Portugiesisch: Lektionen: Wieviel Uhr ist es?
Willkommen beim siebten Teil unseres Portugiesischkurses!
Dialog 7
[Bearbeiten]
|
Übersetzung
[Bearbeiten]
|
Wortschatz
[Bearbeiten]Nr. | Português | Deutsch |
---|---|---|
1 | trabalho | Arbeit |
2 | autocarro | Bus |
3 | ir de autocarro (carro, comboio, avião) | mit dem Bus (Auto, Zug, Flugzeug) fahren |
4 | ir a pé | aber:zu Fuß gehen |
5 | chegar | ankommen |
6 | um quarto | ein Viertel, eine Viertelstunde |
7 | roupa | Wäsche, Kleidung |
8 | mudar | ändern, wechseln |
9 | mudar de roupa | sich umziehen |
10 | meio, meia | halb (Adjektiv) |
11 | meia hora (ohne unbestimmten Artikel!) | eine halbe Stunde |
12 | o café | der Kaffee, das Café |
13 | esquina | Ecke (Straßenecke) |
14 | qualquer | irgendein |
15 | qualquer coisa | irgendetwas |
16 | perguntar | fragen (die Person, die man fragt, steht im Dativ) |
17 | perguntar alguma coisa (Akkusativ) a alguém (Dativ) | jemanden etwas fragen |
18 | deixar | lassen, zulassen |
19 | deixa-me! | lass mich! |
20 | ver | sehen, nachsehen |
21 | espera! | warte! |
22 | a verdade | die Wahrheit |
23 | é verdade? | ist es wahr, wirklich? |
24 | o cinema | das Kino |
25 | começar | anfangen, beginnen |
26 | o filme | der Film |
27 | ponto | Punkt |
28 | às sete em ponto | um Punkt 7 Uhr |
Du hast in den ersten Lektionen schon einiges über die Grundlagen der portugiesischen Sprache gelernt. Du wirst daher nun oft schon zurecht kommen und den Satzbau verstehen, wenn du eine Übersetzung des neuen Textes liest. Außerdem fassen wir die neuen Wörter in Wortschatzlisten zusammen. Soweit erforderlich, bekommst du natürlich weiterhin nähere Erläuterungen.
Artikel bei Eigennamen
[Bearbeiten]Auf eines wollen wir noch eingehen: Im einleitenden Text heißt es o Ricardo oder Pergunta ao João (wörtlich: der Ricardo; er fragt den João). Das ao ist eine Zusammenziehung aus der für die Bildung des Dativ verwendeten Präposition a und dem bestimmten Artikel o. Noch ein Beispiel mit dem Genitiv: Tens noticias da Manuela? – Hast du etwas von Manuela gehört? (wörtlich: Hast du Nachrichten von der Manuela?). Das da ist eine Zusammenziehung aus der für die Bildung des Genitivs verwendeten Präposition de und dem bestimmten Artikel a. In all diesen Fällen verwendet man also im Portugiesischen den bestimmten Artikel vor dem Namen, auch wenn man sich vorstellt: Sou o Luís. (Ich bin (der) Luís).
Wie bildet man Genitiv, Dativ und Akkusativ?
[Bearbeiten]Du wunderst dich vielleicht, dass wir noch nicht die verschiedenen Fälle behandelt haben. Genau genommen sind andere Fälle als die Grundform, der Nominativ, bereits vorgekommen:
- o café da esquina – das Café der Ecke (= an der Ecke) (Genitiv)
- um bilhete de segunda classe – eine Fahrkarte zweiter Klasse (Genitiv)
- Pergunta ao João. – Er fragt João (im Portugiesischen Dativ, nicht wie im Deutschen Akkusativ)
- Posso comprar um bilhete? – Kann ich eine Fahrkarte kaufen? (Akkusativ).
Wenn du schon andere Sprachen gelernt hast (zum Beispiel Latein, von dem sich das Portugiesische ableitet) oder an das Deutsche denkst, weißt du, dass es erhebliche Mühe kosten kann, die Deklination der Substantive, also die Bildung der verschiedene Fälle zu lernen, weil die Substantive teilweise je nach Fall verschiedene Endungen bekommen. Im Portugiesischen ist das wesentlich einfacher. Sehen wir uns nur als Beispiel die deutschen Wörter Mann und Frau und die portugiesischen Übersetzungen an:
der Mann | o homem | die Frau | a mulher | ||
Nominativ | der Mann | o homem | die Frau | a mulher | |
Genitiv | des Mannes | do homem | der Frau | da mulher | |
Dativ | dem Mann(e) | ao homem | der Frau | à mulher | |
Akkusativ | den Mann | o homem | die Frau | a mulher | |
Plural | |||||
Nominativ | die Männer | os homens | die Frauen | as mulheres | |
Genitiv | der Männer | dos homens | der Frauen | das mulheres | |
Dativ | den Männern | aos homens | den Frauen | às mulheres | |
Akkusativ | die Männer | os homens | die Frauen | as mulheres |
Du kannst an dieser Aufstellung sehen:
- Die portugiesischen Substantive werden nicht je nach Fall verändert. Die einzige Veränderung ist die durch die Pluralbildung.
- Der Akkusativ stimmt immer mit dem Nominativ überein.
- Genitiv und Dativ werden mit Hilfe von Präpositionen gebildet, der Genitiv mit der Präposition de, der Dativ mit der Präposition a. Dabei steht (wie bei anderen Präpositionen im Portugiesischen auch und anders als im Deutschen) nach der Präposition der Artikel und das Substantiv im Nominativ.
- Zu beachten ist nur, dass de und a mit dem bestimmten Artikel o, a, os, as verschmelzen (kontrahiert werden).
- Steht das Substantiv ohne Artikel, wird nur die Präposition verwendet: um bilhete de segunda classe – eine Fahrkarte zweiter Klasse.
Etwas ausführlicher wird die Bildung der Fälle unter Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ behandelt, dort auch zusammen mit dem unbestimmten Artikel. Dort wird auch die für dich vielleicht etwas überraschende Frage "Gibt es im Portugiesischen überhaupt Fälle?" gestellt und beantwortet.
Zahlen
[Bearbeiten]Os numerais – Die Zahlen | |||||||
1 | um, uma | 11 | onze | 21 | vinte e um/uma | 31 | trinta e um/uma |
2 | dois, duas | 12 | doze | 22 | vinte e dois/duas | 32 | trinta e dois/duas |
3 | três | 13 | treze | 23 | vinte e três | 33 | trinta e três |
4 | quatro | 14 | catorze | 24 | vinte e quatro | 40 | quarenta |
5 | cinco | 15 | quinze | 25 | vinte e cinco | 50 | cinquenta |
6 | seis | 16 | dezasseis* | 26 | vinte e seis | 60 | sessenta |
7 | sete | 17 | dezassete* | 27 | vinte e sete | 70 | setenta |
8 | oito | 18 | dezoito | 28 | vinte e oito | 80 | oitenta |
9 | nove | 19 | dezanove* | 29 | vinte e nove | 90 | noventa |
10 | dez | 20 | vinte | 30 | trinta | 100 | cem (cento) |
*) Angegeben ist die in Portugal verwendete Schreibweise. Abweichend in Brasilien: dezesseis (16), dezessete (17), dezenove (19).
Hier sind die Zahlen von eins bis hundert. Sie zu kennen ist Grundvoraussetzung für die Verständigung in vielen Bereichen, zum Beispiel bei der Frage nach der Uhrzeit oder wie weit etwas weg ist oder wie schwer etwas ist. Deshalb sollte man diese intensiv lernen. Eine Übersicht über die Zahlen findet man hier: Zahlen.
Grundlage der Zahlen sind die Zahlen von 1 bis 10. Eigene Zahlworte haben auch die Zahlen von 11 bis 15. Den Zahlen von 16 bis 19 sieht man ihre Zusammensetzung aus dez und den Zahlen von 6 bis 9 noch deutlich an. Ab 21, 31, 41 und so weiter werden die Zahlen aus den Zahlen für 20, 30 40 ... und den Grundzahlen von 1 bis 9 gebildet und mit e (und) verbunden. Anders als im Deutschen kommen zuerst die Zehner, dann die Einer (vinte e cinco gegenüber fünfundzwanzig).
Nur die Zahlen 1 und 2 und die mit ihnen zusammengesetzten wie 21, 22, 31 usw. haben männliche und weibliche Formen (um, uma; dois, duas), alle anderen Zahlen bis 100 sind unveränderlich. Steht 1 oder 2 am Ende einer zusammengesetzten Zahl, kann das zugehörige Substantiv im Singular oder im Plural stehen: vinte e uma hora oder vinte e uma horas (21 Stunden). 100 allein heißt cem. Folgen Zehner oder Einer, verwendet man cento (101 = cento e um).
Möchtest du noch schnell deine Kenntnisse verdoppeln? Die negativen Zahlen (os números negativos) werden gebildet, indem man menos davorsetzt: menos dois, menos dez (-2, -10). Dazwischen fehlt noch die Null, sie heißt zero.
Die Temperatur
[Bearbeiten]Damit können wir auch schon die Temperatur angeben:
a temperatura | die Temperatur | |
o grau | das Grad | |
a sombra | der Schatten | |
Estão 32 graus à sombra. | Es sind 32 Grad im Schatten. | |
Estão 4 graus negativos. | Es sind minus 4 Grad. |
Die Uhrzeit
[Bearbeiten]Zur Angabe der Uhrzeit verwendet man das Wort horas (Stunden), für 1 Uhr im Singular (hora), wobei das „horas“ auch weggelassen wird, wenn klar ist, dass man von der Uhrzeit spricht. Für 12 Uhr und 24 Uhr sagt man meist Mittag und Mitternacht, wobei dann das Verb wie bei „ein Uhr“ im Singular steht:
São sete (horas). | Es ist sieben Uhr. („são“ = Plural) | |
É uma (hora). | Es ist ein Uhr. („é“ = Singular) | |
É meio-dia. | São doze (horas): Es ist Mittag. | |
É meia-noite. | Es ist Mitternacht. |
Für die Angabe „um wieviel Uhr?“ verwendet man die Präposition a in der zusammengezogenen Form mit dem bestimmten Artikel: às, à oder ao:
às sete (horas) | um sieben (Uhr) („às“ = Plural) | |
à uma (hora) | um ein Uhr („à“ = Singular) | |
ao meio-dia | um Mittag | |
à meia-noite | um Mitternacht |
Zeiträume werden mit das ... às ( von ... bis) angegeben (beziehungsweise bei Mittag, Mitternacht, ein Uhr mit den entsprechenden Formen des Singulars (do, da ... ao, à):
das sete às onze (horas) | von sieben bis 11 Uhr | |
do meio-dia à uma | von Mittag bis ein Uhr | |
da uma às três | von ein Uhr bis drei Uhr |
Umgangssprache
[Bearbeiten]In der Umgangssprache wird die Zeit nach dem 12-Stunden-System angegeben, also „3 Uhr (nachmittag)“ für „15 Uhr“.
Wie im Deutschen wird für die Zeit zwischen den vollen Stunden unterschieden:
Für Zeiten bis zu 30 Minuten nach der vollen Stunde wird zunächst die Stunde genannt, es folgen e (und) und anschließend die Minutenzahl. Die halbe Stunde wird mit meia anstelle der Minutenzahl dreißig benannt. Für die Viertelstunde sagt man quinze (15), in Portugal auch um quarto.
São sete (horas) e cinco (minutos). | Es ist 5 Minuten nach 7 Uhr. | |
São sete e quinze. (São sete e um quarto.) | Es ist Viertel nach 7. | |
São sete e vinte e cinco. | Es ist 25 nach 7. | |
São sete e meia. | Es ist halb acht. | |
É meio-dia e quinze. (É meio-dia e um quarto.) | Es ist Viertel nach 12 (mittags). | |
É uma (hora) e dez. | Es ist 10 nach 1. |
Für Zeiten nach der halben Stunde gibt man ähnlich wie im Deutschen die Minuten bis zur nächsten vollen Stunde an. Das ist möglich mit para (bis; vor), in Portugal auch mit menos (weniger). Möglich ist auch der Ausdruck faltam ... para ... (es fehlen ... bis):
São vinte (minutos) para as oito (horas). | Es ist 20 Minuten vor 8 Uhr. | |
oder: Faltam vinte (minutos) para as oito (horas). | Es ist 20 Minuten vor 8 Uhr (Es fehlen 20 Minuten bis 8 Uhr). | |
oder: São oito (horas) menos vinte (minutos). | Es ist 20 Minuten vor 8 Uhr. (wörtlich: 8 Uhr weniger 20 Minuten) | |
São quinze para as oito. | Es ist Viertel (15) vor 8 (dreiviertel 8). | |
oder: É um quarto para as oito. | Es ist Viertel vor 8 (dreiviertel 8). | |
oder: São oito menos um quarto. | Es ist Viertel vor 8 (dreiviertel 8). | |
São dois para as onze. | Es ist 2 vor 11. | |
oder: São onze menos dois. | Es ist 2 vor 11. | |
São cinco para o meio-dia. | Es ist 5 vor 12 Uhr mittags. | |
São dez para a meia-noite. | Es ist 10 vor 12 Uhr nachts. | |
oder: É meia-noite menos dez. | Es ist 10 vor 12 Uhr nachts. |
Will man zur Klarstellung die Tageszeit angeben, sagt man:
às oito da manhã | um 8 Uhr morgens | |
São quatro da tarde. | Es ist 4 Uhr nachmittags. | |
à uma da noite | um 1 Uhr nachts |
Amtliche Zeitangabe
[Bearbeiten]Neben dieser umgangssprachlichen Ausdrucksweise gibt es wie im Deutschen die amtliche Zeitangabe mit 24 Stunden und Angabe in Minuten nach der vollen Stunde:
Às treize (horas) e quinze (minutos). | Um 13.15 Uhr. | |
São dezoito (horas) e trinta (minutos). | Es ist 18.30 Uhr. | |
Às dezanove (horas) e quarenta e cinco (minutos). | Um 19.45 Uhr. | |
Às vinte e uma (horas). | Um 21.00 Uhr. | |
São vinte e quatro (horas). | Es ist 24.00 Uhr. |
Als Ergänzung siehe auch Uhrzeit.
Dialog 7 in Lautschrift
[Bearbeiten]
|
Übungen
[Bearbeiten]