dang1/dang4 ran2 ke3/ke4 yi3 。」 "Könntest du mir mit meinen Englischhausaufgaben helfen?" "Natürlich." (Tatoeba nickyeow Liface)
當時你在做什麼?
dang1/dang4 shi2 ni3 zai4 zuo4 shi2 me5 ? Was hast du zu der Zeit gemacht? (Tatoeba Martha Esperantostern)
當我回家時,我遇見了他。
dang1/dang4 wo3 hui2 jia1 shi2 , wo3 yu4 jian4/xian4 le5 ta1 。 I met him while I was coming home. (Tatoeba Martha CK)
是的,當然。
shi4 de5 , dang1/dang4 ran2 。 Ja klar. (Tatoeba egg0073 FeuDRenais)
當然!
dang1/dang4 ran2 ! Stimmt. Aber sicher doch! (Tatoeba Martha RikudoSenin BraveSentry)
當然。
dang1/dang4 ran2 。 Natürlich. (Tatoeba Martha Dejo)
當時,他身無分文。
dang1/dang4 shi2 , ta1 shen1 wu2 fen1 wen2 。 Danach hatte er kein Geld mehr bei sich. (Tatoeba tsayng Espi)
當房東不在,房客就會大玩特玩。
dang1/dang4 fang2 dong1 bu4 zai4 , fang2 ke4 jiu4 hui4 da4 wan2/wan4 te2/te4 wan2/wan4 。 When the landlord's away, the tenants will play. (Tatoeba Martha FeuDRenais)
我想吃蛋糕當點心。
wo3 xiang3 chi1 dan4 gao1 dang1/dang4 dian3 xin1 。 Ich hätte gern Kuchen als Nachtisch. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
他當時在美國。
ta1 dang1/dang4 shi2 zai4 mei3 guo2 。 Er war gerade in Amerika. (Tatoeba Martha al_ex_an_der)
當他回家時,我遇到了他。
dang1/dang4 ta1 hui2 jia1 shi2 , wo3 yu4 dao4 le5 ta1 。 I met him while he was coming home. (Tatoeba Martha)
我當時在國外。
wo3 dang1/dang4 shi2 zai4 guo2 wai4 。 I was overseas at the time. (Tatoeba zvzuibqx)
我想當歌手。
wo3 xiang3 dang1/dang4 ge1 shou3 。 Ich möchte Sänger werden. (Tatoeba verdastelo9604 nGerman)
我們五個人當中,他一定是那個會說最多種語言的人。
wo3 men5 wu3 ge4 ren2 dang1/dang4 zhong1/zhong4 , ta1 yi1 ding4 shi4 na4/nei4 ge4 hui4 shuo1 zui4 duo1 chong2/zhong3/zhong4 yu3 yan2 de5 ren2 。 Unter uns fünfen ist sicherlich er derjenige, der die meisten Sprachen spricht. (Tatoeba Martha qweruiop)
我不喜歡被當作孩子。
wo3 bu4 xi3 歡 bei4 dang1/dang4 zuo4 hai2 zi5 。 Ich mag es nicht, wie ein Kind behandelt zu werden. (Tatoeba Martha Nero)
今天相當暖和。
jin1 tian1 xiang1/xiang4 dang1/dang4 nuan3 he2/he4/huo2 。 Es ist recht warm heute. (Tatoeba Martha raggione)
我長大後想當國王。
wo3 chang2/zhang3 da4 hou4 xiang3 dang1/dang4 guo2 wang2 。 Wenn ich groß bin, will ich ein König sein. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
當我聽到這個消息,我哭了。
dang1/dang4 wo3 ting1 dao4 zhe4/zhei4 ge4 xiao1 xi1 , wo3 ku1 le5 。 Als ich die Nachricht hörte, weinte ich. (Tatoeba Martha Tamy)
當時沒有任何以英語為母語的人在公立學校任教。
dang1/dang4 shi2 mei2/mo4 you3 ren4 he2 yi3 ying1 yu3 wei2/wei4 mu3 yu3 de5 ren2 zai4 gong1 li4 xue2 jiao4/xiao4 ren4 jiao1 。 At the time there were no native English speakers teaching in any public school. (Tatoeba Martha fcbond)
再來點蛋糕嗎?
zai4 lai2 dian3 dan4 gao1 ma5 ? Magst du etwas mehr Kuchen? (Tatoeba nickyeow Espi)
你不會來,是嗎?
ni3 bu4 hui4 lai2 , shi4 ma5 ? Du kommst wohl nicht, oder? (Tatoeba Martha Dejo)
你明天可以來看我嗎?
ni3 ming2 tian1 ke3/ke4 yi3 lai2 kan4 wo3 ma5 ? Könntest du mich morgen besuchen? (Tatoeba Martha Nero)
他並沒有來,不是嗎?
ta1 bing4 mei2/mo4 you3 lai2 , bu4 shi4 ma5 ? He hasn't come already, has he? (Tatoeba Martha CK)
我希望他能來!我想見他。
wo3 xi1 wang4 ta1 neng2 lai2 ! wo3 xiang3 jian4/xian4 ta1 。 Ich hoffe, er wird kommen können! Ich würde ihn gerne sehen. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
有車來了。
you3 che1 lai2 le5 。 Da kommt ein Auto. (Tatoeba Martha Esperantostern)
這些女孩當中其中一個被留下來了。
zhe4/zhei4 xie1 nü3/ru3 hai2 dang1/dang4 zhong1/zhong4 qi2 zhong1/zhong4 yi1 ge4 bei4 liu2 xia4 lai2 le5 。 One of the girls was left behind. (Tatoeba Martha CK)
我再也不會回來了。
wo3 zai4 ye3 bu4 hui4 hui2 lai2 le5 。 Ich kehre nie zurück. (Tatoeba xjjAstrus FeuDRenais)
我需要一個星期來倒時差。
wo3 xu1 yao4 yi1 ge4 xing1 ji1/qi1 lai2 dao3 shi2 cha4/chai1 。 I need a week to adjust to the time difference. (Tatoeba xjjAstrus Kiwi)
他祖母看起來很健康。
ta1 zu3 mu3 kan4 qi3 lai2 hen3 jian4 kang1 。 Seine Großmutter sieht rüstig aus. (Tatoeba Martha Sudajaengi)
我來了。
wo3 lai2 le5 。 Ich komme. Ich komme sofort. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
看!她來了!
kan4 ! ta1 lai2 le5 ! Da! Sie kommt! (Tatoeba nickyeow Tamy)
2014年要到來了。
2014 nian2 yao4 dao4 lai2 le5 。 The year 2014 has arrived. (Tatoeba egg0073 Sethlang)
她明天可能不會來這裡。
ta1 ming2 tian1 ke3/ke4 neng2 bu4 hui4 lai2 zhe4/zhei4 li3 。 Es kann sein, dass sie morgen nicht herkommt. (Tatoeba Martha Tamy)
我明天晚上來。
wo3 ming2 tian1 wan3 shang4 lai2 。 I'll come round tomorrow evening. (Tatoeba egg0073)
有人叫你來這嗎?
you3 ren2 jiao4 ni3 lai2 zhe4/zhei4 ma5 ? Did anybody ask you to come here? (Tatoeba magicalrpetz47 CK)
他一年來東京一次。
ta1 yi1 nian2 lai2 dong1 jing1 yi1 ci4 。 Er kommt einmal im Jahr nach Tōkyō. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
她以前定期來看我。
ta1 yi3 qian2 ding4 ji1/qi1 lai2 kan4 wo3 。 She used to visit me regularly. (Tatoeba Martha CK)
我兩年前來日本。
wo3 liang3 nian2 qian2 lai2 ri4 ben3 。 I came to Japan two years ago. (Tatoeba Martha CK)
我們才一到家就下起雨來了。
wo3 men5 cai2 yi1 dao4 jia1 jiu4 xia4 qi3 yu3 lai2 le5 。 Kaum waren wir zu Hause, fing es an zu regnen. (Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen)
謝謝你來接我。
xie4 xie4 ni3 lai2 jie1 wo3 。 Thank you for coming to meet me. (Tatoeba Martha CK)
期望Cobb小姐回來的唯一一人。
ji1/qi1 wang4 Cobb xiao3 jie3 hui2 lai2 de5 wei2/wei3 yi1 yi1 ren2 。 The only person who's looking forward to Miss Cobb's return. The only person who is tired of waiting for Miss Cobb. (Tatoeba nickyeow Hautis)
我明天可以來看你嗎?
wo3 ming2 tian1 ke3/ke4 yi3 lai2 kan4 ni3 ma5 ? May I come and see you tomorrow? (Tatoeba Martha CK)
一般來說,男人比女人跑得快。
yi1 ban1 lai2 shuo1 , nan2 ren2 bi4 nü3/ru3 ren2 pao3 de2/de5/dei3 kuai4 。 Generally, men run faster than women. (Tatoeba Martha tinytina)
他五點左右會回來。
ta1 wu3 dian3 zuo3 you4 hui4 hui2 lai2 。 He'll be back by five o'clock. (Tatoeba Martha CK)
我想他大概不會來。
wo3 xiang3 ta1 da4 gai4 bu4 hui4 lai2 。 I should say he won't come. (Tatoeba nickyeow orcrist)
灰暗的天空突然下起了一大滴一大滴的雨來。
hui1 an4 de5 tian1 kong1/kong4 tu1 ran2 xia4 qi3 le5 yi1 da4 di1 yi1 da4 di1 de5 yu3 lai2 。 Plötzlich begannen dicke Regentropfen vom düsteren Himmel zu fallen. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
謝謝你來跟我見面。
xie4 xie4 ni3 lai2 gen1 wo3 jian4/xian4 mian4 。 Thank you for coming to meet me. (Tatoeba Martha CK)
我一會兒就來。
wo3 yi1 hui4 er2/er5 jiu4 lai2 。 Ich komme nach. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
我想火車很快就會來了。
wo3 xiang3 huo3 che1 hen3 kuai4 jiu4 hui4 lai2 le5 。 Ich glaube, der Zug kommt bald. (Tatoeba Martha Wolf)
現在是我停下來的時候了。
xian4 zai4 shi4 wo3 ting2 xia4 lai2 de5 shi2 hou4 le5 。 Es wird Zeit, dass ich aufhöre. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
他在我來到之前就死了。
ta1 zai4 wo3 lai2 dao4 zhi1 qian2 jiu4 si3 le5 。 Er starb vor meiner Ankunft. (Tatoeba nickyeow Ole)
艾美努力地站起來。
ai4 mei3 nu3 li4 de4/di4 zhan4 qi3 lai2 。 Amy made an effort to stand up. (Tatoeba Martha CN)
看!火車來了!
kan4 ! huo3 che1 lai2 le5 ! Schau! Der Zug ist angekommen! Schau mal! Der Zug ist da! (Tatoeba nickyeow Nero raggione)
我來自法國.
wo3 lai2 zi4 fa3 guo2 . Ich komme aus Frankreich. (Tatoeba michaelkyb Asma)
這就是我為什麼回來的原因。
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 wo3 wei2/wei4 shi2 me5 hui2 lai2 de5 yuan2 yin1 。 Das ist der Grund, warum ich hergekommen bin. (Tatoeba Rebeca Esperantostern)
要不要再來一些沙拉?
yao4 bu4 yao4 zai4 lai2 yi1 xie1 sha1 la1 ? Möchtest du noch etwas Salat? (Tatoeba nickyeow samueldora)
我來付錢。
wo3 lai2 fu4 qian2 。 Ich werde zahlen. (Tatoeba Martha arved)
明天他會回來。
ming2 tian1 ta1 hui4 hui2 lai2 。 Er wird morgen zurückkommen. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
希望您有一天能回來。
xi1 wang4 nin2 you3 yi1 tian1 neng2 hui2 lai2 。 Ich hoffe, dass es einen Tag gibt, an dem du zurückkehren kannst. (Tatoeba xjjAstrus dispy)
我知道我接下來去哪裡。
wo3 zhi1 dao4 wo3 jie1 xia4 lai2 qu4 na3/na5/nei3 li3 。 Ich weiß, wohin ich als nächstes gehe. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
你是和誰一起來的?
ni3 shi4 he2/he4/huo2 shei2 yi1 qi3 lai2 de5 ? Who did you come with? (Tatoeba nickyeow CK)
公車突然在路中央停下來。
gong1 che1 tu1 ran2 zai4 lu4 zhong1/zhong4 yang1 ting2 xia4 lai2 。 Der Bus hielt plötzlich mitten auf der Straße an. (Tatoeba Martha raggione)
你喜歡甚麼時候來就甚麼時候來吧。
ni3 xi3 歡 shen4 me5 shi2 hou4 lai2 jiu4 shen4 me5 shi2 hou4 lai2 ba5 。 You may come whenever you like. (Tatoeba nickyeow CK)
我不相信她會說希伯來語。
wo3 bu4 xiang1/xiang4 xin4 ta1 hui4 shuo1 xi1 bo2 lai2 yu3 。 Ich glaube nicht, dass sie Hebräisch kann. (Tatoeba xjjAstrus Zaghawa)
我期待收到您的來信。
wo3 ji1/qi1 dai1 shou1 dao4 nin2 de5 lai2 xin4 。 Ich freue mich darauf, von dir zu hören. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
他七年前來日本。
ta1 qi1 nian2 qian2 lai2 ri4 ben3 。 Er ist vor sieben Jahren nach Japan gekommen. (Tatoeba Martha Vortarulo)
要是你和我們一起來就好了。
yao4 shi4 ni3 he2/he4/huo2 wo3 men5 yi1 qi3 lai2 jiu4 hao3 le5 。 Ich wünschte, du wärest mit uns gekommen. (Tatoeba Martha Wolf)
他會來的。
ta1 hui4 lai2 de5 。 Er wird kommen. (Tatoeba nickyeow Zaghawa)
你做你的部份,其他的我來做。
ni3 zuo4 ni3 de5 bu4 fen4 , qi2 ta1 de5 wo3 lai2 zuo4 。 You do your part and I'll do the rest. (Tatoeba Martha Swift)
他的故事聽起來是真的。
ta1 de5 gu4 shi4 ting1 qi3 lai2 shi4 zhen1 de5 。 Seine Geschichte klingt glaubwürdig. (Tatoeba Martha raggione)
這本書看起來很有趣。
zhe4/zhei4 ben3 shu1 kan4 qi3 lai2 hen3 you3 qu4 。 Dieses Buch schien interessant zu sein. Dieses Buch macht einen interessanten Eindruck. Das Buch hier sieht interessant aus. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen Tamy Fingerhut)
大部分的學生來自西海岸。
da4 bu4 fen1 de5 xue2 sheng1 lai2 zi4 xi1 hai3 an4 。 Ein Großteil der Studenten kam von der Westküste. (Tatoeba Martha al_ex_an_der)
新娘看起來非常漂亮。
xin1 niang2 kan4 qi3 lai2 fei1 chang2 piao1/piao3 liang4 。 Die Braut sah sehr hübsch aus. (Tatoeba Martha xtofu80)
把書放回它原來的地方。
ba3 shu1 fang4 hui2 ta1/tuo2 yuan2 lai2 de5 de4/di4 fang1 。 Stellen Sie das Buch dahin zurück, wo es war! (Tatoeba Martha Tamy)
你要來點兒沙拉嗎?
ni3 yao4 lai2 dian3 er2/er5 sha1 la1 ma5 ? Hätten Sie gerne Salat? (Tatoeba Martha Hans_Adler)
這個果汁喝起來酸酸的。
zhe4/zhei4 ge4 guo3 zhi1 he1 qi3 lai2 suan1 suan1 de5 。 Dieser Saft schmeckt sauer. (Tatoeba egg0073 Espi)
我們是最早來到的。
wo3 men5 shi4 zui4 zao3 lai2 dao4 de5 。 We are the first to arrive. (Tatoeba nickyeow Eldad)
你今天晚上能來吃飯嗎?
ni3 jin1 tian1 wan3 shang4 neng2 lai2 chi1 fan4 ma5 ? Can you come for dinner tonight? (Tatoeba Martha CK)
他明天下午可能會來。
ta1 ming2 tian1 xia4 wu3 ke3/ke4 neng2 hui4 lai2 。 He may come tomorrow afternoon. (Tatoeba Martha CK)
我差點大聲笑了出來。
wo3 cha4/chai1 dian3 da4 sheng1 xiao4 le5 chu1 lai2 。 Ich hätte fast laut losgelacht. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
早點回來吧。
zao3 dian3 hui2 lai2 ba5 。 Komm bald zurück. (Tatoeba nickyeow Sprachprofi)
她的媽媽跟著她來。
ta1 de5 ma1 ma1 gen1 zhao1/zhu4/zhuo2 ta1 lai2 。 She came in company with her mother. (Tatoeba treskro3)
看來我們得打包了。
kan4 lai2 wo3 men5 de2/de5/dei3 da3 bao1 le5 。 I think we need a doggy bag. (Tatoeba egg0073 CM)
他是第一個來到的。
ta1 shi4 di4 yi1 ge4 lai2 dao4 de5 。 He was the first to arrive. (Tatoeba nickyeow adjusting)
你是跑回來的。
ni3 shi4 pao3 hui2 lai2 de5 。 You ran back here. (Tatoeba fengli alec)
他看起來是個好男孩。
ta1 kan4 qi3 lai2 shi4 ge4 hao3 nan2 hai2 。 Er sieht wie ein guter Junge aus. (Tatoeba Martha Wolf)
我的一個朋友在白天的時候來看我。
wo3 de5 yi1 ge4 peng2 you3 zai4 bai2 tian1 de5 shi2 hou4 lai2 kan4 wo3 。 Im Laufe des Tages kam mich ein Freund besuchen. (Tatoeba Martha lilygilder)
你昨天沒來學校,是嗎?
ni3 zuo2 tian1 mei2/mo4 lai2 xue2 jiao4/xiao4 , shi4 ma5 ? Du bist gestern nicht in die Schule gekommen, oder? (Tatoeba Martha Zaghawa)
你看起來很累
ni3 kan4 qi3 lai2 hen3 lei2/lei3/lei4 Du siehst müde aus. (Tatoeba rayshih715 Espi)
下來的時候小心點。
xia4 lai2 de5 shi2 hou4 xiao3 xin1 dian3 。 In Zukunft sei bitte vorsichtiger. (Tatoeba xjjAstrus dispy)
春天來了。
chun1 tian1 lai2 le5 。 Der Frühling ist gekommen. Der Frühling hat begonnen. (Tatoeba nickyeow Eldad Esperantostern)
來一下!
lai2 yi1 xia4 ! Kommen Sie hierher! Komm her! Komm hierher! (Tatoeba cherylting AqQoyriq Esperantostern)
你不會來我家嗎?
ni3 bu4 hui4 lai2 wo3 jia1 ma5 ? Won't you come over to my place? (Tatoeba Martha CK)
因為他生病了,所以他不能來。
yin1 wei2/wei4 ta1 sheng1 bing4 le5 , suo3 yi3 ta1 bu4 neng2 lai2 。 Weil er krank ist kann er nicht kommen. (Tatoeba Martha jakov)
歡迎留下來。
歡 ying2 liu2 xia4 lai2 。 Bleib ruhig. (Tatoeba Martha BraveSentry)
我是昨天搬來的。
wo3 shi4 zuo2 tian1 ban1 lai2 de5 。 I moved here yesterday. (Tatoeba fengli)
火車來了。
huo3 che1 lai2 le5 。 Da kommt der Zug. (Tatoeba Martha Esperantostern)
聽起來很有趣。
ting1 qi3 lai2 hen3 you3 qu4 。 Das klingt interessant. Das klingt sehr interessant. (Tatoeba nickyeow Tamy lilygilder)
如果他沒生病的話,我想他會來的。
ru2 guo3 ta1 mei2/mo4 sheng1 bing4 de5 hua4 , wo3 xiang3 ta1 hui4 lai2 de5 。 Wenn er nicht krank wird, denke ich, dass er kommen wird. (Tatoeba EDOBEAR Esperantostern)
老師叫我站起來。
lao3 shi1 jiao4 wo3 zhan4 qi3 lai2 。 Der Lehrer befahl mir, aufzustehen. (Tatoeba nickyeow Esperantostern)
他拿起筆,寫了起來。
ta1 na2 qi3 bi3 , xie3 le5 qi3 lai2 。 Er nahm seinen Bleistift und begann zu schreiben. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
我沒聽說她會來。
wo3 mei2/mo4 ting1 shuo1 ta1 hui4 lai2 。 I've not heard that she will come. (Tatoeba Martha CK)
有好多學生都沒來學校。
you3 hao3 duo1 xue2 sheng1 dou1/du1 mei2/mo4 lai2 xue2 jiao4/xiao4 。 Sehr viele Schüler fehlten in der Schule. (Tatoeba tsayng Dejo)
他昨天來看你。
ta1 zuo2 tian1 lai2 kan4 ni3 。 Er kam gestern, um dich zu sehen. (Tatoeba Martha samueldora)
如果你想,你可以來。
ru2 guo3 ni3 xiang3 , ni3 ke3/ke4 yi3 lai2 。 You may come if you like. (Tatoeba Martha CK)
你來自台北.
ni3 lai2 zi4 tai2 bei3 . Du kommst aus Taipei. (Tatoeba robbieheslop pinky)
跟我們一起來吧。
gen1 wo3 men5 yi1 qi3 lai2 ba5 。 Komm mit uns. (Tatoeba Martha BraveSentry)
我期待她的來信。
wo3 ji1/qi1 dai1 ta1 de5 lai2 xin4 。 I am expecting a letter from her. (Tatoeba Martha CK)
我現在可以來看看你嗎?
wo3 xian4 zai4 ke3/ke4 yi3 lai2 kan4 kan4 ni3 ma5 ? May I come and see you now? (Tatoeba Martha CK)
站起來。
zhan4 qi3 lai2 。 Stand up. (Tatoeba fengli donkirkby)
我以為你會來。
wo3 yi3 wei2/wei4 ni3 hui4 lai2 。 I took it that you would come. (Tatoeba nickyeow CM)
我不知道你要來這裡。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ni3 yao4 lai2 zhe4/zhei4 li3 。 I didn't know you were going to be here. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
你們那時候看起來在生氣。
ni3 men5 na4/nei4 shi2 hou4 kan4 qi3 lai2 zai4 sheng1 qi4 。 You guys looked mad. (Tatoeba umidake cairnhead)
你會用它來做什麼?
ni3 hui4 yong4 ta1/tuo2 lai2 zuo4 shi2 me5 ? What will you use it for? (Tatoeba Martha CK)
你來自北海道,不是嗎?
ni3 lai2 zi4 bei3 hai3 dao4 , bu4 shi4 ma5 ? Du bist aus Hokkaido, oder? (Tatoeba Martha Wolf)
這是三十年以來雨下得最少的六月。
zhe4/zhei4 shi4 san1 shi2 nian2 yi3 lai2 yu3 xia4 de2/de5/dei3 zui4 shao3 de5 liu4 yue4 。 Es ist der trockenste Juni seit dreißig Jahren gewesen. (Tatoeba nickyeow Espi)
我不知道她是否會來。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 shi4 pi3 hui4 lai2 。 I don't know whether she will come. (Tatoeba Martha CK)
我六點半回來。
wo3 liu4 dian3 ban4 hui2 lai2 。 Ich komme um 6:30 zurück. Ich bin um halb sieben wieder da. Ich komme um sechs Uhr dreißig zurück. (Tatoeba Martha Nero Pfirsichbaeumchen)
他們明天才會來。
ta1 men5 ming2 tian1 cai2 hui4 lai2 。 Sie kommen nicht vor morgen. (Tatoeba Martha Fingerhut)
她看起來好像有很多朋友。
ta1 kan4 qi3 lai2 hao3 xiang4 you3 hen3 duo1 peng2 you3 。 Sie scheint viele Freunde zu haben. (Tatoeba Martha Wolf)
我期待收到你的來信。
wo3 ji1/qi1 dai1 shou1 dao4 ni3 de5 lai2 xin4 。 I look forward to hearing from you. (Tatoeba Martha CK)
外面天色越來越亮了。
wai4 mian4 tian1 se4 yue4 lai2 yue4 liang4 le5 。 Draußen wird es heller. (Tatoeba Martha Esperantostern)
下周再來。
xia4 zhou1 zai4 lai2 。 Come again next week. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
在你面前我說不出話來。
zai4 ni3 mian4 qian2 wo3 shuo1 bu4 chu1 hua4 lai2 。 I get tongue-tied in front of you. (Tatoeba uhasan faraway9911)
我需要一些用來寫字的東西。
wo3 xu1 yao4 yi1 xie1 yong4 lai2 xie3 zi4 de5 dong1 xi1 。 Ich brauche etwas zum Schreiben. (Tatoeba Martha lilygilder)
我會待在這裡直到你回來。
wo3 hui4 dai1 zai4 zhe4/zhei4 li3 zhi2 dao4 ni3 hui2 lai2 。 Ich bleibe hier, bis du zurückkommst. (Tatoeba Martha Zaghawa)
他很快就會來的。
ta1 hen3 kuai4 jiu4 hui4 lai2 de5 。 Er wird bald kommen. (Tatoeba nickyeow sigfrido)
你何時來日本的?
ni3 he2 shi2 lai2 ri4 ben3 de5 ? Wann bist du nach Japan gekommen? (Tatoeba Martha MUIRIEL)
你要在他們回來之前把功課做完。
ni3 yao4 zai4 ta1 men5 hui2 lai2 zhi1 qian2 ba3 gong1 ke4 zuo4 wan2 。 Finish your homework by the time they return. (Tatoeba nickyeow AlanF_US)
為什麼你不能早點來?
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 bu4 neng2 zao3 dian3 lai2 ? Was hat dich davon abgehalten früher zu kommen? (Tatoeba Martha Dejo)
你怎麼沒有來?
ni3 zen3 me5 mei2/mo4 you3 lai2 ? Warum bist du nicht gekommen? (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
她一封信也沒有寄來。
ta1 yi1 feng1 xin4 ye3 mei2/mo4 you3 ji4 lai2 。 Ich habe nicht einen einzigen Brief von ihr bekommen. (Tatoeba nickyeow Manfredo)
我很快就會回來。
wo3 hen3 kuai4 jiu4 hui4 hui2 lai2 。 Ich werde bald zurück sein. (Tatoeba sysko ludoviko)
他不是因為想家,而是因為沒錢才回來的。
ta1 bu4 shi4 yin1 wei2/wei4 xiang3 jia1 , er2 shi4 yin1 wei2/wei4 mei2/mo4 qian2 cai2 hui2 lai2 de5 。 Er kam nicht zurück, weil er Heimweh hatte, sondern weil ihm das Geld ausging. (Tatoeba cienias Zaghawa)
看起來快下雪了。
kan4 qi3 lai2 kuai4 xia4 xue3 le5 。 It looks like it's going to snow. (Tatoeba Martha kebukebu)
你本來可以做的。
ni3 ben3 lai2 ke3/ke4 yi3 zuo4 de5 。 Du könntest es getan haben. (Tatoeba Martha Kuraimegami)
歡迎來到你的新家。
歡 ying2 lai2 dao4 ni3 de5 xin1 jia1 。 Willkommen in Ihrem neuen Heim. (Tatoeba xjjAstrus Manfredo)
它可以被當成一把刀來用。
ta1/tuo2 ke3/ke4 yi3 bei4 dang1/dang4 cheng2 yi1 ba3 dao1 lai2 yong4 。 Man kann es als Messer benutzen. (Tatoeba Martha Manfredo)
他是第一個來的。
ta1 shi4 di4 yi1 ge4 lai2 de5 。 He was the first to come. (Tatoeba Martha CK)
他們是用甚麼來打你的?
ta1 men5 shi4 yong4 shen4 me5 lai2 da3 ni3 de5 ? Womit wurden Sie geschlagen? (Tatoeba nickyeow corvard)
Mary自己一個人來。
Mary zi4 ji3 yi1 ge4 ren2 lai2 。 Mary came on her own. (Tatoeba egg0073 CK)
妳回來了嗎?
ni3 hui2 lai2 le5 ma5 ? Bist du zurückgekommen? (Tatoeba serendipity42 Esperantostern)
我們能看到越來越多的燕子。
wo3 men5 neng2 kan4 dao4 yue4 lai2 yue4 duo1 de5 yan1/yan4 zi5 。 We can see more and more swallows. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
她愈來愈漂亮了。
ta1 yu4 lai2 yu4 piao1/piao3 liang4 le5 。 Sie wird immer hübscher. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
那個男孩說起話來像個大人。
na4/nei4 ge4 nan2 hai2 shuo1 qi3 hua4 lai2 xiang4 ge4 da4 ren2 。 Der Junge spricht wie ein Erwachsener. (Tatoeba nickyeow Vortarulo)
你明天要來嗎?
ni3 ming2 tian1 yao4 lai2 ma5 ? Are you going to come tomorrow? Are you coming tomorrow? (Tatoeba verdastelo9604 ulyssemc1 SilasNordgren)
老人看起來明智。
lao3 ren2 kan4 qi3 lai2 ming2 zhi4 。 Der alte Mann sah weise aus. (Tatoeba Zifre xtofu80)
如果他不來了,我們不會去。
ru2 guo3 ta1 bu4 lai2 le5 , wo3 men5 bu4 hui4 qu4 。 If he doesn't come, we won't go. (Tatoeba Martha CK)
我收到她的來信。
wo3 shou1 dao4 ta1 de5 lai2 xin4 。 Ich habe einen Brief von ihr bekommen. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
史密斯先生來了。
shi3 mi4 si1 xian1 sheng1 lai2 le5 。 Herr Smith kam. (Tatoeba Martha al_ex_an_der)
他來看我了。
ta1 lai2 kan4 wo3 le5 。 Er kam zu mir. (Tatoeba Martha Dejo)
他說起話來好像他什麼都知道。
ta1 shuo1 qi3 hua4 lai2 hao3 xiang4 ta1 shi2 me5 dou1/du1 zhi1 dao4 。 He talks as if he knows everything. (Tatoeba Martha CK)
你為什麼不留下來一會兒?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 bu4 liu2 xia4 lai2 yi1 hui4 er2/er5 ? Warum bleibst du nicht ein Weilchen? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
我來自英國。
wo3 lai2 zi4 ying1 guo2 。 Ich bin aus England. (Tatoeba Martha enteka)
你為什麼不能來?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 bu4 neng2 lai2 ? Warum kannst du nicht kommen? (Tatoeba Martha xtofu80)
他去年八月回來的。
ta1 qu4 nian2 ba1 yue4 hui2 lai2 de5 。 Er ist letzten August zurückgekommen. (Tatoeba Martha Zaghawa)
快來這裡。
kuai4 lai2 zhe4/zhei4 li3 。 Komm schnell hierher. (Tatoeba Martha kroko)
她昨天為甚麼不來?
ta1 zuo2 tian1 wei2/wei4 shen4 me5 bu4 lai2 ? What prevented her from coming yesterday? (Tatoeba nickyeow CK)
他來自哪裡不重要。
ta1 lai2 zi4 na3/na5/nei3 li3 bu4 chong2/zhong4 yao4 。 Es ist unwichtig, woher er kommt. (Tatoeba zvzuibqx Pfirsichbaeumchen)
那隻狗看起來好像想吃東西。
na4/nei4 zhi1 gou3 kan4 qi3 lai2 hao3 xiang4 xiang3 chi1 dong1 xi1 。 It looks like the dog wants something to eat. (Tatoeba Tajfun)
你想要來些炒蛋嗎?
ni3 xiang3 yao4 lai2 xie1 chao3 dan4 ma5 ? Would you like some scrambled egg? (Tatoeba Martha Bilberry)
她痛哭了起來。
ta1 tong4 ku1 le5 qi3 lai2 。 She cried bitterly. (Tatoeba Martha CK)
他感謝我的到來。
ta1 gan3 xie4 wo3 de5 dao4 lai2 。 He thanked me for coming. (Tatoeba Martha CK)
把你的書和筆記本收起來。
ba3 ni3 de5 shu1 he2/he4/huo2 bi3 ji4 ben3 shou1 qi3 lai2 。 Put away your books and notebooks. (Tatoeba Martha CK)
你來自哪個行星?
ni3 lai2 zi4 na3/na5/nei3 ge4 hang2/xing2 xing1 ? Von welchem Planeten kommst du? (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen)
我們想再來一瓶葡萄酒。
wo3 men5 xiang3 zai4 lai2 yi1 ping2 pu2 tao2 jiu3 。 Wir möchten noch eine Flasche Wein. (Tatoeba Martha Dejo)
自有生民以來,未有孔子也。
zi4 you3 sheng1 min2 yi3 lai2 , wei4 you3 kong3 zi5 ye3 。 Since there were living men until now, there never was another Confucius. (Tatoeba shanghainese)
有人叫我來,我才來的。
you3 ren2 jiao4 wo3 lai2 , wo3 cai2 lai2 de5 。 Weil man mich hierhergebeten hat, bin ich hier. (Tatoeba nickyeow Hans_Adler)
他看起來有點累,不是嗎?
ta1 kan4 qi3 lai2 you3 dian3 lei2/lei3/lei4 , bu4 shi4 ma5 ? He looks a bit tired, doesn't he? (Tatoeba Martha CK)
只要你在這兒,我就會留下來。
zhi3 yao4 ni3 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 , wo3 jiu4 hui4 liu2 xia4 lai2 。 So lange du hier bist, bleibe ich. (Tatoeba Martha Zaghawa)
他還沒來。
ta1 hai2/huan2 mei2/mo4 lai2 。 Er ist noch nicht gekommen. Sie ist noch nicht gekommen. (Tatoeba Martha Manfredo al_ex_an_der)
十點整來。
shi2 dian3 zheng3 lai2 。 Komme pünktlich um 10 Uhr. (Tatoeba Martha xtofu80)
我收到了她的來信。
wo3 shou1 dao4 le5 ta1 de5 lai2 xin4 。 Ich habe einen Brief von ihr bekommen. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
我一直都知道我生來就是為了做這工作。
wo3 yi1 zhi2 dou1/du1 zhi1 dao4 wo3 sheng1 lai2 jiu4 shi4 wei2/wei4 le5 zuo4 zhe4/zhei4 gong1 zuo4 。 Ich wusste schon immer, dass ich für diese Arbeit geboren wurde. (Tatoeba egg0073 dispy)
在這兒等著,直到我回來。
zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 deng3 zhao1/zhu4/zhuo2 , zhi2 dao4 wo3 hui2 lai2 。 Warte hier, bis ich zurückkomme. (Tatoeba Martha Espi)
春天快來了。
chun1 tian1 kuai4 lai2 le5 。 Bald ist Frühling. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
她穿上那件衣服看起來很漂亮。
ta1 chuan1 shang4 na4/nei4 jian4 yi1 fu2 kan4 qi3 lai2 hen3 piao1/piao3 liang4 。 In dem Kleid sieht sie hübsch aus. (Tatoeba Martha qweruiop)
我會來你的地方。
wo3 hui4 lai2 ni3 de5 de4/di4 fang1 。 Ich komme zu dir. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
來這享受陽光吧。
lai2 zhe4/zhei4 xiang3 shou4 yang2 guang1 ba5 。 Komm den Sonnenschein genießen. (Tatoeba egg0073 al_ex_an_der)
你不如跟我一起來。
ni3 bu4 ru2 gen1 wo3 yi1 qi3 lai2 。 You may as well come with me. (Tatoeba Martha CK)
昨天晚上我等著你來。
zuo2 tian1 wan3 shang4 wo3 deng3 zhao1/zhu4/zhuo2 ni3 lai2 。 Ich habe Sie gestern Abend erwartet. (Tatoeba Martha Hans_Adler)
我想不起來。
wo3 xiang3 bu4 qi3 lai2 。 Ich kann mich nicht erinnern. (Tatoeba Martha Fingerhut)
我很快回來。
wo3 hen3 kuai4 hui2 lai2 。 Ich komme bald wieder. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen)
你來自加拿大的哪裡?
ni3 lai2 zi4 jia1 na2 da4 de5 na3/na5/nei3 li3 ? Wo genau aus Kanada kommst du her? (Tatoeba Martha Dejo)
我本來打算去那裡。
wo3 ben3 lai2 da3 suan4 qu4 na4/nei4 li3 。 I had intended to go there. (Tatoeba Martha CK)
他不可能來。
ta1 bu4 ke3/ke4 neng2 lai2 。 There's no possibility of his coming. (Tatoeba Martha CK)
如果你能就來吧。
ru2 guo3 ni3 neng2 jiu4 lai2 ba5 。 Komm, wenn du kannst! (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
今天下雨,所以他不能來了。
jin1 tian1 xia4 yu3 , suo3 yi3 ta1 bu4 neng2 lai2 le5 。 It rained today so he can't come anymore. (Tatoeba egg0073 alec)
白天越來越長了。
bai2 tian1 yue4 lai2 yue4 chang2/zhang3 le5 。 Die Tage werden immer länger. (Tatoeba Martha Fingerhut)
我們來這裡是為了同一個原因。
wo3 men5 lai2 zhe4/zhei4 li3 shi4 wei2/wei4 le5 tong2 yi1 ge4 yuan2 yin1 。 We're both here for the same reason. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
他說他什麼時候會來?
ta1 shuo1 ta1 shi2 me5 shi2 hou4 hui4 lai2 ? When did he say he would come? (Tatoeba Martha CK)
我們和很多國家有生意來往。
wo3 men5 he2/he4/huo2 hen3 duo1 guo2 jia1 you3 sheng1 yi4 lai2 wang3/wang4 。 Wir machen mit vielen Ländern Geschäfte. (Tatoeba nickyeow nemoli)
天不知不覺地暗了下來。
tian1 bu4 zhi1 bu4 jiao4/jue2 de4/di4 an4 le5 xia4 lai2 。 It became dark before I knew it. (Tatoeba nickyeow CK)
他們來自北京.
ta1 men5 lai2 zi4 bei3 jing1 . Sie kommen aus Peking. (Tatoeba robbieheslop pinky)
做起來不會很久。
zuo4 qi3 lai2 bu4 hui4 hen3 jiu3 。 Doing that won't take long. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
把書放回原來的地方。
ba3 shu1 fang4 hui2 yuan2 lai2 de5 de4/di4 fang1 。 Leg das Buch dorthin zurück, wo du es gefunden hast. (Tatoeba nickyeow Tamy)
他被以他叔叔的名字Horatio來命名。
ta1 bei4 yi3 ta1 shu1 shu1 de5 ming2 zi4 Horatio lai2 ming4 ming2 。 He was named Horatio after his uncle. (Tatoeba Martha CN)
「他會來嗎?」「我看不會了。」
「 ta1 hui4 lai2 ma5 ?」「 wo3 kan4 bu4 hui4 le5 。」 "Kommt er?" "Nein, ich glaube nicht." (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
他一直等到她來了為止。
ta1 yi1 zhi2 deng3 dao4 ta1 lai2 le5 wei2/wei4 zhi3 。 Er wartete, bis sie gekommen war. (Tatoeba nickyeow pne)
只好坐下來等待。
zhi3 hao3 zuo4 xia4 lai2 deng3 dai1 。 There was no choice but to sit and wait. (Tatoeba nickyeow CM)
他看起來似乎生病了。
ta1 kan4 qi3 lai2 si4 乎 sheng1 bing4 le5 。 Er sieht krank aus. (Tatoeba nickyeow xtofu80)
我知道我知道它,但我想不起來了。
wo3 zhi1 dao4 wo3 zhi1 dao4 ta1/tuo2 , dan4 wo3 xiang3 bu4 qi3 lai2 le5 。 Ich weiß, dass ich es weiß, aber es fällt mir nicht ein. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
他今天可能會來。
ta1 jin1 tian1 ke3/ke4 neng2 hui4 lai2 。 Vielleicht kommt er heute. (Tatoeba nickyeow Espi)
我明天會來看你。
wo3 ming2 tian1 hui4 lai2 kan4 ni3 。 Ich komme dich morgen besuchen. (Tatoeba Martha Trinkschokolade)
少年每天都會來。
shao3 nian2 mei3 tian1 dou1/du1 hui4 lai2 。 Every day the boy would come. (Tatoeba nickyeow)
你有空的時候來喝杯茶吧。
ni3 you3 kong1/kong4 de5 shi2 hou4 lai2 he1 bei1 cha2 ba5 。 Why don't you drop in for tea at your convenience? (Tatoeba nickyeow)
我相信他明天會來。
wo3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 ming2 tian1 hui4 lai2 。 Ich glaube, er wird morgen kommen. Ich glaube, er kommt morgen. (Tatoeba Martha jakov Zaghawa)
她看來有錢。
ta1 kan4 lai2 you3 qian2 。 Sie scheint reich zu sein. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
你看起來很無聊。
ni3 kan4 qi3 lai2 hen3 wu2 liao2 。 Du scheinst gelangweilt zu sein. (Tatoeba Martha enteka)
他就算多忙也會來的。
ta1 jiu4 suan4 duo1 mang2 ye3 hui4 lai2 de5 。 Selbst wenn er sehr beschäftigt ist, wird er trotzdem kommen. (Tatoeba nickyeow xtofu80)
他會來嗎?我覺得他不會來。
ta1 hui4 lai2 ma5 ? wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 bu4 hui4 lai2 。 Will he come? I don't think he will come. (Tatoeba cienias donkirkby)
我不知道他什麼時候來。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 shi2 me5 shi2 hou4 lai2 。 Ich weiß nicht, wann er kommt. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
我會在這兒等著直到她來。
wo3 hui4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 deng3 zhao1/zhu4/zhuo2 zhi2 dao4 ta1 lai2 。 Ich werde hier warten, bis sie kommt. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
她五點前不會回來。
ta1 wu3 dian3 qian2 bu4 hui4 hui2 lai2 。 Sie wird nicht vor 5 Uhr zurückkommen. (Tatoeba Martha Trinkschokolade)
他需要十個小時來穿衣服。
ta1 xu1 yao4 shi2 ge4 xiao3 shi2 lai2 chuan1 yi1 fu2 。 Sie braucht zehn Stunden, um sich anzuziehen. (Tatoeba egg0073 enteka)
她為了找新工作而來了東京。
ta1 wei2/wei4 le5 zhao3 xin1 gong1 zuo4 er2 lai2 le5 dong1 jing1 。 She came to Tokyo with a view to getting a new job. (Tatoeba nickyeow)
巴士突然在路中心停了下來。
ba1 shi4 tu1 ran2 zai4 lu4 zhong1/zhong4 xin1 ting2 le5 xia4 lai2 。 Der Bus hielt plötzlich mitten auf der Straße an. (Tatoeba nickyeow raggione)
我來日本看京都。
wo3 lai2 ri4 ben3 kan4 jing1 dou1/du1 。 Ich kam nach Japan, um Kyoto zu sehen. (Tatoeba Martha Tamy)
我不知道他什麼時候會再來的。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 shi2 me5 shi2 hou4 hui4 zai4 lai2 de5 。 Ich weiß nicht, wann er wiederkommt. (Tatoeba Martha Sudajaengi)
他來接我走。
ta1 lai2 jie1 wo3 zou3 。 Er kam, um micht abzuholen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
我來自別的行星。
wo3 lai2 zi4 bie2 de5 hang2/xing2 xing1 。 I'm from a different planet. (Tatoeba egg0073 garborg)
露西一定會來的。
lo4/lu4 xi1 yi1 ding4 hui4 lai2 de5 。 Lucy wird bestimmt kommen. (Tatoeba nickyeow Olya)
他們突然一起大笑了起來。
ta1 men5 tu1 ran2 yi1 qi3 da4 xiao4 le5 qi3 lai2 。 All at once they began to laugh. (Tatoeba nickyeow CK)
你不必這麼早來。
ni3 bu4 bi4 zhe4/zhei4 me5 zao3 lai2 。 You didn't need to come so early. (Tatoeba Martha CK)
等到警察來的時候,天大概也黑了吧。
deng3 dao4 jing3 察 lai2 de5 shi2 hou4 , tian1 da4 gai4 ye3 hei1 le5 ba5 。 It will be dark by the time the police come here. (Tatoeba nickyeow CK)
好,馬上來!
hao3 , ma3 shang4 lai2 ! Okay, I'm coming! (Tatoeba cherylting alec)
他會在三個小時內回來。
ta1 hui4 zai4 san1 ge4 xiao3 shi2 nei4 hui2 lai2 。 Er wird binnen drei Stunden zurückkommen. (Tatoeba nickyeow Vortarulo)
你可以跟我來。
ni3 ke3/ke4 yi3 gen1 wo3 lai2 。 Du kannst mit mir kommen. (Tatoeba Martha enteka)
學生們把老師說的話一字不漏地記了下來。
xue2 sheng1 men5 ba3 lao3 shi1 shuo1 de5 hua4 yi1 zi4 bu4 lou4 de4/di4 ji4 le5 xia4 lai2 。 The students noted down every word the teacher said. (Tatoeba nickyeow NekoKanjya)
為了不要忘掉,她把那個人的名字寫下來。
wei2/wei4 le5 bu4 yao4 wang4 diao4 , ta1 ba3 na4/nei4 ge4 ren2 de5 ming2 zi4 xie3 xia4 lai2 。 She wrote down that person's name so as not to forget it. She wrote down their name so as not to forget it. (Tatoeba egg0073 eastasiastudent)
你看來在等人。
ni3 kan4 lai2 zai4 deng3 ren2 。 You seem to be waiting for somebody. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
你甚麼時候回來?
ni3 shen4 me5 shi2 hou4 hui2 lai2 ? Wann kommst du zurück? (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
你為什麼這麼早來這裡?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 zhe4/zhei4 me5 zao3 lai2 zhe4/zhei4 li3 ? Why did you come here so early? (Tatoeba Martha CK)
我們出去後,再也沒有回來。
wo3 men5 chu1 qu4 hou4 , zai4 ye3 mei2/mo4 you3 hui2 lai2 。 We went out and never returned. (Tatoeba Martha)
她突然笑了起來。
ta1 tu1 ran2 xiao4 le5 qi3 lai2 。 Ganz plötzlich begann sie zu lachen. (Tatoeba nickyeow Manfredo)
誰來了?
shei2 lai2 le5 ? Who has come? (Tatoeba nickyeow silvermane)
露西來自美國。
lo4/lu4 xi1 lai2 zi4 mei3 guo2 。 Lucy kommt aus Amerika. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
你走了他才來。
ni3 zou3 le5 ta1 cai2 lai2 。 Er kam, nachdem du gegangen warst. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen)
我不知道他今晚會不會來。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 jin1 wan3 hui4 bu4 hui4 lai2 。 Ich frage mich, ob er heute Abend kommen wird. (Tatoeba Martha Trinkschokolade)
它聽起來是個好主意。
ta1/tuo2 ting1 qi3 lai2 shi4 ge4 hao3 zhu3 yi4 。 It sounds like a good idea. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我想知道他會不會來這里。
wo3 xiang3 zhi1 dao4 ta1 hui4 bu4 hui4 lai2 zhe4/zhei4 li3 。 I want to know if he'll come here. (Tatoeba michu CK)
那聽起來像什麼?
na4/nei4 ting1 qi3 lai2 xiang4 shi2 me5 ? What does it sound like? (Tatoeba rayshih715 CK)
他在他還是小孩的時候就來到日本。
ta1 zai4 ta1 hai2/huan2 shi4 xiao3 hai2 de5 shi2 hou4 jiu4 lai2 dao4 ri4 ben3 。 He came to Japan when he was a child. (Tatoeba cherylting CK)
她為了學習日文來到日本。
ta1 wei2/wei4 le5 xue2 xi2 ri4 wen2 lai2 dao4 ri4 ben3 。 Sie kam nach Japan, um Japanisch zu lernen. (Tatoeba egg0073 stefz)
小孩一般來說都喜歡吃糖果。
xiao3 hai2 yi1 ban1 lai2 shuo1 dou1/du1 xi3 歡 chi1 tang2 guo3 。 Im Allgemeinen mögen Kinder Süßigkeiten. (Tatoeba nickyeow Zaghawa)
他來了沒有?
ta1 lai2 le5 mei2/mo4 you3 ? Ist er schon gekommen? (Tatoeba nickyeow xtofu80)
來我家玩。
lai2 wo3 jia1 wan2/wan4 。 Komm mich besuchen. (Tatoeba offdare MUIRIEL)
來杯茶吧。
lai2 bei1 cha2 ba5 。 Ich werde eine Tasse Tee nehmen. (Tatoeba egg0073 Nuschele)
是,我來了。
shi4 , wo3 lai2 le5 。 Ja, ich komme! (Tatoeba Martha MUIRIEL)
你是什麼時候來的?
ni3 shi4 shi2 me5 shi2 hou4 lai2 de5 ? When did you get here? (Tatoeba egg0073 CK)
他病了,所以他不能來。
ta1 bing4 le5 , suo3 yi3 ta1 bu4 neng2 lai2 。 Er war krank, darum konnte er nicht kommen. (Tatoeba Martha Zaghawa)
他今天晚上可能來看我們。
ta1 jin1 tian1 wan3 shang4 ke3/ke4 neng2 lai2 kan4 wo3 men5 。 He may come and see us tonight. (Tatoeba Martha CK)
你不能來真是太糟糕了。
ni3 bu4 neng2 lai2 zhen1 shi4 tai4 zao1 gao1 le5 。 It's too bad that you couldn't come. (Tatoeba Martha CK)
他來跟我們吃了晚飯。
ta1 lai2 gen1 wo3 men5 chi1 le5 wan3 fan4 。 He came and had dinner with us. (Tatoeba nickyeow CK)
她來到的時候我會通知你。
ta1 lai2 dao4 de5 shi2 hou4 wo3 hui4 tong1 zhi1 ni3 。 Ich sage dir Bescheid, wenn sie ankommt. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen)
她無法來上學,因為她病了。
ta1 wu2 fa3 lai2 shang4 xue2 , yin1 wei2/wei4 ta1 bing4 le5 。 Sie kann am Unterricht aus Krankheitsgründen nicht teilnehmen. (Tatoeba egg0073 raggione)
我來自北京.
wo3 lai2 zi4 bei3 jing1 . I come from Beijing. (Tatoeba robbieheslop)
走了一個小時後,我們停下來休息。
zou3 le5 yi1 ge4 xiao3 shi2 hou4 , wo3 men5 ting2 xia4 lai2 xiu1 xi1 。 Nach dem wir eine Stunde lang gelaufen waren, hielten wir an und machten eine Pause. (Tatoeba Martha xtofu80)
要是她昨晚來就好了。
yao4 shi4 ta1 zuo2 wan3 lai2 jiu4 hao3 le5 。 Ich wünschte, sie wäre gestern Abend gekommen. (Tatoeba Martha Esperantostern)
本來在這里的人都走了。
ben3 lai2 zai4 zhe4/zhei4 li3 de5 ren2 dou1/du1 zou3 le5 。 Alle Leute, die hier waren, sind gegangen. (Tatoeba michu lilygilder)
他不是每一天都來這裡。
ta1 bu4 shi4 mei3 yi1 tian1 dou1/du1 lai2 zhe4/zhei4 li3 。 Er kommt nicht täglich hierher. (Tatoeba Martha Espi)
她等了又等,但他始終未有回來。
ta1 deng3 le5 you4 deng3 , dan4 ta1 shi3 zhong1 wei4 you3 hui2 lai2 。 Sie wartete und wartete, doch er ist nie wieder zurückgekommen. (Tatoeba tskat Vortarulo)
貝蒂是最後一個來的。
bei4 蒂 shi4 zui4 hou4 yi1 ge4 lai2 de5 。 Betty kam als Letzte. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
你的父母沒來,是嗎?
ni3 de5 fu4 mu3 mei2/mo4 lai2 , shi4 ma5 ? Deine Eltern sind nicht gekommen, nicht wahr? (Tatoeba Martha Dejo)
我來自台北.
wo3 lai2 zi4 tai2 bei3 . Ich komme aus Taipei. (Tatoeba robbieheslop pinky)
坐下!別站起來。
zuo4 xia4 ! bie2 zhan4 qi3 lai2 。 Sit down! Don't stand up. (Tatoeba fengli alec)
最晚十點前來這裡。
zui4 wan3 shi2 dian3 qian2 lai2 zhe4/zhei4 li3 。 Sei spätestens um zehn Uhr hier. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
你知道她什麼時候會來嗎?
ni3 zhi1 dao4 ta1 shi2 me5 shi2 hou4 hui4 lai2 ma5 ? Weißt du, wann sie kommt? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
她一來這裡就聽到了。
ta1 yi1 lai2 zhe4/zhei4 li3 jiu4 ting1 dao4 le5 。 She came here as soon as she heard it. (Tatoeba Martha CK)
他來自一個小山城。
ta1 lai2 zi4 yi1 ge4 xiao3 shan1/shan5 cheng2 。 Er stammte aus einer winzigen Bergstadt. (Tatoeba Martha Esperantostern)
我來自義大利,會說義大利文。
wo3 lai2 zi4 yi4 da4 li4 , hui4 shuo1 yi4 da4 li4 wen2 。 Ich komme aus Italien, und ich spreche Italienisch. Ich komme aus Italien und spreche Italienisch. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen MUIRIEL)
警察看來很清楚我們在哪裡。
jing3 察 kan4 lai2 hen3 qing1 chu3 wo3 men5 zai4 na3/na5/nei3 li3 。 The police seem to know exactly where we are. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
她和新學校的同學好像不怎麼合得來。
ta1 he2/he4/huo2 xin1 xue2 jiao4/xiao4 de5 tong2 xue2 hao3 xiang4 bu4 zen3 me5 he2 de2/de5/dei3 lai2 。 It seems to be difficult for her to get along with students in the new school. (Tatoeba nickyeow CK)
我想知道安何時會來。
wo3 xiang3 zhi1 dao4 an1 he2 shi2 hui4 lai2 。 I wonder when Anne will come. (Tatoeba Martha CN)
我像要來點甜點。
wo3 xiang4 yao4 lai2 dian3 tian2 dian3 。 Ich möchte etwas Kuchen. (Tatoeba egg0073 Ole)
我可以和家人一起來嗎?
wo3 ke3/ke4 yi3 he2/he4/huo2 jia1 ren2 yi1 qi3 lai2 ma5 ? Darf ich meine Familie mitbringen? (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen)
我住在喜來登酒店。
wo3 zhu4 zai4 xi3 lai2 deng1 jiu3 dian4 。 Ich übernachte im Sheraton Hotel. (Tatoeba Martha Hans_Adler)
他怎麼沒來?
ta1 zen3 me5 mei2/mo4 lai2 ? Was hat ihn davon abgehalten zu kommen? Wie kam es, dass er nicht gekommen ist? (Tatoeba nickyeow jakov Wauzl)
你為什麼來這裡?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 lai2 zhe4/zhei4 li3 ? Warum bist du hierhergekommen? (Tatoeba Martha Esperantostern)
他每三天來這裡一次。
ta1 mei3 san1 tian1 lai2 zhe4/zhei4 li3 yi1 ci4 。 Er kommt alle drei Tage her. (Tatoeba Martha BraveSentry)
Elena來自厄瓜多。她是厄瓜多人。
Elena lai2 zi4 e4 gua1 duo1 。 ta1 shi4 e4 gua1 duo1 ren2 。 Elena ist aus Ecuador. Sie ist Ecuadorianerin. (Tatoeba egg0073 Zaghawa)
Fiona的信件越來越少。
Fiona de5 xin4 jian4 yue4 lai2 yue4 shao3 。 Fiona's letters were becoming less and less frequent. (Tatoeba Martha CP)
巴士還沒來。
ba1 shi4 hai2/huan2 mei2/mo4 lai2 。 Der Bus ist noch nicht gekommen. (Tatoeba nickyeow al_ex_an_der)
你的朋友來得很晚,不是麼?
ni3 de5 peng2 you3 lai2 de2/de5/dei3 hen3 wan3 , bu4 shi4 me5 ? Your friend's very late, isn't he? (Tatoeba verdastelo9604 CK)
他因為生重病不能來。
ta1 yin1 wei2/wei4 sheng1 chong2/zhong4 bing4 bu4 neng2 lai2 。 He could not come because of his serious illness. (Tatoeba verdastelo9604 CM)
上次來吃的時候是很美味的。
shang4 ci4 lai2 chi1 de5 shi2 hou4 shi4 hen3 mei3 wei4 de5 。 Ihr Essen war beim letzten Mal großartig. (Tatoeba nickyeow Tamy)
你最好別在那種地方走來走去。
ni3 zui4 hao3 bie2 zai4 na4/nei4 chong2/zhong3/zhong4 de4/di4 fang1 zou3 lai2 zou3 qu4 。 You had better not walk around in such a place. (Tatoeba nickyeow CK)
把所有東西寫下來。
ba3 suo3 you3 dong1 xi1 xie3 xia4 lai2 。 Write everything down. (Tatoeba egg0073 CK)
我會在這裡等直到他來。
wo3 hui4 zai4 zhe4/zhei4 li3 deng3 zhi2 dao4 ta1 lai2 。 Ich werde hier warten, bis er kommt. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
他到了九點才回來。
ta1 dao4 le5 jiu3 dian3 cai2 hui2 lai2 。 He did not come back until nine o'clock. (Tatoeba nickyeow CK)
我希望她六點前回來。
wo3 xi1 wang4 ta1 liu4 dian3 qian2 hui2 lai2 。 I expect her back by six o'clock. (Tatoeba Martha CK)
你想再來些牛肉嗎?
ni3 xiang3 zai4 lai2 xie1 niu2 rou4 ma5 ? Möchten Sie noch etwas Rindfleisch? (Tatoeba Martha Dejo)
你要跟我們一起來嗎?
ni3 yao4 gen1 wo3 men5 yi1 qi3 lai2 ma5 ? Kommst du mit uns mit? (Tatoeba Martha jakov)
你來得很早。
ni3 lai2 de2/de5/dei3 hen3 zao3 。 You've arrived very early. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
看起來要下雪了,不是嗎?
kan4 qi3 lai2 yao4 xia4 xue3 le5 , bu4 shi4 ma5 ? Sieht nach Schnee aus, ne? (Tatoeba Martha Vortarulo)
現在是三時正,我一個小時後再來吧。
xian4 zai4 shi4 san1 shi2 zheng4 , wo3 yi1 ge4 xiao3 shi2 hou4 zai4 lai2 ba5 。 It's three o'clock now; I'll come again in an hour. (Tatoeba nickyeow)
我要把他射下來。
wo3 yao4 ba3 ta1 she4 xia4 lai2 。 Ich werde ihn erschießen. (Tatoeba Zifre MUIRIEL)
他不是每天都來這。
ta1 bu4 shi4 mei3 tian1 dou1/du1 lai2 zhe4/zhei4 。 Er kommt nicht jeden Tag hierhin. (Tatoeba tsayng al_ex_an_der)
你來自加拿大的哪裡?
ni3 lai2 zi4 jia1 na2 da4 de5 na3/na5/nei3 li3 ? Von wo in Kanada kommst du her? Aus welchem Teil von Kanada kommen Sie? (Tatoeba Martha Esperantostern al_ex_an_der)
你看起來健康如昔。
ni3 kan4 qi3 lai2 jian4 kang1 ru2 xi1/xi2 。 Du siehst so gesund aus wie immer. (Tatoeba Martha Kuraimegami)
再拿兩三把椅子來吧。
zai4 na2 liang3 san1 ba3 yi3 zi5 lai2 ba5 。 Bring a couple more chairs. (Tatoeba nickyeow CK)
我不知道他什麼時候能來。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 shi2 me5 shi2 hou4 neng2 lai2 。 Ich weiß nicht, wann sie kommen kann. (Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL)
你要回來嗎?
ni3 yao4 hui2 lai2 ma5 ? Are you going to come back? (Tatoeba verdastelo9604 CK)
你知道她為什麼不能來嗎?
ni3 zhi1 dao4 ta1 wei2/wei4 shi2 me5 bu4 neng2 lai2 ma5 ? Weißt du, warum sie nicht kommen konnte? (Tatoeba Martha Zaghawa)
冬季快來了。
dong1 ji4 kuai4 lai2 le5 。 Der Winter steht vor der Tür. (Tatoeba Martha hjoest)
在你忘記之前把它寫下來。
zai4 ni3 wang4 ji4 zhi1 qian2 ba3 ta1/tuo2 xie3 xia4 lai2 。 Schreib’s auf, bevor du es vergisst! (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
我下次會早點來。
wo3 xia4 ci4 hui4 zao3 dian3 lai2 。 Nächstes Mal werde ich früher kommen. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
他們相信來世。
ta1 men5 xiang1/xiang4 xin4 lai2 shi4 。 Sie glauben an ein Leben nach dem Tod. (Tatoeba Martha Wolf)
我下個月會來看你。
wo3 xia4 ge4 yue4 hui4 lai2 kan4 ni3 。 I'll see you next month. (Tatoeba Martha CK)
我是來學中文的。
wo3 shi4 lai2 xue2 zhong1/zhong4 wen2 de5 。 Ich bin hierhergekommen, um Chinesisch zu lernen. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen)
你想再來些蛋糕嗎?
ni3 xiang3 zai4 lai2 xie1 dan4 gao1 ma5 ? Would you like some more cake? (Tatoeba Martha CK)
他等我直到我來。
ta1 deng3 wo3 zhi2 dao4 wo3 lai2 。 Er wartete auf mich, bis ich kam. (Tatoeba Martha Tamy)
我真的很想知道他為甚麼會做出這種事來。
wo3 zhen1 de5 hen3 xiang3 zhi1 dao4 ta1 wei2/wei4 shen4 me5 hui4 zuo4 chu1 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 shi4 lai2 。 Ich möchte wirklich gerne wissen, weshalb er so etwas gemacht hat. (Tatoeba nickyeow kaz71)
我用字卡來學德文生字。
wo3 yong4 zi4 ka3/qia3 lai2 xue2 de2 wen2 sheng1 zi4 。 I use flash cards to study my German vocabulary. (Tatoeba nickyeow darinmex)
她走來走去地找他。
ta1 zou3 lai2 zou3 qu4 de4/di4 zhao3 ta1 。 She walked around looking for him. (Tatoeba Martha CK)
我把我自己用力拉起來。
wo3 ba3 wo3 zi4 ji3 yong4 li4 la1 qi3 lai2 。 I heaved myself up. (Tatoeba Martha Phoenix)
他說他不會來。
ta1 shuo1 ta1 bu4 hui4 lai2 。 Er sagt, dass er nicht kommt. (Tatoeba Martha Esperantostern)
那些葡萄看起來很甜,但其實是酸的。
na4/nei4 xie1 pu2 tao2 kan4 qi3 lai2 hen3 tian2 , dan4 qi2 shi2 shi4 suan1 de5 。 Diese Trauben sehen süß aus, sind in Wirklichkeit aber sauer. (Tatoeba nickyeow Tamy)
他們沒來這裡,是嗎?
ta1 men5 mei2/mo4 lai2 zhe4/zhei4 li3 , shi4 ma5 ? Sie sind nicht hierhin gekommen, oder? (Tatoeba Martha Dejo)
你能來嗎?
ni3 neng2 lai2 ma5 ? Können Sie kommen? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
用這些錢你怎麼來的?
yong4 zhe4/zhei4 xie1 qian2 ni3 zen3 me5 lai2 de5 ? How did you come by this money? (Tatoeba Martha CK)
我每天都會花一小時來學英文。
wo3 mei3 tian1 dou1/du1 hui4 hua1 yi1 xiao3 shi2 lai2 xue2 ying1 wen2 。 Täglich lerne ich eine Stunde Englisch. (Tatoeba nickyeow sigfrido)
不用特地來我家了。
bu4 yong4 te2/te4 de4/di4 lai2 wo3 jia1 le5 。 Do not bother to come to my home. (Tatoeba nickyeow Dejo)
他來自美國。
ta1 lai2 zi4 mei3 guo2 。 Er kommt aus den USA. (Tatoeba zvzuibqx yunyo)
她可能不來。
ta1 ke3/ke4 neng2 bu4 lai2 。 Vielleicht kommt sie nicht. (Tatoeba michu Fingerhut)
他們看起來好像要哭了。
ta1 men5 kan4 qi3 lai2 hao3 xiang4 yao4 ku1 le5 。 They looked as if they would cry. (Tatoeba Martha CK)
我每天坐公車來大學。
wo3 mei3 tian1 zuo4 gong1 che1 lai2 da4 xue2 。 Every day I come to university by bus. (Tatoeba egg0073)
後來我明白北京人走路走得慢。
hou4 lai2 wo3 ming2 bai2 bei3 jing1 ren2 zou3 lu4 zou3 de2/de5/dei3 man4 。 Mir ist später aufgefallen, daß Pekinger einen langsamen Gang haben. (Tatoeba Martha Sudajaengi)
你怎麼這麼晚才來看我們?
ni3 zen3 me5 zhe4/zhei4 me5 wan3 cai2 lai2 kan4 wo3 men5 ? How come you call on us so late at night? (Tatoeba nickyeow)
一萬加五千再加五角,加起來就是一萬五千零五角。
yi1 wan4 jia1 wu3 qian1 zai4 jia1 wu3 jue2 , jia1 qi3 lai2 jiu4 shi4 yi1 wan4 wu3 qian1 ling2 wu3 jue2 。 Zehntausend plus fünftausend und fünf Cent ergeben fünfzehntausend und fünf Cent. (Tatoeba nickyeow Espi)
我沒有刀子可用來切。
wo3 mei2/mo4 you3 dao1 zi5 ke3/ke4 yong4 lai2 qie1 。 I have no knife to cut with. (Tatoeba Martha CK)
她沒有在星期天來找我,而是星期一。
ta1 mei2/mo4 you3 zai4 xing1 ji1/qi1 tian1 lai2 zhao3 wo3 , er2 shi4 xing1 ji1/qi1 yi1 。 Sie hat mich nicht Sonntag besucht, sondern Montag. (Tatoeba egg0073 stefz)
他兩年前來日本。
ta1 liang3 nian2 qian2 lai2 ri4 ben3 。 He came to Japan two years ago. (Tatoeba Martha CK)
我會晚一點回來。
wo3 hui4 wan3 yi1 dian3 hui2 lai2 。 Ich komme später wieder. (Tatoeba egg0073 kolonjano)
謝謝你的到來。
xie4 xie4 ni3 de5 dao4 lai2 。 Danke, dass Sie gekommen sind. (Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL)
他們自1989年以來一直在這裡。
ta1 men5 zi4 1989 nian2 yi3 lai2 yi1 zhi2 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 They have been here since 1989. (Tatoeba Martha CK)
他看起來像是個聰明的男孩。
ta1 kan4 qi3 lai2 xiang4 shi4 ge4 cong1 ming2 de5 nan2 hai2 。 He looks like a clever boy. (Tatoeba Martha CK)
她可以來。
ta1 ke3/ke4 yi3 lai2 。 She may come. (Tatoeba Martha CK)
她很想知道那束花是誰寄來的。
ta1 hen3 xiang3 zhi1 dao4 na4/nei4 shu4 hua1 shi4 shei2 ji4 lai2 de5 。 Sie ist neugierig, wer ihr wohl die Blumen schickte. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen)
後天來。
hou4 tian1 lai2 。 Komm übermorgen! Kommt übermorgen. (Tatoeba Martha jakov MUIRIEL)
我們生來並非女兒身:我們成為她們的一份子。
wo3 men5 sheng1 lai2 bing4 fei1 nü3/ru3 er2/er5 shen1 : wo3 men5 cheng2 wei2/wei4 ta1 men5 de5 yi1 fen4 zi5 。 One is not born a woman, one becomes one. (Tatoeba tsayng Scott)
露西是一名來自美國的學生。
lo4/lu4 xi1 shi4 yi1 ming2 lai2 zi4 mei3 guo2 de5 xue2 sheng1 。 Lucy ist eine Studentin aus Amerika. (Tatoeba Martha Kerstin)
我來自四國。
wo3 lai2 zi4 si4 guo2 。 Ich komme aus Shikoku. (Tatoeba Martha FeuDRenais)
這個字也是由法語衍生出來的。
zhe4/zhei4 ge4 zi4 ye3 shi4 you2 fa3 yu3 yan3 sheng1 chu1 lai2 de5 。 This word is also French in origin. (Tatoeba nickyeow CM)
他們直到明天前不會來。
ta1 men5 zhi2 dao4 ming2 tian1 qian2 bu4 hui4 lai2 。 Sie kommen nicht vor morgen. (Tatoeba Martha Fingerhut)
一起來吧。
yi1 qi3 lai2 ba5 。 Komm mit uns. (Tatoeba nickyeow BraveSentry)
我說了她一定會來。
wo3 shuo1 le5 ta1 yi1 ding4 hui4 lai2 。 Ich sah es als selbstverständlich an, dass sie kommen würde. (Tatoeba egg0073 lilygilder)
他看起來很有錢。
ta1 kan4 qi3 lai2 hen3 you3 qian2 。 Er scheint reich zu sein. (Tatoeba moonoops samueldora)
慢慢來,不急。
man4 man4 lai2 , bu4 ji2 。 Nimm dir Zeit und nicht das Leben. (Tatoeba xjjAstrus Esperantostern)
我會在兩個小時內回來。
wo3 hui4 zai4 liang3 ge4 xiao3 shi2 nei4 hui2 lai2 。 Ich bin in zwei Stunden zurück. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
你這是怎麼想出來的?
ni3 zhe4/zhei4 shi4 zen3 me5 xiang3 chu1 lai2 de5 ? Wie kommst du darauf? (Tatoeba cienias Espi)
希望他明天會來吧。
xi1 wang4 ta1 ming2 tian1 hui4 lai2 ba5 。 Ich hoffe, er kommt morgen. Ich hoffe, dass er morgen kommt. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen Zaghawa)
今天早上你為什麼來這裡?
jin1 tian1 zao3 shang4 ni3 wei2/wei4 shi2 me5 lai2 zhe4/zhei4 li3 ? Why did you come here this morning? (Tatoeba Martha CK)
拉丁語是未來的語言!
la1 ding1 yu3 shi4 wei4 lai2 de5 yu3 yan2 ! Latein ist die Sprache der Zukunft. Latein ist die Sprache der Zukunft! (Tatoeba Martha MUIRIEL jerom)
明天早上六點把我叫起來。
ming2 tian1 zao3 shang4 liu4 dian3 ba3 wo3 jiao4 qi3 lai2 。 Weck mich morgen früh um sechs Uhr. (Tatoeba treskro3 Vortarulo)
很多人前來參加他的演唱會。
hen3 duo1 ren2 qian2 lai2 can1 jia1 ta1 de5 yan3 chang4 hui4 。 Viele Menschen versammelten sich zu seinem Konzert. (Tatoeba RickShaw xtofu80)
當她下次來的時候,我會在家裡。
dang1/dang4 ta1 xia4 ci4 lai2 de5 shi2 hou4 , wo3 hui4 zai4 jia1 li3 。 Ich werde zuhause sein, wenn sie nächstes Mal kommt. (Tatoeba Martha Espi)
他第一次來到日本是在十年前。
ta1 di4 yi1 ci4 lai2 dao4 ri4 ben3 shi4 zai4 shi2 nian2 qian2 。 It was ten years ago that he first came to Japan. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
你有空就來看看我們吧。
ni3 you3 kong1/kong4 jiu4 lai2 kan4 kan4 wo3 men5 ba5 。 If you have time, please drop in on us. (Tatoeba nickyeow CM)
我星期天下午三時會來看你。
wo3 xing1 ji1/qi1 tian1 xia4 wu3 san1 shi2 hui4 lai2 kan4 ni3 。 Ich werde dich am Sonntagnachmittag um drei Uhr besuchen. (Tatoeba nickyeow Manfredo)
他不是來自北海道。
ta1 bu4 shi4 lai2 zi4 bei3 hai3 dao4 。 He is not from Hokkaido. (Tatoeba Martha CK)


Lückentexte[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/天王星 Sonnensystem/Uranus[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/天王星 Sonnensystem/Uranus Übersetzung Christian Bauer
天王星是从太阳向外的第七颗行星, Uranus ist von der Sonne nach außen gesehen der siebte Planet.
在太阳系的体积是第三大(比海王星大), Im Sonnensystem ist er volumenmäßig der drittgrößte (er ist größer als Neptun);
质量排名第四(比海王星轻)。 der Masse nach ists er der vierte (er ist leichter als Neptun).
他的名称来自古-griechischen 神话中的天空之神优拉纳斯(Οὐρανός), Sein Name kommt vom Himmelsgott Euranus (Οὐρανός) der altgriechischen Mythologie.
是 Kronos(农神)的父亲,Zeus(朱比特)的祖父。 Er ist der Vater von Kronos (dem Gott der Landwirtschaft) und Großvater des Zeus (Jupiter).
天王星是第一颗在现代发现的行星, Uranus ist der erste Planet, der in der Neuzeit entdeckt wurde,
虽然他的光度与五颗传统行星一样, obwohl seine Leuchtkraft mit der der 5 früher bekannten (traditionellen) Planeten übereinstimmt.
亮度是肉眼可见的, Er kann mit bloßem Auge gesehen werden,
但由于较为 dunkel 而未被古代的 Beobachter 发现。 aber weil er vergleichsweise dunkel ist, wurde er nicht durch antike Beobachter entdeckt.
Wilhelm·赫歇耳爵士在1781年3月13日宣布他的发现, Sir Wilhelm Herschel hat am 13.03.1781 seine Entdeckung bekanntgegeben.
在太阳系的现代史上首度扩展了已知的 Grenzen。 In der neueren Geschichte des Sonnnensystems wurde dadurch zum ersten Mal seine bekannten Grenzen erweitert.
这也是第一颗使用望远镜发现的行星。 Dies ist auch der erste Planet, der unter Verwendung eines Teleskops entdeckt wurde.

Bibel: Matthäusevangelium Kapitel 13[Bearbeiten]

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
13.1 当那一天,Jesus 从房子里出来,坐在海边。 13.1 An jenem Tage aber ging Jesus aus dem Hause hinaus und setzte sich an den See. 
13.2 有许多人到他那里聚集,他只得上船坐下,众人都站在岸上。 13.2 Und es versammelten sich große Volksmengen zu ihm, so daß er in ein Schiff stieg und sich setzte; und die ganze Volksmenge stand am Ufer. 
13.3 他用比喻对他们讲许多道理,说:有一个撒种的出去撒种; 13.3 Und er redete vieles in Gleichnissen zu ihnen und sprach: Siehe, der Sämann ging aus zu säen; 
13.4 撒的时候,有落在路旁的,飞鸟来吃尽了; 13.4 und indem er säte, fiel etliches an den Weg, und die Vögel kamen und fraßen es auf. 
13.5 有落在土浅石头地上的,土既不深,发苗最快, 13.5 Anderes aber fiel auf das Steinichte, wo es nicht viel Erde hatte; und alsbald ging es auf, weil es nicht tiefe Erde hatte. 
13.6 日头出来一晒,因为没有根,就 verdorrte es; 13.6 Als aber die Sonne aufging, wurde es verbrannt, und weil es keine Wurzel hatte, verdorrte es. 
13.7 有落在荆棘里的,荆棘长起来,把他 und erstickten es; 13.7 Anderes aber fiel unter die Dornen; und die Dornen schossen auf und erstickten es. 
13.8 又有落在好土里的,就结实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。 13.8 Anderes aber fiel auf die gute Erde und gab Frucht: das eine hundert-,das andere sechzig-,das andere dreißigfältig. 
13.9 有耳可听的,就应当听! 13.9 Wer Ohren hat zu hören , der höre! 
13.10 门徒进前来,问 Jesus 说:对众人讲话,为什么用比喻呢? 13.10 Und die Jünger traten herzu und sprachen zu ihm: Warum redest du in Gleichnissen zu ihnen? 
13.11 Jesus 回答说:因为天国的 Geheimnisse 只叫你们知道,不叫他们知道。 13.11 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Weil euch gegeben ist, die Geheimnisse des Reiches der Himmel zu wissen, jenen aber ist es nicht gegeben; 
13.12 凡有的,还要加给他,叫他有馀;凡没有的,连他所有的,也要夺去。 13.12 denn wer da hat, dem wird gegeben werden, und er wird Überfluß haben; wer aber nicht hat, von dem wird selbst, was er hat, genommen werden. 
13.13 所以我用比喻对他们讲,是因他们看也看不见,听也听不见,也不明白。 13.13 Darum rede ich in Gleichnissen zu ihnen, weil sie sehend nicht sehen und hörend nicht hören, noch verstehen; 
13.14 在他们身上,正应了以赛亚的预言,说:你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不 wahrnehmen; 13.14 und es wird an ihnen die Weissagung Jesaias' erfüllt, welche sagt: "Mit Gehör werdet ihr hören und doch nicht verstehen, und sehend werdet ihr sehen und doch nicht wahrnehmen; 
13.15 因为这百姓油蒙了心, mit den 耳朵 haben sie schwer gehört,眼睛闭着,恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医治他们。 13.15 denn das Herz dieses Volkes ist dick geworden, und mit den Ohren haben sie schwer gehört, und ihre Augen haben sie geschlossen, damit sie nicht etwa mit den Augen sehen und mit den Ohren hören und mit dem Herzen verstehen und sich bekehren, und ich sie heile." 
13.16 但你们的眼睛是有福的,因为看见了;你们的耳朵也是有福的,因为听见了。 13.16 Glückselig aber eure Augen, daß sie sehen, und eure Ohren, daß sie hören; 
13.17 我实在告诉你们,从前有许多先知和义人要看你们所看的,却没有看见,要听你们所听的,却没有听见。 13.17 denn wahrlich, ich sage euch: Viele Propheten und Gerechte haben begehrt zu sehen, was ihr anschauet, und haben es nicht gesehen; und zu hören, was ihr höret, und haben es nicht gehört. 
13.18 所以,你们当听这撒种的比喻。 13.18 Höret ihr nun das Gleichnis vom Sämann. 
13.19 凡听见天国道理不明白的,那恶者就来,把所撒在他心里的夺了去;这就是撒在路旁的了。 13.19 So oft jemand das Wort vom Reiche hört und nicht versteht, kommt der Böse und reißt weg, was in sein Herz gesät war; dieser ist es, der an den Weg gesät ist. 
13.20 撒在石头地上的,就是人听了道,当下欢喜领受, 13.20 Der aber auf das Steinichte gesät ist, dieser ist es, der das Wort hört und es alsbald mit Freuden aufnimmt; 
13.21 只因心里没有根,不过是 nur für eine Zeit,及至, dass 患难 entsteht,或是受了 Verfolgung,立刻就 ärgern。 13.21 er hat aber keine Wurzel in sich, sondern ist nur für eine Zeit; und wenn Drangsal entsteht oder Verfolgung um des Wortes willen, alsbald ärgert er sich. 
13.22 撒在荆棘里的,就是人听了道,後来有世上的思虑、Reichtum 的迷惑把道 und erstickten es,不能结实。 13.22 Der aber unter die Dornen gesät ist, dieser ist es, der das Wort hört, und die Sorge dieses Lebens und der Betrug des Reichtums ersticken das Wort, und er bringt keine Frucht. 
13.23 撒在好地上的,就是人听道明白了,後来结实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。 13.23 Der aber auf die gute Erde gesät ist, dieser ist es, der das Wort hört und versteht, welcher wirklich Frucht bringt; und der eine trägt hundert-,der andere sechzig-,der andere dreißigfältig. 
13.24 Jesus 又设个比喻对他们说:天国好像人撒好种在田里, 13.24 Ein anderes Gleichnis legte er ihnen vor und sprach: Das Reich der Himmel ist einem Menschen gleich geworden, der guten Samen auf seinen Acker säte. 
13.25 及至人睡觉的时候,有 Feind 来,将 Unkraut 撒在麦子里就走了。 13.25 Während aber die Menschen schliefen, kam sein Feind und säte Unkraut mitten unter den Weizen und ging hinweg. 
13.26 到长苗 aufsproßte 的时候,Unkraut 也显出来。 13.26 Als aber die Saat aufsproßte und Frucht brachte, da erschien auch das Unkraut. 
13.27 田主的 Knechte 来告诉他说:主阿,你不是撒好种在田里么?从那里来的 Unkraut 呢? 13.27 Es kamen aber die Knechte des Hausherrn hinzu und sprachen zu ihm: Herr, hast du nicht guten Samen auf deinen Acker gesät? Woher hat er denn Unkraut? 
13.28 主人说:这是 feindselig 做的。Die Knechte aber 说:你要我们 hingehen und es zusammenlesen 么? 13.28 Er aber sprach zu ihnen: Ein feindseliger Mensch hat dies getan. Die Knechte aber sprachen zu ihm: Willst du denn, daß wir hingehen und es zusammenlesen? 
13.29 主人说:不必,恐怕 dass ihr beim Zusammenlesen des Unkrauts,连麦子也拔出来。 13.29 Er aber sprach: Nein, damit ihr nicht etwa beim Zusammenlesen des Unkrauts zugleich mit demselben den Weizen ausraufet. 
13.30 容这两样一齐长,等着收割。当收割的时候,我要对收割的人说,先将 Unkraut zusammenlesen,bindet es in Bündel,留着烧;惟有麦子要收在仓里。 13.30 Laßt es beides zusammen wachsen bis zur Ernte, und zur Zeit der Ernte werde ich den Schnittern sagen: Leset zuerst das Unkraut zusammen und bindet es in Bündel, um es zu verbrennen; den Weizen aber sammelt in meine Scheune. 
13.31 他又设个比喻对他们说:天国好像一 Senfkorn,有人拿去种在田里。 13.31 Ein anderes Gleichnis legte er ihnen vor und sprach: Das Reich der Himmel ist gleich einem Senfkorn, welches ein Mensch nahm und auf seinen Acker säte; 
13.32 这原是百种里最小的,等到长起来,却比各样的菜都大,且成了树,天上的飞鸟来宿在他的枝上。 13.32 das zwar kleiner ist als alle Samen, wenn es aber gewachsen ist, so ist es größer als die Kräuter und wird ein Baum, so daß die Vögel des Himmels kommen und sich niederlassen in seinen Zweigen. 
13.33 他又对他们讲个比喻说:天国好像 einem Sauerteig,有妇人拿来,藏在三斗面里,直等全团都发起来。 13.33 Ein anderes Gleichnis redete er zu ihnen: Das Reich der Himmel ist gleich einem Sauerteig, welchen ein Weib nahm und unter drei Maß Mehl verbarg, bis es ganz durchsäuert war. 
13.34 这都是 Jesus 用比喻对众人说的话;若不用比喻,就不对他们说什么。 13.34 Dies alles redete Jesus in Gleichnissen zu den Volksmengen, und ohne Gleichnis redete er nicht zu ihnen, 
13.35 这是要应验先知的话,说:我要开口用比喻,把创世以来所 verborgen 的事发明出来。 13.35 damit erfüllt würde, was durch den Propheten geredet ist, welcher spricht: "Ich werde meinen Mund auftun in Gleichnissen; ich werde aussprechen, was von Grundlegung der Welt an verborgen war." 
13.36 当下,Jesus 离开众人,进了房子。他的门徒进前来,说:请把田间 Unkraut 的比喻讲给我们听。 13.36 Dann entließ er die Volksmengen und kam in das Haus; und seine Jünger traten zu ihm und sprachen: Deute uns das Gleichnis vom Unkraut des Ackers. 
13.37 他回答说:那撒好种的就是人子; 13.37 Er aber antwortete und sprach: Der den guten Samen sät, ist der Sohn des Menschen, 
13.38 田地就是世界;好种就是天国之子;Unkraut 就是那恶者之子; 13.38 der Acker aber ist die Welt; der gute Same aber, dies sind die Söhne des Reiches, das Unkraut aber sind die Söhne des Bösen; 
13.39 撒 Unkraut 的 Feind 就是魔鬼;收割的时候就是世界的末了;收割的人就是天使。 13.39 der Feind aber, der es gesät hat, ist der Teufel; die Ernte aber ist die Vollendung des Zeitalters, die Schnitter aber sind Engel. 
13.40 将 Unkraut zusammenlesen, 用火 um es zu verbrennen,世界的末了也要如此。 13.40 Gleichwie nun das Unkraut zusammengelesen und im Feuer verbrannt wird, also wird es in der Vollendung des Zeitalters sein. 
13.41 人子要 aussenden 使者,把一切叫人 fallengelassen 的和作恶的,从他国里挑出来, 13.41 Der Sohn des Menschen wird seine Engel aussenden, und sie werden aus seinem Reiche alle Ärgernisse zusammenlesen und die das Gesetzlose tun; 
13.42 丢在火炉里;在那里必要哀哭切齿了。 13.42 und sie werden sie in den Feuerofen werfen: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen. 
13.43 那时,义人在他们父的国里,要发出光来,像太阳一样。有耳可听的,就应当听! 13.43 Dann werden die Gerechten leuchten wie die Sonne in dem Reiche ihres Vaters. Wer Ohren hat zu hören , der höre! 
13.44 天国好像宝贝藏在地里,人遇见了就把他藏起来,欢欢喜喜的去变卖一切所有的,买这块地。 13.44 Das Reich der Himmel ist gleich einem im Acker verborgenen Schatz, welchen ein Mensch fand und verbarg; und vor Freude darüber geht er hin und verkauft alles, was er hat, und kauft jenen Acker. 
13.45 天国又好像买卖人 suchen 好珠子, 13.45 Wiederum ist das Reich der Himmel gleich einem Kaufmann, der schöne Perlen sucht; 
13.46 遇见一颗重价的珠子,就去变卖他一切所有的,买了这颗珠子。 13.46 als er aber eine sehr kostbare Perle gefunden hatte, ging er hin und verkaufte alles, was er hatte, und kaufte sie. 
13.47 天国又好像网撒在海里, zusammenbrachte von 各样水族, 13.47 Wiederum ist das Reich der Himmel gleich einem Netze, das ins Meer geworfen wurde und von jeder Gattung zusammenbrachte,
13.48 网既满了,人就拉上岸来,坐下,lasen(auswählen) 好的收在器具里,将不好的丢弃了。 13.48 welches sie, als es voll war, ans Ufer heraufgezogen hatten; und sie setzten sich nieder und lasen die Guten in Gefäße zusammen, aber die Faulen warfen sie aus. 
13.49 世界的末了也要这样。天使要出来,从义人中把恶人分别出来, 13.49 Also wird es in der Vollendung des Zeitalters sein: die Engel werden ausgehen und die Bösen aus der Mitte der Gerechten aussondern, 
13.50 丢在火炉里;在那里必要哀哭切齿了。 13.50 und sie in den Feuerofen werfen: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen. 
13.51 Jesus 说:这一切的话你们都明白了么?他们说:我们明白了。 13.51 Jesus spricht zu ihnen: Habt ihr dies alles verstanden? Sie sagen zu ihm: Ja, Herr . 
13.52 他说:凡文士受教作天国的门徒,就像一个家主从他库里拿出新旧的东西来。 13.52 Er aber sprach zu ihnen: Darum ist jeder Schriftgelehrte, der im Reiche der Himmel unterrichtet ist, gleich einem Hausherrn, der aus seinem Schatze Neues und Altes hervorbringt. 
13.53 Jesus 说完了这些比喻,就离开那里, 13.53 Und es geschah, als Jesus diese Gleichnisse vollendet hatte, ging er von dannen hinweg. 
13.54 来到自己的家乡,在会堂里教训人,甚至他们都希奇,说:这人从那里有这等智慧和异能呢? 13.54 Und er kam in seine Vaterstadt und lehrte sie in ihrer Synagoge, so daß sie sehr erstaunten und sprachen: Woher diesem diese Weisheit und die Wunderwerke? 
13.55 这不是木匠的儿子么?他母亲不是叫马利亚么?他弟兄们不是叫雅各、约西、西门、犹大么? 13.55 Ist dieser nicht der Sohn des Zimmermanns? Heißt nicht seine Mutter Maria, und seine Brüder Jakobus und Joseph und Simon und Judas? 
13.56 他妹妹们不是都在我们这里么?这人从那里有这一切的事呢? 13.56 Und seine Schwestern, sind sie nicht alle bei uns? Woher nun diesem dies alles? 
13.57 他们就厌弃他。Jesus 对他们说:大凡先知,除了本地本家之外,没有不被人尊敬的。 13.57 Und sie ärgerten sich an ihm. Jesus aber sprach zu ihnen: Ein Prophet ist nicht ohne Ehre, außer in seiner Vaterstadt und in seinem Hause. 
13.58 Jesus 因为他们不信,就在那里不多行异能了。 13.58 Und er tat daselbst nicht viele Wunderwerke wegen ihres Unglaubens. 


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第一百二十三課

第一百二十三课

dì yī bǎi èr shí sān kè

Hundertdreiundzwanzigste Lektion


太行山

太行山

tài háng shān

Taihang-Gebirge


太行山於伏牛山相連

太行山于伏牛山相连

tài háng shān yú fú niú shān xiāng lián

Das Taihang-Gebirge grenzt an das Funiu-Gebirge, das Liegende-Kuh-Gebirge.


伏牛山 Höhenzug 自河南境曲折而北

fú niú shān mài zì hé nán jìng qū zhé ér běi

Ein Höhenzug (Ader) des Funiu-Gebirges krümmt sich von Gebiet in Henan und geht nach Norden.


越黄河

越黄河

yuè huáng hé

Er überquert den Gelben Fluß


入山西境

入山西境

rù shān xī jìng

und tritt ins Gebiet von Shanxi ein.


北與陰山相連

北与阴山相连

běi yǔ yīn shān xiāng lián

Im Norden ist es mit dem Yin-Gebirge, dem Schattengebirge, verbunden.


又折入直_境內

又折入直隶境内

yòu zhé rù zhí lì jìng nèi

Auch (gibt es einen Teil, der sich) biegt und sich ins Innere des Gebiets von Zhili erstreckt.


為太行山

为太行山

wèi tài háng shān

Er wird zum Taihang-Gebirge.


__千餘里

绵亘千余里

mián gèng qiān yú lǐ

Es erstreckt sich ununterbrochen über mehr als 1000 Li.


Längs 貫南北

Längs 贯南北

zòng guàn nán běi

Längs ersteckt es sich von Süd nach Nord.


山-kette 甚長

山-kette 甚长

shān mài shén zhǎng

Die Bergkette ist sehr lang.


恒山即其一 Gipfel

héng shān jí qí yī fēng

Der Berg Heng ist einer ihrer Gipfel.


层 Bergketten, 叠 Gipfelreihen

céng luán dié zhàng

Es sind geschichtete Bergketten, gefaltete Gipfelreihen.


險 und abschüssig; 難 zu überwinden

险 und abschüssig; 难 zu überwinden

xiǎn jùn nán yú

Es ist steil und abschüssig; schwer zu überwinden.


稱為河北重_

称为河北重镇

chēng wèi hé běi zhòng zhèn

Es heißt Hebeis wichtiger Schutz(wall).


Mengzi[Bearbeiten]

Wiederholung[Bearbeiten]

Mengzi, Liang Hui Wang I Übersetzung Richard Wilhelm
孟子见梁 Hui 王。 Mong Dsï trat vor den König Hui von Liang.
王曰: Der König sprach:
叟不远千里而来,亦将有以利吾国乎? Alter Mann, tausend Meilen waren Euch nicht zu weit, um herzukommen, da habt Ihr mir wohl auch einen Rat, um meinem Reich zu nützen.
孟子对曰: Mong Dsï erwiderte und sprach:
王何必曰利? Warum wollt Ihr durchaus vom Nutzen reden, o König?
亦有仁义而已矣。 Es gibt doch auch den Standpunkt, daß man einzig und allein nach Menschlichkeit und Recht fragt.
王曰‘何以利吾国’? Denn wenn der König spricht: Was dient meinem Reiche zum Nutzen?
大夫曰‘何以利吾家’? so sprechen die Adelsgeschlechter: Was dient unserm Hause zum Nutzen?
士 und gewöhnliche 人曰‘何以利吾身’? und die Ritter und Leute des Volks sprechen: Was dient unserer Person zum Nutzen?
上下 sucht sich gegenseitig 利 zu entwinden 而国危矣。 Hoch und Niedrig sucht sich gegenseitig den Nutzen zu entwinden, und das Ergebnis ist, daß das Reich in Gefahr kommt.
万乘之国, umbringen 其君者,必千乘之家; Wer in einem Reich von zehntausend Kriegswagen den Fürsten umzubringen wagt, der muß sicher selber über tausend Kriegswagen verfügen.
千乘之国, umbringen 其君者,必百乘之家。 Wer in einem Reich von tausend Kriegswagen den Fürsten umzubringen wagt, der muß sicher selber über hundert Kriegswagen verfügen.
万取千焉,千取百焉,不为不多矣。 Von zehntausend Kriegswagen tausend zu besitzen, von tausend Kriegswagen hundert zu besitzen, das ist an sich schon keine geringe Macht.
苟为后义而先利,不夺不 befriedigt。 Aber so man das Recht hintansetzt und den Nutzen voranstellt, ist man nicht befriedigt, es sei denn, daß man den anderen das Ihre wegnehmen kann.
未有仁而遗其亲者也, Auf der anderen Seite ist es noch nie vorgekommen, daß ein liebevoller Sohn seine Eltern im Stich läßt,
未有义而后其君者也。 oder daß ein pflichttreuer Diener seinen Fürsten vernachlässigt.
王亦曰仁义而已矣, Darum wollet auch Ihr, o König, Euch auf den Standpunkt stellen: ›Einzig und allein Menschlichkeit und Recht!‹
何必曰利? Warum wollt Ihr durchaus vom Nutzen reden?
Mengzi, Liang Hui Wang I Übersetzung Richard Wilhelm
梁 Hui 王曰: König Hui von Liang sprach:
寡人之于国也,尽心焉耳矣。 Ich gebe mir mit meinem Reiche doch wirklich alle Mühe.
河内凶,则 schaffe 其民于河东,schaffe 其 Korn 于河内。 Wenn diesseits des gelben Flusses Mißwachs herrscht, so schaffe ich einen Teil der Leute nach der anderen Seite und schaffe Korn nach dieser Seite.
河东凶亦然。 Tritt Mißwachs ein in dem Gebiet jenseits des Flusses, handle ich entsprechend.
察邻国之政,无如寡人之用心者。 Wenn man die Regierungsmaßregeln der Nachbarstaaten prüft, so findet man keinen Fürsten, der sich soviel Mühe gäbe wie ich.
邻国之民不加少,寡人之民不加多, Und doch wird das Volk der Nachbarstaaten nicht weniger und mein Volk nicht mehr.
何也? Wie kommt das?
孟子对曰: Mong Dsï erwiderte:
王好战, Ihr, o König, liebt den Krieg.
请以战喻。 Darf ich ein Gleichnis vom Krieg gebrauchen?
填然鼓之,兵刃既接, Wenn die Trommeln wirbeln und die Waffen sich kreuzen,
弃甲, schleppen 兵 hinter sich her 而走。 und die Krieger werfen ihre Panzer weg, schleppen die Waffen hinter sich her und laufen davon,
或百步而后止, so läuft der eine vielleicht hundert Schritte weit und bleibt dann stehen,
或五十步而后止。 ein anderer läuft fünfzig Schritte weit und bleibt dann stehen.
以五十步笑百步,则何如? Wenn nun der, der fünfzig Schritte weit gelaufen ist, den anderen, der hundert Schritte gelaufen ist, verlachen wollte, wie wäre das?
曰: Der König sprach:
不可, Das geht nicht an.
直不百步耳,是亦走也。 Er lief nur eben nicht gerade hundert Schritte weit, aber weggelaufen ist er auch.
曰: Mong Dsï sprach:
王如知此,则无望民之多于邻国也。 Wenn Ihr, o König, das einseht, so werdet Ihr nicht mehr erwarten, daß Euer Volk zahlreicher werde als das der Nachbarstaaten.
不 Leute zu anderen Zwecken beanspruchen in der 农时,谷不可胜食也; Wenn man die Leute, während sie auf dem Acker zu tun haben, nicht zu anderen Zwecken beansprucht, so gibt es so viel Korn, daß man es gar nicht alles aufessen kann.
Enge Netze 不入 getrübtes Wasser,鱼 Schildkröten 不可胜食也; Wenn es verboten ist, mit engen Netzen in getrübtem Wasser zu fischen, so gibt es so viel Fische und Schildkröten, daß man sie gar nicht alle aufessen kann.
斧斤以时入山林,Balken und 木不可胜用也。 Wenn Axt und Beil nur zur bestimmten Zeit in den Wald kommen, so gibt es soviel Holz und Balken, daß man sie gar nicht alle gebrauchen kann.
谷与鱼 Schildkröten 不可胜食, Wenn man das Korn, die Fische und Schildkröten gar nicht alle aufessen kann,
Balken und 木不可胜用, wenn man Holz und Balken gar nicht alle aufbrauchen kann,
是使民养生丧死无 Unzufriedenheit 也。 so schafft man, daß das Volk die Lebenden ernährt, die Toten bestattet und keine Unzufriedenheit aufkommt:
养生丧死无 Unzufriedenheit,王道之始也。 Wenn die Lebenden ernährt werden, die Toten bestattet werden und keine Unzufriedenheit aufkommt: das ist der Anfang zur Weltherrschaft.
五亩之 Hof,树之以桑, Wenn jeder Hof von fünf Morgen mit Maulbeerbäumen umpflanzt wird,
五十者可以衣帛矣; so können sich die Fünfzigjährigen in Seide kleiden.
鸡 Ferkel 狗 Schweine 之畜,无失其时, Wenn bei der Zucht der Hühner, Ferkel, Hunde und Schweine die rechte Zeit beobachtet wird,
七十者可以食肉矣; so haben die Siebzigjährigen Fleisch zu essen.
百亩之田,勿夺其时, Wenn einem Acker von hundert Morgen nicht die zum Anbau nötige Zeit entzogen wird,
数口之家可以无饥矣; so braucht eine Familie von mehreren Köpfen nicht Hunger zu leiden.
Beachtung schenken Schulen 之教,申之以孝悌之义, Wenn man dem Unterricht in den Schulen Beachtung schenkt und dafür sorgt, daß auch die Pflicht der Kindesliebe und Brüderlichkeit gelehrt wird,
Grauköpfe und Greise 不负戴于道路矣。 so werden Grauköpfe und Greise auf den Straßen keine Lasten mehr zu schleppen haben.
七十者衣帛食肉, Wenn die Siebziger in Seide gekleidet sind und Fleisch zu essen haben
黎民不饥不寒, und das junge Volk nicht hungert noch friert,
然而不王者,未之有也。 so ist es ausgeschlossen, daß dem Fürsten dennoch die Weltherrschaft nicht zufällt.
狗 Schweine 食人食而不知检, Wenn aber Hunde und Schweine den Menschen das Brot wegfressen, ohne daß man daran denkt, dem Einhalt zu tun,
涂有 Leute die vor Hunger sterben 而不知发; wenn auf den Landstraßen Leute Hungers sterben, ohne daß man daran denkt, ihnen aufzuhelfen,
人死,则曰: und man dann noch angesichts des Aussterbens der Bevölkerung sagt:
非我也,岁也。 nicht ich bin schuld daran, sondern das schlechte Jahr,
是何异于刺人而杀之,曰: so ist das gerade so, als wenn einer einen Menschen totsticht und sagt:
非我也,兵也。 nicht ich hab' es getan, sondern das Schwert.
王无罪岁,斯天下之民至焉。 Wenn Ihr, o König, nicht mehr die Schuld sucht bei schlechten Jahren, so wird das Volk des ganzen Reichs Euch zuströmen.«

Texte[Bearbeiten]

A manual of chinese quotations (cheng yu kao): Chapter I 六 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

月乃太陰之象。

The moon is the representative of the great Yin principle.

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 69 Seiten 96, 193 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


69. 太陽很熱,別在太陽地裏坐,樹底下有陰凉兒,為甚麼不在那裏坐


69. The sun is very hot, don't sit in the sun. There is shade under the tree; why don't you sit there?


Das Buch der Riten[Bearbeiten]

Wen Wang Shi Zi[Bearbeiten]

丧纪以服之轻重为序,不夺人亲也。

Übersetzung James Legge

That the distinctions at the funeral rites were arranged according to the fineness or coarseness of their mourning robes was not to take from any one the degree of his relationship.

Za Ji (Teil 2)[Bearbeiten]

君子不夺人之丧,亦不可夺丧也。

Übersetzung James Legge

A superior man will not interfere with the mourning of other men to diminish it, nor will he do so with his own mourning.

Analekte des Konfuzius[Bearbeiten]

曾子曰:“可以托六尺之孤,可以寄百里之命,临大节而不可夺也。君子人与?君子人也。”

Übersetzung James Legge

The philosopher Zeng said, "Suppose that there is an individual who can be entrusted with the charge of a young orphan prince, and can be commissioned with authority over a state of a hundred li, and whom no emergency however great can drive from his principles - is such a man a superior man? He is a superior man indeed."

Tao Te Ching Kapitel 36 第三十六章[Bearbeiten]

将欲歙之,必固张之;

将欲弱之,必固强之;

将欲废之,必固兴之;

将欲夺之,必固与之。

是谓微明,

柔胜刚弱胜强。

鱼不可脱於渊,

国之利器不可以示人。

Übersetzung Richard Wilhelm[Bearbeiten]

Was du zusammendrücken willst, das mußt du erst richtig sich ausdehnen lassen.

Was du schwächen willst, das mußt du erst richtig stark werden lassen.

Was du vernichten willst, das mußt du erst richtig aufblühen lassen.

Wem du nehmen willst, dem mußt du erst richtig geben.

Das heißt Klarheit über das Unsichtbare.

Das Weiche siegt über das Harte.

Das Schwache siegt über das Starke.

Den Fisch darf man nicht der Tiefe entnehmen.

Des Reiches Förderungsmittel darf man nicht den Leuten zeigen.

Übersetzung wikisource[Bearbeiten]

That about to wither, must have bloomed;

That about to falter, must have dominated;

That about to be abandoned, must have been promoted;

That about to be taken away, must have been given to.

This is being enlightened by the trivialities.

Gentleness overcomes harshness,

vulnerability overcomes dominance.

As fishes should not be removed from the depths,

Live ammunition should not be exposed for demonstrations.

Wiederholung Zeichen Tao Te Ching[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
she4 She (Name)
gu4 fest, hart (u.E.)
zhang1 ZEW für Gegenstände mit flacher Oberfläche z.B. Papier, Tisch, Schallplatte, Briefmarke (u.E.) (Zähl), Zhang (u.E.) (Eig, Fam)
xing4 Interesse (u.E.) (S), interessieren, Anteil (u.E.) (S), Schnörkel (u.E.) (S), Xing (u.E.) (Eig, Fam) / xing1: blühen, aufblühen (u.E.) (V), Freude (u.E.)
duo2 etwas gewaltsam wegnehmen, rauben, wetteifern, aberkennen, entziehen, verpassen, entscheiden
gang1 hart, stark (u.E.) (Adj), beständig, eben, gerade, kaum (u.E.) (Adv)
yu2 Radikal Nr. 195 = Fisch (Sprachw), Fisch (S, Bio), Yu (Eig, Fam)
tuo1 abnehmen, ausziehen (u.E.) (V), abwerfen, abstreifen, abfallen, ausfallen, entfernen (u.E.) (V, Bio), entkommen, entgehen, entfliehen, entrinnen (u.E.) (V), fehlen (u.E.) (V), vernachlässigen (u.E.) (V, Lit), wenn, falls (u.E.) (Konj, Lit), Tuo (u.E.) (Eig, Fam)
shi4 zeigen (u.E.) (V), Radikal Nr. 113 = zeigen, verkünden, demonstrieren (Variante: 礻); frühere Bedeutung: verehren, opfern (u.E.) (V)


Lektion 549

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
jiao4 (traditionelle Schreibweise von 较), vergleichen, relativ, vergleichsweise, messen, merklich, sichtbar, etwas wichtig nehmen wiktionary Etymologie:
zhan3 abhacken, abschneiden wiktionary Etymologie:
jian4 allmählich wiktionary Etymologie:
jian1 durchfeuchten, inspirieren
heng1 erfolgreich, glücklich, florierend, blühend, zügig, reibungslos wiktionary Etymologie:
tai1 Fötus, Embryo, Geburt, Niederkunft, Polster, Futter, Füllung, Reifen, Gummischlauch, Radmantel, Reifen, ungebranntes Werkstück wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
較好
jiao4 hao3 (traditionelle Schreibweise von 较好), besser, beste, gut
較小
jiao4 xiao3 (traditionelle Schreibweise von 较小), minor
較早
jiao4 zao3 (traditionelle Schreibweise von 较早), relativ früh
較量
jiao4 liang4 (traditionelle Schreibweise von 较量), Kraftprobe, messen, messt
比較
bi3 jiao4 (traditionelle Schreibweise von 比较), relativ, verhältnismässig
較晚
jiao4 wan3 (traditionelle Schreibweise von 较晚), vergleichsweise spät
較紅
jiao4 hong2 (traditionelle Schreibweise von 较红), rot, rötlich
較次
jiao4 ci4 (traditionelle Schreibweise von 较次), zweitklassig
較為
jiao4 wei2 (traditionelle Schreibweise von 较为), relativ
較大
jiao4 da4 (traditionelle Schreibweise von 较大), vergleichsweise groß
較高
jiao4 gao1 (traditionelle Schreibweise von 较高), ober
較少
jiao4 shao3 (traditionelle Schreibweise von 较少), geringer, vergleichsweise wenig
比較少
bi3 jiao3 shao3 (traditionelle Schreibweise von 比较少), kleiner, weniger
比較久
bi3 jiao4 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 比较久), weiter
比較法
bi3 jiao4 fa3 (traditionelle Schreibweise von 比较法), vergleichende Rechtswissenschaft
可比較
ke3 bi3 jiao4 (traditionelle Schreibweise von 可比较), Vergleichbarkeit
較喜愛
jiao4 xi3 ai4 (traditionelle Schreibweise von 较喜爱), vorziehen
比較值
bi3 jiao4 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 比较值), Vergleichswert
較年輕
jiao4 nian2 qing1 (traditionelle Schreibweise von 较年轻), jünger
圖片較多
tu2 pian4 jiao4 duo1 (traditionelle Schreibweise von 图片较多), illustriert
比較大的
bi3 jiao4 da3 di1 (traditionelle Schreibweise von 比较大的), ziemlich groß
比較文學
bi3 jiao4 wen2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 比较文学), Komparatistik
比較喜歡
bi3 jiao4 xi3 huan1 (traditionelle Schreibweise von 比较喜欢), bevorzugen, lieber wollen
性能比較
xing4 neng2 bi3 jiao4 (traditionelle Schreibweise von 性能比较), Leistungsvergleich
不可比較
bu4 ke3 bi3 jiao4 (traditionelle Schreibweise von 不可比较), nicht vergleichbar
比較容易
bi3 jiao4 rong2 yi4 (traditionelle Schreibweise von 比较容易), relativ leicht, verhältnismäßig einfach
比較指數
bi3 jiao4 zhi3 shu4 (traditionelle Schreibweise von 比较指数), Vergleichsindex
比較電路
bi3 jiao4 dian4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 比较电路), Komparator
較為重要
jiao4 wei2 zhong4 yao4 (traditionelle Schreibweise von 较为重要), schwerer wiegen
比較起來
bi3 jiao4 qi3 lai5 (traditionelle Schreibweise von 比较起来), im Vergleich
不能比較
bu4 neng2 bi3 jiao4 (traditionelle Schreibweise von 不能比较), nicht vergleichbar
價格比較
jia4 ge2 bi3 jiao4 (traditionelle Schreibweise von 价格比较), Preisvergleich
高度較低
gao1 du4 jiao4 di1 (traditionelle Schreibweise von 高度较低), niedrige Bauhöhe
較差自轉
jiao4 cha1 zi4 zhuan4 (traditionelle Schreibweise von 较差自转), Differentielle Rotation
比較語言學
bi3 jiao4 yu3 yan2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 比较语言学), Vergleichende Sprachwissenschaft
相關實例比較
xiang1 guan1 shi2 li4 bi3 jiao4 (traditionelle Schreibweise von 相关实例比较), Vergleichsbeispiel
較其他更喜歡
jiao4 qi2 ta1 geng4 xi3 huan5 (traditionelle Schreibweise von 较其他更喜欢), Bevorzugung
較長的正式信件
jiao4 chang2 di4 zheng4 shi4 xin4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 较长的正式信件), Sendschreiben
比較便宜的價格
bi3 jiao4 pian2 yi5 de5 jia4 ge2 (traditionelle Schreibweise von 比较便宜的价格), konkurrenzfähiger Preis

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
斩刀
zhan3 dao1 Hacker
斩断
zhan3 duan4 abstellen, abschneiden
斩首
zhan3 shou3 Enthauptung
斩杀
zhan3 sha1 to behead
斩眼
zhan3 yan3 to blink (literary)
斩新
zhan3 xin1 崭新[zhan3 xin1]
白斩鸡
bai2 zhan3 ji1 Cantonese poached chicken, known as "white cut chicken"
道夫斩刀
dao4 fu1 zhan3 dao1 Hacker
斩草除根
zhan3 cao3 chu2 gen1 to cut weeds and eliminate the roots; to destroy root and branch, to eliminate completely
过关斩将
guo4 guan1 zhan3 jiang4 过五关斩六将[guo4 wu3 guan1 zhan3 liu4 jiang4]
披荆斩棘
pi1 jing1 zhan3 ji2 lit. to cut one's way through thistles and thorns, fig. to overcome all obstacles on the way, to break through hardships, to blaze a new trail
满门抄斩
man3 men2 chao1 zhan3 to execute the whole family and confiscate their property
快刀斩乱麻
kuai4 dao1 zhan3 luan4 ma2 lit. quick sword cuts through tangled hemp; decisive action in a complex situation, cutting the Gordian knot
过五关斩六将
guo4 wu3 guan1 zhan3 liu4 jiang4 lit. to cross five passes and slay six generals, fig. to surmount all difficulties (on the way to success)
以断头台斩首
yi3 duan4 tou2 tai2 zhan3 shou3 Schneidemaschine

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
渐愈
jian1 yu4 Genesung, genesen
渐进
jian4 jin4 sich allmählich entwickeln, fortschreitend
渐渐
jian4 jian4 allmählich
渐近
jian4 jin4 asymptotisch
日渐
ri4 jian4 allmählich, nach und nach
渐次
jian4 ci4 allmählich
逐渐
zhu2 jian4 allmählich
逐渐地
zhu2 jian4 de5 nach und nach
渐新统
jian1 xin1 tong3 Oligozän
渐续的
jian4 xu4 de5 sukzessiv
渐屈线
jian4 qu1 xian4 Evolute
渐进地
jian4 jin4 de5 fortschrittlich
渐新世
jian1 xin1 shi4 Oligozän
渐开线
jian1 kai1 xian4 Evolvente
颜色渐变
yan2 se4 jian4 bian4 Abstufung
背景渐变
bei4 jing3 jian4 bian4 Hintergrundverlauf
渐渐死亡
jian4 jian4 si3 wang2 sterben
渐渐出现
jian4 jian4 chu1 xian4 einblenden
逐渐成长
zhu2 jian4 cheng2 zhang3 Entfaltung, entfalten
逐渐衰退
zhu2 jian4 shuai1 tui4 allmähliche Abnahme
渐开线齿面
jian1 kai1 xian4 chi3 mian4 Evolventenzahnprofil
逐渐地变化
zhu2 jian4 de5 bian4 hua4 Abstufung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
大亨
da4 heng1 Tycoon
亨通
heng1 tong1 klappen, erfolgreich
亨利
heng1 li4 Henry (SI-Einheit der Induktivität), Heinrich
亨氏
heng1 shi4 H. J. Heinz Company(Wirtsch)
彭亨
peng2 heng1 Pahang (Bundesstaat von Malaysia)
阿亨
a1 heng1 Aachen (Stadt in Deutschland)
亨特
heng1 te4 Jäger
亨克
heng1 ke4 Genk
册亨
ce4 heng1 Ceheng (Ort in Guizhou)
亨比
heng1 bi3 Hampi
册亨县
ce4 heng1 xian4 Kreis Ceheng (Provinz Guizhou, China)
奈梅亨
nai4 mei2 heng1 NEC Nijmegen
亨特利
heng1 te4 li4 Huntly
欧亨利
ou1 heng1 li4 O. Henry
歐亨利
ou1 heng1 li4 (traditionelle Schreibweise von 欧亨利), O. Henry
亨廷顿
heng1 ting2 dun4 Huntington
亨廷頓
heng1 ting2 dun4 (traditionelle Schreibweise von 亨廷顿), Huntington
亨里希
heng1 li3 xi1 Henrich
亨伯桥
heng1 bo2 qiao2 Humber-Brücke
亨利一世
heng1 li4 yi1 shi4 Heinrich der Erste, Heinrich der Vogeler
亨利吉罗
heng1 li4 ji2 luo2 Henri Giraud
亨利吉羅
heng1 li4 ji2 luo2 (traditionelle Schreibweise von 亨利吉罗), Henri Giraud
亨利六世
heng1 li4 liu4 shi4 Heinrich VI., Heinrich der Sechste
亨利甘特
heng1 li4 gan1 te4 Henry Gantt
亨利嘉当
heng1 li4 jia1 dang1 Henri Cartan
亨利嘉當
heng1 li4 jia1 dang1 (traditionelle Schreibweise von 亨利嘉当), Henri Cartan
亨利希曼
heng1 li4 xi1 man4 Heinrich Mann
亨利米肖
heng1 li4 mi3 xiao4 Henri Michaux
亨利方达
heng1 li4 fang1 da2 Henry Fonda
亨利福特
heng1 li4 fu2 te4 Henry Ford
地产大亨
di4 chan3 da4 heng1 Monopoly
地產大亨
di4 chan3 da4 heng1 (traditionelle Schreibweise von 地产大亨), Monopoly
亨利克谢林
heng1 li4 ke4 xie4 lin2 Henryk Szeryng
亨利克謝林
heng1 li4 ke4 xie4 lin2 (traditionelle Schreibweise von 亨利克谢林), Henryk Szeryng
亨利尹约基
heng1 li4 yin3 yue1 ji1 Henry Wanyoike
亨利尹約基
heng1 li4 yin3 yue1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 亨利尹约基), Henry Wanyoike
亨利法约尔
heng1 li4 fa3 yue1 er3 Henri Fayol
亨利法約爾
heng1 li4 fa3 yue1 er3 (traditionelle Schreibweise von 亨利法约尔), Henri Fayol
亨利基辛格
heng1 li4 ji1 xin1 ge2 Henry Kissinger
阿亨大教堂
a1 heng1 da4 jiao4 tang2 Aachener Dom
兰甘亨大帝
lan2 gan1 heng1 da4 di4 -Kaiser
蒂埃里亨利
di4 ai1 li3 heng1 li4 Thierry Henry
蒂埃裡亨利
di4 ai1 li3 heng1 li4 (traditionelle Schreibweise von 蒂埃里亨利), Thierry Henry
亨利莫瓦桑
heng1 li4 mo4 wa3 sang1 Henri Moissan
亨尼希多夫
heng1 ni2 xi1 duo1 fu1 Hennigsdorf
布莱姆科亨
bu4 lai2 mu3 ke1 heng1 Bram Cohen
亨里希福克
heng1 li3 xi1 fu2 ke4 Henrich Focke
亨利易卜生
heng1 li4 yi4 bo5 sheng1 Henrik Ibsen
亨利莫斯莱
heng1 li4 mo4 si1 lai2 Henry Moseley
亨利贝克勒尔
heng1 li4 bei4 ke4 le4 er3 Antoine Henri Becquerel
heng1 li4 bei4 ke4 lei1 er3 [Antoine Henri Becquerel]
亨利貝克勒爾
heng1 li4 bei4 ke4 le4 er3 (traditionelle Schreibweise von 亨利贝克勒尔), Antoine Henri Becquerel
heng1 li4 bei4 ke4 lei1 er3 [Antoine Henri Becquerel]
阿亨科技大学
a1 heng1 ke1 ji4 da4 xue2 RWTH Aachen, Rheinisch Westfälische Technische Hochschule Aachen
阿亨科技大學
a1 heng1 ke1 ji4 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 阿亨科技大学), RWTH Aachen, Rheinisch Westfälische Technische Hochschule Aachen
特奥多尔亨施
te4 ao4 duo1 er3 heng1 shi1 Theodor W. Hänsch
史蒂芬亨得利
shi3 di4 fen1 heng1 dei3 li4 Stephen Hendry
亨利勒沙特列
heng1 li4 lei1 sha1 te4 lie4 Henry Le Chatelier (franz. Chemiker)
约克郡与亨伯
yue1 ke4 jun4 yu3 heng1 bo2 Yorkshire and the Humber
約克郡與亨伯
yue1 ke4 jun4 yu3 heng1 bo2 (traditionelle Schreibweise von 约克郡与亨伯), Yorkshire and the Humber
亨利莫顿史丹利
heng1 li4 mo4 dun4 shi3 dan1 li4 Henry Morton Stanley
亨利莫頓史丹利
heng1 li4 mo4 dun4 shi3 dan1 li4 (traditionelle Schreibweise von 亨利莫顿史丹利), Henry Morton Stanley
吉米亨德里克斯
ji2 mi3 heng1 de2 li3 ke4 si1 Jimi Hendrix
吉米亨德裡克斯
ji2 mi3 heng1 de2 li3 ke4 si1 (traditionelle Schreibweise von 吉米亨德里克斯), Jimi Hendrix
亨丽爱塔勒维特
heng1 li4 ai4 ta3 lei1 wei2 te4 Henrietta Swan Leavitt
亨麗愛塔勒維特
heng1 li4 ai4 ta3 lei1 wei2 te4 (traditionelle Schreibweise von 亨丽爱塔勒维特), Henrietta Swan Leavitt
亨利凡德费尔德
heng1 li4 fan2 de2 fei4 er3 de2 Henry van de Velde
斯海尔托亨博斯
si1 hai3 er3 tuo1 heng1 bo2 si1 ’s-Hertogenbosch
亨得里克洛仑兹
heng1 dei3 li3 ke4 luo4 lun2 zi1 Hendrik Antoon Lorentz
亨里克维尼亚夫斯基
heng1 li3 ke4 wei2 ni2 ya4 fu1 si1 ji1 Henryk Wieniawski
亨里克維尼亞夫斯基
heng1 li3 ke4 wei2 ni2 ya4 fu1 si1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 亨里克维尼亚夫斯基), Henryk Wieniawski
亨利斯太尔奥尔科特
heng1 li4 si1 tai4 er3 ao4 er3 ke1 te4 Henry Steel Olcott

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
胎面
tai1 mian4 Reifenprofil
轮胎
lun2 tai1 Reifen
輪胎
lun2 tai1 (traditionelle Schreibweise von 轮胎), Reifen
雪胎
xue3 tai1 Winterreifen
车胎
che1 tai1 Reifen, Autoreifen
車胎
che1 tai1 (traditionelle Schreibweise von 车胎), Reifen, Autoreifen
祸胎
huo4 tai1 Wurzel des Übels
内胎
nei4 tai1 Innenreifen, Schlauch ( Fahrrad )
內胎
nei4 tai1 (traditionelle Schreibweise von 内胎), Innenreifen, Schlauch ( Fahrrad )
打胎
da3 tai1 Abtreibung, Schwangerschaftsunterbrechung
胎衣
tai1 yi1 Nachgeburt
凡胎
fan2 tai1 gewöhnlicher Sterblicher, Durchschnittsmensch
娘胎
niang2 tai1 Mutterleib
双胎
shuang1 tai1 Zwillinge, Zwillingsgeburt
雙胎
shuang1 tai1 (traditionelle Schreibweise von 双胎), Zwillinge, Zwillingsgeburt
胎压
tai1 ya1 Reifendruck
外胎
wai4 tai1 Mantel,, Reifenmantel, Decke <Reifen>
四胎
si4 tai1 Vierling
堕胎
duo4 tai1 Abtreibung, Schwangerschaftsunterbrechung
胎记
tai1 ji4 Muttermal
胎記
tai1 ji4 (traditionelle Schreibweise von 胎记), Muttermal
墨胎
mo4 tai1 Motai
怀胎
huai2 tai1 schwanger sein
胎动
tai1 dong4 Fötusbewegungen, Bewegungen der Leibesfrucht im Mutterleib
胎動
tai1 dong4 (traditionelle Schreibweise von 胎动), Fötusbewegungen, Bewegungen der Leibesfrucht im Mutterleib
受胎
shou4 tai1 schwanger werden
胎盘
tai1 pan2 Mutterkuchen, Nachgeburt, Plazenta
胎盤
tai1 pan2 (traditionelle Schreibweise von 胎盘), Mutterkuchen, Nachgeburt, Plazenta
脱胎
tuo1 tai1 entstammen, abstammen, Verfahren zur Herstellung von Lackwaren
脫胎
tuo1 tai1 (traditionelle Schreibweise von 脱胎), entstammen, abstammen, Verfahren zur Herstellung von Lackwaren
胎儿
tai1 er2 Fötus, Fetus
胎兒
tai1 er2 (traditionelle Schreibweise von 胎儿), Fötus, Fetus
胎边
tai1 bian1 Wulst
胎邊
tai1 bian1 (traditionelle Schreibweise von 胎边), Wulst
胎具
tai1 ju4 Ausschweißvorrichtung
胎生
tai1 sheng1 Lebendgeburt
胎座
tai1 zuo4 Mutterkuchen, Plazenta
胎发
tai1 fa3 Lanugo, Wollhaarflaum des Fötus
胎發
tai1 fa3 (traditionelle Schreibweise von 胎发), Lanugo, Wollhaarflaum des Fötus
一胎化
yi1 tai1 hua4 Ein-Kind-Politik
轮胎厂
lun2 tai1 chang3 Reifenfabrik
后轮胎
hou4 lun2 tai1 Hinterreifen
後輪胎
hou4 lun2 tai1 (traditionelle Schreibweise von 后轮胎), Hinterreifen
前轮胎
qian2 lun2 tai1 Vorderreifen
前輪胎
qian2 lun2 tai1 (traditionelle Schreibweise von 前轮胎), Vorderreifen
多胎儿
duo1 tai1 er2 Mehrling
多胎兒
duo1 tai1 er2 (traditionelle Schreibweise von 多胎儿), Mehrling
胎来素
tai1 lai2 su4 von Geburt an nur Pflanzenkost genießend
胎來素
tai1 lai2 su4 (traditionelle Schreibweise von 胎来素), von Geburt an nur Pflanzenkost genießend
掉过胎
diao4 guo4 tai1 Fehlgeburt
掉過胎
diao4 guo4 tai1 (traditionelle Schreibweise von 掉过胎), Fehlgeburt
胎墨囊
tai1 mo4 nang2 Fruchtblase
补车胎
bu3 che1 tai1 einen Reifen flicken
胎来鸿
tai1 lai2 hong2 von Geburt an reich und glücklich
双生胎
shuang1 sheng1 tai1 Zwillinge
雙生胎
shuang1 sheng1 tai1 (traditionelle Schreibweise von 双生胎), Zwillinge
甲胎蛋白
jia3 tai1 dan4 bai2 Alpha-1-Fetoprotein
轮胎漏气
lun2 tai1 lou4 qi4 Reifenpanne
輪胎漏氣
lun2 tai1 lou4 qi4 (traditionelle Schreibweise von 轮胎漏气), Reifenpanne
单车轮胎
dan1 che1 lun2 tai1 Fahrradreifen
充气轮胎
chong1 qi4 lun2 tai1 Luftreifen
充氣輪胎
chong1 qi4 lun2 tai1 (traditionelle Schreibweise von 充气轮胎), Luftreifen
配上车胎
pei4 shang4 che1 tai1 Bereifung
配上車胎
pei4 shang4 che1 tai1 (traditionelle Schreibweise von 配上车胎), Bereifung
胎死腹中
tai1 si3 fu4 zhong1 Totgeburt
脱胎换骨
tuo1 tai1 huan4 gu3 completely
脫胎換骨
tuo1 tai1 huan4 gu3 (traditionelle Schreibweise von 脱胎换骨), completely
轮胎钢板
lun2 tai1 gang1 ban3 Felge
輪胎鋼板
lun2 tai1 gang1 ban3 (traditionelle Schreibweise von 轮胎钢板), Felge
汽车轮胎
qi4 che1 lun2 tai1 Autoreifen
汽車輪胎
qi4 che1 lun2 tai1 (traditionelle Schreibweise von 汽车轮胎), Autoreifen
挂车轮胎
gua4 che1 lun2 tai1 Aufhängerwaagenreifen
低压轮胎
di1 ya1 lun2 tai1 Ballonreifen
安全轮胎
an1 quan2 lun2 tai1 Sicherheitsreifen
安全輪胎
an1 quan2 lun2 tai1 (traditionelle Schreibweise von 安全轮胎), Sicherheitsreifen
冬季轮胎
dong1 ji4 lun2 tai1 Winterreifen
冬季輪胎
dong1 ji4 lun2 tai1 (traditionelle Schreibweise von 冬季轮胎), Winterreifen
自行车轮胎
zi4 xing2 che1 lun2 tai1 Fahrradreifen
自行車輪胎
zi4 xing2 che1 lun2 tai1 (traditionelle Schreibweise von 自行车轮胎), Fahrradreifen
为人堕胎者
wei2 ren2 duo4 tai1 zhe3 Abtreiber
轮胎平衡机
lun2 tai1 ping2 heng2 ji1 Wuchtmaschine
輪胎平衡機
lun2 tai1 ping2 heng2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 轮胎平衡机), Wuchtmaschine
圣母无原罪始胎节
sheng4 mu3 wu2 yuan2 zui4 shi3 tai1 jie2 Unbefleckte Empfängnis
聖母無原罪始胎節
sheng4 mu3 wu2 yuan2 zui4 shi3 tai1 jie2 (traditionelle Schreibweise von 圣母无原罪始胎节), Unbefleckte Empfängnis
一胎生二胎扎三胎四胎刮刮刮
yi1 tai1 sheng1 er4 tai1 zha1 san1 tai1 si4 tai1 gua1 gua1 gua1 das erste Kind darf zur Welt kommen...
一胎生二胎扎三胎四胎颳颳颳
yi1 tai1 sheng1 er4 tai1 zha1 san1 tai1 si4 tai1 gua1 gua1 gua1 (traditionelle Schreibweise von 一胎生二胎扎三胎四胎刮刮刮), das erste Kind darf zur Welt kommen...

Sätze und Ausdrücke[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你比較喜歡哪一個,米飯還是麵包?
Isst du lieber Reis oder Brot? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
不知道為什麼我夜裡覺得比較有活力。
Aus irgendeinem Grund fühle ich mich nachts lebendiger. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
他拿他的車和新款車作比較。
He compared his car to the new model. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你有任何比較小的尺寸嗎?
Do you have any smaller sizes? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他們的進度較預期慢30分鐘。
Sie sind dreißig Minuten hinter dem Zeitplan. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
仔細的比較一下,就會發現兩者之間的分別了。
Vergleiche die beiden sorgfältig, dann wirst du den Unterschied bemerken. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba )
九點以後打電話比較便宜嗎?
Is it cheaper to call after 9:00? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你有比較大的尺寸嗎?
Haben Sie eine größere Größe? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
你比較喜歡紅酒還是白酒?
Bevorzugst du Rotwein oder Weißwein? (Mandarin, Tatoeba treskro3 Zaghawa )
哪一本書比較好?
Welches Buch ist besser? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
你比較喜歡哪一個,茶還是咖啡?
Was ist dir lieber, Tee oder Kaffee? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
到那裡有比較短的路嗎?
Is there a shorter road to get there? (Mandarin, Tatoeba Martha lukaszpp )
你們有沒有比較便宜的房間?
Haben Sie ein Zimmer, das etwas billiger ist? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi )
其實比較可能發生相反的事。
In der Tat wird wahrscheinlich das Gegenteil eintreten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow roeschter )
哪一個比較大,東京或神戶?
Was ist größer, Tokio oder Kobe? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我們常常把英國和日本作比較。
We often compare Japan with Britain. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
兩者之中哪一個比較重?
Wer ist die Schwerere von den zweien? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo )
坐火車去比較便宜。
In comparison, taking the train is cheaper. (Mandarin, Tatoeba egg0073 sharris123 )
哪個比較重,鉛還是黃金?
Was ist schwerer, Blei oder Gold? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
我買的房子離市中心比較遠。
The house I bought is pretty far from downtown. (Mandarin, Tatoeba Martha faraway9911 )
較之于狗,我更喜欢猫。
Katzen sind mir lieber als Hunde. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
誰比較高,你還是肯?
Wer ist größer, du oder Ken? (Mandarin, Tatoeba Martha jast )
這個比較漂亮。
Dieses hier ist schöner. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der )
當女性跟一個男人吃飯時,女性會吃得比較少。
Women eat lighter meals when they're eating with a guy. (Mandarin, Tatoeba Martha Spamster )
比起果汁,我比較喜歡牛奶。
Ich mag lieber Milch als Saft. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL )
我回家比較好。
Ich sollte besser nach Hause gehen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
社會地位較高的公民被允許住在較靠近市中心的地方。
Citizens of higher social status were permitted to live closer to the center. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent )
誰比較高,肯還是太郎?
Wer ist größer, Ken oder Taro? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
我希望我比較高。
Schön wär’s, wenn ich größer wäre. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
比起酒來,我比較喜歡蛋糕、糖果,可是酒我也不是完全不喝的。
I prefer cakes or candies to alcohol, but I do drink. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我們現在有較重要的事情要做。
Wir haben gerade Wichtigeres zu tun. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
比較一下你寫的句子和黑板上的句子。
Vergleiche deinen Satz mit dem an der Tafel. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf )
這本書比較小。
Dieses Buch ist kleiner. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kolonjano )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他用斧头重重的斩了一下,那棵树就倒了下来。
Der Baum wurde mit einem kräftigen Schlag seiner Axt gefällt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
当我年长时,我渐渐变得有远见。
I'm getting farsighted as I get older. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
天气逐渐回暖了。
Es wird immer wärmer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
天气日渐变差。
Das Wetter wurde immer schlechter. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost )
天日渐回暖。
Es wird Tag für Tag wärmer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong pinky )
墙上的纸渐渐脱落了。
Die Tapete löste sich langsam von den Wänden. (Mandarin, Tatoeba trieuho raggione )
他渐渐地不常登门了.
Seine Besuche wurden allmählich seltener. (Mandarin, Tatoeba trieuho Yorwba )
叫声渐渐地变弱了。
The sound of shouting grew faint. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
天空逐渐明亮了起来。
Der Himmel hellt sich auf. (Mandarin, Tatoeba anndiana Yorwba )
天渐渐黑了。我们回家吧。
It is getting dark. Let's go home. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他的希望渐渐破灭了。
His hopes faded. (Mandarin, Tatoeba trieuho )
他们观察到她随著病情变化身体也渐渐衰弱下去。
They watched her gradually weaken as the disease progressed. (Mandarin, Tatoeba trieuho )
她逐渐开始明白。
Sie begann allmählich zu verstehen. (Mandarin, Tatoeba iiujik xtofu80 )
到了十一月,天就开始逐渐变凉了。
Ab November wird es allmählich kühler. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
在她的帮助下,我的法语逐渐进步了。
Mit ihrer Hilfe zeigt mein Französisch allmählich Fortschritte. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
鸟儿渐渐飞离了视线。
The bird flew away and was lost to sight. (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der )
达尔文认为物种的进化是渐进的。
Darwin glaubte, die Evolution von Arten verlaufe schrittweise. (Mandarin, Tatoeba sysko Yorwba )
这个国家的人口正在逐渐减少。
Die Bevölkerung dieses Landes nimmt allmählich ab. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik raggione )
汤姆的日语一点一点地渐渐进步中。
Toms Japanisch verbessert sich allmählich. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
鼓声渐渐地消失。
The drum faded away. (Mandarin, Tatoeba treskro3 AlanF_US )
老实说,我已经渐渐地不喜欢这裡的生活。
Ehrlich gesagt, gefällt mir das Leben hier immer weniger. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
我父亲逐渐好转了。
Meinem Vater geht es immer besser. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
费欧娜的来信渐渐减少了。
Letters from Fiona came gradually less and less. Fiona's letters gradually came less and less. (Mandarin, Tatoeba cienias weihaiping )
白天渐渐地越来越长。
Die Tage werden immer länger. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut )
许多传统的习惯渐渐在消逝。
Viele alte Gebräuche sterben allmählich aus. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa )
汤姆已渐老去,不像从前那样常常出门了。
Tom ist älter geworden und geht nicht mehr so oft wie früher aus. (Mandarin, Tatoeba dandan4doris Pfirsichbaeumchen )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
卡罗非常用功,亨利也是。
Carol studiert sehr hart. Henry auch. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
亨利想要見你。
Henry will dich sehen. (Mandarin, Tatoeba Martha dima555 )
亨利年纪够大足以养活自己。
Henry ist alt genug, um für sich selbst zu sorgen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
安妮接受了亨利的求婚。
Anne accepted Henry's proposal. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
亨利年紀夠大足以養活自己。
Henry ist alt genug, um für sich selbst zu sorgen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
卡羅非常用功,亨利也是。
Carol studiert sehr hart. Henry auch. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
亨利想要见你。
Henry will dich sehen. (Mandarin, Tatoeba Martha dima555 )
每的人都尊敬亨利。
Everybody looks up to Henry. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他当然不可能回到娘胎里再出生一次了!
Surely he can not enter a second time into his mother's womb to be born! (Mandarin, Tatoeba mendel RudeGuyGames )
你能检查一下这个轮胎的气压吗?
Könnten Sie bitte den Reifendruck überprüfen? (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
你支持还是反对堕胎?
Bist du für oder gegen Abtreibung? (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
來看看這些車胎。
Schau dir mal diese Autoreifen an! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
“单独二胎”政策已经在上海实施,将来可能会在全国推行。
The “One Only Child Parent for Two Children” policy is already in effect in Shanghai. In the future, it's possible that it will be implemented throughout China. (Mandarin, Tatoeba trieuho )
你有一个死胎吗?
Hatten Sie irgendwann eine Totgeburt? (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen )
有一部香港电影是关于吃胎盘的。
Es gibt einen Hongkong-Film über den Verzehr des Mutterkuchens. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba )
我得推我的自行车,因为有个轮胎漏气了。
Ich musste mein Fahrrad schieben, weil ich einen Platten hatte. Ich muss mein Fahrrad schieben, da einer der Reifen platt ist. (Mandarin, Tatoeba sherryyyf MikeMolto Sudajaengi )
轮胎漏气了。
Der Reifen verliert Luft. (Mandarin, Tatoeba fucongcong bonny37 )
车胎被钉子刺穿了。
Der Autoreifen wurde von einem Nagel durchbohrt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo )
来看看这些车胎。
Schau dir mal diese Autoreifen an! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
自行车有两个轮胎。
Fahrräder haben zwei Räder. (Mandarin, Tatoeba iiujik Luiaard )
我的一個輪胎被扎破了。
Ich habe einen Platten. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Manfredo )
汽车有四个轮胎。
Cars have four wheels. (Mandarin, Tatoeba iiujik Hybrid )
我的一个轮胎被扎破了。
Ich habe einen Platten. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Manfredo )

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
位于英国的巨石阵是前28世纪开始建造的。
wei4 yu2 ying1 guo2 de5 ju4 shi2 zhen4 shi4 qian2 28 shi4 ji4 kai1 shi3 jian4 zao4 de5 。 Bei Englands Stonehenge ist im 28. Jahrhundert der Beginn der Konstruktion. (Geschichtsdetails)
闭门造车
bì mén zào jū Hinter geschlossenen Türen ein Fahrzeug bauen; etwas ohne Berücksichtigung äußerer Umstände tun (Wiktionary en)
发明酿造啤酒
fa1 ming2 niang4 zao4 pi2 jiu3 Die Bierbrauerei wird erfunden. (Geschichtsdetails)
风向转变时,有人筑墙,有人造风车
fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē. wenn ein Weg verbaut wird, nimmt man einen anderen (Chinese Proverbs)
公元前6000年-前5000年 — 波斯人发明了酿造果酒。
gong1 yuan2 qian2 6000 nian2 - qian2 5000 nian2 — bo1 si1 ren2 fa1 ming2 le5 niang4 zao4 guo3 jiu3 。 6000 - 5000 v. Chr.: Persien erfindet die Weinherstellung. (Geschichtsdetails)
当变化的风吹起时,有人会造墙,有人会造风车
Dāng biàn huà de fēng chuī qǐ shí, yǒu rén huì zào qiáng, yǒu rén huì zào fēng chē." Wenn eine Zeit kommt in der der Wind des Wandels bläst, gibt es Menschen, die Mauern bauen und es gibt Männer, die Windmühlen bauen(Chinesische Sprichwörter)
从前2707年开始埃及人开始建造金字塔。
cong2 qian2 2707 nian2 kai1 shi3 ai1 ji2 ren2 kai1 shi3 jian4 zao4 jin1 zi4 ta3 。 Von 2707 v. Chr. an beginnen die Ägypter Pyramiden zu errichten. (Geschichtsdetails)
福大命大造化大
fú dà mìng dà zàohua dà großes Glück, großes Glück, großes Glück; extrem glücklich(Wiktionary en)
斩草除根
zhǎn cǎo chú gēn Gras schneiden und seine Wurzeln entfernen (Wiktionary en)
斩草不除根,春风吹又生
zhǎn cǎo bù chú gēn, chūn fēng chuī yòu shēng Schneidet man Gras, aber entfernt nicht die Wurzeln, wird es mit dem wehenden Frühlingswind wieder wachsen; (Wiktionary en)
过五关斩六将
guò wǔ guān zhǎn liù jiàng über fünf Pässe gehen und sechs Generäle köpfen; alle Schwierigkeiten überwinden (Wiktionary en)
便命良匠打造双股剑
bian4 ming4 liang2 jiang4 da3 zao4 shuang1 gu3 jian4 he then ordered a good blacksmith to craft a pair of straight swords for each hip (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
张飞造丈八点钢矛。
zhang1 fei1 zao4 zhang4 ba1 dian3 gang1 mao2 。 Zhang Fei designed a 1.8 zhang (18 foot) lance, the tip of which was refined steel (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
遂一面私造黄旗,约期举事;
sui4 yi1 mian4 si1 zao4 huang2 qi2 , yue1 ji1/qi1 ju3 shi4 ; Shortly thereafter, yellow banners were made in secret, while he settled upon a date to launch his offensive. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
要斩护送军人,以救A
yao4 zhan3 hu4 song4 jun1 ren2 , yi3 jiu4 A he wanted to kill the escorting soldiers in order to rescue A (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
汉朝自高祖斩白蛇而起义,一统天下。
han4 chao2/zhao1 zi4 gao1 zu3 zhan3 bai2 she2 er2 qi3 yi4 , yi1 tong3 tian1 xia4 。 The Han Dynasty had ruled over a unified empire ever since Emperor Gaozu chopped a white serpent in half. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms )
众贼见程远志被斩
zhong4 zei2 jian4/xian4 cheng2 yuan3 zhi4 bei4 zhan3 All of the bandit rebels saw that Cheng Yuanzhi had been slain (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
斩首万馀级
zhan3 shou3 wan4 yu2 ji2 More than ten thousand were beheaded (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
今海内一统,惟黄巾造反
jin1 hai3 nei4 yi1 tong3 , wei2 huang2 jin1 zao4 fan3 Nowadays, the country is united, with the exception of the Yellow Turbans who are in rebellion; ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
今宜斩十常侍
jin1 yi2 zhan3 shi2 chang2 shi4 We should behead the ten regular attendants ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
被皇甫嵩连胜七阵,斩张梁于曲阳
bei4 huang2 fu3 嵩 lian2 sheng4 qi1 zhen4 , zhan3 zhang1 liang2 yu2 qu1/qu3 yang2 Zhang Liang lost seven straight battles to Huangfu Song, and was beheaded in Quyang. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
斩贼二十馀人
zhan3 zei2 er4 shi2 yu2 ren2 he slew more than twenty of the bandit rebels ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
斩首数万级
zhan3 shou3 shu3/shuo4 wan4 ji2 They took tens of thousands of heads ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
若不斩草除根,必为丧身之本
ruo4 bu4 zhan3 cao3 chu2 gen5 , bi4 wei2/wei4 sang1/sang4 shen1 zhi1 ben3 If you don't nip this in the bud, it will eventually be the death of you. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
愿借精兵五千,斩关入内
yuan4 jie4 jing1 bing1 wu3 qian1 , zhan3 guan1 ru4 nei4 I would like to ready five thousand elite troops, and we will fight our way into the palace. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
A、B斩关入内
A、B zhan3 guan1 ru4 nei4 A and B also fought their way inside ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
呼武士推出斩之
hu1 wu3 shi4 tui1 chu1 zhan3 zhi1 (he) called for the guards to take (another person) away and have him beheaded ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
遂随萤火而行,渐渐见路
sui4 sui2 ying2 huo3 er2 hang2/xing2 , jian1/jian4 jian1/jian4 jian4/xian4 lu4 They followed the light from the fireflies, and eventually spotted the road. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
万物所出,造于太一,化于阴阳。
wan4 wu4 suo3 chu1 , zao4 yu2 tai4 yi1 , hua4 yu2 yin1 yang2 。 Das, woraus alle Wesen entstehen und ihren Ursprung haben, ist das große Eine; wodurch sie sich bilden und vollenden, ist die Zweiheit des Dunkeln und Lichten. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
萬物所出,造於太一
wan4 wu4 suo3 chu1 , zao4 yu2 tai4 yi1 Das, woraus alle Wesen entstehen und ihren Ursprung haben, ist das große Eine; (Lü Bu We Richard Wilhelm)
有不从者斩!
you3 bu4 cong2 zhe3 zhan3 ! Anyone who does not obey my wishes shall be executed! (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
有不从者斩之
you3 bu4 cong2 zhe3 zhan3 zhi1 Behead anyone who does not comply. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
祭先脾
ji4 xian1 pi2 Unter den Opfergaben steht die Milz voran. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
但从起初创造的时候,神造人是造男造女。
dan4 cong2 qi3 chu1 chuang1/chuang4 zao4 de5 shi2 hou4 , shen2 zao4 ren2 shi4 zao4 nan2 zao4 nü3/ru3 。 10.6 von Anfang der Schöpfung aber schuf Gott sie Mann und Weib. (Die Bibel - Markusevangelium)
又好像罗得的日子;人又吃又喝,又买又卖,又耕种又盖造。
you4 hao3 xiang4 luo1 de2/de5/dei3 de5 ri4 zi5 ; ren2 you4 chi1 you4 he1 , you4 mai3 you4 mai4 , you4 geng1 chong2/zhong3/zhong4 you4 gai4 zao4 。 17.28 Gleicherweise auch, wie es geschah in den Tagen Lots: sie aßen, sie tranken, sie kauften, sie verkauften, sie pflanzten, sie bauten; (Die Bibel - Lukasevangelium)
犹太人便说:"这殿是四十六年才造成的,你三日内就再建立起来吗?"
you2 tai4 ren2 bian4 shuo1 :" zhe4/zhei4 dian4 shi4 si4 shi2 liu4 nian2 cai2 zao4 cheng2 de5 , ni3 san1 ri4 nei4 jiu4 zai4 jian4 li4 qi3 lai2 ma5 ?" 2.20 Da sprachen die Juden: Sechsundvierzig Jahre ist an diesem Tempel gebaut worden, und du willst ihn in drei Tagen aufrichten? (Die Bibel - Johannesevangelium)
因为他爱我们的百姓,给我们建造会堂。
yin1 wei2/wei4 ta1 ai4 wo3 men5 de5 bai3 xing4 , gei3 wo3 men5 jian4 zao4 hui4 tang2 。 7.5 denn er liebt unsere Nation, und er selbst hat uns die Synagoge erbaut. (Die Bibel - Lukasevangelium)
他又对他们说:你们往普天下去,传福音给万民(万民:原文是凡受造的)听。
ta1 you4 dui4 ta1 men5 shuo1 : ni3 men5 wang3/wang4 pu3 tian1 xia4 qu4 , chuan2/zhuan4 fu2 yin1 gei3 wan4 min2 ( wan4 min2 : yuan2 wen2 shi4 fan2 shou4 zao4 de5 ) ting1 。 16.15 Und er sprach zu ihnen: Gehet hin in die ganze Welt und prediget das Evangelium der ganzen Schöpfung. (Die Bibel - Markusevangelium)
晋文公造五两之士五乘
jin4 wen2 gong1 zao4 wu3 liang3 zhi1 shi4 wu3 cheng2/sheng4 Der Herzog Wen von Dsin erbaute fünf Kriegswagen mit fünffacher Besatzung. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
故乐之所由来者尚矣,非独为一世之所造也。
gu4 le4/yue4 zhi1 suo3 you2 lai2 zhe3 shang4 yi3 , fei1 du2 wei2/wei4 yi1 shi4 zhi1 suo3 zao4 ye3 。 So liegen die Ursprünge der Musik weit zurück, und nicht ein einzelnes Geschlecht hat sie erschaffen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
希律听见却说:是我所斩的约翰,他复活了。
xi1 lü4 ting1 jian4/xian4 que4 shuo1 : shi4 wo3 suo3 zhan3 de5 yue1 han4 , ta1 fu4 huo2 le5 。 6.16 Als aber Herodes es hörte, sagte er: Johannes, den ich enthauptet habe, dieser ist auferweckt. (Die Bibel - Markusevangelium)
14.10於是打发人去,在监里斩了约翰,
14.10 yu2 shi4 da3 fa1 ren2 qu4 , zai4 jian1/jian4 li3 zhan3 le5 yue1 han4 , 14.10 Und er sandte hin und ließ den Johannes im Gefängnis enthaupten. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
是月也,树木方盛,乃命虞人入山行木,无或斩伐。
shi4 yue4 ye3 , shu4 mu4 fang1 sheng4 , nai3 ming4 yu2 ren2 ru4 shan1/shan5 hang2/xing2 mu4 , wu2 huo4 zhan3 fa2 。 In diesem Monat sind die Bäume eben in vollem Saft. Deshalb erhalten die Förster den Befehl, in die Wälder zu gehen und die Bäume zu besichtigen, daß nicht etwa jemand Holz fällt oder schneidet. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有神的恩在他身上。
hai2 zi5 jian1/jian4 jian1/jian4 chang2/zhang3 da4 , jiang4/qiang2/qiang3 jian4 qi3 lai2 , chong1 man3 zhi4 hui4 , you4 you3 shen2 de5 en1 zai4 ta1 shen1 shang4 。 2.40 Das Kindlein aber wuchs und erstarkte, erfüllt mit Weisheit, und Gottes Gnade war auf ihm. (Die Bibel - Lukasevangelium)
那孩子渐渐长大,心灵强健,住在旷野,直到他显明在以色列人面前的日子。
na4/nei4 hai2 zi5 jian1/jian4 jian1/jian4 chang2/zhang3 da4 , xin1 ling2 jiang4/qiang2/qiang3 jian4 , zhu4 zai4 kuang4 野, zhi2 dao4 ta1 xian3 ming2 zai4 yi3 se4 lie4 ren2 mian4 qian2 de5 ri4 zi5 。 1.80 Das Kindlein aber wuchs und erstarkte im Geist, und war in den Wüsteneien bis zum Tage seines Auftretens vor Israel. (Die Bibel - Lukasevangelium)
到那裡有比較短的路嗎?
dao4 na4/nei4 li3 you3 bi4 jiao4 duan3 de5 lu4 ma5 ? Is there a shorter road to get there? (Tatoeba Martha lukaszpp)
他拿他的車和新款車作比較。
ta1 na2 ta1 de5 che1 he2/he4/huo2 xin1 kuan3 che1 zuo4 bi4 jiao4 。 He compared his car to the new model. (Tatoeba Martha CK)
兩者之中哪一個比較重?
liang3 zhe3 zhi1 zhong1/zhong4 na3/na5/nei3 yi1 ge4 bi4 jiao4 chong2/zhong4 ? Wer ist die Schwerere von den zweien? (Tatoeba nickyeow Vortarulo)
誰比較高,你還是肯?
shei2 bi4 jiao4 gao1 , ni3 hai2/huan2 shi4 ken3 ? Wer ist größer, du oder Ken? (Tatoeba Martha jast)
我們常常把英國和日本作比較。
wo3 men5 chang2 chang2 ba3 ying1 guo2 he2/he4/huo2 ri4 ben3 zuo4 bi4 jiao4 。 We often compare Japan with Britain. (Tatoeba nickyeow)
比較一下你寫的句子和黑板上的句子。
bi4 jiao4 yi1 xia4 ni3 xie3 de5 ju4 zi5 he2/he4/huo2 hei1 ban3 shang4 de5 ju4 zi5 。 Vergleiche deinen Satz mit dem an der Tafel. (Tatoeba nickyeow Wolf)
你比較喜歡紅酒還是白酒?
ni3 bi4 jiao4 xi3 歡 hong2 jiu3 hai2/huan2 shi4 bai2 jiu3 ? Mögen Sie lieber Weißwein oder Rotwein? (Tatoeba treskro3 Manfredo)
我希望我比較高。
wo3 xi1 wang4 wo3 bi4 jiao4 gao1 。 Schön wär’s, wenn ich größer wäre. (Tatoeba Martha raggione)
較之于狗,我更喜欢猫。
jiao4 zhi1 yu2 gou3 , wo3 geng4 xi3 欢 mao1 。 Ich mag Katzen lieber als Hunde. (Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der)
比起酒來,我比較喜歡蛋糕、糖果,可是酒我也不是完全不喝的。
bi4 qi3 jiu3 lai2 , wo3 bi4 jiao4 xi3 歡 dan4 gao1 、 tang2 guo3 , ke3/ke4 shi4 jiu3 wo3 ye3 bu4 shi4 wan2 quan2 bu4 he1 de5 。 I prefer cakes or candies to alcohol, but I do drink. (Tatoeba nickyeow NekoKanjya)
哪一本書比較好?
na3/na5/nei3 yi1 ben3 shu1 bi4 jiao4 hao3 ? Welches Buch ist besser? (Tatoeba Martha MUIRIEL)
當女性跟一個男人吃飯時,女性會吃得比較少。
dang1/dang4 nü3/ru3 xing4 gen1 yi1 ge4 nan2 ren2 chi1 fan4 shi2 , nü3/ru3 xing4 hui4 chi1 de2/de5/dei3 bi4 jiao4 shao3 。 Women eat lighter meals when they're eating with a guy. (Tatoeba Martha Spamster)
這本書比較小。
zhe4/zhei4 ben3 shu1 bi4 jiao4 xiao3 。 Dieses Buch ist kleiner. (Tatoeba nickyeow kolonjano)
比起果汁,我比較喜歡牛奶。
bi4 qi3 guo3 zhi1 , wo3 bi4 jiao4 xi3 歡 niu2 nai3 。 Ich mag lieber Milch als Saft. (Tatoeba egg0073 MUIRIEL)
誰比較高,肯還是太郎?
shei2 bi4 jiao4 gao1 , ken3 hai2/huan2 shi4 tai4 lang2/lang4 ? Wer ist größer, Ken oder Taro? (Tatoeba Martha Dejo)
這個比較漂亮。
zhe4/zhei4 ge4 bi4 jiao4 piao1/piao3 liang4 。 Dieses hier ist schöner. (Tatoeba nickyeow al_ex_an_der)
你有比較大的尺寸嗎?
ni3 you3 bi4 jiao4 da4 de5 che3/chi3 cun4 ma5 ? Haben Sie eine größere Größe? (Tatoeba Martha MUIRIEL)
不知道為什麼我夜裡覺得比較有活力。
bu4 zhi1 dao4 wei2/wei4 shi2 me5 wo3 ye4 li3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 bi4 jiao4 you3 huo2 li4 。 Aus irgendeinem Grund fühle ich mich nachts lebendiger. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
你有任何比較小的尺寸嗎?
ni3 you3 ren4 he2 bi4 jiao4 xiao3 de5 che3/chi3 cun4 ma5 ? Do you have any smaller sizes? (Tatoeba Martha CK)
上帝在六天内创造了世界。
shang4 di4 zai4 liu4 tian1 nei4 chuang1/chuang4 zao4 le5 shi4 jie4 。 Gott hat diese Welt in sechs Tagen erschaffen. (Tatoeba dericteng MUIRIEL)
因为几乎所有的四合院有南面的门和主要楼房,所以大部分的胡同是从东到西建造的。
yin1 wei2/wei4 ji1 乎 suo3 you3 de5 si4 he2 yuan4 you3 nan2 mian4 de5 men2 he2/he4/huo2 zhu3 yao4 lou2 fang2 , suo3 yi3 da4 bu4 fen1 de5 hu2 tong2 shi4 cong2 dong1 dao4 xi1 jian4 zao4 de5 。 Nearly all siheyuans had their main buildings and gates facing south for better lighting, so a majority of hutongs run from east to west. (Tatoeba eastasiastudent)
他们指责汤姆造成了事故。
ta1 men5 zhi3 ze2 tang1 mu3 zao4 cheng2 le5 shi4 gu4 。 They blamed Tom for causing the accident. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
他買土地的目的是要造房子。
ta1 mai3 tu3 de4/di4 de5 mu4 de5 shi4 yao4 zao4 fang2 zi5 。 He bought land for the purpose of building a house. His goal in buying land is to build a house. (Tatoeba xjjAstrus shibeilei)
上帝就是造物主。天空,土地以及人类,一切都出自上帝之手,除了上帝自身以外。
shang4 di4 jiu4 shi4 zao4 wu4 zhu3 。 tian1 kong1/kong4 , tu3 de4/di4 yi3 ji2 ren2 lei4 , yi1 qie1 dou1/du1 chu1 zi4 shang4 di4 zhi1 shou3 , chu2 le5 shang4 di4 zi4 shen1 yi3 wai4 。 Gott ist der Schöpfer. Der Himmel, die Erde und die Menschen, alles wurde von Gott geschaffen, außer Gott selbst. (Tatoeba dericteng Manfredo)
根据圣经记载,上帝用6天创造了世界。
gen5 ju4 sheng4 jing4 ji4 zai3/zai4 , shang4 di4 yong4 6 tian1 chuang1/chuang4 zao4 le5 shi4 jie4 。 Laut der Bibel brauchte Gott sechs Tage, um die Welt zu erschaffen. (Tatoeba fucongcong cburgmer)
你不得不制造一些借口。
ni3 bu4 de2/de5/dei3 bu4 zhi4 zao4 yi1 xie1 jie4 kou3 。 Du musst dir irgendeine Ausrede einfallen lassen. (Tatoeba fucongcong xtofu80)
还记得咱们造木桥那时节么?
hai2/huan2 ji4 de2/de5/dei3 zan2 men5 zao4 mu4 qiao2 na4/nei4 shi2 jie2 me5 ? Do you remember when we made wooden bridges? (Tatoeba eastasiastudent)
桥在建造中。
qiao2 zai4 jian4 zao4 zhong1/zhong4 。 Die Brücke befindet sich im Bau. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
到处都是新建造的楼房。
dao4 chu4 dou1/du1 shi4 xin1 jian4 zao4 de5 lou2 fang2 。 An allen Ecken und Enden werden neue Gebäude gebaut. (Tatoeba eastasiastudent Zaghawa)
物价上涨是多方因素造成的。
wu4 jia4/jie4 shang4 zhang3 shi4 duo1 fang1 yin1 su4 zao4 cheng2 de5 。 Verschiedene Faktoren verursachten den Preisanstieg. (Tatoeba fucongcong cost)
这个消息制造了很多混乱。
zhe4/zhei4 ge4 xiao1 xi1 zhi4 zao4 le5 hen3 duo1 hun2 luan4 。 Diese Nachricht hat viel Verwirrung gestiftet. (Tatoeba fucongcong Ole)
未来的人类:“古代文明人所创造的这台Unix机器、它的历法只到2038年1月19日这一天就为止了,因此我确信那一天必将是地球灭亡之日。”
wei4 lai2 de5 ren2 lei4 :“ gu3 dai4 wen2 ming2 ren2 suo3 chuang1/chuang4 zao4 de5 zhe4/zhei4 tai2 Unix ji1 qi4 、 ta1/tuo2 de5 li4 fa3 zhi3 dao4 2038 nian2 1 yue4 19 ri4 zhe4/zhei4 yi1 tian1 jiu4 wei2/wei4 zhi3 le5 , yin1 ci3 wo3 que4 xin4 na4/nei4 yi1 tian1 bi4 jiang1/jiang4 shi4 de4/di4 qiu2 mie4 wang2 zhi1 ri4 。” Person of the future: "The calendar of this Unix machine that the ancients built only goes up to January 19, 2038. As such, I am convinced that this marks the day of the Earth's destruction." (Tatoeba sadhen FeuDRenais)
金字塔是古时候建造的。
jin1 zi4 ta3 shi4 gu3 shi2 hou4 jian4 zao4 de5 。 The pyramids were built in ancient times. (Tatoeba U2FS CM)
他为他的迟到制造了一个借口。
ta1 wei2/wei4 ta1 de5 chi2/zhi4 dao4 zhi4 zao4 le5 yi1 ge4 jie4 kou3 。 Er erfand eine Ausrede für sein Zuspätkommen. (Tatoeba fucongcong xtofu80)
创造主义是一种伪科学。
chuang1/chuang4 zao4 zhu3 yi4 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 wei3 ke1 xue2 。 Der Kreationismus ist eine Pseudowissenschaft. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
這個箱子是用紙造的。
zhe4/zhei4 ge4 xiang1 zi5 shi4 yong4 zhi3 zao4 de5 。 Diese Schachtel besteht aus Papier. (Tatoeba nickyeow TomSFox)
你以为我造钱啊?
ni3 yi3 wei2/wei4 wo3 zao4 qian2 a1 ? Do you think I'm made of money? (Tatoeba asosan CK)
学术造假比你想象的普遍。
xue2 shu4 zao4 jia3/jia4 bi4 ni3 xiang3 xiang4 de5 pu3 bian4 。 Academic fraud is more common than you might think. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
Karlo有理解和创造的能力。
Karlo you3 li3 jie3 he2/he4/huo2 chuang1/chuang4 zao4 de5 neng2 li4 。 Carlos ist intelligent und kreativ. (Tatoeba Popolon MUIRIEL)
这种行为可能造成意外。
zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 hang2/xing2 wei2/wei4 ke3/ke4 neng2 zao4 cheng2 yi4 wai4 。 Solches Verhalten kann einen Unfall verursachen. (Tatoeba ozidra MUIRIEL)
我很好奇那个建筑物是什么时候建造的。
wo3 hen3 hao3 qi2 na4/nei4 ge4 jian4 zhu2 wu4 shi4 shi2 me5 shi2 hou4 jian4 zao4 de5 。 Ich frage mich, wann dieses Haus gebaut wurde. (Tatoeba layu UliDolbarge)
这个照相机是德国制造的。
zhe4/zhei4 ge4 zhao4 xiang1/xiang4 ji1 shi4 de2 guo2 zhi4 zao4 de5 。 Dieser Fotoapparat wurde in Deutschland hergestellt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
这药创造了奇迹。
zhe4/zhei4 yao4 chuang1/chuang4 zao4 le5 qi2 ji4 。 Das Medikament bewirkte Wunder. (Tatoeba fucongcong Tamy)
世上的罪恶差不多总是由愚昧无知造成的。
shi4 shang4 de5 zui4 e4/wu4 cha4/chai1 bu4 duo1 zong3 shi4 you2 yu2 mei4 wu2 zhi1 zao4 cheng2 de5 。 The world's evil almost always comes from ignorance. (Tatoeba sadhen weihaiping)
如果世界上没有神,那么我就用双手创造出神。
ru2 guo3 shi4 jie4 shang4 mei2/mo4 you3 shen2 , na4/nei4 me5 wo3 jiu4 yong4 shuang1 shou3 chuang1/chuang4 zao4 chu1 shen2 。 If God doesn't exist in our world, then I will create God with my own hands. (Tatoeba FeuDRenais)
那個箱子是用木造的。
na4/nei4 ge4 xiang1 zi5 shi4 yong4 mu4 zao4 de5 。 Diese Kiste ist aus Holz. (Tatoeba nickyeow Esperantostern)
这是一个伪造品。
zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 wei3 zao4 pin3 。 Das ist eine Fälschung. (Tatoeba CLARET Haehnchenpaella)
我造了一張木桌子。
wo3 zao4 le5 yi1 zhang1 mu4 桌 zi5 。 Ich habe einen Tisch aus Holz hergestellt. (Tatoeba nickyeow xtofu80)
这些工具是用来造房子的。
zhe4/zhei4 xie1 gong1 ju4 shi4 yong4 lai2 zao4 fang2 zi5 de5 。 Diese Werkzeuge dienen zum Häuserbau. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
這是朵人造花。
zhe4/zhei4 shi4 duo3 ren2 zao4 hua1 。 Es ist eine künstliche Blume. (Tatoeba tsayng Tamy)
他编造了一个借口。
ta1 bian1 zao4 le5 yi1 ge4 jie4 kou3 。 Er dachte sich eine Ausrede aus. (Tatoeba fucongcong xtofu80)
神平等造人而人心各异。
shen2 ping2 deng3 zao4 ren2 er2 ren2 xin1 ge4 yi4 。 God created all men equal but men think it differently. (Tatoeba ryanwoo maaster)
上帝创造了世界。
shang4 di4 chuang1/chuang4 zao4 le5 shi4 jie4 。 Gott schuf die Welt. (Tatoeba dericteng tinacalysto)
木造的房子最容易失火。
mu4 zao4 de5 fang2 zi5 zui4 rong2 yi4 shi1 huo3 。 Holzhäuser fangen am leichtesten Feuer. (Tatoeba cienias Zaghawa)
不能过度运动,要量力而行,否则反而对身体造成负面影响。
bu4 neng2 guo4 du4 yun4 dong4 , yao4 liang2/liang4 li4 er2 hang2/xing2 , pi3 ze2 fan3 er2 dui4 shen1 ti3 zao4 cheng2 fu4 mian4 ying3 xiang3 。 One can't go beyond one's limits with exercising and stay within the bounds of what one can do. Otherwise, it can have negative effects on the body. (Tatoeba trieuho)
创造性是人类发展的一个重要方面。
chuang1/chuang4 zao4 xing4 shi4 ren2 lei4 fa1 zhan3 de5 yi1 ge4 chong2/zhong4 yao4 fang1 mian4 。 Die Kreativität ist ein wichtiger Aspekt für die Entwicklung des Menschen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
一个有名的建筑师造了这栋房子。
yi1 ge4 you3 ming2 de5 jian4 zhu2 shi1 zao4 le5 zhe4/zhei4 dong4 fang2 zi5 。 Ein berühmter Architekt hat dieses Haus gebaut. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
上帝用六天创造了世界。
shang4 di4 yong4 liu4 tian1 chuang1/chuang4 zao4 le5 shi4 jie4 。 Gott hat die Welt in sechs Tagen geschaffen. (Tatoeba fucongcong Esperantostern)
一个有名的建筑师造了这个房子。
yi1 ge4 you3 ming2 de5 jian4 zhu2 shi1 zao4 le5 zhe4/zhei4 ge4 fang2 zi5 。 Ein bekannter Architekt hat dieses Haus gebaut. (Tatoeba fucongcong Zaghawa)
这部机器是在法国制造的。
zhe4/zhei4 bu4 ji1 qi4 shi4 zai4 fa3 guo2 zhi4 zao4 de5 。 Diese Maschine wurde in Frankreich hergestellt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
今天我们的人造卫星正在环绕地球运转。
jin1 tian1 wo3 men5 de5 ren2 zao4 wei4 xing1 zheng4 zai4 huan2 rao4 de4/di4 qiu2 yun4 zhuan3 。 Today our artificial satellites are revolving around the earth. (Tatoeba verdastelo9604 Dejo)
鲁莽的开车容易造成交通事故
lu3 mang3 de5 kai1 che1 rong2 yi4 zao4 cheng2 jiao1 tong1 shi4 gu4 Rücksichtsloses Fahren kann schnell zu einem Unfall führen. Leichtsinniges Fahren wird zu einem Unfall führen. (Tatoeba zhangtai Dani6187 jast)
牛油是用牛奶造的。
niu2 you2 shi4 yong4 niu2 nai3 zao4 de5 。 Butter wird aus Milch hergestellt. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen)
实验构造是怎样的?它们是如何相连接的?
shi2 yan4 gou4 zao4 shi4 zen3 yang4 de5 ? ta1/tuo2 men5 shi4 ru2 he2 xiang1/xiang4 lian2 jie1 de5 ? Wie sah der Versuchsaufbau aus? Was war wie angeschlossen? (Tatoeba kroko)
她脾气有点坏。
ta1 pi2 qi4 you3 dian3 huai4 。 She has a bit of a bad temper. (Tatoeba sadhen Whitney)
我父亲逐渐好转了。
wo3 fu4 qin1 zhu2 jian1/jian4 hao3 zhuan3 le5 。 Meinem Vater geht es immer besser. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
鸟儿渐渐飞离了视线。
niao3 er2/er5 jian1/jian4 jian1/jian4 fei1 li2 le5 shi4 xian4 。 The bird flew away and was lost to sight. (Tatoeba sadhen al_ex_an_der)
他渐渐地不常登门了.
ta1 jian1/jian4 jian1/jian4 de4/di4 bu4 chang2 deng1 men2 le5 . His visits became less frequent as time passed. (Tatoeba trieuho)
他们观察到她随著病情变化身体也渐渐衰弱下去。
ta1 men5 guan4 察 dao4 ta1 sui2 zhao1/zhu4/zhuo2 bing4 qing2 bian4 hua4 shen1 ti3 ye3 jian1/jian4 jian1/jian4 shuai1 ruo4 xia4 qu4 。 They watched her gradually weaken as the disease progressed. (Tatoeba trieuho)
天空逐渐明亮了起来。
tian1 kong1/kong4 zhu2 jian1/jian4 ming2 liang4 le5 qi3 lai2 。 The sky is getting brighter. (Tatoeba anndiana aelena)
汤姆已渐老去,不像从前那样常常出门了。
tang1 mu3 yi3 jian1/jian4 lao3 qu4 , bu4 xiang4 cong2 qian2 na4/nei4 yang4 chang2 chang2 chu1 men2 le5 。 Tom ist älter geworden und geht nicht mehr so oft wie früher aus. (Tatoeba dandan4doris Pfirsichbaeumchen)
他的希望渐渐破灭了。
ta1 de5 xi1 wang4 jian1/jian4 jian1/jian4 po4 mie4 le5 。 His hopes faded. (Tatoeba trieuho)
墙上的纸渐渐脱落了。
qiang2 shang4 de5 zhi3 jian1/jian4 jian1/jian4 tuo1 la4/lao4/luo4 le5 。 Die Tapete löste sich langsam von den Wänden. (Tatoeba trieuho raggione)
天日渐回暖。
tian1 ri4 jian1/jian4 hui2 nuan3 。 Es wird Tag für Tag wärmer. (Tatoeba fucongcong pinky)
在她的帮助下,我的法语逐渐进步了。
zai4 ta1 de5 bang1 zhu4 xia4 , wo3 de5 fa3 yu3 zhu2 jian1/jian4 jin4 bu4 le5 。 With her help, my French improved little by little. (Tatoeba sadhen CM)

Lückentexte[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/天王星 Sonnensystem/Uranus[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/天王星 Sonnensystem/Uranus Übersetzung Christian Bauer
天王星和海王星的内部和大气构成不同于更巨大的气体巨星,木星和土星。 Die Zusammensetzung von Uranus und Neptuns Innerem und Atmosphäre ist ungleich der der viel größeren Gasriesen Jupiter und Saturn.
同样的,天文学家设立了不同的冰巨星分类来安置她们。 Analog (zu den Gasriesen) haben Astronomen eine weitere Art von Klassifikation als Eisriesen nach ihnen erstellt.
天王星大气的主要成分是 Wasserstoff 和 Helium, Die Atmosphäre von Uranus besteht hauptsächlich aus Wasserstoff und Helium.
还包含较高比例的由水、Ammoniak、Methan 结成的“冰”, Auch enthält sie einen vergleichsweise hohen Anteil an aus Wasser, Ammoniak und Methan zusammengesetztem "Eis"
与可以察觉到的 Kohlenwasserstoffe。 und man kann man wahrnehmbare Anteile an Kohlenwasserstoffe finden.
他是太阳系内温度最低的行星, Er ist im Sonnensystem der Planet mit der tiefsten Temperatur.
最低的温度只有49K, Seine Tiefsttemperatur beträgt nur 49 K(elvin).
还有复合体组成的云层结构, Auch gibt es eine komplex zusammengesetzte Wolkenstruktur
水在最低的云层内, Wasser existiert in den untersten Wolkenschichten.
而 Methan 组成最高处的云层。 und Methan bildet die höchsten Wolkenschichten

the marco polo project: 美国道歉《排华法案》与广州黑人 Proteste 事件[Bearbeiten]

最近美国国会众议院全票通过了一项为一百三十年前的《排华法案》道歉的议案,而在此之前,参议院已经于去年通过了同样的议案。对这一议案的通过,中 美两国的主要 Medien 都予以了显著位置的报道。国内的社会舆论如何,可想而知,自然不在话下。在美国这边,如果对于美国的社会民情稍有了解,也会明白,这种议 案的通过只是时间的问题,nach allem 美国社会在经历了六十年代的民权运动之后,在这种人权、种族问题上,已经发生了巨大的改变。不同种族、文化之间的平等,早已 成为社会意识的主流。这一道歉议案的主要发起人之一加州众议员赵美心在议案通过后表示,“我们必须要明白,这些 häßliche 的法律与美国的建国原则不相容。…我们 的社会不能 tolerieren 歧视”。


简单而言,美国国会于1882年5月6日通过了美国历史上第一部,也是唯一的一部, 针对特定种族的议案,即《排华法案》,基本上 verbot 中国人 migrieren nach 美国,同时也严重 einschränkte 已经进入美国的中国人的政治经济权利。当时的总统 McArthur unterzeichnete 这个议案,使之成为法律。在十年届满之后,又被延长了十年,并在1902年被确定为永久性法律。在第二次世界大战中,在美国卷入战争之后,由于中美成为战时 alliierte 国,到1943年这部法律才被做了一些修改。最后一直到1965年,美国出台了新的《Migrations-法》,才 vollständig 取消了以原始国籍划分 Immigrationsquoten 的原则,从而为包括中 国人在内的亚洲 Migranten 打开了门户。


关于这些上面事情的详情,任何有兴趣的人大可上网搜索资料,并非本文的重 点。这几天真正引起了我的兴趣的,是美国《时代》杂志的一篇文章。在这篇题为“一个尼日利亚人死于中国:种族关系开始紧张”的文章中,作者首先提到了中国 Medien 对于西方世界民主制度的一贯批判手法:即种族关系问题。同时作者也顺理成章地注意到,自然而然的,在这一大 Kontext 之下,在美国国会就历史上“令人感到 beschämt”的《排华法案》一事道歉之后,中国国内的 Medien 都在首要版面予以了报道。然后该文作者 stellt 一转 heraus,接着就指出了中国这种民族主义自 stolz 节的另一个方面,即 Medien 往往 vermeiden 国内自身的种族关系问题。“就在众议院致歉的同一天,在广州,一名尼日利亚人在被警察 Haft 后死亡。但是新闻报道对于非洲人的 Protest-行为,只 das Dargestellte 有 limitiert 的描述。…警方更是仅仅说明‘有人造成了严重的交通堵塞’”。


对于这件事我并没有刻意去观察网路上的 反应,但根据从一些朋友那里得到的信息,正如上面这篇《时代》杂志文章所描述的,“虽然中国一直自 dargestellt 是一个没有种族歧视的国家,而且常常念念不忘以往亚非 拉第三世界国家民族大团结的时代”,但在这一事件中,社交 Medien 上表现出了“令人 schockieren 的排外情绪”。进一步而言,据我后来所知,从一些网路上具体的言论看来,这一事件所 erregen 的,绝不仅仅类同于前不久针对某些西方人 unterlegen 的 “rassistisch、排外” 的 Einstellungen,而是更有一种针对特定人群的 starke 种族自我优越感 durchdrungen 在其中。事情 到了这一步的时候,就已经 nachdenkenswert,并具有了高度的讽刺意味:就在同一时间里,当很多中国人为了美国为历史上排华道歉而倍感 dankbar 的时候,一些中国人已经开始 aufzuschreien, 要把“非洲黑鬼”统统 vertreiben 中国去了。


我看过一些西方linke 后-Kolonisation 学者的著作,其基本的论点,就是对 于 kolonisieren 地历史予以全面的否定,支持少数民族、被 unterdrückte 民族的解放运动,批判西方帝国主义的统治与 Unterdrückung,重新解读南北半球、东西方的关系。仅从个人感觉而言, 谁也无法否认,西方几百年的 Kolonial-历史是罪恶累累,对于今天第三世界的 Armut 与动乱,要负很大的责任。但是我认为西方 linke 学术与 Praxis 中最大的问题,在于没有找 到合适的理论出路。也就是说,在一方面,他们推崇落后国家民族的自我-verständnis 和对西方的 Widerstand,但是在另一方面,他们又无力解释一些独立后民族国家政权的 Perversionen,只能采取 vermeiden 的 Maßnahmen,从而使得其理论 kaum 说服力,自身的影响力也日渐衰微。今天中国的一些 linke 人士其实也面临着同样的理论 Dilemma。在一些 linke 的宣传中, 都喜欢提及毛时代的一句口号,“哪里有 Unterdrückung,哪里就有 Widerstand”。听起来似乎很有道理,但我的 Frage 是,没有经过思想意识的革命,就不会有所谓的解放,Revolution 之后建立起来的,人民大众面对的,很可能是更深重的 Unterdrückung 和新一轮的 Tyrannei。

...

Bai Weilin

Übersetzung

American apologies for the “Chinese Exclusion Act” and the black protests in Guangzhou

Recently, the US House of Representatives voted unanimously for a motion to issue an apology for the “Chinese Exclusion Act” passed 130 years ago. Prior to this, one year ago the Senate voted a similar motion. Chinese and American media both gave reports on the vote of this motion a prominent position. For Chinese public opinion, as one can imagine, it is natural to emphasize it. On the American side, if you have some understanding of US society, you can understand that the adoption of this motion was just a question of time. After all, since the Human Rights movements of the sixties, American society has gone through great changes in the area of Human Rights and racial issues. Equality between different ethnicities and cultures has become a mainstream social conviction. After the motion was passed, one of the main supporters of this apology, Maxim Zhao, Congressman for California, said: “We have to understand that these ugly laws are incompatible with the founding principles of the United States…. Our society cannot tolerate discrimination.”

In simple terms, on the 6th of May 1882, the American Congress adopted the first and only motion in the history of the United States directed against a specific ethnicity; that is, the “Chinese Exclusion Act” basically forbid Chinese immigrants from entering the United States, and also severely limited the economic and political rights of Chinese people already residing in the United States. The then president McArthur signed this motion, making it into law. When it expired after ten years, it was extended for another ten years, and in 1902, it became a permanent law. In 1943, in the middle of World War II, after the US entered the war, because the US and China were allies, some changes were made to the law. Finally in 1965, the US introduced a new “Migration Act”, where the principle of immigration quotas based on nationality was abolished, opening the door for Asian migrants, including migrants from China.

For further details on the aforementioned, those interested can look for information on the NPC’s website; however that is not the focus of this article. What has really caught my interest lately is an article in the American “Time” magazine. In this article entitled, “A Nigerian dies in China: tension in ethnic relations”, the writer first mentions that the Chinese media have always been critical of one thing in the Western World’s democracies: the issue of ethnic relations. At the same time, the author also notes that, naturally, in this context, the Chinese domestic media were the primary forum for reporting on the apology from the US Congress for the “Chinese Exclusion Act” which “made people ashamed” of history. But then, the author of this article accurately points out another aspect of this Chinese nationalistic pride, namely that the media tends to avoid the issues concerning ethnic relations in China. “On the same day that Congress voted in favour of issuing an apology, in Guangzhou, a Nigerian man died whilst in police custody. But the news reports on the African demonstrations were limited in their descriptions… the police explanation was that ‘some people were causing serious traffic jams'”.

On this matter, I did not bother looking at reactions on the internet, but according to some information I received from friends, as described in the aforementioned ‘Time’ magazine article, “Although China has always prided itself on being a country free of ethnic discrimination, and is often fixated on a period in the past when there was great unity between the Third World countries of Asia, Africa and Latin America.” However, in this case, social media showed “shocking levels of xenophobia”. Furthermore, as I later learnt, judging from a few comments on the web, this incident incited not only “xenophobic and racist” attitudes towards some Westerners, but even more than that, strong feelings of racial superiority towards specific peoples. As things took this turn, one thing is particularly worth noting, as well as highly ironic: at the same time that many Chinese people were very grateful to have received an apology from America for their historical exclusion, some Chinese people had already started declaring that they wanted ‘African niggers’ to get out of China.

I have read the works of a few left-wing post-colonial Western scholars. Their basic argument is a largely negative view of colonial history, support for ethnic minorities and the liberation movements of the oppressed, criticism of the rule and oppression of Western imperialism, and a reinterpretation of the relationship between North and South, East and West. From a personal perspective, no-one can deny that the centuries of Western imperialism were evil, and are largely responsible for poverty and unrest in the Third World today. But I think the biggest problem with the practices of Western left-wing scholars is that they haven’t found an appropriate theoretical solution. In other words, on the one hand, they respect the self-assurance and resistance to the West of backwards nations; but on the other hand, they are unable to explain the depravity of a number of post-independence regimes, they can only adopt an evasive attitude, which makes their theories weak and unconvincing. Some leftists in today’s China are facing the same theoretical dilemma. Some left-wing propaganda quotes slogans from the Mao era such as: “where there is oppression, there will be resistance”. It sounds very reasonable, but my question is, without an ideological revolution, there can be no so-called liberation, and after the revolt is over, what the masses are facing may well be further oppression and a new generation of tyrants.

...

Source: 1510, June 24 2012 – http://www.my1510.cn/article.php?id=79545

Julien Leyre website

Texte[Bearbeiten]

Wikibook Chinese/Chinesisch Lektion 8: Dialog 2 (tradtionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


王明:我叫王明。你叫什麼名字?
李紅:我叫李紅。
王明:她的名字是什麼?
李紅:她的名字是周朱麗。
王明:周朱麗是一個很好的名字。
李紅:是,但是我比較喜歡你的名字。
王明:為什麼比較喜歡我的名字?
李紅:因為你的名字聽起來很聰明。
王明:哪裡,我不敢當。

Wikinews 中国“一个孩子”时代结束[Bearbeiten]

【2015年10月29日讯】

中共十八届五中全会今日闭幕,会上决定停止1980年代开始的一胎化政策,全面放开普遍二孩政策(一对夫妇可生育两个孩子)。

Noch keine Übersetzung


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 14[Bearbeiten]


雄鸡既吗.
东方渐白.
晨星未没.
红日已出.

Das Buch der Riten[Bearbeiten]

Zengzi Wen[Bearbeiten]

曾子问曰:“小功可以与于祭乎?” 孔子曰:“何必小功耳!自斩衰以下与祭,礼也。” 曾子曰:“不以轻丧而重祭乎?” 孔子曰:“天子、诸侯之丧祭也,不斩衰者不与祭;大夫,齐衰者与祭;士,祭不足,则取于兄弟大功以下者。”

Übersetzung James Legge

Zeng-zi asked, 'In a case of the mourning for five months, may (the principal) take part in the other sacrifices (of mourning)?'

Confucius said, 'Why speak only of the mourning for five months? In all cases from the mourning for three years downwards, (the principals) take part in those sacrifices.'

Zeng-zi said, 'Would not this be making the mourning of little importance, and giving (undue) importance to the sacrifices?'

Confucius said, 'In the mourning sacrifices for the son of Heaven and the prince of a state, none but those who wear the sackcloth with the jagged edges take part in them. In those for a Great officer, they who wear the sackcloth with the even edges do so. In those for another officer, if the participants be insufficient, they add to them from their brethren who should wear mourning for nine months downwards.'

Sang Fu Xiao Ji[Bearbeiten]

与诸侯为兄弟者服斩。

Übersetzung James Legge

The brothers and cousins of a feudal prince wore the unhemmed sackcloth (in mourning for him).

斩衰之葛与齐衰之麻同。齐衰之葛与大功之麻同。麻同,皆兼服之。

Übersetzung James Legge

The girdle of dolychos cloth assumed with the unhemmed sackcloth (at the end of the wailing), and the hempen girdle worn when one (first) put on the hemmed sackcloth (of one year's mourning), were of the same size. The girdle of dolychos cloth assumed (as a change) in the hemmed sackcloth mourning, and that of hempen cloth at the (beginning of the) nine months' mourning, were of the same size. When the occasion for assuming the girdle of the lighter mourning occurred, a man wore both it and the other together.

Yangzi Fayan -> Learning and Practice[Bearbeiten]

或问“进”。曰:“水。”或曰:“为其不舍昼夜与?”曰:“有是哉!满而后渐者,其水乎?”或问“鸿渐”。曰:“非其往不往,非其居不居,渐犹水乎!”“请问木渐。”曰:“止于下而渐于上者,其木也哉!亦犹水而已矣!”

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Tao Te Ching Kapitel 37 第三十七章[Bearbeiten]

道常无为而无不为。

侯王若能守,

万物将自化;

化而欲作,

吾将镇之以无名之朴;

无名之朴,亦将不欲;

不欲以静,

天下将自正。

Übersetzung Richard Wilhelm[Bearbeiten]

Der Sinn ist ewig ohne Machen,

und nichts bleibt ungemacht.

Wenn Fürsten und Könige ihn zu wahren verstehen,

so werden alle Dinge sich von selber gestalten.

Gestalten sie sich und es erheben sich die Begierden,

so würde ich sie bannen durch namenlose Einfalt.

Namenlose Einfalt bewirkt Wunschlosigkeit.

Wunschlosigkeit macht still,

und die Welt wird von selber recht.

Übersetzung wikisource[Bearbeiten]

The Dao acts not and leaves none to act upon.

When the leaders abide,

The myriad things transpire;

Transpired, they start desiring for achievements,

Such desires tranquilized only by unassuming integrity

With unassuming integrity one becomes undesirous;

Undesirous, and be tranquilized,

The world consequentially becomes righteous.

Wiederholung Zeichen Tao Te Ching[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
hou2 Hou, Fürst, hoher Würdenträger
hua4 verändern, verwandeln, umwandeln, -isierung <Substantivsuffix> Bsp.: 城市化 城市化 -- Urbanisierung; Bsp.: 平準化 平准化 -- Standardisierung; Bsp.: 專業化 专业化 -- Spezialisierung, auflösen (einer Substanz), schmelzen
zhen4 Großgemeinde


Lektion 550

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
rang3 an sich reißen,a vertreiben, sich widersetzen, zurückweisen wiktionary Etymologie:
reng2 dennoch, doch, bleiben, übrig bleiben, weiterhin sein, wie immer wiktionary Etymologie:
hou4 tief, dick, reichlich, beachten, gütig wiktionary Etymologie:
guang4 Schaufensterbummel machen, besichtigen, besuchen, spazieren, bummeln, flanieren, schlendern, wandern wiktionary Etymologie:
su4 Geschwindigkeit, schnell, rapide, rasch, einladen wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
攘夷
rang3 yi2 to repel the barbarians
攘外
rang3 wai4 to resist foreign aggression
枉攘
wang3 rang3 tumultuous, disorderly
攘场
rang3 chang2 to spread harvested grain over an area
攘場
rang3 chang2 (traditionelle Schreibweise von 攘场), to spread harvested grain over an area
攘攘
rang3 rang3 disorderly, confused, chaotic
攘臂
rang3 bi4 to bare one's arms (in agitation)
攘窃
rang3 qie4 to usurp, to steal
攘除
rang3 chu2 to get rid of, to weed out, to reject
熙攘
xi1 rang3 restless
寇攘
kou4 rang3 to rob and steal
扰攘
rao3 rang3 bustling, to create trouble, to disturb
擾攘
rao3 rang3 (traditionelle Schreibweise von 扰攘), bustling, to create trouble, to disturb
攘善
rang3 shan4 to claim credit due to others, to appropriate other's credit or honor
攘夺
rang3 duo2 to seize
攘羊
rang3 yang2 to take home sb else's stray sheep
兵戈扰攘
bing1 ge1 rao3 rang3 arms and confusion; turmoil of war
兵戈擾攘
bing1 ge1 rao3 rang3 (traditionelle Schreibweise von 兵戈扰攘), arms and confusion; turmoil of war
熙来攘往
xi1 lai2 rang3 wang3 a place buzzing with activity
熙來攘往
xi1 lai2 rang3 wang3 (traditionelle Schreibweise von 熙来攘往), a place buzzing with activity
闹闹攘攘
nao4 nao4 rang3 rang3 to create an uproar
攘外安内
rang3 wai4 an1 nei4 to resist foreign aggression and pacify the interior of the country
攘外安內
rang3 wai4 an1 nei4 (traditionelle Schreibweise von 攘外安内), to resist foreign aggression and pacify the interior of the country
熙熙攘攘
xi1 xi1 rang2 rang2 Gewimmel
尊王攘夷
zun1 wang2 rang2 yi2 Sonnō jōi

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
仍旧
reng2 jiu4 da, dennoch, dennoch, doch, bleiben, übrig bleiben, immer noch
仍舊
reng2 jiu4 (traditionelle Schreibweise von 仍旧), da, dennoch, dennoch, doch, bleiben, übrig bleiben, immer noch
仍有
reng2 you3 halten
仍然
reng2 ran2 immer noch, dennoch, nach wie vor
仍有效
reng2 you3 xiao4 unverbraucht
仍然谢谢你
reng2 ran2 xie4 xie4 ni3 Trotzdem danke!
仍然謝謝你
reng2 ran2 xie4 xie4 ni3 (traditionelle Schreibweise von 仍然谢谢你), Trotzdem danke!
事故确切情况仍在调查中
shi4 gu4 que4 qie1 qing2 kuang4 reng2 zai4 diao4 cha2 zhong1 Die genauen Ursachen werden noch ermittelt.
革命尚未成功同志仍需努力
ge2 ming4 shang4 wei4 cheng2 gong1 tong2 zhi4 reng2 xu1 nu3 li4 Die Revolution ist noch nicht vollendet. Genossen, wir müssen uns weiter anstrengen.(Adj, Pol)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
厚纸
hou4 zhi3 auftragendes Papier
厚紙
hou4 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 厚纸), auftragendes Papier
厚施
hou4 shi1 Halde
周厚
zhou1 hou4 dickflüssig(Adj, Phys)
週厚
zhou1 hou4 (traditionelle Schreibweise von 周厚), dickflüssig(Adj, Phys)
厚意
hou4 yi4 Gunst
厚谊
hou4 yi4 tiefe Freundschaft
变厚
bian4 hou4 binden, verdicken, Verdickung
厚薄
hou4 bo2 Dicke
厚道
hou4 dao5 entgegenkommend, zuvorkommend, großmütig, gutherzig
层厚
ceng2 hou4 Schichtdicke
优厚
you1 hou4 einträglich, großzügig, fett
毛厚
mao2 hou4 buschig
加厚
jia1 hou4 Verdickung
宽厚
kuan1 hou4 beherzt, generös, nachsichtig
雄厚
xiong2 hou4 reichlich, solide. hoch, leistungsstark, leistungsfähig; Bsp.: (雄厚的工業基礎) 雄厚的工业基础 -- Eine leistungsstarke industrielle Basis
厚度
hou4 du4 Mächtigkeit
忠厚
zhong1 hou4 ehrlich und besonnen, naiv, willenschwach
稠厚的
chou2 hou4 de5 dickflüssig
厚薄规
hou4 bo2 gui1 Fühlerlehre
厚薄規
hou4 bo2 gui1 (traditionelle Schreibweise von 厚薄规), Fühlerlehre
徐才厚
xu2 cai2 hou4 Xu Caihou
厚皮菜
hou4 pi2 cai4 (traditionelle Schreibweise von 牛皮菜), Mangold
厚度规
hou4 du4 gui1 Stärkemesser
厚度規
hou4 du4 gui1 (traditionelle Schreibweise von 厚度规), Stärkemesser
厚木市
hou4 mu4 shi4 Atsugi
脸皮厚
lian3 pi2 hou4 unverschämt
臉皮厚
lian3 pi2 hou4 (traditionelle Schreibweise von 脸皮厚), unverschämt
总厚度
zong3 hou4 du4 Gesamtdicke
厚纸板
hou4 zhi3 ban3 Pappschachtel
厚紙板
hou4 zhi3 ban3 (traditionelle Schreibweise von 厚纸板), Pappschachtel
厚木板
hou4 mu4 ban3 Bohle, Planke
厚度表
hou4 du4 biao3 Dicktentabelle
厚脸皮
hou4 lian3 pi2 Dreistigkeit, Kühnheit
厚臉皮
hou4 lian3 pi2 (traditionelle Schreibweise von 厚脸皮), Dreistigkeit, Kühnheit
厚度卡
hou4 du4 ka3 Dicktenkarte
厚度计
hou4 du4 ji4 Dickenmesser
天高地厚
tian1 gao1 di4 hou4 widersinnige Vorstellungen haben
实力雄厚
shi2 li4 xiong2 hou4 über gewaltige Stärke verfügen, überaus leistungsfähig, leistungsstark
實力雄厚
shi2 li4 xiong2 hou4 (traditionelle Schreibweise von 实力雄厚), über gewaltige Stärke verfügen, überaus leistungsfähig, leistungsstark
书籍厚度
shu1 ji2 hou4 du4 Buchumfang
書籍厚度
shu1 ji2 hou4 du4 (traditionelle Schreibweise von 书籍厚度), Buchumfang
厚此薄彼
hou4 ci3 bo2 bi3 das eine bevorzugen und das andere vernachlässigen
无可厚非
wu2 ke3 hou4 fei1 daran ist nichts auszusetzen
無可厚非
wu2 ke3 hou4 fei1 (traditionelle Schreibweise von 无可厚非), daran ist nichts auszusetzen
印刷厚纸
yin4 shua1 hou4 zhi3 Dickdruckpapier
印刷厚紙
yin4 shua1 hou4 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 印刷厚纸), Dickdruckpapier
雄厚实力
xiong2 hou4 shi2 li4 Kompetenz
雄厚實力
xiong2 hou4 shi2 li4 (traditionelle Schreibweise von 雄厚实力), Kompetenz
订书厚度
ding4 shu1 hou4 du4 Heftstärke
装订厚度
zhuang1 ding4 hou4 du4 Bindestärke
衬垫厚纸
chen4 dian4 hou4 zhi3 Zurichtepappe
得天独厚
de2 tian1 du2 hou4 gute Voraussetzungen für etwas haben, von der Natur reichlich bedacht sein (Land oder Person)
印版厚度
yin4 ban3 hou4 du4 Druckplattendicke
包衬厚度
bao1 chen4 hou4 du4 Aufzugsstärke
厚皮甜瓜
hou4 pi2 tian2 gua1 Melone (lat: Cucumis melo)
利润丰厚
li4 run4 feng1 hou4 einträglich
上光版厚度
shang4 guang1 ban3 hou4 du4 Lackplattendicke
雄厚的财力
xiong2 hou4 de5 cai2 li4 hohe Finanzkraft
封面厚纸板
feng1 mian4 hou4 zhi3 ban3 Buchdeckel
封面厚紙板
feng1 mian4 hou4 zhi3 ban3 (traditionelle Schreibweise von 封面厚纸板), Buchdeckel
纸张厚度调节
zhi3 zhang1 hou4 du4 diao4 jie2 Druckstärkeregulierung
寄予厚望的人
ji4 yu2 hou4 wang4 de5 ren2 Hoffnung
垫底橡皮布厚度
dian4 di3 xiang4 pi2 bu4 hou4 du4 Unterdrucktuchdicke
雄厚的群众基础
xiong2 hou4 de5 qun2 zhong4 ji1 chu3 breite Massenbasis
上光橡皮布厚度
shang4 guang1 xiang4 pi2 bu4 hou4 du4 Lacktuchdicke

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
闲逛
xian2 guang4 Bummel, bummeln, schlendern, spazieren
游逛
you2 guang4 müßig herumziehen, spazieren gehen, Sehenswürdigkeiten besichtigen
逛街
guang4 jie1 shoppen, Schaufensterbummel
逛逛
guang4 guang5 spazieren gehen, umherbummeln
瞎逛
xia1 guang4 to wander aimlessly
逛商店
guang4 shang1 dian4 Einkaufsbummel

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
全速
quan2 su4 Hochtour
速射
su4 she4 Schnellfeuer
亚速
ya4 su4 Asow (Stadt in Stadt in der Oblast Rostow, Russland)
亞速
ya4 su4 (traditionelle Schreibweise von 亚速), Asow (Stadt in Stadt in der Oblast Rostow, Russland)
差速
cha1 su4 differentiell, differenziell
常速
chang2 su4 konstante Geschwindigkeit
降速
jiang4 su4 abbremsen
调速
diao4 su4 Geschwindigkeitsregelung
时速
shi2 su4 Geschwindigkeit pro Stunde, Geschwindigkeit
時速
shi2 su4 (traditionelle Schreibweise von 时速), Geschwindigkeit pro Stunde, Geschwindigkeit
减速
jian3 su4 Herunterfahren, verlangsamen
速度
su4 du4 Geschwindigkeit
周速
zhou1 su4 Durchlaufzeit, Zykluszeit
週速
zhou1 su4 (traditionelle Schreibweise von 周速), Durchlaufzeit, Zykluszeit
速效
su4 xiao4 drastisch
带速
dai4 su4 Bandlauf
帶速
dai4 su4 (traditionelle Schreibweise von 带速), Bandlauf
快速
kuai4 su4 Eilbrief, Geschwindigkeit, Schnelligkeit, eilen, eilig, fixen, rasch
变速
bian4 su4 Gangschaltung
速滑
su4 hua2 Eisschnelllauf
神速
shen2 su4 blitzschnell, ungemein flink
别速
bie2 su4 Biesu
別速
bie2 su4 (traditionelle Schreibweise von 别速), Biesu
限速
xian4 su4 Tempolimit; Geschwindigkeitsbegrenzung
提速
ti2 su4 Beschleunigung, Geschwindigkeitserhöhung, Geschwindigkeitszunahme
飞速
fei1 su4 mit großer Geschwindigkeit
飛速
fei1 su4 (traditionelle Schreibweise von 飞速), mit großer Geschwindigkeit
速写
su4 xie3 Skizze, schnell skizzieren
速寫
su4 xie3 (traditionelle Schreibweise von 速写), Skizze, schnell skizzieren
高速
gao1 su4 Hochgeschwindigkeit, Hochleistungs-, hochleistungsfähig
从速
cong2 su4 So bald wie möglich
從速
cong2 su4 (traditionelle Schreibweise von 从速), So bald wie möglich
低速
di1 su4 Kriechgang
声速
sheng1 su4 Schallgeschwindigkeit
聲速
sheng1 su4 (traditionelle Schreibweise von 声速), Schallgeschwindigkeit
光速
guang1 su4 Lichtgeschwindigkeit
急速
ji2 su4 rasch
流速
liu2 su4 Fließgeschwindigkeit
速龙
su4 long2 Velociraptor (ein Dinosaurier)
初速
chu1 su4 Anfangsgeschwindigkeit
速食
su4 shi2 Fastfood (Schnellimbiss)
火速
huo3 su4 Top-Geschwindigkeit, high-speed
风速
feng1 su4 Windgeschwindigkeit
風速
feng1 su4 (traditionelle Schreibweise von 风速), Windgeschwindigkeit
速递
su4 di4 Kurier
速读
su4 du2 Schnelllesen
速讀
su4 du2 (traditionelle Schreibweise von 速读), Schnelllesen
尽速
jin4 su4 so schnell wie möglich
速行
su4 xing2 rasen, drängen
过速
guo4 su4 Schongang
過速
guo4 su4 (traditionelle Schreibweise von 过速), Schongang
转速
zhuan3 su4 Umdrehungsgeschwindigkeit
轉速
zhuan3 su4 (traditionelle Schreibweise von 转速), Umdrehungsgeschwindigkeit
速成
su4 cheng2 Intensiv-
加速
jia1 su4 hochfahren
音速
yin1 su4 Schallgeschwindigkeit
慢速
man4 su4 Langsames Tempo
速记
su4 ji4 Stenografie
速記
su4 ji4 (traditionelle Schreibweise von 速记), Stenografie
转速计
zhuan3 su4 ji4 Drehzahlmesser
高速化
gao1 su4 hua4 Hochgeschwindigkeitstechnik
变速器
bian4 su4 qi4 Schaltgetriebe
差速器
cha1 su4 qi4 Achsverteilergetriebe
速食面
su4 shi2 mian4 Instant-Nudeln, Instantnudeln
速食麵
su4 shi2 mian4 (traditionelle Schreibweise von 速食面), Instant-Nudeln, Instantnudeln
相速度
xiang1 su4 du4 Phasengeschwindigkeit
加速器
jia1 su4 qi4 Beschleuniger
速用键
su4 yong4 jian4 Beschleuniger
调速器
diao4 su4 qi4 Geschwindigkeitsregler
超速者
chao1 su4 zhe3 Raser
最高速
zui4 gao1 su4 schnellstmöglich
高速钢
gao1 su4 gang1 hoch
高速鋼
gao1 su4 gang1 (traditionelle Schreibweise von 高速钢), hoch
流速计
liu2 su4 ji4 Drehzahlmesser
加速计
jia1 su4 ji4 Geschwindigkeitsanzeige, Geschwindigkeitsmesser, Tachometer
速度计
su4 du4 ji4 Geschwindigkeitsmesser
高速路
gao1 su4 lu4 Schnellstraße, Highway
快速球
kuai4 su4 qiu2 Fastball
差速锁
cha1 su4 suo3 Differentialsperre
线速度
xian4 su4 du4 Lineargeschwindigkeit
边速箱
bian1 su4 xiang1 Getriebegehäuse
邊速箱
bian1 su4 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 边速箱), Getriebegehäuse
得来速
de5 lai2 su4 Drive-in
得來速
de5 lai2 su4 (traditionelle Schreibweise von 得来速), Drive-in
减速机
jian3 su4 ji1 Getriebe
亚速夫
ya4 su4 fu1 Asow
亞速夫
ya4 su4 fu1 (traditionelle Schreibweise von 亚速夫), Asow
转速表
zhuan3 su4 biao3 Tachometer, Drehzahlanzeiger
加速板
jia1 su4 ban3 Beschleunigerkarte (Steckkarte mit schnellerem Prozessor)
以高速
yi3 gao1 su4 mit Höchstgeschwindigkeit
超光速
chao1 guang1 su4 Überlichtgeschwindigkeit
亚速海
ya4 su4 hai3 Asowsches Meer
亞速海
ya4 su4 hai3 (traditionelle Schreibweise von 亚速海), Asowsches Meer
加速规
jia1 su4 gui1 Gravimeter (Gerät zur Messung der Schwerkraft)
加速規
jia1 su4 gui1 (traditionelle Schreibweise von 加速规), Gravimeter (Gerät zur Messung der Schwerkraft)
光速写
guang1 su4 xie3 LightScribe
光速寫
guang1 su4 xie3 (traditionelle Schreibweise von 光速写), LightScribe
加减速
jia1 jian3 su4 Hochfahren und Herunterfahren
减速器
jian3 su4 qi4 Untersetzungsgetriebe
速记员
su4 ji4 yuan2 Stenograph
加速道
jia1 su4 dao4 Beschleunigungsstreifen
速不台
su4 bu4 tai2 Subutai
速期费
su4 qi1 fei4 Eilgeld
速度3
su4 du4 3 Tempo 30
快速路
kuai4 su4 lu4 Schnellstraße
群速度
qun2 su4 du4 Gruppengeschwindigkeit
变速箱
bian4 su4 xiang1 Getriebekasten
加速度
jia1 su4 du4 Beschleunigung
速记页
su4 ji4 ye4 Stenograph
速記頁
su4 ji4 ye4 (traditionelle Schreibweise von 速记页), Stenograph
速度表
su4 du4 biao3 Geschwindigkeitsanzeige, Geschwindigkeitsmesser, Tachometer
扩展速度
kuo4 zhan3 su4 du4 Ausbreitungsgeschwindigkeit
高速印刷
gao1 su4 yin4 shua4 Hochgeschwindigkeitsdruck, Schnellpressendruck
印张减速
yin4 zhang1 jian3 su4 Bogenverlangsamung
线性速度
xian4 xing4 su4 du4 Lineargeschwindigkeit
极速快感
ji2 su4 kuai4 gan3 Need for Speed
高速运转
gao1 su4 yun4 zhuan3 anlaufen
高速運轉
gao1 su4 yun4 zhuan3 (traditionelle Schreibweise von 高速运转), anlaufen
高速开关
gao1 su4 kai1 guan1 Schnellschalter
高速開關
gao1 su4 kai1 guan1 (traditionelle Schreibweise von 高速开关), Schnellschalter
加速度计
jia1 su4 du4 ji4 Beschleunigungsmesser
转速下降
zhuan3 su4 xia4 jiang4 Drehzahlabsenkung
轉速下降
zhuan3 su4 xia4 jiang4 (traditionelle Schreibweise von 转速下降), Drehzahlabsenkung
变速系统
bian4 su4 xi4 tong3 Getriebesystem
高超音速
gao1 chao1 yin1 su4 Überschallgeschwindigkeit, hypersonisch
水平速度
shui3 ping2 su4 du4 Horizontalgeschwindigkeit
音速青春
yin1 su4 qing1 chun1 Sonic Youth
快速列车
kuai4 su4 lie4 che1 Schnellzug
快速列車
kuai4 su4 lie4 che1 (traditionelle Schreibweise von 快速列车), Schnellzug
反应速度
fan3 ying4 su4 du4 Reaktionsgeschwindigkeit
反應速度
fan3 ying4 su4 du4 (traditionelle Schreibweise von 反应速度), Reaktionsgeschwindigkeit
加速运动
jia1 su4 yun4 dong4 beschleunigte Bewegung
加速運動
jia1 su4 yun4 dong4 (traditionelle Schreibweise von 加速运动), beschleunigte Bewegung
速8宾馆
su4 8 bin1 guan3 Super 8 Hotel (amerikanische Hotelkette)
过速装置
guo4 su4 zhuang1 zhi4 Schongang
快速更换
kuai4 su4 geng4 huan4 Schnellwechsel
快速更換
kuai4 su4 geng4 huan4 (traditionelle Schreibweise von 快速更换), Schnellwechsel
运算速度
yun4 suan4 su4 du4 Rechengeschwindigkeit
運算速度
yun4 suan4 su4 du4 (traditionelle Schreibweise von 运算速度), Rechengeschwindigkeit
快速修补
kuai4 su4 xiu1 bu3 kitten
印刷速度
yin4 shua4 su4 du4 Druckgeschwindigkeit
低速电机
di1 su4 dian4 ji1 langsamlaufender Motor
低速電機
di1 su4 dian4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 低速电机), langsamlaufender Motor
高速气流
gao1 su4 qi4 liu2 Jetstream
高速氣流
gao1 su4 qi4 liu2 (traditionelle Schreibweise von 高速气流), Jetstream
心动过速
xin1 dong4 guo4 su4 Tachykardie
心動過速
xin1 dong4 guo4 su4 (traditionelle Schreibweise von 心动过速), Tachykardie
减速电机
jian3 su4 dian4 ji1 Getriebemotor
建造速度
jian4 zao4 su4 du4 Bautempo
最高速度
zui4 gao1 su4 du4 Höchstgeschwindigkeit
行车速度
xing2 che1 su4 du4 Fahrgeschwindigkeit
行車速度
xing2 che1 su4 du4 (traditionelle Schreibweise von 行车速度), Fahrgeschwindigkeit
速度调整
su4 du4 tiao2 zheng3 Drehzahlregelung
开卷速度
kai1 juan4 su4 du4 Abwickelgeschwindigkeit
開卷速度
kai1 juan4 su4 du4 (traditionelle Schreibweise von 开卷速度), Abwickelgeschwindigkeit
速度限制
su4 du4 xian4 zhi4 Geschwindigkeitsbegrenzung, Geschwindigkeitsbeschränkung
转速采集
zhuan3 su4 cai3 ji2 Drehzahlerfassung
最大速度
zui4 da4 su4 du4 Höchstgeschwindigkeit
火拼時速
huo3 pin1 shi2 su4 Rush Hour
心智速度
xin1 zhi4 su4 du4 mentale Beweglichkeit
低速行程
di1 su4 xing2 cheng2 Schleichgang
最高车速
zui4 gao1 che1 su4 Höchstgeschwindigkeit
最高車速
zui4 gao1 che1 su4 (traditionelle Schreibweise von 最高车速), Höchstgeschwindigkeit
出口速度
chu1 kou3 su4 du4 Austrittsgeschwindigkeit
最快速度
zui4 kuai4 su4 du4 Vollgas
流通速度
liu2 tong1 su4 du4 Fließgeschwindigkeit
速战速决
su4 zhan4 su4 jue2 Blitzkriegsstrategie
起始速度
qi3 shi3 su4 du4 Anfangsgeschwindigkeit
过程速度
guo4 cheng2 su4 du4 Durchlaufgeschwindigkeit
過程速度
guo4 cheng2 su4 du4 (traditionelle Schreibweise von 过程速度), Durchlaufgeschwindigkeit
记录速度
ji4 lu4 su4 du4 Erfassungsgeschwindigkeit
变速器油
bian4 su4 qi4 you2 Getriebeöl
兀速儿吉
wu4 su4 er2 ji2 Wusu'erji
兀速兒吉
wu4 su4 er2 ji2 (traditionelle Schreibweise von 兀速儿吉), Wusu'erji
减低速度
jian3 di1 su4 du4 Geschwindigkeit reduzieren, abbremsen, bremsen, verlangsamen
扫描速度
sao4 miao2 su4 du4 Abtastgeschwindigkeit
快速生长
kuai4 su4 sheng1 zhang3 emporschießen
快速生長
kuai4 su4 sheng1 zhang3 (traditionelle Schreibweise von 快速生长), emporschießen
连接速度
lian2 jie1 su4 du4 Verbindungsgeschwindigkeit
連接速度
lian2 jie1 su4 du4 (traditionelle Schreibweise von 连接速度), Verbindungsgeschwindigkeit
出条速度
chu1 tiao2 su4 du4 Liefergeschwindigkeit (Textil)
出條速度
chu1 tiao2 su4 du4 (traditionelle Schreibweise von 出条速度), Liefergeschwindigkeit (Textil)
存取速度
cun2 qu3 su4 du4 Zugriffsgeschwindigkeit
转速级数
zhuan3 su4 ji2 shu4 Drehzahlstufe
运行速度
yun4 xing2 su4 du4 Betriebsgeschwindigkeit, Laufgeschwindigkeit
運行速度
yun4 xing2 su4 du4 (traditionelle Schreibweise von 运行速度), Betriebsgeschwindigkeit, Laufgeschwindigkeit
绝对速度
jue2 dui4 su4 du4 Absolutgeschwindigkeit
极速约会
ji2 su4 yue1 hui4 Speed-Dating
全速前进
quan2 su4 qian2 jin4 Volldampf voraus
全速前進
quan2 su4 qian2 jin4 (traditionelle Schreibweise von 全速前进), Volldampf voraus
快速加速
kuai4 su4 jia1 su4 abfeuern
夹持速度
jia1 chi2 su4 du4 Arbeitsgeschwindigkeit
夾持速度
jia1 chi2 su4 du4 (traditionelle Schreibweise von 夹持速度), Arbeitsgeschwindigkeit
表面速度
biao3 mian4 su4 du4 Oberflächengeschwindigkeit
微速行程
suo1 su4 xing2 cheng2 Kriechgang
高速发展
gao1 su4 fa1 zhan3 rasche Entwicklung
高速發展
gao1 su4 fa1 zhan3 (traditionelle Schreibweise von 高速发展), rasche Entwicklung
速度滑冰
su4 du4 hua2 bing1 Eisschnelllauf
快速通道
kuai4 su4 tong1 dao4 Schnelldurchlauf
联挂速度
lian2 gua4 su4 du4 Auflaufgeschwindigkeit
机器速度
ji1 qi4 su4 du4 Maschinengeschwindigkeit
機器速度
ji1 qi4 su4 du4 (traditionelle Schreibweise von 机器速度), Maschinengeschwindigkeit
速滑全能
su4 hua2 quan2 neng2 Eisschnellauf-Mehrkampf
高速传输
gao1 su4 chuan2 shu1 Hochgeschwindigkeitsübertragung
高速傳輸
gao1 su4 chuan2 shu1 (traditionelle Schreibweise von 高速传输), Hochgeschwindigkeitsübertragung
快速排序
kuai4 su4 pai2 xu4 Quicksort (ein Sortieralgorithmus)
水流速度
shui3 liu2 su4 du4 Fließgeschwindigkeit
转速显示
zhuan3 su4 xian3 shi4 Drehzahlanzeige
快门速度
kuai4 men2 su4 du4 Verschlusszeit
快門速度
kuai4 men2 su4 du4 (traditionelle Schreibweise von 快门速度), Verschlusszeit
快速照片
kuai4 su4 zhao4 pian4 Sofortbild
行程速度
xing2 cheng2 su4 du4 Vorschubgeschwindigkeit
无级调速
wu2 ji2 diao4 su4 stufenlos regelbar
高速铁路
gao1 su4 tie3 lu4 Hochgeschwindigkeitsstrecke
高速鐵路
gao1 su4 tie3 lu4 (traditionelle Schreibweise von 高速铁路), Hochgeschwindigkeitsstrecke
切削速度
qie1 xue1 su4 du4 Schnittgeschwindigkeit
入口速度
ru4 kou3 su4 du4 Eintrittsgeschwindigkeit
加速时间
jia1 su4 shi2 jian1 Startzeit
加速時間
jia1 su4 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 加速时间), Startzeit
降速过程
jiang4 su4 guo4 cheng2 Herunterfahren
降速過程
jiang4 su4 guo4 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 降速过程), Herunterfahren
短道速滑
duan3 dao4 su4 hua2 Shorttrack
高速列车
gao1 su4 lie4 che1 Hochgeschwindigkeitszug
高速列車
gao1 su4 lie4 che1 (traditionelle Schreibweise von 高速列车), Hochgeschwindigkeitszug
加速皮带
jia1 su4 pi2 dai4 Beschleunigungsgurt
加速皮帶
jia1 su4 pi2 dai4 (traditionelle Schreibweise von 加速皮带), Beschleunigungsgurt
高速公路
gao1 su4 gong1 lu4 Autobahn, Autobahnen
速度滑雪
su4 du4 hua2 xue3 Langlauf
行使速度
xing2 shi3 su4 du4 Fahrgeschwindigkeit
驳油速度
bo2 you2 su4 du4 Bunkergeschwindigkeit
快速发展
kuai4 su4 fa1 zhan3 schnelles Wachstum
快速發展
kuai4 su4 fa1 zhan3 (traditionelle Schreibweise von 快速发展), schnelles Wachstum
平均车速
ping2 jun1 che1 su4 Durchschnittsgeschwindigkeit
平均車速
ping2 jun1 che1 su4 (traditionelle Schreibweise von 平均车速), Durchschnittsgeschwindigkeit
速食餐厅
su4 shi2 can1 ting1 Fast Food
转速转换
zhuan3 su4 zhuan3 huan4 Drehzahlumschaltung
轉速轉換
zhuan3 su4 zhuan3 huan4 (traditionelle Schreibweise von 转速转换), Drehzahlumschaltung
欲速则不达
yu4 su4 ze2 bu4 da2 Eile mit Weile. Hast bricht Beine.
变速齿轮箱
bian4 su4 chi3 lun1 xiang1 Reguliergetriebe
差速调整器
cha1 su4 diao4 zheng3 qi4 Schaltdifferenzregler
皮带减速机
pi2 dai4 jian3 su4 ji1 Bandgetriebe
速成识字法
su4 cheng2 shi4 zi4 fa3 Blitzkampagne
速成識字法
su4 cheng2 shi4 zi4 fa3 (traditionelle Schreibweise von 速成识字法), Blitzkampagne
手动变速器
shou3 dong4 bian4 su4 qi4 Handschaltgetriebe
低速载货车
di1 su4 zai4 huo4 che1 langsamfahrende Lieferwagen
高速印刷机
gao1 su4 yin4 shua1 ji1 Hochgeschwindigkeitsdruckmaschine
高速印刷機
gao1 su4 yin4 shua1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 高速印刷机), Hochgeschwindigkeitsdruckmaschine
粒子加速器
li4 zi3 jia1 su4 qi4 Teilchenbeschleuniger
每分钟转速
mei3 fen1 zhong1 zhuan3 su4 RPM, Drehzahl
每分鐘轉速
mei3 fen1 zhong1 zhuan3 su4 (traditionelle Schreibweise von 每分钟转速), RPM, Drehzahl
快速降下滑
kuai4 su4 jiang4 xia4 hua2 Abfahrtslauf
转速调节器
zhuan3 su4 tiao2 jie2 qi4 Drehzahlregler
无级变速器
wu2 ji2 bian4 su4 qi4 stufenlos regelbares Getriebe
印刷机速度
yin4 shua1 ji1 su4 du4 Druckmaschinengeschwindigkeit
印刷機速度
yin4 shua1 ji1 su4 du4 (traditionelle Schreibweise von 印刷机速度), Druckmaschinengeschwindigkeit
高速打印机
gao1 su4 da3 yin4 ji1 Hochgeschwindigkeitsdrucker
高速打印機
gao1 su4 da3 yin4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 高速打印机), Hochgeschwindigkeitsdrucker
重力加速度
zhong4 li4 jia1 su4 du4 Fallbeschleunigung
亚速尔群岛
ya4 su4 er3 qun2 dao3 Azoren
高速套加印
gao1 su4 tao4 jia1 yin4 fliegender Eindruck
速记打字员
su4 ji4 da3 zi4 yuan2 Stenograph
转速发送器
zhuan3 su4 fa1 song4 qi4 Drehzahlgeber
轉速發送器
zhuan3 su4 fa1 song4 qi4 (traditionelle Schreibweise von 转速发送器), Drehzahlgeber
以最高速度
yi3 zui4 gao1 su4 du4 mit Höchstgeschwindigkeit
高速摄影机
gao1 su4 she4 ying3 ji1 Zeitlupenkamera
超音速客机
chao1 yin1 su4 ke4 ji1 Überschall-Verkehrsflugzeug, Überschallpassagierflugzeug, Überschallpassagiermaschine ( Flugzeug )
超音速客機
chao1 yin1 su4 ke4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 超音速客机), Überschall-Verkehrsflugzeug, Überschallpassagierflugzeug, Überschallpassagiermaschine ( Flugzeug )
自动变速器
zi4 dong4 bian4 su4 qi4 automatisches Getriebe
速度调节器
su4 du4 tiao2 jie2 qi4 GRA
同步加速器
tong2 bu4 jia1 su4 qi4 Synchrotron
转速指示器
zhuan3 su4 zhi3 shi4 qi4 Tourenzähler
轉速指示器
zhuan3 su4 zhi3 shi4 qi4 (traditionelle Schreibweise von 转速指示器), Tourenzähler
转速传感器
zhuan3 su4 zhuan4 gan3 qi4 Drehzahlgeber
轉速傳感器
zhuan3 su4 zhuan4 gan3 qi4 (traditionelle Schreibweise von 转速传感器), Drehzahlgeber
快速动眼期
kuai4 su4 dong4 yan3 qi1 REM-Schlaf (Rapid Eye Movement, Schlafphase mit schnellen Augenbewegungen)
快速動眼期
kuai4 su4 dong4 yan3 qi1 (traditionelle Schreibweise von 快速动眼期), REM-Schlaf (Rapid Eye Movement, Schlafphase mit schnellen Augenbewegungen)
微调变速器
wei1 diao4 bian4 su4 qi4 Feinstregelgetriebe
高速生产线
gao1 su4 sheng1 chan3 xian4 Hochleistungsanlage
行星变速箱
xing2 xing1 bian4 su4 xiang1 Planetengetriebe
加速度规则
jia1 su4 du4 gui1 ze2 Akzelerationsprinzip
加速度規則
jia1 su4 du4 gui1 ze2 (traditionelle Schreibweise von 加速度规则), Akzelerationsprinzip
直线加速器
zhi2 xian4 jia1 su4 qi4 Linearbeschleuniger
自动变速箱
zi4 dong4 bian4 su4 xiang1 Automatikgetriebe
速恰似那风
su4 qia4 si4 na4 feng1 so schnell wie der Wind
速恰似那風
su4 qia4 si4 na4 feng1 (traditionelle Schreibweise von 速恰似那风), so schnell wie der Wind
车辆变速箱
che1 liang4 bian4 su4 xiang1 Fahrzeuggetriebe
快速反应部队
kuai4 su4 fan3 ying4 bu4 dui4 Schnelle Eingreiftruppe
台湾高速铁路
tai2 wan1 gao1 su4 tie3 lu4 Taiwan High Speed Rail
西雅图超音速
xi1 ya3 tu2 chao1 yin1 su4 Seattle SuperSonics
西雅圖超音速
xi1 ya3 tu2 chao1 yin1 su4 (traditionelle Schreibweise von 西雅图超音速), Seattle SuperSonics
变速器减速比
bian4 su4 qi4 jian3 su4 bi3 Getriebeuntersetzung
转速极限调节
zhuan3 su4 ji2 xian4 diao4 jie2 Drehzahlbegrenzung
超音速推进号
chao1 yin1 su4 tui1 jin4 hao4 ThrustSSC
超音速推進號
chao1 yin1 su4 tui1 jin4 hao4 (traditionelle Schreibweise von 超音速推进号), ThrustSSC
高速列车车头
gao1 su4 lie4 che1 che1 tou2 Hochgeschwindigkeitslokomotive
高速列車車頭
gao1 su4 lie4 che1 che1 tou2 (traditionelle Schreibweise von 高速列车车头), Hochgeschwindigkeitslokomotive
印版快速版夹
yin4 ban3 kuai4 su4 ban3 jia1 Druckplattenschnellspannschiene
印版快速版夾
yin4 ban3 kuai4 su4 ban3 jia1 (traditionelle Schreibweise von 印版快速版夹), Druckplattenschnellspannschiene
马达加速时间
ma3 da2 jia1 su4 shi2 jian1 Motorhochlaufzeit
风扇无变速器
feng1 shan4 wu2 bian4 su4 qi4 Gebläsevariator
法国高速列车
fa3 guo2 gao1 su4 lie4 che1 TGV
法國高速列車
fa3 guo2 gao1 su4 lie4 che1 (traditionelle Schreibweise von 法国高速列车), TGV
在全速生产时
zai4 quan2 su4 sheng1 chan3 shi2 bei Produktionsgeschwindigkeit
在全速生產時
zai4 quan2 su4 sheng1 chan3 shi2 (traditionelle Schreibweise von 在全速生产时), bei Produktionsgeschwindigkeit
科技文献速报
ke1 ji4 wen2 xian4 su4 bao4 Science Citation Index
城间高速列车
cheng2 jian1 gao1 su4 lie4 che1 ICE, InterCityExpress
城間高速列車
cheng2 jian1 gao1 su4 lie4 che1 (traditionelle Schreibweise von 城间高速列车), ICE, InterCityExpress
州际高速公路
zhou1 ji4 gao1 su4 gong1 lu4 Interstate Highway
摆式高速列车
bai3 shi4 gao1 su4 lie4 che1 Neigezug
擺式高速列車
bai3 shi4 gao1 su4 lie4 che1 (traditionelle Schreibweise von 摆式高速列车), Neigezug
维也纳快速队
wei2 ye3 na4 kuai4 su4 dui4 Rapid Wien
信息高速公路
xin4 xi2 gao1 su4 gong1 lu4 Daten-Autobahn
降低生产速度
jiang4 di1 sheng1 chan3 su4 du4 die Produktionsgeschwindigkeit verringern
降低生產速度
jiang4 di1 sheng1 chan3 su4 du4 (traditionelle Schreibweise von 降低生产速度), die Produktionsgeschwindigkeit verringern
联邦高速公路
lian2 bang1 gao1 su4 gong1 lu4 Bundesautobahn
高速公路出口
gao1 su4 gong1 lu4 chu1 kou3 Autobahnausfahrt
高速机车车辆
gao1 su4 ji1 che1 che1 liang4 Hochgeschwindigkeitsfahrzeuge (Eisenbahn)
高速機車車輛
gao1 su4 ji1 che1 che1 liang4 (traditionelle Schreibweise von 高速机车车辆), Hochgeschwindigkeitsfahrzeuge (Eisenbahn)
快速参考卡片
kuai4 su4 can1 kao3 ka3 pian4 Kurzanleitung
快速參考卡片
kuai4 su4 can1 kao3 ka3 pian4 (traditionelle Schreibweise von 快速参考卡片), Kurzanleitung
适当发展速度
shi4 dang4 fa1 zhan3 su4 du4 angemessene Wachstumsrate
最速降线问题
zui4 su4 jiang4 xian4 wen4 ti2 Brachistochrone (schnellste Verbindung zweier Punkte durch eine Bahn, auf der ein Massenpunkt unter dem Einfluss der Gravitationskraft reibungsfrei hinabgleitet)
最高生产速度
zui4 gao1 sheng1 chan3 su4 du4 max. Produktionsgeschwindigkeit
最高生產速度
zui4 gao1 sheng1 chan3 su4 du4 (traditionelle Schreibweise von 最高生产速度), max. Produktionsgeschwindigkeit
中国铁路高速
zhong1 guo2 tie3 lu4 gao1 su4 China Railways High Speed
中國鐵路高速
zhong1 guo2 tie3 lu4 gao1 su4 (traditionelle Schreibweise von 中国铁路高速), China Railways High Speed
德国高速公路
de2 guo2 gao1 su4 gong1 lu4 deutsche Autobahnen
德國高速公路
de2 guo2 gao1 su4 gong1 lu4 (traditionelle Schreibweise von 德国高速公路), deutsche Autobahnen
双离合器变速箱
shuang1 li2 he2 qi4 bian4 su4 xiang1 Doppelkupplunggetriebe
西雅图超音速队
xi1 ya3 tu2 chao1 yin1 su4 dui4 Seattle SuperSonics
卷筒纸进纸速度
juan3 tong3 zhi3 jin4 zhi3 su4 du4 Einziehgeschwindigkeit (Druckw)
高速套加印机组
gao1 su4 tao4 jia1 yin4 ji1 zu3 fliegendes Eindruckwerk
高速公路立交桥
gao1 su4 gong1 lu4 li4 jiao1 qiao2 Autobahnkreuz, planfreie Kreunzungen von Schnellstraßen
调节速度的装置
diao4 jie2 su4 du4 de5 zhuang1 zhi4 Raser
圆柱齿轮减速机
yuan2 zhu4 chi3 lun2 jian3 su4 ji1 Stirnradgetriebe
高速公路交叉口
gao1 su4 gong1 lu4 jiao1 cha1 kou3 Autobahnkreuz
大力士高速列车
da4 li4 shi4 gao1 su4 lie4 che1 Thalys
大力士高速列車
da4 li4 shi4 gao1 su4 lie4 che1 (traditionelle Schreibweise von 大力士高速列车), Thalys
高速行星齿轮箱
gao1 su4 xing2 xing1 chi3 lun2 xiang1 Hochgeschwindigkeitsplanetengetriebe
倾摆式高速列车
qing1 bai3 shi4 gao1 su4 lie4 che1 Neigezug
高速公路休息处
gao1 su4 gong1 lu4 xiu1 xi5 chu4 Autobahnraststätte
高速公路休息處
gao1 su4 gong1 lu4 xiu1 xi5 chu4 (traditionelle Schreibweise von 高速公路休息处), Autobahnraststätte
德国电子加速器
de2 guo2 dian4 zi3 jia1 su4 qi4 Deutsches Elektronen-Synchrotron
德國電子加速器
de2 guo2 dian4 zi3 jia1 su4 qi4 (traditionelle Schreibweise von 德国电子加速器), Deutsches Elektronen-Synchrotron
快速傅里叶变换
kuai4 su4 fu4 li3 ye4 bian4 huan4 Schnelle Fourier-Transformation (engl: fast Fourier transform, FFT)
快速更换印刷活件
kuai4 su4 geng4 huan4 yin4 shua4 huo2 jian4 schnelle Auftragswechsel
快速更換印刷活件
kuai4 su4 geng4 huan4 yin4 shua4 huo2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 快速更换印刷活件), schnelle Auftragswechsel
高速下行分组接入
gao1 su4 xia4 xing2 fen1 zu3 jie1 ru4 High Speed Downlink Packet Access, HSDPA, Schnelle Datenübertragung im Mobilfunk
巴士快速交通系统
ba1 shi4 kuai4 su4 jiao1 tong1 xi4 tong3 Busway
卷筒纸高速度印刷
juan3 tong3 zhi3 gao1 su4 du4 yin4 shua4 Hochleistungsrollendruck
速度补偿的传动装置
su4 du4 bu3 chang2 de5 chuan2 dong4 zhuang1 zhi4 kompensierter Geschwindigkeitsregler
高速公路立体交叉桥
gao1 su4 gong1 lu4 li4 ti3 jiao1 cha1 qiao2 Autobahnkreuz, planfreie Kreunzungen von Schnellstraßen
伯克利快速文件系统
bo2 ke4 li4 kuai4 su4 wen2 jian4 xi4 tong3 Berkeley Fast File System
费米国立加速器实验室
fei4 mi3 guo2 li4 jia1 su4 qi4 shi2 yan4 shi4 Fermi National Accelerator Laboratory
按每小时4500件的生产速度设计的
an4 4 5 0 0 jian4 mei3 xiao3 shi2 de5 sheng1 chan3 su4 du4 she4 ji4 de5 ausgelegt sein für 4500 Stück pro h

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他哥哥仍然比較高。
Sein Bruder ist noch größer. (Mandarin, Tatoeba Martha Swift )
尼日尔仍然有50万孩子面临着营养不良。
Eine halbe Million Kinder im Niger leidet immer noch an Unterernährung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我們仍然有更多的時間。
We still have more time. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
如果仍然有人缺席的,请将名单发给我。
If anybody is still absent, please send their names to me. (Mandarin, Tatoeba sysko )
我仍然熱愛著網球運動。
I am still keeping up my tennis craze. (Mandarin, Tatoeba offdare Mar1L )
我仍然记得他的名字。
Ich erinnere mich noch an seinen Namen. (Mandarin, Tatoeba peipei Zaghawa )
他哥哥仍然比较高。
Sein Bruder ist noch größer. (Mandarin, Tatoeba Martha Swift )
人们仍然认为汤姆说谎。
People still think Tom is a liar. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
她婚后仍然依赖父母。
Sie ist auch nach ihrer Heirat noch auf die Eltern angewiesen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong tokyomews )
Ray乐于证实Gary的故事,但警察仍然不相信他们其中一个说的是事实。
Ray war bereit, Garys Geschichte zu bestätigen, aber die Polizei war noch immer nicht überzeugt, dass einer von beiden die Wahrheit erzählte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我们仍然不知道为什麼。
Wir wissen immer noch nicht, warum. (Mandarin, Tatoeba egg0073 wolfgangth )
他仍然时不时来看我。
Er kommt mich immer noch ab und zu besuchen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
Bill在這間公司仍然是個傳奇人物。
Bill is still a legendary figure in this company. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CP )
我们仍然有更多的时间。
We still have more time. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我仍然爱着她。
Ich liebe sie immer noch. (Mandarin, Tatoeba sadhen wolfgangth )
大熊猫被认为是中国的国宝,但在一些保护区,它仍被偷猎。
The giant panda is recognised as a national treasure of China, but in some conservation areas it is still killed by poachers. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
我仍旧无法相信我居然做了这种事。
I still can't believe I did it. (Mandarin, Tatoeba TroubleTree CK )
如你所见,我们仍在工作。
Wie ihr sehen könnt, arbeiten wir noch. (Mandarin, Tatoeba Wu Pfirsichbaeumchen )
你仍然很年轻。
Du bist noch jung. Sie sind noch jung. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi Manfredo )
你仍然很年輕。
Du bist noch jung. Sie sind noch jung. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi Manfredo )
地面仍然很湿滑,看来比赛要被取消了。
The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我仍是这里的老板。
Ich bin hier immer noch der Chef. (Mandarin, Tatoeba Debbie_Linder wolfgangth )
我仍然热爱著网球运动。
I am still keeping up my tennis craze. (Mandarin, Tatoeba offdare Mar1L )
尽管如此,观众中仍有些人不满意这个结果。
However, some people in the audience were not pleased with the results. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda )
他仍是个商业新手。
Er ist noch neu im Geschäft. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
人生如梦,梦仍是梦。
All life is a dream, and dreams themselves are only dreams. (Mandarin, Tatoeba sadhen Imp )
我仍然热爱着网球运动。
I am still keeping up my tennis craze. (Mandarin, Tatoeba offdare Mar1L )
它仍可能会发生。
It still could happen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
地面仍然湿滑。
Der Boden ist immer noch feucht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf )
我仍然无法相信你结婚了。
I still can't believe you're married. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK )
他仍然爱着她。
Er liebt sie noch. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen )
我們仍然不知道為什麼。
Wir wissen immer noch nicht, warum. (Mandarin, Tatoeba egg0073 wolfgangth )
他去年在事故中幸存了,可是他仍然很鲁莽地开车。
He survived an accident last year, but still drives recklessly. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
我仍然记忆犹新。
It is still fresh in my memory. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他仍然还在教室里学习。
He's still here in the classroom studying. (Mandarin, Tatoeba trieuho weihaiping )
Bill在这间公司仍然是个传奇人物。
Bill is still a legendary figure in this company. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CP )
公众意见的平衡仍是他的关切。
The balance of public opinion remains in his favor. (Mandarin, Tatoeba dandan4doris Zifre )
我仍然需要一个答案。
Ich brauche immer noch eine Antwort. (Mandarin, Tatoeba ZeroAurora Yorwba )
虽然我承认你说的,但是我仍然认为你是错的。
Admitting what you say, I still think you are in the wrong. (Mandarin, Tatoeba Ethan_lin QQJoy )
我已经在这国家住了许多年,但是直到现在我仍觉得自己有点像个外国人。
Schon viele Jahre lebe ich in diesem Land, doch noch immer fühle ich mich wie ein Fremdling. (Mandarin, Tatoeba cienias al_ex_an_der )
苹果在发售日期和价格上口风仍然很紧。
Apple is still very secretive with regard to the release date and the price. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 FeuDRenais2 )
未来属于我们当中那些仍然愿意弄脏自己双手的少数人。
Die Zukunft gehört den wenigen unter uns, die noch bereit sind, sich die Hände schmutzig zu machen. (Mandarin, Tatoeba sadhen raggione )
我已經在這國家住了許多年,但是直到現在我仍覺得自己有點像個外國人。
Schon viele Jahre lebe ich in diesem Land, doch noch immer fühle ich mich wie ein Fremdling. (Mandarin, Tatoeba cienias al_ex_an_der )
数十人仍然失踪。
Dozens are still missing. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK )
花园仍旧处于阴凉处。
Der Garten liegt noch im Schatten. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik juwu )
这个问题仍然未解决。
Das Problem bleibt ungelöst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der )
虽然虚伪、苦痛还有破碎的梦伴随着我,但这仍然是一个美丽的世界。
Trotz all ihrem Schein, der Plackerei und den zerbrochenen Träumen ist diese Welt doch wunderschön. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 Adelpa )
虽然失败了很多次,但是他仍从不放弃。
Having failed many times, he never gave up the plan. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
这份工作录取仍然有效。
Das Jobangebot steht noch. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
現在仍然有女生喜歡穿束腹。
Currently there are still women who like to wear corsets. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi )
现在仍然有女生喜欢穿束腹。
Currently there are still women who like to wear corsets. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi )
据我所知,她仍然失踪。
Soweit ich weiß, wird sie immer noch vermisst. (Mandarin, Tatoeba easononizuka kriskelvin )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我不能在一个星期中读过这么厚厚的书。
So ein dickes Buch schaffe ich in einer Woche nicht. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen )
南北朝所以不治,文采胜质厚也。
The reason the Northern and Southern Dynasties had failed in their rule was that they allowed literary splendor to surpass real substance. (klassisch, Tatoeba shanghainese )
古之民朴以厚,今之民巧以伪。
The people of old were simple through honesty; the people of today are clever through artificiality. (klassisch, Tatoeba shanghainese )
他看起来忠厚老实。
Er sieht wie ein ehrlicher Mensch aus. (Mandarin, Tatoeba asosan freddy1 )
他竟然厚着脸皮穿过我们的花园。
Er hat sich tatsächlich erdreistet, quer durch unseren Garten zu marschieren. (Mandarin, Tatoeba Yashanti Yorwba )
你有沒有看那本厚厚的書?
Hast du jenes dicke Buch gelesen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )
他是个忠厚老实的人,不免上当。
He is an honest person, and he will always be lied to. (Mandarin, Tatoeba sadhen pig8322 )
事故似乎和厚厚的积雪有关。
Der Unfall schien etwas mit dem tiefen Schnee zu tun zu haben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler )
今天早上下厚霜了。
We had a heavy frost this morning. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你有没有看那本厚厚的书?
Hast du jenes dicke Buch gelesen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )
找了三个礼拜工作之后,他找到了一份工资优厚的。
Nachdem er drei Wochen lang nach einem Job gesucht hatte, fand er eine gut bezahlte Stelle. (Mandarin, Tatoeba sysko lilygilder )
我对她寄予厚望。
Ich setze große Hoffnung in sie. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
这本书非常厚。
Dieses Buch ist sehr dick. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der )
這本書好厚。
Das Buch ist zu dick. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus ZPVIP )
谁会读那么厚的一本书呢?
Wer würde wohl ein so dickes Buch lesen? (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen )
这本书虽然很厚,但是不贵。
Dieses Buch ist dick, aber nicht sehr teuer. (Mandarin, Tatoeba crescat cost )
正如我们的数学家所言,这个空间有三个维度,可称之为长度,宽度和厚度,并且始终可以通过参考三个平面来定义,每个平面彼此成直角。
That Space, as our mathematicians have it, is spoken of as having three dimensions, which one may call Length, Breadth, and Thickness, and is always definable by reference to three planes, each at right angles to the others. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik XY )
无可厚非,他是穷,不过他却知足。
Es stimmt, dass er arm ist, aber er ist zufrieden. (Mandarin, Tatoeba sirpoot Dejo )
这本书好厚。
Das Buch ist zu dick. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus ZPVIP )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你上週末跟誰閒逛了?
Who did you hang out with last weekend? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
你上週末跟谁閒逛了?
Who did you hang out with last weekend? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
一两天是没办法逛完东京的。
Man kann sich Tokio nicht in ein oder zwei Tagen ansehen. (Mandarin, Tatoeba crescat Hime )
你想和我一起去逛街吗?
Hast du Lust, mit mir shoppen zu gehen? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
我会带你逛逛这个镇。
Ich werde dir die Stadt zeigen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sprachprofi )
我跟他闲逛过。
I've been hanging out with him. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH )
我跟汤姆出去逛行吗?
Hättest du etwas dagegen, wenn ich mit Tom ausginge? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
我很喜欢逛二手书店和二手衣店。
I like shopping in used-book stores and in used-clothing shops. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我先来北京时,就去哪里都爱逛街,可是北京跟我想象的不一样。
When I first came to Beijing, I loved to stroll everywhere, but Beijing was not like what I had imagined. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
我很喜歡逛二手書店和二手衣店。
I like shopping in used-book stores and in used-clothing shops. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
母亲去了逛街。
Mutter ging bummeln. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba )
我这个下午本来想去逛街。
I had intended to go shopping this afternoon. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
母親去了逛街。
Mutter ging bummeln. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba )
我在瞎逛。
Ich lief ziellos umher. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Pfirsichbaeumchen )
我先游泳,然后去逛街。
Zuerst war ich schwimmen, dann war ich einkaufen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik felix63 )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
事故發生在高速公路上。
Der Unfall geschah auf der Autobahn. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
光速比音速快很多。
Die Lichtgeschwindigkeit ist viel größer als die des Schalls. Licht ist viel schneller als Schall. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi fridge )
他觉得他的心跳加速。
Er fühlte, wie sein Herz schnell schlug. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
奥地利的高速公路是收费的。
In Österreich muss man für die Benutzung der Autobahn eine Maut entrichten. (Mandarin, Tatoeba fercheung Sudajaengi )
他说话的语速太快了。
Er spricht zu schnell. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
你不必快速作答。
You don't have to answer quickly. (Mandarin, Tatoeba sadhen )
她快速地刷了下我的鞋子。
Sie bürstete schnell meine Schuhe. (Mandarin, Tatoeba egg0073 BraveSentry )
全速前进!
Full speed ahead! Move forward at full speed! (Mandarin, Tatoeba fengli )
他說話的語速太快了。
Er spricht zu schnell. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
一般而言,中国人将米饭视为重要的食物;而大部分的西方人则将速食视为重要的食物。
Normally speaking, Chinese people consider rice to be an important food; the majority of Westerners consider fast food to be an important food. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent )
光速比音速快,所以某些人在開口前,看起來還挺聰明的。
Das Licht ist schneller als der Schall, deswegen sehen manche Leute recht schlau aus, bevor sie den Mund aufmachen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba )
光速比音速快,所以某些人在开口前,看起来还挺聪明的。
Das Licht ist schneller als der Schall, deswegen sehen manche Leute recht schlau aus, bevor sie den Mund aufmachen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba )
司機加了速。
Der Fahrer erhöhte die Geschwindigkeit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole )
妈妈说我语速太快。
Mama sagt, dass ich zu schnell spreche. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
当您开车的时候,应该在转弯处减速。
Wenn du Auto fährst, solltest du an Straßenecken die Geschwindigkeit verringern. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
事故发生在高速公路上。
Der Unfall geschah auf der Autobahn. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
快速火车比区间车快一个钟头。
Der Schnellzug ist eine Stunde schneller als der Personenzug. (Shanghai, Tatoeba U2FS Manfredo )
今年我们公司的发展速度大大超过去年。
This year, the speed of development in our company far exceeds that of last year. (Mandarin, Tatoeba serendipity42 eastasiastudent )
他以惊人的速度游自由泳,你该看看。
Er schwimmt Freistil mit erstaunlicher Geschwindigkeit, das musst du dir ansehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
光速比音速快,所以有些人乍看之下很聪明,等到听到他们开口说话,愚笨的本性才表露无遗。
Da die Lichtgeschwindigkeit höher ist als die Schallgeschwindigkeit, sehen einige Leute brillant aus, bevor sie dumm klingen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
全速前進!
Full speed ahead! Move forward at full speed! (Mandarin, Tatoeba fengli )
人体能够快速地适应气温的转变。
Der Körper passt sich schnell Temperaturänderungen an. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
他提速了。
Er hat beschleunigt. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Zaghawa )
今天早上高速公路上的交通状况正常。
Traffic conditions on the highway are normal this morning. (Mandarin, Tatoeba trieuho )
他開車速度非常快。
Er fährt sehr schnell. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
不要超速。
Überschreite nicht die Höchstgeschwindigkeit! (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
可能是因为网速太慢。
Perhaps it's because the web is slow. (Mandarin, Tatoeba sadhen paper1n0 )
他說西班牙語時,語速很快。
Wenn er Spanisch spricht, ist er viel zu schnell. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy )
一般而言,中國人將米飯視為重要的食物;而大部分的西方人則將速食視為重要的食物。
Normally speaking, Chinese people consider rice to be an important food; the majority of Westerners consider fast food to be an important food. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent )
司机加了速。
Der Fahrer erhöhte die Geschwindigkeit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole )
他覺得他的心跳加速。
Er fühlte, wie sein Herz schnell schlug. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
怎么用路由器限制网速?
How can a router be used to limit network speed? (Mandarin, Tatoeba sysko )
一辆车全速经过。
A car passed by at top speed. (Mandarin, Tatoeba mcq )
我们的车速很快,不久就超过了其它车。
Unser Auto war schnell und kam sofort an die Spitze aller Autos. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 boscowitch )
他说西班牙语时,语速很快。
Wenn er Spanisch spricht, ist er viel zu schnell. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy )
他保持现在这种速度温习的话,考试合格绝对没问题。
Er wird sicher die Prüfung bestehen, wenn er in diesem Tempo lernt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ELPHONY )
他开车速度非常快。
Er fährt sehr schnell. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
快速火车比短度车快一个钟头。
Der Schnellzug ist eine Stunde schneller als der Personenzug. (Shanghai, Tatoeba U2FS Manfredo )
网速很慢。
Das Internet ist sehr langsam. (Mandarin, Tatoeba sadhen Melang )
火車加速了。
Der Zug beschleunigte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )
推销员经常是语速快的人。
Verkäufer sind gewöhnlich Schnellsprecher. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen )
注意,减速,距离200米处有个险弯.
Attention. Slow down. Dangerous turn at 200 meters. (Mandarin, Tatoeba honeysuckle carlosalberto )
消息快速地傳了開去。
Die Nachricht verbreitete sich schnell. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba )
这项应用程序能让你快速计算身高体重指数(BMI)。
Die Anwendung erlaubt ein schnelles Ausrechnen des Body Mass Index – BMI. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo )
我对他英语的快速进步感到吃惊。
Ich bin über seine schnellen Fortschritte in Englisch erstaunt. (Mandarin, Tatoeba sysko xtofu80 )
我很喜欢在新的高速公路上开车。
Ich fahre gern auf der neuen Autobahn. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
我意識到了中國正在快速地發展,但是相對而言中國人卻過著悠閒的生活。
I have come to realize that China is developing quickly but the Chinese people live a relatively leisurely life. (Mandarin, Tatoeba Martha eastasiastudent )
火车加速了。
Der Zug beschleunigte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )
按照这个速度,我们不会在这周结束前完成。
Bei diesem Tempo werden wir kaum vor Ende der Woche fertig sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tickler )
我很喜歡在新的高速公路上開車。
Ich fahre gern auf der neuen Autobahn. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
我的心開始快速跳動。
Mein Herz begann heftig zu klopfen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
欲速则不达。
Eile mit Weile! (Mandarin, Tatoeba Martha jerom )
这两火车时速20千米。
Der Zug fährt zwanzig Meilen die Stunde. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 Tamy )
车子继续加速。
The car continued to accelerate. The car continued to put on speed. (Mandarin, Tatoeba nickyeow weihaiping )
超音速飛行被認為是不可能的。
Flüge mit Überschallgeschwindigkeit galten als unmöglich. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
我意识到了中国正在快速地发展,但是相对而言中国人却过著悠閒的生活。
I have come to realize that China is developing quickly but the Chinese people live a relatively leisurely life. (Mandarin, Tatoeba Martha eastasiastudent )
这是快速且有效的交流方式。
This is a fast and effective way of communication. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123 )
看到这个以后,我不得不想到:北京的居民能跟上那么快的速度吗?
On seeing this, I can't help thinking: Can the residents of Beijing keep up with such a pace? (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
这辆车超速了。
Das Auto überschreitet die Geschwindigkeitsbegrenzung. (Mandarin, Tatoeba crescat Espi )
那个市场一直在急速扩展。
That market has been rapidly expanding. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
火车以每小时50英里的速度前行。
Der Zug fährt mit einer Reisegeschwindigkeit von fünfzig Meilen pro Stunde. (Mandarin, Tatoeba sysko Tamy )
消息快速地传了开去。
Die Nachricht verbreitete sich schnell. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba )
有速度限制吗?
Gibt es eine Geschwindigkeitsbegrenzung? (Mandarin, Tatoeba Ivanovb Yorwba )
超音速飞行被认为是不可能的。
Flüge mit Überschallgeschwindigkeit galten als unmöglich. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
我消夜吃了速食面。
I had instant noodles as a midnight snack. (Mandarin, Tatoeba kellenparker CK )
这列火车时速20英里。
Der Zug fährt zwanzig Meilen die Stunde. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 Tamy )
我被他英语的快速进步惊呆了。
I'm amazed at his rapid progress in English. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK )
我能用一句话描述中国,尤其是关于北京那样的大城市:中国是一个有悠闲生活并有快速生活的国家。
I can describe China, especially in relation to big cities like Beijing, in one sentence - China is a country whose pace of life is both fast and leisurely. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
我走58號高速公路。
Ich hab die Fernstraße 58 genommen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
我的心开始快速跳动。
Mein Herz begann heftig zu klopfen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
我走58号高速公路。
Ich hab die Fernstraße 58 genommen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
河越宽,水的流速就越慢。
Je breiter der Fluss wurde, desto langsamer wurde die Strömung. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 xtofu80 )
手甲的生长速度比脚甲快四倍。
Fingernails grow nearly four times faster than toenails. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex )
汤姆的语速很快。
Tom redet schnell. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
高速列车在欧洲很常见。
High speed trains are common in Europe. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Hybrid )


einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
处于青铜时代,仍使用石器
chu4 yu2 qing1 tong2 shi2 dai4 , reng2 shi3/shi4 yong4 shi2 qi4 Noch in der Bronzezeit werden immer noch Steinwerkzeuge benutzt. (Geschichtsdetails)
一仍旧贯
yī réng jiù guàn der alten Routine folgen (Wiktionary en)
欲速则不达
yù sù zé bù dá Wünscht man raschen Erfolg, dann ist er nicht tief; (Wiktionary en)
一些单词的位置格仍存留在古典拉丁语中
yi1 xie1 dan1/shan2 ci2 de5 wei4 zhi4 ge2 reng2 cun2 liu2 zai4 gu3 dian3 la1 ding1 yu3 zhong1/zhong4 Der Richtungsablativ einiger Wörter existiert nur noch im klassischen Latein. (Latein)
若字典条目第四项结尾是-um,则这一动词是不及物动词,但仍具备完全时被动分词。
ruo4 zi4 dian3 tiao2 mu4 di4 si4 xiang4 jie1/jie2 wei3 shi4 -um, ze2 zhe4/zhei4 yi1 dong4 ci2 shi4 bu4 ji2 wu4 dong4 ci2 , dan4 reng2 ju4 bei4 wan2 quan2 shi2 bei4 dong4 fen1 ci2 。 Wenn die Endung des vierten Eintrags im Wörterbuch -um ist, dann ist dieses Verb ein intransitives Verb, besitzt aber immer noch ein Partizip Passivder vollendete Gegenwart. (Latein)
在东欧的一些国家中,仍有少量的说德语的少数民族。
zai4 dong1 ou1 de5 yi1 xie1 guo2 jia1 zhong1/zhong4 , reng2 you3 shao3 liang2/liang4 de5 shuo1 de2 yu3 de5 shao3 shu3/shuo4 min2 zu2 。 In einigen osteuropäischen Ländern gibt es eine kleine Anzahl deutschsprechender Minderheiten (Deutsch)
A待之其厚
A dai1 zhi1 qi2 hou4 A was very gracious ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
说未了,使命至,宣进速入,以定后事
shuo1 wei4 le5 , shi3/shi4 ming4 zhi4 , xuan1 jin4 su4 ru4 , yi3 ding4 hou4 shi4 He had not even finished speaking, when the order arrived for Jin to enter the palace as soon as possible so that a successor could be chosen. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
可速战
ke3/ke4 su4 zhan4 Let's hurry and join in the fighting. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 )
己不欲、即速已
ji3 bu4 yu4 、 ji2 su4 yi3 Willst Du es selbst nicht, dann höre sofort auf. (Di Zi Gui Schülerregeln)
合仍迁于河间安置
he2 reng2 qian1 yu2 he2 jian1 an1 zhi4 It further stated that it would be best if she were relocated to Hejian (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
肥肉厚酒,务以自强
fei2 rou4 hou4 jiu3 , wu4 yi3 zi4 jiang4/qiang2/qiang3 Fettes Fleisch und alter Wein, man sucht sie, um sich selbst zu stärken (Lü Bu We Richard Wilhelm)
可速报A将军,有故人来见
ke3/ke4 su4 bao4 A jiang1/jiang4 jun1 , you3 gu4 ren2 lai2 jian4/xian4 Inform General A at once that an old friend has come to see him (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
但当速发,行权立断,则天人顺之
dan4 dang1/dang4 su4 fa1 , hang2/xing2 quan2 li4 duan4 , ze2 tian1 ren2 shun4 zhi1 You merely need to unleash your wrath quickly. If you exercise your powers in a decisive manner, then everyone will follow your lead. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
但事不宜迟,在于速决
dan4 shi4 bu4 yi2 chi2/zhi4 , zai4 yu2 su4 jue2 But you would have to take action before it's too late, so you'll need to decide quickly. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
他仍然时不时来看我。
ta1 reng2 ran2 shi2 bu4 shi2 lai2 kan4 wo3 。 Er kommt mich immer noch ab und zu besuchen. (Tatoeba fucongcong xtofu80)
数十人仍然失踪。
shu3/shuo4 shi2 ren2 reng2 ran2 shi1 zong1 。 Dozens are still missing. (Tatoeba mirrorvan CK)
Ray乐于证实Gary的故事,但警察仍然不相信他们其中一个说的是事实。
Ray le4/yue4 yu2 zheng4 shi2 Gary de5 gu4 shi4 , dan4 jing3 察 reng2 ran2 bu4 xiang1/xiang4 xin4 ta1 men5 qi2 zhong1/zhong4 yi1 ge4 shuo1 de5 shi4 shi4 shi2 。 Ray war bereit, Gary's Geschichte zu bestätigen, aber die Polizei war noch immer nicht überzeugt, dass einer von beiden die Wahrheit erzählte. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
他仍然爱着她。
ta1 reng2 ran2 ai4 zhao2/zhe2 ta1 。 Er liebt sie noch. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen)
我仍旧无法相信我居然做了这种事。
wo3 reng2 jiu4 wu2 fa3 xiang1/xiang4 xin4 wo3 ju1 ran2 zuo4 le5 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 shi4 。 I still can't believe I did it. (Tatoeba TroubleTree CK)
尽管如此,观众中仍有些人不满意这个结果。
jin4 guan3/guan5 ru2 ci3 , guan4 zhong4 zhong1/zhong4 reng2 you3 xie1 ren2 bu4 man3 yi4 zhe4/zhei4 ge4 jie1/jie2 guo3 。 However, some people in the audience were not pleased with the results. (Tatoeba bigfatpanda)
我仍是这里的老板。
wo3 reng2 shi4 zhe4/zhei4 li3 de5 lao3 ban3 。 I'm still the boss here. (Tatoeba Debbie_Linder CK)
她婚后仍然依赖父母。
ta1 hun1 hou4 reng2 ran2 yi3 lai4 fu4 mu3 。 Sie ist auch nach ihrer Heirat noch auf die Eltern angewiesen. (Tatoeba fucongcong tokyomews)
我仍然记得他的名字。
wo3 reng2 ran2 ji4 de2/de5/dei3 ta1 de5 ming2 zi4 。 Ich erinnere mich noch an seinen Namen. (Tatoeba peipei Zaghawa)
人生如梦,梦仍是梦。
ren2 sheng1 ru2 meng4 , meng4 reng2 shi4 meng4 。 All life is a dream, and dreams themselves are only dreams. (Tatoeba sadhen Imp)
如你所见,我们仍在工作。
ru2 ni3 suo3 jian4/xian4 , wo3 men5 reng2 zai4 gong1 zuo4 。 Wie ihr sehen könnt, arbeiten wir noch. (Tatoeba Wu Pfirsichbaeumchen)
尼日尔仍然有50万孩子面临着营养不良。
ni2 ri4 er3 reng2 ran2 you3 50 wan4 hai2 zi5 mian4 lin2 zhao2/zhe2 ying2 yang3 bu4 liang2 。 Eine halbe Million Kinder im Niger leidet immer noch an Unterernährung. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
現在仍然有女生喜歡穿束腹。
xian4 zai4 reng2 ran2 you3 nü3/ru3 sheng1 xi3 歡 chuan1 shu4 fu4 。 Currently there are still women who like to wear corsets. (Tatoeba xjjAstrus Kiwi)
我們仍然不知道為什麼。
wo3 men5 reng2 ran2 bu4 zhi1 dao4 wei2/wei4 shi2 me5 。 We still don't know why. (Tatoeba egg0073 CK)
我仍然热爱着网球运动。
wo3 reng2 ran2 re4 ai4 zhao2/zhe2 wang3 qiu2 yun4 dong4 。 I am still keeping up my tennis craze. (Tatoeba offdare Mar1L)
如果仍然有人缺席的,请将名单发给我。
ru2 guo3 reng2 ran2 you3 ren2 que1 席 de5 , qing3 jiang1/jiang4 ming2 dan1/shan2 fa1 gei3 wo3 。 If anybody is still absent, please send their names to me. (Tatoeba sysko)
公众意见的平衡仍是他的关切。
gong1 zhong4 yi4 jian4/xian4 de5 ping2 heng2 reng2 shi4 ta1 de5 guan1 qie1 。 The balance of public opinion remains in his favor. (Tatoeba dandan4doris Zifre)
他哥哥仍然比較高。
ta1 ge1 ge1 reng2 ran2 bi4 jiao4 gao1 。 Sein Bruder ist noch größer. (Tatoeba Martha Swift)
虽然虚伪、苦痛还有破碎的梦伴随着我,但这仍然是一个美丽的世界。
sui1 ran2 xu1 wei3 、 ku3 tong4 hai2/huan2 you3 po4 sui4 de5 meng4 ban4 sui2 zhao2/zhe2 wo3 , dan4 zhe4/zhei4 reng2 ran2 shi4 yi1 ge4 mei3 li2/li4 de5 shi4 jie4 。 With all its sham, drudgery and broken dreams; it is still a beautiful world. (Tatoeba Gustav249 BraveSentry)
我仍然爱着她。
wo3 reng2 ran2 ai4 zhao2/zhe2 ta1 。 I still love her. (Tatoeba sadhen CM)
人们仍然认为汤姆说谎。
ren2 men5 reng2 ran2 ren4 wei2/wei4 tang1 mu3 shuo1 huang3 。 People still think Tom is a liar. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
未来属于我们当中那些仍然愿意弄脏自己双手的少数人。
wei4 lai2 shu3 yu2 wo3 men5 dang1/dang4 zhong1/zhong4 na4/nei4 xie1 reng2 ran2 yuan4 yi4 long4 zang1 zi4 ji3 shuang1 shou3 de5 shao3 shu3/shuo4 ren2 。 Die Zukunft gehört den wenigen unter uns, die noch bereit sind, sich die Hände schmutzig zu machen. (Tatoeba sadhen raggione)
大熊猫被认为是中国的国宝,但在一些保护区,它仍被偷猎。
da4 xiong2 mao1 bei4 ren4 wei2/wei4 shi4 zhong1/zhong4 guo2 de5 guo2 bao3 , dan4 zai4 yi1 xie1 bao3 hu4 qu1 , ta1/tuo2 reng2 bei4 tou1 lie4 。 The giant panda is recognised as a national treasure of China, but in some conservation areas it is still killed by poachers. (Tatoeba eastasiastudent)
苹果在发售日期和价格上口风仍然很紧。
ping2 guo3 zai4 fa1 shou4 ri4 ji1/qi1 he2/he4/huo2 jia4/jie4 ge2 shang4 kou3 feng1 reng2 ran2 hen3 jin3 。 Apple is still very secretive with regard to the release date and the price. (Tatoeba fenfang557 FeuDRenais)
虽然我承认你说的,但是我仍然认为你是错的。
sui1 ran2 wo3 承 ren4 ni3 shuo1 de5 , dan4 shi4 wo3 reng2 ran2 ren4 wei2/wei4 ni3 shi4 cuo4 de5 。 Admitting what you say, I still think you are in the wrong. (Tatoeba Ethan_lin QQJoy)
他仍然还在教室里学习。
ta1 reng2 ran2 hai2/huan2 zai4 jiao1 shi4 li3 xue2 xi2 。 He's still here in the classroom studying. (Tatoeba trieuho weihaiping)
无可厚非,他是穷,不过他却知足。
wu2 ke3/ke4 hou4 fei1 , ta1 shi4 qiong2 , bu4 guo4 ta1 que4 zhi1 zu3 。 Es stimmt, dass er arm ist, aber er ist zufrieden. (Tatoeba sirpoot Dejo)
事故似乎和厚厚的积雪有关。
shi4 gu4 si4 乎 he2/he4/huo2 hou4 hou4 de5 ji1 xue3 you3 guan1 。 Der Unfall schien etwas mit dem tiefen Schnee zu tun zu haben. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler)
今天早上下厚霜了。
jin1 tian1 zao3 shang4 xia4 hou4 shuang1 le5 。 We had a heavy frost this morning. (Tatoeba Martha CK)
你有沒有看那本厚厚的書?
ni3 you3 mei2/mo4 you3 kan4 na4/nei4 ben3 hou4 hou4 de5 shu1 ? Hast du jenes dicke Buch gelesen? (Tatoeba nickyeow xtofu80)
他是个忠厚老实的人,不免上当。
ta1 shi4 ge4 zhong1 hou4 lao3 shi2 de5 ren2 , bu4 mian3 shang4 dang1/dang4 。 He is an honest person, and he always be lied. (Tatoeba sadhen pig8322)
我对她寄予厚望。
wo3 dui4 ta1 ji4 yu2/yu3 hou4 wang4 。 I have high hopes for her. (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid)
這本書好厚。
zhe4/zhei4 ben3 shu1 hao3 hou4 。 Das Buch ist zu dick. (Tatoeba xjjAstrus ZPVIP)
他看起来忠厚老实。
ta1 kan4 qi3 lai2 zhong1 hou4 lao3 shi2 。 He looks like an honest man. (Tatoeba asosan CK)
找了三个礼拜工作之后,他找到了一份工资优厚的。
zhao3 le5 san1 ge4 li3 bai4 gong1 zuo4 zhi1 hou4 , ta1 zhao3 dao4 le5 yi1 fen4 gong1 zi1 you1 hou4 de5 。 Nachdem er drei Wochen lang nach einem Job gesucht hatte, fand er eine gut bezahlte Stelle. (Tatoeba sysko lilygilder)
这本书非常厚。
zhe4/zhei4 ben3 shu1 fei1 chang2 hou4 。 Dieses Buch ist sehr dick. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der)
我先来北京时,就去哪里都爱逛街,可是北京跟我想象的不一样。
wo3 xian1 lai2 bei3 jing1 shi2 , jiu4 qu4 na3/na5/nei3 li3 dou1/du1 ai4 guang4 jie1 , ke3/ke4 shi4 bei3 jing1 gen1 wo3 xiang3 xiang4 de5 bu4 yi1 yang4 。 When I first came to Beijing, I loved to stroll everywhere, but Beijing was not like what I had imagined. (Tatoeba eastasiastudent)
我很喜歡逛二手書店和二手衣店。
wo3 hen3 xi3 歡 guang4 er4 shou3 shu1 dian4 he2/he4/huo2 er4 shou3 yi1 dian4 。 I like shopping in used-book stores and in used-clothing shops. (Tatoeba nickyeow CK)
网速很慢。
wang3 su4 hen3 man4 。 Internet is very slow. (Tatoeba sadhen shanghainese)
一辆车全速经过。
yi1 liang4 che1 quan2 su4 jing4 guo4 。 A car passed by at top speed. (Tatoeba mcq)
按照这个速度,我们不会在这周结束前完成。
an4 zhao4 zhe4/zhei4 ge4 su4 du4 , wo3 men5 bu4 hui4 zai4 zhe4/zhei4 zhou1 jie1/jie2 shu4 qian2 wan2 cheng2 。 Bei diesem Tempo werden wir kaum vor Ende der Woche fertig sein. (Tatoeba fucongcong Tickler)
这列火车时速20英里。
zhe4/zhei4 lie4 huo3 che1 shi2 su4 20 ying1 li3 。 Der Zug fährt zwanzig Meilen die Stunde. (Tatoeba wangzi0921 Tamy)
他說西班牙語時,語速很快。
ta1 shuo1 xi1 ban1 ya2 yu3 shi2 , yu3 su4 hen3 kuai4 。 Wenn er Spanisch spricht, ist er viel zu schnell. (Tatoeba xjjAstrus dispy)
看到这个以后,我不得不想到:北京的居民能跟上那么快的速度吗?
kan4 dao4 zhe4/zhei4 ge4 yi3 hou4 , wo3 bu4 de2/de5/dei3 bu4 xiang3 dao4 : bei3 jing1 de5 ju1 min2 neng2 gen1 shang4 na4/nei4 me5 kuai4 de5 su4 du4 ma5 ? On seeing this, I can't help thinking: Can the residents of Beijing keep up with such a pace? (Tatoeba eastasiastudent)
这两火车时速20千米。
zhe4/zhei4 liang3 huo3 che1 shi2 su4 20 qian1 mi3 。 Der Zug fährt zwanzig Meilen die Stunde. (Tatoeba wangzi0921 Tamy)
她快速地刷了下我的鞋子。
ta1 kuai4 su4 de4/di4 shua1/shua4 le5 xia4 wo3 de5 xie2 zi5 。 Sie bürstete schnell meine Schuhe. (Tatoeba egg0073 BraveSentry)
他說話的語速太快了。
ta1 shuo1 hua4 de5 yu3 su4 tai4 kuai4 le5 。 Er spricht zu schnell. (Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL)
我们的车速很快,不久就超过了其它车。
wo3 men5 de5 che1 su4 hen3 kuai4 , bu4 jiu3 jiu4 chao1 guo4 le5 qi2 ta1/tuo2 che1 。 Unser Auto war schnell und kam sofort an die Spitze aller Autos. (Tatoeba wangzi0921 boscowitch)
火車加速了。
huo3 che1 jia1 su4 le5 。 Der Zug beschleunigte. (Tatoeba nickyeow xtofu80)
我消夜吃了速食面。
wo3 xiao1 ye4 chi1 le5 su4 shi2 mian4 。 I had instant noodles as a midnight snack. (Tatoeba kellenparker CK)
你不必快速作答。
ni3 bu4 bi4 kuai4 su4 zuo4 da2 。 You don't have to answer quickly. (Tatoeba sadhen CK)
我对他英语的快速进步感到吃惊。
wo3 dui4 ta1 ying1 yu3 de5 kuai4 su4 jin4 bu4 gan3 dao4 chi1 jing1 。 Ich bin über seine schnellen Fortschritte in Englisch erstaunt. (Tatoeba sysko xtofu80)
火车以每小时50英里的速度前行。
huo3 che1 yi3 mei3 xiao3 shi2 50 ying1 li3 de5 su4 du4 qian2 hang2/xing2 。 The train is going at a speed of 50 miles per hour. (Tatoeba sysko FeuDRenais)
光速比音速快,所以有些人乍看之下很聪明,等到听到他们开口说话,愚笨的本性才表露无遗。
guang1 su4 bi4 yin1 su4 kuai4 , suo3 yi3 you3 xie1 ren2 zha4 kan4 zhi1 xia4 hen3 cong1 ming2 , deng3 dao4 ting1 dao4 ta1 men5 kai1 kou3 shuo1 hua4 , yu2 ben4 de5 ben3 xing4 cai2 biao3 lo4/lu4 wu2 yi2 。 It is because light travels faster than sound that some people look brilliant before sounding stupid. (Tatoeba sysko)
我被他英语的快速进步惊呆了。
wo3 bei4 ta1 ying1 yu3 de5 kuai4 su4 jin4 bu4 jing1 dai1 le5 。 I'm amazed at his rapid progress in English. (Tatoeba fucongcong CK)
不要超速。
bu4 yao4 chao1 su4 。 Überschreite nicht die Höchstgeschindigkeit! (Tatoeba Martha Manfredo)
可能是因为网速太慢。
ke3/ke4 neng2 shi4 yin1 wei2/wei4 wang3 su4 tai4 man4 。 Perhaps it's because the web is slow. (Tatoeba sadhen paper1n0)
今年我们公司的发展速度大大超过去年。
jin1 nian2 wo3 men5 gong1 si1 de5 fa1 zhan3 su4 du4 da4 da4 chao1 guo4 qu4 nian2 。 This year, the speed of development in our company far exceeds that of last year. (Tatoeba serendipity42 eastasiastudent)
他覺得他的心跳加速。
ta1 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 de5 xin1 tiao4 jia1 su4 。 Er fühlte sein Herz schnell schlagen. (Tatoeba Martha Manfredo)
光速比音速快很多。
guang1 su4 bi4 yin1 su4 kuai4 hen3 duo1 。 Die Lichtgeschwindigkeit ist viel größer als die des Schalls. Licht ist viel schneller als Schall. (Tatoeba nickyeow Espi fridge)
奥地利的高速公路是收费的。
ao4 de4/di4 li4 de5 gao1 su4 gong1 lu4 shi4 shou1 fei4 de5 。 In Österreich muss man für die Benutzung der Autobahn eine Maut entrichten. (Tatoeba fercheung Sudajaengi)
他提速了。
ta1 ti2 su4 le5 。 He accelerated. (Tatoeba mirrorvan CM)
河越宽,水的流速就越慢。
he2 yue4 kuan1 , shui3 de5 liu2 su4 jiu4 yue4 man4 。 Je breiter der Fluss wurde, desto langsamer wurde die Strömung. (Tatoeba Gustav249 xtofu80)
今天早上高速公路上的交通状况正常。
jin1 tian1 zao3 shang4 gao1 su4 gong1 lu4 shang4 de5 jiao1 tong1 zhuang4 kuang4 zheng4 chang2 。 Traffic conditions on the highway are normal this morning. (Tatoeba trieuho)

Lückentexte[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/天王星 Sonnensystem/Uranus[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/天王星 Sonnensystem/Uranus Übersetzung Christian Bauer
如同其他的大行星, Wie die anderen großen Planeten
天王星也有环系统、 hat Uranus auch ein Ringsystem
磁层和许多卫星。 eine Magnetosphäre und viele Monde.
天王星的系统在行星中非常独特, Das Uranussystem ist unter den Planeten äußerst einzigartig
因为它的自转-Achse schräg 向一边, da seine Rotationsachse schräg verläuft.
几乎就 liegt 在公转太阳的 Bahn-平面上, Sie liegt fast auf der Bahnebene der drehenden Sonne.
因而南极和北极也 liegen 在其他行星的赤道位置上。 Daher liegen Süd- und Nordpol auch auf der Äquatorialposition der anderen Planeten.
从地球看,天王星的环像是环绕着 Ziel 的圆环, Von der Erde aus betrachtet, ähneln die Ringe des Uranus Kreisen, die ein Ziel umgeben;
它的卫星则像环绕着钟的指针。 seine Monde ähneln Zeigern, die eine Uhr umrunden.
在1986年,来自航海家2号的影像显示天王星实际上是一颗平凡的行星, 1986 zeigten Bilder von Voyager 2, dass Uranus in Wahrheit ein ganz gewöhnlicher Planet ist,
在可见光的影像中没有像在其他巨大行星所 haben 的云彩或 Stürme。 Die Bilder im sichtbaren Licht haben keine Ähnlichkeit mit denen anderer Riesenplaneten, die Wolken und Stürme haben.
然而,近年内,随着天王星接近昼夜平分点, Aber in den letzten Jahren, als sich Uranus seiner Tag- und Nachtgleich näherte,
地球上的 Beobachter 看见了天王星有着季节的变化和渐 stärker werden 的天气活动。 Sahen die Beobachter auf der Erde, dass Uranus jahreszeitliche Veränderungen und allmählich stärker werdende Wetteraktivitäten hat.
天王星的风速可以达到每秒250米。 Die Windgeschwindigkeiten auf Uranus können 250 m pro Sekunde erreichen.

the marco polo project: 公立幼儿园只招官二代让教育-Skandal[Bearbeiten]

近两日,广大小朋友和中小学生都开学了。随着开学而来的,还有幼儿园费用的大幅上涨和 Shaanxi 山阳县一公立幼儿园通知称,父母双方都必须在县直机关单位上班者才符合报名条件。虽然,主管部门就“公立幼儿园只招官二代”一事向网友道歉,但现实还是:这是一个“Familienhintergrund”的时代。(人民网 9月3日)

公立幼儿园只招官二代?不要以为这是 Gerücht 和炒作,这种只可能在封建社会发生的事情(精英教育、贵族教育)居然真实地发生在如今的社会里,着实令人大吃一惊 und schockierend。透过这一事件,结合目前我国的教育现状及问题,我们可以思考的有许多。

首先,“入园难、入园贵”为何发生?理论上来说,我国目前的幼儿园数量足以满足幼儿的教育需要,但是 angenommen 将这些幼儿园细细划分为公立幼儿园和私立幼儿园的话,就足以解释当下一个非常奇怪的教育怪象了。那就是公立幼儿园由于设备完善、师资雄厚吸引了众多的家长,报名现场更是 überfüllt。而私立幼儿园由于设备欠缺、师资不济很少得到关注,报名现场可谓 extrem selten。更为重要的一点是公立幼儿园可以得到更多的国家和地方政府的补助,进入公立幼儿园也就意味着孩子的生活学习有了安全-Garantie。因此,新闻中的那所公立幼儿园为了 reduzieren 学生人数,Limitieren 报名条件也就可以理解了。

但是,人满为患并不能成为教育不公的理由!公立幼儿园并不能因为报名人数太多,就随便 erhöhen 入学条件,甚至拿幼儿父母的身份和地位说事,这不应该是公立幼儿园做的。如此做法就是 einfach nur entziehen 一部分人的受教育权,更是对相关教育法律法规的 Trampeln 和 Profanisierung。

近代学前教育理论的 Gründer、“幼儿教育之父” Friedrich Frobel 就积极进行幼儿教育的宣传,sprechen für 发展幼儿教育,aufrufen 整个社会对学前教育的重视。我国近代学前教育理论和 Praxis 的 Pionier ——陈 He-琴更是一生致力于符合中国国情的儿童教育,“活教育思想”对我国近代幼儿教育起到了至关重要的作用。然而,看看当下的社会对于幼儿教育的 Einstellung 吧,幼儿园招收幼儿时恐怕已经忘记了作为教育工作者所应具有的使命吧。而家长们呢,哪里又考虑到幼儿身心的健康发展,一味地把孩子送到公立幼儿园,却不曾考虑孩子的承受能力和实际情况。

其实,部分公立幼儿园只招官二代的荒谬现象之所以会发生,根源还在于当前教育资源的分布不均、分配不均所引起的。要破解此怪象,国家、社会、学校以及 Familie 都要在 Praxis 中不断摸索符合幼儿的教育。换而言之,如果凡事都能为幼儿的身心发展考虑的话,入园难、入园贵还会是问题吗?!

Shouwang Yue'r


Übersetzung

Public Kindergarten’s recruitment scandal

Over the past two days, many young elementary and middle school children have started school. Accompanying the return to school has come a dramatic rise in kindergarten fees, and news of a public kindergarten in Shanyang County in Shaanxi Province which would only accept for enrolment children whose parents are both employed in County-level government positions. Although the department responsible has apologised to internet users for the “public kindergarten recruiting children of officials” scandal, the fact remains: this is an era in which having a better family background matters. (September 3, people.com.cn)

A public kindergarten recruiting only the children of officials? Do not make the mistake of thinking that this is mere rumour and sensationalism. Such a thing could only happen in a feudal society (elitist, aristocratic education). That it actually happened in today’s society is truly startling and shocking. Looking at this incident together with the current status and problems of China’s education system gives us much to think about.

Firstly, why is it so difficult and expensive to get into kindergarten? In theory, China has enough kindergartens at present to meet children’s educational needs. However, by dividing these into public and private kindergartens, the explanation for a very strange phenomenon in the current education system becomes apparent. That is, because so many families want the full facilities and qualified teachers which public kindergartens offer, enrolments are overcrowded. Private kindergartens, with poor facilities and underqualified teachers, receive little interest, and enrolments are sparse. More importantly, public kindergartens can receive more national and regional subsidies. Entering a public school is a guarantee of security for children in their studies and daily lives. In light of this, it is understandable that that public kindergarten in the news would limit enrolment conditions in order to reduce student numbers.

However, overcrowding cannot justify unfairness in education! Public kindergartens cannot place whatever conditions on enrolment they please simply because enrolment numbers are too high, even taking into account parents’ status and position. This is not something public kindergartens should be doing. These kinds of actions blatantly deprive some people of their right to education, profaning and trampling on education laws and regulations.

Friedrich Frobel, the founder of modern preschool education and “father of early childhood education”, actively publicised and advocated the development of early childhood education, calling on the whole of society to value preschool education. Chen Heqin, the pioneer of modern preschool education theory and practice in China, devoted his life to a type of childhood education suitable for China. “Living education theory” had a great impact on China’s modern early childhood education. However, take a look at attitudes towards early childhood education in today’s society. It seems that kindergartens, when recruiting children, have forgotten what their mission as educators should be. As for parents, they do not spare a thought for their children’s healthy mental and physical growth, blindly sending them to public kindergartens without considering their children’s particular needs and ability to cope.

In fact, the root cause for the absurd phenomenon of some public kindergartens only accepting the children of officials lies in the present unequal distribution and allocation of educational resources. In order to resolve this phenomenon, the country, society, schools and parents must all constantly strive towards education suited to the children. To put it another way, if in all matters consideration was given to children’s mental and physical development, would it be so difficult and expensive to get into kindergarten!?

Julien Leyre website

the marco polo project: 以人文经济学 öffnet 新 Erleuchtung 运动[Bearbeiten]

在人文经济学会成立典礼上的讲话

我在三十年前第一次见到茅老师,他就给我讲数理经济学,今天他给大家讲人文经济学。我不想太细 kommentieren 他的观点,因为他的好多观点我都很 zustimmen。有时候, 他的好多观点,包括在座听众不一定听得特别明白。但从我三十年的跟茅老师交往的经验来看,他的好多观点非常深刻,有些是自己悟出来的,不是 übernommen von 别人的东 西,这是非常了不起的一点。

我把茅老师讲人文经济学和发起人文经济学会理解为中国新的 Erleuchtung 运动的开始。经济学是 studieren 什么的?茅老师越来越走向人文经济学以后,我感到经济学是 studieren 人与人之间怎么更好地合作。当然这也不是什么新问题,人类有史以来都在 untersuchen 这个。从思想角度看,人类有两个500年对这个问题的 Beiträge 最大,当然了,这远 远超出了我们经济学 Umfang。第一个500年就是公元前500年开始的所谓 Kern-时代,从孔子到 Jesus,那个时代无论东方还是西方都出现了伟大的思想家。另一个 500年是从14世纪的文艺复兴到18世纪的 Erleuchtung 运动。

第一个500年,先知 studieren 人怎么更好合作、怎么幸福,更多强调心,强调怎么改造人的心。第二个500年换了一个角度,强调人的行为,这是一个革命性 的变化。第一个500年无论东方还是西方都出现了伟大的人物,但是很 bedauerlich,第二个500年东方没有 beigetragen,或者有,但是跟西方的套路不一样,我们没有走向理 性、自由、民主这样的层面。

我们看一下,在100多年前中国就开始 Erleuchtung,非常 bedauerlich,100年前特别是20世纪20年代以后 Erleuchtung 就中断了。我感觉对于西方 Erleuchtung 时代的一些思想,今天中国人 的了解比100年前的中国人少得多,包括政治家也一样,好比慈-xi 太后对宪政的理解就比现在很多人深刻。她说为什么要搞预备立宪?她说这是普世 Wert,如果中 国不搞预备立宪,全世界人不把我们当正常的国家看。

我希望人文经济学会的成立是中国新的 Erleuchtung 运动的开始。其实我们在三十年前就 öffnen 过一次,但是也就几年时间就被中断了,从此以后没有了。今年领导换届,预示中国有新的 Erleuchtung 时代。

我觉得人类进步就是少数、可以数得出来的几十个思想家创造的。在过去200多年,对人类进步最大的是关于市场的理念,它的力量推动社会进步。亚当· 斯密不是经济学家,它是伦理哲学家。过去认为一个人干事为了自己肯定是坏事,亚当·斯密第一个系统证明一个人 verfolgen 自身目的可以为社会带来 Wert,这就是我们 讲的“看不见的手”的 Wert。

这里我要特别强调一下,亚当·斯密1759年出版《道德 Gefühle 论》,被一些人认为和亚当·斯密1776年出版的《国富论》不一样,甚至相反的。我们要 真正理解道德 Gefühle 是什么东西,才能更好地理解为什么亚当-斯密如此强调市场经济,市场经济怎么使一个人的利己之心变成利人之行,然后导致人类的合作,给我 们人类带来共同的进步。

亚当·斯密特别强调同情心,人无论多么自私,天性当中都有关心他人的一面,看到别人生活得快乐,自己也会感到 Zufriedenheit。亚当·斯密还讲同情心是以自我中心为 Basis,以自我为中心不一定是自私的。亚当·斯密讲的例子就是,人最同情的是自己,其次同情和你生活在一块的兄弟姐妹、儿女父母,离你距离越远同情心越弱。

他特别举了一个例子:设想一下假如中华帝国数亿人被一场地-beben 所 verschluckt,远在欧洲的一个富人、一个企业家会有什么感觉?他可能感觉 Trauer、Mitgefühl,他不能 ertragen 数亿人突然间没了,但是做完这些事以后他该做生意还是做生意,晚上睡觉还是正常。但是同样一个人,如果想到明天早上手指头会被人 abgeschlagen,他可能一晚上都没法入睡。

所以亚当·斯密认为人类进步需要好多人协作,而一个人穷尽一生也交不了几个朋友,人类随时随地需要别人帮助,但是仅仅靠仁慈是根本不行的。所以他有名的一句话是说:“我们每天所需要的食物,不是出自于厨师、酿酒师或面包师的仁慈,而是出于他们的自利,我们不要讨论他们的人道,而是要讨论他们的自爱,不是对他们讲我们需要什么,而是要讲什么对他们好。”

我想这是人类最伟大的思想。200年之后证明这样的思想仍然是我们人类为了幸福、更好地合作必须 festhalten 的思想。我们中国现在改革出现很多问题,某种程度上是因为我们没有理解什么是真正的市场。当然像亚当·斯密这么伟大的思想家,中国的古人2000多年前就有,像我的 Shaanxi 老乡司马迁在《Kaufmann 列传》里面就讲到过。当然了,它不是 rigoros 的科学论述,但他讲到了基本的自由 Wettbewerb 如何导致 Reichtum 的 Steigerung。

茅老师刚才讲得非常透,我们经济学走到数理经济学的时候,把物质 Reichtum 当成人类幸福的唯一度量,这个是错误的。人类有好多需要,包括自由的需要。自由是人类最基本的需要。任何政府 bestraft 一个人的时候,就是 entziehen 他的自由,由此可见自由是多么宝贵。只有市场才能保护自由,当然也只有自由才能保证市场。其实自由和市场完全是一回事。也只有市场,能够我们让每个人独立,让我们有自尊,茅老师刚才讲的货币可以买到一切,包含着这样的意思。

经济学也受到好多人文学科的误解,所以今天这两个放在一块 sehr 有意思。因为人文学者大部分都会对经济学家不齿,经常会讽刺经济学家。我要特别谈到一点,理性人或者说自利人这个假设是多么的重要,有些人看到社会的道德堕落,就说你们经济学家作这样的假设,就让人自私,所以社会就变成了这样,这是完全错误的。经济学家的这个自私假设,是为了更好推进人类的合作。事实上证明也是这样。凡是按照亚当·斯密的思想搞市场经济的国家,人的合作精神就高,道德水准就高,凡是不按照亚当-斯密的理念、不搞市场经济国家,人的合作精神就比较差,道德水准就比较低。比如中国和美国,就再显然不过。

人类好多的 Katastrophen,为什么好人不干好事?我认为一个重要的原因,是我们把人假定得太好了,结果我们都变成坏人,反倒如果我们都把人假定为坏人的话也可能都变成好人。看看我们的皇帝,我们过去假定皇帝是圣人,全心全意为人民服务,如果早就假定皇帝是自私的,他有自己的利益,政府官员也是 gierig 的,那么我们早就走进民主制度了,那我们就不至于经历这么多 Katastrophen,包括文革 Katastrophen、大 Sprung vorwärts 的 Katastrophe。我们搞市场经济,不可能有大 Sprung vorwärts,不可能吃大 Topf 饭,也不可能有文革,所以市场本身就是一种人文。所以茅老师强调的这点我觉得非常重要。

我们经济学家需要认识到自己的 Grenzen,尤其是当我们按照数学方式处理问题的时候,什么重要、什么不重要不依赖于本身,而依赖于数学上怎么处理,凡是数学上不能处理的东西假定它不存在,这个是要命的。所以很多理论,包括一般均衡理论得到的结论是错误的,错就错在它的假设完全不现实;错就错在,本来是为了证明市场有效的经济学理论,结果却 beflecken 市场的名声。如今很多经济学家讲的“市场失败”其实不是市场失败,而是市场理论的失败,我们却认为是市场本身的失败。这是很可悲的事情。所以经济学家也要不断地反思。

...

Zhang Weiying


Übersetzung

Humanistic economics opens a new enlightenment

Speech pronounced at the inauguration ceremony of the Economics and Humanities Institute

I first met teacher Mao thirty years ago, when he taught me about mathematical economics; today, he will talk to everyone about humanistic economics. I do not want to comment on his views too finely, because I agree with a lot of his ideas. Sometimes, his ideas may be difficult to understand, including for the audience. But in my three decades of experience dealing with Professor Mao, I can say that a lot of his ideas are very deep, and some of them he came up with himself, he didn’t borrow them from others: that’s a really fantastic point.

I consider that Professor Mao’s speech about Humanistic economics and its launch of Humanistic economics marks the beginning of a new enlightenment for China. What does economics study? As Professor Mao’s teaching evolved more and more towards humanistic economics, I have come to feel that economics is the study of how to improve cooperation among people. Of course, this is not a new problem, and it’s been discussed throughout mankind’s history. From an ideological point of view, there have been two 500 year periods in the history of mankind that saw the most contributions to that question – which of course, goes far beyond the scope of economics. The first 500 year period is the one starting from about 500BC, the so-called ‘core age’, where from Confucius to Jesus, East and West alike have seen great thinkers. The second period goes from the 1400 Renaissance to the 1800 Enlightenment.

In the first 500 year period, thinkers reflecting on questions of living together and happiness, but more particularly even about the heart and mind, how to transform people’s hearts and minds. In the second period, the angle changed, to put an emphasis on human behaviour, which was a revolutionary change. In the first period, both East and West gave rise to great figures, but unfortunately, the East did not contribute to the second period, or if we did, not in the same way the West did, we didn’t go towards the same level of rationality, freedom and democracy.

Let’s have a look: slightly over 100 years ago, China started its enlightenment – but I’m very sorry to say, 100 years ago, and especially during the 1920s, that enlightenment was interrupted. I feel that, when it comes to the ideas of the Western enlightenment, Chinese people today understand them less than Chinese people did 100 years ago, including politicians. Dowager Cixi’s understanding of constitutionalism was deeper than most people’s today. She said: why should we prepare a constitution? Because this is of universal value, and if China does not prepare a constitution, the whole world will look at us as an abnormal country.

I hope that the establishment of a Humanistic Economics Institute marks the beginning of a new enlightenment. In fact, we already opened one thirty years ago, but it closed after a few years, and we haven’t had one since. But the change of leadership this year indicates a new age of enlightenment for China.

I believe that human progress was enabled by a small number of great thinkers. In the past 200 years, what most contributed to human progress is the idea of the market and its capacity to promote social progress. Adam Smith was not an economist, he was an ethical philosopher. In the past, we used to think that if a person did something for themselves, it was bad, but Adam Smith was the first to prove systematically that an individual’s pursuit of their interest can bring value to the community, and this is what we talk about when we talk about ‘the invisible hand’.

I would like to stress something here: some people consider that the Adam Smith who published “The theory of moral sentiments” in 1759 is not the same as the Adam Smith who published “The Wealth of Nations” in 1776, that they’re even opposite. But only If we really understand what moral sentiments are can we correctly understand why Adam Smith put so much emphasis on the market economy, and how the market economy turns a person’s self-interest into a movement that benefits all, then leads to human cooperation, and leads to our common human progress.

Adam Smith put a particular emphasis on compassion: no matter how selfish people are, there is a compassionate aspect to their nature, and if they see other people happy, they themselves will feel pleasure. Adam Smith also stresses that compassion is based on self-centredness, but self-centredness is not necessarily selfishness. The example he takes is that people are most compassionate about themselves, then with the brothers, sisters and parents that share your life, and compassion for people further from you is weaker.

He proposes one example in particular: imagine if the hundreds of millions of people of the Chinese empire were swallowed in an earthquake, how would a rich European man, a European entrepreneur, feel about it? He may feel sadness and compassion, he couldn’t bear the thought of hundreds of millions of people suddenly disappearing, but once the feeling passed, he would go on with his business, and still sleep at night. But the same man, if he believed that his fingers would be chopped off the following day, he may spend the full night unable to sleep.

And so Adam Smith believed that human progress requires a lot of collaboration, 而一个人穷尽一生也交不了几个朋友,mankind is always in need of kindness, but relying on mercy alone is not enough. And so he says in a famous sentence: ‘The food we need every day does not come from the cook, the baker, or the brewer’s kindness, but from their own self-interest. We don’t need to talk about their humanity, but their own self-love, and not from talking to them about what we need, but what is good for them.’

I believe this is the greatest thought of humanity. 200 hundred years later, it has been proven that we must still stick to this kind of thinking for happiness and better cooperation. The reforms have brought forth a lot of problems to us in China, and to some extent because we do not understand what the real market is. Of course, China had a thinker as great at Adam Smith 2000 years ago, and my fellow countryman Sima Qian talked about these things in the ‘Merchant’s biography’. Of course, this did not take the form of rigorous scientific discourse, but he talked about how basic free competition brought increased wealth.

Professor Mao has just spoken very thoroughly, when we economists shifted to mathematical economics, and took material wealth as the sole measure of human happiness, that was a mistake. Humanity has many needs, including the need for freedom. Freedom is the most basic human need. When any government punishes someone, it is by depriving them of their freedom, which goes to show how precious freedom is. Only the market can protect freedom and, of course, only freedom can protect the market. In fact, freedom and the market are exactly the same thing. And only the market can give everyone independence, and give us self-esteem: what professor Mao just said about how money can buy everything includes also this meaning.

Economics has also been very misunderstood from the Humanities, and so it is very interesting that the two should come together today. Because most of the humanities scholars show contempt towards economists, and treat them with irony. I would particularly like to talk shortly about one point, how important is the assumption that people are rational or selfsih, some people, when seeing moral depravity, say ‘you economists make this assumption, and this makes people selfish, and so society has turned as it has, and this is totally wrong’. But the reason economists assume selfishness is in order to better promote cooperation. And in fact, it has been proven to work. All countries which have developed a market economy in accordance with the ideas of Adam Smith show a high level of cooperation between people and high moral standards, whereas all countries which did not follow Adam Smith and did not develop a market economy show a relatively low spirit of cooperation and a relatively low moral standard. This is evident by comparing China and America.

In the many disasters that humanity has known, why do good people not do good things? I think one important reason is that we’ve assumed too much good of people, and as a result we’ve all turned out to be bad guys, whereas if we’d assumed people to be bad guys, they might have turned out to be good. Look at our emperor, in the past, we assumed that the emperor was a saint, that he served the people wholeheartedly, while if we’d assumed early that the emperor was selfish, that he had his own interests, and that government officials are also greedy, then we would have gone into a democratic system early and we would not have experienced so many disasters, including the disasters of the cultural revolution and the great leap forward. If we’d developed a market economy, there would have been no great leap forward, there would have been no terrible mess, and there would have been no cultural revolution, so the market itself is humanistic in a way. And so I believe this point, stressed by professor Mao, is particularly important.

We economists must recognize our own limitations, especially when we deal with issues using mathematical methods, what is important, and what is not important does not depend on the thing itself, but on the way mathematics deal with the thing, and assuming that something doesn’t exist because it can’t be dealt with mathematically, that is terrible. Therefore, many theories, including conclusions reached by the general equilibrium theory, are wrong, wrong in their completely unrealistic assumptions; wrong in that they are economic theories which were supposed to demonstrate the effectiveness of the market, and all they did is tarnish its reputation. When many economists today speak about ‘market failure’, it is not actually market failure, but market theory failure, and yet we think it is a failure of the market. This is a very sad thing. So economists must constantly reflect on their own practice.

...

Julien Leyre website

the marco polo project: 是什么让人感觉“中国人太多”?[Bearbeiten]

我经常听见一些朋友,遇到国内什么事情解决不好,就 beschweren sich:“没办法,中国人太多了!”正如 许小年先生讽刺过的:看病难,是因为中国人太多,医生压力大;教育难,是因为国家人口多,教师压力大;住房难,是因为国家人口多,开发商压力大;肉类 bereitzustellen 难,是因为国家人口多,猪们压力大……

说“中国人太多”,其含义就是说,中国人多导致资源 Vorrat 很紧张,大量产品-Erzeugung 不足。但这个说法是不符合事实的。虽然中国人口总量不少,但因为国土面积也大,中国的人口密度在世界上并不算高,根据联合国的资料,在所有国家和地区中只排第73位。 许多发达国家,例如英国、德国、die Niederlande、意大利和瑞士,人口密度都远高于中国。而且,我国单位国土面积的主要资源 Reserven 在世界上处于中上行列,因此,按人均主 要资源论,中国更是在世界上处在中游位置,并不短缺。从理论上说,地球可以承载的人口数量,肯定有一个极限-Wert,超过这个 Wert 人类就会过分 bevölkert。但在 Praxis 中, 即使那些比中国人口密度大得多的国家,也还没有 begegnet 这个极限。更不要说中国了。可以这么说,迄今为止,我们看到的许多所谓“人太多”、“资源紧张”现 象,绝大部分是特定的社会经济制度导致的,而不是因为真的人口太多了。

有些朋友对此始终无法相信。这些朋友常常喜欢举的,就是日本东京的例子。他们认为,论社会制度和发达水平,日本作为世界上最富裕的市场经济和民主国家,不能说不优越。但是东京地铁不还是那么 bevölkert 吗?东京住房不还是那么紧张吗?原因就是因为日本人口密度太大了,是中国的2.5倍!这些朋友得出结论说:可见人口太多,还是造成资源短缺的一个决定性因素。

然而,这些朋友忽视的事实是:世界上一些人口极为 kaum 的发达和准发达国家,同样 hat 最 gedrängt 的地铁、最 Stau 的街道。2008年,美国《时代》杂志曾把巴西圣保罗市 gewählt 为世界上交通最为 Stau 的城市。以我本人亲身经历看,这个 Einschätzung 是恰如其分的。但巴西每平方公里人口只有23人,是中国的6分之一,日本的15分之一。另一个著名例子是莫斯科。莫斯科地铁极为 gedrängt,每年 transportiert 24亿人(2009年数据),平均每公里地铁年 transportiert 80万人,在世界上仅次于东京地铁,远远超过北京和上海。而俄罗斯每平方公里人口少达8.4人,是世界上人烟最为 gering 的国家之一。我不知道如果有些中国人去了一趟圣保罗或者莫斯科,会不会发 bewegt 说“巴西人太多了!”或者“俄罗斯人太多了!”呢?

造成“人太多”感觉的原因是多种多样的,在这篇短 Kommentar 中无法周详讨论。只略说几句。一个很重要的原因——大多数的“人口 überbevölkert,资源紧张”的大城市和超大城市,都是在20世 纪下半叶以后才形成的,属于所谓比较年轻的城市,或者说,是后工业时代的城市。后工业城市的特点,是以金融、管理、Handel、地产、Nahrungsmittel-服务等第三产业为城市的 Kern-产业,而这些服务-Typ 产业,都喜欢有较高人口密度以取得 Skalen-效应。相反,早期形成的那些城市,无论是制造-Typ 城市、工业港口城市还是带有前工业色彩的自治-Typ 乡镇,它们的 Ausmaß 都相对较小,人口密度相对较低。

现在有些朋友去欧美国家,经常 wundern 他们“小国寡民”一样的生活方式,错觉以为欧美都是“地广人 wenig”。其实美国的平均人口密度并不小,而 欧洲,我上面说过,很多国家比中国人口密度高。但我们不会发出“欧洲人太多”或“美国人太多”的 Seufzer,乃是因为作为 seit langem 资本主义发达国家,这些国家的城市 化进程发生得比较早。美国早在1940年代城市化-Rate 就达到了50%,欧洲很多城市更是有几百年历史。大量中小城市在早期城市化时期形成,并保留到今天,大大拉低了平均的城市人口密度。另一方面,几乎所有那些在20世纪下半叶才开始急速城市化的国家,都出现了患有严重“城市病”的超大城市,无论这些国家人口密度是高、不高还是很低。除了前面提到的圣保罗以外,著名的还有墨西哥城、里约热内卢、Buenos 艾利斯、首尔等,包括日本东京都可以列为此类后发达的超大城市。

...

bullogger 2011-9-7

Wu Xianghong


Übersetzung

Why do people think that “There’s too many Chinese?”

I often hear friends complain, whenever they encounter some difficulties in China: “there is no solution, there’s too many Chinese people!” As Mr Xu would say sarcastically: because there are too many Chinese people, it’s hard to get medical treatment, as doctors are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get education as teachers are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get a house as property developers are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get meat, as the pigs are under pressure…

Saying “there’s too many Chinese people” means: the large number of Chinese people has caused a pressure on resources, and an inadequate supply of commodities. But this view is not in line with reality. Even though the population of China is not small, since China’s land area is big, China’s population density is not high by world standards: according to UN statistics, it only ranks in 73rd position among all nations and territories. Many developed countries, such as England, Germany, the Netherlands, Italy and Switzerland have much higher population density than China. However, in terms of land area and natural resources, China is in the upper middle ranks among the nations of the world, and so, in terms of primary resources per capita, China holds a middle position among the nations of the world, and there is no actual shortage. In theory, there is obviously a limit to the population that the earth can carry, and if we exceed this value, we will be overcrowded. However, in practice, even these countries whose population density is much greater than China’s have yet to meet this limit. And so China is even further from it. So we can say that, to this date, the many phenomenons of ‘overcrowding’ and ‘resource scarcity’ we observed have specific causes in the social and economic system, but aren’t due to the actual size of the population.

I have some friends who don’t believe this at all. These friends often like totake Tokyo as an example. They think, in terms of the social system and level of development, Japan is the richest Democratic country with a market economy, we can’t say it’s not superior. But still, isn’t the Tokyo subway very crowded? Isn’t there a lot of pressure on housing in Tokyo? This is because the population density in Japan is 2.5 times that of China. These friends conclude: as you can see, a large population is the decisive cause for resource shortage.

However, the fact that people neglect is that in this world, even some developed and almost-developed countries with very small population still have the most crowded subways and streets. In 2008, Times Magazine scored San Paolo in Brazil, which has the heaviest traffic in the world. From my personal experience, this comment is appropriate. The population density in Brazil is only 23 people per square kilometre, which is one sixth of China, or one fifteenth of Japan. Another famous example is Moscow. It is extremely crowded in the Moscow subway, because 2,4 billion people use it every year ( 2009 data), on average, there’s 0.8 million people for each km of subway every day, it’s the second most used in the world after Tokyo, far ahead of Beijing and Shanghai. However, the average population density in Russia is as low as 8.4 people per square km, which is one of the lowest in the world. If Chinese people go to San Paolo or Moscow, I’m not sure if they would feel overwhelmed and say: “There’s too many Brazilians!” or “There’s too many Russians!”

The feeling that ‘there’s too many people’ has many causes, and we can’t carefully discuss all of them in this commentary. We can only say a few words about it. One very important reason – a large majority of the ‘overcrowded and constrained’ big cities and megacities have only formed after the second half of the 20th century, and they are relatively young cities – or we can say they are post-industrial cities. The characteristics of the post-industrial city are that its core industries are the tertiary activities of finance, management, real estate and catering services, and these service-based industries all enjoy high population density to achieve economies of scale. On the contrary, the cities that were formed earlier, whether they’re manufacturing centres, industrial port cities, or autonomous townships of pre-industrial type, all are relatively small and have a relatively low population density.

I now have some friends who have been to Europe and the US, and often marvel at the ‘small town’ lifestyle over there, with the mistaken impression that Europe and the US are sparsely populated. But in fact, the average population density in the US is not small, and in Europe, as I said previously, many countries have higher population density than China. Yet the reason we won’t feel that “there’s too many Europeans” or “there’s too many Americans”, is that these are old capitalist countries, and their urbanisation occurred relatively early. In the US, the rate of urbanization reached 50% in the 1940s, and many European cities have centuries of history. Many small and medium cities were formed in the early period of industrialisation, and have been preserved to this day, greatly pulling down the average population density. On the other hand, in almost all the countries who started to rapidly urbanize in the second half of the 20th century, mega-cities with ‘urban disease’ have emerged, whether these cities have high or low population density. In addition to Sao Paolo which we mentioned earlier, famous examples are Mexico City, Rio de Janeiro, Buenos Aires, Seoul, or even Tokyo in Japan – all can be classified as ‘post-developed’ megacities.

...

Julien Leyre website

The first four paragraphs of this text were translated during a Marco Polo Project translation workshop, by Wendy, Wei Ching, Yao Hua, Kiki, Cyrus, Justin and Julien.

Bibel: Matthäusevangelium Kapitel 26[Bearbeiten]

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
26.1 Jesus 说完了这一切的话,就对门徒说: 26.1 Und es geschah, als Jesus alle diese Reden vollendet hatte, sprach er zu seinen Jüngern: 
26.2 你们知道,过两天是 Passah,人子将要被交给人,钉在十字架上。 26.2 Ihr wisset, daß nach zwei Tagen das Passah ist, und der Sohn des Menschen wird überliefert, um gekreuzigt zu werden. 
26.3 那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司称为该亚法的院里。 26.3 Dann versammelten sich die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes in den Hof des Hohenpriesters, der Kajaphas hieß, 
26.4 大家商议要用 List 拿住 Jesus,杀他, 26.4 und ratschlagten miteinander, auf daß sie Jesum mit List griffen und töteten. 
26.5 只是说:当节的日子不可,恐怕民间生乱。 26.5 Sie sagten aber: Nicht an dem Feste, auf daß nicht ein Aufruhr unter dem Volk entstehe. 
26.6 Jesus 在伯大尼 Aussätziger 的西门家里, 26.6 Als aber Jesus in Bethanien war, im Hause Simons, des Aussätzigen, 
26.7 有一个女人拿着一玉瓶极贵的 Salbe 来,nutze Jesus 坐席的时候,goß es 在他的头上。 26.7 kam ein Weib zu ihm, die ein Alabasterfläschchen mit sehr kostbarer Salbe hatte, und goß es auf sein Haupt, als er zu Tische lag. 
26.8 门徒看见就很不 willig,说:何用这样的枉费呢! 26.8 Als aber die Jünger es sahen, wurden sie unwillig und sprachen: Wozu diese Verschwendung? 
26.9 这 Salbe 可以卖许多钱,周济穷人。 26.9 Denn dieses hätte um vieles verkauft und den Armen gegeben werden können. 
26.10 Jesus 看出他们的意思,就说:为什么难为这女人呢?他在我身上做的是一件美事。 26.10 Als aber Jesus es erkannte, sprach er zu ihnen: Was machet ihr dem Weibe Mühe? Denn sie hat ein gutes Werk an mir getan; 
26.11 因为常有穷人和你们同在;只是你们不常有我。 26.11 denn die Armen habt ihr allezeit bei euch, mich aber habt ihr nicht allezeit. 
26.12 他将这 Salbe geschüttet 在我身上是为我安葬做的。 26.12 Denn indem sie diese Salbe über meinen Leib geschüttet hat, hat sie es zu meinem Begräbnis getan. 
26.13 我实在告诉你们,普天之下,无论在什么地方传这福音,也要述说这女人所行的,作个纪念。 26.13 Wahrlich, ich sage euch: Wo irgend dieses Evangelium gepredigt werden wird in der ganzen Welt, wird auch von dem geredet werden, was diese getan hat, zu ihrem Gedächtnis. 
26.14 当下,十二门徒里有一个称为加略人犹大的,去见祭司长, 26.14 Dann ging einer von den Zwölfen, der Judas Iskariot genannt war, zu den Hohenpriestern und sprach: 
26.15 说:我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?他们就给了他三十块钱。 26.15 Was wollt ihr mir geben, und ich werde ihn euch überliefern? Sie aber stellten ihm dreißig Silberlinge fest. 
26.16 从那时候,他就找机会要把 Jesus 交给他们。 26.16 Und von da an suchte er Gelegenheit, auf daß er ihn überliefere. 
26.17 Ungesäuerte Brote 的第一天,门徒来问 Jesus 说:你吃 Passah,要我们在那里给你预备? 26.17 An dem ersten Tage der ungesäuerten Brote aber traten die Jünger zu Jesu und sprachen: Wo willst du, daß wir dir bereiten, das Passah zu essen?
26.18 Jesus 说:你们进城去,到某人那里,对他说:夫子说:我的时候快到了,我与门徒要在你家里守 Passah。 26.18 Er aber sprach: Gehet in die Stadt zu dem und dem und sprechet zu ihm: Der Lehrer sagt: Meine Zeit ist nahe; bei dir halte ich das Passah mit meinen Jüngern. 
26.19 门徒遵着 Jesus 所 befohlen 的就去预备了 Passah。 26.19 Und die Jünger taten, wie Jesus ihnen befohlen hatte, und bereiteten das Passah. 
26.20 到了晚上,Jesus 和十二个门徒坐席。 26.20 Als es aber Abend geworden war, legte er sich mit den Zwölfen zu Tische.
26.21 正吃的时候,Jesus 说:我实在告诉你们,你们中间有一个人要卖我了。 26.21 Und während sie aßen, sprach er: Wahrlich, ich sage euch: Einer von euch wird mich überliefern. 
26.22 他们就甚 betrübt,一个一个的问他说:主,是我么? 26.22 Und sie wurden sehr betrübt und fingen an, ein jeder von ihnen zu ihm zu sagen: Ich bin es doch nicht, Herr?
26.23 Jesus 回答说:同我 eintauchen 手在盘子里的,就是他要卖我。 26.23  Er aber antwortete und sprach: Der mit mir die Hand in die Schüssel eintaucht, dieser wird mich überliefern. 
26.24 人子必要去世,正如经上指着他所写的;但卖人子的人有祸了!那人不生在世上倒好。 26.24 Der Sohn des Menschen geht zwar dahin, wie über ihn geschrieben steht; wehe aber jenem Menschen, durch welchen der Sohn des Menschen überliefert wird! Es wäre jenem Menschen gut, wenn er nicht geboren wäre. 
26.25 卖 Jesus 的犹大问他说:拉比,是我么?Jesus 说:你说的是。 26.25 Judas aber, der ihn überlieferte, antwortete und sprach: Ich bin es doch nicht, Rabbi? Er spricht zu ihm: Du hast es gesagt. 
26.26 他们吃的时候,Jesus 拿起 Brot 来,祝福,就 brach es,递给门徒,说:你们拿着吃,这是我的身体; 26.26 Während sie aber aßen, nahm Jesus Brot, segnete, brach und gab es den Jüngern und sprach: Nehmet, esset; dieses ist mein Leib. 
26.27 又拿起杯来,祝谢了,递给他们,说:你们都喝这个; 26.27 Und er nahm den Kelch und dankte und gab ihnen denselben und sprach: Trinket alle daraus. 
26.28 因为这是我立约的血,为多人流出来,使罪得 Vergebung。 26.28 Denn dieses ist mein Blut, das des neuen Bundes, welches für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden. 
26.29 但我告诉你们,从今以後,我不再喝这葡萄汁,直到我在我父的国里同你们喝新的那日子。 26.29 Ich sage euch aber, daß ich von nun an nicht mehr von diesem Gewächs des Weinstocks trinken werde, bis an jenem Tage, da ich es neu mit euch trinken werde in dem Reiche meines Vaters. 
26.30 他们唱了诗,就出来往橄榄山去。 26.30 Und als sie ein Loblied gesungen hatten, gingen sie hinaus nach dem Ölberg. 
26.31 那时,Jesus 对他们说:今夜,你们 an mir 都要 ärgern。因为经上记着说:我要 den Hirten schlagen,羊就分散了。 26.31 Da spricht Jesus zu ihnen: Ihr werdet euch alle in dieser Nacht an mir ärgern; denn es steht geschrieben: "Ich werde den Hirten schlagen, und die Schafe der Herde werden zerstreut werden". 
26.32 但我复活以後,要在你们以先往加利利去。 26.32 Nachdem ich aber auferweckt sein werde, werde ich vor euch hingehen nach Galiläa. 
26.33 彼得说:众人虽然 an dir ärgern,我却永不 ärgern。 26.33 Petrus aber antwortete und sprach zu ihm: Wenn sich alle an dir ärgern werden, ich werde mich niemals ärgern. 
26.34 Jesus 说:我实在告诉你,今夜鸡叫以先,你要三次不认我。 26.34 Jesus sprach zu ihm: Wahrlich, ich sage dir, daß du in dieser Nacht, ehe der Hahn kräht, mich dreimal verleugnen wirst. 
26.35 彼得说:我就是必须和你同死,也总不能不认你。众门徒都是这样说。 26.35 Petrus spricht zu ihm: Selbst wenn ich mit dir sterben müßte, werde ich dich nicht verleugnen. Gleicherweise sprachen auch alle Jünger. 
26.36 Jesus 同门徒来到一个地方,名叫客西马尼,就对他们说:你们坐在这里,等我到那边去 und beten。 26.36 Dann kommt Jesus mit ihnen an einen Ort, genannt Gethsemane, und er spricht zu den Jüngern: Setzet euch hier, bis ich hingegangen bin und dort gebetet habe. 
26.37 於是带着彼得和 Zebedäus 的两个儿子同去,就 betrübt 起来,极其难过, 26.37 Und er nahm den Petrus und die zwei Söhne des Zebedäus mit, und fing an betrübt und beängstigt zu werden. 
26.38 便对他们说:我心里甚是 betrübt,几乎要死;你们在这里等候,和我一同 wachet。 26.38 Dann spricht er zu ihnen: Meine Seele ist sehr betrübt bis zum Tode; bleibet hier und wachet mit mir. 
26.39 他就稍往前走,fiel 在地,betete und 说:我父阿,Wenn 可行,求你叫这杯离开我。然而,不要照我的意思,只要照你的意思。 26.39 Und er ging ein wenig weiter und fiel auf sein Angesicht und betete und sprach: Mein Vater, wenn es möglich ist, so gehe dieser Kelch an mir vorüber; doch nicht wie ich will, sondern wie du willst. 
26.40 来到门徒那里,见他们睡着了,就对彼得说:怎么样?你们不能同我 wachen 片时么? 26.40 Und er kommt zu den Jüngern und findet sie schlafend; und er spricht zu Petrus: also nicht eine Stunde vermochtet ihr mit mir zu wachen? 
26.41 总要 wachen und beten,免得入了迷惑。你们心灵固然愿意,肉体却 schwach。 26.41 Wachet und betet, auf daß ihr nicht in Versuchung kommet; der Geist zwar ist willig, das Fleisch aber schwach. 
26.42 第二次又去, betete und 说:我父阿,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的意旨成全。 26.42 Wiederum, zum zweiten Male, ging er hin und betete und sprach: Mein Vater, wenn dieser Kelch nicht an mir vorübergehen kann, ohne daß ich ihn trinke, so geschehe dein Wille. 
26.43 又来,见他们睡着了,因为他们的眼睛 waren beschwert。 26.43 Und als er kam, fand er sie wiederum schlafend, denn ihre Augen waren beschwert. 
26.44 Jesus 又离开他们去了。第三次 betete,说的话还是与先前一样。 26.44 Und er ließ sie, ging wiederum hin, betete zum dritten Male und sprach dasselbe Wort. 
26.45 於是来到门徒那里,对他们说:现在你们仍然睡觉安歇罢(罢:或作么?)!时候到了,人子被卖在罪人手里了。 26.45 Dann kommt er zu den Jüngern und spricht zu ihnen: So schlafet denn fort und ruhet aus; siehe, die Stunde ist nahe gekommen, und der Sohn des Menschen wird in Sünderhände überliefert. 
26.46 起来!我们走罢。看哪,卖我的人近了。 26.46 Stehet auf, laßt uns gehen; siehe, nahe ist gekommen, der mich überliefert. 
26.47 说话之间,那十二个门徒里的犹大来了,并有许多人带着刀棒,从祭司长和民间的长老那里与他同来。 26.47 Und während er noch redete, siehe, da kam Judas, einer der Zwölfe, und mit ihm eine große Volksmenge mit Schwertern und Stöcken, von den Hohenpriestern und Ältesten des Volkes. 
26.48 那卖 Jesus 的给了他们一个暗号,说:我与谁亲嘴,谁就是他。你们可以拿住他。 26.48 Der ihn aber überlieferte, hatte ihnen ein Zeichen gegeben und gesagt: Welchen irgend ich küssen werde, der ist es; ihn greifet. 
26.49 犹大随即到 Jesus 跟前,说:请拉比安,就与他亲嘴。 26.49 Und alsbald trat er zu Jesu und sprach: Sei gegrüßt, Rabbi! und küßte ihn sehr. 
26.50 Jesus 对他说:朋友,你来要做的事,就做罢。於是那些人上前,下手拿住 Jesus。 26.50 Jesus aber sprach zu ihm: Freund, wozu bist du gekommen! Dann traten sie herzu und legten die Hände an Jesum und griffen ihn. 
26.51 有跟随 Jesus 的一个人 streckte 手拔出刀来,将大祭司的 Knecht schlug 一刀,削掉了他一个耳朵。 26.51 Und siehe, einer von denen, die mit Jesu waren, streckte die Hand aus, zog sein Schwert und schlug den Knecht des Hohenpriesters und hieb ihm das Ohr ab. 
26.52 Jesus 对他说:收刀入 Scheide 罢!凡动刀的,必死在刀下。 26.52 Da spricht Jesus zu ihm: Stecke dein Schwert wieder an seinen Ort; denn alle, die das Schwert nehmen, werden durchs Schwert umkommen. 
26.53 你想,我不能求我父现在为我 stellen 十二营多天使来么? 26.53 Oder meinst du, daß ich nicht jetzt meinen Vater bitten könne, und er mir mehr als zwölf Legionen Engel stellen werde? 
26.54 若是这样,经上所说,事情必须如此的话怎么应验呢? 26.54 Wie sollten denn die Schriften erfüllt werden, daß es also geschehen muß? 
26.55 当时,Jesus 对众人说:你们带着刀棒出来拿我,如同拿强盗么?我天天坐在殿里教训人,你们并没有拿我。 26.55 In jener Stunde sprach Jesus zu den Volksmengen: Seid ihr ausgezogen wie gegen einen Räuber mit Schwertern und Stöcken, mich zu fangen? Täglich saß ich bei euch, im Tempel lehrend, und ihr habt mich nicht gegriffen. 
26.56 但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。当下,门徒都离开他 und flohen。 26.56 Aber dies alles ist geschehen, auf daß die Schriften der Propheten erfüllt würden. Da verließen ihn die Jünger alle und flohen. 
26.57 拿 Jesus 的人把他带到大祭司该亚法那里去;文士和长老已经在那里聚会。 26.57 Die aber Jesum gegriffen hatten, führten ihn hinweg zu Kajaphas, dem Hohenpriester, wo die Schriftgelehrten und die Ältesten versammelt waren.
26.58 彼得远远的跟着 Jesus,直到大祭司的院子,进到里面,就和 Diener 同坐,要看这事到底怎样。 26.58 Petrus aber folgte ihm von ferne bis zu dem Hofe des Hohenpriesters und ging hinein und setzte sich zu den Dienern, um das Ende zu sehen. 
26.59 祭司长和全公会 suchten 假见证 wider Jesum,要治死他。 26.59 Die Hohenpriester aber und die Ältesten und das ganze Synedrium suchten falsches Zeugnis wider Jesum, damit sie ihn zum Tode brächten; 
26.60 虽有好些人来作假见证,总得不着实据。末後有两个人前来,说: 26.60 und sie fanden keines, wiewohl viele falsche Zeugen herzutraten. Zuletzt aber traten zwei falsche Zeugen herzu 
26.61 这个人曾说:我能 abbrechen 神的殿,三日内又建造起来。 26.61 und sprachen: dieser sagte: Ich kann den Tempel Gottes abbrechen und in drei Tagen ihn aufbauen. 
26.62 大祭司就站起来,对 Jesus 说:你什么都不回答么?这些人作见证告你的是什么呢? 26.62 Und der Hohepriester stand auf und sprach zu ihm: Antwortest du nichts? Was zeugen diese wider dich? 
26.63 Jesus 却不言语。大祭司对他说:我指着永生神叫你起誓告诉我们,你是神的儿子 Christus 不是? 26.63 Jesus aber schwieg. Und der Hohepriester hob an und sprach zu ihm: Ich beschwöre dich bei dem lebendigen Gott, daß du uns sagest, ob du der Christus bist, der Sohn Gottes! 
26.64 Jesus 对他说:你说的是。然而,我告诉你们,後来你们要看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。 26.64 Jesus spricht zu ihm: Du hast es gesagt. Doch ich sage euch: Von nun an werdet ihr den Sohn des Menschen sitzen sehen zur Rechten der Macht und kommen auf den Wolken des Himmels. 
26.65 大祭司就 zerriß 衣服,说:他说了 Lästerungen 的话,我们何必再用见证人呢?这 Lästerungen 的话,现在你们都听见了。 26.65 Da zerriß der Hohepriester seine Kleider und sprach: Er hat gelästert; was bedürfen wir noch Zeugen? Siehe, jetzt habt ihr die Lästerung gehört. 
26.66 你们的意见如何?他们回答说:他是该死的。 26.66 Was dünkt euch? Sie aber antworteten und sprachen: Er ist des Todes schuldig.
26.67 他们就 spien 在他脸上,用拳头打他;也有用手掌打他的,说: 26.67  Dann spieen sie ihm ins Angesicht und schlugen ihn mit Fäusten; etliche aber gaben ihm Backenstreiche 
26.68 Christus 阿!你是先知,告诉我们打你的是谁? 26.68 und sprachen: Weissage uns, Christus, wer ist es, der dich schlug? 
26.69 彼得在外面院子里坐着,有一个使女前来,说:你素来也是同那加利利人 Jesus zusammengewesen 的。 26.69 Petrus aber saß draußen im Hofe; und es trat eine Magd zu ihm und sprach: Auch du warst mit Jesu, dem Galiläer. 
26.70 彼得在众人面前却不承认,说:我不知道你说的是什么! 26.70 Er aber leugnete vor allen und sprach: Ich weiß nicht, was du sagst. 
26.71 既出去,到了门口,又有一个使女看见他,就对那里的人说:这个人也是同拿撒勒人 Jesus zusammengewesen 的。 26.71 Als er aber in das Tor hinausgegangen war, sah ihn eine andere; und sie spricht zu denen, die daselbst waren: Auch dieser war mit Jesu, dem Nazaräer. 
26.72 彼得又不承认,并且起誓说:我不认得那个人。 26.72 Und wiederum leugnete er mit einem Eide: Ich kenne den Menschen nicht! 
26.73 过了不多的时候,旁边站着的人前来,对彼得说:你真是他们一 davon,你的口音把你露出来了。 26.73 Kurz nachher aber traten die Dastehenden herzu und sprachen zu Petrus: Wahrhaftig, auch du bist einer von ihnen, denn auch deine Sprache macht dich offenbar. 
26.74 彼得就发 verwünschen/fluchen 起誓的说:我不认得那个人。立时,鸡就叫了。 26.74 Da fing er an, sich zu verwünschen und zu schwören: Ich kenne den Menschen nicht! Und alsbald krähte der Hahn. 
26.75 彼得想起 Jesus 所说的话:鸡叫以先,你要三次不认我。他就出去痛哭。 26.75 Und Petrus gedachte des Wortes Jesu, der zu ihm gesagt hatte: Ehe der Hahn kräht, wirst du mich dreimal verleugnen. Und er ging hinaus und weinte bitterlich. 


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第八十一課[Bearbeiten]

第八十一课

dì bā shí yī kè

Einundachtzigste Lektion

Eine Variante des Textes findet man im Yánxíng guī jiàn.


愛_

爱邻

Ài lín

Den Nachbarn mögen


Es handelt sich um eine Geschichte über Zhao Bian.

後人多稱為_清_

后人多称为赵清献

Hòu rén duō chēng wèi zhào qīng xiàn

Später nannten ihn die Menschen oft Zhào Qīngxiàn.


_清_公_厚長者

赵清献公宽厚长者

Zhào qīng xiàn gōng kuān hòu zhǎng zhě

Fürst Zhao Qingxian war sehr großzügig.


赵 Bian 居室朴 und ärmlich

zhào biàn jū shì pǔ lòu

Das Haus, in dem Zhao Bian lebte, war schlicht und ärmlich.


弟侄有欲 zu erfreuen 公意者.

dì zhí yǒu yù yuè gōng yì zhě.

Seine jüngeren Brüder und Neffen hatten den Wunsch, den Fürsten zu erfreuen.


以厚值易邻 alter Mann 之居.

Yǐ hòu zhí yì lín wēng zhī jū.

Mit einem hohen Preis kauften sie das Haus des benachbarten (alten) Manns.


用_花園

用构花园

Yòng gòu huā yuán

Sie wollten es nutzen, um einen Blumengarten anzulegen.


公聞之不樂.

公闻之不乐.

gōng wén zhī bù lè.

Als der Fürst dies hörte, war er nicht erfreut.


曰.

曰.

Yuē.

Er sagte:


吾與此 alter Mann 三世為_矣.

吾与此 alter Mann 三世为邻矣.

Wú yǔ cǐ wēng sān shì wéi lín yǐ.

Ich bin mit diesem alten Mann seit drei Generationen benachbart.


忍弃之乎.

Rěn qì zhī hū.

Wie kann ich die Trennung ertragen?


命速還 alter Mann 居.

命速还 alter Mann 居.

Mìng sù hái wēng jū.

Er befahl, schnell das Haus dem alten Mann zurückzugeben.


不 fordern 其值.

Bù zhuī qí zhí.

aber nicht dessen (gezahlten) Preis zurückzufordern


Variante:

命 unverzüglich 還 alter Mann,而不 fordern 其直

命 unverzüglich 还 alter Mann,而不 fordern 其直

Mìng jí hái wēng, ér bù zhuī qí zhí

Er befahl unverzüglich (das Haus) dem alten Mann zurückzugeben, aber nicht dessen (gezahlten) Preis zurückzufordern.



第八十六課[Bearbeiten]

第八十六课

dì bā shí liù kè

Sechsundachtzigste Lektion

Eine Variante dieses findet sich bei ctext.org im Yù dìng yuān jiàn lèi hán.


守分

守分

Shǒu fēn

Den Beruf bewahren (Nicht die Grenzen überschreiten)


_ Sengzhen 為刺史

吕 Sengzhen 为刺史

lǚ sēng zhēn wèi cì shǐ

Lü Sengzhen war Provinzgouverneur


兄子 Hong 以 Handel mit _為_

兄子 Hong 以 Handel mit 葱为业

xiōng zi hóng yǐ fàn cōng wèi yè

Hong, der Sohn seines älteren Bruders, hatte einen Zwiebelhandel als Gewerbe


因 Sengzhen 貴,欲_其_,求為州官

因 Sengzhen 贵,欲弃其业,求为州官

yīn sēng zhēn guì, yù qì qí yè, qiú wèi zhōu guān

Weil Sengzhen hochgestellt war, wünschte (Hong), sein Gewerbe aufzugeben und erbat eine Stelle als Provinzbeamter.


Variante

Sengzhen 既貴乃__欲求州官

Sengzhen 既贵乃弃业欲求州官

sēng zhēn jì guì nǎi qì yè yùqiú zhōu guān

Da Sengzhen bereits hochgestellt war, wollte er sein Gewerbe aufgeben und erbat eine Stelle als Provinzbeamter.


Sengzhen 曰

sēng zhēn yuē

Sengzhen sagte:


吾荷國重恩

吾荷国重恩

wú hé guó zhòng ēn

Ich bin belastet durch die große Gunst des Landes


無以報_

无以报效

wú yǐ bào xiào

und kann sie nicht durch Anstrengung zurückzahlen


Ihr 自有常分

rǔ děng zì yǒu cháng fēn

Ihr habt selbst euren festen Beruf


豈可妄事 gierig danach zu sein, zu 越

岂可妄事 gierig danach zu sein, zu 越

qǐ kě wàng shì tāo yuè

Wie könnt ihr für eine trügerische Sache gierig danach sein, zu wechseln?


Variante

豈可妄求 gierig danach zu sein, zu 越

岂可妄求 gierig danach zu sein, zu 越

qǐ kě wàng qiú dāo yuè

Wie könnt ihr mit so einer ungebührlichen Anfrage gierig danach zu sein, zu wechseln?


但當速 zurückkehren zum _市耳

但当速 zurückkehren zum 葱市耳

dàn dāng sù fǎn cōng shì ěr

Kehrt bloß schnell zum Zwiebelmarkt zurück!


Texte[Bearbeiten]

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 52 Seiten 89, 196 [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


52. 你给我找一块木头来,得上下五尺长,三寸厚,短的不行


52. Find me a piece of wood. It must be about five feet long and three inches thick. A short piece won't do.


Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 52 Seiten 89, 196 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


52. 你給我找一塊木頭來,得上下五尺長,三寸厚,短的不行


52. Find me a piece of wood. It must be about five feet long and three inches thick. A short piece won't do.

Das Buch der Riten[Bearbeiten]

Biao Ji[Bearbeiten]

子曰:“仁有三,与仁同功而异情。与仁同功,其仁未可知也;与仁同过,然后其仁可知也。仁者安仁,知者利仁,畏罪者强仁。仁者右也,道者左也。仁者人也,道者义也。厚于仁者薄于义,亲而不尊;厚于义者薄于仁,尊而不亲。道有至,义有考。至道以王,义道以霸,考道以为无失。”

Übersetzung James Legge

The Master said, '(The virtues of) humanity appear in three ways. (In some cases) the work of humanity is done, but under the influence of different feelings. In these, the (true character of the) humanity cannot be known; but where there is some abnormal manifestation of it, in those the true character can be known. Those to whom it really belongs practise it easily and naturally; the wise practise it for the sake of the advantage which it brings; and those who fear the guilt of transgression practise it by constraint. Humanity is the right hand; pursuing the right path is the left. Humanity comprehends the (whole) man; the path pursued is the exhibition of righteousness. Those whose humanity is large, while their exhibition of righteousness is slight, are loved and not honoured. Those whose righteousness is large and their humanity slight are honoured and not loved. There is the perfect path, the righteous path, and the calculated path. The perfect path conducts to sovereignty; the righteous path, to chieftaincy; and the calculated path, to freedom from error and failure.

Xiang Yin Jiu Yi[Bearbeiten]

主人亲速宾及介,而众宾自从之。至于门外,主人拜宾及介,而众宾自入;贵贱之义别矣。

Übersetzung James Legge

'The host in person invites the principal guest and his attendant, and all the other guests follow them of themselves. When they arrive outside the gate, he bows (and welcomes) the chief guest and his attendant, and all the others enter of themselves. In this way the distinction between the noble and the mean is exhibited.

Sang Fu Si Zhi[Bearbeiten]

其恩厚者,其服重;故为父斩衰三年,以恩制者也。

Where the affection has been great, the mourning worn is deep. On this account the sackcloth with jagged edges is worn for the father for three years - the regulation is determined by affection.

Analekte des Konfuzius[Bearbeiten]

颜渊死,门人欲厚葬之,子曰:“不可。”门人厚葬之。子曰:“回也视予犹父也,予不得视犹子也。非我也,夫二三子也。”

Übersetzung James Legge

When Yan Yuan died, the disciples wished to give him a great funeral, and the Master said, "You may not do so." The disciples did bury him in great style. The Master said, "Hui behaved towards me as his father. I have not been able to treat him as my son. The fault is not mine; it belongs to you, O disciples."

Yangzi Fayan -> Asking About Seeing Clearly[Bearbeiten]

辰乎辰!曷来之迟,去之速也,君子兢诸。

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Tao Te Ching Kapitel 38 第三十八章[Bearbeiten]

上德不德,

是以有德;

下德不失德,

是以无德。

上德无为而无以为,

下德为之而有以为。

上仁为之而无以为。

上义为之而有以为。

上礼为之而莫之应,

则攘臂而仍之。

故失道而后德,

失德而后仁,

失仁而后义,

失义而后礼。

夫礼者,

忠信之薄而乱之首也;

前识者,

道之华而愚之始也。

是以大丈夫处其厚,

不处其薄;

居其实,不居其华。

故去彼取此。

Übersetzung Richard Wilhelm[Bearbeiten]

Wer das Leben hochhält, weiß nichts vom Leben;

darum hat er Leben.

Wer das Leben nicht hochhält,

sucht das Leben nicht zu verlieren;

darum hat er kein Leben.

Wer das Leben hochhält,

handelt nicht und hat keine Absichten.

Wer das Leben nicht hochhält,

handelt und hat Absichten.

Wer die Liebe hochhält, handelt, aber hat keine Absichten.

Wer die Gerechtigkeit hochhält, handelt und hat Absichten.

Wer die Sitte hochhält, handelt,

und wenn ihm jemand nicht erwidert,

so fuchtelt er mit den Armen und holt ihn heran.

Darum: Ist der Sinn verloren, dann das Leben.

Ist das Leben verloren, dann die Liebe.

Ist die Liebe verloren, dann die Gerechtigkeit.

Ist die Gerechtigkeit verloren, dann die Sitte.

Die Sitte ist Treu und Glaubens Dürftigkeit

und der Verwirrung Anfang.

Vorherwissen ist des SINNES Schein

und der Torheit Beginn.

Darum bleibt der rechte Mann beim Völligen

und nicht beim Dürftigen.

Er wohnt im Sein und nicht im Schein.

Er tut das andere ab und hält sich an dieses.


Übersetzung wikisource[Bearbeiten]

Those with great Virtue are not bound by virtues,

Thus can be with Virtue;

Those without Virtue fail to liberate themselves of virtues,

Thus remain without Virtue.

Those with great Virtue act not and take no credit in their actions,

Those without Virtue act and demand respect in their actions.

The humane acts charitably and holds no repute.

The righteous acts in the name of justice and relishes the glory.

The moral acts, and when there is no response,

Forces the issue, alas to no avail.

Therefore, when the Dao is lost there is Virtue,

When Virtue is lost there is humanity,

When humanity is lost there is righteousness,

When righteousness is lost there is morality.

When the rituals of morality become customary,

Devotion and faith become skin deep and turmoil begins to stir;

When priority is given to the scholars,

The Dao becomes glorified and are used to fool the crowd.

Hence the master is concerned with depth,

Not with sheerness;

Dwells on integrity, not on glory.

Therefore, detach from exteriors and embrace interiors.

Wiederholung Zeichen Tao Te Ching[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
ying4 antworten, begegnen, sich anpassen, Ying/ ying1: sollen
rang3 etw. ansich reißen, sich jdn widersetzen, jdn zurückweisen, vertreiben
bi4 Arm
reng2 dennoch, doch, bleiben, übrig bleiben, weiterhin sein
bao2 dünn
hua4 Hua, Huashan
zhang4 (English: ten feet) vermessen, 3 1, 3 Meter
hou4 Hou, tief, dick