Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion201-240

Aus Wikibooks

Drei-Zeichen-Klassiker[Bearbeiten]

Lektion 201

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
zheng4 Familien-/Gemeinschaftsangelegenheit, staatl. Verwaltungsangelegenheit, Politik, politische Angelegenheit, politisch wiktionary

Etymologie:

si1 (traditionelle Schreibweise von 丝), Seide, in Streifen geschnitten, fadenförmiger/drahtartiger Gegenstand, ein bißchen, Si (Gewichtseinheit 0,5 mg) wiktionary

Etymologie:

niang2 Frau, Anrede für Frauen (älter + verheiratet oder jung), Mutter, Tante, wiktionary

Etymologie:

jiu3 lange (Zeit), bestimmte Zeit/Dauer wiktionary

Etymologie:

shao4 fortsetzen, weiterführen, (Tradition) übernehmen wiktionary

Etymologie:


Wiederholte Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
ri4 Tag, Tagesangabe im Datum, Radikal Nr. 72 = Sonne, Abkürzung für Japan, Ri
mian3 befreien, entbinden, dispensieren, entfernen, beseitigen, entschuldigen, freistellen, jemandem etwas erlassen, verbieten, nicht gestatten, nicht erlauben, vermeiden, meiden
wan3 abends, spät, Abend, der später Geborene; Ihr sehr ergebener ...
mian1 Radikal Nr. 40 = Dach
nü3 Frau, weiblich, Radikal Nr. 38 = Frau, weiblich, Tochter/ ru3: Ru
an1 Ruhe, Sicherheit, friedlich, ruhig, Ampere (A, Einheit für elektrischen Strom) <Abkürzung für 安培&gt, An
qu3 Beuge, Lied, Unrecht/ qu1: gekrümmt, falsch
si1 Radikal Nr. 120 = Seide (Varianten: 糸,)
shi4 Geisteswissenschaftler, Gelehrte, Shi, Leibwächter (schwarzer Stein im chinesischen Schach), Radikal Nr. 33 = Gelehrter, Intellektueller
kou3 Öffnung, Mund, ZEW für Dinge mit einem Mund, einer Öffnung wie Menschen, Haustiere, Brunnen, Schächte, Kanonen, Kou, Radikal Nr. 30 = Mund, Öffnung, Eingang, Mündung, ZEW für Familienmitglieder
ji2 glücklich, Ji, Chi
jie2 verknoten, verknüpfen, knüpfen; gerinnen, etw. abschließen; Knoten, Junktion, Übergang, abbinden, Verband-/ jie1: (Frucht) ansetzen
mu4 Baum, Holz, Nutzholz, hölzern, aus Holz gemacht, Radikal Nr. 75 = Baum, Holz, erstarrt, empfindungslos, taub
bao1 Radikal Nr. 20 = einwickeln, umarmen, umfassen
si1 Radikal Nr. 28 = Privat, eigen, persönlich
gou4 Liebschaft, Affäre/ gou1: anhaken, haken, aufheben, annullieren, entwerfen, schildern, Aufhänger, Gou
gou4 beruhigen, abfassen, bilden, formen, konstruieren, vervollständigen, packen
wang2 Radikal Nr. 96, König
zhu5 Radikal Nr. 3 = Punkt
zhu3 Eigentümer, Meister, Herr
da4 alt, groß, bedeutend, gewaltig, Radikal Nr. 37 = groß,
tou2 Kopf
shi2 faktisch, real, tatsächlich, wirklich
jiong1 Radikal Nr. 13 = umfassen, Wildnis, freies, offenes Land
er5 silbenloses Diminutiv-Suffix (das "e" wird nicht gesprochen); Bsp.: 一點兒 一点儿 -- etwas, ein wenig (mod, 1949 - ) / er2: Sohn
jian4 sehen, erblicken, treffen/ xian4: erscheinen, sichtbar werden, zum Vorschein kommen
xian4 gerade, gerade jetzt, jetzt (steht meist zusammen mit 在)
yi4 Bedeutung, Sinn, Gerechtigkeit, gerecht
bu4 nein, nicht
zheng4 gerade, hauptsächlich, echt, aufrecht
xiao3 klein, jung, Radikal Nr. 42 = klein
ji4 Radikal Nr. 58 = Schweinerüssel, Schweineschnauze
dang1 gleich, als ... fungieren, als ... tätig sein, gerade als, jd. gegenüber, sollen, müssen, nötig sein/ dang4: jemanden, etwas für jemanden, etwas betrachten, halten
tu3 Erde, Radikal Nr. 32 = Erde, Boden, Land, unkultiviert
mie1 schielen, Mie
gun5 Radikal Nr. 2 = Stock
ye3 auch
de4 Adverbiale Partikel; Bsp.: 他很客氣地說。 他很客气地说。 -- Sagte er sehr höflich. / di4: Erde, Grund, Boden, Platz, Stelle, Land, Terrain
ji1 beinahe, fast, annähernd, kleiner Tisch, Tischchen/ ji3: wie viele
feng1 Wind, Radikal Nr. 182 = Wind
wei2 Flurbereinigung, Anlage (im Brief), Radikal Nr. 31 = Begrenzung, Umzäunung
xiang4 in Richtung auf, nach
shui3 Wasser, Flüssigkeit, Fluss, Gewässer, zusätzliche Einnahmen oder Kosten, ZEW, Zählwort, Zähleinheitswort für Waschungen, Zahl des Waschens, Shui, Radikal Nr. 85 = Wasser, Fluss, Strom, Gewässer, Zuzahlung (Variante: 氵)
yong3 ewig, fortwährend, immer, Yong
qiu2 bitten für, fragen für, suchen, verlangen nach
qiu2 Ball, Kugel
ren2 Radikal Nr. 9 = Mensch
shi2 zehn
gu3 alt, altertümlich, geschichtlich, aus früherer Zeit stammend, Altertum, erdgeschichtliche Frühzeit, Gedicht im alten Stil; Bsp.: 五古 五古 -- fünfsilbiges Gedicht im alten Stil, Gu
bu1 Radikal Nr. 66 = schlagen, Peitsche (Variante: 攴)
gu4 daher, deshalb
zuo4 tun, machen; Bsp.: 你在做什麼 你在做什么 -- Was machst du gerade? Was tust du gerade?
yi4 Radikal, Pfeil mit Schnur (an der man ihn zurückziehen kann)
丿
pie5 Radikal Nr. 4 = Teil (Varianten: 乀, 乁)
ge1 Hiebaxt, Hellebarde ( hist. Waffe, einscheidig mit langen Schaft ), Ge, Radikal Nr. 62 = Hellebarde (Lanze + Axt)
cheng2 beenden, vollenden, etw. bewältigen, etw. gelingen, Cheng
hui2 zurückkehren, zurückgehen, zurückkommen; Bsp.: 回家 回家 -- nach Hause kommen; Bsp.: 回學校 回学校 -- an die Schule zurückkehren, antworten, erwidern, umkehren, umwenden, umdrehen; Bsp.: 回身 回身 -- sich umdrehen; Bsp.: 回頭 回头 -- den Kopf umwenden, umdrehen, zurückkehren, ZWE für Vorfälle, Ereignisse, Sachen, Angelegenheiten; Bsp.: 完全是两回事 完全是两回事 -- zwei grundverschiedene Angelegenheiten; Bsp.: 我不明白那回事儿 我不明白那回事儿 -- Ich verstehe nichts von diesen Sachen., Mal, mal; Bsp.: 給他回個話 给他回个话 -- jdn. eine Antwort geben, Hui (Nationalität); Bsp.: 回族 回族 -- die Minderheit der Hui; Bsp.: 他在這里等了一回兒 他在这里等了一回儿 -- er hat hier eine Weile ( kurz ) gewartet
che1 Auto, Fahrzeug (mit Rädern), Wagen, Wagen (Spielfigur im chin. Schach)
chang3 Ort, Platz, ZEW für Ereignisse, öffentliche Veranstaltungen, Spiele
yao4 etwas haben wollen, wollen, sollen, erfordern, werden, müssen, mögen, brauchen, Yao, Zukunftspartikel
qian1 eintausend, tausend, Kilo-, Qian
tian2 Tian, Feld, Radikal Nr. 102 = Reisfeld, Feld, Acker
li3 intern, innere, Li, Radikal Nr. 166 = Meile, Dorf, Futter (Innenseite), innen, Nachbarschaft, Heimat Maßeinheit 0,5 km
chong2 wiederholen, verdoppeln, x-fach; Bsp.: 兩重 两重 -- doppelt, zweifach; Bsp.: 三重 三重 -- dreifach / zhong4: schwer, stark, wichtig, bedeutend, Gewicht, Zhong
bai2 weiß, hell, klar, rein, Bai
shao2 Löffel, Schöpfkelle
de5 subordinierende Strukturpartikel, Attributpartikel; Bsp.: 老師的東西 老师的东西 -- die Sachen des Lehrers; Bsp.: 誰的 谁的 -- wessen (wer -> wessen); Bsp.: 我的 我的 -- mein (ich -> mein); Bsp.: x的y次方 x的y次方 -- x hoch y, [用在定语的后面,表示修饰关系], [表示相乘] <口&gt, [表示肯定语气], [表示它前面的词或组是状语], [表示强调动作的施事者或时间、地点、方式等], [表示或事物有这样的, 有那样的], [表示或事物], [表示某种情况], [表示与别人无关], [列举时表示同类事物], [在定语之后,表示职务或身份], [在定语之后,表示动作的受事者]
shi4 (traditionelle Schreibweise von 亊), Angelegenheit, Ereignis, Geschäft; Unfall
fei1 fliegen
chi4 langsam gehen
xing2 fähig, in Ordnung, kompetent, okay, temporär, gehen, reisen, etw. ausführen, Reise, Verhalten/ hang2: Linie, ZEW
chang3 Firma, Unternehmen, Fabrik
you4 wieder, noch einmal, dazu, sowohl als auch, Radikal Nr. 29 = wieder, noch
fan3 anti-, umdrehen, entgegengesetzt
ban3 Brett, Planke
yue1 äußern, sprechen, Radikal Nr. 73 = sagen, sprechen
jia3 der erste der zehn "Himmelsstämme" des chinesischen Kalenders, Methyl, Methyl-Gruppe, Morgen (Mg, altes Flächenmaß), Schild, Schutzschild, Panzerung, Rüstung, das erste, erstklassig, Jia

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
行政
xing2 zheng4 Verwaltung, Exekutive
政客
zheng4 ke4 Politikaster, Biertischpolitiker (政客一般是指寻求政治操作中的特定利益的人)
政治
zheng4 zhi4 Politik
市政
shi4 zheng4 kommunal, städtisch
宗政
zong1 zheng4 Zongzheng
内政
nei4 zheng4 Innenpolitik, binnenländisch, innenpolitisch
內政
nei4 zheng4 (traditionelle Schreibweise von 内政), Innenpolitik, binnenländisch, innenpolitisch
政和
zheng4 he2 Zhenghe (Ort in Fujian)
政协
zheng4 xie2 die Politische Konsultativkonferenz des Chinesischen Volks, Politisches Konsultativkomitee des Chinesischen Volkes, CPPCC (Chinese People's Political Consultative Committee)
政府
zheng4 fu3 Regierung
家政
jia1 zheng4 Haushalt, Haushaltsführung, Haushaltung
和政
he2 zheng4 Hezheng (Ort in Gansu)
政体
zheng4 ti3 Gemeinwesen, Regierungsform
政坛
zheng4 tan2 politischer Kreis
政见
zheng4 jian4 politische Ansichten
政見
zheng4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 政见), politische Ansichten
政令
zheng4 ling4 Regierungsverordnung
政论
zheng4 lun4 politischer Kommentar
政事
zheng4 shi4 Regierungsgeschäfte, Staatsangelegenheiten
民政
min2 zheng4 Zivilverwaltung
政大
zheng4 da4 National Chengchi University (Universität auf Taiwan)
政要
zheng4 yao4 Spitzenpolitiker, politische Führer
政界
zheng4 jie4 politische Kreise, Politik-
政局
zheng4 ju2 politische Situation
为政
wei2 zheng4 regieren
為政
wei2 zheng4 (traditionelle Schreibweise von 为政), regieren
政区
zheng4 qu1 Staat
政區
zheng4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 政区), Staat
执政
zhi2 zheng4 an der Macht sein, das politische Amt innehaben
執政
zhi2 zheng4 (traditionelle Schreibweise von 执政), an der Macht sein, das politische Amt innehaben
专政
zhuan1 zheng4 Diktatur
政法
zheng4 fa3 Politik und Recht
邮政
you2 zheng4 Post..., postalisch
施政
shi1 zheng4 Verwalter, Verwaltung, steuern, regieren, lenken
行政区
xing2 zheng4 qu1 Bezirk, Regierungsbezirk, Verwaltungsbezirk, Verwaltungsbezirk, Verwaltungsgebiet (administrative Einheit), Departement (Frankreich)
行政區
xing2 zheng4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 行政区), Bezirk, Regierungsbezirk, Verwaltungsbezirk, Verwaltungsbezirk, Verwaltungsgebiet (administrative Einheit), Departement (Frankreich)
政治家
zheng4 zhi4 jia1 Politiker, Politikerin, Staatsmann
邮政局
you2 zheng4 ju2 Postamt
政治界
zheng4 zhi4 jie4 politische Kreise, Politik-
药政法
yao4 zheng4 fa3 Arzneimittelgesetz
政治局
zheng4 zhi3 ju2 Politbüro
zheng4 zhi4 ju2 Politbüro
行政机
xing2 zheng4 ji1 Geschäftsreiseflugzeug
州政府
zhou1 zheng4 fu3 Landesregierung, Provinzregierung
政府论
zheng4 fu3 lun4 Zwei Abhandlungen über die Regierung
执政者
zhi2 zheng4 zhe3 Person mit Regierungsgewalt, Regent
執政者
zhi2 zheng4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 执政者), Person mit Regierungsgewalt, Regent
市政府
shi4 zheng4 fu3 Stadtverwaltung
民政局
min2 zheng4 ju2 Sozialamt
政论家
zheng4 lun4 jia1 politischer Kommentator
执政官
zhi2 zheng4 guan1 Konsulat (hist.)
執政官
zhi2 zheng4 guan1 (traditionelle Schreibweise von 执政官), Konsulat (hist.)
和政县
he2 zheng4 xian4 Kreis Hezheng (Provinz Gansu, China)
政治学
zheng4 zhi4 xue2 Politikwissenschaft
政治學
zheng4 zhi4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 政治学), Politikwissenschaft
李政道
li3 zheng4 dao4 Tsung-Dao Lee
当政者
dang1 zheng4 zhe3 Machthaber
内政部
nei4 zheng4 bu4 Innenministerium
內政部
nei4 zheng4 bu4 (traditionelle Schreibweise von 内政部), Innenministerium
政治上
zheng4 zhi4 shang4 politisch
家政学
jia1 zheng4 xue2 Haushaltskunde, Hauswirtschaft
家政學
jia1 zheng4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 家政学), Haushaltskunde, Hauswirtschaft
行政法
xing2 zheng4 fa3 Verwaltungsrecht
行政村
xing2 zheng4 cun1 Gemeinde
王政君
wang2 zheng4 jun1 Empress Wang Zhengjun
民政部
min2 zheng4 bu4 Ministerium für zivile Angelegenheiten
政论文
zheng4 lun4 wen2 politisches Essay
军政府
jun1 zheng4 fu3 Militärregierung
地政局
di4 zheng4 ju2 Grundbuchamt
政治化
zheng4 zhi4 hua4 politisieren
无政府
wu2 zheng4 fu3 Anarchie, anarchisch
無政府
wu2 zheng4 fu3 (traditionelle Schreibweise von 无政府), Anarchie, anarchisch
政和县
zheng4 he2 xian4 Zhenghe
政府间
zheng4 fu3 jian1 zwischenstaatlich
政府間
zheng4 fu3 jian1 (traditionelle Schreibweise von 政府间), zwischenstaatlich
行政院
xing2 zheng4 yuan4 Exekutivrat, Exekutiv-Yuan
省政府
sheng3 zheng4 fu3 Landesregierung, Provinzregierung
通政司
tong1 zheng4 si1 Amt, das die Denkschriften der Provinz dem Staatsrat einreicht
行政区划
xing2 zheng4 zhuan1 hua4 Verwaltungseinheit
政治学上
zheng4 zhi4 xue2 shang4 politologisch
政治學上
zheng4 zhi4 xue2 shang4 (traditionelle Schreibweise von 政治学上), politologisch
行政机构
xing2 zheng4 ji1 gou4 Administration, Verwaltungsorgan
过渡政府
guo4 du4 zheng4 fu3 Übergangsregierung
過渡政府
guo4 du4 zheng4 fu3 (traditionelle Schreibweise von 过渡政府), Übergangsregierung
当地政府
dang1 di4 zheng4 fu3 örtliche Regierung
世界政治
shi4 jie4 zheng4 zhi4 globale Politik, Weltpolitik
德国政治
de2 guo2 zheng4 zhi4 Politisches System Deutschlands
德國政治
de2 guo2 zheng4 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 德国政治), Politisches System Deutschlands
执政期间
zhi2 zheng4 qi1 jian1 Regierungszeit
執政期間
zhi2 zheng4 qi1 jian1 (traditionelle Schreibweise von 执政期间), Regierungszeit
米内光政
mi3 nei4 guang1 zheng4 Mitsumasa Yonai
米內光政
mi3 nei4 guang1 zheng4 (traditionelle Schreibweise von 米内光政), Mitsumasa Yonai
行政院长
xing2 zheng4 yuan4 zhang3 Vorsitzende, Vorsitzender des Executive Yuan
行政院長
xing2 zheng4 yuan4 zhang3 (traditionelle Schreibweise von 行政院长), Vorsitzende, Vorsitzender des Executive Yuan
公共行政
gong1 gong4 xing2 zheng4 Öffentliche Verwaltung
民主政治
min2 zhu3 zheng4 zhi4 Demokratie
政府机关
zheng4 fu3 ji1 guan1 Regierungsorgane
政府部门
zheng4 fu3 bu4 men2 Amtsdauer, Amtssprache, Behörde, Ministerium, Regierungsbüro
政府部門
zheng4 fu3 bu4 men2 (traditionelle Schreibweise von 政府部门), Amtsdauer, Amtssprache, Behörde, Ministerium, Regierungsbüro
君主政体
jun1 zhu3 zheng4 ti3 Monarchie
邮政马车
you2 zheng4 ma3 che1 Postkutsche
共和政体
gong1 he2 zheng4 ti3 republikanisch
政治民主
zheng4 zhi4 min2 zhu3 politische Demokratie
政治气候
zheng4 zhi4 qi4 hou4 Klimapolitik, Klimaschutzpolitik
政治氣候
zheng4 zhi4 qi4 hou4 (traditionelle Schreibweise von 政治气候), Klimapolitik, Klimaschutzpolitik
行政长官
xing2 zheng4 chang2 guan1 Chief Executive (von Hong Kong)
行政長官
xing2 zheng4 chang2 guan1 (traditionelle Schreibweise von 行政长官), Chief Executive (von Hong Kong)
政府机构
zheng4 fu3 ji1 gou4 Behörde, Regierungsapparat
行政首都
xing2 zheng4 shou3 du1 Regierungssitz, Hauptstadt
法国政府
fa3 guo2 zheng4 fu3 Französische Regierung
法國政府
fa3 guo2 zheng4 fu3 (traditionelle Schreibweise von 法国政府), Französische Regierung
邮政银行
you2 zheng4 yin2 hang2 Postbank (Wirtsch)
老人政治
lao3 ren2 zheng4 zhi4 Gerontokratie
美国政治
mei3 guo2 zheng4 zhi4 Politisches System der USA
美國政治
mei3 guo2 zheng4 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 美国政治), Politisches System der USA
民政法院
min2 zheng4 fa3 yuan4 Sozialgericht
美国政府
mei3 guo2 zheng4 fu3 US Regierung
美國政府
mei3 guo2 zheng4 fu3 (traditionelle Schreibweise von 美国政府), US Regierung
城区政府
cheng2 qu1 zheng4 fu3 Bezirksamt
城區政府
cheng2 qu1 zheng4 fu3 (traditionelle Schreibweise von 城区政府), Bezirksamt
思想政治
si1 xiang3 zheng4 zhi4 Politische Ideologie
政教合一
zheng4 jiao4 he2 yi1 Cäsaropapismus
日本政治
ri4 ben3 zheng4 zhi4 Politik Japans
行政行为
xing2 zheng4 xing2 wei2 Verwaltungsakt
行政行為
xing2 zheng4 xing2 wei2 (traditionelle Schreibweise von 行政行为), Verwaltungsakt
政府文件
zheng4 fu3 wen2 jian4 Regierungsdokument
邮政局长
you2 zheng4 ju2 chang2 Postminister, Postverwalter
行政法典
xing2 zheng4 fa3 dian3 Verwaltungsgesetzbuch
军事政府
jun1 shi4 zheng4 fu3 Militärverwaltung
行政中心
xing2 zheng4 zhong1 xin1 Hauptstadt
现实政治
xian4 shi2 zheng4 zhi4 Realpolitik
中国邮政
zhong1 guo2 you2 zheng4 China Post
政府部长
zheng4 fu3 bu4 zhang2 (Regierungs-)Minister
政府部長
zheng4 fu3 bu4 zhang2 (traditionelle Schreibweise von 政府部长), (Regierungs-)Minister
人民政府
ren2 min2 zheng4 fu3 Volksregierung
本多忠政
ben3 duo1 zhong1 zheng4 Honda Tadamasa
行政立法
xing2 zheng4 li4 fa3 administrative Gesetzgebung
中国政府
zhong1 guo2 zheng4 fu3 chinesische Regierung
中國政府
zhong1 guo2 zheng4 fu3 (traditionelle Schreibweise von 中国政府), chinesische Regierung
足利义政
zu2 li4 yi4 zheng4 Ashikaga Yoshimasa
英国政治
ying1 guo2 zheng4 zhi4 Politisches System Großbritaniens, Politisches System des Vereinigten Königreichs
英國政治
ying1 guo2 zheng4 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 英国政治), Politisches System Großbritaniens, Politisches System des Vereinigten Königreichs
社会政治
she4 hui4 zheng4 zhi4 gesellschaftspolitisch
社會政治
she4 hui4 zheng4 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 社会政治), gesellschaftspolitisch
政府转任
zheng4 fu3 zhuan3 ren4 Regierungswechsel
政府大楼
zheng4 fu3 da4 lou2 Regierungsgebäude
政府大樓
zheng4 fu3 da4 lou2 (traditionelle Schreibweise von 政府大楼), Regierungsgebäude
英国政府
ying1 guo2 zheng4 fu3 Whitehall
英國政府
ying1 guo2 zheng4 fu3 (traditionelle Schreibweise von 英国政府), Whitehall
影子政府
ying3 zi5 zheng4 fu3 Schattenkabinett
民政部门
min2 zheng4 bu4 men2 Zivilverwaltung
民政部門
min2 zheng4 bu4 men2 (traditionelle Schreibweise von 民政部门), Zivilverwaltung
人事行政
ren2 shi4 xing2 zheng4 (English: Human Resources und Administration), Personalpolitik
中央政府
zhong1 yang1 zheng4 fu3 Zentralregierung
君主政治
jun1 zhu3 zheng4 zhi4 Monarchie
政治学家
zheng4 zhi4 xue2 jia1 Politologe
政治學家
zheng4 zhi4 xue2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 政治学家), Politologe
军人政府
jun1 ren2 zheng4 fu3 Militärregierung
政治记者
zheng4 zhi4 ji4 zhe3 Publizist
政治記者
zheng4 zhi4 ji4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 政治记者), Publizist
世界政府
shi4 jie4 zheng4 fu3 Weltregierung
政府各部
zheng4 fu3 ge4 bu4 Ministerien
德国邮政
de2 guo2 you2 zheng4 Deutsche Post
行政法院
xing2 zheng4 fa3 yuan4 Verwaltungsgericht
政界要人
zheng4 jie4 yao4 ren2 Politikprominenz
民政机构
min2 zheng4 ji1 gou4 Regierungsorgan
政法机关
zheng4 fa3 ji1 guan1 politisch
地方政府
di4 fang1 zheng4 fu3 Gemeinde
文化政治
wen2 hua4 zheng4 zhi4 kulturpolitisch
外国政治
wai4 guo2 zheng4 zhi4 Ausländerpolitik, außenpolitisch
外國政治
wai4 guo2 zheng4 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 外国政治), Ausländerpolitik, außenpolitisch
退出政界
tui4 chu1 zheng4 jie4 sich aus dem politischen Leben zurückziehen
政治人物
zheng4 zhi4 ren2 wu4 Politiker, Politikerin
足利政知
zu2 li4 zheng4 zhi1 Ashikaga Masatomo
内政部长
nei4 zheng4 bu4 zhang3 Innenminister
內政部長
nei4 zheng4 bu4 zhang3 (traditionelle Schreibweise von 内政部长), Innenminister
行政机关
xing2 zheng4 ji1 guan1 Verwaltungsorgan
行政部门
xing2 zheng4 bu4 men2 Administrative Abteilung, (konträr zu legislativ und jurisdiktiv), die Exekutive
行政部門
xing2 zheng4 bu4 men2 (traditionelle Schreibweise von 行政部门), Administrative Abteilung, (konträr zu legislativ und jurisdiktiv), die Exekutive
政治文化
zheng4 zhi4 wen2 hua4 kulturpolitisch
市政府大楼
shi4 zheng4 fu3 da4 lou2 Rathaus
市政府大樓
shi4 zheng4 fu3 da4 lou2 (traditionelle Schreibweise von 市政府大楼), Rathaus
无政府主义
wu2 zheng4 fu3 zhu3 yi4 Anarchismus
政治地理学
zheng4 zhi4 di4 li3 xue2 Politische Geographie
政治地理學
zheng4 zhi4 di4 li3 xue2 (traditionelle Schreibweise von 政治地理学), Politische Geographie
行政区划图
xing2 zheng4 qu1 hua4 tu2 politische Karte, administrative Karte(Karte mit Ländergrenzen und Verwaltungsgebieten)
政治社会学
zheng4 zhi4 she4 hui4 xue2 Politische Soziologie(Rechtsw)
政治社會學
zheng4 zhi4 she4 hui4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 政治社会学), Politische Soziologie(Rechtsw)
市行政机构
shi4 xing2 zheng4 ji1 gou4 Magistrat
政治心理学
zheng4 zhi4 xin1 li3 xue2 Politische Psychologie
政治心理學
zheng4 zhi4 xin1 li3 xue2 (traditionelle Schreibweise von 政治心理学), Politische Psychologie
不关心政治
bu4 guan1 xin1 zheng4 zhi4 unpolitisch
不關心政治
bu4 guan1 xin1 zheng4 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 不关心政治), unpolitisch
政界小人物
zheng4 jie4 xiao3 ren2 wu4 Chaos City
从政府立场
cong2 zheng4 fu3 li4 chang3 staatlich
地理政治学
di4 li3 zheng4 zhi4 xue2 Geopolitik
地理政治學
di4 li3 zheng4 zhi4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 地理政治学), Geopolitik
小政府主义
xiao3 zheng4 fu3 zhu3 yi4 Minarchismus
不同政见者
bu4 tong2 zheng4 jian4 zhe3 politisch Andersdenkende
不同政見者
bu4 tong2 zheng4 jian4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 不同政见者), politisch Andersdenkende
当地的政府
dang1 di4 de5 zheng4 fu3 Stadtregierung
中央人民政府
zhong1 yang1 ren2 min2 zheng4 fu3 die Zentrale Volksregierung
思想政治工作
si1 xiang3 zheng4 zhi4 gong1 zuo4 politisch-ideologische Arbeit
西南政法大学
xi1 nan2 zheng4 fa3 da4 xue2 Universtität für Staat und Recht Südwestchina
西南政法大學
xi1 nan2 zheng4 fa3 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 西南政法大学), Universtität für Staat und Recht Südwestchina
巴黎政治学院
ba1 li2 zheng4 zhi4 xue2 yuan4 Institut d'études politiques de Paris
巴黎政治學院
ba1 li2 zheng4 zhi4 xue2 yuan4 (traditionelle Schreibweise von 巴黎政治学院), Institut d'études politiques de Paris
行政执法机关
xing2 zheng4 zhi2 fa3 ji1 guan1 ausführende, gesetzgebende Organisation
地方行政长官
di4 fang5 xing2 zheng4 chang2 guan1 Richteramt
地方行政長官
di4 fang5 xing2 zheng4 chang2 guan1 (traditionelle Schreibweise von 地方行政长官), Richteramt
人民民主专政
ren2 min2 min2 zhu3 zhuan1 zheng4 Volksdemokratische Diktatur
无政府无义者
wu2 zheng4 fu3 wu2 yi4 zhe3 Anarchist
无政府主义者
wu2 zheng4 fu3 zhu3 yi4 zhe3 Chaot, Anarchist
德国邮政银行
de2 guo2 you2 zheng4 yin2 hang2 Postbank
中共中央政治局
zhong1 gong4 zhong1 yang1 zheng4 zhi4 ju2 Politbüro der KPCh
个人无政府主义
ge4 ren2 wu2 zheng4 fu3 zhu3 yi4 Individualistischer Anarchismus
中华人民共和国政府
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 zheng4 fu3 chinesische Regierung; Regierung der VR China
中华人民共和国政治
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 zheng4 zhi4 Politik der Volksrepublik China

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
如絲
ru2 si1 (traditionelle Schreibweise von 如丝), faserig
絲巾
si1 jin1 (traditionelle Schreibweise von 丝巾), Kopftuch
生絲
sheng1 si1 (traditionelle Schreibweise von 生丝), rohseiden
切絲
qie4 si1 (traditionelle Schreibweise von 切丝), in Streifen schneiden
絲光
si1 guang1 (traditionelle Schreibweise von 丝光), gasieren
絲球
si1 qiu2 (traditionelle Schreibweise von 丝球), Strähn
銅絲
tong2 si1 (traditionelle Schreibweise von 铜丝), Kupferdraht
有絲
you3 si1 (traditionelle Schreibweise von 有丝), faserartig
真絲
zhen1 si1 (traditionelle Schreibweise von 真丝), seidenartig
土豆絲
tu3 dou4 si1 (traditionelle Schreibweise von 土豆丝), Kartoffelstroh
點貝絲
dian3 bei4 si1 (traditionelle Schreibweise von 电贝丝), elektrischeGitarre
伊內絲
yi1 nei4 si1 (traditionelle Schreibweise von 伊内丝), Ines
玉米絲色
yu4 mi3 si1 se4 (traditionelle Schreibweise von 玉米丝色), cornsilkfarben, RGB-Code #FFF8DC

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
伴娘
ban4 niang2 Brautjungfer, Begleiterin der Braut
娘家
niang2 jia5 Elternhaus ( wörtl.: Familie der Frau )
娘亲
niang2 qin1 Mütter, Mutter, Muttertag
大娘
da4 niang2 Tante
吧娘
ba1 niang2 Bardame
娘子关
niang2 zi3 guan1 Niangziguan, Niangzi-Pass, Damenpass (Gebirgspass an der Chinesischen Mauer in der Nähe von Shijiazhuang, China)
娘子關
niang2 zi3 guan1 (traditionelle Schreibweise von 娘子关), Niangziguan, Niangzi-Pass, Damenpass (Gebirgspass an der Chinesischen Mauer in der Nähe von Shijiazhuang, China)
绿坝娘
lü4 ba4 niang2 Grüne-Damm-Schlampe
娘家姓
niang2 jia5 xing4 Mädchenname, Ledigname
老大娘
lao3 da4 niang2 Oma

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
经久
jing1 jiu3 haltbar
很久
hen3 jiu3 lang, lange
久远
jiu3 yuan3 früher, in alten Tagen, vor langer Zeit
好久
hao3 jiu3 sehr lange, lang, lange
长久
chang2 jiu3 lang (zeitlich), langfristig
長久
chang2 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 长久), lang (zeitlich), langfristig
久长
jiu3 chang2 lang
久長
jiu3 chang2 (traditionelle Schreibweise von 久长), lang
久久
jiu3 jiu3 sehr lange Zeit
不久
bu4 jiu3 bald wieder, nicht lange Zeit (später)
多久
duo1 jiu3 Wie lange?
永久
yong3 jiu3 auf Dauer, permanent, dauerhaft, für immer, immerwährend
久已
jiu3 yi3 schon lange her
許久
xu3 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 许久), seit langer Zeit
良久
liang2 jiu3 lang
多久了
duo1 jiu3 liao3 wie lange
很久了
hen3 jiu3 liao3 sehr lange
屋久岛
wu1 jiu3 dao3 Yakushima (eine der Ōsumi-Inseln, Präfektur Kagoshima, Japan)
久姆里
jiu3 mu3 li3 Gjumri
久姆裡
jiu3 mu3 li3 (traditionelle Schreibweise von 久姆里), Gjumri
不久前
bu4 jiu3 qian2 kürzlich, seit kurzem
永久地
yong3 jiu3 de5 für immer
久治县
jiu3 zhi4 xian4 Kreis Jiuzhi (Provinz Qinghai, China)
数月之久
shu4 yue4 zhi1 jiu3 monatelang
數月之久
shu4 yue4 zhi1 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 数月之久), monatelang
永久中立
yong3 jiu3 zhong1 li4 immerwährend neutral
岛津义久
dao3 jin1 yi4 jiu3 Shimazu Yoshihisa
尼子经久
ni2 zi3 jing1 jiu3 Amago Tsunehisa
久间章生
jiu3 jian1 zhang1 sheng1 Fumio Kyūma
久間章生
jiu3 jian1 zhang1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 久间章生), Fumio Kyūma
不久以前
bu4 jiu3 yi3 qian2 kürzlich
尼子胜久
ni2 zi3 sheng4 jiu3 Amago Katsuhisa
不久之后
bu4 jiu3 zhi1 hou4 bald darauf, nach kurzer Zeit
不久之後
bu4 jiu3 zhi1 hou4 (traditionelle Schreibweise von 不久之后), bald darauf, nach kurzer Zeit
久明亲王
jiu3 ming2 qin1 wang2 Prinz Hisaaki
两个月之久
liang3 ge3 yue4 zhi1 jiu3 zweimonatig
兩個月之久
liang3 ge3 yue4 zhi1 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 两个月之久), zweimonatig
五星期之久
wu3 xing1 qi1 zhi1 jiu3 fünfwöchig

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
绍兴
shao4 xing1 Shaoxing (Stadt in Zhejiang)
比绍
bi3 shao4 Bissau
介绍
jie4 shao4 erläutern, jn. etwas vorstellen
绍出
shao4 chu1 überschreiten
德绍
de2 shao4 Dessau (Stadt in Sachsen-Anhalt, Deutschland)
袁绍
yuan2 shao4 Yuan Shao
介绍人
jie4 shao4 ren2 Referenz, Vermittler
绍兴市
shao4 xing1 shi4 Shaoxing
绍兴酒
shao4 xing1 jiu3 Reiswein, Shaoxing-Reiswein
再介绍
zai4 jie4 shao4 Auswilderung
工作介绍
gong1 zuo4 jie4 shao4 Jobvermittlung
公司介绍
gong1 si1 jie4 shao4 Firmenprofil
绍兴地区
shao4 xing1 di4 qu1 Shaoxing (Bezirk in Zhejiang)
绍尔兄妹
shao4 er3 xiong1 mei4 Geschwister Scholl
几内亚比绍
ji1 nei4 ya4 bi3 shao4 Guinea-Bissau
马绍尔群岛
ma3 shao4 er3 qun2 dao3 Marshallinseln
几内亚比绍共和国
ji1 nei4 ya4 bi3 shao4 gong4 he2 guo2 Republik Guinea-Bissau
马绍尔群岛共和国
ma3 shao4 er3 qun2 dao3 gong4 he2 guo2 Republik Marshallinseln


Ausdrücke[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
从政
cong2 zheng4 in die Politik gehen, eine politische Karriere beginnen
失政
shi1 zheng4 Missregierung
学政
xue2 zheng4 hoher Schulbeamter im kaiserlichen China
學政
xue2 zheng4 (traditionelle Schreibweise von 学政), hoher Schulbeamter im kaiserlichen China
行政干
xing2 zheng4 gan1 administrativ eingreifen, administrative Intervention
政府失灵
zheng4 fu3 shi1 ling2 Staatsversagen
高官政要
gao1 guan1 zheng4 yao4 hochrangige Beamte und Politiker

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
下雨絲
xia4 yu3 si1 (traditionelle Schreibweise von 下雨丝), nieseln
無一絲得意之色
wu2 yi1 si1 de2 yi4 zhi1 se4 (traditionelle Schreibweise von 无一丝得意之色), keine Spur von Stolz

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
红娘
hong2 niang2 Ehestifter
娘娘
niang2 niang2 Mutter, Tante, Frau des Kaisers, Königin, kaiserlicher Konkubine, Bezeichnung für weibliche Gottheiten
干你娘
gan4 ni3 niang2 Hurensohn
狗娘养的
gou3 niang2 yang3 de5 Hurensohn

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
前不久
qian2 bu4 jiu3 vor kurzem, vor einiger Zeit
多久一次
duo1 jiu3 yi1 ci4 wie oft? wie häufig?
日久天长
ri4 jiu3 tian1 chang2 nach Jahr und Tag, nach langer Zeit
日久天長
ri4 jiu3 tian1 chang2 (traditionelle Schreibweise von 日久天长), nach Jahr und Tag, nach langer Zeit
很久以前
hen3 jiu3 yi3 qian2 vor langer Zeit
好久没见
hao3 jiu3 mei2 jian4 lange nicht gesehen!
好久沒見
hao3 jiu3 mei2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 好久没见), lange nicht gesehen!
由来已久
you2 lai2 yi3 jiu3 althergebracht, seit langer Zeit bestehend
由來已久
you2 lai2 yi3 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 由来已久), althergebracht, seit langer Zeit bestehend
好久以前
hao3 jiu3 yi3 qian2 lange vorher
久坐不走
jiu3 zuo4 bu2 zou3 sesshaftem
一日之久
yi1 ri4 zhi1 jiu3 tagelang
很久以来
hen3 jiu3 yi3 lai2 längen
很久以來
hen3 jiu3 yi3 lai2 (traditionelle Schreibweise von 很久以来), längen
长久以来
chang2 jiu3 yi3 lai2 im Wandel der Zeiten
長久以來
chang2 jiu3 yi3 lai2 (traditionelle Schreibweise von 长久以来), im Wandel der Zeiten
好久不见
hao3 jiu3 bu2 jian4 lange nicht mehr gesehen
好久不見
hao3 jiu3 bu2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 好久不见), lange nicht mehr gesehen
天长日久
tian1 chang2 ri4 jiu3 bis in alle Ewigkeit
天長日久
tian1 chang2 ri4 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 天长日久), bis in alle Ewigkeit
过后不久
guo4 hou4 bu4 jiu3 danach
過後不久
guo4 hou4 bu4 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 过后不久), danach
经久不息
jing1 jiu3 bu4 xi2 anhaltend, nicht enden wollend
天长地久
tian1 chang2 di4 jiu3 so ewig und unveränderlich wie das Universum <Redew>, für alle Zeiten, auf ewig, für immer und ewig
天長地久
tian1 chang2 di4 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 天长地久), so ewig und unveränderlich wie das Universum <Redew>, für alle Zeiten, auf ewig, für immer und ewig
长治久安
chang2 zhi4 jiu3 an1 eine langandauernde, friedliche Regierungszeit
長治久安
chang2 zhi4 jiu3 an1 (traditionelle Schreibweise von 长治久安), eine langandauernde, friedliche Regierungszeit
好久不见了
hao3 jiu3 bu4 jian4 le5 lange nicht gesehen
好久不見了
hao3 jiu3 bu4 jian4 le5 (traditionelle Schreibweise von 好久不见了), lange nicht gesehen
数分钟之久的
shu4 fen1 zhong1 zhi1 jiu3 de5 minutenlang
很久很久以前的
hen3 jiu3 hen3 jiu3 yi3 qian2 de5 vor langer, langer Zeit

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
自我介绍
zi4 wo3 jie4 shao4 sich vorstellen (mit Namen etc.)

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom是位政治家。
Tom shi4 wei4 zheng4 zhi4 jia1 。 Tom ist Politiker. (Mandarin, Tatoeba jiangche quicksanddiver )
他只不过是个政治家。
ta1 zhi3 bu4 guo4 shi4 ge4 zheng4 zhi4 jia1 。 Er ist nur ein Politiker. He is nothing more than a politician. (Mandarin, Tatoeba xiuqin )
他是作家,还是政治人物。
ta1 shi4 zuo4 jia1 , hai2/huan2 shi4 zheng4 zhi4 ren2 wu4 。 Er ist Autor und Politiker. He is an author and a politician. (Mandarin, Tatoeba egg0073 RoyalBee )
你知道从火车站到市政府有多远?
ni3 zhi1 dao4 cong2 huo3 che1 zhan4 dao4 shi4 zheng4 fu3 you3 duo1 yuan3 ? Weißt du, wie weit es vom Bahnhof zum Rathaus ist? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
你關心政治嗎?
ni3 guan1 xin1 zheng4 zhi4 ma5 ? Interessierst du dich für Politik? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
市政府在哪裡?
shi4 zheng4 fu3 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo ist das Rathaus? (Mandarin, Tatoeba elenachang Esperantostern )
他是作家,還是政治人物。
ta1 shi4 zuo4 jia1 , hai2/huan2 shi4 zheng4 zhi4 ren2 wu4 。 Er ist Autor und Politiker. He is an author and a politician. (Mandarin, Tatoeba egg0073 RoyalBee )
他在政治方面没什么才干。
ta1 zai4 zheng4 zhi4 fang1 mian4 mei2/mo4 shi2 me5 cai2 gan1/qian2 。 Er hatte keine besondere Begabung für die Politik. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
你关心政治吗?
ni3 guan1 xin1 zheng4 zhi4 ma5 ? Interessierst du dich für Politik? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
他是古今无匹的伟大政治家。
ta1 shi4 gu3 jin1 wu2 pi1/pi1/pi3 de5 wei3 da4 zheng4 zhi4 jia1 。 He is the greatest statesman that ever lived. (Mandarin, Tatoeba ydcok )
这位政治家的名字在日本人人皆知。
zhe4/zhei4 wei4 zheng4 zhi4 jia1 de5 ming2 zi4 zai4 ri4 ben3 ren2 ren2 jie1 zhi1 。 Den Namen dieses Staatsmannes kennt jeder in Japan. (Mandarin, Tatoeba la_kanro Tamy )
我回家时会顺道去一去邮政局。
wo3 hui2 jia1 shi2 hui4 shun4 dao4 qu4 yi1 qu4 you2 zheng4 ju2 。 Wenn ich auf dem Heimweg bin, werde ich beim Postamt vorbeischauen. I'll call by the post office on the way home. (Mandarin, Tatoeba nickyeow helloroto )
这个孩子长大后成为了一个伟大的政治家。
zhe4/zhei4 ge4 hai2 zi5 chang2/zhang3 da4 hou4 cheng2 wei2/wei4 le5 yi1 ge4 wei3 da4 de5 zheng4 zhi4 jia1 。 Der Junge wuchs zu einem großen Staatsmann heran. (Mandarin, Tatoeba crescat Zaghawa )
我认识了这位行政长官。
wo3 ren4 zhi4 le5 zhe4/zhei4 wei4 hang2/xing2 zheng4 chang2/zhang3 guan1 。 I got acquainted with the chief executive. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我想成为一名政治家。
wo3 xiang3 cheng2 wei2/wei4 yi1 ming2 zheng4 zhi4 jia1 。 Ich will Politikerin werden. (Mandarin, Tatoeba fercheung pullnosemans )
金钱在政界是十分重要的。
jin1 qian2 zai4 zheng4 jie4 shi4 shi2 fen1 chong2/zhong4 yao4 de5 。 Geld bedeutet in politischen Kreisen viel. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
金錢在政界是十分重要的。
jin1 qian2 zai4 zheng4 jie4 shi4 shi2 fen1 chong2/zhong4 yao4 de5 。 Geld bedeutet in politischen Kreisen viel. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我想把這些土豆切成絲。
wo3 xiang3 ba3 zhe4/zhei4 xie1 tu3 dou4 qie1 cheng2 si1 。 Ich möchte diese Kartoffeln in Streifen schneiden. I want to slice these potatoes into strips. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus znc )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
干你娘。
gan1/qian2 ni3 niang2 。 Fick deine Mutter. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom和我相识很久了。
Tom he2/he4/huo2 wo3 xiang1/xiang4 zhi4 hen3 jiu3 le5 。 Tom und ich kennen uns schon lange. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
久美子跟Tom一样高。
jiu3 mei3 zi5 gen1 Tom yi1 yang4 gao1 。 Kumiko ist genauso groß wie Tom. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
你要待多久?
ni3 yao4 dai1 duo1 jiu3 ? Wie lange bleibst du? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
你多久买一次花
ni3 duo1 jiu3 mai3 yi1 ci4 hua1 Wie oft kaufst du Blumen? How often do you buy flowers? (Jin, Tatoeba cxpadonis CK )
多久以前?
duo1 jiu3 yi3 qian2 ? Wie lang ist das her? (Mandarin, Tatoeba jin1 BraveSentry )
好久不见。
hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 。 Lange nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
好久不見。
hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 。 Lange nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
他住在这里好久了。
ta1 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 hao3 jiu3 le5 。 Er hat hier eine ganze Weile gelebt. He has lived here for a long time. (Mandarin, Tatoeba katshi94 Duck )
你做那事用了多久?
ni3 zuo4 na4/nei4 shi4 yong4 le5 duo1 jiu3 ? Wie lange hast du für diese Sache gebraucht? How long did it take to do that? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
您多久见他一次?
nin2 duo1 jiu3 jian4/xian4 ta1 yi1 ci4 ? Wie oft siehst du ihn? (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der )
你在岛上住了多久?
ni3 zai4 dao3 shang4 zhu4 le5 duo1 jiu3 ? Wie lange hast du auf der Insel gewohnt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern )
你打算在这儿待多久?
ni3 da3 suan4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 dai1 duo1 jiu3 ? Wie lange gedenkst du hier zu bleiben? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
你想待多久就待多久。
ni3 xiang3 dai1 duo1 jiu3 jiu4 dai1 duo1 jiu3 。 Bleib, solange du willst. Please stay as long as you wish. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你来这里多久了?
ni3 lai2 zhe4/zhei4 li3 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange bist du schon hier drin? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
你们两个在一起多久了?
ni3 men5 liang3 ge4 zai4 yi1 qi3 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange seit ihr schon zusammen? How long have you two been together? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
他在事故後不久就去世了。
ta1 zai4 shi4 gu4 hou4 bu4 jiu3 jiu4 qu4 shi4 le5 。 Er starb kurz nach seinem Unfall. (Mandarin, Tatoeba Martha virelai )
你在这里住多久了?
ni3 zai4 zhe4/zhei4 li3 zhu4 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange wohnen Sie schon hier? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
你會在東京待多久?
ni3 hui4 zai4 dong1 jing1 dai1 duo1 jiu3 ? Wie lange wirst du dich in Tokio aufhalten? How long will you be in Tokyo for? (Mandarin, Tatoeba cienias FeuDRenais2 )
好久不见。你怎么样?
hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 。 ni3 zen3 me5 yang4 ? Lange nicht gesehen. Wie geht's? (Mandarin, Tatoeba sadhen AC )
你在这裡多久了?
ni3 zai4 zhe4/zhei4 li3 duo1 jiu3 le5 ? Seit wann bist du hier? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
去火车站要多久?
qu4 huo3 che1 zhan4 yao4 duo1 jiu3 ? Wie lange braucht man bis zum Bahnhof? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
您在日本生活多久了?
nin2 zai4 ri4 ben3 sheng1 huo2 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange leben Sie schon in Japan? (Mandarin, Tatoeba notabene cumori )
你这次来,我都没跟你在一起待多久。
ni3 zhe4/zhei4 ci4 lai2 , wo3 dou1/du1 mei2/mo4 gen1 ni3 zai4 yi1 qi3 dai1 duo1 jiu3 。 I didn't get to spend a lot of time with you on this visit. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 )
你待了多久?
ni3 dai1 le5 duo1 jiu3 ? Wie lange bist du geblieben? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
多久?
duo1 jiu3 ? Wie viel Zeit? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus mamat )
对不起,我不能待很久。
dui4 bu4 qi3 , wo3 bu4 neng2 dai1 hen3 jiu3 。 Es tut mir leid, ich kann nicht lange bleiben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
George在這住了多久?
George zai4 zhe4/zhei4 zhu4 le5 duo1 jiu3 ? Wie lange lebt Georg schon hier? (Mandarin, Tatoeba tsayng Roujin )
Bill和我很久以前就是好朋友。
Bill he2/he4/huo2 wo3 hen3 jiu3 yi3 qian2 jiu4 shi4 hao3 peng2 you3 。 Bill und ich sind seit langem enge Freunde. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
好久不见!
hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 ! Lange nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba etala xtofu80 )
George在里約工作多久了?
George zai4 li3 yue1 gong1 zuo4 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange hat George in Rio gearbeitet? How long has George worked in Rio? (Mandarin, Tatoeba egg0073 CN )
你在這裏住多久了?
ni3 zai4 zhe4/zhei4 li3 zhu4 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange wohnen Sie schon hier? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
你在国外多久了?
ni3 zai4 guo2 wai4 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange sind Sie schon im Ausland? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
她和未婚夫在一起怎么久,都要结婚了
ta1 he2/he4/huo2 wei4 hun1 fu2 zai4 yi1 qi3 zen3 me5 jiu3 , dou1/du1 yao4 jie1/jie2 hun1 le5 Sie ist schon so lange mit ihrem Verlobten zusammen, sie wollen beide heiraten. (Mandarin, Tatoeba magick1 Roujin )
你认识她多久了?
ni3 ren4 zhi4 ta1 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange kanntest du sie? (Mandarin, Tatoeba fucongcong pne )
你住在那裡多久了?
ni3 zhu4 zai4 na4/nei4 li3 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange hast du dort gelebt? How long did you live there? (Mandarin, Tatoeba Martha sysko )
你想在这儿待多久就待多久。
ni3 xiang3 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 dai1 duo1 jiu3 jiu4 dai1 duo1 jiu3 。 Du kannst so lange hier bleiben, wie du willst. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
你最好在這裡待久一點。
ni3 zui4 hao3 zai4 zhe4/zhei4 li3 dai1 jiu3 yi1 dian3 。 Du bleibst besser noch etwas länger hier. (Mandarin, Tatoeba Martha meloncurtains )
你会待在牛津多久?
ni3 hui4 dai1 zai4 niu2 津 duo1 jiu3 ? Wie lange wirst du dich in Oxford aufhalten? How long are you going to be in Oxford for? (Mandarin, Tatoeba tsayng alec )
你打算在这个国家待多久?
ni3 da3 suan4 zai4 zhe4/zhei4 ge4 guo2 jia1 dai1 duo1 jiu3 ? Wie lange hast du vor, in diesem Land zu bleiben? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
合同不久就要到期了。
he2 tong2 bu4 jiu3 jiu4 yao4 dao4 ji1/qi1 le5 。 Der Vertrag läuft demnächst aus. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
好久不见了。
hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 le5 。 Lange nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba Yashanti xtofu80 )
你在那儿住了多久了?
ni3 zai4 na4/nei4 er2/er5 zhu4 le5 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange hast du dort gelebt? (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
我们很久没有在一起这样快乐过了。
wo3 men5 hen3 jiu3 mei2/mo4 you3 zai4 yi1 qi3 zhe4/zhei4 yang4 kuai4 le4/yue4 guo4 le5 。 Wir hatten schon lange nicht mehr so viel Spaß zusammen gehabt. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
你会在东京待多久?
ni3 hui4 zai4 dong1 jing1 dai1 duo1 jiu3 ? How long will you be in Tokyo for? (Mandarin, Tatoeba cienias FeuDRenais2 )
你在国外待了多久?
ni3 zai4 guo2 wai4 dai1 le5 duo1 jiu3 ? Wie lange sind Sie im Ausland geblieben? (Mandarin, Tatoeba sysko salutony )
你多久看一次牙医?
ni3 duo1 jiu3 kan4 yi1 ci4 ya2 yi1 ? How often do you have to see the dentist? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
您想待多久?
nin2 xiang3 dai1 duo1 jiu3 ? Wie lange wollen Sie denn bleiben? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng felix63 )
你去了日本多久?
ni3 qu4 le5 ri4 ben3 duo1 jiu3 ? Wie lange seid ihr in Japan geblieben? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
她不会活太久。
ta1 bu4 hui4 huo2 tai4 jiu3 。 Sie hat nicht mehr lange zu leben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
“我们从2009年起就没见过面。”“有那么久吗?”
“ wo3 men5 cong2 2009 nian2 qi3 jiu4 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 mian4 。”“ you3 na4/nei4 me5 jiu3 ma5 ?” „Wir haben einander seit 2009 nicht mehr gesehen.“ – „So lange schon?“ (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
你在國外多久了?
ni3 zai4 guo2 wai4 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange sind Sie schon im Ausland? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
做起来不会很久。
zuo4 qi3 lai2 bu4 hui4 hen3 jiu3 。 Doing that won't take long. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
你在這裡多久了?
ni3 zai4 zhe4/zhei4 li3 duo1 jiu3 le5 ? Seit wann bist du hier? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
他在事故后不久就去世了。
ta1 zai4 shi4 gu4 hou4 bu4 jiu3 jiu4 qu4 shi4 le5 。 Er starb kurz nach seinem Unfall. (Mandarin, Tatoeba Martha virelai )
George在里约工作多久了?
George zai4 li3 yue1 gong1 zuo4 duo1 jiu3 le5 ? How long has George worked in Rio? (Mandarin, Tatoeba egg0073 CN )
你在三田市住了多久?
ni3 zai4 san1 tian2 shi4 zhu4 le5 duo1 jiu3 ? Wie lange hast du in Sanda gelebt? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
很久、很久以前,有一個村子,裏面住了一個老人。
hen3 jiu3 、 hen3 jiu3 yi3 qian2 , you3 yi1 ge4 cun1 zi5 , li3 mian4 zhu4 le5 yi1 ge4 lao3 ren2 。 Vor langer, langer Zeit lebte ein alter Mann in einem Dorf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
George住这多久了?
George zhu4 zhe4/zhei4 duo1 jiu3 le5 ? How long has George lived here? (Mandarin, Tatoeba egg0073 CN )
他们刚结婚不久。
ta1 men5 gang1 jie1/jie2 hun1 bu4 jiu3 。 Sie haben kürzlich geheiratet. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Hans_Adler )
你跟你的女朋友见面以来有多久了?
ni3 gen1 ni3 de5 nü3/ru3 peng2 you3 jian4/xian4 mian4 yi3 lai2 you3 duo1 jiu3 le5 ? How long has it been since you saw your girlfriend? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 karloelkebekio )
你会在这儿待多久?
ni3 hui4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 dai1 duo1 jiu3 ? Wie lange werden Sie hierbleiben? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )
他們在英國住了多久?
ta1 men5 zai4 ying1 guo2 zhu4 le5 duo1 jiu3 ? Wie lange haben sie in England gelebt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow jast )
您会待很久吗?
nin2 hui4 dai1 hen3 jiu3 ma5 ? Werdet ihr lange bleiben? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你多久用一次手机?
ni3 duo1 jiu3 yong4 yi1 ci4 shou3 ji1 ? How often do you use your phone? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
你会待在日本多久?
ni3 hui4 dai1 zai4 ri4 ben3 duo1 jiu3 ? Wie lange wirst du in Japan bleiben? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
好久不见了!
hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 le5 ! Long time no see! (Mandarin, Tatoeba Takuya alec )
你會待在牛津多久?
ni3 hui4 dai1 zai4 niu2 津 duo1 jiu3 ? How long are you going to be in Oxford for? (Mandarin, Tatoeba tsayng alec )
George在这住了多久?
George zai4 zhe4/zhei4 zhu4 le5 duo1 jiu3 ? Wie lange lebt Georg schon hier? (Mandarin, Tatoeba tsayng Roujin )
他走多久了?
ta1 zou3 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange war er weg? (Mandarin, Tatoeba elenachang freddy1 )
您在日本待多久了呢?
nin2 zai4 ri4 ben3 dai1 duo1 jiu3 le5 ne5 ? Wie lange seid ihr in Japan geblieben? (Mandarin, Tatoeba cherylting MUIRIEL )
很久很久以前住着一个漂亮的小女孩。
hen3 jiu3 hen3 jiu3 yi3 qian2 zhu4 zhao2/zhe2 yi1 ge4 piao1/piao3 liang4 de5 xiao3 nü3/ru3 hai2 。 Long long ago, there lived a pretty girl. (Mandarin, Tatoeba fucongcong )
很久、很久以前,有一个村子,里面住了一个老人。
hen3 jiu3 、 hen3 jiu3 yi3 qian2 , you3 yi1 ge4 cun1 zi5 , li3 mian4 zhu4 le5 yi1 ge4 lao3 ren2 。 Vor langer, langer Zeit lebte ein alter Mann in einem Dorf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
你在日本住多久了?
ni3 zai4 ri4 ben3 zhu4 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange lebst du schon in Japan? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Felixjp )
他们在英国住了多久?
ta1 men5 zai4 ying1 guo2 zhu4 le5 duo1 jiu3 ? Wie lange haben sie in England gelebt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow jast )
很久很久以前,在一个小岛上住着一个很老的国王。
hen3 jiu3 hen3 jiu3 yi3 qian2 , zai4 yi1 ge4 xiao3 dao3 shang4 zhu4 zhao2/zhe2 yi1 ge4 hen3 lao3 de5 guo2 wang2 。 Vor langer, langer Zeit lebte ein alter König auf einer kleinen Insel. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你不能待久一點嗎?
ni3 bu4 neng2 dai1 jiu3 yi1 dian3 ma5 ? Kannst du nicht noch etwas länger bleiben? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
你会在日本多久?
ni3 hui4 zai4 ri4 ben3 duo1 jiu3 ? Wie lange wirst du in Japan bleiben? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我们走了很久。
wo3 men5 zou3 le5 hen3 jiu3 。 Wir sind viel gelaufen. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL )
她活了很久。
ta1 huo2 le5 hen3 jiu3 。 Sie lebte ein langes Leben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
乘机场大巴去机场要多久?
cheng2/sheng4 ji1 chang3 da4 ba1 qu4 ji1 chang3 yao4 duo1 jiu3 ? Wie lange braucht der Flughafenbus bis zum Flughafen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sprachprofi )
不久前。
bu4 jiu3 qian2 。 Kürzlich. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Melang )
你认识史密斯小姐多久了?
ni3 ren4 zhi4 shi3 mi4 si1 xiao3 jie3 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange kennen Sie schon Frau Smith? (Mandarin, Tatoeba Martha pne )
他不在这有多久了?
ta1 bu4 zai4 zhe4/zhei4 you3 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange ist er schon nicht mehr da? (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
George住這多久了?
George zhu4 zhe4/zhei4 duo1 jiu3 le5 ? How long has George lived here? (Mandarin, Tatoeba egg0073 CN )
你會待在日本多久?
ni3 hui4 dai1 zai4 ri4 ben3 duo1 jiu3 ? Wie lange wirst du in Japan bleiben? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
你认为从这里去东京要花多久时间?
ni3 ren4 wei2/wei4 cong2 zhe4/zhei4 li3 qu4 dong1 jing1 yao4 hua1 duo1 jiu3 shi2 jian1 ? Wie lange, glaubst du, braucht man von hier nach Tokio? (Mandarin, Tatoeba nickyeow bonny37 )
你會在日本多久?
ni3 hui4 zai4 ri4 ben3 duo1 jiu3 ? Wie lange wirst du in Japan bleiben? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
你想要待多久就待多久。
ni3 xiang3 yao4 dai1 duo1 jiu3 jiu4 dai1 duo1 jiu3 。 Du kannst so lange bleiben, wie du willst. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你最好在这裡待久一点。
ni3 zui4 hao3 zai4 zhe4/zhei4 li3 dai1 jiu3 yi1 dian3 。 Du bleibst besser noch etwas länger hier. (Mandarin, Tatoeba Martha meloncurtains )
你做这个做多久了?
ni3 zuo4 zhe4/zhei4 ge4 zuo4 duo1 jiu3 le5 ? How long have you been doing this? (Mandarin, Tatoeba gonnastop Zifre )
好久不见了。记得上次我什么时候看见你的吗?
hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 le5 。 ji4 de2/de5/dei3 shang4 ci4 wo3 shi2 me5 shi2 hou4 kan4 jian4/xian4 ni3 de5 ma5 ? I haven't seen you for ages. Do you remember when I saw you last? (Mandarin, Tatoeba asosan CK )
你不能待久一点吗?
ni3 bu4 neng2 dai1 jiu3 yi1 dian3 ma5 ? Kannst du nicht noch etwas länger bleiben? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
做起來不會很久。
zuo4 qi3 lai2 bu4 hui4 hen3 jiu3 。 Doing that won't take long. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
要多久?
yao4 duo1 jiu3 ? Wie lange dauert es? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
我出生不久之後我的外公就去世了。
wo3 chu1 sheng1 bu4 jiu3 zhi1 hou4 wo3 de5 wai4 gong1 jiu4 qu4 shi4 le5 。 Mein Großvater starb kurz nach meiner Geburt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione )
我們走了很久。
wo3 men5 zou3 le5 hen3 jiu3 。 Wir sind viel gelaufen. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL )
这辆车是我爸爸的,不过不久后就我自己的。
zhe4/zhei4 liang4 che1 shi4 wo3 爸爸 de5 , bu4 guo4 bu4 jiu3 hou4 jiu4 wo3 zi4 ji3 de5 。 This car is my father's, but soon it will be mine. (Mandarin, Tatoeba JimmyUK CarpeLanam )
走着去火车站要多久?
zou3 zhao2/zhe2 qu4 huo3 che1 zhan4 yao4 duo1 jiu3 ? Wie lange dauert es zu Fuß zum Bahnhof? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf )
真是好久不见啊
zhen1 shi4 hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 a1 Lange nicht gesehen! (Mandarin, Tatoeba yuiyu InspectorMustache )
我出生不久之后我的外公就去世了。
wo3 chu1 sheng1 bu4 jiu3 zhi1 hou4 wo3 de5 wai4 gong1 jiu4 qu4 shi4 le5 。 Mein Großvater starb kurz nach meiner Geburt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione )
還要很久嗎?
hai2/huan2 yao4 hen3 jiu3 ma5 ? Will it be much longer? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我好久沒見過他了。
wo3 hao3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 le5 。 Ich hab ihn schon ziemlich lange nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
还要很久吗?
hai2/huan2 yao4 hen3 jiu3 ma5 ? Will it be much longer? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
請給我你的永久地址。
qing3 gei3 wo3 ni3 de5 yong3 jiu3 de4/di4 zhi3 。 Kannst du mir bitte deine Wohnadresse geben? (Mandarin, Tatoeba Martha manese )
我很久沒見他了。
wo3 hen3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 ta1 le5 。 It's been a very long time since I saw him last. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
我在外地生活了很久。
wo3 zai4 wai4 de4/di4 sheng1 huo2 le5 hen3 jiu3 。 Ich habe lange auswärts gewohnt. (Mandarin, Tatoeba jin1 Yorwba )
我好久没见过他了。
wo3 hao3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 le5 。 Ich hab ihn schon ziemlich lange nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
我很久没见他了。
wo3 hen3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 ta1 le5 。 It's been a very long time since I saw him last. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
请给我你的永久地址。
qing3 gei3 wo3 ni3 de5 yong3 jiu3 de4/di4 zhi3 。 Kannst du mir bitte deine Wohnadresse geben? (Mandarin, Tatoeba Martha manese )
我很久沒見過他了。
wo3 hen3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 le5 。 Ich habe ihn sehr lange nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
雨会下多久?
yu3 hui4 xia4 duo1 jiu3 ? Wie lange wird dieser Regen andauern? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
要花多久時間?
yao4 hua1 duo1 jiu3 shi2 jian1 ? Wie lange dauert es? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我很久没见过他了。
wo3 hen3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 le5 。 Ich habe ihn sehr lange nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
这间动物园多久了?
zhe4/zhei4 jian1 dong4 wu4 yuan2 duo1 jiu3 le5 ? Wie alt ist dieser Zoo? (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen )
我出生不久之后我的爷爷就去世了。
wo3 chu1 sheng1 bu4 jiu3 zhi1 hou4 wo3 de5 ye2 ye2 jiu4 qu4 shi4 le5 。 Mein Großvater starb kurz nach meiner Geburt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione )
要花多久时间?
yao4 hua1 duo1 jiu3 shi2 jian1 ? Wie lange dauert es? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我好久不见他了。
wo3 hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 ta1 le5 。 I've not seen him in a long time. (Mandarin, Tatoeba mtdot sctld )
我想看那电影想好久了。
wo3 xiang3 kan4 na4/nei4 dian4 ying3 xiang3 hao3 jiu3 le5 。 I've been wanting to see that movie for a long time. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 patgfisher )
我好久没见到她了。
wo3 hao3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 dao4 ta1 le5 。 Ich habe sie schon seit einer Ewigkeit nicht mehr gesehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole )
我很久没见过他了。
wo3 hen3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 le5 。 Ich habe ihn schon lange nicht mehr gesehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他把他的女儿介绍给我认识。
ta1 ba3 ta1 de5 nü3/ru3 er2/er5 jie4 shao4 gei3 wo3 ren4 zhi4 。 Er stellte mir seine Tochter vor. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
她把我介绍给她父亲。
ta1 ba3 wo3 jie4 shao4 gei3 ta1 fu4 qin1 。 She introduced me to her father. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM )
你可以介绍好的法语老师吗?
ni3 ke3/ke4 yi3 jie4 shao4 hao3 de5 fa3 yu3 lao3 shi1 ma5 ? Can you recommend a good French teacher? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK )
Gilmore先生如此有名,就不必介绍了。
Gilmore xian1 sheng1 ru2 ci3 you3 ming2 , jiu4 bu4 bi4 jie4 shao4 le5 。 Mr Gilmore is so well-known as to need no introduction. (Mandarin, Tatoeba mtdot )
Miwako,我来给你介绍Kenny。
Miwako, wo3 lai2 gei3 ni3 jie4 shao4 Kenny。 Miwako, ich stelle Ihnen Kenny vor. (Mandarin, Tatoeba fucongcong fleur74 )
我介绍一下。
wo3 jie4 shao4 yi1 xia4 。 Let me introduce it. (Mandarin, Tatoeba egg0073 )
他把我介绍给了一个漂亮的女孩。
ta1 ba3 wo3 jie4 shao4 gei3 le5 yi1 ge4 piao1/piao3 liang4 de5 nü3/ru3 hai2 。 He introduced me to a pretty girl. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他把我介绍给他的父母认识。
ta1 ba3 wo3 jie4 shao4 gei3 ta1 de5 fu4 mu3 ren4 zhi4 。 Er hat mich seinen Eltern vorgestellt. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
她把我介绍给她的弟弟认识。
ta1 ba3 wo3 jie4 shao4 gei3 ta1 de5 弟弟 ren4 zhi4 。 Sie hat mich ihrem Bruder vorgestellt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我要向经理介绍一下Mary。
wo3 yao4 xiang4 jing4 li3 jie4 shao4 yi1 xia4 Mary。 Ich muss Maria dem Geschäftsführer vorstellen. (Mandarin, Tatoeba kaenif Pfirsichbaeumchen )
我可以自我介绍吗?
wo3 ke3/ke4 yi3 zi4 wo3 jie4 shao4 ma5 ? Darf ich mich vorstellen? (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
通过他的介绍,我来到这里工作。
tong1 guo4 ta1 de5 jie4 shao4 , wo3 lai2 dao4 zhe4/zhei4 li3 gong1 zuo4 。 I came to work here though his introduction. (Mandarin, Tatoeba trieuho )
我想介绍你给他认识。
wo3 xiang3 jie4 shao4 ni3 gei3 ta1 ren4 zhi4 。 Ich will dich ihm vorstellen. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Yorwba )
我打算把他介绍给Beatrice。
wo3 da3 suan4 ba3 ta1 jie4 shao4 gei3 Beatrice。 I planned to introduce him to Beatrice. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
我想介绍你给我父母认识。
wo3 xiang3 jie4 shao4 ni3 gei3 wo3 fu4 mu3 ren4 zhi4 。 Ich werde dich meinen Eltern vorstellen. (Mandarin, Tatoeba tsayng TRANG )
现在我要向你介绍我的父母。
xian4 zai4 wo3 yao4 xiang4 ni3 jie4 shao4 wo3 de5 fu4 mu3 。 Now I want to introduce my parents to you. (Mandarin, Tatoeba fucongcong russell359 )
请你把我介绍给她。
qing3 ni3 ba3 wo3 jie4 shao4 gei3 ta1 。 Bitte stelle mich ihr vor. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler )
我给你介绍介绍我的朋友。
wo3 gei3 ni3 jie4 shao4 jie4 shao4 wo3 de5 peng2 you3 。 Let me introduce my friends to you. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik francaisr0wlet )

Lückentexte[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第二十九課[Bearbeiten]

第二十九课

dì èr shí jiǔ kè

Neunundzwanzigste Lektion


黑_起.

黑云起.

hēi yún qǐ.

Schwarze Wolken kommen auf.


大雨下.

大雨下.

dà yǔ xià.

Starker Regen fällt herab.


Plötzlich 大雨下了起來

Plötzlich 大雨下了起来

hū rán dà yǔ xià le qǐ lái

Plötzlich kam starker Regen auf.


這_大雨下了很久

这场大雨下了很久

zhè chǎng dà yǔ xià le hěn jiǔ

Dieser Starkregen fällt schon lange herab.


_開雨止.

云开雨止.

yún kāi yǔ zhǐ.

Die Wolken öffen sich, der Regen stoppt.


zauberhaft 陽高照

zauberhaft 阳高照

yàn yáng gāo zhào

Die zauberhafte Sonne strahlt


夕陽在山

夕阳在山

xī yáng zài shān

Die Abendsonne steht über den Bergen


_見天空.

红见天空.

hóng xiàn tiān kōng.

Ein Regenbogen erscheint am Himmel.


其 Form 如弓.

其 Form 如弓.

qí xíng rú gōng.

Seine Form ist wie ein Bogen.


色甚美_.

色甚美丽.

sè shén měi lì.

Seine Farben sind sehr schön.



第五十六課[Bearbeiten]

第五十六课

dì wǔ shí liù kè

Sechsundfünfzigste Lektion

Dieses Lektion findet sich auch auf wikisource und handelt vom Leben von Du Yan.


Du 衍幼時其祖父 hat einmal seinen Hut abgelegt und beauftragte (Du Yan) halten 之.

Du 衍幼时其祖父 hat einmal seinen Hut abgelegt und beauftragte (Du Yan) halten 之.

dù yǎn yòu shí qí zǔ fù tuō mào shǐ chí zhī.

Als Du Yan ein Jungendlicher war, hat sein Großvater einmal seinen Hut abgelegt und beauftragte (Du Yan) ihn zu halten.


會山水-Sturz 至.

会山水-Sturz 至.

Huì shān shuǐ bào zhì.

Plötzlich erreichte sie ein Bergwassersturz.


家人 zerstreuen 走.

Jiā rén sàn zǒu.

Die Familienmitglieder zerstreuten sich.


其 Tante warf 一 Holzstange 與之 ließ sie ihn unter den Arm klemmen 以 treiben auf 水.

其 Tante warf 一 Holzstange 与之 ließ sie ihn unter den Arm klemmen 以 treiben auf 水.

Qí gū tóu yī gān yǔ zhī shǐ xié yǐ fàn shuǐ.

Seine Tante warf ihm eine Holzstange zu, ließ sie ihn unter seine Achseln klemmen und auf dem Wasser treiben.


衍一手執 Hut .

衍一手执 Hut .

Yǎn yī shǒu zhí mào.

Yan hielt mit einer Hand den Hut fest.


Treiben 久之.

Lì liú jiǔ zhī.

Er trieb eine lange Zeit.


Er fand Rettung, 得免.

Yùjiù dé miǎn.

Er fand Rettung und wurde dem Tod entrissen.


Und der Hut 竟不 feucht.

Ér mào jìng bù rú.

Und der Hut war noch nicht einmal feucht.


Texte[Bearbeiten]

A short course of primary lessons in mandarin: 第三课 [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 请问先生这是什么字
2 你有两个钱
3 他没有钱
4 这些钱是他的
5 那些钱不是他的
6 那是他的钱
7 我一个钱没有
8 这是你的钱
9 生师娘有好些钱
10 他有钱没有
11 那个东西不什么好
12 两个钱一个不贵
13 那些钱是你的不是
14 这是我娘的东西


1 qing3 wen4 xian1 sheng1 zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 zi4
2 ni3 you3 liang3 ge4 qian2
3 ta1 mei2/mo4 you3 qian2
4 zhe4/zhei4 xie1 qian2 shi4 ta1 de5
5 na4/nei4 xie1 qian2 bu4 shi4 ta1 de5
6 na4/nei4 shi4 ta1 de5 qian2
7 wo3 yi1 ge4 qian2 mei2/mo4 you3
8 zhe4/zhei4 shi4 ni3 de5 qian2
9 sheng1 shi1 niang2 you3 hao3 xie1 qian2
10 ta1 you3 qian2 mei2/mo4 you3
11 na4/nei4 ge4 dong1 xi1 bu4 shi2 me5 hao3
12 liang3 ge4 qian2 yi1 ge4 bu4 gui4
13 na4/nei4 xie1 qian2 shi4 ni3 de5 bu4 shi4
14 zhe4/zhei4 shi4 wo3 niang2 de5 dong1 xi1


1 Please, sir, what is this character?
2 You have two cash.
3 He has no money.
4 These cash are his.
5 Those cash are not his.
6 That is his cash.
7 I have not a cash.
8 This is your cash.
9 Mrs. Sheng has quite a sum of money.
10. Has he any money?
11 That thing is not very good.
12 Two cash a piece is not dear.
13 Are those cash yours?
14 This thing is my mother's.

A short course of primary lessons in mandarin: 第三課 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 請問先生這是甚麼字
2 你有兩箇錢
3 他沒有錢
4 這些錢是他的
5 那些錢不是他的
6 那是他的錢
7 我一箇錢沒有
8 這是你的錢
9 生師娘有好些錢
10 他有錢沒有
11 那箇東西不甚麼好
12 兩箇錢一箇不貴
13 那些錢是你的不是
14 這是我娘的東西


1 qing3 wen4 xian1 sheng1 zhe4/zhei4 shi4 shen4 me5 zi4
2 ni3 you3 liang3 ge4 qian2
3 ta1 mei2/mo4 you3 qian2
4 zhe4/zhei4 xie1 qian2 shi4 ta1 de5
5 na4/nei4 xie1 qian2 bu4 shi4 ta1 de5
6 na4/nei4 shi4 ta1 de5 qian2
7 wo3 yi1 ge4 qian2 mei2/mo4 you3
8 zhe4/zhei4 shi4 ni3 de5 qian2
9 sheng1 shi1 niang2 you3 hao3 xie1 qian2
10 ta1 you3 qian2 mei2/mo4 you3
11 na4/nei4 ge4 dong1 xi1 bu4 shen4 me5 hao3
12 liang3 ge4 qian2 yi1 ge4 bu4 gui4
13 na4/nei4 xie1 qian2 shi4 ni3 de5 bu4 shi4
14 zhe4/zhei4 shi4 wo3 niang2 de5 dong1 xi1


1 Please, sir, what is this character?
2 You have two cash.
3 He has no money.
4 These cash are his.
5 Those cash are not his.
6 That is his cash.
7 I have not a cash.
8 This is your cash.
9 Mrs. Sheng has quite a sum of money.
10. Has he any money?
11 That thing is not very good.
12 Two cash a piece is not dear.
13 Are those cash yours?
14 This thing is my mother's.

A manual of chinese quotations (cheng yu kao): Chapter I 三 [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


日月五星谓之七政。


ri4 yue4 wu3 xing1 wei4 zhi1 qi1 zheng4 。


The sun, moon, and five planets are called the Seven Regulators.

Progressive Lessons in the Chinese Spoken Language: Lesson 1 (traditionell) [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


這個人不來
我們的船
他們的絲
不是我們的
這個書不是你的


zhe4/zhei4 ge4 ren2 bu4 lai2
wo3 men5 de5 chuan2
ta1 men5 de5 si1
bu4 shi4 wo3 men5 de5
zhe4/zhei4 ge4 shu1 bu4 shi4 ni3 de5


Dieser Mann ist nicht gekommen.
Unser Schiff.
Ihre Seide
Es gehört nicht uns.
Dieses Buch ist nicht deines.

Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues: Episode 12: Dialog #54[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


王:你看!那儿有一个漂亮的女孩子。你认 (识) 不认识她?
李:在哪儿?我看一下。Mmm, 我认识她,她是我的同学。你想认识她吗?
王:她好漂亮。我很想认识她。
李:好,我介绍一下。....... 张小文,好久不见,你好吗?
张:啊!李美英,是你!好久不见。
李:请你来一下,好不好?
张:好。有什么事?
李:这是我的好朋友王先生,他叫王大中,可是我叫他小王。小王,这是我的老同学张小文。
王:张小姐,你好。认识你很高兴。
张:王先生,你好。
李:你们在这儿坐一下吧。我去一下洗手间。


wang2 : ni3 kan4 ! na4/nei4 er2/er5 you3 yi1 ge4 piao1/piao3 liang4 de5 nü3/ru3 hai2 zi5 。 ni3 ren4 ( zhi4 ) bu4 ren4 zhi4 ta1 ?
li3 : zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 ? wo3 kan4 yi1 xia4 。Mmm, wo3 ren4 zhi4 ta1 , ta1 shi4 wo3 de5 tong2 xue2 。 ni3 xiang3 ren4 zhi4 ta1 ma5 ?
wang2 : ta1 hao3 piao1/piao3 liang4 。 wo3 hen3 xiang3 ren4 zhi4 ta1 。
li3 : hao3 , wo3 jie4 shao4 yi1 xia4 。....... zhang1 xiao3 wen2 , hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 , ni3 hao3 ma5 ?
zhang1 : a1 ! li3 mei3 ying1 , shi4 ni3 ! hao3 jiu3 bu4 jian4/xian4 。
li3 : qing3 ni3 lai2 yi1 xia4 , hao3 bu4 hao3 ?
zhang1 : hao3 。 you3 shi2 me5 shi4 ?
li3 : zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 hao3 peng2 you3 wang2 xian1 sheng1 , ta1 jiao4 wang2 da4 zhong1/zhong4 , ke3/ke4 shi4 wo3 jiao4 ta1 xiao3 wang2 。 xiao3 wang2 , zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 lao3 tong2 xue2 zhang1 xiao3 wen2 。
wang2 : zhang1 xiao3 jie3 , ni3 hao3 。 ren4 zhi4 ni3 hen3 gao1 xing1/xing4 。
zhang1 : wang2 xian1 sheng1 , ni3 hao3 。
li3 : ni3 men5 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 zuo4 yi1 xia4 ba5 。 wo3 qu4 yi1 xia4 xi3/xian3 shou3 jian1 。


Mr. Wang: Look! There is a pretty girl over there. Do you know her?
Miss Li: Where? I’ll take a look. Mmm, I know her. She was my classmate. Would you like to meet her?
Mr. Wang: She is so (very) pretty. I would very much like to meet her.
Miss Li: OK, I’ll introduce you. .... Xiaowen Zhang, long time no see. How are you?
Miss Zhang: Ah! It’s you! Meiying Li. Long time no see.
Miss Li: Will you come over here please?
Miss Zhang: OK, what is it?
Miss Li: This is a good friend of mine, Mr. Wang. His name is Dazhong Wang, but I call him Little Wang. ( To Wang ), Xiao Wang, this is my old classmate Xiaowen Zhang.
Mr. Wang: Hello, Miss Zhang. I am pleased to meet you.
Miss Zhang: Hello, Mr. Wang.
Miss Li: Why don’t you sit here for a while. I will quickly run (go) to the bathroom.


Lektion 202

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
wei4 (traditionelle Schreibweise von 谓), sagen, heißen, nennen, Bedeutung, Sinn wiktionary

https://hanziyuan.net/#謂 Etymologie:]

chi2 Löffel, Kelle, Schöpfkelle, ZEW bei löffelgroßer Menge wiktionary

Etymologie:

shi2 nur verwendet in 钥匙 yàoshi Schlüssel
sha2/sha4 was (für), was? wiktionary

Etymologie:

ke3 Durst, durstig, dürsten, sehnsüchtig, sehnend, wiktionary

Etymologie:

lu2 Lu (Familienname), Reisschüssel, schwarz, Hütte wiktionary

Etymologie:


Wiederholte Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
yan2 vereinfachtet KangXi Radikal 149= sprechen, sagen, Wort
zhou1 Zhou, Umfang, Zirkel, Umkreis, Woche, Zyklus, Hertz, Bedürftige helfen, unterstützen, kreisen, sich im Kreis bewegen, alle, allgemein, ganz, vollkommen, vollständig, Zhou-Dynastie [ ca. 1122-256 v. Chr. ]
tiao2 einen Streit schlichten, in Einklang stehen, Instrumente aufeinander abstimmen, mischen, einblenden, regulieren
ba1 hoffen (auf etwas), warten, Ba
se4 Farbe, Miene, Ausdruck, Erscheinungsbild, Atmosphäre, Art, Sorte, Beschaffenheit, Qualität, Wollust, Begierde, (weibliche) Schönheit
mai3 kaufen
zhe3 derjenige welcher, (-ist, -er) Person, die etwas tut bzw.ausführt
jue2 angeln, Kante, Rolle (Oper, Schauspiel, Aufführung usw.), Schauspieler, Schauspielerin, dreibeiniges Weingefäß
cun4 sehr wenig, Daumen, Masseinheit (ca 3,5cm)
shi2 Jahreszeit, Periode, Stunde, Uhr, Zeit
men2 Tor, Eingang, Tür, Gate; Stamm <Taxonomie&gt
jian1 zwischen, inmitten, unter, Raum, Zähleinheitswort für Räumlichkeiten; Bsp.: 一間臥室 一间卧室 -- ein Schlafzimmer
yi1 eins, Radikal Nr. 1 = eins, sobald; Bsp.: 一看就知道。 一看就知道。 -- Das sieht man auf den ersten Blick.
tian1 Tag, Gott, Himmel, Firmament
guan1 ausschalten, schließen, stilllegen, zumachen, Joch, Pass, Passhöhe
gong3 Radikal Nr. 55 = vereinende Hände, zusammen, gemeinsam (Variante: 廿)
kai1 fahren,veranstalten, stattfinden, ausfertigen, ausstellen (Scheck, Rechnung, Rezept), öffnen, losfahren, starten, Kai/ feng1: (traditionelle Schreibweise von 封), Umschlag, Hülle, verschließen, versiegeln, ZEW für versiegelte Objeke wie Briefe, Nachrichten, übertragen, überreichen, Feng
cao3 Radikal Nr. 140 = Gras (Variante: 艸)
mi1 Radikal Nr. 14 = bedecken
shi3 Radikal Nr. 152 = Schwein, Schwein ( veraltet für 豬 )
meng2 feuchter Dunst, nieseln/ meng1: betrügen, täuschen, schwindeln, blindlings raten, auf gut Glück vermuten, herumrästeln, betäubt, besinnungslos/ meng3: Abkrz. Mongolei, bedecken, decken, mongolisch, mongolisch; Mongolei
shou3 Variante von 手; Radikal Nr. 64 = Hand
shi1 Radikal Nr. 44 = Leichnam, Leiche, Körper
yong4 Haushalt, Tor
hu4 beschützen, schützen, hüten, bewachen, sichern, jdn, in Schutz nehmen
yu4 Radikal Nr. 96 = Jade (alternativ auch 王 in anderen Zeichen benutzt), Jade
guo2 Land
ba1 Radikal Nr. 12 = acht, acht
gong1 öffentlich, allgemein, staatlich, männlich, maskulin <bei Tieren&gt (Adj, Bio); Bsp.: 公羊 公羊 -- Ziegenbock, Schafsbock, Widder, Bock, Fürst, Gong
mu4 Auge, einzelner Punkt, einzelner Gegenstand; Bsp.: 項目 项目 -- Punkt, Programm, Aspekt, Ordnung <Taxonomie&gt, Verzeichnis, Index, Katalog, Liste, betrachen, sehen, Mu, Radikal Nr. 109 = Auge, betrachten
zi4 aus, von, von...aus, seit; Bsp.: 來自城市的遊客 来自城市的游客 -- von den Städten kommenden Touristen; Bsp.: 自即日生效 自即日生效 -- von heute an gültig, Radikal Nr. 132 = selbst, selber, selbstverständlich, aus, von, seit, von, selber, selbst, seit, selbst, selber, persönlich, in eigener Person; Bsp.: 自不量力 自不量力 -- etw. tun, was seine eigene Kräfte übersteigt, selbstverständlich, natürlich; Bsp.: 自當努力 自当努力 -- auf alle Fälle sein Bestes geben, Zi
er4 zwei, Radikal Nr. 7 = zwei
yun2 Wolken
li4 Kraft, Radikal Nr. 19 = Kraft, Stärke, Fähigkeit
dong4 agieren, bewegen, handeln
he2 Getreide, Korn, He, Radikal Nr. 115 = Getreide
cheng2 hat Form, Farbe oder Zustand wie, sieht aus wie
cheng2 Regulierung, Formel, Regel, Vorschrift
mi3 geschälter, ungekochter Reis, Reis, Meter, Radikal Nr. 119 = Reisfeld, Reis
lai2 kommen
chuo4 Radikal Nr. 162 (Variante von 辵)
guo4 Verbsuffix des experientiellen Aspekts, Verbalpartikel: Aspekt der unbestimmten Vergangenheit, Vergehen, Fehler, vergehen, verbringen, verleben, vorbeigehen, passieren, überqueren, nach, später, Guo
shi2 Gestein, Shi, Radikal Nr. 112 = Stein, steinern, Steinschnitzerei
zhi3 jdm. Einhalt gebieten, etw. stillen, etw. entgegenwirken, bis, bis zu, nur, allein, anhalten, aufhören, stoppen, unterbrechen, stocken
zu3 Fuss, genügen
sui1 Radikal Nr. 34 = Schlendern, folgen
ge4 jede(-r, -s), jeweils, jeder, verschieden
lu4 Weg, Pfad, Straße
li4 stehen, aufstehen, Li, Radikal Nr. 117 = (aufrecht) stehen, aufrichten, senkrecht, gründen, errichten, existieren, sofort
jue2 Radikal Nr. 6 = Haken
yu2 an, als, aus, bei, in, von, zu
zou3 bewegen, gehen, spazieren
ji3 der sechste der zehn "Himmelsstämme" des chinesischen Kalenders, Hexyl, Hexyl-Gruppe, selber, selbst, sich, persönlich, Radikal Nr. 49 = selbst, persönlich, eigen (Varianten: 巳, 已)
qi3 aufsteigen, aufstehen
pi5 Hülle, dünner Teig, Leder, Haut
shi4 Radikal Nr. 113 = zeigen, verkünden, demonstrieren (Variante: 示); frühere Bedeutung: verehren, opfern
she4 Gesellschaft, Vereinigung, Verein
hui4 können
ding1 Nagel, Familienname, Einzeln
da3 spielen; Bsp.: 打排球 打排球 -- Volleyball spielen; Bsp.: 他喜歡打乒乓球 他喜欢打乒乓球 -- Er spielt gerne Tischtennis., Dutzend, schlagen
jie2 klein, unbedeutend, Mückenlarven
zi4 Schriftzeichen
jin1 Gold (Element 79, Au); Radikal Nr. 167 = Metall, Gold, Geld (Variante: 金)
jing3 Brunnen, warnen, wohl
xi2 Xi/ xi1: vergangen, vorüber
cuo4 Fehler, falsch, fehlerhaft

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
謂語
wei4 yu3 (traditionelle Schreibweise von 谓语), Prädikat <Grammatik>, prädikativ
可謂
ke3 wei4 (traditionelle Schreibweise von 可谓), sozusagen

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
一匙
yi1 chi2 Löffel
茶匙
cha2 chi2 Teelöffel
匙状物
chi2 zhuang4 wu4 Löffel
一茶匙
yi1 cha2 chi2 Teelöffelvoll
大食匙
dai4 shi2 chi2 Esslöffel

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
渴着
ke3 zhuo2 durstig
渴著
ke3 zhuo2 (traditionelle Schreibweise von 渴着), durstig
干渴
gan1 ke3 durstig
口渴
kou3 ke3 Durst
渴求
ke3 qiu2 Anspruch, begehrt, geizen, wollen, gewünscht
烦渴
fan2 ke3 krankhaft gesteigertes Durstgefühl

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
卢德
lu2 de2 Lod
卢比
lu2 bi3 Rupie
卢龙
lu2 long2 Lulong (Ort in Hebei)
卢吉
lu2 ji2 Frederick Lugard
卢氏
lu2 shi4 Lushi (Ort in Henan)
高卢
gao1 lu2 Gallien
九卢
jiu3 lu2 Jiulu
豆卢
dou4 lu2 Doulu
卢斯山
lu2 si1 shan1 Lousberg
卢龙县
lu2 long2 xian4 Kreis Lulong (Provinz Hebei, China)
卢尔德
lu2 er3 de2 Lourdes
卢氏县
lu2 shi4 xian4 Lushi
阿卢巴
a1 lu2 ba1 Aruba
卢湾区
lu2 wan1 qu1 Luwan
高卢语
gao1 lu2 yu3 Gallische Sprache
米卢斯
mi3 lu2 si1 Mülhausen, Mulhouse (Stadt in Frankreich)
卢蒙巴
lu2 meng2 ba1 Patrice E. Lumumba
卢甘斯克
lu2 gan1 si1 ke4 Luhansk
卢多尔夫人
lu2 duo1 er3 fu1 ren2 Homo rudolfensis
一卢比银币
yi1 lu2 bi3 yin2 bi4 Rupie
里约热内卢
li3 yue1 re4 nei4 lu2 Rio de Janeiro
卢加尔扎克西
lu2 jia1 er3 zha1 ke4 xi1 Lugalzagesi
尼克拉斯卢曼
ni2 ke4 la1 si1 lu2 man4 Niklas Luhmann
南阿尔卑高卢语
nan2 a1 er3 bei1 gao1 lu2 yu3 Lepontische Sprache


Ausdrücke[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
無謂
wu2 wei4 (traditionelle Schreibweise von 无谓), sinnlos, ohne Zweck

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
没啥
mei2 sha2 schon gut, nichts weiter, Es ist egal!
沒啥
mei2 sha2 (traditionelle Schreibweise von 没啥), schon gut, nichts weiter, Es ist egal!
干啥
gan4 sha2 was machst du?

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
生津止渴
sheng1 jin1 zhi3 ke3 durststillend

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
以他平他謂之和。
yi3 ta1 ping2 ta1 wei4 zhi1 he2/he4/huo2 。 When unlike is joined to unlike, the result is called harmony. (klassisch, Tatoeba shanghainese )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom想不通为啥没人想去动物园了。
Tom xiang3 bu4 tong1 wei2/wei4 sha2 mei2/mo4 ren2 xiang3 qu4 dong4 wu4 yuan2 le5 。 Tom couldn't understand why no one else wanted to go to the zoo. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda CK )
侬啥辰光开始学英文个?
nong2 sha2 辰 guang1 kai1 shi3 xue2 ying1 wen2 ge4 ? Wann hast du angefangen, Englisch zu lernen? (Shanghai, Tatoeba fucongcong samueldora )
侬想成为啥?
nong2 xiang3 cheng2 wei2/wei4 sha2 ? Was möchtest du werden? (Shanghai, Tatoeba fucongcong Vortarulo )
侬喝了啥?
nong2 he1 le5 sha2 ? Was haben Sie getrunken? (Shanghai, Tatoeba U2FS Manfredo )
为啥体?
wei2/wei4 sha2 ti3 ? Warum? (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus Wolf )
侬想要啥?
nong2 xiang3 yao4 sha2 ? Was möchtest du? (Shanghai, Tatoeba fucongcong Espi )
啥个道理?
sha2 ge4 dao4 li3 ? Was ist der Grund dafür? (Shanghai, Tatoeba U2FS Sudajaengi )
我今天還啥也沒吃呢。
wo3 jin1 tian1 hai2/huan2 sha2 ye3 mei2/mo4 chi1 ne5 。 Ich habe heute noch nichts gegessen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern )
啥个原因呢?
sha2 ge4 yuan2 yin1 ne5 ? Was ist der Grund dafür? (Shanghai, Tatoeba U2FS Sudajaengi )
啥?
sha2 ? Was? (Shanghai, Tatoeba fucongcong Sprachprofi )
侬啥地方人?
nong2 sha2 de4/di4 fang1 ren2 ? Woher kommt ihr? Woher kommst du? Wo bist du her? (Shanghai, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen MUIRIEL raggione )
伊问我买了啥。
yi1 wen4 wo3 mai3 le5 sha2 。 He asked me what I had bought. (Shanghai, Tatoeba fucongcong CK )
你刚才在说啥?
ni3 gang1 cai2 zai4 shuo1 sha2 ? Was hast du da gerade gesagt? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der )
侬去啥个地方?
nong2 qu4 sha2 ge4 de4/di4 fang1 ? Wohin gehst du? (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
伊啥人啊?
yi1 sha2 ren2 a1 ? Wer ist er? Wer ist sie? (Shanghai, Tatoeba sysko Wolf MUIRIEL )
啥个辰光开始?
sha2 ge4 辰 guang1 kai1 shi3 ? Wann geht es los? (Shanghai, Tatoeba fucongcong Zaghawa )
他为啥生气?
ta1 wei2/wei4 sha2 sheng1 qi4 ? Was hat ihn auf die Palme gebracht? (Mandarin, Tatoeba mendel list )
侬为啥学德文?
nong2 wei2/wei4 sha2 xue2 de2 wen2 ? Warum lernst du Deutsch? (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik christian63 )
好个。侬住拉啥地方?
hao3 ge4 。 nong2 zhu4 la1 sha2 de4/di4 fang1 ? Ok. Where do you live? (Shanghai, Tatoeba sysko moarplease )
他啥也没做错。
ta1 sha2 ye3 mei2/mo4 zuo4 cuo4 。 Er hat nichts falsch gemacht. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng virgil )
「侬做啥勿去啊?」「因为我勿想去。」
「 nong2 zuo4 sha2 wu4 qu4 a1 ?」「 yin1 wei2/wei4 wo3 wu4 xiang3 qu4 。」 „Wieso gehst du nicht?“ – „Weil ich nicht will.“ (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL )
侬现在去做啥?
nong2 xian4 zai4 qu4 zuo4 sha2 ? Was wirst du jetzt machen? (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern )
侬啥个辰光回来?
nong2 sha2 ge4 辰 guang1 hui2 lai2 ? Wann bist du wieder hier? Wann kommst du zurück? (Shanghai, Tatoeba fucongcong driini MUIRIEL )
侬个生日日节啥辰光?
nong2 ge4 sheng1 ri4 ri4 jie2 sha2 辰 guang1 ? Was ist dein Geburtsdatum? (Shanghai, Tatoeba U2FS Sudajaengi )
儂去啥地方?
nong2 qu4 sha2 de4/di4 fang1 ? Wohin gehst du? (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
伊是啥个辰光养出来个?
yi1 shi4 sha2 ge4 辰 guang1 yang3 chu1 lai2 ge4 ? Wann ist sie geboren? (Shanghai, Tatoeba fucongcong enteka )
侬欢喜吃点啥?
nong2 欢 xi3 chi1 dian3 sha2 ? Was möchtest du essen? Was würdest du gerne essen? (Shanghai, Tatoeba sysko jerom maaster )
侬去啥地方?
nong2 qu4 sha2 de4/di4 fang1 ? Wohin gehst du? (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
侬是做啥个啊?
nong2 shi4 zuo4 sha2 ge4 a1 ? Was machen Sie beruflich? (Shanghai, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen )
想买啥物事呢?
xiang3 mai3 sha2 wu4 shi4 ne5 ? Was möchten Sie kaufen? (Shanghai, Tatoeba U2FS Esperantostern )
伊啥地方来个?
yi1 sha2 de4/di4 fang1 lai2 ge4 ? Woher kommt er? (Shanghai, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen )
A4纸头到啥地方买?
A4 zhi3 tou2 dao4 sha2 de4/di4 fang1 mai3 ? Wo kann ich DIN-A4-Papier kaufen? (Shanghai, Tatoeba sysko Luiaard )
你为啥还不结婚?
ni3 wei2/wei4 sha2 hai2/huan2 bu4 jie1/jie2 hun1 ? Warum bist du noch nicht verheiratet? (Mandarin, Tatoeba jacintoo Yorwba )
您下午做啥呢?
nin2 xia4 wu3 zuo4 sha2 ne5 ? Was machen Sie am Nachmittag? (Mandarin, Tatoeba KerenDeng Manfredo )
我今天还啥也没吃呢。
wo3 jin1 tian1 hai2/huan2 sha2 ye3 mei2/mo4 chi1 ne5 。 Ich habe heute noch nichts gegessen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern )
哦,我干了啥?我干了啥?
o4 , wo3 gan1/qian2 le5 sha2 ? wo3 gan1/qian2 le5 sha2 ? O was habe ich getan? Was habe ich getan? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
侬有100万美元个言话,侬会做啥?
nong2 you3 100 wan4 mei3 yuan2 ge4 yan2 hua4 , nong2 hui4 zuo4 sha2 ? Hättest du eine Million Dollar, was würdest du dann tun? (Shanghai, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der )
伊昨日啥个道理勿来?
yi1 zuo2 ri4 sha2 ge4 dao4 li3 wu4 lai2 ? What prevented her from coming yesterday? (Shanghai, Tatoeba U2FS CH )
侬欢喜做啥?
nong2 欢 xi3 zuo4 sha2 ? Was machst du gern? (Shanghai, Tatoeba fucongcong jpchiron )
他们这儿啥都卖。
ta1 men5 zhe4/zhei4 er2/er5 sha2 dou1/du1 mai4 。 Hier wird alles verkauft. (Mandarin, Tatoeba fercheung al_ex_an_der )
你啥时候来看我?
ni3 sha2 shi2 hou4 lai2 kan4 wo3 ? When do you come and see me? (Mandarin, Tatoeba fercheung )
啥?
sha2 ? Was? (Mandarin, Tatoeba gumblex Sprachprofi )
啥人教㑚法语?
sha2 ren2 jiao1 㑚 fa3 yu3 ? Wer bringt euch Französisch bei? (Shanghai, Tatoeba fucongcong BraveSentry )
你们去看啥了?
ni3 men5 qu4 kan4 sha2 le5 ? What did you guys go see? (Mandarin, Tatoeba bobomaygo shirlli )
伊可能出啥个事体了。
yi1 ke3/ke4 neng2 chu1 sha2 ge4 shi4 ti3 le5 。 Ihr könnte etwas zugestoßen sein. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
儂現在去做啥?
nong2 xian4 zai4 qu4 zuo4 sha2 ? Was wirst du jetzt machen? (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern )
侬做了啥?
nong2 zuo4 le5 sha2 ? Was hast du getan? (Shanghai, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
对勿起,现在啥辰光了?
dui4 wu4 qi3 , xian4 zai4 sha2 辰 guang1 le5 ? Entschuldigen Sie bitte, wie spät ist es? Entschuldigung, wie viel Uhr ist es? (Shanghai, Tatoeba sysko Adelpa Grim_fandango )
儂去啥個地方?
nong2 qu4 sha2 ge4 de4/di4 fang1 ? Wohin gehst du? (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
她在吃啥?
ta1 zai4 chi1 sha2 ? Was isst sie? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
侬作啥生气?
nong2 zuo4 sha2 sheng1 qi4 ? Warum bist du wütend? (Shanghai, Tatoeba U2FS Chris )
为啥?
wei2/wei4 sha2 ? Weswegen? Wieso? Warum? Weshalb? (Shanghai, Tatoeba kellenparker halfdan freddy1 Wolf Zaghawa )
我啥也沒說。
wo3 sha2 ye3 mei2/mo4 shuo1 。 Ich habe nichts gesagt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
这啥用也没有。
zhe4/zhei4 sha2 yong4 ye3 mei2/mo4 you3 。 Das bringt nichts. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng freddy1 )
爸,你干啥呢?
爸, ni3 gan1/qian2 sha2 ne5 ? Papa, was machst du? (Mandarin, Tatoeba notabene Miyako )
㑚爸爸是做啥个?
㑚爸爸 shi4 zuo4 sha2 ge4 ? Was macht dein Vater? (Shanghai, Tatoeba fucongcong Espi )
这是啥?
zhe4/zhei4 shi4 sha2 ? Was ist das? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 TRANG )
我告诉伊过做啥了。
wo3 gao4 su4 yi1 guo4 zuo4 sha2 le5 。 Ich sagte ihr, was zu tun ist. (Shanghai, Tatoeba U2FS Espi )
这儿啥也没有。
zhe4/zhei4 er2/er5 sha2 ye3 mei2/mo4 you3 。 Hier ist nichts. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL )
我啥也没说。
wo3 sha2 ye3 mei2/mo4 shuo1 。 Ich habe nichts gesagt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
這兒啥也沒有。
zhe4/zhei4 er2/er5 sha2 ye3 mei2/mo4 you3 。 Hier ist nichts. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL )
我勿记得最后看个啥。
wo3 wu4 ji4 de2/de5/dei3 zui4 hou4 kan4 ge4 sha2 。 Ich weiß nicht mehr, was ich zuletzt gelesen habe. (Shanghai, Tatoeba U2FS Zaghawa )
我啥都不想要。
wo3 sha2 dou1/du1 bu4 xiang3 yao4 。 Ich will nichts. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Eldad )
這啥用也沒有。
zhe4/zhei4 sha2 yong4 ye3 mei2/mo4 you3 。 Das bringt nichts. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng freddy1 )
昨日是啥个天气?
zuo2 ri4 shi4 sha2 ge4 tian1 qi4 ? Wie war gestern das Wetter? Was für ein Wetter war gestern? (Shanghai, Tatoeba sysko Espi Esperantostern )
电影啥个辰光开始?
dian4 ying3 sha2 ge4 辰 guang1 kai1 shi3 ? Wann beginnt der Film? (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom不渴。
Tom bu4 ke3 。 Tom hatte keinen Durst. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
Tom渴了。
Tom ke3 le5 。 Tom hat Durst. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus pullnosemans )
你看起來很口渴。
ni3 kan4 qi3 lai2 hen3 kou3 ke3 。 Sieht aus, als hättest du Durst. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
你不渴吗?
ni3 bu4 ke3 ma5 ? Hast du keinen Durst? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus mayok )
他渴了。
ta1 ke3 le5 。 Er ist durstig. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
我不太渴了。
wo3 bu4 tai4 ke3 le5 。 Ich hatte keinen großen Durst. (Mandarin, Tatoeba swolesuki wolfgangth )
你看起来很口渴。
ni3 kan4 qi3 lai2 hen3 kou3 ke3 。 Sieht aus, als hättest du Durst. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
你渴吗?
ni3 ke3 ma5 ? Hast du Durst? (Mandarin, Tatoeba go_oo marloncori )
你不渴嗎?
ni3 bu4 ke3 ma5 ? Hast du keinen Durst? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus mayok )
你的狗看起来口渴了。
ni3 de5 gou3 kan4 qi3 lai2 kou3 ke3 le5 。 Sieht so aus, als ob dein Hund Durst hätte. (Mandarin, Tatoeba sadhen Zaghawa )
你不渴吗?
ni3 bu4 ke3 ma5 ? Hast du keinen Durst? (Mandarin, Tatoeba fucongcong mayok )
觉得渴了就喝点。
jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ke3 le5 jiu4 he1 dian3 。 Feel free to get yourself a drink if you are thirsty. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zifre )
我很渴。
wo3 hen3 ke3 。 Ich bin sehr durstig. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
有些食物令人口渴。
you3 xie1 shi2 wu4 ling4 ren2 kou3 ke3 。 Es gibt bestimmtes Essen, von dem man Durst bekommen kann. (Mandarin, Tatoeba tsayng cumori )
我喝水因为我渴了。
wo3 he1 shui3 yin1 wei2/wei4 wo3 ke3 le5 。 Ich trinke Wasser, weil ich durstig bin. (Mandarin, Tatoeba tatomeimei Esperantostern )
我渴了。
wo3 ke3 le5 。 Ich habe Durst. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
男孩渴了。
nan2 hai2 ke3 le5 。 Der Junge ist durstig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

Lückentexte[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第九十一課[Bearbeiten]

第九十一课

dì jiǔ shí yī kè

Einundneunzigste Lektion


太华山

tài huà shān

Taihua Shan, der Große Blumenberg


太华山在 Shaan-西省

tài huà shān zài shǎn xī shěng

Der Berg Taihua liegt in der Provinz Shaanxi.


即西 heiliger Berg 也.

jí xī yuè yě.

Er ist auch als Westlicher Heiliger Berg bekannt.


wikipedia

华山(亦 genannt 太华山),五 heilige Berge 之一,又 heißt 西 heiliger Berg。

huàshān (yì chēng tài huàshān), wǔyuè zhī yī, yòu chēng xīyuè.

Der Blumenberg (auch Großer Blumenberg genannt) ist einer der fünf heiligen Berge. Er heißt auch Westlicher Heiliger Berg.


Gipfel und steile Berge 之胜,überragend 于五 heilige Berge.

fēng luán zhī shèng, guàn yú wǔ yuè.

In Bezug auf die Exzellenz der Gipfel und steilen Berge ist er der überragende der fünf heiligen Berge


最高者為 Lotus-_-Gipfel.

最高者为 Lotus-华-Gipfel.

zuì gāo zhě wéi lián huá fēng.

Sein höchster Punkt heißt Lotusblumengipfel


登其上 außerordentlichen 目四 Blickrichtungen

dēng qí shàng jí mù sì gù

Steigt man auf diesen, hat man einen außerordentlichen Blick in alle vier Blickrichtungen.


北 blickt man auf den Gelben 河.

běi wàng huáng hé.

Im Norden blickt man auf den Gelben Fluß.


Er schlängelt und windet sich 如 ein Band.

wān yán rú dài.

Er schlängelt und windet sich wie ein Band,


knickt ab und fließt nach 東.

knickt ab und fließt nach 东.

zhé ér dōng liú.

knickt ab und fließt nach Osten


成為河曲.

成为河曲.

chéng wéi hé qū.

er bildet dort ein Flußknie


西有连 Gipfel.

xī yǒu lián fēng.

Im Westen gibt es einen verbundenen Gipfel.


小于太华

xiǎo yú tài huá

Er ist kleiner als der Große Blumenberg.


謂之少_.

谓之少华.

wèi zhī shǎo huá.

Er wird Kleiner Blumenberg genannt.


Texte[Bearbeiten]

First Lessons in Chinese: Fragepronomen (Seite 31) [Bearbeiten]

(Shanghai Dialekt, traditionelle Schriftzeichen)

Zeichen Pinyin Übersetzung



那里


sha2
na4/nei4 li3


Wer/Was
Welche

A manual of chinese quotations (cheng yu kao): Chapter I 三 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


日月五星謂之七政。


ri4 yue4 wu3 xing1 wei4 zhi1 qi1 zheng4 。


The sun, moon, and five planets are called the Seven Regulators.

A manual of chinese quotations (cheng yu kao): Chapter I 四 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

天地與人。謂之三才。

tian1 di4 yu3 ren2 。 wei4 zhi1 san1 cai2 。

Heaven, earth, and man are called the Three Primordial Forces.

Colloquial Chinese 2: Excercise VII: 8 [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

那个勺本大。勺子比勺小。匙子比勺子还小。说的是一把勺子一把匙子这都是京话这么用。

na4/nei4 ge4 shao2 ben3 da4 。 shao2 zi5 bi4 shao2 xiao3 。 shi2 zi5 bi4 shao2 zi5 hai2/huan2 xiao3 。 shuo1 de5 shi4 yi1 ba3 shao2 zi5 yi1 ba3 shi2 zi5 zhe4/zhei4 dou1/du1 shi4 jing1 hua4 zhe4/zhei4 me5 yong4 。

The shao2 is properly a large spoon. The shao2-tzŭ is smaller than the shao2. The ch'ih2-tzŭ is still smaller than the shao2-tzŭ. One says yi2 pa3 shao2-tzŭ and yi2 pa3 ch'iha2-tzŭ; these are Pekingese idioms.


Lektion 203

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
hua4 (traditionelle Schreibweise von 话), Rede, reden, Sprache, sprechen, Wort wiktionary

Etymologie:

dai3 übel, schlecht, böse, gemein wiktionary

Etymologie:

you1 eine Furt eines Flusses überqueren, weit entfernt, sanft fließendes Wasser, Wort ist Verbalsubstantiv/Nomen Patientis wiktionary

Etymologie:

yi4 (traditionelle Schreibweise von 异), Verschiedenheit, verschieden, Differenz, ungewöhnlich, außergewöhnlich, erstaunen, fremd, fremdartig, ungleich, verschieden, anders, andere, iso, iso- wiktionary

Etymologie:

li4 Kalender, Zeitrechnung, Kalenderrechnung, nacheinander, vollständig, in allen Einzelheiten, alle bisherigen, frühere, dauern, vergehen, durchlaufen, durchmachen, hindurchgehen, erleben, eines nach dem anderen wiktionary

Etymologie:


Wiederholte Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
wen2 Radikal Nr. 67 = Kultur, Literatur, Schrift, Sprache, Schrift, Lehre, Wen
yue4 Monat, Mond, Radikal Nr. 74 = Mond, rund, mondförmig
yong4 (traditionelle Schreibweise von 户), Haushalt, Tor
wu3 fünf
wu2 ich, mein, Wu
yu3 Sprache
ke3 können, wirklich/ ke4: Khan
huo2 etwas Feinkörniges mit einer Flüssigkeit verrühren; Bsp.: 和麵 和面 -- Teig anmachen / he2: und, mit, Addition/ he4: ein Antwortgedicht verfassen, einstimmen, Gesang erwidern
hou4 Kaiserin
mian4 Gesicht, Oberfläche, ZEW für Gegenstände, bei denen eine Fläche die Haupteigenschaft ist (z.B. Flagge, Trommel, Spiegel, ...), Radikal Nr. 176 = Gesicht, Fläche, Seite
gong1 Arbeit, Arbeiter, Industrie, Projekt, Technik, Fertigkeit, geübt, etw. gut können, etw. beherrschen, in etw. bewandert sein
hong2 rot, erfolgreich; Dividende
er3 Ohr, Radikal Nr. 128 = Ohr
qu3 abheben, abholen, einsetzen als, ausgehen von, zeichnen
zui4 am ...sten; Bsp.: 最小 最小 -- am kleinsten, meist (höchste Steigerungsstufe)
jin1 Jin (chinesische Gewichtseinheit = 500g), Pfund, Radikal Nr. 69 = Axt, Pfund
jin4 nahe; nahebei, nahezu, Jin
yu2 beipflichten, antreten, Yu
yu2 Jade, Tugend, Trefflichkeit, Vortrefflichkeit
jia1 addieren, plus
qia2 Zeichen für den Sanskritlaut ga oder gha
zai4 sich befinden in, an, auf, bei; Bsp.: 你在哪裡? 你在哪里? -- Wo bist Du?; Bsp.: 你住在哪裡 你住在哪里 -- Wo wohnst Du?; Bsp.: 我在北京 我在北京 -- Ich bin in Peking. Ich befinde mich in Peking., Partikel <progressiver Aspekt> (gerade ablaufende Handlung); Bsp.: 你在做什麼? 你在做什么? -- Was machst Du (gerade)?; Bsp.: 我在北京出生,但在南京长大。 我在北京出生,但在南京长大。 -- Ich bin in Peking geboren, aber in Nanjing aufgewachsen.
zhong4 treffen/ zhong1: Mitte, Zentrum, Mittelpunkt
huo4 vielleicht, oder
guo2 (traditionelle Schreibweise von 国), Land
yao1 eins ( Aussprache der Ziffer 1 ), jünste, klein, fein, winzig, unbedeutend
mi4 Radikal Nr. 120 = Seide (Varianten: 糹,纟)
hong2 (traditionelle Schreibweise von 红), rot, erfolgreich; Dividende
jie2 Radikal Nr. 26 = Siegel
fu2 einnehmen; Bsp.: 日服三次 日服三次 -- 3 mal täglich (einnehmen), etw. auf sich nehmen, übernehmen, jmd. überzeugen, Kleidung, sich einleben, eingewöhnen, akklimatisieren, Fu
cong2 aus
qian2 Erstes der Acht Trigramme im Bagua des I Ging, "Trockenheit&quot/ gan1: trocken; Bsp.: 乾麵 干面 -- "trockene" Nudeln, also keine Nudelsuppe <Essen>
mu3 Mutter, weibliches Wesen
bi3 Dolch, Löffel, Radikal Nr. 21 = Löffel, Kelle, alte Form eines Löffels
lao3 alt, sehr, immer,erfahren, Höfliche Anrede für einen alten Bekannten.; Bsp.: 老黃 老黃 -- wörtl. alter Wong ( Huang ), Lao, Radikal Nr. 125 = alt, betagt, veraltet, überholt, hart, dunkelfarbig
er3 daher, somit, so, auf diese Weise
ni3 du (dir, dich) <männliche Form&gt
ji1 Maschine, Gelegenheit
ben3 ZEW für gebundene Druckerzeugnisse (z.B. Buch, Heft); Bsp.: 這本書 这本书 -- dieses Buch, Stamm, Ursprung, Quelle, Grundlage, Basis, Wurzel, ursprünglich
jun1 Armee, Heer
min2 Bevölkerung, Volk, volkstümlich, zivil
zhuan1 besondere, gesammelt, konzentriert
zhuan3 wenden, sich verwandeln, sich verändern; überbringen, weitergeben
bing1 Radikal Nr. 15 = Eis
zhao4 Anzeichen, Vorbedeutung, Billion (1.000.000.000.000, 10^12), MB, Megabyte, Zhao
tiao4 springen, hüpfen
shui3 Wasser-Radikal (Drei-Punkt-Wasser, Radikal Nr. 85)
he2 Fluss; Bsp.: 過河 过河 -- einen Fluss überqueren; Bsp.: 黃河 黄河 -- der Gelbe Fluss, Huanghe-Fluss, Trennbereich der zwei Seiten des chinesischen Schachs
jin4 eintreten, hineingehen, nah
hua4 verändern, verwandeln, umwandeln, -isierung <Substantivsuffix> Bsp.: 城市化 城市化 -- Urbanisierung; Bsp.: 平準化 平准化 -- Standardisierung; Bsp.: 專業化 专业化 -- Spezialisierung, auflösen (einer Substanz), schmelzen
lun2 einrichten, anordnen
lun4 Abhandlung, wiss. Arbeit, Beitrag, Meinung, Auffassung, Theorie, (wiss., phil., weltanschl.) Position, analysieren, bewerten, Lun
you2 durch, es ist für… zu, es zu lassen, folgen Sie, Grund, passendes zu, Ursache, von, wegen, zu
you2 etw. mit der Post schicken, postalisch
shi4 zeigen, Radikal Nr. 113 = zeigen, verkünden, demonstrieren (Variante: 礻); frühere Bedeutung: verehren, opfern
piao4 Ticket

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
笑話
xiao4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 笑话), Witz
xiao4 hua5 [Scherz, Witz, verlachen]
黑話
hei1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 黑话), Gaunersprache, Geheimsprache
玩話
wan2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 玩话), spaßig reden, rumalbern, rumwitzeln, rumscherzen, necken
話語
hua4 yu3 (traditionelle Schreibweise von 话语), Diskurs, Worte
對話
dui4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 对话), Dialog
老話
lao3 hua4 (traditionelle Schreibweise von 老话), Sprichwort
說話
shuo1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 说话), sprechen, sagen
史話
shi3 hua4 (traditionelle Schreibweise von 史话), Legende, historische Plauderei
土話
tu3 hua4 (traditionelle Schreibweise von 土话), Mundart, Provinzialism
多話
duo1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 多话), Wortfülle, verquatschen, weitschweifig, wortreich
會話
hui4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 会话), Konversation
話說
hua4 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 话说), es wird erzählt, speaking of, talk about
通話
tong1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 通话), verständigen, am Telefon sprechen
真話
zhen1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 真话), Wahrheit
問話
wen4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 问话), Abfrage, Fragestellung, Befragung, fragend
回話
hui2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 回话), Antwort
古話
gu3 hua4 (traditionelle Schreibweise von 古话), Sprichwort
市話
shi4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 市话), Ortsgespräch
空話
kong1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 空话), Gerede, Phrase
小話
xiao3 hua4 (traditionelle Schreibweise von 小话), flüstern
重話
zhong4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 重话), Kraftausdruck
行話
hang2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 行话), Jargon, Fachjargon, Werkstattdeutsch
直話
zhi2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 直话), Klartext
官話
guan1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 官话), Nordchinesischer Dialekt
福州話
fu2 zhou1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 福州话), Fuzhou-Dialekt
地方話
di4 fang5 hua4 (traditionelle Schreibweise von 地方话), Dialekt
一句話
yi1 ju4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 一句话), kurz, ein Satz, in einem Satz
兒話言
er2 hua4 yan2 (traditionelle Schreibweise von 儿话言), [Sprechweise mit Betonung auf der Er-Laut (Nordchina, Beijing) ](Philos)
說話法
shuo1 hua4 fa3 (traditionelle Schreibweise von 说话法), Redewendung
北京話
bei3 jing1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 北京话), Pekinger Dialekt
原話是
yuan2 hua4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 原话是), laut, lauten
話不多
hua4 bu4 duo1 (traditionelle Schreibweise von 话不多), wortkarg
上海話
shang4 hai3 hua4 (traditionelle Schreibweise von 上海话), Shanghai-Dialekt, Shanghaier Dialekt
不說話
bu4 shuo1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 不说话), stumm
大白話
da4 bai2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 大白话), Dialekt
外國話
wai4 guo2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 外国话), Fremdsprache
普通話
pu3 tong1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 普通话), Hochchinesisch, Mandarin
福建話
fu2 jian4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 福建话), Hokkien
對話書
dui4 hua4 shu1 (traditionelle Schreibweise von 对话书), Hörbuch
本地話
ben3 di4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 本地话), Dialekt
通話法
tong1 hua4 fa3 (traditionelle Schreibweise von 通话法), Fernsprechwesen
說話者
shuo1 hua4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 说话者), Sprecher
客家話
ke4 jia1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 客家话), Hakka (chin. Dialekt, Sprache)
中國話
zhong1 guo2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 中国话), gesprochenes Chinesisch
不會說話
bu4 hui4 shuo1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 不会说话), stumm
說話的人
shuo1 hua4 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 说话的人), Erzähler
說話方式
shuo1 hua4 fang1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 说话方式), Sprache, Sprachwissenschaft, Sprachwissenschaftler
對話節目
dui4 hua4 jie2 mu4 (traditionelle Schreibweise von 对话节目), Talkshow
對話方式
dui4 hua4 fang1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 对话方式), interaktiver Modus
話語語言學
hua4 yu3 yu3 yan2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 话语语言学), Textlinguistik
有對話能力
you3 dui4 hua4 neng2 li4 (traditionelle Schreibweise von 有对话能力), dialogfähig
中德法治國家對話
zhong1 de2 fa3 zhi4 guo2 jia1 dui4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 中德法治国家对话), Deutsch-Chinesischer Rechtsstaatsdialog

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
歹心
dai3 xin1 in böser Absicht
赤乞歹
chi4 qi3 dai3 Chiqidai
許大歹
xu3 da4 dai3 (traditionelle Schreibweise von 许大歹), Xudadai
术里歹
shu4 li3 dai3 Shulidai
兀林歹
wu4 lin2 dai3 Wulindai
乞要歹
qi3 yao4 dai3 Qiyaodai
扎马儿歹
zha1 ma3 er2 dai3 Zhama'erdai
扎馬兒歹
zha1 ma3 er2 dai3 (traditionelle Schreibweise von 扎马儿歹), Zhama'erdai
阿火里力歹
a1 huo3 li3 li4 dai3 Ahuolilidai
阿火裏力歹
a1 huo3 li3 li4 dai3 (traditionelle Schreibweise von 阿火里力歹), Ahuolilidai
阿大里吉歹
a1 da4 li3 ji2 dai3 Adalijidai
阿大裏吉歹
a1 da4 li3 ji2 dai3 (traditionelle Schreibweise von 阿大里吉歹), Adalijidai

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
攸县
you1 xian4 Kreis You (Provinz Hunan, China)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
異名
yi4 ming2 (traditionelle Schreibweise von 异名), andere Bezeichnung
異地
yi4 di4 (traditionelle Schreibweise von 异地), fremdes Land
異國
yi4 guo2 (traditionelle Schreibweise von 异国), exotisch
異己
yi4 ji3 (traditionelle Schreibweise von 异己), fremd, andersdenkend
異兆
yi4 zhao4 (traditionelle Schreibweise von 异兆), ungewöchnliches Vorzeichen, Vorzeichen, Zeichen
異日
yi4 ri4 (traditionelle Schreibweise von 异日), ein anderer Tag
異香
yi4 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 异香), fremdartiger Wohlgeruch, ungewöhnlicher Duft
相異
xiang1 yi4 (traditionelle Schreibweise von 相异), Unähnlichkeit, Unvergleichbarkeit, heterogen, unterschiedlich
異教
yi4 jiao4 (traditionelle Schreibweise von 异教), Ketzer, Ketzerei, heidnisch
異化
yi4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 异化), Dissimilation, Entfremdung
異見
yi4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 异见), dissident
異同
yi4 tong2 (traditionelle Schreibweise von 异同), Ähnlichkeiten und Unterschiede, Bedenken und Meinungsunterschiede
異族
yi4 zu2 (traditionelle Schreibweise von 异族), Barbaren, fremdes Volk, nichtchinesisches Volk
異樣
yi4 yang4 (traditionelle Schreibweise von 异样), fremdartig
差異
cha1 yi4 (traditionelle Schreibweise von 差异), Unterschied
異色
yi4 se4 (traditionelle Schreibweise von 异色), verfärben
異教徒
yi4 jiao4 tu2 (traditionelle Schreibweise von 异教徒), Barbar, Heiden, Heide, Ketzer
異見者
yi4 jian4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 异见者), Andersdenkende, Dissident
異方差
yi4 fang1 cha1 (traditionelle Schreibweise von 异方差), Heteroskedastizität, Homoskedastizität und Heteroskedastizität
異教的
yi4 jiao4 de5 ketzerisch
無差異
wu2 cha1 yi4 (traditionelle Schreibweise von 无差异), lauwarm
異通婚
yi4 tong1 hun1 (traditionelle Schreibweise von 异通婚), Ehe zwischen einem Chinesen und Angehöriger eines andern Volkes < veraltet >, Fremdehe < veraltet >
異己分子
yi4 ji3 fen1 zi3 (traditionelle Schreibweise von 异己分子), Dissident
異化作用
yi4 hua4 zuo4 yong4 (traditionelle Schreibweise von 异化作用), Katabolismus (Abbau von Stoffwechselprodukten)
文化差異
wen2 hua4 cha1 yi4 (traditionelle Schreibweise von 文化差异), kultureller Unterschied
同位異音
tong2 wei4 yi4 yin1 (traditionelle Schreibweise von 同位异音), Allophon
地區差異
di4 qu1 cha1 yi4 (traditionelle Schreibweise von 地区差异), regionale Differenzen
異族通婚
yi4 zu2 tong1 hun1 (traditionelle Schreibweise von 异族通婚), Exogamie
異曲同工
yi4 qu3 tong2 gong1 (traditionelle Schreibweise von 异曲同工), verschiedene Methoden führen zum selben Resultat, viele Lieder spielen, aber die gleiche Wirkung erzielen
巨大差異
ju4 da4 cha1 yi4 (traditionelle Schreibweise von 巨大差异), Abstand
時間差異
shi2 jian1 cha1 yi4 (traditionelle Schreibweise von 时间差异), Abstand
社會空間分異
she4 hui4 kong1 jian1 fen1 yi4 (traditionelle Schreibweise von 社会空间分异), sozialräumliche Differenzierung
地區間的差異
di4 qu1 jian1 de5 cha1 yi4 (traditionelle Schreibweise von 地区间的差异), regionale Unterschiede

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
来历
lai2 li4 Herkunft, Herleitung, Vorgeschichte
历次
li4 ci4 alle (aufeinanderfolgenden), alle (bisherigen), jede (der Reihe nach)
佛历
fo2 li4 Buddhistischer Kalender
历数
li4 shu4 astronomische Berechnung, Schicksal
阅历
yue4 li4 ( harte ) Erfahrung, Erlebnis, durchmachen, erleben, erfahren
历来
li4 lai2 immer, durchweg, immer, stets, seit jeher; von alters her, schon immer
历法
li4 fa3 Kalender, Zeitrechnungsmethode
阳历
yang2 li4 Sonnenkalender
日历
ri4 li4 Kalender
台历
tai2 li4 Schreibtischkalender, Tischkalender
公历
gong1 li4 bürgerlicher Kalender, gregorianischer Kalender ( westliche Kalender )
年历
nian2 li4 Jahreskalender
历时
li4 shi2 andauern, dauern, einnehmen, ergreifen, Periode, Schulstunde, Zeitabschnitt, diachronisch
历经
li4 jing1 etw. durchmachen, etw. erleben
皇历
huang2 li4 Almanach
历史
li4 shi3 Geschichte, Geschichte (Unterrichtsfach)
经历
jing1 li4 Erfahrung, Erfahrungswert, Erlebnis, überstehen, erfahren, erleben, ertragen, erleiden; ausstehen, erleben, durchmachen; überstehen
西历
xi1 li4 gregorianischer Kalender, christliche Zeitrechnung nach gregorianischem Kalender, westlicher Kalender
阴历
yin1 li4 Mondkalender
历历
li4 li4 deutlich
历年
li4 nian2 all die Jahre (hinweg)
历城
li4 cheng2 Licheng (Ort in Shandong)
农历
nong2 li4 Asiatischer Kalender, Mondkalender, Bauernkalender ( wörtl. ), chin. Bauernkalender, chinesischer Kalender, chinesischer Mondkalender
学历
xue2 li4 Ausbildung, Bildungsstand ( genossene Bildung )
回历
hui2 li4 islamische Kalender
历程
li4 cheng2 historischer Verlauf, historischer Prozess, Prozeß, Verlauf
藏历
zang2 li4 tibetischer Kalender
万历
wan4 li4 Wan Li, Kaiser (1573-1620)
历书
li4 shu1 Almanach, Jahrbuch
月历
yue4 li4 Monatskalender
历史家
li4 shi3 jia1 Historiker
阳历周
yang2 li4 zhou1 Kalenderwoche
伊朗历
yi1 lang3 li4 Iranischer Kalender
历史系
li4 shi3 xi4 Fakultät für Geschichtswissenschaft
历史学
li4 shi3 xue2 Geschichte, Historie
万年历
wan4 nian2 li4 ewiger Kalender
公历月
gong1 li4 yue4 Kalendermonat
日历月
ri4 li4 yue4 Kalendermonat
日历年
ri4 li4 nian2 Kalenderjahr
西历前
xi1 li4 qian2 vor Beginn der europäischen Zeitrechnung, vor Christi Geburt
历史上
li4 shi3 shang4 geschichtlich, historisch
日历本
ri4 li4 ben3 Abreißkalender
阴阳历
yin1 yang2 li4 Lunisolarkalender
历下区
li4 xia4 qu1 Lixia
日历纸
ri4 li4 zhi3 Kalenderpapier
共和历
gong4 he2 li4 Französischer Revolutionskalender
德国历史
de2 guo2 li4 shi3 Geschichte Deutschlands
冰岛历史
bing1 dao3 li4 shi3 Geschichte Islands
巴林历史
ba1 lin2 li4 shi3 Geschichte Bahrains
最后学历
zui4 hou4 xue2 li4 最后学历
历史主义
li4 shi3 zhu3 yi4 Historizismus
世界历史
shi4 jie4 li4 shi3 Menschheitsgeschichte
台湾历史
tai2 wan1 li4 shi3 Geschichte Taiwans
成长历程
cheng2 zhang3 li4 cheng2 Wachstumskurs
日本历史
ri4 ben3 li4 shi3 Geschichte Japans
历代志上
li4 dai4 zhi4 shang4 1. Buch der Chronik
蒙古历史
meng3 gu3 li4 shi3 Geschichte der Mongolei
月经日历
yue4 jing1 ri4 li4 Menstruationskalender
音乐历史
yin1 yue4 li4 shi3 Geschichte der Musik
历山八世
li4 shan1 ba1 shi4 Innozenz XII.
历史时期
li4 shi3 shi2 qi1 Zeitalter
美国历史
mei3 guo2 li4 shi3 Geschichte der USA
亚历克斯
ya4 li4 ke4 si1 Alex
天路历程
tian1 lu4 li4 cheng2 Pilgerreise zur seligen Ewigkeit
英语历史
ying1 yu3 li4 shi3 Frühneuenglisch
佛教历史
fo2 jiao4 li4 shi3 Geschichte des Buddhismus
西藏历史
xi1 zang4 li4 shi3 Tibetische Geschichte
古代历史
gu3 dai4 li4 shi3 alte chinesische Geschichte (bis ca. 1850)
记事日历
ji4 shi4 ri4 li4 Terminkalender, Notizkalender
地球历史
di4 qiu2 li4 shi3 Erdgeschichte
英国历史
ying1 guo2 li4 shi3 Geschichte der britischen Inseln
历代志下
li4 dai4 zhi4 xia4 2. Buch der Chronik
计事年历
ji4 shi4 nian2 li4 Jahresplaner, Organizer, Filofax
生活经历
sheng1 huo2 jing1 li4 Lebenslauf
法国历史
fa3 guo2 li4 shi3 Geschichte Frankreichs
社会历史
she4 hui4 li4 shi3 Sozialgeschichte
美术日历
mei3 shu4 ri4 li4 Kunstkalender
香港历史
xiang1 gang3 li4 shi3 Geschichte Hongkongs
亲身经历
qin1 shen1 jing1 li4 persönliche Erfahrungen, persönliches Erleben, selbst erlebt, am eigenen Leib erfahren
历史学家
li4 shi3 xue2 jia1 Historiker
中国历史
zhong1 guo2 li4 shi3 Geschichte Chinas
历史语言学
li4 shi3 yu3 yan2 xue2 Historische Linguistik
历史和现状
li4 shi3 he2 xian4 zhuang4 Vergangenheit und Gegenwart
亚历山大港
ya4 li4 shan1 da4 gang3 Alexandria (Stadt in Ägypten)
历史上著名
li4 shi3 shang4 zhu4 ming2 historisch
历史社会学
li4 shi3 she4 hui4 xue2 Historische Soziologie
历史地理学
li4 shi3 di4 li3 xue2 Historische Geographie
法国共和历
fa3 guo2 gong4 he2 li4 Französischer Revolutionskalender
世界语历史
shi4 jie4 yu3 li4 shi3 Geschichte des Esperanto
加拿大历史
jia1 na2 da4 li4 shi3 Geschichte Kanadas
亚历山大七世
ya4 li4 shan1 da4 qi1 shi4 Alexander VII.
利比里亚历史
li4 bi3 li3 ya4 li4 shi3 Geschichte Liberias
历史上的今天
li4 shi3 shang4 di4 jin1 tian1 Historische Jahrestage
亚历山大里亚
ya4 li4 shan1 da4 li3 ya4 Alexandria
亚历山大广场
ya4 li4 shan1 da4 guang3 chang3 Alexanderplatz
亚历山大八世
ya4 li4 shan1 da4 ba1 shi4 Innozenz XII.
社会学的历史
she4 hui4 xue2 de5 li4 shi3 Geschichte der Soziologie
亚历山大二世
ya4 li4 shan1 da4 er4 shi4 Alexander II.
马来西亚历史
ma3 lai2 xi1 ya4 li4 shi3 Geschichte Malaysias
亚历山大大帝
ya4 li4 shan1 da4 da4 di4 -Kaiser
亚历山大图书馆
ya4 li4 shan1 da4 tu2 shu1 guan3 Bibliothek von Alexandria
亚历山大一世岛
ya4 li4 shan1 da4 yi1 shi4 dao3 Alexander-I.-Insel
阿尔巴尼亚历史
a1 er3 ba1 ni2 ya4 li4 shi3 Geschichte Albaniens
亚历山大拉古林
ya4 li4 shan1 da4 la1 gu3 lin2 Alexander Pawlowitsch Ragulin


Ausdrücke[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
白話
bai2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 白话), modernes Chinesisch
象話
xiang4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 象话), geeignet; schicklich; es ziemt sich
白話文
bai2 hua4 wen2 (traditionelle Schreibweise von 白话文), Text in modernem Chinesisch
好說話
hao3 shuo1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 好说话), freundlich
說好話
shuo1 hao3 hua4 (traditionelle Schreibweise von 说好话), schmeichelhaft
不象話
bu4 xiang4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 不象话), unverschämt, abscheulich, lächerlich
冷笑話
leng3 xiao4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 冷笑话), Antiwitz
不太說話
bu4 tai4 shuo1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 不太说话), Verschlossenheit
不然的話
bu4 ran2 de5 hua4 (traditionelle Schreibweise von 不然的话), andernfalls, anderenfalls
二話沒說
er4 hua4 mei2 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 二话没说), ohne zu zögern, ohne große Worte, ohne viele Worte zu verlieren
兩人對話
liang3 ren2 dui4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 两人对话), Zwiegespräch
話多的人
hua4 duo1 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 话多的人), Beller, Quasselstrippe
說反話地
shuo1 fan3 hua4 de5 (traditionelle Schreibweise von 说反话地), ironisch
說來話長
shuo1 lai2 hua4 chang2 (traditionelle Schreibweise von 说来话长), Das ist eine lange Geschichte
說幾句話
shuo1 ji1 ju4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 说几句话), ein paar Worte wechseln, kurz sprechen
進行對話
jin4 xing2 dui4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 进行对话), Gespräche führen
說話算數
shuo1 hua4 suan4 shu4 (traditionelle Schreibweise von 说话算数), sein Versprechen halten, Zusagen einhalten
說心裡話
shuo1 xin1 li3 hua4 (traditionelle Schreibweise von 说心里话), aussprechen, was einem auf dem Herzen liegt, seine Meinung sagen
不在話下
bu4 zai4 hua4 xia4 (traditionelle Schreibweise von 不在话下), selbstverständlich, nicht der Rede wert
無話可說
wu2 hua4 ke3 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 无话可说), mundtot
你不象話
ni3 bu4 xiang4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 你不象话), Du bist einfach unmöglich!
不愛說話
bu4 ai4 shuo1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 不爱说话), nicht viel reden, zurückhaltend sein
說不出話來
shuo1 bu4 chu1 hua4 lai2 (traditionelle Schreibweise von 说不出话来), sprachlos, fassungslos
如果有過的話
ru2 guo3 you3 guo4 di4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 如果有过的话), wenn überhaupt
如果必要的話
ru2 guo3 bi4 yao4 de5 hua4 (traditionelle Schreibweise von 如果必要的话), notfalls
這太不象話了
zhe4 tai4 bu4 xiang4 hua4 liao3 (traditionelle Schreibweise von 这太不象话了), Das schlägt dem Fass den Boden aus.
如果天氣好的話
ru2 guo3 tian1 qi4 hao3 de5 hua4 (traditionelle Schreibweise von 如果天气好的话), wenn es das Wetter erlaubt
沒有人與之說話
mei2 you3 ren2 yu3 zhi1 shuo1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 没有人与之说话), ungesagt
如果是這樣的話
ru2 guo3 shi4 zhe4 yang4 de5 hua4 (traditionelle Schreibweise von 如果是这样的话), Wenn das so ist,...

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
好歹
hao3 dai3 gut und böse, Unfall, Unglück, auf jeden Fall

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
無異
wu2 yi4 (traditionelle Schreibweise von 无异), so gut wie
異想天開
yi4 xiang3 tian1 kai1 (traditionelle Schreibweise von 异想天开), launisch
異中求同
yi4 zhong1 qiu2 tong2 (traditionelle Schreibweise von 异中求同), Unterschiedliches sucht eine Gemeinsamkeit
大小各異
da4 xiao3 ge4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 大小各异), verschiedener Größe

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
历代
li4 dai4 im Wandel der Zeiten
老皇历
lao3 huang2 li4 Schnee von gestern
有来历
you3 lai2 li4 reinrassig
高学历
gao1 xue2 li4 gebildeter Mensch
屈指历数
qu1 zhi3 li4 shu4 an den Fingern einzeln aufzählen
历历在目
li4 li4 zai4 mu4 klar vor den Augen haben

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我沒有明白這句話的意思
wo3 mei2 you3 ming2 bai2 zhe4 ju4 hua4 de5 yi4 si1 (traditionelle Schreibweise von 我没有明白这句话的意思), Ich habe die Bedeutung dieses Satzes nicht verstanden
如果我們早點開始的話,就能在午飯時間之前完成。
ru2 guo3 wo3 men5 zao3 dian3 kai1 shi3 de5 hua4 , jiu4 neng2 zai4 wu3 fan4 shi2 jian1 zhi1 qian2 wan2 cheng2 。 Wenn wir früh anfangen, werden wir bis zum Mittagessen fertig. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
你跟誰說話呢?
ni3 gen1 shei2 shuo1 hua4 ne5 ? Mit wem redest du? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
你想跟誰說話?
ni3 xiang3 gen1 shei2 shuo1 hua4 ? Mit wem willst du sprechen? Wen willst du sprechen? (Mandarin, Tatoeba Martha cost Pfirsichbaeumchen )
他在跟誰說話?
ta1 zai4 gen1 shei2 shuo1 hua4 ? Mit wem spricht er? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我不喜歡你和我說話的口氣。
wo3 bu4 xi3 歡 ni3 he2/he4/huo2 wo3 shuo1 hua4 de5 kou3 qi4 。 I don't like the way you talk to me. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus CK )
我不喜歡他說的話。
wo3 bu4 xi3 歡 ta1 shuo1 de5 hua4 。 Ich mag nicht, was er da gesagt hat. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
你怎麼能這麼對我說話!
ni3 zen3 me5 neng2 zhe4/zhei4 me5 dui4 wo3 shuo1 hua4 ! How dare you say that to me! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我不會再跟他說話了。
wo3 bu4 hui4 zai4 gen1 ta1 shuo1 hua4 le5 。 Ich werde mit ihm nicht mehr sprechen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
你不想去的話不必去。
ni3 bu4 xiang3 qu4 de5 hua4 bu4 bi4 qu4 。 Du musst nicht gehen, wenn du nicht willst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo )
她說的話沒有道理。
ta1 shuo1 de5 hua4 mei2/mo4 you3 dao4 li3 。 What she said did not make sense. (Mandarin, Tatoeba Martha CH )
在你面前我說不出話來。
zai4 ni3 mian4 qian2 wo3 shuo1 bu4 chu1 hua4 lai2 。 I get tongue-tied in front of you. (Mandarin, Tatoeba uhasan faraway9911 )
你要好好記住他的話。
ni3 yao4 hao3 hao3 ji4 zhu4 ta1 de5 hua4 。 Bear in mind what he said. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Eldad )
我不太想說話。
wo3 bu4 tai4 xiang3 shuo1 hua4 。 Ich habe keine große Lust zu reden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
他開會的時候一句話也沒有說。
ta1 kai1 hui4 de5 shi2 hou4 yi1 ju4 hua4 ye3 mei2/mo4 you3 shuo1 。 He kept silent during the meeting. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
他說的話沒有一句是真的。
ta1 shuo1 de5 hua4 mei2/mo4 you3 yi1 ju4 shi4 zhen1 de5 。 There is not a scrap of truth in his words. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
人們都愛說話。
ren2 men5 dou1/du1 ai4 shuo1 hua4 。 People love to speak. People all love talking. People love talking. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 chloe77 )
你為什麼都不說話?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 dou1/du1 bu4 shuo1 hua4 ? Wie kommt es, dass ihr nichts gesagt habt? (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
你怎麼什麼話也沒說?
ni3 zen3 me5 shi2 me5 hua4 ye3 mei2/mo4 shuo1 ? Wie kommt es, dass ihr nichts gesagt habt? (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
他們有思考和說話的能力。
ta1 men5 you3 si1 kao3 he2/he4/huo2 shuo1 hua4 de5 neng2 li4 。 Sie können denken und sprechen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf )
我不明白這句話。
wo3 bu4 ming2 bai2 zhe4/zhei4 ju4 hua4 。 Ich verstehe den Satz nicht. Ich kann diesen Satz nicht verstehen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 christian63 Ooneykcall )
你說的話沒有道理。
ni3 shuo1 de5 hua4 mei2/mo4 you3 dao4 li3 。 Was du sagst, ergibt keinen Sinn. (Mandarin, Tatoeba egg0073 lilygilder )
我不喜歡他做作的說話方式。
wo3 bu4 xi3 歡 ta1 zuo4 zuo4 de5 shuo1 hua4 fang1 shi4 。 Mir gefällt seine gekünstelte Sprechweise nicht. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Yorwba )
如果必要的話,我會和你一起去。
ru2 guo3 bi4 yao4 de5 hua4 , wo3 hui4 he2/he4/huo2 ni3 yi1 qi3 qu4 。 I'll go with you if necessary. I will go with you if necessary. (Mandarin, Tatoeba Martha CM CC )
如果可以的話,我現在就想回家。
ru2 guo3 ke3/ke4 yi3 de5 hua4 , wo3 xian4 zai4 jiu4 xiang3 hui2 jia1 。 Wenn möglich, möchte ich jetzt nach Hause gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
她對他說了些話。
ta1 dui4 ta1 shuo1 le5 xie1 hua4 。 Sie sagte ihm etwas. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Dokuyaku )
他們在說話。
ta1 men5 zai4 shuo1 hua4 。 Sie sprechen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Deerhound )
人們就是愛說話。
ren2 men5 jiu4 shi4 ai4 shuo1 hua4 。 Menschen lieben es zu reden. (Mandarin, Tatoeba tsayng Bellinger )
你可以說你想說的話。
ni3 ke3/ke4 yi3 shuo1 ni3 xiang3 shuo1 de5 hua4 。 You can say whatever you want to. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他只會說胡話。
ta1 zhi3 hui4 shuo1 hu2 hua4 。 Er gibt nur Unsinn von sich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
他說話很沒分寸。
ta1 shuo1 hua4 hen3 mei2/mo4 fen1 cun4 。 He has no filter for what he says. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus anattado )
如果你是指我們的話,我們不累。
ru2 guo3 ni3 shi4 zhi3 wo3 men5 de5 hua4 , wo3 men5 bu4 lei2/lei3/lei4 。 Falls du über uns redest: Wir sind nicht müde. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
如果你不一起去的話,我也不想去了。
ru2 guo3 ni3 bu4 yi1 qi3 qu4 de5 hua4 , wo3 ye3 bu4 xiang3 qu4 le5 。 Ich will nicht gehen, wenn du nicht mitkommst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
他說的話不是真的。
ta1 shuo1 de5 hua4 bu4 shi4 zhen1 de5 。 Was er sagte, ist nicht wahr. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
不要和我說話!
bu4 yao4 he2/he4/huo2 wo3 shuo1 hua4 ! Sprecht nicht mit mir! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
我有話直說。
wo3 you3 hua4 zhi2 shuo1 。 Ich nehme mir kein Blatt vor den Mund. (Mandarin, Tatoeba tsayng Manfredo )
請記住他說的話。
qing3 ji4 zhu4 ta1 shuo1 de5 hua4 。 Merke dir bitte, was er gesagt hat. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
我有點話想跟你說。
wo3 you3 dian3 hua4 xiang3 gen1 ni3 shuo1 。 I have something I want to say to you. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我們没有笑話你。
wo3 men5 mei2/mo4 you3 xiao4 hua4 ni3 。 We weren't making fun of you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM )
沒有人有話可說。
mei2/mo4 you3 ren2 you3 hua4 ke3/ke4 shuo1 。 No one had anything left to say. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
普通話和北京話是不同的。
pu3 tong1 hua4 he2/he4/huo2 bei3 jing1 hua4 shi4 bu4 tong2 de5 。 "Putonghua" and "Beijinghua" are not the same. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sethlang )
我會把你話記在心裡。
wo3 hui4 ba3 ni3 hua4 ji4 zai4 xin1 li3 。 Ich behalte deinen Ratschlag im Hinterkopf. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL )
我想和你說幾句話。
wo3 xiang3 he2/he4/huo2 ni3 shuo1 ji3 ju4 hua4 。 I would like to have a word with you. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CC )
我會普通話、西南官話、吳語和西班牙語。
wo3 hui4 pu3 tong1 hua4 、 xi1 nan2 guan1 hua4 、 wu2 yu3 he2/he4/huo2 xi1 ban1 ya2 yu3 。 Ich kann Hochchinesisch, Südwest-Mandarin, Wu und Spanisch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我沒力氣說話了。
wo3 mei2/mo4 li4 qi4 shuo1 hua4 le5 。 I no longer have the energy to talk. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
這樣的話我不能和你一起去。
zhe4/zhei4 yang4 de5 hua4 wo3 bu4 neng2 he2/he4/huo2 ni3 yi1 qi3 qu4 。 Such being the case, I can not go with you. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ivanovb )
這是我的真心話。
zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 zhen1 xin1 hua4 。 Ich sage dies aus meinem Herzen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
請不要和我說話。
qing3 bu4 yao4 he2/he4/huo2 wo3 shuo1 hua4 。 Bitte rede nicht mit mir! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
這樣的話,我想他是對的。
zhe4/zhei4 yang4 de5 hua4 , wo3 xiang3 ta1 shi4 dui4 de5 。 In diesem Fall denke ich, dass er Recht hat. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
為什麼你不說話?
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 bu4 shuo1 hua4 ? Warum sagst du nichts? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
我想跟他說話。
wo3 xiang3 gen1 ta1 shuo1 hua4 。 Ich will mit ihm sprechen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 mauersegler )
這次是真心話。
zhe4/zhei4 ci4 shi4 zhen1 xin1 hua4 。 Diesmal meine ich es wirklich ernst. (Mandarin, Tatoeba Tximist Pfirsichbaeumchen )
阿拉學習中國言話。
a1 la1 xue2 xi2 zhong1/zhong4 guo2 yan2 hua4 。 We learn Chinese. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus vanda_t )
跟他說話沒用。
gen1 ta1 shuo1 hua4 mei2/mo4 yong4 。 It is no use talking with him. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我想不到要說什麼話。
wo3 xiang3 bu4 dao4 yao4 shuo1 shi2 me5 hua4 。 I couldn't think of anything to say. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我無話可說。
wo3 wu2 hua4 ke3/ke4 shuo1 。 Ich wusste nicht, was ich sagen sollte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Shishir )
我要是你的話我是不會去的。
wo3 yao4 shi4 ni3 de5 hua4 wo3 shi4 bu4 hui4 qu4 de5 。 An deiner Stelle würde ich nicht hingehen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
这个小孩不知好歹。
zhe4/zhei4 ge4 xiao3 hai2 bu4 zhi1 hao3 dai3 。 This child don't know what's coming for him. (Mandarin, Tatoeba U2FS omfgitsasalmon )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom教历史。
Tom jiao1 li4 shi3 。 Tom teaches history. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK )
Tom斯小姐教我们的历史。
Tom si1 xiao3 jie3 jiao1 wo3 men5 de5 li4 shi3 。 Frau Thomas unterrichtet Geschichte bei uns. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
他喜欢地理和历史。
ta1 xi3 欢 de4/di4 li3 he2/he4/huo2 li4 shi3 。 Er mag Erdkunde und Geschichte. (Mandarin, Tatoeba biglion xtofu80 )
历史课九点开始。
li4 shi3 ke4 jiu3 dian3 kai1 shi3 。 The history class starts at nine. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Eldad )
你小时候是不是有很多快乐的经历呢?
ni3 xiao3 shi2 hou4 shi4 bu4 shi4 you3 hen3 duo1 kuai4 le4/yue4 de5 jing4 li4 ne5 ? Hattest du während deiner Kindheit viele glückliche Erlebnisse? (Mandarin, Tatoeba nickyeow whosnick )
我们俩都经历过不幸。
wo3 men5 liang3 dou1/du1 jing4 li4 guo4 bu4 xing4 。 Schlimmeres ist uns beiden schon passiert. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 raggione )
我们今天早上有历史小考。
wo3 men5 jin1 tian1 zao3 shang4 you3 li4 shi3 xiao3 kao3 。 We had a history quiz this morning. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你学习中国历史。
ni3 xue2 xi2 zhong1/zhong4 guo2 li4 shi3 。 You study Chinese history. (Mandarin, Tatoeba iiujik fishda )
在西班牙日历中,一周的开始是周一。
zai4 xi1 ban1 ya2 ri4 li4 zhong1/zhong4 , yi1 zhou1 de5 kai1 shi3 shi4 zhou1 yi1 。 Im spanischen Kalender beginnt die Woche am Montag. (Mandarin, Tatoeba Jana7082 Sirio60 )
你是语言学家,还是历史学家?
ni3 shi4 yu3 yan2 xue2 jia1 , hai2/huan2 shi4 li4 shi3 xue2 jia1 ? Bist du ein Linguist oder ein Historiker? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
他学美国的历史。
ta1 xue2 mei3 guo2 de5 li4 shi3 。 Er studiert Amerikanische Geschichte. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen )
我们对他的个人经历知之甚少。
wo3 men5 dui4 ta1 de5 ge4 ren2 jing4 li4 zhi1 zhi1 shen4 shao3 。 Wir wissen wenig über seine persönliche Vergangenheit. (Mandarin, Tatoeba sadhen virgil )
他教我们历史。
ta1 jiao1 wo3 men5 li4 shi3 。 Er unterrichtet uns Geschichte. (Mandarin, Tatoeba tmzg Esperantostern )
你为什麼知道这麼多的日本历史?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 me5 duo1 de5 ri4 ben3 li4 shi3 ? Woher kennst du dich so gut in der Geschichte Japans aus? (Mandarin, Tatoeba Martha qweruiop )
他一生中经历过很多东西。
ta1 yi1 sheng1 zhong1/zhong4 jing4 li4 guo4 hen3 duo1 dong1 xi1 。 He had various experiences in his life. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
他学了英国历史。
ta1 xue2 le5 ying1 guo2 li4 shi3 。 Er hat englische Geschichte studiert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jxan )
我教历史。
wo3 jiao1 li4 shi3 。 I teach history. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK )
这是我的历史课笔记本。
zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 li4 shi3 ke4 bi3 ji4 ben3 。 Das sind meine Notizen für Geschichte. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我喜欢历史。
wo3 xi3 欢 li4 shi3 。 I like history. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK )
这是这国家历史上第一次。
zhe4/zhei4 shi4 zhe4/zhei4 guo2 jia1 li4 shi3 shang4 di4 yi1 ci4 。 Das ist eine Premiere in der Geschichte dieses Landes. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik manese )
我学习日本历史。
wo3 xue2 xi2 ri4 ben3 li4 shi3 。 Ich studiere die japanische Geschichte. (Mandarin, Tatoeba iiujik Espi )
我喜欢地理学和历史。
wo3 xi3 欢 de4/di4 li3 xue2 he2/he4/huo2 li4 shi3 。 Ich mag Erdkunde und Geschichte. (Mandarin, Tatoeba iiujik Manfredo )

Lückentexte[Bearbeiten]

Gabelentz: Chinesische Grammatik[Bearbeiten]

§33: Diese Umgangssprache der gebildeten Kreise wird 官話/官话/guan1 hua4/kuan-hoa, allgemeine Sprache, genannt, im doppelten Gegensatze einmal zu den provinziellen Dialecten 土話/土话/tu3 hua4/tu-hoa, und dann zu dem alten Stile. Der Ausdruck kuan-hoa ist bekanntlich missverständlich durch "Mandarinen-Sprache, mandarin dialect" übersetzt worden.

§37: Der sogenannte Mandarinendialect 官話/官话/guan1 hua4/kuan-hoa,ist der verbreitetste und angesehenste, aber auch, soviel bekann, der lautlich verschliffenste und verderbteste unter allen Dialecten der Sprache. Man theilt ihn in drei Unterdialecte: a) Den südlichen 南官話/南官话/nan2 guan1 hua4/nam-kuan-hoa, auch 正音/cing-yim, richtige Aussprache genannt. Er hat seinen Hauptsitz in 南京 Nanking. b) Erst seit neuerer Zeit ringt der nördliche Dialect, 北官話/北官话/bei3 guan1 hua4/pek-kuan-hoa in seiner hauptstädtischen Form 京話/京话/jing1 hua4/king-hoa, nach allgemeiner Aufnahme, und der Sieg scheint zu seinen Gunsten entschieden zu sein. c) Als Hauptsitz des westlichen Mandarinen-Dialectes wird 成都市/cing-tu-fu, die Hauptstadt von 四川/Sìchuān/Ssi-cuen betrachtet.

§39: Unter den Mundarten von 广东/Guǎngdōng Kuang-tung ist der sogenannte Canton-Dialect 本地話/本地话/pun-ti-hoa der bekannteste und wichtigste. Er hat, abgesehen von wenigen Ausnahmen, die alten Auslaute rein bewahrt.

§45: Ein koreanischer Prinz war es, der im Jahre 284 n. Chr. die erste Kunde von chinesischer Schrift und Literatur nach Japan brachte. Man unterscheidet hier drei Aussprachen verschiedenen Alters und Dialectes: a) 漢音/汉音/Kan-won nach der Dynastie der Han, 202 v. Chr. bis 220 n. Chr., benannt, dem heutigen Nordchinesischen nahestehend; b) 吳音/吴音/Go-won, so benannt nach der Dynastie Wu oder Ngu, 226 bis 280 n. Chr., anscheinend auf dem 福建/Fu-kien-Dialecte beruhend; c) 唐音/Tau-in sprich Too-in, Aussprache der Tang, 619-906 n. Chr., sehr ähnlich dem heutigen 官話/官话/guan1 hua4/Kuan-hoa.


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第七十九課[Bearbeiten]

第七十九课

dì qī shí jiǔ kè

Neunundsiebzigste Lektion

Einen Teil des Textes findet man auch im 二程遗书/Èr chéng yíshū, den hinterlassenen Schriften der beiden Chengs.


理 leuchten lassen

Zhú lǐ

Vernunft leuchten lassen


或問程伊川先生曰

或问程伊川先生曰

huò wèn chéng yī chuān xiān shēng yuē

Jemand fragte Meister Cheng Yichuan:


allein 居一室 或行 Dunkelheit 中多有 Schrecken und Furcht.

dú jū yī shì huò xíng àn zhōng duō yǒu jīng jù.

Wenn man allein in einem Haus wohnt oder in der Dunkelheit geht hat man viel Schrecken und Furcht.


Warum ist das so 也.

Hé yě.

Warum ist das so?


曰.

曰.

Yuē.

(Meister Cheng Yichuan) sagte:


只是 Licht der 理不明.

Zhǐ shì zhú lǐ bù míng.

Das ist nur weil das Licht der Vernunft nicht hell scheint.


Wenn 能 die 理 leuchten lassen,

Ruò néng zhú lǐ.

Wenn man die Vernunft leuchten lässt


dann 知, dass das, was man fürchtet, 皆 Trugschein.

Zé zhī suǒ jù jiē wàng.

dann weiß man, dass das, was man fürchtet, alles Trugschein ist.


又 was soll man somit fürchten?

Yòu hé jù yān.

Und was soll man somit fürchten?


程伊川先生曰.

程伊川先生曰.

Chéng yī chuān xiān shēng yuē.

Meister Cheng Yichuan sagte:


今日_ Glauben an Gespenster und 異說者.

今日杂 Glauben an Gespenster und _说者.

Jīn rì zá xìn guǐ guài yì shuō zhě.

Heutzutage ist man durch diverse Glauben an Gespenster und seltsamen Sagen beeinflusst.


只是不先 die 理 leuchten lässt.

Zhǐ shì bù xiān zhú lǐ.

Das ist nur, weil man nicht zuerst die Vernunft leuchten lässt.


斯言可 vertreiben 世 Bräuche 之 irregeleitet.

Sī yán kě qū shì sú zhī huò.

Diese Worte können irregeleitete Bräuche aus der Welt vertreiben.


人能 die 理 leuchten lassen

Rén néng zhú lǐ

Wenn Menschen die Vernunft leuchten lassen können,


dann 事之有無以理 voneinander trennen 之

dann 事之有无以理 voneinander trennen 之

zé shì zhī yǒu wú yǐ lǐ duàn zhī

dann können sie Sein und Schein (Nichtsein) der Dinge mit Vernunft voneinander trennen.


自不為 widernatürlich 說 irregeleitet 矣

自不为 widernatürlich 说 irregeleitet 矣

zì bù wéi xié shuō suǒ huò yǐ

Sie selbst werden nicht durch widernatürliche Sagen irregeleitet.



第一百零三課[Bearbeiten]

第一百零三课

dì yī bǎi líng sān kè

Hundertdritte Lektion

Eine Variante dieser Lektion findet sich im Siku quan shu.


李-Kern

lǐ hé

Ein Pflaumenkern


(Ru-南南_)張 Zhu_禾田中

(Ru-南南顿)张 Zhu pflanzen禾田中

(rǔ nán nán dùn) zhāng zhù zhǒng hé tián zhōng

Zhang Zhu (aus dem Ort Nandun im Bezirk Runan) pflanzte Getreide auf dem Feld


見李-Kern

见李-Kern

jiàn lǐ hé

Er sah einen Pflaumenkern.


Variante

得一李-Kern

dé yī lǐ hé

Er fand einen Pflaumenkern


見空 Maulbeerbaum 中有土

见空 Maulbeerbaum 中有土

jiàn kōng sāng zhōng yǒu tǔ

Er sah, dass es in einem hohlen Maulbeerbaum Erde gab.


因 pflanzen 之

yīn zhǒng zhī

Daher pflanzte er ihn dort ein.


以余 Flüssigkeit begoß und bewässerte er ihn.

yǐ yú jiāng guàn gài

Mit dem Rest Flüssigkeit (der vom Getreidepflanzen übrig war) begoß und bewässerte er ihn.


Zhu zufällig 远出

zhù shì yuǎn chū

Zufällig ging Zhu (anschließend) weit weg.


人見 Maulbeerbaum 中生李

人见 Maulbeerbaum 中生李

rén jiàn sāng zhōng shēng lǐ

Die Leute sahen, dass inmitten des Maulbeerbaums ein Pflaumenbaum wuchs.


異之

yì zhī

Sie wunderten sich.


有 krank 目者

yǒu bìng mù zhě

Es gab einen Augenkranken.


息树下

xī shù xià

Er ruhte sich unter dem Baum aus.


Die Krankheit heilte unversehens ab.


_是_相告語

于是转相告语

yú shì zhuǎn xiāng gào yǔ

Daraufhin ging die Erzählung darüber vom einem zum anderen.


謂李君 Geist 能令 blind 者得 Sehkraft

谓李君 Geist 能令 blind 者得 Sehkraft

wèi lǐ jūn shén néng lìng máng zhě dé shì

Es hieß, der edle Geist des Pflaumenbaums könne bewirken, dass Blinde wieder ihre Sehkraft erlangen.


_近皆來 um zu beten und zu opfern

远近皆来 um zu beten und zu opfern

yuǎn jìn jiē lái dǎo sì

Alle kamen von Fern und Nah um zu beten und zu opfern


Zhu 還,

Zhu 还,

zhù huán,

Zhu kehrte zurück.


見之

见之

jiàn zhī

Er sah (was geschehen war)


Bestürzt 曰

jīng yuē

Bestürzt sagte er:


Variante

Bestürzt 云

jīng yún

Bestürzt sagte er:


Was soll dass, dass es einen Geist geben soll.


乃我, der (den Pflaumenbaum) gepflanzt hat 耳

nǎi wǒ suǒ zhǒng ěr

Es war nur ich, der (den Pflaumenbaum) gepflanzt hat.


Daraufhin schnitt er ihn ab und 去

suì cuò qù

Daraufhin schnitt er ihn ab und ging.


Texte[Bearbeiten]

Colloquial Chinese 2: Excercise VII: 8 traditionell[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

那個勺本大。勺子比勺小。匙子比勺子還小。說的是一把勺子一把匙子這都是京話這麼用。

na4/nei4 ge4 shao2 ben3 da4 。 shao2 zi5 bi4 shao2 xiao3 。 shi2 zi5 bi4 shao2 zi5 hai2/huan2 xiao3 。 shuo1 de5 shi4 yi1 ba3 shao2 zi5 yi1 ba3 shi2 zi5 zhe4/zhei4 dou1/du1 shi4 jing1 hua4 zhe4/zhei4 me5 yong4 。

The shao2 is properly a large spoon. The shao2-tzŭ is smaller than the shao2. The ch'ih2-tzŭ is still smaller than the shao2-tzŭ. One says yi2 pa3 shao2-tzŭ and yi2 pa3 ch'iha2-tzŭ; these are Pekingese idioms.


Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion V 82-104 Seiten 42, 215-214 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


82 他沒來過
83 他說過這個話沒有
84 不是沒有,他不給我
85 他要了錢沒要
86 他要過,我沒給他
87 我要走了
88 請
89 你問他要不要,他不要,我給你
90 這個你看見過沒有
91 我沒看見過
92 請上來
93 他是過來人
94 他過來了沒有
95 我不知道他的買賣好不好
96 他要不了那麼些個東西
97 那裏頭有甚麼
98 請他上來,我有話說
99 你看這個好不好
100 好,是好,沒有那個好
101 這是你的,不是
102 這是你的不是你的
103 你看他說的是,不是
104 拿這裏來給我看一看


82 ta1 mei2/mo4 lai2 guo4
83 ta1 shuo1 guo4 zhe4/zhei4 ge4 hua4 mei2/mo4 you3
84 bu4 shi4 mei2/mo4 you3 , ta1 bu4 gei3 wo3
85 ta1 yao4 le5 qian2 mei2/mo4 yao4
86 ta1 yao4 guo4 , wo3 mei2/mo4 gei3 ta1
87 wo3 yao4 zou3 le5
88 qing3
89 ni3 wen4 ta1 yao4 bu4 yao4 , ta1 bu4 yao4 , wo3 gei3 ni3
90 zhe4/zhei4 ge4 ni3 kan4 jian4/xian4 guo4 mei2/mo4 you3
91 wo3 mei2/mo4 kan4 jian4/xian4 guo4
92 qing3 shang4 lai2
93 ta1 shi4 guo4 lai2 ren2
94 ta1 guo4 lai2 le5 mei2/mo4 you3
95 wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 de5 mai3 mai4 hao3 bu4 hao3
96 ta1 yao4 bu4 le5 na4/nei4 me5 xie1 ge4 dong1 xi1
97 na4/nei4 li3 tou2 you3 shen4 me5
98 qing3 ta1 shang4 lai2 , wo3 you3 hua4 shuo1
99 ni3 kan4 zhe4/zhei4 ge4 hao3 bu4 hao3
100 hao3 , shi4 hao3 , mei2/mo4 you3 na4/nei4 ge4 hao3
101 zhe4/zhei4 shi4 ni3 de5 , bu4 shi4
102 zhe4/zhei4 shi4 ni3 de5 bu4 shi4 ni3 de5
103 ni3 kan4 ta1 shuo1 de5 shi4 , bu4 shi4
104 na2 zhe4/zhei4 li3 lai2 gei3 wo3 kan4 yi1 kan4


82 Er war noch nie hier.
83 Hat er dies schon einmal gesagt?
84 Es ist nicht, dass es das nicht gibt. Er hat es mir nicht gegeben.
85 Wollte er Geld?
86 Er wollte es, (aber) ich habe ihm nichts gegeben.
87 Ich muss gehen.
88 Bitte (hier: Auf Wiedersehen).
89 Frage ihn, ob er es will. Will er es nicht, gebe ich es dir.
90 Hast du das schon einmal gesehen?
91 Ich habe es noch nie gesehen.
92 Bitte nimm den oberen Platz (Bitte komm nach oben).
93 Er ist ein Passant.
94 Ist er vorbeigekommen?
95 Ich weiß nicht, ob seine Geschäfte gut gehen.
96 Er kann doch nicht so viele Sachen wollen.
97 Was ist da drinnen?
98 Bitte ihn, hochzukommen. Ich habe etwas zu sagen.
99 Denkst du, dass dies gut ist?
100 Ja, es ist gut; aber nicht so gut wie jenes.
101 Dies gehört dir; oder?
102 Gehört dies dir?
103 Denkst du, dass das, was er sagt, richtig ist?
104 Bring es her und lass mich sehen.


Lektion 204

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
xian1 (Nachname) wiktionary

Etymologie:

jie2 (ältere Variante von 卩), knieender Mann, Siegel, Autorisationszeichen
yuan4 sich im Schlaf umdrehen, schlafen, liegen wiktionary

Etymologie:

wan3 gleich, ähnlich, gebogen, gewunden wiktionary

Etymologie:

yuan1 (Name)
yun3/yun4 (Alternativform von 蘊/蕴), akkummulieren, anhäufen
wan3 Schale, Schüssel wiktionary

Etymologie:

kang4 anmaßend, hochmütig, stolz, übertrieben, extrem, übermäßig, hoch wiktionary

Etymologie:

Wiederholte Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
neng2 fähig sein, können, dürfen, Fähigkeit, Können, dürfen, fähig sein, können, Energie
niu2 Rind; eingebildet, störrisch (中国似乎有一点“牛”起来的感觉), Radikal Nr. 3 = Rind, Ochse (Variante: 牜)
sheng1 gebären, geboren werden, leben
sheng4 Sieg, Erfolg, besiegen, übertreffen
ren2 der neunte der zehn "Himmelsstämme" des chinesischen Kalenders, Nonyl, Nonyl-Gruppe
ren4 Amt, Position, Verpflichtung, ernennen, einsetzen, jmd mit einem Amt betrauen
quan3 Variante von Radikal Nr. 94= Hund
ju4 Satz, ZEW für Satz, Vers, Strophe; Sätze, Linien, ..., Ju
gou3 Hund
dou4 Schale auf schmalem Säulenfuß, Bohne, Hülsenfrucht, Dou
bai3 hundert
lu4 abschreiben, Protokoll führen, registrieren, einschreiben, eintragen, beschäftigen, einstellen
绿
lü4 grün
pin3 Eigenschaft, Qualität, Charakter, Gegenstand, Artikel, Sache, Produkt, Rang, Klasse, Grad, probieren, kosten, abschmecken, schmecken, Pin
gen4 Viertes der Acht Trigramme im Bagua des I Ging, "Aufrichtigkeit&quot
liang2 gut, artig, Liang
shi2 essen, speisen
yi4 Idee, Meinung, Wunsch, Begehr, Verlangen
zhi1 ZEW für Tiere z.B. Katze, Huhn, Tiger, Zhi/ zhi3: nur, lediglich
zhi4 aufnehmen, erfassen, vertiefte Inschrift: sich erinnern
zhi4 nach, bis
dao4 ankommen, eintreffen, bis, zu, sich an einen Ort begeben
fu2 Ehemann, Gatte, Mann
jin1 Radikal Nr. 50 = Handtuch, Lappen, Tuch, Schal, Tuch, Stoff
shi4 Kommune, Markt, Stadt
liu4 sechs
shang1 Geschäft(-sleben), Handel, Kaufmann, Shang
han4 chinesisch (ethnisch), Han
xue2 lernen, studieren, Lehre, Fachgebiet, -logie; Bsp.: 数学 数学 -- Mathematik; Bsp.: 化學 化学 -- Chemie ; Bsp.: 社會學 社会学 -- Soziologie; Bsp.: 生物学 生物学 -- Biologie
jia1 Familie, Haushalt, Zuhause; Bsp.: 我們回家吧。 我们回家吧。 -- Lass uns nach Hause gehen., ZEW für Geschäft, Restaurant, Hotel, Unternehmen, Institution etc.
shu4 Methode, Verfahren
shu1 Buch, Geschriebenes
dong1 Winter
tu2 Bild, Abbild
shi2 Essen
guan1 Beamter, Offizier, Amtsperson
guan3 Laden, Geschäft, Restaurant, Sitz einer diplomatischen Vertretung ( z.B. Botschaft, Konsulat etc.), Stätte für kulturelle Aktivität ( z.B. Museum, Ausstellungshalle, Konzerthalle, Bibliothek etc. ), Unterkunft für Gäste ( z.B. Hotel, Pension. Gästehaus, etc. )
yan2 Wort, Wörter, sprechen, Yan, Radikal Nr. 149 = sprechen, sagen, Wort (Varianten: 讠, 訁)
li3 Recht, Naturwissenschaft, sich kümmern, verwalten, Li
xiang1 besehen, beschauen, etw, jdn. unter die Lupe nehmen; Bsp.: 相女婿 相女婿 -- den künftigen Schwiegersohn in Augenschein nehmen, gegenüber; Bsp.: 另眼相看 另眼相看 -- jdn., etw. mit andern Augen sehen; Bsp.: 實不相瞞 实不相瞒 -- um die Wahrheit zu sagen, gegenseitig, einander; Bsp.: 素不相識 素不相识 -- einander nicht kennen; Bsp.: 相距太遠 相距太远 -- sehr weit voneinander entfernt, Xiang/ xiang4: Erscheinung, Portrait, Bild
xin1 Radikal Nr. 61 = Herz
xiang3 vermissen; Bsp.: 我想你 我想你 -- Ich vermisse Dich., wollen, möchten; Bsp.: 我想吃 我想吃 -- ich möchte essen; Bsp.: 我想要兩張報紙 我想要两张报纸 -- ich möchte gern zwei Zeitungen haben, denken
qian2 nicht genug, mangelnd, schulden, verschuldet sein, schuldig sein
ci4 -mal (ZEW für die Häufigkeit von Handlungen), ZEW für Angabe von Ereignisse, Gelegenheiten, ZEW für Handlungen (unabhängig, ob abgeschlossen oder nicht), Nummer (für Züge), Ci, Aufenthaltsort, Unterkunft (bei der Reise), Reihenfolge, Rangordnung, Reihe, von mindere Qualität, geringwertig, zweite, nächst, nachfolgend, hypo-(Präp, Chem)
zhi3 Ziel, zum Ziel haben, behaupten, beabsichtigen, Zweck
zhi3 zeigen, weisen, Finger
kan3 Behälter, Steckerbuchse, Radikal Nr. 17 = Grube (Pech, Unglück)
shan5 Radikal Nr. 46 = Berg, Gebirge/ shan1: Berg
chu1 geschehen, herauskommen, hinausgehen, verlassen (einen Ort)
yue4 Abschneiden der Füße (als Strafe)
qian2 vor, vorne, bevor
yi3 nehmen, gebrauchen; um zu, und auch, Yi
ping2 flach, eben, ruhig,friedlich
yang1 Zentrum, bitten, betteln, etwas erbitten
ying1 mutig, Ying, England, Großbritannien
fang1 Richtung, viereckig, Quadrat

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
大宛
da4 wan3 Dayuan
宛然
wan3 ran2 klar
宛如
wan3 ru2 als ob
宛似
wan3 si4 als ob
宛转
wan3 zhuan3 taktvoll

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
洗碗
xi3 wan3 Geschirr spülen, spülen
一碗
yi1 wan3 kegeln, Becken
皮碗
pi2 wan3 Ledermanschette
金饭碗
jin1 fan4 wan3 goldene Reisschale, goldene Reisschüssel
金飯碗
jin1 fan4 wan3 (traditionelle Schreibweise von 金饭碗), goldene Reisschale, goldene Reisschüssel
洗碗机
xi3 wan3 ji1 Geschirrspüler, Geschirrspülmaschine, Tellerwäscher
洗碗水
xi3 wan3 shui3 Abwaschwasser
铁饭碗
tie3 fan4 wan3 eiserne Reisschüssel, (unkündbare Stellung)
一碗米饭
yi1 wan3 mi3 fan4 ein Schälchen Reis
一碗米飯
yi1 wan3 mi3 fan4 (traditionelle Schreibweise von 一碗米饭), ein Schälchen Reis
洗碗的人
xi3 wan3 de5 ren2 Tellerwäscher

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
高亢
gao1 kang4 widerhallend


Ausdrücke[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
顶碗
ding3 wan3 Kopfbalance mit einem Stapel Schüsseln (oder Schalen), Schalenpagodenbalanceakt auf dem Kopf 〈杂技〉, unter dem Pantoffel stehen

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom刚洗完了碗。
Tom gang1 xi3/xian3 wan2 le5 wan3 。 Tom ist gerade mit dem Abwasch fertig geworden. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
一个木头碗。
yi1 ge4 mu4 tou2 wan3 。 A wooden bowl. (Mandarin, Tatoeba j0rd4nkzf krrk )
他很多年都一天只吃两碗米饭。
ta1 hen3 duo1 nian2 dou1/du1 yi1 tian1 zhi3 chi1 liang3 wan3 mi3 fan4 。 Viele Jahre lang aß er jeden Tag nur zwei Schalen Reis. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
一碗飯大約重一百八十克。
yi1 wan3 fan4 da4 yue1 chong2/zhong4 yi1 bai3 ba1 shi2 ke4 。 Eine Schale Reis wiegt circa 180 Gramm. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kolonjano )
一碗饭大约重一百八十克。
yi1 wan3 fan4 da4 yue1 chong2/zhong4 yi1 bai3 ba1 shi2 ke4 。 Eine Schale Reis wiegt circa 180 Gramm. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kolonjano )
我们有几个碗?
wo3 men5 you3 ji1 ge4 wan3 ? How many bowls do we have? (Mandarin, Tatoeba sadhen lukaszpp )
她不介意要洗碗。
ta1 bu4 jie4 yi4 yao4 xi3/xian3 wan3 。 Es machte Ihr nichts aus, das Geschirr zu spülen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler )
那時她正在洗碗。
na4/nei4 shi2 ta1 zheng4 zai4 xi3/xian3 wan3 。 Sie wusch gerade ab. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我要去洗碗了。
wo3 yao4 qu4 xi3/xian3 wan3 le5 。 Ich mache den Abwasch. (Mandarin, Tatoeba crescat Dejo )
那时她正在洗碗。
na4/nei4 shi2 ta1 zheng4 zai4 xi3/xian3 wan3 。 Sie wusch gerade ab. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我的工作是洗碗。
wo3 de5 gong1 zuo4 shi4 xi3/xian3 wan3 。 Ich arbeite als Geschirrspüler. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
这女生不喜欢洗碗。
zhe4/zhei4 nü3/ru3 sheng1 bu4 xi3 欢 xi3/xian3 wan3 。 Das kleine Mädchen hatte keine Lust, das Geschirr abzuwaschen. (Mandarin, Tatoeba cherylting Manfredo )
這女生不喜歡洗碗。
zhe4/zhei4 nü3/ru3 sheng1 bu4 xi3 歡 xi3/xian3 wan3 。 Das kleine Mädchen hatte keine Lust, das Geschirr abzuwaschen. (Mandarin, Tatoeba cherylting Manfredo )
碗洗完了嗎?
wan3 xi3/xian3 wan2 le5 ma5 ? Ist der Abwasch erledigt? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
洗碗是我的工作。
xi3/xian3 wan3 shi4 wo3 de5 gong1 zuo4 。 Geschirrspülen ist meine Arbeit. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba )
我正在洗碗。
wo3 zheng4 zai4 xi3/xian3 wan3 。 Ich spüle gerade die Teller. (Mandarin, Tatoeba fercheung Espi )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

Texte[Bearbeiten]

An idiom a lesson: Lesson 6 [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 我吃了茶就来。
2 我现在把这个碗卖给你。
3 他写好了这两个字、就要去。
4 他说好了话就来见你。
5 我给他们买两个茶碗。
6 你写什么字、我写笔字。他做什么,他吃饭。
7 他吃了饭就给他们两个钱。
8 他说,你把我的书给我、他就给他。


1 wo3 chi1 le5 cha2 jiu4 lai2 。
2 wo3 xian4 zai4 ba3 zhe4/zhei4 ge4 wan3 mai4 gei3 ni3 。
3 ta1 xie3 hao3 le5 zhe4/zhei4 liang3 ge4 zi4 、 jiu4 yao4 qu4 。
4 ta1 shuo1 hao3 le5 hua4 jiu4 lai2 jian4/xian4 ni3 。
5 wo3 gei3 ta1 men5 mai3 liang3 ge4 cha2 wan3 。
6 ni3 xie3 shi2 me5 zi4 、 wo3 xie3 bi3 zi4 。 ta1 zuo4 shi2 me5 , ta1 chi1 fan4 。
7 ta1 chi1 le5 fan4 jiu4 gei3 ta1 men5 liang3 ge4 qian2 。
8 ta1 shuo1 , ni3 ba3 wo3 de5 shu1 gei3 wo3 、 ta1 jiu4 gei3 ta1 。


1 I will come when I have finished drinking tea.
2 I now sell you this basin.
3 He will go when he has finished writing these two characters.
4 When he has finished talking he will come to see you.
5 I bought two tea-cups for them.
6 What character are you writing? I am writing the 'pih' character. What is he doing? He is eating his food.
7 When he had finished his meal, he gave them two cash.
8 He said, give me my book; he thereupon gave it to him.

An idiom a lesson: Lesson VII[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 他有几本书,他有五本。
2 这个买几个钱、这个买十五个钱。
3 有多少人、有几十个。
4 他买了几个碗、他买了十几个。
5 这本书买几个钱、五十个钱。
6 他给你几个钱、他给我十四个钱。
7 他们有多少碗、有五十几个。
8 你把这十几个钱给他


1 ta1 you3 ji1 ben3 shu1 , ta1 you3 wu3 ben3 。
2 zhe4/zhei4 ge4 mai3 ji1 ge4 qian2 、 zhe4/zhei4 ge4 mai3 shi2 wu3 ge4 qian2 。
3 you3 duo1 shao3 ren2 、 you3 ji1 shi2 ge4 。
4 ta1 mai3 le5 ji1 ge4 wan3 、 ta1 mai3 le5 shi2 ji1 ge4 。
5 zhe4/zhei4 ben3 shu1 mai3 ji1 ge4 qian2 、 wu3 shi2 ge4 qian2 。
6 ta1 gei3 ni3 ji1 ge4 qian2 、 ta1 gei3 wo3 shi2 si4 ge4 qian2 。
7 ta1 men5 you3 duo1 shao3 wan3 、 you3 wu3 shi2 ji1 ge4 。
8 ni3 ba3 zhe4/zhei4 shi2 ji1 ge4 qian2 gei3 ta1


1 How many books has he? He has five.
2 How much did this cost? This cost fifteen cash.
3 How many men are there? There are a few tens (i.e. something between twenty and 100).
4 How many cups did he buy? He bought between ten and twenty.
5 How much did this book cost? Fifty cash.
6 How many cash did he give you? He gave me fourteen cash.
7 How many basins have they? More than fifty.
8 Give him these ten odd cash.

An idiom a lesson: 第三課: 是甚麼 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 這是甚麼茶,這是我的茶
2 那是甚麼碗,那是茶碗,這是飯碗
3 這是甚麼人的茶碗,是他的
4 這是甚麼人的飯,是我的
5 那個人要不要這碗茶
6 這是甚麼錢,他說是他的
7 他說甚麼話
8 這個錢是不是他的,不是,是我的


1 zhe4/zhei4 shi4 shen4 me5 cha2 , zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 cha2
2 na4/nei4 shi4 shen4 me5 wan3 , na4/nei4 shi4 cha2 wan3 , zhe4/zhei4 shi4 fan4 wan3
3 zhe4/zhei4 shi4 shen4 me5 ren2 de5 cha2 wan3 , shi4 ta1 de5
4 zhe4/zhei4 shi4 shen4 me5 ren2 de5 fan4 , shi4 wo3 de5
5 na4/nei4 ge4 ren2 yao4 bu4 yao4 zhe4/zhei4 wan3 cha2
6 zhe4/zhei4 shi4 shen4 me5 qian2 , ta1 shuo1 shi4 ta1 de5
7 ta1 shuo1 shen4 me5 hua4
8 zhe4/zhei4 ge4 qian2 shi4 bu4 shi4 ta1 de5 , bu4 shi4 , shi4 wo3 de5


1 Was für ein Tee ist das? Das ist mein Tee.
2 Was für eine Schale ist das? Das ist eine Teeschale. Dies ist eine Reisschale.
3 Wessen Teeschale ist das? Es ist seine.
4 Wessen Essen ist das? Es ist meines.
5 Möchte jener Mann diese Schale Tee?
6 Was für Geld ist das? Er sagt, es ist seines.
7 Was sagt er?
8 Gehört das Geld ihm? Nein, es ist meines.

An idiom a lesson: 第三课: 是什么 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 这是什么茶,这是我的茶
2 那是什么碗,那是茶碗,这是饭碗
3 这是什么人的茶碗,是他的
4 这是什么人的饭,是我的
5 那个人要不要这碗茶
6 这是什么钱,他说是他的
7 他说什么话
8 这个钱是不是他的,不是,是我的


1 zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 cha2 , zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 cha2
2 na4/nei4 shi4 shi2 me5 wan3 , na4/nei4 shi4 cha2 wan3 , zhe4/zhei4 shi4 fan4 wan3
3 zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 ren2 de5 cha2 wan3 , shi4 ta1 de5
4 zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 ren2 de5 fan4 , shi4 wo3 de5
5 na4/nei4 ge4 ren2 yao4 bu4 yao4 zhe4/zhei4 wan3 cha2
6 zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 qian2 , ta1 shuo1 shi4 ta1 de5
7 ta1 shuo1 shi2 me5 hua4
8 zhe4/zhei4 ge4 qian2 shi4 bu4 shi4 ta1 de5 , bu4 shi4 , shi4 wo3 de5


1 Was für ein Tee ist das? Das ist mein Tee.
2 Was für eine Schale ist das? Das ist eine Teeschale. Dies ist eine Reisschale.
3 Wessen Teeschale ist das? Es ist seine.
4 Wessen Essen ist das? Es ist meines.
5 Möchte jener Mann diese Schale Tee?
6 Was für Geld ist das? Er sagt, es ist seines.
7 Was sagt er?
8 Gehört das Geld ihm? Nein, es ist meines.

An idiom a lesson: Lesson VII (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 他有幾本書,他有五本。
2 這個買幾個錢、這個買十五個錢。
3 有多少人、有幾十個。
4 他買了幾個碗、他買了十幾個。
5 這本書買幾個錢、五十個錢。
6 他給你幾個錢、他給我十四個錢。
7 他們有多少碗、有五十幾個。
8 你把這十幾個錢給他


1 ta1 you3 ji3 ben3 shu1 , ta1 you3 wu3 ben3 。
2 zhe4/zhei4 ge4 mai3 ji3 ge4 qian2 、 zhe4/zhei4 ge4 mai3 shi2 wu3 ge4 qian2 。
3 you3 duo1 shao3 ren2 、 you3 ji3 shi2 ge4 。
4 ta1 mai3 le5 ji3 ge4 wan3 、 ta1 mai3 le5 shi2 ji3 ge4 。
5 zhe4/zhei4 ben3 shu1 mai3 ji3 ge4 qian2 、 wu3 shi2 ge4 qian2 。
6 ta1 gei3 ni3 ji3 ge4 qian2 、 ta1 gei3 wo3 shi2 si4 ge4 qian2 。
7 ta1 men5 you3 duo1 shao3 wan3 、 you3 wu3 shi2 ji3 ge4 。
8 ni3 ba3 zhe4/zhei4 shi2 ji3 ge4 qian2 gei3 ta1


1 How many books has he? He has five.
2 How much did this cost? This cost fifteen cash.
3 How many men are there? There are a few tens (i.e. something between twenty and 100).
4 How many cups did he buy? He bought between ten and twenty.
5 How much did this book cost? Fifty cash.
6 How many cash did he give you? He gave me fourteen cash.
7 How many basins have they? More than fifty.
8 Give him these ten odd cash.


Lektion 205

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
ting1 (traditionelle Schreibweise von 听), (zu)hören, auf jemand hören, gehorchen, befolgen, verwalten, gewähren, lassen, Büchse, Dose wiktionary

Etymologie:

mo4 (chinesische) Tusche, Tinte, Druckfarbe, Tuschstab, schwarz, stockdunkel, Mexiko, Handschrift (Original), Wissen, Bildung, Kenntnis, korrupt, bestechlich, Gesichtstätowierung (als Strafe), Mohismus (Schule von Mozi) wiktionary

Etymologie:

Kangxi Radikal 32: Überbleibsel, Rest wiktionary

Etymologie:

ka3 Kalorie, (Telefon-/Scheck-)Karte, Lochkarte, blockieren, zurückhalten, aufhalten, wiktionary

Etymologie:

qia3 befestigen, festmachen, Klammer, Klemme, einkeilen, stecken bleiben, eingezwängt werden, einzwängen, kürzen, beschneiden, Kontrollstelle
xin1 frisch, neu, neulich, kürzlich, vor Kurzem, frisch verheiratet, Xinjiang wiktionary

Etymologie:

Wiederholte Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
bing4 (traditionelle Schreibweise von 并), eigentlich (vor Betonung eines negativen Aspekts)
pu3 durchgängig, allgemein
qi4 Ätherwellen
qi4 Dampf, Wasserdampf
yang2 allg. für Schaf oder Ziege, Radikal Nr. 123 = Schaf, Ziege (Variante: 羋)
mei3 Amerika (Abkürzung für 美國), schön, hübsch
li4 schön, hübsch, Li/ li2: Korea, schön
xiang4 Elefanten, gleichen, ähnlich sein
she2 Radikal Nr. 135 = Zunge, Sprache, Zunge, zungenförmig
hua4 Rede, Sprache, Wort
zhu2 Bambus, Zhu, Radikal Nr. 118 = Bambus
yao1 jung sterben; dicht, wuchernd
xiao4 lachen, lächeln
pan2 Radikal Nr. 90 = gespaltenes Holz (steht immer links)
qiang1 ermorden, töten, erschlagen
chen2 Würdenträger, Beamte, Vasall
cang2 verbergen, verstecken, verheimlichen, bewahren, aufheben
dao1 messerförmiges Gerät, (切、割的工具) Messer,(einschneidige) Hiebwaffe, Säbel, Schwert, hundert Bogen (Papier); Bsp.: 一刀紙 一刀纸 -- ein Ries Papier (heute: 令???) - DIN 6730 : 1 Ries A4 Papier mit 80 g, m² = 500 Bogen; Historische Mengen : Deutschland : 1 Ries= 480 Bogen Schreibpapier, 1 Ries = 500 Bogen Druckpapier, 1 Ries = 20 Buch; Österreich : 1 Neuries = 10 Neubuch = 1000 Bogen; USA : 1 Ries(ShortReam) = 20 Lagen (Quires) = 480 Bogen (Größe 8-1, 2" x 11"), 1 Ries= 500 Bogen (Chinesisch-Deutsches Wörterbuch; Cram, De Gruyter & Co., Hamburg 1963, ISBN 3-11-003548-0, Rep, 1912 - 1949); Bsp.: 一刀纸 一刀纸 -- ein Stoß Papier (Chinesisch-Deutsches Wörterbuch; Cram, De Gruyter & Co., Hamburg 1963, ISBN 3-11-003548-0, Rep, 1912 - 1949), Dao, Radikal Nr. 18 = Messer, Schwert, Hiebwaffe, Säbel (Varianten: 刁, 刂)
zi5 Substantiv-Suffix
bu3 Wahrsagerei, Weissagung, Prophetie, Vorhersage, voraussagen, voraussehen, prophezeien, Bu, wählen ( z.B. einen Wohnsitz )
xia4 hinunter, hinab, unter, nächste
chai1 Posten, Amt, Anstellung, jdm befehlen, etwas zu tun, jdn mit etw beauftragen, jdn schicken, etwas zu machen/ cha4: fehlen, ermangeln, nicht gleichen, nicht übereinstimmen, sich mit etwas nicht decken, mit etwas nicht identisch sein, falsch, irrig, schlecht, ungenügend, unbefriedigend, fehlend, geringer als, kurz vor
jie2 Fest, Feiertag, Knoten, Gelenk, Abschnitt, Kapitel
tao3 ausbitten, erbitten, trauen, ehelichen, verlangen, abrufen, verurteilen, tadeln, anprangern
退
tui4 zurückgeben, zurücktreten
xiu1 beenden, sich ausruhen, sich ausruhen
jin1 Gold (Element 79, Au), Metall, Jin, Radikal Nr. 167 = Metall, Gold, Geld (Variante: 釒)
guo3 Frucht, Obst, Ergebnis, Resultat, wirklich, tatsächlich, wie erwartet
ke4 Fach, Kurs, Kursus, Lektion, Unterricht, Vorlesung, Unterrichtsstunde, Schulstunde; Bsp.: 三節課 三节课 -- drei Schulstunden, Unterricht, Unterrichtsstunde, Lektion
cheng2 Stadtmauer, Mauer, Wall
shi1 ausfallen, scheitern, fehlen, fehlschlagen, verlieren
tie3 Eisen
liang3 zwei, Unze, Tael ( alte chinesische Geldeinheit ) (Zähl, Wirtsch)
wu4 nicht tun
wu4 Ding, Gegenstand(Wirtsch)
you3 existieren, haben, es gibt
jing4 über, via; durch, mittels, per
qu4 gehen, fortgehen, weggehen, verlassen
fa3 Gesetz, Recht, Methode
shi4 Raum
yi1 Kleidung, Yi
tai2 Station
xiang1 Weihrauch, appetitlich, gut schmecken(Adj, Ess), duftend, riechend, Xiang, Radikal Nr. 186 = Duft, duftend, fest, tief, Weihrauch
xiong1 älterer Bruder
shuo1 sagen, erklären
yuan2 ursprünglich, eigentlich
suan4 rechnen, berechnen, Suan
fan4 gekochter Reis, Mahlzeit
feng1 reichlich
qing1 Radikal Nr. 174 = naturfarbig: blaugrün, blau, grün, schwarz, grau, dunkel, blass, fahl, grünes Gras, junge Saat, jung, frisch (übertragene Bedeutung)
qing3 Bitte !, bitten, einladen
shou3 Zähleinheitswort für Texte (Lieder, Gedichte, Musik usw.), Kopf, erster, Radikal Nr. 185 = Kopf, Haupt, Oberhaupt, Anführer, der Erste, als Erster, anzeigen
dao4 Dao (chinesische Philosophie) ; Passage, Weg
广
guang3 breit, umfangreich, weit reichend, weit, Radikal Nr. 53 = Schrägdach, Schutz, Unterschlupf, Unterbringung
dong1 Osten, östlich, Dong
jing1 Hauptstadt, Jing
you2 lahm, schwach
you2 besonders, insbesondere, You
jiu4 plötzlich, augenblicklich, nur, gerade (emphatisch), dann, vollenden, schon, bereits
xi1 Abend, Sonnenuntergang, Vorabend, Xi, Radikal Nr. 36 = Abend, Sonnenuntergang/ xi4: Abenddämmerung
ming2 ZEW für Personen, Ruhm, Ruf, Benennung, Bezeichnung, Name, Vorname, ausdrücken, beschreiben, berühmt, bekannt, angesehen
shi4 Bauweise; Form, Formel, Stil
shi4 experimentieren, probieren, versuchen, testen

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
聽話
ting1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 听话), folgsam, gehorsam, auf jmd. hören
聽者
ting1 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 听者), Zuhörerin
聽力
ting1 li4 (traditionelle Schreibweise von 听力), Anhörung, Gehör, Hörverstehen
好聽
hao3 ting1 (traditionelle Schreibweise von 好听), wohlklingend
聽任
ting4 ren4 (traditionelle Schreibweise von 听任), jm. freie Hand lassen, einer Sache freien Lauf lassen
聽見
ting1 jian4 (traditionelle Schreibweise von 听见), akustisch verstehen, vernehmen, hören
聽到
ting1 dao4 (traditionelle Schreibweise von 听到), habe gehört, erfahren, Bescheid bekommen
聽課
ting1 ke4 (traditionelle Schreibweise von 听课), hospitieren, am Unterricht teilnehmen
聽官
ting1 guan1 Gehör, Hörorgan
聽事
ting1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 听事), Amtsdiener, Bote, Diener, Verhör
聽候
ting1 hou4 (traditionelle Schreibweise von 听候), schwebend, eine Entscheidung abwartend
聽取
ting1 qu3 (traditionelle Schreibweise von 听取), anhören, lauschen, erfahren, Bescheid bekommen, Anhörung, abhören
打聽
da3 ting1 (traditionelle Schreibweise von 打听), sich erkundigen, nach jmd, etw. fragen
聽差
ting1 chai1 (traditionelle Schreibweise von 听差), Amtsdiener, Büro-, Hausdiener, Bedienstete, Bote, Diener, Verhör
聽得
ting1 de2 (traditionelle Schreibweise von 听得), zu hören bekommen
聽說
ting1 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 听说), vom Hörensagen, gehört haben, etwas (vom Hörensagen) erfahren, sagen hören
重聽
zhong4 ting1 (traditionelle Schreibweise von 重听), schwerhörig
注意聽
zhu4 yi4 ting1 (traditionelle Schreibweise von 注意听), anhören
聽上去
ting1 shang4 qu4 (traditionelle Schreibweise von 听上去), klingen
聽得到
ting1 de2 dao4 (traditionelle Schreibweise von 听得到), hören, hörbar
聽不見
ting1 bu5 jian4 (traditionelle Schreibweise von 听不见), schwerhörig, taub
能聽清
neng2 ting1 qing1 (traditionelle Schreibweise von 能听清), vernehmbar
聽不到
ting1 bu5 dao4 (traditionelle Schreibweise von 听不到), ungehört
不聽話
bu4 ting1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 不听话), ungehorsam, widerspenstig
可聽到
ke3 ting1 dao4 (traditionelle Schreibweise von 可听到), Hörbarkeit
聽得見
ting1 de2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 听得见), hören können
聽力學
ting1 li4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 听力学), Audiologie
聽起來
ting1 qi3 lai2 (traditionelle Schreibweise von 听起来), klingt, hört sich an
沒聽到
mei2 ting1 dao4 (traditionelle Schreibweise von 没听到), ungehört
能聽度
neng2 ting1 du4 (traditionelle Schreibweise von 能听度), Hörbarkeit
能聽到
neng2 ting1 dao4 (traditionelle Schreibweise von 能听到), vernehmbar
聽政會之日
ting1 zheng4 hui4 zhi1 ri4 (traditionelle Schreibweise von 听政会之日), Verhandlungstag

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
墨儿
mo4 r5 Tinte
墨兒
mo4 r5 (traditionelle Schreibweise von 墨儿), Tinte
墨区
mo4 qu1 Farbzone
墨區
mo4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 墨区), Farbzone
调墨
tiao2 mo4 Abstimmung (Druckw), Farbdosierung
輸墨
shu1 mo4 (traditionelle Schreibweise von 输墨), Farbe...
墨家
mo4 jia1 Mohismus
斥墨
chi4 mo4 abstoßen
墨斗
mo4 dou3 Farbkasten
遗墨
yi2 mo4 nachgelassene Handschrift
球墨
qiu2 mo4 Kugelgrafit
墨子
mo4 zi3 Mozi
墨玉
mo4 yu4 Moyu (Ort in Xinjiang)
黑墨
hei1 mo4 Druckerschwärze
水墨
shui3 mo4 Wasserfarbe
墨水
mo4 shui3 Tinte, Tusche, Wissen, Wissen, Bildung <übertragene Bedeutung>
石墨
shi2 mo4 Graphit
块墨
kuai4 mo4 chinesische Tusche
即墨
ji2 mo4 Jimo
着墨
zhuo2 mo4 Auftragung, Einfärben, Farbauftag, Auftragung der Farbe (Druckwesen)
著墨
zhuo2 mo4 (traditionelle Schreibweise von 着墨), Auftragung, Einfärben, Farbauftag, Auftragung der Farbe (Druckwesen)
墨色
mo4 se4 Druckfarbe
石墨化
shi2 mo4 hua4 Grafitbildung
转写墨
zhuan4 xie3 mo4 Fettfarbe (Umdruck)
墨西拿
mo4 xi1 na2 Messina
墨尔本
mo4 er3 ben3 Melbourne
墨爾本
mo4 er3 ben3 (traditionelle Schreibweise von 墨尔本), Melbourne
墨巴本
mo4 ba1 ben3 Mbabane (Hauptstadt von Swasiland)
红墨水
hong2 mo4 shui3 rote Tinte, rote Tusche
墨水儿
mo4 shui3 r5 Tinte
墨水兒
mo4 shui3 r5 (traditionelle Schreibweise von 墨水儿), Tinte
墨江县
mo4 jiang1 xian4 Kreis Mojiang (Provinz Yunnan, China)
墨西哥
mo4 xi1 ge1 Mexiko
墨田区
mo4 tian2 qu1 Sumida (ein Stadtbezirk von Tokio)
墨田區
mo4 tian2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 墨田区), Sumida (ein Stadtbezirk von Tokio)
墨玉县
mo4 yu4 xian4 Kreis Karakax (Provinz Xinjiang, China)
即墨市
ji2 mo4 shi4 Jimo
水墨平衡
shui3 mo4 ping2 heng2 Farb-Wasser-Gleichgewicht
墨西哥人
mo4 xi1 ge1 ren2 Mexikaner
墨斗刀片
mo4 dou3 dao1 pian4 Farbmesser (Druckw)
墨西哥湾
mo4 xi1 ge1 wan1 Golf von Mexiko
手工给墨
shou3 gong1 gei3 mo4 Handeinfärbung
手工給墨
shou3 gong1 gei3 mo4 (traditionelle Schreibweise von 手工给墨), Handeinfärbung
洗墨过程
xi3 mo4 guo4 cheng2 Reinigungsvorgang (Druckwesen)
洗墨過程
xi3 mo4 guo4 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 洗墨过程), Reinigungsvorgang (Druckwesen)
墨西哥城
mo4 xi1 ge1 cheng2 Mexiko-Stadt, Mexiko-City (Hauptstadt von Mexiko)
着墨部分
zhuo2 mo4 bu4 fen1 druckende Teile, druckender Anteil
著墨部分
zhuo2 mo4 bu4 fen1 (traditionelle Schreibweise von 着墨部分), druckende Teile, druckender Anteil
球状石墨
qiu2 zhuang4 shi2 mo4 Kugelgrafit
南方墨点法
nan2 fang1 mo4 dian3 fa3 Southern Blot, DNA-Blot
南方墨點法
nan2 fang1 mo4 dian3 fa3 (traditionelle Schreibweise von 南方墨点法), Southern Blot, DNA-Blot
北方墨点法
bei3 fang1 mo4 dian3 fa3 Northern Blot, RNA-Blot
北方墨點法
bei3 fang1 mo4 dian3 fa3 (traditionelle Schreibweise von 北方墨点法), Northern Blot, RNA-Blot
墨西合众国
mo4 xi1 he2 zhong4 guo2 Vereinigte Mexikanische Staaten
墨尔本大学
mo4 er3 ben3 da4 xue2 University of Melbourne
墨爾本大學
mo4 er3 ben3 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 墨尔本大学), University of Melbourne
西方墨点法
xi1 fang1 mo4 dian3 fa3 Western Blot, Immunblot, Protein-Blot
西方墨點法
xi1 fang1 mo4 dian3 fa3 (traditionelle Schreibweise von 西方墨点法), Western Blot, Immunblot, Protein-Blot
调好墨色的样张
diao4 hao3 mo4 se4 de5 yang4 zhang1 Abstimmbogen (Druckw)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
卢卡
lu2 ka3 Luca, Lucca
卡恩
ka3 en1 Oliver Kahn (dt. Fußballspieler, Torwart)
卡板
ka3 ban3 Parlette, Halseisen
普卡
pu3 ka3 Polka
工卡
gong1 ka3 Stechkarte
打卡
da3 ka3 Stechkarte einschieben
卡宾
ka3 bin1 Carben, Carbene
小卡
xiao3 ka3 unbestimmte Wärmeeinheit
卡片
ka3 pian4 Karte, Visitenkarte, Vokabelkarte, Zettel
卡巴
ka3 ba1 Kippa
关卡
guan1 ka3 Durchlass, Kontrollpunkt, Checkpoint
關卡
guan1 ka3 (traditionelle Schreibweise von 关卡), Durchlass, Kontrollpunkt, Checkpoint
大卡
da4 ka3 Kilokalorie (kcal, veraltete Maßeinheit der Energie, nur noch benutzt für Energiegehalt von Nahrungsmitteln)
卡通
ka3 tong1 Animation, Animationsfilm, Zeichentrick, Zeichentrickfilm, Cartoon
卡利
ka3 li4 Cali, Santiago de Cali (Stadt in Kolumbien)
卡尔
ka3 er3 Karl, Carl
卡爾
ka3 er3 (traditionelle Schreibweise von 卡尔), Karl, Carl
金卡
jin1 ka3 Goldkarte (Kredit-, Kunden-)
阿卡
a1 ka3 Akko
千卡
qian1 ka3 unbestimmte Wärmeeinheit
皮卡
pi2 ka3 Pritschenwagen
唐卡
tang2 ka3 Thanka
点卡
dian3 ka3 Punktkarte
點卡
dian3 ka3 (traditionelle Schreibweise von 点卡), Punktkarte
绿卡
lü4 ka3 Greencard
卡子
qia3 zi5 Klemme, Klammer, Falter, Schnalle (Teil eines Gurtes)
卡车
ka3 che1 Lastkraftwagen, LKW, Lastwagen, Lastauto, Laster
卡車
ka3 che1 (traditionelle Schreibweise von 卡车), Lastkraftwagen, LKW, Lastwagen, Lastauto, Laster
卡里
ka3 li3 Kaloriengehalt (Brennwert, Energiegehalt von Nahrungsmitteln)
克卡
ke4 ka3 unbestimmte Wärmeeinheit
卡拉
ka3 la1 Carla, Karla
卡纸
ka3 zhi3 Pappe, Karton
卡紙
ka3 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 卡纸), Pappe, Karton
卡农
ka3 nong2 Kanon
卡農
ka3 nong2 (traditionelle Schreibweise von 卡农), Kanon
卡具
qia3 ju4 Klemm-Aufspannvorrichtung
卡卡
ka3 ka3 Kaká
米卡
mi3 qia3 Mika
卡巴拉
ka3 ba1 la1 Kabbala
学生卡
xue2 sheng5 ka3 Studentenausweis
學生卡
xue2 sheng5 ka3 (traditionelle Schreibweise von 学生卡), Studentenausweis
卡拉拉
ka3 la1 la1 Carrara
白卡纸
bai2 ka3 zhi3 Elfenbeinkarton
白卡紙
bai2 ka3 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 白卡纸), Elfenbeinkarton
扎尔卡
zha1 er3 qia3 Zarqa, Zarka (Stadt in Jordanien)
扎爾卡
zha1 er3 qia3 (traditionelle Schreibweise von 扎尔卡), Zarqa, Zarka (Stadt in Jordanien)
路沙卡
lu4 sha1 ka3 Lusaka
卡卢加
ka3 lu2 jia1 Kaluga
安卡拉
an1 ka3 la1 Ankara
内卡河
nei4 ka3 he2 Neckar
內卡河
nei4 ka3 he2 (traditionelle Schreibweise von 内卡河), Neckar
卡伦数
ka3 lun2 shu3 Cullen-Zahl
手机卡
shou3 ji1 ka3 Handykarte
生日卡
sheng1 ri4 ka3 Geburtstagskarte
莫尼卡
mo4 ni2 ka3 Monica
卡华路
ka3 hua2 lu4 Ricardo Carvalho
门卡拉
men2 ka3 la1 Mykerinos
門卡拉
men2 ka3 la1 (traditionelle Schreibweise von 门卡拉), Mykerinos
沙巴卡
sha1 ba1 ka3 Schabaka
卡通片
ka3 tong1 pian4 Cartoon, Zeichentrickfilm
银行卡
yin2 hang2 ka3 Bankkarte, Bankkundenkarte
皮卡丘
pi2 ka3 qiu1 Pikachu
阿卡得
a1 ka3 de2 Akkad, akkadisch
皮卡第
pi2 ka3 di4 Picardie
卡地亚
ka3 de5 ya4 Cartier
卡地亞
ka3 de5 ya4 (traditionelle Schreibweise von 卡地亚), Cartier
莫妮卡
mo4 ni1 ka3 Monika, Monica
卡介苗
ka3 jie4 miao2 Bacillus Calmette-Guérin, BCG-Impfstoff, BCG
普那卡
pu3 na4 ka3 Punakha (Stadt in Bhutan)
卡里亚
ka3 li3 ya4 Karien
卡里亞
ka3 li3 ya4 (traditionelle Schreibweise von 卡里亚), Karien
卡其色
ka3 qi2 se4 khakifarben, RGB-Code #996B1F
卡尔拉
ka3 er3 la1 Carla, Karla
卡爾拉
ka3 er3 la1 (traditionelle Schreibweise von 卡尔拉), Carla, Karla
电话卡
dian4 hua4 ka3 Telefonkarte
转账卡
zhuan3 zhang4 ka3 Girocard
卡南加
qia3 nan2 jia1 Kananga
卡姆登
qia3 mu3 deng1 Camden
阿卡德
a1 ka3 de2 Akkad
卢卡斯
lu2 ka3 si1 Lukas, Lucas
卡西欧
ka3 xi1 ou1 Casio(Wirtsch)
卡西歐
ka3 xi1 ou1 (traditionelle Schreibweise von 卡西欧), Casio(Wirtsch)
卡美拉
ka3 mei3 la1 Gamera (Filmwesen: feuerspuckende, fliegende Schildkröte)
约施卡
yue1 shi1 ka3 Joschka
約施卡
yue1 shi1 ka3 (traditionelle Schreibweise von 约施卡), Joschka
可卡因
ke3 ka3 yin1 Kokain, cocain
卡路里
ka3 lu4 li3 Kalorie, Abk: cal (umgangsspr. oft kurz für Kilokalorie, kcal), Kalorie, cal (veraltete Einheit der Energie)
拉卡伊
la1 ka3 yi1 Nicolas Louis de Lacaille
卡西尼
ka3 xi1 ni2 Cassini
作业卡
zuo4 ye4 ka3 Arbeitszettel
卡尔马
ka3 er3 ma3 Kalmar [ veralt. Calmar ]
卡爾馬
ka3 er3 ma3 (traditionelle Schreibweise von 卡尔马), Kalmar [ veralt. Calmar ]
卡里巴
ka3 li3 ba1 Kariba (Stadt in Simbabwe)
卡比拉
ka3 bi3 la1 Laurent-Désiré Kabila (1997 - 2001 Präsident der Demokratischen Republik Kongo)
卡丁车
ka3 ding1 che1 Kart
卡丁車
ka3 ding1 che1 (traditionelle Schreibweise von 卡丁车), Kart
卡尔加里
ka3 er3 jia1 li3 Calgary
卡爾加里
ka3 er3 jia1 li3 (traditionelle Schreibweise von 卡尔加里), Calgary
德卡银行
de2 ka3 yin2 xing2 DekaBank
卡尔卡松
ka3 er3 ka3 song1 Carcassonne
墨竹工卡
mo4 zhu2 gong1 ka3 Mozhugongka (Ort in Tibet)
纽卡斯尔
niu3 ka3 si1 er3 Newcastle
紐卡斯爾
niu3 ka3 si1 er3 (traditionelle Schreibweise von 纽卡斯尔), Newcastle
生词卡片
sheng1 ci2 ka3 pian4 Vokabelkarte
墨西卡利
mo4 xi1 ka3 li4 Mexicali
卡拉卡斯
ka3 la1 ka3 si1 Caracas (Hauptstadt von Venezuela)
卡马西平
qia3 ma3 xi1 ping2 Carbamazepin, Carbamazepin
卡馬西平
qia3 ma3 xi1 ping2 (traditionelle Schreibweise von 卡马西平), Carbamazepin, Carbamazepin
卡利亚里
ka3 li4 ya4 li3 Cagliari (Stadt in Sardinien, Italien)
卡利亞里
ka3 li4 ya4 li3 (traditionelle Schreibweise von 卡利亚里), Cagliari (Stadt in Sardinien, Italien)
阿卡得语
a1 ka3 de2 yu3 Akkad, Akkadisch
阿卡得語
a1 ka3 de2 yu3 (traditionelle Schreibweise von 阿卡得语), Akkad, Akkadisch
文件卡片
wen2 jian4 ka3 pian4 Karteikarte
安地卡岛
an1 di4 ka3 dao3 Antigua
卡片代码
ka3 pian4 dai4 ma3 Kartenkode
起始卡片
qi3 shi3 ka3 pian4 Ausgangskarte
卡尔巴拉
ka3 er3 ba1 la1 Karbala (Stadt in Irak)
卡爾巴拉
ka3 er3 ba1 la1 (traditionelle Schreibweise von 卡尔巴拉), Karbala (Stadt in Irak)
作业卡片
zuo4 ye4 ka3 pian4 Jobcard, Arbeitszettel
卡卢加州
ka3 lu2 jia1 zhou1 Oblast Kaluga (Provinz in Russland)
卡尔马龙
ka3 er3 ma3 long2 Karl Malone
皮尔卡登
pi2 er3 ka3 deng1 Pierre Cardin
皮爾卡登
pi2 er3 ka3 deng1 (traditionelle Schreibweise von 皮尔卡登), Pierre Cardin
贝卡谷地
bei4 ka3 gu3 di4 Bekaa-Ebene
貝卡谷地
bei4 ka3 gu3 di4 (traditionelle Schreibweise von 贝卡谷地), Bekaa-Ebene
卡斯拿斯
ka3 si1 na2 si1 Iker Casillas Fernández (span. Fußballspieler)
亮卡其色
liang4 ka3 qi2 se4 helles Khaki, RGB-Code #F0E68C
卡普里岛
ka3 pu3 li3 dao3 Capri (ital. Insel)
卡什加人
ka3 shi2 jia1 ren2 Kaschgai, Kaschgaier (ethnische Gruppe im Iran)
卡利古拉
ka3 li4 gu3 la1 Caligula
卡答卡答
ka3 da1 ka3 da1 rasseln
巴西利卡
ba1 xi1 li4 ka3 Basilika
飞思卡尔
fei1 si1 ka3 er3 Freescale Semiconductor
卡巴拉岛
ka3 ba1 la1 dao3 Kabala
千卡路里
qian1 ka3 lu4 li3 Kilokalorie, kcal
千卡路裡
qian1 ka3 lu4 li3 (traditionelle Schreibweise von 千卡路里), Kilokalorie, kcal
利多卡因
li4 duo1 ka3 yin1 Lidocain
阿卡德语
a1 ka3 de2 yu3 Akkad, Akkadisch
阿卡德語
a1 ka3 de2 yu3 (traditionelle Schreibweise von 阿卡德语), Akkad, Akkadisch
卡尔贝姆
ka3 er3 bei4 mu3 Karl Böhm
卡爾貝姆
ka3 er3 bei4 mu3 (traditionelle Schreibweise von 卡尔贝姆), Karl Böhm
卡西莫夫
ka3 xi1 mo4 fu1 Kassimow
强尼卡什
qiang2 ni2 ka3 shi2 Johnny Cash
卡车司机
ka3 che1 si1 ji1 Lastwagenfahrer, Lastwagenfahrerin
美国美卡犬
mei3 guo2 mei3 ka3 quan3 Amerikanischer Cocker Spaniel
美國美卡犬
mei3 guo2 mei3 ka3 quan3 (traditionelle Schreibweise von 美国美卡犬), Amerikanischer Cocker Spaniel
卡尔车尔尼
ka3 er3 che1 er3 ni2 Carl Czerny
卡爾車爾尼
ka3 er3 che1 er3 ni2 (traditionelle Schreibweise von 卡尔车尔尼), Carl Czerny
卡尔马克思
ka3 er3 ma3 ke4 si1 Karl Marx
卡爾馬克思
ka3 er3 ma3 ke4 si1 (traditionelle Schreibweise von 卡尔马克思), Karl Marx
阿卡德王国
a1 ka3 de2 wang2 guo2 Akkad
阿卡德王國
a1 ka3 de2 wang2 guo2 (traditionelle Schreibweise von 阿卡德王国), Akkad
卡片片甘语
ka3 pian4 pian4 gan1 yu3 Kapampangan (eine Sprache in Philippinen)
卡片片甘語
ka3 pian4 pian4 gan1 yu3 (traditionelle Schreibweise von 卡片片甘语), Kapampangan (eine Sprache in Philippinen)
尤里卡计划
you2 li3 ka3 ji4 hua4 EUREKA
卡尔梅克语
ka3 er3 mei2 ke4 yu3 Kalmückische Sprache
卡爾梅克語
ka3 er3 mei2 ke4 yu3 (traditionelle Schreibweise von 卡尔梅克语), Kalmückische Sprache
卡尔十六世
ka3 er3 shi2 liu4 shi4 Carl XVI. Gustaf
卡爾十六世
ka3 er3 shi2 liu4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 卡尔十六世), Carl XVI. Gustaf
巴尼亚卢卡
ba1 ni2 ya4 lu2 ka3 Banja Luka
卡拉拉学院
ka3 la1 la1 xue2 yuan4 Accademia Carrara
卡拉拉學院
ka3 la1 la1 xue2 yuan4 (traditionelle Schreibweise von 卡拉拉学院), Accademia Carrara
卡尔梅克人
ka3 er3 mei2 ke4 ren2 Kalmücken
卡爾梅克人
ka3 er3 mei2 ke4 ren2 (traditionelle Schreibweise von 卡尔梅克人), Kalmücken
巨人卡尔马
ju4 ren2 ka3 er3 ma3 Koloss-Kalmar
巨人卡爾馬
ju4 ren2 ka3 er3 ma3 (traditionelle Schreibweise von 巨人卡尔马), Koloss-Kalmar
铁路乘车卡
tie3 lu4 cheng2 che1 ka3 Bahncard, 用以购票时打折(Bahnkarte)
考卡山谷省
kao3 qia3 shan1 gu3 sheng3 Valle del Cauca
阿卡德王朝
a1 ka3 de2 wang2 chao2 akkadisch
卡尔斯巴德
ka3 er3 si1 ba1 de2 Karlsbad, Carlsbad (Stadtname)
卡爾斯巴德
ka3 er3 si1 ba1 de2 (traditionelle Schreibweise von 卡尔斯巴德), Karlsbad, Carlsbad (Stadtname)
平衡计分卡
ping2 heng2 ji4 fen1 ka3 Balanced Scorecard
卡尔巴拉省
ka3 er3 ba1 la1 sheng3 Karbala (Provinz in Irak)
卡爾巴拉省
ka3 er3 ba1 la1 sheng3 (traditionelle Schreibweise von 卡尔巴拉省), Karbala (Provinz in Irak)
梅斯卡尔酒
mei2 si1 ka3 er3 jiu3 Mezcal
梅斯卡爾酒
mei2 si1 ka3 er3 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 梅斯卡尔酒), Mezcal
卡梅隆安东尼
ka3 mei2 long2 an1 dong1 ni2 Carmelo Anthony
卡梅隆安東尼
ka3 mei2 long2 an1 dong1 ni2 (traditionelle Schreibweise von 卡梅隆安东尼), Carmelo Anthony
卡尔加里大学
ka3 er3 jia1 li3 da4 xue2 University of Calgary
卡爾加里大學
ka3 er3 jia1 li3 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 卡尔加里大学), University of Calgary
卡西尼分界线
ka3 xi1 ni2 fen1 jie4 xian4 Cassinische Teilung
纽卡斯尔大学
niu3 ka3 si1 er3 da4 xue2 Universität Newcastle
紐卡斯爾大學
niu3 ka3 si1 er3 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 纽卡斯尔大学), Universität Newcastle
爱德华卢卡斯
ai4 de2 hua2 lu2 ka3 si1 Edouard Lucas
尤卡吉尔语族
you2 ka3 ji2 er3 yu3 zu2 Jukagirische Sprache
尤卡吉爾語族
you2 ka3 ji2 er3 yu3 zu2 (traditionelle Schreibweise von 尤卡吉尔语族), Jukagirische Sprache
卡尔娄武尔班尼
ka3 er3 lou2 wu3 er3 ban1 ni2 Carlo Urbani
卡爾婁武爾班尼
ka3 er3 lou2 wu3 er3 ban1 ni2 (traditionelle Schreibweise von 卡尔娄武尔班尼), Carlo Urbani
阿德里安卡马克
a1 de2 li3 an1 ka3 ma3 ke4 Adrian Carmack
阿德里安卡馬克
a1 de2 li3 an1 ka3 ma3 ke4 (traditionelle Schreibweise von 阿德里安卡马克), Adrian Carmack
下四度对位卡农
xia4 si4 du4 dui4 wei4 ka3 nong2 Hypodiatessaron
下四度對位卡農
xia4 si4 du4 dui4 wei4 ka3 nong2 (traditionelle Schreibweise von 下四度对位卡农), Hypodiatessaron
卡尔梅克共和国
ka3 er3 mei2 ke4 gong4 he2 guo2 Kalmückien
卡爾梅克共和國
ka3 er3 mei2 ke4 gong4 he2 guo2 (traditionelle Schreibweise von 卡尔梅克共和国), Kalmückien
卡尔李卜克内西
ka3 er3 li3 bo5 ke4 nei4 xi1 Karl Liebknecht
卡爾李卜克內西
ka3 er3 li3 bo5 ke4 nei4 xi1 (traditionelle Schreibweise von 卡尔李卜克内西), Karl Liebknecht
卡累利阿共和国
ka3 lei4 li4 a1 gong4 he2 guo2 Republik Karelien
卡累利阿共和國
ka3 lei4 li4 a1 gong4 he2 guo2 (traditionelle Schreibweise von 卡累利阿共和国), Republik Karelien

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
清新
qing1 xin1 frisch, erfrischend, klar
新县
xin1 xian4 Kreis Xin (Provinz Henan, China)
新河
xin1 he2 Xinhe (Ort in Hebei)
永新
yong3 xin1 Yongxin (Ort in Jiangxi)
新刻
xin1 ke4 Neudruck, neue Ausgabe
新教
xin1 jiao4 Evangelismus, evangelisch
新安
xin1 an1 Xin'an (Ort in Henan)
新式
xin1 shi4 moderner Stil, neuartig, neumodisch
新华
xin1 hua2 Xinhua (Staatliche chinesische Nachrichtenagentur).
新车
xin1 che1 Neuwagen
新車
xin1 che1 (traditionelle Schreibweise von 新车), Neuwagen
最新
zui4 xin1 aktuell, neueste(-r, -s)
新丰
xin1 feng1 Xinfeng (Ort in Guangdong)
新婚
xin1 hun1 frisch verheiratet sein
革新
ge2 xin1 Innovation, Neuerung, Erneuerung
重新
chong2 xin1 wieder, noch mal, noch einmal, erneut
大新
da4 xin1 Daxin (Ort in Guangxi)
新经
xin1 jing1 das Neue Testament
新客
xin1 ke4 Neuankömmling, neuer Ankömmling
新和
xin1 he2 Xinhe (Ort in Xinjiang)
時新
shi2 xin1 (traditionelle Schreibweise von 时新), elegant
新飞
xin1 fei1 Frestech
新约
xin1 yue1 Neues Testament
新約
xin1 yue1 (traditionelle Schreibweise von 新约), Neues Testament
新历
xin1 li4 der neue (Sonnen-) Kalender
新镇
xin1 zhen4 Neustadt
新村
xin1 cun1 Neue Siedlung, neuer Stadtteil
新余
xin1 yu2 Xinyu (Stadt in Jiangxi)
新星
xin1 xing1 neuer Stern
新贵
xin1 gui4 Parvenü
新貴
xin1 gui4 (traditionelle Schreibweise von 新贵), Parvenü
阳新
yang2 xin1 Yangxin (Ort in Hubei)
陽新
yang2 xin1 (traditionelle Schreibweise von 阳新), Yangxin (Ort in Hubei)
新山
xin1 shan1 Johor Bahru
新化
xin1 hua4 Xinhua (Ort in Hunan)
新乡
xin1 xiang1 Xinxiang
换新
huan4 xin1 auswechseln
新民
xin1 min2 Xinmin (Stadt in Liaoning)
新风
xin1 feng1 frische Luft
新風
xin1 feng1 (traditionelle Schreibweise von 新风), frische Luft
新乐
xin1 le4 Xinle (Stadt in Hebei)
新任
xin1 ren4 (English: new (in a political office)), neu ernannt, neues Amt
新节
xin1 jie2 15. Tag des 1. Monats, Laternenfest
新節
xin1 jie2 (traditionelle Schreibweise von 新节), 15. Tag des 1. Monats, Laternenfest
新政
xin1 zheng4 New Deal
安新
an1 xin1 Anxin (Ort in Hebei)
新龙
xin1 long2 Xinlong (Ort in Sichuan)
新意
xin1 yi4 neue Idee, neue Ideen, neuer Gedanke
新津
xin1 jin1 Xinjin (Ort in Sichuan)
从新
cong2 xin1 von neuem
新年
xin1 nian2 Neujahr, Neues Jahr
新娘
xin1 niang2 Braut
新近
xin1 jin4 jüngst, jung
新人
xin1 ren2 Einsteiger, Neuling, frisch vermähltes Paar, Neuankömmling
新田
xin1 tian2 Xintian (Ort in Hunan)
新词
xin1 ci2 Neuwort
新进
xin1 jin4 eintreten
新進
xin1 jin4 (traditionelle Schreibweise von 新进), eintreten
创新
chuang4 xin1 Innovation, Neuheit, Neuigkeit, neue Ideen hervorbringe, neue Wege bahnen, neu
新酒
xin1 jiu3 müssen
新港
xin1 gang3 Porto Novo
新月
xin1 yue4 Mondsichel, Neumond
新会
xin1 hui4 Xinhui (Stadt in Guangdong)
新會
xin1 hui4 (traditionelle Schreibweise von 新会), Xinhui (Stadt in Guangdong)
新店
xin1 dian4 Hsintien (Stadt in Taiwan)
新样
xin1 yang4 neuartig, neumodisch
新樣
xin1 yang4 (traditionelle Schreibweise von 新样), neuartig, neumodisch
新事
xin1 shi4 Neuheit
新朝
xin1 chao2 Xin-Dynastie (9 - 23 n.Chr) - Interregnum
新都
xin1 du1 Xindu (Ort in Sichuan)
新垣
xin1 yuan2 Xinyuan
新竹
xin1 zhu2 Hsinchu (Stadt im Norden Taiwans)
新兴
xin1 xing1 aufkeimend
新界
xin1 jie4 New Territories (Gebiet in Hongkong)
新建
xin1 jian4 neu gebaut, neu erstellt, neu errichtet, Xinjian (Ort in Jiangxi)
新干
xin1 gan1 Xin'gan (Ort in Jiangxi)
新书
xin1 shu1 Neuerscheinung
新書
xin1 shu1 (traditionelle Schreibweise von 新书), Neuerscheinung
永新县
yong3 xin1 xian4 Kreis Yongxin (Provinz Jiangxi, China)
新义州
xin1 yi4 zhou1 Shinŭiju
新巴克
xin1 ba1 ke4 Starbucks
新建厂
xin1 jian4 chang3 Einsteiger
新屋乡
xin1 wu1 xiang1 Hsinwu (Dorf in Taiwan)
新动向
xin1 dong4 xiang4 Trend
新式的
xin1 shi4 de5 neu, neuartig
新工厂
xin1 gong1 chang3 Neuwerk
新宿区
xin1 su4 qu1 Shinjuku (ein Stadtbezirk von Tokio)
新宿區
xin1 su4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 新宿区), Shinjuku (ein Stadtbezirk von Tokio)
德新社
de2 xin1 she4 DPA, Deutsche Presse-Agentur
有新意
you3 xin1 yi4 zeitgemäß
新天地
xin1 tian1 di4 Xintiandi
新竹县
xin1 zhu2 xian4 Hsinchu County (im Norden von Taiwan)
新小说
xin1 xiao3 shuo1 Nouveau Roman
新小說
xin1 xiao3 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 新小说), Nouveau Roman
上新世
shang4 xin1 shi4 Pliozän
新加坡
xin1 jia1 po1 Singapur
星新一
xing1 xin1 yi1 Shinichi Hoshi
新千年
xin1 qian1 nian2 das neue Jahrtausend
新生儿
xin1 sheng1 er2 Neugeborenes, Baby, Säugling
新生兒
xin1 sheng1 er2 (traditionelle Schreibweise von 新生儿), Neugeborenes, Baby, Säugling
新社乡
xin1 she4 xiang1 Hsinshe (Dorf in Taiwan)
新市乡
xin1 shi4 xiang1 Hsinshih (Dorf in Taiwan)
新方向
xin1 fang1 xiang4 Neuorientierung
新城市
xin1 cheng2 shi4 Shinshiro
新地岛
xin1 di4 dao3 Nowaja Semlja
新兴区
xin1 xing1 qu1 Hsinhsing-Distrikt (Stadtbezirk von Kaohsiung, Taiwan)
新乡市
xin1 xiang1 shi4 Xinxiang (Stadt in der Provinz Henan, China)
新水手
xin1 shui3 shou3 Landratte
新字体
xin1 zi4 ti3 Shinjitai
清新县
qing1 xin1 xian4 Qingxin
新河县
xin1 he2 xian4 Kreis Xinhe (Provinz Hebei, China)
新北界
xin1 bei3 jie4 Nearktis
始新世
shi3 xin1 shi4 eozän
新台币
xin1 tai2 bi4 Neuer Taiwan-Dollar, New Taiwan Dollar (NTD, NT$) (taiwanische Währung)
新义安
xin1 yi4 an1 Sun Yee On
新房子
xin1 fang2 zi3 Bau, Baute, Neubau, Neubauten
新华社
xin1 hua2 she4 Xinhua Nachrichtenagentur
新园乡
xin1 yuan2 xiang1 Hsinyuan (ein Ort in Taiwan mit 38000 Einwohnern), Xīnyuán Xiāng, Sinyuan Township
新民市
xin1 min2 shi4 Xinmin
新店市
xin1 dian4 shi4 Stadt Xindian, Sindian, Hsintien (Stadt im Landkreis Taipei, Taiwan)
新方法
xin1 fang1 fa3 neu, Neuigkeit
新密市
xin1 mi4 shi4 Xinmi (Stadt in Henan, China)
新世界
xin1 shi4 jie4 Känozoikum
新城乡
xin1 cheng2 xiang1 Hsincheng (Dorf in Taiwan)
新城县
xin1 cheng2 xian4 Kreis Xincheng (Provinz Hebei, China)
新化镇
xin1 hua4 zhen4 Hsinhua (Ort in Taiwan)
新宿站
xin1 su4 zhan4 Bahnhof Shinjuku ( Tokio )
新来词
xin1 lai2 ci2 Neologismen
新石器
xin1 shi2 qi4 Jungsteinzeit, jungsteinzeitlich
新干县
xin1 gan4 xian4 Kreis Xingan (Provinz Jiangxi, China)
新一代
xin1 yi1 dai4 die neue Generation
新余市
xin1 yu2 shi4 Xinyu
新金县
xin1 jin1 xian4 Kreis Xinjin (Provinz Liaoning, China)
法新社
fa3 xin1 she4 Agence France-Presse
新会区
xin1 hui4 qu1 Xinhui
新會區
xin1 hui4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 新会区), Xinhui
新竹市
xin1 zhu2 shi4 Hsinchu (Stadt im Norden Taiwans)
新事物
xin1 shi4 wu4 neu, Neuigkeit
新津县
xin1 jin1 xian4 Kreis Xinjin (Provinz Sichuan, China)
新公司
xin1 gong1 si1 neue Arbeit
新港乡
xin1 gang3 xiang1 Hsinkang (Dorf in Taiwan)
新来者
xin1 lai2 zhe3 Unbekannte
新來者
xin1 lai2 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 新来者), Unbekannte
新宾县
xin1 bin1 xian4 Kreis Xinbin (Provinz Liaoning, China)
新市镇
xin1 shi4 zhen4 Gartenstadt
新德里
xin1 de2 li3 Neu-Delhi
新德裡
xin1 de2 li3 (traditionelle Schreibweise von 新德里), Neu-Delhi
新宗旨
xin1 zong1 zhi3 Neuorientierung
新生代
xin1 sheng1 dai4 Känozoikum
新市区
xin1 shi4 qu1 Neuer Stadtbezirk, neues Stadtviertel
新市區
xin1 shi4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 新市区), Neuer Stadtbezirk, neues Stadtviertel
新上市
xin1 shang4 shi4 branchenfremd
安新县
an1 xin1 xian4 Anxin (Provinz Hebei, China)
新龙县
xin1 long2 xian4 Kreis Nyagrong, Kreis Xinlong (Provinz Sichuan, China)
新和县
xin1 he2 xian4 Kreis Toksu (Provinz Xinjiang, China)
新乐市
xin1 le4 shi4 Xinle
重新的
chong2 xin1 de5 erneuert
新都区
xin1 du1 qu1 Xindu (Stadbezirk der Stadt Chengdu, China)
新都區
xin1 du1 qu1 (traditionelle Schreibweise von 新都区), Xindu (Stadbezirk der Stadt Chengdu, China)
新分子
xin1 fen1 zi3 Rekrut
新干线
xin1 gan4 xian4 Shinkansen
新青年
xin1 qing1 nian2 Neue Jugend
新教徒
xin1 jiao4 tu2 Lutheraner, Protestant
新丰乡
xin1 feng1 xiang1 Hsinfeng (Dorf in Taiwan)
新安县
xin1 an1 xian4 Kreis Xin'an (Provinz Henan, China)
新生物
xin1 sheng1 wu4 Geschwulst
重新上马
chong2 xin1 shang4 ma3 erneute Inangriffnahme
重新上馬
chong2 xin1 shang4 ma3 (traditionelle Schreibweise von 重新上马), erneute Inangriffnahme
红新月会
hong2 xin1 yue4 hui4 Roter Halbmond
艾力新关
ai4 li4 xin1 guan1 Eric Shinseki
艾力新關
ai4 li4 xin1 guan1 (traditionelle Schreibweise von 艾力新关), Eric Shinseki
新西班牙
xin1 xi1 ban1 ya2 Neuspanien
新垣结衣
xin1 yuan2 jie2 yi1 Gakky
新人民军
xin1 ren2 min2 jun1 New People's Army
历史新高
li4 shi3 xin1 gao1 neuer historischer Höhepunkt
新几内亚
xin1 ji1 nei4 ya4 Neuguinea
新幾內亞
xin1 ji1 nei4 ya4 (traditionelle Schreibweise von 新几内亚), Neuguinea
新来的人
xin1 lai2 de5 ren2 Einsteiger, Neuankömmling
新來的人
xin1 lai2 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 新来的人), Einsteiger, Neuankömmling
重新开始
chong2 xin1 kai1 shi3 Wiederaufnahme
重新開始
chong2 xin1 kai1 shi3 (traditionelle Schreibweise von 重新开始), Wiederaufnahme
创新能力
chuang4 xin1 neng2 li4 Innovationsfähigkeit
重新就业
chong2 xin1 jiu4 ye4 Berufsrückkehr
新墨西哥
xin1 mo4 xi1 ge1 New Mexico
重新计算
chong2 xin1 ji4 suan4 neue Kalkulation
新建各州
xin1 jian4 ge4 zhou1 neue Bundesländer
新的一年
xin1 de5 yi1 nian2 das neue Jahr, ein neues Jahr, Neujahr
新教伦理
xin1 jiao4 lun2 li3 Protestantische Ethik
新年前夕
xin1 nian2 qian2 xi4 der Abend vor dem Neujahr, Neujahrsabend, Silvester
新陈代谢
xin1 chen2 dai4 xie4 Stoffwechsel
新兴宗教
xin1 xing1 zong1 jiao4 Neue Religiöse Bewegung
新兴国家
xin1 xing1 guo2 jia1 Schwellenland, aufstrebende Wirtschaftsnation
新太古代
xin1 tai4 gu3 dai4 Neoarchaikum (eine Periode der Erdgeschichte)
大学新生
da4 xue2 xin1 sheng1 Erstsemester, Studienanfänger, Studienanfängerin
大學新生
da4 xue2 xin1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 大学新生), Erstsemester, Studienanfänger, Studienanfängerin
最新方法
zui4 xin1 fang1 fa3 modernstes Verfahren
新乡地区
xin1 xiang1 di4 qu1 Xinxiang (Bezirk in Henan)
新的结构
xin1 de5 jie2 gou4 neue Ausführung
重新建立
chong2 xin1 jian4 li4 wiederaufbauen
重新开动
chong2 xin1 kai1 dong4 Wiederholungslauf
新加坡河
xin1 jia1 po1 he2 Singapore River
新元古代
xin1 yuan2 gu3 dai4 Neoproterozoikum (eine Periode der Erdgeschichte)
日本新年
ri4 ben3 xin1 nian2 Japanisches Neujahrsfest
文思创新
wen2 si1 chuang4 xin1 VanceInfo Technologies Inc.
新兴市场
xin1 xing1 shi4 chang3 emerging market
新法西斯
xin1 fa3 xi1 si1 neofaschistisch
新加坡元
xin1 jia1 po1 yuan2 Singapur-Dollar
新加坡人
xin1 jia1 po1 ren2 Singapurer, Singapurerin
新进入者
xin1 jin4 ru4 zhe3 Einsteiger, Neuankömmling
新進入者
xin1 jin4 ru4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 新进入者), Einsteiger, Neuankömmling
年度新高
ben3 nian2 xin1 gao1 Jahreshoch
本年新高
ben3 nian2 xin1 gao1 (traditionelle Schreibweise von 年度新高), Jahreshoch
清新空气
qing1 xin1 kong1 qi4 frische Luft
重新起动
chong2 xin1 qi3 dong4 wiederanfahren
重新生成
chong2 xin1 sheng1 cheng2 Regeneration, Regenerierung, Wiedereingliederung
新的开始
xin1 di4 kai1 shi3 neu, Eröffnung
新的開始
xin1 di4 kai1 shi3 (traditionelle Schreibweise von 新的开始), neu, Eröffnung
新的局面
xin1 de5 ju2 mian4 neuer Aspekt
最新藏书
zui4 xin1 cang2 shu1 Neuanschaffung
最新藏書
zui4 xin1 cang2 shu1 (traditionelle Schreibweise von 最新藏书), Neuanschaffung
农历新年
nong2 li4 xin1 nian2 Chinesisches Neujahr, Chinesisches Frühlingsfest
新即物主义
xin1 ji2 wu4 zhu3 yi4 Neue Sachlichkeit
国王的新衣
guo2 wang2 di4 xin1 yi1 Des Kaisers neue Kleider
國王的新衣
guo2 wang2 di4 xin1 yi1 (traditionelle Schreibweise von 国王的新衣), Des Kaisers neue Kleider
新贝德福德
xin1 bei4 de2 fu2 de2 New Bedford
新貝德福德
xin1 bei4 de2 fu2 de2 (traditionelle Schreibweise von 新贝德福德), New Bedford
新民主主义
xin1 min2 zhu3 zhu3 yi4 Nea Dimokratia, Neue Demokratie (vgl. "Über die Neue Demokratie" von Mao Zedong 01, 1940; revolutionäre Übergangsphase 1949-1956)
美丽新世界
mei3 li4 xin1 shi4 jie4 Schöne neue Welt
新汉德词典
xin1 han4 de2 ci2 dian3 Das Neue Chinesisch-Deutsche Wörterbuch
新加坡英语
xin1 jia1 po1 ying1 yu3 Singlish
新加坡英語
xin1 jia1 po1 ying1 yu3 (traditionelle Schreibweise von 新加坡英语), Singlish
新古典主义
xin1 gu3 dian3 zhu3 yi4 Neoklassizismus, neoklassizistisch
沙田新市镇
sha1 tian2 xin1 shi4 zhen4 Sha Tin, Sha Tin New Town
新石器时代
xin1 shi2 qi4 shi2 dai4 Jungsteinzeit
新石器時代
xin1 shi2 qi4 shi2 dai4 (traditionelle Schreibweise von 新石器时代), Jungsteinzeit
新墨西哥州
xin1 mo4 xi1 ge1 zhou1 New Mexico (Bundesstaat der USA)
新历史主义
xin1 li4 shi3 zhu3 yi4 New Historicism
强调新重点
qiang2 diao4 xin1 zhong4 dian3 neue Akzente setzen
象新的一样
xiang4 xin1 di4 yi2 yang4 neuwertig
象新的一樣
xiang4 xin1 di4 yi2 yang4 (traditionelle Schreibweise von 象新的一样), neuwertig
东北新干线
dong1 bei3 xin1 gan4 xian4 Tōhoku-Shinkansen
新共同语言
xin1 gong4 tong2 yu3 yan2 Lingua Franca Nova
新共同語言
xin1 gong4 tong2 yu3 yan2 (traditionelle Schreibweise von 新共同语言), Lingua Franca Nova
新年音乐会
xin1 nian2 yin1 yue4 hui4 Frühjahrskonzert
六本木新城
liu4 ben3 mu4 xin1 cheng2 Roppongi Hills Mori Tower
新自由主义
xin1 zi4 you2 zhu3 yi4 Neoliberalismus
新工业化国家
xin1 gong1 ye4 hua4 guo2 jia1 Schwellenland
新马克思主义
xin1 ma3 ke4 si1 zhu3 yi4 Neomarxismus
新加坡共和国
xin1 jia1 po1 gong4 he2 guo2 Republik Singapur
新加坡共和國
xin1 jia1 po1 gong4 he2 guo2 (traditionelle Schreibweise von 新加坡共和国), Republik Singapur
和新的一样好
huo2 xin1 di4 yi2 yang4 hao3 neuwertig
和新的一樣好
huo2 xin1 di4 yi2 yang4 hao3 (traditionelle Schreibweise von 和新的一样好), neuwertig
日本新力音乐
ri4 ben3 xin1 li4 yin1 yue4 Sony BMG Music Entertainment
新巴比伦王国
xin1 ba1 bi3 lun2 wang2 guo2 Chaldäer
新加坡国立大学
xin1 jia1 po1 guo2 li4 da4 xue2 National University of Singapore
新加坡國立大學
xin1 jia1 po1 guo2 li4 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 新加坡国立大学), National University of Singapore
美国新墨西哥州
mei3 guo2 xin1 mo4 xi1 ge1 zhou1 New Mexico
美國新墨西哥州
mei3 guo2 xin1 mo4 xi1 ge1 zhou1 (traditionelle Schreibweise von 美国新墨西哥州), New Mexico
新兴工业化国家
xin1 xing1 gong1 ye4 hua4 guo2 jia1 Schwellenland(Wirtsch)
市场中的新机会
shi4 chang3 zhong1 de5 xin1 ji1 hui4 Marktchance
新干线0系电车
xin1 gan4 xian4 0 xi4 dian4 che1 Shinkansen Baureihe 0
新铁金刚之明日帝国
xin1 tie3 jin1 gang1 zhi1 ming2 ri4 di4 guo2 James Bond - Der Morgen stirbt nie < Filmtitel >


Ausdrücke[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
中聽
zhong1 ting1 (traditionelle Schreibweise von 中听), gewinnende Worte
我聽聽
wo3 ting1 ting1 (traditionelle Schreibweise von 我听听), ich höre mal
不聽話地
bu4 ting1 hua4 de5 (traditionelle Schreibweise von 不听话地), störrisch
洗耳恭聽
xi3 er3 gong1 ting1 (traditionelle Schreibweise von 洗耳恭听), aufmerksam zuhören
聽其自然
ting4 qi2 zi4 ran2 (traditionelle Schreibweise von 听其自然), einer Sache freien Lauf lassen

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
新手
xin1 shou3 Anfänger, Einsteiger, Neuling
时新
shi2 xin1 elegant
新年好
xin1 nian2 hao3 Frohes Neues Jahr!
八成新
ba1 cheng2 xin1 fast neu
日新月異
ri4 xin1 yue4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 日新月异), sich in unglaublich schnellem Tempo verändern
新年快乐
xin1 nian2 kuai4 le4 Prost Neujahr !, Prosit Neujahr !, Einen guten Rutsch ins neue Jahr ! ( vor 24:00 Uhr gewünscht ), Frohes neues Jahr !
重新着手
chong2 xin1 zhu1 shou3 erneute Inangriffnahme
重新著手
chong2 xin1 zhu1 shou3 (traditionelle Schreibweise von 重新着手), erneute Inangriffnahme
新官上任三把火
xin1 guan1 shang4 ren4 san1 ba3 huo3 neue Besen kehren gut, der neue (Mitarbeiter, Beamte, etc.) bringt frischen Wind

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你聽到他說得有多快了嗎?
ni3 ting1 dao4 ta1 shuo1 de2/de5/dei3 you3 duo1 kuai4 le5 ma5 ? Hörst du, wie schnell er spricht? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern )
你為什麼不聽我的忠告?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 bu4 ting1 wo3 de5 zhong1 gao4 ? Wieso bist du meinem Rat nicht gefolgt? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
如果他聽了我的忠告,他現在就是一個有錢人了。
ru2 guo3 ta1 ting1 le5 wo3 de5 zhong1 gao4 , ta1 xian4 zai4 jiu4 shi4 yi1 ge4 you3 qian2 ren2 le5 。 If he had taken my advice, he would now be rich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我不想再聽到這事。
wo3 bu4 xiang3 zai4 ting1 dao4 zhe4/zhei4 shi4 。 Ich will nichts mehr davon hören. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 driini )
你聽見有人叫你的名字嗎?
ni3 ting1 jian4/xian4 you3 ren2 jiao4 ni3 de5 ming2 zi4 ma5 ? Did you hear your name called? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
你想聽聽我是怎麼想的嗎?
ni3 xiang3 ting1 ting1 wo3 shi4 zen3 me5 xiang3 de5 ma5 ? Do you want to hear what I think? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
你沒聽到她說法語嗎?
ni3 mei2/mo4 ting1 dao4 ta1 shuo1 fa3 yu3 ma5 ? Hörtest du sie nicht Französisch sprechen? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他們也不能聽見我說話。
ta1 men5 ye3 bu4 neng2 ting1 jian4/xian4 wo3 shuo1 hua4 。 Sie können mich auch nicht hören. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
你們在聽他說話。
ni3 men5 zai4 ting1 ta1 shuo1 hua4 。 You are listening to him. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
她一下車,就聽到有人叫她的名字。
ta1 yi1 xia4 che1 , jiu4 ting1 dao4 you3 ren2 jiao4 ta1 de5 ming2 zi4 。 While getting off the bus, she heard her name called. (Mandarin, Tatoeba nickyeow gin )
你聽見我說的了嗎?
ni3 ting1 jian4/xian4 wo3 shuo1 de5 le5 ma5 ? Hast du gehört, was ich gesagt habe? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 brauchinet )
對不起,我聽不清你說的話。
dui4 bu4 qi3 , wo3 ting1 bu4 qing1 ni3 shuo1 de5 hua4 。 Verzeihung, aber ich kann dich nicht richtig hören. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione )
他不會聽我的。
ta1 bu4 hui4 ting1 wo3 de5 。 Er will nicht auf mich hören. Er wird mir nicht zuhören. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen Tamy )
你有聽到他說得有多快嗎?
ni3 you3 ting1 dao4 ta1 shuo1 de2/de5/dei3 you3 duo1 kuai4 ma5 ? Hast du gehört, wie schnell er spricht? (Mandarin, Tatoeba egg0073 brauchinet )
你為什麼不聽他的忠告?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 bu4 ting1 ta1 de5 zhong1 gao4 ? Why don't you listen to his advice? (Mandarin, Tatoeba Martha CH )
他的故事聽起來是真的。
ta1 de5 gu4 shi4 ting1 qi3 lai2 shi4 zhen1 de5 。 Seine Geschichte klingt glaubwürdig. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
我以前聽過這笑話。
wo3 yi3 qian2 ting1 guo4 zhe4/zhei4 xiao4 hua4 。 I've heard this joke before. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我什麼都聽到。
wo3 shi2 me5 dou1/du1 ting1 dao4 。 Ich habe alles gehört. (Mandarin, Tatoeba Atomo Pfirsichbaeumchen )
小子聽之!
xiao3 zi5 ting1 zhi1 ! Kinder, hört zu! (klassisch, Tatoeba shanghainese MUIRIEL )
她一來這裡就聽到了。
ta1 yi1 lai2 zhe4/zhei4 li3 jiu4 ting1 dao4 le5 。 She came here as soon as she heard it. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你想聽嗎?
ni3 xiang3 ting1 ma5 ? Möchten Sie mal hören? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Asma )
你有聽到嗎
ni3 you3 ting1 dao4 ma5 Hast du es gehört? (Mandarin, Tatoeba qazz0003 mrtaistoi )
你知道我想聽甚麼。
ni3 zhi1 dao4 wo3 xiang3 ting1 shen4 me5 。 You know what I want to hear. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
她不聽我的。
ta1 bu4 ting1 wo3 de5 。 Sie hört nicht auf mich. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
你能聽到我們嗎?
ni3 neng2 ting1 dao4 wo3 men5 ma5 ? Kannst du uns hören? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
告訴我你的故事。我會注意聽。
gao4 su4 wo3 ni3 de5 gu4 shi4 。 wo3 hui4 zhu4 yi4 ting1 。 Erzähl mir deine Geschichte. Ich werde aufmerksam zuhören. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
你沒聽到我在叫你嗎?
ni3 mei2/mo4 ting1 dao4 wo3 zai4 jiao4 ni3 ma5 ? Hast du nicht gehört, dass ich dir zurief? (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen )
你為甚麼不聽?
ni3 wei2/wei4 shen4 me5 bu4 ting1 ? Warum hörst du nicht zu? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp )
你在聽英語嗎?
ni3 zai4 ting1 ying1 yu3 ma5 ? Are you listening to English? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
要聽幾個小時嗎?
yao4 ting1 ji3 ge4 xiao3 shi2 ma5 ? For how many hours do I have to listen? (Mandarin, Tatoeba fengli potatoindespair )
我甚麼也聽不到。
wo3 shen4 me5 ye3 ting1 bu4 dao4 。 Ich habe nichts gehört. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost )
聽起來是個好主意。
ting1 qi3 lai2 shi4 ge4 hao3 zhu3 yi4 。 It sounds like a good idea. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
美國的小孩聽著這些話長大。
mei3 guo2 de5 xiao3 hai2 ting1 zhao1/zhu4/zhuo2 zhe4/zhei4 xie1 hua4 chang2/zhang3 da4 。 American children grow up hearing those words. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我在聽他們說話。
wo3 zai4 ting1 ta1 men5 shuo1 hua4 。 I am listening to them speaking. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Ada_Virus )
請聽!
qing3 ting1 ! Hör bitte zu! (Mandarin, Tatoeba SofiaLee Roujin )
沒有人會再聽了。
mei2/mo4 you3 ren2 hui4 zai4 ting1 le5 。 No one listens anymore. (Mandarin, Tatoeba kaenif CK )
沒有人聽我的。
mei2/mo4 you3 ren2 ting1 wo3 de5 。 Niemand hörte auf mich. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
聽說他去世了。
ting1 shuo1 ta1 qu4 shi4 le5 。 Ich hörte, dass er gestorben sei. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
聽我說,好嗎?
ting1 wo3 shuo1 , hao3 ma5 ? Hör mir zu, okay? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp )
我聽到車站外的人群中有人在叫我的名字。
wo3 ting1 dao4 che1 zhan4 wai4 de5 ren2 qun2 zhong1/zhong4 you3 ren2 zai4 jiao4 wo3 de5 ming2 zi4 。 Ich hörte, wie jemand aus der Menge vor dem Bahnhof meinen Namen rief. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我聽不到你在說甚麼。
wo3 ting1 bu4 dao4 ni3 zai4 shuo1 shen4 me5 。 Ich kann nicht hören, was du sagst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth )
我聽到了。
wo3 ting1 dao4 le5 。 Ich kann es hören. (Mandarin, Tatoeba shou Yorwba )
我才不聽你說的呢!
wo3 cai2 bu4 ting1 ni3 shuo1 de5 ne5 ! I don't give a fuck about what you say! (Mandarin, Tatoeba offdare qdii )
我聽見有人叫我的名字。
wo3 ting1 jian4/xian4 you3 ren2 jiao4 wo3 de5 ming2 zi4 。 Ich hörte, wie jemand meinen Namen rief. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
聽聽這個。
ting1 ting1 zhe4/zhei4 ge4 。 Hör dir das mal an! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern )
聽之!
ting1 zhi1 ! Hör zu! Höre! (klassisch, Tatoeba shanghainese mrtaistoi list )
我聽到有人進來了。
wo3 ting1 dao4 you3 ren2 jin4 lai2 le5 。 I heard someone come in. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我沒聽說她會來。
wo3 mei2/mo4 ting1 shuo1 ta1 hui4 lai2 。 Ich habe nicht gehört, dass sie kommen wird. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我聽到了什麼?
wo3 ting1 dao4 le5 shi2 me5 ? Was habe ich da gehört? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy )
我聽你的。
wo3 ting1 ni3 de5 。 Ich habe dich gehört. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Esperantostern )
我聽了,可是什麼也沒聽到。
wo3 ting1 le5 , ke3/ke4 shi4 shi2 me5 ye3 mei2/mo4 ting1 dao4 。 Ich horchte, hörte aber nichts. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
我聽說南西很漂亮。
wo3 ting1 shuo1 nan2 xi1 hen3 piao1/piao3 liang4 。 Wie ich höre ist Nancy sehr hübsch. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
這是我聽過最好笑的笑話。
zhe4/zhei4 shi4 wo3 ting1 guo4 zui4 hao3 xiao4 de5 xiao4 hua4 。 Das ist der lustigste Witz, den ich je gehört habe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
我在聽他說日語。
wo3 zai4 ting1 ta1 shuo1 ri4 yu3 。 Ich höre ihm beim Japanisch sprechen zu. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Roujin )
我在街上聽到有人叫我的名字。
wo3 zai4 jie1 shang4 ting1 dao4 you3 ren2 jiao4 wo3 de5 ming2 zi4 。 Ich hörte jemanden auf der Straße meinen Namen rufen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora )
我洗耳恭聽。
wo3 xi3/xian3 er3 gong1 ting1 。 Ich bin ganz Ohr. (Mandarin, Tatoeba Martha tokyomews )
請洗耳恭聽。
qing3 xi3/xian3 er3 gong1 ting1 。 Bitte höre mir zu. (Mandarin, Tatoeba tigro1973 tarsier )
聽說他又開始找工作了。
ting1 shuo1 ta1 you4 kai1 shi3 zhao3 gong1 zuo4 le5 。 I hear he's just begun looking for another job. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我還沒有聽過那個故事。
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 ting1 guo4 na4/nei4 ge4 gu4 shi4 。 I haven't heard that story yet. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
沒有人會聽我說。
mei2/mo4 you3 ren2 hui4 ting1 wo3 shuo1 。 Nobody would listen to me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我聽過她的故事。
wo3 ting1 guo4 ta1 de5 gu4 shi4 。 Ich hörte mir ihre Geschichte an. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus kolonjano )
我想要聽聽你的意見。
wo3 xiang3 yao4 ting1 ting1 ni3 de5 yi4 jian4/xian4 。 Ich möchte deine Meinung wissen. (Mandarin, Tatoeba Martha Kuraimegami )
我聽到他出去了。
wo3 ting1 dao4 ta1 chu1 qu4 le5 。 Ich hörte ihn rausgehen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
我聽見了他下樓。
wo3 ting1 jian4/xian4 le5 ta1 xia4 lou2 。 Ich hörte ihn die Treppe hinuntergehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
一个墨西哥人教了他西班牙文。
yi1 ge4 mo4 xi1 ge1 ren2 jiao1 le5 ta1 xi1 ban1 ya2 wen2 。 Ein Mexikaner brachte ihm Spanisch bei. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa )
在墨西哥有很多美國人。
zai4 mo4 xi1 ge1 you3 hen3 duo1 mei3 guo2 ren2 。 In Mexiko gibt es viele Amerikaner. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
你去过墨西哥吗?
ni3 qu4 guo4 mo4 xi1 ge1 ma5 ? Warst du schon mal in Mexiko? Warst du schon einmal in Mexiko? Bist du je in Mexiko gewesen? (Mandarin, Tatoeba Zifre Pfirsichbaeumchen jakov )
一個墨西哥人教了他西班牙文。
yi1 ge4 mo4 xi1 ge1 ren2 jiao1 le5 ta1 xi1 ban1 ya2 wen2 。 Ein Mexikaner brachte ihm Spanisch bei. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa )
在墨西哥有很多美国人。
zai4 mo4 xi1 ge1 you3 hen3 duo1 mei3 guo2 ren2 。 In Mexiko gibt es viele Amerikaner. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
在墨西哥,有很多平民窟。
zai4 mo4 xi1 ge1 , you3 hen3 duo1 ping2 min2 ku1 。 In Mexiko gibt es viele Elendsviertel. (Mandarin, Tatoeba 9h0ost Sudajaengi )
我出生在墨西哥美丽的五月
wo3 chu1 sheng1 zai4 mo4 xi1 ge1 mei3 li2/li4 de5 wu3 yue4 Ich wurde an einem schönen Tage im Mai in Mexiko geboren. (Mandarin, Tatoeba asula Kabelsalat )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我不叫安娜,我叫卡门。
wo3 bu4 jiao4 an1 nuo2 , wo3 jiao4 ka3/qia3 men2 。 Ich heiße nicht Anna, sondern Carmen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
她不是卡門,她是安娜。
ta1 bu4 shi4 ka3/qia3 men2 , ta1 shi4 an1 nuo2 。 Sie ist nicht Carmen, sondern Anna. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
侬是拉卡还是付现金?
nong2 shi4 la1 ka3/qia3 hai2/huan2 shi4 fu4 xian4 jin1 ? Zahlst du mit Karte oder in bar? (Shanghai, Tatoeba sysko Yorwba )
她叫卡门吗?
ta1 jiao4 ka3/qia3 men2 ma5 ? Heißt sie Carmen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
她是卡门吗?
ta1 shi4 ka3/qia3 men2 ma5 ? Ist sie Carmen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
她叫卡門。
ta1 jiao4 ka3/qia3 men2 。 Sie heißt Carmen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
她是卡門嗎?
ta1 shi4 ka3/qia3 men2 ma5 ? Ist sie Carmen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
她是卡門。
ta1 shi4 ka3/qia3 men2 。 Sie ist Carmen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
她是卡门。
ta1 shi4 ka3/qia3 men2 。 Sie ist Carmen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
她不是卡门,她是安娜。
ta1 bu4 shi4 ka3/qia3 men2 , ta1 shi4 an1 nuo2 。 Sie ist nicht Carmen, sondern Anna. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我不叫安娜,我叫卡門。
wo3 bu4 jiao4 an1 nuo2 , wo3 jiao4 ka3/qia3 men2 。 Ich heiße nicht Anna, sondern Carmen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我們卡在這兒了。
wo3 men5 ka3/qia3 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 le5 。 Wir stecken hier fest. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth )
我们卡在这儿了。
wo3 men5 ka3/qia3 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 le5 。 Wir stecken hier fest. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth )
她叫卡门。
ta1 jiao4 ka3/qia3 men2 。 Sie heißt Carmen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
卡伦生我的气。
ka3/qia3 lun2 sheng1 wo3 de5 qi4 。 Karen ist sauer auf mich. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
她叫卡門嗎?
ta1 jiao4 ka3/qia3 men2 ma5 ? Heißt sie Carmen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
高卡路里的食物对我的身体不好。
gao1 ka3/qia3 lu4 li3 de5 shi2 wu4 dui4 wo3 de5 shen1 ti3 bu4 hao3 。 Kalorienreiches Essen ist nicht gut für meine Gesundheit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ysmalan )
我喜歡你的卡車。
wo3 xi3 歡 ni3 de5 ka3/qia3 che1 。 Ich mag deinen Laster. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
是的,她是卡门。
shi4 de5 , ta1 shi4 ka3/qia3 men2 。 Ja, sie ist Carmen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
這是入國卡嗎?
zhe4/zhei4 shi4 ru4 guo2 ka3/qia3 ma5 ? Ist das hier die Einreisekarte? (Mandarin, Tatoeba cc_neko Zaghawa )
我用字卡來學德文生字。
wo3 yong4 zi4 ka3/qia3 lai2 xue2 de2 wen2 sheng1 zi4 。 I use flash cards to study my German vocabulary. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex )
这是入国卡吗?
zhe4/zhei4 shi4 ru4 guo2 ka3/qia3 ma5 ? Ist das hier die Einreisekarte? (Mandarin, Tatoeba cc_neko Zaghawa )
我喜欢你的卡车。
wo3 xi3 欢 ni3 de5 ka3/qia3 che1 。 Ich mag deinen Laster. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我现在身上没有那么多钱,不过卡里有。
wo3 xian4 zai4 shen1 shang4 mei2/mo4 you3 na4/nei4 me5 duo1 qian2 , bu4 guo4 ka3/qia3 li3 you3 。 I don't have much money on me right now, but my card has some on it. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
路当中有一部卡车。
lu4 dang1/dang4 zhong1/zhong4 you3 yi1 bu4 ka3/qia3 che1 。 Ein Lastwagen stand mitten auf der Straße. (Shanghai, Tatoeba fucongcong samueldora )
是的,她是卡門。
shi4 de5 , ta1 shi4 ka3/qia3 men2 。 Ja, sie ist Carmen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我用字卡来学德文生字。
wo3 yong4 zi4 ka3/qia3 lai2 xue2 de2 wen2 sheng1 zi4 。 I use flash cards to study my German vocabulary. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex )
路中间有一辆卡车。
lu4 zhong1/zhong4 jian1 you3 yi1 liang4 ka3/qia3 che1 。 Ein Lastwagen stand mitten auf der Straße. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora )
钱包里有两张银行卡。
qian2 bao1 li3 you3 liang3 zhang1 yin2 hang2/xing2 ka3/qia3 。 There are two bank cards in the wallet. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom找到了新工作。
Tom zhao3 dao4 le5 xin1 gong1 zuo4 。 Tom hat es geschafft, eine neue Arbeit zu finden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dinkel_girl )
Tom是新来的。
Tom shi4 xin1 lai2 de5 。 Tom ist neu dabei. (Mandarin, Tatoeba wzhd Pfirsichbaeumchen )
Tom买了新笔记本。
Tom mai3 le5 xin1 bi3 ji4 ben3 。 Tom bought a new notebook. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
Tom给我们看他的新车。
Tom gei3 wo3 men5 kan4 ta1 de5 xin1 che1 。 Tom showed us his new car. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
Tom在找新工作。
Tom zai4 zhao3 xin1 gong1 zuo4 。 Tom sucht eine neue Arbeitsstelle. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dinkel_girl )
Tom请求妈妈给他买新玩具。
Tom qing3 qiu2 ma1 ma1 gei3 ta1 mai3 xin1 wan2/wan4 ju4 。 Tom appealed to his mother to buy a new toy for him. (Mandarin, Tatoeba sadhen shekitten )
Tom想买一辆新自行车。
Tom xiang3 mai3 yi1 liang4 xin1 zi4 hang2/xing2 che1 。 Tom is going to buy a new bicycle. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK )
Tom求他父亲给他买新自行车。
Tom qiu2 ta1 fu4 qin1 gei3 ta1 mai3 xin1 zi4 hang2/xing2 che1 。 Tom begged his father to buy him a new bicycle. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
Tom昨天没有买新车吧?
Tom zuo2 tian1 mei2/mo4 you3 mai3 xin1 che1 ba5 ? Tom didn't buy a new car yesterday, did he? (Mandarin, Tatoeba ColawithIce CK )
Tom说他不喜欢他的新工作。
Tom shuo1 ta1 bu4 xi3 欢 ta1 de5 xin1 gong1 zuo4 。 Tom said that he didn't like his new job. Tom said he didn't like his new job. (Mandarin, Tatoeba SbrAkr CK )
Tom请求他母亲给他买新玩具。
Tom qing3 qiu2 ta1 mu3 qin1 gei3 ta1 mai3 xin1 wan2/wan4 ju4 。 Tom asks his mother if she can but him a new toy. (Mandarin, Tatoeba sadhen sharris123 )
你觉得这部新电影怎样?
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 bu4 xin1 dian4 ying3 zen3 yang4 ? Was hältst du von dem neuen Film? (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano )
不,那不是我的新男朋友。
bu4 , na4/nei4 bu4 shi4 wo3 de5 xin1 nan2 peng2 you3 。 Nein, er ist nicht mein neuer Freund. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我们下周会买辆新车。
wo3 men5 xia4 zhou1 hui4 mai3 liang4 xin1 che1 。 Wir kaufen nächste Woche ein neues Auto. (Mandarin, Tatoeba miaojiandao Yorwba )
在新加坡的人说英语。
zai4 xin1 jia1 po1 de5 ren2 shuo1 ying1 yu3 。 In Singapur spricht man Englisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
你新书的书名是什麼?
ni3 xin1 shu1 de5 shu1 ming2 shi4 shi2 me5 ? Was für einen Titel hat dein neues Buch? (Mandarin, Tatoeba egg0073 list )
他买了辆新车。
ta1 mai3 le5 liang4 xin1 che1 。 Er hat sich ein neues Auto gekauft. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
我们的老师喜欢他的新车。
wo3 men5 de5 lao3 shi1 xi3 欢 ta1 de5 xin1 che1 。 Unserem Professor gefällt sein neuer Wagen. Unser Lehrer mag sein neues Auto. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa al_ex_an_der )
他没有能力买新车。
ta1 mei2/mo4 you3 neng2 li4 mai3 xin1 che1 。 Er kann es sich nicht leisten, ein neues Auto zu kaufen. (Mandarin, Tatoeba fercheung Hans_Adler )
我今天买了一个新书包。
wo3 jin1 tian1 mai3 le5 yi1 ge4 xin1 shu1 bao1 。 I bought a new schoolbag today. Today I bought a new schoolbag. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sethlang )
你怎麼過新年?
ni3 zen3 me5 guo4 xin1 nian2 ? How do you spend the New Year? (Mandarin, Tatoeba Martha )
可以把新地址告訴我嗎?
ke3/ke4 yi3 ba3 xin1 de4/di4 zhi3 gao4 su4 wo3 ma5 ? Please let me know your new address. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
她为他做了件新大衣。
ta1 wei2/wei4 ta1 zuo4 le5 jian4 xin1 da4 yi1 。 Sie machte ihm einen neuen Mantel. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba )
他买了新衣服给他的女儿。
ta1 mai3 le5 xin1 yi1 fu2 gei3 ta1 de5 nü3/ru3 er2/er5 。 Er kaufte seiner Tochter ein neues Kleid. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
你怎麼过新年?
ni3 zen3 me5 guo4 xin1 nian2 ? How do you spend the New Year? (Mandarin, Tatoeba Martha )
他写了本新书。
ta1 xie3 le5 ben3 xin1 shu1 。 Er hat ein neues Buch geschrieben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 wolfgangth )
她為他做了件新大衣。
ta1 wei2/wei4 ta1 zuo4 le5 jian4 xin1 da4 yi1 。 Sie machte ihm einen neuen Mantel. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba )
Sami有一个新的主意。
Sami you3 yi1 ge4 xin1 de5 zhu3 yi4 。 Sami hat eine neue Idee. (Mandarin, Tatoeba maxine Yorwba )
他是新来的。
ta1 shi4 xin1 lai2 de5 。 Er ist neu hier. (Mandarin, Tatoeba sysko AC )
他没钱买新车。
ta1 mei2/mo4 qian2 mai3 xin1 che1 。 Er hat nicht das Geld für ein neues Auto. (Mandarin, Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen )
她的媽媽給她做一件新衣服。
ta1 de5 ma1 ma1 gei3 ta1 zuo4 yi1 jian4 xin1 yi1 fu2 。 Ihre Mutter hat ihr ein neues Kleid genäht. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
他开始了新的人生。
ta1 kai1 shi3 le5 xin1 de5 ren2 sheng1 。 Er begann ein neues Leben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL )
太阳之下无新事。
tai4 yang2 zhi1 xia4 wu2 xin1 shi4 。 Nichts Neues unter der Sonne. (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL )
他開始了新的人生。
ta1 kai1 shi3 le5 xin1 de5 ren2 sheng1 。 Er begann ein neues Leben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL )
她专注在她的新工作上。
ta1 zhuan1 zhu4 zai4 ta1 de5 xin1 gong1 zuo4 shang4 。 She applied her mind to her new job. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他买不起新的汽车。
ta1 mai3 bu4 qi3 xin1 de5 qi4 che1 。 Er kann sich kein neues Auto leisten. (Mandarin, Tatoeba ednorog Pfirsichbaeumchen )
建新家花了很多錢。
jian4 xin1 jia1 hua1 le5 hen3 duo1 qian2 。 Building a new house cost a lot of money. (Mandarin, Tatoeba cienias FeuDRenais2 )
你有这本新书吗?
ni3 you3 zhe4/zhei4 ben3 xin1 shu1 ma5 ? Hast du dieses neue Buch? Haben Sie dieses neue Buch? (Mandarin, Tatoeba sysko Espi Manfredo )
去年我们学院建了一个新教学楼。
qu4 nian2 wo3 men5 xue2 yuan4 jian4 le5 yi1 ge4 xin1 jiao1 xue2 lou2 。 Letztes Jahr hat unser Institut ein neues Lehrgebäude errichtet. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Yorwba )
我们买了台新的洗衣机。
wo3 men5 mai3 le5 tai2 xin1 de5 xi3/xian3 yi1 ji1 。 Wir haben eine neue Waschmaschine gekauft. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
如果我有钱,我会买一个新房子。
ru2 guo3 wo3 you3 qian2 , wo3 hui4 mai3 yi1 ge4 xin1 fang2 zi5 。 If I had the money, I would buy a new house. I'd buy a new house if I had the money. If I had the money, I'd buy a new house. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 CK )
他给了他一个新名字。
ta1 gei3 le5 ta1 yi1 ge4 xin1 ming2 zi4 。 Er hat ihm einen neuen Namen gegeben. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL )
他最新的小说叫甚麼名字?
ta1 zui4 xin1 de5 xiao3 shuo1 jiao4 shen4 me5 ming2 zi4 ? What's his most recent novel? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
你是新来的吗?
ni3 shi4 xin1 lai2 de5 ma5 ? Bist du neu? Sind Sie neu? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL Gulo_Luscus )
我今年沒錢買新車。
wo3 jin1 nian2 mei2/mo4 qian2 mai3 xin1 che1 。 Ich kann mir in diesem Jahr kein neues Auto leisten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
你新書的書名是什麼?
ni3 xin1 shu1 de5 shu1 ming2 shi4 shi2 me5 ? Was für einen Titel hat dein neues Buch? (Mandarin, Tatoeba egg0073 list )
他们买了一辆新车。
ta1 men5 mai3 le5 yi1 liang4 xin1 che1 。 Sie haben ein neues Auto gekauft. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng quernd )
我今天買了一個新書包。
wo3 jin1 tian1 mai3 le5 yi1 ge4 xin1 shu1 bao1 。 I bought a new schoolbag today. Today I bought a new schoolbag. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sethlang )
我今年没钱买新车。
wo3 jin1 nian2 mei2/mo4 qian2 mai3 xin1 che1 。 Ich kann mir in diesem Jahr kein neues Auto leisten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
她的新书卖得不错。
ta1 de5 xin1 shu1 mai4 de2/de5/dei3 bu4 cuo4 。 Ihr neues Buch verkauft sich gut. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
我以为你喜欢学习新事物。
wo3 yi3 wei2/wei4 ni3 xi3 欢 xue2 xi2 xin1 shi4 wu4 。 Ich dachte, du würdest gerne neue Sachen lernen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
他買了新衣服給他的女兒。
ta1 mai3 le5 xin1 yi1 fu2 gei3 ta1 de5 nü3/ru3 er2/er5 。 Er kaufte seiner Tochter ein neues Kleid. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
建新家花了很多钱。
jian4 xin1 jia1 hua1 le5 hen3 duo1 qian2 。 Building a new house cost a lot of money. (Mandarin, Tatoeba cienias FeuDRenais2 )
如果我有錢,我會買一個新房子。
ru2 guo3 wo3 you3 qian2 , wo3 hui4 mai3 yi1 ge4 xin1 fang2 zi5 。 If I had the money, I would buy a new house. I'd buy a new house if I had the money. If I had the money, I'd buy a new house. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 CK )
我們可以重新再來。
wo3 men5 ke3/ke4 yi3 chong2/zhong4 xin1 zai4 lai2 。 We could start again. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK )
可以把新地址告诉我吗?
ke3/ke4 yi3 ba3 xin1 de4/di4 zhi3 gao4 su4 wo3 ma5 ? Please let me know your new address. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我以為你喜歡學習新事物。
wo3 yi3 wei2/wei4 ni3 xi3 歡 xue2 xi2 xin1 shi4 wu4 。 Ich dachte, du würdest gerne neue Sachen lernen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
下个月我们会有辆新车。
xia4 ge4 yue4 wo3 men5 hui4 you3 liang4 xin1 che1 。 Wir bekommen ein neues Auto nächsten Monat. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern )
他買給我一本新字典。
ta1 mai3 gei3 wo3 yi1 ben3 xin1 zi4 dian3 。 Er hat mir ein neues Wörterbuch gekauft. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
你是新生吗?
ni3 shi4 xin1 sheng1 ma5 ? Bist du Erstsemestler? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo )
你们是新生。
ni3 men5 shi4 xin1 sheng1 。 Ihr seid neue Studenten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
我们认为他们不会买新车。
wo3 men5 ren4 wei2/wei4 ta1 men5 bu4 hui4 mai3 xin1 che1 。 We do not anticipate their buying a new car. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
中国是一个新兴市场。
zhong1/zhong4 guo2 shi4 yi1 ge4 xin1 xing1/xing4 shi4 chang3 。 China is an emerging market. (Mandarin, Tatoeba fucongcong U2FS )
她的妈妈给她做一件新衣服。
ta1 de5 ma1 ma1 gei3 ta1 zuo4 yi1 jian4 xin1 yi1 fu2 。 Ihre Mutter hat ihr ein neues Kleid genäht. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
我们在新宿上公共汽车了。
wo3 men5 zai4 xin1 su4/xiu4 shang4 gong1 gong4 qi4 che1 le5 。 We got on the bus at Shinjuku. (Mandarin, Tatoeba ednorog CN )
我们可以重新再来。
wo3 men5 ke3/ke4 yi3 chong2/zhong4 xin1 zai4 lai2 。 We could start again. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK )
她的新男朋友是黑人。
ta1 de5 xin1 nan2 peng2 you3 shi4 hei1 ren2 。 Ihr neuer Freund ist schwarz. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen )
妈妈给我买了一辆新的自行车。
ma1 ma1 gei3 wo3 mai3 le5 yi1 liang4 xin1 de5 zi4 hang2/xing2 che1 。 Meine Mutter hat mir ein neues Fahrrad gekauft. (Mandarin, Tatoeba fercheung MUIRIEL )
他给了它一个新名字。
ta1 gei3 le5 ta1/tuo2 yi1 ge4 xin1 ming2 zi4 。 Er hat ihm einen neuen Namen gegeben. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL )
在新加坡的人說英語。
zai4 xin1 jia1 po1 de5 ren2 shuo1 ying1 yu3 。 In Singapur spricht man Englisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
Jack买不起新自行车。
Jack mai3 bu4 qi3 xin1 zi4 hang2/xing2 che1 。 Jack kann sich kein neues Fahrrad leisten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
孩子的新毛衣上勾了一个洞。
hai2 zi5 de5 xin1 mao2 yi1 shang4 gou1/gou4 le5 yi1 ge4 dong4 。 The child has picked a hole in his new jumper. (Mandarin, Tatoeba Lemmih )
他买给我一本新字典。
ta1 mai3 gei3 wo3 yi1 ben3 xin1 zi4 dian3 。 Er hat mir ein neues Wörterbuch gekauft. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
他們買了一輛新車。
ta1 men5 mai3 le5 yi1 liang4 xin1 che1 。 Sie haben ein neues Auto gekauft. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng quernd )
我下个月买辆新车。
wo3 xia4 ge4 yue4 mai3 liang4 xin1 che1 。 Ich werde nächsten Monat ein neues Auto kaufen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern )
如果我有很多钱,我就要买一辆新车。
ru2 guo3 wo3 you3 hen3 duo1 qian2 , wo3 jiu4 yao4 mai3 yi1 liang4 xin1 che1 。 If I have a lot of money, I'll buy a new car. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik )
他下个一月从新加坡回。
ta1 xia4 ge4 yi1 yue4 cong2 xin1 jia1 po1 hui2 。 He comes back from Singapore next January. (Mandarin, Tatoeba swolesuki CK )
她说她是新学生。
ta1 shuo1 ta1 shi4 xin1 xue2 sheng1 。 Sie sagte, sie sei eine neue Schülerin. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba )
他想得到一本新的字典。
ta1 xiang3 de2/de5/dei3 dao4 yi1 ben3 xin1 de5 zi4 dian3 。 Er will sich ein neues Wörterbuch anschaffen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
学友看着人美在北京照的新照片。
xue2 you3 kan4 zhao2/zhe2 ren2 mei3 zai4 bei3 jing1 zhao4 de5 xin1 zhao4 pian4 。 Xuéyǒu sieht sich gerade die neuen Fotos an, die Rénměi in Peking gemacht hat. (Mandarin, Tatoeba trieuho Pfirsichbaeumchen )
他最新的小說叫甚麼名字?
ta1 zui4 xin1 de5 xiao3 shuo1 jiao4 shen4 me5 ming2 zi4 ? What's his most recent novel? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
看看我的新车。
kan4 kan4 wo3 de5 xin1 che1 。 Sieh dir einmal meinen neuen Wagen an! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
新年是大吃大喝的好时节。
xin1 nian2 shi4 da4 chi1 da4 he1 de5 hao3 shi2 jie2 。 New Year is the time for a lot of eating and drinking. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我在省钱买新车。
wo3 zai4 sheng3/xing3 qian2 mai3 xin1 che1 。 Ich spare für ein neues Auto. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy )
新娘来了!
xin1 niang2 lai2 le5 ! Hier kommt die Braut! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
重新來過吧。
chong2/zhong4 xin1 lai2 guo4 ba5 。 Fangen Sie noch mal von vorne an. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler )
我是个新生。
wo3 shi4 ge4 xin1 sheng1 。 Ich bin eine neue Studentin. Ich bin ein neuer Student. (Mandarin, Tatoeba fucongcong TRANG )
新官上任三把火。
xin1 guan1 shang4 ren4 san1 ba3 huo3 。 Neue Besen kehren gut. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
這輛新車是她的。
zhe4/zhei4 liang4 xin1 che1 shi4 ta1 de5 。 Das neue Auto gehört ihr. (Mandarin, Tatoeba Zifre Tamy )
我花了3000日元買了一張新的CD。
wo3 hua1 le5 3000 ri4 yuan2 mai3 le5 yi1 zhang1 xin1 de5 CD。 Ich habe 3000 Yen für eine neue CD ausgegeben. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
那本書是一本新書。
na4/nei4 ben3 shu1 shi4 yi1 ben3 xin1 shu1 。 Das ist ein neues Buch. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我有一辆新的红色汽车。
wo3 you3 yi1 liang4 xin1 de5 hong2 se4 qi4 che1 。 Ich habe ein neues rotes Auto. (Mandarin, Tatoeba Martha sigfrido )
那辆车十分新。
na4/nei4 liang4 che1 shi2 fen1 xin1 。 Das Auto ist ziemlich neu. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf )
新年!新事业!
xin1 nian2 ! xin1 shi4 ye4 ! New Year! New Career! (Mandarin, Tatoeba basilhan JFMorais )
我有辆新车。
wo3 you3 liang4 xin1 che1 。 Ich habe ein neues Auto. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp )
這些巴士都不去新宿。
zhe4/zhei4 xie1 ba1 shi4 dou1/du1 bu4 qu4 xin1 su4/xiu4 。 Keiner dieser Busse fährt nach Shinjuku. (Mandarin, Tatoeba Martha Alba )
这是新的。
zhe4/zhei4 shi4 xin1 de5 。 Das ist neu. (Mandarin, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen )
新年快乐!
xin1 nian2 kuai4 le4/yue4 ! Frohes neues Jahr! (Mandarin, Tatoeba SofiaLee MUIRIEL )
我要买辆新车。
wo3 yao4 mai3 liang4 xin1 che1 。 Ich werde ein neues Auto kaufen. Ich habe vor, mir ein neues Auto zu kaufen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong clarimariath MUIRIEL )
我想买一台新相机。
wo3 xiang3 mai3 yi1 tai2 xin1 xiang1/xiang4 ji1 。 Ich möchte eine neue Kamera kaufen. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Lars224 )
新加坡在中文中是“Xīnjiāpō”。
xin1 jia1 po1 zai4 zhong1/zhong4 wen2 zhong1/zhong4 shi4 “Xīnjiāpō”。 Singapur heißt auf Chinesisch Xīnjiāpō. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen )
我给她买了辆新车。
wo3 gei3 ta1 mai3 le5 liang4 xin1 che1 。 Ich habe ihr ein neues Auto gekauft. (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL )
我沒錢買新車。
wo3 mei2/mo4 qian2 mai3 xin1 che1 。 Ich kann es mir nicht leisten, mir ein neues Auto zuzulegen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我妻子试图说服我买辆新车。
wo3 qi1 zi5 shi4 tu2 shuo1 fu2 wo3 mai3 liang4 xin1 che1 。 Meine Frau versuchte mich zu überzeugen, ein neues Auto zu kaufen. (Mandarin, Tatoeba vicch xtofu80 )
这些巴士中没有一辆去新宿。
zhe4/zhei4 xie1 ba1 shi4 zhong1/zhong4 mei2/mo4 you3 yi1 liang4 qu4 xin1 su4/xiu4 。 Keiner dieser Busse fährt nach Shinjuku. (Mandarin, Tatoeba Martha Alba )
这些书是新的。
zhe4/zhei4 xie1 shu1 shi4 xin1 de5 。 Diese Bücher sind neu. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
新年快乐!
xin1 nian2 kuai4 le4/yue4 ! Glückliches neues Jahr! Gutes neues Jahr! Prosit Neujahr! Frohes neues Jahr! (Shanghai, Tatoeba praepeipei Manfredo felix63 mraz MUIRIEL )
日本的新学年在四月开始。
ri4 ben3 de5 xin1 xue2 nian2 zai4 si4 yue4 kai1 shi3 。 In Japan fängt das neue Schuljahr im April an. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen )
我是新来的。
wo3 shi4 xin1 lai2 de5 。 Ich bin neu hier. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 slomox )
新年好!
xin1 nian2 hao3 ! Frohes neues Jahr! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
新年是大吃大喝的好時節。
xin1 nian2 shi4 da4 chi1 da4 he1 de5 hao3 shi2 jie2 。 New Year is the time for a lot of eating and drinking. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
这不是新的。
zhe4/zhei4 bu4 shi4 xin1 de5 。 Das ist nicht neu. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
这辆新车是她的。
zhe4/zhei4 liang4 xin1 che1 shi4 ta1 de5 。 Das neue Auto gehört ihr. (Mandarin, Tatoeba Zifre Tamy )
我爸爸的車是新的。
wo3 爸爸 de5 che1 shi4 xin1 de5 。 Das Auto meines Vaters ist neu. (Mandarin, Tatoeba tsayng jakov )
重新告訴我。
chong2/zhong4 xin1 gao4 su4 wo3 。 Sag es mir nochmal. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth )
新年快乐!
xin1 nian2 kuai4 le4/yue4 ! Frohes neues Jahr! (Mandarin, Tatoeba kotobaboke MUIRIEL )
我正在写我的新书。
wo3 zheng4 zai4 xie3 wo3 de5 xin1 shu1 。 Ich arbeite an meinem neuen Buch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我花了3000日元买了一张新的CD。
wo3 hua1 le5 3000 ri4 yuan2 mai3 le5 yi1 zhang1 xin1 de5 CD。 Ich habe 3000 Yen für eine neue CD ausgegeben. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
這些是新的。
zhe4/zhei4 xie1 shi4 xin1 de5 。 Das hier sind die Neuen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dinkel_girl )
這本書是新的。
zhe4/zhei4 ben3 shu1 shi4 xin1 de5 。 Das ist ein neues Buch. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
新年時我去看你。
xin1 nian2 shi2 wo3 qu4 kan4 ni3 。 Wir sehen uns im neuen Jahr. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern )
我們的老師喜歡他的新車。
wo3 men5 de5 lao3 shi1 xi3 歡 ta1 de5 xin1 che1 。 Unserem Professor gefällt sein neuer Wagen. Unser Lehrer mag sein neues Auto. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa al_ex_an_der )
这本书很新。
zhe4/zhei4 ben3 shu1 hen3 xin1 。 Dieses Buch ist ganz neu. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Espi )
我有告訴你我找到新工作了嗎?
wo3 you3 gao4 su4 ni3 wo3 zhao3 dao4 xin1 gong1 zuo4 le5 ma5 ? Did I tell you I got a new job? (Mandarin, Tatoeba egg0073 sysko )
重新告诉我。
chong2/zhong4 xin1 gao4 su4 wo3 。 Sag es mir nochmal. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth )
看看我的新車。
kan4 kan4 wo3 de5 xin1 che1 。 Sieh dir einmal meinen neuen Wagen an! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
那个作家正在写新书。
na4/nei4 ge4 zuo4 jia1 zheng4 zai4 xie3 xin1 shu1 。 Der Schriftsteller arbeitet an einem neuen Buch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf )
明天是新的一天。
ming2 tian1 shi4 xin1 de5 yi1 tian1 。 Morgen ist ein anderer Tag. Morgen ist auch noch ein Tag. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL esocom )
新买的笔很好用。
xin1 mai3 de5 bi3 hen3 hao3 yong4 。 The brand new pen is really useful. The brand new pen is easy to use. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik bekindtoall )
明天新的一年就要开始了。
ming2 tian1 xin1 de5 yi1 nian2 jiu4 yao4 kai1 shi3 le5 。 Tomorrow a new year will begin. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus anattado )
那本书是一本新书。
na4/nei4 ben3 shu1 shi4 yi1 ben3 xin1 shu1 。 Das ist ein neues Buch. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我看到你開著你的新車。
wo3 kan4 dao4 ni3 kai1 zhao1/zhu4/zhuo2 ni3 de5 xin1 che1 。 Ich sah dich dein neues Auto lenken. (Mandarin, Tatoeba Martha Sirio60 )
我有告诉你我找到新工作了吗?
wo3 you3 gao4 su4 ni3 wo3 zhao3 dao4 xin1 gong1 zuo4 le5 ma5 ? Did I tell you I got a new job? (Mandarin, Tatoeba egg0073 sysko )
我想一部新手机!
wo3 xiang3 yi1 bu4 xin1 shou3 ji1 ! Ich will ein neues Mobiltelefon! (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen )
我有新的自行车。
wo3 you3 xin1 de5 zi4 hang2/xing2 che1 。 Ich habe ein neues Fahrrad. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo sigfrido )
我没钱买新车。
wo3 mei2/mo4 qian2 mai3 xin1 che1 。 Ich kann es mir nicht leisten, mir ein neues Auto zuzulegen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我想买辆新车。
wo3 xiang3 mai3 liang4 xin1 che1 。 Ich will ein neues Auto kaufen. (Mandarin, Tatoeba yangyusun97 MUIRIEL )
我是从新加坡来的。
wo3 shi4 cong2 xin1 jia1 po1 lai2 de5 。 Ich komme aus Singapur. (Mandarin, Tatoeba fucongcong lilygilder )
我看到你开著你的新车。
wo3 kan4 dao4 ni3 kai1 zhao1/zhu4/zhuo2 ni3 de5 xin1 che1 。 Ich sah dich dein neues Auto lenken. (Mandarin, Tatoeba Martha Sirio60 )
我在买一辆新车。
wo3 zai4 mai3 yi1 liang4 xin1 che1 。 Ich kaufe ein neues Auto. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 clarimariath )
新年快到了。
xin1 nian2 kuai4 dao4 le5 。 Das neue Jahr kam näher. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Hans_Adler )
这本书是新的。
zhe4/zhei4 ben3 shu1 shi4 xin1 de5 。 Das ist ein neues Buch. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我是新來的。
wo3 shi4 xin1 lai2 de5 。 Ich bin neu hier. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 slomox )
这些巴士都不去新宿。
zhe4/zhei4 xie1 ba1 shi4 dou1/du1 bu4 qu4 xin1 su4/xiu4 。 Keiner dieser Busse fährt nach Shinjuku. (Mandarin, Tatoeba Martha Alba )
新计划做得很好。
xin1 ji4 hua2 zuo4 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 Der neue Plan funktionierte gut. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
我的钢笔是新的。
wo3 de5 gang1 bi3 shi4 xin1 de5 。 Mein Füller ist neu. (Mandarin, Tatoeba Yashanti kroko )
新年时我去看你。
xin1 nian2 shi2 wo3 qu4 kan4 ni3 。 Wir sehen uns im neuen Jahr. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern )
我的父亲买了一辆新车。
wo3 de5 fu4 qin1 mai3 le5 yi1 liang4 xin1 che1 。 Mein Vater hat ein neues Auto gekauft. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
新人新法律。
xin1 ren2 xin1 fa3 lü4 。 New people, new laws. (Mandarin, Tatoeba Martha newkome )
重新来过吧。
chong2/zhong4 xin1 lai2 guo4 ba5 。 Fangen Sie noch mal von vorne an. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler )
我爸爸的车是新的。
wo3 爸爸 de5 che1 shi4 xin1 de5 。 Das Auto meines Vaters ist neu. (Mandarin, Tatoeba tsayng jakov )
我还是个新手。
wo3 hai2/huan2 shi4 ge4 xin1 shou3 。 Ich bin noch Anfänger. (Mandarin, Tatoeba jin1 Zaghawa )
這些巴士中沒有一輛去新宿。
zhe4/zhei4 xie1 ba1 shi4 zhong1/zhong4 mei2/mo4 you3 yi1 liang4 qu4 xin1 su4/xiu4 。 Keiner dieser Busse fährt nach Shinjuku. (Mandarin, Tatoeba Martha Alba )
新月出来了。
xin1 yue4 chu1 lai2 le5 。 The new moon came out. (Mandarin, Tatoeba notabene )
父亲买了一辆新自行车给我。
fu4 qin1 mai3 le5 yi1 liang4 xin1 zi4 hang2/xing2 che1 gei3 wo3 。 Vater kaufte mir ein neues Fahrrad. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
日本的新學年在四月開始。
ri4 ben3 de5 xin1 xue2 nian2 zai4 si4 yue4 kai1 shi3 。 In Japan fängt das neue Schuljahr im April an. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen )
这些是新的。
zhe4/zhei4 xie1 shi4 xin1 de5 。 Das hier sind die Neuen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dinkel_girl )
新的学期开始了。
xin1 de5 xue2 ji1/qi1 kai1 shi3 le5 。 The new school semester has started. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus basilhan )
明天新的一年就要開始了。
ming2 tian1 xin1 de5 yi1 nian2 jiu4 yao4 kai1 shi3 le5 。 Tomorrow a new year will begin. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus anattado )
这本书是新的。
zhe4/zhei4 ben3 shu1 shi4 xin1 de5 。 Dieses Buch ist neu. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
這本書很新。
zhe4/zhei4 ben3 shu1 hen3 xin1 。 Dieses Buch ist ganz neu. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Espi )
这是我的新吉他。
zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 xin1 ji2 ta1 。 Das ist meine neue Gitarre. (Mandarin, Tatoeba tianblr dinkel_girl )
我想买一辆新的自行车。
wo3 xiang3 mai3 yi1 liang4 xin1 de5 zi4 hang2/xing2 che1 。 Ich will ein neues Fahrrad kaufen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee MUIRIEL )
新的學期開始了。
xin1 de5 xue2 ji1/qi1 kai1 shi3 le5 。 The new school semester has started. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus basilhan )
我要给我自己买一个新照相机,这次要数码的。
wo3 yao4 gei3 wo3 zi4 ji3 mai3 yi1 ge4 xin1 zhao4 xiang1/xiang4 ji1 , zhe4/zhei4 ci4 yao4 shu3/shuo4 ma3 de5 。 Ich werde mir eine neue Kamera kaufen, dieses Mal eine digitale. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )

Texte[Bearbeiten]

Colloquial Chinese 2: Excercise VI: 1 traditionell[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

他說的官話還可以,可是沒有你的好。他就的官話,還有土音。聽見說你得了幾本書,都看完了沒有。得是得了,看了不過一兩本。

ta1 shuo1 de5 guan1 hua4 hai2/huan2 ke3/ke4 yi3 , ke3/ke4 shi4 mei2/mo4 you3 ni3 de5 hao3 。 ta1 jiu4 de5 guan1 hua4 , hai2/huan2 you3 tu3 yin1 。 ting1 jian4/xian4 shuo1 ni3 de2/de5/dei3 le5 ji3 ben3 shu1 , dou1/du1 kan4 wan2 le5 mei2/mo4 you3 。 de2/de5/dei3 shi4 de2/de5/dei3 le5 , kan4 le5 bu4 guo4 yi1 liang3 ben3 。

His speaking [of] mandarin is passable, but not so good as yours. His mandarin has a certain local accent. I hear (or, one hears) that you have got some books; have you read them all through yet? I have got them, but I have not read more than one or two volumes.

An idiom a lesson: 第四課: 得...不...(traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 聽得見聽不見,聽不見
2 看得見看不見,看得見
3 他說話你聽得見聽不見,聽得見
4 他現在來不來,他現在不來
5 你來看看這個好碗.你看看,這是甚麼
6 他說甚麼話,你聽得見聽不見,聽得見
7 現在不要說話,我要聽他說話
8 我們現在要看書,要看甚麼書,要看我的書


1 ting1 de2/de5/dei3 jian4/xian4 ting1 bu4 jian4/xian4 , ting1 bu4 jian4/xian4
2 kan4 de2/de5/dei3 jian4/xian4 kan4 bu4 jian4/xian4 , kan4 de2/de5/dei3 jian4/xian4
3 ta1 shuo1 hua4 ni3 ting1 de2/de5/dei3 jian4/xian4 ting1 bu4 jian4/xian4 , ting1 de2/de5/dei3 jian4/xian4
4 ta1 xian4 zai4 lai2 bu4 lai2 , ta1 xian4 zai4 bu4 lai2
5 ni3 lai2 kan4 kan4 zhe4/zhei4 ge4 hao3 wan3 . ni3 kan4 kan4 , zhe4/zhei4 shi4 shen4 me5
6 ta1 shuo1 shen4 me5 hua4 , ni3 ting1 de2/de5/dei3 jian4/xian4 ting1 bu4 jian4/xian4 , ting1 de2/de5/dei3 jian4/xian4
7 xian4 zai4 bu4 yao4 shuo1 hua4 , wo3 yao4 ting1 ta1 shuo1 hua4
8 wo3 men5 xian4 zai4 yao4 kan4 shu1 , yao4 kan4 shen4 me5 shu1 , yao4 kan4 wo3 de5 shu1


1 Könnt ihr es hören? Nein.
2 Könnt ihr es sehen? Ja.
3 Kannst du hören, was er spricht? Ja.
4 Kommt er jetzt? Jetzt kommt er nicht.
5 Komm, dir diese schöne Schale anzusehen.Schau, was ist das?
6 Was sagt er? Kannst du es hören? Ja.
7 Sage jetzt nichts. Ich will ihn reden hören.
8 Wir müssen jetzt lesen. Welches Buch sollen wir lesen? Lesen wir meine.

A short course of primary lessons in mandarin: 第五课 [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 请师娘坐在这里
2 请先生再说
3 这是他的书
4 你的笔好不好
5 这里没有纸
6 墨在这里吗
7 纸在这里不是吗
8 请先生写在这里
9 我写的好不好
10 这个字出气不出气
11 我的书在那里
12 我说的出气他说的不出气
13 这个在东那个在西
14 这个字不那么好写
15 他是这里的人吗


1 qing3 shi1 niang2 zuo4 zai4 zhe4/zhei4 li3
2 qing3 xian1 sheng1 zai4 shuo1
3 zhe4/zhei4 shi4 ta1 de5 shu1
4 ni3 de5 bi3 hao3 bu4 hao3
5 zhe4/zhei4 li3 mei2/mo4 you3 zhi3
6 mo4 zai4 zhe4/zhei4 li3 ma5
7 zhi3 zai4 zhe4/zhei4 li3 bu4 shi4 ma5
8 qing3 xian1 sheng1 xie3 zai4 zhe4/zhei4 li3
9 wo3 xie3 de5 hao3 bu4 hao3
10 zhe4/zhei4 ge4 zi4 chu1 qi4 bu4 chu1 qi4
11 wo3 de5 shu1 zai4 na4/nei4 li3
12 wo3 shuo1 de5 chu1 qi4 ta1 shuo1 de5 bu4 chu1 qi4
13 zhe4/zhei4 ge4 zai4 dong1 na4/nei4 ge4 zai4 xi1
14 zhe4/zhei4 ge4 zi4 bu4 na4/nei4 me5 hao3 xie3
15 ta1 shi4 zhe4/zhei4 li3 de5 ren2 ma5


1 Please madam sit here.
2 Please teacher, say it again.
3 This is his book.
4 Is your pen good?
5 There is no paper here.
6 Is the ink here?
7 The paper is here, is it not?
8 Please teacher, write here.
9 Have I written it well?
10 Is this character aspirated?
11 Where is my book (or are my books)?
12 I aspirate it, but he does not.
13 This is on the East, that is on the West.
14 This character is quite difficult to write.
15 Is he a resident of this place?

Colloquial Chinese 2: Excercise VI: 6 traditionell[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

你告訴我、他的話你聽得出來聽不出來

ni3 gao4 su4 wo3 、 ta1 de5 hua4 ni3 ting1 de2/de5/dei3 chu1 lai2 ting1 bu4 chu1 lai2

Tell me, do you understand him when he speaks?



Lektion 206

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
ren4 Schwert, Messer, Säbel, Klinge, Schneide, Schärfe, erstechen, erdolchen, mit Schwert/Säbel/Dolch töten wiktionary

Etymologie:

ren3 aushalten, ertragen, dulden, tolerieren, schlagen, besiegen, gefühllos sein (um etwas zu machen) wiktionary

Etymologie:

ren4 (traditionelle Schreibweise von 认), wiedererkennen, Beziehung herstellen, adoptieren, anerkennen, eingestehen, übernehmen, auf sich nehmen, sich abfinden, resignieren wiktionary

Etymologie:

zhi1/zhi2 Schwert, Töpferton, sammeln wiktionary

Etymologie:

zhi4 (traditionelle Schreibweise von 识),aufnehmen, erfassen, markieren, vertiefte Inschrift: sich erinnern, hervorstehende Worte auf Glocke oder Kessel wiktionary

Etymologie:

shi2 kennen, Kenntnis, Wissen, Wahrnehmung, schätzen, unterscheiden, Geist (Buddhismus), Bekannter, Busenfreund
xi1 lachen ohne Ende
zhi1 rufen

Wiederholte Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
huo3 Feuer-Radikal (Vier-Punkt-Feuer, Radikal Nr. 86)/ biao1: Feuer-Radikal (Vier-Punkt-Feuer, Radikal Nr. 86)
ran2 so, richtig, korrekt, aber, doch, dennoch, Ran
wei4 wegen, um, im Bestreben/ wei2: fungieren als, verhalten als, auftreten als, sein, betragen
wang3 gehen, führen, nach, gegen, (in Richtung) auf, nach, zu, vergangen, beendet, vor ..., vorhergehend/ wang4: ununterbrochen, in Richtung, nach
jie4 zwischen
jie4 Reich <Taxonomie> Bsp.: 植物界 植物界 -- Pflanzenreich, Planta <Biologie>, Grenze, Schranke; Bsp.: 最小上界 最小上界 -- kleinste obere Schranke
shi4 Ära oder Aera, Lebenszeit, Generation
gen1 Ferse, begleiten, befolgen, folgen, nachkommen, hinterhergehen, mitkommen, heiraten, um sein Leben mit dem Partner zu verbringen, und, mit [ ugs. ]
xi4 System, Fakultät, Abteilung
yu3 mit, und
xi3 Radikal Nr. 23 = verstecken
qu1 Landkreis, Region, Bezirk, Zone
wo3 ich (mir, mich) <Personalpronomen 1. Pers.> Bsp.: 我是 我是 -- ich bin, ich heiße
li4 scharf (Messer), bekommen, erhalten, Vorteil, Gewinn, Profit
ru4 hinein, herein, Radikal Nr. 11 = eintreten, betreten,
dian4 Elektro-, elektrisch, Elektrizität, Telegramm
si1 denken, nachdenken
gao1 groß, hoch, Gao, Radikal Nr. 189 = hoch
gong1 Bogen
qiang2 anmaßend, besser, ein bißchen mehr als ..., Kraft, Nachdruck, übertreffen, gewaltsam, kräftig, mächtig, stark, Wiebel (Insekt = Kornwurm)/ jiang4: eigensinnig, halsstarrig, hartnäckig, unnachgiebig/ qiang3: sich mühen, sich bemühen, streben nach, ringen, sich anstrengen, bestrebt sein, stark, kräftig
du4 Grad
bei4 Muschel, Radikal Nr. 154 = Muschel, Kaurimuschel, Kaurigeld, Muschelgeld, Geld, Bei, Kaurischnecke, Kaurimuschel
ye4 Blatt, Blätter, Seite, Seiten..., Seitenrand, Seitentür, Seitenzahl, Startseite, Radikal Nr. 181 = Kopf, Seite, Blatt
shi4 Name, Shi, er, Frau ..., Herr ..., ich (eine Frau), Mädchenname der Frau; Bsp.: 王李氏 王李氏 -- Frau Wang, geborene Li (Chinesisch-Deutsches Wörterbuch; Cram, DeGruyter & Co., Hamburg 1963, ISBN 3-11-003548-0, Rep, 1912 - 1949), sie, Radikal Nr. 83 = Familie, Familienname, geboren, Sippe
zhi3 Papier
yang2 ausländisch, fremd, grosartig; unermesslich
dan4 Tagesanbruch, Morgen
de2 werden/ dei3: müssen (Hilfsverb)/ de5: suffix zur Beschreibung der Art und Weise; Bsp.: 唱得好 唱得好 -- (wirklich) gut gesungen; Bsp.: 冷得很 冷得很 -- sehr kalt
huang2 Kaiser, Kaiserin
wen4 fragen, befragen, jd. verhören, jd vernehmen, sich nach etwas erkundigen, jd. zur Rechenschaft ziehen
dai4 ersetzen, Zeitalter, Generation, Ära, Epoche
si4 vier
wu4 glatzköpfig, kahl, nackt, nüchtern, aufragen, hervorragen, hochragen, Wu
西
xi1 Westen, Radikal Nr. 146 = bedecken, Westen, westlich, abendländisch
you3 Radikal Nr. 164 = Amphore, Weinkrug, Alkohol(-gefäß), 10. der 12 Erdenzweige, 10. Tier im chin. Tierkreis - Hahn <astrol&gt, Hahnjahre, Jahr des Hahns, You
jiu3 Alkohol,Spirituosen, Branntwein
shen2 das, was/ shi2: zehnte, zehnter
ma5 Satzpartikel zur Betonung e. logischen Schlussfolgerung/ me5: (Fragepartikel der Umgangssprache)
dou1 all, alle, ganz, sämtlich/ du1: Hauptstadt, Metropole
he2 schließen, passen, zusammen
shou3 Hand
na2 beherrschen, fähig zu etwas sein, halten, festhalten, nehmen, fassen

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
刃口
ren4 kou3 Schneide
利刃
li4 ren4 scharfes Messer, Schwert, scharf, schneidend, schnell, sprachgewandt, eloquent, scharfzüngig
刃具
ren4 ju4 Drehstah, Schneidewerkzeug, Schneidwerkzeug, Schnittwerkzeug
护刃器
hu4 ren4 qi4 Finger (Mähdrescher)
直刃族
zhi2 ren4 zu2 Straight Edge
多刃刀具
duo1 ren4 dao1 ju4 Mehrschneidenwerkzeug

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
容忍
rong2 ren3 sich etwas gefallen lassen, etwas durchgehen lassen, zulassen, hinnehmen, dulden
忍心
ren3 xin1 etw. übers Herz bringen
强忍
qiang2 ren3 erwehren, widerstehen
堅忍
jian1 ren3 (traditionelle Schreibweise von 坚忍), Langmut
忍气
ren3 qi4 Schluck
忍氣
ren3 qi4 (traditionelle Schreibweise von 忍气), Schluck
忍术
ren3 shu4 Ninjutsu
忍者
ren3 zhe3 Ninja
忍不住
ren3 bu4 zhu4 es nicht zurückhalten können, nicht aushalten können
不容忍
bu4 rong2 ren3 intolerant
可容忍
ke3 rong2 ren3 erträgliche, Erträglichkeit
强忍住
qiang2 ren3 zhu4 verbissen
零容忍
ling2 rong2 ren3 Nulltoleranzstrategie
女忍者
nü3 ren3 zhe3 Kunoichi
火影忍者
huo3 ying3 ren3 zhe3 Naruto
不可容忍
bu4 ke3 rong2 ren3 unerträglich, darf nicht geduldet werden
不能容忍
bu4 neng2 rong2 ren3 intolerant
不能容忍的
bu4 neng2 rong2 ren3 di2 unerträglich

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
認同
ren4 tong2 (traditionelle Schreibweise von 认同), identifizieren, zustimmen
認為
ren4 wei2 (traditionelle Schreibweise von 认为), meinen, der Meinung sein, etw. für etw. halten, finden, feststellen
認出
ren4 chu1 (traditionelle Schreibweise von 认出), Erkennung, Würdigung, erkennen
認得
ren4 de5 (traditionelle Schreibweise von 认得), wissen, kennen, zurechtfinden
認明
ren4 ming2 (traditionelle Schreibweise von 认明), sich auf dieselbe Ebene stellen
認輸
ren4 shu1 (traditionelle Schreibweise von 认输), kapitulieren, Niederlage eingestehen
認字
ren4 zi4 (traditionelle Schreibweise von 认字), schriftkundig sein, lesen können
公認
gong1 ren4 (traditionelle Schreibweise von 公认), allgemein anerkennen; unumstritten, anerkannt, anerkannter Maßen, unbestritten
認知
ren4 zhi1 (traditionelle Schreibweise von 认知), kognitiv, verstandesmäßig 认识 ! nicht 认知
認可
ren4 ke3 (traditionelle Schreibweise von 认可), anerkennen, Anerkennung
能認知
neng2 ren4 zhi1 (traditionelle Schreibweise von 能认知), Erkennbarkeit, Wahrnehmbarkeit
認可者
ren4 ke3 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 认可者), Lizenzgeber
認出來
ren4 chu1 lai2 (traditionelle Schreibweise von 认出来), erkennen, herausfinden, anerkannt, anerkennen
可認明
ke3 ren4 ming2 (traditionelle Schreibweise von 可认明), identifizierbar
不認真
bu4 ren4 zhen1 (traditionelle Schreibweise von 不认真), frivol
自我認知
zi4 wo3 ren4 zhi1 (traditionelle Schreibweise von 自我认知), Selbsterkenntnis
工作認真
gong1 zuo4 ren4 zhen1 (traditionelle Schreibweise von 工作认真), geschäftsmäßig
文化認同
wen2 hua4 ren4 tong2 (traditionelle Schreibweise von 文化认同), Kulturelle Identität
法律上認可
fa3 lü4 shang4 ren4 ke3 (traditionelle Schreibweise von 法律上认可), legalisieren
認知心理學
ren4 zhi1 xin1 li3 xue2 (traditionelle Schreibweise von 认知心理学), Kognitionspsychologie
認知語言學
ren4 zhi1 yu3 yan2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 认知语言学), Kognitive Linguistik

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
識記
shi2 ji4 (traditionelle Schreibweise von 识记), Erinnerung
共識
gong4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 共识), Konsens, Übereinstimmung, gemeinsame Erkenntnis
知識
zhi1 shi5 (traditionelle Schreibweise von 知识), Wissen; Kenntnis
識字
shi2 zi4 (traditionelle Schreibweise von 识字), Fähigkeit zu lesen und zu schreiben
見識
jian4 shi5 (traditionelle Schreibweise von 见识), Erlebnis
識相
shi4 xiang4 (traditionelle Schreibweise von 识相), sensibel, empfindlich
相識
xiang1 shi2 (traditionelle Schreibweise von 相识), Bekannte, miteinander bekannt sein
學識
xue2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 学识), Belesenheit, Erlangung, Erwerbung, Gelehrsamkeit
意識
yi4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 意识), Bewusstsein, Bewusstheit
認識
ren4 shi5 (traditionelle Schreibweise von 认识), kennenlernen; Bsp.: (認識您很高新) 认识您很高兴 -- Es ist mir eine große Freude, Sie kennenzulernen, Erkenntnis, Einsicht, Ansicht
認識上
ren4 shi5 shang4 (traditionelle Schreibweise von 认识上), verwenden
有意識
you3 yi4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 有意识), bewusst
能認識
neng2 ren4 shi2 (traditionelle Schreibweise von 能认识), kenntlich
不識字
bu4 shi4 zi4 (traditionelle Schreibweise von 不识字), ein Analphabet sein, nicht lesen können
意識到
yi4 shi2 dao4 (traditionelle Schreibweise von 意识到), sich einer Sache bewusst werden
可認識
ke3 ren4 shi5 (traditionelle Schreibweise von 可认识), wahrnehmbar
知識界
zhi1 shi5 jie4 (traditionelle Schreibweise von 知识界), Intelligenz
無意識
wu2 yi4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 无意识), Bewusstlosigkeit, das Unbewusste, absichtslos, besinnungslos, sinnlos, unbewusst, unbewusste
下意識
xia4 yi4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 下意识), unterbewusst
不認識
bu4 ren4 shi2 (traditionelle Schreibweise von 不认识), verkennen, nicht erkennen
社會意識
she4 hui4 yi4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 社会意识), Gesellschaftsbewusstsein
識字的人
shi4 zi4 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 识字的人), gebildet
工作知識
gong1 zuo4 zhi1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 工作知识), Arbeits-Knowhow, Arbeitswissen
零星知識
ling2 xing1 zhi1 shi5 (traditionelle Schreibweise von 零星知识), Nachlese
外語知識
wai4 yu3 zhi1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 外语知识), Sprachkenntnisse
醫學知識
yi1 xue2 zhi1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 医学知识), medizinische Kenntnisse
沒有學識
mei2 you3 xue2 shi2 (traditionelle Schreibweise von 没有学识), ungelehrt
認識不能
ren4 shi4 bu4 neng2 (traditionelle Schreibweise von 认识不能), Agnosie
自我意識
zi4 wo3 yi4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 自我意识), Selbstbewusstsein
意識不清
yi4 shi4 bu4 qing1 (traditionelle Schreibweise von 意识不清), Bewusstlosigkeit
有意識地
you3 yi4 shi4 de5 (traditionelle Schreibweise von 有意识地), bewusst
民族意識
min2 zu2 yi4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 民族意识), Volksbewusstsein
沒有知識
mei2 you3 zhi1 shi2 (traditionelle Schreibweise von 没有知识), unwissend
似曾相識
si4 ceng2 xiang1 shi2 (traditionelle Schreibweise von 似曾相识), Déjà-vu, Deja-vu, Dejavu, Deja vu
德語知識
de2 yu3 zhi1 shi5 (traditionelle Schreibweise von 德语知识), Deutschkenntnis, Deutschkenntnisse
知識工程師
zhi1 shi4 gong1 cheng2 shi1 (traditionelle Schreibweise von 知识工程师), Wissensarbeiter
有自我意識
you3 zi4 wo3 yi4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 有自我意识), selbstbewusst
沒有意識到
mei2 you3 yi4 shi2 dao4 (traditionelle Schreibweise von 没有意识到), in Unkenntnis von
知識社會學
zhi1 shi4 she4 hui4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 知识社会学), Wissenssoziologie

Ausdrücke[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
忍住
ren3 zhu4 verbeißen, verbissen
忍得住
ren3 de5 zhu4 zurückhalten
忍无可忍
ren3 wu2 ke3 ren3 nicht mehr ertragen können, am Ende seiner Geduld sein
忍無可忍
ren3 wu2 ke3 ren3 (traditionelle Schreibweise von 忍无可忍), nicht mehr ertragen können, am Ende seiner Geduld sein
忍无可忍退无可退
ren3 wu2 ke3 ren3 tui4 wu2 ke3 tui4 am Ende Seiner Geduld und ohne Raum für Rückzug sein
忍無可忍退無可退
ren3 wu2 ke3 ren3 tui4 wu2 ke3 tui4 (traditionelle Schreibweise von 忍无可忍退无可退), am Ende Seiner Geduld und ohne Raum für Rückzug sein

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
認生
ren4 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 认生), scheu gegenüber Fremden sein
不必認真
bu2 bi4 ren4 zhen1 (traditionelle Schreibweise von 不必认真), darf man nicht ernst nehmen

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
冷知識
leng3 zhi1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 冷知识), Trivia, Wissenswertes (Informationen, die nur in weiterem Sinne mit dem Thema zu tun haben)
知識分子
zhi1 shi4 fen4 zi3 (traditionelle Schreibweise von 知识分子), Intellektueller
一丁不識
yi1 ding1 bu4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 一丁不识), unwissend
沒意識到
mei2 yi4 shi2 dao4 (traditionelle Schreibweise von 没意识到), nicht bewusst sein, nicht wahrgenommen haben
失去意識
shi1 qu4 yi4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 失去意识), besinnungslos
小農意識
xiao3 nong2 yi4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 小农意识), kleinbäuerliche Geisteshaltung
書本知識
shu1 ben3 zhi1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 书本知识), Schulgelehrsamkeit
目不識丁
mu4 bu4 shi4 ding1 (traditionelle Schreibweise von 目不识丁), ungebildet, völliger Analphabet sein
認識你自己
ren4 shi5 ni3 zi4 ji3 (traditionelle Schreibweise von 认识你自己), Gnothi seauton, Gnôthi seautón („Erkenne dich selbst!“)

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他再也忍不住气了。
ta1 zai4 ye3 ren3 bu4 zhu4 qi4 le5 。 Er konnte seinen Ärger nicht länger zurückhalten. He could no longer contain his anger. He couldn't hold his temper any longer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong kebukebu )
想起这些,我忍不住要笑。
xiang3 qi3 zhe4/zhei4 xie1 , wo3 ren3 bu4 zhu4 yao4 xiao4 。 Wenn ich daran denke, kann ich mir ein Lächeln nicht verkneifen. When I thought of that, I couldn’t help smiling. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
你怎么能容忍他呢?
ni3 zen3 me5 neng2 rong2 ren3 ta1 ne5 ? Wie kannst du ihn ertragen? How you can abide him? (Mandarin, Tatoeba evkon )
她一开始结巴,她的同学们就忍不住笑了。
ta1 yi1 kai1 shi3 jie1/jie2 ba1 , ta1 de5 tong2 xue2 men5 jiu4 ren3 bu4 zhu4 xiao4 le5 。 Es sie zu stottern begann, konnten ihre Klassenkameraden das Lachen nicht zurückhalten. When she began to stutter, her classmates couldn't help laughing. (Mandarin, Tatoeba jjbraam mahdiye )
她忍不住笑了。
ta1 ren3 bu4 zhu4 xiao4 le5 。 Sie konnte sich das Lachen nicht verkneifen. (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 )
我不能忍著不笑。
wo3 bu4 neng2 ren3 zhao1/zhu4/zhuo2 bu4 xiao4 。 Ich konnte nicht aufhören zu lachen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der )
你能容忍他做事的方式么?
ni3 neng2 rong2 ren3 ta1 zuo4 shi4 de5 fang1 shi4 me5 ? Kannst du ertragen, wie er sich verhält? Can you put up with the way he behaves? (Mandarin, Tatoeba mtdot Zifre )
我無法容忍她的行為。
wo3 wu2 fa3 rong2 ren3 ta1 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 。 Ich halte ihr Benehmen nicht aus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba )
那女士容忍了那男人。
na4/nei4 nü3/ru3 shi4 rong2 ren3 le5 na4/nei4 nan2 ren2 。 Die Frau tolerierte den Mann. The lady tolerated the man. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM )
我沒法兒再忍了。
wo3 mei2/mo4 fa3 er2/er5 zai4 ren3 le5 。 Ich halte es nicht mehr aus. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng freddy1 )
看到他那可笑的样子,大家忍不住笑了。
kan4 dao4 ta1 na4/nei4 ke3/ke4 xiao4 de5 yang4 zi5 , da4 jia1 ren3 bu4 zhu4 xiao4 le5 。 Seines lächerlichen Aussehens ansichtig geworden, konnte es sich niemand verkneifen zu lachen. (Mandarin, Tatoeba trieuho Pfirsichbaeumchen )
我忍不住要大笑。
wo3 ren3 bu4 zhu4 yao4 da4 xiao4 。 Ich kann mich vor Lachen nicht mehr halten. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler )
我无法容忍他的行为。
wo3 wu2 fa3 rong2 ren3 ta1 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 。 Ich kann sein Benehmen kaum ertragen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora )
我忍无可忍了。
wo3 ren3 wu2 ke3/ke4 ren3 le5 。 Ich kann es nicht ertragen. (Mandarin, Tatoeba sadhen xtofu80 )
我無法容忍他的行為。
wo3 wu2 fa3 rong2 ren3 ta1 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 。 Ich kann sein Benehmen kaum ertragen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora )
我无法容忍她的行为。
wo3 wu2 fa3 rong2 ren3 ta1 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 。 Ich halte ihr Benehmen nicht aus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
您認為怎樣
nin2 ren4 wei2 zen3 yang4 (traditionelle Schreibweise von 您认为怎样), Was halten Sie davon?
你認為我想要甚麼?
ni3 ren4 wei2/wei4 wo3 xiang3 yao4 shen4 me5 ? Was denkst du, was ich will? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp )
不,我不這麼認為。
bu4 , wo3 bu4 zhe4/zhei4 me5 ren4 wei2/wei4 。 Ich glaube es nicht. Nein, das glaube ich nicht. (Mandarin, Tatoeba cherylting Esperantostern Adelpa )
我不認可他的行為。
wo3 bu4 ren4 ke3/ke4 ta1 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 。 Ich missbillige sein Benehmen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
大家都是這樣認為的。
da4 jia1 dou1/du1 shi4 zhe4/zhei4 yang4 ren4 wei2/wei4 de5 。 Jeder denkt so. Everyone thinks so. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
他認為他是個天才。
ta1 ren4 wei2/wei4 ta1 shi4 ge4 tian1 cai2 。 Er hielt sich für ein Genie. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
"他是對的嗎?""我不這麼認為。"
" ta1 shi4 dui4 de5 ma5 ?"" wo3 bu4 zhe4/zhei4 me5 ren4 wei2/wei4 。" Hat er recht? Ich denke nicht. "Is he right?" "I don't think so." (Mandarin, Tatoeba Martha CM )
我不認為他會說好。
wo3 bu4 ren4 wei2/wei4 ta1 hui4 shuo1 hao3 。 Ich denke nicht, dass er "gut/ja" sagen wird. I don't think he'll say yes. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你認為我美嗎?
ni3 ren4 wei2/wei4 wo3 mei3 ma5 ? Hältst du mich für hübsch? Do you think I'm beautiful? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我不認為我會再跟他見面。
wo3 bu4 ren4 wei2/wei4 wo3 hui4 zai4 gen1 ta1 jian4/xian4 mian4 。 Ich glaube nicht, dass ich ihn jemals treffen werde. I don't think I'll ever meet him. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我不認為他會來的。
wo3 bu4 ren4 wei2/wei4 ta1 hui4 lai2 de5 。 Ich denke nicht, dass er kommen wird. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我不認為她會來。
wo3 bu4 ren4 wei2/wei4 ta1 hui4 lai2 。 Ich glaube nicht, dass sie kommt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我不認為他是對的。
wo3 bu4 ren4 wei2/wei4 ta1 shi4 dui4 de5 。 Ich finde nicht, dass er recht hat. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
我不認為他會來。
wo3 bu4 ren4 wei2/wei4 ta1 hui4 lai2 。 Ich glaube nicht, dass er kommt. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry )
我不認為他會同意。
wo3 bu4 ren4 wei2/wei4 ta1 hui4 tong2 yi4 。 Ich denke nicht, dass er zustimmen wird. I don't think he'll say yes. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他認同我的意見。
ta1 ren4 tong2 wo3 de5 yi4 jian4/xian4 。 Er hat mir zugestimmt. (Mandarin, Tatoeba wolfwind Pfirsichbaeumchen )
我認為你說得很對。
wo3 ren4 wei2/wei4 ni3 shuo1 de2/de5/dei3 hen3 dui4 。 Ich denke, du hast völlig recht. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我認為我要坐巴士去。
wo3 ren4 wei2/wei4 wo3 yao4 zuo4 ba1 shi4 qu4 。 Ich glaube, ich nehme den Bus. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MisterTrouser )
我認為那是個好日子。
wo3 ren4 wei2/wei4 na4/nei4 shi4 ge4 hao3 ri4 zi5 。 Ich denke, es war ein schöner Tag. I think it was a good day. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我認為這是真的。
wo3 ren4 wei2/wei4 zhe4/zhei4 shi4 zhen1 de5 。 Ich glaube, es ist wahr. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
是的,我也那麼認為。
shi4 de5 , wo3 ye3 na4/nei4 me5 ren4 wei2/wei4 。 Ja, das denke ich auch. Ja, finde ich auch. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 pne )
我認為我們要一起做。
wo3 ren4 wei2/wei4 wo3 men5 yao4 yi1 qi3 zuo4 。 Ich dachte, wir wollten das zusammen machen. I thought we were going to do this together. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我認為它真是好事。
wo3 ren4 wei2/wei4 ta1/tuo2 zhen1 shi4 hao3 shi4 。 Ich denke, es ist wirklich eine gute Sache. I think it's a really good thing. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我是認真的!
wo3 shi4 ren4 zhen1 de5 ! Ich meine es ernst. (Mandarin, Tatoeba redcat Pfirsichbaeumchen )
我是認真的。
wo3 shi4 ren4 zhen1 de5 。 Ich meine es ernst. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我認為那不是真的。
wo3 ren4 wei2/wei4 na4/nei4 bu4 shi4 zhen1 de5 。 Ich denke, dass das nicht wahr ist. I think that's not true. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我認為我找到一些你的東西了。
wo3 ren4 wei2/wei4 wo3 zhao3 dao4 yi1 xie1 ni3 de5 dong1 xi1 le5 。 Ich glaube, ich habe einige deiner Sachen gefunden. I think I've found something of yours. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我認為明天不會下雨。
wo3 ren4 wei2/wei4 ming2 tian1 bu4 hui4 xia4 yu3 。 Ich denke, morgen wird es nicht regnen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
我認為你的父母喜歡我。
wo3 ren4 wei2/wei4 ni3 de5 fu4 mu3 xi3 歡 wo3 。 Ich dachte, deine Eltern mögen mich. I thought your parents liked me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我認為我知道是誰做的。
wo3 ren4 wei2/wei4 wo3 zhi1 dao4 shi4 shei2 zuo4 de5 。 Ich glaube, ich weiß, wer das gemacht hat. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth )
我認為那會很有意思。
wo3 ren4 wei2/wei4 na4/nei4 hui4 hen3 you3 yi4 si1 。 Ich denke, das wird sehr interessant werden. I think that that would be fun. I think that would be fun. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
過了這麼多年,不知道她還認得我嗎?
guo4 le5 zhe4/zhei4 me5 duo1 nian2 , bu4 zhi1 dao4 ta1 hai2/huan2 ren4 de2/de5/dei3 wo3 ma5 ? Ich bin mir nicht sicher, ob sie mich nach so vielen Jahren noch wiedererkennen wird. (Mandarin, Tatoeba nickyeow whosnick )
我弟弟是個很重要的人物,或者說,至少他自己是這麼認為的。
wo3 弟弟 shi4 ge4 hen3 chong2/zhong4 yao4 de5 ren2 wu4 , huo4 zhe3 shuo1 , zhi4 shao3 ta1 zi4 ji3 shi4 zhe4/zhei4 me5 ren4 wei2/wei4 de5 。 Mein Bruder ist sehr wichtig. Zumindest denkt er das. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
我們認為他們不會買新車。
wo3 men5 ren4 wei2/wei4 ta1 men5 bu4 hui4 mai3 xin1 che1 。 Wir denken, das sie kein neues Auto kaufen werden. We do not anticipate their buying a new car. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我認為你真的是一個好人。
wo3 ren4 wei2/wei4 ni3 zhen1 de5 shi4 yi1 ge4 hao3 ren2 。 Ich finde, du bist ein echt netter Kerl. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
我認為我們找到要找的東西了。
wo3 ren4 wei2/wei4 wo3 men5 zhao3 dao4 yao4 zhao3 de5 dong1 xi1 le5 。 Ich glaube, wir haben gefunden, was wir gesucht haben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
我認為他的意見很中肯。
wo3 ren4 wei2/wei4 ta1 de5 yi4 jian4/xian4 hen3 zhong1/zhong4 ken3 。 Ich dachte, dass seine Meinung passend war. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我們是在西安認識的。
wo3 men5 shi4 zai4 xi1 an1 ren4 zhi4 de5 。 We met in Xi'an. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent )
你是怎樣認識她的?
ni3 shi4 zen3 yang4 ren4 zhi4 ta1 de5 ? Wie hast du sie kennengelernt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder )
他們早就認識了嗎?
ta1 men5 zao3 jiu4 ren4 zhi4 le5 ma5 ? Kannten sie sich schon? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Florian )
你什麼時候認識我的?
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 ren4 zhi4 wo3 de5 ? When do you know me from? When did you get to know me? (Mandarin, Tatoeba egg0073 JSakuragi )
你認識他哥哥嗎?
ni3 ren4 zhi4 ta1 ge1 ge1 ma5 ? Kennst du seinen großen Bruder? (Mandarin, Tatoeba cherylting yunyo )
大家都認識我。
da4 jia1 dou1/du1 ren4 zhi4 wo3 。 Jeder kennt mich. (Mandarin, Tatoeba egg0073 InspectorMustache )
你認識他嗎?
ni3 ren4 zhi4 ta1 ma5 ? Kennst du ihn? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng jakov )
你有認識沒有用Facebook的人嗎?
ni3 you3 ren4 zhi4 mei2/mo4 you3 yong4 Facebook de5 ren2 ma5 ? Kennst du jemanden, der nicht auf Facebook ist? (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL )
我不認識他。
wo3 bu4 ren4 zhi4 ta1 。 Ich kenne ihn nicht. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL )
你們認識嗎?
ni3 men5 ren4 zhi4 ma5 ? Kennt ihr euch? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa )
你認識史密斯小姐多久了?
ni3 ren4 zhi4 shi3 mi4 si1 xiao3 jie3 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange kennen Sie schon Frau Smith? (Mandarin, Tatoeba Martha pne )
你有認識好的牙醫嗎?
ni3 you3 ren4 zhi4 hao3 de5 ya2 yi1 ma5 ? Kennt ihr einen guten Zahnarzt? Kennst du einen guten Zahnarzt? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der Manfredo )
你想認識我的父母嗎?
ni3 xiang3 ren4 zhi4 wo3 de5 fu4 mu3 ma5 ? Willst du meine Eltern kennenlernen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
你是怎麼認識她的?
ni3 shi4 zen3 me5 ren4 zhi4 ta1 de5 ? Wie hast du ihn kennengelernt? Wie hast du sie kennengelernt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL lilygilder )
你是怎麼認識那個好女孩的?
ni3 shi4 zen3 me5 ren4 zhi4 na4/nei4 ge4 hao3 nü3/ru3 hai2 de5 ? How did you come to know such a wonderful girl? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
你認識我嗎?
ni3 ren4 zhi4 wo3 ma5 ? Kennst du mich? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
你不認識他。
ni3 bu4 ren4 zhi4 ta1 。 Sie kennen ihn nicht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus wolfgangth )
Tom認識我。
Tom ren4 zhi4 wo3 。 Tom kennt mich. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Felixjp )
我不認識這個人。
wo3 bu4 ren4 zhi4 zhe4/zhei4 ge4 ren2 。 Ich kenne diese Person nicht. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
你們不認識他們。
ni3 men5 bu4 ren4 zhi4 ta1 men5 。 Ihr kennt sie nicht. (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx Zaghawa )
Smith先生和我是老相識。
Smith xian1 sheng1 he2/he4/huo2 wo3 shi4 lao3 xiang1/xiang4 zhi4 。 Herr Smith und ich kennen uns schon lange. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
Mary認識我。
Mary ren4 zhi4 wo3 。 Maria kennt mich. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
你認識胡安嗎?
ni3 ren4 zhi4 hu2 an1 ma5 ? Kennst du Juan? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我不認識他,他是誰?
wo3 bu4 ren4 zhi4 ta1 , ta1 shi4 shei2 ? Ich kenne ihn nicht, wer ist er? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi )
她告訴我她認識我的哥哥。
ta1 gao4 su4 wo3 ta1 ren4 zhi4 wo3 de5 ge1 ge1 。 Sie sagte mir, sie kenne meinen Bruder. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano )
他們不太認識對方。
ta1 men5 bu4 tai4 ren4 zhi4 dui4 fang1 。 Sie kennen sich nicht sehr gut. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL )
你認識他們嗎?
ni3 ren4 zhi4 ta1 men5 ma5 ? Do you happen to know them? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CH )
我不認識她。
wo3 bu4 ren4 zhi4 ta1 。 Ich kenne sie nicht. Sie ist mir fremd. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry )
他識字。
ta1 zhi4 zi4 。 Er kann lesen. (Mandarin, Tatoeba offdare Esperantostern )
村子裡的每個人都認識他。
cun1 zi5 li3 de5 mei3 ge4 ren2 dou1/du1 ren4 zhi4 ta1 。 Jeder im Dorfe kannte ihn. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我想認識你姐姐。
wo3 xiang3 ren4 zhi4 ni3 jie3 jie3 。 I'd like to meet your older sister. I want to meet your older sister. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK pauldhunt )
我認識了這位行政長官。
wo3 ren4 zhi4 le5 zhe4/zhei4 wei4 hang2/xing2 zheng4 chang2/zhang3 guan1 。 I got acquainted with the chief executive. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我認識那些女人。
wo3 ren4 zhi4 na4/nei4 xie1 nü3/ru3 ren2 。 Ich kenne diese Frauen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
我認識你。
wo3 ren4 zhi4 ni3 。 Ich kenne dich. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
我在法國認識了她。
wo3 zai4 fa3 guo2 ren4 zhi4 le5 ta1 。 Ich habe sie in Frankreich kennengelernt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我認識胡安,我們是同事。
wo3 ren4 zhi4 hu2 an1 , wo3 men5 shi4 tong2 shi4 。 Ich kenne Juan, wir sind Kollegen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
沒有人認識她。
mei2/mo4 you3 ren2 ren4 zhi4 ta1 。 Niemand kennt sie. (Mandarin, Tatoeba egg0073 wolfgangth )
我認識一個美國女孩日語說得很好。
wo3 ren4 zhi4 yi1 ge4 mei3 guo2 nü3/ru3 hai2 ri4 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 Ich kenne ein amerikanisches Mädchen, das sehr gut Japanisch spricht. (Mandarin, Tatoeba hanchingame Pfirsichbaeumchen )
我在教會認識她的。
wo3 zai4 jiao1 hui4 ren4 zhi4 ta1 de5 。 Ich traf sie in der Kirche. Ich habe sie in der Kirche getroffen. (Mandarin, Tatoeba cherylting Hans_Adler )
我認識那些女孩。
wo3 ren4 zhi4 na4/nei4 xie1 nü3/ru3 hai2 。 Ich kenne diese Mädchen. Ich kenne die Mädels. (Mandarin, Tatoeba Martha Felixjp Vortarulo )
我認識他。
wo3 ren4 zhi4 ta1 。 Ich kenne ihn. (Mandarin, Tatoeba Martha mamat )
我昨晚認識了他。
wo3 zuo2 wan3 ren4 zhi4 le5 ta1 。 Ich habe ihn gestern abend kennengelernt. (Mandarin, Tatoeba Martha pne )
每個人都認識她。
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 ren4 zhi4 ta1 。 Jeder kennt sie. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Florian )
我在法國認識了他。
wo3 zai4 fa3 guo2 ren4 zhi4 le5 ta1 。 Ich habe ihn in Frankreich kennengelernt. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
我認識這裡的每個人。
wo3 ren4 zhi4 zhe4/zhei4 li3 de5 mei3 ge4 ren2 。 Ich kenne hier jeden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Tamy )
我認識坐在那裡的那個男人。
wo3 ren4 zhi4 zuo4 zai4 na4/nei4 li3 de5 na4/nei4 ge4 nan2 ren2 。 Ich kenne den Mann, der dort drüben sitzt. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
我們認識他。
wo3 men5 ren4 zhi4 ta1 。 Wir kennen ihn. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我認識一位史密斯先生。
wo3 ren4 zhi4 yi1 wei4 shi3 mi4 si1 xian1 sheng1 。 Ich kenne einen Kerl, der Smith heisst. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
村裏的每一個人都認識這位醫生。
cun1 li3 de5 mei3 yi1 ge4 ren2 dou1/du1 ren4 zhi4 zhe4/zhei4 wei4 yi1 sheng1 。 The doctor is known to everyone in the village. (Mandarin, Tatoeba nickyeow orcrist )

Lückentexte[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第八十一課[Bearbeiten]

第八十一课

dì bā shí yī kè

Einundachtzigste Lektion

Eine Variante des Textes findet man im Yánxíng guī jiàn.


愛 den Nachbarn

爱 den Nachbarn

Ài lín

Den Nachbarn mögen


Es handelt sich um eine Geschichte über Zhao Bian.

後人多 nennen 為_清-xian

后人多 nennen 为赵清-xian

Hòu rén duō chēng wèi zhào qīng xiàn

Später nannten ihn die Menschen oft Zhào Qīngxiàn.


_清-xian 公 großzügig 長者

赵清-xian 公 großzügig 长者

Zhào qīng xiàn gōng kuān hòu zhǎng zhě

Fürst Zhao Qingxian war sehr großzügig.


赵 Bian 居室 schlicht und ärmlich

zhào biàn jū shì pǔ lòu

Das Haus, in dem Zhao Bian lebte, war schlicht und ärmlich.


弟 und Neffen 有 den Wunsch, zu erfreuen 公意者.

dì zhí yǒu yù yuè gōng yì zhě.

Seine jüngeren Brüder und Neffen hatten den Wunsch, den Fürsten zu erfreuen.


以 hoher Preis kauften sie: benachbarter alter Mann 之居.

Yǐ hòu zhí yì lín wēng zhī jū.

Mit einem hohen Preis kauften sie das Haus des benachbarten (alten) Manns.


用构花园

Yòng gòu huā yuán

Sie wollten es nutzen, um einen Blumengarten anzulegen.


公 hören 之不乐.

gōng wén zhī bù lè.

Als der Fürst dies hörte, war er nicht erfreut.


曰.

曰.

Yuē.

Er sagte:


吾與此 alter Mann 三世為 Nachbar 矣.

吾与此 alter Mann 三世为 Nachbar 矣.

Wú yǔ cǐ wēng sān shì wéi lín yǐ.

Ich bin mit diesem alten Mann seit drei Generationen benachbart.


Wie 忍 trennen 之 (Partikel)

Rěn qì zhī hū.

Wie kann ich die Trennung ertragen?


Er befahl schnell 還 alter Mann 居.

Er befahl schnell 还 alter Mann 居.

Mìng sù hái wēng jū.

Er befahl, schnell das Haus dem alten Mann zurückzugeben.


不 fordern 其 Preis.

Bù zhuī qí zhí.

aber nicht dessen (gezahlten) Preis zurückzufordern


Variante:

Er befahl unverzüglich 還 alter Mann,aber 不 fordern 其直

Er befahl unverzüglich 还 alter Mann,aber 不 fordern 其直

Mìng jí hái wēng, ér bù zhuī qí zhí

Er befahl unverzüglich (das Haus) dem alten Mann zurückzugeben, aber nicht dessen (gezahlten) Preis zurückzufordern.


Texte[Bearbeiten]

Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues: Episode 18: Dialog #65 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


A: 這三個字,你認識幾個?
B: 我認識一個。
A: 是嗎?你認識哪(一)個?
B: 我認識這(一)個。
A: 這兩個呢?
B: (這兩個)我都不認識。
A: 這是什麼字?
B: 是“大”字。
A: 不對!這是“太”字。這三個字,你都不認識。


A: zhe4/zhei4 san1 ge4 zi4 , ni3 ren4 zhi4 ji3 ge4 ?
B: wo3 ren4 zhi4 yi1 ge4 。
A: shi4 ma5 ? ni3 ren4 zhi4 na3/na5/nei3 ( yi1 ) ge4 ?
B: wo3 ren4 zhi4 zhe4/zhei4 ( yi1 ) ge4 。
A: zhe4/zhei4 liang3 ge4 ne5 ?
B: ( zhe4/zhei4 liang3 ge4 ) wo3 dou1/du1 bu4 ren4 zhi4 。
A: zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 zi4 ?
B: shi4 “ da4 ” zi4 。
A: bu4 dui4 ! zhe4/zhei4 shi4 “ tai4 ” zi4 。 zhe4/zhei4 san1 ge4 zi4 , ni3 dou1/du1 bu4 ren4 zhi4 。


A: Of these three characters, how many do you know?
B: I know one.
A: Is that so? Which one do you know?
B: I know this one.
A: What about these two?
B: I know neither of them.
A: (Pointing at the character B knows) What character is this?
B: It is character “da .”
A: Wrong! This is character “tai.” You know none of these three characters.

Episode 18: Dialog #65[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


甲: 這三個字,你認識幾個?
乙: 我認識一個。
甲: 是嗎?你認識哪(一)個?
乙: 我認識這(一)個。
甲: 這兩個呢?
乙: (這兩個)我都不認識。
甲: 這是什麼字?
乙: 是“大”字。
甲: 不對!這是“太”字。這三個字,你都不認識。


jia3 : zhe4/zhei4 san1 ge4 zi4 , ni3 ren4 zhi4 ji3 ge4 ?
yi3 : wo3 ren4 zhi4 yi1 ge4 。
jia3 : shi4 ma5 ? ni3 ren4 zhi4 na3/na5/nei3 ( yi1 ) ge4 ?
yi3 : wo3 ren4 zhi4 zhe4/zhei4 ( yi1 ) ge4 。
jia3 : zhe4/zhei4 liang3 ge4 ne5 ?
yi3 : ( zhe4/zhei4 liang3 ge4 ) wo3 dou1/du1 bu4 ren4 zhi4 。
jia3 : zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 zi4 ?
yi3 : shi4 “ da4 ” zi4 。
jia3 : bu4 dui4 ! zhe4/zhei4 shi4 “ tai4 ” zi4 。 zhe4/zhei4 san1 ge4 zi4 , ni3 dou1/du1 bu4 ren4 zhi4 。


甲: Wieviele dieser drei Zeichen kennst du?
乙: Ich kenne eines.
甲: Wirklich? Welches davon kennst du?
乙: Ich kenne dieses.
甲: Und wie ist es mit diesen zwei?
乙: Diese zwei kenne ich beide nicht.
甲: Was ist das für ein Zeichen?
乙: Es ist das Zeichen "da".
甲: Falsch! Das ist das Zeichen "tai". Also kennst du keines der drei Zeichen.

Colloquial Chinese: Excercise V: 4 traditionell[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


你告訴我,他那個人的口音有你的好沒有
我的口音不大甚麼好
他認得的字比我認得的多


ni3 gao4 su4 wo3 , ta1 na4/nei4 ge4 ren2 de5 kou3 yin1 you3 ni3 de5 hao3 mei2/mo4 you3
wo3 de5 kou3 yin1 bu4 da4 shen4 me5 hao3
ta1 ren4 de2/de5/dei3 de5 zi4 bi4 wo3 ren4 de2/de5/dei3 de5 duo1


Sage mir, ist die Aussprache jenes Mannes so gut wie deine?
Meine Aussprache ist nicht besonders gut-
Er kennt mehr Zeichen als ich.

Colloquial Chinese 2: Excercise VI: 3 traditionell[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

那一本書你看完了沒有。十分裏看了有七八分。明白不明白。有幾分不大明白、也有幾個字不認得。

na4/nei4 yi1 ben3 shu1 ni3 kan4 wan2 le5 mei2/mo4 you3 。 shi2 fen1 li3 kan4 le5 you3 qi1 ba1 fen1 。 ming2 bai2 bu4 ming2 bai2 。 you3 ji3 fen1 bu4 da4 ming2 bai2 、 ye3 you3 ji3 ge4 zi4 bu4 ren4 de2/de5/dei3 。

Have you done reading that book yet? (or, have you finished that book?) I have read about four-fifths of it; lit., seven or eight tenths. Do you understand it? There are portions of it that I do not well understand; there are also some characters [in it that I do not know.


Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues: Episode 8: Dialog #43 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


張:你認識不認識王小姐?
謝: 王小姐?哪個王小姐?
張:你的同學王小英。你不認識她嗎?
謝:Ah! 我認識她。你為什麼問我認識不認識她?
張:因為她和我妹妹是大學同學,我妹妹問她好。
謝:Mmm,你妹妹也是德州大學的學生嗎?我認識她嗎?
張:你不認識她。她和王小姐都是紐約大學的學生。王小姐現在是德州大學
的學生;可是二〇〇八年她是紐約大學的學生。


zhang1 : ni3 ren4 zhi4 bu4 ren4 zhi4 wang2 xiao3 jie3 ?
xie4 : wang2 xiao3 jie3 ? na3/na5/nei3 ge4 wang2 xiao3 jie3 ?
zhang1 : ni3 de5 tong2 xue2 wang2 xiao3 ying1 。 ni3 bu4 ren4 zhi4 ta1 ma5 ?
xie4 :Ah! wo3 ren4 zhi4 ta1 。 ni3 wei2/wei4 shi2 me5 wen4 wo3 ren4 zhi4 bu4 ren4 zhi4 ta1 ?
zhang1 : yin1 wei2/wei4 ta1 he2/he4/huo2 wo3 mei4 mei4 shi4 da4 xue2 tong2 xue2 , wo3 mei4 mei4 wen4 ta1 hao3 。
xie4 :Mmm, ni3 mei4 mei4 ye3 shi4 de2 zhou1 da4 xue2 de5 xue2 sheng1 ma5 ? wo3 ren4 zhi4 ta1 ma5 ?
zhang1 : ni3 bu4 ren4 zhi4 ta1 。 ta1 he2/he4/huo2 wang2 xiao3 jie3 dou1/du1 shi4 niu3 yue1 da4 xue2 de5 xue2 sheng1 。 wang2 xiao3 jie3 xian4 zai4 shi4 de2 zhou1 da4 xue2
de5 xue2 sheng1 ; ke3/ke4 shi4 er4 ling2 ling2 ba1 nian2 ta1 shi4 niu3 yue1 da4 xue2 de5 xue2 sheng1 。


Zhang: Do you know Miss Wang?
Xie: Miss Wang? Which Miss Wang?
Zhang: Your classmate Xiaoying Wang. Don’t you know her?
Xie: Ah, I know her. Why did you ask me if I knew her?
Zhang: Because she and my younger sister were college classmates, and my younger sends her regards.
Xie: Mmmm, did your sister also attend UT (the University of Texas)? Do I know her?
Zhang: You don’t know her. Both she and Miss Wang attended NYU (New York University). Miss Wang is a UT student now, but in 2008 she was a student at NYU.

Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues: Episode 9: Dialog #47 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


李:高先生,我姐姐在那兒。你們認識不認識?
高:我認識她,可是她不認識我。
李:OH,是嗎?為什麼你認識她可是她不認識你?
高: 因為她是我哥哥的女朋友,我家有幾張他們的照片。李:可是我姐姐的男朋友不姓高,他姓王。
高:是嗎?那你姐姐有兩個男朋友。


li3 : gao1 xian1 sheng1 , wo3 jie3 jie3 zai4 na4/nei4 er2/er5 。 ni3 men5 ren4 zhi4 bu4 ren4 zhi4 ?
gao1 : wo3 ren4 zhi4 ta1 , ke3/ke4 shi4 ta1 bu4 ren4 zhi4 wo3 。
li3 :OH, shi4 ma5 ? wei2/wei4 shi2 me5 ni3 ren4 zhi4 ta1 ke3/ke4 shi4 ta1 bu4 ren4 zhi4 ni3 ?
gao1 : yin1 wei2/wei4 ta1 shi4 wo3 ge1 ge1 de5 nü3/ru3 peng2 you3 , wo3 jia1 you3 ji3 zhang1 ta1 men5 de5 zhao4 pian4 。 li3 : ke3/ke4 shi4 wo3 jie3 jie3 de5 nan2 peng2 you3 bu4 xing4 gao1 , ta1 xing4 wang2 。
gao1 : shi4 ma5 ? na4/nei4 ni3 jie3 jie3 you3 liang3 ge4 nan2 peng2 you3 。


Li: Mr. Gao, my older sister is over there. Do you (plural) know each other?
Gao: I know her, but she does not know me.
Li: Oh, is that so? Why is it that you know her but she does not know you?
Gao: Because she is my older brother’s girlfriend. There are several photos of them at my house.
Li: But my sister’s boyfriend’s last name is not Gao; it is Wang.
Gao: Is that so? Then your sister has two boyfriends.


Lektion 207

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
hui1 (Variante von 輝,辉), Helligkeit, Brillanz, Glanz, heller Schein, auf etwas scheinen, glänzen, leuchten wiktionary

Etymologie:

xi4 Elster, Schuh, beschlagen, (als Variante von 磶) Basisstein unter Säule, (als Variante von 潟) salziges Land wiktionary

Etymologie:

que4 (Variante von 鵲,鹊),(Name)
tuo1
xie3 (traditionelle Schreibweise von 写), schreiben, verfassen, abfassen, dichten, beschreiben, anschaulich darstellen, malen wiktionary

Etymologie:

deng3 Rang, Grad, Klasse,(auf etwas oder jemanden) warten, erwarten, gleich wie, gleichermaßen, identisch, etc., und so weiter, (Zeichen für Plural/Weitere), bis, sobald, wenn, wiktionary

Etymologie:

sheng1 Ton, Stimme, Geräusch, Laut, Geräusch machen, Ansehen, Reputation, -mal wiktionary

Etymologie:


Wiederholte Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
zhan1 wahrsagen/ zhan4: ausmachen, einnehmen, innehaben, etw. in Besitz nehmen, erobern, sich aneignen
zhan4 Haltestelle, Bahnhof, Station, stehen, stehen bleiben
yong3 Dienstmädchen, Straße, Pfad
tong1 verbinden, frei, allgemein
huan2 zurückgeben, zurückkehren, zurückkommen/ hai2: auch
jian1 (traditionelle Schreibweise von 戋), klein, unbedeutend
qian2 Geld
song4 begleiten, bringen, liefern, beliefern, ausliefern, geben, jdn. verabschieden, nachgeben, schenken, schicken, senden
lü3 Lü (Familienname)
qi4 Bauelement, Einheit, Gerät
chang2 Länge, lang/ zhang3: Älteste; Bsp.: 兄長 兄长 -- höfliche Anrede für einen älteren Bruder; Bsp.: 長兄 长兄 -- ältester Bruder; Bsp.: 長子 长子 -- ältester Sohn, Leiter, Chef, älter
qiu1 Abwurfstelle (im Baseball), Erdhügel, Grab, Grabstätte, Hügelchen, Qiu
bing1 Soldat
qi4 (traditionelle Schreibweise von 气), Ätherwellen
cang1 Laden, Kaufhaus(Wirtsch); Bsp.: 倉庫 仓库 -- Warenhaus
chuang1 Wunde, Kränkung, Trauma/ chuang4: (erstmals) erzielen, etw. zustande bringen
dui4 antworten, entgegnen, erwidern, gegenüber, entgegengesetzt, feindlich, richtig, korrekt
tu2 Anhänger, Azubi : Auszubildender, Auszubildende, Lehrling, Schüler, Schülerin, Gefolgsmann, Tu
yuan2 ZEW für Geld; Bsp.: 100元錢 100元钱 -- 100 Renminbi, Yuan
yuan3 weit, entfernt, entlegen
lian2 Kompanie, verbinden, sogar, einschließlich, samt
tai4 allzu, äußerst, übermäßig, zu sehr, ältest, ranghöchster, höchst, allergrößt, sehr, außerordentlich, Tai
yang2 Sonne; Bsp.: 陽光 阳光 -- Sonnenlicht; Sonnenstrahl, irdisch, von dieser Welt, positiv, Yang (das männliche oder positive Prinzip in der Natur nach der altchinesischen Philosophie, Medizin usw.)
nei4 innen, innerhalb
bing1 Eis, einfrieren, mit Eis kühlen
quan3 Radikal Nr. 94 = Hund (Variante: 犭), Hund
zhuang4 Anklage, Anschuldigung, Kondition, Zustand, großartig, stark
bei1 flach, niedrig, vulgär, ärmlich, minder
pi2 Bierchen, Molle
ding3 etwas mit dem Kopf stoßen, (mit den Hörnern) durchbohren,etwas auf dem Kopf tragen, (转让或取得企业经营权或房屋租赁权) Vermieterrechte oder Betriebsführungsrechte abtreten bzw. erlangen,höchster Punkt, Scheitel, Spitze,gleichen, entsprechen, gleichkommen,vergelten, ablehnen,etwas durch etwas ersetzen, etwas als etwas ausgeben,etwas, jemandem entgegengehen, sich gegen etwas stemmen,verkraften, durchhalten, etwas auf sich nehmen,abstützen, etwas gegen etwas stellen,emporschießen, aufgehen, [用于某些有顶的东西],äußerst, extrem
shi3 Pfeil, Vektor, Radikal Nr. 111 = Pfeil
zhi1 wissen
xie3 schreiben
shang4 an einer Tätigkeit teilnehmen; Bsp.: 上班 上班 -- zur Arbeit gehen; arbeiten; Bsp.: 上課 上课 -- zum Unterricht gehen, (Postposition, nach einem Substantiv) mitten drin; von einem Aspekt; auf einer Oberfläche, usw.; Bsp.: 理論上 理论上 -- theoretisch gesehen; Bsp.: 牆上 墙上 -- an der Wand; Bsp.: 心上 心上 -- im Herzen, etwas bringen lassen; zufügen; etwas drauftun; installieren; (in der Zeitung u.ä.) auftauchen; Bsp.: 上報 上报 -- in der Zeitung stehen; Bsp.: 上茶! 上茶! -- Bring den Tee bitte!; Bsp.: 上螺絲 上螺丝 -- eine Schraube anziehen; Bsp.: 上色 上色 -- (Farben zufügen) färben, nach oben gehen; hochlaufen; Bsp.: 上樓 上楼 -- die Treppen hochlaufen, vorig; vorherig; ehemalig; Bsp.: 上屆領導班子 上届领导班子 -- ehemalige Führungskräfte; Bsp.: 上篇 上篇 -- voriges Kapitel; Bsp.: 上文 上文 -- obiger Text, oben; Bsp.: 山上 山上 -- oben auf dem Berg
si1 führen, verwalten, Si
ci2 Arbeiten, Diktion, klassisches chinesisches Gedicht, Phrasen, Wort
ju1 wohnen, leben
zhu4 aufhören, wohnen, Komplement des Anhaltens, leben, wohnen
tong2 ähnlich, gleich, wie, zusammen mit
ban1 Schulklasse, Gruppe, Team

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
寫書
xie3 shu1 (traditionelle Schreibweise von 写书), Buchmachen
寫景
xie3 jing3 (traditionelle Schreibweise von 写景), eine Landschaft beschreiben
小寫
xiao3 xie3 (traditionelle Schreibweise von 小写), Kleinschreibung, Kleinschrift
寫完
xie3 wan2 (traditionelle Schreibweise von 写完), fertig geschrieben
寫照
xie3 zhao4 (traditionelle Schreibweise von 写照), Beschreibung, Schilderung, jemanden malen, porträtieren, Abbild, Porträt
寫道
xie3 dao4 (traditionelle Schreibweise von 写道), niederschreiben
刻寫
ke4 xie3 (traditionelle Schreibweise von 刻写), aufschreiben, beschriften
寫下
xie3 xia4 (traditionelle Schreibweise von 写下), ablegen, markieren, schreiben, eingeschrieben
寫得
xie3 de2 (traditionelle Schreibweise von 写得), schreiben
手寫
shou3 xie3 (traditionelle Schreibweise von 手写), Handschrift, handschriftlich
大寫
da4 xie3 (traditionelle Schreibweise von 大写), Großschreibung, in Worten <Zahlenschreibweise auf einem Scheck>
寫法
xie3 fa3 (traditionelle Schreibweise von 写法), Schreibung
可寫
ke3 xie3 (traditionelle Schreibweise von 可写), schreibbar
寫真
xie3 zhen1 (traditionelle Schreibweise von 写真), Bildnis, Porträt
寫給
xie3 gei3 (traditionelle Schreibweise von 写给), Brief
書寫
shu1 xie3 (traditionelle Schreibweise von 书写), schreiben, abfassen, ausfertigen
寫作
xie3 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 写作), Abfassung, Schreiben, Schriftstellerei, dichten, dicht
聽寫
ting1 xie3 (traditionelle Schreibweise von 听写), Bevormundung, Diktat
寫字
xie3 zi4 (traditionelle Schreibweise von 写字), schreiben
寫入
xie3 ru4 (traditionelle Schreibweise von 写入), eingeben, brennen
正寫
zheng4 xie3 (traditionelle Schreibweise von 正写), seitenrichtig
寫字板
xie3 zi4 ban3 (traditionelle Schreibweise von 写字板), WordPad
寫曲子
xie3 qu3 zi3 (traditionelle Schreibweise von 写曲子), komponieren
未寫過
wei4 xie3 guo4 (traditionelle Schreibweise von 未写过), blank, unbeschrieben
寫字樓
xie3 zi4 lou2 (traditionelle Schreibweise von 写字楼), Bürogebäude
寫文章
xie3 wen2 zhang1 (traditionelle Schreibweise von 写文章), einen Artikel schreiben
寫字台
xie3 zi4 tai2 (traditionelle Schreibweise von 写字台), Schreibtisch, Sekretär, Sekretärin
沒有寫
mei2 you3 xie3 (traditionelle Schreibweise von 没有写), ungeschrieben
寫下來
xie3 xia4 lai2 (traditionelle Schreibweise von 写下来), aufschreiben, niederschreiben
寫書人
xie3 shu1 ren2 (traditionelle Schreibweise von 写书人), Buchmacher, Erzähler
書寫紙
shu1 xie3 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 书写纸), Durchschlagpapier
寫在上面
xie3 zai4 shang4 mian5 (traditionelle Schreibweise von 写在上面), aufdrucken
能寫中文
neng2 xie3 zhong1 wen2 (traditionelle Schreibweise von 能写中文), Fähig sein, chinesisch zu schreiben
大寫字母
da4 xie3 zi4 mu3 (traditionelle Schreibweise von 大写字母), Versalbuchstabe, Großbuchstabe, Majuskel
寫有地址
xie3 you3 di4 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 写有地址), adressieren
書寫語言
shu1 xie3 yu3 yan2 (traditionelle Schreibweise von 书写语言), Schriftsprache
小寫字母
xiao3 xie3 zi4 mu3 (traditionelle Schreibweise von 小写字母), Minuskel (Kleinbuchstabe) <Typografie>
寫成文章
xie3 cheng2 wen2 zhang1 (traditionelle Schreibweise von 写成文章), zu einem Artikel verfassen ( schreiben ), zu einem Aufsatz verfassen ( schreiben )
手寫的東西
shou3 xie3 de5 dong1 xi5 (traditionelle Schreibweise von 手写的东西), Abfassung
寫上姓名地址
xie3 shang4 xing4 ming2 di4 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 写上姓名地址), adressieren

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
平等
ping2 deng3 Gleichberechtigung, gleichberechtigt
白等
bai2 deng3 vergebens warten
等车
deng3 che1 auf dem Zug oder Bus warten
等車
deng3 che1 (traditionelle Schreibweise von 等车), auf dem Zug oder Bus warten
一等
yi1 deng3 erste Klasse
等容
deng3 rong2 Isometrie
高等
gao1 deng3 höher, höherrangig, erstklassig, auf höherer Stufe, Hochlage
同等
tong2 deng3 gleichrangig, gleichartig, gleich, in gleicher Weise
中等
zhong1 deng3 mittlere
等式
deng3 shi4 identische Gleichung
等张
deng3 zhang1 Isotone
等張
deng3 zhang1 (traditionelle Schreibweise von 等张), Isotone
三等
san1 deng3 drittklassig
次等
ci4 deng3 sekundär, zweitrangig, zweitklassig, geringwertig, zweite Wahl
等了
deng3 liao3 gewartet
星等
xing1 deng3 Scheinbare Helligkeit
等时
deng3 shi2 isochron
等時
deng3 shi2 (traditionelle Schreibweise von 等时), isochron
相等
xiang1 deng3 gleich, identisch (zahlenmäßig gleich)
等等
deng3 deng3 und so weiter, usw., etc.
头等
tou2 deng3 Spitzengruppe, Spitzenklasse, erstklassig, erstrangig
頭等
tou2 deng3 (traditionelle Schreibweise von 头等), Spitzengruppe, Spitzenklasse, erstklassig, erstrangig
上等
shang4 deng3 exklusiv, erstklassig, 1. Wahl
天等
tian1 deng3 Tiandeng (Ort in Guangxi)
下等
xia4 deng3 niedrig, minderwertig
久等
jiu3 deng3 eine lange Zeit warten
等于
deng3 yu2 ist gleich
等号
deng3 hao4 Gleichheitszeichen
等分
deng3 fen1 homogenisieren
等样
deng3 yang4 dergleichen, et cetera, etc., und so weiter, usw., Arten, Sorten
等樣
deng3 yang4 (traditionelle Schreibweise von 等样), dergleichen, et cetera, etc., und so weiter, usw., Arten, Sorten
等同
deng3 tong2 gleichsetzen, gleichstellen
等长
deng3 chang2 isometrisch
等長
deng3 chang2 (traditionelle Schreibweise von 等长), isometrisch
等窝
deng3 wo1 isochor
等待
deng3 dai4 warten auf, warten für, warten
等候
deng3 hou4 warten, erwarten
头等的
tou2 deng3 de5 erstklassig
頭等的
tou2 deng3 de5 (traditionelle Schreibweise von 头等的), erstklassig
平等化
ping2 deng3 hua4 Entzerrung
约等于
yue1 deng3 yu2 angenähert, etwa, ungefähr, nahezu gleich
第一等
di4 yi1 deng3 erstrangig
吃喝等
chi1 he1 deng3 verspeisen
一等奖
yi1 deng3 jiang3 Hauptpreis, Hauptgewinn
等时线
deng3 shi2 xian4 gleichzeitig, isochron
等一会
deng3 yi1 hui4 abwarten, gedulden
等一會
deng3 yi1 hui4 (traditionelle Schreibweise von 等一会), abwarten, gedulden
一等兵
yi1 deng3 bing1 Lance Corporal
不等式
bu4 deng3 shi4 Ungleichung
平等的
ping2 deng3 de5 gleichberechtigt
相等物
xiang1 deng3 wu4 Entsprechung, Equivalent
上等兵
shang4 deng3 bing1 Hauptgefreiter, Obergefreiter
划等号
hua4 deng3 hao4 Gleichheitszeichen setzen
等一下
deng3 yi1 xia4 einen Augenblick
等比重
deng3 bi3 zhong4 isobar
同等化
tong2 deng3 hua4 Entzerrung
意见等
yi4 jian4 deng3 wegweisend
意見等
yi4 jian4 deng3 (traditionelle Schreibweise von 意见等), wegweisend
三等分
san1 deng3 fen1 Dreiteilung
等密度
deng3 mi4 du4 Isodensiten (gleiche Dichte)
不平等
bu4 ping2 deng3 ungleich
高等数学
gao1 deng3 shu4 xue2 höhere Mathematik
高等數學
gao1 deng3 shu4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 高等数学), höhere Mathematik
等待戈多
deng3 dai4 ge1 duo1 Warten auf Godot
贝祖等式
bei4 zu3 deng3 shi4 Lemma von Bézout
貝祖等式
bei4 zu3 deng3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 贝祖等式), Lemma von Bézout
中等大小
zhong1 deng3 da4 xiao3 mittelgroß
等候时间
deng3 hou4 shi2 jian1 Wartezeit
等候時間
deng3 hou4 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 等候时间), Wartezeit
男女平等
nan2 nü3 ping2 deng3 Gleichberechtigung der Geschlechter, Gleichberechtigung (Gleichheit) von Mann und Frau
上等皮纸
shang4 deng3 pi2 zhi3 Velin
上等皮紙
shang4 deng3 pi2 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 上等皮纸), Velin
高等动物
gao1 deng3 dong4 wu4 höhere Tiere
同等学历
tong2 deng3 xue2 li4 gleiches Kenntnisniveau
政治平等
zheng4 zhi4 ping2 deng3 politische Gleichberechtigung
平面相等
ping2 mian4 xiang1 deng3 flächengleich
同等重要
tong2 deng3 zhong4 yao4 gegenwertigen
高等法院
gao1 deng3 fa3 yuan4 Hoher Gerichtshof (High Court)
三角不等式
san1 jiao3 bu4 deng3 shi4 Dreiecksungleichung
三等士官长
san1 deng3 shi4 guan1 chang2 Hauptfeldwebel
三等士官長
san1 deng3 shi4 guan1 chang2 (traditionelle Schreibweise von 三等士官长), Hauptfeldwebel
二等士官长
er4 deng3 shi4 guan1 chang2 Stabsfeldwebel
二等士官長
er4 deng3 shi4 guan1 chang2 (traditionelle Schreibweise von 二等士官长), Stabsfeldwebel
社会不平等
she4 hui4 bu4 ping2 deng3 Soziale Ungleichheit
社會不平等
she4 hui4 bu4 ping2 deng3 (traditionelle Schreibweise von 社会不平等), Soziale Ungleichheit
一等士官长
yi1 deng3 shi4 guan1 chang2 Oberstabsfeldwebel
一等士官長
yi1 deng3 shi4 guan1 chang2 (traditionelle Schreibweise von 一等士官长), Oberstabsfeldwebel
等密度曲线
deng3 mi4 du4 qu1 xian4 Isodensitenkurven
平等主义者
ping2 deng3 zhu3 yi4 zhe3 Gleichmacher
士官的二等室
shi4 guan1 de5 er4 deng3 shi4 Zwischendeck
同等的人或物
tong2 deng3 de5 ren2 huo4 wu4 Koordinator
甲方乙方丙方等
jia3 fang1 yi3 fang1 bing3 fang1 deng3 Vertragspartner

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
声张
sheng1 zhang1 enthüllen, mitteilen
叫声
jiao4 sheng1 bellend, Gebell, Gebrüll, Getöse (Wellen, Wind), Gebrüll, zerreibend, Gejohle, Johlen
声下
sheng1 xia4 nicht hörbar
声言
sheng1 yan2 erklären, anmelden
有声
you3 sheng1 akustisch
声名
sheng1 ming2 das Ansehen, die Reputation
回声
hui2 sheng1 Rückmelung, Antwort, Widerhall, Echo, Ton, wiedergeben, rückmelden, antworten
小声
xiao3 sheng1 leise, mit leiser Stimme
雨声
yu3 sheng1 der Klang des Regens
合声
he2 sheng1 Chor
声子
sheng1 zi3 Phonon
声明
sheng1 ming2 Erklärung, Stellungnahme
声音
sheng1 yin1 Schall, Stimme, Ton, Geräusch
大声
da4 sheng1 laut
声调
sheng1 diao4 Note, Silbenton (5 Töne), Ton, Betonung, Intonation
高声
gao1 sheng1 laut
无声
wu2 sheng1 geräuschlos, stumm
声母
sheng1 mu3 Anlaut, anfänglich, Anfangs..., Silbenanfang, erster Buchstabe einer Silbe
声卡
sheng1 ka3 Soundkarte
笑声
xiao4 sheng1 Gelächter, Lache
失声
shi1 sheng1 Aphonie
声讨
sheng1 tao3 etw, j-n kritisieren, etw, j-n öffentlich angreifen
声门
sheng1 men2 Stimmritze
和声
he2 sheng1 Harmonik
连声
lian2 sheng1 einheitlich
钟声
zhong1 sheng1 Glockengeläut
声乐
sheng1 yue4 Vokalmusik
名声
ming2 sheng1 Beliebtheit, Berühmtheit, Publizität, Reputation
原声
yuan2 sheng1 Originalton, -sprache, -version (eines Filmes)
声道
sheng1 dao4 Vokaltrakt
声学
sheng1 xue2 Akustik
声色
sheng1 se4 Art und Weise
语声
yu3 sheng1 Ausspracheform der Sprache
人声
ren2 sheng1 Menschenstimme, menschliche Stimme
入声
ru4 sheng1 Verschlusslaut
大声叫
da4 sheng1 jiao4 laut rufen
起回声
qi3 hui2 sheng1 ertönen
不出声
bu4 chu1 sheng1 schweigen
立体声
li4 ti3 sheng1 Stereo
未出声
wei4 chu1 sheng1 stimmlos
象声词
xiang4 sheng1 ci2 Lautmalerei, Onomatopöie
沙沙声
sha1 sha1 sheng1 flüstern
有声书
you3 sheng1 shu1 Hörbuch
大声说
da4 sheng1 shuo1 Ausruf
隆隆声
long2 long2 sheng1 Gepolter
声乐家
sheng1 yue4 jia1 Sänger, Sängerin
卡答声
ka3 da1 sheng1 Gerassel
再声明
zai4 sheng1 ming2 neue Formulierung
声音学
sheng1 yin1 xue2 Lautlehre, Phonetik
咯咯声
ge1 ge1 sheng1 Gerassel
声明书
sheng1 ming2 shu1 (schriftliche) Erklärung, Deklaration
用声音
yong4 sheng1 yin1 mündlich
猫叫声
mao1 jiao4 sheng1 miauen
大声地
da4 sheng1 de5 laut
原声音乐
yuan2 sheng1 yin1 le4 Filmmusik
德国之声
de2 guo2 zhi1 sheng1 Deutsche Welle
公开声明
gong1 kai1 sheng1 ming2 Ausschreibung, manifest
无声无色
wu2 sheng1 wu2 se4 klanglos
无声电影
wu2 sheng1 dian4 ying3 Stummfilm
音调声调
yin1 diao4 sheng1 diao4 Klanglichkeit
五声调式
wu3 sheng1 diao4 shi4 Pentatonik
音乐之声
yin1 yue4 zhi1 sheng1 The Sound of Music
政府声明
zheng4 fu3 sheng1 ming2 Regierungserklärung
声音文件
sheng1 yin1 wen2 jian4 Audiofile
家族声名
jia1 zu2 sheng1 ming2 Familienehre, Ehre der Familie
声调语言
sheng1 diao4 yu3 yan2 Tonsprache
结婚声明
jie2 hun1 sheng1 ming2 Aufgebot


Ausdrücke[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
寫生
xie3 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 写生), nach der Natur zeichnen oder malen
小寫字
xiao3 xie3 zi4 (traditionelle Schreibweise von 小写字), klitzeklein
一起寫書的人
yi4 qi3 xie3 shu1 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 一起写书的人), Mitautor
寫在上面的字
xie3 zai4 shang4 mian5 de5 zi4 (traditionelle Schreibweise von 写在上面的字), Exponent

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
等語
deng3 yu3 solche Worte = Anführungszeichen oben, Gänsefüßchen oben (Kindersprache)
平等对待
ping2 deng3 dui4 dai4 ehrliches Spiel
平等對待
ping2 deng3 dui4 dai4 (traditionelle Schreibweise von 平等对待), ehrliches Spiel
等于一体
deng3 yu2 yi1 ti3 Alles aus einer Hand
小于等于
xiao3 yu2 deng3 yu2 kleiner gleich
大于等于
da4 yu2 deng3 yu2 größer gleich
法律面前人人平等
fa3 lü4 mian4 qian2 ren2 ren2 ping2 deng3 alle sind vor dem Gesetz gleich, vor dem Gesetz sind alle Bürger gleich

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
心声
xin1 sheng1 des Herzens Stimme
四声
si4 sheng1 die vier Töne (des modernen Hochchinesisch)
上声
shang3 sheng1 tiefer Ton, dritter Ton
去声
qu4 sheng1 fallender Ton, vierter Ton
相声
xiang4 sheng5 humoristischer Dialog, Sketch (oft im Peking-Dialekt)
小声说
xiao3 sheng1 shuo1 blubbern
正式声明
zheng4 shi4 sheng1 ming2 Machtwort
无声无息
wu2 sheng1 wu2 xi2 lautlos, keinen Einfluß haben, unbemerkt bleiben
名声不好
ming2 sheng1 bu4 hao3 anrüchig
意向声明
yi4 xiang4 sheng1 ming2 Absichtserklärung
大声要求
da4 sheng1 yao1 qiu2 zetern
有声有色
you3 sheng1 you3 se4 sehr eindrucksvoll
注意声调
zhu4 yi4 sheng1 diao4 achten Sie auf die Töne
名声不好的
ming2 sheng1 bu4 hao3 de5 anrüchig
大声地吃喝
da4 sheng1 de5 chi1 he1 schlürfen

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你甚麼也沒寫。
ni3 shen4 me5 ye3 mei2/mo4 xie3 。 Ihr habt nichts geschrieben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 carlosalberto )
他現在在寫一本書。
ta1 xian4 zai4 zai4 xie3 yi1 ben3 shu1 。 Er schreibt gerade ein Buch. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
在這裡寫下你的地址。
zai4 zhe4/zhei4 li3 xie3 xia4 ni3 de5 de4/di4 zhi3 。 Schreibe deine Adresse hier auf. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
他三年寫了三本書。
ta1 san1 nian2 xie3 le5 san1 ben3 shu1 。 Er schrieb drei Bücher in drei Jahren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cburgmer )
你有一本用英文寫的書嗎?
ni3 you3 yi1 ben3 yong4 ying1 wen2 xie3 de5 shu1 ma5 ? Hast du ein englischsprachiges Buch? (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
快寫!
kuai4 xie3 ! Schreib! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus wochenweise )
一個句子以一個大寫字母開始。
yi1 ge4 ju4 zi5 yi3 yi1 ge4 da4 xie3 zi4 mu3 kai1 shi3 。 Am Satzanfang schreibt man groß. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
句子以一個大寫字母開頭。
ju4 zi5 yi3 yi1 ge4 da4 xie3 zi4 mu3 kai1 tou2 。 Die Sätze beginnen mit einem Großbuchstaben. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
你在哪兒寫?
ni3 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 xie3 ? Wo schreibst du? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Espi )
她現在會寫多少漢字?
ta1 xian4 zai4 hui4 xie3 duo1 shao3 han4 zi4 ? How many Chinese characters can you write now? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
她寫了一手漂亮的好字。
ta1 xie3 le5 yi1 shou3 piao1/piao3 liang4 de5 hao3 zi4 。 She writes a very good hand. (Mandarin, Tatoeba Martha )
寫下他的地址。
xie3 xia4 ta1 de5 de4/di4 zhi3 。 Schreibe seine Adresse auf. (Mandarin, Tatoeba Martha neco )
他拿起筆,寫了起來。
ta1 na2 qi3 bi3 , xie3 le5 qi3 lai2 。 Er nahm seinen Bleistift und begann zu schreiben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
他喜歡看他爸爸在美國寫的中文書。
ta1 xi3 歡 kan4 ta1 爸爸 zai4 mei3 guo2 xie3 de5 zhong1/zhong4 wen2 shu1 。 Er liest gerne die chinesischen Bücher, die sein Vater in den USA geschrieben hat. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Vortarulo )
寫點什麼。
xie3 dian3 shi2 me5 。 Schreib doch etwas. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi )
他寫了本新書。
ta1 xie3 le5 ben3 xin1 shu1 。 Er hat ein neues Buch geschrieben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 wolfgangth )
不,我沒寫。
bu4 , wo3 mei2/mo4 xie3 。 Nein, ich habe es nicht geschrieben. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
他不喜歡寫作。
ta1 bu4 xi3 歡 xie3 zuo4 。 Er schreibt nicht gerne. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
你會寫多少漢字?
ni3 hui4 xie3 duo1 shao3 han4 zi4 ? How many Chinese characters can you write? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
我不會寫中文。
wo3 bu4 hui4 xie3 zhong1/zhong4 wen2 。 Ich kann nicht Chinesisch schreiben. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng list )
你在寫什麼?
ni3 zai4 xie3 shi2 me5 ? Was schreibst du? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Tamy )
這個孩子正在寫一本書。
zhe4/zhei4 ge4 hai2 zi5 zheng4 zai4 xie3 yi1 ben3 shu1 。 Das Kind schreibt ein Buch. (Mandarin, Tatoeba Martha Chris )
我寫完了。
wo3 xie3 wan2 le5 。 Ich habe es fertiggeschrieben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Laoan )
那個作家正在寫新書。
na4/nei4 ge4 zuo4 jia1 zheng4 zai4 xie3 xin1 shu1 。 Der Schriftsteller arbeitet an einem neuen Buch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf )
我寫了那些東西。
wo3 xie3 le5 na4/nei4 xie1 dong1 xi1 。 Das habe ich geschrieben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Luiaard )
這本書是用英文寫的。
zhe4/zhei4 ben3 shu1 shi4 yong4 ying1 wen2 xie3 de5 。 Dieses Buch ist auf Englisch geschrieben. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
我給你寫下了地址。
wo3 gei3 ni3 xie3 xia4 le5 de4/di4 zhi3 。 I wrote down the address for you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
給我一些紙來寫字。
gei3 wo3 yi1 xie1 zhi3 lai2 xie3 zi4 。 Give me some paper to write on. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
這個字母怎麼寫?
zhe4/zhei4 ge4 zi4 mu3 zen3 me5 xie3 ? Wie schreibt man diesen Buchstaben? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我想要可以在上面寫字的東西。
wo3 xiang3 yao4 ke3/ke4 yi3 zai4 shang4 mian4 xie3 zi4 de5 dong1 xi1 。 Ich möchte etwas, worauf ich schreiben kann. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
請寫下你的名字。
qing3 xie3 xia4 ni3 de5 ming2 zi4 。 Schreiben Sie bitte Ihren Namen. (Mandarin, Tatoeba cherylting Sudajaengi )
誰寫了這些故事?
shei2 xie3 le5 zhe4/zhei4 xie1 gu4 shi4 ? Wer hat diese Geschichten geschrieben? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba )
給我一些我可以在上面寫字的東西。
gei3 wo3 yi1 xie1 wo3 ke3/ke4 yi3 zai4 shang4 mian4 xie3 zi4 de5 dong1 xi1 。 Gib mir etwas, worauf ich schreiben kann. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我在想我寫的對不對。
wo3 zai4 xiang3 wo3 xie3 de5 dui4 bu4 dui4 。 Ich frage mich, ob das, was ich geschrieben habe, richtig war. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
爸爸每天寫日記。
爸爸 mei3 tian1 xie3 ri4 ji4 。 Papa schreibt täglich Tagebuch. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
我會寫五十四個漢字。
wo3 hui4 xie3 wu3 shi2 si4 ge4 han4 zi4 。 Ich beherrsche 54 chinesische Schriftzeichen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
我會寫一本和那有關的書。
wo3 hui4 xie3 yi1 ben3 he2/he4/huo2 na4/nei4 you3 guan1 de5 shu1 。 I will write a book about that. (Mandarin, Tatoeba cienias Amastan )
我要他寫。
wo3 yao4 ta1 xie3 。 I had him write it. (Mandarin, Tatoeba Martha U2FS )
我寫中文。
wo3 xie3 zhong1/zhong4 wen2 。 I write Chinese. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus lukaszpp )
我想寫一本書。
wo3 xiang3 xie3 yi1 ben3 shu1 。 Ich will ein Buch schreiben. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern )
請你寫下來好嗎?
qing3 ni3 xie3 xia4 lai2 hao3 ma5 ? Could you write it down, please? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我寫字母。
wo3 xie3 zi4 mu3 。 I write letters. (Mandarin, Tatoeba cienias BobbyLee )
這是誰寫的?
zhe4/zhei4 shi4 shei2 xie3 de5 ? Wer hat das geschrieben? (Mandarin, Tatoeba eltacodemex Esperantostern )
箇個字母哪能寫?
ge4 ge4 zi4 mu3 na3/na5/nei3 neng2 xie3 ? Wie schreibt man diesen Buchstaben? (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我正在寫我的新書。
wo3 zheng4 zai4 xie3 wo3 de5 xin1 shu1 。 Ich arbeite an meinem neuen Buch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
給我些可以寫字的東西。
gei3 wo3 xie1 ke3/ke4 yi3 xie3 zi4 de5 dong1 xi1 。 Bitte leih mir was zu schreiben. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
我開始寫一本書。
wo3 kai1 shi3 xie3 yi1 ben3 shu1 。 Ich habe begonnen, ein Buch zu schreiben. Ich habe angefangen, ein Buch zu schreiben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL kthxy )
我現在正忙著寫一本書。
wo3 xian4 zai4 zheng4 mang2 zhao1/zhu4/zhuo2 xie3 yi1 ben3 shu1 。 Ich bin gerade damit beschäftigt, ein Buch zu schreiben. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
這個字怎麼寫?
zhe4/zhei4 ge4 zi4 zen3 me5 xie3 ? Wie schreibt man dieses Schriftzeichen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sprachritter )
這是我寫的?
zhe4/zhei4 shi4 wo3 xie3 de5 ? Habe ich das geschrieben? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Laoan )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
等一会儿
deng3 yi1 hui3 er1 Warte einen Moment!
等一會兒
deng3 yi1 hui3 er1 (traditionelle Schreibweise von 等一会儿), Warte einen Moment!
请等一下
qing3 deng3 yi1 xia4 Bitte warten sie kurz !
請等一下
qing3 deng3 yi1 xia4 (traditionelle Schreibweise von 请等一下), Bitte warten sie kurz !
我等着你
wo3 deng3 zhuo2 ni3 ich warte auf dich
我等著你
wo3 deng3 zhuo2 ni3 (traditionelle Schreibweise von 我等着你), ich warte auf dich
请您等候
qing3 nin2 deng3 hou4 Bitte warten Sie !
請您等候
qing3 nin2 deng3 hou4 (traditionelle Schreibweise von 请您等候), Bitte warten Sie !
我要等多久
wo3 yao4 deng3 duo1 jiu3 Wie lange muss ich warten.
我不知道Tom在等什么。
wo3 bu4 zhi1 dao4 Tom zai4 deng3 shi2 me5 。 Ich weiß nicht, worauf Tom wartet. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen )
Tom说他会等。
Tom shuo1 ta1 hui4 deng3 。 Tom sagte, er würde warten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Neisklar )
Tom是等了最长时间的人。
Tom shi4 deng3 le5 zui4 chang2/zhang3 shi2 jian1 de5 ren2 。 Tom ist der, der am längsten gewartet hat. (Mandarin, Tatoeba jacintoo Zaghawa )
我们在等Tom。
wo3 men5 zai4 deng3 Tom。 Wir warten auf Tom. (Mandarin, Tatoeba wzhd Pfirsichbaeumchen )
Tom会等。
Tom hui4 deng3 。 Tom wird warten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern )
我们在等Tom。
wo3 men5 zai4 deng3 Tom。 Wir warten auf Tom. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
你知道Tom在哪里等我们吗?
ni3 zhi1 dao4 Tom zai4 na3/na5/nei3 li3 deng3 wo3 men5 ma5 ? Weißt du, wo Tom auf uns wartet? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dinkel_girl )
Tom在外面等。
Tom zai4 wai4 mian4 deng3 。 Tom wartete draußen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
Tom还在等候室里坐着。
Tom hai2/huan2 zai4 deng3 hou4 shi4 li3 zuo4 zhao2/zhe2 。 Tom is still sitting in the waiting room. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
Tom在等谁呢?
Tom zai4 deng3 shei2 ne5 ? Who's Tom waiting for? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK )
Tom在医院的等候室。
Tom zai4 yi1 yuan4 de5 deng3 hou4 shi4 。 Tom is in the hospital waiting room. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
Tom在他的小屋里等着。
Tom zai4 ta1 de5 xiao3 wu1 li3 deng3 zhao2/zhe2 。 Tom was waiting inside his cabin. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Amastan )
每个人都在等Tom。
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 zai4 deng3 Tom。 Everyone is waiting for Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我还在等Tom来这裡。
wo3 hai2/huan2 zai4 deng3 Tom lai2 zhe4/zhei4 li3 。 I'm still waiting for Tom to get here. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我会等到她来。
wo3 hui4 deng3 dao4 ta1 lai2 。 Ich werde warten bis sie kommt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
在这等一下,等我回来。
zai4 zhe4/zhei4 deng3 yi1 xia4 , deng3 wo3 hui2 lai2 。 Warte hier, bis ich zurückkomme. (Mandarin, Tatoeba jiangche Espi )
他等了几秒,然后打开了门。
ta1 deng3 le5 ji1 miao3 , ran2 hou4 da3 kai1 le5 men2 。 Er wartete mehrere Sekunden und öffnete die Tür. (Mandarin, Tatoeba FAErika Wolf )
我们在公园等了好久。
wo3 men5 zai4 gong1 yuan2 deng3 le5 hao3 jiu3 。 We waited in the park for a long time. (Mandarin, Tatoeba notabene Dejo )
我会等一两天。
wo3 hui4 deng3 yi1 liang3 tian1 。 I'll wait a day or two. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
你认为我们要等多长时间?
ni3 ren4 wei2/wei4 wo3 men5 yao4 deng3 duo1 chang2/zhang3 shi2 jian1 ? Wie lange werden wir deiner Meinung nach warten müssen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
二的平方等于四。
er4 de5 ping2 fang1 deng3 yu2 si4 。 Zwei zum Quadrat ergibt vier. (Mandarin, Tatoeba fresky Pfirsichbaeumchen )
我会等到四点。
wo3 hui4 deng3 dao4 si4 dian3 。 Ich werde bis vier Uhr warten. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern )
你等会吃饭,对吧?
ni3 deng3 hui4 chi1 fan4 , dui4 ba5 ? Du isst bald, stimmt’s? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
他坐在等待室里。
ta1 zuo4 zai4 deng3 dai1 shi4 li3 。 Er sitzt im Wartezimmer. (Mandarin, Tatoeba vicch xeklat )
他會等你。
ta1 hui4 deng3 ni3 。 Er wird auf dich warten. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
你等我多久了?
ni3 deng3 wo3 duo1 jiu3 le5 ? Wie lange hast du auf mich gewartet? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik neco )
为什么你不等等我就开始了?
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 bu4 deng3 deng3 wo3 jiu4 kai1 shi3 le5 ? Warum hast du schon angefangen, ohne auf mich zu warten? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Yorwba )
她说她会等我们的。
ta1 shuo1 ta1 hui4 deng3 wo3 men5 de5 。 She says she'll wait for us. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CH )
你看來在等人。
ni3 kan4 lai2 zai4 deng3 ren2 。 You seem to be waiting for somebody. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我不能永远地等。
wo3 bu4 neng2 yong3 yuan3 de4/di4 deng3 。 Ich kann nicht ewig warten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
在房间外面等待片刻。
zai4 fang2 jian1 wai4 mian4 deng3 dai1 pian4 ke4 。 Wait for a moment outside the room. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
在图书馆前有朋友在等我。
zai4 tu2 shu1 guan3 qian2 you3 peng2 you3 zai4 deng3 wo3 。 Ein Freund von mir wartet vor der Bibliothek auf mich. (Mandarin, Tatoeba timmerix Yorwba )
他有三个姐妹。一个在东京,和名古屋等
ta1 you3 san1 ge4 jie3 mei4 。 yi1 ge4 zai4 dong1 jing1 , he2/he4/huo2 ming2 gu3 wu1 deng3 Er hat drei Schwestern. Eine ist in Tokio, die anderen sind in Nagoya. (Mandarin, Tatoeba QJTX Tamy )
一百美分等于一美元。
yi1 bai3 mei3 fen1 deng3 yu2 yi1 mei3 yuan2 。 100 Cent sind ein Dollar. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我们的客人在楼下等着我们。
wo3 men5 de5 ke4 ren2 zai4 lou2 xia4 deng3 zhao2/zhe2 wo3 men5 。 Unser Gast wartet unten auf uns. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL )
我一直等到了最后一分钟。
wo3 yi1 zhi2 deng3 dao4 le5 zui4 hou4 yi1 fen1 zhong1 。 Ich habe bis zur letzten Minute gewartet. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL )
啊,等一下!
a1 , deng3 yi1 xia4 ! Aah! Hang on a minute! Yikes, wait a second! (Mandarin, Tatoeba fengli )
他打算在这里一直等到她的出现。
ta1 da3 suan4 zai4 zhe4/zhei4 li3 yi1 zhi2 deng3 dao4 ta1 de5 chu1 xian4 。 Er hat vor, hier zu warten, bis sie erscheint. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Yorwba )
五乘二等于十。
wu3 cheng2/sheng4 er4 deng3 yu2 shi2 。 Five times two equals ten. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Blair0113 )
3的三次方等于27。
3 de5 san1 ci4 fang1 deng3 yu2 27。 Die dritte Potenz von 3 ist 27. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我会在电台前等你。
wo3 hui4 zai4 dian4 tai2 qian2 deng3 ni3 。 Ich werde vor der Rundfunkstation auf dich warten. (Mandarin, Tatoeba Martha runawaytiger )
我会等在这儿直到他回来。
wo3 hui4 deng3 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 zhi2 dao4 ta1 hui2 lai2 。 Ich werde hier warten, bis er zurückkommt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
她等了好几个小时。
ta1 deng3 le5 hao3 ji1 ge4 xiao3 shi2 。 Sie wartete eine Stunde nach der anderen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
侬等吾多长辰光了?
nong2 deng3 wu2 duo1 chang2/zhang3 辰 guang1 le5 ? Wie lange hast du auf mich gewartet? (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik neco )
他们等待著他们的老师。
ta1 men5 deng3 dai1 zhao1/zhu4/zhuo2 ta1 men5 de5 lao3 shi1 。 Sie warteten auf ihre Lehrerin. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
不是现在,请等一下。
bu4 shi4 xian4 zai4 , qing3 deng3 yi1 xia4 。 Jetzt nicht, aber später gerne! (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
我从今天一大早起就在等他。
wo3 cong2 jin1 tian1 yi1 da4 zao3 qi3 jiu4 zai4 deng3 ta1 。 Ich warte seit heute Morgen auf ihn. (Mandarin, Tatoeba dericteng MUIRIEL )
咱们能不能再等一会儿?
zan2 men5 neng2 bu4 neng2 zai4 deng3 yi1 hui4 er2/er5 ? Couldn't we wait a little longer? (Mandarin, Tatoeba JimmyUK CK )
你可以等我们一下吗?
ni3 ke3/ke4 yi3 deng3 wo3 men5 yi1 xia4 ma5 ? Würdest du uns einen Moment entschuldigen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
我不能等你。
wo3 bu4 neng2 deng3 ni3 。 Ich kann nicht auf dich warten. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
他等了很长的时间。
ta1 deng3 le5 hen3 chang2/zhang3 de5 shi2 jian1 。 Er hat lange gewartet. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
你看来在等人。
ni3 kan4 lai2 zai4 deng3 ren2 。 You seem to be waiting for somebody. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我从今早就开始等他了。
wo3 cong2 jin1 zao3 jiu4 kai1 shi3 deng3 ta1 le5 。 Ich warte seit heute Morgen auf ihn. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你得等一等看。
ni3 de2/de5/dei3 deng3 yi1 deng3 kan4 。 Du wirst abwarten müssen. (Mandarin, Tatoeba ZeroAurora Tamy )
不是現在,請等一下。
bu4 shi4 xian4 zai4 , qing3 deng3 yi1 xia4 。 Jetzt nicht, aber später gerne! (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
你到了以后等一会儿。
ni3 dao4 le5 yi3 hou4 deng3 yi1 hui4 er2/er5 。 When you get there, wait for a while. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
人美在宿舍等着学友呢。
ren2 mei3 zai4 su4/xiu4 she3 deng3 zhao2/zhe2 xue2 you3 ne5 。 Renmei is waiting for Xueyou in the dorm. (Mandarin, Tatoeba trieuho )
他一直等到她來了為止。
ta1 yi1 zhi2 deng3 dao4 ta1 lai2 le5 wei2/wei4 zhi3 。 Er wartete, bis sie gekommen war. (Mandarin, Tatoeba nickyeow pne )
你能等一下嗎?
ni3 neng2 deng3 yi1 xia4 ma5 ? Können Sie kurz warten? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard )
我们之前在等店开门。
wo3 men5 zhi1 qian2 zai4 deng3 dian4 kai1 men2 。 We were waiting for the shop to open. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR CK )
在这等着。
zai4 zhe4/zhei4 deng3 zhao2/zhe2 。 Warte hier. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan petronella )
快點!我不能再等了。
kuai4 dian3 ! wo3 bu4 neng2 zai4 deng3 le5 。 Schneller! Ich kann nicht länger warten. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
她等我的一个朋友等了一小时。
ta1 deng3 wo3 de5 yi1 ge4 peng2 you3 deng3 le5 yi1 xiao3 shi2 。 Sie hat eine Stunde auf einen meiner Freunde gewartet. (Mandarin, Tatoeba Yorwba )
我不等谁。
wo3 bu4 deng3 shei2 。 Ich warte auf niemanden. (Mandarin, Tatoeba sysko ayu )
我不介意等一會兒。
wo3 bu4 jie4 yi4 deng3 yi1 hui4 er2/er5 。 Es stört mich nicht, eine Weile zu warten. (Mandarin, Tatoeba Martha moskbnea )
我们要等多久?
wo3 men5 yao4 deng3 duo1 jiu3 ? How long will we have to wait? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我会等。
wo3 hui4 deng3 。 Ich werde warten. (Mandarin, Tatoeba Martha pne )
一加二等于三。
yi1 jia1 er4 deng3 yu2 san1 。 Eins plus zwei ist gleich drei. (Mandarin, Tatoeba biglion )
我们在等对的时机。
wo3 men5 zai4 deng3 dui4 de5 shi2 ji1 。 Wir warten auf den richtigen Zeitpunkt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Tamy )
从那天起我一直在等他。
cong2 na4/nei4 tian1 qi3 wo3 yi1 zhi2 zai4 deng3 ta1 。 Seit jenem Tag warte ich auf ihn. (Mandarin, Tatoeba morningstar Yorwba )
我不介意等一会儿。
wo3 bu4 jie4 yi4 deng3 yi1 hui4 er2/er5 。 Es stört mich nicht, eine Weile zu warten. (Mandarin, Tatoeba Martha moskbnea )
她等了好幾個小時。
ta1 deng3 le5 hao3 ji3 ge4 xiao3 shi2 。 Sie wartete eine Stunde nach der anderen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他会等你。
ta1 hui4 deng3 ni3 。 Er wird auf dich warten. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
她在等的那個男孩是我的一個朋友。
ta1 zai4 deng3 de5 na4/nei4 ge4 nan2 hai2 shi4 wo3 de5 yi1 ge4 peng2 you3 。 The girl waiting for that boy is a friend of mine. (Mandarin, Tatoeba Martha peterius )
学生们站着等巴士。
xue2 sheng1 men5 zhan4 zhao2/zhe2 deng3 ba1 shi4 。 Die Studenten warteten im Stehen auf einen Bus. (Mandarin, Tatoeba edelyn90 Hans_Adler )
在这儿等一会儿。
zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 deng3 yi1 hui4 er2/er5 。 Wait here for a while. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK )
在这儿等著,直到我回来。
zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 deng3 zhao1/zhu4/zhuo2 , zhi2 dao4 wo3 hui2 lai2 。 Warte hier, bis ich zurückkomme. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
我不想等那么久。
wo3 bu4 xiang3 deng3 na4/nei4 me5 jiu3 。 Ich will nicht so lange warten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
在这儿等到他回来为止。
zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 deng3 dao4 ta1 hui2 lai2 wei2/wei4 zhi3 。 Warten Sie hier, bis er zurückkommt! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
我会在这裡等直到他来。
wo3 hui4 zai4 zhe4/zhei4 li3 deng3 zhi2 dao4 ta1 lai2 。 Ich werde hier warten, bis er kommt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
在楼下等我
zai4 lou2 xia4 deng3 wo3 Warte unten auf mich. (Mandarin, Tatoeba zhangxr91 Laoan )
只好坐下来等待。
zhi3 hao3 zuo4 xia4 lai2 deng3 dai1 。 There was no choice but to sit and wait. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
他們等待著他們的老師。
ta1 men5 deng3 dai1 zhao1/zhu4/zhuo2 ta1 men5 de5 lao3 shi1 。 Sie warteten auf ihre Lehrerin. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
快点!我不能再等了。
kuai4 dian3 ! wo3 bu4 neng2 zai4 deng3 le5 。 Schneller! Ich kann nicht länger warten. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
在房間外面等待片刻。
zai4 fang2 jian1 wai4 mian4 deng3 dai1 pian4 ke4 。 Wait for a moment outside the room. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你能等一下吗?
ni3 neng2 deng3 yi1 xia4 ma5 ? Können Sie kurz warten? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard )
我会在我的房间里等你。
wo3 hui4 zai4 wo3 de5 fang2 jian1 li3 deng3 ni3 。 Ich werde dich in meinem Zimmer erwarten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你最好不要在这裡等。
ni3 zui4 hao3 bu4 yao4 zai4 zhe4/zhei4 li3 deng3 。 Du solltest hier besser nicht warten. (Mandarin, Tatoeba Martha Kuraimegami )
他在汽车站等候。
ta1 zai4 qi4 che1 zhan4 deng3 hou4 。 Er wartet an der Bushaltestelle. (Mandarin, Tatoeba peipei Manfredo )
他们在门前等你。
ta1 men5 zai4 men2 qian2 deng3 ni3 。 Sie warten vor der Tür auf dich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你等了多久?
ni3 deng3 le5 duo1 jiu3 ? Wie lange hast du gewartet? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你能等到今天下午2:30吗?
ni3 neng2 deng3 dao4 jin1 tian1 xia4 wu3 2:30 ma5 ? Can you wait until 2:30 this afternoon? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK )
他在院子里等我。
ta1 zai4 yuan4 zi5 li3 deng3 wo3 。 He is waiting for me in the yard. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Jesse )
快来,Emilia!你爸爸在等你呢。
kuai4 lai2 ,Emilia! ni3 爸爸 zai4 deng3 ni3 ne5 。 Komm, Emilia! Dein Vater wartet auf dich. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen )
你得等下一班公车。
ni3 de2/de5/dei3 deng3 xia4 yi1 ban1 gong1 che1 。 Du musst auf den nächsten Bus warten. (Mandarin, Tatoeba egg0073 freddy1 )
在车里等一下。
zai4 che1 li3 deng3 yi1 xia4 。 Warte kurz im Auto. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
我会在这儿等著直到她来。
wo3 hui4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 deng3 zhao1/zhu4/zhuo2 zhi2 dao4 ta1 lai2 。 Ich werde hier warten, bis sie kommt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
只好坐下來等待。
zhi3 hao3 zuo4 xia4 lai2 deng3 dai1 。 There was no choice but to sit and wait. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
他等了很長的時間。
ta1 deng3 le5 hen3 chang2/zhang3 de5 shi2 jian1 。 Er hat lange gewartet. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
她等了你两个小时。
ta1 deng3 le5 ni3 liang3 ge4 xiao3 shi2 。 Sie hat zwei Stunden auf dich gewartet. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
你最好等下一班公車。
ni3 zui4 hao3 deng3 xia4 yi1 ban1 gong1 che1 。 Du solltest lieber auf den nächsten Bus warten. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
他们等得了。
ta1 men5 deng3 de2/de5/dei3 le5 。 Sie können warten. (Mandarin, Tatoeba basilhan wolfgangth )
大家都在等你。
da4 jia1 dou1/du1 zai4 deng3 ni3 。 Alle warten auf dich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
她等了你兩個小時。
ta1 deng3 le5 ni3 liang3 ge4 xiao3 shi2 。 Sie hat zwei Stunden auf dich gewartet. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
Ted等了她很久。
Ted deng3 le5 ta1 hen3 jiu3 。 Ted waited for her for a long time. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CN )
你最好等下一班公车。
ni3 zui4 hao3 deng3 xia4 yi1 ban1 gong1 che1 。 Du solltest lieber auf den nächsten Bus warten. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
就等一會兒。
jiu4 deng3 yi1 hui4 er2/er5 。 Wait just a moment. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他們等了他好幾個小時。
ta1 men5 deng3 le5 ta1 hao3 ji3 ge4 xiao3 shi2 。 Sie warteten stundenlang auf ihn. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
你等一会然后再给我打电话,可以吗?
ni3 deng3 yi1 hui4 ran2 hou4 zai4 gei3 wo3 da3 dian4 hua4 , ke3/ke4 yi3 ma5 ? Können Sie mich bitte später zurückrufen? Könntest du mich später zurückrufen? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL samueldora )
他们等了他好几个小时。
ta1 men5 deng3 le5 ta1 hao3 ji1 ge4 xiao3 shi2 。 Sie warteten stundenlang auf ihn. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
您最多等到5点,他就会回来了。
nin2 zui4 duo1 deng3 dao4 5 dian3 , ta1 jiu4 hui4 hui2 lai2 le5 。 Warten Sie bitte bis um fünf, dann wird er wieder da sein. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 Sudajaengi )
你在等谁?
ni3 zai4 deng3 shei2 ? Auf wen wartest du? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我们在等他回来。
wo3 men5 zai4 deng3 ta1 hui2 lai2 。 Wir warten darauf, dass er wiederkommt. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen )
在這兒等著,直到我回來。
zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 deng3 zhao1/zhu4/zhuo2 , zhi2 dao4 wo3 hui2 lai2 。 Warte hier, bis ich zurückkomme. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
我不想等。
wo3 bu4 xiang3 deng3 。 Ich will nicht warten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern )
她在等你回来。
ta1 zai4 deng3 ni3 hui2 lai2 。 Sie wartet auf deine Rückkehr. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
他等我直到我來。
ta1 deng3 wo3 zhi2 dao4 wo3 lai2 。 Er wartete auf mich, bis ich kam. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
3个三次方等于27。
3 ge4 san1 ci4 fang1 deng3 yu2 27。 Drei hoch drei ist siebenundzwanzig. (Shanghai, Tatoeba fucongcong enteka )
二十美金等于一百四十元。
er4 shi2 mei3 jin1 deng3 yu2 yi1 bai3 si4 shi2 yuan2 。 Zwanzig Dollar sind umgerechnet hundertvierzig Yuan. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Sudajaengi )
我从两点开始一直等你。
wo3 cong2 liang3 dian3 kai1 shi3 yi1 zhi2 deng3 ni3 。 Ich warte schon seit zwei Uhr auf dich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
一加二等于三。
yi1 jia1 er4 deng3 yu2 san1 。 Eins plus zwei ist gleich drei. (Shanghai, Tatoeba fucongcong biglion )
你能等到今天下午2:30嗎?
ni3 neng2 deng3 dao4 jin1 tian1 xia4 wu3 2:30 ma5 ? Can you wait until 2:30 this afternoon? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK )
人人生来平等。
ren2 ren2 sheng1 lai2 ping2 deng3 。 Alle Menschen sind von Geburt an gleichberechtigt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
不要等待!
bu4 yao4 deng3 dai1 ! Warte nicht! (Mandarin, Tatoeba wzhd al_ex_an_der )
你得等下一班公車。
ni3 de2/de5/dei3 deng3 xia4 yi1 ban1 gong1 che1 。 Du musst auf den nächsten Bus warten. (Mandarin, Tatoeba egg0073 freddy1 )
你的家人在等你。
ni3 de5 jia1 ren2 zai4 deng3 ni3 。 Your family's waiting for you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
你可以等一下吗?
ni3 ke3/ke4 yi3 deng3 yi1 xia4 ma5 ? Kannst du eben warten? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
她在等的那个男孩是我的一个朋友。
ta1 zai4 deng3 de5 na4/nei4 ge4 nan2 hai2 shi4 wo3 de5 yi1 ge4 peng2 you3 。 The girl waiting for that boy is a friend of mine. (Mandarin, Tatoeba Martha peterius )
就等一会儿。
jiu4 deng3 yi1 hui4 er2/er5 。 Wait just a moment. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
二乘以二等于四。
er4 cheng2/sheng4 yi3 er4 deng3 yu2 si4 。 Zwei mal zwei ist vier. Zwei mal zwei macht vier. (Mandarin, Tatoeba fucongcong KENTRIL Zaghawa )
他一直等到她来了为止。
ta1 yi1 zhi2 deng3 dao4 ta1 lai2 le5 wei2/wei4 zhi3 。 Er wartete, bis sie gekommen war. (Mandarin, Tatoeba nickyeow pne )
我会请Tom等。
wo3 hui4 qing3 Tom deng3 。 Ich werde Tom bitten zu warten. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa )
为什么你不在这里等到我做完为止?
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 bu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 deng3 dao4 wo3 zuo4 wan2 wei2/wei4 zhi3 ? Why don't you wait here while I finish what I'm doing? (Mandarin, Tatoeba fenfang557 CK )
我們之前在等店開門。
wo3 men5 zhi1 qian2 zai4 deng3 dian4 kai1 men2 。 We were waiting for the shop to open. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR CK )
你可以等一下嗎?
ni3 ke3/ke4 yi3 deng3 yi1 xia4 ma5 ? Kannst du eben warten? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我会在这里等着到他回来的。
wo3 hui4 zai4 zhe4/zhei4 li3 deng3 zhao2/zhe2 dao4 ta1 hui2 lai2 de5 。 Ich werde hier warten, bis er zurückkommt. (Mandarin, Tatoeba crescat MUIRIEL )
他等我直到我来。
ta1 deng3 wo3 zhi2 dao4 wo3 lai2 。 Er wartete auf mich, bis ich kam. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
你在等誰?
ni3 zai4 deng3 shei2 ? Auf wen wartest du? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
你最好不要在這裡等。
ni3 zui4 hao3 bu4 yao4 zai4 zhe4/zhei4 li3 deng3 。 Du solltest hier besser nicht warten. (Mandarin, Tatoeba Martha Kuraimegami )
我以为你想等。
wo3 yi3 wei2/wei4 ni3 xiang3 deng3 。 Ich dachte, du wolltest warten. (Mandarin, Tatoeba sysko Manfredo )
我在等他。
wo3 zai4 deng3 ta1 。 Ich warte auf ihn. (Mandarin, Tatoeba tsayng brandini )
我在里面等你。
wo3 zai4 li3 mian4 deng3 ni3 。 Ich warte hier drinnen auf dich. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen )
等等!
deng3 deng3 ! Warte! (Mandarin, Tatoeba wzhd Pfirsichbaeumchen )
我只能等了。
wo3 zhi3 neng2 deng3 le5 。 Ich kann nur warten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
等到他回来吧。
deng3 dao4 ta1 hui2 lai2 ba5 。 Lasst uns warten bis er zurück kommt. (Mandarin, Tatoeba crescat Wolf )
我再也不能等了。
wo3 zai4 ye3 bu4 neng2 deng3 le5 。 Ich kann nicht länger warten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我站著等公车。
wo3 zhan4 zhao1/zhu4/zhuo2 deng3 gong1 che1 。 Ich stand da und wartete auf einen Bus. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我等了好幾小時。
wo3 deng3 le5 hao3 ji3 xiao3 shi2 。 Ich warte seit Stunden. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL )
現在等一下。
xian4 zai4 deng3 yi1 xia4 。 Now, wait a second. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
請問您要等嗎?
qing3 wen4 nin2 yao4 deng3 ma5 ? Excuse me. Do you have to wait? (Mandarin, Tatoeba cienias sharris123 )
我等你把作业做完。
wo3 deng3 ni3 ba3 zuo4 ye4 zuo4 wan2 。 Ich warte, bis du mit der Arbeit fertig bist. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy )
我在等我的女朋友。
wo3 zai4 deng3 wo3 de5 nü3/ru3 peng2 you3 。 Ich warte auf meine Freundin. (Mandarin, Tatoeba Shishir MUIRIEL )
等伊回来个辰光问问伊。
deng3 yi1 hui2 lai2 ge4 辰 guang1 wen4 wen4 yi1 。 Frag sie, wann sie zurückkommt. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
等他下次来时,我会把这件事告诉他。
deng3 ta1 xia4 ci4 lai2 shi2 , wo3 hui4 ba3 zhe4/zhei4 jian4 shi4 gao4 su4 ta1 。 Ich werde ihm davon erzählen, wenn er das nächste Mal kommt. (Mandarin, Tatoeba fercheung Espi )
请先等他。
qing3 xian1 deng3 ta1 。 Please wait on him first. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我們要等多久?
wo3 men5 yao4 deng3 duo1 jiu3 ? How long will we have to wait? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我等了他们。
wo3 deng3 le5 ta1 men5 。 Ich wartete auf sie. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba )
等等。
deng3 deng3 。 Warte! (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen )
请等到我回来。
qing3 deng3 dao4 wo3 hui2 lai2 。 Bitte warten Sie, bis ich zurückkomme. (Mandarin, Tatoeba Martha pne )
请在车站等我。
qing3 zai4 che1 zhan4 deng3 wo3 。 Bitte warten Sie am Bahnhof auf mich. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我在外面等。
wo3 zai4 wai4 mian4 deng3 。 Ich warte draußen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen )
我等了她似永远这麼久。
wo3 deng3 le5 ta1 si4 yong3 yuan3 zhe4/zhei4 me5 jiu3 。 I waited for her forever. (Mandarin, Tatoeba Martha odiernod )
我等了五個小時。
wo3 deng3 le5 wu3 ge4 xiao3 shi2 。 Ich habe 5 Stunden lang gewartet. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
法律面前人人平等。
fa3 lü4 mian4 qian2 ren2 ren2 ping2 deng3 。 In den Augen des Gesetzes sind wir alle gleich. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Zurich899 )
我在等公共汽車。
wo3 zai4 deng3 gong1 gong4 qi4 che1 。 Ich warte auf den Bus. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Aru )
请在一米线外等候。
qing3 zai4 yi1 mi3 xian4 wai4 deng3 hou4 。 Please wait one meter away. Please stand one meter away. (Mandarin, Tatoeba Sethlang )
麻烦您等一下。
ma2 fan2 nin2 deng3 yi1 xia4 。 Bitte warten Sie kurz. (Mandarin, Tatoeba andymakespasta Yorwba )
我等了三個小時。
wo3 deng3 le5 san1 ge4 xiao3 shi2 。 Ich habe drei Stunden gewartet. (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx Yorwba )
我请求她等一下。
wo3 qing3 qiu2 ta1 deng3 yi1 xia4 。 Ich bat sie, einen Moment zu warten. (Mandarin, Tatoeba Qian Pfirsichbaeumchen )
我等她好长时间了。
wo3 deng3 ta1 hao3 chang2/zhang3 shi2 jian1 le5 。 Ich habe auf sie lange gewartet. (Mandarin, Tatoeba User5120 Esperantostern )
我在等我的朋友。
wo3 zai4 deng3 wo3 de5 peng2 you3 。 Ich warte auf meine Freundin. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
我在這裡等她。
wo3 zai4 zhe4/zhei4 li3 deng3 ta1 。 Ich warte hier auf sie. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng BraveSentry )
請等到我回來。
qing3 deng3 dao4 wo3 hui2 lai2 。 Bitte warten Sie, bis ich zurückkomme. (Mandarin, Tatoeba Martha pne )
我等了她们。
wo3 deng3 le5 ta1 men5 。 Ich wartete auf sie. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba )
能不能请你等几分钟?
neng2 bu4 neng2 qing3 ni3 deng3 ji1 fen1 zhong1 ? Would you please wait for a few minutes? (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK )
我等了你三个小时!
wo3 deng3 le5 ni3 san1 ge4 xiao3 shi2 ! Ich warte seit drei Stunden auf dich! (Mandarin, Tatoeba vicch qweruiop )
请等5分钟。
qing3 deng3 5 fen1 zhong1 。 Bitte warten Sie fünf Minuten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf )
我在等火车。
wo3 zai4 deng3 huo3 che1 。 Ich warte auf den Zug. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Zaghawa )
我正等著这家店开门。
wo3 zheng4 deng3 zhao1/zhu4/zhuo2 zhe4/zhei4 jia1 dian4 kai1 men2 。 Ich warte darauf, dass der Laden öffnet. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
请问您要等吗?
qing3 wen4 nin2 yao4 deng3 ma5 ? Excuse me. Do you have to wait? (Mandarin, Tatoeba cienias sharris123 )
我在这裡等她。
wo3 zai4 zhe4/zhei4 li3 deng3 ta1 。 Ich warte hier auf sie. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng BraveSentry )
我勿想等介长辰光。
wo3 wu4 xiang3 deng3 jie4 chang2/zhang3 辰 guang1 。 So lange möchte ich nicht warten. (Shanghai, Tatoeba fucongcong pne )
請在屋外等候。
qing3 zai4 wu1 wai4 deng3 hou4 。 Warten Sie bitte draußen! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
等会儿见。
deng3 hui4 er2/er5 jian4/xian4 。 Wir sehen uns später. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我在等公共汽车。
wo3 zai4 deng3 gong1 gong4 qi4 che1 。 Ich warte auf den Bus. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Aru )
等她回来的时候问问她。
deng3 ta1 hui2 lai2 de5 shi2 hou4 wen4 wen4 ta1 。 Frag sie, wenn sie wiederkommt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
等等我。
deng3 deng3 wo3 。 Warte auf mich! (Mandarin, Tatoeba jiangche Manfredo )
等一下!
deng3 yi1 xia4 ! Warte mal kurz! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen )
昨天晚上我等著你來。
zuo2 tian1 wan3 shang4 wo3 deng3 zhao1/zhu4/zhuo2 ni3 lai2 。 Ich habe Sie gestern Abend erwartet. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler )
我想我們還要再等半個小時。
wo3 xiang3 wo3 men5 hai2/huan2 yao4 zai4 deng3 ban4 ge4 xiao3 shi2 。 I would like to wait another half an hour. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
时间不等人。
shi2 jian1 bu4 deng3 ren2 。 Die Zeit wartet auf niemanden. (Mandarin, Tatoeba go_oo Pfirsichbaeumchen )
我等著她说话。
wo3 deng3 zhao1/zhu4/zhuo2 ta1 shuo1 hua4 。 I waited for her to speak. (Mandarin, Tatoeba Martha CH )
爱民主就是爱平等。
ai4 min2 zhu3 jiu4 shi4 ai4 ping2 deng3 。 Die Liebe zur Demokratie ist die zur Gleichheit. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL )
法律面前人人平等。
fa3 lü4 mian4 qian2 ren2 ren2 ping2 deng3 。 Vor dem Gesetz sind alle gleich. (Mandarin, Tatoeba biglion MUIRIEL )
等一下再打电话给你,可以吗?
deng3 yi1 xia4 zai4 da3 dian4 hua4 gei3 ni3 , ke3/ke4 yi3 ma5 ? Ich rufe dich später noch mal an, geht das? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba )
我正等著這家店開門。
wo3 zheng4 deng3 zhao1/zhu4/zhuo2 zhe4/zhei4 jia1 dian4 kai1 men2 。 Ich warte darauf, dass der Laden öffnet. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
請等到他回來。
qing3 deng3 dao4 ta1 hui2 lai2 。 Warte bitte, bis er wiederkommt! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
等在这儿直到我回来。
deng3 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 zhi2 dao4 wo3 hui2 lai2 。 Warte hier, bis ich zurückkomme. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi )
等我一下,待一会儿!
deng3 wo3 yi1 xia4 , dai1 yi1 hui4 er2/er5 ! Wait for me, wait a second! (Mandarin, Tatoeba sysko itsthejazzkid )
请您等几分钟好吗?
qing3 nin2 deng3 ji1 fen1 zhong1 hao3 ma5 ? Would you please wait for a few minutes? (Mandarin, Tatoeba sarah CK )
車在門口等著。
che1 zai4 men2 kou3 deng3 zhao1/zhu4/zhuo2 。 The car is waiting at the gate. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
請你等一下好嗎?
qing3 ni3 deng3 yi1 xia4 hao3 ma5 ? Könnten Sie noch für eine Minute warten? (Mandarin, Tatoeba Martha Trinkschokolade )
請在車站等我。
qing3 zai4 che1 zhan4 deng3 wo3 。 Bitte warten Sie am Bahnhof auf mich. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
现在等一下。
xian4 zai4 deng3 yi1 xia4 。 Now, wait a second. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我等了好几小时。
wo3 deng3 le5 hao3 ji1 xiao3 shi2 。 Ich warte seit Stunden. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL )
我可以等你。
wo3 ke3/ke4 yi3 deng3 ni3 。 Ich kann auf Sie warten. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
车在门口等著。
che1 zai4 men2 kou3 deng3 zhao1/zhu4/zhuo2 。 The car is waiting at the gate. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我想你等我等到7点下班。
wo3 xiang3 ni3 deng3 wo3 deng3 dao4 7 dian3 xia4 ban1 。 Ich möchte, dass du auf mich wartest, bis ich um sieben von der Arbeit komme. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
我想我们还要再等半个小时。
wo3 xiang3 wo3 men5 hai2/huan2 yao4 zai4 deng3 ban4 ge4 xiao3 shi2 。 I would like to wait another half an hour. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
法律之前人人平等。
fa3 lü4 zhi1 qian2 ren2 ren2 ping2 deng3 。 All men are equal under the law. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
等一下。我去叫吉米。
deng3 yi1 xia4 。 wo3 qu4 jiao4 ji2 mi3 。 Warte kurz, ich rufe Jimmy. (Mandarin, Tatoeba Martha xeklat )
我等他等了一个多小时。
wo3 deng3 ta1 deng3 le5 yi1 ge4 duo1 xiao3 shi2 。 Er hat mich über eine Stunde warten lassen. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Hans_Adler )
我等了你五个小时。
wo3 deng3 le5 ni3 wu3 ge4 xiao3 shi2 。 Ich warte schon seit fünf Stunden auf dich. Ich habe 5 Stunden lang gewartet. (Mandarin, Tatoeba sysko enteka MUIRIEL )
我會在這裡等直到他來。
wo3 hui4 zai4 zhe4/zhei4 li3 deng3 zhi2 dao4 ta1 lai2 。 Ich werde hier warten, bis er kommt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
请在这儿等一会儿。
qing3 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 deng3 yi1 hui4 er2/er5 。 Bitte warte hier einen Moment. (Mandarin, Tatoeba sadhen Zaghawa )
还在等什么呢!
hai2/huan2 zai4 deng3 shi2 me5 ne5 ! Worauf wartest du noch? (Mandarin, Tatoeba ColawithIce brauchinet )
我等了他们很久。
wo3 deng3 le5 ta1 men5 hen3 jiu3 。 Ich habe auf sie lange gewartet. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Esperantostern )
我會等到四點。
wo3 hui4 deng3 dao4 si4 dian3 。 Ich werde bis vier Uhr warten. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern )
请叫他等一下。
qing3 jiao4 ta1 deng3 yi1 xia4 。 Sagen Sie ihr bitte, dass sie warten soll. Sagen Sie ihm bitte, dass er warten soll. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
楼下有人在等您。
lou2 xia4 you3 ren2 zai4 deng3 nin2 。 Jemand wartet unten auf Sie. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik AC )
等等。回来。
deng3 deng3 。 hui2 lai2 。 Wait. Come back. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik OsoHombre )
我等著她說話。
wo3 deng3 zhao1/zhu4/zhuo2 ta1 shuo1 hua4 。 I waited for her to speak. (Mandarin, Tatoeba Martha CH )
我會等。
wo3 hui4 deng3 。 Ich werde warten. (Mandarin, Tatoeba Martha pne )
我會請Tom等。
wo3 hui4 qing3 Tom deng3 。 Ich werde Tom bitten zu warten. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa )
我等他一直等到十点。
wo3 deng3 ta1 yi1 zhi2 deng3 dao4 shi2 dian3 。 Ich habe bis zehn auf ihn gewartet. (Mandarin, Tatoeba fercheung Espi )
没关系,我可以等。
mei2/mo4 guan1 xi4 , wo3 ke3/ke4 yi3 deng3 。 No problem, I can wait. It's all right. I can wait. (Mandarin, Tatoeba Kiwi CM )
等一下。
deng3 yi1 xia4 。 Warte mal. (Mandarin, Tatoeba jacintoo enteka )
我在等火車。
wo3 zai4 deng3 huo3 che1 。 Ich warte auf den Zug. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Zaghawa )
我等了三个小时。
wo3 deng3 le5 san1 ge4 xiao3 shi2 。 Ich habe drei Stunden gewartet. (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx Yorwba )
我请她等一会儿。
wo3 qing3 ta1 deng3 yi1 hui4 er2/er5 。 Ich bat sie, einen Moment zu warten. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
把这条线分成二十个等分。
ba3 zhe4/zhei4 tiao2 xian4 fen1 cheng2 er4 shi2 ge4 deng3 fen1 。 Teile diese Strecke in zwanzig gleiche Teile. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern )
我在这里等了三十分钟。
wo3 zai4 zhe4/zhei4 li3 deng3 le5 san1 shi2 fen1 zhong1 。 I've been waiting here for thirty minutes. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
由于错过了火车,我不得不等下一班等一小时。
you2 yu2 cuo4 guo4 le5 huo3 che1 , wo3 bu4 de2/de5/dei3 bu4 deng3 xia4 yi1 ban1 deng3 yi1 xiao3 shi2 。 Da ich den Zug verpasst hatte, musste ich ungefähr eine Stunde auf den nächsten warten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa )
等會兒見。
deng3 hui4 er2/er5 jian4/xian4 。 Wir sehen uns später. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我會等一兩天。
wo3 hui4 deng3 yi1 liang3 tian1 。 I'll wait a day or two. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
请你等一下好吗?
qing3 ni3 deng3 yi1 xia4 hao3 ma5 ? Könnten Sie noch für eine Minute warten? (Mandarin, Tatoeba Martha Trinkschokolade )
昨天晚上我等著你来。
zuo2 tian1 wan3 shang4 wo3 deng3 zhao1/zhu4/zhuo2 ni3 lai2 。 Ich habe Sie gestern Abend erwartet. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler )
猫在家里等你。
mao1 zai4 jia1 li3 deng3 ni3 。 Die Katze wartet zuhause auf Sie. (Mandarin, Tatoeba anndiana Tamy )
我在等待着某个人。
wo3 zai4 deng3 dai1 zhao2/zhe2 mou3 ge4 ren2 。 Ich warte auf jemanden. (Mandarin, Tatoeba miaojiandao MUIRIEL )
我等他等了一個多小時。
wo3 deng3 ta1 deng3 le5 yi1 ge4 duo1 xiao3 shi2 。 Er hat mich über eine Stunde warten lassen. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Hans_Adler )
我請她等一會兒。
wo3 qing3 ta1 deng3 yi1 hui4 er2/er5 。 Ich bat sie, einen Moment zu warten. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我还要等五分钟。
wo3 hai2/huan2 yao4 deng3 wu3 fen1 zhong1 。 Ich werde noch fünf Minuten warten. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik conker )
我請他在這裡等。
wo3 qing3 ta1 zai4 zhe4/zhei4 li3 deng3 。 Ich bat ihn, hier zu warten. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
請先等他。
qing3 xian1 deng3 ta1 。 Please wait on him first. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
现在是时候等着了。
xian4 zai4 shi4 shi2 hou4 deng3 zhao2/zhe2 le5 。 It's time to wait now. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM )
我认为我们不能再等了。
wo3 ren4 wei2/wei4 wo3 men5 bu4 neng2 zai4 deng3 le5 。 I don't think we can wait any longer. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我等了五个小时。
wo3 deng3 le5 wu3 ge4 xiao3 shi2 。 Ich habe 5 Stunden lang gewartet. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我會在這兒等著直到她來。
wo3 hui4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 deng3 zhao1/zhu4/zhuo2 zhi2 dao4 ta1 lai2 。 Ich werde hier warten, bis sie kommt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
请等到他回来。
qing3 deng3 dao4 ta1 hui2 lai2 。 Warte bitte, bis er wiederkommt! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我等着我妈妈。
wo3 deng3 zhao2/zhe2 wo3 ma1 ma1 。 Ich warte auf meine Mutter. (Mandarin, Tatoeba sysko landano )
等他来了我就走。
deng3 ta1 lai2 le5 wo3 jiu4 zou3 。 I will leave when he arrives. (Mandarin, Tatoeba steve )
我站著等公車。
wo3 zhan4 zhao1/zhu4/zhuo2 deng3 gong1 che1 。 Ich stand da und wartete auf einen Bus. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我等了你很久!
wo3 deng3 le5 ni3 hen3 jiu3 ! Ich habe eine ganze Weile auf dich gewartet! (Mandarin, Tatoeba sysko Espi )
我等我的一个朋友等了一小时。
wo3 deng3 wo3 de5 yi1 ge4 peng2 you3 deng3 le5 yi1 xiao3 shi2 。 Ich wartete eine Stunde auf meinen Freund. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
我请他在这裡等。
wo3 qing3 ta1 zai4 zhe4/zhei4 li3 deng3 。 Ich bat ihn, hier zu warten. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom想说声再见。
Tom xiang3 shuo1 sheng1 zai4 jian4/xian4 。 Tom wollte sich verabschieden. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen )
中文是有四声的语言。
zhong1/zhong4 wen2 shi4 you3 si4 sheng1 de5 yu3 yan2 。 Chinese is a language that has four tones. (Mandarin, Tatoeba tmzg csmjj )
大声些。
da4 sheng1 xie1 。 Lauter. (Mandarin, Tatoeba jiangche thomsmells )
他名声很好。
ta1 ming2 sheng1 hen3 hao3 。 Er hat einen guten Ruf. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
不要大声说话!
bu4 yao4 da4 sheng1 shuo1 hua4 ! Reden Sie nicht so laut! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
伊个声音高亢。
yi1 ge4 sheng1 yin1 gao1 kang4 。 Er hat eine laute, angenehme Stimme. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus Laoan )
到了那儿之后跟我说一声儿。
dao4 le5 na4/nei4 er2/er5 zhi1 hou4 gen1 wo3 shuo1 yi1 sheng1 er2/er5 。 Sagt mir Bescheid, sobald ihr dort ankommt. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Yorwba )
你不能小声点说话吗?
ni3 bu4 neng2 xiao3 sheng1 dian3 shuo1 hua4 ma5 ? Kannst du nicht leiser reden? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard )
Tom的名声不好。
Tom de5 ming2 sheng1 bu4 hao3 。 Tom ist übel beleumundet. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR raggione )
他说英语很大声。
ta1 shuo1 ying1 yu3 hen3 da4 sheng1 。 Er spricht sehr laut Englisch. (Mandarin, Tatoeba gumblex marloncori )
他心里对自己说“不!”。他大声说出“是。”。
ta1 xin1 li3 dui4 zi4 ji3 shuo1 “ bu4 !”。 ta1 da4 sheng1 shuo1 chu1 “ shi4 。”。 Er dachte zu sich selbst: "Nein!" Laut sagte er: "Ja". (Mandarin, Tatoeba kooler Espi )
你说话小点声。
ni3 shuo1 hua4 xiao3 dian3 sheng1 。 Sprich leise! (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen )
刚才那是什么声音?
gang1 cai2 na4/nei4 shi4 shi2 me5 sheng1 yin1 ? Was war das für ein Geräusch? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp MUIRIEL )
他的声音高亢。
ta1 de5 sheng1 yin1 gao1 kang4 。 Er hat eine laute Stimme. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sarefo )
你可以转小声一点吗?
ni3 ke3/ke4 yi3 zhuan3 xiao3 sheng1 yi1 dian3 ma5 ? Konnten Sie es ablehnen? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
它太大声。
ta1/tuo2 tai4 da4 sheng1 。 Es ist zu laut. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
她小声地跟你说了什麼?
ta1 xiao3 sheng1 de4/di4 gen1 ni3 shuo1 le5 shi2 me5 ? Was hat sie dir zugeflüstert? (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
你不必这麼大声说话。
ni3 bu4 bi4 zhe4/zhei4 me5 da4 sheng1 shuo1 hua4 。 Du musst nicht so laut reden. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
他说得很大声。
ta1 shuo1 de2/de5/dei3 hen3 da4 sheng1 。 Er sprach sehr laut. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa )
他的名声很好。
ta1 de5 ming2 sheng1 hen3 hao3 。 Er hat einen guten Ruf. (Mandarin, Tatoeba serendipity42 MUIRIEL )
她对他小声说了些什麼。
ta1 dui4 ta1 xiao3 sheng1 shuo1 le5 xie1 shi2 me5 。 Sie flüsterte ihm etwas zu. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der )
他说了声再见就走了。
ta1 shuo1 le5 sheng1 zai4 jian4/xian4 jiu4 zou3 le5 。 Er verabschiedete sich und reiste ab. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
那是甚麼声音?
na4/nei4 shi4 shen4 me5 sheng1 yin1 ? Was ist das für ein Geräusch? Was war das für ein Lärm? (Mandarin, Tatoeba nickyeow dima555 Zaghawa )
没有必要说话这麼大声。
mei2/mo4 you3 bi4 yao4 shuo1 hua4 zhe4/zhei4 me5 da4 sheng1 。 Es gibt keinen Grund, so laut zu reden. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
月球上没有空气,也自然没有声音。
yue4 qiu2 shang4 mei2/mo4 you3 kong1/kong4 qi4 , ye3 zi4 ran2 mei2/mo4 you3 sheng1 yin1 。 Since there is no air on the moon, there is no sound at all. (Mandarin, Tatoeba sirpoot CK )
说大声点。
shuo1 da4 sheng1 dian3 。 Sprich ein bisschen lauter! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern )
请大声一点。
qing3 da4 sheng1 yi1 dian3 。 Lauter, bitte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我立刻认出了你的声音。
wo3 li4 ke4 ren4 chu1 le5 ni3 de5 sheng1 yin1 。 Ich habe Ihre Stimme gleich wiedererkannt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
请说话大声一点。
qing3 shuo1 hua4 da4 sheng1 yi1 dian3 。 Bitte sprechen Sie etwas lauter. (Mandarin, Tatoeba Martha ysmalan )
汉语是一个声调语言。
han4 yu3 shi4 yi1 ge4 sheng1 tiao2 yu3 yan2 。 Chinese is a tonal language. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
请再小声一点说话。
qing3 zai4 xiao3 sheng1 yi1 dian3 shuo1 hua4 。 Sprich etwas leiser! (Mandarin, Tatoeba miaojiandao Pfirsichbaeumchen )
请把音乐声调小!
qing3 ba3 yin1 le4/yue4 sheng1 tiao2 xiao3 ! Stelle die Musik bitte leiser! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
我差点大声笑了出来。
wo3 cha4/chai1 dian3 da4 sheng1 xiao4 le5 chu1 lai2 。 Ich hätte fast laut losgelacht. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我喜欢孩子们笑的声音。
wo3 xi3 欢 hai2 zi5 men5 xiao4 de5 sheng1 yin1 。 Ich liebe den Klang von Kindergelächter. (Mandarin, Tatoeba kanaorange al_ex_an_der )
请说大声一点儿。
qing3 shuo1 da4 sheng1 yi1 dian3 er2/er5 。 Bitte sprechen Sie etwas lauter. (Mandarin, Tatoeba Martha ysmalan )
说话大声一点!
shuo1 hua4 da4 sheng1 yi1 dian3 ! Sprich lauter! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Espi )
这是什么的声音?
zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 de5 sheng1 yin1 ? Was ist das für ein Geräusch? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp dima555 )
电结他的声音和木结他不同。
dian4 jie1/jie2 ta1 de5 sheng1 yin1 he2/he4/huo2 mu4 jie1/jie2 ta1 bu4 tong2 。 Eine elektrische Gitarre klingt anders als eine akustische. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
甚麼声音?
shen4 me5 sheng1 yin1 ? Was ist das für ein Geräusch? (Mandarin, Tatoeba kaenif dima555 )

Lückentexte[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第七十三課[Bearbeiten]

第七十三课

dì qī shí sān kè

Dreiundsiebzigste Lektion

Eine Variante dies Textes findet man auf wikisource.

Es handelt sich um eine Geschichte rund um die Yü-Flöten.


(昔) Qi 王好聽 Yü-Flöten(_)。

(昔) Qi 王好_ Yü-Flöten(声)。

(Xī) Qí wáng hǎo tīng yú (shēng).

(In früheren Zeiten) hörte ein König von Qi gerne (den Klang von) Yü-Flöten.


Er ließ 三百人同 spielen 之。

Shǐ sān bǎi rén tóng chuī zhī.

Er ließ sie von 300 Personen gleichzeitig spielen.


南-guo Privat-士 konnte 不 gut Yü spielen.。

Nán guō chǔ shì bù shàn chuī yú.

Der Privatgelehrte Nanguo (Südliche Vorstadt) konnte nicht gut Yü spielen.


Variante

南-guo 先生不知 spielen Yü 者也

Nánguō xiānshēng bùzhī chuī yú zhě yě

Herr Nanguo verstand es nicht, die Yü zu spielen.


Er mischte sich widerrechtlich 三百人中。

Làn sān bǎi rén zhōng.

Er mischte sich widerrechtlich unter die dreihundert Personen


und 食其 Gehalt。

Ér shí qí lù.

und verzehrte dessen Gehalt.


Schließlich starb 王。

Jí wáng sǐ.

Schließlich starb der König.


新王 ließ 一一 spielen 之。

Xīn wáng shǐ yī yī chuī zhī.

Der neue König ließ sie einzeln die Yü spielen.


南-guo Privat-士 flüchten 去。

Nán guō chǔ shì táo qù.

Der Privatgelehrte Nanguo flüchtete.


Variante

先生于此 flüchten 矣

Xiānshēng yú cǐ táo yǐ

Der Herr (Nanguo) flüchtete deswegen.



第九十五課[Bearbeiten]

第九十五课

dì jiǔ shí wǔ kè

Fünfundneunzigste Lektion

Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Wu Yue Chun Qiu (Wikipedia) und dem Shuo Yuan (Wikipedia).


Das 國 retten

Das 国 retten

jiù guó

Das Land retten


吳 griff den Staat Chu an

吴 griff den Staat Chu an

wú fá chǔ

Der Staat Wu griff den Staat Chu an.


Chu 昭王 flüchtete

chǔ zhāo wáng chū bēn

Chus König Zhao flüchtete


其臣 Shen 包-xu 乞 um Rettung 于秦.

qí chén shēn bāo xū qǐ jiù yú qín.

Sein Minister Shen Baoxu bettelte in Qin um Rettung


立于秦 Hof.

lì yú qín tíng.

Er stand am Hof von Qin


Tag und Nacht 哭

zhòu yè kū

Tag und Nacht weinte er


七日七 Nächte 不 unterbrechen 声

qī rì qī yè bù jué shēng

Sieben Tage und sieben Nächte gab es keine Unterbrechung in seiner Stimme


秦 Ai 公曰

qín āi gōng yuē

Herzog Ai von Qin sagte:


有臣如此可不 retten (Ausruf)

yǒu chén rú cǐ kě bù jiù hū

Wenn es einen Minister wie diesen gibt, wie kann man da nicht zur Rettung kommen?


_師, um Chu zu retten.

兴师, um Chu zu retten.

xīng shī jiù chǔ

Er hob ein Heer aus, um Chu zu retten.


吳人 hören 之

吴人 hören 之

wú rén wén zhī

Als die Menschen von Wu dies hörten


zurückziehen 兵 und 還

zurückziehen 兵 und 还

yǐn bīng ér huán

zogen sie ihre Truppen zurück und kehrten zurück


Chu 昭王 kehrte wieder in sein 國 zurück

Chu 昭王 kehrte wieder in sein 国 zurück

chǔ zhāo wáng fǎn guó

König Zhao von Chu kehrte wieder in sein Land zurück.


Er wollte Shen 包-xu belohnen

yù shǎng shēn bāo xū

Er wollte Shan Baoxu belohnen


Shen 包-xu lehnte ab und 曰

shēn bāo xū cí yuē

Shen Baoxu lehnte ab und sagte:


zu retten 亡 tut man nicht 為名也

zu retten 亡 tut man nicht 为名也

jiù wáng fēi wéi míng yě

Etwas vor dem Untergang zu retten tut man nicht für Ruhm


Eine Leistung 成 und anschließend eine Belohnung anzunehmen 是賣勇也

Eine Leistung 成 und anschließend eine Belohnung anzunehmen 是卖勇也

gōng chéng shòu cì shì mài yǒng yě

Eine Leistung zu erbringen und anschließend eine Belohnung anzunehmen bedeutet, seine Tapferkeit zu verkaufen.


Er lehnte ab und nahm (die Belohnung) 不 an

cí bù shòu

Er lehnte ab und nahm (die Belohnung) nicht an.


Anschließend 退 ins Verborgene

suì tuì yǐn

Anschließend zog er sich ins Verborgene zurück


Bis zum Ende seines 身不見

Bis zum Ende seines 身不见

zhōng shēn bù jiàn

Bis zum Ende seines Lebens wurde er nicht mehr gesehen.



第一百零六課[Bearbeiten]

第一百零六课

dì yī bǎi líng liù kè

Hundertsechste Lektion


錢-tang 江

钱-tang 江

qián táng jiāng

Der Qiantang-Fluss (Der Fluss mit dem Damm der Familie Qian)


Wikipedia

钱-tang 江,古名 Zhe-江、Jian-江、Zhe-河,又 nennen 之江、Zhe-江、Luosha-江,是中國 Zhe-江省第一大河,

qián táng jiāng, gǔ míng zhè jiāng, jiàn jiāng, zhè hé, yòu chēng zhī jiāng, zhé jiāng, luō shā jiāng, shì zhōng guó zhè jiāng shěng dì yī dà hé,

Der Qiantang-Fluss, alte Namen sind Zhèjiāng, Jiànjiāng, Zhèhé, ist auch bekannt als Zhījiāng, Zhéjiāng, Luōshājiāng. Er ist der größte Fluss der chinesischen Provinz Zhejiang.

Er entspringt 于安-hui 省 Huang-山,

fā yuán yú ānhuī shěng huáng shān,

Er entspringt in der Provinz Anhui dem Huangshan.

Der Flussverlauf führt durch 安-hui、 Zhe-江二省,

liú jīng ān huī, zhè jiāng èr shěng,

Der Flussverlauf führt durch die beiden Provinzen Anhui und Zhejiang.

Die Gesamtlänge des Flusses beträgt 688千米。

hé liú quán zhǎng 688 qiān mǐ.

Die Gesamtlänge des Flusses beträgt 688 km.

钱-tang 江 Gezeitenwelle gilt 为“天下第一 Gezeitenwelle”

qián táng jiāng cháo bèi yù wèi “tiān xià dì yī cháo”

Die Gezeitenwelle des Qiantang gilt als die "Größte Gezeitenwelle der Welt".

Allgemein 言,錢-tang 江 Gezeitenwelle 在農-Kalender 每月 erster 至 dritter、十五至十八出現,

yī bān ér yán, qián táng jiāng cháo zài nóng lì měi yuè chū yī zhì chū sān, shí wǔ zhì shí bā chū xiàn,

Allgemein gesprochen tritt die Gezeitenwelle des Qiantang-Flusses in jedem Monat des traditionellen chinesischen Kalerders vom ersten bis zum dritten und vom 15. bis zum 18. Tag in Erscheinung,

wobei 农历八月十八的 Gezeitenwelle 最為 spektakulärer Anblick。

ér nóng lì bā yuè shí bā de cháo shuǐ zuì wéi zhuàng guān.

wobei die Gezeitenwelle am 18. Tag des achten Monats des traditionellen chinesischen Kalenders den spektakulärsten Anblick bietet.


錢-tang 江在 Zhe-江省

钱-tang 江在 Zhe-江省

qián táng jiāng zài zhè jiāng shěng

Der Qiantang-Fluss fließt in der Provinz Zhejiang.


Kan, Zhe 二山

kān zhě èr shān

Die beiden Berge Kan und Zhe


南北對 emporragen

南北对 emporragen

nán běi duì zhì

ragen in seinem Süden und Norden gegenüber empor.


江水 bereits 為山 gebündelt

江水 bereits 为山 gebündelt

jiāng shuǐ jì wèi shān suǒ shù

Das Flusswasser ist bereits durch die Berge gebündelt


又下有沙渚

又下有沙渚

yòu xià yǒu shā zhǔ

und anschließend gibt es eine Sandbank


die den 江-lauf teilt und behindert.

gé ài jiāng liú

die den Flußlauf teilt und behindert.


故起 und 為 Flutwelle

故起 und 为 Flutwelle

gù qǐ ér wéi cháo

darum steigt sein Pegel an und er wird zur Flutwelle.


Ihre Erscheinung ist 如 ein Berg

shì rú shān yuè

Ihre Erscheinung ist wie ein Berg.


声如 Donnergetöse

shēng rú léi tíng

Ihr Klang ist wie Donnergetöse.


八 Vollmond 後

八 Vollmond 后

bā yuè wàng hòu

Nach dem achten Vollmond


_近之人多來_者

远近之人多来 betrachten 者

yuǎn jìn zhī rén duō lái guān zhě

kommen die Menschen in großer Zahl von Fern und Nah, sie zu betrachten.


故 Zhe-江 Flutwelle自古 überliefern 為 wunderbare 景

故 Zhe-江 Flutwelle自古 überliefern 为 wunderbare 景

gù zhè jiāng cháo zì gǔ chuán wéi qí jǐng

Darum wird die Zhejiang-Flutwelle seit alter Zeit als wunderbare Szene überliefert.


Texte[Bearbeiten]

A short course of primary lessons in mandarin: 第五課 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 請師娘坐在這裏
2 請先生再說
3 這是他的書
4 你的筆好不好
5 這裏沒有紙
6 墨在這裏嗎
7 紙在這裏不是嗎
8 請先生寫在這裏
9 我寫的好不好
10 這箇字出氣不出氣
11 我的書在那裏
12 我說的出氣他說的不出氣
13 這箇在東那箇在西
14 這箇字不那麼好寫
15 他是這裏的人嗎


1 qing3 shi1 niang2 zuo4 zai4 zhe4/zhei4 li3
2 qing3 xian1 sheng1 zai4 shuo1
3 zhe4/zhei4 shi4 ta1 de5 shu1
4 ni3 de5 bi3 hao3 bu4 hao3
5 zhe4/zhei4 li3 mei2/mo4 you3 zhi3
6 mo4 zai4 zhe4/zhei4 li3 ma5
7 zhi3 zai4 zhe4/zhei4 li3 bu4 shi4 ma5
8 qing3 xian1 sheng1 xie3 zai4 zhe4/zhei4 li3
9 wo3 xie3 de5 hao3 bu4 hao3
10 zhe4/zhei4 ge4 zi4 chu1 qi4 bu4 chu1 qi4
11 wo3 de5 shu1 zai4 na4/nei4 li3
12 wo3 shuo1 de5 chu1 qi4 ta1 shuo1 de5 bu4 chu1 qi4
13 zhe4/zhei4 ge4 zai4 dong1 na4/nei4 ge4 zai4 xi1
14 zhe4/zhei4 ge4 zi4 bu4 na4/nei4 me5 hao3 xie3
15 ta1 shi4 zhe4/zhei4 li3 de5 ren2 ma5


1 Please madam sit here.
2 Please teacher, say it again.
3 This is his book.
4 Is your pen good?
5 There is no paper here.
6 Is the ink here?
7 The paper is here, is it not?
8 Please teacher, write here.
9 Have I written it well?
10 Is this character aspirated?
11 Where is my book (or are my books)?
12 I aspirate it, but he does not.
13 This is on the East, that is on the West.
14 This character is quite difficult to write.
15 Is he a resident of this place?

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion V 10-24 Seiten 38, 217[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


10 你做什么
11 我不做什么
12 你要不要
13 他来了没有
14 他的儿子来了
15 钱拿来了没有
16 你有钱没有
17 他在里头
18 那是我做的
19 你看见了没有
20 我没看见了
21 那个人要什么
22 我不知道他要什么
23 你在这里做什么
24 我等你的儿子


10 ni3 zuo4 shi2 me5
11 wo3 bu4 zuo4 shi2 me5
12 ni3 yao4 bu4 yao4
13 ta1 lai2 le5 mei2/mo4 you3
14 ta1 de5 er2/er5 zi5 lai2 le5
15 qian2 na2 lai2 le5 mei2/mo4 you3
16 ni3 you3 qian2 mei2/mo4 you3
17 ta1 zai4 li3 tou2
18 na4/nei4 shi4 wo3 zuo4 de5
19 ni3 kan4 jian4/xian4 le5 mei2/mo4 you3
20 wo3 mei2/mo4 kan4 jian4/xian4 le5
21 na4/nei4 ge4 ren2 yao4 shi2 me5
22 wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 yao4 shi2 me5
23 ni3 zai4 zhe4/zhei4 li3 zuo4 shi2 me5
24 wo3 deng3 ni3 de5 er2/er5 zi5


Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion V 105-120 Seiten 43, 214-213[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


105 你过来我给你说一说
106 你要说什么
107 等我说了你知道
108 他说什么了,你知道不知道
109 我不知道,我来问你来了
110 不要问我,问他
111 等不等在你,我来了,你没在这里,我要走了
112 那个不是我的,我给了他了
113 你要知道那东西好不好,你问他,他没有什么不知道
114 拿来给我看
115 这个是道儿,你知道不知道
116 我不知道,我没有走过这个道儿
117 那里有人来,你问他
118 请问,这是上那里的道儿
119 那看东西的大小
120 外头有一个卖东西的,你要看他的东西不要


105 ni3 guo4 lai2 wo3 gei3 ni3 shuo1 yi1 shuo1
106 ni3 yao4 shuo1 shi2 me5
107 deng3 wo3 shuo1 le5 ni3 zhi1 dao4
108 ta1 shuo1 shi2 me5 le5 , ni3 zhi1 dao4 bu4 zhi1 dao4
109 wo3 bu4 zhi1 dao4 , wo3 lai2 wen4 ni3 lai2 le5
110 bu4 yao4 wen4 wo3 , wen4 ta1
111 deng3 bu4 deng3 zai4 ni3 , wo3 lai2 le5 , ni3 mei2/mo4 zai4 zhe4/zhei4 li3 , wo3 yao4 zou3 le5
112 na4/nei4 ge4 bu4 shi4 wo3 de5 , wo3 gei3 le5 ta1 le5
113 ni3 yao4 zhi1 dao4 na4/nei4 dong1 xi1 hao3 bu4 hao3 , ni3 wen4 ta1 , ta1 mei2/mo4 you3 shi2 me5 bu4 zhi1 dao4
114 na2 lai2 gei3 wo3 kan4
115 zhe4/zhei4 ge4 shi4 dao4 er2/er5 , ni3 zhi1 dao4 bu4 zhi1 dao4
116 wo3 bu4 zhi1 dao4 , wo3 mei2/mo4 you3 zou3 guo4 zhe4/zhei4 ge4 dao4 er2/er5
117 na4/nei4 li3 you3 ren2 lai2 , ni3 wen4 ta1
118 qing3 wen4 , zhe4/zhei4 shi4 shang4 na4/nei4 li3 de5 dao4 er2/er5
119 na4/nei4 kan4 dong1 xi1 de5 da4 xiao3
120 wai4 tou2 you3 yi1 ge4 mai4 dong1 xi1 de5 , ni3 yao4 kan4 ta1 de5 dong1 xi1 bu4 yao4


105 Komm her, ich werde dir etwas sagen.
106 Was willst du sagen?
107 Warte, bis ich etwas gesagt habe, dann wirst du verstehen.
108 Weißt du, was er gesagt hat?
109 Ich weiß es nicht. Ich bin gekommen, dich zu fragen.
110 Frage nicht mich, frage ihn.
111 Ob du wartest oder nicht liegt bei dir. Wenn ich komme und du nicht hier bist, werde ich wieder gehen.
112 Das ist nicht meins. Ich habe es ihm gegeben.
113 Wenn du wissen willst, ob das Ding gut ist, frage ihn. Es gibt nichts, was er nicht weiß.
114 Bring es her und lass mich sehen.
115 Weißt du, ob dies die (richtige) Straße ist?
116 Ich weiß es nicht. Ich bin noch nie auf dieser Straße gegangen.
117 Dort kommt jemand. Frage ihn.
118 Entschuldigung, wohin führt diese Straße?
119 Das hängt von der Größe ab.
120 Draußen gibt es einen Händler. Willst du seine Sachen sehen?

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion V 42-61 Seiten 40, 216 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


42 你要甚麼東西
43 我不要甚麼
44 你給我那個不給
45 我不給你
46 我的兒子你看見了沒有
47 他說甚麼話
48 不要說話
49 我問他要不要,他說不要
50 我不知道道兒
51 你請他等我
52 他說他不等
53 你請他坐下等我,他說甚麼
54 他說要買東西,不等你來
55 你沒來了他走了
56 那裏頭有甚麼
57 你問我做甚麼
58 你看這個好不好
59 在我說不是很好的
60 那個我做不了
61 那裏我坐不了


42 ni3 yao4 shen4 me5 dong1 xi1
43 wo3 bu4 yao4 shen4 me5
44 ni3 gei3 wo3 na4/nei4 ge4 bu4 gei3
45 wo3 bu4 gei3 ni3
46 wo3 de5 er2/er5 zi5 ni3 kan4 jian4/xian4 le5 mei2/mo4 you3
47 ta1 shuo1 shen4 me5 hua4
48 bu4 yao4 shuo1 hua4
49 wo3 wen4 ta1 yao4 bu4 yao4 , ta1 shuo1 bu4 yao4
50 wo3 bu4 zhi1 dao4 dao4 er2/er5
51 ni3 qing3 ta1 deng3 wo3
52 ta1 shuo1 ta1 bu4 deng3
53 ni3 qing3 ta1 zuo4 xia4 deng3 wo3 , ta1 shuo1 shen4 me5
54 ta1 shuo1 yao4 mai3 dong1 xi1 , bu4 deng3 ni3 lai2
55 ni3 mei2/mo4 lai2 le5 ta1 zou3 le5
56 na4/nei4 li3 tou2 you3 shen4 me5
57 ni3 wen4 wo3 zuo4 shen4 me5
58 ni3 kan4 zhe4/zhei4 ge4 hao3 bu4 hao3
59 zai4 wo3 shuo1 bu4 shi4 hen3 hao3 de5
60 na4/nei4 ge4 wo3 zuo4 bu4 le5
61 na4/nei4 li3 wo3 zuo4 bu4 le5


42 Welche Sachen willst du?
43 Ich will nichts.
44 Gibst du mir das?
45 Ich gebe es dir nicht.
46 Hast du meinen Sohn gesehen?
47 Was hat er gesagt?
48 Nicht sprechen!
49 Ich fragte ihn, ob er es will. Er sagte, er will es nicht.
50 Ich kenne die Straße nicht.
51 Bitte ihn, auf mich zu warten.
52 Er sagte, er wartet nicht.
53 Als du ihn gebeten hast, sich hinzusetzen und auf mich zu warten; was hat er gesagt?
54 Er sagte, er wolle einige Sachen kaufen. Er sei nicht gekommen auf dich zu warten.
55 Als du nicht gekommen bist, ist er gegangen.
56 Was ist da drinnen?
57 Warum fragst du mich?
58 Denkst du, dies ist gut?
59 Meiner Meinung nach ist es nicht sehr gut.
60 Jenes kann ich nicht tun.
61 Dort kann ich nicht sitzen.

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion V 62-81 Seiten 41, 215 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


62 那個東西沒有了
63 那是他頭裏說的話
64 我不要問他那個
65 我不好問他那個
66 你不來他要說你
67 那沒甚麼
68 他來了我要見他
69 他見我不見我
70 他說他甚麼人不見
71 我看見了你了,你沒看見了我
72 你要這個我給你,那個我不給你
73 那個東西的大小你知道不知道
74 不知道
75 我有你那麼些個錢我不賣那個東西
76 你是那麼說,等你有錢,看
77 你是他的兒子麼
78 上來
79 上這裏來
80 你過這裏來我要問你話
81 他來過沒有


62 na4/nei4 ge4 dong1 xi1 mei2/mo4 you3 le5
63 na4/nei4 shi4 ta1 tou2 li3 shuo1 de5 hua4
64 wo3 bu4 yao4 wen4 ta1 na4/nei4 ge4
65 wo3 bu4 hao3 wen4 ta1 na4/nei4 ge4
66 ni3 bu4 lai2 ta1 yao4 shuo1 ni3
67 na4/nei4 mei2/mo4 shen4 me5
68 ta1 lai2 le5 wo3 yao4 jian4/xian4 ta1
69 ta1 jian4/xian4 wo3 bu4 jian4/xian4 wo3
70 ta1 shuo1 ta1 shen4 me5 ren2 bu4 jian4/xian4
71 wo3 kan4 jian4/xian4 le5 ni3 le5 , ni3 mei2/mo4 kan4 jian4/xian4 le5 wo3
72 ni3 yao4 zhe4/zhei4 ge4 wo3 gei3 ni3 , na4/nei4 ge4 wo3 bu4 gei3 ni3
73 na4/nei4 ge4 dong1 xi1 de5 da4 xiao3 ni3 zhi1 dao4 bu4 zhi1 dao4
74 bu4 zhi1 dao4
75 wo3 you3 ni3 na4/nei4 me5 xie1 ge4 qian2 wo3 bu4 mai4 na4/nei4 ge4 dong1 xi1
76 ni3 shi4 na4/nei4 me5 shuo1 , deng3 ni3 you3 qian2 , kan4
77 ni3 shi4 ta1 de5 er2/er5 zi5 me5
78 shang4 lai2
79 shang4 zhe4/zhei4 li3 lai2
80 ni3 guo4 zhe4/zhei4 li3 lai2 wo3 yao4 wen4 ni3 hua4
81 ta1 lai2 guo4 mei2/mo4 you3


62 Von jenen Dingen gibt es nichts mehr.
63 Das ist, was er vorher gesagt hat.
64 Ich will ihn das nicht fragen.
65 Das kann ich ihn doch nicht fragen.
66 Wenn du nicht kommst, wird er dich ausschimpfen.
67 Das macht nichts.
68 Wenn er kommt, will ich ihn sehen.
69 Wird er mich sehen?
70 Er sagt, er wird keinen sehen.
71 Ich habe dich gesehen; du hast mich nicht gesehen.
72 Wenn du dies willst, gebe ich es dir. Jenes gebe ich dir nicht.
73 Kennst du die Größe von jenem Ding?
74 Ich kenne sie nicht.
75 Wenn ich so viel Geld wie du hätte, würde ich jenen Gegenstand nicht verkaufen.
76 Du sagst so. Warte bis du Geld hast und wir werden sehen.
77 Bist du sein Sohn?
78 Komm hoch!
79 Komm hierher!
80 Komm hierher, ich will dich etwas fragen.
81 War er schon einmal hier?


Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion V 105-120 Seiten 43, 214-213 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


105 你過來我給你說一說
106 你要說甚麼
107 等我說了你知道
108 他說甚麼了,你知道不知道
109 我不知道,我來問你來了
110 不要問我,問他
111 等不等在你,我來了,你沒在這裏,我要走了
112 那個不是我的,我給了他了
113 你要知道那東西好不好,你問他,他沒有甚麼不知道
114 拿來給我看
115 這個是道兒,你知道不知道
116 我不知道,我沒有走過這個道兒
117 那裏有人來,你問他
118 請問,這是上那裏的道兒
119 那看東西的大小
120 外頭有一個賣東西的,你要看他的東西不要


105 ni3 guo4 lai2 wo3 gei3 ni3 shuo1 yi1 shuo1
106 ni3 yao4 shuo1 shen4 me5
107 deng3 wo3 shuo1 le5 ni3 zhi1 dao4
108 ta1 shuo1 shen4 me5 le5 , ni3 zhi1 dao4 bu4 zhi1 dao4
109 wo3 bu4 zhi1 dao4 , wo3 lai2 wen4 ni3 lai2 le5
110 bu4 yao4 wen4 wo3 , wen4 ta1
111 deng3 bu4 deng3 zai4 ni3 , wo3 lai2 le5 , ni3 mei2/mo4 zai4 zhe4/zhei4 li3 , wo3 yao4 zou3 le5
112 na4/nei4 ge4 bu4 shi4 wo3 de5 , wo3 gei3 le5 ta1 le5
113 ni3 yao4 zhi1 dao4 na4/nei4 dong1 xi1 hao3 bu4 hao3 , ni3 wen4 ta1 , ta1 mei2/mo4 you3 shen4 me5 bu4 zhi1 dao4
114 na2 lai2 gei3 wo3 kan4
115 zhe4/zhei4 ge4 shi4 dao4 er2/er5 , ni3 zhi1 dao4 bu4 zhi1 dao4
116 wo3 bu4 zhi1 dao4 , wo3 mei2/mo4 you3 zou3 guo4 zhe4/zhei4 ge4 dao4 er2/er5
117 na4/nei4 li3 you3 ren2 lai2 , ni3 wen4 ta1
118 qing3 wen4 , zhe4/zhei4 shi4 shang4 na4/nei4 li3 de5 dao4 er2/er5
119 na4/nei4 kan4 dong1 xi1 de5 da4 xiao3
120 wai4 tou2 you3 yi1 ge4 mai4 dong1 xi1 de5 , ni3 yao4 kan4 ta1 de5 dong1 xi1 bu4 yao4


105 Komm her, ich werde dir etwas sagen.
106 Was willst du sagen?
107 Warte, bis ich etwas gesagt habe, dann wirst du verstehen.
108 Weißt du, was er gesagt hat?
109 Ich weiß es nicht. Ich bin gekommen, dich zu fragen.
110 Frage nicht mich, frage ihn.
111 Ob du wartest oder nicht liegt bei dir. Wenn ich komme und du nicht hier bist, werde ich wieder gehen.
112 Das ist nicht meins. Ich habe es ihm gegeben.
113 Wenn du wissen willst, ob das Ding gut ist, frage ihn. Es gibt nichts, was er nicht weiß.
114 Bring es her und lass mich sehen.
115 Weißt du, ob dies die (richtige) Straße ist?
116 Ich weiß es nicht. Ich bin noch nie auf dieser Straße gegangen.
117 Dort kommt jemand. Frage ihn.
118 Entschuldigung, wohin führt diese Straße?
119 Das hängt von der Größe ab.
120 Draußen gibt es einen Händler. Willst du seine Sachen sehen?


Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion V 10-24 Seiten 38, 217 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


10 你做甚麼
11 我不做甚麼
12 你要不要
13 他來了沒有
14 他的兒子來了
15 錢拿來了沒有
16 你有錢沒有
17 他在裏頭
18 那是我做的
19 你看見了沒有
20 我沒看見了
21 那個人要甚麼
22 我不知道他要甚麼
23 你在這裏做甚麼
24 我等你的兒子


10 ni3 zuo4 shen4 me5
11 wo3 bu4 zuo4 shen4 me5
12 ni3 yao4 bu4 yao4
13 ta1 lai2 le5 mei2/mo4 you3
14 ta1 de5 er2/er5 zi5 lai2 le5
15 qian2 na2 lai2 le5 mei2/mo4 you3
16 ni3 you3 qian2 mei2/mo4 you3
17 ta1 zai4 li3 tou2
18 na4/nei4 shi4 wo3 zuo4 de5
19 ni3 kan4 jian4/xian4 le5 mei2/mo4 you3
20 wo3 mei2/mo4 kan4 jian4/xian4 le5
21 na4/nei4 ge4 ren2 yao4 shen4 me5
22 wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 yao4 shen4 me5
23 ni3 zai4 zhe4/zhei4 li3 zuo4 shen4 me5
24 wo3 deng3 ni3 de5 er2/er5 zi5

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion V 25-41 Seiten 39, 217-216 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


25 你等他做甚麼
26 我的錢他沒給了我了
27 坐一坐等他來
28 他的買賣大不大
29 他的買賣沒有我的大
30 他賣甚麼
31 我不知道他賣甚麼
32 他說你的東西是在他那裏買的
33 他說了那個了麼
34 這些人是那裏來的
35 我沒有那麼大的東西
36 他做甚麼買賣
37 他不是買賣人
38 我沒有錢買那個
39 我有錢我來買
40 你不要說他,那不是他的不是
41 他問你甚麼


25 ni3 deng3 ta1 zuo4 shen4 me5
26 wo3 de5 qian2 ta1 mei2/mo4 gei3 le5 wo3 le5
27 zuo4 yi1 zuo4 deng3 ta1 lai2
28 ta1 de5 mai3 mai4 da4 bu4 da4
29 ta1 de5 mai3 mai4 mei2/mo4 you3 wo3 de5 da4
30 ta1 mai4 shen4 me5
31 wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 mai4 shen4 me5
32 ta1 shuo1 ni3 de5 dong1 xi1 shi4 zai4 ta1 na4/nei4 li3 mai3 de5
33 ta1 shuo1 le5 na4/nei4 ge4 le5 me5
34 zhe4/zhei4 xie1 ren2 shi4 na4/nei4 li3 lai2 de5
35 wo3 mei2/mo4 you3 na4/nei4 me5 da4 de5 dong1 xi1
36 ta1 zuo4 shen4 me5 mai3 mai4
37 ta1 bu4 shi4 mai3 mai4 ren2
38 wo3 mei2/mo4 you3 qian2 mai3 na4/nei4 ge4
39 wo3 you3 qian2 wo3 lai2 mai3
40 ni3 bu4 yao4 shuo1 ta1 , na4/nei4 bu4 shi4 ta1 de5 bu4 shi4
41 ta1 wen4 ni3 shen4 me5


25 Warum wartest du auf ihn?
26 Er hat mir noch nicht mein Geld gegeben.
27 Setze dich und warte, bis er kommt.
28 Hat er ein großes Geschäft?
29 Sein Geschäft ist nicht so groß wie meines.
30 Was verkauft er?
31 Ich weiß nicht, was er verkauft.
32 Er sagt, dass deine Sachen bei ihm gekauft wurden.
33 Hat er davon gesprochen?
34 Woher sind diese Leute gekommen?
35 Ich habe keine so großen Sachen.
36 Welches Geschäft betreibt er?
37 Er ist kein Händler.
38 Ich habe nicht das Geld, jenes zu kaufen.
39 Sobald ich Geld habe, komme ich, es zu kaufen.
40 Du darfst ihm keine Schuld geben. Es ist nicht sein Fehler gewesen.
41 Was hat er dich gefragt?

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion V 25-41 Seiten 39, 217-216 [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


25 你等他做什么
26 我的钱他没给了我了
27 坐一坐等他来
28 他的买卖大不大
29 他的买卖没有我的大
30 他卖什么
31 我不知道他卖什么
32 他说你的东西是在他那里买的
33 他说了那个了么
34 这些人是那里来的
35 我没有那么大的东西
36 他做什么买卖
37 他不是买卖人
38 我没有钱买那个
39 我有钱我来买
40 你不要说他,那不是他的不是
41 他问你什么


25 ni3 deng3 ta1 zuo4 shi2 me5
26 wo3 de5 qian2 ta1 mei2/mo4 gei3 le5 wo3 le5
27 zuo4 yi1 zuo4 deng3 ta1 lai2
28 ta1 de5 mai3 mai4 da4 bu4 da4
29 ta1 de5 mai3 mai4 mei2/mo4 you3 wo3 de5 da4
30 ta1 mai4 shi2 me5
31 wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 mai4 shi2 me5
32 ta1 shuo1 ni3 de5 dong1 xi1 shi4 zai4 ta1 na4/nei4 li3 mai3 de5
33 ta1 shuo1 le5 na4/nei4 ge4 le5 me5
34 zhe4/zhei4 xie1 ren2 shi4 na4/nei4 li3 lai2 de5
35 wo3 mei2/mo4 you3 na4/nei4 me5 da4 de5 dong1 xi1
36 ta1 zuo4 shi2 me5 mai3 mai4
37 ta1 bu4 shi4 mai3 mai4 ren2
38 wo3 mei2/mo4 you3 qian2 mai3 na4/nei4 ge4
39 wo3 you3 qian2 wo3 lai2 mai3
40 ni3 bu4 yao4 shuo1 ta1 , na4/nei4 bu4 shi4 ta1 de5 bu4 shi4
41 ta1 wen4 ni3 shi2 me5


25 Warum wartest du auf ihn?
26 Er hat mir noch nicht mein Geld gegeben.
27 Setze dich und warte, bis er kommt.
28 Hat er ein großes Geschäft?
29 Sein Geschäft ist nicht so groß wie meines.
30 Was verkauft er?
31 Ich weiß nicht, was er verkauft.
32 Er sagt, dass deine Sachen bei ihm gekauft wurden.
33 Hat er davon gesprochen?
34 Woher sind diese Leute gekommen?
35 Ich habe keine so großen Sachen.
36 Welches Geschäft betreibt er?
37 Er ist kein Händler.
38 Ich habe nicht das Geld, jenes zu kaufen.
39 Sobald ich Geld habe, komme ich, es zu kaufen.
40 Du darfst ihm keine Schuld geben. Es ist nicht sein Fehler gewesen.
41 Was hat er dich gefragt?

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion V 42-61 Seiten 40, 216[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


42 你要什么东西
43 我不要什么
44 你给我那个不给
45 我不给你
46 我的儿子你看见了没有
47 他说什么话
48 不要说话
49 我问他要不要,他说不要
50 我不知道道儿
51 你请他等我
52 他说他不等
53 你请他坐下等我,他说什么
54 他说要买东西,不等你来
55 你没来了他走了
56 那里头有什么
57 你问我做什么
58 你看这个好不好
59 在我说不是很好的
60 那个我做不了
61 那里我坐不了


42 ni3 yao4 shi2 me5 dong1 xi1
43 wo3 bu4 yao4 shi2 me5
44 ni3 gei3 wo3 na4/nei4 ge4 bu4 gei3
45 wo3 bu4 gei3 ni3
46 wo3 de5 er2/er5 zi5 ni3 kan4 jian4/xian4 le5 mei2/mo4 you3
47 ta1 shuo1 shi2 me5 hua4
48 bu4 yao4 shuo1 hua4
49 wo3 wen4 ta1 yao4 bu4 yao4 , ta1 shuo1 bu4 yao4
50 wo3 bu4 zhi1 dao4 dao4 er2/er5
51 ni3 qing3 ta1 deng3 wo3
52 ta1 shuo1 ta1 bu4 deng3
53 ni3 qing3 ta1 zuo4 xia4 deng3 wo3 , ta1 shuo1 shi2 me5
54 ta1 shuo1 yao4 mai3 dong1 xi1 , bu4 deng3 ni3 lai2
55 ni3 mei2/mo4 lai2 le5 ta1 zou3 le5
56 na4/nei4 li3 tou2 you3 shi2 me5
57 ni3 wen4 wo3 zuo4 shi2 me5
58 ni3 kan4 zhe4/zhei4 ge4 hao3 bu4 hao3
59 zai4 wo3 shuo1 bu4 shi4 hen3 hao3 de5
60 na4/nei4 ge4 wo3 zuo4 bu4 le5
61 na4/nei4 li3 wo3 zuo4 bu4 le5


42 Welche Sachen willst du?
43 Ich will nichts.
44 Gibst du mir das?
45 Ich gebe es dir nicht.
46 Hast du meinen Sohn gesehen?
47 Was hat er gesagt?
48 Nicht sprechen!
49 Ich fragte ihn, ob er es will. Er sagte, er will es nicht.
50 Ich kenne die Straße nicht.
51 Bitte ihn, auf mich zu warten.
52 Er sagte, er wartet nicht.
53 Als du ihn gebeten hast, sich hinzusetzen und auf mich zu warten; was hat er gesagt?
54 Er sagte, er wolle einige Sachen kaufen. Er sei nicht gekommen auf dich zu warten.
55 Als du nicht gekommen bist, ist er gegangen.
56 Was ist da drinnen?
57 Warum fragst du mich?
58 Denkst du, dies ist gut?
59 Meiner Meinung nach ist es nicht sehr gut.
60 Jenes kann ich nicht tun.
61 Dort kann ich nicht sitzen.

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion V 62-81 Seiten 41, 215[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


62 那个东西没有了
63 那是他头里说的话
64 我不要问他那个
65 我不好问他那个
66 你不来他要说你
67 那没什么
68 他来了我要见他
69 他见我不见我
70 他说他什么人不见
71 我看见了你了,你没看见了我
72 你要这个我给你,那个我不给你
73 那个东西的大小你知道不知道
74 不知道
75 我有你那么些个钱我不卖那个东西
76 你是那么说,等你有钱,看
77 你是他的儿子么
78 上来
79 上这里来
80 你过这里来我要问你话
81 他来过没有


62 na4/nei4 ge4 dong1 xi1 mei2/mo4 you3 le5
63 na4/nei4 shi4 ta1 tou2 li3 shuo1 de5 hua4
64 wo3 bu4 yao4 wen4 ta1 na4/nei4 ge4
65 wo3 bu4 hao3 wen4 ta1 na4/nei4 ge4
66 ni3 bu4 lai2 ta1 yao4 shuo1 ni3
67 na4/nei4 mei2/mo4 shi2 me5
68 ta1 lai2 le5 wo3 yao4 jian4/xian4 ta1
69 ta1 jian4/xian4 wo3 bu4 jian4/xian4 wo3
70 ta1 shuo1 ta1 shi2 me5 ren2 bu4 jian4/xian4
71 wo3 kan4 jian4/xian4 le5 ni3 le5 , ni3 mei2/mo4 kan4 jian4/xian4 le5 wo3
72 ni3 yao4 zhe4/zhei4 ge4 wo3 gei3 ni3 , na4/nei4 ge4 wo3 bu4 gei3 ni3
73 na4/nei4 ge4 dong1 xi1 de5 da4 xiao3 ni3 zhi1 dao4 bu4 zhi1 dao4
74 bu4 zhi1 dao4
75 wo3 you3 ni3 na4/nei4 me5 xie1 ge4 qian2 wo3 bu4 mai4 na4/nei4 ge4 dong1 xi1
76 ni3 shi4 na4/nei4 me5 shuo1 , deng3 ni3 you3 qian2 , kan4
77 ni3 shi4 ta1 de5 er2/er5 zi5 me5
78 shang4 lai2
79 shang4 zhe4/zhei4 li3 lai2
80 ni3 guo4 zhe4/zhei4 li3 lai2 wo3 yao4 wen4 ni3 hua4
81 ta1 lai2 guo4 mei2/mo4 you3


62 Von jenen Dingen gibt es nichts mehr.
63 Das ist, was er vorher gesagt hat.
64 Ich will ihn das nicht fragen.
65 Das kann ich ihn doch nicht fragen.
66 Wenn du nicht kommst, wird er dich ausschimpfen.
67 Das macht nichts.
68 Wenn er kommt, will ich ihn sehen.
69 Wird er mich sehen?
70 Er sagt, er wird keinen sehen.
71 Ich habe dich gesehen; du hast mich nicht gesehen.
72 Wenn du dies willst, gebe ich es dir. Jenes gebe ich dir nicht.
73 Kennst du die Größe von jenem Ding?
74 Ich kenne sie nicht.
75 Wenn ich so viel Geld wie du hätte, würde ich jenen Gegenstand nicht verkaufen.
76 Du sagst so. Warte bis du Geld hast und wir werden sehen.
77 Bist du sein Sohn?
78 Komm hoch!
79 Komm hierher!
80 Komm hierher, ich will dich etwas fragen.
81 War er schon einmal hier?



Lektion 208

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
qia4/qi4 (ein)gravieren, schnitzen, Zustimmungserklärung, Vertrag, Kontrakt, übereinkommen, einverstanden sein, zustimmen, Zustimmung geben, Einverständnis geben wiktionary

Etymologie: 㓞-kaishu.svg|40px]]

qi4 (neuere Form von 㓞) Kontrakt, Vertrag, übereinkommen, mit etwas einverstanden sein, entgegenkommen, eingravieren, schnitzen, gravieren, Zustimmung geben, Einverständnis geben wiktionary

Etymologie:

xie4 Xie (Ahnherr der Könige der Shang-Dynastie)
chi1 (traditionelle Variante 吃), essen, speisen, (Mahlzeit) einnehmen, vertilgen, tilgen, vernichten, sich ernähren, Lebensunterhalt bestreiten, Mühe haben, absorbieren, aufsaugen, erhalten, bekommen, von etwas leben, ertragen wiktionary

Etymologie:

jia3 ausborgen, borgen wiktionary

Etymologie:

xia2 Schwachstelle, Fehlstelle, dauerhaft, entfernt
xia2 Freizeit, frei Zeit, Muße wiktionary

Etymologie:

Wiederholte Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
san1 drei
zhi4 Heilung, behandeln
xian1 eher, erst, zuerst, voraus, Vorfahr, Ahne
huo3 Feuer, Radikal Nr. 86 = Feuer, Flamme, Feuerwaffe, glühend, eilig, Zorn, Ärger (Variante: 灬)
ling2 Geist; Seele; Intelligenz, wirkungsvoll; effektiv, gewandt; geschickt; flink
ci3 dies, dieser
ru2 zum Beispiel, wenn, Ru
ju4 Apparat, haben, besitzen, Ju
xing4 Interesse, interessieren, Anteil, Schnörkel, Xing/ xing1: blühen, aufblühen, Freude
gei3 geben, gewähren, tun für jemanden, für
线
xian4 Strich, Faden, Schnur, Hauch, eine Spur von..., Line, Xian
yu3 Niederschlag, Regen, Radikal Nr. 173 = Regen, Niederschlag
dian4 (traditionelle Schreibweise von 电), Elektro-, elektrisch, Elektrizität, Telegramm
jian4 (traditionelle Schreibweise von 见), sehen, erblicken, treffen
shi4 (traditionelle Schreibweise von 视), anschauen
che1 (traditionelle Schreibweise von 车), Auto, Fahrzeug (mit Rädern), Wagen, Wagen (Spielfigur im chin. Schach)
lian2 (traditionelle Schreibweise von 连), Kompanie, verbinden, sogar, einschließlich, samt
quan2 Quelle
xian4 (traditionelle Schreibweise von 线), Strich, Faden, Schnur, Hauch, eine Spur von..., Line, Xian
qin1 lieb, teuer, nah, verwandt
qie1 schneiden, zerschneiden
ming2 Ming-Dynastie (14.-17.Jh.), hell, klar, glänzend, strahlend
a1 Partikel
chuan1 Bach
zhou1 Land, Region, Staat, Zhou
xian1 Unsterblicher, Cent, Xian
ke4 Gast, fremd, Ke
pian4 Scheibe, Tablett, Stück, Zähleinheitswort für dünne Scheibe und Schnitte, Karte, Radikal Nr. 91 = gespaltenes Holz (steht immer rechts), Scheibe, Platte
you4 jugendlich, unerfahren, jung
yuan2 Garten, ein Stück Land zur Pflanzenaufzucht, Garten, Park, öffentl. Erholungsstätte

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
卖契
mai4 qi4 Bill of Sale, Verkaufsvertrag
賣契
mai4 qi4 (traditionelle Schreibweise von 卖契), Bill of Sale, Verkaufsvertrag
红契
hong2 qi4 amtlich verstempelter Grundbrief (Vertrag)
契丹
qi4 dan1 Kitan
地契
di4 qi4 Grundbrief, Besitzurkunde
典契
dian3 qi4 Pfandbrief
房契
fang2 qi4 Besitzurkunde, Grundbucheintrag für Häuser
契约
qi4 yue1 Absprache, Arbeitsvertrag, Friedensvertrag, Gelegenheitskauf, Kontrakt, Vertrag, Zustimmung
契約
qi4 yue1 (traditionelle Schreibweise von 契约), Absprache, Arbeitsvertrag, Friedensvertrag, Gelegenheitskauf, Kontrakt, Vertrag, Zustimmung
文契
wen2 qi4 Urkunde
白契
bai2 qi4 ungestempelter Vertrag
契合
qi4 he2 mit etw. übereinstimmen
契卡
qi4 ka3 Tscheka
契约上
qi4 yue1 shang4 vertraglich
契約上
qi4 yue1 shang4 (traditionelle Schreibweise von 契约上), vertraglich
契克斯
qi4 ke4 si1 Karomuster
契约失灵
qi4 yue1 shi1 ling2 Vertragsversagen
关契斯人
guan1 qi4 si1 ren2 Guanchen (Ureinwohner der Kanarischen Inseln)
關契斯人
guan1 qi4 si1 ren2 (traditionelle Schreibweise von 关契斯人), Guanchen (Ureinwohner der Kanarischen Inseln)
契约自治
qi4 yue1 zi4 zhi4 Tarifautonomie(Rechtsw)
亚米契斯
ya4 mi3 qi4 si1 Edmondo de Amicis
亞米契斯
ya4 mi3 qi4 si1 (traditionelle Schreibweise von 亚米契斯), Edmondo de Amicis
契约关系
qi4 yue1 guan1 xi5 Vertragsverhältnis
契約關係
qi4 yue1 guan1 xi5 (traditionelle Schreibweise von 契约关系), Vertragsverhältnis
密契主义
mi4 qi4 zhu3 yi4 Mystik

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
喫飯
chi1 fan4 (traditionelle Schreibweise von 吃饭), essen

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
无暇
wu2 xia2 keine Zeit haben
無暇
wu2 xia2 (traditionelle Schreibweise von 无暇), keine Zeit haben
空暇
kong4 xia2 Freizeit
余暇
yu2 xia2 freie Zeit, Freizeit

Ausdrücke[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
契机
qi4 ji1 entscheidender Moment, Wendepunkt, Schlüsselfrage
买卖契约
mai3 mai4 qi4 yue1 Gelegenheitskauf
買賣契約
mai3 mai4 qi4 yue1 (traditionelle Schreibweise von 买卖契约), Gelegenheitskauf
契约当事人
qi4 yue1 dang1 shi4 ren2 Vertragspartei

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
喫香
chi1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 吃香), beliebt, gefragt

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

Lückentexte[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第一百零八課[Bearbeiten]

第一百零八课

dì yī bǎi líng bā kè

Hundertachte Lektion

Der Text dieser Lektion findet sich im Sui Shu, der Geschichte der Sui-Dynastie.


李士 Qian 出 Getreide 數千石以 verleihen an _人

李士 Qian 出 Getreide 数千石以 verleihen an 乡人

lǐ shì qiān chū sù shù qiān dàn yǐ dài xiāng rén

Li Shiqian gab Getreide im Gewicht von 1000 Dan heraus, und verlieh es an die Dorfbewohner.


Es passierte 年谷不登,

zhí nián gǔ bù dēng,

In dem Jahr passierte, dass das Getreide (die Ernte) nicht eingebracht werden konnte


und die Schuldner 無以_,

und die Schuldner 无以偿,

zhài jiā wú yǐ cháng,

und die Schuldner nichts zum Zurückzahlen hatten.


皆來, um abzugeben 謝。

皆来, um abzugeben 谢。

jiē lái zhì xiè.

Alle kamen, um Entschuldigungen abzugeben.


士 Qian 曰

shì qiān yuē

Shiqian sagte:


吾家余 Getreide,

wú jiā yú sù,

Das überschüssige Getreide meiner Familie


本图 Mildtätigkeiten und Unterstützungen,

běn tú zhèn shàn,

war ursprünlich für Mildtätigkeiten und Unterstützungen geplant.


Wie 求利(Ausruf)

qǐ qiú lì zāi

Wie könnte ich Gewinn daraus ziehen!


于是 召 alle Schuldner

yú shì xī zhào zhài jiā

Daraufhin bestellte er alle Schuldner ein


為 vorbereiten 酒食

为 vorbereiten 酒食

wèi shè jiǔ shí

und bereitete Getränke und Essen für sie vor.


對之 verbrennen 契曰

对之 verbrennen 契曰

duì zhī fán qì yuē

Vor ihnen verbrannte er die Schuldscheine und sagte:


契了矣,

契了矣,

qì le yǐ,

Die Schuldscheine haben sich erledigt.


幸勿為念也。

幸勿为念也。

xìng wù wèi niàn yě.

Es wäre nett, wenn sie nicht weiter darüber sprechen würden.


明年大 warm,

míng nián dà shú,

Das folgende Jahr war sehr warm (und es gab eine gute Ernte).


Die Schuldner wollten 來 und alles Qian zurückzahlen

Die Schuldner wollten 来 und alles Qian zurückzahlen,

zhài jiā zhēng lái cháng qiān,

Die Schuldner wollten kommen und alles Qian zurückzahlen.


Qian widersprechen 之,

qiān jù zhī,

Qian widersprach.


一無, das er annahm.。

一无, das er annahm.。

yī wú suǒ shòu.

Es gab nicht ein Stück, das er annahm.


Texte[Bearbeiten]

An idiom a lesson: 第二課: 要不要 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 你要錢不要,不要,我有錢
2 他要不要喫飯,他不要喫飯,他要說話
3 我們的書你們要不要,不要
4 不要喫我的飯
5 他們要說話,你要說不要說
6 他們有飯喫沒有,沒有,他們要喫你的
7 你的書要不要,不要
8 你們有飯沒有,有,我們不要喫你們的


1 ni3 yao4 qian2 bu4 yao4 , bu4 yao4 , wo3 you3 qian2
2 ta1 yao4 bu4 yao4 喫 fan4 , ta1 bu4 yao4 喫 fan4 , ta1 yao4 shuo1 hua4
3 wo3 men5 de5 shu1 ni3 men5 yao4 bu4 yao4 , bu4 yao4
4 bu4 yao4 喫 wo3 de5 fan4
5 ta1 men5 yao4 shuo1 hua4 , ni3 yao4 shuo1 bu4 yao4 shuo1
6 ta1 men5 you3 fan4 喫 mei2/mo4 you3 , mei2/mo4 you3 , ta1 men5 yao4 喫 ni3 de5
7 ni3 de5 shu1 yao4 bu4 yao4 , bu4 yao4
8 ni3 men5 you3 fan4 mei2/mo4 you3 , you3 , wo3 men5 bu4 yao4 喫 ni3 men5 de5


1 Willst du Geld? Nein, ich habe Geld.
2 Will er etwas essen? Er will nichts essen, er will reden.
3 Wollt ihr unsere Bücher? Nein.
4 Iß nicht mein Essen
5 Sie wollen reden. Willst du reden?
6 Haben sie etwas zu essen? Nein, sie wollen dein Essen essen.
7 Willst du deine Bücher? Nein.
8 Habt ihr Essen dabei? Ja, wir wollen nichts von euch essen.

An idiom a lesson: Lesson 6 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 我喫了茶就來。
2 我現在把這個碗賣給你。
3 他寫好了這兩個字、就要去。
4 他說好了話就來見你。
5 我給他們買兩個茶碗。
6 你寫甚麼字、我寫筆字。他做甚麼,他喫飯。
7 他喫了飯就給他們兩個錢。
8 他說,你把我的書給我、他就給他。


1 wo3 喫 le5 cha2 jiu4 lai2 。
2 wo3 xian4 zai4 ba3 zhe4/zhei4 ge4 wan3 mai4 gei3 ni3 。
3 ta1 xie3 hao3 le5 zhe4/zhei4 liang3 ge4 zi4 、 jiu4 yao4 qu4 。
4 ta1 shuo1 hao3 le5 hua4 jiu4 lai2 jian4/xian4 ni3 。
5 wo3 gei3 ta1 men5 mai3 liang3 ge4 cha2 wan3 。
6 ni3 xie3 shen4 me5 zi4 、 wo3 xie3 bi3 zi4 。 ta1 zuo4 shen4 me5 , ta1 喫 fan4 。
7 ta1 喫 le5 fan4 jiu4 gei3 ta1 men5 liang3 ge4 qian2 。
8 ta1 shuo1 , ni3 ba3 wo3 de5 shu1 gei3 wo3 、 ta1 jiu4 gei3 ta1 。


1 I will come when I have finished drinking tea.
2 I now sell you this basin.
3 He will go when he has finished writing these two characters.
4 When he has finished talking he will come to see you.
5 I bought two tea-cups for them.
6 What character are you writing? I am writing the 'pih' character. What is he doing? He is eating his food.
7 When he had finished his meal, he gave them two cash.
8 He said, give me my book; he thereupon gave it to him.


Lektion 209

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
hu2 Topf, Kessel, Vase, Kanne, Flasche, Gefäß, ZEW für Flüssigkeiten in Flaschen wiktionary

Etymologie:

lian4 (traditionelle Schreibweise von 练), weiße Seide, Rohseide kochen und reinigen, (aus)üben, praktizieren, trainieren, erfahren, geschickt, geübt, sich einspielen, geläufig, bekannt wiktionary

Etymologie:

zhong1 Becher, Tasse (mit/ohne Henkel), ZEW für Flüssigkeitsmengen in Becher wiktionary

Etymologie:

meng4 ältester Bruder, erster Monat einer Jahreszeit wiktionary

Etymologie:

cha2 (über-/nach-)prüfen, untersuchen, examinieren, erforschen, nachlesen, nachschlagen wiktionary

Etymologie:

Wiederholte Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
ju4 ernst, streng, Drama, Ju, Aufführung
xi3 sich freuen
dian3 Stunde, Uhr (Uhrzeit); Bsp.: 九點六分 九点六分 -- neun Uhr und sechs Minuten; Bsp.: 現在幾點 现在几点 -- Wie spät ist es jetzt?, Punkt, Punktstrich (in der chinesischen Kalligraphie); Bsp.: 三點水 三点水 -- Drei-Punkt-Wasser = 氵, etwas, ein bisschen; Bsp.: 一點點 一点点 -- ein bisschen <Taiwan>; Bsp.: 一點兒 一点儿 -- ein bisschen <VR China>, Fleck, Tropfen
wan2 enden, beenden, fertig; Bsp.: 我還沒完呢 我还没完呢 -- Ich bin noch nicht fertig.
yuan4 Anstalt des öffentl. Leben, Behörde, Institution, Hof, unzäumtes Grundstück
gong4 gemeinsam, Gong
lou2 Lou
lou2 Gebäude, Stockwerk, Etage, Geschoss, Turm
shu1 schlagen, (dreschen), Shu, Radikal Nr. 79 = Stock, (Bambuswaffe)
mei2 nicht, (es gibt) nicht, nicht haben/ mo4: bis ans Ende, etw überschwemmen, überfluten, etw konfiszieren, sich verlieren, sterben, tauchen, untergehen, versinken, untertauchen, verschwinden
gui4 wertvoll, teuer; Bsp.: 您貴姓? 您贵姓? -- Wie ist ihr (werter) Name?, geehrt, Gui
yi2 hinterlassen, zurücklassen, verlieren
huan4 großartig, billiant, außerordentlich, zahlreich, viel, Huan
huan4 tauschen, austauschen, umtauschen, wechseln, umwechseln, einwechseln
qi2 da, das, derart, derartig, ihr, ihre, sein, seine
ji1 Woche/ qi1: Frist, Periode, Zeitraum, Phase, erwarten, hoffen
jing3 hell, klar, Szenerie
yi3 zweiter in einer Folge, "B" in "A", "B", .., der zweite der zehn "Himmelsstämme" des chinesischen Kalenders, Ethyl, Ethyl-Gruppe, Yi, Radikal Nr. 5 = Sichel (Varianten: 乚, 乛)
qi3 bitten, betteln, etwas erbitten, Qi
chi1 essen
zha4 plötzlich, unvermittelt, anfangs, unversehens, übereilt, zum ersten Male
zuo4 etw., jdn. ansehen, etw. (für jdn.) nehmen, machen, tun
bei3 Norden, nördlich, nordwärts, nach Norden, gen Norden, Nord-; Bsp.: 北風 北风 -- Nordwind
dian4 Laden, Geschäft
bo4 Radikal Nr. 105 = (zeigt 2 Füße), aufsteigen (z.B. mit Hilfe eines Hockers auf einen Wagen); Alternative Bedeutung: Trennung, Unterschied
deng1 auf den Füßen stehend verharren, feststehen,etwas mit dem Fuß betätigen, treten, (由低处走到高处) in die Höhe gehen, nach oben steigen, besteigen, ersteigen,(Schuhe) anziehen <方&gt,aufzeichnen, eintragen,ernten, die Ernte einbringen,veröffentlichen, (in der Zeitung oder Zeitschrift) erschein, etwas abdrucken lassen, auflegen, ausgeben, aufnehmen, erfassen, eintragen, erklettern, besteigen, in die Höhe gehen, publizieren, verlegen, herausgeben, veröffentlichen
jiu3 neun
wan2 Kügelchen, Pille
zhi2 Bescheinigug, Bestätigung, Quitung, auf etw. bestehen, an etw. festhalten, ausführen, durchführen, etw. halten, etw. greifen, etw. packen, fangen, fassen, festnehmen, in der Hand halten, innehaben, habhaben, ausüben
re4 Hitze, heiß, warm
ge2 Leder; entlassen; ändern
jin1 heute, jetzt
wu3 Fertigkeiten, Fähigkeiten, Technik, die mit dem Kämpfen zu tun hat, Kampf-, Schritt, martialisch, kriegerisch, kämpferisch(Adj, Mil), militärisch, militant(Adj, Mil), Wu
shen1 Körper, Rumpf
she4 schießen, filmen, Jagdpacht, Schuss, She
cheng2 anbringen, befestigen, ausnutzen, benutzen, sich jemandes bedienen, von etwas Gebrauch machen, ausnutzen, Vorteil wahrnehmen, fahren ( mit etw. fahren ), fahren, reiten, Gebrauch machen von, malen, multiplizieren, multiplizieren, malnehmen, vervielfachen/ sheng4: Aufzeichnungen, Fahrzeug zum Heil, Fuhrwerk, Geschichte, Heilsweg, Kriegswagen, Wagen
hei1 schwarz
ling4 Order, Befehl, Anweisung, anweisen, befehlen, verfügen
ma3 Pferd; groß; Bsp.: 一匹馬 一匹马 -- ein Pferd, Springer (schwarzer Stein im chinesischen Schach), Ma, Radikal Nr. 187 = Pferd
ma3 Yard, Ziffer, Nummer
nan2 Süd.., Süden, südlich

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
水壺
shui3 hu2 (traditionelle Schreibweise von 水壶), Kessel
一壺
yi1 hu2 (traditionelle Schreibweise von 一壶), eine Kanne voll, ein Topf voll
茶壺
cha2 hu2 (traditionelle Schreibweise von 茶壶), Teekanne
冰壺
bing1 hu2 (traditionelle Schreibweise von 冰壶), Curling
壺關
hu2 guan1 (traditionelle Schreibweise von 壶关), Huguan (Ort in Shanxi)
小茶壺
xiao3 cha2 hu2 (traditionelle Schreibweise von 小茶壶), Teekanne

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
拉練
la1 lian4 (traditionelle Schreibweise von 拉练), Marschtraining, Reißverschluss
教練
jiao4 lian4 (traditionelle Schreibweise von 教练), Trainer
練武
lian4 wu3 (traditionelle Schreibweise von 练武), Kampfkunst trainieren
練習
lian4 xi2 (traditionelle Schreibweise von 练习), Übung, üben, trainieren
練習生
lian4 xi2 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 练习生), Auszubildende
主教練
zhu3 jiao4 lian4 (traditionelle Schreibweise von 主教练), Cheftrainer
練習本
lian4 xi2 ben3 (traditionelle Schreibweise von 练习本), Übungsbuch
練習曲
lian4 xi2 qu3 (traditionelle Schreibweise von 练习曲), Etüde
新教練
xin1 jiao4 lian4 (traditionelle Schreibweise von 新教练), Neutrainer
練馬區
lian4 ma3 qu1 (traditionelle Schreibweise von 练马区), Nerima (ein Stadtbezirk von Tokio)
練習不足
lian4 xi2 bu4 zu2 (traditionelle Schreibweise von 练习不足), ungeübt
足球教練
zu2 qiu2 jiao4 lian4 (traditionelle Schreibweise von 足球教练), Fußballtrainer

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
孟津
meng4 jin1 Mengjin (Ort in Henan)
孟买
meng4 mai3 Mumbai (Stadt in Indien, bis 1995 Bombay)
孟買
meng4 mai3 (traditionelle Schreibweise von 孟买), Mumbai (Stadt in Indien, bis 1995 Bombay)
孟县
meng4 xian4 Kreis Meng (Provinz Henan, China)
孟子
meng4 zi3 Mengzi), Menzius (Mengzi)
公孟
gong1 meng4 Gongmeng
孟加拉
meng4 jia1 la1 Bengalen
孟连县
meng4 lian2 xian4 Kreis Menglian (Provinz Yunnan, China)
孟州市
meng4 zhou1 shi4 Mengzhou (Stadt in Henan, China)
孟山都
meng4 shan1 du1 Monsanto
农德孟
nong2 de2 meng4 Nông Đức Mạnh
農德孟
nong2 de2 meng4 (traditionelle Schreibweise von 农德孟), Nông Đức Mạnh
孟村县
meng4 cun1 xian4 Kreis Mengcun (Provinz Hebei, China)
孟津县
meng4 jin1 xian4 Mengjin
孟买岛
meng4 mai3 dao3 Bombay
孟加拉国
meng4 jia1 la1 guo2 Bangladesch
孟加拉國
meng4 jia1 la1 guo2 (traditionelle Schreibweise von 孟加拉国), Bangladesch
孟加拉湾
meng4 jia1 la1 wan1 Golf von Bengalen
孟加拉语
meng4 jia1 la1 yu3 Bengali
孟加拉語
meng4 jia1 la1 yu3 (traditionelle Schreibweise von 孟加拉语), Bengali
孟加拉共和国
meng4 jia1 la1 gong4 he2 guo2 Bangladesh
孟加拉共和國
meng4 jia1 la1 gong4 he2 guo2 (traditionelle Schreibweise von 孟加拉共和国), Bangladesh
孟加拉乡村银行
meng4 jia1 la1 xiang1 cun1 yin2 hang2 Grameenbank, Grameen Bank (ein Mikrofinanz-Kreditinstitut in Bangladesch)
孟村回族自治县
meng4 cun1 hui2 zu2 zi4 zhi4 xian4 Autonomer Kreis Mengcun der Hui (Provinz Hebei, China)
孟加拉人民共和国
meng4 jia1 la1 ren2 min2 gong4 he2 guo2 Volksrepublik Bangladesch
孟加拉人民共和國
meng4 jia1 la1 ren2 min2 gong4 he2 guo2 (traditionelle Schreibweise von 孟加拉人民共和国), Volksrepublik Bangladesch

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
理查
li3 cha2 Richard
清查
qing1 cha2 prüfen, überprüfen, kontrollieren
加查
jia1 cha2 Jiacha (Ort in Tibet)
考查
kao3 cha2 praktische Prüfung, untersuchen
查理
cha2 li3 Charlie
调查
diao4 cha2 Untersuchung, Ermittlung
普查
pu3 cha2 allgemeine Untersuchung, allgemeine Inspektion
查对
cha2 dui4 überprüfen, auf Richtigkeit prüfen
查對
cha2 dui4 (traditionelle Schreibweise von 查对), überprüfen, auf Richtigkeit prüfen
查调
cha2 diao4 abfragen, erfragen
查明
cha2 ming2 feststellen
查阅
cha2 yue4 nachschlagen
查看
cha2 kan4 inspizieren, nachsehen, prüfen
干查
gan4 cha2 Jesper Grønkjær (dänischer Fußballspieler)
查问
cha2 wen4 Rückfrage
查問
cha2 wen4 (traditionelle Schreibweise von 查问), Rückfrage
查清
cha2 qing1 etwas herausbekommen, durch Nachforschungen feststellen
查尔斯
cha2 er3 si1 Karl
查爾斯
cha2 er3 si1 (traditionelle Schreibweise von 查尔斯), Karl
理查德
li3 cha2 de2 Richard
调查官
diao4 cha2 guan1 Sucher
查利曼
cha2 li4 man4 Karl der Große (Charlemagne)
加查县
jia1 cha2 xian4 Kreis Gyaca (Autonomes Gebiet Tibet, China)
再调查
zai4 diao4 cha2 Nachprüfung
查刻度
cha2 ke4 du4 Eichung
调查会
diao4 cha2 hui4 Aussprache
查查克
cha2 cha2 ke4 Čačak
查看器
cha2 kan4 qi4 Betrachter
查克拉
cha2 ke4 la1 Chakra
查出来
cha2 chu1 lai2 finden
查出來
cha2 chu1 lai2 (traditionelle Schreibweise von 查出来), finden
加历查
jia1 li4 cha2 Jamie Carragher
调查者
diao4 cha2 zhe3 Erforscher, Untersuchende, Ermittler
查账师
cha2 zhang4 shi1 Auditor, Buchprüfer
可调查
ke3 diao4 cha2 überschaubar, untersuchbar
查词典
cha2 ci2 dian3 im Wörterbuch nachschlagen, -sehen
查理大帝
cha2 li3 da4 di4 -Kaiser
调查结果
diao4 cha2 jie2 guo3 Befunde, ergibt
实地调查
shi2 di4 diao4 cha2 vor Ort eine Inspektion durchführen
人口调查
ren2 kou3 diao4 cha2 Volkszählung, Zensus
票站调查
piao4 zhan4 diao4 cha2 Wahltagsbefragung
查理义律
cha2 li3 yi4 lü4 Charles Elliot
人口普查
ren2 kou3 pu3 cha2 Volkszählung
市场调查
shi4 chang3 diao4 cha2 Marketingforschung, Marktforschung, Marktuntersuchung
调查公司
diao4 cha2 gong1 si1 Spähtrupp
女调查者
nü3 diao4 cha2 zhe3 Ermittlerin
方位查找
fang1 wei4 cha2 zhao3 Positionsbestimmung
正式调查
zheng4 shi4 diao4 cha2 Nachforschung
现场调查
xian4 chang3 diao4 cha2 Untersuchung an Ort und Stelle
查找结果
cha2 zhao3 jie2 guo3 Suchergebnis
理查一世
li3 cha2 yi1 shi4 Richard Löwenherz
民意调查
min2 yi4 diao4 cha2 Demoskopie, Meinungsbefragung, Umfrage
军火调查
jun1 huo3 diao4 cha2 Landesvermessung
社会调查
she4 hui4 diao4 cha2 Meinungsforschung
查尔斯顿
cha2 er3 si1 dun4 Charleston
海洋调查船
hai3 yang2 diao4 cha2 chuan2 Ozeanforschungsschiff
理查德多尔
li3 cha2 de2 duo1 er3 Richard Doll
理查德多爾
li3 cha2 de2 duo1 er3 (traditionelle Schreibweise von 理查德多尔), Richard Doll
查找下一个
cha2 zhao3 xia4 yi1 ge4 Weitersuchen
查找下一個
cha2 zhao3 xia4 yi1 ge4 (traditionelle Schreibweise von 查找下一个), Weitersuchen
查尔斯林白
cha2 er3 si1 lin2 bai2 Charles Lindbergh
查爾斯林白
cha2 er3 si1 lin2 bai2 (traditionelle Schreibweise von 查尔斯林白), Charles Lindbergh
查戈斯群岛
cha2 ge1 si1 qun2 dao3 Tschagos-Archipel
查理十二世
cha2 li3 shi2 er4 shi4 Karl XII.
查尔斯巴克利
cha2 er3 si1 ba1 ke4 li4 Charles Barkley
查爾斯巴克利
cha2 er3 si1 ba1 ke4 li4 (traditionelle Schreibweise von 查尔斯巴克利), Charles Barkley
理查德尼克松
li3 cha2 de2 ni2 ke4 song1 Richard Nixon
查士丁尼二世
cha2 shi4 ding1 ni2 er4 shi4 Justinian II.
理查德道金斯
li3 cha2 de2 dao4 jin1 si1 Richard Dawkins
查士丁尼一世
zha1 shi4 ding1 ni2 yi1 shi4 Justinian I.
理查德贝尔曼
li3 cha2 de2 bei4 er3 man4 Richard Bellman
理查德貝爾曼
li3 cha2 de2 bei4 er3 man4 (traditionelle Schreibweise von 理查德贝尔曼), Richard Bellman
中国农民调查
zhong1 guo2 nong2 min2 diao4 cha2 Zur Lage der chinesischen Bauern
美国人口调查局
mei3 guo2 ren2 kou3 diao4 cha2 ju2 United States Census Bureau


Ausdrücke[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
練成
lian4 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 练成), perfekt durch Übung
老練
lao3 lian4 (traditionelle Schreibweise von 老练), routiniert
不老練
bu4 lao3 lian4 (traditionelle Schreibweise von 不老练), unreif

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
查清某人的来历
cha2 qing1 mou3 ren2 de5 lai2 li4 jemandes Herkunft ermitteln


Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他每天在家練習。
ta1 mei3 tian1 zai4 jia1 lian4 xi2 。 Er hat jeden Tag zuhause geübt. (Mandarin, Tatoeba Martha Bellinger )
你只要每天練習就可以了。
ni3 zhi3 yao4 mei3 tian1 lian4 xi2 jiu4 ke3 yi3 le5 。 Man muss nur jeden Tag üben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
什麼練習?
shi2 me5 lian4 xi2 ? Welche Übung? What practice? (Mandarin, Tatoeba fengli andrewfx51 )
我每天做兩個小時的練習。
wo3 mei3 tian1 zuo4 liang3 ge4 xiao3 shi2 de5 lian4 xi2 。 Ich übe jeden Tag zwei Stunden lang. I get two hour's exercise every day. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
孟子曰:「大人者,不失其赤子之心者也。」
meng4 zi5 yue1 :「 da4 ren2 zhe3 , bu4 shi1 qi2 chi4 zi5 zhi1 xin1 zhe3 ye3 。」 Menzius sagt: Ein bedeutender Mann verliert nicht sein reines (wie ein nacktes/neugeborenes Baby) Herz Mencius said, 'A great man is the one who does not lose his heart of a child.' The great one always has a pure heart. (klassisch, Tatoeba shanghainese fenfang557 )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他查的是什么?
ta1 cha2 de5 shi4 shi2 me5 ? Was hat er nachgeschlagen? (Mandarin, Tatoeba Tximist raggione )
不是,查理在西班牙,丹尼爾和他媽媽在英國。
bu4 shi4 , cha2 li3 zai4 xi1 ban1 ya2 , dan1 ni2 er3 he2/he4/huo2 ta1 ma1 ma1 zai4 ying1 guo2 。 Nein, Charlie ist in Spanien, Daniel und seine Mutter sind in England. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
在你的词典查一查这个词。
zai4 ni3 de5 ci2 dian3 cha2 yi1 cha2 zhe4 ge4 ci2 。 Schlagen Sie dieses Wort in Ihrem Wörterbuch nach. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
他们正在调查这件事。
ta1 men5 zheng4 zai4 tiao2 cha2 zhe4 jian4 shi4 。 Sie ermitteln in diesem Fall. (Mandarin, Tatoeba nickyeow banabars )
我们对他的过去进行了调查。
wo3 men5 dui4 ta1 de5 guo4 qu4 jin4 xing2 le5 tiao2 cha2 。 Wir führten eine Untersuchung seiner Vergangenheit durch. seine We made inquiries into his past. (Mandarin, Tatoeba Martha CH )
不是,查理在西班牙,丹尼尔和他妈妈在英国。
bu4 shi4 , cha2 li3 zai4 xi1 ban1 ya2 , dan1 ni2 er3 he2/he4/huo2 ta1 ma1 ma1 zai4 ying1 guo2 。 Nein, Charlie ist in Spanien, Daniel und seine Mutter sind in England. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
查理二十岁,丹尼尔十六岁。
cha2 li3 er4 shi2 sui4 , dan1 ni2 er3 shi2 liu4 sui4 。 Charlie ist 20 Jahre alt und Daniel 16. Charlie is twenty, and Daniel is sixteen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee )
我只想查一下我的电子邮件。
wo3 zhi3 xiang3 cha2 yi1 xia4 wo3 de5 dian4 zi5 you2 jian4 。 Ich wollte nur meine E-Mails abrufen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Dokuyaku )
我用我的字典查了那幾個字。
wo3 yong4 wo3 de5 zi4 dian3 cha2 le5 na4 ji3 ge4 zi4 。 Ich habe die Wörter in meinem Wörterbuch nachgeschlagen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler )
用你的词典查查这些生字吧。
yong4 ni3 de5 ci2 dian3 cha2 cha2 zhe4 xie1 sheng1 zi4 ba5 。 Schlagt die Wörter in eurem Wörterbuch nach. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi )
相关调查正在进行中。
xiang1/xiang4 guan1 tiao2 cha2 zheng4 zai4 jin4 xing2 zhong1/zhong4 。 Die Untersuchung ist im Gang. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
查查你的字典。
cha2 cha2 ni3 de5 zi4 dian3 。 Such es in deinem Wörterbuch. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我记不起昨天查的那个词的意思了。
wo3 ji4 bu4 qi3 zuo2 tian1 cha2 de5 na4 ge4 ci2 de5 yi4 si1 le5 。 Ich kann mich nicht mehr an die Bedeutung des Wortes erinnern, das ich gestern nachgeschlagen habe. (Mandarin, Tatoeba mtdot Zaghawa )
调查正在进行中。
tiao2 cha2 zheng4 zai4 jin4 xing2 zhong1 。 Die Untersuchung ist im Gang. Die Untersuchung ist im Gange. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy Sirio60 )
我用我的字典查了那几个字。
wo3 yong4 wo3 de5 zi4 dian3 cha2 le5 na4 ji1 ge4 zi4 。 Ich habe die Wörter in meinem Wörterbuch nachgeschlagen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler )
请在词典里查这个词。
qing3 zai4 ci2 dian3 li3 cha2 zhe4 ge4 ci2 。 Schlagen Sie dieses Wort bitte im Wörterbuch nach! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Tamy )
查词典。
cha2 ci2 dian3 。 Schlag mal im Wörterbuch nach! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
我得查找一下我的笔。
wo3 de2 cha2 zhao3 yi1 xia4 wo3 de5 bi3 。 Ich muss meinen Stift suchen. (Mandarin, Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen )
这个词字典裡面怎麼查不到?
zhe4 ge4 ci2 zi4 dian3 li3 mian4 zen3 me5 cha2 bu4 dao4 ? Wieso finde ich dieses Wort nicht im Wörterbuch? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
调查下这个。
tiao2 cha2 xia4 zhe4 ge4 。 Untersuch das mal. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )

Lückentexte[Bearbeiten]

Gabelentz: Chinesische Grammatik[Bearbeiten]

§54: ... Das 三字经/san1 zi4 jing1/Sam-tsi-king oder Drei-Wort-Buch und das 孟子/meng4 zi3/Meng-tsi in den bekannten Julien´schen Ausgaben sind für solche Zwecke brauchbar.

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第七十四課

第七十四课

dì qī shí sì kè

Vierundsiebzigste Lektion

Eine Variante dies Textes findet man auf wikisource und ctext.org im Lie Nü Zhuan.

Es handelt sich um eine Geschichte über Menzius und seine Mutter.


孟子少時 beendet 學 und kam nach Hause zurück。

孟子少时 beendet 学 und kam nach Hause zurück。

mèng zǐ shǎo shí jì xué ér guī.

Als Menzius in seiner Jugend einmal nach beendetem Unterricht nach Hause zurückkam


Variante

孟子之少也, beendet 學 und kam nach Hause zurück

孟子之少也, beendet 学 und kam nach Hause zurück

Mèng zǐ zhī shǎo yě, jì xué ér guī

Als Menzius in seiner Jugend einmal nach beendetem Unterricht nach Hause zurückkam


孟母方 weben。

Mèng mǔ fāng zhī.

war seine Mutter am Weben.


問 was er 學。

问 was er 学。

Wèn suǒ xué.

Sie fragte was er gelernt hatte.


Variante

問曰:學, was hast du 至矣

问曰:学, was hast du 至矣

Wèn yuē: Xué hé suǒ zhì yǐ

Sie fragte: Was hast du im Unterricht erreicht?


孟子曰。

孟子曰。

Mèng zǐ yuē.

Menzius sagte:


Alles cool 也。

Zì ruò yě.

Alles cool.


孟母因以刀 zerschneiden 其 Gewebe。

Mèng mǔ yīn yǐ dāo duàn qí zhī.

Wegen dieser Antwort schnitt Menzius Mutter mit einem Messer ihr Gewebe durch.


曰。

曰。

Yuē.

Sie sagte:


Variante

孟子 bekam es mit der Angst zu tun und 問其故,孟母曰

孟子 bekam es mit der Angst zu tun und 问其故,孟母曰

Mèngzǐ jù ér wèn qí gù, mèng mǔ yuē

Menzius bekam es mit der Angst zu tun und er fragte nach dem Grund. Menzius Mutter sagte:


子之 verschwenden 學 wie 吾之 zerschneiden 斯 Gewebe 也。

子之 verschwenden 学 wie 吾之 zerschneiden 斯 Gewebe 也。

Zǐ zhī fèi xué ruò wú zhī duàn sī zhī yě.

Du, mein Sohn, verschwendest deine Schulzeit genauso wie ich dieses Gewebe zerschnitten haben


孟子 bekam es mit der Angst zu tun und 學 fleißig。

孟子 bekam es mit der Angst zu tun und 学 fleißig。

Mèng zǐ jù ér qín xué.

Menzius bekam es mit der Angst zu tun und studierte fleißig.


Variante

旦夕 fleißig 學不息

旦夕 fleißig 学不息

Dàn xì qín xué bù xī

Von früh bis spät lernte er fleißig ohne anzuhalten.


Konsequenterweise 為大 weise。

Konsequenterweise 为大 weise。

Suì wéi dà xián.

Konsequenterweise wurde er sehr weise.


Variante

Konsequenterweise 成天下之名 Gelehrter。

Suì chéng tiān xià zhī míng rú.

Konsequenterweise wurde er ein berühmter Gelehrter der Welt.



Frühling und Herbst des Lü Buwei[Bearbeiten]

Wiederholung[Bearbeiten]

Erster Sommermonat, 1. Kapitel Übersetzung Richard Wilhelm
孟 Sommer 之月:日在 Sternzeichen Bi, Im ersten Sommermonat steht die Sonne im Zeichen Bi.
昏 Sternbild I 中, Zur Zeit der Abenddämmerung kulminiert das Sternbild I.
旦 Wu-女中。 Zur Zeit der Morgendämmerung kulminiert das Sternbild Wu Nü.
其日丙丁。 Seine Tage sind Bing und Ding.
其帝炎帝。 Sein göttlicher Herrscher ist Yän Di (der Flammenherr).
其 Schutzgeist ist Dschu Yung。 Sein Schutzgeist ist Dschu Yung (der Schmelzmagier).
其 Tiere 羽。 Seine Tiere sind die gefiederten Tiere.
其音 Dschï。 Seine Note ist Dschï.
律中 Dschung 吕。 Seine Tonart ist Dschung Lü.
其数七。 Seine Zahl ist sieben.
其 Wesensart ist die Sitte。 Seine Wesensart ist die Sitte.
其事 ist das Gesicht。 Seine Sinnestätigkeit ist das Gesicht.
其 Geschmack 苦。 Sein Geschmack ist bitter.
其 Geruch 焦。 Sein Geruch ist brenzlig.
其 Opfer Herdgeist。 Man opfert dem Herdgeist.
Unter den Opfergaben 先 Lunge。 Unter den Opfergaben steht die Lunge obenan.
Die grünen Frösche quaken,
der Regenwurm 出。 der Regenwurm kommt hervor.
Die Gurken 生。 Die Gurken wachsen,
die Gänsedistel blüht.
天子居明-halle 左个, Der Himmelssohn weilt in der Lichthalle (Ming Tang) im linken Raum.
乘 im Scharlachwagen, an dem schwarzmähnige Füchse angespannt sind, Er fährt im Scharlachwagen, an dem schwarzmähnige Füchse angespannt sind.
Es werden 赤 Flaggen aufgesteckt, Es werden rote Flaggen aufgesteckt.
衣赤衣,服赤玉, Man kleidet sich in rote Kleider und trägt roten Nephrit.
食 Bohnen 与 Hühner。 Man ißt Bohnen und Hühner.
其器高 und groß。 Die Gefäße sind hoch und groß.

Mengzi[Bearbeiten]

Wiederholung[Bearbeiten]

Mengzi, Liang Hui Wang I Übersetzung Richard Wilhelm
梁 Hui 王曰: König Hui von Liang sprach:
Ich will gelassen Eure 教 annehmen。 Ich will gelassen Eure Belehrung annehmen.
孟子对曰: Mong Dsï erwiderte:
Ermorden 人以 Knüppel 与刃,有以 Unterschied (Finalpartikel)? Ob man Menschen mordet mit einem Knüppel oder einem Messer: ist da ein Unterschied?
曰:无以 Unterschied 也。 Der König sprach: Es ist kein Unterschied.
以刃与政,有以 Unterschied (Finalpartikel)? Ob man sie mordet mit einem Messer oder durch Regierungsmaßregeln: ist da ein Unterschied?
曰:无以 Unterschied 也。 Der König sprach: Es ist kein Unterschied.
曰: In der Hofküche 有 fettes Fleisch,Ställe 有 fette 马, Da hub Mong Dsï an: In der Hofküche ist fettes Fleisch und in den Ställen fette Pferde;
民有 Not 色,auf dem Anger draußen 有 Verhungernde, in den Gesichtern der Leute wohnt die Not, auf dem Anger draußen wohnt der Tod:
此 die Tiere anzuleiten, um 食人也。 das heißt, die Tiere anleiten, Menschen zu fressen.
Die Tiere 相食,且人 verabscheuen 之。 Die Tiere fressen einander, und die Menschen verabscheuen sie darum.
为民父母,行政不免于 die Tiere anzuleiten, um 食人。 Wenn nun ein Landesvater also die Regierung führt, daß er nicht vermeidet, die Tiere anzuleiten, Menschen zu fressen:
Worin 在其为民父母也? Worin besteht da seine Landesvaterschaft?
Meister Kung 曰: Meister Kung hat einmal gesagt:
Wer 始作 Menschenbilder fertigte – um sie den Toten mit ins Grab zu geben – ,其无后 (Finalpartikel)! Wer zuerst bewegliche Menschenbilder fertigte – um sie den Toten mit ins Grab zu geben – der müsse ohne Nachkommen geblieben sein!
为其象人 und 用之也。 Darum, daß er das Ebenbild des Menschen zu diesem Zweck mißbrauchte.
如之 was würde er gesagt haben von einem, der 斯民 Not leiden und verhungern läßt 也? Was würde er erst gesagt haben von einem, der seine Leute Not leiden und verhungern läßt!
Mengzi, Liang Hui Wang I Übersetzung Richard Wilhelm
Tsi Süan 王问曰: König Süan von Tsi fragte:
Tsi Huan、Dsïn 文之事可得 hören (Finalpartikel)? Kann ich etwas von den Taten der Fürsten Huan von Tsi und Wen von Dsïn zu hören bekommen?
孟子对曰: Mong Dsï erwiderte:
Meister Kung 之徒无道 Huan、文之事者, Unter den Jüngern des Meister Kung gab es keinen, der über die Taten Huans und Wens redete.
是以后世无 Überlieferung。 Darum ist auf die Nachwelt keine Überlieferung von ihnen gekommen,
臣未之 hören 也。 und ich habe nie etwas von ihnen gehört.
无以 davon reden, wie man 王 der Welt wird? Wollen wir nicht statt dessen davon reden, wie man König der Welt wird? (James Legge: If you will have me speak, let it be about royal government)

Text[Bearbeiten]

An idiom a lesson: Lesson 5 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 把這壺水拿去、拿一碗茶來。
2 把這個錢拿去、把我的書拿來。
3 這是甚麼、這是一把水壺。
4 把這兩個碗拿去。
5 把這碗冷飯拿去、我不要喫。
6 把兩碗冷水拿來、把這個飯碗拿去。
7 把一壺水拿來。
8 把這個拿去、把兩碗茶拿來。


1 ba3 zhe4/zhei4 hu2 shui3 na2 qu4 、 na2 yi1 wan3 cha2 lai2 。
2 ba3 zhe4/zhei4 ge4 qian2 na2 qu4 、 ba3 wo3 de5 shu1 na2 lai2 。
3 zhe4/zhei4 shi4 shen4 me5 、 zhe4/zhei4 shi4 yi1 ba3 shui3 hu2 。
4 ba3 zhe4/zhei4 liang3 ge4 wan3 na2 qu4 。
5 ba3 zhe4/zhei4 wan3 leng3 fan4 na2 qu4 、 wo3 bu4 yao4 喫。
6 ba3 liang3 wan3 leng3 shui3 na2 lai2 、 ba3 zhe4/zhei4 ge4 fan4 wan3 na2 qu4 。
7 ba3 yi1 hu2 shui3 na2 lai2 。
8 ba3 zhe4/zhei4 ge4 na2 qu4 、 ba3 liang3 wan3 cha2 na2 lai2 。


1 Take away this jug of water; bring a cup of tea.
2 Take away this money; bring my books.
3 What is this? This is a water jug.
4 Take away these two cups.
5 Take away this basin of cold rice; I don't want to eat it.
6 Bring two cups of cold water; take away this rice basin.
7 Bring a jug of water.
8 Take this away; bring two cups of tea.

An idiom a lesson: Review Exercise 1 練習一 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

那個人做買賣.他賣甚麼,他賣碗,書,筆.我現在去給你買兩個飯碗,一把水壺.我買好了就拿來給你,好不好,好.他們兩個人現在喫飯,我聽人說,他們喫好了,就要去買兩把水壺,一個飯碗.他說好話,不做好人.他說話,你聽得見聽不見.你說話我聽得見,他說話我聽不見.你來看他寫喫字,飯字,碗字. 我沒有看見他的筆,我看見他的書.你把我的書拿給他.我給了他,他說,現在不要.他不要你要不要,我不要,我有了.喫好了這碗茶,我就去給你買那個好茶碗.你們有錢沒有.我有一個錢,他有兩個錢.飯好了我們就喫,喫好了就喫碗茶.我的水壺他拿去了沒有.拿去了.他們拿甚麼去,他們拿一個飯碗,兩個茶碗去,你的書他們沒有拿去.喫了飯去不去,不去,現在去好不好,好,我們現在去.

na4/nei4 ge4 ren2 zuo4 mai3 mai4 . ta1 mai4 shen4 me5 , ta1 mai4 wan3 , shu1 , bi3 . wo3 xian4 zai4 qu4 gei3 ni3 mai3 liang3 ge4 fan4 wan3 , yi1 ba3 shui3 hu2 . wo3 mai3 hao3 le5 jiu4 na2 lai2 gei3 ni3 , hao3 bu4 hao3 , hao3 . ta1 men5 liang3 ge4 ren2 xian4 zai4 喫 fan4 , wo3 ting1 ren2 shuo1 , ta1 men5 喫 hao3 le5 , jiu4 yao4 qu4 mai3 liang3 ba3 shui3 hu2 , yi1 ge4 fan4 wan3 . ta1 shuo1 hao3 hua4 , bu4 zuo4 hao3 ren2 . ta1 shuo1 hua4 , ni3 ting1 de2/de5/dei3 jian4/xian4 ting1 bu4 jian4/xian4 . ni3 shuo1 hua4 wo3 ting1 de2/de5/dei3 jian4/xian4 , ta1 shuo1 hua4 wo3 ting1 bu4 jian4/xian4 . ni3 lai2 kan4 ta1 xie3 喫 zi4 , fan4 zi4 , wan3 zi4 . wo3 mei2/mo4 you3 kan4 jian4/xian4 ta1 de5 bi3 , wo3 kan4 jian4/xian4 ta1 de5 shu1 . ni3 ba3 wo3 de5 shu1 na2 gei3 ta1 . wo3 gei3 le5 ta1 , ta1 shuo1 , xian4 zai4 bu4 yao4 . ta1 bu4 yao4 ni3 yao4 bu4 yao4 , wo3 bu4 yao4 , wo3 you3 le5 .喫 hao3 le5 zhe4/zhei4 wan3 cha2 , wo3 jiu4 qu4 gei3 ni3 mai3 na4/nei4 ge4 hao3 cha2 wan3 . ni3 men5 you3 qian2 mei2/mo4 you3 . wo3 you3 yi1 ge4 qian2 , ta1 you3 liang3 ge4 qian2 . fan4 hao3 le5 wo3 men5 jiu4 喫,喫 hao3 le5 jiu4 喫 wan3 cha2 . wo3 de5 shui3 hu2 ta1 na2 qu4 le5 mei2/mo4 you3 . na2 qu4 le5 . ta1 men5 na2 shen4 me5 qu4 , ta1 men5 na2 yi1 ge4 fan4 wan3 , liang3 ge4 cha2 wan3 qu4 , ni3 de5 shu1 ta1 men5 mei2/mo4 you3 na2 qu4 .喫 le5 fan4 qu4 bu4 qu4 , bu4 qu4 , xian4 zai4 qu4 hao3 bu4 hao3 , hao3 , wo3 men5 xian4 zai4 qu4 .


Colloquial Chinese 2: Excercise VII: 6 [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

酒杯酒盅子这两个东西不大很分,可也分得出,来,本是酒杯比酒盅儿大

jiu3 bei1 jiu3 盅 zi5 zhe4/zhei4 liang3 ge4 dong1 xi1 bu4 da4 hen3 fen1 , ke3/ke4 ye3 fen1 de2/de5/dei3 chu1 , lai2 , ben3 shi4 jiu3 bei1 bi4 jiu3 盅 er2/er5 da4

There is no great difference between a chiu3 pei1 and a chiu chung1-tzŭ (wine-cups of chinaware or metal), and yet they may be distinguished (they are distinguishable); the fact is that the chiu pei is larger than the chiu chung .

Colloquial Chinese 2: Excercise VII: 6 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

酒杯酒盅子這兩個東西不大很分,可也分得出,來,本是酒杯比酒盅兒大

jiu3 bei1 jiu3 盅 zi5 zhe4/zhei4 liang3 ge4 dong1 xi1 bu4 da4 hen3 fen1 , ke3/ke4 ye3 fen1 de2/de5/dei3 chu1 , lai2 , ben3 shi4 jiu3 bei1 bi4 jiu3 盅 er2/er5 da4

There is no great difference between a chiu3 pei1 and a chiu chung1-tzŭ (wine-cups of chinaware or metal), and yet they may be distinguished (they are distinguishable); the fact is that the chiu pei is larger than the chiu chung.


Lektion 210

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
du2 (traditionelle Schreibweise von 读), lesen, vorlesen, laut lesen, ablesen, lernen, studieren, Schulbesuch, die Schule/Universität besuchen wiktionary

Etymologie:

dou4 kurze Pause beim Lesen, Komma, Zäsur
chang2 (Frauen- und Männer-)Rock wiktionary

Etymologie:

shang5 (nur in Komposita)
xun4 (traditionelle Schreibweise von 训), beibringen, lehren, dressieren, trainieren, Training, Vorbild, mahnen, Standard, Norm, Maßgabe wiktionary

Etymologie:

huai4 schlecht, schlecht werden, kaputt gehen, kaputt, zerbrochen, zerbrechen, verderben, schlimm, übel, furchtbar, äußerst, sehr, böse Absicht, gemeiner Trick wiktionary

Etymologie:

dao3 zu Fall bringen, stürzen, einstürzen, umkehren, umkippen, auskippen, gießen, einschenken, rückwärts, sich rückwärts bewegen, invertieren, wechseln wiktionary

Etymologie:


Wiederholte Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
xin1 Radikal Nr. 61 = Herz, Sinn, Gefühl, Zentrum, Mitte (Variante: 心)
wang2 fliehen, verlieren, sterben, gestorben
mang2 beschäftigt
gu3 Knochen
fen1 teilen, trennen, spalten, unterscheiden, auseinanderhalten, verteilen, austeilen, zuteilen
yang4 Art, Typ, Sorte, Form, Stil, Gestalt, Aussehen
zhi1 dieser,<Attributivpartikel&gt
yue4 Musik, Yue/ le4: glücklich, freudig, Le
lun2 Logik, Ordnung, gleiche Art, ebenbürtig, zwischenmenschliche Beziehungen
mao2 Fell, Haar, Radikal Nr. 82 = (Körper-)Haar, klein, geringer Wert, Währungseinheit (1 Mao=10 Fen), Mao
kan4 sehen, schauen, etw. ansehen, etw. anschauen, blicken, bei jdn vorbeischauen, besuchen, betrachten, lesen, nach jdn. sehen, auf jd. aufpassen
jiang3 Preis
ji4 berechnen
hao4 Kennzeichen, Merkmal, Maß, Größe, Tag; Bsp.: 24號局令實施公告(國食藥監注(2006)100號 24号局令实施公告(国食药监注(2006)100号 --, Name, Bezeichnung, Nummer; Bsp.: 4號 4号 -- Nummer 4, der 4., Datum
gui1 Jadezepter; länglicher, spitzer Jadestab, den Herrscher bei zeremoniellen Anlässen in beiden Händen hielten
feng1 Umschlag, Hülle, verschließen, versiegeln, ZEW für versiegelte Objeke wie Briefe, Nachrichten, übertragen, überreichen, Feng
yin2 Radikal Nr. 54 = bewegen, marschieren, weit gehen
yu4 schreiben, Feder; Radikal Nr. 129 = Schreibpinsel (Variante: 聿)
yu4 schreiben, Feder (Variante: 肀), Yu, Radikal Nr. 129 = Schreibpinsel
jian4 erbauen, errichten
hua1 Blüte, Blume, ausgeben, aufwenden, kosten, bunt, vielfarbig, verziert, blumenreich, Hua, Pocken, Blattern
leng3 kalt, Leng
long2 Drache, Long, Schlange (auf der Speisekarte), Radikal Nr. 212 = Drache, Drachen
nian2 Jahr
de2 Kraft, Tugend, Tugendkraft
shun4 befolgen, entlang zu bilden, folgen, ordnen, angemessen, vorteilhaft
nan2 Mann, männlich, ♂ (Symbol für männlich)
wai4 außerhalb, fremd
yan2 Entzündung
mo4 keiner; niemand; nichts, nicht, Mo

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
異讀
yi4 du2 (traditionelle Schreibweise von 异读), abweichende Aussprache
讀賣
du2 mai4 (traditionelle Schreibweise von 读卖), Yomiuri (japanische Tageszeitung) (Wirtsch)
讀入
du2 ru4 (traditionelle Schreibweise von 读入), Einlesen (Computer)
讀音
du2 yin1 (traditionelle Schreibweise von 读音), Aussprache
讀者
du2 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 读者), Leserschaft, Leser
音讀
yin1 du2 (traditionelle Schreibweise von 音读), On-Lesung
月讀
yue4 du2 (traditionelle Schreibweise von 月读), Tsukuyomi (männl. Kami) <jap. Mythologie>
就讀
jiu4 du2 (traditionelle Schreibweise von 就读), studieren, eineSchule besuchen
在讀
zai4 du2 (traditionelle Schreibweise von 在读), sich in der schulischen Ausbildung befinden
拜讀
bai4 du2 (traditionelle Schreibweise von 拜读), mit Respekt, mit Vergnügen lesen, verehren, begrüßen, besuchen
重讀
zhong4 du2 (traditionelle Schreibweise von 重读), Betonung, Lesewiederholung, betonen, stressen, betont
跳讀
tiao4 du2 (traditionelle Schreibweise von 跳读), Sprung
讀數
du2 shu4 (traditionelle Schreibweise von 读数), ablesen
讀出
du2 chu1 (traditionelle Schreibweise von 读出), nachlesen, lesen
句讀
ju4 dou4 (traditionelle Schreibweise von 句读), Punkt und Komma, Interpunktion
三讀
san1 du2 (traditionelle Schreibweise von 三读), Gesetzgebung
讀秒
du2 miao3 (traditionelle Schreibweise von 读秒), Count-down
讀法
du2 fa3 (traditionelle Schreibweise von 读法), Lesung, Aussprache
讀寫頭
du2 xie3 tou2 (traditionelle Schreibweise von 读写头), Lese-Schreib-Kopf
未讀過
wei4 du2 guo4 (traditionelle Schreibweise von 未读过), ungelesen
不能讀
bu4 neng2 du2 (traditionelle Schreibweise von 不能读), unleserlich
不可讀
bu4 ke3 du2 (traditionelle Schreibweise von 不可读), undeutbar
讀者群
du2 zhe3 qun2 (traditionelle Schreibweise von 读者群), Leserschaft
讀卡器
du2 ka3 qi4 (traditionelle Schreibweise von 读卡器), Speicherkartenlesegerät, Kartenleser, Kartenlesegerät
讀得出
du2 de2 chu1 (traditionelle Schreibweise von 读得出), aussprechbar
讀下去
du2 xia4 qu5 (traditionelle Schreibweise von 读下去), weitergelesen
少年讀物
shao4 nian2 du2 wu4 (traditionelle Schreibweise von 少年读物), jugendlich, Jugendbücher
讀寫能力
du2 xie3 neng2 li4 (traditionelle Schreibweise von 读写能力), Fähigkeit zu lesen und zu schreiben, Schreib- und Lesefähigkeit
讀賣巨人
du2 mai4 ju4 ren2 (traditionelle Schreibweise von 读卖巨人), Yomiuri Giants (Baseball-Mannschaft aus Tokyo)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
衣裳
yi1 shang5 Dressing, Garderobe, Kleider

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
訓練
xun4 lian4 (traditionelle Schreibweise von 训练), trainieren, drillen, einüben, ausbilden
訓讀
xun4 du2 (traditionelle Schreibweise von 训读), Kun-Lesung
訓言
xun4 yan2 (traditionelle Schreibweise von 训言), Gnome
訓令
xun4 ling4 (traditionelle Schreibweise von 训令), Befehl
訓示
xun4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 训示), Anleitung
教訓
jiao4 xun4 (traditionelle Schreibweise von 教训), Exempel statuieren, Lektion, Moral
jiao4 xun5 Lehre
訓話
xun4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 训话), Belehrung, Standpauke
訓斥
xun4 chi4 (traditionelle Schreibweise von 训斥), zurechtweisen, Strafpredigt, Verweis, ausschimpfen, verweisen, rügen
訓練者
xun4 lian4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 训练者), Dompteur, Dompteuse
訓練日
xun4 lian4 ri4 (traditionelle Schreibweise von 训练日), Training Day
可訓練
ke3 xun4 lian4 (traditionelle Schreibweise von 可训练), lehrbar
訓練班
xun4 lian4 ban1 (traditionelle Schreibweise von 训练班), Schulung
訓民正音
xun4 min2 zheng4 yin1 (traditionelle Schreibweise von 训民正音), Hunminjeongeum

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
坏人
huai4 ren2 Schurke
很坏
hen3 huai4 sehr schlecht, sehr schlimm
坏事
huai4 shi4 Übeltat, übel, Gaunerei, Sünde, Sünder, schlechte Sache, verderben, behindern, Vergehen
教坏
jiao4 huai4 verbiegen
坏账
huai4 zhang4 uneinbringliche Forderung
用坏
yong4 huai4 abschreiben, verbraucht
坏东西
huai4 dong1 xi5 Fiesling
四坏球
si4 huai4 qiu2 Base on Balls
坏名声
huai4 ming2 sheng1 Misskredit, Verruf
用坏的
yong4 huai4 de5 abgenutzt
做坏事
zuo4 huai4 shi4 Verübung
做坏事的人
zuo4 huai4 shi4 de5 ren2 Sünde, Sünder
坏孩子的天空
huai4 hai2 zi5 de5 tian1 kong1 Kids Return (jap. Spielfilm)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
倒着
dao3 zhu4 kieloben
倒著
dao3 zhu4 (traditionelle Schreibweise von 倒着), kieloben
扑倒
pu1 dao3 hinunterfallen
倒进
dao4 jin4 etw eingießen, etw einschenken
倒進
dao4 jin4 (traditionelle Schreibweise von 倒进), etw eingießen, etw einschenken
倒角
dao4 jiao3 Abkanten
昏倒
hun1 dao3 Bewusstlosigkeit, Bewusstlosigkeiten, Ohnmacht, bewusstlos, ohnmächtig
倒数
dao4 shu3 Kehrwert, reziproker Wert
倒數
dao4 shu3 (traditionelle Schreibweise von 倒数), Kehrwert, reziproker Wert
打倒
da3 dao3 planieren, abflachen
倒错
dao4 cuo4 Perversion, pervers
倒位
dao3 wei4 Umkehrung, Temperaturumkehr
倒车
dao3 che1 den Zug (bzw. Bus) wechseln, umsteigen
倒車
dao3 che1 (traditionelle Schreibweise von 倒车), den Zug (bzw. Bus) wechseln, umsteigen
倒下
dao3 xia4 zusammenbrechen, hinfallen
倒出
dao4 chu1 abgießen
倒了
dao4 liao3 niedergeschlagen
倒入
dao3 ru4 ausgiessen, einfuellen
倒反
dao4 fan3 Umkehrung
倒空
dao4 kong1 ausschütten, Blockade (Bleisatz)
倒退
dao3 tui4 Rückfall, Rückschritt
躺倒
tang3 dao4 sich hinlegen
能打倒
neng2 da3 dao3 übersteigbarem, überwindlich
倒计时
dao3 ji4 shi2 Countdown, Zeitkontrolle
一面倒
yi1 mian4 dao3 einseitig
倒不错
dao3 bu4 cuo4 nicht zu verachten sein
倒数计时
dao4 shu3 ji4 shi2 Countdown
倒数第三
dao4 shu3 di4 san1 drittletzt
倒數第三
dao4 shu3 di4 san1 (traditionelle Schreibweise von 倒数第三), drittletzt
倒数第二
dao4 shu3 di4 er4 vorletzte
倒數第二
dao4 shu3 di4 er4 (traditionelle Schreibweise von 倒数第二), vorletzte
倒数计数
dao4 shu3 ji4 shu4 Count-down


Ausdrücke[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
半工讀
ban4 gong1 du2 (traditionelle Schreibweise von 半工读), halb arbeiten, halb studieren, sein Studium durch eigene Arbeit finazieren, mitfinazieren
半工半讀
ban4 gong1 ban4 du2 (traditionelle Schreibweise von 半工半读), teils Arbeit, teils Studium
跳著讀或寫
tiao4 zhuo2 du2 huo4 xie3 (traditionelle Schreibweise von 跳着读或写), Sprung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
祖訓
zu3 xun4 (traditionelle Schreibweise von 祖训), Warnungen der Vorfahren
事先訓練
shi4 xian1 xun4 lian4 (traditionelle Schreibweise von 事先训练), Vorbedingung
過度訓練
guo4 du4 xun4 lian4 (traditionelle Schreibweise von 过度训练), übertrainierend
訓練過度
xun4 lian4 guo4 du4 (traditionelle Schreibweise von 训练过度), übertrainieren
自我訓練
zi4 wo3 xun4 lian4 (traditionelle Schreibweise von 自我训练), Selbstdisziplin
訓練不足
xun4 lian4 bu4 zu2 (traditionelle Schreibweise von 训练不足), undiszipliniert

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
坏了
huai4 le5 beschädigen, versagen, kaputt, O Nein
坏兆头
huai4 zhao4 tou2 ahnungsvoll
坏兆頭
huai4 zhao4 tou2 (traditionelle Schreibweise von 坏兆头), ahnungsvoll
不好不坏
bu4 hao3 bu4 huai4 mittelprächtig
不论好坏
bu4 lun4 hao3 huai4 was auch immer geschieht

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
倒戈
dao4 ge1 die Seiten wechseln, ins feindliche Lage übergehen, zum Fein überlaufen
拉倒
la1 dao3 etwas sein lassen, Dann halt nicht!, jn (in Ruhe) lassen
倒是
dao4 shi4 doch, tatsächlich, wider Erwarten
倒爷
dao5 ye2 Spekulant
倒班工作
dao3 ban1 gong1 zuo4 in Schichten arbeiten, Schichtarbeit haben
倒买倒卖
dao3 mai3 dao3 mai4 billig kaufen und mit Gewinn weiterverkaufen
倒買倒賣
dao3 mai3 dao3 mai4 (traditionelle Schreibweise von 倒买倒卖), billig kaufen und mit Gewinn weiterverkaufen

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你昨晚有讀法文嗎?
ni3 zuo2 wan3 you3 du2 fa3 wen2 ma5 ? Hast du gestern Abend Französisch gelernt? (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy )
他還沒讀過這本書。
ta1 hai2/huan2 mei2/mo4 du2 guo4 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 Er hat das Buch noch nicht gelesen. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL )
他讀累了。
ta1 du2 lei2/lei3/lei4 le5 。 Er war müde vom Lesen. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil )
你愛讀書嗎?
ni3 ai4 du2 shu1 ma5 ? Studierst du gerne? (Mandarin, Tatoeba treskro3 Zaghawa )
他能讀得很好。
ta1 neng2 du2 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 Er kann gut lesen. (Mandarin, Tatoeba Martha Ullalia )
你在讀什麽?
ni3 zai4 du2 shi2 me5 ? Was liest du? (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL )
我今天去大學讀書,明天我會再去。
wo3 jin1 tian1 qu4 da4 xue2 du2 shu1 , ming2 tian1 wo3 hui4 zai4 qu4 。 Today I went to university to study. Tomorrow I will go again. (Mandarin, Tatoeba egg0073 rahim )
你為什麼每天讀英文?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 mei3 tian1 du2 ying1 wen2 ? Warum lernst du jeden Tag Englisch? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
你一個月讀幾本書?
ni3 yi1 ge4 yue4 du2 ji3 ben3 shu1 ? How many books do you read per month? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Triwizard )
世界各地都讀英語。
shi4 jie4 ge4 de4/di4 dou1/du1 du2 ying1 yu3 。 Englisch wird auf der ganzen Welt gelernt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
她讀完這本書了嗎?
ta1 du2 wan2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 le5 ma5 ? Hat sie das Buch schon ausgelesen? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
你讀過這本書了嗎?
ni3 du2 guo4 zhe4/zhei4 ben3 shu1 le5 ma5 ? Haben Sie dieses Buch schon mal gelesen? (Mandarin, Tatoeba Martha pne )
他去了美國讀美國文學。
ta1 qu4 le5 mei3 guo2 du2 mei3 guo2 wen2 xue2 。 He went to America for the purpose of studying American literature. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
你讀完這本書了嗎?
ni3 du2 wan2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 le5 ma5 ? Hast du das Buch fertiggelesen? (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
我一直讀這個讀了幾個小時。
wo3 yi1 zhi2 du2 zhe4/zhei4 ge4 du2 le5 ji3 ge4 xiao3 shi2 。 Ich lese das hier seit ein paar Stunden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
她現在會讀寫三十個漢字。
ta1 xian4 zai4 hui4 du2 xie3 san1 shi2 ge4 han4 zi4 。 Sie kann jetzt dreißig chinesische Schriftzeichen lesen und schreiben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
你讀過這本書嗎?
ni3 du2 guo4 zhe4/zhei4 ben3 shu1 ma5 ? Hast du das Buch schon gelesen? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
您每天都讀書嗎?
nin2 mei3 tian1 dou1/du1 du2 shu1 ma5 ? Lernst du jeden Tag? (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL )
你在哪讀書?
ni3 zai4 na3/na5/nei3 du2 shu1 ? Wo studierst du? (Mandarin, Tatoeba egg0073 moskbnea )
你的姓怎麼讀?
ni3 de5 xing4 zen3 me5 du2 ? Wie spricht man Ihren Vornamen aus? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
你的姓氏怎麼讀?
ni3 de5 xing4 shi4 zen3 me5 du2 ? Wie spricht man Ihren Vornamen aus? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
你沒有讀書的必要。
ni3 mei2/mo4 you3 du2 shu1 de5 bi4 yao4 。 There's no need for you to study. (Mandarin, Tatoeba tsayng alec )
你讀法文嗎?
ni3 du2 fa3 wen2 ma5 ? Lernst du Französisch? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
你讀完那本書了嗎?
ni3 du2 wan2 na4/nei4 ben3 shu1 le5 ma5 ? Hast du schon das Buch ausgelesen? (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
我來這裡讀書。
wo3 lai2 zhe4/zhei4 li3 du2 shu1 。 Ich kam hierher, um zu studieren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaphod )
你什麼時候讀書?
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 du2 shu1 ? Wann lernen Sie? Wann lernst du? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern )
我以前讀過這本書。
wo3 yi3 qian2 du2 guo4 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 Ich habe dieses Buch schon einmal gelesen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )
他在讀書。
ta1 zai4 du2 shu1 。 Er studiert gerade. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Vortarulo )
你讀化學嗎?
ni3 du2 hua4 xue2 ma5 ? Studierst du Chemie? (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL )
你現在在讀甚麼?
ni3 xian4 zai4 zai4 du2 shen4 me5 ? Was liest du gerade? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo )
你們每天都讀書嗎?
ni3 men5 mei3 tian1 dou1/du1 du2 shu1 ma5 ? Lernt ihr jeden Tag? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa )
你今天不必讀書。
ni3 jin1 tian1 bu4 bi4 du2 shu1 。 Du musst heute nicht lernen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
你會讀這個漢字嗎?
ni3 hui4 du2 zhe4/zhei4 ge4 han4 zi4 ma5 ? Kannst du das Kanji lesen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow SeeVogel )
他讀了一本用英文寫的書。
ta1 du2 le5 yi1 ben3 yong4 ying1 wen2 xie3 de5 shu1 。 Er las ein auf Englisch geschriebenes Buch. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
他想找本書來讀。
ta1 xiang3 zhao3 ben3 shu1 lai2 du2 。 Er will ein Buch zum Lesen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
在你讀完後,把書還給我。
zai4 ni3 du2 wan2 hou4 , ba3 shu1 hai2/huan2 gei3 wo3 。 Gib mir das Buch zurück, wenn du es gelesen hast. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
他讀完那本書了。
ta1 du2 wan2 na4/nei4 ben3 shu1 le5 。 Er hat das Buch zu Ende gelesen. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Vortarulo )
他的小說我一本也沒讀過。
ta1 de5 xiao3 shuo1 wo3 yi1 ben3 ye3 mei2/mo4 du2 guo4 。 Ich habe keinen von seinen Romanen gelesen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
我今天早上讀了一會兒書。
wo3 jin1 tian1 zao3 shang4 du2 le5 yi1 hui4 er2/er5 shu1 。 I studied for a while this morning. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我們來讀英文吧。
wo3 men5 lai2 du2 ying1 wen2 ba5 。 Lasst uns Englisch studieren. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der )
我讀語言學。
wo3 du2 yu3 yan2 xue2 。 Ich studiere Sprachwissenschaft. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
我還在讀書。
wo3 hai2/huan2 zai4 du2 shu1 。 Ich bin noch in der Schule. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba )
我每天讀中文。
wo3 mei3 tian1 du2 zhong1/zhong4 wen2 。 I study Chinese every day. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CN )
我還沒讀完這本書。
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 du2 wan2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 I haven't finished reading this book yet. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
這是我讀過最長的一本小說。
zhe4/zhei4 shi4 wo3 du2 guo4 zui4 chang2/zhang3 de5 yi1 ben3 xiao3 shuo1 。 Das ist der längste Roman, den ich je gelesen habe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我現在正在讀一本書。
wo3 xian4 zai4 zheng4 zai4 du2 yi1 ben3 shu1 。 Ich lese gerade ein Buch. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
請再讀一次。
qing3 zai4 du2 yi1 ci4 。 Lesen Sie es bitte nochmal. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
讀!
du2 ! Lies! (Mandarin, Tatoeba treskro3 wochenweise )
我每天讀書大約兩個小時。
wo3 mei3 tian1 du2 shu1 da4 yue1 liang3 ge4 xiao3 shi2 。 Ich lerne jeden Tag ungefähr zwei Stunden lang. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
我看見他在讀一本書。
wo3 kan4 jian4/xian4 ta1 zai4 du2 yi1 ben3 shu1 。 I saw him reading a book. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM )
我在讀你的書。
wo3 zai4 du2 ni3 de5 shu1 。 Ich lese dein Buch. (Mandarin, Tatoeba iainmb93 killaz )
肯昨晚讀英文。
ken3 zuo2 wan3 du2 ying1 wen2 。 Ken hat gestern Abend Englisch gelernt. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
我喜歡讀這本小說。
wo3 xi3 歡 du2 zhe4/zhei4 ben3 xiao3 shuo1 。 Ich habe diesen Roman mit Vergnügen gelesen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
我想你讀一讀這本書。
wo3 xiang3 ni3 du2 yi1 du2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 Ich will, dass du das Buch liest. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
我要些讀的東西。
wo3 yao4 xie1 du2 de5 dong1 xi1 。 Ich möchte etwas zum Lesen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我給我的孩子們讀了一本書。
wo3 gei3 wo3 de5 hai2 zi5 men5 du2 le5 yi1 ben3 shu1 。 Ich habe meinen Kindern aus einem Buch vorgelesen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
讀書可以學會很多生字。
du2 shu1 ke3/ke4 yi3 xue2 hui4 hen3 duo1 sheng1 zi4 。 Viele Wörter werden durch Lesen erlernt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )
這本是我讀過最好的書。
zhe4/zhei4 ben3 shi4 wo3 du2 guo4 zui4 hao3 de5 shu1 。 Das ist das beste Buch, das ich je gelesen habe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf )
我讀完了那本書。
wo3 du2 wan2 le5 na4/nei4 ben3 shu1 。 Ich habe das Buch durch. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我昨天都沒讀書。
wo3 zuo2 tian1 dou1/du1 mei2/mo4 du2 shu1 。 I didn't study at all yesterday. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
這個漢字我會讀不會寫。
zhe4/zhei4 ge4 han4 zi4 wo3 hui4 du2 bu4 hui4 xie3 。 Dieses Zeichen kann ich lesen, aber nicht schreiben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我讀過許多現代作家的作品。
wo3 du2 guo4 xu3 duo1 xian4 dai4 zuo4 jia1 de5 zuo4 pin3 。 I have read many modern authors. (Mandarin, Tatoeba Martha )
我去巴黎讀書之前要先練好我的法文。
wo3 qu4 ba1 li2 du2 shu1 zhi1 qian2 yao4 xian1 lian4 hao3 wo3 de5 fa3 wen2 。 Bevor ich zum Studieren nach Paris ziehe, muss ich mein Französisch aufpolieren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Roujin )
我打算今天晚上讀書。
wo3 da3 suan4 jin1 tian1 wan3 shang4 du2 shu1 。 I'm planning to study tonight. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我開始讀這本書。
wo3 kai1 shi3 du2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 Ich begann mit dem Buch. (Mandarin, Tatoeba offdare ELPHONY )
由美昨晚讀英語。
you2 mei3 zuo2 wan3 du2 ying1 yu3 。 Yumi hat gestern Abend Englisch gelernt. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我昨晚讀書。
wo3 zuo2 wan3 du2 shu1 。 Ich las ein Buch letzte Nacht. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern )
我每天讀書三個小時。
wo3 mei3 tian1 du2 shu1 san1 ge4 xiao3 shi2 。 Ich studiere jeden Tag 3 Stunden lang. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
晚飯後她讀日語。
wan3 fan4 hou4 ta1 du2 ri4 yu3 。 She studied Japanese after dinner. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我喜歡讀美國小說。
wo3 xi3 歡 du2 mei3 guo2 xiao3 shuo1 。 Ich lese gerne Romane aus den Vereinigten Staaten. (Mandarin, Tatoeba Martha qweruiop )
這是我讀過的最好的書。
zhe4/zhei4 shi4 wo3 du2 guo4 de5 zui4 hao3 de5 shu1 。 Das ist das beste Buch, das ich je gelesen habe. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Wolf )
我讀了一個小時的書。
wo3 du2 le5 yi1 ge4 xiao3 shi2 de5 shu1 。 I studied for one hour. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK )
我昨天不必讀書。
wo3 zuo2 tian1 bu4 bi4 du2 shu1 。 Gestern brauchte ich nicht zu lernen. (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
伊个衣裳过时了。
yi1 ge4 yi1 裳 guo4 shi2 le5 。 Seine Kleidung ist altmodisch. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Manfredo )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
苦中有訓。
ku3 zhong1/zhong4 you3 xun4 。 There is learning in suffering. (klassisch, Tatoeba shanghainese mhenderson5 )
他想給他點教訓。
ta1 xiang3 gei3 ta1 dian3 jiao1 xun4 。 Er will ihm eine Lektion erteilen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus raggione )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom不知道它有多坏。
Tom bu4 zhi1 dao4 ta1/tuo2 you3 duo1 huai4 。 Tom doesn't know how bad it is. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
Tom没那么坏。
Tom mei2/mo4 na4/nei4 me5 huai4 。 Tom isn't such a bad sort. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CM )
Tom是最坏的。
Tom shi4 zui4 huai4 de5 。 Tom was the worst. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我不知道它是好是坏。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1/tuo2 shi4 hao3 shi4 huai4 。 Ich weiß nicht, ob es gut ist oder nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 riotlake )
你没有这麼坏。
ni3 mei2/mo4 you3 zhe4/zhei4 me5 huai4 。 Du warst gar nicht so schlecht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus brauchinet )
我们没法再用这个水龙头了。它坏了。
wo3 men5 mei2/mo4 fa3 zai4 yong4 zhe4/zhei4 ge4 shui3 long2 tou2 le5 。 ta1/tuo2 huai4 le5 。 Diesen Wasserhahn kann man nicht benutzen. Er ist kaputt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
坏的人,是我。
huai4 de5 ren2 , shi4 wo3 。 Ich bin die Böse. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Fingerhut )
不幸的是电话坏了。
bu4 xing4 de5 shi4 dian4 hua4 huai4 le5 。 Das Telefon war leider kaputt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他从没见过那么坏的男孩。
ta1 cong2 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 na4/nei4 me5 huai4 de5 nan2 hai2 。 He had never seen such a bad boy. (Mandarin, Tatoeba sysko CK )
如果车子坏了,我们就走路。
ru2 guo3 che1 zi5 huai4 le5 , wo3 men5 jiu4 zou3 lu4 。 Wenn das Auto eine Panne hat, gehen wir eben zu Fuß. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
因为开关坏了,我没法儿把它打开。
yin1 wei2/wei4 kai1 guan1 huai4 le5 , wo3 mei2/mo4 fa3 er2/er5 ba3 ta1/tuo2 da3 kai1 。 Ich kann es nicht anmachen, weil der Schalter kaputt ist. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Grim_fandango )
你最坏的日子怎么样?
ni3 zui4 huai4 de5 ri4 zi5 zen3 me5 yang4 ? Wie war der schlimmste Tag in deinem Leben? (Mandarin, Tatoeba eltacodemex Yorwba )
一个爱花的人坏不到哪里去。
yi1 ge4 ai4 hua1 de5 ren2 huai4 bu4 dao4 na3/na5/nei3 li3 qu4 。 A person who likes flowers can't be evil. (Mandarin, Tatoeba cindycute mervert1 )
你真坏。
ni3 zhen1 huai4 。 Du bist ungezogen. (Mandarin, Tatoeba tsayng lilygilder )
他好坏不分。
ta1 hao3 huai4 bu4 fen1 。 Er kennt nicht den Unterschied zwischen richtig und falsch. (Mandarin, Tatoeba vicch wolfgangth )
你太喜欢说他人坏话了。
ni3 tai4 xi3 欢 shuo1 ta1 ren2 huai4 hua4 le5 。 You are too ready to speak ill of others. (Mandarin, Tatoeba sadhen mccarras )
事物皆有两面:好的一面和坏的一面。不幸的是,我们往往只能看见其中的一面。
shi4 wu4 jie1 you3 liang3 mian4 : hao3 de5 yi1 mian4 he2/he4/huo2 huai4 de5 yi1 mian4 。 bu4 xing4 de5 shi4 , wo3 men5 wang3/wang4 wang3/wang4 zhi3 neng2 kan4 jian4/xian4 qi2 zhong1/zhong4 de5 yi1 mian4 。 Everything has two sides: the good side and the bad side. Unfortunately, we usually see only one of them. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano MrShoval )
你是个坏孩子。
ni3 shi4 ge4 huai4 hai2 zi5 。 Du bist ein schlechter Junge. (Mandarin, Tatoeba vicch felix63 )
长不高不是坏事。
chang2/zhang3 bu4 gao1 bu4 shi4 huai4 shi4 。 Not being tall isn't a disadvantage. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM )
有好的也有坏的。
you3 hao3 de5 ye3 you3 huai4 de5 。 Some are good, some aren't. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 FeuDRenais2 )
空调坏了。
kong1/kong4 tiao2 huai4 le5 。 Die Klimaanlage ist kaputtgegangen. (Mandarin, Tatoeba jiangche kriskelvin )
我的手机坏了。
wo3 de5 shou3 ji1 huai4 le5 。 My phone is broken. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus DrWinters )
我的相机坏了。
wo3 de5 xiang1/xiang4 ji1 huai4 le5 。 Something's wrong with my camera. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
现在是我一直往最坏的方面想。
xian4 zai4 shi4 wo3 yi1 zhi2 wang3/wang4 zui4 huai4 de5 fang1 mian4 xiang3 。 I'm jumping to the worst-case scenario. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 )
我的玩具坏了。
wo3 de5 wan2/wan4 ju4 huai4 le5 。 Mein Spielzeug ist kaputt. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen )
有好就有坏。
you3 hao3 jiu4 you3 huai4 。 Wo Licht ist, ist auch Schatten. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Fingerhut )
我的刀坏了。
wo3 de5 dao1 huai4 le5 。 Mein Messer ist zerbrochen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cost )
要是有东西坏了呢。
yao4 shi4 you3 dong1 xi1 huai4 le5 ne5 。 What if something gets broken? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我累坏了
wo3 lei2/lei3/lei4 huai4 le5 Ich bin todmüde. (Mandarin, Tatoeba zy605334918 MUIRIEL )
那不是个坏主意。
na4/nei4 bu4 shi4 ge4 huai4 zhu3 yi4 。 Das ist keine schlechte Idee. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Wolf )
我就是那个坏人。
wo3 jiu4 shi4 na4/nei4 ge4 huai4 ren2 。 Ich bin die Böse. (Mandarin, Tatoeba dericteng Fingerhut )
这是件坏事。
zhe4/zhei4 shi4 jian4 huai4 shi4 。 Das ist schlecht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Adelpa )
有的人是好的,有的人是坏的。
you3 de5 ren2 shi4 hao3 de5 , you3 de5 ren2 shi4 huai4 de5 。 Some people are good, some people are bad. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais )
那不太坏。
na4/nei4 bu4 tai4 huai4 。 Das war nicht so schlimm. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth )
我的电话坏了。
wo3 de5 dian4 hua4 huai4 le5 。 Mein Telefon war kaputt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 jakov )
男不坏,女不爱。
nan2 bu4 huai4 , nü3/ru3 bu4 ai4 。 Nice guys finish last. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM )
这个水果是坏的。
zhe4/zhei4 ge4 shui3 guo3 shi4 huai4 de5 。 Dieses Obst schmeckt nicht gut. (Mandarin, Tatoeba wabisabi Zaghawa )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom又给自己倒了一杯酒。
Tom you4 gei3 zi4 ji3 dao3 le5 yi1 bei1 jiu3 。 Tom poured himself another glass of wine. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
他不会打倒我的。
ta1 bu4 hui4 da3 dao3 wo3 de5 。 Er wird mich nicht schlagen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
从10倒数到0。
cong2 10 dao3 shu3/shuo4 dao4 0。 Zähle von zehn zurück bis null. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )
他头朝天倒下了。
ta1 tou2 chao2/zhao1 tian1 dao3 xia4 le5 。 Er fiel rückwärts zu Boden. (Mandarin, Tatoeba ydcok xtofu80 )
她倒水進去。
ta1 dao3 shui3 jin4 qu4 。 Sie goss Wasser hinein. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
他不會打倒我的。
ta1 bu4 hui4 da3 dao3 wo3 de5 。 Er wird mich nicht schlagen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
不要再叫我喝了!给你自己倒。
bu4 yao4 zai4 jiao4 wo3 he1 le5 ! gei3 ni3 zi4 ji3 dao3 。 Hör auf, mich um ein Getränk zu bitten! Geh, hol dir selbst eins. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
她倒水进去。
ta1 dao3 shui3 jin4 qu4 。 Sie goss Wasser hinein. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
他是倒数第三个到的。
ta1 shi4 dao3 shu3/shuo4 di4 san1 ge4 dao4 de5 。 Er kam als Vorvorletzer an. Er war der drittletzte, der ankam. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Hans_Adler )
他倒在地上。
ta1 dao3 zai4 de4/di4 shang4 。 Er fiel auf den Boden. (Mandarin, Tatoeba uhasan Espi )
树倒在了地上。
shu4 dao3 zai4 le5 de4/di4 shang4 。 Der Baum ist umgefallen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Manfredo )
我觉得我快昏倒了。
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 kuai4 昏 dao3 le5 。 I feel like I'm going to faint. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 )
我倒好了他的电话。
wo3 dao3 hao3 le5 ta1 de5 dian4 hua4 。 Ich habe ihn schon angerufen. (Mandarin, Tatoeba davjd Pfirsichbaeumchen )
这倒是事实。
zhe4/zhei4 dao3 shi4 shi4 shi2 。 That’s actually the truth. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
这房子一周后倒了。
zhe4/zhei4 fang2 zi5 yi1 zhou1 hou4 dao3 le5 。 Eine Woche später stürzte das Haus ein. (Mandarin, Tatoeba yuiyu xtofu80 )
我倒是很想去看电影,可是不知道有没有时间。
wo3 dao3 shi4 hen3 xiang3 qu4 kan4 dian4 ying3 , ke3/ke4 shi4 bu4 zhi1 dao4 you3 mei2/mo4 you3 shi2 jian1 。 I’d certainly like to go and watch a film, but I’m not sure if I have time. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
要就要,不要就拉倒。
yao4 jiu4 yao4 , bu4 yao4 jiu4 la1 dao3 。 Take it, or leave it. (Mandarin, Tatoeba shanghainese )

Texte[Bearbeiten]

Two years course of study in the chinese language: Lesson 13 (traditionell) [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1: 本來
2: 本要
3: 本是
4: 本人
5: 讀書
6: 寫字
7: 讀書人
8: 兩本書
9: 這本書
10: 這三本是好書
11: 那兩本書不好
12: 那五本書是我的
13: 這一本書是你的
14: 要讀這一本,不要讀那一本
15: 你要讀那一本書
16: 我不要讀甚麼書,我要寫字
17: 他不要寫字、他要讀書
18: 你不是要讀書、是要寫字
19: 不是他要去,是我要去
20: 我本來不要讀書、是你呌我讀的
21: 他本是個讀書人、我要請他來寫字
22: 他本來要去,不是你呌他去的
23: 要他本人來拿這本書


1: ben3 lai2
2: ben3 yao4
3: ben3 shi4
4: ben3 ren2
5: du2 shu1
6: xie3 zi4
7: du2 shu1 ren2
8: liang3 ben3 shu1
9: zhe4/zhei4 ben3 shu1
10: zhe4/zhei4 san1 ben3 shi4 hao3 shu1
11: na4/nei4 liang3 ben3 shu1 bu4 hao3
12: na4/nei4 wu3 ben3 shu1 shi4 wo3 de5
13: zhe4/zhei4 yi1 ben3 shu1 shi4 ni3 de5
14: yao4 du2 zhe4/zhei4 yi1 ben3 , bu4 yao4 du2 na4/nei4 yi1 ben3
15: ni3 yao4 du2 na4/nei4 yi1 ben3 shu1
16: wo3 bu4 yao4 du2 shen4 me5 shu1 , wo3 yao4 xie3 zi4
17: ta1 bu4 yao4 xie3 zi4 、 ta1 yao4 du2 shu1
18: ni3 bu4 shi4 yao4 du2 shu1 、 shi4 yao4 xie3 zi4
19: bu4 shi4 ta1 yao4 qu4 , shi4 wo3 yao4 qu4
20: wo3 ben3 lai2 bu4 yao4 du2 shu1 、 shi4 ni3 呌 wo3 du2 de5
21: ta1 ben3 shi4 ge4 du2 shu1 ren2 、 wo3 yao4 qing3 ta1 lai2 xie3 zi4
22: ta1 ben3 lai2 yao4 qu4 , bu4 shi4 ni3 呌 ta1 qu4 de5
23: yao4 ta1 ben3 ren2 lai2 na2 zhe4/zhei4 ben3 shu1


1: ursprünglich
2: ursprünglich gewünscht
3: ursprünglich ist/war es
4: er/ihm selbst
5: studieren
6: (Zeichen) schreiben
7: Student/Gelehrter
8: zwei Bücher
9: dieses Buch
10: Diese drei sind gute Bücher.
11: Jene zwei Bücher sind schlecht.
12: Jene fünf Bücher gehören mir.
13: Dieses eine Buch gehört dir.
14: (Ich/Er) will dieses Buch lesen/studieren, nicht jenes Buch.
15: Willst du jenes Buch studieren?
16: Ich will nicht (kein Buch) studieren, ich will (Zeichen) schreiben.
17: Er will nicht (keine Zeichen) schreiben, er will (Bücher) studieren.
18: Du willst nicht (keine Bücher) studieren, du willst (Zeichen) schreiben.
19: Es ist nicht so, dass er gehen will; ich bin es, der gehen will.
20: Ich wollte ursprünglich nicht studieren. Du hast mich dazu gebracht.
21: Er ist eigentlich ein Gelehrter. Ich will ihn bitten, zu kommen und Zeichen zu schreiben.
22: Er wollte eigentlich gehen. Nicht du warst es, der ihn dazu gebracht hat, zu gehen.
23: (Ich) will, dass er persönlich kommt, um dieses Buch mitzunehmen.

Two years course of study in the chinese language: Lesson 16 (traditionell) [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1: 自己
2: 我自己
3: 你自己
4: 他自己
5: 自己的
6: 我自己的
7: 你自己的
8: 他自己的
9: 我們自己
10: 你們自己
11: 他們自己
12: 我們自己的
13: 你們自己的
14: 他們自己的
15: 自來
16: 衣裳、自然。
17: 請教
18: 教會
19: 入教
20: 教訓
21: 我要你自己去、不要他去。
22: 這裏沒有自來火、也沒有自來水。
23: 你把我的幾件衣裳拿來。
24: 先生自然要先教他、不要先教我。
25: 請教先生、這是個甚麼字。
26: 把我的一本書拿來把先生、請他教你。
27: 請教先生、現在有幾個人來入教會。
28: 你自然要來讀書、是的、我要來。
29: 請先生自己來教訓我。


1: zi4 ji3
2: wo3 zi4 ji3
3: ni3 zi4 ji3
4: ta1 zi4 ji3
5: zi4 ji3 de5
6: wo3 zi4 ji3 de5
7: ni3 zi4 ji3 de5
8: ta1 zi4 ji3 de5
9: wo3 men5 zi4 ji3
10: ni3 men5 zi4 ji3
11: ta1 men5 zi4 ji3
12: wo3 men5 zi4 ji3 de5
13: ni3 men5 zi4 ji3 de5
14: ta1 men5 zi4 ji3 de5
15: zi4 lai2
16: yi1 裳、 zi4 ran2 。
17: qing3 jiao1
18: jiao1 hui4
19: ru4 jiao1
20: jiao1 xun4
21: wo3 yao4 ni3 zi4 ji3 qu4 、 bu4 yao4 ta1 qu4 。
22: zhe4/zhei4 li3 mei2/mo4 you3 zi4 lai2 huo3 、 ye3 mei2/mo4 you3 zi4 lai2 shui3 。
23: ni3 ba3 wo3 de5 ji3 jian4 yi1 裳 na2 lai2 。
24: xian1 sheng1 zi4 ran2 yao4 xian1 jiao1 ta1 、 bu4 yao4 xian1 jiao1 wo3 。
25: qing3 jiao1 xian1 sheng1 、 zhe4/zhei4 shi4 ge4 shen4 me5 zi4 。
26: ba3 wo3 de5 yi1 ben3 shu1 na2 lai2 ba3 xian1 sheng1 、 qing3 ta1 jiao1 ni3 。
27: qing3 jiao1 xian1 sheng1 、 xian4 zai4 you3 ji3 ge4 ren2 lai2 ru4 jiao1 hui4 。
28: ni3 zi4 ran2 yao4 lai2 du2 shu1 、 shi4 de5 、 wo3 yao4 lai2 。
29: qing3 xian1 sheng1 zi4 ji3 lai2 jiao1 xun4 wo3 。


1: Selbst
2: Ich selbst
3: Du selbst
4: Er selbst
5: eigen(tum)
6: Mein (eigen))
7: Dein (eigen)
8: Sein (eigen)
9: Wir selbst
10: Ihr selbst
11: Sie selbst
12: Unser
13: Euer
14: Ihr
15: Selbst kommend (wie Wasser aus dem Hahn)
16: Kleidung. Natürlich.
17: Entschuldigen Sie bitte (bitte instruieren sie mich)
18: Kirche
19: In die Kirche gehen
20: Unterrichten
21: Ich will, dass du persönlich gehst; ich will nicht, dass er geht.
22: Hier gibt es keine Streichhölzer und auch kein fließendes Wasser.
23: Nimm meine diversen Kleidungsstücke und bring sie her.
24: Der Lehrer will natürlich zuerst ihn unterrichten, er will nicht mich zuerst unterrichten.
25: Bitte, Herr Lehrer, was ist das für ein Zeichen.
26: Nimm mein Buch, gib es dem Lehrer und bitte ihn, dich zu unterrichten.
27: Bitte, mein Herr, wieviele Personen sind gekommen und haben die Kirche betreten?
28: Du willst natürlich kommen um zu studieren. Ja. Ich werde kommen.
29: Bitte, Herr Lehrer, kommen Sie selbst und unterrichten Sie mich.

Colloquial Chinese 2: Excercise VIII: 4 [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


倒水。
你把这个水给倒了。
他倒水去了。
倒茶来。
这东西站不住、倒下来了坏了。


dao3 shui3 。
ni3 ba3 zhe4/zhei4 ge4 shui3 gei3 dao3 le5 。
ta1 dao3 shui3 qu4 le5 。
dao3 cha2 lai2 。
zhe4/zhei4 dong1 xi1 zhan4 bu4 zhu4 、 dao3 xia4 lai2 le5 huai4 le5 。


To pour water.
You pour out this water (=throw it away).
He is gone to pour out (throw away) water.
Pour tea here (=Serve tea).
This thing would not stand up; it has overturned, and is spoiled.



Lektion 211

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
man2 gleich, äquivalent, gleichmäßig bedeckt wiktionary

Etymologie:

滿
man3 (traditionelle Schreibweise von 满), die Zeit verstreichen (lassen), ablaufen, zu Ende gehen, enden, vollmachen, (voll-/an-)füllen, erfüllt, voll, ausgebucht, völlig, ganz, vollkommen, zufrieden, selbstzufrieden, befriedigt, eingebildet, überheblich, hochmütig, Man-Nationalität wiktionary

Etymologie:

bing1 (alte Variante von 冰), Eis, einfrieren, mit Eis kühlen, frieren/frösteln lassen wiktionary

Etymologie:

yu2 (traditionelle Schreibweise von 于), an, als, aus, bei, in, von, zu wiktionary

Etymologie:

sun1 (traditionelle Schreibweise von 孙), Enkel, Generationen nach den Enkeln, zweites Wachstum einer Pflanze wiktionary

Etymologie:

Wiederholte Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
qie3 und, für eine bestimmte Zeit, sogar, Qie
xian4 Kreis (administrative Einheit in China), English: County, Landkreis, Departement, Grafschaft
zu2 Familie, Volksgruppe, Klasse (gesellschaftlich), Nationalität
mei3 je, pro, oft, wiederholt, jeder (jede, jedes)
mei2 Mei, Prunus mume, Ume, asiatische Pflanze, ähnelt Aprikose
zhen1 wirklich, echt, real
xing4 froh
long2 groß, erhaben, feierlich, stark, gewaltig, Long
qin4 sickern; hindurchsickern; herabtropfen, Qin (Name eines Flusses)
hua4 Hua, Huashan
tun2 Dorf, kleine Ortschaft/ zhun1: schwer, schwierig, hart [ hist. ]
dun4 ZEW für einmalige Handlungen ohne Wiederholung
min3 Radikal Nr. 108 = Gefäß, Behälter, Schüssel, Teller
sheng4 aufblühend, in voller Blüte stehen, gedeihen, energisch, kraftvoll
ling2 trödeln, nölen
ling2 Abwurfstelle, Aufschüttung, Hügel; hügelige Landschaft, Mausoleum; große Grabanlage
lei4 erschöpft, müde/ lei3: anhäufen, ansammeln/ lei2: schwerfällig, massiv
zu3 Ahne, Vorfahr
si4 6. Tier im chin. Tierkreis - Schlange <astrol&gt, 6. der 12 Erdenzweige (Erdstämme), Jahr der Schlange, Schlangenjahre, Si, 9 bis 11 Uhr vormittags, Südost
xiang4 Fahrspur, Gasse, Weg, Xiang
gang3 Hafen
lin2 Wald, Lin
zhen4 Großgemeinde
dan1 Kügelchen, Pulver, Rot, Zinnoberrot
dao3 Insel
cha2 Tee, Tee, Teepflanze
ni2 Buddhistische Nonne
fu2 Glück, glückbringend
ya4 schwächer als, unterlegen, zweitrangig; Bsp.: 亞軍 亚军 -- Vizemeister _m_, untere, untergeordnet, Asien <Abkürzung für 亚洲 [亞洲]&gt, sub- (z.B. Subtyp, Substruktur,...) <Suffix&gt, sub-, unter- <Suffix> Bsp.: 亞氯酸 亚氯酸 -- chlorige Säure, Chlorite ; Bsp.: 亞硫酸 亚硫酸 -- schweflige Säure, Sulfite

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

滿[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
滿族
man3 zu2 (traditionelle Schreibweise von 满族), Mandschuren
未滿
wei4 man3 (traditionelle Schreibweise von 未满), ungefüllt
滿月
man3 yue4 (traditionelle Schreibweise von 满月), Vollmond
滿文
man3 wen2 (traditionelle Schreibweise von 满文), Mandschurische Schrift
滿面
man3 mian4 (traditionelle Schreibweise von 满面), das ganze Gesicht
滿語
man3 yu3 (traditionelle Schreibweise von 满语), Mandschurische Sprache
自滿
zi4 man3 (traditionelle Schreibweise von 自满), selbstgefällig, selbstzufrieden
不滿
bu4 man3 (traditionelle Schreibweise von 不满), Unzufriedenheit, unzufrieden
寫滿
xie3 man3 (traditionelle Schreibweise von 写满), beschreiben
滿心
man3 xin1 (traditionelle Schreibweise von 满心), Rückhaltlosigkeit
注滿
zhu4 man3 (traditionelle Schreibweise von 注满), zuschütten
倒滿
dao4 man3 (traditionelle Schreibweise von 倒满), füllt, füllen, übervoll, randvoll
滿身
man3 shen1 (traditionelle Schreibweise von 满身), überall, der ganze Körper
滿射
man3 she4 (traditionelle Schreibweise von 满射), Surjektivität
滿城
man3 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 满城), Mancheng (Ort in Hebei)
期滿
qi1 man3 (traditionelle Schreibweise von 期满), auslaufen, Ablauf der Gültigkeitsdauer, zeitlich beendet sein
客滿
ke4 man3 (traditionelle Schreibweise von 客满), ausgebucht
滿期
man3 qi1 (traditionelle Schreibweise von 满期), ablaufen, verfallen, Ablauftermin, fällig
滿手
man3 shou3 (traditionelle Schreibweise von 满手), Handvoll
半滿
ban4 man3 (traditionelle Schreibweise von 半满), halb voll, halbvoll
滿人
man3 ren2 (traditionelle Schreibweise von 满人), Mandschu
滿意
man3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 满意), zufriedenstellen, zufrieden sein ( dem Wunsch entsprechend )
滿世界
man3 shi4 jie4 (traditionelle Schreibweise von 满世界), allenthalben
不滿足
bu4 man3 zu2 (traditionelle Schreibweise von 不满足), frustriert
未滿足
wei4 man3 zu2 (traditionelle Schreibweise von 未满足), unbefriedigt
裡士滿
li3 shi4 man3 (traditionelle Schreibweise von 里士满), Richmond
糸滿市
mi4 man3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 糸满市), Itoman
期滿日
qi1 man3 ri4 (traditionelle Schreibweise von 期满日), Ablaufdatum
期滿前
qi1 man3 qian2 (traditionelle Schreibweise von 期满前), vor Ablauf des Zeitraums
自滿地
zi4 man3 de5 (traditionelle Schreibweise von 自满地), einbilden
滿時徒工
man3 shi2 tu2 gong1 (traditionelle Schreibweise von 满时徒工), Geselle
不能滿足
bu4 neng2 man3 zu2 (traditionelle Schreibweise von 不能满足), unanfechtbar
加德滿都
jia1 de2 man3 du1 (traditionelle Schreibweise von 加德满都), Kathmandu (Hauptstadt von Nepal)
加德滿都谷地
jia1 de2 man3 du1 gu3 di4 (traditionelle Schreibweise von 加德满都谷地), Kathmandutal

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
多於
duo1 yu2 (traditionelle Schreibweise von 多于), übersteigen
小於
xiao3 yu2 (traditionelle Schreibweise von 小于), kleiner als, weniger als
於是
yu2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 于是), demzufolge, daraufhin, dann, mithin, folglich
合於
he2 yu2 (traditionelle Schreibweise von 合于), übereinstimmen
過於
guo4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 过于), übermäßig, überaus, zu sehr, allzu, ungebührlich
利於
li4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 利于), vorteilhaft für
大於
da4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 大于), (English:used between nouns to indicate relative size or importance, A is greater than B), größer als
高於
gao1 yu2 (traditionelle Schreibweise von 高于), höher als, mehr als
勇於
yong3 yu2 (traditionelle Schreibweise von 勇于), den Mut haben, sich trauen, sich wagen, sich zu trauen
少於
shao3 yu2 (traditionelle Schreibweise von 少于), Subtraktion, subtrahieren, abziehen, minus
位於
wei4 yu2 etwas ist gelegen
忙於
mang2 yu2 (traditionelle Schreibweise von 忙于), beschäftigen, beschäftigt
於今
yu2 jin1 (traditionelle Schreibweise von 于今), bis jetzt, bis heute, heutzutage
忠於
zhong1 yu2 (traditionelle Schreibweise von 忠于), treu bleiben, ergeben sein
由於
you2 yu2 (traditionelle Schreibweise von 由于), +Dativ, aufgrund, infolge, dabei, für, infolge, infolge, zufolge, wegen, auf Grund, dabei sein
介於
jie4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 介于), dazwischen, zwischendurch
子於
zi3 yu2 (traditionelle Schreibweise von 子于), Ziyu
等於
deng3 yu2 (traditionelle Schreibweise von 等于), ist gleich
於田
yu2 tian2 (traditionelle Schreibweise von 于田), Yutian (Ort in Xinjiang)
安於
an1 yu2 (traditionelle Schreibweise von 安于), zufrieden sein mit ...
關於
guan1 yu2 (traditionelle Schreibweise von 关于), ansehend, betrachtend, über, etwa, Betreff, entsprechend, bezüglich, in Bezug auf, betreffs
起於
qi3 yu2 (traditionelle Schreibweise von 起于), entspringen
於此
yu2 ci3 (traditionelle Schreibweise von 于此), darauf
至於
zhi4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 至于), so weit sein; so weit kommen; Bsp.: 他不至於拒絕參加會議吧。 他不至于拒绝参加会议吧。 -- Es wird wohl nicht soweit kommen, dass er sich weigert, an der Sitzung teilzunehmen., hinsichtlich; was ...betrifft; Bsp.: 至於其他問題,以後再談。 至于其他问题,以后再谈。 -- Was die anderen Fragen betrifft, werden wir später noch darüber sprechen.
異於
yi4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 异于), anders als
對於
dui4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 对于), hinsichtlich
於都
yu2 du1 (traditionelle Schreibweise von 于都), Yudu (Ort in Jiangxi)
不同於
bu4 tong2 yu2 (traditionelle Schreibweise von 不同于), im Gegensatz zu
滿足於
man3 zu2 yu2 (traditionelle Schreibweise von 满足于), sich zufriedengeben mit
約等於
yue1 deng3 yu2 (traditionelle Schreibweise von 约等于), angenähert, etwa, ungefähr, nahezu gleich
建立於
jian4 li4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 建立于), anbauen
甚至於
shen4 zhi4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 甚至于), derart, so sehr, gerade, eben
於洪區
yu2 hong2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 于洪区), Yuhong
莫過於
mo4 guo4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 莫过于), nichts kann ... übertreffen
不少於
bu4 shao3 yu2 (traditionelle Schreibweise von 不少于), nicht weniger als
出生於
chu1 sheng1 yu2 (traditionelle Schreibweise von 出生于), geboren sein in (+ Name des Ortes)
著手於
zhu1 shou3 yu2 (traditionelle Schreibweise von 着手于), einleiten
無異於
wu2 yi4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 无异于), nichts anderes als
出沒於
chu1 mo4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 出没于), umgehen
出身於
chu1 shen1 yu2 (traditionelle Schreibweise von 出身于), stammen
近似於
jin4 si4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 近似于), circa
位於歐
wei4 yu2 ou1 (traditionelle Schreibweise von 位于欧), mediterran
立足於
li4 zu2 yu2 (traditionelle Schreibweise von 立足于), auf etwas basieren
就讀於
jiu4 du2 yu2 (traditionelle Schreibweise von 就读于), eine Hochschule besuchen in..., studieren in..., eine Schule besuchen in...
於其上
yu2 qi2 shang4 (traditionelle Schreibweise von 于其上), worauf
有利於
you3 li4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 有利于), vorteilhaft, nützlich sein für, zugunsten von
相對於
xiang1 dui4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 相对于), verglichen mit
不多於
bu4 duo1 yu2 (traditionelle Schreibweise von 不多于), höchstens
過於盛大
guo4 yu2 sheng4 da4 (traditionelle Schreibweise von 过于盛大), prunkhaft
它是關於
ta1 shi4 guan1 yu2 (traditionelle Schreibweise von 它是关于), es geht um...
小於等於
xiao3 yu2 deng3 yu2 (traditionelle Schreibweise von 小于等于), kleiner gleich
關於我們
guan1 yu2 wo3 men5 (traditionelle Schreibweise von 关于我们), über uns
大於等於
da4 yu2 deng3 yu2 (traditionelle Schreibweise von 大于等于), größer gleich
和平於世
he2 ping2 yu2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 和平于世), Pacem in terris
位於東南亞
wei4 yu2 dong1 nan2 ya4 (traditionelle Schreibweise von 位于东南亚), Thailand
位於西班牙
wei4 yu2 xi1 ban1 ya2 (traditionelle Schreibweise von 位于西班牙), Baske

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
曾孫
zeng1 sun1 (traditionelle Schreibweise von 曾孙), Großenkel
孫和
sun1 he4 (traditionelle Schreibweise von 孙和), Sun He
長孫
zhang3 sun1 (traditionelle Schreibweise von 长孙), Zhangsun
孫武
sun1 wu3 (traditionelle Schreibweise von 孙武), Sunzi
孫堅
sun1 jian1 (traditionelle Schreibweise von 孙坚), Sun Jian
士孫
shi4 sun1 (traditionelle Schreibweise von 士孙), Shisun
孫子
sun1 zi5 (traditionelle Schreibweise von 孙子), Enkelsohn; Enkelkind
孫陽
sun1 yang2 (traditionelle Schreibweise von 孙阳), Sunyang
孫吳
sun1 wu2 (traditionelle Schreibweise von 孙吴), Sunwu (Ort in Heilongjiang)
孫恩
sun1 en1 (traditionelle Schreibweise von 孙恩), Sun En
重孫
chong2 sun1 (traditionelle Schreibweise von 重孙), Urenkel
子孫
zi3 sun1 (traditionelle Schreibweise von 子孙), Abkömmling, Sprössling, Nachfahren, Nachkommen, Nachkommenschaft, Nachwelt
王孫
wang2 sun1 (traditionelle Schreibweise von 王孙), Wangsun
孫亮
sun1 liang4 (traditionelle Schreibweise von 孙亮), Sun Liang
孫休
sun1 xiu1 (traditionelle Schreibweise von 孙休), Sun Xiu
公孫
gong1 sun1 (traditionelle Schreibweise von 公孙), Gongsun
外孫
wai4 sun1 (traditionelle Schreibweise von 外孙), Enkel (Sohn der Tochter), Enkelkind
孫兒
sun1 r5 (traditionelle Schreibweise von 孙儿), Enkelin
孫女
sun1 nü3 (traditionelle Schreibweise von 孙女), Enkelin (Tochter des Sohnes), Enkelkind
孫不二
sun1 bu4 er4 (traditionelle Schreibweise von 孙不二), Sun Bu´er
孫中山
sun1 zhong1 shan1 (traditionelle Schreibweise von 孙中山), Sun Yat-sen (Sun Zhongshan)
我孫子
wo3 sun1 zi3 (traditionelle Schreibweise von 我孙子), mein Enkel
孫夫人
sun1 fu1 ren5 (traditionelle Schreibweise von 孙夫人), Sun Shangxiang
曾孫女
zeng1 sun1 nü3 (traditionelle Schreibweise von 曾孙女), Großenkel
外孫子
wai4 sun1 zi5 (traditionelle Schreibweise von 外孙子), Enkel (Sohn der Tochter)
亞馬孫
ya4 ma3 sun1 (traditionelle Schreibweise von 亚马孙), Amazonas
外孫女
wai4 sun1 nü3 (traditionelle Schreibweise von 外孙女), Enkelin (Tochter der Tochter)
wai4 sun1 nü5 [Enkelin (Tochter der Tochter)]
孫子兵法
sun1 zi3 bing1 fa3 (traditionelle Schreibweise von 孙子兵法), Sunzi Bingfa, Sunzi über die Kriegskunst
子孫後代
zi3 sun1 hou4 dai4 (traditionelle Schreibweise von 子孙后代), Nachkommen
亞馬孫河
ya4 ma3 sun1 he2 (traditionelle Schreibweise von 亚马孙河), Amazonas, Amazonasstrom


Ausdrücke[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

滿[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
滿門
man3 men2 (traditionelle Schreibweise von 满门), die gesamte Familie
美滿
mei3 man3 (traditionelle Schreibweise von 美满), harmonisch und zufrieden, glücklich
滿足
man3 zu2 (traditionelle Schreibweise von 满足), etw sättigen ( einen Wunsch, Bedarf ), etw zur Zufriedenheit erledigen, jmd zufriedenstellen, gesättig sein ( einen Wunsch, Bedarf ), zufrieden sein
小滿
xiao3 man3 (traditionelle Schreibweise von 小满), Kleine Reife (8. der 24 Stationen des Jahres - 20. - 22. Mai)
可以滿足
ke3 yi3 man3 zu2 (traditionelle Schreibweise von 可以满足), befriedigend
滿面笑容
man3 mian4 xiao4 rong2 (traditionelle Schreibweise von 满面笑容), über's ganze Gesicht lächeln
滿城風雨
man3 cheng2 feng1 yu3 (traditionelle Schreibweise von 满城风雨), viel Staub aufwirbeln, zum Stadtgespräch werden
永不滿足
yong3 bu4 man3 zu2 (traditionelle Schreibweise von 永不满足), gierig auf
滿足程度
man3 zu2 cheng2 du4 (traditionelle Schreibweise von 满足程度), Zufriedenheit
無法滿足
wu2 fa3 man3 zu2 (traditionelle Schreibweise von 无法满足), unerfüllbar
自我滿足
zi4 wo3 man3 zu2 (traditionelle Schreibweise von 自我满足), Selbstgefälligkeit, selbstzufrieden
滿足要求
man3 zu2 yao1 qiu2 (traditionelle Schreibweise von 满足要求), abdecken, den Wünschen nachkommen
令人滿意
ling4 ren2 man3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 令人满意), belohnen, zufriedenstellend
心滿意足
xin1 man3 yi4 zu2 (traditionelle Schreibweise von 心满意足), hoch zufrieden, sehr glücklich und zufrieden sein, wunschlos glücklich
滿滿一口
man3 man3 yi1 kou3 (traditionelle Schreibweise von 满满一口), Schluck
不滿意的
bu4 man3 yi4 di2 (traditionelle Schreibweise von 不满意的), unbefriedigend
令人不滿意
ling4 ren2 bu4 man3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 令人不满意), unbefriedigend

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
在於
zai4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 在于), angewiesen sein auf, abhängig von etw., jmd. sein, auf etw beruhen, in etw bestehen, an etw., jmd. liegen
長於
chang2 yu2 (traditionelle Schreibweise von 长于), in etwas gut sein
甚至於
shen4 zhi4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 甚至于), derart, so sehr, gerade, eben
屈服於
qu1 fu2 yu2 (traditionelle Schreibweise von 屈服于), "Vorfahrt beachten"
不亞於
bu4 ya4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 不亚于), immerhin, nicht weniger als
老於世故
lao3 yu2 shi4 gu4 (traditionelle Schreibweise von 老于世故), abgebrüht
目的在於
mu4 di4 zai4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 目的在于), erstreben, abzielen auf
過於認真的人
guo4 yu2 ren4 zhen1 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 过于认真的人), ein bierernster Typ
千里之行始於足下
qian1 li3 zhi1 xing2 shi3 yu2 zu2 xia4 (traditionelle Schreibweise von 千里之行始于足下), Eine Reise von tausend Meilen beginnt mit dem ersten Schritt.

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

滿[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我很滿意我的工作。
wo3 hen3 man3 yi4 wo3 de5 gong1 zuo4 。 I'm satisfied with my work. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
這輛公車客滿了。
zhe4/zhei4 liang4 gong1 che1 ke4 man3 le5 。 Der Bus war absolut voll. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
我很滿意你送我的花。
wo3 hen3 man3 yi4 ni3 song4 wo3 de5 hua1 。 Ich bin sehr zufrieden mit den Blumen, die du mir geschenkt hast. (Mandarin, Tatoeba shou Yorwba )
請滿點說。
qing3 man3 dian3 shuo1 。 Sprechen Sie bitte langsamer! (Mandarin, Tatoeba treskro3 Swift )
我把水杯倒滿了。
wo3 ba3 shui3 bei1 dao3 man3 le5 。 Ich habe die Wassergläser gefüllt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我把杯子倒滿了。
wo3 ba3 bei1 zi5 dao3 man3 le5 。 Ich füllte das Glas auf. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der )
他們不滿意嗎?
ta1 men5 bu4 man3 yi4 ma5 ? Waren sie nicht zufrieden? (Mandarin, Tatoeba Atomo Melang )
今晚可以看到滿月。
jin1 wan3 ke3/ke4 yi3 kan4 dao4 man3 yue4 。 Heute Abend kann man den Vollmond sehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba )
你現在滿意了嗎?
ni3 xian4 zai4 man3 yi4 le5 ma5 ? Bist du jetzt zufrieden? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
我不滿意我的英語能力。
wo3 bu4 man3 yi4 wo3 de5 ying1 yu3 neng2 li4 。 I'm not satisfied with my English ability. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他對他的人生心滿意足地去世了。
ta1 dui4 ta1 de5 ren2 sheng1 xin1 man3 yi4 zu3 de4/di4 qu4 shi4 le5 。 He died content with his life. (Mandarin, Tatoeba Martha )
你對你的新工作滿意嗎?
ni3 dui4 ni3 de5 xin1 gong1 zuo4 man3 yi4 ma5 ? Gefällt euch eure neue Arbeit? (Mandarin, Tatoeba pllim MUIRIEL )
我們很滿意我們的車。
wo3 men5 hen3 man3 yi4 wo3 men5 de5 che1 。 Wir sind mit unserem Auto zufrieden. (Mandarin, Tatoeba elenachang Pfirsichbaeumchen )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我问了Tom关於他的新书的事。
wo3 wen4 le5 Tom guan1 yu2 ta1 de5 xin1 shu1 de5 shi4 。 Ich habe Tom etwas über sein neues Buch gefragt. (Mandarin, Tatoeba Martha Wauzl )
六乘三等於十八。
liu4 cheng2/sheng4 san1 deng3 yu2 shi2 ba1 。 Sechs mal drei ergibt achtzehn. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng bonny37 )
它是关於什麼?
ta1/tuo2 shi4 guan1 yu2 shi2 me5 ? Wovon handelt es? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他們屈服於我的看法了。
ta1 men5 qu1 fu2 yu2 wo3 de5 kan4 fa3 le5 。 Sie gaben meiner Sichtweise nach. (Mandarin, Tatoeba Martha AC )
二加二等於四。
er4 jia1 er4 deng3 yu2 si4 。 Zwei plus zwei ist vier. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他出生於1888年7月28日。
ta1 chu1 sheng1 yu2 1888 nian2 7 yue4 28 ri4 。 Er ist am 28. Juli 1888 geboren. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
他们屈服於我的看法了。
ta1 men5 qu1 fu2 yu2 wo3 de5 kan4 fa3 le5 。 Sie gaben meiner Sichtweise nach. (Mandarin, Tatoeba Martha AC )
他寫了一本關於中國的書。
ta1 xie3 le5 yi1 ben3 guan1 yu2 zhong1/zhong4 guo2 de5 shu1 。 Er schrieb ein Buch über China. Er hat ein Buch über China geschrieben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost MUIRIEL )
他有幾十本關於日本的書。
ta1 you3 ji3 shi2 ben3 guan1 yu2 ri4 ben3 de5 shu1 。 Er hat Dutzende Japanbücher. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
加拿大位於美國的北面。
jia1 na2 da4 wei4 yu2 mei3 guo2 de5 bei3 mian4 。 Kanada liegt nördlich der Vereinigten Staaten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler )
他有几十本关於日本的书。
ta1 you3 ji1 shi2 ben3 guan1 yu2 ri4 ben3 de5 shu1 。 Er hat Dutzende Japanbücher. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
四乘以二等於八。
si4 cheng2/sheng4 yi3 er4 deng3 yu2 ba1 。 Four multiplied by two is eight. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Eldad )
予不得有為於此。
yu2/yu3 bu4 de2/de5/dei3 you3 wei2/wei4 yu2 ci3 。 Es gibt nichts, was ich dafür tun kann. (klassisch, Tatoeba shanghainese Esperantostern )
五加三等於八。
wu3 jia1 san1 deng3 yu2 ba1 。 Fünf plus drei ist acht. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Fingerhut )
对於这个计划我同意他的意见。
dui4 yu2 zhe4/zhei4 ge4 ji4 hua2 wo3 tong2 yi4 ta1 de5 yi4 jian4/xian4 。 Ich war mit ihm, den Plan betreffend, einer Meinung. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
千里之行,始於足下。
qian1 li3 zhi1 hang2/xing2 , shi3 yu2 zu3 xia4 。 Eine tausend Meilen lange Reise beginnt mit einem einzigen Schritt. (Mandarin, Tatoeba Wu raggione )
关於那件事我有很多话要说。
guan1 yu2 na4/nei4 jian4 shi4 wo3 you3 hen3 duo1 hua4 yao4 shuo1 。 Bezüglich dieser Angelegenheit hatte ich vieles anzumerken. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler )
不要屈服於這些要求。
bu4 yao4 qu1 fu2 yu2 zhe4/zhei4 xie1 yao4 qiu2 。 Gebt diesen Forderungen nicht nach! (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
伦敦的人口远远多於其他英国城市的人口。
lun2 dun1 de5 ren2 kou3 yuan3 yuan3 duo1 yu2 qi2 ta1 ying1 guo2 cheng2 shi4 de5 ren2 kou3 。 Die Einwohnerzahl Londons ist viel größer als die jeder anderen britischen Stadt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba )
它是關於什麼?
ta1/tuo2 shi4 guan1 yu2 shi2 me5 ? Wovon handelt es? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
关於这一点,我的想法和你不同。
guan1 yu2 zhe4/zhei4 yi1 dian3 , wo3 de5 xiang3 fa3 he2/he4/huo2 ni3 bu4 tong2 。 We have different ways of thinking with regard to this issue. I differ from you on that point. (Mandarin, Tatoeba nickyeow FeuDRenais orcrist )
他就讀於京都大學。
ta1 jiu4 du2 yu2 jing1 dou1/du1 da4 xue2 。 Er studiert an der Universität Kyōto. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
千里之行,始於足下。
qian1 li3 zhi1 hang2/xing2 , shi3 yu2 zu3 xia4 。 Eine tausend Meilen lange Reise beginnt mit einem einzigen Schritt. (klassisch, Tatoeba GlossaMatik raggione )
不要屈服於这些要求。
bu4 yao4 qu1 fu2 yu2 zhe4/zhei4 xie1 yao4 qiu2 。 Gebt diesen Forderungen nicht nach! (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
他写了一本关於中国的书。
ta1 xie3 le5 yi1 ben3 guan1 yu2 zhong1/zhong4 guo2 de5 shu1 。 Er schrieb ein Buch über China. Er hat ein Buch über China geschrieben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost MUIRIEL )
加拿大位於美国的北面。
jia1 na2 da4 wei4 yu2 mei3 guo2 de5 bei3 mian4 。 Kanada liegt nördlich der Vereinigten Staaten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler )
三加三等於六。
san1 jia1 san1 deng3 yu2 liu4 。 Wenn man 3 und 3 zusammenzählt, erhält man 6. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wauzl )
對於他的工作我很滿意。
dui4 yu2 ta1 de5 gong1 zuo4 wo3 hen3 man3 yi4 。 I am pleased with his work. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我知道很多關於船的知識。
wo3 zhi1 dao4 hen3 duo1 guan1 yu2 chuan2 de5 zhi1 zhi4 。 I know a lot about ships. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我出生於1972年10月10日。
wo3 chu1 sheng1 yu2 1972 nian2 10 yue4 10 ri4 。 Ich wurde am 10. Oktober 1972 geboren. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我问他关於这个意外的事。
wo3 wen4 ta1 guan1 yu2 zhe4/zhei4 ge4 yi4 wai4 de5 shi4 。 I asked him about the accident. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
這房子位於山坡上。
zhe4/zhei4 fang2 zi5 wei4 yu2 shan1/shan5 po1 shang4 。 The house stands on the hill. (Mandarin, Tatoeba Martha orcrist )
關於這一點,我的想法和你不同。
guan1 yu2 zhe4/zhei4 yi1 dian3 , wo3 de5 xiang3 fa3 he2/he4/huo2 ni3 bu4 tong2 。 We have different ways of thinking with regard to this issue. I differ from you on that point. (Mandarin, Tatoeba nickyeow FeuDRenais orcrist )
我知道很多关於船的知识。
wo3 zhi1 dao4 hen3 duo1 guan1 yu2 chuan2 de5 zhi1 zhi4 。 I know a lot about ships. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我爱你多於你爱我。
wo3 ai4 ni3 duo1 yu2 ni3 ai4 wo3 。 Ich liebe dich mehr als du mich. (Mandarin, Tatoeba Martha Haehnchenpaella )
關於那件事我有很多話要說。
guan1 yu2 na4/nei4 jian4 shi4 wo3 you3 hen3 duo1 hua4 yao4 shuo1 。 Bezüglich dieser Angelegenheit hatte ich vieles anzumerken. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler )
林肯於1865年去世。
lin2 ken3 yu2 1865 nian2 qu4 shi4 。 Lincoln starb 1865. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我在1945年出生於广岛。
wo3 zai4 1945 nian2 chu1 sheng1 yu2 guang3 dao3 。 Ich wurde 1945 in Hiroshima geboren. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我出生於1960年2月14日。
wo3 chu1 sheng1 yu2 1960 nian2 2 yue4 14 ri4 。 Ich bin am 14. Februar 1960 geboren. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
我出生於1974年6月22日。
wo3 chu1 sheng1 yu2 1974 nian2 6 yue4 22 ri4 。 Ich wurde am zweiundzwanzigsten Juni 1974 geboren. (Mandarin, Tatoeba redcat MUIRIEL )
这房子位於山坡上。
zhe4/zhei4 fang2 zi5 wei4 yu2 shan1/shan5 po1 shang4 。 The house stands on the hill. (Mandarin, Tatoeba Martha orcrist )
日本位於北半球。
ri4 ben3 wei4 yu2 bei3 ban4 qiu2 。 Japan liegt auf der Nordhalbkugel. Japan liegt in der nördlichen Hemisphäre. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen cost )
我学习的不只是中国的语言,也是一些关於这个国家的东西。
wo3 xue2 xi2 de5 bu4 zhi3 shi4 zhong1/zhong4 guo2 de5 yu3 yan2 , ye3 shi4 yi1 xie1 guan1 yu2 zhe4/zhei4 ge4 guo2 jia1 de5 dong1 xi1 。 Ich habe nicht nur die chinesische Sprache gelernt, sondern auch etwas über das Land selbst. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Wauzl )
我學習的不只是中國的語言,也是一些關於這個國家的東西。
wo3 xue2 xi2 de5 bu4 zhi3 shi4 zhong1/zhong4 guo2 de5 yu3 yan2 , ye3 shi4 yi1 xie1 guan1 yu2 zhe4/zhei4 ge4 guo2 jia1 de5 dong1 xi1 。 Ich habe nicht nur die chinesische Sprache gelernt, sondern auch etwas über das Land selbst. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Wauzl )
我問他關於這個意外的事。
wo3 wen4 ta1 guan1 yu2 zhe4/zhei4 ge4 yi4 wai4 de5 shi4 。 I asked him about the accident. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
这家宾馆建於大约五十年前。
zhe4/zhei4 jia1 bin1 guan3 jian4 yu2 da4 yue1 wu3 shi2 nian2 qian2 。 That hotel was established about 50 years ago. (Mandarin, Tatoeba offdare CM )
我愛你多於你愛我。
wo3 ai4 ni3 duo1 yu2 ni3 ai4 wo3 。 Ich liebe dich mehr als du mich. (Mandarin, Tatoeba Martha Haehnchenpaella )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你的孫女在哪裡?
ni3 de5 sun1 nü3/ru3 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo ist deine Enkelin? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
您有孫子、孫女嗎?
nin2 you3 sun1 zi5 、 sun1 nü3/ru3 ma5 ? Haben Sie Enkelkinder? (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen )
您有孫子女嗎?
nin2 you3 sun1 zi5 nü3/ru3 ma5 ? Haben Sie Enkelkinder? (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen )

Lückentexte[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第三十一課[Bearbeiten]

第三十一课

dì sān shí yī kè

Einunddreißigste Lektion


Perlen 出於海

Perlen 出于海

Zhū chū yú hǎi

Perlen kommen aus dem Meer.


玉出於山.

玉出于山.

Yù chū yú shān.

Jade kommt aus den Bergen.


玉生於谷

玉生于谷

Yù shēng yú gǔ

Jade entsteht in den Tälern.


玉,人 geschnitten 之. 成器.

Yù rén zuó zhī. Chéng qì.

Wird die Jade vom Menschen geschnitten (bearbeitet), wird sie ein (nützlicher, kunstvoller) Gegenstand.


師曰人 wie 玉也.

师曰人 wie 玉也.

Shī yuē rén yóu yù yě.

Der Lehrer sagt, dass die Menschen wie Jade sind.


玉不 geschnitten. 不成器.

Yù bù zuó. Bù chéng qì.

Wird Jade nicht geschnitten, wird sie kein Gegenstand (und bleibt unnütz).


人不學. 不知道.

人不学. 不知道.

Rén bù xué. Bù zhī dào.

Lernt der Mensch nicht, kennt er nicht den (richtigen) Weg (das Dao)(und bleibt unnütz).



第六十二課[Bearbeiten]

第六十二课

dì liù shí èr kè

Zweiundsechzigste Lektion

Einen diese Lektion umfassenden Text findet man auf ctext.org.


Shan 居 Li 問於 Zeng 子曰.

Shan 居 Li 问于 Zeng 子曰.

Shàn jū lí wèn yú zēng zǐ yuē.

Shan Ju Li fragte Meister Zeng:


天 rund und 地方(者), wirklich 有之?

Tiān yuán ér dì fāng (zhě). Chéng yǒu zhī hū.

Dass der Himmel rund und die Erde eckig ist, kann das wirklich sein?


Zeng 子曰.

Zēng zǐ yuē.

Meister Zeng sagte:


如 wirklich 天 rund und 地方 dann 是四角之不 bedeckt 也.

Rú chéng tiān yuán ér dì fāng zé shì sì jiǎo zhī bù yǎn yě.

Wenn wirklich der Himmel rund und die Erde eckig wäre, dann wären die vier Ecken nicht bedeckt


由此 gesehen 之.地為 runde Form 古人已知之矣.

由此 gesehen 之.地为 runde Form 古人已知之矣.

Yóu cǐ guān zhī. Dì wéi yuán xíng gǔ rén yǐ zhī zhī yǐ.

Von dieser Seite aus gesehen, wussten bereits die Menschen des Altertums, das die Erde eine runde Form hat.



第六十八課[Bearbeiten]

第六十八课

dì liù shí bā kè

Achtundsechzigste Lektion

Eine Variante dieses Textes findet sich in den Schriften der Späteren Han.


高 Feng 居乡.

Gāo fèng jū xiāng.

Gao Feng lebte auf dem Land.


(Nachbarschaft 里)有 streiten um Vermögen 者

(Lín lǐ) yǒu zhēng cái zhě

(In der Nachbarschaft) gab es einige, die sich um Vermögen stritten.


Sie ergriffen Waffen und 斗.

chí xiè ér dòu.

Sie ergriffen Waffen und kämpften.


Feng 往 auflösen 之.

Fèng wǎng jiě zhī.

Feng eilte hinzu, (den Streit) aufzulösen.


斗不已.

Dòu bù yǐ.

Der Kampf hörte nicht auf.


Feng warf sich mit 頭 zu Boden und 曰.

Feng warf sich mit 头 zu Boden und 曰.

Fèng kòu tóu yuē.

Feng warf sich mit seinem Kopf zu Boden und sagte:


Menschlichkeit, 义, Nachgiebigkeit, wie kann man (diese drei Tugenden) verwerfen 之.

Rén yì tuì ràng nài hé qì zhī.

Menschlichkeit, Recht, Nachgiebigkeit; wie kann man (diese drei Tugenden) verwerfen.


於是 Kämpfen-者 Herzen bewegt

于是 Kämpfen-者 Herzen bewegt

Yúshì zhēng zhě huáigǎn

Dadurch wurden die Herzen der Kämpfenden bewegt.


Die Kämpfen-者 warfen ihre Waffen weg und 謝 Verfehlungen

Die Kämpfen-者 warfen ihre Waffen weg und 谢 Verfehlungen

Zhēng zhě tóu xiè xiè zuì

Die Kämpfenden warfen ihre Waffen weg und entschuldigten sich für ihre Verfehlungen.


Texte[Bearbeiten]

Colloquial Chinese 2: Excercise VIII: 5 traditionell[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

空是沒有東西在裏頭,空手也說得。壺滿了是把壺倒滿。茶壺空了。酒壺滿了。那酒壺是空的是滿的。是空的。

kong1/kong4 shi4 mei2/mo4 you3 dong1 xi1 zai4 li3 tou2 , kong1/kong4 shou3 ye3 shuo1 de2/de5/dei3 。 hu2 man3 le5 shi4 ba3 hu2 dao3 man3 。 cha2 hu2 kong1/kong4 le5 。 jiu3 hu2 man3 le5 。 na4/nei4 jiu3 hu2 shi4 kong1/kong4 de5 shi4 man3 de5 。 shi4 kong1/kong4 de5 。

K'ung1 means that there is nothing inside; you may also say k'ung1 shou3, empty-handed. [The words] hu2 man3 mean that something has been poured into the hu2 (pot) until it was full. The tea-pot has been emptied. The wine-kettle has been filled. Has that wine-kettle anything in it? It is empty.


国文二百课 (guó wén èr bǎi kè, Die Landessprache in zweihundert Lektionen)[Bearbeiten]

第三課:家人

第三课:家人

dì sān kè: jiā rén

Dritte Lektion: Personen in der Familie


家有父母

家有父母

jiā yǒu fù mǔ

In der Familie gibt es Vater und Mutter


我為其子

我为其子

wǒ wéi qí zi

Ich bin deren Sohn


父之父曰祖父

父之父曰祖父

fǔ zhī fù yuē zǔ fù

Des Vaters Vater heißt Großvater


父之母曰祖母

父之母曰祖母

fǔ zhī mǔ yuē zǔ mǔ

Das Vaters Mutter heißt Großmutter


我為其孫

我为其孙

wǒ wéi qí sūn

Ich bin deren Enkel


兄長於我

兄长于我

xiōng cháng yú wǒ

Der große Bruder ist älter als ich


我為其弟

我为其弟

wǒ wéi qí dì

Ich bin dessen kleiner Bruder


弟幼於我

弟幼于我

dì yòu yú wǒ

Mein kleiner Bruder ist jünger als ich


我為其兄

我为其兄

wǒ wéi qí xiōng

Ich bin dessen großer Bruder


Lektion 212

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
sui4 (traditionelle Schreibweise von 岁), Zählwort, Jahr, Jahre (im Zusammenhang mit Alter), Lebensalter, … Jahre alt sein, Alter, Jahresernte, Ernte wiktionary

Etymologie:

cai3 Gesichtsausdruck, Aussehen, Miene, Farbe, verwenden, auswählen, anwenden, (Bodenschätze) fördern, gewinnen, abbauen, abnehmen, pflücken, zusammenlesen wiktionary

Etymologie:

cai4 Essen, Speise, Gericht, Gang, Menügang, Küche, Kochkunst, Lebensmittel, Gemüse wiktionary

Etymologie:

man4 langsam, verschieben, hinausschieben, aufschieben, unhöflich, ohne Benehmen wiktionary

Etymologie:

an4 finster, dunkel, unklar, veschwommen, verborgen, versteckt, geheim, heimlich, unheimlich, insgeheim wiktionary

Etymologie:

Wiederholte Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
ban4 halb
tong2 Aleurites, Holzölbaum, Tong, Paulownia tomentosa
zhong1 treu
duo1 viel
shao3 wenig
xing3 begreifen, nachvollziehen/ sheng3: Provinz, sparen
yin1 Grund, Ursache, folgen, fortführen, aufgrund, nach, gemäß, weil, wegen, infolge, Yin
en1 Güte
zhua3 Variante von Radikal Nr. 87= Klaue, Kralle
you3 Freund, You
ai4 Liebe, etwas gerne tun, etwas gerne haben, lieben; Bsp.: 我愛你 我爱你 -- ich liebe dich
heng2 abwägen, wägen, Bedeutung, Gewicht, Heng
wu2 Wu, Provinz in Jiangsu
ge1 älterer Bruder
xue2 Grab, Höhle, Nest, Loch, Radikal Nr. 116 = Loch, Höhle, Akupunkturpunkt, Akupunkturpunkt
qu1 beugte, gebogen, Qu
ku1 Höhle
hai3 Meer, Ozean
mu3 Erzieherin, Gouvernante
chen2 Chen
run4 eingefügt, Embolie
run4 glatt, lieblich, feucht, fettig; etw anfeuchten,etw einfetten
di4 erhabenes Wesen; Kaiser; Bsp.: 皇帝 皇帝 -- Kaiser; erhabener Kaiser; Bsp.: 上帝 上帝 -- höchstes Wesen; Gott
zhao1 Frühe, Morgen/ chao2: Dynastie, Herrscherhaus, Kaiserhof, Hof, Regierung, Regierungszeit eines Herrschers, (beim König, Kaiser usw.) eine Audienz haben, eine Pilgerfahrt machen, pilgern, wallfahren, nach … hin, gegen, auf … zu, in Richtung auf
qing1 klar, deutlich, vollständig, rein, Qing-Dynastie (1644 - 1911)

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
歲數
sui4 shu5 (traditionelle Schreibweise von 岁数), Alter, Lebensjahr
去歲
qu4 sui4 (traditionelle Schreibweise von 去岁), vergangenes Jahr
艾歲
ai4 sui4 (traditionelle Schreibweise von 艾岁), Aisui
千歲
qian1 sui4 (traditionelle Schreibweise von 千岁), tausend Jahre
歲月
sui4 yue4 (traditionelle Schreibweise von 岁月), Zeit, Zeiten
歲出
sui4 chu1 (traditionelle Schreibweise von 岁出), Jahreshaushaltsausgaben
歲時
sui4 shi2 (traditionelle Schreibweise von 岁时), Saison
歲入
sui4 ru4 (traditionelle Schreibweise von 岁入), Einkommensquelle, Einkommen, Jahreseinkommen
歲差
sui4 cha1 (traditionelle Schreibweise von 岁差), Präzession
三歲
san1 sui4 (traditionelle Schreibweise von 三岁), dreijährig
八歲
ba1 sui4 (traditionelle Schreibweise von 八岁), achtjährig
同歲
tong2 sui4 (traditionelle Schreibweise von 同岁), Altersgenosse
四歲
si4 sui4 (traditionelle Schreibweise von 四岁), vierjährig
兩歲
liang3 sui4 (traditionelle Schreibweise von 两岁), zweijährig
十多歲
shi2 duo1 sui4 (traditionelle Schreibweise von 十多岁), Jüngling, Teenager, Teenie
三十歲
san1 shi2 sui4 (traditionelle Schreibweise von 三十岁), dreißigjährig
九十歲
jiu3 shi2 sui4 (traditionelle Schreibweise von 九十岁), neunzigjährig
八十歲
ba1 shi2 sui4 (traditionelle Schreibweise von 八十岁), achtzigjährig
十一歲
shi2 yi1 sui4 (traditionelle Schreibweise von 十一岁), elf
四十歲
si4 shi2 sui4 (traditionelle Schreibweise von 四十岁), vierzig
十二歲
shi2 er4 sui4 (traditionelle Schreibweise von 十二岁), zwölfjährig
百歲老人
bai3 sui4 lao3 ren2 (traditionelle Schreibweise von 百岁老人), Hundertjähriger
女孩萬歲
nü3 hai2 wan4 sui4 (traditionelle Schreibweise von 女孩万岁), Girls Bravo
八十多歲
ba1 shi2 duo1 sui4 (traditionelle Schreibweise von 八十多岁), über achtzig
九十歲的人
jiu3 shi2 sui4 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 九十岁的人), Neunziger
十幾歲的少年
shi2 ji3 sui4 de5 shao4 nian2 (traditionelle Schreibweise von 十几岁的少年), Backfisch, Jugendliche
十多歲的男孩
shi2 duo1 sui4 de5 nan2 hai2 (traditionelle Schreibweise von 十多岁的男孩), Spund
十七歲的天空
shi2 qi1 sui4 di4 tian1 kong1 (traditionelle Schreibweise von 十七岁的天空), Formula 17 (taiwanischer Spielfilm)
十多歲的青少年
shi2 duo1 sui4 de5 qing1 shao4 nian2 (traditionelle Schreibweise von 十多岁的青少年), Teenager

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
采风
cai3 feng1 Volkslieder sammeln
采样
cai3 yang4 Probe entnehmen, Muster ziehen
尼采
ni2 cai3 Friedrich Nietzsche
采取
cai3 qu3 wählen, sich für etw. entscheiden, zu etw. greifen, anwenden; ergreifen (Maßnahme); einnehmen (Haltung)
采场
cai3 chang3 Piste
多采
duo1 cai3 mehrfarbig
采光
cai3 guang1 Lichteinlass (Gebäude), Tagesbelichtung, Tageslichtbeleuchtung
采声
cai3 sheng1 Applaus, Beifall
采下
cai3 xia4 pflücken
采出
cai3 chu1 herausziehen
采区
cai3 qu1 Abbaufeld
文采
wen2 cai3 Farbenpracht, literarisches Talent
开采
kai1 cai3 abbauen, Förderung
采采
cai3 cai3 andauernd pflücken, bunt, fein, vornehm, andauernd sammeln
可采
ke3 cai3 verarbeitbar
采空
cai3 kong1 hereingewinnen (Bergbau), abgebaut (Bergbau)
采石
cai3 shi2 Steine hauen
采地
cai4 di4 Lehen, Lehnsland
采光口
cai3 guang1 kou3 Belichtungsöffnung, Lichtöffnung
采景人
cai3 jing3 ren2 Drehortbeschaffer
可采取
ke3 cai3 qu3 annehmbar
未开采
wei4 kai1 cai3 unbenutzt
采光阿
cai3 guang1 a1 Lichteinlass (Gebäude)
大喝采
dai4 he1 cai3 Ovation
可开采
ke3 kai1 cai3 abbauwürdig
采石场
cai3 shi2 chang3 Steinbruch
未采动
wei4 cai3 dong4 unverritzt
地下开采
di4 xia4 kai1 cai3 Untertagebau, Untertagebergbau
首先采用
shou3 xian1 cai3 yong4 einführen
采采衣服
cai3 cai3 yi1 fu2 schmucke Kleider
采取行动
cai3 qu3 xing2 dong4 Vorgehen
采用武力
cai3 yong4 wu3 li4 Gewalt anwenden
不采取行动
bu4 cai3 qu3 xing2 dong4 Nicht-Befassungsantrag
声音采样器
sheng1 yin1 cai3 yang4 qi4 Soundsampler

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
菜场
cai4 chang3 Gemüsemarkt
买菜
mai3 cai4 Lebensmittel einkaufen
買菜
mai3 cai4 (traditionelle Schreibweise von 买菜), Lebensmittel einkaufen
菜刀
cai4 dao1 Küchenmesser
上菜
shang4 cai4 servieren
菜心
cai4 xin1 Rübsen
切菜
qie1 cai4 beim Kochen, Essen vorbereiten, Essen zubereiten, Gemüse schneiden, Gemüse zubereiten
菜店
cai4 dian4 Gemüseladen, Gemüsegeschäft
青菜
qing1 cai4 Gemüse, Senfkohl, Blätterkohl [ auch 小白菜 - lat: Brassica rapa chinensis, Verwandter von Chinakohl ]
冷菜
leng3 cai4 kalte Vorspeise
菜市
cai4 shi4 Gemüsemarkt
菜豆
cai4 dou4 Bohne, Gemüsebohne
热菜
re4 cai4 Warme Speisen
香菜
xiang1 cai4 Echter Koriander
酒菜
jiu3 cai4 Speisen und Getränke
做菜
zuo4 cai4 kochen, Essen zubereiten
七菜
qi1 cai4 Nanakusa
名菜
ming2 cai4 kulinarische Spezialität
菜青
cai4 qing1 Graugrün, dunkelgraugrün, graugrün
洋菜
yang2 cai4 Agar, Agar-Agar <Biochem>, chinesische Gelatine
菜花
cai4 hua1 Blumenkohl, Karfiol [ lat: Brassica oleracea var. botrytis ], Rapsblume, Rapsblüte
果菜
guo3 cai4 Obst und Gemüse
菜园
cai4 yuan2 Gemüsegarten
甜菜
tian2 cai4 Bete, Rübe (lat: Beta vulgaris), Zuckerrübe
小菜
xiao3 cai4 Vorspeise
饭菜
fan4 cai4 Essen, Mahlzeit
飯菜
fan4 cai4 (traditionelle Schreibweise von 饭菜), Essen, Mahlzeit
主菜
zhu3 cai4 Hauptgang, Hauptgericht, Hauptspeise
梅菜
mei2 cai4 Sareptasenf, Sarepta-Senf [ lat. Brassica junceaCzern. et Cosson var. sareptana Sinskaja ]
京菜
jing1 cai4 Pekinger Küche, Beijinger Küche
菜板
cai4 ban3 Küchenbrett
菜农
cai4 nong2 Gemüsebauer
菜農
cai4 nong2 (traditionelle Schreibweise von 菜农), Gemüsebauer
菜田
cai4 tian2 Gemüsefeld, Gemüsefelder
粵菜
yue4 cai4 (traditionelle Schreibweise von 粤菜), kantonesische Küche, Guangdong Küche, Hongkong Küche
白菜
bai2 cai4 Chinakohl, chinesischer Weißkohl, Kohl [ lat: Brassica rapa pekinensis ]
菜系
cai4 xi4 Küche [Kochkunst]
菜係
cai4 xi4 (traditionelle Schreibweise von 菜系), Küche [Kochkunst]
大菜
dai4 cai4 Hauptmahlzeit
菜牛
cai4 niu2 Fleischrind, junger Ochse, Schlachtrind
生菜
sheng1 cai4 Kopfsalat, Salat, Gartensalat, Kopfsalat, Salat
花菜
hua1 cai4 Blumenkohl, Karfiol [ lat: Brassica oleracea var. botrytis ]
拿手菜
na2 shou3 cai4 Spezialität des Hauses
海白菜
hai3 bai2 cai4 Seetang
绿花菜
lü4 hua1 cai4 Broccoli, Brokkoli [ lat: Brassica oleracea var. silvestris ]
牛皮菜
hou4 pi2 cai4 Mangold
西洋菜
xi1 yang2 cai4 Echte Brunnenkresse, Brunnenkresse
下酒菜
xia4 jiu3 cai4 Gerichte, die man zum Alkohol serviert
菜市场
cai4 shi4 chang3 Gemüsemarkt
青花菜
qing1 hua1 cai4 Broccoli, Brokkoli [ lat: Brassica oleracea var. silvestris ]
法国菜
fa3 guo2 cai4 Französisches Essen
法國菜
fa3 guo2 cai4 (traditionelle Schreibweise von 法国菜), Französisches Essen
小菜馆
xiao3 cai4 guan3 Garküche
大白菜
da4 bai2 cai4 Chinakohl, chinesischer Weißkohl, Kohl [ lat: Brassica rapa pekinensis ]
红菜头
hong2 cai4 tou2 rote Beete
菜包子
cai4 bao1 zi5 Gemüse-Teigtasche, Schwächling
石花菜
shi2 hua4 cai4 Agaragar
石化菜
shi2 hua4 cai4 (traditionelle Schreibweise von 石花菜), Agaragar
绿菜花
lü4 cai4 hua1 Broccoli, Brokkoli [ lat: Brassica oleracea var. silvestris ]
高丽菜
gao1 li4 cai4 Weißkohl, Kohl (lat: Brassica oleracea var. capitata)
木耳菜
mu4 er3 cai4 Baumpilze
白菜花
bai2 cai4 hua1 Blumenkohl
中国菜
zhong1 guo2 cai4 Chinesisches Essen
中國菜
zhong1 guo2 cai4 (traditionelle Schreibweise von 中国菜), Chinesisches Essen
空心菜
kong1 xin1 cai4 Wasserspinat
菜花儿
cai4 hua1 r5 Blumenkohl [ lat: Brassica oleracea var. botrytis ]
菜花兒
cai4 hua1 r5 (traditionelle Schreibweise von 菜花儿), Blumenkohl [ lat: Brassica oleracea var. botrytis ]
洋白菜
yang2 bai2 cai4 Weißkohl
小白菜
xiao3 bai2 cai4 Senfkohl, Blätterkohl, Pok Choi, [ lat: Brassica rapa chinensis, Verwandter von Chinakohl ]
白花菜目
bai2 hua1 cai4 mu4 Kreuzblütlerartige
可口饭菜
ke3 kou3 fan4 cai4 Bohnenkraut
可口飯菜
ke3 kou3 fan4 cai4 (traditionelle Schreibweise von 可口饭菜), Bohnenkraut
松岛菜菜子
song1 dao3 cai4 cai4 zi3 Nanako Matsushima

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
太慢
tai4 man4 sehr langsam
慢慢
man4 man4 langsam, gemächlich
慢行
man4 xing2 kriechen, chronisch
慢转
man4 zhuan3 träge
快慢
kuai4 man4 Geschwindigkeit
慢车
man4 che1 Personenzug, Bummelzug
慢車
man4 che1 (traditionelle Schreibweise von 慢车), Personenzug, Bummelzug
开慢
kai1 man4 zurückschalten
開慢
kai1 man4 (traditionelle Schreibweise von 开慢), zurückschalten
慢动作
man4 dong4 zuo4 Zeitlupe
慢下来
man4 xia5 lai5 langsamer werden
慢下來
man4 xia5 lai5 (traditionelle Schreibweise von 慢下来), langsamer werden
慢一点
man4 yi1 dia5 ein bisschen langsamer, etwas ...
慢一點
man4 yi1 dia5 (traditionelle Schreibweise von 慢一点), ein bisschen langsamer, etwas ...
慢慢來
man4 man4 lai2 (traditionelle Schreibweise von 慢慢来), Immer mit der Ruhe!
慢慢地
man4 man4 de5 langsam, allmählich

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
暗红
an4 hong2 dunkelrot, RGB-Code #8B0000
转暗
zhuan3 an4 verdunkeln
暗青
an4 qing1 dunkles Cyan, RGB-Code #008B8B
暗地
an4 di4 geheim, heimlich, innerlich
暗室
an4 shi4 Dunkelkammer
暗间
an4 jian1 Nebenzimmer
暗間
an4 jian1 (traditionelle Schreibweise von 暗间), Nebenzimmer
灰暗
hui1 an4 düster, finster
暗度
an4 du4 Deckkraft
暗灰
an4 hui1 dunkelgrau, RGB-Code #A9A9A9
暗想
an4 xiang3 überlegen, überdenken
暗喜
an4 xi3 sich insgeheim freuen
暗调
an4 diao4 Tiefton, dunkle Töne (Druckwesen)
阴暗
yin1 an4 trüb, dunkel, finster
暗中
an4 zhong1 im Geheimen, insgeheim, heimlich
暗指
an4 zhi3 anspielen auf
黑暗
hei1 an4 Dunkelheit, Finsternis, Schwarz, Schwärze, dunkeln, dunkel, finster
暗沙
an4 sha1 Riff
暗里
an4 li3 unter der Hand
暗裡
an4 li3 (traditionelle Schreibweise von 暗里), unter der Hand
暗码
an4 ma3 Chiffre, Geheimkode
暗线
an4 xian4 versteckter, geheimer Hinweis ( in der Literatur ); Unterputz
暗示
an4 shi4 Andeutung, andeuten
暗点
an4 dian3 Gesichtsfeldausfall
暗點
an4 dian3 (traditionelle Schreibweise von 暗点), Gesichtsfeldausfall
暗色
an4 se4 dunkel, dunkle Farbe
暗井
an4 jing3 Gesenk (Bergbau)
昏暗
hun1 an4 Abenddämmerung, Finsternis, dunkeln, dunkel
小暗房
xiao3 an4 fang2 Gelass
自暗示
zi4 an4 shi4 Autosuggestion
暗洋红
an4 yang2 hong2 dunkles Magentarot, RGB-Code #8B008B
暗绿色
an4 lü4 se4 dunkelgrün
黑暗化
hei1 an4 hua4 Verdunkelung
明暗度
ming2 an4 du4 Intensität
暗记儿
an4 ji4 er2 geheimes Zeichen
暗記兒
an4 ji4 er2 (traditionelle Schreibweise von 暗记儿), geheimes Zeichen
暗灰色
an4 hui1 se4 dunkles Grau, RGB-Code #404040
黑暗的
hei1 an4 de5 zartbitter
暗红色
an4 hong2 se4 dunkelrot
黑暗时代
hei1 an4 shi2 dai4 dunkle Epoche, dunkle Zeit
黑暗時代
hei1 an4 shi2 dai4 (traditionelle Schreibweise von 黑暗时代), dunkle Epoche, dunkle Zeit
月之暗面
yue4 zhi1 an4 mian4 Dark Side of the Moon
暗房转门
an4 fang2 zhuan3 men2 Dunkelkammerdrehtür
黑暗世界
hei1 an4 shi4 jie4 World of Darkness
暗卡其色
an4 ka3 qi2 se4 dunkles Khaki, RGB-Code #BDB76B
暗射地图
an4 she4 di4 tu2 Umrisskarte
黑暗数字
hei1 an4 shu4 zi4 Dunkelziffer
黑暗數字
hei1 an4 shu4 zi4 (traditionelle Schreibweise von 黑暗数字), Dunkelziffer
暗中作广告
an4 zhong1 zuo4 guang3 gao4 Schleichwerbung
明暗对照的
ming2 an4 dui4 zhao4 de5 helldunkel
明暗對照的
ming2 an4 dui4 zhao4 de5 (traditionelle Schreibweise von 明暗对照的), helldunkel


Ausdrücke[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
太歲
tai4 sui4 (traditionelle Schreibweise von 太岁), der Planet Jupiter, Stern, der das Jahr regiert
萬歲
wan4 sui4 (traditionelle Schreibweise von 万岁), für immer; Bsp.: (中華人民共和國萬歲) 中华人民共和国万岁 -- Lang lebe die Volksrepublik China! (steht auf dem Eingang der verbotenen Stadt), hurra!, es lebe …!, … lebe hoch!
一百歲
yi1 bai3 sui4 (traditionelle Schreibweise von 一百岁), Gesundheit!
歲歲平安
sui4 sui4 ping2 an1 (traditionelle Schreibweise von 岁岁平安), Möge dein Jahr friedlich sein! (Mögest Du ein frohes und gesundes Jahr haben!)
歲數不小了
sui4 shu5 bu4 xiao3 le5 (traditionelle Schreibweise von 岁数不小了), schon in den Jahren sein
sui4 shu5 bu4 xiao3 liao3 schon in den Jahren sein
上了歲數的人
shang4 liao3 sui4 shu4 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 上了岁数的人), bejahrte Mensch

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
喝采
he4 cai3 zujubeln
采空区
cai3 kong1 qu1 Alter Mann

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
点菜
dian3 cai4 das Essen bestellen
點菜
dian3 cai4 (traditionelle Schreibweise von 点菜), das Essen bestellen
冬菜
dong1 cai4 eingelegtes Trockengemüse ( aus Chinakohl oder Senfblätter )
菜码
cai4 ma3 Gemüse zur Dekoration bei Speisen, Gemüsebeilagen

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
慢条斯理
man4 tiao2 si1 li3 gemächlich, ohne Hast
慢慢訓練
man4 man4 xun4 lian4 (traditionelle Schreibweise von 慢慢训练), beibringen

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
暗射
an4 she4 heimlich Front machen gegen...
暗器
an4 qi4 kleine leicht zu versteckende Wurfwaffen ( z.B. Wurfsterne ), versteckte Waffe
暗暗地
an4 an4 de5 unter der Hand
昏暗不明
hun1 an4 bu4 ming2 verdunkelt
暗中进行
an4 zhong1 jin4 xing2 geheim
暗中進行
an4 zhong1 jin4 xing2 (traditionelle Schreibweise von 暗中进行), geheim

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
在你兩歲時,你可以數到十。
zai4 ni3 liang3 sui4 shi2 , ni3 ke3/ke4 yi3 shu3/shuo4 dao4 shi2 。 Als du zwei Jahre alt warst, konntest du bis zehn zählen. (Mandarin, Tatoeba Martha Kiwisplit )
Tom有個十三歲的女兒。
Tom you3 ge4 shi2 san1 sui4 de5 nü3/ru3 er2/er5 。 Toms Tochter ist 13 Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Stuhr )
你的長子幾歲?
ni3 de5 chang2/zhang3 zi5 ji3 sui4 ? Wie alt ist dein ältester Sohn? Wie alt ist Ihr ältester Sohn? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der Pfirsichbaeumchen )
他比你大兩歲。
ta1 bi4 ni3 da4 liang3 sui4 。 Er ist zwei Jahre älter als du. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
他活到了八十歲。
ta1 huo2 dao4 le5 ba1 shi2 sui4 。 Er wurde achtzig Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
「你幾歲?」「我十六歲。」
「 ni3 ji3 sui4 ?」「 wo3 shi2 liu4 sui4 。」 „Wie alt bist du?“ „Sechzehn.“ (Mandarin, Tatoeba tsayng xtofu80 )
她的祖母活到了八十八歲。
ta1 de5 zu3 mu3 huo2 dao4 le5 ba1 shi2 ba1 sui4 。 Her grandmother lived to be eighty-eight years old. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
今天是我十六歲的生日。
jin1 tian1 shi4 wo3 shi2 liu4 sui4 de5 sheng1 ri4 。 Heute ist mein sechzehnter Geburtstag. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
她十二歲。
ta1 shi2 er4 sui4 。 Sie ist zwölf. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
你幾歲?
ni3 ji3 sui4 ? Wie alt bist du? (Mandarin, Tatoeba Martha ludoviko )
他只比我大個把歲。
ta1 zhi3 bi4 wo3 da4 ge4 ba3 sui4 。 Er ist nur ein paar Jahre älter als ich. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
他比我小兩歲。
ta1 bi4 wo3 xiao3 liang3 sui4 。 Er ist zwei Jahre jünger als ich. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL )
你有18歲了嗎?
ni3 you3 18 sui4 le5 ma5 ? Bist du über achtzehn? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
他在五年前,也就是十二歲的時候來了東京。
ta1 zai4 wu3 nian2 qian2 , ye3 jiu4 shi4 shi2 er4 sui4 de5 shi2 hou4 lai2 le5 dong1 jing1 。 He came to Tokyo five years ago, that is to say, when he was twelve years old. (Mandarin, Tatoeba nickyeow papabear )
他在十一歲的時候開始學英文。
ta1 zai4 shi2 yi1 sui4 de5 shi2 hou4 kai1 shi3 xue2 ying1 wen2 。 Er begann im Alter von 11 Jahren Englisch zu lernen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
他十歲的時候就來到了日本。
ta1 shi2 sui4 de5 shi2 hou4 jiu4 lai2 dao4 le5 ri4 ben3 。 Er kam nach Japan, als er ein Junge von zehn Jahren war. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
他比你大八歲。
ta1 bi4 ni3 da4 ba1 sui4 。 Er ist um acht Jahre älter als du. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler )
Suzanne比我大兩歲。
Suzanne bi4 wo3 da4 liang3 sui4 。 Susan ist zwei Jahre älter als ich. Suzanne ist zwei Jahre älter als ich. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR xtofu80 Esperantostern )
他的兒子今年八歲。
ta1 de5 er2/er5 zi5 jin1 nian2 ba1 sui4 。 Sein Sohn ist acht Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
Tom在三歲的時候第一次來日本。
Tom zai4 san1 sui4 de5 shi2 hou4 di4 yi1 ci4 lai2 ri4 ben3 。 Tom came to Japan for the first time when he was three. (Mandarin, Tatoeba tim1452 CK )
你知道我幾歲嗎?
ni3 zhi1 dao4 wo3 ji3 sui4 ma5 ? Weißt du, wie alt ich bin? (Mandarin, Tatoeba cherylting Zaghawa )
我今年十九歲。
wo3 jin1 nian2 shi2 jiu3 sui4 。 Ich bin 19 Jahre alt. Ich bin 19. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
他比我大三歲。
ta1 bi4 wo3 da4 san1 sui4 。 Er ist drei Jahre älter als ich. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
你五十歲。
ni3 wu3 shi2 sui4 。 Du bist fünfzig Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
他成立了自己的公司的時候還不到二十歲。
ta1 cheng2 li4 le5 zi4 ji3 de5 gong1 si1 de5 shi2 hou4 hai2/huan2 bu4 dao4 er4 shi2 sui4 。 Als er seine Firma gründete, war er noch keine zwanzig. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba )
她現在八十一歲了。
ta1 xian4 zai4 ba1 shi2 yi1 sui4 le5 。 Sie ist nun einundachtzig Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
她八十一歲了。
ta1 ba1 shi2 yi1 sui4 le5 。 She turned eighty-one. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
她比你大兩歲。
ta1 bi4 ni3 da4 liang3 sui4 。 Sie ist zwei Jahre älter als du. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
我三十二歲。
wo3 san1 shi2 er4 sui4 。 Ich bin zweiunddreißig Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
他活到了70歲。
ta1 huo2 dao4 le5 70 sui4 。 Er wurde siebzig Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
你兒子幾歲?
ni3 er2/er5 zi5 ji3 sui4 ? Wie alt ist dein Sohn? (Mandarin, Tatoeba Martha Shishir )
他54歲時去世。
ta1 54 sui4 shi2 qu4 shi4 。 Er starb mit 54. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
我三十歲。
wo3 san1 shi2 sui4 。 Ich bin dreißig. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
他六十歲。
ta1 liu4 shi2 sui4 。 Er ist sechzig Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
她在二十歲的時候生下第一個孩子。
ta1 zai4 er4 shi2 sui4 de5 shi2 hou4 sheng1 xia4 di4 yi1 ge4 hai2 zi5 。 Sie bekam ihr erstes Kind mit 20. (Mandarin, Tatoeba Martha tatomeimei )
安娜十二歲。
an1 nuo2 shi2 er4 sui4 。 Anna is twelve years old. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
肯明年就15歲了。
ken3 ming2 nian2 jiu4 15 sui4 le5 。 Ken wird nächstes Jahr fünfzehn. (Mandarin, Tatoeba wangchou Yorwba )
查理二十歲,丹尼爾十六歲。
cha2 li3 er4 shi2 sui4 , dan1 ni2 er3 shi2 liu4 sui4 。 Charlie is twenty, and Daniel is sixteen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee )
我的女兒快二十歲了。
wo3 de5 nü3/ru3 er2/er5 kuai4 er4 shi2 sui4 le5 。 My daughter is in her late teens. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我的祖父活到九十歲。
wo3 de5 zu3 fu4 huo2 dao4 jiu3 shi2 sui4 。 My grandfather lived to be 90 years old. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 )
明年他滿六歲。
ming2 nian2 ta1 man3 liu4 sui4 。 Nächstes Jahr wird sie sechs werden. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Morgengrauen )
我的兒子八歲了。
wo3 de5 er2/er5 zi5 ba1 sui4 le5 。 Mein Sohn ist acht Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth )
我比你小三歲。
wo3 bi4 ni3 xiao3 san1 sui4 。 Ich bin drei Jahre jünger als du. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
胡安今年三十五歲。
hu2 an1 jin1 nian2 san1 shi2 wu3 sui4 。 Juan is 35 years old today. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
星期一是Tom的三十歲生日。
xing1 ji1/qi1 yi1 shi4 Tom de5 san1 shi2 sui4 sheng1 ri4 。 Monday is Tom's thirtieth birthday. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK )
我祖父九十多歲了。
wo3 zu3 fu4 jiu3 shi2 duo1 sui4 le5 。 My grandfather is in his nineties. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我那時還是一個七歲的小女孩。
wo3 na4/nei4 shi2 hai2/huan2 shi4 yi1 ge4 qi1 sui4 de5 xiao3 nü3/ru3 hai2 。 Damals war ich nur ein siebenjähriges Mädchen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow pne )
我的祖父活到了九十歲。
wo3 de5 zu3 fu4 huo2 dao4 le5 jiu3 shi2 sui4 。 Mein Großvater sollte neunzig Jahre alt werden. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
我兒子今天滿四歲了。
wo3 er2/er5 zi5 jin1 tian1 man3 si4 sui4 le5 。 Heute wird mein Sohn vier Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
那孩子要六歲了。
na4/nei4 hai2 zi5 yao4 liu4 sui4 le5 。 Das Kind wird sechs. (Mandarin, Tatoeba egg0073 jakov )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
去花园里采花吧。
qu4 hua1 yuan2 li3 cai3 hua1 ba5 。 Lasst uns Blumen vom Garten pflücken. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom说他想吃中国菜。
Tom shuo1 ta1 xiang3 chi1 zhong1/zhong4 guo2 cai4 。 Tom sagte, er wolle chinesisches Essen essen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Cocolate )
姐姐给我们做了好吃的饭菜。
jie3 jie3 gei3 wo3 men5 zuo4 le5 hao3 chi1 de5 fan4 cai4 。 Meine Schwester hat uns etwas Leckeres gekocht. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
我从来没吃过中国菜。
wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 chi1 guo4 zhong1/zhong4 guo2 cai4 。 Ich habe noch nie chinesisch gegessen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee faehrmann )
你喜欢西班牙菜吗?
ni3 xi3 欢 xi1 ban1 ya2 cai4 ma5 ? Do you like Spanish cuisine? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus kupo033 )
你们有什么菜?
ni3 men5 you3 shi2 me5 cai4 ? What kind of food do you have? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM )
你喜欢中国菜吗?
ni3 xi3 欢 zhong1/zhong4 guo2 cai4 ma5 ? Magst du die chinesische Küche? (Mandarin, Tatoeba iiujik Hikaru )
你很会做菜,不是吗?
ni3 hen3 hui4 zuo4 cai4 , bu4 shi4 ma5 ? Du bist eine gute Köchin, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba cienias poogle )
他是我的菜!
ta1 shi4 wo3 de5 cai4 ! Er ist mein Typ! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf )
你很會做菜,不是嗎?
ni3 hen3 hui4 zuo4 cai4 , bu4 shi4 ma5 ? Du bist eine gute Köchin, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba cienias poogle )
你喜歡西班牙菜嗎?
ni3 xi3 歡 xi1 ban1 ya2 cai4 ma5 ? Do you like Spanish cuisine? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus kupo033 )
你喜不喜欢日本菜?
ni3 xi3 bu4 xi3 欢 ri4 ben3 cai4 ? Magst du japanisches Essen? (Mandarin, Tatoeba adjusting Vortarulo )
你喜欢日本菜吗?
ni3 xi3 欢 ri4 ben3 cai4 ma5 ? Magst du japanisches Essen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo )
不,中国菜是最好的。
bu4 , zhong1/zhong4 guo2 cai4 shi4 zui4 hao3 de5 。 Nein, chinesische Gerichte sind die besten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你想吃法国菜,日本菜还是中国菜?
ni3 xiang3 chi1 fa3 guo2 cai4 , ri4 ben3 cai4 hai2/huan2 shi4 zhong1/zhong4 guo2 cai4 ? Möchtest du etwas Französisches, Japanisches oder Chinesisches essen? (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Pfirsichbaeumchen )
她是我的菜。
ta1 shi4 wo3 de5 cai4 。 Sie ist mein Typ. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der )
侬欢勿欢喜日本菜?
nong2 欢 wu4 欢 xi3 ri4 ben3 cai4 ? Isst du gerne japanisch? (Shanghai, Tatoeba fucongcong Vortarulo )
你喜欢吃什麼菜?
ni3 xi3 欢 chi1 shi2 me5 cai4 ? What vegetables do you like to eat? What dishes do you like to eat? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
上菜。
shang4 cai4 。 Bedienen Sie sich. (Mandarin, Tatoeba Martha MikeMolto )
吃菜。
chi1 cai4 。 Eat vegetables. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus haukie )
中国菜不比法国菜差。
zhong1/zhong4 guo2 cai4 bu4 bi4 fa3 guo2 cai4 cha4/chai1 。 Chinesisches Essen schmeckt nicht weniger lecker als französisches Essen. (Mandarin, Tatoeba notabene al_ex_an_der )
我从来没有吃过中菜。
wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 chi1 guo4 zhong1/zhong4 cai4 。 I've never had Chinese food. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Heracleum )
你要点菜吗?
ni3 yao4 dian3 cai4 ma5 ? Möchten Sie bestellen? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Sudajaengi )
你喜欢做菜吗?
ni3 xi3 欢 zuo4 cai4 ma5 ? Kochen Sie gern? Kochst du gerne? (Mandarin, Tatoeba sysko al_ex_an_der Pfirsichbaeumchen )
我们向菜园走去。
wo3 men5 xiang4 cai4 yuan2 zou3 qu4 。 Wir gingen in den Gemüsegarten. (Mandarin, Tatoeba trieuho Yorwba )
您在做什么菜?
nin2 zai4 zuo4 shi2 me5 cai4 ? Was kochen Sie? (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
你喜歡吃什麼菜?
ni3 xi3 歡 chi1 shi2 me5 cai4 ? What vegetables do you like to eat? What dishes do you like to eat? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
我从来没有吃过中国菜。
wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 chi1 guo4 zhong1/zhong4 guo2 cai4 。 I've never tried Chinese food. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
请先为他上菜。
qing3 xian1 wei2/wei4 ta1 shang4 cai4 。 Please serve him his meal first. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我问他喜不喜欢中国菜。
wo3 wen4 ta1 xi3 bu4 xi3 欢 zhong1/zhong4 guo2 cai4 。 I asked her if he liked Chinese food. (Mandarin, Tatoeba Popolon mookeee )
我真的很喜歡法國菜。
wo3 zhen1 de5 hen3 xi3 歡 fa3 guo2 cai4 。 Ich liebe die französische Küche ungemein. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
请吃点菜。
qing3 chi1 dian3 cai4 。 Bitte iss etwas! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
我想吃法国菜。
wo3 xiang3 chi1 fa3 guo2 cai4 。 Ich möchte französisch essen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong BraveSentry )
我想吃法国菜。
wo3 xiang3 chi1 fa3 guo2 cai4 。 Ich möchte französisch essen. (Mandarin, Tatoeba aaroned BraveSentry )
每次他来这里点一样的菜。
mei3 ci4 ta1 lai2 zhe4/zhei4 li3 dian3 yi1 yang4 de5 cai4 。 Jedes Mal, wenn er hierher kommt, bestellt er das gleiche Gericht. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo MUIRIEL )
是日本菜嗎?
shi4 ri4 ben3 cai4 ma5 ? Ist das japanisches Essen? (Mandarin, Tatoeba cherylting Wolf )
早饭的时候你最喜欢什么菜?
zao3 fan4 de5 shi2 hou4 ni3 zui4 xi3 欢 shi2 me5 cai4 ? What's your favorite breakfast food? (Mandarin, Tatoeba Popolon CK )
这个饭馆的菜是清真吗?
zhe4/zhei4 ge4 fan4 guan3 de5 cai4 shi4 qing1 zhen1 ma5 ? Ist das Essen in diesem Restaurant halal? (Mandarin, Tatoeba thomasstrand Yorwba )
那个店的菜太贵。
na4/nei4 ge4 dian4 de5 cai4 tai4 gui4 。 Dieses Restaurant ist zu teuer. (Mandarin, Tatoeba Takuya al_ex_an_der )
生菜要洗嗎?
sheng1 cai4 yao4 xi3/xian3 ma5 ? Do you need to wash fresh vegetables? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi )
是日本菜吗?
shi4 ri4 ben3 cai4 ma5 ? Ist das japanisches Essen? (Mandarin, Tatoeba cherylting Wolf )
生菜要洗吗?
sheng1 cai4 yao4 xi3/xian3 ma5 ? Do you need to wash fresh vegetables? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi )
我真的很喜欢法国菜。
wo3 zhen1 de5 hen3 xi3 欢 fa3 guo2 cai4 。 Ich liebe die französische Küche ungemein. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
这个菜是怎么做的?
zhe4/zhei4 ge4 cai4 shi4 zen3 me5 zuo4 de5 ? How is this dish made? (Mandarin, Tatoeba katshi94 eastasiastudent )
請先為他上菜。
qing3 xian1 wei2/wei4 ta1 shang4 cai4 。 Please serve him his meal first. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我喜欢吃意大利菜。
wo3 xi3 欢 chi1 yi4 da4 li4 cai4 。 Ich esse gerne bei meinem Italiener. (Mandarin, Tatoeba go_oo Esperantostern )
这个菜很对胃口。
zhe4/zhei4 ge4 cai4 hen3 dui4 wei4 kou3 。 This dish is tasty. (Mandarin, Tatoeba ArizonaJim )
饭菜不太好。
fan4 cai4 bu4 tai4 hao3 。 Das Essen ist nicht so gut. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
每次他来这儿,他都点同样的菜。
mei3 ci4 ta1 lai2 zhe4/zhei4 er2/er5 , ta1 dou1/du1 dian3 tong2 yang4 de5 cai4 。 Jedes Mal, wenn er hierher kommt, bestellt er das gleiche Gericht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
这是中国菜。
zhe4/zhei4 shi4 zhong1/zhong4 guo2 cai4 。 This is Chinese food. (Mandarin, Tatoeba Ivan24 CM )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
慢点儿!
man4 dian3 er2/er5 ! Mach langsamer!
请您说得慢些好吗
qing3 nin2 shuo1 de2/de5/dei3 man4 xie1 hao3 ma5 Können Sie etwas langsamer sprechen?
慢走
man4 zou3 Leben Sie Wohl ! Kommen Sie gut nach Hause !, Warte!, Warten Sie!; Bsp.: (慢走,我有話要跟你講!) 慢走,我有话要跟你讲! -- Warte! Ich möchte dir noch etwas sagen.
请慢用
qing3 man4 yong4 Bitte lassen Sie sich Zeit ! ( beim Essen )(Int, Ess), Guten Appetit !(Int, Ess)
請慢用
qing3 man4 yong4 (traditionelle Schreibweise von 请慢用), Bitte lassen Sie sich Zeit ! ( beim Essen )(Int, Ess), Guten Appetit !(Int, Ess)
慢慢来
man4 man4 lai2 Immer mit der Ruhe!
慢慢吃
man4 man4 chi1 Essen sie langsam !(Int, Ess), Guten Appetit !(Int, Ess)
Tom走得很慢。
Tom zou3 de2/de5/dei3 hen3 man4 。 Tom läuft langsam. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )
慢一點。
man4 yi1 dian3 。 Slow down. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK )
你可以慢慢来。
ni3 ke3/ke4 yi3 man4 man4 lai2 。 Lass dir Zeit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora )
你可以说慢一点吗?
ni3 ke3/ke4 yi3 shuo1 man4 yi1 dian3 ma5 ? Würdest du bitte langsamer sprechen? Könnten Sie bitte noch etwas langsamer sprechen? Könntest du langsamer sprechen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MikeMolto cubismus wolfgangth )
你可以开慢一点吗?
ni3 ke3/ke4 yi3 kai1 man4 yi1 dian3 ma5 ? Könntest du langsamer fahren? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
慢慢来,不然你可能会出错的。
man4 man4 lai2 , bu4 ran2 ni3 ke3/ke4 neng2 hui4 chu1 cuo4 de5 。 Lass dir Zeit, sonst machst du vielleicht Fehler. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
你可以說慢一點嗎?
ni3 ke3/ke4 yi3 shuo1 man4 yi1 dian3 ma5 ? Würdest du bitte langsamer sprechen? Könnten Sie bitte noch etwas langsamer sprechen? Könntest du langsamer sprechen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MikeMolto cubismus wolfgangth )
她吃得慢。
ta1 chi1 de2/de5/dei3 man4 。 Sie isst langsam. (Mandarin, Tatoeba slo_oth wolfgangth )
他告訴我要說慢一點。
ta1 gao4 su4 wo3 yao4 shuo1 man4 yi1 dian3 。 Er sagte mir, ich solle langsamer sprechen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
他慢慢地走。
ta1 man4 man4 de4/di4 zou3 。 Er läuft langsam. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
他告诉我要说慢一点。
ta1 gao4 su4 wo3 yao4 shuo1 man4 yi1 dian3 。 Er sagte mir, ich solle langsamer sprechen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
他們慢慢地向前進。
ta1 men5 man4 man4 de4/di4 xiang4 qian2 jin4 。 Sie bewegten sich langsam vorwärts. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
慢一点。
man4 yi1 dian3 。 Slow down. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK )
Tom说话比Bill慢。
Tom shuo1 hua4 bi4 Bill man4 。 Tom spricht langsamer als Bill. (Mandarin, Tatoeba fucongcong TRANG )
伊慢慢个走。
yi1 man4 man4 ge4 zou3 。 Er läuft langsam. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
她慢慢转动门把手。
ta1 man4 man4 zhuan3 dong4 men2 ba3 shou3 。 Langsam drehte sie den Türgriff. She turned the doorknob slowly. (Mandarin, Tatoeba bwpanda CK )
後來我明白北京人走路走得慢。
hou4 lai2 wo3 ming2 bai2 bei3 jing1 ren2 zou3 lu4 zou3 de2/de5/dei3 man4 。 Später wurde mir klar, dass Pekinger langsam zu Fuß sind. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
慢走啊!
man4 zou3 a1 ! Pass auf dich auf! (Mandarin, Tatoeba Takuya Esperantostern )
开车慢点。
kai1 che1 man4 dian3 。 Fahre langsam. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan juwu )
慢慢点来。
man4 man4 dian3 lai2 。 Lasst euch Zeit. (Shanghai, Tatoeba U2FS Yorwba )
慢慢来。
man4 man4 lai2 。 Lass dir Zeit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora )
后来我明白北京人走路走得慢。
hou4 lai2 wo3 ming2 bai2 bei3 jing1 ren2 zou3 lu4 zou3 de2/de5/dei3 man4 。 Später wurde mir klar, dass Pekinger langsam zu Fuß sind. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
你怎么这么慢!
ni3 zen3 me5 zhe4/zhei4 me5 man4 ! Wie kann es sein, dass du so langsam bist? How come you're so slow?! (Mandarin, Tatoeba sysko MethodGT )
慢点吃!
man4 dian3 chi1 ! Iss langsamer! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Adelpa )
他们慢慢地向前进。
ta1 men5 man4 man4 de4/di4 xiang4 qian2 jin4 。 Sie bewegten sich langsam vorwärts. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
如果你做慢一點,它就會進行的快一點。
ru2 guo3 ni3 zuo4 man4 yi1 dian3 , ta1/tuo2 jiu4 hui4 jin4 hang2/xing2 de5 kuai4 yi1 dian3 。 Wenn du es etwas langsamer machst, wird es etwas schneller vorangehen. If you do it a bit slower, it goes quicker. (Mandarin, Tatoeba Martha Dorenda )
慢慢吃!
man4 man4 chi1 ! Iss langsam! (Mandarin, Tatoeba Vortarulo )
他慢慢地起身。
ta1 man4 man4 de4/di4 qi3 shen1 。 Er ist langsam aufgestanden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong conker )
你可以開慢一點嗎?
ni3 ke3/ke4 yi3 kai1 man4 yi1 dian3 ma5 ? Könntest du langsamer fahren? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
如果你做慢一点,它就会进行的快一点。
ru2 guo3 ni3 zuo4 man4 yi1 dian3 , ta1/tuo2 jiu4 hui4 jin4 hang2/xing2 de5 kuai4 yi1 dian3 。 Wenn du es etwas langsamer machst, wird es etwas schneller vorangehen. If you do it a bit slower, it goes quicker. (Mandarin, Tatoeba Martha Dorenda )
干活慢点。
gan1/qian2 huo2 man4 dian3 。 Arbeitet langsam. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan xeklat )
门慢慢地开了。
men2 man4 man4 de4/di4 kai1 le5 。 Die Tür öffnete sich langsam. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Yorwba )
请问您可以说慢一点儿吗?
qing3 wen4 nin2 ke3/ke4 yi3 shuo1 man4 yi1 dian3 er2/er5 ma5 ? Könnten Sie bitte langsamer sprechen? (Mandarin, Tatoeba offdare Espi )
请说得慢一点!
qing3 shuo1 de2/de5/dei3 man4 yi1 dian3 ! Sprechen Sie bitte langsamer! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Swift )
我的心跳很慢。
wo3 de5 xin1 tiao4 hen3 man4 。 Mein Puls ist langsam. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Zaghawa )
请开车开慢一点。
qing3 kai1 che1 kai1 man4 yi1 dian3 。 Fahr bitte langsamer. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
论文的进度有点慢。
lun4 wen2 de5 jin4 du4 you3 dian3 man4 。 Das Tempo in diesem Artikel ist etwas langsam. This essay is progressing a little bit slowly. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Ada_Virus )
我看書很慢的。
wo3 kan4 shu1 hen3 man4 de5 。 Ich lese sehr langsam. I am reading very slowly. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
请问你可以说慢一点吗?
qing3 wen4 ni3 ke3/ke4 yi3 shuo1 man4 yi1 dian3 ma5 ? Könntest du bitte langsamer sprechen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Chris )
请说慢一些。
qing3 shuo1 man4 yi1 xie1 。 Bitte sprecht langsam! (Mandarin, Tatoeba User5120 Pfirsichbaeumchen )
我汉字写得很慢。
wo3 han4 zi4 xie3 de2/de5/dei3 hen3 man4 。 Ich schreibe chinesische Schriftzeichen sehr langsam. (Mandarin, Tatoeba katshi94 Zaghawa )
现在有点慢,能不能等一下?
xian4 zai4 you3 dian3 man4 , neng2 bu4 neng2 deng3 yi1 xia4 ? Es geht gerade nur langsam voran. Kannst du etwas warten? It's a bit slow, can you wait for a bit? (Mandarin, Tatoeba penguooo alec )
請開車開慢一點。
qing3 kai1 che1 kai1 man4 yi1 dian3 。 Fahr bitte langsamer. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
请说慢一点。
qing3 shuo1 man4 yi1 dian3 。 Bitte sprecht langsam! (Mandarin, Tatoeba User5120 Pfirsichbaeumchen )
这个钟每天慢三分钟。
zhe4/zhei4 ge4 zhong1 mei3 tian1 man4 san1 fen1 zhong1 。 Diese Uhr bleibt drei Minuten pro Tag hinter der Zeit zurück. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
我看书很慢的。
wo3 kan4 shu1 hen3 man4 de5 。 Ich lese sehr langsam. I am reading very slowly. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
走慢点。
zou3 man4 dian3 。 Geh langsamer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der )
請問你可以說慢一點嗎?
qing3 wen4 ni3 ke3/ke4 yi3 shuo1 man4 yi1 dian3 ma5 ? Könntest du bitte langsamer sprechen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Chris )
走慢點。
zou3 man4 dian3 。 Geh langsamer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
历史是黑暗的。
li4 shi3 shi4 hei1 an4 de5 。 History is dark. (Mandarin, Tatoeba User76378 BobbyLee )
好暗。
hao3 an4 。 Es war so dunkel. (Mandarin, Tatoeba treskro3 MUIRIEL )
你想暗示什么?
ni3 xiang3 an4 shi4 shi2 me5 ? Worauf willst du hinaus? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
天暗了下来。
tian1 an4 le5 xia4 lai2 。 Der Himmel verdunkelte sich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你们在暗示什么?
ni3 men5 zai4 an4 shi4 shi2 me5 ? Was willst du damit andeuten? Worauf willst du hinaus? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ysmalan Pfirsichbaeumchen )
不要一個人在黑暗中走。
bu4 yao4 yi1 ge4 ren2 zai4 hei1 an4 zhong1/zhong4 zou3 。 Halten Sie sich in der Dunkelheit nicht ohne Begleitung auf. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil )
你在那么暗的地方做什么?
ni3 zai4 na4/nei4 me5 an4 de5 de4/di4 fang1 zuo4 shi2 me5 ? Was machst du an so einem dunklen Ort? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
你在暗示什么?
ni3 zai4 an4 shi4 shi2 me5 ? Worauf willst du hinaus? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
太暗了我無法讀。
tai4 an4 le5 wo3 wu2 fa3 du2 。 Es ist für mich zu dunkel zum Lesen. (Mandarin, Tatoeba Martha alik_farber )
你是不是想暗示什么?
ni3 shi4 bu4 shi4 xiang3 an4 shi4 shi2 me5 ? Willst du auf etwas hinaus? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
您在暗示什么?
nin2 zai4 an4 shi4 shi2 me5 ? Was willst du damit andeuten? Worauf willst du hinaus? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ysmalan Pfirsichbaeumchen )
不要一个人在黑暗中走。
bu4 yao4 yi1 ge4 ren2 zai4 hei1 an4 zhong1/zhong4 zou3 。 Halten Sie sich in der Dunkelheit nicht ohne Begleitung auf. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil )
他的话暗示着什么?
ta1 de5 hua4 an4 shi4 zhao2/zhe2 shi2 me5 ? Was sollen seine Worte suggerieren? (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
天暗後他們到了酒店。
tian1 an4 hou4 ta1 men5 dao4 le5 jiu3 dian4 。 They got to the hotel after dark. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
天暗后他们到了酒店。
tian1 an4 hou4 ta1 men5 dao4 le5 jiu3 dian4 。 They got to the hotel after dark. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
天不知不觉地暗了下来。
tian1 bu4 zhi1 bu4 jiao4/jue2 de4/di4 an4 le5 xia4 lai2 。 It became dark before I knew it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我沒有暗示甚麼。
wo3 mei2/mo4 you3 an4 shi4 shen4 me5 。 Ich wollte nichts weiter damit sagen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione )
這裡真的很暗,我什麼都看不到。
zhe4/zhei4 li3 zhen1 de5 hen3 an4 , wo3 shi2 me5 dou1/du1 kan4 bu4 dao4 。 Es ist hier ganz schön dunkel. Ich kann überhaupt nichts sehen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
猫能在黑暗中看见事物。
mao1 neng2 zai4 hei1 an4 zhong1/zhong4 kan4 jian4/xian4 shi4 wu4 。 Katzen können im Dunkeln sehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
这裡真的很暗,我什麼都看不到。
zhe4/zhei4 li3 zhen1 de5 hen3 an4 , wo3 shi2 me5 dou1/du1 kan4 bu4 dao4 。 Es ist hier ganz schön dunkel. Ich kann überhaupt nichts sehen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
猫在黑暗中都是灰色的。
mao1 zai4 hei1 an4 zhong1/zhong4 dou1/du1 shi4 hui1 se4 de5 。 Nachts sind alle Katzen grau. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
黑暗对我有利。
hei1 an4 dui4 wo3 you3 li4 。 Die Dunkelheit nützt mir. (Mandarin, Tatoeba Alieen Yorwba )
我没有暗示甚麼。
wo3 mei2/mo4 you3 an4 shi4 shen4 me5 。 Ich wollte nichts weiter damit sagen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione )

Lückentexte[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第三十四課[Bearbeiten]

第三十四课

dì sān shí sì kè

Vierunddreißigste Lektion


Der Text dieser Lektion findet sich auch in den folgenden Texten: 文士-Überlieferungen (Überlieferungen über Gelehrte), Nach Sachgruppen geordnete Sammlung von literarischen Texten, kaiserliche Schriften der Taiping-Zeit, Überlieferungen der Familie Rong.

Er ist eine Überlieferung von | Kong Rong, 字/Volljährigkeitsname Wenju (153 - 208), der auch durch seinen Gouverneursposten als Kong 北海/Kong Beihai genannt wurde.

Er ist einer der 建安七子, der Sieben Meister der Jian'an-Periode.


Kong Rong 字 Wenju,Lu 國人,Konfuzius 二十世孫也。

Kong Rong 字 Wenju,Lu 国人,Konfuzius 二十世孙也。

Kǒng róng zì wén jǔ, lǔ guórén, kǒngzǐ èrshí shì sūn yě.

Kong Rong, mit Volljährigkeitsnamen Wenju, stammte aus dem Staat Lu. Er war ein Nachkomme von Konfuzius in der zwanzigsten Generation.


Kong Rong überlässt Birnen (den anderen)


Kong Rong 年四歲

Kong Rong 年四岁

Kǒng róng nián sì suì

Als Kong Rong vier Jahre alt war


Variante

Kong Wenju 年四歲時

Kong Wenju 年四岁时

Kǒng wén jǔ nián sì suì shí

Zu der Zeit, als Kong Wenju vier Jahre alt war


與 mehreren 兄食 Birnen.

与 mehreren 兄食 Birnen.

yǔ zhū xiōng shí lí.

aß er mit mehreren älteren Brüdern zusammen Birnen.


Variante

與 allen 兄弟共食 Birnen

与 allen 兄弟共食 Birnen

yǔ zhū xiōngdì gòng shí lí

aß er mit allen Brüdern zusammen Birnen


Rong 取小 Birne.

Róng qǔ xiǎo lí.

Rong nahm sich eine kleine Birne.


Varianten:

Direkt 取其小者

zhé qǔ qí xiǎo zhě

Er nahm sich direkt die kleinste Birne davon.


Er nahm 小者

yǐn xiǎo zhě

Er nahm sich eine kleine Birne


Er überließ 大 Birnen 與 seinen 兄.

Er überließ 大 Birnen 与 seinen 兄.

Ràng dà lí yǔ zhū xiōng.

Er überließ die großen Birnen seinen Brüdern.


(大)人問其故.

(大)人问其故.

(dà) rén wèn qí gù.

Jemand (ein Erwachsener) fragte nach dem Grund dieses Verhaltens.


Rong 曰小兒 ziemt es sich, 取小者.

Rong 曰小儿 ziemt es sich, 取小者.

Róng yuē xiǎo'ér yí qǔ xiǎo zhě.

Rong sagte, für einen kleinen Jungen ziemt es sich, sich kleine Birnen zu nehmen.


Varianten:

答曰:小儿法当取小者

Er antwortete: Gemäß den Regeln soll sich ein kleiner Junge eine kleine Birne nehmen


答曰:我小儿,法当取小。

dá yuē: Wǒ xiǎo'ér, fǎ dāng qǔ xiǎo.

Er antwortete: Ich bin klein; gemäß den Regeln nehme ich eine kleine Birne.



第四十八課[Bearbeiten]

第四十八课

dì sì shí bā kè

Achtundvierzigste Lektion


Honigbienen 數百成群.

Honigbienen 数百成群.

Mì fēng shù bǎi chéng qún.

Honigbienen bilden zu Hunderten einen Schwarm (Gruppe).


同 bewohnen 一巢.

Tóng chù yī cháo.

Gemeinsam bewohnen sie ein Nest.


有 Bienen 王.

Yǒu fēng wáng.

Es gibt eine Bienenkönigin.


有 Arbeiterbienen.

Yǒu zhí fēng.

Es gibt Arbeiterbienen.


Arbeiterbienen. 或采花 Honig.

Zhí fēng. Huò cǎi huā mì.

Von den Arbeiterbienen sammeln einige den Blütenhonig,


或 verwalten 巢.

Huò yíng cháo.

einige verwalten das Nest,


或 aufziehen Bienen 子.

Huò fǔ yǎng fēng zi.

einige ziehen die Bienenbrut auf.


各 macht fleißig 其 Aufgabe.

Gè qín qí zhí.

Jede macht sich fleißig an ihre Aufgabe


以从 Bienen 王之 Befehle.

Yǐ cóng fēng wáng zhī mìng.

und folgt den Befehlen der Bienenkönigin.



第五十八課[Bearbeiten]

第五十八课

dì wǔ shí bā kè

Achtundfünfzigste Lektion

Es ist auch die 117. Lektion im 国文二百课.


冬日 herrscht strenge Kälte.

Dōng rì yán hán.

An einem Wintertag herrscht strenge Kälte.


树木 sind ganz verdorrt.

Shù mù jǐn gǎo.

Die Bäume sind ganz verdorrt.


Aufgehäufter Schnee 之中松竹 verbreiten türkisgrüne Farbe.

Jī xuě zhī zhōng sōng zhú jiāo cuì.

Inmitten des aufgehäuften Schnees verbreiten Kiefer und Bambus türkisgrüne Farbe.


梅花盛開.

梅花盛开.

Méi huā shèng kāi.

Pflaumenblüten öffen sich blühend.


Ihre Natur ist, 皆 können Kälte ertragen.

Xìng jiē nài hán.

Es liegt in ihrer aller Natur, Kälte ertragen zu können.


能经 Reif und Schnee.

Néng jīng shuāng xuě.

Sie können Reif und Schnee ertragen.


古人 sprechen von 歲 Kälte 三友,即松竹梅也.

古人 sprechen von 岁 Kälte 三友,即松竹梅也.

Gǔ rén chēng suì hán sān yǒu, jí sōng zhú méi yě.

Wenn die Menschen früher Zeiten von den drei Freunden der kalten Jahreszeit sprachen, so meinten sie Kiefer, Bambus und Pflaume.


Texte[Bearbeiten]

Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues: Episode 9: Dialog #46 [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


女:你爱不爱我?
男:爱!
女:那你星期五晚上请我跟我妹妹吃晚饭,好不好?那天是她的生日,可是我爸妈这个月不在家,那天没有人请她吃饭。
男:她没有男朋友吗?她今年多大?
女:她今年十七岁,还没有男朋友。
男:好!我请她,也请你。
女:Ah!太谢谢你了!
男:不谢。你们喜欢吃哪国菜?中国菜还是美国菜?
女:中国菜、美国菜(中国菜和美国菜)我都喜欢吃,可是我妹妹不喜欢吃中国菜。
男:那我们吃法国菜,怎么样?
女: 三个人吃法国菜!太贵了!
男:那我们吃日本菜,怎么样?日本菜不太贵。
女:太好了!我跟我妹妹都很喜欢吃日本菜。


nü3/ru3 : ni3 ai4 bu4 ai4 wo3 ?
nan2 : ai4 !
nü3/ru3 : na4/nei4 ni3 xing1 ji1/qi1 wu3 wan3 shang4 qing3 wo3 gen1 wo3 mei4 mei4 chi1 wan3 fan4 , hao3 bu4 hao3 ? na4/nei4 tian1 shi4 ta1 de5 sheng1 ri4 , ke3/ke4 shi4 wo3 爸 ma1 zhe4/zhei4 ge4 yue4 bu4 zai4 jia1 , na4/nei4 tian1 mei2/mo4 you3 ren2 qing3 ta1 chi1 fan4 。
nan2 : ta1 mei2/mo4 you3 nan2 peng2 you3 ma5 ? ta1 jin1 nian2 duo1 da4 ?
nü3/ru3 : ta1 jin1 nian2 shi2 qi1 sui4 , hai2/huan2 mei2/mo4 you3 nan2 peng2 you3 。
nan2 : hao3 ! wo3 qing3 ta1 , ye3 qing3 ni3 。
nü3/ru3 :Ah! tai4 xie4 xie4 ni3 le5 !
nan2 : bu4 xie4 。 ni3 men5 xi3 欢 chi1 na3/na5/nei3 guo2 cai4 ? zhong1/zhong4 guo2 cai4 hai2/huan2 shi4 mei3 guo2 cai4 ?
nü3/ru3 : zhong1/zhong4 guo2 cai4 、 mei3 guo2 cai4 ( zhong1/zhong4 guo2 cai4 he2/he4/huo2 mei3 guo2 cai4 ) wo3 dou1/du1 xi3 欢 chi1 , ke3/ke4 shi4 wo3 mei4 mei4 bu4 xi3 欢 chi1 zhong1/zhong4 guo2 cai4 。
nan2 : na4/nei4 wo3 men5 chi1 fa3 guo2 cai4 , zen3 me5 yang4 ?
nü3/ru3 : san1 ge4 ren2 chi1 fa3 guo2 cai4 ! tai4 gui4 le5 !
nan2 : na4/nei4 wo3 men5 chi1 ri4 ben3 cai4 , zen3 me5 yang4 ? ri4 ben3 cai4 bu4 tai4 gui4 。
nü3/ru3 : tai4 hao3 le5 ! wo3 gen1 wo3 mei4 mei4 dou1/du1 hen3 xi3 欢 chi1 ri4 ben3 cai4 。


Girl: Do you love me?
Guy: Yes, I do.
Girl: Then can you take me and my sister out to dinner Friday evening? That day is her birthday. But my parents are not home this month. Nobody will take her out to eat that day.
Guy: Does she not have a boyfriend? How old is she this year?
Girl: She is 17 this year. She does not have a boyfriend yet.
Guy: OK! I will treat her, and I will treat you, too.
Girl: Ah! I am extremely grateful.
Guy: You are welcome. What kind of food do you (plural) like to eat? Chinese food or American food?
Girl: I like to eat both Chinese and American, but my sister does not like to eat Chinese food.
Guy: Then how about if we eat French?
Girl: Three people eating French food! Too expensive!
Guy: Then how about if we eat Japanese food? Japanese food is not too expensive.
Girl: Great! Both me and my sister like to eat Japanese food very much.

Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues: Episode 9: Dialog #46 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


女:你愛不愛我?
男:愛!
女:那你星期五晚上請我跟我妹妹吃晚飯,好不好?那天是她的生日,可是我爸媽這個月不在家,那天沒有人請她吃飯。
男:她沒有男朋友嗎?她今年多大?
女:她今年十七歲,還沒有男朋友。
男:好!我請她,也請你。
女:Ah!太謝謝你了!
男:不謝。你們喜歡吃哪國菜?中國菜還是美國菜?
女:中國菜、美國菜(中國菜和美國菜)我都喜歡吃,可是我妹妹不喜歡吃中國菜。
男:那我們吃法國菜,怎麼樣?
女: 三個人吃法國菜!太貴了!
男:那我們吃日本菜,怎麼樣?日本菜不太貴。
女:太好了!我跟我妹妹都很喜歡吃日本菜。


nü3/ru3 : ni3 ai4 bu4 ai4 wo3 ?
nan2 : ai4 ! nü3/ru3 : na4/nei4 ni3 xing1 ji1/qi1 wu3 wan3 shang4 qing3 wo3 gen1 wo3 mei4 mei4 chi1 wan3 fan4 , hao3 bu4 hao3 ? na4/nei4 tian1 shi4 ta1 de5 sheng1 ri4 , ke3/ke4 shi4 wo3 爸 ma1 zhe4/zhei4 ge4 yue4 bu4 zai4 jia1 , na4/nei4 tian1 mei2/mo4 you3 ren2 qing3 ta1 chi1 fan4 。
nan2 : ta1 mei2/mo4 you3 nan2 peng2 you3 ma5 ? ta1 jin1 nian2 duo1 da4 ?
nü3/ru3 : ta1 jin1 nian2 shi2 qi1 sui4 , hai2/huan2 mei2/mo4 you3 nan2 peng2 you3 。
nan2 : hao3 ! wo3 qing3 ta1 , ye3 qing3 ni3 。
nü3/ru3 :Ah! tai4 xie4 xie4 ni3 le5 !
nan2 : bu4 xie4 。 ni3 men5 xi3 歡 chi1 na3/na5/nei3 guo2 cai4 ? zhong1/zhong4 guo2 cai4 hai2/huan2 shi4 mei3 guo2 cai4 ?
nü3/ru3 : zhong1/zhong4 guo2 cai4 、 mei3 guo2 cai4 ( zhong1/zhong4 guo2 cai4 he2/he4/huo2 mei3 guo2 cai4 ) wo3 dou1/du1 xi3 歡 chi1 , ke3/ke4 shi4 wo3 mei4 mei4 bu4 xi3 歡 chi1 zhong1/zhong4 guo2 cai4 。
nan2 : na4/nei4 wo3 men5 chi1 fa3 guo2 cai4 , zen3 me5 yang4 ?
nü3/ru3 : san1 ge4 ren2 chi1 fa3 guo2 cai4 ! tai4 gui4 le5 !
nan2 : na4/nei4 wo3 men5 chi1 ri4 ben3 cai4 , zen3 me5 yang4 ? ri4 ben3 cai4 bu4 tai4 gui4 。
nü3/ru3 : tai4 hao3 le5 ! wo3 gen1 wo3 mei4 mei4 dou1/du1 hen3 xi3 歡 chi1 ri4 ben3 cai4 。


Girl: Do you love me?
Guy: Yes, I do.
Girl: Then can you take me and my sister out to dinner Friday evening? That day is her birthday. But my parents are not home this month. Nobody will take her out to eat that day.
Guy: Does she not have a boyfriend? How old is she this year?
Girl: She is 17 this year. She does not have a boyfriend yet.
Guy: OK! I will treat her, and I will treat you, too.
Girl: Ah! I am extremely grateful.
Guy: You are welcome. What kind of food do you (plural) like to eat? Chinese food or American food?
Girl: I like to eat both Chinese and American, but my sister does not like to eat Chinese food.
Guy: Then how about if we eat French?
Girl: Three people eating French food! Too expensive!
Guy: Then how about if we eat Japanese food? Japanese food is not too expensive.
Girl: Great! Both me and my sister like to eat Japanese food very much.

English and Chinese lessons:第六課 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


你幾歲了
我十歲,他六歲,他那女兒是兩歲
那個人幾歲咯
他的年記大麼
不是,年記不大


ni3 ji3 sui4 le5
wo3 shi2 sui4 , ta1 liu4 sui4 , ta1 na4/nei4 nü3/ru3 er2/er5 shi4 liang3 sui4
na4/nei4 ge4 ren2 ji3 sui4 luo4
ta1 de5 nian2 ji4 da4 me5
bu4 shi4 , nian2 ji4 bu4 da4


Wie alt bist du?
Ich bin zehn. Er ist sechs. Das kleine Mädchen ist zwei.
Wie alt ist der Mann?
Ist er ein alter Mann?
Nein, er ist nicht alt.

Colloquial Chinese: Excercise IV: 11 traditionell[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


是这儿的骡子好,是那儿的骡子好
这儿骡子没有那儿的好
这儿骡子比那儿的慢
那儿骡子驴都快


shi4 zhe4/zhei4 er2/er5 de5 luo2 zi5 hao3 , shi4 na4/nei4 er2/er5 de5 luo2 zi5 hao3
zhe4/zhei4 er2/er5 luo2 zi5 mei2/mo4 you3 na4/nei4 er2/er5 de5 hao3
zhe4/zhei4 er2/er5 luo2 zi5 bi4 na4/nei4 er2/er5 de5 man4
na4/nei4 er2/er5 luo2 zi5 lü2 dou1/du1 kuai4


Sind diese Maulesel besser oder die von dort?
Die Maulesel hier sind nicht so gut wie die von dort.
Die Maulesel von hier sind langsamer als die von dort.
Die dortigen Maulesel und Esel sind alle schnell.

Colloquial Chinese 2: Excercise VI: 8 [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

你会用我们这儿的字典么。会用是会用、找字可得慢些儿。

ni3 hui4 yong4 wo3 men5 zhe4/zhei4 er2/er5 de5 zi4 dian3 me5 。 hui4 yong4 shi4 hui4 yong4 、 zhao3 zi4 ke3/ke4 de2/de5/dei3 man4 xie1 er2/er5 。

Can you use our dictionary? Yes, I can use it, but when I look out words I have to go slowly.

Colloquial Chinese 2: Excercise VI: 8 traditionell[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

你會用我們這兒的字典麼。會用是會用、找字可得慢些兒。

ni3 hui4 yong4 wo3 men5 zhe4/zhei4 er2/er5 de5 zi4 dian3 me5 。 hui4 yong4 shi4 hui4 yong4 、 zhao3 zi4 ke3/ke4 de2/de5/dei3 man4 xie1 er2/er5 。

Can you use our dictionary? Yes, I can use it, but when I look out words I have to go slowly.


Lektion 213

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
he2 das, der, was, warum, weshalb, übertrags, übertragen wiktionary

Etymologie:

du2 lesen, vorlesen, laut lesen, ablesen, lernen, studieren, Schulbesuch, die Schule/Universität besuchen wiktionary

Etymologie:

dou4 kurze Pause beim Lesen, Komma, Zäsur
er2 Radikal Nr. 126 = Bart, anheften, aber, dennoch, jedoch, und dabei, und, während wiktionary

Etymologie:

yi4 (traditionelle Schreibweise von 义), Bedeutung, Sinn, Gerechtigkeit, gerecht, rechtschaffen, richtiges Verhalten (gegenüber Mitmenschen), Moral adoptiert, Adoptiv-, Prothese, künstlich, falsch wiktionary

Etymologie:

you1 besorgt, sich Sorgen machen, beunruhigt, abgequält, Sorge, Besorgnis, Kummer wiktionary

Etymologie:

Wiederholte Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
寿
shou4 langes Leben
xiang1 Bürgerschaft, Gemeinde, Dorf, Heimat, Geburtsort
li3 Pflaume (Prunus domestica), Li, Lee
chou3 hässlich, scheußlich
niu3 drehen, rotieren, reißen, reißen, Knopf, Schaltfläche
yue1 Verabredung, Treffen, Vereinbarung, Übereinkommen, Übereinkunft, Vertrag, Vereinfachung, Kürzung, einschränken, beschränken, in Schranken halten, sich treffen, jdn. einladen, sich verabreden, sich abmachen, sich vereinbaren, eine Vereinbarung treffen, einfach, kurzgefaßt, kurzgesagt, schlicht, gegen; ungefähr, etwa, annähernd, beinahe, sparsam, genügsam, wirtschaflich, ökonomisch(Adj, Wirtsch), gegen; ungefähr, etwa, an
xiang3 Gefallen finden an, genießen
dun1 gutherzig, liebenswürdig
nei4 da, das, diese, jene, (Zählwort)/ na4: jene, das (da, dort), nun, dann, (Interjektion), Na
jiang1 grosser Fluss, Strom, Jiang
ma2 Anästhesie, beschäftigen, ärgern, Hanf, prickeln, taub werden, betäubt, empfindungslos, uneben, rauh, pockenartig, Radikal Nr. 200 = Hanf, Flachs, Jute, Sesam
gan1 süß, herzig, Gan, Radikal Nr. 99 = süß, wohlschmeckend, freiwillig
tian2 süß(Adj, Ess)
zhao4 Zhào [Familienname], Zhao, Zhao war ein Staat des chinesischen Altertums während der Zeit der Streitenden Reiche.
ai4 regeln, regulieren/ yi4: mähen
ai4 Beifuß (lat: Artemisia)
po1 Abhang, Böschung, Neigung, Steigung
zha2 Bündel, stechen, pieksen/ zha1: stechen, pieksen
gou1 einhundertquintillionen (100.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000,10^32), Rille, Schützengraben, Senke, flackern, aushöhlen
si4 Kloster, Tempel

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
几何
ji3 he2 geometrisch , Geometrie
幾何
ji3 he2 (traditionelle Schreibweise von 几何), geometrisch , Geometrie
何谓
he2 wei4 was ist
何謂
he2 wei4 (traditionelle Schreibweise von 何谓), was ist
何休
he2 xiu1 He Xiu
何故
he2 gu4 weshalb, weswegen
何时
he2 shi2 während, als, wann
何時
he2 shi2 (traditionelle Schreibweise von 何时), während, als, wann
何止
he2 zhi3 nicht nur, nicht bloß, noch viel mehr, noch weit mehr
徒何
tu2 he2 Tuhe
何以
he2 yi3 woher, wieso, weshalb; Bsp.: (何以見得) 何以见得 -- Wie kommst'n darauf? ; Bsp.: 何以自解 -- Wie wirst du dich rechtfertigen?
任何
ren4 he2 beliebig, irgendein, jede, jeder, jeder andere, was immer, welche
为何
wei4 he2 warum
為何
wei4 he2 (traditionelle Schreibweise von 为何), warum
何进
he2 jin4 He Jin
何進
he2 jin4 (traditionelle Schreibweise von 何进), He Jin
何其
he2 qi2 wie
何許
he2 xu3 (traditionelle Schreibweise von 何许), was für, welch
何必
he2 bi4 es gibt keinen Grund zu..., wozu denn
萧何
xiao1 he2 Xiao He
蕭何
xiao1 he2 (traditionelle Schreibweise von 萧何), Xiao He
何不
he2 bu4 warum nicht
何在
he2 zai4 wo?
何人
he2 ren2 das, der
如何
ru2 he2 wie
何地
he2 di4 wo
何苦
he2 ku3 warum das alles
任何人
ren4 he2 ren2 irgendjemand, irgendeiner
何南丰
he2 nan2 feng1 Hor Namhong
何大一
he2 da4 yi1 David Ho
几何学
ji3 he2 xue2 Geometrie
幾何學
ji3 he2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 几何学), Geometrie
代数几何
dai4 shu4 ji3 he2 Algebraische Geometrie
代數幾何
dai4 shu4 ji3 he2 (traditionelle Schreibweise von 代数几何), Algebraische Geometrie
几何关系
ji3 he2 guan1 xi5 Geometrie
幾何關係
ji3 he2 guan1 xi5 (traditionelle Schreibweise von 几何关系), Geometrie
立体几何
li4 ti3 ji3 he2 Stereometrie
计算几何
ji4 suan4 ji3 he2 Algorithmische Geometrie
几何学书
ji3 he2 xue2 shu1 Geometrie
幾何學書
ji3 he2 xue2 shu1 (traditionelle Schreibweise von 几何学书), Geometrie
何西阿书
he2 xi1 a1 shu1 Hosea (ein Prophet)
何西阿書
he2 xi1 a1 shu1 (traditionelle Schreibweise von 何西阿书), Hosea (ein Prophet)
几何原本
ji3 he2 yuan2 ben3 Euklids Elemente
幾何原本
ji3 he2 yuan2 ben3 (traditionelle Schreibweise von 几何原本), Euklids Elemente
几何光学
ji3 he2 guang1 xue2 Geometrische Optik
幾何光學
ji3 he2 guang1 xue2 (traditionelle Schreibweise von 几何光学), Geometrische Optik
射影几何
she4 ying3 ji3 he2 Projektive Geometrie
射影幾何
she4 ying3 ji3 he2 (traditionelle Schreibweise von 射影几何), Projektive Geometrie
球面几何学
qiu2 mian4 ji3 he2 xue2 Sphärische Geometrie(Astron)
球面幾何學
qiu2 mian4 ji3 he2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 球面几何学), Sphärische Geometrie(Astron)
射影几何学
she4 ying3 ji3 he2 xue2 Projektive Geometrie
射影幾何學
she4 ying3 ji3 he2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 射影几何学), Projektive Geometrie
欧几里德几何
ou1 ji1 li3 de2 ji3 he2 Euklidische Geometrie
歐幾里德幾何
ou1 ji1 li3 de2 ji3 he2 (traditionelle Schreibweise von 欧几里德几何), Euklidische Geometrie

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
错读
cuo4 du2 falsch lesen
读卖
du2 mai4 Yomiuri (japanische Tageszeitung) (Wirtsch)
读入
du2 ru4 Einlesen (Computer)
读音
du2 yin1 Aussprache
读者
du2 zhe3 Leserschaft, Leser
音读
yin1 du2 On-Lesung
月读
yue4 du2 Tsukuyomi (männl. Kami) <jap. Mythologie>
就读
jiu4 du2 studieren, eineSchule besuchen
在读
zai4 du2 sich in der schulischen Ausbildung befinden
朗读
lang3 du2 etw. laut lesen, etw. laut vorlesen, etw. laut vortragen, etw. laut verlesen
只读
zhi1 du2 nur-lesen, read-only
拜读
bai4 du2 mit Respekt, Vergnügen lesen
重读
zhong4 du2 Betonung, Lesewiederholung, betonen, stressen, betont
跳读
tiao4 du2 Sprung
读错
du2 cuo4 falsch gelesen
误读
wu4 du2 falsch ausprechen, falsch gelesen
读数
du2 shu4 ablesen
读出
du2 chu1 nachlesen, lesen
句读
ju4 dou4 Punkt und Komma, Interpunktion
阅读
yue4 du2 Lektüre, Lesung, lesen
三读
san1 du2 Gesetzgebung
连读
lian2 du2 durchlesen
读秒
du2 miao3 Count-down
读法
du2 fa3 Lesung, Aussprache
读写头
du2 xie3 tou2 Lese-Schreib-Kopf
未读过
wei4 du2 guo4 ungelesen
读卡机
du2 ka3 ji1 Kartenleser, Lochkartenleser
不能读
bu4 neng2 du2 unleserlich
阅读机
yue4 du2 ji1 Lesegerät
朗读者
lang3 du2 zhe3 Deklamator
就读于
jiu4 du2 yu2 eine Hochschule besuchen in..., studieren in..., eine Schule besuchen in...
阅读器
yue4 du2 qi4 Lesegerät
读者群
du2 zhe3 qun2 Leserschaft
读卡器
du2 ka3 qi4 Speicherkartenlesegerät, Kartenleser, Kartenlesegerät
读得出
du2 de2 chu1 aussprechbar
读下去
du2 xia4 qu5 weitergelesen
少年读物
shao4 nian2 du2 wu4 jugendlich
广大读者
guang3 da4 du2 zhe3 Leserschaft.,die Leser
阅读方式
yue4 du2 fang1 shi4 Leseart
读写能力
du2 xie3 neng2 li4 Fähigkeit zu lesen und zu schreiben, Schreib- und Lesefähigkeit
半工半读
ban4 gong1 ban4 du2 teils Arbeit, teils Studium
读卖巨人
du2 mai4 ju4 ren2 Yomiuri Giants (Baseball-Mannschaft aus Tokyo)
电子阅读器
dian4 zi3 yue4 du2 qi4 elektronische Lesegeräte, E-Reader
代码阅读器
dai4 ma3 yue4 du2 qi4 Kodeleser
跳着读或写
tiao4 zhuo2 du2 huo4 xie3 Sprung
机器可读的文件
ji1 qi4 ke3 du2 de5 wen2 jian4 maschinenlesbares Dokument
作业卡片阅读器
zuo4 ye4 ka3 pian4 yue4 du2 qi4 Jobcardreader

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
而又
er2 you4 und doch
时而
shi2 er2 zeitweise, hin und wieder
時而
shi2 er2 (traditionelle Schreibweise von 时而), zeitweise, hin und wieder
从而
cong2 er2 dadurch, wodurch
而且
er2 qie3 nicht nur..., sondern auch
母而
mu3 er2 Nenner ( Bruchrechnung )
而是
er2 shi4 sondern
人而
ren2 er2 aber, doch, dennoch
然而
ran2 er2 aber, allerdings, dennoch, doch, jedoch
而下
er2 xia4 absteigend
反而
fan3 er2 stattdessen, ganz im Gegenteil
甚而
shen4 er2 sogar, selbst
而已
er2 yi3 das ist alles; weiter nichts
转而
zhuan3 er2 umgekehrt
进而
jin4 er2 dann, danach, im nächsten Schritt
進而
jin4 er2 (traditionelle Schreibweise von 进而), dann, danach, im nächsten Schritt
因而
yin1 er2 demzufolge, mithin, anschließend
幸而
xing4 er2 glücklicherweise, zum Glück
故而
gu4 er2 mithin
因此而
yin1 ci3 er2 deshalb, einfach so
而不是
er2 bu4 shi4 anstatt, anstelle von, aber
现而今
xian4 er2 jin1 augenblicklich
現而今
xian4 er2 jin1 (traditionelle Schreibweise von 现而今), augenblicklich

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
教義
jiao4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 教义), Glaubensbekenntnis, Glaubensgrundsatz, Lehre
尚義
shang4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 尚义), Shangyi (Ort in Hebei)
武義
wu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 武义), Wuyi (Ort in Zhejiang)
忠義
zhong1 yi4 (traditionelle Schreibweise von 忠义), Loyalität, Lehenstreue
義理
yi4 li3 (traditionelle Schreibweise von 义理), Beweisführung, Schlussfolgerung, Doktrin, Führungs- und Einsatzgrundsätze
公義
gong1 yi4 (traditionelle Schreibweise von 公义), Rechtschaffenheit
同義
tong2 yi4 (traditionelle Schreibweise von 同义), gleichbedeutend
義夫
yi4 fu1 (traditionelle Schreibweise von 义夫), galant
安義
an1 yi4 (traditionelle Schreibweise von 安义), Anyi (Ort in Jiangxi)
孝義
xiao4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 孝义), Xiaoyi (Stadt in Shanxi)
反義
fan3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 反义), vis-a-vis
名義
ming2 yi4 (traditionelle Schreibweise von 名义), im Namen von, Titel, nominal, nominell
義馬
yi4 ma3 (traditionelle Schreibweise von 义马), Yima (Stadt in Henan)
義女
yi4 nü3 (traditionelle Schreibweise von 义女), Adoptivtochter
義勇
yi4 yong3 (traditionelle Schreibweise von 义勇), mutig
多義
duo1 yi4 (traditionelle Schreibweise von 多义), zweideutig
義母
yi4 mu3 (traditionelle Schreibweise von 义母), Adoptivmutter
正義
zheng4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 正义), Gerechtigkeit, gerecht
義賣
yi4 mai4 (traditionelle Schreibweise von 义卖), Basar
義氣
yi4 qi4 (traditionelle Schreibweise von 义气), Loyalität, loyal
不義
bu4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 不义), unredlich
意義
yi4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 意义), Bedeutung; Sinn
義工
yi4 gong1 (traditionelle Schreibweise von 义工), Ehrenamtlicher (ohne Entgelt für die Gesellschaft Arbeitender), Sozialarbeiter, freiwilliger Helfer
主義
zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 主义), -ismus, Doktrin, Glaubensbekenntnis, Glaubenslehre
語義
yu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 语义), Wortbedeutung, Semantik
同義字
tong2 yi4 zi4 (traditionelle Schreibweise von 同义字), andere Bezeichnung, Synonym
孫正義
sun1 zheng4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 孙正义), Masayoshi Son
新義州
xin1 yi4 zhou1 (traditionelle Schreibweise von 新义州), Shinŭiju
教義學
jiao4 yi4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 教义学), Dogmatik
孝義市
xiao4 yi4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 孝义市), Xiaoyi
語義學
yu3 yi4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 语义学), Semantik
名義上
ming2 yi4 shang4 (traditionelle Schreibweise von 名义上), nominal, nominell
無意義
wu2 yi4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 无意义), Trivialität, bedeutungslos, blöd, grotesk, inhaltslos, nichtig, trivial, unannehmbar, unsinnig
道義上
dao4 yi4 shang4 (traditionelle Schreibweise von 道义上), ehrenamtlich
同意義
tong2 yi4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 同意义), Äquivalent, äquivalent
新義安
xin1 yi4 an1 (traditionelle Schreibweise von 新义安), Sun Yee On
義賣會
yi4 mai4 hui4 (traditionelle Schreibweise von 义卖会), Basar
義大利
yi4 da4 li4 (traditionelle Schreibweise von 义大利), italienisch, Italien
同義語
tong2 yi4 yu3 (traditionelle Schreibweise von 同义语), Synonym
馬元義
ma3 yuan2 yi4 (traditionelle Schreibweise von 马元义), Ma Yuanyi
反義字
fan3 yi4 zi4 (traditionelle Schreibweise von 反义字), Gegenteil
字面義
zi4 mian4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 字面义), eigentliche Bedeutung
有意義
you3 yi4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 有意义), bedeutungsschwer, beträchtlich, organisch, sinnvoll, viel sagend, vielsagend
起義者
qi3 yi4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 起义者), Empörer
會義字
hui4 yi4 zi4 (traditionelle Schreibweise von 会义字), SS-Sinographem
王義夫
wang2 yi4 fu1 (traditionelle Schreibweise von 王义夫), Wang Yifu
自由主義
zi4 you2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 自由主义), Liberalismus
和平主義
he2 ping2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 和平主义), Pazifismus, friedensliebend, pazifistisch
多妻主義
duo1 qi1 zhu3 yi4 Polygynie, Vielweiberei
重農主義
zhong4 nong2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 重农主义), Physiokratie, Physiokratismus
社會主義
she4 hui4 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 社会主义), Sozialismus
理想主義
li3 xiang3 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 理想主义), Idealismus
個人主義
ge4 ren2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 个人主义), Individualismus
道德主義
dao4 de2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 道德主义), moralistisch
自然主義
zi4 ran2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 自然主义), Naturalismus
農民起義
nong2 min2 qi3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 农民起义), Bauernkrieg
利他主義
li4 ta1 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 利他主义), Uneigennützigkeit
現代主義
xian4 dai4 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 现代主义), Modernismus
利己主義
li4 ji3 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 利己主义), Egoismus
國家主義
guo2 jia1 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 国家主义), Etatismus, nationalistisch
相對主義
xiang1 dui4 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 相对主义), Relativismus
民族主義
min2 zu2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 民族主义), Nationalismus, nationalistisch
查理義律
cha2 li3 yi4 lü4 (traditionelle Schreibweise von 查理义律), Charles Elliot
天然主義
tian1 ran2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 天然主义), Freikörperkultur
人道主義
ren2 dao4 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 人道主义), humanitär, Humanismus, menschenfreundlich
有意義的
you3 yi4 yi4 de5 (traditionelle Schreibweise von 有意义的), sinnvoll, hat eine tiefere Sinn
松方正義
song1 fang1 zheng4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 松方正义), Matsukata Masayoshi
足利義滿
zu2 li4 yi4 man3 (traditionelle Schreibweise von 足利义满), Ashikaga Yoshimitsu
反共主義
fan3 gong4 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 反共主义), Antikommunismus
拿來主義
na2 lai2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 拿来主义), "Nalaizhuyi" wurde als Begriff vom Vater der modernen chinesischen Literatur, Lu Xun (1881-1936), verwendet. Er beschrieb damit die Einstellung zur Aneignung bzw. Adaptation von kulturellen Elementen aus dem Westen.
見義勇為
jian4 yi4 yong3 wei2 (traditionelle Schreibweise von 见义勇为), mutig für eine gerechte Sache eintreten
東方主義
dong1 fang1 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 东方主义), Orientalismus
意義重大
yi4 yi4 zhong4 da4 (traditionelle Schreibweise von 意义重大), relevant
重要意義
zhong4 yao4 yi4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 重要意义), Stellenwert
世界主義
shi4 jie4 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 世界主义), Internationalismus, Kosmopolitismus
謝司起義
xie4 si1 qi3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 谢司起义), Shays Rebellion
古典主義
gu3 dian3 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 古典主义), Klassizismus, klassisch
意思主義
yi4 si1 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 意思主义), hoffnungsvolles Gefühl
愛國主義
ai4 guo2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 爱国主义), Patriotismus
足利義昭
zu2 li4 yi4 zhao1 (traditionelle Schreibweise von 足利义昭), Ashikaga Yoshiaki
平民主義
ping2 min2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 平民主义), populistisch
民主主義
min2 zhu3 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 民主主义), Demokratie
足利義政
zu2 li4 yi4 zheng4 (traditionelle Schreibweise von 足利义政), Ashikaga Yoshimasa
最上義光
zui4 shang4 yi4 guang1 (traditionelle Schreibweise von 最上义光), Mogami Yoshiaki
足利義尚
zu2 li4 yi4 shang4 (traditionelle Schreibweise von 足利义尚), Ashikaga Yoshihisa
完美主義
wan2 mei3 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 完美主义), Perfektionismus
大內義隆
da4 nei4 yi4 long2 (traditionelle Schreibweise von 大内义隆), Ouchi Yoshitaka
普世主義
pu3 shi4 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 普世主义), Universalismus
未來主義
wei4 lai2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 未来主义), Futurismus
帝國主義
di4 guo2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 帝国主义), Imperialismus
三民主義
san1 min2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 三民主义), Drei Prinzipien des Volkes, San Min Chu-i (Taiwanische Nationalhymne)
今川義元
jin1 chuan1 yi4 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 今川义元), Imagawa Yoshimoto
封建主義
feng1 jian4 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 封建主义), Feudalismus
沙文主義
sha1 wen2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 沙文主义), Chauvinismus
義大利語
yi4 da4 li4 yu3 (traditionelle Schreibweise von 义大利语), Italienisch, italienische Sprache
德川義直
de2 chuan1 yi4 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 德川义直), Tokugawa Yoshinao
人文主義
ren2 wen2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 人文主义), Humanismus
公平正義
gong1 ping2 zheng4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 公平正义), Gerechtigkeit
密契主義
mi4 qi4 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 密契主义), Mystik
六角義治
liu4 jiao3 yi4 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 六角义治), Rokkaku Yoshiharu
自以為義
zi4 yi3 wei2 yi4 (traditionelle Schreibweise von 自以为义), selbstgerecht
行為主義
xing2 wei2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 行为主义), Behaviorismus
社會正義
she4 hui4 zheng4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 社会正义), Soziale Gerechtigkeit
足利義教
zu2 li4 yi4 jiao4 (traditionelle Schreibweise von 足利义教), Ashikaga Yoshinori
無政府主義
wu2 zheng4 fu3 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 无政府主义), Anarchismus
愛他主義者
ai4 ta1 zhu3 yi4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 爱他主义者), Altruist
社會主義者
she4 hui4 zhu3 yi4 zhe1 (traditionelle Schreibweise von 社会主义者), Sozialist, Sozialistin
二二八起義
er4 er4 ba1 qi3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 二二八起义), Aufstand vom 28. Februar (1947 in Taiwan)
和平主義者
he2 ping2 zhu3 yi4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 和平主义者), Pazifist
新即物主義
xin1 ji2 wu4 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 新即物主义), Neue Sachlichkeit
反帝國主義
fan3 di4 guo2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 反帝国主义), Antiimperialismus, antiimperialistisch
馬克思主義
ma3 ke4 si1 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 马克思主义), Marxismus
正義的上帝
zheng4 yi4 de5 shang4 di4 (traditionelle Schreibweise von 正义的上帝), Bože Pravde
社會主義化
she4 hui4 zhu3 yi4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 社会主义化), Vergesellschaftung
民族主義者
min2 zu2 zhu3 yi4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 民族主义者), Nationalist
新民主主義
xin1 min2 zhu3 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 新民主主义), Nea Dimokratia, Neue Demokratie (vgl. "Über die Neue Demokratie" von Mao Zedong 01, 1940; revolutionäre Übergangsphase 1949-1956)
利他主義者
li4 ta1 zhu3 yi4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 利他主义者), Altruist
加爾文主義
jia1 er3 wen2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 加尔文主义), Calvinismus
原教旨主義
yuan2 jiao4 zhi3 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 原教旨主义), Fundamentalismus
新古典主義
xin1 gu3 dian3 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 新古典主义), Neoklassizismus, neoklassizistisch
世界主義者
shi4 jie4 zhu3 yi4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 世界主义者), Weltbürger
法西斯主義
fa3 xi1 si1 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 法西斯主义), Faschismus
愛國主義者
ai4 guo2 zhu3 yi4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 爱国主义者), Patriot
後現代主義
hou4 xian4 dai4 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 后现代主义), Postmoderne
社會主義的
she4 hui4 zhu3 yi4 de5 (traditionelle Schreibweise von 社会主义的), sozialistisch
謝伊斯起義
xie4 yi1 si1 qi3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 谢伊斯起义), Shays Rebellion
國家主義者
guo2 jia1 zhu3 yi4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 国家主义者), Nationalist
小政府主義
xiao3 zheng4 fu3 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 小政府主义), Minarchismus
美帝國主義
mei3 di4 guo2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 美帝国主义), USA-Imperialismus, amerikanischer Imperialismus
中立主義者
zhong1 li4 zhu3 yi4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 中立主义者), Neutralist
個人主義者
ge4 ren2 zhu3 yi4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 个人主义者), Individualist
完美主義者
wan2 mei3 zhu3 yi4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 完美主义者), Perfektionist
斯大林主義
si1 da4 lin2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 斯大林主义), Stalinismus
工會主義者
gong1 hui4 zhu3 yi4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 工会主义者), Gewerkschaftler
平等主義者
ping2 deng3 zhu3 yi4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 平等主义者), Gleichmacher
馬吉安主義
ma3 ji2 an1 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 马吉安主义), Markionismus
人道主義者
ren2 dao4 zhu3 yi4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 人道主义者), humanistisch
民主主義者
min2 zhu3 zhu3 yi4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 民主主义者), Demokrat
新自由主義
xin1 zi4 you2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 新自由主义), Neoliberalismus
斯大林主義者
si1 da4 lin2 zhu3 yi4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 斯大林主义者), Stalinist, Stalinistin
馬克思主義者
ma3 ke4 si1 zhu3 yi4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 马克思主义者), Marxist
法西斯主義者
fa3 xi1 si1 zhu3 yi4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 法西斯主义者), Faschist
民主社會主義
min2 zhu3 she4 hui4 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 民主社会主义), Sozialistische Demokratie
大男子主義者
da4 nan2 zi3 zhu3 yi4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 大男子主义者), Macho
社會自由主義
she4 hui4 zi4 you2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 社会自由主义), Linksliberalismus
民族社會主義
min2 zu2 she4 hui4 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 民族社会主义), Nationalsozialismus
自然主義文學
zi4 ran2 zhu3 yi4 wen2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 自然主义文学), Naturalismus
自由意志主義
zi4 you2 yi4 zhi4 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 自由意志主义), Libertarismus
新馬克思主義
xin1 ma3 ke4 si1 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 新马克思主义), Neomarxismus
反法西斯主義
fan3 fa3 xi1 si1 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 反法西斯主义), antifaschistisch
社會主義國家
she4 hui4 zhu3 yi4 guo2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 社会主义国家), sozialistischer Staat
無政府無義者
wu2 zheng4 fu3 wu2 yi4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 无政府无义者), Anarchist
日本民族主義
ri4 ben3 min2 zu2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 日本民族主义), Japanischer Nationalismus
自我中心主義
zi4 wo3 zhong1 xin1 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 自我中心主义), Egozentrik
義大利共和國
yi4 da4 li4 gong4 he2 guo2 (traditionelle Schreibweise von 义大利共和国), Republik Italien
中國中心主義
zhong1 guo2 zhong1 xin1 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 中国中心主义), Sinozentrismus
無政府主義者
wu2 zheng4 fu3 zhu3 yi4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 无政府主义者), Chaot, Anarchist
古典自由主義
gu3 dian3 zi4 you2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 古典自由主义), Klassischer Liberalismus(Wirtsch)
國家社會主義
guo2 jia1 she4 hui4 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 国家社会主义), Nationaler Sozialismus (in Deutschland synonym zu Nationalsozialismus = Rassismus, Imperialismus, Totalitarismus; Faschismus)
社會民主主義
she4 hui4 min2 zhu3 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 社会民主主义), Sozialdemokratie, sozialdemokratisch
空想社會主義
kong1 xiang3 she4 hui4 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 空想社会主义), Frühsozialismus
反法西斯主義者
fan3 fa3 xi1 si1 zhu3 yi4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 反法西斯主义者), Antifaschist
一夫多妻主義者
yi1 fu1 duo1 qi1 zhu3 yi4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 一夫多妻主义者), Mormone
個人無政府主義
ge4 ren2 wu2 zheng4 fu3 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 个人无政府主义), Individualistischer Anarchismus
後現代主義文學
hou4 xian4 dai4 zhu3 yi4 wen2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 后现代主义文学), Postmoderner Roman

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
忧心
you1 xin1 sich sorgen; Bsp.: (感到憂心) 感到忧心 -- sich Sorgen machen
无忧宫
wu2 you1 gong1 Sanssouci
忧时之士
you1 shi2 zhi1 shi4 Pessimist, Schwarzseher

Ausdrücke[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
无论何人
wu2 lun4 he2 ren2 ganz gleich wer, wer auch immer
无论如何
wu2 lun4 ru2 he2 auf jeden Fall, unter allen Umständen, nichtsdestotrotz, trotzdem, irgendwie
任何东西
ren4 he2 dong1 xi1 irgendetwas
任何東西
ren4 he2 dong1 xi1 (traditionelle Schreibweise von 任何东西), irgendetwas
不知何故
bu4 zhi1 he2 gu4 irgendwie
何去何从
he2 qu4 he2 cong2 welche Richtung gehen
无论何时
wu2 lun4 he2 shi2 sooft, so oft
任何事物
ren4 he2 shi4 wu4 etwas
无论何方
wu2 lun4 he2 fang1 wo auch immer
任何时候
ren4 he2 shi2 hou4 jederzeit
任何時候
ren4 he2 shi2 hou4 (traditionelle Schreibweise von 任何时候), jederzeit
无论何事
wu2 lun4 he2 shi4 etwas, irgendetwas
何德何能
he2 de2 he2 neng2 keine besonderen Fähigkeiten haben
有何不可
you3 he2 bu4 ke3/ke4 (Wiktionary en)
无论如何
wu2 lun4 ru2 he2 (Wiktionary en)
有何面目
you3 he2 mian4 mu4 (Wiktionary en)
何去何从
he2 qu4 he2 cong2 (Wiktionary en)
有何不可
yǒu hé bù kě Gibt es etwas, was wir nicht können? Es gibt keine Grenze; alles kann erreicht werden (Wiktionary en)
何去何从
hé qù hé cóng what course to follow or take; where to proceed from here (Wiktionary en)
有何面目
yǒu hé miàn mù how can you have respect for yourself; how can you look at yourself in the mirror (Wiktionary en)
无论如何
wú lùn rú hé in any case; at any rate; whatever happens; no matter what (Wiktionary en)
无何有之乡
wu2 he2 you3 zhi1 xiang1 a place that lacks things (Wiktionary en)
在任何时候
zai4 ren4 he2 shi2 hou4 jederzeit
在任何時候
zai4 ren4 he2 shi2 hou4 (traditionelle Schreibweise von 在任何时候), jederzeit
任何一个人
ren4 he2 yi1 ge4 ren2 jeder
任何一個人
ren4 he2 yi1 ge4 ren2 (traditionelle Schreibweise von 任何一个人), jeder
在任何方面
zai4 ren4 he2 fang1 mian4 irgendwie
在任何时间
zai4 ren4 he2 shi2 jian1 jederzeit
在任何時間
zai4 ren4 he2 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 在任何时间), jederzeit
无论如何也不
wu2 lun4 ru2 he2 ye3 bu4 unter keinen Umständen
打算找何工作
da3 suan4 zhao3 he2 gong1 zuo4 beabsichtigte Erwerbstätigkeit
从任何一个地方来
cong2 ren4 he2 yi1 ge4 di4 fang1 lai2 irgendwoher
自己不动,叫天何用
Zìjǐ bú dòng, jiào tiān hé yòng? Wenn man sich selbst nicht bewegt, was soll man da noch den Himmel anrufen? ( Chinesische Sprichwörter)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
读经
du2 jing1 die ( konfuzianischen ) Klassiker lesen
不可读
bu4 ke3 du2 undeutbar
半工读
ban4 gong1 du2 halb arbeiten, halb studieren, sein Studium durch eigene Arbeit finazieren, mitfinazieren

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
具体而言
ju4 ti3 er2 yan2 konkret gesagt, um es konkret zu sagen
大而言之
da4 er2 yan2 zhi1 in großem Maße
生而自由
sheng1 er2 zi4 you2 freigeboren
洗耳而聽
xi3 er3 er2 ting1 (traditionelle Schreibweise von 洗耳而听), aufmerksam zuhören
久而久之
jiu3 er2 jiu3 zhi1 im Laufe der Zeit
不约而同
bu4 yue1 er2 tong2 unabgesprochen das gleiche tun
不約而同
bu4 yue1 er2 tong2 (traditionelle Schreibweise von 不约而同), unabgesprochen das gleiche tun
计算而得
ji4 suan4 er2 de2 berechnen
就我而言
jiu4 wo3 er2 yan2 meinerseits, wegen mir
取而代之
qu3 er2 dai4 zhi1 ersetzen, Ersatz
自下而上
zi4 xia4 er2 shang4 von unten nach oben
大体而言
da4 ti3 er2 yan2 im Großen und Ganzen gesagt
分而治之
fen1 er2 zhi4 zhi1 Divide et impera. Teile und herrsche.
因人而異
yin1 ren2 er2 yi4 (traditionelle Schreibweise von 因人而异), von Person zu Person verschieden
合而为一
he2 er2 wei2 yi1 zu Einem verschmelzen
合而為一
he2 er2 wei2 yi1 (traditionelle Schreibweise von 合而为一), zu Einem verschmelzen
大而化之
da4 er2 hua4 zhi1 nachlässig
自上而下
zi4 shang4 er2 xia4 von oben bis unten
就此而言
jiu4 ci3 er2 yan2 diesbezüglich
三思而行
san1 si1 er2 xing2 nach reichlicher Überlegung in die Tat umsetzen
广而告之
guang3 er2 gao4 zhi1 Alles bekannt machen
扑面而来
pu1 mian4 er2 lai2 gegen, ins Gesicht wehen
因地而異
yin1 di4 er2 yi4 (traditionelle Schreibweise von 因地而异), sich nach den örtlichen Gegebenheiten richten
远道而来
yuan3 dao4 er2 lai2 von weither kommen
平心而论
ping2 xin1 er2 lun4 etwas in aller Ruhe überlegen, etwas nüchtern abwägen, etwas objektiv beurteilen
即兴而作
ji2 xing4 er2 zuo4 Improvisation
为爱而生
wei2 ai4 er2 sheng1 Wegen der Liebe aber leben
為愛而生
wei2 ai4 er2 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 为爱而生), Wegen der Liebe aber leben
如约而至
ru2 yue1 er2 zhi4 wie vorgesehen
如約而至
ru2 yue1 er2 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 如约而至), wie vorgesehen
自然而然
zi4 ran2 er2 ran2 unwillkürlich, automatisch
间或时而
jian4 huo4 shi2 er2 bisweilen
間或時而
jian4 huo4 shi2 er2 (traditionelle Schreibweise von 间或时而), bisweilen
三十而立
san1 shi2 er2 li4 mit 30 endlich erwachsen, mit 30 etabliert man sich
华而不实
hua4 er2 bu4 shi2 (Wiktionary en)
自天而下
zi4 tian1 er2 xia4 (Wiktionary en)
不得而知
bu4 de2/de5/dei3 er2 zhi1 (Wiktionary en)
不约而同
bu4 yue1 er2 tong2 (Wiktionary en)
不一而足
bu4 yi1 er2 zu3 (Wiktionary en)
大而化之
da4 er2 hua4 zhi1 (Wiktionary en)
三思而行
san1 si1 er2 hang2/xing2 (Wiktionary en)
可想而知
ke3/ke4 xiang3 er2 zhi1 (Wiktionary en)
自天而下
zì tiān ér xià to happen all of the sudden; to happen out of the blue; to come out of nowhere (Wiktionary en)
大而化之
dà ér huà zhī to not take something seriously; to not pay attention to details (Wiktionary en)
三思而行
sān sī ér xíng look before you leap(Wiktionary en)
三思而后行
san1 si1 er2 hou4 xing2 erst denken, dann handeln, vorrausschauend sein
三思而後行
san1 si1 er2 hou4 xing2 (traditionelle Schreibweise von 三思而后行), erst denken, dann handeln, vorrausschauend sein
无往而不胜
wu2 wang3 er2 bu4 sheng4 unbesiegbar
何乐而不为
he2 le4 er2 bu4 wei2 etwas mit Freude tun, warum sollte man das nicht gerne tun
三思而后行。
Sān sī ér hòu xíng. Dreimal nachdenken und dann handeln. ( Chinesische Sprichwörter)
不得其門而入
bu4 de2/de5/dei3 qi2 men2 er2 ru4 (Wiktionary en)
一而二,二而一
yi1 er2 er4 , er4 er2 yi1 Literally: one then two, two then one. one and the same; two sides of the same coin (Wiktionary en)
不得其门而入
bu4 de2/de5/dei3 qi2 men2 er2 ru4 (Wiktionary en)
一而再,再而三
yi1 er2 zai4 , zai4 er2 san1 (Wiktionary en)
知其不可而为
zhi1 qi2 bu4 ke3/ke4 er2 wei2/wei4 (Wiktionary en)
日出而作,日入而息
ri4 chu1 er2 zuo4 , ri4 ru4 er2 xi1 (Wiktionary en)
日出而作,日入而息
rìchū ér zuò, rì rù ér xí up when the sun is out, resting when its dark (as in the days of old) (Wiktionary en)
华而不实的走
hua2 er2 bu4 shi2 de5 zou3 stolzieren
不可同日而语
bu4 ke3 tong2 ri4 er2 yu3 nicht zu vergleichen
不可同日而語
bu4 ke3 tong2 ri4 er2 yu3 (traditionelle Schreibweise von 不可同日而语), nicht zu vergleichen
自上而下地理顺关系
zi4 shang4 er2 xia4 di4 li3 shun4 guan1 xi4 die Zuständigkeiten zwischen zentraler und kommunaler Ebene regeln

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
義父
yi4 fu4 (traditionelle Schreibweise von 义父), Ziehvater
起義
qi3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 起义), auflehnen, rebellieren, Auflehnung, Aufstand, Empörung, aufständisch
就義
jiu4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 就义), als Märtyrer sterben

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
先天下之忧而忧后天下之乐而乐
xian1 tian1 xia4 zhi1 you1 er2 you1 hou4 tian1 xia4 zhi1 le4 er2 le4 sich zuerst um die Welt sorgen und dann die Freuden der Welt genießen

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
何太后曰:
he2 tai4 hou4 yue1 : Empress He replied (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
吾儿来有何事故?
wu2 er2/er5 lai2 you3 he2 shi4 gu4 ? My son, what's wrong? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
问天子何在
wen4 tian1 zi5 he2 zai4 (he) asked: Where is the Son of Heaven? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
来者何人?
lai2 zhe3 he2 ren2 ? Who comes before us? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
不知何往
bu4 zhi1 he2 wang3/wang4 I don't know where he went. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
天子何在?
tian1 zi5 he2 zai4 ? Where is the Son of Heaven? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
何为有此?
he2 wei2/wei4 you3 ci3 ? What is all this for? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
何不下马?
he2 bu4 xia4 ma3 ? Why don't you dismount from your horse? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
此何人也?
ci3 he2 ren2 ye3 ? Who is that? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
如何?
ru2 he2 ? What do you think? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
A是何出身?
A shi4 he2 chu1 shen1 ? A, what is your family background? ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
何以说地道之方也?
he2 yi3 shuo1 de4/di4 dao4 zhi1 fang1 ye3 ? Was ist darunter zu verstehen, daß der Erde Weg eckig ist? (Lü Bu We Richard Wilhelm)
子何以知之?
zi5 he2 yi3 zhi1 zhi1 ? Woher wißt Ihr das? (Lü Bu We Richard Wilhelm)
是何也?
shi4 he2 ye3 ? Warum? (Lü Bu We Richard Wilhelm)
<Stern>在<Sternbild>,何也?
<Stern> zai4 <Sternbild>, he2 ye3 ? Der <Stern> steht im <Sternbild>, was hat das zu bedeuten? (Lü Bu We Richard Wilhelm)
您有何高见
nin2 you3 he2 gao1 jian4 Wie ist Ihre Meinung?
您有何高見
nin2 you3 he2 gao1 jian4 (traditionelle Schreibweise von 您有何高见), Wie ist Ihre Meinung?
今晚店何时关门?
jin1 wan3 dian4 he2 shi2 guan1 men2 ? Wann schließt das Geschäft heute abend?
Tom不打算给你做任何事。
Tom bu4 da3 suan4 gei3 ni3 zuo4 ren4 he2 shi4 。 Tom wasn't going to do anything to you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM )
你知道任何关于Tom父母的事吗?
ni3 zhi1 dao4 ren4 he2 guan1 yu2 Tom fu4 mu3 de5 shi4 ma5 ? Weißt du etwas über Toms Eltern? (Mandarin, Tatoeba sadhen Alois )
Tom看不到任何人。
Tom kan4 bu4 dao4 ren4 he2 ren2 。 Tom konnte niemanden sehen. (Mandarin, Tatoeba fresky Yorwba )
我会为Tom做任何事。
wo3 hui4 wei2/wei4 Tom zuo4 ren4 he2 shi4 。 Für Tom würde ich alles tun. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
Tom不跟任何人说话。
Tom bu4 gen1 ren4 he2 ren2 shuo1 hua4 。 Tom doesn't talk with anyone. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Ricardo14 )
Tom不想跟任何人说话。
Tom bu4 xiang3 gen1 ren4 he2 ren2 shuo1 hua4 。 Tom will mit niemandem sprechen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa )
你为何不现在就回家?
ni3 wei2/wei4 he2 bu4 xian4 zai4 jiu4 hui2 jia1 ? Warum gehst du jetzt nicht nach Hause? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern )
吾不知何为用之。
wu2 bu4 zhi1 he2 wei2/wei4 yong4 zhi1 。 I do not know how to use it. (klassisch, Tatoeba shanghainese CK )
我們之中任何一個都能做到。
wo3 men5 zhi1 zhong1/zhong4 ren4 he2 yi1 ge4 dou1/du1 neng2 zuo4 dao4 。 Jeder von uns könnte das. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
你可以去任何你想去的地方。
ni3 ke3/ke4 yi3 qu4 ren4 he2 ni3 xiang3 qu4 de5 de4/di4 fang1 。 Du kannst gehen, wohin du willst. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
我不想吃任何东西。
wo3 bu4 xiang3 chi1 ren4 he2 dong1 xi1 。 I don't feel like eating anything. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我们何不回家呢?
wo3 men5 he2 bu4 hui2 jia1 ne5 ? Wieso gehen wir nicht heim? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
何?
he2 ? Was? Das heißt? (klassisch, Tatoeba shanghainese Sprachprofi patrickhofmann2001 )
我从昨天起没有吃任何东西。
wo3 cong2 zuo2 tian1 qi3 mei2/mo4 you3 chi1 ren4 he2 dong1 xi1 。 Ich habe seit gestern nichts gegessen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
你喜欢这些照片裡的任何一张吗?
ni3 xi3 欢 zhe4/zhei4 xie1 zhao4 pian4 li3 de5 ren4 he2 yi1 zhang1 ma5 ? Gefällt dir irgendeines dieser Bilder? (Mandarin, Tatoeba Martha flitz )
你可以做任何你想做的事。
ni3 ke3/ke4 yi3 zuo4 ren4 he2 ni3 xiang3 zuo4 de5 shi4 。 Sie können tun, was immer Sie wollen. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler )
他不知道如何打高爾夫球。
ta1 bu4 zhi1 dao4 ru2 he2 da3 gao1 er3 fu2 qiu2 。 Er kann kein Golf spielen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
何问?
he2 wen4 ? Warum fragst du? Warum fragt ihr? Warum fragen Sie? Warum fragen Sie das? Und warum fragst du? Wie kommt es, dass du fragst? (klassisch, Tatoeba shanghainese MUIRIEL Esperantostern Tamy Zaghawa Pfirsichbaeumchen )
你可以告訴我如何到火車站嗎?
ni3 ke3/ke4 yi3 gao4 su4 wo3 ru2 he2 dao4 huo3 che1 zhan4 ma5 ? Can you tell me how to get to the train station? (Mandarin, Tatoeba umidake Joseph )
你為何不現在就回家?
ni3 wei2/wei4 he2 bu4 xian4 zai4 jiu4 hui2 jia1 ? Warum gehst du jetzt nicht nach Hause? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern )
何故?
he2 gu4 ? Wieso? Warum? Weswegen? (klassisch, Tatoeba xjjAstrus freddy1 Wolf halfdan )
你何时来日本的?
ni3 he2 shi2 lai2 ri4 ben3 de5 ? Wann bist du nach Japan gekommen? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
你就只告诉我一个人,你对她的意见如何?
ni3 jiu4 zhi3 gao4 su4 wo3 yi1 ge4 ren2 , ni3 dui4 ta1 de5 yi4 jian4/xian4 ru2 he2 ? Unter uns gesprochen: Welche Meinung hast du von ihr? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
今天就做到這裡如何?
jin1 tian1 jiu4 zuo4 dao4 zhe4/zhei4 li3 ru2 he2 ? Was hältst du davon, für heute Schluss zu machen? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
何者为是?
he2 zhe3 wei2/wei4 shi4 ? Which one is correct? (klassisch, Tatoeba shanghainese )
你没在吃任何东西。
ni3 mei2/mo4 zai4 chi1 ren4 he2 dong1 xi1 。 Du isst nichts. (Mandarin, Tatoeba Venki Esperantostern )
我不想和她有任何关系。
wo3 bu4 xiang3 he2/he4/huo2 ta1 you3 ren4 he2 guan1 xi4 。 I want nothing to do with her. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH )
他昨天沒有吃任何東西。
ta1 zuo2 tian1 mei2/mo4 you3 chi1 ren4 he2 dong1 xi1 。 Er hat gestern nichts gegessen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
你的英文學得如何?
ni3 de5 ying1 wen2 xue2 de2/de5/dei3 ru2 he2 ? How are you getting along with your English study? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zifre )
我们不想从你身上要任何东西。
wo3 men5 bu4 xiang3 cong2 ni3 shen1 shang4 yao4 ren4 he2 dong1 xi1 。 We don't want anything from you. (Mandarin, Tatoeba jiangche CK )
你可以走任何你喜欢的路。
ni3 ke3/ke4 yi3 zou3 ren4 he2 ni3 xi3 欢 de5 lu4 。 You can take whichever road you like. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zifre )
何至于此?
he2 zhi4 yu2 ci3 ? Wie sind Sie zu diesem Schluss gelangt? (klassisch, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen )
他會做任何你要求他做的事。
ta1 hui4 zuo4 ren4 he2 ni3 yao4 qiu2 ta1 zuo4 de5 shi4 。 He'll do whatever you ask him to. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我不会做任何事。
wo3 bu4 hui4 zuo4 ren4 he2 shi4 。 Ich kann nichts tun. (Mandarin, Tatoeba Debbie_Linder Espi )
任何一本杂志都行。
ren4 he2 yi1 ben3 za2 zhi4 dou1/du1 hang2/xing2 。 Irgendeine Zeitung wird es tun. (Mandarin, Tatoeba jessie0422 Esperantostern )
予何言?
yu2/yu3 he2 yan2 ? Was kann ich sagen? (klassisch, Tatoeba shanghainese Sirio60 )
我不喜歡任何辛苦的工作。
wo3 bu4 xi3 歡 ren4 he2 xin1 ku3 de5 gong1 zuo4 。 I don't like anything like hard work. (Mandarin, Tatoeba Martha )
你的房子如何?
ni3 de5 fang2 zi5 ru2 he2 ? What is your house like? (Mandarin, Tatoeba egg0073 crnel727 )
如何学习方言?
ru2 he2 xue2 xi2 fang1 yan2 ? Wie lernt man einen Dialekt? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
好,现在要如何从这裡到人民公园?
hao3 , xian4 zai4 yao4 ru2 he2 cong2 zhe4/zhei4 li3 dao4 ren2 min2 gong1 yuan2 ? Gut, und wie kommt man jetzt von hier zum Volkspark? (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
她不想跟任何人说话。
ta1 bu4 xiang3 gen1 ren4 he2 ren2 shuo1 hua4 。 She didn't want to speak to anyone. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你认为如何?
ni3 ren4 wei2/wei4 ru2 he2 ? Was denkst du darüber? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
他沒有給我任何東西吃。
ta1 mei2/mo4 you3 gei3 wo3 ren4 he2 dong1 xi1 chi1 。 Er hat mir nichts zu essen gegeben. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
他会做任何你要求他做的事。
ta1 hui4 zuo4 ren4 he2 ni3 yao4 qiu2 ta1 zuo4 de5 shi4 。 He'll do whatever you ask him to. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
今天就做到这裡如何?
jin1 tian1 jiu4 zuo4 dao4 zhe4/zhei4 li3 ru2 he2 ? Was hältst du davon, für heute Schluss zu machen? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
他比任何人都好。
ta1 bi4 ren4 he2 ren2 dou1/du1 hao3 。 He is better than anyone else. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK )
吾不知何為用之。
wu2 bu4 zhi1 he2 wei2/wei4 yong4 zhi1 。 I do not know how to use it. (klassisch, Tatoeba shanghainese CK )
不要和任何人说我们的计划。
bu4 yao4 he2/he4/huo2 ren4 he2 ren2 shuo1 wo3 men5 de5 ji4 hua2 。 Erzähle niemandem von unserem Plan. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
他没有任何朋友玩。
ta1 mei2/mo4 you3 ren4 he2 peng2 you3 wan2/wan4 。 Er hat keine Freunde, mit denen er spielen könnte. (Mandarin, Tatoeba asosan enteka )
我不会在这家店买任何东西。
wo3 bu4 hui4 zai4 zhe4/zhei4 jia1 dian4 mai3 ren4 he2 dong1 xi1 。 I wouldn't buy anything in this store. (Mandarin, Tatoeba basilhan CK )
他不知道如何打高尔夫球。
ta1 bu4 zhi1 dao4 ru2 he2 da3 gao1 er3 fu2 qiu2 。 Er kann kein Golf spielen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
他不认识我们中的任何一个。
ta1 bu4 ren4 zhi4 wo3 men5 zhong1/zhong4 de5 ren4 he2 yi1 ge4 。 Er kennt keinen von uns. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi )
你們為何不回家呢?
ni3 men5 wei2/wei4 he2 bu4 hui2 jia1 ne5 ? Warum geht ihr nicht nach Hause? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng felvideki )
任何时间我都可以。
ren4 he2 shi2 jian1 wo3 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 。 Mir passt jede Zeit. (Mandarin, Tatoeba joro lilygilder )
何謂?
he2 wei4 ? Wie soll man es erklären? (klassisch, Tatoeba shanghainese Esperantostern )
不要把我们的计划告诉任何人。
bu4 yao4 ba3 wo3 men5 de5 ji4 hua2 gao4 su4 ren4 he2 ren2 。 Erzähle niemandem von unserem Plan. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
你可以在任何一家书店买到它。
ni3 ke3/ke4 yi3 zai4 ren4 he2 yi1 jia1 shu1 dian4 mai3 dao4 ta1/tuo2 。 You can buy it at any bookstore. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
任何人知道这是什么?
ren4 he2 ren2 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 ? Weiß jemand, was das ist? (Mandarin, Tatoeba iiujik dasbeispielholz )
她對任何事都用錢的角度來看。
ta1 dui4 ren4 he2 shi4 dou1/du1 yong4 qian2 de5 jue2 du4 lai2 kan4 。 She thinks of everything in terms of money. (Mandarin, Tatoeba cienias CK )
何不早言
he2 bu4 zao3 yan2 Warum hast du mir das nicht eher gesagt? (klassisch, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
我会给你你想要的任何事物。
wo3 hui4 gei3 ni3 ni3 xiang3 yao4 de5 ren4 he2 shi4 wu4 。 Ich werde dir geben, was immer du willst. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Felixjp )
两者没有任何关系。
liang3 zhe3 mei2/mo4 you3 ren4 he2 guan1 xi4 。 Es gibt keine Verbindung zwischen den beiden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole )
我不想和他们有任何关係。
wo3 bu4 xiang3 he2/he4/huo2 ta1 men5 you3 ren4 he2 guan1 xi4 。 Mit denen will ich nichts zu tun haben. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin )
何問?
he2 wen4 ? Warum fragst du? Warum fragt ihr? Warum fragen Sie? Warum fragen Sie das? Und warum fragst du? Wie kommt es, dass du fragst? (klassisch, Tatoeba shanghainese MUIRIEL Esperantostern Tamy Zaghawa Pfirsichbaeumchen )
不论如何,我认为它不错。
bu4 lun4 ru2 he2 , wo3 ren4 wei2/wei4 ta1/tuo2 bu4 cuo4 。 Wie dem auch sei, ich finde es nicht schlecht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
他的话对我来说没有任何意义。
ta1 de5 hua4 dui4 wo3 lai2 shuo1 mei2/mo4 you3 ren4 he2 yi4 yi4 。 His words convey nothing at all to me. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我会给你任何你想要东西。
wo3 hui4 gei3 ni3 ren4 he2 ni3 xiang3 yao4 dong1 xi1 。 Ich werde dir alles geben, was du willst. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
不要告诉任何人这件事。
bu4 yao4 gao4 su4 ren4 he2 ren2 zhe4/zhei4 jian4 shi4 。 Sage niemandem etwas davon! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
你想要吃任何東西嗎?
ni3 xiang3 yao4 chi1 ren4 he2 dong1 xi1 ma5 ? Möchtest du etwas zu essen? (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
你的英文学得如何?
ni3 de5 ying1 wen2 xue2 de2/de5/dei3 ru2 he2 ? How are you getting along with your English study? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zifre )
你知道如何开车吗?
ni3 zhi1 dao4 ru2 he2 kai1 che1 ma5 ? Können Sie Auto fahren? (Mandarin, Tatoeba Martha kriskelvin )
她的英语说得比班上任何人都好。
ta1 de5 ying1 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 bi4 ban1 shang4 ren4 he2 ren2 dou1/du1 hao3 。 Sie kann besser Englisch als alle ihre Klassenkameraden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
你對我做的任何事都不滿意。
ni3 dui4 wo3 zuo4 de5 ren4 he2 shi4 dou1/du1 bu4 man3 yi4 。 Mit nichts, was ich tue, bist du zufrieden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
任何小孩都能做到。
ren4 he2 xiao3 hai2 dou1/du1 neng2 zuo4 dao4 。 Jedes Kind kann das. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
他昨天没有吃任何东西。
ta1 zuo2 tian1 mei2/mo4 you3 chi1 ren4 he2 dong1 xi1 。 Er hat gestern nichts gegessen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我不知道任何有关他过去的事。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ren4 he2 you3 guan1 ta1 guo4 qu4 de5 shi4 。 Ich weiß nichts von seiner Vergangenheit. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
你學習英語以外的外國語言目的為何?
ni3 xue2 xi2 ying1 yu3 yi3 wai4 de5 wai4 guo2 yu3 yan2 mu4 de5 wei2/wei4 he2 ? Welchen Sinn soll es haben, irgendeine Fremdsprache außer Englisch zu lernen? (Mandarin, Tatoeba michaelkyb Pfirsichbaeumchen )
你为何想当一个老师?
ni3 wei2/wei4 he2 xiang3 dang1/dang4 yi1 ge4 lao3 shi1 ? Why did you want to become a teacher? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
为何?
wei2/wei4 he2 ? Warum? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Wolf )
你喜歡這些照片裡的任何一張嗎?
ni3 xi3 歡 zhe4/zhei4 xie1 zhao4 pian4 li3 de5 ren4 he2 yi1 zhang1 ma5 ? Gefällt dir irgendeines dieser Bilder? (Mandarin, Tatoeba Martha flitz )
她对任何事都用钱的角度来看。
ta1 dui4 ren4 he2 shi4 dou1/du1 yong4 qian2 de5 jue2 du4 lai2 kan4 。 She thinks of everything in terms of money. (Mandarin, Tatoeba cienias CK )
您没有任何钱。
nin2 mei2/mo4 you3 ren4 he2 qian2 。 Ein Geld hast du nicht mal. (Mandarin, Tatoeba Martha kby )
何謂也?
he2 wei4 ye3 ? Was bedeutet das? Was hat das zu bedeuten? Was bedeutet das hier? Was bedeutet es? (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der benutzer Pfirsichbaeumchen list )
我不知道如何对待孩子。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ru2 he2 dui4 dai1 hai2 zi5 。 Ich weiß nicht, wie man mit Kindern umgeht. (Mandarin, Tatoeba Martha riotlake )
你们为何不回家呢?
ni3 men5 wei2/wei4 he2 bu4 hui2 jia1 ne5 ? Warum geht ihr nicht nach Hause? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng felvideki )
我不想吃任何東西。
wo3 bu4 xiang3 chi1 ren4 he2 dong1 xi1 。 I don't feel like eating anything. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我们之中任何一个都能做到。
wo3 men5 zhi1 zhong1/zhong4 ren4 he2 yi1 ge4 dou1/du1 neng2 zuo4 dao4 。 Jeder von uns könnte das. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我会做任何事。
wo3 hui4 zuo4 ren4 he2 shi4 。 Ich tu’ alles! (Mandarin, Tatoeba maxine Pfirsichbaeumchen )
何谓也?
he2 wei4 ye3 ? Was bedeutet das? Was hat das zu bedeuten? Was bedeutet das hier? Was bedeutet es? (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der benutzer Pfirsichbaeumchen list )
何如斯謂之人?
he2 ru2 si1 wei4 zhi1 ren2 ? What is "man"? (klassisch, Tatoeba shanghainese )
我会给你任何你想要的东西。
wo3 hui4 gei3 ni3 ren4 he2 ni3 xiang3 yao4 de5 dong1 xi1 。 Ich gebe dir alles, was du willst. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他们中的任何一位我都不认识。
ta1 men5 zhong1/zhong4 de5 ren4 he2 yi1 wei4 wo3 dou1/du1 bu4 ren4 zhi4 。 Ich kenne keine von ihnen. (Mandarin, Tatoeba asosan MUIRIEL )
你想如何过完一生?
ni3 xiang3 ru2 he2 guo4 wan2 yi1 sheng1 ? Was willst du mit deinem Leben anfangen? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
我不喜欢任何辛苦的工作。
wo3 bu4 xi3 欢 ren4 he2 xin1 ku3 de5 gong1 zuo4 。 I don't like anything like hard work. (Mandarin, Tatoeba Martha )
何也?
he2 ye3 ? Warum? (klassisch, Tatoeba shanghainese Wolf )
你想要吃任何东西吗?
ni3 xiang3 yao4 chi1 ren4 he2 dong1 xi1 ma5 ? Möchtest du etwas zu essen? (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
你的生意进展如何?
ni3 de5 sheng1 yi4 jin4 zhan3 ru2 he2 ? How is your business going? (Mandarin, Tatoeba sadhen CM )
我们不认识任何人。
wo3 men5 bu4 ren4 zhi4 ren4 he2 ren2 。 Wir kannten keinen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione )
你有任何话要说吗?
ni3 you3 ren4 he2 hua4 yao4 shuo1 ma5 ? Hast du irgendwas zu sagen? (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
图华何为?
tu2 hua4 he2 wei2/wei4 ? Why are you drawing flowers? (klassisch, Tatoeba shanghainese Amastan )
我不认识这裡的任何人。
wo3 bu4 ren4 zhi4 zhe4/zhei4 li3 de5 ren4 he2 ren2 。 I don't know anybody here. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
您可以做任何您想做的事。
nin2 ke3/ke4 yi3 zuo4 ren4 he2 nin2 xiang3 zuo4 de5 shi4 。 Sie können machen, was Sie wollen. (Mandarin, Tatoeba notabene Yorwba )
何不送给她一些花?
he2 bu4 song4 gei3 ta1 yi1 xie1 hua1 ? Why don't you give her some flowers? (Mandarin, Tatoeba trieuho )
你可以坐你想坐的任何地方。
ni3 ke3/ke4 yi3 zuo4 ni3 xiang3 zuo4 de5 ren4 he2 de4/di4 fang1 。 Du kannst dich hinsetzen, wo du willst. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern )
你在任何一家邮局都能买到邮票。
ni3 zai4 ren4 he2 yi1 jia1 you2 ju2 dou1/du1 neng2 mai3 dao4 you2 piao4 。 Man kann bei jeder Postfiliale Briefmarken bekommen. (Mandarin, Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen )
他有任何的兄弟嗎?
ta1 you3 ren4 he2 de5 xiong1 弟 ma5 ? Hat er Brüder? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
如何?
ru2 he2 ? Wie? (Mandarin, Tatoeba fengli Adelpa )
她不想跟任何人說話。
ta1 bu4 xiang3 gen1 ren4 he2 ren2 shuo1 hua4 。 She didn't want to speak to anyone. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
事实上,我从今天早上开始没有吃任何东西。
shi4 shi2 shang4 , wo3 cong2 jin1 tian1 zao3 shang4 kai1 shi3 mei2/mo4 you3 chi1 ren4 he2 dong1 xi1 。 Übrigens habe ich seit heute Morgen nichts gegessen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
任何人都可以做到。
ren4 he2 ren2 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 zuo4 dao4 。 Jeder kann das machen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我不会对你做任何事。
wo3 bu4 hui4 dui4 ni3 zuo4 ren4 he2 shi4 。 I'm not going to do anything to you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我不知道如何對待孩子。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ru2 he2 dui4 dai1 hai2 zi5 。 Ich weiß nicht, wie man mit Kindern umgeht. (Mandarin, Tatoeba Martha riotlake )
他没有给我任何东西吃。
ta1 mei2/mo4 you3 gei3 wo3 ren4 he2 dong1 xi1 chi1 。 Er hat mir nichts zu essen gegeben. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
你可以告诉我如何到火车站吗?
ni3 ke3/ke4 yi3 gao4 su4 wo3 ru2 he2 dao4 huo3 che1 zhan4 ma5 ? Can you tell me how to get to the train station? (Mandarin, Tatoeba umidake Joseph )
你认为如何?
ni3 ren4 wei2/wei4 ru2 he2 ? How about it? (Mandarin, Tatoeba megamanenm tripbeetle )
何至於此?
he2 zhi4 yu2 ci3 ? Wie sind Sie zu diesem Schluss gelangt? (klassisch, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen )
我不認識這裡的任何人。
wo3 bu4 ren4 zhi4 zhe4/zhei4 li3 de5 ren4 he2 ren2 。 I don't know anybody here. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
Tom不认识任何人。
Tom bu4 ren4 zhi4 ren4 he2 ren2 。 Tom kannte niemanden. (Mandarin, Tatoeba airiek Pfirsichbaeumchen )
在德国过得如何?
zai4 de2 guo2 guo4 de2/de5/dei3 ru2 he2 ? Wie ist das Leben in Deutschland? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Espi )
何者為是?
he2 zhe3 wei2/wei4 shi4 ? Which one is correct? (klassisch, Tatoeba shanghainese )
予不知何如。
yu2/yu3 bu4 zhi1 he2 ru2 。 I don't know where I should go. (klassisch, Tatoeba shanghainese mookeee )
天气如何?
tian1 qi4 ru2 he2 ? Wie ist das Wetter? (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL )
思伟何?
si1 wei3 he2 ? What does it mean to think big? (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der )
你学世界语进展如何?
ni3 xue2 shi4 jie4 yu3 jin4 zhan3 ru2 he2 ? How's studying Esperanto going? (Mandarin, Tatoeba sadhen peterius )
不要告訴任何人這件事。
bu4 yao4 gao4 su4 ren4 he2 ren2 zhe4/zhei4 jian4 shi4 。 Sage niemandem etwas davon! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他这么做,没有任何不安。
ta1 zhe4/zhei4 me5 zuo4 , mei2/mo4 you3 ren4 he2 bu4 an1 。 Er hatte keine Bedenken, so zu handeln. (Mandarin, Tatoeba jiangche Tamy )
你要这些书中的任何一本吗?
ni3 yao4 zhe4/zhei4 xie1 shu1 zhong1/zhong4 de5 ren4 he2 yi1 ben3 ma5 ? Do you want any of these books? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你要這些書中的任何一本嗎?
ni3 yao4 zhe4/zhei4 xie1 shu1 zhong1/zhong4 de5 ren4 he2 yi1 ben3 ma5 ? Do you want any of these books? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我不會對你做任何事。
wo3 bu4 hui4 dui4 ni3 zuo4 ren4 he2 shi4 。 I'm not going to do anything to you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我不想有任何误会。
wo3 bu4 xiang3 you3 ren4 he2 wu4 hui4 。 Ich will nicht, dass es zu irgendeinem Missverständnis kommt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
她的英語說得比班上任何人都好。
ta1 de5 ying1 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 bi4 ban1 shang4 ren4 he2 ren2 dou1/du1 hao3 。 Sie kann besser Englisch als alle ihre Klassenkameraden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
何谓?
he2 wei4 ? Wie soll man es erklären? (klassisch, Tatoeba shanghainese Esperantostern )
我不想和他們有任何關係。
wo3 bu4 xiang3 he2/he4/huo2 ta1 men5 you3 ren4 he2 guan1 xi4 。 Mit denen will ich nichts zu tun haben. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin )
何如斯谓之人?
he2 ru2 si1 wei4 zhi1 ren2 ? What is "man"? (klassisch, Tatoeba shanghainese )
他有任何的兄弟吗?
ta1 you3 ren4 he2 de5 xiong1 弟 ma5 ? Hat er Brüder? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
你認為如何?
ni3 ren4 wei2/wei4 ru2 he2 ? Was denkst du darüber? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我不知道任何有關他過去的事。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ren4 he2 you3 guan1 ta1 guo4 qu4 de5 shi4 。 Ich weiß nichts von seiner Vergangenheit. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
你何時來日本的?
ni3 he2 shi2 lai2 ri4 ben3 de5 ? Wann bist du nach Japan gekommen? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
你的面试如何?
ni3 de5 mian4 shi4 ru2 he2 ? Wie war dein Interview? Wie ist dein Vorstellungsgespräch gelaufen? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Espi MUIRIEL )
你有任何話要說嗎?
ni3 you3 ren4 he2 hua4 yao4 shuo1 ma5 ? Hast du irgendwas zu sagen? (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
我不知道任何有关他的事。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ren4 he2 you3 guan1 ta1 de5 shi4 。 Ich weiß nichts über ihn. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
吾其何如?
wu2 qi2 he2 ru2 ? Was soll ich damit machen? (klassisch, Tatoeba shanghainese Tamy )
我会为你做任何事。
wo3 hui4 wei2/wei4 ni3 zuo4 ren4 he2 shi4 。 Ich werde alles für euch tun. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
你是何时与她见面的?
ni3 shi4 he2 shi2 yu3 ta1 jian4/xian4 mian4 de5 ? Wann hast du sie getroffen? (Mandarin, Tatoeba aliene MUIRIEL )
你知道如何開車嗎?
ni3 zhi1 dao4 ru2 he2 kai1 che1 ma5 ? Können Sie Auto fahren? (Mandarin, Tatoeba Martha kriskelvin )
我不知道任何有關他的事。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ren4 he2 you3 guan1 ta1 de5 shi4 。 Ich weiß nichts über ihn. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我們不認識任何人。
wo3 men5 bu4 ren4 zhi4 ren4 he2 ren2 。 Wir kannten keinen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione )
我们有任何我可以当零食吃的东西吗?
wo3 men5 you3 ren4 he2 wo3 ke3/ke4 yi3 dang1/dang4 ling2 shi2 chi1 de5 dong1 xi1 ma5 ? Haben wir etwas zum knabbern? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
您沒有任何錢。
nin2 mei2/mo4 you3 ren4 he2 qian2 。 Ein Geld hast du nicht mal. (Mandarin, Tatoeba Martha kby )
他没有任何朋友。
ta1 mei2/mo4 you3 ren4 he2 peng2 you3 。 Er hat keine Freunde. (Mandarin, Tatoeba asosan Esperantostern )
你学习英语以外的外国语言目的为何?
ni3 xue2 xi2 ying1 yu3 yi3 wai4 de5 wai4 guo2 yu3 yan2 mu4 de5 wei2/wei4 he2 ? Welchen Sinn soll es haben, irgendeine Fremdsprache außer Englisch zu lernen? (Mandarin, Tatoeba michaelkyb Pfirsichbaeumchen )
她的住址无论如何也想不起来。
ta1 de5 zhu4 zhi3 wu2 lun4 ru2 he2 ye3 xiang3 bu4 qi3 lai2 。 Ich kann mich beim besten Willen nicht an ihre Adresse erinnern. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen )
他没见到任何人。
ta1 mei2/mo4 jian4/xian4 dao4 ren4 he2 ren2 。 Er hat niemanden gesehen. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
你可以在任何一家書店買到它。
ni3 ke3/ke4 yi3 zai4 ren4 he2 yi1 jia1 shu1 dian4 mai3 dao4 ta1/tuo2 。 You can buy it at any bookstore. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
如果我没有给予任何回答,我不会说话。
ru2 guo3 wo3 mei2/mo4 you3 gei3 yu2/yu3 ren4 he2 hui2 da2 , wo3 bu4 hui4 shuo1 hua4 。 Wenn ich keine Antwort gegeben hätte, hätte ich nicht gesprochen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我想知道安何時會來。
wo3 xiang3 zhi1 dao4 an1 he2 shi2 hui4 lai2 。 I wonder when Anne will come. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
给他任何的忠告都是没有用的。
gei3 ta1 ren4 he2 de5 zhong1 gao4 dou1/du1 shi4 mei2/mo4 you3 yong4 de5 。 Es bringt nichts, ihm Ratschläge zu geben. (Mandarin, Tatoeba ruicong MUIRIEL )
我能跟任何人工作。
wo3 neng2 gen1 ren4 he2 ren2 gong1 zuo4 。 Ich kann mit jedem zusammenarbeiten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
我沒聽到任何人在說話。
wo3 mei2/mo4 ting1 dao4 ren4 he2 ren2 zai4 shuo1 hua4 。 Ich hörte niemanden reden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba )
无论如何我明天都会打电话给你。
wu2 lun4 ru2 he2 wo3 ming2 tian1 dou1/du1 hui4 da3 dian4 hua4 gei3 ni3 。 Auf jeden Fall werde ich dich morgen anrufen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
明晚如何?
ming2 wan3 ru2 he2 ? Wie steht's mit morgen Abend? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Esperantostern )
我爱你胜过其他任何一个人。
wo3 ai4 ni3 sheng4 guo4 qi2 ta1 ren4 he2 yi1 ge4 ren2 。 Ich liebe dich mehr als jeden anderen. (Mandarin, Tatoeba kooler MUIRIEL )
我的外号跟我的真名没有任何关系。
wo3 de5 wai4 hao4 gen1 wo3 de5 zhen1 ming2 mei2/mo4 you3 ren4 he2 guan1 xi4 。 Mein Spitzname hat mit meinem richtigen Namen nichts zu tun. (Mandarin, Tatoeba huangfen Pfirsichbaeumchen )
我看不到任何東西。
wo3 kan4 bu4 dao4 ren4 he2 dong1 xi1 。 Ich sehe nichts. Ich kann nichts sehen! (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
无论如何说不通。
wu2 lun4 ru2 he2 shuo1 bu4 tong1 。 Es ergibt absolut keinen Sinn. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 waldrumpus )
这对任何人都不好。
zhe4/zhei4 dui4 ren4 he2 ren2 dou1/du1 bu4 hao3 。 It's not good for anybody. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
这对于我来说没任何意义。
zhe4/zhei4 dui4 yu2 wo3 lai2 shuo1 mei2/mo4 ren4 he2 yi4 yi4 。 Ich werde daraus nicht klug. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 freddy1 )
我甘心为你做任何事。
wo3 gan1 xin1 wei2/wei4 ni3 zuo4 ren4 he2 shi4 。 Ich bin bereit, alles für dich zu tun. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )
牛何之?
niu2 he2 zhi1 ? Wohin geht der Ochse? (klassisch, Tatoeba shanghainese Esperantostern )
纽约的天气如何?
niu3 yue1 de5 tian1 qi4 ru2 he2 ? Wie ist das Wetter in New York? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
至于何以如此?
zhi4 yu2 he2 yi3 ru2 ci3 ? Why is it so? How do we draw this conclusion? (klassisch, Tatoeba shanghainese astyng )
我没有告诉任何人你做了什么。
wo3 mei2/mo4 you3 gao4 su4 ren4 he2 ren2 ni3 zuo4 le5 shi2 me5 。 Ich habe niemandem erzählt, was du getan hast. (Mandarin, Tatoeba maxine Yorwba )
我现在不想吃任何东西。
wo3 xian4 zai4 bu4 xiang3 chi1 ren4 he2 dong1 xi1 。 Ich habe jetzt kein Verlangen, irgendetwas zu essen. (Mandarin, Tatoeba joro Nuschele )
我會給你任何你想要東西。
wo3 hui4 gei3 ni3 ren4 he2 ni3 xiang3 yao4 dong1 xi1 。 Ich werde dir alles geben, was du willst. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我在任何地方都没能找到。
wo3 zai4 ren4 he2 de4/di4 fang1 dou1/du1 mei2/mo4 neng2 zhao3 dao4 。 Ich konnte es nirgendwo finden. (Mandarin, Tatoeba asosan al_ex_an_der )
我會給你任何你想要的東西。
wo3 hui4 gei3 ni3 ren4 he2 ni3 xiang3 yao4 de5 dong1 xi1 。 Ich gebe dir alles, was du willst. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我想知道安何时会来。
wo3 xiang3 zhi1 dao4 an1 he2 shi2 hui4 lai2 。 I wonder when Anne will come. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
我没任何零钱。
wo3 mei2/mo4 ren4 he2 ling2 qian2 。 Ich habe kein Kleingeld. (Mandarin, Tatoeba fucongcong lisha )
爱要如何爱上爱?
ai4 yao4 ru2 he2 ai4 shang4 ai4 ? Wie kann die Liebe die Liebe lieben? (Mandarin, Tatoeba fercheung MUIRIEL )
紐約的天氣如何?
niu3 yue1 de5 tian1 qi4 ru2 he2 ? Wie ist das Wetter in New York? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
拿走你喜欢的任何东西。
na2 zou3 ni3 xi3 欢 de5 ren4 he2 dong1 xi1 。 Nehmen Sie, was Sie wollen! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik raggione )
无论如何,都不关你的事。
wu2 lun4 ru2 he2 , dou1/du1 bu4 guan1 ni3 de5 shi4 。 Jedenfalls geht dich das nichts an. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Sudajaengi )
我喜歡你做的任何事。
wo3 xi3 歡 ni3 zuo4 de5 ren4 he2 shi4 。 Mir gefällt alles, was du tust. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
房間裡沒有任何人。
fang2 jian1 li3 mei2/mo4 you3 ren4 he2 ren2 。 Da ist niemand im Zimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha ruth_tatoeba )
然,我方何如?
ran2 , wo3 fang1 he2 ru2 ? If so, what should we do? (klassisch, Tatoeba shanghainese Brian255 )
我有太多话想和你说,以至於不知从何说起。
wo3 you3 tai4 duo1 hua4 xiang3 he2/he4/huo2 ni3 shuo1 , yi3 zhi4 yu2 bu4 zhi1 cong2 he2 shuo1 qi3 。 Es gibt so vieles zu erzählen, dass ich nicht weiß, wo ich anfangen soll. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Manfredo )
福者,何也?
fu2 zhe3 , he2 ye3 ? Was ist Glück? (klassisch, Tatoeba shanghainese phiz )
无论何时。
wu2 lun4 he2 shi2 。 Jederzeit. (Mandarin, Tatoeba wzhd lilygilder )
我看不到任何东西。
wo3 kan4 bu4 dao4 ren4 he2 dong1 xi1 。 Ich sehe nichts. Ich kann nichts sehen! (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我會為你做任何事。
wo3 hui4 wei2/wei4 ni3 zuo4 ren4 he2 shi4 。 Ich werde alles für euch tun. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
纽约的天气如何?
niu3 yue1 de5 tian1 qi4 ru2 he2 ? Wie ist das Wetter in New York? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL )
这没有任何意义。
zhe4/zhei4 mei2/mo4 you3 ren4 he2 yi4 yi4 。 Das ergibt überhaupt keinen Sinn. Das ist völlig sinnlos. Das ergibt keinen Sinn. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen Tamy Sudajaengi )
有任何给我的讯息吗?
you3 ren4 he2 gei3 wo3 de5 xun4 xi1 ma5 ? Are there any messages for me? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
最近过的如何?
zui4 jin4 guo4 de5 ru2 he2 ? Na, wie geht's? (Mandarin, Tatoeba KerenDeng Esperantostern )
我正在学如何打字。
wo3 zheng4 zai4 xue2 ru2 he2 da3 zi4 。 Ich lerne Maschineschreiben. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler )
我能跟我最好的朋友说任何事。
wo3 neng2 gen1 wo3 zui4 hao3 de5 peng2 you3 shuo1 ren4 he2 shi4 。 Ich kann mit meinem besten Freund über alles sprechen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern )
说实话,他没有任何音乐天分。
shuo1 shi2 hua4 , ta1 mei2/mo4 you3 ren4 he2 yin1 le4/yue4 tian1 fen1 。 Ehrlich gesagt, er hat kein Talent für Musik. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
紐約的天氣如何?
niu3 yue1 de5 tian1 qi4 ru2 he2 ? Wie ist das Wetter in New York? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL )
未知何也。
wei4 zhi1 he2 ye3 。 Ich habe keine Idee, warum das so ist. (klassisch, Tatoeba shanghainese Tamy )
我正在學如何打字。
wo3 zheng4 zai4 xue2 ru2 he2 da3 zi4 。 Ich lerne Maschineschreiben. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler )
这不是任何人都能做的事。
zhe4/zhei4 bu4 shi4 ren4 he2 ren2 dou1/du1 neng2 zuo4 de5 shi4 。 Das ist nichts, was jeder Beliebige tun kann. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
說英語的人比說任何其他語言的人多。
shuo1 ying1 yu3 de5 ren2 bi4 shuo1 ren4 he2 qi2 ta1 yu3 yan2 de5 ren2 duo1 。 Englisch wird von mehr Menschen als jede andere Sprache gesprochen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我没告诉任何人。
wo3 mei2/mo4 gao4 su4 ren4 he2 ren2 。 Ich habe es nie jemandem gesagt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
我能跟我最好的朋友說任何事。
wo3 neng2 gen1 wo3 zui4 hao3 de5 peng2 you3 shuo1 ren4 he2 shi4 。 Ich kann mit meinem besten Freund über alles sprechen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern )
我没有任何可以和他说(这事)的朋友。
wo3 mei2/mo4 you3 ren4 he2 ke3/ke4 yi3 he2/he4/huo2 ta1 shuo1 ( zhe4/zhei4 shi4 ) de5 peng2 you3 。 Ich habe keinen Freund mich dem ich darüber reden kann. (Mandarin, Tatoeba ruicong Wolf )
我喜欢你做的任何事。
wo3 xi3 欢 ni3 zuo4 de5 ren4 he2 shi4 。 Mir gefällt alles, was du tust. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
為何?
wei2/wei4 he2 ? Warum? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Wolf )
是何故?
shi4 he2 gu4 ? Warum? (klassisch, Tatoeba xjjAstrus Wolf )
房间裡没有任何人。
fang2 jian1 li3 mei2/mo4 you3 ren4 he2 ren2 。 Da ist niemand im Zimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha ruth_tatoeba )
请通知我何时开始。
qing3 tong1 zhi1 wo3 he2 shi2 kai1 shi3 。 Please inform me when to start. (Mandarin, Tatoeba xiuqin )
考得如何?
kao3 de2/de5/dei3 ru2 he2 ? Wie lief der Test? (Mandarin, Tatoeba inkarl AC )
经何以言之?
jing4 he2 yi3 yan2 zhi1 ? Where is this mentioned in the scriptures? (klassisch, Tatoeba shanghainese astyng )
早饭在何时何地用?
zao3 fan4 zai4 he2 shi2 he2 de4/di4 yong4 ? Wann und wo wird das Frühstück serviert? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Merle )
我没跟任何人说过这事。
wo3 mei2/mo4 gen1 ren4 he2 ren2 shuo1 guo4 zhe4/zhei4 shi4 。 Ich habe das noch nie jemandem gesagt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
我还没开始做任何事。
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 kai1 shi3 zuo4 ren4 he2 shi4 。 I haven't started anything yet. (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK )
说英语的人比说任何其他语言的人多。
shuo1 ying1 yu3 de5 ren2 bi4 shuo1 ren4 he2 qi2 ta1 yu3 yan2 de5 ren2 duo1 。 Englisch wird von mehr Menschen als jede andere Sprache gesprochen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我没有任何理由不做。
wo3 mei2/mo4 you3 ren4 he2 li3 you2 bu4 zuo4 。 Es gibt keinen Grund, wieso ich es nicht tun sollte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
那人不甚好读书;
na4/nei4 ren2 bu4 shen4 hao3 du2 shu1 ; This person was not especially fond of scholarly pursuits; (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
这里"+"叫作加号,读作“加”
zhe4/zhei4 li3 "+" jiao4 zuo4 jia1 hao4 , du2 zuo4 “ jia1 ” Das Zeichen "+" bedeutet das Pluszeichen, ausgesprochen wird es "jia".
X:C与S连读,或英文“ks”
X:C yu3 S lian2 du2 , huo4 ying1 wen2 “ks” X: C und S verbunden, oder das englische “ks” (Latein)
Q:C与U连读,或英文“kw”
Q:C yu3 U lian2 du2 , huo4 ying1 wen2 “kw” Q: C und U verbunden,oder das englische “kw” (Latein)
读书法、有三到
du2 shu1 fa3 、 you3 san1 dao4 Die richtige Methode, Bücher zu lesen hat drei Ziele (Di Zi Gui Schülerregeln)
K:与C读音相同
K: yu3 C du2 yin1 xiang1/xiang4 tong2 K hat die gleiche Aussprache wie C (Latein)
Tom真的不能读或写字吗?
Tom zhen1 de5 bu4 neng2 du2 huo4 xie3 zi4 ma5 ? Stimmt es, dass Tom weder lesen noch schreiben kann? (Mandarin, Tatoeba billt_estates Pfirsichbaeumchen )
Tom十三岁以前读得不好。
Tom shi2 san1 sui4 yi3 qian2 du2 de2/de5/dei3 bu4 hao3 。 Tom couldn't read very well until he was thirteen. Tom couldn't read very well until he was thirteen years old. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
Tom真的不会读也不会写吗?
Tom zhen1 de5 bu4 hui4 du2 ye3 bu4 hui4 xie3 ma5 ? Stimmt es, dass Tom weder lesen noch schreiben kann? (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen )
Tom还是不能读书。
Tom hai2/huan2 shi4 bu4 neng2 du2 shu1 。 Tom kann noch nicht lesen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
我问了Tom在读什么。
wo3 wen4 le5 Tom zai4 du2 shi2 me5 。 I asked Tom what he was reading. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo CK )
Tom给了我一些东西读。
Tom gei3 le5 wo3 yi1 xie1 dong1 xi1 du2 。 Tom gave me something to read. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
当我回家的时候,Tom正在读书。
dang1/dang4 wo3 hui2 jia1 de5 shi2 hou4 ,Tom zheng4 zai4 du2 shu1 。 Als ich nach Hause kam, lernte Tom gerade. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
Tom不能阅读。
Tom bu4 neng2 yue4 du2 。 Tom kann nicht lesen. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen )
Tom很喜欢读音乐。
Tom hen3 xi3 欢 du2 yin1 le4/yue4 。 Tom studiert gerne Musik. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jxan )
从第十课的开头读起。
cong2 di4 shi2 ke4 de5 kai1 tou2 du2 qi3 。 Lies Lektion 10 von Anfang an. (Mandarin, Tatoeba Martha 7evenbananas )
她不会读书写字。
ta1 bu4 hui4 du2 shu1 xie3 zi4 。 Sie kann weder lesen noch schreiben. (Mandarin, Tatoeba sadhen Espi )
你要去伦敦读书是真的吗?
ni3 yao4 qu4 lun2 dun1 du2 shu1 shi4 zhen1 de5 ma5 ? Stimmt es, dass du zum Studium nach London gehst? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
你一个月读几本书?
ni3 yi1 ge4 yue4 du2 ji1 ben3 shu1 ? How many books do you read per month? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Triwizard )
他在读大学。
ta1 zai4 du2 da4 xue2 。 Er geht zur Universität. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 lilygilder )
他们在读书。
ta1 men5 zai4 du2 shu1 。 They are reading books. (Mandarin, Tatoeba grindeldore sharris123 )
您每天都读书吗?
nin2 mei3 tian1 dou1/du1 du2 shu1 ma5 ? Lernst du jeden Tag? (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL )
你的姓怎麼读?
ni3 de5 xing4 zen3 me5 du2 ? Wie spricht man Ihren Vornamen aus? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
当我是个孩子的时候,我会把大部分时间都用于室内阅读。
dang1/dang4 wo3 shi4 ge4 hai2 zi5 de5 shi2 hou4 , wo3 hui4 ba3 da4 bu4 fen1 shi2 jian1 dou1/du1 yong4 yu2 shi4 nei4 yue4 du2 。 Als Kind habe ich die meiste Zeit über drinnen gelesen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen )
你们每天都读书吗?
ni3 men5 mei3 tian1 dou1/du1 du2 shu1 ma5 ? Lernt ihr jeden Tag? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa )
她读完这本书了吗?
ta1 du2 wan2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 le5 ma5 ? Hat sie das Buch schon ausgelesen? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
他读完那本书了。
ta1 du2 wan2 na4/nei4 ben3 shu1 le5 。 Er hat das Buch zu Ende gelesen. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Vortarulo )
他想找本书来读。
ta1 xiang3 zhao3 ben3 shu1 lai2 du2 。 Er will ein Buch zum Lesen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
它花了我三天时间去阅读这本书。
ta1/tuo2 hua1 le5 wo3 san1 tian1 shi2 jian1 qu4 yue4 du2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 Ich habe dieses Buch in drei Tagen durchgelesen. (Mandarin, Tatoeba Debbie_Linder Zaghawa )
你在哪里读书?
ni3 zai4 na3/na5/nei3 li3 du2 shu1 ? Wo studierst du? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik moskbnea )
太暗了我无法读。
tai4 an4 le5 wo3 wu2 fa3 du2 。 Es ist für mich zu dunkel zum Lesen. (Mandarin, Tatoeba Martha alik_farber )
你现在在读甚麼?
ni3 xian4 zai4 zai4 du2 shen4 me5 ? Was liest du gerade? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo )
她会读中文。
ta1 hui4 du2 zhong1/zhong4 wen2 。 She reads Chinese. (Mandarin, Tatoeba garborg lukaszpp )
你读完那本书了吗?
ni3 du2 wan2 na4/nei4 ben3 shu1 le5 ma5 ? Bist du mit dem Lesen des Buches fertig? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
我们要读很多书。
wo3 men5 yao4 du2 hen3 duo1 shu1 。 We have to do a great deal of reading. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
你能阅读吗?
ni3 neng2 yue4 du2 ma5 ? Kannst du lesen? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba )
他就读於京都大学。
ta1 jiu4 du2 yu2 jing1 dou1/du1 da4 xue2 。 Er studiert an der Universität Kyōto. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
您在读书。
nin2 zai4 du2 shu1 。 Du bist am Lesen. (Mandarin, Tatoeba grindeldore wolfgangth )
你在读哪本书?
ni3 zai4 du2 na3/na5/nei3 ben3 shu1 ? Welches Buch liest du? (Mandarin, Tatoeba ryanwoo sarefo )
你昨晚有读法文吗?
ni3 zuo2 wan3 you3 du2 fa3 wen2 ma5 ? Hast du gestern Abend Französisch gelernt? (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy )
他们正在阅读。
ta1 men5 zheng4 zai4 yue4 du2 。 Sie lesen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng SrTortuga )
她在找工作和读大学之前无法取舍。
ta1 zai4 zhao3 gong1 zuo4 he2/he4/huo2 du2 da4 xue2 zhi1 qian2 wu2 fa3 qu3 she3 。 Sie kann sich nicht entscheiden, ob sie eine Arbeit suchen oder studieren soll. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
你读化学吗?
ni3 du2 hua4 xue2 ma5 ? Studierst du Chemie? (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL )
我一直读这个读了几个小时。
wo3 yi1 zhi2 du2 zhe4/zhei4 ge4 du2 le5 ji1 ge4 xiao3 shi2 。 Ich lese das hier seit ein paar Stunden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
啥人好读出未来?
sha2 ren2 hao3 du2 chu1 wei4 lai2 ? Who can read the future? (Shanghai, Tatoeba sacheong )
她们在读书。
ta1 men5 zai4 du2 shu1 。 They are reading a book. (Mandarin, Tatoeba grindeldore weihaiping )
你要去哪个高中读书?
ni3 yao4 qu4 na3/na5/nei3 ge4 gao1 zhong1/zhong4 du2 shu1 ? Auf welchem Gymnasium bist du? (Mandarin, Tatoeba peipei Vortarulo )
为什么你要读这样一本书?
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 yao4 du2 zhe4/zhei4 yang4 yi1 ben3 shu1 ? Warum musst du so ein Buch lesen? (Mandarin, Tatoeba jiangche Trinkschokolade )
妈妈想念她在读大学的女儿。
ma1 ma1 xiang3 nian4 ta1 zai4 du2 da4 xue2 de5 nü3/ru3 er2/er5 。 The mother missed her daughter who was away at college. (Mandarin, Tatoeba Debbie_Linder CK )
你没有读书的必要。
ni3 mei2/mo4 you3 du2 shu1 de5 bi4 yao4 。 There's no need for you to study. (Mandarin, Tatoeba tsayng alec )
她教阅读和写作。
ta1 jiao1 yue4 du2 he2/he4/huo2 xie3 zuo4 。 Sie lehrt Lesen und Schreiben. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
你每天读法语吗?
ni3 mei3 tian1 du2 fa3 yu3 ma5 ? Liest du jeden Tag Französisch? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
他在图书馆读书。
ta1 zai4 tu2 shu1 guan3 du2 shu1 。 Er lernt in der Bibliothek. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba )
他读了一本用英文写的书。
ta1 du2 le5 yi1 ben3 yong4 ying1 wen2 xie3 de5 shu1 。 Er las ein auf Englisch geschriebenes Buch. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
为啥侬想到外国读书?
wei2/wei4 sha2 nong2 xiang3 dao4 wai4 guo2 du2 shu1 ? Warum wollt ihr im Ausland studieren? Wieso willst du im Ausland studieren? (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
他们正在读她的书。
ta1 men5 zheng4 zai4 du2 ta1 de5 shu1 。 Sie lesen ihr Buch. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen )
我们来读英文吧。
wo3 men5 lai2 du2 ying1 wen2 ba5 。 Lasst uns Englisch studieren. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der )
人生里的第一次,Yuka读完了一本英语书。
ren2 sheng1 li3 de5 di4 yi1 ci4 ,Yuka du2 wan2 le5 yi1 ben3 ying1 yu3 shu1 。 Zum ersten Mal in ihrem Leben las Yuka ein englisches Buch zu Ende. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
你喜欢阅读吗?
ni3 xi3 欢 yue4 du2 ma5 ? Liest du gerne? (Mandarin, Tatoeba slo_oth sakslane )
你会读这个汉字吗?
ni3 hui4 du2 zhe4/zhei4 ge4 han4 zi4 ma5 ? Kannst du das Kanji lesen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow SeeVogel )
你在读什么?
ni3 zai4 du2 shi2 me5 ? Was liest du? (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL )
你读了那本书吗?
ni3 du2 le5 na4/nei4 ben3 shu1 ma5 ? Hast du dieses Buch schon gelesen? (Mandarin, Tatoeba joro MUIRIEL )
40%以上的学生去读大学。
40% yi3 shang4 de5 xue2 sheng1 qu4 du2 da4 xue2 。 Mehr als 40 % der Studenten gehen auf eine Universität. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL )
你的姓氏怎麼读?
ni3 de5 xing4 shi4 zen3 me5 du2 ? Wie spricht man Ihren Vornamen aus? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
我不想读这本书。
wo3 bu4 xiang3 du2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 Ich will dieses Buch nicht lesen. (Mandarin, Tatoeba ydcok Pfirsichbaeumchen )
你在哪读书?
ni3 zai4 na3/na5/nei3 du2 shu1 ? Wo studierst du? (Mandarin, Tatoeba egg0073 moskbnea )
他读累了。
ta1 du2 lei2/lei3/lei4 le5 。 Er war müde vom Lesen. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil )
他在读书。
ta1 zai4 du2 shu1 。 Er studiert gerade. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Vortarulo )
为什么您想到外国读书?
wei2/wei4 shi2 me5 nin2 xiang3 dao4 wai4 guo2 du2 shu1 ? Warum wollt ihr im Ausland studieren? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我不知道如何读或写。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ru2 he2 du2 huo4 xie3 。 I do not know how to read nor write. (Mandarin, Tatoeba Jubilee11 Airvian )
他能读得很好。
ta1 neng2 du2 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 Er kann gut lesen. (Mandarin, Tatoeba Martha Ullalia )
你的姓怎么读?
ni3 de5 xing4 zen3 me5 du2 ? Wie spricht man deinen Nachnamen aus? (Mandarin, Tatoeba crescat Wolf )
她在图书馆读一本书。
ta1 zai4 tu2 shu1 guan3 du2 yi1 ben3 shu1 。 She is reading a book in the library. (Mandarin, Tatoeba dandan4doris CK )
世界各地都读英语。
shi4 jie4 ge4 de4/di4 dou1/du1 du2 ying1 yu3 。 Englisch wird auf der ganzen Welt gelernt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
你读法文吗?
ni3 du2 fa3 wen2 ma5 ? Lernst du Französisch? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
你为什麼每天读英文?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 mei3 tian1 du2 ying1 wen2 ? Warum lernst du jeden Tag Englisch? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我今天早上读了一会儿书。
wo3 jin1 tian1 zao3 shang4 du2 le5 yi1 hui4 er2/er5 shu1 。 I studied for a while this morning. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你读完这本书了吗?
ni3 du2 wan2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 le5 ma5 ? Hast du das Buch fertiggelesen? (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
到周二的时候,我就能读完这本书了。
dao4 zhou1 er4 de5 shi2 hou4 , wo3 jiu4 neng2 du2 wan2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 le5 。 Bis Dienstag bin ich mit diesem Buch durch. (Mandarin, Tatoeba ruicong Pfirsichbaeumchen )
你们在读书。
ni3 men5 zai4 du2 shu1 。 You all are reading. (Mandarin, Tatoeba grindeldore Sethlang )
你们怎么读这个词?
ni3 men5 zen3 me5 du2 zhe4/zhei4 ge4 ci2 ? Wie spricht man dieses Wort aus? (Mandarin, Tatoeba fucongcong virgil )
你曾经在图书馆读书吗?
ni3 ceng2 jing4 zai4 tu2 shu1 guan3 du2 shu1 ma5 ? Do you ever study in the library? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我以前读过这本书。
wo3 yi3 qian2 du2 guo4 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 Ich habe dieses Buch schon einmal gelesen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )
为什么你想到外国读书?
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 xiang3 dao4 wai4 guo2 du2 shu1 ? Warum wollt ihr im Ausland studieren? Wieso willst du im Ausland studieren? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
他们正在读一本书。
ta1 men5 zheng4 zai4 du2 yi1 ben3 shu1 。 Sie lesen ein Buch. (Mandarin, Tatoeba DebbieT Shishir )
当我阅读的时候,我最快乐。
dang1/dang4 wo3 yue4 du2 de5 shi2 hou4 , wo3 zui4 kuai4 le4/yue4 。 I am happiest when I am reading. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他还没读过这本书。
ta1 hai2/huan2 mei2/mo4 du2 guo4 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 Er hat das Buch noch nicht gelesen. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL )
我今天去大学读书,明天我会再去。
wo3 jin1 tian1 qu4 da4 xue2 du2 shu1 , ming2 tian1 wo3 hui4 zai4 qu4 。 Today I went to university to study. Tomorrow I will go again. (Mandarin, Tatoeba egg0073 rahim )
你爱读书吗?
ni3 ai4 du2 shu1 ma5 ? Studierst du gerne? (Mandarin, Tatoeba treskro3 Zaghawa )
他去了美国读美国文学。
ta1 qu4 le5 mei3 guo2 du2 mei3 guo2 wen2 xue2 。 He went to America for the purpose of studying American literature. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我一点都不喜欢阅读。
wo3 yi1 dian3 dou1/du1 bu4 xi3 欢 yue4 du2 。 Ich lese gar nicht gerne. (Mandarin, Tatoeba gumblex Luiaard )
在你读完后,把书还给我。
zai4 ni3 du2 wan2 hou4 , ba3 shu1 hai2/huan2 gei3 wo3 。 Gib mir das Buch zurück, wenn du es gelesen hast. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
两本书我都会读。
liang3 ben3 shu1 wo3 dou1/du1 hui4 du2 。 Ich werde beide Bücher lesen. (Mandarin, Tatoeba mendel nina99nv )
你为什么不读这杂志呢?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 bu4 du2 zhe4/zhei4 za2 zhi4 ne5 ? Warum haben Sie die Zeitschrift nicht gelesen? (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der )
只要你好好学中文,你就能去中国读书了。
zhi3 yao4 ni3 hao3 hao3 xue2 zhong1/zhong4 wen2 , ni3 jiu4 neng2 qu4 zhong1/zhong4 guo2 du2 shu1 le5 。 Wenn du fleißig Chinesisch lernst, dann kannst du zum Studium nach China gehen. (Mandarin, Tatoeba sysko Ole )
你什麼时候读书?
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 du2 shu1 ? Wann lernen Sie? Wann lernst du? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern )
你今天不必读书。
ni3 jin1 tian1 bu4 bi4 du2 shu1 。 Du musst heute nicht lernen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
你真的要去伦敦读书吗?
ni3 zhen1 de5 yao4 qu4 lun2 dun1 du2 shu1 ma5 ? Gehst du wirklich zum Studium nach London? (Mandarin, Tatoeba Karingui Sudajaengi )
你在读书。
ni3 zai4 du2 shu1 。 Du bist gerade am Lesen. (Mandarin, Tatoeba grindeldore Laoan )
你读完那本小说了吗?
ni3 du2 wan2 na4/nei4 ben3 xiao3 shuo1 le5 ma5 ? Hast du diesen Roman ausgelesen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
他的小说我一本也没读过。
ta1 de5 xiao3 shuo1 wo3 yi1 ben3 ye3 mei2/mo4 du2 guo4 。 Ich habe keinen von seinen Romanen gelesen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
你读完那本书了吗?
ni3 du2 wan2 na4/nei4 ben3 shu1 le5 ma5 ? Hast du schon das Buch ausgelesen? (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
你读过这本书了吗?
ni3 du2 guo4 zhe4/zhei4 ben3 shu1 le5 ma5 ? Haben Sie dieses Buch schon mal gelesen? (Mandarin, Tatoeba Martha pne )
她现在会读写三十个汉字。
ta1 xian4 zai4 hui4 du2 xie3 san1 shi2 ge4 han4 zi4 。 Sie kann jetzt dreißig chinesische Schriftzeichen lesen und schreiben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
他在读书。
ta1 zai4 du2 shu1 。 Er studiert gerade. (Mandarin, Tatoeba grindeldore Vortarulo )
你能不能好好读外语?
ni3 neng2 bu4 neng2 hao3 hao3 du2 wai4 yu3 ? Kannst du gut Fremdsprachen lesen? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik neco )
你读过这本书吗?
ni3 du2 guo4 zhe4/zhei4 ben3 shu1 ma5 ? Hast du das Buch schon gelesen? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
他读很多书。
ta1 du2 hen3 duo1 shu1 。 Er liest viel. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Pfirsichbaeumchen )
您读完那本小说了吗?
nin2 du2 wan2 na4/nei4 ben3 xiao3 shuo1 le5 ma5 ? Haben Sie den Roman fertig gelesen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa )
我会读完这本书。
wo3 hui4 du2 wan2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 Ich werde dieses Buch zu Ende lesen. (Mandarin, Tatoeba mendel nina99nv )
他现在在图书馆读书。
ta1 xian4 zai4 zai4 tu2 shu1 guan3 du2 shu1 。 Er lernt jetzt in der Bibliothek. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
你读完这本书之后,记得要还给我。
ni3 du2 wan2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 zhi1 hou4 , ji4 de2/de5/dei3 yao4 hai2/huan2 gei3 wo3 。 Give me the book back once you've finished reading it. (Mandarin, Tatoeba JimmyUK galoosh33 )
这是我读过的书里面写的最差的一本了。
zhe4/zhei4 shi4 wo3 du2 guo4 de5 shu1 li3 mian4 xie3 de5 zui4 cha4/chai1 de5 yi1 ben3 le5 。 Das ist das schlechteste Buch, das ich je gelesen habe. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen )
我要读书。
wo3 yao4 du2 shu1 。 Ich gehe jetzt lesen. (Mandarin, Tatoeba iiujik dispy )
读再多的书也不为过
du2 zai4 duo1 de5 shu1 ye3 bu4 wei2/wei4 guo4 Man kann nicht zu viele Bücher lesen. (Mandarin, Tatoeba Jlemien Raringo )
我没有读过他的小说,我哥哥也没有。
wo3 mei2/mo4 you3 du2 guo4 ta1 de5 xiao3 shuo1 , wo3 ge1 ge1 ye3 mei2/mo4 you3 。 Ich habe seinen Roman nicht gelesen und mein Bruder auch nicht. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Esperantostern )
这是我读过的最好的书。
zhe4/zhei4 shi4 wo3 du2 guo4 de5 zui4 hao3 de5 shu1 。 Das ist das beste Buch, das ich je gelesen habe. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Wolf )
我在读你的书。
wo3 zai4 du2 ni3 de5 shu1 。 Ich lese dein Buch. (Mandarin, Tatoeba iainmb93 killaz )
我就要读完这本书了。
wo3 jiu4 yao4 du2 wan2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 le5 。 Ich habe dieses Buch so gut wie durchgelesen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
我还没读完这本书。
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 du2 wan2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 I haven't finished reading this book yet. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我在读一本西德尼谢尔顿写的小说。
wo3 zai4 du2 yi1 ben3 xi1 de2 ni2 xie4 er3 dun4 xie3 de5 xiao3 shuo1 。 Ich lese gerade einen Roman von Sidney Sheldon. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
我真喜欢阅读。
wo3 zhen1 xi3 欢 yue4 du2 。 Ich lese sehr gerne. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth )
这是我读过最长的一本小说。
zhe4/zhei4 shi4 wo3 du2 guo4 zui4 chang2/zhang3 de5 yi1 ben3 xiao3 shuo1 。 Das ist der längste Roman, den ich je gelesen habe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我的爱好是阅读。
wo3 de5 ai4 hao3 shi4 yue4 du2 。 Mein Hobby ist Lesen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Sudajaengi )
我昨天都没读书。
wo3 zuo2 tian1 dou1/du1 mei2/mo4 du2 shu1 。 I didn't study at all yesterday. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
读这样的书会对今后的生活会有用。
du2 zhe4/zhei4 yang4 de5 shu1 hui4 dui4 jin1 hou4 de5 sheng1 huo2 hui4 you3 yong4 。 Read such books as will be useful in later life. (Mandarin, Tatoeba litchi )
我现在正在读一本书。
wo3 xian4 zai4 zheng4 zai4 du2 yi1 ben3 shu1 。 Ich lese gerade ein Buch. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
我想你读一读这本书。
wo3 xiang3 ni3 du2 yi1 du2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 Ich will, dass du das Buch liest. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
我喜欢读美国小说。
wo3 xi3 欢 du2 mei3 guo2 xiao3 shuo1 。 Ich lese gerne Romane aus den Vereinigten Staaten. (Mandarin, Tatoeba Martha qweruiop )
我正在读汉字。
wo3 zheng4 zai4 du2 han4 zi4 。 Ich spreche chinesische Wörter aus. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen )
我没时间阅读。
wo3 mei2/mo4 shi2 jian1 yue4 du2 。 Ich habe keine Zeit zum Lesen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf )
我没有时间阅读。
wo3 mei2/mo4 you3 shi2 jian1 yue4 du2 。 Ich habe keine Zeit zum Lesen. (Mandarin, Tatoeba iiujik Wolf )
要是当时有好好读说明书就好了。
yao4 shi4 dang1/dang4 shi2 you3 hao3 hao3 du2 shuo1 ming2 shu1 jiu4 hao3 le5 。 Es wäre besser gewesen, ich hätte die Gebrauchsanweisung ordentlich gelesen. (Mandarin, Tatoeba crescat Trinkschokolade )
这个连小孩都能读。
zhe4/zhei4 ge4 lian2 xiao3 hai2 dou1/du1 neng2 du2 。 Selbst ein Kind kann das lesen. Selbst ein Kind vermag, das zu lesen. (Mandarin, Tatoeba tarim222 mrtaistoi al_ex_an_der )
由美昨晚读英语。
you2 mei3 zuo2 wan3 du2 ying1 yu3 。 Yumi hat gestern Abend Englisch gelernt. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我读语言学。
wo3 du2 yu3 yan2 xue2 。 Ich studiere Sprachwissenschaft. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
晚饭后她读日语。
wan3 fan4 hou4 ta1 du2 ri4 yu3 。 She studied Japanese after dinner. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我每天读中文。
wo3 mei3 tian1 du2 zhong1/zhong4 wen2 。 I study Chinese every day. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CN )
我来这裡读书。
wo3 lai2 zhe4/zhei4 li3 du2 shu1 。 Ich kam hierher, um zu studieren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaphod )
是谁在读?
shi4 shei2 zai4 du2 ? Wer liest? (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der )
这本书五岁小孩都能读。
zhe4/zhei4 ben3 shu1 wu3 sui4 xiao3 hai2 dou1/du1 neng2 du2 。 This book is easy enough for a five-year-old child to read. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda )
请你读一下课文。
qing3 ni3 du2 yi1 xia4 ke4 wen2 。 Please read the passage. (Mandarin, Tatoeba terrafuego francaisr0wlet )
我回到家的时候,Ken正在读书。
wo3 hui2 dao4 jia1 de5 shi2 hou4 ,Ken zheng4 zai4 du2 shu1 。 Ken las, als ich nach Hause kam. (Mandarin, Tatoeba fucongcong dasbeispielholz )
我每天读书三个小时。
wo3 mei3 tian1 du2 shu1 san1 ge4 xiao3 shi2 。 Ich studiere jeden Tag 3 Stunden lang. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我昨天不必读书。
wo3 zuo2 tian1 bu4 bi4 du2 shu1 。 Gestern brauchte ich nicht zu lernen. (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 )
我昨晚读书。
wo3 zuo2 wan3 du2 shu1 。 Ich las ein Buch letzte Nacht. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern )
男孩学会了阅读。
nan2 hai2 xue2 hui4 le5 yue4 du2 。 Der Junge hat Lesen gelernt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Tamy )
我喜欢读这本小说。
wo3 xi3 欢 du2 zhe4/zhei4 ben3 xiao3 shuo1 。 Ich habe diesen Roman mit Vergnügen gelesen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
拿本书读!
na2 ben3 shu1 du2 ! Nimm ein Buch und lies es! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我看见他在读一本书。
wo3 kan4 jian4/xian4 ta1 zai4 du2 yi1 ben3 shu1 。 I saw him reading a book. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM )
我开始读这本书。
wo3 kai1 shi3 du2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 Ich begann mit dem Buch. (Mandarin, Tatoeba offdare ELPHONY )
请再读一次。
qing3 zai4 du2 yi1 ci4 。 Lesen Sie es bitte nochmal. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我正在读一本关於动物的书。
wo3 zheng4 zai4 du2 yi1 ben3 guan1 yu2 dong4 wu4 de5 shu1 。 Ich lese ein Buch über Tiere. (Mandarin, Tatoeba Martha opti )
我打算今天晚上读书。
wo3 da3 suan4 jin1 tian1 wan3 shang4 du2 shu1 。 I'm planning to study tonight. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我读了一个小时的书。
wo3 du2 le5 yi1 ge4 xiao3 shi2 de5 shu1 。 I studied for one hour. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK )
读书很重要。
du2 shu1 hen3 chong2/zhong4 yao4 。 Bücher zu lesen ist wichtig. (Mandarin, Tatoeba sadhen Hans_Adler )
现在读这个。
xian4 zai4 du2 zhe4/zhei4 ge4 。 Lesen Sie das jetzt. Lest das jetzt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
读书可以学会很多生字。
du2 shu1 ke3/ke4 yi3 xue2 hui4 hen3 duo1 sheng1 zi4 。 Viele Wörter werden durch Lesen erlernt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )
我在名古屋读的小学。
wo3 zai4 ming2 gu3 wu1 du2 de5 xiao3 xue2 。 Ich ging in Nagoya zur Grundschule. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 xtofu80 )
我想到巴黎读书。
wo3 xiang3 dao4 ba1 li2 du2 shu1 。 Ich möchte in Paris studieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我刚刚读完这本书。
wo3 gang1 gang1 du2 wan2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 I just finished reading this book. (Mandarin, Tatoeba anndiana paper1n0 )
我每天读书大约两个小时。
wo3 mei3 tian1 du2 shu1 da4 yue1 liang3 ge4 xiao3 shi2 。 Ich lerne jeden Tag ungefähr zwei Stunden lang. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
这个汉字我会读不会写。
zhe4/zhei4 ge4 han4 zi4 wo3 hui4 du2 bu4 hui4 xie3 。 Dieses Zeichen kann ich lesen, aber nicht schreiben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
读书是人生一大快事。
du2 shu1 shi4 ren2 sheng1 yi1 da4 kuai4 shi4 。 Lesen ist eine der großen Freuden des Lebens. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent sakslane )
读!
du2 ! Lies! (Mandarin, Tatoeba treskro3 wochenweise )
我给我的孩子们读了一本书。
wo3 gei3 wo3 de5 hai2 zi5 men5 du2 le5 yi1 ben3 shu1 。 Ich habe meinen Kindern aus einem Buch vorgelesen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
我读完了那本书。
wo3 du2 wan2 le5 na4/nei4 ben3 shu1 。 Ich habe das Buch durch. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我还在读书。
wo3 hai2/huan2 zai4 du2 shu1 。 Ich bin noch in der Schule. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba )
我喜欢阅读多於写作。
wo3 xi3 欢 yue4 du2 duo1 yu2 xie3 zuo4 。 Ich lese lieber als zu schreiben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba )
请读第四十九页。
qing3 du2 di4 si4 shi2 jiu3 ye4 。 Please read out page 49. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 BobbyLee )
我在读书。
wo3 zai4 du2 shu1 。 Ich lese gerade. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Qayray )
我在阅读中度过了一天中最美好的部分。
wo3 zai4 yue4 du2 zhong1/zhong4 du4 guo4 le5 yi1 tian1 zhong1/zhong4 zui4 mei3 hao3 de5 bu4 fen1 。 I spent the best part of the day in reading. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
我还在读书。
wo3 hai2/huan2 zai4 du2 shu1 。 Ich lese noch immer. (Mandarin, Tatoeba notabene raggione )
我没书可读。
wo3 mei2/mo4 shu1 ke3/ke4 du2 。 Ich habe keine Bücher zu lesen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Felixjp )
我喜欢阅读。
wo3 xi3 欢 yue4 du2 。 Ich lese gerne. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen )
这本是我读过最好的书。
zhe4/zhei4 ben3 shi4 wo3 du2 guo4 zui4 hao3 de5 shu1 。 Das ist das beste Buch, das ich je gelesen habe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf )
肯昨晚读英文。
ken3 zuo2 wan3 du2 ying1 wen2 。 Ken hat gestern Abend Englisch gelernt. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
我想读。
wo3 xiang3 du2 。 I want to read. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik moman )
我在读你的书。
wo3 zai4 du2 ni3 de5 shu1 。 Ich lese dein Buch. (Mandarin, Tatoeba iainmb93 killaz )
我要些读的东西。
wo3 yao4 xie1 du2 de5 dong1 xi1 。 Ich möchte etwas zum Lesen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
大胜而回
da4 sheng4 er2 hui2 Triumphantly, they returned. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
某为义气而来
mou3 wei2/wei4 yi4 qi4 er2 lai2 I have come here because we share a personal bond (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
去<Land1>而之<Land 2>
So verließ er <Land 1> und kam nach <Land 2>. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
入门而左,从客也。
ru4 men2 er2 zuo3 , cong2 ke4 ye3 。 Er trat ein und wandte sich links, wie es den Gästen geziemt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
不得其门而入
bù dé qí mén ér rù (Analects of Confucius) to not have an "in"; unable to crack into (a market); to try to find an in without any success; to be unable to gain entrance (Wiktionary en)
知其不可而为
zhī qí bùkě ér wéi ( Analects of Confucius) to (stubbornly) do something even though you know it is impossible; to understand the difficulty of a feat but to attempt it anyway because it is the right thing to do (e.g. strive to eliminate world hunger) (Wiktionary en)
分而治之
fen1 er2 zhi4 zhi1 Divide et impera. Teile und herrsche.
天之道,利而不害。
tian1 zhi1 dao4 , li4 er2 bu4 hai4 。 Des Himmels Sinn ist fördern, ohne zu schaden. (Dao De Jing)
不见而名
bu4 jian4/xian4 er2 ming2 Er braucht nicht zu sehen und ist doch klar. (Dao De Jing)
生而不有
sheng1 er2 bu4 you3 Er schafft, aber behält nichts. ( Dao De Jing)
上义为之而有以为
shang4 yi4 wei2/wei4 zhi1 er2 you3 yi3 wei2/wei4 Wer die Gerechtigkeit hochhält, handelt und hat Absichten. (Dao De Jing)
不为而成。
bu4 wei2/wei4 er2 cheng2 。 Er braucht nichts zu machen und vollendet doch. (Dao De Jing)
无为而无不为矣
wu2 wei2/wei4 er2 wu2 bu4 wei2/wei4 yi3 Beim Nichtsmachen bleibt nichts ungemacht. (Dao De Jing)
我无为而民自化
wo3 wu2 wei2/wei4 er2 min2 zi4 hua4 Wenn ich nichts mache, so wandelt sich von selbst das Volk. (Dao De Jing)
果而勿强
guo3 er2 wu4 jiang4/qiang2/qiang3 Entscheidung, ferne von Gewalt. (Dao De Jing)
胜而不美
sheng4 er2 bu4 mei3 Er siegt, aber er freut sich nicht daran. (Dao De Jing)
往而不害
wang3/wang4 er2 bu4 hai4 Er/Sie kommt und verletzt nicht, (Dao De Jing)
故失道而后德
gu4 shi1 dao4 er2 hou4 de2 Darum: Ist der Sinn verloren, dann das Leben. (Dao De Jing)
利而勿利也
li4 er2 wu4 li4 ye3 Schaffe Nutzen, suche nicht Nutzen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
今吾生之为我有,而利我亦大矣
jin1 wu2 sheng1 zhi1 wei2/wei4 wo3 you3 , er2 li4 wo3 yi4 da4 yi3 Nun gehört mein Leben auch mir, und der Nutzen, den es für mich hat, ist ganz besonders groß. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
人不爱A之指,而爱己之指
ren2 bu4 ai4 A zhi1 zhi3 , er2 ai4 ji3 zhi1 zhi3 den Leuten sind ihre eigenen Finger lieber als die des A (Lü Bu We Richard Wilhelm)
<Gebiet>国无君,求王子A而不得
<Gebiet> guo2 wu2 jun1 , qiu2 wang2 zi5 A er2 bu4 de2/de5/dei3 Da sie nun keinen Fürsten in <Gebiet> hatten, suchten sie nach dem Prinzen A, fanden ihn aber nicht (Lü Bu We Richard Wilhelm)
<Gebiet>國無君,求王子A而不得
<Gebiet> guo2 wu2 jun1 , qiu2 wang2 zi5 A er2 bu4 de2/de5/dei3 Da sie nun keinen Fürsten in <Gebiet> hatten, suchten sie nach dem Prinzen A, fanden ihn aber nicht (Lü Bu We Richard Wilhelm)
<Gebiet>无令,其谁可而为之?
<Gebiet> wu2 ling4 , qi2 shei2 ke3/ke4 er2 wei2/wei4 zhi1 ? Die Stelle des Herrn von <Gebiet> ist frei, wen kann man damit betrauen? (Lü Bu We Richard Wilhelm)
五入而以为五色矣
wu3 ru4 er2 yi3 wei2/wei4 wu3 se4 yi3 So kann man durch fünfmaliges Eintauchen (die Seide) in allen fünf Farben färben. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
期年而有<Name>氏服
ji1/qi1 nian2 er2 you3 <Name> shi4 fu2 Kaum war ein Jahr vergangen, da unterwarf sich der Herr von <Name>. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
治其身而天下治
zhi4 qi2 shen1 er2 tian1 xia4 zhi4 sie brachten sich selbst in Ordnung, und das Erdreich kam in Ordnung (Lü Bu We Richard Wilhelm)
强令之为道也,可以成小,而不可以成大
jiang4/qiang2/qiang3 ling4 zhi1 wei2/wei4 dao4 ye3 , ke3/ke4 yi3 cheng2 xiao3 , er2 bu4 ke3/ke4 yi3 cheng2 da4 So kann einer, der nur gezwungen auf dem rechten Pfade geht, auch nur Kleines vollbringen und nichts Großes. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
丘陵成而穴者安矣
qiu1 ling2 cheng2 er2 xue2 zhe3 an1 yi3 Wenn Hügel und Berge vollendet sind, so finden die Höhlentiere ihre Ruhe. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
五帝先道而後德
wu3 di4 xian1 dao4 er2 hou4 de2 Die fünf Herrscher trachteten erst nach der Wahrheit und ließen die Sorge für ihre Tugend dahinten. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
五帝先道而后德
wu3 di4 xian1 dao4 er2 hou4 de2 Die fünf Herrscher trachteten erst nach der Wahrheit und ließen die Sorge für ihre Tugend dahinten. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
成其身而天下成
cheng2 qi2 shen1 er2 tian1 xia4 cheng2 sie vollendeten sich selbst, und das Erdreich wurde vollendet (Lü Bu We Richard Wilhelm)
三年而不见生牛
san1 nian2 er2 bu4 jian4/xian4 sheng1 niu2 Drei Jahre lang hatte er kein lebendes Rind mehr gesehen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
昔者A克<Dynastie>而正天下
xi1/xi2 zhe3 A ke4 <Dynastie> er2 zheng4 tian1 xia4 Im Altertum hatte A die <Dynastie> besiegt und die Welt geordnet. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
何故而乞?
he2 gu4 er2 qi3 ? Wie kommt es dass ihr betteln müsst? (Lü Bu We Richard Wilhelm)
臣之身得生,而为公家<Aufgabe>
chen2 zhi1 shen1 de2/de5/dei3 sheng1 , er2 wei2/wei4 gong1 jia1 <Aufgabe> Auch ich habe mein Leben gefristet und muß im Staatsdienst die <Aufgabe> machen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
乐和而民乡方矣
le4/yue4 he2/he4/huo2 er2 min2 xiang1 fang1 yi3 Ist die Musik harmonisch, so schätzt das Volk das Rechte. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
臣子母得生,而为公家为酒
chen2 zi5 mu3 de2/de5/dei3 sheng1 , er2 wei2/wei4 gong1 jia1 wei2/wei4 jiu3 Meine Mutter ist zwar noch am Leben, aber sie ist öffentliche Sklavin und muß Wein bereiten. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
退而习之三年,又请。
tui4 er2 xi2 zhi1 san1 nian2 , you4 qing3 。 Jener zog sich zurück, übte sich drei Jahre lang, dann bat er wieder um Belehrung. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
三日而谷亡
san1 ri4 er2 gu3 wang2 Nach drei Tagen war die Ähre verschwunden. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
A之为人也:上志而下求
A zhi1 wei2/wei4 ren2 ye3 : shang4 zhi4 er2 xia4 qiu2 A ist ein Mensch, der hohe Ziele hat, aber auch von geringen Leuten sich belehren läßt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
Tom想待在家休息而不是和他的孩子们出去远足。
Tom xiang3 dai1 zai4 jia1 xiu1 xi1 er2 bu4 shi4 he2/he4/huo2 ta1 de5 hai2 zi5 men5 chu1 qu4 yuan3 zu3 。 Tom wanted to stay home and relax instead of hiking with his children. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK )
她爱Tom,而不是我。
ta1 ai4 Tom, er2 bu4 shi4 wo3 。 Sie liebt Tom, nicht mich. (Mandarin, Tatoeba sadhen xtofu80 )
Tom,对你而言幸福是什么呢?
Tom, dui4 ni3 er2 yan2 xing4 fu2 shi4 shi2 me5 ne5 ? Tom, was bedeutet Glück für dich? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Hime )
为了学习日语而来日本的外国人很多。
wei2/wei4 le5 xue2 xi2 ri4 yu3 er2 lai2 ri4 ben3 de5 wai4 guo2 ren2 hen3 duo1 。 Es gibt viele Ausländer, die nach Japan gehen, um Japanisch zu lernen. (Mandarin, Tatoeba rmgao xtofu80 )
他们往前走而我一直都在往后退。
ta1 men5 wang3/wang4 qian2 zou3 er2 wo3 yi1 zhi2 dou1/du1 zai4 wang3/wang4 hou4 tui4 。 They are going forwards and I am always going backwards. (Mandarin, Tatoeba ver sharris123 )
上课时她是我们的老师,下课以后是我们的朋友,而且是很好的朋友。
shang4 ke4 shi2 ta1 shi4 wo3 men5 de5 lao3 shi1 , xia4 ke4 yi3 hou4 shi4 wo3 men5 de5 peng2 you3 , er2 qie3 shi4 hen3 hao3 de5 peng2 you3 。 Im Unterricht ist sie unsere Lehrerin; außerhalb des Unterrichts ist sie unsere Freundin, eine gute Freundin noch dazu. (Mandarin, Tatoeba aeriph Alois )
他结婚了,而且有三个孩子。
ta1 jie1/jie2 hun1 le5 , er2 qie3 you3 san1 ge4 hai2 zi5 。 Er ist verheiratet und hat drei Kinder. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent UrbanPioneer )
她為了找新工作而來了東京。
ta1 wei2/wei4 le5 zhao3 xin1 gong1 zuo4 er2 lai2 le5 dong1 jing1 。 She came to Tokyo with a view to getting a new job. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
对知识的爱好而言,我真的喜欢学汉字。
dui4 zhi1 zhi4 de5 ai4 hao3 er2 yan2 , wo3 zhen1 de5 xi3 欢 xue2 han4 zi4 。 In terms of intellectual hobbies, I really like learning Chinese characters. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
巨能此時而至?
ju4 neng2 ci3 shi2 er2 zhi4 ? How can you arrive at this time? (klassisch, Tatoeba shanghainese Eldad )
他向她求婚,而她同意了。
ta1 xiang4 ta1 qiu2 hun1 , er2 ta1 tong2 yi4 le5 。 Er machte ihr einen Heiratsantrag, und sie hat ja gesagt. (Mandarin, Tatoeba jiangche raggione )
你是因为什么而学英语的呢?
ni3 shi4 yin1 wei2/wei4 shi2 me5 er2 xue2 ying1 yu3 de5 ne5 ? Was war für Sie der Anlass, mit englischer Konversation anzufangen? (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen )
你有很多钱,而我没有。
ni3 you3 hen3 duo1 qian2 , er2 wo3 mei2/mo4 you3 。 Du hast viel Geld und ich habe keins. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
他不是老師,而是醫生。
ta1 bu4 shi4 lao3 shi1 , er2 shi4 yi1 sheng1 。 Er ist kein Lehrer, sondern Arzt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Tamy )
我为你而来。
wo3 wei2/wei4 ni3 er2 lai2 。 Ich bin deinetwegen gekommen. (Mandarin, Tatoeba mrillgrill12345 Pfirsichbaeumchen )
你是因为什么而开始学英语的呢?
ni3 shi4 yin1 wei2/wei4 shi2 me5 er2 kai1 shi3 xue2 ying1 yu3 de5 ne5 ? Was war für Sie der Anlass, mit englischer Konversation anzufangen? (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen )
她爱的不是你,而是我。
ta1 ai4 de5 bu4 shi4 ni3 , er2 shi4 wo3 。 It's not you that she loves, it's me. (Mandarin, Tatoeba sadhen )
她为了找新工作而来了东京。
ta1 wei2/wei4 le5 zhao3 xin1 gong1 zuo4 er2 lai2 le5 dong1 jing1 。 She came to Tokyo with a view to getting a new job. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
你永远不会太老而不能学习。
ni3 yong3 yuan3 bu4 hui4 tai4 lao3 er2 bu4 neng2 xue2 xi2 。 Es ist nie zu spät zum Lernen. Man ist nie zu alt zum Lernen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
對我而言這是重要的。
dui4 wo3 er2 yan2 zhe4/zhei4 shi4 chong2/zhong4 yao4 de5 。 Für mich ist das wichtig. (Mandarin, Tatoeba tsayng Esperantostern )
他不是老师,而是医生。
ta1 bu4 shi4 lao3 shi1 , er2 shi4 yi1 sheng1 。 Er ist kein Lehrer, sondern Arzt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Tamy )
从哪里而来?
cong2 na3/na5/nei3 li3 er2 lai2 ? Where did it come from? (Mandarin, Tatoeba aye1995 CK )
巨能此时而至?
ju4 neng2 ci3 shi2 er2 zhi4 ? How can you arrive at this time? (klassisch, Tatoeba shanghainese Eldad )
他不是美国人,而是英国人。
ta1 bu4 shi4 mei3 guo2 ren2 , er2 shi4 ying1 guo2 ren2 。 Er ist kein US-Amerikaner, sondern Engländer. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi )
他不是因为想家,而是因为没钱才回来的。
ta1 bu4 shi4 yin1 wei2/wei4 xiang3 jia1 , er2 shi4 yin1 wei2/wei4 mei2/mo4 qian2 cai2 hui2 lai2 de5 。 Er kam nicht zurück, weil er Heimweh hatte, sondern weil ihm das Geld ausging. (Mandarin, Tatoeba cienias Zaghawa )
他们为他们第一个孩子出生而高兴。
ta1 men5 wei2/wei4 ta1 men5 di4 yi1 ge4 hai2 zi5 chu1 sheng1 er2 gao1 xing1/xing4 。 Sie freuten sich über die Geburt ihres ersten Kindes. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 jakov )
三思而後行!
san1 si1 er2 hou4 hang2/xing2 ! Think before you act. Think before you act! (Mandarin, Tatoeba Martha CK FeuDRenais2 )
就个人而言,我从没见过不明飞行物。
jiu4 ge4 ren2 er2 yan2 , wo3 cong2 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 bu4 ming2 fei1 hang2/xing2 wu4 。 Ich persönlich habe nie ein UFO gesehen. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL )
他不是因為想家,而是因為沒錢才回來的。
ta1 bu4 shi4 yin1 wei2/wei4 xiang3 jia1 , er2 shi4 yin1 wei2/wei4 mei2/mo4 qian2 cai2 hui2 lai2 de5 。 Er kam nicht zurück, weil er Heimweh hatte, sondern weil ihm das Geld ausging. (Mandarin, Tatoeba cienias Zaghawa )
我们看了这部电影,而且还很喜欢。
wo3 men5 kan4 le5 zhe4/zhei4 bu4 dian4 ying3 , er2 qie3 hai2/huan2 hen3 xi3 欢。 Wir haben diesen Film gesehen und wir haben ihn geliebt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus carlosalberto )
坐而言不如起而行。
zuo4 er2 yan2 bu4 ru2 qi3 er2 hang2/xing2 。 Die Tat wirkt mächtiger als das Wort. (Mandarin, Tatoeba Martha kroko )
伦敦是一个为马而建立的城市。
lun2 dun1 shi4 yi1 ge4 wei2/wei4 ma3 er2 jian4 li4 de5 cheng2 shi4 。 London war eine Stadt gebaut für Pferde. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Melang )
一样东西不是因为它好,上帝才喜欢;而是因为上帝喜欢这样东西,它才是好的。
yi1 yang4 dong1 xi1 bu4 shi4 yin1 wei2/wei4 ta1/tuo2 hao3 , shang4 di4 cai2 xi3 欢; er2 shi4 yin1 wei2/wei4 shang4 di4 xi3 欢 zhe4/zhei4 yang4 dong1 xi1 , ta1/tuo2 cai2 shi4 hao3 de5 。 Ein Ding gefällt nicht Gott, weil es gut ist; sondern weil es Gott gefällt, ist es gut. (Mandarin, Tatoeba dericteng xeklat )
他不是美國人,而是英國人。
ta1 bu4 shi4 mei3 guo2 ren2 , er2 shi4 ying1 guo2 ren2 。 Er ist kein US-Amerikaner, sondern Engländer. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi )
她沒有在星期天來找我,而是星期一。
ta1 mei2/mo4 you3 zai4 xing1 ji1/qi1 tian1 lai2 zhao3 wo3 , er2 shi4 xing1 ji1/qi1 yi1 。 Sie hat mich nicht Sonntag besucht, sondern Montag. (Mandarin, Tatoeba egg0073 stefz )
何乐而不为?
he2 le4/yue4 er2 bu4 wei2/wei4 ? Warum nicht? Und warum nicht? (klassisch, Tatoeba shanghainese swagner Adelpa )
你可以买你喜欢的那个,而不是两个都买。
ni3 ke3/ke4 yi3 mai3 ni3 xi3 欢 de5 na4/nei4 ge4 , er2 bu4 shi4 liang3 ge4 dou1/du1 mai3 。 Du kannst das kaufen, welches du magst, aber nicht beide. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ACB )
他因我喝酒而訓斥我。
ta1 yin1 wo3 he1 jiu3 er2 xun4 chi4 wo3 。 He gave me a lecture on drinking. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
三思而后行!
san1 si1 er2 hou4 hang2/xing2 ! Think before you act. Think before you act! (Mandarin, Tatoeba Martha CK FeuDRenais2 )
他没有出去,而是坐下了。
ta1 mei2/mo4 you3 chu1 qu4 , er2 shi4 zuo4 xia4 le5 。 Er ist nicht rausgegangen, sondern hat sich hingesetzt. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL )
他们从巴西远道而来。
ta1 men5 cong2 ba1 xi1 yuan3 dao4 er2 lai2 。 They came all the way from Brazil. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他们分道而行。
ta1 men5 fen1 dao4 er2 hang2/xing2 。 Sie gingen verschiedene Wege. (Mandarin, Tatoeba sadhen virgil )
她没有在星期天来找我,而是星期一。
ta1 mei2/mo4 you3 zai4 xing1 ji1/qi1 tian1 lai2 zhao3 wo3 , er2 shi4 xing1 ji1/qi1 yi1 。 Sie hat mich nicht Sonntag besucht, sondern Montag. (Mandarin, Tatoeba egg0073 stefz )
他们从巴西远道而来。
ta1 men5 cong2 ba1 xi1 yuan3 dao4 er2 lai2 。 They came all the way from Brazil. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK )
周公曰:利而勿利也。
zhou1 gong1 yue1 : li4 er2 wu4 li4 ye3 。 As the Duke of Zhou said, "It is beneficial not to crave personal benefit." (klassisch, Tatoeba shanghainese )
孩子们不是在起居室,而是在花园裡玩。
hai2 zi5 men5 bu4 shi4 zai4 qi3 ju1 shi4 , er2 shi4 zai4 hua1 yuan2 li3 wan2/wan4 。 Die Kinder spielen nicht im Wohnzimmer, sondern im Garten. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
对我而言这是重要的。
dui4 wo3 er2 yan2 zhe4/zhei4 shi4 chong2/zhong4 yao4 de5 。 Für mich ist das wichtig. (Mandarin, Tatoeba tsayng Esperantostern )
对於其他的六亿人口而言,英语不是第二语言就是外语。
dui4 yu2 qi2 ta1 de5 liu4 yi4 ren2 kou3 er2 yan2 , ying1 yu3 bu4 shi4 di4 er4 yu3 yan2 jiu4 shi4 wai4 yu3 。 Für die anderen 600 Millionen Menschen ist Englisch entweder Zweit- oder Fremdsprache. (Mandarin, Tatoeba Martha human600 )
我每时每刻都在为你而活。
wo3 mei3 shi2 mei3 ke4 dou1/du1 zai4 wei2/wei4 ni3 er2 huo2 。 Ich lebe jeden Augenblick nur für dich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
我是日本人,而你是美国人。
wo3 shi4 ri4 ben3 ren2 , er2 ni3 shi4 mei3 guo2 ren2 。 I am Japanese, but you are an American. (Mandarin, Tatoeba visualtoday )
最重要的不是你看了多少书,而是你看的是甚麼书。
zui4 chong2/zhong4 yao4 de5 bu4 shi4 ni3 kan4 le5 duo1 shao3 shu1 , er2 shi4 ni3 kan4 de5 shi4 shen4 me5 shu1 。 Wichtig ist nicht, wie viele Bücher du liest, sondern was für Bücher du liest. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xeklat )
我结婚了,而且有两个孩子。
wo3 jie1/jie2 hun1 le5 , er2 qie3 you3 liang3 ge4 hai2 zi5 。 Ich bin verheiratet und habe zwei Kinder. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
有些事我要跟你说,而且我知道你不会喜欢。
you3 xie1 shi4 wo3 yao4 gen1 ni3 shuo1 , er2 qie3 wo3 zhi1 dao4 ni3 bu4 hui4 xi3 欢。 Es gibt etwas, das ich dir unbedingt sagen muss, und ich weiß, dass es dir nicht gefallen wird. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der )
没有人会因为太老而不能学习。
mei2/mo4 you3 ren2 hui4 yin1 wei2/wei4 tai4 lao3 er2 bu4 neng2 xue2 xi2 。 Es ist nie zu spät zum Lernen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
重要的不是你做的是甚麼,而是你怎样去做它。
chong2/zhong4 yao4 de5 bu4 shi4 ni3 zuo4 de5 shi4 shen4 me5 , er2 shi4 ni3 zen3 yang4 qu4 zuo4 ta1/tuo2 。 What is important is not what you do, but the way you do it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
这本书对我而言太贵了。
zhe4/zhei4 ben3 shu1 dui4 wo3 er2 yan2 tai4 gui4 le5 。 This book is too expensive for me. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
我學了法語而不是德語。
wo3 xue2 le5 fa3 yu3 er2 bu4 shi4 de2 yu3 。 Ich habe Französisch statt Deutsch gelernt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
这本书不是我的,而是我哥哥的。
zhe4/zhei4 ben3 shu1 bu4 shi4 wo3 de5 , er2 shi4 wo3 ge1 ge1 de5 。 Dieses Buch gehört nicht mir, aber meinem Bruder. (Mandarin, Tatoeba Martha Trebalor )
这些是我的书,而那些是他的书。
zhe4/zhei4 xie1 shi4 wo3 de5 shu1 , er2 na4/nei4 xie1 shi4 ta1 de5 shu1 。 Diese Bücher sind meine und das hier sind seine. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Wauzl )
我是你的,而你是我的。
wo3 shi4 ni3 de5 , er2 ni3 shi4 wo3 de5 。 Ich gehöre dir und umgekehrt gehörst du mir. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy )
我可以买你喜欢的那个,而不是两个都买。
wo3 ke3/ke4 yi3 mai3 ni3 xi3 欢 de5 na4/nei4 ge4 , er2 bu4 shi4 liang3 ge4 dou1/du1 mai3 。 Ich kann dir das kaufen, was du lieber magst, aber nicht beide. (Mandarin, Tatoeba Yorwba )
我是因为孩子而来的。
wo3 shi4 yin1 wei2/wei4 hai2 zi5 er2 lai2 de5 。 Ich bin wegen der Kinder hier. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba )
沒有人會因為太老而不能學習。
mei2/mo4 you3 ren2 hui4 yin1 wei2/wei4 tai4 lao3 er2 bu4 neng2 xue2 xi2 。 Es ist nie zu spät zum Lernen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我喜欢她因我的笑话而欢笑的样子。
wo3 xi3 欢 ta1 yin1 wo3 de5 xiao4 hua4 er2 欢 xiao4 de5 yang4 zi5 。 Mir gefällt, wie sie über meine Witze lacht. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
然而,相反的理论往往也是真的。
ran2 er2 , xiang1/xiang4 fan3 de5 li3 lun4 wang3/wang4 wang3/wang4 ye3 shi4 zhen1 de5 。 Und doch, auch das Gegenteil ist immer wahr. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我是她的,而她是我的。
wo3 shi4 ta1 de5 , er2 ta1 shi4 wo3 de5 。 Ich bin der ihre, und sie ist die meinige. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
我想我会很忙,而且直到考试后才有时间。
wo3 xiang3 wo3 hui4 hen3 mang2 , er2 qie3 zhi2 dao4 kao3 shi4 hou4 cai2 you3 shi2 jian1 。 Ich denke, dass ich beschäftigt sein werde und keine Zeit habe, bis die Prüfung vorbei ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
这不是普通话,而是上海话。
zhe4/zhei4 bu4 shi4 pu3 tong1 hua4 , er2 shi4 shang4 hai3 hua4 。 Das ist kein Mandarin, sondern Shanghainesisch. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
這本書不是我的,而是我哥哥的。
zhe4/zhei4 ben3 shu1 bu4 shi4 wo3 de5 , er2 shi4 wo3 ge1 ge1 de5 。 Dieses Buch gehört nicht mir, aber meinem Bruder. (Mandarin, Tatoeba Martha Trebalor )
最重要的不是你看了多少書,而是你看的是甚麼書。
zui4 chong2/zhong4 yao4 de5 bu4 shi4 ni3 kan4 le5 duo1 shao3 shu1 , er2 shi4 ni3 kan4 de5 shi4 shen4 me5 shu1 。 Wichtig ist nicht, wie viele Bücher du liest, sondern was für Bücher du liest. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xeklat )
我有钱,我胖而且我快乐。
wo3 you3 qian2 , wo3 pang4 er2 qie3 wo3 kuai4 le4/yue4 。 I am rich, fat and happy. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Jesse )
我学了法语而不是德语。
wo3 xue2 le5 fa3 yu3 er2 bu4 shi4 de2 yu3 。 Ich habe Französisch statt Deutsch gelernt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
重要的不是你做的是甚麼,而是你怎樣去做它。
chong2/zhong4 yao4 de5 bu4 shi4 ni3 zuo4 de5 shi4 shen4 me5 , er2 shi4 ni3 zen3 yang4 qu4 zuo4 ta1/tuo2 。 What is important is not what you do, but the way you do it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
那天很冷,而且开始下雨了。
na4/nei4 tian1 hen3 leng3 , er2 qie3 kai1 shi3 xia4 yu3 le5 。 An jenem Tag war es kalt und es begann zu regnen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Laoan )
重要的是你怎么读,而不是你读什么。
chong2/zhong4 yao4 de5 shi4 ni3 zen3 me5 du2 , er2 bu4 shi4 ni3 du2 shi2 me5 。 Es kommt nicht darauf an, was du liest, sondern wie du liest. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我是義大利人。
wo3 shi4 yi4 da4 li4 ren2 。 Ich bin Italiener. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Manfredo )
那只是對我來說沒有意義。
na4/nei4 zhi3 shi4 dui4 wo3 lai2 shuo1 mei2/mo4 you3 yi4 yi4 。 Das leuchtet mir eben nicht ein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我要去義大利。
wo3 yao4 qu4 yi4 da4 li4 。 Ich will nach Italien gehen. Ich möchte nach Italien gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen Vortarulo )
你在哪裡學義大利文的?
ni3 zai4 na3/na5/nei3 li3 xue2 yi4 da4 li4 wen2 de5 ? Woher haben Sie Ihr Italienisch? Wo haben Sie Italienisch gelernt? (Mandarin, Tatoeba Martha raggione al_ex_an_der )
你在義大利有個房子嗎?
ni3 zai4 yi4 da4 li4 you3 ge4 fang2 zi5 ma5 ? Besitzen Sie ein Haus in Italien? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Vortarulo )
我來自義大利,會說義大利文。
wo3 lai2 zi4 yi4 da4 li4 , hui4 shuo1 yi4 da4 li4 wen2 。 Ich komme aus Italien und spreche Italienisch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL )
他的話對我來說沒有任何意義。
ta1 de5 hua4 dui4 wo3 lai2 shuo1 mei2/mo4 you3 ren4 he2 yi4 yi4 。 His words convey nothing at all to me. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
他是義大利人。
ta1 shi4 yi4 da4 li4 ren2 。 Er ist Italiener. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Manfredo )
Julia的母語是義大利語。
Julia de5 mu3 yu3 shi4 yi4 da4 li4 yu3 。 Julias Muttersprache ist Italienisch. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
Mario是義大利的公民。
Mario shi4 yi4 da4 li4 de5 gong1 min2 。 Mario ist italienischer Staatsbürger. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der )
你會用義大利語數數嗎?
ni3 hui4 yong4 yi4 da4 li4 yu3 shu3/shuo4 shu3/shuo4 ma5 ? Kannst du auf Italienisch zählen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Vortarulo )
你會說義大利語嗎?
ni3 hui4 shuo1 yi4 da4 li4 yu3 ma5 ? Sprichst du Italienisch? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
您真的是個義大利人嗎?
nin2 zhen1 de5 shi4 ge4 yi4 da4 li4 ren2 ma5 ? Sind Sie wirklich ein Italiener? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
他太太是我們義大利文的老師。
ta1 tai4 tai4 shi4 wo3 men5 yi4 da4 li4 wen2 de5 lao3 shi1 。 Seine Frau ist unsere Italienischlehrerin. (Mandarin, Tatoeba cherylting MUIRIEL )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他忧心地开始看钟。
ta1 you1 xin1 de4/di4 kai1 shi3 kan4 zhong1 。 Verärgert schaute er auf die Uhr. (Mandarin, Tatoeba linzilyu al_ex_an_der )

Lückentexte[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第二十八課[Bearbeiten]

第二十八课

dì èr shí bā kè

Achtundzwanzigste Lektion

Diese Lektion ist so auch in diversen chinesischen Schulbüchern zu finden, z.B. im 国文 Lehrbuch/國文 Lehrbuch/guó wén jiào kē shū. Bilder davon findet man über Suchmaschinen, wenn man einzelne Sätze dieser Lektion eingibt.


Ein Tiger 似猫而大

hǔ sì māo ér dà

Ein Tiger gleicht einer Katze, ist aber größer.


ein Fuchs 似犬而小.

hú sì quǎn ér xiǎo.

Ein Fuchs gleicht einem Hund, ist aber kleiner.


Es gibt viele Cartoons zu Fuchs 與 Marderhund/Waschbär / Fuchs 与 Marderhund/Waschbär /hú yǔ lí Fuchs und Marderhund/Waschbär


狐與 Marderhund/Waschbär 有差,ein Fuchs 似犬而小,_ dünn,頭 Schwanz 皆長

狐与 Marderhund/Waschbär 有差,ein Fuchs 似犬而小,体 dünn,头 Schwanz 皆长

hú yǔ lí yǒu chā, hú shì quǎn ér xiǎo, tǐ shòu, tóu wěi jiē zhǎng

Zwischen Fuchs und Marderhund/Waschbär gibt es Unterschiede. Ein Fuchs gleicht einem kleinen Hund, der Körper ist dünn und Kopf und Schwanz sind vergleichsweise lang.


Ein Wal 似 Fisch 而 ist kein Fisch.

jīng sì yú ér fēi yú.

Ein Wal gleicht einem Fisch, ist aber kein Fisch.


Der Wal,又 wird genannt 为 Walfisch

jīng, yòu chēng wèi jīngyú

Der Wal wird auch Walfisch genannt.


_似馬而 ist kein 馬.

驴似马而 ist kein 马.

lǘ sì mǎ ér fēi mǎ.

Ein Esel gleicht einem Pferd, ist aber kein Pferd.


_ gleicht einem 馬,比馬小.

驴 gleicht einem 马,比马小.

lǘ xiàng mǎ, bǐ mǎ xiǎo

Ein Esel gleicht einem Pferd, ist (aber) kleiner als ein Pferd.



第三十七課[Bearbeiten]

第三十七课

dì sān shí qī kè

Siebenunddreißigste Lektion

Diese Lektion handelt von Ameisen.


Ameisen 色不一.

Yǐ sè bù yī.

Ameisen haben unterschiedliche Farben.


有 gelbe Ameisen. 有白 Ameisen.

Yǒu huáng yǐ. Yǒu bái yǐ.

Es gibt gelbe Ameisen. Es gibt weiße Ameisen.


Die gelben Ameisen 同居一穴.

Huáng yǐ tóng jū yī xué.

Die gelben Ameisen wohnen zusammen in einer Höhle.


白 Ameisen 來 angreifen.

白 Ameisen 来 angreifen.

Bái yǐ lái gōng.

Die weißen Ameisen kommen und greifen sie an.


Die gelben Ameisen 同出與 kämpfen.

Die gelben Ameisen 同出与 kämpfen.

Huáng yǐ tóng chū yǔ zhàn.

Die gelben Ameisen kommen alle heraus und kämpfen mit ihnen.


白 Ameisen 不能胜.

Bái yǐ bù néng shēng.

Die weißen Ameisen können nicht gewinnen,


daher ziehen sie ihre Truppen zurück 而去.

Yǐn duì ér qù.

daher ziehen sie ihre Truppen zurück und gehen.



第四十三課[Bearbeiten]

第四十三课

dì sì shí sān kè

Dreiundvierzigste Lektion


Woll-羊之毛.

Mián yáng zhī máo.

Das Haar des Wollschafs


ursprünglich 似 hergestellt 為一 schützen vor Kälte 之 Isolation

ursprünglich 似 hergestellt 为一 schützen vor Kälte 之 Isolation

Chū shí shì fā shēng wéi yī yù hán zhī jué yuán tǐ

wurde ursprünglich als eine Isolation zum Schutz vor Kälte hergestellt.


rein 白而 weich.

Jié bái ér róu ruǎn.

ist reinweiß und weich


可 scheren 之以 anfertigen Filz.

Kě jiǎn zhī yǐ zhì zhān.

Man kann es scheren und Filz daraus anfertigen


外國之 Wollstoffe.

外国之 Wollstoffe.

Wài guó zhī ní róng.

Ausländische Wollstoffe


亦羊毛為之.

亦羊毛为之.

Yì yáng máo wéi zhī.

sind auch aus Schafshaar gemacht.


Einführen 入我國.

Einführen 入我国.

Yùn rù wǒ guó.

Sie werden in unser Land eingeführt


verkauft sehr 广.

Xiāo shòu pǒ guǎng.

und werden sehr weitflächig verkauft



第六十三課[Bearbeiten]

第六十三课

dì liù shí sān kè

Dreiundsechzigste Lektion

Teile dieser Lektion findet man auf ctext.org hier und hier.


陈 Bao Ahnen-族甚众.

Chén bāo sòng zú shén zhòng.

Chen Baos (Ahnen)sippe war sehr zahlreich.


Variante

江州陈氏宗族七百口

Jiāng zhōu chén shì zōng zú qī bǎi kǒu

Die Sippe der Familie Chen in Jiang Zhou umfasste siebenhundert Personen.


每食 bereitstellen 广 Matte.

Měi shí shè guǎng xí.

Für jede Mahlzeit wurde eine große Matte bereitgestellt.


長幼以次坐而共食之.

长幼以次坐而共食之.

Zhǎng yòu yǐ cì zuò ér gòng shí zhī.

Alt und Jung setzten sich der Reihe nach hin und aßen zusammen.


Er züchtete 犬百余

Chù quǎn bǎi yú

Er züchtete mehr als hundert Hunde.


共一 Stall 食.

gòng yī láo shí.

Sie fraßen zusammen in einem Stall.


一犬不至, alle 犬為之不食.

一犬不至, alle 犬为之不食.

Yī quǎn bù zhì zhū quǎn wéi zhī bù shí.

War ein Hund nicht da, fraßen deswegen alle anderen Hunde nichts.


Mengzi[Bearbeiten]

Wiederholung[Bearbeiten]

Mengzi, Liang Hui Wang I Übersetzung Richard Wilhelm
梁 Hui 王曰: König Hui von Liang sprach:
ich 之于国也,alle Mühe (Ausrufpartikel)。 Ich gebe mir mit meinem Reiche doch wirklich alle Mühe.
河内 Mißwachs (schlechte Ernte),so schaffe 其民于河东,schaffe 其 Korn 于河内。 Wenn diesseits des gelben Flusses Mißwachs herrscht, so schaffe ich einen Teil der Leute nach der anderen Seite und schaffe Korn nach dieser Seite.
河东 Mißwachs 亦然。 Tritt Mißwachs ein in dem Gebiet jenseits des Flusses, handle ich entsprechend.
Prüfen Nachbar-国之政,无如 ich 之用心者。 Wenn man die Regierungsmaßregeln der Nachbarstaaten prüft, so findet man keinen Fürsten, der sich soviel Mühe gäbe wie ich.
Nachbar-国之民不加少,mein 民不加多, Und doch wird das Volk der Nachbarstaaten nicht weniger und mein Volk nicht mehr.
何也? Wie kommt das?
孟子对曰: Mong Dsï erwiderte:
王好 Krieg, Ihr, o König, liebt den Krieg.
请以 Gleichnis vom Krieg。 Darf ich ein Gleichnis vom Krieg gebrauchen?
Wenn die Trommeln wirbeln,兵刃 sich kreuzen, Wenn die Trommeln wirbeln und die Waffen sich kreuzen,
und die Krieger werfen ihre 甲 weg, schleppen 兵 hinter sich her 而走。 und die Krieger werfen ihre Panzer weg, schleppen die Waffen hinter sich her und laufen davon,
或百 Schritte laufen 而后止, so läuft der eine vielleicht hundert Schritte weit und bleibt dann stehen,
或五十 Schritte laufen 而后止。 ein anderer läuft fünfzig Schritte weit und bleibt dann stehen.
以五十 Schritte Laufender 笑百 Schritte Laufenden,dann 何如? Wenn nun der, der fünfzig Schritte weit gelaufen ist, den anderen, der hundert Schritte gelaufen ist, verlachen wollte, wie wäre das?
曰: Der König sprach:
不可, Das geht nicht an.
直不百 Schritte laufen 耳,是亦走也。 Er lief nur eben nicht gerade hundert Schritte weit, aber weggelaufen ist er auch.
曰: Mong Dsï sprach:
王如知此,so 无 erwarten 民之多于 Nachbar-国也。 Wenn Ihr, o König, das einseht, so werdet Ihr nicht mehr erwarten, daß Euer Volk zahlreicher werde als das der Nachbarstaaten.
不 Leute zu anderen Zwecken beanspruchen in der 农时,谷不可胜食也; Wenn man die Leute, während sie auf dem Acker zu tun haben, nicht zu anderen Zwecken beansprucht, so gibt es so viel Korn, daß man es gar nicht alles aufessen kann.
Enge Netze 不入 getrübtes Wasser,Fische und Schildkröten 不可胜食也; Wenn es verboten ist, mit engen Netzen in getrübtem Wasser zu fischen, so gibt es so viel Fische und Schildkröten, daß man sie gar nicht alle aufessen kann.
斧斤以时入山林,Balken und 木不可胜用也。 Wenn Axt und Beil nur zur bestimmten Zeit in den Wald kommen, so gibt es soviel Holz und Balken, daß man sie gar nicht alle gebrauchen kann.
谷与 Fische und Schildkröten 不可胜食, Wenn man das Korn, die Fische und Schildkröten gar nicht alle aufessen kann,
Balken und 木不可胜用, wenn man Holz und Balken gar nicht alle aufbrauchen kann,
so schafft man, daß 民养生, die Toten bestattet, 无 Unzufriedenheit 也。 so schafft man, daß das Volk die Lebenden ernährt, die Toten bestattet und keine Unzufriedenheit aufkommt:
养生, die Toten bestattet, 无 Unzufriedenheit,王道之始也。 Wenn die Lebenden ernährt werden, die Toten bestattet werden und keine Unzufriedenheit aufkommt: das ist der Anfang zur Weltherrschaft.
五 Morgen (Fläche) 之 Hof,树之以 Maulbeerbäumen, Wenn jeder Hof von fünf Morgen mit Maulbeerbäumen umpflanzt wird,
五十者可以衣 Seide 矣; so können sich die Fünfzigjährigen in Seide kleiden.
Hühner, Ferkel, 狗 und Schweine 之 Zucht,无失其时, Wenn bei der Zucht der Hühner, Ferkel, Hunde und Schweine die rechte Zeit beobachtet wird,
七十者可以食 Fleisch 矣; so haben die Siebzigjährigen Fleisch zu essen.
百 Morgen (Fläche) 之田,勿 entziehen 其时, Wenn einem Acker von hundert Morgen nicht die zum Anbau nötige Zeit entzogen wird,
数口之家可以无 Hunger 矣; so braucht eine Familie von mehreren Köpfen nicht Hunger zu leiden.
Beachtung schenken Schulen 之教,und sorgen für 孝 Brüderlichkeit 之义, Wenn man dem Unterricht in den Schulen Beachtung schenkt und dafür sorgt, daß auch die Pflicht der Kindesliebe und Brüderlichkeit gelehrt wird,
Grauköpfe und Greise 不 Lasten schleppen 于道路矣。 so werden Grauköpfe und Greise auf den Straßen keine Lasten mehr zu schleppen haben.
七十者衣 Seide 食 Fleisch, Wenn die Siebziger in Seide gekleidet sind und Fleisch zu essen haben
黎民不 hungern 不 frieren, und das junge Volk nicht hungert noch friert,
然而不王者,未之有也。 so ist es ausgeschlossen, daß dem Fürsten dennoch die Weltherrschaft nicht zufällt.
狗 Schweine 食人食而不知, dem Einhalt zu tun, Wenn aber Hunde und Schweine den Menschen das Brot wegfressen, ohne daß man daran denkt, dem Einhalt zu tun,
auf den Landstraßen 有 Leute die vor Hunger sterben 而不 daran denken, ihnen aufzuhelfen; wenn auf den Landstraßen Leute Hungers sterben, ohne daß man daran denkt, ihnen aufzuhelfen,
人 sterben,dann 曰: und man dann noch angesichts des Aussterbens der Bevölkerung sagt:
nicht 我也,岁也。 nicht ich bin schuld daran, sondern das schlechte Jahr,
so ist das gerade so, als wenn einer einstechen auf 人而 töten 之,曰: so ist das gerade so, als wenn einer einen Menschen totsticht und sagt:
nicht 我也,兵也。 nicht ich hab' es getan, sondern das Schwert.
王无 Schuld 岁,斯天下之民至 (Finalpartikel)。 Wenn Ihr, o König, nicht mehr die Schuld sucht bei schlechten Jahren, so wird das Volk des ganzen Reichs Euch zuströmen.«

Texte[Bearbeiten]

Analekte des Konfuzius[Bearbeiten]

子曰:“君子周而不比,小人比而不周。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "The superior man is catholic and not partisan. The mean man is partisan and not catholic."

子曰:“可与言而不与之言,失人;不可与言而与之言,失言。知者不失人,亦不失言。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "When a man may be spoken with, not to speak to him is to err in reference to the man. When a man may not be spoken with, to speak to him is to err in reference to our words. The wise err neither in regard to their man nor to their words."

子曰:“君子和而不同,小人同而不和。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "The superior man is affable, but not adulatory; the mean man is adulatory, but not affable."

子曰:“谁能出不由户?何莫由斯道也?”

Übersetzung James Legge

The Master said, "Who can go out but by the door? How is it that men will not walk according to these ways?"

Davis: Chinese moral maxims XCI (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


見義不為無勇也

Knowing what is right, without practising it, denotes a want of proper resolution.

Davis: Chinese moral maxims XXXI [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


忍得一时气免得百日忧.

He who can suppress a moment's anger, will prevent lasting sorrow.


Yangzi Fayan -> Cultivating the Self[Bearbeiten]

好大而不为,大不大矣;好高而不为,高不高矣。

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Yangzi Fayan -> The Priority of Filial Devotion[Bearbeiten]

不可得而久者,事亲之谓也。孝子爱日。

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Yangzi Fayan -> Cultivating the Self (traditionell)[Bearbeiten]

好大而不為,大不大矣;好高而不為,高不高矣。

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Two years course of study in the chinese language: Lesson 13 [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1: 本来
2: 本要
3: 本是
4: 本人
5: 读书
6: 写字
7: 读书人
8: 两本书
9: 这本书
10: 这三本是好书
11: 那两本书不好
12: 那五本书是我的
13: 这一本书是你的
14: 要读这一本,不要读那一本
15: 你要读那一本书
16: 我不要读什么书,我要写字
17: 他不要写字、他要读书
18: 你不是要读书、是要写字
19: 不是他要去,是我要去
20: 我本来不要读书、是你叫我读的
21: 他本是个读书人、我要请他来写字
22: 他本来要去,不是你叫他去的
23: 要他本人来拿这本书


1: ursprünglich
2: ursprünglich gewünscht
3: ursprünglich ist/war es
4: er/ihm selbst
5: studieren
6: (Zeichen) schreiben
7: Student/Gelehrter
8: zwei Bücher
9: dieses Buch
10: Diese drei sind gute Bücher.
11: Jene zwei Bücher sind schlecht.
12: Jene fünf Bücher gehören mir.
13: Dieses eine Buch gehört dir.
14: (Ich/Er) will dieses Buch lesen/studieren, nicht jenes Buch.
15: Willst du jenes Buch studieren?
16: Ich will nicht (kein Buch) studieren, ich will (Zeichen) schreiben.
17: Er will nicht (keine Zeichen) schreiben, er will (Bücher) studieren.
18: Du willst nicht (keine Bücher) studieren, du willst (Zeichen) schreiben.
19: Es ist nicht so, dass er gehen will; ich bin es, der gehen will.
20: Ich wollte ursprünglich nicht studieren. Du hast mich dazu gebracht.
21: Er ist eigentlich ein Gelehrter. Ich will ihn bitten, zu kommen und Zeichen zu schreiben.
22: Er wollte eigentlich gehen. Nicht du warst es, der ihn dazu gebracht hat, zu gehen.
23: (Ich) will, dass er persönlich kommt, um dieses Buch mitzunehmen.

Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 3 (Seite 40) [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


9: 无语重大于此
10: 重六千多斤
11: 有人走过而不入
12: 民立其为王
13: 人不知己过,牛不知力大
14: 王话臣曰,何人无过
15: 天无二日,民无二王
16: 有古语言,士为四民之首
17: 天子为民之父母
18: 古之弓矢,人皆知其无用


9: Kein Sprichwort ist wichtiger als dieses.
10: Mehr als 6000 Pfund schwer.
11: Ein Mann ging vorbei, aber trat nicht ein.
12: Das Volk setzte ihn als König ein.
13: Ein Mensch kennt seine Fehler nicht, ein Ochse weiß nicht, dass er stark ist.
14: Der König sprach zum Minister: Welcher Mensch ist ohne Fehler?
15: Am Himmel gibt es keine zwei Sonnen; ein Volk hat nicht zwei Könige.
16: Es gibt ein altes Sprichwort, das sagt, dass die Gelehrten die Anführer aller (vier) Volksklassen sind.
17: Der Kaiser ist der Elternteil des Volkes.
18: Bei alten Pfeilen und Bögen weiß jedermann, dass sie nutzlos sind.

Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 3 (Seite 40) (traditionell) [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


9: 無語重大於此
10: 重六千多斤
11: 有人走過而不入
12: 民立其為王
13: 人不知己過,牛不知力大
14: 王話臣曰,何人無過
15: 天無二日,民無二王
16: 有古語言,士為四民之首
17: 天子為民之父母
18: 古之弓矢,人皆知其無用


9: Kein Sprichwort ist wichtiger als dieses.
10: Mehr als 6000 Pfund schwer.
11: Ein Mann ging vorbei, aber trat nicht ein.
12: Das Volk setzte ihn als König ein.
13: Ein Mensch kennt seine Fehler nicht, ein Ochse weiß nicht, dass er stark ist.
14: Der König sprach zum Minister: Welcher Mensch ist ohne Fehler?
15: Am Himmel gibt es keine zwei Sonnen; ein Volk hat nicht zwei Könige.
16: Es gibt ein altes Sprichwort, das sagt, dass die Gelehrten die Anführer aller (vier) Volksklassen sind.
17: Der Kaiser ist der Elternteil des Volkes.
18: Bei alten Pfeilen und Bögen weiß jedermann, dass sie nutzlos sind.

Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 4 (Seite 41)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1: 人不学、不知义
2: 幼不学、老何为
3: 人人知其年老无用
4: 人生十年曰幼学


1: Lernt ein Mensch nicht, kennt er die Gerechtigkeit nicht.
2: Lernt er nicht wenn er jung ist, was soll er im Alter tun?
3: Jedermann weiß, dass er alt und nutzlos ist.
4: Wird jemand 10 Jahre alt, heißt er junger Student.

Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 4 (Seite 41) (traditionell) [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1: 人不學、不知義
2: 幼不學、老何為
3: 人人知其年老無用
4: 人生十年曰幼學


1: Lernt ein Mensch nicht, kennt er die Gerechtigkeit nicht.
2: Lernt er nicht wenn er jung ist, was soll er im Alter tun?
3: Jedermann weiß, dass er alt und nutzlos ist.
4: Wird jemand 10 Jahre alt, heißt er junger Student.


Lektion 214

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
xin4 Brief, glauben, gläubig, vertrauen, Vertrauen, richtig, wahr, echt, Beweis, Information, Botschaft, Zünder wiktionary

Etymologie:

li2 (Kantonesisch), (an)kommen, bringen, um zu, für, kürzlich eingetreten, gerade, (Betonung, dass Subjekt gleich Objekt eines Satzes ist) wiktionary

Etymologie:

luo4 Fluss Luo (Name von chinesischen Flüssen in Henan, Shaanxi, Sichuan sowie Anhui) wiktionary

Etymologie:

luo4 absetzen, fallen, absinken, (in die Hände) fallen, erhalten, landen, herunterlassen, untergehen, verfallen, zurückbleiben, Unterkunft, Ansiedlung, Niederlassung, wiktionary

Etymologie:

la4 hinterlassen, zurücklassen, übersehen, vergessen
lao4 gleich wie luo; wird in manchen umgangssprachlichen Wörtern verwendet; Bsp.: 落枕 -- einen steifen Nacken, Hals kriegen
juan4 (Variante von 𠔉) wiktionary

Etymologie:

Wiederholte Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
chou2 Gebiet, Flur
zhu4 Betonpfeiler, Säule, Zhu
gu3 Getreide, Korn
liang2 Balken, Träger [ auch 樑 ], Brücke, Einschraubbrücke [ auch 樑 ], Dachbalken [ auch 樑 ], Liang-Dynastie [ 502-557 ], Liang
liang4 aufgeweckt, hell
tiao2 Artikel, Posten, Leiste, Ordnung, Reihenfolge, Streifen, Zweig, Rute, ZEW für längliche Gegenstände
yu2 ich/ yu3: bieten, geben
yu4 zuvor, Yu
ling3 Bergkette
zhai4 befestige Räuberhölle in den Bergen, befestigtes Dorf, von Palisaden umzäuntes Dorf, Befestigung der Banditen, Feste der Räuber, Feldlager, Heereslager, Lattenzaun, Palisade, Zaun

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
書信
shu1 xin4 Brief
来信
lai2 xin4 eingetroffener Brief, hierher schreiben
來信
lai2 xin4 (traditionelle Schreibweise von 来信), eingetroffener Brief, hierher schreiben
平信
ping2 xin4 Normalbrief
堅信
jian1 xin4 (traditionelle Schreibweise von 坚信), auf etw, jmd vertrauen, auf etw, jmd bauen, zuversichtlich, von etw, jmd überzeugt sein; Bsp.: (堅信禮) 坚信礼 -- Firmung, Konfirmation
失信
shi1 xin4 Vertrauensbruch, Vertrauensverlust, den Vertrauen verlieren, entehren
阳信
yang2 xin4 Yangxin (Ort in Shandong)
陽信
yang2 xin4 (traditionelle Schreibweise von 阳信), Yangxin (Ort in Shandong)
快信
kuai4 xin4 Eilbrief
手信
shou3 xin4 Souvenir
飞信
fei1 xin4 Fetion
信心
xin4 xin1 Zuversicht, vertrauen
可信
ke3 xin4 glaubhaft, glaubwürdig
信条
xin4 tiao2 Evangelium, Gebot, Glaubensbekenntnis
信服
xin4 fu2 überzeugen
信经
xin4 jing1 Glaubensbekenntnis(Philos)
信用
xin4 yong4 Kreditwürdigkeit, Glaubwürdigkeit ; glaubwürdig, kreditwürdig
信差
xin4 chai1 Bote
亲信
qin1 xin4 Gehilfe
信教
xin4 jiao4 eine Konfession haben, sich zu einem Glauben bekennen, gläubig sein, religiös sein
信史
xin4 shi3 Schriftliche Überlieferung
信件
xin4 jian4 Brief, Briefsendung, Zuschrift, Drucksache, Post, Poststück
相信
xiang1 xin4 glauben, vertrauen
自信
zi4 xin4 selbstbewusst; Selbstvertrauen
信丰
xin4 feng1 Xinfeng (Ort in Jiangxi)
黑信
hei1 xin4 Erpressung
信封
xin4 feng1 Briefumschlag, Kuvert
电信
dian4 xin4 Telekommunikation
通信
tong1 xin4 briefliche Kommunikation, briefliche Korrespondenz, Kommunikation, Korrespondenz, einander Briefe schreiben, über Briefe miteinander kommunizieren, kommunizieren, korrespondieren
信者
xin4 zhe3 Gläubige
写信
xie3 xin4 Briefe schreiben
寫信
xie3 xin4 (traditionelle Schreibweise von 写信), Briefe schreiben
信徒
xin4 tu2 Anhänger, Gläubige
信纸
xin4 zhi3 Briefpapier
信紙
xin4 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 信纸), Briefpapier
信息
xin4 xi1 Information, Info, Kurzmitteilung
音信
yin1 xin4 Bescheid, Meldung
不信
bu4 xin4 misstraut, Unglaube
回信
hui2 xin4 antworten, beantworten, zurückschreiben
信阳
xin4 yang2 Xinyang (Stadt in Henan)
信陽
xin4 yang2 (traditionelle Schreibweise von 信阳), Xinyang (Stadt in Henan)
采信
cai3 xin4 glauben
信风
xin4 feng1 Passatwind, Passat
信風
xin4 feng1 (traditionelle Schreibweise von 信风), Passatwind, Passat
信任
xin4 ren4 Vertrauen, vertrauen
信头
xin4 tou2 Briefkopf
信頭
xin4 tou2 (traditionelle Schreibweise von 信头), Briefkopf
误信
wu4 xin4 Irrglaube
信都
xin4 dou1 Xindou
口信
kou3 xin4 mündliche Mitteilung
信号
xin4 hao4 Anzeige, Signal, Signaltechnik, Zeichen
无信
wu2 xin4 Treulosigkeit, Unglaube
無信
wu2 xin4 (traditionelle Schreibweise von 无信), Treulosigkeit, Unglaube
信物
xin4 wu4 Geschenk als Zeichen der Treue oder Liebe
信道
xin4 dao4 Kanal
信念
xin4 nian4 Überzeugung, Glaube
明信片
ming2 xin4 pian4 Postkarte
信义路
xin4 yi4 lu4 Sinyi Rd. (Straße in Taipeh)
信義路
xin4 yi4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 信义路), Sinyi Rd. (Straße in Taipeh)
不信任
bu4 xin4 ren4 misstraut, Skepsis, misstrauisch, schief
分手信
fen1 shou3 xin4 Abschiedsbrief
信息群
xin4 xi1 qun2 Informationsblock
信息图
xin4 xi2 tu2 Informationsplan
信德省
xin4 de2 xing3 Sindh
信息道
xin4 xi1 dao4 Informationskanal
信得过
xin4 de5 guo4 zuverlässig, vertrauenswürdig
信得過
xin4 de5 guo4 (traditionelle Schreibweise von 信得过), zuverlässig, vertrauenswürdig
信息站
xin4 xi1 zhan4 Informationsstand
孙信德
sun1 xin4 de2 Sun Xinde
孫信德
sun1 xin4 de2 (traditionelle Schreibweise von 孙信德), Sun Xinde
信的过
xin4 de5 guo4 verlässlich
信的過
xin4 de5 guo4 (traditionelle Schreibweise von 信的过), verlässlich
公开信
gong1 kai1 xin4 offener Brief
公開信
gong1 kai1 xin4 (traditionelle Schreibweise von 公开信), offener Brief
可信度
ke3 xin4 du4 Glaubwürdigkeit
信用状
xin4 yong4 zhuang4 Beglaubigungsschreiben
不可信
bu4 ke3 xin4 unzuverlässig
許信良
xu3 xin4 liang2 (traditionelle Schreibweise von 许信良), Hsu Hsin-liang
介绍信
jie4 shao4 xin4 Einführungsschreiben, Empfehlung
信义乡
xin4 yi4 xiang1 Hsini (Dorf in Taiwan)
自信心
zi4 xin4 xin1 Selbstbewusstsein, Selbstvertrauen
信息系
xin4 xi2 xi4 Fakultät für Informatik
信息学
xin4 xi1 xue2 Informatik
信息學
xin4 xi1 xue2 (traditionelle Schreibweise von 信息学), Informatik
送信儿
song4 xin4 r5 Nachricht senden, losziehen berichten
送信兒
song4 xin4 r5 (traditionelle Schreibweise von 送信儿), Nachricht senden, losziehen berichten
可信任
ke3 xin4 ren4 treu, glaubwürdig
无自信
wu2 zi4 xin4 Schüchternheit
無自信
wu2 zi4 xin4 (traditionelle Schreibweise von 无自信), Schüchternheit
无信心
wu2 xin4 xin1 Gottlosigkeit
無信心
wu2 xin4 xin1 (traditionelle Schreibweise von 无信心), Gottlosigkeit
信息论
xin4 xi1 lun4 Informationstheorie
信用社
xin4 yong4 she4 Kreditgenossenschaft
信息区
xin4 xi1 qu1 Informationsblock
信息區
xin4 xi1 qu1 (traditionelle Schreibweise von 信息区), Informationsblock
信封纸
xin4 feng1 zhi3 Briefumschlagpapier
信封紙
xin4 feng1 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 信封纸), Briefumschlagpapier
不相信
bu4 xiang1 xin4 misstraut, Argwohn, misstrauisch, skeptisch
信息化
xin4 xi1 hua4 Informatisierung
名信片
ming2 xin4 pian4 Ansichtskarte
不信用
bu4 xin4 yong4 misstrauen, Misstrauen
爱立信
ai4 li4 xin4 Ericsson(Wirtsch)
愛立信
ai4 li4 xin4 (traditionelle Schreibweise von 爱立信), Ericsson(Wirtsch)
信用度
xin4 yong4 du4 Kreditzinssatz
工信部
gong1 xin4 bu4 MIT, Ministerium für Industrie und Informationstechnologie der VR China
请求信
qing3 qiu2 xin4 Brandbrief
請求信
qing3 qiu2 xin4 (traditionelle Schreibweise von 请求信), Brandbrief
写信人
xie3 xin4 ren2 Briefschreiber
寫信人
xie3 xin4 ren2 (traditionelle Schreibweise von 写信人), Briefschreiber
首信任
shou3 xin4 ren4 Empfänger
信丰县
xin4 feng1 xian4 Xinfeng
可相信
ke3 xiang1 xin4 denkbar
电信法
dian4 xin4 fa3 Telekommunikationsgesetz
信上帝
xin4 shang4 di4 an Gott glauben
不信教
bu4 xin4 jiao4 Ungläubigkeit, heidnisch
信号台
xin4 hao4 tai2 Signalturm
信用卡
xin4 yong4 ka3 Kreditkarte
有信心
you3 xin4 xin1 optimistisch
信息包
xin4 xi2 bao1 Informationspaket
通信者
tong1 xin4 zhe3 entsprechen
信义区
xin4 yi4 qu1 Xinyi, Sinyi, Hsini (Stadtteil von Taipeh, Taiwan)
信義區
xin4 yi4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 信义区), Xinyi, Sinyi, Hsini (Stadtteil von Taipeh, Taiwan)
信封机
xin4 feng1 ji1 Briefumschlagmaschine
相信我
xiang1 xin4 wo3 glaube mir
信阳市
xin4 yang2 shi4 Xinyang (Stadt in der Provinz Henan, China)
信陽市
xin4 yang2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 信阳市), Xinyang (Stadt in der Provinz Henan, China)
信义宗
xin4 yi4 zong1 Lutheraner ( Christentum )
信義宗
xin4 yi4 zong1 (traditionelle Schreibweise von 信义宗), Lutheraner ( Christentum )
信德语
xin4 de2 yu3 Sindhi
信德語
xin4 de2 yu3 (traditionelle Schreibweise von 信德语), Sindhi
可信计算
ke3 xin4 ji4 suan4 Trusted Computing
书信往来
shu1 xin4 wang3 lai2 Briefwechsel
書信往來
shu1 xin4 wang3 lai2 (traditionelle Schreibweise von 书信往来), Briefwechsel
邮件信息
you2 jian4 xin4 xi2 E-Mail-Nachricht
无线通信
wu2 xian4 tong1 xin4 Funkverkehr
信息加工
xin4 xi2 jia1 gong1 Informationsverarbeitung
信兴广场
xin1 xing1 guang3 chang3 Shun Hing Square (in Shenzhen mit dem 地王大厦 Erdkönig- Hochhaus)
数字信号
shu4 zi4 xin4 hao4 Digitalsignal
信教自由
xin4 jiao4 zi4 you2 Religionsfreiheit
中国电信
zhong1 guo2 dian4 xin4 China Telecom
英国电信
ying1 guo2 dian4 xin4 British Telecom
信息通道
xin4 xi1 tong1 dao4 Informationskanal
通信地址
tong1 xin4 di4 zhi3 Postanschrift, Anschrift
电信事业
dian4 xin4 shi4 ye4 Fernmeldewesen, Telekommunikation
武田义信
wu3 tian2 yi4 xin4 Takeda Yoshinobu
武田義信
wu3 tian2 yi4 xin4 (traditionelle Schreibweise von 武田义信), Takeda Yoshinobu
风信子石
feng1 xin4 zi3 shi2 Hyazinth
風信子石
feng1 xin4 zi3 shi2 (traditionelle Schreibweise von 风信子石), Hyazinth
信息社会
xin4 xi2 she4 hui4 Informationsgesellschaft
信息社會
xin4 xi2 she4 hui4 (traditionelle Schreibweise von 信息社会), Informationsgesellschaft
信息水平
xin4 xi1 shui3 ping2 Informationsstand
阿部信行
a5 bu4 xin4 xing2 Nobuyuki Abe
电话信息
dian4 hua4 xin4 xi1 Telefonauskunft
通信线路
tong1 xin4 xian4 lu4 Verbindung
信息内容
xin4 xi1 nei4 rong2 Informationsgehalt
信息內容
xin4 xi1 nei4 rong2 (traditionelle Schreibweise von 信息内容), Informationsgehalt
信阳地区
xin4 yang2 di4 qu1 Xinyang (Bezirk in Henan)
信陽地區
xin4 yang2 di4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 信阳地区), Xinyang (Bezirk in Henan)
令人信服
ling4 ren2 xin4 fu2 überzeugend, stichhaltig
出错信息
chu1 cuo4 xin4 xi2 Fehlermeldung
进行通信
jin4 xing2 tong1 xin4 mitteilen, kommunizieren
進行通信
jin4 xing2 tong1 xin4 (traditionelle Schreibweise von 进行通信), mitteilen, kommunizieren
电信罢工
dian4 xin4 ba4 gong1 Telekom-Streik(Wirtsch)
错误信息
cuo4 wu4 xin4 xi1 Fehlinformation
信息空间
xin4 xi2 kong1 jian1 künstlicher Raum
信息空間
xin4 xi2 kong1 jian1 (traditionelle Schreibweise von 信息空间), künstlicher Raum
来回信件
lai2 hui2 xin4 jian4 Briefwechsel, Korrespondenz
來回信件
lai2 hui2 xin4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 来回信件), Briefwechsel, Korrespondenz
真田信之
zhen1 tian2 xin4 zhi1 Sanada Nobuyuki
手光信号
shou3 guang1 xin4 hao4 Indianerzelt
无线电信
wu2 xian4 dian4 xin4 Luftpostleichtbrief
不可信任
bu4 ke3 xin4 ren4 Treulosigkeit
误差信息
wu4 cha1 xin4 xi2 Fehlinformation
通信工具
tong1 xin4 gong1 ju4 Kommunikationsmittel
声音信号
sheng1 yin1 xin4 hao4 Audiosignal, Tonsignal
德国电信
de2 guo2 dian4 xin4 Deutsche Telekom(Wirtsch)
信息中心
xin4 xi1 zhong1 xin1 Informationszentrum
电话通信
dian4 hua4 tong1 xin4 telefonische Kommunikation, telefonisch miteinaner kommunizieren, miteinder telefonieren
书信市场
shu1 xin4 shi4 chang3 Briefmarkt
公司信息
gong1 si1 xin4 xi1 Firmeninformation
信息计算
xin4 xi2 ji4 suan4 Gebührenzählung
数位信号
shu4 wei4 xin4 hao4 Digitalsignal
中信银行
zhong1 xin4 yin2 hang2 China CITIC Bank
读者来信
du2 zhe3 lai2 xin4 Leserbrief
讀者來信
du2 zhe3 lai2 xin4 (traditionelle Schreibweise von 读者来信), Leserbrief
大连华信
da4 lian2 hua2 xin4 Dalian Hi-Think Computer Technology, Corp.
外界信息
wai4 jie4 xin4 xi1 Außenweltinformation
图象通信
tu2 xiang4 tong1 xin4 Videokommunikation
信州大学
xin4 zhou1 da4 xue2 Shinshū-Universität
信州大學
xin4 zhou1 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 信州大学), Shinshū-Universität
通信工程
tong1 xin4 gong1 cheng2 Nachrichtentechnik
认可信号
ren4 ke3 xin4 hao4 Bestätigungszeichen, Quittungszeichen
不能相信
bu4 neng2 xiang1 xin4 Unglaubwürdigkeit
开始信号
kai1 shi3 xin4 hao4 Startschuss
即时通信
ji2 shi2 tong1 xin4 Instant Messaging
即時通信
ji2 shi2 tong1 xin4 (traditionelle Schreibweise von 即时通信), Instant Messaging
中信广场
zhong1 xin4 guang3 chang3 CITIC Plaza
法国电信
fa3 guo2 dian4 xin4 France Télécom(Wirtsch)
客戶信息
ke4 hu4 xin4 xi1 (traditionelle Schreibweise von 客户信息), Kundendaten
广告信息
guang3 gao4 xin4 xi1 Werbebotschaft, Werbesendung
信息时代
xin4 xi2 shi2 dai4 Informationszeitalter
信息時代
xin4 xi2 shi2 dai4 (traditionelle Schreibweise von 信息时代), Informationszeitalter
专利信息
zhuan1 li4 xin4 xi2 Patentinformation
信息自由
xin4 xi1 zi4 you2 Informationsfreiheit
信息世界
xin4 xi1 shi4 jie4 Datenwelt
武田信胜
wu3 tian2 xin4 sheng4 Takeda Nobukatsu
通信工业
tong1 xin4 gong1 ye4 Kommunikationsindustrie
道德信徒
dao4 de2 xin4 tu2 Moralapostel, Sittenprediger
实时信息
shi2 shi2 xin4 xi2 Echtzeitinformationen
普通信件
pu3 tong1 xin4 jian4 Standardbrief
德国电信法
de2 guo2 dian4 xin4 fa3 Telekom-Gesetz
算法信息论
suan4 fa3 xin4 xi1 lun4 Algorithmische Informationstheorie
无线电信号
wu2 xian4 dian4 xin4 hao4 Funksignal
尼西亚信经
ni2 xi1 ya4 xin4 jing1 Bekenntnis von Nicäa
银行信用卡
yin2 hang2 xin4 yong4 ka3 Bankangestellter
送快信的人
song4 kuai4 xin4 de5 ren2 Eilbote
风景明信片
feng1 jing3 ming2 xin4 pian4 Ansichtskarte
風景明信片
feng1 jing3 ming2 xin4 pian4 (traditionelle Schreibweise von 风景明信片), Ansichtskarte
信用卡号码
xin4 yong4 ka3 hao4 ma3 Kreditkartennummer
电信查号台
dian4 xin4 cha2 hao4 tai2 Telefonauskunft
医学信息学
yi1 xue2 xin4 xi1 xue2 Medizinische Informatik
醫學信息學
yi1 xue2 xin4 xi1 xue2 (traditionelle Schreibweise von 医学信息学), Medizinische Informatik
信用卡结算
xin4 yong4 ka3 jie2 suan4 Kreditkartenabrechnung
新力爱立信
xin1 li4 ai4 li4 xin4 Sony Ericsson
新力愛立信
xin1 li4 ai4 li4 xin4 (traditionelle Schreibweise von 新力爱立信), Sony Ericsson
先进的信息
xian1 jin4 di2 xin4 xi1 Vorabinformation
先進的信息
xian1 jin4 di2 xin4 xi1 (traditionelle Schreibweise von 先进的信息), Vorabinformation
信用合作社
xin4 yong4 he2 zuo4 she4 Kreditgenossenschaft
生物信息学
sheng1 wu4 xin4 xi1 xue2 Bioinformatik
生物信息學
sheng1 wu4 xin4 xi1 xue2 (traditionelle Schreibweise von 生物信息学), Bioinformatik
信件的女朋友
xin4 jian4 de5 nü3 peng2 you3 Brieffreundin
日本电信电话
ri4 ben3 dian4 xin4 dian4 hua4 Nippon Telegraph and Telephone
面向信息社会
mian4 xiang4 xin4 xi1 she4 hui4 informationsoriente Gesellschaft
用密码写的通信
yong4 mi4 ma3 xie3 di4 tong1 xin4 verschlüsselte Nachricht ( Kommunikation )
面向信息社会啊
mian4 xiang4 xin4 xi1 she4 hui4 a5 informationsorientierte Gesellschaft
新加坡星和电信
xin1 jia1 po1 xing1 he2 dian4 xin4 Epoch Times
路德教会的信徒
lu4 de2 jiao4 hui4 di4 xin4 tu2 Lutheraner
路德教會的信徒
lu4 de2 jiao4 hui4 di4 xin4 tu2 (traditionelle Schreibweise von 路德教会的信徒), Lutheraner
工业和信息化部
gong1 ye4 he2 xin4 xi1 hua4 bu4 Ministerium für Industrie und Informationstechnologie, MIT I
中华人民共和国工业和信息化部
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 gong1 ye4 he2 xin4 xi1 hua4 bu4 Ministerium für Industrie und Informationstechnologie der VR China, MIT

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
果洛
guo3 luo4 Golog
洛隆
luo4 long2 Luolong (Ort in Tibet)
洛下
luo4 xia4 Luoxia
梅洛
mei2 luo4 Melo (Stadt in Uruguay)
洛扎
luo4 zha1 Luozha (Ort in Tibet)
洛川
luo4 chuan1 Luochuan (Ort in Shaanxi)
洛美
luo4 mei3 Lomé
甘洛
gan1 luo4 Ganluo (Ort in Sichuan)
洛南
luo4 nan2 Luonan (Ort in Shaanxi)
洛宾
luo4 bin1 Arjen Robben
洛林
luo4 lin2 Lothringen (Region im Nord-Osten Frankreichs)
皮洛
pi2 luo4 Pyrrhon von Elis
洛阳
luo4 yang2 Luoyang - ist eine bezirksfreie Stadt in der chinesischen Provinz Henan. Sie ist eine der sogenannten vier großen alten Hauptstädte Chinas, die unter mehreren Dynastien die Hauptstadtfunktion ausübte. Heute hat sie sich zu einer wichtigen Industriestadt entwickelt. Sie liegt etwa 110 Kilometer westlich der Provinzhauptstadt Zhengzhou am Fluss Luo He bei 34° n.Br. und 112° ö.L. Das Verwaltungsgebiet der Stadt hat eine Fläche von 15.492 km² und ca. 6,39 Millionen Einwohner (Ende 2003).
洛陽
luo4 yang2 (traditionelle Schreibweise von 洛阳), Luoyang - ist eine bezirksfreie Stadt in der chinesischen Provinz Henan. Sie ist eine der sogenannten vier großen alten Hauptstädte Chinas, die unter mehreren Dynastien die Hauptstadtfunktion ausübte. Heute hat sie sich zu einer wichtigen Industriestadt entwickelt. Sie liegt etwa 110 Kilometer westlich der Provinzhauptstadt Zhengzhou am Fluss Luo He bei 34° n.Br. und 112° ö.L. Das Verwaltungsgebiet der Stadt hat eine Fläche von 15.492 km² und ca. 6,39 Millionen Einwohner (Ende 2003).
洛克
luo4 ke4 John Locke
洛东江
luo4 dong1 jiang1 Nakdonggang
洛東江
luo4 dong1 jiang1 (traditionelle Schreibweise von 洛东江), Nakdonggang
民都洛
min2 dou1 luo4 Mindoro
卡洛娜
ka3 luo4 na4 Calzone
洛扎县
luo4 zha1 xian4 Kreis Lhozhag (Autonomes Gebiet Tibet, China)
海洛英
hai3 luo4 ying1 Heroin
洛川县
luo4 chuan1 xian4 Luochuan
卡洛斯
ka3 luo4 si1 Carlos
彭世洛
peng2 shi4 luo4 Phitsanulok
海洛因
hai3 luo4 yin1 Heroin
皮洛士
pi2 luo4 shi4 Pyrrhus
洛克人
luo4 ke4 ren2 Mega Man
洛阳市
luo4 yang2 shi4 Luoyang (Stadt in der Provinz Henan, China)
洛陽市
luo4 yang2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 洛阳市), Luoyang (Stadt in der Provinz Henan, China)
马斯洛
ma3 si1 luo4 Abraham Maslow
馬斯洛
ma3 si1 luo4 (traditionelle Schreibweise von 马斯洛), Abraham Maslow
甘洛县
gan1 luo4 xian4 Kreis Ganluo (Provinz Sichuan, China)
洛南县
luo4 nan2 xian4 Kreis Luonan (Provinz Shaanxi, China)
戈洛曼
ge1 luo4 man4 Golo Mann
洛可可
luo4 ke3 ke3 Rokoko
皮尔洛
pi2 er3 luo4 Andrea Pirlo
皮爾洛
pi2 er3 luo4 (traditionelle Schreibweise von 皮尔洛), Andrea Pirlo
阿昔洛韦
a1 xi2 luo4 wei2 Aciclovir
巴甫洛夫
ba1 fu3 luo4 fu1 Pawlow
洛阳地区
luo4 yang2 di4 qu1 Luoyang (Bezirk in Henan)
洛陽地區
luo4 yang2 di4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 洛阳地区), Luoyang (Bezirk in Henan)
洛阳大学
luo4 yang2 da4 xue2 Peking-Universität
洛陽大學
luo4 yang2 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 洛阳大学), Peking-Universität
马拉内洛
ma3 la1 nei4 luo4 Maranello
馬拉內洛
ma3 la1 nei4 luo4 (traditionelle Schreibweise von 马拉内洛), Maranello
古德洛尔
gu3 de2 luo4 er3 Kadalur
古德洛爾
gu3 de2 luo4 er3 (traditionelle Schreibweise von 古德洛尔), Kadalur
米洛斯岛
mi3 luo4 si1 dao3 Milos
洛可可式
luo4 ke3 ke3 shi4 Rokoko
普洛尼克数
pu3 luo4 ni2 ke4 shu4 Rechteckzahl
普洛尼克數
pu3 luo4 ni2 ke4 shu4 (traditionelle Schreibweise von 普洛尼克数), Rechteckzahl
丹尼士洛文
dan1 ni2 shi4 luo4 wen2 Dennis Rodman
卡洛林王朝
ka3 luo4 lin2 wang2 chao2 Karolinger
注射海洛因
zhu4 she4 hai3 luo4 yin1 fixen
巴洛克音乐
ba1 luo4 ke4 yin1 yue4 Barockmusik
斯洛文尼亚
si1 luo4 wen2 ni2 ya4 Slowenien
斯洛文尼亞
si1 luo4 wen2 ni2 ya4 (traditionelle Schreibweise von 斯洛文尼亚), Slowenien
尼尔斯洛恩
ni2 er3 si1 luo4 en1 Neil Sloane
尼爾斯洛恩
ni2 er3 si1 luo4 en1 (traditionelle Schreibweise von 尼尔斯洛恩), Neil Sloane
吕西安洛朗
lü3 xi1 an1 luo4 lang3 Lucien Laurent
阿多夫洛斯
a1 duo1 fu1 luo4 si1 Adolf Loos
卡洛斯莫亚
ka3 luo4 si1 mo4 ya4 Carlos Moya
卡洛斯莫亞
ka3 luo4 si1 mo4 ya4 (traditionelle Schreibweise von 卡洛斯莫亚), Carlos Moya
巴甫洛夫学说
ba1 fu3 luo4 fu1 xue2 shuo1 die Pawlowsche Lehre, die Pawlowsche Theorie
巴甫洛夫學說
ba1 fu3 luo4 fu1 xue2 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 巴甫洛夫学说), die Pawlowsche Lehre, die Pawlowsche Theorie
洛克西德公司
luo4 ke4 xi1 de2 gong1 si1 Lockheed Martin
斯洛文尼亚语
si1 luo4 wen2 ni2 ya4 yu3 Slowenische Sprache
斯洛文尼亞語
si1 luo4 wen2 ni2 ya4 yu3 (traditionelle Schreibweise von 斯洛文尼亚语), Slowenische Sprache
卢娜洛夫古德
lu2 nuo2 luo4 fu1 gu3 de2 Luna Lovegood
卡洛斯梅内姆
ka3 luo4 si1 mei2 nei4 mu3 Carlos Menem
卡洛斯梅內姆
ka3 luo4 si1 mei2 nei4 mu3 (traditionelle Schreibweise von 卡洛斯梅内姆), Carlos Menem
洛克西德马丁
luo4 ke4 xi1 de2 ma3 ding1 Lockheed Martin
洛克西德馬丁
luo4 ke4 xi1 de2 ma3 ding1 (traditionelle Schreibweise von 洛克西德马丁), Lockheed Martin
马尔切洛里皮
ma3 er3 qie1 luo4 li3 pi2 Marcello Lippi
馬爾切洛裡皮
ma3 er3 qie1 luo4 li3 pi2 (traditionelle Schreibweise von 马尔切洛里皮), Marcello Lippi
伊万巴甫洛夫
yi1 wan4 ba1 fu3 luo4 fu1 Iwan Petrowitsch Pawlow
伊萬巴甫洛夫
yi1 wan4 ba1 fu3 luo4 fu1 (traditionelle Schreibweise von 伊万巴甫洛夫), Iwan Petrowitsch Pawlow
果洛藏族自治州
guo3 luo4 zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1 Golog
安德洛尼卡二世
an1 de2 luo4 ni2 ka3 er4 shi4 Andronikos II.
斯洛文尼亚共和国
si1 luo4 wen2 ni2 ya4 gong4 he2 guo2 Republik Slowenien
斯洛文尼亞共和國
si1 luo4 wen2 ni2 ya4 gong4 he2 guo2 (traditionelle Schreibweise von 斯洛文尼亚共和国), Republik Slowenien

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
落入
luo4 ru4 hineinfallen
利落
li4 luo4 agil, flink, geschickt
落石
luo4 shi2 Steinschlag
落花
luo4 hua1 gefallene Blüten
退落
tui4 luo4 sinken
落日
luo4 ri4 Sonnenuntergang; die untergehende Sonne
落后
luo4 hou4 hinterherhinken, zurückbleiben, zurückliegen, zurückgeblieben, rückständig
落後
luo4 hou4 (traditionelle Schreibweise von 落后), hinterherhinken, zurückbleiben, zurückliegen, zurückgeblieben, rückständig
日落
ri4 luo4 Sonnenuntergang
落毛
la4 mao2 Kämmling
落戶
luo4 hu4 (traditionelle Schreibweise von 落户), sich ansiedeln, sich niederlassen
落在
la4 zai4 umstürzen
部落
bu4 luo4 Volksstamm
坐落
zuo4 luo4 gelegen sein, sich befinden, stellen, gestellt
失落
shi1 luo4 verlieren
院落
yuan4 luo4 (Innen-)Hof
落点
luo4 dian3 Platzierung, platziert (Schlag)
落點
luo4 dian3 (traditionelle Schreibweise von 落点), Platzierung, platziert (Schlag)
角落
jiao3 luo4 Ecke, Winkel, Ort, Stelle, Nische
没落
mo4 luo4 Niedergang
沒落
mo4 luo4 (traditionelle Schreibweise von 没落), Niedergang
着落
zhuo2 luo4 zeitweiliger Aufenthaltsort
落窗
luo4 chuang1 Fallfenster; Fensterladen herunterlassen
零落
ling2 luo4 vereinzelt
群落
qun2 luo4 Biozönose
落下
luo4 xia5 absenken, absetzen
下落
xia4 luo4 Aufenthaltsort, Verbleib, fallen
风落
feng1 luo4 Abdrift
風落
feng1 luo4 (traditionelle Schreibweise von 风落), Abdrift
村落
cun1 luo4 Siedlung
落成
luo4 cheng2 Ausbau
冷落
leng3 luo4 jmd, etwas links liegen lassen, vernachlässigen, vernachlässig, jmdm. die kalte Schulter zeigen
落地
luo4 di4 Stand-, Platten-, zu Boden fallen, zur Welt kommen, bis zum Boden reichen, ebenerdig, neugeboren
起落
qi3 luo4 auf und ab; Start und Landung
落实
luo4 shi2 ausführen, umsetzen, absichern
落差
luo4 cha1 Gefälle
日落时
ri4 luo4 shi2 bei Sonnenuntergang
日落時
ri4 luo4 shi2 (traditionelle Schreibweise von 日落时), bei Sonnenuntergang
落式窗
luo4 shi4 chuang1 Fallfenster
坐落在
zuo4 la4 zai4 Liege, liegen
坐落于
zuo4 la4 yu2 ansiedeln, sich befinden
坐落於
zuo4 la4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 坐落于), ansiedeln, sich befinden
落后者
luo4 hou4 zhe3 Trödeler
落後者
luo4 hou4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 落后者), Trödeler
龙落子
long2 luo4 zi5 Seepferd, Seepferdchen
落地式
lao4 di4 shi4 Platten-
空落落
kong1 luo4 luo4 leer; verlassen
落花生
luo4 hua1 sheng1 Erdnuss
落地窗
luo4 di4 chuang1 Balkontür, Verandertür, franz. Fenster, Glasfront, raumhoher Fenster
落后于
luo4 hou4 yu2 gegenüber ... zurückfallen
落後於
luo4 hou4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 落后于), gegenüber ... zurückfallen
落下来
luo4 xia4 lai2 gestürzt
落下來
luo4 xia4 lai2 (traditionelle Schreibweise von 落下来), gestürzt
新落成
xin1 luo4 cheng2 einweihen
自由落体
zi4 you2 luo4 ti3 Freier Fall
落毛道夫
luo4 mao2 dao4 fu1 Kämmlingswalze
数位落差
shu4 wei4 luo4 cha1 Digitale Kluft
數位落差
shu4 wei4 luo4 cha1 (traditionelle Schreibweise von 数位落差), Digitale Kluft
北落师门
bei3 luo4 shi1 men2 Fomalhaut
北落師門
bei3 luo4 shi1 men2 (traditionelle Schreibweise von 北落师门), Fomalhaut
生物群落
sheng1 wu4 qun2 la4 großflächige ökologische Zone, Biozönose
失落的世界
shi1 luo4 di4 shi4 jie4 Die vergessene Welt
斯落文尼亚
si1 luo4 wen2 ni2 ya4 Slowenien
斯落文尼亞
si1 luo4 wen2 ni2 ya4 (traditionelle Schreibweise von 斯落文尼亚), Slowenien
日落的方向
ri4 luo4 de5 fang1 xiang4 Abendrot
树上落下的水果
shu4 shang4 luo4 xia4 de5 shui3 guo3 Fallobst, Windwurf


Ausdrücke[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
大信封
da4 xin4 feng1 blauer Brief, Kündigungsschreiben
失去信任
shi1 qu4 xin4 ren4 Vertrauensverlust
回信给他
hui2 xin4 gei3 ta1 habe ihm einen Brief zurückgeschrieben, habe ihm geantwortet, habe ihm zurückgeschrieben
回信給他
hui2 xin4 gei3 ta1 (traditionelle Schreibweise von 回信给他), habe ihm einen Brief zurückgeschrieben, habe ihm geantwortet, habe ihm zurückgeschrieben
我相信您
wo3 xiang1 xin4 nin2 ich glaube an dich
过分自信
guo4 fen4 zi4 xin4 ausdrücklich
過分自信
guo4 fen4 zi4 xin4 (traditionelle Schreibweise von 过分自信), ausdrücklich
通信来往
tong1 xin4 lai2 wang3 korrespondieren
通信來往
tong1 xin4 lai2 wang3 (traditionelle Schreibweise von 通信来往), korrespondieren
树立信心
shu4 li4 xin4 xin1 Vertrauen aufbauen
信口开河
xin4 kou3 kai1 he2 plappern wie ein Wasserfall, Geschwätz
信口開河
xin4 kou3 kai1 he2 (traditionelle Schreibweise von 信口开河), plappern wie ein Wasserfall, Geschwätz
过于自信
guo4 yu2 zi4 xin4 vermessen, übermütig
過於自信
guo4 yu2 zi4 xin4 (traditionelle Schreibweise von 过于自信), vermessen´, übermütig
见信如面
jian4/xian4 xin4 ru2 mian4 (Wiktionary en)
信口开河
xin4 kou3 kai1 he2 (Wiktionary en)
見信如面
jian4/xian4 xin4 ru2 mian4 (Wiktionary en)
无信不立
wú xìn bù lì If people have no faith in a person, there is no standing for that person. (Wiktionary en)
信不信由你
xin4 bu4 xin4 you2 ni3 sage und schreibe

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
落空
luo4 kong1 scheitern, ins Leere gehen
落落
luo4 luo4 offensichtlich, ins Auge springend
数落
shu3 luo5 jd. An Hand seiner Fehler tadel od. zurechtweisen, jd. einen scharfen Tadel erteilen
數落
shu3 luo5 (traditionelle Schreibweise von 数落), jd. An Hand seiner Fehler tadel od. zurechtweisen, jd. einen scharfen Tadel erteilen
先落
xian1 luo4 kurzlebig
落得
luo4 de2 enden mit..., zur Folge haben
水落石出
shui3 luo4 shi2 chu1 alles kommt an den Tag, die Sonne bringt es an den Tag
两头落空
liang3 tou2 luo4 kong1 zwischen zwei Stühlen sitzen (Redewendung: keine Entscheidung treffen können, sich für keine Seite entscheiden können)
兩頭落空
liang3 tou2 luo4 kong1 (traditionelle Schreibweise von 两头落空), zwischen zwei Stühlen sitzen (Redewendung: keine Entscheidung treffen können, sich für keine Seite entscheiden können)
下落不明
xia4 luo4 bu4 ming2 vermisst
不甘落后
bu4 gan1 luo4 hou4 nicht zurückstehen wollen
不甘落後
bu4 gan1 luo4 hou4 (traditionelle Schreibweise von 不甘落后), nicht zurückstehen wollen
期待落空
qi1 dai4 la4 kong4 enttäuschen
七零八落
qi1 ling2 ba1 luo4 zerstreut liegend
一块石头落了地
yi1 kuai4 shi2 tou5 luo4 le5 di4 ein Stein (vom Herzen) fallen

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
A信其言
A xin4 qi2 yan2 A believed history (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
<Land>人信机
<Land> ren2 xin4 ji1 Die Leute von <Land> glauben an Vorbedeutungen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
人而无信,不知其可
rén ér wú xìn, bù zhī qí kě Literally: If a man has no honesty, it cannot be known what he can be suitable for. A man without honesty is capable of nothing. (Wiktionary en)
没有回信
mei2/mo4 you3 hui2 xin4 There's no answer (Chinese Without a Teacher)
这一封信是那儿来的
zhe4/zhei4 yi1 feng1 xin4 shi4 na4/nei4 er2/er5 lai2 de5 Where does this letter come from? (Chinese Without a Teacher)
我明天给你写信
wo3 ming2 tian1 gei3 ni3 xie3 xin4 I'll write to you to-morrow (Chinese Without a Teacher)
信都来了没有
xin4 dou1/du1 lai2 le5 mei2/mo4 you3 Have all the letters come? (Chinese Without a Teacher)
信者吾信之,不信者吾亦信之
xin4 zhe3 wu2 xin4 zhi1 , bu4 xin4 zhe3 wu2 yi4 xin4 zhi1 Zu den Treuen bin ich treu, zu den Untreuen bin ich auch treu; (Dao De Jing)
班主任给家长们写了一封信
ban1 zhu3 ren4 gei3 jia1 chang2/zhang3 men5 xie3 le5 yi1 feng1 xin4 Der Lehrer der Klasse schreibt den Eltern einen Brief. (Deutsch)
只是你们不信,因为你们不是我的羊。
zhi3 shi4 ni3 men5 bu4 xin4 , yin1 wei2/wei4 ni3 men5 bu4 shi4 wo3 de5 yang2 。 10.26 aber ihr glaubet nicht, denn ihr seid nicht von meinen Schafen, wie ich euch gesagt habe. (Die Bibel - Johannesevangelium)
相信我
xiang1/xiang4 xin4 wo3 Glaub mir!
叫一切信他的都得永生(或作:叫一切信的人在他里面得永生)。
jiao4 yi1 qie1 xin4 ta1 de5 dou1/du1 de2/de5/dei3 yong3 sheng1 ( huo4 zuo4 : jiao4 yi1 qie1 xin4 de5 ren2 zai4 ta1 li3 mian4 de2/de5/dei3 yong3 sheng1 )。 3.15 auf daß jeder, der an ihn glaubt, nicht verloren gehe, sondern ewiges Leben habe. (Die Bibel - Johannesevangelium)
凡出言、信为先
fan2 chu1 yan2 、 xin4 wei2/wei4 xian1 Immer wenn Worte gesprochen werden kommt Glaubwürdigkeit an erster Stelle (Di Zi Gui Schülerregeln)
Tom不喜欢写信。
Tom bu4 xi3 欢 xie3 xin4 。 Tom hates writing letters. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK )
我无法相信Tom真的打算做这事儿。
wo3 wu2 fa3 xiang1/xiang4 xin4 Tom zhen1 de5 da3 suan4 zuo4 zhe4/zhei4 shi4 er2/er5 。 I can't believe Tom is really planning to do this. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK )
我不相信Tom的说法。
wo3 bu4 xiang1/xiang4 xin4 Tom de5 shuo1 fa3 。 Ich traue Toms Aussage nicht. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba )
我一直不信任Tom。
wo3 yi1 zhi2 bu4 xin4 ren4 Tom。 Ich habe Tom nie über den Weg getraut. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
我相信Tom是对的。
wo3 xiang1/xiang4 xin4 Tom shi4 dui4 de5 。 Ich glaube, dass Tom recht hat. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我不能相信Tom要结婚了。
wo3 bu4 neng2 xiang1/xiang4 xin4 Tom yao4 jie1/jie2 hun1 le5 。 Ich kann nicht glauben, dass Tom heiratet. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
我们不相信Tom。
wo3 men5 bu4 xiang1/xiang4 xin4 Tom。 Wir vertrauen Tom nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
我不太相信Tom是故意的。
wo3 bu4 tai4 xiang1/xiang4 xin4 Tom shi4 gu4 yi4 de5 。 I doubt Tom intentionally did that. I doubt that Tom intentionally did that. I doubt Tom did that intentionally. I doubt that Tom did that intentionally. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK )
Tom很有信心,不是麼?
Tom hen3 you3 xin4 xin1 , bu4 shi4 me5 ? Tom ist sehr selbstbewusst, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth )
Tom还没有失去信心。
Tom hai2/huan2 mei2/mo4 you3 shi1 qu4 xin4 xin1 。 Tom hasn't lost his confidence. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM )
Tom告诉我,到我生日那天我才能打开信封。
Tom gao4 su4 wo3 , dao4 wo3 sheng1 ri4 na4/nei4 tian1 wo3 cai2 neng2 da3 kai1 xin4 feng1 。 Tom sagte mir, dass ich den Umschlag nicht vor meinem Geburtstag öffnen solle. (Mandarin, Tatoeba gumblex Tamy )
Tom不相信他能做到。
Tom bu4 xiang1/xiang4 xin4 ta1 neng2 zuo4 dao4 。 Tom doesn't believe he could do that. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
他们信任Tom。
ta1 men5 xin4 ren4 Tom。 Sie vertrauen Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp )
Tom不知道他还能再信任谁。
Tom bu4 zhi1 dao4 ta1 hai2/huan2 neng2 zai4 xin4 ren4 shei2 。 Tom doesn't know who he can trust anymore. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我相信Tom是有道理的。
wo3 xiang1/xiang4 xin4 Tom shi4 you3 dao4 li3 de5 。 Ich glaube, dass Tom recht hat. Ich denke, dass Tom Recht hat. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen clarimariath )
这信是Tom写的。
zhe4/zhei4 xin4 shi4 Tom xie3 de5 。 Der Brief wurde von Tom geschrieben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern )
我相信Tom会去做。
wo3 xiang1/xiang4 xin4 Tom hui4 qu4 zuo4 。 I believe Tom will do that. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
Tom在给他的父母写信。
Tom zai4 gei3 ta1 de5 fu4 mu3 xie3 xin4 。 Tom is writing a letter to his parents. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK )
我不相信Tom是位律师。
wo3 bu4 xiang1/xiang4 xin4 Tom shi4 wei4 lü4 shi1 。 I don't believe Tom is a lawyer. I don't believe that Tom is a lawyer. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK )
Tom正给他的好友写信。
Tom zheng4 gei3 ta1 de5 hao3 you3 xie3 xin4 。 Tom schreibt seinem besten Freund einen Brief. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo raggione )
Tom给我写信了。
Tom gei3 wo3 xie3 xin4 le5 。 Tom hat mir geschrieben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Jens_Odo )
请记得写信给Tom。
qing3 ji4 de2/de5/dei3 xie3 xin4 gei3 Tom。 Please remember to write to Tom. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK )
你不信任Tom,对吗?
ni3 bu4 xin4 ren4 Tom, dui4 ma5 ? Sie glauben Tom doch wohl nicht, oder? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen )
我不信任Tom而且Tom也不信任我。
wo3 bu4 xin4 ren4 Tom er2 qie3 Tom ye3 bu4 xin4 ren4 wo3 。 I didn't trust Tom and he didn't trust me, either. (Mandarin, Tatoeba butterflywinds CK )
Tom在写信。
Tom zai4 xie3 xin4 。 Tom schreibt Briefe. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen )
Tom在给他最好的朋友写信。
Tom zai4 gei3 ta1 zui4 hao3 de5 peng2 you3 xie3 xin4 。 Tom schreibt einen Brief an seinen besten Freund. (Mandarin, Tatoeba jiangche aldar )
Tom信任我。
Tom xin4 ren4 wo3 。 Tom vertraute mir. (Mandarin, Tatoeba wzhd raggione )
我要相信Tom。
wo3 yao4 xiang1/xiang4 xin4 Tom。 I want to believe in Tom. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
你们不能相信Tom。
ni3 men5 bu4 neng2 xiang1/xiang4 xin4 Tom。 You don't want to believe Tom. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
Tom不再给我写信了。
Tom bu4 zai4 gei3 wo3 xie3 xin4 le5 。 Tom schreibt mir nicht mehr. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
我不能相信你爱我。
wo3 bu4 neng2 xiang1/xiang4 xin4 ni3 ai4 wo3 。 Ich kann nicht glauben, dass du mich liebst. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
不要相信他。
bu4 yao4 xiang1/xiang4 xin4 ta1 。 Glaub ihm nicht! Vertraue ihr nicht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen Zaghawa )
我不是正在写信。
wo3 bu4 shi4 zheng4 zai4 xie3 xin4 。 Ich schreibe keinen Brief. Ich schreibe den Brief nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano )
我们相信民主。
wo3 men5 xiang1/xiang4 xin4 min2 zhu3 。 Wir glauben an die Demokratie. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
你可以相信她。
ni3 ke3/ke4 yi3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 。 Du kannst auf sie zählen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
他对自己很有自信。
ta1 dui4 zi4 ji3 hen3 you3 zi4 xin4 。 Er hat großes Selbstvertrauen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你可以信任我。
ni3 ke3/ke4 yi3 xin4 ren4 wo3 。 Du kannst mir vertrauen. (Mandarin, Tatoeba mywuhuaguo Rob )
她立刻回信給我。
ta1 li4 ke4 hui2 xin4 gei3 wo3 。 Sie hat sofort auf meinen Brief geantwortet. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他给我写了封信。
ta1 gei3 wo3 xie3 le5 feng1 xin4 。 Er hat mir einen Brief geschrieben. (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL )
可以相信他到什麼程度?
ke3/ke4 yi3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 dao4 shi2 me5 cheng2 du4 ? Wie weit kann man ihm vertrauen? (Mandarin, Tatoeba tsayng samueldora )
你會用英語寫一封信嗎?
ni3 hui4 yong4 ying1 yu3 xie3 yi1 feng1 xin4 ma5 ? Können Sie in Englisch einen Brief schreiben? (Mandarin, Tatoeba Martha jerom )
他还没写信。
ta1 hai2/huan2 mei2/mo4 xie3 xin4 。 Er hat den Brief noch nicht geschrieben. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
我不能相信你那时没有见过他。
wo3 bu4 neng2 xiang1/xiang4 xin4 ni3 na4/nei4 shi2 mei2/mo4 you3 jian4/xian4 guo4 ta1 。 Ich kann nicht glauben, dass du dich da nicht mit ihm getroffen hast. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
他打开了信封。
ta1 da3 kai1 le5 xin4 feng1 。 Er öffnete den Umschlag. (Mandarin, Tatoeba fucongcong stefz )
你回信了嗎?
ni3 hui2 xin4 le5 ma5 ? Hast du den Brief schon beantwortet? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
再沒有人相信他了。
zai4 mei2/mo4 you3 ren2 xiang1/xiang4 xin4 ta1 le5 。 Niemand vertraut ihm mehr. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
她告诉了他自己相信占星术。
ta1 gao4 su4 le5 ta1 zi4 ji3 xiang1/xiang4 xin4 zhan4 xing1 shu4 。 Sie sagte ihm, dass Sie an Astrologie glaubt. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan mahannah )
Tom今天早上寫了封信給Mary。
Tom jin1 tian1 zao3 shang4 xie3 le5 feng1 xin4 gei3 Mary。 Tom hat Maria heute Morgen einen Brief geschrieben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba )
您信任我嗎?
nin2 xin4 ren4 wo3 ma5 ? Vertrauen Sie mir? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
你真的相信那故事嗎?
ni3 zhen1 de5 xiang1/xiang4 xin4 na4/nei4 gu4 shi4 ma5 ? Glaubst du wirklich an diese Geschichte? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 alik_farber )
我们可以有多相信他
wo3 men5 ke3/ke4 yi3 you3 duo1 xiang1/xiang4 xin4 ta1 Wie sehr können wir ihm vertrauen? (Mandarin, Tatoeba elizabethchan cost )
她相信自己的儿子还活着。
ta1 xiang1/xiang4 xin4 zi4 ji3 de5 er2/er5 zi5 hai2/huan2 huo2 zhao2/zhe2 。 She believes her son is still alive. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK )
她一个月写一次信给我。
ta1 yi1 ge4 yue4 xie3 yi1 ci4 xin4 gei3 wo3 。 Sie schreibt mir einmal im Monat. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern )
下周我会给你写信或打电话的。
xia4 zhou1 wo3 hui4 gei3 ni3 xie3 xin4 huo4 da3 dian4 hua4 de5 。 Nächste Woche werde ich dir schreiben oder mit dir telefonieren. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
他很少写信给他父亲。
ta1 hen3 shao3 xie3 xin4 gei3 ta1 fu4 qin1 。 Er schreibt selten an seinen Vater. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
你真的相信那故事吗?
ni3 zhen1 de5 xiang1/xiang4 xin4 na4/nei4 gu4 shi4 ma5 ? Glaubst du wirklich an diese Geschichte? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 alik_farber )
Tom写明信片给我们。
Tom xie3 ming2 xin4 pian4 gei3 wo3 men5 。 Tom hat uns Postkarten geschrieben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba )
他写英文信吗?
ta1 xie3 ying1 wen2 xin4 ma5 ? Schreibt er englische Buchstaben? (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
她一开始读那封信就哭了起来。
ta1 yi1 kai1 shi3 du2 na4/nei4 feng1 xin4 jiu4 ku1 le5 qi3 lai2 。 As soon as she read the letter, she began to cry. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Eldad )
他用英文寫信嗎?
ta1 yong4 ying1 wen2 xie3 xin4 ma5 ? Schreibt er englische Briefe? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
對不起,我過了這麼長的時間才回你的信。
dui4 bu4 qi3 , wo3 guo4 le5 zhe4/zhei4 me5 chang2/zhang3 de5 shi2 jian1 cai2 hui2 ni3 de5 xin4 。 Sorry it took me so long to write to you. (Mandarin, Tatoeba Martha sakina )
你給他寫了一封信?
ni3 gei3 ta1 xie3 le5 yi1 feng1 xin4 ? Hast du ihm einen Brief geschrieben? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
他很少寫信給他的父母。
ta1 hen3 shao3 xie3 xin4 gei3 ta1 de5 fu4 mu3 。 Er schreibt seinen Eltern selten einen Brief. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth )
她相信他说的任何事。
ta1 xiang1/xiang4 xin4 ta1 shuo1 de5 ren4 he2 shi4 。 Sie glaubt alles, was er sagt. (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL )
你相信他吗?
ni3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 ma5 ? Glaubst du ihm? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
Tom寫明信片給我們。
Tom xie3 ming2 xin4 pian4 gei3 wo3 men5 。 Tom hat uns Postkarten geschrieben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba )
你要注意不要太自信。
ni3 yao4 zhu4 yi4 bu4 yao4 tai4 zi4 xin4 。 Gib acht, dass du nicht zu selbstsicher wirst! (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen )
我信任你。
wo3 xin4 ren4 ni3 。 Ich verlasse mich auf dich. (Mandarin, Tatoeba sadhen xtofu80 )
她今晚会写一封信给他。
ta1 jin1 wan3 hui4 xie3 yi1 feng1 xin4 gei3 ta1 。 She'll write a letter to him tonight. (Mandarin, Tatoeba Kenbi93 CH )
我中午前写完这封信了。
wo3 zhong1/zhong4 wu3 qian2 xie3 wan2 zhe4/zhei4 feng1 xin4 le5 。 Ich hatte diesen Brief noch vor mittags fertiggeschrieben. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
你可以相信那個。
ni3 ke3/ke4 yi3 xiang1/xiang4 xin4 na4/nei4 ge4 。 Worauf du dich verlassen kannst. (Mandarin, Tatoeba Martha Kuraimegami )
你可以相信那个。
ni3 ke3/ke4 yi3 xiang1/xiang4 xin4 na4/nei4 ge4 。 Worauf du dich verlassen kannst. (Mandarin, Tatoeba Martha Kuraimegami )
他沒有回信。
ta1 mei2/mo4 you3 hui2 xin4 。 He failed to answer the letter. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他写了一封信。
ta1 xie3 le5 yi1 feng1 xin4 。 Er schrieb einen Brief. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
她相信你的话,她不会这样做的。
ta1 xiang1/xiang4 xin4 ni3 de5 hua4 , ta1 bu4 hui4 zhe4/zhei4 yang4 zuo4 de5 。 Wenn sie dir vertraut hätte, hätte sie nicht so gehandelt. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
对不起,我过了这麼长的时间才回你的信。
dui4 bu4 qi3 , wo3 guo4 le5 zhe4/zhei4 me5 chang2/zhang3 de5 shi2 jian1 cai2 hui2 ni3 de5 xin4 。 Sorry it took me so long to write to you. (Mandarin, Tatoeba Martha sakina )
伊夫不信。
yi1 fu2 bu4 xin4 。 Dieser Mann ist unzuverlässig. (klassisch, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen )
你相信上帝吗?
ni3 xiang1/xiang4 xin4 shang4 di4 ma5 ? Glaubst du an Gott? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL )
哪来那么大的自信啊?
na3/na5/nei3 lai2 na4/nei4 me5 da4 de5 zi4 xin4 a1 ? Woher kommt diese Gewissheit? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen )
你相信他说的话吗?
ni3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 shuo1 de5 hua4 ma5 ? Glauben Sie, was er gesagt hat? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
她一直都相信我。
ta1 yi1 zhi2 dou1/du1 xiang1/xiang4 xin4 wo3 。 Sie glaubt mir immer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Swift )
他们相信来世。
ta1 men5 xiang1/xiang4 xin4 lai2 shi4 。 Sie glauben an ein Leben nach dem Tod. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
他从去年二月开始就没写信给我们。
ta1 cong2 qu4 nian2 er4 yue4 kai1 shi3 jiu4 mei2/mo4 xie3 xin4 gei3 wo3 men5 。 He has not written to us since last February. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你要相信我。
ni3 yao4 xiang1/xiang4 xin4 wo3 。 You have to trust me. (Mandarin, Tatoeba fercheung Spamster )
我不信你买了这个东西。
wo3 bu4 xin4 ni3 mai3 le5 zhe4/zhei4 ge4 dong1 xi1 。 I can't believe you bought this. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
不能相信她說的話。
bu4 neng2 xiang1/xiang4 xin4 ta1 shuo1 de5 hua4 。 What she said can't be believed. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus easononizuka )
她有三个孩子,信不信由你。
ta1 you3 san1 ge4 hai2 zi5 , xin4 bu4 xin4 you2 ni3 。 Believe it or not, she has three children. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK )
他們相信來世。
ta1 men5 xiang1/xiang4 xin4 lai2 shi4 。 Sie glauben an ein Leben nach dem Tod. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
我们相信他。
wo3 men5 xiang1/xiang4 xin4 ta1 。 Wir trauen ihm. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Zaghawa )
他给父母写信至少一周一次。
ta1 gei3 fu4 mu3 xie3 xin4 zhi4 shao3 yi1 zhou1 yi1 ci4 。 She wrote to her parents at least once a week. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
不要相信你聽到的每件事。
bu4 yao4 xiang1/xiang4 xin4 ni3 ting1 dao4 de5 mei3 jian4 shi4 。 Glaub nicht alles, was du hörst. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我不相信你有那麼老。
wo3 bu4 xiang1/xiang4 xin4 ni3 you3 na4/nei4 me5 lao3 。 Für so alt hätte ich Sie nicht gehalten. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Espi )
"他昨天寫了一封信嗎?""是的,他寫了。"
" ta1 zuo2 tian1 xie3 le5 yi1 feng1 xin4 ma5 ?"" shi4 de5 , ta1 xie3 le5 。" „Hat er gestern einen Brief geschrieben?“ „Ja, hat er.“ (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
信封上写着小丁爸爸的名字。
xin4 feng1 shang4 xie3 zhao2/zhe2 xiao3 ding1 爸爸 de5 ming2 zi4 。 Xiaoding's father's name is written down on the envelope. (Mandarin, Tatoeba trieuho )
她立刻回信给我。
ta1 li4 ke4 hui2 xin4 gei3 wo3 。 Sie hat sofort auf meinen Brief geantwortet. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
如果我知道他的地址,就能写信给他了。
ru2 guo3 wo3 zhi1 dao4 ta1 de5 de4/di4 zhi3 , jiu4 neng2 xie3 xin4 gei3 ta1 le5 。 If I knew his address, I could write to him. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
对不起,我错开了你的信。
dui4 bu4 qi3 , wo3 cuo4 kai1 le5 ni3 de5 xin4 。 Entschuldige, dass ich aus Versehen deinen Brief aufgemacht habe. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
她写完了一封信。
ta1 xie3 wan2 le5 yi1 feng1 xin4 。 She finished writing a letter. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
侬为啥勿相信我?
nong2 wei2/wei4 sha2 wu4 xiang1/xiang4 xin4 wo3 ? Warum habt ihr mir nicht geglaubt? (Shanghai, Tatoeba fucongcong Dejo )
我不能相信他做到了。
wo3 bu4 neng2 xiang1/xiang4 xin4 ta1 zuo4 dao4 le5 。 Ich kann nicht glauben, dass er das getan hat. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy )
你信写完了吗?
ni3 xin4 xie3 wan2 le5 ma5 ? Hast du den Brief schon zuende geschrieben? (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
他用英文写信吗?
ta1 yong4 ying1 wen2 xie3 xin4 ma5 ? Schreibt er englische Briefe? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
你为什么不相信我?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 bu4 xiang1/xiang4 xin4 wo3 ? Warum habt ihr mir nicht geglaubt? (Mandarin, Tatoeba biglion Dejo )
不要相信他说的话。
bu4 yao4 xiang1/xiang4 xin4 ta1 shuo1 de5 hua4 。 Glaubt nicht, was er sagt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你相信她嗎?
ni3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 ma5 ? Vertraust du ihr? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
他再也不相信那个医生了。
ta1 zai4 ye3 bu4 xiang1/xiang4 xin4 na4/nei4 ge4 yi1 sheng1 le5 。 Er vertraut dem Arzt nicht mehr. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL )
如果我早知道他的地址,我早就给他写信了。
ru2 guo3 wo3 zao3 zhi1 dao4 ta1 de5 de4/di4 zhi3 , wo3 zao3 jiu4 gei3 ta1 xie3 xin4 le5 。 Hätte ich seine Anschrift gewusst, hätte ich ihm geschrieben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
他会写一封信。
ta1 hui4 xie3 yi1 feng1 xin4 。 Er wird einen Brief schreiben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我不相信他们。
wo3 bu4 xiang1/xiang4 xin4 ta1 men5 。 Ich glaubte ihnen nicht. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Manfredo )
你在寫信嗎?
ni3 zai4 xie3 xin4 ma5 ? Schreibst du gerade einen Brief? (Mandarin, Tatoeba Martha brunoalbinus )
它是封长信。
ta1/tuo2 shi4 feng1 chang2/zhang3 xin4 。 Es war ein langer Brief. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Wolf )
你很快就会相信我是对的了。
ni3 hen3 kuai4 jiu4 hui4 xiang1/xiang4 xin4 wo3 shi4 dui4 de5 le5 。 Du wirst bald davon überzeugt sein, dass ich Recht habe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow juwu )
他是用钢笔写的信。
ta1 shi4 yong4 gang1 bi3 xie3 de5 xin4 。 Er schrieb den Brief mit einem Füller. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
她相信他
ta1 xiang1/xiang4 xin4 ta1 Sie vertraut ihm. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Esperantostern )
信的内容是什么?
xin4 de5 nei4 rong2 shi4 shi2 me5 ? Worum geht es in dem Brief? (Mandarin, Tatoeba katshi94 Pfirsichbaeumchen )
他對自己沒有多少信心。
ta1 dui4 zi4 ji3 mei2/mo4 you3 duo1 shao3 xin4 xin1 。 He has little confidence in himself. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
他寫信給他的父母。
ta1 xie3 xin4 gei3 ta1 de5 fu4 mu3 。 Er hat seinen Eltern geschrieben. Er schrieb an seine Eltern. (Mandarin, Tatoeba Martha enteka freddy1 )
他很少写信给他的父母。
ta1 hen3 shao3 xie3 xin4 gei3 ta1 de5 fu4 mu3 。 Er schreibt seinen Eltern selten einen Brief. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth )
她没有回我的信。
ta1 mei2/mo4 you3 hui2 wo3 de5 xin4 。 Sie hat nicht auf meinen Brief geantwortet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
信写完了。
xin4 xie3 wan2 le5 。 Der Brief war fertig. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern )
我不信你買了這個東西。
wo3 bu4 xin4 ni3 mai3 le5 zhe4/zhei4 ge4 dong1 xi1 。 I can't believe you bought this. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
信是写给谁的?
xin4 shi4 xie3 gei3 shei2 de5 ? Who was the letter written to? (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK )
他給我一張明信片。
ta1 gei3 wo3 yi1 zhang1 ming2 xin4 pian4 。 He gave me a postcard. (Mandarin, Tatoeba egg0073 )
他在信上说什么?
ta1 zai4 xin4 shang4 shuo1 shi2 me5 ? Was sagt er in seinem Brief? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你很快就會相信我是對的了。
ni3 hen3 kuai4 jiu4 hui4 xiang1/xiang4 xin4 wo3 shi4 dui4 de5 le5 。 Du wirst bald davon überzeugt sein, dass ich Recht habe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow juwu )
你真信吗?
ni3 zhen1 xin4 ma5 ? Do you actually believe that? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我信任他。
wo3 xin4 ren4 ta1 。 Ich vertraue ihm. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL )
我不信任银行。
wo3 bu4 xin4 ren4 yin2 hang2/xing2 。 Ich vertraue keinen Banken. (Mandarin, Tatoeba iiujik pullnosemans )
信寫完了。
xin4 xie3 wan2 le5 。 Der Brief war fertig. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern )
你给他写了一封信?
ni3 gei3 ta1 xie3 le5 yi1 feng1 xin4 ? Hast du ihm einen Brief geschrieben? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
吉米正在写信吗?
ji2 mi3 zheng4 zai4 xie3 xin4 ma5 ? Schreibt Jimmy einen Brief? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
你有信用卡吗?
ni3 you3 xin4 yong4 ka3/qia3 ma5 ? Haben Sie eine Kreditkarte? (Mandarin, Tatoeba schlagermanx Eldad )
他写长信。
ta1 xie3 chang2/zhang3 xin4 。 Er schreibt einen langen Brief. (Mandarin, Tatoeba sadhen jerom )
我一天又一天地给她写信。
wo3 yi1 tian1 you4 yi1 tian1 de4/di4 gei3 ta1 xie3 xin4 。 Ich schrieb ihr jeden Tag einen Brief. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen )
他给他母亲写信。
ta1 gei3 ta1 mu3 qin1 xie3 xin4 。 Er schreibt seiner Mutter einen Brief. (Mandarin, Tatoeba notabene InspectorMustache )
您信任我吗?
nin2 xin4 ren4 wo3 ma5 ? Vertrauen Sie mir? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
我们能信任他们吗?
wo3 men5 neng2 xin4 ren4 ta1 men5 ma5 ? Können wir ihnen vertrauen? (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba )
他不信教。
ta1 bu4 xin4 jiao1 。 Er ist nicht religiös. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你們怎麼就是沒相信我呢?
ni3 men5 zen3 me5 jiu4 shi4 mei2/mo4 xiang1/xiang4 xin4 wo3 ne5 ? Warum habt ihr mir nicht geglaubt? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Dejo )
她正在写信。
ta1 zheng4 zai4 xie3 xin4 。 Sie schreibt jetzt einen Brief. Sie schreibt gerade einen Brief. (Mandarin, Tatoeba porfiriy MUIRIEL Esperantostern )
他用信用卡付账。
ta1 yong4 xin4 yong4 ka3/qia3 fu4 账。 Er zahlt mit einer Kreditkarte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler )
你会用英语写一封信吗?
ni3 hui4 yong4 ying1 yu3 xie3 yi1 feng1 xin4 ma5 ? Können Sie in Englisch einen Brief schreiben? (Mandarin, Tatoeba Martha jerom )
她每两个月给在伦敦的笔友写一封信。
ta1 mei3 liang3 ge4 yue4 gei3 zai4 lun2 dun1 de5 bi3 you3 xie3 yi1 feng1 xin4 。 Sie schickt zweimal im Monat einen Brief an ihre Brieffreundin in London. (Mandarin, Tatoeba fercheung xtofu80 )
我们不相信那个。
wo3 men5 bu4 xiang1/xiang4 xin4 na4/nei4 ge4 。 Wir glauben das nicht. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Luiaard )
如果相信,一切皆有可能。
ru2 guo3 xiang1/xiang4 xin4 , yi1 qie1 jie1 you3 ke3/ke4 neng2 。 All things are possible if you believe. (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa )
她是个信得过的人。
ta1 shi4 ge4 xin4 de2/de5/dei3 guo4 de5 ren2 。 Sie ist ein vertrauenswürdiger Mensch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole )
你有一封信。
ni3 you3 yi1 feng1 xin4 。 Da ist ein Brief für dich. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
他不知道如何用英语写信。
ta1 bu4 zhi1 dao4 ru2 he2 yong4 ying1 yu3 xie3 xin4 。 Er weiß nicht, wie man einen Brief auf Englisch schreibt. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL )
你相信我吗?
ni3 xiang1/xiang4 xin4 wo3 ma5 ? Glaubst du mir? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo )
他对自己没有多少信心。
ta1 dui4 zi4 ji3 mei2/mo4 you3 duo1 shao3 xin4 xin1 。 He has little confidence in himself. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
他寫了一封信。
ta1 xie3 le5 yi1 feng1 xin4 。 Er schrieb einen Brief. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
他没有回信。
ta1 mei2/mo4 you3 hui2 xin4 。 He failed to answer the letter. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你沒寫信給他嗎?
ni3 mei2/mo4 xie3 xin4 gei3 ta1 ma5 ? Hast du ihm keinen Brief geschrieben? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
她相信他說的任何事。
ta1 xiang1/xiang4 xin4 ta1 shuo1 de5 ren4 he2 shi4 。 Sie glaubt alles, was er sagt. (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL )
当他进来的时候,我正在写信。
dang1/dang4 ta1 jin4 lai2 de5 shi2 hou4 , wo3 zheng4 zai4 xie3 xin4 。 I was writing a letter when he came. (Mandarin, Tatoeba Martha CM )
我信过你。
wo3 xin4 guo4 ni3 。 Ich habe dir geglaubt. (Mandarin, Tatoeba 400S Pfirsichbaeumchen )
他寫英文信嗎?
ta1 xie3 ying1 wen2 xin4 ma5 ? Schreibt er englische Buchstaben? (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
为什么你这么久不给我回信?
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 zhe4/zhei4 me5 jiu3 bu4 gei3 wo3 hui2 xin4 ? Why haven't you replied to me for so long? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 astyng )
"他昨天写了一封信吗?""是的,他写了。"
" ta1 zuo2 tian1 xie3 le5 yi1 feng1 xin4 ma5 ?"" shi4 de5 , ta1 xie3 le5 。" „Hat er gestern einen Brief geschrieben?“ „Ja, hat er.“ (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
我不能相信你那時沒有見過他。
wo3 bu4 neng2 xiang1/xiang4 xin4 ni3 na4/nei4 shi2 mei2/mo4 you3 jian4/xian4 guo4 ta1 。 Ich kann nicht glauben, dass du dich da nicht mit ihm getroffen hast. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
他写了一封信。
ta1 xie3 le5 yi1 feng1 xin4 。 Er hat einen Brief geschrieben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
你相信上帝吗?
ni3 xiang1/xiang4 xin4 shang4 di4 ma5 ? Glaubst du an Gott? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你没写信给他吗?
ni3 mei2/mo4 xie3 xin4 gei3 ta1 ma5 ? Hast du ihm keinen Brief geschrieben? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我们可以相信她吗?
wo3 men5 ke3/ke4 yi3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 ma5 ? Können wir ihr vertrauen? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba )
她一開始讀那封信就哭了起來。
ta1 yi1 kai1 shi3 du2 na4/nei4 feng1 xin4 jiu4 ku1 le5 qi3 lai2 。 As soon as she read the letter, she began to cry. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Eldad )
你们怎麼就是没相信我呢?
ni3 men5 zen3 me5 jiu4 shi4 mei2/mo4 xiang1/xiang4 xin4 wo3 ne5 ? Warum habt ihr mir nicht geglaubt? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Dejo )
你相信他吗?
ni3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 ma5 ? Vertraust du ihm? (Mandarin, Tatoeba china_njlsc Adelpa )
侬个通信地址个前五个字母是啥?
nong2 ge4 tong1 xin4 de4/di4 zhi3 ge4 qian2 wu3 ge4 zi4 mu3 shi4 sha2 ? Welche sind die ersten fünf Buchstaben Ihrer Mailadresse? (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL )
我不能相信你愛我。
wo3 bu4 neng2 xiang1/xiang4 xin4 ni3 ai4 wo3 。 Ich kann nicht glauben, dass du mich liebst. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
我不是正在寫信。
wo3 bu4 shi4 zheng4 zai4 xie3 xin4 。 Ich schreibe keinen Brief. Ich schreibe den Brief nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano )
你相信他嗎?
ni3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 ma5 ? Glaubst du ihm? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
我不能相信你是说真的。
wo3 bu4 neng2 xiang1/xiang4 xin4 ni3 shi4 shuo1 zhen1 de5 。 I can't believe you're serious. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK )
他给我写了一封很长的信。
ta1 gei3 wo3 xie3 le5 yi1 feng1 hen3 chang2/zhang3 de5 xin4 。 Er hat mir einen langen Brief geschrieben. (Mandarin, Tatoeba fercheung MUIRIEL )
不要相信她说的话。
bu4 yao4 xiang1/xiang4 xin4 ta1 shuo1 de5 hua4 。 Glaub nicht, was sie sagt. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
不要相信她說的話。
bu4 yao4 xiang1/xiang4 xin4 ta1 shuo1 de5 hua4 。 Glaub nicht, was sie sagt. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
你相信他說的話嗎?
ni3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 shuo1 de5 hua4 ma5 ? Glauben Sie, was er gesagt hat? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
为什么没有人相信我?
wei2/wei4 shi2 me5 mei2/mo4 you3 ren2 xiang1/xiang4 xin4 wo3 ? Warum glaubt mir keiner? (Mandarin, Tatoeba vermouthmjl Pfirsichbaeumchen )
他给我一张明信片。
ta1 gei3 wo3 yi1 zhang1 ming2 xin4 pian4 。 He gave me a postcard. (Mandarin, Tatoeba egg0073 )
Tom说只有我相信他.
Tom shuo1 zhi3 you3 wo3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 . Tom sagte, ich sei der einzige, der ihm glaube. Tom sagt, ich sei die einzige, die ihm glaube. (Mandarin, Tatoeba billt_estates Pfirsichbaeumchen )
他還沒寫信。
ta1 hai2/huan2 mei2/mo4 xie3 xin4 。 Er hat den Brief noch nicht geschrieben. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
他给了我们开始的信号。
ta1 gei3 le5 wo3 men5 kai1 shi3 de5 xin4 hao4 。 Er gab uns das Zeichen, zu beginnen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
你在写信吗?
ni3 zai4 xie3 xin4 ma5 ? Schreibst du gerade einen Brief? (Mandarin, Tatoeba fucongcong brunoalbinus )
你在写信吗?
ni3 zai4 xie3 xin4 ma5 ? Schreibst du gerade einen Brief? (Mandarin, Tatoeba Martha brunoalbinus )
她看完信了。
ta1 kan4 wan2 xin4 le5 。 Sie hat aufgehört, den Brief zu lesen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
你回信了吗?
ni3 hui2 xin4 le5 ma5 ? Hast du den Brief schon beantwortet? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
如果我知道他的地址,就能寫信給他了。
ru2 guo3 wo3 zhi1 dao4 ta1 de5 de4/di4 zhi3 , jiu4 neng2 xie3 xin4 gei3 ta1 le5 。 If I knew his address, I could write to him. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我们公司与其分公司会共享你的个人信息。
wo3 men5 gong1 si1 yu3 qi2 fen1 gong1 si1 hui4 gong4 xiang3 ni3 de5 ge4 ren2 xin4 xi1 。 Unser Unternehmen wird ihre persönlichen Daten mit unseren Tochterfirmen teilen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
他一拿了信就去了紐約。
ta1 yi1 na2 le5 xin4 jiu4 qu4 le5 niu3 yue1 。 Nach Empfang des Briefes ging er sofort nach New York. (Mandarin, Tatoeba nickyeow sigfrido )
“儿子,你相信上帝吗?”“相信,爸爸。”
“ er2/er5 zi5 , ni3 xiang1/xiang4 xin4 shang4 di4 ma5 ?”“ xiang1/xiang4 xin4 ,爸爸。” „Glaubst du an Gott, mein Sohn?“ – „Ja, mein Vater.“ (Mandarin, Tatoeba yuiyu al_ex_an_der )
我不相信你知道你在做什么。
wo3 bu4 xiang1/xiang4 xin4 ni3 zhi1 dao4 ni3 zai4 zuo4 shi2 me5 。 Ich glaube nicht, dass du weißt, was du tust. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba )
你一到就寫信給我。
ni3 yi1 dao4 jiu4 xie3 xin4 gei3 wo3 。 Schreib mir, sobald du da bist. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
对不起,我对于自己的实力过分自信了。
dui4 bu4 qi3 , wo3 dui4 yu2 zi4 ji3 de5 shi2 li4 guo4 fen1 zi4 xin4 le5 。 Tut mir leid, ich habe meine Fähigkeiten überschätzt. (Mandarin, Tatoeba sissima pullnosemans )
我一直不相信他。
wo3 yi1 zhi2 bu4 xiang1/xiang4 xin4 ta1 。 Ich vertraue ihm überhaupt nicht. (Mandarin, Tatoeba ver MUIRIEL )
我不知道是谁写了这封信。
wo3 bu4 zhi1 dao4 shi4 shei2 xie3 le5 zhe4/zhei4 feng1 xin4 。 Ich weiß nicht, wer diesen Brief geschrieben hat. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我们能相信您吗?
wo3 men5 neng2 xiang1/xiang4 xin4 nin2 ma5 ? Können wir Ihnen vertrauen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Luiaard )
你信寫完了嗎?
ni3 xin4 xie3 wan2 le5 ma5 ? Hast du den Brief schon zuende geschrieben? (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
我中午前寫完這封信了。
wo3 zhong1/zhong4 wu3 qian2 xie3 wan2 zhe4/zhei4 feng1 xin4 le5 。 Ich hatte diesen Brief noch vor mittags fertiggeschrieben. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
我不相信那件事。
wo3 bu4 xiang1/xiang4 xin4 na4/nei4 jian4 shi4 。 Ich glaube diese Sache nicht. (Mandarin, Tatoeba sadhen AC )
他相信他是医生。
ta1 xiang1/xiang4 xin4 ta1 shi4 yi1 sheng1 。 He believes that he is a doctor. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 )
她的母亲正在写信。
ta1 de5 mu3 qin1 zheng4 zai4 xie3 xin4 。 Her mother is writing a letter. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我不再相信他了。
wo3 bu4 zai4 xiang1/xiang4 xin4 ta1 le5 。 Ich vertraue ihm nicht mehr. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
再没有人相信他了。
zai4 mei2/mo4 you3 ren2 xiang1/xiang4 xin4 ta1 le5 。 Niemand vertraut ihm mehr. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
到的有我的信吗?
dao4 de5 you3 wo3 de5 xin4 ma5 ? Sind irgendwelche Briefe für mich angekommen? (Mandarin, Tatoeba sunnywqing Ullalia )
你相信她吗?
ni3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 ma5 ? Vertraust du ihr? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
吉米正在寫信嗎?
ji2 mi3 zheng4 zai4 xie3 xin4 ma5 ? Schreibt Jimmy einen Brief? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
我不再写信了。
wo3 bu4 zai4 xie3 xin4 le5 。 Ich schreibe keine Briefe mehr. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen )
她很快地打開了信。
ta1 hen3 kuai4 de4/di4 da3 kai1 le5 xin4 。 Sie öffnete schnell den Brief. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
他有时会给我写信。
ta1 you3 shi2 hui4 gei3 wo3 xie3 xin4 。 Er hat mir gelegentlich geschrieben. (Mandarin, Tatoeba miaojiandao xeklat )
他给他的母亲写信。
ta1 gei3 ta1 de5 mu3 qin1 xie3 xin4 。 Er schreibt Briefe an seine Mutter. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Dejo )
她寫完了一封信。
ta1 xie3 wan2 le5 yi1 feng1 xin4 。 She finished writing a letter. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我不能相信。
wo3 bu4 neng2 xiang1/xiang4 xin4 。 Ich kann das nicht glauben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
他不相信本的话。
ta1 bu4 xiang1/xiang4 xin4 ben3 de5 hua4 。 He didn't believe Ben's words. (Mandarin, Tatoeba xiuqin )
他一拿了信就去了纽约。
ta1 yi1 na2 le5 xin4 jiu4 qu4 le5 niu3 yue1 。 Nach Empfang des Briefes ging er sofort nach New York. (Mandarin, Tatoeba nickyeow sigfrido )
他写信给他的父母。
ta1 xie3 xin4 gei3 ta1 de5 fu4 mu3 。 Er hat seinen Eltern geschrieben. Er schrieb an seine Eltern. (Mandarin, Tatoeba Martha enteka freddy1 )
她是個信得過的人。
ta1 shi4 ge4 xin4 de2/de5/dei3 guo4 de5 ren2 。 Sie ist ein vertrauenswürdiger Mensch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole )
我不相信他是真心的。
wo3 bu4 xiang1/xiang4 xin4 ta1 shi4 zhen1 xin1 de5 。 Ich denke nicht, dass er aufrichtig ist. (Mandarin, Tatoeba jacintoo Tamy )
Karima还没有读信。
Karima hai2/huan2 mei2/mo4 you3 du2 xin4 。 Karima hat den Brief noch nicht gelesen. (Mandarin, Tatoeba Popolon Pfirsichbaeumchen )
他相信他是醫生。
ta1 xiang1/xiang4 xin4 ta1 shi4 yi1 sheng1 。 He believes that he is a doctor. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 )
你一到就写信给我。
ni3 yi1 dao4 jiu4 xie3 xin4 gei3 wo3 。 Schreib mir, sobald du da bist. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
你相信上帝嗎?
ni3 xiang1/xiang4 xin4 shang4 di4 ma5 ? Glaubst du an Gott? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL )
我們不相信那個。
wo3 men5 bu4 xiang1/xiang4 xin4 na4/nei4 ge4 。 Wir glauben das nicht. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Luiaard )
从那以后,我再也没有他的音信了。
cong2 na4/nei4 yi3 hou4 , wo3 zai4 ye3 mei2/mo4 you3 ta1 de5 yin1 xin4 le5 。 Seitdem habe ich nicht einmal von ihm gehört. (Mandarin, Tatoeba sadhen Miyako )
他还没回我的信。
ta1 hai2/huan2 mei2/mo4 hui2 wo3 de5 xin4 。 Er hat meinen Brief noch nicht beantwortet. Er hat noch nicht auf meinen Brief geantwortet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Dejo Ole )
Tom今天早上写了封信给Mary。
Tom jin1 tian1 zao3 shang4 xie3 le5 feng1 xin4 gei3 Mary。 Tom hat Maria heute Morgen einen Brief geschrieben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba )
你相信他在说实话吗?
ni3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 zai4 shuo1 shi2 hua4 ma5 ? Glaubst du, dass er die Wahrheit erzählt? (Mandarin, Tatoeba trieuho dasbeispielholz )
他回来的时候,我刚好写完了信。
ta1 hui2 lai2 de5 shi2 hou4 , wo3 gang1 hao3 xie3 wan2 le5 xin4 。 I had just written the letter when he came back. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
你到了之后请马上给我写一封信。
ni3 dao4 le5 zhi1 hou4 qing3 ma3 shang4 gei3 wo3 xie3 yi1 feng1 xin4 。 Bitte schickt mir einen Brief, sobald ihr ankommt. (Mandarin, Tatoeba faraway9911 Yorwba )
不能相信她说的话。
bu4 neng2 xiang1/xiang4 xin4 ta1 shuo1 de5 hua4 。 What she said can't be believed. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus easononizuka )
她很快地打开了信。
ta1 hen3 kuai4 de4/di4 da3 kai1 le5 xin4 。 Sie öffnete schnell den Brief. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
把你的姓名和地址寫在這個信封上。
ba3 ni3 de5 xing4 ming2 he2/he4/huo2 de4/di4 zhi3 xie3 zai4 zhe4/zhei4 ge4 xin4 feng1 shang4 。 Schreibe deinen Namen und deine Anschrift auf den Umschlag! (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
我相信她信上写的东西。
wo3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 xin4 shang4 xie3 de5 dong1 xi1 。 Ich glaube, was sie in ihrem Brief geschrieben hat. (Mandarin, Tatoeba fucongcong raggione )
我还以为他是个信得过的人。
wo3 hai2/huan2 yi3 wei2/wei4 ta1 shi4 ge4 xin4 de2/de5/dei3 guo4 de5 ren2 。 Ich lag falsch in der Annahme, er wäre ein vertrauenswürdiger Mann. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ullalia )
我再也无法相信任何人了。
wo3 zai4 ye3 wu2 fa3 xiang1/xiang4 xin4 ren4 he2 ren2 le5 。 Ich kann niemandem mehr glauben. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Trinkschokolade )
这封信是肯写的吗?
zhe4/zhei4 feng1 xin4 shi4 ken3 xie3 de5 ma5 ? Wurde dieser Brief von Ken geschrieben? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
谁会信呢?
shei2 hui4 xin4 ne5 ? Wer soll denn das glauben? (Mandarin, Tatoeba McMeao Manfredo )
这封信是给你的。
zhe4/zhei4 feng1 xin4 shi4 gei3 ni3 de5 。 Hier ist ein Brief für euch. Brief für dich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL Sudajaengi )
我相信他是个能干的人。
wo3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 shi4 ge4 neng2 gan1/qian2 de5 ren2 。 I'm sure he is a man of ability. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
这是你的信。
zhe4/zhei4 shi4 ni3 de5 xin4 。 Hier ist ein Brief für dich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
相信我。
xiang1/xiang4 xin4 wo3 。 Vertraue mir. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Esperantostern )
我還以為他是個信得過的人。
wo3 hai2/huan2 yi3 wei2/wei4 ta1 shi4 ge4 xin4 de2/de5/dei3 guo4 de5 ren2 。 Ich lag falsch in der Annahme, er wäre ein vertrauenswürdiger Mann. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ullalia )
这封信谁写的?
zhe4/zhei4 feng1 xin4 shei2 xie3 de5 ? Wer hat diesen Brief geschrieben? (Mandarin, Tatoeba ruicong xtofu80 )
這就是他寫給我的回信了。
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 ta1 xie3 gei3 wo3 de5 hui2 xin4 le5 。 Dies ist seine Antwort auf meinen Brief. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
我写了一封信。
wo3 xie3 le5 yi1 feng1 xin4 。 Ich schrieb einen Brief. (Mandarin, Tatoeba sadhen Zaghawa )
谁还会花时间给朋友写一封长信呢?
shei2 hai2/huan2 hui4 hua1 shi2 jian1 gei3 peng2 you3 xie3 yi1 feng1 chang2/zhang3 xin4 ne5 ? Wer nimmt sich noch die Zeit für einen langen Brief an einen Freund? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
有时间给我写信,好吗?
you3 shi2 jian1 gei3 wo3 xie3 xin4 , hao3 ma5 ? Schreib mir irgendwann mal, ja? (Mandarin, Tatoeba User5120 Pfirsichbaeumchen )
我在用信用卡付。
wo3 zai4 yong4 xin4 yong4 ka3/qia3 fu4 。 Ich bezahle mit Kreditkarte. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen )
我相信他會做得很好。
wo3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 hui4 zuo4 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 I believe that he'll do fine. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我相信他会做得很好。
wo3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 hui4 zuo4 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 I believe that he'll do fine. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我再也勿要相信伊了。
wo3 zai4 ye3 wu4 yao4 xiang1/xiang4 xin4 yi1 le5 。 Ich vertraue ihm nicht mehr. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我昨晚写了一封信。
wo3 zuo2 wan3 xie3 le5 yi1 feng1 xin4 。 Letzte Nacht schrieb ich einen Brief. Letzte Nacht habe ich einen Brief geschrieben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern Pfirsichbaeumchen )
我好想相信。
wo3 hao3 xiang3 xiang1/xiang4 xin4 。 I so wanted to believe that. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM )
这样做是对的,相信我。
zhe4/zhei4 yang4 zuo4 shi4 dui4 de5 , xiang1/xiang4 xin4 wo3 。 Glaub mir, so ist es richtig. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
把你的姓名和地址写在这个信封上。
ba3 ni3 de5 xing4 ming2 he2/he4/huo2 de4/di4 zhi3 xie3 zai4 zhe4/zhei4 ge4 xin4 feng1 shang4 。 Schreibe deinen Namen und deine Anschrift auf den Umschlag! (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
我相信他采取的行动是对的。
wo3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 cai3 qu3 de5 hang2/xing2 dong4 shi4 dui4 de5 。 I believe that his action was in the right. I believe the actions that he took were right. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH )
我用英文寫了一封信。
wo3 yong4 ying1 wen2 xie3 le5 yi1 feng1 xin4 。 Ich habe einen Brief auf Englisch geschrieben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
这封信在信封内。
zhe4/zhei4 feng1 xin4 zai4 xin4 feng1 nei4 。 Der Brief ist im Umschlag. (Mandarin, Tatoeba Zifre Espi )
我没法相信!
wo3 mei2/mo4 fa3 xiang1/xiang4 xin4 ! Ich kann es nicht glauben! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
相信我,我是工程师!
xiang1/xiang4 xin4 wo3 , wo3 shi4 gong1 cheng2 shi1 ! Du kannst mir vertrauen, ich bin Ingenieur! (Mandarin, Tatoeba mouseburglar )
我相信你错了。
wo3 xiang1/xiang4 xin4 ni3 cuo4 le5 。 Ich glaube, dass du dich irrst. (Mandarin, Tatoeba Venki MUIRIEL )
请快点回信。
qing3 kuai4 dian3 hui2 xin4 。 Bitte schreib bald zurück. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sprachprofi )
没人会相信你。
mei2/mo4 ren2 hui4 xiang1/xiang4 xin4 ni3 。 Niemand wird dir glauben. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
相信他。他是这方面的专家
xiang1/xiang4 xin4 ta1 。 ta1 shi4 zhe4/zhei4 fang1 mian4 de5 zhuan1 jia1 Trust him. He's an expert on the subject. (Mandarin, Tatoeba ken123ben123 AlanF_US )
這封信是給你的。
zhe4/zhei4 feng1 xin4 shi4 gei3 ni3 de5 。 Hier ist ein Brief für euch. Brief für dich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL Sudajaengi )
没有人相信我说的话。
mei2/mo4 you3 ren2 xiang1/xiang4 xin4 wo3 shuo1 de5 hua4 。 Niemand glaubte, was ich sagte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jerom )
我再也不相信任何人了!
wo3 zai4 ye3 bu4 xiang1/xiang4 xin4 ren4 he2 ren2 le5 ! Ich kann niemandem mehr glauben. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Trinkschokolade )
我母亲现在正在写一封信。
wo3 mu3 qin1 xian4 zai4 zheng4 zai4 xie3 yi1 feng1 xin4 。 Meine Mutter schreibt jetzt einen Brief. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
我告诉你,你也不会信。
wo3 gao4 su4 ni3 , ni3 ye3 bu4 hui4 xin4 。 Du würdest es mir nicht glauben, wenn ich es dir erzählte. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
我和他都不相信。
wo3 he2/he4/huo2 ta1 dou1/du1 bu4 xiang1/xiang4 xin4 。 I, as well as he, am not convinced. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CS )
我相信你是清白的。
wo3 xiang1/xiang4 xin4 ni3 shi4 qing1 bai2 de5 。 Ich bin von deiner Unschuld überzeugt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jast )
来吧,相信我。
lai2 ba5 , xiang1/xiang4 xin4 wo3 。 Vertrau mir einfach. (Mandarin, Tatoeba yss123231 Jan_Schreiber )
我真是不能相信。
wo3 zhen1 shi4 bu4 neng2 xiang1/xiang4 xin4 。 I just can't believe it. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
誰會相信你?
shei2 hui4 xiang1/xiang4 xin4 ni3 ? Who's going to believe you? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我正要去写一封信。
wo3 zheng4 yao4 qu4 xie3 yi1 feng1 xin4 。 I was just going to write a letter. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK )
我要写一封信。
wo3 yao4 xie3 yi1 feng1 xin4 。 Ich werde einen Brief schreiben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der )
我正在寫一封信。
wo3 zheng4 zai4 xie3 yi1 feng1 xin4 。 Ich schreibe einen Brief. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我在信封上写错了地址。
wo3 zai4 xin4 feng1 shang4 xie3 cuo4 le5 de4/di4 zhi3 。 Ich habe die falsche Adresse auf den Umschlag geschrieben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
我写这封信得花三小时。
wo3 xie3 zhe4/zhei4 feng1 xin4 de2/de5/dei3 hua1 san1 xiao3 shi2 。 Ich habe drei Stunden gebraucht, um diesen Brief zu schreiben. (Mandarin, Tatoeba Tajfun MUIRIEL )
我昨晚寫了一封信。
wo3 zuo2 wan3 xie3 le5 yi1 feng1 xin4 。 Letzte Nacht schrieb ich einen Brief. Letzte Nacht habe ich einen Brief geschrieben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern Pfirsichbaeumchen )
谁会相信你?
shei2 hui4 xiang1/xiang4 xin4 ni3 ? Who's going to believe you? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我相信Ken。
wo3 xiang1/xiang4 xin4 Ken。 Ich vertraue Ken. (Mandarin, Tatoeba fucongcong waeltken )
等我一到就写信给你。
deng3 wo3 yi1 dao4 jiu4 xie3 xin4 gei3 ni3 。 Wait for me until I write you. (Mandarin, Tatoeba cienias Trailsend )
我相信他的执行能力。
wo3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 de5 zhi2 hang2/xing2 neng2 li4 。 I trust his executive ability. (Mandarin, Tatoeba slo_oth CK )
这就是他写给我的回信了。
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 ta1 xie3 gei3 wo3 de5 hui2 xin4 le5 。 Dies ist seine Antwort auf meinen Brief. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
這樣做是對的,相信我。
zhe4/zhei4 yang4 zuo4 shi4 dui4 de5 , xiang1/xiang4 xin4 wo3 。 Glaub mir, so ist es richtig. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
我相信了你。
wo3 xiang1/xiang4 xin4 le5 ni3 。 Ich habe dir geglaubt. (Mandarin, Tatoeba leafjensen Pfirsichbaeumchen )
我相信他们说的话。
wo3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 men5 shuo1 de5 hua4 。 I believe in what they said. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我没回你的信,因为我太忙了。
wo3 mei2/mo4 hui2 ni3 de5 xin4 , yin1 wei2/wei4 wo3 tai4 mang2 le5 。 Ich habe deinen Brief nicht beantwortet, da ich zu beschäftigt war. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我相信他們說的話。
wo3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 men5 shuo1 de5 hua4 。 I believe in what they said. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我再也不相信他了。
wo3 zai4 ye3 bu4 xiang1/xiang4 xin4 ta1 le5 。 Ich glaube ihm nie wieder. (Mandarin, Tatoeba biglion Yorwba )
我們能相信您嗎?
wo3 men5 neng2 xiang1/xiang4 xin4 nin2 ma5 ? Können wir Ihnen vertrauen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Luiaard )
我相信他明天會來。
wo3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 ming2 tian1 hui4 lai2 。 Ich glaube, er kommt morgen. Ich glaube, er wird morgen kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa jakov )
没有人相信我。
mei2/mo4 you3 ren2 xiang1/xiang4 xin4 wo3 。 Niemand glaubt mir. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen )
请相信我的话。
qing3 xiang1/xiang4 xin4 wo3 de5 hua4 。 Glauben Sie mir einfach. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我打算寫封信給Judy。
wo3 da3 suan4 xie3 feng1 xin4 gei3 Judy。 I plan to write Judy a letter. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
我相信他是老实人。
wo3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 shi4 lao3 shi2 ren2 。 Ich halte ihn für unschuldig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
我有一封信要写。
wo3 you3 yi1 feng1 xin4 yao4 xie3 。 Ich muss einen Brief schreiben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我相信我能再見到你。
wo3 xiang1/xiang4 xin4 wo3 neng2 zai4 jian4/xian4 dao4 ni3 。 Ich hoffe, dass ich Sie wiedersehen kann. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hans_Adler )
“相信我。”他说。
“ xiang1/xiang4 xin4 wo3 。” ta1 shuo1 。 "Vertraue mir", sagte er. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
那个在教室写信的人是我的朋友。
na4/nei4 ge4 zai4 jiao1 shi4 xie3 xin4 de5 ren2 shi4 wo3 de5 peng2 you3 。 That person writing the letter in the classroom is my friend. (Mandarin, Tatoeba egg0073 n1ls )
我写了一封信给我的母亲。
wo3 xie3 le5 yi1 feng1 xin4 gei3 wo3 de5 mu3 qin1 。 Ich schrieb einen Brief an meine Mutter. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler )
我沒在寫信。
wo3 mei2/mo4 zai4 xie3 xin4 。 Ich schreibe keinen Brief. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano )
請相信我的話。
qing3 xiang1/xiang4 xin4 wo3 de5 hua4 。 Glauben Sie mir einfach. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
這封信在信封內。
zhe4/zhei4 feng1 xin4 zai4 xin4 feng1 nei4 。 Der Brief ist im Umschlag. (Mandarin, Tatoeba Zifre Espi )
我打算写封信给Judy。
wo3 da3 suan4 xie3 feng1 xin4 gei3 Judy。 I plan to write Judy a letter. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
这儿有你的一封信。
zhe4/zhei4 er2/er5 you3 ni3 de5 yi1 feng1 xin4 。 Hier ist ein Brief für euch. Brief für dich. Hier ist ein Brief für dich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Sudajaengi )
請給我一個信封。
qing3 gei3 wo3 yi1 ge4 xin4 feng1 。 Einen Umschlag bitte. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng xtofu80 )
昨天他写信给我。
zuo2 tian1 ta1 xie3 xin4 gei3 wo3 。 Er schrieb mir gestern. (Mandarin, Tatoeba Martha joha2 )
我相信他是幸福的。
wo3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 shi4 xing4 fu2 de5 。 Ich glaube, er ist glücklich. Ich glaube, dass er glücklich ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern Bernardo )
父亲正忙着写信。
fu4 qin1 zheng4 mang2 zhao2/zhe2 xie3 xin4 。 Vater ist mit Briefeschreiben beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
我很想相信。
wo3 hen3 xiang3 xiang1/xiang4 xin4 。 I so wanted to believe that. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM )
我用英文写了一封信。
wo3 yong4 ying1 wen2 xie3 le5 yi1 feng1 xin4 。 Ich habe einen Brief auf Englisch geschrieben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
我只是在写一封信给我的女友。
wo3 zhi3 shi4 zai4 xie3 yi1 feng1 xin4 gei3 wo3 de5 nü3/ru3 you3 。 Ich schreibe nur einen Brief an meine Freundin. (Mandarin, Tatoeba Ethan_lin Yorwba )
昨天他写好了信。
zuo2 tian1 ta1 xie3 hao3 le5 xin4 。 Er hat gestern einen Brief geschrieben. (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL )
沒有必要回那封信。
mei2/mo4 you3 bi4 yao4 hui2 na4/nei4 feng1 xin4 。 Du musst diesen Brief nicht beantworten. (Mandarin, Tatoeba Martha meloncurtains )
這封信是肯寫的嗎?
zhe4/zhei4 feng1 xin4 shi4 ken3 xie3 de5 ma5 ? Wurde dieser Brief von Ken geschrieben? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
我正在写一封信。
wo3 zheng4 zai4 xie3 yi1 feng1 xin4 。 Ich schreibe einen Brief. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我百分之百相信你。
wo3 bai3 fen1 zhi1 bai3 xiang1/xiang4 xin4 ni3 。 I have absolute faith in you. (Mandarin, Tatoeba cienias CM )
我相信你。
wo3 xiang1/xiang4 xin4 ni3 。 Ich glaube an dich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
那個在教室寫信的人是我的朋友。
na4/nei4 ge4 zai4 jiao1 shi4 xie3 xin4 de5 ren2 shi4 wo3 de5 peng2 you3 。 That person writing the letter in the classroom is my friend. (Mandarin, Tatoeba egg0073 n1ls )
我失去了对他的信任。
wo3 shi1 qu4 le5 dui4 ta1 de5 xin4 ren4 。 Ich habe mein Vertrauen in ihn verloren. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我写了封信,叫他早点回。
wo3 xie3 le5 feng1 xin4 , jiao4 ta1 zao3 dian3 hui2 。 I wrote a letter asking him to return a bit earlier. (Mandarin, Tatoeba ydcok FeuDRenais )
我昨晚寫了三封信。
wo3 zuo2 wan3 xie3 le5 san1 feng1 xin4 。 Gestern Abend habe ich drei Briefe geschrieben. Ich habe gestern Abend drei Briefe geschrieben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost MUIRIEL )
我相信这是不必要的。
wo3 xiang1/xiang4 xin4 zhe4/zhei4 shi4 bu4 bi4 yao4 de5 。 I believe this was unnecessary. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
请你写信给我在(电子邮件地址)。
qing3 ni3 xie3 xin4 gei3 wo3 zai4 ( dian4 zi5 you2 jian4 de4/di4 zhi3 )。 Bitte schreib mir unter name@email.com. (Mandarin, Tatoeba svhschinese Sprachprofi )
日本的第三代通信方式有W-CDMA和CDMA2000。
ri4 ben3 de5 di4 san1 dai4 tong1 xin4 fang1 shi4 you3 W-CDMA he2/he4/huo2 CDMA2000。 The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000. (Mandarin, Tatoeba crescat Christophe )
我們相信他。
wo3 men5 xiang1/xiang4 xin4 ta1 。 Wir trauen ihm. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Zaghawa )
誰寫了這兩封信?
shei2 xie3 le5 zhe4/zhei4 liang3 feng1 xin4 ? Wer hat diese beiden Briefe geschrieben? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus fernglas )
我過了這麼久才回信,真的十分不好意思。
wo3 guo4 le5 zhe4/zhei4 me5 jiu3 cai2 hui2 xin4 , zhen1 de5 shi2 fen1 bu4 hao3 yi4 si1 。 Ich schäme mich, dass es so lange zum Antworten gebraucht hat. (Mandarin, Tatoeba nickyeow eindounat )
等我一到就寫信給你。
deng3 wo3 yi1 dao4 jiu4 xie3 xin4 gei3 ni3 。 Wait for me until I write you. (Mandarin, Tatoeba cienias Trailsend )
没有必要回那封信。
mei2/mo4 you3 bi4 yao4 hui2 na4/nei4 feng1 xin4 。 Du musst diesen Brief nicht beantworten. (Mandarin, Tatoeba Martha meloncurtains )
我要写一封信。你有纸吗?
wo3 yao4 xie3 yi1 feng1 xin4 。 ni3 you3 zhi3 ma5 ? Ich muss einen Brief schreiben. Hast du Papier? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我相信我能再见到你。
wo3 xiang1/xiang4 xin4 wo3 neng2 zai4 jian4/xian4 dao4 ni3 。 Ich hoffe, dass ich Sie wiedersehen kann. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hans_Adler )
要我相信我会相信你不相信的东西是没用的!
yao4 wo3 xiang1/xiang4 xin4 wo3 hui4 xiang1/xiang4 xin4 ni3 bu4 xiang1/xiang4 xin4 de5 dong1 xi1 shi4 mei2/mo4 yong4 de5 ! Das ist die Mühe nicht wert, so zu tun, als würdest du mich dazu bringen, zu glauben, dass ich Dinge glaube, die du nicht glaubst. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我相信那个故事。
wo3 xiang1/xiang4 xin4 na4/nei4 ge4 gu4 shi4 。 Ich glaube an jene Geschichte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong whosnick )
我昨晚写了三封信。
wo3 zuo2 wan3 xie3 le5 san1 feng1 xin4 。 Gestern Abend habe ich drei Briefe geschrieben. Ich habe gestern Abend drei Briefe geschrieben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost MUIRIEL )
我相信這是不必要的。
wo3 xiang1/xiang4 xin4 zhe4/zhei4 shi4 bu4 bi4 yao4 de5 。 I believe this was unnecessary. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我记得给她写过信。
wo3 ji4 de2/de5/dei3 gei3 ta1 xie3 guo4 xin4 。 Ich erinnere mich, dass ich ihm geschrieben habe. Ich erinnere mich, ihr geschrieben zu haben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen Zaghawa )
我相当有自信我能做到这一点。
wo3 xiang1/xiang4 dang1/dang4 you3 zi4 xin4 wo3 neng2 zuo4 dao4 zhe4/zhei4 yi1 dian3 。 Ich bin mir ziemlich sicher, dass ich das kann. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Luiaard )
昨天我写信给艾伦。
zuo2 tian1 wo3 xie3 xin4 gei3 ai4 lun2 。 Gestern schrieb ich Ellen. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil )
那两封信是谁写的?
na4/nei4 liang3 feng1 xin4 shi4 shei2 xie3 de5 ? Wer schrieb diese beiden Briefe? (Mandarin, Tatoeba sadhen virgil )
我對你有信心。
wo3 dui4 ni3 you3 xin4 xin1 。 I have confidence in you. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
这件事上你大可相信她的话。
zhe4/zhei4 jian4 shi4 shang4 ni3 da4 ke3/ke4 xiang1/xiang4 xin4 ta1 de5 hua4 。 You can take her at her word on that. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zifre )
谁写了这两封信?
shei2 xie3 le5 zhe4/zhei4 liang3 feng1 xin4 ? Wer hat diese beiden Briefe geschrieben? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus fernglas )
我没在写信。
wo3 mei2/mo4 zai4 xie3 xin4 。 Ich schreibe keinen Brief. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano )
我对你有信心。
wo3 dui4 ni3 you3 xin4 xin1 。 I have confidence in you. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
艾米還沒寫過信。
ai4 mi3 hai2/huan2 mei2/mo4 xie3 guo4 xin4 。 Emi hat noch nie einen Brief geschrieben. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL )
我过了这麼久才回信,真的十分不好意思。
wo3 guo4 le5 zhe4/zhei4 me5 jiu3 cai2 hui2 xin4 , zhen1 de5 shi2 fen1 bu4 hao3 yi4 si1 。 Ich schäme mich, dass es so lange zum Antworten gebraucht hat. (Mandarin, Tatoeba nickyeow eindounat )
昨天他寫信給我。
zuo2 tian1 ta1 xie3 xin4 gei3 wo3 。 Er schrieb mir gestern. (Mandarin, Tatoeba Martha joha2 )
我向乡里的父母写了信.
wo3 xiang4 xiang1 li3 de5 fu4 mu3 xie3 le5 xin4 . I wrote a letter to my parents at home. (Mandarin, Tatoeba sirpoot CK )
我相信他。
wo3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 。 Ich vertraue ihm. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
我相信他明天会来。
wo3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 ming2 tian1 hui4 lai2 。 Ich glaube, er kommt morgen. Ich glaube, er wird morgen kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa jakov )
我失去了對他的信任。
wo3 shi1 qu4 le5 dui4 ta1 de5 xin4 ren4 。 Ich habe mein Vertrauen in ihn verloren. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我可以用哪些信用卡?
wo3 ke3/ke4 yi3 yong4 na3/na5/nei3 xie1 xin4 yong4 ka3/qia3 ? Welche Kreditkarten kann ich nutzen? (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
我沒信。
wo3 mei2/mo4 xin4 。 Ich hab’s nicht geglaubt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
我想你读一下这封信。
wo3 xiang3 ni3 du2 yi1 xia4 zhe4/zhei4 feng1 xin4 。 I want you to read this letter. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK )
我期待她的来信。
wo3 ji1/qi1 dai1 ta1 de5 lai2 xin4 。 I am expecting a letter from her. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
艾米还没写过信。
ai4 mi3 hai2/huan2 mei2/mo4 xie3 guo4 xin4 。 Emi hat noch nie einen Brief geschrieben. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL )
我是用法文写这封信的。
wo3 shi4 yong4 fa3 wen2 xie3 zhe4/zhei4 feng1 xin4 de5 。 Ich schrieb diesen Brief auf Französisch. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Esperantostern )
我相信你说的是真的。
wo3 xiang1/xiang4 xin4 ni3 shuo1 de5 shi4 zhen1 de5 。 Ich denke, was du sagst stimmt. Ich denke, dass das wahr ist, was du sagst. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba Esperantostern )
至于你信不信,由你,我反正信了。
zhi4 yu2 ni3 xin4 bu4 xin4 , you2 ni3 , wo3 fan3 zheng4 xin4 le5 。 Ob du’s glaubst oder nicht, ist deine Sache. Ich glaub’s jedenfalls. (Mandarin, Tatoeba sysko Yorwba )
我寫這封信得花三小時。
wo3 xie3 zhe4/zhei4 feng1 xin4 de2/de5/dei3 hua1 san1 xiao3 shi2 。 Ich habe drei Stunden gebraucht, um diesen Brief zu schreiben. (Mandarin, Tatoeba Tajfun MUIRIEL )
无论你说什么,我不相信你们。
wu2 lun4 ni3 shuo1 shi2 me5 , wo3 bu4 xiang1/xiang4 xin4 ni3 men5 。 I don't believe you, regardless what you say. (Mandarin, Tatoeba sysko FeuDRenais2 )
昨天他写了一封信。
zuo2 tian1 ta1 xie3 le5 yi1 feng1 xin4 。 Gestern hat er einen Brief geschrieben. Er hat gestern einen Brief geschrieben. Gestern schrieb er einen Brief. (Mandarin, Tatoeba ver MUIRIEL samueldora )
這件事上你大可相信她的話。
zhe4/zhei4 jian4 shi4 shang4 ni3 da4 ke3/ke4 xiang1/xiang4 xin4 ta1 de5 hua4 。 You can take her at her word on that. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zifre )
我期待她的來信。
wo3 ji1/qi1 dai1 ta1 de5 lai2 xin4 。 I am expecting a letter from her. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我刚写完信。
wo3 gang1 xie3 wan2 xin4 。 Ich bin gerade mit dem Schreiben eines Briefes fertig geworden. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Pfirsichbaeumchen )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
卡洛斯等了一会儿。
ka3/qia3 luo4 si1 deng3 le5 yi1 hui4 er2/er5 。 Carlos waited a moment. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
卡洛斯等了一會兒。
ka3/qia3 luo4 si1 deng3 le5 yi1 hui4 er2/er5 。 Carlos waited a moment. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom正站在房间的角落。
Tom zheng4 zhan4 zai4 fang2 jian1 de5 jue2 la4/lao4/luo4 。 Tom steht in der Ecke des Zimmers. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen )
坐在角落的那個男人是誰?
zuo4 zai4 jue2 la4/lao4/luo4 de5 na4/nei4 ge4 nan2 ren2 shi4 shei2 ? Who is the man sitting in the corner? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
坐在角落的那个男人是谁?
zuo4 zai4 jue2 la4/lao4/luo4 de5 na4/nei4 ge4 nan2 ren2 shi4 shei2 ? Who is the man sitting in the corner? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我们能从窗户看到日落。
wo3 men5 neng2 cong2 chuang1 yong4 kan4 dao4 ri4 la4/lao4/luo4 。 Wir konnten den Sonnenuntergang vom Fenster aus sehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
他落马了。
ta1 la4/lao4/luo4 ma3 le5 。 Er fiel vom Pferd. (Mandarin, Tatoeba ydcok Manfredo )
太阳落到地平线下了。
tai4 yang2 la4/lao4/luo4 dao4 de4/di4 ping2 xian4 xia4 le5 。 The sun went below the horizon. (Mandarin, Tatoeba Martha CM )
他们在加拿大安家落户。
ta1 men5 zai4 jia1 na2 da4 an1 jia1 la4/lao4/luo4 yong4 。 Sie haben sich in Kanada niedergelassen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Sudajaengi )
为什麼我们进度这麼落后?
wei2/wei4 shi2 me5 wo3 men5 jin4 du4 zhe4/zhei4 me5 la4/lao4/luo4 hou4 ? Warum sind wir so sehr im Verzug? (Mandarin, Tatoeba rayshih715 Yorwba )
因为落雨,阿拉勿好出去。
yin1 wei2/wei4 la4/lao4/luo4 yu3 , a1 la1 wu4 hao3 chu1 qu4 。 Wir können wegen des Regens nicht raus. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
如果明朝落雨,我就登了屋里。
ru2 guo3 ming2 chao2/zhao1 la4/lao4/luo4 yu3 , wo3 jiu4 deng1 le5 wu1 li3 。 Wenn es morgen regnet, bleibe ich daheim. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
我从没看过一个那么漂亮的日落。
wo3 cong2 mei2/mo4 kan4 guo4 yi1 ge4 na4/nei4 me5 piao1/piao3 liang4 de5 ri4 la4/lao4/luo4 。 Ich habe noch nie einen so schönen Sonnenuntergang gesehen. (Mandarin, Tatoeba sysko Manfredo )
没有什么落下的吧?
mei2/mo4 you3 shi2 me5 la4/lao4/luo4 xia4 de5 ba5 ? Haben Sie alles? Habt ihr alles? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp jxan )
有起必有落。
you3 qi3 bi4 you3 la4/lao4/luo4 。 Was hochsteigt, muss auch wieder herunterkommen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione )
日出於東方而落於西方也。
ri4 chu1 yu2 dong1 fang1 er2 la4/lao4/luo4 yu2 xi1 fang1 ye3 。 Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter. (klassisch, Tatoeba Leolaaziano BraveSentry )
為什麼我們進度這麼落後?
wei2/wei4 shi2 me5 wo3 men5 jin4 du4 zhe4/zhei4 me5 la4/lao4/luo4 hou4 ? Warum sind wir so sehr im Verzug? (Mandarin, Tatoeba rayshih715 Yorwba )
我把你的书落在车上了。
wo3 ba3 ni3 de5 shu1 la4/lao4/luo4 zai4 che1 shang4 le5 。 Ich habe dein Buch im Auto gelassen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Manfredo )
那是我昨天落在房間裡的包。
na4/nei4 shi4 wo3 zuo2 tian1 la4/lao4/luo4 zai4 fang2 jian1 li3 de5 bao1 。 It was a bag that I lost in the room yesterday. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我落什么东西了吗?
wo3 la4/lao4/luo4 shi2 me5 dong1 xi1 le5 ma5 ? Habe ich etwas verpasst? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern )
真相很快就會水落石出了。
zhen1 xiang1/xiang4 hen3 kuai4 jiu4 hui4 shui3 la4/lao4/luo4 shi2 chu1 le5 。 Gleich wissen wir die Wahrheit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow human600 )
日出于东方而落于西方也。
ri4 chu1 yu2 dong1 fang1 er2 la4/lao4/luo4 yu2 xi1 fang1 ye3 。 Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter. (klassisch, Tatoeba Leolaaziano BraveSentry )
曾经在一个村落里住着一位老人。
ceng2 jing4 zai4 yi1 ge4 cun1 la4/lao4/luo4 li3 zhu4 zhao2/zhe2 yi1 wei4 lao3 ren2 。 Es war einmal ein alter Mann, der in einem Dorf lebte. (Mandarin, Tatoeba mtdot Tamy )
这是落户。
zhe4/zhei4 shi4 la4/lao4/luo4 yong4 。 That settles that. (Mandarin, Tatoeba knifegod CK )
我把笔记落在宿舍了,我现在就回去拿。
wo3 ba3 bi3 ji4 la4/lao4/luo4 zai4 su4/xiu4 she3 le5 , wo3 xian4 zai4 jiu4 hui2 qu4 na2 。 Ich habe den Notizblock zu Hause vergessen, ich gehe jetzt zurück, um ihn zu holen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy )
真相很快就会水落石出了。
zhen1 xiang1/xiang4 hen3 kuai4 jiu4 hui4 shui3 la4/lao4/luo4 shi2 chu1 le5 。 Gleich wissen wir die Wahrheit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow human600 )
美丽的日落,是不是?
mei3 li2/li4 de5 ri4 la4/lao4/luo4 , shi4 bu4 shi4 ? Ein hübscher Sonnenuntergang, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba Popolon pne )
我把你的書落在車上了。
wo3 ba3 ni3 de5 shu1 la4/lao4/luo4 zai4 che1 shang4 le5 。 Ich habe dein Buch im Auto gelassen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Manfredo )
雨是自云落下的水。
yu3 shi4 zi4 yun2 la4/lao4/luo4 xia4 de5 shui3 。 Regen ist aus Wolken fallendes Wasser. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
我把筆記落在宿舍了,我現在就回去拿。
wo3 ba3 bi3 ji4 la4/lao4/luo4 zai4 su4/xiu4 she3 le5 , wo3 xian4 zai4 jiu4 hui2 qu4 na2 。 Ich habe den Notizblock zu Hause vergessen, ich gehe jetzt zurück, um ihn zu holen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy )
那是我昨天落在房间裡的包。
na4/nei4 shi4 wo3 zuo2 tian1 la4/lao4/luo4 zai4 fang2 jian1 li3 de5 bao1 。 It was a bag that I lost in the room yesterday. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我落下了。
wo3 la4/lao4/luo4 xia4 le5 。 Ich bin gestürzt. (Mandarin, Tatoeba iiujik Hans_Adler )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

Lückentexte[Bearbeiten]

Gabelentz: Chinesische Grammatik[Bearbeiten]

§41: Der weitaus eigenartigste unter allen uns bekannten Dialecten ist der der Provinz 福建/Fújiàn Fu-kien (in der einheimischen Aussprache Hokkien), welchem sich die Mundart von Cao-ceu-fu (Cin-ceo oder Tie-ciu) anschliesst. Ein eigenthümliches Anlautsystem, seltsame Nasalierungen des Inlautes, namentlich aber eine sehr grosse Zahl ihm allein eigenthümlicher Wörter zeichnen ihn aus. Dabei besitzt er für viele einsylbige Wörter eine doppelte Aussprache, je nachdem er im mündlichen Verkehre oder beim Lesen angewendet wird. Die Volk aus Fujian, 河洛 (Gelber und Luo-Fluß) oder Kranichvolk geschriebenen Hok-lo in der Provinz 广东/Guǎngdōng Kuang-tung sind Einwanderer aus Fu-kien und reden eine Mundart des 福建話/福建话 Hokkien-Dialectes. Dagegen weicht die Mundart der Provinzialhauptstadt 福州/Fúzhōu Fu-ceu durch manche Eigenartigkeiten von diesem Dialecte sehr erheblich ab.

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第四十一課[Bearbeiten]

第四十一课

dì sì shí yī kè

Einundvierzigste Lektion

Sie kommt auch im Qūhǎi zǒngmù tíyào, Rolle 35 vor.

Das Thema ist eine Geschichte aus der Kindheit Wen Yanbos(1019-1086).


文 Yanbo 幼時與群兒 spielte _.

文 Yanbo 幼时与群儿 spielte 球.

Wén yànbó yòu shí yǔ qún er jī qiú.

In Wen Yanbos Kindheit spielte er mit einer Gruppe Jungen Ball.


Variante:

In 文 Yanbo 幼時。與群兒 herumtollen。

In 文 Yanbo 幼时。与群儿 herumtollen。

Àn wén yànbó yòu shí. Yǔ qún er xī.

In Wen Yanbos Kindheit tollte er mit einer Gruppe Jungen herum.


_落柱穴中.

球落柱穴中.

Qiú luò zhù xué zhōng.

Der Ball fiel in ein Pfostenloch.


Varianten:

球入穴中。

球入穴中。

Qiú rù xué zhōng.

Der Ball fiel in ein Loch.


Der gekickte Ball rollen 入穴中。

Cù jū gǔn rù xué zhōng.

Der gekickte Ball rollte in ein Loch.


穴 war tief.

Xué shēn.

Das Loch war tief.


Mit der Hand fassen 之不得出.

Mit der Hand fassen 之不得出.

Tàn zhī bùdé chū.

Mit der Hand konnte man den Ball nicht herausholen.


群兒無_.

群儿无计.

Qún er wú jì.

Die Gruppe Jungen hatte keinen Plan.


Yanbo 以水 begießen 之.

Yàn bó yǐ shuǐ guàn zhī.

Yanbo begoss das Loch mit Wasser.


球 daraufhin treibend 出.

Qiú suì fú chū.

Der Ball kam daraufhin auf dem Wasser schwimmend heraus.


Varianten:

用水 treiben 之而出。

Yòngshuǐ fú zhī ér chū.

Man nutzte Wasser, er trieb nach oben und kam heraus.


Yanbo 用水 treiben 出。

Yàn bó yòngshuǐ fú chū.

Yanbo nutzte Wasser, um in darauf treibend herauszuholen.


Nachwort:

與司馬光 hämmern gegen Trog, brechen 水。以 retten 小兒。

与司马光 hämmern gegen Trog, brechen 水。以 retten 小儿。

Yǔ sīmǎ guāng jī wèng pòshuǐ. Yǐ jiù xiǎo'ér.

Er ist wie Sima Guang, der gegen den Trog hämmerte, dass er brach und das Wasser auslief, damit er einen Jungen retten konnte.


皆 gepriesen als 幼 intelligent

Jiē chēng yòu huì

Beide werden als intelligente Kinder gepriesen.



第五十四課[Bearbeiten]

第五十四课

dì wǔ shí sì kè

Vierundfünfzigste Lektion

Es ist auch die 53. Lektion in den elementaren landessprachlichen Lektionen, eine Geschichte über den Hahn.


古人謂 Hahn 有五德.

古人谓 Hahn 有五德.

Gǔ rén wèi jī yǒu wǔ dé.

Die Menschen in alter Zeit sagten, der Hahn besitzt die 5 Tugenden.


頭 trägt er einen (Beamten)hut,文也.

头 trägt er einen (Beamten)hut,文也.

Tóu dài guān wén yě.

Auf dem Kopf trägt er einen (Beamten)hut; das ist Gelehrsamkeit.


Am 足 haftet ein Sporn,武也.

Zú fù jù wǔ yě.

Am Fuß haftet ein Sporn; das ist Kampftechnik.


Feind 在前, ohne auf sich Rücksicht zu nehmen 斗,勇也.

Dí zài qián gǎn dòu yǒng yě.

Steht ein Feind vor der Tür, kämpft er ohne auf sich Rücksicht zu nehmen; das ist Mut.


見食相 rufen, Menschlichkeit 也.

见食相 rufen, Menschlichkeit 也.

Jiàn shí xiàng hū rén yě.

Sieht er Essen, ruft er umher; das ist Menschlichkeit.


Er wacht in der Nacht 不失時,信也.

Er wacht in der Nacht 不失时,信也.

Shǒu yè bù shī shí xìn yě.

Er wacht in der Nacht, ohne zeitliche Lücken; das ist Vertrauenswürdigkeit.



第六十課[Bearbeiten]

第六十课

dì liù shí kè

Sechzigste Lektion

Ein Variante davon ist die 48. Lektion im 国文二百课.

Eine ähnliche Variante findet man in den Strategien der Streitenden Reiche.


Staat Wei 文侯與 Wald- und Jagdbeamten 期 Jagd.

Staat Wei 文侯与 Wald- und Jagdbeamten 期 Jagd.

Wèi wén hóu yǔ yú rén qī liè.

Fürst Wen von Wei setzte mit seinen Wald- und Jagdbeamten einen Termin zur Jagd fest.


明日大風.

明日大风.

Míng rì dà fēng.

Am folgenden Tag war starker Wind.


Alle 止文侯.

Zuǒ yòu zhǐ wén hóu.

Alle hielten Fürst Wen zurück.


文侯曰.

文侯曰.

Wén hóu yuē.

Fürst Wen sagte:


不可以失信.

不可以失信.

Bù kě yǐ shī xìn.

Ich darf kein Vertrauen in mich enttäuschen (verlieren).


Anschließend stemmte er sich gegen 風而往.

Anschließend stemmte er sich gegen 风而往.

Suì fàn fēng ér wǎng.

Anschließend stemmte er sich gegen den Wind und ging hin.


Texte[Bearbeiten]

Analekte des Konfuzius[Bearbeiten]

子以四教:文,行,忠,信。

Übersetzung James Legge

There were four things which the Master taught: letters, ethics, devotion of soul, and truthfulness.


Davis: Chinese moral maxims XXIV [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

言而无信言何用

yan2 er2 wu2 xin4 yan2 he2 yong4

If there be no faith in our words, of what use are they?

Davis: Chinese moral maxims XXIV (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

言而無信言何用

yan2 er2 wu2 xin4 yan2 he2 yong4

If there be no faith in our words, of what use are they?

Ball: How to speak Cantonese Lesson 1 (Auszug)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 嚟
2 去
3 行
4 走
5 上
6 落
7 松
8 打
9 好
10 系


1 嚟
2 qu4
3 hang2/xing2
4 zou3
5 shang4
6 la4/lao4/luo4
7 song1
8 da3
9 hao3
10 xi4


1 Come
2 Go
3 Walk
4 Run
5 Go up
6 Go down
7 Let go, or Set down (as a chair)
8 Strike
9 Very good
10 Yes


First Lessons in Chinese: Classifiers (封 Seite 21)[Bearbeiten]

(Shanghai Dialekt, traditionelle Schriftzeichen)

Thirty-third classifier, 封(fong), denotes letters, and other sealed parcels, as:

Zeichen Pinyin Übersetzung


一封信
一封信封
一封文書


yi1 feng1 xin4
yi1 feng1 xin4 feng1
yi1 feng1 wen2 shu1


Ein Brief
Ein Briefumschlag
Ein offizielles Dokument


First Lessons in Chinese: Classifiers (封 Seite 21)[Bearbeiten]

(Shanghai Dialekt)

Thirty-third classifier, 封(fong), denotes letters, and other sealed parcels, as:

Zeichen Pinyin Übersetzung


一封信
一封信封
一封文书


yi1 feng1 xin4
yi1 feng1 xin4 feng1
yi1 feng1 wen2 shu1


Ein Brief
Ein Briefumschlag
Ein offizielles Dokument

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion VII 20-32 Seiten 49, 211-210[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


20 你能做,就做,我不会
21 我能做,就是做的不好
22 他一回来,你就告诉他,买的那些东西我要看
23 你什么时候去.我就去
24 这个行不行.行,是行,就是太小
25 那是什么人做的.他说是他做的,我可不信
26 他说什么,我都不信
27 你要我的东西我就给你,我可不能给你他的东西
28 把那个东西拿来给我看
29 你要多少,就拿多少
30 那个东西没有把儿我怎么拿
31 你是怎么来的我是走了来的
32 你明天上我这里来吃饭行不行


20 ni3 neng2 zuo4 , jiu4 zuo4 , wo3 bu4 hui4
21 wo3 neng2 zuo4 , jiu4 shi4 zuo4 de5 bu4 hao3
22 ta1 yi1 hui2 lai2 , ni3 jiu4 gao4 su4 ta1 , mai3 de5 na4/nei4 xie1 dong1 xi1 wo3 yao4 kan4
23 ni3 shi2 me5 shi2 hou4 qu4 . wo3 jiu4 qu4
24 zhe4/zhei4 ge4 hang2/xing2 bu4 hang2/xing2 . hang2/xing2 , shi4 hang2/xing2 , jiu4 shi4 tai4 xiao3
25 na4/nei4 shi4 shi2 me5 ren2 zuo4 de5 . ta1 shuo1 shi4 ta1 zuo4 de5 , wo3 ke3/ke4 bu4 xin4
26 ta1 shuo1 shi2 me5 , wo3 dou1/du1 bu4 xin4
27 ni3 yao4 wo3 de5 dong1 xi1 wo3 jiu4 gei3 ni3 , wo3 ke3/ke4 bu4 neng2 gei3 ni3 ta1 de5 dong1 xi1
28 ba3 na4/nei4 ge4 dong1 xi1 na2 lai2 gei3 wo3 kan4
29 ni3 yao4 duo1 shao3 , jiu4 na2 duo1 shao3
30 na4/nei4 ge4 dong1 xi1 mei2/mo4 you3 ba3 er2/er5 wo3 zen3 me5 na2
31 ni3 shi4 zen3 me5 lai2 de5 wo3 shi4 zou3 le5 lai2 de5
32 ni3 ming2 tian1 shang4 wo3 zhe4/zhei4 li3 lai2 chi1 fan4 hang2/xing2 bu4 hang2/xing2


20 Wenn du es tun kannst, so tue es. Ich kann es nicht.
21 Ich kann es tun, aber ich kann es nicht gut tun.
22 Wenn er zurückkommmt, sage ihm, dass ich die gekauften Sachen sehen will.
23 Wann gehst du? Ich gehe sofort.
24 Geht es mit diesem Stück? Ja, es geht. Aber es ist zu klein.
25 Von wem ist das gemacht? Er sagt, es ist von ihm gemacht. Ich kann das nicht glauben.
26 Egal, was er sagt, ich glaube alles nicht.
27 Wenn du etwas von meinen Sachen willst, gebe ich es dir. Ich kann dir nichts von seinen Sachen geben.我可不能給你他的東西
28 Bring jenes Ding hierher und lass es mich sehen.
29 Egal, wie viel du willst, du kannst dir soviel nehmen.
30 Dieses Ding hat keinen Griff. Wie soll ich es handhaben?
31 Wie bis du hergekommen? Ich bin zu Fuß gekommen.
32 Kannst du morgen zu mir zum Essen kommen?

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion VII 20-32 Seiten 49, 211-210 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


20 你能做,就做,我不會
21 我能做,就是做的不好
22 他一囘來,你就告訴他,買的那些東西我要看
23 你甚麼時候去.我就去
24 這個行不行.行,是行,就是太小
25 那是甚麼人做的.他說是他做的,我可不信
26 他說甚麼,我都不信
27 你要我的東西我就給你,我可不能給你他的東西
28 把那個東西拿來給我看
29 你要多少,就拿多少
30 那個東西沒有把兒我怎麼拿
31 你是怎麼來的我是走了來的
32 你明天上我這裏來吃飯行不行


20 ni3 neng2 zuo4 , jiu4 zuo4 , wo3 bu4 hui4
21 wo3 neng2 zuo4 , jiu4 shi4 zuo4 de5 bu4 hao3
22 ta1 yi1 囘 lai2 , ni3 jiu4 gao4 su4 ta1 , mai3 de5 na4/nei4 xie1 dong1 xi1 wo3 yao4 kan4
23 ni3 shen4 me5 shi2 hou4 qu4 . wo3 jiu4 qu4
24 zhe4/zhei4 ge4 hang2/xing2 bu4 hang2/xing2 . hang2/xing2 , shi4 hang2/xing2 , jiu4 shi4 tai4 xiao3
25 na4/nei4 shi4 shen4 me5 ren2 zuo4 de5 . ta1 shuo1 shi4 ta1 zuo4 de5 , wo3 ke3/ke4 bu4 xin4
26 ta1 shuo1 shen4 me5 , wo3 dou1/du1 bu4 xin4
27 ni3 yao4 wo3 de5 dong1 xi1 wo3 jiu4 gei3 ni3 , wo3 ke3/ke4 bu4 neng2 gei3 ni3 ta1 de5 dong1 xi1
28 ba3 na4/nei4 ge4 dong1 xi1 na2 lai2 gei3 wo3 kan4
29 ni3 yao4 duo1 shao3 , jiu4 na2 duo1 shao3
30 na4/nei4 ge4 dong1 xi1 mei2/mo4 you3 ba3 er2/er5 wo3 zen3 me5 na2
31 ni3 shi4 zen3 me5 lai2 de5 wo3 shi4 zou3 le5 lai2 de5
32 ni3 ming2 tian1 shang4 wo3 zhe4/zhei4 li3 lai2 chi1 fan4 hang2/xing2 bu4 hang2/xing2


20 Wenn du es tun kannst, so tue es. Ich kann es nicht.
21 Ich kann es tun, aber ich kann es nicht gut tun.
22 Wenn er zurückkommmt, sage ihm, dass ich die gekauften Sachen sehen will.
23 Wann gehst du? Ich gehe sofort.
24 Geht es mit diesem Stück? Ja, es geht. Aber es ist zu klein.
25 Von wem ist das gemacht? Er sagt, es ist von ihm gemacht. Ich kann das nicht glauben.
26 Egal, was er sagt, ich glaube alles nicht.
27 Wenn du etwas von meinen Sachen willst, gebe ich es dir. Ich kann dir nichts von seinen Sachen geben.我可不能給你他的東西
28 Bring jenes Ding hierher und lass es mich sehen.
29 Egal, wie viel du willst, du kannst dir soviel nehmen.
30 Dieses Ding hat keinen Griff. Wie soll ich es handhaben?
31 Wie bis du hergekommen? Ich bin zu Fuß gekommen.
32 Kannst du morgen zu mir zum Essen kommen?

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion VII 12-19 Seiten 48, 211 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


12 他是甚麼時候囘來的
13 他說他明天要囘來
14 他囘來的時候,你告訴他我要見他
15 我聽見說你寫字,寫的很好
16 這是甚麼話,我不會寫字
17 他給我寫了一封信,說他明天不能來
18 我給他寫了囘信,請他後天來
19 他來了五囘,我都沒在家


12 ta1 shi4 shen4 me5 shi2 hou4 囘 lai2 de5
13 ta1 shuo1 ta1 ming2 tian1 yao4 囘 lai2
14 ta1 囘 lai2 de5 shi2 hou4 , ni3 gao4 su4 ta1 wo3 yao4 jian4/xian4 ta1
15 wo3 ting1 jian4/xian4 shuo1 ni3 xie3 zi4 , xie3 de5 hen3 hao3
16 zhe4/zhei4 shi4 shen4 me5 hua4 , wo3 bu4 hui4 xie3 zi4
17 ta1 gei3 wo3 xie3 le5 yi1 feng1 xin4 , shuo1 ta1 ming2 tian1 bu4 neng2 lai2
18 wo3 gei3 ta1 xie3 le5 囘 xin4 , qing3 ta1 hou4 tian1 lai2
19 ta1 lai2 le5 wu3 囘, wo3 dou1/du1 mei2/mo4 zai4 jia1


12 Wann kommt er zurück?
13 Er sagt, er wird morgen zurückkommen.
14 Wenn er zurückkommt, sage ihm, dass ich ihn sehen will.
15 Ich hörte, dass du Zeichen sehr gut schreibst.
16 Was sind das für Worte. Ich kann gar keine Zeichen schreiben.
17 Er hat mir einen Brief geschrieben, der sagt, dass er morgen nicht kommen kann.
18 Ich schrieb ihm einen Antwortbrief, in dem ich ihn bat, übermorgen zu kommen.
19 Er kam fünf mal. Ich war jedesmal nicht zu Hause.


Lektion 215

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
li3 Gabe, Geschenk, Richtigkeit, Korrektur, Ritual, Ritus, Zeremonie, zeremoniell, Umgangsformen wiktionary

Etymologie:

tang2 Halle, Haupthalle, Hauptraum eines einstöckigen Hauses, Raum, Gerichtsraum, Gerichtssaal, Gerichtshof, Vettern/Kusinen väterlicherseits wiktionary

Etymologie:

jia2 liniert, liniiert, gefüttert wiktionary

Etymologie:

jia1 Falter, Hieb, kürzen, stutzen, kneifen, in die Mitte nehmen, etwas zwischen etwas stecken, einfügen, etwas einklemmen, unter den Arm klemmen/tragen, einzwängen, zusammendrücken, vermengen, vermischen
quan4/juan4 müde, erschöpft, versichern, garantieren, bohren, kopieren, verfolgen, Ticket, Karte, Schein wiktionary

Etymologie:

齿
chi3 Zahn, Zacke, (Lebens)Alter, erwähnen wiktionary

Etymologie:


Wiederholte Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
yin2 Silber (Element 47, Ag), Argentum <lat&gt
qi2 äußerst, Superlativ, Qi
zhang1 ZEW für Gegenstände mit flacher Oberfläche z.B. Papier, Tisch, Schallplatte, Briefmarke, Zhang
bin1 Gast
sun1 Sūn, (Familienname), Enkel, Sun
zong1 ein großer Meister, Vorbild, eine ehemalige Verwaltungseinheit in Tibet ( Kreisverwaltung), Sekte, Fraktion, Schule, Sippe, Clan, Geschlecht, Vorfahre, Ahn, Ahnen, Ahnherr, Ziel, Zweck, sich eine wissenschaftlich künstlerische Schule zum Vorbild nehmen (wählen), ZEW für Anliegen, Kriminalfälle, Geldsummen, große Gütermengen
wei4 Platz, Ort, Stelle, Rang, Stellung, Thron, Zähleinheitswort für Personen
du4 überqueren, übersetzen (mit Fähre)
zhou1 Boot, Kahn, Zhou, Radikal Nr. 137 = Schiff, Boot, Kahn
fu4 übergeben, übertragen, anvertrauen, bezahlen
fu3 Präfektur, Schloss, Villa
xie4 danken, sich bedanken, welken, vertrocknen, verblühen, Xie
xin1 würzig, bitter
宿
xiu4 Sternbild der traditionellen chinesischen Astronomie, Konstellation, Sternenkonstellation/ su4: übernachten, Su, alt, seit langer Zeit bestehend, langjährig(Adj, Lit)

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung7
谢礼
xie4 li3 Dank
婚礼
hun1 li3 Eheschließungszeremonie, Hochzeitszeremonie
礼式
li3 shi4 Förmlichkeit
礼品
li3 pin3 Geschenk
礼教
li3 jiao4 Höflichkeit und Bildung, konfuzianische Sittenlehre; feudale Ethik
礼拜
li3 bai4 Gottesdienst, Sonntag, Woche
礼服
li3 fu2 Bekleidung für Feste, Bekleidung für Festlichkeiten, Festbekleidung ( z.B. Robe )
礼度
li3 du4 Höflichkeit
典礼
dian3 li3 Zeremonie, Feier
士礼
shi4 li3 Riten und Rituale
割礼
ge1 li3 Zirkumzision, Beschneidung
礼县
li3 xian4 Kreis Li (Provinz Gansu, China)
礼节
li3 jie2 Anstand, Etikett, Etikette, Förmlichkeit, Höflichkeit, Formsache, Verhaltensregel, formell, zeremoniell
洗礼
xi3 li3 Taufe, Tauffeier
无礼
wu2 li3 unhöflich; frech
送礼
song4 li3 jemanden ein Geschenk machen
礼义
li3 yi4 Rechtschaffenheit
礼部
li3 bu4 Ritenministerium
寿礼
shou4 li3 Geburtstagsgeschenk
礼数
li3 shu4 <雅geh> die Etikette, der gute Ton
礼物
li3 wu4 Geschenk
失礼
shi1 li3 Achtung, Nichtachtung, Respektlosigkeit, inkorrekt, respektlos, respektwidrig
周礼
zhou1 li3 Riten der Zhou
礼宾司
li3 bin1 si1 (Englisch: Department of Protocol)
礼品店
li3 pin3 dian4 Geschenkartikelgeschäft, Geschenkeladen, Souvenirgeschäft
礼拜二
li3 bai4 er4 Dienstag
礼兵司
li3 bing1 si1 Protokollabteilung (im Außenministerium)
无礼地
wu2 li3 de5 unhöflich
艾德礼
ai4 de2 li3 Clement Attlee (Britischer Premierminister von 1945 bis 1951)
做礼拜
zuo4 li3 bai4 zur Messe (Gottesdienst) gehen
礼拜天
li3 bai4 tian1 Sonntag
不知礼
bu4 zhi1 li3 reizlos
礼拜四
li3 bai4 si4 Donnerstag
晚礼服
wan3 li3 fu2 Abendanzug ( Anzug für festl. Anläße am Abend ), Abendgarderobe, Abendkleid ( Kleid für festl. Anläße am Abend ), Abendkleidung
陈查礼
chen2 cha2 li3 Charlie Chan
婚典礼
hun1 dian3 li3 Hochzeitsfest
礼拜六
li3 bai4 liu4 Samstag
礼拜日
li3 bai4 ri4 Sonntag
礼拜三
li3 bai4 san1 Mittwoch
礼拜一
li3 bai4 yi1 Montag
礼拜五
li3 bai4 wu3 Freitag
行落成礼
xing2 luo4 cheng2 li3 weihen
施洗礼者
shi1 xi3 li3 zhe3 Täufer
开业典礼
kai1 ye4 dian3 li3 Einweihungsfeier
生日礼物
sheng1 ri4 li3 wu4 Geburtstagsgeschenk
阅兵典礼
yue4 bing1 dian3 li3 Militärparade
落成典礼
luo4 cheng2 dian3 li3 Weih

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung7
開堂
kai1 tang2 Prozessbeginn
正堂
zheng4 tang2 formelle Anhörung (vor Gericht)
前堂
qian2 tang2 Vorkammer
灵堂
ling2 tang2 Totenhalle
会堂
hui4 tang2 Konferenzhalle, Versammlungshalle, Synagoge
會堂
hui4 tang2 (traditionelle Schreibweise von 会堂), Konferenzhalle, Versammlungshalle, Synagoge
教堂
jiao4 tang2 Kirche
堂子
tang2 zi5 Ahnenhalle, Badehaus, Freudenhaus
堂皇
tang2 huang2 gewaltig, großartig, glorreich
同堂
tong2 tang2 unter einem Dach
堂妹
tang2 mei4 Cousine
金堂
jin1 tang2 Jintang (Ort in Sichuan)
食堂
shi2 tang2 Speisesaal, Kantine
堂堂
tang2 tang2 stattlich, imposant
高堂
gao1 tang2 Gaotang
大堂
da4 tang2 Eingangshalle, Empfang, Empfangshalle, Halle, Lobby
天堂
tian1 tang2 Himmel, Paradies
堂兄
tang2 xiong1 Cousin (väterlicherseits)
堂弟
tang2 di4 jüngerer Cousin, Vetter ( väterlicherseits )
课堂
ke4 tang2 Klassenzimmer
課堂
ke4 tang2 (traditionelle Schreibweise von 课堂), Klassenzimmer
学堂
xue2 tang2 Fachhochschule
學堂
xue2 tang2 (traditionelle Schreibweise von 学堂), Fachhochschule
礼堂
li3 tang2 Aula, Audimax
教堂山
jiao4 tang2 shan1 Chapel Hill
大会堂
da4 hui4 tang2 Kongresshalle
大會堂
da4 hui4 tang2 (traditionelle Schreibweise von 大会堂), Kongresshalle
天主堂
tian1 zhu3 tang2 katholische Kirche ( Christentum )
堂兄弟
tang2 xiong1 di4 Cousins, Vettern ( väterlicherseits)
小教堂
xiao3 jiao4 tang2 Kapelle
礼拜堂
li3 bai4 tang2 Kapelle
上天堂
shang4 tian1 tang2 heiligsprechen
课堂里
ke4 tang2 li3 im Unterricht
課堂里
ke4 tang2 li3 (traditionelle Schreibweise von 课堂里), im Unterricht
任天堂
ren4 tian1 tang2 Nintendo (Hersteller von Videospielen und Spielkonsolen)
金堂县
jin1 tang2 xian4 Kreis Jintang (Provinz Sichuan, China)
林语堂
lin2 yu3 tang2 Lin Yutang
林語堂
lin2 yu3 tang2 (traditionelle Schreibweise von 林语堂), Lin Yutang
大礼堂
da4 li3 tang2 Audimax
课堂讨论
ke4 tang2 tao3 lun4 Kolloquium
堂本光一
tang2 ben3 guang1 yi1 Koichi Domoto
四世同堂
si4 shi4 tong2 tang2 vier Generationen unter einem Dach
教堂墓地
jiao4 tang2 mu4 di4 Kirchhof
天堂一样
tian1 tang2 yi2 yang4 paradiesisch
天堂一樣
tian1 tang2 yi2 yang4 (traditionelle Schreibweise von 天堂一样), paradiesisch
第二课堂
di4 er4 ke4 tang2 Erwachsenenbildung, zusätzliche Bildungsangebote
第二課堂
di4 er4 ke4 tang2 (traditionelle Schreibweise von 第二课堂), Erwachsenenbildung, zusätzliche Bildungsangebote
教堂司事
jiao4 tang2 si1 shi4 Kirchendiener, Sakristan
教堂中心
jiao4 tang2 zhong1 xin1 Hauptschiff, Kirchenschiff, Mittelschiff
五代同堂
wu3 dai4 tong2 tang2 Fünf Generation leben unter einem Dach
第一堂课
di4 yi1 tang2 ke4 erstklassig
第一堂課
di4 yi1 tang2 ke4 (traditionelle Schreibweise von 第一堂课), erstklassig
社区会堂
she4 qu1 hui4 tang2 Rathaus
she4 qu1 kuai4 tang2 Rathaus
社區會堂
she4 qu1 hui4 tang2 (traditionelle Schreibweise von 社区会堂), Rathaus
she4 qu1 kuai4 tang2 Rathaus
大学生食堂
da4 xue2 sheng5 shi2 tang2 Mensa
大學生食堂
da4 xue2 sheng5 shi2 tang2 (traditionelle Schreibweise von 大学生食堂), Mensa
马可大教堂
ma3 ke3 da4 jiao4 tang2 Markusdom (Venedig)
馬可大教堂
ma3 ke3 da4 jiao4 tang2 (traditionelle Schreibweise von 马可大教堂), Markusdom (Venedig)
人民大会堂
ren2 min2 da4 hui4 tang2 Große Halle des Volkes (von Journalisten ohne Chinesischkenntnisse geprägter Terminus, richtig: Volkskongresshalle)
人民大會堂
ren2 min2 da4 hui4 tang2 (traditionelle Schreibweise von 人民大会堂), Große Halle des Volkes (von Journalisten ohne Chinesischkenntnisse geprägter Terminus, richtig: Volkskongresshalle)
约克大教堂
yue1 ke4 da4 jiao4 tang2 York Minster
約克大教堂
yue1 ke4 da4 jiao4 tang2 (traditionelle Schreibweise von 约克大教堂), York Minster
天堂的孩子们
tian1 tang2 di4 hai2 zi5 men5 Kinder des Olymp
天堂的孩子們
tian1 tang2 di4 hai2 zi5 men5 (traditionelle Schreibweise von 天堂的孩子们), Kinder des Olymp
最后14堂星期二的课
zui4 hou4 1 4 tang2 xing1 qi1 er4 de5 ke4 Dienstags bei Morrie
最後14堂星期二的課
zui4 hou4 1 4 tang2 xing1 qi1 er4 de5 ke4 (traditionelle Schreibweise von 最后14堂星期二的课), Dienstags bei Morrie

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung7
夹江
jia1 jiang1 Jiajiang (Ort in Sichuan)
夹石
jia1 shi2 eingeschlossenes Gestein
夹住
jia1 zhu4 klemmen
夹子
jia1 zi5 Klammer, Backe
衣夹
yi1 jia1 Wäscheklammer, Kluppe [ Öster. ]
夹器
jia1 qi4 Binder
夹楼
jia1 lou2 Halbgeschoss, Zwischengeschoss
纸夹
zhi3 jia1 Büroklammer, Briefklammer
夹谷
jia1 gu3 Jiagu
线夹
xian4 jia1 Zwinge
信夹
xin4 jia1 Brieftasche
夹克
jia1 ke4 Jacke, Jacket, einhüllen, umhüllen
夹片
jia1 pian4 Back
夹纸
jia1 zhi3 Papierstau
夹生
jia1 sheng1 halbgar, halbroh
夹板
jia1 ban3 Abkantleiste, Deckelpappe, Klemmbrett, Schiene
夹具
jia2 ju4 Aufspannvorrichtung, Klemmvorrichtung, Montagegestell
夹角
jia1 jiao3 Winkel
卡夹
ka3 jia1 Halseisen
夹心
jia1 xin1 Füllung
夹道
jia1 dao4 schmaler Durchgang, Gasse, Spalier
夹爪
jia1 zhua3 Spannbacke
夹板条
jia1 ban3 tiao2 Klemmschiene
活字夹
huo2 zi4 jia1 Ahle
万字夹
wan4 zi4 jia1 Büroklammer, Briefklammer
夹江县
jia1 jiang1 xian4 Kreis Jiajiang (Provinz Sichuan, China)
三夹板
san1 jia2 ban3 drei
新夹克
xin1 jia1 ke4 neue Jacke
文书夹
wen2 shu1 jia1 Setzkasten
文件夹
wen2 jian4 jia1 Aktenordner, Dokumentenhefter, Ordner, Schnellhefter, Mappe für Dokumenten, Sammelmappe, Ordner, Verzeichnis
夹杂物
jia2 za2 wu4 Einschluss
活页夹
huo2 ye4 jia2 Order
机夹刀具
ji1 jia1 dao1 ju4 maschinengebundene Werkzeuge
三角夹头
san1 jiao3 jia1 tou2 Dreibackenfutter
工件夹具
gong1 jian4 jia2 ju4 Werkstückträger
夹在中间
jia1 zai4 zhong1 jian1 dazwischenklemmen
四角夹头
si4 jiao3 jia1 tou2 Vierbackenfutter
小皮夹子
xiao3 pi2 jia1 zi5 Portemonnaie
夹克土豆
jia1 ke4 tu3 dou4 (traditionelle Schreibweise von 夾克土豆), Pellkartoffel
新建文件夹
xin1 jian4 wen2 jian4 jia1 Neuer Ordner

齿[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung7
黑齿
hei1 chi3 Heichi
齿状
chi3 zhuang4 gezahnt, gezähnt
前齿
qian2 chi3 Vorderzahn
齿音
chi3 yin1 Dental
有齿
you3 chi3 gezahnt, gezähnt
多齿
duo1 chi3 zähnefletschend
无齿
wu2 chi3 zahnlos
直齿
zhi2 chi3 geradverzahnt
犬齿
quan3 chi3 Eckzahn
牙齿
ya2 chi3 Zahn, Zahnarzt, Zahnfleisch
门齿
men2 chi3 Schneidezahn
齿舌
chi3 she2 Radula
齿心
chi3 xin1 Radkörper
三齿艾
san1 chi3 ai4 Wüsten-Beifuß, Steppen-Beifuß, Wüstensalbei (lat: Artemisia tridentata)
前臼齿
qian2 jiu4 chi3 vorderer Backenzahn
没有牙齿
mei2 you3 ya2 chi3 zahnlos


Ausdrücke[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
礼记
li3 ji4 Buch der Riten
礼花
li3 hua1 festliches Feuerwerk, Feuerwerk
行礼
xing2 li3 Salut, (zum Gruß) verbeugen, grüßen
礼尚往来
li3 shang4 wang3 lai2 Höflichkeit beruht auf Gegenseitigkeit (Wiktionary en)
先礼后兵
xian1 li3 hou4 bing1 Literally: first courtesy, then troops. when dealing with another, to begin by approaching the situation politely - then, when results are not forthcoming, to resort to aggression (Wiktionary en)
礼之用,和为贵
lǐ zhī yòng, hé wéi guì In carrying out the rules of propriety, ease of manner is to be prized. (Wiktionary en)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
堂上
tang2 shang4 Richter, deine Eltern
名堂
ming2 tang2 Besonderes, Grund, Veranlassung, Resultat, Ergebnis, Vielerlei, Finessen
堂堂
tang5 tang5 großartig, majestätisch
亮堂堂
liang4 tang5 tang5 brilliant schimmernd, erleuchtet
一言堂
yi1 yan2 tang2 (Wiktionary en)
群言堂
qun2 yan2 tang2 (Wiktionary en)
金玉滿堂
jin1 yu4 man3 tang2 (traditionelle Schreibweise von 金玉满堂), Möge Reichtümer Ihr, dein Haus füllen!
堂而皇之
tang2 er2 huang2 zhi1 prächtig
堂堂正正
tang2 tang2 zheng4 zheng4 offen und ehrlich

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
皮夹
pi2 jia2 Brieftasche
夹杂
jia2 za2 enthalten sein, vermischen
皮夹子
pi2 jia1 zi5 Brieftasche, Portemonnaie
查找文件和文件夹
cha2 zhao3 wen2 jian4 he2 wen2 jian4 jia1 nach Dateien und Ordnern suchen

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

齿[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
口齿不清
kou3 chi3 bu4 qing1 undeutbar

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
失义而后礼。
shi1 yi4 er2 hou4 li3 。 Ist die Gerechtigkeit verloren, dann die Sitte. (Dao De Jing)
我不想要Tom给我的礼物。
wo3 bu4 xiang3 yao4 Tom gei3 wo3 de5 li3 wu4 。 Ich will Toms Geschenk nicht. (Mandarin, Tatoeba ZeroAurora Yorwba )
Tom礼拜一来个,第二天回去了。
Tom li3 bai4 yi1 lai2 ge4 , di4 er4 tian1 hui2 qu4 le5 。 Tom kam am Montag und fuhr am nächsten Tag zurück. (Shanghai, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen )
Tom谢谢我送他礼物。
Tom xie4 xie4 wo3 song4 ta1 li3 wu4 。 Tom hat sich bei mir für das Geschenk bedankt. (Mandarin, Tatoeba fercheung Dejo )
你给了我一个那么漂亮的礼物,真是太好了。
ni3 gei3 le5 wo3 yi1 ge4 na4/nei4 me5 piao1/piao3 liang4 de5 li3 wu4 , zhen1 shi4 tai4 hao3 le5 。 Es ist sehr nett von dir, mir so ein schönes Geschenk zu schicken. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
上个礼拜天我刚好有空。
shang4 ge4 li3 bai4 tian1 wo3 gang1 hao3 you3 kong1/kong4 。 Zufällig hatte ich letzten Sonntag Zeit. (Mandarin, Tatoeba cienias Zaghawa )
你们这裡有礼品店吗?
ni3 men5 zhe4/zhei4 li3 you3 li3 pin3 dian4 ma5 ? Hast du hier einen Geschenkeladen? (Mandarin, Tatoeba tsayng Melang )
他下礼拜要考试。
ta1 xia4 li3 bai4 yao4 kao3 shi4 。 Er hat nächste Woche Prüfung. (Mandarin, Tatoeba tsayng Sudajaengi )
她给了我们一个礼物。
ta1 gei3 le5 wo3 men5 yi1 ge4 li3 wu4 。 Sie gab uns ein Geschenk. (Mandarin, Tatoeba Martha cost )
她这礼物是送给你的。
ta1 zhe4/zhei4 li3 wu4 shi4 song4 gei3 ni3 de5 。 She meant this gift for you. (Mandarin, Tatoeba trieuho )
伊谢谢我送个礼物。
yi1 xie4 xie4 wo3 song4 ge4 li3 wu4 。 Sie dankte mir für das Geschenk. (Shanghai, Tatoeba sacheong Esperantostern )
为什么你送给他这个礼物?
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 song4 gei3 ta1 zhe4/zhei4 ge4 li3 wu4 ? Why you give him this gift? (Mandarin, Tatoeba menyo )
你这么说很失礼。
ni3 zhe4/zhei4 me5 shuo1 hen3 shi1 li3 。 Es ist sehr unhöflich von dir, so zu sprechen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong lisha )
女士们身着晚礼服。
nü3/ru3 shi4 men5 shen1 zhao2/zhe2 wan3 li3 fu2 。 Die Damen trugen Abendkleider. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
婚礼那天,我们来到老师家。
hun1 li3 na4/nei4 tian1 , wo3 men5 lai2 dao4 lao3 shi1 jia1 。 On the day of the wedding, we arrived at our teacher's house. (Mandarin, Tatoeba aeriph )
伊下个礼拜天回来,也就是10号。
yi1 xia4 ge4 li3 bai4 tian1 hui2 lai2 , ye3 jiu4 shi4 10 hao4 。 Sie kommt nächsten Sonntag nach Hause, also am Zehnten. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba )
她给了我一件礼物。
ta1 gei3 le5 wo3 yi1 jian4 li3 wu4 。 Sie gab mir ein Geschenk. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
他一直会给他妻子送礼物。
ta1 yi1 zhi2 hui4 gei3 ta1 qi1 zi5 song4 li3 wu4 。 Er macht seiner Frau ständig Geschenke. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus raggione )
今天是礼拜一
jin1 tian1 shi4 li3 bai4 yi1 Heute ist Montag. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL )
不要失礼。
bu4 yao4 shi1 li3 。 Seid nicht unhöflich! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Zaghawa )
不要说无礼的话!
bu4 yao4 shuo1 wu2 li3 de5 hua4 ! Don't talk so impudently. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
周日我去做礼拜。
zhou1 ri4 wo3 qu4 zuo4 li3 bai4 。 Ich gehe sonntags in die Kirche. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo MUIRIEL )
我两个礼拜就会回来。
wo3 liang3 ge4 li3 bai4 jiu4 hui4 hui2 lai2 。 Ich komme in zwei Wochen wieder. (Mandarin, Tatoeba sysko Vortarulo )
他不打电话给我真是无礼。
ta1 bu4 da3 dian4 hua4 gei3 wo3 zhen1 shi4 wu2 li3 。 It is rude of him not to give me a call. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我上个礼拜把她介绍给你了。
wo3 shang4 ge4 li3 bai4 ba3 ta1 jie4 shao4 gei3 ni3 le5 。 Ich habe sie Ihnen letzte Woche vorgestellt. (Mandarin, Tatoeba U2FS Tamy )
今天是礼拜四。
jin1 tian1 shi4 li3 bai4 si4 。 Heute ist Donnerstag. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen )
我们每两个礼拜一次去剧场。
wo3 men5 mei3 liang3 ge4 li3 bai4 yi1 ci4 qu4 ju4 chang3 。 Wir gehen alle zwei Wochen ins Theater. (Mandarin, Tatoeba svhschinese )
后天正好礼拜日。
hou4 tian1 zheng4 hao3 li3 bai4 ri4 。 Übermorgen ist Sonntag. (Mandarin, Tatoeba sysko Esperantostern )
不知道这样问是不是失礼了。
bu4 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 yang4 wen4 shi4 bu4 shi4 shi1 li3 le5 。 Ich weiß nicht, ob es unhöflich ist, so zu fragen. (Mandarin, Tatoeba sysko derjogi )
他很少给他的妻子礼物。
ta1 hen3 shao3 gei3 ta1 de5 qi1 zi5 li3 wu4 。 Er macht seiner Frau selten Geschenke. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
他没送那个礼物给他。
ta1 mei2/mo4 song4 na4/nei4 ge4 li3 wu4 gei3 ta1 。 He didn't send him that present. (Mandarin, Tatoeba katshi94 jameslin011 )
我真喜欢你给我的礼物。
wo3 zhen1 xi3 欢 ni3 gei3 wo3 de5 li3 wu4 。 I really liked the gift you gave me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
这是我得到过的最好的礼物。
zhe4/zhei4 shi4 wo3 de2/de5/dei3 dao4 guo4 de5 zui4 hao3 de5 li3 wu4 。 Das ist das schönste Geschenk, das ich je bekommen habe. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL )
我的母语是我从我母亲那里得到的最美好的礼物。
wo3 de5 mu3 yu3 shi4 wo3 cong2 wo3 mu3 qin1 na4/nei4 li3 de2/de5/dei3 dao4 de5 zui4 mei3 hao3 de5 li3 wu4 。 Meine Muttersprache ist das schönste Geschenk, das ich von meiner Mutter bekommen habe. (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL )
这是给你的礼物。
zhe4/zhei4 shi4 gei3 ni3 de5 li3 wu4 。 Das ist ein Geschenk für dich. Es ist ein Geschenk für dich. Das ist ein Geschenk für Sie. (Mandarin, Tatoeba tommyfang95 MUIRIEL Ullalia )
这是给你的礼物。
zhe4/zhei4 shi4 gei3 ni3 de5 li3 wu4 。 Das ist ein Geschenk für dich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
谢谢你的礼物。
xie4 xie4 ni3 de5 li3 wu4 。 Danke für das Geschenk. Danke für dein Geschenk. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen Eldad )
我给你买了个礼物。
wo3 gei3 ni3 mai3 le5 ge4 li3 wu4 。 I buy you a present. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik )
礼拜五下午有空吗?
li3 bai4 wu3 xia4 wu3 you3 kong1/kong4 ma5 ? Hast du Freitag Nachmittag frei? (Mandarin, Tatoeba ydcok freddy1 )
礼拜天我去教会。
li3 bai4 tian1 wo3 qu4 jiao1 hui4 。 Sonntags gehe ich in die Kirche. (Mandarin, Tatoeba cienias moskbnea )
我的礼物最好!
wo3 de5 li3 wu4 zui4 hao3 ! Mein Geschenk ist das beste! (Mandarin, Tatoeba yangyusun97 Zaghawa )
谢谢你送给我儿子礼物。
xie4 xie4 ni3 song4 gei3 wo3 er2/er5 zi5 li3 wu4 。 Danke für das Geschenk, das du meinem Sohn gemacht hast. (Mandarin, Tatoeba yuzazaza Tamy )
谢谢你送给我这么漂亮的礼物!
xie4 xie4 ni3 song4 gei3 wo3 zhe4/zhei4 me5 piao1/piao3 liang4 de5 li3 wu4 ! Danke, dass du mir ein so schönes Geschenk geschickt hast! (Mandarin, Tatoeba jacintoo Tamy )
礼拜天是一个礼拜个最后一天。
li3 bai4 tian1 shi4 yi1 ge4 li3 bai4 ge4 zui4 hou4 yi1 tian1 。 Sonntag ist der letzte Tag der Woche. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Ullalia )
谢谢你的礼物!
xie4 xie4 ni3 de5 li3 wu4 ! Vielen Dank für das Geschenk. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 lilygilder )
送你一点礼物。
song4 ni3 yi1 dian3 li3 wu4 。 I am giving you a little gift. (Mandarin, Tatoeba trieuho sharris123 )
这可能是一场婚礼。
zhe4/zhei4 ke3/ke4 neng2 shi4 yi1 chang3 hun1 li3 。 Es könnte eine Hochzeit sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Chris )
我想送一件礼物给他过生日。
wo3 xiang3 song4 yi1 jian4 li3 wu4 gei3 ta1 guo4 sheng1 ri4 。 Ich möchte ihm gerne etwas zum Geburtstag schenken. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
我这礼拜一直很忙。
wo3 zhe4/zhei4 li3 bai4 yi1 zhi2 hen3 mang2 。 Ich war diese Woche beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba cherylting Zaghawa )
我医院里住了几个礼拜。
wo3 yi1 yuan4 li3 zhu4 le5 ji1 ge4 li3 bai4 。 Ich habe mehrere Wochen im Krankenhaus verbracht. (Shanghai, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen )
我在医院里住了几个礼拜。
wo3 zai4 yi1 yuan4 li3 zhu4 le5 ji1 ge4 li3 bai4 。 Ich habe mehrere Wochen im Krankenhaus verbracht. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen )
老师对大家说:“我们的婚礼现在开始。”
lao3 shi1 dui4 da4 jia1 shuo1 :“ wo3 men5 de5 hun1 li3 xian4 zai4 kai1 shi3 。” The teacher said to everyone: "Our wedding is starting now." (Mandarin, Tatoeba aeriph )
这个典礼有多正式?
zhe4/zhei4 ge4 dian3 li3 you3 duo1 zheng4 shi4 ? Wie formell ist diese Zeremonie? (Mandarin, Tatoeba Versuss Zaghawa )
谢谢您的礼物。
xie4 xie4 nin2 de5 li3 wu4 。 Vielen Dank für Ihr Geschenk. (Mandarin, Tatoeba weipipi )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
天子居明堂左个
tian1 zi5 ju1 ming2 tang2 zuo3 ge4 Der Himmelssohn weilt in der Lichthalle (Ming Tang) im linken Raum. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
天子居明堂左個
tian1 zi5 ju1 ming2 tang2 zuo3 ge4 Der Himmelssohn weilt in der Lichthalle (Ming Tang) im linken Raum. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
我不知道Tom是你的堂兄。
wo3 bu4 zhi1 dao4 Tom shi4 ni3 de5 tang2 xiong1 。 I didn't know Tom was your cousin. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
你以前可以从这裡看到教堂。
ni3 yi3 qian2 ke3/ke4 yi3 cong2 zhe4/zhei4 li3 kan4 dao4 jiao1 tang2 。 You used to be able to see the church from here. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他很少,如果有的話,去教堂。
ta1 hen3 shao3 , ru2 guo3 you3 de5 hua4 , qu4 jiao1 tang2 。 Er geht selten in die Kirche, wenn überhaupt. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
他很少,如果有的话,去教堂。
ta1 hen3 shao3 , ru2 guo3 you3 de5 hua4 , qu4 jiao1 tang2 。 Er geht selten in die Kirche, wenn überhaupt. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
他进入了名人堂。
ta1 jin4 ru4 le5 ming2 ren2 tang2 。 Er betrat die Ruhmeshalle. (Mandarin, Tatoeba S01 samueldora )
史密斯太太坐车去教堂。
shi3 mi4 si1 tai4 tai4 zuo4 che1 qu4 jiao1 tang2 。 Frau Smith fährt mit dem Auto zur Kirche. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
今天我不想去教堂。
jin1 tian1 wo3 bu4 xiang3 qu4 jiao1 tang2 。 Ich möchte heute nicht in die Kirche gehen. Ich will heute nicht in die Kirche gehen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Espi L3581 )
他们每个星期天上教堂。
ta1 men5 mei3 ge4 xing1 ji1/qi1 tian1 shang4 jiao1 tang2 。 They go to church every Sunday. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他很少去教堂。
ta1 hen3 shao3 qu4 jiao1 tang2 。 Er geht selten in die Kirche. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
他們每個星期天上教堂。
ta1 men5 mei3 ge4 xing1 ji1/qi1 tian1 shang4 jiao1 tang2 。 They go to church every Sunday. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你去教堂嗎?
ni3 qu4 jiao1 tang2 ma5 ? Gehst du in die Kirche? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
Luke,我是你的堂哥。
Luke, wo3 shi4 ni3 de5 tang2 ge1 。 Luke, I am your cousin. (Mandarin, Tatoeba U2FS Scott )
他進入了名人堂。
ta1 jin4 ru4 le5 ming2 ren2 tang2 。 Er betrat die Ruhmeshalle. (Mandarin, Tatoeba S01 samueldora )
今朝我勿想去教堂。
jin1 chao2/zhao1 wo3 wu4 xiang3 qu4 jiao1 tang2 。 Ich möchte heute nicht in die Kirche gehen. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus Espi )
你去教堂吗?
ni3 qu4 jiao1 tang2 ma5 ? Gehst du in die Kirche? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
学堂8点半开始上课。
xue2 tang2 8 dian3 ban4 kai1 shi3 shang4 ke4 。 Die Schule fängt um halb neun an. (Shanghai, Tatoeba fucongcong enteka )
他们每星期日都去教堂做礼拜。
ta1 men5 mei3 xing1 ji1/qi1 ri4 dou1/du1 qu4 jiao1 tang2 zuo4 li3 bai4 。 They go to church on Sunday morning. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
他们礼拜天上教堂。
ta1 men5 li3 bai4 tian1 shang4 jiao1 tang2 。 Sie gehen sonntags in die Kirche. (Mandarin, Tatoeba Martha abcd )
史密斯太太坐車去教堂。
shi3 mi4 si1 tai4 tai4 zuo4 che1 qu4 jiao1 tang2 。 Frau Smith fährt mit dem Auto zur Kirche. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我们可以看到那里的教堂。
wo3 men5 ke3/ke4 yi3 kan4 dao4 na4/nei4 li3 de5 jiao1 tang2 。 We can see a church over there. (Mandarin, Tatoeba joro CK )
今晚我们要去教堂。
jin1 wan3 wo3 men5 yao4 qu4 jiao1 tang2 。 Heute Abend gehen wir in die Kirche. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我今天早上去了教堂。
wo3 jin1 tian1 zao3 shang4 qu4 le5 jiao1 tang2 。 Ich bin heute Morgen in die Kirche gegangen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
這裏以前有一間教堂。
zhe4/zhei4 li3 yi3 qian2 you3 yi1 jian1 jiao1 tang2 。 Früher gab es hier eine Kirche. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
有個朋友正在大堂等我。
you3 ge4 peng2 you3 zheng4 zai4 da4 tang2 deng3 wo3 。 I have a friend waiting for me in the lobby. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我知道这里以前有个大教堂。
wo3 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 li3 yi3 qian2 you3 ge4 da4 jiao1 tang2 。 Ich weiß, dass es hier eine große Kirche gab. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
这个岛是孩子们的天堂。
zhe4/zhei4 ge4 dao3 shi4 hai2 zi5 men5 de5 tian1 tang2 。 Die Insel ist ein Kinderparadies. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我有三个堂兄。
wo3 you3 san1 ge4 tang2 xiong1 。 Ich habe drei Cousins. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
最近的教堂在哪里?
zui4 jin4 de5 jiao1 tang2 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo ist die nächste Kirche? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
这裡是我们结婚的教堂。
zhe4/zhei4 li3 shi4 wo3 men5 jie1/jie2 hun1 de5 jiao1 tang2 。 Das ist die Kirche, in der wir geheiratet haben. (Mandarin, Tatoeba cienias Vortarulo )
我可以登记这堂课吗?
wo3 ke3/ke4 yi3 deng1 ji4 zhe4/zhei4 tang2 ke4 ma5 ? Can I register for that class? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Dejo )
我和她約了今晚八點半在大教堂見。
wo3 he2/he4/huo2 ta1 yue1 le5 jin1 wan3 ba1 dian3 ban4 zai4 da4 jiao1 tang2 jian4/xian4 。 Ich hatte mich mit ihr für 8:30 am Dom verabredet. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
这个公园是小孩子的天堂。
zhe4/zhei4 ge4 gong1 yuan2 shi4 xiao3 hai2 zi5 de5 tian1 tang2 。 Dieser Park ist ein Paradies für kleine Kinder. (Mandarin, Tatoeba cienias Zaghawa )
有些人周日早上去教堂。
you3 xie1 ren2 zhou1 ri4 zao3 shang4 qu4 jiao1 tang2 。 Einige Personen gehen am Sonntagmorgen in die Kirche. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern )
有个朋友正在大堂等我。
you3 ge4 peng2 you3 zheng4 zai4 da4 tang2 deng3 wo3 。 I have a friend waiting for me in the lobby. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我可以登記這堂課嗎?
wo3 ke3/ke4 yi3 deng1 ji4 zhe4/zhei4 tang2 ke4 ma5 ? Can I register for that class? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Dejo )
我和她约了今晚八点半在大教堂见。
wo3 he2/he4/huo2 ta1 yue1 le5 jin1 wan3 ba1 dian3 ban4 zai4 da4 jiao1 tang2 jian4/xian4 。 Ich hatte mich mit ihr für 8:30 am Dom verabredet. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我要怎么上天堂?
wo3 yao4 zen3 me5 shang4 tian1 tang2 ? Wie komme ich in den Himmel? (Mandarin, Tatoeba joro Pfirsichbaeumchen )
这里以前有一间教堂。
zhe4/zhei4 li3 yi3 qian2 you3 yi1 jian1 jiao1 tang2 。 Früher gab es hier eine Kirche. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
这个岛是孩子们的天堂。
zhe4/zhei4 ge4 dao3 shi4 hai2 zi5 men5 de5 tian1 tang2 。 Die Insel ist ein Kinderparadies. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL )
我是在食堂吃的饭。
wo3 shi4 zai4 shi2 tang2 chi1 de5 fan4 。 Ich habe in der Mensa gegessen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik pullnosemans )
我每天上教堂。
wo3 mei3 tian1 shang4 jiao1 tang2 。 Ich gehe jeden Tag in die Kirche. (Mandarin, Tatoeba Martha Huluk )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
她正在找她不见了的皮夹。
ta1 zheng4 zai4 zhao3 ta1 bu4 jian4/xian4 le5 de5 pi5 jia1/jia2 。 Sie sucht nach ihrer verlorenen Geldbörse. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我不喜欢那件夹克。
wo3 bu4 xi3 欢 na4/nei4 jian4 jia1/jia2 ke4 。 Ich mag diese Jacke nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
你在哪里找打了这个皮夹?
ni3 zai4 na3/na5/nei3 li3 zhao3 da3 le5 zhe4/zhei4 ge4 pi5 jia1/jia2 ? Where did you find this wallet? (Mandarin, Tatoeba ednorog CK )
他说话夹杂著台湾口音。
ta1 shuo1 hua4 jia1/jia2 za2 zhao1/zhu4/zhuo2 tai2 wan1 kou3 yin1 。 Er sprach mit einem taiwanischen Akzent. He spoke with a Taiwanese accent mixed in. (Mandarin, Tatoeba jjbraam )
我不喜欢这件红色的夹克。
wo3 bu4 xi3 欢 zhe4/zhei4 jian4 hong2 se4 de5 jia1/jia2 ke4 。 Die rote Jacke mag ich nicht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sixtynine )
这夹克很合身。
zhe4/zhei4 jia1/jia2 ke4 hen3 he2 shen1 。 Diese Jacke sitzt gut. This jacket is a tight fit. (Mandarin, Tatoeba tsayng )
我的文件夹去哪了?
wo3 de5 wen2 jian4 jia1/jia2 qu4 na3/na5/nei3 le5 ? Wo ist mein Ordner? Where's my folder? Where is my folder? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ZegPhig )
这件夹克有点太大了。
zhe4/zhei4 jian4 jia1/jia2 ke4 you3 dian3 tai4 da4 le5 。 Diese Jacke ist ein bisschen zu groß. Dieses Sakko ist ein bisschen zu groß. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut )
用夹子把衣服夹住。
yong4 jia1/jia2 zi5 ba3 yi1 fu2 jia1/jia2 zhu4 。 Mach die Wäsche mit den Klammern fest! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我有木头夹子。
wo3 you3 mu4 tou2 jia1/jia2 zi5 。 Ich habe Holzwäscheklammern. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
用那些夹子夹住。
yong4 na4/nei4 xie1 jia1/jia2 zi5 jia1/jia2 zhu4 。 Mach es mit den Klammern da fest! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

齿[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
牙齿卡了点东西。
ya2 chi3 ka3/qia3 le5 dian3 dong1 xi1 。 Da hängt was zwischen deinen Zähnen. (Mandarin, Tatoeba easononizuka MisterTrouser )

Lückentexte[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第三十課[Bearbeiten]

第三十课

dì sān shí kè

Dreißigste Lektion


Konfuzius ist ein heiliger 人也.

kǒng zǐ shèng rén yě.

Konfuzius ist ein heiliger Mensch.


Jedoch steht in den Aufzeichnungen des 歐陽/欧阳/Ōuyáng Xiū in Rolle 七十七, den Fragen des Knaben Yi (Rolle 2) folgendes:


Der Knabe曰:「君子亦有過(Fragewort)?」

Der Knabe曰:「君子亦有过(Fragewort)?」

Tóngzǐ yuē: Jūnzǐ yì yǒuguò hū?

Der Knabe fragte: Hat ein edler Mensch ebenfalls Fehler?


曰:「Tang、 Konfuzius ,heiliger 人也,皆有過矣。

曰:「Tang、 Konfuzius ,,heiliger 人也,皆有过矣。

Yuē: Tāng, kǒngzǐ, shèngrén yě, jiē yǒuguò yǐ.

(Die Antwort) sagt: Shang Tang (der Gründer der Shang-Dynastie) und Konfuzius, heilige Menschen, sie alle haben Fehler.


君子與_人同者,

君子与众人同者,

Jūnzǐ yǔ zhòngrén tóng zhě,

Ein Edler ist allen anderen Menschen gleich;


不免 davon 有過也。

不免 davon 有过也。

bùmiǎn hū yǒuguò yě.

er ist nicht befreit davon, Fehler zu haben.


各 Orte 學堂皆 verehrt man Konfuzius .

各 Orte 学堂皆 verehrt man Konfuzius .

gè chù xué táng jiē gōng kǒng zǐ.

Allerorts verehrt man in allen Schulen Konfuzius.


我上學堂,我拜 Konfuzius

我上学堂,我拜 Konfuzius

wǒ shàng xuétáng, wǒ bài kǒngzǐ

Betrete ich die Schule, zolle ich (der Geistertafel des) Konfuzius Respekt.


開學之日師 führt 弟子

开学之日师 führt 弟子

kāi xué zhī rì shī lǜ dì zǐ.

Am Tag des Schulbeginns führt der Lehrer die Schüler


至 Konfuzius 位前行_.

至 Konfuzius 位前行礼.

zhì kǒng zǐ wèi qián xíng lǐ.

zum Altar des Konfuzius, um die Verehrungsriten durchzuführen.


"開學之日"是李 Jian石_作的 wunderbar 世界 Art von 小說

"开学之日"是李 Jian石创作的 wunderbar 世界 Art von 小说

"Kāixué zhī rì"shì lǐjiànshí chuàngzuò de qímiào shìjiè lèi xiǎoshuō

"Der Tag des Schulbeginns" ist (auch) ein von Li Jianshi geschriebener, wunderbarer Weltroman.



第四十五課[Bearbeiten]

第四十五课

dì sì shí wǔ kè

Fünfundvierzigste Lektion

Es ist auch die 180. Lektion im 国文二百课 mit dem Thema Herbstmitte.


Der Herbst 有三月.

Qiū yǒu sān yuè.

Der Herbst hat drei Monate.


七月為孟 Herbst.

七月为孟 Herbst.

Qī yuè wèi mèng qiū.

Der siebte Monat ist der Herbstbeginn.


八月為 mittlerer Herbst.

八月为 mittlerer Herbst.

Bā yuè wèi zhòng qiū.

Der achte Monat ist der mittlere Herbst.


故 spricht man von 三 Herbsten

Gù chēng sān qiū

Darum spricht man von den drei Herbsten.


九月為 Spätherbst.

九月为 Spätherbst.

Jiǔ yuè wèi jì qiū.

Der neunte Monat ist der Spätherbst.


八月十五日為之中.

八月十五日为之中.

Bā yuè shí wǔ rì wéi zhī zhōng.

Der fünfzehnte Tag des achten Monats ist seine Mitte.


故曰中Herbst.

Gù yuē zhōng qiū.

Deshalb spricht man von der Herbstmitte.


是日也.學堂 haben frei

是日也.学堂 haben frei.

Shì rì yě. Xué táng fàng jià.

An diesem Tag haben die Schulen frei.


過中Herbst節.

过中Herbst节.

Guò zhōng qiū jié.

Man begeht das Mittherbstfest.


Wikipedia:

中-Herbst节是漢字文化-Kreis 的重要 traditionelle 節日,

中-Herbst节是汉字文化-Kreis 的重要 traditionelle 节日,

Zhōngqiū jié shì hànzì wénhuà quān de zhòngyào chuántǒng jiérì,

Das Mittherbstfest ist im chinesischen Kulturkreis das wichtigste traditionelle Fest.


为每年的農_八月十五,

为每年的农历八月十五,

wèi měi nián de nónglì bā yuè shíwǔ,

Es findet jedes Jahr nach dem Mondkalender am fünfzehten Tag des achten Monats statt.


約在公_的9月 Anfang 至10月 Anfang

约在公历的9月 Anfang 至10月 Anfang

yuē zài gōnglì de 9 yuèchū zhì 10 yuèchū

Es liegt nach dem gregorianisischen Kalender ungefähr zwischen Anfang September und Anfang Oktober.


(在約9月7日至10月7日之間)

(在约9月7日至10月7日之间)

(zài yuē 9 yuè 7 rì zhì 10 yuè 7 rì zhī jiān)

(etwa zwischen dem 7. September und 7. Oktober)



第五十二課[Bearbeiten]

第五十二课

dì wǔ shí èr kè

Zweiundfünfzigste Lektion

Es ist auch die 181. Lektion im 国文二百课 mit dem Thema 重九/Doppelneun.


九月九日. 為重九節.

九月九日。 为重九节.。

Jiǔ yuè jiǔ rì. Wèi jiǔ chóng jié.

Am neunten Tag des neunten Monats ist das Doppelneunfest.


師 führt 弟子登高.

师 führt 弟子登高。

Shī lǜ dì zǐ dēng gāo.

Der Lehrer führt die Schüler an einen hochgelegenen Ort.


指示之曰.

指示之曰。

Zhǐ shì zhī yuē.

Zeigend sagt er:


此 Stelle 為城.

此 Stelle 为城。

Zhè lǐ wéi chéng.

An dieser Stelle ist eine Stadt,


Jene Stelle 為村.

Jene Stelle 为村。

Bǐ chù wèi cūn.

an jener Stelle ist ein Dorf.


某 Stelle 為學堂.

某 Stelle 为学堂。

Mǒu chù wéi xué táng.

An (dieser) gewissen Stelle liegt eine Schule,


某 Stelle 為公_.

某 Stelle 为公园。

Mǒu chù wèi gōng yuán.

an (dieser) gewissen Stelle liegt ein Park


Yóu bì.

Ist der Ausflug beendet,


顺 Weg 而 kehren zurück。

Shùn tú ér guī.

folgen sie dem Weg und kehren zurück.



Frühling und Herbst des Lü Buwei[Bearbeiten]

Wiederholungen[Bearbeiten]

Erster Sommermonat, 1. Kapitel Übersetzung Richard Wilhelm
是月也,以立 Sommer。 In diesem Monat findet der Sommereintritt statt.
先立 Sommer 三日,太史 begeben zu 天子曰: Drei Tage vor dem Sommereintritt begibt sich der Großastralog zum Himmelssohn und spricht:
某日立 Sommer, An dem und dem Tage ist Sommereintritt.
盛德在火。 Die wirkende Kraft ruht auf dem Feuer.
天子乃 fasten。 Der Himmelssohn fastet dann.
立 Sommer 之日,天子亲 an der Spitze der 三公九 hohe Räte, 大夫以 Einholung(Begrüßung) des Sommers 于南 Anger, Am Tage des Sommereintritts begibt sich der Himmelssohn in eigener Person an der Spitze der drei höchsten Würdenträger, der neun hohen Räte und Räte vor die Stadt zur Einholung des Sommers auf dem südlichen Anger.
还,乃行 Belohnungen, Nach der Rückkehr verleiht er Belohnungen,
封侯 und verteilt Glückwunschgeschenke, setzt Fürsten ein und verteilt Glückwunschgeschenke,
无不 Freude und Fröhlichkeit。 so daß allenthalben Freude und Fröhlichkeit herrscht.
乃 beauftragen den 乐师习合礼乐。 Darauf erhält der Musikmeister den Auftrag, die religiösen Zeremonien und Musik gemeinsam einzuüben.
Der Kriegsminister erhält den Befehl, Leute von Auszeichnung zu empfehlen,
Fördern die Würdigen und 良,erheben 长大。 die Würdigen und Guten in ihrer Laufbahn zu fördern und die hervorragenden Männer zu erheben.
行 Rang 出 Einkommen,必当其位。 Rang und Einkommen werden verliehen an die einzelnen entsprechend ihrem Platz.

Texte[Bearbeiten]

Das Buch der Riten: Li Qi[Bearbeiten]

先王之立礼也,有本有文。忠信,礼之本也;义理,礼之文也。无本不立,无文不行。

Übersetzung James Legge

The rules as instituted by the ancient kings had their radical element and their outward and elegant form. A true heart and good faith are their radical element. The characteristics of each according to the idea of what is right in it are its outward and elegant form: Without the radical element, they could not have been established; without the elegant form, they could not have been put in practice.


A course of Mandarin lessons: 第一课 Seite 3: 14-25[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


14 七天是一个礼拜
15 一千个钱是一吊
16 一百五十个人
17 十九个小钱
18 二百四十个女人
19 一百零六个钱
20 一年零八个月
21 十一个月,零七天
22 先生有好些钱
22 先生有好些个钱
23 门口有一些女人
23 门口有些个女人
24 学房有一大些学生
24 学堂有好些个学生
25 门口有五六个人

xian1 wang2 zhi1 li4 li3 ye3 , you3 ben3 you3 wen2 。 zhong1 xin4 , li3 zhi1 ben3 ye3 ; yi4 li3 , li3 zhi1 wen2 ye3 。 wu2 ben3 bu4 li4 , wu2 wen2 bu4 hang2/xing2 。


14 Sieben Tage sind eine Woche.
15 Tausend Geldmünzen bilden eine Schnur.
16 150 Personen
17 19 kleine Münzen (Falschgeld)
18 240 Frauen
19 106 Geldmünzen
20 Ein Jahr und acht Monate
21 Elf Monate, sieben Tage
22 Der/Ein Lehrer hat viel Geld.
22 Der/Ein Lehrer hat viel Geld.
23 Im Toreingang stehen einige Frauen.
23 Im Toreingang stehen einige Frauen.
24 Im Klassenzimmer sind viele Schüler.
24 Im Klassenzimmer sind viele Schüler.
25 Im Toreingang stehen 5 oder 6 Personen.

A course of Mandarin lessons: 第一課 Seite 3: 1-13(traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 一個人
2 兩個男人
3 三個女人
4 四個先生
5 五個師母
5 五個師娘
6 六個學生
7 七個字
8 八個門
9 九個月
10 十個學堂
10 十個學房
11 十一個錢
12 十二個月是一年
13 三十天是一個月


1 yi1 ge4 ren2
2 liang3 ge4 nan2 ren2
3 san1 ge4 nü3/ru3 ren2
4 si4 ge4 xian1 sheng1
5 wu3 ge4 shi1 mu3
5 wu3 ge4 shi1 niang2
6 liu4 ge4 xue2 sheng1
7 qi1 ge4 zi4
8 ba1 ge4 men2
9 jiu3 ge4 yue4
10 shi2 ge4 xue2 tang2
10 shi2 ge4 xue2 fang2
11 shi2 yi1 ge4 qian2
12 shi2 er4 ge4 yue4 shi4 yi1 nian2
13 san1 shi2 tian1 shi4 yi1 ge4 yue4


1 Eine Person
2 Zwei Männer
3 Drei Frauen
4 Vier Lehrer
5 Fünf Damen
5 Fünf Damen
6 Sechs Schüler
7 Sieben Schriftzeichen
8 Acht Türen
9 Neun Monate
10 Zehn Schulgebäude/Schulen
10 Zehn Schulgebäude/Schulen
11 Elf Geldmünzen
12 Zwölf Monate sind ein Jahr.
13 Dreißig Tage sind ein Monat.

A course of Mandarin lessons: 第一课 Seite 3: 1-13[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 一个人
2 两个男人
3 三个女人
4 四个先生
5 五个师母
5 五个师娘
6 六个学生
7 七个字
8 八个门
9 九个月
10 十个学堂房
11 十一个钱
12 十二个月是一年
13 三十天是一个月


1 yi1 ge4 ren2
2 liang3 ge4 nan2 ren2
3 san1 ge4 nü3/ru3 ren2
4 si4 ge4 xian1 sheng1
5 wu3 ge4 shi1 mu3
5 wu3 ge4 shi1 niang2
6 liu4 ge4 xue2 sheng1
7 qi1 ge4 zi4
8 ba1 ge4 men2
9 jiu3 ge4 yue4
10 shi2 ge4 xue2 tang2 fang2
11 shi2 yi1 ge4 qian2
12 shi2 er4 ge4 yue4 shi4 yi1 nian2
13 san1 shi2 tian1 shi4 yi1 ge4 yue4


1 Eine Person
2 Zwei Männer
3 Drei Frauen
4 Vier Lehrer
5 Fünf Damen
5 Fünf Damen
6 Sechs Schüler
7 Sieben Schriftzeichen
8 Acht Türen
9 Neun Monate
10 Zehn Schulgebäude/Schulen
11 Elf Geldmünzen
12 Zwölf Monate sind ein Jahr.
13 Dreißig Tage sind ein Monat.


= Lektion 216 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 216 = Lektion 217 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 217 = Lektion 218 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 218 = Lektion 219 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 219 = Lektion 220 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 220