Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion431-460
Wikipediaartikel
[Bearbeiten]Lektion 431
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
闸 |
zha2 | Gang, Getriebe, Bremse, Riegel, Schleuse, Schalter | wiktionary |
艺 |
yi4 | Kunst(fertigkeit), Geschicklichkeit | wiktionary |
浪 |
lang4 | Ausschalter, Woge, Welle, wellenförmig, zügellos, unbeherrscht | wiktionary |
卒 |
zu2 | Diener, Helfershelfer, Lakai, Büttel, Gewindeschneidbacke, Fußsoldat, Soldat (auch der schwarze Stein im chinesischen Schach), etwas beenden, beendigen, ein Ende machen, (ver)sterben, verenden, endlich, schließlich, zum Schluß, zuletzt | wiktionary |
cu4 | plötzlich, unerwartet, unvermittelt | ||
碎 |
sui4 | aufspalten, abreißen, bruchstückartig, fragmentarisch, in Stücke gehen, in Stücke zerspringen, zerbrechen, Splitter, kaputt, schwatzhaft | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]闸
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
抱闸 |
bao4 zha2 | Bandbremse |
摆闸 |
bai3 zha2 | Pendelbremse |
分闸 |
fen1 zha2 | Ausschaltung, ausschalten, trennen |
闸上 |
zha2 shang4 | einklinken, schließen |
闸瓦 |
zha2 wa3 | Bremsbacke, Bremsklotz |
闸板 |
zha2 ban3 | Absperrklappe, Absperrschieber |
水闸 |
shui3 zha2 | Schleusentor, Schleuse |
吊闸 |
diao4 zha2 | Fallgatter |
闸河 |
zha2 he2 | Name des Kaiserkanals |
闸门 |
zha2 men2 | Schutz |
合闸 |
he2 zha2 | einschalten |
跳闸 |
tiao4 zha2 | auslösen |
气闸 |
qi4 zha2 | Luftdruckbremse |
港闸区 |
gang3 zha2 qu1 | Gangzha |
调节闸 |
tiao2 jie2 zha2 | Dämpfer |
闸流体 |
zha2 liu2 ti3 | Thyristor |
闸北区 |
zha2 bei3 qu1 | Zhabei |
没有闸 |
mei2 you3 zha2 | ungebremst |
抱闸单元 |
bao4 zha2 dan1 yuan2 | Bremsvorrichtung |
短路跳闸 |
duan3 lu4 tiao4 zha2 | Kurzschlussauslöser |
通航船闸 |
tong1 hang2 chuan2 zha2 | Schiffsschleuse |
船闸管理人 |
chuan2 zha2 guan3 li3 ren2 | Schleuser |
闸门监视人 |
zha2 men2 jian1 shi4 ren2 | Schleuser |
共同闸道介面 |
gong4 tong2 zha2 dao4 jie4 mian4 | Programmierschnittstelle zwischen WWW-Server und Programmen |
艺
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
园艺 |
yuan2 yi4 | Gartenarbeit, Gartenbau |
艺员 |
yi4 yuan2 | Künstler, Künstlerin |
才艺 |
cai2 yi4 | Erlangung, Erwerbung |
艺术 |
yi4 shu4 | Kunst |
艺名 |
yi4 ming2 | Künstlername |
农艺 |
nong2 yi4 | Agrikultur, agrarisch |
玩艺 |
wan2 yi4 | Ding, Dingsda, Sache |
艺龄 |
yi4 ling2 | Dauer einer Künstler- oder Bühnenlaufbahn |
茶艺 |
cha2 yi4 | Teekunst (wörtl.), Teezeremonie |
游艺 |
you2 yi4 | Unterhaltung |
艺坛 |
yi4 tan2 | Kunstszene, Welt der Kunst |
工艺 |
gong1 yi4 | Fertigungstechnik, Kunstgewerbe, handwerklich, technologisch, Technologie |
多艺 |
duo1 yi4 | allgemeingültig |
技艺 |
ji4 yi4 | Geschicklichkeit |
艺人 |
yi4 ren2 | Akteur |
厨艺 |
chu2 yi4 | Gastronomie |
乐艺 |
le4 yi4 | Musik Kunst |
文艺 |
wen2 yi4 | die schönen Künste, Literatur und Kunst, literarisch und künsterisch, poetisch |
手艺 |
shou3 yi4 | Handwerk, Kunstfertigkeit, handwerklich |
武艺 |
wu3 yi4 | Kampfsport |
艺术家 |
yi4 shu4 jia1 | Künstler |
工艺品 |
gong1 yi4 pin3 | Handarbeit, Kunstwerk, kunstgewerbliches Produkt |
艺术展 |
yi4 shu4 zhan3 | Kunstausstellung |
农艺学 |
nong2 yi4 xue2 | Agrarwissenschaft |
园艺家 |
yuan2 yi4 jia1 | Gartenbaukünstler, Gärtner |
艺术性 |
yi4 shu4 xing4 | das Künstlerische |
工艺学 |
gong1 yi4 xue2 | technologisch |
手艺人 |
shou3 yi4 ren2 | Kunsthandwerker |
艺术区 |
yi4 shu4 qu1 | Kunstareal München |
木工艺 |
mu4 gong1 yi4 | Holzbearbeitung |
手工艺 |
shou3 gong1 yi4 | Kunstgewerbe |
园艺学 |
yuan2 yi4 xue2 | Gartenbau |
艺术品 |
yi4 shu4 pin3 | Kunst, Kunstgegenstand, Kunstwerk |
工艺上 |
gong1 yi4 shang4 | technologisch |
懂艺术 |
dong3 yi4 shu4 | kunstfertig |
女艺员 |
nü3 yi4 yuan2 | Entertainerin, Unterhalterin |
园艺师 |
yuan2 yi4 shi1 | Landschaftsgestalter, Gartenbauarchitekt, Gärtner |
张艺谋 |
zhang1 yi4 mou2 | Zhang Yimou (chinesischer Regisseur) |
装置艺术 |
zhuang1 zhi4 yi4 shu4 | Environment |
佛教艺术 |
fo2 jiao4 yi4 shu4 | Buddhistische Kunst |
技艺高超 |
ji4 yi4 gao1 chao1 | virtuos |
工艺条件 |
gong1 yi4 tiao2 jian4 | Prozessbedingungen |
集体游艺 |
ji2 ti3 you2 yi4 | Gesellschaftsspiel |
木工艺家 |
mu4 gong1 yi4 jia1 | Holzkünstler |
民间艺术 |
min2 jian1 yi4 shu4 | Volkskunst |
艺术之家 |
yi4 shu4 zhi1 jia1 | Haus der Kunst |
工艺装备 |
gong1 yi4 zhuang1 bei4 | Vorrichtung, Fertigungsmittel |
工艺部门 |
gong1 yi4 bu4 men2 | technologische Abteilung |
化学工艺 |
hua4 xue2 gong1 yi4 | chemisches Verfahren, chemischtechnisch, chemotechnisch |
木刻艺术 |
mu4 ke4 yi4 shu4 | Schnitzarbeit, Schnitzerei |
技艺名家 |
ji4 yi4 ming2 jia1 | Virtuose |
艺术图画 |
yi4 shu4 tu2 hua4 | Kunstbild |
工艺学院 |
gong1 yi4 xue2 yuan4 | Technikon, Technikum |
人体艺术 |
ren2 ti3 yi4 shu4 | Körperkunst |
工艺部件 |
gong1 yi4 bu4 jian4 | Arbeitselement |
普普艺术 |
pu3 pu3 yi4 shu4 | Pop Art |
奥普艺术 |
ao4 pu3 yi4 shu4 | Op-Art |
草根艺人 |
cao3 gen1 yi4 ren2 | Autodidakt |
中国艺术 |
zhong1 guo2 yi4 shu4 | Chinesische Kunst |
艺文类聚 |
yi4 wen2 lei4 ju4 | Yiwen leiju |
工艺美术 |
gong1 yi4 mei3 shu4 | Kunstgewerbe |
当代艺术 |
dang1 dai4 yi4 shu4 | Zeitgenössische Kunst |
工艺性能 |
gong1 yi4 xing4 neng2 | technologische Eigenschaften |
工艺图纸 |
gong1 yi4 tu2 zhi3 | Fertigungszeichnung |
艺术指导 |
yi4 shu4 zhi3 dao3 | künstlerischer Leiter |
波普艺术 |
bo1 pu3 yi4 shu4 | Pop-Art |
特艺七彩 |
te4 yi4 qi1 cai3 | Technicolor, Farbfilmverfahren, Farbfilm |
中国茶艺 |
zhong1 guo2 cha2 yi4 | Teezeremonie ( chin. ) |
各种工艺 |
ge4 zhong3 gong1 yi4 | polytechnisch |
现代艺术 |
xian4 dai4 yi4 shu4 | Moderne Kunst |
江湖艺人 |
jiang1 hu2 yi4 ren2 | Wanderschauspieler |
文艺复兴 |
wen2 yi4 fu4 xing1 | Renaissance |
封接工艺 |
feng1 jie1 gong1 yi4 | Dichtungsverfahren |
加工工艺 |
jia1 gong1 gong1 yi4 | Fertigungstechnologie |
机械工艺 |
ji1 xie4 gong1 yi4 | Technologie im Maschinenbau |
先进工艺 |
xian1 jin4 gong1 yi4 | progressive Technologie |
公共艺术 |
gong1 gong4 yi4 shu4 | Kunst im öffentlichen Raum |
电子艺界 |
dian4 zi3 yi4 jie4 | Electronic Arts(Wirtsch) |
艺术设计 |
yi4 shu4 she4 ji4 | Art Design |
手工艺品 |
shou3 gong1 yi4 pin3 | Artefakt, Kunsthandwerk |
艺术歌曲 |
yi4 shu4 ge1 qu3 | Kunstlied |
古艺术品 |
gu3 yi4 shu4 pin3 | Antike |
学院艺术 |
xue2 yuan4 yi4 shu4 | Akademische Kunst |
街头艺术 |
jie1 tou2 yi4 shu4 | Straßenmusik |
文学艺术 |
wen2 xue2 yi4 shu4 | Literatur und Kunst, die schönen Künste |
艺术自由 |
yi4 shu4 zi4 you2 | künstlerische Freiheit |
艺术书籍 |
yi4 shu4 shu1 ji2 | Kunstbuch |
退火工艺 |
tui4 huo3 gong1 yi4 | Glühverfahren |
概念艺术 |
gai4 nian4 yi4 shu4 | Konzeptkunst |
工艺参数 |
gong1 yi4 can1 shu4 | Technologiedaten |
生产工艺 |
sheng1 chan3 gong1 yi4 | Produktionsverfahren |
才艺技能 |
cai2 yi4 ji4 neng2 | Anlage, Begabung |
女艺术家 |
nü3 yi4 shu4 jia1 | Künstlerin |
艺术家字画 |
yi4 shu4 jia1 zi4 hua4 | Künstlerschrift |
艺术图书馆 |
yi4 shu4 tu2 shu1 guan3 | Bibliothek für Künste, Kunstbibliothek |
文艺复兴人 |
wen2 yi4 fu4 xing1 ren2 | Polyhistor |
十八般武艺 |
shi2 ba1 ban1 wu5 yi5 | Die Kunst der Beherrschung der 18 alten Waffenarten; verschiedenste Fertigkeiten |
哥特式艺术 |
ge1 te4 shi4 yi4 shu4 | Gotik |
全国园艺展 |
quan2 guo2 yuan2 yi4 zhan3 | Landesgartenschau |
新艺术运动 |
xin1 yi4 shu4 yun4 dong4 | Jugendstil |
巴洛克艺术 |
ba1 luo4 ke4 yi4 shu4 | Barock |
显微工艺师 |
xian3 wei1 gong1 yi4 shi1 | Mikrotechnologe |
中国艺术家 |
zhong1 guo2 yi4 shu4 jia1 | Chinesische Künstler |
新艺术风格 |
xin1 yi4 shu4 feng1 ge2 | Jugendstil |
工艺流程图 |
gong1 yi4 liu2 cheng2 tu2 | Ablaufdiagramm |
工艺美术运动 |
gong1 yi4 mei3 shu4 yun4 dong4 | Arts and Crafts Movement |
文艺复兴时期 |
wen2 yi4 fu4 xing1 shi2 qi1 | Renaissance |
伦敦艺术大学 |
lun2 dun1 yi4 shu4 da4 xue2 | Universität der Künste London |
青春艺术风格 |
qing1 chun1 yi4 shu4 feng1 ge2 | Jugendstil |
艺术和手工艺 |
yi4 shu4 huo2 shou3 gong1 yi4 | Werkunterricht |
北京艺术学院 |
bei3 jing1 yi4 shu4 xue2 yuan4 | Akademie der bildenden Künste in Peking |
有一手好手艺 |
you3 yi1 shou3 hao3 shou3 yi4 | ist ein meisterhafter Handwerker |
手工艺展览会 |
shou3 gong1 yi4 zhan3 lan3 hui4 | Handwerksmesse |
电子艺术大奖 |
dian4 zi3 yi4 shu4 da4 jiang3 | Prix Ars Electronica |
工艺装备工装 |
gong1 yi4 zhuang1 bei4 gong1 zhuang1 | Fertigungsmittel |
有高度艺术性 |
you3 gao1 du4 yi4 shu4 xing4 | kunstvoll |
无废生产工艺 |
wu2 fei4 sheng1 chan3 gong1 yi4 | abproduktfreie Technologie |
艺术家领导人 |
yi4 shu4 jia1 ling3 dao3 ren2 | künstlerischer Leiter |
东京艺术大学 |
dong1 jing1 yi4 shu4 da4 xue2 | National University of Fine Arts and Music, Tokyo National University of Fine Arts and Music |
对准标记工艺 |
dui4 zhun3 biao1 ji4 gong1 yi4 | Justiermarkentechnologie |
国际数码艺术奖 |
guo2 ji4 shu4 ma3 yi4 shu4 jiang3 | IDAA |
学艺术的大学生 |
xue2 yi4 shu4 de5 da4 xue2 sheng5 | Kunststudent |
工艺美术工作者 |
gong1 yi4 mei3 shu4 gong1 zuo4 zhe3 | Gebrauchsgrafiker |
电影的艺术指导 |
dian4 ying3 de5 yi4 shu4 zhi3 dao3 | Filmdesigner, Szenenbildner (beim Film) |
艺术家社会保险 |
yi4 shu4 jia1 she4 hui4 bao3 xian3 | Künstlersozialversicherung |
现代艺术博物馆 |
xian4 dai4 yi4 shu4 bo2 wu4 guan3 | Museum of Modern Art |
圣保罗艺术博物馆 |
sheng4 bao3 luo2 yi4 shu4 bo2 wu4 guan3 | Museu de Arte de São Paulo |
新当代艺术博物馆 |
xin1 dang1 dai4 yi4 shu4 bo2 wu4 guan3 | New Museum of Contemporary Art |
大都会艺术博物馆 |
da4 du1 hui4 yi4 shu4 bo2 wu4 guan3 | Metropolitan Museum of Art |
计算机程序设计艺术 |
ji4 suan4 ji1 cheng2 xu4 she4 ji4 yi4 shu4 | The Art of Computer Programming |
法国文艺复兴时期的圆体字 |
fa3 guo2 wen2 yi4 fu4 xing1 shi2 qi1 de5 yuan2 ti3 zi4 | Französische Renaissance-Antiqua |
中央圣马丁艺术与设计学院 |
zhong1 yang1 sheng4 ma3 ding1 yi4 shu4 yu3 she4 ji4 xue2 yuan4 | Central Saint Martins College of Art and Design |
浪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
风浪 |
feng1 lang4 | Wind und Wellen |
風浪 |
feng1 lang4 | (traditionelle Schreibweise von 风浪), Wind und Wellen |
浪费 |
lang4 fei4 | verschwenden, vergeuden |
流浪 |
liu2 lang4 | Landstreicherei, wandern, nomadisch, umherziehend |
人浪 |
ren2 lang4 | La Ola |
浪花 |
lang4 hua1 | Brandung, spritzen, Gischt |
热浪 |
re4 lang4 | Hitzewelle, Hitzewellen |
熱浪 |
re4 lang4 | (traditionelle Schreibweise von 热浪), Hitzewelle, Hitzewellen |
无浪 |
wu2 lang4 | glatte See |
無浪 |
wu2 lang4 | (traditionelle Schreibweise von 无浪), glatte See |
破浪 |
po4 lang4 | den Wellen trotzen, die Wellen pflügen |
古浪 |
gu3 lang4 | Gulang (Ort in Gansu) |
孟浪 |
meng4 lang4 | eilfertig, unüberlegt, übereilt, hastig überstürzt |
浪人 |
lang4 ren2 | Rōnin (herrenloser japanischer Samurai) |
小浪 |
xiao3 lang4 | kleine Welle |
麦浪 |
mai4 lang4 | wogendes Ährenfeld |
浪高 |
lang4 gao1 | Wellenhöhe |
大浪 |
da4 lang4 | wogen, Roller, Welle, Wellenbrecher, Wellenkamm, Wellenlänge |
随浪 |
sui2 lang4 | nachlaufende See |
庄浪 |
zhuang1 lang4 | Zhuanglang (Ort in Gansu) |
巨浪 |
ju4 lang4 | Welle |
恶浪 |
e4 lang4 | Kreuzsee |
惡浪 |
e4 lang4 | (traditionelle Schreibweise von 恶浪), Kreuzsee |
声浪 |
sheng1 lang4 | toben, Geschrei |
聲浪 |
sheng1 lang4 | (traditionelle Schreibweise von 声浪), toben, Geschrei |
浪船 |
lang4 chuan2 | Schaukelschiff |
细浪 |
xi4 lang4 | kleine Welle |
浪子 |
lang4 zi3 | verlorener Sohn, Bummler, Gammler, Libertin, Wüstling |
新浪 |
xin1 lang4 | SINA.com (Internetportal) |
海浪 |
hai3 lang4 | (Meeres-)Welle |
波浪 |
bo1 lang4 | Wellen |
流浪儿 |
liu2 lang4 er2 | Straßenjunge |
流浪兒 |
liu2 lang4 er2 | (traditionelle Schreibweise von 流浪儿), Straßenjunge |
庄浪县 |
zhuang1 lang4 xian4 | Kreis Zhuanglang (Provinz Gansu, China) |
浪琴表 |
lang4 qin2 biao3 | Longines |
破浪神 |
po4 lang4 shen2 | Aushängeschild, Galionsfigur, Repräsentationsfigur |
起浪花 |
qi3 lang4 hua1 | schäumen |
古浪县 |
gu3 lang4 xian4 | Kreis Gulang (Provinz Gansu, China) |
流浪者 |
liu2 lang4 zhe3 | unstet, wandernd, Landstreicher, Wanderer |
浪费掉 |
lang4 fei4 diao4 | verpulvern |
赶浪头 |
gan3 lang4 tou5 | dem Trend folgen |
趕浪頭 |
gan3 lang4 tou5 | (traditionelle Schreibweise von 赶浪头), dem Trend folgen |
流浪鸟 |
liu2 lang4 niao3 | Strichvogel |
流浪鳥 |
liu2 lang4 niao3 | (traditionelle Schreibweise von 流浪鸟), Strichvogel |
波浪形 |
bo1 lang4 xing2 | wellen |
流浪狗 |
liu2 lang4 gou3 | Pariahunde |
沧浪区 |
cang1 lang4 qu1 | Canglang |
浪卡子 |
lang4 ka3 zi3 | Langkazi (Ort in Tibet) |
回头浪 |
hui2 tou2 lang4 | Unterströmung |
回頭浪 |
hui2 tou2 lang4 | (traditionelle Schreibweise von 回头浪), Unterströmung |
浪费钱 |
lang4 fei4 qian2 | Geldverschwendung |
流浪汉 |
liu2 lang4 han4 | Penner, Schelm, Strolch, Vagabund, Vagant, trampen |
流浪漢 |
liu2 lang4 han4 | (traditionelle Schreibweise von 流浪汉), Penner, Schelm, Strolch, Vagabund, Vagant, trampen |
流浪性 |
liu2 lang4 xing4 | Landstreicherei |
放浪的 |
fang4 lang4 de5 | verführerisch |
波浪线 |
bo1 lang4 xian4 | Schlangenlinie, Wellenlinie, Mäander |
使起浪 |
shi3 qi3 lang4 | wellen |
流浪犬 |
liu2 lang4 quan3 | Pariahunde |
兴风作浪 |
xing1 feng1 zuo4 lang4 | Unruhe stiften |
興風作浪 |
xing1 feng1 zuo4 lang4 | (traditionelle Schreibweise von 兴风作浪), Unruhe stiften |
呈波浪形 |
cheng2 bo1 lang4 xing2 | wellig |
流浪艺人 |
liu2 lang4 yi4 ren2 | Wanderschauspieler |
被浪费掉 |
bei4 lang4 fei4 diao4 | umkommen |
能源浪费 |
neng2 yuan2 lang4 fei4 | Energieverschwendung |
浪子回头 |
lang4 zi3 hui2 tou2 | Heimkehr des verlorenen Sohnes ( sich wieder dem rechten Pfad folgen ) |
浪子回頭 |
lang4 zi3 hui2 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 浪子回头), Heimkehr des verlorenen Sohnes ( sich wieder dem rechten Pfad folgen ) |
乘风破浪 |
cheng2 feng1 po4 lang4 | mit voller Fahrt durch die Wellen pflügen |
乘風破浪 |
cheng2 feng1 po4 lang4 | (traditionelle Schreibweise von 乘风破浪), mit voller Fahrt durch die Wellen pflügen |
放浪的女子 |
fang4 lang4 de5 nü3 zi3 | verführerisches Mädchen |
经得起风浪 |
jing1 de2 qi3 feng1 lang4 | seetüchtig |
經得起風浪 |
jing1 de2 qi3 feng1 lang4 | (traditionelle Schreibweise von 经得起风浪), seetüchtig |
使呈波浪形 |
shi3 cheng2 bo1 lang4 xing2 | kräuseln |
浪子回头金不换 |
lang4 zi3 hui2 tou2 jin1 bu4 huan4 | Reue ist der erste Schritt zur Besserung |
艾略特波浪理论 |
ai4 lüe4 te4 bo1 lang4 li3 lun4 | Elliott-Wellen |
艾略特波浪理論 |
ai4 lüe4 te4 bo1 lang4 li3 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 艾略特波浪理论), Elliott-Wellen |
流浪者足球俱乐部 |
liu2 lang4 zhe3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Glasgow Rangers, Rangers Football Club, Rangers F.C. (schottischer Fußballverein) |
流浪者足球俱樂部 |
liu2 lang4 zhe3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 流浪者足球俱乐部), Glasgow Rangers, Rangers Football Club, Rangers F.C. (schottischer Fußballverein) |
特兰米尔流浪者足球俱乐部 |
te4 lan2 mi3 er3 liu2 lang4 zhe3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Tranmere Rovers |
卒
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
士卒 |
shi4 zu2 | Soldaten |
走卒 |
zou3 zu2 | Handlanger, Lakai |
卒中 |
cu4 zhong4 | apoplektisch |
卒卒 |
cu4 cu4 | eilends, schnell, schnell |
兵卒 |
bing1 zu2 | soldiers, troops |
仓卒 |
cang1 cu4 | 仓促[cang1 cu4] |
更卒 |
geng1 zu2 | soldier (serving alternate watch) |
卒业 |
zu2 ye4 | to complete a course of study, to graduate |
小卒 |
xiao3 zu2 | foot soldier, minor figure, a nobody, pawn |
匆卒 |
cong1 cu4 | old variant of 匆猝[cong1 cu4] |
卒岁 |
zu2 sui4 | (literary) to get through the year, entire year, throughout the year |
卒歲 |
zu2 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 卒岁), (literary) to get through the year, entire year, throughout the year |
马前卒 |
ma3 qian2 zu2 | Büttel |
馬前卒 |
ma3 qian2 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 马前卒), Büttel |
脑卒中 |
nao3 cu4 zhong4 | stroke, cerebral hemorrhage |
生卒年 |
sheng1 zu2 nian2 | dates of birth and death (of historical figure) |
为德不卒 |
wei2 de2 bu4 zu2 | to start on virtue but give up; to fail to carry things through, lack of sticking power, short attention span |
為德不卒 |
wei2 de2 bu4 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 为德不卒), to start on virtue but give up; to fail to carry things through, lack of sticking power, short attention span |
生卒年月 |
sheng1 zu2 nian2 yue4 | dates of birth and death (of historical figure) |
身先士卒 |
shen1 xian1 shi4 zu2 | to fight at the head of one's troops, to take the lead |
无名小卒 |
wu2 ming2 xiao3 zu2 | insignificant soldier, a nobody, nonentity |
無名小卒 |
wu2 ming2 xiao3 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 无名小卒), insignificant soldier, a nobody, nonentity |
碎
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
碎波 |
sui4 bo1 | Brandung |
咬碎 |
yao3 sui4 | knabbern |
敲碎 |
qiao1 sui4 | bescheuert |
破碎 |
po4 sui4 | zerbrochen, zerfetzt, zerkleinern |
碎肉 |
sui4 rou4 | Gehacktes |
碎器 |
sui4 qi4 | Mühlstein |
心碎 |
xin1 sui4 | herzzerbrechend, jmd bricht das Herz |
弄碎 |
nong4 sui4 | krümeln, unterteilen |
易碎 |
yi4 sui4 | leicht zerbrechlich |
碎形 |
sui4 xing2 | Fraktal |
嘴碎 |
zui3 sui4 | geschwätzig |
碎布 |
sui4 bu4 | Hadern |
切碎 |
qie1 sui4 | hacken, zerhacken |
碎块 |
sui4 kuai4 | Bruchstück, Fragment |
碎塊 |
sui4 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 碎块), Bruchstück, Fragment |
玉碎 |
yu4 sui4 | Banzai, in Ehre und Herrlichkeit sterben, lieber sterben als Entehrung und Schande |
碎石 |
sui4 shi2 | Geröll, Schotter, Splitt |
零碎 |
ling2 sui4 | bruchstückhaft |
碎片 |
sui4 pian4 | Bruchstück, Schnipsel, Splitter |
碎米 |
sui4 mi3 | Bruchreis |
细碎 |
xi4 sui4 | in kleine Stücke zerteilt |
杂碎 |
za2 sui5 | Chop Suey |
破碎机 |
po4 sui4 ji1 | Zerkleinerungsmaschine, Brechmaschine |
碎纸机 |
sui4 zhi3 ji1 | Aktenvernichter, Reißwolf [ ugs.] |
再破碎 |
zai4 po4 sui4 | nachzerkleinern |
碎布条 |
sui4 bu4 tiao2 | fetzen, zerfetzen, Schnitzel |
碎布條 |
sui4 bu4 tiao2 | (traditionelle Schreibweise von 碎布条), fetzen, zerfetzen, Schnitzel |
切碎机 |
qie1 sui4 ji1 | Zerhacker |
易碎品 |
yi4 sui4 pin3 | zerbrechlich |
碎步儿 |
sui4 bu4 er1 | schnell, kurz tretend |
碎步兒 |
sui4 bu4 er1 | (traditionelle Schreibweise von 碎步儿), schnell, kurz tretend |
易碎物 |
yi4 sui4 wu4 | Sprödigkeit |
易破碎 |
yi4 po4 sui4 | abbruchrisiko |
碎碎冰 |
sui4 sui4 bing1 | Wassereis |
破碎了 |
po4 sui4 liao3 | zerrissen |
成碎片 |
cheng2 sui4 pian4 | unterteilen |
易碎性 |
yi4 sui4 xing4 | Zerbrechlichkeit |
不易破碎 |
bu4 yi4 po4 sui4 | unzerbrechlich |
易碎物品 |
yi4 sui4 wu4 pin3 | leicht zerbrechlich |
再破碎机 |
zai4 po4 sui4 ji1 | Nachzerkleinerung |
零敲碎打 |
ling2 qiao1 sui4 da3 | mit Unterbrechungen |
铜废碎料 |
tong2 fei4 sui4 liao4 | Kupferschrott |
支离破碎 |
zhi1 li2 po4 sui4 | zusammenhanglos, fragmentarisch |
支離破碎 |
zhi1 li2 po4 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 支离破碎), zusammenhanglos, fragmentarisch |
易破碎的 |
yi4 po4 sui4 de5 | brüchig |
碎米鸡丁 |
sui4 mi3 ji1 ding1 | Suimi-Hühnerfleisch |
碎米雞丁 |
sui4 mi3 ji1 ding1 | (traditionelle Schreibweise von 碎米鸡丁), Suimi-Hühnerfleisch |
多用切碎机 |
duo1 yong4 qie1 sui4 ji1 | Küchenmaschine |
不可破碎性 |
bu4 ke3 po4 sui4 xing4 | Unzerbrechlichkeit |
李鸿章杂碎 |
li3 hong2 zhang1 za2 sui4 | Chop Suey |
易碎的东西 |
yi4 sui4 de5 dong1 xi5 | Eierschale |
易碎的東西 |
yi4 sui4 de5 dong1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 易碎的东西), Eierschale |
心碎的女人 |
xin1 sui4 de5 nü3 ren2 | Herzensbrecherin |
令人心碎的女人 |
ling4 ren2 xin1 sui4 de5 nü3 ren2 | Herzensbrecherin |
Sätze
[Bearbeiten]闸
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
艺
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你去看艺术展览了吗? |
Bist du zur Kunstausstellung gegangen? (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
他对艺术绝对不感兴趣。 |
Er hat überhaupt kein Interesse an Kunst. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
她就是你所谓的「年轻妈妈」,但是她的厨艺不错,最重要的是,她非常关心孩子。 |
She's what you call a "delinquent mom," but she's good at cooking, and most importantly, she's a really caring parent. (Mandarin, Tatoeba egg0073 marshmallowcat ) | |
我会想念你的厨艺。 |
Ich werde deine Kochkunst vermissen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
不是每个人都想成为艺术家。 |
Nicht jeder will ein Künstler sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
我不是个艺术家。我从来没有这种特质。 |
Ich bin kein Künstler. Ich hatte niemals das Zeug dazu. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他们都是艺术家。 |
They're both artists. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他生来就是个艺术家。 |
Er ist ein geborener Künstler. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
伍德太太的厨艺非常好。 |
Frau Wood war eine sehr gute Köchin. Frau Wood war eine hervorragende Köchin. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy enteka ) | |
为艺术而艺术。 |
Kunst um der Kunst willen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
Tom是个不知名的艺术家。 |
Tom ist ein unbekannter Künstler. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Espi ) | |
东京去年举行的现代艺术展,我全都去过了。 |
I went to every modern art show that took place in Tokyo last year. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他对艺术一点也不感兴趣。 |
Ihn interessiert Kunst überhaupt nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
她的花园是一件艺术作品。 |
Ihr Garten ist ein Kunstwerk. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
她女儿的厨艺很差。 |
Ihre Tochter kann nicht kochen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
她将来会是一个有名的艺术家。 |
Sie wird in Zukunft eine berühmte Künstlerin sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Dejo ) | |
他喜欢园艺。 |
Er mag die Gartenarbeit. (Mandarin, Tatoeba aliene Sudajaengi ) | |
他是日本最伟大的艺术家之一。 |
Er ist einer der größten Künstler Japans. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
伊是日本最伟大个艺术家之一。 |
Er ist einer der größten Künstler Japans. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
她是文艺青年。 |
Sie ist eine junge Künstlerin. (Mandarin, Tatoeba xuan Yorwba ) | |
不是所有人都能当艺术家的。 |
Nicht jeder kann ein Künstler sein. (Mandarin, Tatoeba notabene samueldora ) | |
周日我爸爸做做园艺。 |
Mein Vater gärtnert sonntags. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 Hans_Adler ) | |
他在艺术世家长大。 |
Er wuchs in einer künstlerischen Familie auf. (Mandarin, Tatoeba fucongcong landano ) | |
你觉得Tom的厨艺如何? |
What do you think of Tom's cooking? (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
园艺在这几年很流行。 |
Gardening has been popular for some years. (Mandarin, Tatoeba nickyeow stomasz ) | |
我对现代艺术没有兴趣。 |
Modern art doesn't have an interest in me. Modern art isn't interested in me. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik DJ_Saidez ) | |
我对现代艺术不感兴趣。 |
Moderne Kunst interessiert mich nicht. (Mandarin, Tatoeba iiujik MUIRIEL ) | |
汤姆多才多艺。 |
Tom hat viele Talente. (Mandarin, Tatoeba sadhen Sudajaengi ) | |
这个艺术家画国画。 |
This artist does Chinese painting. (Mandarin, Tatoeba sadhen sharris123 ) | |
问题是,知否是艺术。 |
Ob es sich dabei um Kunst handelt, sei dahingestellt. (Mandarin, Tatoeba CLARET Zaghawa ) | |
我祖母是个园艺巧手。 |
Meine Großmutter hat einen grünen Daumen. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL ) | |
汤姆享受园艺。 |
Tom enjoys gardening. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我学习艺术史。 |
Ich studiere Kunstgeschichte. (Mandarin, Tatoeba iiujik Esperantostern ) | |
所谓爱,并不仅仅是一种情感,也是一种艺术。 |
Liebe ist nicht nur ein Gefühl, sondern auch eine Kunst. (Mandarin, Tatoeba lokria Esperantostern ) | |
房子里放满了五顏六色的艺术品。 |
Das Haus war voller bunter Kunstgegenstände. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
艺术博物馆在这裡吗? |
Zum Kunstmuseum geht's hier lang? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi ) | |
我的厨艺比不上我的母亲。 |
Ich kann nicht so gut kochen, wie meine Mutter. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
这个穷小子最后成为了一个了不起的艺术家。 |
Aus dem armen jungen Mann wurde schließlich ein großer Künstler. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) | |
我父亲一点也不懂艺术。 |
My father is far from artistic. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
每个人都或多或少对艺术感兴趣。 |
Jeder war mehr oder weniger kunstinteressiert. (Mandarin, Tatoeba gumblex Nachtiris ) | |
此外,她有艺术家天赋。 |
In addition, she has an artistic flair. (Mandarin, Tatoeba mendel carlosalberto ) | |
这不是艺术。这就是个长牙的阴道。 |
Das ist keine Kunst. Das ist eine Vagina mit Zähnen. (Mandarin, Tatoeba jiangche Sudajaengi ) | |
我去年上了一堂艺术课。 |
I took an art class last year. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我梦想成为一名艺术家。 |
Ich träume davon, Künstler zu werden. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我妈妈的厨艺很好。 |
Meine Mutter ist eine sehr gute Köchin. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
空手道者非戎之武艺也。 |
Karate is an art of unarmed defense. (klassisch, Tatoeba shanghainese Zifre ) | |
生活真正的艺术是在平凡中看到不平凡。 |
Die wahre Lebenskunst besteht darin, im Alltäglichen das Wunderbare zu sehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong muzikanta_hipopotamo ) | |
谁买这种艺术品? |
Wer kauft diese Art von Kunst? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我想念Mary的厨艺。 |
I miss Mary's cooking. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
汤姆是艺术家。 |
Tom ist Künstler. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
谁是你最喜欢的乡村音乐艺人呢? |
Wer ist dein Lieblingscountrymusiker? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
浪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
伊班浪向大概有40个学生。 |
In ihrer Klasse sind etwa vierzig Schüler. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
你可以把Tatoeba当新浪微博用。 |
Man kann Tatoeba wie Sina Weibo benutzen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
买这麼贵的机器真是浪费,而他甚至不知道怎麼用电脑。 |
Was für eine Verschwendung, ein so teures Gerät zu kaufen, wo er nicht einmal mit einem Computer umzugehen versteht! (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
当流浪汉有钱了,就被称为游客。 |
Ein Landstreicher nennt sich, wenn er reich ist, Tourist. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
山浪向有一间茅屋。 |
There was a cottage on the side of the hill. (Shanghai, Tatoeba fucongcong CM ) | |
她认为他是在浪费电。 |
Sie hielt ihn für einen Stromverschwender. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
当我问人家高中时代他们最后悔的是什么时,他们几乎所有人都回答一致:他们浪费了那么多时间。 |
Wenn ich Leute frage, was sie in Bezug aufs Gymnasium am meisten bedauern, sagen fast alle das Gleiche: dass sie so viel Zeit verschwendet haben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他后悔浪费了他的时间。 |
He regrets having wasted his time. (Mandarin, Tatoeba sysko CK ) | |
伊早浪头七点钟起来个。 |
Sie stand um sieben Uhr morgens auf. (Shanghai, Tatoeba U2FS Esperantostern ) | |
做那事是浪费你的时间。 |
Doing that is a waste of your time. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
为什么我们在这上面浪费时间? |
Why are we wasting time with this? (Mandarin, Tatoeba ryanwoo CK ) | |
你不该浪费你的时间。 |
Du solltest nicht deine Zeit verschwenden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
世界浪个语言超过七千个。 |
There are over seven thousand languages in the world. (Shanghai, Tatoeba U2FS papabear ) | |
别浪费时间。 |
Verschwende keine Zeit. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MatthiasH ) | |
不要浪费时间。 |
Verschwende keine Zeit. (Mandarin, Tatoeba kaenif MatthiasH ) | |
学世界语是浪费时间。 |
Esperanto is a waste of time. (Mandarin, Tatoeba iiujik mailohilohi ) | |
忍一时,风平浪静.让一步,海阔天空. |
If you are patient in one moment of anger, you will escape a hundred days of sorrow. (Mandarin, Tatoeba holger_reinherzen ) | |
伊拿自家个皮夹子落了地浪向,现在是我个了。 |
He dropped his wallet, and now it's mine. (Shanghai, Tatoeba fucongcong FeuDRenais ) | |
山浪向有一间村屋。 |
There was a cottage on the side of the hill. (Shanghai, Tatoeba fucongcong CM ) | |
一刻也不浪费。 |
There's not a moment to waste. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我们别再浪费时间争论了。 |
Let's not waste time arguing about it. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
世界浪有得七千多个语言。 |
There are over seven thousand languages in the world. (Shanghai, Tatoeba U2FS papabear ) | |
山浪向发现了勿少个活身。 |
Many monkeys are found on the hill. (Shanghai, Tatoeba U2FS Albert ) | |
山浪向有一间小房子。 |
There was a cottage on the side of the hill. (Shanghai, Tatoeba fucongcong CM ) | |
回顾2010年,我认为我浪费太多时间了。 |
Im Rückblick auf 2010 finde ich, dass ich zu viel Zeit verschwendet habe. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
Tom认为,Mary在浪费自己的时间。 |
Tom dachte, dass Maria ihre Zeit verschwende. (Mandarin, Tatoeba Venki Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆为自己浪费了大好的青春年华感到非常后悔。 |
Tom regretted having wasted a great deal of his life. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) | |
无风不起浪。 |
Ohne Wind gibt es keine Wellen. (Mandarin, Tatoeba U2FS Tamy ) | |
汤姆说他不想把时间浪费在争论上。 |
Tom said he didn't want to waste time arguing. Tom said that he didn't want to waste time arguing. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
我老想拉垃Tatoeba浪写交关交关句子,但是我有别个事体要做。 |
Am liebsten würde ich Hunderte von Sätzen in Tatoeba schreiben, aber ich habe zu tun. (Shanghai, Tatoeba U2FS lilygilder ) | |
有些人认为阅读简直浪费时间。 |
Some people think of reading as a waste of time. (Mandarin, Tatoeba xiuqin CK ) | |
据讲山浪向个天气变化老快个。 |
Es wird gesagt, dass das Wetter im Gebirge schnell umschlägt. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
这是在浪费时间和金钱。 |
Es ist Zeit- und Geldverschwendung. (Mandarin, Tatoeba sadhen samueldora ) | |
试着做这种事是浪费时间。 |
Es ist Zeitverschwendung, zu versuchen, so etwas zu tun. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
汤姆浪费时间。 |
Tom wasted time. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
读高中个辰光,我每天早浪向六点钟起来。 |
Damals im Gymnasium bin ich jeden Morgen um 6 Uhr aufgestanden. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
那是浪费时间。 |
Das ist Zeitverschwendung. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我觉得看电视是浪费时间。 |
Ich finde, dass Fernsehen Zeitverschwendung ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
食物不该被浪费。 |
Nahrung sollte nicht vergeudet werden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我觉得看电视很浪费时间。 |
Ich finde, dass Fernsehen Zeitverschwendung ist. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
这完全是浪费时间。 |
Das ist reine Zeitverschwendung. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆不浪费一点时间,不是麼? |
Tom verschwendete keine Zeit, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
我明朝早浪向八点钟来接侬。 |
Ich werde dich morgen früh um acht Uhr anrufen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong wolfgangth ) | |
我浪费了很多时间作白日梦。 |
I waste a lot of time daydreaming. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
无风不起浪。 |
Ohne Wind gibt es keine Wellen. (Shanghai, Tatoeba U2FS Tamy ) | |
这是浪费时间。 |
Das ist Zeitverschwendung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
没有时间浪费。 |
Es ist keine Zeit zu verlieren. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
这一天只是浪费时间,浪费金钱。 |
Dieser Tag war nur Zeit- und Geldverschwendung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这样的话我们会浪费很多时间。 |
Auf diese Weise verschwenden wir eine Menge Zeit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
我老想拉垃Tatoeba浪写交关交关句子,但是我有別个事体要做。 |
Am liebsten würde ich Hunderte von Sätzen in Tatoeba schreiben, aber ich habe zu tun. (Shanghai, Tatoeba U2FS lilygilder ) |
卒
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他不过是个无名小卒而已。 |
Er ist einfach ein Herr Unbekannt. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Espi ) |
碎
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
John打碎了窗户。 |
John hat das Fenster kaputtgemacht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他叫了一盘杂碎。 |
He ordered a chop suey. (Mandarin, Tatoeba U2FS ) | |
厨师把肉切碎了。 |
The cook chopped the meat. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Ooneykcall ) | |
她把信成碎片。 |
She tore the letter into pieces. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他有意地敲碎了一扇窗戶。 |
Er zerschlug absichtlich ein Fenster. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng moskbnea ) | |
他把杯子掉到地板上打碎了。 |
Er ließ die Tasse fallen und zerbrach sie. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
那是一个叫人心碎的故事。 |
Das war eine herzzerreißende Geschichte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
汤姆故意弄碎了那扇窗户。 |
Tom hat das Fenster absichtlich zerbrochen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione ) | |
花瓶被打碎了。 |
The vase was shattered. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus csmjj ) | |
汤姆打碎了三个盘子。 |
Tom zerbrach drei Teller. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dasbeispielholz ) | |
这个消息使她心碎了。 |
Die Neuigkeit brach ihr das Herz. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
杯子易碎。 |
Glas zerbricht leicht. (Mandarin, Tatoeba ruicong fendtwick ) | |
请快点把碎了的那个换掉好吗? |
Would you please replace the broken one promptly? (Mandarin, Tatoeba fucongcong AlanF_US ) | |
请小心别打碎了这个花瓶。 |
Please take care not to break this vase. (Mandarin, Tatoeba chyiz Hautis ) | |
那是一個叫人心碎的故事。 |
Das war eine herzzerreißende Geschichte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
乘风破浪 |
chéng fēng pò làng | Den Wind reiten und die Wellen durchbrechen; furchtlos und beständig ein Ziel verfolgen(Wiktionary en) |
浪子回头金不换 |
làngzǐ huítóu jīn bù huàn | Ein zurückgehrter verlorener Sohn ist nicht gegen Gold einzutauschen; kehrt ein widerspenstiges Kind zurück, ist es wichtiger als Geld. (Wiktionary en) |
长江后浪推前浪 |
Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng | Die erfolgten Wellen des langen Flusses treiben die folgenden Wellen; (Chinese Proverbs) |
商朝建立 |
shang1 chao2/zhao1 jian4 li4 | Die Shang-Dynastie wird gegründet. (Geschichtsdetails) |
灭夏,称王,建立商王国,史称商汤革命 |
mie4 xia4 , cheng1 wang2 , jian4 li4 shang1 wang2 guo2 , shi3 cheng1 shang1 tang1 ge2 ming4 | Er vernichtet die Xia, wird König und gründet das Königreich der Shang. Dies wird in den Annalen als Shang Tang Revolution bezeichnet. (Geschichtsdetails) |
四方百姓,裹黄巾从张角反者四五十万。 |
si4 fang1 bai3 xing4 , guo3 huang2 jin1 cong2 zhang1 jue2 fan3 zhe3 si4 wu3 shi2 wan4 。 | Four to five hundred thousand common people, from the four corners of the empire, tied yellow turbans around their heads, and followed Zhang Jue into rebellion. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
其于物无不受也,无不裹也,若天地然 |
qi2 yu2 wu4 wu2 bu4 shou4 ye3 , wu2 bu4 guo3 ye3 , ruo4 tian1 de4/di4 ran2 | Er steht den Dingen so gegenüber, daß alle zu seiner Verfügung stehen und ihm dienen müssen; er gleicht darin Himmel und Erde. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其於物無不受也,無不裹也,若天地然 |
qi2 yu2 wu4 wu2 bu4 shou4 ye3 , wu2 bu4 guo3 ye3 , ruo4 tian1 de4/di4 ran2 | Er steht den Dingen so gegenüber, daß alle zu seiner Verfügung stehen und ihm dienen müssen; er gleicht darin Himmel und Erde. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
聚集乡中少年及诸商旅 |
ju4 ji2 xiang1 zhong1/zhong4 shao3 nian2 ji2 zhu1 shang1 lü3 | he gathered together all of the local youths and traveling merchants (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
废立之事,不可酒后相商 |
fei4 li4 zhi1 shi4 , bu4 ke3/ke4 jiu3 hou4 xiang1/xiang4 shang1 | A thing like deposing an emperor should not be discussed after one has had too much wine (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
原来二客乃中山大商 |
yuan2 lai2 er4 ke4 nai3 zhong1/zhong4 shan1/shan5 da4 shang1 | As it turns out, the two visitors were big-time merchants from Zhongshan (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
问题是,知否是艺术。 |
wen4 ti2 shi4 , zhi1 pi3 shi4 yi4 shu4 。 | Ob es sich dabei um Kunst handelt, sei dahingestellt. (Tatoeba CLARET Zaghawa) |
他们都是艺术家。 |
ta1 men5 dou1/du1 shi4 yi4 shu4 jia1 。 | They're both artists. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
此外,她有艺术家天赋。 |
ci3 wai4 , ta1 you3 yi4 shu4 jia1 tian1 fu4 。 | In addition, she has an artistic flair. (Tatoeba mendel carlosalberto) |
汤姆多才多艺。 |
tang1 mu3 duo1 cai2 duo1 yi4 。 | Tom hat viele Talente. Tom ist sehr begabt. (Tatoeba sadhen Sudajaengi Pfirsichbaeumchen) |
他喜欢园艺。 |
ta1 xi3 欢 yuan2 yi4 。 | Er mag die Gartenarbeit. (Tatoeba aliene Sudajaengi) |
不是每个人都想成为艺术家。 |
bu4 shi4 mei3 ge4 ren2 dou1/du1 xiang3 cheng2 wei2/wei4 yi4 shu4 jia1 。 | Nicht jeder will ein Künstler sein. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
谁买这种艺术品? |
shei2 mai3 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 yi4 shu4 pin3 ? | Wer kauft diese Art von Kunst? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
生活真正的艺术是在平凡中看到不平凡。 |
sheng1 huo2 zhen1 zheng4 de5 yi4 shu4 shi4 zai4 ping2 fan2 zhong1/zhong4 kan4 dao4 bu4 ping2 fan2 。 | Die wahre Lebenskunst besteht darin, im Alltäglichen das Wunderbare zu sehen. (Tatoeba fucongcong muzikanta_hipopotamo) |
汤姆享受园艺。 |
tang1 mu3 xiang3 shou4 yuan2 yi4 。 | Tom enjoys gardening. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他是日本最伟大的艺术家之一。 |
ta1 shi4 ri4 ben3 zui4 wei3 da4 de5 yi4 shu4 jia1 zhi1 yi1 。 | He is one of the greatest artists in Japan. (Tatoeba fucongcong CK) |
他生来就是个艺术家。 |
ta1 sheng1 lai2 jiu4 shi4 ge4 yi4 shu4 jia1 。 | Er ist ein geborener Künstler. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
她的花园是一件艺术作品。 |
ta1 de5 hua1 yuan2 shi4 yi1 jian4 yi4 shu4 zuo4 pin3 。 | Ihr Garten ist ein Kunstwerk. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
我不是个艺术家。我从来没有这种特质。 |
wo3 bu4 shi4 ge4 yi4 shu4 jia1 。 wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 te2/te4 zhi4 。 | Ich bin kein Künstler. Ich hatte niemals das Zeug dazu. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
不是所有人都能当艺术家的。 |
bu4 shi4 suo3 you3 ren2 dou1/du1 neng2 dang1/dang4 yi4 shu4 jia1 de5 。 | Nicht jeder kann ein Künstler sein. Ein Künstler kann nicht jeder sein. (Tatoeba notabene samueldora karstenenh) |
为什么我们在这上面浪费时间? |
wei2/wei4 shi2 me5 wo3 men5 zai4 zhe4/zhei4 shang4 mian4 lang4 fei4 shi2 jian1 ? | Why are we wasting time with this? (Tatoeba ryanwoo CK) |
Tom认为,Mary在浪费自己的时间。 |
Tom ren4 wei2/wei4 ,Mary zai4 lang4 fei4 zi4 ji3 de5 shi2 jian1 。 | Tom dachte, dass Maria ihre Zeit verschwende. (Tatoeba Venki Pfirsichbaeumchen) |
我们别再浪费时间争论了。 |
wo3 men5 bie2 zai4 lang4 fei4 shi2 jian1 zheng1 lun4 le5 。 | Let's not waste time arguing about it. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
无风不起浪。 |
wu2 feng1 bu4 qi3 lang4 。 | Jedes "darum" hat sein "warum". Kein Rauch ohne Feuer. (Tatoeba U2FS al_ex_an_der Esperantostern) |
当我问人家高中时代他们最后悔的是什么时,他们几乎所有人都回答一致:他们浪费了那么多时间。 |
dang1/dang4 wo3 wen4 ren2 jia1 gao1 zhong1/zhong4 shi2 dai4 ta1 men5 zui4 hou4 hui3 de5 shi4 shi2 me5 shi2 , ta1 men5 ji1 乎 suo3 you3 ren2 dou1/du1 hui2 da2 yi1 zhi4 : ta1 men5 lang4 fei4 le5 na4/nei4 me5 duo1 shi2 jian1 。 | Wenn ich Leute frage, was sie in Bezug aufs Gymnasium am meisten bedauern, sagen fast alle das Gleiche: dass sie so viel Zeit verschwendet haben. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这是浪费时间。 |
zhe4/zhei4 shi4 lang4 fei4 shi2 jian1 。 | Das ist Zeitverschwendung. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
试着做这种事是浪费时间。 |
shi4 zhao2/zhe2 zuo4 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 shi4 shi4 lang4 fei4 shi2 jian1 。 | Es ist Zeitverschwendung, zu versuchen, so etwas zu tun. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他后悔浪费了他的时间。 |
ta1 hou4 hui3 lang4 fei4 le5 ta1 de5 shi2 jian1 。 | He regrets having wasted his time. (Tatoeba sysko CK) |
这一天只是浪费时间,浪费金钱。 |
zhe4/zhei4 yi1 tian1 zhi3 shi4 lang4 fei4 shi2 jian1 , lang4 fei4 jin1 qian2 。 | Dieser Tag war nur Zeit- und Geldverschwendung. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你不该浪费你的时间。 |
ni3 bu4 gai1 lang4 fei4 ni3 de5 shi2 jian1 。 | Du solltest nicht deine Zeit verschwenden. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
做那事是浪费你的时间。 |
zuo4 na4/nei4 shi4 shi4 lang4 fei4 ni3 de5 shi2 jian1 。 | Doing that is a waste of your time. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆为自己浪费了大好的青春年华感到非常后悔。 |
tang1 mu3 wei2/wei4 zi4 ji3 lang4 fei4 le5 da4 hao3 de5 qing1 chun1 nian2 hua4 gan3 dao4 fei1 chang2 hou4 hui3 。 | Tom regretted having wasted a great deal of his life. (Tatoeba fercheung CK) |
有些人认为阅读简直浪费时间。 |
you3 xie1 ren2 ren4 wei2/wei4 yue4 du2 jian3 zhi2 lang4 fei4 shi2 jian1 。 | Some people think of reading as a waste of time. (Tatoeba xiuqin CK) |
这是在浪费时间和金钱。 |
zhe4/zhei4 shi4 zai4 lang4 fei4 shi2 jian1 he2/he4/huo2 jin1 qian2 。 | Es ist Zeit- und Geldverschwendung. (Tatoeba sadhen samueldora) |
我觉得看电视是浪费时间。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 kan4 dian4 shi4 shi4 lang4 fei4 shi2 jian1 。 | Ich finde, dass Fernsehen Zeitverschwendung ist. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
别浪费时间。 |
bie2 lang4 fei4 shi2 jian1 。 | Don't waste your time. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
她去了邮局寄包裹。 |
ta1 qu4 le5 you2 ju2 ji4 bao1 guo3 。 | Sie ist zur Post gegangen, um ein Paket zu verschicken. (Tatoeba U2FS MUIRIEL) |
我想把這個包裹寄到日本。 |
wo3 xiang3 ba3 zhe4/zhei4 ge4 bao1 guo3 ji4 dao4 ri4 ben3 。 | Ich möchte dieses Paket nach Japan schicken. (Tatoeba egg0073 Wolf) |
他在邮局给朋友寄包裹。 |
ta1 zai4 you2 ju2 gei3 peng2 you3 ji4 bao1 guo3 。 | He's at the post office sending a package to a friend. (Tatoeba johannjunge FeuDRenais) |
我想去商店。 |
wo3 xiang3 qu4 shang1 dian4 。 | I want to go to the store. (Tatoeba mikulthegreat) |
在商言商。 |
zai4 shang1 yan2 shang1 。 | Geschäft ist Geschäft. (Tatoeba xiuqin xtofu80) |
商店周一关门。 |
shang1 dian4 zhou1 yi1 guan1 men2 。 | Das Geschäft ist montags geschlossen. (Tatoeba vicch riotlake) |
我在上商店花低价买了录像机。 |
wo3 zai4 shang4 shang1 dian4 hua1 di1 jia4/jie4 mai3 le5 lu4 xiang4 ji1 。 | Ich habe in dem Laden günstig einen Videorekorder erstanden. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
这家商店有大量的极好的礼物 |
zhe4/zhei4 jia1 shang1 dian4 you3 da4 liang2/liang4 de5 ji2 hao3 de5 li3 wu4 | This store has lots of great gifts. (Tatoeba pig8322 NatsuDonkey) |
Tom在离这里不远的一家商店里买了一台相机。 |
Tom zai4 li2 zhe4/zhei4 li3 bu4 yuan3 de5 yi1 jia1 shang1 dian4 li3 mai3 le5 yi1 tai2 xiang1/xiang4 ji1 。 | Tom bought a camera at a store not too far from here. (Tatoeba pig8322 CK) |
我得找人商量一下。 |
wo3 de2/de5/dei3 zhao3 ren2 shang1 liang2/liang4 yi1 xia4 。 | Ich brauche jemanden, mit dem ich reden kann. (Tatoeba asosan jxan) |
商店从周一开到周六。 |
shang1 dian4 cong2 zhou1 yi1 kai1 dao4 zhou1 liu4 。 | Shops are open from Monday to Saturday. (Tatoeba fucongcong) |
今天我们去了商城。我很无聊。 |
jin1 tian1 wo3 men5 qu4 le5 shang1 cheng2 。 wo3 hen3 wu2 liao2 。 | Today we went to the shopping mall. I was very bored. (Tatoeba mazztech) |
這家商店有各種香料。 |
zhe4/zhei4 jia1 shang1 dian4 you3 ge4 chong2/zhong3/zhong4 xiang1 liao4 。 | In dem Geschäft gibt es eine Vielzahl von Gewürzen. (Tatoeba Martha Tamy) |
你的新商店什么时候开张? |
ni3 de5 xin1 shang1 dian4 shi2 me5 shi2 hou4 kai1 zhang1 ? | Wann haben Sie Ihren neuen Laden eröffnet? (Tatoeba sadhen Hans_Adler) |
商店7点钟关门。 |
shang1 dian4 7 dian3 zhong1 guan1 men2 。 | Der Laden schließt um 19 Uhr. (Tatoeba peipei whosnick) |
商店5点关门了。 |
shang1 dian4 5 dian3 guan1 men2 le5 。 | Das Geschäft ist seit fünf Uhr geschlossen. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
来商量吧。 |
lai2 shang1 liang2/liang4 ba5 。 | Let's discuss it. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他是个成功的商人。 |
ta1 shi4 ge4 cheng2 gong1 de5 shang1 ren2 。 | Er ist ein erfolgreicher Unternehmer. (Tatoeba slqqqq Pfirsichbaeumchen) |
我現在要去這家商店。 |
wo3 xian4 zai4 yao4 qu4 zhe4/zhei4 jia1 shang1 dian4 。 | I am going to the store now. (Tatoeba Martha CK) |
只有一家商店卖这本书。 |
zhi3 you3 yi1 jia1 shang1 dian4 mai4 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 | Dieses Buch gibt es nur in einem Laden. (Tatoeba tatomeimei Kerstin) |
这里以前有个商店。 |
zhe4/zhei4 li3 yi3 qian2 you3 ge4 shang1 dian4 。 | Genau hier gab es früher einen Laden. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
汤姆看来是个很成功的商人。 |
tang1 mu3 kan4 lai2 shi4 ge4 hen3 cheng2 gong1 de5 shang1 ren2 。 | Tom seems to be a fairly successful businessman. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他是鱼商。 |
ta1 shi4 yu2 shang1 。 | Er ist Fischhändler. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
街道两边有许多商店。 |
jie1 dao4 liang3 bian1 you3 xu3 duo1 shang1 dian4 。 | Es gibt viele Läden auf beiden Straßenseiten. (Tatoeba bigfatpanda Tamy) |
他去了商店。 |
ta1 qu4 le5 shang1 dian4 。 | Er ging zum Laden. Er war im Laden. (Tatoeba fucongcong enteka Sudajaengi) |
我騎了我的自行車去商店。 |
wo3 qi2 le5 wo3 de5 zi4 hang2/xing2 che1 qu4 shang1 dian4 。 | Ich bin mit dem Fahrrad zum Geschäft gefahren. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
我想去商场。 |
wo3 xiang3 qu4 shang1 chang3 。 | I'd like to go to the mall. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我不相信商人。 |
wo3 bu4 xiang1/xiang4 xin4 shang1 ren2 。 | I don't trust businessmen. (Tatoeba Martha FeuDRenais) |
他家离这间商店不远。 |
ta1 jia1 li2 zhe4/zhei4 jian1 shang1 dian4 bu4 yuan3 。 | Sein Haus befindet sich nicht weit von diesem Laden. (Tatoeba mtdot Pfirsichbaeumchen) |
让我去商店吧。 |
rang4 wo3 qu4 shang1 dian4 ba5 。 | Let me go to the store. (Tatoeba FeuDRenais) |
我家旁边有几家商店。 |
wo3 jia1 pang2 bian1 you3 ji1 jia1 shang1 dian4 。 | Neben meinem Zuhause sind ein paar Geschäfte. (Tatoeba fucongcong jakov) |
我在书商Maruzen那里买了这本书。 |
wo3 zai4 shu1 shang1 Maruzen na4/nei4 li3 mai3 le5 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 | Ich kaufte dieses Buch beim Maruzen Buchhandel. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
月亮 的 阴 晴 圆 缺 | Der Mond ist mal verschattet, mal klar, mal rund, mal verschwunden. |
我们 在 地球 上 看到 的 月亮 不是 不变 的。 | Wenn wir auf der Erde den Mond ansehen ist er nicht unveränderlich. |
月亮 有时 是 圆形, | Der Mond hat Zeiten, in denen er eine runde Form hat, |
有时 是 半圆形, | Zeiten in denen er halbrund ist, |
有时 是 Sichel 一样 的 形状。 | Zeiten, in denen er eine Form gleich einer Sichel hat |
这 种 变化 是 周 而 复始 的。 | Diese Veränderungen sind zyklisch und beginnen wieder von Neuem. |
月亮 的 不同 的 样子 有 一个 专门 的 术语 来 描述, | Die ungleichen Erscheinungen des Mondes haben eine spezielle Bezeichnung, um sie zu beschreiben: |
称 为 月相。 | Sei heißen Mondphasen. |
中国 传统 的 农历 里面, | Im traditionellen chinesischen Mondkalender |
一个 月 就是 durch 月亮 的 圆缺变化 的 周期 来指定 的。 | wird ein Monat durch die zyklischen Voll- und Neumondphasen bestimmt. |
长 江后浪推前浪,博客过后 Mikroblog 来。在眼下这个“Mikro-时代”,Sina Weibo 无 Zweifel 是 Mikroblog 中的龙头老大。早在一年前(巧了,离今天整整一年),我就曾经(极具洞察力地) 写道:“Sina Weibo 这 ZEW 产品是一个成功的、typisch 的创意山寨产品。虽然它 Idee stammt 于 Twitter,但是它并没有被 Twitter beschränkt 思路,在转发、Kommentieren、dem Anhängen von 图等方面的好用程度已经明显超过了 Twitter,…… Sina Weibo 其实比 Twitter 更好用。”
最近,Sina Weibo hat still und heimlich hinzugefügt 一个“ blockieren 名单”功能(账号 -> Konto 设置 ->Datenschutz 设置 -> Blockade 设置)。你可以通过这个设置“blockieren”掉你所关注的人中的一部分,而被“blockieren”的用户虽然 immer noch 出现在你的关注名单中,但他们的 Mikroblog 将不会在你的页面上显 示。这个功能乍一看十分多余(不想看某人的 Mikroblog 直接取消关注不就得了?)但仔细想想,你会发现这一 Entscheidung 实在是用心良苦,甚至可以称得上是当代社交 Netzwerk 发展 中的一个创举。想想看,作为一个 Mikroblog-用户,你是否会时而因为那些你实在不想关注但 hindern 于情面不好意思不关注或取消关注的人而 gestresst?这些人可能是你的领导、同 事、ein Verwandter、朋友,或者是直接上门“求关注”的人。你不关注我?你不给我面子!而现在,有了“blockieren”功能,你可以热情地关注他们,但同时神不知鬼不觉地在你 的账户里“blockieren”掉这些人。我名义上关注你,但用不着看你的 Weibo (Blog)——既不得罪别人,也不亏待自己,一举两得,皆大欢喜。
就 aufbauend auf 这个“blockieren”功能,我们就可以 nicht im geringsten 夸张地说:Sina Weibo 真替用户着想,而且真他妈懂得国人心理。
十分明显,这个“blockieren 名单”功能说白了就是“假关注”功能。这一功能给 Sina Weibo 这一社交 Netzwerk hinzugefügt 人情味儿,让 Internet 社交变得更加接近生活。
既然“blockieren 名单”实现了“表面上关注、其实不关注”这一功能,那么顺理成章,Sina Weibo 下一步实在应该帮用户实现“表面上不关注、其实关注”这一功 能,名字我都想好了,叫“unsichtbarer 关注”。试想一下,有了这个功能,你可以放心 wagen、不为人知地关注那些你很想关注但不想让别人知道你在关注的用户,不管对方 是你的前任男/女友、你的 Netz 上 Feinde、你绝对不能公开的 heimlich verliebt(或 phatasieren)对象,还是那些不利于你维护、voranbringen 自己形象的 Mikroblog 账号,总之,他们不会出现你的关注名 单中(所以不会被人发现),但你可以尽情的阅读他们的 Mikroblog。
起初,“Jiangshi Fans” 让 Sina Weibo 的 Fans 数不可信,现在,有了“blockieren”功能,“关注”也终于变得不可信了。但“Weibo”的用户会因此更舒服、更快乐,我们开心地 teilnehmen。“关注并 blockieren ”——这可是一种极高 Ebene 的人生 Grenzen 哦。
As the Chinese proverb goes: “In the Yangtze River the waves behind push on those ahead, and thus, the new generation excels the old.” Microblogs are the next generation in blogging. In this era of all things “micro”, Sina Weibo is no doubt the leading microblogging platform in China. A year ago (incidentally, it is exactly one year from today), I posted (with insightful observation): “Sina Weibo is a successful – and typical – creative knock-off product. Although the idea is taken from Twitter, Weibo is not just a copy of it. In comparison, Weibo is much more user-friendly in forwarding, commenting, and posting pictures. All in all, Weibo is better than Twitter.
Recently, Sina Weibo quietly introduced the ‘blocked list’ feature (Found under Account -> Settings -> Privacy -> Block Settings). With this feature, you can block people that you’ve been following. You will still be their followers – but their updates won’t show up and bug you any more. At first glance, it is a useless invention (just un-follow them if you have had enough of their crap). But take a second thought, and you’ll understand how thoughtful the developers are. They are so attentive to customers’ needs, that you could even consider it a milestone in the development of social networking. Let me put it this way: as a Weibo user, are you suffering from having to follow somebody that you don’t want to follow at all? This might be your boss, a colleague, a relative, a friend, or someone who requested to be followed. If you don’t follow as asked, you are not giving them face, which in a Chinese context could mean anything from respect, care, love, to trust, etc. That could be really rude. However, thanks to the blocked list, you can enthusiastically follow them while secretly ignoring their existence. I am your follower, in name only, therefore I will not be reading your Weibo. Two birds killed with one stone and it keeps everyone happy.
Based on the aforementioned “blocking” feature, Weibo should be credited for being extremely attentive to clients, and they understand the Chinese so damn well!
To put it simply, to blocklist is to fake-follow. The innovation has added a human touch to the virtual world, (Übersetzung Christian Bauer:) Es bringt Social Networking dem echten Leben näher.
Since to blocklist means to fake-follow, logically Sina Weibo should be working on the feature of fake-un-following in the next phase. I’ve already thought of a name for that: invisible follower. With this feature, you can follow anyone you desire without a trace, be it your exes, your enemy online, your undisclosed crush, or people you fantasize but whose image doesn’t suit yours in public eyes. In short, a great fun for guilty pleasure.
At first, the number of Jiangshi fans (inactive followers) casted a shadow on the credibility of using the number of fans as indicators for popularity in Weibo. Now that we can block list , the action to follow itself will become unreliable. Nevertheless, for Weibo users, it will be a more comfortable, happier, and attractive community to engage in. Following yet block listing has taken the joy of the virtual space to another level!
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
8.1 Jesus 下了山,有许多人跟着他。 | 8.1 Als er aber von dem Berge herabgestiegen war, folgten ihm große Volksmengen. |
8.2 有一个长大?Aussätziger 的来拜他,说:主若 du willst,必能叫我 reinigen。 | 8.2 Und siehe, ein Aussätziger kam herzu und warf sich vor ihm nieder und sprach: Herr, wenn du willst, kannst du mich reinigen. |
8.3 Jesus streckte 手摸他,说:我 will,你 gereinigt 罢!他的大?Aussatz 立刻就 gereinigt。 | 8.3 Und er streckte seine Hand aus, rührte ihn an und sprach: Ich will; sei gereinigt! Und alsbald wurde sein Aussatz gereinigt. |
8.4 Jesus 对他说:你切不可告诉人,只要去把身体给祭司察看,献上 Moses 所 angeordnet 的礼物,对众人作证据。 | 8.4 Und Jesus spricht zu ihm: Siehe, sage es niemand; sondern gehe hin, zeige dich dem Priester, und bringe die Gabe dar, die Moses angeordnet hat, ihnen zum Zeugnis. |
8.5 Jesus 进了Kapernaum,有一个百夫长进前来,求他说: | 8.5 Als er aber in Kapernaum eintrat, kam ein Hauptmann zu ihm, der ihn bat und sprach: |
8.6 主阿,我的 Knecht ist gelähmt, liegt 在家里,甚是疼苦。 | 8.6 Herr, mein Knecht liegt zu Hause gelähmt und wird schrecklich gequält. |
8.7 Jesus 说:我去医治他。 | 8.7 Und Jesus spricht zu ihm: Ich will kommen und ihn heilen. |
8.8 百夫长回答说:主阿,你到我舍下,我不敢当;只要你说一句话,我的 Knecht 就必好了。 | 8.8 Der Hauptmann aber antwortete und sprach: Herr, ich bin nicht würdig, daß du unter mein Dach tretest; sondern sprich nur ein Wort, und mein Knecht wird gesund werden. |
8.9 因为我在人的权下,也有兵在我以下;对这个说:去!他就去;对那个说:来!他就来;对我的 Knecht 说:你作这事!他就去作。 | 8.9 Denn auch ich bin ein Mensch unter Gewalt und habe Kriegsknechte unter mir; und ich sage zu diesem: Gehe hin, und er geht; und zu einem anderen: Komm, und er kommt; und zu meinem Knechte: Tue dieses, und er tut's. |
8.10 Jesus 听见就希奇,对跟从的人说:我实在告诉你们,这么大的信心,就是在以色列中,我也没有遇见过。 | 8.10 Als aber Jesus es hörte, verwunderte er sich und sprach zu denen, welche nachfolgten: Wahrlich, ich sage euch, selbst nicht in Israel habe ich so großen Glauben gefunden. |
8.11 我又告诉你们,从东从西,将有许多人来,在天国里与 Abraham、 Isaak、雅各一同坐席; | 8.11 Ich sage euch aber, daß viele von Osten und Westen kommen und mit Abraham und Isaak und Jakob zu Tische liegen werden in dem Reiche der Himmel, |
8.12 惟有本国的子民, sie 被 hinausgeworfen 外边黑暗里去,在那里必要哀哭切齿了。 | 8.12 aber die Söhne des Reiches werden hinausgeworfen werden in die äußere Finsternis: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen. |
8.13 Jesus 对百夫长说:你回去罢!照你的信心,给你成全了。那时,他的 Knecht 就好了。 | 8.13 Und Jesus sprach zu dem Hauptmann: Gehe hin, und dir geschehe, wie du geglaubt hast. Und sein Knecht wurde gesund in jener Stunde. |
8.14 Jesus 到了彼得家里,见彼得的 Schwiegermutter 害热病 daniederliegen 着。 | 8.14 Und als Jesus in das Haus des Petrus gekommen war, sah er dessen Schwiegermutter fieberkrank daniederliegen. |
8.15 Jesus 把他的手一摸,热就退了;他就起来服事 Jesus。 | 8.15 Und er rührte ihre Hand an, und das Fieber verließ sie; und sie stand auf und diente ihm. |
8.16 到了晚上,有人带着许多被鬼 besessen 的来到 Jesus 跟前,他只用一句话就把鬼都 austreiben,并且治好了一切有病的人。 | 8.16 Als es aber Abend geworden war, brachten sie viele Besessene zu ihm; und er trieb die Geister aus mit einem Worte, und er heilte alle Leidenden, |
8.17 这是要应验先知 Jesaias 的话,说:他代替我们的 Schwachheiten und trug 我们的 Krankheiten。 | 8.17 damit erfüllt würde, was durch den Propheten Jesaias geredet ist, welcher spricht: "Er selbst nahm unsere Schwachheiten und trug unsere Krankheiten." |
8.18 Jesus 见许多人围着他,就 befahl er 渡到那边去。 | 8.18 Als aber Jesus eine große Volksmenge um sich sah, befahl er, an das jenseitige Ufer hinwegzufahren. |
8.19 有一个文士来,对他说:夫子,你无论往那里去,我要跟从你。 | 8.19 Und ein Schriftgelehrter kam herzu und sprach zu ihm: Lehrer, ich will dir nachfolgen, wohin irgend du gehst. |
8.20 Jesus 说: Die Füchse 有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有 Kissen 的地方。 | 8.20 Und Jesus spricht zu ihm: Die Füchse haben Höhlen, und die Vögel des Himmels Nester, aber der Sohn des Menschen hat nicht, wo er das Haupt hinlege. |
8.21 又有一个门徒对 Jesus 说:主阿,容我先回去 begraben 我的父亲。 | 8.21 Ein anderer aber von seinen Jüngern sprach zu ihm: Herr, erlaube mir, zuvor hinzugehen und meinen Vater zu begraben. |
8.22 Jesus 说: Laß 死人 begraben 他们的死人;你跟从我罢! | 8.22 Jesus aber sprach zu ihm: Folge mir nach, und laß die Toten ihre Toten begraben. |
8.23 Jesus 上了船,门徒跟着他。 | 8.23 Und als er in das Schiff gestiegen war, folgten ihm seine Jünger. |
8.24 海里 plötzlich 起了 ein großes Ungestüm,甚至船被波浪 bedeckt wurde; Jesus 却睡着了。 | 8.24 Und siehe, es erhob sich ein großes Ungestüm auf dem See, so daß das Schiff von den Wellen bedeckt wurde; er aber schlief. |
8.25 门徒来 weckten 他 auf und 说:主阿, rette 我们,我们丧命啦! | 8.25 Und die Jünger traten hinzu, weckten ihn auf und sprachen: Herr, rette uns, wir kommen um! |
8.26 Jesus 说:你们这小信的人哪,为什么 furchtsam 呢?於是起来, bedrohte 风和海,风和海就大大的 Stille。 | 8.26 Und er spricht zu ihnen: Was seid ihr furchtsam, Kleingläubige? Dann stand er auf und bedrohte die Winde und den See; und es ward eine große Stille. |
8.27 众人希奇,说:这是怎样的人?连风和海也听从他了! | 8.27 Die Menschen aber verwunderten sich und sprachen: Was für einer ist dieser, daß auch die Winde und der See ihm gehorchen? |
8.28 Jesus 既渡到那边去,来到加大拉人的地方,就有两个被鬼 besessen 的人从 Grüften 里出来迎着他,极其 wütend,甚至没有人能从那条路上经过。 | 8.28 Und als er an das jenseitige Ufer gekommen war, in das Land der Gergesener, begegneten ihm zwei Besessene, die aus den Grüften hervorkamen, sehr wütend, so daß niemand jenes Weges vorbeizugehen vermochte. |
8.29 他们 schrieen und 说:神的儿子,我们与你有什么相干?时候还没有到,你就上这里来叫我们受苦么? | 8.29 Und siehe, sie schrieen und sprachen: Was haben wir mit dir zu schaffen, Sohn Gottes? Bist du hierhergekommen, vor der Zeit uns zu quälen? |
8.30 离他们很远,有一大群猪吃食。 | 8.30 Es war aber fern von ihnen eine Herde vieler Schweine, welche weidete. |
8.31 鬼就央求 Jesus,说:若把我们 austreiben,就打发我们进入猪群罢! | 8.31 Die Dämonen aber baten ihn und sprachen: Wenn du uns austreibst, so sende uns in die Herde Schweine. |
8.32 Jesus 说:去罢!鬼就出来,进入猪群。全群 plötzlich 闯下 den Abhang, stürzte sich 在海里 und kamen um。 | 8.32 Und er sprach zu ihnen: Gehet hin. Sie aber fuhren aus und fuhren in die Herde Schweine. Und siehe, die ganze Herde Schweine stürzte sich den Abhang hinab in den See, und sie kamen um in dem Gewässer. |
8.33 放猪的就 flohen und 进城,将这一切事和被鬼 besessen 的人所 erfahren 的都告诉人。 | 8.33 Die Hüter aber flohen und gingen in die Stadt und verkündeten alles und das von den Besessenen. |
8.34 合城的人都出来迎见 Jesu,既见了就央求他离开他们的 Grenzen。 | 8.34 Und siehe, die ganze Stadt ging hinaus, Jesu entgegen, und als sie ihn sahen, baten sie, daß er aus ihren Grenzen weggehen möchte. - |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
非斯都既然定规了,叫我们坐船往义大利去,便将保罗和别的 Gefangene 交给 von der Schar des Augustus 的一个百夫长,名叫犹流。 | 1 Als es aber beschlossen war, daß wir nach Italien absegeln sollten, überlieferten sie den Paulus und etliche andere Gefangene einem Hauptmann, mit Namen Julius, von der Schar des Augustus. |
有一只亚大米田的船,要 zu fahren entlang 亚西亚一带地方的海边走,我们就上了那船开行;有马其顿的 Thessalonich-人 亚里达古和我们同去。 | 2 Als wir aber in ein adramyttisches Schiff gestiegen waren, das im Begriff stand, die Orte längs der Küste Asiens zu befahren, fuhren wir ab; und es war bei uns Aristarchus, ein Macedonier aus Thessalonich. |
第二天,到了西顿;犹流 behandelte 保罗 sehr wohlwollend,准他往朋友那里去,受他们的照应。 | 3 Und des anderen Tages legten wir zu Sidon an. Und Julius behandelte den Paulus sehr wohlwollend und erlaubte ihm, zu den Freunden zu gehen, um ihrer Fürsorge teilhaftig zu werden. |
从那里又开船,因为风不顺,就 segelten wir unter 居比路 hin。 | 4 Und von da fuhren wir ab und segelten unter Cypern hin, weil die Winde uns entgegen waren. |
过了基利家、旁非利亚前面的海,就到了吕家的每拉。 | 5 Und als wir das Meer von Cilicien und Pamphylien durchsegelt hatten, kamen wir nach Myra in Lycien; |
在那里,百夫长遇见一只亚力山大的船,要往义大利去,便叫我们上了那船。 | 6 und als der Hauptmann daselbst ein alexandrinisches Schiff fand, das nach Italien segelte, brachte er uns auf dasselbe. |
一连多日,船行得慢,仅仅来到革尼土的对面。因为被风 blockiert,就 segelten wir unter Kreta hin,从 Salmone 对面行过。 | 7 Als wir aber viele Tage langsam segelten und mit Mühe gen Knidus gekommen waren, segelten wir, da uns der Wind nicht heranließ, unter Kreta hin, gegen Salmone; |
我们 an der Küste 行走,仅仅来到一个地方,名叫 Schönhafen;离那里不远,有拉西亚城。 | 8 und als wir mit Mühe an ihr dahinfuhren, kamen wir an einen gewissen Ort, Schönhafen genannt, in dessen Nähe die Stadt Lasea war. |
走的日子多了,已经过了 viel 的节期,行船又 unsicher,保罗就 ermahnte 众人说: | 9 Da aber viel Zeit verflossen und die Fahrt schon unsicher war, weil auch die Fasten schon vorüber waren, ermahnte Paulus und sprach zu ihnen: |
众位,我看这次行船,不但货物和船要 geschädigt, mit Ungemach und 破坏,连我们的性命也难保。 | 10 Männer, ich sehe, daß die Fahrt mit Ungemach und großem Schaden, nicht nur der Ladung und des Schiffes, sondern auch unseres Lebens geschehen wird. |
但百夫长信从 Steuermann 的和船主,不信从保罗所说的。 | 11 Der Hauptmann aber glaubte dem Steuermann und dem Schiffsherrn mehr als dem von Paulus Gesagten. |
且因在这海口过冬不便,船上的人就多半说:不如开船离开这地方,或者能到非尼基过冬。非尼基是 Kreta 的一个海口,一面朝东北,一面朝东南。 | 12 Da aber der Hafen zum Überwintern ungeeignet war, rieten die meisten dazu, von dort abzufahren, ob sie etwa nach Phönix zu gelangen und dort zu überwintern vermöchten, einem Hafen von Kreta, der gegen Nordost und gegen Südost sieht. |
这时,sanft 起了南风,他们以为得意,就起了 Anker,und fuhren dicht an Kreta 行去。 | 13 Als aber ein Südwind sanft wehte, meinten sie ihren Vorsatz erreicht zu haben, lichteten die Anker und fuhren dicht an Kreta hin. |
不多几时, ein Sturmwind 从岛上扑下来;那风名叫友拉革罗。 | 14 Aber nicht lange danach erhob sich von Kreta her ein Sturmwind, Euroklydon genannt. |
船被风抓住, widerstehen 不住风,我们就任风 und trieben dahin。 | 15 Als aber das Schiff mitfortgerissen wurde und dem Winde nicht zu widerstehen vermochte, gaben wir uns preis und trieben dahin. |
Als aber unter 一个小岛 hinliefen,那岛名叫高大,在那里仅仅收住了小船。 | 16 Als wir aber unter einer gewissen kleinen Insel, Klauda genannt, hinliefen, vermochten wir kaum des Bootes mächtig zu werden. |
既然把小船拉上来,就用 Taue um 船底 zu umgürten,又恐怕在 Syrte verschlagen zu werden,就 ließen das Tafelwerk nieder,任船 trieb dahin。 | 17 Dieses zogen sie herauf und bedienten sich der Schutzmittel, indem sie das Schiff umgürteten; und da sie fürchteten, in die Syrte verschlagen zu werden, ließen sie das Takelwerk nieder und trieben also dahin. |
我们被风浪 litten 甚急,第二天众人就把货物 und warfen sie 在海里。 | 18 Indem wir aber sehr vom Sturme litten, machten sie des folgenden Tages einen Auswurf; |
到第三天,他们又亲手把船上的器具 und warfen es fort。 | 19 und am dritten Tage warfen sie mit eigenen Händen das Schiffsgerät fort. |
太阳和 Sterne 多日不 schienen,又有 ein nicht geringes Unwetter mit 大浪, das auf uns lag,我们得 Rettung 的指望就都绝了。 | 20 Da aber viele Tage lang weder Sonne noch Sterne schienen und ein nicht geringes Unwetter auf uns lag, war zuletzt alle Hoffnung auf unsere Rettung entschwunden. |
众人多日没有吃什么,保罗就出来站在他们中间,说:众位,你们本该听我的话,不离开 Kreta,und nicht ernten 这样的 Ungemach und 破坏。 | 21 Und als man lange Zeit ohne Speise geblieben war, da stand Paulus in ihrer Mitte auf und sprach: O Männer! Man hätte mir freilich gehorchen und nicht von Kreta abfahren und dieses Ungemach und den Schaden nicht ernten sollen. |
现在我 ermahne 你们放心,你们的性命一个也不失丧,惟独失丧这船。 | 22 Und jetzt ermahne ich euch, gutes Mutes zu sein, denn kein Leben von euch wird verloren gehen, nur das Schiff. |
因我所 gehöre (bin),所 diene 的神,他的使者昨夜站在我旁边,说: | 23 Denn ein Engel des Gottes, dessen ich bin und dem ich diene, stand in dieser Nacht bei mir und sprach: |
保罗,不要害怕,你必定站在 Kaiser 面前,并且与你同船的人,神都 schenkte 你了。 | 24 Fürchte dich nicht, Paulus! Du mußt vor den Kaiser gestellt werden; und siehe, Gott hat dir alle geschenkt, die mit dir fahren. |
所以众位可以放心,我信神他怎样对我说:事情也要怎样成就。 | 25 Deshalb seid gutes Mutes, ihr Männer! Denn ich vertraue Gott, daß es so sein wird, wie zu mir geredet worden ist. |
只是我们必要 verschlagen 在一个岛上。 | 26 Wir müssen aber auf eine gewisse Insel verschlagen werden. |
到了第十四天夜间,船在亚底亚海 umhertrieben。约到半夜,水手以为 allmählich 近 Land, | 27 Als aber die vierzehnte Nacht gekommen war, und wir in dem Adriatischen Meere umhertrieben, meinten gegen Mitternacht die Matrosen, daß sich ihnen ein Land nahe. |
就 warfen sie das Senkblei aus, testeten 得有十二丈;稍往前行,又 warfen das Senkblei aus,testeten 得有九丈。 | 28 Und als sie das Senkblei ausgeworfen hatten, fanden sie zwanzig Faden; nachdem sie aber ein wenig weiter gefahren waren und das Senkblei wiederum ausgeworfen hatten, fanden sie fünfzehn Faden. |
恐怕 verschlagen 在石头上,就从船尾 warfen 下四个 Anker,und wünschten 天亮。 | 29 Und indem sie fürchteten, wir möchten etwa auf felsige Orte verschlagen werden, warfen sie vom Hinterteil vier Anker aus und wünschten, daß es Tag würde. |
水手想要 fliehen 船去,把小船放在海里,假作要从船头 Anker auswerfen 的样子。 | 30 Als aber die Matrosen aus dem Schiffe zu fliehen suchten und das Boot unter dem Vorwande, als wollten sie vom Vorderteil Anker auswerfen, in das Meer hinabließen, |
保罗对百夫长和兵丁说:这些人若不等在船上,你们必不能 gerettet werden。 | 31 sprach Paulus zu dem Hauptmann und den Kriegsleuten: Wenn diese nicht im Schiffe bleiben, könnt ihr nicht gerettet werden. |
於是兵丁 hieben ab die 小船的 Taue,und ließen es herabfallen。 | 32 Dann hieben die Kriegsleute die Taue des Bootes ab und ließen es hinabfallen. |
天 allählich 亮的时候,保罗 ermahnte 众人都吃饭,说:你们悬望 geblieben mit 饿不吃什么,已经十四天了。 | 33 Als es aber Tag werden wollte, ermahnte Paulus alle, Speise zu nehmen, und sprach: Heute ist der vierzehnte Tag, daß ihr zuwartend ohne Essen geblieben seid, indem ihr nichts zu euch genommen habt. |
所以我 emahne 你们吃饭,这是关乎你们 Erhaltung 的事;因为你们各人连一根头发也不至於 verloren gehen。 | 34 Deshalb ermahne ich euch, Speise zu nehmen, denn dies gehört zu eurer Erhaltung; denn keinem von euch wird ein Haar des Hauptes verloren gehen. |
保罗说了这话,就拿着 Brot,在众人面前祝谢了神,brach es und 吃。 | 35 Und als er dies gesagt und Brot genommen hatte, dankte er Gott vor allen, und als er es gebrochen hatte, begann er zu essen. |
於是他们都放下心,也就吃了。 | 36 Alle aber, gutes Mutes geworden, nahmen auch selbst Speise zu sich. |
我们在船上的共有二百七十六个人。 | 37 Wir waren aber in dem Schiffe, alle Seelen, zweihundertsechsundsiebzig. |
他们 sättigten sich mit Speise,就把船上的麦子 und warfen ihn 在海里,为要叫船轻一点。 | 38 Als sie sich aber mit Speise gesättigt hatten, erleichterten sie das Schiff, indem sie den Weizen in das Meer warfen. |
到了天亮,他们不认识那地方,但见一个海湾,有 Strand 可登,就 gedachten sie 能把船 hintreiben 不能。 | 39 Als es aber Tag wurde, erkannten sie das Land nicht; sie bemerkten aber einen gewissen Meerbusen, der einen Strand hatte, auf welchen sie, wenn möglich, das Schiff zu treiben gedachten. |
於是 kappten sie die Ankertaue, ließen die Anker 在海里;同时也松开 die Bande der Steuerruder,拉起 das Vordersegel,顺着风向 Strand 行去。 | 40 Und als sie die Anker gekappt hatten, ließen sie sie im Meere und machten zugleich die Bande der Steuerruder los und hißten das Vordersegel vor den Wind und hielten auf den Strand zu. |
但遇着两水夹流的地方,就把船 und ließen es stranden;船头 saß fest und 不动,船尾被浪的 Gewalt zerschellt。 | 41 Da sie aber auf eine Landzunge gerieten, ließen sie das Schiff stranden; und das Vorderteil saß fest und blieb unbeweglich, das Hinterteil aber wurde von der Gewalt der Wellen zerschellt. |
兵丁的意思要把 Gefangenen um sie zu töten,恐怕有 fortschwimmen und entfliehen 的。 | 42 Der Kriegsknechte Rat aber war, daß sie die Gefangenen töten sollten, damit nicht jemand fortschwimmen und entfliehen möchte. |
但百夫长要 retten 保罗,不准他们任意而行,就 befahl 会?水的,跳下水去先上 Land; | 43 Der Hauptmann aber, der den Paulus retten wollte, hinderte sie an ihrem Vorhaben und befahl, daß diejenigen, welche schwimmen könnten, sich zuerst hinabwerfen und an das Land gehen sollten; |
其 übrigen 的人可以用板子或船上的 einzelne 东西上 Strand。这样,众人都得了 Rettung,上了 Land。 | 44 und die übrigen teils auf Brettern, teils auf Stücken vom Schiffe. Und also geschah es, daß alle an das Land gerettet wurden. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第八十課
[Bearbeiten]第八十课
dì bā shí kè
Achtzigste Lektion
Eine Variante des Textes findet man auch im Chúnzhèng méng qiú.
交易
交易
Jiāo yì
Handel betreiben
北史_ Rou,字元順
北史赵 Rou,字元顺
Běi shǐ zhào róu, zì yuán shùn
In der Geschicht der Nördlichen Dynastien kommt Zhao Rou, mit Hofnamen Yuan Shun, vor.
_ Rou verkaufte 物於市
赵 Rou verkaufte 物于市
zhào róu yù wù yú shì yǒu mǎi zhī zhě.
Zhao Rou verkaufte Dinge auf dem Markt.
有買之者.
有买之者.
yǒu mǎi zhī zhě.
Es gab einen Käufer.
Variante
有人從 Rou 買
有人从 Rou 买
Yǒu rén cóng róu mǎi
Es gab jemanden, der von Rou kaufen wollte.
Rou 索 Seide 二十匹.
Róu suǒ juàn èr shí pǐ.
Rou verlangte (vom Käufer) zwanzig Ballen Seide.
既成約矣.
既成约矣.
Jì chéng yuē yǐ.
Man war bereits zu einer Vereinbarung gekommen.
有商人知其賤.
有商人知其贱.
Yǒu shāng rén zhī qí jiàn.
Es gab einen Händler, der wusste, dass dies zu billig war.
欲以三十匹得之
欲以三十匹得之
Yù yǐ sān shí pǐ dé zhī
Er wünschte (die Dinge) für 30 Ballen Seide zu bekommen.
Rou 曰.
róu yuē.
Rou sagte:
與人交易,一言便定.
与人交易一言便定.
Yǔ rén jiāo yì, yī yán biàn dìng.
Betreiben Menschen Handel, ist er bereits durch ein Wort fixiert.
豈可以利易心也.
岂可以利易心也.
Qǐ kě yǐ lì yì xīn yě.
Wie kann man wegen (höherem) Geweinn sein Herz ändern!
卒不受.
卒不受.
Zú bù shòu.
Das Ergebnis war, dass er (das höhere Angebot) nicht annahm.
Texte
[Bearbeiten]xxx+ 碎
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 23-27 Seiten 80-81, 200
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Übersetzung James Legge
The Master said, "Let the will be set on the path of duty. Let every attainment in what is good be firmly grasped. Let perfect virtue be accorded with. Let relaxation and enjoyment be found in the polite arts."
Übersetzung James Legge
Lao said, "The Master said, 'Having no official employment, I acquired many arts.'"
报葬者报虞,三月而后卒哭。
Übersetzung James Legge
An early interment was followed by an early sacrifice of repose. But they did not end their wailing till the three months were completed.
为母之君母,母卒则不服。
Übersetzung James Legge
For his mother's mother, who had been the wife proper of her father, if his mother were dead, a son did not wear mourning.
祖父卒,而后为祖母后者三年。
Übersetzung James Legge
When the grandfather was dead, and afterwards (the grandson) had to go into mourning for his grandmother, he, being the representative of the family (through the death of his father), did so for three years.
有父之丧,如未没丧而母死,其除父之丧也,服其除服。卒事,反丧服。
虽诸父昆弟之丧,如当父母之丧,其除诸父昆弟之丧也,皆服其除丧之服。卒事,反丧服。
Übersetzung James Legge
When a man was wearing mourning for his father, if his mother died before the period was completed, he put off the mourning for his father (and assumed that proper for his mother). He put on, however, the proper dress when sacrificial services required it; but when they were over, he returned to the mourning (for his mother).
When occasion occurred for wearing the mourning for uncles or cousins, if it arrived during the period of mourning for a parent, then the previous mourning was not laid aside, save when the sacrificial services in these cases required it to be so; and when they were finished, the mourning for a parent was resumed.
士三月而葬,是月也卒哭;大夫三月而葬,五月而卒哭;诸侯五月而葬,七月而卒哭。士三虞,大夫五,诸侯七。
Übersetzung James Legge
An officer was interred after three months, and the same month the wailing was ended. A Great officer was interred (also) after three months, and after five months the wailing was ended. A prince was interred after five months, and after seven the wailing was ended. For an officer the sacrifice of Repose was offered three times; for a Great officer, five times; and for a feudal prince, seven times.
乘兵车,出先刃,入后刃,军尚左,卒尚右。
Übersetzung James Legge
When leaving the city, in mounting a war-chariot, the weapon was carried with the point in front; when returning and entering it again, the end. The left was the place for the general and officers of an army; the right, for the soldiers.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Wikipediaartikel
[Bearbeiten]AND可以指:
- 数学符号,及闸
- 台湾艺人。A'N'D
Übersetzungshilfe
AND kann bedeuten:
- das Mathematische Zeichen UND
- den taiwanesischen Künstler A'N'D
Lektion 432
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
段 |
duan4 | Paragraph, Strophe, Passage, Segment, Strecke, Teil, Stück, Abschnitt, Dan (Leistungsgrad in Kampfsportarten), ZEW für Abschnitte/Segmente/Teile/Texte | wiktionary |
辞 |
ci2 | ablehnen, abdanken, aufgeben, kündigen, verabschieden, Redeweise, Ci (Literaturart, Ballade), ausweichen | wiktionary |
职 |
zhi2 | Dienst, Pflicht, Beruf, Amt | wiktionary |
售 |
shou4 | absetzen, verkaufen, sich einer List bedienen | wiktionary |
忽 |
hu1 | ignorieren, vernachlässigen, übersehen, plötzlich, unvermittelt, Platz (kantonesisch) | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]段
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
唱段 |
chang4 duan4 | Arie |
残段 |
can2 duan4 | Kippe, Stummel, Stumpf |
街段 |
jie1 duan4 | abblocken, blockieren |
段干 |
duan4 gan1 | Duangan |
段乾 |
duan4 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 段干), Duangan |
段考 |
duan4 kao3 | Vordiplom |
字段 |
zi4 duan4 | Feld (Datenfeld), Zelle (Tabellenkalkulation) |
手段 |
shou3 duan4 | Mittel, Methode ; Verfahren, Instrument, Maßnahme |
身段 |
shen1 duan4 | Style, Pose |
两段 |
liang3 duan4 | zweistufig |
兩段 |
liang3 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 两段), zweistufig |
片段 |
pian4 duan4 | Auszug (aus einem Text), Fragment, Scherbe, Teil |
中段 |
zhong1 duan4 | Zwischenstück |
区段 |
qu1 duan4 | Zone, Sektor |
區段 |
qu1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 区段), Zone, Sektor |
逐段 |
zhu2 duan4 | stückweise |
上段 |
shang4 duan4 | oberhalb |
航段 |
hang2 duan4 | Streckenabschnitt |
阶段 |
jie1 duan4 | Abschnitt, Etappe, Phase, Station |
线段 |
xian4 duan4 | Segment |
葱段 |
cong1 duan4 | Zwiebelstücke, Zwiebelwürfel |
段随 |
duan4 sui2 | Duan Sui |
语段 |
yu3 duan4 | Diskurs |
語段 |
yu3 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 语段), Diskurs |
段落 |
duan4 luo4 | Absatz(Wirtsch) |
绸段 |
chou2 duan4 | Seide |
成段 |
cheng2 duan4 | Abschnitt |
音段 |
yin1 duan4 | Segment |
多段 |
duo1 duan4 | in mehreren Etappen, mehrere Streckenabschnitte (z.B. bei Flugreisen) |
三阶段 |
san1 jie1 duan4 | dreistufig |
两阶段 |
liang3 jie1 duan4 | zweiteilig |
多波段 |
duo1 bo1 duan4 | Multiplexkanal |
三段论 |
san1 duan4 lun4 | Syllogismus |
三段論 |
san1 duan4 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 三段论), Syllogismus |
校准段 |
jiao4 zhun3 duan4 | Eichfeld |
校準段 |
jiao4 zhun3 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 校准段), Eichfeld |
空间段 |
kong1 jian1 duan4 | Etappe |
空間段 |
kong1 jian1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 空间段), Etappe |
分阶段 |
fen4 jie1 duan4 | Staffelung |
二阶段 |
er4 jie1 duan4 | zweistufig |
时间段 |
shi2 jian1 duan4 | Etappe |
時間段 |
shi2 jian1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 时间段), Etappe |
阶段性 |
jie1 duan4 xing4 | etappenweise adv |
现阶段 |
xian4 jie1 duan4 | in der gegenwärtigen Phase, auf der jetzigen Stufe, in der jetzigen Abschnitt, in der jetzigen Situation, in der jetzigen Lage |
节目段 |
jie2 mu4 duan4 | Programmpunkt |
節目段 |
jie2 mu4 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 节目段), Programmpunkt |
新段落 |
xin1 duan4 luo4 | Absatz(Wirtsch) |
中间段 |
zhong1 jian4 duan4 | Mittelstück, Mittelteil, mittleren Abschnitt |
中間段 |
zhong1 jian4 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 中间段), Mittelstück, Mittelteil, mittleren Abschnitt |
逐段地 |
zhu2 duan4 de5 | streckenweise |
冷却段 |
leng3 que4 duan4 | Kühlstrecke |
工段长 |
gong1 duan4 chang2 | Meister |
工段長 |
gong1 duan4 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 工段长), Meister |
机务段 |
ji1 wu4 duan4 | Eisenbahndepot |
分段墨刀 |
fen4 duan4 mo4 dao1 | segmentiertes Farbmesser |
长还是段 |
chang2 huan2 shi4 duan4 | kurz oder lang |
長還是段 |
chang2 huan2 shi4 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 长还是段), kurz oder lang |
当前阶段 |
dang1 qian2 jie1 duan4 | in der gegenwärtigen Situation, in der jetzigen Abschnitt, in der jetzigen Phase, in der mometan Lage |
初始阶段 |
chu1 shi3 jie1 duan4 | Anfangsphase |
结束阶段 |
jie2 shu4 jie1 duan4 | Schlussphase |
作为手段 |
zuo4 wei2 shou3 duan4 | instrumentell |
作為手段 |
zuo4 wei2 shou3 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 作为手段), instrumentell |
段落起始 |
duan4 luo4 qi3 shi3 | Absatzbeginn (im Text) |
分段收获 |
fen4 duan4 shou1 huo4 | Schwaddrusch |
段落结尾 |
duan4 luo4 jie2 wei3 | Absatzende (im Text) |
无墨区段 |
wu2 mo4 qu1 duan4 | farbfreie Zone |
無墨區段 |
wu2 mo4 qu1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 无墨区段), farbfreie Zone |
段落样式 |
duan4 luo4 yang4 shi4 | Absatzformat, Absatzformatierung |
段落樣式 |
duan4 luo4 yang4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 段落样式), Absatzformat, Absatzformatierung |
记录分段 |
ji4 lu4 fen4 duan4 | Satzsegmentierung |
行政手段 |
xing2 zheng4 shou3 duan4 | administrative Mittel, administrative Maßnahmen |
过渡阶段 |
guo4 du4 jie1 duan4 | Übergangsphase |
告一段落 |
gao4 yi1 duan4 luo4 | etw. für eine best. Zeit Schluß machen, etw. für eine best. Zeit unterbrechen, etw. findet sein vorläufiges Ende |
进化阶段 |
jin4 hua4 jie1 duan4 | Entwicklungsstufe |
时段补语 |
shi2 duan4 bu3 yu3 | Komplement der Zeitdauer |
准备阶段 |
zhun3 bei4 jie1 duan4 | Vorfeld |
结算手段 |
jie2 suan4 shou3 duan4 | Abrechnungsmittel |
生产手段 |
sheng1 chan3 shou3 duan4 | Betriebsmittel |
新建路段 |
xin1 jian4 lu4 duan4 | Neubaustrecke |
最高阶段 |
zui4 gao1 jie1 duan4 | Stratosphäre |
预备阶段 |
yu4 bei4 jie1 duan4 | Vorstufe |
必要手段 |
bi4 yao4 shou3 duan4 | Rüstzeug |
入门阶段 |
ru4 men2 jie1 duan4 | Vorstufe |
调整阶段 |
tiao2 zheng3 jie1 duan4 | Einrichtephase |
中间阶段 |
zhong1 jian4 jie1 duan4 | Zwischenphase |
设计阶段 |
she4 ji4 jie1 duan4 | Planungsstufe |
分段装置 |
fen4 duan4 zhuang1 zhi4 | Schnittdarstellung |
最后阶段 |
zui4 hou4 jie1 duan4 | Endstufe |
特别手段 |
te4 bie2 shou3 duan4 | Sonderschicht |
特別手段 |
te4 bie2 shou3 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 特别手段), Sonderschicht |
发展阶段 |
fa1 zhan3 jie1 duan4 | Entwicklungsphase, Entwicklungsabschnitt, Entwicklungsstufe |
混合阶段 |
hun4 he2 jie1 duan4 | Mischstufe |
保护手段 |
bao3 hu4 shou3 duan4 | Salve, Sicherung |
支付手段 |
zhi1 fu4 shou3 duan4 | Zahlungsmittel |
交易阶段 |
jiao1 yi4 jie1 duan4 | Handelsphase |
学习阶段 |
xue2 xi2 jie1 duan4 | Studiengang |
完成阶段 |
wan2 cheng2 jie1 duan4 | Ausbaustufe |
试车路段 |
shi4 che1 lu4 duan4 | Teststrecke |
試車路段 |
shi4 che1 lu4 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 试车路段), Teststrecke |
分段解决 |
fen4 duan4 jie3 jue2 | abschnittsweise Lösung |
基因片段 |
ji1 yin1 pian4 duan4 | Gensegment |
逐章逐段地 |
zhu2 zhang1 zhu2 duan4 de5 | abschnittsweise |
近红外波段 |
jin4 hong2 wai4 bo1 duan4 | nahes Infrarot |
近紅外波段 |
jin4 hong2 wai4 bo1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 近红外波段), nahes Infrarot |
最后的手段 |
zui4 hou4 de5 shou3 duan4 | ultima ratio |
最後的手段 |
zui4 hou4 de5 shou3 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 最后的手段), ultima ratio |
选言三段论 |
xuan3 yan2 san1 duan4 lun4 | Modus ponendo tollens |
段落回车符 |
duan4 luo4 hui2 che1 fu2 | Absatzumbruch |
段落回車符 |
duan4 luo4 hui2 che1 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 段落回车符), Absatzumbruch |
阶段地变化 |
jie1 duan4 de5 bian4 hua4 | Abstufung |
电气化区段 |
dian4 qi4 hua4 qu1 duan4 | elektrifizierte Strecke |
電氣化區段 |
dian4 qi4 hua4 qu1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 电气化区段), elektrifizierte Strecke |
作为最后手段 |
zuo4 wei2 zui4 hou4 shou3 duan4 | als letzter Ausweg |
作為最後手段 |
zuo4 wei2 zui4 hou4 shou3 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 作为最后手段), als letzter Ausweg |
试验路段试车 |
shi4 yan4 lu4 duan4 shi4 che1 | Teststrecke |
超音段音系学 |
chao1 yin1 duan4 yin1 xi4 xue2 | suprasegmentale Phonologie |
超音段音系學 |
chao1 yin1 duan4 yin1 xi4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 超音段音系学), suprasegmentale Phonologie |
新段开始符号 |
xin1 duan4 kai1 shi3 fu2 hao4 | Alineazeichen |
新段開始符號 |
xin1 duan4 kai1 shi3 fu2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 新段开始符号), Alineazeichen |
可选择的字段 |
ke3 xuan3 ze2 de5 zi4 duan4 | Kannfeld |
交通事故高发地段 |
jiao1 tong1 shi4 gu4 gao1 fa1 di4 duan4 | Unfallschwerpunkt |
交通事故高發地段 |
jiao1 tong1 shi4 gu4 gao1 fa1 di4 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 交通事故高发地段), Unfallschwerpunkt |
辞
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
推辞 |
tui1 ci2 | im Bestand zurückgehen, ablehnen, zurückweisen |
哀辞 |
ai1 ci2 | Elegie, Klagelied, Nachruf |
辞源 |
ci2 yuan2 | etymologisch |
祝辞 |
zhu4 ci2 | Glückwunsch |
情辞 |
qing2 ci2 | gefühlvoll |
告辞 |
gao4 ci2 | Abschied nehmen |
献辞 |
xian4 ci2 | Zueignung |
辞退 |
ci2 tui4 | entlassen, kündigen |
言辞 |
yan2 ci2 | jds Worte |
辞世 |
ci2 shi4 | sterben |
词辞 |
ci2 ci2 | Wortschatz, Wortschatzlexikon, Wörterbuch |
楚辞 |
chu3 ci2 | Chuci - die Elegien oder Gesänge aus Chu, sind eine Sammlung von Gedichten aus dem Süden Chinas. Die Chuci gelten als das früheste vollkommene schriftliche Zeugnis der schamanistischen Kultur. |
辞海 |
ci2 hai3 | Cihai |
讲辞 |
jiang3 ci2 | Vorlesungen |
微辞 |
wei2 ci2 | verschleierte Kritik |
谢辞 |
xie4 ci2 | Dank |
训辞 |
xun4 ci2 | Motto |
辞去 |
ci2 qu4 | resignieren |
致辞 |
zhi4 ci2 | Ansprache, Eröffnungsansprache, Rede |
系辞 |
xi4 ci2 | zusammenhängende Erklärung (zum Yijing) |
辞典 |
ci2 dian3 | Wörterbuch |
辞别信 |
ci2 bie2 xin4 | Abschiedsbrief |
修辞学 |
xiu1 ci2 xue2 | Rhetorische Figur |
开幕辞 |
kai1 mu4 ci2 | Antrittsrede |
辞书学 |
ci2 shu1 xue2 | Lexikografie |
修辞丰富 |
xiu1 ci2 feng1 fu4 | figurativ |
类语辞典 |
lei4 yu3 ci2 dian3 | Thesaurus |
汉德辞典 |
han4 de2 ci2 dian3 | Chinesisch-Deutsch Wörterbuch |
严辞训斥 |
yan2 ci2 xun4 chi4 | anherrschen |
义不容辞 |
yi4 bu4 rong2 ci2 | pflichtverbunden |
华德辞典 |
hua2 de2 ci2 dian3 | Chinesisch-Deutsches Wörterbuch; Cram, DeGruyter & Co., Hamburg 1963, ISBN 3-11-003548-0 |
不辞辛苦 |
bu4 ci2 xin1 ku3 | keine Mühe scheuen |
电视致辞 |
dian4 shi4 zhi4 ci2 | Fernsehansprache |
支吾其辞 |
zhi1 wu2 qi2 ci2 | Ausflüchte machen |
新年致辞 |
xin1 nian2 zhi4 ci2 | Neujahrsansprache |
苏达辞书 |
su1 da2 ci2 shu1 | Suda |
不辞辛劳地 |
bu4 ci2 xin1 lao2 di4 | keine Mühen scheuen |
根据辞源学 |
gen1 ju4 ci2 yuan2 xue2 | etymologisch |
义不容辞的事 |
yi4 bu4 rong2 ci2 de5 shi4 | Ehrensache |
义不容辞的责任 |
yi4 bu4 rong2 ci2 de5 ze2 ren4 | selbstverständliche Pflicht, Ehrensache |
职
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
辞职 |
ci2 zhi2 | abtreten, abdanken |
晋职 |
jin4 zhi2 | den Aufstieg schaffen |
职志 |
zhi2 zhi4 | Einsaugung |
职场 |
zhi2 chang3 | Arbeitsplatz |
失职 |
shi1 zhi2 | seine Pflichten nicht nachkommen, seiner Aufgabe nicht gerecht werden |
职守 |
zhi2 shou3 | pflicht |
半职 |
ban4 zhi2 | Nebentätigkeit |
天职 |
tian1 zhi2 | (heilige) Pflicht, Bestimmung |
职称 |
zhi2 cheng1 | Titel, berufliche Einstufung |
述职 |
shu4 zhi2 | einen Bericht über seine Arbeit erstatten |
要职 |
yao4 zhi2 | wichtiger Posten |
圣职 |
sheng4 zhi2 | Geistlichkeit, Priesterschaft, Spiritualität |
职务 |
zhi2 wu4 | Amt, Amtspflicht, Dienst, Pflicht, Funktion |
任职 |
ren4 zhi2 | angestellt sein, tätig sein, Obliegenheit, Dienst, Tätigkeit, einen Posten innehaben |
就职 |
jiu4 zhi2 | Amtsantritt, Amts-, sein Amt antreten |
职员 |
zhi2 yuan2 | Mitarbeiter; Angestellte |
职责 |
zhi2 ze2 | Dienst, Obliegenheit, Obligation, Pflicht, Recht, Verantwortung, Verpflichtung, Zuständigkeit, verantworten, verantwortlich |
职权 |
zhi2 quan2 | dienstliche Befugnisse, Amtsgewalt |
职校 |
zhi2 xiao4 | Berufsschule |
在职 |
zai4 zhi2 | amtieren |
专职 |
zhuan1 zhi2 | hauptamtlich, fest angestellt, Profi- |
停职 |
ting2 zhi2 | jd. vom Dienst suspendieren, jd. Vorläufig seines Amtes entheben, jm von seinen Ämtern entbinden, von seinen Ämtern zurücktreten |
革职 |
ge2 zhi2 | Entlassung |
尽职 |
jin4 zhi2 | erforderliche Sorgfalt |
退职 |
tui4 zhi2 | ausscheiden_ |
职能 |
zhi2 neng2 | Funktion |
职工 |
zhi2 gong1 | Angestellte und Arbeiter, Belegschaft, Personal, Mitarbeiter zu Zeiten der Planwirtschaft, Mitarbeiter eines Staatsunternehmens |
职业 |
zhi2 ye4 | Beruf, Job, Arbeit |
官职 |
guan1 zhi2 | öffentliches Amt, öffentliche Funktion, Regierungsamt |
解职 |
jie3 zhi2 | Abberufung, entlassen, absetzen, von einem Posten abrufen |
职分 |
zhi2 fen4 | Pflicht |
免职 |
mian3 zhi2 | Absetzung, Abberufung, Entlassung, entheben, entlassen, jmdn aus dem Amt entfernen, von einem Posten abberufen, von einem Posten abrufen |
离职 |
li2 zhi2 | Abgang, (einen Job) kündigen, ausscheiden |
神职 |
shen2 zhi2 | theokratisch, Priesterschaft |
兼职 |
jian1 zhi2 | nebenberuflich, ehrenamtlich, nebenamtlich |
全职 |
quan2 zhi2 | hauptberuflich, ordentlich (Professor) |
文职 |
wen2 zhi2 | Zivilist |
求职 |
qiu2 zhi2 | Bewerbung, Arbeit suchen, Beschäftigung suchen, eine Stelle suchen, sich für eine Stelle bewerben, sich um eine Stelle bewerben |
职业病 |
zhi2 ye4 bing4 | Berufskrankheit |
在职者 |
zai4 zhi2 zhe3 | Amtsinhaber |
职务外 |
zhi2 wu4 wai4 | außerdienstlich |
辞职信 |
ci2 zhi2 xin4 | Kündigungsbrief, Kündigungsschreiben |
职介所 |
zhi2 jie4 suo3 | Arbeitsvermittlung |
兼职者 |
jian1 zhi2 zhe3 | Schwarzarbeiter |
男职员 |
nan2 zhi2 yuan2 | Mitarbeiter |
职业化 |
zhi2 ye4 hua4 | Professionalisierung |
职业上 |
zhi2 ye4 shang4 | beruflich |
教职员 |
jiao4 zhi2 yuan2 | Lehrer und Personal, Mitarbeiter |
职工股 |
zhi2 gong1 gu3 | Belegschaftsaktie |
职业是 |
zhi2 ye4 shi4 | von Beruf |
不尽职 |
bu4 jin4 zhi2 | ungehorsam |
称职的 |
chen4 zhi2 de5 | seinen Aufgaben gewachsen sein, kompetent |
职务上 |
zhi2 wu4 shang4 | geschäftlich |
职位高 |
zhi2 wei4 gao1 | hochgestellt |
依职权 |
yi1 zhi2 quan2 | von Amts wegen |
无职业 |
wu2 zhi2 ye4 | beschäftigungslos, erwerbslos, arbeitslos |
职业冰 |
zhi2 ye4 bing1 | Berufskrankheit |
求职者 |
qiu2 zhi2 zhe3 | Bewerber (um eine Stelle) |
求职信 |
qiu2 zhi2 xin4 | Bewerbungsschreiben, Stellengesuch |
新职业 |
xin1 zhi2 ye4 | Neubesetzung |
自由职业 |
zi4 you2 zhi2 ye4 | Freie Berufe |
离职日期 |
li2 zhi2 ri4 qi1 | Datum der Beendigung des Arbeitsverhältnisses |
职业介绍 |
zhi2 ye4 jie4 shao4 | Arbeitsvermittlung. Jobvermittlung |
监护职责 |
jian1 hu4 zhi2 ze2 | Vormundschaft |
在职贫穷 |
zai4 zhi2 pin2 qiong2 | Working Poor; arbeitende Arme, arm trotz Vollzeitbeschäftigung(Wirtsch) |
政府职能 |
zheng4 fu3 zhi2 neng2 | Staatsdienst |
育儿职位 |
yu4 er2 zhi2 wei4 | Betreuungsplätze |
邮局职员 |
you2 ju2 zhi2 yuan2 | Postbeamte |
部长职位 |
bu4 zhang3 zhi2 wei4 | Ministeramt, Portefeuille ( Minister ohne Geschäftsbereich ) |
市长职位 |
shi4 zhang3 zhi2 wei4 | Amt des Bürgermeisters |
管理职责 |
guan3 li3 zhi2 ze2 | Aufsichtspflicht |
铁路职工 |
tie3 lu4 zhi2 gong1 | Eisenbahner |
职业选择 |
zhi2 ye4 xuan3 ze2 | Berufswahl |
职业集成 |
zhi2 ye4 ji2 cheng2 | Arbeitsplatzausstattung |
克尽职责 |
ke4 jin4 zhi2 ze2 | gebührende Sorgfalt |
兼职工作 |
jian1 zhi2 gong1 zuo4 | Nebentätigkeit |
职业装备 |
zhi2 ye4 zhuang1 bei4 | Arbeitsplatzausstattung |
职业选手 |
zhi2 ye4 xuan3 shou3 | Profi, Profisportler, Berufsportler |
到职日期 |
dao4 zhi2 ri4 qi1 | Datum der Aufnahme des Arbeitsverhältnisses |
职业指导 |
zhi2 ye4 zhi3 dao3 | Berufsberatung |
行使职权 |
xing2 shi3 zhi2 quan2 | von seinenBefugnissen Gebrauch machen, ein Amt ausüben, fungieren |
职业训练 |
zhi2 ye4 xun4 lian4 | Berufsausbildung |
宣誓就职 |
xuan1 shi4 jiu4 zhi2 | Vereidigung (bei Amtsantritt) |
保育职位 |
bao3 yu4 zhi2 wei4 | Betreuungsplatz |
半职业性 |
ban4 zhi2 ye4 xing4 | Halbprofi |
职业杀手 |
zhi2 ye4 sha1 shou3 | Aufschneider, Profi-Killer |
律师职位 |
lü4 shi1 zhi2 wei4 | Anwaltschaft, Staatsanwaltschaft |
总统职位 |
zong3 tong3 zhi2 wei4 | Präsidentenamt, Vorsitz |
职业地位 |
zhi2 ye4 di4 wei4 | berufliche Stellung |
祭司职位 |
ji4 si1 zhi2 wei4 | Priesterschaft |
经理职责 |
jing1 li3 zhi2 ze2 | Managerhaftung |
普通职工 |
pu3 tong1 zhi2 gong1 | Durchschnittsverdiener |
职业妇女 |
zhi2 ye4 fu4 nü3 | berufstätige Frau |
职业结构 |
zhi2 ye4 jie2 gou4 | berufliche Laufbahn |
公职部门 |
gong1 zhi2 bu4 men2 | öffentlicher Dienst |
各司其职 |
ge4 si1 qi2 zhi2 | jede Stelle entsprechend ihren Pflichten |
职业进修 |
zhi2 ye4 jin4 xiu1 | berufliche Weiterbildung |
总统一职 |
zong3 tong3 yi1 zhi2 | Präsidentschaft |
公共职责 |
gong1 gong4 zhi2 ze2 | öffentliche Aufgabe |
神职人员 |
shen2 zhi2 ren2 yuan2 | Geistliche |
任职股东 |
ren4 zhi2 gu3 dong1 | geschäftsführender Gesellschafter |
教师职务 |
jiao4 shi1 zhi2 wu4 | Lehramt (an allgemeinbildenden Schulen) |
就职典礼 |
jiu4 zhi2 dian3 li3 | Amtseinführung, Einweihungsfeier |
在职期间 |
zai4 zhi2 qi1 jian1 | Amtszeit |
职业中介 |
zhi2 ye4 zhong1 jie4 | Arbeitvermittlung, Jobvermittlung |
求职面试 |
qiu2 zhi2 mian4 shi4 | Vorstellungsgespräch |
声明辞职 |
sheng1 ming2 ci2 zhi2 | kündigen |
文职人员 |
wen2 zhi2 ren2 yuan2 | Zivilist |
职业调整 |
zhi2 ye4 tiao2 zheng3 | Einarbeitung |
宣布辞职 |
xuan1 bu4 ci2 zhi2 | Rücktrittsankündigung |
职业组合 |
zhi2 ye4 zu3 he2 | Gewerkschaft |
总理职位 |
zong3 li3 zhi2 wei4 | Kanzlerschaft |
职业教育 |
zhi2 ye4 jiao4 yu4 | Berufsausbildung, Berufsbildung |
大臣职位 |
da4 chen2 zhi2 wei4 | Kanzlerschaft |
长官职位 |
zhang3 guan1 zhi2 wei4 | Kanzleramt |
职务专利 |
zhi2 wu4 zhuan1 li4 | Wirtschaftspatent |
木工职业 |
mu4 gong1 zhi2 ye4 | Tischlerei |
任副职者 |
ren4 fu4 zhi2 zhe3 | Stellvertreter |
城镇职工 |
cheng2 zhen4 zhi2 gong1 | städtische Arbeitnehmer |
专业职员 |
zhuan1 ye4 zhi2 yuan2 | Fachmann, Experte |
依据职权 |
yi1 ju4 zhi2 quan2 | von Amts wegen |
讲师职位 |
jiang3 shi1 zhi2 wei4 | Lehramt |
职业学校 |
zhi2 ye4 xue2 xiao4 | Berufsschule, Gewerbeschule |
停薪留职 |
ting2 xin1 liu2 zhi2 | unbezahlt freigestellt, angestellt bleiben ohne Gehalt |
工厂职员 |
gong1 chang3 zhi2 yuan2 | Fabrikarbeiter |
尽职调查 |
jin4 zhi2 diao4 cha2 | Due Diligence, Sorgfaltspflicht |
求职训练 |
qiu2 zhi2 xun4 lian4 | Bewerbertraining |
教职人员 |
jiao4 zhi2 ren2 yuan2 | Religiöse Amtsträger |
顾问职位 |
gu4 wen4 zhi2 wei4 | Beratungsauftrag |
执行职能 |
zhi2 xing2 zhi2 neng2 | Funktion wahrnehmen |
职业自由 |
zhi2 ye4 zi4 you2 | Berufsfreiheit |
职业安全 |
zhi2 ye4 an1 quan2 | Arbeitsschutz |
主席职位 |
zhu3 xi2 zhi2 wei4 | Präsidentenamt, Präsidentschaft |
铁路职员 |
tie3 lu4 zhi2 yuan2 | Bahnangestellter, Eisenbahn-Beamter |
公职人员 |
gong1 zhi2 ren2 yuan2 | Beamte |
职业生活 |
zhi2 ye4 sheng1 huo2 | Berufsleben |
法官职位 |
fa3 guan1 zhi2 wei4 | Hermelin |
冷门职业 |
leng3 men2 zhi2 ye4 | Abkehrberuf, nicht begehrter Beruf |
职位空缺 |
zhi2 wei4 kong1 que1 | Angebot, Stellenangebot |
文职工作 |
wen2 zhi2 gong1 zuo4 | ziviler Beruf, Arbeit als Zivilangestellte, Zivilist |
外勤职工 |
wai4 qin2 zhi2 gong1 | Außendienstmitarbeiter |
管家职务 |
guan3 jia1 zhi2 wu4 | Verwalteramt, Verwaltungsamt |
在职训练 |
zai4 zhi2 xun4 lian4 | Ausbildung am Arbeitsplatz, learning by doing |
尽职尽责 |
jin4 zhi2 jin4 ze2 | pflichtbewusst |
主席一职 |
zhu3 xi2 yi1 zhi2 | Vorsitz |
招收职工 |
zhao1 shou1 zhi2 gong1 | Einstellung eines Arbeitnehmers |
法官职务 |
fa3 guan1 zhi2 wu4 | richterlich |
有职业的 |
you3 zhi2 ye4 de5 | erwerbstätig(Adj, Fam) |
劳心职业者 |
lao2 xin1 zhi2 ye4 zhe3 | eifriger und mitdenkender Arbeitnehmer, Profi |
在政府就职 |
zai4 zheng4 fu3 jiu4 zhi2 | Staatsdienst |
工商业职业 |
gong1 shang1 ye4 zhi2 ye4 | gewerblicher Beruf |
自由职业者 |
zi4 you2 zhi2 ye4 zhe3 | Freiberufler; Selbständiger |
长官的职位 |
zhang3 guan1 de5 zhi2 wei4 | Richteramt |
加油站职工 |
jia1 you2 zhan4 zhi2 gong1 | Tankwart |
教师的职务 |
jiao4 shi1 de5 zhi2 wu4 | Aufgabe der Lehrer |
身居要职者 |
shen1 ju1 yao4 zhi2 zhe3 | Würdenträger |
1欧元职位 |
1 ou1 yuan2 zhi2 wei4 | Ein-Euro-Jobs |
法庭职权外 |
fa3 ting2 zhi2 quan2 wai4 | außergerichtlich |
半职业选手 |
ban4 zhi2 ye4 xuan3 shou3 | Halbprofi |
地方官职位 |
di4 fang1 guan1 zhi2 wei4 | Amt, Stelle des lokalen Regierungsbeauftragten, Stelle, Amt des Präfekten |
职业男舞伴 |
zhi2 ye4 nan2 wu3 ban4 | Eintänzer, Gigolo |
职业介绍所 |
zhi2 ye4 jie4 shao4 suo3 | Agentur für Arbeit |
职业运动员 |
zhi2 ye4 yun4 dong4 yuan2 | Profisportler, Berufssportler, professioneller Sportler |
执行官之职 |
zhi2 xing2 guan1 zhi1 zhi2 | Amtsbezirk |
办公室职员 |
ban4 gong1 shi4 zhi2 yuan2 | Bürokaufmann |
非自由职业者 |
fei1 zi4 you2 zhi2 ye4 zhe3 | abhängig Beschäftigte |
指导者的职位 |
zhi3 dao3 zhe3 de5 zhi2 wei4 | Direktorat |
仓库管理职业 |
cang1 ku4 guan3 li3 zhi2 ye4 | Lagertätigkeit |
大学校长职位 |
da4 xue2 xiao4 zhang3 zhi2 wei4 | Rektorat |
德国职员工会 |
de2 guo2 zhi2 yuan2 gong1 hui4 | DAG, Deutsche Angestelltengewerkschaft |
因为职业原因 |
yin1 wei4 zhi2 ye4 yuan2 yin1 | aus beruflichen Gründen |
医学助理职业 |
yi1 xue2 zhu4 li3 zhi2 ye4 | medizinaler Heilberuf |
结合到职业中 |
jie2 he2 dao4 zhi2 ye4 zhong1 | Arbeitsplatzausstattung |
职工退休基金 |
zhi2 gong1 tui4 xiu1 ji1 jin1 | Pensionskasse |
家政专业职员 |
jia1 zheng4 zhuan1 ye4 zhi2 yuan2 | Fachhauswirtschafter |
全面职业训练 |
quan2 mian4 zhi2 ye4 xun4 lian4 | Allround-Ausbildung |
管理职业进修 |
guan3 li3 zhi2 ye4 jin4 xiu1 | Managerfortbildung |
酒店专业职员 |
jiu3 dian4 zhuan1 ye4 zhi2 yuan2 | Hotelfachmann |
统治者的职位 |
tong3 zhi4 zhe1 de5 zhi2 wei4 | Statthalterschaft |
公证处专业职工 |
gong1 zheng4 chu4 zhuan1 ye4 zhi2 gong1 | Notarfachangestellter |
职业性意外事故 |
zhi2 ye4 xing4 yi4 wai4 shi4 gu4 | Dienstunfall, Arbeitsunfall |
保健和护理职业 |
bao3 jian4 he2 hu4 li3 zhi2 ye4 | Heil- und Pflegeberuf |
指定神职接任者 |
zhi3 ding4 shen2 zhi2 jie1 ren4 zhe3 | Vertragsregelung |
自行车职业选手 |
zi4 xing2 che1 zhi2 ye4 xuan3 shou3 | Radprofi |
海军上将的职位 |
hai3 jun1 shang4 jiang4 de5 zhi2 wei4 | Admiralität |
办公室专业职员 |
ban4 gong1 shi4 zhuan1 ye4 zhi2 yuan2 | Fachangestellter für Bürokommunikation |
公证处专业职员 |
gong1 zheng4 chu4 zhuan1 ye4 zhi2 yuan2 | Notariatsfachangestellter |
办公室文职人员 |
ban4 gong1 shi4 wen2 zhi2 ren2 yuan2 | Schreiber |
不再选某人任原职 |
bu4 zai4 xuan3 mou3 ren2 ren4 yuan2 zhi2 | Abwahl (aus der Sicht des Wählers), abwählen (aus der Sicht des Wählers) |
教师职位教师职务 |
jiao4 shi1 zhi2 wei4 jiao4 shi1 zhi2 wu4 | Lehrerstellen |
高等技术职业学校 |
gao1 deng3 ji4 shu4 zhi2 ye4 xue2 xiao4 | Höhere Technische Lehranstalt |
职工队伍发展规划 |
zhi2 gong1 dui4 wu3 fa1 zhan3 gui1 hua4 | Personalentwicklungskonzept |
罗马教廷使节之职 |
luo2 ma3 jiao4 ting2 shi3 jie2 zhi1 zhi2 | Nuntiatur |
信息处理专业职员 |
xin4 xi1 chu3 li3 zhuan1 ye4 zhi2 yuan2 | Fachinformatiker |
一套班子两个职能 |
yi1 tao4 ban1 zi3 liang3 ge4 zhi2 neng2 | eine Leitung, zwei Funktionen |
司法部门专业职员 |
si1 fa3 bu4 men2 zhuan1 ye4 zhi2 yuan2 | Justizfachangestellter |
系统饮食业专业职员 |
xi4 tong3 yin3 shi2 ye4 zhuan1 ye4 zhi2 yuan2 | Fachmann für Systemgastronomie |
办公室管理专业职工 |
ban4 gong1 shi4 guan3 li3 zhuan1 ye4 zhi2 gong1 | Fachkaufmann für Büromanagement |
职工福利住房股份公司 |
zhi2 gong1 fu2 li4 zhu4 fang2 gu3 fen4 gong1 si1 | GAGFAH (Gemeinnützige Aktiengesellschaft für Angestellten-Heimstätten) |
职务调整更换领导班子 |
zhi2 wu4 diao4 zheng3 geng4 huan4 ling3 dao3 ban1 zi3 | Nachfolgeregelung |
售
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
预售 |
yu4 shou4 | Vorverkauf |
預售 |
yu4 shou4 | (traditionelle Schreibweise von 预售), Vorverkauf |
寄售 |
ji4 shou4 | Konsignation |
售房 |
shou4 fang2 | Hausverkauf |
售出 |
shou4 chu1 | Aufarbeit |
转售 |
zhuan3 shou4 | Weiterverkauf |
轉售 |
zhuan3 shou4 | (traditionelle Schreibweise von 转售), Weiterverkauf |
售完 |
shou4 wan2 | Ausverkauf, ausverkauft |
销售 |
xiao1 shou4 | Absatz(Wirtsch) |
售货 |
shou4 huo4 | Waren verkaufen |
代售 |
dai4 shou4 | im Auftrag verkaufen |
发售 |
fa1 shou4 | verkaufen |
發售 |
fa1 shou4 | (traditionelle Schreibweise von 发售), verkaufen |
待售 |
dai4 shou4 | verkäuflich |
被售 |
bei4 shou4 | verkaufen |
售后 |
shou4 hou4 | Aftersales, After Sales |
售後 |
shou4 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 售后), Aftersales, After Sales |
售价 |
shou4 jia4 | Ladenpreis, Verkaufspreis |
售價 |
shou4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 售价), Ladenpreis, Verkaufspreis |
售卖 |
shou4 mai4 | absetzen, verkaufen |
售賣 |
shou4 mai4 | (traditionelle Schreibweise von 售卖), absetzen, verkaufen |
零售 |
ling2 shou4 | Einzelverkauf |
销售量 |
xiao1 shou4 liang2 | Absatzvolumen |
销售点 |
xiao1 shou4 dian3 | Verkaufsplatz |
售票口 |
shou4 piao4 kou3 | Kartenschalter, Schalter (Bahnstation) |
销售商 |
xiao1 shou4 shang1 | Verkäufer |
销售部 |
xiao1 shou4 bu4 | Verkauf, Vertrieb |
零售权 |
ling2 shou4 quan2 | Einzelgeschäftsführungsbefugnis |
售货亭 |
shou4 huo4 ting2 | Kiosk |
可销售 |
ke3 xiao1 shou4 | absatzfähig, marktfähig |
售票处 |
shou4 piao4 chu4 | Kasse, Fahrkartenschalter |
售票處 |
shou4 piao4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 售票处), Kasse, Fahrkartenschalter |
销售员 |
xiao1 shou4 yuan2 | Verkäufer |
零售店 |
ling2 shou4 dian4 | Einzelhandelsgeschäft, Warenhandlung |
可出售 |
ke3 chu1 shou4 | realisierbar |
出售机 |
chu1 shou4 ji1 | Verkaufsautomat |
销售者 |
xiao1 shou4 zhe3 | Händler |
已售完 |
yi3 shou4 wan2 | vergriffen |
未出售 |
wei4 chu1 shou4 | unverkauft |
售货员 |
shou4 huo4 yuan2 | Verkaufsangestellte, Verkäufer |
零售商 |
ling2 shou4 shang1 | Einzelhändler |
售票厅 |
shou4 piao4 ting1 | Halle für den Kartenverkauf, Eingangshalle |
零售价 |
ling2 shou4 jia4 | Einzelhandelspreis, Ladenpreis |
零售價 |
ling2 shou4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 零售价), Einzelhandelspreis, Ladenpreis |
零售业 |
ling2 shou4 ye4 | Einzelhandel |
销售年 |
xiao1 shou4 nian2 | Marktjahr |
不出售 |
bu4 chu1 shou4 | nicht verkäuflich |
售报亭 |
shou4 bao4 ting2 | Zeitung, Zeitungskiosk |
售票员 |
shou4 piao4 yuan2 | Schaffner, Ticketverkäufer |
电子销售 |
dian4 zi3 xiao1 shou4 | elektronischer Absatz |
销售代理 |
xiao1 shou4 dai4 li3 | Verkaufsagent |
零售商店 |
ling2 shou4 shang1 dian4 | Einzelhandelsgeschäft |
紧急销售 |
jin3 ji2 xiao1 shou4 | Notverkauf |
销售网点 |
xiao1 shou4 wang3 dian3 | Verkaufsnetz |
销售总量 |
xiao1 shou4 zong3 liang4 | Gesamtverkaufsmenge |
销售业务 |
xiao1 shou4 ye4 wu4 | Vertrieb |
销售收据 |
xiao1 shou4 shou1 ju4 | Kassenbeleg |
销售指令 |
xiao1 shou4 zhi3 ling4 | Verkaufsauftrag |
销售纪录 |
xiao1 shou4 ji4 lu4 | Absatzrekord |
销售难题 |
xiao1 shou4 nan2 ti2 | Verkaufsproblem |
邮售商店 |
you2 shou4 shang1 dian4 | Versandhandel |
销售许可 |
xiao1 shou4 xu3 ke3 | Franchise, Konzession |
销售计划 |
xiao1 shou4 ji4 hua4 | Absatzplan |
再次销售 |
zai4 ci4 xiao1 shou4 | Weiterverkauf |
销售单位 |
xiao1 shou4 dan1 wei4 | Absatzorgan |
销售经理 |
xiao1 shou4 jing1 li3 | Sales Manager |
女售货员 |
nü3 shou4 huo4 yuan2 | Verkäuferin |
土地出售 |
tu3 di4 chu1 shou4 | Grundstückveräußerung |
寄售业务 |
ji4 shou4 ye4 wu4 | Versandhandel |
销售包装 |
xiao1 shou4 bao1 zhuang1 | Verkaufsverpackung, Vertriebsverpackung |
销售训练 |
xiao1 shou4 xun4 lian4 | Verkaufstraining |
销售厂商 |
xiao1 shou4 chang3 shang1 | Vertriebsfirma |
邮售业务 |
you2 shou4 ye4 wu4 | Versandhandel |
零售商业 |
ling2 shou4 shang1 ye4 | Einzelhandel |
销售合同 |
xiao1 shou4 he2 tong5 | Kaufvertrag |
低价出售 |
di1 jia4 chu1 shou4 | unterbieten |
低價出售 |
di1 jia4 chu1 shou4 | (traditionelle Schreibweise von 低价出售), unterbieten |
售票大厅 |
shou4 piao4 da4 ting1 | Fahrkartenausgabe, Kartenausgabestelle |
急手出售 |
ji2 shou3 chu1 shou4 | Notverkauf |
售后服务 |
shou4 hou4 fu2 wu4 | After-sale-service, Kundendienst |
公开销售 |
gong1 kai1 xiao1 shou4 | Auktion |
销售消息 |
xiao1 shou4 xiao1 xi5 | Werbebotschaft |
房屋出售 |
fang2 wu1 chu1 shou4 | Hausverkauf |
销售成本 |
xiao1 shou4 cheng2 ben3 | Selbstkosten |
售票窗口 |
shou4 piao4 chuang1 kou3 | Fahrkartenschalter |
销售人员 |
xiao1 shou4 ren2 yuan2 | Verkaufsangestellter |
零售报纸 |
ling2 shou4 bao4 zhi3 | Kaufzeitung |
销售邮包 |
xiao1 shou4 you2 bao1 | Tauschbörse |
销售价格 |
xiao1 shou4 jia4 ge2 | Ladenpreis |
销售工作 |
xiao1 shou4 gong1 zuo4 | Vertrieb |
销售助理 |
xiao1 shou4 zhu4 li3 | Sales Assistent |
零售价格 |
ling2 shou4 jia4 ge2 | Einzelhandelspreis, Einzelverkaufspreis |
零售價格 |
ling2 shou4 jia4 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 零售价格), Einzelhandelspreis, Einzelverkaufspreis |
倒挂销售 |
dao4 gua4 xiao1 shou4 | Absatz zu einem niedrigeren Preis als dem Einkaufspreis |
清仓出售 |
qing1 cang1 chu1 shou4 | Ausverkauf, Räumungsverkauf |
销售问题 |
xiao1 shou4 wen4 ti2 | Verkaufsproblem |
销售收入 |
xiao1 shou4 shou1 ru4 | Verkaufserlös |
销售市场 |
xiao1 shou4 shi4 chang3 | Absatz, Absatzmarkt |
出售合约 |
chu1 shou4 he2 yue1 | Verkaufsauftrag |
出售合約 |
chu1 shou4 he2 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 出售合约), Verkaufsauftrag |
自动售货机 |
zi4 dong4 shou4 huo4 ji1 | Automat |
销售卡特尔 |
xiao1 shou4 ka3 te4 er3 | Verkaufskartell |
汽车销售商 |
qi4 che1 xiao1 shou4 shang1 | Autohändler |
销售分公司 |
xiao1 shou4 fen1 gong1 si1 | Vertriebsbüro |
专业销售商 |
zhuan1 ye4 xiao1 shou4 shang1 | Fachhändler |
商品销售学 |
shang1 pin3 xiao1 shou4 xue2 | Absatzforschung |
售货确认书 |
shou4 huo4 que4 ren4 shu1 | Auftragsbestätigung |
专业销售员 |
zhuan1 ye4 xiao1 shou4 yuan2 | Fachverkäufer |
自动售票机 |
zi4 dong4 shou4 piao4 ji1 | Fahrkartenautomat |
剧院售票处 |
ju4 yuan4 shou4 piao4 chu4 | Theaterkasse |
自行车售货员 |
zi4 xing2 che1 shou4 huo4 yuan2 | Fahrradverkäufer |
汽车售后市场 |
qi4 che1 shou4 hou4 shi4 chang3 | Automotive After-Sales-Market, Automotive Aftermarket |
销售市场划分 |
xiao1 shou4 shi4 chang3 hua4 fen1 | Absatzmarktaufteilung |
销售经销公司 |
xiao1 shou4 jing1 xiao1 gong1 si1 | Vertriebsgesellschaft |
出售货物的人 |
chu1 shou4 huo4 wu4 de5 ren2 | Verkäufer |
座位已预售完 |
zuo4 wei4 yi3 yu4 shou4 wan2 | ausbuchen |
座位已預售完 |
zuo4 wei4 yi3 yu4 shou4 wan2 | (traditionelle Schreibweise von 座位已预售完), ausbuchen |
发售开始销售 |
fa1 shou4 kai1 shi3 xiao1 shou4 | Verkaufsstart |
零售物价指数 |
ling2 shou4 wu4 jia4 zhi3 shu4 | Einzelhandelspreisindex |
零售物價指數 |
ling2 shou4 wu4 jia4 zhi3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 零售物价指数), Einzelhandelspreisindex |
最终销售价格 |
zui4 zhong1 xiao1 shou4 jia4 ge2 | Verkaufspreis |
股票出售期权 |
gu3 piao4 chu1 shou4 qi1 quan2 | Verkaufsoption |
汽车销售经纪师 |
qi4 che1 xiao1 shou4 jing1 ji4 shi1 | Automobilkaufmann |
邮票自动售票机 |
you2 piao4 zi4 dong4 shou4 piao4 ji1 | Briefmarkenautomat |
圣诞节前的销售 |
sheng4 dan4 jie2 qian2 de5 xiao1 shou4 | Weihnachtsgeschäft |
公共汽车售票员 |
gong1 gong4 qi4 che1 shou4 piao4 yuan2 | Busschaffner (ausgestorben!) |
市场销售部经理 |
shi4 chang3 xiao1 shou4 bu4 jing1 li3 | Marketing Manager(Wirtsch) |
销售后服务及时 |
xiao1 shou4 hou4 fu2 wu4 ji2 shi2 | Betreuungsnähe |
在拍卖中被售卖 |
zai4 pai1 mai4 zhong1 bei4 shou4 mai4 | versteige |
在拍賣中被售賣 |
zai4 pai1 mai4 zhong1 bei4 shou4 mai4 | (traditionelle Schreibweise von 在拍卖中被售卖), versteige |
检查销售的印数 |
jian3 cha2 xiao1 shou4 de5 yin4 shu4 | kontrollierte Verkaufsauflage |
销售时点情报系统 |
xiao1 shou4 shi2 dian3 qing2 bao4 xi4 tong3 | Kassenarbeitsplatz |
超过接待能力的销售 |
chao1 guo4 jie1 dai4 neng2 li4 de5 xiao1 shou4 | zu teuer verkaufend |
设有全球服务和销售网 |
she4 you3 quan2 qiu2 fu2 wu4 he2 xiao1 shou4 wang3 | weltweites Service- und Vertriebsnetzwerk |
食品零售业专业售货员 |
shi2 pin3 ling2 shou4 ye4 zhuan1 ye4 shou4 huo4 yuan2 | Fachverkäufer im Nahrungsmittelhandwerk |
忽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
忽然 |
hu1 ran2 | plötzlich |
轻忽 |
qing1 hu1 | Außerachtlassung, Fährlässigkeit, Versäumnis, Vernachlässigung, etw. außer Acht lassen, vernachlässigen, versäumen |
輕忽 |
qing1 hu1 | (traditionelle Schreibweise von 轻忽), Außerachtlassung, Fährlässigkeit, Versäumnis, Vernachlässigung, etw. außer Acht lassen, vernachlässigen, versäumen |
玩忽 |
wan4 hu1 | nachlässig behandeln, vernachlässigen, versäumen |
忽而 |
hu1 er2 | plötzlich, unerwartet, auf einmal, unverhofft |
忽委 |
hu1 wei3 | Huwei |
忽忽 |
hu1 hu1 | schnell, rasch, rasend, plötzlich, wie im Flug |
忽视 |
hu1 shi4 | Fahrlässigkeit, Vernachlässigung, übersehen, etw. außer Acht lassen, hinwegsetzen, ignorieren |
忽視 |
hu1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 忽视), Fahrlässigkeit, Vernachlässigung, übersehen, etw. außer Acht lassen, hinwegsetzen, ignorieren |
忽略 |
hu1 lüe4 | vernachlässigen, weglassen, vernachlässig |
被忽视 |
bei4 hu1 shi4 | wurde außer Acht gelassen, wurde übersehen, wurde vernachlässigt |
被忽視 |
bei4 hu1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 被忽视), wurde außer Acht gelassen, wurde übersehen, wurde vernachlässigt |
可忽视 |
ke3 hu1 shi4 | kann außer Acht gelassen werden, kann übersehen werden, unwichtig, unbedeutet, nicht relevant, vernachlässigbar, nicht beachtenswert |
可忽視 |
ke3 hu1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 可忽视), kann außer Acht gelassen werden, kann übersehen werden, unwichtig, unbedeutet, nicht relevant, vernachlässigbar, nicht beachtenswert |
忽都台 |
hu1 dou1 tai2 | Hudoutai |
一忽儿 |
yi1 hu1 r5 | eine Zeitlang, eine Weile, für einen Augenblick, für eine kurze Zeit |
一忽兒 |
yi1 hu1 r5 | (traditionelle Schreibweise von 一忽儿), eine Zeitlang, eine Weile, für einen Augenblick, für eine kurze Zeit |
可忽略 |
ke3 hu1 lüe4 | kann außer Acht gelassen werden, kann übersehen werden, kann ignoriert werden, kann vernachlässig werden, nebensächlich, unwichtig, unbedeutend |
被忽略 |
bei4 hu1 lüe4 | wurde außer Acht gelassen, wurde übersehen, wurde vernachlässigt |
八鲁忽刺 |
ba1 lu3 hu1 ci4 | Baluhuci |
玩忽职守 |
wan2 hu1 zhi2 shou3 | Pflichtversäumnis, seinen Pflichten nicht nachkommen |
可以忽略 |
ke3 yi3 hu1 lüe4 | nebensächlich, unerheblich |
忽略不提 |
hu1 lüe4 bu4 ti2 | Sprung |
忽冷忽热 |
hu1 leng3 hu1 re4 | mal kalt, mal heiß |
忽冷忽熱 |
hu1 leng3 hu1 re4 | (traditionelle Schreibweise von 忽冷忽热), mal kalt, mal heiß |
容易被忽视 |
rong2 yi4 bei4 hu1 shi4 | missachtend |
容易被忽視 |
rong2 yi4 bei4 hu1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 容易被忽视), missachtend |
忽神忙兀歹 |
hu1 shen2 mang2 wu4 dai3 | Hushenmangwudai |
不可忽视的 |
bu4 ke3 hu1 shi4 de5 | nicht zu übersehen |
不可忽視的 |
bu4 ke3 hu1 shi4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 不可忽视的), nicht zu übersehen |
可以忽略不计 |
ke3 yi3 hu1 lüe4 bu4 ji4 | vernachlässigbar gering sein |
不可忽视的原因 |
bu4 ke3 hu1 shi4 de5 yuan2 yin1 | zurechenbare Ursache |
不可忽視的原因 |
bu4 ke3 hu1 shi4 de5 yuan2 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 不可忽视的原因), zurechenbare Ursache |
不能忽视的原因 |
bu4 neng2 hu1 shi4 de5 yuan2 yin1 | zurechenbare Ursache |
不能忽視的原因 |
bu4 neng2 hu1 shi4 de5 yuan2 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 不能忽视的原因), zurechenbare Ursache |
往往人们忽略这一点 |
wang3 wang3 ren2 men5 hu1 lüe4 zhe4 yi1 dian3 | meist wird das vernachlässigt |
往往人們忽略這一點 |
wang3 wang3 ren2 men5 hu1 lüe4 zhe4 yi1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 往往人们忽略这一点), meist wird das vernachlässigt |
这是一件不可忽视的工作 |
zhe4 shi4 yi1 jian4 bu4 ke3 hu1 shi4 de5 gong1 zuo4 | Das ist eine nicht zu unterschätzende Arbeit., Diese Arbeit ist von nicht zu unterschätzendem Wert. |
這是一件不可忽視的工作 |
zhe4 shi4 yi1 jian4 bu4 ke3 hu1 shi4 de5 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 这是一件不可忽视的工作), Das ist eine nicht zu unterschätzende Arbeit., Diese Arbeit ist von nicht zu unterschätzendem Wert. |
Sätze
[Bearbeiten]段
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
为了正当目的可以不择手段。 |
Der Zweck heiligt die Mittel. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
已经很长一段时间了。 |
Lange nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
他在法国住了一段时间,然后就去了意大利。 |
He lived in France for some time, then went to Italy. (Mandarin, Tatoeba nickyeow sacredceltic ) | |
今天咱们团队还有一个阶段性任务没有完成。 |
There's a short-term task to be done for our team today. (Mandarin, Tatoeba olia1204 ) | |
我们在河边那裡住了很长一段时间。 |
We lived there a long time, by the river. (Mandarin, Tatoeba Martha Cindrogriza ) | |
他们在名古屋住过一段时间。 |
At one time they lived in Nagoya. (Mandarin, Tatoeba nickyeow AlanF_US ) | |
他在法國住了一段時間,然後就去了意大利。 |
He lived in France for some time, then went to Italy. (Mandarin, Tatoeba nickyeow sacredceltic ) | |
为了正当目的并非总是可以不择手段. |
The end does not always justify the means. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他用了一些手段来和Nancy私下交谈。 |
He contrived a means of speaking to Nancy privately. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CP ) | |
已經很長一段時間了。 |
Lange nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
廿年是段老长个辰光。 |
Twenty years is a long time. (Shanghai, Tatoeba U2FS CK ) | |
他的小說風行了一段長時間。 |
His novel had a great vogue for a long time. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他的小说风行了一段长时间。 |
His novel had a great vogue for a long time. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
今晚我度过了一段非常美好的时光。 |
I had a really nice time tonight. (Mandarin, Tatoeba iMaple CK ) | |
其实那段时间裡,我对你有感觉。 |
Eigentlich hatte ich damals Gefühle für dich. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
公元前七千年那段时间发生了很多重要的历史事件。 |
Siebentausend Jahre vor unserer Zeitrechnung gab es viele wichtige historische Ereignisse. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
他在这儿住了有一段时间了。 |
He lived here for a time. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) | |
他們在名古屋住過一段時間。 |
At one time they lived in Nagoya. (Mandarin, Tatoeba nickyeow AlanF_US ) | |
我們在河邊那裡住了很長一段時間。 |
We lived there a long time, by the river. (Mandarin, Tatoeba Martha Cindrogriza ) | |
工程的第一阶段已经完成了。 |
Der erste Bauabschnitt ist abgeschlossen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
其實那段時間裡,我對你有感覺。 |
Eigentlich hatte ich damals Gefühle für dich. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
和一只恐龙面对面是一段有趣的经历。 |
Auge in Auge mit einem Dinosaurier zu sein war ein lustiges Erlebnis. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
Tom迟到了一小段时间。 |
Tom was a little late. (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK ) | |
应该要经历三段感情才能遇到真命天子。 |
You'll have three relationships before you meet your true soulmate. (Mandarin, Tatoeba grahambond ) | |
每人读一段。 |
Read one sentence each. (Mandarin, Tatoeba trieuho chenglong ) | |
我这段时间在东京工作。 |
Ich arbeite jetzt in Tōkyō. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
爱并不是目的地,而是一段旅程。 |
Liebe ist kein Ziel; sie ist nur ein Reisen. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 Esperantostern ) | |
我看了他一段时间。 |
I looked after him for a period of time. (Mandarin, Tatoeba fucongcong SHamp ) | |
要真正了解一个国家的语言和文化,就应该去那个国家学习和生活一段时间. |
If you want to truly understand the language and culture of a country, you should go to study and live in that country for a period of time. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
我還需要多休息一段時間。 |
I still need more time to rest. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus iiujik ) | |
我有很长一段时间没戴领带了。 |
Schon lange hatte ich keine Krawatte mehr getragen. (Mandarin, Tatoeba yuiyu Esperantostern ) | |
要真正了解一个国家的语言和文化,就应该去那个国家学习和生活一段时间。 |
If you want to truly understand the language and culture of a country, you should go to study and live in that country for a period of time. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
我和她有一段長談。 |
I had a long talk with her. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CM ) | |
這段神話聽上去很不合理。 |
Diese Legende klingt sehr unlogisch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我跟你说段历史。 |
I am talking to you about history. (Mandarin, Tatoeba egg0073 sharris123 ) | |
语言是人们与他人交流的手段。 |
Language is the means by which people communicate with others. (Mandarin, Tatoeba vicch Snout ) | |
我在这裡很长一段时间了。 |
Ich bin schon lange hier. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我真的等了她很长一段时间。 |
Ich habe auf sie wirklich lange Zeit gewartet. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我真的等了她很長一段時間。 |
Ich habe auf sie wirklich lange Zeit gewartet. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
长大后你就会开始懂得的这段话。 |
Wenn du groß bist, wirst du beginnen, diese Worte zu verstehen. (Mandarin, Tatoeba ver MUIRIEL ) | |
英语是一种沟通的手段。 |
English is a means of communication. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我在這裡很長一段時間了。 |
Ich bin schon lange hier. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
推特在日本之所以这么火,跟日语的性质有关。虽然可能比不上中文,但是跟其他大多数语言相比日语的140字可以承载更多的内容。顺带很想知道,这段文章正好是140字日文,换成别的语言的话会是多少字呢? |
Ein Grund, weswegen „Twitter“ in Japan so beliebt ist, liegt in der Besonderheit der japanischen Sprache. Denn obschon es mit dem Chinesischen nicht mithalten kann, ermöglicht es das Ideogramme verwendende Japanisch, 140 Zeichen mit – im Vergleich zu etlichen anderen Sprachen – viel Inhalt zu erfüllen. Nebenbei bemerkt, besteht die japanische Fassung dieses Satzes aus genau 140 Zeichen. Wie viele werden das wohl in den anderen Sprachen? (Mandarin, Tatoeba huangfen Pfirsichbaeumchen ) | |
我和她有一段长谈。 |
I had a long talk with her. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CM ) | |
这段神话听上去很不合理。 |
Diese Legende klingt sehr unlogisch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我每天工作不同时段。 |
Meine Arbeitszeiten sind täglich anders. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我這段時間在東京工作。 |
Ich arbeite jetzt in Tōkyō. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我还需要多休息一段时间。 |
I still need more time to rest. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus iiujik ) |
辞
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她决定辞去工作。 |
Sie beschloss, zu kündigen. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin ) | |
告辞! |
Auf Wiedersehen! (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp MUIRIEL ) | |
你没必要辞掉工作。 |
It is not necessary for you to quit the job. (Mandarin, Tatoeba biglion CK ) | |
她决定辞去她的工作。 |
She decided to resign from her job. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
不要再含糊其辞了! |
Hör auf rumzudrucksen! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
你为什么这么含糊其辞? |
Warum drückst du dich so ausweichend aus? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
他不辞而别。 |
Er ging weg, ohne sich zu verabschieden. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
Tatoeba是一本辞典。 |
Tatoeba ist ein Wörterbuch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
我不想辞去这份工作。 |
I don't want to quit this job. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) | |
我想要买便宜的辞典。 |
Ich möchte ein billiges Wörterbuch kaufen. (Mandarin, Tatoeba yutaka Chris ) | |
我被无故辞退了。 |
I was fired without cause. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
非常不幸地通知您,您被辞退了。 |
Es tut mir leid, Ihnen mitteilen zu müssen, dass Sie entlassen wurden. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Yorwba ) | |
若你不懂词义,就在辞典上查阅一下吧。 |
Wenn du nicht weißt, was das Wort bedeutet, schau im Wörterbuch nach! (Mandarin, Tatoeba Ben26 Manfredo ) | |
我只跟你说,我很快就要辞掉我现在的工作了。 |
Between you and me, I'm going to quit my present job soon. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) |
职
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
您的职业是什麼? |
Was ist dein Beruf? (Mandarin, Tatoeba Martha felix63 ) | |
总理大臣昨日辞职。 |
Der Premierminister ist gestern zurückgetreten. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Wolf ) | |
听众中有学生、老师还有职员,等等。 |
Im Publikum waren Schüler, Lehrer, Angestellte usw. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我一直想成为一名职业篮球运动员。 |
Ich wollte schon immer ein professioneller Basketballspieler werden. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba ) | |
他们要求市长辞职。 |
Sie verlangten, dass der Bürgermeister zurücktritt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
她决定辞职了。 |
Sie hat sich entschlossen, zurückzutreten. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
你的职业是什麼? |
Was machen Sie? (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
公司有五百个职员。 |
Die Firma beschäftigt 500 Arbeiter. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
他们是职业歌手。 |
They're professional singers. (Mandarin, Tatoeba wumuou alec ) | |
如果你不会说英语,你就很难得到一个好的职位。 |
You're much less likely to get a good position if you don't speak English. (Mandarin, Tatoeba yuzazaza CK ) | |
他的职业是医生。 |
Er ist von Beruf Arzt. Er ist Arzt von Beruf. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Esperantostern ) | |
他有可能辞职吗? |
Gibt es irgendeine Chance, dass er zurücktritt? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
你认为他适合这个职位吗? |
Denkst du, dass er für die Stelle geeignet ist? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
如果他年轻一点,他将很适合这个职位。 |
Wenn er ein bisschen jünger wäre, wäre er für diese Stelle sehr geeignet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我不是称职的母亲。 |
Ich war keine gute Mutter. (Mandarin, Tatoeba moonoops MUIRIEL ) | |
他有很多职权。 |
He has a lot of authority. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123 ) | |
我们需要称职的领导人。 |
We need competent leaders. (Mandarin, Tatoeba slo_oth CK ) | |
他们俩都是很称职的法官。 |
Sie sind beide sehr kompetente Richter. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Zaghawa ) | |
我一点也没有要辞职的意思。 |
Ich habe überhaupt nicht die Absicht, zurückzutreten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
他是一位专职牙医。 |
Er ist von Beruf Zahnarzt. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Manfredo ) | |
你为什麼辞职? |
Warum hast du aufgehört? (Mandarin, Tatoeba Martha kayro ) | |
他从他的位子上辞职了。 |
Er trat von seinem Amt zurück. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我们需要人力仲介公司帮我们找到合适的人来担任这个管理职位。 |
Wir werden uns an eine Personalvermittlung wenden müssen, um diesen Führungsposten passend zu besetzen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他辞职了。 |
Er hat gekündigt. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Roujin ) | |
你喜欢你的职业吗? |
Do you enjoy your vocational field? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik pauldhunt ) | |
她决心要辞职离开公司。 |
Sie hat sich entschlossen zu kündigen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
他选择了律师作为他的终生职业。 |
Er hat Rechtsanwalt als seinen lebenslangen Beruf ausgewählt. (Mandarin, Tatoeba ruicong xtofu80 ) | |
他没有选择,只能辞职。 |
He has no choice but to resign. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我以为汤姆辞职了。 |
I thought Tom resigned. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
她从事律师职业多年。 |
Sie arbeitet schon viele Jahre lang als Rechtsanwältin. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen ) | |
专职作家没有固定的收入。 |
Professional writers do not have a regular income. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent ) | |
对不起,明天早上我有兼职的工作。 |
Sorry, I have a part-time job tomorrow morning. (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US ) | |
你应该光荣地辞职。 |
You should do the honorable thing and resign. (Mandarin, Tatoeba Martha Swift ) | |
她不是这间公司正式的职员。 |
Sie ist keine feste Angestellte in dieser Firma. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
她以前是兼职厨师,后来做了全职。 |
She used to be a part time chef, then she became full time. (Mandarin, Tatoeba hamsolo474 ) | |
他必须被免职。 |
Er muss aus dem Amt entfernt werden. (Mandarin, Tatoeba basilhan al_ex_an_der ) | |
别辞掉你的正职。 |
Don't quit your day job. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) | |
他是那个职位最有希望的候选人。 |
Er ist der stärkste Kandidat für den Posten. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
他有可能辞职吗? |
Is there any chance that he'll resign? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
社会上满是不称职的医生。 |
Die Welt ist voller Kurpfuscher. (Mandarin, Tatoeba sarah Pfirsichbaeumchen ) | |
我得找一份兼职工作。 |
I'll have to find a part-time job. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
汤姆说他考虑辞职。 |
Tom said he's considered quitting his job. Tom said that he's considered quitting his job. (Mandarin, Tatoeba slo_oth CK ) | |
我必须找一份兼职工作。 |
Ich muss eine Teilzeitstelle finden. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) | |
我喜欢画油画,但是我不想拿它做我的终身职业。 |
I like to do oil painting, but I don't intend to make that my lifelong occupation. (Mandarin, Tatoeba sysko alvren ) | |
我的同事辞职了,后来去上海教英语。 |
After my work mate quit his job he moved to Shanghai to teach English. (Mandarin, Tatoeba hamsolo474 ) | |
教英语是他的职业。 |
Englisch zu lehren ist sein Beruf. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我辞去了俱乐部司库的职位。 |
Ich bin von meinem Amt als Kassenwart zurückgetreten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
我正在找一份兼职的工作。 |
Ich suche einen Teilzeitjob. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我父亲是一名办公室职员。 |
Mein Vater arbeitet in einem Büro. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
辞职是人生的第一课。 |
Resignation is the first lesson of life. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
据传总统下个月要辞职了。 |
It is rumoured that the Prime Minister will resign next month. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我无意辞职。 |
Ich habe überhaupt nicht die Absicht, zurückzutreten. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我是一名银行职员。 |
Ich bin Bankangestellter. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth ) | |
我的职业是警察。 |
Mein Beruf ist Polizist. (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL ) | |
汤姆填写职位申请表。 |
Tom filled out the job application form. (Mandarin, Tatoeba hkfreddy CK ) | |
我是个职员。 |
Ich habe einen Bürojob. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Sudajaengi ) | |
那位求职者能胜任工作吗? |
Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
我希望我没有得到职位。 |
I wish that I hadn't taken the office. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Ergulis ) | |
我知道她辞职的原因。 |
Ich kenne den Grund, weshalb sie ihre Stelle aufgab. (Mandarin, Tatoeba ruicong Espi ) |
售
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他们出售鱼和肉。 |
Sie verkaufen Fisch und Fleisch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
售票窗口在哪裡? |
Wo ist der Fahrkartenschalter? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
售票處在哪裏? |
Wo ist die Kasse? (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
客人和售货员打了2小时电话。 |
Der Kunde hat zwei Stunden lang mit dem Verkäufer telefoniert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong TRANG ) | |
出售。 |
Zu verkaufen. (Mandarin, Tatoeba Martha sigfrido ) | |
因为气温很高,有大量空调售出。 |
Eine große Menge von Klimaanlagen ist verkauft worden, da die Temperatur hoch ist. (Mandarin, Tatoeba trieuho Esperantostern ) | |
售票处在哪里? |
Wo ist die Kasse? (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
从2009年开始,超市和便利店就可以出售药品了。 |
Von 2009 an können Supermärkte und Spätis Medikamente verkaufen. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
他登广告出售他的房子。 |
He advertised his house for sale. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
售價用紅墨水寫。 |
The sale prices are written in red ink. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
彼得是一个利他主义的游戏玩家,他会把东西给需要的人,而不是为一己之私利出售。 |
Peter war ein altruistischer Spieler; er gab Dinge an diejenigen weiter, die sie gebrauchen konnten, anstatt sie gewinnbringend zu verkaufen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
售价用红墨水写。 |
The sale prices are written in red ink. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
自动售货机在那边。 |
Die Verkaufsautomaten befinden sich dort drüben. (Mandarin, Tatoeba cranewang Pfirsichbaeumchen ) | |
请问售票处在哪里? |
Wo kann ich Fahrkarten kaufen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
米以公斤为单位来出售。 |
Reis wird in Kilo verkauft. (Mandarin, Tatoeba Martha chiyochan ) | |
草莓在冬天售價高。 |
Erdbeeren lassen sich im Winter zu einem hohen Preis verkaufen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
这房子不出售。 |
This house is not for sale. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Dejo ) | |
請問售票處在哪裏? |
Wo kann ich Fahrkarten kaufen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
现在售票。 |
Der Kartenverkauf hat begonnen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Laoan ) | |
草莓在冬天售价高。 |
Erdbeeren lassen sich im Winter zu einem hohen Preis verkaufen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
谁负责销售部门? |
Who's in charge of the sales section? (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
若同期的人先一步完成销售目标,我也不能再吊儿郎当了。 |
When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard. (Mandarin, Tatoeba moonoops papabear ) | |
这部手机和一些预装的应用一起出售。 |
Dieses Handy wird mit einigen vorinstallierten Anwendungen verkauft. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
数以百计的人在售票处等候着。 |
Hundreds of people were waiting outside the ticket office. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
忽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
学生不该忽略自己的身份。 |
A student should not lose sight of his own identity. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Elin ) | |
公开此事会影响我们的销售,所以我们将忽略它一次。 |
Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once. (Mandarin, Tatoeba mtdot ) | |
她忽视了我所有的警告。 |
Sie hat alle meine Warnungen ignoriert. (Mandarin, Tatoeba egg0073 xtofu80 ) | |
如果我是你,我就忽略它。 |
An deiner Stelle würde ich es ignorieren. (Mandarin, Tatoeba nemesis Tamy ) | |
忽然天气转为多云。 |
All of a sudden, it became cloudy. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她忽視了我所有的警告。 |
Sie hat alle meine Warnungen ignoriert. (Mandarin, Tatoeba egg0073 xtofu80 ) | |
仲永出生五年,还没见过笔墨纸砚等东西,有一天忽然让著要。 |
Bis zu seinem fünften Lebensjahr hatte Zhongyong nie Stift, Tinte, Papier, Tintenstein oder ähnliches gesehen und doch verlangte er eines Tages nach diesen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
不能忽视的是,汉语是世界上使用人数最多的母语。 |
It cannot be denied that Chinese is the most spoken language in the world. (Mandarin, Tatoeba iiujik megamanenm ) | |
完全忽视汤姆不会是明智的。 |
Tom komplett zu ignorieren wäre unklug. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
她甚至忽视我的存在。 |
Sie ignoriert sogar meine Existenz. (Mandarin, Tatoeba sysko Yorwba ) | |
那两个人不是因为过于上网而忽视他们的孩子。 |
Die beiden haben ihr Kind nicht deshalb vernachlässigt, weil sie zu viel Zeit im Internet verbracht haben. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Yorwba ) | |
我把她忽略了。 |
Ich habe sie ignoriert. (Mandarin, Tatoeba jiangche Zaghawa ) | |
我有一种我被忽略了的感觉。 |
Ich fühle mich übergangen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
这种错误很容易被人忽视。 |
Fehler wie diese werden leicht übersehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
我忽然想起了我死去的妈妈。 |
Ich dachte plötzlich an meine verstorbene Mutter. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
警告被忽视。 |
Die Warnungen wurden ignoriert. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
前2600年至前2501年的这一段期间被称为前26世纪。 |
qian2 2600 nian2 zhi4 qian2 2501 nian2 de5 zhe4/zhei4 yi1 duan4 ji1/qi1 jian1 bei4 cheng1 wei2/wei4 qian2 26 shi4 ji4 。 | Der von 2600 bis 2501 v. Chr. gelegene Zeitraum wird als 26. Jahrhundert v. Chr. bezeichnet. (Geschichtsdetails) |
欲加之罪,何患无辞 |
yù jiā zhī zuì, hé huàn wú cí | Willst Du Schuld hinzufügen, was für ein Unglück ohne aufzugeben; will man einen Fehler bei einem anderen finden, braucht man sich keine Gedanken darüber zu machen, ob es passende Umstände gibt.(Wiktionary en) |
万死不辞 |
wàn sǐ bù cí | Zehntausend Tode sterben ohne aufzugeben; nicht mit seinen Bemühungen aufhören (Wiktionary en) |
货比三家不吃亏 |
huò bǐ sān jiā bù chīkuī | Güter bei drei Familien vergleichen, bedeutet keine Fehler; (Wiktionary en) |
这碗是新货 |
zhe4/zhei4 wan3 shi4 xin1 huo4 | This bowl is modern ( Chinese Without a Teacher) |
一分钱,一分货 |
yī fēn qián, yī fēn huò | Ein Stück Geld, ein Stück Gut; etwas stückweise ausführen; Stück für Stück(Wiktionary en) |
一手交钱,一手交货 |
yīshǒu jiāo qián, yīshǒu jiāo huò | Eine Hand übergibt Geld, eine Hand übergibt das Gut; etwas stückweise ausführen(Wiktionary en) |
段干百里 东郭南门 |
duan4 gan1/qian2 bai3 li3 dong1 guo1 nan2 men2 | Duangan Baili Dongguo Nanmen (Hundert Familiennamen) |
容止若思 言辞安定 |
rong2 zhi3 ruo4 si1 yan2 ci2 an1 ding4 | Miene und Haltung wie beim Nachdenken; die abgegebenen Worte ruhig und bestimmt ( Tausend-Zeichen-Klassiker) |
不贵难得之货 |
bu4 gui4 nan2/nan4 de2/de5/dei3 zhi1 huo4 | Er hält nicht wert schwer zu erlangende Güter. (Dao De Jing) |
不贵难得之货 |
bu4 gui4 nan2/nan4 de2/de5/dei3 zhi1 huo4 | Schwer zu beschaffende Dinge nicht wertzuschätzen, ... (Dao De Jing) |
只有少数表示职业的名词为阳性。 |
zhi3 you3 shao3 shu3/shuo4 biao3 shi4 zhi2 ye4 de5 ming2 ci2 wei2/wei4 yang2 xing4 。 | Es gibt nur wenige Berufe bezeichnende Substantive, die männlich sind. (Latein) |
段干木学于子夏 |
duan4 gan1/qian2 mu4 xue2 yu2 zi5 xia4 | Duan Gan Mu lernte bei Dsï Hia. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
卓问三人现居何职 |
zhuo2 wen4 san1 ren2 xian4 ju1 he2 zhi2 | Zhuo asked the three of them what post they currently held. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
令出于主口,官职受而行之 |
ling4 chu1 yu2 zhu3 kou3 , guan1 zhi2 shou4 er2 hang2/xing2 zhi1 | Der Befehl geht aus dem Mund des Herrn hervor. Die Diener empfangen ihn und führen ihn aus. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
何以说地道之方也?万物殊类殊形,皆有分职,不能相为,故曰地道方。 |
he2 yi3 shuo1 de4/di4 dao4 zhi1 fang1 ye3 ? wan4 wu4 shu1 lei4 shu1 xing2 , jie1 you3 fen1 zhi2 , bu4 neng2 xiang1/xiang4 wei2/wei4 , gu4 yue1 de4/di4 dao4 fang1 。 | Was ist darunter zu verstehen, daß der Erde Weg eckig ist? Alle Wesen sind verschieden an Art, verschieden an Gestalt. Alle haben sie ihre bestimmten Funktionen, die sie nicht miteinander vertauschen können. Darum heißt es, der Erde Weg ist eckig. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
贤主之立官,有似于此。百官各处其职、治其事以待主,主无不安矣。以此治国,国无不利矣; |
xian2 zhu3 zhi1 li4 guan1 , you3 si4 yu2 ci3 。 bai3 guan1 ge4 chu4 qi2 zhi2 、 zhi4 qi2 shi4 yi3 dai1 zhu3 , zhu3 wu2 bu4 an1 yi3 。 yi3 ci3 zhi4 guo2 , guo2 wu2 bu4 li4 yi3 ; | Ein würdiger Fürst wird es beim Einsetzen von Beamten ebenso machen. Jeder Beamte steht in seinem Amt und sorgt für seine Geschäfte in Abhängigkeit vom Fürsten. Dann wird der Fürst ganz sicher seine Ruhe haben. Wenn auf diese Weise ein Reich regiert wird, so wird das Reich sicher den Nutzen davon haben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
长大后你就会开始懂得的这段话。 |
chang2/zhang3 da4 hou4 ni3 jiu4 hui4 kai1 shi3 dong3 de2/de5/dei3 de5 zhe4/zhei4 duan4 hua4 。 | Wenn du groß bist, wirst du beginnen, diese Worte zu verstehen. (Tatoeba ver MUIRIEL) |
每人读一段。 |
mei3 ren2 du2 yi1 duan4 。 | Read one sentence each. (Tatoeba trieuho chenglong) |
我看了他一段时间。 |
wo3 kan4 le5 ta1 yi1 duan4 shi2 jian1 。 | I looked after him for a period of time. (Tatoeba fucongcong SHamp) |
Tom迟到了一小段时间。 |
Tom chi2/zhi4 dao4 le5 yi1 xiao3 duan4 shi2 jian1 。 | Tom was a little late. (Tatoeba pig8322 CK) |
我有很长一段时间没戴领带了。 |
wo3 you3 hen3 chang2/zhang3 yi1 duan4 shi2 jian1 mei2/mo4 dai4 ling3 dai4 le5 。 | Ich habe seit Langem keinen Schlips getragen. (Tatoeba yuiyu al_ex_an_der) |
要真正了解一个国家的语言和文化,就应该去那个国家学习和生活一段时间. |
yao4 zhen1 zheng4 le5 jie3 yi1 ge4 guo2 jia1 de5 yu3 yan2 he2/he4/huo2 wen2 hua4 , jiu4 ying1/ying4 gai1 qu4 na4/nei4 ge4 guo2 jia1 xue2 xi2 he2/he4/huo2 sheng1 huo2 yi1 duan4 shi2 jian1 . | If you want to truly understand the language and culture of a country, you should go to study and live in that country for a period of time. (Tatoeba trieuho) |
爱并不是目的地,而是一段旅程。 |
ai4 bing4 bu4 shi4 mu4 de5 de4/di4 , er2 shi4 yi1 duan4 lü3 cheng2 。 | Liebe ist kein Ziel; sie ist nur ein Reisen. (Tatoeba wangzi0921 Esperantostern) |
语言是人们与他人交流的手段。 |
yu3 yan2 shi4 ren2 men5 yu3 ta1 ren2 jiao1 liu2 de5 shou3 duan4 。 | Language is the means by which people communicate with others. (Tatoeba vicch Snout) |
和一只恐龙面对面是一段有趣的经历。 |
he2/he4/huo2 yi1 zhi3 kong3 long2 mian4 dui4 mian4 shi4 yi1 duan4 you3 qu4 de5 jing4 li4 。 | Auge in Auge mit einem Dinosaurier zu sein war ein lustiges Erlebnis. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
要真正了解一个国家的语言和文化,就应该去那个国家学习和生活一段时间。 |
yao4 zhen1 zheng4 le5 jie3 yi1 ge4 guo2 jia1 de5 yu3 yan2 he2/he4/huo2 wen2 hua4 , jiu4 ying1/ying4 gai1 qu4 na4/nei4 ge4 guo2 jia1 xue2 xi2 he2/he4/huo2 sheng1 huo2 yi1 duan4 shi2 jian1 。 | If you want to truly understand the language and culture of a country, you should go to study and live in that country for a period of time. (Tatoeba trieuho) |
应该要经历三段感情才能遇到真命天子。 |
ying1/ying4 gai1 yao4 jing4 li4 san1 duan4 gan3 qing2 cai2 neng2 yu4 dao4 zhen1 ming4 tian1 zi5 。 | You'll have three relationships before you meet your true soulmate. (Tatoeba grahambond) |
他在这儿住了有一段时间了。 |
ta1 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 zhu4 le5 you3 yi1 duan4 shi2 jian1 le5 。 | He lived here for a time. (Tatoeba sadhen CK) |
我想要买便宜的辞典。 |
wo3 xiang3 yao4 mai3 bian4 yi2 de5 ci2 dian3 。 | Ich möchte ein billiges Wörterbuch kaufen. (Tatoeba yutaka Chris) |
我不想辞去这份工作。 |
wo3 bu4 xiang3 ci2 qu4 zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 。 | I don't want to quit this job. (Tatoeba sadhen CK) |
我被无故辞退了。 |
wo3 bei4 wu2 gu4 ci2 tui4 le5 。 | I was fired without cause. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我只跟你说,我很快就要辞掉我现在的工作了。 |
wo3 zhi3 gen1 ni3 shuo1 , wo3 hen3 kuai4 jiu4 yao4 ci2 diao4 wo3 xian4 zai4 de5 gong1 zuo4 le5 。 | Between you and me, I'm going to quit my present job soon. (Tatoeba fucongcong CM) |
你没必要辞掉工作。 |
ni3 mei2/mo4 bi4 yao4 ci2 diao4 gong1 zuo4 。 | It is not necessary for you to quit the job. (Tatoeba biglion CK) |
告辞! |
gao4 ci2 ! | Tschau! (Tatoeba musclegirlxyp enteka) |
若你不懂词义,就在辞典上查阅一下吧。 |
ruo4 ni3 bu4 dong3 ci2 yi4 , jiu4 zai4 ci2 dian3 shang4 cha2 yue4 yi1 xia4 ba5 。 | Wenn du nicht weißt, was das Wort bedeutet, schau im Wörterbuch nach! (Tatoeba Ben26 Manfredo) |
听众中有学生、老师还有职员,等等。 |
ting1 zhong4 zhong1/zhong4 you3 xue2 sheng1 、 lao3 shi1 hai2/huan2 you3 zhi2 yuan2 , deng3 deng3 。 | Im Publikum waren Studenten, Professoren, Angestellte etc. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
据传总统下个月要辞职了。 |
ju4 chuan2/zhuan4 zong3 tong3 xia4 ge4 yue4 yao4 ci2 zhi2 le5 。 | It is rumoured that the prime-minister will resign next month. (Tatoeba eastasiastudent) |
他从他的位子上辞职了。 |
ta1 cong2 ta1 de5 wei4 zi5 shang4 ci2 zhi2 le5 。 | Er trat von seinem Amt zurück. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我一点也没有要辞职的意思。 |
wo3 yi1 dian3 ye3 mei2/mo4 you3 yao4 ci2 zhi2 de5 yi4 si1 。 | Ich habe überhaupt nicht die Absicht, zurückzutreten. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
教英语是他的职业。 |
jiao1 ying1 yu3 shi4 ta1 de5 zhi2 ye4 。 | Englisch zu lehren ist sein Beruf. Englisch zu unterrichten ist sein Beruf. (Tatoeba fucongcong xtofu80 MUIRIEL) |
我喜欢画油画,但是我不想拿它做我的终身职业。 |
wo3 xi3 欢 hua4 you2 hua4 , dan4 shi4 wo3 bu4 xiang3 na2 ta1/tuo2 zuo4 wo3 de5 zhong1 shen1 zhi2 ye4 。 | I like to do oil painting, but I don't intend to make that my lifelong occupation. (Tatoeba sysko alvren) |
他们是职业歌手。 |
ta1 men5 shi4 zhi2 ye4 ge1 shou3 。 | Sie sind Sänger. (Tatoeba wumuou Espi) |
我是职员。 |
wo3 shi4 zhi2 yuan2 。 | Ich habe einen Bürojob. (Tatoeba Sudajaengi) |
他的职业是医生。 |
ta1 de5 zhi2 ye4 shi4 yi1 sheng1 。 | Er ist Arzt von Beruf. Er ist von Beruf Arzt. (Tatoeba fucongcong Esperantostern MUIRIEL) |
他们要求市长辞职。 |
ta1 men5 yao4 qiu2 shi4 chang2/zhang3 ci2 zhi2 。 | Sie verlangten, dass der Bürgermeister zurücktritt. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
别辞掉你的正职。 |
bie2 ci2 diao4 ni3 de5 zheng4 zhi2 。 | Don't quit your day job. (Tatoeba mirrorvan CK) |
如果他年轻一点,他将很适合这个职位。 |
ru2 guo3 ta1 nian2 qing1 yi1 dian3 , ta1 jiang1/jiang4 hen3 di4/shi4 he2 zhe4/zhei4 ge4 zhi2 wei4 。 | If he were a little younger, he would be eligible for the post. (Tatoeba fucongcong CM) |
你认为他适合这个职位吗? |
ni3 ren4 wei2/wei4 ta1 di4/shi4 he2 zhe4/zhei4 ge4 zhi2 wei4 ma5 ? | Do you think he is good for the position? (Tatoeba fucongcong Zifre) |
我知道她辞职的原因。 |
wo3 zhi1 dao4 ta1 ci2 zhi2 de5 yuan2 yin1 。 | Ich kenne den Grund, weshalb sie ihre Stelle aufgab. (Tatoeba ruicong Espi) |
如果你不会说英语,你就很难得到一个好的职位。 |
ru2 guo3 ni3 bu4 hui4 shuo1 ying1 yu3 , ni3 jiu4 hen3 nan2/nan4 de2/de5/dei3 dao4 yi1 ge4 hao3 de5 zhi2 wei4 。 | You're much less likely to get a good position if you don't speak English. (Tatoeba yuzazaza CK) |
她从事律师职业多年。 |
ta1 cong2 shi4 lü4 shi1 zhi2 ye4 duo1 nian2 。 | She practised as a barrister for many years. (Tatoeba ryanwoo marllboro06) |
社会上满是不称职的医生。 |
she4 hui4 shang4 man3 shi4 bu4 cheng1 zhi2 de5 yi1 sheng1 。 | Die Welt ist voller Kurpfuscher. (Tatoeba sarah Pfirsichbaeumchen) |
他是一位专职牙医。 |
ta1 shi4 yi1 wei4 zhuan1 zhi2 ya2 yi1 。 | Er ist von Beruf Zahnarzt. (Tatoeba mirrorvan Manfredo) |
你喜欢你的职业吗? |
ni3 xi3 欢 ni3 de5 zhi2 ye4 ma5 ? | Do you enjoy your vocational field? (Tatoeba pauldhunt) |
出售。 |
chu1 shou4 。 | For sale. (Tatoeba Martha lukaszpp) |
现在售票。 |
xian4 zai4 shou4 piao4 。 | Tickets are on sale now. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
因为气温很高,有大量空调售出。 |
yin1 wei2/wei4 qi4 wen1 hen3 gao1 , you3 da4 liang2/liang4 kong1/kong4 tiao2 shou4 chu1 。 | Eine große Menge von Klimaanlagen ist verkauft worden, da die Temperatur hoch ist. (Tatoeba trieuho Esperantostern) |
他们出售鱼和肉。 |
ta1 men5 chu1 shou4 yu2 he2/he4/huo2 rou4 。 | Sie verkaufen Fisch und Fleisch. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
这部手机和一些预装的应用一起出售。 |
zhe4/zhei4 bu4 shou3 ji1 he2/he4/huo2 yi1 xie1 yu4 zhuang1 de5 ying1/ying4 yong4 yi1 qi3 chu1 shou4 。 | The cellphone came with several applications already pre-installed. (Tatoeba sadhen Benjameno) |
这房子不出售。 |
zhe4/zhei4 fang2 zi5 bu4 chu1 shou4 。 | This house is not for sale. (Tatoeba fucongcong Dejo) |
你们周日送货吗? |
ni3 men5 zhou1 ri4 song4 huo4 ma5 ? | Do you deliver on Sundays? (Tatoeba fucongcong CK) |
送货费没有包含在价格内。 |
song4 huo4 fei4 mei2/mo4 you3 bao1 han2 zai4 jia4/jie4 ge2 nei4 。 | Die Lieferung ist nicht im Preis enthalten. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
一周时间内,我们就可以送货。 |
yi1 zhou1 shi2 jian1 nei4 , wo3 men5 jiu4 ke3/ke4 yi3 song4 huo4 。 | Wir können innerhalb einer Woche ausliefern. (Tatoeba Gustav249 MUIRIEL) |
自动售货机在那边。 |
zi4 dong4 shou4 huo4 ji1 zai4 na4/nei4 bian1 。 | Die Verkaufsautomaten befinden sich dort drüben. (Tatoeba cranewang Pfirsichbaeumchen) |
他们的货品有着最高的品质。 |
ta1 men5 de5 huo4 pin3 you3 zhao2/zhe2 zui4 gao1 de5 pin3 zhi4 。 | Ihre Waren sind von höchster Güte. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
货船早到了四小时。 |
huo4 chuan2 zao3 dao4 le5 si4 xiao3 shi2 。 | Das Frachtschiff kam fünf Stunden früher an. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
买便宜货会花掉你很多钱。 |
mai3 bian4 yi2 huo4 hui4 hua1 diao4 ni3 hen3 duo1 qian2 。 | Buying cheap can cost you a lot of money. (Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US) |
货物运到,我会通知你们的。 |
huo4 wu4 yun4 dao4 , wo3 hui4 tong1 zhi1 ni3 men5 de5 。 | I will notify you of the arrival of the goods. (Tatoeba fucongcong) |
在百货商店前有个书店。 |
zai4 bai3 huo4 shang1 dian4 qian2 you3 ge4 shu1 dian4 。 | Vor dem Kaufhaus befindet sich eine Buchhandlung. (Tatoeba FeuDRenais Pfirsichbaeumchen) |
客人和售货员打了2小时电话。 |
ke4 ren2 he2/he4/huo2 shou4 huo4 yuan2 da3 le5 2 xiao3 shi2 dian4 hua4 。 | Der Kunde hat zwei Stunden lang mit dem Verkäufer telefoniert. (Tatoeba fucongcong TRANG) |
请告诉我们哪儿有食品杂货店。 |
qing3 gao4 su4 wo3 men5 na3/na5/nei3 er2/er5 you3 shi2 pin3 za2 huo4 dian4 。 | Sagen Sie uns bitte, wo ein Lebensmittelgeschäft ist. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
|
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
每 个 月, | Jeden Monat |
月亮 圆 的 时候 称为 满月, | wenn der Mond rund ist heißt er Vollmond |
也 称为 “望”。 | und wird auch als "Wang" bezeichnet. |
接下来 的 几 天 里 月亮 会 immer dünner, | In den folgenden Tagen wird der Mond immer dünner |
但 还是 比较 接近 圆 形, | aber er hat immer noch eine vergleichsweise runde Form. |
称为 “konvexer 月”。 | Dies wird als "konvexer Mond" bezeichnet. |
大概 过了 七 八 天 后, | Nach etwa 7 bis 8 Tagen |
月亮 会 变成 半圆 形, | verändert sich der Mond zu einer halbrunden Form |
称为 abnehmende Mondsehne。 | und wird als abnehmende Mondsehne bezeichnet. |
这 时 的 月亮 从 半夜 aufsteigen, | Der Mond steigt zu dieser Zeit ab Mitternacht auf. |
到 清晨 才 steigt er 下。 | Erst am frühen Morgen steigt er wieder herab |
再 接下来,月亮 继续 “verdünnen”, | In den folgenden Tagen fährt der Mond fort sich zu "verdünnen" |
它 的 样子 像 一只 Haken, | Seine Erscheinung ähnelt jetzt einem Haken. |
或者 是 像 一把 弯弓。 | oder ähnlich einem gekrümmten Bogen. |
这 时 的 月亮 称为 残月。 | Der Mond wird zu dieser Zeit als ruinierter (abnehmender) Mond bezeichnet. |
满月 的 十五 天 之 后, | Fünfzehn Tage nach Vollmond |
月亮 会 细 得像 丝 一样, | wird der Mond so dünn wie ein Seidenfaden |
甚至 看不到了, | so dass man ihn praktisch nicht mehr sehen kann |
这就是 农历 所 说 的 “Beginn”。 | Dies wird im Mondkalender der "Beginn" genannt. |
然而,一 两 天 之 后,月亮 又 会 出现。 | Aber ein, zwei Tage später wird der Mond wieder erscheinen |
这时 的 月亮 immer noch 很 dünn, | In dieser Zeit des Mondes ist er immer noch sehr dünn |
但 弯 的 方向 反了 过来。 | jedoch ist seine Krümmung entgegengesetzt der Früheren. |
如今的人,都喜欢旅行,也都说喜欢旅行,但是因为现实所 Druck,或者生计 dazwischendrängen,所以常常对远行 kraftlos,只能寄望于一个假日。
Everyone likes to go on trips today, but because of pressures from reality, or work getting in the way, people often feel powerless to go on long journeys, and so can only wishfully hope for a holiday.
在这样的年月,要做到说走就走,还真是需要莫大勇气的!好在我还有年轻的 Blut 和朝气,窝在城市里、房间里久了,身体会生出一种想跑、想 entfliehen 的 Bedürfnis,总想出去换一种新鲜的生活方式。
In this kind of climate, putting your words into action requires a great deal of courage. But fortunately, I still have some youthful blood and vitality. As city life started hollowing me and as I started staying in my room too long, the urge to escape grew inside of me, and I’ve been wanting to try out a new way of living.
2013年3月8日,我 plötzlich 决定辞去工作,第二天就飞往 sorgenfrei und komfortabel 的成都。
On the 8th of March 2013, I suddenly decided to quit my job, and the next day, I flew off towards carefree and comfortable Chengdu.
很多朋友说,你这举动太 romantisch,我说这虽然看似 romantisch,其实于我却极为平淡。日复一日的机械生活,早已到了 mühsam 的临界点,只差一度的水温,就让你从一种 Situation 到另一种 Situation,对我来说,并不是出于勇敢或者 Romantik,而是那一度的水温,在那 Augenblick alles ändern。
Many friends said that this was a very romantic thing to do, but I say that, although it might seem that way, it was actually nothing special at all for me. The day to day grind of life had already reached a critical point of tediousness. And it only takes a slight sense of lack for you to make a radical switch in your situation. As far as I’m concerned, this isn’t bravery or romanticism, but just a slight change in the way you perceive your environment, which can suddenly change everything.
在成都的那些天,我 wandere 在 verschieden 的大街小巷,zog 从一个小 Restaurant 到另一个小面店,在满城 anonym 的 zahlreich 人海中,有一天我生出写一本以 Haus 和远行为主题的书的想法,想为我们早已经麻木的 Situation 找一个出口,为 Schritte 找回力量,为心头找回勇气,为自己找回原来的自己。
During my time in Chengdu, I wandered around the plush green streets and alleys, scuttling from restaurant to bakery. Amongst the unfamiliar and varied crowd of the brimming city, one day I thought of writing a book about staying home and taking long journeys. The idea was to find a way out of the boring situations we find ourselves in, put the spark back into our strides, get our courage back and return to our true selves.
旅行是一种目的性比较强的说法,我喜欢的是远行,ziellos,随行随止,没有路线和规划,也没有定好的酒店、约好的朋友,而且是一个人出行,独行天地,感受的 Antennen 会被 ungewohnt 放大觉性和 schärfen,你自可以 wandern in 山 reisen über 水,山的清丽壮远、河的 mäandernde Windungen 似乎都格外生色。
The word ‘trip’ puts the emphasis on having a goal, what I like is travelling far from home, being aimless, moving and settling at will, having no itinerary or plan, and also having no pre-booked accommodation, or set meetings with friends. Furthermore, what I like also involves setting off alone on a journey, exploring the world by oneself, increasing and sharpening one’s feelings by the unfamiliar. When you travel by yourself over land and water, exquisite remote mountains, and winding rivers all seem especially wonderful.
我最喜欢的一句诗,“人生天地间,werden automatisch zu 远行客”,是《古诗十九首》里面的句子。我喜欢的是这话另有意思,我们不单单是在空间里远行,而且更是在时间里远行,人生下来就是一场远行和流浪,就是从生到死之间的 Leben 普渡。这样的句子源出诗经,又出于市井, 民间情感的力量,自然山 und Ebenen 的力量,在这里从平民开始 unterstützen 文人,才能开雄奇的建安诗风。
My favourite line of poetry says, “People born between heaven and earth, instantly become travellers”, and comes from the “19 Classic Chinese Poems“. What I like is an alternative meaning of this sentence: that we don’t just travel through space, but also through time. From the day of our birth, life is a long journey and an exploration, life is general passing through the world, from birth to death. This thinking has its roots in the Book of Songs, but it also stems from marketplaces, from the power of people’s emotions, and from the power of nature’s plains and mountains. Only due to such environments were the common people able to produce such wonderful and imposing poetry, and make a contribution to literature.
而被商业社会的 fein verwoben 的我们,其实何尝不像是六朝 wunderbare Komplixität 之下的文人?何尝不需要民间的、市井的力量 Unterstützung,aufpolieren 出一种新的格局?
Why is it that we who find ourselves involved in a tightly-knit commercial society fall short of the beautiful intricacy of the writers from the Six Dynasties? Why do we not feel the need to hear the power of the common people, or the power of the marketplace, to guide us towards a new direction?
我喜欢远行,就是因为远行有一种张力,能从地理的张力中发展出一种性情的和人生的张力,像蜜蜂采花酿蜜一样,Schritte 过大地和河流,似乎也能采集到自然和原始,经由岁月在生命里 entwickelt hat,nähren 出别样的 offener Geist 与开阔,把生命从 Enge 中 retten 出来,把人 wachsen auf eine erweiterte Art。
I like long journeys precisely because they contain their own kind of balance. The shape of the land brings forward a form of balance in our life and temperament. Like bees collecting nectar to make honey, by crossing land and rivers with our footsteps, we make it possible to return to nature and the true way. As time passes, we can reflect back on our life, open up our minds, rescue life from its narrow confines, and nourish ourselves in a richer way.
我们喝茶,其实茶叶也是在完成一场自己的远行。它们被 gepflückt、getrocknet、transportiert、verkauft 就是远行,而被人买到了家里 lagern 起来则是'zu Hause',只不过它不是主动的,而只能借助于人来实现一场 behandelt,它若有知也许会 überglücklich。
When we drink tea, the tea leaves actually complete their own long journey. Them being picked, dried, transported and sold is the ‘long journey’. Them being bought by people, taken home and stored away is the ‘staying at home’. The difference is that tea leaves don’t do this of their own accord, and can only be moved by people. If they had consciousness, they would probably feel elated.
Im Haus 在家里,可以喝茶,可以把玩 Porzellan-盘,可以 kümmern um 印章和 Tuscheplatte,可以做一顿饭,jäten 一下花草,或者收拾房间、säubern 桌子、写写信。古人常说格物致知,我觉得这些就是格物,那些带有温度和 eng 的 Begegnungen,会让你从在和物什的 Begegnung 中觉出一种悟性和性情,这样的致知才真实有分量。
When one stays at home, one can drink tea, play around with porcelain plates, repair one’s stamp and ink slab, make dinner, prune the flowers and plants, or tidy one’s room, clean the table. write letters. The Ancients often talked about acquiring knowledge by studying the underlying principles of the world. I believe that such everyday activities are ways of studying the underlying principles. These warm and intimate encounters will make you feel and experience things in a new way: only this manner of building knowledge has any real power.
我喜欢 zu Hause zu sein,还因为 es 有一种让你安定下来的力量,房间和家就像一个由自我 regieren 的世界的边界,你可以 die Begrenzungen selbst gestalten,在时间和空间的 Grenzen 里看书、写字、煮茶、养 Pflanzen,在 Muße 中体味 langsam 和亘古,从小中生发出一种大。Zu Hause zu sein,也许可以是另一种远行与流浪,没有 Reiseweg 的 Sorge。
I like staying put, because it can stabilize you. A room, a home are like the boundary of a world which you can rule over. You can create your own boundaries, and in this bounded time and space, you can read, write, cook and keep plants. At leisure, you can appreciate the slow passage of time. Staying put is, perhaps, another form of wandering, a journey that doesn’t bother with a path.
...
青春是什么?有人说青春是年轻时干自己梦想的事,也有人说青春是一段不可 loswerden 的回忆,还有人说青春要经历 unvergesslich 的 Schmerz……然而,在接受 Zhejiang 卫视的街头 Interview 时,一位小哥表示:“长得好看的人才有青春,像我们这种人就只有大学了。”
这句神回复昨天在 Mikroblog 上走红,不少网友表示,这位小哥说了句大实话,“长得好看的人才有青春,长得不好看的人只有 Akne。”也有网友 lamentieren 说,“多么 Schmerz 的领悟。”
@B:这才是现实社会真实的一面,顶起!!!!!!
@Law新鞋:对啊,只有 gutaussehende 哥美女或有钱有 Einfluß 才会有青春,我这样出身的人只能 ausweichen, ducken und 去。
@C:这句话比电影还文艺。
@A:这位小哥一语中的。
@Laisjunnie:妹的这孩子说得让人多心酸啊!!
@念ruins:所以神马致青春,ziehende 云一片罢了.
Youth is only for good looking people
What is youth? Some people say it is a time for young people to pursue their dreams. Others say it is a time you cannot forget, while others state that youth is pain etched into the heart. During a street interview aired on a Zhejiang Satellite TV station, one man said, ‘Only good looking people have youth, the same way that everyone in our group goes to college.’
Yesterday, this post brought this issue back to the forefront. Many netizens have stated that this man said a deep truth, “The good looking have youth, the ugly have acne.” Other netizens lamented, “Such a painful thing to grasp.”
@B:This is the true face of society, ding!!!!!!
@Law新鞋:True, only the handsome, pretty, those with money or with advantages have youth. People like me can only duck and get out of the way.
@C:This sentence has more truth to it than a movie.
@A:This guy just said it all.
@Laisjunnie:What this guy said will make many people sad!
@念ruins:The spirit of youth quickly fades, all there is floating clouds.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第五課
[Bearbeiten]第五课
dì wǔ kè
Fünfte Lektion
Der folgende Text aus dem |Buch der Riten 礼记/Lǐjì findet sich z.B. auch im modernen taiwanesischen 日課/日课
子出門
子出门
zǐ chū mén
Geht der Sohn aus der Tür
告父母
告父母
gào fù mǔ
teilt er dies Vater und Mutter mit
子回家
子回家
zǐ huí jiā
Kommt der Sohn zurück nach Hause
見父母
见父母
jiàn fù mǔ
sieht er (zuerst) nach Vater und Mutter
Varianten davon sind z.B. die im [ http://www.namoamitabha.net/ch/publication/filial_piety/sageword.htm www.namoamitabha.net] gefundene Zitate
為人子者
为人子者
wéi rén zǐ zhě
Für einen Menschensohn gilt
出必告
出必告
chū bì gào,
Das Weggehen muss angekündigt werden
反必面
反必面
fǎn bì miàn
Die Rückkehr muss er persönlich (im Angesicht) melden
Andere Variante:
為人子的
为人子的
wéi rén zǐ de
Bei eines Menschensohns
出門必告父母
出门必告父母
chū mén bì gào fù mǔ
Gang aus der Tür muss er es Vater und Mutter sagen
所到的地方
所到的地方
suǒ dào dì dì fāng
wo sein Zielort liegt
回來必見父母
回来必见父母
huí lái bì jiàn fù mǔ
Bei der Rückkehr muss er (zuerst) Vater und Mutter sehen
Auf ctext.org findet sich die Variante
為人之子
为人之子
wéi rén zhī zǐ
für eines Menschen Sohn gilt:
出門必_向父母告_
出门必须向父母告辞
chū mén bì xū xiàng fù mǔ gào cí
geht er aus der Tür muss er sich von Vater und Mutter verabschieden
回家必_向父母問安
回家必须向父母问安
huí jiā bì xū xiàng fù mǔ wèn ān
Kehrt er nach Hause zurück muss er Vater und Mutter seine Aufwartung machen.
第二十九課
[Bearbeiten]第二十九课
dì èr shí jiǔ kè
Neunundzwanzigste Lektion
黑_起.
黑云起.
hēi yún qǐ.
Schwarze Wolken kommen auf.
大雨下.
大雨下.
dà yǔ xià.
Starker Regen fällt herab.
忽然大雨下了起來
忽然大雨下了起来
hū rán dà yǔ xià le qǐ lái
Plötzlich kam starker Regen auf.
這_大雨下了很久
这场大雨下了很久
zhè chǎng dà yǔ xià le hěn jiǔ
Dieser Starkregen fällt schon lange herab.
_開雨止.
云开雨止.
yún kāi yǔ zhǐ.
Die Wolken öffen sich, der Regen stoppt.
zauberhaft 陽高照
zauberhaft 阳高照
yàn yáng gāo zhào
Die zauberhafte Sonne strahlt
夕陽在山
夕阳在山
xī yáng zài shān
Die Abendsonne steht über den Bergen
紅見天空.
红见天空.
hóng xiàn tiān kōng.
Ein Regenbogen erscheint am Himmel.
其形如弓.
其形如弓.
qí xíng rú gōng.
Seine Form ist wie ein Bogen.
色甚美_.
色甚美丽.
sè shén měi lì.
Seine Farben sind sehr schön.
第九十五課
[Bearbeiten]第九十五课
dì jiǔ shí wǔ kè
Fünfundneunzigste Lektion
Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Wu Yue Chun Qiu (Wikipedia) und dem Shuo Yuan (Wikipedia).
救國
救国
jiù guó
Das Land retten
吳伐楚
吴伐楚
wú fá chǔ
Der Staat Wu griff den Staat Chu an.
楚昭王出奔
楚昭王出奔
chǔ zhāo wáng chū bēn
Chus König Zhao flüchtete
其臣申包-xu 乞救於秦.
其臣申包-xu 乞救于秦.
qí chén shēn bāo xū qǐ jiù yú qín.
Sein Minister Shen Baoxu bettelte in Qin um Rettung
立於秦庭.
立于秦庭.
lì yú qín tíng.
Er stand am Hof von Qin
晝夜哭
昼夜哭
zhòu yè kū
Tag und Nacht weinte er
七日七夜不_聲
七日七夜不绝声
qī rì qī yè bù jué shēng
Sieben Tage und sieben Nächte gab es keine Unterbrechung in seiner Stimme
秦哀公曰
秦哀公曰
qín āi gōng yuē
Herzog Ai von Qin sagte:
有臣如此可不救乎
有臣如此可不救乎
yǒu chén rú cǐ kě bù jiù hū
Wenn es einen Minister wie diesen gibt, wie kann man da nicht zur Rettung kommen?
興師救楚
兴师救楚
xīng shī jiù chǔ
Er hob ein Heer aus, um Chu zu retten.
吳人聞之
吴人闻之
wú rén wén zhī
Als die Menschen von Wu dies hörten
zurückziehen 兵而還
zurückziehen 兵而还
yǐn bīng ér huán
zogen sie ihre Truppen zurück und kehrten zurück
楚昭王 kehrte wieder in sein 國 zurück
楚昭王 kehrte wieder in sein 国 zurück
chǔ zhāo wáng fǎn guó
König Zhao von Chu kehrte wieder in sein Land zurück.
欲 belohnen 申包-xu
yù shǎng shēn bāo xū
Er wollte Shan Baoxu belohnen
申包-xu 辞曰
shēn bāo xū cí yuē
Shen Baoxu lehnte ab und sagte:
救亡非為名也
救亡非为名也
jiù wáng fēi wéi míng yě
Etwas vor dem Untergang zu retten tut man nicht für Ruhm
功成受 Belohnung 是賣勇也
功成受 Belohnung 是卖勇也
gōng chéng shòu cì shì mài yǒng yě
Eine Leistung zu erbringen und anschließend eine Belohnung anzunehmen bedeutet, seine Tapferkeit zu verkaufen.
辞不受
cí bù shòu
Er lehnte ab und nahm (die Belohnung) nicht an.
Anschließend 退 ins Verborgene
suì tuì yǐn
Anschließend zog er sich ins Verborgene zurück
終身不見
终身不见
zhōng shēn bù jiàn
Bis zum Ende seines Lebens wurde er nicht mehr gesehen.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
So far, China’s diplomatic multilateralism has deeply changed. To make it simple, one can divide the changing process in three stages.
...
事情是这样的,身边有个女孩子,算是极好的朋友。早前一段时间,辞去工作,在家里休整了月余时间。
在她刚刚休息的那段时间里,身边朋友就问:“为啥好好工作就不要了。”(女孩子的福利待遇在北京也算可以。)女孩子的回答很简单:“就是想好好休息下,前段时间太累了。”
1. Let’s start with a short story
It goes like this: there is this girl, whom I would consider a very good friend. She quit her job a while ago and took a few months off.
“Why quit such a good job?” a friend asked her at the beginning of her hiatus. Her income and benefits being considered quite decent by Beijing’s standards, the girl answered simply: “Just want to have a good rest. I have been working too hard.”
...
天子之六府:曰司土、司木、司水、司草、司器、司货,典司六职。
Übersetzung James Legge
The six treasuries of the son of Heaven are under the charge of the superintendent of the land; the superintendent of the woods; the superintendent of the waters; the superintendent of the grass; the superintendent of articles of employment; and the superintendent of wares. These preside over the six departments of their charges.
凡父在,孙见于祖,祖亦名之,礼如子见父,无辞。
Übersetzung James Legge
In all cases though the father is alive, the grandson is presented to the grandfather, who also names him. The ceremonies are the same as when the son is presented to the father; but there is no (interchange of) words (between the mother and him).
子曰:“情欲信,辞欲巧。”
Übersetzung James Legge
The Master said, 'What is required in feeling is sincerity; in words, that they be susceptible of proof.'
子曰:“仁之难成久矣!人人失其所好;故仁者之过易辞也。”
Übersetzung James Legge
The Master said, 'Long has the attainment of a perfect humanity been difficult among men! all men err in what they love - and hence it is easy to apologise for the errors of those who are seeking this humanity.'
子曰:“事君难进而易退,则位有序;易进而难退则乱也。故君子三揖而进,一辞而退,以远乱也。”
Übersetzung James Legge
The Master said, 'In the service of a ruler, when it is difficult to advance and easy to retire, there is a proper order maintained in the occupancy of places (according to the character of their holders). If it were easy to advance and difficult to retire, there would be confusion. Hence a superior (visitor) advances (only) after he has been thrice bowed to, while he retires after one salutation on taking leave; and thus confusion is prevented.'
Übersetzung James Legge
The Master said, "In language it is simply required that it convey the meaning."
圣人之辞,可为也;使人信之,所不可为也。是以君子强学而力行。
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Wikipediaartikel
[Bearbeiten]大雅路,可能是指台中市以下的街道:
- 大雅路:曾为经过北区的省道台一乙线道路。2013年11月已更名为“中清路一段”。
- 大雅路:大雅区的市区道路
Übersetzungshilfe
Die Daya-Strasse in der Stadt Taichung kann eine der beiden beschriebenen Strassen sein.
Lektion 433
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
压 |
ya4 | an erster Stelle, erstens, ausdrücken, zerdrücken | wiktionary |
脏 |
zang1 | schmutzig, Eingeweide, innere Organe | wiktionary |
透 |
tou4 | durchdringend, erschöpfend, durchdringen, durchlassen, durchsickern, ausplaudern, sichtbar werden, transparent | wiktionary |
遀 |
sui2 | (Variante von 隋), Sui Dynastie (581-618), befolgen, folgen, in Abhängigkeit von | wiktionary |
隨 |
sui2 | (traditionelle Schreibweise von 随), befolgen, folgen,fügen, in Abhängigkeit von, ähnlich sein, nebenbei, nach Belieben, bei Gelegenheit | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]压
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
动压 |
dong4 ya1 | Staudruck |
压出 |
ya1 chu1 | herausdrücken |
去压 |
qu4 ya1 | dekomprimieren |
指压 |
zhi3 ya1 | Shiatsu (jap. Massagetechnik) |
占压 |
zhan4 ya1 | den Markt überschwemmen |
压怀 |
ya1 huai2 | zerdrücken, durch Druck beschädigen |
血压 |
xue4 ya1 | Blutdruck |
冷压 |
leng3 ya1 | kaltpressen |
辗压 |
zhan3 ya1 | mahlen |
压载 |
ya1 zai4 | Ballast |
反压 |
fan3 ya1 | Gegendruck |
地压 |
di4 ya1 | Bodendruck |
压电 |
ya1 dian4 | Piezoelektrizität |
电压 |
dian4 ya1 | Elektrische Spannung |
压条 |
ya1 tiao2 | Absenker |
压低 |
ya1 di1 | klein, tiefer |
威压 |
wei1 ya1 | Nötigung |
压力 |
ya1 li4 | Andruck, Druck, Aufdruck, Zwang, Nötigung |
合压 |
he2 ya1 | Druck anstellen, Druck an |
顶压 |
ding3 ya1 | Einbeulung |
施压 |
shi1 ya1 | unter Druck setzen |
推压 |
tui1 ya1 | drücken |
压坏 |
ya1 huai4 | vernichten |
压敏 |
ya1 min3 | selbstklebend |
压入 |
ya1 ru4 | einpressen |
压服 |
ya1 fu2 | in die Knie zwingen |
气压 |
qi4 ya1 | Luftdruck |
油压 |
you2 ya1 | Öldruck, hydraulisch |
眼压 |
yan3 ya1 | Augeninnendruck |
负压 |
fu4 ya1 | Absaugung |
重压 |
zhong4 ya1 | Hochdruck |
压花 |
ya1 hua1 | ziselieren |
积压 |
ji1 ya1 | sich anhäufen |
根压 |
gen1 ya1 | Wurzeldruck |
常压 |
chang2 ya1 | Normdruck, atmosphärischer Druck, Standarddruck |
压轮 |
ya1 lun2 | Andrückrolle |
高压 |
gao1 ya1 | Hochspannung ; Hochdruck, hoher Luftdruck |
压价 |
ya1 jia4 | den Preis drücken |
压住 |
ya1 zhu4 | unterdrücken |
解压 |
jie3 ya1 | dekomprimiert, unkomprimiert |
压扁 |
ya1 bian3 | abflachen |
静压 |
jing4 ya1 | Standdruck |
离压 |
li2 ya1 | Druck abstellen, Druck ab |
压枝 |
ya1 zhi1 | Absenker |
预压 |
yu4 ya1 | Druckvorstufe |
封压 |
feng1 ya1 | quetschen |
压强 |
ya1 qiang2 | Druck, Spannung |
镇压 |
zhen4 ya1 | absetzen, niederschreiben, niederschlagen, Unterjochung, überwinden, unterdrücken |
等压 |
deng3 ya1 | isobar |
水压 |
shui3 ya1 | Hydraulikdruck |
欺压 |
qi1 ya1 | einschüchtern, nötigen |
素压印 |
su4 ya1 yin4 | Blinddruck |
承压力 |
cheng2 ya1 li4 | Auflagerdruck |
压力锅 |
ya1 li4 guo1 | Schnellkochtopf |
压力表 |
ya1 li4 biao3 | Manometer |
压注机 |
ya1 zhu4 ji1 | Extruder |
高压锅 |
gao1 ya1 guo1 | Schnellkochtopf |
压力线 |
ya1 li4 xian4 | Drucklinie |
高压球 |
gao1 ya1 qiu2 | Schmetterball |
初电压 |
chu1 dian4 ya1 | Anfangsspannung ( Strom ) |
血压计 |
xie3 ya1 ji4 | Blutdruckmesser |
高压线 |
gao1 ya1 xian4 | Hochspannungsleitung, Fernleitung, Überlandleitung |
压不住 |
ya1 bu5 zhu4 | unauslöschlich |
电压数 |
dian4 ya1 shuo4 | Spannungswert |
电压源 |
dian4 ya1 yuan2 | Spannungsquelle |
压力机 |
ya1 li4 ji1 | mechanische Presse |
压力角 |
ya1 li4 jue2 | Eingriffswinkel |
压书台 |
ya1 shu1 tai2 | Anpressstation |
高电压 |
gao1 dian4 ya1 | Hochspannung |
高压电 |
gao1 ya1 dian4 | Hochspannung |
大气压 |
da4 qi4 ya1 | Luftdruck |
圆压圆 |
yuan2 ya1 yuan2 | rund gegen rund (Druckprinzip) |
内压力 |
nei4 ya1 li4 | Binnendruck |
圆压平 |
yuan2 ya1 ping2 | rund gegen flach (Druckprinzip) |
积压物 |
ji1 ya1 wu4 | Restposten |
压岁钱 |
ya1 sui4 qian2 | Neujahrsgeldgeschenk (an Kinder) |
承压水 |
cheng2 ya1 shui3 | gespanntes Grundwasser, gespanntes Wasser |
变压器 |
bian4 ya1 qi4 | Transformator |
压印于 |
ya1 yin4 yu2 | stanzen, verbeulen |
高血压 |
gao1 xue3 ya1 | Bluthochdruck, Hypertonie |
gao1 xue4 ya1 | [Bluthochdruck] | |
压力差 |
ya1 li4 chai1 | Druckunterschied |
静压法 |
jing4 ya1 fa3 | HPHT-Verfahren, Hochdruck-Hochtemperatur-Behandlung (Diamantenherstellung) |
压紧盘 |
ya1 jin3 pan2 | Andrückscheibe |
压书站 |
ya1 shu1 zhan4 | Anpressstation |
黑压压 |
hei1 ya1 ya1 | derbe Masse |
舒张压 |
shu1 zhang1 ya1 | diastolischer Blutdruck |
电压值 |
dian4 ya1 zhi2 | Spannungswert |
反压力 |
fan3 ya1 li4 | Gegendruck |
压毛板 |
ya1 mao2 ban3 | Vliesblech (Textil) |
易压扁 |
yi4 ya1 bian3 | weich |
调压器 |
diao4 ya1 qi4 | Druckregulator |
空压机 |
kong1 ya1 ji1 | Verdichter, Kompressor, Luftverdichter, Luftpresser |
低血压 |
di1 xie3 ya1 | niedriger Blutdruck |
di1 xue4 ya1 | [Hypotonie] | |
压力管 |
ya1 li4 guan3 | Druckleitung |
压强计 |
ya1 qiang2 ji4 | Druckmesser |
电压表 |
dian4 ya1 biao3 | Voltmeter |
高压管 |
gao1 ya1 guan3 | Druckrohr |
静压力 |
jing4 ya1 li4 | statischer Druck, Standdruck |
减压器 |
jian3 ya1 qi4 | Abschwächer |
低压区 |
di1 ya1 qu1 | Tiefdruckgebiet |
动压力 |
dong4 ya1 li4 | dynamischer Druck |
压气机 |
ya1 qi4 ji1 | Verdichter, Kompressor, Luftverdichter, Luftpresser |
压延机 |
ya1 yan2 ji1 | Kalanderwalze |
带压轮 |
dai4 ya1 lun2 | Andrückrolle |
水压力 |
shui3 ya1 li4 | Wasserdruck |
压敏纸 |
ya1 min3 zhi3 | Kontaktpapier |
宿压盘 |
su4 ya1 pan2 | Hirtring |
压力面 |
ya1 li4 mian4 | Druckfläche |
分压计 |
fen4 ya1 ji4 | Potentiometer |
压印线 |
ya1 yin4 xian4 | Druckspalt |
眼压计 |
yan3 ya1 ji4 | Blutdruckmesser |
压路机 |
ya1 lu4 ji1 | Straßenwalze |
气压计 |
qi4 ya1 ji4 | Barometer, Barograf, barometrisch |
等压图 |
deng3 ya1 tu2 | Isobarenkarte |
高气压 |
gao1 qi4 ya1 | Hochdruck |
高压室 |
gao1 ya1 shi4 | Hochspannungsapparateschrank, Schützenschrank |
高压设备 |
gao1 ya1 she4 bei4 | Hochspannungsaggregate |
压力调节 |
ya1 li4 tiao2 jie2 | Druckregelung, Druckbeistellung |
在压力下 |
zai4 ya1 li4 xia4 | unter Druck |
临时高压 |
lin2 shi2 gao1 ya1 | Zwischenhoch |
压力容器 |
ya1 li4 rong2 qi4 | Druckbehälter |
压克力酸 |
ya1 ke4 li4 suan1 | Acrylsäure |
压力分布 |
ya1 li4 fen1 bu4 | Druckverteilung |
压力不足 |
ya1 li4 bu4 zu2 | Unterdruck |
内部电压 |
nei4 bu4 dian4 ya1 | Eigenspannung |
最小压力 |
zui4 xiao3 ya1 li4 | Minimaldruck |
工作压强 |
gong1 zuo4 ya1 qiang2 | Betriebsdruck |
压力单位 |
ya1 li4 dan1 wei4 | Druckeinheit (Pascal) |
压力产生 |
ya1 li4 chan3 sheng1 | Druckerzeugung |
电压波动 |
dian4 ya1 bo1 dong4 | Stromschwankung |
开放压力 |
kai1 fang4 ya1 li4 | Öffnungsdruck |
外加电压 |
wai4 jia1 dian4 ya1 | anliegende Spannung |
压力极大 |
ya1 li4 ji2 da4 | gedrückt |
本底压强 |
ben3 di3 ya1 qiang2 | Untergrunddruck |
过压保护 |
guo4 ya1 bao3 hu4 | Überspannungsschutz |
电网电压 |
dian4 wang3 dian4 ya1 | Netzspannung |
气压单位 |
qi4 ya1 dan1 wei4 | Atmosphäre, atmosphärische Einheit |
工作电压 |
gong1 zuo4 dian4 ya1 | Betriebsspannung |
需求压力 |
xu1 qiu2 ya1 li4 | Nachfragedruck |
数据解压 |
shu4 ju4 jie3 ya1 | Datendekomprimierung(Adj, EDV) |
压力进给 |
ya1 li4 jin4 gei3 | Druckbeistellung |
地面压力 |
di4 mian4 ya1 li4 | Bodendruck |
高压电线 |
gao1 ya1 dian4 xian4 | Hochspannungsleitung, Fernleitung, Überlandleitung |
电源电压 |
dian4 yuan2 dian4 ya1 | Netzspannung |
血压过低 |
xue4 ya1 guo4 di1 | niedriger Blutdruck |
压力平衡 |
ya1 li4 ping2 heng2 | Druckausgleich |
高压管道 |
gao1 ya1 guan3 dao4 | Druckleitung |
贬值压力 |
bian3 zhi2 ya1 li4 | Abwertungsdruck |
价格压力 |
jia4 ge2 ya1 li4 | Preisdruck |
没有压力 |
mei2 you3 ya1 li4 | stressfrei |
大气压力 |
da4 qi4 ya1 li4 | Atmosphärendruck, Luftdruck der Atmosphäre |
气压系统 |
qi4 ya1 xi4 tong3 | Drucksystem |
加压气化 |
jia1 ya1 qi4 hua4 | Druckvergasung |
群体压力 |
qun2 ti3 ya1 li4 | Gruppenzwang |
压力集团 |
ya1 li4 ji2 tuan2 | Interessenverband |
压板高度 |
ya4 ban3 gao1 du4 | Einsatzhöhe (Papierschneider) |
压力离合 |
ya1 li4 li2 he2 | an, abstellen des Drucks |
信号电压 |
xin4 hao4 dian4 ya1 | Meldespannung |
压力管道 |
ya1 li4 guan3 dao4 | Druckrohr |
工作压力 |
gong1 zuo4 ya1 li4 | Betriebsdruck |
压世主义 |
ya1 shi4 zhu3 yi4 | Zynismus |
压力开关 |
ya1 li4 kai1 guan1 | Druckschalter |
加压系统 |
jia1 ya1 xi4 tong3 | Belastungssystem |
固有电压 |
gu4 you3 dian4 ya1 | Eigenspannung |
有保有压 |
you3 bao3 you3 ya1 | mit fürsorglichem Druck |
压电效应 |
ya1 dian4 xiao4 ying4 | Piezoelektrizität |
电极电压 |
dian4 ji2 dian4 ya1 | Elektrodenspannung |
加压润滑 |
jia1 ya1 run4 hua2 | Druckschmierung |
阳极电压 |
yang2 ji2 dian4 ya1 | Anodenspannung |
压倒一切 |
ya1 dao3 yi1 qie4 | zermalmen |
低压开关 |
di1 ya1 kai1 guan1 | Vakuumschutz |
标称电压 |
biao1 cheng1 dian4 ya1 | Nennspannung |
压板靠上 |
ya4 ban3 kao4 shang4 | Abkantleiste anschwenken |
压紧板靠上 |
ya1 jin3 ban3 kao4 shang4 | Andruckleiste anschwenken |
压力变送器 |
ya1 li4 bian4 song4 qi4 | Drucktransmitter |
气压表压力 |
qi4 ya1 biao3 ya1 li4 | Barometerstand |
产成品积压 |
chan3 cheng2 pin3 ji1 ya1 | Anhäufung von Fertigprodukten, zu lange im Lager gehaltene Fertigprodukte |
有思想压力 |
you3 si1 xiang3 ya1 li4 | angestrengt |
压花的纸张 |
ya1 hua1 de5 zhi3 zhang1 | geprägtes Papier |
副热带高压 |
fu4 re4 dai4 gao1 ya1 | Rossbreiten |
单点压力机 |
dan1 dian3 ya1 li4 ji1 | einkurblige Presse |
气压表读数 |
qi4 ya1 biao3 du2 shu4 | Ablesewert vom Barometer, Barometerstand-Ablesung |
热带低气压 |
re4 dai4 di1 qi4 ya1 | tropisches Tief, tropisches Tiefdruckgebiet |
差动变压器 |
cha1 dong4 bian4 ya1 qi4 | Differentialtransformator |
层压式推销 |
ceng2 ya1 shi4 tui1 xiao1 | Schneeballsystem |
离压与合压 |
li2 ya1 yu3 he2 ya1 | Ab- und Anstellung (Druckw) |
低气压地带 |
di1 qi4 ya1 di4 dai4 | Tiefdruckgebiet. Tiefdruckzone |
压纸器压力 |
ya1 zhi3 qi4 ya1 li4 | Pressdruck |
弯曲压力机 |
wan1 qu1 ya1 li4 ji1 | Biegepresse |
回扫变压器 |
hui2 sao3 bian4 ya1 qi4 | Zeilentransformator |
电压调节器 |
dian4 ya1 tiao2 jie2 qi4 | Spannungsregler |
高压开关站 |
gao1 ya1 kai1 guan1 zhan4 | Hochspannungsschaltstation |
压力传感器 |
ya1 li4 zhuan4 gan3 qi4 | Druckaufnehmer |
差压变送器 |
chai1 ya1 bian4 song4 qi4 | Differenzdrucktransmitter |
平均有效压力 |
ping2 jun1 you3 xiao4 ya1 li4 | mittlerer Nutzdruck |
里面气压很低 |
li3 mian4 qi4 ya1 hen3 di1 | Elektronenröhre |
在压入的状态 |
zai4 ya1 ru4 de5 zhuang4 tai4 | in eingepresstem Zustand |
压力注油润滑 |
ya1 li4 zhu4 you2 run4 hua2 | Druckschmierung |
多工位压力机 |
duo1 gong1 wei4 ya1 li4 ji1 | Transfermaschine |
压力开关润滑 |
ya1 li4 kai1 guan1 run4 hua2 | Druckschalter-Schmierung |
直流电压电位 |
zhi2 liu2 dian4 ya1 dian4 wei4 | Gleichspannungspotential |
电网电压波动 |
dian4 wang3 dian4 ya1 bo1 dong4 | Netzschwankung, Netzspannungsschwankung |
电源电压不足 |
dian4 yuan2 dian4 ya1 bu4 zu2 | Netzunterspannung |
变压器保护装置 |
bian4 ya1 qi4 bao3 hu4 zhuang1 zhi4 | Trafoschutz |
自发的压力离开 |
zi4 fa1 de5 ya1 li4 li2 kai1 | spontane Druckabstellung |
臂式电子血压计 |
bi4 shi4 dian4 zi3 xie3 ya1 ji4 | elektronischer Blutdruckmesser |
单位面积压印力 |
dan1 wei4 mian4 ji1 ya1 yin4 li4 | Druckkraft (kg, c㎡) |
压力合上和压力离开 |
ya1 li4 he2 shang4 he2 ya1 li4 li2 kai1 | Druckan- und Druckabstellung |
脏
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
弄脏 |
nong4 zang1 | Kontamination, Verschmutzung, Verseuchung, anschmieren, schmieren, schmutzen, schmutzig machen, beschmutzt |
涂脏 |
tu2 zang1 | verschmieren |
脏水 |
zang1 shui3 | Schmutzwasser |
肾脏 |
shen4 zang4 | Niere |
脏点 |
zang4 dian3 | Schmutzpartikel |
脏土 |
zang1 tu3 | Schmutz, Dreck, Mist |
内脏 |
nei4 zang4 | Eingeweide,innere Organe |
脏乱 |
zang1 luan4 | Schmutz, zerzausen |
脏话 |
zang1 hua4 | Schimpfwort |
变脏 |
bian4 zang1 | schmutzen |
脏字 |
zang1 zi4 | Obszönität |
脏器 |
zang4 qi4 | innere Organe |
搞脏 |
gao3 zang1 | etw. dreckig machen |
心脏 |
xin1 zang4 | Herz |
脏东西 |
zang1 dong1 xi5 | Dreck |
弄脏了 |
nong4 zang1 le5 | schmutzig |
鸭内脏 |
ya1 nei4 zang4 | Gänseklein |
心脏图 |
xin1 zang4 tu2 | Kartenanamorphote |
鸡内脏 |
ji1 nei4 zang4 | Gänseklein |
心脏病 |
xin1 zang4 bing4 | Herzkrankheit |
脏象学说 |
zang1 xiang4 xue2 shuo1 | Lehre vom Bild der inneren Organe |
心脏舒张 |
xin1 zang4 shu1 zhang1 | Diastole |
人工心脏 |
ren2 gong1 xin1 zang4 | Kunstherz |
心脏地带 |
xin1 zang4 di4 dai4 | Kernland |
心脏问题 |
xin1 zang4 wen4 ti2 | Herzproblem |
心脏药物 |
xin1 zang4 yao4 wu4 | Herzmedikament |
心脏舒张期 |
xin1 zang4 shu1 zhang1 qi1 | Diastole |
以煤烟弄脏 |
yi3 mei2 yan1 nong4 zang1 | Russ |
大面积脏点 |
da4 mian4 ji1 zang4 dian3 | Oberfläche stark verunreinigt, starke Verpickelung |
心脏血管病 |
xin1 zang4 xie3 guan3 bing4 | Herzkreislaufkrankheit |
透
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
通透 |
tong1 tou4 | eindringend |
热透 |
re4 tou4 | überreif |
熱透 |
re4 tou4 | (traditionelle Schreibweise von 热透), überreif |
透光 |
tou4 guang1 | lichtdurchlässig, transluzent, durchscheindend |
透雨 |
tou4 yu3 | vom Regen durchnässt |
透视 |
tou4 shi4 | Perspektive, durchleuchten, sich röntgen lassen |
透視 |
tou4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 透视), Perspektive, durchleuchten, sich röntgen lassen |
透印 |
tou4 yin4 | Durchschlagdruck, Durchscheinen (Fehldruck) |
透热 |
tou4 re4 | diathermisch |
透熱 |
tou4 re4 | (traditionelle Schreibweise von 透热), diathermisch |
透红 |
tou4 hong2 | rosig |
透紅 |
tou4 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 透红), rosig |
乐透 |
le4 tou4 | Lotto |
樂透 |
le4 tou4 | (traditionelle Schreibweise von 乐透), Lotto |
透明 |
tou4 ming2 | transparent |
透平 |
tou4 ping2 | Turbine |
透射 |
tou4 she4 | durchleuchten, Transmission |
透入 |
tou4 ru4 | hindurchgehen, durchdringen |
透了 |
tou4 le5 | durchgebohrt |
坏透 |
huai4 tou4 | (English: bad to the bone) |
壞透 |
huai4 tou4 | (traditionelle Schreibweise von 坏透), (English: bad to the bone) |
透气 |
tou4 qi4 | Bewetterung, Ventilation, belüften, belüftet |
透氣 |
tou4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 透气), Bewetterung, Ventilation, belüften, belüftet |
透进 |
tou4 jin4 | durchdringen |
透進 |
tou4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 透进), durchdringen |
透水 |
tou4 shui3 | durchlässig |
穿透 |
chuan1 tou4 | durchdringen; hindurch |
透支 |
tou4 zhi1 | Banküberziehung, überziehen (Bankkonto) |
看透 |
kan4 tou4 | durchschauen, völlig begreifen |
透过 |
tou4 guo4 | über, gegenüber, durch, räumlich, durchsickern |
透過 |
tou4 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 透过), über, gegenüber, durch, räumlich, durchsickern |
透顶 |
tou4 ding3 | im höchsten Grad, äußerst, durch und durch |
透頂 |
tou4 ding3 | (traditionelle Schreibweise von 透顶), im höchsten Grad, äußerst, durch und durch |
穿透性 |
chuan1 tou4 xing4 | Durchlässigkeit |
能透过 |
neng2 tou4 guo4 | durchlässig |
能透過 |
neng2 tou4 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 能透过), durchlässig |
透亮儿 |
tou4 liang4 r5 | transparent, klar, durchsichtig, nachvollziehbar |
透亮兒 |
tou4 liang4 r5 | (traditionelle Schreibweise von 透亮儿), transparent, klar, durchsichtig, nachvollziehbar |
使穿透 |
shi3 chuan1 tou4 | unterwandern |
透明页 |
tou4 ming2 ye4 | Deckblatt |
透明頁 |
tou4 ming2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 透明页), Deckblatt |
穿透力 |
chuan1 tou4 li4 | Durchschlagskraft |
不透油 |
bu4 tou4 you2 | öldicht |
透气管 |
tou4 qi4 guan3 | Entlüftungssrohr |
透氣管 |
tou4 qi4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 透气管), Entlüftungssrohr |
透明白 |
tou4 ming2 bai2 | Mischweiß |
透光性 |
tou4 guang1 xing4 | Lichtdurchlässigkeit |
透家子 |
tou4 jia1 zi3 | schlauer Kerl |
透射光 |
tou4 she4 guang1 | Durchlicht |
可透过 |
ke3 tou4 guo4 | durchlässig |
可透過 |
ke3 tou4 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 可透过), durchlässig |
透不过 |
tou4 bu4 guo4 | undurchdringlich |
透不過 |
tou4 bu4 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 透不过), undurchdringlich |
半透性 |
ban4 tou4 xing4 | halbdurchlässig, semipermeabel, teildurchlässig |
路透社 |
lu4 tou4 she4 | Reuters (britische Nachrichtenagentur) |
不透光 |
bu4 tou4 guang1 | lichtdicht, lichtundurchlässig |
可穿透 |
ke3 chuan1 tou4 | durchlässig |
不通透 |
bu4 tong1 tou4 | undurchdringlich |
透气性 |
tou4 qi4 xing4 | Durchlässigkeit, Gasdurchlässigkeit, Permeabilität |
透氣性 |
tou4 qi4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 透气性), Durchlässigkeit, Gasdurchlässigkeit, Permeabilität |
透明化 |
tou4 ming2 hua4 | Verglasung |
透明度 |
tou4 ming2 du4 | Diapositiv, Transparenz, Durchsichtigkeit, Lichtdurchlässigkeit |
透平机 |
tou4 ping2 ji1 | Turbine |
透通性 |
tou4 tong1 xing4 | Diapositiv, Transparenz |
被穿透 |
bei4 chuan1 tou4 | eindringen |
看得透 |
kan4 de2 tou4 | die Sache klar sehen, durch und durch klar sein, total verstanden, komplett verstanden |
透明地 |
tou4 ming2 de5 | durchsichtig |
透光的 |
tou4 guang1 de5 | lichtdurchlässig |
透水的 |
tou4 shui3 de5 | durchlässig |
使透过 |
shi3 tou4 guo4 | unterwandern |
使透過 |
shi3 tou4 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 使透过), unterwandern |
可透射 |
ke3 tou4 she4 | lichtdurchlässig |
透气度 |
tou4 qi4 du4 | Luftdurchlässigkeit |
透氣度 |
tou4 qi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 透气度), Luftdurchlässigkeit |
看不透 |
kan4 bu5 tou4 | undurchdringlich |
管道穿透 |
guan3 dao4 chuan1 tou4 | Kabeldurchführung |
不透明白 |
bu4 tou4 ming2 bai2 | Deckweiß |
不透明体 |
bu4 tou4 ming2 ti3 | Undurchsichtigkeit |
不透明體 |
bu4 tou4 ming2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 不透明体), Undurchsichtigkeit |
透明国际 |
tou4 ming2 guo2 ji4 | Transparency International |
透水事故 |
tou4 shui3 shi4 gu4 | Wassereinbruch |
拉娜透纳 |
la1 nuo2 tou4 na4 | Lana Turner |
透一个信 |
tou4 yi1 ge4 xin4 | jn. einen Tipp geben |
透一個信 |
tou4 yi1 ge4 xin4 | (traditionelle Schreibweise von 透一个信), jn. einen Tipp geben |
不能透过 |
bu4 neng2 tou4 guo4 | undurchdringlich |
不能透過 |
bu4 neng2 tou4 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 不能透过), undurchdringlich |
透明油墨 |
tou4 ming2 you2 mo4 | lasierende Farbe |
透射系数 |
tou4 she4 xi4 shu4 | Transmissionkoeffizient |
透射係數 |
tou4 she4 xi4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 透射系数), Transmissionkoeffizient |
透明质酸 |
tou4 ming2 zhi2 suan1 | Hyaluronsäure |
半透明的 |
ban4 tou4 ming2 de5 | halbdeckend, halblichtdurchlässig, semitransparent |
不透明的 |
bu4 tou4 ming2 de5 | deckend |
透光性能 |
tou4 guang1 xing4 neng2 | Lichtdurchlässigkeit |
不透过性 |
bu4 tou4 guo4 xing4 | Undurchlässigkeit |
不透過性 |
bu4 tou4 guo4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 不透过性), Undurchlässigkeit |
透射原稿 |
tou4 she4 yuan2 gao3 | Durchsichtsoriginal |
不可穿透 |
bu4 ke3 chuan1 tou4 | abgründig, undurchlässig |
透平机械 |
tou4 ping2 ji1 xie4 | Turbomaschinen |
透水进水 |
tou4 shui3 jin4 shui3 | Wassereinbruch |
透水進水 |
tou4 shui3 jin4 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 透水进水), Wassereinbruch |
透明阳图 |
tou4 ming2 yang2 tu2 | Durchsichtsbild |
透明正片 |
tou4 ming2 zheng4 pian4 | Dia, Diapositiv, Filmstreifen |
不透光的 |
bu4 tou4 guang1 de5 | lichtdicht, lichtundurchlässig |
不透油的 |
bu4 tou4 you2 de5 | öldicht |
透明程度 |
tou4 ming2 cheng2 du4 | Diapositiv, Transparenz |
不透明性 |
bu4 tou4 ming2 xing4 | Deckfähigkeit |
透不过气来 |
tou4 bu4 guo4 qi4 lai2 | würgen |
透不過氣來 |
tou4 bu4 guo4 qi4 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 透不过气来), würgen |
透印的纸张 |
tou4 yin4 de5 zhi3 zhang1 | durchscheinendes Papier |
透印的紙張 |
tou4 yin4 de5 zhi3 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 透印的纸张), durchscheinendes Papier |
不透明涂料 |
bu4 tou4 ming2 tu2 liao4 | Abdecktusche |
透射密度计 |
tou4 she4 mi4 du4 ji4 | Durchlichtdensitometer |
不透明油墨 |
bu4 tou4 ming2 you2 mo4 | Deckfarbe |
电波不透过 |
dian4 bo1 bu4 tou4 guo4 | Undurchsichtigkeit |
電波不透過 |
dian4 bo1 bu4 tou4 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 电波不透过), Undurchsichtigkeit |
纸张不透明度 |
zhi3 zhang1 bu4 tou4 ming2 du4 | Opazität |
紙張不透明度 |
zhi3 zhang1 bu4 tou4 ming2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 纸张不透明度), Opazität |
彩色透明原稿 |
cai3 se4 tou4 ming2 yuan2 gao3 | Colordia |
透过法院上诉 |
tou4 guo4 fa3 yuan4 shang4 su4 | durch Anrufung der Gerichte |
透過法院上訴 |
tou4 guo4 fa3 yuan4 shang4 su4 | (traditionelle Schreibweise von 透过法院上诉), durch Anrufung der Gerichte |
充分刺透须条 |
chong1 fen4 ci4 tou4 xu1 tiao2 | voll ins Faserband eindringen |
透过以下方法 |
tou4 guo4 yi3 xia4 fang1 fa3 | indem |
透過以下方法 |
tou4 guo4 yi3 xia4 fang1 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 透过以下方法), indem |
隨
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
伴隨 |
ban4 sui2 | (traditionelle Schreibweise von 伴随), begleiten, folgen, unmittelbar nach, Begleit..., im Gefolge |
隨性 |
sui2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 随性), indifferent |
隨便 |
sui2 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 随便), salopp, leger |
隨其 |
sui2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 随其), damit |
隨後 |
sui2 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 随后), hinter, später, danach, anschließend, gleich |
隨和 |
sui2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 随和), liebenswürdig, locker, gelassen |
跟隨 |
gen1 sui2 | (traditionelle Schreibweise von 跟随), Einhaltung, Nachfolge, folgen, folgend, nachfolgen, nahe kommen, nahekommen, nachfolgend |
隨從 |
sui2 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 随从), folgen, begleiten, Gefolge, Gefolgschaft |
隨手 |
sui2 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 随手), gewöhnlich, bequem, nebenbei, im Vorbeigehen |
隨葬 |
sui2 zang4 | (traditionelle Schreibweise von 随葬), Grabbeigabe |
隨州 |
sui2 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 随州), Suizhou (Stadt in Hubei) |
隨時 |
sui2 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 随时), jederzeit |
隨帶 |
sui2 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 随带), mitführen |
隨筆 |
sui2 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 随笔), Studie, Studierstube, Studium |
隨著 |
sui2 zhe5 | (traditionelle Schreibweise von 随着), als Folge von, im Zusammenhang mit, einher gehend mit, nach, folgend, mit |
隨處 |
sui2 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 随处), irgendwo, egal wo, überall |
隨意 |
sui2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 随意), Handlungsfreiheit, gemütlich, ungezwungen, Prost! ( nicht "auf Ex" trinken, wört. nach Belieben ) |
尾隨 |
wei3 sui2 | (traditionelle Schreibweise von 尾随), jd. auf den Fersen folgen, jd. wie ein Schatten folgen |
隨口 |
sui2 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 随口), unüberlegt oder gedankenlos daherreden, mit etw. unbesonnen herausplatzen |
隨風 |
sui2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 随风), mit dem Wind |
隨禮 |
sui2 li3 | (traditionelle Schreibweise von 随礼), Geschenk anlässlich einer Hochzeit Geburt... |
隨浪 |
sui2 lang4 | (traditionelle Schreibweise von 随浪), nachlaufende See |
隨即 |
sui2 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 随即), bevorstehend, direkt, unmittelbar, gleich darauf, bald danach |
隨之 |
sui2 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 随之), mit, im Zusammenhang mit, verbunden mit |
隨同 |
sui2 tong2 | (traditionelle Schreibweise von 随同), begleitend, nebenstehend |
隨地 |
sui2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 随地), irgendwo |
段隨 |
duan4 sui2 | (traditionelle Schreibweise von 段随), Duan Sui |
相隨 |
xiang1 sui2 | 自律神經 |
隨身 |
sui2 shen1 | (traditionelle Schreibweise von 随身), etwas mit, bei sich haben |
隨便地 |
sui2 bian4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 随便地), auf gut Glück |
隨意地 |
sui2 yi4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 随意地), nach Belieben |
隨你便 |
sui2 ni3 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 随你便), nach deinem Belieben, wie es dir beliebt, wie es dir gefällt |
不隨意 |
bu4 sui2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 不随意), besinnungslos |
伴隨的 |
ban4 sui2 di2 | (traditionelle Schreibweise von 伴随的), begleiten |
隨樣性 |
sui2 yang4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 随样性), adaptiv(Adj, EDV) |
跟隨者 |
gen1 sui2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 跟随者), Sympathisant |
隨州市 |
sui2 zhou1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 随州市), Suizhou |
伴隨著 |
ban4 sui2 zhuo2 | (traditionelle Schreibweise von 伴随着), einher mit, zusammen mit |
隨身聽 |
sui2 shen1 ting1 | (traditionelle Schreibweise von 随身听), Walkman (Marke der Firma Sony für ein tragbares Abspielgerät von Musik) |
隨叫隨到 |
sui2 jiao4 sui2 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 随叫随到), Abruf |
隨對醫生 |
sui2 dui4 yi1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 随对医生), Mannschaftsarzt |
形影相隨 |
xing2 ying3 xiang1 sui2 | (traditionelle Schreibweise von 形影相随), Schatten |
伴隨現象 |
ban4 sui2 xian4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 伴随现象), Begleiterscheinung |
隨心所欲 |
sui2 xin1 suo3 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 随心所欲), nach Lust und Laune |
入鄉隨俗 |
ru4 xiang1 sui2 su2 | (traditionelle Schreibweise von 入乡随俗), sich den lokalen, örtlichen Gepflogenheiten anpassen |
隨流漂去 |
sui2 liu2 piao1 qu4 | (traditionelle Schreibweise von 随流漂去), abgedriftet |
隨車工具 |
sui2 che1 gong1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 随车工具), Bordwerkzeug |
隨波逐流 |
sui2 bo1 zhu2 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 随波逐流), mit der Herde laufen, der Gruppe folgen, sich von der Strömung treiben lassen |
隨時可用 |
sui2 shi2 ke3 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 随时可用), Abruf, parat |
隨時隨刻 |
sui2 shi2 sui2 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 随时随刻), immer |
隨之而後 |
sui2 zhi1 er2 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 随之而后), danach, sodann |
隨便哪個人 |
sui2 bian4 na3 ge5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 随便哪个人), irgendwer |
隨之而來的是 |
sui2 zhi1 er2 lai2 de5 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 随之而来的是), Die Folge davon ist |
Sätze
[Bearbeiten]压
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你用什么方法解压? |
How do you relieve stress? (Mandarin, Tatoeba Akh2403 ) | |
我不怕面对压力,有问题的时候,我就会很快地想办法去解决 |
I'm not afraid of facing pressure. When problems arise, I will quickly think of ways to find the solutions. (Mandarin, Tatoeba holger_reinherzen ) | |
你不能应对压力。 |
You couldn't handle the pressure. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
压力很巨大。 |
Der Druck war gewaltig. (Mandarin, Tatoeba egg0073 bonny37 ) | |
你如何减压? |
How do you relieve stress? (Mandarin, Tatoeba Akh2403 ) | |
您的血压很低。 |
Ihr Blutdruck ist niedrig. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
你用什么方式减压? |
How do you relieve stress? (Mandarin, Tatoeba Akh2403 ) | |
LZH格式的文件怎么解压啊? |
Wie entpackt man LZH-Dateien? (Mandarin, Tatoeba huangfen Pfirsichbaeumchen ) | |
卡拉OK对减轻压力有益。 |
Karaoke hilft bei der Stressbewältigung. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
强宾不压主。 |
A guest should not try to make himself superior to the host. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) | |
25岁至54岁的男女生活压力最大。 |
Men and women between the ages of 25 and 54 have the most stressful lives. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你怎么减压? |
How do you relieve stress? (Mandarin, Tatoeba Akh2403 ) | |
军队镇压了起义。 |
Die Armee unterdrückte den Aufstand. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
她无法应付压力。 |
Sie kann nicht mit Stress umgehen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
他们说压力导致高血压。 |
Sie sagen, dass Stress Bluthochdruck verursacht. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
他向我施压。 |
He pressured me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 blay_paul ) | |
汤姆有高血压。 |
Tom hat Bluthochdruck. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
我的血压很低。 |
Mein Blutdruck ist niedrig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong tokyomews ) | |
我在压力之下工作表现最好。 |
I work best under pressure. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
老王身体检查的结果别的方面都挺正常,就是血压有点高。 |
In other aspects, the results of Laowang's health examination were all quite normal; it was just that his blood pressure was a bit high. (Mandarin, Tatoeba Yashanti eastasiastudent ) | |
汤姆有低血压。 |
Tom hat niedrigen Blutdruck. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp marcelostockle ) | |
我总是觉得压力很大。 |
Ich stehe immer unter großem Druck. (Mandarin, Tatoeba fercheung Yorwba ) | |
金星的大气压力非常高。 |
Venus' air pressure is very high. Venus' atmospheric pressure is very high. (Mandarin, Tatoeba egg0073 sharris123 ) | |
汤姆最近压力特别大。 |
Tom has been under a great deal of strain lately. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我压力好大,我真想哭。 |
I'm under so much pressure, I just want to cry. (Mandarin, Tatoeba tsayng alec ) | |
我有高血压。 |
Ich habe hohen Blutdruck. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Manfredo ) | |
最近工作压力太大了。 |
In letzter Zeit habe ich zu viel Arbeitsstress. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
让我量量你的血压。 |
Lassen Sie mich mal Ihren Blutdruck messen. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
爱情是会过期的吧!?或者爱情这种东西压根就是不存在的。 |
Liebe hat doch wohl ein Ablaufdatum?! Oder es gibt so was wie Liebe überhaupt nicht. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
我的血压为155比105。 |
Mein Blutdruck ist 155 zu 105. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我最近压力有点大。 |
Ich stehe in letzter Zeit sehr unter Druck. (Mandarin, Tatoeba Yashanti Pfirsichbaeumchen ) |
脏
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她的脸很脏。 |
Ihr Gesicht ist dreckig. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa ) | |
她心脏病发了。 |
Sie war herzkrank. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
他心脏停止了跳动,随即死亡。 |
His heart stopped beating and he died immediately. (Mandarin, Tatoeba trieuho sharris123 ) | |
你有心脏病。 |
Du hast ein Herzleiden. (Mandarin, Tatoeba shanghainese pullnosemans ) | |
冰箱脏了。 |
Der Kühlschrank ist schmutzig. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我不想弄脏我的手。 |
Ich will mir nicht die Hände schmutzig machen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) | |
你可以拿走这本书,但可别把它弄脏了。 |
You may take this book as long as you keep it clean. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
她想洗脏衣服。 |
Sie wollte die verschmutzten Kleider waschen. (Mandarin, Tatoeba kooler sigfrido ) | |
小冰箱很脏。 |
Der kleine Kühlschrank ist dreckig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
他们就教我脏话来着。 |
They just taught me to swear. (Mandarin, Tatoeba sysko weihaiping ) | |
别用你的脏手碰这个。 |
Don't touch this with your dirty hands. (Mandarin, Tatoeba Debbie_Linder Hybrid ) | |
农民是国家的心脏。 |
Farmers are the heart of a country. (Mandarin, Tatoeba hamsolo474 ) | |
就您把您的脏衣服放到篮子裡我还需要说几次呀? |
Wie oft muss ich Ihnen noch sagen, dass Sie Ihre Schmutzwäsche in den Korb tun sollen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
你不觉得那脏吗? |
Findest du das nicht dreckig? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我们必须把这些脏盘子全部洗掉。 |
We must wash all these dirty plates. (Mandarin, Tatoeba gonnastop CK ) | |
我的内衣脏了 |
Mein Büstenhalter ist schmutzig. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus ieflicca ) | |
这个龙头出来的水很脏。 |
Das Wasser aus diesem Hahn ist dreckig. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我的衣服被油弄脏了。 |
Meine Kleidung war mit Öl verschmutzt. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
汤姆的房间很脏。 |
Toms Zimmer ist dreckig. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
这对鞋子很脏。 |
Die Hose hat Flecken. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex list ) | |
这把叉子是脏的。 |
Diese Gabel ist schmutzig. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
我看见一条脏狗进了花园。 |
I saw a dirty dog enter the garden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong aliene ) | |
那个茶壶很脏啊! |
Die Teekanne da ist ganz schön schmutzig. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik pullnosemans ) | |
汤姆有心脏病。 |
Tom hat etwas mit seinem Herzen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik raggione ) | |
这个男孩把他的手弄脏了。 |
Der Junge bekam schmutzige Hände. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
汤姆去年得了心脏病。 |
Tom had a heart attack last year. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我的书每一本都可以借给你,只要你不把它们弄脏就行了。 |
I will lend you any book that I have, so long as you keep it clean. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
透
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他让人讨厌透顶。 |
He is below contempt. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他们剧透了结局。 |
Sie haben das Ende verraten. (Mandarin, Tatoeba McMeao raggione ) | |
当然,我在日本时透过课本了解中国,可是我自己在中国看到的跟那些课本描述的完全不一样。 |
Natürlich habe ich in Japan aus Lehrbüchern etwas über China gelernt, aber was ich selber in China sehe, ist ganz anders, als in diesen Lehrbüchern beschrieben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
她的厨艺差得透顶。 |
She is terrible at cooking. (Mandarin, Tatoeba nickyeow olafurw ) | |
他壞透了。 |
He is rotten to the core. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
他坏透了。 |
He is rotten to the core. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
昨天的天氣壞透了。 |
Gestern war miserables Wetter. Das Wetter gestern war furchtbar. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo Pfirsichbaeumchen ) | |
透过窗,我们可以看到很美的海景。 |
Durch das Fenster haben wir einen schönen Blick auf das Meer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
昨天的天气坏透了。 |
Gestern war miserables Wetter. Das Wetter gestern war furchtbar. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo Pfirsichbaeumchen ) | |
这件事是我透过可靠的消息来源得知的。 |
I came to know this from some reliable sources. (Mandarin, Tatoeba cienias sharris123 ) | |
那真是糊涂透顶了。 |
Das ist der Gipfel der Torheit. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Esperantostern ) | |
這件事是我透過可靠的消息來源得知的。 |
I came to know this from some reliable sources. (Mandarin, Tatoeba cienias sharris123 ) | |
當然,我在日本時透過課本了解中國,可是我自己在中國看到的跟那些課本描述的完全不一樣。 |
Natürlich habe ich in Japan aus Lehrbüchern etwas über China gelernt, aber was ich selber in China sehe, ist ganz anders, als in diesen Lehrbüchern beschrieben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
我想尽快从这个不透气的屋子里出去。 |
Ich will so schnell ich kann aus diesem engen Zimmer ausziehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong uschi ) | |
谁也参不透。 |
Niemand kann es verstehen. (Mandarin, Tatoeba sirpoot al_ex_an_der ) |
遀
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
隨
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你隨時可以回家。 |
Es steht dir frei, nach Hause zu gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Kuraimegami ) | |
你可以隨你高興的用你的錢。 |
Es steht dir frei, mit deinem Geld zu machen, was du willst. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
你跟隨他的指示做就行了。 |
All you have to do is follow his advice. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zifre ) | |
只要你喜歡,你隨時可以來我家。 |
Du kannst mich besuchen, wann immer du willst. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
一隻狗跟隨我回家。 |
Ein Hund ist mir bis nach Hause gefolgt. (Mandarin, Tatoeba timmerix maaster ) | |
你不需要隨身帶著午餐。 |
You don't need to carry lunch with you. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你可以隨時來。 |
Du kannst kommen, wann immer du magst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
你可以隨心所欲。 |
Mach es, wie es dir gefällt. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
喜歡什麼就隨便吃吧。 |
Bedienen Sie sich doch mit allem, was Sie mögen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我不能這麼隨便的請病假。 |
Ich kann mich nicht so mir nichts, dir nichts krank melden. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
不要隨便開玩笑。 |
Hör auf herumzualbern. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我三時左右隨便吃了點東西。 |
Um drei Uhr habe ich einfach ein bisschen was gegessen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
不用客氣,隨便坐吧。 |
Bitte machen Sie es sich bequem! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
你隨意。 |
Ganz wie du willst. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kerstin ) | |
你可以隨意把相片送給想要它的人。 |
You may give this picture to whoever wants it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你隨時可以借用我的車。 |
Du kannst dir zu jeder Zeit meinen Wagen leihen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
你可以隨時用我的詞典。 |
Du darfst immer mein Wörterbuch verwenden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth ) | |
你隨時可以來。 |
Du kannst jederzeit kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
它隨時有可能發生。 |
Das kann jeden Moment geschehen. (Mandarin, Tatoeba moonoops Manfredo ) | |
你為甚麼不隨遇而安呢? |
Why can't you take things just as they are? (Mandarin, Tatoeba nickyeow U2FS ) | |
你隨時都可以來看我。 |
Komm bei mir vorbei wann immer du willst. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
請隨便問問題。 |
Please feel free to ask me questions. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我只是隨便看看。 |
Ich guck mich bloß um. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
隨時問任何問題都可以。 |
Feel free to ask any questions. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
請你隨便吃點水果。 |
Bitte bedienen Sie sich beim Obst. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
晚餐已經準備好了,我們可以隨時開始吃。 |
Das Abendessen ist fertig, wir können essen, wann wir wollen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
男人跟隨了他。 |
The men followed him. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
隨你開心。 |
Wie du willst. (Mandarin, Tatoeba wolfwind MUIRIEL ) | |
我隨時可以消失。 |
I could disappear at any time. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
歡迎隨時提問。 |
Stelle ruhig Fragen! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
請隨時都可以打電話給我。 |
Bitte zögern Sie nicht, mich anzurufen. Rufen Sie mich gerne an! (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi Pfirsichbaeumchen ) | |
現在天空這個樣子,看起來似乎隨時會下大雨。 |
So wie der Himmel gerade aussieht, könnte es jeden Augenblick einen Regenguss geben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
我們隨著她的音樂起舞吧。 |
Komm, wir tanzen zu ihrem Lied. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
請隨意吃水果。 |
Bitte bedienen Sie sich beim Obst. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
越來越多國家隨著中國的發展而希望跟中國有好的關係。 |
Da sich China entwickelt, wollen mehr und mehr Länder gute Beziehungen mit ihm haben. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Esperantostern ) | |
我隨時樂意付錢給你。 |
I'll gladly pay you anytime. (Mandarin, Tatoeba Martha kebukebu ) | |
隨時再來。 |
Kommen Sie wieder, wann immer Sie möchten. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
請隨手關門。 |
Mach bitte die Tür hinter dir zu. Bitte schließen Sie die Tür hinter sich. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi stupiddog ) | |
我已經準備好跟隨你了。 |
Ich bin bereit dir zu folgen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus lilygilder ) | |
隨你喜歡隨便吃。 |
Help yourself to whatever you like. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不要中国笔墨 |
bu4 yao4 zhong1/zhong4 guo2 bi3 mo4 | I don't want Chinese pens and ink ( Chinese Without a Teacher) |
拿笔墨来 |
na2 bi3 mo4 lai2 | Bring me a pen and ink ( Chinese Without a Teacher) |
北美洲: 黑水源在新墨西哥州東部形成。 |
bei3 mei3 zhou1 : hei1 shui3 yuan2 zai4 xin1 mo4 xi1 ge1 zhou1 dong1 bu4 xing2 cheng2 。 | Nordamerika: Die Blackwater Draw (Schwarzwasser-Quelle) Kultur in Neu Mexikos Osten formte sich. (Geschichtsdetails) |
东风压倒西风 |
dong1 feng1 ya4 dao3 xi1 feng1 | (Wiktionary en) |
把这个压在低下 |
ba3 zhe4/zhei4 ge4 ya4 zai4 di1 xia4 | Tuck this in under ( Chinese Without a Teacher) |
强宾不压主 |
jiang4/qiang2/qiang3 bin1 bu4 ya4 zhu3 | (Wiktionary en) |
红透半边天 |
hong2 tou4 ban4 bian1 tian1 | (Wiktionary en) |
墨子學焉 |
mo4 zi5 xue2 yan1 | (Sie waren es,) bei denen Mo Dsï lernte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
墨子学焉 |
mo4 zi5 xue2 yan1 | (Sie waren es,) bei denen Mo Dsï lernte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A不可不行墨者之法 |
A bu4 ke3/ke4 bu4 hang2/xing2 mo4 zhe3 zhi1 fa3 | A kann nicht anders, als nach dem Recht des Meisters Mo handeln. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
墨者之法曰: |
mo4 zhe3 zhi1 fa3 yue1 : | In der Schule des Mo heißt es: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
门徒彼此对看,猜不透所说的是谁。 |
men2 tu2 bi3 ci3 dui4 kan4 , cai1 bu4 tou4 suo3 shuo1 de5 shi4 shei2 。 | 13.22 Da blickten die Jünger einander an, zweifelnd, von wem er rede. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
她独自一人去了墨西哥。 |
ta1 du2 zi4 yi1 ren2 qu4 le5 mo4 xi1 ge1 。 | Sie ist alleine nach Mexiko gegangen. Tatoeba fucongcong waeltken |
我出生在墨西哥美丽的五月 |
wo3 chu1 sheng1 zai4 mo4 xi1 ge1 mei3 li2/li4 de5 wu3 yue4 | Ich wurde an einem schönen Tage im Mai in Mexiko geboren. Tatoeba asula Kabelsalat |
她推迟了去墨西哥的行程。 |
ta1 tui1 chi2/zhi4 le5 qu4 mo4 xi1 ge1 de5 hang2/xing2 cheng2 。 | She put off going to Mexico. Tatoeba ruicong CK |
在墨西哥,有很多平民窟。 |
zai4 mo4 xi1 ge1 , you3 hen3 duo1 ping2 min2 ku1 。 | In Mexiko gibt es viele Elendsviertel. Tatoeba 9h0ost Sudajaengi |
那个时候,墨西哥还没有独立于西班牙。 |
na4/nei4 ge4 shi2 hou4 , mo4 xi1 ge1 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 du2 li4 yu2 xi1 ban1 ya2 。 | Mexiko war damals noch nicht unabhängig von Spanien. Tatoeba fucongcong al_ex_an_der |
一個墨西哥人教了他西班牙文。 |
yi1 ge4 mo4 xi1 ge1 ren2 jiao1 le5 ta1 xi1 ban1 ya2 wen2 。 | Eine Mexikanerin lehrte ihn Spanisch. Tatoeba egg0073 Zaghawa |
她被要求用墨水写下她的名字。 |
ta1 bei4 yao4 qiu2 yong4 mo4 shui3 xie3 xia4 ta1 de5 ming2 zi4 。 | Man bat sie, ihren Namen mit Tinte zu schreiben. Tatoeba verdastelo9604 pne |
你去过墨西哥吗? |
ni3 qu4 guo4 mo4 xi1 ge1 ma5 ? | Warst du schon einmal in Mexiko? Tatoeba Zifre Pfirsichbaeumchen |
油墨快没了。 |
you2 mo4 kuai4 mei2/mo4 le5 。 | Es gibt bald keine Tinte mehr. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
我爷爷喜欢步行。 |
wo3 ye2 ye2 xi3 欢 bu4 hang2/xing2 。 | Mein Opa geht gerne wandern. Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen |
那个故事是我爷爷告诉我的。 |
na4/nei4 ge4 gu4 shi4 shi4 wo3 ye2 ye2 gao4 su4 wo3 de5 。 | It was my grandfather that told me that story. Tatoeba eastasiastudent |
老天爷啊! |
lao3 tian1 ye2 a1 ! | Oh mein Gott! Tatoeba dericteng Kerstin |
爷爷买给我的! |
ye2 ye2 mai3 gei3 wo3 de5 ! | Opa hat es mir gekauft! Tatoeba fucongcong Liface |
你爷爷多大了? |
ni3 ye2 ye2 duo1 da4 le5 ? | Wie alt ist dein Großvater? Tatoeba Shishir MUIRIEL |
我把这封信寄给爷爷了。 |
wo3 ba3 zhe4/zhei4 feng1 xin4 ji4 gei3 ye2 ye2 le5 。 | I sent this letter to my grandfather. Tatoeba svhschinese teek |
我爷爷每天吃药。 |
wo3 ye2 ye2 mei3 tian1 chi1 yao4 。 | My grandfather takes medicine every day. Tatoeba Takuya alec |
无论怎么看,我的爷爷看上去比以前快乐。 |
wu2 lun4 zen3 me5 kan4 , wo3 de5 ye2 ye2 kan4 shang4 qu4 bi4 yi3 qian2 kuai4 le4/yue4 。 | Egal wie man es sieht, mein Opa sieht glücklicher aus als zuvor. Tatoeba yuya AC |
他向我施压。 |
ta1 xiang4 wo3 shi1 ya4 。 | He pressured me. Tatoeba verdastelo9604 blay_paul |
你不能处理压力。 |
ni3 bu4 neng2 chu4 li3 ya4 li4 。 | You couldn't handle the pressure. Tatoeba verdastelo9604 CK |
压力山大 |
ya4 li4 shan1/shan5 da4 | (Wiktionary en) |
我最近压力有点大。 |
wo3 zui4 jin4 ya4 li4 you3 dian3 da4 。 | I have been under a lot of pressure lately. Tatoeba Yashanti garborg |
汤姆最近压力特别大。 |
tang1 mu3 zui4 jin4 ya4 li4 te2/te4 bie2 da4 。 | Tom has been under a great deal of strain lately. Tatoeba verdastelo9604 CK |
强宾不压主。 |
jiang4/qiang2/qiang3 bin1 bu4 ya4 zhu3 。 | A guest should not try to make himself superior to the host. Tatoeba FeuDRenais |
他们就教我脏话来着。 |
ta1 men5 jiu4 jiao1 wo3 zang1 hua4 lai2 zhao2/zhe2 。 | They just taught me to swear. Tatoeba sysko weihaiping |
我们必须把这些脏盘子全部洗掉。 |
wo3 men5 bi4 xu1 ba3 zhe4/zhei4 xie1 zang1 pan2 zi5 quan2 bu4 xi3/xian3 diao4 。 | We must wash all these dirty plates. Tatoeba gonnastop CK |
那个茶壶很脏啊! |
na4/nei4 ge4 cha2 hu2 hen3 zang1 a1 ! | Die Teekanne da ist ganz schön schmutzig. Tatoeba FeuDRenais pullnosemans |
她心脏病发了。 |
ta1 xin1 zang1 bing4 fa1 le5 。 | Sie war herzkrank. Tatoeba sysko MUIRIEL |
汤姆去年得了心脏病。 |
tang1 mu3 qu4 nian2 de2/de5/dei3 le5 xin1 zang1 bing4 。 | Tom had a heart attack last year. Tatoeba verdastelo9604 CK |
我看见一条脏狗进了花园。 |
wo3 kan4 jian4/xian4 yi1 tiao2 zang1 gou3 jin4 le5 hua1 yuan2 。 | I saw a dirty dog enter the garden. Tatoeba fucongcong aliene |
她想洗脏衣服。 |
ta1 xiang3 xi3/xian3 zang1 yi1 fu2 。 | Sie wollte die verschmutzten Kleider waschen. Tatoeba kooler sigfrido |
你有心脏病。 |
ni3 you3 xin1 zang1 bing4 。 | Du hast ein Herzleiden. Tatoeba shanghainese pullnosemans |
那真是糊涂透顶了。 |
na4/nei4 zhen1 shi4 hu2/hu4 tu2 tou4 ding3 le5 。 | Das ist der Gipfel der Torheit. Tatoeba fenfang557 Esperantostern |
红透半边天 |
hong2 tou4 ban4 bian1 tian1 | (Wiktionary en) |
他们剧透了结局。 |
ta1 men5 ju4 tou4 le5 jie1/jie2 ju2 。 | Sie haben das Ende verraten. Tatoeba McMeao raggione |
谁也参不透。 |
shei2 ye3 can1 bu4 tou4 。 | Niemand kann es verstehen. Tatoeba sirpoot al_ex_an_der |
他让人讨厌他的透顶。 |
ta1 rang4 ren2 tao3 yan4 ta1 de5 tou4 ding3 。 | He is below contempt. Tatoeba eastasiastudent |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
(zu 3/4) abnehmenden Mondes 时, | zur Zeit des (zu 3/4) abnehmenden Mondes |
月亮 向 东边 wölbt, | wölbt sich der Mond in östlicher Richtung. |
现在 则 是 朝向 西边 wölbt。 | anschließend wölbt er sich in westliche Richtung |
这 时 的 月亮 叫做 新月。 | zu dieser Zeit wird der Mond Neumond genannt |
几 天 过后, | Nach einigen Tagen |
月亮 会 immer “dicker”, | wird der Mond immer "dicker" |
变得 像 “残月” 时 一样 了, | Er verändert sich ähnlich wir zur Zeit des abnehmenden Mondes |
但 方向 ist jetzt 是 反 的。 | aber seine Richtung ist jetzt umgedreht. |
这 时 的 月亮 叫做 "wundervoller zunehmender 月"。 | Diese Zeit des Mondes heißt "wundervoller zunehmender Mond" |
七 八 天 之 后, | Nach 7 bis 8 Tagen |
月亮 又 会 变成 半圆形, | wird der Mond wieder halbrundförmig |
只 不过 这次 是 朝 西边 wölbt 的 了, | nur dass er sich dieses Mal nach Westen wölbt. |
叫做 "auf der Mondsehne" (erstes Viertel)。 | Er heißt "auf der Mondsehne" (erstes Viertel) |
"auf der Mondsehne" (erstes Viertel) 与 "abnehmende Mondsehne" 不同 的 地方 还在于: | "Auf der Mondsehne" (erstes Viertel) und "abnehmende Mondsehne" (drei Viertel) sind unterschiedliche Regionen |
"auf der Mondsehne" (erstes Viertel) 是 从 Abendzeit 就 steigt er auf, | "Auf der Mondsehne" ist von steigt zur Abendzeit auf, |
半夜 就 sinkt 下了。 | und sinkt ab Mitternacht |
所以 说, Abendzeit 时 看到 的 是 "auf der Mondsehne" (erstes Viertel), | so dass man sagt, zur Abendzeit sieht man das erste Mondviertel |
早晨 时 看到 的 是 "abnehmende Mondsehne"。 | zum frühen Morgen das dritte Mondviertel |
"auf der Mondsehne" (erstes Viertel) 在 接下来 的 几 天 里 会 继续 “weiter wachsen”, | In den folgenden Tagen nach dem ersten Mondviertel wird er "weiter wachsen" |
而 变回 “gewölbter 月”, | und wird wieder zum "gewölbten Mond" |
再过了 七 八 天 以后, | Wiederum nach 7 bis 8 Tagen |
就 又 会 变回 满月了, | wird er wiederum zurück zum Vollmond werden |
而 下一 轮 变化 又 会 开始。 | und die nächste Runde der Veränderung wird wieder beginnen. |
这 个 Zyklus 一共 进行 的 时间 是 一个 月 | Die Zeit, die er insgesamt für diesen Zyklus benötigt ist ein Monat. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第一百一十七課
[Bearbeiten]第一百一十七课
dì yī bǎi yī shí qī kè
Hundertsiebzehnte Lektion
田单
tián dān
Tian Dan (Wikipedia)
燕 angreifen 齊
燕 angreifen 齐
yàn gōng qí
Yan griff Qi an.
下七十餘城
下七十余城
xià qī shí yú chéng
Es unterwarf mehr als 70 Städte.
田_守即墨以 Widerstand gegen 燕軍
田单守即墨以 Widerstand gegen 燕军
tián dān shǒu jí mò yǐ jù yàn jūn
Tian Dan verteidigte Jimo durch seinen Widerstand gegen die Armee von Yan.
收城中得千餘牛
收城中得千余牛
shōu chéng zhōng dé qiān yú niú
Er sammelte in der Stadt mehr als 1000 Rinder ein,
為 tiefrote Seide 衣
为 tiefrote Seide 衣
wèi jiàng zēng yī
stattete sie mit Kleidung aus tiefroter Seide aus,
畫以五__文
画以五彩龙文
huà yǐ wǔ cǎi lóng wén
die fünffarbig mit Drachenzeichen bemalt wurde.
束兵刃於其角
束兵刃于其角
shù bīng rèn yú qí jiǎo
Er band Waffenklingen an ihre Hörner.
Begossen mit Fett 束 Schilf 於尾
Begossen mit Fett 束 Schilf 于尾
guàn zhī shù wěi yú wěi
Er band fettgetränktes Schilf an ihre Schwänze,
燒其 Ende
烧其 Ende
shāo qí duān
die an ihrem Ende angezündet wurden.
Er durchbrach 城數十穴
Er durchbrach 城数十穴
záo chéng shù shí xué
Er durchbrach die Stadtmauer an 10 Stellen (Löchern).
夜 loslassen 牛
yè zòng niú
Nachts ließ er die Rinder los;
Starke 士五千人隨其後。
Starke 士五千人随其后。
zhuàng shì wǔ qiān rén suí qí hòu.
5000 starke Kämpfer folgten hinter ihnen.
牛尾熱,
牛尾热,
niú wěi rè,
Die Rinderschwänze waren heiß.
怒而奔燕軍,
怒而奔燕军,
nù ér bēn yàn jūn,
Sie wurden wütend und rannten gegen die Armee von Yan.
燕軍大 erschrecken
燕军大 erschrecken
yàn jūn dà hài
Die Armee von Yan erschrak sehr .
Sie erlitten eine Niederlage und 走
bài zǒu
Sie erlitten eine Niederlage und flohen.
七十餘城皆_為齊有
七十余城皆复为齐有
qī shí yú chéng jiē fù wèi qí yǒu
Alle diese mehr als 70 Städte fielen wieder in den Besitz von Qi.
Texte
[Bearbeiten]Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 38 Seiten 84, 198 (traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Lektion 434
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
滕 |
teng2 | hervorberstendes Wasser, Teng (antiker Staat in Shandong) | wiktionary |
属 |
shu3 | Familienmitglied, geboren im Jahre des (Tierzeichens), Kategorie, Gattung, einer Institution unterstellt, abhängig von, gehören zu | wiktionary |
济 |
ji4 | Fluß überqueren, übersetzen, hilfreich, nützlich, von Nutzen, helfen, unterstützen, bedürfnislos, einfach | wiktionary |
腌 |
a1 | dreckig, gemein | wiktionary |
yan1 | einlegen, (ein)pökeln, salzen, Beize, Essiggurke | ||
础 |
chu3 | Grundstein, Plinthe | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]滕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
滕达 |
teng2 da2 | Tynda |
维滕 |
wei2 teng2 | Witten |
滕州 |
teng2 zhou1 | Tengzhou (Stadt in Shandong) |
滕家 |
Teng2 jia1 | 荣成, Weihai 威海, Shandong |
滕县 |
Teng2 xian4 | Teng county in Shandong |
滕州市 |
teng2 zhou1 shi4 | Tengzhou |
滕家镇 |
Teng2 jia1 zhen4 | 荣成, Weihai 威海, Shandong |
滕王阁 |
Teng2 wang2 Ge2 | 岳阳楼[Yue4 yang2 Lou2] in Yueyang, north Hunan, and Yellow Crane Tower 黃鶴樓|黄鹤楼[Huang2 he4 Lou2] in Wuhan, Hubei |
滕王閣 |
Teng2 wang2 Ge2 | 岳阳楼[Yue4 yang2 Lou2] in Yueyang, north Hunan, and Yellow Crane Tower 黃鶴樓|黄鹤楼[Huang2 he4 Lou2] in Wuhan, Hubei |
维滕贝格 |
wei2 teng2 bei4 ge2 | Lutherstadt Wittenberg |
古滕贝格 |
gu3 teng2 bei4 ge2 | Guttenberg (deutscher Politiker) |
古滕貝格 |
gu3 teng2 bei4 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 古滕贝格), Guttenberg (deutscher Politiker) |
滕斯贝格 |
teng2 si1 bei4 ge2 | Tønsberg |
滕斯貝格 |
teng2 si1 bei4 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 滕斯贝格), Tønsberg |
埃姆斯代滕 |
ai1 mu3 si1 dai4 teng2 | Emsdetten |
洛伊滕会战 |
luo4 yi1 teng2 hui4 zhan4 | Schlacht von Leuthen |
爱德华威滕 |
ai4 de2 hua2 wei1 teng2 | Edward Witten |
斯考滕群岛 |
si1 kao3 teng2 qun2 dao3 | Schouten-Inseln |
卡尔卡斯滕斯 |
ka3 er3 ka3 si1 teng2 si1 | Karl Carstens |
卡爾卡斯滕斯 |
ka3 er3 ka3 si1 teng2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 卡尔卡斯滕斯), Karl Carstens |
切尔滕汉姆足球俱乐部 |
qie1 er3 teng2 han4 mu3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Cheltenham Town |
切爾滕漢姆足球俱樂部 |
qie1 er3 teng2 han4 mu3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 切尔滕汉姆足球俱乐部), Cheltenham Town |
属
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
所属 |
suo3 shu3 | zugehörig, einschlägig |
属国 |
shu3 guo2 | Satellitenstaat, Vasallenstaat |
葱属 |
cong1 shu3 | Zwiebeln |
专属 |
zhuan1 shu3 | exklusiv |
归属 |
gui1 shu3 | Anhänglichkeit, Zugehörigkeit, zurückführen, attributiv |
属地 |
shu3 di4 | Besitz, Schutzgebiet, Gebiet (territorial) |
亚属 |
ya4 shu3 | Unterart |
属实 |
shu3 shi2 | richtig, echt |
统属 |
tong3 shu3 | Unterordnung |
分属 |
fen1 shu3 | Klassifizierung |
属性 |
shu3 xing4 | Merkmal, Attribute, Eigenschaften, attributiv |
属下 |
shu3 xia4 | unterordnen |
直属 |
zhi2 shu3 | unmittelbar unterstehend, direkt unterstellt, unmittelbar unterstellt |
系属 |
xi5 shu3 | verantwortlich sein, zugehörig sein |
稻属 |
dao4 shu3 | Reis |
属格 |
shu3 ge2 | Genitiv |
依属 |
yi1 shu3 | Abhängigkeit, Anlehnung |
犬属 |
quan5 shu5 | Canis |
杨属 |
yang2 shu3 | Gattung ( Familie ) der Pappeln [ lat. Populus ] |
属相 |
shu3 xiang4 | Tierkreiszeichen |
家属 |
jia1 shu3 | Angehörige, Angehöriger, Familienangehörige, Familienmitglied, Familienmitglieder, Verwandte, Verwandtschaft |
李属 |
li3 shu3 | Prunus (eine Gattung der Rosaceae) |
亲属 |
qin1 shu3 | Sippe, Verwandte, Angehörige, Verwandtschaft, verwenden, verwandtschaftlich |
金属 |
jin1 shu3 | Metall, metallen, metallisch |
军属 |
jun1 shu3 | Familie eines Armeeangehörigen |
羊属 |
yang2 shu3 | Schafe |
实属 |
shi2 shu3 | wirklich, tatsächlich |
属于 |
shu3 yu2 | zu ... zählen, gehört, anhören, beziehen, bezogen, gehören, zugehören, angehörig, zugehörig |
下属 |
xia4 shu3 | Untergebene, Untergeordnte, Unterstellte |
松属 |
song1 shu3 | Kiefern (Nadelholzgattung, Pinus) |
属灵 |
shu3 ling2 | geistig |
金属管 |
jin1 shu3 guan3 | Metallrohr |
樱桃属 |
ying1 tao2 shu3 | Prunus ( eine Gattung der Rosaceae ) |
海马属 |
hai3 ma3 shu3 | Seepferdchen, Seepferd, Hippocampus spec. |
类金属 |
lei4 jin1 shu3 | Halbmetalle |
金属矿 |
jin1 shu3 kuang4 | Metall |
麦鸡属 |
mai4 ji1 shu3 | Kiebitz |
产金属 |
chan3 jin1 shu3 | erzhaltig |
使隶属 |
shi3 li4 shu3 | Abhängigkeit |
眼虫属 |
yan3 chong2 shu3 | Augentierchen |
百合属 |
bai3 he2 shu3 | Lilien |
金属板 |
jin1 shu3 ban3 | Metallplatte, Metallplatte |
金属网 |
jin1 shu3 wang3 | Maschendraht |
酸浆属 |
suan1 jiang1 shu3 | Blasenkirsche, Judenkirsche, Kapstachelbeere, Lampionblume, Physalis |
从属物 |
cong2 shu3 wu4 | Abhängige |
金属盘 |
jin1 shu3 pan2 | Metallplatte |
轻金属 |
qing1 jin1 shu3 | Leichtmetalle |
半金属 |
ban4 jin1 shu3 | Halbmetall |
燕麦属 |
yan1 mai4 shu3 | Hafer |
河鸭属 |
he2 ya1 shu3 | Schwimmenten |
金属盒 |
jin1 shu3 he2 | Blechschachtel, Metallgehäuse |
金属线 |
jin1 shu3 xian4 | Draht |
重金属 |
zhong4 jin1 shu3 | Schwermetall |
气龙属 |
qi4 long2 shu3 | Gasosaurus |
丁香属 |
ding1 xiang1 shu3 | Flieder (lat: Syringa) |
金属片 |
jin1 shu3 pian4 | Metallplatte |
黑金属 |
hei1 jin1 shu3 | Black metal |
含金属 |
han2 jin1 shu3 | erzhaltig |
贵金属 |
gui4 jin1 shu3 | Edelmetall |
金属状 |
jin1 shu3 zhuang4 | metallisch |
隶属于 |
li4 shu3 yu2 | ausgesetzt, aussetzen |
木贼属 |
mu4 zei2 shu3 | Schachtelhalme |
归属感 |
gui1 shu3 gan3 | Loyalität |
苏铁属 |
su1 tie3 shu3 | Palmfarne |
废金属 |
fei4 jin1 shu3 | Metallschrott |
泡桐属 |
pao4 tong2 shu3 | Paulownien |
金属丝 |
jin1 shu3 si1 | Draht |
金属块 |
jin1 shu3 kuai4 | Blockmetall |
火鸡属 |
huo3 ji1 shu3 | Truthühner (lat: Meleagris) |
所属国 |
suo3 shu3 guo2 | Herkunftsland |
黄兰属 |
huang2 lan2 shu3 | Waldvöglein |
杨梅属 |
yang2 mei2 shu3 | Erdbeerbaum |
石南属 |
shi2 nan2 shu3 | Heidekraut, Heide |
木瓜属 |
mu4 gua1 shu3 | Zierquitte |
感情归属 |
gan3 qing2 gui1 shu3 | Zuneigung |
下属部门 |
xia4 shu3 bu4 men2 | Unterabteilung |
有色金属 |
you3 se4 jin1 shu3 | Nichteisenmetall, Buntmetall, NE-Metall |
百岁兰属 |
bai3 sui4 lan2 shu3 | Welwitschia (eine Pflanzengattung) |
巴贝虫属 |
ba1 bei4 chong2 shu3 | Babesia |
贵重金属 |
gui4 zhong4 jin1 shu3 | Edelmetall |
从属的人 |
cong2 shu3 de5 ren2 | Abhängige |
金属乐队 |
jin1 shu3 yue4 dui4 | Metallica |
隶属关系 |
li4 shu3 guan1 xi5 | Mitgliedschaft |
金属工业 |
jin1 shu3 gong1 ye4 | Metallindustrie |
金属工作 |
jin1 shu3 gong1 zuo4 | Metallberuf |
从属关系 |
cong2 shu3 guan1 xi4 | Hypotaxe |
亲属关系 |
qin1 shu3 guan1 xi5 | nahe Verwandtschaft |
金属阳极 |
jin1 shu3 yang2 ji2 | Metallanode |
非铁金属 |
fei1 tie3 jin1 shu3 | Nichteisenmetall, Ne-Metall, Buntmetall |
显示属性 |
xian3 shi4 shu3 xing4 | Eigenschaften von Anzeige |
薄金属片 |
bo2 jin1 shu3 pian4 | Metallfolie |
金属容器 |
jin1 shu3 rong2 qi4 | Blechemballage |
金属丝网 |
jin1 shu3 si1 wang3 | Drahtgaze (Siebdruck) |
金属盖板 |
jin1 shu3 gai4 ban3 | Abdeckblech |
哥特金属 |
ge1 te4 jin1 shu3 | Gothic Metal |
百里香属 |
bai3 li3 xiang1 shu3 | Thymian |
南天竹属 |
nan2 tian1 zhu2 shu3 | Himmelsbambusgewächse (lat: Nandina, eine Pflanzengattung) |
过渡金属 |
guo4 du4 jin1 shu3 | Übergangsmetalle |
羽扇豆属 |
yu3 shan1 dou4 shu3 | Lupine |
法属印度 |
fa3 shu3 yin4 du4 | Französisch-Indien |
金属切割 |
jin1 shu3 qie1 ge1 | Metallschnitt |
三叶草属 |
san1 ye4 cao3 shu3 | Klee |
维京金属 |
wei2 jing1 jin1 shu3 | Viking Metal |
扇尾鱼属 |
shan4 wei3 yu2 shu3 | Desmodema (eine Sensenfischgattung) |
金属相界 |
jin1 shu3 xiang1 jie4 | Metallphasengrenze |
金属薄片 |
jin1 shu3 bo2 pian4 | Folie, Metallfolie, Metallplatte, Spiegelbelag, vereiteln, Fischblase |
金属行业 |
jin1 shu3 xing2 ye4 | Metallgewerbe |
爬山虎属 |
pa2 shan1 hu3 shu3 | Jungfernreben |
金属元素 |
jin1 shu3 yuan2 su4 | metallisches Element |
父系亲属 |
fu4 xi4 qin1 shu3 | Verwandte väterlicherseits |
剧院金属 |
ju4 yuan4 jin1 shu3 | Symphonic Metal |
金属表面 |
jin1 shu3 biao3 mian4 | Metalloberfläche |
金合欢属 |
jin1 he2 huan1 shu3 | Gattung der Akazien [ lat. Acacia ] |
英属印度 |
ying1 shu3 yin4 du4 | Britisch-Indien |
衣原体属 |
yi1 yuan2 ti3 shu3 | Chlamydien |
金属加工 |
jin1 shu3 jia1 gong1 | Metallbearbeitung |
金丝燕属 |
jin1 si1 yan4 shu3 | Salanganen (eine Vogelfamilie) |
葡属印度 |
pu2 shu3 yin4 du4 | Portugiesisch-Indien |
接骨木属 |
jie1 gu3 mu4 shu3 | Holunder, Holundergewächse (lat: Sambucus) |
贵金属块 |
gui4 jin1 shu3 kuai4 | Goldklumpen |
羽衣草属 |
yu3 yi1 cao3 shu3 | Frauenmantel |
金属光泽 |
jin1 shu3 guang1 ze2 | metallischer Glanz |
穿山甲属 |
chuan1 shan1 jia3 shu3 | Schuppentiere |
男性亲属 |
nan2 xing4 qin1 shu3 | männliche Verwandtschaft |
含有金属 |
han2 you3 jin1 shu3 | metallisch |
市属公园 |
shi4 shu3 gong1 yuan2 | städtischer Park |
属于公司 |
shu3 yu2 gong1 si1 | hauseigen |
力量金属 |
li4 liang5 jin1 shu3 | Power Metal |
黑色金属 |
hei1 se4 jin1 shu3 | Schwarzmetall, Eisenmetall |
长春花属 |
chang2 chun1 hua1 shu3 | Catharanthus |
金属构件 |
jin1 shu3 gou4 jian4 | Beschlag |
金属音乐 |
jin1 shu3 yin1 yue4 | Metal-Musik |
文心兰属 |
wen2 xin1 lan2 shu3 | Oncidium |
基层金属 |
ji1 ceng2 jin1 shu3 | Grundmetall |
眼子菜属 |
yan3 zi3 cai4 shu3 | Laichkraut |
金属加工术 |
jin1 shu3 jia1 gong1 shu4 | Metallbearbeitung |
金属交易所 |
jin1 shu3 jiao1 yi4 suo3 | Metallbörse |
美洲野牛属 |
mei3 zhou1 ye3 niu2 shu3 | Bisons |
重金属音乐 |
zhong4 jin1 shu3 yin1 yue4 | Heavy-Metal, Metal |
法属圭亚纳 |
fa3 shu3 gui1 ya4 na4 | Französisch-Guayana |
辗压金属条 |
zhan3 ya1 jin1 shu3 tiao2 | Streckmetall |
非金属工业 |
fei1 jin1 shu3 gong1 ye4 | Steine- und Erdenindustrie |
黑金属音乐 |
hei1 jin1 shu3 yin1 yue4 | Black-Metal |
金属回火色 |
jin1 shu3 hui2 huo3 se4 | Anlauffarbe |
金属错合物 |
jin1 shu3 cuo4 he2 wu4 | Metallkomplex |
法属圭亚那 |
fa3 shu3 gui1 ya4 na4 | Französisch-Guayana (Überseedepartement in Frankreich) |
前后属词素 |
qian2 hou4 shu3 ci2 su4 | Klitika |
意属里维耶拉 |
yi4 shu3 li3 wei2 ye1 la1 | Riviera |
德属西南非洲 |
de2 shu3 xi1 nan2 fei1 zhou1 | Deutsch-Südwestafrika |
金属结构技工 |
jin1 shu3 jie2 gou4 ji4 gong1 | Metallbauer |
金属加工工人 |
jin1 shu3 jia1 gong1 gong1 ren2 | Metallarbeiter |
神奇宝贝属性 |
shen2 qi2 bao3 bei4 shu3 xing4 | Pokémon-Typen |
英属维京群岛 |
ying1 shu3 wei2 jing1 qun2 dao3 | VG (Abk. für Britische Jungferninseln nach ISO 3166) |
有机金属化学 |
you3 ji1 jin1 shu3 hua4 xue2 | Organometallchemie |
金属加工工业 |
jin1 shu3 jia1 gong1 gong1 ye4 | metallverarbeitende Industrie, MVI |
金属色亮光油 |
jin1 shu3 se4 liang4 guang1 you2 | Metallpigmentlack |
语言系属分类 |
yu3 yan2 xi4 shu3 fen1 lei4 | Sprachfamilien |
金属切削机床 |
jin1 shu3 qie1 xue1 ji1 chuang2 | spanende Werkzeugmaschinen |
彩色金属油墨 |
cai3 se4 jin1 shu3 you2 mo4 | Metallikbuntdruckfarbe |
千里光属杂草 |
qian1 li3 guang1 shu3 za2 cao3 | Pusteblume |
死亡金属音乐 |
si3 wang2 jin1 shu3 yin1 yue4 | Death-Metal |
属于国家所有 |
shu3 yu2 guo2 jia1 suo3 you3 | zum Staatsbesitz gehörig |
美属维尔京群岛 |
mei3 shu3 wei2 er3 jing1 qun2 dao3 | Amerikanische Jungferninseln |
英属维尔京群岛 |
ying1 shu3 wei2 er3 jing1 qun2 dao3 | Britische Jungferninseln |
协助工作的家属 |
xie2 zhu4 gong1 zuo4 de5 jia1 shu3 | mithelfende Familienangehörige |
伦敦金属交易所 |
lun2 dun1 jin1 shu3 jiao1 yi4 suo3 | London Metal Exchange |
同属一类的例子 |
tong2 shu3 yi1 lei4 de5 li4 zi3 | generisches Beispiel |
英属印度洋领地 |
ying1 shu3 yin4 du4 yang2 ling3 de5 | Britisches Territorium im Indischen Ozean |
济
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
济助 |
ji4 zhu4 | entlasten und helfen |
永济 |
yong3 ji4 | Yongji (Stadt in Shanxi) |
济世 |
ji4 shi4 | [English: benefit society; benefit the world] |
救济 |
jiu4 ji4 | unterstützen, entlasten, zu Hilfe kommen |
周济 |
zhou1 ji4 | Almosen, Bedürftige unterstützen, helfen |
济阳 |
ji4 yang2 | Jiyang (Ort in Shandong) |
济济 |
ji3 ji3 | viel, unzählig, zahlreich, eine große Menge |
济南 |
ji3 nan2 | Jinan (Hauptstadt der Provinz Shandong, China) |
同济 |
tong2 ji4 | Tongji |
经济 |
jing1 ji4 | Wirtschaft, Ökonomie, wirtschaftlich, ökonomisch |
百济 |
bai3 ji4 | Baekje |
济源 |
ji4 yuan2 | Jiyuan |
接济 |
jie1 ji4 | Aushilfe, finanziell unterstützen |
济慈 |
ji4 ci2 | John Keats |
济南市 |
ji3 nan2 shi4 | Jinan |
经济上 |
jing1 ji4 shang4 | materiell, wirtschaftlich |
临济宗 |
lin2 ji4 zong1 | Linji zong, Rinzai-shū |
经济人 |
jing1 ji4 ren2 | Homo oeconomicus(Wirtsch) |
巨济岛 |
ju4 ji4 dao3 | Geojedo, Geoje-Insel (Insel in Südkorea) |
济源市 |
ji4 yuan2 shi4 | Jiyuan (Stadt in der Provinz Henan, China) |
她经济 |
ta1 jing1 ji4 | "Sie-Wirtschaft" |
济阳县 |
ji4 yang2 xian4 | Kreis Jiyang (Provinz Shandong, China) |
济州道 |
ji4 zhou1 dao4 | Jeju-do |
经济性 |
jing1 ji4 xing4 | Wirtschaftlichkeit |
共济会 |
gong4 ji4 hui4 | Freimaurerei |
救济院 |
jiu4 ji4 yuan4 | Armenhaus, Asyl |
吃救济 |
chi1 jiu4 ji4 | von Sozialhilfe leben |
经济部 |
jing1 ji4 bu4 | Wirtschaftsministerium |
济贫法 |
ji4 pin2 fa3 | Armengesetz |
经济力 |
jing1 ji4 li4 | Wirtschaftsleistung |
同济会 |
tong2 ji4 hui4 | Kiwanis |
经济法 |
jing1 ji4 fa3 | Wirtschaftsrecht |
经济师 |
jing1 ji4 shi1 | Ökonom |
救济金 |
jiu4 ji4 jin1 | Sozialhilfe, Hilfsgelder, Almosen |
经济史 |
jing1 ji4 shi3 | Wirtschaftsgeschichte(Wirtsch) |
不经济 |
bu4 jing1 ji4 | unwirtschaftlich |
经济区 |
jing1 ji4 qu1 | Wirtschaft, Wirtschaftsraum |
济贫院 |
ji4 pin2 yuan4 | Armenhaus |
经济学 |
jing1 ji4 xue2 | Ökonomie, Wirtschaftswissenschaft |
经济集团 |
jing1 ji4 ji2 tuan2 | Wirtschaftsblock |
知识经济 |
zhi1 shi4 jing1 ji4 | Wissensgesellschaft |
经济体系 |
jing1 ji4 ti3 xi4 | Wirtschaft, Wirtschaftssystem |
经济协会 |
jing1 ji4 xie2 hui4 | Wirtschaftsverband |
市场经济 |
shi4 chang3 jing1 ji4 | Marktwirtschaft, marktwirtschaftlich |
私有经济 |
si1 you3 jing1 ji4 | Privatwirtschaft |
经济国民 |
jing1 ji4 guo2 min2 | Volkswirtschaft |
贫穷救济 |
pin2 qiong2 jiu4 ji4 | Armenfürsorge |
经济好转 |
jing1 ji4 hao3 zhuan3 | Konjunkturbesserung |
发达经济 |
fa1 da2 jing1 ji4 | entwickelte Volkswirtschaft |
经济结构 |
jing1 ji4 jie2 gou4 | Wirtschaftsstruktur |
经济改革 |
jing1 ji4 gai3 ge2 | Wirtschaftsreform |
经济成长 |
jing1 ji4 cheng2 zhang3 | Wirtschaftswachstum |
集体经济 |
ji2 ti3 jing1 ji4 | Kollektivwirtschaft |
农业经济 |
nong2 ye4 jing1 ji4 | Agrarökonomie |
经济实力 |
jing1 ji4 shi2 li4 | wirtschaftliche Stärke |
经济责任 |
jing1 ji4 ze2 ren4 | wirtschaftliche Verantwortung (Wirtsch) |
经济振兴 |
jing1 ji4 zhen4 xing1 | Aufschwung, dynamische Entwicklung der Wirtschaft |
约翰济慈 |
yue1 han4 ji4 ci2 | John Keats |
商品经济 |
shang1 pin3 jing1 ji4 | Warenwirtschaft |
经济外交 |
jing1 ji4 wai4 jiao1 | Wirtschaftsdiplomatie |
德国经济 |
de2 guo2 jing1 ji4 | Wirtschaft Deutschlands(Wirtsch) |
经济手段 |
jing1 ji4 shou3 duan4 | ökonomische Maßnahme |
经济有效 |
jing1 ji4 you3 xiao4 | kosteneffektiv, effizient und wirtschaftlich |
实体经济 |
shi2 ti3 jing1 ji4 | Realwirtschaft |
世界经济 |
shi4 jie4 jing1 ji4 | Weltwirtschaft |
林业经济 |
lin2 ye4 jing1 ji4 | Forstwirtschaft, Forstwirtschaft, forstwirtschaftlich |
同恶相济 |
tong2 e4 xiang1 ji4 | gleich und gleich gesellt sich gern, zusammen unter einer Decke stecken |
个体经济 |
ge4 ti3 jing1 ji4 | Privatwirtschaft: Bereich der inhabergeführten Einzelunternehmen mit bis zu acht Beschäftigten, Einzelwirtschaft |
地区经济 |
di4 qu1 jing1 ji4 | Regionalwirtschaft |
微观经济 |
wei1 guan1 jing1 ji4 | mikroökonomisch (Adj, Wirtsch) |
国际经济 |
guo2 ji4 jing1 ji4 | internationale Wirtschaft, Weltwirtschaft |
经济工程 |
jing1 ji4 gong1 cheng2 | Wirtschaftsingenieurwesen, Wirtschafts-Ingenieurwesen |
经济管理 |
jing1 ji4 guan3 li3 | Wirtschaftsführung, Wirtschaftsleitung, Leitung der Wirtschaft |
股份经济 |
gu3 fen4 jing1 ji4 | Aktienwirtschaft |
共济会员 |
gong4 ji4 hui4 yuan2 | Freimaurer |
灰色经济 |
hui1 se4 jing1 ji4 | Schattenwirtschaft |
经济问题 |
jing1 ji4 wen4 ti2 | Wirtschaftsprobleme, Wirtschaftsfragen, wirtschaftliche Probleme, wirtschaftliche Fragen |
经济特区 |
jing1 ji4 te4 qu1 | Sonderwirtschaftszone(Wirtsch) |
经济活动 |
jing1 ji4 huo2 dong4 | Wirtschaftstätigkeit |
经济利益 |
jing1 ji4 li4 yi4 | wirtschaftliche Interessen; Wirtschaftsinteressen |
经济指标 |
jing1 ji4 zhi3 biao1 | Wirtschaftsindikator, wirtschaftliche Kennziffer |
经济效益 |
jing1 ji4 xiao4 yi4 | ökonomischer Effekt, ökonomische Effektivitat, ökonomischer Nutzen |
救济机构 |
jiu4 ji4 ji1 gou4 | Hilfsorganisation |
国民经济 |
guo2 min2 jing1 ji4 | Volkswirtschaft |
经济能力 |
jing1 ji4 neng2 li4 | Leistungskraft, Wirtschaftskraft |
经济学人 |
jing1 ji4 xue2 ren2 | The Economist |
经济负担 |
jing1 ji4 fu4 dan1 | Last, finanzielle Belastung |
朝鲜经济 |
chao2 xian3 jing1 ji4 | Wirtschaft Nordkoreas(Wirtsch) |
家庭经济 |
jia1 ting2 jing1 ji4 | Hauswirtschaft |
能源经济 |
neng2 yuan2 jing1 ji4 | Energiewirtschaft |
失业救济 |
shi1 ye4 jiu4 ji4 | Arbeitslosenhilfe |
經济复苏 |
jing1 ji4 fu4 su1 | Erholung der Wirtschaft, Konjukturaufschwung, Konjukturwiederbelebung, Wirtschaftsaufschwung, Wirtschaftswiederbelebung |
私人经济 |
si1 ren2 jing1 ji4 | Privatwirtschaft |
经济合作 |
jing1 ji4 he2 zuo4 | wirtschaftliche Zusammenarbeit |
经济实体 |
jing1 ji4 shi2 ti3 | Wirtschaftseinheit |
经济大国 |
jing1 ji4 da4 guo2 | große Wirtschaftsmacht |
经济混乱 |
jing1 ji4 hun4 luan4 | wirtschaftliches Chaos |
济加尔省 |
ji4 jia1 er3 sheng3 | Provinz Dhi Qar |
经济形式 |
jing1 ji4 xing2 shi4 | Wirtschaftsform(Wirtsch) |
经济理论 |
jing1 ji4 li3 lun4 | Theorie, Wirtschaftstheorie |
史瓦济兰 |
shi3 wa3 ji4 lan2 | Swasiland |
假公济私 |
jia3 gong1 ji4 si1 | Öffentliches ( Berufliches ) für Privates missbrauchen, ein öffentliches Amt für privaten Vorteil missbrauchen |
经济学家 |
jing1 ji4 xue2 zhe3 | Wirtschaftswissenschaftler, Ökonom |
经济协定 |
jing1 ji4 xie2 ding4 | Wirtschaftsabkommen |
美国经济 |
mei3 guo2 jing1 ji4 | US-Wirtschaft |
经济规律 |
jing1 ji4 gui1 lü4 | ökonomisches Gesetz |
出口经济 |
chu1 kou3 jing1 ji4 | Exportwirtschaft |
经济政治 |
jing1 ji4 zheng4 zhi4 | wirtschaftspolitisch |
日本经济 |
ri4 ben3 jing1 ji4 | Wirtschaft Japans(Wirtsch) |
经济过热 |
jing1 ji4 guo4 re4 | Konjunkturüberhitzung |
经济周期 |
jing1 ji4 zhou1 qi1 | Konjunkturzyklus |
经济单位 |
jing1 ji4 dan1 wei4 | Wirtschaftseinheit |
鲁济济河 |
lu3 ji3 ji3 he2 | Ruzizi |
经济生活 |
jing1 ji4 sheng1 huo2 | Wirtschaftsleben |
发展经济 |
fa1 zhan3 jing1 ji4 | Entwicklungszusammenarbeit |
经济部门 |
jing1 ji4 bu4 men2 | Wirtschaftssektor, Wirtschaftsbereiche |
经济平衡 |
jing1 ji4 ping2 heng2 | wirtschaftliches Gleichgewicht |
经济合理 |
jing1 ji4 he2 li3 | rationell(Adj, Wirtsch) |
经济发展 |
jing1 ji4 fa1 zhan3 | wirtschaftliche Entwicklung |
经济建设 |
jing1 ji4 jian4 she4 | Wirtschaftsaufbau |
无济于事 |
wu2 ji4 yu2 shi4 | Tropfen auf den heißen Stein |
自然经济 |
zi4 ran2 jing1 ji4 | Naturalwirtschaft |
社会救济 |
she4 hui4 jiu4 ji4 | Sozialhilfe |
工业经济 |
gong1 ye4 jing1 ji4 | Industrieökonomik, Industriewirtschaft |
经济思想 |
jing1 ji4 si1 xiang3 | Wirtschaftlichkeit |
印度经济 |
yin4 du4 jing1 ji4 | Wirtschaft Indiens(Wirtsch) |
经济学院 |
jing1 ji4 xue2 yuan4 | Hochschule für Ökonomie |
经济新闻 |
jing1 ji4 xin1 wen2 | Wirtschaftsnachrichten |
社会经济 |
she4 hui4 jing1 ji4 | Sozialwirtschaft, Wohlfahrt |
经济复苏 |
jing1 ji4 fu4 su1 | Konjunkturbelebung, Konjunkturerholung, Konjunkturwiederbelebung |
英国经济 |
ying1 guo2 jing1 ji4 | Wirtschaft des Vereinigten Königreichs(Wirtsch) |
经济日报 |
jing1 ji4 ri4 bao4 | Wirtschaftstageszeitung |
经济运行 |
jing1 ji4 yun4 xing2 | wirtschaftlicher Betrieb, Wirtschaftsoperation |
经济部长 |
jing1 ji4 bu4 zhang3 | Wirtschaftsminister |
经济赤字 |
jing1 ji4 chi4 zi4 | Haushaltsdefizit, Wirtschaftsdefizit |
经济萧条 |
jing1 ji4 xiao1 tiao2 | Rezession |
经济地理 |
jing1 ji4 di4 li3 | Wirtschaftsgeographie |
经济合算 |
jing1 ji4 he2 suan4 | ökonomisch(Adj, Wirtsch) |
经济衰退 |
jing1 ji4 shuai1 tui4 | Rezession |
经济关系 |
jing1 ji4 guan1 xi5 | Wirtschaftsbeziehungen |
经济总量 |
jing1 ji4 zong3 liang4 | Gesamtnachfrage und Angebot |
同舟共济 |
tong2 zhou1 gong4 ji4 | im selben Boot den Fluss überqueren - gemeinsam eine schwierige Situation bewältigen |
经济系统 |
jing1 ji4 xi4 tong3 | Wirtschaftssystem |
经济条件 |
jing1 ji4 tiao2 jian4 | wirtschaftliche Bedingungen |
经济来源 |
jing1 ji4 lai2 yuan2 | Finanzquelle |
经济水平 |
jing1 ji4 shui3 ping2 | Wirtschaftsniveau(Wirtsch) |
经济因素 |
jing1 ji4 yin1 su4 | wirtschaftliche Faktor, wirtschaftliche Gründe |
计划经济 |
ji4 hua4 jing1 ji4 | Planwirtschaft |
经济作物 |
jing1 ji4 zuo4 wu4 | Verkaufsgetreide, Verkaufsgemüse (im Gegensatz zu Anbau für Eigenbedarf), Cash Crop |
古巴经济 |
gu3 ba1 jing1 ji4 | Wirtschaft Kubas(Wirtsch) |
慈济大学 |
ci2 ji4 da4 xue2 | Tzu Chi University |
经济法律 |
jing1 ji4 fa3 lü4 | Wirtschaftsrecht |
国内经济 |
guo2 nei4 jing1 ji4 | Hauswirtschaft |
经济有效的 |
jing1 ji4 you3 xiao4 de5 | effizient und wirtschaftlich |
生产经济性 |
sheng1 chan3 jing1 ji4 xing4 | Wirtschaftlichkeit in der Produktion |
福利经济学 |
fu2 li4 jing1 ji4 xue2 | Wohlfahrtsökonomie(Wirtsch) |
经济适用房 |
jing1 ji4 shi4 yong4 fang2 | Sozialwohnung |
发展经济学 |
fa1 zhan3 jing1 ji4 xue2 | Entwicklungstheorie |
经济产业省 |
jing1 ji4 chan3 ye4 sheng3 | METI(Wirtsch) |
法律经济学 |
fa3 lü4 jing1 ji4 xue2 | Ökonomische Analyse des Rechts(Wirtsch), Ökonomische Analyse des Rechts(Rechtsw) |
专属经济区 |
zhuan1 shu3 jing1 ji4 qu1 | Ausschließliche Wirtschaftszone |
经济性要素 |
jing1 ji4 xing4 yao4 su4 | Wirtschaftlichkeitsfaktor |
数理经济学 |
shu3 li3 jing1 ji4 xue2 | Wirtschaftsmathematik |
管理经济学 |
guan3 li3 jing1 ji4 xue2 | Betriebswirtschaftslehre, BWL |
经济工程师 |
jing1 ji4 gong1 cheng2 shi1 | Wirtschaftsingenieur |
经济周期性 |
jing1 ji4 zhou1 qi1 xing4 | konjunkturelles Schwanken der Wirtschaftsleistung |
古典经济学 |
gu3 dian3 jing1 ji4 xue2 | Klassische Nationalökonomie |
经济不发达 |
jing1 ji4 bu4 fa1 da2 | unterentwickelt(Adj, Wirtsch) |
经济性构思 |
jing1 ji4 xing4 gou4 si1 | Wirtschaftlichkeitskonzept |
个体经济学 |
ge4 ti3 jing1 ji4 xue2 | Mikroökonomie (in Taiwan) |
欧洲经济区 |
ou1 zhou1 jing1 ji4 qu1 | EWR, Europäischer Wirtschaftsraum |
经济可变性 |
jing1 ji4 ke3 bian4 xing4 | wirtschaftliche Flexibilität |
微观经济学 |
wei1 guan1 jing1 ji4 xue2 | Mikroökonomie (Wirtsch) |
加拿大经济 |
jia1 na2 da4 jing1 ji4 | Wirtschaft Kanadas(Wirtsch) |
应用经济学 |
ying1 yong4 jing1 ji4 xue2 | angewandte Wirtschaftswissenschaft |
计量经济学 |
ji4 liang2 jing1 ji4 xue2 | Ökonometrie (Wirtsch) |
社会救济金 |
she4 hui4 jiu4 ji4 jin1 | Sozialhilfe |
总体经济学 |
zong3 ti3 jing1 ji4 xue2 | Makroökonomie (in Taiwan) |
失业救济金 |
shi1 ye4 jiu4 ji4 jin1 | Arbeitslosenhilfe |
经济一体化 |
jing1 ji4 yi1 ti3 hua4 | wirtschaftliche Integration |
实验经济学 |
shi2 yan4 jing1 ji4 xue2 | Experimentelle Ökonomie, Experimentelle Ökonomik |
卫生经济学 |
wei4 sheng1 jing1 ji4 xue2 | Gesundheitsökonomie |
济安贝尼尼 |
ji4 an1 bei4 ni2 ni2 | Gian Lorenzo Bernini |
经济的发展 |
jing1 ji4 de5 fa1 zhan3 | Wirtschaftswachstum |
大地产经济 |
da4 di4 chan3 jing1 ji4 | Latifundienwirtschaft |
房地产经济 |
fang2 di4 chan3 jing1 ji4 | Immobilienökonomie |
经济全球化 |
jing1 ji4 quan2 qiu2 hua4 | wirtschaftliche Globalisierung |
发展中经济 |
fa1 zhan3 zhong1 jing1 ji4 | sich entwickelnde Wirtschaft, sich expandierende Wirtschaft |
经济补偿金 |
jing1 ji4 bu3 chang2 jin1 | Arbeits-Ausgleichszahlung, wirtschafliche Ausgleichszahlung |
经济管理学 |
jing1 ji4 guan3 li3 xue2 | Betriebswirtschaftslehre |
农业经济学 |
nong2 ye4 jing1 ji4 xue2 | Agrarökonomie |
国际经济法 |
guo2 ji4 jing1 ji4 fa3 | Internationales Wirtschaftsrecht |
国民经济学 |
guo2 min2 jing1 ji4 xue2 | Volkswirtschaftslehre |
政治经济学 |
zheng4 zhi4 jing1 ji4 xue2 | Politische Ökonomie(Wirtsch) |
特别经济区 |
te4 bie2 jing1 ji4 qu1 | Sonderwirtschaftszone |
健康经济学 |
jian4 kang1 jing1 ji4 xue2 | Gesundheitsökonomie, Medizinische Ökonomie(Wirtsch) |
百济义慈王 |
bai3 ji4 yi4 ci2 wang2 | Uija of Baekje |
国际经济学 |
guo2 ji4 jing1 ji4 xue2 | Wirtschaftslehre der außenwirtschaftlichen Beziehungen |
不动产经济 |
bu4 dong4 chan3 jing1 ji4 | Immobilienökonomie |
经济信息学 |
jing1 ji4 xin4 xi1 xue2 | Wirtschaftsinformatik |
年度经济报告 |
nian2 du4 jing1 ji4 bao4 gao4 | Jahreswirtschaftsbericht |
经济景度担忧 |
jing1 ji4 jing3 du4 dan1 you1 | Konjunktursorgen |
经济景气担忧 |
jing1 ji4 jing3 qi4 dan1 you1 | Konjunktursorgen |
整顿经济程序 |
zheng3 dun4 jing1 ji4 cheng2 xu4 | Konsolidierung der Wirtschaftsstruktur |
计划经济学家 |
ji4 hua4 jing1 ji4 xue2 jia1 | Planwirtschaftler |
农业集体经济 |
nong2 ye4 ji2 ti3 jing1 ji4 | Kollektivwirtschaft |
马来西亚经济 |
ma3 lai2 xi1 ya4 jing1 ji4 | Wirtschaft Malaysias(Wirtsch) |
经济景气过度 |
jing1 ji4 jing3 qi4 guo4 du4 | Überhitzung der Konjunktur, überhitzte Konjunktur |
福利经济银行 |
fu2 li4 jing1 ji4 yin2 xing2 | Gemeinwirtschaftsbanken |
经济社会发展 |
jing1 ji4 she4 hui4 fa1 zhan3 | sozio-ökonomische Entwicklung |
物物交换经济 |
wu4 wu4 jiao1 huan4 jing1 ji4 | Naturalwirtschaft |
政治经济学家 |
zheng4 zhi4 jing1 ji4 xue2 jia1 | Volkswirt |
外部经济理论 |
wai4 bu4 jing1 ji4 li3 lun4 | Theorie |
农村经济改革 |
nong2 cun1 jing1 ji4 gai3 ge2 | Wirtschaftsreform auf dem Land |
多种经济成分 |
duo1 zhong3 jing1 ji4 cheng2 fen4 | Mehrsektorenwirtschaft |
伦敦经济学院 |
lun2 dun1 jing1 ji4 xue2 yuan4 | London School of Economics and Political Science |
经济情景担忧 |
jing1 ji4 qing2 jing3 dan1 you1 | Konjunktursorgen |
社会主义经济 |
she4 hui4 zhu3 yi4 jing1 ji4 | sozialistische Wirtschaft |
经济振兴方案 |
jing1 ji4 zhen4 xing1 fang1 an4 | Konjunkturpaket, Konjunkturprogramm |
对外经济关系 |
dui4 wai4 jing1 ji4 guan1 xi5 | Außenwirtschaftsbeziehungen |
物质技术经济 |
wu4 zhi2 ji4 shu4 jing1 ji4 | Materialwirtschaft |
自给自足经济 |
zi4 ji3 zi4 zu2 jing1 ji4 | Naturalwirtschaft |
经济发展过程 |
jing1 ji4 fa1 zhan3 guo4 cheng2 | Prozess des wirtschaftlichen Aufbaus |
失业救济保险 |
shi1 ye4 jiu4 ji4 bao3 xian3 | Arbeitslosenversicherung |
振兴经济计划 |
zhen4 xing1 jing1 ji4 ji4 hua4 | Konjunkturpaket, Konjunkturprogramm |
日本经济新闻 |
ri4 ben3 jing1 ji4 xin1 wen2 | Nihon Keizai Shimbun (japanische Wirtschaftszeitung) |
振兴经济方案 |
zhen4 xing1 jing1 ji4 fang1 an4 | Konjunkturprogramm |
方济各沙勿略 |
fang1 ji4 ge4 sha1 wu4 lüe4 | Francisco de Xavier y Jassu |
国内经济前景 |
guo2 nei4 jing1 ji4 qian2 jing3 | Binnenkonjunktur |
经济自由主义 |
jing1 ji4 zi4 you2 zhu3 yi4 | Wirtschaftsliberalismus |
自由市场经济 |
zi4 you2 shi4 chang3 jing1 ji4 | freie Marktwirtschaft |
技术经济论证 |
ji4 shu4 jing1 ji4 lun4 zheng4 | technisch-wirtschaftliche Argumentation |
社会福利救济 |
she4 hui4 fu2 li4 jiu4 ji4 | Sozialhilfe |
世界经济论坛 |
shi4 jie4 jing1 ji4 lun4 tan2 | WEF, Weltwirtschaftsforum |
社会市场经济 |
she4 hui4 shi4 chang3 jing1 ji4 | soziale Marktwirtschaft, Kapitalismus |
国家经济赤字 |
guo2 jia1 jing1 ji4 chi4 zi4 | Haushaltsdefizit |
新兴经济体国家 |
xin1 xing1 jing1 ji4 ti3 guo2 jia1 | wirtschaftlich aufstrebende Länder |
法律救济之告知 |
fa3 lü4 jiu4 ji4 zhi1 gao4 zhi1 | Rechtsmittelbelehrung, Rechtsbehelfsbelehrung |
完善而又经济的 |
wan2 shan4 er2 you4 jing1 ji4 de5 | ausgereift(Adj, Wirtsch) |
经济周期的低点 |
jing1 ji4 zhou1 qi1 de5 di1 dian3 | Konjunkturtief |
济州特别自治道 |
ji4 zhou1 te4 bie2 zi4 zhi4 dao4 | Jeju-do |
一类失业救济金 |
yi1 lei4 shi1 ye4 jiu4 ji4 jin1 | ALG I |
非洲经济共同体 |
fei1 zhou1 jing1 ji4 gong4 tong2 ti3 | Afrikanische Wirtschaftsgemeinschaft(Wirtsch) |
总体经济的需求 |
zong3 ti3 jing1 ji4 de5 xu1 qiu2 | gesamtwirtschaftliche Nachfrage |
美国经济情报局 |
mei3 guo2 jing1 ji4 qing2 bao4 ju2 | United States Secret Service |
欧洲经济共同体 |
ou1 zhou1 jing1 ji4 gong4 tong2 ti3 | Europäische Wirtschaftsgemeinschaft |
新古典主义经济学 |
xin1 gu3 dian3 zhu3 yi4 jing1 ji4 xue2 | Neoklassische Theorie(Wirtsch) |
经济及社会理事會 |
jing1 ji4 ji2 she4 hui4 li3 shi4 hui4 | Wirtschafts-und Sozialrat |
中央集中管理经济 |
zhong1 yang1 ji2 zhong1 guan3 li3 jing1 ji4 | Zentralverwaltungswirtschaft |
伦敦政治经济学院 |
lun2 dun1 zheng4 zhi4 jing1 ji4 xue2 yuan4 | London School of Economics and Political Science |
社会主义市场经济 |
she4 hui4 zhu3 yi4 shi4 chang3 jing1 ji4 | Sozialistische Marktwirtschaft(Wirtsch) |
海外经济协力基金 |
hai3 wai4 jing1 ji4 xie2 li4 ji1 jin1 | Overseas Economic Cooperation Fund |
同济大学中德学院 |
tong2 ji4 da4 xue2 zhong1 de2 xue2 yuan4 | CHDK, Chinesisch-Deutsches Hochschulkolleg der Tongji-Universität (Shanghai) |
多米尼加共和国经济 |
duo1 mi3 ni2 jia1 gong4 he2 guo2 jing1 ji4 | Wirtschaft der Dominikanischen Republik |
德国经济亚太委员会 |
de2 guo2 jing1 ji4 ya4 tai4 wei3 yuan2 hui4 | Asien Pazifik Ausschuss |
天津经济技术开发区 |
tian1 jin1 jing1 ji4 ji4 shu4 kai1 fa1 qu1 | TEDA |
德国经济东方委员会 |
de2 guo2 jing1 ji4 dong1 fang1 wei3 yuan2 hui4 | Ostausschuß der Deutschen Wirtschaft |
西非国家经济共同体 |
xi1 fei1 guo2 jia1 jing1 ji4 gong4 tong2 ti3 | Westafrikanische Wirtschaftsgemeinschaft |
乡村社会经济调查方案 |
xiang1 cun1 she4 hui4 jing1 ji4 diao4 cha2 fang1 an4 | ländliche sozioökonomische Analyseprogramme |
马克思主义政治经济学 |
ma3 ke4 si1 zhu3 yi4 zheng4 zhi4 jing1 ji4 xue2 | marxistische Politokonomie(Wirtsch) |
新颖又经济的解决办法 |
xin1 ying3 you4 jing1 ji4 de5 jie3 jue2 ban4 fa3 | innovativer und ökonomischer Lösungsweg |
国际经济学商学学生会 |
guo2 ji4 jing1 ji4 xue2 shang1 xue2 xue2 sheng5 hui4 | AIESEC |
发展国民经济的五年计划 |
fa1 zhan3 guo2 min2 jing1 ji4 de5 wu3 nian2 ji4 hua4 | Fünfjahrplan zur Entwicklung der Volkswirtschaft |
美国总统经济顾问委员会 |
mei3 guo2 zong3 tong3 jing1 ji4 gu4 wen4 wei3 yuan2 hui4 | President's Council of Economic Advisors(Wirtsch), President's Council of Economic Advisors(Wirtsch), Rat der Wirtschaftsberater |
腌
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
盐腌 |
yan2 yan1 | salzen, einsalzen |
腌泡 |
yan1 pao4 | to marinade |
腌咸 |
yan1 xian2 | to pickle with salt |
腌货 |
yan1 huo4 | pickles |
腌肉 |
yan1 rou4 | salt pork, bacon, marinaded meat, cured meat |
腌猪肉 |
yan1 zhu1 rou4 | bacon, cured pork |
腌黄瓜 |
yan1 huang2 gua1 | Beize, Essiggurke, eingesalzene Gurkenscheibchen |
五花腌猪肉 |
wu3 hua1 yan1 zhu1 rou4 | streaky bacon |
础
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
基础 |
ji1 chu3 | Basis, Grundlage, Fundament |
基础图 |
ji1 chu3 tu2 | Fundamentplan |
打基础 |
da3 ji1 chu3 | basieren |
基础课 |
ji1 chu3 ke4 | Grundkurs |
零基础 |
ling2 ji1 chu3 | from scratch, from basics |
打下基础 |
da3 xia4 ji1 chu3 | Grundlage schaffen |
结构基础 |
jie2 gou4 ji1 chu3 | Konzeptgrundlage |
基础知识 |
ji1 chu3 zhi1 shi5 | Grundkenntnisse, Grundwissen |
经济基础 |
jing1 ji4 ji1 chu3 | ökonomischer Unterbau, wirtschaftliche Basis |
理论基础 |
li3 lun4 ji1 chu3 | theoretische Grundlage |
基础工作 |
ji1 chu3 gong1 zuo4 | besser |
基础条约 |
ji1 chu3 tiao2 yue1 | Grundlagenvertrag |
基础教育 |
ji1 chu3 jiao4 yu4 | Grundausbildung |
基础保险 |
ji1 chu3 bao3 xian3 | Grundversicherung |
基础设施 |
ji1 chu3 she4 shi4 | Infrastruktur, infrastrukturelle Einrichtungen |
没有基础 |
mei2 you3 ji1 chu3 | keine Grundlage haben, keine Basis für etw. besitzen |
基础数据 |
ji1 chu3 shu4 ju4 | Eckdaten |
知识基础 |
zhi1 shi4 ji1 chu3 | Wissensbasis |
数学基础 |
shu4 xue2 ji1 chu3 | Grundlagen der Mathematik |
图形基础 |
tu2 xing2 ji1 chu3 | Grundlage, Karte |
基础建设 |
ji1 chu3 jian4 she4 | Infrastrukturausbau |
数据基础 |
shu4 ju4 ji1 chu3 | Datenbasis |
基础学习 |
ji1 chu3 xue2 xi2 | Grundstudium |
使用基础 |
shi3 yong4 ji1 chu3 | Anwendungsgrundlagen |
打下了基础 |
da3 xia4 liao3 ji1 chu3 | Grundlage geschaffen |
一定的基础 |
yi1 ding4 de5 ji1 chu3 | eine gewisse Basis |
基础课学期 |
ji1 chu3 ke4 xue2 qi1 | Grundstudium |
德语基础知识 |
de2 yu3 ji1 chu3 zhi1 shi4 | Grundkenntnisse in Deutsch |
以知识为基础 |
yi3 zhi1 shi5 wei4 ji1 chu3 | wissensbasiert |
专业基础知识 |
zhuan1 ye4 ji1 chu3 zhi1 shi4 | fachliches Grundwissen |
法律基础说明 |
fa3 lü4 ji1 chu3 shuo1 ming2 | Rechtsmittelbelehrung |
基础设施即服务 |
ji1 chu3 she4 shi1 ji2 fu2 wu4 | (computing) infrastructure as a service |
Sätze
[Bearbeiten]滕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
属
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
但最重要的是,我永远不会忘记这场胜利真正属于谁,它属于你们,它属于你们。 |
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 sugisaki ) | |
我们通常以为只有在星期日和假期,时间才属于我们自己。 |
We tend to think that our time is our own only on Sundays and holidays. (Mandarin, Tatoeba wzhd jaxhere ) | |
我们俩不属于这儿。 |
The two of us don't belong here. (Mandarin, Tatoeba Yashanti CK ) | |
您隶属哪家俱乐部吗? |
Gehören Sie zu irgendwelchen Clubs? (Mandarin, Tatoeba fucongcong quicksanddiver ) | |
你像你说的那些人一样都属于说不好普通话的人。 |
You yourself belong to this group of people that you're talking about - the one that doesn't speak standard Mandarin well. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 FeuDRenais2 ) | |
我不属於任何社团。 |
Ich gehöre zu keinem Club. (Mandarin, Tatoeba cienias pne ) | |
她属于一个“开明”的社会阶层。 |
Sie gehört zu einer „aufgeklärten“ Gesellschaftsschicht. (Mandarin, Tatoeba jin1 Yorwba ) | |
你属於哪个社团? |
Zu welchem Club gehörst du? (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
它属於我兄弟。 |
Das gehört meinem Bruder. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano ) | |
他们说这属于他们。 |
They said it belonged to them. They said that it belonged to them. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CH ) | |
以动物命名人的属相,是因为我们的先民与这些动物有密切关係。 |
Our ancestors used animals to name the years of people's births as their lives were closely connected to these animals. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
冰岛原属於丹麦。 |
Island gehörte früher zu Dänemark. (Mandarin, Tatoeba Martha konny ) | |
你跟长岛一家有亲属关係吗? |
Bist du mit den Nagashimas verwandt? (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
冰岛曾属于丹麦。 |
Island gehörte zu Dänemark. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我们班属小李的个子最高。 |
Xiaoli is the tallest in our class. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
冰岛以前属於丹麦。 |
Früher gehörte Island zu Dänemark. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
酸会和金属物质起化学反应。 |
Säure reagiert chemisch mit Metallen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
铜和银都是金属。 |
Copper and silver are both metals. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
那辆自行车属于我们学校。 |
Dieses Fahrrad gehört unserer Schule. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我有一张金属桌子。 |
I have a metal table. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lukaszpp ) | |
未来是属于早起的人的。 |
Morgenstund hat Gold im Mund. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
酸会得跟金属个物事起化学反应。 |
Säure reagiert chemisch mit Metallen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
这个房子属于谁? |
Wem gehört dieses Haus? (Mandarin, Tatoeba shanghainese MUIRIEL ) | |
这辆自行车属于我。 |
Dieses Fahrrad gehört mir. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这把枪是属於谁的? |
Wem gehört die Pistole? (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
铁是种有用的金属。 |
Eisen ist ein nützliches Metall. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) | |
钱币的价值取决于所使用的金属的重量。 |
Der Wert der Münzen hing von der Masse des verwendeten Metalls ab. (Mandarin, Tatoeba fucongcong kolonjano ) | |
汉语也好,英语也好,阿拉伯语也好,都属于世界上最多人用的语言。 |
Mandarin, English, and Arabic are all examples of the world's most widely spoken languages. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais FeuDRenais2 ) | |
这显然是将属并列关系的两件事误解成为因果关系了。 |
This is an example of confusing two things that have a common cause with one thing that causes another. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
由此可见,英文已经不再是专属英国人的语言了。 |
It shows that English is no longer the language only of the people of England. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
那辆车属于一家博物馆。 |
Das Auto gehört einem Museum. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Yorwba ) | |
铁是个有用的金属。 |
Eisen ist ein nützliches Metall. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) | |
铁是一种金属。 |
Eisen ist ein Metall. (Mandarin, Tatoeba iiujik carlosalberto ) |
济
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom从八月六号他失业那天,开始领失业救济金。 |
Tom has been on the dole since the 6th of August, when he lost his job. (Mandarin, Tatoeba egg0073 ) | |
他是权威的经济学家。 |
Er ist eine Koryphäe in den Wirtschaftswissenschaften. (Mandarin, Tatoeba enzubii xtofu80 ) | |
保险得利於经济的改善。 |
Die Versicherung profitierte von der Konjunkturerholung. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) | |
Xavier是一个在巴黎大学学经济的年轻的大学生。 |
Xaver ist ein junger Student der Wirtschaftswissenschaften an der Universität in Paris. (Mandarin, Tatoeba U2FS manese ) | |
不好意思,请问你知道经济学部图书馆在哪里吗? |
Entschuldigen Sie. Wissen Sie, wo die Bibliothek des Bereiches für Wirtschaft ist? (Mandarin, Tatoeba sissima Trinkschokolade ) | |
他在大学读经济学。 |
He studies economics at university. (Mandarin, Tatoeba Martha csmjj ) | |
他的专业是经济学。 |
Sein Fach ist die Ökonomie. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
他是经济学的专家。 |
He's a specialist in economics. (Mandarin, Tatoeba joulin FeuDRenais ) | |
哭是无济于事的。 |
Es bringt nichts, zu weinen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
很多经济学家都不知道这点。 |
Many economists are ignorant of that fact. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
小车比大车经济。 |
A small car is more economical than a large one. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
您怎样看日本的经济呢? |
What do you think of Japan's economy? (Mandarin, Tatoeba cienias alec ) | |
他是经济学的专家。 |
Er ist eine Koryphäe in den Wirtschaftswissenschaften. (Mandarin, Tatoeba enzubii xtofu80 ) | |
我们的经济问题很严重。 |
Unsere finanziellen Probleme sind schwerwiegend. (Mandarin, Tatoeba vicch al_ex_an_der ) | |
十年来,他靠父亲的救济生存。 |
Seit zehn Jahren liegt er nun seinem Vater auf der Tasche. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 ) | |
他经济上依靠他的太太。 |
Er ist finanziell von seiner Frau abhängig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cost ) | |
再不济我也能拿个平均分。 |
Schlimmstenfalls werde ich eine Durchschnittsnote kriegen. (Mandarin, Tatoeba gxv2 Manfredo ) | |
再试也无济于事了。 |
Es noch einmal zu probieren, hilft auch nicht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) | |
百分之十五的房屋将是经济适用,所以低收入家庭会在这个地区买或者租房子。 |
Fifteen per cent of the housing will be affordable, so that low-income families will be able to buy or rent homes in the area. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
经济进展得慢。 |
The economy progressed slowly. (Mandarin, Tatoeba iiujik Bah_Dure ) | |
经济回报是成本的10倍到27倍。 |
Der Ertrag ist das 10- bis 27fache des Kapitaleinsatzes. (Mandarin, Tatoeba Ivanovb Yorwba ) | |
经济怎么样? |
Wie ist die Wirtschaftslage? (Mandarin, Tatoeba iiujik raggione ) | |
日本正面临著严重的经济问题。 |
Japan is confronted with severe economic problems. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
罢工影响了国家经济。 |
Der Streik beeinträchtigte die nationale Wirtschaft. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
能把经济管好的政府不多。 |
Few governments can manage the economy successfully. (Mandarin, Tatoeba cienias ) | |
过多会坏事,过少不济事。 |
Too much spoils, too little is nothing. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
经济在复苏之中。 |
The economy is picking up. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) | |
经济利润和正常利润有什么区别? |
Was ist der Unterschied zwischen ökonomischem Gewinn und normalem Gewinn? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
我希望经济很快复苏起来。 |
Ich hoffe, die Wirtschaft erholt sich bald wieder. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
这座城镇发展成为了一个经济中心。 |
Die Stadt mauserte sich zu einem Wirtschaftszentrum. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
我正在大学里读经济。 |
Ich studiere gerade Ökonomie an der Universität. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
腌
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
础
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
尊重法律是我们社会的基础。 |
Respect for law is fundamental to our society. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
你的理论是以什麼为基础? |
Worauf stützen Sie Ihre Theorie? (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
真正的友谊建立在彼此信任的基础上。 |
True friendship is based on mutual trust. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 sharris123 ) | |
股票指数和股票都是基础金融工具,它们之间最本质的区别在哪? |
Aktienindizes und Aktien sind beides grundlegende Finanzwerkzeuge; worin besteht ihr fundamentaler Unterschied? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
衣食住是生存的基础。 |
Kleidung, Nahrung und Wohnung sind die Grundlagen der Existenz. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 xtofu80 ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
还可以 |
hai2 ke3 yi3 | es geht so, okay, OK, so lala |
同舟共济 |
tóng zhōu gòng jì | gemeinsames Boot, gemeinsam den Fluß überqueren; wir sitzen alle im gleichen Boot; wir sollen einander helfen (Wiktionary en) |
弄假成真 |
nòng jiǎ chéng zhēn | Behandle etwas künstliches, wird es reell (Wiktionary en) |
弄虚作假 |
nòng xū zuò jiǎ | behandle ein Nichts, mache etwas künstliches; etwas fälschen (Wiktionary en) |
弄火 |
long4 huo3 | Make a fire ( Chinese Without a Teacher) |
第四变格法:属格以-ūs结尾。 |
di4 si4 bian4 ge2 fa3 : shu3 ge2 yi3 -ūs jie1/jie2 wei3 。 | Vierte Deklination: Der Genitiv endet auf -ūs (Latein) |
拉丁语名词有两种属性: |
la1 ding1 yu3 ming2 ci2 you3 liang3 chong2/zhong3/zhong4 shu3 xing4 : | Lateinische Substantive haben zwei Eigenschaften (Latein) |
第一变格法的判断标准是属格(词根条目)的结尾是“ae”,例如: |
di4 yi1 bian4 ge2 fa3 de5 pan4 duan4 标 zhun3 shi4 shu3 ge2 ( ci2 gen5 tiao2 mu4 ) de5 jie1/jie2 wei3 shi4 “ae”, li4 ru2 : | Das für die erste Deklination entscheidende Kriterum ist, dass die Genitivendung "ae" ist. (Latein) |
卡图卢斯应用属格 |
ka3/qia3 tu2 lu2 si1 ying1/ying4 yong4 shu3 ge2 | Katull wird im Genitiv verwendet (Latein) |
第一变格法:属格(字典条目第二项)以-ae结尾。 |
di4 yi1 bian4 ge2 fa3 : shu3 ge2 ( zi4 dian3 tiao2 mu4 di4 er4 xiang4 ) yi3 -ae jie1/jie2 wei3 。 | Erste Deklination: Der Genitiv (zweiter Eintrag im Wörterbuch) endet auf -ae (Latein) |
拉丁语中所有名词的词根都来自属格, |
la1 ding1 yu3 zhong1/zhong4 suo3 you3 ming2 ci2 de5 ci2 gen5 dou1/du1 lai2 zi4 shu3 ge2 , | Im Lateinischen kann man die Wurzeln aller Substantive aus dem Genitiv ableiten. (Latein) |
由于拉丁语中有属格表示占有关系,表示这一关系不需要介词。 |
you2 yu2 la1 ding1 yu3 zhong1/zhong4 you3 shu3 ge2 biao3 shi4 zhan4 you3 guan1 xi4 , biao3 shi4 zhe4/zhei4 yi1 guan1 xi4 bu4 xu1 yao4 jie4 ci2 。 | Weil im Latein der Genitiv Besitzverhältnisse ausdrückt, braucht diese Beziehung keine Präposition. (Latein) |
其判断标准是属格(词根条目)的结尾是“ī” |
qi2 pan4 duan4 标 zhun3 shi4 shu3 ge2 ( ci2 gen5 tiao2 mu4 ) de5 jie1/jie2 wei3 shi4 “ī” | Das bestimmende Kriterium ist, dass die Genitivendung “ī” lautet. (Latein) |
定式动词有五种属性决定其变位形式: |
ding4 shi4 dong4 ci2 you3 wu3 chong2/zhong3/zhong4 shu3 xing4 jue2 ding4 qi2 bian4 wei4 xing2 shi4 : | Die bestimmte Verbform hat fünf Attribute mit denen ihre Konjugationsform festgelegt wird: (Latein) |
第二变格法:属格以-ī结尾。 |
di4 er4 bian4 ge2 fa3 : shu3 ge2 yi3 -ī jie1/jie2 wei3 。 | Zweite Deklination: Der Genitiv endet auf -ī (Latein) |
第三变格法:属格以-is结尾。 |
di4 san1 bian4 ge2 fa3 : shu3 ge2 yi3 -is jie1/jie2 wei3 。 | Dritte Deklination: Der Genitiv endet auf -is (Latein) |
例如,bellum的复数属格形式是bellōrum。 |
li4 ru2 ,bellum de5 fu4 shu3/shuo4 shu3 ge2 xing2 shi4 shi4 bellōrum。 | Zum Beispiel ist bellōrum der Genitiv Mehrzahl von bellum. (Latein) |
属格(genitīvus, -a, -um)通常表示所有者 |
shu3 ge2 (genitīvus, -a, -um) tong1 chang2 biao3 shi4 suo3 you3 zhe3 | Der Genitiv (genitīvus, -a, -um) bezeichnet gewöhnlich den Besitzer (Latein) |
这一单词的词根是去掉结尾的属格,也即“carmin-”。 |
zhe4/zhei4 yi1 dan1/shan2 ci2 de5 ci2 gen5 shi4 qu4 diao4 jie1/jie2 wei3 de5 shu3 ge2 , ye3 ji2 “carmin-”。 | Die Wurzel dieses Wortes ergibt sich durch Entfernen der Endung des Genitivs, also “carmin-” (Latein) |
这是记忆单词时必须记住属格条目的原因。 |
zhe4/zhei4 shi4 ji4 yi4 dan1/shan2 ci2 shi2 bi4 xu1 ji4 zhu4 shu3 ge2 tiao2 mu4 de5 yuan2 yin1 。 | Deswegen muss man beim Merken eines Wortes sich auch den Genitiv merken. (Latein) |
amōris:单数属格,这是这一单词的词根条目。 |
amōris: dan1/shan2 shu3/shuo4 shu3 ge2 , zhe4/zhei4 shi4 zhe4/zhei4 yi1 dan1/shan2 ci2 de5 ci2 gen5 tiao2 mu4 。 | amōris: Singular Genitiv; dies ist der Eintrag für die Wurzel dieses Wortes(Latein) |
第五变格法:属格以-eī结尾。 |
di4 wu3 bian4 ge2 fa3 : shu3 ge2 yi3 -eī jie1/jie2 wei3 。 | Fünfte Deklination: Der Genitiv endet auf -eī (Latein) |
属格、与格和宾格,又称第二格受词Genitiv、第三格受词Dativ和第四格受词Akkusativ。 |
shu3 ge2 、 yu3 ge2 he2/he4/huo2 bin1 ge2 , you4 cheng1 di4 er4 ge2 shou4 ci2 Genitiv、 di4 san1 ge2 shou4 ci2 Dativ he2/he4/huo2 di4 si4 ge2 shou4 ci2 Akkusativ。 | Der Wesfall, Wemfall und Wenfall werden auch wie folgt bezeichnet: Der zweite Fall als Genitiv, der Dritte als Dativ und der vierte als Akkusativ. (Deutsch) |
非命世之才不能济 |
fei1 ming4 shi4 zhi1 cai2 bu4 neng2 ji4 | only a man of outstanding ability can save us. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
27.8所以那块田直到今日还叫做血田。 |
27.8 suo3 yi3 na4/nei4 kuai4 tian2 zhi2 dao4 jin1 ri4 hai2/huan2 jiao4 zuo4 xie3/xue4 tian2 。 | 27.8 Deswegen ist jener Acker Blutacker genannt worden bis auf den heutigen Tag. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
23.30若是我们在我们祖宗的时候,必不和他们同流先知的血。 |
23.30 ruo4 shi4 wo3 men5 zai4 wo3 men5 zu3 zong1 de5 shi2 hou4 , bi4 bu4 he2/he4/huo2 ta1 men5 tong2 liu2 xian1 zhi1 de5 xie3/xue4 。 | 23.30 Wären wir in den Tagen unserer Väter gewesen, so würden wir nicht ihre Teilhaber an dem Blute der Propheten gewesen sein. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
27.6祭司长拾起银钱来,说:这是血价,不可放在库里。 |
27.6 ji4 si1 chang2/zhang3 shi2 qi3 yin2 qian2 lai2 , shuo1 : zhe4/zhei4 shi4 xie3/xue4 jia4/jie4 , bu4 ke3/ke4 fang4 zai4 ku4 li3 。 | 27.6 Die Hohenpriester aber nahmen die Silberlinge und sprachen: Es ist nicht erlaubt, sie in den Korban zu werfen, dieweil es Blutgeld ist. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
27.25众人都回答说:他的血归到我们和我们的子孙身上。 |
27.25 zhong4 ren2 dou1/du1 hui2 da2 shuo1 : ta1 de5 xie3/xue4 gui1 dao4 wo3 men5 he2/he4/huo2 wo3 men5 de5 zi5 sun1 shen1 shang4 。 | 27.25 Und das ganze Volk antwortete und sprach: Sein Blut komme über uns und über unsere Kinder! (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
其气有上不属天,下不属地 |
qi2 qi4 you3 shang4 bu4 shu3 tian1 , xia4 bu4 shu3 de4/di4 | In der Luft zeigen sich folgende Erscheinungen: es gibt Luftströmungen, die oben nicht zum Himmel, unten nicht zur Erde gehören (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A振王北济,又反振B公 |
A zhen4 wang2 bei3 ji4 , you4 fan3 zhen4 B gong1 | A rettete den König und brachte ihn ans nördliche Ufer. Darauf kehrte er zurück und rettete auch den Herzog B. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
27.24彼拉多见说也无济於事,反要生乱,就拿水在众人面前洗手,说:流这义人的血,罪不在我,你们承当罢。 |
27.24 bi3 la1 duo1 jian4/xian4 shuo1 ye3 wu2 ji4 yu2 shi4 , fan3 yao4 sheng1 luan4 , jiu4 na2 shui3 zai4 zhong4 ren2 mian4 qian2 xi3/xian3 shou3 , shuo1 : liu2 zhe4/zhei4 yi4 ren2 de5 xie3/xue4 , zui4 bu4 zai4 wo3 , ni3 men5 承 dang1/dang4 ba4 。 | 27.24 Als aber Pilatus sah, daß er nichts ausrichtete, sondern vielmehr ein Tumult entstand, nahm er Wasser, wusch seine Hände vor der Volksmenge und sprach: Ich bin schuldlos an dem Blute dieses Gerechten; sehet ihr zu. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
27.41祭司长和文士并长老也是这样戏弄他,说: |
27.41 ji4 si1 chang2/zhang3 he2/he4/huo2 wen2 shi4 bing4 chang2/zhang3 lao3 ye3 shi4 zhe4/zhei4 yang4 xi4 long4 ta1 , shuo1 : | 27.41 Gleicherweise aber spotteten auch die Hohenpriester samt den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen: (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。 |
chi1 wo3 rou4 、 he1 wo3 xie3/xue4 de5 ren2 chang2 zai4 wo3 li3 mian4 , wo3 ye3 chang2 zai4 ta1 li3 mian4 。 | 6.56 Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, bleibt in mir und ich in ihm. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从神生的。 |
zhe4/zhei4 deng3 ren2 bu4 shi4 cong2 xie3/xue4 qi4 sheng1 de5 , bu4 shi4 cong2 qing2 yu4 sheng1 de5 , ye3 bu4 shi4 cong2 ren2 yi4 sheng1 de5 , nai3 shi4 cong2 shen2 sheng1 de5 。 | 1.13 welche nicht aus Geblüt, noch aus dem Willen des Fleisches, noch aus dem Willen des Mannes, sondern aus Gott geboren sind. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。 |
wo3 de5 rou4 zhen1 shi4 ke3/ke4 chi1 de5 , wo3 de5 xie3/xue4 zhen1 shi4 ke3/ke4 he1 de5 。 | 6.55 denn mein Fleisch ist wahrhaftig Speise, und mein Blut ist wahrhaftig Trank. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
使创世以来所流众先知血的罪都要问在这世代的人身上, |
shi3/shi4 chuang1/chuang4 shi4 yi3 lai2 suo3 liu2 zhong4 xian1 zhi1 xie3/xue4 de5 zui4 dou1/du1 yao4 wen4 zai4 zhe4/zhei4 shi4 dai4 de5 ren2 shen1 shang4 , | 11.50 auf daß das Blut aller Propheten, welches von Grundlegung der Welt an vergossen worden ist, von diesem Geschlecht gefordert werde: (Die Bibel - Lukasevangelium) |
吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他复活。 |
chi1 wo3 rou4 、 he1 wo3 xie3/xue4 de5 ren2 jiu4 you3 yong3 sheng1 , zai4 mo4 ri4 wo3 yao4 jiao4 ta1 fu4 huo2 。 | 6.54 Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, hat ewiges Leben, und ich werde ihn auferwecken am letzten Tage; (Die Bibel - Johannesevangelium) |
饭後也照样拿起杯来,说:这杯是用我血所立的新约,是为你们流出来的。 |
fan4 hou4 ye3 zhao4 yang4 na2 qi3 bei1 lai2 , shuo1 : zhe4/zhei4 bei1 shi4 yong4 wo3 xie3/xue4 suo3 li4 de5 xin1 yue1 , shi4 wei2/wei4 ni3 men5 liu2 chu1 lai2 de5 。 | 22.20 Desgleichen auch den Kelch nach dem Mahle und sagte: Dieser Kelch ist der neue Bund in meinem Blute, das für euch vergossen wird. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他们不属世界,正如我不属世界一样。 |
ta1 men5 bu4 shu3 shi4 jie4 , zheng4 ru2 wo3 bu4 shu3 shi4 jie4 yi1 yang4 。 | 17.16 Sie sind nicht von der Welt, gleichwie ich nicht von der Welt bin. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
<Pflanze>非无根也,其根不属也 |
<Pflanze> fei1 wu2 gen5 ye3 , qi2 gen5 bu4 shu3 ye3 | Wohl hat die <Pflanze> eine Wurzel, nur daß sie nicht mit der Pflanze zusammenhängt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
于是属诸大夫而告之 |
yu2 shi4 shu3 zhu1 da4 fu2 er2 gao4 zhi1 | Darauf hielt er eine Versammlung seiner Großen ab, und teilte ihnen seine Gedanken mit. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
"从天上来的是在万有之上;从地上来的是属乎地,他所说的也是属乎地。从天上来的是在万有之上。 |
" cong2 tian1 shang4 lai2 de5 shi4 zai4 wan4 you3 zhi1 shang4 ; cong2 de4/di4 shang4 lai2 de5 shi4 shu3 乎 de4/di4 , ta1 suo3 shuo1 de5 ye3 shi4 shu3 乎 de4/di4 。 cong2 tian1 shang4 lai2 de5 shi4 zai4 wan4 you3 zhi1 shang4 。 | 3.31 Der von ober kommt, ist über allen; der von der Erde ist, ist von der Erde und redet von der Erde. Der vom Himmel kommt, ist über allen, (Die Bibel - Johannesevangelium) |
你是吸血鬼吗? |
ni3 shi4 xi1 xie3/xue4 gui3 ma5 ? | Bist du ein Vampir? (Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen) |
老王身体检查的结果别的方面都挺正常,就是血压有点高。 |
lao3 wang2 shen1 ti3 jian3 cha2 de5 jie1/jie2 guo3 bie2 de5 fang1 mian4 dou1/du1 ting3 zheng4 chang2 , jiu4 shi4 xie3/xue4 ya4 you3 dian3 gao1 。 | In other aspects, the results of Laowang's health examination were all quite normal; it was just that his blood pressure was a bit high. (Tatoeba Yashanti eastasiastudent) |
地板上全是血。 |
de4/di4 ban3 shang4 quan2 shi4 xie3/xue4 。 | Überall auf dem Boden war Blut. (Tatoeba nickyeow pullnosemans) |
你流鼻血了! |
ni3 liu2 bi2 xie3/xue4 le5 ! | Du hast Nasenbluten! (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
我今天鼻子流血了。 |
wo3 jin1 tian1 bi2 zi5 liu2 xie3/xue4 le5 。 | Ich hatte heute Nasenbluten. (Tatoeba sysko Vortarulo) |
我一生中从没见过那么多血。 |
wo3 yi1 sheng1 zhong1/zhong4 cong2 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 na4/nei4 me5 duo1 xie3/xue4 。 | I've never seen so much blood in my life. (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) |
汤姆有低血压。 |
tang1 mu3 you3 di1 xie3/xue4 ya4 。 | Tom hat niedrigen Blutdruck. Tom hat zu niedrigen Blutdruck. (Tatoeba musclegirlxyp marcelostockle Pfirsichbaeumchen) |
我开始流血了。 |
wo3 kai1 shi3 liu2 xie3/xue4 le5 。 | I'm starting to bleed. (Tatoeba fucongcong xiuqin) |
我贫血。 |
wo3 贫 xie3/xue4 。 | Ich habe Blutarmut. (Tatoeba sysko Hans_Adler) |
这不是血。这是甜菜。 |
zhe4/zhei4 bu4 shi4 xie3/xue4 。 zhe4/zhei4 shi4 tian2 cai4 。 | Das ist kein Blut. Das ist Rote Bete. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
汤姆有高血压。 |
tang1 mu3 you3 gao1 xie3/xue4 ya4 。 | Tom hat Bluthochdruck. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
鱼类是冷血动物。 |
yu2 lei4 shi4 leng3 xie3/xue4 dong4 wu4 。 | Fische sind kaltblütige Tiere. Fische sind wechselwarme Tiere. (Tatoeba vicch Adelpa MUIRIEL) |
那看起来像血。 |
na4/nei4 kan4 qi3 lai2 xiang4 xie3/xue4 。 | That looks like blood. (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) |
男孩流鼻血。 |
nan2 hai2 liu2 bi2 xie3/xue4 。 | Dem Kind blutet die Nase. (Tatoeba egg0073 Esperantostern) |
我的血压很低。 |
wo3 de5 xie3/xue4 ya4 hen3 di1 。 | Mein Blutdruck ist niedrig. (Tatoeba fucongcong tokyomews) |
我小便里有血。 |
wo3 xiao3 bian4 li3 you3 xie3/xue4 。 | Ich hatte Blut in meinem Urin. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我有高血压。 |
wo3 you3 gao1 xie3/xue4 ya4 。 | Ich bin Hypertoniker. Ich habe hohen Blutdruck. (Tatoeba FeuDRenais Manfredo) |
这显然是将属并列关系的两件事误解成为因果关系了。 |
zhe4/zhei4 xian3 ran2 shi4 jiang1/jiang4 shu3 bing4 lie4 guan1 xi4 de5 liang3 jian4 shi4 wu4 jie3 cheng2 wei2/wei4 yin1 guo3 guan1 xi4 le5 。 | This is an example of confusing two things that have a common cause with one thing that causes another. (Tatoeba eastasiastudent) |
铁是个有用的金属。 |
tie3 shi4 ge4 you3 yong4 de5 jin1 shu3 。 | Eisen ist ein nützliches Metall. (Tatoeba fucongcong Ole) |
我们班属小李的个子最高。 |
wo3 men5 ban1 shu3 xiao3 li3 de5 ge4 zi5 zui4 gao1 。 | Xiaoli is the tallest in our class. (Tatoeba eastasiastudent) |
这辆自行车属于我。 |
zhe4/zhei4 liang4 zi4 hang2/xing2 che1 shu3 yu2 wo3 。 | Dieses Fahrrad gehört mir. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
您隶属哪家俱乐部吗? |
nin2 li4 shu3 na3/na5/nei3 jia1 ju4 le4/yue4 bu4 ma5 ? | Do you belong to any clubs? (Tatoeba fucongcong CK) |
未来是属于早起的人的。 |
wei4 lai2 shi4 shu3 yu2 zao3 qi3 de5 ren2 de5 。 | Morgenstund hat Gold im Mund. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
那辆自行车属于我们学校。 |
na4/nei4 liang4 zi4 hang2/xing2 che1 shu3 yu2 wo3 men5 xue2 jiao4/xiao4 。 | Dieses Fahrrad gehört unserer Schule. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我们通常以为只有在星期日和假期,时间才属于我们自己。 |
wo3 men5 tong1 chang2 yi3 wei2/wei4 zhi3 you3 zai4 xing1 ji1/qi1 ri4 he2/he4/huo2 jia3/jia4 ji1/qi1 , shi2 jian1 cai2 shu3 yu2 wo3 men5 zi4 ji3 。 | We tend to think that our time is our own only on Sundays and holidays. (Tatoeba wzhd jaxhere) |
这个房子属于谁? |
zhe4/zhei4 ge4 fang2 zi5 shu3 yu2 shei2 ? | Wem gehört dieses Haus? (Tatoeba shanghainese MUIRIEL) |
铁是种有用的金属。 |
tie3 shi4 chong2/zhong3/zhong4 you3 yong4 de5 jin1 shu3 。 | Eisen ist ein nützliches Metall. (Tatoeba fucongcong Ole) |
冰岛曾属于丹麦。 |
bing1 dao3 ceng2 shu3 yu2 dan1 mai4 。 | Island gehörte zu Dänemark. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
那辆车属于一家博物馆。 |
na4/nei4 liang4 che1 shu3 yu2 yi1 jia1 bo2 wu4 guan3 。 | That car belongs in a museum. (Tatoeba mirrorvan CK) |
汉语也好,英语也好,阿拉伯语也好,都属于世界上最多人用的语言。 |
han4 yu3 ye3 hao3 , ying1 yu3 ye3 hao3 , a1 la1 bo2 yu3 ye3 hao3 , dou1/du1 shu3 yu2 shi4 jie4 shang4 zui4 duo1 ren2 yong4 de5 yu3 yan2 。 | Mandarin, English, and Arabic are all examples of the world's most widely spoken languages. (Tatoeba FeuDRenais) |
你像你说的那些人一样都属于说不好普通话的人。 |
ni3 xiang4 ni3 shuo1 de5 na4/nei4 xie1 ren2 yi1 yang4 dou1/du1 shu3 yu2 shuo1 bu4 hao3 pu3 tong1 hua4 de5 ren2 。 | You yourself belong to this group of people that you're talking about - the one that doesn't speak standard Mandarin well. (Tatoeba fenfang557 FeuDRenais) |
但最重要的是,我永远不会忘记这场胜利真正属于谁,它属于你们,它属于你们。 |
dan4 zui4 chong2/zhong4 yao4 de5 shi4 , wo3 yong3 yuan3 bu4 hui4 wang4 ji4 zhe4/zhei4 chang3 sheng4 li4 zhen1 zheng4 shu3 yu2 shei2 , ta1/tuo2 shu3 yu2 ni3 men5 , ta1/tuo2 shu3 yu2 ni3 men5 。 | But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. (Tatoeba zhouj1955 sugisaki) |
经济在复苏之中。 |
jing4 ji4 zai4 fu4 su1 zhi1 zhong1/zhong4 。 | The economy is picking up. (Tatoeba sadhen CK) |
再试也无济于事了。 |
zai4 shi4 ye3 wu2 ji4 yu2 shi4 le5 。 | Es noch einmal zu probieren, hilft auch nicht. (Tatoeba fucongcong Ole) |
再不济我也能拿个平均分。 |
zai4 bu4 ji4 wo3 ye3 neng2 na2 ge4 ping2 jun1 fen1 。 | Schlimmstenfalls werde ich eine Durchschnittsnote kriegen. (Tatoeba gxv2 Manfredo) |
他是经济学的专家。 |
ta1 shi4 jing4 ji4 xue2 de5 zhuan1 jia1 。 | He's a specialist in economics. (Tatoeba joulin FeuDRenais) |
我正在大学里读经济。 |
wo3 zheng4 zai4 da4 xue2 li3 du2 jing4 ji4 。 | I'm studying economics at university. (Tatoeba fucongcong TRANG) |
哭是无济于事的。 |
ku1 shi4 wu2 ji4 yu2 shi4 de5 。 | Es bringt nichts, zu weinen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他经济上依靠他的太太。 |
ta1 jing4 ji4 shang4 yi3 kao4 ta1 de5 tai4 tai4 。 | Er ist finanziell abhängig von seiner Frau. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
我们的经济问题很严重。 |
wo3 men5 de5 jing4 ji4 wen4 ti2 hen3 yan2 chong2/zhong4 。 | Unsere finanziellen Probleme sind schwerwiegend. (Tatoeba vicch al_ex_an_der) |
得了!你弄得她不自在了! |
de2/de5/dei3 le5 ! ni3 long4 de2/de5/dei3 ta1 bu4 zi4 zai4 le5 ! | Lass das! Du bringst sie in Verlegenheit. (Tatoeba fucongcong an0725) |
汤姆又弄坏了什么东西吗? |
tang1 mu3 you4 long4 huai4 le5 shi2 me5 dong1 xi1 ma5 ? | Hat Tom schon wieder etwas kaputt gemacht? (Tatoeba mirrorvan Hime) |
让我来弄。 |
rang4 wo3 lai2 long4 。 | Lass mich mich darum kümmern. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
请问河南中路五十二弄在什么地方? |
qing3 wen4 he2 nan2 zhong1/zhong4 lu4 wu3 shi2 er4 long4 zai4 shi2 me5 de4/di4 fang1 ? | Excuse me, where is 52 south river street? (Tatoeba sysko peterius) |
洗后弄平。 |
xi3/xian3 hou4 long4 ping2 。 | Nach der Wäsche in Form bringen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
不好意思,我弄错了。 |
bu4 hao3 yi4 si1 , wo3 long4 cuo4 le5 。 | Tut mir leid, ich habe einen Fehler gemacht. (Tatoeba musclegirlxyp Kuraimegami) |
为了弄到一个好位子,我很早就出门了。 |
wei2/wei4 le5 long4 dao4 yi1 ge4 hao3 wei4 zi5 , wo3 hen3 zao3 jiu4 chu1 men2 le5 。 | I left home early so as to get a good seat. (Tatoeba fucongcong) |
我弄清楚她在哪儿了。 |
wo3 long4 qing1 chu3 ta1 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 le5 。 | I found out where she was. (Tatoeba mtdot CK) |
把它弄小一點。 |
ba3 ta1/tuo2 long4 xiao3 yi1 dian3 。 | Mach es kleiner. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
谁人不知,最爱卖弄的就是他! |
shei2 ren2 bu4 zhi1 , zui4 ai4 mai4 long4 de5 jiu4 shi4 ta1 ! | Who doesn't know that if there's someone who loves showing off, its him. (Tatoeba shanghainese peterius) |
如果你弄乱了,你来打扫。 |
ru2 guo3 ni3 long4 luan4 le5 , ni3 lai2 da3 sao3/sao4 。 | If you make a mess, clean it up. (Tatoeba fucongcong darinmex) |
对不起,我弄错了。 |
dui4 bu4 qi3 , wo3 long4 cuo4 le5 。 | Tut mir leid, ich habe einen Fehler gemacht. (Tatoeba musclegirlxyp Kuraimegami) |
你不该玩弄他的感情。 |
ni3 bu4 gai1 wan2/wan4 long4 ta1 de5 gan3 qing2 。 | Du solltest nicht mit seinen Gefühlen spielen (Tatoeba hsuan07 samueldora) |
我在哪儿可以弄到电话卡? |
wo3 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 ke3/ke4 yi3 long4 dao4 dian4 hua4 ka3/qia3 ? | Wo kann ich eine Telefonkarte bekommen? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你把你的铅笔弄掉了。 |
ni3 ba3 ni3 de5 qian1 bi3 long4 diao4 le5 。 | Du hast deinen Bleistift fallen lassen. (Tatoeba fucongcong lilygilder) |
啊呀,我弄错了。 |
a1 ya5 , wo3 long4 cuo4 le5 。 | Mist, ich habe mich geirrt. (Tatoeba YanLi MUIRIEL) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
为什么 会 这 样子 呢? | Warum ist das so? |
为了 erklären 这 个 现象, | Um dieses Phänomen zu erklären |
可以 做 一个 Simulation 的 实验。 | können wir ein Simulationsexperiment machen. |
在 一个 不透光 的 房间 里, | In einem fensterlosen (nicht lichtdurchlässigen) Raum |
四 周 都 是 黑暗 的, | in dem alle 4 Seiten schwarz sind |
只 有 一束 手电筒 发出 的 光, | braucht man nur das von einer Handtaschenlampe ausgesendete Licht |
照到 一个 球 上。 | eine Kugel anleuchten zu lassen. |
如果 我们 在手 电筒 旁边 看 的话, | Wenn wir zur Seite der Handtaschenlampe sehen |
会 看到 一个 光亮 的 圆盘; | können wir eine helle Scheibe sehen |
如果 在 旁边 看 的话, | Wenn wir weiter zur Seite schauen |
则 会 看到 光亮 的 部分 是 半 圆形 的; | dann werden wir sehen, dass der helle Teil halbmondförmig wird |
而 如果 在 球 的 Rück-面 Nähe 看 的话, | und wenn wir in die Nähe der Rückseite der Kugel schauen, |
就 会 看到 光亮 的 部分 只 是 一个 细细 的 Kurve 了。 | dann werden wir sehen, dass der erleuchtete Teil nur noch eine ganz dünne Kurve ist. |
如果 将 广阔 的 Kosmos 空间 比作 不透光 的 房间, | Wenn wir den weiten Raum des Kosmos mit dem fensterlosen Raum vergleichen |
将 太阳 比作 手电筒, | die Sonne mit der Taschenlampe |
将 月球 比作 那 个 球 的话, | und den Mond mit jener Kugel |
就 可以 erklären 月亮 形状 的 变化 了。 | dann können wir damit die Formveränderungen des Mondes erklären. |
月球 本身 是 不会 发光 的。 | Der Mond selbst sendet kein Licht aus. |
我们 平常 看到 的 月亮 其实 是 月球 受到 太阳 的 照射 而 反光 的 部分。 | Der von uns normalerweise gesehene helle Mond sind in Wahrheit die Mondteile, die Sonnenstrahlen empfangen und zurückwerfen. |
根据 地球、月亮 和 太阳 三 者 之 间 位置 的 不同, | Je nach den unterschiedlichen Positionen der drei Körper Erde, Mond und Sonne |
我们 能够 看到 的 反光 的 部分 也 自然 不 一样, | ist das von uns sichtbare, zurückgeworfene Licht natürlich ebenfalls unterschiedlich |
就 好像 看 房间 里 的 球 一样。 | genauso, wie es mit der von uns gesehenen Kugel im Raum ist. |
近两日,广大小朋友和中小学生都开学了。随着开学而来的,还有幼儿园费用的 erheblich gestiegen 和 Shaanxi 山阳县一公立幼儿园通知称,父母, beide 必须在县直机关单位上班者才符合报名条件。虽然,主管部门就“公立幼儿园只招官二代”一事向 Internetnutzer entschuldigt,但现实还是:这是一个“Familienhintergrund”的时代。(人民.com.cn 9月3日)
公立幼儿园只招官二代?不要以为这是 Gerücht 和 Sensationsjournalismus,这种只可能在封建社会发生的事情(Eliteerziehung、贵族-Erziehung)居然真实地发生在如今的社会里,着实令人 überraschen und schockieren。透过这一事件,结合目前我国的 Erziehung 现状及问题,我们可以思考的有许多。
首先,“入园难、入园贵”为何发生?理论上来说,我国目前的幼儿园数量足以满足幼儿的 Erziehung 需要,但是 angenommen 将这些幼儿园细细划分为公立幼儿园和 private 幼儿园的话,就足以 erklären 当下一个非常 seltsam 的 Erziehungsphänomen 了。那就是公立幼儿园由于设备完善、eine hohe 师-Qualifikation zog an 众多的家长,报名现场更是 überfüllt。而 private 幼儿园由于设备欠缺、师-Qualifikation不济很少得到关注,报名现场可谓 extrem selten。更为重要的一点是公立幼儿园可以得到更多的国家和地方政府的补助,进入公立幼儿园也就意味着孩子的生活学习有了安全-Garantie。因此,新闻中的那所公立幼儿园为了 reduzieren 学生人数,Limitieren 报名条件也就可以理解了。
但是,人满为患并不能成为 Erziehung 不公的理由!公立幼儿园并不能因为报名人数太多,就随便 erhöhen 入学条件,甚至拿幼儿父母的身份和地位说事,这不应该是公立幼儿园做的。如此做法就是 einfach nur entziehen 一部分人的受 Erziehung 权,更是对相关 Erziehung 法律法规的 Trampeln 和 Profanisierung。
近代学前 Erziehung 理论的 Gründer、“幼儿 Erziehung 之父” Friedrich Frobel 就积极进行幼儿 Erziehung 的宣传,sprechen für 发展幼儿 Erziehung,aufrufen 整个社会对学前 Erziehung 的重视。我国近代学前 Erziehung 理论和 Praxis 的 Pionier ——陈 He-琴更是一生致力于符合中国国情的儿童 Erziehung,“活 Erziehung 思想”对我国近代幼儿 Erziehung 起到了至关重要的作用。然而,看看当下的社会对于幼儿 Erziehung 的 Einstellung 吧,幼儿园招收幼儿时恐怕已经忘记了作为 Erziehung 工作者所应具有的使命吧。而家长们呢,哪里又考虑到幼儿身心的健康发展,一味地把孩子送到公立幼儿园,却不曾考虑孩子的承受能力和实际 Situation。
...
Public Kindergarten’s recruitment scandal
Over the past two days, many young elementary and middle school children have started school. Accompanying the return to school has come a dramatic rise in kindergarten fees, and news of a public kindergarten in Shanyang County in Shaanxi Province which would only accept for enrolment children whose parents are both employed in County-level government positions. Although the department responsible has apologised to internet users for the “public kindergarten recruiting children of officials” scandal, the fact remains: this is an era in which having a better family background matters. (September 3, people.com.cn)
A public kindergarten recruiting only the children of officials? Do not make the mistake of thinking that this is mere rumour and sensationalism. Such a thing could only happen in a feudal society (elitist, aristocratic education). That it actually happened in today’s society is truly startling and shocking. Looking at this incident together with the current status and problems of China’s education system gives us much to think about.
Firstly, why is it so difficult and expensive to get into kindergarten? In theory, China has enough kindergartens at present to meet children’s educational needs. However, by dividing these into public and private kindergartens, the explanation for a very strange phenomenon in the current education system becomes apparent. That is, because so many families want the full facilities and qualified teachers which public kindergartens offer, enrolments are overcrowded. Private kindergartens, with poor facilities and underqualified teachers, receive little interest, and enrolments are sparse. More importantly, public kindergartens can receive more national and regional subsidies. Entering a public school is a guarantee of security for children in their studies and daily lives. In light of this, it is understandable that that public kindergarten in the news would limit enrolment conditions in order to reduce student numbers.
However, overcrowding cannot justify unfairness in education! Public kindergartens cannot place whatever conditions on enrolment they please simply because enrolment numbers are too high, even taking into account parents’ status and position. This is not something public kindergartens should be doing. These kinds of actions blatantly deprive some people of their right to education, profaning and trampling on education laws and regulations.
Friedrich Frobel, the founder of modern preschool education and “father of early childhood education”, actively publicised and advocated the development of early childhood education, calling on the whole of society to value preschool education. Chen Heqin, the pioneer of modern preschool education theory and practice in China, devoted his life to a type of childhood education suitable for China. “Living education theory” had a great impact on China’s modern early childhood education. However, take a look at attitudes towards early childhood education in today’s society. It seems that kindergartens, when recruiting children, have forgotten what their mission as educators should be. As for parents, they do not spare a thought for their children’s healthy mental and physical growth, blindly sending them to public kindergartens without considering their children’s particular needs and ability to cope.
...
Bibel
[Bearbeiten]Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
保罗来到 Derbe,又到路司得。在那里有一个门徒,名叫 Timotheus,是信主之犹太妇人的儿子,他父亲却是希利尼人。 | 1 Er gelangte aber nach Derbe und Lystra. Und siehe, daselbst war ein gewisser Jünger, mit Namen Timotheus, der Sohn eines jüdischen gläubigen Weibes, aber eines griechischen Vaters; |
路司得和以哥念的弟兄都 lobten 他。 | 2 welcher ein gutes Zeugnis hatte von den Brüdern in Lystra und Ikonium. |
保罗要带他同去,只因那些地方的犹太人都知道他父亲是希利尼人,就给他行了割礼。 | 3 Paulus wollte, daß dieser mit ihm ausgehe, und er nahm und beschnitt ihn um der Juden willen, die in jenen Orten waren; denn sie kannten alle seinen Vater, daß er ein Grieche war. |
他们经过各城,把 Jerusalem 使徒和长老所定的条规交给门徒遵守。 | 4 Als sie aber die Städte durchzogen, teilten sie ihnen zur Beobachtung die Beschlüsse mit, welche von den Aposteln und Ältesten in Jerusalem festgesetzt waren. |
於是众教会信心 befestigt,人数天天 vermehrte sich。 | 5 Die Versammlungen nun wurden im Glauben befestigt und vermehrten sich täglich an Zahl. |
圣灵既然 verhindert 他们在亚西亚讲道,他们就经过 Phrygien、加拉太一带地方。 | 6 Sie durchzogen aber Phrygien und die galatische Landschaft, nachdem sie von dem Heiligen Geiste verhindert worden waren, das Wort in Asien zu reden; |
到了每西亚的边界,他们想要往 Bithynien 去,Jesu 的灵却不许。 | 7 als sie aber gegen Mysien hin kamen, versuchten sie nach Bithynien zu reisen, und der Geist Jesu erlaubte es ihnen nicht. |
他们就 vorübergezogen 每西亚,下到特罗亚去。 | 8 Als sie aber an Mysien vorübergezogen waren, gingen sie nach Troas hinab. |
在夜间有异象现与保罗。有一个马其顿人站着求他说:请你过到马其顿来帮助我们。 | 9 Und es erschien dem Paulus in der Nacht ein Gesicht: Ein gewisser macedonischer Mann stand da und bat ihn und sprach: Komm herüber nach Macedonien und hilf uns! |
保罗既看见这异象,我们随即想要往马其顿去,以为神召我们传福音给那里的人听。 | 10 Als er aber das Gesicht gesehen hatte, suchten wir alsbald nach Macedonien abzureisen, indem wir schlossen, daß der Herr uns gerufen habe, ihnen das Evangelium zu verkündigen. |
於是从特罗亚开船,一直行到 Samothrace,第二天到了尼亚波利。 | 11 Wir fuhren nun von Troas ab und kamen geraden Laufs nach Samothrace, und des folgenden Tages nach Neapolis, |
从那里来到 Philippi,就是马其顿这一方的头一个城,也是罗马的 Kolonie。我们在这城里住了几天。 | 12 und von da nach Philippi, welches die erste Stadt jenes Teiles von Macedonien ist, eine Kolonie. In dieser Stadt aber verweilten wir einige Tage. |
当安息日,我们出城门,到了河边,知道那里有一个 Gebet 的地方,我们就坐下对那聚会的妇女讲道。 | 13 Und am Tage des Sabbaths gingen wir hinaus vor das Tor an einen Fluß, wo es gebräuchlich war, das Gebet zu verrichten; und wir setzten uns nieder und redeten zu den Weibern, die zusammengekommen waren. |
有一个卖 purpuer 布疋的妇人,名叫吕底亚,是 Thyatira 城的人,素来敬拜神。他听见了,主就开导他的心,叫他 achtzugeben 听保罗所讲的话。 | 14 Und ein gewisses Weib, mit Namen Lydia, eine Purpurkrämerin aus der Stadt Thyatira, welche Gott anbetete, hörte zu, deren Herz der Herr auftat, daß sie achtgab auf das, was von Paulus geredet wurde. |
他和他一家既领了洗,便求我们说:你们若以为我是真信主的(或作:你们若以为我是忠心事主的),请到我家里来住。於是 nötigte 我们。 | 15 Als sie aber getauft worden war und ihr Haus, bat sie und sagte: Wenn ihr urteilet, daß ich dem Herrn treu sei, so kehret in mein Haus ein und bleibet. Und sie nötigte uns. |
後来,我们往那 Gebet 的地方去。有一个使女迎着面来,他被 Wahrsagergeist,用法术,叫他主人们大得 viel Gewinn。 | 16 Es geschah aber, als wir zum Gebet gingen, daß uns eine gewisse Magd begegnete, die einen Wahrsagergeist hatte, welche ihren Herren vielen Gewinn brachte durch Wahrsagen. |
他跟随保罗和我们,und schrie und 说:这些人是至高神的 Knechte,对你们传说 Heil 的道。 | 17 Diese folgte dem Paulus und uns nach und schrie und sprach: Diese Menschen sind Knechte Gottes, des Höchsten, die euch den Weg des Heils verkündigen. |
他一连多日这样schrie,保罗就心中厌烦,转身对那鬼说:我 in Jesu Christi 的名, ich gebiete 你从他身上出来!那鬼当时就出来了。 | 18 Dies aber tat sie viele Tage. Paulus aber, tiefbetrübt, wandte sich um und sprach zu dem Geiste: Ich gebiete dir in dem Namen Jesu Christi, von ihr auszufahren! Und er fuhr aus zu derselben Stunde. |
使女的主人们见得利的指望没有了,便 griffen 保罗和西拉,拉他们到市上去见首领; | 19 Als aber ihre Herren sahen, daß die Hoffnung auf ihren Gewinn dahin war, griffen sie Paulus und Silas und schleppten sie auf den Markt zu den Vorstehern. |
又带到官长面前说:这些人原是犹太人, verwirren ganz und gar 我们的城, | 20 Und sie führten sie zu den Hauptleuten und sprachen: Diese Menschen, welche Juden sind, verwirren ganz und gar unsere Stadt |
传我们罗马人所不可受不可行的规矩。 | 21 und verkündigen Gebräuche, die uns nicht erlaubt sind anzunehmen noch auszuüben, da wir Römer sind. |
众人就一同起来 wider 他们。官长 befahlen abzureißen 他们的 Kleider,用 Ruten um sie zu 打; | 22 Und die Volksmenge erhob sich zugleich wider sie, und die Hauptleute rissen ihnen die Kleider ab und befahlen, sie mit Ruten zu schlagen. |
打了许多 Schläge,便将他们下在监里,und befahlen dem Kerkermeister, sie sicher zu verwahren。 | 23 Und als sie ihnen viele Schläge gegeben hatten, warfen sie sie ins Gefängnis und befahlen dem Kerkermeister, sie sicher zu verwahren. |
Der Kerkermeister 领了这样的命,就把他们下在内监里,两 Füße 上了木狗。 | 24 Dieser warf sie, als er solchen Befehl empfangen hatte, in das innerste Gefängnis und befestigte ihre Füße in dem Stock. |
约在半夜,保罗和西拉 beteten,und lobsangen 神,众 Gefangenen 也 hörten ihnen zu。 | 25 Um Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und lobsangen Gott; und die Gefangenen hörten ihnen zu. |
Plötzlich,地大 erbebte,甚至 Gefängnis 的地基都 erschüttert,监门立刻全开,众 Gefangenen 的 Türen und aller Bande 也都松开了。 | 26 Plötzlich aber geschah ein großes Erdbeben, so daß die Grundfesten des Gefängnisses erschüttert wurden; und alsbald öffneten sich alle Türen, und aller Bande wurden gelöst. |
Als aber der Kerkermeister aus dem Schlafe aufwachte,看见监门全开,以为 Gefangenen 已经 entflohen,就拔刀要自 umbringen。 | 27 Als aber der Kerkermeister aus dem Schlafe aufwachte und die Türen des Gefängnisses geöffnet sah, zog er das Schwert und wollte sich umbringen, indem er meinte, die Gefangenen wären entflohen. |
保罗大声呼叫说:不要 Übles tun 自己!我们都在这里。 | 28 Paulus aber rief mit lauter Stimme und sprach: Tue dir nichts Übles, denn wir sind alle hier. |
Der Kerkermeister 叫人拿灯来,就跳进去,战战兢兢的 fiel nieder 在保罗、西拉面前; | 29 Er aber forderte Licht und sprang hinein; und zitternd fiel er vor Paulus und Silas nieder. |
又领他们出来,说:二位先生,我当怎样行才可以 errettet werden? | 30 Und er führte sie heraus und sprach: Ihr Herren, was muß ich tun, auf daß ich errettet werde? |
他们说:当信主 Jesus,你和你一家都必 errettet werden。 | 31 Sie aber sprachen: Glaube an den Herrn Jesus, und du wirst errettet werden, du und dein Haus. |
他们就把主的道讲给他和他全家的人听。 | 32 Und sie redeten das Wort des Herrn zu ihm samt allen, die in seinem Hause waren. |
当夜,就在那时候,der Kerkermeister 把他们带去,洗他们的 Striemen;他和属乎他的人立时都受了洗。 | 33 Und er nahm sie in jener Stunde der Nacht zu sich und wusch ihnen die Striemen ab; und er wurde getauft, er und alle die Seinigen alsbald. |
於是 Kerkermeister 领他们上自己家里去,给他们摆上饭。他和全家,因为信了神,都很喜乐。 | 34 Und er führte sie hinauf in sein Haus, setzte ihnen einen Tisch vor und frohlockte, an Gott gläubig geworden, mit seinem ganzen Hause. |
到了天亮,官长打发 die Rutenträger,说: Laß los那两个人罢。 | 35 Als es aber Tag geworden war, sandten die Hauptleute die Rutenträger und sagten: Laß jene Menschen los. |
Der Kerkermeister 就把这话告诉保罗说:官长打发人来叫 loslassen 你们,如今可以出监,平平安安的去罢。 | 36 Der Kerkermeister aber berichtete dem Paulus diese Worte: Die Hauptleute haben gesandt, daß ihr losgelassen würdet; so gehet denn jetzt hinaus und ziehet hin in Frieden. |
保罗却说:我们是罗马人,并没有定罪,他们就在众人面前打了我们,又把我们下在监里,现在要 heimlich stoßen 我们出去么?这是不行的。叫他们自己来领我们出去罢! | 37 Paulus aber sprach zu ihnen: Nachdem sie uns, die wir Römer sind, öffentlich unverurteilt geschlagen, haben sie uns ins Gefängnis geworfen, und jetzt stoßen sie uns heimlich aus? Nicht doch; sondern laß sie selbst kommen und uns hinausführen. |
Die Rutenträger 把这话 und meldeten sie den 官长。官长听见他们是罗马人,就害怕了, | 38 Die Rutenträger aber meldeten diese Worte den Hauptleuten; und sie fürchteten sich, als sie hörten, daß sie Römer seien. |
於是来 und redeten zu 他们,领他们出来,请他们离开那城。 | 39 Und sie kamen und redeten ihnen zu; und sie führten sie hinaus und baten sie, daß sie aus der Stadt gehen möchten. |
二人出了监,往吕底亚家里去;见了弟兄们,ermahnten sie 他们,就走了。 | 40 Als sie aber aus dem Gefängnis herausgegangen waren, gingen sie zu der Lydia; und als sie die Brüder gesehen hatten, ermahnten sie sie und gingen weg. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
27.1 到了早晨,众祭司长和民间的长老大家 hielten Rat 要治死 Jesus, | 27.1 Als es aber Morgen geworden war, hielten alle Hohenpriester und Ältesten des Volkes Rat wider Jesum, um ihn zum Tode zu bringen. |
27.2 就把他 gebunden,解去,交给 Landpfleger 彼拉多。 | 27.2 Und nachdem sie ihn gebunden hatten, führten sie ihn weg und überlieferten ihn Pontius Pilatus, dem Landpfleger. |
27.3 这时候,卖 Jesus 的犹大看见 Jesus 已经定了罪,就後悔,把那三十块钱拿回来给祭司长和长老,说: | 27.3 Als nun Judas, der ihn überliefert hatte, sah, daß er verurteilt wurde, gereute es ihn, und er brachte die dreißig Silberlinge den Hohenpriestern und den Ältesten zurück und sagte: |
27.4 我卖了 schuldlos 之人的血是有罪了。他们说:那与我们有什么相干?你自己承当罢! | 27.4 Ich habe gesündigt, indem ich schuldloses Blut überliefert habe. Sie aber sagten: Was geht das uns an? Siehe du zu. |
27.5 犹大就把那银钱 warf 在 Tempel 里,出去吊死了。 | 27.5 Und er warf die Silberlinge in den Tempel und machte sich davon und ging hin und erhängte sich. |
27.6 祭司长拾起银钱来,说:这是血价,不可放在库里。 | 27.6 Die Hohenpriester aber nahmen die Silberlinge und sprachen: Es ist nicht erlaubt, sie in den Korban zu werfen, dieweil es Blutgeld ist. |
27.7 他们 hielten aber Rat,就用那银钱买了 Töpfer 的一块田,为要 begraben 外乡人。 | 27.7 Sie hielten aber Rat und kauften dafür den Acker des Töpfers zum Begräbnis für die Fremdlinge. |
27.8 所以那块田直到今日还叫做血田。 | 27.8 Deswegen ist jener Acker Blutacker genannt worden bis auf den heutigen Tag. |
27.9 这就应验了先知 Jeremias 的话,说:他们用那三十块钱,就是被 geschätzt 之人的价钱,是以色列人中所 geschätzt 的, | 27.9 Da wurde erfüllt, was durch den Propheten Jeremias geredet ist, welcher spricht: "Und sie nahmen die dreißig Silberlinge, den Preis des Geschätzten, welchen man geschätzt hatte seitens der Söhne Israels, |
27.10 买了 Töpfer 的一块田;这是照着主所 befohlen 我的。 | 27.10 und gaben sie für den Acker des Töpfers, wie mir der Herr befohlen hat." |
27.11 Jesus 站在 Landpfleger 面前;Landpfleger 问他说:你是犹太人的王么?Jesus 说:你说的是。 | 27.11 Jesus aber stand vor dem Landpfleger. Und der Landpfleger fragte ihn und sprach: Bist du der König der Juden? Jesus aber sprach zu ihm: Du sagst es. |
27.12 他被祭司长和长老 angeklagt 的时候,什么都不回答。 | 27.12 Und als er von den Hohenpriestern und den Ältesten angeklagt wurde, antwortete er nichts. |
27.13 彼拉多就对他说:他们作见证告你这么多的事,你没有听见么? | 27.13 Da spricht Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wie vieles sie wider dich zeugen? |
27.14 Jesus immer noch 不回答,连一句话也不说,以致 Landpfleger 甚觉希奇。 | 27.14 Und er antwortete ihm auch nicht auf einziges Wort, so daß der Landpfleger sich sehr verwunderte. |
27.15 Landpfleger 有一个常例,每逢这节期,随众人所要的 loszugeben 一个 Gefangenen 给他们。 | 27.15 Auf das Fest aber war der Landpfleger gewohnt, der Volksmenge einen Gefangenen loszugeben, welchen sie wollten. |
27.16 当时有一个出名的 Gefangener 叫巴拉巴。 | 27.16 Sie hatten aber damals einen berüchtigten Gefangenen, genannt Barabbas. |
27.17 众人聚集的时候,彼拉多就对他们说:你们要我 losgeben 那一个给你们?是巴拉巴呢?是称为 Chrisus 的 Jesus 呢? | 27.17 Als sie nun versammelt waren, sprach Pilatus zu ihnen: Wen wollt ihr, daß ich euch losgeben soll, Barabbas oder Jesum, welcher Christus genannt wird? |
27.18 Landpfleger 原知道他们是因为 Neid 才把他解了来。 | 27.18 Denn er wußte, daß sie ihn aus Neid überliefert hatten. |
27.19 正坐堂的时候,他的夫人打发人来说:这义人的事,你一点不可管,因为我今天在梦中为他受了许多的苦。 | 27.19 Während er aber auf dem Richterstuhl saß, sandte sein Weib zu ihm und ließ ihm sagen: Habe du nichts zu schaffen mit jenem Gerechten; denn viel habe ich heute im Traum gelitten um seinetwillen. |
27.20 祭司长和长老 überredeten die 众人,求 losgeben 巴拉巴,除灭 Jesus。 | 27.20 Aber die Hohenpriester und die Ältesten überredeten die Volksmengen, daß sie um den Barabbas bäten, Jesum aber umbrächten. |
27.21 Landpfleger 对众人说:这两个人,你们要我 losgebe 那一个给你们呢?他们说:巴拉巴。 | 27.21 Der Landpfleger aber antwortete und sprach zu ihnen: Welchen von den beiden wollt ihr, daß ich euch losgebe? Sie aber sprachen: Barabbas. |
27.22 彼拉多说:这样,那称为 Chrisus 的 Jesus 我怎么办他呢?他们都说:把他 nageln 十字-Balken! | 27.22 Pilatus spricht zu ihnen: Was soll ich denn mit Jesu tun, welcher Christus genannt wird? Sie sagen alle: Er werde gekreuzigt! |
27.23 Landpfleger 说:为什么呢?他作了什么恶事呢?他们便极力的 schrien und 说:把他 nageln 十字-Balken! | 27.23 Der Landpfleger aber sagte: Was hat er denn Böses getan? Sie aber schrieen übermäßig und sagten: Er werde gekreuzigt! |
27.24 彼拉多见说也无济於事,反要生乱,就拿水在众人面前洗手,说:流这义人的血,罪不在我,你们承当罢。 | 27.24 Als aber Pilatus sah, daß er nichts ausrichtete, sondern vielmehr ein Tumult entstand, nahm er Wasser, wusch seine Hände vor der Volksmenge und sprach: Ich bin schuldlos an dem Blute dieses Gerechten; sehet ihr zu. |
27.25 众人都回答说:他的血归到我们和我们的子孙身上。 | 27.25 Und das ganze Volk antwortete und sprach: Sein Blut komme über uns und über unsere Kinder! |
27.26 於是彼拉多 losgab 巴拉巴给他们,把 Jesus und geißelte ihn,交给人 nageln 十字-Balken。 | 27.26 Alsdann gab er ihnen den Barabbas los; Jesum aber ließ er geißeln und überlieferte ihn, auf daß er gekreuzigt würde. |
27.27 Landpfleger 的兵就把 Jesus 带进 Prätorium,叫全 Lager 的兵都聚集在他那里。 | 27.27 Dann nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers Jesum mit in das Prätorium und versammelten über ihn die ganze Schar; |
27.28 他们给他 auszogen 衣服,穿上一件朱红色 Mantel, | 27.28 und sie zogen ihn aus und legten ihm einen Purpurmantel um. |
27.29 用 Dornen 编做 Krone,戴在他头上,拿一根 Rohr 放在他右手里,knieten 在他面前,戏弄他,说:恭喜,犹太人的王阿! | 27.29 Und sie flochten eine Krone aus Dornen und setzten sie auf sein Haupt, und gaben ihm ein Rohr in seine Rechte; und sie fielen vor ihm auf die Knie und verspotteten ihn und sagten: Sei gegrüßt, König der Juden! |
27.30 又 spieen 在他 Gesicht 上,拿 Rohr 打他的头。 | 27.30 Und sie spieen ihn an, nahmen das Rohr und schlugen ihn auf das Haupt. |
27.31 戏弄完了,就给他 auszogen Mantel,und 穿上他自己的衣服,带他出去,要 nageln an 十字-Balken。 | 27.31 Und als sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus und zogen ihm seine eigenen Kleider an; und sie führten ihn hin, um ihn zu kreuzigen. |
27.32 他们出来的时候,遇见一个 Kyrene 人,名叫西门,就勉强他同去,und trüge Jesus 的十字-Balken。 | 27.32 Als sie aber hinausgingen, fanden sie einen Menschen von Kyrene, mit Namen Simon; diesen zwangen sie, daß er sein Kreuz trüge. |
27.33 到了一个地方名叫各各他,意思就是 Schädelstätte。 | 27.33 Und als sie an einen Ort gekommen waren, genannt Golgatha, das heißt Schädelstätte, |
27.34 兵丁拿 Galle 调和的酒给 Jesus 喝。他尝了,就不 wollte 喝。 | 27.34 gaben sie ihm Essig mit Galle vermischt zu trinken; und als er es geschmeckt hatte, wollte er nicht trinken. |
27.35 他们既将他 nageln 在十字-Balken 上,就 warfen das Los und 分他的衣服, | 27.35 Als sie ihn aber gekreuzigt hatten, verteilten sie seine Kleider, indem sie das Los warfen. |
27.36 又坐在那里看守他。 | 27.36 Und sie saßen und bewachten ihn daselbst. |
27.37 在他头以上安一个 Beschuldigungsschrift,写着他的罪状,说:这是犹太人的王 Jesus。 | 27.37 Und sie befestigten oben über seinem Haupte seine Beschuldigungsschrift: Dieser ist Jesus, der König der Juden. |
27.38 当时,有两个 Räuber 和他同 nageln an 十字-Balken,一个在右边,一个在左边。 | 27.38 Alsdann werden zwei Räuber mit ihm gekreuzigt, einer zur Rechten und einer zur Linken. |
27.39 从那里经过的人 lästerten 他,schüttelten 头,说: | 27.39 Die Vorübergehenden aber lästerten ihn, indem sie ihre Köpfe schüttelten und sagten: |
27.40 你这 abbrichst den Tempel 、三日又 aufbauen 起来的,可以 retten 自己罢!你如果是神的儿子,就从十字-Balken 上下来罢! | 27.40 Der du den Tempel abbrichst und in drei Tagen aufbaust, rette dich selbst. Wenn du Gottes Sohn bist, so steige herab vom Kreuze. |
27.41 祭司长和文士并长老也是这样戏弄他,说: | 27.41 Gleicherweise aber spotteten auch die Hohenpriester samt den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen: |
27.42 他 rettete 别人,不能 retten 自己。他是以色列的王,现在可以从十字-Balken 上下来,我们就信他。 | 27.42 Andere hat er gerettet, sich selbst kann er nicht retten. Er ist Israels König; so steige er jetzt vom Kreuze herab, und wir wollen an ihn glauben. |
27.43 他 vertraute auf 神,神若 begehrt 他,现在可以 retten 他;因为他曾说:我是神的儿子。 | 27.43 Er vertraute auf Gott, der rette ihn jetzt, wenn er ihn begehrt; denn er sagte: Ich bin Gottes Sohn. - |
27.44 那和他同 gekreuzigt 的 Räuber 也是这样的 schmähten 他。 | 27.44 Auf dieselbe Weise schmähten ihn auch die Räuber, die mit ihm gekreuzigt waren. |
27.45 从午正到申初,遍地都黑暗了。 | 27.45 Aber von der sechsten Stunde an kam eine Finsternis über das ganze Land bis zur neunten Stunde; |
27.46 约在申初,Jesus 大声 schrie und 说:以利!以利!拉马 sabachthani?就是说:我的神!我的神!为什么 verlassen 我? | 27.46 um die neunte Stunde aber schrie Jesus auf mit lauter Stimme und sagte: Eli, eli, lama sabachthani? das ist: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? |
27.47 站在那里的人,有的听见就说:这个人呼叫以利亚呢! | 27.47 Als aber etliche der Dastehenden es hörten, sagten sie: Dieser ruft den Elias. |
27.48 内中有一个人 lief,拿 einen Schwamm, füllte ihn mit Essig,steckte ihn 在 Rohr 上,送给他喝。 | 27.48 Und alsbald lief einer von ihnen und nahm einen Schwamm, füllte ihn mit Essig und steckte ihn auf ein Rohr und tränkte ihn. |
27.49 其 übrig 的人说:且等着,看以利亚来 zu retten 他不来。 | 27.49 Die Übrigen aber sagten: Halt, laßt uns sehen, ob Elias kommt, ihn zu retten! |
27.50 Jesus 又大声 schrie,气就断了。 | 27.50 Jesus aber schrie wiederum mit lauter Stimme und gab den Geist auf. |
27.51 Und siehe,Tempel 里的 Vorhang 从上到下 zerriß 为两半,地也 erbebte,Felsen 也 zerrissen, | 27.51 Und siehe, der Vorhang des Tempels zerriß in zwei Stücke, von oben bis unten; und die Erde erbebte, und die Felsen zerrissen, |
27.52 Die Grüfte 也开了,已睡圣徒的身体多有起来的。 | 27.52 und die Grüfte taten sich auf, und viele Leiber der entschlafenen Heiligen wurden auferweckt; |
27.53 到 Jesus 复活以後,他们从 Grüften 里出来,进了圣城,向许多人显现。 | 27.53 und sie gingen nach seiner Auferweckung aus den Grüften und gingen in die heilige Stadt und erschienen vielen. |
27.54 百夫长和一同看守 Jesus 的人看见 Erdbeben 并所经历的事,就极其害怕,说:这真是神的儿子了! | 27.54 Als aber der Hauptmann und die mit ihm Jesum bewachten, das Erdbeben sahen und das, was geschah, fürchteten sie sich sehr und sprachen: Wahrhaftig, dieser war Gottes Sohn! |
27.55 有好些妇女在那里,远远的观看;他们是从加利利跟随 Jesus 来服事他的。 | 27.55 Es waren aber daselbst viele Weiber, die von ferne zusahen, welche Jesu von Galiläa nachgefolgt waren und ihm gedient hatten; |
27.56 内中有 马利亚 Magdalene,又有雅各和约西的母亲马利亚,并有 Zebedäus 两个儿子的母亲。 | 27.56 unter welchen Maria Magdalene war und Maria, Jakobus' und Joses' Mutter, und die Mutter der Söhne des Zebedäus. |
27.57 到了晚上,有一个 reicher 主,名叫 Joseph,是亚利马太来的,他也是 Jesus 的门徒。 | 27.57 Als es aber Abend geworden war, kam ein reicher Mann von Arimathia, namens Joseph, der auch selbst ein Jünger Jesu war. |
27.58 这人去见彼拉多,求 Jesus 的身体;彼拉多就 befahl 给他。 | 27.58 Dieser ging hin zu Pilatus und bat um den Leib Jesu. Da befahl Pilatus, daß ihm der Leib übergeben würde. |
27.59 Und Joseph 取了身体,用 reine 细麻布裹好, | 27.59 Und Joseph nahm den Leib und wickelte ihn in reine, feine Leinwand, |
27.60 安放在自己的新 Gruft 里,就是他 aushauen 在 Felsen 里的。他又把大石头 wälzte 到墓门口,就去了。 | 27.60 und legte ihn in seine neue Gruft, die er in dem Felsen ausgehauen hatte; und er wälzte einen großen Stein an die Tür der Gruft und ging hinweg. |
27.61 有 马利亚 Magdalene 和那个马利亚在那里,对着 Grabe 坐着。 | 27.61 Es waren aber daselbst Maria Magdalene und die andere Maria, die dem Grabe gegenüber saßen. |
27.62 次日,就是预备日的第二天,祭司长和 Pharisäer 聚集来见彼拉多,说: | 27.62 Des folgenden Tages aber, der nach dem Rüsttage ist, versammelten sich die Hohenpriester und die Pharisäer bei Pilatus und sprachen: |
27.63 大人,我们记得那 Verführer 的还活着的时候曾说:三日後我要复活。 | 27.63 Herr, wir haben uns erinnert, daß jener Verführer sagte, als er noch lebte: Nach drei Tagen stehe ich wieder auf. |
27.64 因此,请 befehlen 人将 Grab und es zu sichern,直到第三日,恐怕他的门徒来,把他 stehlen 了去,就告诉百姓说:他从死里复活了。这样,那後来的 Verführung 比先前的更利害了! | 27.64 So befiehl nun, daß das Grab gesichert werde bis zum dritten Tage, damit nicht etwa seine Jünger kommen, ihn stehlen und dem Volke sagen: Er ist von den Toten auferstanden; und die letzte Verführung wird ärger sein als die erste. |
27.65 彼拉多说:你们有看守的兵,去罢!尽你们所能的 und sichert es。 | 27.65 Pilatus aber sprach zu ihnen: Ihr habt eine Wache; gehet hin, sichert es, so gut ihr es wisset. |
27.66 他们就带着看守的兵同去,封了石头,将 Grab und sicherten es。 | 27.66 Sie aber gingen hin und sicherten, nachdem sie den Stein versiegelt hatten, das Grab mit der Wache. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第八十七課
[Bearbeiten]第八十七课
dì bā shí qī kè
Siebenundachtzigste Lektion
上海
上海
shàng hǎi
Shanghai
上海属江苏省
shàng hǎi shǔ jiāng sū shěng
Shanghai gehört zur Provinz Jiangsu.
在扬子江口之南.
zài yáng zǐ jiāng kǒu zhī nán.
Es liegt südlich der Mündung des Jangtsekiang.
乃吳-song 江入海之口.
乃吴-song 江入海之口.
nǎi wú sōng jiāng rù hǎi zhī kǒu.
und zwar an der Mündung, in der der Wusong-Fluß ins Meer fließt.
汽船往來.
汽船往来.
qì chuán wǎng lái.
Dampfschiffe fahren dort hin und her.
交通便利.
交通便利.
jiāo tōng biàn lì.
Die Verkehrsverbindungen sind sehr bequem
_城之北為各國租界
县城之北为各国租界
xiàn chéng zhī běi wèi gè guó zū jiè
Im Norden der Kreisstadt liegen die Pachtgebiete von anderen Staaten.
商货咸集
shāng huò xián jí
Dort sammeln sich alle Handelswaren.
我國通商-häfen 之盛此為第一
我国通商-häfen 之盛此为第一
wǒ guó tōng shāng kǒu àn zhī shèng cǐ wéi dì yī
Von den blühenden Handelshäfen unseres Landes ist dies der erste.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
从服者,所从亡则已。属从者,所从虽没也服。妾从女君而出,则不为女君之子服。
Übersetzung James Legge
Where mourning would be worn from one's relation with another for parties simply on the ground of that affinity, when that other was dead, the mourning ceased. Where it would have been worn for them on the ground of consanguinity, even though that other were dead, it was still worn. When a concubine had followed a ruler's wife to the harem, and the wife came to be divorced, the concubine, (following her out of the harem), did not wear mourning for her son.
从服有六:有属从,有徒从,有从有服而无服,有从无服而有服,有从重而轻,有从轻而重。
Übersetzung James Legge
Of the considerations of affinity and external relationship there were six cases - those arising from inter-relationship; those in which there was no inter-relationship; those where mourning should be worn, and yet was not, those where it should not be worn, and yet was; those where it should be deep, and yet was light; and those where it should be light, and yet was deep.
Lektion 435
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
郡 |
jun4 | Präfektur (oberhalb Kreisebene), Grafschaft | wiktionary |
孰 |
shu2 | der, das, was, welcher, wer | wiktionary |
熟 |
shu2 | reif (Früchte), zubereitet, bearbeitet, erfahren | wiktionary |
鲎 |
hou4 | Königskrabbe, Pfeilschwanzkrebs | wiktionary |
秃 |
tu1 | unverblümt, glatzköpfig, kahlköpfig, unvollständig, stumpf | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]郡
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
郡治 |
jun4 zhi4 | Verwaltungssitz, Verwaltungssitz(Rechtsw), Verwaltungssitz |
郡望 |
jun4 wang4 | 韩愈[Han2 Yu4] is also known as 韓昌黎|韩昌黎[Han2 Chang1 li2], where 韓|韩[Han2] is his surname and 昌黎[Chang1 li2] is his clan's ancestral prefecture 郡[jun4].) |
郡守 |
jun4 shou3 | senior provincial official in imperial China |
郡会 |
jun4 hui4 | county capital |
郡會 |
jun4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 郡会), county capital |
牛津郡 |
niu2 jin1 jun4 | Oxfordshire |
约克郡 |
yue1 ke4 jun4 | Yorkshire |
約克郡 |
yue1 ke4 jun4 | (traditionelle Schreibweise von 约克郡), Yorkshire |
十胜郡 |
shi2 sheng4 jun4 | Landkreis Tokachi |
十勝郡 |
shi2 sheng4 jun4 | (traditionelle Schreibweise von 十胜郡), Landkreis Tokachi |
乐浪郡 |
le4 lang4 jun4 | Lelang-Kommandantur |
樂浪郡 |
le4 lang4 jun4 | (traditionelle Schreibweise von 乐浪郡), Lelang-Kommandantur |
林肯郡 |
lin2 ken3 jun4 | Lincolnshire |
纳苏郡 |
na4 su1 jun4 | Nassau County |
肯特郡 |
ken3 te4 jun4 | Kent |
汉普郡 |
han4 pu3 jun4 | Hampshire |
漢普郡 |
han4 pu3 jun4 | (traditionelle Schreibweise von 汉普郡), Hampshire |
阿伯丁郡 |
a1 bo2 ding1 jun4 | Aberdeenshire |
南约克郡 |
nan2 yue1 ke4 jun4 | South Yorkshire |
南約克郡 |
nan2 yue1 ke4 jun4 | (traditionelle Schreibweise von 南约克郡), South Yorkshire |
北约克郡 |
bei3 yue1 ke4 jun4 | North Yorkshire |
北約克郡 |
bei3 yue1 ke4 jun4 | (traditionelle Schreibweise von 北约克郡), North Yorkshire |
北林肯郡 |
bei3 lin2 ken3 jun4 | North Lincolnshire |
西约克郡 |
xi1 yue1 ke4 jun4 | West Yorkshire |
西約克郡 |
xi1 yue1 ke4 jun4 | (traditionelle Schreibweise von 西约克郡), West Yorkshire |
郡治安官 |
jun4 zhi4 an1 guan1 | Sheriff |
莫爾特里郡 |
mo4 er3 te4 li3 jun4 | Moultrie County (Illinois, USA) |
莫尔特里郡 |
mo4 er3 te4 li3 jun4 | (traditionelle Schreibweise von 莫爾特里郡), Moultrie County (Illinois, USA) |
奥尔胡斯郡 |
ao4 er3 hu2 si1 jun4 | Århus Amt ( auch Aarhus ) |
东北林肯郡 |
dong1 bei3 lin2 ken3 jun4 | Nord-Ost-Lincolnshire |
東北林肯郡 |
dong1 bei3 lin2 ken3 jun4 | (traditionelle Schreibweise von 东北林肯郡), Nord-Ost-Lincolnshire |
约克郡东区 |
yue1 ke4 jun4 dong1 qu1 | East Riding of Yorkshire |
約克郡東區 |
yue1 ke4 jun4 dong1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 约克郡东区), East Riding of Yorkshire |
南安普顿郡 |
nan2 an1 pu3 dun4 jun4 | Southampton County (Virginia, USA) |
大和郡山市 |
da4 he2 jun4 shan1 shi4 | Yamatokōriyama |
克拉克曼南郡 |
ke4 la1 ke4 man4 nan2 jun4 | Clackmannanshire (Provinz in Schottland) |
德比郡足球俱乐部 |
de2 bi3 jun4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Derby County F.C. |
德比郡足球俱樂部 |
de2 bi3 jun4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 德比郡足球俱乐部), Derby County F.C. |
孰
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
孰不可忍 |
shu2 bu4 ke3 ren3 | Nicht ja zum Aushalten ! |
熟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
熟人 |
shu2 ren2 | Bekannte, Bekanntenkreis, Bekanntschaften |
熟识 |
shu2 shi4 | jd. gut kennen, sich auskennen |
熟識 |
shu2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 熟识), jd. gut kennen, sich auskennen |
熟食 |
shu2 shi2 | Fertiggericht, gegart essen |
熟年 |
shu2 nian2 | "Goldene Jahre" (zw 45 und 65) |
熟透 |
shu2 tou4 | weich |
老熟 |
lao3 shu2 | altern |
熟考 |
shu2 kao3 | Denkfähigkeit |
熟皮 |
shu2 pi2 | (gegerbtes) Leder |
未熟 |
wei4 shu2 | unreif, unerfahren, rau |
相熟 |
xiang1 shu2 | Bekanntschaften |
熟练 |
shu2 lian4 | Beschlagenheit, Geschicktheit, Meisterschaft, Routine, ausgebildet, fachmännisch, gelernt, geschickt, kompetent, leistungsfähig, meisterhaft, meisterlich, qualifiziert, spezialisiert, taktvoll, tüchtig |
熟練 |
shu2 lian4 | (traditionelle Schreibweise von 熟练), Beschlagenheit, Geschicktheit, Meisterschaft, Routine, ausgebildet, fachmännisch, gelernt, geschickt, kompetent, leistungsfähig, meisterhaft, meisterlich, qualifiziert, spezialisiert, taktvoll, tüchtig |
熟语 |
shu2 yu3 | Redewendung |
熟語 |
shu2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 熟语), Redewendung |
熟记 |
shu2 ji4 | auswendig |
熟記 |
shu2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 熟记), auswendig |
过熟 |
guo4 shu2 | überreif |
過熟 |
guo4 shu2 | (traditionelle Schreibweise von 过熟), überreif |
早熟 |
zao3 shou2 | Voreiligkeit, altklug, früh, frühreif, frühzeitig, verfrüht |
熟肉 |
shu2 rou4 | Fertiggericht |
熟成 |
shu2 cheng2 | reifen |
成熟 |
cheng2 shu2 | reifen, reif, ausgereift(Adj, Bio) |
熟铁 |
shu2 tie3 | Schmiedeeisen, Frischeisen |
熟虑 |
shu2 lü4 | Inkubation |
烤熟 |
kao3 shu2 | grillen |
煮熟 |
zhu3 shou2 | kochen, gar kochen, garen |
熟料 |
shu2 liao4 | Klinker |
圆熟 |
yuan2 shu2 | geschickt |
烧熟 |
shao1 shu2 | garen |
燒熟 |
shao1 shu2 | (traditionelle Schreibweise von 烧熟), garen |
熟思 |
shu2 si1 | Überlegung |
熟习 |
shu2 xi2 | sachverständig sein |
熟習 |
shu2 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 熟习), sachverständig sein |
熟知 |
shu2 zhi1 | bekannt, bekennen |
杀熟 |
sha1 shu2 | Jemand, der Freunde bescheißt |
殺熟 |
sha1 shu2 | (traditionelle Schreibweise von 杀熟), Jemand, der Freunde bescheißt |
睡熟 |
shui4 shu2 | tief schlafen |
熟睡 |
shu2 shui4 | Schlaf, Tiefschlaf, fest, tief schlafen, fest wie ein Murmeltier schlafen |
面熟 |
mian4 shu2 | jmd bekannt vorkommen |
常熟 |
chang2 shou2 | Changshu (Stadt in Jiangsu) |
chang2 shu2 | [Changshu] | |
熟灰 |
shu2 hui1 | gelöschter Kalk |
更熟练 |
geng4 shu2 lian4 | leistungsfähig |
更熟練 |
geng4 shu2 lian4 | (traditionelle Schreibweise von 更熟练), leistungsfähig |
不成熟 |
bu4 cheng2 shu2 | unreif |
不熟练 |
bu4 shu2 lian4 | Unerfahrenheit, unausgebildet, unprofessionell |
不熟練 |
bu4 shu2 lian4 | (traditionelle Schreibweise von 不熟练), Unerfahrenheit, unausgebildet, unprofessionell |
性成熟 |
xing4 cheng2 shu2 | geschlechtsreif, mannbar |
熟食店 |
shu2 shi2 dian4 | Delikatesse |
常熟市 |
chang2 shou2 shi4 | Changshu |
熟练地 |
shu2 lian4 de5 | gewandt |
熟練地 |
shu2 lian4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 熟练地), gewandt |
快熟面 |
kuai4 shu2 mian4 | Instant-Nudeln, Instantnudeln, Schnellkochnudeln |
未熟透 |
wei4 shu2 tou4 | unreif |
未成熟 |
wei4 cheng2 shu2 | grünen, Grün, rudimentär |
成熟化 |
cheng2 shu2 hua4 | etw. reifen lassen |
成熟度 |
cheng2 shu2 du4 | Reifegrad |
熟练工 |
shu2 lian4 gong1 | Weh |
熟練工 |
shu2 lian4 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 熟练工), Weh |
睡熟了 |
shui4 shu2 liao3 | schlafen |
没有成熟 |
mei2 you3 cheng2 shu2 | unverfälscht |
沒有成熟 |
mei2 you3 cheng2 shu2 | (traditionelle Schreibweise von 没有成熟), unverfälscht |
熟练程度 |
shu2 lian4 cheng2 du4 | Qualifikation |
熟練程度 |
shu2 lian4 cheng2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 熟练程度), Qualifikation |
熟练工人 |
shu2 lian4 gong1 ren2 | Facharbeiter, Facharbeiterschaft, Geselle |
熟練工人 |
shu2 lian4 gong1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 熟练工人), Facharbeiter, Facharbeiterschaft, Geselle |
技术熟练 |
ji4 shu4 shu2 lian4 | kunstfertig |
半熟练的 |
ban4 shou2 lian4 de5 | angelernt |
半熟練的 |
ban4 shou2 lian4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 半熟练的), angelernt |
熟门熟路 |
shu2 men2 shu2 lu4 | traulich |
熟門熟路 |
shu2 men2 shu2 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 熟门熟路), traulich |
高度成熟 |
gao1 du4 cheng2 shu2 | hochentwickelt |
耳熟能详 |
er3 shu2 neng2 xiang2 | etwas von Hörensagen gut kennen |
性成熟期 |
xing4 cheng2 shu2 qi1 | Pubertät |
熟能生巧 |
shu2 neng2 sheng1 qiao3 | Übung macht den Meister (Int, Sprichw) |
语言熟练 |
yu3 yan2 shu2 lian4 | sprachgewandt |
語言熟練 |
yu3 yan2 shu2 lian4 | (traditionelle Schreibweise von 语言熟练), sprachgewandt |
考虑成熟 |
kao3 lü4 cheng2 shu2 | berücksichtigen, berücksichtigt |
驾轻就熟 |
jia4 qing1 jiu4 shu2 | etwas routiniert erledigen |
水泥熟料 |
shui3 ni2 shu2 liao4 | Zementklinker |
深思熟虑 |
shen1 si1 shou2 lü4 | Absichtlichkeit, überlegung, Besonnenheit, bedenken, berücksichtigen, berücksichtigt, besinnlich, kontemplativ, meditativ |
轻车熟路 |
qing1 ju1 shu2 lu4 | Routinenangelegenheit |
輕車熟路 |
qing1 ju1 shu2 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 轻车熟路), Routinenangelegenheit |
熟透的水果 |
shu2 tou4 de5 shui3 guo3 | Fallobst, Windwurf |
深思熟虑过 |
shen1 si1 shu2 lü4 guo4 | absichtlich |
成熟的问题 |
cheng2 shu2 de5 wen5 ti2 | herangereifte Probleme |
技术熟练程度 |
ji4 shu4 shu2 lian4 cheng2 du4 | technische Qualifikation |
生米煮成熟饭 |
sheng1 mi3 zhu3 cheng2 shu2 fan4 | was geschehen, ist geschehen, "Der Reis ist schon gekocht" |
生米煮成熟飯 |
sheng1 mi3 zhu3 cheng2 shu2 fan4 | (traditionelle Schreibweise von 生米煮成熟饭), was geschehen, ist geschehen, "Der Reis ist schon gekocht" |
技术上成熟的 |
ji4 shu4 shang4 cheng2 shu2 de5 | technisch ausgereift |
熟练的技术人员 |
shou2 lian4 de5 ji4 shu4 ren2 yuan2 | Fachkräfte, Fachleute, Fachpersonal |
可满足高质量要求的成熟技术设备 |
ke3 man3 zu2 gao1 zhi4 liang4 yao4 qiu2 de5 cheng2 shu2 ji4 shu4 she4 bei4 | ausgereifte Technik für höchste Qualität |
鲎
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
鲎鱼 |
hou4 yu2 | horseshoe crab (Tachypleus tridentatus) |
美洲鲎 |
mei3 zhou1 hou4 | Pfeilschwanzkrebs |
秃
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
秃子 |
tu1 zi3 | Glatzkopf |
秃头 |
tu1 tou2 | Glatze |
秃驴 |
tu1 lü2 | enthaarter Esel: Priester |
秃驢 |
tu1 lü2 | (traditionelle Schreibweise von 秃驴), enthaarter Esel: Priester |
秃顶 |
tu1 ding3 | Glatze |
秃伯 |
tu1 bo2 | Tubo |
光秃秃 |
guang1 tu1 tu1 | blank, nackt |
秃八歹 |
tu1 ba1 dai3 | Tubadai |
秃别歹 |
tu1 bie2 dai3 | Tubiedai |
秃鲁八歹 |
tu1 lu3 ba1 dai3 | Tulubadai |
头发全秃的人 |
tou2 fa5 quan2 tu1 de5 ren2 | Glatzkopf |
对着和尚骂贼秃 |
dui4 zhe5 he2 shang5 ma4 zei2 tu1 | lit. in the presence of a monk, insult another monk, calling him a bald-headed bandit, fig. to insult indirectly, to criticize obliquely |
指着和尚骂秃子 |
zhi3 zhe5 he2 shang5 ma4 tu1 zi5 | lit. to insult a bald man while pointing at a monk, fig. to insult indirectly, to criticize obliquely |
Sätze
[Bearbeiten]郡
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
孰
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
人非圣贤,孰能无过。 |
Jeder kann Fehler machen. (Mandarin, Tatoeba offdare Kerstin ) | |
画孰最难者? |
What are the most difficult things to draw? (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
畫孰最難者? |
What are the most difficult things to draw? (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
独乐乐,与人乐乐,孰乐? |
Which is more enjoyable: listening to music alone or with other people? (klassisch, Tatoeba shanghainese kaenif ) |
熟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他留了胡子,为了让自己看起来更成熟。 |
Er hat seinen Bart wachsen lassen, um reifer auszusehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我们是熟人吗? |
Kennen wir einander? (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der ) | |
他们很眼熟。 |
Irgendwo habe ich die schon einmal gesehen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
你把數字記熟了嗎? |
Hast du die Zahl auswendig gelernt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
当阿拉学外语个辰光,阿拉学熟语。 |
When we learn languages, we learn fixed expressions. (Shanghai, Tatoeba U2FS ) | |
我不能吃生鸡蛋。它们必须是熟的。 |
I can't eat raw eggs; they must be cooked. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Scott ) | |
我们觉得这地方很耳熟。 |
We are familiar with the name of the place. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Zifre ) | |
当我们学外语时,我们学熟语。 |
When we learn languages, we learn fixed expressions. (Mandarin, Tatoeba U2FS ) | |
孩子在母亲的怀中熟睡。 |
Der Säugling schlief tief und fest in den Armen seiner Mutter. (Mandarin, Tatoeba sarah Pfirsichbaeumchen ) | |
好多朋友和熟人来了。 |
Viele Freunde und Bekannte sind gekommen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
他其实不算朋友,只是个熟人而已。 |
Er ist eigentlich kein Freund, nur ein Bekannter. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng Alois ) | |
他选每个词都深思熟虑。 |
Er wählte jedes Wort mit Bedacht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cost ) | |
对,人通常会对自己的熟人口出恶言。 |
Yes, people usually curse at someone they are acquainted with. (Mandarin, Tatoeba rayshih715 ) | |
他回答这些所有的问题都驾轻就熟。 |
Er ist gewandt genug, um alle Fragen zu beantworten. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 Esperantostern ) | |
對,人通常會對自己的熟人口出惡言。 |
Yes, people usually curse at someone they are acquainted with. (Mandarin, Tatoeba rayshih715 ) | |
五成熟牛排见了七成熟牛排为什么不打招呼?两个都不熟。 |
Warum stecken ein blutiges und ein rosa Steak in der Tür? Sie sind beide nicht durch. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais BraveSentry ) | |
你把数字记熟了吗? |
Hast du die Zahl auswendig gelernt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
他熟睡着。 |
Er schläft tief. (Mandarin, Tatoeba popolady Sirio60 ) | |
我不喜欢那家熟食店里的食物。 |
I don't like the food at that deli. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US ) | |
她轻而易举的就把诗背熟了。 |
She had no difficulty in learning the poem by heart. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
您的牛排要几分熟? |
Wie möchten Sie Ihr Steak? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
苹果熟了。 |
Die Äpfel sind reif. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Kerstin ) | |
汤姆熟人多。 |
Tom kennt viele Leute. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
我和她成了熟人。 |
I struck up an acquaintance with her. (Mandarin, Tatoeba rmgao CK ) | |
被說中了,我只是一個不成熟的小孩。 |
Das beschreibt mich perfekt. Ich bin nur ein unreifes Kind. (Mandarin, Tatoeba cienias Yorwba ) | |
这些李子已经熟了。 |
Diese Pflaumen sind reif. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
我和你哥哥很熟。 |
Ich kenne euren Bruder sehr gut. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
這些李子已經熟了。 |
Diese Pflaumen sind reif. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
熟能生巧。 |
Übung macht den Meister. (Mandarin, Tatoeba rmgao Manfredo ) | |
这些梨子熟了。 |
Diese Pflaumen sind reif. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
这名字听来耳熟。 |
Bei dem Namen läutete bei mir eine Glocke. (Mandarin, Tatoeba mtdot Tamy ) | |
我对这个单词不熟。 |
The word is unfamiliar to me. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing CK ) | |
我勿能吃生鸡蛋。伊拉必须是熟个。 |
I can't eat raw eggs; they must be cooked. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Scott ) | |
雞肉還不夠熟。 |
Das Huhn ist nicht durch. (Mandarin, Tatoeba andymakespasta InspectorMustache ) | |
被说中了,我只是一个不成熟的小孩。 |
Das beschreibt mich perfekt. Ich bin nur ein unreifes Kind. (Mandarin, Tatoeba cienias Yorwba ) | |
那个婴儿似乎在熟睡中。 |
Das Baby schien tief und fest zu schlafen. (Mandarin, Tatoeba wangchou Fingerhut ) | |
该实验的每一步都是经过深思熟虑的。 |
Jeder Schritt des Experiments war wohldurchdacht. (Mandarin, Tatoeba ydcok Yorwba ) | |
我和汤姆挺熟的。 |
Ich kenne Tom ziemlich gut. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我跟你哥哥很熟。 |
I know your older brother quite well. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
鸡肉还不够熟。 |
Das Huhn ist nicht durch. (Mandarin, Tatoeba andymakespasta InspectorMustache ) | |
我昨天见了一个十年没见的熟人。 |
Gestern habe ich einen Bekannten getroffen, den ich seit zehn Jahren nicht mehr gesehen hatte. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng mrdax ) | |
這些梨子熟了。 |
Diese Pflaumen sind reif. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
我对这裡不熟。恐怕我不能帮你。 |
I'm a stranger here myself. I'm afraid I can't help you. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我跟她不熟。 |
I'm not acquainted with her. I am not acquainted with her. (Mandarin, Tatoeba sadhen ) |
鲎
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
秃
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你有点秃顶了。 |
You have developed a bald spot. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
他是个很安静的人,头顶有点秃。 |
Er ist ein stiller Mensch und ein wenig kahl obenrum. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
他很年轻就开始秃头了。 |
Er bekam schon sehr jung eine Glatze. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
法国国王秃顶。 |
Der König von Frankreich ist kahlköpfig. (Mandarin, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) | |
经过几十年的山林绿化事业,秃头山基本上都被消灭了。 |
Nach dem jahrzehntelangen Aufforstungsprogramm gibt es fast keine kahlen Berge mehr. (Mandarin, Tatoeba fercheung Sudajaengi ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
人非圣贤,孰能无过 |
rén fēi shèngxián, shú néng wúguò | Ein Mensch ist nicht weise und heilig, wer kann ohne Fehler sein? Niemand ist perfekt.(Wiktionary en) |
熟能生巧 |
shú néng shēng qiǎo | Mit Reife kann etwas geschicktes entstehen; Übung macht den Meister(Wiktionary en) |
汉德熟语词典 |
han4 de2 shu2 yu3 ci2 dian3 | Das idiomatische Lexikon Chinesisch-Deutsch |
生米煮成熟饭 |
shēng mǐ zhǔ chéng shú fàn | Ist der rohe Reis gekocht, entsteht ein fertiges Gericht; es gibt kein zurück mehr (Wiktionary en) |
孰为此者? |
shu2 wei2/wei4 ci3 zhe3 ? | Und wer wirkt diese? (Dao De Jing) |
将入门、问孰存 |
jiang1/jiang4 ru4 men2 、 wen4 shu2 cun2 | Willst Du durch eine Tür treten, frage wer dort ist (Di Zi Gui Schülerregeln) |
由是郡县知名 |
you2 shi4 jun4 xian4 zhi1 ming2 | Because of this, he became somewhat of a local celebrity ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
南阳一路,十数郡皆平 |
nan2 yang2 yi1 lu4 , shi2 shu3/shuo4 jun4 jie1 ping2 | Near Nanyang, more than ten commanderies had been pacified. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
公乃外郡刺史 |
gong1 nai3 wai4 jun4 刺 shi3 | You are a provincial governor (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
人孰不说? |
ren2 shu2 bu4 shuo1 ? | Wer sollte sie nicht preisen? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
麦乃不熟 |
mai4 nai3 bu4 shu2 | der Weizen würde nicht reifen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此论不可不熟 |
ci3 lun4 bu4 ke3/ke4 bu4 shu2 | Diese Überlegung muß man sich ganz klarmachen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
行春令,则五谷晚熟 |
hang2/xing2 chun1 ling4 , ze2 wu3 gu3 wan3 shu2 | Wenn die für den Frühling gültigen Ordnungen befolgt würden, so würde das Korn zu spät reif. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
夫以利天下之民为心者,不可以不熟察此论也。 |
fu2 yi3 li4 tian1 xia4 zhi1 min2 wei2/wei4 xin1 zhe3 , bu4 ke3/ke4 yi3 bu4 shu2 察 ci3 lun4 ye3 。 | Darum, wessen Arbeit es ist, den Menschen auf Erden wirklich zu nützen, der darf nicht anders: er muß diese Ausführungen sorgfältig prüfen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
非A其孰为此也? |
fei1 A qi2 shu2 wei2/wei4 ci3 ye3 ? | wer außer A könnte so etwas tun? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我对这个单词不熟。 |
wo3 dui4 zhe4/zhei4 ge4 dan1/shan2 ci2 bu4 shu2 。 | The word is unfamiliar to me. Tatoeba sunnywqing CK |
五成熟牛排见了七成熟牛排为什么不打招呼?两个都不熟。 |
wu3 cheng2 shu2 niu2 pai2 jian4/xian4 le5 qi1 cheng2 shu2 niu2 pai2 wei2/wei4 shi2 me5 bu4 da3 zhao1 hu1 ? liang3 ge4 dou1/du1 bu4 shu2 。 | Warum stecken ein blutiges und ein rosa Steak in der Tür? Sie sind beide nicht durch. Tatoeba FeuDRenais BraveSentry |
以为他在同行的人中间,走了一天的路程,就在亲族和熟识的人中找他, |
yi3 wei2/wei4 ta1 zai4 tong2 hang2/xing2 de5 ren2 zhong1/zhong4 jian1 , zou3 le5 yi1 tian1 de5 lu4 cheng2 , jiu4 zai4 qin1 zu2 he2/he4/huo2 shu2 zhi4 de5 ren2 zhong1/zhong4 zhao3 ta1 , | 2.44 Da sie aber meinten, er sei unter der Reisegesellschaft, kamen sie eine Tagereise weit und suchten ihn unter den Verwandten und Bekannten; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他其实不算朋友,只是个熟人而已。 |
ta1 qi2 shi2 bu4 suan4 peng2 you3 , zhi3 shi4 ge4 shu2 ren2 er2 yi3 。 | Er ist eigentlich kein Freund, nur ein Bekannter. Tatoeba KerenDeng Alois |
我不喜欢那家熟食店里的食物。 |
wo3 bu4 xi3 欢 na4/nei4 jia1 shu2 shi2 dian4 li3 de5 shi2 wu4 。 | I don't like the food at that deli. Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US |
我不能吃生鸡蛋。它们必须是熟的。 |
wo3 bu4 neng2 chi1 sheng1 ji1 dan4 。 ta1/tuo2 men5 bi4 xu1 shi4 shu2 de5 。 | I can't eat raw eggs; they must be cooked. Tatoeba fucongcong Scott |
我和你哥哥很熟。 |
wo3 he2/he4/huo2 ni3 ge1 ge1 hen3 shu2 。 | Ich kenne euren Bruder sehr gut. Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen |
有好多朋友熟人来了。 |
you3 hao3 duo1 peng2 you3 shu2 ren2 lai2 le5 。 | Quite a lot of friends and acquaintances have come. Tatoeba FeuDRenais SHamp |
我们是熟人吗? |
wo3 men5 shi4 shu2 ren2 ma5 ? | Sind wir miteinander bekannt? Tatoeba sadhen al_ex_an_der |
熟能生巧。 |
shu2 neng2 sheng1 qiao3 。 | Man wird ein Schmied, indem man schmiedet. Übung macht den Meister. Tatoeba rmgao Pfirsichbaeumchen Manfredo |
该实验的每一步都是经过深思熟虑的。 |
gai1 shi2 yan4 de5 mei3 yi1 bu4 dou1/du1 shi4 jing4 guo4 shen1 si1 shu2 lü4 de5 。 | Every step in the experiment was deliberate. Tatoeba ydcok |
苹果熟了。 |
ping2 guo3 shu2 le5 。 | Die Äpfel sind reif. Tatoeba fucongcong Kerstin |
深思熟虑 |
shen1 si1 shu2 lü4 | (Wiktionary en) |
我跟你哥哥很熟。 |
wo3 gen1 ni3 ge1 ge1 hen3 shu2 。 | I know your older brother quite well. Tatoeba Martha CK |
熟能生巧 |
shu2 neng2 sheng1 qiao3 | (Wiktionary en) |
半生不熟 |
ban4 sheng1 bu4 shu2 | (Wiktionary en) |
我跟她不熟。 |
wo3 gen1 ta1 bu4 shu2 。 | I am not acquainted with her. Tatoeba sadhen |
孩子在母亲的怀中熟睡。 |
hai2 zi5 zai4 mu3 qin1 de5 huai2 zhong1/zhong4 shu2 shui4 。 | Der Säugling schlief tief und fest in den Armen seiner Mutter. Tatoeba sarah Pfirsichbaeumchen |
您的牛排要几分熟? |
nin2 de5 niu2 pai2 yao4 ji1 fen1 shu2 ? | Wie möchten Sie Ihr Steak? Tatoeba fucongcong Manfredo |
他回答这些所有的问题都驾轻就熟。 |
ta1 hui2 da2 zhe4/zhei4 xie1 suo3 you3 de5 wen4 ti2 dou1/du1 jia4 qing1 jiu4 shu2 。 | Er ist gewandt genug, um alle Fragen zu beantworten. Tatoeba Gustav249 Esperantostern |
他熟睡着。 |
ta1 shu2 shui4 zhao2/zhe2 。 | Er schläft tief. Tatoeba popolady Sirio60 |
我昨天见了一个十年没见的熟人。 |
wo3 zuo2 tian1 jian4/xian4 le5 yi1 ge4 shi2 nian2 mei2/mo4 jian4/xian4 de5 shu2 ren2 。 | Gestern habe ich einen Bekannten getroffen, den ich seit zehn Jahren nicht mehr gesehen hatte. Tatoeba KerenDeng mrdax |
当我们学外语时,我们学熟语。 |
dang1/dang4 wo3 men5 xue2 wai4 yu3 shi2 , wo3 men5 xue2 shu2 yu3 。 | When we learn languages, we learn fixed expressions. Tatoeba U2FS |
生米煮成熟饭 |
sheng1 mi3 zhu3 cheng2 shu2 fan4 | (Wiktionary en) |
我会深思熟虑。 |
wo3 hui4 shen1 si1 shu2 lü4 。 | I'll think it over carefully. Tatoeba verdastelo9604 CK |
经过几十年的山林绿化事业,秃头山基本上都被消灭了。 |
jing4 guo4 ji1 shi2 nian2 de5 shan1/shan5 lin2 lü4 hua4 shi4 ye4 , tu1 tou2 shan1/shan5 ji1 ben3 shang4 dou1/du1 bei4 xiao1 mie4 le5 。 | Nach dem jahrzehntelangen Aufforstungsprogramm gibt es fast keine kahlen Berge mehr. Tatoeba fercheung Sudajaengi |
法国国王秃顶。 |
fa3 guo2 guo2 wang2 tu1 ding3 。 | Der König von Frankreich ist kahlköpfig. Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
Erforschung 月球 | Erforschung des Mondes |
从 古 时候 起, | Seit alten Zeiten |
人们 就 想要 月亮上去 看看。 | wollten die Menschen zum Mond fliegen und ihn (aus der Nähe) betrachten. |
中国 古代 有 一个 传说, | In China gab es in alten Zeiten eine Legende, |
说 的 是 后 Yi 的 妻子 Chang E aß 长生 不 老 药, | die besagt das Hou Yi's Frau Chang E die die Medizin für Langes Leben ohne Altern aß. |
结果 身体 变 轻, | Als Ergebnis wurde ihr Körper sehr leicht. |
飞 到了 月亮上。 | und sie bis zum Mond flog. |
关于 月亮上 有 什么, | Über alles was den Mond betrifft |
世界 上 的 每 一个 文化 都 有着 自己 的 故事。 | hat jede Kultur auf der Erde eigene Geschichten. |
在 中华 文化 的 传说 中, | In den Legenden der chinesischen Kultur |
月亮上 有 月宫, | gibt es auf dem Mond einen Mondpalast |
Chang E 就 住 在 月宫 里。 | und Chang E lebt in diesem Mondpalast. |
还 有 吴刚 伐 桂 的 故事。 | Auch gibt es die Geschichte über Wu Gang, der einen Lorbeerbaum fällte |
那么 月亮上 Ergebnisse 是 什么 样子 的 呢? | Nach allem, welcher Art sind die Ergebnisse über den Mondes? |
十五 世纪 开始 的 时候, | Anfang des 15. Jahrhunderts |
Der Wissenschaftler Galileo Galilei 已经 用 他 发明 的 天文 Teleskop 仔细 地 untersuchen 月亮。 | verwendete der Wissenschaftler Galileo Galilei bereits das von ihm erfundene astronomische Teleskop, um den Mond sorgfältig zu untersuchen. |
他 发现,月亮 的 表面 是 Eindellungen und Wölbungen 不平 的, | Er fand heraus, dass die Mondoberfläche Eindellungen und Wölbungen hatte und nicht eben war. |
有 Gebirge,也 有 低谷 | Es gab Gebirge und auch tiefe Täler |
(Galileo Galilei 当时 认为 那 是 海洋)。 | (Galileo Galilei dachte zu jener Zeit, dass es Meere wären) |
后来,随着 Teleskope 不断 的 改进, | Später, nach ununterbrochener Verbesserung der Teleskope |
天文学家 对 月亮 的 了解 也 immer 深。 | wurden auch die Erkennenisse die Astronomen über den Mond immer tiefer |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第一百零七課
[Bearbeiten]第一百零七课
dì yī bǎi líng qī kè
Hundertsiebte Lektion
Diese Geschichte findet sich im Chunqiu Zuozhuan, Überlieferung des Zuo zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode.
Wikipedia zum Chunqiu Zuozhuan
《左传》,全称《春秋左氏传》,原名《左氏春秋》,汉朝时又名《春秋左氏》 , 《春秋内传》,《左氏》等,是一部编年体史书,记录古中国春秋时期中原各国的历史
“zuǒ zhuàn”, quán chēng “chūn qiū zuǒ shì zhuàn”, yuán míng “zuǒ shì chūn qiū”, hàn cháo shí yòu míng “chūn qiū zuǒ shì”, “chūn qiū nèi zhuàn”,“zuǒ shì” děng, shì yī bù biān nián tǐ shǐ shū, jì lù gǔ zhōng guó
Die "Überlieferung des Zuo", (vollständiger Name: "Überlieferung aus der Frühling-und-Herbstperiode von Herrn Zuo", ursprünglicher Name: "Herr Zuo: Frühling-und-Herbstperiode", in der Han-Zeit auch "Frühling-und-Herbstperiode von Herrn Zuo", "Zeitgenössische Überlieferung der Frühling-und-Herbstperiode" oder nur kurz "Herr Zuo" genannt) ist ein chronologisches Geschichtsbuch, in dem Geschichte aller Staaten der zentralchinesischen Ebene zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode des alten China niedergeschrieben ist.
Xian 高
xián gāo
Xian Gao
Xian 高,春秋时期郑国商人
xián gāo, chūn qiū shí qí zhèng guó shāng rén
Xian Gao war ein Händler aus dem Staat Zheng zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode.
郑 Mu 公元年(前627年) Xian 高往洛(Stadt)经商,在滑国遇见将 angreifen 郑国的秦军
zhèng mù gōng yuán nián (qián 627 nián) xián gāo wǎng luò yì jīng shāng, zài huá guó yù jiàn jiāng xí jí zhèng guó de qín jūn
Im ersten Regierungsjahr des Fürsten Mu von Zheng (627 v. Chr.) war der Xian Gao unterwegs nach Luo, um Handel zu treiben. Im (Klein)staat Hua traf er auf die Armee von Qin, die Zheng angreifen wollte.
Xian 高基于爱国,冒充郑国的使节
xián gāo jī yú àiguó, mào chōng zhèng guó de shǐ jié
Weil Xian Gao sein Vaterland liebte, gab er vor ein Abgesandter des Staates Zheng zu sein.
以四张熟牛皮和十二头肥牛 bewirten 秦军
yǐ sì zhāng shú niú pí hé shí èr tóu féi niú kào láo qín jūn
Mit vier Einheiten "heißer Kuhhaut" (chin. Gericht) und 12 fetten Kühen bewirtete er die Armee von Qin
Sympathie zeigen für 秦军孟明视、西乞术、白乙丙三位将领
wèi wèn qín jūn mèng míng shì, xī qǐ shù, bái yǐ bǐng sān wèi jiàng lǐng
um seine Sympathie für die drei Generäle Meng Mingshi, Xi Qishu und Bai Yibing zu auszudrücken.
以示郑国已预知秦军来 angreifen
yǐ shì zhèng guó yǐ yù zhī qín jūn lái xí
und um zu zeigen, das der Staat Zheng bereits über den Angriff der Qin-Armee informiert war.
同时,他又急忙 einen Boten 回国向郑 Mu 公 benachrichtigen
tóng shí, tā yòu jí máng pài rén huí guó xiàng zhèng mù gōng bǐng gào
Gleichzeitig schickte er auch eiligst einen Boten in seinen Staat zurück, um den Zheng-Fürsten Mu zu benachrichtigen.
秦师 angreifen 郑
qín shī xí zhèng
Die Armee von Qin griff Zheng an.
及滑
及滑
jí huá
Sie erreichte Hua.
郑商人 Xian 高,
zhèng shāng rén xián gāo,
Der Händler Xian Gao aus Zheng
將市於周,
将市于周,
jiāng shì yú zhōu,
wollte auf dem Markt in Zhou handeln
遇之。
遇之。
yù zhī.
und traf sie.
Er gab vor, 郑君之命
jiǎo zhèng jūn zhī mìng
Er gab vor, auf Befehl des Fürsten von Zheng zu handeln,
以牛十二 bewirten 秦师
yǐ niú shí èr kào qín shī
um mit zwölf Rindern die Armee von Qin zu bewirten.
曰
曰
yuē
Er sagte:
Mein 君聞吾子
Mein 君闻吾子
guǎ jūn wén wú zi
Mein Fürst hörte, dass Sie, mein Herr,
將步師出於敝 Stadt
将步师出于敝 Stadt
jiāng bù shī chū yú bì yì
ihr Heer in Bewegung setzen wollen, um zu unserer (unwürdigen) Stadt zu gehen.
敢 bewirten 從者
敢 bewirten 从者
gǎn kào cóng zhě
Ich erlaube mir, ihr Gefolge zu bewirten.
且使告於_
且使告于郑
qiě shǐ gào yú zhèng
Auch ließ er Zheng informieren.
_人_備以 Widerstand leisten 秦师
郑人设备以 Widerstand leisten 秦师
zhèng rén shè bèi yǐ yù qín shī
Die Menschen von Zheng bereiteten sich vor, der Armee von Qin Widerstand zu leisten.
秦聞_有備
秦闻郑有备
qín wén zhèng yǒu bèi
Als Qin hörte, dass Zheng vorbereitet war,
乃不 angreifen 郑
nǎi bù xí zhèng
so griff es Zheng doch nicht an.
第一百零八課
[Bearbeiten]第一百零八课
dì yī bǎi líng bā kè
Hundertachte Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich im Sui Shu, der Geschichte der Sui-Dynastie.
李士 Qian 出 Getreide 數千石以 verleihen an 鄉人
李士 Qian 出 Getreide 数千石以 verleihen an 乡人
lǐ shì qiān chū sù shù qiān dàn yǐ dài xiāng rén
Li Shiqian gab Getreide im Gewicht von 1000 Dan heraus, und verlieh es an die Dorfbewohner.
值年谷不登,
zhí nián gǔ bù dēng,
In dem Jahr passierte, dass das Getreide (die Ernte) nicht eingebracht werden konnte
und die Schuldner 無以_,
und die Schuldner 无以偿,
zhài jiā wú yǐ cháng,
und die Schuldner nichts zum Zurückzahlen hatten.
皆來致謝。
皆来致谢。
jiē lái zhì xiè.
Alle kamen, um Entschuldigungen abzugeben.
士 Qian 曰
shì qiān yuē
Shiqian sagte:
吾家餘 Getreide,
吾家余 Getreide,
wú jiā yú sù,
Das überschüssige Getreide meiner Familie
本图 Mildtätigkeiten und Unterstützungen,
běn tú zhèn shàn,
war ursprünlich für Mildtätigkeiten und Unterstützungen geplant.
豈求利哉
岂求利哉
qǐ qiú lì zāi
Wie könnte ich Gewinn daraus ziehen!
於是 召 alle Schuldner
于是 召 alle Schuldner
yú shì xī zhào zhài jiā
Daraufhin bestellte er alle Schuldner ein
為_酒食
为设酒食
wèi shè jiǔ shí
und bereitete Getränke und Essen für sie vor.
對之 verbrennen 契曰
对之 verbrennen 契曰
duì zhī fán qì yuē
Vor ihnen verbrannte er die Schuldscheine und sagte:
契了矣,
契了矣,
qì le yǐ,
Die Schuldscheine haben sich erledigt.
幸勿為念也。
幸勿为念也。
xìng wù wèi niàn yě.
Es wäre nett, wenn sie nicht weiter darüber sprechen würden.
明年大熟,
明年大熟,
míng nián dà shú,
Das folgende Jahr war sehr warm (und es gab eine gute Ernte).
Die Schuldner 爭來_ Qian,
Die Schuldner 争来偿 Qian,
zhài jiā zhēng lái cháng qiān,
Die Schuldner wollten kommen und alles Qian zurückzahlen.
Qian widersprechen 之,
qiān jù zhī,
Qian widersprach.
一無所受。
一无所受。
yī wú suǒ shòu.
Es gab nicht ein Stück, das er annahm.
第一百二十六課
[Bearbeiten]第一百二十六课
dì yī bǎi èr shí liù kè
Hundertsechsundzwanzigste Lektion
Eine Variante dieser Geschichte findet sich in Míng xián shì zú yán xíng lèi gǎo.
不失信
不失信
bù shī xìn
Die Treue nicht verlieren
Fan 式字巨-qing 少_太學
Fan 式字巨-qing 少游太学
fàn shì zì jù qīng shǎo yóu tài xué
Fan Shi, Hofname Juqing ,ging als junger Mann zur kaiserlichen Akademie.
東漢名士
东汉名士
dōng hàn míng shì
Er war ein berühmter Gelehrter zur Zeit der östlichen Han-Dynastie.
與張 Shao 為友
与张 Shao 为友
yǔ zhāng shào wéi yǒu
Er hatte mit Zhang Shao Freundschaft geschlossen.
Wikipedia zu Zhang Shao
東漢名士,曾為太學生。
东汉名士,曾为太学生。
dōng hàn míng shì, céng wèi tài xué shēng.
Er war ein berühmter Gelehrter zur Zeit der Östlichen Han-Dynastie. Er war einst Student an der kaiserlichen Akademie.
因與山阳郡 Fan 巨-qing 為好友而知名。
因与山阳郡 Fan 巨-qing 为好友而知名。
yīn yǔ shān yáng jùn fàn jù qīng wèi hǎo yǒu ér zhī míng.
Weil er mit dem aus der Präfektur Shanyang stammenden Fan Juqing befreundet war, wurde er bekannt.
二人並歸鄉里
二人并归乡里
èr rén bìng guī xiāng lǐ
Die beiden Männer kehrten zur gleichen Zeit in ihre Heimatstädte zurück.
式謂 Shao 曰
式谓 Shao 曰
shì wèi shào yuē
Shi sagte zu Shao:
後二年當過君家
后二年当过君家
hòu èr nián dāng guò jūn jiā
Nach zwei Jahren werde ich bei deinem Zuhause vorbeikommen.
约期而別
约期而别
yuē qí ér bié
Sie vereinbarten einen Termin und trennten sich.
及期
及期
jí qī
Der Termin näherte sich.
Shao 白母請_ Mahlzeit 以 erwarten 之
Shao 白母请设 Mahlzeit 以 erwarten 之
shào bái mǔ qǐng shè zhuàn yǐ qí zhī
Shao teilte es seiner Mutter mit und bat, eine Mahlzeit vorzubereiten, um ihn zu erwarten.
母曰
母曰
mǔ yuē
Die Mutter sagte:
二年之别千里结言
èr nián zhī bié qiān lǐ jié yán
Zwei Jahre Trennung und tausend Li Entfernung werden von euren Worten umfasst.
爾何信之深耶
尔何信之深耶
ěr hé xìn zhī shēn yé
Wie tief muss dein Vertrauen sein.
對曰
对曰
duì yuē
Er antwortete:
式信士
式信士
shì xìn shì
Shi ist ein vertrauenswürdiger Mensch,
必不 gegensätzlich handeln und (sein Wort) brechen
bì bù guāi wéi
er wird nicht gegensätzlich handeln und (sein Wort) brechen.
母曰
母曰
mǔ yuē
Die Mutter sagte:
若然當為爾 brauen 酒
若然当为尔 brauen 酒
ruò rán dāng wèi ěr yùn jiǔ
Wenn dem so ist, werde ich für dich Wein brauen.
至其日式果到
至其日式果到
zhì qí rì shì guǒ dào
Als der festgelegte Tag kam, war das Ergebnis, dass Shi eintraf.
Wiederholung
[Bearbeiten]Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
孟子见梁襄王。 | Mong Dsï trat vor den König Siang von Liang. |
出,语人曰: | Als er herauskam, sagte er zu den Leuten: |
望之不似人君, | Ich blickte nach ihm: er sah nicht aus wie ein Fürst. |
就之而不见所畏焉。 | Ich nahte mich ihm: aber ich entdeckte nichts Ehrfurchtgebietendes an ihm. |
卒然问曰: | Unvermittelt fragte er: |
天下恶乎定? | Wie kann die Welt gefestigt werden? |
吾对曰:定于一。 | "Sie wird gefestigt durch Einigung", erwiderte ich. |
孰能一之? | Wer kann sie einigen? |
对曰:不 Lust 杀人者能一之。 | "Wer keine Lust hat am Menschenmord, der kann sie einigen", erwiderte ich. |
孰能与之? | Wer kann da mittun? |
对曰: | Ich erwiderte: |
天下莫不与也。 | Es gibt niemand auf der Welt, der nicht mittun würde. |
王知夫苗乎? | Habt Ihr, o König, schon das sprossende Korn beobachtet? |
七八月之间旱,则苗 vertrocknet 矣。 | Im Hochsommer wenn es trocken ist, da stehen die Saaten welk. |
天油然作云,und in Strömen 下雨,则苗-Aufrichtung/Erholung 然兴之矣。 | Wenn dann am Himmel fette Wolken aufziehen und in Strömen der Regen herniederfällt, so richten sich mit Macht die Saaten wieder auf. |
其如是,孰能 hindern 之? | Daß es also geschieht, wer kann es hindern? |
今夫天下之人-Hirten,未有不 Lust 杀人者也, | Nun gibt es heute auf der ganzen Welt unter den Hirten der Menschen keinen, der nicht Lust hätte am Menschenmord. |
如有不 Lust 杀人者,则天下之民皆 recken 领而望之矣。 | Wenn nun einer käme, der nicht Lust hätte am Menschenmord, so würden die Leute auf der ganzen Welt alle die Hälse recken und nach ihm ausspähen. |
诚如是也, | Und wenn er wirklich also ist, |
民归之,由水之就下,in Strömen. | so fallen die Leute ihm zu, wie das Wasser nach der Tiefe zufließt, in Strömen. |
谁能 hindern 之? | Wer kann es hindern? |
Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
王曰:可得闻与? | Der König sprach: »Laßt hören!« |
曰: Kleinstaat Dsou人与楚人战,则王以为孰胜? | Mong Dsï sprach: Wenn der Kleinstaat Dsou mit der Großmacht Tschu Krieg führt: Wer, denkt Ihr, wird gewinnen? |
曰:楚人胜。 | Der König sprach: Tschu wird gewinnen. |
曰:然则小固不可以 angreifen 大, | Mong Dsï sprach: So steht es also fest, daß der Kleine nicht den Großen angreifen darf, |
Minderzahl 固不可以 angreifen 众, | daß die Minderzahl nicht die Mehrzahl angreifen darf, |
Schwache 固不可以 angreifen 强。 | daß der Schwache nicht den Starken angreifen darf. |
海内之地方千里者九,齐集有其一。 | Nun ist das ganze Land innerhalb der vier Meere tausend Geviertmeilen groß, und dem Staate Tsi gehört der neunte Teil. |
以一服八,何以异于 Kleinstaat Dsou bekämpfen 楚哉? | Mit einem Neuntel die übrigen acht unterwerfen zu wollen, wodurch unterscheidet sich das von dem Unterfangen des Kleinstaats Dsou, der die Großmacht Tschu bekämpfen wollte? |
盖亦反其本矣。 | Wäre es nicht besser, zur wahren Wurzel zurückzukehren? |
今王发政施仁, | Wenn Ihr, o König, bei der Ausübung der Regierung Milde walten laßt, |
使天下仕者皆欲立于王之朝, | so daß alle Beamten auf Erden an Eurem Hofe Dienst zu tun begehren, |
耕者皆欲耕于王之野, | alle Bauern in Euren Ländern zu pflügen begehren, |
Kaufleute 皆欲藏于王之市, | alle Kaufleute in Euren Märkten ihre Waren zu stapeln begehren, |
行旅皆欲出于王之涂, | alle Wanderer auf Euren Straßen zu gehen begehren, |
天下之 verabscheuen (etwas haben gegen) 其君者皆欲赴诉于王。 | daß alle auf Erden, die etwas gegen ihren Herrscher haben, herbeizueilen und ihn vor Eurer Hoheit anzuklagen begehren: |
其若是,孰能 hindern 之? | daß es also geschieht, wer kann es hindern? |
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 12
[Bearbeiten]
乡村四月
农家最忙
大麦已黄
小麦将熟
或问“德表”。曰:“莫知作,上作下。”“请问礼莫知。”曰:“行礼于彼,而民得于此,奚其知!”或曰:“孰若无礼而德?”曰:“礼,体也。人而无礼,焉以为德?”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
或曰:“《玄》何为?”曰:“为仁义。”曰:“孰不为仁?孰不为义?”曰:“勿杂也而已矣。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
或問"德表" 。曰:"莫知作,上作下。" "請問禮莫知。" 曰:"行禮於彼,而民得於此,奚其知!" 或曰:"孰若無禮而德?" 曰:"禮,體也。人而無禮,焉以為德?"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Wikipediaartikel
[Bearbeiten]高唐县,可以指:
- 高唐县,隶属于山东省聊城市
- 高唐县,西汉时的县,属平原郡,治所在今山东省禹城市西南
- 高唐县,刘宋时设置的县,在今山东省济南市
- 高唐县,唐朝时设置的县,在今山西省吕梁市
Übersetzungshilfe
Gaotang (Begriffsklärung)
- gehört zu Liao Cheng in Shandong
- zur Zeit der westlichen Han Dynastie; im Westen von Yücheng in Shandong
- zur Zeit der Liu Song gegründet; liegt in der heutigen Jinan in Shandong
- zur Zeit der Tang Dynastie gegründet; liegt in der heutigen Lüliang Präfektur in Shandong
Lektion 436
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
舆 |
yu2 | Abfuhr, Anfuhr, Kutsche, Wagen, Sänfte, öffentlich, Erde | wiktionary |
獅 |
shi1 | (traditionelle Schreibweise von 狮), Löwe | wiktionary |
兔 |
tu4 | Hase, (Wild)kaninchen | wiktionary |
毚 |
chan2 | listig | wiktionary |
纔 |
cai2 | (traditionelle Schreibweise von 才), Befähigung, Begabung, Talent, großes Können, ein großes Talent, ein hervorragendes Talent, doch, gewiss, wahrhaftig, in der Tat, erst, nur, nicht früher als, erst wenn, erst nachdem, vor kurzer Zeit, gerade, soeben, eben erst | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]舆
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
平舆 |
ping2 yu2 | Pingyu (Ort in Henan) |
舆情 |
yu2 qing2 | Öffentliche Meinung, Denken und Fühlen des Volkes |
舆论 |
yu2 lun4 | Öffentliche Meinung |
堪舆 |
kan1 yu2 | geomancy |
竹舆 |
zhu2 yu2 | a bamboo carriage, a palanquin |
舆地 |
yu2 di4 | land, map, geography |
权舆 |
quan2 yu2 | to sprout, . to begin, beginning |
神舆 |
shen2 yu2 | mikoshi (Japanese portable Shinto shrine) |
舆论上 |
yu2 lun4 shang4 | in der öffentlichen Meinung |
舆论界 |
yu2 lun4 jie4 | Öffentlichkeit |
平舆县 |
Ping2 yu2 xian4 | 驻马店[Zhu4 ma3 dian4], Henan |
舆论工具 |
yu2 lun4 gong1 ju4 | Massenmedien |
社会舆论 |
she4 hui4 yu2 lun4 | Öffentlichkeit |
舆论调查 |
yu2 lun4 diao4 cha2 | Meinungsforschung |
公众舆论 |
gong1 zhong4 yu2 lun4 | öffentliche Meinung |
獅
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
獅虎 |
shi1 hu3 | (traditionelle Schreibweise von 狮虎), Großkatzenhybride |
石獅 |
shi2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 石狮), Shishi (Stadt in Fujian) |
獅舞 |
shi1 wu3 | (traditionelle Schreibweise von 狮舞), Löwentanz |
獅子 |
shi1 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 狮子), Löwe, Löwe (Tierkreiszeichen) <astrol> |
舞獅 |
wu3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 舞狮), Löwentanz |
獅焦 |
shi1 jiao1 | (traditionelle Schreibweise von 狮焦), junger Löwe |
陽獅 |
yang2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 阳狮), Publicis Groupe, Publicis Groupe |
母獅 |
mu3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 母狮), Löwin |
海獅 |
hai3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 海狮), Seelöwe |
獅群 |
shi1 qun2 | (traditionelle Schreibweise von 狮群), Löwenrudel |
獅子鄉 |
shi1 zi3 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 狮子乡), Shihtzu (Dorf in Taiwan) |
獅身人 |
shi1 shen1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 狮身人), Sphinx |
獅子王 |
shi1 zi5 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 狮子王), Der König der Löwen |
石獅子 |
shi2 shi1 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 石狮子), Shishizi |
獅子座 |
shi1 zi5 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 狮子座), Löwe (Sternbild), Löwe (Tierkreiszeichen) <astrol> |
石獅市 |
shi2 shi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 石狮市), Shishi |
小獅座 |
xiao3 shi1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 小狮座), Kleiner Löwe (lat: Leo Minor, Sternzeichen) |
北海獅 |
bei3 hai3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 北海狮), Stellerscher Seelöwe (lat: Eumetopias jubatus) |
魚尾獅 |
yu2 wei3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 鱼尾狮), Merlion |
獅子鼻 |
shi1 zi5 bi2 | (traditionelle Schreibweise von 狮子鼻), Stupsnase |
美洲獅 |
mei3 zhou1 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 美洲狮), Puma |
獅子國 |
shi1 zi5 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 狮子国), Ceylon (bis 1972), Sri Lanka (ab 1972) |
獅子狗 |
shi1 zi5 gou3 | (traditionelle Schreibweise von 狮子狗), Pekinese, Pekinghündchen |
日本海獅 |
ri4 ben3 hai3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 日本海狮), Japanischer Seelöwe (lat: Zalophus japonicus) |
加州海獅 |
jia1 zhou1 hai3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 加州海狮), Kalifornische Seelöwe (lat: Zalophus californianus) |
人頭獅身 |
ren2 tou2 shi1 shen1 | (traditionelle Schreibweise von 人头狮身), Sphinx |
南美海獅 |
nan2 mei3 hai3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 南美海狮), Mähnenrobbe, auch Südamerikanischer Seelöwe (lat: Otaria flavescens) |
獅身人面像 |
shi1 shen1 ren2 mian4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 狮身人面像), Sphinx |
施氏食獅史 |
shi1 shi4 shi2 shi1 shi3 | (traditionelle Schreibweise von 施氏食狮史), Löwen-essender Dichter in der Steinhöhle |
紅燒獅子頭 |
hong2 shao1 shi1 zi5 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 红烧狮子头), „ Rotgeschmorter Löwenkopf “, gedämpfter Schweinefleischklops mit Chinakohl |
獅子座流星雨 |
shi1 zi5 zuo4 liu2 xing1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 狮子座流星雨), Leoniden |
中國是一頭睡獅 |
zhong1 guo2 shi4 yi1 tou2 shui4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 中国是一头睡狮), China ist ein schlafender Löwe (Napoleon) |
兔
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
玉兔 |
yu4 tu4 | Jade-Hase (mythologische Figur) |
白兔 |
bai2 tu4 | Schneehase |
家兔 |
jia1 tu4 | Kaninchen |
公兔 |
gong1 tu4 | männlicher Hase, männliches Kaninchen, Rammler, Bock |
兔耳 |
tu4 er3 | Hasenohr |
兔肉 |
tu4 rou4 | Hasenfleisch |
兔子 |
tu4 zi5 | Hase, Kaninchen, Kaninchen |
野兔 |
ye3 tu4 | Hase, Feldhase, Wildkaninchen |
兔年 |
tu4 nian2 | Jahr des Hasen |
北极兔 |
bei3 ji2 tu4 | Polarhase |
红兔子 |
hong2 tu4 zi5 | Red Rabbit |
紅兔子 |
hong2 tu4 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 红兔子), Red Rabbit |
无耳兔 |
wu2 er3 tu4 | Keinohrhasen < Filmtitel > |
無耳兔 |
wu2 er3 tu4 | (traditionelle Schreibweise von 无耳兔), Keinohrhasen < Filmtitel > |
宾尼兔 |
bin1 ni2 tu4 | Bugs Bunny |
兔形目 |
tu4 xing2 mu4 | Hasenartige (lat: Lagomorpha, eine Ordnung der Säugetiere) |
兔宝宝 |
tu4 bao3 bao5 | Bugs Bunny |
天兔星座 |
tian1 tu4 xing1 zuo4 | Hase |
复活节兔 |
fu4 huo2 jie2 tu4 | Osterhase |
安卡拉兔 |
an1 ka3 la1 tu4 | Angorakaninchen |
安哥拉兔 |
an1 ge1 la1 tu4 | Angorakaninchen |
冰糖银耳兔 |
bing1 tang2 yin2 er3 tu4 | kandierter Silbermorchel-Hase |
冰糖銀耳兔 |
bing1 tang2 yin2 er3 tu4 | (traditionelle Schreibweise von 冰糖银耳兔), kandierter Silbermorchel-Hase |
兔年行大運 |
tu4 nian2 xing2 da4 yun4 | Alles Gute fürs Jahr des Hasen |
兔子不吃窝边草 |
tu4 zi5 bu4 chi1 wo1 bian1 cao3 | Es sägt niemand gern den Ast ab, auf dem er sitzt. |
纔
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
方纔 |
fang1 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 方才), gerade eben, soeben |
纔然 |
cai2 ran2 | (traditionelle Schreibweise von 才然), just recently, just a moment ago, just now |
Sätze
[Bearbeiten]舆
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
计划受到舆论的压力而被取消了。 |
Der Plan wurde unter dem Druck der öffentlichen Meinung aufgegeben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) |
獅
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
兔
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
"你真的想那样吗?"小白兔问。 |
"Wünschst du dir das wirklich?", fragte das kleine weiße Kaninchen. (Mandarin, Tatoeba Martha ELPHONY ) | |
"你真的想那樣嗎?"小白兔問。 |
"Wünschst du dir das wirklich?", fragte das kleine weiße Kaninchen. (Mandarin, Tatoeba Martha ELPHONY ) | |
“怎么回事?”小白兔问道。 |
„Was ist los?“ fragte das kleine weiße Kaninchen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你喜欢兔子吗? |
Do you like rabbits? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
徒手逮兔挺难。 |
It's difficult to catch a rabbit by hand. It's difficult to catch a rabbit with your bare hands. It's hard to catch a rabbit with your bare hands. It is difficult to catch a rabbit by hand. (Mandarin, Tatoeba kimi CK notrwanda ) | |
“你一直在想什么?”小白兔问。 |
„Woran denkst du denn die ganze Zeit?“, fragte der kleine weiße Hase. (Mandarin, Tatoeba fucongcong tatomeimei ) | |
你喜歡兔子嗎? |
Do you like rabbits? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
“你的愿望是什么?”小白兔问道。 |
"Was ist dein Wunsch?", fragte das kleine weiße Kaninchen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我喜欢兔子。 |
Ich mag Hasen. (Mandarin, Tatoeba jiangche Tlustulimu ) | |
"我希望你全都是我的!"小黑兔說。 |
"Wenn du nur ganz mir gehören könntest!" sagte das kleine schwarze Kaninchen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
那是一隻有惡意的兔子。 |
Das war ein böses Kaninchen. (Mandarin, Tatoeba tatomeimei cburgmer ) | |
空手赤拳抓野兔並不容易。 |
Es ist nicht leicht einen Hasen mit der Hand zu fangen. (Mandarin, Tatoeba Martha sigfrido ) | |
空手赤拳抓野兔并不容易。 |
Es ist nicht leicht einen Hasen mit der Hand zu fangen. (Mandarin, Tatoeba Martha sigfrido ) | |
那是一隻有恶意的兔子。 |
Das war ein böses Kaninchen. (Mandarin, Tatoeba tatomeimei cburgmer ) | |
"我希望你全都是我的!"小黑兔说。 |
"Wenn du nur ganz mir gehören könntest!" sagte das kleine schwarze Kaninchen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
毚
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
纔
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
故教也者,義之大者也 |
gu4 jiao1 ye3 zhe3 , yi4 zhi1 da4 zhe3 ye3 | Lehrer sein ist der ehrenvollste Beruf (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
義之大者,莫大於利人,利人莫大於教 |
yi4 zhi1 da4 zhe3 , mo4 da4 yu2 li4 ren2 , li4 ren2 mo4 da4 yu2 jiao1 | Der ehrenvollste Beruf ist derjenige, welcher andern nützt, man kann andern nicht mehr nützen, als indem man sie lehrt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
義曰利身 |
yi4 yue1 li4 shen1 | Rechthandeln, das heißt sich selber nützen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
乘之以王舆 |
cheng2/sheng4 zhi1 yi3 wang2 yu2 | Sie setzten ihn auf den königlichen Wagen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
视舆马 |
shi4 yu2 ma3 | Man sehe nach Wagen und Pferden (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此所以尊師也 |
ci3 suo3 yi3 zun1 shi1 ye3 | Dadurch ehrt man seinen Lehrer. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此四者,義兵之助也。 |
ci3 si4 zhe3 , yi4 bing1 zhi1 zhu4 ye3 。 | Diese vier Dinge sind ein mächtiges Hilfsmittel in einem geordneten Krieg (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
不知義理 |
bu4 zhi1 yi4 li3 | Pflicht und Vernunft werden vergessen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
義兵之生一人亦多矣 |
yi4 bing1 zhi1 sheng1 yi1 ren2 yi4 duo1 yi3 | Nun aber wird durch gerechte Kriege vielen Menschen das Leben gerettet. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
無道不義者存,是長天下之害,而止天下之利 |
wu2 dao4 bu4 yi4 zhe3 cun2 , shi4 chang2/zhang3 tian1 xia4 zhi1 hai4 , er2 zhi3 tian1 xia4 zhi1 li4 | Durch die Unterstützung der Ordnungswidrigen und Pflichtvergessenen wird aber die Schädigung der Welt befördert und der Vorteil der Welt verhindert. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A王即位,以六師伐<Staat> |
A wang2 ji2 wei4 , yi3 liu4 shi1 fa2 <Staat> | Als König A den Thron bestieg, da bekämpfte er <Staat> mit sechs Heeren (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
有情有義 |
you3 qing2 you3 yi4 | (Wiktionary en) |
他是義大利人。 |
ta1 shi4 yi4 da4 li4 ren2 。 | Er ist Italiener. Tatoeba egg0073 Manfredo |
我要去義大利。 |
wo3 yao4 qu4 yi4 da4 li4 。 | Ich will nach Italien gehen. Ich möchte nach Italien gehen. Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen Vortarulo |
好利忘義 |
hao3 li4 wang4 yi4 | (Wiktionary en) |
夫士亦有千里,高節死義,此士之千里也。 |
fu2 shi4 yi4 you3 qian1 li3 , gao1 jie2 si3 yi4 , ci3 shi4 zhi1 qian1 li3 ye3 。 | Unter den Staatsmännern gibt es auch Tausendmeilen-Leute. Hohe Ideale und Treue bis zum Tod, das sind die Eigenschaften der Tausendmeilen-Staatsmänner. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Mario是義大利的公民。 |
Mario shi4 yi4 da4 li4 de5 gong1 min2 。 | Mario ist italienischer Staatsbürger. Tatoeba egg0073 al_ex_an_der |
無情無義 |
wu2 qing2 wu2 yi4 | (Wiktionary en) |
我是義大利人。 |
wo3 shi4 yi4 da4 li4 ren2 。 | Ich bin Italiener. Tatoeba egg0073 Manfredo |
見利忘義 |
jian4/xian4 li4 wang4 yi4 | (Wiktionary en) |
Julia的母語是義大利語。 |
Julia de5 mu3 yu3 shi4 yi4 da4 li4 yu3 。 | Julias Muttersprache ist Italienisch. Tatoeba Martha MUIRIEL |
義同生死 |
yi4 tong2 sheng1 si3 | (Wiktionary en) |
你在義大利有個房子嗎? |
ni3 zai4 yi4 da4 li4 you3 ge4 fang2 zi5 ma5 ? | Do you have a house in Italy? Tatoeba verdastelo9604 Eldad |
這次是真心話。 |
zhe4/zhei4 ci4 shi4 zhen1 xin1 hua4 。 | Diesmal meine ich es wirklich ernst. Tatoeba Tximist Pfirsichbaeumchen |
他常常因他自己的笑話而笑。 |
ta1 chang2 chang2 yin1 ta1 zi4 ji3 de5 xiao4 hua4 er2 xiao4 。 | Er lacht oft über seine eigenen Witze. Tatoeba Martha Vortarulo |
他很少,如果有的話,去教堂。 |
ta1 hen3 shao3 , ru2 guo3 you3 de5 hua4 , qu4 jiao1 tang2 。 | Er geht selten in die Kirche, wenn überhaupt. Tatoeba Martha Manfredo |
他無法理解這句話。 |
ta1 wu2 fa3 li3 jie3 zhe4/zhei4 ju4 hua4 。 | Er konnte den Satz nicht verstehen. Tatoeba Martha Dejo |
這是我的真心話。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 zhen1 xin1 hua4 。 | Ich sage dies aus meinem Herzen. Tatoeba nickyeow Tamy |
真理不需要很多的話。 |
zhen1 li3 bu4 xu1 yao4 hen3 duo1 de5 hua4 。 | Wahrheit braucht nicht viele Worte. Tatoeba Martha MUIRIEL |
你患了感冒的話,一定要好好休息。 |
ni3 huan4 le5 gan3 mao4 de5 hua4 , yi1 ding4 yao4 hao3 hao3 xiu1 xi1 。 | If you have a cold, you should get plenty of rest. Tatoeba nickyeow Nero |
我不懂他的玩笑話。 |
wo3 bu4 dong3 ta1 de5 wan2/wan4 xiao4 hua4 。 | Ich habe seinen Witz nicht verstanden. Ich verstehe seinen Witz nicht. Tatoeba Martha samueldora Sudajaengi |
我不明白這句話。 |
wo3 bu4 ming2 bai2 zhe4/zhei4 ju4 hua4 。 | Ich verstehe den Satz nicht. Ich kann diesen Satz nicht verstehen. Tatoeba egg0073 christian63 Ooneykcall |
他的笑話笑死我了。 |
ta1 de5 xiao4 hua4 xiao4 si3 wo3 le5 。 | His joke killed me. Tatoeba Martha Phoenix |
我會普通話、西南官話、吳語和西班牙語。 |
wo3 hui4 pu3 tong1 hua4 、 xi1 nan2 guan1 hua4 、 wu2 yu3 he2/he4/huo2 xi1 ban1 ya2 yu3 。 | I can speak Standard Chinese (Putonghua), Southwestern Mandarin, Wu Chinese, and Spanish. Tatoeba xjjAstrus Sethlang |
不在話下 |
bu4 zai4 hua4 xia4 | (Wiktionary en) |
如果你不一起去的話,我也不想去了。 |
ru2 guo3 ni3 bu4 yi1 qi3 qu4 de5 hua4 , wo3 ye3 bu4 xiang3 qu4 le5 。 | Ich will nicht gehen, wenn du nicht mitkommst. Tatoeba nickyeow Manfredo |
這件事上你大可相信她的話。 |
zhe4/zhei4 jian4 shi4 shang4 ni3 da4 ke3/ke4 xiang1/xiang4 xin4 ta1 de5 hua4 。 | You can take her at her word on that. Tatoeba nickyeow Zifre |
你不想去的話不必去。 |
ni3 bu4 xiang3 qu4 de5 hua4 bu4 bi4 qu4 。 | You don't need to go unless you want to. Tatoeba nickyeow CK |
如果可能的話我想去世界各地旅行。 |
ru2 guo3 ke3/ke4 neng2 de5 hua4 wo3 xiang3 qu4 shi4 jie4 ge4 de4/di4 lü3 hang2/xing2 。 | Falls möglich, würde ich gerne auf Weltreise gehen. Tatoeba Martha virgil |
如果必要的話,我會和你一起去。 |
ru2 guo3 bi4 yao4 de5 hua4 , wo3 hui4 he2/he4/huo2 ni3 yi1 qi3 qu4 。 | I will go with you if necessary. Tatoeba Martha CK |
他最大的缺點就是話太多。 |
ta1 zui4 da4 de5 que1 dian3 jiu4 shi4 hua4 tai4 duo1 。 | Sein größter Fehler ist, zu viel zu reden. Tatoeba nickyeow Manfredo |
普通話和北京話是不同的。 |
pu3 tong1 hua4 he2/he4/huo2 bei3 jing1 hua4 shi4 bu4 tong2 de5 。 | "Putonghua" and "Beijinghua" are not the same. Tatoeba xjjAstrus Sethlang |
我哥哥成了一名工程師。 |
wo3 ge1 ge1 cheng2 le5 yi1 ming2 gong1 cheng2 shi1 。 | My brother became an engineer. Tatoeba Martha CK |
前事不忘,後事之師 |
qian2 shi4 bu4 wang4 , hou4 shi4 zhi1 shi1 | (Wiktionary en) |
百萬雄師 |
bai3 wan4 xiong2 shi1 | (Wiktionary en) |
她十分尊敬她的老師。 |
ta1 shi2 fen1 zun1 jing4 ta1 de5 lao3 shi1 。 | She has great respect for her teacher. Tatoeba nickyeow |
班師回朝 |
ban1 shi1 hui2 chao2/zhao1 | (Wiktionary en) |
我在街上遇到我的老師。 |
wo3 zai4 jie1 shang4 yu4 dao4 wo3 de5 lao3 shi1 。 | Ich grüße auf der Straße meine Lehrerin. Tatoeba EDOBEAR Esperantostern |
我不是個老師。 |
wo3 bu4 shi4 ge4 lao3 shi1 。 | Ich bin kein Lehrer. Tatoeba Martha xtofu80 |
做教師很辛苦。 |
zuo4 jiao1 shi1 hen3 xin1 ku3 。 | Being a teacher is very hard work. Tatoeba verdastelo9604 CK |
我哥哥是一名教師。 |
wo3 ge1 ge1 shi4 yi1 ming2 jiao1 shi1 。 | Mein älterer Bruder ist Lehrer. Mein großer Bruder ist Lehrer. Tatoeba Martha cost Sudajaengi |
老師患了重感冒。 |
lao3 shi1 huan4 le5 chong2/zhong4 gan3 mao4 。 | The teacher had a bad cold. Tatoeba Martha CK |
她以前是一位老師。 |
ta1 yi3 qian2 shi4 yi1 wei4 lao3 shi1 。 | Sie war früher einmal Lehrerin. Tatoeba nickyeow pne |
平山先生是位很好的老師。 |
ping2 shan1/shan5 xian1 sheng1 shi4 wei4 hen3 hao3 de5 lao3 shi1 。 | Herr Hirayama ist ein sehr guter Lehrer. Tatoeba nickyeow MUIRIEL |
我是個老師。 |
wo3 shi4 ge4 lao3 shi1 。 | Ich bin Lehrer. Tatoeba Martha Sudajaengi |
他不是老師。 |
ta1 bu4 shi4 lao3 shi1 。 | He is not the teacher. Tatoeba Martha peterius |
他和我都是老師。 |
ta1 he2/he4/huo2 wo3 dou1/du1 shi4 lao3 shi1 。 | Er und ich, wir sind beide Lehrer. Tatoeba thepaperwings Vortarulo |
我很想念小學的老師。 |
wo3 hen3 xiang3 nian4 xiao3 xue2 de5 lao3 shi1 。 | I miss my elementary school teachers. Tatoeba nickyeow CK |
你被老師罵了嗎? |
ni3 bei4 lao3 shi1 ma4 le5 ma5 ? | Hat dich der Lehrer ausgeschimpft? Tatoeba nickyeow Vortarulo |
學校需要一個新的老師。 |
xue2 jiao4/xiao4 xu1 yao4 yi1 ge4 xin1 de5 lao3 shi1 。 | Die Schule brauchte einen neuen Lehrer. Tatoeba Martha freddy1 |
你需要律師。 |
ni3 xu1 yao4 lü4 shi1 。 | Du brauchst einen Anwalt. Tatoeba cienias Tamy |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
月球 会 自转 吗? | Hat der Mond eine Rotation? |
月球 也 会 自转。 | Der Mond hat auch eine Rotation. |
它 自转 一周 所要 的 时间 是 一个 月, | Der Zeitraum für eine Rotationsperiode von ihm ist ein Monat. |
和 它 umkreisen 地球 公转 的 周期 差不多。 | Das ist fast die gleiche Periode, die er für eine Erdumdrehung benötigt. |
因此,月球 总是 以 一面 对着 地球。 | Daher zeigt der Mond immer nur mit einer Seite zur Erde |
地球 上 的 人 永远 看不到 月球 的 Rück-面。 | Die Menschen auf der Erde können nie die Rückseite des Mondes sehen. |
亲自 登上 月球 是 人类 一直 以来的 梦想。 | Selbst über den Mond zu steigen war schon immer ein Traum der Menschheit. |
1959年, Sowjetunion 发射了“月球1号” Raum-飞船 飞到 月球 Nähe, | Im Jahr 1959 schoss die Sowjetunion das Raumschiff "Mond Nummer 1" (in den Weltraum), um in die Nähe des Mondes zu fliegen. |
Es umkreiste 月球 飞行, | Es umkreiste den Mond. |
对 月球 aus der Nähe 地 观察。 | und beobachtete den Mond aus der Nähe. |
美国 当地时间 1969年7月16日 9时32分(13时32分UTC), | Nach amerikanischer lokaler Zeit am 16.07.1969 9:32 (13:32 UTC-Zeit) |
阿波罗11号 飞船 在 土星 5号 Rakete 的 运载下, | wurde das Raumschiff Apollo 11, getragen von einer Saturn 5 Rakete, |
从 Kennedy 航天 中心 in den Himmel 发射, | vom Kennedy Raumzentrum in den Himmel geschossen. |
开始了 人类 首次 登月 行动。 | Es begann die erste Mondreise der Menschheit. |
1969年7月21日(北京 时间), | Am 21.07.1969 (Pekinger Zeit) |
宇航员 阿姆斯特朗 和 奥尔德林 登上 月球 表面。 | stiegen die Astronauten Armstrong und Aldrin über die Mondoberfläche. |
人类 终于 能够 betreten 另一个 星球 了。 | und der Menschheit war es endlich möglich, einen anderen Himmelskörper zu betreten. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第四十四課
第四十四课
dì sì shí sì kè
Vierundvierzigste Lektion
Es ist auch die 55. Lektion im 国文二百课 mit dem Thema "den Baumstamm bewachen und auf den Hasen warten".
有田夫耕於野.
有田夫耕于野.
Yǒu tián fū gēng yú yě.
Es gab einmal einen Ackerbauer,der sein Feld pflügte.
見一兔.
见一兔.
Jiàn yī tù.
Er sah einen Hasen
der mit einen Baumstamm zusammenstieß 而死.
Chù zhū ér sǐ.
der mit einen Baumstamm zusammenstieß und starb
田夫得之.
田夫得之.
Tián fū dé zhī.
Der Bauer nahm ihn mit
樂甚.
乐甚.
Lè shén.
Seine Freude wahr sehr groß
因不事耕種.
因不事耕种.
Yīn bù shì gēng zhòng.
Daher kümmerte er sich nicht mehr ums Pflügen und Pflanzen
日守 Baumstamm 以待兔.
Rì shǒu zhū yǐ dài tù.
(sondern) beobachtete täglich den Baumstamm und wartete auf einen (weiteren) Hasen
兔終不可得.
兔终不可得.
Tù zhōng bù kě dé.
Eine weiteren Hasen konnte er aber letztendlich nicht bekommen.
而田已 wüst und voller Unkraut.
Ér tián yǐ huāng wú.
und auf dem Feld war bereits alles wüst und voller Unkraut
Wiederholung
[Bearbeiten]Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
王说曰: | Der König (war erfreut und) sprach: |
《诗》云:他人有心,予 vermag zu ermessen 之。 | Im Buch der Lieder heißt es: Anderer Leute Sinn vermag ich zu ermessen. |
夫子之谓也。 | Das geht auf Euch, Meister. |
夫我乃行之,反而求之,不得吾心。 | Obwohl es meine eigne Tat war, habe ich mich dennoch vergeblich darüber besonnen, wie ich es eigentlich gemeint habe. |
夫子言之,于我心有 Vertrautheit 焉。 | Ihr, Meister, sprecht es aus und habt genau meine innerste Gesinnung getroffen. |
此心之所以合于王者,何也? | Inwiefern paßt nun diese Gesinnung dazu, König der Welt zu sein? |
曰:有复于王者曰: | Mong Dsï sprach: Wenn jemand Euch berichten würde: |
吾力足以举百 Jun (= 30 Zentner),而不足以举一羽; | Ich besitze zwar genügend Stärke, um dreißig Zentner zu heben, aber nicht genug, um eine Feder zu heben; |
明足以察秋-Haar 之末,而不见舆薪, | ich bin helläugig genug, um die Spitze eines Flaumhaars (Herbsthaar der Tier) zu untersuchen, aber einen Heuwagen sehe ich nicht |
则王许之乎? | würdet Ihr das hingehen lassen? |
曰:否。 | Der König verneinte. |
今恩足以及 Tiere, | Mong Dsï fuhr fort: Nun ist Eure Milde so groß, daß sie sich selbst auf Tiere erstreckt, |
而功不至于百姓者, | und doch reicht ihre Wirkung nicht bis zu Eurem Volk. |
独何与? | Wie ist denn das nur? |
然则一羽之不举,为不用力焉; | Allein, daß jener die Feder nicht aufhebt, kommt davon, daß er seine Stärke nicht ausübt; |
舆薪之不见,为不用明焉, | daß der andere den Heuwagen nicht sieht, kommt daher, daß er seine Scharfsichtigkeit nicht ausübt; |
百姓之不见保,为不用恩焉。 | daß Eure Leute keines Schutzes genießen, kommt daher, daß Ihr Eure Gnade nicht ausübt. |
故王之不王,不为也,非不能也。 | Darum, daß Ihr nicht König der Welt seid, ist Unterlassung, nicht Unfähigkeit. |
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Wikipediaartikel
[Bearbeiten]李克勤
李克勤可能指以下人物条目中的一个:
- 李克勤(Hacken Lee),香港著名歌手
- 李克勤(Lee Hak Kan Frank),天易堂命理堪舆家
- 李克勤(Li Hak Kan),易学家,父亲为著名易学家林真
Übersetzungshilfe
Li ke qin kann eine der folgenden drei Personen sein:
- Hacken Lee, ein Sänger aus Hongkong
- Lee Hak Kan Frank
- Li Hak Kan
Lektion 437
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
级 |
ji2 | Klasse, Stufe, Ebene, Niveau, Steigerung, ZEW für Treppen/Stufen | wiktionary |
筑 |
zhu2 | bauen, Zhú (altes chinesisches Saiteninstrument) | wiktionary |
叟 |
sou3 | alter Herr, Greis | wiktionary |
搜 |
sou1 | durchsuchen, forschen | wiktionary |
強 |
jiang2 | (traditionelle Schreibweise von 强), anmaßend, besser, ein bißchen mehr als ..., Kraft, Nachdruck, übertreffen, gewaltsam, kräftig, mächtig, stark, Wiebel (Insekt = Kornwurm) | wiktionary |
jiang4 | eigensinnig, halsstarrig, hartnäckig, unnachgiebig | ||
qiang3 | sich mühen, sich bemühen, streben nach, ringen, sich anstrengen, bestrebt sein, stark, kräftig |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]级
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
超级 |
chao1 ji2 | Extraklasse, super- |
级别 |
ji2 bie2 | Rang, Dienstgrad, Rangordnung |
品级 |
pin3 ji2 | Handelsklasse |
密级 |
mi4 ji2 | Klassifizierung ??? |
顶级 |
ding3 ji2 | Königsklasse, Spitzenklasse, Superlativ |
能级 |
neng2 ji2 | Energieniveau, Niveau |
无级 |
wu2 ji2 | stufenlos |
丙级 |
bing3 ji2 | C-Klasse |
高级 |
gao1 ji2 | Ober-, Oberst-, auf höchster Stufe, erstklassig, hochwertig, hoch, erstklassig, hochwertig |
县级 |
xian4 ji2 | Kreisebene (Verwaltung), county level (englisch) |
级数 |
ji2 shu4 | Reihe |
分级 |
fen1 ji2 | klassifizieren |
一级 |
yi1 ji2 | einstufig |
两级 |
liang3 ji2 | zweistufig |
州级 |
zhou1 ji2 | Landesebene |
量级 |
liang4 ji2 | Gewichtsklasse, Größenordnung |
中级 |
zhong1 ji2 | mittlere Ebene, mittlere Stufe, mittlere |
晋级 |
jin4 ji2 | Aufstieg |
阶级 |
jie1 ji2 | (soziale) Klasse |
等级 |
deng3 ji2 | Grad, Stufe, Klasse, Status, Rang, Stand |
二级 |
er4 ji2 | zweistufig |
年级 |
nian2 ji2 | Jahrgang; Klassenstufe; Schuljahr |
次级 |
ci4 ji2 | untergeordnet |
特级 |
te4 ji2 | extra, besonders, Sonderklasse |
学级 |
xue2 ji2 | Baureihe, einordnen, Unterrichtsstunde, Klasse |
下级 |
xia4 ji2 | untergebenem, untergeordnet |
留级 |
liu2 ji2 | Schule: nicht [in die nächste Klassenstufe] versetzt werden;sitzen bleiben |
各级 |
ge4 ji2 | alle Ebenen, jede Stufe |
上级 |
shang4 ji2 | Gewalt, Superintendant, vorgesetzt, Vorgesetzter |
吨级 |
dun1 ji2 | Tonnengehalt |
末级 |
mo4 ji2 | Endstufe |
多级 |
duo1 ji2 | mehrstufig |
考级 |
kao3 ji2 | Einstufungsprüfung |
一级浪 |
yi1 ji2 lang4 | gekräuselte See |
入门级 |
ru4 men2 ji2 | Anfänger, Anfängerstufe, Anfängerlevel |
轻量级 |
qing1 liang2 ji2 | Leichtgewicht, leichtgewichtig |
存取级 |
cun2 qu3 ji2 | Zugriffsebene |
保护级 |
bao3 hu4 ji2 | Altersfreigabe für Filme in Taiwan: Nicht für Kinder unter 6 Jahren; Kinder von 6–12 Jahren nur in Begleitung von Eltern, Lehrern oder Volljährigen |
上一级 |
shang4 yi1 ji2 | überordnen |
四年级 |
si4 nian2 ji2 | vierte Klasse |
普遍级 |
pu3 bian4 ji2 | Altersfreigabe für Filme in Taiwan: für alle Zuschauer |
定等级 |
ding4 deng3 ji2 | Staffelung |
三等级 |
san1 deng3 ji2 | Dreiklassenausstattung |
一年级 |
yi1 nian2 ji2 | erste Klasse |
超级碗 |
chao1 ji2 wan3 | Super Bowl |
重量级 |
zhong4 liang4 ji2 | Gewichtsklasse, Schwergewicht |
数量级 |
shu4 liang4 ji2 | Größenordnung, größenmäßig |
三级跳 |
san1 ji2 tiao4 | Dreisprung |
程序级 |
cheng2 xu4 ji2 | Programmebene |
较高级 |
jiao4 gao1 ji2 | relativ hochwertig |
地方级 |
di4 fang5 ji2 | Kommunalebene, lokale Ebene, lokal, regional |
六年级 |
liu4 nian2 ji2 | 6. Klasse |
加法级 |
jia1 fa3 ji2 | Mischstufe |
同等级 |
tong2 deng3 ji2 | gleichrangig |
武器级 |
wu3 qi4 ji2 | atomwaffenfähig, waffenfähig |
同级生 |
tong2 ji2 sheng1 | Altersgenosse |
中级班 |
zhong1 ji2 ban1 | Mittelstufenkurs |
第二级 |
di4 er4 ji2 | sekundär |
世界级 |
shi4 jie4 ji2 | Weltklasse- |
高级品 |
gao1 ji2 pin3 | extrafein |
地级市 |
di4 ji2 shi4 | bezirksfreie Stadt (eine Verwaltungseinheit in China unterhalb der Provinzebene) |
高级班 |
gao1 ji2 ban1 | Oberstufenkurs |
骨灰级 |
gu3 hui1 ji2 | Guru |
阶级式 |
jie1 ji2 shi4 | hierarchisch |
第四级 |
di4 si4 ji2 | vierter Grad, biquadratisch |
中量级 |
zhong1 liang4 ji2 | Mittelgewicht |
公斤级 |
gong1 jin1 ji2 | Gewichtsklasse |
绝密级 |
jue2 mi4 ji2 | streng geheim |
无产阶级 |
wu2 chan3 jie1 ji2 | Proletariat |
高级讲师 |
gao1 ji2 jiang3 shi1 | außerordentlicher Professor |
高级中学 |
gao1 ji2 zhong1 xue2 | Weiterführende Schule |
特重量级 |
te4 zhong4 liang4 ji2 | Gewichtheben |
高级专员 |
gao1 ji2 zhuan1 yuan2 | Hochkommissar |
教士阶级 |
jiao4 shi4 jie1 ji2 | Klasse der Geistlichkeit |
分成等级 |
fen4 cheng2 deng3 ji2 | staffeln |
初级阶段 |
chu1 ji2 jie1 duan4 | Anfangsphase, primäres Stadium |
百万吨级 |
bai3 wan4 dun1 ji2 | Megatonne |
几何级数 |
ji3 he2 ji2 shu4 | geometrische Reihe |
服务等级 |
fu2 wu4 deng3 ji2 | Dienstgrad |
超级电脑 |
chao1 ji2 dian4 nao3 | Supercomputer |
超级火山 |
chao1 ji2 huo3 shan1 | Supervulkan |
年龄级别 |
nian2 ling2 ji2 bie2 | Altersklasse, Altersklassen |
高级官员 |
gao1 ji2 guan1 yuan2 | Inspektor |
社会等级 |
she4 hui4 deng3 ji2 | Sozialstruktur |
社会阶级 |
she4 hui4 jie1 ji2 | Sozialstruktur |
高级专业 |
gao1 ji2 zhuan1 ye4 | hochqualifiziert kompetent |
超级强国 |
chao1 ji2 qiang2 guo2 | Supermächte |
泰勒级数 |
tai4 lei1 ji2 shu3 | Taylorreihe |
部级部门 |
bu4 ji2 bu4 men2 | Abteilung auf Ministerebene |
工人阶级 |
gong1 ren2 jie1 ji2 | Arbeiterklasse, Proletariat |
三级结构 |
san1 ji2 jie2 gou4 | Tertiärstruktur |
阶级斗争 |
jie1 ji2 dou4 zheng1 | Klassenkampf |
一级结构 |
yi1 ji2 jie2 gou4 | Primärstruktur |
中产阶级 |
zhong1 chan3 jie1 ji2 | Mittelklasse, Mittelstand, bürgerlich |
多级组块 |
duo1 ji2 zu3 kuai4 | Ausbruch |
产量等级 |
chan3 liang4 deng3 ji2 | Leistungsklasse |
天使等级 |
tian1 shi3 deng3 ji2 | Angelologie |
高级废钢 |
gao1 ji2 fei4 gang1 | Kernschrott |
各级政府 |
ge4 ji2 zheng4 fu3 | alle Regierungsebenen |
年龄级数 |
nian2 ling2 ji2 shu4 | Altersklassen |
中年级班 |
zhong1 nian2 ji2 ban1 | Außenhaut |
末级部件 |
mo4 ji2 bu4 jian4 | Minimalgraphem |
高级音响 |
gao1 ji2 yin1 xiang3 | Hifi, high fidelity (hohe Klangtreue) |
超级星体 |
chao1 ji2 xing1 ti3 | Superstar |
二级市场 |
er4 ji2 shi4 chang3 | Sekundärmarkt |
阶级对立 |
jie1 ji2 dui4 li4 | Klassenantagonismus |
高级法院 |
gao1 ji2 fa3 yuan4 | Hoher Gerichtshof |
下级军官 |
xia4 ji2 jun1 guan1 | Unteroffizier |
体重等级 |
ti3 chong2 deng3 ji2 | Gewichtsklasse |
超级战队 |
chao1 ji2 zhan4 dui4 | Sentai |
微米量级 |
wei1 mi3 liang4 ji2 | Mu-Bereich |
高级数学 |
gao1 ji2 shu4 xue2 | höhere Mathematik |
三级跳远 |
san1 ji2 tiao4 yuan3 | Dreisprung |
二级文学 |
er4 ji2 wen2 xue2 | Sekundärliteratur |
一级市场 |
yi1 ji2 shi4 chang3 | Primärmarkt |
质量等级 |
zhi4 liang4 deng3 ji2 | Qualitätsniveau |
高级职员 |
gao1 ji2 zhi2 yuan2 | leitende Angestellte |
阶级立场 |
jie1 ji2 li4 chang3 | Klassenstandpunkt |
一级方程 |
yi1 ji2 fang1 cheng2 | Formel 1 |
超级市场 |
chao1 ji2 shi4 chang3 | Supermarkt |
高级报纸 |
gao1 ji2 bao4 zhi3 | anspruchsvoll gedruckte Zeitung |
高级技术 |
gao1 ji2 ji4 shu4 | Hochtechnologie |
初级课本 |
chu1 ji2 ke4 ben3 | Fibel (Lehrbuch für Schulanfänger) |
交错级数 |
jiao1 cuo4 ji2 shu4 | alternierende Reihe |
超级英雄 |
chao1 ji2 ying1 xiong2 | Superheld |
超级大国 |
chao1 ji2 da4 guo2 | Supermacht |
初级教育 |
chu1 ji2 jiao4 yu4 | Elementarbildung |
半重量级 |
ban4 zhong4 liang4 ji2 | Halbschwergewicht |
初级法院 |
chu1 ji2 fa3 yuan4 | Amtsgericht |
超级明星 |
chao1 ji2 ming2 xing1 | Superstar |
蒲福风级 |
pu2 fu2 feng1 ji2 | Beaufortskala |
初级课程 |
chu1 ji2 ke4 cheng2 | Anfängerkurs |
阶级意识 |
jie1 ji2 yi4 shi4 | Klassenbewusstsein |
二级处理 |
er4 ji2 chu3 li3 | Nachbehandlung von Abwässern |
贵族等级 |
gui4 zu2 deng3 ji2 | Adelstitel |
统治阶级 |
tong3 zhi4 jie1 ji2 | herrschende Klasse |
高级语言 |
gao1 ji2 yu3 yan2 | Höhere Programmiersprache |
划分等级 |
hua4 fen1 deng3 ji2 | Staffelung |
初级中学 |
chu1 ji2 zhong1 xue2 | Unterstufe der Mittelschule |
阶级觉悟 |
jie1 ji2 jue2 wu4 | Klassenbewusstsein |
高级律师 |
gao1 ji2 lü4 shi1 | Rechtsanwalt |
高级讨论课 |
gao1 ji2 tao3 lun4 ke4 | Hauptseminar |
高级专业课 |
gao1 ji2 zhuan1 ye4 ke4 | Oberseminar |
副部级部门 |
fu4 bu4 ji2 bu4 men2 | Abteilung auf der Ebene des Stellvertretenden Ministers |
高级白板纸 |
gao1 ji2 bai2 ban3 zhi3 | Elfenbeinkarton |
副省级城市 |
fu4 sheng3 ji2 cheng2 shi4 | Stadtprovinz, subprovinzielle Stadt |
重量级选手 |
zhong4 liang4 ji2 xuan3 shou3 | Schwergewichtler |
五星级酒店 |
wu3 xing1 ji2 jiu3 dian4 | Fünf-Sterne-Hotel |
超级计算机 |
chao1 ji2 ji4 suan4 ji1 | Supercomputer |
傅里叶级数 |
fu4 li3 ye4 ji2 shu3 | Fourierreihe |
轻量级选手 |
qing1 liang2 ji2 xuan3 shou3 | Federgewichtler |
杀手级应用 |
sha1 shou3 ji2 ying4 yong4 | äußerst populäre und erfolgreiche Computerprogramme, Killerapplikation |
电影片分级 |
dian4 ying3 pian4 fen4 ji2 | Altersfreigabe, Freiwillige Selbstkontrolle der Filmwirtschaft, FSK |
初级讨论班 |
chu1 ji2 tao3 lun4 ban1 | Proseminar |
超级星期二 |
chao1 ji2 xing1 qi1 er4 | Super Tuesday |
放置在下级 |
fang4 zhi4 zai4 xia4 ji2 | Abhängigkeit |
七年级学生 |
qi1 nian2 ji2 xue2 sheng5 | Aufbauschule |
中产阶级者 |
zhong1 chan3 jie1 ji2 zhe3 | Mittelständler |
高级代表团 |
gao1 ji2 dai4 biao3 tuan2 | hochrangige Delegation |
齐纳二级管 |
qi2 na4 er4 ji2 guan3 | Zenerdiode |
上级主管部 |
shang4 ji2 zhu3 guan3 bu4 | Dienstherr |
全天候级别 |
quan2 tian1 hou4 ji2 bie2 | All-Terrain Grade, ATG |
美国船级社 |
mei3 guo2 chuan2 ji2 she4 | American Bureau of Shipping |
超级任天堂 |
chao1 ji2 ren4 tian1 tang2 | Super Nintendo Entertainment System |
准星级饭店 |
zhun3 xing1 ji2 fan4 dian4 | ein wahres Sternehotel (Werbeslogan) |
高级书写纸 |
gao1 ji2 shu1 xie3 zhi3 | Hartposterpapier |
一级方程式 |
yi1 ji2 fang1 cheng2 shi4 | Formel 1 |
蒲福氏风级 |
pu2 fu2 shi4 feng1 ji2 | Beaufortskala ( meteol. Windstärke-Einheit ), Windstärke |
初级专题课 |
chu1 ji2 zhuan1 ti2 ke4 | Proseminar |
最高级的言辞 |
zui4 gao1 ji2 de5 yan2 ci2 | Superlativ |
高层级的会谈 |
gao1 ceng2 ji2 de5 hui4 tan2 | Treffen auf hoher Ebene |
超级动作明星 |
chao1 ji2 dong4 zuo4 ming2 xing1 | Actionsuperstar |
保育等级2级 |
bao3 yu4 deng3 ji2 2 ji2 | Gefährdete Tiere: Stufe 2 |
省级人民政府 |
sheng3 ji2 ren2 min2 zheng4 fu3 | Provinzvolksregierung |
分级管理干部 |
fen1 ji2 guan3 li3 gan1 bu4 | Nomenklaturkader |
高级销售经理 |
gao1 ji2 xiao1 shou4 jing1 li3 | Senior Sales Manager |
轻量级的选手 |
qing1 liang2 ji2 de5 xuan3 shou3 | Fliegengewichtler |
高级教士之职 |
gao1 ji2 jiao4 shi4 zhi1 zhi2 | Amtsbereich |
高级微波成像 |
gao1 ji2 wei1 bo1 cheng2 xiang4 | Advanced Microwave Imager, AMI |
高级文理中学 |
gao1 ji2 wen2 li3 zhong1 xue2 | Gymnasium |
修理尺寸等级 |
xiu1 li3 chi3 cun4 deng3 ji2 | Nacharbeitsstufe |
大学二年级生 |
da4 xue2 er4 nian2 ji2 sheng1 | Schüler |
西班牙超级杯 |
xi1 ban1 ya2 chao1 ji2 bei1 | Supercopa de España |
高级管理人员 |
gao1 ji2 guan3 li3 ren2 yuan2 | Leitungspersonal, Führungspersonal |
高级加密标准 |
gao1 ji2 jia1 mi4 biao1 zhun3 | Advanced Encryption Standard |
骑士经济阶级 |
qi2 shi4 jing1 ji4 jie1 ji2 | Eques |
高级销售主任 |
gao1 ji2 xiao1 shou4 zhu3 ren4 | Senior Sales Direktor |
本级人民政府 |
ben3 ji2 ren2 min2 zheng4 fu3 | Volk |
上级主管机关 |
shang4 ji2 zhu3 guan3 ji1 guan1 | höher |
超级战队系列 |
chao1 ji2 zhan4 dui4 xi4 lie4 | Sentai |
无产阶级专政 |
wu2 chan3 jie1 ji2 zhuan1 zheng4 | Diktatur des Proletariats |
超级亚久里车队 |
chao1 ji2 ya4 jiu3 li3 che1 dui4 | Super Aguri F1 |
在各级学校就读 |
zai4 ge4 ji2 xue2 xiao4 jiu4 du2 | lernen |
次级离子质谱学 |
ci4 ji2 li2 zi3 zhi4 pu3 xue2 | Sekundärionen-Massenspektroskopie |
一级失业救济金 |
yi1 ji2 shi1 ye4 jiu4 ji4 jin1 | ALG I, Arbeitslosengeld I |
高级管理员薪金 |
gao1 ji2 guan3 li3 yuan2 xin1 jin1 | Managergehalt, Managergehälter |
任务准备程序级 |
ren4 wu4 zhun3 bei4 cheng2 xu4 ji2 | Programmebene Auftragsvorbereitung |
电脑化超级市场 |
dian4 nao3 hua4 chao1 ji2 shi4 chang3 | Call |
二级失业救济金 |
er4 ji2 shi1 ye4 jiu4 ji4 jin1 | ALG II, Arbeitslosengeld II |
数量命名中的级差 |
shu4 liang4 ming4 ming2 zhong1 de5 ji2 cha1 | Lange und kurze Leiter |
英国高级程度会考 |
ying1 guo2 gao1 ji2 cheng2 du4 hui4 kao3 | Advanced Level, A-Level, britisches Abitur, Abitur in Großbritanien |
护理阶段护理等级 |
hu4 li3 jie1 duan4 hu4 li3 deng3 ji2 | Pflegestufe |
无级调节执行机构 |
wu2 ji2 diao4 jie2 zhi2 xing2 ji1 gou4 | stufenloses Regelgetriebe |
社会主义初级阶段 |
she4 hui4 zhu3 yi4 chu1 ji2 jie1 duan4 | Anfangsstadium des Sozialismus |
高级股东委员会会址 |
gao1 ji2 gu3 dong1 wei3 yuan2 hui4 hui4 zhi3 | Senioratsgebäude (in Fuggerei) |
欧洲足协五星级足球场 |
ou1 zhou1 zu2 xie2 wu3 xing1 ji2 zu2 qiu2 chang3 | Fünfsternestadion |
蓝色基因超级计算机系统 |
lan2 se4 ji1 yin1 chao1 ji2 ji4 suan4 ji1 xi4 tong3 | Blue Gene |
难民事务高级专员办事处 |
nan4 min2 shi4 wu4 gao1 ji2 zhuan1 yuan2 ban4 shi4 chu4 | Amt des Hochkommissars für Flüchtlinge |
筑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
小筑 |
xiao3 zhu4 | kleine Villa |
建筑 |
jian4 zhu4 | Anlage, Bau, Gebäude, anlegen, errichten, bauen |
修筑 |
xiu1 zhu2 | aufbauen, (Straße) bauen |
筑城 |
zhu4 cheng2 | Befestigung |
筑巢 |
zhu2 chao2 | Nestbau, Nestbauen |
筑坛 |
zhu2 tan2 | Altar bauen |
筑路 |
zhu2 lu4 | Straßenbau |
建筑史 |
jian4 zhu4 shi3 | Architekturgeschichte |
建筑上 |
jian4 zhu2 shang4 | architektonisch |
筑前国 |
zhu2 qian2 guo2 | Provinz Chikuzen |
筑前國 |
zhu2 qian2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 筑前国), Provinz Chikuzen |
筑城术 |
zhu4 cheng2 shu4 | Fortifikation |
建筑物 |
jian4 zhu2 wu4 | Gebäude, Bau, Bauwerk |
建筑群 |
jian4 zhu4 qun2 | Gebäudekomplex, Komplex |
建筑图 |
jian4 zhu4 tu2 | Konstruktionszeichung |
建筑家 |
jian4 zhu4 jia1 | Architekt |
筑后国 |
zhu2 hou4 guo2 | Provinz Chikugo |
筑後國 |
zhu2 hou4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 筑后国), Provinz Chikugo |
建筑法 |
jian4 zhu4 fa3 | Baurecht |
筑人墙 |
zhu4 ren2 qiang2 | Mauer stellen |
建筑中 |
jian4 zhu2 zhong1 | im Bau |
筑波市 |
zhu2 bo1 shi4 | Tsukuba |
建筑业 |
jian4 zhu2 ye4 | Bauwesen, Baubranche, Baugewerbe, Bauwirtschaft |
建筑师 |
jian4 zhu2 shi1 | Architekt |
建筑商 |
jian4 zhu4 shang1 | Bauunternehmer |
建筑学 |
jian4 zhu2 xue2 | Architektur |
新建筑 |
xin1 jian4 zhu2 | Bau, Baute, Neubau, Neubauten |
筑波大学 |
zhu2 bo1 da4 xue2 | Universität Tsukuba |
筑波大學 |
zhu2 bo1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 筑波大学), Universität Tsukuba |
住房建筑 |
zhu4 fang2 jian4 zhu2 | Wohnungsbau |
建筑施工 |
jian4 zhu2 shi1 gong1 | Bauausführung |
建筑经济 |
jian4 zhu4 jing1 ji4 | Bauwirtschaft, Baugewerbe |
工厂建筑 |
gong1 chang3 jian4 zhu4 | Fabrikgebäude |
筑地市场 |
zhu4 de5 shi4 chang3 | Tsukiji-Fischmarkt (Tokio, weltgrößter Fischmarkt) |
墓葬建筑 |
mu4 zang4 jian4 zhu4 | Friedhof |
上层建筑 |
shang4 ceng2 jian4 zhu4 | Überbau(Wirtsch) |
下层建筑 |
xia4 ceng2 jian4 zhu4 | Unterbau |
高层建筑 |
gao1 ceng2 jian4 zhu4 | Hochhaus, Hochhausbau |
建筑行业 |
jian4 zhu4 hang2 ye4 | Bau, Bauhauptgewerbe |
修筑公路 |
xiu1 zhu4 gong1 lu4 | eine Straße ausbessern, eine Straße bauen, eine Straße errichten, eine Straße reparieren |
主要建筑 |
zhu3 yao4 jian4 zhu4 | Hauptgebäude |
总建筑师 |
zong3 jian4 zhu2 shi1 | Chefarchitekt |
铁道建筑 |
tie3 dao4 jian4 zhu2 | Eisenbahnbau |
筑路机械 |
zhu2 lu4 ji1 xie4 | Strassenbaumaschine |
绿色建筑 |
lü4 se4 jian4 zhu2 | ökologisches Bauen |
建筑学上 |
jian4 zhu2 xue2 shang4 | architektonisch |
建筑工地 |
jian4 zhu4 gong1 di4 | Bauland |
智能建筑 |
zhi4 neng2 jian4 zhu4 | Intelligentes Haus |
建筑艺术 |
jian4 zhu4 yi4 shu4 | Architektur |
建筑声学 |
jian4 zhu2 sheng1 xue2 | Bauakustik |
jian4 zhu4 sheng1 xue2 | [Bauakustik] | |
房屋建筑 |
fang2 wu1 jian4 zhu4 | Hausbau |
中国建筑 |
zhong1 guo2 jian4 zhu2 | Chinesische Architektur |
zhong1 guo2 jian4 zhu4 | [Chinesische Architektur] | |
建筑高度 |
jian4 zhu2 gao1 du4 | Bauhöhe |
建筑技术 |
jian4 zhu2 ji4 shu4 | Bautechnik |
铺筑路面 |
pu1 zhu4 lu4 mian4 | pflastern; Pflaster legen |
简易建筑 |
jian3 yi4 jian4 zhu4 | einfach zu errichten ( bauen ) |
建筑式样 |
jian4 zhu4 shi4 yang4 | Baustil |
建筑结构 |
jian4 zhu4 jie2 gou4 | Bauweise |
上部建筑 |
shang4 bu4 jian4 zhu4 | überbaus |
建筑用地 |
jian4 zhu4 yong4 di4 | Baugrundstück |
建筑公司 |
jian4 zhu4 gong1 si1 | Baufirma, Baugesellschaft, Bauunternehmen |
建筑法规 |
jian4 zhu2 fa3 gui1 | Baurecht |
建筑图纸 |
jian4 zhu4 tu2 zhi3 | Bauzeichnung |
文化建筑 |
wen2 hua4 jian4 zhu2 | Baudenkmal |
建筑面积 |
jian4 zhu4 mian4 ji5 | Baufläche, umbaute Fläche |
建筑机械 |
jian4 zhu4 ji1 xie4 | Baumaschine |
建筑工人 |
jian4 zhu4 gong1 ren2 | Bauarbeiter, Maurermeister |
建筑工作 |
jian4 zhu4 gong1 zuo4 | Bauarbeit |
建筑规划 |
jian4 zhu2 gui1 hua4 | Bauplanung |
景观建筑 |
jing3 guan1 jian4 zhu2 | Landschaftsarchitektur |
建筑设计 |
jian4 zhu2 she4 ji4 | Bauplanung |
建筑市场 |
jian4 zhu4 shi4 chang3 | Baumarkt |
建筑工程 |
jian4 zhu2 gong1 cheng2 | Bau, Bauprojekt, Bauvorhaben |
建筑风格 |
jian4 zhu4 feng1 ge2 | Architektur, Baustil |
建筑许可证 |
jian4 zhu4 xu3 ke3 zheng4 | Baugenehmigung |
水井建筑师 |
shui3 jing3 jian4 zhu4 shi1 | Brunnenbauer |
建筑场工长 |
jian4 zhu2 chang3 gong1 chang2 | Polier |
建筑工程师 |
jian4 zhu4 gong1 cheng2 shi1 | Bauingenieur |
哥特式建筑 |
ge1 te4 shi4 jian4 zhu2 | Gotik |
建筑管理局 |
jian4 zhu4 guan3 li3 ju2 | Bauamt |
园林建筑师 |
yuan2 lin2 jian4 zhu2 shi1 | Gartenarchitekt, Landschaftsgestalter, Landschaftsbauer |
伊斯兰建筑 |
yi1 si1 lan2 jian4 zhu2 | Islamische Architektur |
罗马式建筑 |
luo2 ma3 shi4 jian4 zhu2 | Römische Architektur |
建筑物保险 |
jian4 zhu2 wu4 bao3 xian3 | Immobiliarversicherung |
高层建筑物 |
gao1 ceng2 jian4 zhu4 wu4 | Hochhaus, hohes Bauwerk, hoher Bau |
后现代建筑 |
hou4 xian4 dai4 jian4 zhu4 | Postmoderne Architektur |
架空线建筑 |
jia4 kong1 xian4 jian4 zhu4 | Freileitungsbau |
第三座建筑 |
di4 san1 zuo4 jian4 zhu4 | das dritte Gebäude |
老式建筑住房 |
lao3 shi4 jian4 zhu4 zhu4 fang2 | Altbauwohnung |
建筑物的外墙 |
jian4 zhu4 wu4 de5 wai4 qiang2 | Front |
改建的建筑物 |
gai3 jian4 de5 jian4 zhu4 wu4 | Umbau |
下水道建筑工 |
xia4 shui3 dao4 jian4 zhu4 gong1 | Kanalbauer |
高层建筑作业 |
gao1 ceng2 jian4 zhu4 zuo4 ye4 | Hochhausbau |
建筑机械司机 |
jian4 zhu4 ji1 xie4 si1 ji1 | Baumaschinenführer |
建筑机械技师 |
jian4 zhu4 ji1 xie4 ji4 shi1 | Baumaschinenmeister |
政府所在建筑 |
zheng4 fu3 suo3 zai4 jian4 zhu4 | Regierungsgebäude |
工程建筑费用 |
gong1 cheng2 jian4 zhu4 fei4 yong4 | Baukosten |
建筑物的保存 |
jian4 zhu4 wu4 de5 bao3 cun2 | Bautenschutz |
铁道建筑工程 |
tie3 dao4 jian4 zhu4 gong1 cheng2 | Eisenbahnbau |
清得建筑用木板 |
qing1 de2 jian4 zhu4 yong4 mu4 ban3 | Leichtbauplatte |
后现代主义建筑 |
hou4 xian4 dai4 zhu3 yi4 jian4 zhu2 | Postmoderne Architektur |
建筑的使用面积 |
jian4 zhu4 de5 shi3 yong4 mian4 ji5 | Gebäudenutzfläche, umbaute Fläche |
建筑和基础设施 |
jian4 zhu4 he2 ji1 chu3 she4 shi1 | Gebäude- und Infrastruktursysteme |
国际建筑师协会 |
guo2 ji4 jian4 zhu2 shi1 xie2 hui4 | Union Internationale des Architectes, Union Internationale des Architectes |
建筑物间的通道 |
jian4 zhu4 wu4 jian1 de5 tong1 dao4 | Lichthof |
建筑工程招标规定 |
jian4 zhu2 gong1 cheng2 zhao1 biao1 gui1 ding4 | VOB Verdingungsordnung für Bauleistungen |
中国建筑工程总公司 |
zhong1 guo2 jian4 zhu4 gong1 cheng2 zong3 gong1 si1 | China State Construction Engineering Corporation |
成为建筑物的一部分 |
cheng2 wei2 jian4 zhu4 wu4 de5 yi1 bu4 fen5 | STEP |
哥德式建筑上的几何形窗花格 |
ge1 de2 shi4 jian4 zhu4 shang4 de5 ji3 he2 xing2 chuang1 hua1 ge2 | Maßwerk |
叟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
老叟 |
lao3 sou3 | Olle |
乔叟 |
jiao1 sou3 | Geoffrey Chaucer |
北叟失马 |
bei3 sou3 shi1 ma3 | lit. the old man lost his horse, but it all turned out for the best, fig. a blessing in disguise, it's an ill wind that blows nobody any good |
北叟失馬 |
bei3 sou3 shi1 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 北叟失马), lit. the old man lost his horse, but it all turned out for the best, fig. a blessing in disguise, it's an ill wind that blows nobody any good |
童叟无欺 |
tong2 sou3 wu2 qi1 | cheating neither old nor young; treating youngsters and old folk equally scrupulously, Our house offers sincere treatment to all and fair trade to old and young alike. |
童叟無欺 |
tong2 sou3 wu2 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 童叟无欺), cheating neither old nor young; treating youngsters and old folk equally scrupulously, Our house offers sincere treatment to all and fair trade to old and young alike. |
搜
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
搜集 |
sou1 ji2 | sammeln, häufen |
搜身 |
sou1 shen1 | Leibesvisitation, filzen |
搜获 |
sou1 huo4 | finden |
搜索 |
sou1 suo3 | durchsuchen; absuchen nach |
搜罗 |
sou1 luo2 | sammel, zusammentragen |
搜刮 |
sou1 gua1 | ausbeuten |
搜救 |
sou1 jiu4 | Suchen und Retten, Search and Rescue |
搜查 |
sou1 cha2 | durchsuchen, forschen, Fahndung |
搜集品 |
sou1 ji2 pin3 | Ansammlung |
搜救犬 |
sou1 jiu4 quan3 | Suchhund, Rettungshund |
搜查证 |
sou1 cha2 zheng4 | Durchsuchungsbefehl |
搜索码 |
sou1 suo3 ma3 | Suchkennung |
搜索碼 |
sou1 suo3 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 搜索码), Suchkennung |
搜救队 |
sou1 jiu4 dui4 | Rettungstrupp, Rettungsmanschaft |
桌面搜索 |
zhuo1 mian4 sou1 suo3 | Desktopsuche |
搜索结果 |
sou1 suo3 jie2 guo3 | Suchergebnis |
搜集碎片 |
sou1 ji2 sui4 pian4 | Wrackteile einsammeln, Bruchstücke einsammeln |
搜查结果 |
sou1 cha2 jie2 guo3 | Fahndungsergebnis |
仔细搜查 |
zi3 xi4 sou1 cha2 | herumstöbern |
网上搜查 |
wang3 shang4 sou1 cha2 | Onlineuntersuchung |
人肉搜索 |
ren2 rou4 sou1 suo3 | menschliche Suchmaschine (unkoordinierte gemeinsame Suche im Internet) |
学术搜索 |
xue2 shu4 sou1 suo3 | English: Scholar (Suchmaschine von Google, die wissenschaftliche Daten durchsucht) |
网上搜索 |
wang3 shang4 sou1 suo3 | Online-Durchsuchung |
搜集商品式样 |
sou1 ji2 shang1 pin3 shi4 yang4 | Kollektion |
搜集商品式樣 |
sou1 ji2 shang1 pin3 shi4 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 搜集商品式样), Kollektion |
搜索和管理计算机 |
sou1 suo3 he2 guan3 li3 ji4 suan4 ji1 | Computer durchsuchen und verwalten |
搜索与替换例行程序 |
sou1 suo3 yu3 ti4 huan4 li4 xing2 cheng2 xu4 | Sucheersetzeautomatik |
強
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
強化 |
qiang2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 强化), verstärken, Abhärtung, Anreicherung, Konsolidation, Konsolidierung, Verstärker, Verstärkung, Vertiefung, bekräftigen, intensivieren, konsolidieren, intensiv, intensiviert |
音強 |
yin1 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 音强), Lautstärke |
最強 |
zui4 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 最强), mächtigst |
強梁 |
qiang2 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 强梁), Qiangliang |
小強 |
xiao3 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 小强), Kakerlake, Schabe, Küchenschabe |
強風 |
qiang2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 强风), starker Wind (Windstärke 6) |
強渡 |
qiang2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 强渡), den Übergang über einen Fluss erzwingen |
強人 |
qiang2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 强人), Machthaber |
強大 |
qiang2 da4 | (traditionelle Schreibweise von 强大), gewaltig, mächtig, stark, kräftig |
強打 |
qiang2 da3 | (traditionelle Schreibweise von 强打), Anzeige, Zeitungsinserat, Aufschlag, Aufstieg, Beförderung |
高強 |
gao1 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 高强), Vorgesetzte |
武強 |
wu3 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 武强), Wuqiang (Ort in Hebei) |
列強 |
lie4 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 列强), Großmächte |
逞強 |
cheng3 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 逞强), seine Überlegenheit zur Schau stellen, überheblich und geltungssüchtig |
強取 |
qiang2 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 强取), erzwingen, erzwungen, räuberisch |
強求 |
qiang3 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 强求), Aufdringlichkeit, Behelligung |
強忍 |
qiang2 ren3 | (traditionelle Schreibweise von 强忍), erwehren, widerstehen |
強加 |
qiang2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 强加), Diktieren, erzwingen |
加強 |
jia1 qiang2 | verstärken |
強光 |
qiang2 guang1 | (traditionelle Schreibweise von 强光), anblitzen, blendendes Licht, Blendung |
鬥強 |
dou4 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 斗强), Douqiang |
牽強 |
qian1 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 牵强), weit hergeholt |
qian1 qiang3 | [an den Haaren herbeigezogen] | |
強行 |
qiang2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 强行), unterbrechen, abbrechen, gewaltsam |
強盛 |
qiang2 sheng4 | (traditionelle Schreibweise von 强盛), prosperierend, mächtig und wohlhabend |
勉強 |
mian3 qiang3 | (traditionelle Schreibweise von 勉强), erzwingen, widerwillig, unwillig, abgeneigt, widerstrebend, ungenügend, mit Mühe und Not |
強國 |
qiang2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 强国), Großmacht |
強健 |
qiang2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 强健), robust und stark, stark und gesund, handfest |
強索 |
qiang2 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 强索), Zwangsabgabe |
富強 |
fu4 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 富强), reich und mächtig |
強度 |
qiang2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 强度), Intensität, Festigkeit, Stärke |
強者 |
qiang2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 强者), Gewinnertyp |
光強 |
guang1 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 光强), Lichtstärke |
強子 |
qiang2 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 强子), Hadron (ein Elementarteilchen) |
要強 |
yao4 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 要强), ehrgeizig sein, sich hervortun wollen, zielstrebig sein |
強直 |
qiang2 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 强直), Starrheit |
強拉 |
qiang3 la1 | (traditionelle Schreibweise von 强拉), zerren, reißen |
好強 |
hao4 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 好强), nirgends zurückbleiben wollen, ehrgeizig, strebsam |
強力 |
qiang2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 强力), Mächtigkeit, Festigkeit |
強有力 |
qiang2 you3 li4 | (traditionelle Schreibweise von 强有力), stark, heftig(Adj, Phys) |
超強酸 |
chao1 qiang2 suan1 | (traditionelle Schreibweise von 超强酸), Supersäuren |
女強人 |
nü3 qiang2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 女强人), selbstbewußte Frau, Boibaba, eiserne Lady |
使強健 |
shi3 qiang2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 使强健), kräftigen |
使強大 |
shi3 qiang2 da4 | (traditionelle Schreibweise von 使强大), kräftigen |
強行法 |
qiang2 xing2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 强行法), ius cogens |
不勉強 |
bu4 mian3 qiang3 | (traditionelle Schreibweise von 不勉强), ungezwungen |
光強度 |
guang1 qiang2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 光强度), Lichtintensität |
強的松 |
qiang2 de5 song1 | (traditionelle Schreibweise von 强的松), Prednison |
最強大 |
zui4 qiang2 da4 | (traditionelle Schreibweise von 最强大), mächtigst |
張子強 |
zhang1 zi3 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 张子强), Cheung Chi Keung |
高強度 |
gao1 qiang2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 高强度), hochfest |
被強加 |
bei4 qiang2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 被强加), verhängen, verhängt |
錢三強 |
qian2 san1 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 钱三强), Qian Sanqiang |
強加於 |
qiang2 jia1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 强加于), verhängt, verhängen |
功能強 |
gong1 neng2 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 功能强), leistungsstark |
強忍住 |
qiang2 ren3 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 强忍住), verbissen |
強電流 |
qiang2 dian4 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 强电流), Kraftstrom |
李克強 |
li3 ke4 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 李克强), Li Keqiang |
強國論 |
qiang2 guo2 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 强国论), State Building, Staatenbildung |
強反差 |
qiang2 fan3 cha1 | (traditionelle Schreibweise von 强反差), starker Kontrast |
強度量 |
qiang2 du4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 强度量), Intensive Größe |
有強度 |
you3 qiang2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 有强度), dynamisch |
強尼戴普 |
qiang2 ni2 dai4 pu3 | (traditionelle Schreibweise von 强尼戴普), Johnny Depp |
原則性強 |
yuan2 ze2 xing4 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 原则性强), mit hohen Grundsätzen |
加強合作 |
jia1 qiang5 he2 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 加强合作), Kooperation intensivieren, Zusammenarbeit verstärken |
電流強度 |
dian4 liu2 qiang2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 电流强度), Stromstärke |
堅強不屈 |
jian1 qiang2 bu4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 坚强不屈), unbeugsam |
加強力度 |
jia1 qiang2 li4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 加强力度), verstärken ( Kräfte ) |
自強不息 |
zi4 qiang2 bu4 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 自强不息), immer vorwärts streben |
為了加強 |
wei4 le5 jia1 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 为了加强), im Interesse der Verbesserung |
勉勉強強 |
mian3 mian3 qiang3 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 勉勉强强), soso, lala, geht so |
最強有力 |
zui4 qiang2 you3 li4 | (traditionelle Schreibweise von 最强有力), mächtigst |
世界強國 |
shi4 jie4 qiang2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 世界强国), Weltmacht |
一股強風 |
yi1 gu3 qiang2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 一股强风), Böe |
語氣加強 |
yu3 qi4 jia1 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 语气加强), emphatisch |
年富力強 |
nian2 fu4 li4 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 年富力强), in der Blüte der Jahre |
堅強支柱 |
jian1 qiang2 zhi1 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 坚强支柱), Eckpfeiler |
屈服強度 |
qu1 fu2 qiang2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 屈服强度), Dehngrenze |
性功能強 |
xing4 gong1 neng2 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 性功能强), potent |
強生公司 |
qiang2 sheng1 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 强生公司), Johnson & Johnson |
性格堅強 |
xing4 ge2 jian1 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 性格坚强), Charakterfestigkeit |
加強語氣 |
jia1 qiang2 yu3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 加强语气), stärker betonen |
實用性強 |
shi2 yong4 xing4 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 实用性强), praxisgerecht |
強尼卡什 |
qiang2 ni2 ka3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 强尼卡什), Johnny Cash |
強有力的 |
qiang2 you3 li4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 强有力的), stark, dynamisch, leistungsstark |
發光強度 |
fa1 guang1 qiang2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 发光强度), Lichtstärke |
醫人當自強 |
yi1 ren2 dang1 zi4 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 医人当自强), Grey’s Anatomy – Die jungen Ärzte |
在它的強盛時期 |
zai4 ta1 di4 qiang2 sheng4 shi2 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 在它的强盛时期), Assyrer, Assyrien |
以理服人不強加於人 |
yi3 li3 fu2 ren2 bu4 qiang2 jia1 yu2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 以理服人不强加于人), mit Argumenten überzeugen,keine Ansichten aufzwingen |
Sätze
[Bearbeiten]级
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
今天超级冷。 |
Es ist heute sehr kalt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
他一步一步地拾级而上。 |
Er ging langsam die Stufen hinauf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
我们预定了一间四星级酒店的客房。 |
Wir haben ein Zimmer in einem Vier-Sterne-Hotel gebucht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
四十人的班级当中有十八位女生。 |
Achtzehn von den vierzig Schülern in der Klasse sind Mädchen. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Vortarulo ) | |
一级了! |
Prima! Wunderbar! (Shanghai, Tatoeba U2FS Asma RandomUsername ) | |
Alexandre经常去超级市场。 |
Alexander geht regelmäßig zum Supermarkt. (Mandarin, Tatoeba U2FS Sudajaengi ) | |
我个梦想是要成为一个顶级个麻将高手。 |
Mein Traum ist, ein sehr guter Mahjongspieler zu werden. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你几年级? |
In welcher Klasse bist du? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Kuraimegami ) | |
卡尔·马克思说:“到目前为止的一切社会的历史都是阶级斗争的历史。” |
Karl Marx sagt: "Die Geschichte aller bisherigen Gesellschaft ist die Geschichte von Klassenkämpfen." (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der ) | |
它超级好玩的 |
It was a blast. (Mandarin, Tatoeba JimmyUK CK ) | |
你去那个超级市场,几乎甚麼日用品都买得到。 |
If you go to that supermarket, you can buy most things you use in your daily life. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
我们学校里有三十班级。 |
An unserer Schule gibt es dreißig Klassen. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Pfirsichbaeumchen ) | |
她是个二年级学生。 |
She is a second year student. (Mandarin, Tatoeba si CK ) | |
他的军阶比我高一级。 |
He is immediately above me in rank. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他们去年在Joe的班级。 |
Sie waren letztes Jahr in Josefs Klasse. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
这里是三星级宾馆,三百元住一晚。 |
Dies ist ein 3-Sterne-Hotel, 300 Yuan pro Nacht. (Mandarin, Tatoeba sysko whosnick ) | |
我弟弟是个一年级的学生。 |
Mein kleiner Bruder ist Erstsemester. Mein Bruder studiert im ersten Jahr. (Mandarin, Tatoeba Martha Kamil Zaghawa ) | |
我儿子上小学三年级. |
My son's in the third grade. (Mandarin, Tatoeba Lemmih ) | |
这个年级的法方代表是谁? |
Who is the current representative from France? (Mandarin, Tatoeba sysko treskro3 ) | |
记住我的级别在你的之上。 |
Remember that I outrank you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我听说,如果没在十二岁前开始学一个语言,是无法达到母语等级的。 |
I've heard it said that there is no way for you to ever reach native proficiency in a language if you haven't started studying it before the age of twelve. (Mandarin, Tatoeba cienias FeuDRenais2 ) | |
我在超级市场裡找他。 |
I looked for him in the supermarket. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
汤姆一般住五星级酒店。 |
Tom steigt gewöhnlich in 5-Sterne-Hotels ab. (Mandarin, Tatoeba visualtoday Manfredo ) | |
超级市场在十点开门。 |
Der Supermarkt öffnet um zehn Uhr. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我的梦想是要成为一个顶级的麻将高手。 |
Mein Traum ist, ein sehr guter Mahjongspieler zu werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
现在父亲在他的办公室已经得到了一个上级的地位。 |
Father has now got a superior position in his office. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
被告会向上级法院上诉。 |
Der Angeklagte wird ein höheres Gericht anrufen. (Mandarin, Tatoeba ydcok al_ex_an_der ) | |
我的兄弟和我在一个班级。 |
Mein Bruder und ich sind in derselben Klasse. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 kolonjano ) | |
新的班级怎么样? |
Wie ist deine neue Klasse? (Mandarin, Tatoeba crescat xtofu80 ) |
筑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他设计了新建筑。 |
Er hat das neue Gebäude entworfen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
士兵们占领了这个建筑。 |
Die Soldaten besetzten das Gebäude. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
京都有很多有名的古建筑。 |
There are many famous historic buildings in Kyoto. (Mandarin, Tatoeba fucongcong hrin ) | |
很明显的,他们房前的树上筑巢。 |
Apparently, they nest in a tree in front of the house. (Mandarin, Tatoeba tsayng Lepotdeterre ) | |
他是一名建筑师。 |
He's an architect. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Amastan ) | |
他们保存了这建筑。 |
They have preserved the building. (Mandarin, Tatoeba yujianing CK ) | |
城市中心有很多高高的建筑。 |
At the city center, there are many tall buildings. (Mandarin, Tatoeba notabene n1ls ) | |
他说他父亲是建筑师,他也想跟他一样。 |
Er sagte, sein Vater wäre Architekt und er wolle auch einer werden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
当里奥梅西射门时,球员们筑起一道人墙。 |
The players made a wall as Lionel Messi went to shoot. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
他大概在六点离开了建筑物。 |
He left the building at about 6 p.m. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Amastan ) | |
你喜欢讨论建筑,不是吗? |
Du redest gerne über Architektur, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba sadhen quernd ) | |
罗马以其古代建筑而闻名。 |
Rom ist für seine antiken Gebäude bekannt. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
鸟儿筑巢。 |
Vögel bauen Nester. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
汤姆是建筑师。 |
Tom was an architect. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
特种部队包围了建筑物。 |
Sondereinheiten umstellten das Gebäude. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
鸟一点一点地筑巢。 |
Steter Tropfen höhlt den Stein. (Mandarin, Tatoeba Popolon xtofu80 ) | |
请在建筑的入口处等我。 |
Please wait for me at the entrance of the building. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) | |
该建筑高一百公尺。 |
Das Gebäude ist hundert Meter hoch. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
这座建筑物快完工了。 |
Dieses Gebäude steht kurz vor der Fertigstellung. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
那个建筑师创建了非常现代的房屋。 |
That architect builds very modern houses. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
这里现在有了许多新建筑。 |
There are a lot of new buildings here now. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
鸟儿在树里筑巢。 |
Vögel bauen ihre Nester in Bäumen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee MUIRIEL ) | |
罗马有很多古建筑。 |
In Rom gibt es viele alte Gebäude. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
那座建筑物就是我们的学校了。 |
Das Gebäude dort ist unsere Schule. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
那座建筑物会在一年内完工。 |
Das Gebäude wird in einem Jahr fertiggestellt sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow bonny37 ) | |
鸟用细树枝筑巢。 |
Vögel bauen Nester aus Zweigen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
这位建筑师显然是一位无微不至的建筑师。 |
You can see that the architect paid scrupulous attention to detail. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex ) |
叟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他们视乔叟为英诗之父。 |
Sie erachteten Chaucer als Vater der englischen Dichtung. (Mandarin, Tatoeba tsayng Sudajaengi ) |
搜
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们有权搜查你的公寓。 |
We have a warrant to search your apartment. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
当我们过安检的时候,我从队伍里被拉出来搜身。 |
When we were going through security, I got pulled out of line for a pat-down. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 ) | |
我在机场被海关人员搜查。 |
Ich wurde am Flughafen vom Zoll durchsucht. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我讨厌搜身检查。 |
Ich hasse es, gefilzt zu werden. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) |
強
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我們的國家日益富強。 |
Unser Land wird tagtäglich wohlhabender und stärker. (Mandarin, Tatoeba nickyeow AC ) | |
我可以勉強地容忍他的行為。 |
Ich kann sein Benehmen nur schwer ertragen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
真正的愛沒有勉強。 |
Echte Liebe kennt keinen Zwang. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
你的意志力很強。 |
Du hast einen starken Willen. (Mandarin, Tatoeba cienias Manfredo ) | |
她勉強能自己煮晚餐吃。 |
Sie kann sich mit Ach und Krach selber ein Abendessen kochen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
她是一個性格堅強的女人。 |
Sie ist eine Frau mit einer starken Persönlichkeit. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
她看起來可能有點畏首畏尾的,但她的意志其實十分堅強。 |
Sie scheint schüchtern, aber sie hat in Wirklichkeit einen starken Willen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Lajos_H ) | |
他勉強地通過了考試。 |
He barely passed the examination. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他們挺進了八強。 |
Sie stürmten ins Viertelfinale. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
多麼強的風啊! |
Was für ein starker Wind! (Mandarin, Tatoeba Martha Luiaard ) | |
他的帽子給強風吹走了。 |
He had his hat blown off by the strong wind. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
记住我的级别在你的之上。 |
ji4 zhu4 wo3 de5 ji2 bie2 zai4 ni3 de5 zhi1 shang4 。 | Remember that I outrank you. Tatoeba verdastelo9604 CK |
它超级好玩的 |
ta1/tuo2 chao1 ji2 hao3 wan2/wan4 de5 | It was a blast. Tatoeba JimmyUK CK |
先使人将段圭首级往京师号令 |
xian1 shi3/shi4 ren2 jiang1/jiang4 duan4 gui1 shou3 ji2 wang3/wang4 jing1 shi1 hao4 ling4 | They sent someone ahead with the head of Duan Gui, so that it could be put on public display in the capital (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
汤姆一般住五星级酒店。 |
tang1 mu3 yi1 ban1 zhu4 wu3 xing1 ji2 jiu3 dian4 。 | Tom steigt gewöhnlich in 5-Sterne-Hotels ab. Tatoeba visualtoday Manfredo |
Alexandre经常去超级市场。 |
Alexandre jing4 chang2 qu4 chao1 ji2 shi4 chang3 。 | Alexander geht regelmäßig zum Supermarkt. Tatoeba U2FS Sudajaengi |
A见首级 |
A jian4/xian4 shou3 ji2 | A saw the severed head (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
我儿子上小学三年级. |
wo3 er2/er5 zi5 shang4 xiao3 xue2 san1 nian2 ji2 . | My son's in the third grade. Tatoeba Lemmih |
A见首级,问之 |
A jian4/xian4 shou3 ji2 , wen4 zhi1 | A saw the severed head, and asked about it (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
这里是三星级宾馆,三百元住一晚。 |
zhe4/zhei4 li3 shi4 san1 xing1 ji2 bin1 guan3 , san1 bai3 yuan2 zhu4 yi1 wan3 。 | Dies ist ein 3-Sterne-Hotel, 300 Yuan pro Nacht. Tatoeba sysko whosnick |
拾级而上 |
shi2 ji2 er2 shang4 | (Wiktionary en) |
这个年级的法方代表是谁? |
zhe4/zhei4 ge4 nian2 ji2 de5 fa3 fang1 dai4 biao3 shi4 shei2 ? | Who is the current representative from France? Tatoeba sysko treskro3 |
我的兄弟和我在一个班级。 |
wo3 de5 xiong1 弟 he2/he4/huo2 wo3 zai4 yi1 ge4 ban1 ji2 。 | My brother and I are in the same class. Tatoeba verdastelo9604 Barra |
他们保存了这建筑。 |
ta1 men5 bao3 cun2 le5 zhe4/zhei4 jian4 zhu2 。 | They have preserved the building. Tatoeba yujianing CK |
请在建筑的入口处等我。 |
qing3 zai4 jian4 zhu2 de5 ru4 kou3 chu4 deng3 wo3 。 | Please wait for me at the entrance of the building. Tatoeba sadhen CK |
汤姆是建筑师。 |
tang1 mu3 shi4 jian4 zhu2 shi1 。 | Tom was an architect. Tatoeba verdastelo9604 CK |
京都有很多有名的古建筑。 |
jing1 dou1/du1 you3 hen3 duo1 you3 ming2 de5 gu3 jian4 zhu2 。 | There are many famous historic buildings in Kyoto. Tatoeba fucongcong hrin |
他说他父亲是建筑师,他也想跟他一样。 |
ta1 shuo1 ta1 fu4 qin1 shi4 jian4 zhu2 shi1 , ta1 ye3 xiang3 gen1 ta1 yi1 yang4 。 | Er sagte, sein Vater wäre Architekt und er wolle auch einer werden. Tatoeba fucongcong Zaghawa |
这里现在有了许多新建筑。 |
zhe4/zhei4 li3 xian4 zai4 you3 le5 xu3 duo1 xin1 jian4 zhu2 。 | There are a lot of new buildings here now. Tatoeba verdastelo9604 CK |
是月也,可以筑城郭 |
shi4 yue4 ye3 , ke3/ke4 yi3 zhu2 cheng2 guo1 | In diesem Monat mag man Stadtmauern und Türme bauen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
士兵们占领了这个建筑。 |
shi4 bing1 men5 zhan4 ling3 le5 zhe4/zhei4 ge4 jian4 zhu2 。 | Die Soldaten besetzten das Gebäude. Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen |
罗马有很多古建筑。 |
luo1 ma3 you3 hen3 duo1 gu3 jian4 zhu2 。 | In Rom gibt es viele alte Gebäude. Tatoeba fucongcong Esperantostern |
鸟一点一点地筑巢。 |
niao3 yi1 dian3 yi1 dian3 de4/di4 zhu2 chao2 。 | Little by little, the bird made his nest. Tatoeba Popolon LittleBoy |
鸟儿筑巢。 |
niao3 er2/er5 zhu2 chao2 。 | Vögel bauen Nester. Tatoeba fucongcong al_ex_an_der |
城市中心有很多高高的建筑。 |
cheng2 shi4 zhong1/zhong4 xin1 you3 hen3 duo1 gao1 gao1 de5 jian4 zhu2 。 | At the city center, there are many tall buildings. Tatoeba notabene n1ls |
我们有权搜查你的公寓。 |
wo3 men5 you3 quan2 sou1 cha2 ni3 de5 gong1 yu4 。 | We have a warrant to search your apartment. Tatoeba verdastelo9604 CM |
梅苏特·厄齐尔是世界上最好的中场之一。 |
mei2 su1 te2/te4 · e4 qi2 er3 shi4 shi4 jie4 shang4 zui4 hao3 de5 zhong1/zhong4 chang3 zhi1 yi1 。 | Mesut Ozil is one of the best midfielders in the world. Tatoeba trieuho |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
月球 上 有 什么? | Was gibt es auf dem Mond? |
月球 的 表面 是 不断 的 低谷 和 Gebirge。 | Die Mondoberfläche hat keine neueren Täler und Gebirge |
月球 上 没有 动物, | Auf dem Mond gibt es keine Tiere. |
也 没有 Pflanzen, | und auch keine Pflanzen. |
甚至 没有 生命, | Das geht soweit, dass es gar kein Leben gibt. |
是 一个 unberührte 的 世界。 | Es ist eine unberührte Welt. |
一个 体重 60公斤 的 人 到了 月球, | Wäre ein 60 kg schwerer Mensch auf dem Mond |
再 称一称 自己 的 体重 的话, | und würde man sein Gewicht erneut wiegen, |
会 发现 只 有 10公斤 了! | würde man bemerken, dass er nur 10 kg wiegen würde. |
这 是 因为 月球 比 地球 要小, | Das liegt daran, dass der Mond im Vergleich zur Erde viel kleiner ist. |
所以 重力 也 小了。 | Also ist auch seine Schwerkraft kleiner. |
由于 月球 上 没有 空气, | Weil es auf dem Mond keine Atmosphäre gibt, |
因此 “白天” 很 热, | daher ist es am hellen Tag sehr heiß |
而 “晚上” 则会 非常 的 冷。 | und in der Nacht wird es anschließend sehr kalt. |
所以, 宇航员 到了 月球 上, | Wenn also Astronauten den Mond betreten, |
需要 有 Sauerstoff-筒, | brauchen sie Sauerstoffzylinder |
还 要 穿 einen sehr dicken 的 宇航服。 | und sie müssen einen sehr dicken Raumanzug tragen. |
月球 上 没有 风, | Auf dem Mond gibt es keinen Wind, |
所以 小行星 或者 Meteorit Einschlag 月球 后, | folgich ist es nach dem Einschlag eines Asteroids oder Meteorits auf dem Mond so, |
Zurückbleibende 的 Spuren 很 久 也 不会 消失。 | dass sehr lange Spuren zurückbleiben, die nicht verschwinden |
Meteoriteneinschläge 在 月球 表面 上, | Meteoriteneinschläge auf der Mondoberfläche |
会 hinterlassen 一个 深深 的 Loch。 | können ein sehr tiefes Loch hinterlassen, |
原来 的 土石 被 推 到 四周, | aufgrund des Bodens, der durch den Einschlag zu allen (4) Seiten gedrückt wird, |
形成 一个 ringförmige, konvexe Form 起来, | und eine ringförmige, konvexe Form bildet |
就 好像 火山口 一样, | ähnlich wie Vulkanöffnungen. |
称 为 Krater。 | Sie werden Krater genannt. |
2006年去加州玩,看望朋友。她刚当了妈妈,在当地的月子中心坐完月子。听她讲起来,似乎 Umgebung 还不错:有拿着合格执照的护士24小时看护,有专门的 aufziehen 婴房,还有专人准备中国产妇坐月子需要的那些补品。她说,除了像她这样在美国工作生活的中国妈妈,还有一些特地从台湾飞过来的 Schwangere,为了给孩子拿一本美国护 照。
过去几年,相关的新闻报道不少,从这些报道里面知道,这些原本由台湾人 führen 的月子中心,immer mehr 被 Festland 人接手,而 Schwangere vom Festland,已经成为这些月子中心的主力。
因为月子中心里面的住客 immer mehr,大约在2007年的时候还发生了这样一件事情,一家月子中心因为进进出出的 Schwangere 太多,而且大部分是 Asiatinnen,以至于邻居以为这是 Menschenschmuggler 在 Handel mit 婴儿和人口,于是报警。Schwer bewaffnet 的警察踢门而入,结果发现是一场 Oolong Tee。
不过,那次行动导致了美国警方对月子中心的 Razzien,因为很多月子中心是无照 geführt。首先,美国规定,Wohnung 不能作为 Geschäfts-场所;其次,美国对于 aufziehen 婴房有严格的面积 规定,而很多非法 geführt 的月子中心,往往把车库或者 Küchen umgebaut 成为 aufziehen 婴房。去年,美国南加州地方政府在检查 illegale 建筑的时候,发现非法 geführt 的月子中心依然很多。
多意味着有需求,对于一些中国父母来说,只要安全,不被 betrogen,为了孩子拿到美国国籍,钱不是问题。和那些特地到香港生孩子的父母一样,有的为了 entkommen 中国的 1-Kind-Politik,有的是觉得,可以让孩子未来多一点 auswählen。
孩子是被动的,在哪里出生,在哪里上学,都是父母为自己做的规划。只是,拿了一本美国护照或者香港特区护照,虽然多了一种 Auswahl,可以享受这两个地方的福利,比如免费的公立 Erziehung,出行的方便,但是 berücksichtigt man 孩子的成长,事情不是那样的简单。
有很多朋友,当自己要从美国回到中国工作的时候,他们总是要花不少时间考虑这样一个问题,自己的孩子到底在哪里读书,bleiben 在美国还是跟着自己一起回国?回国 之后,到底是读本地学校,还是在国际学校读书?小学还好,到了中学,是把他们 lassen 在身边,还是让他们自己回到美国去读寄宿学校?
于是,有的 Familien,最终还是要天各一方,父亲 bleiben 在中国继续发展自己的事业,钱 zu verdienen, um 养家,母亲带着孩子回到美国,Aber 孩子太小,放心不下,过早和父母分离,难免 beeinflussen 身心成长;有的让孩子 bleiben 在中国,或者读国际学校,或者为了进 renommierte 小学中学,花钱花心思。
问题是,这些 Familien 是有能力的,而且对于他们来说,还可以退回美国。对于到美国或者香港生孩子的父母们来说,经济条件好的,自然没有太大的 Sorgen,但是如果家-Einkommen 一般,甚至只是小康的话,随着孩子 mehr und mehr 大,Auswahl 的余地不是那样多。
Begleiten 孩子去美国或者香港读书?作为中国公民的父母,用怎样的身份去呢?难道一早就把孩子放在寄宿Familien?就算去的话,经济上是否能够承受?如果 bleiben 在国内,尤其是香港出生的孩子,无法享受本地学生的福利,自己是不是准备好了那一笔,extra 的 Erziehungs-费用?
不管是在香港还是美国,都有一些中国 Schwangere,临到生产才 gebracht zum 公立医院 Notaufnahme,其实这是非常 gefährlich 的事情,因为医生手中没有病历,如果出现婴儿过大或者 Zwillinge 等 Probleme,生产过程稍有 Problem,就或会 verursachen 婴儿缺 Sauerstoff 而导致大脑-Schädigung,如 bei einer Schwangeren die Fötus-位不正,则有可能导致 bei Schwangeren zu 子宫-Verletzungen 及大量出血,这个时候,如果 Notfall 室医生人手不足,就很难应付这种 Notfallsituation。
其实还有一个问题,那就是孩子未来的身份认同。朋友的孩子在香港,在新加坡国际学校读书,学校每天都要 hissen 新加坡国-Fahne,结果有一天,在被问到他是哪里人的时 候,这个只有六岁的小朋友很认真地告诉大家,他是新加坡人。直到他和父母一起回到北京,在北京本地的学校读了一年多的书之后,才开始觉得自己是中国人。
...
These parents who live for their children
In 2006, I went to California to see a friend. She had just become a mother, and was reaching the end of her post-natal month of rest in a specialised centre. From what she said, it seemed the environment was not too bad: 24 hour care from certified nurses, a dedicated nursery, and someone to prepare the traditional food supplements that Chinese mothers take during the month after giving birth. Besides Chinese mothers who, like her, worked and lived in the US, there were also pregnant women from Taiwan who had flown over to give birth, so that their child could get an American passport.
Over the last few years, there have been many reports on this subject. These reports tell us that these centres – originally operated by Taiwanese people – have now been taken over by mainlanders; pregnant women from mainland China now constitute the bulk of patients for these centres.
Because of this increase in numbers, the following story happened, around 2007. After seeing that one of these centres had a high number of pregnant women coming in and out, almost all of them Asian women, some neighbours thought it was a people smuggling centre, trafficking in women and babies, and they called the police. Heavily armed police kicked their way in; and after searching the place, all they could find was a box of Oolong tea.
However, that incident led to a series of American police raids on post-natal centres, many of which operate without a license. First, according to American regulations, a home can not be used as a place of business. Second, America has strict regulations on what areas can be used as nurseries, but in many of these centres, garages or kitchens are used as nurseries. Last year, when local governments in Southern California inspected illegal constructions, they discovered many post-natal centres operating as illegal businesses.
The demand is increasing. For some Chinese parents, the minimum requirement is safety, and not being cheated, but if the centre will allow the child to get an American passport, money is not a problem. And it is the same for parents who go to Hong Kong to have a child, either to escape the one-child policy, or because they think that it will give the child more options in the future.
Children are passive. Where they are born, where they go to school – these are decisions that parents make for themselves. If you can get a US or a Hong Kong passport, at a certain level, it increases the number of your options, and allows you to enjoy the welfare system of these two places, like free public education and easy travel; but when it comes to raising up children, things are not so simple.
I have many friends who, when they think of moving back to China for work, spend a lot of time considering where their children should go to school: should they stay in the US as exchange students, or come back with them to China? And if they return with them, should they go to a local school, or an international school? For primary school, the decision is relatively easy, but as they reach middle school, they have to decide if the kids should stay with them, or return to the US and stay at a boarding school.
As a result, some families eventually decide to live seprately: the father stays in China to progress in his own career and provide for the family, while the mother goes back to the US with the children. But the children are too small, and can’t be reassured, when they are prematurely separated from their parents,and this will inevitably affect their physical and psychological growth. Other families decide to keep the children in China, but these spend considerable amounts of money either to pay for an international schools, or to help the kids get into prestigious primary and middle schools.
The problem is that these families have resources, and so for them, it’s possible to return to the US. For parents whose children were born in the US or Hong Kong, economic circumstances are good enough, and they don’t have to worry too much. But for the average family, or even families who are just well-off, as the child grows, there are not so many choices.
Accompany their children as they go to school in the US or Hong Kong? For parents who are Chinese citizens, how to solve the visa problem? Isn’t it a bit early to send them to a host family? Even if they manage to go, will they have enough money to get by? And if they stay in the country, particularly if the children were born in Hong Kong, they won’t receive State support for their education, so have parents prepared for covering the extra cost of education?
In Hong Kong as well as in the US, some Chinese pregnant women have to be rushed into the emergency room after starting to give birth; and this is actually a very dangerous thing, because doctors don’t have access to their medical history, if the baby is too large or if there are twins, if there is a problem with the birth process, the child can suffer from lack of oxygen and cerebral damage; or if the baby is not positioned well, it can result in damage to the uterus and heavy bleeding; and when that happens, because there are not enough doctors in emergency, it can be difficult to cope with the emergency.
There’s also another problem: the identity of the child. One of my Hong-Kong friends sent his children to the Singapore international school. There, the child saw the Singapore flag everyday, so one day, when someone asked him what nationality he was, that six year old child very seriously told everyone that he was Singaporean. Only when he returned to Beijing with his parents, and after a year of reading many books at a Beijing schools, did he begin to feel that he was Chinese.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第一百二十一課
[Bearbeiten]第一百二十一课
dì yī bǎi èr shí yī kè
Hunderteinundzwanzigste Lektion
Eine Variante dieser Lektion findet sich in Jì zuǎn yuān hǎi. Es gibt auch einen Wikipediaeintrag zu dieser Geschichte.
愚公 versetzen 山
yú gōng yí shān
Der alte Herr Einfältig versetzt einen Berg
北山愚公年九十
北山愚公年九十
běi shān yú gōng nián jiǔ shí
Der alte Herr Einfältig vom Nordberg war 90 Jahre alt.
面山而居。
面山而居。
miàn shān ér jū.
Er wohnte mit der (Haus-)Front zum Berg.
Er wurde gestraft mit 出入之 weite Entfernung 也。
chéng chū rù zhī yū yě.
Er wurde (vom Berg) mit einer weiten Entfernung bei Ab- und Anreisende gestraft.
將 führen 子孫而平之
将 führen 子孙而平之
jiāng lǜ zǐ sūn ér píng zhī
(Herr Einfältig) nahm es auf sich, seine Söhne und Enkel anzuführen, um ihn einzuebnen.
河曲智叟笑而止之曰
河曲智叟笑而止之曰
hé qū zhì sǒu xiào ér zhǐ zhī yuē
Der Herr Weise von der Flussbiegung lachte und sagte, um ihn zu stoppen:
甚矣,du 之不 vernünftig
shén yǐ, rǔ zhī bù huì
Äußerst groß ist deine Unvernunft;
以_年餘力,
以残年余力,
yǐ cán nián yú lì,
mit der restlichen Kraft deiner verbliebenen Jahre
曾不能 zerstören 山之一毛。
céng bù néng huǐ shān zhī yī máo.
kannst du nicht einmal ein winziges Bisschen des Bergs zerstören.
其如土石何。
其如土石何。
qí rú tǔ shí hé.
Wie willst du es mit seiner Erde und Steinen machen?
愚公曰
愚公曰
yú gōng yuē
Herr Einfältig sagte:
我雖死有子存焉
我虽死有子存焉
wǒ suī sǐ yǒu zi cún yān
Auch wenn ich sterbe, ich habe überlebende Söhne.
子又生孫,
子又生孙,
zi yòu shēng sūn,
Die Söhne zeugen auch Kinder (Enkel).
孫又生子。
孙又生子。
sūn yòu shēng zǐ.
Die Enkel wiederum zeugen Söhne.
子子孫孫無 Knappheit 也,
子子孙孙无 Knappheit 也,
zǐ zǐ sūn sūn wú qióng kuì yě,
Es gibt Söhne, Enkel und weitere Generationen im Überfluß (ohne Knappheit),
而山不 anwachsen,
ér shān bù jiā zēng,
aber der Berg wächst nicht weiter an.
何惧不平乎
hé jù bù píng hū
Wie soll ich also fürchten, dass er nicht eingeebnet werden kann.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Wikipediaartikel
[Bearbeiten]更楼可以指:
- 更楼:位于中国广东省佛山市顺德区乐从镇,为市、县级文物保护单位建物。
- 更楼:位于台湾台中市北区台中公园内,为台湾仅存的清治时期更楼建筑。
Übersetzungshilfe
Wachturm
- in Foshan
- in Taizhong
Lektion 438
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
距 |
ju4 | Distanz, Entfernung, entfernt sein, Abstand haben, Sporn | wiktionary |
帕 |
pa4 | Schnupftuch, Taschentuch | wiktionary |
订 |
ding4 | reservieren, buchen, bestellen, vereinbaren, festlegen, korrigieren, zusammenheften | wiktionary |
扩 |
kuo4 | ausdehnen, erweitern, expandieren | wiktionary |
卻 |
que4 | (traditionelle Schreibweise von 却), aber, jedoch, dennoch, zurückweisen, ablehnen, ausschlagen, sich zurückziehen | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]距
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
差距 |
cha1 ju4 | Leistungsunterschied |
焦距 |
jiao1 ju4 | Brennweite |
节距 |
jie2 ju4 | Schritt; Zahnteilung |
節距 |
jie2 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 节距), Schritt; Zahnteilung |
距骨 |
ju4 gu3 | Sprungbein |
步距 |
bu4 ju4 | Schrittweiten |
远距 |
yuan3 ju4 | fern |
遠距 |
yuan3 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 远距), fern |
距离 |
ju4 li2 | Entfernung, Abstand |
距離 |
ju4 li2 | (traditionelle Schreibweise von 距离), Entfernung, Abstand |
间距 |
jian1 ju4 | Abstand |
間距 |
jian1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 间距), Abstand |
点距 |
dian3 ju4 | Pixelpitch |
點距 |
dian3 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 点距), Pixelpitch |
齿距 |
chi3 ju4 | Schritt |
相距 |
xiang1 ju4 | entfernt sein |
中心距 |
zhong1 xin1 ju4 | Achsabstand |
近距离 |
jin4 ju4 li2 | Nahbereich |
近距離 |
jin4 ju4 li2 | (traditionelle Schreibweise von 近距离), Nahbereich |
变焦距 |
bian4 jiao1 ju4 | Zoomen |
天顶距 |
tian1 ding3 ju4 | Zenitwinkel |
天頂距 |
tian1 ding3 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 天顶距), Zenitwinkel |
秒差距 |
miao3 cha1 ju4 | Parsec(Astron) |
有距离 |
you3 ju4 li2 | unnahbar |
有距離 |
you3 ju4 li2 | (traditionelle Schreibweise von 有距离), unnahbar |
距离感 |
ju4 li2 gan3 | Entfremdung |
距離感 |
ju4 li2 gan3 | (traditionelle Schreibweise von 距离感), Entfremdung |
超焦距 |
chao1 jiao1 ju4 | Hyperfokale Entfernung |
远距离 |
yuan3 ju4 li2 | entfernen, entfernt |
遠距離 |
yuan3 ju4 li2 | (traditionelle Schreibweise von 远距离), entfernen, entfernt |
齿间距 |
chi3 jian1 ju4 | Zahngrund |
价格差距 |
jia4 ge2 cha1 ju4 | Preisunterschied |
價格差距 |
jia4 ge2 cha1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 价格差距), Preisunterschied |
收入差距 |
shou1 ru4 cha1 ju4 | Einkommensunterschied |
技术差距 |
ji4 shu4 cha1 ju4 | technisches Gefälle |
接近距离 |
jie1 jin4 ju4 li2 | Fahrzeugabstand |
接近距離 |
jie1 jin4 ju4 li2 | (traditionelle Schreibweise von 接近距离), Fahrzeugabstand |
直线距离 |
zhi2 xian4 ju4 li2 | Zeilenlänge |
等距同构 |
deng3 ju4 tong2 gou4 | Isometrie |
字母间距 |
zi4 mu3 jian1 ju4 | Buchstabenabstand |
字母間距 |
zi4 mu3 jian1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 字母间距), Buchstabenabstand |
远距照相 |
yuan3 ju4 zhao4 xiang4 | Fernaufnahme |
遠距照相 |
yuan3 ju4 zhao4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 远距照相), Fernaufnahme |
惯性力距 |
guan4 xing4 li4 ju4 | Trägheitsmoment |
有效距离 |
you3 xiao4 ju4 li2 | Reichweite, Tragweite |
有效距離 |
you3 xiao4 ju4 li2 | (traditionelle Schreibweise von 有效距离), Reichweite, Tragweite |
轮对内距 |
lun2 dui4 nei4 ju4 | Radscheibenabstand |
划线距离 |
hua4 xian4 ju4 li2 | Linienabstand |
傳輸距離 |
chuan2 shu1 ju4 li2 | (traditionelle Schreibweise von 传输距离), Sendebereich |
最小距离 |
zui4 xiao3 ju4 li2 | Mindestabstand |
最小距離 |
zui4 xiao3 ju4 li2 | (traditionelle Schreibweise von 最小距离), Mindestabstand |
离地距离 |
li2 di4 ju4 li2 | Abstand vom Boden, Bodenfreiheit |
離地距離 |
li2 di4 ju4 li2 | (traditionelle Schreibweise von 离地距离), Abstand vom Boden, Bodenfreiheit |
步进距离 |
bu4 jin4 ju4 li2 | Schrittgröße |
步進距離 |
bu4 jin4 ju4 li2 | (traditionelle Schreibweise von 步进距离), Schrittgröße |
编辑距离 |
bian1 ji2 ju4 li2 | Levenshtein-Distanz |
远距传物 |
yuan3 ju4 chuan2 wu4 | Teleportation |
遠距傳物 |
yuan3 ju4 chuan2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 远距传物), Teleportation |
南北差距 |
nan2 bei3 cha1 ju4 | das Nord-Süd-Gefälle, der Abstand zwischen den Industrieländern und den Entwicklungsländern |
贫富差距 |
pin2 fu4 cha1 ju4 | Wohlstandsschere, Unterschied zwischen arm und reich |
貧富差距 |
pin2 fu4 cha1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 贫富差距), Wohlstandsschere, Unterschied zwischen arm und reich |
禾铺间距 |
he2 pu1 jian1 ju4 | Reihenabstand |
禾鋪間距 |
he2 pu1 jian1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 禾铺间距), Reihenabstand |
距离路程 |
ju4 li2 lu4 cheng2 | Strecke |
距離路程 |
ju4 li2 lu4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 距离路程), Strecke |
远距指示 |
yuan3 ju4 zhi3 shi4 | Fernanzeige |
遠距指示 |
yuan3 ju4 zhi3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 远距指示), Fernanzeige |
安全距离 |
an1 quan2 ju4 li2 | Sicherheitsabstand |
安全距離 |
an1 quan2 ju4 li2 | (traditionelle Schreibweise von 安全距离), Sicherheitsabstand |
马氏距离 |
ma3 shi4 ju4 li2 | Mahalanobis-Distanz |
馬氏距離 |
ma3 shi4 ju4 li2 | (traditionelle Schreibweise von 马氏距离), Mahalanobis-Distanz |
远距离通信 |
yuan3 ju4 li2 tong1 xin4 | Fernmeldeverbindung |
遠距離通信 |
yuan3 ju4 li2 tong1 xin4 | (traditionelle Schreibweise von 远距离通信), Fernmeldeverbindung |
距离产生美 |
ju4 li2 chan3 sheng1 mei3 | die Liebe wächst mit der Entfernung |
价格水平差距 |
jia4 ge2 shui3 ping2 cha1 ju4 | Preisniveauunterschied, Preisunterschied |
價格水平差距 |
jia4 ge2 shui3 ping2 cha1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 价格水平差距), Preisniveauunterschied, Preisunterschied |
帕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
帕子 |
pa4 zi5 | Kopftuch |
利帕 |
li4 pa4 | Lipa (kleine Währung in Kroatien) <finanz> |
帕拉 |
pa4 la1 | Pará |
帕劳 |
pa4 lao2 | Palau |
帕绍 |
pa4 shao4 | Passau |
帕紹 |
pa4 shao4 | (traditionelle Schreibweise von 帕绍), Passau |
手帕 |
shou3 pa4 | Tuch |
帕戈 |
pa4 ge1 | Pengő („klingende Münze“, 1925-1946 Währung in Ungarn) |
韦帕 |
wei2 pa4 | Wipha |
帕朗 |
pa4 lang3 | Pahrump |
帕罗 |
pa4 luo2 | Paro (Stadt in Bhutan) |
丹帕沙 |
dan1 pa4 sha1 | Denpasar |
帕兰卡 |
pa4 lan2 ka3 | Pàlánkă |
帕利梅 |
pa4 li4 mei2 | Kpalimé |
帕希姆 |
pa4 xi1 mu3 | Parchim |
帕拉图 |
pa4 la1 tu2 | Platon (antiker griechischer Philosoph)(Philos) |
帕拉拿 |
pa4 la1 na2 | Paraná Clube |
帕多瓦 |
pa4 duo1 wa3 | Padua |
帕里镇 |
pa4 li3 zhen4 | Pagri |
阿马帕 |
a1 ma3 pa4 | Amapá |
阿馬帕 |
a1 ma3 pa4 | (traditionelle Schreibweise von 阿马帕), Amapá |
帕凡舞 |
pa4 fan2 wu3 | Pavane |
帕伦克 |
pa4 lun2 ke4 | Palenque |
帕提亚 |
pa4 ti2 ya4 | Parther |
帕提亞 |
pa4 ti2 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 帕提亚), Parther |
博帕尔 |
bo2 pa4 er3 | Bhopal |
博帕爾 |
bo2 pa4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 博帕尔), Bhopal |
帕维亚 |
pa4 wei2 ya4 | Pavia |
帕斯卡 |
pa4 si1 ka3 | Pascal |
帕加马 |
pa4 jia1 ma3 | Pergamon |
帕加馬 |
pa4 jia1 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 帕加马), Pergamon |
奥克帕克 |
ao4 ke4 pa4 ke4 | Oak Park |
帕西法尔 |
pa4 xi1 fa3 er3 | Parsifal |
帕西法爾 |
pa4 xi1 fa3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 帕西法尔), Parsifal |
斯卡帕湾 |
si1 ka3 pa4 wan1 | Scapa Flow |
普兰尔帕 |
pu3 lan2 er3 pa4 | Pucallpa |
帕利基尔 |
pa4 li4 ji1 er3 | Palikir |
帕利基爾 |
pa4 li4 ji1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 帕利基尔), Palikir |
阿帕切语 |
a1 pa4 qie1 yu3 | Apache |
阿帕切語 |
a1 pa4 qie1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 阿帕切语), Apache |
帕索里尼 |
pa4 suo3 li3 ni2 | Pier Paolo Pasolini |
帕德伯恩 |
pa4 de2 bo2 en1 | Paderborn |
圣帕尔滕 |
sheng4 pa4 er3 teng2 | Sankt Pölten |
聖帕爾滕 |
sheng4 pa4 er3 teng2 | (traditionelle Schreibweise von 圣帕尔滕), Sankt Pölten |
帕德博恩 |
pa4 de2 bo2 en1 | Paderborn (Stadt in Deutschland) |
帕三怕四 |
pa4 san1 pa4 si4 | (traditionelle Schreibweise von 怕三怕四), alle möglichen Befürchtungen haben |
阿帕切人 |
a1 pa4 qie1 ren2 | Apache |
卡帕西欧 |
ka3 pa4 xi1 ou1 | Carpaccio |
卡帕西歐 |
ka3 pa4 xi1 ou1 | (traditionelle Schreibweise von 卡帕西欧), Carpaccio |
帕特里克 |
pa4 te4 li3 ke4 | Patrick |
查帕拉湖 |
cha2 pa4 la1 hu2 | Chapalasee |
阿帕切族 |
a1 pa4 qie1 zu2 | Apache |
帕斯卡定理 |
pa4 si1 ka3 ding4 li3 | Satz von Pascal |
加斯帕蒙日 |
jia1 si1 pa4 meng2 ri4 | Gaspard Monge |
博帕尔事件 |
bo2 pa4 er3 shi4 jian4 | Bhopalunglück, Katastrophe von Bhopal (Chemiekatastrophe am 3. 12. 1984) |
博帕爾事件 |
bo2 pa4 er3 shi4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 博帕尔事件), Bhopalunglück, Katastrophe von Bhopal (Chemiekatastrophe am 3. 12. 1984) |
约翰帕利扎 |
yue1 han4 pa4 li4 zha1 | Johann Palisa(Astron) |
約翰帕利扎 |
yue1 han4 pa4 li4 zha1 | (traditionelle Schreibweise von 约翰帕利扎), Johann Palisa(Astron) |
帕米尔高原 |
pa4 mi3 er3 gao1 yuan2 | Pamir |
帕米爾高原 |
pa4 mi3 er3 gao1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 帕米尔高原), Pamir |
帕朗卡拉亚 |
pa4 lang3 ka3 la1 ya4 | Palangkaraya |
帕朗卡拉亞 |
pa4 lang3 ka3 la1 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 帕朗卡拉亚), Palangkaraya |
日产帕拉丁 |
ri4 chan3 pa4 la1 ding1 | Nissan Paladin |
帕拉马里博 |
pa4 la1 ma3 li3 bo2 | Paramaribo (Stadt in Suriname) |
帕拉馬裡博 |
pa4 la1 ma3 li3 bo2 | (traditionelle Schreibweise von 帕拉马里博), Paramaribo (Stadt in Suriname) |
卡帕多细亚 |
ka3 pa4 duo1 xi4 ya4 | Kappadokien (Landschaft in Anatolien, Türkei) |
乔治夏帕克 |
qiao2 zhi4 xia4 pa4 ke4 | Georges Charpak |
比里帕侬荣 |
bi3 li3 pa4 nong2 rong2 | Pridi Banomyong |
帕拉尼恩斯 |
pa4 la1 ni2 en1 si1 | Clube Atlético Paranaense |
帕劳共和国 |
pa4 lao2 gong4 he2 guo2 | Republik Palau |
北帕莫斯顿 |
bei3 pa4 mo4 si1 dun4 | Palmerston North |
阿尔帕德大公 |
a1 er3 pa4 de2 da4 gong1 | Árpád |
阿爾帕德大公 |
a1 er3 pa4 de2 da4 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 阿尔帕德大公), Árpád |
蒙帕纳斯大楼 |
meng2 pa4 na4 si1 da4 lou2 | Tour Montparnasse |
帕里库廷火山 |
pa4 li3 ku4 ting2 huo3 shan1 | Paricutin |
维沙卡帕特南 |
wei2 sha1 ka3 pa4 te4 nan2 | Visakhapatnam (Stadt im m Bundesstaat Andhra Pradesh, Indien) |
帕加马博物馆 |
pa4 jia1 ma3 bo2 wu4 guan3 | Pergamonmuseum |
克利奥帕特拉 |
ke4 li4 ao4 pa4 te4 la1 | Kleopatra |
拉斯帕尔马斯 |
la1 si1 pa4 er3 ma3 si1 | Las Palmas de Gran Canaria |
拉斯帕爾馬斯 |
la1 si1 pa4 er3 ma3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 拉斯帕尔马斯), Las Palmas de Gran Canaria |
帕尔马足球会 |
pa4 er3 ma3 zu2 qiu2 hui4 | FC Parma |
帕爾馬足球會 |
pa4 er3 ma3 zu2 qiu2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 帕尔马足球会), FC Parma |
帕德博恩大学 |
pa4 de2 bo2 en1 da4 xue2 | Universität Paderborn |
帕德博恩大學 |
pa4 de2 bo2 en1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 帕德博恩大学), Universität Paderborn |
卡尔帕娜乔娜 |
ka3 er3 pa4 nuo2 jiao1 nuo2 | Kalpana Chawla |
卡拉卡尔帕克 |
ka3 la1 ka3 er3 pa4 ke4 | Karakalpakistan |
卡拉卡爾帕克 |
ka3 la1 ka3 er3 pa4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 卡拉卡尔帕克), Karakalpakistan |
巴斯夸帕欧里 |
ba1 si1 kua1 pa4 ou1 li3 | Pascal Paoli |
帕特里克维埃拉 |
pa4 te4 li3 ke4 wei2 ai1 la1 | Patrick Vieira |
格温妮丝帕特罗 |
ge2 wen1 ni1 si1 pa4 te4 luo2 | Gwyneth Paltrow |
尼可罗帕格尼尼 |
ni2 ke3 luo2 pa4 ge2 ni2 ni2 | Niccolò Paganini |
卡拉卡尔帕克族 |
ka3 la1 ka3 er3 pa4 ke4 zu2 | Karakalpaken (ethnische Gruppe) |
卡拉卡爾帕克族 |
ka3 la1 ka3 er3 pa4 ke4 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 卡拉卡尔帕克族), Karakalpaken (ethnische Gruppe) |
伊斯帕尼奥拉岛 |
yi1 si1 pa4 ni2 ao4 la1 dao3 | Hispaniola |
帕洛马山天文台 |
pa4 luo4 ma3 shan1 tian1 wen2 tai2 | Mount Palomar |
帕洛馬山天文台 |
pa4 luo4 ma3 shan1 tian1 wen2 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 帕洛马山天文台), Mount Palomar |
巴伦廷帕尼亚瓜 |
ba1 lun2 ting2 pa4 ni2 ya4 gua1 | Valentín Paniagua Corazao |
帕西瓦尔罗威尔 |
pa4 xi1 wa3 er3 luo2 wei1 er3 | Percival Lowell |
克利奥帕特拉一世 |
ke4 li4 ao4 pa4 te4 la1 yi1 shi4 | Kleopatra I. |
帕特里克聚斯金德 |
pa4 te4 li3 ke4 ju4 si1 jin1 de2 | Patrick Süskind |
奇斯帕达纳共和国 |
qi2 si1 pa4 da2 na4 gong4 he2 guo2 | Cispadanische Republik |
克利奥帕特拉七世 |
ke4 li4 ao4 pa4 te4 la1 qi1 shi4 | Kleopatra VII. |
克利奥帕特拉三世 |
ke4 li4 ao4 pa4 te4 la1 san1 shi4 | Kleopatra III. |
帕梅拉斯足球俱乐部 |
pa4 mei2 la1 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | SE Palmeiras |
帕梅拉斯足球俱樂部 |
pa4 mei2 la1 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 帕梅拉斯足球俱乐部), SE Palmeiras |
卡罗洛斯帕普利亚斯 |
ka3 luo2 luo4 si1 pa4 pu3 li4 ya4 si1 | Karolos Papoulias |
帕多瓦或里斯本的圣安多尼 |
pa4 duo1 wa3 huo4 li3 si1 ben3 de5 sheng4 an1 duo1 ni2 | Antonius von Padua |
帕多瓦或裡斯本的聖安多尼 |
pa4 duo1 wa3 huo4 li3 si1 ben3 de5 sheng4 an1 duo1 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 帕多瓦或里斯本的圣安多尼), Antonius von Padua |
订
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
订定 |
ding4 ding4 | festsetzen |
订书 |
ding4 shu1 | Heftung |
明订 |
ming2 ding4 | festschreiben, verordnen, vereinbaren |
订婚 |
ding4 hun1 | Verlöbnis |
订单 |
ding4 dan1 | Bestellung, Auftrag |
续订 |
xu4 ding4 | erneuern |
订满 |
ding4 man3 | ausgebucht |
订票 |
ding4 piao4 | ein Ticket buchen, ein Ticket vorbestellen, eine Karte buchen, eine Karte vorbestellen |
线订 |
xian4 ding4 | heften |
缝订 |
feng2 ding4 | auf Bünde genäht |
订交 |
ding4 jiao1 | (mit j-m) Freundschaft schließen |
订明 |
ding4 ming2 | eindeutig festlegen |
订阅 |
ding4 yue4 | beziehen |
退订 |
tui4 ding4 | kündigen |
订货 |
ding4 huo4 | bestellen, Bestellung |
订了 |
ding4 le5 | reserviert haben |
订入 |
ding4 ru4 | einheften |
修订 |
xiu1 ding4 | revidieren, verbessern, abändern |
订约 |
ding4 yue1 | Kontrahierung |
订线 |
ding4 xian4 | Heftung, Schnüre |
装订 |
zhuang1 ding4 | binden |
订正 |
ding4 zheng4 | korrigieren, berichtigen |
订本 |
ding4 ben3 | Heftung |
签订 |
qian1 ding4 | unterzeichnen |
校订 |
jiao4 ding4 | Änderung, Durchsicht, revidiert |
预订 |
yu4 ding4 | vorbestellen |
订头 |
ding4 tou2 | Heftkopf (eines Heftgeräts) |
订做 |
ding4 zuo4 | etw. anfertigen, etw. bestellen und fertigen lassen |
订口 |
ding4 kou3 | Hinterkante, innerer Seitenrand (Druckw) |
订货号 |
ding4 huo4 hao4 | Auftragsnummer, Bestellnummer |
骑马订 |
qi2 ma3 ding4 | Drahtheftung durch den Rücken |
装订工 |
zhuang1 ding4 gong1 | Binder |
起订量 |
qi3 ding4 liang4 | Mindestbestellmenge |
装订机 |
zhuang1 ding4 ji1 | Bindegerät |
订阅者 |
ding4 yue4 zhe3 | Abonnent |
修订本 |
xiu1 ding4 ben3 | überarbeitete (od. verbesserte, revidierte) Ausgabe |
订书线 |
ding4 shu1 xian4 | Heftschnüre, Gebinde, Heftbünde (Druckw) |
铁丝订 |
tie3 si1 ding4 | Klammerheftung |
合订本 |
he2 ding4 ben3 | gebundenes Buch |
订货单 |
ding4 huo4 dan1 | Bestellformular |
订票处 |
ding4 piao4 chu4 | Kartenverkaufsort, Kasse ( Kartenverkauf ), Schalter ( Kartenverkauf ) |
订货量 |
ding4 huo4 liang4 | Bestellmenge |
订书机 |
ding4 shu1 ji1 | Heftgerät, Heftmaschine, Tacker, Heftklammergerät, Klammeraffe <umg> |
新装订 |
xin1 zhuang1 ding4 | neubinden |
订书器 |
ding4 shu1 qi4 | Hefter, Heftmaschine |
订仓费 |
ding4 cang1 fei4 | Containerbestellgebühr |
订约人 |
ding4 yue1 ren2 | Kontrahent |
订单号 |
ding4 dan1 hao4 | Auftragsnummer, Vertragsnummer |
下订单 |
xia4 ding4 dan1 | ordern |
校订者 |
jiao4 ding4 zhe3 | Bearbeiter, Bearbeitungsstatus, Revisor, bearbeiten |
装订线 |
zhuang1 ding4 xian4 | Bund, Bünde ( Buch ) |
装订厂 |
zhuang1 ding4 chang3 | Buchbinderei |
装订商 |
zhuang1 ding4 shang1 | Buchbinderei |
修订者 |
xiu1 ding4 zhe3 | Bearbeiter, Bearbeitungsstatus, bearbeiten |
订入点 |
ding4 ru4 dian3 | Interventionspunkt |
订阅单 |
ding4 yue4 dan1 | Bestellformular, Abonnementformular |
订票期 |
ding4 piao4 qi1 | Buchungszeitraum |
未装订 |
wei4 zhuang1 ding4 | ungebunden |
订口折 |
ding4 kou3 zhe2 | Bundfalz |
处理订单 |
chu3 li3 ding4 dan1 | Auftragsabwicklung |
线订装置 |
xian4 ding4 zhuang1 zhi4 | Hefteinrichtung |
订阅报纸 |
ding4 yue4 bao4 zhi3 | eine Zeitung abonnieren, Abonnementzeitung |
订做产品 |
ding4 zuo4 chan3 pin3 | konkrete Sachen |
活页装订 |
huo2 ye4 zhuang1 ding4 | Loseblattbindung |
书籍装订 |
shu1 ji2 zhuang1 ding4 | Buchbinden, Bucheinband |
取消订阅 |
qu3 xiao1 ding4 yue4 | Abonnement abbestellen |
订婚戒指 |
ding4 hun1 jie4 zhi5 | Verlobungsring |
装订工艺 |
zhuang1 ding4 gong1 yi4 | Bindeart |
订货地点 |
ding4 huo4 di4 dian3 | Bezugsquelle |
预订管理 |
yu4 ding4 guan3 li3 | Buchungsdurchführung, Buchungserstellung, Buchung durchführen, Buchung erstellen |
装订用线 |
zhuang1 ding4 yong4 xian4 | Heftfaden |
后续订单 |
hou4 xu4 ding4 dan1 | Folgeauftrag |
装订布料 |
zhuang1 ding4 bu4 liao4 | Einbandstoff |
集体订货 |
ji2 ti3 ding4 huo4 | Sammelbestellung |
订口空白 |
ding4 kou3 kong1 bai2 | innerer Papierrand |
装订用布 |
zhuang1 ding4 yong4 bu4 | Kaliko |
订书铁丝 |
ding4 shu1 tie3 si1 | Heftdraht |
样本装订 |
yang4 ben3 zhuang1 ding4 | Mustereinband |
具体订单 |
ju4 ti3 ding4 dan1 | Sonderauftrag, besonderer Auftrag |
装订设备 |
zhuang1 ding4 she4 bei4 | Bindegeräte |
装订系统 |
zhuang1 ding4 xi4 tong3 | Bindesystem |
签订合同 |
qian1 ding4 he2 tong5 | einen Vertrag unterzeichnen |
下了订单 |
xia4 liao3 ding4 dan1 | ordern |
装订成本 |
zhuang1 ding4 cheng2 ben3 | Bindekosten (Druckwesen) |
年度预订 |
nian2 du4 yu4 ding4 | Jahresabonnement |
手工装订 |
shou3 gong1 zhuang1 ding4 | Handeinband |
日历装订 |
ri4 li4 zhuang1 ding4 | Kalenderbindung |
穿线装订 |
chuan1 xian4 zhuang1 ding4 | Fitzbund |
铁丝订书 |
tie3 si1 ding4 shu1 | drahtheften, Drahtheftung |
装订方法 |
zhuang1 ding4 fang1 fa3 | Bindemethode |
订书机构 |
ding4 shu1 ji1 gou4 | Heftapparat |
订阅价格 |
ding4 yue4 jia4 ge2 | Abonnementpreis, Bezugspreis |
装订机械 |
zhuang1 ding4 ji1 xie4 | Buchbindereimaschine |
订货表格 |
ding4 huo4 biao3 ge2 | Bestellformular |
接收订单 |
jie1 shou1 ding4 dan1 | Auftragsannahme |
订单收入 |
ding4 dan1 shou1 ru4 | Auftragseingang |
预订系统 |
yu4 ding4 xi4 tong3 | Buchungssystem |
订单数量 |
ding4 dan1 shu4 liang4 | Bestellmenge |
皮面装订 |
pi2 mian4 zhuang1 ding4 | Ledereinband |
订单加工 |
ding4 dan1 jia1 gong1 | Auftragsbearbeitung |
订立合同 |
ding4 li4 he2 tong5 | Kontrahierung |
取消订货 |
qu3 xiao1 ding4 huo4 | Abbestellung |
装订样本 |
zhuang1 ding4 yang4 ben3 | Blindband |
装订边口 |
zhuang1 ding4 bian1 kou3 | Kleberand |
广告订单 |
guang3 gao4 ding4 dan1 | Anzeigenauftrag |
订单号码 |
ding4 dan1 hao4 ma3 | Bestellnummer, Auftragsnummer |
铁丝订书机 |
tie3 si1 ding4 shu1 ji1 | Klammerheftmaschine |
手工装订的 |
shou3 gong1 zhuang1 ding4 de5 | handgebunden |
订货的确认 |
ding4 huo4 de5 que4 ren4 | Auftragsbestätigung |
全皮面装订 |
quan2 pi2 mian4 zhuang1 ding4 | Ganzlederband |
用纸板装订 |
yong4 zhi3 ban3 zhuang1 ding4 | Kartonieren |
图书装订术 |
tu2 shu1 zhuang1 ding4 shu4 | Buchbindekunst |
半布料装订 |
ban4 bu4 liao4 zhuang1 ding4 | Halbleineneinband |
书籍装订工 |
shu1 ji2 zhuang1 ding4 gong1 | Buchbinder |
半皮面装订 |
ban4 pi2 mian4 zhuang1 ding4 | Halbledereinband |
用皮面装订 |
yong4 pi2 mian4 zhuang1 ding4 | in Leder binden |
订单确认书 |
ding4 dan1 que4 ren4 shu1 | Auftragsbestätigung |
用亚麻布装订 |
yong4 ya4 ma2 bu4 zhuang1 ding4 | in Leinen binden |
全亚麻料装订 |
quan2 ya4 ma2 liao4 zhuang1 ding4 | Ganzleinenband |
小牛皮面装订 |
xiao3 niu2 pi2 mian4 zhuang1 ding4 | Kalbslederband, Kalbsledereinband |
角形铁丝平订 |
jiao3 xing2 tie3 si1 ping2 ding4 | Eckenheftung |
空白装订样本 |
kong4 bai2 zhuang1 ding4 yang4 ben3 | Klebelayout |
书籍装订加工 |
shu1 ji2 zhuang1 ding4 jia1 gong1 | buchbinderische Verarbeitung |
猪皮封面装订 |
zhu1 pi2 feng1 mian4 zhuang1 ding4 | Schweinsledereinband, Schweinslederband |
摆动的订书头 |
bai3 dong4 de5 ding4 shu1 tou2 | fliegende Heftköpfe |
亚麻布装订的 |
ya4 ma2 bu4 zhuang1 ding4 de5 | in Leinen gebunden |
书籍装订技术 |
shu1 ji2 zhuang1 ding4 ji4 shu4 | Buchbindetechnik |
提前预订办公室 |
ti2 qian2 yu4 ding4 ban4 gong1 shi4 | Vorverkaufskasse |
用纸板装订的书 |
yong4 zhi3 ban3 zhuang1 ding4 de5 shu1 | kartoniertes Buch |
角形铁丝订书机 |
jiao3 xing2 tie3 si1 ding4 shu1 ji1 | Eckenheftmaschine |
艺术书籍装订者 |
yi4 shu4 shu1 ji2 zhuang1 ding4 zhe3 | Kunstbuchbinder |
越过装订线的半页 |
yue4 guo4 zhuang1 ding4 xian4 de5 ban4 ye4 | halbe Seite über den Bund |
圆筒式铁丝装订机 |
yuan2 tong3 shi4 tie3 si1 zhuang1 ding4 ji1 | Heftapparat für Zylinderheftung |
书籍装订用的油墨 |
shu1 ji2 zhuang1 ding4 yong4 de5 you2 mo4 | Buchbinderfarbe |
扩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
扩编 |
kuo4 bian1 | Vergrößerung |
扩张 |
kuo4 zhang1 | überdreht, Erweiterung, expandiert, gespannt, abgepasst |
扩展 |
kuo4 zhan3 | Expansion; erweitern |
扩能 |
kuo4 neng2 | Ausweitung, Expansion |
扩阔 |
kuo4 kuo4 | erweitern, ausdehnen |
扩充 |
kuo4 chong1 | ausweiten, erweitern, nachrüsten |
扩建 |
kuo4 jian4 | erweitern |
扩大 |
kuo4 da4 | erweitern, eskalieren, ausbauen, vergrößern |
扩音器 |
kuo4 yin1 qi4 | Megafon, Megaphon |
可扩张 |
ke3 kuo4 zhang1 | ausziehbar, dehnbar |
扩音机 |
kuo4 yin1 ji1 | Lautsprecher |
扩展性 |
kuo4 zhan3 xing4 | Erweiterungsfähigkeit |
可扩展 |
ke3 kuo4 zhan3 | erweiterbar |
内存扩展 |
nei4 cun2 kuo4 zhan3 | Speichererweiterung |
货币扩张 |
huo4 bi4 kuo4 zhang1 | Geldschöpfung |
扩大空距 |
kuo4 da4 kong1 ju4 | Ausbringen (Druckw) |
城市扩展 |
cheng2 shi4 kuo4 zhan3 | landschaftsverbrauchende Zersiedlung des Stadt-Umlandes |
扩展阶段 |
kuo4 zhan3 jie1 duan4 | Ausbaustufe |
可扩放性 |
ke3 kuo4 fang4 xing4 | Skalierbarkeit |
扩建机场 |
kuo4 jian5 ji1 chang3 | Flughafenausbau |
逐步扩展 |
zhu2 bu4 kuo4 zhan3 | schrittweiser Ausbau (Baukastensystem) |
血管扩张 |
xie3 guan3 kuo4 zhang1 | Weitung von Blutgefäßen |
扩大就业 |
kuo4 da4 jiu4 ye4 | Aufgabenerweiterung |
机场扩建 |
ji1 chang3 kuo4 jian4 | Flughafenausbau |
过分扩张 |
guo4 fen4 kuo4 zhang1 | überfordern |
扩充内存 |
kuo4 chong1 nei4 cun2 | Erweiterungsspeicher |
阶调值扩大 |
jie1 diao4 zhi2 kuo4 da4 | Tonwertzunahme |
进一步扩大 |
jin4 yi1 bu4 kuo4 da4 | erweitern |
呈扇形扩展 |
cheng2 shan1 xing2 kuo4 zhan3 | auffächern |
文件扩展名 |
wen2 jian4 kuo4 zhan3 ming2 | Dateiendung |
使逐步扩大 |
shi3 zhu2 bu4 kuo4 da4 | eskaliert, eskalieren |
可以扩充的 |
ke3 yi3 kuo4 chong1 de5 | ausbaufähig, erweiterbar |
扩展记忆体 |
kuo4 zhan3 ji4 yi4 ti3 | Expanded memory |
高音用扩音器 |
gao1 yin1 yong4 kuo4 yin1 qi4 | Hochtonlautsprecher |
扩展选择部件 |
kuo4 zhan3 xuan3 ze2 bu4 jian4 | Ausbauoption |
可扩展的系统 |
ke3 kuo4 zhan3 de5 xi4 tong3 | ausbaufähiges System |
扩展的可能性 |
kuo4 zhan3 de5 ke3 neng2 xing4 | Ausbaumöglichkeit |
中间扩展接点 |
zhong1 jian1 kuo4 zhan3 jie1 dian3 | Erweiterungsstück |
可扩展固件接口 |
ke3 kuo4 zhan3 gu4 jian4 jie1 kou3 | Extensible Firmware Interface |
扩展的标准工业总线 |
kuo4 zhan3 de5 biao1 zhun3 gong1 ye4 zong3 xian4 | EISA, Extended Industry Standard Architectureist der auf ISA basierende erweiterte PC-Bus ( globale, unternehmensweite It-Sicherheitsanalyse). |
卻
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
省卻 |
sheng3 que3 | (traditionelle Schreibweise von 省却), sparen |
sheng3 que4 | [sparen, sparsam sein] | |
除卻 |
chu2 que4 | (traditionelle Schreibweise von 除却), nichts als |
冷卻 |
leng3 que4 | (traditionelle Schreibweise von 冷却), Kühlung,kühlen |
卻步 |
que4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 却步), zurücktreten; sich zurückziehen; zurückweichen |
卻又 |
que4 you4 | (traditionelle Schreibweise von 却又), trotzdem |
了卻 |
liao3 que4 | (traditionelle Schreibweise von 了却), auflösen |
退卻 |
tui4 que4 | (traditionelle Schreibweise von 退却), den Rückzug antreten |
推卻 |
tui1 que4 | (traditionelle Schreibweise von 推却), Weigerung |
忘卻 |
wang4 que4 | (traditionelle Schreibweise von 忘却), vergessen (vergaß, vergessen), vergesslich |
的一卻 |
de5 yi1 que4 | (traditionelle Schreibweise von 的一却), wirklich |
冷卻水 |
leng3 que4 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 冷却水), Kühlwasser |
冷卻器 |
leng3 que4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 冷却器), Kühler; Kühlwerk |
水冷卻 |
shui3 leng3 que4 | (traditionelle Schreibweise von 水冷却), Wasserkühlung |
冷卻段 |
leng3 que4 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 冷却段), Kühlstrecke |
丘就卻 |
qiu1 jiu4 que4 | (traditionelle Schreibweise von 丘就却), Kujula Kadphises |
使冷卻 |
shi3 leng3 que4 | (traditionelle Schreibweise von 使冷却), kühl, kühlen |
索南卻朗 |
suo3 nan2 que4 lang3 | (traditionelle Schreibweise von 索南却朗), Sönam Choklang |
中間冷卻 |
zhong1 jian4 leng3 que4 | (traditionelle Schreibweise von 中间冷却), Ladeluftkühlung |
米卻肯州 |
mi3 que4 ken3 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 米却肯州), Michoacán |
水冷卻的 |
shui3 leng3 que4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 水冷却的), wassergekühlt |
風扇冷卻 |
feng1 shan1 leng3 que4 | (traditionelle Schreibweise von 风扇冷却), Gebläsekühlung |
望而卻步 |
wang4 er2 que4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 望而却步), einen Rückzieher machen, zurückschrecken |
空氣冷卻 |
kong1 qi4 leng3 que4 | (traditionelle Schreibweise von 空气冷却), Luftkühlung |
空氣冷卻式 |
kong1 qi4 leng3 que4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 空气冷却式), luftgekühlt |
卻克里王朝 |
que4 ke4 li3 wang2 chao2 | (traditionelle Schreibweise von 却克里王朝), Chakri-Dynastie |
中央冷卻部件 |
zhong1 yang1 leng3 que4 bu4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 中央冷却部件), Kältezentraleinheit |
Sätze
[Bearbeiten]距
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
现在距离圣诞节还有多少天? |
Wie viele Tage sind es noch bis Weihnachten? (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 Esperantostern ) | |
你可以把地球和月亮之间的距离计算出来吗? |
Kannst du die Entfernung von der Erde zum Mond berechnen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我住的公寓距離車站不到五分鐘路程。 |
My apartment is located within five minutes' walk of the station. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
两人之间的距离已拉近。 |
Die beiden sind sich näher gekommen. (Mandarin, Tatoeba xiuqin Yorwba ) | |
博物馆和这里之间距离多远? |
Wie weit ist es von hier bis zum Museum? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ullalia ) | |
我住的公寓距离车站不到五分鐘路程。 |
My apartment is located within five minutes' walk of the station. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
从这裡到公园距离两英里。 |
Der Park befindet sich zwei Meilen von hier entfernt. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
学校坐落於距离车站步行五分鐘的地方。 |
Zu Fuß dauert es keine fünf Minuten vom Bahnhof bis zur Schule. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
學校坐落於距離車站步行五分鐘的地方。 |
Zu Fuß dauert es keine fünf Minuten vom Bahnhof bis zur Schule. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我无法判断距离。 |
Ich kann Abstände nicht schätzen. (Mandarin, Tatoeba dericteng samueldora ) | |
距离令我满意的结果还很远。 |
Ich bin mit dem Ergebnis bei Weitem nicht zufrieden. (Mandarin, Tatoeba ednorog al_ex_an_der ) | |
距离村内的邮政局不到一公里。 |
Es war weniger als ein Kilometer bis zu dem Dorfpostamt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
星體和星體之間的距離是用光年來量度的。 |
Die Entfernung zwischen den Sternen wird in Lichtjahren gemessen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
星体和星体之间的距离是用光年来量度的。 |
Die Entfernung zwischen den Sternen wird in Lichtjahren gemessen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
纽约和伦敦距离多远? |
Wie weit sind New York und London voneinander entfernt? (Mandarin, Tatoeba fucongcong freddy1 ) | |
近来有许多关於远距教学的讨论。 |
In letzter Zeit hat man viel über Fernstudium geredet. (Mandarin, Tatoeba cienias raggione ) |
帕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
這是去帕克里奇的巴士? |
Ist das der Bus nach Park Ridge? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
她整齊地把她的手帕折好。 |
Sie faltete ordentlich ihr Taschentuch. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
帕克夫人面帶微笑向他打招呼。 |
Frau Parker begrüßte ihn mit einem Lächeln. (Mandarin, Tatoeba Martha Ullalia ) | |
帕克夫人面带微笑向他打招呼。 |
Frau Parker begrüßte ihn mit einem Lächeln. (Mandarin, Tatoeba Martha Ullalia ) | |
你的手帕掉了。 |
You dropped your handkerchief. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他是學生,他在帕爾馬大學學習中文。 |
Er ist Student und lernt Chinesisch an der Universität Parma. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
妈妈,我的手帕在哪里? |
Mama, wo ist mein Taschentuch? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
她整齐地把她的手帕折好。 |
Sie faltete ordentlich ihr Taschentuch. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
「克里奥帕特拉」这个名字已经成为了美女的代名词。 |
Der Name „Kleopatra“ ist längst synonym zu „schöne Frau“ geworden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
他是学生,他在帕尔马大学学习中文。 |
Er ist Student und lernt Chinesisch an der Universität Parma. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
这是去帕克里奇的巴士? |
Ist das der Bus nach Park Ridge? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
请问这个手帕多少钱? |
Wie viel kostet dieses Taschentuch? (Mandarin, Tatoeba crescat Manfredo ) |
订
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我要预订一间6月3日的单人房。 |
Ich würde gern ein Einzelzimmer für den 3. Juni reservieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Peanutfan ) | |
我取消了我旅馆的预订。 |
Ich stornierte meine Hotelreservation. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
汤姆的葬礼订在这週末。 |
Toms Beerdigung findet dieses Wochenende statt. (Mandarin, Tatoeba kanaorange Pfirsichbaeumchen ) | |
我所有的西装都是订做的。 |
I have all suits made to order. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我把我的作文拿给老师订正。 |
I had my composition corrected by the teacher. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这张台被人订了。 |
Dieser Tisch ist reserviert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
你订阅了什么杂志? |
Welche Zeitschriften hast du abonniert? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) | |
您想订什麼房间? |
What room would you like to reserve? (Mandarin, Tatoeba Sethlang lukaszpp ) | |
您决定好要下订单了吗? |
Haben Sie schon eine Wahl getroffen? (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
她从伦敦订了这本书。 |
Sie hat das Buch aus London kommen lassen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong bluepie88 ) | |
您想订什么房间? |
What room would you like to reserve? (Mandarin, Tatoeba Sethlang lukaszpp ) | |
你订这报纸了吗? |
Are you subscribed to the newspaper? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 FeuDRenais2 ) | |
您的订单确认如下。 |
Wir bestätigen Ihre Bestellung wie folgt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我们的钱不够,所以我只好把订单取消了。 |
Ich musste die Bestellung stornieren, weil wir nicht genug Geld hatten. (Mandarin, Tatoeba will66 Yorwba ) | |
您的订单已经提交了。 |
Ihre Bestellung wurde aufgegeben. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
你能取消我的预订吗? |
Could you cancel my reservation? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他们已经宣布订婚了。 |
Sie haben ihre Verlobung bekanntgegeben. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
下个月开始我不订报纸了。 |
Starting next month, I'm not subscribing to a newspaper. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
你可以帮我订一些规矩.让大家遵守。 |
You can help me make some rules for everyone to follow. (Mandarin, Tatoeba jjbraam sharris123 ) | |
你订阅了什麼报纸? |
Welche Zeitungen hast du abonniert? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我从英国订了这本书。 |
I ordered the book from England. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
契约签订了。 |
Der Vertrag wurde abgeschlossen. Der Vertrag wurde unterzeichnet. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 adlerq Pfirsichbaeumchen ) | |
对于那些想要修订现行著作权法的人,我希望他们这一晚是轻松的一晚,但实际上我希望其他人的夜晚也是轻松的。 |
Ich wünsche eine geruhsame Nacht allen, die sich eine Überarbeitung der bestehenden Urheberrechtsgesetze wünschen, aber eigentlich auch allen anderen. (Mandarin, Tatoeba maxine Zaphod ) | |
她和一个有钱人订了婚。 |
Sie ist mit einem reichen Mann verlobt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
我从英国订了好几本书。 |
Ich habe mehrere Bücher aus England bestellt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
为了顺利推进项目,我们已经修订了几次计划。 |
In order to move the project along smoothly, we have revised the plan several times. (Mandarin, Tatoeba vicch ) | |
汤姆取消了他的酒店订单。 |
Tom stornierte seine Hotelreservierung. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我跟她订婚了。 |
Ich bin mit ihr verlobt. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
最后修订此页日期:2010年11月3日 |
Datum, an dem diese Seite zuletzt aktualisiert wurde: 03.11.2010 (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano ) | |
火车上有预订的座位吗? |
Gibt es reservierte Plätze im Zug? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我想预订一间单人房。 |
Ich möchte gerne ein Einzelzimmer reservieren. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
我想订三个人的位子。 |
Ich möchte gern einen Tisch für drei Personen reservieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
请在3月10日前再次确认预订。 |
Bitte bestätigen Sie die Reservierung erneut bis zum 10. März. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我想更改我的预订。 |
Ich möchte gerne meine Reservierung ändern. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我订了一个位子。 |
Ich habe einen Platz reserviert. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我能不能够订一个圣诞节时去夏威夷的位子? |
Can I reserve a seat to Hawaii for Christmas? (Mandarin, Tatoeba Versuss ) | |
订机票了吗? |
Have you already booked our seats on a plane? (Mandarin, Tatoeba fercheung CM ) | |
过两天就可以在网上订火车票了。 |
Wir können unsere Fahrkarten in zwei Tagen online kaufen. (Mandarin, Tatoeba sysko manese ) | |
我订阅了两份报纸。 |
I subscribe to two newspapers. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
请你借给我一支订书机好吗? |
Könntest du mir bitte einen Hefter leihen? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
艾米自己订了一套新衣服。 |
Emi hat sich ein neues Kleid bestellt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
确认订单。 |
Confirm the order. (Mandarin, Tatoeba Martha paper1n0 ) | |
我在这家餐厅订了位子。 |
I booked a seat at this restaurant. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
我想要订房。 |
Ich hätte gerne eine Hotelreservierung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sprachprofi ) | |
预订好了。 |
The reservation is already made. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) | |
我有今晚的预订。 |
I have a reservation for tonight. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我想订一张去温哥华的机票。 |
Ich möchte einen Flug nach Vancouver reservieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
扩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
有可能将电脑工作扩展到银行业务,会计业务等等。 |
It's possible to branch out from computing to jobs in banking, accountancy and so on. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我们正在努力扩展合作。 |
We are working hard to cooperate more. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
他们扩阔了帝国的领土。 |
They increased the territory of the empire. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zifre ) |
卻
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他雖然是在英國出生的,但英語卻說得很差。 |
Obwohl er in England geboren wurde, spricht er sehr schlecht Englisch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
她很有錢卻很不幸。 |
She is rich, but unfortunate. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
他們已經到處找過他,可是卻哪裏也找不到他。 |
They looked everywhere for him, but couldn't find him anywhere. (Mandarin, Tatoeba nickyeow FeuDRenais ) | |
幸福的家庭都是相似的,不幸的家庭卻各有各的不幸。 |
Alle glücklichen Familien ähneln sich. Alle unglücklichen Familien sind auf ihre eigene Weise unglücklich. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我以前可能看過這部電影,但是我卻不怎麼記得了。 |
I may have seen that film before, but I can hardly remember it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow shanghainese ) | |
他雖然很有才能,但卻不肯努力上進。 |
With all the talent he has, he never makes any effort. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
卻沒有人要聽。 |
But no one wanted to hear it. (Mandarin, Tatoeba fengli billt_estates ) | |
你會游泳,我卻不會。 |
Du kannst schwimmen, aber ich nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
在你侍酒前最好先將白葡萄酒冷卻一下。 |
Es ist besser, den Weißwein vor dem Servieren zu kühlen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
他雖然有許多缺點,但卻很受人歡迎。 |
Despite all his faults he is popular. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他完全不會游泳,但卻是一個滑雪高手。 |
Er kann überhaupt nicht schwimmen, aber beim Skifahren ist er der Beste. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
Tom會游泳,但Mary卻不會。 |
Tom kann schwimmen, Mary aber nicht. (Mandarin, Tatoeba treskro3 al_ex_an_der ) | |
他雖然窮,但生活卻過得很快樂。 |
Wenngleich arm, so war er doch glücklich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
唉,我已經將答案忘卻了。 |
Leider habe ich die Antwort schon wieder vergessen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
她很窮,但卻很快樂。 |
Sie ist arm, aber glücklich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Balamax ) | |
你的文章寫得很好,但卻有很多字拼錯了。 |
Your composition was good except for the spelling. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
她認識的人很多,但卻沒有一個算得上是朋友。 |
She had plenty of acquaintances, but no friends. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你雖然做不到一個『最好的人』,可是你卻做得到一個『對對方最好的人』。 |
Although you can't make it as "the greatest person", you can still be the best person to your partner. (Mandarin, Tatoeba Yashanti eastasiastudent ) | |
吉姆很努力工作,但薪水卻不高。 |
Though Jim works very hard, his job does not pay very much. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CP ) | |
我什麼地方都找過了,但卻找不到我的書。 |
I've looked everywhere, but I can't find my book. (Mandarin, Tatoeba Martha paper1n0 ) | |
她很有錢,生活卻過得不快樂。 |
Rich as she is, she is not happy. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我打了電話給你,但卻接不通。 |
Ich habe versucht dich telefonisch zu erreichen, aber ich bin nicht durchgekommen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Kerstin ) | |
我整天都在打電話給他,但是卻打不通。 |
Ich habe den ganzen Tag versucht ihn anzurufen, aber die Leitung war besetzt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) | |
我是甚麼都吃的那種人,但是吃起司卻很講心情。 |
I'll eat almost anything, but I'm very fickle when it comes to cheese. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex ) | |
我記得那個人的樣子,但是我卻想不起他的名字。 |
Ich erinnere mich an das Gesicht des Mannes, aber sein Name ist mir entfallen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
說英語不容易但它卻很有趣。 |
To speak English is not easy, but it is interesting. (Mandarin, Tatoeba Martha AMIKEMA ) | |
我匆匆忙忙的趕到那房子去,但卻發現裏面原來是空的。 |
I hurried to the house only to find it empty. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
登山者成功登上了山頂,但回程時卻出了意外。 |
Den Alpinisten gelang die Besteigung, aber sie kehrten nicht heil zurück. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
這不公平,她能去我卻不能去。 |
This is not fair. She can go but I can't go. (Mandarin, Tatoeba Martha pan176 ) | |
為什麼有意大利小姐卻沒有意大利先生? |
Warum gibt es eine „Miss“, aber keinen „Mister Italien“? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我那個年代的學生大多不讀書,但考試卻不會不合格。 |
Zu unserer Zeit gab es viele Studenten, die die Abschlussprüfung ohne zu lernen bestanden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
我到處找你,但卻找不到你。 |
Ich habe dich überall gesucht und dich nicht gefunden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
我想買那輛車,可是我卻沒有錢。 |
Ich würde das Auto kaufen, aber ich bin arm. Ich würde gerne dieses Auto kaufen, aber ich habe kein Geld. (Mandarin, Tatoeba nickyeow bonny37 MUIRIEL ) | |
火車還有五分鐘就要開了,她卻還沒有出現。 |
Der Zug fährt in fünf Minuten ab und sie ist immer noch nicht aufgetaucht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你可以通过编辑或修订扩充其内容。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 tong1 guo4 bian1 ji2 huo4 xiu1 ding4 kuo4 chong1 qi2 nei4 rong2 。 | Du kannst seinen (Artikel) Inhalt durch Bearbeiten oder Korrekturlesen erweitern. |
在位期间发动对外扩张 |
zai4 wei4 ji1/qi1 jian1 fa1 dong4 dui4 wai4 kuo4 zhang1 | Während seine Thronzeit beginnt die Expansion in fremde Ländern. (Geschichtsdetails) |
不可以內 |
bu4 ke3/ke4 yi3 nei4 | Es geziemt sich nicht zu dieser Zeit Steuern einzutreiben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
海內人望 |
hai3 nei4 ren2 wang4 | (Wiktionary en) |
天氣八成在一個小時之內就會放晴。 |
tian1 qi4 ba1 cheng2 zai4 yi1 ge4 xiao3 shi2 zhi1 nei4 jiu4 hui4 fang4 qing2 。 | Ten to one it'll clear up in an hour or so. Tatoeba Martha Nero |
這封信在信封內。 |
zhe4/zhei4 feng1 xin4 zai4 xin4 feng1 nei4 。 | Der Brief ist im Umschlag. Tatoeba Zifre Espi |
它可以在一天之內完成。 |
ta1/tuo2 ke3/ke4 yi3 zai4 yi1 tian1 zhi1 nei4 wan2 cheng2 。 | Das kann an einem Tag gemacht werden. Tatoeba Martha Dejo |
這是我份內的事。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 fen4 nei4 de5 shi4 。 | Das ist meine Arbeit. Tatoeba Martha mauersegler |
這瓶內有一點威士忌。 |
zhe4/zhei4 ping2 nei4 you3 yi1 dian3 wei1 shi4 ji4 。 | In dieser Flasche ist etwas Whisky. Tatoeba nickyeow Zaghawa |
音成於外而化乎內 |
yin1 cheng2 yu2 wai4 er2 hua4 乎 nei4 | was als Ton draußen erklingt, das beeinflußt wieder das Herz drinnen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我不可能在一小時內就完成工作。 |
wo3 bu4 ke3/ke4 neng2 zai4 yi1 xiao3 shi2 nei4 jiu4 wan2 cheng2 gong1 zuo4 。 | Ich kann unmöglich in einer Stunde mit der Arbeit fertig werden. Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen |
我无法判断距离。 |
wo3 wu2 fa3 pan4 duan4 ju4 li2 。 | Ich kann Abstände nicht schätzen. Tatoeba dericteng samueldora |
博物馆和这里之间距离多远? |
bo2 wu4 guan3 he2/he4/huo2 zhe4/zhei4 li3 zhi1 jian1 ju4 li2 duo1 yuan3 ? | Wie weit ist es von hier zum Museum? Tatoeba fucongcong BraveSentry |
纽约和伦敦距离多远? |
niu3 yue1 he2/he4/huo2 lun2 dun1 ju4 li2 duo1 yuan3 ? | Wie weit sind New York und London voneinander entfernt? Tatoeba fucongcong freddy1 |
两人之间的距离已拉近。 |
liang3 ren2 zhi1 jian1 de5 ju4 li2 yi3 la1 jin4 。 | The gap between them has narrowed. Tatoeba xiuqin CK |
距离令我满意的结果还很远。 |
ju4 li2 ling4 wo3 man3 yi4 de5 jie1/jie2 guo3 hai2/huan2 hen3 yuan3 。 | Ich bin mit dem Ergebnis bei Weitem nicht zufrieden. Tatoeba ednorog al_ex_an_der |
你的手帕掉了。 |
ni3 de5 shou3 pa4 diao4 le5 。 | You dropped your handkerchief. Tatoeba Martha CK |
亚基帕王阿,犹太人所告我的一切事,今日得在你面前分诉,实为万幸; |
ya4 ji1 pa4 wang2 a1 , you2 tai4 ren2 suo3 gao4 wo3 de5 yi1 qie1 shi4 , jin1 ri4 de2/de5/dei3 zai4 ni3 mian4 qian2 fen1 su4 , shi2 wei2/wei4 wan4 xing4 ; | 2 Ich schätze mich glücklich, König Agrippa, daß ich über alles, dessen ich von den Juden angeklagt werde, mich heute vor dir verantworten soll; (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
妈妈,我的手帕在哪里? |
ma1 ma1 , wo3 de5 shou3 pa4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Mama, wo ist mein Taschentuch? Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
彼得就请他们进去,住了一宿。次日,起身和他们同去,还有约帕的几个弟兄同着他去; |
bi3 de2/de5/dei3 jiu4 qing3 ta1 men5 jin4 qu4 , zhu4 le5 yi1 su4/xiu4 。 ci4 ri4 , qi3 shen1 he2/he4/huo2 ta1 men5 tong2 qu4 , hai2/huan2 you3 yue1 pa4 de5 ji1 ge4 弟 xiong1 tong2 zhao2/zhe2 ta1 qu4 ; | 23 Als er sie nun hereingerufen hatte, beherbergte er sie. Des folgenden Tages aber machte er sich auf und zog mit ihnen fort, und etliche der Brüder von Joppe gingen mit ihm; (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
这事传遍了约帕,就有许多人信了主。 |
zhe4/zhei4 shi4 chuan2/zhuan4 bian4 le5 yue1 pa4 , jiu4 you3 xu3 duo1 ren2 xin4 le5 zhu3 。 | 42 Es wurde aber durch ganz Joppe hin kund, und viele glaubten an den Herrn. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
把这事都述说给他们听,就打发他们往约帕去。 |
ba3 zhe4/zhei4 shi4 dou1/du1 shu4 shuo1 gei3 ta1 men5 ting1 , jiu4 da3 fa1 ta1 men5 wang3/wang4 yue1 pa4 qu4 。 | 8 und als er ihnen alles erzählt hatte, sandte er sie nach Joppe. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
這是去帕克里奇的巴士? |
zhe4/zhei4 shi4 qu4 pa4 ke4 li3 qi2 de5 ba1 shi4 ? | Ist das der Bus nach Park Ridge? Tatoeba Martha Manfredo |
现在你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来。 |
xian4 zai4 ni3 dang1/dang4 da3 fa1 ren2 wang3/wang4 yue1 pa4 qu4 , qing3 na4/nei4 cheng1 hu1 bi3 de2/de5/dei3 de5 xi1 men2 lai2 。 | 5 Und jetzt sende Männer nach Joppe und laß Simon holen, der Petrus zubenannt ist; (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
我要预订一间6月3日的单人房。 |
wo3 yao4 yu4 ding4 yi1 jian1 6 yue4 3 ri4 de5 dan1/shan2 ren2 fang2 。 | Ich würde gern ein Einzelzimmer für den 3. Juni reservieren. Tatoeba fucongcong Peanutfan |
你订阅了什么杂志? |
ni3 ding4 yue4 le5 shi2 me5 za2 zhi4 ? | Welche Zeitschriften hast du abonniert? Tatoeba fucongcong Ole |
您决定好要下订单了吗? |
nin2 jue2 ding4 hao3 yao4 xia4 ding4 dan1/shan2 le5 ma5 ? | Haben Sie schon eine Wahl getroffen? Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen |
她从伦敦订了这本书。 |
ta1 cong2 lun2 dun1 ding4 le5 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 | Sie bestellte das Buch von London aus. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
下个月开始我不订报纸了。 |
xia4 ge4 yue4 kai1 shi3 wo3 bu4 ding4 bao4 zhi3 le5 。 | Starting next month, I'm not subscribing to a newspaper. Tatoeba trieuho |
您想订什么房间? |
nin2 xiang3 ding4 shi2 me5 fang2 jian1 ? | What room would you like to reserve? Tatoeba Sethlang lukaszpp |
我想要订房。 |
wo3 xiang3 yao4 ding4 fang2 。 | Ich hätte gerne eine Hotelreservierung. Ich möchte ein Zimmer in einem Hotel zu reservieren. Tatoeba fucongcong Sprachprofi Esperantostern |
我从英国订了好几本书。 |
wo3 cong2 ying1 guo2 ding4 le5 hao3 ji1 ben3 shu1 。 | Ich habe mehrere Bücher aus England bestellt. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
为了顺利推进项目,我们已经修订了几次计划。 |
wei2/wei4 le5 shun4 li4 tui1 jin4 xiang4 mu4 , wo3 men5 yi3 jing4 xiu1 ding4 le5 ji1 ci4 ji4 hua2 。 | In order to progress the project smoothly, we have revised the plan several times. Tatoeba vicch |
我想订一张去温哥华的机票。 |
wo3 xiang3 ding4 yi1 zhang1 qu4 wen1 ge1 hua4 de5 ji1 piao4 。 | Ich möchte einen Flug nach Vancouver reservieren. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
这张台被人订了。 |
zhe4/zhei4 zhang1 tai2 bei4 ren2 ding4 le5 。 | Dieser Tisch ist reserviert. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
我想订三个人的位子。 |
wo3 xiang3 ding4 san1 ge4 ren2 de5 wei4 zi5 。 | Ich möchte gern einen Tisch für drei Personen reservieren. Tatoeba fucongcong Manfredo |
预订好了。 |
yu4 ding4 hao3 le5 。 | The reservation is already made. Tatoeba fucongcong FeuDRenais |
你订这报纸了吗? |
ni3 ding4 zhe4/zhei4 bao4 zhi3 le5 ma5 ? | Are you subscribed to the newspaper? Tatoeba verdastelo9604 FeuDRenais |
订机票了吗? |
ding4 ji1 piao4 le5 ma5 ? | Have you already booked our seats on a plane? Tatoeba fercheung CM |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
月球 上 有 水 吗? | Gibt es Wasser auf dem Mond? |
月球 上 不仅 没有 空气, | Auf dem Mond gibt es nicht nur keine Atmosphäre, |
也 没有 flüssiges 的 水。 | Es gibt auch kein flüssiges Wasser. |
月球 表面 有 些 地方 被 称为 “海”。 | Die Mondoberfläche hat einige Stellen, die "Meere" genannt werden. |
这 是 因为 以前 的 天文学家 观察 月球 的 时候 发现 有 些 地方 比较 暗, | Dies ist so, weil die früheren Astronomen, als sie den Mond betrachteten, entdeckten, dass es einige vergleichsweise dunkle Stellen gibt. |
他们 就 猜想 这 些 地方 可能 是 Seen、 河流 或者 海洋。 | Sie nahmen anschließend an, das diese Stellen möglicherweise Seen, Flüsse oder Meere wären. |
这 些 地方 其实 是 一些 平滑 的 低地。 | Diese Orte sind in Wahrheit einige flache Tiefebenen. |
有些 “月海” 是 因为 很久以前, | Dass es also einige "Mondmeere" gibt liegt an diesen früheren Zeiten. |
月亮 上 的 火山 ausbrachen, | Als die Mondvulkane ausbrachen, |
流出来 的 Lava “verteilte und 满” 了 低地, 而 形成 的。 | verteilte und füllte die fließende Lava die Tiefebenen und formte sie so. |
月球 上 的 矿藏 | Mineralische Lagerstätten auf dem Mondes |
月球 上 也 有 地球 上 没有 的 矿石。 | Auf dem Mond gibt es auch Erze, die es auf der Erde nicht gibt. |
月球 上 有着 reiche Vorkommen 的 Helium-3。 | Auf dem Mond gibt es reiche Vorkommen an Helium-3 |
Helium-3 可以 发生 Kern-反应, | Helium-3 kann durch Kernreaktionen |
erzeugen 巨大 的 能量, | sehr viel Energie erzeugen |
因此 是 很好 的 能源。 | daher ist es eine sehr gute Energiequelle. |
此外, 月球 上 还 有 很多 地球 上 很 少见 的 金属元素。 | Außerdem gibt es auf dem Mond auch noch sehr viele auf der Erde nur gering vorkommende Metalle. |
“Cui 杼 ermordete 其君”,这个典故常用来形容历史记录者不 Rücksicht auf ihre Sicherheit、beim Schreiben verwendete Phrase 的风骨。公元前548年(鲁襄公二十五 年),齐国的重臣 Cui 杼将国君庄公 töten,并 kontrollierte 国家。齐国的太史如此写,被 Cui 杼 getötet;他的弟弟接着这样写,同样被 getötet;史官的另一个弟弟不怕死,dennoch 重复两位死去的兄长的记载。Gegenüber 这样不怕死的一家人,Cui 氏只好作罢。
Cui 杼为什么要将国君 töten?可以说这是 schamlos 的齐庄公自找的。
Cui 杼的家臣东郭-yan 的姐姐, heiratete 齐国的 Tang 公。不久,Tang 公死了,她姐姐年轻 Witwe。Cui 杼在东郭-yan 的 begleiten 下去吊丧,看到 Witwe 很漂亮,色心打动,让东郭-yan 去 说合,再 heiraten 他。东郭-yan 说不可,我们是同姓—–古代姓、氏是分开的,东郭和 Cui 氏都出自齐国公室 Jiang (Kang)姓,同姓,是不能结婚的。而且就此事 sagt das Orakel,是大凶之 象。可小 Witwe 实在太漂亮,Cui 杼舍不得,说这女人就算是白虎星,克夫,她的前夫 Tang 公已经 den Fluch auf sich genommen und starb,以后就没事了。
于是,在自我 Wohlbehagen 下,他 heiratete 小 Witwe Tang Jiang。这 Tang Jiang 是不安分的主,到 Cui 家后不久竟然和国君齐庄公 Affäre 上了。庄公经常上 Cui 家和情妇 Rendevous。他给 Cui 杼戴 Hörner 还不 wichtig nehmen,竟然忘乎所以,顺手牵羊将 Cui 杼 lassen 在家里的 Hut 拿出去送给别人。——这就等于公然 Erniedrigung 一个大夫了,Cui 杼决定报复。
那年五月,Cui 杼装病,不能上朝。这齐庄公假仁假义去 Cui 家 besuchte 病人——也没准是去看 Cui 氏是不是真的要 nehmen seinen letzten Atemzug,如真那样他和 Tang Jiang eine Affäre 就更方便 了。而 Cui 杼自己 verstecken 出去,让手下人手 halten 刀枪 versteckt zum Überfall auf 一旁,齐庄公到 Cui 家,把自己的侍卫却 lassen 在外面。走进去后没发现 Cui 杼,只见到 Tang Jiang,正在 mißtrauisch, Cui 家的家丁们一 schwärmten aus 而上将齐庄公抓住。—–这下是 ergreifen die Ehebrecher 那 Paar 了。
齐庄公连连告饶,希望 lassen 他一条命。可 Cui 家家丁们当然不会放虎归山,说我们家的老爷病了,已经没法出来见您了。我们只知道听主人的话,ergreifen Diebe 和 Ehebrecher 淫妇。—–于是,rücksichtslos 当场把齐庄公 töten。
尽管这齐庄公是个淫 Verräter,但总算是一国之君,大臣 töten 他那是标准的 Rebellion gegen den Kaiser, Cui 杼于是一不做二不休,把齐庄公的跟随全部 töten,并在朝中进行大清洗,让 人人 Stellung beziehen,承认他 ermorden 君的合理性。当时晏子—–即那位出使楚国的著名 kurz 个子,他听说国君被 getötet 在 Cui 家,便跑到 Cui 家哭丧。手下人问他:你要为国君而死 吗?晏子回答说:难道他是我一个人的君主吗?我为什么要死?随从又问:那你要 fliehen 吗?晏子回答:君主的死是我的罪过吗?为什么要 fliehen?随从再问:那我们回 去吗?晏子回答:国君死了,回到哪儿去?作为老百姓的君主,不是让他来 unterdrücken 百姓的,而应 ergreifen 国政。作为君主的臣下,并非是为了饭碗,而应当保护社稷。所以 君主若为国家社稷而死,那么臣子就应为他而死,君主为国家社稷而 flieht,臣子也应为他而 fliehen。如果君主为自己而死,为自己而 fliehen,除非是他的 eigenes Haustier,其他的人 谁应当为他而死或随他 Flucht 呢?而且他人立其为君主又将其 töten,我哪能为这样的君主而死?(齐庄公得 Cui 杼之力而被立为国君,却和人家妻子 Ehebruch,实在太无 Scham) 又怎么能为他 fliehen?且又能回到哪里去呢?
Cui 家开了大门,晏子进去,头 legte auf 齐庄公尸体大哭,起来后依礼数表达了Kondolenz,然后出去。有人对 Cui 杼说:一定要把他 töten。 Cui 杼说:他深 vertrauen 民望,放过他,可得民心。
晏子这 ZEW 话,显示了他(也包括当时一些贤明之人)对君臣之间权利义务关系的一种深刻理解。他的这一 ZEW 看法,说明在春秋时,许多士大夫已经认为“忠 君”并非是无条件的。如果一个君主尽到了他的义务,比如善待百姓,勤于政事,为江山社稷而死,那么做臣子的,有忠于他、folgen 他的义务。如果他本人是个混 蛋,ohne Moral, 无 Scham,就如齐庄公那样,搞了大臣的老婆,被人 getötet,这样的君主,也用不着为他尽忠。
当然,君臣之间并非平等关系,而是君上臣下的尊卑关系,但不能因为彼此有尊卑,就 ignorieren 二者之间的权利义务平衡关系,而要求卑者对尊者无条件地 loyal。 ——应当说,晏子的主张,更接近于现代一些政治理念。在秦汉以后,君权扩大,君臣之间的权利义务一步步失衡,如果谁再有晏子那样的主张,恐怕会被视为大 Verrat。在 monarchischen 时代,虽 grausam 之君,也要视之如尧 und Shun,对其 unbegrenzt 忠于 unbegrenzt 热爱。
Loyalty is not unconditional
“Cui Zhu killed his Lord”: this phrase is often used as an allusion to describe the way those who record events for history can disregard their own safety, and is the textbook reference to talk about strength of character. In 548 BC (Year 25 in the Lu calendar), the Minister of State of Qi country, Cui Zhu, killed the Monarch, Duke Zhuang, and took over the State. The Great historiographer of Qi country then wrote this: Cui Zhu killed him. His little brother wrote the same again, he killed him; and a third brother of the historian, who was not afraid to die, still repeated the words of his two dead brothers. Face with a man like this, who did not fear death, Cui Zhu had to give up.
Why did Cui Zhu kill his monarch? You could say that the shameless, dissolute Duke Zhuang brought it upon himself.
The older sister of Cui Zhu’s advisor, Dong Guoyan married, Duke Tang of Qi. Soon after, Duke Tang died, and his sister was a young widow. Dong Guoyan accompanied Cui Zhu to the funeral to pay their respects and Cui Zhu saw that the young widow was very attractive. Captivated by her beauty, Cui Zhu asked Dong Guoyan to be the mediator and arrange for the widow to marry him. Dong Guoyan refused, arguing that both his sister and Cui Zhu had the same family name — during the old days, family names and last names were different, and both the Cui family and the Dong Guo family were descendants of the Kang family, one of Qi country’s main clans, so, being of the same family line, they couldn’t not be married. Divination had also revealed that if they proceeded, the marriage would bring great misfortune. However, Cui Zhu was reluctant to let the matter go, as the young widow was very beautiful. He lamented that even if the widow was jinxed and destined to bring death upon her husband, her previous husband, Duke Tang had born the curse and died, so everything would be all right.
Consequently, to comfort himself, he married another young widow, Tong Jiang. Tong Jiang was a cause of unrest: not long after joining the Cui family, she even had an affair with the Monarch of Qi, Duke Zhuang. Duke Zhuang often came to the Cui family to frolic with his mistress. He didn’t care that he had made Cui Zhu wear horns, and even got carried away, conveniently pilfering a hat Cui Zui had left at home, giving it away as if it was his. — This action amounted to public humiliation, and Cui Zhu decided to have revenge.
That year in May, Cui Zhu pretended to be ill and did not attend the court meetings. The hypocritical Duke Zhuang then dropped by Cui’s house to visit Cui Zhu who was unwell — maybe it was also to see if Cui Zhu was on the verge of death: if it was so, having an affair with Tong Jiang would be convenient. However, Cui Zhu himself hid outside while having men armed with swords ambushed on one side. Later, when Duke Zhuang arrived at Cui’s house, he went in alone, leaving his bodyguards outside. After entering the house, Duke Zhuang found a puzzled Tang Jiang while Cui Zhu was nowhere to be seen. Moments later, Cui’s family servants rushed into the house and seized Duke Zhang. — This time, Cui Zhu had managed to seized the adulterers together.
Duke Zhuang repeatedly asked for mercy, hoping to save his life. However, of course, Cui’s family servants would not send thetiger back to the mountains and informed Duke Zhuang that their master was ill and unable to see him. The servants said that they were only obeying their master’s orders to apprehend thieves, adulterer and adulteress. — Consequently, Duke Zhuang was killed on the spot.
Although Duke Zhuang was a lewd man, he was nonetheless the monarch, and a minister killing the monarch was a classic case of rebellion. So, thinking he might as well be hanged for a sheep as for a lamb, Cui Zhu decided to kill Duke Zhuang’s servants while also carrying out a massive purge of the court officials who supported the Duke. This was done so that everyone would declare their allegiance and recognize the rationality of his regicide. When Yan Zi, — Chu country’s ambassador, famous for being a diminutive — heard that the monarch was killed at Cui Zhu’s residence, he went over to Cui’s home to grieve. But Yan Zi’s men asked him: “are you planning to die for the monarch?” Yanzi replied: “Is the monarch my king alone? Why should I die?” His entourage then asked: “Then are you planning to escape?” Yan Zi answered: “Is the death of the monarch my sin? Why should I run away?” His entourage then asked again: “Then are we going back?” Yan Zi answered: “The king is dead, where can we go back to? As a monarch of the people, it is not for him to oppress the people, but to administer the country’s political affairs. As the monarch’s ministers, we should not protect our livelihood, instead, we should protect the country. So, if the monarch died for his country, thenloyal subjects should die for him. If the monarch flee for the sovereign of the national state, then the ministers should also escape with him. However, if the monarch died or flee for his own ease and well-being, except for the monarch’s personal pet, who out of the other people should die for his sake or flee with the monarch? Besides, Duke Zhuang established his monarchy and he himself has ruined it, how then can I die for such a king? (Duke Zhuang ascended to the throne and was established as the monarch with Cui Zhu’s help yet committed adultery with Cui Zhu’s wife, his action was shameless and dishonorable) Also, how can I go into exile for such a ruler and where can I go back to?
When the Cui family opened its front doors, Yan Zi went in, rested his head on Duke Zhuang’s body and wept. He stood moments later and as was appropriate for a memorial service, Yan Zi paid his condolences then went out. Some said to Cui Zhu: you must kill Yan Zi. But Cui Zhu said: Yan Zi has the people’s trust, if we let him go, we can earn popularity with the people.
Yan Zi’s remarks showed his (and also other wise man of that time’s) deep understanding of the rights and obligation between the monarch and his officials. Yan Zi’s view illustrates that many scholars-officials during the Spring and Autumn Period (an era in Chinese history) believe that “loyalty” is not unconditional. If a monarch fulfilled his obligations, such as treating his people well, diligent in handling government affairs, dying for the sake of the sovereign country, then as a minister, he has to be loyal to the monarchy, and it is his duty to adhere to the monarch. However, there is no need to stay loyal to a monarch if the monarch is a rogue, or a shameless dissolute man just like Duke Zhuang, who frolics with a minister’s wife, and who was consequently, killed.
Although the relationship between the monarch and his subjects are not equal, but one of superiority and inferiority, it can not be a reason to ignore the balance of rights and obligations between the monarch and his subject, demanding for unconditional loyalty from the subordinate. — It should be said that Yan Zi’s opinion is similar to some of the modern political ideas. After the Qin and Han dynasty, monarchical power expanded and slowly, the rights and obligations between the monarch and his subjects became unbalanced. Consequently, if anyone endorsed the same opinion Yan Zi had had, it would have been considered as a heinous treason. During the age of monarchy, even though the monarch was a tyrant, he had to be regarded as Yao Shun (ancient sages), and be given infinite devotion and loyalty.
那对 AIDS 夫妻其实也 sehr 可 bemitleiden 的,得了 AIDS 以后被社会歧视,找不到工作,没有人和他们交往。我相信如果社会能给他们一定的 kümmern,让他们有自食其力,人们不要歧视 und isolieren 他们,让他们不至于活不下去,活的 erbarmenswert,他们是不会这样报复社会的。陈水总,Ji 中星都如是。
第一次打交道是我在商场 inspizieren 的时候,同事曾志勇 lag 在一 ZEW 商品后面招呼我,我过去后他从商品的 Spalte 后指着一个女人 flüsternd 说,那就是 AIDS 了,你 beobachte 他。我看过去只见一位 am ganzen 身黑衣的女士正提着一个 Korb und selektierte 商品,sie war dünn und 小小,scheinbar 还算 normal。我再回头一看志勇已经无影无踪,我是见习身份,要尽量服从老员工的安排。于是我尾随在那个女人后面,观察她的行为。
跟踪一个人是很累的,你得时刻注意 verstecken 自己不让对方发现,一般如果对方两次以上注意到你就会 verursachen 警觉,对方就可能 loswerden 证物 und zu fliehen。而这个女士和她丈夫的 Tat 我早有听闻,他们是真正的 Troublemaker。以前便衣抓过他们,但明白他们的身份以后根本无法处理,报警警察根本不管,最多 stillhalten und das Problem zu umschiffen。谁也不敢靠近他们,这两个是真正的 gefährliche 人物。得 AIDS 并不 gefährlich, gefährlich 的是他们同时又十分 grausam,这就像两个 tragen 炸药包的准 Terrorist。你一旦和他们发生 körperlicher Konflikt 即使是简单的 drücken 也会给你带来巨大的麻烦,你的同事会对你心生恐惧,和你 halten auf 距离。商场其他员工也会害怕你。公司领导可能会要求你去验血,你可能至少要休假一段时间,总之 provozieren 一身 Problem 是 zweifellos 的。
我知道这些事,也知道我即使抓住她窃取商品领导也不会管,根本没有办法。你做一件明知没有结果的事情就会丧失意义感,觉得很无聊。我 heimlich 的跟了她一会,direkt 走到她身边 trotten 的跟着她,她看我我对她 lächeln 示意。我的意思是让她知难而退,就此罢手。谁知道她照样在里面转来转去,我就像一个大尾巴吊在她后面。她老人家如此安详从容,还不时扭过头来跟我聊上两句。我还得小心不要让她在 um eine Ecke gehen 时 entkommen aus 我的视线,um ihr keine günstige Gelegenheit zu geben。看人家这 Dieb 当的,这水平,这心理素质,这从容。
...
Wal Mart story 3: thief with AIDS and the guy who stole chicken legs
The husband and wife with aids were incredibly hard done by. After contracting AIDs they were discriminated against by society, couldn’t find work and no one had any association with them. I believe that if society looked after them, let them stand on their own feet, didn’t discriminate them and isolate them, didn’t make it impossible for them to earn their own living and didn’t make their lives pitiful, then they wouldn’t retaliate. Chen Shuizong and Ji Zhongxing are similar cases.
The first time I came into contact with them was when I was making a routine inspection of the shopping mall. My colleague, Zeng Zhiyong, who was lying low behind a pile of goods called out to me. After I went over, he pointed out a woman through a crack in the goods, whispering, “That’s the woman with AIDs. Watch her.” Looking over, all I could see was a woman dressed all in black carrying a basket and picking goods. She was small and thin, and looked normal. I looked back and saw that Zhiyong had disappeared without a trace. As I was still in my probationary period, I had to as much as possible obey arrangements made by senior staff members. Thereupon I tailed behind the woman, observing her behavior.
Following somebody is tiring. You have to constantly pay attention to keeping yourself concealed so the other person doesn’t become aware of you. Generally if the person notices you twice or more you will arouse their suspicions, which might make them abandon everything and flee. I long ago had heard about the past deeds of this woman and her husband. They were indeed troublemakers. They had been caught by plain clothed store detectives before, but after it as was understood who they were there was simply no means of dealing with them. The police basically didn’t care, the most they did was to smooth things over and dodge the issue. Nobody dared to approach these two genuinely dangerous characters. The fact that they has contracted AIDs wasn’t the danger, the danger was that they were also fierce and malicious, just like two prospective terrorists carrying explosives. As soon as you come to physical altercations with them, even simple shoving, it will bring you great deal of trouble. Your colleagues will fear you in their hearts, and keep you at a distance. Other workers in the mall will also be afraid of you. Company managers may request that you have a blood test and at the very least you will have to take some time off. In brief, there’s no doubt that it will cause you a big problem.
I know these things, and I also know that even if I caught her stealing things, the manager wouldn’t care. There’s simply nothing you can do. When you do something of which you are fully aware is meaningless, you lose your sense of purpose and feel senseless. I followed her secretly for a while, and then simply strolled over to her. She looked at me. I hinted a smile at her. My intention was to make her aware of the situation so she would back off and give up there. Who was to know that she would continue to rove around as before. I was just like a big tail dangling behind her. In the same manner as an elderly person, she was serene and took it easy. From time to time she would even turn her head and say a few words to me. I still had to be careful not to let her out of my line of sight when she turned a corner, so as not to give her an advantage. I observed this thief: her standards, her psychology, her calmness.
...
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
在 Cäsarea 有一个人,名叫哥尼流,是义大利 Schar 的百夫长。 | 1 Ein gewisser Mann aber in Cäsarea, mit Namen Kornelius, ein Hauptmann von der sogenannten italischen Schar, |
他是个 frommer 人,他和全家都敬畏神,多多周济百姓,常常 betete zu 神。 | 2 fromm und gottesfürchtig mit seinem ganzen Hause, der dem Volke viele Almosen gab und allezeit zu Gott betete- |
有一天,约在申初,他在异象中明明看见神的一个使者进去,到他那里,说:哥尼流。 | 3 sah in einem Gesicht ungefähr um die neunte Stunde des Tages offenbarlich, wie ein Engel Gottes zu ihm hereinkam und zu ihm sagte: Kornelius! |
哥尼流定睛看他,wurde von Furcht erfüllt und 说:主阿,什么事呢?天使说:你的 Gebete 和你的周济达到神面前,已蒙记念了。 | 4 Er aber sah ihn unverwandt an und wurde von Furcht erfüllt und sagte: Was ist, Herr? Er sprach aber zu ihm: Deine Gebete und deine Almosen sind hinaufgestiegen zum Gedächtnis vor Gott. |
现在你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来。 | 5 Und jetzt sende Männer nach Joppe und laß Simon holen, der Petrus zubenannt ist; |
他住在海边一个 Gerber 西门的家里,房子在海边上。 | 6 dieser herbergt bei einem gewissen Simon, einem Gerber, dessen Haus am Meere ist. |
向他说话的天使去後,哥尼流叫了两个家人和常 bei 他 waren 的一个 frommer 兵来, | 7 Als aber der Engel, der mit ihm redete, weggegangen war, rief er zwei seiner Hausknechte und einen frommen Kriegsknecht von denen, die beständig bei ihm waren; |
把这事都述说给他们听,就打发他们往约帕去。 | 8 und als er ihnen alles erzählt hatte, sandte er sie nach Joppe. |
第二天,他们行路将近那城。彼得约在午正,上房顶去 um zu beten, | 9 Des folgenden Tages aber, während jene reisten und sich der Stadt näherten, stieg Petrus um die sechste Stunde auf das Dach, um zu beten. |
觉得饿了,想要吃。那家的人正预备饭的时候,kam eine Entzückung über ihn, | 10 Er wurde aber hungrig und verlangte zu essen. Während sie ihm aber zubereiteten, kam eine Entzückung über ihn. |
看见天开了,有一物 herabkommen,好像一块大布,系着四角,herniedergelassen 在地上, | 11 Und er sieht den Himmel geöffnet und ein gewisses Gefäß, gleich einem großen leinenen Tuche, herabkommen, an vier Zipfeln gebunden und auf die Erde herniedergelassen, |
里面有地上各样四足的 Tiere 和昆虫,并天上的飞鸟; | 12 in welchem allerlei vierfüßige und kriechende Tiere der Erde waren und das Gevögel des Himmels. |
又有声音向他说:彼得,起来, schlachte und 吃! | 13 Und eine Stimme geschah zu ihm: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß! |
彼得却说:主阿,这是不可的!凡俗物和不 reines 的物,我从来没有吃过。 | 14 Petrus aber sprach: Keineswegs, Herr! Denn niemals habe ich irgend etwas Gemeines oder Unreines gegessen. |
第二次有声音向他说:神所 gereinigt 的,你不可当作俗物。 | 15 Und wiederum geschah eine Stimme zum zweiten Male zu ihm: Was Gott gereinigt hat, mache du nicht gemein! |
这样一连三次,那物随即收回天上去了。 | 16 Dieses aber geschah dreimal; und das Gefäß wurde alsbald hinaufgenommen in den Himmel. |
彼得心里正在 Verlegenheit 之间,不知所看见的异象是什么意思。哥尼流所差来的人已经 hatten erfragt 到西门的家,站在门外, | 17 Als aber Petrus bei sich selbst in Verlegenheit war, was doch das Gesicht sein möchte, das er gesehen hatte, siehe, da standen die Männer, welche von Kornelius gesandt waren und Simons Haus erfragt hatten, vor dem Tore; |
und als sie gerufen hatten,问:有称呼彼得的西门住在这里没有? | 18 und als sie gerufen hatten, fragten sie, ob Simon, der Petrus zubenamt sei, daselbst herberge. |
彼得还思想那异象的时候,圣灵向他说:有三个人来找你。 | 19 Während aber Petrus über das Gesicht nachsann, sprach der Geist zu ihm: Siehe, drei Männer suchen dich. |
起来,下去,和他们同往,不要 Zweifel,因为是我差他们来的。 | 20 Stehe aber auf, geh hinab und ziehe mit ihnen, ohne irgend zu zweifeln, weil ich sie gesandt habe. |
於是彼得下去见那些人,说:我就是你们所找的人。你们来是为什么 Ursache? | 21 Petrus aber ging zu den Männern hinab und sprach: Siehe, ich bin's, den ihr suchet. Was ist die Ursache, weshalb ihr kommet? |
他们说:百夫长哥尼流是个义人,敬畏神,为犹太通国所 gutes Zeugnis。他蒙一位圣天使指示,叫他请你到他家里去,听你的话。 | 22 Sie aber sprachen: Kornelius, ein Hauptmann, ein gerechter und gottesfürchtiger Mann, und der ein gutes Zeugnis hat von der ganzen Nation der Juden, ist von einem heiligen Engel göttlich gewiesen worden, dich in sein Haus holen zu lassen und Worte von dir zu hören. |
彼得就请他们进去,住了一宿。次日,起身和他们同去,还有约帕的几个弟兄同着他去; | 23 Als er sie nun hereingerufen hatte, beherbergte er sie. Des folgenden Tages aber machte er sich auf und zog mit ihnen fort, und etliche der Brüder von Joppe gingen mit ihm; |
又次日,他们进入 Cäsarea,哥尼流已经请了他的亲属 und nächste Freunde 等候他们。 | 24 und des folgenden Tages kamen sie nach Cäsarea. Kornelius aber, der seine Verwandten und nächsten Freunde zusammengerufen hatte, erwartete sie. |
彼得一进去,哥尼流就迎接他,fiel 在他 Füße 前拜他。 | 25 Als es aber geschah, daß Petrus hereinkam, ging Kornelius ihm entgegen, fiel ihm zu Füßen und huldigte ihm. |
彼得拉他,说:你起来,我也是人。 | 26 Petrus aber richtete ihn auf und sprach: Stehe auf! Auch ich selbst bin ein Mensch. |
彼得和他说着话进去,见有好些人在那里聚集, | 27 Und sich mit ihm unterredend, ging er hinein und findet viele versammelt. |
就对他们说:你们知道,犹太人和别国的人亲近来往本是不合例的,但神已经指示我,无论什么人都不可看作俗而不 rein 的。 | 28 Und er sprach zu ihnen: Ihr wisset, wie unerlaubt es für einen jüdischen Mann ist, sich einem Fremdling anzuschließen oder zu ihm zu kommen; und mir hat Gott gezeigt, keinen Menschen gemein oder unrein zu heißen. |
所以我被请的时候,就不推辞而来。现在请问:你们叫我来有什么意思呢? | 29 Darum kam ich auch ohne Widerrede, als ich geholt wurde. Ich frage nun: Aus welchem Grunde habt ihr mich holen lassen? |
哥尼流说:前四天,这个时候,我在家中守着申初的 Gebet, und siehe, 有一个人穿着光明的 Kleide,站在我面前, | 30 Und Kornelius sprach: Vor vier Tagen fastete ich bis zu dieser Stunde, und um die neunte betete ich in meinem Hause; und siehe, ein Mann stand vor mir in glänzendem Kleide |
说:哥尼流,你的 Gebet 已蒙垂听,你的周济达到神面前已蒙记念了。 | 31 und spricht: Kornelius! Dein Gebet ist erhört, und deiner Almosen ist gedacht worden vor Gott. |
你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来,他住在海边一个 Gerber 西门的家里。 | 32 Sende nun nach Joppe und laß Simon holen, der Petrus zubenamt ist; dieser herbergt in dem Hause Simons, eines Gerbers, am Meere; der wird, wenn er hierhergekommen ist, zu dir reden . |
所以我立时打发人去请你。你来了很好;现今我们都在神面前,要听主所 befohlen 你的一切话。 | 33 Sofort nun sandte ich zu dir, und du hast wohlgetan, daß du gekommen bist. Jetzt sind wir nun alle vor Gott gegenwärtig, um alles zu hören, was dir von Gott befohlen ist. |
彼得就开口说:我真看出神是不偏待人。 | 34 Petrus aber tat den Mund auf und sprach: In Wahrheit begreife ich, daß Gott die Person nicht ansieht, |
原来,各国中那敬畏主、行义的人都为主所 angenehm。 | 35 sondern in jeder Nation, wer ihn fürchtet und Gerechtigkeit wirkt, ist ihm angenehm. |
神 durch Jesum Christum (他是万有的主)传和平的福音,将这道 gesandt den 以色列人。 | 36 Das Wort, welches er den Söhnen Israels gesandt hat, Frieden verkündigend durch Jesum Christum, dieser ist aller Herr |
这话在 Johannes 宣传洗礼以後,从加利利起,传遍了犹太。 | 37 kennet ihr: das Zeugnis, welches, anfangend von Galiläa, durch ganz Judäa hin ausgebreitet worden ist, nach der Taufe, die Johannes predigte: |
神怎样以圣灵和能力 gesalbte Nazareth-人 Jesum,这都是你们知道的。他周流四方,行善事,医好凡被 Teufel überwältigt 的人,因为神与他同在。 | 38 Jesum, den von Nazareth, wie Gott ihn mit Heiligem Geiste und mit Kraft gesalbt hat, der umherging, wohltuend und heilend alle, die von dem Teufel überwältigt waren; denn Gott war mit ihm. |
他在犹太人之地,并 Jerusalem 所行的一切事,有我们作见证。Indem 他们 把他挂在木头上 umgebracht haben。 | 39 Und wir sind Zeugen alles dessen, was er sowohl im Lande der Juden als auch in Jerusalem getan hat; welchen sie auch umgebracht haben, indem sie ihn an ein Holz hängten. |
第三日,神叫他复活,显现出来; | 40 Diesen hat Gott am dritten Tage auferweckt und ihn sichtbar werden lassen, |
不是显现给众人看,乃是显现给神预先所 erwählt 为他作见证的人看,就是我们这些在他从死里复活以後和他同吃同喝的人。 | 41 nicht dem ganzen Volke, sondern den von Gott zuvor erwählten Zeugen, uns, die wir mit ihm gegessen und getrunken haben, nachdem er aus den Toten auferstanden war. |
他 befahl 我们传道给众人,证明他是神所立定的,要作 richten 活人、死人的主。 | 42 Und er hat uns befohlen, dem Volke zu predigen und ernstlich zu bezeugen, daß er der von Gott verordnete Richter der Lebendigen und der Toten ist. |
众先知也为他作见证说:凡信他的人必因他的名得 Vergebung der 罪。 | 43 Diesem geben alle Propheten Zeugnis, daß jeder, der an ihn glaubt, Vergebung der Sünden empfängt durch seinen Namen. |
彼得还说这话的时候,圣灵 fiel 在一切听道的人身上。 | 44 Während Petrus noch diese Worte redete, fiel der Heilige Geist auf alle, die das Wort hörten. |
那些 aus 割礼、和彼得同来的信徒,见圣灵的 Gabe 也 ausgegossen 在外邦人身上,就都希奇; | 45 Und die Gläubigen aus der Beschneidung, so viele ihrer mit Petrus gekommen waren, gerieten außer sich, daß auch auf die Nationen die Gabe des Heiligen Geistes ausgegossen worden war; |
因听见他们说方言,preisen 神为大。 | 46 denn sie hörten sie in Sprachen reden und Gott erheben. |
於是彼得说:这些人既受了圣灵,与我们一样,谁能 verwehren 用水给他们施洗呢? | 47 Dann antwortete Petrus: Könnte wohl jemand das Wasser verwehren, daß diese nicht getauft würden, die den Heiligen Geist empfangen haben, gleichwie auch wir? |
就 befahl er, in Jesus Christus 的名给他们施洗。他们又请彼得住了几天。 | 48 Und er befahl, daß sie getauft würden in dem Namen des Herrn. Dann baten sie ihn, etliche Tage zu bleiben. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第五十四課
第五十四课
dì wǔ shí sì kè
Vierundfünfzigste Lektion
Es ist auch die 53. Lektion im 初等國文課, den elementaren landessprachlichen Lektionen, eine Geschichte über den 雞/鸡/Hahn.
古人謂雞有五德.
古人谓鸡有五德.
Gǔ rén wèi jī yǒu wǔ dé.
Die Menschen in alter Zeit sagten, der Hahn besitzt die 5 Tugenden.
頭戴 (Beamten)hut,文也.
头戴 (Beamten)hut,文也.
Tóu dài guān wén yě.
Auf dem Kopf trägt er einen (Beamten)hut; das ist Gelehrsamkeit.
足傅距,武也.
足傅距,武也.
Zú fù jù wǔ yě.
Am Fuß haftet ein Sporn; das ist Kampftechnik.
Feind 在前敢斗,勇也.
Dí zài qián gǎn dòu yǒng yě.
Steht ein Feind vor der Tür, kämpft er ohne auf sich Rücksicht zu nehmen; das ist Mut.
見食相呼,仁也.
见食相呼,仁也.
Jiàn shí xiàng hū rén yě.
Sieht er Essen, ruft er umher; das ist Menschlichkeit.
守夜不失時,信也.
守夜不失时,信也.
Shǒu yè bù shī shí xìn yě.
Er wacht in der Nacht, ohne zeitliche Lücken; das ist Vertrauenswürdigkeit.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Wikipediaartikel
[Bearbeiten]瓜切内
瓜切内是哥伦比亚的城镇,位于该国西南部考卡省,距离波帕扬89公里,面积392平方公里,海拔高度852米,2005年人口19,553。
这是与哥伦比亚地理相关的小作品。你可以通过编辑或修订扩充其内容。
Übersetzungshilfe
Guachené ist ein Gebiet in Kolumbien. Es hat eine Fläche von 392 km², liegt 852m über dem Meeresspiegel; 2005 hatte es 19 553 Einwohner;
Dies ist ein kurzer Artikel, der sich auf die Geographie von Kolumbien bezieht. Du kannst seinen Inhalt durch Bearbeiten oder Korrekturlesen erweitern.
Lektion 439
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
澤 |
ze2 | (traditionelle Schreibweise von 泽), naß, feucht, Glanz, Feuchtgebiet, Sumpf, Wohlwollen, Gunst, Zetta- (10 hoch 21) | wiktionary |
維 |
wei2 | (traditionelle Schreibweise von 维), erhalten, bewahren, unterhalten, erhalten, zusammenhalten, binden, Denken, Abmessung, Dimension, Ausmaß | wiktionary |
羅 |
luo2 | (traditionelle Schreibweise von 罗), Vogel(fang)netz, dünner Seidenstoff, erfassen, sammeln, einsammeln, Gaze, austauschen, tauschen, fangen, erwischen, ausstellen, 12 Dutzend | wiktionary |
luo1 | geschwätzig, gesprächig | ||
俄 |
e2 | plötzlich, sogleich, kurz darauf, russisch, Russland | wiktionary |
腊 |
la4 | 12. Monat im chin. Kalender (Opfermonat), geräuchert, etwas Gepökeltes/Geräuchertes, Pökelfleisch | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]澤
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
但澤 |
dan4 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 但泽), Danzig (Gdansk, Stadt in Polen) |
潤澤 |
run4 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 润泽), feucht, glatt, glänzend |
深澤 |
shen1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 深泽), Shenze (Ort in Hebei) |
會澤 |
hui4 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 会泽), Huize (Ort in Yunnan) |
光澤 |
guang1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 光泽), Hochglanz, Glanz, Brillanz |
澤當 |
ze2 dang1 | (traditionelle Schreibweise von 泽当), Zedang (Ort in Tibet) |
恩澤 |
en1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 恩泽), Gnade, Gunst, Wohlwollen |
澤普 |
ze2 pu3 | (traditionelle Schreibweise von 泽普), Zepu (Ort in Xinjiang) |
泰澤 |
tai4 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 泰泽), Taizé |
洪澤 |
hong2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 洪泽), Hongze (Ort in Jiangsu) |
雞澤 |
ji1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 鸡泽), Jize (Ort in Hebei) |
水澤 |
shui3 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 水泽), bewässert, überschwemmt |
彭澤 |
peng2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 彭泽), Pengze (Ort in Jiangxi) |
安澤 |
an1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 安泽), Anze (Ort in Shanxi) |
色澤 |
se4 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 色泽), Farbgebung, Färbung, Farbtönung |
矢澤愛 |
shi3 ze2 ai4 | (traditionelle Schreibweise von 矢泽爱), Ai Yazawa |
澤西市 |
ze2 xi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 泽西市), Jersey City |
江澤民 |
jiang1 ze2 min2 | (traditionelle Schreibweise von 江泽民), Jiang Zemin |
毛澤東 |
mao2 ze2 dong1 | (traditionelle Schreibweise von 毛泽东), Mao Zedong (Mao Tse-tung) |
無光澤 |
wu2 guang1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 无光泽), glanzlos |
迎澤區 |
ying2 ze2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 迎泽区), Yingze |
金澤市 |
jin1 ze2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 金泽市), Kanazawa |
巴澤爾 |
ba1 ze2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 巴泽尔), Basel |
澤洛斯 |
ze2 luo4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 泽洛斯), Zelos |
米澤市 |
mi3 ze2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 米泽市), Yonezawa |
列澤區 |
lie4 ze2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 列泽区), Kreis Lezha |
高光澤 |
gao1 guang1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 高光泽), Hochglanz |
澤尼察 |
ze2 ni2 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 泽尼察), Zenica |
光澤紙 |
guang1 ze2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 光泽纸), Bristolpapier |
克洛澤 |
ke4 luo4 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 克洛泽), Miroslav Klose, dt. Fußballnationalspieler |
黑澤明 |
hei1 ze2 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 黑泽明), Akira Kurosawa |
新澤西 |
xin1 ze2 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 新泽西), New Jersey |
有光澤 |
you3 guang1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 有光泽), glänzend |
黃宗澤 |
huang2 zong1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 黄宗泽), Bosco Wang |
光澤紙板 |
guang1 ze2 zhi3 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 光泽纸板), Bristolkarton |
巴澤爾州 |
ba1 ze2 er3 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 巴泽尔州), Kanton Basel |
澤索林根 |
ze2 suo3 lin2 gen1 | (traditionelle Schreibweise von 泽索林根), Solingen |
高光澤紙 |
gao1 guang1 ze2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 高光泽纸), hochsatiniertes Papier |
新澤西州 |
xin1 ze2 xi1 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 新泽西州), New Jersey (Bundesstaat der USA) |
伊澤爾省 |
yi1 ze2 er3 sheng3 | (traditionelle Schreibweise von 伊泽尔省), Isère (Departement in Frankreich) |
長澤正美 |
chang2 ze2 zheng4 mei3 | (traditionelle Schreibweise von 长泽正美), Nagasawa Masami |
紐澤西州 |
niu3 ze2 xi1 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 纽泽西州), New Jersey (Bundesstaat der USA) |
洛澤爾省 |
luo4 ze2 er3 sheng3 | (traditionelle Schreibweise von 洛泽尔省), Lozère (Departement in Frankreich) |
表面光澤 |
biao3 mian4 guang1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 表面光泽), Oberflächenglanz |
小澤一郎 |
xiao3 ze2 yi1 lang2 | (traditionelle Schreibweise von 小泽一郎), Ichirō Ozawa |
基克拉澤斯 |
ji1 ke4 la1 ze2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 基克拉泽斯), Kykladen |
高光澤油墨 |
gao1 guang1 ze2 you2 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 高光泽油墨), Hochglanzfarbe |
高光澤上光 |
gao1 guang1 ze2 shang4 guang1 | (traditionelle Schreibweise von 高光泽上光), Hochglanzlackierung |
高光澤紙張 |
gao1 guang1 ze2 zhi3 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 高光泽纸张), Hochglanzpapier |
毛澤東思想 |
mao2 ze2 dong1 si1 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 毛泽东思想), Maoismus |
洛林馬澤爾 |
luo4 lin2 ma3 ze2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 洛林马泽尔), Lorin Maazel |
高光澤紙板 |
gao1 guang1 ze2 zhi3 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 高光泽纸板), Hochglanzkarton |
阿爾澤特河 |
a1 er3 ze2 te4 he2 | (traditionelle Schreibweise von 阿尔泽特河), Alzette (Zufluss der Sauer in Frankreich) |
毛澤東主義 |
mao2 ze2 dong1 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 毛泽东主义), Maoismus |
高光澤印樣 |
gao1 guang1 ze2 yin4 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 高光泽印样), Hochglanzabzug |
毛澤東主義者 |
mao2 ze2 dong1 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 毛泽东主义者), Maoist |
無光澤的頁面 |
wu2 guang1 ze2 de5 ye4 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 无光泽的页面), gematerte Seite |
高光澤上光油 |
gao1 guang1 ze2 shang4 guang1 you2 | (traditionelle Schreibweise von 高光泽上光油), Hochglanzlack |
澤克西斯一世 |
ze2 ke4 xi1 si1 yi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 泽克西斯一世), Xerxes I. |
巴澤爾城市半州 |
ba1 ze2 er3 cheng2 shi4 ban4 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 巴泽尔城市半州), Kanton Basel-Stadt |
巴澤爾鄉村半州 |
ba1 ze2 er3 xiang1 cun1 ban4 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 巴泽尔乡村半州), Kanton Basel-Landschaft |
若澤索克拉特斯 |
ruo4 ze2 suo3 ke4 la1 te4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 若泽索克拉特斯), José Sócrates Carvalho Pinto de Sousa |
維
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
王維 |
wang2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 王维), Wang Wei |
維修 |
wei2 xiu1 | (traditionelle Schreibweise von 维修), Instandhaltung, Wartung, in Stand halten, warten, Reparatur |
四維 |
si4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 四维), vierdimensional |
三維 |
san1 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 三维), dreidimensional, 3D |
維护 |
wei2 hu4 | erhalten, wahren, schützen, verteidigen |
維度 |
wei2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 维度), Abmessung, Ausmaß, Größe, dimensional |
維奇 |
wei2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 维奇), Vigilius |
維斯 |
wei2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 维斯), Wies |
維甘 |
wei2 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 维甘), Wigan |
二維 |
er4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 二维), 2D, zweidimensional |
維基 |
wei2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 维基), Web-basierte Kooperationsplattform |
維特 |
wei2 te4 | (traditionelle Schreibweise von 维特), Werther |
維滕 |
wei2 teng2 | (traditionelle Schreibweise von 维滕), Witten |
思維 |
si1 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 思维), Das Denken, denken |
維族 |
wei4 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 维族), uigurisch |
多維 |
duo1 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 多维), mehrdimensional |
維新 |
wei2 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 维新), Reform |
維利 |
wei2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 维利), Willy |
維希 |
wei2 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 维希), Vichy |
維永 |
wei2 yong3 | (traditionelle Schreibweise von 维永), François Villon |
維數 |
wei2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 维数), Abmessung, Ausmaß, Dimension, dimensional |
餘維 |
yu2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 余维), Kodimension |
維澤 |
wei2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 维泽), Visé |
四維論 |
si4 wei2 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 四维论), Wissenschaftstheorie |
戴維斯 |
dai4 wei2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 戴维斯), Davis |
維維安 |
wei2 wei2 an1 | (traditionelle Schreibweise von 维维安), Viviane |
艾維斯 |
ai4 wei2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 艾维斯), CD Aves, Clube Desportivo das Aves |
維拉港 |
wei2 la1 gang3 | (traditionelle Schreibweise von 维拉港), Port Vila |
卡爾維 |
ka3 er3 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 卡尔维), Calvi |
歐維士 |
ou1 wei2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 欧维士), Jorge Álvares |
維則鄉 |
wei2 ze2 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 维则乡), Gemeinde Weize (Provinz Yunnan, China) |
王維林 |
wang2 wei2 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 王维林), Tank Man |
王國維 |
wang2 guo2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 王国维), Wang Guowei |
可維修 |
ke3 wei2 xiu1 | (traditionelle Schreibweise von 可维修), haltbar |
洛維奇 |
luo4 wei2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 洛维奇), Lowetsch |
思維力 |
si1 wei2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 思维力), Denkvermögen |
亞維侯 |
ya4 wei2 hou2 | (traditionelle Schreibweise von 亚维侯), Averroës |
平維盛 |
ping2 wei2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 平维盛), Taira no Koremori |
維吉爾 |
wei2 ji2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 维吉尔), Publius Vergilius Maro |
屋大維 |
wu1 da4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 屋大维), Augustus |
維斯比 |
wei2 si1 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 维斯比), Visby |
維克多 |
wei2 ke4 duo1 | (traditionelle Schreibweise von 维克多), Viktor |
維族人 |
wei4 zu3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 维族人), Uigure, Uigurin |
帕維亞 |
pa4 wei2 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 帕维亚), Pavia |
維生素 |
wei2 sheng1 su4 | (traditionelle Schreibweise von 维生素), Vitamin |
維吾爾 |
wei2 wu2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 维吾尔), Uyghuren; Uighuren |
馬拉維 |
ma3 la1 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 马拉维), Malawi |
妮維雅 |
ni1 wei2 ya3 | (traditionelle Schreibweise von 妮维雅), Nivea |
維斯馬 |
wei2 si1 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 维斯马), Wismar |
元維基 |
yuan2 wei2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 元维基), Meta-Wiki |
約維安 |
yue1 wei2 an1 | (traditionelle Schreibweise von 约维安), Jovian |
亞維農 |
ya4 wei2 nong2 | (traditionelle Schreibweise von 亚维农), Avignon |
維京人 |
wei2 jing1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 维京人), Wikinger |
尼維特 |
ni2 wei2 te4 | (traditionelle Schreibweise von 尼维特), Pavel Nedvěd |
維丹號 |
wei2 dan1 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 维丹号), MS Veendam (Kreuzfahrtschiff) |
維他命 |
wei2 ta1 ming4 | (traditionelle Schreibweise von 维他命), Vitamin |
維管束 |
wei2 guan3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 维管束), Leitbündel |
特維爾 |
te2 wei2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 特维尔), Twer |
遠程維修 |
yuan3 cheng2 wei2 xiu1 | (traditionelle Schreibweise von 远程维修), Fernwartung |
二維空間 |
er4 wei2 kong1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 二维空间), 2D |
進退維谷 |
jin4 tui4 wei2 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 进退维谷), sich in einer hoffnungslosen Lage befinden |
特維爾州 |
te2 wei2 er3 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 特维尔州), Oblast Twer |
維基物種 |
wei2 ji1 wu4 zhong3 | (traditionelle Schreibweise von 维基物种), Wikispecies |
維吉尼亞 |
wei2 ji2 ni2 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 维吉尼亚), Virginia |
維斯瓦河 |
wei2 si1 wa3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 维斯瓦河), Weichsel |
維多利亞 |
wei2 duo1 li4 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 维多利亚), Viktoria |
維斯拉河 |
wei2 si1 la1 he2 | (traditionelle Schreibweise von 维斯拉河), Weichsel |
維吾爾族 |
wei2 wu2 er3 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 维吾尔族), Uiguren |
思維規律 |
si1 wei2 gui1 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 思维规律), Denkgesetz |
維希政府 |
wei2 xi1 zheng4 fu3 | (traditionelle Schreibweise von 维希政府), Vichy-Regime |
維丁王朝 |
wei2 ding1 wang2 chao2 | (traditionelle Schreibweise von 维丁王朝), Wettiner |
維亞康姆 |
wei2 ya4 kang1 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 维亚康姆), Viacom, Viacom, Viacom |
三維空間 |
san1 wei2 kong1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 三维空间), dreidimensionaler Raum, 3D-Raum |
明治維新 |
ming2 zhi4 wei2 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 明治维新), Meiji-Restauration |
維修合同 |
wei2 xiu1 he2 tong2 | (traditionelle Schreibweise von 维修合同), Wartungsvertrag, Instandhaltung |
維滕貝格 |
wei2 teng2 bei4 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 维滕贝格), Lutherstadt Wittenberg |
維希法國 |
wei2 xi1 fa3 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 维希法国), Vichy-Regime |
定期維修 |
ding4 qi1 wei2 xiu1 | (traditionelle Schreibweise von 定期维修), vorbeugende Wartung |
巴登維勒 |
ba1 deng1 wei2 lei1 | (traditionelle Schreibweise von 巴登维勒), Badenweiler |
維修方便 |
wei2 xiu1 fang1 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 维修方便), wartungsfreundlich, servicefreundlich |
利伯維爾 |
li4 bo2 wei2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 利伯维尔), Libreville |
維柳依河 |
wei2 liu3 yi1 he2 | (traditionelle Schreibweise von 维柳依河), Wiljui |
維基新聞 |
wei2 ji1 xin1 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 维基新闻), Wikinews |
形象思維 |
xing2 xiang4 si1 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 形象思维), bildhaftes Denken |
例行維修 |
li4 xing2 wei2 xiu1 | (traditionelle Schreibweise von 例行维修), planmäßige Wartung |
維爾紐斯 |
wei2 er3 niu3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 维尔纽斯), Wilna |
維基詞典 |
wei2 ji1 ci2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 维基词典), Wiktionary |
原維生素 |
yuan2 wei2 sheng1 su4 | (traditionelle Schreibweise von 原维生素), Provitamin |
戴維布朗 |
dai4 wei2 bu4 lang3 | (traditionelle Schreibweise von 戴维布朗), David M. Brown |
維經斯基 |
wei2 jing1 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 维经斯基), Voitinsky |
思維過程 |
si1 wei2 guo4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 思维过程), Denkprozess |
四維空間 |
si4 wei2 kong1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 四维空间), 4D |
預定維修 |
yu4 ding4 wei2 xiu1 | (traditionelle Schreibweise von 预定维修), planmäßige Wartung |
孟什維克 |
meng4 shen2 wei2 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 孟什维克), Menschewiki |
馬拉維湖 |
ma3 la1 wei2 hu2 | (traditionelle Schreibweise von 马拉维湖), Malawisee |
路德維希 |
lu4 de2 wei2 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 路德维希), Ludwig |
格林維爾 |
ge2 lin2 wei2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 格林维尔), Greenville |
波利維亞 |
bo1 li4 wei2 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 波利维亚), Bolivien |
思維方式 |
si1 wei2 fang1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 思维方式), Denkart, Denkweise |
三維影象 |
san1 wei2 ying3 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 三维影象), drei |
蒙特維多 |
meng2 te4 wei2 duo1 | (traditionelle Schreibweise von 蒙特维多), Montevideo |
維吾爾語 |
wei2 wu2 er3 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 维吾尔语), Uigurische Sprache |
百日維新 |
bai3 ri4 wei2 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 百日维新), Hundert-Tage-Reform |
楊維梅爾 |
yang2 wei2 mei2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 杨维梅尔), Johannes Vermeer |
特拉維夫 |
te4 la1 wei2 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 特拉维夫), Tel Aviv-Jaffa |
特拉維斯 |
te4 la1 wei2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 特拉维斯), Travis |
布爾什維克 |
bu4 er3 shi2 wei2 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 布尔什维克), Bolschewiki |
馬拉維大學 |
ma3 la1 wei2 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 马拉维大学), Universität von Malawi |
米洛舍維奇 |
mi3 luo4 she4 wei2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 米洛舍维奇), Slobodan Milošević |
阿拉維王朝 |
a1 la1 wei2 wang2 chao2 | (traditionelle Schreibweise von 阿拉维王朝), Alawiden |
維爾特二號 |
wei2 er3 te4 er4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 维尔特二号), Wild 2 ( 81P, Wild ) |
本內維斯山 |
ben3 nei4 wei2 si1 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 本内维斯山), Ben Nevis |
普維敦斯灰 |
pu3 wei2 dun1 si1 hui1 | (traditionelle Schreibweise von 普维敦斯灰), Providence Grays |
西爾維斯特 |
xi1 er3 wei2 si1 te4 | (traditionelle Schreibweise von 西尔维斯特), Sylvester |
維修工程師 |
wei2 xiu1 gong1 cheng2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 维修工程师), Wartungsingenieur |
斯洛維尼亞 |
si1 luo4 wei2 ni2 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 斯洛维尼亚), Slowenien |
加利尼維利 |
jia1 li4 ni2 wei2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 加利尼维利), Gary Neville |
分數維幾何 |
fen1 shu4 wei2 ji1 he2 | (traditionelle Schreibweise von 分数维几何), Fraktal |
戴維格婁斯 |
dai4 wei2 ge2 lou2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 戴维格娄斯), David Gross |
維京足球會 |
wei2 jing1 zu2 qiu2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 维京足球会), Viking FK |
富含維他命 |
fu4 han2 wei2 ta1 ming4 | (traditionelle Schreibweise von 富含维他命), Acerola |
蒙得維的亞 |
meng2 de2 wei2 di4 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 蒙得维的亚), Montevideo |
維多利亞湖 |
wei2 duo1 li4 ya4 hu2 | (traditionelle Schreibweise von 维多利亚湖), Viktoriasee |
基努里維斯 |
ji1 nu3 li3 wei2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 基努里维斯), Keanu Reeves |
維吉尼亞州 |
wei2 ji2 ni2 ya4 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 维吉尼亚州), Virginia (Bundesstaat der USA) |
維多利亞城 |
wei2 duo1 li4 ya4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 维多利亚城), Victoria City |
維他命藥片 |
wei2 ta1 ming4 yao4 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 维他命药片), Mineralientabletten |
自主的維修 |
zi4 zhu3 de5 wei2 xiu1 | (traditionelle Schreibweise von 自主的维修), eigenständige Wartungt |
維他斯白令 |
wei2 ta1 si1 bai2 ling4 | (traditionelle Schreibweise von 维他斯白令), Vitus Bering |
拉斯維加斯 |
la1 si1 wei2 jia1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 拉斯维加斯), Las Vegas |
維克斯海姆 |
wei2 ke4 si1 hai3 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 维克斯海姆), Weikersheim |
維克多雨果 |
wei2 ke4 duo1 yu3 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 维克多雨果), Victor Hugo |
路德維希港 |
lu4 de2 wei2 xi1 gang3 | (traditionelle Schreibweise von 路德维希港), Ludwigshafen am Rhein |
保養和維修 |
bao3 yang3 he2 wei2 xiu1 | (traditionelle Schreibweise von 保养和维修), Pflege und Wartung |
維吉尼亞軍校 |
wei2 ji2 ni2 ya4 jun1 xiao4 | (traditionelle Schreibweise von 维吉尼亚军校), Virginia Military Institute |
西裡爾內維爾 |
xi1 li3 er3 nei4 wei2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 西里尔内维尔), Cyril Newall, 1st Baron Newall |
皮特馬拉維奇 |
pi2 te4 ma3 la1 wei2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 皮特马拉维奇), Pete Maravich |
伊亞德阿拉維 |
yi1 ya4 de2 a1 la1 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 伊亚德阿拉维), Iyad Allawi |
空間思維能力 |
kong1 jian1 si1 wei2 neng2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 空间思维能力), räumliches Denkvermögen |
維多利亞車站 |
wei2 duo1 li4 ya4 che1 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 维多利亚车站), Bahnhof Victoria |
阿布拉莫維奇 |
a1 bu4 la1 mo4 wei2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 阿布拉莫维奇), Roman Arkadjewitsch Abramowitsch |
維沙卡帕特南 |
wei2 sha1 ka3 pa4 te4 nan2 | (traditionelle Schreibweise von 维沙卡帕特南), Visakhapatnam (Stadt im m Bundesstaat Andhra Pradesh, Indien) |
西維吉尼亞州 |
xi1 wei2 ji2 ni2 ya4 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 西维吉尼亚州), West Virginia (Bundesstaat der USA) |
利維維谷斯基 |
li4 wei2 wei2 gu3 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 利维维谷斯基), Lew Semjonowitsch Wygotski |
馬拉維共和國 |
ma3 la1 wei2 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 马拉维共和国), Republik Malawi |
維多利亞時代 |
wei2 duo1 li4 ya4 shi2 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 维多利亚时代), Viktorianisches Zeitalter |
路德維希二世 |
lu4 de2 wei2 xi1 er4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 路德维希二世), Ludwig II. |
維斯聖地教堂 |
wei2 si1 sheng4 di4 jiao4 tang2 | (traditionelle Schreibweise von 维斯圣地教堂), Wieskirche |
巴特維爾東根 |
ba1 te4 wei2 er3 dong1 gen1 | (traditionelle Schreibweise von 巴特维尔东根), Bad Wildungen |
維吉尼亞公司 |
wei2 ji2 ni2 ya4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 维吉尼亚公司), Virginia Company |
帕特里克維埃拉 |
pa4 te4 li3 ke4 wei2 ai1 la1 | (traditionelle Schreibweise von 帕特里克维埃拉), Patrick Vieira |
阿拉維斯體育會 |
a1 la1 wei2 si1 ti3 yu4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 阿拉维斯体育会), Deportivo Alavés |
維克多格林尼亞 |
wei2 ke4 duo1 ge2 lin2 ni2 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 维克多格林尼亚), François Auguste Victor Grignard |
飛行器維修技工 |
fei1 xing2 qi4 wei2 xiu1 ji4 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 飞行器维修技工), Fluggerätemechaniker |
布拉戈維申斯克 |
bu4 la1 ge1 wei2 shen1 si1 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 布拉戈维申斯克), Blagoweschtschensk |
維特舍夫勒教堂 |
wei2 te4 she4 fu1 lei1 jiao4 tang2 | (traditionelle Schreibweise von 维特舍夫勒教堂), Kirche von Vittskövle |
尤里丹尼洛維奇 |
you2 li3 dan1 ni2 luo4 wei2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 尤里丹尼洛维奇), Juri I. Daniilowitsch |
若澤馬裡亞內維斯 |
ruo4 ze2 ma3 li3 ya4 nei4 wei2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 若泽马里亚内维斯), José Maria Neves |
雅可夫澤爾多維奇 |
ya3 ke3 fu1 ze2 er3 duo1 wei2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 雅可夫泽尔多维奇), Jakow Borissowitsch Seldowitsch |
斯堪的那維亞語支 |
si1 kan1 di4 na4 wei2 ya4 yu3 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 斯堪的那维亚语支), Skandinavische Sprachen |
維吉尼亞理工大學 |
wei2 ji2 ni2 ya4 li3 gong1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 维吉尼亚理工大学), Virginia Polytechnic Institute and State University |
卡爾路德維希大公 |
ka3 er3 lu4 de2 wei2 xi1 da4 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 卡尔路德维希大公), Karl Ludwig von Österreich |
約維爾足球俱樂部 |
yue1 wei2 er3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 约维尔足球俱乐部), Yeovil Town |
埃爾維斯皮禮士利 |
ai1 er3 wei2 si1 pi2 li3 shi4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 埃尔维斯皮礼士利), Elvis Presley |
阿美利哥維斯普西 |
a1 mei3 li4 ge1 wei2 si1 pu3 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 阿美利哥维斯普西), Amérigo Vespucci |
世界維吾爾代表大會 |
shi4 jie4 wei2 wu2 er3 dai4 biao3 da4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 世界维吾尔代表大会), Weltkongress der Uighuren |
維拉利爾足球俱樂部 |
wei2 la1 li4 er3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 维拉利尔足球俱乐部), Villarreal CF |
斯維爾德洛夫斯克州 |
si1 wei2 er3 de2 luo4 fu1 si1 ke4 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 斯维尔德洛夫斯克州), Oblast Swerdlowsk (eine Provinz in Russland) |
馬克西姆康特舍維奇 |
ma3 ke4 xi1 mu3 kang1 te4 she4 wei2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 马克西姆康特舍维奇), Maxim Kontsevich |
阿士東維拉足球俱樂部 |
a1 shi4 dong1 wei2 la1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 阿士东维拉足球俱乐部), Aston Villa F.C. |
戴維斯加利福尼亞大學 |
dai4 wei2 si1 jia1 li4 fu2 ni2 ya4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 戴维斯加利福尼亚大学), University of California, Davis |
聖克里斯多福與尼維斯 |
sheng4 ke4 li3 si1 duo1 fu2 yu3 ni2 wei2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 圣克里斯多福与尼维斯), St. Kitts und Nevis |
維丁家族恩斯廷系諸邦國 |
wei2 ding1 jia1 zu2 en1 si1 ting2 xi4 zhu1 bang1 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 维丁家族恩斯廷系诸邦国), Ernestinische Herzogtümer |
伊普斯維奇城足球俱樂部 |
yi1 pu3 si1 wei2 qi2 cheng2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 伊普斯维奇城足球俱乐部), Ipswich Town F.C. |
羅
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
羅勒 |
luo2 le4 | (traditionelle Schreibweise von 罗勒), Basilikum |
羅絲 |
luo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 罗丝), Rosi |
羅拉 |
luo2 la1 | (traditionelle Schreibweise von 罗拉), Walze |
開羅 |
kai1 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 开罗), Kairo |
都羅 |
dou1 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 都罗), Douluo |
du1 luo2 | [Duluo] | |
羅布 |
luo2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 罗布), ausstellen |
波羅 |
bo1 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 波罗), VW Polo <Auto> |
平羅 |
ping2 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 平罗), Pingluo (Ort in Ningxia) |
羅馬 |
luo2 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 罗马), Rom (Hauptstadt von Italien), Roma, römisch |
羅列 |
luo2 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 罗列), aufführen |
特羅 |
te4 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 特罗), Trooz |
羅田 |
luo2 tian2 | (traditionelle Schreibweise von 罗田), Luotian (Ort in Hubei) |
新羅 |
xin1 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 新罗), Silla |
搜羅 |
sou1 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 搜罗), sammel, zusammentragen |
羅素 |
luo2 su4 | (traditionelle Schreibweise von 罗素), Russell |
巴羅 |
ba1 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 巴罗), Barrow |
羅干 |
luo2 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 罗干), Luo Gan |
索羅 |
suo3 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 索罗), Surakarta, Suoluo |
羅技 |
luo2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 罗技), Logitech(Wirtsch) |
羅漢 |
luo2 han4 | (traditionelle Schreibweise von 罗汉), Arhat, Luohan |
羅氏 |
luo2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 罗氏), Hoffmann-La Roche(Wirtsch) |
羅定 |
luo2 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 罗定), Luoding (Stadt in Guangdong) |
羅源 |
luo2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 罗源), Luoyuan (Ort in Fujian) |
門羅 |
men2 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 门罗), Monroe |
羅平 |
luo2 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 罗平), Luoping (Ort in Yunnan) |
羅曼 |
luo2 man4 | (traditionelle Schreibweise von 罗曼), Roman |
帕羅 |
pa4 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 帕罗), Paro (Stadt in Bhutan) |
羅經 |
luo2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 罗经), Kompass der Fengshui-Lehre |
保羅 |
bao3 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 保罗), Paul, Paulus von Tarsus |
羅山 |
luo2 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 罗山), Luoshan (Ort in Henan) |
博羅 |
bo2 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 博罗), Boluo (Ort in Guangdong) |
張羅 |
zhang1 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 张罗), beosrgen, verrichten, beschaffen, bewirten, verrichten, beschaffen, bedienen |
zhang1 luo5 | [bedienen] | |
羅索 |
luo2 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 罗索), Roseau |
羅貫中 |
luo2 guan4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 罗贯中), Luo Guanzhong |
莫羅貝 |
mo4 luo2 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 莫罗贝), Morro Bay (Stadt in Kalifornien, USA) |
埃羅省 |
ai1 luo2 sheng3 | (traditionelle Schreibweise von 埃罗省), Hérault (Departement in Frankreich) |
羅布泊 |
luo2 bu4 bo2 | (traditionelle Schreibweise von 罗布泊), Lop Nor |
羅漢果 |
luo2 han4 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 罗汉果), Luo Han Guo |
羅甘莓 |
luo2 gan1 mei2 | (traditionelle Schreibweise von 罗甘莓), Loganbeere |
羅馬體 |
luo2 ma3 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 罗马体), Roman |
波羅密 |
bo1 luo2 mi4 | (traditionelle Schreibweise von 波罗密), Paramita |
聖保羅 |
sheng4 bao3 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 圣保罗), São Paulo, Paulus von Tarsus |
羅伯特 |
luo2 bo2 te4 | (traditionelle Schreibweise von 罗伯特), Robert |
羅斯海 |
luo2 si1 hai3 | (traditionelle Schreibweise von 罗斯海), Rossmeer |
福羅拉 |
fu2 luo2 la1 | (traditionelle Schreibweise von 福罗拉), Flora |
法羅語 |
fa3 luo2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 法罗语), Färöische Sprache |
阿修羅 |
a5 xiu1 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 阿修罗), Asura |
布法羅 |
bu4 fa3 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 布法罗), Buffalo (Stadt in New York state) |
羅姆語 |
luo2 mu3 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 罗姆语), Romani |
羅馬省 |
luo2 ma3 sheng3 | (traditionelle Schreibweise von 罗马省), die Provinz Rom (Italien) |
佛列羅 |
fu2 lie4 luo2 | Ferrero (Süßwarenhersteller) |
羅馬書 |
luo2 ma3 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 罗马书), Brief des Paulus an die Römer |
婆羅門 |
po2 luo2 men2 | (traditionelle Schreibweise von 婆罗门), Brahmanen |
所羅門 |
suo3 luo2 men2 | (traditionelle Schreibweise von 所罗门), König Salomo |
古羅馬 |
gu3 luo2 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 古罗马), Römisches Reich |
兀羅帶 |
wu4 luo2 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 兀罗带), Wuluodai |
佛羅語 |
fo2 luo2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 佛罗语), Võro |
羅宗蓬 |
luo2 zong1 peng2 | (traditionelle Schreibweise von 罗宗蓬), Rochom P'ngieng |
羅馬字 |
luo2 ma2 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 罗马字), lateinisches Alphabet |
羅馬化 |
luo2 ma3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 罗马化), Latinisierung |
愛羅斯 |
ai4 luo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 爱罗斯), Alois |
羅蜜歐 |
luo2 mi4 ou1 | (traditionelle Schreibweise von 罗蜜欧), Romeo |
羅卡角 |
luo2 ka3 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 罗卡角), Cabo da Roca |
尼羅河 |
ni2 luo2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 尼罗河), Nil |
羅生門 |
luo2 sheng1 men2 | (traditionelle Schreibweise von 罗生门), Rashomon |
羅馬市 |
luo2 ma3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 罗马市), Rom |
羅香林 |
luo2 xiang1 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 罗香林), Xianglin Luo |
羅馬人 |
luo2 ma3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 罗马人), Römer, Römerin, Rom |
吐火羅 |
tu3 huo3 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 吐火罗), Tocharer |
阿羅約 |
a1 luo2 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 阿罗约), Gloria Macapagal Arroyo |
莫羅尼 |
mo4 luo2 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 莫罗尼), Moroni (Hauptstadt von Komoren) |
羅馬式 |
luo2 ma3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 罗马式), romanisch |
羅姆人 |
luo2 mu3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 罗姆人), Roma |
施羅德 |
shi1 luo2 de2 | (traditionelle Schreibweise von 施罗德), Gerhard Schröder |
阿波羅 |
a1 bo1 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 阿波罗), Apollon (griech. Gott) |
羅望子 |
luo2 wang4 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 罗望子), Tamarinde |
馬久羅 |
ma3 jiu3 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 马久罗), Majuro-Atoll |
馬羅內 |
ma3 luo2 nei4 | (traditionelle Schreibweise von 马罗内), Marone |
索羅真 |
suo3 luo2 zhen1 | (traditionelle Schreibweise von 索罗真), Suoluozhen |
婆羅洲 |
po2 luo2 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 婆罗洲), Borneo (Indonesische Insel, drittgrößte Insel der Welt) |
羅湖區 |
luo2 hu2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 罗湖区), Luohu |
阿羅漢 |
a1 luo2 han4 | (traditionelle Schreibweise von 阿罗汉), Arhat |
發羅拉 |
fa1 luo2 la1 | (traditionelle Schreibweise von 发罗拉), Vlora (Stadt in Albanien) |
羅斯福 |
luo2 si1 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 罗斯福), Roosevelt |
美羅城 |
mei3 luo2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 美罗城), Metro City ( Kaufhaus in Shanghai ) |
羅馬法 |
luo2 ma3 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 罗马法), Römisches Recht |
羅曼史 |
luo2 man4 shi3 | (traditionelle Schreibweise von 罗曼史), Liebesgeschichte, Romanze |
全羅道 |
quan2 luo2 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 全罗道), Jeolla (Historische Provinz in Korea) |
緊那羅 |
jin3 na4 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 紧那罗), Kinnari, Kinnari |
羅爾夫 |
luo2 er3 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 罗尔夫), Rolf |
羅漢松 |
luo2 han4 song1 | (traditionelle Schreibweise von 罗汉松), Großblättrige Steineibe |
羅利市 |
luo2 li4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 罗利市), Raleigh (Hauptstadt von North Carolina) |
卡羅法 |
ka3 luo2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 卡罗法), Talbotypie (ein altes Aufnahmeverfahren der Fotografie) |
馬爾羅 |
ma3 er3 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 马尔罗), André Malraux |
波羅蜜 |
bo1 luo2 mi4 | (traditionelle Schreibweise von 波罗蜜), Jackfrucht |
謝羅夫 |
xie4 luo2 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 谢罗夫), Walentin Alexandrowitsch Serow |
阿羅本 |
a1 luo2 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 阿罗本), Alopen |
提羅爾 |
ti2 luo2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 提罗尔), Tirol |
多羅葉 |
duo1 luo2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 多罗叶), Blätter des Tālabaumes auf die man (buddhistische) Texte schrieb |
羅便臣 |
luo2 bian4 chen2 | (traditionelle Schreibweise von 罗便臣), Robinson |
給進羅拉 |
gei3 jin4 luo2 la1 | (traditionelle Schreibweise von 给进罗拉), Eingangswalze |
保羅高更 |
bao3 luo2 gao1 geng4 | (traditionelle Schreibweise von 保罗高更), Paul Gauguin |
十三羅漢 |
shi2 san1 luo2 han4 | (traditionelle Schreibweise von 十三罗汉), Ocean’s Thirteen <Film> |
羅素高爾 |
luo2 su4 gao1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 罗素高尔), Russell Crowe |
卡斯特羅 |
ka3 si1 te4 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 卡斯特罗), Castro |
查莫羅語 |
cha2 mo4 luo2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 查莫罗语), Chamorro |
吐火羅語 |
tu3 huo3 luo2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 吐火罗语), Tocharische Sprache |
刻法羅斯 |
ke4 fa3 luo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 刻法罗斯), Kephalos |
希羅多德 |
xi1 luo2 duo1 de2 | (traditionelle Schreibweise von 希罗多德), Herodot |
兀羅羅台 |
wu4 luo2 luo2 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 兀罗罗台), Wuluoluotai |
拜羅伊特 |
bai4 luo2 yi1 te2 | (traditionelle Schreibweise von 拜罗伊特), Bayreuth |
博特羅普 |
bo2 te4 luo2 pu3 | (traditionelle Schreibweise von 博特罗普), Bottrop |
羅馬公民 |
luo2 ma3 gong1 min2 | (traditionelle Schreibweise von 罗马公民), Römisches Bürgerrecht |
埃布羅河 |
ai1 bu4 luo2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 埃布罗河), Ebro |
所羅門王 |
suo3 luo2 men2 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 所罗门王), König Salomo |
羅馬字母 |
luo2 ma3 zi4 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 罗马字母), römisches Alphabet, Magerdruck |
德拉羅什 |
de2 la1 luo2 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 德拉罗什), Hippolyte Delaroche |
沙羅週期 |
sha1 luo2 zhou1 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 沙罗周期), Sarosperiode |
羅拔格連 |
luo2 ba2 ge2 lian2 | (traditionelle Schreibweise von 罗拔格连), Robert Green |
羅伯特李 |
luo2 bo2 te4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 罗伯特李), Robert Edward Lee |
羅曼語系 |
luo2 man4 yu3 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 罗曼语系), Romanze |
朱羅王朝 |
zhu1 luo2 wang2 chao2 | (traditionelle Schreibweise von 朱罗王朝), Chola-Dynasty |
開羅大學 |
kai1 luo2 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 开罗大学), Universität Kairo |
瓜德羅普 |
gua1 de2 luo2 pu3 | (traditionelle Schreibweise von 瓜德罗普), Guadeloupe (Überseedepartement in Frankreich) |
橡皮羅拉 |
xiang4 pi2 luo2 la1 | (traditionelle Schreibweise von 橡皮罗拉), Gummiwalze |
羅馬大火 |
luo2 ma3 da4 huo3 | (traditionelle Schreibweise von 罗马大火), Großer Brand Roms, Römische Stadtbrände |
喂入羅拉 |
wei2 ru4 luo2 la1 | (traditionelle Schreibweise von 喂入罗拉), Speisewalze |
包羅萬象 |
bao1 luo2 wan4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 包罗万象), allumfassend, umfangreich |
進軍羅馬 |
jin4 jun1 luo2 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 进军罗马), Marsch auf Rom |
提阿非羅 |
ti2 a1 fei1 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 提阿非罗), Theophilus |
羅爾定理 |
luo2 er3 ding4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 罗尔定理), Satz von Rolle |
輸出羅拉 |
shu1 chu1 luo2 la1 | (traditionelle Schreibweise von 输出罗拉), Abzugswalze, Lieferwalze (Textil) |
十二羅漢 |
shi2 er4 luo2 han4 | (traditionelle Schreibweise von 十二罗汉), Ocean’s Twelve <Film> |
羅馬字體 |
luo2 ma3 zi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 罗马字体), geradestehende Schrift |
歌羅西書 |
ge1 luo2 xi1 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 歌罗西书), Brief des Paulus an die Kolosser |
雅克羅格 |
ya3 ke4 luo2 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 雅克罗格), Jacques Rogge |
安波羅修 |
an1 bo1 luo2 xiu1 | (traditionelle Schreibweise von 安波罗修), Ambrosius von Mailand |
亞羅士打 |
ya4 luo2 shi4 da3 | (traditionelle Schreibweise von 亚罗士打), Alor Setar |
十一羅漢 |
shi2 yi1 luo2 han4 | (traditionelle Schreibweise von 十一罗汉), Ocean’s Eleven <Film> |
保羅基廷 |
bao3 luo2 ji1 ting2 | (traditionelle Schreibweise von 保罗基廷), Paul Keating |
波羅的海 |
bo1 luo2 di4 hai3 | (traditionelle Schreibweise von 波罗的海), Ostsee |
波羅米文 |
bo1 luo2 mi3 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 波罗米文), Brahmi-Schrift |
羅技電子 |
luo2 ji4 dian4 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 罗技电子), Logitech |
羅馬尼亞 |
luo2 ma3 ni2 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 罗马尼亚), Rumänien |
羅馬數字 |
luo2 ma3 shu4 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 罗马数字), römische Zahlen (Ⅰ, Ⅱ, Ⅲ, Ⅳ, Ⅴ, …) |
羅伊基恩 |
luo2 yi1 ji1 en1 | (traditionelle Schreibweise von 罗伊基恩), Roy Keane |
珀羅普斯 |
po4 luo2 pu3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 珀罗普斯), Pelops |
拔取羅拉 |
ba2 qu3 luo2 la1 | (traditionelle Schreibweise von 拔取罗拉), Abzugswalze |
蒙羅維亞 |
meng2 luo2 wei2 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 蒙罗维亚), Monrovia (Hauptstadt von Liberia) |
分離羅拉 |
fen1 li2 luo2 la1 | (traditionelle Schreibweise von 分离罗拉), Abzugswalze |
羅馬假期 |
luo2 ma3 jia4 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 罗马假期), Ein Herz und eine Krone |
羅曼什語 |
luo2 man4 shi2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 罗曼什语), Bündnerromanisch |
羅馬帝國 |
luo2 ma3 di4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 罗马帝国), Römisches Reich |
保羅安卡 |
bao3 luo2 an1 ka3 | (traditionelle Schreibweise von 保罗安卡), Anka |
羅拉快跑 |
luo2 la1 kuai4 pao3 | (traditionelle Schreibweise von 罗拉快跑), Lola rennt |
阿威羅伊 |
a1 wei1 luo2 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 阿威罗伊), Averroes (Ibn Rushd) |
出條羅拉 |
chu1 tiao2 luo2 la1 | (traditionelle Schreibweise von 出条罗拉), Lieferwalze (Textil) |
阿扎羅夫 |
a5 za1 luo2 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 阿扎罗夫), Mykola Asarow |
大眾波羅 |
da4 zhong4 bo1 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 大众波罗), VW Polo <Auto> |
波羅蜜多 |
bo1 luo2 mi4 duo1 | (traditionelle Schreibweise von 波罗蜜多), pāramitā, Vollkommenheit (erreichen) (Buddhismus) |
佛羅裡安 |
fo2 luo2 li3 an1 | (traditionelle Schreibweise von 佛罗里安), Florian |
馬可波羅 |
ma3 ke3 bo1 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 马可波罗), Marco Polo |
羅布林卡 |
luo2 bu4 lin2 ka3 | (traditionelle Schreibweise von 罗布林卡), Norbulingka |
全羅北道 |
quan2 luo2 bei3 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 全罗北道), Jeollabuk-do |
沙勒羅瓦 |
sha1 lei1 luo2 wa3 | (traditionelle Schreibweise von 沙勒罗瓦), Charleroi |
羅曼語族 |
luo2 man4 yu3 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 罗曼语族), Romanische Sprachen |
開羅宣言 |
kai1 luo2 xuan1 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 开罗宣言), Kairoer Erklärung |
克羅地亞 |
ke4 luo2 di4 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 克罗地亚), Kroatien |
門羅主義 |
men2 luo2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 门罗主义), Monroe-Doktrin |
羅伯特博 |
luo2 bo2 te4 bo2 | (traditionelle Schreibweise von 罗伯特博), Robert Bosch |
班加羅爾 |
ban1 jia1 luo2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 班加罗尔), Bangalore |
羅馬教宗 |
luo2 ma3 jiao4 zong1 | (traditionelle Schreibweise von 罗马教宗), Hohepriester |
全羅南道 |
quan2 luo2 nan2 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 全罗南道), Jeollanam-do |
羅切斯特 |
luo2 qie1 si1 te4 | (traditionelle Schreibweise von 罗切斯特), Rochester |
羅馬條約 |
luo2 ma3 tiao2 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 罗马条约), Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft |
羅曼士人 |
luo2 man4 shi4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 罗曼士人), rätoromatisch |
保羅馬丁 |
bao3 luo2 ma3 ding1 | (traditionelle Schreibweise von 保罗马丁), Paul Martin |
羅德西亞 |
luo2 de2 xi1 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 罗德西亚), Rhodesien (heute Simbabwe) |
羅馬神話 |
luo2 ma3 shen2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 罗马神话), Römische Mythologie |
保羅羅西 |
bao3 luo2 luo2 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 保罗罗西), Paolo Rossi |
內格羅蓬特 |
nei4 ge2 luo2 peng2 te4 | (traditionelle Schreibweise von 内格罗蓬特), Negroponte |
波羅的國家 |
bo1 luo2 di4 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 波罗的国家), Baltikum |
安德羅波夫 |
an1 de2 luo2 bo1 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 安德罗波夫), Juri Wladimirowitsch Andropow |
羅馬體育會 |
luo2 ma3 ti3 yu4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 罗马体育会), AS Rom |
新羅真興王 |
xin1 luo2 zhen1 xing4 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 新罗真兴王), Jinheung of Silla |
保羅盧特思 |
bao3 luo2 lu2 te2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 保罗卢特思), Paul Lutus |
bao3 luo2 lu2 te4 si1 | [Paul Lutus] | |
米開朗基羅 |
mi3 kai1 lang3 ji1 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 米开朗基罗), Michelangelo |
普羅米修斯 |
pu3 luo2 mi3 xiu1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 普罗米修斯), Prometheus |
保羅史高斯 |
bao3 luo2 shi3 gao1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 保罗史高斯), Paul Scholes |
約翰羅梅洛 |
yue1 han4 luo2 mei2 luo4 | (traditionelle Schreibweise von 约翰罗梅洛), John Romero |
阿爾多莫羅 |
a1 er3 duo1 mo4 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 阿尔多莫罗), Aldo Moro |
恩斯特羅姆 |
en1 si1 te4 luo2 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 恩斯特罗姆), Ernst Röhm |
羅馬俱樂部 |
luo2 ma3 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 罗马俱乐部), Club of Rome |
羅斯福新政 |
luo2 si1 fu2 xin1 zheng4 | (traditionelle Schreibweise von 罗斯福新政), New Deal(Wirtsch) |
波羅的語族 |
bo1 luo2 di4 yu3 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 波罗的语族), Baltische Sprachen |
羅伯特歐文 |
luo2 bo2 te4 ou1 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 罗伯特欧文), Robert Owen |
博羅夫斯基 |
bo2 luo2 fu1 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 博罗夫斯基), Tim Borowski, dt. Fussballnationalspieler |
羅馬執政官 |
luo2 ma3 zhi2 zheng4 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 罗马执政官), Konsulat, Consulat(Rechtsw) |
古羅馬文學 |
gu3 luo2 ma3 wen2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 古罗马文学), Lateinische Literatur |
保羅田立克 |
bao3 luo2 tian2 li4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 保罗田立克), Paul Tillich |
庚斯博羅灰 |
geng1 si1 bo2 luo2 hui1 | Gainsboro (leicht blaues Grau), RGB-Code #DCDCDC |
羅格斯大學 |
luo2 ge2 si1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 罗格斯大学), Rutgers University |
吐火羅語族 |
tu3 huo3 luo2 yu3 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 吐火罗语族), Tocharische Sprache |
羅伯特舒曼 |
luo2 bo2 te4 shu1 man4 | (traditionelle Schreibweise von 罗伯特舒曼), Robert Schumann |
克羅埃西亞 |
ke4 luo2 ai1 xi1 ya4 | Kroatien |
別爾哥羅德 |
bie2 er3 ge1 luo2 de2 | (traditionelle Schreibweise von 别尔哥罗德), Belgorod |
蒙特內格羅 |
meng2 te4 nei4 ge2 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 蒙特内格罗), Montenegro (siehe auch 门的内哥罗) |
路易斯卡羅 |
lu4 yi4 si1 ka3 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 路易斯卡罗), Lewis Carroll |
羅伯特索洛 |
luo2 bo2 te4 suo3 luo4 | (traditionelle Schreibweise von 罗伯特索洛), Robert Merton Solow |
卡爾羅哲斯 |
ka3 er3 luo2 zhe2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 卡尔罗哲斯), Carl Rogers |
羅德里格斯 |
luo2 de2 li3 ge2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 罗德里格斯), Rodríguez, Rodriguez (häufiger spanischer Familienname) |
羅馬共和國 |
luo2 ma3 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 罗马共和国), Römische Republik |
東羅馬帝國 |
dong1 luo2 ma3 di4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 东罗马帝国), Byzantinisch |
波羅提木叉 |
bo1 luo2 ti2 mu4 cha1 | (traditionelle Schreibweise von 波罗提木叉), Pratimoksha |
羅馬天主教 |
luo2 ma3 tian1 zhu3 jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 罗马天主教), Römisch-Katholische Kirche |
米歇爾羅爾 |
mi3 xie1 er3 luo2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 米歇尔罗尔), Michel Rolle |
莫羅氏反射 |
mo4 luo2 shi4 fan3 she4 | (traditionelle Schreibweise von 莫罗氏反射), Moro-Reflex |
西羅馬帝國 |
xi1 luo2 ma3 di4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 西罗马帝国), Weströmisches Reich |
普埃布羅族 |
pu3 ai1 bu4 luo2 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 普埃布罗族), Pueblo-Kultur |
羅馬尼亞人 |
luo2 ma3 ni2 ya4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 罗马尼亚人), Rumäne, Rumänen |
門的內哥羅 |
men2 de5 nei4 ge1 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 门的内哥罗), Montenegro (siehe auch 蒙特内格罗) |
羅馬元老院 |
luo2 ma3 yuan2 lao3 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 罗马元老院), Römischer Senat [ hist. ] |
克羅地亞人 |
ke4 luo2 di4 ya4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 克罗地亚人), Kroate |
克羅地亞語 |
ke4 luo2 di4 ya4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 克罗地亚语), Kroatische Sprache |
加泰羅尼亞 |
jia1 tai4 luo2 ni2 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 加泰罗尼亚), Katalonien |
蒙特內哥羅 |
meng2 te4 nei4 ge1 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 蒙特内哥罗), Montenegro |
國語羅馬字 |
guo2 yu3 luo2 ma3 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 国语罗马字), Gwoyeu Romatzyh |
卡羅維發利 |
ka3 luo2 wei2 fa1 li4 | (traditionelle Schreibweise von 卡罗维发利), Karlsbad, Karlovy Vary (Stadt in Tschechien) |
密斯凡德羅 |
mi4 si1 fan2 de2 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 密斯凡德罗), Ludwig Mies van der Rohe |
新羅西斯克 |
xin1 luo2 xi1 si1 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 新罗西斯克), Noworossijsk |
波羅克瓦尼 |
bo1 luo2 ke4 wa3 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 波罗克瓦尼), Stadt Polokwane (Südafrika) |
羅馬尼亞語 |
luo2 ma3 ni2 ya4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 罗马尼亚语), Rumänische Sprache |
訓令式羅馬字 |
xun4 ling4 shi4 luo2 ma2 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 训令式罗马字), Kunrei-System |
聖保羅足球會 |
sheng4 bao3 luo2 zu2 qiu2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 圣保罗足球会), São Paulo FC |
般若波羅蜜多 |
bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 | (traditionelle Schreibweise von 般若波罗蜜多), Prajñāpāramitā, vollkommene Weisheit (Buddhismus) |
別爾哥羅德州 |
bie2 er3 ge1 luo2 de2 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 别尔哥罗德州), Oblast Belgorod (eine Provinz in Russland) |
安哲羅普洛斯 |
an1 zhe2 luo2 pu3 luo4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 安哲罗普洛斯), Theo Angelopoulos |
波羅的海國家 |
bo1 luo2 di4 hai3 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 波罗的海国家), Baltikum |
羅伯特格拉布 |
luo2 bo2 te4 ge2 la1 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 罗伯特格拉布), Robert Grubbs |
聖保羅大教堂 |
sheng4 bao3 luo2 da4 jiao4 tang2 | (traditionelle Schreibweise von 圣保罗大教堂), Saint Paul's Cathedral |
理查德施羅克 |
li3 cha2 de2 shi1 luo2 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 理查德施罗克), Richard R. Schrock |
神聖羅馬帝國 |
shen2 sheng4 luo2 ma3 di4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 神圣罗马帝国), Heiliges Römisches Reich |
保羅埃爾德什 |
bao3 luo2 ai1 er3 de2 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 保罗埃尔德什), Paul Erdős |
蒙特內哥羅人 |
meng2 te4 nei4 ge1 luo2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 蒙特内哥罗人), Montenegriner |
保羅埃爾德甚 |
bao3 luo2 ai1 er3 de2 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 保罗埃尔德什), Paul Erdős |
加泰羅尼亞語 |
jia1 tai4 luo2 ni2 ya4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 加泰罗尼亚语), katalanische Sprache |
克羅埃西亞语 |
ke4 luo2 ai1 xi1 ya4 yu3 | Kroatisch, kroatische Sprache |
克羅埃西亞語 |
ke4 luo2 ai1 xi1 ya4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 克羅埃西亞语), Kroatisch, kroatische Sprache |
乞力馬扎羅山 |
qi3 li4 ma3 zha1 luo2 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 乞力马扎罗山), Kilimandscharo-Massiv |
尼羅河三角洲 |
ni2 luo2 he2 san1 jiao3 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 尼罗河三角洲), Nildelta |
吉羅卡斯特區 |
ji2 luo2 ka3 si1 te4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 吉罗卡斯特区), Kreis Gjirokastra |
約翰巴比羅利 |
yue1 han4 ba1 bi3 luo2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 约翰巴比罗利), John Barbirolli |
羅馬七座山丘 |
luo2 ma3 qi1 zuo4 shan1 qiu1 | (traditionelle Schreibweise von 罗马七座山丘), Sieben Hügel Roms |
蒙特卡羅方法 |
meng2 te4 ka3 luo2 fang1 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 蒙特卡罗方法), Monte-Carlo-Algorithmus |
斯卡布羅集市 |
si1 ka3 bu4 luo2 ji2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 斯卡布罗集市), Scarborough Fair |
密克羅尼西亞 |
mi4 ke4 luo2 ni2 xi1 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 密克罗尼西亚), Mikronesien |
雅羅斯拉夫爾 |
ya3 luo2 si1 la1 fu1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 雅罗斯拉夫尔), Jaroslawl |
羅伯特波義耳 |
luo2 bo2 te4 bo1 yi4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 罗伯特波义耳), Robert Boyle |
羅爾斯羅伊斯 |
luo2 er3 si1 luo2 yi1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 罗尔斯罗伊斯), Rollsroyce |
羅馬尼亞國王 |
luo2 ma3 ni2 ya4 guo2 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 罗马尼亚国王), King of Romania |
佛羅多巴金斯 |
fo2 luo2 duo1 ba1 jin1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 佛罗多巴金斯), Frodo Baggins |
波羅的海三國 |
bo1 luo2 di4 hai3 san1 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 波罗的海三国), Baltikum |
阿爾貝羅貝洛 |
a1 er3 bei4 luo2 bei4 luo4 | (traditionelle Schreibweise von 阿尔贝罗贝洛), Alberobello |
千葉羅德海洋 |
qian1 ye4 luo2 de2 hai3 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 千叶罗德海洋), Chiba Lotte Marines |
平文式羅馬字 |
ping2 wen2 shi4 luo2 ma2 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 平文式罗马字), Hepburn |
羅伯特德尼羅 |
luo2 bo2 te4 de2 ni2 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 罗伯特德尼罗), Robert De Niro |
布特羅斯加利 |
bu4 te4 luo2 si1 jia1 li4 | (traditionelle Schreibweise von 布特罗斯加利), Boutros Boutros-Ghali |
埃米爾查卡羅夫 |
ai1 mi3 er3 cha2 ka3 luo2 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 埃米尔查卡罗夫), Emil Tchakarov |
克羅地亞共和國 |
ke4 luo2 di4 ya4 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 克罗地亚共和国), Republik Kroatien |
尼可羅帕格尼尼 |
ni2 ke3 luo2 pa4 ge2 ni2 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 尼可罗帕格尼尼), Niccolò Paganini |
拜羅伊特音樂節 |
bai4 luo2 yi1 te2 yin1 yue4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 拜罗伊特音乐节), Richard-Wagner-Festspiele |
歐仁德拉克羅瓦 |
ou1 ren2 de2 la1 ke4 luo2 wa3 | (traditionelle Schreibweise von 欧仁德拉克罗瓦), Eugène Delacroix |
羅馬足球俱樂部 |
luo2 ma3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 罗马足球俱乐部), AS Rom |
羅斯基勒大教堂 |
luo2 si1 ji1 lei1 da4 jiao4 tang2 | (traditionelle Schreibweise von 罗斯基勒大教堂), Kathedrale von Roskilde |
小羅伯特盧卡斯 |
xiao3 luo2 bo2 te4 lu2 ka3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 小罗伯特卢卡斯), Robert E. Lucas |
雅羅斯拉夫爾州 |
ya3 luo2 si1 la1 fu1 er3 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 雅罗斯拉夫尔州), Oblast Jaroslawl |
羅斯特洛波維奇 |
luo2 si1 te4 luo4 bo1 wei2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 罗斯特洛波维奇), Mstislaw Leopoldowitsch Rostropowitsch |
帕西瓦爾羅威爾 |
pa4 xi1 wa3 er3 luo2 wei1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 帕西瓦尔罗威尔), Percival Lowell |
包羅萬象的條約 |
bao1 luo2 wan4 xiang4 de5 tiao2 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 包罗万象的条约), allumfassender Vertrag |
羅伯特博世基金會 |
luo2 bo2 te4 bo2 shi4 ji1 jin1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 罗伯特博世基金会), Robert-Bosch-Stiftung |
尼可羅馬基亞維利 |
ni2 ke3 luo2 ma3 ji1 ya4 wei2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 尼可罗马基亚维利), Niccolò Machiavelli |
波羅的海管道運輸 |
bo1 luo2 di4 hai3 guan3 dao4 yun4 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 波罗的海管道运输), Ostseepipeline |
米羅斯拉夫克洛澤 |
mi3 luo2 si1 la1 fu1 ke4 luo4 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 米罗斯拉夫克洛泽), Miroslav Klose, Mirosław Kloze, dt. Fußballnationalspieler |
卡羅維發利電影節 |
ka3 luo2 wei2 fa1 li4 dian4 ying3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 卡罗维发利电影节), Internationales Filmfestival von Karlsbad |
克羅埃西亞共和國 |
ke4 luo2 ai1 xi1 ya4 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 克罗埃西亚共和国), Republik Kroatien |
卡爾羅馬裡亞朱里尼 |
ka3 er3 luo2 ma3 li3 ya4 zhu1 li3 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 卡尔罗马里亚朱里尼), Carlo Maria Giulini |
卡羅洛斯帕普利亞斯 |
ka3 luo2 luo4 si1 pa4 pu3 li4 ya4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 卡罗洛斯帕普利亚斯), Karolos Papoulias |
德米特里米特羅波洛斯 |
de2 mi3 te4 li3 mi3 te4 luo2 bo1 luo4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 德米特里米特罗波洛斯), Dimitri Mitropoulos |
雅羅斯拉夫伊賈斯拉維奇 |
ya3 luo2 si1 la1 fu1 yi1 gu3 si1 la1 wei2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 雅罗斯拉夫伊贾斯拉维奇), Yaroslav II of Kiev |
西布羅姆維奇足球俱樂部 |
xi1 bu4 luo2 mu3 wei2 qi2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 西布罗姆维奇足球俱乐部), West Bromwich Albion F.C. |
伊賈斯拉夫一世雅羅斯拉維奇 |
yi1 gu3 si1 la1 fu1 yi1 shi4 ya3 luo2 si1 la1 wei2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 伊贾斯拉夫一世雅罗斯拉维奇), Isjaslaw I. |
雅羅斯拉夫三世雅羅斯拉維奇 |
ya3 luo2 si1 la1 fu1 san1 shi4 ya3 luo2 si1 la1 wei2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 雅罗斯拉夫三世雅罗斯拉维奇), Yaroslav of Tver |
俄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
俄国 |
e2 guo2 | Russland |
俄國 |
e2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 俄国), Russland |
俄里 |
e2 li3 | Werst |
俄裡 |
e2 li3 | (traditionelle Schreibweise von 俄里), Werst |
俄文 |
e2 wen2 | Russisch |
中俄 |
zhong1 e2 | chinesisch-russisch |
苏俄 |
su1 e4 | Sowjetrussland |
俄语 |
e2 yu3 | Russisch, russische Sprache |
俄語 |
e2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 俄语), Russisch, russische Sprache |
卡亚俄 |
ka3 ya4 e2 | Callao (Stadt in Peru) |
卡亞俄 |
ka3 ya4 e2 | (traditionelle Schreibweise von 卡亚俄), Callao (Stadt in Peru) |
俄亥俄 |
e2 hai4 e2 | Ohio |
希俄斯 |
xi1 e2 si1 | Chios |
俄罗斯 |
e2 luo2 si1 | Russland |
俄羅斯 |
e2 luo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 俄罗斯), Russland |
俄利根 |
e2 li4 gen1 | Origenes |
俄国人 |
e2 guo2 ren2 | Russe, russisch |
俄國人 |
e2 guo2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 俄国人), Russe, russisch |
俄勒冈州 |
e2 lei1 gang1 zhou1 | Oregon (Bundesstaat der USA) |
克利俄斯 |
ke4 li4 e2 si1 | Kreios (einer der Titanen der griech. Mythologie) |
俄法战争 |
e2 fa3 zhan4 zheng1 | Vaterländischer Krieg |
俄语字母 |
e2 yu3 zi4 mu3 | Kyrillisches Alphabet |
俄語字母 |
e2 yu3 zi4 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 俄语字母), Kyrillisches Alphabet |
安泰俄斯 |
an1 tai4 e2 si1 | Antaios(根据神话,安泰俄斯是大地女神盖亚和海神波塞冬的儿子 - in der griechischen Mythologie Sohn der Gaiaund des Poseidon) |
亲俄罗斯 |
qin1 e2 luo2 si1 | prorussisch |
親俄羅斯 |
qin1 e2 luo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 亲俄罗斯), prorussisch |
白俄罗斯 |
bai2 e2 luo2 si1 | Weißrussland |
白俄羅斯 |
bai2 e2 luo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 白俄罗斯), Weißrussland |
俄国文学 |
e2 guo2 wen2 xue2 | Russische Literatur |
俄國文學 |
e2 guo2 wen2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 俄国文学), Russische Literatur |
俄国内战 |
e2 guo2 nei4 zhan4 | Russischer Bürgerkrieg |
中俄关系 |
zhong1 e2 guan1 xi5 | Russisch-Chinesische Beziehungen |
中俄關係 |
zhong1 e2 guan1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 中俄关系), Russisch-Chinesische Beziehungen |
俄罗斯人 |
e2 luo2 si1 ren2 | Russe, Russin |
俄羅斯人 |
e2 luo2 si1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 俄罗斯人), Russe, Russin |
日俄战争 |
ri4 e2 zhan4 zheng1 | Russisch-Japanischer Krieg |
怀俄明州 |
huai2 e2 ming2 zhou1 | Wyoming (Bundesstaat der USA) |
俄国作家 |
e2 guo2 zuo4 jia1 | Tolstoj |
俄國作家 |
e2 guo2 zuo4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 俄国作家), Tolstoj |
俄土战争 |
e2 tu3 zhan4 zheng1 | Russisch-Türkische Kriege |
俄耳甫斯 |
e2 er3 fu3 si1 | Orpheus |
俄亥俄河 |
e2 hai4 e2 he2 | Ohio River |
俄亥俄县 |
e2 hai4 e2 xian4 | Ohio County (Indiana, USA), Ohio County (Kentucky, USA), Ohio County (West Virginia, USA) |
俄语语法 |
e2 yu3 yu3 fa3 | Russische Grammatik |
俄語語法 |
e2 yu3 yu3 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 俄语语法), Russische Grammatik |
俄罗斯语 |
e2 luo2 si1 yu3 | Russisch |
俄羅斯語 |
e2 luo2 si1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 俄罗斯语), Russisch |
俄亥俄州 |
e2 hai4 e2 zhou1 | Ohio (Bundesstaat der USA) |
俄罗斯卢布 |
e2 luo2 si1 lu2 bu4 | Russischer Rubel |
俄羅斯盧布 |
e2 luo2 si1 lu2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 俄罗斯卢布), Russischer Rubel |
俄罗斯总统 |
e2 luo2 si1 zong3 tong3 | Präsident Russlands |
俄罗斯轮盘 |
e2 luo2 si1 lun2 pan2 | Russisches Roulette |
俄罗斯方块 |
e2 luo2 si1 fang1 kuai4 | Tetris |
俄羅斯方塊 |
e2 luo2 si1 fang1 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 俄罗斯方块), Tetris |
俄罗斯经济 |
e2 luo2 si1 jing1 ji4 | Wirtschaftspolitik Russlands |
俄罗斯历史 |
e2 luo2 si1 li4 shi3 | Geschichte Russlands |
俄巴底亚书 |
e2 ba1 di3 ya3 shu1 | Obadja |
俄巴底亞書 |
e2 ba1 di3 ya3 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 俄巴底亚书), Obadja |
俄刻阿洛斯 |
e2 ke4 a1 luo4 si1 | Okeanos |
白俄罗斯语 |
bai2 e2 luo2 si1 yu3 | Weißrussisch, weißrussische Sprache |
白俄羅斯語 |
bai2 e2 luo2 si1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 白俄罗斯语), Weißrussisch, weißrussische Sprache |
俄国小铜板 |
e2 guo2 xiao3 tong2 ban3 | Kopeke |
俄國小銅板 |
e2 guo2 xiao3 tong2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 俄国小铜板), Kopeke |
俄罗斯航空 |
e2 luo2 si1 hang2 kong1 | Aeroflot |
俄羅斯航空 |
e2 luo2 si1 hang2 kong1 | (traditionelle Schreibweise von 俄罗斯航空), Aeroflot |
俄斯特拉发 |
e2 si1 te4 la1 fa1 | Ostrava |
俄斯特拉發 |
e2 si1 te4 la1 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 俄斯特拉发), Ostrava |
俄罗斯海军 |
e2 luo2 si1 hai3 jun1 | Russische Marine |
俄羅斯海軍 |
e2 luo2 si1 hai3 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 俄罗斯海军), Russische Marine |
俄勒冈大学 |
e2 lei1 gang1 da4 xue2 | University of Oregon |
俄罗斯帝国 |
e2 luo2 si1 di4 guo2 | Russisches Reich, Russland |
俄羅斯帝國 |
e2 luo2 si1 di4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 俄罗斯帝国), Russisches Reich, Russland |
俄罗斯旅游 |
e2 luo2 si1 lü3 you2 | Tourismus in Russland |
俄克拉何马州 |
e2 ke4 la1 he2 ma3 zhou1 | Oklahoma (Bundesstaat der USA) |
俄克拉何馬州 |
e2 ke4 la1 he2 ma3 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 俄克拉何马州), Oklahoma (Bundesstaat der USA) |
俄罗斯新闻社 |
e2 luo2 si1 xin1 wen2 she4 | RIA Novosti, Russische Agentur für internationale Informationen |
俄羅斯新聞社 |
e2 luo2 si1 xin1 wen2 she4 | (traditionelle Schreibweise von 俄罗斯新闻社), RIA Novosti, Russische Agentur für internationale Informationen |
白俄罗斯总理 |
bai2 e2 luo2 si1 zong3 li3 | List of Belarusian prime ministers |
俄国二月革命 |
e2 guo2 er4 yue4 ge2 ming4 | Februarrevolution 1917 |
俄國二月革命 |
e2 guo2 er4 yue4 ge2 ming4 | (traditionelle Schreibweise von 俄国二月革命), Februarrevolution 1917 |
白俄罗斯共和国 |
bai2 e2 luo2 si1 gong4 he2 guo2 | Republik Weissrussland |
白俄羅斯共和國 |
bai2 e2 luo2 si1 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 白俄罗斯共和国), Republik Weissrussland |
俄罗斯的共和国 |
e2 luo2 si1 de5 gong4 he2 guo2 | Tschetschenien |
俄羅斯的共和國 |
e2 luo2 si1 de5 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 俄罗斯的共和国), Tschetschenien |
我们白俄罗斯人 |
wo3 men5 bai2 e2 luo2 si1 ren2 | My Belarusy |
我們白俄羅斯人 |
wo3 men5 bai2 e2 luo2 si1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 我们白俄罗斯人), My Belarusy |
俄罗斯特种部队 |
e2 luo2 si1 te4 zhong3 bu4 dui4 | Speznas |
俄亥俄州立大学 |
e2 hai4 e2 zhou1 li4 da4 xue2 | Ohio State University |
俄亥俄州立大學 |
e2 hai4 e2 zhou1 li4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 俄亥俄州立大学), Ohio State University |
俄罗斯国家足球队 |
e2 luo2 si1 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | Russische Fußballnationalmannschaft |
日俄和亲通好条约 |
ri4 e2 he4 qin1 tong1 hao3 tiao2 yue1 | Vertrag von Shimoda |
日俄和親通好條約 |
ri4 e2 he4 qin1 tong1 hao3 tiao2 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 日俄和亲通好条约), Vertrag von Shimoda |
俄罗斯进步号货运飞船 |
e2 luo2 si1 jin4 bu4 hao4 huo4 yun4 fei1 chuan2 | russischer Weltraumfrachter Progress |
俄罗斯天然气出口总公司 |
e2 luo2 si1 tian1 ran2 qi4 chu1 kou3 zong3 gong1 si1 | Gazprom |
俄罗斯天然气工业股份公司 |
e2 luo2 si1 tian1 ran2 qi4 gong1 ye4 gu3 fen4 gong1 si1 | Gazprom |
白俄罗斯苏维埃社会主义共和国 |
bai2 e2 luo2 si1 su1 wei2 ai1 she4 hui4 zhu3 yi4 gong4 he2 guo2 | Weißrussische SSR |
腊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
真腊 |
zhen1 la4 | Chenla |
腊肉 |
la4 rou4 | Räucherfleisch |
拉腊 |
la1 la4 | Lara |
腊梅 |
la4 mei2 | Winterblume, Schneeflockstrauch |
希腊 |
xi1 la4 | Griechenland |
封腊 |
feng1 la4 | Haftwachs |
腊八 |
la4 ba1 | 8. Tag des 12. Monats, Laba-Fest |
希腊人 |
xi1 la4 ren2 | Grieche |
希腊火 |
xi1 la4 huo3 | Griechisches Feuer |
希腊的 |
xi1 la4 de5 | griechisch |
属希腊 |
shu3 xi1 la4 | Kreta |
古希腊 |
gu3 xi1 la4 | Antikes Griechenland |
上腊机 |
shang4 la4 ji1 | Haftwachsgerät |
希腊语 |
xi1 la4 yu3 | Griechisch, griechische Sprache |
希腊文 |
xi1 la4 wen2 | (schriftliches) Griechisch, griechische Schrift |
苏门答腊 |
su1 men2 da2 la4 | Sumatra |
希腊字母 |
xi1 la4 zi4 mu3 | Griechisches Alphabet |
希腊内战 |
xi1 la4 nei4 zhan4 | Griechischer Bürgerkrieg |
希腊主义 |
xi1 la4 zhu3 yi4 | Hellenismus |
希腊城邦 |
xi1 la4 cheng2 bang1 | Polis |
希腊字体 |
xi1 la4 zi4 ti3 | griechische Schrift |
希腊数字 |
xi1 la4 shu4 zi4 | Griechische Zahlen |
使希腊化 |
shi3 xi1 la4 hua4 | gräzisieren |
希腊神话 |
xi1 la4 shen2 hua4 | Griechische Mythologie |
希腊大区 |
xi1 la4 dai4 qu1 | Politische Gliederung Griechenlands |
希腊餐厅 |
xi1 la4 can1 ting1 | grichisch Restaurant |
古希腊语 |
gu3 xi1 la4 yu3 | Altgriechisch, altgriechische Sprache |
古代希腊 |
gu3 dai4 xi1 la4 | Galeere |
希腊历史 |
xi1 la4 li4 shi3 | Geschichte Griechenlands |
希腊诗人 |
xi1 la4 shi1 ren2 | Homer, Odyssee |
古希腊戏剧 |
gu3 xi1 la4 xi4 ju4 | Theater der griechischen Antike |
苏门答腊岛 |
su1 men2 da2 la4 dao3 | Sumatra |
古希腊罗马 |
gu3 xi1 la4 luo2 ma3 | europäische Antike |
希腊共和国 |
xi1 la4 gong4 he2 guo2 | Hellenische Republik, Republik Griechenland |
手工上腊机 |
shou3 gong1 shang4 la4 ji1 | Handwachsgerät |
动希腊语调 |
dong4 xi1 la4 yu3 diao4 | gräzisieren |
古希腊文学 |
gu3 xi1 la4 wen2 xue2 | Griechische Literatur |
苏门答腊虎 |
su1 men2 da2 la4 hu3 | Sumatra-Tiger |
古代希腊语 |
gu3 dai4 xi1 la4 yu3 | Altgriechische Sprache |
古希腊建筑 |
gu3 xi1 la4 jian4 zhu2 | Griechische Architektur |
古希腊七贤 |
gu3 xi1 la4 qi1 xian2 | Sieben Weise von Griechenland |
希腊诸神系谱 |
xi1 la4 zhu1 shen2 xi4 pu3 | Stammbaum der griechischen Götter und Helden |
北苏门答腊省 |
bei3 su1 men2 da2 la4 sheng3 | Sumatera Utara |
古希腊哲学家 |
gu3 xi1 la4 zhe2 xue2 jia1 | Philosophie der Antike(Philos) |
希腊诸神谱系 |
xi1 la4 zhu1 shen2 pu3 xi4 | Stammbaum der griechischen Götter |
古希腊卖淫业 |
gu3 xi1 la4 mai4 yin2 ye4 | Prostitution in der Antike |
希腊国家足球队 |
xi1 la4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | Griechische Fußballnationalmannschaft |
希腊字母第四个 |
xi1 la4 zi4 mu3 di4 si4 ge4 | Delta |
希腊诸神关系图 |
xi1 la4 zhu1 shen2 guan1 xi5 tu2 | Stammbaum der griechischen Götter |
Sätze
[Bearbeiten]澤
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他每年都去輕井澤。 |
He goes to Karuizawa every year. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
維
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
這間房子要維修了。 |
This house must be done up. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
「這是阿拉伯文嗎?」「不是,這是維吾爾文,一種中國西北部的語言。」 |
Ist das Arabisch? - Nein, das ist Uighurisch, eine im Nordwesten Chinas gesprochene Sprache. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
連巧克力中也含有維他命。 |
Sogar Schokolade enthält Vitamine. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Florian ) | |
東西方的根本差別在于文化與思維。 |
Der grundlegende Unterschied zwischen Ost und West liegt in der Kultur und Denkweise. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
柳丁含有大量的維生素C。 |
Mandarinen enthalten viel Vitamin C. Orangen enthalten viel Vitamin C. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen pne ) |
羅
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我們在這裡羅列了通常有關世界語的問題。 |
Wir stellen hier eine Liste der häufigsten Fragen, die Esperanto betreffen, zur Verfügung. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
卡羅正在學習西班牙語。 |
Carol is studying Spanish. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
布羅尼斯瓦18歲。 |
Bronislaw ist 18 Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba Martha manese ) | |
保羅這幾天很用功讀書。 |
Paul studiert sehr hart dieser Tage. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
你去過羅馬嗎? |
Haben Sie jemals Rom besucht? (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我住在羅馬。 |
Ich lebte in Rom. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Chris ) | |
我不知道保羅發生了什麼事。 |
Ich frage mich, was mit Paul passiert ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
如果你和馬可很好,那麼保羅和我也很好。 |
If you and Marco are well, Paulo and I are well. (Mandarin, Tatoeba Martha Zifre ) | |
他們看來在羅馬過了些好日子。 |
They seem to have had a good time in Rome. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
卡羅每天早上早起。 |
Carol steht jeden Morgen früh auf. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) | |
他不是在羅馬,就是在巴黎。 |
Er ist nun entweder in Rom oder in Paris. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我聽說羅伯特生病了。 |
I hear Robert is sick. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
羅伯特喜歡和他的女朋友談話。 |
Robert enjoyed talking with his girlfriend. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我現在在羅馬. |
Ich bin jetzt in Rom. (Mandarin, Tatoeba remo wolfgangth ) | |
我幾年前去過羅馬尼亞。 |
Vor einigen Jahren habe ich Rumänien besucht. Ich habe Rumänien vor ein paar Jahren besucht. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi Esperantostern ) | |
義大利的首都是羅馬。 |
Die Hauptstadt von Italien ist Rom. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
我是你的室友,保羅。 |
Ich bin Paul, dein Zimmergenosse. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
條條大路通羅馬。 |
Alle Wege führen nach Rom. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
羅馬是座古城。 |
Rom ist eine alte Stadt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
羅馬尼亞語是羅曼語族。 |
The Romanian language is part of the Romance language family. (Mandarin, Tatoeba User76378 snowxvi ) |
俄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
俄語非常難學。 |
Russisch ist sehr schwierig zu lernen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
当维吾尔人遇到白俄罗斯人时,他们用什么语言沟通? |
Als ein Uigure einen Weißrussen traf, welche Sprache haben sie dann miteinander gesprochen? (Mandarin, Tatoeba User5120 pne ) | |
俄羅斯是世界上最大的國家。 |
Russland ist das größte Land der Erde. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) | |
俄罗斯去年发射了一个卫星。 |
A satellite was launched in Russia last year. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
俄語很難學。 |
Russian is hard to learn. Russian is difficult to learn. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex AlanF_US shekitten ) | |
俄羅斯的貝加爾湖是世界上最深的湖泊。 |
Der Baikalsee in Russland ist der tiefste See der Erde. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) | |
我不是维族人。是俄罗斯人。 |
I'm not an Uighur. I'm a Russian. I'm not Uyghur. I'm Russian. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais CN ) | |
咱們唱一唱白俄羅斯的歌吧! |
Let's sing the Belarusian song! (Mandarin, Tatoeba Impersonator BobbyLee ) | |
她说俄语。 |
Sie spricht Russisch. (Mandarin, Tatoeba Martha sigfrido ) | |
她是俄罗斯人。 |
Sie ist Russin. (Mandarin, Tatoeba egg0073 pne ) | |
他也会说俄语。 |
Er spricht auch Russisch. Er kann auch Russisch. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL Pfirsichbaeumchen ) | |
俄罗斯大使馆在哪儿? |
Wo ist die russische Botschaft? (Mandarin, Tatoeba Popolon Esperantostern ) | |
我们不是俄罗斯人。 |
Wir sind keine Russen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
在俄羅斯的貝加爾湖是世界上最深的湖泊。 |
Der Baikalsee in Russland ist der tiefste See der Erde. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
在俄罗斯的贝加尔湖是世界上最深的湖泊。 |
Der Baikalsee in Russland ist der tiefste See der Erde. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他也會說俄語。 |
Er spricht auch Russisch. Er kann auch Russisch. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL Pfirsichbaeumchen ) | |
俄语非常难学。 |
Russisch ist sehr schwierig zu lernen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
她說俄語。 |
Sie spricht Russisch. (Mandarin, Tatoeba Martha sigfrido ) | |
她喜欢听俄罗斯流行音乐。 |
Sie mag russischen Pop. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik samueldora ) | |
你會講中文或俄語嗎? |
Can you speak either Chinese or Russian? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
她在玩俄羅斯方塊。 |
Sie spielt Tetris. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
伊还会得讲俄语。 |
Er spricht auch Russisch. (Shanghai, Tatoeba biglion MUIRIEL ) | |
她说俄语。 |
Sie spricht Russisch. (Mandarin, Tatoeba Kiwi sigfrido ) | |
并不是我不喜欢你的英语,只是对我而言,利用每一个可能的机会来练习俄语很重要。 |
Es ist nicht so, dass ich dein Englisch nicht mag, aber für mich ist es wichtig, jede Möglichkeit zu nutzen, um Russisch zu üben. (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der ) | |
俄雨。 |
Plötzlich fing es an zu regnen. (klassisch, Tatoeba shanghainese MUIRIEL ) | |
伊会得讲俄文,也会得写俄文。 |
Er kann Russisch sprechen und schreiben. Er kann Russisch sowohl sprechen als auch schreiben. (Shanghai, Tatoeba fucongcong jerom pne ) | |
她在玩俄罗斯方块。 |
Sie spielt Tetris. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
俄罗斯是世界上最大的国家。 |
Russland ist das größte Land der Erde. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) | |
他在玩俄罗斯方块。 |
Er spielt Tetris. Sie spielt Tetris. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Manfredo Pfirsichbaeumchen ) | |
他还会说俄语。 |
Er spricht auch Russisch. (Mandarin, Tatoeba biglion MUIRIEL ) | |
你怎么用俄语说“农场”? |
How do you say "farm" in Russian? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik DJ_Saidez ) | |
俄罗斯人从不笑。 |
Russen lächeln nie. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
她是俄羅斯人。 |
Sie ist Russin. (Mandarin, Tatoeba egg0073 pne ) | |
他會說俄語,也會寫俄文。 |
Er kann Russisch sowohl sprechen als auch schreiben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow pne ) | |
天俄黑。 |
Plötzlich verdunkelte sich der Himmel. (klassisch, Tatoeba shanghainese Esperantostern ) | |
我們不是俄羅斯人。 |
Wir sind keine Russen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
咱们唱一唱白俄罗斯的歌吧! |
Let's sing the Belarusian song! (Mandarin, Tatoeba Impersonator BobbyLee ) | |
你会讲中文或俄语吗? |
Can you speak either Chinese or Russian? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
俄罗斯的贝加尔湖是世界上最深的湖泊。 |
Der Baikalsee in Russland ist der tiefste See der Erde. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) | |
他能看懂俄语。 |
Er kann Russisch lesen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
你得了解俄语才能学这门语言。 |
Um diese Sprache zu lernen, muss man Russisch können. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
我会说世界语和俄语。 |
Ich spreche Esperanto und Russisch. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen ) | |
他在玩俄羅斯方塊。 |
Er spielt Tetris. Sie spielt Tetris. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Manfredo Pfirsichbaeumchen ) | |
俄语很难学。 |
Russian is hard to learn. Russian is difficult to learn. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex AlanF_US shekitten ) | |
他会说俄语,也会写俄文。 |
Er kann Russisch sowohl sprechen als auch schreiben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow pne ) | |
你会俄语吗? |
Sprichst du Russisch? (Mandarin, Tatoeba momowuwen Pfirsichbaeumchen ) | |
他也会说俄语。 |
Er spricht auch Russisch. (Mandarin, Tatoeba anndiana MUIRIEL ) | |
用俄语说! |
Sag es auf Russisch! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Adelpa ) | |
这个作家是俄罗斯人。 |
Dieser Schriftsteller ist Russe. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
看来您终于回到俄罗斯了。 |
And so you've finally come back to Russia. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais2 ) | |
我弟弟和我在做俄文作业。 |
Mein Bruder und ich machen gerade Russischhausaufgaben. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo al_ex_an_der ) | |
我是俄国人。 |
Ich bin Russin. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) | |
这是俄罗斯! |
Das ist Russland! (Mandarin, Tatoeba slo_oth Adelpa ) | |
用俄語說! |
Sag es auf Russisch! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Adelpa ) | |
我是俄國人。 |
Ich bin Russin. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) | |
那些俄罗斯人啊 |
Ach, die Russen! (Mandarin, Tatoeba antscavemen alik_farber ) | |
「這些字母全都左右倒轉了!」「才不是呢,這是俄文,俄文的字母就是這樣寫的。」 |
"Those letters are all the wrong way around!" "No, it's supposed to be like that, it's Russian." (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dorenda ) | |
「这些字母全都左右倒转了!」「才不是呢,这是俄文,俄文的字母就是这样写的。」 |
"Those letters are all the wrong way around!" "No, it's supposed to be like that, it's Russian." (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dorenda ) | |
"那个人在说什麼?""他一点也无法用俄语沟通,所以我用俄语责备他。" |
"What was that person saying?" "He couldn't communicate in Russian at all so I told him off in Russian." (Mandarin, Tatoeba Martha ) |
腊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
交关年记轻个罗马人去了希腊。 |
Viele junge Römer gingen nach Griechenland. (Shanghai, Tatoeba U2FS Hans07 ) | |
希腊语很难。 |
Griechisch ist schwierig. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
希腊是美丽的国家。 |
Greece is a beautiful country. (Mandarin, Tatoeba europeanlanguages amoeba ) | |
他生在希腊。 |
Er wurde in Griechenland geboren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
他是希腊人吗? |
Is he Greek? (Mandarin, Tatoeba iiujik lucasmg123 ) | |
我会讲一点希腊语。 |
Ich spreche ein paar Brocken Griechisch. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我了解了很多希腊的文化。 |
I learned a lot about Greek culture. (Mandarin, Tatoeba sysko CM ) | |
他只懂一点点希腊文。 |
Er kann ein paar Brocken Griechisch. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
奥林匹斯山?那不是希腊眾神鬼混的地方? |
Der Olymp? Ist das nicht, wo die griechischen Götter abhängen oder so? (Mandarin, Tatoeba Martha dasbeispielholz ) | |
希腊语很难学。 |
Griechischlernen ist schwer. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
我会说古典希腊语。 |
I speak Classical Greek. (Mandarin, Tatoeba iiujik AlanF_US ) | |
希腊是个古老的国家。 |
Griechenland ist ein altes Land. (Mandarin, Tatoeba basilhan Pfirsichbaeumchen ) | |
我既不是雅典人也不是希腊人。 |
Ich bin weder Athener, noch Grieche. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
汤姆喜欢希腊酸奶。 |
Tom mag griechischen Joghurt. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆是希腊人。 |
Tom ist Grieche. (Mandarin, Tatoeba iiujik wolfgangth ) | |
这个词来源于希腊语。 |
Dieses Wort leitet sich aus dem Griechischen her. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MikeMolto ) | |
我的母亲是希腊人。 |
Meine Mutter ist Griechin. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我是希腊人。 |
Ich bin Grieche. (Mandarin, Tatoeba iiujik wolfgangth ) | |
这个字是希腊语衍生出来的。 |
Dieses Wort kommt aus dem Griechischen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
那个字源於希腊。 |
Dieses Wort kommt aus dem Griechischen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) | |
用希腊语说吧! |
Sag es auf Griechisch! (Mandarin, Tatoeba iiujik Adelpa ) | |
那个词源於希腊。 |
Dieses Wort kommt aus dem Griechischen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
密密麻麻 |
mì mì má má | dicht und zahlreich; dicht gepackt (Wiktionary en) |
太后密谓曰: |
tai4 hou4 mi4 wei4 yue1 : | The empress dowager confided in him: ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
左右密报A |
zuo3 you4 mi4 bao4 A | One of his attendants secretly reported the conversation to A ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
德语中含有许多从其他欧洲语言(如法语、波兰语、意大利语、西班牙语、俄语、犹太语等等)来的外来词。 |
de2 yu3 zhong1/zhong4 han2 you3 xu3 duo1 cong2 qi2 ta1 ou1 zhou1 yu3 yan2 ( ru2 fa3 yu3 、 bo1 lan2 yu3 、 yi4 da4 li4 yu3 、 xi1 ban1 ya2 yu3 、俄 yu3 、 you2 tai4 yu3 deng3 deng3 ) lai2 de5 wai4 lai2 ci2 。 | Im Deutschen gibt es viele aus anderen europäischen Sprachen( wie Französisch, Polnisch, Italienisch, Spanisch, Russisch, Jüdisch) stammende Lehnwörter. (Deutsch) |
大象生活在亞洲和非洲。 |
da4 xiang4 sheng1 huo2 zai4 ya4 zhou1 he2/he4/huo2 fei1 zhou1 。 | Elefanten leben in Asien und in Afrika. (Tatoeba Martha Dejo) |
中國是亞洲最大的國家。 |
zhong1/zhong4 guo2 shi4 ya4 zhou1 zui4 da4 de5 guo2 jia1 。 | China ist das größte Land in Asien. (Tatoeba nickyeow Ole) |
柳丁含有大量的維生素C。 |
xian1 ding1 han2 you3 da4 liang2/liang4 de5 wei2 sheng1 su4 C。 | Mandarinen enthalten viel Vitamin C. Orangen enthalten viel Vitamin C. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen pne) |
卡羅每天早上早起。 |
ka3/qia3 luo2 mei3 tian1 zao3 shang4 zao3 qi3 。 | Carol steht jeden Morgen früh auf. (Tatoeba Martha cost) |
他不是在羅馬,就是在巴黎。 |
ta1 bu4 shi4 zai4 luo2 ma3 , jiu4 shi4 zai4 ba1 li2 。 | Er ist nun entweder in Rom oder in Paris. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我現在在羅馬. |
wo3 xian4 zai4 zai4 luo2 ma3 . | I am in Rome now. (Tatoeba remo) |
我住在羅馬。 |
wo3 zhu4 zai4 luo2 ma3 。 | Ich lebte in Rom. (Tatoeba egg0073 Chris) |
義大利的首都是羅馬。 |
yi4 da4 li4 de5 shou3 dou1/du1 shi4 luo2 ma3 。 | Die Hauptstadt von Italien ist Rom. (Tatoeba nickyeow Espi) |
羅馬尼亞語是羅曼語族。 |
luo2 ma3 ni2 ya4 yu3 shi4 luo2 man4 yu3 zu2 。 | The Romanian language is [part of] Romance Language Family (Tatoeba Lucario snowxvi) |
我是你的室友,保羅。 |
wo3 shi4 ni3 de5 shi4 you3 , bao3 luo2 。 | Ich bin Paul, dein Mitbewohner. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
史密斯太太坐車去教堂。 |
shi3 mi4 si1 tai4 tai4 zuo4 che1 qu4 jiao1 tang2 。 | Frau Smith fährt mit dem Auto zur Kirche. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
密码是"Muiriel"。 |
mi4 ma3 shi4 "Muiriel"。 | Das Passwort ist "Muiriel". (Tatoeba sysko ludoviko) |
我在聚会上见了史密斯。 |
wo3 zai4 ju4 hui4 shang4 jian4/xian4 le5 shi3 mi4 si1 。 | I met a Smith at the party. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
她的密友很少。 |
ta1 de5 mi4 you3 hen3 shao3 。 | Sie hat sehr wenige enge Freunde. (Tatoeba FeuDRenais Esperantostern) |
您的电脑密码是多少? |
nin2 de5 dian4 nao3 mi4 ma3 shi4 duo1 shao3 ? | What is the password to your computer? (Tatoeba Jesse) |
史密斯先生是个好老师。 |
shi3 mi4 si1 xian1 sheng1 shi4 ge4 hao3 lao3 shi1 。 | Herr Smith ist ein guter Lehrer. (Tatoeba fucongcong Nero) |
当且仅当你知道我们的密码你才可以进来。 |
dang1/dang4 qie3 jin3 dang1/dang4 ni3 zhi1 dao4 wo3 men5 de5 mi4 ma3 ni3 cai2 ke3/ke4 yi3 jin4 lai2 。 | You can come in if and only if you know our password. (Tatoeba eastasiastudent) |
密西西比河是全美國最長的河。 |
mi4 xi1 xi1 bi4 he2 shi4 quan2 mei3 guo2 zui4 chang2/zhang3 de5 he2 。 | Der Mississippi ist der längste Fluss in den Vereinigten Staaten. (Tatoeba nickyeow jerom) |
密码? |
mi4 ma3 ? | Passwort? (Tatoeba wzhd Tamy) |
我认识史密斯小姐已经有9年了。 |
wo3 ren4 zhi4 shi3 mi4 si1 xiao3 jie3 yi3 jing4 you3 9 nian2 le5 。 | I have known Miss Smith for nine years. (Tatoeba anndiana CN) |
他们看起来很亲密。 |
ta1 men5 kan4 qi3 lai2 hen3 qin1 mi4 。 | Sie scheinen sich sehr nahezustehen. (Tatoeba ruicong Vortarulo) |
故去的斯密斯曾经是个医生。 |
gu4 qu4 de5 si1 mi4 si1 ceng2 jing4 shi4 ge4 yi1 sheng1 。 | Der verstorbene Herr Schmidt war Arzt. (Tatoeba fenfang557 Manfredo) |
我们密切地关注这家工厂几个星期了. |
wo3 men5 mi4 qie1 de4/di4 guan1 zhu4 zhe4/zhei4 jia1 gong1 chang3 ji1 ge4 xing1 ji1/qi1 le5 . | We observed this plant closely for a few weeks. (Tatoeba Qian CK) |
密西西比河是美國最長的河流。 |
mi4 xi1 xi1 bi4 he2 shi4 mei3 guo2 zui4 chang2/zhang3 de5 he2 liu2 。 | Der Mississippi ist der längste Fluss in den Vereinigten Staaten. (Tatoeba RickShaw jerom) |
密西西比河流经哪个城市? |
mi4 xi1 xi1 bi4 he2 liu2 jing4 na3/na5/nei3 ge4 cheng2 shi4 ? | Durch welche Stadt fließt der Mississippi? (Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der) |
史密斯夫妇现在分居了。 |
shi3 mi4 si1 fu2 妇 xian4 zai4 fen1 ju1 le5 。 | Herr und Frau Schmidt leben jetzt getrennt. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
他身负机密使命。 |
ta1 shen1 fu4 ji1 mi4 shi3/shi4 ming4 。 | Er wurde mit einer streng geheimen Mission beauftragt. (Tatoeba ydcok xtofu80) |
史密斯先生是她的一个相识。 |
shi3 mi4 si1 xian1 sheng1 shi4 ta1 de5 yi1 ge4 xiang1/xiang4 zhi4 。 | Herr Smith ist ein Bekannter von ihr. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
请保密。 |
qing3 bao3 mi4 。 | Behalten Sie es bitte für sich! (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
這些容器是密封的。 |
zhe4/zhei4 xie1 rong2 qi4 shi4 mi4 feng1 de5 。 | These containers are airtight. (Tatoeba Martha CK) |
汤姆会保密。 |
tang1 mu3 hui4 bao3 mi4 。 | Tom kann ein Geheimnis bewahren. (Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen) |
那个高个男人是史密斯先生。 |
na4/nei4 ge4 gao1 ge4 nan2 ren2 shi4 shi3 mi4 si1 xian1 sheng1 。 | Der große Mann da ist Herr Schmidt. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
史密斯小姐是英語老師嗎? |
shi3 mi4 si1 xiao3 jie3 shi4 ying1 yu3 lao3 shi1 ma5 ? | Ist Frau Smith Englischlehrerin? Ist Frau Schmidt Englischlehrerin? (Tatoeba Martha MUIRIEL nubok) |
这是机密。 |
zhe4/zhei4 shi4 ji1 mi4 。 | It's confidential. (Tatoeba verdastelo9604 Spamster) |
机密文件被藏起来了。 |
ji1 mi4 wen2 jian4 bei4 cang2 qi3 lai2 le5 。 | The classified documents were hidden. (Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US) |
罗密欧啊罗密欧,你为什么要是罗密欧呢? |
luo1 mi4 ou1 a1 luo1 mi4 ou1 , ni3 wei2/wei4 shi2 me5 yao4 shi4 luo1 mi4 ou1 ne5 ? | O Romeo Romeo, why are you Romeo? (Tatoeba anndiana Scott) |
我见了一个叫史密斯的男人。 |
wo3 jian4/xian4 le5 yi1 ge4 jiao4 shi3 mi4 si1 de5 nan2 ren2 。 | I met a certain Mr Smith. (Tatoeba mtdot) |
是史密斯先生教我使用那台机器的。 |
shi4 shi3 mi4 si1 xian1 sheng1 jiao1 wo3 shi3/shi4 yong4 na4/nei4 tai2 ji1 qi4 de5 。 | Herr Schmidt war derjenige, der mir beigebracht hat, wie man jene Maschine bedient. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
密西西比在哪? |
mi4 xi1 xi1 bi4 zai4 na3/na5/nei3 ? | Wo ist der Mississippi? Wo ist Mississippi? (Tatoeba liaison samueldora Zaghawa) |
我不是有意要保密的。 |
wo3 bu4 shi4 you3 yi4 yao4 bao3 mi4 de5 。 | I didn't mean to keep it secret. (Tatoeba ryanwoo CK) |
日本的人口密度很高。 |
ri4 ben3 de5 ren2 kou3 mi4 du4 hen3 gao1 。 | Japan hat eine hohe Bevölkerungsdichte. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你能保密嗎? |
ni3 neng2 bao3 mi4 ma5 ? | Kannst du ein Geheimnis für dich behalten? (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
我认识史密斯先生有好多年了。 |
wo3 ren4 zhi4 shi3 mi4 si1 xian1 sheng1 you3 hao3 duo1 nian2 le5 。 | I've known Mr Smith for many years. (Tatoeba fucongcong) |
这是史密斯先生。 |
zhe4/zhei4 shi4 shi3 mi4 si1 xian1 sheng1 。 | This is Mr. Smith. (Tatoeba sysko kellenparker) |
死人不會告密。 |
si3 ren2 bu4 hui4 gao4 mi4 。 | Tote reden nicht. Tote verplappern sich nicht. (Tatoeba Martha MUIRIEL al_ex_an_der) |
我是俄國人。 |
wo3 shi4 俄 guo2 ren2 。 | I'm Russian. (Tatoeba egg0073) |
看来您终于回到俄罗斯。 |
kan4 lai2 nin2 zhong1 yu2 hui2 dao4 俄 luo1 si1 。 | And so you've finally come back to Russia. (Tatoeba FeuDRenais) |
他还会说俄语。 |
ta1 hai2/huan2 hui4 shuo1 俄 yu3 。 | Er spricht auch Russisch. (Tatoeba biglion MUIRIEL) |
那些俄罗斯人啊 |
na4/nei4 xie1 俄 luo1 si1 ren2 a1 | Ach, die Russen! (Tatoeba antscavemen alik_farber) |
他也会说俄语。 |
ta1 ye3 hui4 shuo1 俄 yu3 。 | Er spricht auch Russisch. (Tatoeba anndiana MUIRIEL) |
我弟弟和我在做俄文作业。 |
wo3 弟弟 he2/he4/huo2 wo3 zai4 zuo4 俄 wen2 zuo4 ye4 。 | Mein Bruder und ich machen gerade Russischhausaufgaben. (Tatoeba Vortarulo al_ex_an_der) |
俄雨。 |
俄 yu3 。 | Plötzlich fing es an zu regnen. (Tatoeba shanghainese MUIRIEL) |
俄罗斯去年发射了一个卫星。 |
俄 luo1 si1 qu4 nian2 fa1 she4 le5 yi1 ge4 wei4 xing1 。 | A satellite was launched in Russia last year. (Tatoeba eastasiastudent) |
俄羅斯是世界上最大的國家。 |
俄 luo2 si1 shi4 shi4 jie4 shang4 zui4 da4 de5 guo2 jia1 。 | Russland ist das größte Land der Erde. (Tatoeba egg0073 al_ex_an_der) |
这个作家是俄罗斯人。 |
zhe4/zhei4 ge4 zuo4 jia1 shi4 俄 luo1 si1 ren2 。 | Dieser Schriftsteller ist Russe. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
并不是我不喜欢你的英语,只是对我而言,利用每一个可能的机会来练习俄语很重要。 |
bing4 bu4 shi4 wo3 bu4 xi3 欢 ni3 de5 ying1 yu3 , zhi3 shi4 dui4 wo3 er2 yan2 , li4 yong4 mei3 yi1 ge4 ke3/ke4 neng2 de5 ji1 hui4 lai2 lian4 xi2 俄 yu3 hen3 chong2/zhong4 yao4 。 | Es ist nicht so, dass ich dein Englisch nicht mag, aber für mich ist es wichtig, jede Möglichkeit zu nutzen, um Russisch zu üben. (Tatoeba sadhen al_ex_an_der) |
我不是维族人。是俄罗斯人。 |
wo3 bu4 shi4 wei2 zu2 ren2 。 shi4 俄 luo1 si1 ren2 。 | I'm not an Uighur. I'm a Russian. (Tatoeba FeuDRenais) |
她说俄语。 |
ta1 shuo1 俄 yu3 。 | Sie spricht Russisch. (Tatoeba Esperantostern) |
俄罗斯大使馆在哪儿? |
俄 luo1 si1 da4 shi3/shi4 guan3 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 ? | Wo ist die russische Botschaft? (Tatoeba Popolon Esperantostern) |
她是俄羅斯人。 |
ta1 shi4 俄 luo2 si1 ren2 。 | Sie ist Russin. (Tatoeba egg0073 pne) |
天俄黑。 |
tian1 俄 hei1 。 | Plötzlich verdunkelte sich der Himmel. (Tatoeba shanghainese Esperantostern) |
俄罗斯人从不笑。 |
俄 luo1 si1 ren2 cong2 bu4 xiao4 。 | Russen lächeln nie. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
当维吾尔人遇到白俄罗斯人时,他们用什么语言沟通? |
dang1/dang4 wei2 wu2 er3 ren2 yu4 dao4 bai2 俄 luo1 si1 ren2 shi2 , ta1 men5 yong4 shi2 me5 yu3 yan2 gou1 tong1 ? | Als ein Uigure einen Weißrussen traf, welche Sprache haben sie dann miteinander gesprochen? (Tatoeba slqqqq pne) |
她喜欢听俄罗斯流行音乐。 |
ta1 xi3 欢 ting1 俄 luo1 si1 liu2 hang2/xing2 yin1 le4/yue4 。 | Sie mag russischen Pop. Sie mag russische Popmusik. (Tatoeba FeuDRenais samueldora wolfgangth) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/火星 Sonnensystem/Mars | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
火星有多大? | Wie groß ist der Mars? |
只有我们美丽地球的一半多一点点。 | Er hat im Vergleich mit unserer schönen Erde nur etwas mehr als die Hälfte der Größe. |
准确地说,火星的 Durchmesser 有6804.9公里。 | Genau gesagt beträgt der Durchmesser des Mars 6804 km. |
火星的表面是什么样子的? | Welcher Art ist die Oberfläche des Mars? |
虽然其名称为“火星”, | Obwohl er chinesisch als "Feuerplanet" bezeichnet wird |
但其表面并非如其名称, | ist seine Oberfläche nicht so wie sein Name, |
表面满是“火”。 | der besagt, das die Oberfläche voller Feuer ist. |
火星的表面 ist vielmehr trocken, | Die Oberfläche des Mars ist vielmehr trocken |
以及满布 Staub, | und voller Staub. |
还有不少 Krater。 | Auch gibt es nicht wenige Krater. |
南半球高地的 Krater 比北半球低地的多, | Die Krater der Hochebenen der Südhalbkugel sind im Vergleich zu denen der Tiefländer der Nordhalbkugel viel zahlreicher. |
其中一个 Krater 的 Durchmesser 达2100公里。 | Unter diesen hat ein Krater einen Durchmesser von 2100 km. |
除 Krater 外,火星表面也可以找到火山, | Außer Kratern kann man auf der Marsoberfläche auch Vulkane finden. |
当中以奥林巴斯山最高, | Unter diesen ist Olympus mons der Höchste. |
高度达27公里, | Seine Höhe erreicht 27 km; |
阔度也有540公里, | seine Breite beträgt 540 km. |
是太阳系所有行星中最高的山。 | Er ist der höchste Vulkan eines Planeten des Sonnensystems. |
火星的表面还有 Canyons, | Die Marsoberfläche enthält auch Canyons. |
其中一个名为Valles Marineris的 Canyon,长4000公里,阔200公里,深7公里, | Unter diesen ist der Valles Marineris genannte Canyon 4000 km lang, 200 km breit und 7 km tief. |
比美国 Gebiet 的 Grand Canyon 还要大。 | Im Vergleich zu dem im Gebiet der Vereinigten Staaten gelegenen Grand Canyon ist er viel größer. |
火星的南北极两 Enden, 各有一个极-Kappe, | Auf dem Marsnord- und -südpol gibt es jeweils ein Polkappe. |
主要由 festem 水(冰)和 Kohlendioxid 所组成, | Sie wird hauptsächlich aus festem Wassereis und Kohlendioxid gebildet. |
当中北极的极-Kappe 比南极的大。 | Die Polkappe des Nordpols ist, im Vergleich zu der des Südpols, größer. |
在一些地方可以找到 alte 的河床, | An einige Orten kann man alte Flußbette finden. |
有人, die dachten, 是因水分的 errodiert 而形成, | Die Menschen dachten, sie wären aufgrund von Feuchtigkeit erodiert und gebildet. |
因此推断火星在很久以前曾经是一个像地球的水行星。 | Daraus wiederum schlossen sie, dass der Mars vor langer Zeit ein Wasserplanet ähnlich der Erde gewesen wäre. |
我经常听见一些朋友,遇到国内什么事情解决不好,就 beschweren sich:“没办法,中国人太多了!”正如 许小年先生讽刺过的:看病难,是因为中国人太多,医生压力大;Unterricht 难,是因为国家人口多,教师压力大;住房难,是因为国家人口多,开发商压力大;肉类 bereitzustellen 难,是因为国家人口多,猪们压力大……
说“中国人太多”,其含义就是说,中国人多导致 Ressourcenvorrat 很 knapp,大量产品-Erzeugung 不足。但这个说法是不符合事实的。虽然中国人口总量不少,但因为国土面积也大,中国的人口密度在世界上并不算高,根据 Vereinten Nationen 的 Material,在所有国家和地区中只排第73位。 许多发达国家,例如英国、德国、die Niederlande、意大利和 Schweiz,人口密度都远高于中国。而且,我国单位国土面积的主要 Reserven an Ressourcen 在世界上处于中上行列,因此,nach den 人均主要 Ressourcen 论,中国更是在世界上处在中游位置,并不短缺。从理论上说,地球可以承载的人口数量,sicherlich 有一个 Limit,超过这个 Wert 人类就会过分 bevölkert。但在 Praxis 中, 即使那些比中国人口密度大得多的国家,也还没有 begegnet 这个 Limit。更不要说中国了。可以这么说,迄今为止,我们看到的许多所谓“人太多”、“Ressourcenknappheit”现 象,绝大部分是特定的社会经济 System 导致的,而不是因为真的人口太多了。
有些朋友对此始终无法相信。这些朋友常常喜欢举的,就是日本东京的例子。他们认为,论社会 System 和发达水平,日本作为世界上最 reich 的市场经济和民主国家,不能说不 überlegen。但是东京地铁不还是那么 bevölkert 吗?东京住房不还是那么 angespannt 吗?原因就是因为日本人口密度太大了,是中国的2.5倍!这些朋友得出结论说:可见人口太多,还是 erzeugt Ressourcen-短缺的一个决定性因素。
然而,这些朋友 ignorieren 的事实是:世界上一些人口极为 kaum 的发达和准发达国家,同样 hat 最 gedrängt 的地铁、最 Stau 的街道。2008年,美国《时代》杂志曾把巴西圣保罗市 gewählt 为世界上交通最为 Stau 的城市。以我本人亲身经历看,这个 Einschätzung 是 angemessen 的。但巴西每平方公里人口只有23人,是中国的6分之一,日本的15分之一。另一个著名例子是 Moskau。Moskau 地铁极为 gedrängt,每年 transportiert 24亿人(2009年数据),平均每公里地铁年 transportiert 80万人,在世界上仅次于东京地铁,远远超过北京和上海。而俄罗斯每平方公里人口少达8.4人,是世界上人烟最为 gering 的国家之一。我不知道如果有些中国人去 nach 圣保罗或者 Moskau,会不会发 bewegt 说“巴西人太多了!”或者“俄罗斯人太多了!”呢?
Verursachen das “人太多”感觉的原因是多种多样的,在这篇短 Kommentar 中无法周详讨论。只略说几句。一个很重要的原因——大多数的“人口 überbevölkert,Ressourcen knapp”的大城市和超大城市,都是在20世 纪下半叶以后才形成的,属于所谓比较年轻的城市,或者说,是后工业时代的城市。后工业城市的特点,是以金融、管理、Handel、地产、Nahrungsmittel-服务等第三产业为城市的 Kern-产业,而这些服务-Typ 产业,都喜欢有较高人口密度以取得 Skalen-效应。相反,早期形成的那些城市,无论是 Produktions-城市、工业港口城市还是带有前工业 Character 的自治-Typ 乡镇,它们的 Ausmaß 都相对较小,人口密度相对较低。
现在有些朋友去欧美国家,经常 wundern 他们“小国 wenig 民”一样的生活方式,错觉以为欧美都是“地广人 wenig”。其实美国的平均人口密度并不小,而 欧洲,我上面说过,很多国家比中国人口密度高。但我们不会发出“欧洲人太多”或“美国人太多”的 Seufzer,乃是因为作为 seit langem kapitalistisch 发达国家,这些国家的城市 化进程发生得比较早。美国早在1940年代城市化-Rate 就达到了50%,欧洲很多城市更是有几百年历史。大量中小城市在早期城市化时期形成,并 erhalten 到今天,大大拉低了平均的城市人口密度。另一方面,几乎所有那些在20世纪下半叶才开始 schnell 城市化的国家,都出现了患有严重“城市病”的超大城市,无论这些国家人口密度是高、不高还是很低。除了前面 erwähnt 的圣保罗以外,著名的还有墨西哥城、里约热内卢、Buenos 艾利斯、首尔等,包括日本东京都可以列为此类后发达的超大城市。
...
Why do people think that “There’s too many Chinese?”
I often hear friends complain, whenever they encounter some difficulties in China: “there is no solution, there’s too many Chinese people!” As Mr Xu would say sarcastically: because there are too many Chinese people, it’s hard to get medical treatment, as doctors are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get education as teachers are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get a house as property developers are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get meat, as the pigs are under pressure…
Saying “there’s too many Chinese people” means: the large number of Chinese people has caused a pressure on Ressources, and an inadequate supply of commodities. But this view is not in line with reality. Even though the population of China is not small, since China’s land area is big, China’s population density is not high by world standards: according to UN statistics, it only ranks in 73rd position among all nations and territories. Many developed countries, such as England, Germany, the Netherlands, Italy and Switzerland have much higher population density than China. However, in terms of land area and natural resources, China is in the upper middle ranks among the nations of the world, and so, in terms of primary resources per capita, China holds a middle position among the nations of the world, and there is no actual shortage. In theory, there is obviously a limit to the population that the earth can carry, and if we exceed this value, we will be overcrowded. However, in practice, even these countries whose population density is much greater than China’s have yet to meet this limit. And so China is even further from it. So we can say that, to this date, the many phenomenons of ‘overcrowding’ and ‘resource scarcity’ we observed have specific causes in the social and economic system, but aren’t due to the actual size of the population.
I have some friends who don’t believe this at all. These friends often like totake Tokyo as an example. They think, in terms of the social system and level of development, Japan is the richest Democratic country with a market economy, we can’t say it’s not superior. But still, isn’t the Tokyo subway very crowded? Isn’t there a lot of pressure on housing in Tokyo? This is because the population density in Japan is 2.5 times that of China. These friends conclude: as you can see, a large population is the decisive cause for resource shortage.
However, the fact that people neglect is that in this world, even some developed and almost-developed countries with very small population still have the most crowded subways and streets. In 2008, Times Magazine scored San Paolo in Brazil, which has the heaviest traffic in the world. From my personal experience, this comment is appropriate. The population density in Brazil is only 23 people per square kilometre, which is one sixth of China, or one fifteenth of Japan. Another famous example is Moscow. It is extremely crowded in the Moscow subway, because 2,4 billion people use it every year ( 2009 data), on average, there’s 0.8 million people for each km of subway every day, it’s the second most used in the world after Tokyo, far ahead of Beijing and Shanghai. However, the average population density in Russia is as low as 8.4 people per square km, which is one of the lowest in the world. If Chinese people go to San Paolo or Moscow, I’m not sure if they would feel overwhelmed and say: “There’s too many Brazilians!” or “There’s too many Russians!”
The feeling that ‘there’s too many people’ has many causes, and we can’t carefully discuss all of them in this commentary. We can only say a few words about it. One very important reason – a large majority of the ‘overcrowded and constrained’ big cities and megacities have only formed after the second half of the 20th century, and they are relatively young cities – or we can say they are post-industrial cities. The characteristics of the post-industrial city are that its core industries are the tertiary activities of finance, management, real estate and catering services, and these service-based industries all enjoy high population density to achieve economies of scale. On the contrary, the cities that were formed earlier, whether they’re manufacturing centres, industrial port cities, or autonomous townships of pre-industrial type, all are relatively small and have a relatively low population density.
I now have some friends who have been to Europe and the US, and often marvel at the ‘small town’ lifestyle over there, with the mistaken impression that Europe and the US are sparsely populated. But in fact, the average population density in the US is not small, and in Europe, as I said previously, many countries have higher population density than China. Yet the reason we won’t feel that “there’s too many Europeans” or “there’s too many Americans”, is that these are old capitalist countries, and their urbanisation occurred relatively early. In the US, the rate of urbanization reached 50% in the 1940s, and many European cities have centuries of history. Many small and medium cities were formed in the early period of industrialisation, and have been preserved to this day, greatly pulling down the average population density. On the other hand, in almost all the countries who started to rapidly urbanize in the second half of the 20th century, mega-cities with ‘urban disease’ have emerged, whether these cities have high or low population density. In addition to Sao Paolo which we mentioned earlier, famous examples are Mexico City, Rio de Janeiro, Buenos Aires, Seoul, or even Tokyo in Japan – all can be classified as ‘post-developed’ megacities.
...
The first four paragraphs of this text were translated during a Marco Polo Project translation workshop, by Wendy, Wei Ching, Yao Hua, Kiki, Cyrus, Justin and Julien.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
昔之说《书》者,序以百,而《酒诰》之篇俄空焉。今亡夫!
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Wikipediaartikel
[Bearbeiten]尼亚泽彼得罗夫斯克 (俄语:Нязепетро́вск)是俄罗斯车里雅宾斯克州西北部的一个城市。2002年人口13,405人。
1747年建立,1944年设市。
Übersetzungshilfe
Njasepetrowsk, eine Stadt in Tscheljabinsk, Russland. Im Jahr 2002 betrug die Einwohnerzahl 13405 Personen. Sie wurde 1747 gegründet.
Lektion 440
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
赫 |
he4 | Hertz (Frequenzeinheit), hervorragend, imposant, auffällig, prominent, bemerkenswert, Hektor | wiktionary |
匈 |
xiong1 | Hunnen, Ungarn, furchteinflößend, Hungersnot | wiktionary |
魔 |
mo2 | Dämon, Teufel, böser Geist, magisch, mystisch | wiktionary |
耀 |
yao4 | Ruhm, Ehre, ruhmreich, rühmen, loben, herumstolzieren, scheinen, leuchten | wiktionary |
议 |
yi4 | debattieren, diskutieren, Ansicht, Meinung | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]赫
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
赫拉 |
he4 la1 | Hera |
赫连 |
he4 lian2 | Helian |
赫連 |
he4 lian2 | (traditionelle Schreibweise von 赫连), Helian |
赫兹 |
he4 zi1 | Hertz |
显赫 |
xian3 he4 | glorreich |
阿赫 |
a1 he4 | Aach |
马赫 |
ma3 he4 | Mach-Zahl |
馬赫 |
ma3 he4 | (traditionelle Schreibweise von 马赫), Mach-Zahl |
赫章 |
he4 zhang1 | Hezhang (Ort in Guizhou) |
赫龙 |
he4 long2 | Héron |
赫然 |
he4 ran2 | klar, deutlich |
千赫 |
qian1 he4 | Kilohertz |
威赫 |
wei1 he4 | Weihe |
赫尔 |
he4 er3 | Kingston upon Hull |
赫爾 |
he4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 赫尔), Kingston upon Hull |
赫赫 |
he4 he4 | mächtig |
赫伯特 |
he4 bo2 te4 | Herbert |
赫尔曼 |
he4 er3 man4 | Hermann |
赫爾曼 |
he4 er3 man4 | (traditionelle Schreibweise von 赫尔曼), Hermann |
罗拉赫 |
luo2 la1 he4 | Lörrach |
羅拉赫 |
luo2 la1 he4 | (traditionelle Schreibweise von 罗拉赫), Lörrach |
赫墨拉 |
he4 mo4 la1 | Hemera |
巴尔赫 |
ba1 er3 he4 | Balch |
巴爾赫 |
ba1 er3 he4 | (traditionelle Schreibweise von 巴尔赫), Balch |
祖赫语 |
zu3 he4 yu3 | Chuj |
祖赫語 |
zu3 he4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 祖赫语), Chuj |
梅赫伦 |
mei2 he4 lun2 | Mecheln (Stadt in Belgien) |
舒马赫 |
shu1 ma3 he4 | Schumacher |
舒馬赫 |
shu1 ma3 he4 | (traditionelle Schreibweise von 舒马赫), Schumacher |
赫尔利 |
he4 er3 li4 | (Patrick Jay) Hurley |
赫爾利 |
he4 er3 li4 | (traditionelle Schreibweise von 赫尔利), (Patrick Jay) Hurley |
赫哲族 |
he4 zhe2 zu2 | Hezhen |
赫尔松 |
he4 er3 song1 | Cherson, Cherson |
赫拉特 |
he4 la1 te2 | Herat |
赫尔德 |
he4 er3 de2 | Herder (Johann Gottfried, Schriftsteller) |
赫爾德 |
he4 er3 de2 | (traditionelle Schreibweise von 赫尔德), Herder (Johann Gottfried, Schriftsteller) |
沙赫特 |
sha1 he4 te4 | Schachty |
拉法赫 |
la1 fa3 he4 | Rafah (palästinensische Stadt im Gazastreifen) |
法赫德 |
fa3 he4 de2 | Fahd ibn Abd al-Aziz |
赫蕉属 |
he4 jiao1 shu3 | Helikonien, Heliconia |
赫罗图 |
he4 luo2 tu2 | Hertzsprung-Russell-Diagramm |
赫章县 |
he4 zhang1 xian4 | Kreis Hezhang (Provinz Guizhou, China) |
赫里欧 |
he4 li3 ou1 | Édouard Herriot |
赫裡歐 |
he4 li3 ou1 | (traditionelle Schreibweise von 赫里欧), Édouard Herriot |
梅巴赫 |
mei2 ba1 he4 | Maybach-Motorenbau |
名声显赫 |
ming2 sheng1 xian3 he4 | berühmt, renommiert, bekannt, prominent |
赫利俄斯 |
he4 li4 e2 si1 | Helios |
达赫斯特 |
da2 he4 si1 te4 | Heinrich Louis d'Arrest |
赫鲁晓夫 |
he4 lu3 xiao3 fu1 | Nikita Sergejewitsch Chruschtschow |
安达赫治 |
an1 da2 he4 zhi4 | Unterhaching |
特隆赫姆 |
te4 long2 he4 mu3 | Trondheim |
博尔赫斯 |
bo2 er3 he4 si1 | Borges |
博爾赫斯 |
bo2 er3 he4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 博尔赫斯), Borges |
奥赫里德 |
ao4 he4 li3 de2 | Ohrid (Mazedonien) |
安斯巴赫 |
an1 si1 ba1 he4 | Ansbach |
本赫克特 |
ben3 he4 ke4 te2 | Ben Hecht |
ben3 he4 ke4 te4 | [Ben Hecht] | |
赫斯提亚 |
he4 si1 ti2 ya4 | Hestia (griech. Göttin) |
赫斯提亞 |
he4 si1 ti2 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 赫斯提亚), Hestia (griech. Göttin) |
波赫尤拉 |
bo1 he4 you2 la1 | Pohjola |
赫尔大学 |
he4 er3 da4 xue2 | University of Hull |
赫爾大學 |
he4 er3 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 赫尔大学), University of Hull |
赫耳墨斯 |
he4 er3 mo4 si1 | Hermes (griech. Gott) |
显赫一时 |
xian3 he4 yi1 shi2 | eine Zeit lang bekannt sein |
埃赫那顿 |
ai1 he4 na4 dun4 | Echnaton |
赫尔巴特 |
he4 er3 ba1 te4 | Johann Friedrich Herbart |
赫爾巴特 |
he4 er3 ba1 te4 | (traditionelle Schreibweise von 赫尔巴特), Johann Friedrich Herbart |
谢尔库赫 |
xie4 er3 ku4 he4 | Schirkuh |
赫西奥德 |
he4 xi1 ao4 de2 | Hesiod |
赫尔辛基 |
he4 er3 xin1 ji1 | Helsinki |
赫爾辛基 |
he4 er3 xin1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 赫尔辛基), Helsinki |
赫士定律 |
he4 shi4 ding4 lü4 | Hess'scher Wärmesatz |
纳赫特维 |
na4 he4 te4 wei2 | Nachtwei |
赫丘勒白罗 |
he4 qiu1 lei1 bai2 luo2 | Hercule Poirot |
赫丘勒白羅 |
he4 qiu1 lei1 bai2 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 赫丘勒白罗), Hercule Poirot |
约翰赫维留 |
yue1 han4 he4 wei2 liu2 | Johannes Hevelius |
約翰赫維留 |
yue1 han4 he4 wei2 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 约翰赫维留), Johannes Hevelius |
赫拉克利特 |
he4 la1 ke4 li4 te4 | Heraklit |
布洛赫球面 |
bu4 luo4 he4 qiu2 mian4 | Bloch-Kugel |
巴拿赫空间 |
ba1 na2 he4 kong1 jian1 | Banach-Raum |
巴拿赫空間 |
ba1 na2 he4 kong1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 巴拿赫空间), Banach-Raum |
奥赫里德湖 |
ao4 he4 li3 de2 hu2 | Ohridsee |
马尔巴赫市 |
ma3 er3 ba1 he4 shi4 | Marbach |
馬爾巴赫市 |
ma3 er3 ba1 he4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 马尔巴赫市), Marbach |
巴达赫尚省 |
ba1 da2 he4 shang4 xing3 | Badakhshan |
赫尔曼一世 |
he4 er3 man4 yi1 shi4 | Hermann I. (Thüringen) |
赫爾曼一世 |
he4 er3 man4 yi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 赫尔曼一世), Hermann I. (Thüringen) |
第谷布拉赫 |
di4 gu3 bu4 la1 he4 | Tycho Brahe |
鲁道夫赫斯 |
lu3 dao4 fu1 he4 si1 | Rudolf Heß |
圣赫勒拿岛 |
sheng4 he4 le4 na2 dao3 | St. Helena (Britischen Überseegebiet) |
赫特福德郡 |
he4 te4 fu2 de2 jun4 | Hertfordshire |
沙姆沙伊赫 |
sha1 mu3 sha1 yi1 he4 | Scharm El-Scheich |
赫伯特胡佛 |
he4 bo2 te4 hu2 fo2 | Herbert C. Hoover |
恩斯特马赫 |
en1 si1 te4 ma3 he4 | Ernst Mach |
恩斯特馬赫 |
en1 si1 te4 ma3 he4 | (traditionelle Schreibweise von 恩斯特马赫), Ernst Mach |
赫尔曼戈林 |
he4 er3 man4 ge1 lin2 | Hermann Göring |
赫爾曼戈林 |
he4 er3 man4 ge1 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 赫尔曼戈林), Hermann Göring |
赫尔曼汉开尔 |
he4 er3 man4 han4 kai1 er3 | Hermann Hankel |
赫爾曼漢開爾 |
he4 er3 man4 han4 kai1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 赫尔曼汉开尔), Hermann Hankel |
赫特河省公国 |
he4 te4 he2 sheng3 gong1 guo2 | Hutt River Province |
赫特河省公國 |
he4 te4 he2 sheng3 gong1 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 赫特河省公国), Hutt River Province |
里克赫斯本德 |
li3 ke4 he4 si1 ben3 de2 | Rick D. Husband |
普罗赫拉德内 |
pu3 luo2 he4 la1 de2 nei4 | Prochladny |
普羅赫拉德內 |
pu3 luo2 he4 la1 de2 nei4 | (traditionelle Schreibweise von 普罗赫拉德内), Prochladny |
约翰帕赫贝尔 |
yue1 han4 pa4 he4 bei4 er3 | Johann Pachelbel |
約翰帕赫貝爾 |
yue1 han4 pa4 he4 bei4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 约翰帕赫贝尔), Johann Pachelbel |
阿尔赫西拉斯 |
a1 er3 he4 xi1 la1 si1 | Algeciras |
阿爾赫西拉斯 |
a1 er3 he4 xi1 la1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 阿尔赫西拉斯), Algeciras |
罗曼赫尔楚格 |
luo2 man4 he4 er3 chu3 ge2 | Roman Herzog |
羅曼赫爾楚格 |
luo2 man4 he4 er3 chu3 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 罗曼赫尔楚格), Roman Herzog |
斯特凡巴拿赫 |
si1 te4 fan2 ba1 na2 he4 | Stefan Banach |
赫尔辛基宣言 |
he4 er3 xin1 ji1 xuan1 yan2 | Deklaration von Helsinki |
赫爾辛基宣言 |
he4 er3 xin1 ji1 xuan1 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 赫尔辛基宣言), Deklaration von Helsinki |
赫尔德不等式 |
he4 er3 de2 bu4 deng3 shi4 | Hölder-Ungleichung |
赫爾德不等式 |
he4 er3 de2 bu4 deng3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 赫尔德不等式), Hölder-Ungleichung |
马斯特里赫特 |
ma3 si1 te4 li3 he4 te4 | Maastricht |
馬斯特里赫特 |
ma3 si1 te4 li3 he4 te4 | (traditionelle Schreibweise von 马斯特里赫特), Maastricht |
罗斯巴赫会战 |
luo2 si1 ba1 he4 hui4 zhan4 | Schlacht von Roßbach |
赫尔曼察普夫 |
he4 er3 man4 cha2 pu3 fu1 | Hermann Zapf |
赫爾曼察普夫 |
he4 er3 man4 cha2 pu3 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 赫尔曼察普夫), Hermann Zapf |
巴赫拉姆一世 |
ba1 he4 la1 mu3 yi1 shi4 | Bahram I. |
巴赫拉姆五世 |
ba1 he4 la1 mu3 wu3 shi4 | Bahram V. |
赫尔曼齐谢尔 |
he4 er3 man4 qi2 xie4 er3 | Hermann Zilcher |
赫爾曼齊謝爾 |
he4 er3 man4 qi2 xie4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 赫尔曼齐谢尔), Hermann Zilcher |
哥德巴赫猜想 |
ge1 de2 ba1 he4 cai1 xiang3 | Goldbachsche Vermutung |
恩斯特巴拉赫 |
en1 si1 te4 ba1 la1 he4 | Ernst Barlach |
马克思布鲁赫 |
ma3 ke4 si1 bu4 lu3 he4 | Max Bruch |
赫尔曼舍尔兴 |
he4 er3 man4 she4 er3 xing1 | Hermann Scherchen |
he4 er3 man4 she4 er3 xing4 | [Hermann Scherchen] | |
赫爾曼舍爾興 |
he4 er3 man4 she4 er3 xing1 | (traditionelle Schreibweise von 赫尔曼舍尔兴), Hermann Scherchen |
he4 er3 man4 she4 er3 xing4 | [Hermann Scherchen] | |
马赫姆得阿巴斯 |
ma3 he4 mu3 dei3 a1 ba1 si1 | Mahmud Abbas |
馬赫姆得阿巴斯 |
ma3 he4 mu3 dei3 a1 ba1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 马赫姆得阿巴斯), Mahmud Abbas |
赫尔曼梅尔维尔 |
he4 er3 man4 mei2 er3 wei2 er3 | Herman Melville |
赫爾曼梅爾維爾 |
he4 er3 man4 mei2 er3 wei2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 赫尔曼梅尔维尔), Herman Melville |
赫斯基能源公司 |
he4 si1 ji1 neng2 yuan2 gong1 si1 | Husky Energy |
门兴格拉德巴赫 |
men2 xing1 ge2 la1 de2 ba1 he4 | Mönchengladbach |
門興格拉德巴赫 |
men2 xing1 ge2 la1 de2 ba1 he4 | (traditionelle Schreibweise von 门兴格拉德巴赫), Mönchengladbach |
卢卡斯克拉纳赫 |
lu2 ka3 si1 ke4 la1 na4 he4 | Lucas Cranach |
赫尔莫特施密特 |
he4 er3 mo4 te4 shi1 mi4 te4 | Helmut Schmidt |
赫爾莫特施密特 |
he4 er3 mo4 te4 shi1 mi4 te4 | (traditionelle Schreibweise von 赫尔莫特施密特), Helmut Schmidt |
赫根足球俱乐部 |
he4 gen1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | BK Häcken, Bollklubben Häcken (schwedischer Fußballverein) |
赫根足球俱樂部 |
he4 gen1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 赫根足球俱乐部), BK Häcken, Bollklubben Häcken (schwedischer Fußballverein) |
埃利亚斯赫拉维 |
ai1 li4 ya4 si1 he4 la1 wei2 | Elias Hrawi |
埃利亞斯赫拉維 |
ai1 li4 ya4 si1 he4 la1 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 埃利亚斯赫拉维), Elias Hrawi |
马斯特里赫特条约 |
ma3 si1 te4 li3 he4 te4 tiao2 yue1 | Vertrag über die Europäische Union(Rechtsw) |
馬斯特里赫特條約 |
ma3 si1 te4 li3 he4 te4 tiao2 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 马斯特里赫特条约), Vertrag über die Europäische Union(Rechtsw) |
马斯特里赫特大学 |
ma3 si1 te4 li3 he4 te4 da4 xue2 | Universität Maastricht |
馬斯特里赫特大學 |
ma3 si1 te4 li3 he4 te4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 马斯特里赫特大学), Universität Maastricht |
大卫奥易斯特拉赫 |
da4 wei4 ao4 yi4 si1 te4 la1 he4 | David Fjodorowitsch Oistrach |
英格伯格巴赫曼奖 |
ying1 ge2 bo2 ge2 ba1 he4 man4 jiang3 | Ingeborg-Bachmann-Preis |
赫尔城足球俱乐部 |
he4 er3 cheng2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Hull City A.F.C. |
赫爾城足球俱樂部 |
he4 er3 cheng2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 赫尔城足球俱乐部), Hull City A.F.C. |
赫伯特阿赫特布施 |
he4 bo2 te4 a1 he4 te4 bu4 shi1 | Herbert Achternbusch |
路易赫伯特利奥泰 |
lu4 yi4 he4 bo2 te4 li4 ao4 tai4 | Hubert Lyautey |
维特尔斯巴赫王朝 |
wei2 te4 er3 si1 ba1 he4 wang2 chao2 | Wittelsbach |
維特爾斯巴赫王朝 |
wei2 te4 er3 si1 ba1 he4 wang2 chao2 | (traditionelle Schreibweise von 维特尔斯巴赫王朝), Wittelsbach |
大卫赫伯特劳伦斯 |
da4 wei4 he4 bo2 te4 lao2 lun2 si1 | David Herbert Lawrence |
赫伯特乔治威尔斯 |
he4 bo2 te4 qiao2 zhi4 wei1 er3 si1 | H. G. Wells |
维特尔斯巴赫家族 |
wei2 te4 er3 si1 ba1 he4 jia1 zu2 | Wittelsbach |
維特爾斯巴赫家族 |
wei2 te4 er3 si1 ba1 he4 jia1 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 维特尔斯巴赫家族), Wittelsbach |
那木巴尔恩赫巴亚尔 |
na4 mu4 ba1 er3 en1 he4 ba1 ya3 er3 | Nambaryn Enchbajar |
na4 mu4 ba1 er3 en1 he4 ba1 ya4 er3 | [Nambaryn Enchbajar] | |
那木巴爾恩赫巴亞爾 |
na4 mu4 ba1 er3 en1 he4 ba1 ya3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 那木巴尔恩赫巴亚尔), Nambaryn Enchbajar |
na4 mu4 ba1 er3 en1 he4 ba1 ya4 er3 | [Nambaryn Enchbajar] | |
海因里希鲁道夫赫兹 |
hai3 yin1 li3 xi1 lu3 dao4 fu1 he4 zi1 | Heinrich Rudolf Hertz |
贝尔吉施格拉德巴赫 |
bei4 er3 ji2 shi1 ge2 la1 de2 ba1 he4 | Bergisch Gladbach |
貝爾吉施格拉德巴赫 |
bei4 er3 ji2 shi1 ge2 la1 de2 ba1 he4 | (traditionelle Schreibweise von 贝尔吉施格拉德巴赫), Bergisch Gladbach |
华纳达尔斯赫努克火山 |
hua2 na4 da2 er3 si1 he4 nu3 ke4 huo3 shan1 | Hvannadalshnjúkur |
门兴格拉德巴赫足球俱乐部 |
men2 xing1 ge2 la1 de2 ba1 he4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Borussia Mönchengladbach |
門興格拉德巴赫足球俱樂部 |
men2 xing1 ge2 la1 de2 ba1 he4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 门兴格拉德巴赫足球俱乐部), Borussia Mönchengladbach |
匈
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
匈奴 |
xiong1 nu2 | Hsiung-nu |
奥匈 |
ao4 xiong1 | Österreich-Ungarn |
匈语 |
Xiong1 yu3 | Hungarian language |
匈語 |
Xiong1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 匈语), Hungarian language |
匈牙利 |
xiong1 ya2 li4 | Ungarn |
匈牙利语 |
xiong1 ya2 li4 yu3 | Ungarische Sprache |
匈牙利語 |
xiong1 ya2 li4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 匈牙利语), Ungarische Sprache |
匈牙利人 |
xiong1 ya2 li4 ren2 | Ungarin, ungarisch |
匈牙利历史 |
xiong1 ya2 li4 li4 shi3 | Geschichte Ungarns |
匈牙利王国 |
xiong1 ya2 li4 wang2 guo2 | Königreich Ungarn |
匈牙利王國 |
xiong1 ya2 li4 wang2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 匈牙利王国), Königreich Ungarn |
匈牙利丁香 |
xiong1 ya2 li4 ding1 xiang1 | Ungarischer Flieder (lat: Syringa josikaea) |
匈牙利共和国 |
xiong1 ya2 li4 gong4 he2 guo2 | Republik Ungarn |
匈牙利共和國 |
xiong1 ya2 li4 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 匈牙利共和国), Republik Ungarn |
匈牙利式红烧肉 |
xiong1 ya2 li4 shi4 hong2 shao1 rou4 | Ungarisches Gulasch, Gulasch |
匈牙利式紅燒肉 |
xiong1 ya2 li4 shi4 hong2 shao1 rou4 | (traditionelle Schreibweise von 匈牙利式红烧肉), Ungarisches Gulasch, Gulasch |
匈牙利十月事件 |
xiong1 ya2 li4 shi2 yue4 shi4 jian4 | Ungarischer Volksaufstand |
匈牙利国家足球队 |
xiong1 ya2 li4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | Ungarische Fußballnationalmannschaft |
魔
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
鬼魔 |
gui3 mo2 | Teufel (in Christlicher und Jüdischer Religion) |
魔爪 |
mo2 zhua3 | Klaue des Teufels |
魔光 |
mo2 guang1 | Mako-Energie (aus FF7), Makô |
病魔 |
bing4 mo2 | schwere Krankheit |
魔法 |
mo2 fa3 | Hexerei, Zauberei |
梦魔 |
meng4 mo2 | Albtraum, Alptraum |
巨魔 |
ju4 mo2 | Troll |
恶魔 |
e4 mo2 | böser Geist, Teufel, Dämon |
惡魔 |
e4 mo2 | (traditionelle Schreibweise von 恶魔), böser Geist, Teufel, Dämon |
魔力 |
mo2 li4 | Bezauberung, Faszination, magische Kraft, Zauberkraft |
魔术 |
mo2 shu4 | Magie, Zauberkunst |
魔方 |
mo2 fang1 | Rubiks Würfel |
魔毡 |
mo2 zhan1 | magischer Teppich |
海魔 |
hai3 mo2 | Davy Jones |
魔鬼 |
mo2 gui3 | Dämon, Gegner, Satan, Teufel |
魔戒 |
mo2 jie4 | Der Herr der Ringe (Werk von J. R. R. Tolkien) |
着魔 |
zhao2 mo2 | besessen |
著魔 |
zhao2 mo2 | (traditionelle Schreibweise von 着魔), besessen |
施魔法 |
shi1 mo2 fa3 | verhexen, verzaubern, zaubern |
魔术师 |
mo2 shu4 shi1 | Magier, Charmeur, Manipulator, Zauberer |
魔法门 |
mo2 fa3 men2 | Might and Magic |
魔法門 |
mo2 fa3 men2 | (traditionelle Schreibweise von 魔法门), Might and Magic |
魔光炉 |
mo2 guang1 lu2 | Mako-Reaktor ( aus FF7 - Final Fantasy 7 ) |
魔光爐 |
mo2 guang1 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 魔光炉), Mako-Reaktor ( aus FF7 - Final Fantasy 7 ) |
红魔鬼 |
hong2 mo2 gui3 | Rote Teufel |
紅魔鬼 |
hong2 mo2 gui3 | (traditionelle Schreibweise von 红魔鬼), Rote Teufel |
魔力红 |
mo2 li4 hong2 | Maroon 5 |
魔力紅 |
mo2 li4 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 魔力红), Maroon 5 |
使魔法 |
shi3 mo2 fa3 | beschwören, zaubern |
食人魔 |
shi2 ren2 mo2 | Kannibale |
魔鬼似 |
mo2 gui3 si4 | teuflisch |
魔法师 |
mo2 fa3 shi1 | Zauberer |
魔法師 |
mo2 fa3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 魔法师), Zauberer |
恶魔岛 |
e4 mo2 dao3 | Alcatraz |
有魔力 |
you3 mo2 li4 | magisch, zauberhaft |
魔术家 |
mo2 shu4 jia1 | Magier, Zauberer, Zauberkünstler |
魔法石 |
mo2 fa3 shi2 | Der Stein der Weisen (Harry Potter Teil 1), Stein der Weisen |
工业光魔 |
gong1 ye4 guang1 mo2 | Industrial Light and Magic(Wirtsch) |
瓶中魔鬼 |
ping2 zhong1 mo2 gui3 | Geist in der Flasche |
施魔法于 |
shi1 mo2 fa3 yu2 | behexen |
施魔法於 |
shi1 mo2 fa3 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 施魔法于), behexen |
零之使魔 |
ling2 zhi1 shi3 mo2 | Zero no Tsukaima (dt: „Zeros Vertrauter“, japanisches Anime und Manga) |
泽西恶魔 |
ze2 xi1 e4 mo2 | Jersey Devil |
澤西惡魔 |
ze2 xi1 e4 mo2 | (traditionelle Schreibweise von 泽西恶魔), Jersey Devil |
魔法骑士 |
mo2 fa3 ji4 shi4 | Magic Knight Rayearth |
魔法騎士 |
mo2 fa3 ji4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 魔法骑士), Magic Knight Rayearth |
魔法公主 |
mo2 fa3 gong1 zhu3 | Prinzessin Mononoke |
女魔法师 |
nü3 mo2 fa3 shi1 | Zauberin |
女魔法師 |
nü3 mo2 fa3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 女魔法师), Zauberin |
爱的魔法 |
ai4 di4 mo2 fa3 | Maburaho |
愛的魔法 |
ai4 di4 mo2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 爱的魔法), Maburaho |
魔法少女 |
mo2 fa3 shao4 nü3 | Magical Girl |
魔法头巾 |
mo2 fa3 tou2 jin1 | Tarnkappe |
魔法頭巾 |
mo2 fa3 tou2 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 魔法头巾), Tarnkappe |
魔女盛会 |
mo2 nü3 sheng4 hui4 | Hexensabbat |
魔女盛會 |
mo2 nü3 sheng4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 魔女盛会), Hexensabbat |
魔法老师 |
mo2 fa3 lao3 shi1 | Magister Negi Magi |
魔法老師 |
mo2 fa3 lao3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 魔法老师), Magister Negi Magi |
混世魔王 |
hun4 shi4 mo2 wang2 | ein Dämon, der die Welt in Chaos stürzt, ein Teufel in Menschengestalt |
魔鬼终结者 |
mo2 gui3 zhong1 jie2 zhe3 | Terminator |
施黑魔法于 |
shi1 hei1 mo2 fa3 yu2 | verwünschen |
施黑魔法於 |
shi1 hei1 mo2 fa3 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 施黑魔法于), verwünschen |
奥兰多魔术 |
ao4 lan2 duo1 mo2 shu4 | Orlando Magic |
魔法使的条件 |
mo2 fa3 shi3 di4 tiao2 jian4 | Someday's Dreamers |
魔法使的條件 |
mo2 fa3 shi3 di4 tiao2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 魔法使的条件), Someday's Dreamers |
奥兰多魔术队 |
ao4 lan2 duo1 mo2 shu4 dui4 | Orlando Magic |
魔法少年賈修 |
mo2 fa3 shao4 nian2 gu3 xiu1 | (traditionelle Schreibweise von 魔法少年贾修), Gash! |
魔鬼似的行为 |
mo2 gui3 si4 de5 xing2 wei2 | Schelmerei |
魔鬼似的行為 |
mo2 gui3 si4 de5 xing2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 魔鬼似的行为), Schelmerei |
所罗门七十二柱魔神 |
suo3 luo2 men2 qi1 shi2 er4 zhu4 mo2 shen2 | Ars Goetia |
所羅門七十二柱魔神 |
suo3 luo2 men2 qi1 shi2 er4 zhu4 mo2 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 所罗门七十二柱魔神), Ars Goetia |
魔鬼头上的三根金发 |
mo2 gui3 tou2 shang4 de5 san1 gen1 jin1 fa3 | Der Teufel mit den drei goldenen Haaren) |
耀
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
夸耀 |
kua1 yao4 | offen zeigen, paradieren, Gepränge, prahlen, protzen |
耀西 |
yao4 xi1 | Yoshi |
荣耀 |
rong2 yao4 | Ehre, ehrenvoll |
耀县 |
yao4 xian4 | Kreis Yao (Provinz Shaanxi, China) |
照耀 |
zhao4 yao4 | Bestrahlung, Leuchte, Sonnenfackel, bestrahlen, leuchten, scheinen, schienen |
耀州 |
yao4 zhou1 | Keramikstil der Song-Dynastie, Stadtbezirk von Tongchuan, Provinz Shaanxi |
耀星 |
yao4 xing1 | UV-Ceti-Stern(Astron) |
耀眼 |
yao4 yan3 | grell; blenden |
喜夸耀 |
xi3 kua1 yao4 | angeberisch |
梁耀忠 |
liang2 yao4 zhong1 | Leung Yiu Chung |
耀州区 |
yao4 zhou1 qu1 | Yaozhou |
耀州區 |
yao4 zhou1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 耀州区), Yaozhou |
黄耀明 |
huang2 yao4 ming2 | Anthony Wong Yiu Ming (Sänger) |
黃耀明 |
huang2 yao4 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 黄耀明), Anthony Wong Yiu Ming (Sänger) |
李光耀 |
li3 guang1 yao4 | Lee Kuan Yew |
胡耀邦 |
hu2 yao4 bang1 | Hu Yaobang |
光宗耀祖 |
guang1 zong1 yao4 zu3 | seine Vorfahren ehren |
加荣耀于 |
jia1 rong2 yao4 yu2 | verherrlichen, verhimmeln |
月光照耀 |
yue4 guang1 zhao4 yao4 | mondhell |
君特耀赫 |
jun1 te4 yao4 he4 | Günther Jauch |
耀武扬威 |
yao4 wu3 yang2 wei1 | seine Macht demonstrieren |
耀武扬威地 |
yao4 wu3 yang2 wei1 de5 | siegreich |
议
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
建议 |
jian4 yi4 | vorschlagen, empfehlen, Vorschlag, Empfehlung, Rat |
议价 |
yi4 jia4 | Abmachung, Angebot, Gelegenheitskauf, Geschäft, über einen Preis verhandeln |
再议 |
zai4 yi4 | nochmalige Prüfung |
议席 |
yi4 xi2 | Parlamentssitz |
争议 |
zheng1 yi4 | Kontroverse, Meinungsverschiedenheit, Streit, Zwist |
议会 |
yi4 hui4 | Abgeordnetenkammer, Parlament |
议论 |
yi4 lun4 | Diskussion, diskutieren, kommentieren, sich zusprechen |
提议 |
ti2 yi4 | andeuten, empfehlen, Angebotsende, Serviceleistung, Vorschlag, bieten |
商议 |
shang1 yi4 | raten, Rat, beraten, besprechen, feilschen |
议题 |
yi4 ti2 | auflegen, ausgeben, Fragenkomplex, Thema, Lehrfach, Untertan |
议案 |
yi4 an4 | Vorlage, Antrag, Vorschlag |
议程 |
yi4 cheng2 | Tagesordnung, Agenda |
议长 |
yi4 zhang3 | Parlamentspräsident, Parlamentspräsidentin |
非议 |
fei1 yi4 | vorwerfen, tadeln |
会议 |
hui4 yi4 | Meeting, Versammlung, Konferenzgespräch, Konvention, Ratsversammlung, Session |
廷议 |
ting2 yi4 | Hofberatungen |
议员 |
yi4 yuan2 | Abgeordnete, Abgeordneter |
议定 |
yi4 ding4 | vereinbaren |
议决 |
yi4 jue2 | etwas verabschieden; etwas beschließen |
异议 |
yi4 yi4 | Einspruch, Einwand |
思议 |
si1 yi4 | sich vorstellen |
议院 |
yi4 yuan4 | Parlament |
协议 |
xie2 yi4 | Abmachung, Übereinkunft; Bsp.: (達成協議) 达成协议 -- vereinbaren, eine Übereinkunft erzielen (mod, 1949 - ) |
议和 |
yi4 he2 | Friedensverhandlungen führen |
决议 |
jue2 yi4 | Beschluss, Resolution |
合议 |
he2 yi4 | Podiumsdiskussion |
会议室 |
hui4 yi4 shi4 | Konferenzraum |
争议案 |
zheng1 yi4 an4 | Streitsache, Rechtsstreit |
异议者 |
yi4 yi4 zhe3 | Andersdenkende |
反提议 |
fan3 ti2 yi4 | Gegenvorschlag |
异议书 |
yi4 yi4 shu1 | Protestnote |
众议院 |
zhong4 yi4 yuan4 | Abgeordnetenhaus, Repräsentantenhaus, Unterhaus |
提议者 |
ti2 yi4 zhe3 | Verfechter |
参议院 |
can1 yi4 yuan4 | Oberhaus, Senat |
建议性 |
jian4 yi4 xing4 | Zweideutigkeit |
议会外 |
yi4 hui4 wai4 | außerparlamentarisch |
众议员 |
zhong4 yi4 yuan2 | Abgeordnete ( im Abgeordnetenhaus ), Abgeordneter ( im Abgeordnetenhaus ), Abgeordnetenhaus |
市议员 |
shi4 yi4 yuan2 | Älteste, Stadtrat |
无争议 |
wu2 zheng1 yi4 | unangefochten |
上议院 |
shang4 yi4 yuan4 | Oberhaus, Senat |
小建议 |
xiao3 jian4 yi4 | Tipp |
商议好 |
shang1 yi4 hao3 | vereinbaren |
下议院 |
xia4 yi4 yuan4 | Repräsentantenhaus, Unterhaus |
争议性 |
zheng1 yi4 xing4 | Anfechtbarkeit |
州议会 |
zhou1 yi4 hui4 | Landtag |
提议过 |
ti2 yi4 guo4 | Angebot, anbieten, angeboten |
无异议 |
wu2 yi4 yi4 | Einhelligkeit, ausnahmslos, unangefochten |
建议者 |
jian4 yi4 zhe3 | Ratgeber |
议员法 |
yi4 yuan2 fa3 | Abgeordnetengesetz |
有争议 |
you3 zheng1 yi4 | bestreiten, umkämpfen, bestreitbar, tadelsüchtig, umstritten |
参议长 |
can1 yi4 chang2 | Senatspräsident (Frankreich) |
可建议 |
ke3 jian4 yi4 | angebracht, erwähnenswert |
合议庭 |
he2 yi4 ting2 | Kammer; Spruchkörper |
建议过 |
jian4 yi4 guo4 | Angebot, anbieten, angeboten |
议定者 |
yi4 ding4 zhe3 | Unterhändler |
反建议 |
fan3 jian4 yi4 | Gegenvorschlag |
市议会 |
shi4 yi4 hui4 | Stadtrat, Bürgerschaft (städtisches Parlament) |
新协议 |
xin1 xie2 yi4 | New Deal |
会议厅 |
hui4 yi4 ting1 | Sitzungssaal |
议会选举 |
yi4 hui4 xuan2 ju3 | Parlamentswahlen |
yi4 hui4 xuan3 ju3 | [Parlamentswahl] | |
干部会议 |
gan4 bu4 hui4 yi4 | Fraktionssitzung |
广场协议 |
guang3 chang3 xie2 yi4 | Plaza-Abkommen(Wirtsch) |
保密协议 |
bao3 mi4 xie2 yi4 | Vertraulichkeitsvereinbarung, Geheimhaltungsverpflichtung |
技术会议 |
ji4 shu4 hui4 yi4 | technische Fachtagung |
全体会议 |
quan2 ti3 hui4 yi4 | Vollversammlung |
口头协议 |
kou3 tou2 xie2 yi4 | mündlicher Vertrag |
会议记录 |
hui4 yi4 ji4 lu4 | Sitzungsprotokoll |
常务会议 |
chang2 wu4 hui4 yi4 | Ständiger Ausschuss |
背后议论 |
bei4 hou4 yi4 lun4 | Geschrei, Klatsch, Klatschen |
电话会议 |
dian4 hua4 hui4 yi4 | Konferenzschaltung, Telefonkonferenz |
万隆会议 |
wan4 long2 hui4 yi4 | Bandung-Staaten |
律师建议 |
lü4 shi1 jian4 yi4 | Rechtsbeistand, Rechtsberatung |
生活会议 |
sheng1 huo2 hui4 yi4 | Sondersitzung??? |
会议中心 |
hui4 yi4 zhong1 xin1 | Kongresszentrum |
电视会议 |
dian4 shi4 hui4 yi4 | Videokonferenz |
窃窃私议 |
qie4 qie4 si1 yi4 | über etwas tuscheln |
合伙协议 |
he2 huo3 xie2 yi4 | Partnerschaftsabkommen |
会议主席 |
hui4 yi4 zhu3 xi2 | Präsident der Konferenz |
地方议员 |
di4 fang1 yi4 yuan2 | Ratsmitglied |
执行协议 |
zhi2 xing2 xie2 yi4 | Vereinbarung erfüllen |
做出决议 |
zuo4 chu1 jue2 yi4 | beschließen, determine |
建议方案 |
jian4 yi4 fang1 an4 | Lösungsvorschlag |
罗马会议 |
luo2 ma3 hui4 yi4 | Concilium Plebis |
希腊议会 |
xi1 la4 yi4 hui4 | Griechisches Parlament |
共同议价 |
gong4 tong2 yi4 jia4 | Tarifverhandlung |
支付协议 |
zhi1 fu4 xie2 yi4 | Tarifvertrag |
保安会议 |
bao3 an1 hui4 yi4 | Sicherheitskonferenz |
地方议会 |
di4 fang1 yi4 hui4 | Gemeinderat |
劳动争议 |
lao2 dong4 zheng1 yi4 | Arbeitsstreit, Arbeitsrechtsstreit |
工作会议 |
gong1 zuo4 hui4 yi4 | Arbeitssitzung |
大公会议 |
da4 gong1 hui4 yi4 | Ökumenisches Konzil |
表示异议 |
biao3 shi4 yi4 yi4 | eine andere Meinung äußern, einen Einwand erheben, gegen etw. sein, etw. dagegen haben |
传道议会 |
chuan2 dao4 yi4 hui4 | Kongregation für die Evangelisierung der Völker |
异议成立 |
yi4 yi4 cheng2 li4 | der Einspruch ist begründet.(Adj, Rechtsw) |
安全会议 |
an1 quan2 hui4 yi4 | Sicherheitskonferenz |
法律建议 |
fa3 lü4 jian4 yi4 | Gesetzesvorschlag(Rechtsw) |
结束会议 |
jie2 shu4 hui4 yi4 | Abschlussveranstaltung |
无可争议 |
wu2 ke3 zheng1 yi4 | nicht zu bestreiten |
后座议员 |
hou4 zuo4 yi4 yuan2 | Hinterbänkler |
许可协议 |
xu3 ke3 xie2 yi4 | erlauben, lizenzieren, Lizenzvertrag |
议会主席 |
yi4 hui4 zhu3 xi2 | Parlamentspräsident |
没有争议 |
mei2 you3 zheng1 yi4 | unstrittig |
遵义会议 |
zun1 yi4 hui4 yi4 | Konferenz von Zunyi |
异议人士 |
yi4 yi4 ren2 shi4 | Andersdenkende, Dissident |
议价能力 |
yi4 jia4 neng2 li4 | Verhandlungsstärke |
用地协议 |
yong4 di4 xie2 yi4 | Bodennutzungsvereinbarung |
学术会议 |
xue2 shu4 hui4 yi4 | wissenschaftliche Fachtagung |
议事日程 |
yi4 shi4 ri4 cheng2 | Tagesordnung |
专家会议 |
zhuan1 jia1 hui4 yi4 | Fachkongress |
民族会议 |
min2 zu2 hui4 yi4 | Nationalkongress |
停火协议 |
ting2 huo3 xie2 yi4 | Waffenstillstandsübereinkommen |
国会议员 |
guo2 hui4 yi4 yuan2 | Mitglied des US-Repräsentantenhauses, Kongressmitglied, Parlamentarier |
通过决议 |
tong1 guo4 jue2 yi4 | Beschlussfassung |
内阁会议 |
nei4 ge2 hui4 yi4 | Kabinettssitzung |
公共会议 |
gong1 gong4 hui4 yi4 | Generalversammlung |
紧急会议 |
jin3 ji2 hui4 yi4 | Dringlichkeitssitzung |
议会会议 |
yi4 hui4 hui4 yi4 | Ratsversammlung |
商议好的 |
shang1 yi4 hao3 de5 | vereinbart |
会议纪录 |
hui4 yi4 ji4 lu4 | Tagungsprotokoll |
项目协议 |
xiang4 mu4 xie2 yi4 | Projektvereinbarung |
德国议会 |
de2 guo2 yi4 hui4 | Bundestag |
议事规则 |
yi4 shi4 gui1 ze2 | Verfahrensordnung |
首脑会议 |
shou3 nao3 hui4 yi4 | Gipfel, Gipfelkonferenz |
国会议长 |
guo2 hui4 yi4 zhang3 | Parlamentspräsident |
欧洲议会 |
ou1 zhou1 yi4 hui4 | Europaparlament, Europaparlaments, Europäisches Parlament |
提出异议 |
ti2 chu1 yi4 yi4 | Einspruch einlegen, Einspruch erheben |
专利协议 |
zhuan1 li4 xie2 yi4 | Patentabkommen |
特别会议 |
te4 bie2 hui4 yi4 | Sondersitzung |
国会议席 |
guo2 hui4 yi4 xi2 | Parlamentssitze |
没有异议 |
mei2 you3 yi4 yi4 | Einmütigkeit, Einstimmigkeit |
网际协议 |
wang3 ji4 xie2 yi4 | Internet-Protokoll (IP, Internet Protocol) |
远程会议 |
yuan3 cheng2 hui4 yi4 | Telekonferenz |
国民议会 |
guo2 min2 yi4 hui4 | Nationalversammlung |
高级会议 |
gao1 ji2 hui4 yi4 | Spitzentreffen |
外交会议 |
wai4 jiao1 hui4 yi4 | Regierungskonferenz |
立法会议 |
li4 fa3 hui4 yi4 | Gesetzgebendes Komitee |
预备会议 |
yu4 bei4 hui4 yi4 | Vorbesprechung |
教育会议 |
jiao4 yu4 hui4 yi4 | Bildungskongress |
亚欧会议 |
ya4 ou1 hui4 yi4 | ASEM(Wirtsch) |
万湖会议 |
wan4 hu2 hui4 yi4 | Wannseekonferenz |
异议分子 |
yi4 yi4 fen4 zi3 | Andersdenkende |
改革议程 |
gai3 ge2 yi4 cheng2 | Reformagenda |
多数决议 |
duo1 shu4 jue2 yi4 | Mehrheitsbeschluss |
代理协议 |
dai4 li3 xie2 yi4 | Geschäftsbesorgungsvertrag |
圆桌会议 |
yuan2 zhuo1 hui4 yi4 | Runder Tisch |
影像会议 |
ying3 xiang4 hui4 yi4 | Videokonferenz |
提上议程 |
ti2 shang4 yi4 cheng2 | auf die Tagesordnung setzen, auf der Tagesordnung stehen |
高层会议 |
gao1 ceng2 hui4 yi4 | Spitzentreffen |
议员任期 |
yi4 yuan2 ren4 qi1 | Wahlperiode |
会议议项 |
hui4 yi4 yi4 xiang4 | Sitzungsprotokoll |
表决议案 |
biao3 jue2 yi4 an4 | Abstimmungsantrag |
专家建议 |
zhuan1 jia1 jian4 yi4 | Expertenrat, Experte rät, Experte meint |
担保协议 |
dan1 bao3 xie2 yi4 | Sicherungsabrede |
议题设定 |
yi4 ti2 she4 ding4 | Agenda Setting |
亚非会议 |
ya4 fei1 hui4 yi4 | afro-asiatische Konferenz |
从长计议 |
cong2 chang2 ji4 yi4 | etwas gründlich überdenken |
日内瓦会议 |
ri4 nei4 wa3 hui4 yi4 | Indochinakonferenz |
尼西亚会议 |
ni2 xi1 ya4 hui4 yi4 | Konzil von Nicäa |
以色列议会 |
yi3 se4 lie4 yi4 hui4 | Knesset |
伊拉克决议 |
yi1 la1 ke4 jue2 yi4 | Irak-Resolution |
监事会会议 |
jian1 shi4 hui4 hui4 yi4 | Aufsichtsratssitzung |
上议院议员 |
shang4 yi4 yuan4 yi4 yuan2 | Senator |
点对点协议 |
dian3 dui4 dian3 xie2 yi4 | Point-to-Point Protocol |
不可思议地 |
bu4 ke3 si1 yi4 de5 | wie durch Zauber |
委员会会议 |
wei3 yuan2 hui4 hui4 yi4 | Ausschusssitzung |
雅尔达会议 |
ya3 er3 da2 hui4 yi4 | Erklärung von Jalta |
除另由协议 |
chu2 ling4 you2 xie2 yi4 | wenn nicht anders vereinbart |
部长级会议 |
bu4 zhang3 ji2 hui4 yi4 | Ministerkonferenz |
合理化建议 |
he2 li3 hua4 jian4 yi4 | Verbesserungsvorschlag |
美国参议院 |
mei3 guo2 can1 yi4 yuan4 | US-Senat |
五百人会议 |
wu3 bai3 ren2 hui4 yi4 | Boule |
英国上议院 |
ying1 guo2 shang4 yi4 yuan4 | House of Lords |
日本参议院 |
ri4 ben3 can1 yi4 yuan4 | Japanisches Oberhaus |
最高级会议 |
zui4 gao1 ji2 hui4 yi4 | Spitzentreffen |
京都议定书 |
jing1 du1 yi4 ding4 shu1 | Kyoto-Protokoll |
开干部会议 |
kai1 gan4 bu4 hui4 yi4 | Fraktionssitzung |
意向性协议 |
yi4 xiang4 xing4 xie2 yi4 | Absichtsabkommen(Wirtsch) |
维也纳会议 |
wei2 ye3 na4 hui4 yi4 | Wiener Kongress |
州议会选举 |
zhou1 yi4 hui4 xuan3 ju3 | Landtagswahl |
索尔维会议 |
suo3 er3 wei2 hui4 yi4 | Solvay-Konferenz |
董事会会议 |
dong3 shi4 hui4 hui4 yi4 | Aufsichtsratssitzung |
元老院议员 |
yuan2 lao3 yuan4 yi4 yuan2 | Senator |
同音异议词 |
tong2 yin1 yi4 yi4 ci2 | Homonymie |
主席团会议 |
zhu3 xi2 tuan2 hui4 yi4 | Präsidiumssitzung |
苏格兰议会 |
su1 ge2 lan2 yi4 hui4 | Schottisches Parlament |
日本众议院 |
ri4 ben3 zhong4 yi4 yuan4 | Japanisches Unterhaus |
不信任动议 |
bu4 xin4 ren4 dong4 yi4 | Misstrauensvotum |
马拉松会议 |
ma3 la1 song1 hui4 yi4 | Marathonsitzung; eine sehr lange Sitzung, Versamlung |
红衣教会议 |
hong2 yi1 jiao4 hui4 yi4 | Kirchenrat |
婚前协议书 |
hun1 qian2 xie2 yi4 shu1 | Ehevertrag |
美国众议院 |
mei3 guo2 zhong4 yi4 yuan4 | US-Repräsentantenhaus |
世界安全会议 |
shi4 jie4 an1 quan2 hui4 yi4 | Weltsicherheitsrat |
议院集体合同 |
yi4 yuan4 ji2 ti3 he2 tong2 | Haustarifvertrag |
产量分成协议 |
chan3 liang4 fen1 cheng2 xie2 yi4 | Production Share Agreement |
文化部长会议 |
wen2 hua4 bu4 zhang3 hui4 yi4 | Kultusministerkonferenz |
内政部长会议 |
nei4 zheng4 bu4 zhang3 hui4 yi4 | Innenministerkonferenz |
列入议事日程 |
lie4 ru4 yi4 shi4 ri4 cheng2 | in die Tagesordnung aufnehmen |
被提议的法案 |
bei4 ti2 yi4 de5 fa3 an4 | Gesetzentwurf |
帝国议事广场 |
di4 guo2 yi4 shi4 guang3 chang3 | Römische Kaiserforen |
确定计划决议 |
que4 ding4 ji4 hua4 jue2 yi4 | Planfeststellungsbeschluss |
京都后续协议 |
jing1 du1 hou4 xu4 xie2 yi4 | Kyoto-Nachfolgeabkommen |
电子邮局协议 |
dian4 zi3 you2 ju2 xie2 yi4 | POP3 |
文件交换协议 |
wen2 jian4 jiao1 huan4 xie2 yi4 | FXP |
召开远程会议 |
zhao4 kai1 yuan3 cheng2 hui4 yi4 | eine Telekonferenz einberufen |
会话发起协议 |
hui4 hua4 fa1 qi3 xie2 yi4 | Session Initiation Protocol |
北爱尔兰议会 |
bei3 ai4 er3 lan2 yi4 hui4 | Northern Ireland Assembly |
无线应用协议 |
wu2 xian4 ying4 yong4 xie2 yi4 | Wireless Application Protocol |
同业议定价格 |
tong2 ye4 yi4 ding4 jia4 ge2 | Preisabsprachen |
路由信息协议 |
lu4 you2 xin4 xi1 xie2 yi4 | Routing Information Protocol |
背后议论别人 |
bei4 hou4 yi4 lun4 bie2 ren2 | lästern |
北约首脑会议 |
bei3 yue1 shou3 nao3 hui4 yi4 | Nato-Gipfel |
达成协议如下 |
da2 cheng2 xie2 yi4 ru2 xia4 | erzielten folgende Übereinkunft, erzielten Übereinkunft wie folgt(Adj, Wirtsch) |
德伊斯兰会议 |
de2 yi1 si1 lan2 hui4 yi4 | (deutsche) Islam-Konferenz |
会话描述协议 |
hui4 hua4 miao2 shu4 xie2 yi4 | Session Description Protocol |
教皇选举会议 |
jiao4 huang2 xuan3 ju3 hui4 yi4 | Konklave |
不公开的会议 |
bu4 gong1 kai1 di4 hui4 yi4 | Klausurtagung |
国家保安会议 |
guo2 jia1 bao3 an1 hui4 yi4 | Sicherheitskonferenz des Landes, Landessicherheitskonferenz |
成了街谈巷议 |
cheng2 le5 jie1 tan2 xiang4 yi4 | zum Stadtgespräch geworden sein |
内务部长会议 |
nei4 wu4 bu4 zhang3 hui4 yi4 | Innenministerkonferenz |
大气保护协议 |
da4 qi4 bao3 hu4 xie2 yi4 | Klimaschutzabkommen |
服务广告协议 |
fu2 wu4 guang3 gao4 xie2 yi4 | Lebenskraft |
会议进度报告 |
hui4 yi4 jin4 du4 bao4 gao4 | Sitzungsprotokoll |
有争议的问题 |
you3 zheng1 yi4 de5 wen4 ti2 | strittige Frage |
地球首脑会议 |
di4 qiu2 shou3 nao3 hui4 yi4 | Erdgipfel |
威尔斯国民议会 |
wei1 er3 si1 guo2 min2 yi4 hui4 | National Assembly for Wales |
调整事项的争议 |
tiao2 zheng3 shi4 xiang4 de5 zheng1 yi4 | Regelungsstreitigkeiten (v.a. Arbeitsrecht, im Gegensatz zu Rechtsstreitigkeiten) |
美国众议院议长 |
mei3 guo2 zhong4 yi4 yuan4 yi4 zhang3 | Sprecher des Repräsentantenhauses |
政治局扩大会议 |
zheng4 zhi4 ju2 kuo4 da4 hui4 yi4 | erweiterte Sitzung des Politbüros |
一个小小的建议 |
yi1 ge4 xiao3 xiao3 de5 jian4 yi4 | A Modest Proposal |
光电光波比长议 |
guang1 dian4 guang1 bo1 bi3 chang2 yi4 | fotoelektrischer Lichtwellenlängenkomparator |
海运合作议定书 |
hai3 yun4 he2 zuo4 yi4 ding4 shu1 | Protokoll über die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Seeverkehrs |
贝尔法斯特协议 |
bei4 er3 fa3 si1 te4 xie2 yi4 | Karfreitagsabkommen(Rechtsw) |
权利事项的争议 |
quan2 li4 shi4 xiang4 de5 zheng1 yi4 | Rechtsstreitigkeiten (v.a. Arbeitsrecht, im Gegensatz zu Regelungsstreitigkeiten) |
游说通过议案者 |
you2 shui4 tong1 guo4 yi4 an4 zhe3 | Lobbyist |
点对点通道协议 |
dian3 dui4 dian3 tong1 dao4 xie2 yi4 | PPTP |
参议院临时议长 |
can1 yi4 yuan4 lin2 shi2 yi4 zhang3 | Präsident Pro Tempore des Senats |
国务院常务会议 |
guo2 wu4 yuan4 chang2 wu4 hui4 yi4 | Ständiger Ausschuss des Staatsrates |
元老院终极议决 |
yuan2 lao3 yuan4 zhong1 ji2 yi4 jue2 | Senatus consultum ultimum |
高等学校的协议 |
gao1 deng3 xue2 xiao4 de5 xie2 yi4 | Hochschulpakt |
董事会理事会会议 |
dong3 shi4 hui4 li3 shi4 hui4 hui4 yi4 | Vorstandssitzung |
通过了相应的决议 |
tong1 guo4 liao3 xiang1 ying4 de5 jue2 yi4 | Es wurde ein entsprechender Beschluss gefasst. |
团结协议团结契约 |
tuan2 jie2 xie2 yi4 tuan2 jie2 qi4 yue1 | Solidarpakt |
内部网关路由协议 |
nei4 bu4 wang3 guan1 lu4 you2 xie2 yi4 | Interior Gateway Routing Protocol |
因特网组管理协议 |
yin1 te4 wang3 zu3 guan3 li3 xie2 yi4 | Internet Group Management Protocol |
法兰克福国民议会 |
fa3 lan2 ke4 fu2 guo2 min2 yi4 hui4 | Frankfurter Nationalversammlung |
土耳其大国民议会 |
tu3 er3 qi2 da4 guo2 min2 yi4 hui4 | Große Nationalversammlung der Türkei |
敦巴顿橡树园会议 |
dun1 ba1 dun4 xiang4 shu4 yuan2 hui4 yi4 | Konferenz von Dumbarton Oaks |
海牙国际私法会议 |
hai3 ya2 guo2 ji4 si1 fa3 hui4 yi4 | Haager Konferenz für Internationales Privatrecht |
反向地址转换协议 |
fan3 xiang4 di4 zhi3 zhuan3 huan4 xie2 yi4 | Reverse Address Resolution Protocol |
阿尔赫西拉斯会议 |
a1 er3 he4 xi1 la1 si1 hui4 yi4 | Algeciras-Konferenz |
第一次尼西亚公会议 |
di4 yi1 ci4 ni2 xi1 ya4 gong1 hui4 yi4 | Erstes Konzil von Nicäa |
第二次尼西亚公会议 |
di4 er4 ci4 ni2 xi1 ya4 gong1 hui4 yi4 | Zweites Konzil von Nicäa |
无可争议的支付能力 |
wu2 ke3 zheng1 yi4 de5 zhi1 fu4 neng2 li4 | einwandfreie Bonität |
中国人民政治协商会议 |
zhong1 guo2 ren2 min2 zheng4 zhi4 xie2 shang1 hui4 yi4 | Konsultativkonferenz des chinesischen Volkes, Politische Konsultativkonferenz des chinesischen Volkes |
中國人民政治协商會议 |
zhong1 guo2 ren2 min2 zheng4 zhi4 xie2 shang1 hui4 yi5 | Politische Konsultativkonferenz des chinesischen Volkes |
Sätze
[Bearbeiten]赫
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我住在马斯特里赫特。 |
Ich wohne in Maastricht. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
下午我会到赫尔曼那。 |
Ich bin am Nachmittag bei Hermann. (Mandarin, Tatoeba notabene qdii ) |
匈
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我是匈牙利人。 |
Ich bin Ungar. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
在匈牙利說匈牙利文。 |
In Ungarn spricht man Ungarisch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
我不懂匈牙利语,对不起。 |
Ich verstehe kein Ungarisch; tut mir leid. (Mandarin, Tatoeba yuiyu raggione ) | |
Mari已經在匈牙利了。 |
Mari has been in Hungary. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
你會說匈牙利語嗎? |
Sprecht ihr Ungarisch? Sprichst du Ungarisch? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus maaster Adelpa ) | |
你会说匈牙利语吗? |
Sprecht ihr Ungarisch? Sprichst du Ungarisch? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus maaster Adelpa ) | |
匈牙利和斯洛伐克是邻国。 |
Ungarn und die Slowakei sind Nachbarn. (Mandarin, Tatoeba sadhen miro ) | |
Mari已经在匈牙利了。 |
Mari has been in Hungary. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
在匈牙利说匈牙利文。 |
In Ungarn spricht man Ungarisch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
我住在匈牙利。 |
Ich lebe in Ungarn. (Mandarin, Tatoeba jiangche maaster ) |
魔
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你是惡魔的化身。 |
Du bist der leibhaftige Teufel. (Mandarin, Tatoeba tsayng wolfgangth ) | |
我不是魔女。 |
Ich bin keine Hexe. (Mandarin, Tatoeba yutaka xeklat ) | |
"先生,你是一個帝國主義者!""而你,先生,是一個巨魔。" |
„Sie, mein Herr, sind ein Imperialist!“ — „Und Sie, mein Herr, sind ein Troll!“ (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
"先生,你是一个帝国主义者!""而你,先生,是一个巨魔。" |
„Sie, mein Herr, sind ein Imperialist!“ — „Und Sie, mein Herr, sind ein Troll!“ (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
女孩变魔术一样地消失了。 |
The girl vanished like magic. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
大家习惯把上海称为魔都,把北京称为帝都。 |
Everyone's used to calling Shanghai "Módū" and calling Beijing "Dìdū". (Mandarin, Tatoeba sadhen pig8322 ) | |
他用他的魔术给我留下深刻印象。 |
Er beeindruckte mich mit seinen Zaubertricks. (Mandarin, Tatoeba leoyzy jxan ) | |
友谊是魔术。 |
Freundschaft ist Magie. (Mandarin, Tatoeba iiujik Haehnchenpaella ) | |
我不是魔法師。 |
Ich bin kein Zauberer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
你是恶魔的化身。 |
Du bist der leibhaftige Teufel. (Mandarin, Tatoeba tsayng wolfgangth ) | |
我不是魔法师。 |
Ich bin kein Zauberer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
俗话说:邪不压正;可俗话又说:道高一尺,魔高一丈! |
As the saying goes: "good always triumphs over evil". But there's another saying that: "the fight against evil is a constant struggle". (Mandarin, Tatoeba fucongcong paper1n0 ) | |
魔高一尺,道高一丈。 |
Das Gute besiegt stets das Böse. (klassisch, Tatoeba shanghainese Juri ) | |
汤姆是个专业的魔术师。 |
Tom ist ein professioneller Zauberkünstler. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我想成为一个魔法师。 |
Ich will Zauberer werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我想成為一個魔法師。 |
Ich will Zauberer werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我有一个父亲是魔术师的朋友。 |
Ich habe einen Freund, dessen Vater Zauberer ist. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano MUIRIEL ) | |
我要用魔法把他变成一隻青蛙! |
Ich werde ihn in einen Frosch verwandeln! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
那是魔术。 |
Das war zauberhaft. (Mandarin, Tatoeba iiujik Vortarulo ) | |
汤姆是魔法师。 |
Tom is a magician. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
耀
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他以为他们渴望荣耀。 |
Er dachte, dass sie sich nach Ruhm sehnen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
走向前去,为荣耀! |
Vorwärts zum Ruhm! (Mandarin, Tatoeba j0rd4nkzf Yorwba ) | |
月亮和星星在上空照耀着。 |
Der Mond und die Sterne leuchteten über uns. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
月光在照耀著。 |
Der Mond scheint. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
议
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
您的建议在会议上提过了。 |
Your suggestion came up at the meeting. (Mandarin, Tatoeba fucongcong _undertoad ) | |
我不接受你给我的建议。 |
I do not accept your suggestion. (Mandarin, Tatoeba Martha szilviez ) | |
因为日程安排的问题,我们必须取消明天的会议。 |
We had to nix tomorrow's meeting because of a scheduling problem. (Mandarin, Tatoeba fercheung darinmex ) | |
会议什么时候开始? |
How soon will the meeting begin? (Mandarin, Tatoeba asosan CK ) | |
你必须去会议。 |
You have to go to the meeting. (Mandarin, Tatoeba j0rd4nkzf CK ) | |
他的建议不算什麼。 |
His advice counted for little. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
她建议我取消会议。 |
She suggested to me that I call off the meeting. (Mandarin, Tatoeba e78xx_xxx CK ) | |
伊正坐拉会议室里向。 |
Er sitzt im Konferenzraum. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
当地人可以给予适切的建议。 |
Local people can give appropriate advice. (Mandarin, Tatoeba jjbraam sharris123 ) | |
她就那件事给他提出建议。 |
Sie hat ihm diesbezüglich einen Vorschlag gemacht. (Mandarin, Tatoeba Rebecca Yorwba ) | |
他代表我们公司出席了会议。 |
Er vertrat unsere Firma in der Konferenz. Er nahm an der Sitzung teil als Vertreter der Firma. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
但是,我建议你乘JR的成田特急(每三十分鐘至一个小时就有一班列车从机场开出),不用转车这麼麻烦。 |
Ich empfehle Ihnen aber, mit dem JR-Narita-Express zu fahren (ein Zug fährt alle 30 - 60 Minuten vom Flughafen ab), um die lästige Umsteigerei zu vermeiden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
你有什么建议呢? |
Wie lautet dein Ratschlag? (Mandarin, Tatoeba sadhen Lars224 ) | |
参加昨天会议的只有几个人。 |
Zu dem Treffen gestern sind nur ein paar Leute gekommen. (Mandarin, Tatoeba fercheung Zaghawa ) | |
她建议他多喝奶。 |
She advised him to drink more milk. (Mandarin, Tatoeba cc_neko CK ) | |
他在议会有一个席位。 |
Er hat einen Sitz im Parlament. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
会议将在东京举行。 |
Die Konferenz wird in Tokio stattfinden. Die Konferenz soll in Tokio stattfinden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow alik_farber Pfirsichbaeumchen ) | |
他的建议完全没用。 |
Sein Rat half überhaupt nicht. (Mandarin, Tatoeba crescat al_ex_an_der ) | |
他建议她戒酒。 |
He advised her to stop drinking. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他不同意我的建议。 |
Er war mit meinem Vorschlag nicht einverstanden. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
如果他听了他医生的建议,他可能还活着。 |
Hätte er die Ratschläge seines Arztes befolgt, wäre er vielleicht noch am Leben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
你能代替我出席会议吗? |
Kannst du mich beim Meeting vertreten? (Mandarin, Tatoeba trieuho jast ) | |
会议怎么样? |
What were the meetings like? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) | |
你必须听你母亲的建议。 |
Du musst dem Rat deiner Mutter Folge leisten. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
会议将於明天举行。 |
Die Besprechung findet morgen statt. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
你们准备参加会议吗? |
Planst du am Treffen teilzunehmen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Malko66 ) | |
会议开到了中午。 |
Das Meeting ging bis mittags. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Roujin ) | |
会议已经被延迟到明天了。 |
Die Sitzung ist auf morgen verschoben worden. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Pfirsichbaeumchen ) | |
仅三分之一的成员出席了会议。 |
Nur ein Drittel der Mitglieder erschien zur Versammlung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
会议在9点结束了。 |
Die Konferenz endete um 9 Uhr. (Mandarin, Tatoeba fucongcong pinky ) | |
你的提议值得考虑。 |
Dein Vorschlag ist der Überlegung wert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
他觉得她说的很有道理,于是接受了她的建议。 |
He thought she spoke reasonably, so he accepted her suggestion. (Mandarin, Tatoeba sysko szilviez ) | |
你明天可以来参加会议吗? |
Können Sie morgen zur Besprechung kommen? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
会议将会在特意安排的礼堂里举行。 |
Die Konferenz findet in dem für diesen Zweck zur Verfügung gestellten Hörsaal statt. (Mandarin, Tatoeba U2FS Zaghawa ) | |
我们没有必要参加会议。 |
It is not necessary for us to attend the meeting. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 darinmex ) | |
会议将在下周日召开。 |
Das Treffen findet nächsten Sonntag statt. (Mandarin, Tatoeba mtdot samueldora ) | |
我们建议提高收费。 |
We suggest raising the fees. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
他建议我们留下。 |
He suggested to us that we should stay. (Mandarin, Tatoeba Loene CK ) | |
他听从了我的建议。 |
He listened to my suggestion. (Mandarin, Tatoeba cienias sharris123 ) | |
大多数学生同意这个建议,并列出了他们同意的理由。 |
Most students agree with the proposal, and made a list of arguments in favour of it. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) | |
他勉强同意了我的建议。 |
Er stimmte wiederwillig meinem Vorschlag zu. (Mandarin, Tatoeba Martha mrtaistoi ) | |
会议很快就开始了,我们进去看看有谁来了。 |
Die Sitzung fängt gleich an. Gehen wir rein und schauen wir, wer da ist. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
我会拨侬一个好个建议。 |
Ich werde dir einen guten Rat geben. Ich will dir einen guten Rat geben. Ich werde Ihnen einen guten Rat geben. (Shanghai, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der Esperantostern Manfredo ) | |
你应该参加这个会议的。 |
Du hättest zur Versammlung gehen sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
医生建议我戒烟。 |
Der Arzt riet mir dazu, mit dem Rauchen aufzuhören. (Mandarin, Tatoeba ruicong konny ) | |
他打电话来说他不能参加会议。 |
He called in to say he could not attend the meeting. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
她给了我一些很好的建议。 |
Sie gab mir einen guten Rat. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
会议一直开到五点。 |
Die Versammlung dauerte bis 5 Uhr. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Manfredo ) | |
协议将在今晚午夜生效。 |
Das Abkommen wird heute um Mitternacht in Kraft treten. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
如果你感到无聊,我建议你去电影院。 |
Falls du dich langweilst, empfehle ich dir, ins Kino zu gehen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
你一定要注意他的建议。 |
Du musst seinem Rat Beachtung schenken. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
我们不必参加那场会议。 |
Wir müssen nicht an dem Treffen teilnehmen. (Mandarin, Tatoeba Martha waeltken ) | |
“中国人民政治协商会议”的简称是“人民政协”。 |
The abbreviation of "Chinese People's Political Consultative Conference" is "CPPCC". (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
会议室正在使用中。 |
Der Versammlungsraum ist gerade besetzt. (Mandarin, Tatoeba popolady Ole ) | |
别人建议我坐飞机而不是坐船去,于是我选择了坐飞机。 |
Man hat mir empfohlen, anstatt eines Schiffes ein Flugzeug zu nehmen, also also entschied ich mich, mit dem Flugzeug zu fliegen. (Mandarin, Tatoeba fercheung Yorwba ) | |
会议还没结束。 |
Die Besprechung ist noch nicht zu Ende. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
多少人出席了会议? |
Wie viele Leute waren in der Sitzung da? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
我会给你一个好的建议。 |
Ich werde dir einen guten Rat geben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
会议在五点鐘结束。 |
Die Konferenz hat um fünf Uhr geendet. (Mandarin, Tatoeba Martha Sirio60 ) | |
她试图说服他来参加会议。 |
She tried to persuade him to attend the meeting. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
我们的音乐老师建议我去维也纳看看。 |
Unsere Musiklehrerin hat mir geraten, Wien zu besuchen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
他及时赶到了会议。 |
Er kam pünktlich zu dem Treffen. (Mandarin, Tatoeba Martha Kerstin ) | |
在我看来,这次会议很成功。 |
In my opinion, the meeting was a success. (Mandarin, Tatoeba Jubilee11 Airvian ) | |
我不喜欢在清晨开的会议。 |
Ich mag keine frühen Morgenzusammenkünfte. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你真是不可思议。 |
Du bist fantastisch. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 GuidoW ) | |
他们说她和她的丈夫不可能对任何事达成协议。 |
They say she and her husband can't agree on anything. (Mandarin, Tatoeba Martha Zifre ) | |
他出席会议。 |
Nimm an der Versammlung teil. (Mandarin, Tatoeba egg0073 giefingl ) | |
他很重视老师的建议。 |
He valued the professor's advice. (Mandarin, Tatoeba egg0073 cromwellt ) | |
你要参加会议吗? |
Wirst du am Meeting teilnehmen? (Mandarin, Tatoeba Martha futuro ) | |
他提议大家一起去游泳。 |
Er schlug vor, eine Runde schwimmen zu gehen. (Mandarin, Tatoeba crescat jast ) | |
会议结束了。 |
Das Meeting endete. (Mandarin, Tatoeba asosan al_ex_an_der ) | |
她仔细考虑了他的提议。 |
Sie dachte über seinen Vorschlag sorgfältig nach. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
如果你需要我的建议,我很愿意告诉你。 |
Wenn du einen Rat von mir brauchst, werde ich ihn dir gerne geben. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
大家同意先在这里住一晚,行程的事情明天再从长计议。 |
Everyone agrees to stay here for the night and make long-term itinerary decisions tomorrow. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
会议室的椅子不够了。 |
Im Sitzungszimmer sind nicht genug Stühle. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
你是那个建议我们一起唱歌的人。 |
You're the one who suggested that we sing together. (Mandarin, Tatoeba SofiaLee CK ) | |
她给了我一些实用的建议。 |
Sie gab mir praktische Ratschläge. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
他们为什麼否决了你的建议呢? |
Warum haben sie deinen Vorschlag abgelehnt? (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) | |
你和我其中一个要出席这次的会议。 |
Either you or I must attend the meeting. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他的医生建议他戒烟。 |
Sein Arzt riet ihm, mit dem Rauchen aufzuhören. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
你是那个建议我们一起做那件事的人。 |
You're the one who suggested that we do that together. (Mandarin, Tatoeba SofiaLee CK ) | |
他出席了会议。 |
Er war bei der Sitzung anwesend. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
只有六人出席了会议。 |
Lediglich sechs Leute waren auf der Versammlung. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
他最后一场会议没来。 |
Er ist nicht zum letzten Treffen erschienen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
医生建议这个病人停止吸烟。 |
Der Arzt empfiehlt, dass dieser Patient mit dem Rauchen aufhört. (Mandarin, Tatoeba vicch Yorwba ) | |
他们今天下午2点会举行一个会议。 |
They will hold a meeting at 2 o'clock this afternoon. (Mandarin, Tatoeba vicch ) | |
他给了我一个好建议。 |
Er gab mir einen guten Rat. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
你可以给我一些建议吗? |
Könntest du mir einen Rat geben? Kannst du mir einen Rat erteilen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf Pfirsichbaeumchen ) | |
我会出席会议的。 |
Ich werde an der Versammlung teilnehmen. Ich werde an der Besprechung teilnehmen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 Melang ) | |
他提议对教育系统进行改革。 |
Er schlug vor, das Bildungssystem zu reformieren. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
会议於下午4点结束。 |
Die Besprechung endete um vier Uhr nachmittags. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
关于网站的新设计,我们乐于接受任何建议。 |
Bezüglich der neuen Gestaltung der Webseite freuen wir uns über alle Anregungen. (Mandarin, Tatoeba vicch Yorwba ) | |
会议明天就结束了。 |
Morgen endet die Konferenz. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
会议将会在七月十五日(星期二)的下午、七月十六日(星期三)的全天和七月十七日(星期四)的早上举行。 |
Meetings are to be held on the afternoon of July 15 (Tuesday), all day July 16 (Wednesday), and the morning of July 17 (Thursday). (Mandarin, Tatoeba nickyeow arashmehrad ) | |
我们很高兴接受你的提议。 |
Wir nehmen dein Angebot gerne an. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sprachprofi ) | |
你从来不听我们的建议。 |
Du hörst nie auf unsere Ratschläge. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus neco ) | |
他没有异议。 |
Er ist einwandfrei. (Mandarin, Tatoeba bmeecgkan al_ex_an_der ) | |
医生建议他多做运动。 |
The doctor advised him to do more exercise. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你觉得他的建议怎样? |
Was hältst du von seinem Vorschlag? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
你最好照着医生的建议做。 |
Du solltest den Anweisungen des Arztes folgen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
交关国家个代表出席了会议。 |
Delegierte aus vielen Ländern nahmen an der Konferenz teil. (Shanghai, Tatoeba U2FS cost ) | |
他正坐在会议室里。 |
Er sitzt im Besprechungszimmer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
我们很快的结束了这个会议。 |
We got the meeting over with quickly. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
不管喜不喜欢,我们都得参加那个会议。 |
Wir müssen wohl oder übel an der Sitzung teilnehmen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
会议将在后天于东京举行。 |
Die Konferenz wird übermorgen in Tokyo stattfinden. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我会参加下次的会议。 |
Ich werde am nächsten Meeting teilnehmen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Peanutfan ) | |
下午的会议你去吗? |
Seid ihr beim Treffen heute Nachmittag dabei? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp raggione ) | |
即使我们给他提了很多建议,他还是做了他想做的。 |
Ganz gleich wie viele Ratschläge wir ihm geben, er tut immer noch genau das, was er will. (Mandarin, Tatoeba offdare Tamy ) | |
会议取消了。 |
Das Treffen wurde abgesagt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
你的建议似乎是合理的。 |
Your suggestion seems reasonable. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我不喜欢别人在背后议论我。 |
I don't like people talking about me behind my back. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 CK ) | |
如果可能的话,我希望你参加下一次的会议。 |
If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
为什么不问问你老师的建议呢? |
Warum fragst du nicht mal deinen Lehrer um Rat? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
会议比往常早结束。 |
Die Sitzung endete früher als sonst. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他不会考虑我的建议。 |
He wouldn't look at my proposal. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他们所有的人都同意这项建议。 |
Alle stimmten dem Vorschlag zu. (Mandarin, Tatoeba Martha pinkymahoney ) | |
你真笨去接受他的提议。 |
Es war dumm von dir, sein Angebot anzunehmen. (Mandarin, Tatoeba Martha studybrick_samuel ) | |
我会参加会议的。 |
Ich werde bei dem Treffen dabei sein. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik jxan ) | |
会议我迟到了,结果错过了最重要的部分。 |
Ich kam zu spät zu der Besprechung mit dem Ergebnis, dass ich das Wichtigste verpasst hatte. (Mandarin, Tatoeba aliene samueldora ) | |
您建议我做什么? |
Was raten Sie mir zu tun? Was raten Sie mir? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL felix63 ) | |
医生建议我父亲减少吸烟。 |
The doctor advised my father to cut down on smoking. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
彼得不需要参加会议。 |
Peter muss an dem Treffen nicht teilnehmen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我会给您一个好的建议。 |
Ich werde Ihnen einen guten Rat geben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
他被任命为议长。 |
He was appointed chairman. (Mandarin, Tatoeba cherylting CK ) | |
我们推迟了会议。 |
We postponed the meeting. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Airvian ) | |
你本应该接受他的建议。 |
Du hättest seinen Rat annehmen sollen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
你是那个建议我们一起旅行的人。 |
You're the one who suggested that we travel together. (Mandarin, Tatoeba SofiaLee CK ) | |
你给了我很好的建议。 |
Du hast mir einen guten Rat erteilt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你建议我们跟谁讲话? |
Who do you suggest we talk to? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
公司取消了会议。 |
Die Firma sagte das Treffen ab. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hans_Adler ) | |
他不同意我们的建议。 |
He would not agree to our proposal. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
会议是在这里举行的。 |
Das Treffen fand hier statt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dokuyaku ) | |
你能来参加明天的会议吗? |
Could you come to tomorrow's meeting? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你的结论具有高度争议性。 |
Deine Schlussfolgerung ist äußerst strittig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
会议在7点结束。 |
Die Sitzung endete um Sieben. (Mandarin, Tatoeba xujie8410 cost ) | |
她因病不能出席会议。 |
Sie konnte nicht an der Feier teilnehmen, weil sie krank war. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我们达成了合伙协议。 |
We have reached a partnership agreement. (Mandarin, Tatoeba fucongcong konkorde ) | |
他总体上是个无可非议的学生。 |
Er ist im Großen und Ganzen ein tadelloser Student. (Mandarin, Tatoeba fucongcong tokyomews ) | |
会议接近了尾声。 |
Das Treffen ist beinahe zu Ende. (Mandarin, Tatoeba vicch xtofu80 ) | |
他没给我多少建议。 |
Er hat mir kaum Ratschläge gegeben. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba ) | |
汤姆提出其他建议了吗? |
Did Tom give any other suggestions? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
这个会议很重要的,你不要不来。 |
Das ist ein sehr wichtiges Meeting. Sie sollten es nicht verpassen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
我建议他早一点儿到波兰来。 |
Ich schlage vor, dass er etwas früher nach Polen kommt. (Mandarin, Tatoeba Siganiv Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆建议我们两点半之前离开。 |
Tom advised us to leave before 2:30. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
请给我提提建议,我该做什么。 |
Please advise me what to do. Please give me some advice on what I should do. (Mandarin, Tatoeba notabene sharris123 ) | |
那么首先我们应该召开一次家庭会议。 |
Da mussten wir zuerst den Familienrat einberufen. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 Esperantostern ) | |
汤姆大概知道会议延期的原因。 |
Tom probably knows why the meeting was postponed. (Mandarin, Tatoeba cienias CK ) | |
汤姆是建议我买这个的人。 |
Tom was the one who suggested that I buy this. Tom was the one who suggested I buy this. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
我需要些建议。 |
Ich brauche ein paar Vorschläge. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
我建议我们去个更安全的地方。 |
I suggest we move to a safer location. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我出席了会议。 |
Ich habe mich der Versammlung vorgestellt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong manese ) | |
让我给你一些建议。 |
Lass mich dir ein paar Ratschläge geben. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
我忘了会议的日期。 |
I forgot the date of the meeting. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这也许是我们最后的会议。 |
This may be our last meeting. (Mandarin, Tatoeba iiujik ) | |
我将参加下次的会议。 |
Ich werde am nächsten Meeting teilnehmen. (Mandarin, Tatoeba Martha Peanutfan ) | |
我的一个叔叔给我了一些有用的建议。 |
Ein Onkel von mir hat mir ein paar nützliche Ratschläge gegeben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我建议她九点前来。 |
Ich riet ihr, spätestens um neun Uhr dazusein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我建议她一个人去。 |
I suggested that she go alone. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
问他会不会来参加会议。 |
Frag ihn, ob er zu der Versammlung kommt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
让我们继续进行议程上的项目。 |
Let's proceed with the items on the agenda. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我建议你别太相信汤姆。 |
I suggest that you don't trust Tom too much. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我同意这项建议。 |
Ich stimmte dem Vorschlag zu. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
谢谢你的建议。 |
Danke für den Rat! (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
这场会议很重要,不要错过了! |
This conference is very important. Don't miss it. (Mandarin, Tatoeba tsayng Dejo ) | |
昨天的董事会会议非常成功。 |
Die gestrige Vorstandssitzung war ein großer Erfolg. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
要是他有参加这场会议就好了。 |
Ich wünschte, er wäre auf dem Treffen gewesen. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
汤姆没有参加会议。 |
Tom ist bei dem Treffen nicht erschienen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
牢记他的建议。 |
Bear his advice in mind. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
直到会议结束之前都没人注意到她不在。 |
Es bemerkte bis zum Ende der Sitzung niemand ihre Abwesenheit. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
是你提议去看这个电影的。 |
Du hast doch vorgeschlagen, diesen Film zu sehen. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 Sudajaengi ) | |
汤姆建议了什么? |
Was hat Tom vorgeschlagen? (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
昨天的董事会会议是一个大成功。 |
Die gestrige Vorstandssitzung war ein großer Erfolg. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
麦克今天下午的会议迟到了,这是常有的事。 |
Wie es öfter der Fall ist, kam Mike für die Sitzung, heute Nachmittag, zu spät. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我建议你换衣服。 |
I advise you to change clothes. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我觉得他的建议会对你非常有帮助。 |
Ich denke, dass sein Rat dir sehr helfen wird. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我想给你提个建议。 |
Ich will dir einen kleinen Ratschlag geben. (Mandarin, Tatoeba biglion MUIRIEL ) | |
我参加了一个IAA的会议。 |
I was in an IAA meeting. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我建议你们自己做。 |
Ich empfehle euch, es selbst zu tun. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
该法案在眾议院争议后获得通过。 |
Das Gesetz wurde nach heftigen Auseinandersetzungen im Parlament verabschiedet. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我建议让我们结束会议。 |
Ich regte an, dass wir die Versammlung so langsam beenden sollten. (Mandarin, Tatoeba U2FS Sudajaengi ) | |
这个理论在学术上有争议。 |
Diese Theorie ist wissenschaftlich umstritten. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 cost ) | |
麦克以建议的口气说了些话。 |
Mike said a few words by way of suggestion. (Mandarin, Tatoeba mendel TheHendrik ) | |
显然没有人有新的建议。 |
Offensichtlich hat niemand neue Vorschläge. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Yorwba ) | |
还有其他建议吗? |
Are there any other suggestions? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
是个老重要个会议。 |
Das ist eine sehr wichtige Versammlung. (Shanghai, Tatoeba U2FS Sudajaengi ) | |
我建议她去乘早车。 |
Ich riet ihr, den Morgenzug zu nehmen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jakov ) | |
许多国家的代表出席了会议。 |
Delegierte aus vielen Ländern nahmen an der Konferenz teil. (Mandarin, Tatoeba U2FS cost ) | |
我父亲示意我离开会议室。 |
Mein Vater bedeutete mir, das Besprechungszimmer zu verlassen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
让我给你一些建议。 |
Let me give you some advice. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我提议我们在那里再待一天。 |
I suggested that we should stay there another day. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我同意你的建议。 |
Ich bin mit deinem Vorschlag einverstanden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
要是我说错话被人议论,我是不管的。 |
Mir macht es nichts aus, kritisiert zu werden, wenn ich falsch liege. (Mandarin, Tatoeba gumblex Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆会听从我的建议。 |
Tom wird meinem Rat folgen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
我愿意接受建议。 |
Ich bin offen für Anregungen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
该法案在两议院获得通过。 |
The bill passed both Houses. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
让我给你个建议。 |
Lass mich dir einen Ratschlag geben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我将参加这个会议。 |
Ich werde an der Sitzung teilnehmen. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) | |
那天晚上,大學给留学生和中国的学习外语学生举行一个会议。 |
That evening, the university held a meeting for foreign students and Chinese students studying foreign languages. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我建议你转身回家。 |
I suggest you turn around and go back home. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我在前往会议的路上。 |
I'm on my way to the meeting right now. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
我建议我们应该去看电影。 |
I suggested that we should go to the movies. (Mandarin, Tatoeba sadhen ) | |
那场会议主题是什么? |
What was that meeting about? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) | |
我看不出有其他方法能让他接受我们的提议。 |
Ich sehe sonst keine Möglichkeit, ihn zur Annahme unseres Vorschlags zu bewegen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
我将要去参加会议。 |
Ich werde zu dem Treffen gehen. (Mandarin, Tatoeba Debbie_Linder Esperantostern ) | |
说完这些话,他结束了会议。 |
Er sprach zu Ende und beendete das Meeting. (Mandarin, Tatoeba chenruby InspectorMustache ) | |
汤姆建议我不要买二手车。 |
Tom riet mir, keinen Gebrauchtwagen zu kaufen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
我建议他保密。 |
Ich riet ihm, das Geheimnis für sich zu behalten. (Mandarin, Tatoeba sysko raggione ) | |
那天晚上,大学给留学生和中国的学习外语学生举行一个会议。 |
That evening, the university held a meeting for foreign students and Chinese students studying foreign languages. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我同意他的建议。 |
Ich bin einverstanden mit seinem Vorschlag. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 MUIRIEL ) | |
汤姆在会议室等你。 |
Tom is waiting for you in the conference room. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
目前需要的是达成协议。 |
Es wird zurzeit noch nach einer Einigung gesucht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong manese ) | |
汤姆可能能参加会议。 |
Tom might be able to attend the meeting. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
记住汤姆的建议。 |
Merke dir Toms Rat. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
“我的车不需要排队阿,”他提议。 |
"You don't have to queue for my car," he offers. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
这是个很重要的会议。 |
Das ist eine sehr wichtige Versammlung. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Sudajaengi ) | |
我将出席这个会议。 |
I'm going to attend the meeting. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
是个老要紧个会议。 |
Das ist eine sehr wichtige Versammlung. (Shanghai, Tatoeba U2FS Sudajaengi ) | |
这件事情不能心急,要从长计议。 |
This thing can't be rushed; it needs long-term planning. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
我的建议源于我的经验。 |
My advice is predicated on my experience. (Mandarin, Tatoeba ruicong ) | |
最后我们达成了协议。 |
Schließlich einigten wir uns auf einen Kompromiss. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我的英语老师建议我读这些书。 |
Mein Englischlehrer hat mir geraten, diese Bücher zu lesen. (Mandarin, Tatoeba sadhen cost ) | |
有人还有什麼建议吗? |
Does anyone else have any advice? (Mandarin, Tatoeba cienias CK ) | |
我因为有你的建议纔能成功。 |
Dank deinem Rat konnte ich es schaffen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi ) | |
我愿意参加这场会议。 |
Ich habe vor, an dem Treffen teilzunehmen. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
这个电影很有争议。 |
Dieser Film ist sehr umstritten. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 Esperantostern ) | |
这个理论很有争议。 |
Diese Theorie ist sehr umstritten. (Mandarin, Tatoeba Lunar Pfirsichbaeumchen ) | |
昨天的会议怎么样? |
How was the meeting yesterday? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
这个计划虽然已经决定实施了,但是具体细节还需要从长计议。 |
Although the decision to implement this plan has already been made, the finer points still need to be planned out. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
有一个建议。 |
Es ist ein Vorschlag. (Mandarin, Tatoeba Sethlang pullnosemans ) | |
我建议我们星期五出去玩。 |
Ich schlage vor, dass wir am Freitag ausgehen. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
我说过了,这是一个会议室,不是卧室。 |
Ich hab’ gesagt, das hier ist ein Besprechungszimmer, kein Schlafzimmer! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
毋轻议礼。 |
Let no one lightly discuss the subject of rites. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
昨天我出席了会议。 |
Ich nahm am Treffen gestern teil. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
爸爸建议今天下午去看电影。 |
Father suggested to go to the movies this afternoon. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
请在两点半参加在二楼会议室的会议。 |
Bitte finden Sie sich um zwei Uhr dreißig im Konferenzraum im zweiten Stock zur Besprechung ein. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
所有这些会议都是以英语进行的。 |
Alle diese Sitzungen sind auf Englisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
近朱者赤,近墨者黑。 |
jìn zhū zhě chì, jìn mò zhě hēi. | Nahe bei Zinnober wird man rot, nahe bei Tusche wird man schwarz ( Chinesische Sprichwörter) |
道高一尺,魔高一丈 |
dào gāo yī chǐ, mó gāo yī zhàng | Die Tugend erhöht sich um einen Fuß, die Sünde um ein Zhang. Je weiter man kommt, desto größer die Versuchungen. (Wiktionary en) |
耀武扬威 |
yào wǔ yáng wēi | Preise die Kampfkunst, rühme die Macht; angeben;(Wiktionary en) |
衣赤衣 |
yi1 chi4 yi1 | Man kleidet sich in rote Kleider (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
服赤玉 |
fu2 chi4 yu4 | man trägt roten Nephrit (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其音匈匈 |
qi2 yin1 xiong1 xiong1 | deren Geräusch ist wie das Murmeln einer Menge (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
5.16你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。 |
5.16 ni3 men5 de5 guang1 ye3 dang1/dang4 zhe4/zhei4 yang4 zhao4 zai4 ren2 qian2 , jiao4 ta1 men5 kan4 jian4/xian4 ni3 men5 de5 hao3 hang2/xing2 wei2/wei4 , bian4 jiang1/jiang4 rong2 耀 gui1 gei3 ni3 men5 zai4 tian1 shang4 de5 fu4 。 | 5.16 Also lasset euer Licht leuchten vor den Menschen, damit sie eure guten Werke sehen und euren Vater, der in den Himmeln ist, verherrlichen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
是照亮外邦人的光,又是你民以色列的荣耀。 |
shi4 zhao4 liang4 wai4 bang1 ren2 de5 guang1 , you4 shi4 ni3 min2 yi3 se4 lie4 de5 rong2 耀。 | 2.32 ein Licht zur Offenbarung der Nationen und zur Herrlichkeit deines Volkes Israel. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
凡是我的,都是你的;你的也是我的,并且我因他们得了荣耀。 |
fan2 shi4 wo3 de5 , dou1/du1 shi4 ni3 de5 ; ni3 de5 ye3 shi4 wo3 de5 , bing4 qie3 wo3 yin1 ta1 men5 de2/de5/dei3 le5 rong2 耀。 | 17.10 (und alles, was mein ist, ist dein, und was dein ist, mein), und ich bin in ihnen verherrlicht. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
他要荣耀我,因为他要将受於我的告诉你们。 |
ta1 yao4 rong2 耀 wo3 , yin1 wei2/wei4 ta1 yao4 jiang1/jiang4 shou4 yu2 wo3 de5 gao4 su4 ni3 men5 。 | 16.14 Er wird mich verherrlichen, denn von dem Meinen wird er empfangen und euch verkündigen. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
父阿,现在求你使我同你享荣耀,就是未有世界以先,我同你所有的荣耀。 |
fu4 a1 , xian4 zai4 qiu2 ni3 shi3/shi4 wo3 tong2 ni3 xiang3 rong2 耀, jiu4 shi4 wei4 you3 shi4 jie4 yi3 xian1 , wo3 tong2 ni3 suo3 you3 de5 rong2 耀。 | 17.5 Und nun verherrliche du, Vater, mich bei dir selbst mit der Herrlichkeit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀与神, |
nei4 zhong1/zhong4 you3 yi1 ge4 jian4/xian4 zi4 ji3 yi3 jing4 hao3 le5 , jiu4 hui2 lai2 da4 sheng1 gui1 rong2 耀 yu3 shen2 , | 17.15 Einer aber von ihnen, als er sah, daß er geheilt war, kehrte zurück, indem er mit lauter Stimme Gott verherrlichte; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
父阿,愿你荣耀你的名!当时就有声音从天上来,说:我已经荣耀了我的名,还要再荣耀。 |
fu4 a1 , yuan4 ni3 rong2 耀 ni3 de5 ming2 ! dang1/dang4 shi2 jiu4 you3 sheng1 yin1 cong2 tian1 shang4 lai2 , shuo1 : wo3 yi3 jing4 rong2 耀 le5 wo3 de5 ming2 , hai2/huan2 yao4 zai4 rong2 耀。 | 12.28 Vater, verherrliche deinen Namen! Da kam eine Stimme aus dem Himmel: Ich habe ihn verherrlicht und werde ihn auch wiederum verherrlichen. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
百夫长看见所成的事,就归荣耀与神,说:这真是个义人! |
bai3 fu2 chang2/zhang3 kan4 jian4/xian4 suo3 cheng2 de5 shi4 , jiu4 gui1 rong2 耀 yu3 shen2 , shuo1 : zhe4/zhei4 zhen1 shi4 ge4 yi4 ren2 ! | 23.47 Als aber der Hauptmann sah, was geschah, verherrlichte er Gott und sagte: Fürwahr, dieser Mensch war gerecht. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。 |
ni3 men5 duo1 jie1/jie2 guo3 zi5 , wo3 fu4 jiu4 yin1 ci3 de2/de5/dei3 rong2 耀, ni3 men5 ye3 jiu4 shi4 wo3 de5 men2 tu2 le5 。 | 15.8 Hierin wird mein Vater verherrlicht, daß ihr viel Frucht bringet, und ihr werdet meine Jünger werden. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
我不求自己的荣耀,有一位为我求荣耀、定是非的。 |
wo3 bu4 qiu2 zi4 ji3 de5 rong2 耀, you3 yi1 wei4 wei2/wei4 wo3 qiu2 rong2 耀、 ding4 shi4 fei1 de5 。 | 8.50 Ich aber suche nicht meine Ehre: es ist einer, der sie sucht, und der richtet. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
这是因他们爱人的荣耀过於爱神的荣耀。 |
zhe4/zhei4 shi4 yin1 ta1 men5 ai4 ren2 de5 rong2 耀 guo4 yu2 ai4 shen2 de5 rong2 耀。 | 12.43 denn sie liebten die Ehre bei den Menschen mehr als die Ehre bei Gott. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
我不受从人来的荣耀。 |
wo3 bu4 shou4 cong2 ren2 lai2 de5 rong2 耀。 | 5.41 Ich nehme nicht Ehre von Menschen; (Die Bibel - Johannesevangelium) |
神要因自己荣耀人子,并且要快快的荣耀他。 |
shen2 yao4 yin1 zi4 ji3 rong2 耀 ren2 zi5 , bing4 qie3 yao4 kuai4 kuai4 de5 rong2 耀 ta1 。 | 13.32 Wenn Gott verherrlicht ist in ihm, so wird auch Gott ihn verherrlichen in sich selbst, und alsbald wird er ihn verherrlichen. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
孟子曰:"大人者,不失其赤子之心者也。" |
meng4 zi5 yue1 :" da4 ren2 zhe3 , bu4 shi1 qi2 chi4 zi5 zhi1 xin1 zhe3 ye3 。" | The great one always has a pure heart. Mencius said, 'A great man is the one who does not lose his heart of a child.' Tatoeba shanghainese fenfang557 |
赤道把地球分为两个半球。 |
chi4 dao4 ba3 de4/di4 qiu2 fen1 wei2/wei4 liang3 ge4 ban4 qiu2 。 | Der Äquator teilt die Erdkugel in zwei Hemisphären. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
那条船昨天穿过了赤道。 |
na4/nei4 tiao2 chuan2 zuo2 tian1 chuan1 guo4 le5 chi4 dao4 。 | Das Schiff hat gestern den Äquator überquert. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
下午我会到赫尔曼那。 |
xia4 wu3 wo3 hui4 dao4 he4 er3 man4 na4/nei4 。 | Ich bin am Nachmittag bei Hermann. Tatoeba notabene qdii |
我是匈牙利人。 |
wo3 shi4 xiong1 ya2 li4 ren2 。 | Ich bin Ungar. Tatoeba Martha MUIRIEL |
我不懂匈牙利语,对不起。 |
wo3 bu4 dong3 xiong1 ya2 li4 yu3 , dui4 bu4 qi3 。 | Ich verstehe kein Ungarisch; tut mir leid. Tatoeba yuiyu raggione |
汤姆是魔法师。 |
tang1 mu3 shi4 mo2 fa3 shi1 。 | Tom is a magician. Tatoeba verdastelo9604 CK |
昨天我变成了神,但觉得无聊,所以今天我变成魔鬼。 |
zuo2 tian1 wo3 bian4 cheng2 le5 shen2 , dan4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wu2 liao2 , suo3 yi3 jin1 tian1 wo3 bian4 cheng2 mo2 gui3 。 | Gestern bin ich ein Gott geworden, fand das aber etwas langweilig, also bin ich heute ein Teufel geworden. Tatoeba verdastelo9604 BraveSentry |
走火入魔 |
zou3 huo3 ru4 mo2 | (Wiktionary en) |
大家习惯把上海称为魔都,把北京称为帝都。 |
da4 jia1 xi2 guan4 ba3 shang4 hai3 cheng1 wei2/wei4 mo2 dou1/du1 , ba3 bei3 jing1 cheng1 wei2/wei4 di4 dou1/du1 。 | Everyone's used to calling Shanghai "Módū" and calling Beijing "Dìdū". Tatoeba sadhen pig8322 |
魔高一尺,道高一丈。 |
mo2 gao1 yi1 che3/chi3 , dao4 gao1 yi1 zhang4 。 | Good always wins over evil. Tatoeba shanghainese Scott |
我不是魔法師。 |
wo3 bu4 shi4 mo2 fa3 shi1 。 | Ich bin kein Zauberer. Tatoeba nickyeow Esperantostern |
我不是魔女。 |
wo3 bu4 shi4 mo2 nü3/ru3 。 | Ich bin keine Hexe. Tatoeba yutaka xeklat |
走向前去,为荣耀! |
zou3 xiang4 qian2 qu4 , wei2/wei4 rong2 耀! | Onwards, to glory! Tatoeba j0rd4nkzf |
他们听见,就归荣耀与神,对保罗说:兄台,你看犹太人中信主的有多少万,并且都为律法热心。 |
ta1 men5 ting1 jian4/xian4 , jiu4 gui1 rong2 耀 yu3 shen2 , dui4 bao3 luo1 shuo1 : xiong1 tai2 , ni3 kan4 you2 tai4 ren2 zhong1/zhong4 xin4 zhu3 de5 you3 duo1 shao3 wan4 , bing4 qie3 dou1/du1 wei2/wei4 lü4 fa3 re4 xin1 。 | 20 Sie aber, als sie es gehört hatten, verherrlichten Gott und sprachen zu ihm: Du siehst, Bruder, wie viele Tausende der Juden es gibt, welche glauben, und alle sind Eiferer für das Gesetz. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
他以为他们渴望荣耀。 |
ta1 yi3 wei2/wei4 ta1 men5 ke3 wang4 rong2 耀。 | Er dachte, dass sie sich nach Ruhm sehnen. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
耀武扬威 |
耀 wu3 扬 wei1 | (Wiktionary en) |
月光在照耀著。 |
yue4 guang1 zai4 zhao4 耀 zhao1/zhu4/zhuo2 。 | Der Mond scheint. Tatoeba Martha MUIRIEL |
我因那光的荣耀不能看见,同行的人就拉着我手进了大马色。 |
wo3 yin1 na4/nei4 guang1 de5 rong2 耀 bu4 neng2 kan4 jian4/xian4 , tong2 hang2/xing2 de5 ren2 jiu4 la1 zhao2/zhe2 wo3 shou3 jin4 le5 da4 ma3 se4 。 | 11 Als ich aber vor der Herrlichkeit jenes Lichtes nicht sehen konnte, wurde ich von denen, die bei mir waren, an der Hand geleitet und kam nach Damaskus. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/火星 Sonnensystem/Mars | Übersetzung Christian Bauer | |
---|---|---|
火星上有生命存在吗? | Existiert Leben auf dem Mars? | |
目前还在 Spekulationen, | Aktuell ist man immer noch am Spekulieren. | |
有人说,火星以前可能有生命, | Manche Menschen sagen, der Mars könne früher Leben gehabt haben | |
因为火星上曾经有水的 Spuren。 | weil es auf dem Mars früher Spuren von Wasser gab. | |
火星的卫星是怎样的? | Wie sind die Monde des Mars beschaffen? | |
火星有两个卫星, | Der Mars hat zwei Monde | |
火卫一和火卫二, | Marssatellit 1 (Phobos) und Marssatellit 2 (Daimos). | |
其不规则形状似 Kartoffel, | Sie haben eine unregelmäßige Form, ähnlich einer Kartoffel. | |
Durchmesser 在10公里以下, | Ihr Durchmesser liegt unter 10 km. | |
有人 spekulieren, 该两个卫星来自小行星带。 | Manche Leute spekulieren, dass die beiden Satelliten aus dem Asteroidengürtel stammen. | |
火星的一天有多长? | Wie lange ist ein Marstag? | |
火星自转一周的时间是地球的1.025倍。 | Die Zeit für eine Rotationsperiode des Mars beträgt das 1,025 fache der Erde | |
火星是由什么构成的? | Aus welchen Bestandteilen besteht der Mars? | |
火星-Kern 的主要成分 schätzungsweise 由铁和 Schwefel 组成, | Die Hauptbestandteile des Marskerns bestehen schätzungsweise aus Eisen und Schwefel. | |
其外 Schichten 则有 Silikate、oxydiertem 铁等。 | Seine äußeren Schichten hingengen bestehen aus Silikaten und oxydiertem Eisen | |
如果我站在火星上会有多重? | Wenn ich auf dem Mars stünde, wie schwer wäre ich dann? | |
火星的重力是地球的0.379倍, | Die Gravitation des Mars ist das 0,379 fache der Erde | |
如果你的重量有100公斤, | Wenn dein Gewicht 100 kg betragen würde, | |
你在火星的重量将是37.9公斤。 | wäre dein Gewicht auf dem Mars 37,9 kg. | |
为什么会命名为“火星”? | Warum wird er als "Mars (europäisch)/Feuerplanet (chinesisch)" bezeichnet? | |
中文名称 | Chinesischer Name | |
“火”是中国五行之一, | Das Feuer ist eines der Elemente aus der chinesischen 5-Elemente-Lehre | |
在地球上以肉眼 beobachtet 火星, | Wenn man auf der Erde mit bloßem Auge den Mars beobachtet, | |
其颜色是红色的,因此名为“火星”。 | ist seine Farbe (feuer-)rot. Daher wird er Feuerplanet genannt. | |
西汉时期,天文学家司马迁把五大行星与春秋战国以来的“五行”学说 verbunden 在一起, | Zur Zeit der westlichen Han-Dynastie nahm der Astronom Sima Qian die 5 großen Planeten und verband sie mit der 5-Elemente-Lehre aus der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen und der Streitenden Reiche. | |
正式把五大行星命名为“金星”、“木星”、“水星”、“火星”、“土星”。 | Offiziell werden die 5 großen Planeten als Metall-/Goldplanet, Holzplanet, Wasserplanet, Feuerplanet und Erdplanet bezeichnet. | |
五行 sind verbunden mit den 五色,木为青,火为赤,土为黄,金为白,水为黑。 | Die 5 Elemente sind verbunden mit den 5 Farben: Holz mit grün, Feuer mit rot, Erde mit gelb, Gold/Metall mit weiß, Wasser mit schwarz. | |
司马迁从实际 Beobachtungen 发现, | Sima Qian hat das aufgrund praktischer Beobachtungen herausgefunden. | |
这些在《史记‧天官书》中有明确 beschrieben, | Diese sind deutlich im Shiji, den Aufzeichnungen der Historiker im Buch des Himmelspalastes, beschrieben. | |
可见司马迁对五大行星的命名也是从事实出发, | Es ist deutlich sichtbar, dass Sima Qian bei den Namen der 5 großen Planeten auch von Fakten ausging. | |
原本不含任何神话观念, | Ursprünglich gab es noch keine Mythen über sie. | |
这与古 Griechen 依据神话中的 Götterwesen 命名形成鲜明对比, | Dies bildet einen klaren Kontrast zu den bei den alten Griechen bestehenden Mythen, bei denen sie nach Götterwesen benannt sind. | |
再一次 spiegeln 出中国天文观念的重实用 phantasieablehnenden Geist。 | Sie spiegeln einen - hier aus dem Konzepten der chinesischen Astronomie stammenden - faktenbasierten, phantasieablehnenden Geist wieder | |
西方名称 | Westlicher Name | |
由于它以象 symbolisieren 争的赤红色出现在天空, | Da er in kriegssymbolisierendem Karmesionrot am Himmel erscheint | |
火星被以罗马战争之神马尔斯命名。 | wurde der Planet nach dem römischen Kriegsgott Mars benannt. |
Bibel
[Bearbeiten]Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
16.1 Pharisäer 和 Sadducäer 来 um Jesus zu versuchen,请他从天上显个 Zeichen 给他们看。 | 16.1 Und die Pharisäer und Sadducäer kamen herzu, und, um ihn zu versuchen, baten sie ihn, er möge ihnen ein Zeichen aus dem Himmel zeigen. |
16.2 Jesus 回答说:晚上天发红,你们就说:天必要晴。 | 16.2 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Wenn es Abend geworden ist, so saget ihr: Heiteres Wetter, denn der Himmel ist feuerrot; |
16.3 早晨天发红,又发黑,你们就说:今日必有风雨。你们知道分辨天上的气色,倒不能分辨这时候的 Zeichen。 | 16.3 und frühmorgens: Heute stürmisches Wetter, denn der Himmel ist feuerrot und trübe; das Angesicht des Himmels wisset ihr zwar zu beurteilen, aber die Zeichen der Zeiten könnt ihr nicht beurteilen. |
16.4 一个 böses 淫乱的世代求 Zeichen,除了约拿的 Zeichen 以外,再没有 Zeichen 给他看。Jesus 就离开他们去了。 | 16.4 Ein böses und ehebrecherisches Geschlecht verlangt nach einem Zeichen, und kein Zeichen wird ihm gegeben werden, als nur das Zeichen Jonas'. Und er verließ sie und ging hinweg. |
16.5 门徒渡到那边去,忘了带 Brote。 | 16.5 Und als seine Jünger an das jenseitige Ufer gekommen waren, hatten sie vergessen, Brote mitzunehmen. |
16.6 Jesus 对他们说:你们要 vorsichtig sein,hütet euch vor Pharisäer 和 Sadducäer 的 Sauerteig。 | 16.6 Jesus aber sprach zu ihnen: Sehet zu und hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadducäer. |
16.7 门徒彼此 überlegten und 说:这是因为我们没有带 Brote 罢。 | 16.7 Sie aber überlegten bei sich selbst und sagten: Weil wir keine Brote mitgenommen haben. |
16.8 Jesus 看出来,就说:你们这小信的人,为什么因为没有 Brote 彼此 überleget ihr bei euch selbst 呢? | 16.8 Als aber Jesus es erkannte, sprach er: Was überleget ihr bei euch selbst, Kleingläubige, weil ihr keine Brote mitgenommen habt? |
16.9 你们还不明白么?不记得那五个 Brote 分给五千人、又收拾了多少篮子的 Brocken 么? | 16.9 Verstehet ihr noch nicht, erinnert ihr euch auch nicht an die fünf Brote der fünftausend, und wie viele Handkörbe ihr aufhobet? |
16.10 也不记得那七个 Brote 分给四千人、又收拾了多少 Körbe 的 Brocken 么? | 16.10 Noch an die sieben Brote der viertausend, und wie viele Körbe ihr aufhobet? |
16.11 我对你们说:要 hüten vor Pharisäer 和 Sadducäer 的 Sauerteig,这话不是指着 Brote 说的,你们怎么不明白呢? | 16.11 Wie, verstehet ihr nicht, daß ich euch nicht von Broten sagte: Hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadducäer? |
16.12 门徒这才 verstanden 他说的不是叫他们 hüten vor Brot 的 Sauerteig,乃是 hüten vor Pharisäer 和 Sadducäer 的教训。 | 16.12 Da verstanden sie, daß er nicht gesagt hatte, sich zu hüten vor dem Sauerteig des Brotes, sondern vor der Lehre der Pharisäer und Sadducäer. |
16.13 Jesus 到了 Cäsarea Philippi 的 Gegenden,就问门徒说:人说我(有古卷没有我字)人子是谁? | 16.13 Als aber Jesus in die Gegenden von Cäsarea Philippi gekommen war, fragte er seine Jünger und sprach: Wer sagen die Menschen, daß ich, der Sohn des Menschen, sei? |
16.14 他们说:有人说是施洗的 Johannes;有人说是以利亚;又有人说是 Jeremias 或是先知里的一位。 | 16.14 Sie aber sagten: Etliche: Johannes der Täufer; andere aber: Elias; und andere wieder: Jeremias, oder einer der Propheten. |
16.15 Jesus 说:你们说我是谁? | 16.15 Er spricht zu ihnen: Ihr aber, wer saget ihr, daß ich sei? |
16.16 西门彼得回答说:你是 Christus,是永生神的儿子。 | 16.16 Simon Petrus aber antwortete und sprach: Du bist der Christus, der Sohn des lebendigen Gottes. |
16.17 Jesus 对他说:西门巴约拿,你是有福的!因为这不是属血肉的指示你的,乃是我在天上的父指示的。 | 16.17 Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Glückselig bist du, Simon, Bar Jona; denn Fleisch und Blut haben es dir nicht geoffenbart, sondern mein Vater, der in den Himmeln ist. |
16.18 我还告诉你,你是彼得,我要把我的教会 bauen 在这 Felsen 上;阴间的 Macht(Macht:原文是门),不能胜过他。 | 16.18 Aber auch ich sage dir, daß du bist Petrus; und auf diesen Felsen will ich meine Versammlung bauen, und des Hades Pforten werden sie nicht überwältigen. |
16.19 我要把天国的 Schlüssel 给你,凡你在地上所 binden 的,在天上也要 gebunden;凡你在地上所 löen 的,在天上也要 gelöst sein。 | 16.19 Und ich werde dir die Schlüssel des Reiches der Himmel geben; und was irgend du auf der Erde binden wirst, wird in den Himmeln gebunden sein, und was irgend du auf der Erde lösen wirst, wird in den Himmeln gelöst sein. |
16.20 当下,Jesus gebot 门徒,不可对人说他是 Christus。 | 16.20 Dann gebot er seinen Jüngern, daß sie niemand sagten, daß er der Christus sei. |
16.21 从此,Jesus 才指示门徒,他必须上 Jerusalem 去,受长老、祭司长、文士许多的苦,并且被 getötet,第三日复活。 | 16.21 Von der Zeit an begann Jesus seinen Jüngern zu zeigen, daß er nach Jerusalem hingehen müsse und von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten vieles leiden, und getötet und am dritten Tage auferweckt werden müsse. |
16.22 彼得就拉着他,und fing an, ihn zu strafen, indem er 说:主阿,万不可如此!这事必不临到你身上。 | 16.22 Und Petrus nahm ihn zu sich und fing an, ihn zu strafen, indem er sagte: Gott behüte dich, Herr! Dies wird dir nicht widerfahren. |
16.23 Jesus 转过来,对彼得说:Satan,退我後边去罢!你是 mir ein Ärgernis;因为你不 sinnst auf 神的意思,只 sinnst auf 人的意思。 | 16.23 Er aber wandte sich um und sprach zu Petrus: Geh hinter mich, Satan! Du bist mir ein Ärgernis, denn du sinnest nicht auf das, was Gottes, sondern auf das, was der Menschen ist. |
16.24 於是 Jesus 对门徒说:若有人要跟从我,就当舍己,nehme auf 他的十字-Balken 来跟从我。 | 16.24 Dann sprach Jesus zu seinen Jüngern: Wenn jemand mir nachkommen will, der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf und folge mir nach. |
16.25 因为,凡要 retten 自己生命(生命:或作 Seele;下同)的,必丧掉生命;凡为我丧掉生命的,必得着生命。 | 16.25 Denn wer irgend sein Leben erretten will, wird es verlieren; wer aber irgend sein Leben verliert um meinetwillen, wird es finden. |
16.26 人若 nützen 得全世界, aber einbüßte 自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢? | 16.26 Denn was wird es einem Menschen nützen, wenn er die ganze Welt gewönne, aber seine Seele einbüßte? Oder was wird ein Mensch als Lösegeld geben für seine Seele? |
16.27 人子要在他父的荣耀里,同着众使者 kommen;那时候,他要照各人的行为报应各人。 | 16.27 Denn der Sohn des Menschen wird kommen in der Herrlichkeit seines Vaters mit seinen Engeln, und dann wird er einem jeden vergelten nach seinem Tun. |
16.28 我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前必看见人子 kommen 在他的国里。 | 16.28 Wahrlich, ich sage euch: Es sind etliche von denen, die hier stehen, welche den Tod nicht schmecken werden, bis sie den Sohn des Menschen haben kommen sehen in seinem Reiche. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
25.1 那时,天国好比十个童女拿着灯出去迎接新郎。 | 25.1 Alsdann wird das Reich der Himmel gleich geworden sein zehn Jungfrauen, welche ihre Lampen nahmen und ausgingen, dem Bräutigam entgegen. |
25.2 其中有五个是 töricht 的,五个是聪明的。 | 25.2 Fünf aber von ihnen waren klug und fünf töricht. |
25.3 Töricht 的拿着灯,却不预备油; | 25.3 Die, welche töricht waren, nahmen ihre Lampen und nahmen kein Öl mit sich; |
25.4 聪明的拿着灯,又预备油在器皿里。 | 25.4 die Klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen mit ihren Lampen. |
25.5 新郎迟延的时候,他们都 wurden schläfrig,睡着了。 | 25.5 Als aber der Bräutigam verzog, wurden sie alle schläfrig und schliefen ein. |
25.6 半夜有人 schreiend 说:新郎来了,你们出来迎接他! | 25.6 Um Mitternacht aber entstand ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam! Gehet aus, ihm entgegen! |
25.7 那些童女就都起来收拾灯。 | 25.7 Da standen alle jene Jungfrauen auf und schmückten ihre Lampen. |
25.8 Töricht 的对聪明的说:请分点油给我们,因为我们的灯要灭了。 | 25.8 Die Törichten aber sprachen zu den Klugen: Gebet uns von eurem Öl, denn unsere Lampen erlöschen. |
25.9 聪明的回答说:恐怕不够你我用的;不如你们自己到卖油的那里去买罢。 | 25.9 Die Klugen aber antworteten und sagten: Nicht also, damit es nicht etwa für uns und euch nicht ausreiche; gehet lieber hin zu den Verkäufern und kaufet für euch selbst. |
25.10 他们去买的时候,新郎到了。那预备好了的,同他进去坐席,门就关了。 | 25.10 Als sie aber hingingen zu kaufen, kam der Bräutigam, und die bereit waren, gingen mit ihm ein zur Hochzeit; und die Tür ward verschlossen. |
25.11 其 übrig 的童女随後也来了,说:主阿,主阿,给我们开门! | 25.11 Später aber kommen auch die übrigen Jungfrauen und sagen: Herr, Herr, tue uns auf! |
25.12 他却回答说:我实在告诉你们,我不认识你们。 | 25.12 Er aber antwortete und sprach: Wahrlich, ich sage euch, ich kenne euch nicht. |
25.13 所以,你们要 wachsam;因为那日子,那 Zeit,你们不知道。 | 25.13 So wachet nun, denn ihr wisset weder den Tag noch die Stunde. |
25.14 天国又好比一个人要往外国去,就叫了 Knechte 来,把他的家业交给他们, | 25.14 Denn gleichwie ein Mensch, der außer Landes reiste, seine eigenen Knechte rief und ihnen seine Habe übergab: |
25.15 nach 各人的才干给他们银子:一个给了五千,一个给了二千,一个给了一千,就往外国去了。 | 25.15 und einem gab er fünf Talente, einem anderen zwei, einem anderen eins, einem jeden nach seiner eigenen Fähigkeit; und alsbald reiste er außer Landes. |
25.16 那领五千的随即拿去做买卖,另外 gewann 五千。 | 25.16 Der die fünf Talente empfangen hatte, ging aber hin und handelte mit denselben und gewann andere fünf Talente. |
25.17 那领二千的也照样另 gewann 二千。 | 25.17 Desgleichen auch, der die zwei empfangen hatte, auch er gewann andere zwei. |
25.18 但那领一千的去 grub in 地,把主人的银子 und verbarg es。 | 25.18 Der aber das eine empfangen hatte, ging hin, grub in die Erde und verbarg das Geld seines Herrn. |
25.19 过了许久,那些 Knecht 的主人来了,和他们算账。 | 25.19 Nach langer Zeit aber kommt der Herr jener Knechte und hält Rechnung mit ihnen. |
25.20 那领五千银子的又带着那另外的五千来,说:主阿,你交给我五千银子。请看,我又 gewonnen 五千。 | 25.20 Und es trat herzu, der die fünf Talente empfangen hatte, und brachte andere fünf Talente und sagte: Herr, fünf Talente hast du mir übergeben, siehe, andere fünf Talente habe ich zu denselben gewonnen. |
25.21 主人说:好,你这又良善又忠心的 Knecht,你在不多的事上有忠心,我要把许多 Angelegenheiten 你管理;可以进来享受你主人的快乐。 | 25.21 Sein Herr sprach zu ihm: Wohl, du guter und treuer Knecht! Über weniges warst du treu, über vieles werde ich dich setzen; gehe ein in die Freude deines Herrn. |
25.22 那领二千的也来,说:主阿,你交给我二千银子。请看,我又 gewonnen 二千。 | 25.22 Es trat aber auch herzu, der die zwei Talente empfangen hatte, und sprach: Herr, zwei Talente hast du mir übergeben; siehe, andere zwei Talente habe ich zu denselben gewonnen. |
25.23 主人说:好,你这又良善又忠心的 Knecht,你在不多的事上有忠心,我要把许多 Angelegenheiten 你管理;可以进来享受你主人的快乐。 | 25.23 Sein Herr sprach zu ihm: Wohl, du guter und treuer Knecht! Über weniges warst du treu, über vieles werde ich dich setzen; gehe ein in die Freude deines Herrn. |
25.24 那领一千的也来,说:主阿,我知道你是 hartes 心的人,没有种的地方要收割,没有 ausgestreut 的地方要 sammeln, | 25.24 Es trat aber auch herzu, der das eine Talent empfangen hatte, und sprach: Herr, ich kannte dich, daß du ein harter Mann bist: du erntest, wo du nicht gesät, und sammelst, wo du nicht ausgestreut hast; |
25.25 我就害怕,去把你的一千银子 verbarg 在地里。请看,你的原银子在这里。 | 25.25 und ich fürchtete mich und ging hin und verbarg dein Talent in der Erde; siehe, da hast du das Deine. |
25.26 主人回答说:你这又恶又 faul 的 Knecht,你既知道我没有种的地方要收割,没有 ausgestreut 的地方要 sammeln, | 25.26 Sein Herr aber antwortete und sprach zu ihm: Böser und fauler Knecht! Du wußtest, daß ich ernte, wo ich nicht gesät, und sammle, wo ich nicht ausgestreut habe? |
25.27 就当把我的银子放给兑换银钱的人,到我来的时候,可以连本带利收回。 | 25.27 So solltest du nun mein Geld den Wechslern gegeben haben, und wenn ich kam, hätte ich das Meine mit Zinsen erhalten. |
25.28 Nehmet 他这一千来,给那有一万的。 | 25.28 Nehmet nun das Talent von ihm und gebet es dem, der sie zehn Talente hat; |
25.29 因为凡有的,还要加给他,叫他有 Überfluß;没有的,连他所有的也要 weggenommen 来。 | 25.29 denn jedem, der da hat, wird gegeben werden, und er wird Überfluß haben; von dem aber, der nicht hat, von dem wird selbst, was er hat, weggenommen werden. |
25.30 把这无用的 Knecht werfet 在外面黑暗里;在那里必要哀哭切齿了。 | 25.30 Und den unnützen Knecht werfet hinaus in die äußere Finsternis: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen. |
25.31 当人子在他荣耀里、同着众天使 herabkommen 的时候,要坐在他荣耀的 Thron 上。 | 25.31 Wenn aber der Sohn des Menschen kommen wird in seiner Herrlichkeit, und alle Engel mit ihm, dann wird er auf seinem Throne der Herrlichkeit sitzen; |
25.32 万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像 Schafzucht 的分别 Schafe 山羊一般, | 25.32 und vor ihm werden versammelt werden alle Nationen, und er wird sie voneinander scheiden, gleichwie der Hirt die Schafe von den Böcken scheidet. |
25.33 把 Schafe 安置在右边,山羊在左边。 | 25.33 Und er wird die Schafe zu seiner Rechten stellen, die Böcke aber zur Linken. |
25.34 於是王要向那右边的说:你们这蒙我父 gesegnet 的,可来承受那创世以来为你们所预备的国; | 25.34 Dann wird der König zu denen zu seiner Rechten sagen: Kommet her, Gesegnete meines Vaters, ererbet das Reich, das euch bereitet ist von Grundlegung der Welt an; |
25.35 因为我饿了,你们给我吃,渴了,你们给我喝;我作客旅,你们 aufnehmen 我住; | 25.35 denn mich hungerte, und ihr gabet mir zu essen; mich dürstete, und ihr tränktet mich; ich war Fremdling, und ihr nahmet mich auf; |
25.36 我 nackt,你们给我穿;我病了、你们 besuchtet 我;我在监里,你们来看我。 | 25.36 nackt, und ihr bekleidetet mich; ich war krank, und ihr besuchtet mich; ich war im Gefängnis, und ihr kamet zu mir. |
25.37 义人就回答说:主阿,我们什么时候见你饿了,给你吃,渴了,给你喝? | 25.37 Alsdann werden die Gerechten ihm antworten und sagen: Herr, wann sahen wir dich hungrig und speisten dich? Oder durstig und tränkten dich? |
25.38 什么时候见你作客旅,aufnehmen 你住,或是 nackt,给你穿? | 25.38 Wann aber sahen wir dich als Fremdling, und nahmen dich auf? Oder nackt und bekleideten dich? |
25.39 又什么时候见你病了,或是在监里,来看你呢? | 25.39 Wann aber sahen wir dich krank oder im Gefängnis und kamen zu dir? |
25.40 王要回答说:我实在告诉你们,这些事你们既做在我这弟兄中一个最小的身上,就是做在我身上了。 | 25.40 Und der König wird antworten und zu ihnen sagen: Wahrlich, ich sage euch, insofern ihr es einem der geringsten dieser meiner Brüder getan habt, habt ihr es mir getan. |
25.41 王又要向那左边的说:你们这被 verflucht 的人,离开我!进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去! | 25.41 Dann wird er auch zu denen zur Linken sagen: Gehet von mir, Verfluchte, in das ewige Feuer, das bereitet ist dem Teufel und seinen Engeln; |
25.42 因为我饿了,你们不给我吃,渴了,你们不给我喝; | 25.42 denn mich hungerte, und ihr gabet mir nicht zu essen; mich dürstete, und ihr tränktet mich nicht; |
25.43 我作客旅,你们不 aufnehmen 我住;我 nackt,你们不给我穿;我病了,我在监里,你们不来 besuchen 我。 | 25.43 ich war Fremdling, und ihr nahmet mich nicht auf; nackt, und ihr bekleidetet mich nicht; krank und im Gefängnis, und ihr besuchtet mich nicht. |
25.44 他们也要回答说:主阿,我们什么时候见你饿了,或渴了,或作客旅,或 nackt,或病了,或在监里,不 dienen 你呢? | 25.44 Dann werden auch sie antworten und sagen: Herr, wann sahen wir dich hungrig, oder durstig, oder als Fremdling, oder nackt, oder krank, oder im Gefängnis, und haben dir nicht gedient? |
25.45 王要回答说:我实在告诉你们,这些事你们既不做在我这弟兄中一个最小的身上,就是不做在我身上了。 | 25.45 Dann wird er ihnen antworten und sagen: Wahrlich, ich sage euch, insofern ihr es einem dieser Geringsten nicht getan habt, habt ihr es auch mir nicht getan. |
25.46 这些人要往永 Pein 里去;那些义人要往永生里去。 | 25.46 Und diese werden hingehen in die ewige Pein, die Gerechten aber in das ewige Leben. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
使徒和在犹太的众弟兄听说外邦人也领受了神的道。 | 1 Die Apostel aber und die Brüder, die in Judäa waren, hörten, daß auch die Nationen das Wort Gottes angenommen hätten; |
及至彼得上了 Jerusalem,那些 aus der 割礼的门徒和他争 stritten und 说: | 2 und als Petrus nach Jerusalem hinaufkam, stritten die aus der Beschneidung mit ihm |
你进入未受割礼之人的家和他们一同吃饭了。 | 3 und sagten: Du bist zu Männern eingekehrt, die Vorhaut haben, und hast mit ihnen gegessen. |
彼得就开口把这事 der Reihe nach 给他们讲解说: | 4 Petrus aber fing an und setzte es ihnen der Reihe nach auseinander und sprach: |
我在约帕城里 Gebet 的时候,und ich sah in einer Entzückung ein Gesicht,有一物 herabkam,好像一块大布,系着四角,从天 herniedergelassen,直来到我跟前。 | 5 Ich war in der Stadt Joppe im Gebet, und ich sah in einer Entzückung ein Gesicht, wie ein gewisses Gefäß herabkam, gleich einem großen leinenen Tuche, an vier Zipfeln herniedergelassen aus dem Himmel; und es kam bis zu mir. |
我定睛观看,见内中有地上四足的 Tiere 和 die wilden Tiere、昆虫,并天上的飞鸟。 | 6 Und als ich es unverwandt anschaute, bemerkte und sah ich die vierfüßigen Tiere der Erde und die wilden Tiere und die kriechenden und das Gevögel des Himmels. |
我且听见有声音向我说:彼得,起来,schlachte und 吃! | 7 Ich hörte aber auch eine Stimme, die zu mir sagte: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß! |
我说:主阿,这是不可的!凡俗而不 Reines 的物从来没有入过我的口。 | 8 Ich sprach aber: Keineswegs, Herr! Denn niemals ist Gemeines oder Unreines in meinen Mund gekommen. |
第二次,有声音从天上说:神所 gereinigt 的,你不可当作俗物。 | 9 Eine Stimme aber antwortete zum zweiten Male aus dem Himmel: Was Gott gereinigt hat, mache du nicht gemein! |
这样一连三次,就都收回天上去了。 | 10 Dies aber geschah dreimal; und alles wurde wiederum hinaufgezogen in den Himmel. |
正当那时,有三个人站在我们所住的房门前,是从 Cäsarea 差来见我的。 | 11 Und siehe, alsbald standen vor dem Hause, in welchem ich war, drei Männer, die von Cäsarea zu mir gesandt waren. |
圣灵 hieß 我和他们同去,不要 zweifeln。(或作:不要分别等类)。同着我去的,还有这六位弟兄;我们都进了那人的家, | 12 Der Geist aber hieß mich mit ihnen gehen, ohne irgend zu zweifeln. Es kamen aber auch diese sechs Brüder mit mir, und wir kehrten in das Haus des Mannes ein. |
那人就告诉我们,他如何看见一位天使,站在他 Haus 里,说:你打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来; | 13 Und er erzählte uns, wie er den Engel gesehen habe in seinem Hause stehen und zu ihm sagen: Sende nach Joppe und laß Simon holen, der Petrus zubenamt ist; |
他有话告诉你,可以叫你和你的全家 errettet werden wirst。 | 14 der wird Worte zu dir reden, durch welche du errettet werden wirst, du und dein ganzes Haus. |
我一开讲,圣灵便 fiel 在他们身上,正像当初 fiel 在我们身上一样。 | 15 Indem ich aber zu reden begann, fiel der Heilige Geist auf sie, so wie auch auf uns im Anfang. |
我就想起主的话说: Johannes 是用水施洗,但你们要受圣灵的洗。 | 16 Ich gedachte aber an das Wort des Herrn, wie er sagte: Johannes taufte zwar mit Wasser, ihr aber werdet mit Heiligem Geiste getauft werden. |
神既然给他们 die Gabe,像在我们信主 Jesus Christus 的时候给了我们一样;我是谁,能 zu wehren 神呢! | 17 Wenn nun Gott ihnen die gleiche Gabe gegeben hat wie auch uns, die wir an den Herrn Jesus Christus geglaubt haben, wer war ich, daß ich vermocht hätte, Gott zu wehren? |
众人听见这话,就不言语了,只归荣耀与神,说:这样看来,神也 gab den 外邦人,叫他们悔改得生命了。 | 18 Als sie aber dies gehört hatten, beruhigten sie sich und verherrlichten Gott und sagten: Dann hat Gott also auch den Nationen die Buße gegeben zum Leben. |
那些因司提反的事 entstandene 患难 zerstreut 的门徒直走到 Phönicien 和居比路,并安提阿;他们不向别人讲道,只向犹太人讲。 | 19 Die nun zerstreut waren durch die Drangsal, welche wegen Stephanus entstanden war, zogen hindurch bis nach Phönicien und Cypern und Antiochien und redeten zu niemand das Wort, als allein zu Juden. |
但内中有居比路和 Kyrene 人,他们到了安提阿也向希利尼人传讲主 Jesuss(有古卷作:也向说希利尼话的犹太人传讲主 Jesus)。 | 20 Es waren aber unter ihnen etliche Männer von Cypern und Kyrene, welche, als sie nach Antiochien kamen, auch zu den Griechen redeten, indem sie das Evangelium von dem Herrn Jesus verkündigten. |
主与他们同在,信而归主的人就很多了。 | 21 Und des Herrn Hand war mit ihnen, und eine große Zahl glaubte und bekehrte sich zu dem Herrn. |
这风声传到 Jerusalem 教会人的 Ohren 中,他们就打发巴拿巴出去,走到安提阿为止。 | 22 Es kam aber die Rede von ihnen zu den Ohren der Versammlung, die in Jerusalem war, und sie sandten Barnabas aus, daß er hindurchzöge bis nach Antiochien; |
他到了那里,看见神所 gegeben 的恩就欢喜, und ermahnte 众人,立定心志,konstant 靠主。 | 23 welcher, als er hingekommen war und die Gnade Gottes sah, sich freute und alle ermahnte, mit Herzensentschluß bei dem Herrn zu verharren. |
这巴拿巴原是个好人,被圣灵充满,大有信心。於是有许多人归服了主。 | 24 Denn er war ein guter Mann und voll Heiligen Geistes und Glaubens; und eine zahlreiche Menge wurde dem Herrn hinzugetan. |
他又往大数去找扫罗, | 25 Er zog aber aus nach Tarsus, um Saulus aufzusuchen; und als er ihn gefunden hatte, brachte er ihn nach Antiochien. |
找着了,就带他到安提阿去。他们足有一年的工夫和教会一同聚集,教训了许多人。门徒称为 Christus 徒是从安提阿起首。 | 26 Es geschah ihnen aber, daß sie ein ganzes Jahr in der Versammlung zusammenkamen und eine zahlreiche Menge lehrten, und daß die Jünger zuerst in Antiochien Christen genannt wurden. |
当那些日子,有几位先知从 Jerusalem 下到安提阿。 | 27 In diesen Tagen aber kamen Propheten von Jerusalem nach Antiochien herab. |
内中有一位,名叫 Agabus ,站起来,durch 圣灵指明天下将有大 Hungersnot。这事到 Klaudius 年间果然有了。 | 28 Einer aber von ihnen, mit Namen Agabus, stand auf und zeigte durch den Geist eine große Hungersnot an, die über den ganzen Erdkreis kommen sollte, welche auch unter Klaudius eintrat. |
於是门徒定意照各人的 Güter,送去 als Hilfsleistung zu den 住在犹太的弟兄。 | 29 Sie beschlossen aber, jenachdem einer der Jünger begütert war, ein jeder von ihnen zur Hilfsleistung den Brüdern zu senden, die in Judäa wohnten; |
他们就这样行, durch die Hand des 巴拿巴和扫罗送到众长老那里。 | 30 was sie auch taten, indem sie es an die Ältesten sandten durch die Hand des Barnabas und Saulus. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第一百零九課
[Bearbeiten]第一百零九课
dì yī bǎi líng jiǔ kè
Hundertneunte Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich im Wubai jia zhu Changli wenji, den Anmerkungen der fünfhundert Schulen zu den Werken von Changli.
子_(不 zerstören 鄉校_)
子产(不 zerstören 乡校颂)
zǐ chǎn (bù huǐ xiāng xiào sòng)
(Lobrede auf) Zichan (, der die Gemeindeschulen nicht zerstören ließ)
子产(?-前522年)是春秋末期郑国的政治家、思想家、改革家。
zǐ chǎn (?-qián 522 nián) shì chūn qiū mò qí zhèng guó de zhèng zhì jiā, sī xiǎng jiā, gǎi gé jiā.
Zichan (?-522 v. Chr.) war ein am Ende der Frühling-und-Herbstperiode im Staat Zheng lebender Staatsmann, Denker und Reformer.
_人_於鄉校以論執政
郑人游于乡校以论执政
zhèng rén yóu yú xiāng xiào yǐ lùn zhí zhèng
Die Menschen von Zheng gingen zur Gemeindeschule, um über die Machthabenden zu diskutieren.
Alternative
Ein Mensch aus Zheng ging zu Gemeindeschulen, um über die Machthabenden zu diskutieren.
然明謂子_曰,
然明谓子产曰,
rán míng wèi zǐ chǎn yuē,
Ran Ming sagt zu Zichan:
zerstören 鄉校何如,
zerstören 乡校何如,
huǐ xiāng xiào hé rú,
Zerstören wir die Gemeindeschule? Wie wäre das?
子产曰,
zǐ chǎn yuē,
Zichan sagte:
何為,
何为,
hé wèi,
Warum sollen wir das machen?
夫人朝夕退而游焉,
夫人朝夕退而游焉,
fū rén zhāo xì tuì ér yóu yān,
Wenn die Menschen sich morgens und abends zurückziehen und dorthin gehen,
以_執政之善否。
以议执政之善否。
yǐ yì zhí zhèng zhī shàn fǒu.
um zu diskutieren, ob die Taten der Machthabenden gut sind oder nicht,
其所善者,吾則行之;
其所善者,吾则行之;
qí suǒ shàn zhě, wú zé xíng zhī;
dann lasse ich das weiterlaufen, was gut ist.
其所惡者,吾則改之
其所恶者,吾则改之
qí suǒ è zhě, wú zé gǎi zhī
Das, was schlecht ist, das ändere ich daraufhin.
是吾師也,
是吾师也,
shì wú shī yě,
Sie sind meine Lehrer.
若之何 zerstören 之
若之何 zerstören 之
ruò zhī hé huǐ zhī
Wenn dem so ist, warum soll ich das zerstören.
Konfuzius 聞是語也曰
Konfuzius 闻是语也曰
kǒng zǐ wén shì yǔ yě yuē
Als Konfuzius diese Worte hörte, sagte er:
以是观之
yǐ shì guān zhī
Von daher betrachtet gilt:
人謂子_不仁,
人谓子产不仁,
rén wèi zǐ chǎn bù rén,
Wenn die Menschen sagen, das Zichan nicht gütig ist,
吾不信也
吾不信也
wú bù xìn yě
so glaube ich das nicht.
第一百二十七課
[Bearbeiten]第一百二十七课
dì yī bǎi èr shí qī kè
Hundertsiebenundzwanzigste Lektion
長城
长城
cháng chéng
Die Große Mauer
周自平王東_
周自平王东迁
zhōu zì píng wáng dōng qiān
Die Zhou verlegten (ihre Hauptstadt) seit König Ping nach Osten.
王纲不 mächtig
wáng gāng bù chéng
Das Königtum (Des Königs Leitfaden) war nicht (mehr) mächtig.
諸侯 gegenseitig 爭
诸侯 gegenseitig 争
zhū hóu fēn zhēng
Die Fürsten waren gegenseitig im Streit.
五霸興於前
五霸兴于前
wǔ bà xìng yú qián
Die Fünf Hegemonen (der Frühlings- und Herbstperiode) stiegen zuerst auf.
七雄起於後
七雄起于后
qī xióng qǐ yú hòu
Die Sieben Großmächte stiegen danach auf,
至秦始皇滅六國
至秦始皇灭六国
zhì qín shǐ huáng miè liù guó
bis Qin Shihuang die übrigen sechs Länder auslöschte.
天下始歸一_
天下始归一统
tiān xià shǐ guī yī tǒng
Die Länder (unter dem Himmel) waren erstmalig zu einem Ganzen zurückgekehrt.
始皇北備匈奴
始皇北备匈奴
shǐ huáng běi bèi xiōng nú
Shihuang rüstete den Norden gegen die Xiongnu.
_長城
筑长城
zhù cháng chéng
Er baute die Große Mauer.
城五千餘里
城五千余里
chéng wǔ qiān yú lǐ
Die Mauer war mehr als 5000 Li lang.
高三丈
高三丈
gāo sān zhàng
Sie war drei Zhang (insgesamt 10m) hoch.
每 Abschnitt 三十六丈
měi gé sān shí liù zhàng
Nach jedem Abschnitt von 36 Zhang (ca. 100m)
设 Erdwerk als Hindernis 以為 Verteidungung und 守
设 Erdwerk als Hindernis 以为 Verteidungung und 守
shè bǎo zhàng yǐ wéi fáng shǒu
errichtete er ein Erdwerk als Hindernis, um als Verteidungung und Schutz zu dienen.
Das Ausmaß war 雄壮
guī mó xióng zhuàng
Das Ausmaß war majestätisch.
為世間一大工程
为世间一大工程
wèi shì jiān yī dà gōng chéng
Es ist eines der großen Ingenieursprojekte der Welt.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
子曰:“无欲而好仁者,无畏而恶不仁者,天下一人而已矣。是故君子议道自己,而置法以民。”
Übersetzung James Legge
The Master said, 'Under heaven there is, only a man (here and there) who loves what is proper to humanity without some personal object in the matter, or who hates what is contrary to humanity without being apprehensive (of some evil). Therefore the superior man reasons about the path to be trodden from the standpoint of himself, and lays down his laws from the (capabilities of the) people.'
Wikipediaartikel
[Bearbeiten]赫维什州(匈牙利语:Heves megye)是匈牙利北部的一个州。面积3,637平方公里,人口323,769(2004年)。首府埃格尔。
下设1市、8镇、110村。
Übersetzungshilfe
Die Komitat (Verwaltungsbezirk) Heves, ein Gebiet in Nord-Ungarn.
Die Fläche beträgt 3637 km², die Einwohnerzahl 323769 (Jahr 2004)
Sie enthält eine Stadt, 8 Gemeinden, 110 Dörfer.