Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 213
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
何 |
he2 | das, der, was, warum, weshalb, übertrags, übertragen | wiktionary |
读 |
du2 | lesen, vorlesen, laut lesen, ablesen, lernen, studieren, Schulbesuch, die Schule/Universität besuchen | wiktionary |
dou4 | kurze Pause beim Lesen, Komma, Zäsur | ||
而 |
er2 | Radikal Nr. 126 = Bart, anheften, aber, dennoch, jedoch, und dabei, und, während | wiktionary |
義 |
yi4 | (traditionelle Schreibweise von 义), Bedeutung, Sinn, Gerechtigkeit, gerecht, rechtschaffen, richtiges Verhalten (gegenüber Mitmenschen), Moral adoptiert, Adoptiv-, Prothese, künstlich, falsch | wiktionary |
忧 |
you1 | besorgt, sich Sorgen machen, beunruhigt, abgequält, Sorge, Besorgnis, Kummer | wiktionary |
Wiederholte Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
寿 |
shou4 | langes Leben |
乡 |
xiang1 | Bürgerschaft, Gemeinde, Dorf, Heimat, Geburtsort |
李 |
li3 | Pflaume (Prunus domestica), Li, Lee |
丑 |
chou3 | hässlich, scheußlich |
纽 |
niu3 | drehen, rotieren, reißen, reißen, Knopf, Schaltfläche |
约 |
yue1 | Verabredung, Treffen, Vereinbarung, Übereinkommen, Übereinkunft, Vertrag, Vereinfachung, Kürzung, einschränken, beschränken, in Schranken halten, sich treffen, jdn. einladen, sich verabreden, sich abmachen, sich vereinbaren, eine Vereinbarung treffen, einfach, kurzgefaßt, kurzgesagt, schlicht, gegen; ungefähr, etwa, annähernd, beinahe, sparsam, genügsam, wirtschaflich, ökonomisch(Adj, Wirtsch), gegen; ungefähr, etwa, an |
享 |
xiang3 | Gefallen finden an, genießen |
敦 |
dun1 | gutherzig, liebenswürdig |
那 |
nei4 | da, das, diese, jene, (Zählwort)/ na4: jene, das (da, dort), nun, dann, (Interjektion), Na |
江 |
jiang1 | grosser Fluss, Strom, Jiang |
麻 |
ma2 | Anästhesie, beschäftigen, ärgern, Hanf, prickeln, taub werden, betäubt, empfindungslos, uneben, rauh, pockenartig, Radikal Nr. 200 = Hanf, Flachs, Jute, Sesam |
甘 |
gan1 | süß, herzig, Gan, Radikal Nr. 99 = süß, wohlschmeckend, freiwillig |
甜 |
tian2 | süß(Adj, Ess) |
赵 |
zhao4 | Zhào [Familienname], Zhao, Zhao war ein Staat des chinesischen Altertums während der Zeit der Streitenden Reiche. |
乂 |
ai4 | regeln, regulieren/ yi4: mähen |
艾 |
ai4 | Beifuß (lat: Artemisia) |
坡 |
po1 | Abhang, Böschung, Neigung, Steigung |
扎 |
zha2 | Bündel, stechen, pieksen/ zha1: stechen, pieksen |
沟 |
gou1 | einhundertquintillionen (100.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000,10^32), Rille, Schützengraben, Senke, flackern, aushöhlen |
寺 |
si4 | Kloster, Tempel |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]何
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
几何 |
ji3 he2 | geometrisch , Geometrie |
幾何 |
ji3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 几何), geometrisch , Geometrie |
何谓 |
he2 wei4 | was ist |
何謂 |
he2 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 何谓), was ist |
何休 |
he2 xiu1 | He Xiu |
何故 |
he2 gu4 | weshalb, weswegen |
何时 |
he2 shi2 | während, als, wann |
何時 |
he2 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 何时), während, als, wann |
何止 |
he2 zhi3 | nicht nur, nicht bloß, noch viel mehr, noch weit mehr |
徒何 |
tu2 he2 | Tuhe |
何以 |
he2 yi3 | woher, wieso, weshalb; Bsp.: (何以見得) 何以见得 -- Wie kommst'n darauf? ; Bsp.: 何以自解 -- Wie wirst du dich rechtfertigen? |
任何 |
ren4 he2 | beliebig, irgendein, jede, jeder, jeder andere, was immer, welche |
为何 |
wei4 he2 | warum |
為何 |
wei4 he2 | (traditionelle Schreibweise von 为何), warum |
何进 |
he2 jin4 | He Jin |
何進 |
he2 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 何进), He Jin |
何其 |
he2 qi2 | wie |
何許 |
he2 xu3 | (traditionelle Schreibweise von 何许), was für, welch |
何必 |
he2 bi4 | es gibt keinen Grund zu..., wozu denn |
萧何 |
xiao1 he2 | Xiao He |
蕭何 |
xiao1 he2 | (traditionelle Schreibweise von 萧何), Xiao He |
何不 |
he2 bu4 | warum nicht |
何在 |
he2 zai4 | wo? |
何人 |
he2 ren2 | das, der |
如何 |
ru2 he2 | wie |
何地 |
he2 di4 | wo |
何苦 |
he2 ku3 | warum das alles |
任何人 |
ren4 he2 ren2 | irgendjemand, irgendeiner |
何南丰 |
he2 nan2 feng1 | Hor Namhong |
何大一 |
he2 da4 yi1 | David Ho |
几何学 |
ji3 he2 xue2 | Geometrie |
幾何學 |
ji3 he2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 几何学), Geometrie |
代数几何 |
dai4 shu4 ji3 he2 | Algebraische Geometrie |
代數幾何 |
dai4 shu4 ji3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 代数几何), Algebraische Geometrie |
几何关系 |
ji3 he2 guan1 xi5 | Geometrie |
幾何關係 |
ji3 he2 guan1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 几何关系), Geometrie |
立体几何 |
li4 ti3 ji3 he2 | Stereometrie |
计算几何 |
ji4 suan4 ji3 he2 | Algorithmische Geometrie |
几何学书 |
ji3 he2 xue2 shu1 | Geometrie |
幾何學書 |
ji3 he2 xue2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 几何学书), Geometrie |
何西阿书 |
he2 xi1 a1 shu1 | Hosea (ein Prophet) |
何西阿書 |
he2 xi1 a1 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 何西阿书), Hosea (ein Prophet) |
几何原本 |
ji3 he2 yuan2 ben3 | Euklids Elemente |
幾何原本 |
ji3 he2 yuan2 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 几何原本), Euklids Elemente |
几何光学 |
ji3 he2 guang1 xue2 | Geometrische Optik |
幾何光學 |
ji3 he2 guang1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 几何光学), Geometrische Optik |
射影几何 |
she4 ying3 ji3 he2 | Projektive Geometrie |
射影幾何 |
she4 ying3 ji3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 射影几何), Projektive Geometrie |
球面几何学 |
qiu2 mian4 ji3 he2 xue2 | Sphärische Geometrie(Astron) |
球面幾何學 |
qiu2 mian4 ji3 he2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 球面几何学), Sphärische Geometrie(Astron) |
射影几何学 |
she4 ying3 ji3 he2 xue2 | Projektive Geometrie |
射影幾何學 |
she4 ying3 ji3 he2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 射影几何学), Projektive Geometrie |
欧几里德几何 |
ou1 ji1 li3 de2 ji3 he2 | Euklidische Geometrie |
歐幾里德幾何 |
ou1 ji1 li3 de2 ji3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 欧几里德几何), Euklidische Geometrie |
读
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
错读 |
cuo4 du2 | falsch lesen |
读卖 |
du2 mai4 | Yomiuri (japanische Tageszeitung) (Wirtsch) |
读入 |
du2 ru4 | Einlesen (Computer) |
读音 |
du2 yin1 | Aussprache |
读者 |
du2 zhe3 | Leserschaft, Leser |
音读 |
yin1 du2 | On-Lesung |
月读 |
yue4 du2 | Tsukuyomi (männl. Kami) <jap. Mythologie> |
就读 |
jiu4 du2 | studieren, eineSchule besuchen |
在读 |
zai4 du2 | sich in der schulischen Ausbildung befinden |
朗读 |
lang3 du2 | etw. laut lesen, etw. laut vorlesen, etw. laut vortragen, etw. laut verlesen |
只读 |
zhi1 du2 | nur-lesen, read-only |
拜读 |
bai4 du2 | mit Respekt, Vergnügen lesen |
重读 |
zhong4 du2 | Betonung, Lesewiederholung, betonen, stressen, betont |
跳读 |
tiao4 du2 | Sprung |
读错 |
du2 cuo4 | falsch gelesen |
误读 |
wu4 du2 | falsch ausprechen, falsch gelesen |
读数 |
du2 shu4 | ablesen |
读出 |
du2 chu1 | nachlesen, lesen |
句读 |
ju4 dou4 | Punkt und Komma, Interpunktion |
阅读 |
yue4 du2 | Lektüre, Lesung, lesen |
三读 |
san1 du2 | Gesetzgebung |
连读 |
lian2 du2 | durchlesen |
读秒 |
du2 miao3 | Count-down |
读法 |
du2 fa3 | Lesung, Aussprache |
读写头 |
du2 xie3 tou2 | Lese-Schreib-Kopf |
未读过 |
wei4 du2 guo4 | ungelesen |
读卡机 |
du2 ka3 ji1 | Kartenleser, Lochkartenleser |
不能读 |
bu4 neng2 du2 | unleserlich |
阅读机 |
yue4 du2 ji1 | Lesegerät |
朗读者 |
lang3 du2 zhe3 | Deklamator |
就读于 |
jiu4 du2 yu2 | eine Hochschule besuchen in..., studieren in..., eine Schule besuchen in... |
阅读器 |
yue4 du2 qi4 | Lesegerät |
读者群 |
du2 zhe3 qun2 | Leserschaft |
读卡器 |
du2 ka3 qi4 | Speicherkartenlesegerät, Kartenleser, Kartenlesegerät |
读得出 |
du2 de2 chu1 | aussprechbar |
读下去 |
du2 xia4 qu5 | weitergelesen |
少年读物 |
shao4 nian2 du2 wu4 | jugendlich |
广大读者 |
guang3 da4 du2 zhe3 | Leserschaft.,die Leser |
阅读方式 |
yue4 du2 fang1 shi4 | Leseart |
读写能力 |
du2 xie3 neng2 li4 | Fähigkeit zu lesen und zu schreiben, Schreib- und Lesefähigkeit |
半工半读 |
ban4 gong1 ban4 du2 | teils Arbeit, teils Studium |
读卖巨人 |
du2 mai4 ju4 ren2 | Yomiuri Giants (Baseball-Mannschaft aus Tokyo) |
电子阅读器 |
dian4 zi3 yue4 du2 qi4 | elektronische Lesegeräte, E-Reader |
代码阅读器 |
dai4 ma3 yue4 du2 qi4 | Kodeleser |
跳着读或写 |
tiao4 zhuo2 du2 huo4 xie3 | Sprung |
机器可读的文件 |
ji1 qi4 ke3 du2 de5 wen2 jian4 | maschinenlesbares Dokument |
作业卡片阅读器 |
zuo4 ye4 ka3 pian4 yue4 du2 qi4 | Jobcardreader |
而
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
而又 |
er2 you4 | und doch |
时而 |
shi2 er2 | zeitweise, hin und wieder |
時而 |
shi2 er2 | (traditionelle Schreibweise von 时而), zeitweise, hin und wieder |
从而 |
cong2 er2 | dadurch, wodurch |
而且 |
er2 qie3 | nicht nur..., sondern auch |
母而 |
mu3 er2 | Nenner ( Bruchrechnung ) |
而是 |
er2 shi4 | sondern |
人而 |
ren2 er2 | aber, doch, dennoch |
然而 |
ran2 er2 | aber, allerdings, dennoch, doch, jedoch |
而下 |
er2 xia4 | absteigend |
反而 |
fan3 er2 | stattdessen, ganz im Gegenteil |
甚而 |
shen4 er2 | sogar, selbst |
而已 |
er2 yi3 | das ist alles; weiter nichts |
转而 |
zhuan3 er2 | umgekehrt |
进而 |
jin4 er2 | dann, danach, im nächsten Schritt |
進而 |
jin4 er2 | (traditionelle Schreibweise von 进而), dann, danach, im nächsten Schritt |
因而 |
yin1 er2 | demzufolge, mithin, anschließend |
幸而 |
xing4 er2 | glücklicherweise, zum Glück |
故而 |
gu4 er2 | mithin |
因此而 |
yin1 ci3 er2 | deshalb, einfach so |
而不是 |
er2 bu4 shi4 | anstatt, anstelle von, aber |
现而今 |
xian4 er2 jin1 | augenblicklich |
現而今 |
xian4 er2 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 现而今), augenblicklich |
義
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
教義 |
jiao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 教义), Glaubensbekenntnis, Glaubensgrundsatz, Lehre |
尚義 |
shang4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 尚义), Shangyi (Ort in Hebei) |
武義 |
wu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 武义), Wuyi (Ort in Zhejiang) |
忠義 |
zhong1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 忠义), Loyalität, Lehenstreue |
義理 |
yi4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 义理), Beweisführung, Schlussfolgerung, Doktrin, Führungs- und Einsatzgrundsätze |
公義 |
gong1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 公义), Rechtschaffenheit |
同義 |
tong2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 同义), gleichbedeutend |
義夫 |
yi4 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 义夫), galant |
安義 |
an1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 安义), Anyi (Ort in Jiangxi) |
孝義 |
xiao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 孝义), Xiaoyi (Stadt in Shanxi) |
反義 |
fan3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 反义), vis-a-vis |
名義 |
ming2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 名义), im Namen von, Titel, nominal, nominell |
義馬 |
yi4 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 义马), Yima (Stadt in Henan) |
義女 |
yi4 nü3 | (traditionelle Schreibweise von 义女), Adoptivtochter |
義勇 |
yi4 yong3 | (traditionelle Schreibweise von 义勇), mutig |
多義 |
duo1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 多义), zweideutig |
義母 |
yi4 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 义母), Adoptivmutter |
正義 |
zheng4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 正义), Gerechtigkeit, gerecht |
義賣 |
yi4 mai4 | (traditionelle Schreibweise von 义卖), Basar |
義氣 |
yi4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 义气), Loyalität, loyal |
不義 |
bu4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 不义), unredlich |
意義 |
yi4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 意义), Bedeutung; Sinn |
義工 |
yi4 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 义工), Ehrenamtlicher (ohne Entgelt für die Gesellschaft Arbeitender), Sozialarbeiter, freiwilliger Helfer |
主義 |
zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 主义), -ismus, Doktrin, Glaubensbekenntnis, Glaubenslehre |
語義 |
yu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 语义), Wortbedeutung, Semantik |
同義字 |
tong2 yi4 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 同义字), andere Bezeichnung, Synonym |
孫正義 |
sun1 zheng4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 孙正义), Masayoshi Son |
新義州 |
xin1 yi4 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 新义州), Shinŭiju |
教義學 |
jiao4 yi4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 教义学), Dogmatik |
孝義市 |
xiao4 yi4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 孝义市), Xiaoyi |
語義學 |
yu3 yi4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 语义学), Semantik |
名義上 |
ming2 yi4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 名义上), nominal, nominell |
無意義 |
wu2 yi4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 无意义), Trivialität, bedeutungslos, blöd, grotesk, inhaltslos, nichtig, trivial, unannehmbar, unsinnig |
道義上 |
dao4 yi4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 道义上), ehrenamtlich |
同意義 |
tong2 yi4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 同意义), Äquivalent, äquivalent |
新義安 |
xin1 yi4 an1 | (traditionelle Schreibweise von 新义安), Sun Yee On |
義賣會 |
yi4 mai4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 义卖会), Basar |
義大利 |
yi4 da4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 义大利), italienisch, Italien |
同義語 |
tong2 yi4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 同义语), Synonym |
馬元義 |
ma3 yuan2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 马元义), Ma Yuanyi |
反義字 |
fan3 yi4 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 反义字), Gegenteil |
字面義 |
zi4 mian4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 字面义), eigentliche Bedeutung |
有意義 |
you3 yi4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 有意义), bedeutungsschwer, beträchtlich, organisch, sinnvoll, viel sagend, vielsagend |
起義者 |
qi3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 起义者), Empörer |
會義字 |
hui4 yi4 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 会义字), SS-Sinographem |
王義夫 |
wang2 yi4 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 王义夫), Wang Yifu |
自由主義 |
zi4 you2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 自由主义), Liberalismus |
和平主義 |
he2 ping2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 和平主义), Pazifismus, friedensliebend, pazifistisch |
多妻主義 |
duo1 qi1 zhu3 yi4 | Polygynie, Vielweiberei |
重農主義 |
zhong4 nong2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 重农主义), Physiokratie, Physiokratismus |
社會主義 |
she4 hui4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 社会主义), Sozialismus |
理想主義 |
li3 xiang3 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 理想主义), Idealismus |
個人主義 |
ge4 ren2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 个人主义), Individualismus |
道德主義 |
dao4 de2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 道德主义), moralistisch |
自然主義 |
zi4 ran2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 自然主义), Naturalismus |
農民起義 |
nong2 min2 qi3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 农民起义), Bauernkrieg |
利他主義 |
li4 ta1 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 利他主义), Uneigennützigkeit |
現代主義 |
xian4 dai4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 现代主义), Modernismus |
利己主義 |
li4 ji3 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 利己主义), Egoismus |
國家主義 |
guo2 jia1 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 国家主义), Etatismus, nationalistisch |
相對主義 |
xiang1 dui4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 相对主义), Relativismus |
民族主義 |
min2 zu2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 民族主义), Nationalismus, nationalistisch |
查理義律 |
cha2 li3 yi4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 查理义律), Charles Elliot |
天然主義 |
tian1 ran2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 天然主义), Freikörperkultur |
人道主義 |
ren2 dao4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 人道主义), humanitär, Humanismus, menschenfreundlich |
有意義的 |
you3 yi4 yi4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 有意义的), sinnvoll, hat eine tiefere Sinn |
松方正義 |
song1 fang1 zheng4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 松方正义), Matsukata Masayoshi |
足利義滿 |
zu2 li4 yi4 man3 | (traditionelle Schreibweise von 足利义满), Ashikaga Yoshimitsu |
反共主義 |
fan3 gong4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 反共主义), Antikommunismus |
拿來主義 |
na2 lai2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 拿来主义), "Nalaizhuyi" wurde als Begriff vom Vater der modernen chinesischen Literatur, Lu Xun (1881-1936), verwendet. Er beschrieb damit die Einstellung zur Aneignung bzw. Adaptation von kulturellen Elementen aus dem Westen. |
見義勇為 |
jian4 yi4 yong3 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 见义勇为), mutig für eine gerechte Sache eintreten |
東方主義 |
dong1 fang1 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 东方主义), Orientalismus |
意義重大 |
yi4 yi4 zhong4 da4 | (traditionelle Schreibweise von 意义重大), relevant |
重要意義 |
zhong4 yao4 yi4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 重要意义), Stellenwert |
世界主義 |
shi4 jie4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 世界主义), Internationalismus, Kosmopolitismus |
謝司起義 |
xie4 si1 qi3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 谢司起义), Shays Rebellion |
古典主義 |
gu3 dian3 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 古典主义), Klassizismus, klassisch |
意思主義 |
yi4 si1 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 意思主义), hoffnungsvolles Gefühl |
愛國主義 |
ai4 guo2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 爱国主义), Patriotismus |
足利義昭 |
zu2 li4 yi4 zhao1 | (traditionelle Schreibweise von 足利义昭), Ashikaga Yoshiaki |
平民主義 |
ping2 min2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 平民主义), populistisch |
民主主義 |
min2 zhu3 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 民主主义), Demokratie |
足利義政 |
zu2 li4 yi4 zheng4 | (traditionelle Schreibweise von 足利义政), Ashikaga Yoshimasa |
最上義光 |
zui4 shang4 yi4 guang1 | (traditionelle Schreibweise von 最上义光), Mogami Yoshiaki |
足利義尚 |
zu2 li4 yi4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 足利义尚), Ashikaga Yoshihisa |
完美主義 |
wan2 mei3 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 完美主义), Perfektionismus |
大內義隆 |
da4 nei4 yi4 long2 | (traditionelle Schreibweise von 大内义隆), Ouchi Yoshitaka |
普世主義 |
pu3 shi4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 普世主义), Universalismus |
未來主義 |
wei4 lai2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 未来主义), Futurismus |
帝國主義 |
di4 guo2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 帝国主义), Imperialismus |
三民主義 |
san1 min2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 三民主义), Drei Prinzipien des Volkes, San Min Chu-i (Taiwanische Nationalhymne) |
今川義元 |
jin1 chuan1 yi4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 今川义元), Imagawa Yoshimoto |
封建主義 |
feng1 jian4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 封建主义), Feudalismus |
沙文主義 |
sha1 wen2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 沙文主义), Chauvinismus |
義大利語 |
yi4 da4 li4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 义大利语), Italienisch, italienische Sprache |
德川義直 |
de2 chuan1 yi4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 德川义直), Tokugawa Yoshinao |
人文主義 |
ren2 wen2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 人文主义), Humanismus |
公平正義 |
gong1 ping2 zheng4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 公平正义), Gerechtigkeit |
密契主義 |
mi4 qi4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 密契主义), Mystik |
六角義治 |
liu4 jiao3 yi4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 六角义治), Rokkaku Yoshiharu |
自以為義 |
zi4 yi3 wei2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 自以为义), selbstgerecht |
行為主義 |
xing2 wei2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 行为主义), Behaviorismus |
社會正義 |
she4 hui4 zheng4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 社会正义), Soziale Gerechtigkeit |
足利義教 |
zu2 li4 yi4 jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 足利义教), Ashikaga Yoshinori |
無政府主義 |
wu2 zheng4 fu3 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 无政府主义), Anarchismus |
愛他主義者 |
ai4 ta1 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 爱他主义者), Altruist |
社會主義者 |
she4 hui4 zhu3 yi4 zhe1 | (traditionelle Schreibweise von 社会主义者), Sozialist, Sozialistin |
二二八起義 |
er4 er4 ba1 qi3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 二二八起义), Aufstand vom 28. Februar (1947 in Taiwan) |
和平主義者 |
he2 ping2 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 和平主义者), Pazifist |
新即物主義 |
xin1 ji2 wu4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 新即物主义), Neue Sachlichkeit |
反帝國主義 |
fan3 di4 guo2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 反帝国主义), Antiimperialismus, antiimperialistisch |
馬克思主義 |
ma3 ke4 si1 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 马克思主义), Marxismus |
正義的上帝 |
zheng4 yi4 de5 shang4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 正义的上帝), Bože Pravde |
社會主義化 |
she4 hui4 zhu3 yi4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 社会主义化), Vergesellschaftung |
民族主義者 |
min2 zu2 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 民族主义者), Nationalist |
新民主主義 |
xin1 min2 zhu3 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 新民主主义), Nea Dimokratia, Neue Demokratie (vgl. "Über die Neue Demokratie" von Mao Zedong 01, 1940; revolutionäre Übergangsphase 1949-1956) |
利他主義者 |
li4 ta1 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 利他主义者), Altruist |
加爾文主義 |
jia1 er3 wen2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 加尔文主义), Calvinismus |
原教旨主義 |
yuan2 jiao4 zhi3 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 原教旨主义), Fundamentalismus |
新古典主義 |
xin1 gu3 dian3 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 新古典主义), Neoklassizismus, neoklassizistisch |
世界主義者 |
shi4 jie4 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 世界主义者), Weltbürger |
法西斯主義 |
fa3 xi1 si1 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 法西斯主义), Faschismus |
愛國主義者 |
ai4 guo2 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 爱国主义者), Patriot |
後現代主義 |
hou4 xian4 dai4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 后现代主义), Postmoderne |
社會主義的 |
she4 hui4 zhu3 yi4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 社会主义的), sozialistisch |
謝伊斯起義 |
xie4 yi1 si1 qi3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 谢伊斯起义), Shays Rebellion |
國家主義者 |
guo2 jia1 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 国家主义者), Nationalist |
小政府主義 |
xiao3 zheng4 fu3 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 小政府主义), Minarchismus |
美帝國主義 |
mei3 di4 guo2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 美帝国主义), USA-Imperialismus, amerikanischer Imperialismus |
中立主義者 |
zhong1 li4 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 中立主义者), Neutralist |
個人主義者 |
ge4 ren2 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 个人主义者), Individualist |
完美主義者 |
wan2 mei3 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 完美主义者), Perfektionist |
斯大林主義 |
si1 da4 lin2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 斯大林主义), Stalinismus |
工會主義者 |
gong1 hui4 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 工会主义者), Gewerkschaftler |
平等主義者 |
ping2 deng3 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 平等主义者), Gleichmacher |
馬吉安主義 |
ma3 ji2 an1 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 马吉安主义), Markionismus |
人道主義者 |
ren2 dao4 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 人道主义者), humanistisch |
民主主義者 |
min2 zhu3 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 民主主义者), Demokrat |
新自由主義 |
xin1 zi4 you2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 新自由主义), Neoliberalismus |
斯大林主義者 |
si1 da4 lin2 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 斯大林主义者), Stalinist, Stalinistin |
馬克思主義者 |
ma3 ke4 si1 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 马克思主义者), Marxist |
法西斯主義者 |
fa3 xi1 si1 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 法西斯主义者), Faschist |
民主社會主義 |
min2 zhu3 she4 hui4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 民主社会主义), Sozialistische Demokratie |
大男子主義者 |
da4 nan2 zi3 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 大男子主义者), Macho |
社會自由主義 |
she4 hui4 zi4 you2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 社会自由主义), Linksliberalismus |
民族社會主義 |
min2 zu2 she4 hui4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 民族社会主义), Nationalsozialismus |
自然主義文學 |
zi4 ran2 zhu3 yi4 wen2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 自然主义文学), Naturalismus |
自由意志主義 |
zi4 you2 yi4 zhi4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 自由意志主义), Libertarismus |
新馬克思主義 |
xin1 ma3 ke4 si1 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 新马克思主义), Neomarxismus |
反法西斯主義 |
fan3 fa3 xi1 si1 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 反法西斯主义), antifaschistisch |
社會主義國家 |
she4 hui4 zhu3 yi4 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 社会主义国家), sozialistischer Staat |
無政府無義者 |
wu2 zheng4 fu3 wu2 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 无政府无义者), Anarchist |
日本民族主義 |
ri4 ben3 min2 zu2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 日本民族主义), Japanischer Nationalismus |
自我中心主義 |
zi4 wo3 zhong1 xin1 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 自我中心主义), Egozentrik |
義大利共和國 |
yi4 da4 li4 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 义大利共和国), Republik Italien |
中國中心主義 |
zhong1 guo2 zhong1 xin1 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 中国中心主义), Sinozentrismus |
無政府主義者 |
wu2 zheng4 fu3 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 无政府主义者), Chaot, Anarchist |
古典自由主義 |
gu3 dian3 zi4 you2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 古典自由主义), Klassischer Liberalismus(Wirtsch) |
國家社會主義 |
guo2 jia1 she4 hui4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 国家社会主义), Nationaler Sozialismus (in Deutschland synonym zu Nationalsozialismus = Rassismus, Imperialismus, Totalitarismus; Faschismus) |
社會民主主義 |
she4 hui4 min2 zhu3 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 社会民主主义), Sozialdemokratie, sozialdemokratisch |
空想社會主義 |
kong1 xiang3 she4 hui4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 空想社会主义), Frühsozialismus |
反法西斯主義者 |
fan3 fa3 xi1 si1 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 反法西斯主义者), Antifaschist |
一夫多妻主義者 |
yi1 fu1 duo1 qi1 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 一夫多妻主义者), Mormone |
個人無政府主義 |
ge4 ren2 wu2 zheng4 fu3 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 个人无政府主义), Individualistischer Anarchismus |
後現代主義文學 |
hou4 xian4 dai4 zhu3 yi4 wen2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 后现代主义文学), Postmoderner Roman |
忧
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
忧心 |
you1 xin1 | sich sorgen; Bsp.: (感到憂心) 感到忧心 -- sich Sorgen machen |
无忧宫 |
wu2 you1 gong1 | Sanssouci |
忧时之士 |
you1 shi2 zhi1 shi4 | Pessimist, Schwarzseher |
Ausdrücke
[Bearbeiten]何
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
无论何人 |
wu2 lun4 he2 ren2 | ganz gleich wer, wer auch immer |
无论如何 |
wu2 lun4 ru2 he2 | auf jeden Fall, unter allen Umständen, nichtsdestotrotz, trotzdem, irgendwie |
任何东西 |
ren4 he2 dong1 xi1 | irgendetwas |
任何東西 |
ren4 he2 dong1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 任何东西), irgendetwas |
不知何故 |
bu4 zhi1 he2 gu4 | irgendwie |
何去何从 |
he2 qu4 he2 cong2 | welche Richtung gehen |
无论何时 |
wu2 lun4 he2 shi2 | sooft, so oft |
任何事物 |
ren4 he2 shi4 wu4 | etwas |
无论何方 |
wu2 lun4 he2 fang1 | wo auch immer |
任何时候 |
ren4 he2 shi2 hou4 | jederzeit |
任何時候 |
ren4 he2 shi2 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 任何时候), jederzeit |
无论何事 |
wu2 lun4 he2 shi4 | etwas, irgendetwas |
何德何能 |
he2 de2 he2 neng2 | keine besonderen Fähigkeiten haben |
有何不可 |
you3 he2 bu4 ke3/ke4 | (Wiktionary en) |
无论如何 |
wu2 lun4 ru2 he2 | (Wiktionary en) |
有何面目 |
you3 he2 mian4 mu4 | (Wiktionary en) |
何去何从 |
he2 qu4 he2 cong2 | (Wiktionary en) |
有何不可 |
yǒu hé bù kě | Gibt es etwas, was wir nicht können? Es gibt keine Grenze; alles kann erreicht werden (Wiktionary en) |
何去何从 |
hé qù hé cóng | what course to follow or take; where to proceed from here (Wiktionary en) |
有何面目 |
yǒu hé miàn mù | how can you have respect for yourself; how can you look at yourself in the mirror (Wiktionary en) |
无论如何 |
wú lùn rú hé | in any case; at any rate; whatever happens; no matter what (Wiktionary en) |
无何有之乡 |
wu2 he2 you3 zhi1 xiang1 | a place that lacks things (Wiktionary en) |
在任何时候 |
zai4 ren4 he2 shi2 hou4 | jederzeit |
在任何時候 |
zai4 ren4 he2 shi2 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 在任何时候), jederzeit |
任何一个人 |
ren4 he2 yi1 ge4 ren2 | jeder |
任何一個人 |
ren4 he2 yi1 ge4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 任何一个人), jeder |
在任何方面 |
zai4 ren4 he2 fang1 mian4 | irgendwie |
在任何时间 |
zai4 ren4 he2 shi2 jian1 | jederzeit |
在任何時間 |
zai4 ren4 he2 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 在任何时间), jederzeit |
无论如何也不 |
wu2 lun4 ru2 he2 ye3 bu4 | unter keinen Umständen |
打算找何工作 |
da3 suan4 zhao3 he2 gong1 zuo4 | beabsichtigte Erwerbstätigkeit |
从任何一个地方来 |
cong2 ren4 he2 yi1 ge4 di4 fang1 lai2 | irgendwoher |
自己不动,叫天何用 |
Zìjǐ bú dòng, jiào tiān hé yòng? | Wenn man sich selbst nicht bewegt, was soll man da noch den Himmel anrufen? ( Chinesische Sprichwörter) |
读
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
读经 |
du2 jing1 | die ( konfuzianischen ) Klassiker lesen |
不可读 |
bu4 ke3 du2 | undeutbar |
半工读 |
ban4 gong1 du2 | halb arbeiten, halb studieren, sein Studium durch eigene Arbeit finazieren, mitfinazieren |
而
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
具体而言 |
ju4 ti3 er2 yan2 | konkret gesagt, um es konkret zu sagen |
大而言之 |
da4 er2 yan2 zhi1 | in großem Maße |
生而自由 |
sheng1 er2 zi4 you2 | freigeboren |
洗耳而聽 |
xi3 er3 er2 ting1 | (traditionelle Schreibweise von 洗耳而听), aufmerksam zuhören |
久而久之 |
jiu3 er2 jiu3 zhi1 | im Laufe der Zeit |
不约而同 |
bu4 yue1 er2 tong2 | unabgesprochen das gleiche tun |
不約而同 |
bu4 yue1 er2 tong2 | (traditionelle Schreibweise von 不约而同), unabgesprochen das gleiche tun |
计算而得 |
ji4 suan4 er2 de2 | berechnen |
就我而言 |
jiu4 wo3 er2 yan2 | meinerseits, wegen mir |
取而代之 |
qu3 er2 dai4 zhi1 | ersetzen, Ersatz |
自下而上 |
zi4 xia4 er2 shang4 | von unten nach oben |
大体而言 |
da4 ti3 er2 yan2 | im Großen und Ganzen gesagt |
分而治之 |
fen1 er2 zhi4 zhi1 | Divide et impera. Teile und herrsche. |
因人而異 |
yin1 ren2 er2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 因人而异), von Person zu Person verschieden |
合而为一 |
he2 er2 wei2 yi1 | zu Einem verschmelzen |
合而為一 |
he2 er2 wei2 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 合而为一), zu Einem verschmelzen |
大而化之 |
da4 er2 hua4 zhi1 | nachlässig |
自上而下 |
zi4 shang4 er2 xia4 | von oben bis unten |
就此而言 |
jiu4 ci3 er2 yan2 | diesbezüglich |
三思而行 |
san1 si1 er2 xing2 | nach reichlicher Überlegung in die Tat umsetzen |
广而告之 |
guang3 er2 gao4 zhi1 | Alles bekannt machen |
扑面而来 |
pu1 mian4 er2 lai2 | gegen, ins Gesicht wehen |
因地而異 |
yin1 di4 er2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 因地而异), sich nach den örtlichen Gegebenheiten richten |
远道而来 |
yuan3 dao4 er2 lai2 | von weither kommen |
平心而论 |
ping2 xin1 er2 lun4 | etwas in aller Ruhe überlegen, etwas nüchtern abwägen, etwas objektiv beurteilen |
即兴而作 |
ji2 xing4 er2 zuo4 | Improvisation |
为爱而生 |
wei2 ai4 er2 sheng1 | Wegen der Liebe aber leben |
為愛而生 |
wei2 ai4 er2 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 为爱而生), Wegen der Liebe aber leben |
如约而至 |
ru2 yue1 er2 zhi4 | wie vorgesehen |
如約而至 |
ru2 yue1 er2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 如约而至), wie vorgesehen |
自然而然 |
zi4 ran2 er2 ran2 | unwillkürlich, automatisch |
间或时而 |
jian4 huo4 shi2 er2 | bisweilen |
間或時而 |
jian4 huo4 shi2 er2 | (traditionelle Schreibweise von 间或时而), bisweilen |
三十而立 |
san1 shi2 er2 li4 | mit 30 endlich erwachsen, mit 30 etabliert man sich |
华而不实 |
hua4 er2 bu4 shi2 | (Wiktionary en) |
自天而下 |
zi4 tian1 er2 xia4 | (Wiktionary en) |
不得而知 |
bu4 de2/de5/dei3 er2 zhi1 | (Wiktionary en) |
不约而同 |
bu4 yue1 er2 tong2 | (Wiktionary en) |
不一而足 |
bu4 yi1 er2 zu3 | (Wiktionary en) |
大而化之 |
da4 er2 hua4 zhi1 | (Wiktionary en) |
三思而行 |
san1 si1 er2 hang2/xing2 | (Wiktionary en) |
可想而知 |
ke3/ke4 xiang3 er2 zhi1 | (Wiktionary en) |
自天而下 |
zì tiān ér xià | to happen all of the sudden; to happen out of the blue; to come out of nowhere (Wiktionary en) |
大而化之 |
dà ér huà zhī | to not take something seriously; to not pay attention to details (Wiktionary en) |
三思而行 |
sān sī ér xíng | look before you leap(Wiktionary en) |
三思而后行 |
san1 si1 er2 hou4 xing2 | erst denken, dann handeln, vorrausschauend sein |
三思而後行 |
san1 si1 er2 hou4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 三思而后行), erst denken, dann handeln, vorrausschauend sein |
无往而不胜 |
wu2 wang3 er2 bu4 sheng4 | unbesiegbar |
何乐而不为 |
he2 le4 er2 bu4 wei2 | etwas mit Freude tun, warum sollte man das nicht gerne tun |
三思而后行。 |
Sān sī ér hòu xíng. | Dreimal nachdenken und dann handeln. ( Chinesische Sprichwörter) |
不得其門而入 |
bu4 de2/de5/dei3 qi2 men2 er2 ru4 | (Wiktionary en) |
一而二,二而一 |
yi1 er2 er4 , er4 er2 yi1 | Literally: one then two, two then one. one and the same; two sides of the same coin (Wiktionary en) |
不得其门而入 |
bu4 de2/de5/dei3 qi2 men2 er2 ru4 | (Wiktionary en) |
一而再,再而三 |
yi1 er2 zai4 , zai4 er2 san1 | (Wiktionary en) |
知其不可而为 |
zhi1 qi2 bu4 ke3/ke4 er2 wei2/wei4 | (Wiktionary en) |
日出而作,日入而息 |
ri4 chu1 er2 zuo4 , ri4 ru4 er2 xi1 | (Wiktionary en) |
日出而作,日入而息 |
rìchū ér zuò, rì rù ér xí | up when the sun is out, resting when its dark (as in the days of old) (Wiktionary en) |
华而不实的走 |
hua2 er2 bu4 shi2 de5 zou3 | stolzieren |
不可同日而语 |
bu4 ke3 tong2 ri4 er2 yu3 | nicht zu vergleichen |
不可同日而語 |
bu4 ke3 tong2 ri4 er2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 不可同日而语), nicht zu vergleichen |
自上而下地理顺关系 |
zi4 shang4 er2 xia4 di4 li3 shun4 guan1 xi4 | die Zuständigkeiten zwischen zentraler und kommunaler Ebene regeln |
義
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
義父 |
yi4 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 义父), Ziehvater |
起義 |
qi3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 起义), auflehnen, rebellieren, Auflehnung, Aufstand, Empörung, aufständisch |
就義 |
jiu4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 就义), als Märtyrer sterben |
忧
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
先天下之忧而忧后天下之乐而乐 |
xian1 tian1 xia4 zhi1 you1 er2 you1 hou4 tian1 xia4 zhi1 le4 er2 le4 | sich zuerst um die Welt sorgen und dann die Freuden der Welt genießen |
Sätze
[Bearbeiten]何
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
何太后曰: |
he2 tai4 hou4 yue1 : | Empress He replied (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
吾儿来有何事故? |
wu2 er2/er5 lai2 you3 he2 shi4 gu4 ? | My son, what's wrong? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
问天子何在 |
wen4 tian1 zi5 he2 zai4 | (he) asked: Where is the Son of Heaven? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
来者何人? |
lai2 zhe3 he2 ren2 ? | Who comes before us? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
不知何往 |
bu4 zhi1 he2 wang3/wang4 | I don't know where he went. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
天子何在? |
tian1 zi5 he2 zai4 ? | Where is the Son of Heaven? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
何为有此? |
he2 wei2/wei4 you3 ci3 ? | What is all this for? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
何不下马? |
he2 bu4 xia4 ma3 ? | Why don't you dismount from your horse? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
此何人也? |
ci3 he2 ren2 ye3 ? | Who is that? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
如何? |
ru2 he2 ? | What do you think? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
A是何出身? |
A shi4 he2 chu1 shen1 ? | A, what is your family background? ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
何以说地道之方也? |
he2 yi3 shuo1 de4/di4 dao4 zhi1 fang1 ye3 ? | Was ist darunter zu verstehen, daß der Erde Weg eckig ist? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
子何以知之? |
zi5 he2 yi3 zhi1 zhi1 ? | Woher wißt Ihr das? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是何也? |
shi4 he2 ye3 ? | Warum? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
<Stern>在<Sternbild>,何也? |
<Stern> zai4 <Sternbild>, he2 ye3 ? | Der <Stern> steht im <Sternbild>, was hat das zu bedeuten? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
您有何高见 |
nin2 you3 he2 gao1 jian4 | Wie ist Ihre Meinung? |
您有何高見 |
nin2 you3 he2 gao1 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 您有何高见), Wie ist Ihre Meinung? |
今晚店何时关门? |
jin1 wan3 dian4 he2 shi2 guan1 men2 ? | Wann schließt das Geschäft heute abend? |
Tom不打算给你做任何事。 |
Tom bu4 da3 suan4 gei3 ni3 zuo4 ren4 he2 shi4 。 | Tom wasn't going to do anything to you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) |
你知道任何关于Tom父母的事吗? |
ni3 zhi1 dao4 ren4 he2 guan1 yu2 Tom fu4 mu3 de5 shi4 ma5 ? | Weißt du etwas über Toms Eltern? (Mandarin, Tatoeba sadhen Alois ) |
Tom看不到任何人。 |
Tom kan4 bu4 dao4 ren4 he2 ren2 。 | Tom konnte niemanden sehen. (Mandarin, Tatoeba fresky Yorwba ) |
我会为Tom做任何事。 |
wo3 hui4 wei2/wei4 Tom zuo4 ren4 he2 shi4 。 | Für Tom würde ich alles tun. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
Tom不跟任何人说话。 |
Tom bu4 gen1 ren4 he2 ren2 shuo1 hua4 。 | Tom doesn't talk with anyone. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Ricardo14 ) |
Tom不想跟任何人说话。 |
Tom bu4 xiang3 gen1 ren4 he2 ren2 shuo1 hua4 。 | Tom will mit niemandem sprechen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa ) |
你为何不现在就回家? |
ni3 wei2/wei4 he2 bu4 xian4 zai4 jiu4 hui2 jia1 ? | Warum gehst du jetzt nicht nach Hause? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern ) |
吾不知何为用之。 |
wu2 bu4 zhi1 he2 wei2/wei4 yong4 zhi1 。 | I do not know how to use it. (klassisch, Tatoeba shanghainese CK ) |
我們之中任何一個都能做到。 |
wo3 men5 zhi1 zhong1/zhong4 ren4 he2 yi1 ge4 dou1/du1 neng2 zuo4 dao4 。 | Jeder von uns könnte das. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
你可以去任何你想去的地方。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 qu4 ren4 he2 ni3 xiang3 qu4 de5 de4/di4 fang1 。 | Du kannst gehen, wohin du willst. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) |
我不想吃任何东西。 |
wo3 bu4 xiang3 chi1 ren4 he2 dong1 xi1 。 | I don't feel like eating anything. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我们何不回家呢? |
wo3 men5 he2 bu4 hui2 jia1 ne5 ? | Wieso gehen wir nicht heim? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
何? |
he2 ? | Was? Das heißt? (klassisch, Tatoeba shanghainese Sprachprofi patrickhofmann2001 ) |
我从昨天起没有吃任何东西。 |
wo3 cong2 zuo2 tian1 qi3 mei2/mo4 you3 chi1 ren4 he2 dong1 xi1 。 | Ich habe seit gestern nichts gegessen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
你喜欢这些照片裡的任何一张吗? |
ni3 xi3 欢 zhe4/zhei4 xie1 zhao4 pian4 li3 de5 ren4 he2 yi1 zhang1 ma5 ? | Gefällt dir irgendeines dieser Bilder? (Mandarin, Tatoeba Martha flitz ) |
你可以做任何你想做的事。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 zuo4 ren4 he2 ni3 xiang3 zuo4 de5 shi4 。 | Sie können tun, was immer Sie wollen. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) |
他不知道如何打高爾夫球。 |
ta1 bu4 zhi1 dao4 ru2 he2 da3 gao1 er3 fu2 qiu2 。 | Er kann kein Golf spielen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
何问? |
he2 wen4 ? | Warum fragst du? Warum fragt ihr? Warum fragen Sie? Warum fragen Sie das? Und warum fragst du? Wie kommt es, dass du fragst? (klassisch, Tatoeba shanghainese MUIRIEL Esperantostern Tamy Zaghawa Pfirsichbaeumchen ) |
你可以告訴我如何到火車站嗎? |
ni3 ke3/ke4 yi3 gao4 su4 wo3 ru2 he2 dao4 huo3 che1 zhan4 ma5 ? | Can you tell me how to get to the train station? (Mandarin, Tatoeba umidake Joseph ) |
你為何不現在就回家? |
ni3 wei2/wei4 he2 bu4 xian4 zai4 jiu4 hui2 jia1 ? | Warum gehst du jetzt nicht nach Hause? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern ) |
何故? |
he2 gu4 ? | Wieso? Warum? Weswegen? (klassisch, Tatoeba xjjAstrus freddy1 Wolf halfdan ) |
你何时来日本的? |
ni3 he2 shi2 lai2 ri4 ben3 de5 ? | Wann bist du nach Japan gekommen? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
你就只告诉我一个人,你对她的意见如何? |
ni3 jiu4 zhi3 gao4 su4 wo3 yi1 ge4 ren2 , ni3 dui4 ta1 de5 yi4 jian4/xian4 ru2 he2 ? | Unter uns gesprochen: Welche Meinung hast du von ihr? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
今天就做到這裡如何? |
jin1 tian1 jiu4 zuo4 dao4 zhe4/zhei4 li3 ru2 he2 ? | Was hältst du davon, für heute Schluss zu machen? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) |
何者为是? |
he2 zhe3 wei2/wei4 shi4 ? | Which one is correct? (klassisch, Tatoeba shanghainese ) |
你没在吃任何东西。 |
ni3 mei2/mo4 zai4 chi1 ren4 he2 dong1 xi1 。 | Du isst nichts. (Mandarin, Tatoeba Venki Esperantostern ) |
我不想和她有任何关系。 |
wo3 bu4 xiang3 he2/he4/huo2 ta1 you3 ren4 he2 guan1 xi4 。 | I want nothing to do with her. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH ) |
他昨天沒有吃任何東西。 |
ta1 zuo2 tian1 mei2/mo4 you3 chi1 ren4 he2 dong1 xi1 。 | Er hat gestern nichts gegessen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
你的英文學得如何? |
ni3 de5 ying1 wen2 xue2 de2/de5/dei3 ru2 he2 ? | How are you getting along with your English study? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zifre ) |
我们不想从你身上要任何东西。 |
wo3 men5 bu4 xiang3 cong2 ni3 shen1 shang4 yao4 ren4 he2 dong1 xi1 。 | We don't want anything from you. (Mandarin, Tatoeba jiangche CK ) |
你可以走任何你喜欢的路。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 zou3 ren4 he2 ni3 xi3 欢 de5 lu4 。 | You can take whichever road you like. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zifre ) |
何至于此? |
he2 zhi4 yu2 ci3 ? | Wie sind Sie zu diesem Schluss gelangt? (klassisch, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen ) |
他會做任何你要求他做的事。 |
ta1 hui4 zuo4 ren4 he2 ni3 yao4 qiu2 ta1 zuo4 de5 shi4 。 | He'll do whatever you ask him to. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我不会做任何事。 |
wo3 bu4 hui4 zuo4 ren4 he2 shi4 。 | Ich kann nichts tun. (Mandarin, Tatoeba Debbie_Linder Espi ) |
任何一本杂志都行。 |
ren4 he2 yi1 ben3 za2 zhi4 dou1/du1 hang2/xing2 。 | Irgendeine Zeitung wird es tun. (Mandarin, Tatoeba jessie0422 Esperantostern ) |
予何言? |
yu2/yu3 he2 yan2 ? | Was kann ich sagen? (klassisch, Tatoeba shanghainese Sirio60 ) |
我不喜歡任何辛苦的工作。 |
wo3 bu4 xi3 歡 ren4 he2 xin1 ku3 de5 gong1 zuo4 。 | I don't like anything like hard work. (Mandarin, Tatoeba Martha ) |
你的房子如何? |
ni3 de5 fang2 zi5 ru2 he2 ? | What is your house like? (Mandarin, Tatoeba egg0073 crnel727 ) |
如何学习方言? |
ru2 he2 xue2 xi2 fang1 yan2 ? | Wie lernt man einen Dialekt? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) |
好,现在要如何从这裡到人民公园? |
hao3 , xian4 zai4 yao4 ru2 he2 cong2 zhe4/zhei4 li3 dao4 ren2 min2 gong1 yuan2 ? | Gut, und wie kommt man jetzt von hier zum Volkspark? (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) |
她不想跟任何人说话。 |
ta1 bu4 xiang3 gen1 ren4 he2 ren2 shuo1 hua4 。 | She didn't want to speak to anyone. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
你认为如何? |
ni3 ren4 wei2/wei4 ru2 he2 ? | Was denkst du darüber? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
他沒有給我任何東西吃。 |
ta1 mei2/mo4 you3 gei3 wo3 ren4 he2 dong1 xi1 chi1 。 | Er hat mir nichts zu essen gegeben. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
他会做任何你要求他做的事。 |
ta1 hui4 zuo4 ren4 he2 ni3 yao4 qiu2 ta1 zuo4 de5 shi4 。 | He'll do whatever you ask him to. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
今天就做到这裡如何? |
jin1 tian1 jiu4 zuo4 dao4 zhe4/zhei4 li3 ru2 he2 ? | Was hältst du davon, für heute Schluss zu machen? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) |
他比任何人都好。 |
ta1 bi4 ren4 he2 ren2 dou1/du1 hao3 。 | He is better than anyone else. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) |
吾不知何為用之。 |
wu2 bu4 zhi1 he2 wei2/wei4 yong4 zhi1 。 | I do not know how to use it. (klassisch, Tatoeba shanghainese CK ) |
不要和任何人说我们的计划。 |
bu4 yao4 he2/he4/huo2 ren4 he2 ren2 shuo1 wo3 men5 de5 ji4 hua2 。 | Erzähle niemandem von unserem Plan. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) |
他没有任何朋友玩。 |
ta1 mei2/mo4 you3 ren4 he2 peng2 you3 wan2/wan4 。 | Er hat keine Freunde, mit denen er spielen könnte. (Mandarin, Tatoeba asosan enteka ) |
我不会在这家店买任何东西。 |
wo3 bu4 hui4 zai4 zhe4/zhei4 jia1 dian4 mai3 ren4 he2 dong1 xi1 。 | I wouldn't buy anything in this store. (Mandarin, Tatoeba basilhan CK ) |
他不知道如何打高尔夫球。 |
ta1 bu4 zhi1 dao4 ru2 he2 da3 gao1 er3 fu2 qiu2 。 | Er kann kein Golf spielen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
他不认识我们中的任何一个。 |
ta1 bu4 ren4 zhi4 wo3 men5 zhong1/zhong4 de5 ren4 he2 yi1 ge4 。 | Er kennt keinen von uns. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) |
你們為何不回家呢? |
ni3 men5 wei2/wei4 he2 bu4 hui2 jia1 ne5 ? | Warum geht ihr nicht nach Hause? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng felvideki ) |
任何时间我都可以。 |
ren4 he2 shi2 jian1 wo3 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 。 | Mir passt jede Zeit. (Mandarin, Tatoeba joro lilygilder ) |
何謂? |
he2 wei4 ? | Wie soll man es erklären? (klassisch, Tatoeba shanghainese Esperantostern ) |
不要把我们的计划告诉任何人。 |
bu4 yao4 ba3 wo3 men5 de5 ji4 hua2 gao4 su4 ren4 he2 ren2 。 | Erzähle niemandem von unserem Plan. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) |
你可以在任何一家书店买到它。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 zai4 ren4 he2 yi1 jia1 shu1 dian4 mai3 dao4 ta1/tuo2 。 | You can buy it at any bookstore. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
任何人知道这是什么? |
ren4 he2 ren2 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 ? | Weiß jemand, was das ist? (Mandarin, Tatoeba iiujik dasbeispielholz ) |
她對任何事都用錢的角度來看。 |
ta1 dui4 ren4 he2 shi4 dou1/du1 yong4 qian2 de5 jue2 du4 lai2 kan4 。 | She thinks of everything in terms of money. (Mandarin, Tatoeba cienias CK ) |
何不早言 |
he2 bu4 zao3 yan2 | Warum hast du mir das nicht eher gesagt? (klassisch, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) |
我会给你你想要的任何事物。 |
wo3 hui4 gei3 ni3 ni3 xiang3 yao4 de5 ren4 he2 shi4 wu4 。 | Ich werde dir geben, was immer du willst. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Felixjp ) |
两者没有任何关系。 |
liang3 zhe3 mei2/mo4 you3 ren4 he2 guan1 xi4 。 | Es gibt keine Verbindung zwischen den beiden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) |
我不想和他们有任何关係。 |
wo3 bu4 xiang3 he2/he4/huo2 ta1 men5 you3 ren4 he2 guan1 xi4 。 | Mit denen will ich nichts zu tun haben. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin ) |
何問? |
he2 wen4 ? | Warum fragst du? Warum fragt ihr? Warum fragen Sie? Warum fragen Sie das? Und warum fragst du? Wie kommt es, dass du fragst? (klassisch, Tatoeba shanghainese MUIRIEL Esperantostern Tamy Zaghawa Pfirsichbaeumchen ) |
不论如何,我认为它不错。 |
bu4 lun4 ru2 he2 , wo3 ren4 wei2/wei4 ta1/tuo2 bu4 cuo4 。 | Wie dem auch sei, ich finde es nicht schlecht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) |
他的话对我来说没有任何意义。 |
ta1 de5 hua4 dui4 wo3 lai2 shuo1 mei2/mo4 you3 ren4 he2 yi4 yi4 。 | His words convey nothing at all to me. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
我会给你任何你想要东西。 |
wo3 hui4 gei3 ni3 ren4 he2 ni3 xiang3 yao4 dong1 xi1 。 | Ich werde dir alles geben, was du willst. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
不要告诉任何人这件事。 |
bu4 yao4 gao4 su4 ren4 he2 ren2 zhe4/zhei4 jian4 shi4 。 | Sage niemandem etwas davon! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
你想要吃任何東西嗎? |
ni3 xiang3 yao4 chi1 ren4 he2 dong1 xi1 ma5 ? | Möchtest du etwas zu essen? (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
你的英文学得如何? |
ni3 de5 ying1 wen2 xue2 de2/de5/dei3 ru2 he2 ? | How are you getting along with your English study? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zifre ) |
你知道如何开车吗? |
ni3 zhi1 dao4 ru2 he2 kai1 che1 ma5 ? | Können Sie Auto fahren? (Mandarin, Tatoeba Martha kriskelvin ) |
她的英语说得比班上任何人都好。 |
ta1 de5 ying1 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 bi4 ban1 shang4 ren4 he2 ren2 dou1/du1 hao3 。 | Sie kann besser Englisch als alle ihre Klassenkameraden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
你對我做的任何事都不滿意。 |
ni3 dui4 wo3 zuo4 de5 ren4 he2 shi4 dou1/du1 bu4 man3 yi4 。 | Mit nichts, was ich tue, bist du zufrieden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
任何小孩都能做到。 |
ren4 he2 xiao3 hai2 dou1/du1 neng2 zuo4 dao4 。 | Jedes Kind kann das. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
他昨天没有吃任何东西。 |
ta1 zuo2 tian1 mei2/mo4 you3 chi1 ren4 he2 dong1 xi1 。 | Er hat gestern nichts gegessen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我不知道任何有关他过去的事。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ren4 he2 you3 guan1 ta1 guo4 qu4 de5 shi4 。 | Ich weiß nichts von seiner Vergangenheit. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
你學習英語以外的外國語言目的為何? |
ni3 xue2 xi2 ying1 yu3 yi3 wai4 de5 wai4 guo2 yu3 yan2 mu4 de5 wei2/wei4 he2 ? | Welchen Sinn soll es haben, irgendeine Fremdsprache außer Englisch zu lernen? (Mandarin, Tatoeba michaelkyb Pfirsichbaeumchen ) |
你为何想当一个老师? |
ni3 wei2/wei4 he2 xiang3 dang1/dang4 yi1 ge4 lao3 shi1 ? | Why did you want to become a teacher? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) |
为何? |
wei2/wei4 he2 ? | Warum? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Wolf ) |
你喜歡這些照片裡的任何一張嗎? |
ni3 xi3 歡 zhe4/zhei4 xie1 zhao4 pian4 li3 de5 ren4 he2 yi1 zhang1 ma5 ? | Gefällt dir irgendeines dieser Bilder? (Mandarin, Tatoeba Martha flitz ) |
她对任何事都用钱的角度来看。 |
ta1 dui4 ren4 he2 shi4 dou1/du1 yong4 qian2 de5 jue2 du4 lai2 kan4 。 | She thinks of everything in terms of money. (Mandarin, Tatoeba cienias CK ) |
您没有任何钱。 |
nin2 mei2/mo4 you3 ren4 he2 qian2 。 | Ein Geld hast du nicht mal. (Mandarin, Tatoeba Martha kby ) |
何謂也? |
he2 wei4 ye3 ? | Was bedeutet das? Was hat das zu bedeuten? Was bedeutet das hier? Was bedeutet es? (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der benutzer Pfirsichbaeumchen list ) |
我不知道如何对待孩子。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ru2 he2 dui4 dai1 hai2 zi5 。 | Ich weiß nicht, wie man mit Kindern umgeht. (Mandarin, Tatoeba Martha riotlake ) |
你们为何不回家呢? |
ni3 men5 wei2/wei4 he2 bu4 hui2 jia1 ne5 ? | Warum geht ihr nicht nach Hause? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng felvideki ) |
我不想吃任何東西。 |
wo3 bu4 xiang3 chi1 ren4 he2 dong1 xi1 。 | I don't feel like eating anything. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我们之中任何一个都能做到。 |
wo3 men5 zhi1 zhong1/zhong4 ren4 he2 yi1 ge4 dou1/du1 neng2 zuo4 dao4 。 | Jeder von uns könnte das. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我会做任何事。 |
wo3 hui4 zuo4 ren4 he2 shi4 。 | Ich tu’ alles! (Mandarin, Tatoeba maxine Pfirsichbaeumchen ) |
何谓也? |
he2 wei4 ye3 ? | Was bedeutet das? Was hat das zu bedeuten? Was bedeutet das hier? Was bedeutet es? (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der benutzer Pfirsichbaeumchen list ) |
何如斯謂之人? |
he2 ru2 si1 wei4 zhi1 ren2 ? | What is "man"? (klassisch, Tatoeba shanghainese ) |
我会给你任何你想要的东西。 |
wo3 hui4 gei3 ni3 ren4 he2 ni3 xiang3 yao4 de5 dong1 xi1 。 | Ich gebe dir alles, was du willst. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
他们中的任何一位我都不认识。 |
ta1 men5 zhong1/zhong4 de5 ren4 he2 yi1 wei4 wo3 dou1/du1 bu4 ren4 zhi4 。 | Ich kenne keine von ihnen. (Mandarin, Tatoeba asosan MUIRIEL ) |
你想如何过完一生? |
ni3 xiang3 ru2 he2 guo4 wan2 yi1 sheng1 ? | Was willst du mit deinem Leben anfangen? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) |
我不喜欢任何辛苦的工作。 |
wo3 bu4 xi3 欢 ren4 he2 xin1 ku3 de5 gong1 zuo4 。 | I don't like anything like hard work. (Mandarin, Tatoeba Martha ) |
何也? |
he2 ye3 ? | Warum? (klassisch, Tatoeba shanghainese Wolf ) |
你想要吃任何东西吗? |
ni3 xiang3 yao4 chi1 ren4 he2 dong1 xi1 ma5 ? | Möchtest du etwas zu essen? (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
你的生意进展如何? |
ni3 de5 sheng1 yi4 jin4 zhan3 ru2 he2 ? | How is your business going? (Mandarin, Tatoeba sadhen CM ) |
我们不认识任何人。 |
wo3 men5 bu4 ren4 zhi4 ren4 he2 ren2 。 | Wir kannten keinen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) |
你有任何话要说吗? |
ni3 you3 ren4 he2 hua4 yao4 shuo1 ma5 ? | Hast du irgendwas zu sagen? (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) |
图华何为? |
tu2 hua4 he2 wei2/wei4 ? | Why are you drawing flowers? (klassisch, Tatoeba shanghainese Amastan ) |
我不认识这裡的任何人。 |
wo3 bu4 ren4 zhi4 zhe4/zhei4 li3 de5 ren4 he2 ren2 。 | I don't know anybody here. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
您可以做任何您想做的事。 |
nin2 ke3/ke4 yi3 zuo4 ren4 he2 nin2 xiang3 zuo4 de5 shi4 。 | Sie können machen, was Sie wollen. (Mandarin, Tatoeba notabene Yorwba ) |
何不送给她一些花? |
he2 bu4 song4 gei3 ta1 yi1 xie1 hua1 ? | Why don't you give her some flowers? (Mandarin, Tatoeba trieuho ) |
你可以坐你想坐的任何地方。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 zuo4 ni3 xiang3 zuo4 de5 ren4 he2 de4/di4 fang1 。 | Du kannst dich hinsetzen, wo du willst. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) |
你在任何一家邮局都能买到邮票。 |
ni3 zai4 ren4 he2 yi1 jia1 you2 ju2 dou1/du1 neng2 mai3 dao4 you2 piao4 。 | Man kann bei jeder Postfiliale Briefmarken bekommen. (Mandarin, Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen ) |
他有任何的兄弟嗎? |
ta1 you3 ren4 he2 de5 xiong1 弟 ma5 ? | Hat er Brüder? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
如何? |
ru2 he2 ? | Wie? (Mandarin, Tatoeba fengli Adelpa ) |
她不想跟任何人說話。 |
ta1 bu4 xiang3 gen1 ren4 he2 ren2 shuo1 hua4 。 | She didn't want to speak to anyone. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
事实上,我从今天早上开始没有吃任何东西。 |
shi4 shi2 shang4 , wo3 cong2 jin1 tian1 zao3 shang4 kai1 shi3 mei2/mo4 you3 chi1 ren4 he2 dong1 xi1 。 | Übrigens habe ich seit heute Morgen nichts gegessen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
任何人都可以做到。 |
ren4 he2 ren2 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 zuo4 dao4 。 | Jeder kann das machen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
我不会对你做任何事。 |
wo3 bu4 hui4 dui4 ni3 zuo4 ren4 he2 shi4 。 | I'm not going to do anything to you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我不知道如何對待孩子。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ru2 he2 dui4 dai1 hai2 zi5 。 | Ich weiß nicht, wie man mit Kindern umgeht. (Mandarin, Tatoeba Martha riotlake ) |
他没有给我任何东西吃。 |
ta1 mei2/mo4 you3 gei3 wo3 ren4 he2 dong1 xi1 chi1 。 | Er hat mir nichts zu essen gegeben. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
你可以告诉我如何到火车站吗? |
ni3 ke3/ke4 yi3 gao4 su4 wo3 ru2 he2 dao4 huo3 che1 zhan4 ma5 ? | Can you tell me how to get to the train station? (Mandarin, Tatoeba umidake Joseph ) |
你认为如何? |
ni3 ren4 wei2/wei4 ru2 he2 ? | How about it? (Mandarin, Tatoeba megamanenm tripbeetle ) |
何至於此? |
he2 zhi4 yu2 ci3 ? | Wie sind Sie zu diesem Schluss gelangt? (klassisch, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen ) |
我不認識這裡的任何人。 |
wo3 bu4 ren4 zhi4 zhe4/zhei4 li3 de5 ren4 he2 ren2 。 | I don't know anybody here. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom不认识任何人。 |
Tom bu4 ren4 zhi4 ren4 he2 ren2 。 | Tom kannte niemanden. (Mandarin, Tatoeba airiek Pfirsichbaeumchen ) |
在德国过得如何? |
zai4 de2 guo2 guo4 de2/de5/dei3 ru2 he2 ? | Wie ist das Leben in Deutschland? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Espi ) |
何者為是? |
he2 zhe3 wei2/wei4 shi4 ? | Which one is correct? (klassisch, Tatoeba shanghainese ) |
予不知何如。 |
yu2/yu3 bu4 zhi1 he2 ru2 。 | I don't know where I should go. (klassisch, Tatoeba shanghainese mookeee ) |
天气如何? |
tian1 qi4 ru2 he2 ? | Wie ist das Wetter? (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) |
思伟何? |
si1 wei3 he2 ? | What does it mean to think big? (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der ) |
你学世界语进展如何? |
ni3 xue2 shi4 jie4 yu3 jin4 zhan3 ru2 he2 ? | How's studying Esperanto going? (Mandarin, Tatoeba sadhen peterius ) |
不要告訴任何人這件事。 |
bu4 yao4 gao4 su4 ren4 he2 ren2 zhe4/zhei4 jian4 shi4 。 | Sage niemandem etwas davon! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
他这么做,没有任何不安。 |
ta1 zhe4/zhei4 me5 zuo4 , mei2/mo4 you3 ren4 he2 bu4 an1 。 | Er hatte keine Bedenken, so zu handeln. (Mandarin, Tatoeba jiangche Tamy ) |
你要这些书中的任何一本吗? |
ni3 yao4 zhe4/zhei4 xie1 shu1 zhong1/zhong4 de5 ren4 he2 yi1 ben3 ma5 ? | Do you want any of these books? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
你要這些書中的任何一本嗎? |
ni3 yao4 zhe4/zhei4 xie1 shu1 zhong1/zhong4 de5 ren4 he2 yi1 ben3 ma5 ? | Do you want any of these books? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我不會對你做任何事。 |
wo3 bu4 hui4 dui4 ni3 zuo4 ren4 he2 shi4 。 | I'm not going to do anything to you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我不想有任何误会。 |
wo3 bu4 xiang3 you3 ren4 he2 wu4 hui4 。 | Ich will nicht, dass es zu irgendeinem Missverständnis kommt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
她的英語說得比班上任何人都好。 |
ta1 de5 ying1 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 bi4 ban1 shang4 ren4 he2 ren2 dou1/du1 hao3 。 | Sie kann besser Englisch als alle ihre Klassenkameraden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
何谓? |
he2 wei4 ? | Wie soll man es erklären? (klassisch, Tatoeba shanghainese Esperantostern ) |
我不想和他們有任何關係。 |
wo3 bu4 xiang3 he2/he4/huo2 ta1 men5 you3 ren4 he2 guan1 xi4 。 | Mit denen will ich nichts zu tun haben. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin ) |
何如斯谓之人? |
he2 ru2 si1 wei4 zhi1 ren2 ? | What is "man"? (klassisch, Tatoeba shanghainese ) |
他有任何的兄弟吗? |
ta1 you3 ren4 he2 de5 xiong1 弟 ma5 ? | Hat er Brüder? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
你認為如何? |
ni3 ren4 wei2/wei4 ru2 he2 ? | Was denkst du darüber? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我不知道任何有關他過去的事。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ren4 he2 you3 guan1 ta1 guo4 qu4 de5 shi4 。 | Ich weiß nichts von seiner Vergangenheit. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
你何時來日本的? |
ni3 he2 shi2 lai2 ri4 ben3 de5 ? | Wann bist du nach Japan gekommen? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
你的面试如何? |
ni3 de5 mian4 shi4 ru2 he2 ? | Wie war dein Interview? Wie ist dein Vorstellungsgespräch gelaufen? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Espi MUIRIEL ) |
你有任何話要說嗎? |
ni3 you3 ren4 he2 hua4 yao4 shuo1 ma5 ? | Hast du irgendwas zu sagen? (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) |
我不知道任何有关他的事。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ren4 he2 you3 guan1 ta1 de5 shi4 。 | Ich weiß nichts über ihn. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
吾其何如? |
wu2 qi2 he2 ru2 ? | Was soll ich damit machen? (klassisch, Tatoeba shanghainese Tamy ) |
我会为你做任何事。 |
wo3 hui4 wei2/wei4 ni3 zuo4 ren4 he2 shi4 。 | Ich werde alles für euch tun. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
你是何时与她见面的? |
ni3 shi4 he2 shi2 yu3 ta1 jian4/xian4 mian4 de5 ? | Wann hast du sie getroffen? (Mandarin, Tatoeba aliene MUIRIEL ) |
你知道如何開車嗎? |
ni3 zhi1 dao4 ru2 he2 kai1 che1 ma5 ? | Können Sie Auto fahren? (Mandarin, Tatoeba Martha kriskelvin ) |
我不知道任何有關他的事。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ren4 he2 you3 guan1 ta1 de5 shi4 。 | Ich weiß nichts über ihn. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我們不認識任何人。 |
wo3 men5 bu4 ren4 zhi4 ren4 he2 ren2 。 | Wir kannten keinen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) |
我们有任何我可以当零食吃的东西吗? |
wo3 men5 you3 ren4 he2 wo3 ke3/ke4 yi3 dang1/dang4 ling2 shi2 chi1 de5 dong1 xi1 ma5 ? | Haben wir etwas zum knabbern? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
您沒有任何錢。 |
nin2 mei2/mo4 you3 ren4 he2 qian2 。 | Ein Geld hast du nicht mal. (Mandarin, Tatoeba Martha kby ) |
他没有任何朋友。 |
ta1 mei2/mo4 you3 ren4 he2 peng2 you3 。 | Er hat keine Freunde. (Mandarin, Tatoeba asosan Esperantostern ) |
你学习英语以外的外国语言目的为何? |
ni3 xue2 xi2 ying1 yu3 yi3 wai4 de5 wai4 guo2 yu3 yan2 mu4 de5 wei2/wei4 he2 ? | Welchen Sinn soll es haben, irgendeine Fremdsprache außer Englisch zu lernen? (Mandarin, Tatoeba michaelkyb Pfirsichbaeumchen ) |
她的住址无论如何也想不起来。 |
ta1 de5 zhu4 zhi3 wu2 lun4 ru2 he2 ye3 xiang3 bu4 qi3 lai2 。 | Ich kann mich beim besten Willen nicht an ihre Adresse erinnern. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen ) |
他没见到任何人。 |
ta1 mei2/mo4 jian4/xian4 dao4 ren4 he2 ren2 。 | Er hat niemanden gesehen. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) |
你可以在任何一家書店買到它。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 zai4 ren4 he2 yi1 jia1 shu1 dian4 mai3 dao4 ta1/tuo2 。 | You can buy it at any bookstore. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
如果我没有给予任何回答,我不会说话。 |
ru2 guo3 wo3 mei2/mo4 you3 gei3 yu2/yu3 ren4 he2 hui2 da2 , wo3 bu4 hui4 shuo1 hua4 。 | Wenn ich keine Antwort gegeben hätte, hätte ich nicht gesprochen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我想知道安何時會來。 |
wo3 xiang3 zhi1 dao4 an1 he2 shi2 hui4 lai2 。 | I wonder when Anne will come. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) |
给他任何的忠告都是没有用的。 |
gei3 ta1 ren4 he2 de5 zhong1 gao4 dou1/du1 shi4 mei2/mo4 you3 yong4 de5 。 | Es bringt nichts, ihm Ratschläge zu geben. (Mandarin, Tatoeba ruicong MUIRIEL ) |
我能跟任何人工作。 |
wo3 neng2 gen1 ren4 he2 ren2 gong1 zuo4 。 | Ich kann mit jedem zusammenarbeiten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) |
我沒聽到任何人在說話。 |
wo3 mei2/mo4 ting1 dao4 ren4 he2 ren2 zai4 shuo1 hua4 。 | Ich hörte niemanden reden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) |
无论如何我明天都会打电话给你。 |
wu2 lun4 ru2 he2 wo3 ming2 tian1 dou1/du1 hui4 da3 dian4 hua4 gei3 ni3 。 | Auf jeden Fall werde ich dich morgen anrufen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) |
明晚如何? |
ming2 wan3 ru2 he2 ? | Wie steht's mit morgen Abend? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Esperantostern ) |
我爱你胜过其他任何一个人。 |
wo3 ai4 ni3 sheng4 guo4 qi2 ta1 ren4 he2 yi1 ge4 ren2 。 | Ich liebe dich mehr als jeden anderen. (Mandarin, Tatoeba kooler MUIRIEL ) |
我的外号跟我的真名没有任何关系。 |
wo3 de5 wai4 hao4 gen1 wo3 de5 zhen1 ming2 mei2/mo4 you3 ren4 he2 guan1 xi4 。 | Mein Spitzname hat mit meinem richtigen Namen nichts zu tun. (Mandarin, Tatoeba huangfen Pfirsichbaeumchen ) |
我看不到任何東西。 |
wo3 kan4 bu4 dao4 ren4 he2 dong1 xi1 。 | Ich sehe nichts. Ich kann nichts sehen! (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
无论如何说不通。 |
wu2 lun4 ru2 he2 shuo1 bu4 tong1 。 | Es ergibt absolut keinen Sinn. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 waldrumpus ) |
这对任何人都不好。 |
zhe4/zhei4 dui4 ren4 he2 ren2 dou1/du1 bu4 hao3 。 | It's not good for anybody. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
这对于我来说没任何意义。 |
zhe4/zhei4 dui4 yu2 wo3 lai2 shuo1 mei2/mo4 ren4 he2 yi4 yi4 。 | Ich werde daraus nicht klug. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 freddy1 ) |
我甘心为你做任何事。 |
wo3 gan1 xin1 wei2/wei4 ni3 zuo4 ren4 he2 shi4 。 | Ich bin bereit, alles für dich zu tun. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) |
牛何之? |
niu2 he2 zhi1 ? | Wohin geht der Ochse? (klassisch, Tatoeba shanghainese Esperantostern ) |
纽约的天气如何? |
niu3 yue1 de5 tian1 qi4 ru2 he2 ? | Wie ist das Wetter in New York? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
至于何以如此? |
zhi4 yu2 he2 yi3 ru2 ci3 ? | Why is it so? How do we draw this conclusion? (klassisch, Tatoeba shanghainese astyng ) |
我没有告诉任何人你做了什么。 |
wo3 mei2/mo4 you3 gao4 su4 ren4 he2 ren2 ni3 zuo4 le5 shi2 me5 。 | Ich habe niemandem erzählt, was du getan hast. (Mandarin, Tatoeba maxine Yorwba ) |
我现在不想吃任何东西。 |
wo3 xian4 zai4 bu4 xiang3 chi1 ren4 he2 dong1 xi1 。 | Ich habe jetzt kein Verlangen, irgendetwas zu essen. (Mandarin, Tatoeba joro Nuschele ) |
我會給你任何你想要東西。 |
wo3 hui4 gei3 ni3 ren4 he2 ni3 xiang3 yao4 dong1 xi1 。 | Ich werde dir alles geben, was du willst. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我在任何地方都没能找到。 |
wo3 zai4 ren4 he2 de4/di4 fang1 dou1/du1 mei2/mo4 neng2 zhao3 dao4 。 | Ich konnte es nirgendwo finden. (Mandarin, Tatoeba asosan al_ex_an_der ) |
我會給你任何你想要的東西。 |
wo3 hui4 gei3 ni3 ren4 he2 ni3 xiang3 yao4 de5 dong1 xi1 。 | Ich gebe dir alles, was du willst. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我想知道安何时会来。 |
wo3 xiang3 zhi1 dao4 an1 he2 shi2 hui4 lai2 。 | I wonder when Anne will come. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) |
我没任何零钱。 |
wo3 mei2/mo4 ren4 he2 ling2 qian2 。 | Ich habe kein Kleingeld. (Mandarin, Tatoeba fucongcong lisha ) |
爱要如何爱上爱? |
ai4 yao4 ru2 he2 ai4 shang4 ai4 ? | Wie kann die Liebe die Liebe lieben? (Mandarin, Tatoeba fercheung MUIRIEL ) |
紐約的天氣如何? |
niu3 yue1 de5 tian1 qi4 ru2 he2 ? | Wie ist das Wetter in New York? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
拿走你喜欢的任何东西。 |
na2 zou3 ni3 xi3 欢 de5 ren4 he2 dong1 xi1 。 | Nehmen Sie, was Sie wollen! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik raggione ) |
无论如何,都不关你的事。 |
wu2 lun4 ru2 he2 , dou1/du1 bu4 guan1 ni3 de5 shi4 。 | Jedenfalls geht dich das nichts an. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Sudajaengi ) |
我喜歡你做的任何事。 |
wo3 xi3 歡 ni3 zuo4 de5 ren4 he2 shi4 。 | Mir gefällt alles, was du tust. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) |
房間裡沒有任何人。 |
fang2 jian1 li3 mei2/mo4 you3 ren4 he2 ren2 。 | Da ist niemand im Zimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha ruth_tatoeba ) |
然,我方何如? |
ran2 , wo3 fang1 he2 ru2 ? | If so, what should we do? (klassisch, Tatoeba shanghainese Brian255 ) |
我有太多话想和你说,以至於不知从何说起。 |
wo3 you3 tai4 duo1 hua4 xiang3 he2/he4/huo2 ni3 shuo1 , yi3 zhi4 yu2 bu4 zhi1 cong2 he2 shuo1 qi3 。 | Es gibt so vieles zu erzählen, dass ich nicht weiß, wo ich anfangen soll. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Manfredo ) |
福者,何也? |
fu2 zhe3 , he2 ye3 ? | Was ist Glück? (klassisch, Tatoeba shanghainese phiz ) |
无论何时。 |
wu2 lun4 he2 shi2 。 | Jederzeit. (Mandarin, Tatoeba wzhd lilygilder ) |
我看不到任何东西。 |
wo3 kan4 bu4 dao4 ren4 he2 dong1 xi1 。 | Ich sehe nichts. Ich kann nichts sehen! (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
我會為你做任何事。 |
wo3 hui4 wei2/wei4 ni3 zuo4 ren4 he2 shi4 。 | Ich werde alles für euch tun. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
纽约的天气如何? |
niu3 yue1 de5 tian1 qi4 ru2 he2 ? | Wie ist das Wetter in New York? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) |
这没有任何意义。 |
zhe4/zhei4 mei2/mo4 you3 ren4 he2 yi4 yi4 。 | Das ergibt überhaupt keinen Sinn. Das ist völlig sinnlos. Das ergibt keinen Sinn. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen Tamy Sudajaengi ) |
有任何给我的讯息吗? |
you3 ren4 he2 gei3 wo3 de5 xun4 xi1 ma5 ? | Are there any messages for me? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
最近过的如何? |
zui4 jin4 guo4 de5 ru2 he2 ? | Na, wie geht's? (Mandarin, Tatoeba KerenDeng Esperantostern ) |
我正在学如何打字。 |
wo3 zheng4 zai4 xue2 ru2 he2 da3 zi4 。 | Ich lerne Maschineschreiben. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) |
我能跟我最好的朋友说任何事。 |
wo3 neng2 gen1 wo3 zui4 hao3 de5 peng2 you3 shuo1 ren4 he2 shi4 。 | Ich kann mit meinem besten Freund über alles sprechen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) |
说实话,他没有任何音乐天分。 |
shuo1 shi2 hua4 , ta1 mei2/mo4 you3 ren4 he2 yin1 le4/yue4 tian1 fen1 。 | Ehrlich gesagt, er hat kein Talent für Musik. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
紐約的天氣如何? |
niu3 yue1 de5 tian1 qi4 ru2 he2 ? | Wie ist das Wetter in New York? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) |
未知何也。 |
wei4 zhi1 he2 ye3 。 | Ich habe keine Idee, warum das so ist. (klassisch, Tatoeba shanghainese Tamy ) |
我正在學如何打字。 |
wo3 zheng4 zai4 xue2 ru2 he2 da3 zi4 。 | Ich lerne Maschineschreiben. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) |
这不是任何人都能做的事。 |
zhe4/zhei4 bu4 shi4 ren4 he2 ren2 dou1/du1 neng2 zuo4 de5 shi4 。 | Das ist nichts, was jeder Beliebige tun kann. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
說英語的人比說任何其他語言的人多。 |
shuo1 ying1 yu3 de5 ren2 bi4 shuo1 ren4 he2 qi2 ta1 yu3 yan2 de5 ren2 duo1 。 | Englisch wird von mehr Menschen als jede andere Sprache gesprochen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我没告诉任何人。 |
wo3 mei2/mo4 gao4 su4 ren4 he2 ren2 。 | Ich habe es nie jemandem gesagt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) |
我能跟我最好的朋友說任何事。 |
wo3 neng2 gen1 wo3 zui4 hao3 de5 peng2 you3 shuo1 ren4 he2 shi4 。 | Ich kann mit meinem besten Freund über alles sprechen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) |
我没有任何可以和他说(这事)的朋友。 |
wo3 mei2/mo4 you3 ren4 he2 ke3/ke4 yi3 he2/he4/huo2 ta1 shuo1 ( zhe4/zhei4 shi4 ) de5 peng2 you3 。 | Ich habe keinen Freund mich dem ich darüber reden kann. (Mandarin, Tatoeba ruicong Wolf ) |
我喜欢你做的任何事。 |
wo3 xi3 欢 ni3 zuo4 de5 ren4 he2 shi4 。 | Mir gefällt alles, was du tust. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) |
為何? |
wei2/wei4 he2 ? | Warum? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Wolf ) |
是何故? |
shi4 he2 gu4 ? | Warum? (klassisch, Tatoeba xjjAstrus Wolf ) |
房间裡没有任何人。 |
fang2 jian1 li3 mei2/mo4 you3 ren4 he2 ren2 。 | Da ist niemand im Zimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha ruth_tatoeba ) |
请通知我何时开始。 |
qing3 tong1 zhi1 wo3 he2 shi2 kai1 shi3 。 | Please inform me when to start. (Mandarin, Tatoeba xiuqin ) |
考得如何? |
kao3 de2/de5/dei3 ru2 he2 ? | Wie lief der Test? (Mandarin, Tatoeba inkarl AC ) |
经何以言之? |
jing4 he2 yi3 yan2 zhi1 ? | Where is this mentioned in the scriptures? (klassisch, Tatoeba shanghainese astyng ) |
早饭在何时何地用? |
zao3 fan4 zai4 he2 shi2 he2 de4/di4 yong4 ? | Wann und wo wird das Frühstück serviert? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Merle ) |
我没跟任何人说过这事。 |
wo3 mei2/mo4 gen1 ren4 he2 ren2 shuo1 guo4 zhe4/zhei4 shi4 。 | Ich habe das noch nie jemandem gesagt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
我还没开始做任何事。 |
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 kai1 shi3 zuo4 ren4 he2 shi4 。 | I haven't started anything yet. (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK ) |
说英语的人比说任何其他语言的人多。 |
shuo1 ying1 yu3 de5 ren2 bi4 shuo1 ren4 he2 qi2 ta1 yu3 yan2 de5 ren2 duo1 。 | Englisch wird von mehr Menschen als jede andere Sprache gesprochen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我没有任何理由不做。 |
wo3 mei2/mo4 you3 ren4 he2 li3 you2 bu4 zuo4 。 | Es gibt keinen Grund, wieso ich es nicht tun sollte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
读
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
那人不甚好读书; |
na4/nei4 ren2 bu4 shen4 hao3 du2 shu1 ; | This person was not especially fond of scholarly pursuits; (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
这里"+"叫作加号,读作“加” |
zhe4/zhei4 li3 "+" jiao4 zuo4 jia1 hao4 , du2 zuo4 “ jia1 ” | Das Zeichen "+" bedeutet das Pluszeichen, ausgesprochen wird es "jia". |
X:C与S连读,或英文“ks” |
X:C yu3 S lian2 du2 , huo4 ying1 wen2 “ks” | X: C und S verbunden, oder das englische “ks” (Latein) |
Q:C与U连读,或英文“kw” |
Q:C yu3 U lian2 du2 , huo4 ying1 wen2 “kw” | Q: C und U verbunden,oder das englische “kw” (Latein) |
读书法、有三到 |
du2 shu1 fa3 、 you3 san1 dao4 | Die richtige Methode, Bücher zu lesen hat drei Ziele (Di Zi Gui Schülerregeln) |
K:与C读音相同 |
K: yu3 C du2 yin1 xiang1/xiang4 tong2 | K hat die gleiche Aussprache wie C (Latein) |
Tom真的不能读或写字吗? |
Tom zhen1 de5 bu4 neng2 du2 huo4 xie3 zi4 ma5 ? | Stimmt es, dass Tom weder lesen noch schreiben kann? (Mandarin, Tatoeba billt_estates Pfirsichbaeumchen ) |
Tom十三岁以前读得不好。 |
Tom shi2 san1 sui4 yi3 qian2 du2 de2/de5/dei3 bu4 hao3 。 | Tom couldn't read very well until he was thirteen. Tom couldn't read very well until he was thirteen years old. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom真的不会读也不会写吗? |
Tom zhen1 de5 bu4 hui4 du2 ye3 bu4 hui4 xie3 ma5 ? | Stimmt es, dass Tom weder lesen noch schreiben kann? (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) |
Tom还是不能读书。 |
Tom hai2/huan2 shi4 bu4 neng2 du2 shu1 。 | Tom kann noch nicht lesen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
我问了Tom在读什么。 |
wo3 wen4 le5 Tom zai4 du2 shi2 me5 。 | I asked Tom what he was reading. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo CK ) |
Tom给了我一些东西读。 |
Tom gei3 le5 wo3 yi1 xie1 dong1 xi1 du2 。 | Tom gave me something to read. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) |
当我回家的时候,Tom正在读书。 |
dang1/dang4 wo3 hui2 jia1 de5 shi2 hou4 ,Tom zheng4 zai4 du2 shu1 。 | Als ich nach Hause kam, lernte Tom gerade. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) |
Tom不能阅读。 |
Tom bu4 neng2 yue4 du2 。 | Tom kann nicht lesen. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen ) |
Tom很喜欢读音乐。 |
Tom hen3 xi3 欢 du2 yin1 le4/yue4 。 | Tom studiert gerne Musik. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jxan ) |
从第十课的开头读起。 |
cong2 di4 shi2 ke4 de5 kai1 tou2 du2 qi3 。 | Lies Lektion 10 von Anfang an. (Mandarin, Tatoeba Martha 7evenbananas ) |
她不会读书写字。 |
ta1 bu4 hui4 du2 shu1 xie3 zi4 。 | Sie kann weder lesen noch schreiben. (Mandarin, Tatoeba sadhen Espi ) |
你要去伦敦读书是真的吗? |
ni3 yao4 qu4 lun2 dun1 du2 shu1 shi4 zhen1 de5 ma5 ? | Stimmt es, dass du zum Studium nach London gehst? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) |
你一个月读几本书? |
ni3 yi1 ge4 yue4 du2 ji1 ben3 shu1 ? | How many books do you read per month? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Triwizard ) |
他在读大学。 |
ta1 zai4 du2 da4 xue2 。 | Er geht zur Universität. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 lilygilder ) |
他们在读书。 |
ta1 men5 zai4 du2 shu1 。 | They are reading books. (Mandarin, Tatoeba grindeldore sharris123 ) |
您每天都读书吗? |
nin2 mei3 tian1 dou1/du1 du2 shu1 ma5 ? | Lernst du jeden Tag? (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) |
你的姓怎麼读? |
ni3 de5 xing4 zen3 me5 du2 ? | Wie spricht man Ihren Vornamen aus? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) |
当我是个孩子的时候,我会把大部分时间都用于室内阅读。 |
dang1/dang4 wo3 shi4 ge4 hai2 zi5 de5 shi2 hou4 , wo3 hui4 ba3 da4 bu4 fen1 shi2 jian1 dou1/du1 yong4 yu2 shi4 nei4 yue4 du2 。 | Als Kind habe ich die meiste Zeit über drinnen gelesen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) |
你们每天都读书吗? |
ni3 men5 mei3 tian1 dou1/du1 du2 shu1 ma5 ? | Lernt ihr jeden Tag? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa ) |
她读完这本书了吗? |
ta1 du2 wan2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 le5 ma5 ? | Hat sie das Buch schon ausgelesen? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
他读完那本书了。 |
ta1 du2 wan2 na4/nei4 ben3 shu1 le5 。 | Er hat das Buch zu Ende gelesen. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Vortarulo ) |
他想找本书来读。 |
ta1 xiang3 zhao3 ben3 shu1 lai2 du2 。 | Er will ein Buch zum Lesen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
它花了我三天时间去阅读这本书。 |
ta1/tuo2 hua1 le5 wo3 san1 tian1 shi2 jian1 qu4 yue4 du2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 | Ich habe dieses Buch in drei Tagen durchgelesen. (Mandarin, Tatoeba Debbie_Linder Zaghawa ) |
你在哪里读书? |
ni3 zai4 na3/na5/nei3 li3 du2 shu1 ? | Wo studierst du? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik moskbnea ) |
太暗了我无法读。 |
tai4 an4 le5 wo3 wu2 fa3 du2 。 | Es ist für mich zu dunkel zum Lesen. (Mandarin, Tatoeba Martha alik_farber ) |
你现在在读甚麼? |
ni3 xian4 zai4 zai4 du2 shen4 me5 ? | Was liest du gerade? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo ) |
她会读中文。 |
ta1 hui4 du2 zhong1/zhong4 wen2 。 | She reads Chinese. (Mandarin, Tatoeba garborg lukaszpp ) |
你读完那本书了吗? |
ni3 du2 wan2 na4/nei4 ben3 shu1 le5 ma5 ? | Bist du mit dem Lesen des Buches fertig? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
我们要读很多书。 |
wo3 men5 yao4 du2 hen3 duo1 shu1 。 | We have to do a great deal of reading. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
你能阅读吗? |
ni3 neng2 yue4 du2 ma5 ? | Kannst du lesen? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) |
他就读於京都大学。 |
ta1 jiu4 du2 yu2 jing1 dou1/du1 da4 xue2 。 | Er studiert an der Universität Kyōto. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
您在读书。 |
nin2 zai4 du2 shu1 。 | Du bist am Lesen. (Mandarin, Tatoeba grindeldore wolfgangth ) |
你在读哪本书? |
ni3 zai4 du2 na3/na5/nei3 ben3 shu1 ? | Welches Buch liest du? (Mandarin, Tatoeba ryanwoo sarefo ) |
你昨晚有读法文吗? |
ni3 zuo2 wan3 you3 du2 fa3 wen2 ma5 ? | Hast du gestern Abend Französisch gelernt? (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) |
他们正在阅读。 |
ta1 men5 zheng4 zai4 yue4 du2 。 | Sie lesen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng SrTortuga ) |
她在找工作和读大学之前无法取舍。 |
ta1 zai4 zhao3 gong1 zuo4 he2/he4/huo2 du2 da4 xue2 zhi1 qian2 wu2 fa3 qu3 she3 。 | Sie kann sich nicht entscheiden, ob sie eine Arbeit suchen oder studieren soll. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) |
你读化学吗? |
ni3 du2 hua4 xue2 ma5 ? | Studierst du Chemie? (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) |
我一直读这个读了几个小时。 |
wo3 yi1 zhi2 du2 zhe4/zhei4 ge4 du2 le5 ji1 ge4 xiao3 shi2 。 | Ich lese das hier seit ein paar Stunden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
啥人好读出未来? |
sha2 ren2 hao3 du2 chu1 wei4 lai2 ? | Who can read the future? (Shanghai, Tatoeba sacheong ) |
她们在读书。 |
ta1 men5 zai4 du2 shu1 。 | They are reading a book. (Mandarin, Tatoeba grindeldore weihaiping ) |
你要去哪个高中读书? |
ni3 yao4 qu4 na3/na5/nei3 ge4 gao1 zhong1/zhong4 du2 shu1 ? | Auf welchem Gymnasium bist du? (Mandarin, Tatoeba peipei Vortarulo ) |
为什么你要读这样一本书? |
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 yao4 du2 zhe4/zhei4 yang4 yi1 ben3 shu1 ? | Warum musst du so ein Buch lesen? (Mandarin, Tatoeba jiangche Trinkschokolade ) |
妈妈想念她在读大学的女儿。 |
ma1 ma1 xiang3 nian4 ta1 zai4 du2 da4 xue2 de5 nü3/ru3 er2/er5 。 | The mother missed her daughter who was away at college. (Mandarin, Tatoeba Debbie_Linder CK ) |
你没有读书的必要。 |
ni3 mei2/mo4 you3 du2 shu1 de5 bi4 yao4 。 | There's no need for you to study. (Mandarin, Tatoeba tsayng alec ) |
她教阅读和写作。 |
ta1 jiao1 yue4 du2 he2/he4/huo2 xie3 zuo4 。 | Sie lehrt Lesen und Schreiben. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) |
你每天读法语吗? |
ni3 mei3 tian1 du2 fa3 yu3 ma5 ? | Liest du jeden Tag Französisch? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
他在图书馆读书。 |
ta1 zai4 tu2 shu1 guan3 du2 shu1 。 | Er lernt in der Bibliothek. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) |
他读了一本用英文写的书。 |
ta1 du2 le5 yi1 ben3 yong4 ying1 wen2 xie3 de5 shu1 。 | Er las ein auf Englisch geschriebenes Buch. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) |
为啥侬想到外国读书? |
wei2/wei4 sha2 nong2 xiang3 dao4 wai4 guo2 du2 shu1 ? | Warum wollt ihr im Ausland studieren? Wieso willst du im Ausland studieren? (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
他们正在读她的书。 |
ta1 men5 zheng4 zai4 du2 ta1 de5 shu1 。 | Sie lesen ihr Buch. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) |
我们来读英文吧。 |
wo3 men5 lai2 du2 ying1 wen2 ba5 。 | Lasst uns Englisch studieren. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) |
人生里的第一次,Yuka读完了一本英语书。 |
ren2 sheng1 li3 de5 di4 yi1 ci4 ,Yuka du2 wan2 le5 yi1 ben3 ying1 yu3 shu1 。 | Zum ersten Mal in ihrem Leben las Yuka ein englisches Buch zu Ende. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) |
你喜欢阅读吗? |
ni3 xi3 欢 yue4 du2 ma5 ? | Liest du gerne? (Mandarin, Tatoeba slo_oth sakslane ) |
你会读这个汉字吗? |
ni3 hui4 du2 zhe4/zhei4 ge4 han4 zi4 ma5 ? | Kannst du das Kanji lesen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow SeeVogel ) |
你在读什么? |
ni3 zai4 du2 shi2 me5 ? | Was liest du? (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL ) |
你读了那本书吗? |
ni3 du2 le5 na4/nei4 ben3 shu1 ma5 ? | Hast du dieses Buch schon gelesen? (Mandarin, Tatoeba joro MUIRIEL ) |
40%以上的学生去读大学。 |
40% yi3 shang4 de5 xue2 sheng1 qu4 du2 da4 xue2 。 | Mehr als 40 % der Studenten gehen auf eine Universität. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) |
你的姓氏怎麼读? |
ni3 de5 xing4 shi4 zen3 me5 du2 ? | Wie spricht man Ihren Vornamen aus? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) |
我不想读这本书。 |
wo3 bu4 xiang3 du2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 | Ich will dieses Buch nicht lesen. (Mandarin, Tatoeba ydcok Pfirsichbaeumchen ) |
你在哪读书? |
ni3 zai4 na3/na5/nei3 du2 shu1 ? | Wo studierst du? (Mandarin, Tatoeba egg0073 moskbnea ) |
他读累了。 |
ta1 du2 lei2/lei3/lei4 le5 。 | Er war müde vom Lesen. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) |
他在读书。 |
ta1 zai4 du2 shu1 。 | Er studiert gerade. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Vortarulo ) |
为什么您想到外国读书? |
wei2/wei4 shi2 me5 nin2 xiang3 dao4 wai4 guo2 du2 shu1 ? | Warum wollt ihr im Ausland studieren? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我不知道如何读或写。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ru2 he2 du2 huo4 xie3 。 | I do not know how to read nor write. (Mandarin, Tatoeba Jubilee11 Airvian ) |
他能读得很好。 |
ta1 neng2 du2 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | Er kann gut lesen. (Mandarin, Tatoeba Martha Ullalia ) |
你的姓怎么读? |
ni3 de5 xing4 zen3 me5 du2 ? | Wie spricht man deinen Nachnamen aus? (Mandarin, Tatoeba crescat Wolf ) |
她在图书馆读一本书。 |
ta1 zai4 tu2 shu1 guan3 du2 yi1 ben3 shu1 。 | She is reading a book in the library. (Mandarin, Tatoeba dandan4doris CK ) |
世界各地都读英语。 |
shi4 jie4 ge4 de4/di4 dou1/du1 du2 ying1 yu3 。 | Englisch wird auf der ganzen Welt gelernt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
你读法文吗? |
ni3 du2 fa3 wen2 ma5 ? | Lernst du Französisch? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
你为什麼每天读英文? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 mei3 tian1 du2 ying1 wen2 ? | Warum lernst du jeden Tag Englisch? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
我今天早上读了一会儿书。 |
wo3 jin1 tian1 zao3 shang4 du2 le5 yi1 hui4 er2/er5 shu1 。 | I studied for a while this morning. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
你读完这本书了吗? |
ni3 du2 wan2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 le5 ma5 ? | Hast du das Buch fertiggelesen? (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) |
到周二的时候,我就能读完这本书了。 |
dao4 zhou1 er4 de5 shi2 hou4 , wo3 jiu4 neng2 du2 wan2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 le5 。 | Bis Dienstag bin ich mit diesem Buch durch. (Mandarin, Tatoeba ruicong Pfirsichbaeumchen ) |
你们在读书。 |
ni3 men5 zai4 du2 shu1 。 | You all are reading. (Mandarin, Tatoeba grindeldore Sethlang ) |
你们怎么读这个词? |
ni3 men5 zen3 me5 du2 zhe4/zhei4 ge4 ci2 ? | Wie spricht man dieses Wort aus? (Mandarin, Tatoeba fucongcong virgil ) |
你曾经在图书馆读书吗? |
ni3 ceng2 jing4 zai4 tu2 shu1 guan3 du2 shu1 ma5 ? | Do you ever study in the library? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我以前读过这本书。 |
wo3 yi3 qian2 du2 guo4 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 | Ich habe dieses Buch schon einmal gelesen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) |
为什么你想到外国读书? |
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 xiang3 dao4 wai4 guo2 du2 shu1 ? | Warum wollt ihr im Ausland studieren? Wieso willst du im Ausland studieren? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
他们正在读一本书。 |
ta1 men5 zheng4 zai4 du2 yi1 ben3 shu1 。 | Sie lesen ein Buch. (Mandarin, Tatoeba DebbieT Shishir ) |
当我阅读的时候,我最快乐。 |
dang1/dang4 wo3 yue4 du2 de5 shi2 hou4 , wo3 zui4 kuai4 le4/yue4 。 | I am happiest when I am reading. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
他还没读过这本书。 |
ta1 hai2/huan2 mei2/mo4 du2 guo4 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 | Er hat das Buch noch nicht gelesen. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL ) |
我今天去大学读书,明天我会再去。 |
wo3 jin1 tian1 qu4 da4 xue2 du2 shu1 , ming2 tian1 wo3 hui4 zai4 qu4 。 | Today I went to university to study. Tomorrow I will go again. (Mandarin, Tatoeba egg0073 rahim ) |
你爱读书吗? |
ni3 ai4 du2 shu1 ma5 ? | Studierst du gerne? (Mandarin, Tatoeba treskro3 Zaghawa ) |
他去了美国读美国文学。 |
ta1 qu4 le5 mei3 guo2 du2 mei3 guo2 wen2 xue2 。 | He went to America for the purpose of studying American literature. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
我一点都不喜欢阅读。 |
wo3 yi1 dian3 dou1/du1 bu4 xi3 欢 yue4 du2 。 | Ich lese gar nicht gerne. (Mandarin, Tatoeba gumblex Luiaard ) |
在你读完后,把书还给我。 |
zai4 ni3 du2 wan2 hou4 , ba3 shu1 hai2/huan2 gei3 wo3 。 | Gib mir das Buch zurück, wenn du es gelesen hast. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
两本书我都会读。 |
liang3 ben3 shu1 wo3 dou1/du1 hui4 du2 。 | Ich werde beide Bücher lesen. (Mandarin, Tatoeba mendel nina99nv ) |
你为什么不读这杂志呢? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 bu4 du2 zhe4/zhei4 za2 zhi4 ne5 ? | Warum haben Sie die Zeitschrift nicht gelesen? (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der ) |
只要你好好学中文,你就能去中国读书了。 |
zhi3 yao4 ni3 hao3 hao3 xue2 zhong1/zhong4 wen2 , ni3 jiu4 neng2 qu4 zhong1/zhong4 guo2 du2 shu1 le5 。 | Wenn du fleißig Chinesisch lernst, dann kannst du zum Studium nach China gehen. (Mandarin, Tatoeba sysko Ole ) |
你什麼时候读书? |
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 du2 shu1 ? | Wann lernen Sie? Wann lernst du? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) |
你今天不必读书。 |
ni3 jin1 tian1 bu4 bi4 du2 shu1 。 | Du musst heute nicht lernen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
你真的要去伦敦读书吗? |
ni3 zhen1 de5 yao4 qu4 lun2 dun1 du2 shu1 ma5 ? | Gehst du wirklich zum Studium nach London? (Mandarin, Tatoeba Karingui Sudajaengi ) |
你在读书。 |
ni3 zai4 du2 shu1 。 | Du bist gerade am Lesen. (Mandarin, Tatoeba grindeldore Laoan ) |
你读完那本小说了吗? |
ni3 du2 wan2 na4/nei4 ben3 xiao3 shuo1 le5 ma5 ? | Hast du diesen Roman ausgelesen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) |
他的小说我一本也没读过。 |
ta1 de5 xiao3 shuo1 wo3 yi1 ben3 ye3 mei2/mo4 du2 guo4 。 | Ich habe keinen von seinen Romanen gelesen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) |
你读完那本书了吗? |
ni3 du2 wan2 na4/nei4 ben3 shu1 le5 ma5 ? | Hast du schon das Buch ausgelesen? (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) |
你读过这本书了吗? |
ni3 du2 guo4 zhe4/zhei4 ben3 shu1 le5 ma5 ? | Haben Sie dieses Buch schon mal gelesen? (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) |
她现在会读写三十个汉字。 |
ta1 xian4 zai4 hui4 du2 xie3 san1 shi2 ge4 han4 zi4 。 | Sie kann jetzt dreißig chinesische Schriftzeichen lesen und schreiben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
他在读书。 |
ta1 zai4 du2 shu1 。 | Er studiert gerade. (Mandarin, Tatoeba grindeldore Vortarulo ) |
你能不能好好读外语? |
ni3 neng2 bu4 neng2 hao3 hao3 du2 wai4 yu3 ? | Kannst du gut Fremdsprachen lesen? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik neco ) |
你读过这本书吗? |
ni3 du2 guo4 zhe4/zhei4 ben3 shu1 ma5 ? | Hast du das Buch schon gelesen? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
他读很多书。 |
ta1 du2 hen3 duo1 shu1 。 | Er liest viel. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Pfirsichbaeumchen ) |
您读完那本小说了吗? |
nin2 du2 wan2 na4/nei4 ben3 xiao3 shuo1 le5 ma5 ? | Haben Sie den Roman fertig gelesen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) |
我会读完这本书。 |
wo3 hui4 du2 wan2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 | Ich werde dieses Buch zu Ende lesen. (Mandarin, Tatoeba mendel nina99nv ) |
他现在在图书馆读书。 |
ta1 xian4 zai4 zai4 tu2 shu1 guan3 du2 shu1 。 | Er lernt jetzt in der Bibliothek. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) |
你读完这本书之后,记得要还给我。 |
ni3 du2 wan2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 zhi1 hou4 , ji4 de2/de5/dei3 yao4 hai2/huan2 gei3 wo3 。 | Give me the book back once you've finished reading it. (Mandarin, Tatoeba JimmyUK galoosh33 ) |
这是我读过的书里面写的最差的一本了。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 du2 guo4 de5 shu1 li3 mian4 xie3 de5 zui4 cha4/chai1 de5 yi1 ben3 le5 。 | Das ist das schlechteste Buch, das ich je gelesen habe. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) |
我要读书。 |
wo3 yao4 du2 shu1 。 | Ich gehe jetzt lesen. (Mandarin, Tatoeba iiujik dispy ) |
读再多的书也不为过 |
du2 zai4 duo1 de5 shu1 ye3 bu4 wei2/wei4 guo4 | Man kann nicht zu viele Bücher lesen. (Mandarin, Tatoeba Jlemien Raringo ) |
我没有读过他的小说,我哥哥也没有。 |
wo3 mei2/mo4 you3 du2 guo4 ta1 de5 xiao3 shuo1 , wo3 ge1 ge1 ye3 mei2/mo4 you3 。 | Ich habe seinen Roman nicht gelesen und mein Bruder auch nicht. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Esperantostern ) |
这是我读过的最好的书。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 du2 guo4 de5 zui4 hao3 de5 shu1 。 | Das ist das beste Buch, das ich je gelesen habe. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Wolf ) |
我在读你的书。 |
wo3 zai4 du2 ni3 de5 shu1 。 | Ich lese dein Buch. (Mandarin, Tatoeba iainmb93 killaz ) |
我就要读完这本书了。 |
wo3 jiu4 yao4 du2 wan2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 le5 。 | Ich habe dieses Buch so gut wie durchgelesen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
我还没读完这本书。 |
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 du2 wan2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 | I haven't finished reading this book yet. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我在读一本西德尼谢尔顿写的小说。 |
wo3 zai4 du2 yi1 ben3 xi1 de2 ni2 xie4 er3 dun4 xie3 de5 xiao3 shuo1 。 | Ich lese gerade einen Roman von Sidney Sheldon. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
我真喜欢阅读。 |
wo3 zhen1 xi3 欢 yue4 du2 。 | Ich lese sehr gerne. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) |
这是我读过最长的一本小说。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 du2 guo4 zui4 chang2/zhang3 de5 yi1 ben3 xiao3 shuo1 。 | Das ist der längste Roman, den ich je gelesen habe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
我的爱好是阅读。 |
wo3 de5 ai4 hao3 shi4 yue4 du2 。 | Mein Hobby ist Lesen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Sudajaengi ) |
我昨天都没读书。 |
wo3 zuo2 tian1 dou1/du1 mei2/mo4 du2 shu1 。 | I didn't study at all yesterday. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
读这样的书会对今后的生活会有用。 |
du2 zhe4/zhei4 yang4 de5 shu1 hui4 dui4 jin1 hou4 de5 sheng1 huo2 hui4 you3 yong4 。 | Read such books as will be useful in later life. (Mandarin, Tatoeba litchi ) |
我现在正在读一本书。 |
wo3 xian4 zai4 zheng4 zai4 du2 yi1 ben3 shu1 。 | Ich lese gerade ein Buch. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
我想你读一读这本书。 |
wo3 xiang3 ni3 du2 yi1 du2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 | Ich will, dass du das Buch liest. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
我喜欢读美国小说。 |
wo3 xi3 欢 du2 mei3 guo2 xiao3 shuo1 。 | Ich lese gerne Romane aus den Vereinigten Staaten. (Mandarin, Tatoeba Martha qweruiop ) |
我正在读汉字。 |
wo3 zheng4 zai4 du2 han4 zi4 。 | Ich spreche chinesische Wörter aus. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) |
我没时间阅读。 |
wo3 mei2/mo4 shi2 jian1 yue4 du2 。 | Ich habe keine Zeit zum Lesen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) |
我没有时间阅读。 |
wo3 mei2/mo4 you3 shi2 jian1 yue4 du2 。 | Ich habe keine Zeit zum Lesen. (Mandarin, Tatoeba iiujik Wolf ) |
要是当时有好好读说明书就好了。 |
yao4 shi4 dang1/dang4 shi2 you3 hao3 hao3 du2 shuo1 ming2 shu1 jiu4 hao3 le5 。 | Es wäre besser gewesen, ich hätte die Gebrauchsanweisung ordentlich gelesen. (Mandarin, Tatoeba crescat Trinkschokolade ) |
这个连小孩都能读。 |
zhe4/zhei4 ge4 lian2 xiao3 hai2 dou1/du1 neng2 du2 。 | Selbst ein Kind kann das lesen. Selbst ein Kind vermag, das zu lesen. (Mandarin, Tatoeba tarim222 mrtaistoi al_ex_an_der ) |
由美昨晚读英语。 |
you2 mei3 zuo2 wan3 du2 ying1 yu3 。 | Yumi hat gestern Abend Englisch gelernt. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
我读语言学。 |
wo3 du2 yu3 yan2 xue2 。 | Ich studiere Sprachwissenschaft. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
晚饭后她读日语。 |
wan3 fan4 hou4 ta1 du2 ri4 yu3 。 | She studied Japanese after dinner. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我每天读中文。 |
wo3 mei3 tian1 du2 zhong1/zhong4 wen2 。 | I study Chinese every day. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CN ) |
我来这裡读书。 |
wo3 lai2 zhe4/zhei4 li3 du2 shu1 。 | Ich kam hierher, um zu studieren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaphod ) |
是谁在读? |
shi4 shei2 zai4 du2 ? | Wer liest? (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der ) |
这本书五岁小孩都能读。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 wu3 sui4 xiao3 hai2 dou1/du1 neng2 du2 。 | This book is easy enough for a five-year-old child to read. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda ) |
请你读一下课文。 |
qing3 ni3 du2 yi1 xia4 ke4 wen2 。 | Please read the passage. (Mandarin, Tatoeba terrafuego francaisr0wlet ) |
我回到家的时候,Ken正在读书。 |
wo3 hui2 dao4 jia1 de5 shi2 hou4 ,Ken zheng4 zai4 du2 shu1 。 | Ken las, als ich nach Hause kam. (Mandarin, Tatoeba fucongcong dasbeispielholz ) |
我每天读书三个小时。 |
wo3 mei3 tian1 du2 shu1 san1 ge4 xiao3 shi2 。 | Ich studiere jeden Tag 3 Stunden lang. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我昨天不必读书。 |
wo3 zuo2 tian1 bu4 bi4 du2 shu1 。 | Gestern brauchte ich nicht zu lernen. (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 ) |
我昨晚读书。 |
wo3 zuo2 wan3 du2 shu1 。 | Ich las ein Buch letzte Nacht. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) |
男孩学会了阅读。 |
nan2 hai2 xue2 hui4 le5 yue4 du2 。 | Der Junge hat Lesen gelernt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Tamy ) |
我喜欢读这本小说。 |
wo3 xi3 欢 du2 zhe4/zhei4 ben3 xiao3 shuo1 。 | Ich habe diesen Roman mit Vergnügen gelesen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
拿本书读! |
na2 ben3 shu1 du2 ! | Nimm ein Buch und lies es! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我看见他在读一本书。 |
wo3 kan4 jian4/xian4 ta1 zai4 du2 yi1 ben3 shu1 。 | I saw him reading a book. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) |
我开始读这本书。 |
wo3 kai1 shi3 du2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 | Ich begann mit dem Buch. (Mandarin, Tatoeba offdare ELPHONY ) |
请再读一次。 |
qing3 zai4 du2 yi1 ci4 。 | Lesen Sie es bitte nochmal. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我正在读一本关於动物的书。 |
wo3 zheng4 zai4 du2 yi1 ben3 guan1 yu2 dong4 wu4 de5 shu1 。 | Ich lese ein Buch über Tiere. (Mandarin, Tatoeba Martha opti ) |
我打算今天晚上读书。 |
wo3 da3 suan4 jin1 tian1 wan3 shang4 du2 shu1 。 | I'm planning to study tonight. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我读了一个小时的书。 |
wo3 du2 le5 yi1 ge4 xiao3 shi2 de5 shu1 。 | I studied for one hour. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) |
读书很重要。 |
du2 shu1 hen3 chong2/zhong4 yao4 。 | Bücher zu lesen ist wichtig. (Mandarin, Tatoeba sadhen Hans_Adler ) |
现在读这个。 |
xian4 zai4 du2 zhe4/zhei4 ge4 。 | Lesen Sie das jetzt. Lest das jetzt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) |
读书可以学会很多生字。 |
du2 shu1 ke3/ke4 yi3 xue2 hui4 hen3 duo1 sheng1 zi4 。 | Viele Wörter werden durch Lesen erlernt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) |
我在名古屋读的小学。 |
wo3 zai4 ming2 gu3 wu1 du2 de5 xiao3 xue2 。 | Ich ging in Nagoya zur Grundschule. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 xtofu80 ) |
我想到巴黎读书。 |
wo3 xiang3 dao4 ba1 li2 du2 shu1 。 | Ich möchte in Paris studieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我刚刚读完这本书。 |
wo3 gang1 gang1 du2 wan2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 | I just finished reading this book. (Mandarin, Tatoeba anndiana paper1n0 ) |
我每天读书大约两个小时。 |
wo3 mei3 tian1 du2 shu1 da4 yue1 liang3 ge4 xiao3 shi2 。 | Ich lerne jeden Tag ungefähr zwei Stunden lang. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
这个汉字我会读不会写。 |
zhe4/zhei4 ge4 han4 zi4 wo3 hui4 du2 bu4 hui4 xie3 。 | Dieses Zeichen kann ich lesen, aber nicht schreiben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
读书是人生一大快事。 |
du2 shu1 shi4 ren2 sheng1 yi1 da4 kuai4 shi4 。 | Lesen ist eine der großen Freuden des Lebens. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent sakslane ) |
读! |
du2 ! | Lies! (Mandarin, Tatoeba treskro3 wochenweise ) |
我给我的孩子们读了一本书。 |
wo3 gei3 wo3 de5 hai2 zi5 men5 du2 le5 yi1 ben3 shu1 。 | Ich habe meinen Kindern aus einem Buch vorgelesen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
我读完了那本书。 |
wo3 du2 wan2 le5 na4/nei4 ben3 shu1 。 | Ich habe das Buch durch. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我还在读书。 |
wo3 hai2/huan2 zai4 du2 shu1 。 | Ich bin noch in der Schule. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) |
我喜欢阅读多於写作。 |
wo3 xi3 欢 yue4 du2 duo1 yu2 xie3 zuo4 。 | Ich lese lieber als zu schreiben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) |
请读第四十九页。 |
qing3 du2 di4 si4 shi2 jiu3 ye4 。 | Please read out page 49. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 BobbyLee ) |
我在读书。 |
wo3 zai4 du2 shu1 。 | Ich lese gerade. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Qayray ) |
我在阅读中度过了一天中最美好的部分。 |
wo3 zai4 yue4 du2 zhong1/zhong4 du4 guo4 le5 yi1 tian1 zhong1/zhong4 zui4 mei3 hao3 de5 bu4 fen1 。 | I spent the best part of the day in reading. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) |
我还在读书。 |
wo3 hai2/huan2 zai4 du2 shu1 。 | Ich lese noch immer. (Mandarin, Tatoeba notabene raggione ) |
我没书可读。 |
wo3 mei2/mo4 shu1 ke3/ke4 du2 。 | Ich habe keine Bücher zu lesen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Felixjp ) |
我喜欢阅读。 |
wo3 xi3 欢 yue4 du2 。 | Ich lese gerne. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) |
这本是我读过最好的书。 |
zhe4/zhei4 ben3 shi4 wo3 du2 guo4 zui4 hao3 de5 shu1 。 | Das ist das beste Buch, das ich je gelesen habe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) |
肯昨晚读英文。 |
ken3 zuo2 wan3 du2 ying1 wen2 。 | Ken hat gestern Abend Englisch gelernt. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) |
我想读。 |
wo3 xiang3 du2 。 | I want to read. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik moman ) |
我在读你的书。 |
wo3 zai4 du2 ni3 de5 shu1 。 | Ich lese dein Buch. (Mandarin, Tatoeba iainmb93 killaz ) |
我要些读的东西。 |
wo3 yao4 xie1 du2 de5 dong1 xi1 。 | Ich möchte etwas zum Lesen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
而
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
大胜而回 |
da4 sheng4 er2 hui2 | Triumphantly, they returned. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
某为义气而来 |
mou3 wei2/wei4 yi4 qi4 er2 lai2 | I have come here because we share a personal bond (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
去<Land1>而之<Land 2> |
So verließ er <Land 1> und kam nach <Land 2>. (Lü Bu We Richard Wilhelm) | |
入门而左,从客也。 |
ru4 men2 er2 zuo3 , cong2 ke4 ye3 。 | Er trat ein und wandte sich links, wie es den Gästen geziemt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
不得其门而入 |
bù dé qí mén ér rù | (Analects of Confucius) to not have an "in"; unable to crack into (a market); to try to find an in without any success; to be unable to gain entrance (Wiktionary en) |
知其不可而为 |
zhī qí bùkě ér wéi | ( Analects of Confucius) to (stubbornly) do something even though you know it is impossible; to understand the difficulty of a feat but to attempt it anyway because it is the right thing to do (e.g. strive to eliminate world hunger) (Wiktionary en) |
分而治之 |
fen1 er2 zhi4 zhi1 | Divide et impera. Teile und herrsche. |
天之道,利而不害。 |
tian1 zhi1 dao4 , li4 er2 bu4 hai4 。 | Des Himmels Sinn ist fördern, ohne zu schaden. (Dao De Jing) |
不见而名 |
bu4 jian4/xian4 er2 ming2 | Er braucht nicht zu sehen und ist doch klar. (Dao De Jing) |
生而不有 |
sheng1 er2 bu4 you3 | Er schafft, aber behält nichts. ( Dao De Jing) |
上义为之而有以为 |
shang4 yi4 wei2/wei4 zhi1 er2 you3 yi3 wei2/wei4 | Wer die Gerechtigkeit hochhält, handelt und hat Absichten. (Dao De Jing) |
不为而成。 |
bu4 wei2/wei4 er2 cheng2 。 | Er braucht nichts zu machen und vollendet doch. (Dao De Jing) |
无为而无不为矣 |
wu2 wei2/wei4 er2 wu2 bu4 wei2/wei4 yi3 | Beim Nichtsmachen bleibt nichts ungemacht. (Dao De Jing) |
我无为而民自化 |
wo3 wu2 wei2/wei4 er2 min2 zi4 hua4 | Wenn ich nichts mache, so wandelt sich von selbst das Volk. (Dao De Jing) |
果而勿强 |
guo3 er2 wu4 jiang4/qiang2/qiang3 | Entscheidung, ferne von Gewalt. (Dao De Jing) |
胜而不美 |
sheng4 er2 bu4 mei3 | Er siegt, aber er freut sich nicht daran. (Dao De Jing) |
往而不害 |
wang3/wang4 er2 bu4 hai4 | Er/Sie kommt und verletzt nicht, (Dao De Jing) |
故失道而后德 |
gu4 shi1 dao4 er2 hou4 de2 | Darum: Ist der Sinn verloren, dann das Leben. (Dao De Jing) |
利而勿利也 |
li4 er2 wu4 li4 ye3 | Schaffe Nutzen, suche nicht Nutzen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
今吾生之为我有,而利我亦大矣 |
jin1 wu2 sheng1 zhi1 wei2/wei4 wo3 you3 , er2 li4 wo3 yi4 da4 yi3 | Nun gehört mein Leben auch mir, und der Nutzen, den es für mich hat, ist ganz besonders groß. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
人不爱A之指,而爱己之指 |
ren2 bu4 ai4 A zhi1 zhi3 , er2 ai4 ji3 zhi1 zhi3 | den Leuten sind ihre eigenen Finger lieber als die des A (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
<Gebiet>国无君,求王子A而不得 |
<Gebiet> guo2 wu2 jun1 , qiu2 wang2 zi5 A er2 bu4 de2/de5/dei3 | Da sie nun keinen Fürsten in <Gebiet> hatten, suchten sie nach dem Prinzen A, fanden ihn aber nicht (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
<Gebiet>國無君,求王子A而不得 |
<Gebiet> guo2 wu2 jun1 , qiu2 wang2 zi5 A er2 bu4 de2/de5/dei3 | Da sie nun keinen Fürsten in <Gebiet> hatten, suchten sie nach dem Prinzen A, fanden ihn aber nicht (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
<Gebiet>无令,其谁可而为之? |
<Gebiet> wu2 ling4 , qi2 shei2 ke3/ke4 er2 wei2/wei4 zhi1 ? | Die Stelle des Herrn von <Gebiet> ist frei, wen kann man damit betrauen? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
五入而以为五色矣 |
wu3 ru4 er2 yi3 wei2/wei4 wu3 se4 yi3 | So kann man durch fünfmaliges Eintauchen (die Seide) in allen fünf Farben färben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
期年而有<Name>氏服 |
ji1/qi1 nian2 er2 you3 <Name> shi4 fu2 | Kaum war ein Jahr vergangen, da unterwarf sich der Herr von <Name>. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
治其身而天下治 |
zhi4 qi2 shen1 er2 tian1 xia4 zhi4 | sie brachten sich selbst in Ordnung, und das Erdreich kam in Ordnung (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
强令之为道也,可以成小,而不可以成大 |
jiang4/qiang2/qiang3 ling4 zhi1 wei2/wei4 dao4 ye3 , ke3/ke4 yi3 cheng2 xiao3 , er2 bu4 ke3/ke4 yi3 cheng2 da4 | So kann einer, der nur gezwungen auf dem rechten Pfade geht, auch nur Kleines vollbringen und nichts Großes. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
丘陵成而穴者安矣 |
qiu1 ling2 cheng2 er2 xue2 zhe3 an1 yi3 | Wenn Hügel und Berge vollendet sind, so finden die Höhlentiere ihre Ruhe. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
五帝先道而後德 |
wu3 di4 xian1 dao4 er2 hou4 de2 | Die fünf Herrscher trachteten erst nach der Wahrheit und ließen die Sorge für ihre Tugend dahinten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
五帝先道而后德 |
wu3 di4 xian1 dao4 er2 hou4 de2 | Die fünf Herrscher trachteten erst nach der Wahrheit und ließen die Sorge für ihre Tugend dahinten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
成其身而天下成 |
cheng2 qi2 shen1 er2 tian1 xia4 cheng2 | sie vollendeten sich selbst, und das Erdreich wurde vollendet (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
三年而不见生牛 |
san1 nian2 er2 bu4 jian4/xian4 sheng1 niu2 | Drei Jahre lang hatte er kein lebendes Rind mehr gesehen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
昔者A克<Dynastie>而正天下 |
xi1/xi2 zhe3 A ke4 <Dynastie> er2 zheng4 tian1 xia4 | Im Altertum hatte A die <Dynastie> besiegt und die Welt geordnet. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
何故而乞? |
he2 gu4 er2 qi3 ? | Wie kommt es dass ihr betteln müsst? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
臣之身得生,而为公家<Aufgabe> |
chen2 zhi1 shen1 de2/de5/dei3 sheng1 , er2 wei2/wei4 gong1 jia1 <Aufgabe> | Auch ich habe mein Leben gefristet und muß im Staatsdienst die <Aufgabe> machen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
乐和而民乡方矣 |
le4/yue4 he2/he4/huo2 er2 min2 xiang1 fang1 yi3 | Ist die Musik harmonisch, so schätzt das Volk das Rechte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
臣子母得生,而为公家为酒 |
chen2 zi5 mu3 de2/de5/dei3 sheng1 , er2 wei2/wei4 gong1 jia1 wei2/wei4 jiu3 | Meine Mutter ist zwar noch am Leben, aber sie ist öffentliche Sklavin und muß Wein bereiten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
退而习之三年,又请。 |
tui4 er2 xi2 zhi1 san1 nian2 , you4 qing3 。 | Jener zog sich zurück, übte sich drei Jahre lang, dann bat er wieder um Belehrung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
三日而谷亡 |
san1 ri4 er2 gu3 wang2 | Nach drei Tagen war die Ähre verschwunden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A之为人也:上志而下求 |
A zhi1 wei2/wei4 ren2 ye3 : shang4 zhi4 er2 xia4 qiu2 | A ist ein Mensch, der hohe Ziele hat, aber auch von geringen Leuten sich belehren läßt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Tom想待在家休息而不是和他的孩子们出去远足。 |
Tom xiang3 dai1 zai4 jia1 xiu1 xi1 er2 bu4 shi4 he2/he4/huo2 ta1 de5 hai2 zi5 men5 chu1 qu4 yuan3 zu3 。 | Tom wanted to stay home and relax instead of hiking with his children. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) |
她爱Tom,而不是我。 |
ta1 ai4 Tom, er2 bu4 shi4 wo3 。 | Sie liebt Tom, nicht mich. (Mandarin, Tatoeba sadhen xtofu80 ) |
Tom,对你而言幸福是什么呢? |
Tom, dui4 ni3 er2 yan2 xing4 fu2 shi4 shi2 me5 ne5 ? | Tom, was bedeutet Glück für dich? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Hime ) |
为了学习日语而来日本的外国人很多。 |
wei2/wei4 le5 xue2 xi2 ri4 yu3 er2 lai2 ri4 ben3 de5 wai4 guo2 ren2 hen3 duo1 。 | Es gibt viele Ausländer, die nach Japan gehen, um Japanisch zu lernen. (Mandarin, Tatoeba rmgao xtofu80 ) |
他们往前走而我一直都在往后退。 |
ta1 men5 wang3/wang4 qian2 zou3 er2 wo3 yi1 zhi2 dou1/du1 zai4 wang3/wang4 hou4 tui4 。 | They are going forwards and I am always going backwards. (Mandarin, Tatoeba ver sharris123 ) |
上课时她是我们的老师,下课以后是我们的朋友,而且是很好的朋友。 |
shang4 ke4 shi2 ta1 shi4 wo3 men5 de5 lao3 shi1 , xia4 ke4 yi3 hou4 shi4 wo3 men5 de5 peng2 you3 , er2 qie3 shi4 hen3 hao3 de5 peng2 you3 。 | Im Unterricht ist sie unsere Lehrerin; außerhalb des Unterrichts ist sie unsere Freundin, eine gute Freundin noch dazu. (Mandarin, Tatoeba aeriph Alois ) |
他结婚了,而且有三个孩子。 |
ta1 jie1/jie2 hun1 le5 , er2 qie3 you3 san1 ge4 hai2 zi5 。 | Er ist verheiratet und hat drei Kinder. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent UrbanPioneer ) |
她為了找新工作而來了東京。 |
ta1 wei2/wei4 le5 zhao3 xin1 gong1 zuo4 er2 lai2 le5 dong1 jing1 。 | She came to Tokyo with a view to getting a new job. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
对知识的爱好而言,我真的喜欢学汉字。 |
dui4 zhi1 zhi4 de5 ai4 hao3 er2 yan2 , wo3 zhen1 de5 xi3 欢 xue2 han4 zi4 。 | In terms of intellectual hobbies, I really like learning Chinese characters. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
巨能此時而至? |
ju4 neng2 ci3 shi2 er2 zhi4 ? | How can you arrive at this time? (klassisch, Tatoeba shanghainese Eldad ) |
他向她求婚,而她同意了。 |
ta1 xiang4 ta1 qiu2 hun1 , er2 ta1 tong2 yi4 le5 。 | Er machte ihr einen Heiratsantrag, und sie hat ja gesagt. (Mandarin, Tatoeba jiangche raggione ) |
你是因为什么而学英语的呢? |
ni3 shi4 yin1 wei2/wei4 shi2 me5 er2 xue2 ying1 yu3 de5 ne5 ? | Was war für Sie der Anlass, mit englischer Konversation anzufangen? (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) |
你有很多钱,而我没有。 |
ni3 you3 hen3 duo1 qian2 , er2 wo3 mei2/mo4 you3 。 | Du hast viel Geld und ich habe keins. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
他不是老師,而是醫生。 |
ta1 bu4 shi4 lao3 shi1 , er2 shi4 yi1 sheng1 。 | Er ist kein Lehrer, sondern Arzt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Tamy ) |
我为你而来。 |
wo3 wei2/wei4 ni3 er2 lai2 。 | Ich bin deinetwegen gekommen. (Mandarin, Tatoeba mrillgrill12345 Pfirsichbaeumchen ) |
你是因为什么而开始学英语的呢? |
ni3 shi4 yin1 wei2/wei4 shi2 me5 er2 kai1 shi3 xue2 ying1 yu3 de5 ne5 ? | Was war für Sie der Anlass, mit englischer Konversation anzufangen? (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) |
她爱的不是你,而是我。 |
ta1 ai4 de5 bu4 shi4 ni3 , er2 shi4 wo3 。 | It's not you that she loves, it's me. (Mandarin, Tatoeba sadhen ) |
她为了找新工作而来了东京。 |
ta1 wei2/wei4 le5 zhao3 xin1 gong1 zuo4 er2 lai2 le5 dong1 jing1 。 | She came to Tokyo with a view to getting a new job. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
你永远不会太老而不能学习。 |
ni3 yong3 yuan3 bu4 hui4 tai4 lao3 er2 bu4 neng2 xue2 xi2 。 | Es ist nie zu spät zum Lernen. Man ist nie zu alt zum Lernen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
對我而言這是重要的。 |
dui4 wo3 er2 yan2 zhe4/zhei4 shi4 chong2/zhong4 yao4 de5 。 | Für mich ist das wichtig. (Mandarin, Tatoeba tsayng Esperantostern ) |
他不是老师,而是医生。 |
ta1 bu4 shi4 lao3 shi1 , er2 shi4 yi1 sheng1 。 | Er ist kein Lehrer, sondern Arzt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Tamy ) |
从哪里而来? |
cong2 na3/na5/nei3 li3 er2 lai2 ? | Where did it come from? (Mandarin, Tatoeba aye1995 CK ) |
巨能此时而至? |
ju4 neng2 ci3 shi2 er2 zhi4 ? | How can you arrive at this time? (klassisch, Tatoeba shanghainese Eldad ) |
他不是美国人,而是英国人。 |
ta1 bu4 shi4 mei3 guo2 ren2 , er2 shi4 ying1 guo2 ren2 。 | Er ist kein US-Amerikaner, sondern Engländer. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi ) |
他不是因为想家,而是因为没钱才回来的。 |
ta1 bu4 shi4 yin1 wei2/wei4 xiang3 jia1 , er2 shi4 yin1 wei2/wei4 mei2/mo4 qian2 cai2 hui2 lai2 de5 。 | Er kam nicht zurück, weil er Heimweh hatte, sondern weil ihm das Geld ausging. (Mandarin, Tatoeba cienias Zaghawa ) |
他们为他们第一个孩子出生而高兴。 |
ta1 men5 wei2/wei4 ta1 men5 di4 yi1 ge4 hai2 zi5 chu1 sheng1 er2 gao1 xing1/xing4 。 | Sie freuten sich über die Geburt ihres ersten Kindes. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 jakov ) |
三思而後行! |
san1 si1 er2 hou4 hang2/xing2 ! | Think before you act. Think before you act! (Mandarin, Tatoeba Martha CK FeuDRenais2 ) |
就个人而言,我从没见过不明飞行物。 |
jiu4 ge4 ren2 er2 yan2 , wo3 cong2 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 bu4 ming2 fei1 hang2/xing2 wu4 。 | Ich persönlich habe nie ein UFO gesehen. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) |
他不是因為想家,而是因為沒錢才回來的。 |
ta1 bu4 shi4 yin1 wei2/wei4 xiang3 jia1 , er2 shi4 yin1 wei2/wei4 mei2/mo4 qian2 cai2 hui2 lai2 de5 。 | Er kam nicht zurück, weil er Heimweh hatte, sondern weil ihm das Geld ausging. (Mandarin, Tatoeba cienias Zaghawa ) |
我们看了这部电影,而且还很喜欢。 |
wo3 men5 kan4 le5 zhe4/zhei4 bu4 dian4 ying3 , er2 qie3 hai2/huan2 hen3 xi3 欢。 | Wir haben diesen Film gesehen und wir haben ihn geliebt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus carlosalberto ) |
坐而言不如起而行。 |
zuo4 er2 yan2 bu4 ru2 qi3 er2 hang2/xing2 。 | Die Tat wirkt mächtiger als das Wort. (Mandarin, Tatoeba Martha kroko ) |
伦敦是一个为马而建立的城市。 |
lun2 dun1 shi4 yi1 ge4 wei2/wei4 ma3 er2 jian4 li4 de5 cheng2 shi4 。 | London war eine Stadt gebaut für Pferde. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Melang ) |
一样东西不是因为它好,上帝才喜欢;而是因为上帝喜欢这样东西,它才是好的。 |
yi1 yang4 dong1 xi1 bu4 shi4 yin1 wei2/wei4 ta1/tuo2 hao3 , shang4 di4 cai2 xi3 欢; er2 shi4 yin1 wei2/wei4 shang4 di4 xi3 欢 zhe4/zhei4 yang4 dong1 xi1 , ta1/tuo2 cai2 shi4 hao3 de5 。 | Ein Ding gefällt nicht Gott, weil es gut ist; sondern weil es Gott gefällt, ist es gut. (Mandarin, Tatoeba dericteng xeklat ) |
他不是美國人,而是英國人。 |
ta1 bu4 shi4 mei3 guo2 ren2 , er2 shi4 ying1 guo2 ren2 。 | Er ist kein US-Amerikaner, sondern Engländer. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi ) |
她沒有在星期天來找我,而是星期一。 |
ta1 mei2/mo4 you3 zai4 xing1 ji1/qi1 tian1 lai2 zhao3 wo3 , er2 shi4 xing1 ji1/qi1 yi1 。 | Sie hat mich nicht Sonntag besucht, sondern Montag. (Mandarin, Tatoeba egg0073 stefz ) |
何乐而不为? |
he2 le4/yue4 er2 bu4 wei2/wei4 ? | Warum nicht? Und warum nicht? (klassisch, Tatoeba shanghainese swagner Adelpa ) |
你可以买你喜欢的那个,而不是两个都买。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 mai3 ni3 xi3 欢 de5 na4/nei4 ge4 , er2 bu4 shi4 liang3 ge4 dou1/du1 mai3 。 | Du kannst das kaufen, welches du magst, aber nicht beide. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ACB ) |
他因我喝酒而訓斥我。 |
ta1 yin1 wo3 he1 jiu3 er2 xun4 chi4 wo3 。 | He gave me a lecture on drinking. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
三思而后行! |
san1 si1 er2 hou4 hang2/xing2 ! | Think before you act. Think before you act! (Mandarin, Tatoeba Martha CK FeuDRenais2 ) |
他没有出去,而是坐下了。 |
ta1 mei2/mo4 you3 chu1 qu4 , er2 shi4 zuo4 xia4 le5 。 | Er ist nicht rausgegangen, sondern hat sich hingesetzt. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) |
他们从巴西远道而来。 |
ta1 men5 cong2 ba1 xi1 yuan3 dao4 er2 lai2 。 | They came all the way from Brazil. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
他们分道而行。 |
ta1 men5 fen1 dao4 er2 hang2/xing2 。 | Sie gingen verschiedene Wege. (Mandarin, Tatoeba sadhen virgil ) |
她没有在星期天来找我,而是星期一。 |
ta1 mei2/mo4 you3 zai4 xing1 ji1/qi1 tian1 lai2 zhao3 wo3 , er2 shi4 xing1 ji1/qi1 yi1 。 | Sie hat mich nicht Sonntag besucht, sondern Montag. (Mandarin, Tatoeba egg0073 stefz ) |
他们从巴西远道而来。 |
ta1 men5 cong2 ba1 xi1 yuan3 dao4 er2 lai2 。 | They came all the way from Brazil. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) |
周公曰:利而勿利也。 |
zhou1 gong1 yue1 : li4 er2 wu4 li4 ye3 。 | As the Duke of Zhou said, "It is beneficial not to crave personal benefit." (klassisch, Tatoeba shanghainese ) |
孩子们不是在起居室,而是在花园裡玩。 |
hai2 zi5 men5 bu4 shi4 zai4 qi3 ju1 shi4 , er2 shi4 zai4 hua1 yuan2 li3 wan2/wan4 。 | Die Kinder spielen nicht im Wohnzimmer, sondern im Garten. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
对我而言这是重要的。 |
dui4 wo3 er2 yan2 zhe4/zhei4 shi4 chong2/zhong4 yao4 de5 。 | Für mich ist das wichtig. (Mandarin, Tatoeba tsayng Esperantostern ) |
对於其他的六亿人口而言,英语不是第二语言就是外语。 |
dui4 yu2 qi2 ta1 de5 liu4 yi4 ren2 kou3 er2 yan2 , ying1 yu3 bu4 shi4 di4 er4 yu3 yan2 jiu4 shi4 wai4 yu3 。 | Für die anderen 600 Millionen Menschen ist Englisch entweder Zweit- oder Fremdsprache. (Mandarin, Tatoeba Martha human600 ) |
我每时每刻都在为你而活。 |
wo3 mei3 shi2 mei3 ke4 dou1/du1 zai4 wei2/wei4 ni3 er2 huo2 。 | Ich lebe jeden Augenblick nur für dich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
我是日本人,而你是美国人。 |
wo3 shi4 ri4 ben3 ren2 , er2 ni3 shi4 mei3 guo2 ren2 。 | I am Japanese, but you are an American. (Mandarin, Tatoeba visualtoday ) |
最重要的不是你看了多少书,而是你看的是甚麼书。 |
zui4 chong2/zhong4 yao4 de5 bu4 shi4 ni3 kan4 le5 duo1 shao3 shu1 , er2 shi4 ni3 kan4 de5 shi4 shen4 me5 shu1 。 | Wichtig ist nicht, wie viele Bücher du liest, sondern was für Bücher du liest. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xeklat ) |
我结婚了,而且有两个孩子。 |
wo3 jie1/jie2 hun1 le5 , er2 qie3 you3 liang3 ge4 hai2 zi5 。 | Ich bin verheiratet und habe zwei Kinder. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
有些事我要跟你说,而且我知道你不会喜欢。 |
you3 xie1 shi4 wo3 yao4 gen1 ni3 shuo1 , er2 qie3 wo3 zhi1 dao4 ni3 bu4 hui4 xi3 欢。 | Es gibt etwas, das ich dir unbedingt sagen muss, und ich weiß, dass es dir nicht gefallen wird. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) |
没有人会因为太老而不能学习。 |
mei2/mo4 you3 ren2 hui4 yin1 wei2/wei4 tai4 lao3 er2 bu4 neng2 xue2 xi2 。 | Es ist nie zu spät zum Lernen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
重要的不是你做的是甚麼,而是你怎样去做它。 |
chong2/zhong4 yao4 de5 bu4 shi4 ni3 zuo4 de5 shi4 shen4 me5 , er2 shi4 ni3 zen3 yang4 qu4 zuo4 ta1/tuo2 。 | What is important is not what you do, but the way you do it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
这本书对我而言太贵了。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 dui4 wo3 er2 yan2 tai4 gui4 le5 。 | This book is too expensive for me. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) |
我學了法語而不是德語。 |
wo3 xue2 le5 fa3 yu3 er2 bu4 shi4 de2 yu3 。 | Ich habe Französisch statt Deutsch gelernt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
这本书不是我的,而是我哥哥的。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 bu4 shi4 wo3 de5 , er2 shi4 wo3 ge1 ge1 de5 。 | Dieses Buch gehört nicht mir, aber meinem Bruder. (Mandarin, Tatoeba Martha Trebalor ) |
这些是我的书,而那些是他的书。 |
zhe4/zhei4 xie1 shi4 wo3 de5 shu1 , er2 na4/nei4 xie1 shi4 ta1 de5 shu1 。 | Diese Bücher sind meine und das hier sind seine. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Wauzl ) |
我是你的,而你是我的。 |
wo3 shi4 ni3 de5 , er2 ni3 shi4 wo3 de5 。 | Ich gehöre dir und umgekehrt gehörst du mir. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) |
我可以买你喜欢的那个,而不是两个都买。 |
wo3 ke3/ke4 yi3 mai3 ni3 xi3 欢 de5 na4/nei4 ge4 , er2 bu4 shi4 liang3 ge4 dou1/du1 mai3 。 | Ich kann dir das kaufen, was du lieber magst, aber nicht beide. (Mandarin, Tatoeba Yorwba ) |
我是因为孩子而来的。 |
wo3 shi4 yin1 wei2/wei4 hai2 zi5 er2 lai2 de5 。 | Ich bin wegen der Kinder hier. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) |
沒有人會因為太老而不能學習。 |
mei2/mo4 you3 ren2 hui4 yin1 wei2/wei4 tai4 lao3 er2 bu4 neng2 xue2 xi2 。 | Es ist nie zu spät zum Lernen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我喜欢她因我的笑话而欢笑的样子。 |
wo3 xi3 欢 ta1 yin1 wo3 de5 xiao4 hua4 er2 欢 xiao4 de5 yang4 zi5 。 | Mir gefällt, wie sie über meine Witze lacht. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) |
然而,相反的理论往往也是真的。 |
ran2 er2 , xiang1/xiang4 fan3 de5 li3 lun4 wang3/wang4 wang3/wang4 ye3 shi4 zhen1 de5 。 | Und doch, auch das Gegenteil ist immer wahr. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我是她的,而她是我的。 |
wo3 shi4 ta1 de5 , er2 ta1 shi4 wo3 de5 。 | Ich bin der ihre, und sie ist die meinige. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
我想我会很忙,而且直到考试后才有时间。 |
wo3 xiang3 wo3 hui4 hen3 mang2 , er2 qie3 zhi2 dao4 kao3 shi4 hou4 cai2 you3 shi2 jian1 。 | Ich denke, dass ich beschäftigt sein werde und keine Zeit habe, bis die Prüfung vorbei ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
这不是普通话,而是上海话。 |
zhe4/zhei4 bu4 shi4 pu3 tong1 hua4 , er2 shi4 shang4 hai3 hua4 。 | Das ist kein Mandarin, sondern Shanghainesisch. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) |
這本書不是我的,而是我哥哥的。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 bu4 shi4 wo3 de5 , er2 shi4 wo3 ge1 ge1 de5 。 | Dieses Buch gehört nicht mir, aber meinem Bruder. (Mandarin, Tatoeba Martha Trebalor ) |
最重要的不是你看了多少書,而是你看的是甚麼書。 |
zui4 chong2/zhong4 yao4 de5 bu4 shi4 ni3 kan4 le5 duo1 shao3 shu1 , er2 shi4 ni3 kan4 de5 shi4 shen4 me5 shu1 。 | Wichtig ist nicht, wie viele Bücher du liest, sondern was für Bücher du liest. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xeklat ) |
我有钱,我胖而且我快乐。 |
wo3 you3 qian2 , wo3 pang4 er2 qie3 wo3 kuai4 le4/yue4 。 | I am rich, fat and happy. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Jesse ) |
我学了法语而不是德语。 |
wo3 xue2 le5 fa3 yu3 er2 bu4 shi4 de2 yu3 。 | Ich habe Französisch statt Deutsch gelernt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
重要的不是你做的是甚麼,而是你怎樣去做它。 |
chong2/zhong4 yao4 de5 bu4 shi4 ni3 zuo4 de5 shi4 shen4 me5 , er2 shi4 ni3 zen3 yang4 qu4 zuo4 ta1/tuo2 。 | What is important is not what you do, but the way you do it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
那天很冷,而且开始下雨了。 |
na4/nei4 tian1 hen3 leng3 , er2 qie3 kai1 shi3 xia4 yu3 le5 。 | An jenem Tag war es kalt und es begann zu regnen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Laoan ) |
重要的是你怎么读,而不是你读什么。 |
chong2/zhong4 yao4 de5 shi4 ni3 zen3 me5 du2 , er2 bu4 shi4 ni3 du2 shi2 me5 。 | Es kommt nicht darauf an, was du liest, sondern wie du liest. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
義
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我是義大利人。 |
wo3 shi4 yi4 da4 li4 ren2 。 | Ich bin Italiener. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Manfredo ) |
那只是對我來說沒有意義。 |
na4/nei4 zhi3 shi4 dui4 wo3 lai2 shuo1 mei2/mo4 you3 yi4 yi4 。 | Das leuchtet mir eben nicht ein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我要去義大利。 |
wo3 yao4 qu4 yi4 da4 li4 。 | Ich will nach Italien gehen. Ich möchte nach Italien gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen Vortarulo ) |
你在哪裡學義大利文的? |
ni3 zai4 na3/na5/nei3 li3 xue2 yi4 da4 li4 wen2 de5 ? | Woher haben Sie Ihr Italienisch? Wo haben Sie Italienisch gelernt? (Mandarin, Tatoeba Martha raggione al_ex_an_der ) |
你在義大利有個房子嗎? |
ni3 zai4 yi4 da4 li4 you3 ge4 fang2 zi5 ma5 ? | Besitzen Sie ein Haus in Italien? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Vortarulo ) |
我來自義大利,會說義大利文。 |
wo3 lai2 zi4 yi4 da4 li4 , hui4 shuo1 yi4 da4 li4 wen2 。 | Ich komme aus Italien und spreche Italienisch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) |
他的話對我來說沒有任何意義。 |
ta1 de5 hua4 dui4 wo3 lai2 shuo1 mei2/mo4 you3 ren4 he2 yi4 yi4 。 | His words convey nothing at all to me. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
他是義大利人。 |
ta1 shi4 yi4 da4 li4 ren2 。 | Er ist Italiener. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Manfredo ) |
Julia的母語是義大利語。 |
Julia de5 mu3 yu3 shi4 yi4 da4 li4 yu3 。 | Julias Muttersprache ist Italienisch. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
Mario是義大利的公民。 |
Mario shi4 yi4 da4 li4 de5 gong1 min2 。 | Mario ist italienischer Staatsbürger. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) |
你會用義大利語數數嗎? |
ni3 hui4 yong4 yi4 da4 li4 yu3 shu3/shuo4 shu3/shuo4 ma5 ? | Kannst du auf Italienisch zählen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Vortarulo ) |
你會說義大利語嗎? |
ni3 hui4 shuo1 yi4 da4 li4 yu3 ma5 ? | Sprichst du Italienisch? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
您真的是個義大利人嗎? |
nin2 zhen1 de5 shi4 ge4 yi4 da4 li4 ren2 ma5 ? | Sind Sie wirklich ein Italiener? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
他太太是我們義大利文的老師。 |
ta1 tai4 tai4 shi4 wo3 men5 yi4 da4 li4 wen2 de5 lao3 shi1 。 | Seine Frau ist unsere Italienischlehrerin. (Mandarin, Tatoeba cherylting MUIRIEL ) |
忧
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他忧心地开始看钟。 |
ta1 you1 xin1 de4/di4 kai1 shi3 kan4 zhong1 。 | Verärgert schaute er auf die Uhr. (Mandarin, Tatoeba linzilyu al_ex_an_der ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第二十八課
[Bearbeiten]第二十八课
dì èr shí bā kè
Achtundzwanzigste Lektion
Diese Lektion ist so auch in diversen chinesischen Schulbüchern zu finden, z.B. im 国文 Lehrbuch/國文 Lehrbuch/guó wén jiào kē shū. Bilder davon findet man über Suchmaschinen, wenn man einzelne Sätze dieser Lektion eingibt.
Ein Tiger 似猫而大
hǔ sì māo ér dà
Ein Tiger gleicht einer Katze, ist aber größer.
ein Fuchs 似犬而小.
hú sì quǎn ér xiǎo.
Ein Fuchs gleicht einem Hund, ist aber kleiner.
Es gibt viele Cartoons zu Fuchs 與 Marderhund/Waschbär / Fuchs 与 Marderhund/Waschbär /hú yǔ lí Fuchs und Marderhund/Waschbär
狐與 Marderhund/Waschbär 有差,ein Fuchs 似犬而小,_ dünn,頭 Schwanz 皆長
狐与 Marderhund/Waschbär 有差,ein Fuchs 似犬而小,体 dünn,头 Schwanz 皆长
hú yǔ lí yǒu chā, hú shì quǎn ér xiǎo, tǐ shòu, tóu wěi jiē zhǎng
Zwischen Fuchs und Marderhund/Waschbär gibt es Unterschiede. Ein Fuchs gleicht einem kleinen Hund, der Körper ist dünn und Kopf und Schwanz sind vergleichsweise lang.
Ein Wal 似 Fisch 而 ist kein Fisch.
jīng sì yú ér fēi yú.
Ein Wal gleicht einem Fisch, ist aber kein Fisch.
Der Wal,又 wird genannt 为 Walfisch
jīng, yòu chēng wèi jīngyú
Der Wal wird auch Walfisch genannt.
_似馬而 ist kein 馬.
驴似马而 ist kein 马.
lǘ sì mǎ ér fēi mǎ.
Ein Esel gleicht einem Pferd, ist aber kein Pferd.
_ gleicht einem 馬,比馬小.
驴 gleicht einem 马,比马小.
lǘ xiàng mǎ, bǐ mǎ xiǎo
Ein Esel gleicht einem Pferd, ist (aber) kleiner als ein Pferd.
第三十七課
[Bearbeiten]第三十七课
dì sān shí qī kè
Siebenunddreißigste Lektion
Diese Lektion handelt von Ameisen.
Ameisen 色不一.
Yǐ sè bù yī.
Ameisen haben unterschiedliche Farben.
有 gelbe Ameisen. 有白 Ameisen.
Yǒu huáng yǐ. Yǒu bái yǐ.
Es gibt gelbe Ameisen. Es gibt weiße Ameisen.
Die gelben Ameisen 同居一穴.
Huáng yǐ tóng jū yī xué.
Die gelben Ameisen wohnen zusammen in einer Höhle.
白 Ameisen 來 angreifen.
白 Ameisen 来 angreifen.
Bái yǐ lái gōng.
Die weißen Ameisen kommen und greifen sie an.
Die gelben Ameisen 同出與 kämpfen.
Die gelben Ameisen 同出与 kämpfen.
Huáng yǐ tóng chū yǔ zhàn.
Die gelben Ameisen kommen alle heraus und kämpfen mit ihnen.
白 Ameisen 不能胜.
Bái yǐ bù néng shēng.
Die weißen Ameisen können nicht gewinnen,
daher ziehen sie ihre Truppen zurück 而去.
Yǐn duì ér qù.
daher ziehen sie ihre Truppen zurück und gehen.
第四十三課
[Bearbeiten]第四十三课
dì sì shí sān kè
Dreiundvierzigste Lektion
Woll-羊之毛.
Mián yáng zhī máo.
Das Haar des Wollschafs
ursprünglich 似 hergestellt 為一 schützen vor Kälte 之 Isolation
ursprünglich 似 hergestellt 为一 schützen vor Kälte 之 Isolation
Chū shí shì fā shēng wéi yī yù hán zhī jué yuán tǐ
wurde ursprünglich als eine Isolation zum Schutz vor Kälte hergestellt.
rein 白而 weich.
Jié bái ér róu ruǎn.
ist reinweiß und weich
可 scheren 之以 anfertigen Filz.
Kě jiǎn zhī yǐ zhì zhān.
Man kann es scheren und Filz daraus anfertigen
外國之 Wollstoffe.
外国之 Wollstoffe.
Wài guó zhī ní róng.
Ausländische Wollstoffe
亦羊毛為之.
亦羊毛为之.
Yì yáng máo wéi zhī.
sind auch aus Schafshaar gemacht.
Einführen 入我國.
Einführen 入我国.
Yùn rù wǒ guó.
Sie werden in unser Land eingeführt
verkauft sehr 广.
Xiāo shòu pǒ guǎng.
und werden sehr weitflächig verkauft
第六十三課
[Bearbeiten]第六十三课
dì liù shí sān kè
Dreiundsechzigste Lektion
Teile dieser Lektion findet man auf ctext.org hier und hier.
陈 Bao Ahnen-族甚众.
Chén bāo sòng zú shén zhòng.
Chen Baos (Ahnen)sippe war sehr zahlreich.
Variante
江州陈氏宗族七百口
Jiāng zhōu chén shì zōng zú qī bǎi kǒu
Die Sippe der Familie Chen in Jiang Zhou umfasste siebenhundert Personen.
每食 bereitstellen 广 Matte.
Měi shí shè guǎng xí.
Für jede Mahlzeit wurde eine große Matte bereitgestellt.
長幼以次坐而共食之.
长幼以次坐而共食之.
Zhǎng yòu yǐ cì zuò ér gòng shí zhī.
Alt und Jung setzten sich der Reihe nach hin und aßen zusammen.
Er züchtete 犬百余
Chù quǎn bǎi yú
Er züchtete mehr als hundert Hunde.
共一 Stall 食.
gòng yī láo shí.
Sie fraßen zusammen in einem Stall.
一犬不至, alle 犬為之不食.
一犬不至, alle 犬为之不食.
Yī quǎn bù zhì zhū quǎn wéi zhī bù shí.
War ein Hund nicht da, fraßen deswegen alle anderen Hunde nichts.
Wiederholung
[Bearbeiten]Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
梁 Hui 王曰: | König Hui von Liang sprach: |
ich 之于国也,alle Mühe (Ausrufpartikel)。 | Ich gebe mir mit meinem Reiche doch wirklich alle Mühe. |
河内 Mißwachs (schlechte Ernte),so schaffe 其民于河东,schaffe 其 Korn 于河内。 | Wenn diesseits des gelben Flusses Mißwachs herrscht, so schaffe ich einen Teil der Leute nach der anderen Seite und schaffe Korn nach dieser Seite. |
河东 Mißwachs 亦然。 | Tritt Mißwachs ein in dem Gebiet jenseits des Flusses, handle ich entsprechend. |
Prüfen Nachbar-国之政,无如 ich 之用心者。 | Wenn man die Regierungsmaßregeln der Nachbarstaaten prüft, so findet man keinen Fürsten, der sich soviel Mühe gäbe wie ich. |
Nachbar-国之民不加少,mein 民不加多, | Und doch wird das Volk der Nachbarstaaten nicht weniger und mein Volk nicht mehr. |
何也? | Wie kommt das? |
孟子对曰: | Mong Dsï erwiderte: |
王好 Krieg, | Ihr, o König, liebt den Krieg. |
请以 Gleichnis vom Krieg。 | Darf ich ein Gleichnis vom Krieg gebrauchen? |
Wenn die Trommeln wirbeln,兵刃 sich kreuzen, | Wenn die Trommeln wirbeln und die Waffen sich kreuzen, |
und die Krieger werfen ihre 甲 weg, schleppen 兵 hinter sich her 而走。 | und die Krieger werfen ihre Panzer weg, schleppen die Waffen hinter sich her und laufen davon, |
或百 Schritte laufen 而后止, | so läuft der eine vielleicht hundert Schritte weit und bleibt dann stehen, |
或五十 Schritte laufen 而后止。 | ein anderer läuft fünfzig Schritte weit und bleibt dann stehen. |
以五十 Schritte Laufender 笑百 Schritte Laufenden,dann 何如? | Wenn nun der, der fünfzig Schritte weit gelaufen ist, den anderen, der hundert Schritte gelaufen ist, verlachen wollte, wie wäre das? |
曰: | Der König sprach: |
不可, | Das geht nicht an. |
直不百 Schritte laufen 耳,是亦走也。 | Er lief nur eben nicht gerade hundert Schritte weit, aber weggelaufen ist er auch. |
曰: | Mong Dsï sprach: |
王如知此,so 无 erwarten 民之多于 Nachbar-国也。 | Wenn Ihr, o König, das einseht, so werdet Ihr nicht mehr erwarten, daß Euer Volk zahlreicher werde als das der Nachbarstaaten. |
不 Leute zu anderen Zwecken beanspruchen in der 农时,谷不可胜食也; | Wenn man die Leute, während sie auf dem Acker zu tun haben, nicht zu anderen Zwecken beansprucht, so gibt es so viel Korn, daß man es gar nicht alles aufessen kann. |
Enge Netze 不入 getrübtes Wasser,Fische und Schildkröten 不可胜食也; | Wenn es verboten ist, mit engen Netzen in getrübtem Wasser zu fischen, so gibt es so viel Fische und Schildkröten, daß man sie gar nicht alle aufessen kann. |
斧斤以时入山林,Balken und 木不可胜用也。 | Wenn Axt und Beil nur zur bestimmten Zeit in den Wald kommen, so gibt es soviel Holz und Balken, daß man sie gar nicht alle gebrauchen kann. |
谷与 Fische und Schildkröten 不可胜食, | Wenn man das Korn, die Fische und Schildkröten gar nicht alle aufessen kann, |
Balken und 木不可胜用, | wenn man Holz und Balken gar nicht alle aufbrauchen kann, |
so schafft man, daß 民养生, die Toten bestattet, 无 Unzufriedenheit 也。 | so schafft man, daß das Volk die Lebenden ernährt, die Toten bestattet und keine Unzufriedenheit aufkommt: |
养生, die Toten bestattet, 无 Unzufriedenheit,王道之始也。 | Wenn die Lebenden ernährt werden, die Toten bestattet werden und keine Unzufriedenheit aufkommt: das ist der Anfang zur Weltherrschaft. |
五 Morgen (Fläche) 之 Hof,树之以 Maulbeerbäumen, | Wenn jeder Hof von fünf Morgen mit Maulbeerbäumen umpflanzt wird, |
五十者可以衣 Seide 矣; | so können sich die Fünfzigjährigen in Seide kleiden. |
Hühner, Ferkel, 狗 und Schweine 之 Zucht,无失其时, | Wenn bei der Zucht der Hühner, Ferkel, Hunde und Schweine die rechte Zeit beobachtet wird, |
七十者可以食 Fleisch 矣; | so haben die Siebzigjährigen Fleisch zu essen. |
百 Morgen (Fläche) 之田,勿 entziehen 其时, | Wenn einem Acker von hundert Morgen nicht die zum Anbau nötige Zeit entzogen wird, |
数口之家可以无 Hunger 矣; | so braucht eine Familie von mehreren Köpfen nicht Hunger zu leiden. |
Beachtung schenken Schulen 之教,und sorgen für 孝 Brüderlichkeit 之义, | Wenn man dem Unterricht in den Schulen Beachtung schenkt und dafür sorgt, daß auch die Pflicht der Kindesliebe und Brüderlichkeit gelehrt wird, |
Grauköpfe und Greise 不 Lasten schleppen 于道路矣。 | so werden Grauköpfe und Greise auf den Straßen keine Lasten mehr zu schleppen haben. |
七十者衣 Seide 食 Fleisch, | Wenn die Siebziger in Seide gekleidet sind und Fleisch zu essen haben |
黎民不 hungern 不 frieren, | und das junge Volk nicht hungert noch friert, |
然而不王者,未之有也。 | so ist es ausgeschlossen, daß dem Fürsten dennoch die Weltherrschaft nicht zufällt. |
狗 Schweine 食人食而不知, dem Einhalt zu tun, | Wenn aber Hunde und Schweine den Menschen das Brot wegfressen, ohne daß man daran denkt, dem Einhalt zu tun, |
auf den Landstraßen 有 Leute die vor Hunger sterben 而不 daran denken, ihnen aufzuhelfen; | wenn auf den Landstraßen Leute Hungers sterben, ohne daß man daran denkt, ihnen aufzuhelfen, |
人 sterben,dann 曰: | und man dann noch angesichts des Aussterbens der Bevölkerung sagt: |
nicht 我也,岁也。 | nicht ich bin schuld daran, sondern das schlechte Jahr, |
so ist das gerade so, als wenn einer einstechen auf 人而 töten 之,曰: | so ist das gerade so, als wenn einer einen Menschen totsticht und sagt: |
nicht 我也,兵也。 | nicht ich hab' es getan, sondern das Schwert. |
王无 Schuld 岁,斯天下之民至 (Finalpartikel)。 | Wenn Ihr, o König, nicht mehr die Schuld sucht bei schlechten Jahren, so wird das Volk des ganzen Reichs Euch zuströmen.« |
Texte
[Bearbeiten]Übersetzung James Legge
The Master said, "The superior man is catholic and not partisan. The mean man is partisan and not catholic."
Übersetzung James Legge
The Master said, "When a man may be spoken with, not to speak to him is to err in reference to the man. When a man may not be spoken with, to speak to him is to err in reference to our words. The wise err neither in regard to their man nor to their words."
Übersetzung James Legge
The Master said, "The superior man is affable, but not adulatory; the mean man is adulatory, but not affable."
Übersetzung James Legge
The Master said, "Who can go out but by the door? How is it that men will not walk according to these ways?"
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Knowing what is right, without practising it, denotes a want of proper resolution. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
He who can suppress a moment's anger, will prevent lasting sorrow. |
好大而不为,大不大矣;好高而不为,高不高矣。
Englische Übersetzung siehe ctext.org
不可得而久者,事亲之谓也。孝子爱日。
Englische Übersetzung siehe ctext.org
好大而不為,大不大矣;好高而不為,高不高矣。
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 3 (Seite 40) (traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 4 (Seite 41) (traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|