Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 278
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
戴 |
dai4 | tragen, anziehen, aufsetzen, lieben, verehren | wiktionary |
述 |
shu4 | berichten, erzählen, darlegen, erklären, schildern, begleitend kommentieren | wiktionary |
圣 |
sheng4 | sakral, heilig, sankt, weise, Weiser, Kaiser | wiktionary |
备 |
bei4 | Ausrüstung, vorbereiten, bereit, vorbereitet, vorhanden, besitzen, haben, allerhand, allerlei | wiktionary |
背 |
bei4 | Rücken, Rückseite, mit dem Rücken zur, hinter dem Rücken, heimlich, Oberseite, abseits, entlegen, auswendig lernen, aus dem Gedächtnis wiedergeben, ungünstig, etwas verbergen, zuwiderhandeln, schwerhörig | wiktionary |
bei1 | auf dem Rücken/Schulter tragen, beladen sein, auf sich nehmen |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]戴
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
戴尔 |
dai4 er3 | Dell(Wirtsch) |
戴爾 |
dai4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 戴尔), Dell(Wirtsch) |
戴夫 |
dai4 fu1 | Dave |
戴上 |
dai4 shang4 | anheften (Schraube), anstecken, aufsetzen |
爱戴 |
ai4 dai4 | lieben und verehren; gern tragen |
愛戴 |
ai4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 爱戴), lieben und verehren; gern tragen |
戴胜 |
dai4 sheng4 | Wiedehopf |
戴勝 |
dai4 sheng4 | (traditionelle Schreibweise von 戴胜), Wiedehopf |
戴进 |
dai4 jin4 | Dai Jin |
戴進 |
dai4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 戴进), Dai Jin |
戴着 |
dai4 zhuo2 | anhaben |
戴著 |
dai4 zhuo2 | (traditionelle Schreibweise von 戴着), anhaben |
戴手套 |
dai4 shou3 tao4 | Handschuhe tragen |
戴德生 |
dai4 de2 sheng1 | Hudson Taylor |
戴高帽 |
dai4 gao1 mao4 | jmd Honig ums Maul schmieren, jmd. schmeicheln |
北戴河 |
bei3 dai4 he2 | Beidaihe |
戴理德 |
dai4 li3 de2 | Alistair Darling |
戴奥辛 |
dai4 ao4 xin1 | Dioxin |
戴安娜 |
dai4 an1 na4 | Lady Di, Lady Diana, Prinzessin Diana |
强尼戴普 |
qiang2 ni2 dai4 pu3 | Johnny Depp |
戴上面具 |
dai4 shang4 mian4 ju4 | verkleiden |
戴克里先 |
dai4 ke4 li3 xian1 | Diokletian |
戴着面具 |
dai4 zhuo2 mian4 ju4 | vermummen |
戴著面具 |
dai4 zhuo2 mian4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 戴着面具), vermummen |
穿戴好了 |
chuan1 dai4 hao3 liao3 | fertig angezogen sein |
戴克拉克 |
dai4 ke4 la1 ke4 | Frederik Willem de Klerk |
北戴河区 |
bei3 dai4 he2 qu1 | Beidaihe |
北戴河區 |
bei3 dai4 he2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 北戴河区), Beidaihe |
夏尔戴高乐 |
xia4 er3 dai4 gao1 le4 | Charles de Gaulle |
爱戴高帽子 |
ai4 dai4 gao1 mao4 zi3 | gern Schmeicheleien (schöne Worte) hören |
愛戴高帽子 |
ai4 dai4 gao1 mao4 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 爱戴高帽子), gern Schmeicheleien (schöne Worte) hören |
没有戴手套 |
mei2 you3 dai4 shou3 tao4 | ohne Handschuhe |
沒有戴手套 |
mei2 you3 dai4 shou3 tao4 | (traditionelle Schreibweise von 没有戴手套), ohne Handschuhe |
戴尔电脑公司 |
dai4 er3 dian4 nao3 gong1 si1 | Dell Computer Corporation |
克利夫史戴普路易斯 |
ke4 li4 fu1 shi3 dai4 pu3 lu4 yi4 si1 | Clive Staples Lewis |
述
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
重述 |
chong2 shu4 | Repetition, Wiederholung, nachsagen, wiederholen, iterativ |
详述 |
xiang2 shu4 | detailiierte Erzählung, Schilderung, Spezifizierung der Erzählung, in Detail etw. erzählen, etw. ausführlich nacherzählen |
前述 |
qian2 shu4 | besagt, fortschreitend, obengenannt, vorbenannt |
转述 |
zhuan3 shu4 | nacherzählen |
口述 |
kou3 shu4 | Diktat, Diktieren |
著述 |
zhu4 shu4 | schreibend, Schreiben |
zhu4 shu4 | [schreiben] | |
亚述 |
ya4 shu4 | Geschichte des assyrischen Reiches, Assyrer, Assyrien |
亞述 |
ya4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 亚述), Geschichte des assyrischen Reiches, Assyrer, Assyrien |
表述 |
biao3 shu4 | Darstellung |
论述 |
lun4 shu4 | Erörterung, Darlegung, abhandeln, erläutern |
述语 |
shu4 yu3 | behaupten, aussagen, Prädikat |
述語 |
shu4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 述语), behaupten, aussagen, Prädikat |
简述 |
jian3 shu4 | Kurzbeschreibung |
陈述 |
chen2 shu4 | vortragen |
讲述 |
jiang3 shu4 | von etw. erzählen, behandeln, berichten |
講述 |
jiang3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 讲述), von etw. erzählen, behandeln, berichten |
申述 |
shen1 shu4 | etw. ausführlich erklären |
上述 |
shang4 shu4 | oben erwähnt, besagt, obig, vorstehend |
述说 |
shu4 shuo1 | Erwähnung |
述說 |
shu4 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 述说), Erwähnung |
自述 |
zi4 shu4 | eigeneAngaben, Einlassung |
讲述者 |
jiang3 shu4 zhe3 | Erzähler |
講述者 |
jiang3 shu4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 讲述者), Erzähler |
亚述人 |
ya4 shu4 ren2 | Assyrer, Assyrian, Assyrien |
亞述人 |
ya4 shu4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 亚述人), Assyrer, Assyrian, Assyrien |
如上述 |
ru2 shang4 shu4 | wie oben bezeichnet |
陈述理由 |
chen2 shu4 li3 you2 | begründen |
如前所述 |
ru2 qian2 suo3 shu4 | wie zuvor erläutert |
如上所述 |
ru2 shang4 suo3 shu4 | wie bereits erwähnt |
口述历史 |
kou3 shu4 li4 shi3 | Mündliche Überlieferung |
亚述帝国 |
ya4 shu4 di4 guo2 | Geschichte des assyrischen Reiches |
亞述帝國 |
ya4 shu4 di4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 亚述帝国), Geschichte des assyrischen Reiches |
上面所述 |
shang4 mian5 suo3 shu4 | wie bereits gesagt, oben angeführt, o. a. 如前所述 |
专门论述 |
zhuan1 men2 lun4 shu4 | zutun |
重述要点 |
chong2 shu4 yao4 dian3 | Rekapitulation |
重述要點 |
chong2 shu4 yao4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 重述要点), Rekapitulation |
书面陈述 |
shu1 mian4 chen2 shu4 | eidesstattliche Erklärung |
自述文件 |
zi4 shu4 wen2 jian4 | Informationsdatei, Readme-Datei |
口头陈述 |
kou3 tou2 chen2 shu4 | mündlicher Bericht, mündlicher Vortrag |
陈述性知识 |
chen2 shu4 xing4 zhi1 shi5 | Wissen |
圣
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
圣女 |
sheng4 nü3 | Schutzpatronin |
圣旨 |
sheng4 zhi3 | Kaiserlicher Erlaß, kaiserlicher Edikt |
诗圣 |
shi1 sheng4 | Koryphäe der Dichtung, Dichterfürst |
圣杯 |
sheng4 bei1 | Heiliger Gral |
圣所 |
sheng4 suo3 | Privatzimmer |
圣君 |
sheng4 jun1 | klug |
圣地 |
sheng4 di4 | Heiliges Land |
圣礼 |
sheng4 li3 | Sakrament |
圣药 |
sheng4 yao4 | Wundermittel |
书圣 |
shu1 sheng4 | Koryphäe der Kalligrafie, Koryphäe |
圣训 |
sheng4 xun4 | Hadith(Philos), Hadith |
往圣 |
wang3 sheng4 | alter Weiser |
圣约 |
sheng4 yue1 | Bund, Pakt |
封圣 |
feng1 sheng4 | Heiligsprechung |
圣子 |
sheng4 zi3 | Gottessohn |
圣墓 |
sheng4 mu4 | Stiftshütte |
圣山 |
sheng4 shan1 | Athos |
圣经 |
sheng4 jing1 | Die heilige Schrift, Die Bibel ( Buch der Bücher, heilige Schrift der Juden u. Christen ) |
圣者 |
sheng4 zhe3 | heilig(Adv, Rel) |
圣父 |
sheng4 fu4 | Gottvater |
圣代 |
sheng4 dai4 | Eisbecher |
圣母 |
sheng4 mu3 | Heilige Mutter, Maria |
圣诗 |
sheng4 shi1 | Hymne, Komposition, Psalm |
圣人 |
sheng4 ren2 | Heiliger |
圣化 |
sheng4 hua4 | heiligen, Heiligung, Weihung |
圣坛 |
sheng4 tan2 | Altar, Schrein |
圣徒 |
sheng4 tu2 | heilig, Heiligkeit, Heiligung, heiligen |
圣骨 |
sheng4 gu3 | Relikt, Reliquie |
圣灵 |
sheng4 ling2 | Heiliger Geist |
祝圣 |
zhu4 sheng4 | Segnung |
圣水 |
sheng4 shui3 | Heiliges Wasser |
圣火 |
sheng4 huo3 | Heiliges Feuer |
圣上 |
sheng4 shang4 | Seine Majestät |
朝圣 |
chao2 sheng4 | Wallfahrt(Philos) |
圣王 |
sheng4 wang2 | die Kaiser 堯Yao und 舜Schun |
时圣 |
shi2 sheng4 | Konfuzius (latinisiert aus 孔夫子, Kǒng Fūzǐ „Lehrmeister Kong“, chin. 孔子, Kǒngzǐ) |
圣书体 |
sheng4 shu1 ti3 | Ägyptische Hieroglyphen |
万圣节 |
wan4 sheng4 jie2 | Allerheiligen (katholischer Feiertag, 1. November) |
圣胡安 |
sheng4 hu2 an1 | San Juan |
圣十字 |
sheng4 shi2 zi4 | Santa Cruz Futebol Clube |
圣圣圣 |
sheng4 sheng4 sheng4 | Sanctus(Philos) |
圣言会 |
sheng4 yan2 hui4 | Steyler Missionare |
圣包皮 |
sheng4 bao1 pi2 | heilige Vorhaut |
圣大非 |
sheng4 da4 fei1 | Santa Fe |
文圣王 |
wen2 sheng4 wang2 | Munseong of Silla |
圣马丁 |
sheng4 ma3 ding1 | Sankt Martin |
圣西门 |
sheng4 xi1 men2 | Henri de Saint-Simon |
圣公会 |
sheng4 gong1 hui4 | Anglikanische Gemeinschaft, Anglikanische Kirche, Anglikanismus |
圣女果 |
sheng4 nü3 guo3 | Cherry Tomaten |
圣加仑 |
sheng4 jia1 lun2 | Sankt Gallen |
圣经上 |
sheng4 jing1 shang4 | biblisch |
圣经纸 |
sheng4 jing1 zhi3 | Indiapapier, Bibeldruckpapier |
圣母经 |
sheng4 mu3 jing1 | Ave Maria |
元圣王 |
yuan2 sheng4 wang2 | Wonseong of Silla |
圣甲虫 |
sheng4 jia3 chong2 | Skarabäus |
圣马洛 |
sheng4 ma3 luo4 | Saint-Malo |
圣体节 |
sheng4 ti3 jie2 | Fronleichnam, Fronleichnamsfest |
圣灵节 |
sheng4 ling2 jie2 | Pfingsten |
圣多美 |
sheng4 duo1 mei3 | Sao Tome (Hauptstadt von Sao Tome und Principe) |
昭圣王 |
zhao1 sheng4 wang2 | Soseong of Silla |
朝圣者 |
chao2 sheng4 zhe3 | Pilger, Wallfahrer |
圣公宗 |
sheng4 gong1 zong1 | Anglikanismus |
圣母军 |
sheng4 mu3 jun1 | Legio Mariae |
圣德王 |
sheng4 de2 wang2 | Seongdeok of Silla |
圣克拉拉 |
sheng4 ke4 la1 la1 | Santa Clara |
奥运圣火 |
ao4 yun4 sheng4 huo3 | Olympische Fackel |
黑色圣母 |
hei1 se4 sheng4 mu3 | Schwarze Madonna |
圣卢西亚 |
sheng4 lu2 xi1 ya4 | St. Lucia |
圣地亚哥 |
sheng4 di4 ya4 ge1 | Santiago de Chile ( Hauptstadt von Chile ) |
死亡圣器 |
si3 wang2 sheng4 qi4 | Die Heiligtümer des Todes (Harry Potter Teil 7) |
圣路易市 |
sheng4 lu4 yi4 shi4 | St. Louis |
新约圣经 |
xin1 yue1 sheng4 jing1 | Neues Testament |
圣母教堂 |
sheng4 mu3 jiao4 tang2 | Frauenkirche |
圣家教堂 |
sheng4 jia1 jiao4 tang2 | Sagrada Familia |
圣多明哥 |
sheng4 duo1 ming2 ge1 | Santo Domingo |
圣莫尼卡 |
sheng4 mo4 ni2 ka3 | Santa Monica |
圣路易斯 |
sheng4 lu4 yi4 si1 | Saint Louis |
圣马丽亚 |
sheng4 ma3 li4 ya4 | Saint Maria- |
圣星期六 |
sheng4 xing1 qi1 liu4 | Karsamstag |
真圣女王 |
zhen1 sheng4 nü3 wang2 | Heongang of Silla |
圣墓教堂 |
sheng4 mu4 jiao4 tang2 | Grabeskirche |
圣经密码 |
sheng4 jing1 mi4 ma3 | Bibelcode |
圣艾米尔 |
sheng4 ai4 mi3 er3 | Saint-Imier (Gemeinde in der Schweiz) |
松田圣子 |
song1 tian2 sheng4 zi3 | Seiko Matsuda |
圣武天皇 |
sheng4 wu3 tian1 huang2 | Shōmu |
圣德太子 |
sheng4 de2 tai4 zi3 | Shōtoku Taishi |
圣人的遗物 |
sheng4 ren2 de5 yi2 wu4 | Relikt, Reliquie |
圣斗士星矢 |
sheng4 dou4 shi4 xing1 shi3 | Saint Seiya [ Anime ] |
圣哥达山口 |
sheng4 ge1 da2 shan1 kou3 | Gotthardpass |
圣卢西亚岛 |
sheng4 lu2 xi1 ya4 dao3 | St. Lucia |
普世圣公宗 |
pu3 shi4 sheng4 gong1 zong1 | Anglikanische Kirche |
美国圣公会 |
mei3 guo2 sheng4 gong1 hui4 | Episcopal Church in the USA |
圣三一主日 |
sheng4 san1 yi1 zhu3 ri4 | Trinitatis |
教义和圣约 |
jiao4 yi4 he2 sheng4 yue1 | Lehre und Bündnisse |
万圣节文件 |
wan4 sheng4 jie2 wen2 jian4 | Halloween-Dokumente |
圣奥古斯丁 |
sheng4 ao4 gu3 si1 ding1 | Augustinus von Hippo |
香港圣公会 |
xiang1 gang3 sheng4 gong1 hui4 | Hong Kong Sheng Kung Hui(Philos) |
巴黎圣母院 |
ba1 li2 sheng4 mu3 yuan4 | Notre-Dame de Paris |
圣西路球场 |
sheng4 xi1 lu4 qiu2 chang3 | Giuseppe-Meazza-Stadion |
圣爱华利多 |
sheng4 ai4 hua2 li4 duo1 | Evaristus |
圣母圣心会 |
sheng4 mu3 sheng4 xin1 hui4 | Congregatio Immaculati Cordis Mariae |
圣马可广场 |
sheng4 ma3 ke3 guang3 chang3 | Markusplatz |
圣灰星期三 |
sheng4 hui1 xing1 qi1 san1 | Aschermittwoch |
新奥尔良圣徒 |
xin1 ao4 er3 liang2 sheng4 tu2 | New Orleans Saints |
圣日尔曼条约 |
sheng4 ri4 er3 man4 tiao2 yue1 | Vertrag von Saint-Germain |
圣日尔曼和约 |
sheng4 ri4 er3 man4 he2 yue1 | Vertrag von Saint-Germain |
圣丹斯电影节 |
sheng4 dan1 si1 dian4 ying3 jie2 | Sundance Film Festival |
圣海伦斯火山 |
sheng4 hai3 lun2 si1 huo3 shan1 | Mount St. Helens |
圣日耳曼条约 |
sheng4 ri4 er3 man4 tiao2 yue1 | Vertrag von Saint-Germain |
圣尼古拉斯日 |
sheng4 ni2 gu3 la1 si1 ri4 | Nikolaustag |
圣地牙哥教士 |
sheng4 di4 ya2 ge1 jiao4 shi4 | San Diego Padres |
奥林匹克圣火 |
ao4 lin2 pi3 ke4 sheng4 huo3 | Olympische Fackel |
圣多美普林西比 |
sheng4 duo1 mei3 pu3 lin2 xi1 bi3 | São Tomé und Príncipe |
圣经里的第五部 |
sheng4 jing1 li3 de5 di4 wu3 bu4 | Deuteronomium (5. Buch Mose) |
法国圣西尔军校 |
fa3 guo2 sheng4 xi1 er3 jun1 xiao4 | Militärschule Saint-Cyr |
圣多美和普林西比 |
sheng4 duo1 mei3 he2 pu3 lin2 xi1 bi3 | Sao Tome und Principe |
圣米伦足球俱乐部 |
sheng4 mi3 lun2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | FC St. Mirren |
圣路易斯华盛顿大学 |
sheng4 lu4 yi4 si1 hua2 sheng4 dun4 da4 xue2 | Washington University in St. Louis |
巴黎圣日耳曼足球俱乐部 |
ba1 li2 sheng4 ri4 er3 man4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Paris Saint-Germain FC, Paris SG |
圣地牙哥加利福尼亚大学 |
sheng4 di4 ya2 ge1 jia1 li4 fu2 ni2 ya4 da4 xue2 | University of California, San Diego |
圣多美和普林西比主共和国 |
sheng4 duo1 mei3 he2 pu3 lin2 xi1 bi3 zhu3 gong4 he2 guo2 | Demokratische Republik Sao Tome und Principe |
备
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
大备 |
da4 bei4 | vollkommen, vollendet, Vollkommenheit |
备齐 |
bei4 qi2 | von etwas abweichen |
备忘 |
bei4 wang4 | Gedächtnisstütze, Mitteilung, Note, Notiz, verzeichen, verzeichnen |
必备 |
bi4 bei4 | notwendig, wesentlich, Pflicht- |
备有 |
bei4 you3 | vorrätig, ausgestattet sein mit |
备份 |
bei4 fen4 | Datensicherung, Backup |
备饭 |
bei4 fan4 | Essen bereiten |
齐备 |
qi2 bei4 | komplett vorhanden sein |
豫备 |
yu4 bei4 | vorbereiten |
守备 |
shou3 bei4 | mit Beschlag belegen |
完备 |
wan2 bei4 | vollständig, völlig, lückenlos, komplett |
备至 |
bei4 zhi4 | bis zum äußersten |
具备 |
ju4 bei4 | haben, habe |
备注 |
bei4 zhu4 | Anmerkung, Vermerk |
后备 |
hou4 bei4 | Backup, Reserve |
戒备 |
jie4 bei4 | Vorsichtsmaßnahmen treffen |
公备员 |
gong1 bei4 yuan2 | Beamter |
备用刀 |
bei4 yong4 dao1 | Ersatzmesser |
后备箱 |
hou4 bei4 xiang1 | Kofferraum |
备后国 |
bei4 hou4 guo2 | Provinz Bingo |
备用金 |
bei4 yong4 jin1 | Portokasse |
后备军 |
hou4 bei4 jun1 | Landwehr, Reserveeinheit |
备中国 |
bei4 zhong1 guo2 | Provinz Bitchū |
备用品 |
bei4 yong4 pin3 | Reserve |
零备件 |
ling4 bei4 jian4 | Ersatzteil |
备用件 |
bei4 yong4 jian4 | Ersatzteil |
备前国 |
bei4 qian2 guo2 | Provinz Bizen |
完备性 |
wan2 bei4 xing4 | Vollständigkeit |
备用轮 |
bei4 yong4 lun2 | Ersatzrad, Reserverad |
备忘条 |
bei4 wang4 tiao2 | Merkblatt |
后备军人 |
hou4 bei4 jun1 ren2 | Reservist |
备用线路 |
bei4 yong4 xian4 lu4 | Bereitschaftsschaltung |
完备空间 |
wan2 bei4 kong1 jian1 | Abgeschlossenheit |
高度戒备 |
gao1 du4 jie4 bei4 | erhöhter Alarmbereitschaft, verstärkter Vorsichtsmaßnahmen treffen |
备有家具 |
bei4 you3 jia1 ju4 | möbliert |
吉备真备 |
ji2 bei4 zhen1 bei4 | Kibi Makibi |
备用开关 |
bei4 yong4 kai1 guan1 | Stand-by-Schalter |
备用零件 |
bei4 yong4 ling2 jian4 | Ersatzteil |
备份文件 |
bei4 fen4 wen2 jian4 | Sicherungskopie |
备用时间 |
bei4 yong4 shi2 jian1 | Bereitschaftszeit |
备有说明书 |
bei4 you3 shuo1 ming2 shu1 | mit Anweisungen versehen sein |
老年备用金 |
lao3 nian2 bei4 yong4 jin1 | Altersrückstellung |
零备件目录 |
ling4 bei4 jian4 mu4 lu4 | Ersatzteilkatalog |
备用计算机 |
bei4 yong4 ji4 suan4 ji1 | Reserverechner |
军备分布调查 |
jun1 bei4 fen1 bu4 diao4 cha2 | Landvermessung |
万事俱备只欠东风 |
wan4 shi4 ju4 bei4 zhi3 qian4 dong1 feng1 | alles ist gut vorbereitet, es fehlt nur noch die letzte entscheidende Bedingung |
哥德尔完备性定理 |
ge1 de2 er3 wan2 bei4 xing4 ding4 li3 | Gödelscher Vollständigkeitssatz |
哥德尔不完备定理 |
ge1 de2 er3 bu4 wan2 bei4 ding4 li3 | Gödelscher Unvollständigkeitssatz |
背
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
背泳 |
bei4 yong3 | Rückenschwimmen (ein Schwimmstil) |
背骨 |
bei4 gu3 | Buchrücken, Dorn |
背影 |
bei4 ying3 | Rückansicht einer Gestalt; Bsp.: (凝望著他逐漸消失的背影) 凝望着他逐渐消失的背影 -- seiner entschwindenden Gestalt nachblicken |
它背 |
tuo2 bei4 | bucklig |
背书 |
bei4 shu1 | Indossament(Rechtsw) |
背書 |
bei4 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 背书), Indossament(Rechtsw) |
背心 |
bei4 xin1 | Pulli, Weste, Tanktop |
背运 |
bei4 yun4 | Unglück, Pech |
背约 |
bei4 yue1 | eine Verabredung nicht einhalten, eine Vereinbarung brechen, einen Vertrag brechen, sein Wort brechen |
背約 |
bei4 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 背约), eine Verabredung nicht einhalten, eine Vereinbarung brechen, einen Vertrag brechen, sein Wort brechen |
后背 |
hou4 bei4 | Rücken <anat> |
後背 |
hou4 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 后背), Rücken <anat> |
跳背 |
tiao4 bei4 | Bockspringen |
背教 |
bei4 jiao4 | Abfall |
背信 |
bei4 xin4 | Vertrauensbruch |
背时 |
bei4 shi2 | Pech haben, Unglück haben, nicht auf der Höhe seiner Zeit, unzeitgemäß |
背時 |
bei4 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 背时), Pech haben, Unglück haben, nicht auf der Höhe seiner Zeit, unzeitgemäß |
背街 |
bei4 jie1 | schmaler Durchgang |
背后 |
bei4 hou4 | hinter, auf der Rückseite von, hinterrücks, hinter dem Rücken eines anderen, im Geheimen |
背後 |
bei4 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 背后), hinter, auf der Rückseite von, hinterrücks, hinter dem Rücken eines anderen, im Geheimen |
背包 |
bei1 bao1 | Rucksack |
手背 |
shou3 bei4 | Handrücken |
背部 |
bei4 bu4 | am Rücken, Rückseite, rückseitig |
鞋背 |
xie2 bei4 | Rist |
马背 |
ma3 bei4 | zu Pferd |
馬背 |
ma3 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 马背), zu Pferd |
背景 |
bei4 jing3 | Hintergrund, Fond |
背面 |
bei4 mian4 | Backup |
在背上 |
zai4 bei4 shang4 | Rückseite |
小背包 |
xiao3 bei1 bao1 | Schulranzen |
在背后 |
zai4 bei4 hou4 | Rückseite |
在背後 |
zai4 bei4 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 在背后), Rückseite |
背地风 |
bei4 di4 feng1 | privat |
背地風 |
bei4 di4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 背地风), privat |
背视图 |
bei4 shi4 tu2 | Ansicht von hinten, Hinteransicht, Rücksicht, Rückansichtszeichung, Hinteransichtszeichnung |
高背椅 |
gao1 bei4 yi3 | Ohrensessel |
背孩子 |
bei4 hai2 zi3 | Kindertragrucksack (Rucksack, um Kleinkinder zu tragen) |
断背山 |
duan4 bei4 shan1 | Brokeback Mountain |
仑背乡 |
lun2 bei4 xiang1 | Lunpei (Dorf in Taiwan) |
背包客 |
bei1 bao1 ke4 | Rucksacktourismus |
背书人 |
bei4 shu1 ren2 | Gutschein, Indossant |
背面图 |
bei4 mian4 tu2 | Ansicht von hinten, Ansichtszeichnung von hinten, Rückansicht, Hinteransicht, Rückansichtszeichnung, Hinteransichtszeichnung |
在背面 |
zai4 bei4 mian4 | Rückseite |
立体背面 |
li4 ti3 bei4 mian4 | Körperrückseite |
后背体位 |
hou4 bei4 ti3 wei4 | Hündchenstellung |
二律背反 |
er4 lü4 bei4 fan3 | Antinomie |
弔帶背心 |
diao4 dai4 bei4 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 吊带背心), Top |
背景音乐 |
bei4 jing3 yin1 yue4 | Hintergrundmusik, musikalische Untermalung |
背景知识 |
bei4 jing3 zhi1 shi5 | Hintergrundinformation |
背景知識 |
bei4 jing3 zhi1 shi5 | (traditionelle Schreibweise von 背景知识), Hintergrundinformation |
运动背心 |
yun4 dong4 bei4 xin1 | Trainingsjacke |
电影背景 |
dian4 ying3 bei4 jing3 | Filmkulisse |
電影背景 |
dian4 ying3 bei4 jing3 | (traditionelle Schreibweise von 电影背景), Filmkulisse |
背面照明 |
bei4 mian4 zhao4 ming2 | Durchsichtsbeleuchtung (Kamera) |
背书转让 |
bei4 shu1 zhuan3 rang4 | Giro |
文化背景 |
wen2 hua4 bei4 jing3 | kultureller Hintergrund |
主机背面 |
zhu3 ji1 bei4 mian4 | Geräterückseite |
被背书人 |
bei4 bei4 shu1 ren2 | Indossatar |
无记名背书 |
wu2 ji4 ming2 bei4 shu1 | Inhaberklausel |
騎在馬背上 |
qi2 zai4 ma3 bei4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 骑在马背上), reiten |
在背后说人坏话 |
zai4 bei4 hou4 shuo1 ren2 huai4 hua4 | lästern |
Sätze
[Bearbeiten]戴
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom在戴着耳机。 |
Tom hat einen Kopfhörer auf. (Mandarin, Tatoeba iiujik raggione ) | |
Tom戴着手套。 |
Tom hat Handschuhe an. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
Tom不喜欢戴手表。 |
Tom doesn't like to wear a watch. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing CK ) | |
他在头上戴了个帽子。 |
Er hatte eine Mütze auf dem Kopf. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
你把帽子戴反了。 |
Du hast deinen Hut verkehrt aufgesetzt. (Mandarin, Tatoeba Yashanti jakov ) | |
他馬上戴上了他的帽子。 |
He put on his hat at once. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你有戴手表吗? |
Trägst du eine Armbanduhr? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
她戴著一顶帽子。 |
Sie hat einen Hut auf. Sie trägt einen Hut. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione MUIRIEL ) | |
他马上戴上了他的帽子。 |
He put on his hat at once. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
妳把帽子戴反了。 |
Du hast deinen Hut verkehrt aufgesetzt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 jakov ) | |
他戴著面具以至於没有人认出他。 |
He wore a mask so that no one could recognize him. (Mandarin, Tatoeba Martha eastasiastudent ) | |
她戴着黑帽子。 |
Sie trug einen schwarzen Hut. Sie trägt einen schwarzen Hut. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL Melang ) | |
她戴着你给她的帽子。 |
She's wearing the hat you gave her. (Mandarin, Tatoeba LanguageExpert CH ) | |
他戴著帽子在那裏站著。 |
Er stand da mit seinem Hut auf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
他的帽子没戴正。 |
His hat isn't on straight. (Mandarin, Tatoeba Yashanti CM ) | |
他戴著帽子在那里站著。 |
Er stand da mit seinem Hut auf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
两人都戴着帽子。 |
They both are wearing a hat. (Mandarin, Tatoeba chyiz CM ) | |
他戴着手套。 |
Er trägt Handschuhe. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
Tom每天都戴帽子。 |
Tom trägt jeden Tag einen Hut. (Mandarin, Tatoeba notabene Pfirsichbaeumchen ) | |
他戴著一顶帽子。 |
Er trägt einen Hut. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
她一戴上安全帽就感觉安全多了。 |
She felt much safer once she’d put her helmet on. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
她戴上了她的帽子。 |
Sie setzte sich ihren Hut auf. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Trinkschokolade ) | |
他戴著面具以至於沒有人認出他。 |
He wore a mask so that no one could recognize him. (Mandarin, Tatoeba Martha eastasiastudent ) | |
昨天的天气很冷,所以我戴了一顶帽子。 |
I wore a hat yesterday because it was very cold. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
这顶帽子你戴太小了。 |
Dieser Hut ist dir zu klein. (Mandarin, Tatoeba katshi94 Espi ) | |
那个男人戴着一个老虎的面具。 |
Dieser Mann trug eine Tigermaske. (Mandarin, Tatoeba U2FS Esperantostern ) | |
把帽子戴上。 |
Setze eine Mütze auf. (Mandarin, Tatoeba offdare esocom ) | |
每个人都在戴着耳机。 |
Alle hatten Kopfhörer auf. (Mandarin, Tatoeba iiujik raggione ) | |
我注意到她当时戴了顶新帽子。 |
Ich merkte, dass sie einen neuen Hut getragen hatte. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing dasbeispielholz ) | |
我温习的时候会戴着耳机听音乐。 |
When I study, I listen to music with earphones. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
男人戴了一个老虎面具。 |
Der Mann trug eine Tigermaske. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
艾美想穿戴新的衣物。 |
Amy möchte etwas Neues zum Anziehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
戴上你的安全帽。 |
Hol deinen Helm! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
戴上你的帽子。 |
Setze deinen Hut auf! (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
述
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他写了很多书讲述他在外国的经历。 |
He has written lots of books about his experience abroad. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Eldad ) | |
他重述他的问题。 |
Er wiederholte seine Frage. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL ) | |
他给我讲述了他的一生。 |
Er erzählte mir seine Lebensgeschichte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
圣
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
孩子们爱万圣节。 |
Kinder lieben Halloween. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik GuidoW ) | |
万圣节快乐! |
Fröhliches Halloween! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
这本小说的名字出自《圣经》。 |
The novel takes its title from the Bible. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我哥哥是住在圣地亚哥。 |
Mein Bruder lebt in San Diego. (Mandarin, Tatoeba Martha nemoli ) | |
是谁创作了圣经? |
Wer hat die Bibel geschrieben? (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 Zaghawa ) | |
此乃圣人也。 |
This man is a legend. (klassisch, Tatoeba shanghainese Spamster ) |
备
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我打开了后备箱。 |
Ich habe den Kofferraum aufgemacht. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
今天我有一个备件。 |
Ich habe heute eine Freistunde. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) |
背
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
为什麼小朋友得背这麼重的书包呢? |
Why do children have to carry such a heavy bag? (Mandarin, Tatoeba cienias ) | |
不要在背后说人坏话。 |
Rede nicht schlecht hinter dem Rücken anderer! (Mandarin, Tatoeba visualtoday al_ex_an_der ) | |
他背週期表只是为了好玩。 |
Er lernte das Periodensystem auswendig aus Spaß an der Freude. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
他背週期表只是為了好玩。 |
Er lernte das Periodensystem auswendig aus Spaß an der Freude. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
如果你们之间有问题,应该当面告诉他,不要在背后说他。 |
Wenn du mit jemandem ein Hühnchen zu rupfen hast, sag es ihm direkt, anstatt hinter seinem Rücken zu reden. (Mandarin, Tatoeba User5120 samueldora ) | |
如果你不明白一件事,那是因为你没有意识到它的背景。 |
Wenn Sie etwas nicht verstehen, dann, weil Sie sich nicht des Kontextes bewusst sind. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我找不到我三件套的背心。 |
Ich kann die Weste von meinem Dreiteiler einfach nicht finden. (Mandarin, Tatoeba sysko manese ) | |
那背后是什么意思? |
What's the idea behind that? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) | |
我感到背上有东西动。 |
I felt something moving on my back. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
這個背包不小。 |
Das ist kein kleiner Rucksack. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
请,洗我的背部。 |
Please wash my back. (Mandarin, Tatoeba Popolon CK ) | |
為什麼小朋友得背這麼重的書包呢? |
Why do children have to carry such a heavy bag? (Mandarin, Tatoeba cienias ) | |
这个背包不小。 |
Das ist kein kleiner Rucksack. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
请帮我洗背。 |
Please wash my back. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不共戴天 |
bù gòng dài tiān | swear not to live under the same sky (with one's enemy); be absolutely irreconcilable (Wiktionary en) |
备马 |
bei4 ma3 | Saddle the pony (Chinese Without a Teacher) |
是以圣人去甚 |
shi4 yi3 sheng4 ren2 qu4 shen4 | Darum meidet der Berufene das Zusehr (Dao De Jing) |
圣人不仁 |
sheng4 ren2 bu4 ren2 | Ein weiser Mann ist ohne Empfindungen (Dao De Jing) |
是以圣人终不为大 |
shi4 yi3 sheng4 ren2 zhong1 bu4 wei2/wei4 da4 | Also auch der Berufene: Niemals macht er sich groß; (Dao De Jing) |
圣人处无为之事 |
sheng4 ren2 chu4 wu2 wei2/wei4 zhi1 shi4 | Eine weiser Mann ist, wer sich das Nichthandeln zur Sache macht (Dao De Jing) |
是以圣人不行而知 |
shi4 yi3 sheng4 ren2 bu4 hang2/xing2 er2 zhi1 | Darum braucht der Berufene nicht zu gehen und weiß doch alles. (Dao De Jing) |
是以圣人之治 |
shi4 yi3 sheng4 ren2 zhi1 zhi4 | so ist es mit eines Weisen Regentschaft (Dao De Jing) |
是以圣人终不为大,故能成其大 |
shi4 yi3 sheng4 ren2 zhong1 bu4 wei2/wei4 da4 , gu4 neng2 cheng2 qi2 da4 | Darum: Tut der Berufene nie etwas Großes, so kann er seine großen Taten vollenden. (Dao De Jing) |
是以圣人欲不欲 |
shi4 yi3 sheng4 ren2 yu4 bu4 yu4 | Also auch der Berufene: Er wünscht Wunschlosigkeit. (Dao De Jing) |
是以圣人自知,不自见 |
shi4 yi3 sheng4 ren2 zi4 zhi1 , bu4 zi4 jian4/xian4 | Also auch der Berufene: Er erkennt sich selbst, aber er will nicht scheinen. (Dao De Jing) |
圣人云: |
sheng4 ren2 yun2 : | A sage once said: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
昔先圣王之治天下也,必先公 |
xi1/xi2 xian1 sheng4 wang2 zhi1 zhi4 tian1 xia4 ye3 , bi4 xian1 gong1 | Die heiligen Könige des Altertums hielten, als sie die Welt beherrschten, die Gerechtigkeit für das Erste und Wichtigste. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
大圣人出。 |
da4 sheng4 ren2 chu1 。 | the great saint has arrived (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
备与帝乘 |
bei4 yu3 di4 cheng2/sheng4 | (The horse) was made ready for the emperor to ride (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
有不戒其容止者,生子不备 |
you3 bu4 jie4 qi2 rong2 zhi3 zhe3 , sheng1 zi5 bu4 bei4 | wer nicht acht gibt auf sein Benehmen, wird Kinder bekommen, die Fehler haben (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
圣人必在己者 |
sheng4 ren2 bi4 zai4 ji3 zhe3 | Der Weise sorgt dafür, daß unter allen Umständen er selbst in der rechten Verfassung ist; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
圣人修节以止欲 |
sheng4 ren2 xiu1 jie2 yi3 zhi3 yu4 | Der Weise pflegt das Maß, um die Begierden zu hemmen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
大圣至理之世,天地之气,合而生风 |
da4 sheng4 zhi4 li3 zhi1 shi4 , tian1 de4/di4 zhi1 qi4 , he2 er2 sheng1 feng1 | Zur Zeit der großen Heiligen, als höchste Vernunft auf Erden herrschte, war der Atem von Himmel und Erde in Einklang und erzeugte die Winde. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
先圣择两法一,是以知万物之情。 |
xian1 sheng4 ze2 liang3 fa3 yi1 , shi4 yi3 zhi1 wan4 wu4 zhi1 qing2 。 | Die Weisen der Urzeit wandten sich ab vom Zweiten und hielten sich an das Eine, darum erkannten sie das Wesen aller Dinge. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
昔者先圣王,成其身而天下成 |
xi1/xi2 zhe3 xian1 sheng4 wang2 , cheng2 qi2 shen1 er2 tian1 xia4 cheng2 | Die weisen Könige des Altertums vollendeten sich selbst, und das Erdreich wurde vollendet; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
五者备当,上帝其享。 |
wu3 zhe3 bei4 dang1/dang4 , shang4 di4 qi2 xiang3 。 | Wenn diese fünf Stücke in Ordnung sind, so sind die Opfertiere dem höchsten Gott genehm. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
齐谷王 Frau 之 Trauerriten | When the news was sent from Qi of the mourning for the king's daughter who had been married to the marquis, |
Lu Zhuang 公 为之 大功 | duke Zhuang of Lu wore the nine months' mourning for her. |
或曰: | Some have said, |
由 Lu geheiratet | She was married from Lu; |
故 为之服 ältere Schwester 妹 之 服 | therefore he wore the same mourning for her as for a sister of his own. |
或曰: | Others have said, |
外祖 母 也, 故为之服 | She was his mother's mother, and therefore he wore it. |
Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
月球 上 有 水 吗? | Gibt es Wasser auf dem Mond? |
月球 上 不 nur 没有 空气, | Auf dem Mond gibt es nicht nur keine Atmosphäre, |
也 没有 flüssiges 的 水。 | Es gibt auch kein flüssiges Wasser. |
月球 Oberfläche 有 些 地方, die “海” genannt werden。 | Die Mondoberfläche hat einige Stellen, die "Meere" genannt werden. |
这 是 因为 以前 的 天文学家 betrachteten 月球 的 时候 entdeckten 有 些 地方 vergleichsweise dunkel, | Dies ist so, weil die früheren Astronomen, als sie den Mond betrachteten, entdeckten, dass es einige vergleichsweise dunkle Stellen gibt. |
他们 就 annehmen 这 些 地方 可能 是 Seen、 Flüsse 或者 海洋。 | Sie nahmen anschließend an, das diese Stellen möglicherweise Seen, Flüsse oder Meere wären. |
这 些 地方 其实 是 一些 flache 的 Tiefebenen。 | Diese Orte sind in Wahrheit einige flache Tiefebenen. |
有些 “月海” 是 因为 很 langer Zeit 以前, | Dass es also einige "Mondmeere" gibt liegt an diesen früheren Zeiten. |
月亮 上 的 火山 ausbrachen, | Als die Mondvulkane ausbrachen, |
die fließende Lava “verteilte und füllte” 了 Tiefebenen, 而 formen 的。 | verteilte und füllte die fließende Lava die Tiefebenen und formte sie so. |
月球 上 的 mineralische 藏 | Mineralische Lagerstätten auf dem Mondes |
月球 上 也 有 地球 上 没有 的 Erze。 | Auf dem Mond gibt es auch Erze, die es auf der Erde nicht gibt. |
月球 上 gibt es reiche Vorkommen 的 Helium-3。 | Auf dem Mond gibt es reiche Vorkommen an Helium-3 |
Helium-3 可以 durch Kern-反应, | Helium-3 kann durch Kernreaktionen |
--- | sehr viel Energie erzeugen |
因此 是 很好 的 Energiequelle。 | daher ist es eine sehr gute Energiequelle. |
此外, 月球 上 还 有 很多 地球 上 很 少见 的 Metalle。 | Außerdem gibt es auf dem Mond auch noch sehr viele auf der Erde nur gering vorkommende Metalle. |
"南都 Metropolitan Daily" 记者 张 Tianpan
每年春节,都是中国人一次 gemeinsam 的回家的朝圣之 Reise,为了一家人的 Vereinigung,entfernte Gegenden、千难万 Hindernisse,都难以 hindern 回家的 Schritte。这 vielleicht 是全世界 einzigartig 的现象。中国人对于故乡的 Abhängigkeit,成为中国文化中一个难以无视奇景。最 deutlich 的体现是,关于故乡的诗文不计其数,“Hebe ich den 头 erblicke 明月,Senke ich den 头思故乡”、“近乡情 umso ängstlicher,不 wagen 问来人”、“乡音无 verändert, aber das Haar schwindet bereits” usw.,思乡中 immer verbunden mit konzentrierter Melancholie、Sentimentalität,Heimweh 扑面而来。近些年来,stärker 有“每个人的故乡都在 feindlicher Hand” 这 Art 的现代化之 Heimweh。
在今年的春节期间以及春节之后,又 erhöht 一 Welle 对于家乡 verschiedenster 的思考和书写,同时也有了面对北上广,entfliehen 还是 zurückflüchten、大城市与小城镇 wer überlegen, wer unterlegen 的 Diskussionen。这些也都在给 temporär niederlegen 工作 durchdringen 于 aufsaugen 年 Atmosphäre 的人们,die schwer mit der 现实 ringen, bringt es zu einem Thema:我们与故乡 letzendlich 是什么的关系?为什么在哪里 leben,会成为永不 anhalten 的 Debatten-话题?中国式 Migration,何时能够得以 stressfrei?我们的故乡,何处可以 mich niederlassen?
...
http://epaper.oeeee.com/A/html/2014-02/16/content_2020475.htm
Great migration China-style: where is our hometown?
Southern Metropolitan Daily commentator: Zhang Tianpan
Each Chinese New Year (Spring Festival) is a collective pilgrimage home for Chinese intending on reuniting with their families. Though some of them must travel long distances and encounter all kinds of difficulties, their steps still irrepressibly take them home. This phenomenon is perhaps unique in the world. Chinese people’s dependence on their hometown is a marvel of Chinese culture that is hard to ignore. The most obvious sign of this is the innumerable quantity of poetry and literature that pertains to one’s hometown: “I look up and gaze at the moon, I look down and think of home”, “The closer to home the more timid I feel, not daring inquire about my family”, “The local accent hasn’t changed, but my hair is sparse and greying” etcetera. Thinking of home always comes with deep emotions, it’s nostalgia hitting one right between the eyes. In recent years, a more modern kind of nostalgia has emerged, along the lines of “everyone’s hometown is being overrun”.
During and after Spring Festival this year, a new wave of reflections and writings pertaining to the mixed emotions towards one’s hometown has risen again. At the same time, people faced disputes over the merits of big cities and small towns, no matter whether they were coming back from one or leaving for one. These situations also give those that have temporarily stopped work and are immersed in the New Year atmosphere a real prompt: What is the real connection between us and our hometown? Why is it that wherever you live, this becomes an unceasing topic of debate? When will Chinese style migration become stress-free? Where can we find our home?
...
http://epaper.oeeee.com/A/html/2014-02/16/content_2020475.htm
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第三十五課
[Bearbeiten]第三十五课
dì sān shí wǔ kè
Fünfunddreißigste Lektion
Dieser Text findet sich auch in "Alte Balladen und Sprichwörter", Kapitel 七十九 79 auf ctext.org. Er stammt aus den "Balladen von Yue"
君乘車. 我戴 Bambushut.
君乘车. 我戴 Bambushut.
Jūn chéng chē. Wǒ dài lì.
Fährt ein Edler mit dem Wagen und ich trage (zu Fuß gehend) einen Bambushut (als Sonnenschutz),
他日相逢下車 grüßen.
他日相逢下车 grüßen.
Tā rì xiāng féng xià chē yī.
so ist es bei einer Begegnung an einem Tag so, dass er (vom Wagen) herabsteigt und grüßt.
君 trägt Sonnenschirm. 我 reite 馬.
君 trägt Sonnenschirm. 我 reite 马.
Jūn dān dēng. Wǒ kuà mǎ.
Trägt der Edle (zu Fuß gehend) einen Sonnenschirm über der Schulter und ich reite ein Pferd,
他日相逢為君下.
他日相逢为君下.
Tā rì xiāng féng wèi jūn xià.
so ist es bei einer Begegnung an einem anderen Tag so, dass ich für den Edlen vom Pferd steige.
第四十二課
[Bearbeiten]第四十二课
dì sì shí èr kè
Zweiundvierzigste Lektion
Der Text ist auch im Wiktionary und auf ctext.org zu finden.
Konfuzius 之周.
Konfuzius 之周.
Kǒng zǐ zhī zhōu.
Konfuzius ging nach Zhou.
Er besuchte 於太 Tempel.
Er besuchte 于太 Tempel.
Guān yú tài miào.
Er besuchte den großen Tempel.
Variante:
Schließlich 入太祖后稷之 Tempel
suì rù tài zǔ hòu jì zhī miào
Schließlich betrat er den Tempel des Stammvaters Houji.
(Tempel堂)右 Treppe 之前. 有金人
(Miào táng) yòu jiē zhī qián. Yǒu jīn rén
Vor der rechten Treppe (der Tempelhalle) gab es eine goldene Statue.
三 versiegelt 其口.
sān jiān qí kǒu.
Ihr Mund war dreifach versiegelt.
(而)eingraviert 其背曰.
(ér) míng qí bèi yuē.
(und) auf ihrem Rücken war eingraviert:
古之 bedächtig 言人也.
Gǔ zhī shèn yán rén yě.
Dies ist ein Mensch aus alter Zeit, der mit seinen Worten bedacht war.
戒之 (Ausruf).
戒之 (Ausruf).
Jiè zhī zāi.
Hüte dich!
毋多言.
毋多言.
Wú duō yán.
Mach keine vielen Worte!
多言多 Niederlagen.
Duō yán duō bài.
Viele Worte bringen viele Niederlagen!
第五十五課
[Bearbeiten]第五十五课
dì wǔ shí wǔ kè
Fünfundfünfzigste Lektion
Es ist auch die 155. Lektion im 国文二百课.
Affen stammen 於山中.
Affen stammen 于山中.
Hóu chǎn yú shān zhōng.
Affen stammen aus den Bergen.
其 Gestalt 如人.
Qí xíng rú rén.
Ihre Gestalt ist wie beim Mensch,
(aber) die Nase 小口 ragt hervor.
Bí xiǎo kǒu tū.
(aber) die Nase ist klein (und) der Mund ragt hervor.
Bändigen Affe 者得之.
Nòng hóu zhě dé zhī.
Fängt ihn ein Affenbändiger,
教以杂 Kunststücke.
Jiào yǐ zá xì.
bringt er ihm verschiedene Kunststücke bei.
被紅衣.
被红衣.
Bèi hóng yī.
Er wird mit roter Kleidung bedeckt
戴面具.
戴面具.
Dài miàn jù.
(und) trägt eine Gesichtsmaske.
騎羊背上.
_羊背上.
Qí yáng bèi shàng.
Er reitet auf einem Ziegenrücken.
往來甚 schnell
往来甚 schnell
Wǎng lái shén sù
Hin und her ist er so sehr schnell.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 7 (Teil 2, Seite 49, traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
或曰:“淮南、太史公者,其多知与?何其杂也。”曰:“杂乎杂,人病以多知为杂。惟圣人为不杂。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
大小戴, 注礼记。 |
dàxiǎo dài zhù lǐ jì | Giles: The Elder and the Younger Tai wrote commentaries on the Book of Rites.(Drei-Zeichen-Klassiker 80) |
述圣言, 礼乐备。 |
shù shèng yán lǐ yuè bèi | Giles: They published the holy words, and Ceremonies and Music were set in order.(Drei-Zeichen-Klassiker 81) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
大 |
da4 | alt, groß, bedeutend, gewaltig, Radikal Nr. 37 = groß, |
小 |
xiao3 | klein, jung, Radikal Nr. 42 = klein |
戴 |
dai4 | tragen, anziehen |
注 |
zhu4 | gießen, Anmerkung |
礼 |
li3 | Gabe, Richtigkeit, Korrektur, Ritus, Zeremonie |
记 |
ji4 | aufschreiben, niederschreiben, sich erinnern |
述 |
shu4 | berichten, erzählen, darlegen, erklären, schildern, begleitend kommentieren, Shu |
圣 |
sheng4 | sakral, heilig, sankt(Adv, Rel) |
言 |
yan2 | Wort, Wörter, sprechen, Yan, Radikal Nr. 149 = sprechen, sagen, Wort (Varianten: 讠, 訁) |
乐 |
yue4 | Musik, Yue/ le4: glücklich, freudig, Le |
备 |
bei4 | Ausrüstung, vorbereiten, bereit, vorbereitet |