Fruchtbringendes Wörterbuch: Arbeitshinweise

Aus Wikibooks

Auf dieser Seite werden Hinweise für die Mitarbeiter des Fruchtbringenden Wörterbuches gegeben, um die gemeinsame Arbeit am Wiki zu koordinieren. Diese Seite wird in der gedruckten Fassung nicht auftauchen. Diskussionen bitte auf der Diskussionsseite.

  • Das Fruchtbringende Wörterbuch ist kein Synonymwörterbuch, bei dem möglichst viele sinnverwandte Wörter aufgelistet werden, sondern wir suchen ganz wenige möglichst treffende Verdeutschungen. Was nicht genau paßt, hat hier grundsätzlich nichts zu suchen. Ausnahmsweise können Begriffe mit engerer oder anderer abweichender Bedeutung mit dem Zusatz „ggf.“ angeführt werden.
  • Die Reihenfolge der Alternativausdrücke richtet sich danach, wie gefahrlos man sie verwenden kann: Der etablierteste und unauffälligste Ausdruck steht zuerst.
  • Die Angaben in Klammern sind die Treffer bei der Suchmaschine Google, und zwar bei Verwendung der Option „Suche: Seiten auf Deutsch“.
  • Es ist bis auf weiteres nicht mehr nötig, Alternativvorschläge in Kursivschrift zu setzen.
  • Wenn Du einen Vorschlag in einem Artikel löschst, kopiere ihn vorher und füge ihn auf der Diskussionsseite ein, damit er nicht immer wieder neu eingetragen wird. Es haben sich schon viele gelöschte Vorschläge bei näherem Hinsehen als durchaus brauchbar erwiesen.
  • Wenn zu einem Eintrag noch kein Alternativvorschlag existiert, wird aus technischen Gründen ein Fragezeichen gesetzt.
  • Halte Dich an die Regeln der traditionellen Rechtschreibung und Zeichensetzung. Verwende bitte keine Klemps, keine Plenks und keine Agovise.
  • Fremdwortkomposita werden normalerweise wie in der Herkunftssprache geschrieben, jedoch das erste Wort groß: Garden path sentence, manchmal werden alle Wörter bis auf das letzte durchgekoppelt: Fruit-of-the-poisonous-tree doctrine. Bei Komposita mit deutschem Wortbestandteil wird generell vollständig durchgekoppelt: Cross-over-Kabel. Adjektive und Verben werden kleingeschrieben.
  • Bitte schreibe nur auf Hochdeutsch (Standarddeutsch). Trage Dialektausdrücke bis auf weiteres bitte nur in die Diskussionsseiten ein und benenne jeweils den Dialekt.
  • Abkürzungen des Eintrags werden mit Komma abgetrennt.

A · B · C · D · E · F · G · H · I · J · K · L · M · N · O · P · Q · R · S · T · U · V · W · X · Y · Z · # · wz


Vorwort · Inhalt · Anleitung · Historisches · Pseudoenglisch · Arbeitshinweise