Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion371

Aus Wikibooks

Lektion 371

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
mou2 (traditionelle Schreibweise von 谋), Vorhaben, Plan, Plan schmieden, planen, Einfall, List, aushecken, suchen, streben nach, besprechen, beraten wiktionaryEtymologie:
qian3 (traditionelle Schreibweise von 浅), hell, seicht, flach, oberflächlich, leicht, flüchtig, kurz (Zeitdauer) wiktionaryEtymologie:
yan4 ein heller und klarer Sonnenaufgang wiktionaryEtymologie:
yan4 ein großes Essen, Festgelage, Festmahl, bewirten, ergötzen, feiern, bequem, behaglich wiktionaryEtymologie:
ceng2 Implikation, Schicht, Bestandteil, Überzug, Belag, Stockwerk wiktionaryEtymologie:

Wiederholte Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
jin1 Radikal Nr. 50 = Handtuch, Lappen, Tuch, Schal, Tuch, Stoff
shi2 faktisch, real, tatsächlich, wirklich
fang1 Richtung, viereckig, Quadrat
qu1 Landkreis, Region, Bezirk, Zone
ou1 Abkürzung für Europa
wen2 Radikal Nr. 67 = Kultur, Literatur, Schrift, Sprache, Schrift, Lehre, Wen
tong2 ähnlich, gleich, wie, zusammen mit

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
謀生
mou2 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 谋生), sich seinen Lebensunterhalt verdienen
主謀
zhu3 mou2 (traditionelle Schreibweise von 主谋), Hauptakteur einer Verschwörung
元謀
yuan2 mou2 (traditionelle Schreibweise von 元谋), Yuanmou (Ort in Yunnan)
謀取
mou2 qu3 (traditionelle Schreibweise von 谋取), erreichen, erhalten, streben nach
謀求
mou2 qiu2 (traditionelle Schreibweise von 谋求), positionieren, suchen, streben
密謀
mi4 mou2 (traditionelle Schreibweise von 密谋), Verschwörung
謀面
mou2 mian4 (traditionelle Schreibweise von 谋面), jn persönlich kennen lernen
共謀
gong4 mou2 (traditionelle Schreibweise von 共谋), Geheimbündnis, Mittäterschaft, Teilhaberschaft, Verschwörung, sich verschwören
合謀
he2 mou2 (traditionelle Schreibweise von 合谋), zusammen mit jemanden einen Komplott schmieden
智謀
zhi4 mou2 (traditionelle Schreibweise von 智谋), Einfallsreichtum
安謀
an1 mou2 (traditionelle Schreibweise von 安谋), Advanced RISC Machines Ltd.
謀得
mou2 de2 (traditionelle Schreibweise von 谋得), verschaffen
同謀
tong2 mou2 (traditionelle Schreibweise von 同谋), Verschwörung, aufzeichnen, aufnehmen, mitschuldig
惡謀
e4 mou2 (traditionelle Schreibweise von 恶谋), schädlichen Plan
謀害
mou2 hai4 (traditionelle Schreibweise von 谋害), Anschlag
謀反
mou2 fan3 (traditionelle Schreibweise von 谋反), sich zu einer Rebellion verschwören
謀殺
mou2 sha1 (traditionelle Schreibweise von 谋杀), Ermordung, Mord, umbringen, ermorden, ermordet, umgebracht
預謀
yu4 mou2 (traditionelle Schreibweise von 预谋), Vorbedacht, abkarten
謀士
mou2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 谋士), Berater
思謀
si1 mou2 (traditionelle Schreibweise von 思谋), bedenken
同謀者
tong2 mou2 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 同谋者), Verschwörer
元謀人
yuan2 mou2 ren2 (traditionelle Schreibweise von 元谋人), Yuanmou-Menschen
謀殺罪
mou2 sha1 zui4 (traditionelle Schreibweise von 谋杀罪), Blutschuld
無預謀
wu2 yu4 mou2 (traditionelle Schreibweise von 无预谋), unvorbereitet
共謀者
gong4 mou2 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 共谋者), Verschwörer
合謀罪
he2 mou2 zui4 (traditionelle Schreibweise von 合谋罪), Verschwörung, Konspiration
共謀罪
gong4 mou2 zui4 (traditionelle Schreibweise von 共谋罪), Konspiration, Verschwörung
有預謀
you3 yu4 mou2 (traditionelle Schreibweise von 有预谋), vorsätzlich
足智多謀
zu2 zhi4 duo1 mou2 (traditionelle Schreibweise von 足智多谋), Scharfsinn und Findigkeit besitzen, weise und gewieft, einfallsreich
密謀商定
mi4 mou2 shang1 ding4 (traditionelle Schreibweise von 密谋商定), abkarten
預謀殺人
yu4 mou2 sha1 ren2 (traditionelle Schreibweise von 预谋杀人), vorsätzlicher Mord
老謀深算
lao3 mou2 shen1 suan4 (traditionelle Schreibweise von 老谋深算), erfahren, kühl berechnend, mit allen Wassern gewaschen sein, vorausschauend, welterfahren
有勇無謀
you3 yong3 wu2 mou2 (traditionelle Schreibweise von 有勇无谋), Tollkühnheit
無力謀生
wu2 li4 mou2 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 无力谋生), erwerbsunfähig
謀殺兒童的人
mou2 sha1 er2 tong2 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 谋杀儿童的人), Kindermord
謀殺小女孩的人
mou2 sha1 xiao3 nü3 hai2 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 谋杀小女孩的人), Mädchenmörder
沒有預謀的殺人
mei2 you3 yu4 mou2 de5 sha1 ren2 (traditionelle Schreibweise von 没有预谋的杀人), Tötung
謀事在人成事在天
mou2 shi4 zai4 ren2 cheng2 shi4 zai4 tian1 (traditionelle Schreibweise von 谋事在人成事在天), Der Mensch denkt und Gott lenkt.

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
淺白
qian3 bai2 (traditionelle Schreibweise von 浅白), einfach zu verstehen
淺明
qian3 ming2 (traditionelle Schreibweise von 浅明), einfach
淺海
qian3 hai3 (traditionelle Schreibweise von 浅海), neritisch
淺薄
qian3 bo2 (traditionelle Schreibweise von 浅薄), oberflächlich
淺易
qian3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 浅易), einfach
淺見
qian3 jian4 (traditionelle Schreibweise von 浅见), kleinlich
深淺
shen1 qian3 (traditionelle Schreibweise von 深浅), Tiefe
淺水
qian3 shui3 (traditionelle Schreibweise von 浅水), flaches Wasser, seichtes Gewässer, oberflächlich
淺近
qian3 jin4 (traditionelle Schreibweise von 浅近), einfach, leicht (verständlich)
淺紅
qian3 hong2 (traditionelle Schreibweise von 浅红), hellrot
淺黑
qian3 hei1 (traditionelle Schreibweise von 浅黑), schwärzlich
淺色
qian3 se4 (traditionelle Schreibweise von 浅色), hellfarbig
淺草
qian3 cao3 (traditionelle Schreibweise von 浅草), Asakusa
淺灰
qian3 hui1 (traditionelle Schreibweise von 浅灰), hellgrau
淺灰色
qian3 hui1 se4 (traditionelle Schreibweise von 浅灰色), gräulich <falsch: greulich>
淺間山
qian3 jian1 shan1 (traditionelle Schreibweise von 浅间山), Asama
淺黃色
qian3 huang2 se4 (traditionelle Schreibweise von 浅黄色), bloße Haut, nackt, gelbbraun, lederfarben
淺水區
qian3 shui3 qu1 (traditionelle Schreibweise von 浅水区), Flachwasserbereich, Untiefe
淺井長政
qian3 jing3 chang2 zheng4 (traditionelle Schreibweise von 浅井长政), Azai Nagamasa
深入淺出
shen1 ru4 qian3 chu1 (traditionelle Schreibweise von 深入浅出), allgemeinverständlich
省淺筆畫
sheng3 qian3 bi3 hua4 (traditionelle Schreibweise von 省浅笔画), sparsamer, leichter Pinselstrich
眼福不淺
yan3 fu2 bu4 qian3 (traditionelle Schreibweise von 眼福不浅), sich eines Anblicks erfreuen dürfen

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
喜宴
xi3 yan4 Hochzeitsbankett
晚宴
wan3 yan4 Abendessen, Bankett, Festessen
欢宴
huan1 yan4 Festgelage
歡宴
huan1 yan4 (traditionelle Schreibweise von 欢宴), Festgelage
卡宴
ka3 yan4 Cayenne ( Porsche Cayenne, ein Auto ), Cayenne (Hauptstadt und zugleich größte Stadt von Französisch-Guayana)
宴会
yan4 hui4 Bankett, Festmahl, großes Festessen, offizielles Essen, offizielles Fest, offizielle Feier
宴會
yan4 hui4 (traditionelle Schreibweise von 宴会), Bankett, Festmahl, großes Festessen, offizielles Essen, offizielles Fest, offizielle Feier
午宴
wu3 yan4 Mittagessen, Lunch
国宴
guo2 yan4 Staatsbankett
國宴
guo2 yan4 (traditionelle Schreibweise von 国宴), Staatsbankett
宴席
yan4 xi2 Bankett, Festessen
盛宴
sheng4 yan4 Bankett, Festmahl, Festgelage, Festessen mit vielen Gästen, Festschmaus mit vielen Gästen
宴请
yan4 qing3 ein Bankett geben, ein Festmahl geben, jdm zu einem offizielles Essen einladen
宴請
yan4 qing3 (traditionelle Schreibweise von 宴请), ein Bankett geben, ein Festmahl geben, jdm zu einem offizielles Essen einladen
酒宴
jiu3 yan4 Fröhlichkeit, Schmaus, Symposium
婚宴
hun1 yan4 Hochzeitsempfang, Hochzeitsfeier
宴请者
yan4 qing3 zhe3 Gastgeber
宴請者
yan4 qing3 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 宴请者), Gastgeber
宴会女伴
yan4 hui4 nü3 ban4 Tischdame
宴會女伴
yan4 hui4 nü3 ban4 (traditionelle Schreibweise von 宴会女伴), Tischdame
生日宴会
sheng1 ri4 yan4 hui4 Geburtstagsparty
生日宴會
sheng1 ri4 yan4 hui4 (traditionelle Schreibweise von 生日宴会), Geburtstagsparty
婚礼答谢宴
hun1 li3 da2 xie4 yan4 Hochzeitsfeier, Hochzeitsempfang
婚禮答謝宴
hun1 li3 da2 xie4 yan4 (traditionelle Schreibweise von 婚礼答谢宴), Hochzeitsfeier, Hochzeitsempfang

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
夹层
jia1 ceng2 Zwischenschicht
断层
duan4 ceng2 Bruch, Verwerfung
子层
zi3 ceng2 Teilschicht
高层
gao1 ceng2 hochwertig, Hochlage
层次
ceng5 ci4 Ordnung, Gliederung, Reihenfolge; Instanz
铺层
pu1 ceng2 Fußbodenbelag
两层
liang3 ceng2 zweistufig
层状
ceng2 zhuang4 schichten
三层
san1 ceng2 dreistöckig
盖层
gai4 ceng2 Deckschicht
上层
shang4 ceng2 Aristokratie, Obergeschoss
墨层
mo4 ceng2 Druckfarbenschicht
阶层
jie1 ceng2 Hierarchie, Rang
一层
yi1 ceng2 Erdgeschoss, absenken, schichtweise legen
八层
ba1 ceng2 achtfach
中层
zhong1 ceng2 Mittelschicht, mittlere Ebene, mittlere Schicht
外层
wai4 ceng2 Außenschicht
单层
dan1 ceng2 einlagiger, einstufig
基层
ji1 ceng2 Basis-, Boden-, Grund-, Substrat, unterste Organisationsebene
皮层
pi2 ceng2 Rind
薄层
bo2 ceng2 Lamelle
层化
ceng2 hua4 Schichtung
煤层
mei2 ceng2 Kohleflöz
下层
xia4 ceng2 Unterschicht, untergeordnet
层板
ceng2 ban3 Furnier
楼层
lou2 ceng2 Etage, Stock, Stockwerk
顶层
ding3 ceng2 Obergeschoss
土层
tu3 ceng2 Erdschicht, Bodenschicht
包层
bao1 ceng2 Mantel eines optischen Leiters, Beplankung, zudeckend
油层
you2 ceng2 Ölschicht, Ölhorizont
铜层
tong2 ceng2 Kupferschicht
层面
ceng2 mian4 Aspekte, Level, Ebene
层位
ceng2 wei4 Horizont
层流
ceng2 liu2 Laminare Strömung
多层
duo1 ceng2 mehrgeschossig, Mehrlagen…, vielschichtig
层离法
ceng2 li2 fa3 chromatographisch
热成层
re4 cheng2 ceng2 Thermosphäre
中层楼
zhong1 ceng2 lou2 Halbgeschoss, Zwischengeschoss
物理层
wu4 li3 ceng2 Physische Schicht
二层楼
er4 ceng2 lou2 im ersten Stock, zweistöckiges Haus
千层面
qian1 ceng2 mian4 Lasagne
最上层
zui4 shang4 ceng2 Stratosphäre
最高层
zui4 gao1 ceng2 Gipfel
叠层石
die2 ceng2 shi2 Stromatolith (ein Sedimentgestein)
深层次
shen1 ceng2 ci4 tiefgreifend
形成层
xing2 cheng2 ceng2 Kambium
电离层
dian4 li2 ceng2 Ionosphäre
一层层
yi1 ceng2 ceng2 schichten
会话层
hui4 hua4 ceng2 Verbindungsschicht
薄冰层
bo2 bing1 ceng2 Eisfilm, dünne Eisschicht
光敏层
guang1 min3 ceng2 lichtempfindliche Schicht
中气层
zhong1 qi4 ceng2 Mesosphäre
高层楼
gao1 ceng2 lou2 Hochhaus
下层土
xia4 ceng2 tu3 Untergrund, Untergrunde
上层土
shang4 ceng2 tu3 Bodenfläche, Mutterboden, Muttererde
表层土
biao3 ceng2 tu3 Mutterboden, Muttererde
含油层
han2 you2 ceng2 Ölflöz, Ölhorizont
分层次
fen1 ceng2 ci4 Abstufung, abstufen (Druckw)
电子层
dian4 zi3 ceng2 Elektronenhülle
含水层
han2 shui3 ceng2 wasserführende Schicht
同温层
tong2 wen1 ceng2 Stratosphäre
发射层
fa1 she4 ceng2 Emissionsschicht
两层楼
liang3 ceng2 lou2 zweistöckiges Gebäude
保护层
bao3 hu4 ceng2 Schutzmantel, Schutzschicht
层叠的
ceng2 die2 de5 gestackt
感光层
gan3 guang1 ceng2 lichtempfindliche Schicht
耕作层
geng1 zuo4 ceng2 Ackerkrume
色球层
se4 qiu2 ceng2 Chromosphäre
平流层
ping2 liu2 ceng2 Stratosphäre
色层法
se4 ceng2 fa3 Chromatografie
管理层
guan3 li3 ceng2 Administration, Verwaltung, Ebene der Verwaltung, Verwaltungsebene
千层树
qian1 ceng2 shu4 Teebaum
边界层
bian1 jie4 ceng2 Grenzschicht
上光层
shang4 guang1 ceng2 Lackschicht
最外层
zui4 wai4 ceng2 äußern
中间层
zhong1 jian4 ceng2 Mesosphäre
基层政权
ji1 ceng2 zheng4 quan2 Gemeinde
花园层顶
hua1 yuan2 ceng2 ding3 Dachgarten
下层民众
xia4 ceng2 min2 zhong4 Pöbel
贵族阶层
gui4 zu2 jie1 ceng2 Aristokratie
外层空间
wai4 ceng2 kong1 jian1 Weltraum
下层社会
xia4 ceng2 she4 hui4 Gesindel
大脑皮层
da4 nao3 pi2 ceng2 Großhirnrinde
多层楼房
duo1 ceng2 lou2 fang2 mehrstöckiges Gebäude
中层方言
zhong1 ceng2 fang1 yan2 Mesolekt
阿普勤层
a1 pu3 qin2 ceng2 Appleton-Schicht, Appletonschicht
使成阶层
shi3 cheng2 jie1 ceng2 schichten
特权阶层
te4 quan2 jie1 ceng2 Aristokratie
深层结构
shen1 ceng2 jie2 gou4 Tiefenstruktur
基层干部
ji1 ceng2 gan4 bu4 盲目乐观
纸板层合
zhi3 ban3 ceng2 he2 kaschierter Karton
地板面层
di4 ban3 mian4 ceng2 Bodenbelag
层出不穷
ceng2 chu1 bu4 qiong2 aufeinanderfolgend auftreten, eins nach dem anderen erscheinen
劳工阶层
lao2 gong1 jie1 ceng2 Arbeitnehmerschaft
上层社会
shang4 ceng2 she4 hui4 obere Gesellschaft, Oberschicht, Oberklasse
下层方言
xia4 ceng2 fang1 yan2 Basilekt
地球表层
di4 qiu2 biao3 ceng2 Erdkruste
铺上一层
pu4 shang4 yi1 ceng2 Teppich
叶层结构
ye4 ceng2 jie2 gou4 Blattbildung
顶层公寓
ding3 ceng2 gong1 yu4 Attikawohnung
层叠菜单
ceng2 die2 cai4 dan1 Untermenue
对流层顶
dui4 liu2 ceng2 ding3 Tropopause
社会分层
she4 hui4 fen1 ceng2 Soziale Schichtung
中层管理
zhong1 ceng2 guan3 li3 mittleres Management
层叠式的
ceng2 die2 shi4 de5 geschuppt (Bogenführung)
工薪阶层
gong1 xin1 jie1 ceng2 Gehaltsstufe, Arbeitnehmer
上层的东西
shang4 ceng2 de5 dong1 xi5 Schaustück
同温层巨人
tong2 wen1 ceng2 ju4 ren2 Stratosphere Giant
深层心理学
shen1 ceng2 xin1 li3 xue2 Tiefenpsychologie
基层管理者
ji1 ceng2 guan3 li3 zhe3 Abteilungsleiter
进入大气层
jin4 ru4 da4 qi4 ceng2 Eintritt in die Atmosphäre
断层式书架
duan4 ceng2 shi4 shu1 jia4 Bücherregal
地球大气层
di4 qiu2 da4 qi4 ceng2 Erdatmosphäre
纸板层合机
zhi3 ban3 ceng2 he2 ji1 Kartonkaschiermaschine
同温层酒店
tong2 wen1 ceng2 jiu3 dian4 Stratosphere Las Vegas
除去薄泳层
chu2 qu4 bo2 yong3 ceng2 enteisen, abeisen ( wörtl. dünne Eisschicht entfernen )
高收入阶层
gao1 shou1 ru4 jie1 ceng2 höchste Gehaltsklasse
多层地下水
duo1 ceng2 di4 xia4 shui3 Grundwasser aus mehreren wasserführenden Schichten
层次的阶调值
ceng2 ci4 de5 jie1 diao4 zhi2 abgestufte Tonwerte (Druckw)
分层文件系统
fen1 ceng2 wen2 jian4 xi4 tong3 Hierarchisches Dateisystem
外层空间条约
wai4 ceng2 kong1 jian1 tiao2 yue1 Weltraumvertrag(Rechtsw), Weltraumvertrag
层叠式轮转机
ceng2 die2 shi4 lun2 zhuan3 ji1 Etagenmaschine (Druckw)
地下水含水层
di4 xia4 shui3 han2 shui3 ceng2 Bewässerungssystem
折页机上层结构
zhe2 ye4 ji1 shang4 ceng2 jie2 gou4 Falzaufbau, Falzwerkaufbau
近乎同步数位阶层
jin1 hu5 tong2 bu4 shu4 wei4 jie1 ceng2 Plesiochrone Digitale Hierarchie
标准折页机上层结构
biao1 zhun3 zhe2 ye4 ji1 shang4 ceng2 jie2 gou4 Falzaufbaustandard
同温层红外线天文台
tong2 wen1 ceng2 hong2 wai4 xian4 tian1 wen2 tai2 Stratospheric Observatory For Infrared Astronomy(Astron)

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
夫謀不成。
Der Plan misslang. (klassisch, Tatoeba shanghainese Zaghawa )
他靠寫作謀生。
Er verdient sich seinen Lebensunterhalt mit dem Schreiben. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
他有可能是被謀殺的。
Es besteht die Möglichkeit, dass der Mann ermordet wurde. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
他們正密謀要殺害國王。
Sie verschwören sich, um den König zu töten. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
謀事在人,成事在天。
Der Mensch denkt, Gott lenkt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
有人被謀殺了。
Jemand wurde ermordet. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 freddy1 )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
這個童話故事很淺白,七歲的小孩也看得懂。
Dieses Märchen ist für ein siebenjähriges Kind leicht zu lesen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
上海人结婚,有的人家办酒宴场面很大。
Some Shanghainese hold large banquets when they get married. (Mandarin, Tatoeba sysko jbiesnecker )
她在今晚的宴会之前应该换衣服。
Sie muss sich umziehen vor dem Fest heute Abend. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
她的生日宴会将在明天晚上。
Ihre Geburtstagsfeier findet morgen Abend statt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
她的生日宴會將在明天晚上。
Ihre Geburtstagsfeier findet morgen Abend statt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
除非下雨,宴会将在花园里举行。
Das Fest wird im Garten veranstaltet, es sei denn, es regnet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cburgmer )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
大楼有20层。
The building has 20 floors. (Mandarin, Tatoeba fucongcong SHamp )
你去过外层空间吗?
Warst du schon mal im Weltraum? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
他说:“日本管理层必须学会如何处理美国员工。”
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. (Mandarin, Tatoeba fucongcong AlanF_US )
我们正在云层上飞行。
Wir fliegen über den Wolken. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Bellinger )
云层的构成方式有好几种。
There are several kinds of cloud formations. (Mandarin, Tatoeba trieuho )
你住几层了?
In welcher Etage wohnst du jetzt? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Laoan )
玩具部门在第五层。
Die Spielzeugabteilung ist im fünften Stock. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kaz71 )
飞机在云层上飞著。
Das Flugzeug flog über den Wolken. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
机器蒙上了一层灰。
The machine was coated with dust. (Mandarin, Tatoeba jiangche CM )
这个电影院有两层。
Dieses Kino hat zwei Stockwerke. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ysmalan )
美国是一个自称没有社会阶层的国家。
America likes to claim that it is a "classless" society. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM )

Lückentexte[Bearbeiten]

Wikibook Chinese/Chinesisch Lektion 7: Grammatik 是/不[Bearbeiten]

"是" (shì) can be used to answer a simple yes/no question. In this case, "是" means yes, whilst "不" (bú) or "不是" (bú shì) means no (literally, not is).

How to answer yes/no questions correctly in Chinese? Usually, it's the same as in English, but pay attention if the questions are negative, like "Isn't this a book?". In Chinese, you answer to the questions, not the fact. If the question itself is a negative answer, use "不是" or simply "不", vice versa. For example:

A: 这不是书吗?zhè bú shì shū ma? (Isn't this (a) book? = This is not a book, right?)

B: 是,这不是书。shì, zhè bú shì shū. (No, this is not (a) book. = You are right; this is not a book.)

B: 不,这是书。bù, zhè shì shū. (Yes, this is (a) book. = You're wrong; this is a book.)

A asks if that's a book in a negative way. If the object is not a book, you should nevertheless approve A's saying first. So we use "是" to acknowledge that A is correct, and then say "this is not (a) book" to emphasis A is right; In the case of that is a book, you should deny A's saying first, using "不" (no) to point out A is wrong, then make a new statement by noting that "这是书" (this is (a) book). One more example:

他今天晚上不来参加宴会了,对吗?(He's not going to the party tonight, is he?)

不,他肯定要来。(Yes, he's definitely coming.)

是 啊,他很忙呢!(No, he's so busy!)

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第一百一十一課[Bearbeiten]

第一百一十一课

dì yī bǎi yī shí yī kè

Hundertelfte Lektion

Der Text dieser Lektion findet sich in den Annalen der Frühling-und-Herbstperiode, in den Kommentaren von Zuo.


汪 Qi

wāng qí

Wang Qi


_師伐_

齐师伐鲁

qí shī fá lǔ

Das Heer von Qi griff Lu an.


公為見守城者_ Stöcke 而息

公为见守城者负 Stöcke 而息

gōng wèi jiàn shǒu chéng zhě fù zhàng ér xī

Gong Wei sah, dass die Verteidiger der Stadt(mauer) ihre Stöcke hinter dem Rücken hatten und sich ausruhten.


泣曰

泣曰

qì yuē

Schluchzend sagte er:


上不能謀

上不能谋

shàng bù néng móu

Die Oberen können nicht planen;


士不能死

士不能死

shì bù néng sǐ

die Soldaten verstehen nicht zu (kämpfen und zu) sterben.


何以治民

何以治民

hé yǐ zhì mín

Wie soll man so das Volk regieren?


吾既言之矣

吾既言之矣

wú jì yán zhī yǐ

Wenn ich schon so gesprochen habe,


敢不勉乎

敢不勉乎

gǎn bù miǎn hū

wie kann ich es wagen, mich nicht anzustrengen?


與其 Knappe 汪 Qi 入_師

与其 Knappe 汪 Qi 入齐师

yǔ qí lín tóng wāng qí rù qí shī

Mit seinem Knappen Wang Qi (stürmte er) gegen das Heer von Qi.


皆死焉

皆死焉

jiē sǐ yān

Beide fanden den Tod.


_人欲以成人之禮 beerdigen 汪 Qi

鲁人欲以成人之礼 beerdigen 汪 Qi

lǔ rén yù yǐ chéng rén zhī lǐ zàng wāng qí

Die Bewohner von Lu wünschten Wang Qi gemäß den Erwachsenenriten zu beerdigen.


問於 Konfuzius

问于 Konfuzius

wèn yú kǒng zǐ

Sie fragten Konfuzius.


Konfuzius 曰

kǒng zǐ yuē

Konfuzius sagte:


能執干戈以_社稷

能执干戈以卫社稷

néng zhí gān gē yǐ wèi shè jì

Er konnte Schild und Hellebarde halten, um den Staat (die Heimatgötter) zu beschützen


雖欲勿 als gestorbenes Kind (sondern als Erwachsener) behandeln 也

虽欲勿 als gestorbenes Kind (sondern als Erwachsener) behandeln 也

suī yù wù shāng yě

Wenn schon ihr wünscht, dass er nicht als gestorbenes Kind (sondern als Erwachsener) behandelt wird,


不亦可乎

不亦可乎

bù yì kě hū

warum sollte es nicht so gehen?


Kurzfassung

公為與其 Lieblingsknappe 汪 Qi 乘

公为与其 Lieblingsknappe 汪 Qi 乘

gōng wèi yǔ qí bì tóng wāng qí chéng

Gong Wei und sein Lieblingsknappe Wang Qi ritten los (gegen das Heer von Qi)


皆死皆 beerdigt

皆死皆 beerdigt

jiē sǐ jiē bìn

Beide starben, beide wurden (nach den gleichen Riten) beerdigt.


Konfuzius 曰:能執干戈以_社稷可無 nach den Kinderriten bestattet werden 也

Konfuzius 曰:能执干戈以卫社稷可无 nach den Kinderriten bestattet werden 也

kǒng zǐ yuē:néng zhí gān gē yǐ wèi shè jì kě wú shāng yě

Konfuzius sagte: Er konnte Schild und Hellebarde halten, um den Staat (die Heimatgötter) zu beschützen, also braucht er auch nicht nach den Kinderriten bestattet werden.



第一百二十三課[Bearbeiten]

第一百二十三课

dì yī bǎi èr shí sān kè

Hundertdreiundzwanzigste Lektion


太行山

太行山

tài háng shān

Taihang-Gebirge


太行山於 Fu-牛山相連

太行山于 Fu-牛山相连

tài háng shān yú fú niú shān xiāng lián

Das Taihang-Gebirge grenzt an das Funiu-Gebirge.


Fu-牛山 Höhenzug 自河南-Gebiet 曲折而北

fú niú shān mài zì hé nán jìng qū zhé ér běi

Ein Höhenzug (Ader) des Funiu-Gebirges krümmt sich von Gebiet in Henan und geht nach Norden.


Er überquert den 黄河

yuè huáng hé

Er überquert den Gelben Fluß


入山西-Gebiet

入山西-Gebiet

rù shān xī jìng

und tritt ins Gebiet von Shanxi ein.


北與_山相連

北与阴山相连

běi yǔ yīn shān xiāng lián

Im Norden ist es mit dem Yin-Gebirge, dem Schattengebirge, verbunden.


又折入直_-Gebiet 內

又折入直隶-Gebiet 内

yòu zhé rù zhí lì jìng nèi

Auch (gibt es einen Teil, der sich) biegt und sich ins Innere des Gebiets von Zhili erstreckt.


為太行山

为太行山

wèi tài háng shān

Er wird zum Taihang-Gebirge.


Es erstreckt sich _千餘里

Es erstreckt sich 亘千余里

mián gèng qiān yú lǐ

Es erstreckt sich ununterbrochen über mehr als 1000 Li.


Längs 貫南北

zòng guàn nán běi

Längs ersteckt es sich von Süd nach Nord.


山-kette 甚長

山-kette 甚长

shān mài shén zhǎng

Die Bergkette ist sehr lang.


Heng 山即其一 Gipfel

héng shān jí qí yī fēng

Der Berg Heng ist einer ihrer Gipfel.


层 Bergketten, 叠 Gipfelreihen

céng luán dié zhàng

Es sind geschichtete Bergketten, gefaltete Gipfelreihen.


_ und abschüssig; 難 zu überwinden

险 und abschüssig; 难 zu überwinden

xiǎn jùn nán yú

Es ist steil und abschüssig; schwer zu überwinden.


_為河北重_

称为河北重镇

chēng wèi hé běi zhòng zhèn

Es heißt Hebeis wichtiger Schutz(wall).


Texte[Bearbeiten]

Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 12 (Teil 2, Seite 63, traditionell) [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


8. 謀事在人、成事在天。
9. 古人有言、將在謀、而不在勇。
10. 有其名、無其實。
11. 當初衆人未知實有是謀。
12. 當衆時吾未見其面、未聞其名。
13. 人之初、性本善、性相近、習相遠。
14. 誰有忘生敢死之心。
15. 用此視之、則人之性惡明矣、其為善不實也。


8. To plan things is in [the power of] man: to accomplish them is in heaven's.
9. The men of old had a saying, that the [value of a] general is in his strategy and not in his courage.
10. There is the name, but not the reality.
11. Originally the public did not know that there really was this scheme.
12. At that time I had not seen his face nor heard his name.
13. [At] the birth of man, his nature is originally good; natures are near to each other, but practices become far apart.
14. Who has a heart which forgets life and dares to die?
15. If one looks at it from this point of view, then it is clear that men’s dispositions are bad, and it is not true that they are good.

A Chinese Manual: Dialog III Seite 170 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


那個房子是我的
這個是甚麼城
這是個小城
城裡頭有山
他有一匹小馬
河裡頭水是深是淺
河裡頭水是深
山上有米田
城外頭有高山
城裡頭房子大
田裡頭有五匹馬
城外頭有一條淺河


That house is mine.
What city is this?
This is a small city.
There are hills inside the city.
He has a small horse.
Is the water in the river deep or shallow?
The water in the river is deep.
On the hills there are rice fields.
Outside the city there are high mountains.
The houses in the city are large.
In the field there are five horses.
Outside the city there is a shallow river.
Bring water.



Lektion 372

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
dou4 (traditionelle Schreibweise von 斗), kämpfen, sich schlagen, kämpfen, sich streiten, ringen, Kampf, abrechnen, wetteifern, sich messen mit, Tierkämpfe, zusammenfügen wiktionaryEtymologie:
jia1 störrisch, starrköpfig, starrsinnig wiktionaryEtymologie:
jiang1 etwas Dickflüssiges, Flüssigkeit zähere Konsistenz, Sirup, stärken wiktionaryEtymologie:
pu3 Bandbreite, Skala, Liste, Tabelle, Register, Handbuch, überzeugt, Spektrum, zwanzig, Noten, vertonen wiktionaryEtymologie:
chen4 (mit Stoff) füttern, Futter, gefüttert(er Mantel), Kontrast wiktionaryEtymologie:

Wiederholte Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
tan2 Krug
ai4 Beifuß (lat: Artemisia)
zhe4 dies, das, dieser, diese, dieses, nun, jetzt/ zhei4: diese, dieser, dieses
gong1 öffentlich, allgemein, staatlich, männlich, maskulin <bei Tieren> (Adj, Bio); Bsp.: 公羊 公羊 -- Ziegenbock, Schafsbock, Widder, Bock, Fürst, Gong
mei3 Amerika (Abkürzung für 美國), schön, hübsch
ying1 mutig, Ying, England, Großbritannien
qie3 und, für eine bestimmte Zeit, sogar, Qie
xian4 Kreis (administrative Einheit in China), English: County, Landkreis, Departement, Grafschaft
chuan1 Bach

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
鬥士
dou4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 斗士), Gladiator, Kämpfer
打鬥
da3 dou4 (traditionelle Schreibweise von 打斗), rangel
鬥湖
dou4 hu2 (traditionelle Schreibweise von 斗湖), Tawau (Malaysia)
阿鬥
a5 dou4 (traditionelle Schreibweise von 阿斗), Nichtsnutz, verkrachte Existenz
角鬥
jiao3 dou4 (traditionelle Schreibweise von 角斗), ringen
水鬥
shui3 dou4 (traditionelle Schreibweise von 水斗), kleiner Wassereimer, Wasserbehälter
鬥牛
dou4 niu2 (traditionelle Schreibweise von 斗牛), Stierkampf
鬥智
dou4 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 斗智), geistiger Wettstreit
泰鬥
tai4 dou3 (traditionelle Schreibweise von 泰斗), Koryphäe; Autorität
拉鬥
la1 dou4 (traditionelle Schreibweise von 拉斗), Abzugstrichter
鬥志
dou4 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 斗志), Kampfwille, Wille zum Kämpfen; Bsp.: (鬥志昂揚) 斗志昂扬 -- Kampfwille hochgestimmt
鬥牛舞
dou4 niu2 wu3 (traditionelle Schreibweise von 斗牛舞), Paso Doble
鬥牛狗
dou4 niu2 gou3 (traditionelle Schreibweise von 斗牛狗), Bulldogge
鬥跑馬
dou4 pao3 ma3 (traditionelle Schreibweise von 斗跑马), Pferderennen abhalten
鬥雞眼
dou4 ji1 yan3 (traditionelle Schreibweise von 斗鸡眼), Schielaugen
鬥牛犬
dou4 niu2 quan3 (traditionelle Schreibweise von 斗牛犬), Englische Bulldogge
鬥牛士
dou4 niu2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 斗牛士), Torero
神威樂鬥
shen2 wei1 le4 dou4 (traditionelle Schreibweise von 神威乐斗), Gackt (jap. Musiker)
勾心鬥角
gou1 xin1 dou4 jiao3 (traditionelle Schreibweise von 勾心斗角), gegeneinander intrigieren, sich befehden
五鬥米道
wu3 dou4 mi3 dao4 (traditionelle Schreibweise von 五斗米道), Fünf Scheffel Reis
聖鬥士星矢
sheng4 dou4 shi4 xing1 shi3 (traditionelle Schreibweise von 圣斗士星矢), Saint Seiya [ Anime ]
玩具反鬥城
wan2 ju4 fan3 dou4 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 玩具反斗城), TOYS'R'US(Wirtsch)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
傢伙
jia1 huo5 (traditionelle Schreibweise von 家伙), Abspannung, Flegel, Kerl, Typ, verankern
傢俱
jia1 ju4 (traditionelle Schreibweise von 家具), Möbel
傢具
jia1 ju4 variant of 家具[jia1 ju4]
老傢伙
lao3 jia1 huo5 (traditionelle Schreibweise von 老家伙), variant of 老家伙[lao3 jia1 huo5]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
浆状
jiang1 zhuang4 dickflüssig, zähflüssig, pastös, teigartig
浆果
jiang1 guo3 Beere
蛋浆
dan4 jiang1 Englische Creme
木浆
mu4 jiang1 Holzbrei ( Papierhertsellung )
糖浆
tang2 jiang1 Saft, Sirup, Zucker, Zuckersaft
浆洗
jiang1 xi3 mit Wäschestärke waschen
豆浆
dou4 jiang1 Sojamilch, Sojabohnenmilch, Bohnenmilch
纸浆
zhi3 jiang1 breiige Masse
泥浆
ni2 jiang1 Schlamm
血浆
xie3 jiang1 Blutplasma
米浆
mi3 jiang1 Reismilch
退浆
tui4 jiang1 Entschlichten (Textil)
灰浆
hui1 jiang1 Fugenmischung ( Mörtelmischung zum Ausbessern ), Mörtel, Putzmörtel
电浆子
dian4 jiang1 zi3 Plasmon
酸退浆
suan1 tui4 jiang1 Entschlichten im sauren Bereich
灰沙浆
hui1 sha1 jiang1 Mörtel
和泥浆
he2 ni2 jiang1 Pfütze
蜂王浆
feng1 wang2 jiang1 Gelée Royale
布浆纸
bu4 jiang1 zhi3 Lumpenpapier
热水退浆
re4 shui3 tui4 jiang1 wasserlösliches Entschlichten
含木浆纸
han2 mu4 jiang1 zhi3 holzhaltiges Papier
血浆取出法
xie3 jiang1 qu3 chu1 fa3 Plasmapherese
少量含木浆纸
shao3 liang4 han2 mu4 jiang1 zhi3 leicht holzhaltiges Papier
不含木浆的纸张
bu4 han2 mu4 jiang1 de5 zhi3 zhang1 holzfreies Papier

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
谱曲
pu3 qu3 komponieren, texten, Wörter zur Musik finden
棋谱
qi2 pu3 Kifu
广谱
guang3 pu3 breites Spektrum
光谱
guang1 pu3 Bandbreite, Skala, Spektrum, Lichtspektrum
系谱
xi4 pu3 Ahnentafel, Genealogie
族谱
zu2 pu3 Abstammung
谱号
pu3 hao4 Notenschlüssel
谱线
pu3 xian4 Spektrallinie
谱写
pu3 xie3 komponieren
宗谱
zong1 pu3 Abstammungsnachweis, Ahnenreihe
谱系
pu3 xi4 Ahnentafel
乐谱
yue4 pu3 Noten, Notenblatt
离谱
li2 pu3 absurd
神谱
shen2 pu3 Theogonie
图谱
tu2 pu3 Sammlung von Bildtafeln
家谱
jia1 pu3 Ahnentafel, Stammbaum
曲谱
qu3 pu3 Partitur der klassischen chinesischen Oper
拳谱
quan2 pu3 Anleitung einer Kampfsportübung
年谱
nian2 pu3 Lebensdaten mit biographischen Angaben
脸谱
lian3 pu3 Gesichtsmaskentyp der chinesischen Oper
简谱
jian3 pu3 musikalische Zahlen-Notenschrift
食谱
shi2 pu3 Kochbuch, Rezept
谱振子
pu3 zhen4 zi3 harmonischer Oszillator
色层谱
se4 ceng5 pu3 Chromatogramm
五线谱
wu3 xian4 pu3 Liniensystem, Notenlinien
谱系学
pu3 xi4 xue2 Ahnenforschung
色谱法
se4 pu3 fa3 Chromatographie
谱密度
pu3 mi4 du4 Spektrale Leistungsdichte
校准谱
jiao4 zhun3 pu3 Kalibrierspektrum
记谱法
ji4 pu3 fa3 Notation
标准谱
biao1 zhun3 pu3 Standard-Spektrum, Standardspektrum
光谱学
guang1 pu3 xue2 Optische Spektroskopie
不靠谱
bu4 kao4 pu3 eine nicht vertrauenswürdige Person
发射谱学
fa1 she4 pu3 xue2 Emissions-Spektroskopie
政治光谱
zheng4 zhi4 guang1 pu3 Politisches Spektrum
原子谱学
yuan2 zi3 pu3 xue2 Atom-Spektroskopie
青云谱区
qing1 yun2 pu3 qu1 Qingyunpu
贝他谱学
bei4 ta1 pu3 xue2 beta-Spektroskopie
基因图谱
ji1 yin1 tu2 pu3 Genkarte
光谱曲线
guang1 pu3 qu1 xian4 Spektrallinie
中子谱学
zhong1 zi3 pu3 xue2 Neutronen-Spektroskopie
衍射谱线
yan3 she4 pu3 xian4 Beugungslinie
亲和色谱
qin1 he4 se4 pu3 Affinitätschromatografie
标准谱线
biao1 zhun3 pu3 xian4 Standard-Spektrallinie, Standardspektrallinie
吸收光谱
xi1 shou1 guang1 pu3 Absorptionsspektrum
阿伐谱学
a1 fa1 pu3 xue2 alpha(-Teilchen)-Spektroskopie
分子光谱学
fen1 zi3 guang1 pu3 xue2 Molekular-Spektroskopie
萤光光谱学
ying2 guang1 guang1 pu3 xue2 Fluoreszenz-Spektroskopie
振动光谱学
zhen4 dong4 guang1 pu3 xue2 Schwingungs-Spektroskopie
加马光谱学
jia1 ma3 guang1 pu3 xue2 Gamma-Strahlen-Spektroskopie, Gamma-Spektroskopie
吸收光谱学
xi1 shou1 guang1 pu3 xue2 Absorptions-Spektroskopie
拉曼光谱学
la1 man4 guang1 pu3 xue2 Raman-Spektroskopie
红外光谱学
hong2 wai4 guang1 pu3 xue2 Infrarot-Spektroskopie
极化光谱学
ji2 hua4 guang1 pu3 xue2 Polarisations-Spektroskopie
分子束谱术
fen1 zi3 shu4 pu3 shu4 Molekularstrahl-Spektroskopie
光电子能谱学
guang1 dian4 zi3 neng2 pu3 xue2 Photoelektronen-Spektroskopie
光发射光谱学
guang1 fa1 she4 guang1 pu3 xue2 Optische Emissions-Spektroskopie
红外线光谱学
hong2 wai4 xian4 guang1 pu3 xue2 Infrarotspektroskopie, Infrarot-Spektroskopie, IR-Spektroskopie
中红外光谱学
zhong1 hong2 wai4 guang1 pu3 xue2 Mittelinfrarot-Spektroskopie
时间分辨能谱术
shi2 jian1 fen1 bian4 neng2 pu3 shu4 Zeitaufgelöste Spektroskopie
欧皆电子能谱学
ou1 jie1 dian4 zi3 neng2 pu3 xue2 Auger-Elektronen-Spektroskopie
发射真空光谱学
fa1 she4 zhen1 kong1 guang1 pu3 xue2 Emissionsvakuum-Spektroskopie
红外线吸收光谱学
hong2 wai4 xian4 xi1 shou1 guang1 pu3 xue2 Infrorot-Spektroskopie

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
铺衬
pu1 chen4 kleine Stoffstücke zum Flicken oder Herstellen von Stoffsohlen
衬入
chen4 ru4 einschießen (Makulaturbogen)
衬度
chen4 du4 Kontrast
衬层
chen4 ceng2 beschichten
色衬
se4 chen4 Farbkontrast
衬页
chen4 ye4 Deckblatt, Innenblatt, Schmutztitel
衬纸
chen4 zhi3 Einschießpapier
衬里
chen4 li3 Futter
衬线
chen4 xian4 Serife
衬套
chen4 tao4 Buchse
衬料
chen4 liao4 Einlage, Futter
衬衣
chen4 yi1 Hemdbluse, Hemd, Unterzeug, Leibwäsche, Unterwäsche, Unterkleidung, Unterhemd
包衬
bao1 chen4 Aufzug, den Aufzug machen
衬背
chen4 bei4 Unterstützung
内衬页
nei4 chen4 ye4 inneres Vorsatzblatt
背衬木
bei4 chen4 mu4 Unterstützung
包衬纸
bao1 chen4 zhi3 Aufzugsbogen
加衬里
jia1 chen4 li3 füttern, ausfüttern (Umschläge, Beutel etc,)
包衬数值
bao1 chen4 shu4 zhi2 Aufzugswerte
加固衬料
jia1 gu4 chen4 liao4 Stäbchen
空白衬纸
kong1 bai2 chen4 zhi3 Einschießbogen
字母中的衬线
zi4 mu3 zhong1 de5 chen4 xian4 Serif

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
大雄那傢伙跑到哪裡去了?
Where did that Daxiong run off to? (Mandarin, Tatoeba fengli pan176 )
那个房间裡没有任何傢俱。
There wasn't any furniture in that room. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
那個房間裡沒有任何傢俱。
There wasn't any furniture in that room. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
加一些天然酸奶和豆浆。
Geben Sie den Naturjoghurt und die Sojamilch hinzu. (Mandarin, Tatoeba ruicong MUIRIEL )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
对汤姆来说一切都开始错得离谱。
Everything is going horribly wrong for Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid )
面部识别靠谱吗?
Ist Gesichtserkennung verlässlich? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba )
要是脸谱上没有你,你就不存在。
Wenn du nicht auf Facebook bist, existierst du nicht! (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL )
这是我奶奶的食谱。
Das ist das Rezept meiner Oma. (Mandarin, Tatoeba iiujik Yorwba )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他/她的大衣内衬是用皮毛做的。
Ihr Mantel ist innen aus Pelz. Sein Mantel ist innen aus Pelz. (Mandarin, Tatoeba witchrin Zaghawa )
你的鞋子和衣服不合衬。
Deine Schuhe passen nicht zum Anzug. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
黑色很衬你。
Schwarz steht Ihnen. Schwarz steht dir gut. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der MUIRIEL )
这顶红帽子很衬她的裙子。
Der rote Hut passt gut zu ihrem Kleid. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )

Lückentexte[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第一百零三課[Bearbeiten]

第一百零三课

dì yī bǎi líng sān kè

Hundertdritte Lektion

Eine Variante dieser Lektion findet sich im Siku quan shu.


李-Kern

lǐ hé

Ein Pflaumenkern


(Ru-南南_)張助_禾田中

(Ru-南南顿)张助种禾田中

(rǔ nán nán dùn) zhāng zhù zhǒng hé tián zhōng

Zhang Zhu (aus dem Ort Nandun im Bezirk Runan) pflanzte Getreide auf dem Feld


見李-Kern

见李-Kern

jiàn lǐ hé

Er sah einen Pflaumenkern.


Variante

得一李-Kern

dé yī lǐ hé

Er fand einen Pflaumenkern


見空 Maulbeerbaum 中有土

见空 Maulbeerbaum 中有土

jiàn kōng sāng zhōng yǒu tǔ

Er sah, dass es in einem hohlen Maulbeerbaum Erde gab.


因种之

yīn zhǒng zhī

Daher pflanzte er ihn dort ein.


以餘_ begießen und bewässern

以余浆 begießen und bewässern

yǐ yú jiāng guàn gài

Mit dem Rest Flüssigkeit (der vom Getreidepflanzen übrig war) begoß und bewässerte er ihn.


助 zufällig 遠出

助 zufällig 远出

zhù shì yuǎn chū

Zufällig ging Zhu (anschließend) weit weg.


人見 Maulbeerbaum 中生李

人见 Maulbeerbaum 中生李

rén jiàn sāng zhōng shēng lǐ

Die Leute sahen, dass inmitten des Maulbeerbaums ein Pflaumenbaum wuchs.


異之

异之

yì zhī

Sie wunderten sich.


有病目者

有病目者

yǒu bìng mù zhě

Es gab einen Augenkranken.


息树下

xī shù xià

Er ruhte sich unter dem Baum aus.


Die Krankheit heilte unversehens ab.


於是_相告語

于是转相告语

yú shì zhuǎn xiāng gào yǔ

Daraufhin ging die Erzählung darüber vom einem zum anderen.


謂李君神能令 blind 者得視

谓李君神能令 blind 者得视

wèi lǐ jūn shén néng lìng máng zhě dé shì

Es hieß, der edle Geist des Pflaumenbaums könne bewirken, dass Blinde wieder ihre Sehkraft erlangen.


遠近皆來 beten 祀

远近皆来 beten 祀

yuǎn jìn jiē lái dǎo sì

Alle kamen von Fern und Nah um zu beten und zu opfern


助還,

助还,

zhù huán,

Zhu kehrte zurück.


見之

见之

jiàn zhī

Er sah (was geschehen war)


Bestürzt 曰

jīng yuē

Bestürzt sagte er:


Variante

Bestürzt 云

jīng yún

Bestürzt sagte er:


此何有神

此何有神

cǐ hé yǒu shén

Was soll dass, dass es einen Geist geben soll.


乃我所种耳

nǎi wǒ suǒ zhǒng ěr

Es war nur ich, der (den Pflaumenbaum) gepflanzt hat.


Daraufhin schnitt er ihn ab und 去

suì cuò qù

Daraufhin schnitt er ihn ab und ging.


Texte[Bearbeiten]

Colloquial Chinese 2: Excercise VIII: 8 traditionell[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

花瓶也算是傢伙麼。花瓶也可以算是傢伙。

Are flower-vases also considered chial huo3? They may be so considered.

Foster: Elementary lessons in Chinese: Excercise 2 (Auszug, traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 養子方知父母恩。
2 得而又失。
3 見人一善忘其百非。
4 免罪。
5 父坐子立。
6 出自北鬥。
7 言多必失。
8 見利思義。
9 謀事在人成事在天。
10 勿以善小而不為勿以惡小而為之。



1 Bring up children, then (you will) know the kindness of parents.
2 To obtain and again to lose.
3 (When you) see a man (perform) one good (action), forget his hundred faults.
4 To remit sin.
5 The father sits, the son stands.
6 To go out by the north gate.
7 When words are many there will be slips.
8 (When you) see gain, think of righteousness
9 To plan things (lies) with men, to complete them (or carry them out) (rests) with Heaven.
10 Do not regard a good (action) as small and leave it undone, do not regard a bad (action) as small and do it.



Lektion 373

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
zhou3 Besen wiktionaryEtymologie:
gui1 (traditionelle Schreibweise von 归), zurückgehen, zurückreichen, zurückgeben, zurückkehren, zurücklaufen, zusammenlaufen, für etwas verantwortlich sein, überlassen, gehören, Divisionsprozess mit Abakus wiktionaryEtymologie:
yin2 dritter Erdzweig, Jahr des Tigers, Tigerjahre wiktionaryEtymologie:
tian2 anbauen, ausbilden, jagen, durchsuchen wiktionaryEtymologie:
稿
gao3 Getreidestroh, Entwurf, Manuskript, Original wiktionaryEtymologie:

Wiederholte Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
nei4 da, das, diese, jene, (Zählwort)/ na4: jene, das (da, dort), nun, dann, (Interjektion), Na
ge4 ZEW für Menschen, Personen (z. B. Mensch, Student, Tochter, Zahnarzt, Lehrer), ZEW für abstrakte Begriffe (z. B. Traum, Ansicht, Wunsch), individuell, eigen
nei3 das, der/ na3: welche (-r, -s), welche, er, es, was für ein/ na5: (Finalpartikel)
si4 ähneln, erscheinen, scheinen, scheinen wie
you3 existieren, haben, es gibt
fa3 Gesetz, Recht, Methode
kan4 sehen, schauen, etw. ansehen, etw. anschauen, blicken, bei jdn vorbeischauen, besuchen, betrachten, lesen, nach jdn. sehen, auf jd. aufpassen

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
扫帚
sao4 zhou5 Besen, Feger
扫帚星
sao4 zhou5 xing1 Komet
帚虫动物门
zhou3 chong2 dong4 wu4 men2 Hufeisenwürmer

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
歸還
gui1 huan2 (traditionelle Schreibweise von 归还), Herausgabe, Rückerstattung, Rückgabe, Wiedergabe, Rücklauf, Rückzahlung, Zurückzahlung, heimzahlen, wiedergeben, zurückgeben, zurückkehren
歸化
gui1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 归化), Einbürgerung
右歸
you4 gui1 (traditionelle Schreibweise von 右归), Yougui
歸巢
gui1 chao2 (traditionelle Schreibweise von 归巢), heimkehren
歸人
gui1 ren2 (traditionelle Schreibweise von 归人), die Toten
滿歸
man3 gui1 (traditionelle Schreibweise von 满归), Ort im Norden der Inneren Mongolei
歸於
gui1 yu2 (traditionelle Schreibweise von 归于), beziehen, bezogen
歸功
gui1 gong1 (traditionelle Schreibweise von 归功), jdm. etw. verdanken; jds. Verdienste anerkennen
回歸
hui2 gui1 (traditionelle Schreibweise von 回归), sich rückläufig entwickeln, wieder heimkehren, wieder heimkommen, wieder nach Hause kommen, wieder zurückkommen, wiederkommen, zurückkehren
歸宿
gui1 su4 (traditionelle Schreibweise von 归宿), Ende, Ruhestätte
歸零
gui1 ling2 (traditionelle Schreibweise von 归零), Nullpunkteinstellung
歸一
gui1 yi1 (traditionelle Schreibweise von 归一), einheitlich
歸心
gui1 xin1 (traditionelle Schreibweise von 归心), bekehrte
歸罪
gui1 zui4 (traditionelle Schreibweise von 归罪), Beschuldigung
歸程
gui1 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 归程), Rückweg
歸國
gui1 guo2 (traditionelle Schreibweise von 归国), heimgekehrt, heimkehren
歸順
gui1 shun4 (traditionelle Schreibweise von 归顺), Unterbreitung
歸來
gui1 lai2 (traditionelle Schreibweise von 归来), Rückkehr, zurückkehren, zurückkommen
歸並
gui1 bing4 (traditionelle Schreibweise von 归并), summieren; ausmachen, verschmelzen; eingliedern; fusionieren
歸西
gui1 xi1 (traditionelle Schreibweise von 归西), verenden
歸公
gui1 gong1 (traditionelle Schreibweise von 归公), vergesellschaften, in Gemeineigentum überführen(Wirtsch)
歸入
gui1 ru4 (traditionelle Schreibweise von 归入), aufnehmen, einschließen, übertragen, beauftragen, zuordnen
海歸
hai3 gui1 (traditionelle Schreibweise von 海归), Chinesen die im Ausland ausgebildet wurden, oder dort gearbeitet haben, und nach China zurückgekehrt sind.
歸天
gui1 tian1 (traditionelle Schreibweise von 归天), abberufen, sterben
歸仁鄉
gui1 ren2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 归仁乡), Kueijen (Dorf in Taiwan)
歸一化
gui1 yi1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 归一化), Normierung, normieren
不歸路
bu4 gui1 lu4 (traditionelle Schreibweise von 不归路), Straße ohne Wiederkehr
歸之於
gui1 zhi1 yu2 (traditionelle Schreibweise von 归之于), weil (das ist deshalb, weil)
回歸年
hui2 gui1 nian2 (traditionelle Schreibweise von 回归年), Tropisches Jahr
可歸因
ke3 gui1 yin1 (traditionelle Schreibweise von 可归因), zurückführbar
歸因於
gui1 yin1 yu2 (traditionelle Schreibweise von 归因于), infolge
歸功於
gui1 gong1 yu2 (traditionelle Schreibweise von 归功于), …gebühren, zu verdanken sein
歸正宗
gui1 zheng4 zong1 (traditionelle Schreibweise von 归正宗), Calvinismus, Kalvinismus ( Christentum )
歸國者
gui1 guo2 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 归国者), Heimkehrer
血本無歸
xue4 ben3 wu2 gui1 (traditionelle Schreibweise von 血本无归), totaller Verlust, völlig runiniert sein(Adj, Sprichw)
早出晚歸
zao3 chu1 wan3 gui1 (traditionelle Schreibweise von 早出晚归), früh weggehen, spät zurückkommen
西歸浦市
xi1 gui1 pu3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 西归浦市), Seogwipo
回歸中國
hui2 gui1 zhong1 guo2 (traditionelle Schreibweise von 回归中国), nach China zurückkehren (z.B. Hong Kong)
視死如歸
shi4 si3 ru2 gui1 (traditionelle Schreibweise von 视死如归), dem Tod ruhig entgegensehen
無家可歸
wu2 jia1 ke3 gui1 (traditionelle Schreibweise von 无家可归), heimatlos, obdachlos
百川歸海
bai3 chuan1 gui1 hai3 (traditionelle Schreibweise von 百川归海), genereller Trend
收歸國有
shou1 gui1 guo2 you3 (traditionelle Schreibweise von 收归国有), Nationalisierung
言歸於好
yan2 gui1 yu2 hao3 (traditionelle Schreibweise von 言归于好), Versöhnung, sich versöhnen
空手而歸
kong1 shou3 er2 gui1 (traditionelle Schreibweise von 空手而归), unverrichteter Dinge zurückkehren
正交歸一
zheng4 jiao1 gui1 yi1 (traditionelle Schreibweise von 正交归一), Orthonormierung, orthonormieren
美國歸正會
mei3 guo2 gui1 zheng4 hui4 (traditionelle Schreibweise von 美国归正会), Reformed Church in America
無家可歸者
wu2 jia1 ke3 gui1 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 无家可归者), Obdachlose

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
甲寅
jia3 yin2 51. Jahr im 60er-Zyklus
寅时
yin2 shi2 die Zeit von drei Uhr bis fünf Uhr morgens
寅時
yin2 shi2 (traditionelle Schreibweise von 寅时), die Zeit von drei Uhr bis fünf Uhr morgens
壬寅
ren2 yin2 thirty-ninth year I3 of the 60 year cycle, e.g. 1962 or 2022
戊寅
wu4 yin2 fifteenth year E3 of the 60 year cycle, e.g. 1998 or 2058
丙寅
bing3 yin2 third year C3 of the 60 year cycle, e.g. 1986 or 2046
寅虎
yin2 hu3 Year 3, year of the Tiger (e.g. 2010)
唐寅
Tang2 Yin2 Tang Bohu 唐伯虎 or Tang Yin (1470-1523), Ming painter and poet, one of Four great southern talents of the Ming 江南四大才子
庚寅
geng1 yin2 twenty-seventh year G3 of the 60 year cycle, e.g. 2010 or 2070
文在寅
Wen2 Zai4 yin2 Moon Jae-in, Korean politician and human rights lawyer, president of Korea from 2017

稿[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
遗稿
yi2 gao3 ein Manuskript aus dem Nachlass
讲稿
jiang3 gao3 Manuskript
講稿
jiang3 gao3 (traditionelle Schreibweise von 讲稿), Manuskript
原稿
yuan2 gao3 Skript, Manuskript, Urschrift
稿子
gao3 zi5 Präjudiz, Präzedenzfall
结稿
jie2 gao3 endgültige Version (als Gegensatz zum Entwurf)
初稿
chu1 gao3 erster Entwurf, Erstfassung
草稿
cao3 gao3 Entwurf
稿纸
gao3 zhi3 Konzeptpapier
稿紙
gao3 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 稿纸), Konzeptpapier
文稿
wen2 gao3 Abschnitt, Artikel, Fassung, Manuskript, Entwurf, entwerfen, skizzieren
定稿
ding4 gao3 Imprimatur
书稿
shu1 gao3 Manuskript
書稿
shu1 gao3 (traditionelle Schreibweise von 书稿), Manuskript
来稿
lai2 gao3 eingesandte Manuskripte, eingesandte Beiträge
來稿
lai2 gao3 (traditionelle Schreibweise von 来稿), eingesandte Manuskripte, eingesandte Beiträge
手稿
shou3 gao3 Urschrift, Skript, Handschrift, Autograf, handschriftlicher Entwurf, Manuskript
古手稿
gu3 shou3 gao3 Kodex
校样稿
jiao4 yang4 gao3 Kontrollkopie
校樣稿
jiao4 yang4 gao3 (traditionelle Schreibweise von 校样稿), Kontrollkopie
原稿架
yuan2 gao3 jia4 Manuskripthalter
发言稿
fa1 yan2 gao3 der Text einer Ansprache (oder Rede)
發言稿
fa1 yan2 gao3 (traditionelle Schreibweise von 发言稿), der Text einer Ansprache (oder Rede)
草稿箱
cao3 gao3 xiang1 draft box
新闻稿
xin1 wen2 gao3 Presseinformation
新聞稿
xin1 wen2 gao3 (traditionelle Schreibweise von 新闻稿), Presseinformation
修改稿
xiu1 gai3 gao3 Änderungsvorschlag
齐行文稿
qi2 xing2 wen2 gao3 ausgeschlossener Text
平调原稿
ping2 diao4 yuan2 gao3 flache Vorlage
原稿准备
yuan2 gao3 zhun3 bei4 Manuskriptvorbereitung
原稿準備
yuan2 gao3 zhun3 bei4 (traditionelle Schreibweise von 原稿准备), Manuskriptvorbereitung
反射原稿
fan3 she4 yuan2 gao3 Aufsichtsvorlage
长篇小说手稿
chang2 pian1 xiao3 shuo1 shou3 gao3 Romanmanuskript
長篇小說手稿
chang2 pian1 xiao3 shuo1 shou3 gao3 (traditionelle Schreibweise von 长篇小说手稿), Romanmanuskript

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我把我的成功歸功於他。
Ich verdanke ihm meinen Erfolg. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
他們無家可歸。
They have no house to live in. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
他無家可歸。
He has no house to live in. (Mandarin, Tatoeba nickyeow sacredceltic )
主人死後車子歸誰呢?
Who does the car belong to when the owner dies? (Mandarin, Tatoeba cienias alec )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

稿[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
喂,请问现在能给我马上送一叠稿子吗?
Hey, could you send over the stack of manuscripts straight away? (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 )
「我的草稿本呢?」「在椅子上。」
„Wo ist mein Schmierheft?“ „Es ist auf dem Stuhl.“ (Mandarin, Tatoeba Tajfun Esperantostern )

Lückentexte[Bearbeiten]

Der 60-Jahr-Zyklus im chinesischen Kalender[Bearbeiten]

Die Jahre folgen einem Zyklus, der über 60 Jahre läuft. Er setzt sich aus einem Zyklus der zehn Himmelsstämme (天干, tiāngān) und der zwölf Erdzweige (地支, dìzhī), besser bekannt als die zwölf Tierzeichen, zusammen.

Es gibt 60 Kombinationen von Stamm und Zweig (干支, gānzhī) – auch nach der ersten Kombination 甲子 jiǎzǐ, genannt.

Es beginnt aus der Kombination des ersten Himmelstamms mit dem ersten Erdzweig. Darauf folgt der zweite Himmelsstamm und der zweite Erdzweig, usw. Dies geht bis zum zehnten Himmelsstamm und dem zehnten Erdzweig.

Anschließend beginnen die Himmelsstämme wieder von vorne, also wieder der erste Himmelsstamm mit dem elften Erdzweig, der zweite Himmelsstsamm mit dem zwölften Erdzweig. Anschließend beginnen auch die Erdzweig wieder von vorne, während die Himmelsstämme weitergezählt werden: Der dritte Himmelsstamm mit dem ersten Erdzweig, der vierte Himmelsstamm mit dem zweiten Erdzweig, usw.

Nach 60 Jahren (Mathematisch dem kleinsten gemeinsamen Vielfachen von 10 [Himmelsstämme] und 12 [Erdzweige]) ist man wieder bei der anfänglichen Kombination aus erstem Himmelsstamm und erstem Erdzweig angekommen.

Jeweils zwei aufeinanderfolgende Himmelsstämme sind einem der Fünf Elemente zugeordnet.

60-Jahre-Zyklus (干支 gānzhī)
  • 阳 Yáng (ungerade Jahre) 阴 Yin (gerade Jahre)
  • Die 5 Elemente 五行: Holz 木 mù Feuer 火 huǒ Erde 土 tǔ Metall 金 jīn Wasser 水 shuǐ
Tier
地支
Ratte
Büffel
Tiger
Hase
Drache
Schlange
Pferd
Schaf
Affe
Hahn
Hund
Schwein
Jahr
天干
地支
1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Jahr
天干
地支
13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

Jahr
天干
地支
25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

Jahr
天干
地支
37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

Jahr
天干
地支
49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第七十四課[Bearbeiten]

第七十四课

dì qī shí sì kè

Vierundsiebzigste Lektion

Eine Variante dies Textes findet man auf wikisource und ctext.org im Lie Nü Zhuan.

Es handelt sich um eine Geschichte über Menzius und seine Mutter.


孟子少時既學而歸。

孟子少时旡学而归。

mèng zǐ shǎo shí jì xué ér guī.

Als Menzius in seiner Jugend einmal nach beendetem Unterricht nach Hause zurückkam


Variante

孟子之少也,既學而歸

孟子之少也,旡学而归

Mèng zǐ zhī shǎo yě, jì xué ér guī

Als Menzius in seiner Jugend einmal nach beendetem Unterricht nach Hause zurückkam


孟母方 weben。

Mèng mǔ fāng zhī.

war seine Mutter am Weben.


孟母方绩

Mèng mǔ fāng jī

war seine Mutter am Spinnen.


問所學。

问所学。

Wèn suǒ xué.

Sie fragte was er gelernt hatte.


Variante

問曰:學何所至矣

问曰:学何所至矣

Wèn yuē: Xué hé suǒ zhì yǐ

Sie fragte: Was hast du im Unterricht erreicht?


孟子曰。

孟子曰。

Mèng zǐ yuē.

Menzius sagte:


自若也。

自若也。

Zì ruò yě.

Alles cool.


孟母因以刀断其 Gewebe。

Mèng mǔ yīn yǐ dāo duàn qí zhī.

Wegen dieser Antwort schnitt Menzius Mutter mit einem Messer ihr Gewebe durch.


曰。

曰。

Yuē.

Sie sagte:


Variante

孟子_而問其故,孟母曰

孟子惧而问其故,孟母曰

Mèngzǐ jù ér wèn qí gù, mèng mǔ yuē

Menzius bekam es mit der Angst zu tun und er fragte nach dem Grund. Menzius Mutter sagte:


子之_學若吾之_斯 Gewebe 也。

子之废学若吾之断斯 Gewebe 也。

Zǐ zhī fèi xué ruò wú zhī duàn sī zhī yě.

Du, mein Sohn, verschwendest deine Schulzeit genauso wie ich dieses Gewebe zerschnitten haben


孟子_而勤學。

孟子惧而勤学。

Mèng zǐ jù ér qín xué.

Menzius bekam es mit der Angst zu tun und studierte fleißig.


Variante

旦夕勤學不息

旦夕勤学不息

Dàn xì qín xué bù xī

Von früh bis spät lernte er fleißig ohne anzuhalten.


Konsequenterweise 為大_。

Konsequenterweise 为大贤。

Suì wéi dà xián.

Konsequenterweise wurde er sehr weise.


Variante

Konsequenterweise 成天下之名 Gelehrter。

Suì chéng tiān xià zhī míng rú.

Konsequenterweise wurde er ein berühmter Gelehrter der Welt.


第七十五課[Bearbeiten]

第七十五课

dì qī shí wǔ kè

Fünfundsiebzigste Lektion

Diesen Text findet man auch auf wikisource in den Klassikern der Tang-Zeit.


游子吟

Yóu zǐ yín

Lied über eine abreisenden Sohn


慈母手中线

cí mǔ shǒu zhōng xiàn

Die gütige Mutter hält in der Hand einen Faden.


游子身上衣

yóu zǐ shēn shang yī

Die Kleidung des abreisenden Sohns


临行密密 genäht,

lín xíng mì mi fèng,

ist für die bevorstehende Reise dicht genäht.


意 fürchten __歸。

意 fürchten 迟迟归。

yì kǒng chí chí guī.

In Gedanken fürchtet sie, dass er erst nach langer Zeit zurückkehren wird.


誰言寸草心,

谁言寸草心,

Shéi yán cùn cǎo xīn,

Wer kann sagen, was im Herzen eines daumengroßen (jungen) Grases vorgeht.


报得三春 Sonnenschein。

bào dé sān chūn huī.

Wird es den Sonnenschein der drei Frühlingsmonate vergelten?



第七十八課[Bearbeiten]

第七十八课

dì qī shí bā kè

Achtundsiebzigste Lektion

Eine Variante des Textes findet man auch im Cefu Yuangui, der historischen Enzyklopädie der Song-Dynastie.


Zheng Jun 兄為_吏

Zheng Jun 兄为县吏

zhèng jūn xiōng wèi xiàn lì

Der ältere Bruder von Zheng Jun war Kreisbeamter.


Sehr oft 受 (Bestechungs)Geschenke,

pǒ shòu kuì wèi,

Sehr oft nahm er (Bestechungs)Geschenke an.


Jun 數 ermahnen (止)

Jun 数 ermahnen (止)

jūn shù jiàn (zhǐ)

Jun ermahnte ihn (deswegen) mehrfach (um ihn zu stoppen).


不聽,

不听,

bù tīng,

(Aber) er hörte nicht.


Jun 為人 verdingen

Jun 为人 verdingen

jūn wéi rén yōng

Jun verdingte sich bei anderen Leuten.


得錢 und Seidenstoffe 歸以與兄

得钱 und Seidenstoffe 归以与兄

dé qián bó guī yǐ yǔ xiōng

Das erhaltene Geld und Seidenstoffe brachte er heim, um es dem Bruder zu geben.


yuē

Er sagte:


物尽可 wieder 得。

wù jìn kě fù dé.

Sind Dinge ausgegangen, können sie wieder beschafft werden.


為吏坐 vor Gericht wegen Bestechung,

为吏坐 vor Gericht wegen Bestechung,

Wéi lì zuò zāng,

Wenn aber ein Beamter wegen Bestechung vor Gericht sitzt (und verurteilt wird)


终身 erledigt und verworfen。

zhōng shēn juān qì.

ist er bis zum Ende seines Lebens erledigt und verworfen.


兄感其言,

兄感其言,

Xiōng gǎn qí yán,

Sein Bruder nahm sich diese Worte zu Herzen


und anschließend 為 ehrlich und sauber

und anschließend 为 ehrlich und sauber

suì wèi lián jié

und war anschließend ehrlich und sauber


Texte[Bearbeiten]

Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 17 (Teil 2, Seite 77, traditionell) [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


6. 我乃不願忘之.
7. 衆人已知其為平等之人.
8. 此乃爾等皆宜學習.
9. 六月初九等日.
10. 鬥不在力,在於得法而已.
11. 此事不可,何以故.
12. 以善為樂何樂如此.
13. 窮人視死如歸.


6. I, however, am not willing to forget it.
7. Everybody already knew that he was a man of ordinary class.
8. This, indeed, you ought all to learn and practise.
9. On the ninth and other days of the Sixth Month.
10. [Success in] fighting does not lie in strength, but merely in getting the [proper] plan.
11. This thing may not [be done], — for what reason?
12. To make virtue one's pleasure, — what pleasure is like this?
13. The poor man looks upon death as going home.

Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 17 (Teil 3, Seite 78, traditionell) [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


14. 為不順於父母,如窮人無所歸.
15. 病從口入.
16. 教民親愛莫善於孝,教民禮順莫善於弟,安上治民莫善於禮,禮者敬而已矣,故敬其父則子樂,敬其兄則弟樂,敬其君則臣樂.
17. 幼子無不知愛其親也,及其長也,無不知敬其兄也,以是故知,孝親悌長為天性中事,不是有知有不知,有能有不能者也.


14. Because he was not in accord with his parents, he [felt] like a poor man (who] has no place to go to.
15. Disease enters by the mouth.
16. To teach the people affection and love, there is nothing better than filial piety; to teach the people propriety and docility, there is nothing better than brotherly love; to give peace to the ruler and govern the people, there is nothing better than propriety. Propriety is respect and nothing more. Therefore, if you are respectful to his father, a son will rejoice; if you are respectful to his elder brother, a younger brother will rejoice; if you are respectful to his sovereign, a minister (or, a subject) will rejoice.
17. Young children all know how to love their parents, and when they have grown, they all know how to respect their elder brothers. For this reason one knows that filial love for one's parents and fraternal love for one's elders are something in one's natural disposition; it is not that there are some who know them, some who do not, some who are capable of them, some who are not.

Wikinews 中文维基新闻发出第15,000篇新闻稿[Bearbeiten]

【2021年5月6日讯】

5月2日,中文维基新闻第15,000篇新闻稿达成。第15,000篇新闻稿为2021年5月2日中文报纸头条。

Noch keine Übersetzung



Lektion 374

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
zhuan1 / hui4 ?? wiktionary

Etymologie:

zhuan1 (traditionelle Schreibweise von 专),besondere, gesammelt, konzentriert, fachkundig, nur (für sich alleine), Monopol wiktionary

Etymologie:

zhuan4 (traditionelle Schreibweise von 传), Biographie, Lebenslauf, Kommentar, historischer Roman wiktionary

Etymologie:

chuan2 weitergeben, übermitteln, überliefern, vererben, beibringen, unterrichten, verbreiten, übertragen, infizieren, anstecken, vorladen, rufen, ausdrücken
chu2 geschnittenes Gras, Heu, Stroh wiktionary

Etymologie:

ji2 akut, dringlich, hastig, dringend, intensiv, angespannt, nervös, gereizt, ärgerlich, es eilig haben, Angst einflößen wiktionary

Etymologie:

Wiederholte Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
shi4 Kommune, Markt, Stadt
ku1 Weinen, weinen, heulen
ge4 (traditionelle Schreibweise von 个), ZEW für Menschen, Personen (z. B. Mensch, Student, Tochter, Zahnarzt, Lehrer), ZEW für abstrakte Begriffe (z. B. Traum, Ansicht, Wunsch), individuell, eigen
pin3 Eigenschaft, Qualität, Charakter, Gegenstand, Artikel, Sache, Produkt, Rang, Klasse, Grad, probieren, kosten, abschmecken, schmecken, Pin
cai2 Befähigung, Begabung, Talent, großes Können, ein großes Talent, ein hervorragendes Talent, doch, gewiss, wahrhaftig, in der Tat, erst, nur, nicht früher als, erst wenn, erst nachdem, vor kurzer Zeit, gerade, soeben, eben erst
neng2 fähig sein, können, dürfen, Fähigkeit, Können, dürfen, fähig sein, können, Energie
qu4 gehen, fortgehen, weggehen, verlassen
hen3 sehr, (ohne Bedeutung vor einigen einsilbigen Adjektiven); Bsp.: 很多 很多 -- viel
ou1 (traditionelle Schreibweise von 欧), Abkürzung für Europa
qu1 (traditionelle Schreibweise von 区), Landkreis, Region, Bezirk, Zone

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
專任
zhuan1 ren4 (traditionelle Schreibweise von 专任), reguläre Spielzeit
專著
zhuan1 zhuo2 (traditionelle Schreibweise von 专着), Monografie
專人
zhuan1 ren2 (traditionelle Schreibweise von 专人), besonderer Person, Fachmann, Spezialist, für jdm. besonderes, für jdm speziell
專號
zhuan1 hao4 (traditionelle Schreibweise von 专号), Sonderheft
專門
zhuan1 men2 (traditionelle Schreibweise von 专门), speziell, Fach-, Sonder-
專注
zhuan1 zhu4 (traditionelle Schreibweise von 专注), Konzentration, Aufmersamkeit, sich konzentrieren auf, aufmerksam sein auf
專事
zhuan1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 专事), spezialisiert
專才
zhuan1 cai2 (traditionelle Schreibweise von 专才), Fachmann, Spezialist
中專
zhong1 zhuan1 (traditionelle Schreibweise von 中专), Fachschule
專一
zhuan1 yi1 (traditionelle Schreibweise von 专一), aufrichtig
專心
zhuan1 xin1 (traditionelle Schreibweise von 专心), Konzentration, Vertiefung, andächtig, vertieft, konzentriert, ungeteilt, mit ganzem Herzen
專題
zhuan1 ti2 (traditionelle Schreibweise von 专题), Fachbeitrag, Spezialbeitrag, spezieller Beitrag, Spezialberich
大專
da4 zhuan1 (traditionelle Schreibweise von 大专), College
專利
zhuan1 li4 (traditionelle Schreibweise von 专利), Patent, Monopol Sonderrecht
專長
zhuan1 chang2 (traditionelle Schreibweise von 专长), Fachgebiet, Spezialität, besonders trainiert für, spezialisiert auf, besonders geeignet für
專程
zhuan1 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 专程), Reise ( Fahrt ) aus besonderem Anlaß, Sonderfahrt, Sonderreise, sich extra auf den Weg machen
專修
zhuan1 xiu1 (traditionelle Schreibweise von 专修), sich spezialisieren beim Studium
專車
zhuan1 che1 (traditionelle Schreibweise von 专车), Sonderzug
專教
zhuan1 jiao1 (traditionelle Schreibweise von 专教), lehrt ausschließlich, lehrt nur
專有
zhuan1 you3 (traditionelle Schreibweise von 专有), speziellen Recht bekommen, ausschliesslich, alleinig, exklusiv
專諸
zhuan1 zhu1 (traditionelle Schreibweise von 专诸), Zhuan Zhu
專家
zhuan1 jia1 (traditionelle Schreibweise von 专家), Experte, Spezialist, Fachmann
專用
zhuan1 yong4 (traditionelle Schreibweise von 专用), einer Funktion speziell angepasst ( geeignet ), speziell, besonders, besonderer, zweckgebunden
專賣
zhuan1 mai4 (traditionelle Schreibweise von 专卖), Alleinhandel, Exklusiv-Verkauf, Exklusiv-Vertrieb, Regie
專政
zhuan1 zheng4 (traditionelle Schreibweise von 专政), Diktatur
專意
zhuan1 yi4 (traditionelle Schreibweise von 专意), besonderer Bedeutung, besonderer Sinn, besonderes Anliegen, besonderen Wunsch
師專
shi1 zhuan1 (traditionelle Schreibweise von 师专), Fachhochschule für Erziehungswissenschaften
專利局
zhuan1 li4 ju2 (traditionelle Schreibweise von 专利局), Patentamt
專門性
zhuan1 men2 xing4 (traditionelle Schreibweise von 专门性), Formsache
專用車
zhuan1 yong4 che1 (traditionelle Schreibweise von 专用车), Sonderfahrzeug
專利號
zhuan1 li4 hao4 (traditionelle Schreibweise von 专利号), Patentnummer, Nummer des Patents
專賣店
zhuan1 mai4 dian4 (traditionelle Schreibweise von 专卖店), Spezialgeschäft, Fachgeschäft
專利法
zhuan1 li4 fa3 (traditionelle Schreibweise von 专利法), Patentgesetz, Patentrecht
專用章
zhuan1 yong4 zhang1 (traditionelle Schreibweise von 专用章), Sonderstempel, Spezailstempel, Stempel für ...
專題區
zhuan1 ti2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 专题区), Fachgebiet
專利性
zhuan1 li4 xing4 (traditionelle Schreibweise von 专利性), Patentfähigkeit
專注力
zhuan1 zhu4 li4 (traditionelle Schreibweise von 专注力), Konzentrationsfähigkeit
專門化
zhuan1 men2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 专门化), Spezialisierung
專門家
zhuan1 men2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 专门家), Fachmann, Spezialist, Profi
不專心
bu4 zhuan1 xin1 (traditionelle Schreibweise von 不专心), unaufmerksam, unkonzentriert, zerstreut
專利管理
zhuan1 li4 guan3 li3 (traditionelle Schreibweise von 专利管理), Patentverwaltung, Patentmanagement
專用知識
zhuan1 yong4 zhi1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 专用知识), Know-how
專家意見
zhuan1 jia1 yi4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 专家意见), Gutachten
專用收入
zhuan1 yong4 shou1 ru4 (traditionelle Schreibweise von 专用收入), zweckgebundene Einnahmen
股票專家
gu3 piao4 zhuan1 jia1 (traditionelle Schreibweise von 股票专家), Aktienexperte
大專文化
da4 zhuan1 wen2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 大专文化), Hochschulbildung
醫學專家
yi1 xue2 zhuan1 jia1 (traditionelle Schreibweise von 医学专家), Spezialist medizinischer Fachdisziplinen
專門知識
zhuan1 men2 zhi1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 专门知识), Know-how, fachliches ( spezifisches ) Wissen
人事專家
ren2 shi4 zhuan1 jia1 (traditionelle Schreibweise von 人事专家), Personalsachbearbeiter
安全專家
an1 quan2 zhuan1 jia1 (traditionelle Schreibweise von 安全专家), Sicherheitsexperte
公享專利
gong1 xiang3 zhuan1 li4 (traditionelle Schreibweise von 公享专利), Patentgemeinschaft
金融專家
jin1 rong2 zhuan1 jia1 (traditionelle Schreibweise von 金融专家), Finanzexperte
專利律師
zhuan1 li4 lü4 shi1 (traditionelle Schreibweise von 专利律师), Patentanwalt
專利文件
zhuan1 li4 wen2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 专利文件), Patentdokument
專用工具
zhuan1 yong4 gong1 ju4 (traditionelle Schreibweise von 专用工具), Sonderwerkzeug
文物專家
wen2 wu4 zhuan1 jia1 (traditionelle Schreibweise von 文物专家), Altertumskenner
大專院校
da4 zhuan1 yuan4 xiao4 (traditionelle Schreibweise von 大专院校), Universitäten und Hochschulen, höhere Bildungsanstalten
專心從事
zhuan1 xin1 cong2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 专心从事), Andacht
專心致志
zhuan1 xin1 zhi4 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 专心致志), mit ganzen Herzen bei etwas sein
專題書目
zhuan1 ti2 shu1 mu4 (traditionelle Schreibweise von 专题书目), Fach, Fachbibliographie
專利信息
zhuan1 li4 xin4 xi2 (traditionelle Schreibweise von 专利信息), Patentinformation
專有名詞
zhuan1 you3 ming2 ci2 (traditionelle Schreibweise von 专有名词), Eigenname
專利要求
zhuan1 li4 yao4 qiu2 (traditionelle Schreibweise von 专利要求), Ansprüche
專利說明
zhuan1 li4 shuo1 ming2 (traditionelle Schreibweise von 专利说明), Patentschrift
專利方法
zhuan1 li4 fang1 fa3 (traditionelle Schreibweise von 专利方法), patentiertes Verfahren
取得專利
qu3 de2 zhuan1 li4 (traditionelle Schreibweise von 取得专利), monopolisieren
專利申請
zhuan1 li4 shen1 qing3 (traditionelle Schreibweise von 专利申请), Patentanmeldung
武器專家
wu3 qi4 zhuan1 jia1 (traditionelle Schreibweise von 武器专家), Waffenexperte
有專長的
you3 zhuan1 chang2 de5 (traditionelle Schreibweise von 有专长的), kompetent
教育專家
jiao4 yu4 zhuan1 jia1 (traditionelle Schreibweise von 教育专家), Ausbildungsexperte
實施其專利
shi2 shi1 qi2 zhuan1 li4 (traditionelle Schreibweise von 实施其专利), Patent verwerten(Rechtsw)
專利說明書
zhuan1 li4 shuo1 ming2 shu1 (traditionelle Schreibweise von 专利说明书), Patentbeschreibung
任命書專利
ren4 ming4 shu1 zhuan1 li4 (traditionelle Schreibweise von 任命书专利), Patente
公車專用道
gong1 che1 zhuan1 yong4 dao4 (traditionelle Schreibweise von 公车专用道), Fahrstreifen
專利要求書
zhuan1 li4 yao4 qiu2 shu1 (traditionelle Schreibweise von 专利要求书), Ansprüche
專有名詞學
zhuan1 you3 ming2 ci2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 专有名词学), Onomastik, Namenkunde, Lehre von den Eigennamen
專利申請代理
zhuan1 li4 shen1 qing3 dai4 li3 (traditionelle Schreibweise von 专利申请代理), Patentanwalt
已取得專利的
yi3 qu3 de2 zhuan1 li4 de5 (traditionelle Schreibweise von 已取得专利的), patentiert
專利共同使用
zhuan1 li4 gong4 tong2 shi3 yong4 (traditionelle Schreibweise von 专利共同使用), Patentgemeinschaft
女性專用車輛
nü3 xing4 zhuan1 yong4 che1 liang4 (traditionelle Schreibweise von 女性专用车辆), Frauenwaggon
公司專用基金
gong1 si1 zhuan1 yong4 ji1 jin1 (traditionelle Schreibweise von 公司专用基金), besondere
專心工作的人
zhuan1 xin1 gong1 zuo4 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 专心工作的人), Arbeitstier
人民民主專政
ren2 min2 min2 zhu3 zhuan1 zheng4 (traditionelle Schreibweise von 人民民主专政), Volk
專利合作條約
zhuan1 li4 he2 zuo4 tiao2 yue1 (traditionelle Schreibweise von 专利合作条约), Zusammenarbeitsvertrag
神經病學專家
shen2 jing1 bing4 xue2 zhuan1 jia1 (traditionelle Schreibweise von 神经病学专家), Neurologe

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
傳信
shu1 xin4 (traditionelle Schreibweise von 書信), Brief
傳題
chuan2 ti2 (traditionelle Schreibweise von 传题), fachspezifisch
後傳
hou4 zhuan4 (traditionelle Schreibweise von 后传), Rückpass
傳水
chuan2 shui3 (traditionelle Schreibweise von 传水), befeuchten
前傳
qian2 chuan2 (traditionelle Schreibweise von 前传), Prequel
傳流
chuan2 liu2 (traditionelle Schreibweise von 传流), ausbreiten
傳回
zhuan4 hui2 (traditionelle Schreibweise von 传回), zurücksenden
小傳
xiao3 zhuan4 (traditionelle Schreibweise von 小传), kurze Biographie, Kurzbiographie
傳道
chuan2 dao4 (traditionelle Schreibweise von 传道), predigen
傳神
chuan2 shen2 (traditionelle Schreibweise von 传神), lebendig, ausdrucksvoll
再傳
zai4 chuan2 (traditionelle Schreibweise von 再传), zweite Generation
言傳
yan2 chuan2 (traditionelle Schreibweise von 言传), etw in Worte fassen
傳真
chuan2 zhen1 (traditionelle Schreibweise von 传真), Fax, Faksimile
失傳
shi1 chuan2 (traditionelle Schreibweise von 失传), nicht fortsetzen, in Verfall geraten, in Vergessenheit geraten
傳說
chuan2 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 传说), Legende, Sage
祖傳
zu3 chuan2 (traditionelle Schreibweise von 祖传), die Vorfahren betreffend
傳記
zhuan4 ji4 (traditionelle Schreibweise von 传记), Biografie
經傳
jing1 zhuan4 (traditionelle Schreibweise von 经传), kommentierter konfuzianischer Klassiker, klassisches Werk
家傳
jia1 chuan2 (traditionelle Schreibweise von 家传), Familientradition; Familiengeheimnis
交傳
jiao1 chuan2 (traditionelle Schreibweise von 交传), Nicht simultanes Dolmetschen
傳來
chuan2 lai2 (traditionelle Schreibweise von 传来), übermittelt werden, herüberdringen, herüberschallen
傳奇
chuan2 qi2 (traditionelle Schreibweise von 传奇), Legende
傳遍
chuan2 bian4 (traditionelle Schreibweise von 传遍), verbreiten
傳音
chuan2 yin1 (traditionelle Schreibweise von 传音), akustisch
傳入
chuan2 ru4 (traditionelle Schreibweise von 传入), einführen
相傳
xiang1 chuan2 (traditionelle Schreibweise von 相传), eine Legende besagt, der Überlieferung nach
外傳
wai4 zhuan4 (traditionelle Schreibweise von 外传), inoffizielle Biographie
傳輸
chuan2 shu1 (traditionelle Schreibweise von 传输), Transport, Transmission, Übertragung
上傳
shang4 chuan2 (traditionelle Schreibweise von 上传), hochladen
傳問
zhuan4 wen4 (traditionelle Schreibweise von 传问), Anklageverlesung
傳家
chuan2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 传家), von einer Generation zur nächsten in der Familie weitergeben
傳承
chuan2 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 传承), weitergeben, hinterlassen
傳講
chuan2 jiang3 (traditionelle Schreibweise von 传讲), Verkündigung
傳聲
chuan2 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 传声), Mikrofon
zhuan4 sheng1 [Mikrophon, ein Mikrophon benutzen]
傳開
chuan2 kai1 (traditionelle Schreibweise von 传开), herumsprechen
傳墨
chuan2 mo4 (traditionelle Schreibweise von 传墨), Farbführung
電傳
dian4 zhuan4 (traditionelle Schreibweise von 电传), Fernschreiber, Fernschreibgerät
傳述
chuan2 shu4 (traditionelle Schreibweise von 传述), übertragen
流傳
liu2 chuan2 (traditionelle Schreibweise von 流传), überliefern, kursieren, in Umlauf bringen, verbreiten, umgehen
自傳
zi4 zhuan4 (traditionelle Schreibweise von 自传), Autobiografie
世傳
shi4 chuan2 (traditionelle Schreibweise von 世传), von einer Generation auf die nächste vererben
傳送帶
chuan2 song4 dai4 (traditionelle Schreibweise von 传送带), Förderband, Transportband
傳送器
chuan2 song4 qi4 (traditionelle Schreibweise von 传送器), Förderband
自傳式
zi4 zhuan4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 自传式), autobiografisch
傳聲管
chuan2 sheng1 guan3 (traditionelle Schreibweise von 传声管), Sprachrohrleitung
傳福音
chuan2 fu2 yin1 (traditionelle Schreibweise von 传福音), Evangelisation
傳真紙
chuan2 zhen1 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 传真纸), Faxpapier
傳送了
chuan2 song4 liao3 (traditionelle Schreibweise von 传送了), weiterleiten
傳承字
zhuan4 cheng2 zi4 (traditionelle Schreibweise von 传承字), Langzeichen, die traditionellen Schriftzeichen
傳感器
chuan2 gan3 qi4 (traditionelle Schreibweise von 传感器), Sensor, Messelement, Initiator, Geber, Messtaster, Fühler
巨人傳
ju4 ren2 zhuan4 (traditionelle Schreibweise von 巨人传), Gargantua und Pantagruel
傳道部
chuan2 dao4 bu4 (traditionelle Schreibweise von 传道部), Auftrag, Lebenszweck
傳聲的
zhuan4 sheng1 de5 (traditionelle Schreibweise von 传声的), schallleitend(Adj, Tech)
傳奇式
chuan2 qi2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 传奇式), wundersam
傳教士
chuan2 jiao4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 传教士), Missionar
傳道者
chuan2 dao4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 传道者), Prediger
自傳體
zi4 zhuan4 ti3 (traditionelle Schreibweise von 自传体), autobiografisch
傳道書
chuan2 dao4 shu1 (traditionelle Schreibweise von 传道书), Kohelet, Prediger
可傳輸
ke3 zhuan4 shu1 (traditionelle Schreibweise von 可传输), übertragbar, transferierbarer, vermittelbar
可傳送
ke3 zhuan4 song4 (traditionelle Schreibweise von 可传送), übertragbar, lieferbar, transferierbarer, transportierbar
傳出來
zhuan4 chu1 lai5 (traditionelle Schreibweise von 传出来), verlauten
傳輸了
chuan2 shu1 liao3 (traditionelle Schreibweise von 传输了), weiterleiten
傳奇性
chuan2 qi2 xing4 (traditionelle Schreibweise von 传奇性), legendär, sagenhaft
整頁傳輸
zheng3 ye4 chuan2 shu1 (traditionelle Schreibweise von 整页传输), Ganzseitenübertragung
信息傳輸
xin4 xi1 chuan2 shu1 (traditionelle Schreibweise von 信息传输), Datenübertragung, Informationsübertragung
傳說生物
chuan2 shuo1 sheng1 wu4 (traditionelle Schreibweise von 传说生物), Fabelwesen
大學傳店
da4 xue2 shu1 dian4 (traditionelle Schreibweise von 大學書店), Unibuchhandlung, Universitätsbuchhandlung
傳記作家
zhuan4 ji4 zuo4 jia1 (traditionelle Schreibweise von 传记作家), Biograph
新聞傳輸
xin1 wen2 chuan2 shu1 (traditionelle Schreibweise von 新闻传输), Nachrichtenübertragung
漢傳佛教
han4 chuan2 fo2 jiao4 (traditionelle Schreibweise von 汉传佛教), Buddhismus in China
忍者外傳
ren3 zhe3 wai4 zhuan4 (traditionelle Schreibweise von 忍者外传), Ninja Gaiden
不傳聲的
bu4 zhuan4 sheng1 de5 (traditionelle Schreibweise von 不传声的), schalldicht, nicht schallleitend(Adj, Tech)
數字傳輸
shu4 zi4 chuan2 shu1 (traditionelle Schreibweise von 数字传输), Digitalübertragung
言歸正傳
yan2 gui1 zheng4 zhuan4 (traditionelle Schreibweise von 言归正传), Kommen wir zur Sache.
阿甘正傳
a1 gan1 zheng4 zhuan4 (traditionelle Schreibweise von 阿甘正传), Forrest Gump
能量傳輸
neng2 liang4 chuan2 shu1 (traditionelle Schreibweise von 能量传输), Kraftübertragung
傳奇人物
zhuan4 qi2 ren2 wu4 (traditionelle Schreibweise von 传奇人物), Mythe, Mythus
使徒行傳
shi3 tu2 xing2 zhuan4 (traditionelle Schreibweise von 使徒行传), Apostelgeschichte des Lukas
傳送帶台
chuan2 song4 dai4 tai2 (traditionelle Schreibweise von 传送带台), Bändertisch
信號傳輸
xin4 hao4 chuan2 shu1 (traditionelle Schreibweise von 信号传输), anzeigen
都市傳說
du1 shi4 chuan2 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 都市传说), Moderne Sage
口口相傳
kou3 kou3 xiang1 chuan2 (traditionelle Schreibweise von 口口相传), Mundpropaganda machen
傳記文學
zhuan4 ji4 wen2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 传记文学), Biografie, Lebensbeschreibung
傳真照片
chuan2 zhen1 zhao4 pian4 (traditionelle Schreibweise von 传真照片), Funkbild, Telefoto
遠程傳輸
yuan3 cheng2 chuan2 shu1 (traditionelle Schreibweise von 远程传输), Fernübertragung
約翰密傳
yue1 han4 mi4 zhuan4 (traditionelle Schreibweise von 约翰密传), Apokryphon des Johannes
傳記作者
zhuan4 ji4 zuo2 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 传记作者), Biograf
電傳照相
dian4 zhuan4 zhao4 xiang4 (traditionelle Schreibweise von 电传照相), Fernaufnahme
春秋左傳
chun1 qiu1 zuo3 chuan2 (traditionelle Schreibweise von 春秋左传), Zuozhuan - Frühling und Herbst Chronik in der Überlieferung des Zuo
言傳身教
yan2 chuan2 shen1 jiao4 (traditionelle Schreibweise von 言传身教), jemanden sowohl mit Worten als auch durch sein persönliches Vorbild belehren
不可言傳
bu4 ke3 yan2 chuan2 (traditionelle Schreibweise von 不可言传), unaussprechlich
電力傳輸
dian4 li4 chuan2 shu1 (traditionelle Schreibweise von 电力传输), elektrische Energieübertragung, Energieübertragung
藏傳佛教
cang2 zhuan4 fo2 jiao4 (traditionelle Schreibweise von 藏传佛教), Lamaismus
祖先傳下
zu3 xian1 zhuan4 xia4 (traditionelle Schreibweise von 祖先传下), angestammt
遠傳電信
yuan3 chuan2 dian4 xin4 (traditionelle Schreibweise von 远传电信), FarEasTone (Mobilfunkanbieter in Taiwan)
信息傳視
xin4 xi1 chuan2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 信息传视), Videotext
都市傳奇
du1 shi4 chuan2 qi2 (traditionelle Schreibweise von 都市传奇), Urban legend, Moderne Sage
愛天使傳說
ai4 tian1 shi3 chuan2 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 爱天使传说), Wedding Peach
春秋左氏傳
chun1 qiu1 zuo3 shi4 chuan2 (traditionelle Schreibweise von 春秋左氏传), Zuozhuan
生物傳感器
sheng1 wu4 chuan2 gan3 qi4 (traditionelle Schreibweise von 生物传感器), Biosensor
紅外傳感器
hong2 wai4 zhuan4 gan3 qi4 (traditionelle Schreibweise von 红外传感器), Infrarotsensor
可曲傳送帶
ke3 qu3 chuan2 song4 dai4 (traditionelle Schreibweise von 可曲传送带), Kurvenband
春秋公羊傳
chun1 qiu1 gong1 yang2 chuan2 (traditionelle Schreibweise von 春秋公羊传), Der Gongyang Gao-Kommentar zu den Frühlings- und Herbstannalen
傳教士體位
chuan2 jiao4 shi4 ti3 wei4 (traditionelle Schreibweise von 传教士体位), Missionarsstellung
傳記編寫者
zhuan4 ji4 bian1 xie3 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 传记编写者), Biograph
輸出傳送帶
shu1 chu1 chuan2 song4 dai4 (traditionelle Schreibweise von 输出传送带), Auslaufband
輸紙傳送帶
shu1 zhi3 chuan2 song4 dai4 (traditionelle Schreibweise von 输纸传送带), Einführband
古代北歐傳說
gu3 dai4 bei3 ou1 chuan2 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 古代北欧传说), Saga
匹克威克外傳
pi3 ke4 wei1 ke4 wai4 chuan2 (traditionelle Schreibweise von 匹克威克外传), Die Pickwickier
刀刺在背傳說
dao1 ci4 zai4 bei4 chuan2 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 刀刺在背传说), Dolchstoßlegende
名望名聲傳說
ming2 wang4 ming2 sheng1 chuan2 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 名望名声传说), Fame
巴黎外方傳教會
ba1 li2 wai4 fang1 chuan2 jiao4 hui4 (traditionelle Schreibweise von 巴黎外方传教会), Pariser Mission(Philos)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
反刍
fan3 chu2 to ruminate, to chew the cud
反刍动物
fan3 chu2 dong4 wu4 ruminant
反刍亚目
fan3 chu2 ya4 mu4 Wiederkauer (lat: Ruminantia)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
焦急
jiao1 ji2 Angst, ärgern, ängstlich
急跑
ji2 pao3 Sause
加急
jia1 ji2 dringend
心急
xin1 ji2 überstürzt, ungeduldig
急剧
ji2 ju4 schnell und plötzlich, rapid, stark und unerwartet, rasch und unvermittelt
情急
qing2 ji2 ängstlich
性急
xing4 ji2 Gereiztheit, Starrsinn, eilfertig, hitzköpfig
着急
zhao2 ji2 eilig, hastig, sich ärgern, sich aufregen, beunruhigen, sorgen, besorgt sein
著急
zhao2 ji2 (traditionelle Schreibweise von 着急), eilig, hastig, sich ärgern, sich aufregen, beunruhigen, sorgen, besorgt sein
急忙
ji2 mang2 eilig, hastig
应急
ying4 ji2 einen dringenden Bedarf od. Bedürfnis abhelfen, auf eine Not reagieren
急性
ji2 xing4 intensiv, akut
救急
jiu4 ji2 Erste Hilfe, schnelle Rettung
急信
ji2 xin4 Eilbrief, eilig
急赶
ji2 gan3 Geschäftigkeit
急趕
ji2 gan3 (traditionelle Schreibweise von 急赶), Geschäftigkeit
急病
ji2 bing4 akute Erkrankung
告急
gao4 ji2 warnen, alarmieren, beunruhigen
急卖
ji2 mai4 Notverkauf
急賣
ji2 mai4 (traditionelle Schreibweise von 急卖), Notverkauf
急弯
ji2 wan1 unübersichtliche Kurve
三急
san1 ji2 drei
紧急
jin3 ji2 Not..., dringlich, dringend, Dringlichkeits...
緊急
jin3 ji2 (traditionelle Schreibweise von 紧急), Not..., dringlich, dringend, Dringlichkeits...
别急
bie2 ji2 Mach dir keine Sorgen!, Seien Sie unbesorgt!
別急
bie2 ji2 (traditionelle Schreibweise von 别急), Mach dir keine Sorgen!, Seien Sie unbesorgt!
急要
ji2 yao4 Wiedereinführung ???
急流
ji2 liu2 reißender Strom, Stromschnellen, Sturzbach
急着
ji2 zhe5 vordringlich
急著
ji2 zhe5 (traditionelle Schreibweise von 急着), vordringlich
急事
ji2 shi4 eilige Angelegenheit, etwas Dringendes, wichtige Sache
火急
huo3 ji2 brandeilig
急救
ji2 jiu4 Erste Hilfe, erste Hilfe leisten, schnelle Hilfe leisten
急求
ji2 qiu2 Erste Hilfe
急切
ji2 qie4 erwartungsvoll
紧急时
jin3 ji2 shi2 im Notfall
緊急時
jin3 ji2 shi2 (traditionelle Schreibweise von 紧急时), im Notfall
急救室
ji2 jiu4 shi4 ICU, Intensivstation, Notaufnahme
别着急
bie2 zhao2 ji2 Machen Sie sich keine Gedanken!
別著急
bie2 zhao2 ji2 (traditionelle Schreibweise von 别着急), Machen Sie sich keine Gedanken!
急救站
ji2 jiu4 zhan4 Erste-Hilfe-Station
急匆匆
ji2 cong1 cong1 es eilig haben
急性病
ji2 xing4 bing4 akute Krankheit
性急地
xing4 ji2 de5 voreilig
干着急
gan1 zhao2 ji2 quälen
着急地
zhao2 ji2 de5 ärgerlich
著急地
zhao2 ji2 de5 (traditionelle Schreibweise von 着急地), ärgerlich
急行军
ji2 xing2 jun1 Gewaltmarsch
急转换
ji2 zhuan3 huan4 Metastase
急救箱
ji2 jiu4 xiang1 Verbandkasten; Verbandskasten
心急如火
xin1 ji2 ru2 huo3 es furchtbar eilig haben
紧急救护
jin3 ji2 jiu4 hu4 Erste Hilfe
急流勇退
ji2 liu2 yong3 tui4 auf der Höhe der Karriere zurücktreten, sich vor der Krise zurückziehen
狗急跳墙
gou3 ji2 tiao4 qiang2 Ein (schlechter) Mensch in Bedrängnis ist zu allem fähig.
应急状态
ying1 ji2 zhuang4 tai4 höchste Alarmbereitschaft
性急的人
xing4 ji2 de5 ren2 Hitzkopf
应急出口
ying4 ji2 chu1 kou3 Notausgang
十万火急
shi2 wan4 huo3 ji2 außerordentlich dringend, brandeilig
十萬火急
shi2 wan4 huo3 ji2 (traditionelle Schreibweise von 十万火急), außerordentlich dringend, brandeilig
紧急处理
jin3 ji2 chu3 li3 Erste Hilfe
急转直下
ji2 zhuan3 zhi2 xia4 sich schnell ins Negative wenden
紧急警报
jin3 ji2 jing3 bao4 höchste Alarmbereitschaft
急功近利
ji2 gong1 jin4 li4 auf schnellen Gewinn aussein
急能生智
ji2 neng2 sheng1 zhi4 Not macht erfinderisch.
急於求成
ji2 yu2 qiu2 cheng2 alles auf einmal erreichen wollen, auf rasche Ergebnisse aus sein, erfolgshungrig
急于求成
ji2 yu2 qiu2 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 急於求成), alles auf einmal erreichen wollen, auf rasche Ergebnisse aus sein, erfolgshungrig
紧急通知
jin3 ji2 tong1 zhi1 Eilmitteilung
緊急通知
jin3 ji2 tong1 zhi1 (traditionelle Schreibweise von 紧急通知), Eilmitteilung
应急计划
ying4 ji2 ji4 hua4 Planung für Eventualfälle
紧急出口
jin3 ji2 chu1 kou3 Notausgang; Notweiche
緊急出口
jin3 ji2 chu1 kou3 (traditionelle Schreibweise von 紧急出口), Notausgang; Notweiche
紧急事件
jin3 ji2 shi4 jian4 Not..., Notfall
緊急事件
jin3 ji2 shi4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 紧急事件), Not..., Notfall
紧急状态
jin3 ji2 zhuang4 tai4 Ausnahmezustand
紧急电话
jin3 ji2 dian4 hua4 Notfall am Telefon, Notruf, sehr dringenden Anruf
緊急電話
jin3 ji2 dian4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 紧急电话), Notfall am Telefon, Notruf, sehr dringenden Anruf
应急系统
ying4 ji2 xi4 tong3 Notsystem
急中生智
ji2 zhong1 sheng1 zhi4 Not macht erfinderisch, in höchster Not einen rettenden Einfall aben
紧急要求
jin3 ji2 yao1 qiu2 Brandbrief
緊急要求
jin3 ji2 yao1 qiu2 (traditionelle Schreibweise von 紧急要求), Brandbrief
应急程度
ying4 ji2 cheng2 du4 Kritikalität
紧急关头
jin3 ji2 guan1 tou2 Krise
緊急關頭
jin3 ji2 guan1 tou2 (traditionelle Schreibweise von 紧急关头), Krise
紧急申请
jin3 ji2 shen1 qing3 Eilantrag
緊急申請
jin3 ji2 shen1 qing3 (traditionelle Schreibweise von 紧急申请), Eilantrag
救急救命士
jiu4 ji2 jiu4 ming4 shi4 Sanitäter
急得一干二净
ji2 de2 yi1 gan1 er4 jing4 völlig vergessen ( wortl. so in Eile, daß einem alles komplett entfallen ist )
救某人之急难
jiu4 mou3 ren2 zhi1 ji2 nan2 Jemand aus einer Notsituation retten, Jemand in der Not retten, Not
救某人之急難
jiu4 mou3 ren2 zhi1 ji2 nan2 (traditionelle Schreibweise von 救某人之急难), Jemand aus einer Notsituation retten, Jemand in der Not retten, Not
紧急转向系统
jin3 ji2 zhuan3 xiang4 xi4 tong3 Notlenkung
紧急准备戒备
jin3 ji2 zhun3 bei4 jie4 bei4 Alarmbereitschaft
緊急準備戒備
jin3 ji2 zhun3 bei4 jie4 bei4 (traditionelle Schreibweise von 紧急准备戒备), Alarmbereitschaft
胜任火急的要求
sheng4 ren4 huo3 ji2 de5 yao4 qiu2 brandeilig(Adj, Wirtsch)
勝任火急的要求
sheng4 ren4 huo3 ji2 de5 yao4 qiu2 (traditionelle Schreibweise von 胜任火急的要求), brandeilig(Adj, Wirtsch)
事急顾不得戒律
shi4 ji2 gu4 bu5 de5 jie4 lü4 Not, Not kennt kein Gebot.
紧急状态下成立的政府
jin3 ji2 zhuang4 tai4 xia4 cheng2 li4 de5 zheng4 fu3 Notstandsregierung

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
只有專家能區分出它們的不同。
Nur Experten können sie auseinanderhalten. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba )
對這個詞,專家們各有不同的看法。
Über dieses Wort gehen die Expertenmeinungen auseinander. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
把電視關掉。我無法專心。
Schalt den Fernseher aus, ich kann mich nicht konzentrieren. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry )
這房間是老師專用的。
Dieser Raum wird von den Lehrerinnen genutzt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth )
相信他。他是這方面的專家
Trust him. He's an expert on the subject. (Mandarin, Tatoeba ken123ben123 AlanF_US )
當說到愛情,女人是專家而男人永遠是新手。
Wenn es um die Liebe geht, sind Frauen Experten und Männer ewige Anfänger. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他晚年致力於寫自傳。
Er widmete seinen Lebensabend dazu, eine Autobiographie zu schreiben. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
我們聽見自己說話的回音從山谷的另一邊傳了回來。
Wir hörten das Echo unserer Stimmen von der anderen Seite des Tales. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
言歸正傳,事情進展得怎麼樣了?
Joking aside, how are things going? (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我前幾天收到了你的傳真。
Ich habe Ihr Fax neulich erhalten. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
看來傳聞是真的了。
I think the rumor is true. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你不要着急。
Mach dir keine Sorgen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Dorenda )
别急,时间还多著呢。
Es gibt keinen Grund zur Panik. Es ist genügend Zeit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi )
他急忙出了办公室。
Er stürmte aus dem Büro. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf )
你知道海姆利克急救法吗?
Kennst du das Heimlich-Manöver? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba )
一急容易出乱子。
It's easy to err once you lose your cool. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais )
我們很急。
Wir sind in Eile. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
你有一个紧急的讯息。
There is an urgent message for you. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
慢慢来,没那么急。
Lass dir Zeit! Es besteht kein Grund zur Eile. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
不要急著结婚。
There's no rush to get married. Don't rush into marriage. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
別急!
Mach dir keine Sorgen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Dorenda )
尼克急忙地赶上了公共汽车。
Nick beeilte sich, um den Bus zu erwischen. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
你不必著急。
Du brauchst dich nicht zu beeilen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我不著急。
Ich mache mir keine Sorgen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth )
我们很急。
Wir sind in Eile. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
她急忙地清扫了她的房间。
Sie putzte eilig ihr Zimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
尼克急忙地趕上了公共汽車。
Nick beeilte sich, um den Bus zu erwischen. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
別急,時間還多著呢。
Es gibt keinen Grund zur Panik. Es ist genügend Zeit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi )
别那么着急。
Mach dir nicht so viel Sorgen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik samueldora )
别着急,我们马上就来。
Keine Sorge, wir kommen gleich. (Mandarin, Tatoeba faraway9911 Yorwba )
他急急忙忙地离开了办公室。
Er verließ das Büro in aller Eile. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
医生,请给这孩子急救。
Herr Doktor, bitte leisten Sie diesem Kind erste Hilfe. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
慢慢来,不急。
Nimm dir Zeit und nicht das Leben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern )
别着急,慢慢说。
Don't be nervous, speak slowly. (Mandarin, Tatoeba sadhen Ivan24 )
别急!
Mach dir keine Sorgen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Dorenda )
他急忙地离开办公室。
Er eilte aus dem Büro. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba )
慢慢來,不急。
Nimm dir Zeit und nicht das Leben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern )
别忘了带上急救箱。
Don't forget to take the first-aid kit. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 sharptoothed )
我們急忙跑向火。
Wir eilten in Richtung des Feuers. (Mandarin, Tatoeba Martha tokyomews )
她更着急了。
She grew even more worried. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais2 )
他急切地学习了日语。
He studied Japanese eagerly. (Mandarin, Tatoeba iiujik CM )
他急於要見你。
Er will dich unbedingt treffen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
吉田,不要急。
Yoshida, don't stress. (Mandarin, Tatoeba fucongcong alec )
不急。
Das hat keine Eile. (Mandarin, Tatoeba cienias Esperantostern )
慢慢来,不要着急。
Immer mit der Ruhe, keine Hektik. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
你不用著急。
Du brauchst dich nicht beeilen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng xtofu80 )
急什么!
What's the rush!? (Mandarin, Tatoeba sysko andrewfx51 )
你着什么急?
Was macht dir Sorgen? (Mandarin, Tatoeba katshi94 Sudajaengi )
他急於要见你。
Er will dich unbedingt treffen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
我们急忙跑向火。
Wir eilten in Richtung des Feuers. (Mandarin, Tatoeba Martha tokyomews )
就算你多焦急,也不能帮上甚麼忙。
No matter how much you hurry your effort is just a drop in the bucket. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我们没必要急。
Wir hätten uns nicht zu beeilen brauchen. Wir hätten uns nicht beeilen brauchen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen samueldora )
您现在着急吗?
Haben Sie es eilig? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen )
她急于见她的父亲。
She was in a hurry to see her father. (Mandarin, Tatoeba sarah CK )
我很着急。
Ich bin sehr beunruhigt. (Mandarin, Tatoeba User5120 Adelpa )
我知道你不自在,但别急。
I understand that you feel uneasy, but don't worry. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我焦急地在等着去聚会。
Ich freue mich auf die Party. (Mandarin, Tatoeba U2FS Espi )
汤姆好像很急切。
Tom scheint bereitwillig zu sein. (Mandarin, Tatoeba iiujik Felixjp )
这件事非常紧急。
Diese Sache ist sehr dringend. (Mandarin, Tatoeba Martha dasbeispielholz )
這件事非常緊急。
Diese Sache ist sehr dringend. (Mandarin, Tatoeba Martha dasbeispielholz )
这么着急干什么。
Warum die Eile? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
紧急出口在哪里?
Wo ist der Notausgang? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf )
緊急出口在哪裏?
Wo ist der Notausgang? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf )
阿拉急匆匆个,所以赶上了最后一班公交车。
Weil wir uns beeilten, haben wir den letzten Bus nicht verpasst. (Shanghai, Tatoeba U2FS Manfredo )
汤姆急着想知道结果。
Tom is anxious to know the result. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK )
汤姆急着想在波士顿住下。
Tom ist erpicht, in Boston zu wohnen. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Pfirsichbaeumchen )
没有必要著急。
Es gibt keinen Grund zur Eile. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
用勿着急得个。
No need to worry. (Shanghai, Tatoeba U2FS CK )
结婚虽然是很美好的事,但是不要著急,该是你的就是你的。
Although marriage is a great thing, don't worry; what should be yours will be yours. (Mandarin, Tatoeba Yashanti eastasiastudent )
沒有必要著急。
Es gibt keinen Grund zur Eile. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
水流不是很急。
Die Strömung ist nicht sehr stark. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Yorwba )
我觉得汤姆有些过于性急了。
Ich finde Tom ein bisschen zu ungeduldig. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
我并没有很急。
Ganz so eilig habe ich es nicht. (Mandarin, Tatoeba ColawithIce Pfirsichbaeumchen )

Lückentexte[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第一百零七課[Bearbeiten]

第一百零七课

dì yī bǎi líng qī kè

Hundertsiebte Lektion

Diese Geschichte findet sich im Chunqiu Zuozhuan, Überlieferung des Zuo zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode.


Wikipedia zum Chunqiu Zuozhuan

《左传》,全称《春秋左氏传》,原名《左氏春秋》,汉朝时又名《春秋左氏》 , 《春秋内传》,《左氏》等,是一部编年体史书,记录古中国春秋时期中原各国的历史

“zuǒ zhuàn”, quán chēng “chūn qiū zuǒ shì zhuàn”, yuán míng “zuǒ shì chūn qiū”, hàn cháo shí yòu míng “chūn qiū zuǒ shì”, “chūn qiū nèi zhuàn”,“zuǒ shì” děng, shì yī bù biān nián tǐ shǐ shū, jì lù gǔ zhōng guó

Die "Überlieferung des Zuo", (vollständiger Name: "Überlieferung aus der Frühling-und-Herbstperiode von Herrn Zuo", ursprünglicher Name: "Herr Zuo: Frühling-und-Herbstperiode", in der Han-Zeit auch "Frühling-und-Herbstperiode von Herrn Zuo", "Zeitgenössische Überlieferung der Frühling-und-Herbstperiode" oder nur kurz "Herr Zuo" genannt) ist ein chronologisches Geschichtsbuch, in dem Geschichte aller Staaten der zentralchinesischen Ebene zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode des alten China niedergeschrieben ist.


Xian 高

xián gāo

Xian Gao


Wikipedia

Xian 高,春秋时期 Zheng 国商人

xián gāo, chūn qiū shí qí zhèng guó shāng rén

Xian Gao war ein Händler aus dem Staat Zheng zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode.

Zheng Mu 公元年(前627年) Xian 高往洛(Stadt)经商,在滑国遇见将 angreifen Zheng 国的秦军

zhèng mù gōng yuán nián (qián 627 nián) xián gāo wǎng luò yì jīng shāng, zài huá guó yù jiàn jiāng xí jí zhèng guó de qín jūn

Im ersten Regierungsjahr des Fürsten Mu von Zheng (627 v. Chr.) war der Xian Gao unterwegs nach Luo, um Handel zu treiben. Im (Klein)staat Hua traf er auf die Armee von Qin, die Zheng angreifen wollte.

Xian 高基于爱国,冒充 Zheng 国的使节

xián gāo jī yú àiguó, mào chōng zhèng guó de shǐ jié

Weil Xian Gao sein Vaterland liebte, gab er vor ein Abgesandter des Staates Zheng zu sein.

以四张 heiße 牛皮和十二头 fette 牛 bewirten 秦军

yǐ sì zhāng shú niú pí hé shí èr tóu féi niú kào láo qín jūn

Mit vier Einheiten "heißer Kuhhaut" (chin. Gericht) und 12 fetten Kühen bewirtete er die Armee von Qin

Sympathie zeigen für 秦军孟明视、西乞术、白乙丙三位将领

wèi wèn qín jūn mèng míng shì, xī qǐ shù, bái yǐ bǐng sān wèi jiàng lǐng

um seine Sympathie für die drei Generäle Meng Mingshi, Xi Qishu und Bai Yibing zu auszudrücken.

以示 Zheng 国已预知秦军来 angreifen

yǐ shì zhèng guó yǐ yù zhī qín jūn lái xí

und um zu zeigen, das der Staat Zheng bereits über den Angriff der Qin-Armee informiert war.

同时,他又急忙 einen Boten 回国向 Zheng Mu 公 benachrichtigen

tóng shí, tā yòu jí máng pài rén huí guó xiàng zhèng mù gōng bǐng gào

Gleichzeitig schickte er auch eiligst einen Boten in seinen Staat zurück, um den Zheng-Fürsten Mu zu benachrichtigen.


秦师 griff Zheng an

qín shī xí zhèng

Die Armee von Qin griff Zheng an.


及滑

及滑

jí huá

Sie erreichte Hua.


Zheng 商人 Xian 高,

zhèng shāng rén xián gāo,

Der Händler Xian Gao aus Zheng


將市於周,

将市于周,

jiāng shì yú zhōu,

wollte auf dem Markt in Zhou handeln


遇之。

遇之。

yù zhī.

und traf sie.


Er gab vor, Zheng 君之命

jiǎo zhèng jūn zhī mìng

Er gab vor, auf Befehl des Fürsten von Zheng zu handeln,


以牛十二 bewirten 秦师

yǐ niú shí èr kào qín shī

um mit zwölf Rindern die Armee von Qin zu bewirten.


yuē

Er sagte:


Mein 君聞吾子

Mein 君闻吾子

guǎ jūn wén wú zi

Mein Fürst hörte, dass Sie, mein Herr,


將步師出於 unsere Stadt

将步师出于 unsere Stadt

jiāng bù shī chū yú bì yì

ihr Heer in Bewegung setzen wollen, um zu unserer Stadt zu gehen.


敢 bewirten 從者

敢 bewirten 从者

gǎn kào cóng zhě

Ich erlaube mir, ihr Gefolge zu bewirten.


且使告於 Zheng

且使告于 Zheng

qiě shǐ gào yú zhèng

Auch ließ er Zheng informieren.


Zheng 人 bereiteten sich vor, 以 Widerstand leisten 秦师

zhèng rén shè bèi yǐ yù qín shī

Die Menschen von Zheng bereiteten sich vor, der Armee von Qin Widerstand zu leisten.


秦聞 Zheng 有備

秦闻 Zheng 有备

qín wén zhèng yǒu bèi

Als Qin hörte, dass Zheng vorbereitet war,


乃不 angreifen Zheng

nǎi bù xí zhèng

so griff es Zheng doch nicht an.



第一百二十課[Bearbeiten]

第一百二十课

dì yī bǎi èr shí kè

Hundertzwanzigste Lektion

Eine Variante dieser Geschichte findet sich im Taiping yulan, der kaiserlichen Lektüre der Regierungsperiode Taiping).


辨 Irrtum

biàn é

Einen Irrtum erkennen


宋之丁氏家無井而出, um Wasser zu schöpfen

宋之丁氏家无井而出, um Wasser zu schöpfen

sòng zhī dīng shì jiā wú jǐng ér chū jí

Im Staat Song hatte das Haus des Herrn Ding keinen Brunnnen und (die Bewohner) mussten herausgehen, um Wasser zu schöpfen.


常一人居外。

常一人居外。

cháng yī rén jū wài.

Oft war eine Person außer Haus.


及其家穿井

及其家穿井

jí qí jiā chuān jǐng

Schließlich erreichte seine Familie es, eine Brunnen zu bohren.


告人曰

告人曰

gào rén yuē

Er sagte zu den Menschen:


吾穿井得一人。

吾穿井得一人。

wú chuān jǐng dé yī rén.

Ich habe eine Brunnen gebohrt und einen Menschen bekommen.


有聞而傳之者

有闻而传之者

yǒu wén ér chuán zhī zhě

Es gab jemanden, der dies gehört und weitererzählt hat.


曰:丁氏穿井得一人。

曰:丁氏穿井得一人。

yuē: dīng shì chuān jǐng dé yī rén.

Er sagte: Herr Ding hat einen Brunnen gebohrt und einen Menschen bekommen.


國人道之,聞於宋君。

国人道之,闻于宋君。

guó rén dào zhī, wén yú sòng jūn.

Da die Landeskinder davon sprachen, fand es Gehör beim Herrscher von Song.


宋君令人問於丁氏。

宋君令人问于丁氏。

sòng jūn lìng rén wèn yú dīng shì.

Der Herrscher von Song befahl seinen Leuten, sich bei Herrn Ding zu erkundigen.


Variante

宋君召問其故

宋君召问其故

sòng jūn zhào wèn qí gù

Der Herrscher von Song befahl sich nach dessen Grund zu erkundigen.


丁氏對曰

丁氏对曰

dīng shì duì yuē

Herr Ding sagte antwortend:


得一人之使,

得一人之使,

dé yī rén zhī shǐ,

Ich habe den Nutzen eines Mannes bekommen


非得一人於井中也。

非得一人于井中也。

fēi děi yī rén yú jǐng zhōng yě.

Ich habe nicht einen Mann im Brunnen gefunden (bekommen).


Texte[Bearbeiten]

Davis: Chinese moral maxims CXXIII (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


好事不出門.惡事傳千里.

The fame of men's good actions seldom goes beyond the own doors; but their evil deeds are carried to a thousand miles distance.


Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 13 (Teil 1, Seite 65, traditionell) [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1. 有人令我去。
2. 其身正、不令而行、其身不正、雖令不從。
3. 好事不出門、惡事傳千里。
4. 為法於天下、可傳於後世。
5. 無聖人之法、後人何以能立。
6. 自古三教流傳。
7. 人性正如流水。
8. 王問曰、何為則民服、子曰、上好義、則民莫敢不服。
9. 如有王者、必世而後仁。


1. Some one ordered me to go.
2. If his own person be correct, he does not order and yet [things] go on [properly]. If his own person be not correct, although he orders, men do not obey.
3. [The report of] good deeds does not get abroad, evil deeds are told for a thousand li.
4. He was an example to the world, and [his story] could be handed down to after ages.
5. If they had not the example of the sages, how could the men of later times stand?
6. Three religions have come down from ancient times.
7. Man's nature is exactly like flowing water.
8. The king asked, 'How shall I make the people submissive?' The Master said, 'If the ruler loves justice, the people will not dare not to be submissive'.
9. ???



HSK 2[Bearbeiten]

Lektion 375

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
qiao3 gewandt, geschickt, Geschick, Technik, ausgearbeitet, (be)trügerisch, ausgerechnet, zufällig, gerade wiktionary

Etymologie:

ju4 etwas in Besitz nehmen, etwas besitzen, besetzen, mittels, gemäß, zufolge, Beweis wiktionary

Etymologie:

qian1 (hinein)ziehen, führen, schleppen wiktionary

Etymologie:

mo1 abtasten, aushorchen, berühren, betasten, fühlen, tätscheln, fummeln, grabschen, streicheln, im Dunkeln tappen, aushorchen, suchen wiktionary

Etymologie:

mo2 nachahmen
liang3 (traditionelle Schreibweise von 俩), beide, zwei wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
巧遇
qiao3 yu4 jmd. zufällig begegnen, zufällig treffen
轻巧
qing1 qiao3 einfach, tragbar, gewandt, handlich
巧思
qiao3 si1 Eingebung
巧茶
qiao3 cha2 Kathstrauch (lat: Catha edulis)
巧家
qiao3 jia1 Qiaojia (Ort in Yunnan)
刚巧
gang1 qiao3 Pünktlichkeit
智巧
zhi4 qiao3 Genialität
正巧
zheng4 qiao3 gerade noch rechtzeitig
巧人
qiao3 ren2 Homo habilis
巧合
qiao3 he2 Fügung, Koinzidenz, Zufall, zusammentreffen
不巧
bu4 qiao3 leider, unglücklicherweise
巧计
qiao3 ji4 Manöver, Schema
巧干
qiao3 gan4 sich geschickt anstellen, erfinderisch und zielstrebig arbeiten
巧歹
qiao3 dai3 Qiaodai
灵巧
ling2 qiao3 geschickt,clever,gekonnt
贞巧
zhen1 qiao3 Fügung, Koinzidenz, Zufall
机巧
ji1 qiao3 geschickt, geschickt, Geschicklichkeit
碰巧
peng4 qiao3 durch Zufall, zufällig, zustoßen, gelegentlich
手巧
shou3 qiao3 geschickt
花巧
hua1 qiao3 nobel
太巧了
tai4 qiao3 liao3 Was für ein Zufall! Was für ein Zusammentreffen!
乞巧节
qi3 qiao3 jie2 Fest der Liebenden
乞巧節
qi3 qiao3 jie2 (traditionelle Schreibweise von 乞巧节), Fest der Liebenden
巧家县
qiao3 jia1 xian4 Kreis Qiaojia (Provinz Yunnan, China)
七巧板
qi1 qiao3 ban3 Tangram
巧固球
qiao3 gu4 qiu2 Tschuckball
巧克力
qiao3 ke4 li4 Schokolade
大巧局
da4 qiao3 ju2 Familiengrab
灵巧地
ling2 qiao3 de5 gewandt
热巧克
re4 qiao3 ke4 heiße Schokolade
不灵巧
bu4 ling2 qiao3 unbeholfen, ungeschickt
巧克力酱
qiao3 ke4 li4 jiang4 Nutella, Nuss-Nougataufstrich
热巧克力
re4 qiao3 ke4 li4 heiße Schokolade
巧克力色
qiao3 ke4 li4 se4 schokoladenfarben; schokoladenbraun, RGB-Code #D2691E
心灵手巧
xin1 ling2 shou3 qiao3 gescheit und geschickt(Adj, Sprichw)
灵巧回答
ling2 qiao3 hui2 da2 Gegenschlag
轻巧地跳
qing1 qiao3 de5 tiao4 Sprung
巧克力条
qiao3 ke4 li4 tiao2 Schokoriegel
巧克力條
qiao3 ke4 li4 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 巧克力条), Schokoriegel
花言巧语
hua1 yan2 qiao3 yu3 jemandem Honig um den Mund schmieren, Schmeicheleien, schöne Worte ( wörtl. blumige Rede, gewählte Wörter )
花言巧語
hua1 yan2 qiao3 yu3 (traditionelle Schreibweise von 花言巧语), jemandem Honig um den Mund schmieren, Schmeicheleien, schöne Worte ( wörtl. blumige Rede, gewählte Wörter )
华言巧语
hua2 yan2 qiao3 da4 jemandem Honig um den Mund schmieren, Schmeicheleien, schöne Worte ( wörtl. blumige Rede, gewählte Wörter )
白巧克力
bai2 qiao3 ke4 li4 weiße Schokolade
手指灵巧
shou3 zhi3 ling2 qiao3 Fingergeschick
小巧美观的
xiao3 qiao3 mei3 guan1 de5 bijou
无巧不成书
wu2 qiao3 bu4 cheng2 shu1 ein glückliches Zusammentreffen (von Umständen), wie es der Zufall so will
無巧不成書
wu2 qiao3 bu4 cheng2 shu1 (traditionelle Schreibweise von 无巧不成书), ein glückliches Zusammentreffen (von Umständen), wie es der Zufall so will
巧克力奶油
qiao3 ke4 li4 nai3 you2 Sahneschokolade
不幸的巧合
bu2 xing4 de5 qiao3 he2 unglücklicher Zufall
巧克力工厂
qiao3 ke4 li4 gong1 chang3 Schokoladenfabrik
巧克力與堅果
qiao3 ke4 li4 yu3 jian1 guo3 (traditionelle Schreibweise von 巧克力与坚果), Schokolade mit Nüssen
堅果仁巧克力
jian1 guo3 ren2 qiao3 ke4 li4 (traditionelle Schreibweise von 坚果仁巧克力), Praline, Praliné, Konfekt
巧克力冰淇淋
qiao3 ke4 li4 bing1 qi2 lin2 Schokoladeneis, Schokoeis
小巧美观的东西
xiao3 qiao3 mei3 guan1 de5 dong1 xi1 Bijou, Kleinod

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
据报
ju4 bao4 es ist verlautet
据此
ju4 ci3 dementsprechend, demzufolge
考据
kao3 ju4 Textkritik des Neuen Testaments
契据
qi4 ju4 Urkunde
据称
ju4 cheng1 behaupten
据守
ju4 shou3 bewachen, schützen
占据
zhan4 ju4 einnehmen, besetzen
据有
ju4 you3 in Anspruch nehmen
据說
ju4 shuo1 vom Hörensagen; man sagt, dass..., man erzählt, dass...
根据
gen1 ju4 Beweis, Begründung, nach, gemäß, laut, aufgrund
窃据
qie4 ju4 aneignen, stehlen, klauen
据说
ju4 shuo1 vom Hörensagen, man sagt, dass..., man erzählt, dass...
据闻
ju4 wen2 berechnet, Geschäftsbücher
票据
piao4 ju4 Wertpapier, Wechsel
论据
lun4 ju4 Basismeinung, Grundmeinung
刘据
liu2 ju4 Liu Ju
据信
ju4 xin4 angeblich
收据
shou1 ju4 Abnahmebescheinigung, Quittung, Empfangsbestätigung
数据
shu4 ju4 Daten
霸据
ba4 ju4 okkupieren
据传
ju4 zhuan4 es geht ein Gerücht um, dass... ; man sagt, dass...
数据器
shu4 ju4 qi4 Dateneinheit
数据块
shu4 ju4 kuai4 Datenblock
数据流
shu4 ju4 liu2 Datenfluss
元数据
yuan2 shu4 ju4 Metadaten(Wirtsch)
准据法
zhun3 ju4 fa3 geltendes Recht
立契据
li4 qi4 ju4 verbriefen
据说是
ju4 shuo1 shi4 es wird erzählt
据我看
ju4 wo3 kan4 meines Erachtens
据传说
ju4 chuan2 shuo1 wie verlautet
无根据
wu2 gen1 ju4 unbegründet, ungerechtfertigt
数据量
shu4 ju4 liang4 Datenmenge
数据表
shu4 ju4 biao3 Datenblatt
据统计
ju4 tong3 ji4 gemäß der Statistik
数据库
shu4 ju4 ku4 Datenbank, Datenbanksystem
有根据
you3 gen1 ju4 angeregt, authentisch, berechtigt, gerechtfertigt
根据地
gen1 ju4 di4 Operationsbasis, Zitadelle
预定数据
yu4 ding4 shu4 ju4 Voreinstelldaten
数据利用
shu4 ju4 li4 yong4 Datennutzung
电气数据
dian4 qi4 shu4 ju4 elektrische Daten
票据交换
piao4 ju4 jiao1 huan4 Clearing, Clearingverkehr
统计数据
tong3 ji4 shu4 ju4 Statistiken, Statistikdaten
银行数据
yin2 hang2 shu4 ju4 Bankdaten
到期票据
dao4 qi1 piao4 ju4 Usowechsel
调节数据
tiao2 jie2 shu4 ju4 Einstelldaten
数据通信
shu4 ju4 tong1 xin4 Datenkommunikation, Datenübermittlung
数据通道
shu4 ju4 tong1 dao4 Datenleitung, Informationspipeline, Datenkanal
数据传送
shu4 ju4 chuan2 song4 Datenübertragung
数据管理
shu4 ju4 guan3 li3 Datenmanagement, Datenverwaltung
个人数据
ge4 ren2 shu4 ju4 persönliche Daten, Persondaten, Personendaten
运行数据
yun4 xing2 shu4 ju4 Betriebsdaten
乘客数据
cheng2 ke4 shu4 ju4 Fahrgastdaten, Fahrgast-Daten, Passagierdaten, Passagier-Daten
主要数据
zhu3 yao4 shu4 ju4 Basisdaten, Hauptmerkmal
管事单据
guan3 shi4 dan1 ju4 Zollpapiere
根据标准
gen1 ju4 biao1 zhun3 gemäß den Kriterien
数据安全
shu4 ju4 an1 quan2 Datensicherung
指令数据
zhi3 ling4 shu4 ju4 Befehlsdaten
数据调查
shu4 ju4 diao4 cha2 Research
数据整理
shu4 ju4 zheng3 li3 Datenauswertung
数据总线
shu4 ju4 zong3 xian4 Datenbus, Sammelschiene
活件数据
huo2 jian4 shu4 ju4 Auftragsdaten
万国数据
wan4 guo2 shu4 ju4 GDS - Global Data Solutions Limited
数据加工
shu4 ju4 jia1 gong1 Datenverarbeitung, EDV
数据单元
shu4 ju4 dan1 yuan2 Dateneinheit
据我所知
ju4 wo3 suo3 zhi1 soweit ich weiß, meines Wissens nach
现金收据
xian4 jin1 shou1 ju4 Kasseneinnahme
票据结算
piao4 ju4 jie2 suan4 Abrechnung der Wechsel
数据结构
shu4 ju4 jie2 gou4 Datenstruktur
数据更新
shu4 ju4 geng1 xin1 Datenaktualisierung
数据载体
shu4 ju4 zai4 ti3 Datenträger
根据原稿
gen1 ju4 yuan2 gao3 nach Manuskript
数据处理
shu4 ju4 chu3 li3 Datenverarbeitung
数据交换
shu4 ju4 jiao1 huan4 Datenaustausch
数据中心
shu4 ju4 zhong1 xin1 Datenzentrum
数据来源
shu4 ju4 lai2 yuan2 Quelle (der Daten)
数据转换
shu4 ju4 zhuan3 huan4 Datenkonvertierung, Umrechnung von Daten
程序数据
cheng2 xu4 shu4 ju4 Programmdaten
外部数据
wai4 bu4 shu4 ju4 Fremddaten
专题数据
zhuan1 ti2 shu4 ju4 Daten zu speziellen Themen (Statistik)
没有根据
mei2 you3 gen1 ju4 haltlos
数据保护
shu4 ju4 bao3 hu4 Datenschutz, Datensicherung
根据民法
gen1 ju4 min2 fa3 gemäß dem zivilen Recht ( gemäß dem bürgerlichen Gesetzbuch ), dem zivilen Recht nach ( dem bürgerlichen Gesetzbuch nach)
过程数据
guo4 cheng2 shu4 ju4 Prozessdaten
商业票据
shang1 ye4 piao4 ju4 Geldmarktpapier
据为己有
ju4 wei2 ji3 you3 Aneignung
数据存量
shu4 ju4 cun2 liang4 Datenbestand
原始数据
yuan2 shi3 shu4 ju4 Rohdaten
数据运算
shu4 ju4 yun4 suan4 mit Daten rechnen
数据记录
shu4 ju4 ji4 lu4 Datenaufzeichnung
应付票据
ying1 fu4 piao4 ju4 Schuldwechsel
数据库维护
shu4 ju4 ku4 wei2 hu4 Datenmanagement
数据转换器
shu4 ju4 zhuan3 huan4 qi4 Datenkonverter
数据库语言
shu4 ju4 ku4 yu3 yan2 Datenbanksprache
票据的背书
piao4 ju4 de5 bei4 shu1 Indossament
基本数据表
ji1 ben3 shu4 ju4 biao3 Typenschild
票据交易所
piao4 ju4 jiao1 yi4 suo3 Kassenverein
数字数据网
shu4 zi4 shu4 ju4 wang3 Digitaldatennetzwerk, DDN
关系数据库
guan1 xi5 shu4 ju4 ku4 Relationale Datenbank
票据交换所
piao4 ju4 jiao1 huan4 suo3 Abrechnungsstelle, Clearinghaus
数据库系统
shu4 ju4 ku4 xi4 tong3 Datenbanksystem
数据显示器
shu4 ju4 xian3 shi4 qi4 Datensichtgerät
有充分根据
you3 chong1 fen4 gen1 ju4 triftig
对象数据库
dui4 xiang4 shu4 ju4 ku4 Objektorientiertes Datenbankmodell
根据上面所说
gen1 ju4 shang4 mian4 suo3 shuo1 aus dem Obengesagten geht hervor
分布式数据库
fen1 bu4 shi4 shu4 ju4 ku4 Verteiltes Datenbankmanagementsystem
电子数据系统
dian4 zi3 shu4 ju4 xi4 tong3 Electronic Data Systems
根据不同情节
gen1 ju4 bu4 tong2 qing2 jie2 je nach Sachlage
电子数据交换
dian4 zi3 shu4 ju4 jiao1 huan4 Electronic Data Interchange
数据保护指示
shu4 ju4 bao3 hu4 zhi3 shi4 Datenschutzrichtlinie
运行数据记录
yun4 xing2 shu4 ju4 ji4 lu4 Betriebsdatenprotokollierung
票据清算中心
piao4 ju4 qing1 suan4 zhong1 xin1 Girozentrale
数据保护规定
shu4 ju4 bao3 hu4 gui1 ding4 Datenschutzbestimmung
数据管理系统
shu4 ju4 guan3 li3 xi4 tong3 Datenverwaltungssystem
根据这个规定
gen1 ju4 zhe4 ge4 gui1 ding4 Freischuss
电子数据处理
dian4 zi3 shu4 ju4 chu3 li3 elektronische Datenverarbeitung, EDV
老革命根据地
lao3 ge2 ming4 gen1 ju4 di4 altes revolutionäres Stützpunktgebiet
外部数据转换
wai4 bu4 shu4 ju4 zhuan3 huan4 Fremddatenkonvertierung
根据规定使用
gen1 ju4 gui1 ding4 shi3 yong4 bestimmungsgemässe Verwendung
承受背书票据者
cheng2 shou4 bei4 shu1 piao4 ju4 zhe3 Indossatar
数据库管理系统
shu4 ju4 ku4 guan3 li3 xi4 tong3 Datenbankverwaltungssystem
从面包窃据奶油
cong2 mian4 bao1 qie4 ju4 nai3 you2 Butter vom Brot stehlen
但是绝不能据此
dan4 shi5 jue2 bu4 neng2 ju4 ci3 Aber man darf deshalb keinesfalls ...
外部数据表示法
wai4 bu4 shu4 ju4 biao3 shi4 fa3 External Data Representation
因特网电影数据库
yin1 te4 wang3 dian4 ying3 shu4 ju4 ku4 Internet Movie Database
数据处理专业人员
shu4 ju4 chu3 li3 zhuan1 ye4 ren2 yuan2 EDV-Fachleute
多指令流多数据流
duo1 zhi3 ling4 liu2 duo1 shu4 ju4 liu2 Multiple-Instruction Multiple-Data
数据安全保护工具
shu4 ju4 an1 quan2 bao3 hu4 gong1 ju4 Datensicherungstool
单指令流多数据流
dan1 zhi3 ling4 liu2 duo1 shu4 ju4 liu2 Single Instruction Multiple Data
在德外国人数据总库
zai4 de2 wai4 guo2 ren2 shu4 ju4 zong3 ku4 Ausländerzentralregister
数据通信用的编码规则
shu4 ju4 tong1 xin4 yong4 de5 bian1 ma3 gui1 ze2 Alternate Mark Inversion, AMI, Codierungsverfahren für die Datenübertragung, AFP

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
牵连
qian1 lian2 hineinziehen, verwickeln, in Verbindung stehen
牵手
qian1 shou3 Händchen halten
牵头
qian1 tou2 führend
牵线
qian1 xian4 Beziehungen spielen lassen
牵牛
qian1 niu2 Altair
牵强
qian1 qiang2 weit hergeholt
qian1 qiang3 [an den Haaren herbeigezogen]
牵动
qian1 dong4 beeinflussen, auf etwas wirken
牵挂
qian1 gua4 beunruhigt, besorgt (über jmdns. Wohlergehen), sich zärtlich erinnern
牵累
qian1 lei4 belasten
牵牛星
qian1 niu2 xing1 Altair
牵头的
qian1 tou2 de5 federführend
手牵手
shou3 qian1 shou3 Hand in Hand
牵牛花
qian1 niu2 hua1 Prunkwinden
无牵无挂
wu2 qian1 wu2 gua4 sich um nichts kümmern
牵连感觉
qian1 lian2 gan3 jue2 Synästhesie
顺手牵羊
shun4 shou3 qian1 yang2 Mit leichter Hand das Schaf wegführen. 12. Strategem (Die Gelegenheit beim Schopfe packen.)
背后牵线者
bei4 hou4 qian1 xian4 zhe3 Drahtzieher

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
摸黑
mo1 hei1 im Dunkeln tappen
约摸
yue1 mo1 grübeln
yue1 mo5 [circa, ca.]
約摸
yue1 mo1 (traditionelle Schreibweise von 约摸), grübeln
yue1 mo5 [circa, ca.]
摸索
mo1 suo5 tasten
学摸
xue2 mo5 variant of 踅摸[xue2 mo5]
學摸
xue2 mo5 (traditionelle Schreibweise von 学摸), variant of 踅摸[xue2 mo5]
摸象
mo1 xiang4 to touch an elephant (of proverbial blind people)
摸索
mo1 suo5 to feel about, to grope about, to fumble, to do things slowly
摸清
mo1 qing1 to suss out, to figure out, to ascertain
摸鱼
mo1 yu2 to catch fish, to loaf on the job, to be slack, to take it easy
摸魚
mo1 yu2 (traditionelle Schreibweise von 摸鱼), to catch fish, to loaf on the job, to be slack, to take it easy
摸吧
mo1 ba1 touch bar (hostess bar that allows physical contact)
摸起来
mo1 qi3 lai5 anfühlen
摸起來
mo1 qi3 lai5 (traditionelle Schreibweise von 摸起来), anfühlen
摸得出
mo1 de2 chu1 fühlbar
摸索到
mo1 suo5 dao4 ertasten, erforschen, herantasten
摸不着
mo1 bu4 zhao2 nicht richtig begreifen, nicht tastbar
摸不著
mo1 bu4 zhao2 (traditionelle Schreibweise von 摸不着), nicht richtig begreifen, nicht tastbar
摸得着
mo1 de2 zhuo2 greifbar
摸得著
mo1 de2 zhuo2 (traditionelle Schreibweise von 摸得着), greifbar
一摸一样
yi1 mo1 yi1 yang4 aussehen wie
一摸一樣
yi1 mo1 yi1 yang4 (traditionelle Schreibweise von 一摸一样), aussehen wie
摸索着走
mo1 suo5 zhuo2 zou3 tasten
摸索著走
mo1 suo5 zhuo2 zou3 (traditionelle Schreibweise von 摸索着走), tasten
混水摸鱼
hun4 shui3 mo1 yu2 Das Wasser trüben, um die Fische zu ergreifen. 20. Strategem (Dem Gegner die Übersicht nehmen, um ihn im blinden Zustand leichter zu überwältigen.)
混水摸魚
hun4 shui3 mo1 yu2 (traditionelle Schreibweise von 混水摸鱼), Das Wasser trüben, um die Fische zu ergreifen. 20. Strategem (Dem Gegner die Übersicht nehmen, um ihn im blinden Zustand leichter zu überwältigen.)
用手摸索
yong4 shou3 mo1 suo5 tasten
摸石头过河
mo1 shi2 tou5 guo4 he2 lit. crossing the river by feeling for stones, improvise by trial-and-error, move cautiously
摸石頭過河
mo1 shi2 tou5 guo4 he2 (traditionelle Schreibweise von 摸石头过河), lit. crossing the river by feeling for stones, improvise by trial-and-error, move cautiously
摸不着头脑
mo1 bu5 zhao2 tou2 nao3 to be unable to make any sense of the matter, to be at a loss
摸着石头过河
mo1 zhe5 shi2 tou2 guo4 he2 Bezeichnet die Politik der Reform und Öffnung, hierbei insbesondere die Wirtschaftspolitik, bei der man nach dem "Trial and Error Prinzip" vorgegangen ist, Mit den Füßen nach den Steinen tastend, den Fluss überqueren
摸著石頭過河
mo1 zhe5 shi2 tou2 guo4 he2 (traditionelle Schreibweise von 摸着石头过河), Bezeichnet die Politik der Reform und Öffnung, hierbei insbesondere die Wirtschaftspolitik, bei der man nach dem "Trial and Error Prinzip" vorgegangen ist, Mit den Füßen nach den Steinen tastend, den Fluss überqueren

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
哥倆
ge1 lia3 (traditionelle Schreibweise von 哥俩), zwei Brüder, beide Brüder
姐倆
jie3 lia3 (traditionelle Schreibweise von 姐俩), beide Schwestern, zwei Schwestern
倆錢
lia3 qian2 (traditionelle Schreibweise von 俩钱), two bits, a small amount of money
咱倆
zan2 lia3 (traditionelle Schreibweise von 咱俩), the two of us
倆錢兒
lia3 qian2 r5 俩钱[lia3 qian2]
公母倆
gong1 mu3 lia3 (traditionelle Schreibweise von 公母俩), husband and wife

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我从来没有认识过一个不喜欢巧克力的人。
Ich hab noch nie jemanden getroffen, der keine Schokolade mag. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Vortarulo )
冬天的时候我喜欢吃巧克力。
Im Winter esse ich gerne Schokolade. (Mandarin, Tatoeba jiangche Tlustulimu )
她很喜歡吃巧克力。
She is very happy eating chocolate. She is very happy to eat chocolate. She likes to eat chocolate. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
我不喜欢巧克力。
Ich mag keine Schokolade. (Mandarin, Tatoeba qana Zaghawa )
巧言令色,鲜矣仁。
Fine words and an insinuating appearance are seldom associated with true virtue. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Scott )
哪位要热巧克力?
Wer will heiße Schokolade? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 cburgmer )
Nancy昨天巧遇了她的一个老朋友。
Nancy ran across an old friend of hers yesterday. (Mandarin, Tatoeba ruicong CP )
安非常喜欢巧克力。
Ann mag Schokolade sehr. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
一些同学看到我给他巧克力了。
Some classmates saw me give him chocolate. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
安喜欢巧克力胜过任何东西。
Ann loves chocolate more than anything. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
孩子们喜欢巧克力。
Children like chocolate. (Mandarin, Tatoeba ydcok timoteojohano )
您喜欢巧克力吗?
Mögen Sie Schokolade? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
Ann爱吃巧克力。
Anne hat eine Schwäche für Schokolade. Ann liebt Schokolade. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern wolfgangth )
你喜欢白巧克力吗?
Magst du weiße Schokolade? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern )
你喜欢巧克力。
You liked chocolate. (Hakka, Tatoeba Dusun_Les _undertoad )
安喜歡巧克力。
Anne hat eine Schwäche für Schokolade. Ann liebt Schokolade. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern wolfgangth )
她很喜欢吃巧克力。
She is very happy eating chocolate. She is very happy to eat chocolate. She likes to eat chocolate. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
巧克力不放在冰箱里的话会融化的。
The chocolate is going to melt if you keep it out of the fridge. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing marcelostockle )
可能只是巧合。
Es könnte sich lediglich um einen Zufall handeln. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
一些同学看见我给了他巧克力。
Einige Klassenkameraden sahen mich ihm Schokolade geben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
Ann愛吃巧克力。
Anne hat eine Schwäche für Schokolade. Ann liebt Schokolade. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern wolfgangth )
您碰巧知道她住哪儿吗?
Wisst ihr zufällig, wo sie lebt? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
安喜歡吃巧克力。
Anne hat eine Schwäche für Schokolade. Ann liebt Schokolade. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern wolfgangth )
別指望吃我的巧克力!
Denk nicht mal dran, meine Schokolade zu essen! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你喜歡白巧克力嗎?
Magst du weiße Schokolade? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern )
您喜歡巧克力嗎?
Mögen Sie Schokolade? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
Tatoeba:加入黑暗的一面。我们有巧克力曲奇饼。
Tatoeba: Komm auf die dunkle Seite. Wir haben Schokoladenkekse. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL )
你不喜歡巧克力對吧?
Du magst keine Schokolade, oder? (Mandarin, Tatoeba cherylting xtofu80 )
你喜欢吃什么巧克力?
What chocolate do you like to eat? (Mandarin, Tatoeba sysko alec )
她也喜欢巧克力。
Sie mag auch Schokolade. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL )
安非常喜歡巧克力。
Ann mag Schokolade sehr. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
安喜欢巧克力。
Anne hat eine Schwäche für Schokolade. Ann liebt Schokolade. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern wolfgangth )
你不喜欢巧克力对吧?
Du magst keine Schokolade, oder? (Mandarin, Tatoeba cherylting xtofu80 )
安喜欢吃巧克力。
Anne hat eine Schwäche für Schokolade. Ann liebt Schokolade. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern wolfgangth )
别指望吃我的巧克力!
Denk nicht mal dran, meine Schokolade zu essen! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
安喜歡巧克力勝過任何東西。
Ann loves chocolate more than anything. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
比起普通的巧克力,我更喜欢白巧克力。
Ich mag weiße Schokolade lieber als normale. (Mandarin, Tatoeba llluyt Yorwba )
连巧克力中也含有维他命。
Sogar Schokolade enthält Vitamine. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Florian )
我爱你。可不可以你也很巧的爱上我?
I love you. Is there any chance you might love me back? (Mandarin, Tatoeba layu paper1n0 )
没多久,我们又碰巧遇到了。
It was not long before we met again by chance. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM )
谁要热巧克力?
Wer will heiße Schokolade? (Mandarin, Tatoeba fucongcong cburgmer )
这一定是个巧合。
Das muss ein Zufall sein. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
我碰巧在图书馆看见你妈妈。
Ich habe deine Mutter zufällig in der Bücherei gesehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我喜欢巧克力。
Ich mag Schokolade. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
节日和考试碰巧在同一天。
Der Feiertag fällt zufällig auf das Prüfungsdatum. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
谁要热巧克力?
Wer will heiße Schokolade? (Mandarin, Tatoeba Martha cburgmer )
汤姆问我是否喜欢巧克力。
Tom fragte mich, ob ich Schokolade mag. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 bonny37 )
有百分之五十二的英國女性喜歡巧克力勝於性。
Zweiundfünfzig Prozent der britischen Frauen ziehen Schokolade dem Sex vor. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
汤姆不认为这是一个巧合。
Tom doesn't think this is a coincidence. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK )
我碰巧在街上遇到了Uno先生。
It happened that I met Mr Uno on the street. (Mandarin, Tatoeba fucongcong )
让我们喝茶吃巧克力吧!
Let's drink tea and eat chocolate! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik dipdowel )
這一定是個巧合。
Das muss ein Zufall sein. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
谢谢你送的巧克力。
Danke für deine Schokolade. (Mandarin, Tatoeba pllim Zaghawa )
有百分之五十二的英国女性喜欢巧克力胜於性。
Zweiundfünfzig Prozent der britischen Frauen ziehen Schokolade dem Sex vor. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我喜歡巧克力。
Ich mag Schokolade. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你有没有收据?
Haben Sie eine Quittung? (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen )
侬收据有勿有?
Haben Sie eine Quittung? (Shanghai, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen )
在Tatoeba.org的数据库里并不意味着它是一个句子。
Just because it's in Tatoeba.org's database, doesn't mean it's a sentence. (Mandarin, Tatoeba mtdot saeb )
你这种想法有没有根据?
Gibt es Gründe dafür, dass du so denkst? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
不要忘记收据。
Vergessen Sie den Kassenzettel nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Dorenda )
天气预报是根据历史数据进行的。
Die Vorhersage des Wetters basiert auf den Daten der Vergangenheit. (Mandarin, Tatoeba suitchic xtofu80 )
他们根据情报采取行动。
Sie wurden auf die Information hin aktiv. (Mandarin, Tatoeba Rebecca Yorwba )
据我所知,这个词不存在。
Soweit ich weiß, gibt es kein solches Wort. (Mandarin, Tatoeba vicch Zaghawa )
根据警察,没有人死亡。
Der Polizei zufolge starb niemand. (Mandarin, Tatoeba iiujik Yorwba )
据我所知,这里是整个湖最深的地方。
Soweit ich es sicher weiß, ist der See hier am tiefsten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern )
据说她爱他。
It's said that she loves him. (Mandarin, Tatoeba Martha CM )
麻烦我要一张收据。
Ich hätte gerne eine Quittung. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
每个人对事情有不同的观点是根据他是富裕的还是贫穷的。
One views things differently according to whether one is rich or poor. (Mandarin, Tatoeba Martha sacredceltic )
据报纸说,天气很好,但就天气来看,我觉得会下雨。
The news forecasts fine weather, but it seems like it is going to rain. (Mandarin, Tatoeba sysko BobbyLee )
据说这房子是个鬼屋。
Es heißt, dass es in dem Haus spuke. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
据我所知,她还没结婚。
To my knowledge, she hasn't married yet. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 FeuDRenais )
据说他很富有。
Er soll sehr reich sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
据说她是个滑雪专家。
It is said that she is an expert in skiing. (Mandarin, Tatoeba tarim222 )
据说他很有钱。
Er soll reich sein. Man sagt von ihm, er wäre reich. (Mandarin, Tatoeba sysko Hans_Adler Tamy )
是的,据我所知是这样。
Soweit ich weiß, ja. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Chris )
据说他是世界上最富有的人。
Angeblich ist er der reichste Mann der Welt. Er soll der reichste Mensch der Welt sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jakov Pfirsichbaeumchen )
根据牛津英语词典,「set」这个字一共有四百三十个不同的意思。
According to the Oxford English Dictionary, the word 'set' has 430 different meanings or senses. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex )
许多词是根据拼写来发音的,不过有些不是。
Many words are pronounced according to the spelling, but some are not. (Mandarin, Tatoeba fucongcong AlanF_US )
据说他爸爸在外国去世了。
Es wird gesagt, dass sein Vater im Ausland verstorben sei. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
据我所知,他靠得住。
Soweit ich weiß, ist er verlässlich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Ullalia )
据说火星上是没有生物的。
Es heißt, dass es kein Leben auf dem Mars gibt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora )
据他们说,这男孩歌唱得很好。
Nach dem, was sie sagen, kann der Junge da sehr gut singen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
据我所知,他是一个诚实的人。
Soweit ich weiß, ist er ehrlich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
据说汤姆感冒了。
Es wird gesagt, Tom habe eine Erkältung. (Mandarin, Tatoeba anndiana Zaghawa )
据我所知,事情很顺利。
Soweit es mich betrifft, läuft es gut. (Mandarin, Tatoeba vicch Felixjp )
据我所知,他的计画没有出差错。
As far as I know, there is nothing wrong with his plan. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
据说他还在巴黎。
Er soll noch in Paris sein. (Mandarin, Tatoeba sysko Sudajaengi )
数据生物也会有生老病死,失去了和别的数据生物交换数据能力的数据生物,就是死了。
Auch Datenlebewesen sind sterblich. Wenn ein Datenlebewesen die Fähigkeit zum Datenaustausch mit anderen verliert, stirbt es. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
据我所知,他没做错任何事。
So weit ich weiß, hat er nichts falsch gemacht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf )
数据是有机物。
Daten sind eine organische Substanz. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
据报纸上说,他自杀了。
Laut der Zeitung hat er Selbstmord begangen. (Mandarin, Tatoeba Martha marloncori )
据说有些英国人喜欢日式的房间。
Einige Briten mögen angeblich Zimmer im japanischen Stil. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo )
据我所知他有罪。
Soweit ich weiß, ist er schuldig. (Mandarin, Tatoeba biglion Espi )
据说他以前是整个村子最有钱的人。
Man sagt, er wäre der reichste Mann im Dorf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
据我所知,你的信在那本书下面。
As far as I know, your letter is under that book. (Mandarin, Tatoeba Martha TomSFox )
据说战争快要结束了。
It is said that the war will end soon. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
据我所知,他是这所学校最差的学生。
Soweit ich weiß, ist er der kleinste Schüler dieser Schule. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Manfredo )
根据报载,有一架飞机昨天晚上发生了意外。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
根据她所说的,他是有罪的。
According to what she said, he's culpable. (Mandarin, Tatoeba Martha ingenius000 )
这个故事是根据真人真事写成的。
Diese Geschichte beruht auf Tatsachen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der )
这是个据药。
Das ist eine Rosskur. (Mandarin, Tatoeba U2FS mrtaistoi )
杂草完全占据了花坛。
The weeds have completely overtaken the garden bed. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 patgfisher )
这是个非常好的数据库。
Das ist eine klasse Datenbank. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
不止你,连我也被牵连了。
Nicht nur du, sondern auch ich war darin verwickelt. (Mandarin, Tatoeba sirpoot Dejo )
他承认自己与这宗丑闻有牵连。
He admits being involved in the scandal. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK )
我们牵过一次手。
Wir haben einmal Händchen gehalten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
我可以牵着你的手吗?
Darf ich deine Hand halten? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Esperantostern )
这对夫妻手牵手走路。
Das Ehepaar geht Hand in Hand. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
牛要牵到哪裡去?
Wohin soll die Kuh geführt werden? (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
谁也不要摸这个。
Nobody wants to touch this. (Mandarin, Tatoeba User5120 CM )
来吧,摸一下。
Komm schon, fass ihn an. (Mandarin, Tatoeba yss123231 Jan_Schreiber )
她摸索著一张纸。
Sie machte sich an einem Stück Papier zu schaffen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
他们不断地摸索。
They kept on feeling their way. (Mandarin, Tatoeba Martha Zifre )
她摸黑摸不到灯的开关。
She groped for the light switch in the dark. (Mandarin, Tatoeba Glossika CK )
她摸索著一張紙。
Sie machte sich an einem Stück Papier zu schaffen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
孩子們不喜歡摸黑外出。
Children don't like to go out in the dark. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
她摸黑摸不到燈的開關。
She groped for the light switch in the dark. (Mandarin, Tatoeba Glossika CK )
孩子摸着猫。
Der Junge streichelt den Kater. (Mandarin, Tatoeba fucongcong BraveSentry )
孩子们不喜欢摸黑外出。
Children don't like to go out in the dark. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你倆是怎麼認識的?
Wie habt ihr beiden euch kennengelernt? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
我倆焉,心一者也。
We were two, but only had one heart. (klassisch, Tatoeba shanghainese Scott )
你們倆都錯了。
Both of you are wrong. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
咱們倆都是學生。
Wir sind beide Schüler. (Mandarin, Tatoeba enzubii wolfgangth )
他倆想要一個孩子。
They both want a child. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
据理力争
jùlǐ lìzhēng to argue vigorously on the basis of sound reason or justice(Wiktionary en)
顺手牵羊
shun4 shou3 qian1 yang2 Mit leichter Hand das Schaf wegführen (36 Strategeme)
摸着石头过河
mō zhe shítóu guò hé to figure things out as one goes; to take things one step at a time (Wiktionary en)
混水摸鱼
hun2 shui3 mo1/mo2 yu2 Das Wasser trüben, um die Fische zu ergreifen (36 Strategeme)
摸不着头脑
mō bù zháo tóunǎo to be unable make head or tail of something (Wiktionary en)
卡图卢斯的诗歌被广为称颂。
ka3/qia3 tu2 lu2 si1 de5 shi1 ge1 bei4 guang3 wei2/wei4 cheng1 song4 。 Katulls Gedichte werden weit gelobt. (Latein)
惟其是、勿佞巧
wei2 qi2 shi4 、 wu4 ning4 qiao3 (Sage) nur was ist, keine opportunen Schmeicheleien (Di Zi Gui Schülerregeln)
帝怒,命牵出
di4 nu4 , ming4 qian1 chu1 The emperor was outraged, and ordered him removed. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
谁要热巧克力?
shei2 yao4 re4 qiao3 ke4 li4 ? Wer will heiße Schokolade? Tatoeba fucongcong cburgmer
你喜欢吃什么巧克力?
ni3 xi3 欢 chi1 shi2 me5 qiao3 ke4 li4 ? What chocolate do you like to eat? Tatoeba sysko alec
谢谢你送的巧克力。
xie4 xie4 ni3 song4 de5 qiao3 ke4 li4 。 Danke für deine Schokolade. Tatoeba pllim Zaghawa
花言巧语
hua1 yan2 qiao3 yu3 (Wiktionary en)
一些同学看到我给他巧克力了。
yi1 xie1 tong2 xue2 kan4 dao4 wo3 gei3 ta1 qiao3 ke4 li4 le5 。 Some classmates saw me give him chocolate. Tatoeba Martha Vortarulo
花言巧語
hua1 yan2 qiao3 yu3 (Wiktionary en)
Nancy昨天巧遇了她的一个老朋友。
Nancy zuo2 tian1 qiao3 yu4 le5 ta1 de5 yi1 ge4 lao3 peng2 you3 。 Nancy ran across an old friend of hers yesterday. Tatoeba ruicong CP
汤姆不认为这是一个巧合。
tang1 mu3 bu4 ren4 wei2/wei4 zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 qiao3 he2 。 Tom doesn't think this is a coincidence. Tatoeba sadhen CK
我不喜欢巧克力。
wo3 bu4 xi3 欢 qiao3 ke4 li4 。 Ich mag keine Schokolade. Tatoeba qana Zaghawa
A,至巧也。人不爱A之指,而爱己之指,有之利故也。
A, zhi4 qiao3 ye3 。 ren2 bu4 ai4 A zhi1 zhi3 , er2 ai4 ji3 zhi1 zhi3 , you3 zhi1 li4 gu4 ye3 。 A war sehr geschickt, und doch sind den Leuten ihre eigenen Finger lieber als die des A; der Grund ist, weil ihr Besitz ihnen nützt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
她也喜欢巧克力。
ta1 ye3 xi3 欢 qiao3 ke4 li4 。 Auch sie liebt Schokolade. Tatoeba sadhen Zaghawa
一些同学看见我给了他巧克力。
yi1 xie1 tong2 xue2 kan4 jian4/xian4 wo3 gei3 le5 ta1 qiao3 ke4 li4 。 Some classmates saw me give him chocolate. Tatoeba fucongcong Vortarulo
A,至巧也
A, zhi4 qiao3 ye3 A war sehr geschickt (Lü Bu We Richard Wilhelm)
可能只是巧合。
ke3/ke4 neng2 zhi3 shi4 qiao3 he2 。 Es könnte sich lediglich um einen Zufall handeln. Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen
我从来没有认识过一个不喜欢巧克力的人。
wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 ren4 zhi4 guo4 yi1 ge4 bu4 xi3 欢 qiao3 ke4 li4 de5 ren2 。 Ich hab noch nie jemanden getroffen, der keine Schokolade mag. Tatoeba eastasiastudent Vortarulo
哪位要热巧克力?
na3/na5/nei3 wei4 yao4 re4 qiao3 ke4 li4 ? Wer will heiße Schokolade? Tatoeba zhouj1955 cburgmer
我爱你。可不可以你也很巧的爱上我?
wo3 ai4 ni3 。 ke3/ke4 bu4 ke3/ke4 yi3 ni3 ye3 hen3 qiao3 de5 ai4 shang4 wo3 ? I love you. Is there any chance you might love me back? Tatoeba layu paper1n0
在Tatoeba.org的数据库里并不意味着它是一个句子。
zai4 Tatoeba.org de5 shu3/shuo4 ju4 ku4 li3 bing4 bu4 yi4 wei4 zhao2/zhe2 ta1/tuo2 shi4 yi1 ge4 ju4 zi5 。 Just because it's in Tatoeba.org's database, doesn't mean it's a sentence. Tatoeba mtdot saeb
据说他还在巴黎。
ju4 shuo1 ta1 hai2/huan2 zai4 ba1 li2 。 Er soll noch in Paris sein. Tatoeba sysko Sudajaengi
这是个据药。
zhe4/zhei4 shi4 ge4 ju4 yao4 。 Das ist eine Rosskur. Tatoeba U2FS mrtaistoi
据说战争快要结束了。
ju4 shuo1 zhan4 zheng1 kuai4 yao4 jie1/jie2 shu4 le5 。 It is said that the war will end soon. Tatoeba eastasiastudent
杂草完全占据了花坛。
za2 cao3 wan2 quan2 zhan4 ju4 le5 hua1 tan2 。 The weeds have completely overtaken the garden bed. Tatoeba verdastelo9604 patgfisher
你有没有收据?
ni3 you3 mei2/mo4 you3 shou1 ju4 ? Haben Sie eine Quittung? Tatoeba sysko FeuDRenais
据说她是个滑雪专家。
ju4 shuo1 ta1 shi4 ge4 gu3/hua2 xue3 zhuan1 jia1 。 It is said that she is an expert in skiing. Tatoeba tarim222 Nero
据说他很有钱。
ju4 shuo1 ta1 hen3 you3 qian2 。 Er soll reich sein. Man sagt von ihm, er wäre reich. Tatoeba sysko Hans_Adler Tamy
据说有些英国人喜欢日式的房间。
ju4 shuo1 you3 xie1 ying1 guo2 ren2 xi3 欢 ri4 shi4 de5 fang2 jian1 。 Einige Briten mögen angeblich Zimmer im japanischen Stil. Tatoeba fucongcong Vortarulo
据理力争
ju4 li3 li4 zheng1 (Wiktionary en)
阿拉斯加是美国的一个州
a1 la1 si1 jia1 shi4 mei3 guo2 de5 yi1 ge4 zhou1 Alaska ist ein amerikanischer Bundesstaat. Tatoeba sKy_
他住在奥地利阿尔卑斯山上的一个村子里。
ta1 zhu4 zai4 ao4 de4/di4 li4 a1 er3 bei1 si1 shan1/shan5 shang4 de5 yi1 ge4 cun1 zi5 li3 。 Er wohnt in einem kleinen Alpendorf in Österreich. Tatoeba verdastelo9604 freddy1
他告诉过我他会去威尼斯。
ta1 gao4 su4 guo4 wo3 ta1 hui4 qu4 wei1 ni2 si1 。 Er hat mir gesagt, er würde nach Venedig gehen. Tatoeba sadhen MUIRIEL
这里不像阿拉斯加那么冷。
zhe4/zhei4 li3 bu4 xiang4 a1 la1 si1 jia1 na4/nei4 me5 leng3 。 Hier ist es nicht so kalt wie in Alaska. Tatoeba fucongcong MUIRIEL
意在斯乎!
yi4 zai4 si1 乎! Keep this in your mind! Tatoeba shanghainese
您曾经去过威尼斯吗?
nin2 ceng2 jing4 qu4 guo4 wei1 ni2 si1 ma5 ? Waren Sie schon einmal in Venedig? Tatoeba tatomeimei xtofu80
他说戴维斯必须被抓住。
ta1 shuo1 dai4 wei2 si1 bi4 xu1 bei4 zhua1 zhu4 。 He said Davis must be captured. Tatoeba mtdot Source_VOA
我看见了马库斯的房子。
wo3 kan4 jian4/xian4 le5 ma3 ku4 si1 de5 fang2 zi5 。 I saw Marcus's house. Tatoeba go_oo boosure
你曾经去过威尼斯吗?
ni3 ceng2 jing4 qu4 guo4 wei1 ni2 si1 ma5 ? Waren Sie schon einmal in Venedig? Tatoeba tatomeimei xtofu80
克里斯沒有車。
ke4 li3 si1 mei2/mo4 you3 che1 。 Chris hatte kein Auto. Tatoeba Martha MUIRIEL
我正在学习巴斯克语。
wo3 zheng4 zai4 xue2 xi2 ba1 si1 ke4 yu3 。 Ich lerne Baskisch. Ich lerne gerade Baskisch. Tatoeba aye1995 Esperantostern MUIRIEL
我可以牵着你的手吗?
wo3 ke3/ke4 yi3 qian1 zhao2/zhe2 ni3 de5 shou3 ma5 ? Kann ich deine Hand halten? Tatoeba musclegirlxyp Esperantostern
旦牵牛中
dan4 qian1 niu2 zhong1/zhong4 Zur Zeit der Morgendämmerung kulminiert der Kuhhirt (Lü Bu We Richard Wilhelm)
他承认自己与这宗丑闻有牵连。
ta1 承 ren4 zi4 ji3 yu3 zhe4/zhei4 zong1 chou3 wen2 you3 qian1 lian2 。 He admits being involved in the scandal. Tatoeba fercheung CK
不止你,连我也被牵连了。
bu4 zhi3 ni3 , lian2 wo3 ye3 bei4 qian1 lian2 le5 。 Nicht nur du, sondern auch ich war darin verwickelt. Tatoeba sirpoot Dejo
我们牵了手,曾经。
wo3 men5 qian1 le5 shou3 , ceng2 jing4 。 We held hands, once. Tatoeba verdastelo9604 Hybrid
摸着石头过河
mo1/mo2 zhao2/zhe2 shi2 tou2 guo4 he2 (Wiktionary en)
众人都想要摸他;因为有能力从他身上发出来,医好了他们。
zhong4 ren2 dou1/du1 xiang3 yao4 mo1/mo2 ta1 ; yin1 wei2/wei4 you3 neng2 li4 cong2 ta1 shen1 shang4 fa1 chu1 lai2 , yi1 hao3 le5 ta1 men5 。 6.19 Und die ganze Volksmenge suchte ihn anzurühren, denn es ging Kraft von ihm aus und heilte alle. (Die Bibel - Lukasevangelium)
谁也不要摸这个。
shei2 ye3 bu4 yao4 mo1/mo2 zhe4/zhei4 ge4 。 Nobody wants to touch this. Tatoeba slqqqq FeuDRenais
摸不着头脑
mo1/mo2 bu4 zhao2/zhe2 tou2 nao3 (Wiktionary en)
来吧,摸一下。
lai2 ba5 , mo1/mo2 yi1 xia4 。 Komm schon, fass ihn an. Tatoeba yss123231 Jan_Schreiber
混水摸鱼
hun2 shui3 mo1/mo2 yu2 (Wiktionary en)
孩子摸着猫。
hai2 zi5 mo1/mo2 zhao2/zhe2 mao1 。 Der Junge streichelt den Kater. Tatoeba fucongcong BraveSentry

Lückentexte[Bearbeiten]

the marco polo project: 西单大 Freue 城:Schneller Konsum 时代的社会化 Marketingdurchbruch[Bearbeiten]

“上午9:30公司 Büroangestellte 小 Du 乘地铁 ankommen in der 公司,打开电脑开始查阅和 beantwortet 每一封邮件,Kurz danach 带着iPad和 Laptop 来到客户处开会;中午12:30她利用午休时间打开海-tao Website bestellen,为男朋友 kauft sie Weihnacht 的礼物;直到晚上8:00小 Du 还在 eifrig 的工作中,只能 nutzen Wei-信或 Weibo 和朋友进行 kurz 的交流和自我放松;晚上10:00小 Du zog den erschöpft 的身体回到家中,用在 Taobao 上 gekauft 的 Gesichtsmaske 进行 Haut 调理。”这似乎是一个非常普遍的 Büro-人士一天的 Aktivitäts-写照,当人们面对更加 schnell 的 Lebensrhythmus 时,schneller Konsum 时代 still und heimlich 来到了我们的世界。在 schnellem Konsum 时代中,unnötig zu zweifeln,我们 im Zugriff haben 的便利,但同时也失去了亲手 wählen Produkte 时 erfahren 到的乐趣,从情感 Mentalität 上和 Interaktionen 上都不能和 Produkte 进行真正的交流。可以说 Verbraucher fehlte 参与 Einkaufs-时的 Interaktionserfahrungen,同时也期待回归他们通过努力而 erhalten 存在感的传统 Lebensart。

“Schneller Konsum 时代” kommerzieller Immobilienhandel 的 Veränderungen

“更 schnell 的 Konsum 方式更能满足人们在快 Lebensrhythmus中的 Nachfrage。据统计,2013年11月11日当天,阿里巴巴 “Single-Tag” Einkaufsfest 的 Alipay 总 Verkaufszahlen 达到350亿元,其中天猫就达到132亿元,Taobao anschließend 完成59亿元。”——电-Commerce 对于 Konsum 的 Veränderungen。

Schneller Konsum 时代,Einzelhandel-Outlets、Kaufhäuser 除了 aushalten 电子-Commerce 对于 Einkaufsentscheidungen der Verbraucher 的深度 Einfluß 外,更面临 Verbraucher fragen mehr und mehr nach, als nur kaufen 品以外的 Erfahrungen。基于新的 Herausforderungen 和传统 altmodisch 的 Marketing 方式,西单大 Freude 城力求从自身角度和 Verbraucher zweiseitiger 角度 erhöht die Markenwettbewerbsfähigkeit 和 Marktanteil。

一、结合自身定位,找准能够与 Verbraucher 真正沟通起来的 Medien 和形象,bringen Marken 切入到 Verbraucher 的社交 Kreise 中来,通过沟通+ Dienstleistungen 的方式 erhöhen Markenwert;

二、在建立沟通基调后,运用创新的形式 zum verbreiten der Marke 在 Verbraucher 社交 Kreisen 中的 Aktivitäts-度。并利用这种 Interaktion 方式拉动传统线下 Marketing,以 erhalten 整合和 integriert 的 Marketingstrategie。

Immobilienhandel 首次 geschaffen “亲和力”Marketing

在“schnellem Konsum 时代”重视 Verbraucher 的 Emotionaler Quotient (EQ),关注 Verbraucher Kauf 行为发生全过程中的非真实 Kaufnachfrage,成为了 kommerzielle Immobilienfirmen 的必要 Marketing 方法。Marken 只有具有人的 Charaktereigenschaft,才能真正进行社交 Marketing。

通过大数据以及对 Verbraucher 的 Untersuchungen,西单大 Freude 城 geschaffen den exklusiven 人物形象—— Freudvolle 小Young,并 einladen Weibo 人气 Cartoonschreiberin @伟大的安妮 为 maßgeschneidert 一套 Cartoon 形象。

为了machen, dass die Freudvolle 小Young的形象被 Verbraucher breit angenommen,西单大 Freude 城首先在 Weibo 平台 stellte #谁是亲妈#话题,dies ließ Webuser spekulieren “哪位天才美少女画家来为 Freudvolle 小Young geschaffen 卡通形象”,以此 führen Webuser 好奇心和讨论,die vom 话题 erreichte 人数高达5586万。

Bekanntgabe der Antworten 后,die geschaffene “Freudvolle 小Young出生卡”原创内容,为 Freudvolle 小Young的正式登场和形象定位 Kampagne。

在 Freudvolle 小Young已经成为西单大 Freude 城社会化 Medien 上的代言人后,社会化 Medien 与 Verbraucher 的日常沟通中也 angemessener Berücksichtigung 到人 gezeigt 的 Charakter 和 Eigenschaften,从各个维度上力求 um die Freudvolle 小Young的形象深入 tief ins 内心。

Weibo 上 geschaffen 出一 Serie an Hashtags:

  1. Populär,不 populär,teste 小Young##时尚Young,小心机##以折服人#: Freudvolle 小Young为大家介绍和 empfohlen und 推广西单大 Freude 城内的时尚 Marken、大热单品、时尚知识以及打折信息;
  1. 小Young玩大了##小Young Volks-日历#:小Young作为一个有 Blut 有肉的人,和 bereitwillig 分享自己觉得有趣好玩的内容、Lebens-理念以及日历 Einträge;
  1. Liebe das Essen, liebe das Leben##小Young热影-Neuigkeiten#:小Young带着大家吃喝玩乐,享受 das Leben;
  1. Populäre 店长,热 Empfehlungen#: Freudvolle 小Young亲身 interviewte 城内各个 Handel 的店长店员,并由他们 Empfehlungen 大热单品和理想 Kombinationen。

...

Quelle: socialbeta.com Brianote

Übersetzung

Xidan Joy City – social marketing breakthrough in an age of fast consumption

March 4th 2014 – by brianote1

“At 9:30am white-collar worker Xiao Du arrives at work after taking the subway. She turns her computer on, and checks and responds to each item of mail. Soon after, she takes her iPad and laptop to a meeting with clients. At 12:30pm, using her lunchtime she logs on to Haitao.com and orders a Christmas present for her boyfriend. By 8:00pm, Xiao Du is still busy at work. Only by means of Weixin or Weibo is she able to make brief contact with her friends and relax herself. At 10pm, she drags her weary body home and uses a facial mask purchased at Taobao.com to revive her skin.” This appears to be a very typical portrayal of a day in the life of a white-collar worker. Since people are faced with an increased pace of life, the era of rapid consumption has quietly crept into our world. In the era of rapid consumption, no doubt, everything is at hand. However, at the same time, we sacrifice the joy of the experience of shopping in person, making it impossible to truly connect with a product through our feelings and interactions with it. It could be said that consumers lack the experience of interaction when shopping. At the same time, they expect to get back a traditional lifestyle, which, through continued effort, gives them a feeling of existence.

Changes in commercial real estate in the “the era of rapid consumption”

“The increased pace of consumption is more able to satisfy the needs of people with hectic lives. According to statistics, on November 11th in 2013, 1688.com’s “Single’s Day” shopping fest generated a total turnover of 35 billion Yuan on it’s online trading platform, with tmall.com reaching 13.2 billion and Taobao.com 5.9 billion.” — This shows the effect e-commerce has had on the change in consumption.

In the era of rapid consumption, in addition to retail outlets and department stores having to cope with the significant influence e-commerce has on the purchasing decisions of consumers, they are faced more-so with consumer demand for something more than just the buying of goods. Based on new challenges and traditional old-fashioned marketing methods, Xidan Joy City strives to simultaneously approach things from both its own and consumers’ perspectives, thus increasing the competitiveness of their goods and consequently their market share.

1. Combine one’s position, the accurate identification of mediums and images that truly communicate to consumers, the introduction of brands into the social circles of consumers, and the increase in the value of brands by means of communication and service.

2. After key links have been established, implement the use of new innovations to increase brand presence in the social circles of consumers. Then use this method of interaction to sustain traditional off-line marketing and achieve an integrated marketing strategy.

This is the first time commercial real estate has created marketing that has an affinity with customers.

In the the era of rapid consumption, importance is attached to consumers’ emotional IQ. Paying close attention to consumers’ purchasing behaviour of undergoing a complete change to non-real purchase demands, has become an essential marketing strategy of commercial real estate businesses. Only by brands possessing the personality traits of people is social marketing truly able to be implemented.

From large amounts of data and consumer research, Xidan Joy City has created an exclusive character — Little Joy Young, inviting Weibo’s cartoonist Great Annie to make their own tailor-made cartoon images.

To make the image of Little Joy Young be widely accepted by consumers, Xidan Joy City first posed the question, “Who is her mother?” on Weibo. This led to web users speculating, “the attractive and talented artist who created the image of Little Joy Young”, thereby triggering their curiosity and discussions. The topic attracted the attention of 55.86 million people.

After revealing the answer, a “Little Joy Young birthday card” with original content was created for Little Joy Young’s official launch and image placement.

After Little Joy Young had become a socialised media spokesperson for Xidan Joy City, ample consideration was given to consumers’ expressed dispositions and characteristics in everyday communication with socialised media. Effort was made from every angle to to deeply instil the image of Little Joy Young into the hearts of her fans.

A series of hashtags were created on Weibo:

  1. Popular or not, check out Little Young##trendy Young, careful considerations##discount clothing retailers#: Little Joy Young introduced, recommended and promoted the avant-garde brand of Xidan Joy City, hot products, fashion tips, and discount information.
  1. Little Young plays hard##Little Young people’s calender#: Little Joy Young as a real person, sharing what she thinks is interesting and fun, life philosophy and upcoming events.
  1. Love eating love living##Little Young’s hot film news#: Little Young invites everyone along to eat, drink, have fun and enjoy life.
  1. Trendy store managers, hot recommendations#: Little Young personally interviews store managers and shop assistants in Xidan Joy City, and based on their hot product recommendations makes ideal matches.

...

Julien Leyre website


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第九十四課

第九十四课

dì jiǔ shí sì kè

Vierundneunzigste Lektion

Varianten dieses Textes finden sich in den Sammlungen des Yǔzishān und dem 水經注/水经注, dem Gewässerbuch-Kommentar(Wikipedia)


黄牛-Stromschnelle

黄牛-Stromschnelle

huáng niú tān

Die Stromschnelle am Gelben (Gelbbraunen) Rind


大江從四川進入湖北。

大江从四川进入湖北。

dà jiāng cóng sì chuān jìn rù hú běi.

Der Jangtsekiang fließt von Sichung nach Hubei.


江水又東 und passiert 黃牛山

江水又东 und passiert 黄牛山

jiāng shuǐ yòu dōng jìng huáng niú shān

Der Jangtsekiang bewegt sich weiter nach Osten und passiert den Gelbrindberg


下有 Stromschnelle

xià yǒu tān

Unten (am Berg) gibt es eine Stromschnelle.


名黃牛-Stromschnelle

名黄牛-Stromschnelle

míng huáng niú tān

Sie heißt Gelbrindstromschnelle.


南 Ufer 重岭叠起

nán àn zhòng lǐng dié qǐ

Am südlichen Ufer haben sich zwei Bergketten aufgeschichtet


高 Klippen 間有石

高 Klippen 间有石

gāo yá jiān yǒu shí

Zwischen den hohen Klippen gibt es einen Felsen


(色)如人_刀牽牛

(色)如人负刀牵牛

(sè) rú rén fù dāo qiān niú

(dessen Erscheinung ist,) wie wenn ein Mensch mit einem Schwert auf dem Rücken ein Rind am Strick führt.


人黑牛黃

人黑牛黄

Rén hēi niú huáng

Der Mensch ist dunkel, das Rind (braun)gelb.


成就分明

成就分明

chéng jiù fēn míng

Als Ergebnis ist es sehr deutlich erkennbar


Der reißende 江 windet sich, dreht und fließt zurück

jiāng tuān yū huí

Der reißende Fluß windet sich, dreht und fließt zurück


雖 der Weg 經數日_望見之

虽 der Weg 经数日犹望见之

suī tú jīng shù rì yóu wàng jiàn zhī

Obwohl der Weg dort mehrere Tage dauert, kann (der Fels) jederzeit aus der Ferne erblickt werden.


故行者 Sprichwort 曰

gù xíng zhě yáo yuē

In alter Zeit sagten die Reisenden folgendes Sprichwort:


朝發黃牛

朝发黄牛

zhāo fā huáng niú

Morgens bricht man am Gelben Rind auf,


Abends 宿黃牛

Abends 宿黄牛

mù sù huáng niú

Abends übernachtet man am Gelben Rind


三朝三 Abende

sān zhāo sān mù

Drei Morgen und drei Abende


黃牛如故

黄牛如故

huáng niú rú gù

Das Gelbe Rind ist jeweils wie zu Beginn.


Variante

朝見黃牛,abends 見黃牛;朝朝, Abend für Abend,黃牛如故

朝见黄牛,abends 见黄牛;朝朝, Abend für Abend,黄牛如故

cháo jiàn huáng niú, mù jiàn huáng niú; zhāo zhāo mù mù, huáng niú rú gù

Morgens sieht man das Gelbe Rind, abends sieht man das gelbe Rind; Morgen für Morgen, Abend für Abend, das Gelbe Rind ist jeweils wie zu Beginn.


江水又東 bewegen zur 西陵-Schlucht

江水又东 bewegen zur 西陵-Schlucht

Jiāngshuǐ yòu dōng jìng xīlíng xiá

Der Jangtsekiang bewegt sich weiter nach Osten zur Xilingschlucht.


Mengzi[Bearbeiten]

Wiederholung[Bearbeiten]

Mengzi, Liang Hui Wang I Übersetzung Richard Wilhelm
(王) 曰:“何由知吾可也?” Der König sprach: Woher weißt du, daß ich dazu imstande bin?
曰:臣闻之 Hu Hai 曰,王坐于堂上,有牵牛而过堂下者, Mong Dsï sprach: Ich habe von Hu Hai erzählen hören, der König habe einst in seinem Saal gesessen, da sei einer, der einen Ochsen führte, unten am Saal vorbeigekommen.
王见之,曰: Der König habe ihn gesehen und gefragt:
牛何之? Wohin mit dem Ochsen?
对曰:将以 geschlachtet zur Weihe der 钟。 Man habe erwidert: Er soll zur Glockenweihe geschlachtet werden.
王曰:舍之! Da habe der König gesagt: Laßt ihn laufen.
吾不忍其 so ängstlich zittern, Ich kann es nicht mit ansehen, wie er so ängstlich zittert,
若无罪而就死地。 wie einer, der unschuldig zum Richtplatz geführt wird.
对曰:然则废 Schlachtung zur Weihe der 钟与? Man habe erwidert: Soll dann die Glockenweihe unterbleiben?
曰:何可废也? Der König habe gesagt: Sie darf nicht unterbleiben.
以羊易之! Nehmt ein Schaf statt seiner.
不识有诸? Ich weiß nicht, ob es so sich zugetragen hat.
曰:有之。 Der König sprach: Es ist so gewesen.
曰:是心足以王矣。 Mong Dsï sprach: Diese Gesinnung genügt, um König der Welt zu werden.
百姓皆以王为爱也, Die Leute dachten alle, es sei nur Sparsamkeit von Euch gewesen;
臣固知王之不忍也。 aber ich weiß bestimmt, daß Ihr es nicht habt mit ansehen können.
王曰:然。诚有百姓者。 Der König sprach: Ach, gibt es wirklich solche Leute?
齐国虽 unbedeutend und 小,吾何爱一牛? Allein so unbedeutend und gering mein Reich auch ist, ich brauche doch an einem Ochsen nicht zu sparen.
即不忍其 so ängstlich zittern, Ich habe es wirklich nicht mit ansehen können, daß er so ängstlich zitterte,
若无罪而就死地, wie einer, der unschuldig zum Richtplatz geführt wird.
故以羊易之也。 Darum habe ich statt seiner ein Schaf nehmen lassen.
曰:王无异于百姓之以王为爱也。 Mong Dsï sprach: Und doch habt Ihr nicht anders gehandelt, als wenn Ihr wirklich nur so sparsam gewesen wäret, wie die Leute meinten.
以小易大, Ihr habt statt eines großen Tieres ein kleines nehmen lassen.
彼恶知之? Woher hätten jene es besser wissen sollen!
王若 Mitleid haben mit 其无罪而就死地, Wenn ihr Mitleid hattet mit der Unschuld, die zum Richtplatz geführt wurde:
则牛羊何择焉? was ist da schließlich für ein Unterschied zwischen einem Ochsen und einem Schaf?
王笑曰: Der König lächelte und sprach:
是诚何心哉? Wahrhaftig! Was hab' ich nur dabei gedacht!
我非爱其 Wert。而易之以羊也, Ohne daß es mir um den Wert zu tun gewesen wäre, habe ich doch ein Schaf statt des Ochsen nehmen lassen.
宜乎百姓之谓我爱也。 Da haben die Leute ganz recht, wenn sie sagen, ich sei sparsam.
曰:无 Schaden 也, Mong Dsï sprach: Es tut nichts. (Es ist kein Schaden)
是乃仁术也, Es war dennoch ein Zeichen von Milde.
见牛未见羊也。 Ihr saht den Ochsen, aber hattet das Schaf nicht gesehen.
君子之于 Tiere 也, Es geht dem Gebildeten mit den Tieren nun einmal so:
见其生,不忍见其死; wenn er sie lebend gesehen hat, kann er nicht zusehen, wie sie getötet werden,
闻其声,不忍食其肉。 und wenn er sie hat schreien hören, bringt er es nicht über sich, ihr Fleisch zu essen.
是以君子远 Küche 也。 Das ist ja auch der Grund, warum der Gebildete sich von der Küche fernhält.

Texte[Bearbeiten]

Analekte des Konfuzius[Bearbeiten]

子曰:“巧言令色,鲜矣仁。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "Fine words and an insinuating appearance are seldom associated with virtue."

子曰:“巧言乱德,小不忍则乱大谋。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "Specious words confound virtue. Want of forbearance in small matters confounds great plans."

Colloquial Chinese 2: Excercise VIII: 12 traditionell[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


那倆壺裏有水沒有。一個是空的,一個是滿的。你把那空的倒滿了水。

Is there water in those two kettles? One is empty, the other is full. Fill the empty one with water.


Colloquial Chinese 2: Excercise IX-9 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


我們倆到這兒好些年了.他是去年來的,我是上月到的,他們倆去年來過了.

9. We two have been here a good many years; or, it is many years since we came here. He came last year; I arrived last moon; they two came here last year.


Lektion 376

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
tian2 ausfüllen, füllen, komplettieren wiktionary

Etymologie:

jia4 aufstellen, befestigen, lenken, navigieren, steuern, antreiben, fahren, malen, saugen, nutzbar machen, an-/vorspannen wiktionary

Etymologie:

li2 Pflug, pflügen wiktionary

Etymologie:

mie4 / xue4 (ursprüngliche Form von 灭), ausmachen (Licht, Feuer, Kerze), (er/aus)löschen, abschalten, beenden, ertrinken, überschwemmen, vernichten, zerstören wiktionary

Etymologie:

mie4 (traditionelle Schreibweise von 灭), ausmachen (Licht, Feuer, Kerze), (er/aus)löschen, abschalten, beenden, ertrinken, überschwemmen, vernichten, zerstören wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
填鸭
tian2 ya1 Mastente
填海
tian2 hai3 Landgewinnung
填满
tian2 man3 füllt, voll packen, mästen, füllen
填滿
tian2 man3 (traditionelle Schreibweise von 填满), füllt, voll packen, mästen, füllen
填充
tian2 chong1 abdichten, auffüllen
填密
tian2 mi4 Dichtung
填料
tian2 liao4 Füllstoff
填实
tian2 shi2 ausfüllen
填實
tian2 shi2 (traditionelle Schreibweise von 填实), ausfüllen
填平
tian2 ping2 (bis zum Rand) auffüllen
填入
tian2 ru4 eintragen in (ein Register)
填表
tian2 biao3 ein Formular ausfüllen
填洞
tian2 dong4 Spalt, spachteln
填发
tian2 fa1 ausstellen
填發
tian2 fa1 (traditionelle Schreibweise von 填发), ausstellen
回填
hui2 tian2 auffüllen
填写
tian2 xie3 ausfüllen
填寫
tian2 xie3 (traditionelle Schreibweise von 填写), ausfüllen
填墨
tian2 mo4 Ausdecken, Ausflecken
填进
tian2 jin4 eindringen
填進
tian2 jin4 (traditionelle Schreibweise von 填进), eindringen
填空
tian2 kong4 eine Lücke stopfen, eine Stelle, Vakanz besetzen, Lückentext ausfüllen
填空铅
tian2 kong4 qian1 Anführung
填充料
tian2 chong1 liao4 Füllstoff
填充物
tian2 chong1 wu4 Füllung, Füllmaterialien, Füllstoffe
如有则填
ru2 you3 ze2 tian2 fakultativ (e Ausfüllung möglich)
如有則填
ru2 you3 ze2 tian2 (traditionelle Schreibweise von 如有则填), fakultativ (e Ausfüllung möglich)
北京填鸭
bei3 jing1 tian2 ya1 gemästete Peking Ente
填错日期
tian2 cuo4 ri4 qi1 falsches Datum
填錯日期
tian2 cuo4 ri4 qi1 (traditionelle Schreibweise von 填错日期), falsches Datum
填发日期
tian2 fa1 ri4 qi1 Ausstellungsdatum
填發日期
tian2 fa1 ri4 qi1 (traditionelle Schreibweise von 填发日期), Ausstellungsdatum
填字游戏
tian2 zi4 you2 xi4 Kreuzworträtsel

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
劳驾
lao2 jia4 Verzeihung!
驾车
jia4 che1 Auto fahren
驾龄
jia4 ling2 Fahrpraxis (Zeitdauer)
驾校
jia4 xiao4 Fahrschule
驾临
jia4 lin2 Ihr Erscheinen
保驾
bao3 jia4 geleiten
大驾
da4 jia4 Kaiser
驾照
jia4 zhao4 Führerschein
座驾
zuo4 jia4 one's own car (or motorbike), vehicle for one's private use
代驾
dai4 jia4 代理驾驶[dai4 li3 jia4 shi3]), substitute driver (abbr. for 代駕司機|代驾司机[dai4 jia4 si1 ji1])
坐驾
zuo4 jia4 座驾[zuo4 jia4]
车驾
ju1 jia4 carriage
见驾
jian4 jia4 to have an audience (with the emperor)
当驾
dang1 jia4 imperial driver
驾云
jia4 yun2 to ride the clouds, fig. self-satisfied, arrogant
酒驾
jiu3 jia4 DWI, driving while intoxicated
晏驾
yan4 jia4 to die (exclusively of the Emperor)
驾乘
jia4 cheng2 to drive, to fly (an aircraft), to pilot (a boat)
候驾
hou4 jia4 to awaitgracious presence
酒后驾车
jiu3 hou4 jia4 che1 Alkohol am Steuer
准驾车性
zhun3 jia4 che1 xing4 Erlaubnis der Klasse:
驾车安全
jia4 che1 an1 quan2 Fahrsicherheit
饮酒代驾
yin3 jiu3 dai4 jia4 Fahrservice fuer Betrunkene
换成驾照
huan4 cheng2 jia4 zhao4 umschreiben
自驾汽车出租
zi4 jia4 qi4 che1 chu1 zu1 self-drive car rental

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
犁骨
li2 gu3 Nasenbein
犁地
li2 di4 pflügen
犁沟
li2 gou1 Zerfurchung
犁田
li2 tian2 pflügen
犁头
li2 tou2 Pflugscharen
犁頭
li2 tou2 (traditionelle Schreibweise von 犁头), Pflugscharen
犁田者
li2 tian2 zhe3 Ackersmann
伊犁河
yi1 li2 he2 Ili
伊犁盆地
Yi1 li2 pen2 di4 the Yili basin around Urumqi in Xinjiang

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
滅口
mie4 kou3 (traditionelle Schreibweise von 灭口), einen Mittäter beseitigen, einen Mitwisser beseitigen, einen Zeugen zum Schweigen bringen
滅掉
mie4 diao4 (traditionelle Schreibweise von 灭掉), beseitigen
滅火
mie4 huo3 (traditionelle Schreibweise von 灭火), Feuer löschen, Feuer ausmachen, Motor abschalten, ausmachen
已滅
yi3 mie4 (traditionelle Schreibweise von 已灭), erloschen
滅活
mie4 huo2 (traditionelle Schreibweise von 灭活), inaktiviert(Adj, Chem)
除滅
chu2 mie4 (traditionelle Schreibweise von 除灭), vernichten
滅亡
mie4 wang2 (traditionelle Schreibweise von 灭亡), Verfall, Untergang, Fall, Zerstörung, erlöschen, untergehen, zerstören, zugrunde gehen, zugrunde richten
自滅
zi4 mie4 (traditionelle Schreibweise von 自灭), Freitod, Suizid
不滅
bu4 mie4 (traditionelle Schreibweise von 不灭), Unvergänglichkeit
殺滅
sha1 mie4 (traditionelle Schreibweise von 杀灭), abtöten
不滅性
bu4 mie4 xing4 (traditionelle Schreibweise von 不灭性), Unvergänglichkeit, Unzerstörbarkeit
滅火器
mie4 huo3 qi4 (traditionelle Schreibweise von 灭火器), Feuerlöscher
大義滅親
da4 yi4 mie4 qin1 (traditionelle Schreibweise von 大义灭亲), Gerechtigkeit über Blutsverwandtschaft stellen
自生自滅
zi4 sheng1 zi4 mie4 (traditionelle Schreibweise von 自生自灭), seinen Lauf nehmen
把燈吹滅
ba3 deng1 chui1 mie4 (traditionelle Schreibweise von 把灯吹灭), das Licht ausblasen, das Licht auspusten, die Lampe ausblasen, die Lampe auspusten
自取滅亡
zi4 qu3 mie4 wang2 (traditionelle Schreibweise von 自取灭亡), sich das eigene Grab schaufeln, sich selber zerstören, sich selbst zugrunde richten

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
填上你的姓名和地址。
Fill in your name and address. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
哦,想起来了,忘记在填报名单的桌子上。
Ah, jetzt fällt’s mir wieder ein: ich hab’s auf dem Tisch vergessen, wo ich das Anmeldeformular ausgefüllt habe. (Mandarin, Tatoeba sysko Yorwba )
请定期填写。
Bitte regelmäßig ausfüllen! (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
汤姆填写了申请表。
Tom füllte das Antragsformular aus. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil )
把它填滿。
Volltanken. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
把它填满。
Volltanken. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
请你把这张表填一下,等我们的通知。
Please fill out this form and wait for us to notify you. (Mandarin, Tatoeba sysko minshirui )
请填好这张申请表。
Bitte füllen Sie diesen Bewerbungsbogen aus. (Mandarin, Tatoeba baisong samueldora )
請定期填寫。
Bitte regelmäßig ausfüllen! (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我们俩都驾跑车。
Wir fahren beide einen Sportwagen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba )
她没到拿驾照的年龄。
Sie ist nicht alt genug für einen Führerschein. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Pfirsichbaeumchen )
你带驾照了吗?
Do you have a driver's license with you? (Mandarin, Tatoeba hefeiming AlanF_US )
劳驾,来一杯咖啡。
Würden Sie mir bitte eine Tasse Kaffee geben? (Mandarin, Tatoeba notabene Hans_Adler )
我不知道汤姆没有驾照。
I didn't know Tom didn't have a driver's license. (Mandarin, Tatoeba AlbadeG CK )
你要我驾你回家吗?
Soll ich dich nach Hause fahren? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen )
他二十八岁才拿到驾照。
Er hat seinen Führerschein erst mit achtundzwanzig Jahren gemacht. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern )
你会驾车吗?
Kannst du Auto fahren? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf )
可否劳驾你帮我个忙?
Könnten Sie mir bitte einen Gefallen tun? (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL )
您可以告诉我汤姆是什么时候取得驾照的吗?
Können Sie mir sagen, wann Tom seinen Führerschein gemacht hat? (Mandarin, Tatoeba hzy980512 Pfirsichbaeumchen )
劳驾把门关上好吗?
Kannst du die Tür zumachen? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL )
她没有驾照。
Sie hat keinen Führerschein. (Mandarin, Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen )
酒驾是个严重的问题。
Trunkenheit am Steuer ist ein ernstzunehmendes Problem. (Mandarin, Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen )
汤姆每天驾车上班。
Tom fährt jeden Tag mit dem Auto zur Arbeit. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee neco )
打扰了,你能给我看一下你的驾照吗?
Entschuldigung, würden Sie mir bitte Ihren Führerschein zeigen? (Mandarin, Tatoeba sadhen Espi )
我想你要拿到驾照根本不难。
Ich glaube, du wirst ohne große Probleme den Führerschein bekommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Roujin )
我十八岁时,学了开车、考到了驾照。
Ich lernte Autofahren und bekam den Führerschein, als ich achtzehn war. (Mandarin, Tatoeba wangchou Nachtiris )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
计将安出
jì jiāng ān chū where (or how) will one come up with a plan(Wiktionary en)
兵强将盛
bīng qiáng jiàng shèng eine beeindruckende militärische Truppe kommandieren (Wiktionary en)
将计就计
jiāng jì jiù jì jemanden bei seinem eigenen Spiel schlagen; jemandes Pläne gegen ihn richten (Wiktionary en)
聊胜于无
liáo shèng yú wú Etwas ist besser als nichts (Wiktionary en)
发明了犁
fa1 ming2 le5 li2 Der Pflug wird erfunden. (Geschichtsdetails)
以后,这种方式将成为我们的解题好朋友
yi3 hou4 , zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 fang1 shi4 jiang1/jiang4 cheng2 wei2/wei4 wo3 men5 de5 jie3 ti2 hao3 peng2 you3 Später wird diese Methode ein guter Freund beim Lösen von Problemen werden
这一节我们将讨论一种二元运算
zhe4/zhei4 yi1 jie2 wo3 men5 jiang1/jiang4 tao3 lun4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 er4 yuan2 yun4 suan4 In diesem Abschnitt werden wir eine zweistellige Operation behandeln
上将军处右
shang4 jiang1/jiang4 jun1 chu4 you4 Der Oberführer steht zur Rechten. (Dao De Jing)
侯王若能守,万物将自化
hou2 wang2 ruo4 neng2 shou3 , wan4 wu4 jiang1/jiang4 zi4 hua4 Wenn Fürsten und Könige ihn zu wahren verstehen, so werden alle Dinge sich von selber gestalten. (Dao De Jing)
maneō, manēre, mānsī, mānsūrus是不及物动词,没有完全时被动分词,只有将来时主动分词mānsūrus。
maneō, manēre, mānsī, mānsūrus shi4 bu4 ji2 wu4 dong4 ci2 , mei2/mo4 you3 wan2 quan2 shi2 bei4 dong4 fen1 ci2 , zhi3 you3 jiang1/jiang4 lai2 shi2 zhu3 dong4 fen1 ci2 mānsūrus。 maneō, manēre, mānsī, mānsūrus ist ein intransitives Verb, besitzt kein Partizip Passiv der vollendeten Gegenwart und hat nur das Partizip Passiv des Futurs mānsūrus。 (Latein)
这些动词的条目第四项是它们的将来时主动分词。
zhe4/zhei4 xie1 dong4 ci2 de5 tiao2 mu4 di4 si4 xiang4 shi4 ta1/tuo2 men5 de5 jiang1/jiang4 lai2 shi2 zhu3 dong4 fen1 ci2 。 Der vierte Eintrag dieser Verben im Wörterbuch ist deren Partizip Passiv der Zukunft. (Latein)
通常将现在时、过去进行时、将来时称为“现在时系统”,其他称为“完成时系统”。
tong1 chang2 jiang1/jiang4 xian4 zai4 shi2 、 guo4 qu4 jin4 hang2/xing2 shi2 、 jiang1/jiang4 lai2 shi2 cheng1 wei2/wei4 “ xian4 zai4 shi2 xi4 tong3 ”, qi2 ta1 cheng1 wei2/wei4 “ wan2 cheng2 shi2 xi4 tong3 ”。 Gewöhnlich werden Gegenwart, Imperfekt und Zukunft als "Gegenwartssystem" bezeichnet, die anderen als "Vollendetes Zeitsystem". (Latein)
自称“天公将军”
zi4 cheng1 “ tian1 gong1 jiang1/jiang4 jun1 ” He called himself general of the heavens (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
愿将良马五十匹相送
yuan4 jiang1/jiang4 liang2 ma3 wu3 shi2 pi1/pi1/pi3 xiang1/xiang4 song4 they wanted to supply fifty good horses for the cause (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
张梁称“人公将军”
zhang1 liang2 cheng1 “ ren2 gong1 jiang1/jiang4 jun1 ” Zhang Liang was called general of the people. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
今汉运将终
jin1 han4 yun4 jiang1/jiang4 zhong1 The end of the Han is at hand; (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms)
我将会做的
wo3 jiang1/jiang4 hui4 zuo4 de5 Ich werde bauen (Deutsch)
我将会完成的
wo3 jiang1/jiang4 hui4 wan2 cheng2 de5 Ich werde gebaut haben (Deutsch)
天下将乱
tian1 xia4 jiang1/jiang4 luan4 The world is descending into chaos (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
A令B将兵五千
A ling4 B jiang1/jiang4 bing1 wu3 qian1 A ordered B to lead an army of 5,000 men. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
汉室将亡
han4 shi4 jiang1/jiang4 wang2 The house of Han will soon fall (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
初出便将威力展
chu1 chu1 bian4 jiang1/jiang4 wei1 li4 zhan3 They displayed their power as they set out for the first time (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
现在时、过去时、将来时、现在完成时、过去完成时和将来完成时。
xian4 zai4 shi2 、 guo4 qu4 shi2 、 jiang1/jiang4 lai2 shi2 、 xian4 zai4 wan2 cheng2 shi2 、 guo4 qu4 wan2 cheng2 shi2 he2/he4/huo2 jiang1/jiang4 lai2 wan2 cheng2 shi2 。 Gegenwart, Vergangenheit, Zukunft, vollendete Gegenwart, vollendete Vergangenheit und vollendetes Futur (Deutsch)
朝廷加皇甫嵩为车骑将军
chao2/zhao1 ting2 jia1 huang2 fu3 嵩 wei2/wei4 che1 qi2 jiang1/jiang4 jun1 The court granted Huangfu Song the title of general of chariots and cavalry ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
召大将军何进入宫
zhao4 da4 jiang1/jiang4 jun1 he2 jin4 ru4 gong1 He summoned supreme general He Jin to the palace ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
帝又封A等为车骑将军
di4 you4 feng1 A deng3 wei2/wei4 che1 qi2 jiang1/jiang4 jun1 Moreover, the emperor gave the post of general of chariots and cavalry to A (and his faction) ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
A称大将军
A cheng1 da4 jiang1/jiang4 jun1 A declared himself supreme general ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
将上堂、声必扬
jiang1/jiang4 shang4 tang2 、 sheng1 bi4 扬 Bevor Du eine Halle emporsteigst, muss deine Stimme gehört werden (Di Zi Gui Schülerregeln)
将加人、先问己
jiang1/jiang4 jia1 ren2 、 xian1 wen4 ji3 Willst Du etwas anderen hinzufügen, dann frage dich erst selbst (Di Zi Gui Schülerregeln)
朝廷将治其罪
chao2/zhao1 ting2 jiang1/jiang4 zhi4 qi2 zui4 The court was planning on punishing him ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
今大将军听袁绍之言
jin1 da4 jiang1/jiang4 jun1 ting1 yuan2 shao4 zhi1 yan2 Now the general has listened to Yuan Shao's advice ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
我将如何?
wo3 jiang1/jiang4 ru2 he2 ? what should I do? ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
请将军上车!
qing3 jiang1/jiang4 jun1 shang4 che1 ! Will the general please board his wagon! ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
既来保驾,天子在此
ji4 lai2 bao3 jia4 , tian1 zi5 zai4 ci3 Since you have come to protect the royal carriage, the Son of Heaven is here. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
卓今得将军
zhuo2 jin1 de2/de5/dei3 jiang1/jiang4 jun1 Zhuo obtained a new general (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
封弟A为左将军<ort>侯
feng1 弟A wei2/wei4 zuo3 jiang1/jiang4 jun1 <ort> hou2 He made his younger brother A general of the left army and gave him the title of Marquis of <ort> (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
董公如此见爱,某将何以报之?
dong3 gong1 ru2 ci3 jian4/xian4 ai4 , mou3 jiang1/jiang4 he2 yi3 bao4 zhi1 ? How can I ever repay Lord Dong for such kindness? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
我很无聊
wo3 hen3 wu2 liao2 Mir ist langweilig.
我将真理告诉你们,你们就因此不信我。
wo3 jiang1/jiang4 zhen1 li3 gao4 su4 ni3 men5 , ni3 men5 jiu4 yin1 ci3 bu4 xin4 wo3 。 8.45 Weil ich aber die Wahrheit sage, glaubet ihr mir nicht. (Die Bibel - Johannesevangelium)
我将这些事告诉你们,是要叫你们在我里面有平安。在世上,你们有苦难;但你们可以放心,我已经胜了世界。
wo3 jiang1/jiang4 zhe4/zhei4 xie1 shi4 gao4 su4 ni3 men5 , shi4 yao4 jiao4 ni3 men5 zai4 wo3 li3 mian4 you3 ping2 an1 。 zai4 shi4 shang4 , ni3 men5 you3 ku3 nan2/nan4 ; dan4 ni3 men5 ke3/ke4 yi3 fang4 xin1 , wo3 yi3 jing4 sheng4 le5 shi4 jie4 。 16.33 Dieses habe ich zu euch geredet, auf daß ihr in mir Frieden habet. In der Welt habt ihr Drangsal; aber seid gutes Mutes, ich habe die Welt überwunden. (Die Bibel - Johannesevangelium)
我还与你们同住的时候,已将这些话对你们说了。
wo3 hai2/huan2 yu3 ni3 men5 tong2 zhu4 de5 shi2 hou4 , yi3 jiang1/jiang4 zhe4/zhei4 xie1 hua4 dui4 ni3 men5 shuo1 le5 。 14.25 Dies habe ich zu euch geredet, während ich bei euch bin. (Die Bibel - Johannesevangelium)
我将这事告诉你们,是叫你们到了时候可以想起我对你们说过了。我起先没有将这事告诉你们,因为我与你们同在。
wo3 jiang1/jiang4 zhe4/zhei4 shi4 gao4 su4 ni3 men5 , shi4 jiao4 ni3 men5 dao4 le5 shi2 hou4 ke3/ke4 yi3 xiang3 qi3 wo3 dui4 ni3 men5 shuo1 guo4 le5 。 wo3 qi3 xian1 mei2/mo4 you3 jiang1/jiang4 zhe4/zhei4 shi4 gao4 su4 ni3 men5 , yin1 wei2/wei4 wo3 yu3 ni3 men5 tong2 zai4 。 16.4 Dieses aber habe ich zu euch geredet, auf daß, wenn die Stunde gekommen ist, ihr daran gedenket, daß ich es euch gesagt habe. Dieses aber habe ich euch von Anfang nicht gesagt, weil ich bei euch war. (Die Bibel - Johannesevangelium)
A公自往求之,见<Land>人方将食之于<Name>山之阳。
A gong1 zi4 wang3/wang4 qiu2 zhi1 , jian4/xian4 <Land> ren2 fang1 jiang1/jiang4 shi2 zhi1 yu2 <Name> shan1/shan5 zhi1 yang2 。 Der Herzog A ging selber aus, es zu suchen. Da sah er, wie die Leute von <Land> eben im Begriff waren, es aufzuessen am Südhang des <Name>-Berges. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
从今以後,一家五个人将要分争:三个人和两个人相争,两个人和三个人相争;
cong2 jin1 yi3 hou4 , yi1 jia1 wu3 ge4 ren2 jiang1/jiang4 yao4 fen1 zheng1 : san1 ge4 ren2 he2/he4/huo2 liang3 ge4 ren2 xiang1/xiang4 zheng1 , liang3 ge4 ren2 he2/he4/huo2 san1 ge4 ren2 xiang1/xiang4 zheng1 ; 12.52 Denn es werden von nun an fünf in einem Hause entzweit sein; drei werden wider zwei und zwei wider drei entzweit sein: (Die Bibel - Lukasevangelium)
父爱子,已将万有交在他手里。
fu4 ai4 zi5 , yi3 jiang1/jiang4 wan4 you3 jiao1 zai4 ta1 shou3 li3 。 3.35 Der Vater liebt den Sohn und hat alles in seine Hand gegeben. (Die Bibel - Johannesevangelium)
只是有在後的,将要在前;有在前的,将要在後。
zhi3 shi4 you3 zai4 hou4 de5 , jiang1/jiang4 yao4 zai4 qian2 ; you3 zai4 qian2 de5 , jiang1/jiang4 yao4 zai4 hou4 。 13.30 Und siehe, es sind Letzte, welche Erste sein werden, und es sind Erste, welche Letzte sein werden. (Die Bibel - Lukasevangelium)
后世将何以称夫子?
hou4 shi4 jiang1/jiang4 he2 yi3 cheng1 fu2 zi5 ? Was wird die Nachwelt besonders von Euch rühmen, o Meister? (Lü Bu We Richard Wilhelm)
大吕之月,数将几终
da4 lü3 zhi1 yue4 , shu3/shuo4 jiang1/jiang4 ji1 zhong1 Im Monat der (Tonart) Da Lü ist die Zahl der Monate zu Ende. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
今兵之来也,将以诛不当为君者也
jin1 bing1 zhi1 lai2 ye3 , jiang1/jiang4 yi3 zhu1 bu4 dang1/dang4 wei2/wei4 jun1 zhe3 ye3 Nun sind unsere Heere gekommen um den, der seines Fürstentums unwürdig sich erwiesen hat. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
人要显扬名声,没有在暗处行事的;你如果行这些事,就当将自己显明给世人看。
ren2 yao4 xian3 扬 ming2 sheng1 , mei2/mo4 you3 zai4 an4 chu4 hang2/xing2 shi4 de5 ; ni3 ru2 guo3 hang2/xing2 zhe4/zhei4 xie1 shi4 , jiu4 dang1/dang4 jiang1/jiang4 zi4 ji3 xian3 ming2 gei3 shi4 ren2 kan4 。 7.4 denn niemand tut etwas im Verborgenen und sucht dabei selbst öffentlich bekannt zu sein. Wenn du diese Dinge tust, so zeige dich der Welt; (Die Bibel - Johannesevangelium)
从东、从西、从南、从北将有人来,在神的国里坐席。
cong2 dong1 、 cong2 xi1 、 cong2 nan2 、 cong2 bei3 jiang1/jiang4 you3 ren2 lai2 , zai4 shen2 de5 guo2 li3 zuo4 席。 13.29 Und sie werden kommen von Osten und Westen und von Norden und Süden und zu Tische liegen im Reiche Gottes. (Die Bibel - Lukasevangelium)
他要来除灭这些园户,将葡萄园转给别人。听见的人说:这是万不可的!
ta1 yao4 lai2 chu2 mie4 zhe4/zhei4 xie1 yuan2 yong4 , jiang1/jiang4 pu2 tao2 yuan2 zhuan3 gei3 bie2 ren2 。 ting1 jian4/xian4 de5 ren2 shuo1 : zhe4/zhei4 shi4 wan4 bu4 ke3/ke4 de5 ! 20.16 Er wird kommen und diese Weingärtner umbringen und den Weinberg anderen geben. Als sie aber das hörten, sprachen sie: Das sei ferne! (Die Bibel - Lukasevangelium)
填上你的姓名和地址。
tian2 shang4 ni3 de5 xing4 ming2 he2/he4/huo2 de4/di4 zhi3 。 Fill in your name and address. (Tatoeba Martha CK)
从这里到那里驾车一小时。
cong2 zhe4/zhei4 li3 dao4 na4/nei4 li3 jia4 che1 yi1 xiao3 shi2 。 It is an hour's drive from here to there. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
酒驾是个严重的问题。
jiu3 jia4 shi4 ge4 yan2 chong2/zhong4 de5 wen4 ti2 。 Trunkenheit am Steuer ist ein ernstzunehmendes Problem. (Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen)
劳驾把门关上好吗?
lao2 jia4 ba3 men2 guan1 shang4 hao3 ma5 ? Kannst du die Tür zumachen? (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL)
我不知道汤姆没有驾照。
wo3 bu4 zhi1 dao4 tang1 mu3 mei2/mo4 you3 jia4 zhao4 。 I didn't know Tom didn't have a driver's license. (Tatoeba AlbadeG CK)
她没有驾照。
ta1 mei2/mo4 you3 jia4 zhao4 。 Sie hat keinen Führerschein. (Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen)
她没到拿驾照的年龄。
ta1 mei2/mo4 dao4 na2 jia4 zhao4 de5 nian2 ling2 。 Sie ist nicht alt genug für einen Führerschein. (Tatoeba bigfatpanda Pfirsichbaeumchen)
你带驾照了吗?
ni3 dai4 jia4 zhao4 le5 ma5 ? Do you have a driver's license with you? (Tatoeba hefeiming AlanF_US)
打扰了,你能给我看一下你的驾照吗?
da3 rao3 le5 , ni3 neng2 gei3 wo3 kan4 yi1 xia4 ni3 de5 jia4 zhao4 ma5 ? Excuse me, could you please show me your driving licence? (Tatoeba sadhen hrin)
如果地球下个月将进入冰河期,你将如何准备?
ru2 guo3 de4/di4 qiu2 xia4 ge4 yue4 jiang1/jiang4 jin4 ru4 bing1 he2 ji1/qi1 , ni3 jiang1/jiang4 ru2 he2 zhun3 bei4 ? If earth will go into the Glacial period,what will you prepare. (Tatoeba sadhen pig8322)
如果我是你,我将会非常努力的学习。
ru2 guo3 wo3 shi4 ni3 , wo3 jiang1/jiang4 hui4 fei1 chang2 nu3 li4 de5 xue2 xi2 。 Wäre ich du, ich würde härter lernen. (Tatoeba Debbie_Linder Espi)
我将会在五月23号到达。
wo3 jiang1/jiang4 hui4 zai4 wu3 yue4 23 hao4 dao4 da2 。 Ich werde am 23. Mai ankommen. (Tatoeba leoyzy Esperantostern)
你将伴我同行。
ni3 jiang1/jiang4 ban4 wo3 tong2 hang2/xing2 。 Du musst mit mir kommen. (Tatoeba sadhen Esperantostern)
我不知道我们将会做什么。
wo3 bu4 zhi1 dao4 wo3 men5 jiang1/jiang4 hui4 zuo4 shi2 me5 。 Ich weiß nicht, was wir tun werden. (Tatoeba yss123231 Zaghawa)
他将要睡觉。
ta1 jiang1/jiang4 yao4 shui4 jiao4/jue2 。 Er wird schlafen. (Tatoeba xujie8410 MUIRIEL)
汤姆将忙于在明天的这个时候。
tang1 mu3 jiang1/jiang4 mang2 yu2 zai4 ming2 tian1 de5 zhe4/zhei4 ge4 shi2 hou4 。 Tom will be busy at this time tomorrow. (Tatoeba j0rd4nkzf CK)
他能将英语运用自如。
ta1 neng2 jiang1/jiang4 ying1 yu3 yun4 yong4 zi4 ru2 。 Er besitzt ausgezeichnete Englischkenntnisse. (Tatoeba zhouj1955 lilygilder)
我们将于下周日结婚。
wo3 men5 jiang1/jiang4 yu2 xia4 zhou1 ri4 jie1/jie2 hun1 。 We are to be married next Sunday. (Tatoeba fucongcong CK)
我不在乎将来。
wo3 bu4 zai4 乎 jiang1/jiang4 lai2 。 Mich interessiert die Zukunft recht wenig. (Tatoeba fucongcong Espi)
他将协助这个计划。
ta1 jiang1/jiang4 xie2 zhu4 zhe4/zhei4 ge4 ji4 hua2 。 He will assist this project. (Tatoeba sadhen)
飞机将在一小时后起飞。
fei1 ji1 jiang1/jiang4 zai4 yi1 xiao3 shi2 hou4 qi3 fei1 。 Das Flugzeug wird in einer Stunde abheben. (Tatoeba U2FS pne)
左边的车门将会打开。
zuo3 bian1 de5 che1 men2 jiang1/jiang4 hui4 da3 kai1 。 Ausstieg in Fahrtrichtung links. (Tatoeba fercheung xtofu80)
今晚我将在朋友家过夜。
jin1 wan3 wo3 jiang1/jiang4 zai4 peng2 you3 jia1 guo4 ye4 。 I will put up at my friend's tonight. (Tatoeba fucongcong)
他将他的成功归功于好运。
ta1 jiang1/jiang4 ta1 de5 cheng2 gong1 gui1 gong1 yu2 hao3 yun4 。 He attributes his success to good luck. (Tatoeba asosan CK)
展览会将在另一个月召开。
zhan3 lan3 hui4 jiang1/jiang4 zai4 ling4 yi1 ge4 yue4 zhao4 kai1 。 Die Ausstellung wird noch einen Monat geöffnet sein. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
无论你去了哪里,我将永伴你身。
wu2 lun4 ni3 qu4 le5 na3/na5/nei3 li3 , wo3 jiang1/jiang4 yong3 ban4 ni3 shen1 。 Wherever you go, I will go too. (Tatoeba pig8322 Muelisto)
将来我想做飞行员。
jiang1/jiang4 lai2 wo3 xiang3 zuo4 fei1 hang2/xing2 yuan2 。 I want to be a pilot in the future. (Tatoeba sherryyyf CK)
正义终将胜利。
zheng4 yi4 zhong1 jiang1/jiang4 sheng4 li4 。 Justice will prevail in the end. (Tatoeba verdastelo9604 CM)
我将明天和他见面。
wo3 jiang1/jiang4 ming2 tian1 he2/he4/huo2 ta1 jian4/xian4 mian4 。 Ich treffe mich morgen mit ihm. (Tatoeba zhaoxin Pfirsichbaeumchen)
请你将来注意点。
qing3 ni3 jiang1/jiang4 lai2 zhu4 yi4 dian3 。 Bitte pass in Zukunft besser auf. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你将认识到这两本书都很有意思
ni3 jiang1/jiang4 ren4 zhi4 dao4 zhe4/zhei4 liang3 ben3 shu1 dou1/du1 hen3 you3 yi4 si1 Sie werden beide Bücher interessant finden. (Tatoeba sixtynine Tamy)
如果你能将它读出来,那就意味着你会说这门语言。
ru2 guo3 ni3 neng2 jiang1/jiang4 ta1/tuo2 du2 chu1 lai2 , na4/nei4 jiu4 yi4 wei4 zhao2/zhe2 ni3 hui4 shuo1 zhe4/zhei4 men2 yu3 yan2 。 If you can read this, it means that you can speak one language! (Tatoeba MirendaBABY Ricardo14)
3月15日将是我最后一天上学的日子。
3 yue4 15 ri4 jiang1/jiang4 shi4 wo3 zui4 hou4 yi1 tian1 shang4 xue2 de5 ri4 zi5 。 Der 15. März wird mein letzter Schultag sein. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我们将参加马拉松。
wo3 men5 jiang1/jiang4 can1 jia1 ma3 la1 song1 。 Wir werden beim Marathon mitmachen. (Tatoeba sadhen pne)
我将要飞到波士顿去。
wo3 jiang1/jiang4 yao4 fei1 dao4 bo1 shi4 dun4 qu4 。 I'll be flying to Boston. (Tatoeba mirrorvan CK)
她将会工作。
ta1 jiang1/jiang4 hui4 gong1 zuo4 。 Sie wird arbeiten. (Tatoeba verdastelo9604 pne)
绝对将要下雨。
jue2 dui4 jiang1/jiang4 yao4 xia4 yu3 。 Es wird auf jeden Fall regnen. (Tatoeba sadhen Zaghawa)
我将6点回来。
wo3 jiang1/jiang4 6 dian3 hui2 lai2 。 Ich komme um sechs Uhr zurück. Ich komme um sechs zurück. (Tatoeba asosan MUIRIEL Haehnchenpaella)
查尔斯王子将会是下一任英国国王。
cha2 er3 si1 wang2 zi5 jiang1/jiang4 hui4 shi4 xia4 yi1 ren4 ying1 guo2 guo2 wang2 。 Prinz Charles kann der nächste britische König werden. (Tatoeba fucongcong kolonjano)
她可能将伞忘在巴士上了。
ta1 ke3/ke4 neng2 jiang1/jiang4 san3 wang4 zai4 ba1 shi4 shang4 le5 。 Es kann sein, dass sie ihren Regenschirm im Bus liegen gelassen hat. (Tatoeba visualtoday human600)
我将要写德语句子。
wo3 jiang1/jiang4 yao4 xie3 de2 yu3 ju4 zi5 。 Ich werde einen Satz auf Deutsch schreiben. (Tatoeba sadhen Amastan)
要是我有钱的话,我将常常出去玩儿。
yao4 shi4 wo3 you3 qian2 de5 hua4 , wo3 jiang1/jiang4 chang2 chang2 chu1 qu4 wan2/wan4 er2/er5 。 If I had the money, I would often go out and have fun. (Tatoeba eastasiastudent)
如果,错过太阳的时候你在流泪,那么你也将错过群星。
ru2 guo3 , cuo4 guo4 tai4 yang2 de5 shi2 hou4 ni3 zai4 liu2 lei4 , na4/nei4 me5 ni3 ye3 jiang1/jiang4 cuo4 guo4 qun2 xing1 。 Wenn Sie weinen, weil Sie die Sonne nicht bewundert haben, dann werden Sie auch die Sterne verpassen. (Tatoeba dericteng)
我将在家学习英语。
wo3 jiang1/jiang4 zai4 jia1 xue2 xi2 ying1 yu3 。 Ich werde zuhause Englisch lernen. (Tatoeba sadhen Zaghawa)
电车将准点到达。
dian4 che1 jiang1/jiang4 zhun3 dian3 dao4 da2 。 The train is to arrive on time. (Tatoeba zhouj1955)
你将为我们唱英文歌吗?
ni3 jiang1/jiang4 wei2/wei4 wo3 men5 chang4 ying1 wen2 ge1 ma5 ? Wirst du für uns englische Lieder singen? (Tatoeba Eve519 Esperantostern)
您的广告将出现在这里。
nin2 de5 guang3 gao4 jiang1/jiang4 chu1 xian4 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 Hier könnte Ihre Werbung stehen. (Tatoeba notabene benutzer)
告诉Tom我将在一分钟内到达这里。
gao4 su4 Tom wo3 jiang1/jiang4 zai4 yi1 fen1 zhong1 nei4 dao4 da2 zhe4/zhei4 li3 。 Tell Tom I'll be there in a minute. (Tatoeba pig8322 CK)
明天,他将登上月球。
ming2 tian1 , ta1 jiang1/jiang4 deng1 shang4 yue4 qiu2 。 Morgen wird er auf dem Mond landen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
现在我将把我的父母介绍给你。
xian4 zai4 wo3 jiang1/jiang4 ba3 wo3 de5 fu4 mu3 jie4 shao4 gei3 ni3 。 Jetzt werde ich dir meine Eltern vorstellen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
汤姆知道怎么玩麻将,我觉得。
tang1 mu3 zhi1 dao4 zen3 me5 wan2/wan4 ma2 jiang1/jiang4 , wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 。 Tom knows how to play mahjong, I think. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我不在的时候,他将是我的代理人。
wo3 bu4 zai4 de5 shi2 hou4 , ta1 jiang1/jiang4 shi4 wo3 de5 dai4 li3 ren2 。 Er wird mein Stellvertreter sein, während ich weg bin. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen)
他们的婚礼将在明天举行。
ta1 men5 de5 hun1 li3 jiang1/jiang4 zai4 ming2 tian1 ju3 hang2/xing2 。 Ihre Hochzeit werden sie morgen feiern. (Tatoeba fucongcong mayok)
今年将会不同以往吗?
jin1 nian2 jiang1/jiang4 hui4 bu4 tong2 yi3 wang3/wang4 ma5 ? Will this year be different? (Tatoeba mirrorvan CK)
好无聊。
hao3 wu2 liao2 。 Mir ist langweilig. (Tatoeba katshi94 joha2)
今天是無聊的一天。
jin1 tian1 shi4 wu2 liao2 de5 yi1 tian1 。 Heute ist ein langweiliger Tag. (Tatoeba Martha quernd)
我没有朋友可以聊天。
wo3 mei2/mo4 you3 peng2 you3 ke3/ke4 yi3 liao2 tian1 。 Ich habe keinen Freund, mit dem ich sprechen könnte. (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen)
我的工作很無聊。
wo3 de5 gong1 zuo4 hen3 wu2 liao2 。 Meine Arbeit ist langweilig. (Tatoeba egg0073 studybrick_samuel)
汤姆是个无聊的人。
tang1 mu3 shi4 ge4 wu2 liao2 de5 ren2 。 Tom ist langweilig. (Tatoeba fenfang557 pullnosemans)
呆在家里很无聊。
dai1 zai4 jia1 li3 hen3 wu2 liao2 。 It's boring to stay at home. (Tatoeba asosan CK)
我下班了,改天聊。
wo3 xia4 ban1 le5 , gai3 tian1 liao2 。 I am leaving work, so let's talk another day. (Tatoeba sysko konkorde)
他们很快就聊起来了。
ta1 men5 hen3 kuai4 jiu4 liao2 qi3 lai2 le5 。 Sie kamen sofort ins Gespräch. (Tatoeba ryanwoo cost)
今晚能用Skype聊天吗?
jin1 wan3 neng2 yong4 Skype liao2 tian1 ma5 ? Kannst du heute Abend skypen? (Tatoeba musclegirlxyp Trinkschokolade)
你一会儿要是睡觉了咱就明天聊。
ni3 yi1 hui4 er2/er5 yao4 shi4 shui4 jiao4/jue2 le5 zan2 jiu4 ming2 tian1 liao2 。 Du gehst bald schlafen, wir werden morgen reden. (Tatoeba sysko MUIRIEL)
你跟我聊了这么久不知道我叫什么?!
ni3 gen1 wo3 liao2 le5 zhe4/zhei4 me5 jiu3 bu4 zhi1 dao4 wo3 jiao4 shi2 me5 ?! Du redest mit mir schon so lange und du weißt nicht, wie ich heiße?! (Tatoeba sysko Tamy)
我在这,你想聊天吗?
wo3 zai4 zhe4/zhei4 , ni3 xiang3 liao2 tian1 ma5 ? Ich bin da, möchtest du mit mir plaudern? (Tatoeba chloe77 dispy)
聊胜于无。
liao2 sheng4 yu2 wu2 。 Something is better than nothing. (Tatoeba vicch saasmath)
那真是無聊。
na4/nei4 zhen1 shi4 wu2 liao2 。 That was really boring. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我们关于这个事晚点聊天。
wo3 men5 guan1 yu2 zhe4/zhei4 ge4 shi4 wan3 dian3 liao2 tian1 。 Wir unterhalten uns später darüber. (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen)
我用了一整个下午和我的朋友聊天。
wo3 yong4 le5 yi1 zheng3 ge4 xia4 wu3 he2/he4/huo2 wo3 de5 peng2 you3 liao2 tian1 。 Ich habe den ganzen Nachmittag damit verbracht, mit Freunden zu schwätzen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
其他人正在离开呢,要不要等他们走完了我们聊聊?
qi2 ta1 ren2 zheng4 zai4 li2 kai1 ne5 , yao4 bu4 yao4 deng3 ta1 men5 zou3 wan2 le5 wo3 men5 liao2 liao2 ? The others are leaving. What do you say we wait for them to go away and talk for a while? (Tatoeba yuiyu garborg)
我整个下午都在和朋友们聊天。
wo3 zheng3 ge4 xia4 wu3 dou1/du1 zai4 he2/he4/huo2 peng2 you3 men5 liao2 tian1 。 Ich habe den ganzen Nachmittag damit verbracht, mit Freunden zu schwätzen. (Tatoeba hsuan07 MUIRIEL)
无聊得我都睡着了。
wu2 liao2 de2/de5/dei3 wo3 dou1/du1 shui4 zhao2/zhe2 le5 。 I was bored, so I fell asleep. (Tatoeba notabene LeeSooHa)
来呀,跟我玩,我太无聊了!
lai2 ya5 , gen1 wo3 wan2/wan4 , wo3 tai4 wu2 liao2 le5 ! Los, spiel' mit mir, mir ist so langweilig! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
等火車很無聊。
deng3 huo3 che1 hen3 wu2 liao2 。 It's boring to wait for a train. (Tatoeba Martha Shiawase)
Nancy正在和她的朋友们聊天。
Nancy zheng4 zai4 he2/he4/huo2 ta1 de5 peng2 you3 men5 liao2 tian1 。 Nancy is having a chat with her friends. (Tatoeba ruicong Dejo)
这太无聊了。
zhe4/zhei4 tai4 wu2 liao2 le5 。 Das ist so langweilig. (Tatoeba Debbie_Linder uschi)
有时候,我不得不读一些无聊的小说。
you3 shi2 hou4 , wo3 bu4 de2/de5/dei3 bu4 du2 yi1 xie1 wu2 liao2 de5 xiao3 shuo1 。 Manchmal muss ich langweilige Romane lesen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
Facebook很無聊。
Facebook hen3 wu2 liao2 。 Facebook is boring. (Tatoeba egg0073 Hybrid)


Lückentexte[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第一百二十四課[Bearbeiten]

第一百二十四课

dì yī bǎi èr shí sì kè

Hundertvierundzwanzigste Lektion


Han 非

hán fēi

Han Fei


Wikipedia

Han 非(约前281年-前233年),为中国战国末期 Han 国的宗室公子,又称公子非。

hán fēi (yuē qián 281 nián-qián 233 nián), wéi zhōng guó zhàn guó mò qí hán guó de zōng shì gōng zǐ, yòu chēng gōng zǐ fēi.

Han Fei (ca. 281 - 233 v. Chr.) war ein am Ende der chinesischen Periode der Streitenden Reiche lebender Fürstensohn des herrschenden Klans. Er wurde auch Fürstensohn Fei genannt.


Han 非 Han 之諸公子也

Han 非 Han 之诸公子也

hán fēi hán zhī zhū gōng zǐ yě

Han Fei war ein Fürstensohn von Han.


數以書 ermahnen Han 王

数以书 ermahnen Han 王

shù yǐ shū jiàn hán wáng

Mehrfach ermahnte er per Brief den König von Han.


Han 王不能用

hán wáng bù néng yòng

Der König von Han konnte sie nicht verwenden.


乃上書說秦王滅 Han 而_天下

乃上书说秦王灭 Han 而并天下

nǎi shàng shū shuō qín wáng miè hán ér bìng tiān xià

Also schickte er einen Brief, um den König von Qin zu überzeugen, Han auszulöschen und das ganze Land zu vereinen.


或 verleumden 之秦王

huò zèn zhī qín wáng

Jemand verleumdete ihn beim König von Qin.


王下非於 Gefängnis

王下非于 Gefängnis

wáng xià fēi yú yù

Der König warf Fei ins Gefängnis.


治其罪

治其罪

zhì qí zuì

Er bestätigte seine Schuld.


非自殺

非自杀

fēi zì shā

Fei tötete sich selbst.


司馬光_之曰

司马光论之曰

sī mǎ guāng lùn zhī yuē

Sima Guang sagte, als er dies beurteilte:


君子親其親以及人之親

君子亲其亲以及人之亲

jūn zǐ qīn qí qīn yǐ jí rén zhī qīn

Ein Ehrenmann steht seinen Verwandten nahe. Genauso seht er seinen Mitmenschen nahe.


愛其國以及人之國

爱其国以及人之国

ài qí guó yǐ jí rén zhī guó

Er liebt sein Land. Genauso liebt er das Land der Mitmenschen.


今非為秦畫謀

今非为秦画谋

jīn fēi wéi qín huà móu

Hier entwickelte Fei für Qin Ränke


而首欲 umstürzen 其宗國

而首欲 umstürzen 其宗国

ér shǒu yù fù qí zōng guó

und wollte zuallerst das Land seiner Ahnen umstürzen.


罪不容於死矣

罪不容于死矣

zuì bù róng yú sǐ yǐ

Dies Schuld ist selbst mit dem Tod nicht vergeltbar.



第一百二十七課[Bearbeiten]

第一百二十七课

dì yī bǎi èr shí qī kè

Hundertsiebenundzwanzigste Lektion


長城

长城

cháng chéng

Die Große Mauer


周自平王東_

周自平王东迁

zhōu zì píng wáng dōng qiān

Die Zhou verlegten (ihre Hauptstadt) seit König Ping nach Osten.


王纲不 mächtig

wáng gāng bù chéng

Das Königtum (Des Königs Leitfaden) war nicht (mehr) mächtig.


諸侯 gegenseitig _

诸侯 gegenseitig 争

zhū hóu fēn zhēng

Die Fürsten waren gegenseitig im Streit.


五霸興於前

五霸兴于前

wǔ bà xìng yú qián

Die Fünf Hegemonen (der Frühlings- und Herbstperiode) stiegen zuerst auf.


七雄起於後

七雄起于后

qī xióng qǐ yú hòu

Die Sieben Großmächte stiegen danach auf,


至秦始皇滅六國

至秦始皇灭六国

zhì qín shǐ huáng miè liù guó

bis Qin Shihuang die übrigen sechs Länder auslöschte.


天下始歸一_

天下始归一统

tiān xià shǐ guī yī tǒng

Die Länder (unter dem Himmel) waren erstmalig zu einem Ganzen zurückgekehrt.


始皇北備 Xiong-奴

始皇北备 Xiong-奴

shǐ huáng běi bèi xiōng nú

Shihuang rüstete den Norden gegen die Xiongnu.


Er baute die 長城

Er baute die 长城

zhù cháng chéng

Er baute die Große Mauer.


城五千餘里

城五千余里

chéng wǔ qiān yú lǐ

Die Mauer war mehr als 5000 Li lang.


高三 Zhang

gāo sān zhàng

Sie war drei Zhang (insgesamt 10m) hoch.


每 Abschnitt 三十六 Zhang

měi gé sān shí liù zhàng

Nach jedem Abschnitt von 36 Zhang (ca. 100m)


errichtete er ein Erdwerk als Hindernis 以為 Verteidungung und 守

errichtete er ein Erdwerk als Hindernis 以为 Verteidungung und 守

shè bǎo zhàng yǐ wéi fáng shǒu

errichtete er ein Erdwerk als Hindernis, um als Verteidungung und Schutz zu dienen.


Das Ausmaß war 雄壮

guī mó xióng zhuàng

Das Ausmaß war majestätisch.


為世間一大工程

为世间一大工程

wèi shì jiān yī dà gōng chéng

Es ist eines der großen Ingenieursprojekte der Welt.



Frühling und Herbst des Lü Buwei[Bearbeiten]

Wiederholungen[Bearbeiten]

Erster Sommermonat, 1. Kapitel Übersetzung Richard Wilhelm
孟夏之月:日在 Sternzeichen Bi, Im ersten Sommermonat steht die Sonne im Zeichen Bi.
昏 Sternbild I 中, Zur Zeit der Abenddämmerung kulminiert das Sternbild I.
旦 Wu-女中。 Zur Zeit der Morgendämmerung kulminiert das Sternbild Wu Nü.
其日丙丁。 Seine Tage sind Bing und Ding.
其帝炎帝。 Sein göttlicher Herrscher ist Yän Di (der Flammenherr).
其神祝融。 Sein Schutzgeist ist Dschu Yung (der Schmelzmagier).
其虫羽。 Seine Tiere sind die gefiederten Tiere.
其音 Dschï。 Seine Note ist Dschï.
律中仲吕。 Seine Tonart ist Dschung Lü.
其数七。 Seine Zahl ist sieben.
其性礼。 Seine Wesensart ist die Sitte.
其事视。 Seine Sinnestätigkeit ist das Gesicht.
其味苦。 Sein Geschmack ist bitter.
其 Geruch 焦。 Sein Geruch ist brenzlig.
其祀 Herdgeist。 Man opfert dem Herdgeist.
祭先 Lunge。 Unter den Opfergaben steht die Lunge obenan.
Die grünen Frösche quaken,
der Regenwurm 出。 der Regenwurm kommt hervor.
Die Gurken 生。 Die Gurken wachsen,
苦菜 blüht。 die Gänsedistel blüht.
天子居明堂左个, Der Himmelssohn weilt in der Lichthalle (Ming Tang) im linken Raum.
乘朱 Wagen,驾 schwarzmähnige Füchse, Er fährt im Scharlachwagen, an dem schwarzmähnige Füchse angespannt sind.
载赤 Flaggen, Es werden rote Flaggen aufgesteckt.
衣赤衣,服赤玉, Man kleidet sich in rote Kleider und trägt roten Nephrit.
食菽与鸡。 Man ißt Bohnen und Hühner.
其器高 und groß。 Die Gefäße sind hoch und groß.

Texte[Bearbeiten]

Colloquial Chinese 2: Excercise VIII: 3 traditionell[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


點燈。
吹燈。
燒火。
滅火。


Light the lamp.
Blow out the lamp.
Light the fire.
Put out the fire.


Colloquial Chinese 2: Excercise VIII: 10 traditionell[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


呌人倒茶,是呌人把茶拿來倒在茶碗裏頭。你點了燈沒有。我點上了,他給吹滅了。

When you tell a man to tao4 ch'a2 (pour tea), you mean, pour tea into the teacups. Have you lit the lamp? I lit it, but he blew it out.


Colloquial Chinese 2: Excercise VIII: 11 traditionell[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


吹燈是人把燈吹滅了。燈滅了,火滅了,是燈火自已滅了。

Ch'uil teng1 (lit., to blow lamp) means that someone is blowing it out (or, has done so). [The expressions] teng1 mieh4 liao, huo3 mieh4 liao, mean that the lamp (or fire) has gone out of itself.


Lektion 377

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
ai1 Staub, Ångström wiktionary

Etymologie:

luo2 Vogel(fang)netz, dünner Seidenstoff, erfassen, sammeln, einsammeln, Gaze, austauschen, tauschen, fangen, erwischen, ausstellen, 12 Dutzend wiktionary

Etymologie:

luo1 geschwätzig, gesprächig
lu4 Erdklumpen, groß wiktionary

Etymologie:

yi4 wachsen, Talent wiktionary

Etymologie:

shi4 Macht, Position
re4 (traditionelle Schreibweise von 热), Hitze, heiß, warm, Wärme, aufwärmen, Fieber, thermal, thermo-, brennend, leidenschaftlich, Begeisterung, Schwärmerei, erwünscht, neidisch, begierig wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
纽埃
niu3 ai1 Niue (Koralleninsel im Südpazifik)
紐埃
niu3 ai1 (traditionelle Schreibweise von 纽埃), Niue (Koralleninsel im Südpazifik)
埃尔
ai1 er3 Eir
埃爾
ai1 er3 (traditionelle Schreibweise von 埃尔), Eir
埃达
ai1 da2 Edda
山埃
shan1 ai1 Blausäure, Cyanwasserstoff (siehe 氰化氢 [氰化氫]) <Trivialname>
埃居
ai1 ju1 Écu, écu(Zähl, Wirtsch)
埃及
ai1 ji2 Ägypten
埃尔热
ai1 er3 re4 Hergé
埃尔斯
ai1 er3 si1 Heers
埃爾斯
ai1 er3 si1 (traditionelle Schreibweise von 埃尔斯), Heers
埃德蒙
ai1 de2 meng2 Edmond
埃里克
ai1 li3 ke4 Erik
埃裡克
ai1 li3 ke4 (traditionelle Schreibweise von 埃里克), Erik
埃及人
ai1 ji2 ren2 Ägypter
埃米尔
ai1 mi3 er3 Emir
埃米爾
ai1 mi3 er3 (traditionelle Schreibweise von 埃米尔), Emir
埃通比
ai1 tong1 bi3 Etoumbi
埃里温
ai1 li3 wen1 Yerevan (Hauptstadt von Armenien)
达那埃
da2 na4 ai1 Danaë
埃拉特
ai1 la1 te2 Elat
埃米李
ai1 mi3 li3 Amy Lee
埃斯拉
ai1 si1 la1 Esra
埃及语
ai1 ji2 yu3 Altägyptisch
埃及語
ai1 ji2 yu3 (traditionelle Schreibweise von 埃及语), Altägyptisch
苏维埃
su1 wei2 ai1 Sowjet
埃癸斯
ai1 gui3 si1 Aigis, Ägide
埃尔切
ai1 er3 qie1 Elche
埃爾切
ai1 er3 qie1 (traditionelle Schreibweise von 埃尔切), Elche
埃松省
ai1 song1 sheng3 Essonne (Departement in Frankreich)
埃斯波
ai1 si1 bo1 Espoo
埃及学
ai1 ji2 xue2 Ägyptologie
埃及學
ai1 ji2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 埃及学), Ägyptologie
埃姆登
ai1 mu3 deng1 Emden
古埃及
gu3 ai1 ji2 Altes Ägypten
奥埃拉什
ao4 ai1 la1 shen2 Oeiras
上下埃及
shang4 xia4 ai1 ji2 Unterägypten
蒙彼利埃
meng2 bi3 li4 ai1 Montpellier
埃德蒙德
ai1 de2 meng2 de2 Edmond, Edmund
埃斯林根
ai1 si1 lin2 gen1 Esslingen
埃邦伊州
ai1 bang1 yi1 zhou1 Ebonyi
埃姆斯河
ai1 mu3 si1 he2 Ems
埃及王子
ai1 ji2 wang2 zi3 Der Prinz von Ägypten
埃及历史
ai1 ji2 li4 shi3 ägyptische Geschichte
埃及神话
ai1 ji2 shen2 hua4 Ägyptische Mythologie
埃及神話
ai1 ji2 shen2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 埃及神话), Ägyptische Mythologie
出埃及记
chu1 ai1 ji2 ji4 Exodus (2. Buch Mose, Bibel)
出埃及記
chu1 ai1 ji2 ji4 (traditionelle Schreibweise von 出埃及记), Exodus (2. Buch Mose, Bibel)
埃特林根
ai1 te4 lin2 gen1 Ettlingen
尼埃普斯
ni2 ai1 pu3 si1 Joseph Nicéphore Nièpce
皮埃蒙特
pi2 ai1 meng2 te4 Piemont („am Fuß der Berge“, Region in Italien)
埃德蒙顿
ai1 de2 meng2 dun4 Edmonton
埃尔富特
ai1 er3 fu4 te4 Erfurt
埃爾富特
ai1 er3 fu4 te4 (traditionelle Schreibweise von 埃尔富特), Erfurt
埃尔朗根
ai1 er3 lang3 gen1 Erlangen
埃爾朗根
ai1 er3 lang3 gen1 (traditionelle Schreibweise von 埃尔朗根), Erlangen
古埃及数学
gu3 ai1 ji2 shu4 xue2 Mathematik im Alten Ägypten
古埃及數學
gu3 ai1 ji2 shu4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 古埃及数学), Mathematik im Alten Ägypten
埃姆林休斯
ai1 mu3 lin2 xiu1 si1 Emlyn Hughes
埃及古物学
ai1 ji2 gu3 wu4 xue2 Ägyptologie
埃及古物學
ai1 ji2 gu3 wu4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 埃及古物学), Ägyptologie
埃尔南德斯
ai1 er3 nan2 de2 si1 Hernández
埃爾南德斯
ai1 er3 nan2 de2 si1 (traditionelle Schreibweise von 埃尔南德斯), Hernández
古埃及历史
gu3 ai1 ji2 li4 shi3 Geschichte des Alten Ägypten
埃德加德加
ai1 de2 jia1 de2 jia1 Edgar Degas
古埃及历法
gu3 ai1 ji2 li4 fa3 Ägyptischer Kalender
皮埃尔梅香
pi2 ai1 er3 mei2 xiang1 Pierre Méchain
皮埃爾梅香
pi2 ai1 er3 mei2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 皮埃尔梅香), Pierre Méchain
埃曼努埃尔
ai1 man4 nu3 ai1 er3 Emanuel
埃曼努埃爾
ai1 man4 nu3 ai1 er3 (traditionelle Schreibweise von 埃曼努埃尔), Emanuel
埃米尔左拉
ai1 mi3 er3 zuo3 la1 Émile Zola
埃米爾左拉
ai1 mi3 er3 zuo3 la1 (traditionelle Schreibweise von 埃米尔左拉), Émile Zola
最高苏维埃
zui4 gao1 su1 wei2 ai1 Oberster Sowjet
埃尔比勒省
ai1 er3 bi3 le4 sheng3 Provinz Arbil
埃爾比勒省
ai1 er3 bi3 le4 sheng3 (traditionelle Schreibweise von 埃尔比勒省), Provinz Arbil
卢米埃兄弟
lu2 mi3 ai1 xiong1 di5 Gebrüder Lumière, Brüder Lumière
盧米埃兄弟
lu2 mi3 ai1 xiong1 di5 (traditionelle Schreibweise von 卢米埃兄弟), Gebrüder Lumière, Brüder Lumière
皮埃尔居里
pi2 ai1 er3 ju1 li3 Pierre Curie
皮埃爾居里
pi2 ai1 er3 ju1 li3 (traditionelle Schreibweise von 皮埃尔居里), Pierre Curie
埃文基自治区
ai1 wen2 ji1 zi4 zhi4 qu1 Autonomer Kreis der Ewenken
埃文基自治區
ai1 wen2 ji1 zi4 zhi4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 埃文基自治区), Autonomer Kreis der Ewenken
埃尔文约翰逊
ai1 er3 wen2 yue1 han4 xun4 Magic Johnson
埃尔温隆美尔
ai1 er3 wen1 long2 mei3 er3 Erwin Rommel (deutscher General Feldmarschall)
埃胡德巴拉克
ai1 hu2 de2 ba1 la1 ke4 Ehud Barak
埃尔斯米尔岛
ai1 er3 si1 mi3 er3 dao3 Ellesmere-Insel
阿里埃勒沙龙
a1 li3 ai1 lei1 sha1 long2 Ariel Scharon
莫里斯鲁维埃
mo4 li3 si1 lu3 wei2 ai1 Maurice Rouvier
皮埃尔特鲁多
pi2 ai1 er3 te2 lu3 duo1 Pierre Trudeau
pi2 ai1 er3 te4 lu3 duo1 [Pierre Trudeau]
比埃尔德龙沙
bi3 ai1 er3 de2 long2 sha1 Pierre de Ronsard
埃米尔拉胡德
ai1 mi3 er3 la1 hu2 de2 Émile Lahoud
埃米爾拉胡德
ai1 mi3 er3 la1 hu2 de2 (traditionelle Schreibweise von 埃米尔拉胡德), Émile Lahoud
苏维埃革命历法
su1 wei2 ai1 ge2 ming4 li4 fa3 Sowjetischer Revolutionskalender
葡萄牙埃斯库多
pu2 tao2 ya2 ai1 si1 ku4 duo1 Portugiesischer Escudo(Zähl, Wirtsch)
马里埃尔共和国
ma3 li3 ai1 er3 gong4 he2 guo2 Mari El
馬里埃爾共和國
ma3 li3 ai1 er3 gong4 he2 guo2 (traditionelle Schreibweise von 马里埃尔共和国), Mari El
皮埃尔德顾拜旦
pi2 ai1 er3 de2 gu4 bai4 dan4 Pierre de Coubertin
拉法埃尔贝尼特斯
la1 fa3 ai1 er3 bei4 ni2 te4 si1 Rafael Benítez
拉法埃爾貝尼特斯
la1 fa3 ai1 er3 bei4 ni2 te4 si1 (traditionelle Schreibweise von 拉法埃尔贝尼特斯), Rafael Benítez
拉法埃尔库贝里克
la1 fa3 ai1 er3 ku4 bei4 li3 ke4 Rafael Kubelík
埃尔维斯皮礼士利
ai1 er3 wei2 si1 pi2 li3 shi4 li4 Elvis Presley
圣皮埃尔和密克隆
sheng4 pi2 ai1 er3 he4 mi4 ke4 long2 St. Pierre und Miquelon (französische Gebietskörperschaft östlich der kanadischen Küste in der Nähe von Neufundland)
聖皮埃爾和密克隆
sheng4 pi2 ai1 er3 he4 mi4 ke4 long2 (traditionelle Schreibweise von 圣皮埃尔和密克隆), St. Pierre und Miquelon (französische Gebietskörperschaft östlich der kanadischen Küste in der Nähe von Neufundland)
圣皮埃尔和密克隆群岛
sheng4 pi2 ai1 er3 he4 mi4 ke4 long2 qun2 dao3 St. Pierre und Miquelon
土库曼苏维埃社会主义共和国
tu3 ku4 man4 su1 wei2 ai1 she4 hui4 zhu3 yi4 gong4 he2 guo2 Turkmenische SSR
吉尔吉斯苏维埃社会主义共和国
ji2 er3 ji2 si1 su1 wei2 ai1 she4 hui4 zhu3 yi4 gong4 he2 guo2 Kirgisische SSR
爱沙尼亚苏维埃社会主义共和国
ai4 sha1 ni2 ya4 su1 wei2 ai1 she4 hui4 zhu3 yi4 gong4 he2 guo2 Estnische SSR
亚美尼亚苏维埃社会主义共和国
ya4 mei3 ni2 ya4 su1 wei2 ai1 she4 hui4 zhu3 yi4 gong4 he2 guo2 Armenische SSR

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
罗勒
luo2 le4 Basilikum
罗丝
luo2 si1 Rosi
罗拉
luo2 la1 Walze
开罗
kai1 luo2 Kairo
都罗
dou1 luo2 Douluo
du1 luo2 [Duluo]
罗网
luo2 wang3 Netz, Netzplan, Netzwerk
罗布
luo2 bu4 ausstellen
波罗
bo1 luo2 VW Polo <Auto>
平罗
ping2 luo2 Pingluo (Ort in Ningxia)
网罗
wang3 luo2 Fangnetz, Netz, anwerben
罗马
luo2 ma3 Rom (Hauptstadt von Italien), Roma, römisch
特罗
te4 luo2 Trooz
罗田
luo2 tian2 Luotian (Ort in Hubei)
新罗
xin1 luo2 Silla
巴罗
ba1 luo2 Barrow
罗干
luo2 gan1 Luo Gan
索罗
suo3 luo2 Surakarta, Suoluo
罗汉
luo2 han4 Arhat, Luohan
约罗
yue1 luo1 Yueluo
罗氏
luo2 shi4 Hoffmann-La Roche(Wirtsch)
罗定
luo2 ding4 Luoding (Stadt in Guangdong)
罗源
luo2 yuan2 Luoyuan (Ort in Fujian)
门罗
men2 luo2 Monroe
罗平
luo2 ping2 Luoping (Ort in Yunnan)
罗曼
luo2 man4 Roman
罗兹
luo2 zi1 Łódź
罗经
luo2 jing1 Kompass der Fengshui-Lehre
保罗
bao3 luo2 Paul, Paulus von Tarsus
罗山
luo2 shan1 Luoshan (Ort in Henan)
张罗
zhang1 luo2 beosrgen, verrichten, beschaffen, bewirten, verrichten, beschaffen, bedienen
zhang1 luo5 [bedienen]
罗索
luo2 suo3 Roseau
莫罗贝
mo4 luo2 bei4 Morro Bay (Stadt in Kalifornien, USA)
埃罗省
ai1 luo2 sheng3 Hérault (Departement in Frankreich)
罗布泊
luo2 bu4 bo2 Lop Nor
罗汉果
luo2 han4 guo3 Luo Han Guo
罗甘莓
luo2 gan1 mei2 Loganbeere
罗马体
luo2 ma3 ti3 Roman
波罗密
bo1 luo2 mi4 Paramita
圣保罗
sheng4 bao3 luo2 São Paulo, Paulus von Tarsus
罗斯海
luo2 si1 hai3 Rossmeer
福罗拉
fu2 luo2 la1 Flora
法罗语
fa3 luo2 yu3 Färöische Sprache
罗宋汤
luo2 song4 tang1 Borschtsch
罗源县
luo2 yuan2 xian4 Kreis Luoyuan (Provinz Fujian, China)
阿修罗
a5 xiu1 luo2 Asura
布法罗
bu4 fa3 luo2 Buffalo (Stadt in New York state)
罗姆语
luo2 mu3 yu3 Romani
罗宾汉
luo2 bin1 han4 Robin Hood
奥鲁罗
ao4 lu3 luo2 Oruro
罗马省
luo2 ma3 sheng3 die Provinz Rom (Italien)
罗马书
luo2 ma3 shu1 Brief des Paulus an die Römer
罗庄区
luo2 zhuang1 qu1 Luozhuang
婆罗门
po2 luo2 men2 Brahmanen
所罗门
suo3 luo2 men2 König Salomo
华罗庚
hua2 luo2 geng1 Hua Luogeng (auch Loo-Keng Hua, war ein chinesischer Mathematiker)
古罗马
gu3 luo2 ma3 Römisches Reich
兀罗带
wu4 luo2 dai4 Wuluodai
佛罗语
fo2 luo2 yu3 Võro
罗宗蓬
luo2 zong1 peng2 Rochom P'ngieng
罗王星
tian1 wang2 xing1 (traditionelle Schreibweise von 天王星), Uranus
罗马字
luo2 ma2 zi4 lateinisches Alphabet
罗马化
luo2 ma3 hua4 Latinisierung
爱罗斯
ai4 luo2 si1 Alois
罗蜜欧
luo2 mi4 ou1 Romeo
罗卡角
luo2 ka3 jiao3 Cabo da Roca
尼罗河
ni2 luo2 he2 Nil
罗生门
luo2 sheng1 men2 Rashomon
扫罗王
sao3 luo2 wang2 Saul
罗马市
luo2 ma3 shi4 Rom
罗香林
luo2 xiang1 lin2 Xianglin Luo
罗马人
luo2 ma3 ren2 Römer, Römerin, Rom
吐火罗
tu3 huo3 luo2 Tocharer
罗山县
luo2 shan1 xian4 Luoshan
阿罗约
a1 luo2 yue1 Gloria Macapagal Arroyo
莫罗尼
mo4 luo2 ni2 Moroni (Hauptstadt von Komoren)
罗田县
luo2 tian2 xian4 Luotian
罗安达
luo2 an1 da2 Luanda
罗得岛
luo2 de2 dao3 Rhodos
罗马式
luo2 ma3 shi4 romanisch
罗姆人
luo2 mu3 ren2 Roma
施罗德
shi1 luo2 de2 Gerhard Schröder
罗东镇
luo2 dong1 zhen4 Lotung (Ort in Taiwan)
罗江县
luo2 jiang1 xian4 Kreis Luojiang (Provinz Sichuan, China)
阿波罗
a1 bo1 luo2 Apollon (griech. Gott)
罗望子
luo2 wang4 zi3 Tamarinde
马久罗
ma3 jiu3 luo2 Majuro-Atoll
马罗内
ma3 luo2 nei4 Marone
索罗真
suo3 luo2 zhen1 Suoluozhen
罗湖区
luo2 hu2 qu1 Luohu
阿罗汉
a1 luo2 han4 Arhat
发罗拉
fa1 luo2 la1 Vlora (Stadt in Albanien)
罗斯福
luo2 si1 fu2 Roosevelt
美罗城
mei3 luo2 cheng2 Metro City ( Kaufhaus in Shanghai )
罗马法
luo2 ma3 fa3 Römisches Recht
罗曼史
luo2 man4 shi3 Liebesgeschichte, Romanze
全罗道
quan2 luo2 dao4 Jeolla (Historische Provinz in Korea)
紧那罗
jin3 na4 luo2 Kinnari, Kinnari
罗尔夫
luo2 er3 fu1 Rolf
罗汉松
luo2 han4 song1 Großblättrige Steineibe
罗利市
luo2 li4 shi4 Raleigh (Hauptstadt von North Carolina)
让保罗
rang4 bao3 luo2 Jean Paul
平罗县
ping2 luo2 xian4 Kreis Pingluo (Autonomes Gebiet Ningxia der Hui, China)
天妇罗
tian1 fu4 luo2 Tempura
卡罗法
ka3 luo2 fa3 Talbotypie (ein altes Aufnahmeverfahren der Fotografie)
马尔罗
ma3 er3 luo2 André Malraux
波罗蜜
bo1 luo2 mi4 Jackfrucht
谢罗夫
xie4 luo2 fu1 Walentin Alexandrowitsch Serow
阿罗本
a1 luo2 ben3 Alopen
多罗叶
duo1 luo2 ye4 Blätter des Tālabaumes auf die man (buddhistische) Texte schrieb
罗便臣
luo2 bian4 chen2 Robinson
给进罗拉
gei3 jin4 luo2 la1 Eingangswalze
保罗高更
bao3 luo2 gao1 geng4 Paul Gauguin
十三罗汉
shi2 san1 luo2 han4 Ocean’s Thirteen <Film>
卡斯特罗
ka3 si1 te4 luo2 Castro
查莫罗语
cha2 mo4 luo2 yu3 Chamorro
吐火罗语
tu3 huo3 luo2 yu3 Tocharische Sprache
刻法罗斯
ke4 fa3 luo2 si1 Kephalos
兀罗罗台
wu4 luo2 luo2 tai2 Wuluoluotai
拜罗伊特
bai4 luo2 yi1 te2 Bayreuth
罗马诗人
luo2 ma3 shi1 ren2 Vergil, Virgil
罗马公民
luo2 ma3 gong1 min2 Römisches Bürgerrecht
埃布罗河
ai1 bu4 luo2 he2 Ebro
佛罗里达
fo2 luo2 li3 da2 Florida
所罗门王
suo3 luo2 men2 wang2 König Salomo
罗马字母
luo2 ma3 zi4 mu3 römisches Alphabet, Magerdruck
德拉罗什
de2 la1 luo2 shi2 Hippolyte Delaroche
沙罗周期
sha1 luo2 zhou1 qi1 Sarosperiode
罗曼语系
luo2 man4 yu3 xi4 Romanze
朱罗王朝
zhu1 luo2 wang2 chao2 Chola-Dynasty
开罗大学
kai1 luo2 da4 xue2 Universität Kairo
瓜德罗普
gua1 de2 luo2 pu3 Guadeloupe (Überseedepartement in Frankreich)
橡皮罗拉
xiang4 pi2 luo2 la1 Gummiwalze
天罗地网
tian1 luo2 di4 wang3 undurchdringliches Netz
罗马大火
luo2 ma3 da4 huo3 Großer Brand Roms, Römische Stadtbrände
喂入罗拉
wei2 ru4 luo2 la1 Speisewalze
包罗万象
bao1 luo2 wan4 xiang4 allumfassend, umfangreich
进军罗马
jin4 jun1 luo2 ma3 Marsch auf Rom
罗尔定理
luo2 er3 ding4 li3 Satz von Rolle
罗德岛州
luo2 de2 dao3 zhou1 Rhode Island (Bundesstaat der USA)
喂毛罗拉
wei4 mao2 luo2 la1 Speisewalze
罗比尼奥
luo2 bi3 ni2 ao4 Robinho, Robson de Souza (brasil. Fußballspieler, Stürmer)(Pers, 1984 - )
罗密奥利
luo2 mi4 ao4 li4 Ole Rømer
十二罗汉
shi2 er4 luo2 han4 Ocean’s Twelve <Film>
保罗艾伦
bao3 luo2 ai4 lun2 Paul Allen
罗马字体
luo2 ma3 zi4 ti3 geradestehende Schrift
歌罗西书
ge1 luo2 xi1 shu1 Brief des Paulus an die Kolosser
安波罗修
an1 bo1 luo2 xiu1 Ambrosius von Mailand
亚罗士打
ya4 luo2 shi4 da3 Alor Setar
十一罗汉
shi2 yi1 luo2 han4 Ocean’s Eleven <Film>
保罗基廷
bao3 luo2 ji1 ting2 Paul Keating
波罗的海
bo1 luo2 di4 hai3 Ostsee
波罗米文
bo1 luo2 mi3 wen2 Brahmi-Schrift
罗马尼亚
luo2 ma3 ni2 ya4 Rumänien
罗马数字
luo2 ma3 shu4 zi4 römische Zahlen (Ⅰ, Ⅱ, Ⅲ, Ⅳ, Ⅴ, …)
麦罗埃文
mai4 luo2 ai1 wen2 Meroitische Schrift
罗伊基恩
luo2 yi1 ji1 en1 Roy Keane
珀罗普斯
po4 luo2 pu3 si1 Pelops
罗马地铁
luo2 ma3 di4 tie3 Metropolitana di Roma
蒙罗维亚
meng2 luo2 wei2 ya4 Monrovia (Hauptstadt von Liberia)
分离罗拉
fen1 li2 luo2 la1 Abzugswalze
罗曼什语
luo2 man4 shi2 yu3 Bündnerromanisch
罗马帝国
luo2 ma3 di4 guo2 Römisches Reich
保罗安卡
bao3 luo2 an1 ka3 Anka
罗拉快跑
luo2 la1 kuai4 pao3 Lola rennt
阿威罗伊
a1 wei1 luo2 yi1 Averroes (Ibn Rushd)
出条罗拉
chu1 tiao2 luo2 la1 Lieferwalze (Textil)
阿扎罗夫
a5 za1 luo2 fu1 Mykola Asarow
大众波罗
da4 zhong4 bo1 luo2 VW Polo <Auto>
波罗蜜多
bo1 luo2 mi4 duo1 pāramitā, Vollkommenheit (erreichen) (Buddhismus)
佛罗里安
fo2 luo2 li3 an1 Florian
马可波罗
ma3 ke3 bo1 luo2 Marco Polo
罗布林卡
luo2 bu4 lin2 ka3 Norbulingka
全罗北道
quan2 luo2 bei3 dao4 Jeollabuk-do
沙勒罗瓦
sha1 lei1 luo2 wa3 Charleroi
罗曼语族
luo2 man4 yu3 zu2 Romanische Sprachen
克罗地亚
ke4 luo2 di4 ya4 Kroatien
门罗主义
men2 luo2 zhu3 yi4 Monroe-Doktrin
班加罗尔
ban1 jia1 luo2 er3 Bangalore
罗马教宗
luo2 ma3 jiao4 zong1 Hohepriester
罗得岛州
luo2 de2 dao3 zhou1 Rhode Island (Bundesstaat der USA)
全罗南道
quan2 luo2 nan2 dao4 Jeollanam-do
罗切斯特
luo2 qie1 si1 te4 Rochester
罗马条约
luo2 ma3 tiao2 yue1 Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft
罗曼士人
luo2 man4 shi4 ren2 rätoromatisch
保罗马丁
bao3 luo2 ma3 ding1 Paul Martin
罗德西亚
luo2 de2 xi1 ya4 Rhodesien (heute Simbabwe)
罗马神话
luo2 ma3 shen2 hua4 Römische Mythologie
罗马里奥
luo2 ma3 li3 ao4 Romário de Souza Faria (ehemaliger brasilianischer Fußballspieler) (Pers, 1966 - )
保罗罗西
bao3 luo2 luo2 xi1 Paolo Rossi
卡罗哥兹
ka3 luo2 ge1 zi1 Carlo Gozzi
波罗的国家
bo1 luo2 di4 guo2 jia1 Baltikum
安德罗波夫
an1 de2 luo2 bo1 fu1 Juri Wladimirowitsch Andropow
罗马体育会
luo2 ma3 ti3 yu4 hui4 AS Rom
新罗真兴王
xin1 luo2 zhen1 xing4 wang2 Jinheung of Silla
保罗卢特思
bao3 luo2 lu2 te2 si1 Paul Lutus
bao3 luo2 lu2 te4 si1 [Paul Lutus]
保罗安德鲁
bao3 luo2 an1 de2 lu3 Paul Andreu
米开朗基罗
mi3 kai1 lang3 ji1 luo2 Michelangelo
普罗米修斯
pu3 luo2 mi3 xiu1 si1 Prometheus
阿波罗电脑
a1 bo1 luo2 dian4 nao3 Apollo Computer
保罗史高斯
bao3 luo2 shi3 gao1 si1 Paul Scholes
约翰罗梅洛
yue1 han4 luo2 mei2 luo4 John Romero
阿尔多莫罗
a1 er3 duo1 mo4 luo2 Aldo Moro
恩斯特罗姆
en1 si1 te4 luo2 mu3 Ernst Röhm
罗马俱乐部
luo2 ma3 ju4 le4 bu4 Club of Rome
罗兹奖学金
luo2 zi1 jiang3 xue2 jin1 Rhodes-Stipendium
罗斯福新政
luo2 si1 fu2 xin1 zheng4 New Deal(Wirtsch)
波罗的语族
bo1 luo2 di4 yu3 zu2 Baltische Sprachen
阿波罗计划
a1 bo1 luo2 ji4 hua4 Apollo-Programm, Apollo-Projekt
罗马执政官
luo2 ma3 zhi2 zheng4 guan1 Konsulat, Consulat(Rechtsw)
古罗马文学
gu3 luo2 ma3 wen2 xue2 Lateinische Literatur
所罗门群岛
suo3 luo2 men2 qun2 dao3 Salomonen
保罗田立克
bao3 luo2 tian2 li4 ke4 Paul Tillich
加罗林群岛
jia1 luo2 lin2 qun2 dao3 Karolinen
吐火罗语族
tu3 huo3 luo2 yu3 zu2 Tocharische Sprache
别尔哥罗德
bie2 er3 ge1 luo2 de2 Belgorod
路易斯卡罗
lu4 yi4 si1 ka3 luo2 Lewis Carroll
奥斯特罗夫
ao4 si1 te4 luo2 fu1 Ostrow
罗马共和国
luo2 ma3 gong4 he2 guo2 Römische Republik
东罗马帝国
dong1 luo2 ma3 di4 guo2 Byzantinisch
罗马天主教
luo2 ma3 tian1 zhu3 jiao4 Römisch-Katholische Kirche
米歇尔罗尔
mi3 xie1 er3 luo2 er3 Michel Rolle
莫罗氏反射
mo4 luo2 shi4 fan3 she4 Moro-Reflex
西罗马帝国
xi1 luo2 ma3 di4 guo2 Weströmisches Reich
普埃布罗族
pu3 ai1 bu4 luo2 zu2 Pueblo-Kultur
罗马尼亚人
luo2 ma3 ni2 ya4 ren2 Rumäne, Rumänen
门的内哥罗
men2 de5 nei4 ge1 luo2 Montenegro (siehe auch 蒙特内格罗)
罗马元老院
luo2 ma3 yuan2 lao3 yuan4 Römischer Senat [ hist. ]
圣罗伦斯湾
sheng4 luo2 lun2 si1 wan1 Sankt-Lorenz-Golf
克罗地亚人
ke4 luo2 di4 ya4 ren2 Kroate
克罗地亚语
ke4 luo2 di4 ya4 yu3 Kroatische Sprache
古罗马广场
gu3 luo2 ma3 guang3 chang3 Forum Romanum
加泰罗尼亚
jia1 tai4 luo2 ni2 ya4 Katalonien
蒙特内哥罗
meng2 te4 nei4 ge1 luo2 Montenegro
国语罗马字
guo2 yu3 luo2 ma3 zi4 Gwoyeu Romatzyh
卡罗维发利
ka3 luo2 wei2 fa1 li4 Karlsbad, Karlovy Vary (Stadt in Tschechien)
埃斯库罗斯
ai1 si1 ku4 luo2 si1 Aischylos
密斯凡德罗
mi4 si1 fan2 de2 luo2 Ludwig Mies van der Rohe
新罗西斯克
xin1 luo2 xi1 si1 ke4 Noworossijsk
波罗克瓦尼
bo1 luo2 ke4 wa3 ni2 Stadt Polokwane (Südafrika)
佛罗里达州
fo2 luo2 li3 da2 zhou1 Florida (Bundesstaat der USA)
罗马尼亚语
luo2 ma3 ni2 ya4 yu3 Rumänische Sprache
训令式罗马字
xun4 ling4 shi4 luo2 ma2 zi4 Kunrei-System
马可波罗游记
ma3 ke3 bo1 luo2 you2 ji4 Il Milione, Il Milione
圣保罗足球会
sheng4 bao3 luo2 zu2 qiu2 hui4 São Paulo FC
别尔哥罗德州
bie2 er3 ge1 luo2 de2 zhou1 Oblast Belgorod (eine Provinz in Russland)
佛罗里达群岛
fo2 luo2 li3 da2 qun2 dao3 Florida Keys
波罗的海国家
bo1 luo2 di4 hai3 guo2 jia1 Baltikum
圣保罗大教堂
sheng4 bao3 luo2 da4 jiao4 tang2 Saint Paul's Cathedral
理查德施罗克
li3 cha2 de2 shi1 luo2 ke4 Richard R. Schrock
神圣罗马帝国
shen2 sheng4 luo2 ma3 di4 guo2 Heiliges Römisches Reich
保罗埃尔德什
bao3 luo2 ai1 er3 de2 shi2 Paul Erdős
蒙特内哥罗人
meng2 te4 nei4 ge1 luo2 ren2 Montenegriner
加泰罗尼亚语
jia1 tai4 luo2 ni2 ya4 yu3 katalanische Sprache
西奥多罗斯福
xi1 ao4 duo1 luo2 si1 fu2 Theodore Roosevelt
乞力马扎罗山
qi3 li4 ma3 zha1 luo2 shan1 Kilimandscharo-Massiv
奥古斯特罗丹
ao4 gu3 si1 te4 luo2 dan1 Auguste Rodin
保罗麦卡特尼
bao3 luo2 mai4 ka3 te4 ni2 Paul McCartney
吉罗卡斯特区
ji2 luo2 ka3 si1 te4 qu1 Kreis Gjirokastra
约翰巴比罗利
yue1 han4 ba1 bi3 luo2 li4 John Barbirolli
罗马七座山丘
luo2 ma3 qi1 zuo4 shan1 qiu1 Sieben Hügel Roms
蒙特卡罗方法
meng2 te4 ka3 luo2 fang1 fa3 Monte-Carlo-Algorithmus
密克罗尼西亚
mi4 ke4 luo2 ni2 xi1 ya4 Mikronesien
罗勒式调味品
luo2 le4 shi4 diao4 wei4 pin3 Balsamicodressing
所罗门群岛元
suo3 luo2 men2 qun2 dao3 yuan2 Salomonen-Dollar
雅罗斯拉夫尔
ya3 luo2 si1 la1 fu1 er3 Jaroslawl
罗尔斯罗伊斯
luo2 er3 si1 luo2 yi1 si1 Rollsroyce
罗马尼亚国王
luo2 ma3 ni2 ya4 guo2 wang2 King of Romania
佛罗多巴金斯
fo2 luo2 duo1 ba1 jin1 si1 Frodo Baggins
波罗的海三国
bo1 luo2 di4 hai3 san1 guo2 Baltikum
阿尔贝罗贝洛
a1 er3 bei4 luo2 bei4 luo4 Alberobello
罗德斯岛战记
luo2 de2 si1 dao3 zhan4 ji4 Record of Lodoss War ("Kriegsgeschichte der Insel Lodoss", jap. Roman-Serie)
布下天罗地网
bu4 xia4 tian1 luo2 di4 wang3 ein Netz auswerfen, aus dem niemand entweichen kann
千叶罗德海洋
qian1 ye4 luo2 de2 hai3 yang2 Chiba Lotte Marines
佛罗里达大学
fo2 luo2 li3 da2 da4 xue2 University of Florida
平文式罗马字
ping2 wen2 shi4 luo2 ma2 zi4 Hepburn
布特罗斯加利
bu4 te4 luo2 si1 jia1 li4 Boutros Boutros-Ghali
埃米尔查卡罗夫
ai1 mi3 er3 cha2 ka3 luo2 fu1 Emil Tchakarov
克罗地亚共和国
ke4 luo2 di4 ya4 gong4 he2 guo2 Republik Kroatien
拜罗伊特音乐节
bai4 luo2 yi1 te2 yin1 yue4 jie2 Richard-Wagner-Festspiele
欧仁德拉克罗瓦
ou1 ren2 de2 la1 ke4 luo2 wa3 Eugène Delacroix
罗密欧与朱丽叶
luo2 mi4 ou1 yu3 zhu1 li4 ye4 Romeo und Julia
佛罗里达马林鱼
fo2 luo2 li3 da2 ma3 lin2 yu2 Florida Marlins
罗马足球俱乐部
luo2 ma3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 AS Rom
罗斯基勒大教堂
luo2 si1 ji1 lei1 da4 jiao4 tang2 Kathedrale von Roskilde
鲁宾斯巴里切罗
lu3 bin1 si1 ba1 li3 qie1 luo2 Rubens Barrichello
雅罗斯拉夫尔州
ya3 luo2 si1 la1 fu1 er3 zhou1 Oblast Jaroslawl
罗斯特洛波维奇
luo2 si1 te4 luo4 bo1 wei2 qi2 Mstislaw Leopoldowitsch Rostropowitsch
爱新觉罗皇太极
ai4 xin1 jue2 luo2 huang2 tai4 ji2 Hong Taiji
包罗万象的条约
bao1 luo2 wan4 xiang4 de5 tiao2 yue1 allumfassender Vertrag
尼可罗马基亚维利
ni2 ke3 luo2 ma3 ji1 ya4 wei2 li4 Niccolò Machiavelli
米罗斯拉夫克洛泽
mi3 luo2 si1 la1 fu1 ke4 luo4 ze2 Miroslav Klose, Mirosław Kloze, dt. Fußballnationalspieler
卡罗维发利电影节
ka3 luo2 wei2 fa1 li4 dian4 ying3 jie2 Internationales Filmfestival von Karlsbad
克罗埃西亚共和国
ke4 luo2 ai1 xi1 ya4 gong4 he2 guo2 Republik Kroatien
亚历山大的区利罗
ya4 li4 shan1 da4 de5 qu1 li4 luo2 Kyrill von Alexandria
罗得岛太阳神铜像
luo2 de2 dao3 tai4 yang2 shen2 tong2 xiang4 Koloss von Rhodos
密克罗尼西亚群岛
mi4 ke4 luo2 ni2 xi1 ya4 qun2 dao3 Mikronesien
利奥波德克罗内克
li4 ao4 bo1 de2 ke4 luo2 nei4 ke4 Leopold Kronecker
克罗地亚国家足球队
ke4 luo2 di4 ya4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Kroatische Fußballnationalmannschaft
卡尔罗马里亚朱里尼
ka3 er3 luo2 ma3 li3 ya4 zhu1 li3 ni2 Carlo Maria Giulini
朝鲜文罗马字转写系统
chao2 xian3 wen2 luo2 ma2 zi4 zhuan4 xie3 xi4 tong3 Revidierte Romanisierung
米开朗基罗安东尼奥尼
mi3 kai1 lang3 ji1 luo2 an1 dong1 ni2 ao4 ni2 Michelangelo Antonioni
丹尼尔亚历山德罗维奇
dan1 ni2 er3 ya4 li4 shan1 de2 luo2 wei2 qi2 Daniel of Moscow
所罗门群岛国家足球队
suo3 luo2 men2 qun2 dao3 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Salomonische Fußballnationalmannschaft
德米特里米特罗波洛斯
de2 mi3 te4 li3 mi3 te4 luo2 bo1 luo4 si1 Dimitri Mitropoulos
奥斯卡路易吉斯卡尔法罗
ao4 si1 ka3 lu4 yi4 ji2 si1 ka3 er3 fa3 luo2 Oscar Luigi Scalfaro
雅罗斯拉夫奥斯莫梅斯尔
ya3 luo2 si1 la1 fu1 ao4 si1 mo4 mei2 si1 er3 Yaroslav Osmomysl
西布罗姆维奇足球俱乐部
xi1 bu4 luo2 mu3 wei2 qi2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 West Bromwich Albion F.C.
雅罗斯拉夫三世雅罗斯拉维奇
ya3 luo2 si1 la1 fu1 san1 shi4 ya3 luo2 si1 la1 wei2 qi2 Yaroslav of Tver

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
埶牛耳
yi4 niu2 er3 Führer, Vormacht, führend, führendes Land

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
電熱
dian4 re4 (traditionelle Schreibweise von 电热), Elektrowärme
受熱
shou4 re4 (traditionelle Schreibweise von 受热), wärmen
火熱
huo3 re4 (traditionelle Schreibweise von 火热), feurig
熱點
re4 dian3 (traditionelle Schreibweise von 热点), häufiges Gesprächsthema, Brennpunkt
熱月
re4 yue4 (traditionelle Schreibweise von 热月), Thermidor
熱流
re4 liu2 (traditionelle Schreibweise von 热流), Warmluftströmung, Thermik
熱心
re4 xin1 (traditionelle Schreibweise von 热心), begeistert, heiß, Begeisterung, Eifer, Eilfertigkeit, Warmherzigkeit, erwärmen, eifrig, enthusiastisch, herzhaft, herzlich, sehnlich, willig
地熱
de5 re4 (traditionelle Schreibweise von 地热), geothermisch
熱切
re4 qie4 (traditionelle Schreibweise von 热切), heiß, glühend, eifrig
熱情
re4 qing2 (traditionelle Schreibweise von 热情), Leidenschaft, Enthusiasmus, herzlich; freundlich, hilfsbereit, engagiert, leidenschaftlich
熱狗
re4 gou3 (traditionelle Schreibweise von 热狗), Hot Dog
熱身
re4 shen1 (traditionelle Schreibweise von 热身), sich aufwärmen
熱菜
re4 cai4 (traditionelle Schreibweise von 热菜), Warme Speisen
熱容
re4 rong2 (traditionelle Schreibweise von 热容), Wärmekapazität
熱能
re4 neng2 (traditionelle Schreibweise von 热能), Wärmeenergie, Wärme _
熱愛
re4 ai4 (traditionelle Schreibweise von 热爱), Andacht, Hingebung
加熱
jia1 re4 (traditionelle Schreibweise von 加热), aufwärmen, erhitzen, heizen
熱度
re4 du4 (traditionelle Schreibweise von 热度), Wärmegrad, Wärme
熱河
re4 he2 (traditionelle Schreibweise von 热河), Rehe, Jehol; früherer Name von Chengde (承德市, Chéngdé shì), (English: Rehe)
熱作
re4 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 热作), Warmbearbeitung
傳熱
chuan2 re4 (traditionelle Schreibweise von 传热), Wärme leiten
過熱
guo4 re4 (traditionelle Schreibweise von 过热), Überhitzung, warmlaufen
餘熱
yu2 re4 (traditionelle Schreibweise von 余热), Abwärme
熱力
re4 li4 (traditionelle Schreibweise von 热力), Hitze, Wärme
熱振
re4 zhen4 (traditionelle Schreibweise von 热振), Reting Rinpoche (auch Radreng Rinpoche) <ein Titel im tibetischen Buddhismus>
放熱
fang4 re4 (traditionelle Schreibweise von 放热), exothermisch, wärmeabgebend
熱氣
re4 qi4 (traditionelle Schreibweise von 热气), Hitze, Wärme
熱特
re4 te4 (traditionelle Schreibweise von 热特), Jette
熱錢
re4 qian2 (traditionelle Schreibweise von 热钱), spekulative Gelder, Hot Money
熱望
re4 wang4 (traditionelle Schreibweise von 热望), Aspiration, Bestrebung, eifern, sehnlich
熱源
re4 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 热源), Wärmequell
眼熱
yan3 re4 (traditionelle Schreibweise von 眼热), begehren
熱性
re4 xing4 (traditionelle Schreibweise von 热性), fiebern
再熱
zai4 re4 (traditionelle Schreibweise von 再热), wieder heizend
熱量
re4 liang4 (traditionelle Schreibweise von 热量), Wärme, Wärmemenge (eine physikalische Größe)
熱血
re4 xue4 (traditionelle Schreibweise von 热血), heißblutig, leidenschaftliche Hingabe
熱病
re4 bing4 (traditionelle Schreibweise von 热病), Fieber, rühren
熱飯
re4 fan4 (traditionelle Schreibweise von 热饭), warmes Essen
熱賣
re4 mai4 (traditionelle Schreibweise von 热卖), Verkaufsschlager
熱風
re4 feng1 (traditionelle Schreibweise von 热风), Begeisterung
熱帶
re4 dai4 (traditionelle Schreibweise von 热带), tropische Zone
雖熱
sui1 re4 (traditionelle Schreibweise von 虽热), obgleich
熱門
re4 men2 (traditionelle Schreibweise von 热门), beliebt, begehrt, angesagt, gefragt
熱解
re4 jie3 (traditionelle Schreibweise von 热解), Pyrolyse
內熱
nei4 re4 (traditionelle Schreibweise von 内热), wärmeaufnehmend
吸熱
xi1 re4 (traditionelle Schreibweise von 吸热), wärmeabsorbierend, endothermisch, endotherm, Wärmeabsorption
炎熱
yan2 re4 (traditionelle Schreibweise von 炎热), Glut, heiß
無熱情
wu2 re4 qing2 (traditionelle Schreibweise von 无热情), schwunglos
電熱器
dian4 re4 qi4 (traditionelle Schreibweise von 电热器), E-Heizung, elektrische Heizung, Elektroofen
熱木星
re4 mu4 xing1 (traditionelle Schreibweise von 热木星), Hot Jupiter
熱利用
re4 li4 yong4 (traditionelle Schreibweise von 热利用), thermische Verwertung
加熱體
jia1 re4 ti3 (traditionelle Schreibweise von 加热体), Heizkörper
埃爾熱
ai1 er3 re4 (traditionelle Schreibweise von 埃尔热), Hergé
熱心地
re4 xin1 de5 (traditionelle Schreibweise von 热心地), angelegentlich
汽化熱
qi4 hua4 re4 (traditionelle Schreibweise von 汽化热), Verdampfungswärme
熱流道
re4 liu2 dao4 (traditionelle Schreibweise von 热流道), engl: Hotrunner, Heißkanal
登革熱
deng1 ge2 re4 (traditionelle Schreibweise von 登革热), Denguefieber
加熱至
jia1 re4 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 加热至), erwärmen auf
扎布熱
zha1 bu4 re4 (traditionelle Schreibweise von 扎布热), Zabrze
黃熱病
huang2 re4 bing4 (traditionelle Schreibweise von 黄热病), Gelbfieber
熱乎乎
re4 hu1 hu1 (traditionelle Schreibweise von 热乎乎), schön warm
回歸熱
hui2 gui1 re4 (traditionelle Schreibweise von 回归热), Rückfallfieber
熱發射
re4 fa1 she4 (traditionelle Schreibweise von 热发射), Wärmeabstrahlung
熱帶魚
re4 dai4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 热带鱼), Süßwasserzierfische
熱電站
re4 dian4 zhan4 (traditionelle Schreibweise von 热电站), Heizkraftwerk
有熱情
you3 re4 qing2 (traditionelle Schreibweise von 有热情), eifrig
三熱愛
san1 re4 ai4 (traditionelle Schreibweise von 三热爱), Die drei Hingebungen (Partei, Land, Sozialismus)
熱心的
re4 xin1 de5 (traditionelle Schreibweise von 热心的), warmherzig
太陽熱
tai4 yang2 re4 (traditionelle Schreibweise von 太阳热), solarthermisch
熱加工
re4 jia1 gong1 (traditionelle Schreibweise von 热加工), Thermoformung, Warmumformung
熱起來
re4 qi3 lai5 (traditionelle Schreibweise von 热起来), Sommerhitze hat begonnen
熱工學
re4 gong1 xue2 (traditionelle Schreibweise von 热工学), Wärmetechnik
熱心家
re4 xin1 jia1 (traditionelle Schreibweise von 热心家), Enthusiast
熱爾省
re4 er3 sheng3 (traditionelle Schreibweise von 热尔省), Gers (Departement in Frankreich)
熱含量
re4 han2 liang4 (traditionelle Schreibweise von 热含量), Kaloriengehalt
克熱木
ke4 re4 mu4 (traditionelle Schreibweise von 克热木), Keram (üblicher Vorname in Xinjiang, China)
由於熱
you2 yu2 re4 (traditionelle Schreibweise von 由于热), thermisch
熱力學
re4 li4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 热力学), Thermodynamik
使過熱
shi3 guo4 re4 (traditionelle Schreibweise von 使过热), warmlaufen
不傳熱
bu4 zhuan4 re4 (traditionelle Schreibweise von 不传热), adiabatisch
電熱法
dian4 re4 fa3 (traditionelle Schreibweise von 电热法), elektrothermisches Verfahren
地熱能
de5 re4 neng2 (traditionelle Schreibweise von 地热能), Geothermie
熱那亞
re4 na4 ya4 (traditionelle Schreibweise von 热那亚), Genua
加熱條
jia1 re4 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 加热条), Heizsteg
水加熱
shui3 jia1 re4 (traditionelle Schreibweise von 水加热), Warmwasserbereitung
熱對流
re4 dui4 liu2 (traditionelle Schreibweise von 热对流), Wärmekonvektion
加熱器
jia1 re4 qi4 (traditionelle Schreibweise von 加热器), Heizung
含熱量
han2 re4 liang4 (traditionelle Schreibweise von 含热量), Wärmeinhalt
熱水器
re4 shui3 qi4 (traditionelle Schreibweise von 热水器), Boiler, Warmwasserbereiter
加熱板
jia1 re4 ban3 (traditionelle Schreibweise von 加热板), Kochplatte
白熱化
bai2 re4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 白热化), sich erhitzen
亞熱帶
ya4 re4 dai4 (traditionelle Schreibweise von 亚热带), Subtropen
熱氣球
re4 qi4 qiu2 (traditionelle Schreibweise von 热气球), Heißluftballon, Ballon
熱情果
re4 qing2 guo3 (traditionelle Schreibweise von 热情果), Passionsfrucht, Maracuya, Maracuja
熱巧克
re4 qiao3 ke4 (traditionelle Schreibweise von 热巧克), heiße Schokolade
傳熱學
zhuan4 re4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 传热学), Wärmeübertragung
熱化學
re4 hua4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 热化学), Thermochemie
熱水瓶
re4 shui3 ping2 (traditionelle Schreibweise von 热水瓶), Thermosflasche
加熱油
jia1 re4 you2 (traditionelle Schreibweise von 加热油), Holzöl
可用熱
ke3 yong4 re4 (traditionelle Schreibweise von 可用热), Nutzwärmeleistung
熱汽球
re4 qi4 qiu2 (traditionelle Schreibweise von 热汽球), Heißluftballon
熱成形
re4 cheng2 xing2 (traditionelle Schreibweise von 热成形), Thermoformung, Warmumformung
熱愛真理
re4 ai4 zhen1 li3 (traditionelle Schreibweise von 热爱真理), honen, wahrheitsliebend
熱帶水果
re4 dai4 shui3 guo3 (traditionelle Schreibweise von 热带水果), Tropenfrucht, Südfrucht
熱情似火
re4 qing2 si4 huo3 (traditionelle Schreibweise von 热情似火), feurig
熱帶地方
re4 dai4 di4 fang1 (traditionelle Schreibweise von 热带地方), Tropen, tropische Orte
回收熱量
hui2 shou1 re4 liang4 (traditionelle Schreibweise von 回收热量), Wärmerückgewinnung
熱門文化
re4 men2 wen2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 热门文化), Culcha Candela
熱巧克力
re4 qiao3 ke4 li4 (traditionelle Schreibweise von 热巧克力), heiße Schokolade
太陽能熱
tai4 yang2 neng2 re4 (traditionelle Schreibweise von 太阳能热), solarthermisch
不冷不熱
bu4 leng3 bu4 re4 (traditionelle Schreibweise von 不冷不热), lau, weder kalt noch warm
熱情如火
re4 qing2 ru2 huo3 (traditionelle Schreibweise von 热情如火), Manche mögen’s heiß
愛國熱情
ai4 guo2 re4 qing2 (traditionelle Schreibweise von 爱国热情), patriotische Begeisterung
加熱過度
jia1 re4 guo4 du4 (traditionelle Schreibweise von 加热过度), Überhitzung
水深火熱
shui3 shen1 huo3 re4 (traditionelle Schreibweise von 水深火热), in Not und Elend
新聞熱點
xin1 wen2 re4 dian3 (traditionelle Schreibweise von 新闻热点), Kurzmeldung
高熱值料
gao1 re4 zhi2 liao4 (traditionelle Schreibweise von 高热值料), heizwertreiche Fraktion
過分熱心
guo4 fen4 re4 xin1 (traditionelle Schreibweise von 过分热心), übereifrig
熱朱古力
re4 zhu1 gu3 li4 (traditionelle Schreibweise von 热朱古力), heiße Schokolade [ gebräuchl. in kanton. Sprachraum ]
沒有熱情
mei2 you3 re4 qing2 (traditionelle Schreibweise von 没有热情), lauwarm
過於熱心
guo4 yu2 re4 xin1 (traditionelle Schreibweise von 过于热心), übereifrig
熱門歌曲
re4 men2 ge1 qu3 (traditionelle Schreibweise von 热门歌曲), Hit
太陽熱力
tai4 yang2 re4 li4 (traditionelle Schreibweise von 太阳热力), Sonnenhitze
熱火朝天
re4 huo3 chao2 tian1 (traditionelle Schreibweise von 热火朝天), von pulsierendem Leben erfüllt
過於熱情
guo4 yu2 re4 qing2 (traditionelle Schreibweise von 过于热情), übereifrig
熱帶雨林
re4 dai4 yu3 lin2 (traditionelle Schreibweise von 热带雨林), Tropischer Regenwald
新熱帶界
xin1 re4 dai4 jie4 (traditionelle Schreibweise von 新热带界), Neotropis
契昆根亞熱
qi4 kun1 gen1 ya4 re4 (traditionelle Schreibweise von 契昆根亚热), Chikungunya-Fieber
熱帶大草原
re4 dai4 da4 cao3 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 热带大草原), Savanne
伊熱夫斯克
yi1 re4 fu1 si1 ke4 (traditionelle Schreibweise von 伊热夫斯克), Ischewsk
里約熱內盧
li3 yue1 re4 nei4 lu2 (traditionelle Schreibweise von 里约热内卢), Rio de Janeiro
高熱值成分
gao1 re4 zhi2 cheng2 fen1 (traditionelle Schreibweise von 高热值成分), heizwertreiche Fraktion
非熱固性油墨
fei1 re4 gu4 xing4 you2 mo4 (traditionelle Schreibweise von 非热固性油墨), Coldsetdruckfarbe
太陽能熱水器
tai4 yang2 neng2 re4 shui3 qi4 (traditionelle Schreibweise von 太阳能热水器), Solarkollektor, Sonnenkollektor
太陽能熱水品
tai4 yang2 neng2 re4 shui3 pin3 (traditionelle Schreibweise von 太阳能热水品), Sonnenkollektoren (für Warmwasser)
座椅加熱功能
zuo4 yi3 jia1 re4 gong1 neng2 (traditionelle Schreibweise von 座椅加热功能), Sitzheizung
熱力學第三定律
re4 li4 xue2 di4 san1 ding4 lü4 (traditionelle Schreibweise von 热力学第三定律), Nernst-Theorem
熱力學第一定律
re4 li4 xue2 di4 yi1 ding4 lü4 (traditionelle Schreibweise von 热力学第一定律), Energieerhaltungssatz
普爾熱瓦爾斯基
pu3 er3 re4 wa3 er3 si1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 普尔热瓦尔斯基), Nikolai Michailowitsch Prschewalski
熱力學第二定律
re4 li4 xue2 di4 er4 ding4 lü4 (traditionelle Schreibweise von 热力学第二定律), Zweiter Hauptsatz der Thermodynamik
在水深火熱之中
zai4 shui3 shen1 huo3 re4 zhi1 zhong1 (traditionelle Schreibweise von 在水深火热之中), in der Klemme

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
埃梅特对足球很有兴趣,只是不知道怎麼玩。
Emet is very interested in soccer, but simply does not know how to play. (Mandarin, Tatoeba Martha FeuDRenais2 )
埃文只是一个小男孩。他怎麼知道该怎麼办?
Evan is just a little boy. How should he know what to do? (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
垃海埃及讲啥个语言?
Welche Sprache spricht man in Ägypten? (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
在埃及说什么语言?
Welche Sprache spricht man in Ägypten? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
埃梅特對足球很有興趣,只是不知道怎麼玩。
Emet is very interested in soccer, but simply does not know how to play. (Mandarin, Tatoeba Martha FeuDRenais2 )
我来自埃及。
Ich komme aus Ägypten. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen )
我是埃及人。
Ich bin Ägypter. (Mandarin, Tatoeba Tximist Vortarulo )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
如果你和马可很好,那麼保罗和我也很好。
If you and Marco are well, Paulo and I are well. (Mandarin, Tatoeba Martha Zifre )
他们看来在罗马过了些好日子。
They seem to have had a good time in Rome. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
卡罗正在学习西班牙语。
Carol is studying Spanish. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
华罗庚是一个数学家。
Hua Luogeng ist Mathematiker. (Mandarin, Tatoeba sadhen Adelpa )
卡罗每天早上早起。
Carol steht jeden Morgen früh auf. (Mandarin, Tatoeba Martha cost )
保罗刚打了电话给我。
Paul telephoned just now. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CN )
你几时动身去罗马?
When are you leaving for Rome? (Mandarin, Tatoeba basilhan dantat65 )
我不知道保罗发生了什麼事。
Ich frage mich, was mit Paul passiert ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
保罗的成功是一个神话。
Der Erfolg von Paul war ein Mythos. (Mandarin, Tatoeba sherryyyf Tamy )
义大利的首都是罗马。
Die Hauptstadt von Italien ist Rom. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi )
不会说加泰罗尼亚语
Ich spreche kein Katalanisch. (Mandarin, Tatoeba Popolon MUIRIEL )
保罗这几天很用功读书。
Paul studiert sehr hart dieser Tage. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
我住在罗马。
Ich lebte in Rom. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Chris )
布罗尼斯瓦18岁。
Bronislaw ist 18 Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba Martha manese )
侬讲法罗文伐?
Do you speak Faroese? (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik MarijnKp )
卡罗上个月参观了波士顿。
Carol visited Boston last month. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
“你要在罗马待多久?”“周二就走。”
"How long will you remain in Rome?" "Until Tuesday." (Mandarin, Tatoeba lijing CarpeLanam )
你去过罗马吗?
Haben Sie jemals Rom besucht? (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
他不是在罗马,就是在巴黎。
Er ist nun entweder in Rom oder in Paris. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
罗马人的黄金时代已过去了。
Die Hochzeit der Römer ist vorbei. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL )
讲到埃及就想到了尼罗河。
Wir verbinden Ägypten mit dem Nil. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Wolf )
我在找关于古罗马历史的书。
Ich suche Bücher über die Geschichte Roms. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
我见了罗伊,他叫我把这个转交给你。
Ich habe Roy getroffen und er hat mich gebeten, das hier an dich weiterzugeben. (Mandarin, Tatoeba hoyakoh Yorwba )
条条大路通罗马。
Alle Wege führen nach Rom. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
麦克在佛罗里达州有一些朋友。
Mike hat ein paar Freunde in Florida. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
罗密欧啊罗密欧,你为什么要是罗密欧呢?
O Romeo, Romeo, warum bist du Romeo? (Mandarin, Tatoeba anndiana Sudajaengi )
我曾在罗马生活过。
Ich habe einmal in Rom gelebt. (Mandarin, Tatoeba yeyue dima555 )
我现在在罗马.
Ich bin jetzt in Rom. (Mandarin, Tatoeba remo wolfgangth )
罗马是座古城。
Rom ist eine alte Stadt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
我是从罗马来的。
Ich komme aus Rom. (Mandarin, Tatoeba sissima pullnosemans )
我去过罗马。
Ich war schon in Rom. (Mandarin, Tatoeba sarah Dejo )
罗马是世界的首都。
Rom ist die Hauptstadt der Welt. (Mandarin, Tatoeba User5120 Pfirsichbaeumchen )
罗马不是一天建成的。
Rom ist nicht an einem Tage erbaut worden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
条条大路通罗马。
Alle Wege führen nach Rom. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
罗马这个城市值得一游。
Rom ist eine sehenswerte Stadt. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
我想学罗马尼亚语。
Ich will Rumänisch lernen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 PaulP )
时间就是生命,保罗。如果你不告诉她你现在的感觉,你永远不会有第二次机会。
Die Zeit ist jetzt äußerst entscheidend, Paul. Wenn du ihr nicht sagst, was du jetzt fühlst, wirst du niemals eine zweite Chance kriegen. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil )
我几年前去过罗马尼亚。
Vor einigen Jahren habe ich Rumänien besucht. Ich habe Rumänien vor ein paar Jahren besucht. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi Esperantostern )
罗马人将高卢拉丁化了。
Die Römer haben Gallien latinisiert. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
罗马尼亚语是罗曼语族。
The Romanian language is part of the Romance language family. (Mandarin, Tatoeba User76378 snowxvi )
我是保罗,你的室友。
Ich bin Paul, Ihr Zimmergenosse. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )
我是你的室友,保罗。
Ich bin Paul, dein Zimmergenosse. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
罗马尼亚语是一种罗曼语族的语言。
Rumänisch ist eine romanische Sprache. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
罗马教皇无权结婚。
Der Papst darf nicht heiraten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong kroko )
罗马帝国灭亡的其中一个主要原因是他们没有0——这样他们就没法给自己的C程序指明成功退出的路。
Ein wichtiger Grund für den Untergang des Römischen Reichs war, dass sie keine Null hatten. – So hatten sie keinen Weg, das erfolgreiche Verlassen ihrer C-Programme anzuzeigen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
今天下午非常炎熱。
Es war sehr heiß heute Nachmittag. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
今天出奇的熱。
Es ist wahnsinnig heiß heute. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
我不在乎炎熱的天氣。
Heißes Wetter macht mir nichts aus. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
今天跟昨天一樣熱。
Der Tag heute ist genauso heiß wie gestern. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
天氣真熱。
The weather is really hot. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
今天是今年最熱的一天。
Heute ist der heißeste Tag des Jahres. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
太熱了不能待在這裡。
It is too hot to stay here. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
天氣很熱,把電風扇拿來。
It is hot. Bring the electric fan. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus RoyalBee )
太熱了。
Es ist zu heiß. Sie ist zu heiß. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL raggione )
今天非常熱。
Es ist schrecklich heiß heute. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
今天沒有昨天那麼熱。
Es ist heute nicht so heiß wie gestern. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
(天氣)很熱。
Es ist warm. (Mandarin, Tatoeba egg0073 SigmaDelta )
天氣熱的時候記住要多喝水。
During hot weather, be sure to drink lots of water. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kcaze )
北京熱嗎?
Is Beijing hot? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus swolesuki )
她給他熱的東西喝。
Sie gab ihm etwas Warmes zu trinken. (Mandarin, Tatoeba S01 Esperantostern )
太熱了所以我們無法工作。
It's too hot for us to work. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
今天多麼地熱啊!
Wie heiß es heute ist! (Mandarin, Tatoeba Martha huo3xing1ren2 )
因此,天氣一點也不熱。
Also, es ist überhaupt nicht heiß. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
夏天一年比一年熱,冬天一年比一年冷。
Jedes Jahr wird der Sommer heißer und der Winter kälter. (Mandarin, Tatoeba User76378 raggione )
天氣熱,我就把電風扇打開了。
It's warm, so I turned on the electric fan. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus csmjj )
今天非常熱,不是嗎?
Es ist sehr heiß heute, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
七月天氣經常很熱。
The weather is usually hot in July. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
今天很熱,不是嗎?
Es ist heiß heute, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
好熱啊,我快受不了啦。
I can't stand the heat. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
今天不熱,今天很冷。
It's not hot today, it's cold. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus eritain )
她很怕熱。
She is sensitive to the heat. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
今天早上很熱呢!
Heute Morgen ist es warm, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba Tajfun xtofu80 )
今天特別熱。
Es ist heute besonders heiß. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
今天熱嗎?
Is it hot today? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus swolesuki )
這是50年來最熱的夏天。
Das ist der heißeste Sommer seit 50 Jahren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo )
我對熱氣很敏感。
Ich bin sehr hitzeempfindlich. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Manfredo )
我爸爸不喜歡夏天炎熱的天氣。
My father does not like the heat of summer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow mamat )
我可以喝一點熱的東西嗎?
May I have something hot to drink? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
這裡很熱。
Es ist sehr heiß hier. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
那真是很熱、很熱的夜晚。
It was a very, very hot night. (Mandarin, Tatoeba tsayng Swift )
我很熱,就把電風扇打開了。
I was hot, so I switched on the fan. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee )
昨天很熱。
Gestern war es warm. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
誰要熱巧克力?
Wer will heiße Schokolade? (Mandarin, Tatoeba Martha cburgmer )
這間房裡很熱。
Es ist sehr heiß in diesem Zimmer. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth )
那個東西有多熱?
Wie heiß ist das Ding? (Mandarin, Tatoeba shou Yorwba )
熱身去。
Geht euch aufwärmen! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
這個月熱嗎?
Ist es in diesem Monat heiß? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Laoan )
每天都這麼熱嗎?
Ist es jeden Tag so heiß? (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL )
這牛奶是冷的還是熱的?
Is the milk cold, or still hot? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
生啤酒在大熱天時特別好喝。
Draft beer tastes especially good on a hot day. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我受不了這麼熱。
I can't stand this heat. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
請給我一些熱的東西喝。
Geben Sie mir bitte etwas Warmes zu trinken. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我現在正在給熱門的算命師算命。
Ich lasse mir gerade von einem beliebten Wahrsager wahrsagen. (Mandarin, Tatoeba cherylting Kabelsalat )
昨晚不是很熱。
Gestern Abend war es nicht sehr heiß. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
埃及第三王朝开始
ai1 ji2 di4 san1 wang2 chao2/zhao1 kai1 shi3 Ägyptens dritte Dynastie beginnt. (Geschichtsdetails)
建立古埃及第十一王朝
jian4 li4 gu3 ai1 ji2 di4 shi2 yi1 wang2 chao2/zhao1 Sie gründeten Altägyptens 11. Dynastie. (Geschichtsdetails)
埃及第四王朝建立
ai1 ji2 di4 si4 wang2 chao2/zhao1 jian4 li4 Ägyptens vierte Dynastie wurde gegründet. (Geschichtsdetails)
埃及第三王朝和第四王朝。
ai1 ji2 di4 san1 wang2 chao2/zhao1 he2/he4/huo2 di4 si4 wang2 chao2/zhao1 。 In Ägypten herrschen die dritte und vierte Dynastie. (Geschichtsdetails)
前2775年—前2650年——埃及第一王朝灭亡,第二王朝开始。
qian2 2775 nian2 — qian2 2650 nian2 —— ai1 ji2 di4 yi1 wang2 chao2/zhao1 mie4 wang2 , di4 er4 wang2 chao2/zhao1 kai1 shi3 。 2775 v. Chr. - 2650 v. Chr. Ägyptens erste Dynastie vergeht, die zweite Dynastie beginnt. (Geschichtsdetails)
埃及历史进入了统一的古王国时期
ai1 ji2 li4 shi3 jin4 ru4 le5 tong3 yi1 de5 gu3 wang2 guo2 shi2 ji1/qi1 Ägyptens Geschichte trat ein in das geeinte alte Königreich. (Geschichtsdetails)
公元前5500年 — 古埃及前王朝开始
gong1 yuan2 qian2 5500 nian2 — gu3 ai1 ji2 qian2 wang2 chao2/zhao1 kai1 shi3 5500 v. Chr.: Altägyptens prädynastische Zeit beginnt. (Geschichtsdetails)
公元前5500年 — 古埃及进入农业时代。
gong1 yuan2 qian2 5500 nian2 — gu3 ai1 ji2 jin4 ru4 nong2 ye4 shi2 dai4 。 5500 v. Chr.: Altägypten beginnt mit der Landwirtschaft. (Geschichtsdetails)en]])
东罗马帝国兴起
dong1 luo1 ma3 di4 guo2 xing1/xing4 qi3 Das Oströmische Reich erblüht. (Geschichtsdetails)
罗马人建立了伦敦
luo1 ma3 ren2 jian4 li4 le5 lun2 dun1 Die Römer erbauen London. (Geschichtsdetails)
有奶便是娘
yǒu nǎi biàn shì niáng Die Person, die mich mit Milch ernährt ist meine Mutter; Man gehorcht denen, die einem Geld oder Macht geben(Wiktionary en)
千里之行,始於足下。
qiān lǐ zhī xíng, shǐ yú zúxià. Eine Reise von tausend Meilen beginnt unter deinem Fuß. ( Chinesische Sprichwörter)
罪莫大於可欲
zui4 mo4 da4 yu2 ke3/ke4 yu4 Es gibt keine größere Sünde als viele Wünsche. (Dao De Jing)
天下万物生於有
tian1 xia4 wan4 wu4 sheng1 yu2 you3 Alle Dinge unter dem Himmel entstehen im Sein. (Dao De Jing)
有生於无。
you3 sheng1 yu2 wu2 。 Das Sein entsteht im Nichtsein. (Dao De Jing)
同於失者,失亦乐得之
tong2 yu2 shi1 zhe3 , shi1 yi4 le4/yue4 de2/de5/dei3 zhi1 Bist du eins mit ihnen in ihrer Armut, so kommen dir die, so da arm sind, auch freudig entgegen. (Dao De Jing)
不可得志於天下矣
bu4 ke3/ke4 de2/de5/dei3 zhi4 yu2 tian1 xia4 yi3 Er kann nicht sein Ziel erreichen in der Welt. (Dao De Jing)
无有入於无间
wu2 you3 ru4 yu2 wu2 jian1 Das Nichtseiende dringt auch noch ein in das, was keinen Zwischenraum hat. (Dao De Jing)
埃及第十二王朝亡
ai1 ji2 di4 shi2 er4 wang2 chao2/zhao1 wang2 Die 12. Dynastie Ägyptens stirbt aus. (Geschichtsdetails)
埃及之第一中间时代结束。
ai1 ji2 zhi1 di4 yi1 zhong1/zhong4 jian1 shi2 dai4 jie1/jie2 shu4 。 Ägyptens erste Zwischenperiode ended. (Geschichtsdetails)
前1539年——埃及第十七王朝灭亡
qian2 1539 nian2 —— ai1 ji2 di4 shi2 qi1 wang2 chao2/zhao1 mie4 wang2 1539 v. Chr. stirbt Ägyptens 17. Dynastie. (Geschichtsdetails)
埃及之中王国时代结束
ai1 ji2 zhi1 zhong1/zhong4 wang2 guo2 shi2 dai4 jie1/jie2 shu4 Die Zeit von Ägyptens mittlerem Reich endet.(Geschichtsdetails)
前1525年——埃及第十五王朝灭亡。
qian2 1525 nian2 —— ai1 ji2 di4 shi2 wu3 wang2 chao2/zhao1 mie4 wang2 。 1525 v. Chr. stirbt Ägyptens 15. Dynastie aus. (Geschichtsdetails)
埃及第五王朝开始 (—约前2345年)
ai1 ji2 di4 wu3 wang2 chao2/zhao1 kai1 shi3 (— yue1 qian2 2345 nian2 ) Ägyptens 5. Dynastie beginnt ( bis ungefähr 2345 v. Chr.). (Geschichtsdetails)
埃及第二王朝开始(约前2890年-约前2686年)
ai1 ji2 di4 er4 wang2 chao2/zhao1 kai1 shi3 ( yue1 qian2 2890 nian2 - yue1 qian2 2686 nian2 ) In Ägypten beginnt die zweite Dynastie (ungefähr von 2890 v. Chr. - 2686 v. Chr.) (Geschichtsdetails)
前往罗马
qian2 wang3/wang4 luo1 ma3 (Wir fahren) in Richtung Rom's (Latein)
师娘坐
shīniáng zuò Setzen Sie sich (zu Frau)
古罗马时期只有大写字母
gu3 luo1 ma3 shi2 ji1/qi1 zhi3 you3 da4 xie3 zi4 mu3 Zur Zeit des alten Roms gab es nur großgeschriebene Buchstaben. (Latein)
还有法语、意大利语和罗曼什语
hai2/huan2 you3 fa3 yu3 、 yi4 da4 li4 yu3 he2/he4/huo2 luo1 man4 shi2 yu3 Es gibt noch Französisch, Italienisch und Romanisch(?) (Deutsch)
娘娘可临朝
niang2 niang2 ke3/ke4 lin2 chao2/zhao1 You could personally take over the running of the government ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
得之於身者得之人
de2/de5/dei3 zhi1 yu2 shen1 zhe3 de2/de5/dei3 zhi1 ren2 das was man bei sich selber fertigbringen kann, dazu kann man auch die andern bringen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
失之於身者失之人
shi1 zhi1 yu2 shen1 zhe3 shi1 zhi1 ren2 das, was einem bei sich selber mißlingt, mißlingt auch bei andern (Lü Bu We Richard Wilhelm)
平得於公
ping2 de2/de5/dei3 yu2 gong1 Der Friede entspringt aus der Gerechtigkeit (Lü Bu We Richard Wilhelm)
令出於主口
ling4 chu1 yu2 zhu3 kou3 Der Befehl geht aus dem Mund des Herrn hervor. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
其於人也,有不見也
qi2 yu2 ren2 ye3 , you3 bu4 jian4/xian4 ye3 er denkt nicht, er müsse alle Menschen gesehen haben. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
其於物也,有不知也
qi2 yu2 wu4 ye3 , you3 bu4 zhi1 ye3 er denkt nicht, er müsse alle Vorgänge kennen; (Lü Bu We Richard Wilhelm)
善影者不於影於形
shan3/shan4 ying3 zhe3 bu4 yu2 ying3 yu2 xing2 Wer einen schönen Schatten werfen kann, achtet nicht auf den Schatten sondern auf den Körper. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
凡主之立也,生於公
fan2 zhu3 zhi1 li4 ye3 , sheng1 yu2 gong1 Der feste Bestand jeglicher Herrschaft gründet sich auf die Gerechtigkeit. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
平出於公,公出於道
ping2 chu1 yu2 gong1 , gong1 chu1 yu2 dao4 Das Gleichgegewicht entsteht aus dem Rechten, das Rechte entsteht aus dem Sinn der Welt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
於是两个门徒回自己的住处去了。
yu2 shi4 liang3 ge4 men2 tu2 hui2 zi4 ji3 de5 zhu4 chu4 qu4 le5 。 20.10 Es gingen nun die Jünger wieder heim. (Die Bibel - Johannesevangelium)
5.37你们的话,是,就说是;不是,就说不是;若再多说,就是出於那恶者(或作:就是从恶里出来的)。
5.37 ni3 men5 de5 hua4 , shi4 , jiu4 shuo1 shi4 ; bu4 shi4 , jiu4 shuo1 bu4 shi4 ; ruo4 zai4 duo1 shuo1 , jiu4 shi4 chu1 yu2 na4/nei4 e4/wu4 zhe3 ( huo4 zuo4 : jiu4 shi4 cong2 e4/wu4 li3 chu1 lai2 de5 )。 5.37 Es sei aber eure Rede: Ja, ja; nein, nein; was aber mehr ist als dieses, ist aus dem Bösen. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
因为,出於神的话,没有一句不带能力的。
yin1 wei2/wei4 , chu1 yu2 shen2 de5 hua4 , mei2/mo4 you3 yi1 ju4 bu4 dai4 neng2 li4 de5 。 1.37 denn bei Gott wird kein Ding unmöglich sein. (Die Bibel - Lukasevangelium)
出於神的,必听神的话;你们不听,因为你们不是出於神。
chu1 yu2 shen2 de5 , bi4 ting1 shen2 de5 hua4 ; ni3 men5 bu4 ting1 , yin1 wei2/wei4 ni3 men5 bu4 shi4 chu1 yu2 shen2 。 8.47 Wer aus Gott ist, hört die Worte Gottes. Darum höret ihr nicht, weil ihr nicht aus Gott seid. (Die Bibel - Johannesevangelium)
9.26於是这风声传遍了那地方。
9.26 yu2 shi4 zhe4/zhei4 feng1 sheng1 chuan2/zhuan4 bian4 le5 na4/nei4 de4/di4 fang1 。 9.26 Und das Gerücht hiervon ging aus in jenes ganze Land. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
臣亦有國於此
chen2 yi4 you3 guo2 yu2 ci3 Ich habe aber auch ein Reich. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
於是早朝晏退
yu2 shi4 zao3 chao2/zhao1 yan4 tui4 Darauf eröffnete (der König) früh seine Hofhaltung und zog sich erst in später Nacht zurück. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
我是埃及人。
wo3 shi4 ai1 ji2 ren2 。 Ich bin Ägypter. Tatoeba Tximist Vortarulo
在埃及说什么语言?
zai4 ai1 ji2 shuo1 shi2 me5 yu3 yan2 ? Welche Sprache spricht man in Ägypten? Tatoeba fucongcong MUIRIEL
但保罗因为马可从前在旁非利亚离开他们,不和他们同去做工,就以为不可带他去。
dan4 bao3 luo1 yin1 wei2/wei4 ma3 ke3/ke4 cong2 qian2 zai4 pang2 fei1 li4 ya4 li2 kai1 ta1 men5 , bu4 he2/he4/huo2 ta1 men5 tong2 qu4 zuo4 gong1 , jiu4 yi3 wei2/wei4 bu4 ke3/ke4 dai4 ta1 qu4 。 38 Paulus aber hielt es für billig, den nicht mitzunehmen, der aus Pamphylien von ihnen gewichen und nicht mit ihnen gegangen war zum Werke. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
保罗在那里住了一年零六个月,将神的道教训他们。
bao3 luo1 zai4 na4/nei4 li3 zhu4 le5 yi1 nian2 ling2 liu4 ge4 yue4 , jiang1/jiang4 shen2 de5 dao4 jiao1 xun4 ta1 men5 。 11 Und er hielt sich ein Jahr und sechs Monate auf und lehrte unter ihnen das Wort Gottes. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
我是保罗,你的室友。
wo3 shi4 bao3 luo1 , ni3 de5 shi4 you3 。 Ich bin Paul, Ihr Zimmergenosse. Tatoeba fucongcong Manfredo
不会说加泰罗尼亚语
bu4 hui4 shuo1 jia1 tai4 luo1 ni2 ya4 yu3 Ich spreche kein Katalanisch. Tatoeba Popolon MUIRIEL
我想学罗马尼亚语。
wo3 xiang3 xue2 luo1 ma3 ni2 ya4 yu3 。 Ich will Rumänisch lernen. Tatoeba verdastelo9604 PaulP
保罗说:我本是犹太人,生在基利家的大数,并不是无名小城的人。求你准我对百姓说话。
bao3 luo1 shuo1 : wo3 ben3 shi4 you2 tai4 ren2 , sheng1 zai4 ji1 li4 jia1 de5 da4 shu3/shuo4 , bing4 bu4 shi4 wu2 ming2 xiao3 cheng2 de5 ren2 。 qiu2 ni3 zhun3 wo3 dui4 bai3 xing4 shuo1 hua4 。 39 Paulus aber sprach: Ich bin ein jüdischer Mann aus Tarsus, Bürger einer nicht unberühmten Stadt in Cilicien; ich bitte dich aber, erlaube mir, zu dem Volke zu reden. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
在夜间有异象现与保罗。有一个马其顿人站着求他说:请你过到马其顿来帮助我们。
zai4 ye4 jian1 you3 yi4 xiang4 xian4 yu3 bao3 luo1 。 you3 yi1 ge4 ma3 qi2 dun4 ren2 zhan4 zhao2/zhe2 qiu2 ta1 shuo1 : qing3 ni3 guo4 dao4 ma3 qi2 dun4 lai2 bang1 zhu4 wo3 men5 。 9 Und es erschien dem Paulus in der Nacht ein Gesicht: Ein gewisser macedonischer Mann stand da und bat ihn und sprach: Komm herüber nach Macedonien und hilf uns! (Die Bibel - Apostelgeschichte)
第二天,保罗同我们去见雅各;长老们也都在那里。
di4 er4 tian1 , bao3 luo1 tong2 wo3 men5 qu4 jian4/xian4 ya3 ge4 ; chang2/zhang3 lao3 men5 ye3 dou1/du1 zai4 na4/nei4 li3 。 18 Des folgenden Tages aber ging Paulus mit uns zu Jakobus, und alle Ältesten kamen dahin. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
罗马是世界的首都。
luo1 ma3 shi4 shi4 jie4 de5 shou3 dou1/du1 。 Rom ist die Hauptstadt der Welt. Tatoeba slqqqq Pfirsichbaeumchen
他们来了,保罗就说:你们知道,自从我到亚西亚的日子以来,在你们中间始终为人如何,
ta1 men5 lai2 le5 , bao3 luo1 jiu4 shuo1 : ni3 men5 zhi1 dao4 , zi4 cong2 wo3 dao4 ya4 xi1 ya4 de5 ri4 zi5 yi3 lai2 , zai4 ni3 men5 zhong1/zhong4 jian1 shi3 zhong1 wei2/wei4 ren2 ru2 he2 , 18 Als sie aber zu ihm gekommen waren, sprach er zu ihnen: Ihr wisset von dem ersten Tage an, da ich nach Asien kam, wie ich die ganze Zeit bei euch gewesen bin, (Die Bibel - Apostelgeschichte)
我去过罗马。
wo3 qu4 guo4 luo1 ma3 。 Ich war schon in Rom. Tatoeba sarah Dejo
罗马人将高卢拉丁化了。
luo1 ma3 ren2 jiang1/jiang4 gao1 lu2 la1 ding1 hua4 le5 。 The Romans latinized Gaul. Tatoeba verdastelo9604 Theocracy
这事以後,保罗离了雅典,来到哥林多。
zhe4/zhei4 shi4 yi3 hou4 , bao3 luo1 li2 le5 ya3 dian3 , lai2 dao4 ge1 lin2 duo1 。 1 Nach diesem aber schied er von Athen und kam nach Korinth. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
罗马教皇无权结婚。
luo1 ma3 jiao1 huang2 wu2 quan2 jie1/jie2 hun1 。 Der Papst darf nicht heiraten. Tatoeba fucongcong kroko
他又往大数去找扫罗,
ta1 you4 wang3/wang4 da4 shu3/shuo4 qu4 zhao3 sao3/sao4 luo1 , 25 Er zog aber aus nach Tarsus, um Saulus aufzusuchen; und als er ihn gefunden hatte, brachte er ihn nach Antiochien. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
"你要在罗马待多久?""周二就走。"
" ni3 yao4 zai4 luo1 ma3 dai1 duo1 jiu3 ?"" zhou1 er4 jiu4 zou3 。" "How long will you remain in Rome?" "Until Tuesday." Tatoeba lijing CarpeLanam
我是从罗马来的。
wo3 shi4 cong2 luo1 ma3 lai2 de5 。 Ich komme aus Rom. Tatoeba sissima pullnosemans
我在找关于古罗马历史的书。
wo3 zai4 zhao3 guan1 yu2 gu3 luo1 ma3 li4 shi3 de5 shu1 。 Ich suche Bücher über die Geschichte Roms. Tatoeba fucongcong Sudajaengi
讲到埃及就想到了尼罗河。
jiang3/jiang5 dao4 ai1 ji2 jiu4 xiang3 dao4 le5 ni2 luo1 he2 。 Wir verbinden Ägypten mit dem Nil. Tatoeba bigfatpanda Wolf
罗马人的黄金时代已过去了。
luo1 ma3 ren2 de5 huang2 jin1 shi2 dai4 yi3 guo4 qu4 le5 。 Die Hochzeit der Römer ist vorbei. Tatoeba U2FS MUIRIEL
先敬罗衣后敬人
xian1 jing4 luo1 yi1 hou4 jing4 ren2 (Wiktionary en)
罗马不是一天建成的。
luo1 ma3 bu4 shi4 yi1 tian1 jian4 cheng2 de5 。 Rom ist nicht an einem Tage erbaut worden. Tatoeba fucongcong MUIRIEL
保罗的成功是一个神话。
bao3 luo1 de5 cheng2 gong1 shi4 yi1 ge4 shen2 hua4 。 Der Erfolg von Paul war ein Mythos. Tatoeba sherryyyf Tamy
他来见我,站在旁边,对我说:兄弟扫罗,你可以看见。我当时往上一看,就看见了他。
ta1 lai2 jian4/xian4 wo3 , zhan4 zai4 pang2 bian1 , dui4 wo3 shuo1 : xiong1 弟 sao3/sao4 luo1 , ni3 ke3/ke4 yi3 kan4 jian4/xian4 。 wo3 dang1/dang4 shi2 wang3/wang4 shang4 yi1 kan4 , jiu4 kan4 jian4/xian4 le5 ta1 。 13 kam zu mir, trat herzu und sprach zu mir: Bruder Saul, sei sehend! Und zu derselben Stunde schaute ich zu ihm auf. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
新娘来了!
xin1 niang2 lai2 le5 ! Hier kommt die Braut! Tatoeba fucongcong MUIRIEL
有奶便是娘
you3 nai3 bian4 shi4 niang2 If it gives milk, then its your mother. Tatoeba peterius
新郎现在在一家公司工作,新娘是我们的老师。
xin1 lang2/lang4 xian4 zai4 zai4 yi1 jia1 gong1 si1 gong1 zuo4 , xin1 niang2 shi4 wo3 men5 de5 lao3 shi1 。 The groom works for a company now, and the bride is our teacher. Tatoeba aeriph
新娘好像非常漂亮。
xin1 niang2 hao3 xiang4 fei1 chang2 piao1/piao3 liang4 。 Die Braut sah sehr hübsch aus. Tatoeba fucongcong xtofu80
Alex不告而別。
Alex bu4 gao4 er2 bie2 。 Alex ging, ohne jemandem etwas zu sagen. Tatoeba egg0073 dispy
別哭。
bie2 ku1 。 Weine nicht! Weint nicht! Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen Tamy
我沒有別的方法。
wo3 mei2/mo4 you3 bie2 de5 fang1 fa3 。 I couldn't do otherwise. Tatoeba nickyeow mari36
不知道別的星球上有沒有生物呢?
bu4 zhi1 dao4 bie2 de5 xing1 qiu2 shang4 you3 mei2/mo4 you3 sheng1 wu4 ne5 ? Ich möchte wissen, ob Leben auf anderen Planeten existiert. Tatoeba nickyeow Manfredo
別在馬路上玩。
bie2 zai4 ma3 lu4 shang4 wan2/wan4 。 Spiel nicht auf der Straße. Tatoeba egg0073 Ullalia
別在通道上放東西。
bie2 zai4 tong1 dao4 shang4 fang4 dong1 xi1 。 Stellen Sie ihre Sachen nicht in den Durchgang. Tatoeba cienias cost
你別小看了他。
ni3 bie2 xiao3 kan4 le5 ta1 。 Du unterschätzt ihn. Tatoeba Martha MUIRIEL
別忘了我。
bie2 wang4 le5 wo3 。 Vergiss mich nicht. Tatoeba verdastelo9604 Kiwisplit
千差萬別
qian1 cha4/chai1 wan4 bie2 (Wiktionary en)
下班前別忘了打卡。
xia4 ban1 qian2 bie2 wang4 le5 da3 ka3/qia3 。 Don't forget to clock out before you leave work. Tatoeba cienias Trailsend
不要看不起別人。
bu4 yao4 kan4 bu4 qi3 bie2 ren2 。 Don't look down on others. Tatoeba Martha CK
別怕!
bie2 pa4 ! Habe keine Angst. Fürchte dich nicht! Tatoeba nickyeow Esperantostern al_ex_an_der
別有洞天
bie2 you3 dong4 tian1 (Wiktionary en)
別坐在地上。
bie2 zuo4 zai4 de4/di4 shang4 。 Don't sit on the floor. Tatoeba nickyeow CK
別有用心
bie2 you3 yong4 xin1 (Wiktionary en)
行行好,別哭了。
hang2/xing2 hang2/xing2 hao3 , bie2 ku1 le5 。 In the name of mercy, stop crying. Tatoeba nickyeow
別走!
bie2 zou3 ! Geh nicht weg! Tatoeba verdastelo9604 qweruiop
於是他们都放下心,也就吃了。
yu2 shi4 ta1 men5 dou1/du1 fang4 xia4 xin1 , ye3 jiu4 chi1 le5 。 36 Alle aber, gutes Mutes geworden, nahmen auch selbst Speise zu sich. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
加拿大位於美國的北面。
jia1 na2 da4 wei4 yu2 mei3 guo2 de5 bei3 mian4 。 Kanada liegt nördlich der Vereinigten Staaten. Tatoeba nickyeow Hans_Adler
重於泰山
chong2/zhong4 yu2 tai4 shan1/shan5 (Wiktionary en)
我出生於1960年2月14日。
wo3 chu1 sheng1 yu2 1960 nian2 2 yue4 14 ri4 。 Ich bin am 14. Februar 1960 geboren. Tatoeba Martha samueldora
喜怒不形於色
xi3 nu4 bu4 xing2 yu2 se4 (Wiktionary en)
何至於此?
he2 zhi4 yu2 ci3 ? Wie sind Sie zu diesem Schluss gelangt? Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen
我出生於1972年10月10日。
wo3 chu1 sheng1 yu2 1972 nian2 10 yue4 10 ri4 。 Ich wurde am 10. Oktober 1972 geboren. Tatoeba Martha MUIRIEL
三加三等於六。
san1 jia1 san1 deng3 yu2 liu4 。 Wenn man 3 und 3 zusammenzählt, erhält man 6. Tatoeba nickyeow Wauzl
千里之行,始於足下
qian1 li3 zhi1 hang2/xing2 , shi3 yu2 zu3 xia4 (Wiktionary en)
千里之行,始於足下。
qian1 li3 zhi1 hang2/xing2 , shi3 yu2 zu3 xia4 。 Eine tausend Meilen lange Reise beginnt mit einem einzigen Schritt. Tatoeba raggione
日本位於北半球。
ri4 ben3 wei4 yu2 bei3 ban4 qiu2 。 Japan liegt auf der Nordhalbkugel. Japan liegt in der nördlichen Hemisphäre. Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen cost
萬物不同,而用之於人異也
wan4 wu4 bu4 tong2 , er2 yong4 zhi1 yu2 ren2 yi4 ye3 Die Dinge sind verschieden und der Mensch betätigt sich ihnen gegenüber auf unterschiedliche Weise. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
我出生於1974年6月22日。
wo3 chu1 sheng1 yu2 1974 nian2 6 yue4 22 ri4 。 Ich wurde am zweiundzwanzigsten Juni 1974 geboren. Tatoeba redcat MUIRIEL
四乘以二等於八。
si4 cheng2/sheng4 yi3 er4 deng3 yu2 ba1 。 Four multiplied by two is eight. Tatoeba nickyeow Eldad
他忙於做功課。
ta1 mang2 yu2 zuo4 gong1 ke4 。 Er war mit seinen Hausaufgaben beschäftigt. Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen
於是主的道传遍了那一带地方。
yu2 shi4 zhu3 de5 dao4 chuan2/zhuan4 bian4 le5 na4/nei4 yi1 dai4 de4/di4 fang1 。 49 Das Wort des Herrn aber wurde ausgebreitet durch die ganze Gegend. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
不形於色
bu4 xing2 yu2 se4 (Wiktionary en)
於是保罗从他们当中出去了。
yu2 shi4 bao3 luo1 cong2 ta1 men5 dang1/dang4 zhong1/zhong4 chu1 qu4 le5 。 33 Also ging Paulus aus ihrer Mitte hinweg. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
二加二等於四。
er4 jia1 er4 deng3 yu2 si4 。 Zwei plus zwei ist vier. Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen
他出生於1888年7月28日。
ta1 chu1 sheng1 yu2 1888 nian2 7 yue4 28 ri4 。 Er ist am 28. Juli 1888 geboren. Tatoeba Martha MUIRIEL

Lückentexte[Bearbeiten]

Bibel: Apostelgeschichte Kapitel 16[Bearbeiten]

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
保罗来到 Derbe,又到路司得。在那里有一个门徒,名叫 Timotheus,是信主之犹太妇人的儿子,他父亲 aber 是 Grieche。 1 Er gelangte aber nach Derbe und Lystra. Und siehe, daselbst war ein gewisser Jünger, mit Namen Timotheus, der Sohn eines jüdischen gläubigen Weibes, aber eines griechischen Vaters; 
路司得和以哥念的弟兄都 lobten 他。 2 welcher ein gutes Zeugnis hatte von den Brüdern in Lystra und Ikonium. 
保罗要带他同去,只因那些地方的犹太人都知道他父亲是 Grieche,就给他行了割礼。 3 Paulus wollte, daß dieser mit ihm ausgehe, und er nahm und beschnitt ihn um der Juden willen, die in jenen Orten waren; denn sie kannten alle seinen Vater, daß er ein Grieche war. 
他们经过各城,把 Jerusalem Apostel 和长老, die 定的 Beschlüsse 交给门徒 zu be(ob)achten 。 4 Als sie aber die Städte durchzogen, teilten sie ihnen zur Beobachtung die Beschlüsse mit, welche von den Aposteln und Ältesten in Jerusalem festgesetzt waren. 
於是众教会信心 befestigt,人数天天 vermehrte sich。 5 Die Versammlungen nun wurden im Glauben befestigt und vermehrten sich täglich an Zahl. 
圣灵既然 verhindert 他们在亚西亚讲道,他们就经过 Phrygien、加拉太一带地方。 6 Sie durchzogen aber Phrygien und die galatische Landschaft, nachdem sie von dem Heiligen Geiste verhindert worden waren, das Wort in Asien zu reden; 
到了每西亚的边界,他们想要往 Bithynien 去,Jesu 的灵 aber 不 erlaubte es。 7 als sie aber gegen Mysien hin kamen, versuchten sie nach Bithynien zu reisen, und der Geist Jesu erlaubte es ihnen nicht. 
他们就 vorübergezogen 每西亚,下到 Troas 去。 8 Als sie aber an Mysien vorübergezogen waren, gingen sie nach Troas hinab. 
在夜间有异象现与保罗。有一个马其顿人站着求他说:请你过到马其顿来帮助我们。 9 Und es erschien dem Paulus in der Nacht ein Gesicht: Ein gewisser macedonischer Mann stand da und bat ihn und sprach: Komm herüber nach Macedonien und hilf uns! 
保罗既看见这异象,我们 alsbald 想要往马其顿去,以为神召我们传福音给那里的人听。 10 Als er aber das Gesicht gesehen hatte, suchten wir alsbald nach Macedonien abzureisen, indem wir schlossen, daß der Herr uns gerufen habe, ihnen das Evangelium zu verkündigen. 
於是从 Troas abfahren,一直行到 Samothrace,第二天到了尼亚波利。 11 Wir fuhren nun von Troas ab und kamen geraden Laufs nach Samothrace, und des folgenden Tages nach Neapolis, 
从那里来到 Philippi,就是马其顿这一方的头一个城,也是罗马的 Kolonie。我们在这城里住了几天。 12 und von da nach Philippi, welches die erste Stadt jenes Teiles von Macedonien ist, eine Kolonie. In dieser Stadt aber verweilten wir einige Tage. 
当安息日,我们出城门,到了河边,知道那里有一个 Gebet 的地方,我们就坐下对那聚会的妇女讲道。 13 Und am Tage des Sabbaths gingen wir hinaus vor das Tor an einen Fluß, wo es gebräuchlich war, das Gebet zu verrichten; und wir setzten uns nieder und redeten zu den Weibern, die zusammengekommen waren. 
有一个卖 Purpurstoffe 的妇人,名叫 Lydia,是 Thyatira 城的人,welche 敬拜神。他听见了,主就 tat auf 他的心,叫他 achtzugeben 听保罗, das was er 讲的话。 14 Und ein gewisses Weib, mit Namen Lydia, eine Purpurkrämerin aus der Stadt Thyatira, welche Gott anbetete, hörte zu, deren Herz der Herr auftat, daß sie achtgab auf das, was von Paulus geredet wurde. 
他和他一家既 getauft worden war,便求我们说:你们若以为我是真信主的(或作:你们若以为我是忠心事主的),请到我家里来住。於是 nötigte 我们。 15 Als sie aber getauft worden war und ihr Haus, bat sie und sagte: Wenn ihr urteilet, daß ich dem Herrn treu sei, so kehret in mein Haus ein und bleibet. Und sie nötigte uns. 
後来,我们往那 Gebet 的地方去。有一个 Magd 迎着面来,他被 Wahrsagergeist,用法术,叫他主人们大得 viel Gewinn。 16 Es geschah aber, als wir zum Gebet gingen, daß uns eine gewisse Magd begegnete, die einen Wahrsagergeist hatte, welche ihren Herren vielen Gewinn brachte durch Wahrsagen. 
他 folgte 保罗和我们,und schrie und 说:这些人是至高神的 Knechte,对你们传说 Heil 的道。 17 Diese folgte dem Paulus und uns nach und schrie und sprach: Diese Menschen sind Knechte Gottes, des Höchsten, die euch den Weg des Heils verkündigen. 
他一连多日这 Art schrie,保罗就心中 tiefbetrübt,转身对那鬼说:我 in Jesu Christi 的名, ich gebiete 你从他身上出来!那鬼当时就出来了。 18 Dies aber tat sie viele Tage. Paulus aber, tiefbetrübt, wandte sich um und sprach zu dem Geiste: Ich gebiete dir in dem Namen Jesu Christi, von ihr auszufahren! Und er fuhr aus zu derselben Stunde. 
Magd 的主人们见得利的 Hoffnung 没有了,便 griffen 保罗和西拉,拉他们到市上去见 die Vorsteher; 19 Als aber ihre Herren sahen, daß die Hoffnung auf ihren Gewinn dahin war, griffen sie Paulus und Silas und schleppten sie auf den Markt zu den Vorstehern. 
又带到官长面前说:这些人原是犹太人, verwirren ganz und gar 我们的城, 20 Und sie führten sie zu den Hauptleuten und sprachen: Diese Menschen, welche Juden sind, verwirren ganz und gar unsere Stadt 
传我们罗马人 solche, die wir 不可受不可行的 Gebräuche。 21 und verkündigen Gebräuche, die uns nicht erlaubt sind anzunehmen noch auszuüben, da wir Römer sind. 
众人就一同起来 wider 他们。官长 befahlen abzureißen 他们的 Kleider,用 Ruten um sie zu 打; 22 Und die Volksmenge erhob sich zugleich wider sie, und die Hauptleute rissen ihnen die Kleider ab und befahlen, sie mit Ruten zu schlagen. 
打了viele Schläge,便将他们下在监里,und befahlen dem Kerkermeister, sie sicher zu verwahren。 23 Und als sie ihnen viele Schläge gegeben hatten, warfen sie sie ins Gefängnis und befahlen dem Kerkermeister, sie sicher zu verwahren. 
Als der Kerkermeister einen solchen 命 empfangen hatte,就把他们下在内监里,两 Füße 上了木狗。 24 Dieser warf sie, als er solchen Befehl empfangen hatte, in das innerste Gefängnis und befestigte ihre Füße in dem Stock. 
约在半夜,保罗和西拉 beteten,und lobsangen 神,众 Gefangenen 也 hörten ihnen zu。 25 Um Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und lobsangen Gott; und die Gefangenen hörten ihnen zu. 
Plötzlich,地大 erbebte,甚至 Gefängnis 的地基都 erschüttert,监门立刻全开,众 Gefangenen 的 Türen und aller Bande 也都松开了。 26 Plötzlich aber geschah ein großes Erdbeben, so daß die Grundfesten des Gefängnisses erschüttert wurden; und alsbald öffneten sich alle Türen, und aller Bande wurden gelöst. 
Als aber der Kerkermeister aus dem Schlafe aufwachte,看见监门全开,以为 Gefangenen 已经 entflohen,就 zog er sein 刀要自 umbringen。 27 Als aber der Kerkermeister aus dem Schlafe aufwachte und die Türen des Gefängnisses geöffnet sah, zog er das Schwert und wollte sich umbringen, indem er meinte, die Gefangenen wären entflohen. 
保罗大声 rief und 说:不要 Übles tun 自己!我们都在这里。 28 Paulus aber rief mit lauter Stimme und sprach: Tue dir nichts Übles, denn wir sind alle hier. 
Der Kerkermeister 叫人拿灯来,就跳进去,战战兢兢的 fiel nieder 在保罗、西拉面前; 29 Er aber forderte Licht und sprang hinein; und zitternd fiel er vor Paulus und Silas nieder. 
又 führte 他们出来,说:二位先生,我当 was 行才可以 errettet werden? 30 Und er führte sie heraus und sprach: Ihr Herren, was muß ich tun, auf daß ich errettet werde? 
他们说:当信主 Jesus,你和你一家都必 errettet werden。 31 Sie aber sprachen: Glaube an den Herrn Jesus, und du wirst errettet werden, du und dein Haus. 
他们就把主的道讲给他和他全家的人听。 32 Und sie redeten das Wort des Herrn zu ihm samt allen, die in seinem Hause waren. 
当夜,就在那时候,der Kerkermeister 把他们带去,洗他们的 Striemen;他和 die Seinigen 立时都受了洗。 33 Und er nahm sie in jener Stunde der Nacht zu sich und wusch ihnen die Striemen ab; und er wurde getauft, er und alle die Seinigen alsbald. 
於是 Kerkermeister führte 他们上自己家里去,给他们 setzte er 饭 vor。他和全家,因为信了神,都很喜乐。 34 Und er führte sie hinauf in sein Haus, setzte ihnen einen Tisch vor und frohlockte, an Gott gläubig geworden, mit seinem ganzen Hause. 
到了天亮,官长打发 die Rutenträger,说: Laß los那两个人罢。 35 Als es aber Tag geworden war, sandten die Hauptleute die Rutenträger und sagten: Laß jene Menschen los. 
Der Kerkermeister 就把这话告诉保罗说:官长打发人来叫 loslassen 你们,如今可以出监,平平安安的去罢。 36 Der Kerkermeister aber berichtete dem Paulus diese Worte: Die Hauptleute haben gesandt, daß ihr losgelassen würdet; so gehet denn jetzt hinaus und ziehet hin in Frieden. 
保罗 aber 说:我们是罗马人,并没有定罪,他们就在众人面前打了我们,又把我们下在监里,现在要 heimlich stoßen 我们出去么?这是不行的。叫他们自己来 führen 我们出去罢! 37 Paulus aber sprach zu ihnen: Nachdem sie uns, die wir Römer sind, öffentlich unverurteilt geschlagen, haben sie uns ins Gefängnis geworfen, und jetzt stoßen sie uns heimlich aus? Nicht doch; sondern laß sie selbst kommen und uns hinausführen. 
Die Rutenträger 把这话 und meldeten sie den 官长。官长听见他们是罗马人,就害怕了, 38 Die Rutenträger aber meldeten diese Worte den Hauptleuten; und sie fürchteten sich, als sie hörten, daß sie Römer seien. 
於是来 und redeten zu 他们,und sie führten 他们出来,请他们离开那城。 39 Und sie kamen und redeten ihnen zu; und sie führten sie hinaus und baten sie, daß sie aus der Stadt gehen möchten. 
二人出了监,往 Lydia 家里去;见了弟兄们,ermahnten sie 他们,就走了。 40 Als sie aber aus dem Gefängnis herausgegangen waren, gingen sie zu der Lydia; und als sie die Brüder gesehen hatten, ermahnten sie sie und gingen weg. 


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第一百零六課[Bearbeiten]

第一百零六课

dì yī bǎi líng liù kè

Hundertsechste Lektion


錢-tang 江

钱-tang 江

qián táng jiāng

Der Qiantang-Fluss (Der Fluss mit dem Damm der Familie Qian)


Wikipedia

钱-tang 江,古名 Zhe-江、Jian-江、Zhe-河,又称之江、折江、罗-sha-江,是中國 Zhe-江省第一大河,

qián táng jiāng, gǔ míng zhè jiāng, jiàn jiāng, zhè hé, yòu chēng zhī jiāng, zhé jiāng, luō shā jiāng, shì zhōng guó zhè jiāng shěng dì yī dà hé,

Der Qiantang-Fluss, alte Namen sind Zhèjiāng, Jiànjiāng, Zhèhé, ist auch bekannt als Zhījiāng, Zhéjiāng, Luōshājiāng. Er ist der größte Fluss der chinesischen Provinz Zhejiang.

發源于安-hui 省黃山,

fā yuán yú ānhuī shěng huáng shān,

Er entspringt in der Provinz Anhui dem Huangshan.

流經安-hui、 Zhe-江二省,

liú jīng ān huī, zhè jiāng èr shěng,

Der Flussverlauf führt durch die beiden Provinzen Anhui und Zhejiang.

河流全长688千米。

hé liú quán zhǎng 688 qiān mǐ.

Die Gesamtlänge des Flusses beträgt 688 km.

钱-tang 江 Gezeitenwelle gilt 为“天下第一 Gezeitenwelle”

qián táng jiāng cháo bèi yù wèi “tiān xià dì yī cháo”

Die Gezeitenwelle des Qiantang gilt als die "Größte Gezeitenwelle der Welt".

Allgemein 言,錢-tang 江 Gezeitenwelle 在農-Kalender 每月初一至初三、十五至十八出現,

yī bān ér yán, qián táng jiāng cháo zài nóng lì měi yuè chū yī zhì chū sān, shí wǔ zhì shí bā chū xiàn,

Allgemein gesprochen tritt die Gezeitenwelle des Qiantang-Flusses in jedem Monat des traditionellen chinesischen Kalerders vom ersten bis zum dritten und vom 15. bis zum 18. Tag in Erscheinung,

而农历八月十八的 Gezeitenwelle 最為 spektakulärer Anblick。

ér nóng lì bā yuè shí bā de cháo shuǐ zuì wéi zhuàng guān.

wobei die Gezeitenwelle am 18. Tag des achten Monats des traditionellen chinesischen Kalenders den spektakulärsten Anblick bietet.


錢-tang 江在 Zhe-江省

钱-tang 江在 Zhe-江省

qián táng jiāng zài zhè jiāng shěng

Der Qiantang-Fluss fließt in der Provinz Zhejiang.


Kan, Zhe 二山

kān zhě èr shān

Die beiden Berge Kan und Zhe


南北對 emporragen

南北对 emporragen

nán běi duì zhì

ragen in seinem Süden und Norden gegenüber empor.


江水既為山所束

江水既为山所束

jiāng shuǐ jì wèi shān suǒ shù

Das Flusswasser ist bereits durch die Berge gebündelt


又下有沙渚

又下有沙渚

yòu xià yǒu shā zhǔ

und anschließend gibt es eine Sandbank


teilen und behindern 江流

gé ài jiāng liú

die den Flußlauf teilt und behindert.


故起而為 Flutwelle

故起而为 Flutwelle

gù qǐ ér wéi cháo

darum steigt sein Pegel an und er wird zur Flutwelle.


Ihre Erscheinung ist 如 ein Berg

shì rú shān yuè

Ihre Erscheinung ist wie ein Berg.


聲如 Donnergetöse

声如 Donnergetöse

shēng rú léi tíng

Ihr Klang ist wie Donnergetöse.


八月望後

八月望后

bā yuè wàng hòu

Nach dem achten Vollmond


遠近之人多來_者

远近之人多来观者

yuǎn jìn zhī rén duō lái guān zhě

kommen die Menschen in großer Zahl von Fern und Nah, sie zu betrachten.


故 Zhe-江 Flutwelle自古傳為奇景

故 Zhe-江 Flutwelle自古传为奇景

gù zhè jiāng cháo zì gǔ chuán wéi qí jǐng

Darum wird die Zhejiang-Flutwelle seit alter Zeit als wunderbare Szene überliefert.


Texte[Bearbeiten]

Two years course of study in the chinese language: Lesson 33 (traditionell) [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1. 看見
2. 好看
3. 聽見
4. 不見得
5. 看看
6. 聽聽看
7. 看不出
8. 看不得
9. 看不過
10. 見識
11. 不冷不熱
12. 冷心
13. 熱心
14. 聽說
15. 聽不出
16. 做做看
17. 我看見他吃過飯就走了。
18. 你聽聽看、他說的甚麼話、不曉得、沒有聽見。
19. 那個女人不大好看。
20. 我聽說你先生做事有熱心、不見得。
21. 請你來看看這是個甚麼東西。
22. 我的東西在外頭、你要看好了。
23. 他講的話我聽不出、他寫的字我看不出。
24. 這件事看不得。
25. 那個人所做的事、我看不過去。
26. 這個人甚有見識。
27. 這杯水不冷不熱、所以不能吃。
28. 這杯冷茶不好吃、你要生火燒熱了給我吃。
29. 那是個冷心的人。
30. 我不會做這件事、請你做做看。
31. 你為甚麼不聽我的話。


1. See
2. Beautiful.
3. Hear.
4. Not seen to be that way.
5. Look and see.
6. Listen and see.
7. See not out, or cannot make it out.
8. Unfit to be seen.
9. Cannot pass it by or overlook it.
10. Knowledge, or experience.
11. Lukewarm.
12. Indifferent.
13. Zealous.
14. Hear say.
15. Not to hear distinctly.
16. Do and see.
17. I saw him having eaten his dinner then go away.
18. You listen and see, what words is he speaking? I do not know, I have not heard.
19. That woman is not very pretty.
20. I hear it said that you, teacher, in doing business are zealous. Not seen to be that way (a polite expression).
21. Please you come look and see this is what thing!
22. My things are outside, you must look after them well!
23. The words which he speaks I cannot hear distinctly; the characters which he writes I cannot make them out.
24. This matter is not fit to be seen.
25. That which that man has done I cannot pass over, allow to go by.
26. This man very much has knowledge or perception.
27. This cup of water is tepid, or lukewarm, therefore I cannot drink it.
28. This cup of cold tea is not good to drink, you must make a fire, heat it hot and give it to me to drink.
29. That is a cold-hearted, or indifferent man.
30. I cannot do this business, please you do and see.
31. Why do you not listen to my words, or obey me?

Two years course of study in the chinese language: Lesson 36 (traditionell) [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1. 談談
2. 談心
3. 月亮
4. 亮光。
5. 用光。
6. 吃光。
7. 光頭。
8. 太多。
9. 太少。
10. 太太。
11. 太陽光。
12. 請你進來,我家太太要同你談談
13. 你現在有工夫同我談心麼。
14. 月亮本來沒有光、他的光是太陽裏出來的。
15. 有了太陽、各樣東西可以看見
16. 沒有亮光、不能看見東西。
17. 我的筆墨已經用光了、現在沒有的用
18. 飯已經吃光了、就是兩杯茶沒有吃光。
19. 太陽熱的時候、人不能光了頭出外去
20. 先生的書太多、我的書太少。
21. 太陽大、月亮小。
22. 太陽的光大、月亮的光小。
23. 有人說太陽光是熱的、月亮光是冷的。


1. Chat.
2. Chat.
3. The moon.
4. Light.
5. All used up.
6. All eaten up.
7. Bareheaded.
8. Too much.
9. Too little.
10. Term of respect for an old lady, for a lady of rank.
11. Sunlight.
12. Please come in, my family old lady wishes to chat with you.
13. Have you time now to chat with me?
14. The moon originally has no light, its light comes from within the sun.
15. Having the sun every kind of thing can be seen.
16. Not having light things cannot be seen.
17. My pen and ink are already used up, worn out, now I have none to use.
18. The rice is all eaten up, but there are two cups of tea that have not been drunk up.
19. When the sun is hot, men cannot go outside bareheaded.
20. The teacher's books are too many, mine are too few.
21. The sun is large and the moon is small.
22. The sun's light is large, the moon's light is small.
23. There are those who say that the sun's light is hot and the moon's light is cold.


Colloquial Chinese 2: Excercise IX-6 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


前年後年說得,前月後月不大很說.這兒天熱的時候兒下雨,天冷就下雪.

6. You may say both ch'ien nien for the year before last and hou nien for the year after next, but ch'ien yüeh and hou yüeh are not much used. At this place it rains in the hot weather and snows in the cold.



Lektion 378

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
chuan4 Reihe, Kette, Zeichenkette, String, aneinanderreihen, aufreihen, etwas auf einer Schnur ziehen, Schnur, Spieß, stecken, Stängel, verbinden, anschließen, eine Rolle (in einem Stück) spielen, durcheinandergeraten, sich mit jemandem verschwören, sich zusammentun, konspirieren, vermengen, von Ort zu Ort, Orte aufsuchen, umherlaufen, ZEW für Spieße/Schnur/Bund/Traube/Aneinanderreihung wiktionary

Etymologie:

huan4 beunruhigen, sorgen, erdulden, dulden, erkranken an, Vertrag abschließen, Unfall, Katastrophe, Unheil wiktionary

Etymologie:

ge2 (traditionelle Schreibweise von 阁), Einlegeboden, Pavillon, Wandbord, Wandbrett, Zimmer eines Mädchens/einer unverheirateten Frau, Kabinett wiktionary

Etymologie:

ge1 (traditionelle Schreibweise von 搁), hinsetzen, setzen, platzieren, legen, stellen, hinstellen, abstellen, beiseitelegen, aufschieben wiktionary

Etymologie:

lü2 Gasse, Tor einer Gasse, Dorf, Ortschaft wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
串门
chuan4 men2 auf einen Sprung vorbeikommen
串門
chuan4 men2 (traditionelle Schreibweise von 串门), auf einen Sprung vorbeikommen
串流
chuan4 liu2 Kreuzfeuer
串口
chuan4 kou3 serielle Schnittstelle
连串
lian2 chuan4 eine Kette, eine Serie, eine Reihe von Ereignisse [ siehe 一连串 ], etw. aneinander an einer Schnur ( Kette ) aufziehen
連串
lian2 chuan4 (traditionelle Schreibweise von 连串), eine Kette, eine Serie, eine Reihe von Ereignisse [ siehe 一连串 ], etw. aneinander an einer Schnur ( Kette ) aufziehen
客串
ke4 chuan4 als Gast auftreten ( in einem Theaterstück )
灯串
deng1 chuan4 Lichterkette
燈串
deng1 chuan4 (traditionelle Schreibweise von 灯串), Lichterkette
串行
chuan4 xing2 gemeinsam etw. begehen ( machen ), seriell
位串
wei4 chuan4 Bitfolge
串动
chuan4 dong4 hin- und herrutschen
一串
yi1 chuan4 auf den Strand setzen, Handlungsfaden
肉串
rou4 chuan4 Fleischspieß, Fleischspießchen, Spieß für Fleisch,, Spießchen für Fleisch
串墨
chuan4 mo4 Changierbewegung (Auftragswalze), ausstreichen
串连
chuan4 lian2 Reihung
串連
chuan4 lian2 (traditionelle Schreibweise von 串连), Reihung
串串儿
chuan4 chuan4 er2 Fleischspieße oder Gemüsespieße mit scharfer Sauce ( Sichuan Spezialität ), kleiner Fleischspieß oder Gemüsespieß mit scharfer Sauce ( Sichuan Spezialität ), Spieß mit Fleisch oder Gemüse ( Sichuan Spezialität ), Spießchen mit Fleisch oder Gemüse ( Sichuan Spezialität )
串串兒
chuan4 chuan4 er2 (traditionelle Schreibweise von 串串儿), Fleischspieße oder Gemüsespieße mit scharfer Sauce ( Sichuan Spezialität ), kleiner Fleischspieß oder Gemüsespieß mit scharfer Sauce ( Sichuan Spezialität ), Spieß mit Fleisch oder Gemüse ( Sichuan Spezialität ), Spießchen mit Fleisch oder Gemüse ( Sichuan Spezialität )
烤肉串
kao3 rou4 chuan4 Schaschlik, Bratspieß
羊肉串
yang2 rou4 chuan4 Döner, Kebab, Satay, Saté, Lammfleischspießchen
一串红
yi1 chuan4 hong2 Feuersalbei
一串紅
yi1 chuan4 hong2 (traditionelle Schreibweise von 一串红), Feuersalbei
一串想法
yi1 chuan4 xiang3 fa3 Gedankengang
串墨部件
chuan4 mo4 bu4 jian4 Verreibungseinsatz
干炸鲜贝串
gan1 zha4 xian1 bei4 chuan4 frittierte frische Muschelspießchen
铁板串烧鱼片
tie3 ban3 chuan4 shao1 yu2 pian4 am Spieß geschmorte Fischstücke auf der heißen Eisenplatte
通用串行总线
tong1 yong4 chuan4 hang2 zong3 xian4 Universal Serial Bus
串行輸入和輸出
chuan4 hang2 shu1 ru4 he2 shu1 chu1 (traditionelle Schreibweise von 串行输入和输出), serieller Eingang und Ausgang
通用串行总线结构
tong1 yong4 chuan4 hang2 zong3 xian4 jie2 gou4 USB

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
患病
huan4 bing4 erkrankt, krank
忧患
you1 huan4 Not
憂患
you1 huan4 (traditionelle Schreibweise von 忧患), Not
患者
huan4 zhe3 Kranke, Kranker, Patient
后患
hou4 huan4 böse schlimme Folgen haben, Schäden für die Zukunft
後患
hou4 huan4 (traditionelle Schreibweise von 后患), böse schlimme Folgen haben, Schäden für die Zukunft
病患
bing4 huan4 Kranke
外患
wai4 huan4 ausländische Agression
水患
shui3 huan4 Überschwemmung, Wassersucht
患有
huan4 you3 leiden an
医患
yi1 huan4 Arzt und Patient
醫患
yi1 huan4 (traditionelle Schreibweise von 医患), Arzt und Patient
女患者
nü3 huan4 zhe3 Patientin
患胃病
huan4 wei4 bing4 magenkrank
患病者
huan4 bing4 zhe3 Erkrankter
梦游患者
meng4 you2 huan4 zhe3 Schlafwandler
患得患失
huan4 de2 huan4 shi1 immer um den eigenen Gewinn oder Verlust besorgt sein
人满为患
ren2 man3 wei2 huan4 überlaufen
人滿為患
ren2 man3 wei2 huan4 (traditionelle Schreibweise von 人满为患), überlaufen
患难与共
huan4 nan4 yu3 gong4 durch dick und dünn
患難與共
huan4 nan4 yu3 gong4 (traditionelle Schreibweise von 患难与共), durch dick und dünn
医患关系
yi1 huan4 guan1 xi4 Arzt-Patient-Beziehung
醫患關係
yi1 huan4 guan1 xi4 (traditionelle Schreibweise von 医患关系), Arzt-Patient-Beziehung
无患子目
wu2 huan4 zi3 mu4 Seifenbaumartige
無患子目
wu2 huan4 zi3 mu4 (traditionelle Schreibweise von 无患子目), Seifenbaumartige
患病就医
huan4 bing4 jiu4 yi1 bei Erkrankung einen Arzt aufsuchen
患病就醫
huan4 bing4 jiu4 yi1 (traditionelle Schreibweise von 患病就医), bei Erkrankung einen Arzt aufsuchen
后患无穷
hou4 huan4 wu2 qiong2 schlimme Folgen haben, die niemals enden.
後患無窮
hou4 huan4 wu2 qiong2 (traditionelle Schreibweise von 后患无穷), schlimme Folgen haben, die niemals enden.
麻风病患者
ma2 feng1 bing4 huan4 zhe3 Aussätzige
麻風病患者
ma2 feng1 bing4 huan4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 麻风病患者), Aussätzige
患难见真情
huan4 nan4 jian4 zhen1 qing2 Not, amicus certus in re incerta cernitur; a friend in need is a friend indeed
患難見真情
huan4 nan4 jian4 zhen1 qing2 (traditionelle Schreibweise von 患难见真情), Not, amicus certus in re incerta cernitur; a friend in need is a friend indeed
血友病患者
xie3 you3 bing4 huan4 zhe3 Bluter
身患感冒的司机
shen1 huan4 gan3 mao4 de5 si1 ji1 erkälteter Kraftfahrer

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
閣下
ge2 xia4 (traditionelle Schreibweise von 阁下), Seine Exzellenz
樓閣
lou2 ge2 (traditionelle Schreibweise von 楼阁), Pavillon
內閣
nei4 ge2 (traditionelle Schreibweise von 内阁), Kabinett, Regierung
閣樓
ge2 lou2 (traditionelle Schreibweise von 阁楼), Penthouse
東閣
dong1 ge2 (traditionelle Schreibweise von 东阁), Dongge
部落閣
bu4 luo4 ge2 (traditionelle Schreibweise von 部落阁), Blog
銀閣寺
yin2 ge2 si4 (traditionelle Schreibweise von 银阁寺), Ginkaku-ji
空中樓閣
kong1 zhong1 lou2 ge2 (traditionelle Schreibweise von 空中楼阁), Illusion, Luftschloss
日本內閣
ri4 ben3 nei4 ge2 (traditionelle Schreibweise von 日本内阁), Japanisches Kabinett
法官閣下
fa3 guan1 ge2 xia4 (traditionelle Schreibweise von 法官阁下), Euer Ehren(Rechtsw)
影子內閣
ying3 zi5 nei4 ge2 (traditionelle Schreibweise von 影子内阁), Schattenkabinett
內閣部長
nei4 ge2 bu4 zhang3 (traditionelle Schreibweise von 内阁部长), Minister
束之高閣
shu4 zhi1 gao1 ge2 (traditionelle Schreibweise von 束之高阁), etwas ad acta legen
內閣大臣
nei4 ge2 da4 chen2 (traditionelle Schreibweise von 内阁大臣), Minister, Ministerin
本田雅閣
ben3 tian2 ya3 ge2 (traditionelle Schreibweise von 本田雅阁), Honda Accord
內閣官房
nei4 ge2 guan1 fang2 (traditionelle Schreibweise von 内阁官房), Kabinettssekretariat
梅克爾內閣
mei2 ke4 er3 nei4 ge2 (traditionelle Schreibweise von 梅克尔内阁), Kabinett Merkel

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
擱板
ge1 ban3 (traditionelle Schreibweise von 搁板), Einlegeboden, Wandbord, Wandbrett
擱淺
ge1 qian3 (traditionelle Schreibweise von 搁浅), Grundberührung, Strandung, aufbrummen, auffahren, auflaufen, stranden
擱下
ge1 xia4 (traditionelle Schreibweise von 搁下), abstellen
擱筆
ge1 bi3 (traditionelle Schreibweise von 搁笔), to put down the pen, to stop writing

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
将闾
jiang1 lü2 Jianglü
林闾
lin2 lü2 Linlü
闾尾
lu:2 wei3 coccyx
阖闾
He2 Lu:2 阖庐
尾闾骨
wei3 lu:2 gu3 coccyx
阖闾城
He2 lu:2 cheng2 capital city of King Helu of Wu from 6th century BC, at modern Wuxi, Jiangsu
改换门闾
gai3 huan4 men2 lu:2 改换门庭[gai3 huan4 men2 ting2]
吴王阖闾
Wu2 wang2 He2 Lu:2 吴王阖庐
阖闾城遗址
He2 Lu:2 cheng2 yi2 zhi3 ruins of capital city of King Helu of Wu, from 6th century BC, at modern Wuxi, Jiangsu

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我喜欢吃烤羊肉串。
I like to eat lamb kebabs. (Mandarin, Tatoeba sysko faraway9911 )
你想吃几串烤羊肉?
Wie viele Lammspieße möchtest du essen? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
你们想吃几串烤羊肉?
Wie viele Kebabs möchtest du haben? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Espi )
但是我不会烤烤肉串!
Aber ich weiß nicht, wie man Fleisch am Spieß grillt! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
我不但吃了抓饭,而且还吃了烤肉串。
Ich habe nicht nur Pilaw gegessen, sondern auch Schaschlik. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
我们有五种烤肉串。
Wir haben fünf Sorten Kebab. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
您想吃几串烤羊肉?
Wie viele Kebabs möchtest du haben? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Espi )
在各大土耳其餐馆,烤羊肉串是主食。
In various Turkish restaurants, shishkabob is the main food. (Mandarin, Tatoeba fucongcong )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你患了感冒的話,一定要好好休息。
If you have a cold, you should get plenty of rest. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
因患流感而死亡的人不在少数。
Nur sehr wenige sterben durch Fieber. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 7evenbananas )
你患了感冒的话,一定要好好休息。
If you have a cold, you should get plenty of rest. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
不能共患难的人,不是真正的朋友
Freunde erkennt man in der Not. (Mandarin, Tatoeba holger_reinherzen deLeeuw )
他患了重感冒。
Er leidet an einer starken Erkältung in der Nase. (Mandarin, Tatoeba kooler Esperantostern )
她易患感冒。
She was susceptible to colds. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
患难见真情。
Freunde erkennt man in der Not. (Mandarin, Tatoeba Martha deLeeuw )
人之患在好為人師。
Belehrungen zur falschen Zeit schaden nur. (klassisch, Tatoeba shanghainese pullnosemans )
医生在患者还活着的时候就把他送入了太平间。
Der Arzt hat den lebenden Patienten ins Leichenschauhaus bringen lassen. (Mandarin, Tatoeba crescat al_ex_an_der )
患難見真情。
Freunde erkennt man in der Not. (Mandarin, Tatoeba Martha deLeeuw )
人之患,在好为人师。
When one is in difficulty and comports themselves well, that is a master. (Mandarin, Tatoeba Martha peterius )
不能共患難的人,不是真正的朋友
Freunde erkennt man in der Not. (Mandarin, Tatoeba holger_reinherzen deLeeuw )
人之患,在好為人師。
When one is in difficulty and comports themselves well, that is a master. (Mandarin, Tatoeba Martha peterius )
人之患在好为人师。
Belehrungen zur falschen Zeit schaden nur. (klassisch, Tatoeba shanghainese pullnosemans )
週六,东京街上人满为患。
Die Straßen von Tōkyō sind des Samstags voll. (Mandarin, Tatoeba kanaorange Pfirsichbaeumchen )
老師患了重感冒。
The teacher had a bad cold. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我患上了严重的感冒。
I am suffering from a bad cold. I'm suffering from a bad cold. (Mandarin, Tatoeba aliene CC CK )
有备无患。
Bist du gewarnt, bist du gewappnet. Gefahr erkannt, Gefahr gebannt. (klassisch, Tatoeba tommy_san Dejo jerom )
等候室里有五位患者。
Im Wartezimmer sind fünf Patienten. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
週六,東京街上人滿為患。
Die Straßen von Tōkyō sind des Samstags voll. (Mandarin, Tatoeba kanaorange Pfirsichbaeumchen )
老师患了重感冒。
The teacher had a bad cold. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
昨天这家商店正好人满为患。
Das Geschäft war gestern zufällig überfüllt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der )
我患上了重感冒。
I am suffering from a bad cold. I'm suffering from a bad cold. (Mandarin, Tatoeba FAErika CC CK )
有備無患。
Bist du gewarnt, bist du gewappnet. Gefahr erkannt, Gefahr gebannt. (klassisch, Tatoeba tommy_san Dejo jerom )
有备无患。
Ein Vorgewarnter ist doppelt so viel wert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
閣樓裡存著好多箱以前的玩具和別的什麼時候可能會再有用的東西。
Auf dem Dachboden lagern kistenweise allerlei Spielzeug von früher und andere Dinge, die man irgendwann vielleicht noch mal gebrauchen könnte. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
分忧共患
fēnyōu gòng huàn to share someone's concerns and worries (Wiktionary en)
欲加之罪,何患无词
yù jiā zhī zuì, hé huàn wú cí If you want to find fault with someone, there is no need to worry about finding a suitable pretext. (Wiktionary en)
患难见真情
huànnàn jiàn zhēnqíng Literally: Adversity allows one to see the true feelings of others. A friend in need is a friend indeed. (Wiktionary en)
及吾无身,吾有何患?
ji2 wu2 wu2 shen1 , wu2 you3 he2 huan4 ? Wenn ich keinen Körper hätte, was hätte ich für Unheil (zu fürchten)? (Dao De Jing)
王子A非恶为君也,恶为君之患也
wang2 zi5 A fei1 e4/wu4 wei2/wei4 jun1 ye3 , e4/wu4 wei2/wei4 jun1 zhi1 huan4 ye3 Prinz A haßte es nicht, Fürst zu sein, aber er haßte die Leiden, die mit dem Fürstsein verbunden sind. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
欲绝后患
yu4 jue2 hou4 huan4 They would like to take care of any future repercussions (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
若欲立A,必先诛B,以绝后患
ruo4 yu4 li4 A, bi4 xian1 zhu1 B, yi3 jue2 hou4 huan4 If A is chosen, B must first be killed, in order to avoid any future repercussions (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
以此备患,患无由至矣。
yi3 ci3 bei4 huan4 , huan4 wu2 you2 zhi4 yi3 。 Wenn man auf diese Weise dem Unheil vorbeugt, so kann sich das Unheil auf keine Weise nahen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
若欲立协,必先诛何进,以绝后患
ruo4 yu4 li4 xie2 , bi4 xian1 zhu1 he2 jin4 , yi3 jue2 hou4 huan4 If Xie is chosen, He Jin must first be killed, in order to avoid any future repercussions (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
我们就点十二个烤肉串吧!
wo3 men5 jiu4 dian3 shi2 er4 ge4 kao3 rou4 chuan4 ba5 ! Lasst uns zwanzig Döner bestellen! Tatoeba FeuDRenais Vortarulo
我不但吃了抓饭,而且吃了烤肉串。
wo3 bu4 dan4 chi1 le5 zhua1 fan4 , er2 qie3 chi1 le5 kao3 rou4 chuan4 。 Not only did I eat pilaf, but I also ate kebabs. Tatoeba FeuDRenais
我喜欢吃烤羊肉串。
wo3 xi3 欢 chi1 kao3 yang2 rou4 chuan4 。 I like to eat lamb kebabs. Tatoeba sysko faraway9911
但是我不会烤烤肉串!
dan4 shi4 wo3 bu4 hui4 kao3 kao3 rou4 chuan4 ! But I don't know how to cook kebabs! Tatoeba FeuDRenais
我们有五种烤肉串。
wo3 men5 you3 wu3 chong2/zhong3/zhong4 kao3 rou4 chuan4 。 Wir haben fünf Sorten Kebab. Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL
你想吃几串烤羊肉?
ni3 xiang3 chi1 ji1 chuan4 kao3 yang2 rou4 ? Wie viele Kebabs möchtest du haben? Tatoeba FeuDRenais Espi
你们想吃几串烤羊肉?
ni3 men5 xiang3 chi1 ji1 chuan4 kao3 yang2 rou4 ? Wie viele Kebabs möchtest du haben? Tatoeba FeuDRenais Espi
您想吃几串烤羊肉?
nin2 xiang3 chi1 ji1 chuan4 kao3 yang2 rou4 ? Wie viele Kebabs möchtest du haben? Tatoeba FeuDRenais Espi
可共患难
ke3/ke4 gong4 huan4 nan2/nan4 (Wiktionary en)
且A听辨而为之也,必无今日之患也
qie3 A ting1 bian4 er2 wei2/wei4 zhi1 ye3 , bi4 wu2 jin1 ri4 zhi1 huan4 ye3 Wenn A damals wirklich auf meine Worte gehört und danach getan hätte, so hätte er sich den ganzen gegenwärtigen Jammer erspart. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
分忧共患
fen1 you1 gong4 huan4 (Wiktionary en)
有备无患
you3 bei4 wu2 huan4 (Wiktionary en)
有备无患。
you3 bei4 wu2 huan4 。 Ein Vorgewarnter ist doppelt soviel wert. Tatoeba fucongcong Esperantostern
此不能学者之患也
ci3 bu4 neng2 xue2 zhe3 zhi1 huan4 ye3 Das sind die Übel eines Menschen, der nicht zu lernen versteht. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
天下患之
tian1 xia4 huan4 zhi1 Die ganze Welt empörte sich dagegen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
他患了重感冒。
ta1 huan4 le5 chong2/zhong4 gan3 mao4 。 Er leidet an einer starken Erkältung in der Nase. Tatoeba kooler Esperantostern
她易患感冒。
ta1 yi4 huan4 gan3 mao4 。 She was susceptible to colds. Tatoeba Martha CK
法國人覺得世界上沒有不可能的事。
fa3 guo2 ren2 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 shi4 jie4 shang4 mei2/mo4 you3 bu4 ke3/ke4 neng2 de5 shi4 。 Franzosen glauben, dass nichts unmöglich ist. Tatoeba nickyeow MUIRIEL
我覺得很無聊。
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 hen3 wu2 liao2 。 Mir ist langweilig. Tatoeba egg0073 joha2
我明白你的感覺。
wo3 ming2 bai2 ni3 de5 gan3 jiao4/jue2 。 Ich verstehe, wie du dich fühlst. Tatoeba egg0073 al_ex_an_der
我覺得我沒錢了。
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 mei2/mo4 qian2 le5 。 Ich leide unter Geldmangel. Tatoeba Martha xtofu80
我通常九時睡覺。
wo3 tong1 chang2 jiu3 shi2 shui4 jiao4/jue2 。 I usually sleep at nine. I regularly go to bed at nine. Tatoeba nickyeow aliene CK
我感覺到有人在看著我。
wo3 gan3 jiao4/jue2 dao4 you3 ren2 zai4 kan4 zhao1/zhu4/zhuo2 wo3 。 I became aware of someone looking at me. Tatoeba nickyeow CK
你不覺得冷嗎?
ni3 bu4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 leng3 ma5 ? Ist dir nicht kalt? Tatoeba Martha Manfredo
人不知,鬼不覺
ren2 bu4 zhi1 , gui3 bu4 jiao4/jue2 (Wiktionary en)
我覺得他是一個有能力的人。
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 shi4 yi1 ge4 you3 neng2 li4 de5 ren2 。 Ich finde, er ist eine sehr fähige Person. Tatoeba nickyeow Vortarulo
他通常在十一點上床睡覺。
ta1 tong1 chang2 zai4 shi2 yi1 dian3 shang4 chuang2 shui4 jiao4/jue2 。 He usually went to bed at eleven. Tatoeba Martha CK
你今天感覺好多了嗎?
ni3 jin1 tian1 gan3 jiao4/jue2 hao3 duo1 le5 ma5 ? Do you feel any better today? Tatoeba Martha CK
我今晚沒地方睡覺。
wo3 jin1 wan3 mei2/mo4 de4/di4 fang1 shui4 jiao4/jue2 。 Ich habe keinen Schlafplatz für diese Nacht. Tatoeba Martha MUIRIEL
他八點上床睡覺。
ta1 ba1 dian3 shang4 chuang2 shui4 jiao4/jue2 。 Er geht um acht Uhr ins Bett. Tatoeba Martha al_ex_an_der
我今天感覺好了點。
wo3 jin1 tian1 gan3 jiao4/jue2 hao3 le5 dian3 。 Ich fühle mich heute besser. Tatoeba nickyeow Esperantostern
我在10點左右去睡覺。
wo3 zai4 10 dian3 zuo3 you4 qu4 shui4 jiao4/jue2 。 Ich ging gegen zehn Uhr schlafen. Tatoeba Martha Espi
你覺得無聊嗎?
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wu2 liao2 ma5 ? Ist dir langweilig? Tatoeba egg0073 Lars224
你睡覺前別吃到東西。
ni3 shui4 jiao4/jue2 qian2 bie2 chi1 dao4 dong1 xi1 。 Do not eat anything before you go to bed. Tatoeba xjjAstrus n1ls
你今天早上感覺如何?
ni3 jin1 tian1 zao3 shang4 gan3 jiao4/jue2 ru2 he2 ? How are you feeling this morning? Tatoeba Martha CK
我很早就去睡覺。
wo3 hen3 zao3 jiu4 qu4 shui4 jiao4/jue2 。 Ich gehe sehr früh zu Bett. Tatoeba Martha Ullalia
我感冒了,昨天便在床上睡覺。
wo3 gan3 mao4 le5 , zuo2 tian1 bian4 zai4 chuang2 shang4 shui4 jiao4/jue2 。 I caught a cold and was in bed yesterday. Tatoeba nickyeow CK
我覺得她知道真相。
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 zhi1 dao4 zhen1 xiang1/xiang4 。 Ich glaube, sie kennt die Wahrheit. Tatoeba Martha Sudajaengi
她覺得有點累了。
ta1 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 you3 dian3 lei2/lei3/lei4 le5 。 Sie fühlte sich ziemlich müde. Tatoeba Martha Zaghawa
你覺得累嗎?
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 lei2/lei3/lei4 ma5 ? Fühlst du dich erschöpft? Fühlst du dich müde? Tatoeba egg0073 Kuraimegami al_ex_an_der
我要睡覺
wo3 yao4 shui4 jiao4/jue2 Ich will schlafen. Ich möchte schlafen. Tatoeba aye1995 MUIRIEL klagefall
我知道她在睡覺。
wo3 zhi1 dao4 ta1 zai4 shui4 jiao4/jue2 。 Ich weiß, dass sie schläft. Tatoeba Zifre samueldora
我通常在十點前上床睡覺。
wo3 tong1 chang2 zai4 shi2 dian3 qian2 shang4 chuang2 shui4 jiao4/jue2 。 I usually go to bed before ten. Tatoeba Martha CK
支吾其詞
zhi1 wu2 qi2 ci2 (Wiktionary en)
"不方便"的相反詞是"方便"。
" bu4 fang1 bian4 " de5 xiang1/xiang4 fan3 ci2 shi4 " fang1 bian4 "。 The opposite of "inconvenient" is "convenient". Tatoeba nickyeow
你有英語詞典嗎?
ni3 you3 ying1 yu3 ci2 dian3 ma5 ? Hast du ein Englischwörterbuch? Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen
那是一本詞典。
na4/nei4 shi4 yi1 ben3 ci2 dian3 。 Es ist ein Wörterbuch. Tatoeba nickyeow Tamy

Lückentexte[Bearbeiten]

the marco polo project: 公立幼儿园只招官二代让 Erziehungsskandal[Bearbeiten]

近两日,广大小朋友和中小学生都开学了。In der nachfolgenden 开学而来的,还有幼儿园 Kosten 的 erheblich gestiegen 和 Shaanxi 山阳县一公立幼儿园通知称,父母, beide 必须在县直机关单位上班者才 akzeptierte 报名条件。虽然,die verantwortliche Abteilung 就“公立幼儿园只招官二代”一事向 Internetnutzer entschuldigt,但现实还是:这是一个“Familienhintergrund”的时代。(人民.com.cn 9月3日)

公立幼儿园只招官二代?不要以为这是 Gerücht 和 Sensationsjournalismus,这种只可能在封建社会发生的事情(Eliteerziehung、贵族-Erziehung)居然真实地发生在如今的社会里,着实令人 überraschen und schockieren。Durch 这一事件,结合目前我国的 Erziehung 现状及问题,我们可以思考的有 vieles。

首先,“入园难、入园贵”为何发生?理论上来说,我国目前的幼儿园-Anzahl 足以满足幼儿的 Erziehungsbedürfnisse,但是 angenommen 将这些幼儿园 genauer 划分为公立幼儿园和 private 幼儿园的话,就足以 erklären 当下一个非常 seltsam 的 Erziehungsphänomen 了。那就是公立幼儿园由于 Einrichtungen 完善、eine hohe 师-Qualifikation zog an 众多的家长,报名现场更是 überfüllt。而 private 幼儿园由于 unzureichender Einrichtungen、师-Qualifikation ungenügend 很少得到关注,报名现场可 man sagen sind extrem selten。更为重要的一点是公立幼儿园可以得到更多的国家和地方 Regierungen 的 Gelder,进入公立幼儿园也就意味着孩子的 Leben 学习有了安全-Garantie。因此,新闻中的 von denen man berichtet hat, 公立幼儿园为了 reduzieren 学生人数,Limitieren 报名条件也就可以理解了。

但是,人满为患并不能成为 Erziehung 不公的理由!公立幼儿园并不能因为报名人数太多,就 nach Belieben erhöhen 入学条件,甚至拿幼儿父母的身份和地位说事,这不应该是公立幼儿园做的。如此做法就是 entziehen einfach nur gewissen 人的受 Erziehung 权,更是对相关 Erziehungsgesetze und -regulierungen 的 Trampeln 和 Profanisierung。

...

Shouwang Yue'r


Übersetzung

Public Kindergarten’s recruitment scandal

Over the past two days, many young elementary and middle school children have started school. Accompanying the return to school has come a dramatic rise in kindergarten fees, and news of a public kindergarten in Shanyang County in Shaanxi Province which would only accept for enrolment children whose parents are both employed in County-level government positions. Although the department responsible has apologised to internet users for the “public kindergarten recruiting children of officials” scandal, the fact remains: this is an era in which having a better family background matters. (September 3, people.com.cn)

A public kindergarten recruiting only the children of officials? Do not make the mistake of thinking that this is mere rumour and sensationalism. Such a thing could only happen in a feudal society (elitist, aristocratic education). That it actually happened in today’s society is truly startling and shocking. Looking at this incident together with the current status and problems of China’s education system gives us much to think about.

Firstly, why is it so difficult and expensive to get into kindergarten? In theory, China has enough kindergartens at present to meet children’s educational needs. However, by dividing these into public and private kindergartens, the explanation for a very strange phenomenon in the current education system becomes apparent. That is, because so many families want the full facilities and qualified teachers which public kindergartens offer, enrolments are overcrowded. Private kindergartens, with poor facilities and underqualified teachers, receive little interest, and enrolments are sparse. More importantly, public kindergartens can receive more national and regional subsidies. Entering a public school is a guarantee of security for children in their studies and daily lives. In light of this, it is understandable that that public kindergarten in the news would limit enrolment conditions in order to reduce student numbers.

However, overcrowding cannot justify unfairness in education! Public kindergartens cannot place whatever conditions on enrolment they please simply because enrolment numbers are too high, even taking into account parents’ status and position. This is not something public kindergartens should be doing. These kinds of actions blatantly deprive some people of their right to education, profaning and trampling on education laws and regulations.

...

Julien Leyre website


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第八十九課[Bearbeiten]

第八十九课

dì bā shí jiǔ kè

Neunundachtzigste Lektion


黃河

黄河

huáng hé

Der Gelbe Fluß


我國大川古推黃河.

我国大川古推黄河.

wǒ guó dà chuān gǔ tuī huáng hé.

Unter den großen Strömen unseres Landes priesen die Altvorderen den Gelben Fluß.


河源出青海

河源出青海

hé yuán chū qīng hǎi

Die Flußquelle entspringt in Qinghai


曲折七千餘里流至山東省

曲折七千余里流至山东省

qū zhé qī qiān yú lǐ liú zhì shān dōng shěng

Krumm und gebogen fließt er mehr als siebentausend Li bis zur Provinz Shandong


而入 Bo-海.

ér rù bó hǎi.

und mündet ins Bohai-Meer.


其水多 tragen 泥沙.

qí shuǐ duō xié ní shā.

Seine Wasser tragen viel Schlamm und Sand


Der Schlamm blockiert 河道.

yū sè hé dào.

Der Schlamm blockiert den Weg des Flusses.


往往 stößt er er gegen die Dämme, bricht durch 為患.

往往 stößt er er gegen die Dämme, bricht durch 为患.

wǎng wǎng chōng jué wéi huàn.

Oft stößt er er gegen die Dämme, bricht durch und bringt unheil


惟 Ufer des 河之地借以 bewässert zu werden

wéi bīn hé zhī dì jiè yǐ guàn gài

Aber die Erde am Ufer des Flusses ist darauf angewiesen, um bewässert zu werden


Ziemlich 有益於農事.

Ziemlich 有益于农事.

pǒ yǒu yì yú nóng shì.

Er hat ziemlichen Nutzen für die Landwirtschaft


第一百一十五課[Bearbeiten]

第一百一十五课

dì yī bǎi yī shí wǔ kè

Hundertfünfzehnte Lektion

Eine Variante dieses Textes findet man im Xù shì shuō, den fortgeführten Geschichten.


诚实

chéng shí

Ehrlichkeit


Es handelt sich um eine Geschichte über Ming Shanbin.

Wikipedia

明山宾(443年-527年),字孝若,南北朝南齐、

míng shān bīn (443 nián-527 nián), zì xiào ruò, nán běi cháo nán qí,

Ming Shanbin (443 - 527), Hofname Xiaoruo, lebte während der Südlichen Qi-Dynastie zur Zeit der Nördlichen und Südlichen Dynastien.

南梁官员。

nán liáng guān yuán.

Er war Beamter der südlichen Liang-Dynastie.


明山_性 Solidität 實

明山宾性 Solidität 实

míng shān bīn xìng dǔ shí

Ming Shanbins Wesensart war Solidität und Ehrlichkeit.


家贫乏用

jiā pín fá yòng

Seine Familie war arm und es mangelte an Nutzbarem.


Er handelte 所畜牛

huò suǒ chù niú

Er handelte mit einem selbst aufgezogenen Rind


既 verkauft 受錢矣

既 verkauft 受钱矣

jì shòu shòu qián yǐ

Er hatte es bereits verkauft und das Geld empfangen.


謂買主曰

谓买主曰

wèi mǎi zhǔ yuē

Er sagte zum Käufer:


此牛曾患 Hufkrankheit

cǐ niú céng huàn lòu tí

Dieses Rind litt früher am einer Hufkrankheit (leckender Huf)


治 heilen 已久

zhì yù yǐ jiǔ

Es wurde schon vor langer Zeit behandelt und geheilt.


Ich fürchte, 後時 erneut 發

Ich fürchte, 后时 erneut 发

kǒng hòu shí fù fā

Ich fürchte, dass sie (die Krankheit) in der Zukunft erneut auftreten kann.


無容不相語

无容不相语

wú róng bù xiāng yǔ

Ich kann es mir nicht erlauben, ihnen dies nicht zu sagen.


買主不欲得牛

买主不欲得牛

mǎi zhǔ bù yù dé niú

Der Käufer wollte das Rind nicht mehr haben.


山_ wieder 還其錢

山宾 wieder 还其钱

shān bīn fù huán qí qián

Shanbin gab ihm wieder sein Geld zurück.


Ruan 孝緒聞之曰

Ruan 孝绪闻之曰

ruǎn xiào xù wén zhī yuē

Als Ruan Xiaoxu davon hörte, sagte er:


此言足使還 Einfachheit 反 Schlichtheit 矣

此言足使还 Einfachheit 反 Schlichtheit 矣

cǐ yán zú shǐ huán chún fǎn pǔ yǐ

Diese Worte genügen, Einfachheit zurückkommen und Schlichtheit zurückkehren zu lassen.


Texte[Bearbeiten]

Analekte des Konfuzius[Bearbeiten]

子曰:“不患人之不己知,患其不能也。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "I will not be concerned at men's not knowing me; I will be concerned at my own want of ability."

子曰:“不患人之不己知,患不知人也。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "I will not be afflicted at men's not knowing me; I will be afflicted that I do not know men."

子曰:“不患无位,患所以立;不患莫己知,求为可知也。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "A man should say, I am not concerned that I have no place, I am concerned how I may fit myself for one. I am not concerned that I am not known, I seek to be worthy to be known."

Das Buch der Riten: Li Yun[Bearbeiten]

故君者所明也,非明人者也。君者所养也,非养人者也。君者所事也,非事人者也。故君明人则有过,养人则不足,事人则失位。故百姓则君以自治也,养君以自安也,事君以自显也。故礼达而分定,人皆爱其死而患其生。

Übersetzung James Legge

Hence the ruler is he to whose brightness men look; he does not seek to brighten men. The ruler is he whom men support; he does not seek to support men. The ruler is he whom men serve; he does not seek to serve men. If the ruler were to seek to brighten men, he would fall into errors. If he were to seek to nourish men, he would be unequal to the task. If he were to seek to serve men, he would be giving up his position. Therefore the people imitate the ruler, and we have their self-government; they nourish their ruler, and they find their security in doing so; they serve the ruler, and find their distinction in doing so. Thus it is by the universal application of the rules of propriety, that the lot and duty (of different classes) are fixed; thus it is that men (acting contrary to those rules,) would all have to account death a boon, and life an evil.

Davis: Chinese moral maxims XXVIII (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


有酒有肉多朋友.患難之時一個無.

Wine and good dinners make abundance of friends: but, in the time of adversity, not one is to be found.


xxx + 患

Davis: Chinese moral maxims XXVIII [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


有酒有肉多朋友.患难之时一个无.

Wine and good dinners make abundance of friends: but, in the time of adversity, not one is to be found.

Colloquial Chinese 2: Excercise IX-257 Examples (traditionell) [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


這件事我不明白.
那件事情不好說.
那椅子擱在那兒.
把那桌子擱開些.
各樣各樣的都有.
各樣的事都懂得.
那東西長短不同.


I don't understand this thing (affair, matter).
That thing should not be spoken of. (It is not good to speak of that thing.)
Where shall that chair be put (or placed).
Move away (lit., pace apart) that table a little.
There are some of every kind.
[He] understands every kind of thing.
Those things are of different lengths.

Colloquial Chinese 2: Excercise X-6 (traditionell) [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


天長做事的工夫多,天短沒有空兒,事情得擱著罷.

6. When the days are long there is more time to do things; when they are short, one has not leisure for them, and they must just wait (be put aside).

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion VIII 55-67 Seiten 61, 205-204 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


55 你不用問他那字有甚麼意思,連字還不認得,他怎麼能告訴你字的意思
56 你是一個人去,還是同他們去
57 也請了他們了麼
58 可不是請了麼
59 把東西擱下
60 擱得下,擱不下
61 擱得下
62 擱下了
63 你想一想,他怎麼能把這麼些個東西都帶囘來,你呌他拿一半,就是了
64 你雖然是這麼說,我還是不信
65 你為甚麼不信
66 因為你老不說實話
67 他父親為甚麼打他


55 Du brauchst ihn nicht zu fragen, was für eine Bedeutung jenes Zeichen hat. Er kennt keine Zeichen, wie soll er dir ihre Bedeutung erklären können.
56 Bist du alleine gegangen oder mit ihnen?
57 Waren sie auch gefragt/eingeladen?
58 Wie können sie nicht gefragt worden sein?
59 Leg die Sachen ab.
60 Kann man sie ablegen?(Ist genug Platz?)
61 Es ist Platz, sie abzulegen.
62 Es ist Platz, sie abzulegen.
63 Denk mal nach, Wie kann er all diese Dinge mit heimbringen? Sag ihm, er soll die Hälfte bringen. Das reicht.
64 Auch wenn du es gesagt hast, kann ich es noch nicht glauben.
65 Warum glaubst du es nicht?
66 Weil du nie die Wahrheit sprichst.
67 Warum hat sein Vater ihn geschlagen?



347 + 擱

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion VII 75-82 Seiten 53, 208 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


75 天氣這麼熱,你穿這麼些個衣裳做甚麼
76 你說熱麼,我看冷
77 飯好了麼
78 快好了
79 他姓甚麼
80 把椅子擱在這裏
81 你是走了來的,是坐車來的
82 他不聽話


75 Das Wetter ist so heiß; was willst du mit den ganzen angezogenen Kleidern machen?
76 Du sagst es ist heiß? Mir scheint es kalt.
77 Ist das Essen fertig?
78 Es ist gleich fertig.
79 Wie heißt er?
80 Nimm den Stuhl und stell ihn hierhin.
81 Bist du zu Fuß oder mit dem Wagen gekommen?
82 Er ist ungehorsam.


Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion VIII 9-20 Seiten 57, 207-206 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


9 你上那裏去麼,我也去,你同我去,行不行
10 怎麼不行,你是甚麼時候去
11 我要一點紙擱這上頭,你去給我找一找
12 這個行不行
13 怕不行,太小了
14 這個行了罷
15 您做完了,告訴我,我就請他給您的兒子寫一封信,呌他明天來拿
16 我來晚了
17 你甚麼時候去
18 你愛甚麼時候去,就甚麼時候去
19 那兩個東西的大小不同
20 怎麼不同,都是一個樣


9 Gehst du dorthin? Ich gehe auch; gehe mit mir; einverstanden?
10 Warum sollte ich nicht einverstanden sein? Wann gehst du?
11 Ich brauche ein Stück Papier, um es hier obendraufzulegen. Geh und suche es für mich.
12 Reicht dies aus?
13 Ich fürchte nein; es ist zu klein.
14 Dies wird gehen.
15 Wenn du es zuende gemacht hast, sag es mir. Ich werde ihn dann bitten, deinem Sohn einen Brief zu schreiben und ihm sagen, dass er morgen kommen und ihn abholen kann.
16 Ich bin spät dran.
17 Wann gehst du?
18 Du kannst gehen wann du willst.
19 Die Größe jener beiden Stücke ist nicht gleich.
20 Wie können sie nicht gleich sein. Beide sind vom gleichen Typ.


Lektion 379

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
zong1 Fußabdruck, Fährte, Spur wiktionary

Etymologie:

zhong1 (traditionelle Schreibweise von 终), Schluß, Ende, sterben, ganz, komplett, letztendlich wiktionary

Etymologie:

chu3 (Variante von 處/处), Stelle, Platz, Ort, Amt, Abteilung, wohnen, residieren, bestrafen wiktionary

Etymologie:

chu4 (traditionelle Schreibweise von 处), Stelle, Platz, Ort, Amt, Abteilung, wohnen, residieren, bestrafen wiktionary

Etymologie:

zei2 (traditionelle Schreibweise von 贼), Dieb, diebisch, Bandit, Räuber, Verräter, durchtrieben, schlau, (be)schädigen, äußerst, extrem wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
失踪
shi1 zong1 vermisst, verschollen
踪影
zong1 ying3 Anhaltspunkte, Spuren, Spur, Zeichen
跟踪
gen1 zong1 nachführen, Nachlauf
影踪
ying3 zong1 winzige Menge
行踪
xing2 zong1 zeitweiliger Aufenthaltsort
失踪者
shi1 zong1 zhe3 vermisste Person
跟踪者
gen1 zong1 zhe3 Verfolger
被跟踪
bei4 gen1 zong1 verfolgen
跟踪时间
gen1 zong1 shi2 jian1 Nachlaufzeit
跟踪观察
gen1 zong1 guan1 cha2 Nachlaufbeobachtung, Bahnverfolgungsbeobachtung
无影无踪
wu2 ying3 wu2 zong1 spurlos verschwunden sein
离奇失踪
li2 qi2 shi1 zong1 auf mysteriöse Weise verschwinden
失踪现场
shi1 zong1 xian4 chang3 Without a Trace - Spurlos verschwunden
光线跟踪
guang1 xian4 gen1 zong1 Raytracing
跟踪调节器
gen1 zong1 tiao2 jie2 qi4 Nachlaufregler
自动跟踪调节
zi4 dong4 gen1 zong1 diao4 jie2 automatisch nachführen
对活件可靠地跟踪
dui4 huo2 jian4 ke3 kao4 di4 gen1 zong1 perfektes Jobtracking

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
終歲
zhong1 sui4 (traditionelle Schreibweise von 终岁), das ganze Jahr hindurch
終止
zhong1 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 终止), Terminierung, abschließen, beenden, erlöschen
終古
zhong1 gu3 (traditionelle Schreibweise von 终古), in den früheren Zeiten, seit den frühen Zeiten
終日
zhong1 ri4 (traditionelle Schreibweise von 终日), den ganzen Tag
終了
zhong1 liao3 (traditionelle Schreibweise von 终了), beenden, abschließen, beendet, abgeschlossen
終曲
zhong1 qu3 (traditionelle Schreibweise von 终曲), Finale
終久
zhong1 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 终久), schließlich, also doch, letzen Endes doch, zu guter Letzt [ auch 终究 ]
終身
zhong1 shen1 (traditionelle Schreibweise von 终身), lebenslänglich, ein Leben lang, das ganze Leben, lebensfreundlich, lebenslang, lebenslänglich
年終
nian2 zhong1 (traditionelle Schreibweise von 年终), Ende eines Jahres, Jahresende
最終
zui4 zhong1 (traditionelle Schreibweise von 最终), letzt, schließlich, abschließend, endgültig, letztlich, Schluss-, End-
終年
zhong1 nian2 (traditionelle Schreibweise von 终年), beständig, das ganze Jahr beständig, das ganze Jahr hindurch
終期
zhong1 qi1 (traditionelle Schreibweise von 终期), Endtermin
終生
zhong1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 终生), Lebensende, das ganze Leben, das ganze Menschenleben, zeitlebens, lebenslang, lebenslänglich, das Leben lang
終歸
zhong1 gui1 (traditionelle Schreibweise von 终归), schließlich, letzen Endes, letzlich
送終
song4 zhong1 (traditionelle Schreibweise von 送终), am Sterbebett seines Vatters, seiner Mutter oder eines älteren Verwandten zugegen sein
終於
zhong1 yu2 (traditionelle Schreibweise von 终于), schließlich, endlich
終局
zhong1 ju2 (traditionelle Schreibweise von 终局), Schlussphase
始終
shi3 zhong1 (traditionelle Schreibweise von 始终), die ganze Zeit, von jeher, von Anfang bis Ende
終點
zhong1 dian3 (traditionelle Schreibweise von 终点), Ankunftsort, Bestimmungsort, Endstation, Flugziel, Terminierung, Ziel, Ende
終南山
zhong1 nan2 shan1 (traditionelle Schreibweise von 终南山), Zhongnan Shan
可終止
ke3 zhong1 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 可终止), terminal
無終點
wu2 zhong1 dian3 (traditionelle Schreibweise von 无终点), endlos
終局性
zhong1 ju2 xing4 (traditionelle Schreibweise von 终局性), Finalitätsrichtlinie
終點站
zhong1 dian3 zhan4 (traditionelle Schreibweise von 终点站), Endstation
始終如一
shi3 zhong1 ru2 yi1 (traditionelle Schreibweise von 始终如一), gleichförmig
最終成本
zui4 zhong1 cheng2 ben3 (traditionelle Schreibweise von 最终成本), Endkosten
異常終止
yi4 chang2 zhong1 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 异常终止), Programmabbruch, Absturz
最終效果
zui4 zhong1 xiao4 guo3 (traditionelle Schreibweise von 最终效果), Endeffekt
最終密度
zui4 zhong1 mi4 du4 (traditionelle Schreibweise von 最终密度), Enddichte
終有一日
zhong1 you3 yi1 ri4 eines Tages wird ( etw. passieren )
自始至終
zi4 shi3 zhi4 zhong1 (traditionelle Schreibweise von 自始至终), vom Anfang bis zum Ende
最終尺寸
zui4 zhong1 chi2 cun5 (traditionelle Schreibweise von 最终尺寸), Endgröße
從始至終
cong2 shi3 zhi4 zhong1 (traditionelle Schreibweise von 从始至终), vom Anfang bis zum Ende
最終輸出
zui4 zhong1 shu1 chu1 (traditionelle Schreibweise von 最终输出), Endausgabe
最終可能
zui4 zhong1 ke3 neng2 (traditionelle Schreibweise von 最终可能), letztmöglich
最終用戶
zui4 zhong1 yong4 hu4 (traditionelle Schreibweise von 最终用户), Endverbraucher
有始有終
you3 shi3 you3 zhong1 beende was du angefangen hast ( wörtl. es gibt ein Anfang und ein Ende )
始也終也
shi3 ye3 zhong1 ye3 (traditionelle Schreibweise von 始也终也), das A und das O
最終光邊
zui4 zhong1 guang1 bian1 (traditionelle Schreibweise von 最终光边), Fertigbeschnitt
善始善終
shan4 shi3 shan4 zhong1 (traditionelle Schreibweise von 善始善终), etwas konsequent zu Ende bringen, was gut angefangen wurde, muss auch gut zu Ende geführt werden
最終三面切
zui4 zhong1 san1 mian4 qie1 (traditionelle Schreibweise von 最终三面切), Endbeschnitt
終身養老金
zhong1 shen1 yang3 lao3 jin1 (traditionelle Schreibweise von 终身养老金), Leibrente
期滿終止日期
qi1 man3 zhong1 zhi3 ri4 qi1 (traditionelle Schreibweise von 期满终止日期), Verfallszeit
最終兵器少女
zui4 zhong1 bing1 qi4 shao4 nü3 (traditionelle Schreibweise von 最终兵器少女), She, The Ultimate Weapon (wörtlich: "Die letzte Waffe Freundin", jap. Manga)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
遠處
yuan3 chu4 (traditionelle Schreibweise von 远处), in der Ferne, weit entfernt
無處
wu2 chu4 (traditionelle Schreibweise von 无处), nirgends, nirgendwo
處長
chu4 zhang3 (traditionelle Schreibweise von 处长), Abteilungsleiter
身處
shen1 chu4 (traditionelle Schreibweise von 身处), anwesend sein, am Ort, selbst dabei sein
近處
jin4 chu4 (traditionelle Schreibweise von 近处), nahe Umgebung
處男
chu4 nan2 (traditionelle Schreibweise von 处男), Jungfrau ( für Männer )
苦處
ku3 chu5 (traditionelle Schreibweise von 苦处), Leiden
害處
hai4 chu4 (traditionelle Schreibweise von 害处), Nachteil, Schaden
出處
chu1 chu4 (traditionelle Schreibweise von 出处), Quelle (eines Zitats, oä.)
共處
gong4 chu3 (traditionelle Schreibweise von 共处), koexistieren; Koexistenz
處於
chu4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 处于), sich befinden in
該處
gai1 chu4 (traditionelle Schreibweise von 该处), die betreffende Stelle, besagte Instanz
短處
duan3 chu4 (traditionelle Schreibweise von 短处), Mangel
處所
chu3 suo3 (traditionelle Schreibweise von 处所), Stätte
來處
lai2 chu4 (traditionelle Schreibweise von 来处), woher
處室
chu3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 处室), Büro, Abteilung
用處
yong4 chu5 (traditionelle Schreibweise von 用处), Brauchbarkeit, Nützlichkeit
難處
nan2 chu5 (traditionelle Schreibweise von 难处), Problematik, Schwierigkeit
每處
mei3 chu4 (traditionelle Schreibweise von 每处), allenthalben
四處
si4 chu4 (traditionelle Schreibweise von 四处), rundherum, umher
暗處
an4 chu4 (traditionelle Schreibweise von 暗处), dunkle Stelle, verborgener Winklel, im Schatten
去處
qu4 chu4 (traditionelle Schreibweise von 去处), Aufenthaltsort
處女
chu3 nü3 (traditionelle Schreibweise von 处女), Jungfrau
各處
ge4 chu4 (traditionelle Schreibweise von 各处), überall
益處
yi4 chu5 (traditionelle Schreibweise von 益处), Vorteilhaftigkeit
處以
chu4 yi3 (traditionelle Schreibweise von 处以), zu etw. verurteilt werden
相處
xiang1 chu3 (traditionelle Schreibweise von 相处), miteinander auskommen
某處
mou3 chu4 (traditionelle Schreibweise von 某处), anderswo, irgendwo
好處
hao3 chu3 (traditionelle Schreibweise von 好处), Vorteil, Nutzen
何處
he2 chu4 (traditionelle Schreibweise von 何处), woher
同處
tong2 chu4 (traditionelle Schreibweise von 同处), in gleicher Lage befinden
地處
di4 chu4 (traditionelle Schreibweise von 地处), gelegen
深處
shen1 chu4 (traditionelle Schreibweise von 深处), Tiefe, Verborgenheit
到處
dao4 chu4 (traditionelle Schreibweise von 到处), überall, vielerorts
住處
zhu4 chu4 (traditionelle Schreibweise von 住处), Bleibe;Unterkunft
處處
chu4 chu4 (traditionelle Schreibweise von 处处), allerorts, überall, nach allen Seiten, in jeder Hinsicht
著處
zhuo2 chu4 (traditionelle Schreibweise von 着处), allenthalben
處世
chu3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 处世), jemandes Haltung zur Gesellschaft und zu seinen Mitmenschen, sich in einem gesellschaftlichen Umfeld bewegen
明處
ming2 chu4 (traditionelle Schreibweise von 明处), unter freiem Himmel, auf freiem Feld
查處
cha2 chu3 (traditionelle Schreibweise von 查处), untersuchen und darauf aufpassen
校政處
xiao4 zheng4 chu4 (traditionelle Schreibweise von 校政处), Schulverwaltung, Schulamt
在它處
zai4 ta1 chu4 (traditionelle Schreibweise von 在它处), anderwärtig
易處理
yi4 chu3 li3 (traditionelle Schreibweise von 易处理), Handlichkeit
文書處
wen2 shu1 chu3 (traditionelle Schreibweise von 文书处), Kanzlei
處理掉
chu3 li3 diao4 (traditionelle Schreibweise von 处理掉), entsorgen
教育處
jiao4 yu4 chu4 (traditionelle Schreibweise von 教育处), Rektorat Studienangelegenheiten, Abteilung Studienangelegenheiten
到此處
dao4 ci3 chu4 (traditionelle Schreibweise von 到此处), hierher
預處理
yu4 chu3 li3 (traditionelle Schreibweise von 预处理), Vorbehandlung, Vorklärung
處理量
chu3 li3 liang4 (traditionelle Schreibweise von 处理量), Durchlass, Durchsatz
最深處
zui4 shen1 chu4 (traditionelle Schreibweise von 最深处), innerst
處女地
chu3 nü3 di4 (traditionelle Schreibweise von 处女地), Neuland
代理處
dai4 li3 chu4 (traditionelle Schreibweise von 代理处), Agentur
可處理
ke3 chu3 li3 (traditionelle Schreibweise von 可处理), verfügbar
在高處
zai4 gao1 chu4 (traditionelle Schreibweise von 在高处), oben, droben
向該處
xiang4 gai1 chu4 (traditionelle Schreibweise von 向该处), dazu
處女座
chu3 nü3 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 处女座), Jungfrau (Tierkreiszeichen) <astrol>
借書處
jie4 shu1 chu4 (traditionelle Schreibweise von 借书处), Ausleihe
進紙處
jin4 zhi3 chu4 (traditionelle Schreibweise von 进纸处), Einlaufstelle
非處方
fei1 chu3 fang1 (traditionelle Schreibweise von 非处方), rezeptfrei
會合處
hui4 he2 chu4 (traditionelle Schreibweise von 会合处), gemeinsam, abrichten
經收處
jing1 shou1 chu4 (traditionelle Schreibweise von 经收处), Sachbearbeitungsbüro
客居處
ke4 ju1 chu4 (traditionelle Schreibweise von 客居处), Unterkunft
問事處
wen4 shi4 chu4 (traditionelle Schreibweise von 问事处), Informationsstand
在遠處
zai4 yuan3 chu4 (traditionelle Schreibweise von 在远处), weit weg
字處理
zi4 chu3 li3 (traditionelle Schreibweise von 字处理), Textverarbeitung
存放處
cun2 fang4 chu4 (traditionelle Schreibweise von 存放处), Ablage
新聞處
xin1 wen2 chu4 (traditionelle Schreibweise von 新闻处), Nachrichtendienst
處女說
chu3 nü3 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 处女说), Erstlingswerk
外借處
wai4 jie4 chu4 (traditionelle Schreibweise von 外借处), Ausleihe
處理器
chu3 li3 qi4 (traditionelle Schreibweise von 处理器), Auswerteeinheit, Bearbeiter, Bearbeitungsstatus, Prozessor, bearbeiten
物料處
wu4 liao4 chu4 (traditionelle Schreibweise von 物料处), Produktabteilung
在某處
zai4 mou3 chu4 (traditionelle Schreibweise von 在某处), irgendwo
領取處
ling3 qu3 chu4 (traditionelle Schreibweise von 领取处), Ausgabestelle
有益處
you3 yi4 chu5 (traditionelle Schreibweise von 有益处), nützlich, heilsam
有好處
you3 hao4 chu4 (traditionelle Schreibweise von 有好处), günstig
房管處
fang2 guan3 chu4 (traditionelle Schreibweise von 房管处), Hausverwaltung
難處理
nan2 chu5 li3 (traditionelle Schreibweise von 难处理), unhandlich
水處理
shui3 chu3 li3 (traditionelle Schreibweise von 水处理), Wasseraufbereitung, Wasserreinigung
空白處
kong4 bai2 chu4 (traditionelle Schreibweise von 空白处), Leerfeld, leeres Feld, Lücke, Zwischenraum
申訴處
shen1 su4 chu4 (traditionelle Schreibweise von 申诉处), Einspruchsabteilung
熱處理
re4 chu3 li3 (traditionelle Schreibweise von 热处理), Wärmebehandlung
在此處
zai4 ci3 chu4 (traditionelle Schreibweise von 在此处), hier
老處女
lao3 chu4 nü3 (traditionelle Schreibweise von 老处女), alte Jungfer
外事處
wai4 shi4 chu4 (traditionelle Schreibweise von 外事处), Ausländeramt
未處理
wei4 chu3 li3 (traditionelle Schreibweise von 未处理), unbehandelt, ungeklärt
向何處
xiang4 he2 chu4 (traditionelle Schreibweise von 向何处), wohin
後處理
hou4 chu3 li3 (traditionelle Schreibweise von 后处理), Nachbehandlung
管理處
guan3 li3 chu4 (traditionelle Schreibweise von 管理处), Verwaltungsbüro
平行處理
ping2 xing2 chu3 li3 (traditionelle Schreibweise von 平行处理), Parallelverarbeitung
安常處順
an1 chang2 chu3 shun4 (traditionelle Schreibweise von 安常处顺), ein angenehmes Leben führen, sich mit dem augenblicklichen Zustand zufriedengeben
文書處理
wen2 shu1 chu3 li3 (traditionelle Schreibweise von 文书处理), Textbearbeitung, Textverarbeitung
未處理過
wei4 chu3 li3 guo4 (traditionelle Schreibweise von 未处理过), unbehandelt
處理部分
chu3 li3 bu4 fen1 (traditionelle Schreibweise von 处理部分), Verarbeitungsteil
帶來好處
dai4 lai2 hao3 chu5 (traditionelle Schreibweise von 带来好处), vorteilhaft
世界各處
shi4 jie4 ge4 chu4 (traditionelle Schreibweise von 世界各处), überall
內心深處
nei4 xin1 shen1 chu4 (traditionelle Schreibweise von 内心深处), Innerlichkeit, tiefst
沒有好處
mei2 you3 hao3 chu4 (traditionelle Schreibweise von 没有好处), unratsam
一無是處
yi1 wu2 shi4 chu4 (traditionelle Schreibweise von 一无是处), zu nichts zu gebrauchen, Taugenichts sein
海洋深處
hai3 yang2 shen1 chu4 (traditionelle Schreibweise von 海洋深处), am Meeresboden lebend
處理能力
chu3 li3 neng2 li4 (traditionelle Schreibweise von 处理能力), Verarbeitungsleistung, Durchlass, Durchsatz
幾乎處處
ji1 hu1 chu4 chu4 (traditionelle Schreibweise von 几乎处处), fast überall
表面處理
biao3 mian4 chu3 li3 (traditionelle Schreibweise von 表面处理), Oberflächenbehandlung
立身處世
li4 shen1 chu3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 立身处世), Fuß fassen in der Gesellschaft
加工處理
jia1 gong1 chu3 li3 (traditionelle Schreibweise von 加工处理), Verarbeitungslösung
緊急處理
jin3 ji2 chu3 li3 (traditionelle Schreibweise von 紧急处理), Erste Hilfe
可取之處
ke3 qu3 zhi1 chu4 (traditionelle Schreibweise von 可取之处), Erwünschtheit
沒有用處
mei2 you3 yong4 chu4 (traditionelle Schreibweise von 没有用处), unnütz sein
教育師處
jiao4 yu4 shi1 chu4 (traditionelle Schreibweise von 教育师处), Schulamt
信息處理
xin4 xi1 chu3 li3 (traditionelle Schreibweise von 信息处理), Datenverarbeitung, EDV, Informationsverarbeitung, Nachrichtenverarbeitung
處理時間
chu3 li3 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 处理时间), Abarbeitungszeit
無處不在
wu2 chu4 bu4 zai4 (traditionelle Schreibweise von 无处不在), allgegenwärtig
預先處理
yu4 xian1 chu3 li3 (traditionelle Schreibweise von 预先处理), beschlagnahmen
落到實處
la4 dao4 shi2 chu4 (traditionelle Schreibweise von 落到实处), eine reale Basis geben
雨水處理
yu3 shui3 chu4 li3 (traditionelle Schreibweise von 雨水处理), Regenwasserbehandlung
用處不大
yong4 chu5 bu4 da4 (traditionelle Schreibweise von 用处不大), Nutzen ist nicht groß
處理規則
chu3 li3 gui1 ze2 (traditionelle Schreibweise von 处理规则), Behandlungsvorschrift
容易相處
rong2 yi4 xiang1 chu3 (traditionelle Schreibweise von 容易相处), verträglich
語言處理
yu3 yan2 chu3 li3 (traditionelle Schreibweise von 语言处理), Sprachverarbeitung
後台處理
hou4 tai2 chu3 li3 (traditionelle Schreibweise von 后台处理), Hintergrundverarbeitung
無住處的
wu2 zhu4 chu4 de5 (traditionelle Schreibweise von 无住处的), obdachlos(Adj, Philos)
處理不了
chu3 li3 bu4 liao3 (traditionelle Schreibweise von 处理不了), unhandlich
著手處理
zhu1 shou3 chu3 li3 (traditionelle Schreibweise von 着手处理), anlagern
所處理的
suo3 chu1 li3 de5 (traditionelle Schreibweise von 所处理的), gelöst
泰然處之
tai4 ran2 chu3 zhi1 (traditionelle Schreibweise von 泰然处之), mit Gleichmut ertragen
前台處理
qian2 tai2 chu3 li3 (traditionelle Schreibweise von 前台处理), Vordergrundverarbeitung (Computer)
問題處理
wen4 ti2 chu4 li3 (traditionelle Schreibweise von 问题处理), Problembehandlung
信號處理
xin4 hao4 chu3 li3 (traditionelle Schreibweise von 信号处理), Signalverarbeitung
要求處方
yao1 qiu2 chu3 fang1 (traditionelle Schreibweise von 要求处方), verschreibungspflichtig
自行處理
zi4 xing2 chu3 li3 (traditionelle Schreibweise von 自行处理), Ermessensfrage
中和處理
zhong1 he2 chu3 li3 (traditionelle Schreibweise von 中和处理), neutralisieren
共同之處
gong4 tong2 zhi1 chu4 (traditionelle Schreibweise von 共同之处), Gemeinsamkeiten
老處女似
lao3 chu3 nü3 si4 (traditionelle Schreibweise von 老处女似), altjüngferlich
所在之處
suo3 zai4 zhi1 chu4 (traditionelle Schreibweise von 所在之处), Aufenthaltsort
遠程處理
yuan3 cheng2 chu3 li3 (traditionelle Schreibweise von 远程处理), Fernverarbeitung
文件處理
wen2 jian4 chu3 li3 (traditionelle Schreibweise von 文件处理), Dokumentenverarbeitung
最終處理
zui4 zhong1 chu3 li3 (traditionelle Schreibweise von 最终处理), Endbehandlung
容身之處
rong2 shen1 zhi1 chu4 (traditionelle Schreibweise von 容身之处), Obdach
相同之處
xiang1 tong2 zhi1 chu4 (traditionelle Schreibweise von 相同之处), Anklang
影像處理
ying3 xiang4 chu3 li3 (traditionelle Schreibweise von 影像处理), Bildbearbeitung, Bildverarbeitung
不當之處
bu4 dang4 zhi1 chu4 (traditionelle Schreibweise von 不当之处), Mangel(Wirtsch)
法律領事處
fa3 lü4 ling3 shi4 chu4 (traditionelle Schreibweise von 法律领事处), Konsularbteilung
等待的某處
deng3 dai4 de5 mou3 chu4 (traditionelle Schreibweise von 等待的某处), Bleibe, bleiben
紙張回收處
zhi3 zhang1 hui2 shou1 chu4 (traditionelle Schreibweise von 纸张回收处), Altpapier(recycling)sammelstelle
戶籍登記處
hu4 ji2 deng1 ji4 chu4 (traditionelle Schreibweise von 户籍登记处), Einwohnermeldeamt
無處不在的
wu2 chu4 bu4 zai4 de5 (traditionelle Schreibweise von 无处不在的), allgegenwärtig
尾氣處理器
wei3 qi4 chu3 li3 qi4 (traditionelle Schreibweise von 尾气处理器), Katalysator
能看見遠處
neng2 kan4 jian4 yuan3 chu4 (traditionelle Schreibweise von 能看见远处), teleskopisch
書記處書記
shu1 ji4 chu4 shu1 ji4 (traditionelle Schreibweise von 书记处书记), Secretary of the CPC Secretariat
大學外事處
da4 xue2 wai4 shi4 chu4 (traditionelle Schreibweise von 大学外事处), AAA
到無窮遠處
dao4 wu2 qiong2 yuan3 chu4 (traditionelle Schreibweise von 到无穷远处), im Unendlichen
物理處理器
wu4 li3 chu3 li3 qi4 (traditionelle Schreibweise von 物理处理器), Physikbeschleuniger
何處是我家
he2 chu4 shi4 wo3 jia1 (traditionelle Schreibweise von 何处是我家), Nirgendwo in Afrika
信息管理處
xin4 xi2 guan3 li3 chu4 (traditionelle Schreibweise von 信息管理处), Meldestelle
處理器性能
chu3 li3 qi4 xing4 neng2 (traditionelle Schreibweise von 处理器性能), Prozessorleistung
中央處理器
zhong1 yang1 chu3 li3 qi4 (traditionelle Schreibweise von 中央处理器), Hauptprozessor, CPU (english: central processing unit)
失物找領處
shi1 wu4 zhao3 ling3 chu4 (traditionelle Schreibweise von 失物找领处), Fundbüro
中央書記處
zhong1 yang1 shu1 ji4 chu4 (traditionelle Schreibweise von 中央书记处), Sekretariat des Zentralkomitees
新處女公墓
xin1 chu3 nü3 gong1 mu4 (traditionelle Schreibweise von 新处女公墓), Nowodewitschi-Friedhof
給予行政處分
ji3 yu3 xing2 zheng4 chu4 fen1 (traditionelle Schreibweise von 给予行政处分), Disziplinarmaßnahme einleiten
數字信號處理
shu4 zi4 xin4 hao4 chu3 li3 (traditionelle Schreibweise von 数字信号处理), Digitale Signalverarbeitung
英雄莫問出處
ying1 xiong2 mo4 wen4 chu1 chu4 (traditionelle Schreibweise von 英雄莫问出处), egal welche Methode, Hauptsachesie hilft
進行信息處理
jin4 xing2 xin4 xi1 chu4 li3 (traditionelle Schreibweise von 进行信息处理), Informationsverarbeitung
指甲油去處水
zhi1 jia5 you2 qu4 chu4 shui3 (traditionelle Schreibweise von 指甲油去处水), Nagellackentferner
遠程信息處理
yuan3 cheng2 xin4 xi1 chu3 li3 (traditionelle Schreibweise von 远程信息处理), Datenfernverarbeitung
自然語言處理
zi4 ran2 yu3 yan2 chu3 li3 (traditionelle Schreibweise von 自然语言处理), Natural language processing
自行車存放處
zi4 xing2 che1 cun2 fang4 chu4 (traditionelle Schreibweise von 自行车存放处), bewachter Fahrradabstellplatz
出租車候車處
chu1 zu1 che1 hou4 che1 chu4 (traditionelle Schreibweise von 出租车候车处), Halteplatz
數字文字處理
shu4 zi4 wen2 zi4 chu4 li3 (traditionelle Schreibweise von 数字文字处理), digitale Textverarbeitung
居民戶籍管理處
ju1 min2 hu4 ji2 guan3 li3 chu4 (traditionelle Schreibweise von 居民户籍管理处), Einwohnermeldeamt
中央書記處書記
zhong1 yang1 shu1 ji4 chu4 shu1 ji4 (traditionelle Schreibweise von 中央书记处书记), Members of the Secretariat of the Central Committee
處在同一平面上
chu4 zai4 tong2 yi1 ping2 mian4 shang4 (traditionelle Schreibweise von 处在同一平面上), in einer Ebene liegen
經過索氏體化處理
jing1 guo4 suo3 shi4 ti3 hua4 chu4 li3 (traditionelle Schreibweise von 经过索氏体化处理), sorbitiert
以原生國籍為準之處理原則
yi3 yuan2 sheng1 guo2 ji2 wei2 zhun3 zhi1 chu4 li3 yuan2 ze2 (traditionelle Schreibweise von 以原生国籍为准之处理原则), Herkunftslandprinzip

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
馬賊
ma3 zei2 (traditionelle Schreibweise von 马贼), Raubritter
賊人
zei2 ren2 (traditionelle Schreibweise von 贼人), Dieb
山賊
shan1 zei2 (traditionelle Schreibweise von 山贼), Brigant
賊船
zei2 chuan2 (traditionelle Schreibweise von 贼船), Piratenschiff
賊亮
zei2 liang4 (traditionelle Schreibweise von 贼亮), unangenehm grell
國賊
guo2 zei2 (traditionelle Schreibweise von 国贼), traitor to the nation
飛賊
fei1 zei2 (traditionelle Schreibweise von 飞贼), cat burglar, burglar who gains entrance by scaling walls, intruding enemy airman, air marauder
賊眼
zei2 yan3 (traditionelle Schreibweise von 贼眼), shifty gaze, furtive glance
作賊
zuo4 zei2 (traditionelle Schreibweise von 作贼), to be a thief
賊死
zei2 si3 (traditionelle Schreibweise von 贼死), completely, utterly (dialect)
雞賊
ji1 zei2 (traditionelle Schreibweise von 鸡贼), (dialect) stingy, miserly, crafty, cunning
海賊
hai3 zei2 (traditionelle Schreibweise von 海贼), pirate
賊心
zei2 xin1 (traditionelle Schreibweise von 贼心), evil intentions
篡賊
cuan4 zei2 (traditionelle Schreibweise von 篡贼), usurper
抓賊
zhua1 zei2 (traditionelle Schreibweise von 抓贼), to catch a thief
狗賊
gou3 zei2 (traditionelle Schreibweise von 狗贼), (insult) brigand, swindler
賣國賊
mai4 guo2 zei2 (traditionelle Schreibweise von 卖国贼), Landesverräter,Vaterlandsverräter
海賊王
hai3 zei2 wang2 (traditionelle Schreibweise von 海贼王), One Piece
老家賊
lao3 jia1 zei2 (traditionelle Schreibweise von 老家贼), (dialect) sparrow
上賊船
shang4 zei2 chuan2 (traditionelle Schreibweise von 上贼船), lit. to board a pirate ship, fig. to associate with criminals
認賊作父
ren4 zei2 zuo4 fu4 (traditionelle Schreibweise von 认贼作父), jemandem (dem Gegner ) in die Hände arbeiten
漢賊不兩立
Han4 zei2 bu4 liang3 li4 蜀汉[Shu3 Han4] and Cao Wei 曹魏[Cao2 Wei4] cannot coexist, fig. two enemies cannot live under the same sky, (former KMT slogan against CCP) "gentlemen and thieves cannot coexist"

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
伊又失踪了。
Er ist schon wieder verschwunden. (Shanghai, Tatoeba U2FS Zaghawa )
他在跟踪你。
Er verfolgt dich. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba )
失踪的猫还没被找到。
Die vermisste Katze wurde noch nicht gefunden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )
在人群中,我们失去了那个男人的踪影。
In der Menschenmenge verloren wir den Mann aus den Augen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Jens_Odo )
他失踪了。
He went missing. (Mandarin, Tatoeba Tajfun CH )
过了三天我才知道原来她失踪了。
It was not until three days after that I knew she had disappeared. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
这个警察跟踪他到了巴黎。
Der Polizist verfolgte ihn bis nach Paris. (Mandarin, Tatoeba CLARET Yorwba )
部落首领失踪了。
Der Häuptling wird vermisst. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
她終於做到了。
She finally made it. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Eldad )
你終有一天會後悔的。
Es kommt die Zeit, wo es dir noch Leid tun wird. (Mandarin, Tatoeba nickyeow mrtaistoi )
她終於在昨天給我打了電話。
Sie hat mich endlich gestern angerufen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern )
他的行為由始至終都是對的。
Sein Verhalten war von Anfang bis Ende korrekt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow han )
她等了又等,但他始終未有回來。
Sie wartete und wartete, doch er ist nie wieder zurückgekommen. (Mandarin, Tatoeba tskat Vortarulo )
不要忘記你終會有死去的一天。
Bedenke, dass du sterben musst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
你終於成功找到工作了。
Sie haben es endlich geschafft, Arbeit zu finden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi )
他終於從房間裏走了出來。
He came out of the room at last. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我們始終都有死的一天。
We shall all die some day. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Swift )
他終於醒覺到自己做錯了。
Schließlich erkannte er seinen Fehler. (Mandarin, Tatoeba nickyeow freddy1 )
我們終於見面了!我等這一刻等了好久了。
Endlich treffen wir uns! Ich habe so lange auf diesen Moment gewartet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora )
肉體終有一死。
The flesh is mortal. (Mandarin, Tatoeba Martha )
真相終於大白。
At last, the truth became known to us. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我終于找到工作了。
I finally found a job. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus kayano )
請終身守此言也。
Please, remember those words for the rest of your life. (klassisch, Tatoeba shanghainese )
林肯的父母終其一生都很窮。
Lincolns Eltern waren ihr Leben lang arm. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
這個人終於承認了。
Der Mann hat schließlich gestanden. (Mandarin, Tatoeba cienias Wolf )
終於星期五了。
Endlich ist es Freitag. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
我終於說服了他買它。
I finally persuaded him to buy it. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
終於明白啦?
Do you finally understand? (Mandarin, Tatoeba fengli sharris123 )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你去哪了?我們到處在找你。
Where have you been? We've been looking everywhere for you! (Mandarin, Tatoeba cienias Trailsend )
"性愛和色情之間有什麼不同之處?""性愛是當你使用一根羽毛,色情是當你使用整隻雞。"
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken." (Mandarin, Tatoeba Martha )
我們有很多問題要處理。
Wir haben viele Probleme, mit denen wir uns befassen müssen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione )
他們從來沒有遇過這樣的問題,所以不知道怎樣處理才好。
Not having dealt with such a problem, they don't know what to do. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
你想怎麼處理?
Wie soll das gehandhabt werden? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
你能感受到不同之處嗎?
Spürst du den Unterschied? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
他這個人很難相處。
Es ist schwer, mit ihm auszukommen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
四處都在下雨。
The rain is raining all around. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
你還是處男嗎?
Are you still a virgin? (Mandarin, Tatoeba fengli )
她善於處理兒童。
Sie kann gut mit Kindern umgehen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
他的英文作文沒有甚麼錯處。
Errors are few, if any, in his English composition. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我們沒有任何共同之處。
Wir haben nichts gemeinsam. (Mandarin, Tatoeba Martha Inoue )
不同之處在於:他比你更努力工作。
The difference is this: he works harder than you. (Mandarin, Tatoeba Martha Hellerick )
不,謝謝你。我只是四處看看。
Nein danke, ich schaue nur. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
"和某人交談"和"對誰說話"之間有很重要的不同之處。
There's an important difference between talking "with" someone and talking "to" them. (Mandarin, Tatoeba Martha darinmex )
你的父母是如何相處的?
How are your parents getting along? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
神無處不在。
Gott ist überall. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 carlosalberto )
請帶我到處看看。
Please show me around. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
那對我沒有用處。
That is useless to me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 FlamingTofu )
這件事真難處理。
This is really difficult to deal with. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
我跟他處得很好。
Ich verstehe mich gut mit ihm. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL )
離這裏最近的失物招領處在哪裏?
Wo ist das nächste Fundbüro? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler )
這本書會對你有很大的用處。
This book will be of great use to you. (Mandarin, Tatoeba penelope0707 AlanF_US )
我們無處不在。
Wir sind überall. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
我和大家相處。
I got along with everybody. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我有什麼好處?
Was habe ich davon? (Mandarin, Tatoeba Tajfun Espi )
我買給你的時鐘,你怎麼處理了?
Was ist mit der Uhr passiert, die ich dir gekauft habe? (Mandarin, Tatoeba funghsu Plusquamperfekt )
我和她沒有共同之處。
Ich habe nichts mit ihr gemein. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
我覺得很難和他相處。
Ich fand es schwierig, mit ihm auszukommen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
我沒有和她相處過。
Ich habe mich mit ihr nicht gut verstanden. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
我聽到了遠處的狗叫聲。
Ich hörte in der Ferne einen Hund bellen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL )
所有的物件都在原處。
Alles war an seinem Platz. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano mramosch )
每次我去他住處,他都在讀書。
Every time I went to his place, he was studying. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我會處理這個問題。
Ich werde mich um dieses Problem kümmern. Ich werde mich mit dem Problem auseinandersetzen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der Tamy )
我到處都找了,但是我找不到我的錢包。
Ich habe überall gesucht, aber ich finde meinen Geldbeutel nicht. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL )
這些照片被處理過。
Diese Fotos hier waren manipuliert. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern )
我只是到處看看。
Ich schaue nur. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你覺得我是個賊嗎?
Denkst du, ich bin ein Dieb? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng GuidoW )

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
来无影去无踪
lái wú yǐng qù wú zōng to come without a shadow, and leave without a trace (Wiktionary en)
来无影去无踪
lai2 wu2 ying3 qu4 wu2 zong1 (Wiktionary en)
失踪的猫还没被找到。
shi1 zong1 de5 mao1 hai2/huan2 mei2/mo4 bei4 zhao3 dao4 。 Die vermisste Katze wurde noch nicht gefunden. Tatoeba fucongcong Manfredo
在人群中,我们失去了那个男人的踪影。
zai4 ren2 qun2 zhong1/zhong4 , wo3 men5 shi1 qu4 le5 na4/nei4 ge4 nan2 ren2 de5 zong1 ying3 。 In der Menschenmenge verloren wir den Mann aus den Augen. Tatoeba fucongcong Jens_Odo
全神貫注
quan2 shen2 guan4 zhu4 (Wiktionary en)
貫斗牛
guan4 dou4 niu2 (Wiktionary en)
果實早成
guo3 shi2 zao3 cheng2 die Früchte würden vorzeitig reifen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
實事求是
shi2 shi4 qiu2 shi4 (Wiktionary en)
果實不成
guo3 shi2 bu4 cheng2 die Früchte und Samen wurden nicht reif (Lü Bu We Richard Wilhelm)
事實上,她是我女朋友。
shi4 shi2 shang4 , ta1 shi4 wo3 nü3/ru3 peng2 you3 。 Ehrlich gesagt ist sie meine Freundin. Tatoeba egg0073 studybrick_samuel
有名無實
you3 ming2 wu2 shi2 (Wiktionary en)
我其實做得很好。
wo3 qi2 shi2 zuo4 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 I'm actually doing quite well. Tatoeba verdastelo9604 CK
實事求是。
shi2 shi4 qiu2 shi4 。 Seek truth from facts. Tatoeba shanghainese
終於星期五了。
zhong1 yu2 xing1 ji1/qi1 wu3 le5 。 Endlich ist es Freitag. Tatoeba Martha xtofu80
真相終於大白。
zhen1 xiang1/xiang4 zhong1 yu2 da4 bai2 。 At last, the truth became known to us. Tatoeba nickyeow CK
她終於做到了。
ta1 zhong1 yu2 zuo4 dao4 le5 。 She finally made it. Tatoeba verdastelo9604 Eldad
你終於成功找到工作了。
ni3 zhong1 yu2 cheng2 gong1 zhao3 dao4 gong1 zuo4 le5 。 Sie haben es endlich geschafft, Arbeit zu finden. Tatoeba nickyeow Sudajaengi
凡文王立國五十一年而終
fan2 wen2 wang2 li4 guo2 wu3 shi2 yi1 nian2 er2 zhong1 51 Jahre hatte der König Wen das Reich verwaltet, als er starb (Lü Bu We Richard Wilhelm)
每個人都買不起車。
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 mai3 bu4 qi3 che1 。 Nicht jeder kann sich ein Auto leisten. Tatoeba Martha Sudajaengi
我今年沒錢買新車。
wo3 jin1 nian2 mei2/mo4 qian2 mai3 xin1 che1 。 Ich kann mir in diesem Jahr kein neues Auto leisten. Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen
他買不起車。
ta1 mai3 bu4 qi3 che1 。 He cannot afford to buy a car. Tatoeba nickyeow CK
我跟你一起去買東西。
wo3 gen1 ni3 yi1 qi3 qu4 mai3 dong1 xi1 。 I'm going to buy some things with you. Tatoeba egg0073
我在哪兒可以買到?
wo3 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 ke3/ke4 yi3 mai3 dao4 ? Wo kann ich es kaufen? Tatoeba kaenif al_ex_an_der
你買了多少東西?
ni3 mai3 le5 duo1 shao3 dong1 xi1 ? How many things did you buy? Tatoeba verdastelo9604 CM
我想買點阿司匹林。
wo3 xiang3 mai3 dian3 a1 si1 pi1/pi1/pi3 lin2 。 Ich hätte gern Aspirin. Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen
我不想買車。
wo3 bu4 xiang3 mai3 che1 。 I didn't feel like buying a car. Tatoeba Martha CK
"欲買乎?"-"欲之"。
" yu4 mai3 乎?"-" yu4 zhi1 "。 „Möchtest du sie kaufen?" — „Ja." Tatoeba shanghainese pne
我買了一瓶沙拉油。
wo3 mai3 le5 yi1 ping2 sha1 la1 you2 。 I bought a bottle of salad oil. Tatoeba Martha CK
我買不起車子。
wo3 mai3 bu4 qi3 che1 zi5 。 Ich kann mir kein Auto leisten. Tatoeba Martha jakov
我要買一套漂亮的房子。
wo3 yao4 mai3 yi1 tao4 piao1/piao3 liang4 de5 fang2 zi5 。 Ich kaufe ein schönes Haus. Tatoeba xjjAstrus pne
她花很多錢買衣服。
ta1 hua1 hen3 duo1 qian2 mai3 yi1 fu2 。 She spends much money on dresses. Tatoeba nickyeow
我沒有錢買那本字典。
wo3 mei2/mo4 you3 qian2 mai3 na4/nei4 ben3 zi4 dian3 。 Ich habe kein Geld, um dieses Wörterbuch zu kaufen. Tatoeba nickyeow Sudajaengi
我去買點東西。
wo3 qu4 mai3 dian3 dong1 xi1 。 I am going to buy some things. Tatoeba egg0073 n1ls
他在京都買了一個小房子。
ta1 zai4 jing1 dou1/du1 mai3 le5 yi1 ge4 xiao3 fang2 zi5 。 Er hat in Kyoto ein kleines Haus gekauft. Tatoeba Martha xtofu80
她出去買些食物了。
ta1 chu1 qu4 mai3 xie1 shi2 wu4 le5 。 She went out to buy some food. Tatoeba Martha CK
我想買點東西吃。
wo3 xiang3 mai3 dian3 dong1 xi1 chi1 。 Ich möchte etwas zu essen kaufen. Tatoeba Martha Esperantostern
我沒錢買新車。
wo3 mei2/mo4 qian2 mai3 xin1 che1 。 Ich kann es mir nicht leisten, mir ein neues Auto zuzulegen. Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen

Lückentexte[Bearbeiten]

the marco polo project: Walmart 故事(三)Räuber mit AIDS 及 stehlen 鸡-Beine 的小伙[Bearbeiten]

那对 AIDS 夫妻其实也 sehr 可 bemitleiden 的,得了 AIDS 以后被社会 diskriminiert,找不到工作,没有人和他们交往。我相信如果社会能给他们一定的 kümmern,让他们有自食其力,人们不要 diskriminieren und isolieren 他们,让他们不至于活不下去,活的 erbarmenswert,他们是不会这样 rächen an 社会的。陈水总,Ji 中星都如是。

第一次打交道是我在 Einkaufszentrum inspizierte 的时候,同事曾志勇 lag 在 Waren 后面 signalisierte 我,我过去后他从 Waren 的 Spalte 后指着一个女人 flüsternd 说,那就是 AIDS 了,你 beobachte 他。我看过去只见一位 am ganzen 身黑衣的女士正 trug 一个 Korb und selektierte Waren,sie war dünn und 小小,scheinbar 还算 normal。我再回头一看志勇已经无影无踪,我是见习身份,要 möglichst 服从老员工的 Anweisungen。于是我 folgte 在那个女人后面,beobachten 她的行为。

...

www.my1510.cn

Ah Gang


Übersetzung

Wal Mart story 3: thief with AIDS and the guy who stole chicken legs

The husband and wife with aids were incredibly hard done by. After contracting AIDs they were discriminated against by society, couldn’t find work and no one had any association with them. I believe that if society looked after them, let them stand on their own feet, didn’t discriminate them and isolate them, didn’t make it impossible for them to earn their own living and didn’t make their lives pitiful, then they wouldn’t retaliate. Chen Shuizong and Ji Zhongxing are similar cases.

The first time I came into contact with them was when I was making a routine inspection of the shopping mall. My colleague, Zeng Zhiyong, who was lying low behind a pile of goods called out to me. After I went over, he pointed out a woman through a crack in the goods, whispering, “That’s the woman with AIDs. Watch her.” Looking over, all I could see was a woman dressed all in black carrying a basket and picking goods. She was small and thin, and looked normal. I looked back and saw that Zhiyong had disappeared without a trace. As I was still in my probationary period, I had to as much as possible obey arrangements made by senior staff members. Thereupon I tailed behind the woman, observing her behavior.

...

Julien Leyre website

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第四十八課[Bearbeiten]

第四十八课

dì sì shí bā kè

Achtundvierzigste Lektion


蜜蜂數百成群.

蜜蜂数百成群.

Mì fēng shù bǎi chéng qún.

Honigbienen bilden zu Hunderten einen Schwarm (Gruppe).


同處一巢.

同处一巢.

Tóng chù yī cháo.

Gemeinsam bewohnen sie ein Nest.


有蜂王.

有蜂王.

Yǒu fēng wáng.

Es gibt eine Bienenkönigin.


有 Arbeiter-蜂.

Yǒu zhí fēng.

Es gibt Arbeiterbienen.


Arbeiter-蜂. 或采花蜜.

Zhí fēng. Huò cǎi huā mì.

Von den Arbeiterbienen sammeln einige den Blütenhonig,


或 verwalten 巢.

Huò yíng cháo.

einige verwalten das Nest,


或 aufziehen 蜂子.

Huò fǔ yǎng fēng zi.

einige ziehen die Bienenbrut auf.


各勤其 Aufgabe.

Gè qín qí zhí.

Jede macht sich fleißig an ihre Aufgabe


以從蜂王之命.

以从蜂王之命.

Yǐ cóng fēng wáng zhī mìng.

und folgt den Befehlen der Bienenkönigin.



第四十九課[Bearbeiten]

第四十九课

dì sì shí jiǔ kè

Neunundvierzigste Lektion

Varianten dieser Lektion findet man z.B. auf ctext.org.


上古之時. 穴居野處.

上古之时. 穴居野处.

Shàng gǔ zhī shí. Xué jū yě chǔ.

In alten Zeiten lebte man in Höhlen und der Wildnis


Variante:

上古穴居而野處

上古穴居而野处

Shàng gǔ xué jū ér yě chǔ

Im Altertum lebte man in Höhlen und der Wildnis


後世聖人. 易之以_室.

后世圣人. 易之以宫室.

Hòu shì shèng rén. Yì zhī yǐ gōng shì.

Die weisen Männer späterer Generationen änderten dies durch Paläste und feste Wohnungen.


上 Firstbalken 下宇

Shàng dòng xià yǔ

Oben der Firstbalken, unten die Räume


有柱有梁.

有柱有梁.

Yǒu zhù yǒu liáng.

Es gab Pfeiler und Querbalken,


有門有戶.

有门有户.

Yǒu mén yǒu hù.

Es gab Türen und Tore


居處甚便.

居处甚便.

Jū chù shén biàn.

Die Wohnorte wurden sehr bequem.


可 schützen vor 風雨.

可 schützen vor 风雨.

Kě bì fēng yǔ.

(und) man konnte sich vor Wind und Regen schützen.


Variante:

以待風雨

以待风雨

Yǐ dài fēng yǔ

(und man konnte sie benutzen,) um bei Wind und Regen auszuharren.



第五十二課[Bearbeiten]

第五十二课

dì wǔ shí èr kè

Zweiundfünfzigste Lektion

Es ist auch die 181. Lektion im 国文二百课 mit dem Thema 重九/Doppelneun.


九月九日. 為重九節.

九月九日。 为重九节.。

Jiǔ yuè jiǔ rì. Wèi jiǔ chóng jié.

Am neunten Tag des neunten Monats ist das Doppelneunfest.


師 führt 弟子登高.

师 führt 弟子登高。

Shī lǜ dì zǐ dēng gāo.

Der Lehrer führt die Schüler an einen hochgelegenen Ort.


指示之曰.

指示之曰。

Zhǐ shì zhī yuē.

Zeigend sagt er:


此處為城.

此处为城。

Zhè lǐ wéi chéng.

An dieser Stelle ist eine Stadt,


彼處為村.

彼处为村。

Bǐ chù wèi cūn.

an jener Stelle ist ein Dorf.


某處為學堂.

某处为学堂。

Mǒu chù wéi xué táng.

An (dieser) gewissen Stelle liegt eine Schule,


某處為公_.

某处为公园。

Mǒu chù wèi gōng yuán.

an (dieser) gewissen Stelle liegt ein Park


游 beendet。

Yóu bì.

Ist der Ausflug beendet,


順 Weg 而歸.

顺 Weg 而归。

Shùn tú ér guī.

folgen sie dem Weg und kehren zurück.



第七十課[Bearbeiten]

第七十课

dì qī shí kè

Siebzigste Lektion

Eine Variante dies Textes findet man auf wikisource im Gujin Tushu Jicheng, der Sammlung alter und neuer Bücher.


Das Thema ist

戒 Lügen

Jiè mán yǔ

Warnung vor Lügen(worten)


司馬光幼時與 ältere Schwester 弄青胡桃。

司马光幼时与 ältere Schwester 弄青胡桃。

Sī mǎ guāng yòu shí yǔ zǐ nòng qīng hú táo.

In Sima Guangs Kindheit spielte er zusammen mit seiner älteren Schwester mit grünen Walnüssen.


Variante:

光五六歲時弄 mit Walnüssen

光五六岁时弄 mit Walnüssen

Guāng wǔ liù suì shí nòng hé táo

Als Guang 5 oder 6 Jahre alt war, spielte er mit Walnüssen.


欲 ablösen 其皮。

Yù tuō qí pí.

Sie wollten ihre Schale ablösen.


Variante

女兄欲為 ablösen 其皮

女兄欲为 ablösen 其皮

Nǚ xiōng yù wéi tuō qí pí

Seine ältere Schwester wollte ihre Schale ablösen.


不得。

不得。

Bù dé.

Es gelang nicht.


女兄去

女兄去

nǚ xiōng qù

Die ältere Schwester ging weg.


(一) Magd 以汤 ablösen 之。

(yī) bì yǐ tāng tuō zhī.

Eine Magd löste sie mit heißem Wasser ab.


女兄來

女兄来

nǚ xiōng lái

Die Schwester kam zurück.


問誰 ablösen 之。

问谁 ablösen 之。

Wèn shéi tuō zhī.

Sie fragte, wer die Schale abgelöst hatte.


光曰。自 abgemacht 也。

Guāng yuē. Zì tuō yě.

Guang sagte: Ich selbst habe sie abgemacht.


其父呵曰。

其父呵曰。

Qí fù hē yuē.

Sein Vater sagte scheltend:


(小子)何得 Lügen。

(Xiǎo zi) hé dé mán yǔ.

(Mein Sohn,) wie kann es zu diesen Lügen(worten) kommen?


光自是終身不敢 zu lügen。 (光自是不敢 zu lügen)

光自是终身不敢 zu lügen。 (光自是不敢 zu lügen)

Guāng zì shì zhōng shēn bù gǎn mán yǔ. (Guāng zì shì bù gǎn mán yǔ)

Guang hat sich bis zu zu seinem Lebensende nicht mehr erdreistet, zu lügen. (Guang hat sich nie mehr erdreistet, zu lügen.)


第七十二課[Bearbeiten]

第七十二课

dì qī shí èr kè

Zweiundsiebzigste Lektion

Eine Variante dies Textes findet man auf ctext.org in den Historischen Biografien aus der Song-Dynastie.


彭思永幼時晨起就學。

彭思永幼时晨起就学。

péng sī yǒng yòu shí chén qǐ jiù xué.

Peng Siyong stand (einmal) in seiner Kindheit früh auf um anschließend zur Schule zu gehen.


Variante:

為兒時,旦起就學

为儿时,旦起就学

Wèi ér shí, dàn qǐ jiùxué

In seiner Kindheit stand er früh auf, um zur Schule zu gehen.


得金 Haarnadel 於門外。

得金 Haarnadel 于门外。

Dé jīn chāi yú mén wài.

Er fand eine goldene Haarnadel außerhalb der Tür.


Ruhig 坐其處。

Ruhig 坐其处。

Mò zuò qí chù.

Ruhig setzte er sich an diesen Ort hin


以待失者。

以待失者。

Yǐ dài shī zhě.

um auf den Verlierer zu warten.


Nach kurzer Zeit 亡 Haarnadel 者來, sie zu suchen。

Nach kurzer Zeit 亡 Haarnadel 者来, sie zu suchen。

Xū yú wáng chāi zhě lái xún.

Nach kurzer Zeit kam der, der die Haarnadel verloren hatte vorbei, sie zu suchen.


Variante

Nach kurzer Zeit 亡 Haarnadel 者物色。

Xū yú wáng chāi zhě lái wù sè.

Nach kurzer Zeit kam der, der die Haarnadel verloren hatte vorbei und suchte sie.


(Peng Siyong) prüfen 之良是。

Shěn zhī liáng shì.

(Peng Siyong) prüfte, ob es der richtige war.


即付之。

即付之。

Jí fù zhī.

Anschließend übergab er sie.


其人(欲)謝以錢思永不受。

其人(欲)谢以钱思永不受。

Qí rén (yù) xiè yǐ qián sī yǒng bù shòu.

Dieser Mensch wollte sich mit Geld bedanken, aber Siyoung nahm es nicht an.


思永笑曰

思永笑曰

Sī yǒng xiào yuē:

Siyong sagte lachend:


使我欲之,則 verstecken 金矣。

使我欲之,则 verstecken 金矣。

Shǐ wǒ yù zhī, zé nì jīn yǐ.'

Wenn ich das gewollt hätte, dann hätte ich die goldene Haarnadel versteckt.


Texte[Bearbeiten]

Davis: Chinese moral maxims XVI.(traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


是非終日有不聽自然無

Questions of right and wrong, (with reference to mens' characters) are every day arising; if not listened to, they die away of themselves.


Zottoli: Cursus litteraturae sinicae (Band 1): Primae Lectiones (Seite 26, traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


人若同歹人在一處便有許多受害處

Homo si com improbo viro maneat eodem loco, exinde habebit probe multos recipiendos damnosos effectus.


Davis: Chinese moral maxims XX.(traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


為人誰無個錯處

Among mortals, who is faultless?


Davis: Chinese moral maxims LXXIII (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


道吾惡者是吾師.道吾好者是吾賊.

He, who tells me of my faults, is my teacher: he who tells me of my virtues, does me harm.


Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 22 (Teil 1, Seite 91, traditionell) [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1. 國號商.
2. 賊衆與其天王名號.
3. 生死為人之始終.


1. The country was called Shang.
2. The rebel crowd gave him the title of Prince of Heaven.
3. Birth and death are the beginning and end of man.


Yangzi Fayan -> The Junzi (traditionell)[Bearbeiten]

有生者必有死,有始者必有終,自然之道也。

Englische Übersetzung siehe ctext.org


Lektion 380

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
怀
huai2 schätzen, hegen, schwanger werden, ein Kind empfangen, gedenken, sich sehnen, Herz, Sinn, Brust, Busen wiktionary

Etymologie:

gu1 Tante (Schwester des Vaters), Mutter des Ehemanns, Nonne, einstweilen wiktionary

Etymologie:

rao3 (traditionelle Schreibweise von 扰), durcheinander bringen, beunruhigen, belästigen, stören, Störung wiktionary

Etymologie:

ju3 (traditionelle Schreibweise von 举), (hoch)heben, hochhalten, Tat, Aktion, Handlung, sich erheben, wählen, angeben, alle, ganz wiktionary

Etymologie:

hong2 erweitern, verbreiten, popularisieren, groß(artig), prächtig wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

怀[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
怀安
huai2 an1 Huai'an (Ort in Hebei)
怀来
huai2 lai2 Huailai (Ort in Hebei)
怀有
huai2 you3 gibt
怀抱
huai2 bao4 Schoß, schätzen, hegen
情怀
qing2 huai2 Gefühl
满怀
man3 huai2 erfüllt
挂怀
gua4 huai2 anbelangen
怀表
huai2 biao3 Taschenuhr
怀念
huai2 nian4 gedenken, Angedenken, sehnen
怀仁
huai2 ren2 Huairen (Ort in Shanxi)
忘怀
wang4 huai2 vergessen
屈怀
qu1 huai2 Quhuai
怀化
huai2 hua4 Huaihua
怀乡
huai2 xiang1 heimwehkrank
怀恨
huai2 hen4 feindselig
开怀
kai1 huai2 einer, vorbehaltslos, offenen Herzens
仁怀
ren2 huai2 Renhuai (Ort in Guizhou)
怀远
huai2 yuan3 Huaiyuan (Ort in Anhui)
怀着
huai2 zhe5 hegen
关怀
guan1 huai2 Anteilnahme zeigen
彭德怀
peng2 de2 huai2 Peng Dehuai
怀化市
huai2 hua4 shi4 Huaihua
怀仁县
huai2 ren2 xian4 Huairen
南怀仁
nan2 huai2 ren2 Ferdinand Verbiest
怀来县
huai2 lai2 xian4 Kreis Huailai (Provinz Hebei, China)
怀安县
huai2 an1 xian4 Kreis Huai'an (Provinz Hebei, China)
怀特海
huai2 te4 hai3 Alfred North Whitehead (britischer Mathematiker und Philosoph)
晋怀帝
jin4 huai2 di4 Jin Huaidi
怀银行
huai2 yin2 xing2 Bad Bank
仁怀市
ren2 huai2 shi4 Renhuai (Stadt in der Provinz Guizhou, China)
怀二心
huai2 er4 xin1 Beidhändigkeit
怀有恶意
huai2 you3 e4 yi4 erbittert, mutwillig
心怀不满
xin1 huai2 bu4 man3 gegen jdn. einen Groll hegen
怀着愿望
huai2 zhe5 yuan4 wang4 von dem Wunsch erfüllt sein
怀石料理
huai2 shi2 liao4 li3 Kaiseki
吉米怀特
ji2 mi3 huai2 te4 Stephen Hendry
临终关怀
lin2 zhong1 guan1 huai2 Palliation, Linderung (lindernde Behandlung, im Gegensatz zu Heilung oder Vorbeugung)
怀恨在心
huai2 hen4 zai4 xin1 Haß verbergen, hassen
思念的情怀
si1 nian4 de5 qing2 huai2 Gefühl der Sehnsucht
怀唐伊条约
huai2 tang2 yi1 tiao2 yue1 Vertrag von Waitangi
怀雅逊大学
huai2 ya3 xun4 da4 xue2 Ryerson University
怀特岛音乐节
huai2 te4 dao3 yin1 yue4 jie2 Isle of Wight Festival
安德鲁怀尔斯
an1 de2 lu3 huai2 er3 si1 Andrew Wiles
令人难以忘怀的
ling4 ren2 nan2 yi3 wang4 huai2 de5 unvergesslich

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
尼姑
ni2 gu1 Nonne, buddistische Nonne
姑夫
gu1 fu5 Onkel (Ehemann einer Schwester des Vaters)
姑姑
gu1 gu5 Tante, Schwester des Vaters
姑爷
gu1 ye5 (Dialekt oder veraltete Bezeichnung für) Schwiegersohn
姑爺
gu1 ye5 (traditionelle Schreibweise von 姑爷), (Dialekt oder veraltete Bezeichnung für) Schwiegersohn
姑且
gu1 qie3 aushilfsweise, vorläufig
美姑
mei3 gu1 Meigu (Ort in Sichuan)
小姑
xiao3 gu1 jüngere Schwester des Vaters
姑布
gu1 bu4 Gubu
姑息
gu1 xi2 abwiegeln, beschwichtigen, etw. zu sehr tolerieren
姑妈
gu1 ma1 Tante
姑媽
gu1 ma1 (traditionelle Schreibweise von 姑妈), Tante
大姑
da4 gu1 ältere Schwester des Vaters
姑娘
gu1 niang5 Mädchen, Mädel; Bsp.: 小姑娘 -- ein kleines Mädchen, Mädel_n_
gun1 ang5 [Mädchen, Fräulein]
姑父
gu1 fu5 Onkel
皇姑区
huang2 gu1 qu1 der Stadtbezirk Huanggu (ein Stadtbezirk der Stadt Shenyang)
皇姑區
huang2 gu1 qu1 (traditionelle Schreibweise von 皇姑区), der Stadtbezirk Huanggu (ein Stadtbezirk der Stadt Shenyang)
老姑娘
lao3 gu1 niang5 alte Jungfer
小姑娘
xiao3 gu1 niang5 kleines Mädchen, Hühnchen, Mieze
姑息者
gu1 xi1 zhe3 Opportunist
何仙姑
he2 xian1 gu1 He Xiangu
铁姑娘
tie3 gu1 niang2 Frauen die in der Schwerindustrie tätig sind. (kommunistische Propaganda-Bezeichnung)
姑奶奶
gu1 nai3 nai5 Großtante (die Schwester von Vaters Vater) <informell>
美姑县
mei3 gu1 xian4 Kreis Meigu (Provinz Sichuan, China)
灰姑娘
hui1 gu1 niang2 Aschenputtel)
三姑六婆
san1 gu1 liu4 po2 Tratschweiber
四姑娘山
si4 gu1 niang2 shan1 Siguniang Shan (Berg in Sichuan Provinz 6.254 m)
长发姑娘
chang2 fa4 gu1 niang5 Rapunzel
美丽的姑娘
mei3 li4 de5 gu1 niang2 schönes Mädchen

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
干擾
gan1 rao3 (traditionelle Schreibweise von 干扰), Behelligung, Behinderung, Belästigung, Interaktion, eingreifen, sich einmischen, stören
擾民
rao3 min2 (traditionelle Schreibweise von 扰民), Ruhestörung
打擾
da3 rao3 (traditionelle Schreibweise von 打扰), jmd. belästigen, aufdrängen, belästigen, inkommodieren, jemandem zur Last fallen, stören, störend, jmd. auf die Nerven gehen
被干擾
bei4 gan1 rao3 (traditionelle Schreibweise von 被干扰), gestört
擾流器
rao3 liu2 qi4 (traditionelle Schreibweise von 扰流器), Verderber
擾流板
rao3 liu2 ban3 (traditionelle Schreibweise von 扰流板), Spoiler
信號干擾
xin4 hao4 gan1 rao3 (traditionelle Schreibweise von 信号干扰), Signal
打擾一下
da3 rao3 yi1 xia4 (traditionelle Schreibweise von 打扰一下), Entschuldigung, dass ich störe!
干擾信號
gan1 rao3 xin4 hao4 (traditionelle Schreibweise von 干扰信号), Störsignal
打擾你了
da3 rao3 ni3 le5 (traditionelle Schreibweise von 打扰你了), Entschuldige, daß ich dich störe..., Ich wollte Dich nicht stören..., Ich wollte mich Dir nicht aufdrängen...
不受打擾
bu4 shou4 da3 rao3 (traditionelle Schreibweise von 不受打扰), ungestört
打擾個人空間
da3 rao3 ge4 ren2 kong1 jian1 (traditionelle Schreibweise von 打扰个人空间), die Privatsphäre stören

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
舉事
ju3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 举事), rebellieren, Rebellion starten
高舉
gao1 ju3 (traditionelle Schreibweise von 高举), etw (mit den Händen) hochhalten, hochheben
一舉
yi1 ju3 (traditionelle Schreibweise von 一举), auf einen Schlag
大舉
da4 ju3 (traditionelle Schreibweise von 大举), grossangelegt, massiv(Adj, Sprachw)
舉行
ju3 xing2 (traditionelle Schreibweise von 举行), Veranstaltung, durchführen, halten, abhalten, veranstalten
舉建
ju3 jian4 (traditionelle Schreibweise von 举建), bauen
舉重
ju3 zhong4 (traditionelle Schreibweise von 举重), Gewichtheben, Scheibenhantel
舉著
ju3 zhuo2 (traditionelle Schreibweise von 举着), hochheben, stemmen
舉步
ju3 bu4 (traditionelle Schreibweise von 举步), marschieren, ausschreiten
舉高
ju3 gao1 (traditionelle Schreibweise von 举高), hoch heben, heben
舉國
ju4 guo2 (traditionelle Schreibweise von 举国), das ganze Land
舉止
ju3 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 举止), Art des Benehmens, Betragen, Verhalten, Benehmen, aufführen, sich benehmen, sich verhalten
舉杯
ju3 bei1 (traditionelle Schreibweise von 举杯), das Glas erheben
舉出
ju3 chu1 (traditionelle Schreibweise von 举出), aufgeführt, aufführen
舉世
ju3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 举世), überall, die Weltöffentlichkeit, alle Welt
舉手
ju3 shou3 (traditionelle Schreibweise von 举手), die Hand erheben, die Hand heben, Hände hoch !
舉家
ju3 jia1 (traditionelle Schreibweise von 举家), die gesamte Familie
再舉
zai4 ju3 (traditionelle Schreibweise von 再举), Ballwechsel
挺舉
ting3 ju3 (traditionelle Schreibweise von 挺举), Stoßen
推舉
tui1 ju3 (traditionelle Schreibweise von 推举), Aufstellung, Empfehlen, auswählen, küren, nominieren und empfehlen, zur Wahl aufstellen und empfehlen, zur Wahl vorschlagen und empfehlen
舉目
ju3 mu4 (traditionelle Schreibweise von 举目), siehe
窮舉法
qiong2 ju3 fa3 (traditionelle Schreibweise von 穷举法), Brute force attack
舉世公認
ju3 shi4 gong1 ren4 (traditionelle Schreibweise von 举世公认), international anerkannt, weltweit anerkannt
舉目無親
ju3 mu4 wu2 qin1 (traditionelle Schreibweise von 举目无亲), allein und verlassen sein, Fremder in einem fremden Land sein
舉一反三
ju3 yi1 fan3 san1 (traditionelle Schreibweise von 举一反三), sich seinen Reim machen können, vom Einzelnen aufs Allgemeine schließen
每年舉行
mei3 nian2 ju3 xing2 (traditionelle Schreibweise von 每年举行), Miss-Wahl
舉起手來
ju3 qi3 shou3 lai2 (traditionelle Schreibweise von 举起手来), Hände hoch!
一舉兩得
yi1 ju3 liang3 de5 (traditionelle Schreibweise von 一举两得), auf einmal zwei Vorteile erreichen, zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
舉棋不定
ju3 qi2 bu4 ding4 (traditionelle Schreibweise von 举棋不定), unentschlossen sein
舉頭望明月
ju3 tou2 wang4 ming2 yue4 (traditionelle Schreibweise von 举头望明月), hebe (meinen) Kopf und bewundere den hellen Mond.
舉世皆知的
ju3 shi4 jie1 zhi1 de5 (traditionelle Schreibweise von 举世皆知的), allgemein bekannt
舉世公認的
ju3 shi4 gong1 ren4 de5 (traditionelle Schreibweise von 举世公认的), international anerkannt, weltweit anerkannt

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
石弘
shi2 hong2 Shi Hong
士弘
shi4 hong2 (traditionelle Schreibweise von 慧琪), Huiqi
刘弘
liu2 hong2 Liu Hong
弘扬
hong2 yang2 fördern, propagieren
弘旨
hong2 zhi3 variant of 宏旨[hong2 zhi3]
弘图
hong2 tu2 宏图[hong2 tu2]
弘治
Hong2 zhi4 Hongzhi Emperor, reign name of ninth Ming emperor 朱祐樘[Zhu1 You4 tang2] (1470-1505), reigned 1487-1505, temple name 明孝宗[Ming2 Xiao4 zong1]
弘愿
hong2 yuan4 宏愿[hong2 yuan4]
弘願
hong2 yuan4 宏愿[hong2 yuan4]
弘法
hong2 fa3 to propagate Buddhist teachings
吴弘达
wu2 hong2 da2 Harry Wu
弘光帝
hong2 guang1 di4 Zhu Yousong, Prince of Fu
弘文天皇
hong2 wen2 tian1 huang2 Kōbun

Sätze[Bearbeiten]

怀[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他怀念波士顿。
Er vermisst Boston. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth )
住在城市里最让我怀念的,是夜晚的星空。
Was mich das Stadtleben am meisten vermissen lässt, ist der nächtliche Sternenhimmel. (Mandarin, Tatoeba vermouthmjl Yorwba )
她把她的孩子抱在怀裡。
Sie hielt ihr Baby in den Armen. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder )
她死在他的怀里。
Sie starb in seinen Armen. (Mandarin, Tatoeba Debbie_Linder Pfirsichbaeumchen )
好怀念啊。
Ah, that reminds me of the old days! (Mandarin, Tatoeba cienias alec )
我不喜欢怀男孩。
I don't like bad boys. (Mandarin, Tatoeba treskro3 CM )
我乘几路车去怀基基?
What number bus do I take to get to Waikiki? (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK )
我几乎没有一个小时不满怀爱意地想著你。
Scarcely an hour goes by that I don't I think of you with love. (Mandarin, Tatoeba Martha )
老而怀其昔者过顾矣。
Alte Leute schauen zu oft auf die Vergangenheit zurück. (klassisch, Tatoeba shanghainese Tamy )
这个年轻的女士怀里抱着一个小孩。
Die junge Frau trug ein Kind auf dem Arm. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 MUIRIEL )
我很怀念我的童年。
I think fondly of my childhood. (Mandarin, Tatoeba ver Deerhound )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我住在我姑姑家。
Ich übernachte bei meiner Tante. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
她长得像她姑姑。
Sie ähnelt ihrer Tante. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo MUIRIEL )
她真是个好姑娘。
Sie ist wirklich ein gutes Mädchen. (Mandarin, Tatoeba offdare xtofu80 )
在面包房工作的姑娘很可爱。
Das Mädchen, das in der Bäckerei arbeitet, ist hübsch. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
你姑姑是做什麼的?
Was macht deine Tante? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
姑听此乎!
Now, listen. (klassisch, Tatoeba shanghainese )
像灰姑娘这样的故事可以在中国、日本及世界任何国家都可以找到。
Stories like Cinderella can be found in China, Japan and in every land of the world. (Mandarin, Tatoeba fucongcong blay_paul )
别对我放肆,小姑娘!
Don't get sassy with me young lady! (Mandarin, Tatoeba fucongcong darinmex )
你们这些姑娘在做甚麼?
Was macht ihr Mädchen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp )
你們這些姑娘在做甚麼?
Was macht ihr Mädchen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp )
她真是個好姑娘。
Sie ist wirklich ein gutes Mädchen. (Mandarin, Tatoeba offdare xtofu80 )
姑聽此乎!
Now, listen. (klassisch, Tatoeba shanghainese )
像灰姑娘这样的童话在中国、日本及世界其他国家广为流传。
Erzählungen wie Aschenputtel sind in China, Japan und anderen Ländern der Welt weit verbreitet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong laylai )
父親以他姑姑的名字為我命名。
Vater gab mir den Namen nach seiner Tante. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我姑姑做了一條新裙子給我。
Meine Tante hat mir einen neuen Rock gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha Ennocb )
我姑姑做了一条新裙子给我。
Meine Tante hat mir einen neuen Rock gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha Ennocb )
父亲以他姑姑的名字为我命名。
Vater gab mir den Namen nach seiner Tante. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
等待一位漂亮的姑娘是我的荣幸。
Es ist eine Ehre für mich, auf ein hübsches Mädchen zu warten. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
庸人自擾。
Mords-Tamtam und nichts dahinter. (Mandarin, Tatoeba Martha list )
其他人不可以被打擾。
Die anderen haben keine Lust. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
對不起,打擾你了。
Entschuldigen Sie, dass ich Sie unterbreche. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
對不起打擾你了。
Es tut mir leid, dass ich dich gestört habe. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
這裡沒人會打擾你。
No one will bother you here. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我很抱歉打擾你了。
I'm sorry to trouble you. I am sorry to trouble you. (Mandarin, Tatoeba Martha CK CC )
請不要打擾我。
Please refrain from disturbing me. (Mandarin, Tatoeba Martha kayano )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
她一舉成名。
Sie ist plötzlich berühmt geworden. Sie wurde plötzlich berühmt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa Dokuyaku )
她覺得自己好像被舉起來了。
She felt herself being lifted up. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
婚禮會在星期六舉行。
Die Hochzeit findet am Samstag statt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
你的舉止不是很好。
Your manners aren't very good. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你能舉起這塊石頭嗎?
Kannst du diesen Stein anheben? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
他們明天舉行婚禮。
Ihre Hochzeit ist morgen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
我上個月舉行了婚禮。
Ich habe letzten Monat eine Hochzeitsfeier organisiert. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
她試著舉起箱子,但發現不可能做到。
Sie versuchte den Karton anzuheben, befand es aber für unmöglich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Espi )
他舉起了他的手。
Er hob die Hände. (Mandarin, Tatoeba Martha stefz )
如果你有意見請舉手。
If you have a thought, please raise your hand. (Mandarin, Tatoeba jacquiceung Aharlekyn )
他舉起他的手。
Er hob die Hand. (Mandarin, Tatoeba Martha pne )
婚禮會在一座十七世紀的教堂裏舉行。
The wedding will be held in a 17th century church. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex )
那件事情使他一舉成名。
That affair made him famous. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我叫你的名字的時候,請你把手舉起來。
Heben Sie die Hand, wenn ich Ihren Namen aufrufe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
舉起左手。
Raise up your left hand. (Mandarin, Tatoeba cherylting edelyn90 )
這起事件使他一舉成名。
That incident made him famous. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
弘美正穿著一件新衣服。
Heiner hat sich neu eingekleidet. (Mandarin, Tatoeba Martha manese )
弘美正穿着一条新的连衣裙。
Hiromi trägt ein neues Kleid. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL )

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
怀才不遇
huái cái bù yù to have talent, but no opportunity to use it (Wiktionary en)
各怀一心
gè huái yīxīn everyone is of their own mind; nobody can agree on how to proceed (Wiktionary en)
对答如流
duìdá rú liú answer fluently; answer without hesitation (Wiktionary en)
卓暗奇之,已怀废立之意
zhuo2 an4 qi2 zhi1 , yi3 huai2 fei4 li4 zhi1 yi4 Zhuo was secretly impressed by him, and already had thoughts of forcing the emperor to abdicate in favor (of the prince) (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
是以贤者荣其名,而长老说其礼,民怀其德。
shi4 yi3 xian2 zhe3 rong2 qi2 ming2 , er2 chang2/zhang3 lao3 shuo1 qi2 li3 , min2 huai2 qi2 de2 。 Wer so handelt, dessen Namen werden die Würdigen rühmen, dessen Frömmigkeit werden die Alten preisen und dessen Tugend wird das Volk im Herzen tragen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
问左右,答曰:he
wen4 zuo3 you4 , da2 yue1 :he asked his attendants (the persons left and right of him) what was happening. They said: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
众老人答曰:
zhong4 lao3 ren2 da2 yue1 : all of the old people responded, saying: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
我何如人?A不答。
wo3 he2 ru2 ren2 ?A bu4 da2 。 What kind of person am I? A did not answer. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
他回答说:主阿,谁是神的儿子,叫我信他呢?
ta1 hui2 da2 shuo1 : zhu3 a1 , shei2 shi4 shen2 de5 er2/er5 zi5 , jiao4 wo3 xin4 ta1 ne5 ? 9.36 Er antwortete und sprach: Und wer ist es, Herr, auf daß ich an ihn glaube? (Die Bibel - Johannesevangelium)
他们不能对答这话。
ta1 men5 bu4 neng2 dui4 da2 zhe4/zhei4 hua4 。 14.6 Und sie vermochten nicht, ihm darauf zu antworten. (Die Bibel - Lukasevangelium)
我若问你们,你们也不回答。
wo3 ruo4 wen4 ni3 men5 , ni3 men5 ye3 bu4 hui2 da2 。 22.68 wenn ich aber fragen würde, so würdet ihr mir nicht antworten, noch mich loslassen . (Die Bibel - Lukasevangelium)
便说:你们把他安放在那里?他们回答说:请主来看。
bian4 shuo1 : ni3 men5 ba3 ta1 an1 fang4 zai4 na4/nei4 li3 ? ta1 men5 hui2 da2 shuo1 : qing3 zhu3 lai2 kan4 。 11.34 und sprach: Wo habt ihr ihn hingelegt? Sie sagen zu ihm: Herr, komm und sieh! (Die Bibel - Johannesevangelium)
他们回答说:这人若不是作恶的,我们就不把他交给你。
ta1 men5 hui2 da2 shuo1 : zhe4/zhei4 ren2 ruo4 bu4 shi4 zuo4 e4/wu4 de5 , wo3 men5 jiu4 bu4 ba3 ta1 jiao1 gei3 ni3 。 18.30 Sie antworteten und sprachen zu ihm: Wenn dieser nicht ein Übeltäter wäre, würden wir ihn dir nicht überliefert haben. (Die Bibel - Johannesevangelium)
於是回答说:不知道是从那里来的。
yu2 shi4 hui2 da2 shuo1 : bu4 zhi1 dao4 shi4 cong2 na4/nei4 li3 lai2 de5 。 20.7 Und sie antworteten, sie wüßten nicht, woher. (Die Bibel - Lukasevangelium)
西门彼得回答说:主阿,你有永生之道,我们还归从谁呢?
xi1 men2 bi3 de2/de5/dei3 hui2 da2 shuo1 : zhu3 a1 , ni3 you3 yong3 sheng1 zhi1 dao4 , wo3 men5 hai2/huan2 gui1 cong2 shei2 ne5 ? 6.68 Simon Petrus antwortete ihm: Herr, zu wem sollen wir gehen? Du hast Worte ewigen Lebens; (Die Bibel - Johannesevangelium)
25.45王要回答说:我实在告诉你们,这些事你们既不做在我这弟兄中一个最小的身上,就是不做在我身上了。
25.45 wang2 yao4 hui2 da2 shuo1 : wo3 shi2 zai4 gao4 su4 ni3 men5 , zhe4/zhei4 xie1 shi4 ni3 men5 ji4 bu4 zuo4 zai4 wo3 zhe4/zhei4 弟 xiong1 zhong1/zhong4 yi1 ge4 zui4 xiao3 de5 shen1 shang4 , jiu4 shi4 bu4 zuo4 zai4 wo3 shen1 shang4 le5 。 25.45 Dann wird er ihnen antworten und sagen: Wahrlich, ich sage euch, insofern ihr es einem dieser Geringsten nicht getan habt, habt ihr es auch mir nicht getan. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
25.40王要回答说:我实在告诉你们,这些事你们既做在我这弟兄中一个最小的身上,就是做在我身上了。
25.40 wang2 yao4 hui2 da2 shuo1 : wo3 shi2 zai4 gao4 su4 ni3 men5 , zhe4/zhei4 xie1 shi4 ni3 men5 ji4 zuo4 zai4 wo3 zhe4/zhei4 弟 xiong1 zhong1/zhong4 yi1 ge4 zui4 xiao3 de5 shen1 shang4 , jiu4 shi4 zuo4 zai4 wo3 shen1 shang4 le5 。 25.40 Und der König wird antworten und zu ihnen sagen: Wahrlich, ich sage euch, insofern ihr es einem der geringsten dieser meiner Brüder getan habt, habt ihr es mir getan. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
我很怀念我的童年。
wo3 hen3 huai2 nian4 wo3 de5 tong2 nian2 。 I think fondly of my childhood. (Tatoeba ver Deerhound)
他怀念波士顿。
ta1 huai2 nian4 bo1 shi4 dun4 。 He misses Boston. (Tatoeba verdastelo9604 Amastan)
我乘几路车去怀基基?
wo3 cheng2/sheng4 ji1 lu4 che1 qu4 huai2 ji1 ji1 ? What number bus do I take to get to Waikiki? (Tatoeba fucongcong CK)
在面包房工作的姑娘很可爱。
zai4 mian4 bao1 fang2 gong1 zuo4 de5 gu1 niang2 hen3 ke3/ke4 ai4 。 Das Mädchen, das in der Bäckerei arbeitet, ist hübsch. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL)
她真是個好姑娘。
ta1 zhen1 shi4 ge4 hao3 gu1 niang2 。 Sie ist wirklich ein gutes Mädchen. (Tatoeba offdare xtofu80)
等待一位漂亮的姑娘是我的荣幸。
deng3 dai1 yi1 wei4 piao1/piao3 liang4 de5 gu1 niang2 shi4 wo3 de5 rong2 xing4 。 Es ist eine Ehre für mich, auf ein hübsches Mädchen zu warten. (Tatoeba sysko MUIRIEL)
我住在我姑姑家。
wo3 zhu4 zai4 wo3 gu1 gu1 jia1 。 Ich übernachte bei meiner Tante. (Tatoeba Martha Esperantostern)
别对我放肆,小姑娘!
bie2 dui4 wo3 fang4 si4 , xiao3 gu1 niang2 ! Don't get sassy with me young lady! (Tatoeba fucongcong darinmex)
她长得像她姑姑。
ta1 chang2/zhang3 de2/de5/dei3 xiang4 ta1 gu1 gu1 。 She resembles her aunt. (Tatoeba ryanwoo CK)
庸人自擾。
yong1 ren2 zi4 lin3 。 Viel Lärm um nichts. (Tatoeba Martha Espi)
其他人不可以被打擾。
qi2 ta1 ren2 bu4 ke3/ke4 yi3 bei4 da3 lin3 。 Die anderen haben keine Lust. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
你本可以回答那问题。
ni3 ben3 ke3/ke4 yi3 hui2 da2 na4/nei4 wen4 ti2 。 Du hättest die Frage beantworten können. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
如果我没有给予任何回答,我不会说话。
ru2 guo3 wo3 mei2/mo4 you3 gei3 yu2/yu3 ren4 he2 hui2 da2 , wo3 bu4 hui4 shuo1 hua4 。 Wenn ich keine Antwort gegeben hätte, hätte ich nicht gesprochen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
威利回答说:“你真好!”
wei1 li4 hui2 da2 shuo1 :“ ni3 zhen1 hao3 !” "Das ist sehr nett von Ihnen", antwortete Willie. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL)
她答应几时见他?
ta1 da2 ying1/ying4 ji1 shi2 jian4/xian4 ta1 ? When did she promise to meet him? (Tatoeba fucongcong CK)
回答偏了。
hui2 da2 pian1 le5 。 Die Antwort geht an der Sache vorbei. (Tatoeba verdastelo9604 Tamy)
你怎么回答的?
ni3 zen3 me5 hui2 da2 de5 ? Wie hast du geantwortet? (Tatoeba gxv2 pne)
「我是日本人。」小男孩答道。
「 wo3 shi4 ri4 ben3 ren2 。」 xiao3 nan2 hai2 da2 dao4 。 Ich bin Japaner, antwortete der Junge. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
谢谢你答应来见我。
xie4 xie4 ni3 da2 ying1/ying4 lai2 jian4/xian4 wo3 。 Thank you for agreeing to meet with us. (Tatoeba yhlyhl mailohilohi)
当她问他是不是累了的时候,他回答是。
dang1/dang4 ta1 wen4 ta1 shi4 bu4 shi4 lei2/lei3/lei4 le5 de5 shi2 hou4 , ta1 hui2 da2 shi4 。 Als sie ihn fragte, ob er müde wäre, antwortete er: „Ja.“ (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你不用马上回答。
ni3 bu4 yong4 ma3 shang4 hui2 da2 。 You don't have to answer right away. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
你为什么不回答?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 bu4 hui2 da2 ? Warum antwortest du mir nicht? Warum antwortet ihr nicht? (Tatoeba Tximist MUIRIEL Manfredo)
你回答了什么?
ni3 hui2 da2 le5 shi2 me5 ? Was hast du geantwortet? Was haben Sie geantwortet? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
要回答你的问题很难。
yao4 hui2 da2 ni3 de5 wen4 ti2 hen3 nan2/nan4 。 Es ist schwierig, deine Frage zu beantworten. (Tatoeba sysko MUIRIEL)
我答应他我今天会来。
wo3 da2 ying1/ying4 ta1 wo3 jin1 tian1 hui4 lai2 。 Ich versprach ihm, dass ich heute kommen würde. (Tatoeba verdastelo9604 Manfredo)
请您用中文或英文回答。
qing3 nin2 yong4 zhong1/zhong4 wen2 huo4 ying1 wen2 hui2 da2 。 Bitte antworten Sie auf Chinesisch oder Englisch. (Tatoeba eastasiastudent bonny37)
他回答了他的父母。
ta1 hui2 da2 le5 ta1 de5 fu4 mu3 。 Er antwortete seinen Eltern. Er gab seinen Eltern Widerworte. (Tatoeba fucongcong jerom al_ex_an_der)
她回答说她从来没有见过那个男人。
ta1 hui2 da2 shuo1 ta1 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 jian4/xian4 guo4 na4/nei4 ge4 nan2 ren2 。 Sie erwiderte, dass sie den Mann noch nie gesehen hat. (Tatoeba gonnastop Manfredo)
我答应汤姆我会到那里。
wo3 da2 ying1/ying4 tang1 mu3 wo3 hui4 dao4 na4/nei4 li3 。 Ich habe Tom versprochen, dort zu sein. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
不回答这个问题吧。
bu4 hui2 da2 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 ba5 。 Don't respond to that. (Tatoeba s0m30n3 CK)
这是我的最终回答。
zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 zui4 zhong1 hui2 da2 。 Das ist mein letztes Wort. Meine Antwort ist endgültig. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen Tamy)
他不能回答他们的问题。
ta1 bu4 neng2 hui2 da2 ta1 men5 de5 wen4 ti2 。 Er kann ihre Fragen nicht beantworten. (Tatoeba hrin Manfredo)
“那不要了,”我回答。
“ na4/nei4 bu4 yao4 le5 ,” wo3 hui2 da2 。 "Then I don't want it," I reply. (Tatoeba eastasiastudent)
Tom,明天可以回答你。
Tom, ming2 tian1 ke3/ke4 yi3 hui2 da2 ni3 。 Tom kann dir morgen eine Antwort geben. (Tatoeba Popolon Esperantostern)
你的回答是错的。
ni3 de5 hui2 da2 shi4 cuo4 de5 。 Eure Antwort ist falsch. (Tatoeba sadhen al_ex_an_der)
回答我。
hui2 da2 wo3 。 Antwortet mir. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
用英文回答。
yong4 ying1 wen2 hui2 da2 。 Antworte auf Englisch! Antwortet auf Englisch. (Tatoeba cherylting Esperantostern MUIRIEL)
有沒有其他人可以回答?
you3 mei2/mo4 you3 qi2 ta1 ren2 ke3/ke4 yi3 hui2 da2 ? Is there anyone else who can answer? (Tatoeba uhasan FeuDRenais)
我回答了你的问题吗?
wo3 hui2 da2 le5 ni3 de5 wen4 ti2 ma5 ? Habe ich deine Frage beantwortet? (Tatoeba tatomeimei ELPHONY)
她沒有回答。
ta1 mei2/mo4 you3 hui2 da2 。 Sie hat nicht geantwortet. (Tatoeba zhouj1955 al_ex_an_der)
请回答!
qing3 hui2 da2 ! Antworte! (Tatoeba wzhd Esperantostern)
“你真好”威利回答道。
“ ni3 zhen1 hao3 ” wei1 li4 hui2 da2 dao4 。 "Das ist sehr nett von Ihnen", antwortete Willie. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL)
我现在不能回答你。
wo3 xian4 zai4 bu4 neng2 hui2 da2 ni3 。 I can't answer you now. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我能回答您的问题。
wo3 neng2 hui2 da2 nin2 de5 wen4 ti2 。 I can answer your question. (Tatoeba shanghainese Trailsend)
请回答我的问题。
qing3 hui2 da2 wo3 de5 wen4 ti2 。 Bitte antworten Sie mir. Bitte beantworten Sie meine Frage. (Tatoeba fucongcong human600 Manfredo)
他亲切地回答了问题。
ta1 qin1 qie1 de4/di4 hui2 da2 le5 wen4 ti2 。 He responded kindly to the question. (Tatoeba fucongcong)
他回答说他很会游泳。
ta1 hui2 da2 shuo1 ta1 hen3 hui4 you2 yong3 。 Er antwortete, er könne gut schwimmen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
这个问题对我来讲很难回答。
zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 dui4 wo3 lai2 jiang3/jiang5 hen3 nan2/nan4 hui2 da2 。 Es ist schwer für mich, die Frage zu beantworten. (Tatoeba biglion Hans_Adler)
我能回答他的问题。
wo3 neng2 hui2 da2 ta1 de5 wen4 ti2 。 Ich kann auf seine Frage antworten. Ich kann Ihre Frage beantworten. Ich konnte seine Frage beantworten. (Tatoeba sysko Esperantostern Sudajaengi MUIRIEL)
他回答说他不知道。
ta1 hui2 da2 shuo1 ta1 bu4 zhi1 dao4 。 He replied that he did not know. (Tatoeba notabene CK)
这个问题很容易回答。
zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 hen3 rong2 yi4 hui2 da2 。 Es ist leicht, diese Frage zu beantworten. Die Frage lässt sich leicht beantworten. (Tatoeba biglion Sudajaengi raggione)
他答应6点钟来。
ta1 da2 ying1/ying4 6 dian3 zhong1 lai2 。 He promised to be here at 6. (Tatoeba fercheung human600)
“你太好了。”Willie回答道。
“ ni3 tai4 hao3 le5 。”Willie hui2 da2 dao4 。 "Das ist sehr nett von Ihnen", antwortete Willie. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
只有你回答了这个问题。
zhi3 you3 ni3 hui2 da2 le5 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 。 Only you answered the question. (Tatoeba biglion CK)
这个问题很难回答。
zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 hen3 nan2/nan4 hui2 da2 。 Es ist schwierig, diese Frage zu beantworten. Die Frage ließ sich nur schwer beantworten. Diese Frage ist schwer zu beantworten. (Tatoeba sysko MUIRIEL raggione Sudajaengi)

Lückentexte[Bearbeiten]

Wikibook Chinese/Chinesisch Lektion 3: Grammatik[Bearbeiten]

The Le {了} / Liăo {了} particle[edit]

Perfective Aspect Particle


The {了} particle is used mainly to indicate a completed action (this overlaps somewhat with the English perfect aspect, i.e. "to have gone", "to have eaten"). Example:

     他  走  了。
      Tā zŏu le.
     He has gone. 

※The "le" here is used to modify 走 (zŏu, to go) into an action which has already been completed.


The {了} can also be used as an imperative, that is, a command which is issued by the subject Example:

     別   再   打扰  我  了! 
     別   再   打擾  我  了! 
     Bié zài dărăo wŏ le! 
     Do not bother me again!

※In this instance, le is used in conjunction with bié ("do not") to form an imperative. Note: most imperatives are not formed using this construction.


The {了} , as in Liăo (a homographic variant) can be used to indicate the subject's capability in doing such and such. Example:

     我  实在    吃  不  了   了。
     我  實在    吃  不  了   了。 
      Wŏ shízài chī bù liăo le. 
     I cannot possibly eat any more.

At first glance, this sentence may seem a bit daunting as it includes two instances of the le particle, paired side-by-side. However, the first le is understood to be liăo given its placement (bù + le is a nonsensical pairing). Therefore, liăo serves to indicate the capability of eating any further and le emphasizes this assertion.

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第三十四課[Bearbeiten]

第三十四课

dì sān shí sì kè

Vierunddreißigste Lektion


Der Text dieser Lektion findet sich auch in den folgenden Texten: 文士傳/文士传 (Überlieferungen über Gelehrte), Nach Sachgruppen geordnete Sammlung von literarischen Texten, kaiserliche Schriften der Taiping-Zeit, 融家傳/融家传 (Überlieferungen der Familie Rong).

Er ist eine Überlieferung von | Kong 融/Kong Rong, 字/Volljährigkeitsname 文舉/文举/Wenju (153 - 208), der auch durch seinen Gouverneursposten als Kong 北海/Kong Beihai genannt wurde.

Er ist einer der 建安七子, der Sieben Meister der Jian'an-Periode.


Kong 融字文舉,_國人,Konfuzius 二十世孫也。

Kong 融字文举,鲁国人,Konfuzius 二十世孙也。

Kǒng róng zì wén jǔ, lǔ guórén, kǒngzǐ èrshí shì sūn yě.

Kong Rong, mit Volljährigkeitsnamen Wenju, stammte aus dem Staat Lu. Er war ein Nachkomme von Konfuzius in der zwanzigsten Generation.


Kong 融让梨

Kǒng Róng ràng lí

Kong Rong überlässt Birnen (den anderen)


Kong 融年四歲

Kong 融年四岁

Kǒng róng nián sì suì

Als Kong Rong vier Jahre alt war


Variante

Kong 文舉年四歲時

Kong 文举年四岁时

Kǒng wén jǔ nián sì suì shí

Zu der Zeit, als Kong Wenju vier Jahre alt war


與諸兄食 Birnen.

与诸兄食 Birnen.

yǔ zhū xiōng shí lí.

aß er mit mehreren älteren Brüdern zusammen Birnen.


Variante

與諸兄弟共食梨

与诸兄弟共食梨

yǔ zhū xiōngdì gòng shí lí

aß er mit allen Brüdern zusammen Birnen


融取小 Birne.

Róng qǔ xiǎo lí.

Rong nahm sich eine kleine Birne.


Varianten:

Direkt 取其小者

zhé qǔ qí xiǎo zhě

Er nahm sich direkt die kleinste Birne davon.


Er nahm 小者

yǐn xiǎo zhě

Er nahm sich eine kleine Birne


融 nahm sofort 小者

Róng zhé yǐn xiǎo zhě

Rong nahm sich sofort eine kleine Birne


_大 Birnen 與諸兄.

让大 Birnen 与诸兄.

Ràng dà lí yǔ zhū xiōng.

Er überließ die großen Birnen seinen Brüdern.


(大)人問其故.

(大)人问其故.

(dà) rén wèn qí gù.

Jemand (ein Erwachsener) fragte nach dem Grund dieses Verhaltens.


融曰小兒宜取小者.

融曰小儿宜取小者.

Róng yuē xiǎo'ér yí qǔ xiǎo zhě.

Rong sagte, für einen kleinen Jungen ziemt es sich, sich kleine Birnen zu nehmen.


Varianten:

答曰:小兒法當取小者

答曰:小儿法当取小者

Er antwortete: Gemäß den Regeln soll sich ein kleiner Junge eine kleine Birne nehmen


答曰:我小兒,法當取小。

答曰:我小儿,法当取小。

dá yuē: Wǒ xiǎo'ér, fǎ dāng qǔ xiǎo.

Er antwortete: Ich bin klein; gemäß den Regeln nehme ich eine kleine Birne.



第五十六課[Bearbeiten]

第五十六课

dì wǔ shí liù kè

Sechsundfünfzigste Lektion

Dieses Lektion findet sich auch auf wikisource und handelt vom Leben von Du Yan.


Du 衍幼時其祖父 ablegen 帽使 halten 之.

Du 衍幼时其祖父 ablegen 帽使 halten 之.

dù yǎn yòu shí qí zǔ fù tuō mào shǐ chí zhī.

Als Du Yan ein Jungendlicher war, hat sein Großvater einmal seinen Hut abgelegt und beauftragte (Du Yan) ihn zu halten.


會山水-Sturz 至.

会山水-Sturz 至.

Huì shān shuǐ bào zhì.

Plötzlich erreichte sie ein Bergwassersturz.


家人 zerstreuen 走.

Jiā rén sàn zǒu.

Die Familienmitglieder zerstreuten sich.


其姑 warf 一 Holzstange 與之使 unter den Arm klemmen 以 treiben auf 水.

其姑 warf 一 Holzstange 与之使 unter den Arm klemmen 以 treiben auf 水.

Qí gū tóu yī gān yǔ zhī shǐ xié yǐ fàn shuǐ.

Seine Tante warf ihm eine Holzstange zu, ließ sie ihn unter seine Achseln klemmen und auf dem Wasser treiben.


衍一手執帽.

衍一手执帽.

Yǎn yī shǒu zhí mào.

Yan hielt mit einer Hand den Hut fest.


Treiben 久之.

Lì liú jiǔ zhī.

Er trieb eine lange Zeit.


遇救得免.

遇救得免.

Yùjiù dé miǎn.

Er fand Rettung und wurde dem Tod entrissen.


而帽竟不 feucht.

Ér mào jìng bù rú.

Und der Hut war noch nicht einmal feucht.



第六十八課[Bearbeiten]

第六十八课

dì liù shí bā kè

Achtundsechzigste Lektion

Eine Variante dieses Textes findet sich in den Schriften der Späteren Han.


高 Feng 居鄉.

高 Feng 居乡.

Gāo fèng jū xiāng.

Gao Feng lebte auf dem Land.


(邻里)有争 Vermögen 者

(Lín lǐ) yǒu zhēng cái zhě

(In der Nachbarschaft) gab es einige, die sich um Vermögen stritten.


Sie ergriffen Waffen 而斗.

chí xiè ér dòu.

Sie ergriffen Waffen und kämpften.


Feng 往解之.

Fèng wǎng jiě zhī.

Feng eilte hinzu, (den Streit) aufzulösen.


斗不已.

Dòu bù yǐ.

Der Kampf hörte nicht auf.


Feng 叩頭曰.

Feng 叩头曰.

Fèng kòu tóu yuē.

Feng warf sich mit seinem Kopf zu Boden und sagte:


仁義退_, wie kann man (diese drei Tugenden) verwerfen 之.

仁义退让, wie kann man (diese drei Tugenden) verwerfen 之.

Rén yì tuì ràng nài hé qì zhī.

Menschlichkeit, Recht, Nachgiebigkeit; wie kann man (diese drei Tugenden) verwerfen.


於是_者_感

于是争者怀感

Yúshì zhēng zhě huáigǎn

Dadurch wurden die Herzen der Kämpfenden bewegt.


_者 warfen ihre Waffen weg und 謝罪

争者 warfen ihre Waffen weg und 谢罪

Zhēng zhě tóu xiè xiè zuì

Die Kämpfenden warfen ihre Waffen weg und entschuldigten sich für ihre Verfehlungen.


Texte[Bearbeiten]

Analekte des Konfuzius[Bearbeiten]

子曰:“士而怀居,不足以为士矣。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "The scholar who cherishes the love of comfort is not fit to be deemed a scholar."

子曰:“人能弘道,非道弘人。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "A man can enlarge the principles which he follows; those principles do not enlarge the man."

Davis: Chinese moral maxims CXXX [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


人生不满百常怀千岁忧.

Though the life of man be short of a hundred years, he gives himself as much pain and anxiety, as if he were to live a thousand.

Das Buch der Riten[Bearbeiten]

Sang Fu Xiao Ji[Bearbeiten]

夫为人后者,其妻为舅姑大功。

Übersetzung James Legge

When the husband had become the successor and representative of some other man (than his own father), his wife wore the nine months' mourning for his parents-in-law.

Fu Wen[Bearbeiten]

传曰:“有从轻而重,公子之妻为其皇姑。有从重而轻,为妻之父母。有从无服而有服,公子之妻为公子之外兄弟。有从有服而无服,公子为其妻之父母。”

Übersetzung James Legge

The Directory for Mourning says, 'There are cases in which parties wear deep mourning, while those, in consequence of their connexion with whom they assume it, wear only light.' Such is the mourning for her husband's mother by the wife of the son of a ruler (by a concubine). There are cases in which parties wear light mourning, while those, in consequence of their connexion with whom they assume it, wear deep mourning.' Such is the mourning of a husband for the father or mother of his wife. There are cases in which parties wear mourning, while those, in consequence of their connexion with whom they have a relation with the deceased, wear none.' Such is the case of the wife of a ruler's son with the cousins of her husband on the female side. There are cases in which parties wear no mourning, while those, in consequence of their connexion with whom they have a relation with the deceased, do wear mourning.' Such is the case of a ruler's son with regard to the father and mother of his wife.'

Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 15 (Teil 1, Seite 70, traditionell) [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1. 彼此相親相愛。
2. 古者天子親耕。
3. 三思而後行。
4. 有王者來、四海之內皆舉首而望之。
5. 聖人日望民安。
6. 福如東海。
7. 其身正而天下歸之。
8. 水流千里歸大海。
9. 士不離道、亦不失義


1. They were intimate and affectionate with each other.
2. In ancient times the emperor himself ploughed.
3. Think thrice and afterwards act.
4. If there be a true prince come, all within the four seas will raise their heads and look towards him.
5. The sage daily hopes for the peace of the people.
6. Happiness [vast] as the eastern ocean.
7. If his personal conduct be correct, the [whole] empire will cleave to him
8. Water flows a thousand miles and falls into the sea.
9. The scholar does not leave the path, and he does not lose his righteousness.


Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 34 Seiten 84, 199-198 [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


34. 弘您若是上邮政局去啊,劳您驾,就手儿给我买一块钱的信票


34. If you are going to the Post Office, may I trouble you while you are about it to buy me a dollar's worth of postage stamps?