Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion801-1000 3
Texte mit traditionellen und vereinfachten Zeichen (Teil 3)
[Bearbeiten]Lektion 901
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
聃 |
dan1 | langes Ohr, Dan(einer der Namen des Laozi: 老聃 - Altes Langohr) | wiktionary Etymologie: |
豐 |
feng1 | (traditionelle Schreibweise von 丰), üppig, reichlich, groß | wiktionary Etymologie: |
酆 |
feng1 | (traditionelle Schreibweise von 鄷), Feng (Hauptstadt der Zhou-Dynastie) | wiktionary Etymologie: |
郇 |
xun2 | Xun (Name eines feudalen Staates in Shanxi) | wiktionary Etymologie: |
赈 |
zhen4 | befreien, erleichtern, helfen, materiell unterstützen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]聃
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
老聃 |
Lao3 Dan1 | another name for Laozi 老子[Lao3 zi3] |
豐
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
豐順 |
feng1 shun4 | (traditionelle Schreibweise von 丰顺), Fengshun (Ort in Guangdong) |
宜豐 |
yi2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 宜丰), Yifeng (Ort in Jiangxi) |
海豐 |
hai3 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 海丰), Haifeng (Ort in Guangdong) |
新豐 |
xin1 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 新丰), Xinfeng (Ort in Guangdong) |
南豐 |
nan2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 南丰), Nanfeng (Ort in Jiangxi) |
民豐 |
min2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 民丰), Minfeng (Ort in Xinjiang) |
豐縣 |
feng1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 丰县), Kreis Feng (Provinz Jiangsu, China) |
寶豐 |
bao3 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 宝丰), Baofeng (Ort in Henan) |
廣豐 |
guang3 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 广丰), Guangfeng (Ort in Jiangxi) |
長豐 |
chang2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 长丰), Changfeng (Ort in Anhui) |
豐姿 |
feng1 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 丰姿), 见“风姿” |
信豐 |
xin4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 信丰), Xinfeng (Ort in Jiangxi) |
豐城 |
feng1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 丰城), Fengcheng (Stadt in Jiangxi) |
貞豐 |
zhen1 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 贞丰), Zhenfeng (Ort in Guizhou) |
豐南 |
feng1 nan2 | (traditionelle Schreibweise von 丰南), Fengnan (Stadt in Hebei) |
咸豐 |
xian2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 咸丰), Xianfeng (Ort in Hubei) |
利豐 |
li4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 利丰), Li & Fung |
豐田 |
feng1 tian2 | (traditionelle Schreibweise von 丰田), Toyota |
永豐 |
yong3 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 永丰), Yongfeng (Ort in Jiangxi) |
豐將 |
feng1 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 丰将), Fengjiang |
大豐 |
da4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 大丰), Dafeng (Ort in Jiangsu) |
豐原 |
feng1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 丰原), Fengyuan (Stadt in Taiwan) |
西豐 |
xi1 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 西丰), Xifeng (Ort in Liaoning) |
豐都 |
feng1 du1 | (traditionelle Schreibweise von 丰都), Fengdu (Ort in Sichuan) |
田豐 |
tian2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 田丰), Tian Feng |
豐衣 |
feng1 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 丰衣), Üppigkeit von Kleidung |
布豐 |
bu4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 布丰), Georges-Louis Leclerc de Buffon |
陸豐 |
lu4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 陆丰), Lufeng (Ort in Guangdong) |
豐富 |
feng1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 丰富), ausgiebig, reich, reichlich |
東豐 |
dong1 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 东丰), Dongfeng (Ort in Jilin) |
張三豐 |
zhang1 san1 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 张三丰), Zhang Sanfeng [ Begründer des Taijiquan, Taichi ] |
豐富的 |
feng1 fu4 di2 | (traditionelle Schreibweise von 丰富的), reichlich, im Überfluß |
長豐縣 |
chang2 feng1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 长丰县), Changfeng |
何南豐 |
he2 nan2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 何南丰), Hor Namhong |
咸豐帝 |
xian2 feng1 di4 | (traditionelle Schreibweise von 咸丰帝), Xianfeng-Kaiser |
豐年祭 |
feng1 nian2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 丰年祭), Erntefest |
豐台區 |
feng1 tai2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 丰台区), Fengtai-Bezirk (Stadtbezirk von Peking, China) |
豐原市 |
feng1 yuan2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 丰原市), Fengyuan |
豐塞卡 |
feng1 sai1 ka3 | (traditionelle Schreibweise von 丰塞卡), Manuel Deodoro da Fonseca |
貞豐縣 |
zhen1 feng1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 贞丰县), Kreis Zhenfeng (Provinz Guizhou, China) |
豐都縣 |
feng1 du1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 丰都县), Kreis Fengdu (regierungsunmittelbare Stadt Chongqing, China) |
寶豐縣 |
bao3 feng1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 宝丰县), Baofeng (Kreis in Henan, China) |
會德豐 |
hui4 de2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 会德丰), Wheellock |
陸豐市 |
lu4 feng1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 陆丰市), Lufeng |
海豐縣 |
hai3 feng1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 海丰县), Kreis Haifeng (Provinz Guangdong, China) |
豐順縣 |
feng1 shun4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 丰顺县), Kreis Fengshun (Provinz Guangdong, China) |
豐潤區 |
feng1 run4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 丰润区), Fengrun |
大豐市 |
da4 feng1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 大丰市), Dafeng |
豐前國 |
feng1 qian2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 丰前国), Provinz Buzen |
南豐縣 |
nan2 feng1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 南丰县), Kreis Nanfeng (Provinz Jiangxi,China) |
信豐縣 |
xin4 feng1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 信丰县), Xinfeng |
豐後國 |
feng1 hou4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 丰后国), Provinz Bungo |
得摩豐 |
dei3 mo2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 得摩丰), Demophon, Demophon von Athen |
廣豐縣 |
guang3 feng1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 广丰县), Guangfeng |
宜豐縣 |
yi2 feng1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 宜丰县), Yifeng |
豐澤區 |
feng1 ze2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 丰泽区), Fengze |
壽豐鄉 |
shou4 feng1 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 寿丰乡), Shoufeng (Dorf in Taiwan) |
新豐鄉 |
xin1 feng1 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 新丰乡), Hsinfeng (Dorf in Taiwan) |
自然豐度 |
zi4 ran2 feng1 du4 | (traditionelle Schreibweise von 自然丰度), natürliche Häufigkeit |
豐臣秀次 |
feng1 chen2 xiu4 ci4 | (traditionelle Schreibweise von 丰臣秀次), Toyotomi Hidetsugu |
豐臣秀吉 |
feng1 chen2 xiu4 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 丰臣秀吉), Toyotomi Hideyoshi |
羽翼豐滿 |
yu3 yi4 feng1 man3 | (traditionelle Schreibweise von 羽翼丰满), flügge |
經驗豐富 |
jing1 yan4 feng1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 经验丰富), erfahren |
豐見城市 |
feng1 jian4 cheng2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 丰见城市), Tomigusuku |
豐饒之角 |
feng1 rao2 zhi1 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 丰饶之角), Füllhorn, füllig |
豐富多彩 |
feng1 fu4 duo1 cai3 | (traditionelle Schreibweise von 丰富多彩), abwechslungsreich, reich und vielgestaltig |
人壽年豐 |
ren2 shou4 nian2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 人寿年丰), die Menschen haben ein langes Leben und die Ernten sind reich |
咸豐元寶 |
xian2 feng1 yuan2 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 咸丰元宝), Münze aus der Qing-Dynastie |
玉米豐收 |
yu4 mi3 feng1 shou1 | (traditionelle Schreibweise von 玉米丰收), reiche Maisernte |
五谷豐登 |
wu3 gu3 feng1 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 五谷丰登), eine reiche Ernte |
普豐德系 |
pu3 feng1 de2 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 普丰德系), Pfund-Serie |
豐田皇冠 |
feng1 tian2 huang2 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 丰田皇冠), Toyota Crown |
情感豐富 |
qing2 gan3 feng1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 情感丰富), lyrisch |
感情豐富 |
gan3 qing2 feng1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 感情丰富), gefühlvoll |
利潤豐厚 |
li4 run4 feng1 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 利润丰厚), einträglich |
豐田車隊 |
feng1 tian2 che1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 丰田车队), Toyota Racing |
豐田普瑞斯 |
feng1 tian2 pu3 rui4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 丰田普瑞斯), Toyota Prius |
想象力豐富 |
xiang3 xiang4 li4 feng1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 想象力丰富), ideenreich |
瑞雪兆豐年 |
rui4 xue3 zhao4 feng1 nian2 | (traditionelle Schreibweise von 瑞雪兆丰年), Schnee zur rechten Zeit bringt gute Ernte, Schnee im Frühling verheißt eine gute Ernte |
想像力很豐富 |
xiang3 xiang4 li4 hen3 feng1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 想像力很丰富), blühende Fantasie, reiche Vorstellungskraft |
豐田汽車公司 |
feng1 tian2 qi4 che1 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 丰田汽车公司), Toyota |
反差豐富的圖象 |
fan3 cha1 feng1 fu4 de5 tu2 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 反差丰富的图象), kontrastreiches Bild |
豐田汽車股份有限公司 |
feng1 tian2 qi4 che1 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 丰田汽车股份有限公司), Toyota(Wirtsch) |
酆
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
酆都 |
feng1 du1 | alte Schreibweise von Fengdu (Ort in Sichuan, China <neu: 豐都> |
郇
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
郇和 |
xun2 he4 | Robert Swinhoe |
郇山隐修会 |
xun2 shan1 yin3 xiu1 hui4 | Prieuré de Sion |
赈
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
赈款 |
zhen4 kuan3 | Unterstützungskasse |
赈灾 |
zhen4 zai1 | Katastrophengeschädigten Hilfe leisten |
赈济 |
zhen4 ji4 | Bedürftige mit Sachmitteln und Geldern helfen, jd. soziale Unterstützung zukommen lassen, jdm sozial unterstützen |
赈捐 |
zhen4 juan1 | money donation to relieve distress or famine |
赈恤 |
zhen4 xu4 | relief aid |
以工代赈 |
yi3 gong1 dai4 zhen4 | to provide work to relieve poverty |
Sätze
[Bearbeiten]聃
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
豐
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我們期望今年豐收。 |
Wir erwarten in diesem Jahr eine gute Ernte. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他賣了一台豐田的車。 |
Er hat einen Honda gekauft. (Mandarin, Tatoeba tsayng Zaghawa ) | |
去年桃子豐收。 |
Letztes Jahr gab es eine gute Pfirsichernte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
她為我們煮了豐盛的一餐。 |
Sie kochte ein wundervolles Mahl für uns. (Mandarin, Tatoeba Martha faehrmann ) | |
他有豐富的經驗。 |
He has a great deal of experience. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
預期今年稻米會豐收。 |
This year promises a good harvest of rice. (Mandarin, Tatoeba nickyeow \N ) | |
豐有兩個哥哥。 |
Yutaka has two elder brothers. (Mandarin, Tatoeba Martha Swift ) | |
活得豐富充實好過死後空留無用的金錢。 |
Es ist besser, reich zu leben als reich zu sterben. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
沙特阿拉伯有非常豐富的石油。 |
Saudi-Arabien ist sehr reich an Öl. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Espi ) | |
香橙含有豐富的維他命C。 |
Orangen sind reich an Vitamin C. Orangen enthalten viel Vitamin C. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL pne ) |
酆
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
郇
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
赈
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
荆人有遗弓者,而不肯索,曰:"荆人遗之,荆人得之,又何索焉?"孔子闻之曰:"去其'荆'而可矣。"老聃闻之曰:"去其'人'而可矣。"故老聃则至公矣。 |
jing1 ren2 you3 yi2 gong1 zhe3 , er2 bu4 ken3 suo2 , yue1 :" jing1 ren2 yi2 zhi1 , jing1 ren2 de2/de5/dei3 zhi1 , you4 he2 suo2 yan1 ?" kong3 zi5 wen2 zhi1 yue1 :" qu4 qi2 ' jing1 ' er2 ke3/ke4 yi3 。" lao3 dan1 wen2 zhi1 yue1 :" qu4 qi2 ' ren2 ' er2 ke3/ke4 yi3 。" gu4 lao3 dan1 ze2 zhi4 gong1 yi3 。 | Ein Mann aus Ging verlor einst seinen Bogen. Er wollte ihn nicht suchen, sondern sprach: "Ein Mann aus Ging hat ihn verloren, ein Mann aus Ging wird ihn auch finden; wozu ihn suchen?" Meister Kung hörte es und sprach: "Wenn er das Ging wegließe, so möchte es angehen." Das hörte Lau Dan und sprach: "Wenn er den Menschen wegließe, so möchte es angehen." So war Lau Dan am allergerechtesten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
孔子學於老聃、孟蘇夔、靖叔。 |
kong3 zi5 xue2 yu2 lao3 dan1 、 meng4 su1 kui2 、 jing4 shu1 。 | Kung Dsï lernte bei Lau Dan, Mong Su und Kui Dsing Schu. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
孔子学于老聃、孟苏夔、靖叔。 |
kong3 zi5 xue2 yu2 lao3 dan1 、 meng4 su1 kui2 、 jing4 shu1 。 | Kung Dsï lernte bei Lau Dan, Mong Su und Kui Dsing Schu. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
齐桓公良车三百乘,教卒万人,以为兵首,横行海内,天下莫之能禁,南至石梁,西至酆郭,北至令支。 |
qi2 huan2 gong1 liang2 che1 san1 bai3 cheng2/sheng4 , jiao1 cu4/zu2 wan4 ren2 , yi3 wei2/wei4 bing1 shou3 , heng2/heng4 hang2/xing2 hai3 nei4 , tian1 xia4 mo4 zhi1 neng2 jin1/jin4 , nan2 zhi4 shi2 liang2 , xi1 zhi4 feng1 guo1 , bei3 zhi4 ling4 zhi1 。 | Der Herzog Huan von Tsi hatte dreihundert vorzügliche Kriegswagen und zehntausend geübte Krieger zu Soldaten. Damit durchzog er alles Land kreuz und quer, und niemand auf Erden war, der ihm widerstehen konnte. Im Süden kam er bis Schï Siang, im Westen bis Fong Guo, im Norden bis Ling Dschï. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
西至酆郭 |
xi1 zhi4 feng1 guo1 | im Westen kam er bis Fong Guo (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/太阳 | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 是 什么? | Was ist die Sonne? |
太阳 是 离 地球 最近 的 恒星。 | Die Sonne ist der der Erde nächstgelegene Stern. |
它 是 一个 由 glühend-热 的 等离子体 组成 的 大 圆球。 | Sie ist eine durch glühend heißes Plasma gebildete Kugel. |
太阳 主要 由 两种 元素 组成。 | Die Sonne besteht hauptsächlich aus zwei Elementen. |
一种 是 Wasserstoff 元素(占70多%), | Eines davon ist das Element Wasserstoff (mehr als 70%) |
另一种 是 Helium 元素(占20多%)。 | Das andere ist das Element Helium (mehr als 20%) |
太阳 表面 的 温度 超过 5500 摄氏度, | Die Temperatur an der Oberfläche der Sonne übersteigt 5500 °C. |
这 已经 是 很高 的 温度 了。 | Das ist schon eine sehr hohe Temperatur |
而 太阳 的 中心 还要 热得多, | und im Zentrum der Sonne gibt es noch höhere Temperaturen. |
大约 能有 1500万 摄氏度。 | Sie können etwa 15 Millionen Grad Celsius betragen. |
在 太阳 内部, | Im Sonneninneren |
每 秒钟 都有 很多 Wasserstoff 元素 转化 成 Helium 元素, | wird jede Sekunde sehr viel Wasserstoff in Helium umgewandelt. |
转化 的 时候, | Zur Umwandlungszeit |
会 发出 大量 的 光 和 热, | wird eine große Menge an Licht und Hitze erzeugt. |
所以 我们 看到 的 太阳 是 一个 耀眼 的 大 火球。 | somit ist die von uns betrachtete Sonnen ein blendender, großer Feuerball. |
太阳 的 光热 温暖着 地球, | Das Licht und die Hitze der Sonne erwärmen die Erde. |
使 万物 生长。 | Sie lassen alles (10 000 Dinge) wachsen. |
如果 没有 太阳, | Wenn es keine Sonne gäbe, |
地球上 大概 就 不会有 生命。 | gäbe es vermutlich kein Leben auf der Erde. |
太阳有多大? | Wie groß ist die Sonne? |
太阳非常大, | Die Sonne ist außerordentlich groß. |
比地球要大得多! | Sie ist um ein vielfaches größer als die Erde! |
它的直径超过100万千米, | Ihr Durchmesser beträgt mehr als 1.000.000 km |
相当于109个地球并排在一起。 | Das entspricht 109 mal dem Erddurchmesser |
太阳系里大约99.9%的质量都在太阳里。 | Die Sonne enthält ungefähr 99.9% der Masse unseres Sonnensystems |
如果你站在太阳表面的话, | Wenn du auf der Sonnenoberfläche stehen würdest, |
你的体重会是你在地球时的28倍, | wird dein Gewicht das 28-fache des Gewichts auf der Erde sein. |
这是因为太阳的质量比地球重太多, | Dies ist so weil die Masse der Sonnen im Vergleich zur Erde so viel größer ist. |
使得它有着更大的吸引力。 | Dies bewirkt, dass sie eine sehr viel größere Anzieheungskraft hat. |
如果要把太阳填满的话, | Wenn man die Sonne füllen möchte, |
需要用超过100万个地球才能做到。 | braucht man mehr als 1 Mio. Erden; erst dann ist es erreicht. |
虽然从地球上看起来, | Obwohl von der Erde aus betrachtet |
太阳并不是很大, | die Sonne nicht sehr groß ist |
但是那是因为太阳离地球实在太遥远了。 | liegt dies nur daran, dass die Sonne von der Erde sehr weit entfernt ist. |
和其他的恒星相比, | Im Vergleich zu anderen Fixsternen |
太阳算是中等大小的恒星。 | gilt die Sonne als mittelgroßer Fixstern. |
天空中还有更大的恒星和更小的恒星。 | Im Weltall gibt es noch viel größere und viel kleinere Fixsterne. |
太阳不仅向外发光发热, | Die Sonne sendet nicht nur Licht und Wärme aus, |
还散发出各种物质。 | sie verteilt auch alle Arten von Materie. |
太阳 有 哪些 行星? | Welche Planeten hat die Sonne? |
太阳系 中 一共 有 八 颗 行星。 | Im Sonnensystem gibt es insgesamt 8 Planeten. |
他们 分别是 水星,金星,地球,火星,木星,土星,天王星 和 海王星。 | Es sind Merkur, Venus, Erde, Mars, Jupiter, Saturn, Uranus und Neptun. |
它们 日日夜夜 都在以不同 的 速度 绕着 太阳 转动。 | Tag für Tag, Nacht für Nacht umkreisen sie alle mit unterschiedlichen Geschwindigkeiten die Sonne. |
其中,木星 是 至今 太阳系 中 最大的 行星。 | Unter ihnen ist der Jupiter der bis heute größte bekannte Planet des Sonnensystems. |
我们 所在 的 地球, | Die Erde, auf der wir leben |
人类生命的摇篮, | ist die Wiege des menschlichen Lebens. |
就是 太阳系 中 的 第三 颗 行星。 | Sie ist der dritte Planet des Sonnensystems. |
除了 这 八 个 行星 以外, | Außer diesen 8 Planeten |
还有 许许多多 的 陨石、 | gibt es noch sehr viele Meteoroiden |
彗星 环绕着 太阳 转动。 | und auch Kometen umkreisen die Sonne. |
著名 的 哈雷彗星 就是 其中 的 一员。 | Der berühmte Halleysche Komet ist einer davon. |
太阳 的 一天 有 多长? | Wie lang ist ein Sonnentag? |
由于 太阳 不 像 地球 那样 是 由 固体 组成 的 | Weil die Sonne nicht der Erde ähnelt, die eine feste Form hat |
所以 太阳 的 南、北 两极 与 赤道 的 自转 速度 不一样。 | sind folglich die Rotationsgeschwindigket des Sonnensüd- und Nordpols, und des Äquators nicht gleich. |
如果 站 在 太阳 的 赤道 上 的话, | Wenn wir auf dem Sonnenäquator stehen, |
太阳 的 一天 有 27天 6小时 36分钟。 | dauert ein Sonnentag 27 Tage, 6 Stunden und 36 Minuten |
也就是说, | in anderen Worten |
太阳 自转 一周 需要 用 地球 自转 27天 左右 的 时间。 | Ein voller Rotationszyklus der Sonne benötigt ungefähr 27 Erdrotationstage. |
太阳 的 年龄 | Wie alt ist die Sonne? |
大 约 50亿 年。 | Ungefähr 5 Milliarden Jahre. |
据 科学家 推算, | Nach den Berechnungen der Wissenschaftler |
太阳 能活 100亿 年, | kann die Sonne 10 Milliarden Jahre leben. |
所以 太阳 已经 到了 中年 了。 | folglich ist die Sonne bereits in ihren mittleren Jahren. |
太阳 也 会 死 吗? | Kann die Sonne auch sterben? |
太阳 在 消耗 尽了 本 身 的 Wasserstoff 以后 会 不断 地 膨胀, | Wenn die Sonne ihren Wasserstoff vollständig aufgebraucht hat, wird sie sich beständig ausdehnen |
成为 一 颗 红巨星。 | und zu einem Roten Riesen werden. |
至于 太阳 死 后 太阳系 其他 行星 的 归宿 会 如何, | Nach dem Tod der Sonne, wie wird dann das Ende der anderen Planeten erfolgen? |
科学家 通过 对 其他 恒星 末期 的 研究 推断: | Die Wissenschaftler leiten dies aus den Untersuchungen des Endes anderer Sterne ab. |
在 膨胀 的 过程 中, | Aus dem Expansionsprozess ergibt sich, |
太阳 的 边缘 很有 可能 达到 地球 现在 所在的 轨道。 | das sich der Sonnenrand möglicherweise bis zur aktuellen Erdumlaufbahn ausdehnt. |
但是 由于 先前 的 质量 减少, | aber da sich die ursprüngliche Masse verringert |
地球 会 离 太阳 越来越 远, | wird sich die Erde immer weiter von der Sonne entfernen |
所以 未必会 被 太阳 吞没。 | deswegen muss sie nicht notwendigerweise von der Sonne veschluckt werden. |
而 外侧 行星 的 大气 将会 挥发 殆尽, | und die Atmosphäre der Außenplaneten wird sich verflüchtigen, bis sie fast nicht mehr vorhanden ist. |
在 红巨星 状态 结束 后, | Nach dem Ende ihres Zustands als Roter Riese |
太阳 的 表面 将 向 内 sinken, | wird die Oberfläche der Sonne nach innen sinken |
最终 变成 一 颗 白矮星。 | bis sie sich in einen Weißen Zwerg verwandelt. |
太阳 会 在 白矮星 状态 继续 持续 50亿 年 左右。 | Die Sonne wird im Zustand des Weißen Zwergs etwa 5 Milliarden Jahre weiterexistieren |
随后,太阳 的 大气 外溢, | danach wird die Sonnenatmosphäre nach außen driften |
只 留下 一 颗 核心, | bis nur noch ihr Kern übrigbleibt. |
而 大气 将 围绕着 太阳, | und die Atmosphäre wird ihn umgeben |
它 将 变成 美丽 的 星云。 | Sie wird zu einem schönen Nebel werden. |
而 星云 又将会 形成 新 的 恒星 系统, | und der Nebel wird ein neues Sternensystem formen |
一如 当年 太阳 形成 的 情景。 | da die Umstände genauso wie in früheren Jahren für die Bildung der Sonne sein werden. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第九十二課
第九十二课
dì jiǔ shí èr kè
Zweiundneunzigste Lektion
大江
大江
dà jiāng
Jangtsekiang, der große Fluß
我國川流
我国川流
wǒ guó chuān liú
Unter den Flüssen und Strömen unseres Landes
大江為最長
大江为最长
dà jiāng wèi zuì zhǎng
ist der Jangtsekiang der längste.
曲折九千餘里
曲折九千余里
qū zhé jiǔ qiān yú lǐ
Gebogen und gekrümmt (hat er ein Länge von) über 9000 Li
以入於海
以入于海
yǐ rù yú hǎi
um dann ins Meer zu münden.
長江,古稱江水、大江,簡稱江,是亞洲第一長河和世界第三長河,
长江,古称江水、大江,简称江,是亚洲第一长河和世界第三长河,
cháng jiāng, gǔ chēng jiāng shuǐ, dà jiāng, jiǎn chēng jiāng, shì yà zhōu dì yī cháng hé hé shì jiè dì sān cháng hé,
Der Lange Strom, von den Alten auch Flußwasser oder Großer Strom genannt, abgekürzt zu Strom, ist Asiens längster Fluß und der Welt drittlängster Fluß.
也是世界上完全在一國境內的最長河流
也是世界上完全在一国境内的最长河流
yě shì shì jiè shàng wán quán zài yī guó jìng nèi de zuì cháng hé liú
Er ist auch der längste Fluß der Welt, der vollständig innerhalb der Grenzen eines Landes liegt.
全長6300公里
全长6300公里,
quán zhǎng 6300 gōng lǐ,
Er ist insgesamt 6300 km lang.
經雲南
经云南
jīng yún nán
Wenn er Yunnan passiert
曰金沙江
曰金沙江
yuē jīn shā jiāng
spricht man von ihm als dem Goldsandfluss.
至四川
至四川
zhì sì chuān
Erreicht er Sichuan
岷江來會
岷江来会
mín jiāng lái huì
kommt der Min-Fluß und trifft mit ihm zusammen.
東入巫-Schlucht
东入巫-Schlucht
dōng rù wū xiá
Im Osten fließt er in die Zauberschlucht
Stromschnellen 多水急
Stromschnellen 多水急
tān duō shuǐ jí
Es gibt viele Stromschnellen, das Wasser ist aufgewühlt.
出 Schlucht 後水__平
出 Schlucht 后水势渐平
chū xiá hòu shuǐ shì jiàn píng
Nachdem er aus der Schlucht herausgekommen ist, wird die Wasserstärke allmählich flacher.
大江兩岸
大江两岸
dà jiāng liǎng àn
An den beiden Ufern des Jangtsekiang
土地膏 und fruchtbar
tǔ dì gāo yú
sind Erde und Boden fett und fruchtbar
物產豐盛
物产丰盛
wù chǎn fēng shèng
Die Erzeugnisse sind üppig und gedeihlich.
為我國富饒之 Ausgangspunkt (Sammelpunkt)
为我国富饶之 Ausgangspunkt (Sammelpunkt)
wèi wǒ guó fù ráo zhī sǒu
Er ist der Ausgangspunkt (Sammelpunkt) für den Reichtum und Überfluß meines Landes.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Prosperity and misfortune are common to all times, and all places. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第八十五課
第八十五课
dì bā shí wǔ kè
Fünfundachtzigste Lektion
Teile dieses Textes finden sich in den Getreide und Gemüsebeobachtungen.
Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
澆 | jiao1 | (traditionelle Schreibweise von 浇), begießen, bewässern |
諺 | yan4 | (traditionelle Schreibweise von 谚), Sprichwort |
搖 | yao2 | (traditionelle Schreibweise von 摇), schwanken, wiegen |
穫 | huo4 | (traditionelle Schreibweise von 获), Ernte |
農田
农田
nóng tián
Landwirtschaftliche Felder
農家種穀,高田宜麥,水田宜稻
农家种谷,高田宜麦,水田宜稻
nóng jiā zhòng gǔ, gāo tián yí mài, shuǐ tián yí dào
Pflanzt ein Bauer Getreide, so sind hochgelegene Felder geeignet für Weizen, im Wasser stehende Felder sind geignet für Reis.
麥與稻種之時不同
麦与稻种之时不同
mài yǔ dào zhǒng zhī shí bù tóng
Die Pflanzzeit von Weizen und Reis ist nicht gleich.
皆須風雨適宜
皆须风雨适宜
jiē xū fēng yǔ shì yí
Sie benötigen passend und angemessenen Wind und Regen.
始能豐穫
始能丰获
shǐ néng fēng huò
Das bildet den Anfang, um eine üppige Ernte haben zu können.
若三春有雨
若三春有雨
ruò sān chūn yǒu yǔ
Wenn es in den drei Frühlingsmonaten Regen gibt
入夏有微風
入夏有微风
rù xià yǒu wéi fēng
und es mit Eintritt des Sommers wenig Wind gibt
則豐年之兆也
则丰年之兆也
zé fēng nián zhī zhào yě
dann sind dies Omen für ein üppiges Jahr
諺曰:
谚曰:
yàn yuē:
Ein Sprichwort sagt:
麥秀風搖
麦秀风摇
Mài xiù fēng yáo
Weizen gedeiht prächtig, wenn er im Wind schwingt,
稻秀雨澆
稻秀雨浇
dào xiù yǔ jiāo
Reis gedeiht prächtig, wenn er durch Regen bewässert wird
曾子问曰:“下殇:土周葬于园,遂舆机而往,途迩故也。今墓远,则其葬也如之何?” 孔子曰:“吾闻诸老聃曰:昔者史佚有子而死,下殇也。墓远,召公谓之曰:‘何以不棺敛于宫中?’史佚曰:‘吾敢乎哉?’召公言于周公,周公曰:‘岂不可?’史佚行之。下殇用棺衣棺,自史佚始也。”
Übersetzung James Legge
Zeng-zi asked, 'Children dying prematurely, between eight and eleven, should be buried in the garden in a brick grave, and carried thither on a contrivance serving the purpose of a carriage, the place being near; but now if the grave is chosen at a distance, what do you say about their being buried there?'
Confucius said, 'I have heard this account from Lao Dan: "Formerly," he said, "the recorder Yi had a son who died thus prematurely, and the grave was distant. The duke of Shao said to him, 'Why not shroud and coffin him in your palace?' The recorder said, 'Dare I do so?' The duke of Shao spoke about it to the duke of Zhou, who said, 'Why may it not be done?' and the recorder did it. The practice of coffins for boys who have died so prematurely, and shrouding them, began with the recorder Yi."
Yi Jing 易經 離 Li Das Haftende, das Feuer
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Neun auf drittem Platz bedeutet: Beim Schein der untergehenden Sonne schlagen die Menschen entweder auf den Topf und singen, oder sie seufzen laut über das nahende Greisenalter. Unheil.
Neun auf viertem Platz bedeutet: Plötzlich ist sein Kommen; es brennt auf, erstirbt, wird weggeworfen.
James Legge
[Bearbeiten]The third NINE, undivided, shows its subject in a position like that of the declining sun. Instead of playing on his instrument of earthenware, and singing to it, he utters the groans of an old man of eighty. There will be evil.
The fourth NINE, undivided, shows the manner of its subject's coming. How abrupt it is, as with fire, with death, to be rejected (by all)!
西周
[Bearbeiten]Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 902
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
覿 |
di2 | (traditionelle Schreibweise von 觌), sehen, interviewen, für eine Audienz zugelassen sein | wiktionary Etymologie: |
紱 |
fu2 | (traditionelle Schreibweise von 绂), Schärpe, Schieberahmen | wiktionary Etymologie: |
豦 |
qu2 | Wildschwein, kämpfen, sich streiten | wiktionary Etymologie: |
涕 |
ti4 | Nasenschleim, Tränen | wiktionary Etymologie: |
醜 |
chou3 | (traditionelle Schreibweise von 丑), hässlich, scheußlich, garstig, abscheulich, entehrend, skandalös, schamhaft, Scham, Clown, Komiker, zweiter der 12 Erdzweige zum Tierkreiszeichen 牛 (Ochse, Büffel) | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]紱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
朱紱 |
zhu1 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 朱绂), (archaic) red silk ribbon tied to a seal or a jade pendant, red knee cover, part of an official's robes (also a synedoche for the attire of an official), to be an official |
涕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
鼻涕 |
bi2 ti4 | Schleim |
涕零 |
ti4 ling2 | Tränen vergießen |
涕泣 |
ti4 qi4 | weinen |
滴滴涕 |
di1 di1 ti4 | DDT (loanword), dichlorodiphenyltrichloroethane |
流鼻涕 |
liu2 bi2 ti4 | to have a runny nose |
鼻涕虫 |
bi2 ti4 chong2 | a slug, sb with a runny nose |
鼻涕蟲 |
bi2 ti4 chong2 | (traditionelle Schreibweise von 鼻涕虫), a slug, sb with a runny nose |
涕泪交流 |
ti4 lei4 jiao1 liu2 | tears and mucus flowing profusely; weeping tragically |
涕泗横流 |
ti4 si4 heng2 liu2 | tears and mucus flowing profusely, sniveling, in a tragic state |
涕泗纵横 |
ti4 si4 zong4 heng2 | tears and mucus flowing profusely, sniveling, in a tragic state |
痛哭流涕 |
tong4 ku1 liu2 ti4 | weeping bitter tears |
破涕为笑 |
po4 ti4 wei2 xiao4 | to turn tears into laughter; to turn grief into happiness |
破涕為笑 |
po4 ti4 wei2 xiao4 | (traditionelle Schreibweise von 破涕为笑), to turn tears into laughter; to turn grief into happiness |
感激涕零 |
gan3 ji1 ti4 ling2 | to shed tears of gratitude; moved to tears |
一把眼泪一把鼻涕 |
yi1 ba3 yan3 lei4 yi1 ba3 bi2 ti4 | with one's face covered in tears |
醜
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
變醜 |
bian4 chou3 | (traditionelle Schreibweise von 变丑), entstellen |
醜怪 |
chou3 guai4 | (traditionelle Schreibweise von 丑怪), grotesk |
醜聞 |
chou3 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 丑闻), Skandal |
揭醜 |
jie1 chou3 | (traditionelle Schreibweise von 揭丑), Gegenbeschuldigung |
露醜 |
lou4 chou3 | (traditionelle Schreibweise von 露丑), sich lächerlich machen |
奇醜 |
qi2 chou3 | (traditionelle Schreibweise von 奇丑), fratzenhaft |
癸醜 |
gui3 chou3 | (traditionelle Schreibweise von 癸丑), Bildrecht |
醜門 |
chou3 men2 | (traditionelle Schreibweise von 丑门), Choumen |
醜陋 |
chou3 lou4 | (traditionelle Schreibweise von 丑陋), hässlich |
家醜 |
jia1 chou3 | (traditionelle Schreibweise von 家丑), Leiche im Keller |
醜行 |
chou3 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 丑行), Affenschande, Ehrlosigkeit, Schmutzigkeit |
醜名 |
chou3 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 丑名), Ehrlosigkeit |
扮醜角 |
ban4 chou3 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 扮丑角), Faxenmacher |
探聽醜聞 |
tan4 ting1 chou3 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 探听丑闻), Mistgabel |
銀行醜聞 |
yin2 hang2 chou3 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 银行丑闻), Bankenskandal |
揭發醜聞 |
jie1 fa1 chou3 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 揭发丑闻), Mistgabel |
貪污醜聞 |
tan1 wu1 chou3 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 贪污丑闻), Korruptionsaffäre |
腐肉醜聞 |
fu3 rou4 chou3 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 腐肉丑闻), Gammelfleisch-Skandal |
激素醜聞 |
ji1 su4 chou3 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 激素丑闻), Hormonskandal |
造假醜聞 |
zao4 jia3 chou3 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 造假丑闻), Fälschungsskandal |
揭開醜聞 |
jie1 kai1 chou3 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 揭开丑闻), Mistgabel |
外貌醜陋 |
wai4 mao4 chou3 lou4 | (traditionelle Schreibweise von 外貌丑陋), missgestaltet |
公司醜聞 |
gong1 si1 chou3 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 公司丑闻), Firmenskandal |
奶粉醜聞 |
nai3 fen3 chou3 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 奶粉丑闻), Milchpulverskandal |
醜角的表演 |
chou3 jiao3 de5 biao3 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 丑角的表演), Clownerie |
這醜陋又美麗的世界 |
zhe4 chou3 lou4 you4 mei3 li4 de5 shi4 jie4 | (traditionelle Schreibweise von 这丑陋又美丽的世界), This Ugly Yet Beautiful World |
Sätze
[Bearbeiten]覿
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
紱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
豦
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
涕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我流鼻涕。 |
Ich habe eine laufende Nase. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee MUIRIEL ) |
醜
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
這把椅子很醜。 |
Dieser Stuhl ist hässlich. (Mandarin, Tatoeba Martha megamanenm ) | |
不要等到人人都說你醜時才發現自己真的醜。 |
Do not wait until everyone says that you are ugly before realising that you really are ugly. (Mandarin, Tatoeba Martha BobbyLee ) |
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
破涕为笑 |
po4 ti4 wei2/wei4 xiao4 | (Wiktionary en) |
一把鼻涕一把泪 |
yi1 ba3 bi2 ti4 yi1 ba3 lei4 | (Wiktionary en) |
涕泗横流 |
ti4 si4 heng2/heng4 liu2 | (Wiktionary en) |
無醜不能,無惡不知。醜不能、惡不知病矣,不醜不能、不惡不知尚矣。 |
wu2 chou3 bu4 neng2 , wu2 e4/wu4 bu4 zhi1 。 chou3 bu4 neng2 、 e4/wu4 bu4 zhi1 bing4 yi3 , bu4 chou3 bu4 neng2 、 bu4 e4/wu4 bu4 zhi1 shang4 yi3 。 | Man schäme sich nicht, etwas nicht zu können, man ärgere sich nicht, etwas nicht zu wissen. Wer sich schämt, etwas nicht zu können, und sich ärgert, etwas nicht zu wissen, der kommt in Verlegenheit. Wer sich aber nicht schämt, etwas nicht zu können, und sich nicht ärgert, etwas nicht zu wissen, der kommt voran. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
醜不若黃帝,而哀不己若者 |
chou3 bu4 ruo4 huang2 di4 , er2 ai1 bu4 ji3 ruo4 zhe3 | Er ist unzufrieden mit sich selbst, daß er es nicht Huang Di gleichtut. Andrerseits hat er mitleidsvolles Verständnis für Leute, die ihm nicht gleichkommen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
有关 太阳 的 传说 | Legenden über die Sonne |
在 中国 神话 传说 中, | In China's mythologischer Tradition |
太阳 是 一 种 叫做 金 Krähe 有三条腿 的 鸟; | wird die Sonne auch die dreibeinige goldene Krähe genannt |
古代 英雄 后羿 还 曾经 射下 天空 中 的 金 Krähe, | In alten Zeit schoß einmal der Held Hou Yi die goldene Krähe vom Himmel herab. |
解救了 地上 的 百姓。 | Sie wurde von den gewöhnlichen Menschen auf der Erde gerettet. |
在 希腊 神话 中 阿波罗 被 称为 太阳 的 保护神。 | In der griechischen Mythologie wird Apolle der Schutzgott der Sonne genannt. |
在 圣经 中 也有 神 造 日月 的 记载。 | In der Bibel gibt es auch die Geschichte, wie Gott Sonne und Mond erschuf. |
Texte
[Bearbeiten]Text Tan Gong (Teil 2):
[Bearbeiten]文伯之丧,敬姜据其床而不哭,曰:“昔者吾有斯子也,吾以将为贤人也,吾未尝以就公室;今及其死也,朋友诸臣未有出涕者,而内人皆行哭失声。斯子也,必多旷于礼矣夫!”
Übersetzung James Legge
[Bearbeiten]At the mourning for Wen-bo, Jing Jiang (once) put her hand on the couch (where his body lay), and without wailing said, 'Formerly, when I had this son, I thought that he would be a man of worth. (But) I never went with him to the court (to see his conduct there); and now that he is dead, of all his friends, the other ministers, there is no one that has shed tears for him, while the members of his harem all wail till they lose their voices. This son must have committed many lapses in his observance of the rules of propriety!'
Yi Jing 易經 離 Li Das Haftende, das Feuer
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Sechs auf fünftem Platz bedeutet: Weinend in Strömen, seufzend und klagend. Heil!
Oben eine Neun bedeutet: Der König gebraucht ihn, auszuziehen und zu züchtigen. Am besten ist es dann, die Häupter zu töten und die Nachläufer gefangenzunehmen. Kein Makel.
James Legge
[Bearbeiten]The fifth SIX, divided, shows its subject as one with tears flowing in torrents, and groaning in sorrow. There will be good fortune.
The topmost NINE, undivided, shows the king employing its subject in his punitive expeditions. Achieving admirable, he breaksthe chiefs (of the rebels). Where his prisoners were not their associates, he does not punish. There will be no error.
西周
[Bearbeiten]Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 903
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
汲 |
ji2 | aufsaugen, Wasser aus einem Brunnen schöpfen | wiktionary Etymologie: |
脢 |
mei2 | Fleisch auf dem Rücken eines Tieres (English: meat on the back of an animal), -ase (Enzym) | wiktionary Etymologie: |
拇 |
mu3 | Daumen | wiktionary Etymologie: |
腓 |
fei2 | Wade, Bein, vermeiden, krank sein, welken | wiktionary Etymologie: |
憧 |
chong1 | unentschlossen, sich sehnen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]汲
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
汲空 |
ji2 kong1 | ausschöpfen |
汲取 |
ji2 qu3 | schöpfen |
汲水 |
ji2 shui3 | to draw water |
汲引 |
ji2 yin3 | to draw water, to promote sb to a more senior position |
汲水桶 |
ji2 shui3 tong3 | Schöpfer |
汲取力量 |
ji2 qu3 li4 liang4 | Kraft schöpfen, Energie tanken |
汲引后进 |
ji2 yin3 hou4 jin4 | einem Nachwuchs befördern, einen ( jungen ) Nachwuchs in eine höhere Position befördern |
汲引後進 |
ji2 yin3 hou4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 汲引后进), einem Nachwuchs befördern, einen ( jungen ) Nachwuchs in eine höhere Position befördern |
汲汲个人名利 |
ji2 ji2 ge4 ren2 ming2 li4 | nach eigenem Vorteil bedacht sein, nach persönlichen Ruhm und Gewinn bestrebt sein |
汲汲個人名利 |
ji2 ji2 ge4 ren2 ming2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 汲汲个人名利), nach eigenem Vorteil bedacht sein, nach persönlichen Ruhm und Gewinn bestrebt sein |
脢
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
端粒脢 |
duan1 li4 mei2 | Telomerase |
凝血脢 |
ning2 xue4 mei2 | Thrombin |
凝血脢原 |
ning2 xue4 mei2 yuan2 | Prothrombin |
拇
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
拇指 |
mu3 zhi3 | Daumen |
拇趾 |
mu3 zhi3 | big toe |
拇战 |
mu3 zhan4 | finger-guessing game |
拇戰 |
mu3 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 拇战), finger-guessing game |
小拇指 |
xiao3 mu5 zhi3 | kleiner Finger |
拇指夹 |
mu3 zhi3 jia1 | Daumenschraube |
拇指夾 |
mu3 zhi3 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 拇指夹), Daumenschraube |
拇指索引 |
mu3 zhi3 suo3 yin3 | Griffregister, Daumenregister |
拇指指纹 |
mu3 zhi3 zhi3 wen2 | Daumenabdruck |
拇指指紋 |
mu3 zhi3 zhi3 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 拇指指纹), Daumenabdruck |
对掌拇肌 |
dui4 zhang3 mu3 ji1 | Musculus opponens pollicis (Gegensteller des Daumens) |
對掌拇肌 |
dui4 zhang3 mu3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 对掌拇肌), Musculus opponens pollicis (Gegensteller des Daumens) |
拇指的指纹 |
mu3 zhi3 de5 zhi3 wen2 | Daumenabdruck |
拇指的指紋 |
mu3 zhi3 de5 zhi3 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 拇指的指纹), Daumenabdruck |
大拇指的指甲 |
da4 mu3 zhi3 de5 zhi1 jia5 | Daumennagel |
腓
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
腓力 |
fei2 li4 | Philipp |
腓骨 |
fei2 gu3 | Wadenbein, Fibula |
腓特烈 |
fei2 te4 lie4 | Friedrich |
累西腓 |
lei4 xi1 fei2 | Recife |
腓立比 |
fei2 li4 bi3 | Philippi |
腓尼基 |
fei2 ni2 ji1 | Phönizier |
腓立比书 |
fei2 li4 bi3 shu1 | Brief des Paulus an die Philipper |
腓立比書 |
fei2 li4 bi3 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 腓立比书), Brief des Paulus an die Philipper |
腓利门书 |
fei2 li4 men2 shu1 | Brief des Paulus an Philemon, Philemon |
腓利門書 |
fei2 li4 men2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 腓利门书), Brief des Paulus an Philemon, Philemon |
腓特烈港 |
fei2 te4 lie4 gang3 | Friedrichshafen |
腓尼基人 |
fei2 ni2 ji1 ren2 | Phönizier |
腓特烈诺斯 |
fei2 te4 lie4 nuo4 si1 | Frederick North |
腓立比之役 |
fei2 li4 bi3 zhi1 yi4 | Schlacht von Philippi, Virginia |
腓特烈斯塔 |
fei2 te4 lie4 si1 ta3 | Fredrikstad |
腓特烈斯贝 |
fei2 te4 lie4 si1 bei4 | Frederiksberg |
腓特烈斯貝 |
fei2 te4 lie4 si1 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 腓特烈斯贝), Frederiksberg |
腓特烈大帝 |
fei2 te4 lie4 da4 di4 | Friedrich der Große (Friedrich II. von Preußen) |
腓尼基字母 |
fei2 ni2 ji1 zi4 mu3 | Phönizisches Alphabet |
腓特烈皇后 |
fei2 te4 lie4 huang2 hou4 | Kaiserin Victoria |
憧
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
憧憬 |
chong1 jing3 | Erwartung, Sehnen, Sehnsucht, Hoffnung |
美妙的憧憬 |
mei3 miao4 de5 chong1 jing3 | fromme Wünsche |
Sätze
[Bearbeiten]汲
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
脢
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
拇
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
人的手有五个手指:拇指、食指、中指、无名指和小指。 |
Die Hand hat fünf Finger: Daumen, Zeige-, Mittel-, Ring- und kleinen Finger. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) |
腓
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
憧
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
尾关若的是人很长细个定又中则承诺思称意粗互后五节拇但手有勾在三小度与只约指最一国多二相家 |
wei3 guan1 ruo4 de5 shi4 ren2 hen3 chang2/zhang3 xi4 ge4 ding4 you4 zhong1/zhong4 ze2 承 nuo4 si1 cheng1 yi4 cu1 hu4 hou4 wu3 jie2 mu3 dan4 shou3 you3 gou1/gou4 zai4 san1 xiao3 du4 yu3 zhi3 yue1 zhi3 zui4 yi1 guo2 duo1 er4 xiang1/xiang4 jia1 | 小指 39990 https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E5%B0%8F%E6%8C%87 |
先是希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,差人去拿住约翰,锁在监里,因为希律已经娶了那妇人。 |
xian1 shi4 xi1 lü4 wei2/wei4 ta1 xiong1 弟腓 li4 de5 qi1 zi5 xi1 luo1 di3 de5 yuan2 gu4 , cha4/chai1 ren2 qu4 na2 zhu4 yue1 han4 , suo3 zai4 jian1/jian4 li3 , yin1 wei2/wei4 xi1 lü4 yi3 jing4 qu3 le5 na4/nei4 妇 ren2 。 | 6.17 Denn er, Herodes, hatte hingesandt und den Johannes greifen und ihn im Gefängnis binden lassen, um der Herodias willen, des Weibes seines Bruders Philippus, weil er sie geheiratet hatte. (Die Bibel - Markusevangelium) |
该撒提庇留在位第十五年,本丢彼拉多作犹太巡抚,希律作加利利分封的王,他兄弟腓力作以士利亚和特拉可尼地方分封的王,吕撒聂作亚比利尼分封的王, |
gai1 sa1/sa3 ti2 庇 liu2 zai4 wei4 di4 shi2 wu3 nian2 , ben3 diu1 bi3 la1 duo1 zuo4 you2 tai4 xun2 抚, xi1 lü4 zuo4 jia1 li4 li4 fen1 feng1 de5 wang2 , ta1 xiong1 弟腓 li4 zuo4 yi3 shi4 li4 ya4 he2/he4/huo2 te2/te4 la1 ke3/ke4 ni2 de4/di4 fang1 fen1 feng1 de5 wang2 , lü3 sa1/sa3 nie4 zuo4 ya4 bi4 li4 ni2 fen1 feng1 de5 wang2 , | 3.1 Aber im fünfzehnten Jahre der Regierung des Kaisers Tiberius, als Pontius Pilatus Landpfleger von Judäa war, und Herodes Vierfürst von Galiläa, und sein Bruder Philippus Vierfürst von Ituräa und der Landschaft Trachonitis, und Lysanias Vierfürst von Abilene, (Die Bibel - Lukasevangelium) |
又有安得烈、腓力、巴多罗买、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、和达太,并奋锐党的西门; |
you4 you3 an1 de2/de5/dei3 lie4 、腓 li4 、 ba1 duo1 luo1 mai3 、 ma3 tai4 、 duo1 ma3 、 ya4 le4/lei1 腓 de5 er2/er5 zi5 ya3 ge4 、 he2/he4/huo2 da2 tai4 , bing4 奋 rui4 dang3 de5 xi1 men2 ; | 3.18 und Andreas und Philippus und Bartholomäus und Matthäus und Thomas und Jakobus, den Sohn des Alphäus, und Thaddäus, und Simon, den Kananäer, (Die Bibel - Markusevangelium) |
马太和多马,亚勒腓的儿子雅各和奋锐党的西门, |
ma3 tai4 he2/he4/huo2 duo1 ma3 , ya4 le4/lei1 腓 de5 er2/er5 zi5 ya3 ge4 he2/he4/huo2 奋 rui4 dang3 de5 xi1 men2 , | 6.15 und Matthäus und Thomas, und Jakobus, Alphäus' Sohn, und Simon, genannt Zelotes, (Die Bibel - Lukasevangelium) |
腓尼基人發明字母。 |
腓 ni2 ji1 ren2 fa1 ming2 zi4 mu3 。 | Die Phönizier erfinden das Alphabet. (Geschichtsdetails) |
腓尼基人发明玻璃制造工艺 |
腓 ni2 ji1 ren2 fa1 ming2 玻 li2 zhi4 zao4 gong1 yi4 | Die Phönizier entdecken die Verwendung von Glas für Kunst und Handwerk. (Geschichtsdetails) |
拿但业对他说:"拿撒勒还能出甚麽好的吗?"腓力说:"你来看!" |
na2 dan4 ye4 dui4 ta1 shuo1 :" na2 sa1/sa3 le4/lei1 hai2/huan2 neng2 chu1 shen4 me5 hao3 de5 ma5 ?"腓 li4 shuo1 :" ni3 lai2 kan4 !" | 1.46 Und Nathanael sprach zu ihm: Kann aus Nazareth etwas Gutes kommen? Philippus spricht zu ihm: Komm und sieh! (Die Bibel - Johannesevangelium) |
这腓力是伯赛大人,和安得烈、彼得同城。 |
zhe4/zhei4 腓 li4 shi4 bo2 sai4 da4 ren2 , he2/he4/huo2 an1 de2/de5/dei3 lie4 、 bi3 de2/de5/dei3 tong2 cheng2 。 | 1.44 Philippus aber war von Bethsaida, aus der Stadt des Andreas und Petrus. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
14.3起先,希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,把约翰拿住,锁在监里。 |
14.3 qi3 xian1 , xi1 lü4 wei2/wei4 ta1 xiong1 弟腓 li4 de5 qi1 zi5 xi1 luo1 di3 de5 yuan2 gu4 , ba3 yue1 han4 na2 zhu4 , suo3 zai4 jian1/jian4 li3 。 | 14.3 denn Herodes hatte Johannes gegriffen, ihn gebunden und ins Gefängnis gesetzt, um der Herodias willen, des Weibes seines Bruders Philippus. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
10.3腓力和巴多罗买,多马和税吏马太,亚勒腓的儿子雅各,和达太, |
10.3腓 li4 he2/he4/huo2 ba1 duo1 luo1 mai3 , duo1 ma3 he2/he4/huo2 shui4 li3 ma3 tai4 , ya4 le4/lei1 腓 de5 er2/er5 zi5 ya3 ge4 , he2/he4/huo2 da2 tai4 , | 10.3 Philippus und Bartholomäus; Thomas und Matthäus, der Zöllner; Jakobus, der Sohn des Alphäus, und Lebbäus, der zubenamt war Thaddäus; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
腓力对他说:求主将父显给我们看,我们就知足了。 |
腓 li4 dui4 ta1 shuo1 : qiu2 zhu3 jiang1/jiang4 fu4 xian3 gei3 wo3 men5 kan4 , wo3 men5 jiu4 zhi1 zu3 le5 。 | 14.8 Philippus spricht zu ihm: Herr, zeige uns den Vater, und es genügt uns. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
他说这话是要试验腓力;他自己原知道要怎样行。 |
ta1 shuo1 zhe4/zhei4 hua4 shi4 yao4 shi4 yan4 腓 li4 ; ta1 zi4 ji3 yuan2 zhi1 dao4 yao4 zen3 yang4 hang2/xing2 。 | 6.6 Dies sagte er aber, ihn zu versuchen; denn er selbst wußte, was er tun wollte. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
人的手有五个手指:拇指、食指、中指、无名指和小手指。 |
ren2 de5 shou3 you3 wu3 ge4 shou3 zhi3 : mu3 zhi3 、 shi2 zhi3 、 zhong1/zhong4 zhi3 、 wu2 ming2 zhi3 he2/he4/huo2 xiao3 shou3 zhi3 。 | Die Hand hat fünf Finger: den Daumen, den Zeigefinger, den Mittelfinger, den Ringfinger und den kleinen Finger. Tatoeba Esperantostern |
也要预备牲口叫保罗骑上,护送到巡抚腓力斯那里去。 |
ye3 yao4 yu4 bei4 sheng1 kou3 jiao4 bao3 luo1 qi2 shang4 , hu4 song4 dao4 xun2 抚腓 li4 si1 na4/nei4 li3 qu4 。 | 24 Und sie sollten Tiere bereit halten, auf daß sie den Paulus darauf setzten und sicher zu Felix, dem Landpfleger, hinbrächten. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
从水里上来,主的灵把腓利提了去,太监也不再见他了,就欢欢喜喜的走路。 |
cong2 shui3 li3 shang4 lai2 , zhu3 de5 ling2 ba3 腓 li4 ti2 le5 qu4 , tai4 jian1/jian4 ye3 bu4 zai4 jian4/xian4 ta1 le5 , jiu4 欢欢 xi3 xi3 de5 zou3 lu4 。 | 39 Als sie aber aus dem Wasser heraufstiegen, entrückte der Geist des Herrn den Philippus; und der Kämmerer sah ihn nicht mehr, denn er zog seinen Weg mit Freuden. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
有主的一个使者对腓利说:起来!向南走,往那从耶路撒冷下迦萨的路上去。那路是旷野。 |
you3 zhu3 de5 yi1 ge4 shi3/shi4 zhe3 dui4 腓 li4 shuo1 : qi3 lai2 ! xiang4 nan2 zou3 , wang3/wang4 na4/nei4 cong2 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 xia4 jia1 sa4 de5 lu4 shang4 qu4 。 na4/nei4 lu4 shi4 kuang4 野。 | 26 Ein Engel des Herrn aber redete zu Philippus und sprach: Stehe auf und geh gegen Süden auf den Weg, der von Jerusalem nach Gaza hinabführt; derselbe ist öde. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
在那里住了多日,非斯都将保罗的事告诉王,说:这里有一个人,是腓力斯留在监里的。 |
zai4 na4/nei4 li3 zhu4 le5 duo1 ri4 , fei1 si1 dou1/du1 jiang1/jiang4 bao3 luo1 de5 shi4 gao4 su4 wang2 , shuo1 : zhe4/zhei4 li3 you3 yi1 ge4 ren2 , shi4 腓 li4 si1 liu2 zai4 jian1/jian4 li3 de5 。 | 14 Als sie aber mehrere Tage daselbst verweilt hatten, legte Festus dem König die Sache des Paulus vor und sprach: Ein gewisser Mann ist von Felix gefangen zurückgelassen worden, (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
腓利就起身去了,不料,有一个埃提阿伯(即古实,见以赛亚十八章一节)人,是个有大权的太监,在埃提阿伯女王干大基的手下总管银库,他上耶路撒冷礼拜去了。 |
腓 li4 jiu4 qi3 shen1 qu4 le5 , bu4 liao4 , you3 yi1 ge4 ai1 ti2 a1 bo2 ( ji2 gu3 shi2 , jian4/xian4 yi3 sai4 ya4 shi2 ba1 zhang1 yi1 jie2 ) ren2 , shi4 ge4 you3 da4 quan2 de5 tai4 jian1/jian4 , zai4 ai1 ti2 a1 bo2 nü3/ru3 wang2 gan1/qian2 da4 ji1 de5 shou3 xia4 zong3 guan3/guan5 yin2 ku4 , ta1 shang4 ye1 lu4 sa1/sa3 leng3 li3 bai4 qu4 le5 。 | 27 Und er stand auf und ging hin. Und siehe ein Äthiopier, ein Kämmerer, ein Gewaltiger der Kandace, der Königin der Äthiopier, der über ihren ganzen Schatz gesetzt war, war gekommen, um zu Jerusalem anzubeten; (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
遇见一只船要往腓尼基去,就上船起行。 |
yu4 jian4/xian4 yi1 zhi3 chuan2 yao4 wang3/wang4 腓 ni2 ji1 qu4 , jiu4 shang4 chuan2 qi3 hang2/xing2 。 | 2 Und als wir ein Schiff fanden, das nach Phönicien übersetzte, stiegen wir ein und fuhren ab. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
腓利就跑到太监那里,听见他念先知以赛亚的书,便问他说:你所念的,你明白麽? |
腓 li4 jiu4 pao3 dao4 tai4 jian1/jian4 na4/nei4 li3 , ting1 jian4/xian4 ta1 nian4 xian1 zhi1 yi3 sai4 ya4 de5 shu1 , bian4 wen4 ta1 shuo1 : ni3 suo3 nian4 de5 , ni3 ming2 bai2 me5 ? | 30 Philippus aber lief hinzu und hörte ihn den Propheten Jesaias lesen und sprach: Verstehst du auch, was du liesest? (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
众人听见了,又看见腓利所行的神迹,就同心合意的听从他的话。 |
zhong4 ren2 ting1 jian4/xian4 le5 , you4 kan4 jian4/xian4 腓 li4 suo3 hang2/xing2 de5 shen2 ji4 , jiu4 tong2 xin1 he2 yi4 de5 ting1 cong2 ta1 de5 hua4 。 | 6 Und die Volksmengen achteten einmütig auf das, was von Philippus geredet wurde, indem sie zuhörten und die Zeichen sahen, die er tat. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
西门自己也信了;既受了洗,就常与腓利在一处,看见他所行的神迹和大异能,就甚惊奇。 |
xi1 men2 zi4 ji3 ye3 xin4 le5 ; ji4 shou4 le5 xi3/xian3 , jiu4 chang2 yu3 腓 li4 zai4 yi1 chu4 , kan4 jian4/xian4 ta1 suo3 hang2/xing2 de5 shen2 ji4 he2/he4/huo2 da4 yi4 neng2 , jiu4 shen4 jing1 qi2 。 | 13 Aber auch Simon selbst glaubte, und als er getauft war, hielt er sich zu Philippus; und als er die Zeichen und großen Wunder sah, welche geschahen, geriet er außer sich. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
那些因司提反的事遭患难四散的门徒直走到腓尼基和居比路,并安提阿;他们不向别人讲道,只向犹太人讲。 |
na4/nei4 xie1 yin1 si1 ti2 fan3 de5 shi4 zao1 huan4 nan2/nan4 si4 san3 de5 men2 tu2 zhi2 zou3 dao4 腓 ni2 ji1 he2/he4/huo2 ju1 bi4 lu4 , bing4 an1 ti2 a1 ; ta1 men5 bu4 xiang4 bie2 ren2 jiang3/jiang5 dao4 , zhi3 xiang4 you2 tai4 ren2 jiang3/jiang5 。 | 19 Die nun zerstreut waren durch die Drangsal, welche wegen Stephanus entstanden war, zogen hindurch bis nach Phönicien und Cypern und Antiochien und redeten zu niemand das Wort, als allein zu Juden. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
进了城,就上了所住的一间楼房;在那里有彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗买、马太、亚勒腓的儿子雅各、奋锐党的西门,和雅各的儿子(或作:兄弟)犹大。 |
jin4 le5 cheng2 , jiu4 shang4 le5 suo3 zhu4 de5 yi1 jian1 lou2 fang2 ; zai4 na4/nei4 li3 you3 bi3 de2/de5/dei3 、 yue1 han4 、 ya3 ge4 、 an1 de2/de5/dei3 lie4 、腓 li4 、 duo1 ma3 、 ba1 duo1 luo1 mai3 、 ma3 tai4 、 ya4 le4/lei1 腓 de5 er2/er5 zi5 ya3 ge4 、奋 rui4 dang3 de5 xi1 men2 , he2/he4/huo2 ya3 ge4 de5 er2/er5 zi5 ( huo4 zuo4 : xiong1 弟) you2 da4 。 | 13 Und als sie hineingekommen waren, stiegen sie auf den Obersaal, wo sie blieben: sowohl Petrus, als Johannes und Jakobus und Andreas, Philippus und Thomas, Bartholomäus und Matthäus, Jakobus, Alphäus' Sohn, und Simon, der Eiferer, und Judas, Jakobus' Bruder. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
腓力斯大人,我们因你得以大享太平,并且这一国的弊病,因着你的先见得以更正了;我们随时随地满心感谢不尽。 |
腓 li4 si1 da4 ren2 , wo3 men5 yin1 ni3 de2/de5/dei3 yi3 da4 xiang3 tai4 ping2 , bing4 qie3 zhe4/zhei4 yi1 guo2 de5 bi4 bing4 , yin1 zhao2/zhe2 ni3 de5 xian1 jian4/xian4 de2/de5/dei3 yi3 geng4 zheng4 le5 ; wo3 men5 sui2 shi2 sui2 de4/di4 man3 xin1 gan3 xie4 bu4 jin4 。 | 3 Da wir großen Frieden durch dich genießen, und da durch deine Fürsorge für diese Nation löbliche Maßregeln getroffen worden sind, so erkennen wir es allewege und allenthalben, vortrefflichster Felix, mit aller Dankbarkeit an. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
过了两年,波求非斯都接了腓力斯的任;腓力斯要讨犹太人的喜欢,就留保罗在监里。 |
guo4 le5 liang3 nian2 , bo1 qiu2 fei1 si1 dou1/du1 jie1 le5 腓 li4 si1 de5 ren4 ;腓 li4 si1 yao4 tao3 you2 tai4 ren2 de5 xi3 欢, jiu4 liu2 bao3 luo1 zai4 jian1/jian4 li3 。 | 27 Als aber zwei Jahre verflossen waren, bekam Felix den Porcius Festus zum Nachfolger; und da Felix sich bei den Juden in Gunst setzen wollte, hinterließ er den Paulus gefangen. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
太监对腓利说:请问,先知说这话是指着谁?是指着自己呢?是指着别人呢? |
tai4 jian1/jian4 dui4 腓 li4 shuo1 : qing3 wen4 , xian1 zhi1 shuo1 zhe4/zhei4 hua4 shi4 zhi3 zhao2/zhe2 shei2 ? shi4 zhi3 zhao2/zhe2 zi4 ji3 ne5 ? shi4 zhi3 zhao2/zhe2 bie2 ren2 ne5 ? | 34 Der Kämmerer aber antwortete dem Philippus und sprach: Ich bitte dich, von wem sagt der Prophet dieses? Von sich selbst oder von einem anderen? (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
大略说:革老丢吕西亚,请巡抚腓力斯大人安。 |
da4 lüe4 shuo1 : ge2 lao3 diu1 lü3 xi1 ya4 , qing3 xun2 抚腓 li4 si1 da4 ren2 an1 。 | 26 Klaudius Lysias dem vortrefflichsten Landpfleger Felix seinen Gruß! (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
他说:没有人指教我,怎能明白呢?於是请腓利上车,与他同坐。 |
ta1 shuo1 : mei2/mo4 you3 ren2 zhi3 jiao1 wo3 , zen3 neng2 ming2 bai2 ne5 ? yu2 shi4 qing3 腓 li4 shang4 che1 , yu3 ta1 tong2 zuo4 。 | 31 Er aber sprach: Wie könnte ich denn, wenn nicht jemand mich anleitet? Und er bat den Philippus, daß er aufsteige und sich zu ihm setze. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
後来有人在亚锁都遇见腓利;他走遍那地方,在各城宣传福音,直到该撒利亚。 |
hou4 lai2 you3 ren2 zai4 ya4 suo3 dou1/du1 yu4 jian4/xian4 腓 li4 ; ta1 zou3 bian4 na4/nei4 de4/di4 fang1 , zai4 ge4 cheng2 xuan1 chuan2/zhuan4 fu2 yin1 , zhi2 dao4 gai1 sa1/sa3 li4 ya4 。 | 40 Philippus aber wurde zu Asdod gefunden; und indem er hindurchzog, verkündigte er das Evangelium allen Städten, bis er nach Cäsarea kam. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
第二天,我们离开那里,来到该撒利亚,就进了传福音的腓利家里,和他同住。他是那七个执事里的一个。 |
di4 er4 tian1 , wo3 men5 li2 kai1 na4/nei4 li3 , lai2 dao4 gai1 sa1/sa3 li4 ya4 , jiu4 jin4 le5 chuan2/zhuan4 fu2 yin1 de5 腓 li4 jia1 li3 , he2/he4/huo2 ta1 tong2 zhu4 。 ta1 shi4 na4/nei4 qi1 ge4 zhi2 shi4 li3 de5 yi1 ge4 。 | 8 Des folgenden Tages aber zogen wir aus und kamen nach Cäsarea; und wir gingen in das Haus des Philippus, des Evangelisten, der einer von den sieben war, und blieben bei ihm. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
保罗讲论公义、节制,和将来的审判。腓力斯甚觉恐惧,说:你暂且去罢,等我得便再叫你来。保罗讲论公义、节制,和将来的审判。腓力斯甚觉恐惧,说:你暂且去罢,等我得便再叫你来。 |
bao3 luo1 jiang3/jiang5 lun4 gong1 yi4 、 jie2 zhi4 , he2/he4/huo2 jiang1/jiang4 lai2 de5 shen3 pan4 。腓 li4 si1 shen4 jiao4/jue2 kong3 ju4 , shuo1 : ni3 暂 qie3 qu4 ba4 , deng3 wo3 de2/de5/dei3 bian4 zai4 jiao4 ni3 lai2 。 bao3 luo1 jiang3/jiang5 lun4 gong1 yi4 、 jie2 zhi4 , he2/he4/huo2 jiang1/jiang4 lai2 de5 shen3 pan4 。腓 li4 si1 shen4 jiao4/jue2 kong3 ju4 , shuo1 : ni3 暂 qie3 qu4 ba4 , deng3 wo3 de2/de5/dei3 bian4 zai4 jiao4 ni3 lai2 。 | 25 Als er aber über Gerechtigkeit und Enthaltsamkeit und das kommende Gericht redete, wurde Felix mit Furcht erfüllt und antwortete: Für jetzt gehe hin; wenn ich aber gelegene Zeit habe, werde ich dich rufen lassen. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
从那里来到腓立比,就是马其顿这一方的头一个城,也是罗马的驻防城。我们在这城里住了几天。 |
cong2 na4/nei4 li3 lai2 dao4 腓 li4 bi4 , jiu4 shi4 ma3 qi2 dun4 zhe4/zhei4 yi1 fang1 de5 tou2 yi1 ge4 cheng2 , ye3 shi4 luo1 ma3 de5 zhu4 防 cheng2 。 wo3 men5 zai4 zhe4/zhei4 cheng2 li3 zhu4 le5 ji1 tian1 。 | 12 und von da nach Philippi, welches die erste Stadt jenes Teiles von Macedonien ist, eine Kolonie. In dieser Stadt aber verweilten wir einige Tage. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
圣灵对腓利说:你去!贴近那车走。 |
sheng4 ling2 dui4 腓 li4 shuo1 : ni3 qu4 ! tie1 jin4 na4/nei4 che1 zou3 。 | 29 Der Geist aber sprach zu Philippus: Tritt hinzu und schließe dich diesem Wagen an. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
腓力斯又指望保罗送他银钱,所以屡次叫他来,和他谈论。 |
腓 li4 si1 you4 zhi3 wang4 bao3 luo1 song4 ta1 yin2 qian2 , suo3 yi3 lü3 ci4 jiao4 ta1 lai2 , he2/he4/huo2 ta1 tan2 lun4 。 | 26 Zugleich hoffte er, daß ihm von Paulus Geld gegeben werden würde; deshalb ließ er ihn auch öfter holen und unterhielt sich mit ihm. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
水星 是 太阳系 八 大 行星 中 最接近 太阳 的 行星。 | Merkur ist von den 8 großen Planeten der der Sonne am Nächsten stehende |
水星 是 太阳系 中 第2 最小的 行星 | Merkur ist im Sonnensystem der zweitkleinste der Planeten |
(冥王星 为 第1位)。 | (Pluto ist der kleinste) |
在1973年11月3日, | Am 03.11.1973 |
美国 发射 一 航 探测器 水手 10号 接近了 水星。 | schickte Amerika die Sonde Mariner 10 in die Nähe des Merkur. |
我们 所知道的 水星 资料 来自此 任务。 | Die uns bekannten Daten über Merkur kommen von dieser Mission. |
Bibel
[Bearbeiten]Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
10.1 耶稣叫了十二个门徒来,给他们权柄,能赶逐污鬼,并医治各样的 Krankheit und Gebrechen。 | 10.1 Und als er seine zwölf Jünger herzugerufen hatte, gab er ihnen Gewalt über unreine Geister, um sie auszutreiben, und jede Krankheit und jedes Gebrechen zu heilen. |
10.2 这十二使徒的名:头一个叫西门、又称彼得,还有他兄弟安得烈,西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰, | 10.2 Die Namen der zwölf Apostel aber sind diese: Der erste, Simon, der Petrus genannt wird, und Andreas, sein Bruder; Jakobus, der Sohn des Zebedäus, und Johannes, sein Bruder; |
10.3 腓力和巴多罗买,多马和税吏马太,亚勒腓的儿子雅各,和达太, | 10.3 Philippus und Bartholomäus; Thomas und Matthäus, der Zöllner; Jakobus, der Sohn des Alphäus, und Lebbäus, der zubenamt war Thaddäus; |
10.4 奋锐党的西门,还有卖耶稣的加略人犹大。 | 10.4 Simon, der Kananäer, und Judas, der Iskariot, der ihn auch überlieferte. |
10.5 耶稣差这十二个人去,er befahl 他们说:外邦人的路,你们不要走; Samariter 的城,你们不要进; | 10.5 Diese zwölf sandte Jesus aus und befahl ihnen und sprach: Gehet nicht auf einen Weg der Nationen, und gehet nicht in eine Stadt der Samariter; |
10.6 宁可往以色列家迷失的羊那里去。 | 10.6 gehet aber vielmehr zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel. |
10.7 随走随传,说天国近了! | 10.7 Indem ihr aber hingehet, prediget und sprechet: Das Reich der Himmel ist nahe gekommen. |
10.8 医治病人,叫死人复活,叫长大?疯的洁净,把鬼赶出去。你们白白的得来,也要白白的舍去。 | 10.8 Heilet Kranke, wecket Tote auf, reiniget Aussätzige, treibet Dämonen aus; umsonst habt ihr empfangen, umsonst gebet. |
10.9 腰袋里不要带金银铜钱。 | 10.9 Verschaffet euch nicht Gold noch Silber noch Kupfer in eure Gürtel, |
10.10 行路不要带口袋;不要带两件褂子,也不要带鞋和 Stab。因为工人得饮食是应当的。 | 10.10 keine Tasche auf den Weg, noch zwei Leibröcke, noch Sandalen, noch einen Stab; denn der Arbeiter ist seiner Nahrung wert. |
10.11 你们无论进那一城,那一村,要打听那里谁是好人,就住在他家,直住到走的时候。 | 10.11 In welche Stadt aber oder in welches Dorf irgend ihr eintretet, erforschet, wer darin würdig ist; und daselbst bleibet, bis ihr weggehet. |
10.12 进他家里去,要请他的安。 | 10.12 Wenn ihr aber in das Haus eintretet, so grüßet es. |
10.13 那家若配得平安,你们所求的平安就必临到那家;若不配得,你们所求的平安仍归你们。 | 10.13 Und wenn nun das Haus würdig ist, so komme euer Friede auf dasselbe; wenn es aber nicht würdig ist, so wende sich euer Friede zu euch zurück. |
10.14 凡不接待你们、不听你们话的人,你们离开那家,或是那城的时候,就把脚上的尘土 und schüttelt 下去。 | 10.14 Und wer irgend euch nicht aufnehmen, noch eure Worte hören wird, gehet hinaus aus jenem Hause oder jener Stadt und schüttelt den Staub von euren Füßen. |
10.15 我实在告诉你们,当审判的日子, Sodom 和蛾摩拉所受的,比那城还容易受呢! | 10.15 Wahrlich, ich sage euch, es wird dem Lande von Sodom und Gomorra erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als jener Stadt. |
10.16 我差你们去,如同羊进入狼群;所以你们要灵巧像蛇,驯良像 Tauben。 | 10.16 Siehe, ich sende euch wie Schafe inmitten von Wölfen; so seid nun klug wie die Schlangen und einfältig wie die Tauben. |
10.17 你们要防备人;因为他们要把你们交给公会,也要在会堂里鞭打你们, | 10.17 Hütet euch aber vor den Menschen; denn sie werden euch an Synedrien überliefern und in ihren Synagogen euch geißeln; |
10.18 并且你们要为我的缘故被送到诸侯君王面前,对他们和外邦人作见证。 | 10.18 und auch vor Statthalter und Könige werdet ihr geführt werden um meinetwillen, ihnen und den Nationen zum Zeugnis. |
10.19 你们被交的时候,不要思虑怎样说话,或说什么话。到那时候,必赐给你们当说的话; | 10.19 Wenn sie euch aber überliefern, so seid nicht besorgt, wie oder was ihr reden sollt; denn es wird euch in jener Stunde gegeben werden, was ihr reden sollt. |
10.20 因为不是你们自己说的,乃是你们父的灵在你们里头说的。 | 10.20 Denn nicht ihr seid die Redenden, sondern der Geist eures Vaters, der in euch redet. |
10.21 弟兄要把弟兄,父亲要把儿子,送到死地;儿女要与父母为敌,害死他们; | 10.21 Es wird aber der Bruder den Bruder zum Tode überliefern, und der Vater das Kind; und Kinder werden sich erheben wider die Eltern und sie zum Tode bringen. |
10.22 并且你们要为我的名被众人恨恶。惟有忍耐到底的必然得救。 | 10.22 Und ihr werdet von allen gehaßt werden um meines Namens willen. Wer aber ausharrt bis ans Ende, dieser wird errettet werden. |
10.23 有人在这城里逼迫你们,就逃到那城里去。我实在告诉你们,以色列的城邑,你们还没有走遍,人子就到了。 | 10.23 Wenn sie euch aber verfolgen in dieser Stadt, so fliehet in die andere; denn wahrlich, ich sage euch, ihr werdet mit den Städten Israels nicht zu Ende sein, bis der Sohn des Menschen gekommen sein wird. |
10.24 学生不能高过先生;仆人不能高过主人。 | 10.24 Ein Jünger ist nicht über den Lehrer, und ein Knecht nicht über seinen Herrn. |
10.25 学生和先生一样,仆人和主人一样,也就罢了。人既骂家主是别西卜(别西卜:是鬼王的名),何况他的家人呢? | 10.25 Es ist dem Jünger genug, daß er sei wie sein Lehrer, und der Knecht wie sein Herr. Wenn sie den Hausherrn Beelzebub genannt haben, wieviel mehr seine Hausgenossen! |
10.26 所以,不要怕他们;因为掩盖的事没有不露出来的,隐藏的事没有不被人知道的。 | 10.26 Fürchtet euch nun nicht vor ihnen. Denn es ist nichts verdeckt, was nicht aufgedeckt, und verborgen, was nicht kundwerden wird. |
10.27 我在暗中告诉你们的,你们要在明处说出来;你们耳中所听的,要在房上宣扬出来。 | 10.27 Was ich euch sage in der Finsternis, redet in dem Lichte, und was ihr höret ins Ohr, rufet aus auf den Dächern. |
10.28 那杀身体,不能杀灵魂的,不要怕他们;惟有能把身体和灵魂都灭在地狱里的,正要怕他。 | 10.28 Und fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten, die Seele aber nicht zu töten vermögen; fürchtet aber vielmehr den, der sowohl Seele als Leib zu verderben vermag in der Hölle. |
10.29 两个 Sperlinge 不是卖一分银子么?若是你们的父不许,一个也不能掉在地上; | 10.29 Werden nicht zwei Sperlinge um einen Pfennig verkauft? Und nicht einer von ihnen fällt auf die Erde ohne euren Vater; |
10.30 就是你们的头发也都被数过了。 | 10.30 an euch aber sind selbst die Haare des Hauptes alle gezählt. |
10.31 所以,不要惧怕,你们比许多 Sperlinge 还贵重! | 10.31 Fürchtet euch nun nicht; ihr seid vorzüglicher als viele Sperlinge. |
10.32 凡在人面前认我的,我在我天上的父面前也必认他; | 10.32 Ein jeder nun, der mich vor den Menschen bekennen wird, den werde auch ich bekennen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist. |
10.33 凡在人面前不认我的,我在我天上的父面前也必不认他。 | 10.33 Wer aber irgend mich vor den Menschen verleugnen wird, den werde auch ich verleugnen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist. |
10.34 你们不要想我来是叫地上太平;我来并不是叫地上太平,乃是叫地上动刀兵。 | 10.34 Wähnet nicht, daß ich gekommen sei, Frieden auf die Erde zu bringen; ich bin nicht gekommen, Frieden zu bringen, sondern das Schwert. |
10.35 因为我来是叫人与父亲生疏,女儿与母亲生疏,媳妇与婆婆生疏。 | 10.35 Denn ich bin gekommen, den Menschen zu entzweien mit seinem Vater, und die Tochter mit ihrer Mutter, und die Schwiegertochter mit ihrer Schwiegermutter; |
10.36 人的仇敌就是自己家里的人。 | 10.36 und des Menschen Feinde werden seine eigenen Hausgenossen sein. |
10.37 爱父母过於爱我的,不配作我的门徒;爱儿女过於爱我的,不配作我的门徒; | 10.37 Wer Vater oder Mutter mehr liebt als mich, ist meiner nicht würdig; und wer Sohn oder Tochter mehr liebt als mich, ist meiner nicht würdig; |
10.38 不背着他的十字架跟从我的,也不配作我的门徒。 | 10.38 und wer nicht sein Kreuz aufnimmt und mir nachfolgt, ist meiner nicht würdig. |
10.39 得着生命的,将要失丧生命;为我失丧生命的,将要得着生命。 | 10.39 Wer sein Leben findet, wird es verlieren, und wer sein Leben verliert um meinetwillen, wird es finden. |
10.40 人接待你们就是接待我;接待我就是接待那差我来的。 | 10.40 Wer euch aufnimmt, nimmt mich auf, und wer mich aufnimmt, nimmt den auf, der mich gesandt hat. |
10.41 人因为先知的名接待先知,必得先知所得的赏赐;人因为义人的名接待义人,必得义人所得的赏赐。 | 10.41 Wer einen Propheten aufnimmt in eines Propheten Namen, wird eines Propheten Lohn empfangen; und wer einen Gerechten aufnimmt in eines Gerechten Namen, wird eines Gerechten Lohn empfangen. |
10.42 无论何人,因为门徒的名,只把一杯凉水给这小子里的一个喝,我实在告诉你们,这人不能不得赏赐。 | 10.42 Und wer irgend einen dieser Kleinen nur mit einem Becher kalten Wassers tränken wird in eines Jüngers Namen, wahrlich, ich sage euch, er wird seinen Lohn nicht verlieren. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
Kapitel 14 Kapitel 14 | |
14.1 那时,分封的王希律听见 Jesus 的名声, | 14.1 Zu jener Zeit hörte Herodes, der Vierfürst, das Gerücht von Jesu und sprach zu seinen Knechten: |
14.2 就对臣仆说:这是施洗的约翰从死里复活,所以这些异能从他里面发出来。 | 14.2 Dieser ist Johannes der Täufer; er ist von den Toten auferstanden, und darum wirken solche Kräfte in ihm. |
14.3 起先,希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,把约翰拿住,锁在监里。 | 14.3 denn Herodes hatte Johannes gegriffen, ihn gebunden und ins Gefängnis gesetzt, um der Herodias willen, des Weibes seines Bruders Philippus. |
14.4 因为约翰曾对他说:你娶这妇人是不合理的。 | 14.4 Denn Johannes hatte ihm gesagt: Es ist dir nicht erlaubt, sie zu haben. |
14.5 希律就想要杀他,只是怕百姓,因为他们以约翰为先知。 | 14.5 Und als er ihn töten wollte, fürchtete er die Volksmenge, weil sie ihn für einen Propheten hielten. |
14.6 到了希律的生日,希罗底的女儿在众人面前跳舞,使希律欢喜。 | 14.6 Als aber der Geburtstag des Herodes begangen wurde, tanzte die Tochter der Herodias vor ihnen, und sie gefiel dem Herodes; |
14.7 希律就起誓,应许随他所求的给他。 | 14.7 weshalb er mit einem Eide zusagte, ihr zu geben, um was irgend sie bitten würde. |
14.8 女儿被母亲所使,就说:请把施洗约翰的头放在盘子里,拿来给我。 | 14.8 Sie aber, von ihrer Mutter angewiesen, sagt: Gib mir hier auf einer Schüssel das Haupt Johannes' es Täufers. |
14.9 王便}忧愁,但因他所起的誓,又因同席的人,就 befahl er 给他; | 14.9 Und der König wurde traurig; aber um der Eide und um derer willen, die mit zu Tische lagen, befahl er, es zu geben. |
14.10 於是打发人去,在监里斩了约翰, | 14.10 Und er sandte hin und ließ den Johannes im Gefängnis enthaupten. |
14.11 把头放在盘子里,拿来给了女子;女子拿去给他母亲。 | 14.11 Und sein Haupt wurde auf einer Schüssel gebracht und dem Mägdlein gegeben, und sie brachte es ihrer Mutter. |
14.12 约翰的门徒来,把尸首领去埋葬了,就去告诉 Jesu。 | 14.12 Und seine Jünger kamen herzu, hoben den Leib auf und begruben ihn. Und sie kamen und verkündeten es Jesu. |
14.13 Jesus 听见了,就上船从那里独自退到野地里去。众人听见,就从各城里步行跟随他。 | 14.13 Und als Jesus es hörte, entwich er von dannen in einem Schiffe an einen öden Ort besonders. Und als die Volksmengen es hörten, folgten sie ihm zu Fuß aus den Städten. |
14.14 Jesus 出来,见有许多的人,就 innerlich bewegt über 他们,治好了他们的病人。 | 14.14 Und als er hinausging, sah er eine große Volksmenge, und er wurde innerlich bewegt über sie und heilte ihre Schwachen. |
14.15 天将晚的时候,门徒进前来,说:这是野地,时候已经过了,请叫众人散开,他们好往村子里去,自己买吃的。 | 14.15 Als es aber Abend geworden war, traten seine Jünger zu ihm und sprachen: Der Ort ist öde, und die Zeit ist schon vergangen; entlaß die Volksmengen, auf daß sie hingehen in die Dörfer und sich Speise kaufen. |
14.16 Jesus 说:不用他们去,你们给他们吃罢! | 14.16 Jesus aber sprach zu ihnen: Sie haben nicht nötig wegzugehen; gebet ihr ihnen zu essen. |
14.17 门徒说:我们这里只有五个 Brote,两条鱼。 | 14.17 Sie aber sagen zu ihm: Wir haben nichts hier als nur fünf Brote und zwei Fische. |
14.18 Jesus 说:拿过来给我。 | 14.18 Er aber sprach: Bringet sie mir her. |
14.19 於是 befahl er 众人坐在草地上,就拿着这五个 Brote,两条鱼,望着天祝福,brach die Brote,递给门徒,门徒又递给众人。 | 14.19 Und er befahl den Volksmengen, sich auf das Gras zu lagern, nahm die fünf Brote und die zwei Fische, blickte auf gen Himmel und segnete sie, und er brach die Brote und gab sie den Jüngern, die Jünger aber gaben sie den Volksmengen. |
14.20 他们都吃,并且吃饱了;把剩下的零碎收拾起来,装满了十二个篮子。 | 14.20 Und sie aßen alle und wurden gesättigt. Und sie hoben auf, was an Brocken übrigblieb, zwölf Handkörbe voll. |
14.21 吃的人,除了妇女孩子,约有五千。 | 14.21 Die aber aßen, waren bei fünftausend Männer, ohne Weiber und Kindlein. |
14.22 Jesus 随即 nötigte die 门徒上船,先渡到那边去,等他叫众人散开。 | 14.22 Und alsbald nötigte er die Jünger, in das Schiff zu steigen und ihm an das jenseitige Ufer vorauszufahren, bis er die Volksmengen entlassen habe. |
14.23 散了众人以後,他就独自上山去祷告。到了晚上,只有他一人在那里。 | 14.23 Und als er die Volksmengen entlassen hatte, stieg er auf den Berg besonders, um zu beten. Als es aber Abend geworden, war er daselbst allein. |
14.24 那时船在海中,因风不顺,被浪 litt es Not。 | 14.24 Das Schiff aber war schon mitten auf dem See und litt Not von den Wellen, denn der Wind war ihnen entgegen. |
14.25 夜里四更天,Jesus 在海面上走,往门徒那里去。 | 14.25 Aber in der vierten Nachtwache kam er zu ihnen, wandelnd auf dem See. |
14.26 门徒看见他在海面上走,就 wurden sie bestürzt,说:是个鬼怪!便害怕,Geschrei 起来。 | 14.26 Und als die Jünger ihn auf dem See wandeln sahen, wurden sie bestürzt und sprachen: Es ist ein Gespenst! Und sie schrieen vor Furcht. |
14.27 Jesus 连忙对他们说:你们放心!是我,不要怕! | 14.27 Alsbald aber redete Jesus zu ihnen und sprach: Seid gutes Mutes, ich bin's; fürchtet euch nicht! |
14.28 彼得说:主,如果是你,请叫我从水面上走到你那里去。 | 14.28 Petrus aber antwortete ihm und sprach: Herr, wenn du es bist, so befiehl mir, zu dir zu kommen auf den Wassern. |
14.29 Jesus 说:你来罢。彼得就从船上下去,在水面上走,要到 Jesu 那里去; | 14.29 Er aber sprach: Komm! Und Petrus stieg aus dem Schiffe und wandelte auf den Wassern, um zu Jesu zu kommen. |
14.30 只因见风甚大,就害怕,将要沉下去,便 schrie er und 说:主阿,救我! | 14.30 Als er aber den starken Wind sah, fürchtete er sich; und als er anfing zu sinken, schrie er und sprach: |
14.31 Jesus 赶紧伸手拉住他,说:你这小信的人哪,为什么疑惑呢? | 14.31 Herr, rette mich! Alsbald aber streckte Jesus die Hand aus, ergriff ihn und spricht zu ihm: Kleingläubiger, warum zweifeltest du? |
14.32 他们上了船,风就住了。 | 14.32 Und als sie in das Schiff gestiegen waren, legte sich der Wind. |
14.33 在船上的人都拜他,说:你真是神的儿子了。 | 14.33 Die aber in dem Schiffe waren, kamen und warfen sich vor ihm nieder und sprachen: Wahrhaftig, du bist Gottes Sohn! |
14.34 他们过了海,来到革尼撒勒地方。 | 14.34 Und als sie hinübergefahren waren, kamen sie in das Land Genezareth. |
14.35 那里的人一认出是 Jesus,就打发人到周围地方去,把所有的病人带到他那里, | 14.35 Und als die Männer jenes Ortes ihn erkannten, schickten sie in jene ganze Umgegend und brachten alle Leidenden zu ihm; |
14.36 只求 Jesus 准他们摸他的衣裳?子;摸着的人就都好了。 | 14.36 und sie baten ihn, daß sie nur die Quaste seines Kleides anrühren dürften: und so viele ihn anrührten, wurden völlig geheilt. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
那时,门徒增多,有说希利尼话的犹太人向希伯来人发怨言,因为在天天的供给上忽略了他们的寡妇。 | 1 In diesen Tagen aber, als die Jünger sich vermehrten, entstand ein Murren der Hellenisten gegen die Hebräer, weil ihre Witwen bei der täglichen Bedienung übersehen wurden. |
十二使徒叫众门徒来,对他们说:我们 verlassen 神的道去管理饭食,原是不合宜的。 | 2 Die Zwölfe aber beriefen die Menge der Jünger und sprachen: Es ist nicht gut, daß wir das Wort Gottes verlassen und die Tische bedienen. |
所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声、被圣灵充满、智慧充足的人,我们就派他们管理这事。 | 3 So sehet euch nun um, Brüder, nach sieben Männern aus euch, von gutem Zeugnis, voll Heiligen Geistes und Weisheit, die wir über dieses Geschäft bestellen wollen; |
但我们要专心以祈祷、传道为事。 | 4 wir aber werden im Gebet und im Dienst des Wortes verharren. |
大众都喜悦这话,就拣选了司提反,乃是大有信心、圣灵充满的人,又拣选腓利、伯罗哥罗、Nikanor、提门、巴米拿,并进犹太教的安提阿人尼哥拉, | 5 Und die Rede gefiel der ganzen Menge; und sie erwählten Stephanus, einen Mann voll Glaubens und Heiligen Geistes, und Philippus und Prochorus und Nikanor und Timon und Parmenas und Nikolaus, einen Proselyten aus Antiochien, |
叫他们站在使徒面前。使徒祷告了,就按手在他们头上。 | 6 welche sie vor die Apostel stellten; und als sie gebetet hatten, legten sie ihnen die Hände auf. |
神的道兴旺起来;在耶路撒冷门徒数目加增的甚多,也有许多祭司信从了这道。 | 7 Und das Wort Gottes wuchs, und die Zahl der Jünger in Jerusalem vermehrte sich sehr; und eine große Menge der Priester wurde dem Glauben gehorsam. |
司提反满得恩惠、能力,在民间行了大奇事和神迹。 | 8 Stephanus aber, voll Gnade und Kraft, tat Wunder und große Zeichen unter dem Volke. |
当时有称利百地拿会堂的几个人,并有古利奈、亚力山太、基利家、亚西亚、各处会堂的几个人,都起来和司提反辩论。 | 9 Es standen aber etliche auf von der sogenannten Synagoge der Libertiner und der Kyrenäer und der Alexandriner und derer von Cilicien und Asien und stritten mit Stephanus. |
司提反是以智慧和圣灵说话,众人敌挡不住, | 10 Und sie vermochten nicht der Weisheit und dem Geiste zu widerstehen, womit er redete. |
就买出人来说:我们听见他说谤?摩西和神的话。 | 11 Da schoben sie heimlich Männer vor, welche sagten: Wir haben ihn Lästerworte reden hören wider Moses und Gott. |
他们又 erregten 百姓、长老,并文士,就忽然来 ergriffen 他,把他带到公会去, | 12 Und sie erregten das Volk und die Ältesten und die Schriftgelehrten; und sie fielen über ihn her und rissen ihn mit sich fort und führten ihn vor das Synedrium. |
设下假见证,说:这个人说话,不住的糟践圣所和律法。 | 13 Und sie stellten falsche Zeugen auf, welche sagten: Dieser Mensch hört nicht auf, Worte zu reden wider die heilige Stätte und das Gesetz; |
我们曾听见他说:这拿撒勒人 Jesus 要毁坏此地,也要改变摩西所交给我们的规条。 | 14 denn wir haben ihn sagen hören: Dieser Jesus, der Nazaräer, wird diese Stätte zerstören und die Gebräuche verändern, die uns Moses überliefert hat. |
在公会里坐着的人都定睛看他,见他的面貌,好像天使的面貌。 | 15 Und alle, die in dem Synedrium saßen, schauten unverwandt auf ihn und sahen sein Angesicht wie eines Engels Angesicht. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
从这日起,耶路撒冷的教会大遭逼迫,除了使徒以外,门徒都分散在犹太和 Samaria 各处。 | 1 Saulus aber willigte in seine Tötung mit ein. Es entstand aber an jenem Tage eine große Verfolgung wider die Versammlung, die in Jerusalem war; und alle wurden in die Landschaften von Judäa und Samaria zerstreut, ausgenommen die Apostel. |
有虔诚的人把司提反埋葬了,为他 stellten sie eine große Klage an。 | 2 Gottesfürchtige Männer aber bestatteten den Stephanus und stellten eine große Klage über ihn an. |
扫罗却残害教会,进各人的家,拉着男女下在监里。 | 3 Saulus aber verwüstete die Versammlung, indem er der Reihe nach in die Häuser ging; und er schleppte sowohl Männer als Weiber fort und überlieferte sie ins Gefängnis. |
那些分散的人往各处去传道。 | 4 Die Zerstreuten nun gingen umher und verkündigten das Wort. |
腓利下 Samaria 城去,宣讲基督。 | 5 Philippus aber ging hinab in eine Stadt Samarias und predigte ihnen den Christus. |
众人听见了,又看见腓利所行的神迹,就同心合意的听从他的话。 | 6 Und die Volksmengen achteten einmütig auf das, was von Philippus geredet wurde, indem sie zuhörten und die Zeichen sahen, die er tat. |
因为有许多人被污鬼附着,那些鬼大声呼叫,从他们身上出来;还有许多 Gelähmte 的,Lahme 的,都得了医治。 | 7 Denn von vielen, welche unreine Geister hatten, fuhren sie aus, mit lauter Stimme schreiend; und viele Gelähmte und Lahme wurden geheilt. |
在那城里,就大有欢喜。 | 8 Und es war eine große Freude in jener Stadt. |
有一个人,名叫西门,向来在那城里行邪术,妄自尊大,使 Samaria 的百姓惊奇; | 9 Ein gewisser Mann aber, mit Namen Simon, befand sich vorher in der Stadt, der Zauberei trieb und das Volk von Samaria außer sich brachte, indem er von sich selbst sagte, daß er etwas Großes sei; |
无论大小都听从他,说:这人就是那称为神的大能者。 | 10 welchem alle, vom Kleinen bis zum Großen, anhingen, indem sie sagten: Dieser ist die Kraft Gottes, die man die große nennt. |
他们听从他,因他久用邪术,使他们惊奇。 | 11 Sie hingen ihm aber an, weil er sie lange Zeit mit den Zaubereien außer sich gebracht hatte. |
及至他们信了腓利所传神国的福音和 Jesu 基督的名,连男带女就受了洗。 | 12 Als sie aber dem Philippus glaubten, der das Evangelium von dem Reiche Gottes und dem Namen Jesu Christi verkündigte, wurden sie getauft, sowohl Männer als Weiber. |
西门自己也信了;既受了洗,就常与腓利在一处,看见他所行的神迹和大异能,就甚惊奇。 | 13 Aber auch Simon selbst glaubte, und als er getauft war, hielt er sich zu Philippus; und als er die Zeichen und großen Wunder sah, welche geschahen, geriet er außer sich. |
使徒在耶路撒冷听见 Samaria-人领受了神的道,就打发彼得、约翰往他们那里去。 | 14 Als aber die Apostel, welche in Jerusalem waren, gehört hatten, daß Samaria das Wort Gottes angenommen habe, sandten sie Petrus und Johannes zu ihnen; |
两个人到了,就为他们祷告,要叫他们受圣灵。 | 15 welche, als sie hinabgekommen waren, für die beteten, damit sie den Heiligen Geist empfangen möchten; |
因为圣灵还没有降在他们一个人身上,他们只奉主 Jesus 的名受了洗。 | 16 denn er war noch nicht auf einen von ihnen gefallen, sondern sie waren allein getauft auf den Namen des Herrn Jesus. |
於是使徒按手在他们头上,他们就受了圣灵。 | 17 Dann legten sie ihnen die Hände auf, und sie empfingen den Heiligen Geist. |
西门看见使徒按手,便有圣灵赐下,就拿钱给使徒, | 18 Als aber Simon sah, daß durch das Auflegen der Hände der Apostel der Heilige Geist gegeben wurde, |
说:把这权柄也给我,叫我手按着谁,谁就可以受圣灵。 | 19 bot er ihnen Geld an und sagte: Gebet auch mir diese Gewalt, auf daß, wem irgend ich die Hände auflege, er den Heiligen Geist empfange. |
彼得说:你的银子和你一同灭亡罢!因你想神的恩赐是可以用钱买的。 | 20 Petrus aber sprach zu ihm: Dein Geld fahre samt dir ins Verderben, weil du gemeint hast, daß die Gabe Gottes durch Geld zu erlangen sei! |
你在这道上无分无关;因为在神面前,你的心不正。 | 21 Du hast weder Teil noch Los an dieser Sache, denn dein Herz ist nicht aufrichtig vor Gott. |
你当 tue Buße 你这罪恶,祈求主,或者你心里的意念可得赦免。 | 22 Tue nun Buße über diese deine Bosheit und bitte den Herrn, ob dir etwa der Anschlag deines Herzens vergeben werde; |
我看出你正在苦胆之中,被罪恶捆绑。 | 23 denn ich sehe, daß du in Galle der Bitterkeit und in Banden der Ungerechtigkeit bist. |
西门说:愿你们为我求主,叫你们所说的,没有一样临到我身上。 | 24 Simon aber antwortete und sprach: Bittet ihr für mich den Herrn, damit nichts über mich komme von dem, was ihr gesagt habt. |
使徒既证明主道,而且传讲,就回耶路撒冷去,一路在 Samaria 好些村庄传扬福音。 | 25 Nachdem sie nun das Wort des Herrn bezeugt und geredet hatten, kehrten sie nach Jerusalem zurück und verkündigten das Evangelium vielen Dörfern der Samariter. |
有主的一个使者对腓利说:起来!向南走,往那从耶路撒冷下迦萨的路上去。那路是旷野。 | 26 Ein Engel des Herrn aber redete zu Philippus und sprach: Stehe auf und geh gegen Süden auf den Weg, der von Jerusalem nach Gaza hinabführt; derselbe ist öde. |
腓利就起身去了,不料,有一个埃提阿伯(即古实,见以赛亚十八章一节)人,是个有大权的太监,在埃提阿伯女王干大基的手下总管银库,他上耶路撒冷礼拜去了。 | 27 Und er stand auf und ging hin. Und siehe ein Äthiopier, ein Kämmerer, ein Gewaltiger der Kandace, der Königin der Äthiopier, der über ihren ganzen Schatz gesetzt war, war gekommen, um zu Jerusalem anzubeten; |
现在回来,在车上坐着,念先知以赛亚的书。 | 28 und er war auf der Rückkehr und saß auf seinem Wagen und las den Propheten Jesaias. |
圣灵对腓利说:你去!贴近那车走。 | 29 Der Geist aber sprach zu Philippus: Tritt hinzu und schließe dich diesem Wagen an. |
腓利就跑到太监那里,听见他念先知以赛亚的书,便问他说:你所念的,你明白么? | 30 Philippus aber lief hinzu und hörte ihn den Propheten Jesaias lesen und sprach: Verstehst du auch, was du liesest? |
他说:没有人指教我,怎能明白呢?於是请腓利上车,与他同坐。 | 31 Er aber sprach: Wie könnte ich denn, wenn nicht jemand mich anleitet? Und er bat den Philippus, daß er aufsteige und sich zu ihm setze. |
他所念的那段经,说:他像羊被牵到宰杀之地,又像羊羔在 Fellschere 的人手下无声;他也是这样不开口。 | 32 Die Stelle der Schrift aber, welche er las, war diese: "Er wurde wie ein Schaf zur Schlachtung geführt, und wie ein Lamm stumm ist vor seinem Scherer, also tut er seinen Mund nicht auf. |
他卑微的时候,人不按公义审判他(原文是他的审判被夺去);谁能述说他的世代,因为他的生命从地上夺去。 | 33 In seiner Erniedrigung wurde sein Gericht weggenommen; wer aber wird sein Geschlecht beschreiben? Denn sein Leben wird von der Erde weggenommen." |
太监对腓利说:请问,先知说这话是指着谁?是指着自己呢?是指着别人呢? | 34 Der Kämmerer aber antwortete dem Philippus und sprach: Ich bitte dich, von wem sagt der Prophet dieses? Von sich selbst oder von einem anderen? |
腓利就开口从这经上起,对他传讲 Jesu。 | 35 Philippus aber tat seinen Mund auf, und, anfangend von dieser Schrift, verkündigte er ihm das Evangelium von Jesu. |
二人正往前走,到了有水的地方,太监说:看哪,这里有水,我受洗有什么 Hindernis 呢?(有古卷在此有: | 36 Als sie aber auf dem Wege fortzogen, kamen sie an ein gewisses Wasser. Und der Kämmerer spricht: Siehe, da ist Wasser; was hindert mich, getauft zu werden? |
腓利说:你若是一心相信,就可以。他回答说:我信 Jesu 基督是神的儿子。) | 37 (Dieser Vers gehört nicht zum ursprünglichen Text der Apostelgeschichte). |
於是 hieß er den 车站住,腓利和太监二人同下水里去,腓利就给他施洗。 | 38 Und er hieß den Wagen halten. Und sie stiegen beide in das Wasser hinab, sowohl Philippus als der Kämmerer; und er taufte ihn. |
从水里上来,主的灵把腓利提了去,太监也不再见他了,就欢欢喜喜的走路。 | 39 Als sie aber aus dem Wasser heraufstiegen, entrückte der Geist des Herrn den Philippus; und der Kämmerer sah ihn nicht mehr, denn er zog seinen Weg mit Freuden. |
後来有人在亚锁都遇见腓利;他走遍那地方,在各城宣传福音,直到该撒利亚。 | 40 Philippus aber wurde zu Asdod gefunden; und indem er hindurchzog, verkündigte er das Evangelium allen Städten, bis er nach Cäsarea kam. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
使徒和在犹太的众弟兄听说外邦人也领受了神的道。 | 1 Die Apostel aber und die Brüder, die in Judäa waren, hörten, daß auch die Nationen das Wort Gottes angenommen hätten; |
及至彼得上了耶路撒冷,那些奉割礼的门徒和他争辩说: | 2 und als Petrus nach Jerusalem hinaufkam, stritten die aus der Beschneidung mit ihm |
你进入未受割礼之人的家和他们一同吃饭了。 | 3 und sagten: Du bist zu Männern eingekehrt, die Vorhaut haben, und hast mit ihnen gegessen. |
彼得就开口把这事挨次给他们讲解说: | 4 Petrus aber fing an und setzte es ihnen der Reihe nach auseinander und sprach: |
我在约帕城里祷告的时候,魂游象外,看见异象,有一物降下,好像一块大布,系着四角,从天 herniedergelassen,直来到我跟前。 | 5 Ich war in der Stadt Joppe im Gebet, und ich sah in einer Entzückung ein Gesicht, wie ein gewisses Gefäß herabkam, gleich einem großen leinenen Tuche, an vier Zipfeln herniedergelassen aus dem Himmel; und es kam bis zu mir. |
我定睛观看,见内中有地上四足的牲畜和野兽、昆虫,并天上的飞鸟。 | 6 Und als ich es unverwandt anschaute, bemerkte und sah ich die vierfüßigen Tiere der Erde und die wilden Tiere und die kriechenden und das Gevögel des Himmels. |
我且听见有声音向我说:彼得,起来,宰了吃! | 7 Ich hörte aber auch eine Stimme, die zu mir sagte: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß! |
我说:主阿,这是不可的!凡俗而不洁净的物从来没有入过我的口。 | 8 Ich sprach aber: Keineswegs, Herr! Denn niemals ist Gemeines oder Unreines in meinen Mund gekommen. |
第二次,有声音从天上说:神所洁净的,你不可当作俗物。 | 9 Eine Stimme aber antwortete zum zweiten Male aus dem Himmel: Was Gott gereinigt hat, mache du nicht gemein! |
这样一连三次,就都收回天上去了。 | 10 Dies aber geschah dreimal; und alles wurde wiederum hinaufgezogen in den Himmel. |
正当那时,有三个人站在我们所住的房门前,是从该撒利亚差来见我的。 | 11 Und siehe, alsbald standen vor dem Hause, in welchem ich war, drei Männer, die von Cäsarea zu mir gesandt waren. |
圣灵 hieß 我和他们同去,不要疑惑。(或作:不要分别等类)。同着我去的,还有这六位弟兄;我们都进了那人的家, | 12 Der Geist aber hieß mich mit ihnen gehen, ohne irgend zu zweifeln. Es kamen aber auch diese sechs Brüder mit mir, und wir kehrten in das Haus des Mannes ein. |
那人就告诉我们,他如何看见一位天使,站在他屋里,说:你打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来; | 13 Und er erzählte uns, wie er den Engel gesehen habe in seinem Hause stehen und zu ihm sagen: Sende nach Joppe und laß Simon holen, der Petrus zubenamt ist; |
他有话告诉你,可以叫你和你的全家得救。 | 14 der wird Worte zu dir reden, durch welche du errettet werden wirst, du und dein ganzes Haus. |
我一开讲,圣灵便降在他们身上,正像当初降在我们身上一样。 | 15 Indem ich aber zu reden begann, fiel der Heilige Geist auf sie, so wie auch auf uns im Anfang. |
我就想起主的话说:约翰是用水施洗,但你们要受圣灵的洗。 | 16 Ich gedachte aber an das Wort des Herrn, wie er sagte: Johannes taufte zwar mit Wasser, ihr aber werdet mit Heiligem Geiste getauft werden. |
神既然给他们恩赐,像在我们信主 Jesus 基督的时候给了我们一样;我是谁,能拦阻神呢! | 17 Wenn nun Gott ihnen die gleiche Gabe gegeben hat wie auch uns, die wir an den Herrn Jesus Christus geglaubt haben, wer war ich, daß ich vermocht hätte, Gott zu wehren? |
众人听见这话,就不言语了,只归荣耀与神,说:这样看来,神也赐恩给外邦人,叫他们悔改得生命了。 | 18 Als sie aber dies gehört hatten, beruhigten sie sich und verherrlichten Gott und sagten: Dann hat Gott also auch den Nationen die Buße gegeben zum Leben. |
那些因司提反的事遭患难四散的门徒直走到腓尼基和居比路,并安提阿;他们不向别人讲道,只向犹太人讲。 | 19 Die nun zerstreut waren durch die Drangsal, welche wegen Stephanus entstanden war, zogen hindurch bis nach Phönicien und Cypern und Antiochien und redeten zu niemand das Wort, als allein zu Juden. |
但内中有居比路和古利奈人,他们到了安提阿也向希利尼人传讲主 Jesuss(有古卷作:也向说希利尼话的犹太人传讲主 Jesus)。 | 20 Es waren aber unter ihnen etliche Männer von Cypern und Kyrene, welche, als sie nach Antiochien kamen, auch zu den Griechen redeten, indem sie das Evangelium von dem Herrn Jesus verkündigten. |
主与他们同在,信而归主的人就很多了。 | 21 Und des Herrn Hand war mit ihnen, und eine große Zahl glaubte und bekehrte sich zu dem Herrn. |
这风声传到耶路撒冷教会人的耳中,他们就打发巴拿巴出去,走到安提阿为止。 | 22 Es kam aber die Rede von ihnen zu den Ohren der Versammlung, die in Jerusalem war, und sie sandten Barnabas aus, daß er hindurchzöge bis nach Antiochien; |
他到了那里,看见神所赐的恩就欢喜,劝勉众人,立定心志,恒久靠主。 | 23 welcher, als er hingekommen war und die Gnade Gottes sah, sich freute und alle ermahnte, mit Herzensentschluß bei dem Herrn zu verharren. |
这巴拿巴原是个好人,被圣灵充满,大有信心。於是有许多人归服了主。 | 24 Denn er war ein guter Mann und voll Heiligen Geistes und Glaubens; und eine zahlreiche Menge wurde dem Herrn hinzugetan. |
他又往大数去找扫罗, | 25 Er zog aber aus nach Tarsus, um Saulus aufzusuchen; und als er ihn gefunden hatte, brachte er ihn nach Antiochien. |
找着了,就带他到安提阿去。他们足有一年的工夫和教会一同聚集,教训了许多人。门徒称为基督徒是从安提阿起首。 | 26 Es geschah ihnen aber, daß sie ein ganzes Jahr in der Versammlung zusammenkamen und eine zahlreiche Menge lehrten, und daß die Jünger zuerst in Antiochien Christen genannt wurden. |
当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。 | 27 In diesen Tagen aber kamen Propheten von Jerusalem nach Antiochien herab. |
内中有一位,名叫亚迦布,站起来,藉着圣灵指明天下将有大饥荒。这事到革老丢年间果然有了。 | 28 Einer aber von ihnen, mit Namen Agabus, stand auf und zeigte durch den Geist eine große Hungersnot an, die über den ganzen Erdkreis kommen sollte, welche auch unter Klaudius eintrat. |
於是门徒定意照各人的力量捐钱,送去供给住在犹太的弟兄。 | 29 Sie beschlossen aber, jenachdem einer der Jünger begütert war, ein jeder von ihnen zur Hilfsleistung den Brüdern zu senden, die in Judäa wohnten; |
他们就这样行,把捐项托巴拿巴和扫罗送到众长老那里。 | 30 was sie auch taten, indem sie es an die Ältesten sandten durch die Hand des Barnabas und Saulus. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
有几个人从犹太下来,教训弟兄们说:你们若不按摩西的规条受割礼,不能得救。 | 1 Und etliche kamen von Judäa herab und lehrten die Brüder: Wenn ihr nicht beschnitten worden seid nach der Weise Moses', so könnt ihr nicht errettet werden. |
保罗、巴拿巴与他们大大的分争辩论;众门徒就定规,叫保罗、巴拿巴和本会中几个人,为所辩论的,上耶路撒冷去见使徒和长老。 | 2 Als nun ein Zwiespalt entstand und ein nicht geringer Wortwechsel zwischen ihnen und dem Paulus und Barnabas, ordneten sie an, daß Paulus und Barnabas und etliche andere von ihnen zu den Aposteln und Ältesten nach Jerusalem hinaufgehen sollten wegen dieser Streitfrage. |
於是教会送他们起行。他们经过腓尼基、Samaria,随处传说外邦人归主的事,叫众弟兄都甚欢喜。 | 3 Sie nun, nachdem sie von der Versammlung das Geleit erhalten hatten, durchzogen Phönicien und Samaria und erzählten die Bekehrung derer aus den Nationen; und sie machten allen Brüdern große Freude. |
到了耶路撒冷,教会和使徒并长老都接待他们,他们就述说神同他们所行的一切事。 | 4 Als sie aber nach Jerusalem gekommen waren, wurden sie von der Versammlung und den Aposteln und Ältesten aufgenommen, und sie verkündeten alles, was Gott mit ihnen getan hatte. |
惟有几个信徒、是法利赛教门的人,起来说:必须给外邦人行割礼, gebieten 他们遵守摩西的律法。 | 5 Etliche aber derer von der Sekte der Pharisäer, welche glaubten, traten auf und sagten: Man muß sie beschneiden und ihnen gebieten, das Gesetz Moses' zu halten. |
使徒和长老聚会商议这事; | 6 Die Apostel aber und die Ältesten versammelten sich, um diese Angelegenheit zu besehen. |
辩论已经多了,彼得就起来,说:诸位弟兄,你们知道神早已在你们中间拣选了我,叫外邦人从我口中得听福音之道,而且相信。 | 7 Als aber viel Wortwechsel entstanden war, stand Petrus auf und sprach zu ihnen: Brüder ihr wisset, daß Gott vor längerer Zeit mich unter euch auserwählt hat, daß die Nationen durch meinen Mund das Wort des Evangeliums hören und glauben sollten. |
知道人心的神也为他们作了见证,赐圣灵给他们,正如给我们一样; | 8 Und Gott, der Herzenskenner, gab ihnen Zeugnis, indem er ihnen den Heiligen Geist gab, gleichwie auch uns; |
又藉着信洁净了他们的心,并不分他们我们。 | 9 und er machte keinen Unterschied zwischen uns und ihnen, indem er durch den Glauben ihre Herzen reinigte. |
现在为什么试探神,要把我们祖宗和我们所不能负的 Joch 放在门徒的 Hals 上呢? | 10 Nun denn, was versuchet ihr Gott, ein Joch auf den Hals der Jünger zu legen, das weder unsere Väter noch wir zu tragen vermochten? |
我们得救乃是因主 Jesus 的恩,和他们一样,这是我们所信的。 | 11 Sondern wir glauben durch die Gnade des Herrn Jesus in derselben Weise errettet zu werden wie auch jene. |
众人都默默无声,听巴拿巴和保罗述说神藉他们在外邦人中所行的神迹奇事。 | 12 Die ganze Menge aber schwieg und hörte Barnabas und Paulus zu, welche erzählten, wie viele Zeichen und Wunder Gott unter den Nationen durch sie getan habe. |
他们住了声,雅各就说:诸位弟兄,请听我的话。 | 13 Nachdem sie aber ausgeredet hatten, antwortete Jakobus und sprach: Brüder, höret mich! |
方才西门述说神当初怎样 heimgesucht 外邦人,从他们中间选取百姓归於自己的名下; | 14 Simon hat erzählt, wie Gott zuerst die Nationen heimgesucht hat, um aus ihnen ein Volk zu nehmen für seinen Namen. |
众先知的话也与这意思相合。 | 15 Und hiermit stimmen die Worte der Propheten überein, wie geschrieben steht: |
正如经上所写的:此後,我要回来,重新修造大卫 verfallen 的帐幕,把那破坏的重新修造建立起来, | 16 "Nach diesem will ich zurückkehren und wieder aufbauen die Hütte Davids, die verfallen ist, und ihre Trümmer will ich wieder bauen und sie wieder aufrichten; |
叫馀剩的人,就是凡称为我名下的外邦人,都寻求主。 | 17 damit die übrigen der Menschen den Herrn suchen, und alle Nationen, über welche mein Name angerufen ist, spricht der Herr, der dieses tut", |
这话是从创世以来,显明这事的主说的。 | 18 was von jeher bekannt ist. |
所以据我的意见,不可难为那归服神的外邦人; | 19 Deshalb urteile ich, daß man diejenigen, welche sich von den Nationen zu Gott bekehren, nicht beunruhige, |
只要写信, und befehle 他们禁戒偶像的污秽和奸淫,并勒死的牲畜和血。 | 20 sondern ihnen schreibe, daß sie sich enthalten von den Verunreinigungen der Götzen und von der Hurerei und vom Erstickten und vom Blute. |
因为从古以来,摩西的书在各城有人传讲,每逢安息日,在会堂里诵读。 | 21 Denn Moses hat von alten Zeiten her in jeder Stadt solche, die ihn predigen, indem er an jedem Sabbath in den Synagogen gelesen wird. |
那时,使徒和长老并全教会定意从他们中间拣选人,差他们和保罗、巴拿巴同往安提阿去;所拣选的就是称呼巴撒巴的犹大和西拉。这两个人在弟兄中是作首领的。 | 22 Dann deuchte es den Aposteln und den Ältesten samt der ganzen Versammlung gut, Männer aus sich zu erwählen und sie mit Paulus und Barnabas nach Antiochien zu senden: Judas, genannt Barsabas, und Silas, Männer, welche Führer unter den Brüdern waren. |
於是写信交付他们,内中说:使徒和作长老的弟兄们问安提阿、叙利亚、基利家外邦众弟兄的安。 | 23 Und sie schrieben und sandten durch ihre Hand folgendes : "Die Apostel und die Ältesten und die Brüder an die Brüder, die aus den Nationen sind zu Antiochien und in Syrien und Cilicien, ihren Gruß. |
我们听说,有几个人从我们这里出去,用言语搅扰你们,惑乱你们的心。(有古卷在此有:你们必须受割礼,守摩西的律法。)其实我们并没有 befohlen 他们。 | 24 Weil wir gehört haben, daß etliche, die aus unserer Mitte ausgegangen sind, euch mit Worten beunruhigt haben, indem sie eure Seelen verstören und sagen, ihr müßtet beschnitten werden und das Gesetz halten denen wir keine Befehle gegeben haben, |
所以,我们同心定意,拣选几个人,差他们同我们所亲爱的巴拿巴和保罗往你们那里去。 | 25 deuchte es uns, einstimmig geworden, gut, Männer auszuerwählen und sie mit unseren Geliebten, Barnabas und Paulus, zu euch zu senden, |
这二人是为我主 Jesus 基督的名不顾性命的。 | 26 mit Männern, die ihr Leben hingegeben haben für den Namen unseres Herrn Jesus Christus. |
我们就差了犹大和西拉,他们也要亲口诉说这些事。 | 27 Wir haben nun Judas und Silas gesandt, die auch selbst mündlich dasselbe verkündigen werden. |
因为圣灵和我们定意不将别的重担放在你们身上;惟有几件事是不可少的, | 28 Denn es hat dem Heiligen Geiste und uns gut geschienen, keine größere Last auf euch zu legen, als diese notwendigen Stücke: |
就是禁戒祭偶像的物和血,并勒死的牲畜和奸淫。这几件你们若能自己禁戒不犯就好了。愿你们平安! | 29 euch zu enthalten von Götzenopfern und von Blut und von Ersticktem und von Hurerei. Wenn ihr euch davor bewahret, so werdet ihr wohl tun. Lebet wohl!" |
他们既奉了差遣,就下安提阿去,聚集众人,交付书信。 | 30 Nachdem sie nun entlassen waren, kamen sie nach Antiochien hinab; und sie versammelten die Menge und übergaben den Brief. |
众人念了,因为信上 Trost 的话就欢喜了。 | 31 Als sie ihn aber gelesen hatten, freuten sie sich über den Trost. |
犹大和西拉也是先知,就用许多话劝勉弟兄,坚固他们。 | 32 Und Judas und Silas, die auch selbst Propheten waren, ermunterten die Brüder mit vielen Worten und stärkten sie. |
住了些日子,弟兄们打发他们平平安安的回到差遣他们的人那里去。(有古卷在此有: | 33 Nachdem sie sich aber eine Zeitlang aufgehalten hatten, wurden sie mit Frieden von den Brüdern entlassen zu denen, die sie gesandt hatten. |
惟有西拉定意仍住在那里。) | 34 - |
但保罗和巴拿巴仍住在安提阿,和许多别人一同教训人,传主的道。 | 35 Paulus aber und Barnabas verweilten in Antiochien und lehrten und verkündigten mit noch vielen anderen das Wort des Herrn. |
过了些日子,保罗对巴拿巴说:我们可以回到从前宣传主道的各城,看望弟兄们景况如何。 | 36 Nach etlichen Tagen aber sprach Paulus zu Barnabas: Laß uns nun zurückkehren und die Brüder besuchen in jeder Stadt, in welcher wir das Wort des Herrn verkündigt haben, und sehen, wie es ihnen geht. |
巴拿巴有意要带称呼马可的约翰同去; | 37 Barnabas aber war gesonnen, auch Johannes, genannt Markus, mitzunehmen. |
但保罗因为马可从前在旁非利亚离开他们,不和他们同去做工,就以为不可带他去。 | 38 Paulus aber hielt es für billig, den nicht mitzunehmen, der aus Pamphylien von ihnen gewichen und nicht mit ihnen gegangen war zum Werke. |
於是二人起了争论,甚至彼此分开。巴拿巴带着马可,坐船往居比路去; | 39 Es entstand nun eine Erbitterung, so daß sie sich voneinander trennten, und daß Barnabas den Markus mitnahm und nach Cypern segelte. |
保罗拣选了西拉,也出去,蒙弟兄们把他交於主的恩中。 | 40 Paulus aber erwählte sich Silas und zog aus, von den Brüdern der Gnade Gottes befohlen. |
他就走遍叙利亚、基利家,坚固众教会。 | 41 Er durchzog aber Syrien und Cilicien und befestigte die Versammlungen. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
过了五天,大祭司亚拿尼亚同几个长老,和一个辩士帖士罗下来,向巡抚控告保罗。 | 1 Nach fünf Tagen aber kam der Hohepriester Ananias mit den Ältesten und einem gewissen Redner Tertullus herab, und sie machten bei dem Landpfleger Anzeige wider Paulus. |
保罗被提了来,帖士罗就告他说: | 2 Als er aber gerufen worden war, begann Tertullus die Anklage und sprach: |
腓力斯大人,我们因你得以大享太平,并且这一国的弊病,因着你的先见得以更正了;我们随时随地满心感谢不尽。 | 3 Da wir großen Frieden durch dich genießen, und da durch deine Fürsorge für diese Nation löbliche Maßregeln getroffen worden sind, so erkennen wir es allewege und allenthalben, vortrefflichster Felix, mit aller Dankbarkeit an. |
惟恐多说,你 damit belästige,只求你宽容听我们说几句话。 | 4 Auf daß ich dich aber nicht länger aufhalte, bitte ich dich, uns in Kürze nach deiner Geneigtheit anzuhören. |
我们看这个人,如同瘟疫一般,是鼓动普天下众犹太人生乱的,又是拿撒勒教党里的一个头目, | 5 Denn wir haben diesen Mann als eine Pest befunden und als einen, der unter allen Juden, die auf dem Erdkreis sind, Aufruhr erregt, und als einen Anführer der Sekte der Nazaräer; |
连圣殿他也想要污秽;我们把他 ergriffen-了。(有古卷在此有:要按我们的律法审问, | 6 welcher auch versucht hat, den Tempel zu entheiligen, den wir auch ergriffen haben und nach unserem Gesetz richten wollten. |
不料千夫长吕西亚前来,甚是强横,从我们手中把他夺去, | 7 Lysias aber, der Oberste, kam herzu und führte ihn mit großer Gewalt aus unseren Händen weg, |
er befahl den 告他的人到你这里来。) 你自己究问他,就可以知道我们告他的一切事了。 | 8 indem er seinen Anklägern befahl, zu dir zu kommen; von welchem du selbst, wenn du es untersucht hast, über alles dieses Gewißheit erhalten kannst, dessen wir ihn anklagen. - |
众犹太人也随着告他说:事情诚然是这样。 | 9 Aber auch die Juden griffen Paulus mit an und sagten, daß dies sich also verhielte. |
巡抚点头叫保罗说话。他就说:我知道你在这国里断事多年,所以我乐意为自己分诉。 | 10 Paulus aber antwortete, nachdem ihm der Landpfleger zu reden gewinkt hatte: Da ich weiß, daß du seit vielen Jahren Richter über diese Nation bist, so verantworte ich mich über das mich Betreffende getrost, |
你查问就可以知道,从我上耶路撒冷礼拜到今日不过有十二天。 | 11 indem du erkennen kannst, daß es nicht mehr als zwölf Tage sind, seit ich hinaufging, um in Jerusalem anzubeten. |
他们并没有看见我在殿里,或是在会堂里,或是在城里,和人辩论,einen Auflauf der 众人 machend。 | 12 Und sie haben mich weder in dem Tempel mit jemand in Unterredung gefunden, noch einen Auflauf der Volksmenge machend, weder in den Synagogen noch in der Stadt; |
他们现在所告我的事并不能对你证实了。 | 13 auch können sie das nicht dartun, worüber sie mich jetzt anklagen. |
但有一件事,我向你承认,就是他们所称为异端的道,我正按着那道事奉我祖宗的神,又信合乎律法的和先知书上一切所记载的, | 14 Aber dies bekenne ich dir, daß ich nach dem Wege, den sie eine Sekte nennen, also dem Gott meiner Väter diene, indem ich allem glaube, was in dem Gesetz und in den Propheten geschrieben steht, |
并且靠着神,Hoffnung 死人,无论善恶,都要复活,就是他们自己也有这个 Hoffnung。 | 15 und die Hoffnung zu Gott habe, welche auch selbst diese annehmen, daß eine Auferstehung sein wird, sowohl der Gerechten als der Ungerechten. |
我因此自己勉励,对神对人,常存无亏的良心。 | 16 Darum übe ich mich auch, allezeit ein Gewissen ohne Anstoß zu haben vor Gott und den Menschen. |
过了几年,我带着周济本国的捐项和供献的物上去。 | 17 Nach vielen Jahren aber kam ich her, um Almosen für meine Nation und Opfer darzubringen, |
正献的时候,他们看见我在殿里已经洁净了,并没有聚众,也没有 Tumult,惟有几个从亚西亚来的犹太人。 | 18 wobei sie mich gereinigt im Tempel fanden, weder mit Auflauf noch mit Tumult; |
他们若有告我的事,就应当到你面前来告我。 | 19 es waren aber etliche Juden aus Asien, die hier vor dir sein und Klage führen sollten, wenn sie etwas wider mich hätten. |
即或不然,这些人若看出我站在公会前,有妄为的地方,他们自己也可以说明。 | 20 Oder laß diese selbst sagen, welches Unrecht sie an mir gefunden haben, als ich vor dem Synedrium stand, |
纵然有,也不过一句话,就是我站在他们中间大声说:我今日在你们面前受审,是为死人复活的道理。 | 21 es sei denn wegen dieses einen Ausrufs, den ich tat, als ich unter ihnen stand: Wegen der Auferstehung der Toten werde ich heute von euch gerichtet. |
腓力斯本是详细 Kenntnis 这道,就支吾他们说:且等千夫长吕西亚下来,我要审断你们的事。 | 22 Felix aber, der in betreff des Weges genauere Kenntnis hatte, beschied sie auf weiteres und sagte: Wenn Lysias, der Oberste, herabkommt, so will ich eure Sache entscheiden. |
於是 befahl er dem 百夫长看守保罗,并且宽待他,也不拦阻他的亲友来供给他。 | 23 Und er befahl dem Hauptmann, ihn zu verwahren und ihm Erleichterung zu geben und niemand von den Seinigen zu wehren, ihm zu dienen. |
过了几天,腓力斯和他夫人─犹太的女子土西拉─一同来到,就叫了保罗来,听他讲论信基督 Jesum 的道。 | 24 Nach etlichen Tagen aber kam Felix mit Drusilla, seinem Weibe, die eine Jüdin war, herbei und ließ den Paulus holen und hörte ihn über den Glauben an Christum. |
保罗讲论公义、节制,和将来的审判。腓力斯甚觉恐惧,说:你暂且去罢,等我得便再叫你来。保罗讲论公义、节制,和将来的审判。腓力斯甚觉恐惧,说:你暂且去罢,等我得便再叫你来。 | 25 Als er aber über Gerechtigkeit und Enthaltsamkeit und das kommende Gericht redete, wurde Felix mit Furcht erfüllt und antwortete: Für jetzt gehe hin; wenn ich aber gelegene Zeit habe, werde ich dich rufen lassen. |
腓力斯又指望保罗送他银钱,所以屡次叫他来,和他谈论。 | 26 Zugleich hoffte er, daß ihm von Paulus Geld gegeben werden würde; deshalb ließ er ihn auch öfter holen und unterhielt sich mit ihm. |
过了两年,波求非斯都接了腓力斯的任;腓力斯要讨犹太人的喜欢,就留保罗在监里。 | 27 Als aber zwei Jahre verflossen waren, bekam Felix den Porcius Festus zum Nachfolger; und da Felix sich bei den Juden in Gunst setzen wollte, hinterließ er den Paulus gefangen. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
非斯都到了任,过了三天,就从该撒利亚上耶路撒冷去。 | 1 Als nun Festus in die Provinz gekommen war, ging er nach drei Tagen von Cäsaräa hinauf nach Jerusalem. |
祭司长和犹太人的首领向他控告保罗, | 2 Und die Hohenpriester und die Vornehmsten der Juden machten Anzeige bei ihm wider Paulus und baten ihn, |
又央告他,求他的情,将保罗提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。 | 3 indem sie es als eine Gunst wider denselben begehrten, daß er ihn nach Jerusalem kommen ließe; indem sie eine Nachstellung bereiteten, ihn unterwegs umzubringen. |
非斯都却回答说:保罗押在该撒利亚,我自己快要往那里去; | 4 Festus nun antwortete, Paulus werde in Cäsarea behalten, er selbst aber wolle in Kürze abreisen. |
又说:你们中间有权势的人与我一同下去,那人若有什么不是,就可以告他。 | 5 Die Angesehenen unter euch nun, sprach er, mögen mit hinabreisen und, wenn etwas an diesem Manne ist, ihn anklagen. |
非斯都在他们那里住了不过十天八天,就下该撒利亚去;第二天坐堂,befahl 将保罗提上来。 | 6 Nachdem er aber nicht mehr als acht oder zehn Tage unter ihnen verweilt hatte, ging er nach Cäsarea hinab; und des folgenden Tages setzte er sich auf den Richterstuhl und befahl, Paulus vorzuführen. |
保罗来了,那些从耶路撒冷下来的犹太人周围站着,将许多重大的事控告他,都是不能证实的。 | 7 Als er aber angekommen war, stellten sich die von Jerusalem herabgekommenen Juden um ihn her und brachten viele und schwere Beschuldigungen vor, die sie nicht zu beweisen vermochten, |
保罗分诉说:无论犹太人的律法,或是圣殿,或是该撒,我都没有干犯。 | 8 indem Paulus sich verantwortete: Weder gegen das Gesetz der Juden, noch gegen den Tempel, noch gegen den Kaiser habe ich etwas gesündigt. |
但非斯都要讨犹太人的喜欢,就问保罗说:你愿意上耶路撒冷去,在那里听我审断这事么? | 9 Festus aber, der sich bei den Juden in Gunst setzen wollte, antwortete dem Paulus und sagte: Willst du nach Jerusalem hinaufgehen und dort dieserhalb vor mir gerichtet werden? |
保罗说:我站在该撒的堂前,这就是我应当受审的地方。我向犹太人并没有行过什么不义的事,这也是你明明知道的。 | 10 Paulus aber sprach: Ich stehe vor dem Richterstuhl des Kaisers, wo ich gerichtet werden muß; den Juden habe ich kein Unrecht getan, wie auch du sehr wohl weißt. |
我若行了不义的事,犯了什么该死的罪,就是死,我也不辞。他们所告我的事若都不实,就没有人可以把我交给他们。我要上告於该撒。 | 11 Wenn ich nun Unrecht getan und etwas Todeswürdiges begangen habe, so weigere ich mich nicht zu sterben; wenn aber nichts an dem ist, wessen diese mich anklagen, so kann mich niemand ihnen preisgeben. Ich berufe mich auf den Kaiser. |
非斯都和议会商量了,就说:你既上告於该撒,可以往该撒那里去。 | 12 Dann besprach sich Festus mit dem Rat und antwortete: Auf den Kaiser hast du dich berufen, zum Kaiser sollst du gehen. |
过了些日子,亚基帕王和百尼基氏来到该撒利亚,问非斯都安。 | 13 Als aber etliche Tage vergangen waren, kamen der König Agrippa und Bernice nach Cäsarea, den Festus zu begrüßen. |
在那里住了多日,非斯都将保罗的事告诉王,说:这里有一个人,是腓力斯留在监里的。 | 14 Als sie aber mehrere Tage daselbst verweilt hatten, legte Festus dem König die Sache des Paulus vor und sprach: Ein gewisser Mann ist von Felix gefangen zurückgelassen worden, |
我在耶路撒冷的时候,祭司长和犹太的长老将他的事禀报了我,求我定他的罪。 | 15 wegen dessen, als ich zu Jerusalem war, die Hohenpriester und die Ältesten der Juden Anzeige machten, indem sie ein Urteil gegen ihn verlangten; |
我对他们说,无论什么人,被告还没有和原告对质,未得机会分诉所告他的事,就先定他的罪,这不是罗马人的条例。 | 16 denen ich antwortete: Es ist bei den Römern nicht Sitte, irgend einen Menschen preiszugeben, ehe der Angeklagte seine Ankläger persönlich vor sich habe und Gelegenheit bekommen, sich wegen der Anklage zu verantworten. |
及至他们都来到这里,我就不耽延,第二天便坐堂, und befahl 把那人提上来。 | 17 Als sie nun hierher zusammengekommen waren, setzte ich mich, ohne Aufschub zu machen, tags darauf auf den Richterstuhl und befahl, den Mann vorzuführen; |
告他的人站着告他;所告的,并没有我所逆料的那等恶事。 | 18 über welchen, als die Verkläger auftraten, sie keine Beschuldigung von dem vorbrachten, was ich vermutete. |
不过是有几样辩论,为他们自己敬鬼神的事,又为一个人名叫 Jesus,是已经死了,保罗却说他是活着的。 | 19 Sie hatten aber etliche Streitfragen wider ihn wegen ihres eigenen Gottesdienstes und wegen eines gewissen Jesus, der gestorben ist, von welchem Paulus sagte, er lebe. |
这些事当怎样究问,我心里作难,所以问他说:你愿意上耶路撒冷去,在那里为这些事听审么? | 20 Da ich aber hinsichtlich der Untersuchung wegen dieser Dinge in Verlegenheit war, sagte ich, ob er nach Jerusalem gehen und daselbst wegen dieser Dinge gerichtet werden wolle. |
但保罗求我留下他,要听皇上审断,我就 befahl 把他留下,等我解他到该撒那里去。 | 21 Als aber Paulus Berufung einlegte und forderte, daß er auf das Erkenntnis des Augustus behalten würde, befahl ich, ihn zu verwahren, bis ich ihn zum Kaiser senden werde. |
亚基帕对非斯都说:我自己也愿听这人辩论。非斯都说:明天你可以听。 | 22 Agrippa aber sprach zu Festus: Ich möchte wohl auch selbst den Menschen hören. Morgen, sagte er, sollst du ihn hören. |
第二天,亚基帕和百尼基大张威势而来,同着众千夫长和城里的尊贵人进了公厅。非斯都 Befehl gegeben hatte,就有人将保罗带进来。 | 23 Als nun des folgenden Tages Agrippa und Bernice mit großem Gepränge gekommen und mit den Obersten und den vornehmsten Männern der Stadt in den Verhörsaal eingetreten waren und Festus Befehl gegeben hatte, wurde Paulus vorgeführt. |
非斯都说:亚基帕王和在这里的诸位阿,你们看这人,就是一切犹太人,在耶路撒冷和这里,曾向我 bat (angegangen hatte)、呼叫说:不可容他再活着。 | 24 Und Festus spricht: König Agrippa und ihr Männer alle, die ihr mit uns zugegen seid, ihr sehet diesen, um welchen mich die ganze Menge der Juden angegangen hat, sowohl in Jerusalem als auch hier, indem sie gegen ihn schrieen, er dürfe nicht mehr leben. |
但我查明他没有犯什么该死的罪,并且他自己上告於皇帝,所以我定意把他解去。 | 25 Ich aber, da ich fand, daß er nichts Todeswürdiges begangen, dieser selbst aber sich auch auf den Augustus berufen hat, habe beschlossen, ihn zu senden; |
论到这人,我没有确实的事可以奏明主上。因此,我带他到你们面前,也特意带他到你亚基帕王面前,为要在查问之後有所陈奏。 | 26 über welchen ich nichts Gewisses dem Herrn zu schreiben habe. Deshalb habe ich ihn vor euch geführt und besonders vor dich, König Agrippa, damit ich, wenn die Untersuchung geschehen ist, etwas zu schreiben habe. |
据我看来,解送囚犯,不指明他的罪案是不合理的。 | 27 Denn es scheint mir ungereimt, einen Gefangenen zu senden und nicht auch die gegen ihn vorliegenden Beschuldigungen anzuzeigen. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第六十七課
第六十七课
dì liù shí qī kè
Siebenundsechzigste Lektion
Eine Variante dieses Textes findet sich in den Schriften der Späteren Han.
管宁村居.
Guǎn níng cūn jū.
Guan Ning lebte in einem Dorf.
村中有井.
村中有井.
Cūn zhōng yǒu jǐng.
In der Dorfmitte gab es einen Brunnen.
汲者常爭井__.
汲者常争井斗 Zank.
Jí zhě cháng zhēng jǐng dòu xì.
Die Wasserschöpfenden hatten oft Auseinandersetzungen am Brunnen (wer zuerst schöpfen durfte). Es kam zu Streit und Zank.
_多買汲器.
宁多买汲器.
Níng duō mǎi jí qì.
Ning kaufte viele Schöpfgefäße.
分置井旁以待汲者.
分置井旁以待汲者.
Fēn zhì jǐng páng yǐ dài jí zhě.
Verteilend stellte er sie an den Brunnenrand, um die Wasserschöpfer zu unterstüzten
又不使知.
又不使知.
Yòu bù shǐ zhī.
und ließ sie dabei nicht wissen (wer die Schöpfgefäße aufgestellt hatte)
來者怪而問之.
来者怪而问之.
Lái zhě guài ér wèn zhī.
Die Ankommenden wunderten sich und fragten sich (was hier los ist).
知_所為.
知宁所为.
Zhī níng suǒ wéi.
Sie erfuhren, dass es Ning war, der dies getan hatte.
乃皆感愧.
乃皆感愧.
Nǎi jiē gǎn kuì.
Daraufhin fühlten sich alle beschämt.
不復爭_.
不复争斗.
Bù fù zhēng dòu.
Es kam nicht zu erneuten Streitereien.
Texte
[Bearbeiten]【2006年5月13日讯】
中国政府正在严防发生任何有关纪念文化大革命爆发40周年的活动。明报驻京记者报道说, 中国中宣部要求禁止举行公开纪念活动。
文革的全称是无产阶级文化大革命。1966年5月16号,中国共产党中央委员会下发了著名的“五·一六通知”,标志着文革的正式开始。今年5月16日是有“十年浩劫”之称的文化大革命爆发40周年。
中国中宣部称,中共中央已在“党的若干历史问题的决议对文革进行了科学总结,目前全国人民正聚精会神搞建设,宣传思想文化工作必须服务大局,多鼓劲,求稳定,构和谐。”
当地时间12日,美国纽约将举行文革40周年大型国际研讨会。这场题为“历史真相和集体记忆”的大型国际研讨会由二十一世纪中国基金会和纽约市立大学斯坦顿学院以及纽约皇后区图书馆联合主办。
不过,中国当局已经劝喻相关学者所在机构不要让这些学者参加这场研讨会,声称的理由是该研讨会由一个对中国不友善的基金会赞助;有8名学者遭到国家安全部门的阻止,没有成行。成功来到纽约的大陆学者中,有北京青年政治学院的邢晓群,北京电影学院的崔卫平,还有独立学者丁东、唯色、徐海量、程光等,他们都将在会议上就他们的文革研究成果发言。目前正在美国访问的中国维权人士余杰、王怡、李柏光和郭飞雄也将出席会议并发言。
二十一世纪中国基金会代理执行主任宋永毅在研讨会揭幕式上则说“中国当局最应该支持我们的文革研讨会,因为我们的研讨最有利于中共、有利于中国汲取教训,取得进步,最符合胡锦涛主席所说的“八荣”。可惜我们至今没有收到来自中国当局的资助支票”。
...
Noch keine Übersetzung
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 120 辨讹
[Bearbeiten]
宋之丁氏家无井而出汲
常一人居外。
及其家穿井
告人曰
吾穿井得一人。
有闻而传之者
曰:丁氏穿井得一人。
国人道之,
闻于宋君。
宋君令人问于丁氏。
丁氏对曰
得一人之使,
非得一人于井中也。
学之为王者事,其已久矣。尧、舜、禹、汤、文、武汲汲,仲尼皇皇,其已久矣。
Englische Übersetzung siehe ctext.org
學之為王者事,其已久矣。堯、舜、禹、湯、文、武汲汲,仲尼皇皇,其已久矣。
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Text Tan Gong (Teil 1):
[Bearbeiten]子上之母死而不丧。门人问诸子思曰:“昔者子之先君子丧出母乎?”曰:“然”。“子之不使白也丧之。何也?”子思曰:“昔者吾先君子无所失道;道隆则从而隆,道污则从而污。汲则安能?为汲也妻者,是为白也母;不为汲也妻者,是不为白也母。”故孔氏之不丧出母,自子思始也。
Übersetzung James Legge
[Bearbeiten]When Zi-shang's mother died, and he did not perform any mourning rites for her, the disciples of (his father) Zi-si asked him, saying, 'Did your predecessor, the superior man, observe mourning for his divorced mother?' 'Yes,' was the reply. (And the disciples went on), 'Why do you not make Bai also observe the mourning rites (for his mother)?' Zi-si said, 'My progenitor, a superior man, never failed in pursuing the right path. When a generous course was possible, he took it and behaved generously; and when it was proper to restrain his generosity, he restrained it. But how can I attain to that? While she was my wife, she was Bai's mother; but when she ceased to be my wife, she was no longer his mother.' It was in this way that the Kong family came not to observe mourning for a divorced mother; the practice began from Zi-si.
Yi Jing 易經 咸 Xian Die Einwirkung (die Werbung)
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Sechs bedeutet: Die Einwirkung äußert sich in der großen Zehe.
Sechs auf zweitem Platz bedeutet: Die Einwirkung äußert sich in den Waden. Unheil! Verweilen bringt Heil.
Neun auf drittem Platz bedeutet: Die Einwirkung äußert sich in den Schenkeln. Hält sich an das, was ihm folgt. Weitermachen ist beschämend.
Neun auf viertem Platz bedeutet: Beharrlichkeit bringt Heil. Die Reue schwindet. Wenn man aufgeregt hin und her denkt, so folgen nur die Freunde, auf die man bewußte Gedanken richtet.
James Legge
[Bearbeiten]The first six, divided, shows one moving his great toes.
The second SIX, divided, shows one moving the calves of his leg. There will be evil. If he abide (quiet in his place), there will be good fortune.
The third NINE, undivided, shows one moving his thighs, and keeping close hold of those whom he follows. Going forward (in this way) will cause regret.
The fourth NINE, undivided, shows that firm correctness whi.ch will lead to good fortune, and prevent all occasion for repentance. If its subject be unsettled in his movements,his friends will follow his purpose.
西周
[Bearbeiten]Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 904
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfe |
---|---|---|---|
冽 |
lie4 | kalt, roh, rein, klar | wiktionary Etymologie: |
闃 |
qu4 | (traditionelle Schreibweise von 阒), ruhig, still | wiktionary Etymologie: |
輔 |
fu3 | (traditionelle Schreibweise von 辅), beistehen, helfen, Hilfs-, unterstützen, ergänzen | wiktionary Etymologie: |
頰 |
jia2 | (traditionelle Schreibweise von 颊), Pobacken, Backen, Wange | wiktionary Etymologie: |
赂 |
lu4 | Bestechung | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]冽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
冷冽 |
leng3 lie4 | chilly |
闃
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
空闃 |
kong1 qu4 | (traditionelle Schreibweise von 空阒), empty and quiet |
闃然 |
qu4 ran2 | (traditionelle Schreibweise von 阒然), quiet, still and silent |
闃寂 |
qu4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 阒寂), still, quiet |
輔
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
輔料 |
fu3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 辅料), Hilfsstoff |
輔導 |
fu3 dao3 | (traditionelle Schreibweise von 辅导), Nachhilfe, Nachhilfe geben |
輔音 |
fu3 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 辅音), Konsonant, Mitlaut |
基輔 |
ji1 fu3 | (traditionelle Schreibweise von 基辅), Kiew |
宰輔 |
zai3 fu3 | (traditionelle Schreibweise von 宰辅), Minister, Kanzler |
輔機 |
fu3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 辅机), Hilfsmaschine, Wirtschaftsstromaggregat |
為輔 |
wei2 fu3 | (traditionelle Schreibweise von 为辅), unterstützend, als Unterstützung |
輔助 |
fu3 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 辅助), Hilfs..., Neben... |
輔存 |
fu3 cun2 | (traditionelle Schreibweise von 辅存), externer Speicher |
輔導級 |
fu3 dao3 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 辅导级), Altersfreigabe für Filme in Taiwan: Nicht für Kinder unter 12 Jahren; von 12–18 Jahren nur mit Erlaubnis von Eltern oder Lehrern |
輔導班 |
fu3 dao3 ban1 | (traditionelle Schreibweise von 辅导班), Nachhilfestunden |
輔助品 |
fu3 zhu4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 辅助品), Mithilfe |
基輔州 |
ji1 fu3 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 基辅州), Oblast Kiew |
輔助動詞 |
fu3 zhu4 dong4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 辅助动词), Hilfsverb |
輔助措施 |
fu3 zhu4 cuo4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 辅助措施), Zuhilfenahme |
輔助指標 |
fu3 zhu4 zhi3 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 辅助指标), zusätzliche Kennziffer |
輔助活動 |
fu3 zhu4 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 辅助活动), Hilfstätigkeit |
基輔地鐵 |
ji1 fu3 di4 tie3 | (traditionelle Schreibweise von 基辅地铁), Metro Kiew, Metro Kiew |
配套輔機 |
pei4 tao4 fu3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 配套辅机), Zusatzausrüstung |
基輔羅斯 |
ji1 fu3 luo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 基辅罗斯), Kiewer Rus |
輔助工作 |
fu3 zhu4 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 辅助工作), Hilfstätigkeit |
中村俊輔 |
zhong1 cun1 jun4 fu3 | (traditionelle Schreibweise von 中村俊辅), Shunsuke Nakamura |
相輔相成 |
xiang1 fu3 xiang1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 相辅相成), sich ergänzen |
輔助材料 |
fu3 zhu4 cai2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 辅助材料), Hilfsstoffe |
輔助裝置 |
fu3 zhu4 zhuang1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 辅助装置), Hilfsgerät |
輔助時間 |
fu3 zhu4 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 辅助时间), Nebenzeiten, Hilfszeiten |
輔助原則 |
fu3 zhu4 yuan2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 辅助原则), Subsidiaritätsprinzip |
藥用輔料 |
yao4 yong4 fu3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 药用辅料), pharmazeutischer Hilfsstoff |
輔助工具 |
fu3 zhu4 gong1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 辅助工具), Hilfsmittel |
輔助設備 |
fu3 zhu4 she4 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 辅助设备), Hilfseinrichtung |
輔助程序 |
fu3 zhu4 cheng2 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 辅助程序), Dienstprogramm, Hilfsprogramm |
電腦輔助 |
dian4 nao3 fu3 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 电脑辅助), computerunterstützt |
輔助服務 |
fu3 zhu4 fu2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 辅助服务), Zusatzleistung |
輔助軟件 |
fu3 zhu4 ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 辅助软件), Hilfsprogramm |
輔助先驅 |
fu3 zhu4 xian1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 辅助先驱), Hilfspionier |
輔音字母 |
fu3 yin1 zi4 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 辅音字母), Mitlaut |
輔助命題 |
fu3 zhu4 ming4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 辅助命题), Lemma |
輔助功能 |
fu3 zhu4 gong1 neng2 | (traditionelle Schreibweise von 辅助功能), Eingabehilfe |
專門輔導 |
zhuan1 men2 fu3 dao3 | (traditionelle Schreibweise von 专门辅导), Privatstunde, Privatunterricht |
課後輔導 |
ke4 hou4 fu3 dao3 | (traditionelle Schreibweise von 课后辅导), außerschulische Förderunterricht, Förderunterricht, Förderstunde, Nachhilfeunterricht, Nachhilfestunde |
輔助機械 |
fu3 zhu4 ji1 xie4 | (traditionelle Schreibweise von 辅助机械), Hilfsmaschine |
私下輔導 |
si1 xia4 fu3 dao3 | (traditionelle Schreibweise von 私下辅导), priavte Nachhilfe, private Föderunterricht |
輔助計算機 |
fu3 zhu4 ji4 suan4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 辅助计算机), Hilfsrechner |
計算機輔助 |
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 计算机辅助), computerunterstützt, rechnerunterstützt, computer aided, CA, |
輔助處理器 |
fu3 zhu4 chu3 li3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 辅助处理器), Koprozessor |
靜電印刷輔助 |
jing4 dian4 yin4 shua1 fu3 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 静电印刷辅助), elektrostatische Druckhilfe |
計算機輔助的 |
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 计算机辅助的), computergestützt, computerunterstützt, rechnerunterstützt, computer-aided, CA |
基輔是其首都 |
ji1 fu3 shi4 qi2 shou3 du1 | (traditionelle Schreibweise von 基辅是其首都), Ukraine, Ukrainisch |
電腦輔助教材 |
dian4 nao3 fu3 zhu4 jiao4 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 电脑辅助教材), computerunterstützte Unterweisung |
輔助傳動裝置 |
fu3 zhu4 zhuan4 dong4 zhuang1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 辅助传动装置), Hilfsantrieb |
輔助印刷裝置 |
fu3 zhu4 yin4 shua4 zhuang1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 辅助印刷装置), Eindruckwerk |
發射輔助設備 |
fa1 she4 fu3 zhu4 she4 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 发射辅助设备), Abschusshilfseinrichtung |
計算機輔助研發 |
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 yan2 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 计算机辅助研发), computerunterstützte Entwicklung, CAD |
計算機輔助設計 |
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 she4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 计算机辅助设计), CAD, Computer Aided Design |
激光輔助的校準 |
ji1 guang1 fu3 zhu4 de5 xiao4 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 激光辅助的校准), Ausrichtung mit Laserunterstützung |
計算機輔助生產 |
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 sheng1 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 计算机辅助生产), CAM, computerunterstützte Fertigung (Herstellung) |
計算機輔助的規劃 |
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 de5 gui1 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 计算机辅助的规划), rechnerunterstützte Planung |
計算機輔助的培訓 |
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 de5 pei2 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 计算机辅助的培训), rechnerunterstütztes Training |
計算機輔助的設計 |
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 de5 she4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 计算机辅助的设计), rechnerunterstütztes Entwerfen |
計計算機輔助設計 |
ji4 ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 she4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 计计算机辅助设计), computerunterstützte Konstruktion, CAD |
計算機輔助的工程技術 |
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 de5 gong1 cheng2 ji4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 计算机辅助的工程技术), rechnerunterstützte Ingenieurtechnik |
計算機輔助的產品制造 |
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 de5 chan3 pin3 zhi4 zao4 | (traditionelle Schreibweise von 计算机辅助的产品制造), rechnerunterstützte Produktherstellung |
幫助程序輔助軟件幫助文件 |
bang1 zhu4 cheng2 xu4 fu3 zhu4 ruan3 jian4 bang1 zhu4 wen2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 帮助程序辅助软件帮助文件), Hilfsprogramm |
頰
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
面頰 |
mian4 jia2 | (traditionelle Schreibweise von 面颊), Backe, Wange |
腮頰 |
sai1 jia2 | (traditionelle Schreibweise von 腮颊), Kinnbacken |
臉頰 |
lian3 jia2 | (traditionelle Schreibweise von 脸颊), Backe (Gesichtsbacke), Wange |
頰骨 |
jia2 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 颊骨), Backenknochen |
頰囊 |
jia2 nang2 | (traditionelle Schreibweise von 颊囊), Backentaschen |
紅頰獴 |
hong2 jia2 meng3 | (traditionelle Schreibweise von 红颊獴), Kleinen Mungo ( lat. Herpestes javanicus ) |
赂
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
腐赂 |
fu3 lu4 | Korruption |
Sätze
[Bearbeiten]冽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
闃
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
輔
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
有道之君,天舉之,地勉之,鬼神輔之。 |
Rulers who posses the Way are raised by heaven, supported by the earth and assisted by the spirits. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) |
頰
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我在她臉頰上親了一下。 |
Ich habe sie auf die Wange geküsst. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
赂
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
水星 有 多大? | Wie groß ist der Merkur? |
水星 的 直径 大约 有 4879 公里, | Merkurs Durchmesser beträgt ungefähr 4879 Kilometer. |
大约 是 地球 的 三分之一。 | Das ist ungefähr ein Drittel der Erde. |
十八 个 如此之小 的 水星 才能 充满 一个 地球。 | Es braucht 18 so kleine Merkurplaneten, um eine Erde zu füllen |
事实上,水星 的 直径 大约 是 月亮 直径 一倍半。 | Es ist so, dass der Durchmesser von Merkur ungefähr das anderthalbfache des Monddurchmessers beträgt. |
水星 也有 像 月亮 上 的 那些 环形山, | Merkur hat auch so ähnliche Krater wie auf der Mondoberfläche. |
当 小行星 或 慧星 坠落 便 会 形成。 | Sie stammen von aufgetroffenen Asteroiden oder Kometen. |
我们 在 水星上 见到 的 最大 环形山 是 Caloris 盆地, | Der größte Krater, den wir auf der Merkur sehen können ist das Calorisbecken. |
直径 大约 有 1350 公里, | Sein Durchmesser beträgt ungefährt 1350 km. |
肇事者 是 一个 极大 的 小行星, | Sein Verursacher war ein enorm großer Asteroid. |
100 公里 左右 宽, | der ungefähr 100 km breit war |
在 大概 四十亿年 以前 击中 水星。 | Er traf den Merkur ungefähr vor 4 Millarden Jahren. |
水星 表面 也有 被 称为 内削壁 的 大 悬崖。 | Auf der Merkuroberfläche gibt es auch (lateinisch) Rupes genannte große Steilhänge |
他们 在 很久 以前 形成, | Sie entstanden vor sehr langer Zeit |
在 水星 形成 后不久, | nicht lange nachdem sich Merkur gebildet hatte. |
就同 水星 一起 冷却 而且 收缩, | Zur gleichen Zeit, als sich Merkur abkühlte und schrumpfte |
一些 表面 的 地方 falteten sich auf, | falteten sich dadurch einige Oberflächenregionen auf. |
这 产生了 内削壁。 | Diese bildeten dann die Rupes. |
那里 也有 平原, | Dort gibt es auch Ebenen |
他们 其 中的 一些 是 很久 以前 的 火山 喷发 所 形成 的。 | Von denen sind einige vor sehr langer Zeit durch Vulkanausbrüche entstanden. |
水星 的 北极 附近 的 火山口 的 底部,可能 有 冰。 | Der Boden des Vulkankraters in der Nähe des Nordpols des Merkur kann möglicherweise Eis enthalten |
火山口 的 地壳 有 Bedeckung, | Die Kruste des Vulkankraters ist verdeckt |
因此 冰 不会 汽化。 | daher kann das Eis nicht verdampfen |
水星 的 白天 非常 热, | An einem Merkurtag ist es außerordentlich heiß, |
而 在 晚上 却 非常 寒冷。 | aber die Nacht ist außerordentlich kalt. |
白天 是 如此 热, | Am Tag ist es so heiß, |
热 得 足够 融化 锡! | dass die Hitze ausreicht, Zinn zu schmelzen. |
因为 水星 离 太阳 太近了。 | Dies liegt daran, dass der Merkur der Sonne sehr nahe ist. |
在 晚上,水星 只有 很少 的 大气,所以,... | In der Nacht, da der Merkur nur sehr wenig Atmosphäre hat, |
它 几乎 失去 它 所有 的 热, | verliert er fast vollständig seine Wärme. |
水星 没有 月亮, | Merkur hat keinen Mond |
它 的 体积 太小, | sein Volumen ist sehr klein |
而且 离 太阳 太近, | und er ist der Sonne sehr nahe. |
能 被 水星 抓到 的 月亮, | Wenn der Merkur einen Mond einfangen würde, |
立刻 就会 被 太阳 夺走了。 | würde er sofort von der Sonne weggeschnappt werden. |
水星 的 一天 有 多长? | Wie lange ist ein Tag auf dem Merkur? |
日出 和 日落 | Sonnenaufgang und Sonnenuntergang |
如果 你 在 水星 上 看 日出, | Wenn du auf dem Merkur den Sonnenaufgang siehst, |
你 会 见到 非常 奇怪 的 东西: | kannst du etwas außergewöhnlich Seltsames sehen |
太阳 仅仅 直直 地 升高, | Die Sonne steigt nur kaum so gerade auf |
就像 我们 在 地球 上 见到 它 一样, | wie wir sie auf der Erde sehen. |
太阳 会 似乎 稍微 上升, | Die Sonne scheint ein bißchen aufzusteigen |
再一次 设定, | dann steigt sie noch einmal auf |
然后 一天 开始。 | dann beginnt ein Tag |
晚上 你 将会 见到 相同 的 事物: | Zum Sonnenuntergang kannst Du das gleiche Phänomen sehen: |
太阳 会 简短 地 下沉, | die Sonne wird kurz nach unten sinken |
上升 再一次, | dann steigt sie wieder |
然后 适当地 设定。 | anschließend erfolgt der gewöhnliche Ablauf |
它的 一天 等于 58.65 个 地球 日。 | Merkurs Tag ist gleich 58,65 Erdtagen. |
水星 的 一年 有 多长? | Wie lange ist ein Merkurjahr? |
水星 在 太阳系 中, | Merkur hat im Sonnensystem |
一年 的 时间 最短。 | den kürzesten Zeitraum für ein Jahr |
88.97 个 地球 日。 | Es sind 88,97 Erdtage. |
如果 和 在 地球 上 一样, | Wenn es so wäre, wie auf der Erde, |
以 水星 公转 一周 为 “一年”, | würde man einen vollen Merkurumlauf um die Sonne "ein Jahr" nennen. |
以 水星 上 的 一昼夜 为 “一天”, | und ein Tag und eine Nacht wäre auf Merkur "ein Tag" genannt. |
就 出现了 一个 有 趣 的 现象: | Dann würde sich ein sehr interessantes Phänomen zeigen: |
在 水星 上 过 3天, | Auf Merkur vergehen 3 Tage |
就 相当 于在 地球 上 过了 两 年。 | die äquivalent zu 2 Jahren auf der Erde wären |
水星 由 什么 组成? | Was für eine Zusammensetzung hat Merkur? |
水星 有 一个 大 的 铁 核心。 | Merkur hat einen großen Eisenkern |
而 它 的 外部 则 是 Silikatgestein。 | und sein Äußeres ist Silikatgestein. |
我 站在 上面 会有 多重? | Wie schwer wäre ich, wenn ich auf seiner Oberfläche wäre? |
如果 你 是 100 千克, | Wenn du 100 kg wiegen würdest |
在 水星 上,你 的 重量 会是 37.8 千克。 | wäre dein Gewicht auf dem Merkur 37,8 kg. |
如果 你 想要 确切地 知道 你 在 水星 上 会有 多重, | Wenn du ganz exakt wissen möchtest, wie schwer du auf dem Merkur bist, |
只要 称出 你 的 体重, | musst du nur dein Gewicht wiegen |
再 用 它 乘 以 0.378。 | und es dann noch mit 0,378 multiplizieren. |
换句话说, | In anderen Worten, |
你 在 水星 上 的 重量 将 小 于 你 在 地球 上 重量 的 三 分 之 一。 | dein Gewicht auf dem Merkur ist weniger als ein Drittel deines Gewichts auf der Erde. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第一百一十六課
[Bearbeiten]第一百一十六课
dì yī bǎi yī shí liù kè
Hundertsechzehnte Lektion
Es handelt sich um eine Geschicht über Qu Duan und Zhang Jun.
曲端(1090年—1131年),字正甫。
qū duān (1090 nián—1131 nián), zì zhèng fǔ.
Qu Duan (1090-1131) hieß mit Hofnamen Zhengfu.
南宋初年名将。
nán sòng chū nián míng jiàng.
Er war ein berühmter General in den frühen Jahren der Südlichen Song-Dynastie.
张浚(1097年-1164年),字德远,号紫岩居士,汉州绵竹(今属四川)人。
zhāng jùn (1097 nián-1164 nián), zì dé yuǎn, hào zǐ yán jū shì, hàn zhōu mián zhú (jīn shǔ sì chuān) rén.
Zhang Jun (1097-1164), Hofname Deyuan, Ehrenname Zǐyán Jūshì, war ein Mann aus Minazhu in Hanzhou (heute gehört es zu Sichuan).
南宋抗金将领
nán sòng kàng jīn jiàng lǐng
Er war ein hochrangiger Militäroffizier im Kampf der Südlichen Song-Dynastie gegen die Jin.
_ Tauben 點軍
纵 Tauben 点军
zòng gē diǎn jūn
Tauben freilassen, um die Truppen zu zählen (die Soldaten abzuhaken)
曲端善治軍
曲端善治军
qū duān shàn zhì jūn
Qu Duan war gut darin, seine Truppen zu verwalten.
張浚_按視其_
张浚尝按视其营
zhāng jùn cháng àn shì qí yíng
Zhang Jun war einmal zu einem Kontrollbesuch in dessen Lager.
闃無一人
qù wú yī rén
Es war still; nicht ein Mann (war zu sehen).
浚異之
浚异之
jùn yì zhī
Jun wunderte sich.
謂欲點視
谓欲点视
wèi yù diǎn shì
Es sagte, er wolle (die Soldaten) inspizieren (sie sehen und auf der Namensliste mit einem Punk/Haken versehen)
端以所部五軍籍進
端以所部五军籍进
duān yǐ suǒ bù wǔ jūn jí jìn
Duan legte ihm die (Namens)listen seiner 5 Truppeneinheiten vor.
浚命點其一部
浚命点其一部
jùn mìng diǎn qí yī bù
Jun befahl, eine Abteilung davon zu zählen (abzuhaken)
端開__一 Taube 以往
端开笼纵一 Taube 以往
duān kāi lóng zòng yī gē yǐ wǎng
Duan öffnete einen Käfig und lies eine Taube frei, um sie losfliegen zu lassen.
而所點之軍隨至
而所点之军随至
ér suǒ diǎn zhī jūn suí zhì
Und die Truppe, die gezählt werden sollte, traf darauffolgend ein.
浚欲_觀之
浚欲尽观之
jùn yù jǐn guān zhī
Jun wünschte, sie vollständig zu sehen.
於是悉_五 Tauben
于是悉纵五 Tauben
yú shì xī zòng wǔ gē
Infolgedessen wurden alle 5 Tauben freigelassen.
五軍皆至
五军皆至
wǔ jūn jiē zhì
Alle 5 Truppen trafen ein.
Yi Jing 易經 咸 Xian Die Einwirkung (die Werbung)
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Neun auf fünftem Platz bedeutet: Die Einwirkung äußert sich im Nacken. Keine Reue.
Oben eine Sechs bedeutet: Die Einwirkung äußert sich in Kinnladen, Wangen und Zunge.
James Legge
[Bearbeiten]The fifth NINE, undivided, shows one moving the flesh along the spine above the heart. There will be no occasion for repentance.
The sixth six, divided, shows one moving his jaws and tongue.
Yi Jing 易經 恆 Heng Die Dauer
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Sechs bedeutet: Zu rasch Dauer wollen, bringt beharrlich Unheil. Nichts, was fördernd wäre.
Neun auf zweitem Platz bedeutet: Reue schwindet.
Neun auf drittem Platz bedeutet: Wer seinem Charakter nicht Dauer gibt, dem bietet man Schande. Beharrliche Beschämung.
Neun auf viertem Platz bedeutet: Im Feld ist kein Wild.
Sechs auf fünftem Platz bedeutet: Seinem Charakter Dauer geben durch Beharrlichkeit, das ist für eine Frau von Heil, für einen Mann von Unheil.
Oben eine Sechs bedeutet: Rastlosigkeit als dauernder Zustand bringt Unheil.
James Legge
[Bearbeiten]The first SIX, divided, shows its subject deeply (desirous) of long continuance. Even with firm correctness there will be evil; there will be no advantage in any way.
The second NINE, undivided, shows all occasion for repentance disappearing.
The third NINE, undivided, shows one who does not continuously maintain his virtue. There are those who will impute this to him as a disgrace. However firm he may be, there will be ground for regret.
The fourth NINE, undivided, shows a field where there is no game.
The fifth SIX, divided, shows its subject continuously maintaining the virtue indicated by it. In a wife this will be fortunate; in a husband, evil.
The topmost SIX, divided, shows its subject exciting himself to long continuance. There will be evil.
西周
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 905
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
柅 |
ni3 | aufhalten, aufhören, Bremsklotz (unter den Rädern platziert), Ni-Baum | wiktionary Etymologie: |
蹢 |
di2 | Huf, Klaue | wiktionary Etymologie: |
躅 |
zhu2 | vorsichtig gehen, Fußspur, Fährte, zögern, zaudern | wiktionary Etymologie: |
遯 |
dun4 | entkommen, entgehen, untertauchen, verschwinden | wiktionary Etymologie: |
訛 |
e2 | (traditionelle Schreibweise von 讹), Irrtum, irrig, irrtümlich, fehlerhaft, erpressen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]訛
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
無訛 |
wu2 e2 | (traditionelle Schreibweise von 无讹), ohne Fehler |
梅訛 |
mei2 e2 | (traditionelle Schreibweise von 梅讹), Mei'e |
浪訛 |
lang4 e2 | (traditionelle Schreibweise von 浪讹), Lang'e |
訛留 |
e2 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 讹留), Eliu |
訛羅 |
e2 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 讹罗), Eluo |
以訛傳訛 |
yi3 e2 chuan2 e2 | (traditionelle Schreibweise von 以讹传讹), Unwahrheiten verbreiten |
Sätze
[Bearbeiten]柅
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
蹢
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
躅
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
遯
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
訛
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
行冬令,則陽氣不勝,麥乃不熟,民多相掠 |
hang2/xing2 dong1 ling4 , ze2 yang2 qi4 bu4 sheng4 , mai4 nai3 bu4 shu2 , min2 duo1 xiang1/xiang4 lüe4 | Wenn die für den Winter gültigen Ordnungen befolgt würden, so würde die lichte Kraft nicht zum Sieg kommen; der Weizen würde nicht reifen und die Leute würden einander berauben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
無為之道曰勝天 |
wu2 wei2/wei4 zhi1 dao4 yue1 sheng4 tian1 | Vom Weg des Nichthandelns heißt es, daß er die Natur überwindet. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故知知一,則若天地然,則何事之不勝,何物之不應? |
gu4 zhi1 zhi1 yi1 , ze2 ruo4 tian1 de4/di4 ran2 , ze2 he2 shi4 zhi1 bu4 sheng4 , he2 wu4 zhi1 bu4 ying1/ying4 ? | Darum: Wer die Erkenntnis des Einen erkannt hat, der ist in seiner Art wie Himmel und Erde. Welcher Lage sollte er nicht gewachsen sein. Welchem Wesen sollte er nicht zu entsprechen vermögen! (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
勝天順性 |
sheng4 tian1 shun4 xing4 | Wer die Natur überwindet, der paßt sich der Natur seines Wesens an. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
夏后相與有扈戰於甘澤而不勝 |
xia4 hou4 xiang1/xiang4 yu3 you3 hu4 zhan4 yu2 gan1 ze2 er2 bu4 sheng4 | Fürst Ki aus dem Haus der Herren von Hia, kämpfte mit dem Herrn von Hu auf dem Felde von Gan und besiegte ihn nicht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故欲勝人者必先自勝 |
gu4 yu4 sheng4 ren2 zhe3 bi4 xian1 zi4 sheng4 | Darum: Wer andere besiegen will, muß sich erst selbst besiegen; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
陽氣不勝 |
yang2 qi4 bu4 sheng4 | die lichte Kraft würde nicht zum Sieg kommen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
四欲之得也,在於勝理。 |
si4 yu4 zhi1 de2/de5/dei3 ye3 , zai4 yu2 sheng4 li3 。 | Die Erfüllung der vier Wünsche beruht aber darauf, daß man die Vernunft walten läßt; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
勝理以治身則生全以,生全則壽長矣。 |
sheng4 li3 yi3 zhi4 shen1 ze2 sheng1 quan2 yi3 , sheng1 quan2 ze2 shou4 chang2/zhang3 yi3 。 | läßt man die Vernunft walten bei der Bildung seiner Person, so wird das Leben vollkommen, und durch die Vollkommenheit des Lebens wird ein hohes Alter erreicht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
勝理以治國則法立,法立則天下服矣。 |
sheng4 li3 yi3 zhi4 guo2 ze2 fa3 li4 , fa3 li4 ze2 tian1 xia4 fu2 yi3 。 | Läßt man die Vernunft walten bei der Ordnung des Staates, so werden die Gesetze befestigt. Sind die Gesetze befestigt, so fügt sich die ganze Welt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
或曰"后來是良日也,之子是必大吉",或曰"不勝也,之子是必有殃" |
huo4 yue1 " hou4 lai2 shi4 liang2 ri4 ye3 , zhi1 zi5 shi4 bi4 da4 ji2 ", huo4 yue1 " bu4 sheng4 ye3 , zhi1 zi5 shi4 bi4 you3 yang1 " | Jemand sprach: "Der Herrscher ist gekommen, das ist ein glücklicher Tag; das Kind wird sicher großes Glück haben." Ein andrer sagte: "Das Kind ist diesem Glück nicht gewachsen, es wird sicher Unglück haben." (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
不能勝數 |
bu4 neng2 sheng4 shu3/shuo4 | Es läßt sich alles gar nicht aufzählen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
又况乎义兵,多者数万,少者数千,密其躅路,开敌之涂 |
you4 kuang4 乎 yi4 bing1 , duo1 zhe3 shu3/shuo4 wan4 , shao3 zhe3 shu3/shuo4 qian1 , mi4 qi2 zhu2 lu4 , kai1 敌 zhi1 tu2 | Wieviel mehr wird es erst Soldaten, die für eine gerechte Sache fechten, gelingen, die wenn sie viel sind nach Zehntausenden zählen, wenn sie wenig sind nach Tausenden zählen, in dichten Scharen heranmarschieren und des Feindes feste Plätze stürmen; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
神則能不可勝也 |
shen2 ze2 neng2 bu4 ke3/ke4 sheng4 ye3 | wer göttlich ist, den kann man nicht besiegen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
夫兵,貴不可勝。不可勝在己,可勝在彼。 |
fu2 bing1 , gui4 bu4 ke3/ke4 sheng4 。 bu4 ke3/ke4 sheng4 zai4 ji3 , ke3/ke4 sheng4 zai4 bi3 。 | Beim Militär kommt alles darauf an, daß man nicht besiegt werden kann. Das nicht besiegt werden können hängt von uns selbst ab, das siegen können vom Gegner. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
夫兵,貴不可勝。 |
fu2 bing1 , gui4 bu4 ke3/ke4 sheng4 。 | Beim Militär kommt alles darauf an, daß man nicht besiegt werden kann. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此勝之一策也 |
ci3 sheng4 zhi1 yi1 策 ye3 | Das ist ein wichtiger Gesichtspunkt für die Erlangung des Sieges. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
戰而勝者,戰其勇者也; |
zhan4 er2 sheng4 zhe3 , zhan4 qi2 yong3 zhe3 ye3 ; | Kämpft man und siegt, so hat man mutig gekämpft, (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
先勝之於此,則必勝之於彼矣。 |
xian1 sheng4 zhi1 yu2 ci3 , ze2 bi4 sheng4 zhi1 yu2 bi3 yi3 。 | Erst gilt es, den Sieg zu erringen in den eigenen Mauern, dann folgt der Sieg draußen auf dem Schlachtfelde ganz von selbst. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
過勝之,勿求於他,必反於己。 |
guo4 sheng4 zhi1 , wu4 qiu2 yu2 ta1 , bi4 fan3 yu2 ji3 。 | Die Möglichkeit des Sieges darf man nicht bei anderen suchen, sondern muß sie in sich selber finden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
勝者為長 |
sheng4 zhe3 wei2/wei4 chang2/zhang3 | Der Sieger wurde Häuptling. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
軍雖大,卒雖多,無益於勝。 |
jun1 sui1 da4 , cu4/zu2 sui1 duo1 , wu2 yi4 yu2 sheng4 。 | (In diesem Falle) hilft auch ein großes Heer und viele Krieger nicht zum Siege. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我們獲勝的機會很少。 |
wo3 men5 huo4 sheng4 de5 ji1 hui4 hen3 shao3 。 | Wir haben wenig Aussichten zu gewinnen. (Tatoeba Martha Dejo) |
他喜歡足球勝過棒球。 |
ta1 xi3 歡 zu3 qiu2 sheng4 guo4 bang4 qiu2 。 | He prefers football to baseball. (Tatoeba Martha CK) |
他不勝任這份工作。 |
ta1 bu4 sheng4 ren4 zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 。 | Er ist nicht qualifiziert für die Stelle. (Tatoeba Martha Hans_Adler) |
我們大獲全勝。 |
wo3 men5 da4 huo4 quan2 sheng4 。 | We were completely victorious. (Tatoeba nickyeow papabear) |
我喜歡咖啡勝過茶。 |
wo3 xi3 歡咖啡 sheng4 guo4 cha2 。 | I like coffee better than tea. (Tatoeba Martha CK) |
聊勝於無、有比沒有好。 |
liao2 sheng4 yu2 wu2 、 you3 bi4 mei2/mo4 you3 hao3 。 | Half a loaf is better than none. (Tatoeba Martha CK) |
有人說,真理必勝。 |
you3 ren2 shuo1 , zhen1 li3 bi4 sheng4 。 | Man sagt, dass die Wahrheit schließlich siegen wird. (Tatoeba kaenif Esperantostern) |
跨國企業遠勝於傳統的單一國家企業。 |
kua4 guo2 qi3 ye4 yuan3 sheng4 yu2 chuan2/zhuan4 tong3 de5 dan1/shan2 yi1 guo2 jia1 qi3 ye4 。 | Multinational corporations outperform traditional corporations operating in just one country. (Tatoeba jjbraam) |
有百分之五十二的英國女性喜歡巧克力勝於性。 |
you3 bai3 fen1 zhi1 wu3 shi2 er4 de5 ying1 guo2 nü3/ru3 xing4 xi3 歡 qiao3 ke4 li4 sheng4 yu2 xing4 。 | Zweiundfünfzig Prozent der britischen Frauen ziehen Schokolade dem Sex vor. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
安喜歡巧克力勝過任何東西。 |
an1 xi3 歡 qiao3 ke4 li4 sheng4 guo4 ren4 he2 dong1 xi1 。 | Ann loves chocolate more than anything. (Tatoeba Martha CN) |
我喜歡茶勝過咖啡。 |
wo3 xi3 歡 cha2 sheng4 guo4 咖啡。 | Ich mag Tee lieber als Kaffee. Ich mag lieber Tee als Kaffee. (Tatoeba Martha juwu MUIRIEL) |
我喜歡牛奶更勝果汁。 |
wo3 xi3 歡 niu2 nai3 geng4 sheng4 guo3 zhi1 。 | I prefer milk over juice. (Tatoeba egg0073 verdulo) |
我喜歡冬天勝過夏天。 |
wo3 xi3 歡 dong1 tian1 sheng4 guo4 xia4 tian1 。 | Ich mag den Winter lieber als den Sommer. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
勝聲稱他是無辜的。 |
sheng4 sheng1 cheng1 ta1 shi4 wu2 gu1 de5 。 | Masaru claims that he is innocent. (Tatoeba Martha CN) |
一鳥在手勝過二鳥在林。 |
yi1 niao3 zai4 shou3 sheng4 guo4 er4 niao3 zai4 lin2 。 | Ein versprochener Schatz hat keinen Wert. Lieber einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach. (Tatoeba Martha Esperantostern AlinaBuch) |
我喜歡騎車勝過走路。 |
wo3 xi3 歡 qi2 che1 sheng4 guo4 zou3 lu4 。 | I prefer riding to walking. (Tatoeba Martha CK) |
我喜歡紅葡萄酒勝過白葡萄酒。 |
wo3 xi3 歡 hong2 pu2 tao2 jiu3 sheng4 guo4 bai2 pu2 tao2 jiu3 。 | Ich ziehe Rotwein Weißwein vor. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
湯姆喜歡茶勝過咖啡。 |
tang1 mu3 xi3 歡 cha2 sheng4 guo4 咖啡。 | Tom mag Tee lieber als Kaffee. (Tatoeba Martha Ullalia) |
他喜歡法語勝過德語。 |
ta1 xi3 歡 fa3 yu3 sheng4 guo4 de2 yu3 。 | Er zieht das Französische dem Deutschen vor. Er mag Französisch lieber als Deutsch. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen samueldora) |
我喜歡舊車勝於新車。 |
wo3 xi3 歡 jiu4 che1 sheng4 yu2 xin1 che1 。 | Mir gefallen Oldtimer besser als neue Autos. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
我相信他會獲勝。 |
wo3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 hui4 huo4 sheng4 。 | I believe he will triumph. I believe he can win. (Tatoeba Martha paper1n0) |
我們有信心獲勝。 |
wo3 men5 you3 xin4 xin1 huo4 sheng4 。 | We are confident of victory. (Tatoeba egg0073 CM) |
每個人都希望她會獲勝。 |
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 xi1 wang4 ta1 hui4 huo4 sheng4 。 | Jeder hoffte, dass sie gewinnen würde. (Tatoeba Martha Wolf) |
勝想加入英語俱樂部。 |
sheng4 xiang3 jia1 ru4 ying1 yu3 ju4 le4/yue4 bu4 。 | Masaru wants to join the English Club. (Tatoeba Martha CN) |
小別勝新婚,久别情更深。 |
xiao3 bie2 sheng4 xin1 hun1 , jiu3 bie2 qing2 geng4 shen1 。 | Abwesenheit macht das Herz zärtlicher. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我喜歡春天勝過秋天。 |
wo3 xi3 歡 chun1 tian1 sheng4 guo4 qiu1 tian1 。 | I like spring better than fall. (Tatoeba Martha CK) |
他勝任這份工作。 |
ta1 sheng4 ren4 zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 。 | He was equal to the job. (Tatoeba Martha) |
我喜歡夏天勝於冬天。 |
wo3 xi3 歡 xia4 tian1 sheng4 yu2 dong1 tian1 。 | Ich mag den Sommer mehr als den Winter. (Tatoeba Martha Trinkschokolade) |
我喜歡幸子勝過明子。 |
wo3 xi3 歡 xing4 zi5 sheng4 guo4 ming2 zi5 。 | Ich mag Sachiko mehr als Akiko. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
它 的 名字 是 怎么来的? | Woher kommt sein Name? |
中文 名称 | Chinesischer Name |
西汉 时期, | Zur Zeit der westlichen Han |
天文学家 司马迁 把 五 大 行星 与 春秋 战国 以来的 “五行”学说 联系 在 一起, | Der Astronom Si Ma Qian (145-86) nahm die 5 großen Planeten und verband sie mit der 5-Elemente-Lehre der Periode der Frühlings und Herbstannalen (770-476) und der Streitenden Reiche (475-221). |
正式 把 五 大 行星 命名 为 “金星”、“木星”、“水星”、“火星”、“土星”。 | Die 5 großen Planten nannte man somit Goldplanet (Venus), Holzplanet (Jupiter), Wasserplanet (Merkur), Feuerplanet (Mars) und Erdeplanet (Saturn). |
五行 配 五色, | Die 5 Elemente werden assoziiert mit zu den 5 Farben |
木 为 青, | Holz entspricht naturfarben (blau/grün) |
火 为 赤, | Feuer entspricht rot |
土 为 黄, | Erde entspricht gelb |
金 为 白 | Gold entspricht weiß |
水 为 黑。 | Wasser entspricht schwarz. |
司马迁 从 实际 观测 发现, | Si Ma Qian fand aus vorgenommenen Beobachtungen heraus: |
这些 在 《史记‧天官书》 中 有 明确 反映, | Diese sind im Shi Ji, den Aufzeichnungen der Historiker im Buch des Himmelspalastes, klar beschrieben. |
可见 司马迁 对 五 大 行星 的 命名 也 是 从 事实 出发, | Wir können Si Ma Qian als Namensgeber der 5 großen Planeten ansehen, sie stammen aber auch von Tatsachen her. |
原本 不 含 任何 神话 观念, | Ursprünglich gab es noch keine Mythen über sie. |
这 与 古 希腊 人 依据 神话 中 的 神祇 人物 命名 形成 鲜明 对比, | Dies bildet einen klaren Kontrast zu den bei den alten Griechen bestehenden Mythen, bei denen sie nach Götterwesen benannt sind. |
再一次 反映 出 中国 天文 观念 的 重 实用 黜 Phantasie 精神。 | Sie spiegeln einen - hier aus dem Konzepten der chinesischen Astronomie stammenden -- faktenbasierten, phantasieablehnenden Geist wieder |
西方 名称 | Westlicher Name |
在 西方 国家, | In westlichen Staaten |
水星 的 名称 叫 “墨丘利”。 | ist der Name des Planeten Merkur. |
这个 名字 来自于 神话, | Dieser Name kommt aus der Mythologie. |
或 许来 自 拉丁文 Mercator, | Möglicherweise kommt er vom lateinischen Mercator, |
意谓 “商人” 。 | das heißt Kaufmann. |
墨丘利 在 一个 星期 中,有 它 自己 的 位子: | Merkur hat innerhalb einer Woche seinen eigenen Platz |
“奥丁 的 日子”(古 英文:Woden's daeg), | Odins Tag (altenglisch Woden's daeg [Wotanstag]) |
那 天 就 是 星期三。 | Dieser Tag wurde zum Mittwoch. |
在 罗马人 的 神话 中, | In der römischen Mythologie |
墨丘利 是 神 的 报信者, | Merkur ist der Götterbote. |
神 允许 他 很 快 地 在 全 世界 旅行。 | Die Götter erlauben ihm sehr schnell in der ganzen Welt zu reisen |
因为 它 的 公转 速度 比 任何 其他 行星 都快, | Weil seine Umdrehungsgeschwindigkeit im Vergleich mit allen anderen Planeten die schnellste ist, |
所以 它 叫 墨丘利, | heißt er Merkur. |
速度 将近 50 公里 每 秒! | Seine Geschwindigkeit beträgt fast 50 km pro Sekunde! |
Texte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第一百二十課
第一百二十课
dì yī bǎi èr shí kè
Hundertzwanzigste Lektion
Eine Variante dieser Geschichte findet sich im Taiping yulan, der kaiserlichen Lektüre der Regierungsperiode Taiping).
辨訛
辨讹
biàn é
Einen Irrtum erkennen
宋之丁氏家無井而出汲
宋之丁氏家无井而出汲
sòng zhī dīng shì jiā wú jǐng ér chū jí
Im Staat Song hatte das Haus des Herrn Ding keinen Brunnnen und (die Bewohner) mussten herausgehen, um Wasser zu schöpfen.
常一人居外。
常一人居外。
cháng yī rén jū wài.
Oft war eine Person außer Haus.
及其家穿井
及其家穿井
jí qí jiā chuān jǐng
Schließlich erreichte seine Familie es, eine Brunnen zu bohren.
告人曰
告人曰
gào rén yuē
Er sagte zu den Menschen:
吾穿井得一人。
吾穿井得一人。
wú chuān jǐng dé yī rén.
Ich habe eine Brunnen gebohrt und einen Menschen bekommen.
有聞而傳之者
有闻而传之者
yǒu wén ér chuán zhī zhě
Es gab jemanden, der dies gehört und weitererzählt hat.
曰:丁氏穿井得一人。
曰:丁氏穿井得一人。
yuē: dīng shì chuān jǐng dé yī rén.
Er sagte: Herr Ding hat einen Brunnen gebohrt und einen Menschen bekommen.
國人道之,聞於宋君。
国人道之,闻于宋君。
guó rén dào zhī, wén yú sòng jūn.
Da die Landeskinder davon sprachen, fand es Gehör beim Herrscher von Song.
宋君令人問於丁氏。
宋君令人问于丁氏。
sòng jūn lìng rén wèn yú dīng shì.
Der Herrscher von Song befahl seinen Leuten, sich bei Herrn Ding zu erkundigen.
Variante
宋君召問其故
宋君召问其故
sòng jūn zhào wèn qí gù
Der Herrscher von Song befahl sich nach dessen Grund zu erkundigen.
丁氏對曰
丁氏对曰
dīng shì duì yuē
Herr Ding sagte antwortend:
得一人之使,
得一人之使,
dé yī rén zhī shǐ,
Ich habe den Nutzen eines Mannes bekommen
非得一人於井中也。
非得一人于井中也。
fēi děi yī rén yú jǐng zhōng yě.
Ich habe nicht einen Mann im Brunnen gefunden (bekommen).
Yi Jing 易經 遯 Dun Der Rückzug
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Sechs bedeutet: Beim Rückzug am Schwanz: das ist gefährlich. Man darf nicht etwas unternehmen wollen.
Sechs auf zweitem Platz bedeutet: Er hält ihn fest mit gelbem Ochsenleder. Niemand vermag ihn loszureißen.
Neun auf drittem Platz bedeutet: Aufgehaltener Rückzug ist peinlich und gefahrvoll. Die Menschen als Knechte und Mägde zu halten, bringt Heil.
Neun auf viertem Platz bedeutet: Freiwilliger Rückzug bringt dem Edlen Heil, dem Gemeinen Niedergang.
Neun auf fünftem Platz bedeutet: Freundlicher Rückzug. Beharrlichkeit bringt Heil.
Oben eine Neun bedeutet: Heiterer Rückzug. Alles ist fördernd.
James Legge
[Bearbeiten]The first SIX, divided, shows a retiring tail. The position is perilous. No movement in any direction should be made.
The second SIX, divided, shows its subject holding (his purpose) fast as if by a (thong made from the) hide of a yellow ox, which cannot be broken.
The third NINE, undivided, shows one retiring but bound,--to his distress and peril. (If he were to deal with his binders as in) nourishing a servant or concubine, it would be fortunate for him.
The fourth NINE, undivided, shows its subject retiring notwithstanding his likings. In a superior man this will lead to good fortune; a small man cannot attain to this.
The fifth NINE, undivided, shows its subject retiring in an admirable way. With firm correctness there will be good fortune.
The sixth NINE, undivided, shows its subject retiring in a noble way. It will be advantageous in every respect.
西周
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 906
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
齎 |
ji1 | senden, befördern, mit beiden Händen präsentieren | wiktionary Etymologie: |
羝 |
di1 | einrammen, festrammen, Ziegenbock | wiktionary Etymologie: |
觸 |
chu4 | (traditionelle Schreibweise von 触), (be)rühren, abtasten | wiktionary Etymologie: |
決 |
jue2 | (traditionelle Schreibweise von 决), die Todesstrafe vollstrecken, brechen, Bresche, Bruch, Einbruchstelle, bestimmen, beenden, entscheiden, befinden | wiktionary Etymologie: |
喪 |
sang1 | (traditionelle Schreibweise von 丧), Trauer | wiktionary Etymologie: |
sang4 | etwas verlieren |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]齎
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
齎恨 |
ji1 hen4 | (traditionelle Schreibweise von 赍恨), to have a gnawing regret |
羝
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
羝羊触藩 |
di1 yang2 chu4 fan1 | 易经); impossible to advance or to retreat, without any way out of a dilemma, trapped, in an impossible situation |
觸
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
觸地 |
chu4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 触地), erzielen |
可觸 |
ke3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 可触), anfassbar |
觸動 |
chu4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 触动), berühren, anfassen |
觸屏 |
chu4 bing3 | (traditionelle Schreibweise von 触屏), berührungsempfindlicher Bildschirm,Touchscreen, Sensorbildschirm |
觸摸 |
chu4 mo1 | (traditionelle Schreibweise von 触摸), berühren, anfassen |
觸感 |
chu4 gan3 | (traditionelle Schreibweise von 触感), Abfühlung |
觸電 |
chu4 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 触电), Blitzkarriere machen (von einem Schauspieler etc.), zum Star werden |
觸手 |
chu4 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 触手), Tentakel |
碰觸 |
peng4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 碰触), berühren, rühren |
觸犯 |
chu4 fan4 | (traditionelle Schreibweise von 触犯), verletzen |
觸媒 |
chu4 mei2 | (traditionelle Schreibweise von 触媒), Katalysator |
觸幕 |
chu4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 触幕), berührungsempfindlicher Bildschirm, Touch Screen, Touchscreen |
觸及 |
chu4 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 触及), berühren |
感觸 |
gan3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 感触), (sensorisches) Gefühl, Eindrücke |
輕觸 |
qing1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 轻触), Streifschuss, streifen |
抵觸 |
di3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 抵触), in Wiederspruch zu etwas stehen |
觸發 |
chu4 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 触发), Abfühlung |
指觸 |
zhi3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 指触), fingern |
接觸 |
jie1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 接触), Berührung, Kontakt, berühren, in Kontakt kommen |
觸碰 |
chu4 peng4 | (traditionelle Schreibweise von 触碰), abtasten, anliegen |
突觸 |
tu1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 突触), Synapse |
觸覺 |
chu4 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 触觉), Tastempfindung |
觸點 |
chu4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 触点), Kontakt |
接觸區 |
jie1 chu4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 接触区), Kontaktfläche |
無觸點 |
wu2 chu4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 无触点), berührungsfrei |
非接觸 |
fei1 jie1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 非接触), kontaktlos |
觸感輪 |
chu4 gan3 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 触感轮), Abfühlrolle |
接觸角 |
jie1 chu4 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 接触角), Kontaktwinkel |
jie1 chu4 jue2 | [Kontaktwinkel] | |
接觸鼓 |
jie1 chu4 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 接触鼓), Schalttrommel |
觸變性 |
chu4 bian4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 触变性), Thixotropie (Viskositätsänderung) |
光觸媒 |
guang1 chu4 mei2 | (traditionelle Schreibweise von 光触媒), Photokatalyse |
未觸及 |
wei4 chu4 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 未触及), unberührt |
接觸器 |
jie1 chu4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 接触器), Schaltschütz |
接觸網 |
jie1 chu4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 接触网), Fahrleitung |
觸身球 |
chu4 shen1 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 触身球), Hit by Pitch |
接觸面 |
jie1 chu4 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 接触面), Anbaufläche, Anlagefläche, Anschlagfläche, Berührungsfläche, Anschlussfläche |
一接觸 |
yi1 jie1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 一接触), bei bloßer Berührung |
觸摸屏 |
chu4 mo1 bing3 | (traditionelle Schreibweise von 触摸屏), berührungsempfindlicher Bildschirm,Touchscreen, Sensorbildschirm |
chu4 mo1 ping2 | [berührungsempfindlicher Bildschirm] | |
接觸法 |
jie1 chu4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 接触法), Abtastverfahren, Kontaktverfahren |
體接觸 |
ti3 jie1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 体接触), körperliche Berührung |
接觸點 |
jie1 chu4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 接触点), Kontaktzone |
觸摸板 |
chu4 mo1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 触摸板), Touchpad |
沒有接觸 |
mei2 you3 jie1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 没有接触), berührungslos |
常開觸點 |
chang2 kai1 chu4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 常开触点), Öffner |
建立接觸 |
jian4 li4 jie1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 建立接触), Kontakt aufnehmen |
觸碰事故 |
chu4 peng4 shi4 gu4 | (traditionelle Schreibweise von 触碰事故), Zusammenstoß |
市場抵觸 |
shi4 chang3 di3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 市场抵触), Marktwiderstand |
筆觸輸入 |
bi3 chu4 shu1 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 笔触输入), Pen-Eingabe |
觸覺精神 |
chu4 jue2 jing1 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 触觉神经), Gefühlsnerv |
觸覺刺激 |
chu4 jue2 ci4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 触觉刺激), Berührungsreiz |
接觸反應 |
jie1 chu4 fan3 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 接触反应), katalytisch |
語言接觸 |
yu3 yan2 jie1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 语言接触), Sprachkontakt |
不能觸摸 |
bu4 neng2 chu4 mo1 | (traditionelle Schreibweise von 不能触摸), unbestechlich |
接觸加網 |
jie1 chu4 jia1 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 接触加网), Kontaktrasterung |
接觸不良 |
jie1 chu4 bu4 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 接触不良), Wackelkontakt |
一觸即發 |
yi1 chu4 ji2 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 一触即发), kann jeden Moment passieren |
接觸軟片 |
jie1 chu4 ruan3 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 接触软片), Kontaktfilm |
無接觸地 |
wu2 jie1 chu4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 无接触地), kontaktlos |
觸摸屏幕 |
chu4 mo1 ping2 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 触摸屏幕), berührungsempfindlicher Bildschirm, Berührungsbildschirm, Touchscreen, Sensorbildschirm |
觸目驚心 |
chu4 mu4 jing1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 触目惊心), erschreckend, schockierend, entsetzlich, erschütternd, erschreckend |
接觸網屏 |
jie1 chu4 wang3 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 接触网屏), Kontaktraster |
皮膚接觸 |
pi2 fu1 jie1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 皮肤接触), Hautkontakt |
功率觸點 |
gong1 lü4 chu4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 功率触点), Leistungskontakt |
觸手可及 |
chu4 shou3 ke3 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 触手可及), dabei, dabei sein, begreifbar machen |
身體接觸 |
shen1 ti3 jie1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 身体接触), Berührung |
觸媒反應 |
chu4 mei2 fan3 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 触媒反应), Katalyse |
沒有觸動 |
mei2 you3 chu4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 没有触动), unberührt |
輕輕觸碰 |
qing1 qing1 chu4 peng4 | (traditionelle Schreibweise von 轻轻触碰), Federzug |
觸摸面板 |
chu4 mo1 mian4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 触摸面板), berührungsempfindlicher Bildschirm,Touchscreen, Sensorbildschirm |
可觸摸到 |
ke3 chu4 mo1 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 可触摸到), spürbar |
直接接觸 |
zhi2 jie1 jie1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 直接接触), physikalischer Kontakt; direkter Kontakt; direkte Berührung |
觸發器裝置 |
chu4 fa1 qi4 zhuang1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 触发器装置), Abzugsbügel |
保護接觸器 |
bao3 hu4 jie1 chu4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 保护接触器), Schütz |
輔助接觸器 |
fu3 zhu4 jie1 chu4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 辅助接触器), Hilfsschütz |
接觸陰圖片 |
jie1 chu4 yin1 tu2 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 接触阴图片), Kontaktnegativ |
接觸印相紙 |
jie1 chu4 yin4 xiang4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 接触印相纸), Kontaktpapier |
突觸可塑性 |
tu1 chu4 ke3 su4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 突触可塑性), Synaptic plasticity |
觸控式螢幕 |
chu4 kong4 shi4 ying2 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 触控式萤幕), Touchscreen, Tastschirm, Touchpanel, Sensorbildschirm |
接觸陽圖片 |
jie1 chu4 yang2 tu2 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 接触阳图片), Kontaktpositiv |
功率接觸器 |
gong1 lü4 jie1 chu4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 功率接触器), Leistungsschütz |
接觸性傳染 |
jie1 chu4 xing4 chuan2 ran3 | (traditionelle Schreibweise von 接触性传染), Kontaktinfektion |
用手指觸摸 |
yong4 shou3 zhi3 chu4 mo1 | (traditionelle Schreibweise von 用手指触摸), fingern |
婚外性接觸 |
hun1 wai4 xing4 jie1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 婚外性接触), außerehelicher Sex |
造成接觸不良 |
zao4 cheng2 jie1 chu4 bu4 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 造成接触不良), Stecker |
品紅接觸網屏 |
pin3 hong2 jie1 chu4 wang3 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 品红接触网屏), Magentakontaktraster |
有效接觸網屏 |
you3 xiao4 jie1 chu4 wang3 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 有效接触网屏), Effektkontaktraster |
無接觸工作的 |
wu2 jie1 chu4 gong1 zuo4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 无接触工作的), kontaktfrei |
與施密特觸發器 |
yu3 shi1 mi4 te4 chu4 fa1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 与施密特触发器), Nandschmitttrigger |
間接接觸器控制 |
jian4 jie1 jie1 chu4 qi4 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 间接接触器控制), indirekte Schützensteuerung |
無接觸印刷方法 |
wu2 jie1 chu4 yin4 shua4 fang1 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 无接触印刷方法), berührungsloses Druckverfahren |
無接觸的收紙裝置 |
wu2 jie1 chu4 de5 shou1 zhi3 zhuang1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 无接触的收纸装置), kontaktfreie Auslage (Druckw) |
決
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
判決 |
pan4 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 判决), Aburteilung, Beurteilung, Urteilsvermögen, Entscheid, Gerichtsentscheid, Gerichtsentscheidung, Gerichtsurteil, Urteil, Urteilsbildung, Urteilsspruch, beurteilen, entscheiden, richten, verurteilen |
決裂 |
jue2 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 决裂), Bruch, Riß, Riss |
決意 |
jue2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 决意), sich entschließen |
堅決 |
jian1 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 坚决), entschlossen |
大決 |
da4 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 大决), Hinrichtung, Todesstrafe |
否決 |
fou3 jue2 | Veto |
對決 |
dui4 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 对决), Rückseite einer Münze |
決不 |
jue2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 决不), keinesfalls |
裁決 |
cai2 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 裁决), entscheiden; Richterspruch |
決堤 |
jue2 di1 | (traditionelle Schreibweise von 决堤), Dammbruch |
決口 |
jue2 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 决口), brechen, bersten |
自決 |
zi4 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 自决), Selbstbestimmung |
決斷 |
jue2 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 决断), Entscheidungskraft |
先決 |
xian1 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 先决), Vorausbestimmung |
決心 |
jue2 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 决心), Entschlossenheit, Entschluss; Bsp.: (下決心) 下决心 -- einen Entschluss fassen, entschließen |
決定 |
jue2 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 决定), Beschluss, Entscheidung, beschließen, entscheiden |
果決 |
guo3 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 果决), firm, resolut |
決策 |
jue2 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 决策), Entscheidungsfindung |
決算 |
jue2 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 决算), Abschlussrechnung, Endabrechnung, Bilanz, Bilanzierung |
議決 |
yi4 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 议决), etwas verabschieden; etwas beschließen |
待決 |
dai4 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 待决), schweben |
決戰 |
jue2 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 决战), Endkampf, Entscheidungskampf |
決鬥 |
jue2 dou4 | (traditionelle Schreibweise von 决斗), Duell, Zweikampf |
決議 |
jue2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 决议), Beschluss, Resolution |
表決 |
biao3 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 表决), abstimmen |
解決 |
jie3 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 解决), Beendigung, abmachen, überwinden, auflösen, beschließen, erledigen, lösen |
決策論 |
jue2 ce4 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 决策论), Entscheidungstheorie(Philos) |
做決策 |
zuo4 jue2 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 做决策), Beschlussfassung |
取決於 |
qu3 jue2 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 取决于), abhängen von |
未決定 |
wei4 jue2 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 未决定), anhängig, ausstehend, undefiniert |
難解決 |
nan2 jie3 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 难解决), verwickeln, verwickelt |
未解決 |
wei4 jie3 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 未解决), ungeklärt, ungelöst |
決定了 |
jue2 ding4 liao3 | (traditionelle Schreibweise von 决定了), beschließen |
判決地 |
pan4 jue2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 判决地), Gerichtsstand |
決策者 |
jue2 ce4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 决策者), Entscheidungsträger |
決不再 |
jue2 bu4 zai4 | (traditionelle Schreibweise von 决不再), nie mehr |
下決心 |
xia4 jue2 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 下决心), sich zu etwas entscheiden, beschließen, durchringen, eine Entscheidung treffen |
決斷力 |
jue2 duan4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 决断力), Ermittlung |
已決定 |
yi3 jue2 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 已决定), abgemacht |
決策樹 |
jue2 ce4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 决策树), Entscheidungsbaum |
有決心 |
you3 jue2 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 有决心), zielstrebig |
決定性 |
jue2 ding4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 决定性), abschließend, entscheiden, maßgeblich, schlüssig |
無決斷 |
wu2 jue2 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 无决断), Unschlüssigkeit |
解決了 |
jie3 jue2 liao3 | (traditionelle Schreibweise von 解决了), abgetan |
可解決 |
ke3 jie3 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 可解决), lösbar |
決定論 |
jue2 ding4 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 决定论), Determinismus, deterministisch |
可決定 |
ke3 jue2 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 可决定), schätzenswert |
決定者 |
jue2 ding4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 决定者), Determinante |
決定性地 |
jue2 ding4 xing4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 决定性地), endgültig |
作出裁決 |
zuo4 chu1 cai2 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 作出裁决), entscheiden |
無法決定 |
wu2 fa3 jue2 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 无法决定), unbestimmbar |
問題解決 |
wen4 ti2 jie3 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 问题解决), Problemlösen |
鼓掌表決 |
gu3 zhang3 biao3 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 鼓掌表决), Abstimmung durch Akklamation |
謀殺判決 |
mou2 sha1 pan4 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 谋杀判决), Mordprozess |
進行決鬥 |
jin4 xing2 jue2 dou4 | (traditionelle Schreibweise von 进行决斗), duellieren |
懸而未決 |
xuan2 er2 wei4 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 悬而未决), schweben, rechtshängig |
解決通知 |
jie3 jue2 tong1 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 解决通知), Kündigung |
表決制度 |
biao3 jue2 zhi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 表决制度), Abstimmungssystem |
最後裁決 |
zui4 hou4 cai2 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 最后裁决), endgültige Entscheidung |
通知解決 |
tong1 zhi1 jie3 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 通知解决), kündigen |
堅決主張 |
jian1 jue2 zhu3 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 坚决主张), Insistenz, Beharrlichkeit, Nachdruck |
解決方法 |
jie3 jue2 fang1 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 解决方法), Lösung, Lösungsmethode |
風險決策 |
feng1 xian3 jue2 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 风险决策), Entscheidung unter Risiko |
大堤決口 |
da4 di1 jue2 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 大堤决口), Dammbruch |
毅然決然 |
yi4 ran2 jue2 ran2 | (traditionelle Schreibweise von 毅然决然), resolut |
決策規則 |
jue2 ce4 gui1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 决策规则), Entscheidungsregel |
書面解決 |
shu1 mian4 jie3 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 书面解决), festschreiben |
決定意義 |
jue2 ding4 yi4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 决定意义), maßgebend |
做出決議 |
zuo4 chu1 jue2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 做出决议), beschließen, determine |
先決問題 |
xian1 jue2 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 先决问题), Vorfrage |
解決答案 |
jie3 jue2 da2 an4 | (traditionelle Schreibweise von 解决答案), Lösung, Konzept |
速戰速決 |
su4 zhan4 su4 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 速战速决), Blitzkriegsstrategie |
最終決定 |
zui4 zhong1 jue2 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 最终决定), endgültige Entscheidung |
下定決心 |
xia4 ding4 jue2 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 下定决心), beschließen |
解決方案 |
jie3 jue2 fang1 an4 | (traditionelle Schreibweise von 解决方案), Lösungskonzept, Lösungsweg, Lösung |
決算報告 |
jue2 suan4 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 决算报告), Abschlussbericht |
領導決策 |
ling3 dao3 jue2 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 领导决策), Leitungsentscheidung |
自行決定 |
zi4 xing2 jue2 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 自行决定), selbst entscheiden |
全民表決 |
quan2 min2 biao3 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 全民表决), Volksentscheid |
不可解決 |
bu4 ke3 jie3 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 不可解决), unlösbar |
公民裁決 |
gong1 min2 cai2 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 公民裁决), Bürgerentscheid |
解決問題 |
jie3 jue2 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 解决问题), das Problem lösen |
司法決定 |
si1 fa3 jue2 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 司法决定), Gerichtsspruch(Rechtsw) |
理性決策 |
li3 xing4 jue2 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 理性决策), Entscheidung |
一決雌雄 |
yi1 jue2 ci2 xiong2 | (traditionelle Schreibweise von 一决雌雄), Kraftprobe |
友好解決 |
you3 hao3 jie3 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 友好解决), gütliche Einigung |
全民公決 |
quan2 min2 gong1 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 全民公决), Volksbefragung, Volksentscheid, Referendum |
起立表決 |
qi3 li4 biao3 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 起立表决), Abstimmung durch Erheben von den Sitzen |
死刑判決 |
si3 xing2 pan4 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 死刑判决), Todesurteil |
猶豫不決 |
you2 yu4 bu4 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 犹豫不决), zögern, schwankend |
平局決勝 |
ping2 ju2 jue2 sheng4 | (traditionelle Schreibweise von 平局决胜), Tiebreak |
命運決定 |
ming4 yun4 jue2 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 命运决定), vom Schicksal bestimmt |
解決辦法 |
jie3 jue2 ban4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 解决办法), Lösung, Ausweg, Lösungsweg, Lösungsmethode, Lösungsart |
民族自決 |
min2 zu2 zi4 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 民族自决), Selbstbestimmungsrecht |
最後決定 |
zui4 hou4 jue2 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 最后决定), endgültige Entscheidung |
通過決議 |
tong1 guo4 jue2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 通过决议), Beschlussfassung |
表示決心 |
biao3 shi4 jue2 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 表示决心), Zuversicht zum Ausdruck bringen |
判決不公 |
pan4 jue2 bu4 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 判决不公), Fehlurteil |
完全解決 |
wan2 quan2 jie3 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 完全解决), vollständiger Ausgleich, lösen, bewältigen ( einer Aufgabe, eines Problems ) |
臨時決定 |
lin2 shi2 jue2 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 临时决定), Vorentscheidung |
重大決策 |
zhong4 da4 jue2 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 重大决策), sehr wichtige Entscheidung |
仲裁判決 |
zhong4 cai2 pan4 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 仲裁判决), Schlichterspruch |
共同決定 |
gong4 tong2 jue2 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 共同决定), Mitbestimmung |
唱名表決 |
chang4 ming2 biao3 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 唱名表决), Abstimmung durch Aufruf |
發包決定 |
fa1 bao1 jue2 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 发包决定), Vergabeentscheidung |
裁決體系 |
cai2 jue2 ti3 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 裁决体系), Rechtssystem |
解決方向 |
jie3 jue2 fang1 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 解决方向), Lösungsweg |
司法判決 |
si1 fa3 pan4 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 司法判决), Rechtsprechung |
作出決定 |
zuo4 chu1 jue2 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 作出决定), Beschluss fassen, beschließen, entscheiden |
仲裁裁決 |
zhong4 cai2 cai2 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 仲裁裁决), Schiedsspruch |
決算支付 |
jue2 suan4 zhi1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 决算支付), Ausgleichzahlung |
信任表決 |
xin4 ren4 biao3 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 信任表决), Vertrauensabstimmung |
最後判決 |
zui4 hou4 pan4 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 最后判决), endgültige Entscheidung |
不能解決 |
bu4 neng2 jie3 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 不能解决), Unlöslichkeit, unlösbar |
決策機關 |
jue2 ce4 ji1 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 决策机关), politische Institution |
不能決定 |
bu4 neng2 jue2 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 不能决定), Unentschlossenheit, undeutbar, unentschieden |
表決議案 |
biao3 jue2 yi4 an4 | (traditionelle Schreibweise von 表决议案), Abstimmungsantrag |
分段解決 |
fen4 duan4 jie3 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 分段解决), abschnittsweise Lösung |
決策理論 |
jue2 ce4 li3 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 决策理论), Entscheidungstheorie |
共識決策法 |
gong4 shi4 jue2 ce4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 共识决策法), Konsensprinzip(Rechtsw) |
伊拉克決議 |
yi1 la1 ke4 jue2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 伊拉克决议), Irak-Resolution |
科索沃決議 |
ke1 suo3 wo4 jue2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 科索沃决议), Kosovo-Resolution |
環境決定論 |
huan2 jing4 jue2 ding4 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 环境决定论), Geographischer Determinismus(Philos) |
法庭的裁決 |
fa3 ting2 de5 cai2 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 法庭的裁决), gerichtliche Urteilsfindung |
取決於生產 |
qu3 jue2 yu2 sheng1 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 取决于生产), produktionsabhängig |
確定性決策 |
que4 ding4 xing4 jue2 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 确定性决策), Entscheidung unter Sicherheit |
非下大決心 |
fei1 xia4 da4 jue2 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 非下大决心), ohne feste Entschlossenheit |
代表表決权 |
dai4 biao3 biao3 jue2 quan2 | Delegiertenstimmrecht |
迷失決勝分 |
mi2 shi1 jue2 sheng4 fen1 | (traditionelle Schreibweise von 迷失决胜分), Match Point |
決定的問題 |
jue2 ding4 de5 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 决定的问题), Ermessensfrage |
決定性問題 |
jue2 ding4 xing4 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 决定性问题), Kernfrage |
不能解決問題 |
bu4 neng2 jie3 jue2 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 不能解决问题), ungenügend |
有條件的判決 |
you3 tiao2 jian4 de5 pan4 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 有条件的判决), Bewährungsstrafe |
確定計劃決議 |
que4 ding4 ji4 hua4 jue2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 确定计划决议), Planfeststellungsbeschluss |
財務決算會計 |
cai2 wu4 jue2 suan4 hui4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 财务决算会计), Bilanzbuchhalter |
堅決制止動亂 |
jian1 jue2 zhi4 zhi3 dong4 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 坚决制止动乱), mit starker Hand die Unruhen stoppen |
待解決的問題 |
dai4 jie3 jue2 de5 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 待解决的问题), offene Fragen, offene Punkte (einer Diskussion) |
態度決定一切 |
tai4 du4 jue2 ding4 yi1 qie1 | (traditionelle Schreibweise von 态度决定一切), Haltung bestimmt alles |
一造辯論判決 |
yi1 zao4 bian4 lun4 pan4 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 一造辩论判决), Versäumnisurteil (nur Taiwan) |
難解決的事情 |
nan2 jie3 jue2 de5 shi4 qing5 | (traditionelle Schreibweise von 难解决的事情), harte Nuss |
兩國解決方案 |
liang3 guo2 jie3 jue2 fang1 an4 | (traditionelle Schreibweise von 两国解决方案), Zwei-Staaten-Lösung |
決策支持系統 |
jue2 ce4 zhi1 chi2 xi4 tong3 | (traditionelle Schreibweise von 决策支持系统), Entscheidungsunterstützungssystem |
起決定性作用 |
qi3 jue2 ding4 xing4 zuo4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 起决定性作用), maßgeblich |
全民公決公投 |
quan2 min2 gong1 jue2 gong1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 全民公决公投), Volksabstimmung |
決定性的一手 |
jue2 ding4 xing4 de5 yi1 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 决定性的一手), Trumpf |
決定性的一票 |
jue2 ding4 xing4 de5 yi1 piao4 | (traditionelle Schreibweise von 决定性的一票), Stichwahl |
規章解決的問題 |
gui1 zhang1 jie3 jue2 de5 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 规章解决的问题), Ermessensfrage |
作出選舉的決定 |
zuo4 chu1 xuan3 ju3 de5 jue2 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 作出选举的决定), Wahlentscheidung |
尚未解決的問題 |
shang4 wei4 jie3 jue2 de5 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 尚未解决的问题), offengebliebene Fragen, offengelassene Fragen |
具有決定性意義 |
ju4 you3 jue2 ding4 xing4 yi4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 具有决定性意义), übergreifen |
立刻生效的判決 |
li4 ke4 sheng1 xiao4 de5 pan4 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 立刻生效的判决), rechtskräftiges Urteil |
懸而未決的問題 |
xuan2 er2 wei4 jue2 de5 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 悬而未决的问题), eine offene Frage |
維也納仲裁裁決 |
wei2 ye3 na4 zhong4 cai2 cai2 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 维也纳仲裁裁决), Wiener Schiedsspruch |
通過了相應的決議 |
tong1 guo4 liao3 xiang1 ying4 de5 jue2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 通过了相应的决议), Es wurde ein entsprechender Beschluss gefasst. |
卡爾斯魯厄判決書 |
ka3 er3 si1 lu3 e4 pan4 jue2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 卡尔斯鲁厄判决书), Karlsruher Urteil |
即可使用的解決方案 |
ji2 ke3 shi3 yong4 de5 jie3 jue2 fang1 an4 | (traditionelle Schreibweise von 即可使用的解决方案), gebrauchsfertige Lösung |
未解決的物理學問題 |
wei4 jie3 jue2 di4 wu4 li3 xue2 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 未解决的物理学问题), Ungelöste Probleme der Physik |
一個懸掛未決的問題 |
yi1 ge4 xuan2 gua4 wei4 jue2 de5 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 一个悬挂未决的问题), eine offene Frage |
使許多問題懸掛而未決 |
shi3 xu3 duo1 wen4 ti2 xuan2 gua4 er2 wei4 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 使许多问题悬挂而未决), viele Fragen offenlassen |
和平解決國際爭端公約 |
he2 ping2 jie3 jue2 guo2 ji4 zheng1 duan1 gong1 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 和平解决国际争端公约), Abkommen zur Beilegung internationaler Streitfälle |
能引的引出來能流的流出來堅決不能生下來 |
neng2 yin3 de5 yin3 chu1 lai5 neng2 liu2 de5 liu2 chu1 lai5 jian1 jue2 bu4 neng2 sheng1 xia4 lai5 | (traditionelle Schreibweise von 能引的引出来能流的流出来坚决不能生下来), ??? |
喪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
喪生 |
sang4 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 丧生), ums Leben kommen, krepieren, verenden, sterben |
喪事 |
sang1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 丧事), Trauerangelegenheit, Regelung eines Todesfalls |
喪送 |
sang4 song4 | (traditionelle Schreibweise von 丧送), aufgeben |
喪偶 |
sang4 ou3 | (traditionelle Schreibweise von 丧偶), den Ehepartner verlieren |
喪禮 |
sang1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 丧礼), Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis |
喪鐘 |
sang1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 丧钟), Totenglocke |
喪命 |
sang4 ming4 | (traditionelle Schreibweise von 丧命), Verlust, sterben, tödlich |
守喪 |
shou3 sang1 | (traditionelle Schreibweise von 守丧), Totenwache halten |
喪亡 |
sang4 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 丧亡), verenden |
喪服 |
sang1 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 丧服), Zobel |
喪假 |
sang1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 丧假), Beurlaubung anläßlich eines Trauerfalls |
喪家 |
sang1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 丧家), die Hinterbliebenen einer Familie |
喪明 |
sang4 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 丧明), blind(Adj, Med), Augenlicht verlieren |
喪葬 |
sang1 zang4 | (traditionelle Schreibweise von 丧葬), Begräbnis, Bestattung, Bestattung |
喪氣 |
sang4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 丧气), Pech, Unglück, den Mut verlieren, mutlos |
喪德 |
sang4 de2 | (traditionelle Schreibweise von 丧德), schlimm |
弔喪宴 |
diao4 sang1 yan4 | (traditionelle Schreibweise von 吊丧宴), Leichenschmaus |
低頭喪氣 |
di1 tou2 sang4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 低头丧气), mutlos den Kopf hängen lassen, resignieren, resigniert sein |
哭喪著臉 |
ku1 sang5 zhe5 lian3 | (traditionelle Schreibweise von 哭丧着脸), mürrisch |
痛覺喪失 |
tong4 jue2 sang4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 痛觉丧失), Schmerzlosigkeit |
喪家之狗 |
sang4 jia1 zhi1 gou3 | (traditionelle Schreibweise von 丧家之狗), herrenloser Hund; heimatloser Geselle |
灰心喪氣 |
hui1 xin1 sang4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 灰心丧气), den Mut sinken lassen |
生命喪失 |
sheng1 ming4 sang4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 生命丧失), Verlust |
喪心病狂 |
sang4 xin1 bing4 kuang2 | (traditionelle Schreibweise von 丧心病狂), irrsinnig, Irre, Wahnsinn, Wahnsinnige, skrupellos |
喪失國籍 |
sang4 shi1 guo2 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 丧失国籍), Staatsangehörigkeit verlieren |
喪失理智 |
sang4 shi1 li3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 丧失理智), wahnsinnig |
因患此病喪生 |
yin1 huan4 ci3 bing4 sang4 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 因患此病丧生), an dieser Krankheit sterben |
方向知覺的喪失 |
fang1 xiang4 zhi1 jue2 de5 sang4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 方向知觉的丧失), Desorientierung |
喪失工作能力的 |
sang4 shi1 gong1 zuo4 neng2 li4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 丧失工作能力的), invalid (unfähig zu arbeiten)(Adj, Med) |
垂頭喪氣地走來 |
chui2 tou2 sang4 qi4 di4 zou3 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 垂头丧气地走来), sich anschleichen |
喪失勞動能力的時間 |
sang4 shi1 lao2 dong4 neng2 li4 de5 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 丧失劳动能力的时间), Dauer der Arbeitsunfähigkeit |
失禁控制力喪失不能自制 |
shi1 jin4 kong4 zhi4 li4 sang4 shi1 bu4 neng2 zi4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 失禁控制力丧失不能自制), Inkontinenz |
Sätze
[Bearbeiten]齎
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
羝
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
觸
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不要觸碰這些貨物。 |
Don't touch the goods. (Mandarin, Tatoeba tsayng \N ) | |
他觸犯會規,被踢出了俱樂部。 |
He was excluded from the club for infractions of the rules. (Mandarin, Tatoeba nickyeow \N ) | |
和別人握手的時候,一定要有眼神接觸。 |
Beim Händeschütteln ist es wichtig, Blickkontakt zu halten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
請勿觸摸。 |
Nicht berühren. (Mandarin, Tatoeba Martha landano ) |
決
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他決定不買那座房子,首先是因為太貴了,其次是因為房子離他公司太遠了。 |
Er entschied sich, das Haus nicht zu kaufen, denn erstens war es zu teuer, und zweitens war es zu weit von seinem Büro entfernt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) | |
他決定娶她。 |
He decided to marry her. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他們為什麼否決了你的建議呢? |
Warum haben sie deinen Vorschlag abgelehnt? (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) | |
她終於下定決心要出國了。 |
She finally made up her mind to go abroad. (Mandarin, Tatoeba cienias CK ) | |
Tom決定了留下來。 |
Tom hat sich entschieden zu bleiben. (Mandarin, Tatoeba kaenif Espi ) | |
一個字的意思是由上文下理決定的。 |
The meaning of a word is determined by the context where it is used. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
他解決了難題。 |
Er löste das schwierige Problem. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dima555 ) | |
一件如此複雜的事,我看很難解決。 |
Solch eine komplexe Angelegenheit ist meiner Meinung nach sehr schwer zu lösen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Roujin ) | |
我們決定要保持沉默。 |
Wir haben beschlossen zu schweigen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 qdii ) | |
價格取決於供給和需求。 |
Die Preise hängen von Angebot und Nachfrage ab. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他下定決心要出國了。 |
Er war entschlossen, ins Ausland zu gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
大臣們對國王廢長立幼的決定表示了不滿。 |
Die Minister murrten über die Entscheidung des Königs, den ältesten Sohn zugunsten eines jüngeren zu enterben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
他和他的妻子試圖解決他們的問題,但沒有辦法。 |
Er und seine Frau versuchten ihre Probleme zu bewältigen, waren dazu aber nicht in der Lage. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
他已經決定要成為一名教師。 |
He has decided to become a teacher. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
不決定本身就是一個決定。 |
Nicht wählen ist bereits eine Wahl. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione ) | |
她決定和他結婚。 |
Sie beschloss, ihn zu heiraten. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Yorwba ) | |
我們決定在去法國之前學習法語。 |
Before going to France we decided to study French. (Mandarin, Tatoeba Martha lukaszpp ) | |
我不喜歡讓事情懸而未決。 |
I don't like to leave things up in the air. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他要退休的決定讓我們都感到吃驚。 |
Seine Entscheidung, in Rente zu gehen, überraschte uns alle. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
他決定不要去派對了。 |
Er beschloss, nicht auf die Party zu gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
一定有解決的辦法。 |
There must be some way to solve this. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
告訴我你如何解決了這個問題。 |
Sag mir, wie du das Problem gelöst hast. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我不覺得那是一個明智的決定。 |
Ich glaube nicht, dass das eine weise Entscheidung war. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
Maria決定再也不要回來看他。 |
Maria decided to never come back to see him again. (Mandarin, Tatoeba Martha treskro3 ) | |
您還沒決定嗎? |
Haben Sie sich noch nicht entschieden? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng PeterR ) | |
他想到了一個解決的好辦法。 |
Ihm fiel eine gute Lösung ein. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
你能解決這個問題嗎? |
Konntest du das Problem lösen? (Mandarin, Tatoeba Martha Jan_Schreiber ) | |
他的答案取決於他的心情。 |
Seine Antwort hängt von seiner Stimmung ab. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
交給我吧,我會把這個問題解決掉的。 |
Überlass das ruhig mir, ich löse das Problem. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我們有我們必須解決的問題。 |
We have issues we have to deal with. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你能解決這個問題呢嗎? |
Können Sie dieses Problem lösen? Hast du das Problem lösen können? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern enteka ) | |
大家都以為西園寺會勝出那場決鬥的,但他卻輸了。 |
Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. (Mandarin, Tatoeba nickyeow \N ) | |
他很快就下定了決心。 |
Er entschied schnell. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
你是要做決定的人。 |
You're the one who must decide. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他下定了決心要做醫生。 |
Er entschied sich, Arzt zu werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow virgil ) | |
我不同意你的決定。 |
Ich billige Ihre Entscheidung nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他們已經決定下個月結婚。 |
They've decided to get married next month. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
告訴我你是如果解決這些問題的? |
Tell me how you got over such troubles? (Mandarin, Tatoeba offdare \N ) | |
他們決定結婚了。 |
Sie beschlossen zu heiraten. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
想來想去,我們決定在西班牙度假。 |
Nach langer Diskussion beschlossen wir, unsere Ferien in Spanien zu verbringen. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano ) | |
我們昨晚沒有出去。我們可以出去看電影的,但是我們決定留在家裡。 |
We didn't go out last night. We could have gone to the movies, but we decided to stay home. (Mandarin, Tatoeba Martha papabear ) | |
他可以很容易地解決這個問題。 |
Es fiel ihm leicht, das Problem zu lösen. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano ) | |
你決定好要怎麼做的時候就打個電話給我吧。 |
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他們把這個未解決的問題遺留了下來。 |
Sie ließen das Problem ungelöst. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Manfredo ) | |
他決定了要當醫生。 |
Er entschied sich, Arzt zu werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow virgil ) | |
一切都取決於天氣。 |
Alles hängt vom Wetter ab. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
你決定了沒有? |
Bist du schon zu einer Entscheidung gekommen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
人們看待事情的角度不同取決於他們是富裕或貧窮。 |
Reiche und arme Menschen haben eine andere Sichtweise. (Mandarin, Tatoeba Martha Bellinger ) | |
問題已解決。 |
Das Problem wurde gelöst. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 freddy1 ) | |
如果你沒決心做好男人,那你就得不到好女人。 |
If you don't resolve to become a good man, then you just won't get a good woman. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他們決定在下個月結婚。 |
They decided to get married next month. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
少年決定要向她求婚。 |
The young man decided to propose to her. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你必須得決定你想要成為一個什麼樣的人。 |
Du musst dich entscheiden, was für ein Mensch du sein willst. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
告訴我如何解決這個問題。 |
Sagen Sie mir, wie man das Problem lösen kann. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
他已經決定了新的政策。 |
Er hat sich für eine neue Politik entschieden. (Mandarin, Tatoeba Martha karstenenh ) | |
她決定嫁給湯姆。 |
Sie hat sich entschieden, Tom zu heiraten. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) | |
他能解決這個問題。 |
Er kann dieses Problem lösen. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
我們決不會屈服於恐怖份子的要求之下。 |
We will never give in to terrorist demands. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
所有事都取決於你的決定。 |
Alles hängt von deiner Entscheidung ab. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
我決定出國留學了。 |
Ich habe mich entschieden, im Ausland zu studieren. (Mandarin, Tatoeba Martha InspectorMustache ) | |
我還沒有下定決心。 |
I haven't made up my mind yet. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我本來數學挺好的,直到有一天他們決定要把字母參進去。 |
Ich war gut in Mathematik, bevor sie entschieden haben, das Alphabet damit zu vermischen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern ) | |
錢可以解決的問題都不是問題。 |
Problems that can be solved with money are not real problems. (Mandarin, Tatoeba Martha englishchinese ) | |
我們花了很長時間決定我們真正想做的事。 |
It took us a long time to decide what we really wanted to do. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我決定更努力讀書。 |
I'm going to study harder. (Mandarin, Tatoeba egg0073 garborg ) | |
最後,她解決了這個問題。 |
Sie hat das Problem endlich gelöst. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我決定當個醫生了。 |
Ich beschloss, Ärztin zu werden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我們還是讓老師決定吧。 |
Let's leave the decision to our teacher. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
沒有解決的方法,也就不會有問題。 |
Wenn es keine Lösung gibt, dann gibt es kein Problem. (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL ) | |
湯姆要做個決定。 |
Tom had a decision to make. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我決心要成為一名科學家。 |
Ich bin entschlossen, Wissenschaftler zu werden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
花子決心要去巴黎。 |
Hanako hat es sich in den Kopf gesetzt, nach Paris zu fahren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow pne ) | |
我們還沒決定我們會在哪裡休息。 |
Wir haben uns noch nicht entschieden, wo wir eine Pause einlegen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我們當時必須得做個決定。 |
Wir mussten uns entscheiden. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
誰決定了那件事? |
Who decided that? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我決定每天用功讀書。 |
I decided to study every day. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我花了一個半小時的時間解決這個問題。 |
Es hat mich eine halbe Stunde gekostet, dieses Problem zu lösen. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
我決心要推行這個計劃。 |
I am determined to carry out this plan. I'm determined to carry out this plan. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我還沒決定。 |
Ich habe noch keinen Beschluss gefasst. (Mandarin, Tatoeba kanaorange raggione ) | |
我在解決這個問題上有困難。 |
Ich hatte Mühe, dieses Problem zu lösen. (Mandarin, Tatoeba Martha jerom ) | |
輪到我決定我們吃甚麼。 |
Ich bin an der Reihe, zu entscheiden, was wir essen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
我決定了。 |
Ich habe mich entschieden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 lilygilder ) | |
那麼,你決定好了嗎? |
Nun, habt ihr euch entschieden? Und? Hast du dich schon entschieden? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa al_ex_an_der ) | |
誰解決了這個難題? |
Who solved the hard problem? (Mandarin, Tatoeba Martha willhite2 ) | |
湯姆只有一週時間做決定。 |
Tom hat nur eine Woche, um sich zu entscheiden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我已經決定好了。 |
Ich habe mich entschieden. Ich habe meine Entscheidung getroffen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder MUIRIEL ) | |
由你來決定。 |
Das hängt von dir ab. Das müsst ihr wissen! (Mandarin, Tatoeba Martha stefz Tamy ) | |
讓我們留給他作決定。 |
Überlassen wir die Entscheidung Tom. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
我想這取決於天氣。 |
Ich schätze, es hängt vom Wetter ab. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
這個問題仍然未解決。 |
Das Problem bleibt ungelöst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
我決定要努力工作。 |
Ich habe beschlossen, fleißig zu arbeiten. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
解決失業最好的辦法是去工作 |
The best way to solve unemployment is to work. (Mandarin, Tatoeba boanw Ooneykcall ) | |
第二天,耶穌決定要出發前往加利利。 |
Am nächsten Tag wollte Jesus nach Galiläa gehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
貝克小姐知道那個年輕男子很快就要離開了,所以決定請求他將車稍微移開,如此一來她就能在夜間入睡前將她的車停到正確的位置。 |
Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed. (Mandarin, Tatoeba Rebeca Zifre ) | |
湯姆說他還沒決定要做甚麼。 |
Tom said he hasn't decided what needs to be done. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
湯姆不能決定從哪裡開始。 |
Tom couldn't decide where to begin. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
科學不能解決生活所有的問題。 |
Alle Probleme des Lebens löst die Wissenschaft nicht. (Mandarin, Tatoeba hanchingame BraveSentry ) | |
能用錢解決的問題都不是問題,可問題是我是窮人。 |
Any problem that can be resolved with money isn't a problem, but the problem is that I'm poor. (Mandarin, Tatoeba Martha FeuDRenais2 ) | |
這由你來決定。 |
Es ist an Ihnen, zu entscheiden. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我沒有辦法替你做這個決定。 |
Diese Entscheidung kann ich dir nicht abnehmen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
打架解決不了問題。 |
Durch Streit wird die Sache nicht gelöst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow sadjad ) | |
這個問題還沒有解決。 |
Das Problem ist noch nicht geregelt. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我很難解決這個問題。 |
Ich hatte Mühe, dieses Problem zu lösen. (Mandarin, Tatoeba Martha jerom ) | |
我們讓他做最後的決定。 |
Wir überließen ihm die endgültige Entscheidung. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
我決定要和Margaret結婚。 |
Ich habe mich entschlossen, Margarete zu heiraten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
跟我的老師談過後,我決定認真努力。 |
After I talked with my teacher, I decided to work hard. (Mandarin, Tatoeba Martha Scott ) | |
讓我們扔硬币決定吧。 |
Let's decide with a coin toss. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 spockofvulcan ) | |
這個問題不能用普通的辦法解決。 |
Dieses Problem kann nicht auf gewöhnliche Art gelöst werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
這個案件可能不會在短時間內就解決。 |
Der Fall wird vielleicht nicht so bald gelöst werden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
我們要下決心了。 |
We've got to have determination. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
我相信我們會找到解決的辦法。 |
Ich bin sicher, dass wir eine Lösung finden werden. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) | |
杰克決定取消預約。 |
Jack decided to cancel the reservations. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CN ) | |
手術是最佳解決方案。 |
Eine Operation ist die beste Lösung. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
看來你已經決定好了。 |
I see your mind's made up. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我很容易地解決了這個問題。 |
Es war mir ein Leichtes, das Problem zu lösen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我試圖解決這個問題。 |
Ich habe versucht, das Problem zu lösen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我決定從此以後不再穿內衣了。 |
Ich habe entschieden, keine Unterwäsche mehr zu tragen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
科學還無法解決所有生活上的問題。 |
Die Wissenschaft hat noch nicht alle Probleme des Lebens gelöst. (Mandarin, Tatoeba Martha sigfrido ) | |
讓他們決定。 |
Let them decide. (Mandarin, Tatoeba egg0073 sharptoothed ) | |
雖然下着大雨,但是他還是決定了要出外。 |
Trotz des starken Regens entschied er sich, rauszugehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Kerstin ) | |
我決定買一輛車。 |
Ich habe mich entschlossen, ein Auto zu kaufen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我決定不學法語。 |
I decided not to study French. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我可以自己解決這個問題。 |
I can solve the problem by myself. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
這個問題都被解決了。 |
Die Angelegenheit ist vollständig geregelt. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) |
喪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
今天午餐時間,我們常去的飯館關門了,因為他們家在辦喪事。 |
At lunchtime today, our usual restaurant was closed because of a funeral in the family. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
數十人在倫敦火車事故中喪生。 |
Dutzende Menschen sind bei einem Zugunglück in London ums Leben gekommen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
我哥哥在一次交通意外中喪生了。 |
My brother was killed in a traffic accident. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
湯姆在一場意外中喪生。 |
Tom ist bei einem Unfall ums Leben gekommen. (Mandarin, Tatoeba umidake Aru ) |
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
能決斷則能若雷電 |
neng2 jue2 duan4 ze2 neng2 ruo4 lei2 dian4 | Kann man die Entscheidung herbeiführen, so kann man Wirkungen hervorbringen wie Donner und Blitz (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
勇則能決斷 |
yong3 ze2 neng2 jue2 duan4 | Durch Tapferkeit kann man die Entscheidung herbeiführen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
急疾捷先,此所以決義兵之勝也。 |
ji2 ji2 jie2 xian1 , ci3 suo3 yi3 jue2 yi4 bing1 zhi1 sheng4 ye3 。 | Durch rasches Vordringen wird der Sieg in einem gerechten Kriege entschieden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
有以用兵喪其國者,欲偃天下之兵,悖 |
you3 yi3 yong4 bing1 sang1/sang4 qi2 guo2 zhe3 , yu4 yan3 tian1 xia4 zhi1 bing1 ,悖 | Es kommt vor, daß Fürsten durch den Gebrauch von Soldaten ihr Reich verlieren. Wollte man aber deswegen den Kriegerstand auf Erden abschaffen, so wäre das töricht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
問疾弔喪 |
wen4 ji2 diao4 sang1/sang4 | Er fragte nach den Kranken und trauerte mit den Trauernden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
有以用兵喪其國者 |
you3 yi3 yong4 bing1 sang1/sang4 qi2 guo2 zhe3 | Es kommt vor, daß Fürsten durch den Gebrauch von Soldaten ihr Reich verlieren. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
請勿觸摸。 |
qing3 wu4 chu4 mo1/mo2 。 | Nicht berühren. (Tatoeba Martha landano) |
他觸犯會規,被踢出了俱樂部。 |
ta1 chu4 犯 hui4 gui1 , bei4 ti1 chu1 le5 ju4 le4/yue4 bu4 。 | He was excluded from the club for infractions of the rules. (Tatoeba nickyeow) |
和別人握手的時候,一定要有眼神接觸。 |
he2/he4/huo2 bie2 ren2 wo4 shou3 de5 shi2 hou4 , yi1 ding4 yao4 you3 yan3 shen2 jie1 chu4 。 | When you shake hands with somebody, you must look him in the eye. (Tatoeba nickyeow CM) |
我們還是讓老師決定吧。 |
wo3 men5 hai2/huan2 shi4 rang4 lao3 shi1 jue2 ding4 ba5 。 | Let's leave the decision to our teacher. (Tatoeba nickyeow CK) |
第二天,耶穌決定要出發前往加利利。 |
di4 er4 tian1 , ye1 su1 jue2 ding4 yao4 chu1 fa1 qian2 wang3/wang4 jia1 li4 li4 。 | Am nächsten Tag wollte Jesus nach Galiläa gehen. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
最後,她解決了這個問題。 |
zui4 hou4 , ta1 jie3 jue2 le5 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 。 | Sie hat das Problem endlich gelöst. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我在解決這個問題上有困難。 |
wo3 zai4 jie3 jue2 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 shang4 you3 kun4 nan2/nan4 。 | Ich hatte Mühe, dieses Problem zu lösen. (Tatoeba Martha jerom) |
他已經決定了新的政策。 |
ta1 yi3 jing4 jue2 ding4 le5 xin1 de5 zheng4 策。 | Er hat sich für eine neue Politik entschieden. (Tatoeba Martha karstenenh) |
錢可以解決的問題都不是問題。 |
qian2 ke3/ke4 yi3 jie3 jue2 de5 wen4 ti2 dou1/du1 bu4 shi4 wen4 ti2 。 | Problems that can be solved with money are not real problems. (Tatoeba Martha englishchinese) |
沒有解決的方法,也就不會有問題。 |
mei2/mo4 you3 jie3 jue2 de5 fang1 fa3 , ye3 jiu4 bu4 hui4 you3 wen4 ti2 。 | Wenn es keine Lösung gibt, dann gibt es kein Problem. (Tatoeba cienias MUIRIEL) |
能用錢解決的問題都不是問題,可問題是我是窮人。 |
neng2 yong4 qian2 jie3 jue2 de5 wen4 ti2 dou1/du1 bu4 shi4 wen4 ti2 , ke3/ke4 wen4 ti2 shi4 wo3 shi4 qiong2 ren2 。 | Any problem that can be resolved with money isn't a problem, but the problem is that I'm poor. (Tatoeba Martha FeuDRenais) |
我決定更努力讀書。 |
wo3 jue2 ding4 geng4 nu3 li4 du2 shu1 。 | I'm going to study harder. (Tatoeba egg0073 garborg) |
我決定出國留學了。 |
wo3 jue2 ding4 chu1 guo2 liu2 xue2 le5 。 | Ich habe mich entschieden, im Ausland zu studieren. (Tatoeba Martha InspectorMustache) |
他決定不要去派對了。 |
ta1 jue2 ding4 bu4 yao4 qu4 pai4 dui4 le5 。 | He decided not to go to the party. (Tatoeba Martha CK) |
這個問題都被解決了。 |
zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 dou1/du1 bei4 jie3 jue2 le5 。 | Die Angelegenheit ist vollständig geregelt. (Tatoeba Martha Tamy) |
輪到我決定我們吃甚麼。 |
lun2 dao4 wo3 jue2 ding4 wo3 men5 chi1 shen4 me5 。 | It's my turn to choose where we eat. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他很快就下定了決心。 |
ta1 hen3 kuai4 jiu4 xia4 ding4 le5 jue2 xin1 。 | Er entschied sich sofort. Er hat sich schnell entschieden. (Tatoeba nickyeow Esperantostern Zaghawa) |
我們花了很長時間決定我們真正想的事。 |
wo3 men5 hua1 le5 hen3 chang2/zhang3 shi2 jian1 jue2 ding4 wo3 men5 zhen1 zheng4 xiang3 de5 shi4 。 | It took us a long time to decide what we really wanted to do. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他解決了難題。 |
ta1 jie3 jue2 le5 nan2/nan4 ti2 。 | Er löste das schwierige Problem. (Tatoeba verdastelo9604 dima555) |
我們決定要保持沉默。 |
wo3 men5 jue2 ding4 yao4 bao3 chi2 chen2 mo4 。 | Wir haben beschlossen zu schweigen. (Tatoeba egg0073 qdii) |
一個字的意思是由上文下理決定的。 |
yi1 ge4 zi4 de5 yi4 si1 shi4 you2 shang4 wen2 xia4 li3 jue2 ding4 de5 。 | The meaning of a word is determined by the context where it is used. (Tatoeba nickyeow CM) |
我很容易地解決了這個問題。 |
wo3 hen3 rong2 yi4 de4/di4 jie3 jue2 le5 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 。 | Es war mir ein Leichtes, das Problem zu lösen. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
我們昨晚沒有出去。我們可以出去看電影的,但是我們決定留在家裡。 |
wo3 men5 zuo2 wan3 mei2/mo4 you3 chu1 qu4 。 wo3 men5 ke3/ke4 yi3 chu1 qu4 kan4 dian4 ying3 de5 , dan4 shi4 wo3 men5 jue2 ding4 liu2 zai4 jia1 li3 。 | We didn't go out last night. We could have gone to the movies, but we decided to stay home. (Tatoeba Martha papabear) |
讓我們扔硬币決定吧。 |
rang4 wo3 men5 reng1 ying4 bi4 jue2 ding4 ba5 。 | Let's decide with a coin toss. (Tatoeba verdastelo9604 spockofvulcan) |
科學不能解決生活所有的問題。 |
ke1 xue2 bu4 neng2 jie3 jue2 sheng1 huo2 suo3 you3 de5 wen4 ti2 。 | Alle Probleme des Lebens löst die Wissenschaft nicht. (Tatoeba hanchingame BraveSentry) |
我很難解決這個問題。 |
wo3 hen3 nan2/nan4 jie3 jue2 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 。 | Ich hatte Mühe, dieses Problem zu lösen. (Tatoeba Martha jerom) |
湯姆不能決定從哪裡開始。 |
tang1 mu3 bu4 neng2 jue2 ding4 cong2 na3/na5/nei3 li3 kai1 shi3 。 | Tom couldn't decide where to begin. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
少年決定要向她求婚。 |
shao3 nian2 jue2 ding4 yao4 xiang4 ta1 qiu2 hun1 。 | The young man decided to propose to her. (Tatoeba nickyeow CK) |
這個案件可能不會在短時間內就解決。 |
zhe4/zhei4 ge4 an4 jian4 ke3/ke4 neng2 bu4 hui4 zai4 duan3 shi2 jian1 nei4 jiu4 jie3 jue2 。 | This case might not get resolved for a while. (Tatoeba egg0073 FeuDRenais) |
這個問題仍然未解決。 |
zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 reng2 ran2 wei4 jie3 jue2 。 | Das Problem bleibt ungelöst. (Tatoeba nickyeow al_ex_an_der) |
他決定不買那座房子,首先是因為太貴了,其次是因為房子離他公司太遠了。 |
ta1 jue2 ding4 bu4 mai3 na4/nei4 zuo4 fang2 zi5 , shou3 xian1 shi4 yin1 wei2/wei4 tai4 gui4 le5 , qi2 ci4 shi4 yin1 wei2/wei4 fang2 zi5 li2 ta1 gong1 si1 tai4 yuan3 le5 。 | Er entschied sich, das Haus nicht zu kaufen, denn erstens war es zu teuer, und zweitens war es zu weit von seinem Büro entfernt. (Tatoeba nickyeow cost) |
所有事都取決於你的決定。 |
suo3 you3 shi4 dou1/du1 qu3 jue2 yu2 ni3 de5 jue2 ding4 。 | Alles hängt von Ihrer Entscheidung ab. (Tatoeba verdastelo9604 raggione) |
他能解決這個問題。 |
ta1 neng2 jie3 jue2 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 。 | Er kann dieses Problem lösen. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
我還沒有下定決心。 |
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 xia4 ding4 jue2 xin1 。 | I haven't made up my mind yet. (Tatoeba Martha CK) |
誰解決了這個難題? |
shei2 jie3 jue2 le5 zhe4/zhei4 ge4 nan2/nan4 ti2 ? | Who solved the hard problem? (Tatoeba Martha willhite2) |
我不喜歡讓事情懸而未決。 |
wo3 bu4 xi3 歡 rang4 shi4 qing2 xuan2 er2 wei4 jue2 。 | I don't like to leave things up in the air. (Tatoeba Martha CK) |
科學還無法解決所有生活上的問題。 |
ke1 xue2 hai2/huan2 wu2 fa3 jie3 jue2 suo3 you3 sheng1 huo2 shang4 de5 wen4 ti2 。 | Die Wissenschaft hat noch nicht alle Probleme des Lebens gelöst. (Tatoeba Martha sigfrido) |
我決心要成為一名科學家。 |
wo3 jue2 xin1 yao4 cheng2 wei2/wei4 yi1 ming2 ke1 xue2 jia1 。 | Ich bin entschlossen, Wissenschaftler zu werden. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
你能解決這個問題呢嗎? |
ni3 neng2 jie3 jue2 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 ne5 ma5 ? | Können Sie dieses Problem lösen? Hast du das Problem lösen können? (Tatoeba Martha Esperantostern enteka) |
你決定了沒有? |
ni3 jue2 ding4 le5 mei2/mo4 you3 ? | Bist du schon zu einer Entscheidung gekommen? (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
打架解決不了問題。 |
da3 jia4 jie3 jue2 bu4 le5 wen4 ti2 。 | Durch Streit wird die Sache nicht gelöst. (Tatoeba nickyeow sadjad) |
我決定每天用功讀書。 |
wo3 jue2 ding4 mei3 tian1 yong4 gong1 du2 shu1 。 | I decided to study every day. (Tatoeba Martha CK) |
我已經決定好了。 |
wo3 yi3 jing4 jue2 ding4 hao3 le5 。 | Ich habe mich entschieden. Ich habe meine Entscheidung getroffen. (Tatoeba nickyeow lilygilder MUIRIEL) |
由你來決定。 |
you2 ni3 lai2 jue2 ding4 。 | Das hängt von dir ab. Das müsst ihr wissen! (Tatoeba Martha stefz Tamy) |
Maria決定再也不要回來看他。 |
Maria jue2 ding4 zai4 ye3 bu4 yao4 hui2 lai2 kan4 ta1 。 | Maria decided to never come back to see him again. (Tatoeba Martha treskro3) |
湯姆要做個決定。 |
tang1 mu3 yao4 zuo4 ge4 jue2 ding4 。 | Tom had a decision to make. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
花子決心要去巴黎。 |
hua1 zi5 jue2 xin1 yao4 qu4 ba1 li2 。 | Hanako hat es sich in den Kopf gesetzt, nach Paris zu fahren. (Tatoeba nickyeow pne) |
他可以很容易地解決這個問題。 |
ta1 ke3/ke4 yi3 hen3 rong2 yi4 de4/di4 jie3 jue2 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 。 | Es fiel ihm leicht, das Problem zu lösen. (Tatoeba Martha kolonjano) |
我還沒決定。 |
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 jue2 ding4 。 | I haven't decided yet. (Tatoeba kanaorange CK) |
你能解決這個問題嗎? |
ni3 neng2 jie3 jue2 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 ma5 ? | Könnten Sie das Problem lösen? (Tatoeba Martha Fingerhut) |
他已經決定要成為一名教師。 |
ta1 yi3 jing4 jue2 ding4 yao4 cheng2 wei2/wei4 yi1 ming2 jiao1 shi1 。 | He has decided to become a teacher. (Tatoeba Martha CK) |
他下定決心要出國了。 |
ta1 xia4 ding4 jue2 xin1 yao4 chu1 guo2 le5 。 | Er war entschlossen, ins Ausland zu gehen. (Tatoeba Martha Wolf) |
我想這取決於天氣。 |
wo3 xiang3 zhe4/zhei4 qu3 jue2 yu2 tian1 qi4 。 | Ich schätze, es hängt vom Wetter ab. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
我不同意你的決定。 |
wo3 bu4 tong2 yi4 ni3 de5 jue2 ding4 。 | Ich billige Ihre Entscheidung nicht. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
讓他們決定。 |
rang4 ta1 men5 jue2 ding4 。 | Let them decide. (Tatoeba egg0073 sharptoothed) |
看來你已經決定好了。 |
kan4 lai2 ni3 yi3 jing4 jue2 ding4 hao3 le5 。 | I see your mind's made up. (Tatoeba nickyeow CK) |
一切都取決於天氣。 |
yi1 qie1 dou1/du1 qu3 jue2 yu2 tian1 qi4 。 | Alles hängt vom Wetter ab. (Tatoeba Martha Manfredo) |
想來想去,我們決定在西班牙度假。 |
xiang3 lai2 xiang3 qu4 , wo3 men5 jue2 ding4 zai4 xi1 ban1 ya2 du4 jia3/jia4 。 | Nach langer Diskussion beschlossen wir, unsere Ferien in Spanien zu verbringen. (Tatoeba Martha kolonjano) |
我們有我們必須解決的問題。 |
wo3 men5 you3 wo3 men5 bi4 xu1 jie3 jue2 de5 wen4 ti2 。 | We have issues we have to deal with. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我們決定在去法國之前學習法語。 |
wo3 men5 jue2 ding4 zai4 qu4 fa3 guo2 zhi1 qian2 xue2 xi2 fa3 yu3 。 | Before going to France we decided to study French. (Tatoeba Martha lukaszpp) |
我決定了。 |
wo3 jue2 ding4 le5 。 | I've decided. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
人們看待事情的角度不同取決於他們是富裕或貧窮。 |
ren2 men5 kan4 dai1 shi4 qing2 de5 jue2 du4 bu4 tong2 qu3 jue2 yu2 ta1 men5 shi4 fu4 yu4 huo4 貧 qiong2 。 | Reiche und arme Menschen haben eine andere Sichtweise. (Tatoeba Martha Bellinger) |
我花了一個半小時的時間解決這個問題。 |
wo3 hua1 le5 yi1 ge4 ban4 xiao3 shi2 de5 shi2 jian1 jie3 jue2 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 。 | Es hat mich eine halbe Stunde gekostet, dieses Problem zu lösen. (Tatoeba Martha BraveSentry) |
雖然下着大雨,但是他還是決定了要出外。 |
sui1 ran2 xia4 zhao2/zhe2 da4 yu3 , dan4 shi4 ta1 hai2/huan2 shi4 jue2 ding4 le5 yao4 chu1 wai4 。 | Trotz des starken Regens entschied er sich, raus zu gehen. (Tatoeba nickyeow Kerstin) |
他的答案取決於他的心情。 |
ta1 de5 da2 an4 qu3 jue2 yu2 ta1 de5 xin1 qing2 。 | Seine Antwort hängt von seiner Stimmung ab. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我們要下決心了。 |
wo3 men5 yao4 xia4 jue2 xin1 le5 。 | We've got to have determination. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
問題已解決。 |
wen4 ti2 yi3 jie3 jue2 。 | Das Problem wurde gelöst. (Tatoeba verdastelo9604 freddy1) |
草率決定。 |
cao3 lü4/shuai4 jue2 ding4 。 | Eine Sache übers Knie brechen. (Tatoeba Tajfun Espi) |
Tom決定了留下來。 |
Tom jue2 ding4 le5 liu2 xia4 lai2 。 | Tom hat sich entschieden zu bleiben. (Tatoeba kaenif Espi) |
我們讓他做最後的決定。 |
wo3 men5 rang4 ta1 zuo4 zui4 hou4 de5 jue2 ding4 。 | Wir überließen ihm die endgültige Entscheidung. (Tatoeba Martha pne) |
他決定娶她。 |
ta1 jue2 ding4 qu3 ta1 。 | He decided to marry her. (Tatoeba Martha CK) |
那麼,你決定好了嗎? |
na4/nei4 me5 , ni3 jue2 ding4 hao3 le5 ma5 ? | Also, haben Sie sich entschieden? Und? Hast du dich schon entschieden? (Tatoeba Martha MUIRIEL al_ex_an_der) |
湯姆說他還沒決定要做甚麼。 |
tang1 mu3 shuo1 ta1 hai2/huan2 mei2/mo4 jue2 ding4 yao4 zuo4 shen4 me5 。 | Tom said he hasn't decided what needs to be done. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你是要做決定的人。 |
ni3 shi4 yao4 zuo4 jue2 ding4 de5 ren2 。 | You're the one who must decide. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我決定買一輛車。 |
wo3 jue2 ding4 mai3 yi1 liang4 che1 。 | Ich habe mich entschlossen, ein Auto zu kaufen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我可以自己解決這個問題。 |
wo3 ke3/ke4 yi3 zi4 ji3 jie3 jue2 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 。 | I can solve the problem by myself. (Tatoeba Martha CK) |
如果你沒決心做好男人,那你就得不到好女人。 |
ru2 guo3 ni3 mei2/mo4 jue2 xin1 zuo4 hao3 nan2 ren2 , na4/nei4 ni3 jiu4 de2/de5/dei3 bu4 dao4 hao3 nü3/ru3 ren2 。 | If you don't resolve to become a good man, then you just won't get a good woman. (Tatoeba eastasiastudent) |
我不覺得那是一個明智的決定。 |
wo3 bu4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 na4/nei4 shi4 yi1 ge4 ming2 zhi4 de5 jue2 ding4 。 | Ich glaube nicht, dass das eine weise Entscheidung war. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
這由你來決定。 |
zhe4/zhei4 you2 ni3 lai2 jue2 ding4 。 | Es ist an Ihnen, zu entscheiden. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
數十人在倫敦火車事故中喪生。 |
shu3/shuo4 shi2 ren2 zai4 lun2 dun1 huo3 che1 shi4 gu4 zhong1/zhong4 sang1/sang4 sheng1 。 | Dutzende sterben in Londoner Zugunfall. (Tatoeba egg0073 Lajos_H) |
我哥哥在一次交通意外中喪生了。 |
wo3 ge1 ge1 zai4 yi1 ci4 jiao1 tong1 yi4 wai4 zhong1/zhong4 sang1/sang4 sheng1 le5 。 | My brother was killed in a traffic accident. (Tatoeba nickyeow CK) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
金星 有 多大? | Wie groß ist die Venus? |
金星 的 赤道 直径 有 12103.6 公里, | Der Äquatordurchmesser der Venus beträgt 12103,6 Kilometer |
金星 的 直径 就只有 地球 的 4/5。 | Der Venusdurchmesser beträgt folglich nur 4/5 der Erde. |
金星 上 有没有 生物? | Gibt es Leben auf der Venus? |
金星 上 没有 任何 生物, | Auf der Venus gibt es kein Leben |
因为 金星 没有 适宜 生物 生存 的 环境。 | weil die Venus keine für die Existenz von Leben passende Umwelt hat. |
我们 的 地球 上, | Auf unserer Erde |
有 水、Sauerstoff、适宜 的 温度 等, | gibt es Wasser, Sauerstoff und eine passende Temperatur. |
它们 使 生物 得以 生存。 | Sie lassen Lebewesen existieren. |
而 金星 上, | Aber auf der Venus |
气温 高达 500 摄氏度, | erreicht die Lufttemperatur bis zu 500°C |
气压 是 地球 的 100 多倍, | Der Athmosphärendruck beträgt mehr als das 100-fache der Erde. |
空中 充满了 Kohlendioxid 气体, | die Luft ist voller Kohlendioxid. |
还有 大量 火山, | Auch gibt es viele Vulkane |
不 适宜 生物 生存。 | Das ist unpassend für die Existenz von Leben. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第八十九課
[Bearbeiten]第八十九课
dì bā shí jiǔ kè
Neunundachtzigste Lektion
黃河
黄河
huáng hé
Der Gelbe Fluß
我國大川古推黃河.
我国大川古推黄河.
wǒ guó dà chuān gǔ tuī huáng hé.
Unter den großen Strömen unseres Landes priesen die Altvorderen den Gelben Fluß.
河源出青海
河源出青海
hé yuán chū qīng hǎi
Die Flußquelle entspringt in Qinghai
曲折七千餘里流至山東省
曲折七千余里流至山东省
qū zhé qī qiān yú lǐ liú zhì shān dōng shěng
Krumm und gebogen fließt er mehr als siebentausend Li bis zur Provinz Shandong
而入渤海.
而入渤海.
ér rù bó hǎi.
und mündet ins Bohai-Meer.
其水多挾泥沙.
其水多挟泥沙.
qí shuǐ duō xié ní shā.
Seine Wasser tragen viel Schlamm und Sand
淤塞河道.
淤塞河道.
yū sè hé dào.
Der Schlamm blockiert den Weg des Flusses.
往往_決為患.
往往冲决为患.
wǎng wǎng chōng jué wéi huàn.
Oft stößt er er gegen die Dämme, bricht durch und bringt unheil
惟_河之地藉以灌溉
惟滨河之地借以灌溉
wéi bīn hé zhī dì jiè yǐ guàn gài
Aber die Erde am Ufer des Flusses ist darauf angewiesen, um bewässert zu werden
_有益於農事.
颇有益于农事.
pǒ yǒu yì yú nóng shì.
Er hat ziemlichen Nutzen für die Landwirtschaft
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
The three greatest misfortunes in life, are, -in youth, to bury one's father; -at the middle age, to lose one's wife, -and, being old, to have no son. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第四十四課
[Bearbeiten]第四十四课
dì sì shí sì kè
Vierundvierzigste Lektion
Es ist auch die 55. Lektion im 国文二百课 mit dem Thema 守株待兔/守株待兔/den Baumstamm bewachen und auf den Hasen warten.
Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
蕪 | wu2 | (traditionelle Schreibweise von 芜), Unkraut |
有田夫耕於野.
有田夫耕于野.
Yǒu tián fū gēng yú yě.
Es gab einmal einen Ackerbauer,der sein Feld pflügte.
見一兔.
见一兔.
Jiàn yī tù.
Er sah einen Hasen
觸株而死.
触株而死.
Chù zhū ér sǐ.
der mit einen Baumstamm zusammenstieß und starb
田夫得之.
田夫得之.
Tián fū dé zhī.
Der Bauer nahm ihn mit
樂甚.
乐甚.
Lè shén.
Seine Freude wahr sehr groß
因不事耕種.
因不事耕种.
Yīn bù shì gēng zhòng.
Daher kümmerte er sich nicht mehr ums Pflügen und Pflanzen
日守株以待兔.
日守株以待兔.
Rì shǒu zhū yǐ dài tù.
(sondern) beobachtete täglich den Baumstamm und wartete auf einen (weiteren) Hasen
兔終不可得.
兔终不可得.
Tù zhōng bù kě dé.
Eine weiteren Hasen konnte er aber letztendlich nicht bekommen.
而田已荒蕪.
而田已荒芜.
Ér tián yǐ huāng wú.
und auf dem Feld war bereits alles wüst und voller Unkraut
第一百一十九課
[Bearbeiten]第一百一十九课
dì yī bǎi yī shí jiǔ kè
Hundertneunzehnte Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich im Lüzi Shen yin yu.
祛惑
祛惑
qū huò
Aberglauben vertreiben
呂新吾曰
吕新吾曰
lǚ xīn wú yuē
Lü Xinwu sagte:
京師僦宅擇多吉。
京师僦宅择多吉。
jīng shī jiù zhái zé duō jí.
Mietet man in der Hauptstadt ein Haus, wählt man eines, das sehr glückverheißend ist.
數有喪者人多棄之。
数有丧者人多弃之。
shù yǒu sàng zhě rén duō qì zhī.
Gab es viele Todesfälle (in dem Haus) wird (der Plan der Miete dieses Hauses) oft fallengelassen.
曰能禍人。
曰能祸人。
yuē néng huò rén.
Es heißt, (das Haus) würde den Menschen Unglück bringen.
予曰
予曰
yǔ yuē
Ich sage:
此是人為室禍,
此是人为室祸,
cǐ shì rén wéi shì huò,
Es ist so, das Menschen dem Haus Unglück bringen;
非室能禍人也。
非室能祸人也。
fēi shì néng huò rén yě.
es ist nicht so, dass das Haus den Menschen Unheil bringt.
人之死生,受於有生之初,
人之死生,受于有生之初,
rén zhī sǐ shēng, shòu yú yǒu shēng zhī chū,
Das Schicksal (Tod und Leben) eines Menschen empfängt er mit Beginn seines Lebens.
室豈能移
室岂能移
shì qǐ néng yí
Wie könnte ein Haus daran etwas verändern.
不幸而遭當死之人,
不幸而遭当死之人,
bù xìng ér zāo dāng sǐ zhī rén,
Hat (das Haus) kein Glück und trifft auf einen für dem Tod bestimmten Menschen
遂為人所棄耳。
遂为人所弃耳。
suì wéi rén suǒ qì ěr.
sine es anschließend die Menschen, die es aufgegeben.
惟君子能自信
惟君子能自信
wéi jūn zǐ néng zì xìn
Nut ein weiser Mensch hat seinen eigenen Glauben
而付死生於天
而付死生于天
ér fù sǐ shēng yú tiān
und übergibt sein Schicksal (über Tod und Leben) dem Himmel.
則不為往事所惑矣。
则不为往事所惑矣。
zé bù wéi wǎng shì suǒ huò yǐ.
Dann wird er nicht durch vergangene Ereignisse abergläubisch.
Yi Jing 易經 大壯 Da Zhuang Des grossen Macht
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Neun bedeutet: Macht in den Zehen. Fortmachen bringt Unheil. Das ist gewißlich wahr.
Neun auf zweitem Platz bedeutet: Beharrlichkeit bringt Heil.
Neun auf drittem Platz bedeutet: Der Gemeine wirkt durch Macht, der Edle wirkt nicht so. Fortmachen ist gefährlich. Ein Ziegenbock stößt gegen eine Hecke und verwickelt seine Hörner.
Neun auf viertem Platz bedeutet: Beharrlichkeit bringt Heil. Die Reue schwindet. Die Hecke öffnet sich, es gibt keine Verwicklung. Die Macht beruht auf der Achse eines großen Wagens.
Sechs auf fünftem Platz bedeutet: Verliert den Bock in Leichtigkeit. Keine Reue.
Oben eine Sechs bedeutet: Ein Bock stößt gegen eine Hecke. Er kann nicht zurück, er kann nicht voran. Nichts ist fördernd. Merkt man die Schwierigkeit, so bringt das Heil.
James Legge
[Bearbeiten]The first NINE, undivided, shows its subject manifesting his strength in his toes. But advance will lead to evil,--most certainly.
The second NINE, undivided, shows that with firm correctness there will be good fortune.
The third NINE, undivided, shows, in the case of a small man, one using all his strength; and in the case of a superior man, one whose rule is not to do so. Even with firm correctness the position would be perilous. (The exercise of strength in it might be compared to the case of) a ram butting against a fence, and getting his horns entangled.
The fourth NINE, undivided, shows (a case in which) firm correctness leads to good fortune, and occasion for repentance disappears. (We see) the fence opened without the horns being entangled. The strength is like that in the wheel-spokes of a large waggon.
The fifth SIX, divided, shows one who loses his ram(-like strength) in the ease of his position.there will be no occasion for repentance.
The sixth SIX, divided, shows (one who may be compared to) the ram butting against the fence, and unable either to retreat, or to advance as he would fain do. There will not be advantage in any respect; but if he realise the difficulty (of his position), there will be good fortune.
西周
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 907
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
臲 |
nie4 | unbeständig, veränderlich | wiktionary Etymologie: |
卼 |
wu4 | unstetig, gefährlich | wiktionary Etymologie: |
鮒 |
fu4 | (traditionelle Schreibweise von 鲋), Karpfen, Silberkarpfen, Giebel (Carassius auratus gibelio) | wiktionary Etymologie: |
债 |
zhai4 | Schuld, Verpflichtung, schulden | wiktionary Etymologie: |
燠 |
yu4, ao4 | Wärme, warm, heiß | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]臲
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
兀臲 |
wu4 nie4 | 杌陧[wu4 nie4] |
债
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
债山 |
zhai4 shan1 | Schuldenberg |
债主 |
zhai4 zhu3 | Gläubiger |
债券 |
zhai4 quan4 | Anleihe, Bonds, Pfandbrief, Obligation |
内债 |
nei4 zhai4 | interne Schuld, Inlandsschuld |
国债 |
guo2 zhai4 | Staatsverschuldung |
外债 |
wai4 zhai4 | Auslandsschulden |
公债 |
gong1 zhai4 | Staatsanleihe |
新债 |
xin1 zhai4 | Neuverschuldung |
借债 |
jie4 zhai4 | schulden, schuldig sein, Geld leihen |
债款 |
zhai4 kuan3 | Belastung |
还债 |
huan2 zhai4 | Forderungen begleichen, finanzielle Verpflichtungen begleichen |
举债 |
ju3 zhai4 | Darlehen aufnehmen, Geld leihen, Kredit aufnehmen |
血债 |
xie3 zhai4 | Blutschuld |
欠债 |
qian4 zhai4 | Schulden haben |
追债 |
zhui1 zhai4 | Schulden eintreiben |
负债 |
fu4 zhai4 | Passiva (Bilanzrechnung), Schulden |
债法 |
zhai4 fa3 | Schuldrecht |
债务 |
zhai4 wu4 | Schuld, finanzielle Verpflichtung, Verschuldung, Verbindlichkeit |
债权 |
zhai4 quan2 | Forderung, Schuldforderungen, Außenstände, Kreditorenrechte, Schuldrechte |
收债人 |
shou1 zhai4 ren2 | Schuldeneintreiber |
新债务 |
xin1 zhai4 wu4 | Neuverschuldung |
次级债 |
ci4 ji2 zhai4 | Subprime-Kredite |
债权人 |
zhai4 quan2 ren2 | Gläubigerin, Gläubiger, Kreditor |
负债率 |
fu4 zhai4 shuai4 | Verschuldungsgrad |
净债务 |
jing4 zhai4 wu4 | Nettoverschuldung |
讨债鬼 |
tao3 zhai4 gui3 | Ärgernis, Belästigung, Quälgeist, Jemand der die Familie bedrängt, belästigt, indem er Geld ausgibt |
债务人 |
zhai4 wu4 ren2 | Schuldenmacherin, Schuldenmacher, Schuldner |
资不抵债 |
zi1 bu4 di3 zhai4 | Insolvenz |
过渡负债 |
guo4 du4 fu4 zhai4 | Überschuldung |
债券息票 |
zhai4 quan4 xi1 piao4 | Zinsschein |
巨额债务 |
ju4 e2 zhai4 wu4 | Schuldenberg |
联邦公债 |
lian2 bang1 gong1 zhai4 | Bundesanleihe |
负债危机 |
fu4 zhai4 wei1 ji1 | Schuldenkrise |
政府公债 |
zheng4 fu3 gong1 zhai4 | Staatsanleihe |
拖欠债款 |
tuo1 qian4 zhai4 kuan3 | Schulden anstehen lassen |
流动负债 |
liu2 dong4 fu4 zhai4 | kurzfristige Verbindlichkeiten |
债券发行 |
zhai4 quan4 fa1 xing2 | Anleiheausgabe |
现金债券 |
xian4 jin1 zhai4 quan4 | Kassenobligation |
分红债券 |
fen1 hong2 zhai4 quan4 | Gewinnobligation |
主要债务 |
zhu3 yao4 zhai4 wu4 | Hauptschuld |
债务减少 |
zhai4 wu4 jian3 shao3 | Schuldenabbau |
或有负债 |
huo4 you3 fu4 zhai4 | Dubiosa |
无力偿债 |
wu2 li4 chang2 zhai4 | zahlungsunfähig |
重债穷国 |
chong2 zhai4 qiong2 guo2 | Hochverschuldete arme Entwicklungsländer(Wirtsch) |
有奖公债 |
you3 jiang3 gong1 zhai4 | Gewinnobligation |
抵押债券 |
di3 ya2 zhai4 quan4 | Pfandbrief |
公司债券 |
gong1 si1 zhai4 quan4 | Schuldverschreibung |
工业债券 |
gong1 ye4 zhai4 quan4 | Industrieobligation |
政府债券 |
zheng4 fu3 zhai4 quan4 | Staatsanleihe |
金融债务 |
jin1 rong2 zhai4 wu4 | Pflicht, Recht |
措债政策 |
cuo4 zhai4 zheng4 ce4 | Verschuldungspolitik |
短期债券 |
duan3 qi1 zhai4 quan4 | kurzfristige Verbindlichkeit |
负债意愿 |
fu4 zhai4 yi4 yuan4 | Verschuldungswilligkeit |
短期债务 |
duan3 qi1 zhai4 wu4 | kurzfristige Verbindlichkeit |
汇票债务 |
hui4 piao4 zhai4 wu4 | Wechselbarpflicht |
长期债券 |
chang2 qi1 zhai4 quan4 | Langläufer |
偿还债务 |
chang2 huan2 zhai4 wu4 | finanzielle Verpflichtungen begleichen, Forderungen begleichen |
讨债公司 |
tao3 zhai4 gong1 si1 | Inkassobüro |
所得债券 |
suo3 de2 zhai4 quan4 | Gewinnobligation |
分额债务 |
fen4 e2 zhai4 wu4 | Teilschuldverschreibung |
债券市场 |
zhai4 quan4 shi4 chang3 | Anleihenmarkt |
免除债务 |
mian3 chu2 zhai4 wu4 | Entlastung, Schulderlass |
对外负债 |
dui4 wai4 fu4 zhai4 | Auslandsverschuldung |
利润债券 |
li4 run4 zhai4 quan4 | Gewinnobligation |
垃圾债券 |
la1 ji1 zhai4 quan4 | Junk-Bond, Schrottanleihe (Wertpapiere mit hohem Ausfallrisiko) |
国债指数 |
guo2 zhai4 zhi3 shu4 | Rentenindex |
债权债务 |
zhai4 quan2 zhai4 wu4 | Forderungen und Verbindlichkeiten |
所负债务 |
suo3 fu4 zhai4 wu4 | offene finanzielle Verpflichtungen |
欧洲债券 |
ou1 zhou1 zhai4 quan4 | Eurobond |
偿清债务 |
chang2 qing1 zhai4 wu4 | Schulden restlos begleichen |
共同债权 |
gong4 tong2 zhai4 quan2 | Gesamtgläubigerschaft |
货币债权 |
huo4 bi4 zhai4 quan2 | Geldforderung |
有奖债券 |
you3 jiang3 zhai4 quan4 | Gewinnobligation |
中期债券 |
zhong1 qi1 zhai4 quan4 | Kassenobligation |
债务免除 |
zhai4 wu4 mian3 chu2 | Schuldenerlass |
国民公债 |
guo2 min2 gong1 zhai4 | Staatsanleihe |
负债人监狱 |
fu4 zhai4 ren2 jian1 yu4 | Schuldgefängnis |
资产负债表 |
zi1 chan3 fu4 zhai4 biao3 | Bilanz |
债务依存度 |
zhai4 wu4 yi1 cun2 du4 | (Grad der) Abhängigkeit von Schulden |
债券持有人 |
zhai4 quan4 chi2 you3 ren2 | Inhaber |
债务人薄记 |
zhai4 wu4 ren2 bo2 ji4 | Debitorenbuchhaltung |
收益公司债 |
shou1 yi4 gong1 si1 zhai4 | Gewinnobligation |
债务人名册 |
zhai4 wu4 ren2 ming2 ce4 | Schuldnerverzeichnis, Schuldnerliste |
应收债务帐 |
ying4 shou1 zhai4 wu4 zhang4 | Debitorenbuchhaltung |
债券等财产 |
zhai4 quan4 deng3 cai2 chan3 | Streubesitz |
资产及负债 |
zi1 chan3 ji2 fu4 zhai4 | Aktiva und Passiva |
可转换债券 |
ke3 zhuan3 huan4 zhai4 quan4 | Wandelanleihe |
产本负债表 |
chan3 ben3 fu4 zhai4 biao3 | Bilanz |
债权人保护 |
zhai4 quan2 ren2 bao3 hu4 | Gläubigerschutz |
可选择债券 |
ke3 xuan3 ze2 zhai4 quan4 | Optionsanleihe |
资产与负债 |
zi1 chan3 yu3 fu4 zhai4 | Aktiva und Passiva |
债权债务法 |
zhai4 quan2 zhai4 wu4 fa3 | Schuldrecht |
伊斯兰债券 |
yi1 si1 lan2 zhai4 quan4 | Islamische Anleihe |
资产负债率 |
zi1 chan3 fu4 zhai4 lü4 | Fremdkapitalquote |
债权人委员会 |
zhai4 quan2 ren2 wei3 yuan2 hui4 | Gläubigerausschuss |
专业收债人员 |
zhuan1 ye4 shou1 zhai4 ren2 yuan2 | Schuldeneintreiber |
资产抵押债券 |
zi1 chan3 di3 ya2 zhai4 quan4 | forderungsbesichertes Wertpapier |
有担保的债券 |
you3 dan1 bao3 de5 zhai4 quan4 | Optionsanleihe |
自居债务人的 |
zi4 ju1 zhai4 wu4 ren2 de5 | selbstschuldnerisch |
浮动利率债券 |
fu2 dong4 li4 lü4 zhai4 quan4 | FRN, Variabel verzinsliche Anleihe |
偿还债务还债 |
chang2 huan2 zhai4 wu4 huan2 zhai4 | finanzielle Verpflichtungen begleichen |
发行债券条件 |
fa1 xing2 zhai4 quan4 tiao2 jian4 | Ausstattung |
欠国外的债务 |
qian4 guo2 wai4 de5 zhai4 wu4 | Auslandsverschuldung |
担保土地债务 |
dan1 bao3 tu3 di4 zhai4 wu4 | Sicherungsgrundschuld |
对外债权债务 |
dui4 wai4 zhai4 quan2 zhai4 wu4 | außenwirtschaftliche Forderungen und Verbindlichkeiten |
应收债务帐目 |
ying4 shou1 zhai4 wu4 zhang4 mu4 | Debitorenbuchhaltung |
自居债务人保证 |
zi4 ju1 zhai4 wu4 ren2 bao3 zheng4 | selbstschuldnerische Bürgschaft |
编制资产负债表 |
bian1 zhi4 zi1 chan3 fu4 zhai4 biao3 | Bilanzierung |
银行间债券市场 |
yin2 hang2 jian1 zhai4 quan4 shi4 chang3 | Interbankenanleihenmarkt |
债权债务法改革 |
zhai4 quan2 zhai4 wu4 fa3 gai3 ge2 | Schuldrechtsreform |
税收资产负债表 |
shui4 shou1 zi1 chan3 fu4 zhai4 biao3 | Steuerbilanz |
自居债务人银行保证 |
zi4 ju1 zhai4 wu4 ren2 yin2 xing2 bao3 zheng4 | selbstschuldnerische Bankbürgschaft |
欧洲债券清算储存系统 |
ou1 zhou1 zhai4 quan4 qing1 suan4 chu2 cun2 xi4 tong3 | Euroclear |
自愿承担偿付债务的担保书 |
zi4 yuan4 cheng2 dan1 chang2 fu4 zhai4 wu4 de5 dan1 bao3 shu1 | selbstschuldnerische Bürgschaft |
燠
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
燠热 |
yu4 re4 | schwülheiß |
燠熱 |
yu4 re4 | (traditionelle Schreibweise von 燠热), schwülheiß |
Sätze und Ausdrücke
[Bearbeiten]臲
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
卼
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
鮒
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
债
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们在天上的父,愿人都尊你的命为圣。愿你的国降临。愿你的旨意行在地上如同行在天上。我们日用的饮食,今日赐给我们,免我们的债,如同我们免了人的债,不叫我们遇见试探,救我们脱离凶恶。 |
Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name; dein Reich komme; dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern; und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo bionicboy ) | |
他浑身是债。 |
He is up to his ears in debt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣,愿你的国降临,愿你的旨意行在地上,如同行在天上。我们日用的饮食,今日赐给我们。免我们的债,如同我们免了人的债,不叫我们遇见试探,救我们脱离凶恶。因为国度、权柄、荣耀,全是你的,直到永远。阿们。 |
Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe, wie im Himmel, so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unseren Schuldigern. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen. (Mandarin, Tatoeba bionicboy Yorwba ) | |
他负债了。 |
Er machte Schulden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 xtofu80 ) | |
我不欠债。 |
I have no debt. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
他为了买车向银行借债 |
He borrowed money from the bank in order to buy a car. (Mandarin, Tatoeba saran TracyPoff ) | |
侬有义务还债。 |
Du bist verpflichtet, Schulden zurückzuzahlen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
你有义务还债。 |
Du bist verpflichtet, Schulden zurückzuzahlen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
伊个债欠到十万日元。 |
Seine Schulden belaufen sich auf hunderttausend Yen. (Shanghai, Tatoeba U2FS Sudajaengi ) | |
我必须偿还债务。 |
Ich muss meine Schulden zurückzahlen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 xtofu80 ) | |
有些人负债累累。 |
There are people drowning in debt. (Mandarin, Tatoeba Martha Cindrogriza ) | |
我没有外债。 |
I am free of debt. (Mandarin, Tatoeba fercheung Zifre ) | |
欧盟为了让义大利解决掉堆积如山的债务已施压多年。 |
Die EU drängt seit Jahren darauf, dass Italien seinen Schuldenberg abträgt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
每个月还清信用卡负债很重要。 |
It makes sense to pay off your credit card balance every month. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Eldad ) |
燠
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一笑解千愁。 |
yi1 xiao4 jie3 qian1 愁。 | Ein Lächeln löscht tausend Sorgen aus. (Chinesische Sprichwörter) |
一醉解千愁 |
yi1 zui4 jie3 qian1 愁 | One time getting drunk will cure a thousand worries. (Wiktionary en) |
不愁衣食 |
bu4 愁 yi1 shi2 | very wealthy(Wiktionary en) |
愁眉不展 |
愁 mei2 bu4 zhan3 | to wear a sad or distressed expression(Wiktionary en) |
几家欢乐几家愁 |
ji1 jia1 欢 le4/yue4 ji1 jia1 愁 | Literally: Some families are happy, some families have worries. Some are more fortunate than others.(Wiktionary en) |
凡为君非为君而因荣也,非为君而因安也,以为行理也。行理生于当染,故古之善为君者,劳于论人,而佚于官事,得其经也。不能为君者,伤形费神,愁心劳耳目,国愈危,身愈辱,不知要故也。不知要故则所染不当,所染不当,理奚由至?六君者是已。六君者,非不重其国、爱其身也,所染不当也。存亡故不独是也,帝王亦然。非独国有染也。 |
fan2 wei2/wei4 jun1 fei1 wei2/wei4 jun1 er2 yin1 rong2 ye3 , fei1 wei2/wei4 jun1 er2 yin1 an1 ye3 , yi3 wei2/wei4 hang2/xing2 li3 ye3 。 hang2/xing2 li3 sheng1 yu2 dang1/dang4 ran3 , gu4 gu3 zhi1 shan3/shan4 wei2/wei4 jun1 zhe3 , lao2 yu2 lun4 ren2 , er2 yi4 yu2 guan1 shi4 , de2/de5/dei3 qi2 jing4 ye3 。 bu4 neng2 wei2/wei4 jun1 zhe3 , shang1 xing2 fei4 shen2 ,愁 xin1 lao2 er3 mu4 , guo2 yu4 wei1 , shen1 yu4 辱, bu4 zhi1 yao4 gu4 ye3 。 bu4 zhi1 yao4 gu4 ze2 suo3 ran3 bu4 dang1/dang4 , suo3 ran3 bu4 dang1/dang4 , li3 xi1 you2 zhi4 ? liu4 jun1 zhe3 shi4 yi3 。 liu4 jun1 zhe3 , fei1 bu4 chong2/zhong4 qi2 guo2 、 ai4 qi2 shen1 ye3 , suo3 ran3 bu4 dang1/dang4 ye3 。 cun2 wang2 gu4 bu4 du2 shi4 ye3 , di4 wang2 yi4 ran2 。 fei1 du2 guo2 you3 ran3 ye3 。 | Ein Fürst ist nicht deshalb, weil er Fürst ist, auch schon herrlich, nicht deshalb, weil er Fürst ist, auch schon in Sicherheit; sondern nur deshalb, weil er vernunftgemäß handelt. Vernunftgemäßes Handeln aber entsteht dadurch, daß man sich in der rechten Weise beeinflussen läßt. Darum gaben sich im Altertum diejenigen, welche sich aufs Fürstsein verstanden, die größte Mühe, die rechten Leute ausfindig zu machen. Dann hatten sie es bequem bei der Erledigung der Geschäfte, weil sie den richtigen Faden gefunden hatten. Die es aber nicht verstanden, Fürsten zu sein, die brachten sich körperlich herunter, opferten ihre geistigen Kräfte, betrübten ihr Gemüt, bemühten Ohr und Auge, und ihr Land kam doch immer mehr in Gefahr, ihre Person doch immer mehr in Schande. Das macht, sie wußten nicht, worauf es ankommt. Wenn man nicht weiß, worauf es ankommt, so läßt man sich nicht von den rechten Leuten beeinflussen. Läßt man sich aber nicht von den rechten Leuten beeinflussen, woher soll da die Vernunft kommen? So ging es den sechs obengenannten Fürsten. Diese sechs Fürsten haben nicht etwa ihr Land nicht wichtig genommen, nicht etwa sich selbst nicht geliebt, sondern sie machten den Fehler, daß sie sich nicht von den rechten Leuten beeinflussen ließen. Aber nicht nur mit den Ursachen von Sein und Nichtsein verhält es sich so. Auch bei den Gelehrten ist es so. Nicht nur die Staaten haben solche Beeinflussung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
無聚大眾 |
wu2 ju4 da4 zhong4 | Es sollen keine großen Menschenansammlungen stattfinden (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
味眾珍則胃充 |
wei4 zhong4 zhen1 ze2 wei4 chong1 | Kostet man allerlei Leckerbissen, so wird der Magen überladen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
萬物之酌大貴之生者眾矣 |
wan4 wu4 zhi1 zhuo2 da4 gui4 zhi1 sheng1 zhe3 zhong4 yi3 | Nun gibt es auch gar vieles, was am Leben eines Großen und Vornehmen zehrt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
有得天下者眾矣 |
you3 de2/de5/dei3 tian1 xia4 zhe3 zhong4 yi3 | Gar viele waren es, die die Weltherrschaft erlangten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
以眾勇無畏乎A矣 |
yi3 zhong4 yong3 wu2 wei4 乎A yi3 | Im Verein mit allen Tapferen braucht man selbst einen Recken wie A nicht zu fürchten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
以眾知無畏乎A矣 |
yi3 zhong4 zhi1 wu2 wei4 乎A yi3 | Im Verein mit allen Weisen braucht man selbst einen A nicht zu fürchten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
夫以眾者,此君人之大寶也 |
fu2 yi3 zhong4 zhe3 , ci3 jun1 ren2 zhi1 da4 bao3 ye3 | Darum ist der Verein mit der Gesamtheit der große Schatz der Fürsten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
立已定而舍其眾,是得其末而失其本。得其末而失其本,不聞安居。 |
li4 yi3 ding4 er2 she3 qi2 zhong4 , shi4 de2/de5/dei3 qi2 mo4 er2 shi1 qi2 ben3 。 de2/de5/dei3 qi2 mo4 er2 shi1 qi2 ben3 , bu4 wen2 an1 ju1 。 | Wenn einer, der seine eigene Stellung befestigt hat, seine Massen im Stich lassen wollte, so hat er den Wipfel, aber er verliert die Wurzel. Daß einer, der den Wipfel erreicht, aber die Wurzel verliert, sich in sicherem Zustande befände, ward noch nie gehört. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
以眾力無畏乎A矣 |
yi3 zhong4 li4 wu2 wei4 乎A yi3 | Im Verein mit allen Starken braucht man selbst einen Athleten wie A nicht zu fürchten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
天下無粹白之狐,而有粹白之裘,取之眾白也。 |
tian1 xia4 wu2 粹 bai2 zhi1 hu2 , er2 you3 粹 bai2 zhi1 qiu2 , qu3 zhi1 zhong4 bai2 ye3 。 | Es gibt keinen ganz weißen Fuchs auf der Welt, aber es gibt ganz weißes Pelzwerk. Man nimmt eben von allen das Weiße. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
凡君之所以立,出乎眾也。 |
fan2 jun1 zhi1 suo3 yi3 li4 , chu1 乎 zhong4 ye3 。 | Wodurch alle Herrscher bestehen, das stammt von der Masse des Volks. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
無聚大眾 |
wu2 ju4 da4 zhong4 | man soll keine Mengen ansammeln (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
夫取於眾,此三皇、五帝之所以大立功名也。 |
fu2 qu3 yu2 zhong4 , ci3 san1 huang2 、 wu3 di4 zhi1 suo3 yi3 da4 li4 gong1 ming2 ye3 。 | Dadurch daß sie von allen etwas nahmen, haben die drei Erhabenen und die fünf Herrscher solch großen Erfolg und Ruhm erreicht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
無發大眾 |
wu2 fa1 da4 zhong4 | keine Menschenmengen sollen ausgesandt werden (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
不可以起兵動眾 |
bu4 ke3/ke4 yi3 qi3 bing1 dong4 zhong4 | man darf nicht Soldaten ausheben und die Massen in Bewegung setzen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
亡國辱主愈眾,所事者末也 |
wang2 guo2 辱 zhu3 yu4 zhong4 , suo3 shi4 zhe3 mo4 ye3 | dennoch mehren sich die untergehenden Staaten und die in Schimpf und Schande geratenen Fürsten immer mehr. Das kommt davon, daß sie ihr Augenmerk auf das Äußerlichste richten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
興事動眾,以增國城,其可以移之乎 |
xing1/xing4 shi4 dong4 zhong4 , yi3 zeng1 guo2 cheng2 , qi2 ke3/ke4 yi3 yi2 zhi1 乎 | (Nach einem Erdbeben:) Wenn wir die Sache ins Werk setzen und die Massen aufbieten, um die Mauern der Hauptstadt zu erhöhen, so läßt es sich vielleicht abwälzen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
以眾視無畏乎A矣 |
yi3 zhong4 shi4 wu2 wei4 乎A yi3 | Im Verein mit allen Scharfsinnigen braucht man selbst einen Späher wie A nicht zu fürchten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
今故興事動眾以增國城,是重吾罪也 |
jin1 gu4 xing1/xing4 shi4 dong4 zhong4 yi3 zeng1 guo2 cheng2 , shi4 chong2/zhong4 wu2 zui4 ye3 | Wenn ich nun die Sache ins Werk setzen wollte und die Massen aufbieten, um die Mauern der Hauptstadt zu erhöhen, so würde ich meine Sünden verdoppeln. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
26.22他们就甚忧愁,一个一个的问他说:主,是我麽? |
26.22 ta1 men5 jiu4 shen4 you1 愁, yi1 ge4 yi1 ge4 de5 wen4 ta1 shuo1 : zhu3 , shi4 wo3 me5 ? | 26.22 Und sie wurden sehr betrübt und fingen an, ein jeder von ihnen zu ihm zu sagen: (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
18.31众同伴看见他所做的事就甚忧愁,去把这事都告诉了主人。 |
18.31 zhong4 tong2 ban4 kan4 jian4/xian4 ta1 suo3 zuo4 de5 shi4 jiu4 shen4 you1 愁, qu4 ba3 zhe4/zhei4 shi4 dou1/du1 gao4 su4 le5 zhu3 ren2 。 | 18.31 Als aber seine Mitknechte sahen, was geschehen war, wurden sie sehr betrübt und gingen und berichteten ihrem Herrn alles, was geschehen war. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
19.22那少年人听见这话,就忧忧愁愁的走了,因为他的产业很多。 |
19.22 na4/nei4 shao3 nian2 ren2 ting1 jian4/xian4 zhe4/zhei4 hua4 , jiu4 you1 you1 愁愁 de5 zou3 le5 , yin1 wei2/wei4 ta1 de5 chan3 ye4 hen3 duo1 。 | 19.22 Als aber der Jüngling das Wort hörte, ging er betrübt hinweg, denn er hatte viele Güter. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
6.16你们禁食的时候,不可像那假冒为善的人,脸上带着愁容;因为他们把脸弄得难看,故意叫人看出他们是禁食。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。 |
6.16 ni3 men5 jin1/jin4 shi2 de5 shi2 hou4 , bu4 ke3/ke4 xiang4 na4/nei4 jia3/jia4 mao4 wei2/wei4 shan3/shan4 de5 ren2 , lian3 shang4 dai4 zhao2/zhe2 愁 rong2 ; yin1 wei2/wei4 ta1 men5 ba3 lian3 long4 de2/de5/dei3 nan2/nan4 kan4 , gu4 yi4 jiao4 ren2 kan4 chu1 ta1 men5 shi4 jin1/jin4 shi2 。 wo3 shi2 zai4 gao4 su4 ni3 men5 , ta1 men5 yi3 jing4 de2/de5/dei3 le5 ta1 men5 de5 赏 ci4 。 | 6.16 Wenn ihr aber fastet, so sehet nicht düster aus wie die Heuchler; denn sie verstellen ihre Angesichter, damit sie den Menschen als Fastende erscheinen. Wahrlich, ich sage euch, sie haben ihren Lohn dahin. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
17.23他们要杀害他,第三日他要复活。门徒就大大的忧愁。 |
17.23 ta1 men5 yao4 sha1 hai4 ta1 , di4 san1 ri4 ta1 yao4 fu4 huo2 。 men2 tu2 jiu4 da4 da4 de5 you1 愁。 | 17.23 und sie werden ihn töten, und am dritten Tage wird er auferweckt werden. Und sie wurden sehr betrübt. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
26.37於是带着彼得和西庇太的两个儿子同去,就忧愁起来,极其难过, |
26.37 yu2 shi4 dai4 zhao2/zhe2 bi3 de2/de5/dei3 he2/he4/huo2 xi1 庇 tai4 de5 liang3 ge4 er2/er5 zi5 tong2 qu4 , jiu4 you1 愁 qi3 lai2 , ji2 qi2 nan2/nan4 guo4 , | 26.37 Und er nahm den Petrus und die zwei Söhne des Zebedäus mit, und fing an betrübt und beängstigt zu werden. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
凡軍欲其眾也,心欲其一也 |
fan2 jun1 yu4 qi2 zhong4 ye3 , xin1 yu4 qi2 yi1 ye3 | Was die Stärke der Heere anlangt, so ist Einheit erwünscht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
行說語眾,以明其道 |
hang2/xing2 shuo1 yu3 zhong4 , yi3 ming2 qi2 dao4 | man gibt sich alle Mühe und redet allen zu, um seine Gründe verständlich zu machen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故義兵至,則鄰國之民歸之若流水,誅國之民望之若父母,行地滋遠,得民滋眾,兵不接刃而民服若化。 |
gu4 yi4 bing1 zhi4 , ze2 lin2 guo2 zhi1 min2 gui1 zhi1 ruo4 liu2 shui3 , zhu1 guo2 zhi1 min2 wang4 zhi1 ruo4 fu4 mu3 , hang2/xing2 de4/di4 zi1 yuan3 , de2/de5/dei3 min2 zi1 zhong4 , bing1 bu4 jie1 ren4 er2 min2 fu2 ruo4 hua4 。 | Darum, wenn Heere, die einen gerechten Krieg führen, sich nahen, so fallen ihnen die Bürger der Nachbarstaaten zu wie Wasserströme, und die Bürger der bestraften Staaten hoffen auf sie, wie auf ihre Eltern. Je weiter sie vordringen, desto mehr Volks wird, noch ehe die Waffen gekreuzt werden, wie verwandelt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
王就甚忧愁;但因他所起的誓,又因同席的人,就不肯推辞, |
wang2 jiu4 shen4 you1 愁; dan4 yin1 ta1 suo3 qi3 de5 shi4 , you4 yin1 tong2 席 de5 ren2 , jiu4 bu4 ken3 tui1 ci2 , | 6.26 Und der König wurde sehr betrübt; doch um der Eide und um derer willen, die mit zu Tische lagen, wollte er sie nicht zurückweisen. (Die Bibel - Markusevangelium) |
你们现在也是忧愁,但我要再见你们,你们的心就喜乐了;这喜乐也没有人能夺去。 |
ni3 men5 xian4 zai4 ye3 shi4 you1 愁, dan4 wo3 yao4 zai4 jian4/xian4 ni3 men5 , ni3 men5 de5 xin1 jiu4 xi3 le4/yue4 le5 ; zhe4/zhei4 xi3 le4/yue4 ye3 mei2/mo4 you3 ren2 neng2 夺 qu4 。 | 16.22 Auch ihr nun habt jetzt zwar Traurigkeit; aber ich werde euch wiedersehen, und euer Herz wird sich freuen, und eure Freude nimmt niemand von euch. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
我留下平安给你们;我将我的平安赐给你们。我所赐的,不像世人所赐的。你们心里不要忧愁,也不要胆怯。 |
wo3 liu2 xia4 ping2 an1 gei3 ni3 men5 ; wo3 jiang1/jiang4 wo3 de5 ping2 an1 ci4 gei3 ni3 men5 。 wo3 suo3 ci4 de5 , bu4 xiang4 shi4 ren2 suo3 ci4 de5 。 ni3 men5 xin1 li3 bu4 yao4 you1 愁, ye3 bu4 yao4 胆 qie4 。 | 14.27 Frieden lasse ich euch, meinen Frieden gebe ich euch; nicht wie die Welt gibt, gebe ich euch. Euer Herz werde nicht bestürzt, sei auch nicht furchtsam. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
妇人生产的时候就忧愁,因为他的时候到了;既生了孩子,就不再记念那苦楚,因为欢喜世上生了一个人。 |
妇 ren2 sheng1 chan3 de5 shi2 hou4 jiu4 you1 愁, yin1 wei2/wei4 ta1 de5 shi2 hou4 dao4 le5 ; ji4 sheng1 le5 hai2 zi5 , jiu4 bu4 zai4 ji4 nian4 na4/nei4 ku3 chu3 , yin1 wei2/wei4 欢 xi3 shi4 shang4 sheng1 le5 yi1 ge4 ren2 。 | 16.21 Das Weib, wenn sie gebiert, hat Traurigkeit, weil ihre Stunde gekommen ist; wenn sie aber das Kind geboren hat, gedenkt sie nicht mehr der Drangsal, um der Freude willen, daß ein Mensch zur Welt geboren ist. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
我实实在在的告诉你们,你们将要痛哭、哀号,世人倒要喜乐;你们将要忧愁,然而你们的忧愁要变为喜乐。 |
wo3 shi2 shi2 zai4 zai4 de5 gao4 su4 ni3 men5 , ni3 men5 jiang1/jiang4 yao4 tong4 ku1 、 ai1 hao4 , shi4 ren2 dao3 yao4 xi3 le4/yue4 ; ni3 men5 jiang1/jiang4 yao4 you1 愁, ran2 er2 ni3 men5 de5 you1 愁 yao4 bian4 wei2/wei4 xi3 le4/yue4 。 | 16.20 Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, daß ihr weinen und wehklagen werdet, aber die Welt wird sich freuen; ihr werdet traurig sein, aber eure Traurigkeit wird zur Freude werden. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
他听见这话,就甚忧愁,因为他很富足。 |
ta1 ting1 jian4/xian4 zhe4/zhei4 hua4 , jiu4 shen4 you1 愁, yin1 wei2/wei4 ta1 hen3 fu4 zu3 。 | 18.23 Als er aber dies hörte, wurde er sehr betrübt, denn er war sehr reich. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
你们心里不要忧愁;你们信神,也当信我。 |
ni3 men5 xin1 li3 bu4 yao4 you1 愁; ni3 men5 xin4 shen2 , ye3 dang1/dang4 xin4 wo3 。 | 14.1 Euer Herz werde nicht bestürzt. Ihr glaubet an Gott, glaubet auch an mich. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
祷告完了,就起来,到门徒那里,见他们因为忧愁都睡着了, |
dao3 gao4 wan2 le5 , jiu4 qi3 lai2 , dao4 men2 tu2 na4/nei4 li3 , jian4/xian4 ta1 men5 yin1 wei2/wei4 you1 愁 dou1/du1 shui4 zhao2/zhe2 le5 , | 22.45 Und er stand auf vom Gebet, kam zu den Jüngern und fand sie eingeschlafen vor Traurigkeit. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
我现在心里忧愁,我说甚麽才好呢?父阿,救我脱离这时候;但我原是为这时候来的。 |
wo3 xian4 zai4 xin1 li3 you1 愁, wo3 shuo1 shen4 me5 cai2 hao3 ne5 ? fu4 a1 , jiu4 wo3 tuo1 li2 zhe4/zhei4 shi2 hou4 ; dan4 wo3 yuan2 shi4 wei2/wei4 zhe4/zhei4 shi2 hou4 lai2 de5 。 | 12.27 Jetzt ist meine Seele bestürzt, und was soll ich sagen? Vater, rette mich aus dieser Stunde! Doch darum bin ich in diese Stunde gekommen. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
他听见这话,脸上就变了色,忧忧愁愁的走了,因为他的产业很多。 |
ta1 ting1 jian4/xian4 zhe4/zhei4 hua4 , lian3 shang4 jiu4 bian4 le5 se4 , you1 you1 愁愁 de5 zou3 le5 , yin1 wei2/wei4 ta1 de5 chan3 ye4 hen3 duo1 。 | 10.22 Er aber ging, betrübt über das Wort, traurig hinweg, denn er hatte viele Güter. (Die Bibel - Markusevangelium) |
只因我将这事告诉你们,你们就满心忧愁。 |
zhi3 yin1 wo3 jiang1/jiang4 zhe4/zhei4 shi4 gao4 su4 ni3 men5 , ni3 men5 jiu4 man3 xin1 you1 愁。 | 16.6 sondern weil ich dieses zu euch geredet habe, hat Traurigkeit euer Herz erfüllt. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
他们就忧愁起来,一个一个的问他说:是我麽? |
ta1 men5 jiu4 you1 愁 qi3 lai2 , yi1 ge4 yi1 ge4 de5 wen4 ta1 shuo1 : shi4 wo3 me5 ? | 14.19 Sie aber fingen an, betrübt zu werden und einer nach dem anderen zu ihm zu sagen: Doch nicht ich? und ein anderer: Doch nicht ich? (Die Bibel - Markusevangelium) |
开心时,书可以给你增加快乐;忧伤时,书可以给你减少哀愁。 |
kai1 xin1 shi2 , shu1 ke3/ke4 yi3 gei3 ni3 zeng1 jia1 kuai4 le4/yue4 ; you1 shang1 shi2 , shu1 ke3/ke4 yi3 gei3 ni3 jian3 shao3 ai1 愁。 | When you are cheerful, books can increase your happiness; when you are sad, books can lessen your sorrow. (Tatoeba eastasiastudent) |
忧愁就像魔鬼一样,它伤害不了不害怕它的人。 |
you1 愁 jiu4 xiang4 mo2 gui3 yi1 yang4 , ta1/tuo2 shang1 hai4 bu4 le5 bu4 hai4 pa4 ta1/tuo2 de5 ren2 。 | Sorgen sind wie Gespenster: Wer sich nicht vor ihnen fürchtet, dem können sie nichts anhaben. (Tatoeba KerenDeng Esperantostern) |
这首歌让我的内心充盈了乡愁。 |
zhe4/zhei4 shou3 ge1 rang4 wo3 de5 nei4 xin1 chong1 ying2 le5 xiang1 愁。 | Dieses Lied anzuhören, erfüllt mein Herz mit Nostalgie. (Tatoeba Gustav249 MUIRIEL) |
對一個科學家來說,多愁善感是不好的。 |
dui4 yi1 ge4 ke1 xue2 jia1 lai2 shuo1 , duo1 愁 shan3/shan4 gan3 shi4 bu4 hao3 de5 。 | It is not good for a scientist to get emotional. (Tatoeba Martha NekoKanjya) |
你借酒浇愁是为了什么事? |
ni3 jie4 jiu3 jiao1 愁 shi4 wei2/wei4 le5 shi2 me5 shi4 ? | What pain are you trying to cover up with alcohol? (Tatoeba fenfang557) |
我们不能愁闷地看着这个城市就这样衰退下去。 |
wo3 men5 bu4 neng2 愁 men1 de4/di4 kan4 zhao2/zhe2 zhe4/zhei4 ge4 cheng2 shi4 jiu4 zhe4/zhei4 yang4 shuai1 tui4 xia4 qu4 。 | We can't just look on dejectedly while this city continues to go into decline. (Tatoeba fenfang557 FeuDRenais) |
快要考试的时候,举重真的消愁解闷,再说对身体和精神都很好。 |
kuai4 yao4 kao3 shi4 de5 shi2 hou4 , ju3 chong2/zhong4 zhen1 de5 xiao1 愁 jie3 men1 , zai4 shuo1 dui4 shen1 ti3 he2/he4/huo2 jing1 shen2 dou1/du1 hen3 hao3 。 | Wenn bei Ihnen Prüfungen anstehen, baut Gewichteheben tatsächlich Stress ab und es ist ebenfalls gut für Ihren Geist und Ihren Körper. (Tatoeba eastasiastudent Tamy) |
不要为这事发愁。 |
bu4 yao4 wei2/wei4 zhe4/zhei4 shi4 fa1 愁。 | Mach dir darüber keine Sorgen! (Tatoeba thomasstrand Pfirsichbaeumchen) |
忧愁就像魔鬼:谁不怕它,它就不能伤害谁。 |
you1 愁 jiu4 xiang4 mo2 gui3 : shei2 bu4 pa4 ta1/tuo2 , ta1/tuo2 jiu4 bu4 neng2 shang1 hai4 shei2 。 | Sorgen sind wie Gespenster: Wer sich nicht vor ihnen fürchtet, dem können sie nichts anhaben. (Tatoeba KerenDeng Esperantostern) |
奧林匹斯山?那不是希臘眾神鬼混的地方? |
ao4 lin2 pi1/pi1/pi3 si1 shan1/shan5 ? na4/nei4 bu4 shi4 xi1 la4 zhong4 shen2 gui3 hun2 de5 de4/di4 fang1 ? | Der Olymp? Ist das nicht, wo die griechischen Götter abhängen oder so? (Tatoeba Martha dasbeispielholz) |
他的名字是眾所周知的。 |
ta1 de5 ming2 zi4 shi4 zhong4 suo3 zhou1 zhi1 de5 。 | Sein Name ist allen bekannt. (Tatoeba Martha TomSFox) |
他知道如何去吸引他的聽眾。 |
ta1 zhi1 dao4 ru2 he2 qu4 xi1 yin3 ta1 de5 ting1 zhong4 。 | Er weiß, wie er sein Publikum für sich einnehmen kann. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
記者想寫一篇文章,以便吸引公眾對那件事情的注意。 |
ji4 zhe3 xiang3 xie3 yi1 pian1 wen2 zhang1 , yi3 bian4 xi1 yin3 gong1 zhong4 dui4 na4/nei4 jian4 shi4 qing2 de5 zhu4 yi4 。 | Der Journalist wollte einen Artikel schreiben, der die Aufmerksamkeit der Öffentlichkeit auf das Thema lenken würde. (Tatoeba eastasiastudent al_ex_an_der) |
假如日息,眾生則亡。 |
jia3/jia4 ru2 ri4 xi1 , zhong4 sheng1 ze2 wang2 。 | If the sun were to go out, all living things would die. (Tatoeba shanghainese Nero) |
他的演講讓聽眾印象深刻。 |
ta1 de5 yan3 jiang3/jiang5 rang4 ting1 zhong4 yin4 xiang4 shen1 ke4 。 | Ihre Rede rührte das Publikum. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
這些記錄不對公眾開放。 |
zhe4/zhei4 xie1 ji4 lu4 bu4 dui4 gong1 zhong4 kai1 fang4 。 | Those records are not accessible to the public. (Tatoeba Martha CM) |
愛人者眾,知愛人者寡。 |
ai4 ren2 zhe3 zhong4 , zhi1 ai4 ren2 zhe3 gua3 。 | There are many of those who love people; those who know people are few. (Tatoeba shanghainese) |
觀眾似乎覺得無聊。 |
guan4 zhong4 si4 乎 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wu2 liao2 。 | Das Publikum scheint sich zu langweilen. (Tatoeba egg0073 Sudajaengi) |
泳池是對公眾開放的。 |
yong3 chi2 shi4 dui4 gong1 zhong4 kai1 fang4 de5 。 | Das Schwimmbad ist öffentlich zugänglich. (Tatoeba nickyeow Tamy) |
我沒做什麼與眾不同的事。 |
wo3 mei2/mo4 zuo4 shi2 me5 yu3 zhong4 bu4 tong2 de5 shi4 。 | Ich tat nichts Außergewöhnliches. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
所以我越发急速打发他去,叫你们再见他,就可以喜乐,我也可以少些忧愁。 |
suo3 yi3 wo3 yue4 fa1 ji2 su4 da3 fa1 ta1 qu4 , jiao4 ni3 men5 zai4 jian4/xian4 ta1 , jiu4 ke3/ke4 yi3 xi3 le4/yue4 , wo3 ye3 ke3/ke4 yi3 shao3 xie1 you1 愁。 | Ich habe ihn nun desto eilender gesandt, auf daß ihr, wenn ihr ihn sehet, wieder froh werdet, und ich weniger betrübt sei. (Die Bibel - Philipperbrief) |
愁穷:有胡子愁穷,一友谑之曰:"据兄家事,不下二千金,何以过愁若此?"胡者曰:"二千金何在?"友曰:"兄面上现有千七百了,难道令正处便没有须私房?" |
愁 qiong2 : you3 hu2 zi5 愁 qiong2 , yi1 you3 xue4 zhi1 yue1 :" ju4 xiong1 jia1 shi4 , bu4 xia4 er4 qian1 jin1 , he2 yi3 guo4 愁 ruo4 ci3 ?" hu2 zhe3 yue1 :" er4 qian1 jin1 he2 zai4 ?" you3 yue1 :" xiong1 mian4 shang4 xian4 you3 qian1 qi1 bai3 le5 , nan2/nan4 dao4 ling4 zheng4 chu4 bian4 mei2/mo4 you3 xu1 si1 fang2 ?" | Witze5 |
你看,你们依着神的意思忧愁,从此就生出何等的??、自诉、自恨、恐惧、想念、热心、责罚(或作:自责)。在这一切事上,你们都表明自己是洁净的。 |
ni3 kan4 , ni3 men5 yi3 zhao2/zhe2 shen2 de5 yi4 si1 you1 愁, cong2 ci3 jiu4 sheng1 chu1 he2 deng3 de5 ??、 zi4 su4 、 zi4 hen4 、 kong3 ju4 、 xiang3 nian4 、 re4 xin1 、 ze2 fa2 ( huo4 zuo4 : zi4 ze2 )。 zai4 zhe4/zhei4 yi1 qie1 shi4 shang4 , ni3 men5 dou1/du1 biao3 ming2 zi4 ji3 shi4 jie2 jing4 de5 。 | Denn siehe, eben dieses, daß ihr Gott gemäß betrübt worden seid, wieviel Fleiß hat es bei euch bewirkt! Sogar Verantwortung, sogar Unwillen, sogar Furcht, sogar Sehnsucht, sogar Eifer, sogar Vergeltung. Ihr habt euch in allem erwiesen, daß ihr an der Sache rein seid. (Die Bibel - Korintherbrief2) |
愁眉苦脸 |
愁 mei2 ku3 lian3 | (Wiktionary en) |
且怕我来的时候,我的神叫我在你们面前惭愧,又因许多人从前犯罪,行污秽、奸淫、邪荡的事不肯悔改,我就忧愁。 |
qie3 pa4 wo3 lai2 de5 shi2 hou4 , wo3 de5 shen2 jiao4 wo3 zai4 ni3 men5 mian4 qian2 惭 kui4 , you4 yin1 xu3 duo1 ren2 cong2 qian2 犯 zui4 , hang2/xing2 wu1 hui4 、 jian1 yin2 、 xie2 dang4 de5 shi4 bu4 ken3 hui3 gai3 , wo3 jiu4 you1 愁。 | daß, wenn ich wiederkomme, mein Gott mich eurethalben demütige, und ich über viele trauern müsse, die zuvor gesündigt und nicht Buße getan haben über die Unreinigkeit und Hurerei und Unzucht, die sie getrieben haben. (Die Bibel - Korintherbrief2) |
愁眉不展 |
愁 mei2 bu4 zhan3 | (Wiktionary en) |
我是大有忧愁,心里时常伤痛; |
wo3 shi4 da4 you3 you1 愁, xin1 li3 shi2 chang2 shang1 tong4 ; | daß ich große Traurigkeit habe und unaufhörlichen Schmerz in meinem Herzen; (Die Bibel - Römerbrief) |
不愁衣食 |
bu4 愁 yi1 shi2 | (Wiktionary en) |
多愁善感 |
duo1 愁 shan3/shan4 gan3 | (Wiktionary en) |
似乎忧愁,却是常常快乐的;似乎贫穷,却是叫许多人富足的;似乎一无所有,却是样样都有的。 |
si4 乎 you1 愁, que4 shi4 chang2 chang2 kuai4 le4/yue4 de5 ; si4 乎贫 qiong2 , que4 shi4 jiao4 xu3 duo1 ren2 fu4 zu3 de5 ; si4 乎 yi1 wu2 suo3 you3 , que4 shi4 yang4 yang4 dou1/du1 you3 de5 。 | als Traurige, aber allezeit uns freuend; als Arme, aber viele reich machend; als nichts habend und alles besitzend. (Die Bibel - Korintherbrief2) |
你若因食物叫弟兄忧愁,就不是按着爱人的道理行。基督已经替他死,你不可因你的食物叫他败坏。 |
ni3 ruo4 yin1 shi2 wu4 jiao4 弟 xiong1 you1 愁, jiu4 bu4 shi4 an4 zhao2/zhe2 ai4 ren2 de5 dao4 li3 hang2/xing2 。 ji1 du1 yi3 jing4 ti4 ta1 si3 , ni3 bu4 ke3/ke4 yin1 ni3 de5 shi2 wu4 jiao4 ta1 bai4 huai4 。 | Denn wenn dein Bruder wegen einer Speise betrübt wird, so wandelst du nicht mehr nach der Liebe. Verdirb nicht mit deiner Speise den, für welchen Christus gestorben ist. (Die Bibel - Römerbrief) |
倘若我叫你们忧愁,除了我叫那忧愁的人以外,谁能叫我快乐呢? |
tang3 ruo4 wo3 jiao4 ni3 men5 you1 愁, chu2 le5 wo3 jiao4 na4/nei4 you1 愁 de5 ren2 yi3 wai4 , shei2 neng2 jiao4 wo3 kuai4 le4/yue4 ne5 ? | Denn wenn ich euch traurig mache, wer ist es auch, der mich fröhlich mache, wenn nicht der, welcher durch mich traurig gemacht wird? (Die Bibel - Korintherbrief2) |
贪财是万恶之根。有人贪恋钱财,就被引诱离了真道,用许多愁苦把自己刺透了。 |
tan1 cai2 shi4 wan4 e4/wu4 zhi1 gen5 。 you3 ren2 tan1 lian4 qian2 cai2 , jiu4 bei4 yin3 you4 li2 le5 zhen1 dao4 , yong4 xu3 duo1 愁 ku3 ba3 zi4 ji3 刺 tou4 le5 。 | Denn die Geldliebe ist eine Wurzel alles Bösen, welcher nachtrachtend etliche von dem Glauben abgeirrt sind und sich selbst mit vielen Schmerzen durchbohrt haben. (Die Bibel - Timotheusbrief1) |
若有叫人忧愁的,他不但叫我忧愁,也是叫你们众人有几分忧愁。我说几分,恐怕说得太重。 |
ruo4 you3 jiao4 ren2 you1 愁 de5 , ta1 bu4 dan4 jiao4 wo3 you1 愁, ye3 shi4 jiao4 ni3 men5 zhong4 ren2 you3 ji1 fen1 you1 愁。 wo3 shuo1 ji1 fen1 , kong3 pa4 shuo1 de2/de5/dei3 tai4 chong2/zhong4 。 | Wenn aber jemand traurig gemacht hat, so hat er nicht mich traurig gemacht, sondern in gewissem Maße (auf daß ich nicht beschwere) euch alle. (Die Bibel - Korintherbrief2) |
我自己定了主意再到你们那里去,必须大家没有忧愁。 |
wo3 zi4 ji3 ding4 le5 zhu3 yi4 zai4 dao4 ni3 men5 na4/nei4 li3 qu4 , bi4 xu1 da4 jia1 mei2/mo4 you3 you1 愁。 | Ich habe aber bei mir selbst dieses beschlossen, nicht wieder in Traurigkeit zu euch zu kommen. (Die Bibel - Korintherbrief2) |
我先前心里难过痛苦,多多的流泪,写信给你们,不是叫你们忧愁,乃是叫你们知道我格外的疼爱你们。 |
wo3 xian1 qian2 xin1 li3 nan2/nan4 guo4 tong4 ku3 , duo1 duo1 de5 liu2 lei4 , xie3 xin4 gei3 ni3 men5 , bu4 shi4 jiao4 ni3 men5 you1 愁, nai3 shi4 jiao4 ni3 men5 zhi1 dao4 wo3 ge2 wai4 de5 teng2 ai4 ni3 men5 。 | Denn aus vieler Drangsal und Herzensangst schrieb ich euch mit vielen Tränen, nicht auf daß ihr traurig gemacht werden solltet, sondern auf daß ihr die Liebe erkennen möchtet, die ich überschwenglicher zu euch habe. (Die Bibel - Korintherbrief2) |
因此,你们是大有喜乐;但如今,在百般的试炼中暂时忧愁, |
yin1 ci3 , ni3 men5 shi4 da4 you3 xi3 le4/yue4 ; dan4 ru2 jin1 , zai4 bai3 ban1 de5 shi4 lian4 zhong1/zhong4 暂 shi2 you1 愁, | worin ihr frohlocket, die ihr jetzt eine kleine Zeit, wenn es nötig ist, betrübt seid durch mancherlei Versuchungen; (Die Bibel - Petrusbrief1) |
凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得愁苦;後来却为那经练过的人结出平安的果子,就是义。 |
fan2 guan3/guan5 jiao1 de5 shi4 , dang1/dang4 shi2 bu4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 kuai4 le4/yue4 , fan3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 愁 ku3 ; hou4 lai2 que4 wei2/wei4 na4/nei4 jing4 lian4 guo4 de5 ren2 jie1/jie2 chu1 ping2 an1 de5 guo3 zi5 , jiu4 shi4 yi4 。 | Alle Züchtigung aber scheint für die Gegenwart nicht ein Gegenstand der Freude, sondern der Traurigkeit zu sein; hernach aber gibt sie die friedsame Frucht der Gerechtigkeit denen, die durch sie geübt sind. (Die Bibel - Hebräerbrief) |
你们要愁苦、悲哀、哭泣,将喜笑变作悲哀,欢乐变作愁闷。 |
ni3 men5 yao4 愁 ku3 、 bei1 ai1 、 ku1 qi4 , jiang1/jiang4 xi3 xiao4 bian4 zuo4 bei1 ai1 ,欢 le4/yue4 bian4 zuo4 愁 men1 。 | Seid niedergebeugt, und trauert und weinet; euer Lachen verwandle sich in Traurigkeit und eure Freude in Niedergeschlagenheit. (Die Bibel - Jakobusbrief) |
我曾把这事写给你们,恐怕我到的时候,应该叫我快乐的那些人,反倒叫我忧愁。我也深信,你们众人都以我的快乐为自己的快乐。 |
wo3 ceng2 ba3 zhe4/zhei4 shi4 xie3 gei3 ni3 men5 , kong3 pa4 wo3 dao4 de5 shi2 hou4 , ying1/ying4 gai1 jiao4 wo3 kuai4 le4/yue4 de5 na4/nei4 xie1 ren2 , fan3 dao3 jiao4 wo3 you1 愁。 wo3 ye3 shen1 xin4 , ni3 men5 zhong4 ren2 dou1/du1 yi3 wo3 de5 kuai4 le4/yue4 wei2/wei4 zi4 ji3 de5 kuai4 le4/yue4 。 | Und eben dieses habe ich euch geschrieben, auf daß ich nicht, wenn ich komme, von denen Traurigkeit habe, deren ich mich freuen sollte; indem ich euch allen vertraue, daß meine Freude die euer aller ist. (Die Bibel - Korintherbrief2) |
眾所周知 |
zhong4 suo3 zhou1 zhi1 | (Wiktionary en) |
不負眾望 |
bu4 fu4 zhong4 wang4 | (Wiktionary en) |
彼眾我寡 |
bi3 zhong4 wo3 gua3 | (Wiktionary en) |
與眾不同 |
yu3 zhong4 bu4 tong2 | (Wiktionary en) |
眾志成城 |
zhong4 zhi4 cheng2 cheng2 | (Wiktionary en) |
無或敢侵削眾庶兆民,以為天子取怨于下 |
wu2 huo4 gan3 侵 xiao1/xue1 zhong4 shu4 zhao4 min2 , yi3 wei2/wei4 tian1 zi5 qu3 yuan4 yu2 xia4 | Dabei aber dürfen sie sich keinerlei Übergriffe den Volksmassen gegenüber erlauben, durch die der Himmelssohn bei seinen Untertanen verhaßt werden könnte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
萬眾一心 |
wan4 zhong4 yi1 xin1 | (Wiktionary en) |
安民恤眾 |
an1 min2 xu4 zhong4 | (Wiktionary en) |
天地至大矣,至眾矣 |
tian1 de4/di4 zhi4 da4 yi3 , zhi4 zhong4 yi3 | die Welt ist groß, die Menschen so viele (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
夫愛人者眾,知愛人者寡。 |
fu2 ai4 ren2 zhe3 zhong4 , zhi1 ai4 ren2 zhe3 gua3 。 | Es gibt wohl viele, die Liebe für ihre Toten empfinden, aber wenige sind, die es verstehen, ihre Toten auf die rechte Weise zu lieben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
金星 的 表面 是 什么 样子 的? | Welcher Art ist die Oberfläche der Venus? |
在 金星 表面 的 大 平原 上 有 两 个 主要 的 大陆 状 高地。 | Auf den großen Ebenen der Venusoberfläche gibt es zwei bedeutsame große Kontinentartige Hochländer. |
北边 的 高地 叫 伊师塔 地, | Das nördliche Hochland heißt Ishtar Terra. |
拥有 金星 最高 的 麦克斯韦 山脉 | Es enthält mit den Maxwell Montes die höchste Bergkette der Venus |
(大约 比 喜马拉雅 山 高出 两 千米), | (ungefähr 2000 m höher als der Himalaya ) |
它 是 根据 詹姆斯·克拉克·麦克斯韦 命名 的。 | Sie ist nach James Clerk Maxwell benannt |
麦克斯韦 山脉 包围了 拉克西米 高原。 | Die Maxwell Montes umgeben die Lakshmi-Hochebene. |
伊师塔 地 大约 有 澳大利亚 那么 大。 | Ishtar Terra hat ungefähr die gleiche Größe wie Australien. |
南 半球 有 更大 的 阿芙罗狄蒂 地, | Die südliche Hemisphäre enthält die noch größere Aphrodite Terra |
面积 与 南 美洲 相当。 | Das Gebiet ist vergleichbar mit Südamerika. |
这些 高地 之 间 有 许多 广阔 的 低地, | Zwischen diesen Hochebenen gibt es viele weite Tiefländer. |
包括 有 爱塔兰塔 平原 低地、 | einschließlich der Tiefebene Atalante, |
格纳维尔 平原 低地 以及 拉卫尼亚 平原 低地。 | der Tiebebene Guinevere und die Tiefebene Lavinia |
除了 麦克斯韦 山脉 外, | Außer dem Maxwell-Gebirge |
所 有 的 金星 地貌 均 以 现实 中 的 或者 神话 中 的 女性 命名。 | sind alle Landformen der Venus nach echten oder mythologischen Frauen benannt. |
由于 金星 浓厚 的 大气 让 流星 等 天体 在 到达 金星 表面 之 前 减速, | Durch die dicke Atmosphäre der Venus werden Meteore, das sind Himmelskörper, die die Venus erreichen, vorher stark abgebremst. |
所以 金星 上 的 陨石坑 都不 超过 3.2千米。 | Daher sind die Meteoritenkrater auf der Venus alle nicht mehr als 3.2 km groß. |
大约 90% 的 金星 表面 是 由 不久之前 才 固化 的 玄武岩 Lava 形成, | Ungefähr 90% der Venusoberfläche sind von erst vor nicht allzu langer Zeit erstarrter Basaltlava geformt. |
当然 也 有 极少 量 的 陨石坑。 | also ist es nur natürlich, dass es nur sehr wenige Meteoritenkrater gibt |
据 推测 金星 没有 像 地球 那样 的 可 移动 的 板块 构造, | Nach Spekulationen hat die Venus keine der Plattentektonik der Erde vergleichbaren Bewegungen. |
但是 却 有 大量 的 有 规律 的 火山 喷发 遍布 金星 表面。 | Aber es gibt eine große Menge an rhythmischen Vulkanausbrüchen, die die Oberfläche der Venus bedecken |
金星 上 最 古老 的 特征 仅有 8亿 年 历史, | Das älteste Charakteristikum der Venus hat eine nur 800 Mio Jahre alte Geschichte. |
大多 数 地区 都相当 年轻 | Die Mehrzahl der Regionen ist vergleichsweise jung. |
(但 也 有 数 亿 年 的 时间)。 | (Aber es sind schon einige hundert Mio Jahre alte Zeiträume) |
最近 的 发现 表明, | Der jüngste gefundene macht klar, |
金星 的 火山 在 隔离 的 地质 热点 依旧 活跃。 | dass Venusvulkane in isolierten geologischen Hotspots immer noch aktiv sind. |
Texte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第一百零八課
第一百零八课
dì yī bǎi líng bā kè
Hundertachte Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich im Sui Shu, der Geschichte der Sui-Dynastie.
Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
債 | zhai4 | (traditionelle Schreibweise von 债), Schuld, Verpflichtung, schulden |
償 | chang2 | (traditionelle Schreibweise von 偿), jmd. entschädigen, büßen, zurückzahlen, zurückerstatten |
賑 | zhen4 | (traditionelle Schreibweise von 赈), befreien, erleichtern, helfen, materiell unterstützen |
贍 | shan4 | (traditionelle Schreibweise von 赡), fördern, stützen, vorsehen |
貸 | dai4 | (traditionelle Schreibweise von 贷), leihen, Kredit, Darlehen |
燔券
燔券
fán quàn
Schuldscheine verbrennen
李士謙出粟數千石以貸鄉人
李士谦出粟数千石以贷乡人
lǐ shì qiān chū sù shù qiān dàn yǐ dài xiāng rén
Li Shiqian gab Getreide im Gewicht von 1000 Dan heraus, und verlieh es an die Dorfbewohner.
值年穀不登,
值年谷不登,
zhí nián gǔ bù dēng,
In dem Jahr passierte, dass das Getreide (die Ernte) nicht eingebracht werden konnte
債家無以償,
债家无以偿,
zhài jiā wú yǐ cháng,
und die Schuldner nichts zum Zurückzahlen hatten.
皆來致謝。
皆来致谢。
jiē lái zhì xiè.
Alle kamen, um Entschuldigungen abzugeben.
士謙曰
士谦曰
shì qiān yuē
Shiqian sagte:
吾家餘粟,
吾家余粟,
wú jiā yú sù,
Das überschüssige Getreide meiner Familie
本圖賑贍,
本图赈赡,
běn tú zhèn shàn,
war ursprünlich für Mildtätigkeiten und Unterstützungen geplant.
豈求利哉
岂求利哉
qǐ qiú lì zāi
Wie könnte ich Gewinn daraus ziehen!
於是悉召債家
于是悉召债家
yú shì xī zhào zhài jiā
Daraufhin bestellte er alle Schuldner ein
為設酒食
为设酒食
wèi shè jiǔ shí
und bereitete Getränke und Essen für sie vor.
對之燔契曰
对之燔契曰
duì zhī fán qì yuē
Vor ihnen verbrannte er die Schuldscheine und sagte:
契了矣,
契了矣,
qì le yǐ,
Die Schuldscheine haben sich erledigt.
幸勿為念也。
幸勿为念也。
xìng wù wèi niàn yě.
Es wäre nett, wenn sie nicht weiter darüber sprechen würden.
明年大熟,
明年大熟,
míng nián dà shú,
Das folgende Jahr war sehr warm (und es gab eine gute Ernte).
債家爭來償謙,
债家争来偿谦,
zhài jiā zhēng lái cháng qiān,
Die Schuldner wollten kommen und alles Qian zurückzahlen.
謙拒之,
谦拒之,
qiān jù zhī,
Qian widersprach.
一無所受。
一无所受。
yī wú suǒ shòu.
Es gab nicht ein Stück, das er annahm.
或问:“处秦之世,抱周之书,益乎?”曰:“举世寒,貂狐不亦燠乎?”或曰:“炎之以火,沃之以汤,燠亦燠矣!”曰:“燠哉!燠哉!时亦有寒者矣。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
或問:"處秦之世,抱周之書,益乎?" 曰:"舉世寒,貂狐不亦燠乎?" 或曰:"炎之以火,沃之以湯,燠亦燠矣!" 曰:"燠哉!燠哉!時亦有寒者矣。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Yi Jing 易經 晉 Jin Der Fortschritt
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Sechs bedeutet: Fortschreitend, aber zurückgewiesen. Beharrlichkeit bringt Heil. Wenn man kein Vertrauen findet, so bleibe man gelassen. Kein Fehler.
Sechs auf zweitem Platz bedeutet: Fortschreitend, aber in Trauer. Beharrlichkeit bringt Heil. Man bekommt dann großes Glück von seiner Ahnfrau.
Sechs auf drittem Platz bedeutet: Alle sind einverstanden. Die Reue schwindet.
Neun auf viertem Platz bedeutet: Fortschritt wie ein Hamster. Beharrlichkeit bringt Gefahr.
Sechs auf fünftem Platz bedeutet: Die Reue schwindet. Gewinn und Verlust nimm nicht zu Herzen. Unternehmungen bringen Heil. Alles ist fördernd.
Oben eine Neun bedeutet: Fortschreiten mit den Hörnern darf man nur, um sein eignes Gebiet zu strafen. Bewußtsein der Gefahr bringt Heil. Kein Makel. Beharrlichkeit bringt Beschämung.
James Legge
[Bearbeiten]The first SIX, divided, shows one wishing to advance, and (at the same time) kept back. Let him be firm and correct, and there will be good fortune. If trust be not reposed in him, let him maintain a large and generous mind, and there will be no error.
The second SIX, divided, shows its subject with the appearance of advancing, and yet of being sorrowful. If he be firm and correct, there will be good fortune. He will receive this great blessing from his grandmother.
The third SIX, divided, shows its subject trusted by all (around him). All occasion for repentance will disappear.
The fourth NINE, undivided, shows its subject with the appearance of advancing, but like a marmot. However firm and correct he may be, the position is one of peril.
The fifth SIX, divided, shows how all occasion for repentance disappears (from its subject).let him not concern himself about whether he shall fail or succeed. To advance will be fortunate, and in every way advantageous.
The topmost NINE, undivided, shows one advancing his horns. But he only uses them to punish the (rebellious people of his own) city. The position is perilous, but there will be good fortune.however firm and correct he may be, there will be occasion for regret.
西周
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 908
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
瓮 |
weng4 | Urne, Tonne/Kübel (Steingut) | wiktionary Etymologie: |
雉 |
zhi4 | Wand, Fasan | wiktionary Etymologie: |
虧 |
kui1 | (traditionelle Schreibweise von 亏), Defizit, Mangel, mangeln, Manko, Unzulänglichkeit, Verluste, (Geld) verlieren, ungerecht behandeln, glücklicherweise, dank, zum Glück, Abnehmen (des Mondes) | wiktionary Etymologie: |
桷 |
jue2 | Dachsparren, Flößer, Toringo-Apfel (Zierapfel) | wiktionary Etymologie: |
伋 |
ji2 | schemenhaft, irreal | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]瓮
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
瓮安 |
weng4 an1 | Weng'an (Ort in Guizhou) |
瓮城 |
weng4 cheng2 | Barbakane |
骨灰瓮 |
gu3 hui1 weng4 | Urne (Graburne) |
瓮安县 |
weng4 an1 xian4 | Kreis Weng'an (Provinz Guizhou, China) |
请君入瓮 |
qing3 jun1 ru4 weng4 | einer empfohlenen Strafe selbst unterworfen werden, jdn. in seiner eigenen Brühe kochen lassen |
請君入瓮 |
qing3 jun1 ru4 weng4 | (traditionelle Schreibweise von 请君入瓮), einer empfohlenen Strafe selbst unterworfen werden, jdn. in seiner eigenen Brühe kochen lassen |
雉
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
雉鸡 |
zhi4 ji1 | Fasan |
雉雞 |
zhi4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 雉鸡), Fasan |
帝雉 |
di4 zhi4 | Mikadofasan |
雉属 |
zhi4 shu3 | (English: Phasianus) |
雉屬 |
zhi4 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 雉属), (English: Phasianus) |
吕雉 |
lü3 zhi4 | Empress Lü Zhi |
呂雉 |
lü3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 吕雉), Empress Lü Zhi |
雉科 |
zhi4 ke1 | Fasanenartige (lat: Phasianidae) |
绿雉 |
lü4 zhi4 | Buntfasan, Japanischer Fasan (lat: Phasianus versicolor) |
綠雉 |
lü4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 绿雉), Buntfasan, Japanischer Fasan (lat: Phasianus versicolor) |
血雉 |
xie3 zhi4 | Blutfasan |
雉城镇 |
zhi4 cheng2 zhen4 | Großgemeinde Zhicheng (Kreis Changxing, Provinz Zhejiang, China) |
黄腹角雉 |
huang2 fu4 jiao3 zhi4 | Cabottragopan |
huang2 fu4 jue2 zhi4 | [Cabottragopan] | |
黃腹角雉 |
huang2 fu4 jiao3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 黄腹角雉), Cabottragopan |
huang2 fu4 jue2 zhi4 | [Cabottragopan] | |
红腹角雉 |
hong2 fu4 jiao3 zhi4 | Temmincktragopan |
紅腹角雉 |
hong2 fu4 jiao3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 红腹角雉), Temmincktragopan |
台湾水雉 |
tai2 wan1 shui3 zhi4 | Taiwanesisches Blatthühnchen |
虧
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
虧得 |
kui1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 亏得), glücklicherweise |
虧心 |
kui1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 亏心), ein schlechtes Gewissen haben |
多虧 |
duo1 kui1 | (traditionelle Schreibweise von 多亏), +Dativ, glücklicherweise |
虧本 |
kui1 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 亏本), einen Verlust machen |
幸虧 |
xing4 kui1 | (traditionelle Schreibweise von 幸亏), glücklicherweise, zum Glück |
虧空 |
kui1 kong5 | (traditionelle Schreibweise von 亏空), Defizit, verschuldet sein, Schuld, Schulden haben |
辛虧 |
xin1 kui1 | (traditionelle Schreibweise von 辛亏), glücklicherweise, Gott sei Dank! |
虧欠 |
kui1 qian4 | (traditionelle Schreibweise von 亏欠), unterschreiten, Manko |
盈虧 |
ying2 kui1 | (traditionelle Schreibweise von 盈亏), Gewinn und Verlust |
虧待 |
kui1 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 亏待), Unterlegenheit |
被虧待 |
bei4 kui1 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 被亏待), diskriminiert |
扭虧增盈 |
niu3 kui1 zeng1 ying2 | (traditionelle Schreibweise von 扭亏增盈), das Defizit beheben und den Gewinn vergrößern |
受到虧待 |
shou4 dao4 kui1 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 受到亏待), benachteiligen |
扭虧為盈 |
niu3 kui1 wei2 ying2 | (traditionelle Schreibweise von 扭亏为盈), aus der Verlustzone herauskommen, aus den roten Zahlen herauskommen und Gewinn erwirtschaften(Wirtsch) |
失效虧值 |
shi1 xiao4 kui1 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 失效亏值), Fehler |
自負盈虧 |
zi4 fu4 ying2 kui1 | (traditionelle Schreibweise von 自负盈亏), auf eigenes Risiko wirtschaften, selbstverantwortlich, eigenverantwortlich wirtschaften |
桷
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
袁桷 |
Yuan2 Jue2 | Yuan Jue (1267-1327), Yuan dynasty writer and calligrapher |
Sätze und Ausdrücke
[Bearbeiten]瓮
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
祖母的骨灰是在骨灰瓮在寺院。 |
Die Asche von Großmutter ist in einer Urne im Tempel. (Mandarin, Tatoeba kellenparker MUIRIEL ) |
雉
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
虧
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
多虧了冷夏,啤酒賣的不好。 |
Wegen des kalten Sommers hat sich Bier schlecht verkauft. (Mandarin, Tatoeba wangchou stupiddog ) |
桷
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
伋
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
好酒沉瓮底 |
hao3 jiu3 chen2 weng4 di3 | (Wiktionary en) |
虧生則於其尊之者薄矣 |
kui1 sheng1 ze2 yu2 qi2 zun1 zhi1 zhe3 bao2 yi3 | Das Leben wird unvollkommen dadurch, daß man das, was das Leben ehrenwert macht, gering nimmt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
俗主虧情,故每動為亡敗 |
su2 zhu3 kui1 qing2 , gu4 mei3 dong4 wei2/wei4 wang2 bai4 | Die Herrscher, wie sie zu sein pflegen, beeinträchtigen die natürlichen Triebe, darum hat all ihr Tun Untergang und Verlust zur Folge. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
虧生次之 |
kui1 sheng1 ci4 zhi1 | unvollkommenes Leben ist das Nächste (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
全生為上,虧生次之,死次之,迫生為下。 |
quan2 sheng1 wei2/wei4 shang4 , kui1 sheng1 ci4 zhi1 , si3 ci4 zhi1 , po4 sheng1 wei2/wei4 xia4 。 | Vollkommenes Leben ist das Höchste, unvollkommenes Leben das Nächste, Sterben das Dritte und vergewaltigtes Leben das Unterste. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
功雖成乎外,而生虧乎內 |
gong1 sui1 cheng2 乎 wai4 , er2 sheng1 kui1 乎 nei4 | Aber während er nach außen hin große Taten vollführte, nahm sein Leben im Inneren Schaden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
金星 的 月亮 是 什么 样子 的 | Welcher Art ist der Mond der Venus? |
金星 和 水星 一样 没有 月亮, | Die Venus hat genau wie der Merkur keinen Mond. |
人们 曾经 认为 金星 有 一个 卫星, | Die Menschen dachten früher, dass die Venus einen Mond hat |
名叫 尼斯, | und nannten ihn Neith |
以 埃及 女神 塞斯 (没有 凡人 看过 她 面纱 下 的 脸) 命名。 | nach der ägyptischen Göttin Neith (von der kein gewöhnlicher Mensch ihr unter einem Schleier liegendes Gesicht gesehen hat) |
天文 学家 对 尼斯 的 零星 观察 一直 持续 到 1982 年, | Astronomen haben Neith sporadisch bis ins Jahr 1982 gesehen |
但是 这些 观察 之后 受到了 怀疑 | Aber nach diesen Beobachtungen kamen Zweifel. |
所以 我们 现在 认为, | Somit denken wir heute, |
金星 没有 卫星。 | dass die Venus keinen Mond hat. |
金星 上 一天 有 多长? | Wie lange dauert ein Tag auf der Venus? |
金星 上 的 一天 居然 长达 243 个 地球 日, | Ein Tag auf der Venus erstreckt sich über volle 243 Erdtage; |
就是说, | in anderen Worten: |
我们 过了 7 个 月, | Sind bei uns 7 Monate vergangen |
金星 才 过了 1 天。 | ist auf der Venus erst 1 Tag vorbei. |
有趣的是, | Interessant ist, |
金星 是 由 西 向 东 自转 的, | die Venus rotiert von Westen nach Osten |
而 不是 像 大多数 行星 那样 由 东 向 西 自转 | was abweichend zu den meisten anderen Planeten ist, die von Ost nach Westen drehen |
(冥王星 和 天王星 也 是 这样), | (nur Pluto und Uranus drehen auch auf diese Art) |
如果 我们 在 金星 上 看 日出, | Wenn wir auf der Venus den Sonnenaufgang sehen |
那么 太阳 真 的 会 从 西边 升起来。 | dann steigt die Sonnen tatsächlich von Westen aus nach oben. |
金星 是 由 什么 构成 的? | Aus was ist die Venus zusammengesetzt |
金星 的 组成 与 地球 相似, | Die Zusammensetzung der Venus und die der Erde sind ähnlich. |
有 固态 的 内核 和 液态 的 外核。 | Sie haben einen festen inneren Kern und einen flüssigen äußeren Kern. |
金星 的 Mantel 和 壳 由 岩石 组成, | Der Venusmantel und die -Kruste sind aus Gestein gebildet. |
壳 的 上面 有 一层 厚厚 的 大气。 | Die Krustenoberfläche besitzt eine Schicht dichter Atmosphäre. |
如果 我 站 在 上面 会有 多重? | Wie schwer wäre ich, wenn ich auf der Venusoberfläche stehen würde? |
如果 你 的 体重 是 45 公斤, | Wenn dein Körpergewicht 45 kg betragen würde |
那么 你 在 金星 上 就 只 有 36 公斤, | dann hättest du auf der Venusoberfläche nur 36 kg. |
实际 的 差异 并不是 很大。 | Praktisch ist die Differenz also nicht sehr groß. |
你 在 金星 上 的 重量 大概 是 你 在 地球 上 的 重量 的 9/10 | Dein Gewicht auf der Venusoberfläche ist in etwa 9/10 deines Gewichts auf der Erodoberfläche. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第四十課
第四十课
dì sì shí kè
Vierzigste Lektion
Es ist auch die 41. Lektion im 国文二百课.
Das Thema ist eine Geschichte aus der Kindheit 司馬光/司马光/Sima Guangs(1019-1086).
司馬光七歲時.
司马光七岁时.
Sīmǎ guāng qī suì shí.
Sima guang, im Alter von sieben Jahren,
與群兒_庭前.
与群儿戏庭前.
Yǔ qún érxì tíng qián.
spielte mit einer Gruppe Jungen vor der Halle.
一兒失足.
一儿失足.
Yī ér shīzú.
Ein Junge stolperte.
Er fiel 入_中. 衆驚走.
Er fiel 入瓮中. 众惊走.
Diē rù wèng zhōng. Zhòng jīng zǒu.
Er fiel in einen tönernen Wassertrog. Alle rannten erschrocken davon.
光取石擊_. _破.
光取石击瓮. 瓮破.
Guāng qǔshí jī wèng. Wèng pò.
Guang nahm einen Stein und hämmerte gegen den Trog. Der Trog brach.
水_流出. 兒得不死.
水尽流出. 儿得不死.
Shuǐ jìn liúchū. Er dé bùsǐ.
Das Wasser floss vollständig heraus, der Junge musste nicht sterben.
Texte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第四十一課
第四十一课
dì sì shí yī kè
Einundvierzigste Lektion
Sie kommt auch im 曲海總目提要/ Qūhǎi zǒngmù tíyào, Rolle 35 vor.
Das Thema ist eine Geschichte aus der Kindheit 文彥博/文彦博/Wen Yanbos(1019-1086).
Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
滾 | gun3 | (traditionelle Schreibweise von 滚), rollen, kullern |
踘 | ju1 | Lederball |
嬉 | xi1 | sich amüsieren |
甕 | weng4 | (traditionelle Schreibweise von 瓮), tönerner Wassertrog |
文彥博幼時與群兒擊毬.
文彦博幼时与群儿击球.
Wén yànbó yòu shí yǔ qún er jī qiú.
In Wen Yanbos Kindheit spielte er mit einer Gruppe Jungen Ball.
Variante:
按文彥博幼時。與群兒嬉。
按文彦博幼时。与群儿嬉。
Àn wén yànbó yòu shí. Yǔ qún er xī.
In Wen Yanbos Kindheit tollte er mit einer Gruppe Jungen herum.
毬落柱穴中.
毬落柱穴中.
Qiú luò zhù xué zhōng.
Der Ball fiel in ein Pfostenloch.
Varianten:
球入穴中。
球入穴中。
Qiú rù xué zhōng.
Der Ball fiel in ein Loch.
蹴踘滾入穴中。
蹴踘滚入穴中。
Cù jū gǔn rù xué zhōng.
Der gekickte Ball rollte in ein Loch.
穴深.
穴深.
Xué shēn.
Das Loch war tief.
探之不得出.
探之不得出.
Tàn zhī bùdé chū.
Mit der Hand konnte man den Ball nicht herausholen.
群兒無計.
群儿无计.
Qún er wú jì.
Die Gruppe Jungen hatte keinen Plan.
彥博以水灌之.
彦博以水灌之.
Yàn bó yǐ shuǐ guàn zhī.
Yanbo begoss das Loch mit Wasser.
毬遂浮出.
球遂浮出.
Qiú suì fú chū.
Der Ball kam daraufhin auf dem Wasser schwimmend heraus.
Varianten:
用水浮之而出。
用水浮之而出。
Yòngshuǐ fú zhī ér chū.
Man nutzte Wasser, er trieb nach oben und kam heraus.
彥博用水浮出。
彦博用水浮出。
Yàn bó yòngshuǐ fú chū.
Yangbo nutzte Wasser, um in darauf treibend herauszuholen.
Nachwort:
與司馬光擊甕破水。以救小兒。
与司马光击瓮破水。以救小儿。
Yǔ sīmǎ guāng jī wèng pòshuǐ. Yǐ jiù xiǎo'ér.
Er ist wie Sima Guang, der gegen den Trog hämmerte, dass er brach und das Wasser auslief, damit er einen Jungen retten konnte.
皆稱幼慧
皆称幼慧
Jiē chēng yòu huì
Beide werden als intelligente Kinder gepriesen.
大庙,天子明堂。库门,天子皋门。雉门,天子应门。
Übersetzung James Legge
The grand temple (of Lu) corresponded to the Hall of Distinction of the son of Heaven, the Ku gate of the (marquis's palace) to the Gao (or outer) gate of the king's, and the Zhi gate to the Ying.
Yi Jing 易經 明夷 Ming Yi Die Verfinsterung des Lichts
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Neun bedeutet: Verfinsterung des Lichts im Fluge. Er senkt seine Flügel. Der Edle auf seiner Wanderschaft ißt drei Tage nichts. Aber er hat, wohin er geht. Der Wirt hat über ihn zu reden.
Sechs auf zweitem Platz bedeutet: Die Verfinsterung des Lichts verletzt ihn am linken Schenkel. Er wirkt Hilfe mit der Macht eines Pferdes. Heil.
Neun auf drittem Platz bedeutet: Die Verfinsterung des Lichts auf der Jagd im Süden. Man bekommt ihr großes Haupt. Man darf nicht zu eilig Beharrlichkeit erwarten.
Sechs auf viertem Platz bedeutet: Er dringt in die linke Bauchhöhle ein. Man erhält das Herz der Verfinsterung des Lichts und verläßt Tor und Hof.
Sechs auf fünftem Platz bedeutet: Verfinsterung des Lichts wie beim Prinzen Gi. Fördernd ist Beharrlichkeit.
Oben eine Sechs bedeutet: Nicht Licht, sondern Dunkel. Erst stieg er zum Himmel empor, dann stürzte er in die Tiefen der Erde hinunter.
James Legge
[Bearbeiten]The first NINE, undivided, shows its subject, (in the condition indicated by) Ming Yi, flying, but with drooping wings. When the superior man (is revolving) his going away, he may be for three days without eating. Wherever he goes, the people there may speak (derisively of him).
The second SIX, divided, shows its subject, (in the condition indicated by) Ming Yi, wounded in the left thigh. He saves himself by the strength of ahorse; and is fortunate.
The third NINE, undivided, shows its subject, (in the condition indicated by) Ming Yi, hunting in the south, and taking the great chief (of the darkness). He should not be eager to makecorrect (at once).
The fourth six, divided, shows its subjectentered into the left side of the belly (of the dark land).he is able to carry out the mind appropriate (in the condition indicated by) Ming Yi, quitting the gate and courtyard (of the lord of darkness).
The fifth six, divided, shows how the count of K? fulfilled the condition indicated by Ming Yi. It will be advantageous to be firm and correct.
The sixth six, divided, shows the case where there is no light, butobscurity. (Its subject) had at first ascended to (the top of) the sky; his future shall be to go into the earth.
西周
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 909
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
筐 |
kuang1 | aus Bambus geflochtener Korb | wiktionary Etymologie: |
刲 |
kui1, shua4 | abschneiden, aufschneiden und reinigen | wiktionary Etymologie: |
饋 |
kui4 | (traditionelle Schreibweise von 馈), beschenken, Ernährung, Essen | wiktionary Etymologie: |
嗃 |
he4 | Flötenspielen, ernsthaft schimpfen | wiktionary Etymologie: |
嘻 |
xi1 | Gekicher, Lache, Ausruf der Bewunderung/Überraschung/Trauer | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]筐
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
蓝筐 |
lan2 kuang1 | Korb |
藍筐 |
lan2 kuang1 | (traditionelle Schreibweise von 蓝筐), Korb |
肩筐 |
jian1 kuang1 | Kiepe |
显影机的软片收集筐 |
xian3 ying3 ji1 de5 ruan3 pian4 shou1 ji2 kuang1 | Auffangkorb |
顯影機的軟片收集筐 |
xian3 ying3 ji1 de5 ruan3 pian4 shou1 ji2 kuang1 | (traditionelle Schreibweise von 显影机的软片收集筐), Auffangkorb |
饋
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
反饋 |
fan3 kui4 | (traditionelle Schreibweise von 反馈), Rückkopplung, Feedback, Rückmeldung |
饋電 |
kui4 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 馈电), Einspeisung |
回饋 |
hui2 kui4 | (traditionelle Schreibweise von 回馈), Feedback, Rückkopplung, sich revanchieren, ein Gegengeschenk machen |
反饋環 |
fan3 kui4 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 反馈环), Regelkreis |
信息反饋 |
xin4 xi2 fan3 kui4 | (traditionelle Schreibweise von 信息反馈), Rückkopplung, Rückmeldung, Feedback |
反饋意见 |
fan3 kui4 yi4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 反馈意见), Feedback, Rückkopplung, Rückmeldung |
意見反饋表 |
yi4 jian5 fan3 kui4 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 意见反馈表), Fragebogen, Antwortfragebogen |
嘻
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
嘻笑 |
xi1 xiao4 | fröhliches Lachen |
嘻嘻 |
xi1 xi1 | hihi, kichern |
嘻哈 |
xi1 ha1 | Hip-Hop |
笑嘻嘻 |
xiao4 xi1 xi1 | grinnen, schelmisch lächeln |
嘻嘻哈哈 |
xi1 xi5 ha1 ha1 | fröhlich lachend, hihi, haha |
嘻皮笑脸 |
xi1 pi2 xiao4 lian3 | 嬉皮笑脸[xi1 pi2 xiao4 lian3] |
嘻皮笑臉 |
xi1 pi2 xiao4 lian3 | 嬉皮笑脸[xi1 pi2 xiao4 lian3] |
Sätze
[Bearbeiten]筐
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
刲
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
饋
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
嗃
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
嘻
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
幼儿园里,老师正在带领小朋友们嘻戏。 |
The teachers are playing games with students in the kindergarten. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
对不起-啊。我昨晚不能睡觉,且我睡过头。嘻嘻! |
Sorrrry. I couldn't sleep last night, and so I overslept. Teehee! (Mandarin, Tatoeba iiujik kotobaboke ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
地球 是 我们 人类 所 居住 的 星球。 | Die Erde ist der Planet auf dem unsere Menschheit lebt |
它 是 整个 太阳系 中 唯一 表面 有 很多 很多 液态水, | Sie ist im ganzen Sonnensystem der einzige, auf dessen Oberfläche es sehr viel flüssiges Wasser gibt |
也是 我们 目前 所 知道 唯一 的 一个 存在 生命 的 星球。 | Auch ist sie aktuell der einzige Planet, von dem wir wissen, dass auf ihm Leben existiert. |
同时 它 也 是 太阳系 中 的 四 颗 类地行星 中 最大的 一颗 | Gleichzeitig ist sie auch im Sonnensystem von den vier terrestrischen Planeten der größte |
(四颗 “类地行星” 是 水星、金星、地球、和 火星)。 | (Die 4 terrestrischen Planeten sind Merkur, Venus, Erde und Mars). |
地球 有 多大? | Wie groß ist die Erde? |
地球 的 直径 有 12,742 公里, | Der Durchmesser der Erde ist 12742 km |
质量 有 5,973,000,000,000,000,000,000,000 千克, | ihre Masse ist 5,973,000,000,000,000,000,000,000 kg |
表面积 有 510,067,420 平方 千米, | Ihre Oberfläche umfasst 510,067,420 Quadratkilometer |
体积 有 1.0832×10^12 立方 千米。 | Das Volumen beträgt 1.0832×10^12 Kubikkilometer |
所以 地球 是 非常 大 的。 | Also ist die Erde äußerst groß. |
地球 有 多少 岁 了? | Wie alt ist die Erde? |
没有人 知道 准确 的 数字, | Keiner weiß die genaue Jahreszahl, |
但 大多 数 人 认为 地球 大约 有 45亿 岁 了。 | Aber die Mehrzahl der Menschen glaubt, dass die Erde ungefähr 4,5 Milliarden Jahre alt ist. |
地球 的 表面 是 什么 样子 的? | Welcher Art ist die Oberfläche der Erde? |
地球 的 表面 由 陆地 和 海洋 两 部分 组成。 | Die Oberfläche der Erde setzt sich aus den beiden Komponenten Festland und Meer zusammen. |
地球 中 最 靠近 地表 的 一层 岩石 叫做 地壳。 | Die auf der Erde am Nächsten an der Oberfläche liegende Gesteinsschicht wird Erdkruste genannt. |
地壳 并不是 完整 的 一块, | Die Erdkruste ist kein vollständiges Einzelstück, |
而 是 分裂成 几块, | sondern sie teilt sich in mehrere Stücke auf |
每 一块 被 称做 地球 的 一个 板块。 | Jedes Stück wird eine tektonische Erdplatte genannt |
而 每 个 板块 上 露出 水面 的 部分 就 成了 陆地。 | Und die Teile auf jeder Platte, die sich oberhalb der Wasseroberfläche liegend zeigen, bilden das Festland |
板块们 都 是 在以 很慢 的 速度 不 断运 动 的, | Die Platten bewegen sich alle mit sehr langsamer Geschwindigkeit ununterbrochen. |
因此 我们 所 生活 的 陆地 也 是 随着 板块 的 移动 而 移动 的。 | Folglich bewegt und bewegt sich auch das Festland, auf dem wir leben, mit den Platten mit |
在 地球 的 表面 不同 的 地方 有着 不同 的 气候。 | Unterschiedliche Regionen auf der Erdoberfläche haben unterschiedliches Klima. |
有 的 地方 充满了 冰 和 雪 | Es gibt Regionen voller Eis und Schnee |
(像 南极 和 北极), | (wie z.B. der Südpol und der Nordpol). |
有的 地方 是 干燥 的 沙漠, | Es gibt Regionen, die trockene Wüsten sind |
有的 地方 是 温暖 潮湿 的 热带雨林, | Es gibt Regionen mit feuchtwarmen Regenwäldern |
有的 地方 是 四季 分明, | Es gibt Regionen mit deutlichen vier Jahreszeiten |
有的 地方 是 四季 温暖 如 春, | Es gibt Regionen in denen alle 4 Jahreszeiten warm wie ein Frühling sind |
还有 充满了 生机 的 非洲 草原, | und es gibt die afrikanischen Grasländer voller Lebensmöglichkeiten |
白雪 schneeweißen 的 高山, | mit schneebedeckten hohen Bergen |
起伏 连绵 的 丘陵, | mit ausgedehnten auf- und absteigenden Hügeln |
潮湿 危险 的 沼泽地, | mit feuchten, gefährlichen Sümpfen |
等等。 | usw. |
陆地 和 海洋 的 比例 是 多少? | Wie ist die Aufteilung zwischen Festland und Ozean? |
地球 表面 上 有 29% 的 陆地,71% 的 海洋。 | Auf der Erdoberfläche gibt es 29% Festland, 71% Ozean. |
陆地 主要 集中 在 北半球, | Die größte Konzentration des Festlands liegt in der Nordhalbkugel. |
分为 五个 主要 大陆: | Es teilt sich in 5 Kontinente auf: |
亚欧 大陆、 | Den eurasischen Kontinent |
非洲 大陆、 | den afrikanischen Kontinent |
美洲 大陆、 | den amerikanischen Kontinent |
澳大利亚 大陆 | den australischen Kontinent |
和 南极洲 大陆。 | und den antarktischen Kontinent. |
海洋 则 包括 太平洋、 | Die Ozeane umfassen den Pazifischen Ozean, |
大西洋、 | den Atlantischen Ozean |
印度洋 和 北冰洋 四个 大洋 及 其 附属 海域。 | den Indischen Ozean und den Arktischen Ozean. Zu diesen 4 Ozeanen kommen die ihnen angeschlossene Seegebiete. |
有 生命 在 地球 上 吗? | Gibt es Leben auf der Erde? |
地球 上 有 多少 人? | Wieviele Menschen gibt es auf der Erde? |
截至 2006 年 7 月, | Stand Juli 2006 |
全球 共有 6,525,170,264 人 | hat die Erde insgesamt 6.525.170.264 Menschen |
(美国 中央情报局)。 | (Daten des US-CIA) |
而 在 2012 年, | und im Jahr 2012 |
人口 已经 突破了 70 亿 人 | überschritt die Bevölkerung 7 Milliarden Menschen |
地球 的 月亮 是 什么 样子 的? | Welcher Art ist der Erdmond? |
地球 只有 一个 月亮, | Die Erde hat nur einen Mond. |
就是 平时 人们 晚上 所 能 看到 的 月亮。 | Es ist der Mond, den die Menschen gewöhnlich abends sehen können |
月亮 本身 不 发光, | Der Mond selbst leuchtet nicht |
人们 能 看到 它 是 因为 太阳 的 光照 到 月球 上, | Die Menschen können ihn sehen, weil das Sonnenlicht auf die Mondoberfläche fällt |
所以 月亮 的 光 其实 是 太阳 的 反 光。 | Also ist das Mondlich in Wahrheit zurückgeworfenes Sonnenlicht. |
地球 上 一天 有 多长? | Wie lange ist ein Tag auf der Erde? |
地球 上 一天 是 指 地球 自转 一周 所 需要 的 时间, | Ein Tag auf der Erde ist der von der Erdrotation für einen vollen Zyklus benötigte Zeitraum |
大约 有 23.934 小时, | Es sind ungefähr 23,934 Stunden. |
平时 人们 经常 粗略地 记做 24 小时。 | Gewöhnlich verwenden die Menschen häufig die grobe Angabe von 24 Stunden. |
地球 上 一年 有 多长? | Wie lange ist ein Jahr auf der Erde? |
一年 是 指 地球 绕 太阳 一周 所 用 的 时间, | Ein Jahr ist der Zeitraum, den die Erde benötigt, um um die Sonne zu kreisen |
准确 的说 是 365.2422 天, | Genau gesagt sind es 365,2422 Tage. |
可以 粗略地 认为 是 365 天。 | aber grob wird die Angabe 365 Tage verwendet. |
地球 是 由 什么 构成 的? | Wie ist die Erde zusammengesetzt? |
地球 的 结构 可以 分为 三层: | Die Erdstruktur kann man in drei Schichten aufteilen: |
地核,地-Mantel 和 地壳。 | Erdkern, Erdmantel und Erdkruste |
地壳 是 最上 层, | Die Erdkruste ist die oberste Schicht. |
大约 有 5 至 35 公里 厚。 | Sie ist ungefähr 5 bis 35 km dick. |
地壳 下面 是 地-Mantel, | Unter der Erdkruste liegt der Erdmantel. |
它 一直 延伸 到 地下 2900 公里 左右。 | Er erstreckt sich bis zu ca. 2900 km unter der Erde |
地-Mantel 中 存在 地-Mantel 对流 现象, | Im Erdmantel existiert das Phänomen der Erdmantelkonvektion. |
会 向 两边 推动 板块。 | Sie kann die Tektonischen Platten auseinanderdrücken |
地-Mantel 再 下面 就 是 地核, | Noch tiefer als der Erdmantel liegt der Erdkern. |
它 可以 分为 外核 和 内核 两 部分。 | Er kann in zwei Teile, den äußeren Erdkern und den inneren Erdkern aufgeteilt werden. |
外核 主要 是有 geschmolzenem 的 铁 和 Nickel 组成, | Der äußere Erdkern ist vor allem aus geschmolzenem Eisen und Nickel zusammengesetzt; |
内核 主要 由 铁 构成。 | der innere Kern besteht hauptsächlich aus Eisen. |
如果 沿 地球 直径 挖 一个 通道 然后 跳下去 会 怎样? | Wenn wir entlang des Erddurchmessers eine Passage graben und anschließend hineinspringen würden; wie wäre das? |
首先,地球 的 内部 是 很热 的, | Zuerst einmal ist das Innere der Erde sehr heiß. |
地核 温度 约 有 摄氏 4000~6000 度, | Die Erdkerntemperatur beträgt ungefähr 4000 - 6000 °C. |
所以 跳下 后 很 可能 被 热 死。 | Folglich wird man nach dem Sprung sehr wahrscheinlich durch die Hitze sterben. |
如果 能够 克服 温度 的 问题 的话, | Wenn es möglich ist, das Hitzeproblem zu überwinden |
若 不 计算 空气阻力, | Wenn man nicht den Luftwiderstand berücksichtigt, |
经过 物理学家 的 一些 计算, | einige physikalische Berechnungen durchführt |
一个人 会在 跳入 通道 后 的 42 分钟 后 从 通道 的 另一 端 出来。 | dann käme ein Mensch nach dem Sprung in die Passage nach 42 Sekunden auf der anderen Seite der Passage wieder heraus. |
这 就是 为什么 莎士比亚曾经 在 一个 剧本 中 说到: | Das ist, warum Shakespeare in einem Stück geschrieben hat: |
“在40分钟 内,我 会 给 地球 穿上 束腰。” | In 40 Sekunden können wir der Erde einen Gürtel anziehen (《A Midsummer Night's Dream》, ActII, Scene 1, lines 175-176) |
如果 在 另一 端 不 抓住 什么 东西 让 自己 停住 的话, | Wenn wir am anderen Ende nichts ergreifen könnten, was uns stoppen würde, |
就 会 再次 向 地心 运动。 | würden wir wieder zum Erdmittelpunkt zurückstürzen |
实际上 这是 一个 简谐振动 的 过程。 | Dies wird tatsächlich ein harmonisch oszilierender Prozess. |
如果 我 站 在 上面 会有 多重? | Wenn ich auf der Erdoberfläche stünde, wie schwer wäre ich dann? |
这个 只 要用 体重计 量一量 就 知道了。 | Dazu braucht man nur eine Waage um es zu messen. Dann weiß man es. |
你 在 地球上 有 重量 是 因为 地球 的 引力 把 你 向下 拉, | Du hast auf der Erdoberfläche Gewicht, weil die Erdgravitation dich nach unten zieht. |
这个 现象 就是 牛顿 发现 的 万有 引力。 | Dieses Phänomen ist die von Newton entdeckte universelle Anziehungskraft. |
在 地球 上 不同 地点 你的 重量 也 会 有所不同 | An unterschiedlichen Orten auf der Erde kann dein Gewicht auch etwas unterschiedlich sein. |
(赤道 最小,两 极 最大), | (am Äquator am Kleinsten, an den beiden Polen am Größten) |
这是 因为 地球 自转 的 原因。 | Dies hat als Ursache die Erdrotation |
你 知道 吗? | Schon gewußt? |
艾萨克·牛顿 先生 是 第一位 领悟 到将 你 拉 至 地面 的 力量 也是 让 行星 环绕 太阳 的 力量 的人。 | Sir Isaak Newton war der erste Mensch, der begriff, dass die Kraft, die dich auf die Erdoberfläche zieht auch die Kraft ist, die die Planeten um die Sonne kreisen lässt. |
这个 理论 是 由 一个 苹果 从 树上 掉下 时 inspiriert 他的。 | Er ist durch einen vom Baum herabfallenden Apfel zu dieser Theorie inspiriert worden. |
它 的 名字 是 怎么 来的? | Woher kommt ihr Name? |
中文 名称 | Chinesischer Name |
我们 常把 人类 生存、 | Wenn wir an die Existenz der Menschheit denken, |
繁衍 生息 的 “大地”, | die immer mehr bewohnte "große Erde" |
叫做 地球。 | nennen wir sie Erdkugel. |
但 地球 名称 只能 使 人 想到 大地 为 一 球形, | Aber der Name Erdkugel läßt die Menschen nur daran denken, dass die große Erde die Form einer Kugel hat. |
而 不能 让 人们 意识到 大地 是 一颗 星球, | und läßt die Menschen nicht gewahrwerden, dass die große Erde ein Planet ist. |
所以 称 之为 “地球星” 才 是 个 较 科学化 的 概念。 | Also wäre erst der Name "Erdkugelplanet" ein vergleichsweise wissenschaftliches Konstrukt. |
在 太空 时代, | Im Weltraumzeitalter |
已 不 需要 花 大力 气去 论证 地球星 的 圆球 形状 了。 | muss man keine große Kraft aufwenden, um zu beweisen, dass die Erde eine runde Form hat. |
你 只 需要 像 太空人 一样 乘坐 一艘 太空船 或 航天飞机, | man muss nur, ähnlich wie die Astronauten ein Raumschiff oder ein Space Shuttle benutzen. |
就 可以 很 容易 地 直接 观测到 太空 中 的 地球。 | Dann kann man sehr einfach direkt aus dem Weltall die Erde betrachten. |
它 实实在在 确是 一颗 球状 星体。 | Sie ist wirklich ein kugelförmiger Planet. |
当 你 站在 地球星 地面 上, | Wenn du auf der Erdoberfläche stehst, |
用 手 触摸 岩石 时, | und mit der Hand Gestein anfasst, |
便是 在 摸 星, | ist es genauso, wie wenn man einen anderen Himmelskörper berührt |
你 的 头顶 上方 是 天, | Oberhalb deines Kopfes ist der Himmel, |
脚底 下方 是 星, | unter den Füßen ist ein Himmelskörper, |
星 下方 又是 天。 | Unterhalb des Himmelskörpers ist wieder Himmel. |
人们 不过 是 共同 生活 在 太空中 一个 小小 的 不停地 运转着 的 星球 上。 | Die Menschen haben nur ein gemeinsames Leben im Weltall auf einem kleinen, unaufhörlich kreisenden Himmelskörper. |
当 你 意识 到 这 点时, | Wenn du dir diesen Punkt klarmachst |
有 何 感想 呢? | was für Gedanken hast du dann? |
1961年 当 世界上 第一位 太空人 “尤里·加加林” 在 苏联 的 “东方 一号” 绕 地球 飞行 时, | Als im Jahr 1961 als erster Astronaut der Erde Yuri Gagarin in der der sowjetischen "Wostok (Orient) 1" in einem Orbit um die Erde flog, |
看到 的 地球 实际 上 就是 一个 蓝色 的 被 水 包围 的 星球。 | sah er das die Erde wirklich ein blauer, von Wasser bedeckter Himmelskörper ist. |
有 人 开玩笑 称 为什么 不 把 地球 叫做 “水球”? | Es gibt Menschen, die scherzhaft fragen warum man die Erde nicht "Wasserplanet" nennt. |
这 只 是 个 玩笑。 | Dies ist nur ein Scherz |
几千 年 来 我们 人类 生存 在 陆地 之 上, | Seit einigen tausend Jahren lebt unsere Menschheit auf dem Festland, |
当 我们 的 祖先 举目 四望 endlose 大地 时 就 认定了 地球 上 是 土地 河流 湖泊, | Wenn unsere Vorfahren ihre Blicke erhoben und in alle 4 Richtungen über das endlose Land schauten, identifizierten sie es als Landgebiete, Flüsse und Seen. |
而 当 人类 征服了 海洋 和 太空 时, | und als die Menschheit die Ozeane und den Weltraum eroberten |
“地球” 这 个 名字 已经 成为 一个 代号 了, | Ist dieser Name "Erdball" bereits zu einem Codenamen geworden |
事实上 这其中 就 有 我们 祖先 对于 世界 的 认识 和 了解 的 痕迹。 | Tatsächlich gibt es bereits unter unseren Vorfahren Spuren in Bezug auf das Wissen und Verständnis für die Welt. |
西方 名称 | Westlicher Name |
地球 这 个 字 被 用来 表达 两 个 东西: | Das Wort Erdball wird verwendet um zwei Dinge auszudrücken: |
大地 和 地球星。 | Die Erdoberfläche und den Planeten Erde. |
其他 有 盖亚 和 特拉斯 也 被 用来 表达 地球。 | An anderen Bezeichnungen für die Erde werden Gaia und Tellus verwendet. |
盖亚 是 希拉 神话 中 Zeus 的 外祖母, | Gaia ist im Hera-Mythos die Großmutter von Zeus. |
亦 是 万物 共同 创造者。 | und sie ist Mitschöpferin aller Lebewesen. |
特拉斯 是 罗马 神话 中 的 地球 之 神。 | Tellus ist in der römischen Mythologie der Gott der Erde. |
Bibel
[Bearbeiten]Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
扫罗仍然向主的门徒口吐 Drohung 凶杀的话,去见大祭司, | 1 Saulus aber, noch Drohung und Mord wider die Jünger des Herrn schnaubend, ging zu dem Hohenpriester |
求文书给大马色的各会堂,若是找着信奉这道的人,无论男女,都准他捆绑带到耶路撒冷。 | 2 und erbat sich von ihm Briefe nach Damaskus an die Synagogen, damit, wenn er etliche, die des Weges wären, fände, sowohl Männer als Weiber, er sie gebunden nach Jerusalem führe. |
扫罗行路,将到大马色,忽然从天上发光,四面照着他; | 3 Als er aber hinzog, geschah es, daß er Damaskus nahte. Und plötzlich umstrahlte ihn ein Licht aus dem Himmel; |
他就仆倒在地,听见有声音对他说:扫罗!扫罗!你为什么逼迫我? | 4 und auf die Erde fallend, hörte er eine Stimme, die zu ihm sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich? |
他说:主阿!你是谁?主说:我就是你所逼迫的 Jesus。 | 5 Er aber sprach: Wer bist du, Herr? Er aber sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst. |
起来!进城去,你所当做的事,必有人告诉你。 | 6 Stehe aber auf und geh in die Stadt, und es wird dir gesagt werden, was du tun sollst. |
同行的人站在那里,说不出话来,听见声音,却看不见人。 | 7 Die Männer aber, die mit ihm des Weges zogen, standen sprachlos, da sie wohl die Stimme hörten, aber niemand sahen. |
扫罗从地上起来. Seine 眼睛 waren aufgetan, aber 不能看见什么。有人拉他的手,领他进了大马色; | 8 Saulus aber richtete sich von der Erde auf. Als aber seine Augen aufgetan waren, sah er niemand. Und sie leiteten ihn bei der Hand und führten ihn nach Damaskus. |
三日不能看见,也不吃也不喝。 | 9 Und er war drei Tage nicht sehend und aß nicht und trank nicht. |
当下,在大马色有一个门徒,名叫亚拿尼亚。主在异象中对他说:亚拿尼亚。他说:主,我在这里。 | 10 Es war aber ein gewisser Jünger in Damaskus, mit Namen Ananias; und der Herr sprach zu ihm in einem Gesicht: Ananias! Er aber sprach: Siehe, hier bin ich, Herr! |
主对他说:起来!往直街去,在犹大的家里,访问一个大数人,名叫扫罗。他正祷告, | 11 Der Herr aber sprach zu ihm: Stehe auf und geh in die Straße, welche die gerade genannt wird, und frage im Hause des Judas nach einem, mit Namen Saulus, von Tarsus, denn siehe, er betet; |
又看见了一个人,名叫亚拿尼亚,进来按手在他身上,叫他能看见。 | 12 und er hat im Gesicht einen Mann, mit Namen Ananias, gesehen, der hereinkam und ihm die Hände auflegte, damit er wieder sehend werde. |
亚拿尼亚回答说:主阿,我听见许多人说:这人怎样在耶路撒冷多多苦害你的圣徒, | 13 Ananias aber antwortete: Herr, ich habe von vielen von diesem Manne gehört, wie viel Böses er deinen Heiligen in Jerusalem getan hat. |
并且他在这里有从祭司长得来的权柄捆绑一切求告你名的人。 | 14 Und hier hat er Gewalt von den Hohenpriestern, alle zu binden, die deinen Namen anrufen. |
主对亚拿尼亚说:你只管去!他是我所拣选的器皿,要在外邦人和君王,并以色列人面前宣扬我的名。 | 15 Der Herr aber sprach zu ihm: Gehe hin; denn dieser ist mir ein auserwähltes Gefäß, meinen Namen zu tragen sowohl vor Nationen als Könige und Söhne Israels. |
我也要指示他,为我的名必须受许多的苦难。 | 16 Denn ich werde ihm zeigen, wie vieles er für meinen Namen leiden muß. |
亚拿尼亚就去了,进入那家,把手按在扫罗身上,说:兄弟扫罗,在你来的路上向你显现的主,就是 Jesus,打发我来,叫你能看见,又被圣灵充满。 | 17 Ananias aber ging hin und kam in das Haus; und ihm die Hände auflegend, sprach er: Bruder Saul, der Herr hat mich gesandt, Jesus, der dir erschienen ist auf dem Wege, den du kamst, damit du wieder sehend und mit Heiligem Geiste erfüllt werdest. |
扫罗的眼睛上,好像有 Schuppen 立刻掉下来,他就能看见。於是起来受了洗; | 18 Und alsbald fiel es wie Schuppen von seinen Augen, und er wurde sehend und stand auf und wurde getauft. |
吃过饭就健壮了。扫罗和大马色的门徒同住了些日子, | 19 Und nachdem er Speise genommen hatte, wurde er gestärkt. Er war aber etliche Tage bei den Jüngern, die in Damaskus waren. |
就在各会堂里宣传 Jesum,说他是神的儿子。 | 20 Und alsbald predigte er in den Synagogen Jesum, daß dieser der Sohn Gottes ist. |
凡听见的人都惊奇,说:在耶路撒冷残害求告这名的,不是这人么?并且他到这里来,特要捆绑他们,带到祭司长那里。 | 21 Alle aber, die es hörten, gerieten außer sich und sagten: Ist dieser nicht der, welcher in Jerusalem die zerstörte, welche diesen Namen anrufen, und dazu hierhergekommen war, auf daß er sie gebunden zu den Hohenpriestern führe? |
但扫罗越发有能力,驳倒住大马色的犹太人,证明 Jesus 是基督。 | 22 Saulus aber erstarkte um so mehr und brachte die Juden, die in Damaskus wohnten, in Verwirrung, indem er bewies, daß dieser der Christus ist. |
过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗, | 23 Als aber viele Tage verflossen waren, ratschlagten die Juden miteinander, ihn umzubringen. |
但他们的计谋被扫罗知道了。他们又昼夜在城门守候,要杀他。 | 24 Es wurde aber dem Saulus ihr Anschlag bekannt. Und sie bewachten auch die Tore sowohl bei Tage als bei Nacht, damit sie ihn umbrächten. |
他的门徒就在夜间用筐子把他从城墙上 herabließen。 | 25 Die Jünger aber nahmen ihn bei der Nacht und ließen ihn durch die Mauer hinab, indem sie ihn in einem Korbe hinunterließen. |
扫罗到了耶路撒冷,想与门徒结交,他们却都怕他,不信他是门徒。 | 26 Als er aber nach Jerusalem gekommen war, versuchte er, sich den Jüngern anzuschließen; und alle fürchteten sich vor ihm, da sie nicht glaubten, daß er ein Jünger sei. |
惟有巴拿巴接待他,领去见使徒,把他在路上怎么看见主,主怎么向他说话,他在大马色怎么奉 Jesu 的名放胆传道,都述说出来。 | 27 Barnabas aber nahm ihn und brachte ihn zu den Aposteln und erzählte ihnen, wie er auf dem Wege den Herrn gesehen habe, und daß derselbe zu ihm geredet, und wie er in Damaskus freimütig im Namen Jesu gesprochen habe. |
於是扫罗在耶路撒冷和门徒出入来往, | 28 Und er ging mit ihnen aus und ein in Jerusalem und sprach freimütig im Namen des Herrn. |
奉主的名放胆传道,并与说希利尼话的犹太人讲论辩驳;他们却想法子要杀他。 | 29 Und er redete und stritt mit den Hellenisten; sie aber trachteten, ihn umzubringen. |
弟兄们知道了就送他下该撒利亚,打发他往大数去。 | 30 Als die Brüder es aber erfuhren, brachten sie ihn nach Cäsarea hinab und sandten ihn hinweg nach Tarsus. |
那时,犹太加利利、Samaria 各处的教会都得平安,被建立;凡事敬畏主,蒙圣灵的 Trost,人数就增多了。 | 31 So hatten denn die Versammlungen durch ganz Judäa und Galiläa und Samaria hin Frieden und wurden erbaut und wandelten in der Furcht des Herrn und wurden vermehrt durch den Trost des Heiligen Geistes. |
彼得周流四方的时候,也到了居住吕大的圣徒那里; | 32 Es geschah aber, daß Petrus, indem er allenthalben hindurchzog, auch zu den Heiligen hinabkam, die zu Lydda wohnten. |
遇见一个人,名叫以尼雅,得了 Lähmung,在褥子上躺卧八年。 | 33 Er fand aber daselbst einen gewissen Menschen, mit Namen Äneas, der seit acht Jahren zu Bett lag, welcher gelähmt war. |
彼得对他说:以尼雅, Jesus 基督医好你了;起来!收拾你的褥子。他就立刻起来了。 | 34 Und Petrus sprach zu ihm: Äneas! Jesus, der Christus, heilt dich; stehe auf und bette dir selbst! Und alsbald stand er auf. |
凡住吕大和沙仑的人都看见了他,就归服主。 | 35 Und es sahen ihn alle, die zu Lydda und Saron wohnten, welche sich zum Herrn bekehrten. |
在约帕有一个女徒,名叫大比大,?希利尼话就是多加(就是 Antilope 的意思);他广行善事,多施周济。 | 36 In Joppe aber war eine gewisse Jüngerin, mit Namen Tabitha, was verdolmetscht heißt: Dorkas; diese war voll guter Werke und Almosen, die sie übte. |
当时,他患病而死,有人把他洗了,停在楼上。 | 37 Es geschah aber in jenen Tagen, daß sie krank wurde und starb. Und als sie sie gewaschen hatten, legten sie sie auf den Obersaal. |
吕大原与约帕相近;门徒听见彼得在那里,就打发两个人去见他,央求他说:快到我们那里去,不要耽延。 | 38 Da aber Lydda nahe bei Joppe war, sandten die Jünger, als sie gehört hatten, daß Petrus daselbst sei, zwei Männer zu ihm und baten: Zögere nicht, zu uns zu kommen. |
彼得就起身和他们同去;到了,便有人领他上楼。众寡妇都站在彼得旁边哭,拿多加与他们同在时所做的里衣外衣给他看。 | 39 Petrus aber stand auf und ging mit ihnen; und als er angekommen war, führten sie ihn auf den Obersaal. Und alle Witwen traten weinend zu ihm und zeigten ihm die Leibröcke und Kleider, welche die Dorkas gemacht hatte, während sie bei ihnen war. |
彼得叫他们都出去,就 kniete nieder und 祷告,转身对着死人说:大比大,起来!他就 schlug ihre 眼睛 auf,见了彼得,便坐起来。 | 40 Petrus aber trieb alle hinaus, kniete nieder und betete. Und er wandte sich zu dem Leichnam und sprach: Tabitha, stehe auf! Sie aber schlug ihre Augen auf, und als sie den Petrus sah, setzte sie sich auf. |
彼得伸手扶他起来,叫众圣徒和寡妇进去,把多加活活的交给他们。 | 41 Er aber gab ihr die Hand und richtete sie auf; er rief aber die Heiligen und die Witwen und stellte sie lebend dar. |
这事传遍了约帕,就有许多人信了主。 | 42 Es wurde aber durch ganz Joppe hin kund, und viele glaubten an den Herrn. |
此後,彼得在约帕一个硝皮匠西门的家里住了多日。 | 43 Es geschah aber, daß er viele Tage in Joppe blieb, bei einem gewissen Simon, einem Gerber. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
15.1 那时,有法利赛人和文士从耶路撒冷来见Jesus ,说: | 15.1 Dann kommen die Schriftgelehrten und Pharisäer von Jerusalem zu Jesu und sagen: |
15.2 你的门徒为什么犯古人的遗传呢?因为吃饭的时候,他们不洗手。 | 15.2 Warum übertreten deine Jünger die Überlieferung der Ältesten? Denn sie waschen ihre Hände nicht, wenn sie Brot essen. |
15.3 Jesus 回答说:你们为什么因着你们的遗传犯神的诫命呢? | 15.3 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Warum übertretet auch ihr das Gebot Gottes um eurer Überlieferung willen? |
15.4 神说:当孝敬父母;又说:咒骂父母的,必治死他。 | 15.4 Denn Gott hat geboten und gesagt: "Ehre den Vater und die Mutter!" und: "Wer Vater oder Mutter flucht, soll des Todes sterben." |
15.5 你们倒说:无论何人对父母说:我所当奉给你的已经作了供献, | 15.5 Ihr aber saget: Wer irgend zu dem Vater oder zu der Mutter spricht: Eine Gabe sei das, was irgend dir von mir zunutze kommen könnte; und er wird keineswegs seinen Vater oder seine Mutter ehren; |
15.6 他就可以不孝敬父母。这就是你们藉着遗传,废了神的诫命。 | 15.6 und ihr habt so das Gebot Gottes ungültig gemacht um eurer Überlieferung willen. |
15.7 假冒为善的人哪,以赛亚指着你们说的预言是不错的。他说: | 15.7 Heuchler! Trefflich hat Jesaias über euch geweissagt, indem er spricht: |
15.8 这百姓用 Lippen 尊敬我,心却远离我; | 15.8 "Dieses Volk ehrt mich mit den Lippen, aber ihr Herz ist weit entfernt von mir. |
15.9 他们将人的 Gebote 当作道理教导人,所以拜我也是枉然。 | 15.9 Vergeblich aber verehren sie mich, indem sie als Lehren Menschengebote lehren." |
15.10 Jesus 就叫了众人来,对他们说:你们要听,也要明白。 | 15.10 Und er rief die Volksmenge herzu und sprach zu ihnen: Höret und verstehet! |
15.11 入口的不能污秽人,出口的乃能污秽人。 | 15.11 Nicht was in den Mund eingeht, verunreinigt den Menschen, sondern was aus dem Munde ausgeht, das verunreinigt den Menschen. |
15.12 当时,门徒进前来对他说:法利赛人听见这话,不服,你知道么? | 15.12 Dann traten seine Jünger herzu und sprachen zu ihm: Weißt du, daß die Pharisäer sich ärgerten, als sie das Wort hörten? |
15.13 Jesus 回答说:凡栽种的物,若不是我天父栽种的,必要拔出来。 | 15.13 Er aber antwortete und sprach: Jede Pflanze, die mein himmlischer Vater nicht gepflanzt hat, wird ausgerottet werden. |
15.14 任凭他们罢!他们是 Blinder 领路的;若是 Blinder 领 Blinden,两个人都要掉在坑里。 | 15.14 Laßt sie; sie sind blinde Leiter der Blinden. Wenn aber ein Blinder einen Blinden leitet, so werden beide in eine Grube fallen. |
15.15 彼得对Jesus 说:请将这比喻讲给我们听。 | 15.15 Petrus aber antwortete und sprach zu ihm: Deute uns dieses Gleichnis. |
15.16 Jesus 说:你们到如今还不明白么? | 15.16 Er aber sprach: Seid auch ihr noch unverständig? |
15.17 岂不知凡入口的,是运到肚子里,又落在 Abort 里么? | 15.17 Begreifet ihr noch nicht, daß alles, was in den Mund eingeht, in den Bauch geht und in den Abort ausgeworfen wird? |
15.18 惟独出口的,是从心里发出来的,这才污秽人。 | 15.18 Was aber aus dem Munde ausgeht, kommt aus dem Herzen hervor, und das verunreinigt den Menschen. |
15.19 因为从心里发出来的,有恶念、凶杀、奸淫、苟合、偷盗、妄证、谤?。 | 15.19 Denn aus dem Herzen kommen hervor böse Gedanken, Mord, Ehebruch, Hurerei, Dieberei, falsche Zeugnisse, Lästerungen; |
15.20 这都是污秽人的;至於不洗手吃饭,那却不污秽人。 | 15.20 diese Dinge sind es, die den Menschen verunreinigen, aber mit ungewaschenen Händen essen verunreinigt den Menschen nicht. |
15.21 Jesus 离开那里,退到推罗、西顿的境内去。 | 15.21 Und Jesus ging aus von dannen und entwich in die Gegenden von Tyrus und Sidon; |
15.22 有一个迦南妇人,从那地方出来,schrie zu ihm und 说:主阿,大卫的子孙,可怜我!我女儿被鬼附得甚苦。 | 15.22 und siehe, ein kananäisches Weib, das von jenen Grenzen herkam, schrie zu ihm und sprach: Erbarme dich meiner, Herr, Sohn Davids! Meine Tochter ist schlimm besessen. |
15.23 Jesus 却一言不答。门徒进前来,求他说:这妇人在我们後头 schreit,请打发他走罢。 | 15.23 Er aber antwortete ihr nicht ein Wort. Und seine Jünger traten herzu und baten ihn und sprachen: Entlaß sie, denn sie schreit hinter uns her. |
15.24 Jesus 说:我奉差遣不过是到以色列家迷失的羊那里去。 | 15.24 Er aber antwortete und sprach: Ich bin nicht gesandt, als nur zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel. |
15.25 那妇人来拜他,说:主阿,帮助我! | 15.25 Sie aber kam und warf sich vor ihm nieder und sprach: Herr, hilf mir! |
15.26 他回答说:不好拿儿女的 Brot 丢给狗吃。 | 15.26 Er aber antwortete und sprach: Es ist nicht schön, das Brot der Kinder zu nehmen und den Hündlein hinzuwerfen. |
15.27 妇人说:主阿,不错;但是狗也吃他主人桌子上掉下来的碎渣儿。 | 15.27 Sie aber sprach: Ja, Herr; denn es essen ja auch die Hündlein von den Brosamen, die von dem Tische ihrer Herren fallen. |
15.28 Jesus 说:妇人,你的信心是大的!照你所要的,给你成全了罢。从那时候,他女儿就好了。 | 15.28 Da antwortete Jesus und sprach zu ihr: O Weib, dein Glaube ist groß; dir geschehe, wie du willst. Und ihre Tochter war geheilt von jener Stunde an. |
15.29 Jesus 离开那地方,来到靠近加利利的海边,就上山坐下。 | 15.29 Und Jesus ging von dannen hinweg und kam an den See von Galiläa; und als er auf den Berg gestiegen war, setzte er sich daselbst. |
15.30 有许多人到他那里,带着 Lahme、Blinde、哑吧、有残疾的,和好些别的病人,都放在他脚前;他就治好了他们。 | 15.30 Und große Volksmengen kamen zu ihm, welche Lahme, Blinde, Stumme, Krüppel und viele andere bei sich hatten, und sie warfen sie ihm zu Füßen; und er heilte sie, |
15.31 甚至众人都希奇;因为看见哑吧说话,残疾的 gesund wurden,Lahme 行走,Blinde 看见,他们就归荣耀给以色列的神。 | 15.31 so daß die Volksmengen sich verwunderten, als sie sahen, daß Stumme redeten, Krüppel gesund wurden, Lahme wandelten und Blinde sahen; und sie verherrlichten den Gott Israels. |
15.32 Jesus 叫门徒来,说:我 innerlich bewegt über 这众人,因为他们同我在这里已经三天,也没有吃的了。我不愿意叫他们饿着回去,恐怕在路上 verschmachten。 | 15.32 Als Jesus aber seine Jünger herzugerufen hatte, sprach er: Ich bin innerlich bewegt über die Volksmenge; denn schon drei Tage weilen sie bei mir und haben nichts zu essen; und ich will sie nicht entlassen, ohne daß sie gegessen haben, damit sie nicht etwa auf dem Wege verschmachten. |
15.33 门徒说:我们在这野地,那里有这么多的 Brot 叫这许多人吃饱呢? | 15.33 Und seine Jünger sagen zu ihm: Woher nehmen wir in der Einöde so viele Brote, um eine so große Volksmenge zu sättigen? |
15.34 Jesus 说:你们有多少 Brote?他们说:有七个,还有几条小鱼。 | 15.34 Und Jesus spricht zu ihnen: Wie viele Brote habt ihr? Sie aber sagten: Sieben, und wenige kleine Fische. |
15.35 他就 gebot 众人坐在地上, | 15.35 Und er gebot der Volksmenge, sich auf die Erde zu lagern. |
15.36 拿着这七个 Brote 和几条鱼,祝谢了,und brach,递给门徒;门徒又递给众人。 | 15.36 Und er nahm die sieben Brote und die Fische, dankte und brach und gab sie seinen Jüngern, die Jünger aber gaben sie den Volksmengen. |
15.37 众人都吃,并且吃饱了,收拾剩下的零碎,装满了七个筐子。 | 15.37 Und sie aßen alle und wurden gesättigt; und sie hoben auf, was an Brocken übrigblieb, sieben Körbe voll. |
15.38 吃的人,除了妇女孩子,共有四千。 | 15.38 Die aber aßen, waren viertausend Männer, ohne Weiber und Kindlein. |
15.39 Jesus 叫众人散去,就上船,来到马加丹的境界。 | 15.39 Und als er die Volksmengen entlassen hatte, stieg er in das Schiff und kam in das Gebiet von Magada. |
Yi Jing 易經 家人 Jia Ren Die Sippe
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Neun bedeutet: Fester Abschluß innerhalb der Sippe. Reue schwindet.
Sechs auf zweitem Platz bedeutet: Sie soll nicht ihrer Laune folgen. Sie soll im Innern für Speise sorgen. Beharrlichkeit bringt Heil.
Neun auf drittem Platz bedeutet: Wenn es in der Sippe hitzig zugeht, so entsteht Reue über zu große Strenge. Doch Heil! Wenn Weib und Kind tändeln und lachen, so führt das schließlich zur Beschämung.
Sechs auf viertem Platz bedeutet: Sie ist der Reichtum des Hauses. Großes Heil!
Neun auf fünftem Platz bedeutet: Ein König naht er seiner Sippe, fürchtet euch nicht. Heil!
Oben eine Neun bedeutet: Seine Arbeit ist ehrfurchtgebietend. Schließlich kommt Heil.
James Legge
[Bearbeiten]The first NINE, undivided, shows its subject establishing restrictive regulations in his household Occasion for repentance will disappear.
The second SIX, divided, shows its subject taking nothing on herself, but in her central place attending to the preparation of the food. Through her firm correctness there will be good fortune.
The third NINE, undivided, shows its subject (treating) the members of the household with stern severity. There will be occasion for repentance, there will be peril,there willbe good fortune. If the wife and children were to be smirking and chattering, in the end there would be occasion for regret.
The fourth SIX, divided, shows its subject enriching the family. There will be great good fortune.
The fifth NINE, undivided, shows the influence of the king extending to his family. There need be no anxiety; there will be good fortune.
The topmost NINE, undivided, shows its subject possessed of sincerity and arrayed in majesty. In the end there will be good fortune.
西周
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 910
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
蔀 |
bu4 | bedecken, beschatten, Ton, 76 Jahre (Kalendereinheit) | wiktionary Etymologie: |
睽 |
kui2 | abgesondert, getrennt | wiktionary Etymologie: |
掣 |
che4 | ziehen, schleppen, hindern durch Zurückziehen, Knopf, Druckknopf | wiktionary Etymologie: |
劓 |
yi4 | die Nase abschneiden (Strafe) | wiktionary Etymologie: |
塗 |
tu2 | (traditionelle Schreibweise von 涂), auftragen, (auf)streichen, (ein)schmieren, hinschmieren, nachlässig schreiben, abwischen, entfernen, Schlamm | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]睽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
睽睽 |
kui2 kui2 | anstarren |
睽违 |
kui2 wei2 | to be separated (from a friend, one's homeland etc) for a period of time, after a hiatus of (x years) |
睽隔 |
kui2 ge2 | to be separated, to be parted (literary) |
万目睽睽 |
wan4 mu4 kui2 kui2 | thousands of staring eyes |
萬目睽睽 |
wan4 mu4 kui2 kui2 | (traditionelle Schreibweise von 万目睽睽), thousands of staring eyes |
众目睽睽 |
zhong4 mu4 kui2 kui2 | vor allen Augen |
眾目睽睽 |
zhong4 mu4 kui2 kui2 | (traditionelle Schreibweise von 众目睽睽), vor allen Augen |
众目睽睽之下 |
zhong4 mu4 kui2 kui2 zhi1 xia4 | <成> in aller Öffentlichkeit, <geh> vor aller Augen |
眾目睽睽之下 |
zhong4 mu4 kui2 kui2 zhi1 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 众目睽睽之下), <成> in aller Öffentlichkeit, <geh> vor aller Augen |
掣
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
牵掣 |
qian1 che4 | hindern, behindern, stören |
牽掣 |
qian1 che4 | (traditionelle Schreibweise von 牵掣), hindern, behindern, stören |
掣电 |
che4 dian4 | to flash, a flash (literary) |
掣電 |
che4 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 掣电), to flash, a flash (literary) |
手掣 |
shou3 che4 | handbrake, game controller (Cantonese) |
锁掣 |
suo3 che4 | catch (of a lock) |
安全掣 |
an1 quan2 che4 | emergency stop |
双动掣子 |
shuang1 dong4 che4 zi3 | Doppelklick |
雙動掣子 |
shuang1 dong4 che4 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 双动掣子), Doppelklick |
风驰电掣般地 |
feng1 chi2 dian4 che4 ban1 di4 | in Windeseile |
風馳電掣般地 |
feng1 chi2 dian4 che4 ban1 di4 | (traditionelle Schreibweise von 风驰电掣般地), in Windeseile |
塗
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
塗層 |
tu2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 涂层), Auflage, Abdeckung, Anstrich, aufgetragene Schicht; eine Schicht auftragen, beschichten |
亂塗 |
luan4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 乱涂), Kritzelei, krabbeln, verschmieren |
塗蓋 |
tu2 gai4 | (traditionelle Schreibweise von 涂盖), abdecken |
胡塗 |
hu2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 胡涂), verwirrt |
塗片 |
tu2 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 涂片), Abstrich |
塗釉 |
tu2 you4 | (traditionelle Schreibweise von 涂釉), glasieren |
塗色 |
tu2 se4 | (traditionelle Schreibweise von 涂色), Farbe auftragen, kolorieren |
塗漆 |
tu2 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 涂漆), Gemälde, lackieren |
塗金 |
tu2 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 涂金), metallisieren |
塗油 |
tu2 you2 | (traditionelle Schreibweise von 涂油), ölen |
糊塗 |
hu2 tu5 | (traditionelle Schreibweise von 糊涂), Albernheit, affig, töricht, konfus, wirr, durcheinander, vergesslich |
塗粉 |
tu2 fen3 | (traditionelle Schreibweise von 涂粉), Staub wischend |
使糊塗 |
shi3 hu2 tu5 | (traditionelle Schreibweise von 使糊涂), beirren, benebelt, confuse, rätseln |
塗蓋筆 |
tu2 gai4 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 涂盖笔), Abdeckstift |
糊塗人 |
hu2 tu5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 糊涂人), Schildbürger |
塗蓋框 |
tu2 gai4 kuang4 | (traditionelle Schreibweise von 涂盖框), Abdeckrahmen |
塗抹者 |
tu2 mo3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 涂抹者), Schmierer |
塗底漆 |
tu2 di3 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 涂底漆), grundiert, grundieren |
糊塗事 |
hu2 tu5 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 糊涂事), Dummheit |
塗改液 |
tu2 gai3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 涂改液), Korrekturflüssigkeit |
塗油漆 |
tu2 you2 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 涂油漆), anstreichen |
塗油於 |
tu2 you2 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 涂油于), einölen |
塗塑紙 |
tu2 su4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 涂塑纸), kunststoffbeschichtetes Papier |
塗料的 |
tu2 liao4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 涂料的), lackiert |
塗蓋墨 |
tu2 gai4 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 涂盖墨), Abdeckfarbe, Abdecklack |
糊塗蟲 |
hu2 tu2 chong2 | (traditionelle Schreibweise von 糊涂虫), Schlumpern |
塗蠟機 |
tu2 la4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 涂蜡机), Wachsauftragsgerät, Wachsbeschichtungsgerät |
塗層面 |
tu2 ceng2 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 涂层面), beschichtete Seite |
塗著油 |
tu2 zhuo2 you2 | (traditionelle Schreibweise von 涂着油), fetten |
塗了油 |
tu2 liao3 you2 | (traditionelle Schreibweise von 涂了油), einschmieren |
塗上油漆 |
tu2 shang4 you2 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 涂上油漆), bemalen |
汽車塗裝 |
qi4 che1 tu2 zhuang1 | (traditionelle Schreibweise von 汽车涂装), Autolackierung |
塗以膏泥 |
tu2 yi3 gao1 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 涂以膏泥), gipsen |
塗層底布 |
tu2 ceng2 di3 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 涂层底布), Beschichtungsware |
油漆塗布 |
you2 qi1 tu2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 油漆涂布), Applikation |
塗炭生靈 |
tu2 tan4 sheng1 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 涂炭生灵), das Volk lebt in Not und Elend |
非塗料紙 |
fei1 tu2 liao4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 非涂料纸), ungestrichenes Papier |
糊里糊塗 |
hu2 li5 hu2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 糊里糊涂), töricht <falsch: törricht>, verwirrt, durcheinander (der Geist, Kopf) |
塗抹工具 |
tu2 mo3 gong1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 涂抹工具), Schmierer |
背面塗層 |
bei4 mian4 tu2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 背面涂层), Rückschicht |
稀裡糊塗 |
xi1 li5 hu2 tu5 | (traditionelle Schreibweise von 稀里糊涂), unüberlegt, wirr, konfus, wirrköpfig |
平整均塗 |
ping2 zheng3 jun1 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 平整均涂), Egalisierfräsen (Buchherstellung) |
塗上焦油 |
tu2 shang4 jiao1 you2 | (traditionelle Schreibweise von 涂上焦油), teeren |
陶瓷塗層 |
tao2 ci2 tu2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 陶瓷涂层), Keramikbeschichtung |
直接塗層 |
zhi2 jie1 tu2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 直接涂层), Direktbeschichtung |
塗層設備 |
tu2 ceng2 she4 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 涂层设备), Beschichtungstechnik |
一敗塗地 |
yi1 bai4 tu2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 一败涂地), völlig zusammenbrechen |
光油塗層 |
guang1 you2 tu2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 光油涂层), Lacküberzug |
防腐塗層 |
fang2 fu3 tu2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 防腐涂层), Korrosionsschutzschicht |
粉末塗裝 |
fen3 mo4 tu2 zhuang1 | (traditionelle Schreibweise von 粉末涂装), Pulverbeschichtung, pulverbeschichtet(Adj, Tech) |
塗有墨層的 |
tu2 you3 mo4 ceng2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 涂有墨层的), eingefärbt |
可轉移塗層 |
ke3 zhuan3 yi2 tu2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 可转移涂层), abziehbare Schicht |
在牆上亂塗 |
zai4 qiang2 shang4 luan4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 在墙上乱涂), Die Wände mit Graffitti beschmieren. |
保護層塗層 |
bao3 hu4 ceng2 tu2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 保护层涂层), Abdeckung |
單面塗料紙 |
dan1 mian4 tu2 liao4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 单面涂料纸), einseitig gestrichenes Papier |
有光塗料紙 |
you3 guang1 tu2 liao4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 有光涂料纸), glanzgestrichenes Papier |
塗灰星期三 |
tu2 hui1 xing1 qi1 san1 | (traditionelle Schreibweise von 涂灰星期三), Aschermittwoch |
機器塗料紙 |
ji1 qi4 tu2 liao4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 机器涂料纸), maschinengestrichenes Papier |
等離子體塗層 |
deng3 li2 zi3 ti3 tu2 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 等离子体涂层), Plasmabeschichtung |
高光澤塗料紙 |
gao1 guang1 ze2 tu2 liao4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 高光泽涂料纸), glänzendgestrichenes Papier |
原塗料的銅版紙 |
yuan2 tu2 liao4 de5 tong2 ban3 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 原涂料的铜版纸), originalgestrichenes Kunstdruckpapier |
臥式離心塗布機 |
wo4 shi4 li2 xin1 tu2 bu4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 卧式离心涂布机), Horizontalschleuder |
Sätze
[Bearbeiten]蔀
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
睽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
众目睽睽之下的人生,正是我想要的。 |
Ein Leben vor aller Augen ist genau, was ich will. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) |
掣
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
劓
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
塗
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她塗了眼影。 |
She's wearing eye shadow. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
小事聰明,大事糊塗。 |
Penny wise, pound foolish. (Mandarin, Tatoeba nickyeow \N ) | |
她把牆壁都塗成了白色。 |
She painted the walls white. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
她把奶油塗在麵包上。 |
Sie strich Butter aufs Brot. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
將它們放在烤盤上並且塗抹蛋白。 |
Lege sie auf ein Backblech und schmiere sie mit Eiweiß an. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我們把門塗成了綠色。 |
Wir haben die Türe grün angemalt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
他把我們弄糊塗了。 |
Er verwirrte uns. (Mandarin, Tatoeba egg0073 freddy1 ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
月球,也 就是 我们 常说 的 月亮。 | Bei der "Mondkugel" sprechen wir auch häufig vom "hellen Mond" (2 chinesische Bezeichnungen für den Mond) |
月球 绕着 地球 转动, | Der Mond dreht sich um die Erde. |
是 地球 唯一的 一个 天然 卫星。 | Es ist der einzige natürliche Satellit der Erde. |
在 晴 朗 的 晚上, | An einem klaren und wolkenlosen Abend |
可以 看到 月亮 高 悬 夜空 之 中。 | können wir den Mond hoch am Nachthimmel hängen sehen. |
自 古 以来,关于 月亮 有 许多 传说 和 故事, | Seit alters her gibt es über den Mond viele Legenden und Geschichten. |
有 许多 与 月亮 相关 的 诗歌、小说 和 歌曲。 | Es gibt viele Gedichte, Romane und Lieder, die sich auf den Mond beziehen. |
我们 见到 的 月亮 的 形状 常常 变化, | Die von uns gesehene Mondform wechselt sehr oft. |
有时 细 如 银钩, | Manchmal ist er dünn, wie ein silberner Haken; |
有时 圆 如 玉盘。 | Manchmal ist er rund, wie ein Jadeteller; |
苏 东坡 曾经 说过: | Su Dongpo sagte einmal: |
“月有 阴 晴 圆 缺”。 | Der Mond ist mal dünn, mal klar, mal rund, mal verschwunden. |
有时 月亮 会 突然 不 见, | Manchmal kann der Mond plötzlich nicht mehr gesehen werden |
这 是 由于 一种 叫做 月食 的 现象。 | Das liegt an einem Phänomen, dass Mondfinsternis genannt wird. |
古代 的 人们 曾经 认为,地 是 平 的。 | Die Menschen alter Zeiten glaubten einst, dass die Erde eine Scheibe ist |
天空 是 一个 巨大 的 Decke, | und der Himmel eine große Decke, |
叫做 天球, | die Himmelskugel genannt wird, |
die die 地面 überdeckt, | die die Erdoberfläche überdeckt |
而 月亮 是 eingebettet 在 这个 天球 之 中, | und der Mond ist in diese Himmelskugel eingebettet |
随着 天球 转动。 | er folgt der Bewegung der Himmelskugel |
月球 离 地球 很 远。 | Der Mond ist sehr weit von der Erde entfernt. |
直到 二十 世纪 六十 年代, | Es dauerte bis in die 60er Jahre des 20. Jahrhunderts |
人类 才 第一次 登上 月球。 | erst dann betrat die Menschheit zum ersten Mal den Mond. |
月亮 有 多大 | Wie groß ist der Mond? |
太阳系 里 的 所 有 大 行星 都 比 它们 的 卫星 要 大得多。 | Im Sonnensystem sind alle der großen Planeten im Vergleich zu ihren Satelliten sehr viel größer. |
相比起来,月球 作为 地球 的 卫星, | Vergleicht man dies mit dem Mond als Satelliten der Erde |
大小 和 地球 算是 比较 接近 的。 | so ist seine Größe im Vergleich mit der Erde annähernd gleich. |
地球 的 直径 有 一万二千六百 公里, | Der Erddurchmesser beträgt 12600 km. |
月球 的 直径 也 有 三千五百 公里, | Der Monddurchmesser beträgt 3500 km |
大概 是 地球 的 三分之一 左右。 | Das ist ungefähr ein Drittel der Erde. |
为什么 我们 看到 的 月亮 却 很 小 呢? | Warum ist der von uns gesehene Mond dennoch so klein? |
这 是 因为 月球 离 地球 实 在 很 远。 | Das liegt daran, dass der Mond von der Erde wirklich weit entfernt ist. |
月亮 离 地球 有 多远 | Wie weit ist der Mond von der Erde entfernt? |
月亮 离 地球 有 三十八万四千 公里 远, | Der Mond ist von der Erde 384 000 km weit entfernt. |
足有 地球 直径 的 三十 倍。 | Das ist das 30-fache des Erddurchmessers. |
也就是说,要 把 三十 个 地球 排起来, | In anderen Worten: Man braucht 30 Erden aneinandergereiht, |
才 能将 地球 和 月亮 连到 一起。 | erst dann kann man die Erde und den Mond miteinander verbinden. |
光 的 速度 大约 是 每 秒钟 三十万 公里, | Die Lichtgeschwindigkeit beträgt ungefähr 300 000 km pro Sekunde. |
因此 月亮 上 发出 的 光 需要 1.28 秒 才 能 传到 地球。 | Daher benötigt von der Mondoberfläche abgestrahltes Licht 1,28 Sekunden, erst dann kann es die Erde erreichen. |
我们 看到 的 月亮, | Der von uns gesehene Mond |
其实 是 它 1.28 秒 以前 的 样子。 | hat also in Wirklichkeit seine Form von vor 1,28 Sekunden |
月亮 的 阴 晴 圆 缺 | Der Mond ist mal verschattet, mal klar, mal rund, mal verschwunden. |
我们 在 地球 上 看到 的 月亮 不是 不变 的。 | Wenn wir auf der Erde den Mond ansehen ist er nicht unveränderlich. |
月亮 有时 是 圆形, | Der Mond hat Zeiten, in denen er eine runde Form hat, |
有时 是 半圆形, | Zeiten in denen er halbrund ist, |
有时 是 钩子 一样 的 形状。 | Zeiten, in denen er eine Form gleich einer Sichel hat |
这 种 变化 是 周 而 复始 的。 | Diese Veränderungen sind zyklisch und beginnen wieder von Neuem. |
月亮 的 不同 的 样子 有 一个 专门 的 术语 来 描述, | Die ungleichen Erscheinungen des Mondes haben eine spezielle Bezeichnung, um sie zu beschreiben: |
称 为 月相。 | Sei heißen Mondphasen. |
中国 传统 的 农历 里面, | Im traditionellen chinesischen Mondkalender |
一个 月 就是 按照 月亮 的 圆缺变化 的 周期 来指定 的。 | wird ein Monat durch die zyklischen Voll- und Neumondphasen bestimmt. |
每 个 月, | Jeden Monat |
月亮 圆 的 时候 称为 满月, | wenn der Mond rund ist heißt er Vollmond |
也 称为 “望”。 | und wird auch als "Wang" bezeichnet. |
接下来 的 几 天 里 月亮 会 越来越 “瘦”, | In den folgenden Tagen wird der Mond immer dünner |
但 还是 比较 接近 圆 形, | aber er hat immer noch eine vergleichsweise runde Form. |
称为 “凸月”。 | Dies wird als "konvexer Mond" bezeichnet. |
大概 过了 七 八 天 后, | Nach etwa 7 bis 8 Tagen |
月亮 会 变成 半圆 形, | verändert sich der Mond zu einer halbrunden Form |
称为 下弦月。 | und wird als abnehmende Mondsehne bezeichnet. |
这 时 的 月亮 从 半夜 升起, | Der Mond steigt zu dieser Zeit ab Mitternacht auf. |
到 清晨 才 落下。 | Erst am frühen Morgen steigt er wieder herab |
再 接下来,月亮 继续 “变瘦”, | In den folgenden Tagen fährt der Mond fort sich zu "verdünnen" |
它 的 样子 像 一只 钩子, | Seine Erscheinung ähnelt jetzt einem Haken. |
或者 是 像 一把 弯弓。 | oder ähnlich einem gekrümmten Bogen. |
这 时 的 月亮 称为 残月。 | Der Mond wird zu dieser Zeit als ruinierter (abnehmender) Mond bezeichnet. |
满月 的 十五 天 之 后, | Fünfzehn Tage nach Vollmond |
月亮 会 细 得像 丝 一样, | wird der Mond so dünn wie ein Seidenfaden |
甚至 看不到了, | so dass man ihn praktisch nicht mehr sehen kann |
这就是 农历 所 说 的 “朔”。 | Dies wird im Mondkalender der "Beginn" genannt. |
然而,一 两 天 之 后,月亮 又 会 出现。 | Aber ein, zwei Tage später wird der Mond wieder erscheinen |
这时 的 月亮 仍然 很 纤细, | In dieser Zeit des Mondes ist er immer noch sehr dünn |
但 弯 的 方向 反了 过来。 | jedoch ist seine Krümmung entgegengesetzt der Früheren. |
下弦月 时, | zur Zeit des (zu 3/4) abnehmenden Mondes |
月亮 向 东边 凸出, | wölbt sich der Mond in östlicher Richtung. |
现在 则 是 朝向 西边 凸出了。 | anschließend wölbt er sich in westliche Richtung |
这 时 的 月亮 叫做 新月。 | zu dieser Zeit wird der Mond Neumond genannt |
几 天 过后, | Nach einigen Tagen |
月亮 会 越来越 “胖”, | wird der Mond immer "dicker" |
变得 像 “残月” 时 一样 了, | Er verändert sich ähnlich wir zur Zeit des abnehmenden Mondes |
但 方向 仍然 是 反 的。 | aber seine Richtung ist jetzt umgedreht. |
这 时 的 月亮 叫做 "wundervoller 眉 月"。 | Diese Zeit des Mondes heißt "wundervoller zunehmender Mond" |
七 八 天 之 后, | Nach 7 bis 8 Tagen |
月亮 又 会 变成 半圆形, | wird der Mond wieder halbrundförmig |
只 不过 这次 是 朝 西边 凸出 的 了, | nur dass er sich dieses Mal nach Westen wölbt. |
叫做 上弦月。 | Er heißt "auf der Mondsehne" (erstes Viertel) |
上弦月 与 下弦月 不同 的 地方 还在于: | "Auf der Mondsehne" (erstes Viertel) und "abnehmende Mondsehne" (drei Viertel) sind unterschiedliche Regionen |
上弦月 是 从 黄昏时 就 升起, | "Auf der Mondsehne" ist von steigt zur Abendzeit auf, |
半夜 就 落下了。 | und sinkt ab Mitternacht |
所以 说, 黄昏 时 看到 的 是 上弦月, | so dass man sagt, zur Abendzeit sieht man das erste Mondviertel |
早晨 时 看到 的 是 下弦月。 | zum frühen Morgen das dritte Mondviertel |
上弦月 在 接下来 的 几 天 里 会 继续 “长胖”, | In den folgenden Tagen nach dem ersten Mondviertel wird er "weiter wachsen" |
而 变回 “凸月”, | und wird wieder zum "gewölbten Mond" |
再过了 七 八 天 以后, | Wiederum nach 7 bis 8 Tagen |
就 又 会 变回 满月了, | wird er wiederum zurück zum Vollmond werden |
而 下一 轮 变化 又 会 开始。 | und die nächste Runde der Veränderung wird wieder beginnen. |
这 个 循环 一共 进行 的 时间 是 一个 月 | Die Zeit, die er insgesamt für diesen Zyklus benötigt ist ein Monat. |
为什么 会 这 样子 呢? | Warum ist das so? |
为了 解释 这 个 现象, | Um dieses Phänomen zu erklären |
可以 做 一个 模拟 的 实验。 | können wir ein Simulationsexperiment machen. |
在 一个 不透光 的 房间 里, | In einem fensterlosen (nicht lichtdurchlässigen) Raum |
四 周 都 是 黑暗 的, | in dem alle 4 Seiten schwarz sind |
只 有 一束 手电筒 发出 的 光, | braucht man nur das von einer Handtaschenlampe ausgesendete Licht |
照到 一个 球 上。 | eine Kugel anleuchten zu lassen. |
如果 我们 在手 电筒 旁边 看 的话, | Wenn wir zur Seite der Handtaschenlampe sehen |
会 看到 一个 光亮 的 圆盘; | können wir eine helle Scheibe sehen |
如果 在 旁边 看 的话, | Wenn wir weiter zur Seite schauen |
则 会 看到 光亮 的 部分 是 半 圆形 的; | dann werden wir sehen, dass der helle Teil halbmondförmig wird |
而 如果 在 球 的 背面 附近 看 的话, | und wenn wir in die Nähe der Rückseite der Kugel schauen, |
就 会 看到 光亮 的 部分 只 是 一个 细细 的 弧形 了。 | dann werden wir sehen, dass der erleuchtete Teil nur noch eine ganz dünne Kurve ist. |
如果 将 广阔 的 Kosmos 空间 比作 不透光 的 房间, | Wenn wir den weiten Raum des Kosmos mit dem fensterlosen Raum vergleichen |
将 太阳 比作 手电筒, | die Sonne mit der Taschenlampe |
将 月球 比作 那 个 球 的话, | und den Mond mit jener Kugel |
就 可以 解释 月亮 形状 的 变化 了。 | dann können wir damit die Formveränderungen des Mondes erklären. |
月球 本身 是 不会 发光 的。 | Der Mond selbst sendet kein Licht aus. |
我们 平常 看到 的 月亮 其实 是 月球 受到 太阳 的 照射 而 反光 的 部分。 | Der von uns normalerweise gesehene helle Mond sind in Wahrheit die Mondteile, die Sonnenstrahlen empfangen und zurückwerfen. |
根据 地球、月亮 和 太阳 三 者 之 间 位置 的 不同, | Je nach den unterschiedlichen Positionen der drei Körper Erde, Mond und Sonne |
我们 能够 看到 的 反光 的 部分 也 自然 不 一样, | ist das von uns sichtbare, zurückgeworfene Licht natürlich ebenfalls unterschiedlich |
就 好像 看 房间 里 的 球 一样。 | genauso, wie es mit der von uns gesehenen Kugel im Raum ist. |
探索 月球 | Erforschung des Mondes |
从 古 时候 起, | Seit alten Zeiten |
人们 就 想要 月亮上去 看看。 | wollten die Menschen zum Mond fliegen und ihn (aus der Nähe) betrachten. |
中国 古代 有 一个 传说, | In China gab es in alten Zeiten eine Legende, |
说 的 是 后羿 的 妻子 Chang E 偷吃了 长生 不 老 药, | die besagt das Hou Yi's Frau Chang E die die Medizin für Langes Leben ohne Altern aß. |
结果 身体 变 轻, | Als Ergebnis wurde ihr Körper sehr leicht. |
飞 到了 月亮上。 | und sie bis zum Mond flog. |
关于 月亮上 有 什么, | Über alles was den Mond betrifft |
世界 上 的 每 一个 文化 都 有着 自己 的 故事。 | hat jede Kultur auf der Erde eigene Geschichten. |
在 中华 文化 的 传说 中, | In den Legenden der chinesischen Kultur |
月亮上 有 月宫, | gibt es auf dem Mond einen Mondpalast |
Chang E 就 住 在 月宫 里。 | und Chang E lebt in diesem Mondpalast. |
还 有 吴刚 伐 桂 的 故事。 | Auch gibt es die Geschichte über Wu Gang, der einen Lorbeerbaum fällte |
那么 月亮上 Ergebnisse 是 什么 样子 的 呢? | Nach allem, welcher Art sind die Ergebnisse über den Mondes? |
十五 世纪 开始 的 时候, | Anfang des 15. Jahrhunderts |
科学家 伽利略 已经 用 他 发明 的 天文 望远镜 仔细 地 研究了 月亮。 | verwendete der Wissenschaftler Galileo (Galilei) bereits das von ihm erfundene astronomische Teleskop, um den Mond sorgfältig zu untersuchen. |
他 发现,月亮 的 表面 是 Eindellungen und 凸 不平 的, | Er fand heraus, dass die Mondoberfläche Eindellungen und Wölbungen hatte und nicht eben war. |
有 山脉,也 有 低谷 | Es gab Gebirge und auch tiefe Täler |
(伽利略 当时 认为 那 是 海洋)。 | (Galileo Galilei dachte zu jener Zeit, dass es Meere wären) |
后来,随着 望远镜 不断 的 改进, | Später, nach ununterbrochener Verbesserung der Teleskope |
天文学家 对 月亮 的 了解 也 越来越 深。 | wurden auch die Erkennenisse die Astronomen über den Mond immer tiefer |
月球 会 自转 吗? | Hat der Mond eine Rotation? |
月球 也 会 自转。 | Der Mond hat auch eine Rotation. |
它 自转 一周 所要 的 时间 是 一个 月, | Der Zeitraum für eine Rotationsperiode von ihm ist ein Monat. |
和 它 绕着 地球 公转 的 周期 差不多。 | Das ist fast die gleiche Periode, die er für eine Erdumdrehung benötigt. |
因此,月球 总是 以 一面 对着 地球。 | Daher zeigt der Mond immer nur mit einer Seite zur Erde |
地球 上 的 人 永远 看不到 月球 的 背面。 | Die Menschen auf der Erde können nie die Rückseite des Mondes sehen. |
亲自 登上 月球 是 人类 一直 以来的 梦想。 | Selbst über den Mond zu steigen war schon immer ein Traum der Menschheit. |
1959年,苏联 发射了“月球1号” Raum-飞船 飞到 月球 附近, | Im Jahr 1959 schoß die Sowjetunion das Raumschiff "Mond Nummer 1" (in den Weltraum), um in die Nähe des Mondes zu fliegen. |
绕着 月球 飞行, | Es umkreiste den Mond. |
对 月球 近距离 地 观察。 | und beobachtete den Mond aus der Nähe. |
美国 当地时间 1969年7月16日 9时32分(13时32分UTC), | Nach amerikanischer lokaler Zeit am 16.07.1969 9:32 (13:32 UTC-Zeit) |
阿波罗11号 飞船 在 土星 5号 火箭 的 运载下, | wurde das Raumschiff Apollo 11, getragen von einer Saturn 5 Rakete, |
从 Kennedy 航天 中心 发射 升空, | vom Kennedy Raumzentrum in den Himmel geschossen. |
开始了 人类 首次 登月 行动。 | Es begann die erste Mondreise der Menschheit. |
1969年7月21日(北京 时间), | Am 21.07.1969 (Pekinger Zeit) |
宇航员 阿姆斯特朗 和 奥尔德林 登上 月球 表面。 | stiegen die Astronauten Armstrong und Aldrin über die Mondoberfläche. |
人类 终于 能够 betreten 另一个 星球 了。 | und der Menschheit war es endlich möglich, einen anderen Himmelskörper zu betreten. |
月球 上 有 什么? | Was gibt es auf dem Mond? |
月球 的 表面 是 不断 的 低谷 和 山脉。 | Die Mondoberfläche hat keine neueren Täler und Gebirge |
月球 上 没有 动物, | Auf dem Mond gibt es keine Tiere. |
也 没有 植物, | und auch keine Pflanzen. |
甚至 没有 生命, | Das geht soweit, dass es gar kein Leben gibt. |
是 一个 平静 的 世界。 | Es ist eine unberührte Welt. |
一个 体重 60公斤 的 人 到了 月球, | Wäre ein 60 kg schwerer Mensch auf dem Mond |
再 称一称 自己 的 体重 的话, | und würde man sein Gewicht erneut wiegen, |
会 发现 只 有 10公斤 了! | würde man bemerken, dass er nur 10 kg wiegen würde. |
这 是 因为 月球 比 地球 要小, | Das liegt daran, dass der Mond im Vergleich zur Erde viel kleiner ist. |
所以 重力 也 小了。 | Also ist auch seine Schwerkraft kleiner. |
由于 月球 上 没有 空气, | Weil es auf dem Mond keine Atmosphäre gibt, |
因此 “白天” 很 热, | daher ist es am hellen Tag sehr heiß |
而 “晚上” 则会 非常 的 冷。 | und in der Nacht wird es anschließend sehr kalt. |
所以, 宇航员 到了 月球 上, | Wenn also Astronauten den Mond betreten, |
需要 有 Sauerstoff-筒, | brauchen sie Sauerstoffzylinder |
还 要 穿 厚厚 的 宇航服。 | und sie müssen einen sehr dicken Raumanzug tragen. |
月球 上 没有 风, | Auf dem Mond gibt es keinen Wind, |
所以 小行星 或者 陨石 撞上 月球 后, | folgich ist es nach dem Einschlag eines Asteroids oder Meteorits auf dem Mond so, |
留下 的 痕迹 很 久 也 不会 消失。 | dass sehr lange Spuren zurückbleiben, die nicht verschwinden |
陨石 撞 在 月球 表面 上, | Meteoriteneinschläge auf der Mondoberfläche |
会 留下 一个 深深 的 坑。 | können ein sehr tiefes Loch hinterlassen, |
原来 的 土石 被 推 到 四周, | aufgrund des Bodens, der durch den Einschlag zu allen (4) Seiten gedrückt wird, |
形成 一个 环形 凸 起来, | und eine ringförmige, konvexe Form bildet |
就 好像 火山口 一样, | ähnlich wie Vulkanöffnungen. |
称 为 环形山。 | Sie werden Krater genannt. |
月球 上 有 水 吗? | Gibt es Wasser auf dem Mond? |
月球 上 不仅 没有 空气, | Auf dem Mond gibt es nicht nur keine Atmosphäre, |
也 没有 液态 的 水。 | Es gibt auch kein flüssiges Wasser. |
月球 表面 有 些 地方 被 称为 “海”。 | Die Mondoberfläche hat einige Stellen, die "Meere" genannt werden. |
这 是 因为 以前 的 天文学家 观察 月球 的 时候 发现 有 些 地方 比较 暗, | Dies ist so, weil die früheren Astronomen, als sie den Mond betrachteten, entdeckten, dass es einige vergleichsweise dunkle Stellen gibt. |
他们 就 猜想 这 些 地方 可能 是 湖泊、 河流 或者 海洋。 | Sie nahmen anschließend an, das diese Stellen möglicherweise Seen, Flüsse oder Meere wären. |
这 些 地方 其实 是 一些 平滑 的 低地。 | Diese Orte sind in Wahrheit einige flache Tiefebenen. |
有些 “月海” 是 因为 很久以前, | Dass es also einige "Mondmeere" gibt liegt an diesen früheren Zeiten. |
月亮 上 的 火山 爆发, | Als die Mondvulkane ausbrachen, |
流出来 的 岩浆 “铺满” 了 低地, 而 形成 的。 | verteilte und füllte die fließende Lave die Tiefebenen und formte sie so. |
月球 上 的 矿藏 | Mineralische Lagerstätten auf dem Mondes |
月球 上 也 有 地球 上 没有 的 矿石。 | Auf dem Mond gibt es auch Erze, die es auf der Erde nicht gibt. |
月球 上 有着 丰富 的 Helium-3。 | Auf dem Mond gibt es reiche Vorkommen an Helium-3 |
Helium-3 可以 发生 核能 反应, | Helium-3 kann durch Kernreaktionen |
制造出 巨大 的 能量, | sehr viel Energie erzeugen |
因此 是 很好 的 能源。 | daher ist es eine sehr gute Energiequelle. |
此外, 月球 上 还 有 很多 地球 上 很 少见 的 金属元素。 | Außerdem gibt es auf dem Mond auch noch sehr viele auf der Erde nur gering vorkommende Metalle. |
Texte
[Bearbeiten]或問:"太古塗民耳目,惟其見也聞也,見則難蔽,聞則難塞。" 曰:"天之肇降生民,使其目見耳聞,是以視之禮,聽之樂。如視不禮,聽不樂,雖有民,焉得而塗諸。"
或問"道" 。曰:"道若塗若川,車航混混,不舍晝夜。" 或曰:"焉得直道而由諸?" 曰:"塗雖曲而通諸夏則由諸,川雖曲而通諸海則由諸。" 或曰:"事雖曲而通諸聖則由諸乎?"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Yi Jing 易經 睽 Kui Der Gegensatz
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Neun bedeutet: Die Reue schwindet. Wenn du dein Pferd verlierst, so lauf ihm nicht nach. Es kommt von selber wieder. Wenn du böse Menschen siehst, so hüte dich vor Fehlern.
Neun auf zweitem Platz bedeutet: Man begegnet seinem Herrn in enger Gasse. Kein Makel.
Sechs auf drittem Platz bedeutet: Man sieht den Wagen nach hinten gezerrt, die Rinder festgehalten, dem Menschen Haare und Nase abgeschnitten. Kein guter Anfang, aber ein gutes Ende.
Neun auf viertem Platz bedeutet: Durch Gegensatz vereinsamt, trifft man auf einen Gleichgesinnten, mit dem man in Treuen verkehren kann. Trotz der Gefahr kein Makel.
Sechs auf fünftem Platz bedeutet: Die Reue schwindet. Der Gefährte beißt sich durch die Hülle. Wenn man hingeht zu ihm, wie wäre das ein Fehler?
Oben eine Neun bedeutet: Durch Gegensatz vereinsamt, sieht man seinen Gefährten wie ein schmutzbeladenes Schwein, wie einen Wagen voll Teufel. Erst spannt man den Bogen nach ihm, dann legt man den Bogen weg. Nicht Räuber er ist, will freien zur Frist. Beim Hingehen fällt Regen, dann kommt Heil.
James Legge
[Bearbeiten]The first NINE, undivided, shows that (to its subject) occasion for repentance will disappear. He has lost his horses, but let him not seek for them - they will return of themselves. Should he meet with bad men, he will not err (in communicating with them).
The second NINE, undivided, shows its subject happening to meet with his lord in a bye-passage. There will be no error.
In the third SIX, divided, we see one whose carriage is dragged back, while the oxen in it are pushed back, and he is himself subjected to the shaving of his head and the cutting off of his nose. There is no good beginning, but there will be a good end.
The fourth NINE, undivided, shows its subject solitary amidst the (prevailing) disunion.he meets with the good man (represented by the first line), and they blend their sincere desires together. The position is one of peril, but there will be no mistake.
The fifth SIX, divided, shows that (to its subject) occasion for repentance will disappear. With his relative (and minister he unites closely and readily) as if he were biting through a piece of skin. When he goes forward (with this help), what error can there be?
The topmost NINE, undivided, shows its subject solitary amidst the (prevailing) disunion. (In the subject of the third line, he seems to) see a pig bearing on its back a load of mud, (or fancies) there is a carriage full of ghosts. He first bends his bow against him, and afterwards unbends it, (for he discovers) that he is not an assailant to injure, but a near relative. Going forward, he shall meet with (genial) rain, and there will be good fortune.
西周
[Bearbeiten]Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 911
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
瑣 |
suo3 | (traditionelle Schreibweise von 琐), nichtig, unwichtig, trivial, klein, umständlich | wiktionary Etymologie: |
袽 |
lie3, ru2 | Kleidung, alte Lumpen | wiktionary Etymologie: |
茀 |
fu2 | üppiges Wachstum | wiktionary Etymologie: |
蹇 |
jian3 | Schwierigkeit, schwierig, Krüppel, lahmes Pferd, Esel | wiktionary Etymologie: |
膳 |
shan4 | (Fleisch-)Mahlzeit | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]瑣
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
瑣事 |
suo3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 琐事), Nichtigkeit |
瑣細 |
suo3 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 琐细), gewöhnlich, unbedeutend |
瑣碎 |
suo3 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 琐碎), Gehaltlosigkeit, trivial, belanglos |
委瑣 |
wei3 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 委琐), unbedeutend |
留心瑣事 |
liu2 xin1 suo3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 留心琐事), frivol |
瑣羅亞斯德 |
suo3 luo2 ya4 si1 de2 | (traditionelle Schreibweise von 琐罗亚斯德), Zarathustra(Philos) |
瑣羅亞斯德教 |
suo3 luo2 ya4 si1 de2 jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 琐罗亚斯德教), Zoroastrismus |
日常生活的瑣事 |
ri4 chang2 sheng1 huo2 de5 suo3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 日常生活的琐事), der tägliche Kleinkram |
茀
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
茀星 |
fu2 xing1 | comet |
蹇
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
蹇硕 |
jian3 shuo4 | Jian Shuo |
蹇碩 |
jian3 shuo4 | (traditionelle Schreibweise von 蹇硕), Jian Shuo |
蹇运 |
jian3 yun4 | misfortune, bad luck |
蹇運 |
jian3 yun4 | (traditionelle Schreibweise von 蹇运), misfortune, bad luck |
蹇滞 |
jian3 zhi4 | awkward, ominous, unfavorable |
蹇滯 |
jian3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 蹇滞), awkward, ominous, unfavorable |
蹇修 |
jian3 xiu1 | go-between, matchmaker |
蹇拙 |
jian3 zhuo1 | clumsy (writing), awkward, obscure |
时乖命蹇 |
shi2 guai1 ming4 jian3 | bad times, adverse fate |
時乖命蹇 |
shi2 guai1 ming4 jian3 | (traditionelle Schreibweise von 时乖命蹇), bad times, adverse fate |
膳
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
膳宿 |
shan4 su4 | Einweisung, Unterbringungsmöglichkeit |
药膳 |
yao4 shan4 | Medizinespeise |
藥膳 |
yao4 shan4 | (traditionelle Schreibweise von 药膳), Medizinespeise |
用膳 |
yong4 shan4 | diniere, bedienen |
膳食 |
shan4 shi2 | Essen, Mahlzeit, Nahrung, Verpflegung |
膳食费 |
shan4 shi2 fei4 | Verpflegungskosten |
寄膳宿者 |
ji4 shan4 su4 zhe3 | Kostgänger |
提供膳宿 |
ti2 gong1 shan4 su4 | empfangen |
膳食纤维 |
shan4 shi2 xian1 wei2 | Ballaststoffe |
安排膳宿 |
an1 pai2 shan4 su4 | Beherbergung |
膳宿设施 |
shan4 su4 she4 shi1 | Unterbringungsmöglichkeit |
膳宿設施 |
shan4 su4 she4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 膳宿设施), Unterbringungsmöglichkeit |
供应膳宿 |
gong1 ying4 shan4 su4 | Vollpension |
供應膳宿 |
gong1 ying4 shan4 su4 | (traditionelle Schreibweise von 供应膳宿), Vollpension |
膳食补充剂 |
shan4 shi2 bu3 chong1 ji4 | Nahrungsergänzungsmittel |
供膳食的宿舍 |
gong1 shan4 shi2 de5 su4 she4 | Pension |
Sätze und Ausdrücke
[Bearbeiten]瑣
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
熱愛生活中的日常瑣事,人生才會快樂。 |
Erst wenn man die alltäglichen Kleinigkeiten lieben lernt, wird das Leben glücklich. (Mandarin, Tatoeba zzztat Yorwba ) |
袽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
茀
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
蹇
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
蹇是矣。 |
So ist es. (klassisch, Tatoeba shanghainese MUIRIEL ) |
膳
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
中常侍蹇硕之叔,提刀夜行 |
zhong1/zhong4 chang2 shi4 jian3 shuo4 zhi1 shu1 , ti2 dao1 ye4 hang2/xing2 | Jian Shuo, the emperor's personal attendant, had an uncle who was carrying his sword around past dark. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
今蹇硕不仁,既已伏诛 |
jin1 jian3 shuo4 bu4 ren2 , ji4 yi3 fu2 zhu1 | Jian Shuo has now acted ungraciously, and was killed for his misdeeds ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
中常侍蹇硕奏曰: |
zhong1/zhong4 chang2 shi4 jian3 shuo4 zou4 yue1 : | Jian Shuo, the emperor's personal attendant, addressed the emperor, saying: ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
百官呼拜已毕,袁绍入宫收蹇硕 |
bai3 guan1 hu1 bai4 yi3 bi4 , yuan2 shao4 ru4 gong1 shou1 jian3 shuo4 | After all of the officials had finished paying their respects, Yuan Shao entered the palace to capture Jian Shuo. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
始初设谋陷害大将军者,止蹇硕一人,并不干臣等事。 |
shi3 chu1 she4 谋 xian4 hai4 da4 jiang1/jiang4 jun1 zhe3 , zhi3 jian3 shuo4 yi1 ren2 , bing4 bu4 gan1/qian2 chen2 deng3 shi4 。 | It was only ever Jian Shuo who plotted to set up the supreme general. It had nothing to do with us. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
聖人察陰陽之宜,辨萬物之利以便生 |
sheng4 ren2 察 yin1 yang2 zhi1 yi2 , bian4 wan4 wu4 zhi1 li4 yi3 bian4 sheng1 | Der Weise untersucht das Gleichgewicht der Kraft des Dunkeln und des Lichten und unterscheidet den Nutzen aller Dinge, um das Leben zu fördern. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
行秋令,則天多沈陰 |
hang2/xing2 qiu1 ling4 , ze2 tian1 duo1 chen2/shen3 yin1 | Wenn die für den Herbst gültigen Ordnungen befolgt würden, so würde der Himmel immer bewölkt und verfinstert sein; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
室大則多陰 |
shi4 da4 ze2 duo1 yin1 | Ist eine Halle groß, so ist sie zu schattig; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
多陰則蹙 |
duo1 yin1 ze2 蹙 | Hat man zu viel Schatten, so bekommt man Rheumatismus (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
黄帝曰:"帝无常处也,有处者乃无处也",以言不刑蹇,圜道也。 |
huang2 di4 yue1 :" di4 wu2 chang2 chu4 ye3 , you3 chu4 zhe3 nai3 wu2 chu4 ye3 ", yi3 yan2 bu4 xing2 jian3 , huan2/yuan2 dao4 ye3 。 | Huang Di sprach: "Der Herrscher darf keinen bestimmten Platz haben; hat er einen Platz, so hat er keinen Platz." Das heißt: Er darf nirgends hängen bleiben. Das gehört auch zum runden Weg. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
黃帝曰:"帝無常處也,有處者乃無處也",以言不刑蹇,圜道也。 |
huang2 di4 yue1 :" di4 wu2 chang2 chu4 ye3 , you3 chu4 zhe3 nai3 wu2 chu4 ye3 ", yi3 yan2 bu4 xing2 jian3 , huan2/yuan2 dao4 ye3 。 | Huang Di sprach: "Der Herrscher darf keinen bestimmten Platz haben; hat er einen Platz, so hat er keinen Platz." Das heißt: Er darf nirgends hängen bleiben. Das gehört auch zum runden Weg. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
陰陽失次 |
yin1 yang2 shi1 ci4 | das Dunkle und das Lichte verliert seine Ordnung (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
陰陽不通 |
yin1 yang2 bu4 tong1 | die Kraft des Lichten und Dunkeln ist in ihren Wirkungen gehemmt (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
萬物所出,造於太一,化於陰陽。 |
wan4 wu4 suo3 chu1 , zao4 yu2 tai4 yi1 , hua4 yu2 yin1 yang2 。 | Das, woraus alle Wesen entstehen und ihren Ursprung haben, ist das große Eine; wodurch sie sich bilden und vollenden, ist die Zweiheit des Dunkeln und Lichten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
兩儀出陰陽 |
liang3 yi2 chu1 yin1 yang2 | die zwei Pole erzeugen die Kraft des Dunkeln und des Lichten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
陰陽爭 |
yin1 yang2 zheng1 | Das Dunkle und das Lichte kämpfen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/火星 Sonnensystem/Mars | Übersetzung Christian Bauer | |
---|---|---|
火星有多大? | Wie groß ist der Mars? | |
只有我们美丽地球的一半多一点点。 | Er hat im Vergleich mit unserer schönen Erde nur etwas mehr als die Hälfte der Größe. | |
准确地说,火星的直径有6804.9公里。 | Genau gesagt beträgt der Durchmesser des Mars 6804 km. | |
火星的表面是什么样子的? | Welcher Art ist die Oberfläche des Mars? | |
虽然其名称为“火星”, | Obwohl er chinesisch als "Feuerplanet" bezeichnet wird | |
但其表面并非如其名称, | ist seine Oberfläche nicht so wie sein Name, | |
表面满是“火”。 | der besagt, das die Oberfläche voller Feuer ist. | |
火星的表面颇为干燥, | Die Oberfläche des Mars ist vielmehr trocken | |
以及满布尘埃, | und voller Staub. | |
还有不少环形山。 | Auch gibt es nicht wenige Krater. | |
南半球高地的环形山比北半球低地的多, | Die Krater der Hochebenen der Südhalbkugel sind im Vergleich zu denen der Tiefländer der Nordhalbkugel viel zahlreicher. | |
其中一个环形山的直径达2100公里。 | Unter diesen hat ein Krater einen Durchmesser von 2100 km. | |
除环形山外,火星表面也可以找到火山, | Außer Kratern kann man auf der Marsoberfläche auch Vulkane finden. | |
当中以奥林巴斯山最高, | Unter diesen ist Olympus mons der Höchste. | |
高度达27公里, | Seine Höhe erreicht 27 km; | |
阔度也有540公里, | seine Breite beträgt 540 km. | |
是太阳系所有行星中最高的山。 | Er ist der höchste Vulkan eines Planeten des Sonnensystems. | |
火星的表面还有 Canyons, | Die Marsoberfläche enthält auch Canyons. | |
其中一个名为Valles Marineris的 Canyon,长4000公里,阔200公里,深7公里, | Unter diesen ist der Valles Marineris genannte Canyon 4000 km lang, 200 km breit und 7 km tief. | |
比美国境内的 Grand Canyon 还要大。 | Im Vergleich zu dem im Gebiet der Vereinigten Staaten gelegenen Grand Canyon ist er viel größer. | |
火星的南北极两端各有一个极冠, | Auf dem Marsnord- und -südpol gibt es jeweils ein Polkappe. | |
主要由固态水(冰)和 Kohlendioxid 所组成, | Sie wird hauptsächlich aus festem Wassereis und Kohlendioxid gebildet. | |
当中北极的极冠比南极的大。 | Die Polkappe des Nordpols ist, im Vergleich zu der des Südpols, größer. | |
在一些地方可以找到旧的河床, | An einige Orten kann man alte Flußbette finden. | |
有人估计是因水分的 errodiert 而形成, | Die Menschen dachten, sie wären aufgrund von Feuchtigkeit erodiert und gebildet. | |
因此推断火星在很久以前曾经是一个像地球的水行星。 | Daraus wiederum schlossen sie, dass der Mars vor langer Zeit ein Wasserplanet ähnlich der Erde gewesen wäre. | |
火星上有生命存在吗? | Existiert Leben auf dem Mars? | |
目前还在猜测, | Aktuell ist man immer noch am Spekulieren. | |
有人说,火星以前可能有生命, | Manche Menschen sagen, der Mars könne früher Leben gehabt haben | |
因为火星上曾经有水的痕迹。 | weil es auf dem Mars früher Spuren von Wasser gab. | |
火星的卫星是怎样的? | Wie sind die Monde des Mars beschaffen? | |
火星有两个卫星, | Der Mars hat zwei Monde | |
火卫一和火卫二, | Marssatellit 1 (Phobos) und Marssatellit 2 (Daimos). | |
其不规则形状似 Kartoffel, | Sie haben eine unregelmäßige Form, ähnlich einer Kartoffel. | |
直径在10公里以下, | Ihr Durchmesser liegt unter 10 km. | |
有人推测该两个卫星来自小行星带。 | Manche Leute spekulieren, dass die beiden Satelliten aus dem Asteroidengürtel stammen. | |
火星的一天有多长? | Wie lange ist ein Marstag? | |
火星自转一周的时间是地球的1.025倍。 | Die Zeit für eine Rotationsperiode des Mars beträgt das 1,025 fache der Erde | |
火星是由什么构成的? | Aus welchen Bestandteilen besteht der Mars? | |
火星内核的主要成分估计由铁和 Schwefel 组成, | Die Hauptbestandteile des Marskerns bestehen schätzungsweise aus Eisen und Schwefel. | |
其外层则有 Silikate、oxydiertem 铁等。 | Seine äußeren Schichten hingengen bestehen aus Silikaten und oxydiertem Eisen | |
如果我站在火星上会有多重? | Wenn ich auf dem Mars stünde, wie schwer wäre ich dann? | |
火星的重力是地球的0.379倍, | Die Gravitation des Mars ist das 0,379 fache der Erde | |
如果你的重量有100公斤, | Wenn dein Gewicht 100 kg betragen würde, | |
你在火星的重量将是37.9公斤。 | wäre dein Gewicht auf dem Mars 37,9 kg. | |
为什么会命名为“火星”? | Warum wird er als "Mars (europäisch)/Feuerplanet (chinesisch)" bezeichnet? | |
中文名称 | Chinesischer Name | |
“火”是中国五行之一, | Das Feuer ist eines der Elemente aus der chinesischen 5-Elemente-Lehre | |
在地球上以肉眼观测火星, | Wenn man auf der Erde mit bloßem Auge den Mars beobachtet, | |
其颜色是红色的,因此名为“火星”。 | ist seine Farbe (feuer-)rot. Daher wird er Feuerplanet genannt. | |
西汉时期,天文学家司马迁把五大行星与春秋战国以来的“五行”学说联系在一起, | Zur Zeit der westlichen Han-Dynastie nahm der Astronom Sima Qian die 5 großen Planeten und verband sie mit der 5-Elemente-Lehre aus der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen und der Streitenden Reiche. | |
正式把五大行星命名为“金星”、“木星”、“水星”、“火星”、“土星”。 | Offiziell werden die 5 großen Planeten als Metall-/Goldplanet, Holzplanet, Wasserplanet, Feuerplanet und Erdplanet bezeichnet. | |
五行配五色,木为青,火为赤,土为黄,金为白,水为黑。 司马迁从实际观测发现, | Die 5 Elemente sind verbunden mit den 5 Farben: Holz mit grün, Feuer mit rot, Erde mit gelb, Gold/Metall mit weiß, Wasser mit schwarz. | |
司马迁从实际观测发现, | Sima Qian hat das aufgrund praktischer Beobachtungen herausgefunden. | |
这些在《史记‧天官书》中有明确反映, | Diese sind deutlich im Shiji, den Aufzeichnungen der Historiker im Buch des Himmelspalastes, beschrieben. | |
可见司马迁对五大行星的命名也是从事实出发, | Es ist deutlich sichtbar, dass Sima Qian bei den Namen der 5 großen Planeten auch von Fakten ausging. | |
原本不含任何神话观念, | Ursprünglich gab es noch keine Mythen über sie. | |
这与古希腊人依据神话中的神祇人物命名形成鲜明对比, | Dies bildet einen klaren Kontrast zu den bei den alten Griechen bestehenden Mythen, bei denen sie nach Götterwesen benannt sind. | |
再一次反映出中国天文观念的重实用 phantasieablehnenden 精神。 | Sie spiegeln einen - hier aus dem Konzepten der chinesischen Astronomie stammenden - faktenbasierten, phantasieablehnenden Geist wieder | |
西方名称 | Westlicher Name | |
由于它以象征战争的赤红色出现在天空, | Da er in kriegssymbolisierendem Karmesionrot am Himmel erscheint | |
火星被以罗马战争之神马尔斯命名。 | wurde der Planet nach dem römischen Kriegsgott Mars benannt. |
Texte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 146 李密
[Bearbeiten]
李密少孤
祖母刘氏躬自抚养
密奉事以孝谨闻
刘氏有疾
则涕泣
侧息未尝解衣
饮食(膳)汤药必先尝后进
晋武帝征为太子洗马
密以祖母年高
无人奉养
遂不应命
上疏有云(乃上疏曰)
臣无祖母
无以至今日
祖母无臣
无以终余年
母孙二人,更相为命
是以私情区区,不敢弃远
帝乃停召
Yi Jing 易經 蹇 Jian Das Hemmnis
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Sechs bedeutet: Gehen führt in Hemmnis, Kommen findet Lob.
Sechs auf zweitem Platz bedeutet: Des Königs Diener ist in Hemmnis über Hemmnis. Aber es ist nicht seine eigene Schuld.
Neun auf drittem Platz bedeutet: Gehen führt in Hemmnisse; da kommt er zurück.
Sechs auf viertem Platz bedeutet: Gehen führt in Hemmnisse, Kommen führt zur Vereinigung.
Neun auf fünftem Platz bedeutet: Inmitten der größten Hemmnisse kommen Freunde.
Oben eine Sechs bedeutet: Gehen führt in Hemmnisse, Kommen führt zu großem Heil. Fördernd ist es, den großen Mann zu sehen.
James Legge
[Bearbeiten]From the first SIX, divided, we learn that advance (on the part of its subject) will lead to (greater) difficulties, while remaining stationary will afford ground for praise.
The second SIX, divided, shows the minister of the king struggling with difficulty on difficulty, and not with a view to his own advantage.
The third NINE, undivided, shows its subject advancing, (but only) to (greater) difficulties. He remains stationary, and returns (to his former associates).
The fourth SIX, divided, shows its subject advancing, (but only) to (greater) difficulties. He remains stationary, and unites (with the subject of the line above).
The fifth NINE, undivided, shows its subject struggling with the greatest difficulties, while friends are coming to help him.
The topmost SIX, divided, shows its subject going forward, (only to increase) the difficulties, while his remaining stationary will be (productive of) great. There will be good fortune, and it will be advantageous to meet with the great man.
西周
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 912
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
虛 |
xu1 | (traditionelle Schreibweise von 虚), bedeutungslos, inhaltslos, leer, bescheiden, schüchtern, virtuell | wiktionary Etymologie: |
餗 |
su4 | Reisporridge, Essen in einem Dreibein | wiktionary Etymologie: |
渥 |
wo4 | befeuchten, durchnässen, einweichen, bewässern | wiktionary Etymologie: |
鉉 |
xuan4 | (traditionelle Schreibweise von 铉), Stock zum Heben von Kesseln | wiktionary Etymologie: |
隼 |
zhun3, sun3 | Falke, Habicht, Adler, Hakennase | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]虛
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
發虛 |
fa1 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 发虚), sich schwach fühlend |
空虛 |
kong1 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 空虚), leer, bedeutungsleer |
虛開 |
xu1 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 虚开), betrügerische Ausstellung (von Dokumenten) |
心虛 |
xin1 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 心虚), schlechtes Gewissen |
謙虛 |
qian1 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 谦虚), bescheiden, unaufdringlich, zurückhaltend, demütig |
虛耗 |
xu1 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 虚耗), Verschwendung, vergeuden |
虛詞 |
xu1 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 虚词), Funktionswort |
虛功 |
xu1 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 虚功), virtuelle Arbeit |
虛數 |
xu1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 虚数), Imaginäre Zahl |
虛心 |
xu1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 虚心), bescheiden, anspruchslos |
虛報 |
xu1 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 虚报), canard, Falschmeldung |
子虛 |
zi3 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 子虚), Fiktion |
虛胖 |
xu1 pang4 | (traditionelle Schreibweise von 虚胖), Geschwollenheit |
虛歲 |
xu1 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 虚岁), traditionelle Alter ( entspricht dem tatsächlichen Alter und zusätzlich ein Jahr hinzugerechent ), traditionelle Lebensalter ( entspricht dem tatsächlichen Alter und zusätzlich ein Jahr bis zum nächsten chin. Frühlingsfest ) |
虛無 |
xu1 wu2 | (traditionelle Schreibweise von 虚无), Nichtigkeit, Bedeutungslosigkeit |
虛警 |
xu1 jing3 | (traditionelle Schreibweise von 虚警), Fehlalarm |
虛盤 |
xu1 pan2 | (traditionelle Schreibweise von 虚盘), unverbindliches Angebot |
虛妄 |
xu1 wang4 | (traditionelle Schreibweise von 虚妄), erfunden, erlogen |
虛度 |
xu1 du4 | (traditionelle Schreibweise von 虚度), vertun |
虛浮 |
xu1 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 虚浮), Leichtfertigkeit, unpraktisch |
虛假 |
xu1 jia3 | (traditionelle Schreibweise von 虚假), falsch, verlogen |
虛弱 |
xu1 ruo4 | (traditionelle Schreibweise von 虚弱), schwach; kraftlos |
虛實 |
xu1 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 虚实), das Falsche und das Wahre, die wirkliche Situation ( auf der gegnerischen Seite), Schein und Sein |
虛脫 |
xu1 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 虚脱), atrophier, Atrophie, Verkümmerung, Zusammenbruch, kollabieren |
虛驚 |
xu1 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 虚惊), Fehlalarm |
虛誓 |
xu1 shi4 | falscher Eid, Meineid |
玄虛 |
xuan2 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 玄虚), Hokuspokus, Blendwerk, Mysterium |
太虛 |
tai4 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 太虚), die große Leere: der Weltenraum |
虛假的 |
xu1 jia3 de5 | (traditionelle Schreibweise von 虚假的), scheinbar |
不謙虛 |
bu4 qian1 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 不谦虚), Unbescheidenheit, dreist |
虛年齡 |
xu1 nian2 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 虚年龄), fiktives Alter |
虛電路 |
xu1 dian4 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 虚电路), VC, virtuelle Verbindung |
脾胃虛弱 |
pi2 wei4 xu1 ruo4 | (traditionelle Schreibweise von 脾胃虚弱), üble Laune |
虛無主義 |
xu1 wu2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 虚无主义), Nihilismus |
座無虛席 |
zuo4 wu2 xu1 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 座无虚席), bis auf den letzten Platz besetzt |
虛假新聞 |
xu1 jia3 xin1 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 虚假新闻), canard, Falschmeldung |
虛假包裝 |
xu1 jia3 bao1 zhuang1 | (traditionelle Schreibweise von 虚假包装), Mogelpackung |
弄虛作假 |
nong4 xu1 zuo4 jia3 | (traditionelle Schreibweise von 弄虚作假), Schummelei, jemanden mit Tricks hintergehen |
虛假信息 |
xu1 jia3 xin4 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 虚假信息), Falschinformation |
虛假陳述 |
xu1 jia3 chen2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 虚假陈述), ungenaue Darstellung |
虛有其表 |
xu1 you3 qi2 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 虚有其表), mehr Schein als Sein |
趁虛而入 |
chen4 xu1 er2 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 趁虚而入), eine schwache Stelle ausnutzen (bei Dingen und Menschen) |
去虛存真 |
qu4 xu1 cun2 zhen1 | (traditionelle Schreibweise von 去虚存真), die Spreu vom Weizen trennen |
故弄玄虛 |
gu4 nong4 xuan2 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 故弄玄虚), mystifizieren |
過度謙虛 |
guo4 du4 qian1 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 过度谦虚), - |
名不虛傳 |
ming2 bu4 xu1 zhuan4 | (traditionelle Schreibweise von 名不虚传), seinem Ruf gerecht werden |
講求虛禮常例 |
jiang3 qiu2 xu1 li3 chang2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 讲求虚礼常例), Förmlichkeit |
報紙虛假消息 |
bao4 zhi3 xu1 jia3 xiao1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 报纸虚假消息), Falschmeldung in der Zeitung, Zeitungsente, Ente |
愛故弄玄虛的人 |
ai4 gu4 nong4 xuan2 xu1 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 爱故弄玄虚的人), Geheimniskrämer |
因接觸不實而圖象晒虛 |
yin1 jie1 chu4 bu4 shi2 er2 tu2 xiang4 shai4 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 因接触不实而图象晒虚), Hohlkopie (Kontaktbelichtung) |
謙虛是一般人的一種美德 |
qian1 xu1 shi5 yi5 ban5 ren5 de4 yi1 zhong3 mei3 de2 | (traditionelle Schreibweise von 谦虚是一般人的一种美德), Bescheidenheit ist eine Tugend der Mittelmäßigen. |
渥
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
优渥 |
you1 wo4 | handsome (pay etc), generous, liberal |
渥太华 |
wo4 tai4 hua2 | Ottawa |
渥太華 |
wo4 tai4 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 渥太华), Ottawa |
渥美清 |
wo4 mei3 qing1 | Kiyoshi Atsumi |
渥太华河 |
wo4 tai4 hua2 he2 | Ottawa River |
渥太華河 |
wo4 tai4 hua2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 渥太华河), Ottawa River |
渥太华大学 |
wo4 tai4 hua2 da4 xue2 | University of Ottawa |
渥太華大學 |
wo4 tai4 hua2 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 渥太华大学), University of Ottawa |
渥太华参议员队 |
wo4 tai4 hua2 can1 yi4 yuan2 dui4 | Ottawa Senators |
鉉
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
徐鉉 |
Xu2 Xuan4 | 说文解字注[Shuo1 wen2 Jie3 zi4 Zhu4] |
盧武鉉 |
lu2 wu3 xuan4 | (traditionelle Schreibweise von 卢武铉), Roh Moo-hyun |
隼
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
游隼 |
you2 zhun3 | Wanderfalke (lat: Falco peregrinus) |
遊隼 |
you2 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 游隼), Wanderfalke (lat: Falco peregrinus) |
隼科 |
zhun3 ke1 | Falkenartige |
隼属 |
zhun3 shu3 | Falken |
隼屬 |
zhun3 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 隼属), Falken |
燕隼 |
yan1 zhun3 | Baumfalke (lat: Falco subbuteo) |
红隼 |
hong2 zhun3 | Turmfalke (lat: Falco tinnunculus) |
紅隼 |
hong2 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 红隼), Turmfalke (lat: Falco tinnunculus) |
隼鸟号 |
zhun3 niao3 hao4 | Hayabusa |
隼鳥號 |
zhun3 niao3 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 隼鸟号), Hayabusa |
隼形目 |
zhun3 xing2 mu4 | Greifvögel |
Sätze
[Bearbeiten]虛
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
洋子阿姨的身體太虛弱了而無法工作。 |
Tante Yoko ist zu schwach zum Arbeiten. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
謙虛一點。 |
Sei bescheidener! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
有言無意之語者非言語也,虛音爾。 |
Ein Wort ohne Bedeutung ist kein Wort, sondern ein leerer Laut. (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der ) | |
有智慧才能分辨善惡邪正;有謙虛才能建立美滿人生。 |
Only with wisdom can one distinguish between good and evil; only with humility can one build a happy life. (Mandarin, Tatoeba Martha tinytina ) |
餗
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
渥
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
渥太华是加拿大首都。 |
Ottawa ist die Hauptstadt von Kanada. (Mandarin, Tatoeba fucongcong TRANG ) |
鉉
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
隼
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
木星是太阳系里面最大的行星, | Jupiter ist der größte Planet des Sonnensystems. |
在八大行星中,他是第五靠近太阳的。 | Unter den 8 großen Planeten, ist er der 5-nächste Planet der Sonne |
木星有多大? | Wie groß ist der Jupiter? |
木星相当地大, | Jupiter ist vergleichsweise groß. |
它的质量为是地球的318倍, | Seine Masse beträgt das 318-fache der Erde. |
大小是地球的1300倍, | Seine Größe ist das 1300-fache der Erde. |
赤道直径为142984公里, | Sein Äquatordurchmesser beträgt 142 984 km; |
是地球的11倍 。 | das ist 11-fache der Erde |
木星有没有环? | Hat Jupiter Ringe? |
有! | Er hat! |
只是木星的环相当地不明显, | Seine Ringe sind vergleichsweise undurchsichtig |
很难看得见而已 | Sie sind sehr schwer zu erkennen. |
木星的卫星是什么样子的? | Welcher Art sind die Monde des Jupiter? |
木星有许多的卫星, | Jupiter hat viele Monde. |
目前科学家所知道的就有79个, | Zur Zeit hat er 79 den Wissenschaftlern bekannte Monde. |
不过,木星上面有四个很大的卫星, | Aber unter den obengenannten Jupitermonden gibt es 4 sehr große. |
是由伽利略在1610年发现的, | Sie wurden durch Galilei im Jahre 1610 entdeckt. |
而这四个卫星,科学家称之为“伽利略卫星”, | Und diese 4 Monde werden von den Wissenschaftlern Galileische Monde genannt. |
我们在下面会介绍: | Wir werden sie im Folgenden beschreiben: |
伽利略卫星 | Galileische Monde |
伽利略卫星是木星的四个大型卫星, | Die Galileischen Monde sind Jupiters 4 große Monde. |
由伽利略于1610年1月7日首度发现。 | Sie wurden durch Galilei am 7. Januar 1610 zum ersten Mal entdeckt |
这四个卫星可以低功率望远镜来观测, | Diese 4 Monde können mit Niedrigleistungsteleskopen beobachtet werden |
如果没有光害, | wenn es keine Lichtverschmutzung gibt |
且环境极好, | und die Umstände äußerst gut sind. |
甚至可用肉眼勉强看到木卫四。 | Selbst mit bloßen Augen kann man, unter großen Anstrengungen, Jupitermond 4 (Callisto) sehen. |
伽利略观测这四个卫星多日, | Galilei beobachtete diese 4 Monde viele Tage. |
发现虽然木星在空中移动, | Er entdeckte, dass obwohl Jupiter sich am Himmel bewegte, |
卫星仍环绕木星公转, | sich die Monde trotzdem um Jupiter drehten. |
从而得到支持哥白尼日心说的论据, | Daraus erhielt er Unterstützung für die Theorie der kopernikanischen heliozentrischen Lehre; |
即并非所有天体均环绕地球旋转。 | dass heißt, dass es nicht die Himmelskörper sind, die die Erde umkreisen |
木卫一─IO(艾奥) | Jupitermond 1 - Io |
木卫一由伽利略和Marius于1610年发现, | Jupitermond 1 wurde durch Galileo und Marius im Jahr 1610 entdeckt. |
是距离木星最近的一颗卫星。 | Es ist der Mond mit der geringsten Entfernung von Jupiter. |
他有由稀薄的 Schwefeldioxid 组成的大气, | Er hat eine aus dünnem Schwefeldioxid zusammengesetzte Atmosphäre |
表面主要由 glühend 热的 Silikat-岩石构成, | Seine Oberfläche wird hauptsächlich aus glühend heißem Silikatgestein gebildet. |
遍布环形山。 | die die Krater bedeckt. |
木卫一最为吸引人的地方就在于她表面遍布活火山, | Die Orte auf Jupitermond 1 mit der größten Anziehungskraft auf die Menschen, sind die seine Oberfläche bedeckenden aktiven Vulkane. |
她是除了地球太阳系中唯一一个存在活火山的天体。 | Er ist außer der Erde im Sonnensystem der einzige Himmelskörper auf dem aktive Vulkane existieren. |
旅行者号在探测木卫一时, | Als die Voyager-Raumsonde Jupitermond 1 untersuchte, |
发现在木卫一表面有九个火山在同时喷发, | entdeckte sie, dass es auf der Oberfläche von Jupitermond 1 neun Vulkane gab, die zur gleichen Zeit ausgebrochen sind. |
最高的喷发高度高达上千公里。 | Die (Auswurf-)höhe des größten Ausbruchs erreichte 1000 km. |
木卫二─EUROPA(欧罗巴) | Jupitermond 2 - Europa |
木卫二由伽利略和Marius于1610年发现。 | Jupitermond 2 (Europa) wurde durch Galilei und Marius im Jahr 1610 entdeckt. |
是木星的第六颗已知卫星, | Er war der sechts gefundene Mond Jupiters |
并是木星的第四大卫星, | und ist Jupiters viertgrößter Mond |
木卫二比地球的卫星月球稍微小一点, | Jupitermond 2 (Europa) ist im Vergleich zum Erdmond ein bißchen kleiner |
直径为3138千米。 | Sein Durchmesser beträgt 3138 km. |
木卫二表面主要由 Silikat-岩石构成, | Die Oberfläche von Jupitermond 2 (Europa) wird hauptsächlich aus Silikatgestein gebildet |
并且在外表还有一个冰壳覆盖。 | zusätzlich gibt es weiter außen noch Bedeckung durch eine Eishülle, |
木卫二最醒目的外观是遍布全球的一串串十字条纹。 | Die von Jupitermond 2 (Europa) am meisten ins Auge stechende Erscheinung ist seine vollständige Bedeckung mit aneinandergereihten, sich kreuzenden Streifen. |
较大的一个向外扩散到淡色物质地带, | Ein vergleichsweise großer verändert nach außen seine Farbe bis zu einer Zone mit hellem Material |
长近20千米。 | Seine Länge beträgt fast 20 km. |
最近的有关它们的起源理论是: | Die aktuellste Theorie über ihren Ursprung ist: |
它们由一连串火山喷出物或喷泉产生。 | Sie sind durch einen wiederholten Vulkanausbruch oder Geysire entstanden. |
木卫二也许是科学家最为关注的木星卫星之一, | Jupitermond 2 (Europa) ist vermutlicher einer der Jupitermonde, der die meiste Aufmerksamkeit der Wissenschaftlern auf sich gezogen hat. |
“伽利略”号探测器两次接近木卫二时拍到的资料显示木卫二上有冰山以及海洋的存在, | Als sich die Sonde Galilei ihm zum zweiten Mal näherte zeigte das von ihr aufgenommene photographische Material, dass es auf Jupitermond 2 (Europa) Eisberge und auch ein Ozean existieren. |
且含有大量的液态水。 | und er enthält große Mengen an flüssigem Wasser. |
因此一些科学家猜测是否会有生命存在。 | Daher vermuten einige Wissenschaftler, ob dort vielleicht Leben existieren kann. |
木卫二表面以下发现液态水 可能孕育生命 | Das unter der Oberfläche von Jupitermond 2 (Europa) entdeckte flüssige Wasser könnte vielleicht Leben hervorgebracht haben. |
在木星上一天有多长? | Wie lange ist ein Tag auf Jupiter? |
木星的自转速度相当地快, | Jupiters Rotationsgeschwindigkeit ist vergleichsweise schnell. |
在木星上,一天只有大约10个小时, | Auf Jupiter dauert ein Tag nur ungefähr 10 Stunden. |
因为它的自转周期大约为10个小时 | weil seine Rotationsperiode ungefähr 10 Stunden ist. |
木星是由什么构成的? | Aus was ist Jupiter zusammengesetzt? |
木星是由气体( Wasserstoff 75%,Helium 24%,其他1%)构成的, | Jupiter besteht aus Gas (Wasserstoff 75%, Helium 24%, anderes 1%). |
因此如果你想登陆木星, | Wenn du also auf Jupiter landen möchtest, |
你将会发现你不能“登陆”, | wirst du entdecken, dass du nicht "landen" kannst, |
因为它是由气体构成的! | weil er nur aus Gas besteht. |
如果我站在上面会有多重? | Wenn ich auf seiner Oberfläche stünde, wie schwer wäre ich? |
木星的重力场约为地球的2.34倍, | Jupiters Gravitationsfeld ist ungefähr das 2.34-fache der Erde. |
如果我们将地球表面的重力场叫1G, | Wenn wir das Gravitationsfeld auf der Erdoberfläche 1G nennen, |
那么,木星表面的重力场就大概有2.34G, | dann ist das Gravitationsfeld auf der Jupiteroberfläche ungefähr 2,34 G, |
意思就是说, | Die Bedeutung ist in anderen Worten: |
如果你的体重在地球上是60公斤的话, | Wenn dein Körpergewicht auf der Erde 60 kg beträgt, |
在木星上用地球体重计你的体重就大概是140.4公斤! | beträgt es auf dem Jupiter, wenn du eine Erdwaage benützen würdest, ungefähr 140,4 kg. |
木星为什么叫这个名字? | Warum hat Jupiter diesen Namen? |
西方名称 | Westlicher Name |
木星的英文名字叫做朱庇特(Jupiter), | Jupiters englischer Name ist "Zhu bi te" (Jupiter) |
这个名字是起源于罗马神话中的众神之王。 | Dieser Name hat seinen Ursprung in der römischen Mythologie; er ist der König aller Götter. |
Yi Jing 易經 解 Jie Die Befreiung
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Sechs bedeutet: Ohne Makel.
Neun auf zweitem Platz bedeutet: Auf dem Feld erlegt man drei Füchse und bekommt einen gelben Pfeil. Beharrlichkeit ist von Heil.
Sechs auf drittem Platz bedeutet: Wenn einer eine Last auf dem Rücken trägt und trotzdem auf dem Wagen fährt, veranlaßt er dadurch die Räuber, herbeizukommen. Beharrlichkeit führt zu Beschämung.
Neun auf viertem Platz bedeutet: Befreie dich von deiner großen Zehe. Dann kommt der Gefährte herbei, und dem kannst du trauen.
Sechs auf fünftem Platz bedeutet: Wenn der Edle sich nur befreien kann, das bringt Heil. Er zeigt so den Gemeinen, daß es ihm ernst ist.
Oben eine Sechs bedeutet: Der Fürst schießt nach einem Habicht auf hoher Mauer. Er erlegt ihn. Alles ist fördernd.
James Legge
[Bearbeiten]The first SIX, divided, shows that its subject will commit no error.
The second NINE, undivided, shows its subject catch, in hunting, three foxes, and obtain the yellow (= golden) arrows. With firm correctness there will be good fortune.
The third SIX, divided, shows a porter with his burden,riding in a carriage. He willtempt robbers to attack him. However firm and correct he may (try to) be, there will be cause for regret.
(To the subject of) the fourth NINE, undivided, (it is said), 'Remove your toes. Friends willcome, between you and whom there will be mutual confidence.'
The fifth SIX, divided, shows (its subject), the superior man (= the ruler), executing his function of removing (whatever is injurious to the idea of the hexagram), in which case there will he good fortune, and confidence in him will be shown even by the small men.
In the sixth SIX, divided, we see a feudal prince (with his bow) shooting at a falcon on the top of a high wall, and hitting it. (The effect of his action) will be in every way advantageous.
西周
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 913
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
虩 |
xi4 | erschreckte, erschrocken | wiktionary Etymologie: |
啞 |
ya1 | (traditionelle Schreibweise von 哑), stumm | wiktionary Etymologie: |
ya3 | sprachlos, stumm, heiser | ||
員 |
yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 员), Mitarbeiter, Beschäftigter, Mitglied, Person (die einer best. Beschäftigung nachgeht) | wiktionary Etymologie: |
損 |
sun3 | (traditionelle Schreibweise von 损), beschädigen, schädigen, verletzen, verlieren, vermindern, Verlust, sarkastische Bemerkungen machen | wiktionary Etymologie: |
違 |
wei2 | (traditionelle Schreibweise von 违), missachten, nicht gehorchen, trennen, ausscheiden, verletzen, vergewaltigen, Gesetz verletzen, zuwiderhandeln, verstoßen (gegen das Gesetz, die Regel, die Norm) | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]啞
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
啞巴 |
ya3 ba5 | (traditionelle Schreibweise von 哑巴), stumm (unfähig zu sprechen) |
沙啞 |
sha1 ya3 | (traditionelle Schreibweise von 沙哑), heiser |
啞子 |
ya3 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 哑子), Stumme |
粗啞 |
cu1 ya3 | (traditionelle Schreibweise von 粗哑), rauchig (Stimme), heiser |
啞終端 |
ya3 zhong1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 哑终端), unintelligente Datenstation |
你是啞巴 |
ni3 shi4 ya3 ba1 | (traditionelle Schreibweise von 你是哑巴), du bist stumm |
嗓子啞了 |
sang3 zi5 ya3 le5 | (traditionelle Schreibweise von 嗓子哑了), heiser sein |
嗓子發啞 |
sang3 zi5 fa1 ya3 | (traditionelle Schreibweise von 嗓子发哑), einen Frosch im Hals haben, heiser sein |
啞口無言 |
ya3 kou3 wu2 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 哑口无言), kleinlaut |
啞然失笑 |
e4 ran2 shi1 xiao4 | (traditionelle Schreibweise von 哑然失笑), das Lachen kaum unterdrücken können, sich das Lachen nicht verbeissen können |
聲音沙啞地 |
sheng1 yin1 sha1 ya3 de5 | (traditionelle Schreibweise von 声音沙哑地), mit rostiger Stimme |
員
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
演員 |
yan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 演员), Schauspieler |
海員 |
hai3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 海员), Schiffer, Seefahrer, Matrose, Seemann, Segler, seemännisch |
探員 |
tan4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 探员), Ermittler |
雇員 |
gu4 yuan2 | Angestellter, Beschäftigter |
員林 |
yuan2 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 员林), Yuanlin (Stadt in Taiwan) |
球員 |
qiu2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 球员), Spieler, Spielerin (einer im Ballsport tätigen Mannschaft) |
一員 |
yi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 一员), Angehöriger, Angehörige, Teil, Mitglied |
服員 |
fu2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 服员), Bedienung, Servicekraft |
學員 |
xue2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 学员), Schulkind, stud. : studiosus, Student; Teilnehmer eines Studienkurses; Seminarteilnehmer |
閣員 |
ge2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 阁员), Kabinettsmitglied |
募員 |
mu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 募员), jdn. anwerben, jdn. einziehen, jdn. rekrutieren |
裁員 |
cai2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 裁员), Personalabbau, Stellenabbau |
人員 |
ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 人员), Crew, Personal, Belegschaft, Personalbüro, Personalbestand, Stab |
社員 |
she4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 社员), Mitglied |
成員 |
cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 成员), Mitglied |
會員 |
hui4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 会员), Gemeinschaft, Glied, Mitglied, Mitgliedschaft |
動員 |
dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 动员), mobilisieren |
隊員 |
dui4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 队员), Mannschaftsmitglied |
導員 |
dao3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 导员), Regisseur |
員工 |
yuan2 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 员工), Angestellte, Arbeiter, Belegschaft, Personal, Mitarbeiter |
教員 |
jiao4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 教员), Lehrerpersonal |
委員 |
wei3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 委员), Ausschussmitglied |
議員 |
yi4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 议员), Abgeordnete, Abgeordneter |
文員 |
wen2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 文员), Büroangestellter |
官員 |
guan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 官员), Aufseher, Funktionär, Offizieller, Regierungsbeamte |
專員 |
zhuan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 专员), Attaché, Kommissar, Regieassistent, Regieassistentin, stellvertretender Direktor, Sachbearbeiterin |
满員 |
man3 yuan2 | in voller Mannschaftstärke(Adj, Mil), voll besetzt (Zug, Bus) |
滿員 |
man3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 满員), in voller Mannschaftstärke(Adj, Mil), voll besetzt (Zug, Bus) |
警員 |
jing3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 警员), Polizist |
店員 |
dian4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 店员), Ladenangestellter, Verkäufer |
生員 |
sheng1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 生员), ein 秀才 Xiu cai (Siu-ts'ai) |
隨員 |
sui2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 随员), Attaché, Begleiter |
試飛員 |
shi4 fei1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 试飞员), Testpilot, Testflieger |
訓練員 |
xun4 lian4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 训练员), Privatlehrer |
復查員 |
fu4 cha2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 复查员), Revisor |
公備員 |
gong1 bei4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 公备员), Beamter |
招待員 |
zhao1 dai4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 招待员), Bedienung, einführen, Hilfslehrer, Empfangschef, Sprechstundenhilfe |
領港員 |
ling3 gang3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 领港员), Lotse |
會員國 |
hui4 yuan2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 会员国), Mitgliedstaat |
女演員 |
nü3 yan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 女演员), Darstellerin, Entertainerin, Unterhalterin |
總動員 |
zong3 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 总动员), Allgemeine Mobilmachung |
監督員 |
jian1 du1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 监督员), Kontrolleur |
會員冊 |
hui4 yuan2 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 会员册), Parteibuch |
接生員 |
jie1 sheng1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 接生员), Geburtshelferin, Hebamme |
出納員 |
chu1 na4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 出纳员), Erzähler, Kassierer |
新成員 |
xin1 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 新成员), Rekrut |
委員會 |
wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 委员会), Ausschuss, Gremium, Komitee, Kommission |
管理員 |
guan3 li3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 管理员), Administrator, Angestellter ( Angestellte ) der Verwaltung, Manager, Verwalter, Verwaltungsbeamte |
信號員 |
xin4 hao4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 信号员), Signalgeber |
檢察員 |
jian3 cha2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 检察员), Besucher, Inspektor |
稽查員 |
ji1 cha2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 稽查员), Auditor |
預報員 |
yu4 bao4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 预报员), Vorausseher |
男演員 |
nan2 yan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 男演员), Schauspieler |
接待員 |
jie1 dai4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 接待员), Empfangschef, Rezeptionist, Empfangsdame, Portier, Sprechstundenhilfe |
密碼員 |
mi4 ma3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 密码员), Kryptograph |
非會員 |
fei1 hui4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 非会员), Nichtmitglied |
値班員 |
zhi2 ban1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 值班员), Diensthabender |
監察員 |
jian1 cha2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 监察员), Inspektor, Prüfer |
警務員 |
jing3 wu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 警务员), Polizeibeamter, Polizist |
女店員 |
nü3 dian4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 女店员), Ladenverkäuferin |
操作員 |
cao1 zuo4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 操作员), Bediener |
仲裁員 |
zhong4 cai2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 仲裁员), Schiedsrichter |
保育員 |
bao3 yu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 保育员), Kindergärtnerin |
外接員 |
wai4 jie1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 外接员), Wide Receiver |
檢票員 |
jian3 piao4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 检票员), Fahrkartenkontrolleur |
演奏員 |
yan3 zou4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 演奏员), Musiker |
發令員 |
fa1 ling4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 发令员), Starter |
技術員 |
ji4 shu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 技术员), Techniker |
宣傳員 |
xuan1 chuan2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 宣传员), Propagandist |
觀察員 |
guan1 cha2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 观察员), Beobachter |
化驗員 |
hua4 yan4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 化验员), Chemielaborant |
警衛員 |
jing3 wei4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 警卫员), Wächter |
潛水員 |
qian2 shui3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 潜水员), Springer, Taucher |
特派員 |
te4 pai4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 特派员), Kommissar |
校對員 |
jiao4 dui4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 校对员), Belegleser, Korrektor |
護理員 |
hu4 li3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 护理员), Pfleger, Pflegerin |
守門員 |
shou3 men2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 守门员), Torhüter, Tormann, Torwart |
救生員 |
jiu4 sheng1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 救生员), Bademeister, Rettungsschwimmer |
戰鬥員 |
zhan4 dou4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 战斗员), Kämpfer |
運動員 |
yun4 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 运动员), Athlet, Sportler |
人員數 |
ren2 yuan2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 人员数), Personalbestand |
程序員 |
cheng2 xu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 程序员), Programmierer |
起訴員 |
qi3 su4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 起诉员), Staatsanwalt |
配音員 |
pei4 yin1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 配音员), Synchronsprecher |
召集員 |
zhao4 ji2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 召集员), Anrufer |
領航員 |
ling3 hang2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 领航员), Lotse, Navigator |
理髮員 |
li3 fa4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 理发员), Friseur |
眾議員 |
zhong4 yi4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 众议员), Abgeordnete ( im Abgeordnetenhaus ), Abgeordneter ( im Abgeordnetenhaus ), Abgeordnetenhaus |
驗貨員 |
yan4 huo4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 验货员), Prüfinspektor |
培训員 |
pei2 xun4 yuan2 | Ausbilder |
培訓員 |
pei2 xun4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 培训員), Ausbilder |
送貨員 |
song4 huo4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 送货员), Absender, Lieferant |
市議員 |
shi4 yi4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 市议员), Älteste, Stadtrat |
測量員 |
ce4 liang4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 测量员), technischer Sachverständiger |
消防員 |
xiao1 fang2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 消防员), Feuerwehrmann |
輔導員 |
fu3 dao3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 辅导员), Tutor |
取樣員 |
qu3 yang4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 取样员), Probierer |
飛行員 |
fei1 xing2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 飞行员), Pilot |
陪練員 |
pei2 lian4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 陪练员), Trainingsbegleiter, Ausbilder, Trainer, Fahrlehrer, Sparringpartner |
航天員 |
hang2 tian1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 航天员), Astronaut, Weltraumfahrer |
收款員 |
shou1 kuan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 收款员), Kassierer |
檢驗員 |
jian3 yan4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 检验员), Prüfer, Revisor |
巡邊員 |
xun2 bian1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 巡边员), Linienrichter |
記賬員 |
ji4 zhang4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 记帐员), Buchhalter |
巡視員 |
xun2 shi4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 巡视员), Abteilungsleiter, Besucher |
公務員 |
gong1 wu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 公务员), Beschäftigter im öffentlichen Dienst, Beamter, Beamte |
飼養員 |
si4 yang3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 饲养员), Tierwärter, Viehzüchter |
機務員 |
ji1 wu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 机务员), Maschinist |
導航員 |
dao3 hang2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 导航员), Seefahrer, Seemann |
速記員 |
su4 ji4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 速记员), Stenograph |
售貨員 |
shou4 huo4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 售货员), Verkaufsangestellte, Verkäufer |
服務員 |
fu2 wu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 服务员), Kellner |
成員國 |
cheng2 yuan2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 成员国), Mitgliedstaat |
計時員 |
ji4 shi2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 计时员), Zeitmesser |
登記員 |
deng1 ji4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 登记员), Standesbeamte |
指戰員 |
zhi3 zhan4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 指战员), Offiziere und Soldaten |
議員法 |
yi4 yuan2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 议员法), Abgeordnetengesetz |
委員長 |
wei3 yuan2 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 委员长), Vorsitzende |
指導員 |
zhi3 dao3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 指导员), Ausbilder, Instrukteur, Trainer |
廣播員 |
guang3 bo1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 广播员), Rundfunksprecher |
查票員 |
cha2 piao4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 查票员), Kontrolleur |
解說員 |
jie3 shuo1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 解说员), Erzähler, Kommentar, Kommentator, Sprecher |
收銀員 |
shou1 yin2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 收银员), Kassierer, Kassiererin |
統計員 |
tong3 ji4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 统计员), Statistiker |
配車員 |
pei4 che1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 配车员), Fahrdienstleiter, Fahrdienstleiterin |
檢查員 |
jian3 cha2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 检查员), Kontrolleur, Landvermesser |
救護員 |
jiu4 hu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 救护员), Rettungssanitäter, Sanitäter |
宇航員 |
yu3 hang2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 宇航员), Raumfahrer, Weltraumfahrer, Astronaut (für amerikanische, westliche Weltraumfahrer), Kosmonaut (für russische Weltraumfahrer), Taikonaut (für chinesische Weltraumfahrer) |
廣告員 |
guang3 gao4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 广告员), Publizist |
列車員 |
lie4 che1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 列车员), Schaffner, Zugbegleiter |
理貨員 |
li3 huo4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 理货员), Tallymann, Seegüterkontrolleur |
養馬員 |
yang3 ma3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 养马员), Pferdewirt |
女教員 |
nü3 jiao4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 女教员), Lehrerin |
教練員 |
jiao4 lian4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 教练员), Trainer, Trainingspersonal |
女病員 |
nü3 bing4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 女病员), Patientin |
講解員 |
jiang3 jie3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 讲解员), führen, leiten, Ausleger, Reiseführer |
報告員 |
bao4 gao4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 报告员), Sprecher, Sprecherin ??? |
會員卡 |
hui4 yuan2 ka3 | (traditionelle Schreibweise von 会员卡), Mitgliedskarte, Parteibuch |
記錄員 |
ji4 lu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 记录员), Protokollant, Protokollführer, Schriftführer |
招會員 |
zhao1 hui4 yuan2 | nach neue Mitglieder werben, neue Mitglieder anwerben |
會計員 |
kuai4 ji4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 会计员), Buchhalter, Buchhalterin |
監判員 |
jian1 pan4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 监判员), Prüfer |
當演員 |
dang1 yan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 当演员), die Bühne betreten |
書記員 |
shu1 ji4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 书记员), Protokollant |
視察員 |
shi4 cha2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 视察员), Inspektor |
警务員 |
jing3 wu4 yuan2 | Polizeibeamter |
治安員 |
zhi4 an1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 治安员), Sicherheitsbeamte, Sicherheitsmann |
員山鄉 |
yuan2 shan1 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 员山乡), Yuanshan (Dorf in Taiwan) |
交易員 |
jiao1 yi4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 交易员), Kaufmann |
售票員 |
shou4 piao4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 售票员), Schaffner, Ticketverkäufer |
叫客員 |
jiao4 ke4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 叫客员), Beller |
司令員 |
si1 ling4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 司令员), Kommandeur |
報務員 |
bao4 wu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 报务员), Funker |
監审員 |
jian1 shen3 yuan2 | Prüfer |
伙食委員 |
huo3 shi2 wei3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 伙食委员), Verwalter, Verwaltung |
女仲裁員 |
nü3 zhong4 cai2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 女仲裁员), Schiedsrichterin |
成員國家 |
cheng2 yuan2 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 成员国家), Mitgliedstaaten |
突擊隊員 |
tu1 ji1 dui4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 突击队员), Angehöriger einer Kommandotruppe, Mitglied einer Kommandoeinheit |
學會會員 |
xue2 hui4 hui4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 学会会员), Akademiemitglied |
員工人數 |
yuan2 gong1 ren2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 员工人数), Mitarbeiterzahl |
色情演員 |
se4 qing2 yan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 色情演员), Pornodarsteller |
執法人員 |
zhi2 fa3 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 执法人员), Executive |
宮廷成員 |
gong1 ting2 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 宫廷成员), Pfalzgraf |
護衛人員 |
hu4 wei4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 护卫人员), Sicherheitskräfte, Wachpersonal |
工作成員 |
gong1 zuo4 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 工作成员), Arbeitsgemeinschaft |
高級專員 |
gao1 ji2 zhuan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 高级专员), Hochkommissar |
群眾演員 |
qun2 zhong4 yan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 群众演员), Statist |
回國人員 |
hui2 guo2 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 回国人员), Heimkehrer |
公務人員 |
gong1 wu4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 公务人员), Staatsbeamte |
救援人員 |
jiu4 yuan2 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 救援人员), Rettungskräfte, Rettungssanitäter, Sanitäter |
配備人員 |
pei4 bei4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 配备人员), bemannen |
就業人員 |
jiu4 ye4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 就业人员), Erwerbstätige |
人員不足 |
ren2 yuan2 bu4 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 人员不足), knapp an Arbeitskraft |
動員解除 |
dong4 yuan2 jie3 chu2 | (traditionelle Schreibweise von 动员解除), Demobilisierung |
氣像人員 |
qi4 xiang4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 气像人员), Meteorologe |
足球球員 |
zu2 qiu2 qiu2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 足球球员), Fußballer |
人員培訓 |
ren2 yuan2 pei2 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 人员培训), Personalschulung |
稽核人員 |
ji1 he2 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 稽核人员), Controller |
商務專員 |
shang1 wu4 zhuan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 商务专员), Handelsattaché |
高級官員 |
gao1 ji2 guan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 高级官员), Inspektor |
小事務員 |
xiao3 shi4 wu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 小事务员), kleine Angestellte |
監測人員 |
jian1 ce4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 监测人员), Beobachter (intern. Missionen) |
財政官員 |
cai2 zheng4 guan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 财政官员), Finanzbeamte |
小組成員 |
xiao3 zu3 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 小组成员), Teammitglied, Gruppenmitglied |
少先隊員 |
shao4 xian1 dui4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 少先队员), junger Pionier |
工會成員 |
gong1 hui4 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 工会成员), Gewerkschafter |
官員公寓 |
guan1 yuan2 gong1 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 官员公寓), Amtssitz |
治安官員 |
zhi4 an1 guan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 治安官员), Sicherheitsbeamte, Sicherheitsmann |
地方議員 |
di4 fang1 yi4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 地方议员), Ratsmitglied |
全體人員 |
quan2 ti3 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 全体人员), Belegschaft |
政府成員 |
zheng4 fu3 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 政府成员), Regierungsmitglied |
法院官員 |
fa3 yuan4 guan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 法院官员), Gerichtsbeamte |
消防隊員 |
xiao1 fang2 dui4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 消防队员), Feuerwehrmann, Heizer |
滑稽演員 |
hua2 ji5 yan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 滑稽演员), Jongleur, Komiker |
創建成員 |
chuang4 jian4 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 创建成员), Gründungsmitglied |
固定員工 |
gu4 ding4 yuan2 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 固定员工), fest angestellter Mitarbeiter |
科技人員 |
ke1 ji4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 科技人员), wissenschaftlich-technischer Mitarbeiter |
機組人員 |
ji1 zu3 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 机组人员), Besatzung |
學術成員 |
xue2 shu4 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 学术成员), Akademiemitglied |
行政人員 |
xing2 zheng4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 行政人员), Funktionär |
醫護人員 |
yi1 hu4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 医护人员), medizinisches Personal |
學部委員 |
xue2 bu4 wei3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 学部委员), Akademiemitglied |
女售貨員 |
nü3 shou4 huo4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 女售货员), Verkäuferin |
產業專員 |
chan3 ye4 zhuan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 产业专员), Industriekommissar |
管理人員 |
guan3 li3 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 管理人员), Führungskraft |
服刑人員 |
fu2 xing2 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 服刑人员), Strafgefangene, Gefängnisinsassen |
技術人員 |
ji4 shu4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 技术人员), Techniker, technisches Personal |
有關人員 |
you3 guan1 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 有关人员), an der Bearbeitung beteiligte Personen, daran beteiligte Personen |
立法委員 |
li4 fa3 wei3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 立法委员), Gesetzgeber |
口技演員 |
kou3 ji4 yan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 口技演员), Imitator |
正式員工 |
zheng4 shi4 yuan2 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 正式员工), fest angestellter Mitarbeiter |
待業人員 |
dai4 ye4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 待业人员), die Arbeitslosen |
剪裁人員 |
jian3 cai2 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 剪裁人员), Cutter, Cutterin |
辦事人員 |
ban4 shi4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 办事人员), Sachbearbeiter, Büropersonal |
女飛行員 |
nü3 fei1 xing2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 女飞行员), Pilotin |
檢查人員 |
jian3 cha2 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 检查人员), Probierer |
女播音員 |
nü3 bo1 yin1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 女播音员), Sprecher |
專門人員 |
zhuan1 men2 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 专门人员), Fachleute |
海關關員 |
hai3 guan1 guan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 海关关员), Zöllner, Zöllnerin |
海關人員 |
hai3 guan1 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 海关人员), Zollbeamte |
吸毒人員 |
xi1 du2 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 吸毒人员), Drogenabhängige |
執法官員 |
zhi2 fa3 guan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 执法官员), Justizbeamte |
會計人員 |
kuai4 ji4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 会计人员), Rechnungsprüfer |
特選隊員 |
te4 xuan3 dui4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 特选队员), Quorum |
服務人員 |
fu2 wu4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 服务人员), Servicepersonal |
動員起來 |
dong4 yuan2 qi3 lai5 | (traditionelle Schreibweise von 动员起来), aufrufen |
合格人員 |
he2 ge2 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 合格人员), berechtigte Person |
空客裁員 |
kong1 ke4 cai2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 空客裁员), Airbus-Stellenabbau |
醫務人員 |
yi1 wu4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 医务人员), medizinisches Personal |
後座議員 |
hou4 zuo4 yi4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 后座议员), Hinterbänkler |
消防人員 |
xiao1 fang2 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 消防人员), Feuerwehrmann, Feuerwehrcrew |
工作人員 |
gong1 zuo4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 工作人员), Angestellte, Arbeiter, Mitarbeiter, Personal |
全體會員 |
quan2 ti3 hui4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 全体会员), Vollmitgliedschaft |
常務委員 |
chang2 wu4 wei3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 常务委员), Mitglied des ständigen Ausschusses |
從業人員 |
cong2 ye4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 从业人员), (abhängig oder selbständig) Beschäftigte, Beschäftigter |
會員群組 |
hui4 yuan2 qun2 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 会员群组), Benutzergruppe |
政治委員 |
zheng4 zhi4 wei3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 政治委员), Politoffizier |
制景人員 |
zhi4 jing3 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 制景人员), Dekorateur |
女護理員 |
nü3 hu4 li3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 女护理员), Pfleger, Pflegerin |
持法人員 |
chi2 fa3 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 持法人员), Gesetzeshüter |
皇室成員 |
huang2 shi4 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 皇室成员), Pfalzgraf |
精簡人員 |
jing1 jian3 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 精简人员), Personalabbau |
員工福利 |
yuan2 gong1 fu2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 员工福利), Geldwerter Vorteil |
人員分流 |
ren2 yuan2 fen1 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 人员分流), Outplacement |
人員組成 |
ren2 yuan2 zu3 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 人员组成), bemannen |
警務人員 |
jing3 wu4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 警务人员), Polizeibeamter, Polizist |
正式成員 |
zheng4 shi4 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 正式成员), offizielles Mitglied |
雜技演員 |
za2 ji4 yan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 杂技演员), Artist, Akrobat |
運動員村 |
yun4 dong4 yuan2 cun1 | (traditionelle Schreibweise von 运动员村), Olympisches Dorf |
科研人員 |
ke1 yan2 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 科研人员), Forscher |
國會議員 |
guo2 hui4 yi4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 国会议员), Mitglied des US-Repräsentantenhauses, Kongressmitglied, Parlamentarier |
英國官員 |
ying1 guo2 guan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 英国官员), Amtsträger |
人員配置 |
ren2 yuan2 pei4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 人员配置), Personalbelegung |
操作人員 |
cao1 zuo4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 操作人员), Bediener, Bedienungspersonal, Bedienungspersonal |
行政官員 |
xing2 zheng4 guan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 行政官员), Administrator |
圖書館員 |
tu2 shu1 guan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 图书馆员), Bibliothekar |
退休人員 |
tui4 xiu1 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 退休人员), Rentner pl, Ruheständler pl |
家庭成員 |
jia1 ting2 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 家庭成员), Familienangehörige, Familienmitglieder |
主管人員 |
zhu3 guan3 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 主管人员), ausführend, Führungskraft |
檢驗人員 |
jian3 yan4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 检验人员), Laborangestellte |
開發人員 |
kai1 fa1 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 开发人员), Entwickler |
照料人員 |
zhao4 liao4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 照料人员), Betreuer |
與會人員 |
yu3 hui4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 与会人员), Besprechungsteilnehmer |
女出納員 |
nü3 chu1 na4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 女出纳员), Kassiererin |
規劃人員 |
gui1 hua4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 规划人员), Planer |
保全人員 |
bao3 quan2 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 保全人员), Sicherheitspersonal |
主任委員 |
zhu3 ren4 wei3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 主任委员), Vorstandsvorsitzende, Vorstandsvorsitzender |
會員國家 |
hui4 yuan2 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 会员国家), Mitgliedstaaten |
自由球員 |
zi4 you2 qiu2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 自由球员), Free Agent |
大使隨員 |
da4 shi3 sui2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 大使随员), Attache |
管理委員 |
guan3 li3 wei3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 管理委员), Konservator |
機修人員 |
ji1 xiu1 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 机修人员), Reparaturpersonal |
參加人員 |
can1 jia1 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 参加人员), Teilnehmer |
商會會員 |
shang1 hui4 hui4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 商会会员), Gewerkschaftler, Unionist |
失業人員 |
shi1 ye4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 失业人员), Arbeitslose |
臨時演員 |
lin2 shi2 yan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 临时演员), Komparse |
女服物員 |
nü3 fu2 wu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 女服物员), Aufwärterin, Flugbegleiterin |
政務委員 |
zheng4 wu4 wei3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 政务委员), Minister ohne Geschäftsbereich |
制版人員 |
zhi4 ban3 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 制版人员), Druckformhersteller |
地方官員 |
di4 fang1 guan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 地方官员), örtlicher Beamter, örtliche Beamtin |
登記官員 |
deng1 ji4 guan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 登记官员), Registrar |
政府官員 |
zheng4 fu3 guan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 政府官员), Regierungsbeamte |
國務委員 |
guo2 wu4 wei3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 国务委员), Mitglied des Staatsrats |
游擊隊員 |
you2 ji1 dui4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 游击队员), Widerstandskämpfer |
海關官員 |
hai3 guan1 guan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 海关官员), Zollamt, Zollbeamte |
設計人員 |
she4 ji4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 设计人员), Designer, Entwerfer, Gestalter |
女服務員 |
nü3 fu2 wu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 女服务员), Flugbegleiterin |
隨行人員 |
sui2 xing2 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 随行人员), Gefolge |
舞蹈演員 |
wu3 dao4 yan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 舞蹈演员), Tänzerin |
工會會員 |
gong1 hui4 hui4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 工会会员), Gewerkschaftler, Unionist |
中場球員 |
zhong1 chang3 qiu2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 中场球员), Mittelfeldspieler |
議員任期 |
yi4 yuan2 ren4 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 议员任期), Wahlperiode |
專業人員 |
zhuan1 ye4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 专业人员), Fachkräfte, Fachleute, Fachpersonal |
教區委員 |
jiao4 qu1 wei3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 教区委员), Gemeindevertreter |
助理人員 |
zhu4 li3 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 助理人员), Gehilfe |
人事處員 |
ren2 shi4 chu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 人事处员), Personalentwickler |
歐盟成員 |
ou1 meng2 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 欧盟成员), EU-Mitglied |
女乘務員 |
nü3 cheng2 wu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 女乘务员), Flugbegleiterin |
公務員作風 |
gong1 wu4 yuan2 zuo4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 公务员作风), Bürokratie |
計劃委員會 |
ji4 hua4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 计划委员会), Planungskommission |
委員會主席 |
wei3 yuan2 hui4 zhu3 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 委员会主席), Kommissionspräsident, Kommissionspräsidentin |
空中乘務員 |
kong1 zhong1 cheng2 wu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 空中乘务员), Flugbegleiter |
圖書管理員 |
tu2 shu1 guan3 li3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 图书管理员), Bibliothek, Bibliothekar |
非專業人員 |
fei1 zhuan1 ye4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 非专业人员), Laie |
圖書館官員 |
tu2 shu1 guan3 guan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 图书馆官员), Bibliothekar |
印刷指導員 |
yin4 shua1 zhi3 dao3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 印刷指导员), Druckinstrukteur |
組織委員會 |
zu3 zhi1 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 组织委员会), Organisationsausschuss |
玩具總動員 |
wan2 ju4 zong3 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 玩具总动员), Toy Story |
大使館館員 |
da4 shi3 guan3 guan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 大使馆馆员), Attache |
樣品檢驗員 |
yang4 pin3 jian3 yan4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 样品检验员), Probierer |
上議院議員 |
shang4 yi4 yuan4 yi4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 上议院议员), Senator |
跳高運動員 |
tiao4 gao1 yun4 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 跳高运动员), Springer |
起跑發令員 |
qi3 pao3 fa1 ling4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 起跑发令员), Starter |
酒吧服務員 |
jiu3 ba1 fu2 wu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 酒吧服务员), Kellner, Kellnerin |
委員會會議 |
wei3 yuan2 hui4 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 委员会会议), Ausschusssitzung |
全能運動員 |
quan2 neng2 yun4 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 全能运动员), Allroundsportler |
網站管理員 |
wang3 zhan4 guan3 li3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 网站管理员), Webmaster |
人民委員會 |
ren2 min2 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 人民委员会), Volk |
房屋管理員 |
fang2 wu1 guan3 li3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 房屋管理员), Immobilienmakler, Immobilienverwalter, Immobilienverwalterin |
籃球運動員 |
lan2 qiu2 yun4 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 篮球运动员), Basketballspieler |
歐盟委員會 |
ou1 meng2 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 欧盟委员会), EU-Kommission |
街道委員會 |
jie1 dao4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 街道委员会), Straßen-Komitee (unterste Ebene des chinesischen Verwaltungssystems) |
國務委員會 |
guo2 wu4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 国务委员会), Staatsrat |
預算委員會 |
yu4 suan4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 预算委员会), Haushaltsausschuss |
農業研究員 |
nong2 ye4 yan2 jiu1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 农业研究员), Landwirtschaftsexpertin |
革命委員會 |
ge2 ming4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 革命委员会), Revolutionskomitee |
女舞蹈演員 |
nü3 wu3 dao4 yan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 女舞蹈演员), Tänzerin |
國家公務員 |
guo2 jia1 gong1 wu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 国家公务员), Beschäftigter im öffentlichen Dienst |
跳傘運動員 |
tiao4 san3 yun4 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 跳伞运动员), Fallschirmspringer |
色情女演員 |
se4 qing2 nü3 yan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 色情女演员), Pornodarstellerin |
法律委員會 |
fa3 lü4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 法律委员会), Rechtsausschuss |
培訓班學員 |
pei2 xun4 ban1 xue2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 培训班学员), Schulungsteilnehmer |
管理委員會 |
guan3 li3 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 管理委员会), Direktorenrat, Direktorium, Verwaltungsrat, Vorstandsversammlung |
常務委員會 |
chang2 wu4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 常务委员会), ständiger Ausschuss |
警員謀殺案 |
jing3 yuan2 mou2 sha1 an4 | (traditionelle Schreibweise von 警员谋杀案), Mord an einem Polizisten, Polizistenmord |
執行委員會 |
zhi2 xing2 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 执行委员会), Exekutivkomitee |
地區委員會 |
di4 qu1 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 地区委员会), Gebietsausschuss |
蒙藏委員會 |
meng2 zang4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 蒙藏委员会), Kommission für mongolische und tibetische Angelegenheiten |
總統委員會 |
zong3 tong3 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 总统委员会), Ratspräsidentschaft |
財務委員會 |
cai2 wu4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 财务委员会), Finanzausschuss |
委員會成員 |
wei3 yuan2 hui4 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 委员会成员), Komiteemitglied |
速記打字員 |
su4 ji4 da3 zi4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 速记打字员), Stenograph |
女研究人員 |
nü3 yan2 jiu1 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 女研究人员), Ermittlerin |
摔角運動員 |
shuai1 jiao3 yun4 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 摔角运动员), Ringer, Ringkämpfer |
體操運動員 |
ti3 cao1 yun4 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 体操运动员), Dreher, Gymnast, Turner |
電視播音員 |
dian4 shi4 bo1 yin1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 电视播音员), Fernsehmoderator |
尖子運動員 |
jian1 zi3 yun4 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 尖子运动员), Spitzensportler, Leistungssportler |
系統分析員 |
xi4 tong3 fen1 xi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 系统分析员), Systemberater |
王牌飛行員 |
wang2 pai2 fei1 xing2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 王牌飞行员), Fliegerass |
監事會成員 |
jian1 shi4 hui4 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 监事会成员), Aufsichtsratsmitglied |
軍械修護員 |
jun1 xie4 xiu1 hu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 军械修护员), Waffenschmied |
婚姻登記員 |
hun1 yin1 deng1 ji4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 婚姻登记员), Standesbeamter |
工作委員會 |
gong1 zuo4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 工作委员会), Arbeitskomitee |
網球運動員 |
wang3 qiu2 yun4 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 网球运动员), Tennisspieler |
拳擊運動員 |
quan2 ji1 yun4 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 拳击运动员), Boxer |
助理研究員 |
zhu4 li3 yan2 jiu1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 助理研究员), Assistent |
選舉委員會 |
xuan3 ju3 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 选举委员会), Wahlkomitee |
元老院議員 |
yuan2 lao3 yuan4 yi4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 元老院议员), Senator |
足球運動員 |
zu2 qiu2 yun4 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 足球运动员), Fußballer; Fußballspieler |
政治局委員 |
zheng4 zhi4 ju2 wei3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 政治局委员), Mitglied des Politbüros |
十人委員會 |
shi2 ren2 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 十人委员会), Decemviri |
電影放映員 |
dian4 ying3 fang4 ying4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 电影放映员), Projektor |
系統管理員 |
xi4 tong3 guan3 li3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 系统管理员), Systemadministrator |
小組委員會 |
xiao3 zu3 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 小组委员会), Unterausschuss |
滑雪運動員 |
hua2 xue3 yun4 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 滑雪运动员), professioneller Skiläufer |
董事會成員 |
dong3 shi4 hui4 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 董事会成员), Aufsichtsratmitglied [ Abk. 董事 ], Verwaltungsratmitglied [ Abk. 董事 ], Vorstandsmitglied [ Abk. 董事 ] |
射擊運動員 |
she4 ji2 yun4 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 射击运动员), Schütze, Schießsportler |
新聞播音員 |
xin1 wen2 bo1 yin1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 新闻播音员), Nachrichtensprecher, Sprecher |
副主任委員 |
fu4 zhu3 ren4 wei3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 副主任委员), stellvertretender Vorsitzender |
軍事委員會 |
jun1 shi4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 军事委员会), Zentrale Militärkommission (VR China) |
政法委員會 |
zheng4 fa3 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 政法委员会), Komitee für Politik und Recht |
學習輔導員 |
xue2 xi2 fu3 dao3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 学习辅导员), Tutor, Studentenbetreuer |
圖書館館員 |
tu2 shu1 guan3 guan3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 图书馆馆员), Bibliothekar |
專家委員會 |
zhuan1 jia1 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 专家委员会), Sachverständigenausschuss, Expertenkommission |
教育委員會 |
jiao4 yu5 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 教育委员会), Bildungskommission, Schulbehörde |
公檢法人員 |
gong1 jian3 fa3 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 公检法人员), Mitarbeiter der Justizorgane |
中央委員會 |
zhong1 yang1 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 中央委员会), Zentralkomitee |
跳遠運動員 |
tiao4 yuan3 yun4 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 跳远运动员), Springer |
罷工委員會 |
ba4 gong1 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 罢工委员会), Streikkomitee |
考試委員會 |
kao3 shi4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 考试委员会), Prüfungsausschuss, Prüfungskommission |
飛行員畢業 |
fei1 xing2 yuan2 bi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 飞行员毕业), Pilotabschluss |
操作指導員 |
cao1 zuo4 zhi3 dao3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 操作指导员), Bedienerinstruktor |
仲裁委員會 |
zhong4 cai2 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 仲裁委员会), Schiedskommission |
歐洲委員會 |
ou1 zhou1 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲委员会), Europäische Kommission (pol. Institution) |
使館工作人員 |
shi3 guan3 gong1 zuo4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 使馆工作人员), Botschaftspersonal |
農業研究人員 |
nong2 ye4 yan2 jiu1 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 农业研究人员), Landwirtschaftsexperte |
工程技術人員 |
gong1 cheng2 ji4 shu4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 工程技术人员), Techniker, technisches Personal |
技术人員短缺 |
ji4 shu4 ren2 yuan2 duan3 que1 | Fachkräfteknappheit, Fachkräftemangel |
技術人員短缺 |
ji4 shu4 ren2 yuan2 duan3 que1 | (traditionelle Schreibweise von 技术人員短缺), Fachkräfteknappheit, Fachkräftemangel |
旅館女接待員 |
lü3 guan3 nü3 jie1 dai4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 旅馆女接待员), Rezeptionistin |
領導小組成員 |
ling3 dao3 xiao3 zu3 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 领导小组成员), Mitglied einer Leitungsgruppe |
軍醫醫務人員 |
jun1 yi1 yi1 wu4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 军医医务人员), Sanitäts-Offiziere |
基因研究人員 |
ji1 yin1 yan2 jiu1 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 基因研究人员), Genforscher |
書籍設計人員 |
shu1 ji2 she4 ji4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 书籍设计人员), Buchgestalter |
自行車售貨員 |
zi4 xing2 che1 shou4 huo4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 自行车售货员), Fahrradverkäufer |
軟件開發人員 |
ruan3 jian4 kai1 fa1 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 软件开发人员), Software-Entwickler |
企業領導成員 |
qi3 ye4 ling3 dao3 cheng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 企业领导成员), Geschäftsführung |
市場研究人員 |
shi4 chang3 yan2 jiu1 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 市场研究人员), Marktforscher |
參加人員名單 |
can1 jia1 ren2 yuan2 ming2 dan1 | (traditionelle Schreibweise von 参加人员名单), Teilnehmerliste |
機場管理人員 |
ji1 chang3 guan3 li3 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 机场管理人员), Flughafenverwaltung |
旅店專業人員 |
lü3 dian4 zhuan1 ye4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 旅店专业人员), Hotelfachleute |
最高主管人員 |
zui4 gao1 zhu3 guan3 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 最高主管人员), Aufsichtsratsmitglied |
人員因素技術 |
ren2 yuan2 yin1 su4 ji4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 人员因素技术), Anthropotechnik |
缺乏技术工員 |
que1 fa2 ji4 shu4 gong1 yuan2 | Fachkräftemangel |
缺乏技術工員 |
que1 fa2 ji4 shu4 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 缺乏技术工員), Fachkräftemangel |
分配演員角色 |
fen1 pei4 yan3 yuan2 jue2 se4 | (traditionelle Schreibweise von 分配演员角色), Rollenbesetzung |
昆蟲研究人員 |
kun1 chong2 yan2 jiu1 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 昆虫研究人员), Entomologe, Insektenforscher |
最有價值球員 |
zui4 you3 jia4 zhi2 qiu2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 最有价值球员), Most Valuable Player, MVP (wertvollster Spieler) |
物業管理人員 |
wu4 ye4 guan3 li3 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 物业管理人员), Hausmeister |
危及人員安全 |
wei2 ji2 ren2 yuan2 an1 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 危及人员安全), Gefährdung der Sicherheit des Personals |
制金屬版人員 |
zhi4 jin1 shu3 ban3 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 制金属版人员), Chemigraf |
圖形設計人員 |
tu2 xing2 she4 ji4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 图形设计人员), Grafiker |
成員國的國家 |
cheng2 yuan2 guo2 de5 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 成员国的国家), Mitgliedstaaten |
老年人護理員 |
lao3 nian2 ren2 hu4 li3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 老年人护理员), Altenpfleger |
國家工作人員 |
guo2 jia1 gong1 zuo4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 国家工作人员), Mitarbeiter im öffentlichen Dienst |
機器人總動員 |
ji1 qi4 ren2 zong3 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 机器人总动员), Wall-E [ Animationfilm ] |
高級管理人員 |
gao1 ji2 guan3 li3 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 高级管理人员), Leitungspersonal, Führungspersonal |
外部服務人員 |
wai4 bu4 fu2 wu4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 外部服务人员), externe Dienstleister |
失業人員統計 |
shi1 ye4 ren2 yuan2 tong3 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 失业人员统计), Arbeitslosenstatistik |
負責校政人員 |
fu4 ze2 xiao4 zheng4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 负责校政人员), Vorsteher |
總統選舉委員 |
zong3 tong3 xuan3 ju3 wei3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 总统选举委员), Kurfürst |
模范鐵路員工 |
mo2 fan4 tie3 lu4 yuan2 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 模范铁路员工), Modelleisenbahner |
圖書館管理員 |
tu2 shu1 guan3 guan3 li3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 图书馆管理员), Bibliothekar |
監督稽核人員 |
jian1 du1 ji1 he2 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 监督稽核人员), Controller |
缺乏技术人員 |
que1 fa2 ji4 shu4 ren2 yuan2 | Fachkräftemangel |
缺乏技術人員 |
que1 fa2 ji4 shu4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 缺乏技术人員), Fachkräftemangel |
設備操作人員 |
she4 bei4 cao1 zuo4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 设备操作人员), Maschinen- und Anlagenführer, Maschinenführer |
酒吧女服務員 |
jiu3 ba1 nü3 fu2 wu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 酒吧女服务员), Kellner, Kellnerin |
場地工作人員 |
chang3 di4 gong1 zuo4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 场地工作人员), Stallarbeiter |
配音員於這些威 |
pei4 yin1 yuan2 yu2 zhe4 xie1 wei1 | (traditionelle Schreibweise von 配音员于这些威), Synchronsprecher an die Macht |
奧林匹克委員會 |
ao4 lin2 pi1 ke4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 奧林匹克委员会), olympisches Komitee |
計算機工作人員 |
ji4 suan4 ji1 gong1 zuo4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 计算机工作人员), Informatiker |
國際電工委員會 |
guo2 ji4 dian4 gong1 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 国际电工委员会), International Electrotechnical Commission (IEC, "Internationale elektrotechnische Kommission") |
國家統一委員會 |
guo2 jia1 tong3 yi1 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 国家统一委员会), Nationaler Wiedervereinigungsrat |
科學人道委員會 |
ke1 xue2 ren2 dao4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 科学人道委员会), Wissenschaftlich-humanitäres Komitee |
聘用人員的計劃 |
pin4 yong4 ren2 yuan2 de5 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 聘用人员的计划), geplante Personalinvestitionen |
熟練的技術人員 |
shou2 lian4 de5 ji4 shu4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 熟练的技术人员), Fachkräfte, Fachleute, Fachpersonal |
公共汽車售票員 |
gong1 gong4 qi4 che1 shou4 piao4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 公共汽车售票员), Busschaffner (ausgestorben!) |
渥太華參議員隊 |
wo4 tai4 hua2 can1 yi4 yuan2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 渥太华参议员队), Ottawa Senators |
企業工會委員會 |
qi3 ye4 gong1 hui4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 企业工会委员会), Betriebsrat |
中共中央委員會 |
zhong1 gong4 zhong1 yang1 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 中共中央委员会), Zentralkomitee der Kommunistischen Partei Chinas |
保護記者委員會 |
bao3 hu4 ji4 zhe3 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 保护记者委员会), Committee to Protect Journalists |
公務員考核制度 |
gong1 wu4 yuan2 kao3 he2 zhi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 公务员考核制度), Beamtenprüfungssystem |
國際文獻委員會 |
guo2 ji4 wen2 xian4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 国际文献委员会), International Council of Museums |
中央軍事委員會 |
zhong1 yang1 jun1 shi4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 中央军事委员会), Zentrale Militärkommission |
國家計劃委員會 |
guo2 jia1 ji4 hua4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 国家计划委员会), Staatliche Plankommission |
高級管理員薪金 |
gao1 ji2 guan3 li3 yuan2 xin1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 高级管理员薪金), Managergehalt, Managergehälter |
人民監察委員會 |
ren2 min2 jian1 cha2 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 人民监察委员会), Volk ??? |
歐洲央行委員會 |
ou1 zhou1 yang1 hang2 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲央行委员会), Europäischer Zentralbankrat |
研究發展技術員 |
yan2 jiu1 fa1 zhan3 ji4 shu4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 研究发展技术员), Forschungs- und Entwicklungstechniker |
用左手的運動員 |
yong4 zuo3 shou3 de5 yun4 dong4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 用左手的运动员), Linkshänder |
紀律檢查委員會 |
ji4 lü4 jian3 cha2 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 纪律检查委员会), Disziplinarkommission |
紅十字國際委員會 |
hong2 shi2 zi4 guo2 ji4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 红十字国际委员会), ICRC |
批發公司商務人員 |
pi1 fa1 gong1 si1 shang1 wu4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 批发公司商务人员), Großhändler |
人口與發展委員會 |
ren2 kou3 yu3 fa1 zhan3 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 人口与发展委员会), Commission on Population and Development |
行政院大陸委員會 |
xing2 zheng4 yuan4 da4 lu4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 行政院大陆委员会), Rat für Festlandangelegenheiten |
國家運輸安全委員會 |
guo2 jia1 yun4 shu1 an1 quan2 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 国家运输安全委员会), National Transportation Safety Board |
國家民族事務委員會 |
guo2 jia1 min2 zu2 shi4 wu4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 国家民族事务委员会), Staatliche Kommission für Ethnische Angelegenheiten |
辦公室全能工作人員 |
ban4 gong1 shi4 quan2 neng2 gong1 zuo4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 办公室全能工作人员), Büroallroundkraft |
中華奧林匹克委員會 |
zhong1 hua2 ao4 lin2 pi1 ke4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 中华奧林匹克委员会), Nationales Olympisches Komitee des chinesischen Taipei (English: National Olympic Committee of Chinese Taipei) |
國家奧林匹克委員會 |
guo2 jia1 ao4 lin2 pi3 ke4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 国家奥林匹克委员会), Nationales Olympisches Komitee |
守門員近迫武器系統 |
shou3 men2 yuan2 jin4 po4 wu3 qi4 xi4 tong3 | (traditionelle Schreibweise von 守门员近迫武器系统), Goalkeeper |
中央紀律檢查委員會 |
zhong1 yang1 ji4 lü4 jian3 cha2 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 中央纪律检查委员会), Zentrale Disziplinarkommission |
系統計算機專業人員 |
xi4 tong3 ji4 suan4 ji1 zhuan1 ye4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 系统计算机专业人员), Systeminformatiker |
受過培訓的操作人員 |
shou4 guo4 pei2 xun4 de5 cao1 zuo4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 受过培训的操作人员), ausgebildeter Bediener |
機器的全體操作人員 |
ji1 qi4 de5 quan2 ti3 cao1 zuo4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 机器的全体操作人员), Maschinenmannschaft |
專關外國人的特派員 |
zhuan1 guan1 wai4 guo2 ren2 de5 te4 pai4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 专关外国人的特派员), Ausländerbeauftragte |
政府間海洋學委員會 |
zheng4 fu3 jian1 hai3 yang2 xue2 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 政府间海洋学委员会), Intergovernmental Oceanographic Commission |
國際奧林匹克委員會 |
guo2 ji4 ao4 lin2 pi3 ke4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 国际奥林匹克委员会), Internationales Olympisches Komitee |
中共中央軍事委員會 |
zhong1 gong1 zhong1 yang1 jun1 shi4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 中共中央军事委员会), Military Commission of the CPC Central Committee |
高級股東委員會會址 |
gao1 ji2 gu3 dong1 wei3 yuan2 hui4 hui4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 高级股东委员会会址), Senioratsgebäude (in Fuggerei) |
商品期貨交易委員會 |
shang1 pin3 qi1 huo4 jiao1 yi4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 商品期货交易委员会), Commodity Futures Trading Commission |
帶乘務員房間的發電車 |
dai4 cheng2 wu4 yuan2 fang2 jian1 de5 fa1 dian4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 带乘务员房间的发电车), Dieselmannschaftswagen |
材料和物流專業售貨員 |
cai2 liao4 he2 wu4 liu2 zhuan1 ye4 shou4 huo4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 材料和物流专业售货员), Fachkaufmann – Einkauf und Logistik |
國家發展和改革委員會 |
guo2 jia1 fa1 zhan3 he2 gai3 ge2 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 国家发展和改革委员会), Staatliche Kommission für Entwicklung und Reform_ |
經社理事會常設委員會 |
jing1 she4 li3 shi4 hui4 chang2 she4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 经社理事会常设委员会), ECOSOC Standing Committees |
經培訓合格的操作人員 |
jing1 pei2 xun4 he2 ge2 de5 cao1 zuo4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 经培训合格的操作人员), qualifiziertes Bedienungspersonal |
食品零售業專業售貨員 |
shi2 pin3 ling2 shou4 ye4 zhuan1 ye4 shou4 huo4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 食品零售业专业售货员), Fachverkäufer im Nahrungsmittelhandwerk |
政治局常務委員會委員 |
zheng4 zhi4 ju2 chang3 wu4 wei3 yuan2 hui4 wei3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 政治局常务委员会委员), Members of the Standing Committee of the Political Bureau |
操作人員力所能及的範圍 |
cao1 zuo4 ren2 yuan2 li4 suo3 neng2 ji2 de5 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 操作人员力所能及的范围), in Reichweite des Bedieners |
中共中央紀律檢查委員會 |
zhong1 gong1 zhong1 yang1 ji4 lü4 jian3 cha2 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 中共中央纪律检查委员会), CPC Central Commission for Discipline Inspection |
zhong1 gong4 zhong1 yang1 ji4 lü4 jian3 cha2 wei3 yuan2 hui4 | [Zentrale Disziplinarkommission der KPCh] | |
難民事務高級專員辦事處 |
nan4 min2 shi4 wu4 gao1 ji2 zhuan1 yuan2 ban4 shi4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 难民事务高级专员办事处), Amt des Hochkommissars für Flüchtlinge |
中華民國奧林匹克委員會 |
zhong1 hua2 min2 guo2 ao4 lin2 pi3 ke4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 中华民国奥林匹克委员会), ROCOG |
政府間氣候變化專門委員會 |
zheng4 fu3 jian1 qi4 hou4 bian4 hua4 zhuan1 men2 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 政府间气候变化专门委员会), Intergovernmental Panel on Climate Change |
國家人口和計劃生育委員會 |
guo2 jia1 ren2 kou3 he2 ji4 hua4 sheng1 yu4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 国家人口和计划生育委员会), Staatliche Kommission für Bevölkerung und Familienplanung |
政府間氣候變化專業委員會 |
zheng4 fu3 jian1 qi4 hou4 bian4 hua4 zhuan1 ye4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 政府间气候变化专业委员会), Weltklimarat der Vereinten Nationen, Intergovernmental Panel on Climate Change, IPCC |
奧林匹克運動會組織委員會 |
ao4 lin2 pi3 ke4 yun4 dong4 hui4 zu3 zhi1 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 奥林匹克运动会组织委员会), Olympisches Organisationskomitee |
考核過的殘疾人手工場輔導員 |
kao3 he2 guo4 de5 can2 ji2 ren2 shou3 gong1 chang3 fu3 dao3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 考核过的残疾人手工场辅导员), Fachkraft zur Arbeits- und Berufsförderung in Werkstätten für behinderte Menschen |
中央精神文明建設指導委員會 |
zhong1 yang1 jing1 shen2 wen2 ming2 jian4 she4 zhi3 dao3 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 中央精神文明建设指导委员会), Zentrales Komitee zur Lenkung der geistigen Entwicklung der Zivilisation |
全國人民代表大會常務委員會 |
quan2 guo2 ren2 min2 dai4 biao3 da4 hui4 chang2 wu4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 全国人民代表大会常务委员会), Ständiger Ausschuss des Nationalen Volkskongresses |
中華人民共和國中央軍事委員會 |
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 zhong1 yang1 jun1 shi4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 中华人民共和国中央军事委员会), (English: Central Military Commission) |
用作空間站宇航員的太空出租車 |
yong4 zuo4 kong1 jian1 zhan4 yu3 hang2 yuan2 de5 tai4 kong1 chu1 zu1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 用作空间站宇航员的太空出租车), als "Weltraumtaxi " für die ISS-Astronauten dienen |
損
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
損害 |
sun3 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 损害), beeinträchtigen, schaden, schädigen, verletzen, Schaden zufügen |
毀損 |
hui3 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 毁损), Sachbeschädigung, zerstören, ruiniert, zerstört |
船損 |
chuan2 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 船损), aufreiben |
無損 |
wu2 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 无损), Schaden, heil |
殘損 |
can2 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 残损), mangelhaft |
易損 |
yi4 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 易损), filigran |
坏損 |
huai4 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 坏损), abbruchreif |
損失 |
sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 损失), Verlust, verlieren |
消損 |
xiao1 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 消损), Verbrauch |
污損 |
wu1 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 污损), Entstellung |
貶損 |
bian3 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 贬损), abfällig |
損耗 |
sun3 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 损耗), Schaden |
損人 |
sun3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 损人), Anderen schaden |
磨損 |
mo2 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 磨损), Abrasion, Abrieb, Verschleiß, abschleifen, abtragen |
虧損 |
kui1 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 亏损), Verlust, entkräftet, ausgezehrt (Adj, Med) |
受損 |
shou4 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 受损), Schaden, beschädigt, defekt |
風損 |
feng1 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 风损), Windbruch |
損毀 |
sun3 hui3 | (traditionelle Schreibweise von 损毁), beschädigt, zerstört |
有損 |
you3 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 有损), schädlich |
撞損 |
zhuang4 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 撞损), einbeulen |
損益 |
sun3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 损益), Gewinn und Verlust |
耗損 |
hao4 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 耗损), verschleißen |
破損 |
po4 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 破损), beschädigt, kaputt |
損益表 |
sun3 yi4 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 损益表), Gewinn- und Verlustrechnung, GuV |
耐磨損 |
nai4 mo4 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 耐磨损), verschleißfest |
磨損的 |
mo2 sun3 de5 | (traditionelle Schreibweise von 磨损的), abgenutzt |
易損件 |
yi4 sun3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 易损件), Verschleißteil |
損壞者 |
sun3 huai4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 损坏者), Verderber |
磨損處 |
mo4 sun3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 磨损处), Abrieb |
磨損件 |
mo2 sun3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 磨损件), Verschleißteil |
總損失 |
zong3 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 总损失), Gesamtverlust |
損耗量 |
sun3 hao4 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 损耗量), Schwund |
未損壞 |
wei4 sun3 huai4 | (traditionelle Schreibweise von 未损坏), Unversehrtheit |
總虧損 |
zong3 kui1 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 总亏损), Gesamtverlust |
受損害 |
shou4 sun3 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 受损害), beschädigt werden |
損失率 |
sun3 shi1 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 损失率), Körnerverlust |
熱損失 |
re4 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 热损失), Wärmeverlust |
風暴損失 |
feng1 bao4 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 风暴损失), Sturmschäden |
易損零件 |
yi4 sun3 ling2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 易损零件), Verschleißteil |
磨損之物 |
mo4 sun3 zhi1 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 磨损之物), Entstellung |
強度損失 |
qiang2 du4 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 强度损失), starker Verlust |
信息損失 |
xin4 xi1 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 信息损失), Informationsverlust |
森林毀損 |
sen1 lin2 hui3 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 森林毁损), Waldsterben |
帳上損失 |
zhang4 shang4 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 帐上损失), Buchverlust |
磨損保護 |
mo4 sun3 bao3 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 磨损保护), Verschleißschutz |
能源消損 |
neng2 yuan2 xiao1 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 能源消损), Energieverbrauch |
損耗計算 |
sun3 hao4 ji4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 损耗计算), Verlustrechnung |
電力損耗 |
dian4 li4 sun3 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 电力损耗), Stromausfall |
未受損害 |
wei4 shou4 sun3 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 未受损害), unbeschädigt |
間接損失 |
jian4 jie1 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 间接损失), Folgeschaden |
機械磨損 |
ji1 xie4 mo2 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 机械磨损), mechanische Abnutzung |
損壞危險 |
sun3 huai4 wei1 xian3 | (traditionelle Schreibweise von 受伤危险), Verletzungsgefahr |
完好無損 |
wan2 hao3 wu2 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 完好无损), Unversehrtheit, einwandfreie Beschaffenheit, unbeschädigt, einwandfrei, intakt |
道德損害 |
dao4 de2 sun3 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 道德损害), Moral Hazard |
損失理算 |
sun3 shi1 li3 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 损失理算), Schaden regulieren, Schadensregulierung |
虧損風險 |
kui1 sun3 feng1 xian3 | (traditionelle Schreibweise von 亏损风险), Verlustrisiko |
引起損害 |
yin3 qi3 sun3 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 引起损害), Folgeschaden |
有損健康 |
you3 sun3 jian4 kang1 | (traditionelle Schreibweise von 有损健康), schädlich |
提出虧損 |
ti2 chu1 kui1 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 提出亏损), Schaden einreichen |
巨大損失 |
ju4 da4 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 巨大损失), riesiger Verlust, enormen Verlust |
遭受損失 |
zao1 shou4 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 遭受损失), Schaden nehmen |
輻射損失 |
fu2 she4 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 辐射损失), Abstrahlungsverlust |
無形損耗 |
wu2 xing2 sun3 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 无形损耗), moralischer Verschleiß |
百萬損失 |
bai3 wan4 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 百万损失), Millionenschaden |
房屋受損 |
fang2 wu1 shou4 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 房屋受损), Häuserschaden |
材料損耗 |
cai2 liao4 sun3 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 材料损耗), Materialverbrauch |
無謂損失 |
wu2 wei4 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 无谓损失), Wohlfahrtsverlust(Wirtsch) |
實際損失 |
shi2 ji4 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 实际损失), Vermögensschaden |
功率損耗 |
gong1 lü4 sun3 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 功率损耗), Leistungsverlust |
時間損失 |
shi2 jian1 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 时间损失), Zeitverlust |
不損壞性 |
bu4 sun3 huai4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 不损坏性), Unzerstörbarkeit |
有損名譽 |
you3 sun3 ming2 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 有损名誉), Ehrverletzung, Verleumdung, ehrenkränkende Behauptung, üble Nachrede |
無損檢測 |
wu2 sun3 jian3 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 无损检测), zerstörungsfreie Werkstoffprüfung |
賬面虧損 |
zhang4 mian4 kui1 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 账面亏损), Buchverlust |
會計損失 |
kuai4 ji4 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 会计损失), Buchverlust |
磨損程度 |
mo2 sun3 cheng2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 磨损程度), Abnutzungsgrad |
磨損控制 |
mo4 sun3 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 磨损控制), Verschleißschutz |
沒有受損 |
mei2 you3 shou4 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 没有受损), ungetragen |
損人利己 |
sun3 ren2 li4 ji3 | (traditionelle Schreibweise von 损人利己), Spaß auf Kosten anderer |
造成損失 |
zao4 cheng2 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 造成损失), einen Verlust verursachen(Wirtsch) |
折扣損失 |
zhe2 kou4 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 折扣损失), Damnum, Disagio, Abgeld (bei Kreditvergabe) |
火災損失 |
huo3 zai1 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 火灾损失), Brandschaden |
印刷機磨損 |
yin4 shua1 ji1 mo2 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 印刷机磨损), Druckmaschinenverschleiss |
道路損壞處 |
dao4 lu4 sun3 huai4 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 道路损坏处), Straßenschaden |
外觀的損壞 |
wai4 guan1 de5 sun3 huai4 | (traditionelle Schreibweise von 外观的损坏), Verschandelung |
損失通知書 |
sun3 shi1 tong1 zhi1 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 损失通知书), Schadensanzeige, Schadensmitteilung |
損益計算書 |
sun3 yi4 ji4 suan4 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 损益计算书), Gewinn- und Verlustrechnung |
運輸中的損壞 |
yun4 shu1 zhong1 de5 sun3 huai4 | (traditionelle Schreibweise von 运输中的损坏), Transportschaden |
健康受損的人 |
jian4 kang1 shou4 sun3 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 健康受损的人), Wrack |
億萬元的虧損 |
yi4 wan4 yuan2 de5 kui1 sun3 | (traditionelle Schreibweise von 亿万元的亏损), Milliardenverlust |
億萬元的損失 |
yi4 wan4 yuan2 de5 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 亿万元的损失), Milliardenverlust |
防止房子受損壞 |
fang2 zhi3 fang2 zi3 shou4 sun3 huai4 | (traditionelle Schreibweise von 防止房子受损坏), Schaden am Haus verhindern |
破損車輛托運站 |
po4 sun3 che1 liang4 tuo1 yun4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 破损车辆托运站), Abschleppdienst |
黑體字和破損字 |
hei1 ti3 zi4 he2 po4 sun3 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 黑体字和破损字), gebrochene Schriften |
易損件和備件清單 |
yi4 sun3 jian4 he2 bei4 jian4 qing1 dan1 | (traditionelle Schreibweise von 易损件和备件清单), Verschleißteil- und Ersatzteilliste |
使某人也受到損害 |
shi3 mou3 ren2 ye3 shou4 dao4 sun3 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 使某人也受到损害), jn in Mitleidenschaft ziehen |
違
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
違章 |
wei1 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 违章), gegen die Spielregeln verstoßen |
違禁 |
wei2 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 违禁), gegen ein Verbot handeln; Bsp.: (違禁品) 违禁品 -- Schmuggelware |
違規 |
wei2 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 违规), gegen Regeln verstoßen |
違和 |
wei2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 违和), unwohl |
違反 |
wei2 fan3 | (traditionelle Schreibweise von 违反), Verletzung, Bruch (eines Gesetzes), Verstoß (gegen ein Gesetz), übertreten, gegen etwas verstoßen, handeln, etwas verletzen, missachten, zuwiderhandeln, entgegenhandeln, entgegen, wider, zuwider |
違礙 |
wei2 ai4 | (traditionelle Schreibweise von 违碍), tabu, unantastbar |
違抗 |
wei2 kang4 | (traditionelle Schreibweise von 违抗), missachten, nicht gehorchen |
違傲 |
wei2 ao4 | (traditionelle Schreibweise von 违傲), missachten, nicht gehorchen |
違令 |
wei2 ling4 | (traditionelle Schreibweise von 违令), Gehorsam verweigern, sich einem Befehl widersetzen |
違背 |
wei2 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 违背), abweichen, vergewaltigen, verletzen, zuwiderhandeln, zuwiderlaufen, wider |
違心 |
wei2 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 违心), unwahr |
違逆 |
wei2 ni4 | (traditionelle Schreibweise von 违逆), Missachten |
違約 |
wei2 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 违约), Vertragsverletzung |
違例 |
wei2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 违例), gegen die Spielregeln verstoßen |
違法 |
wei2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 违法), rechtswidrig |
違法者 |
wei2 fa3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 违法者), Sünde, Sünder |
違禁品 |
wei2 jin4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 违禁品), Konterbande |
違反者 |
wei2 fan3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 违反者), Krimineller |
違約金 |
wei2 yue1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 违约金), Abstandssumme, Vertragsstrafe, Konventionalstrafe |
違法性 |
wei2 fa3 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 违法性), Delikt, rechtswidrige Handlung, Gesetzwidrigkeit |
久違了 |
jiu3 wei2 liao3 | (traditionelle Schreibweise von 久违了), Ich habe Sie lange nicht gesehen. |
違反章程 |
wei2 fan3 zhang1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 违反章程), statutenwidrig |
違法有罪 |
wei2 fa3 you3 zui4 | (traditionelle Schreibweise von 违法有罪), Strafbarkeit |
違背誓言 |
wei2 bei4 shi4 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 违背誓言), Eidbruch |
違反財務 |
wei2 fan3 cai2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 违反财务), Gegenfinanzierung |
違法的事 |
wei2 fa3 de5 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 违法的事), Tat |
違反命令 |
wei2 fan3 ming4 ling4 | (traditionelle Schreibweise von 违反命令), entgegen dem Befehl |
違法行為 |
wei2 fa3 xing2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 违法行为), Delikt, rechtswidrige Handlung, Gesetzwidrigkeit |
違背風俗 |
wei2 bei4 feng1 su2 | Sittenwidrigkeit |
違反法律 |
wei2 fan3 fa3 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 违反法律), das Gesetz brechen, illegal |
違反規則 |
wei2 fan3 gui1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 违反规则), regelwidrig |
事與願違 |
shi4 yu3 yuan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 事与愿违), etw. geht schief, etw. läuft nicht wunschgemäß |
違反合同 |
wei2 fan3 he2 tong5 | (traditionelle Schreibweise von 违反合同), Vertragsbruch, Vertragsverletzung, den Vertrag brechen, vertragswidrig (Adj, Rechtsw) |
違背義務 |
wei2 bei4 yi4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 违背义务), Pflichtverletzung |
違章行為 |
wei1 zhang1 xing2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 违章行为), Ordnungswidrigkeit |
違法亂紀 |
wei2 fa3 luan4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 违法乱纪), gegen Gesetz und Disziplin verstoßen |
違章條數 |
wei1 zhang1 tiao2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 违章条数), Anzahl der Strafzettel |
違法的翻版 |
wei2 fa3 de5 fan1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 违法的翻版), Raubkopie |
違背風俗的 |
wei2 bei4 feng1 su2 de5 | sittenwidrig (Adj, Rechtsw) |
違背人的責任 |
wei2 bei4 ren2 de5 ze2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 违背人的责任), seine Pflicht verletzen |
交通違法行為 |
jiao1 tong1 wei2 fa3 xing2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 交通违法行为), Verkehrsvergehen |
違反外交禮儀 |
wei2 fan3 wai4 jiao1 li3 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 违反外交礼仪), gegen das diplomatische Protokoll verstoßen |
違反外交禮儀的 |
wei2 fan3 wai4 jiao1 li3 yi2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 违反外交礼仪的), protokollwidrig, gegen das diplomatische Protokoll(Adj, Pol) |
違反合同的民事責任 |
wei2 fan3 he2 tong5 de5 min2 shi4 ze2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 违反合同的民事责任), Zivile Haftung für Verstöße gegen Verträge |
Sätze
[Bearbeiten]虩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
啞
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他們全都叫到沙啞了。 |
Sie waren alle heiser vom Schreien. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
員
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他是委員會主席。 |
Er ist der Vorsitzende des Komitees. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
你是棒球隊的一員嗎? |
Bist du ein Mitglied der Baseballmannschaft? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern ) | |
他們的員工住在工作的地方。 |
Ihre Arbeitnehmer leben am Arbeitsplatz. (Mandarin, Tatoeba tsayng xtofu80 ) | |
他已經成為了棒球隊員。 |
Er hat es in die Baseballmannschaft geschafft. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
她打算成為一名演員。 |
Sie hatte vor, Schauspielerin zu werden. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我們是足球運動員。 |
Wir sind Fußballer. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus cost ) | |
你最喜歡的演員是誰? |
Wer ist dein Lieblingsschauspieler? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
Jane年輕時曾做過女乘務員。 |
Jane war Stewardess, als sie jung war. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
他是這棒球俱樂部的成員。 |
He is a member of the baseball club. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
委員會應該把注意力集中在更具體的問題上。 |
Das Komitee sollte seine Aufmerksamkeit auf konkretere Probleme konzentrieren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
她找到了一份打字員的工作。 |
She found a job as a typist. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你是委員會中的成員嗎? |
Seid ihr im Komitee? (Mandarin, Tatoeba Martha Jan_Schreiber ) | |
他是教區委員會的成員。 |
Er ist Mitglied im Kirchenvorstand. (Mandarin, Tatoeba Martha muzikanta_hipopotamo ) | |
她當選為委員會主席。 |
She was elected chairman of the committee. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他決定成為一名飛行員。 |
He decided to become a pilot. (Mandarin, Tatoeba Martha willhite2 ) | |
FSI人員:"長官,有一個網站,任何人都可以加上一個外國語言的句子!"。FSI主席:"什麼?炸掉他們!"。 |
FSI officer: "Sir, there is a website where ANYONE can add a sentence in a foreign language!". FSI president: "What?! Bomb them!". (Mandarin, Tatoeba Martha saeb ) | |
他和他的員工相處。 |
He is getting along with his employees. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他在五年前成為了這個俱樂部的成員。 |
He became a member of this club five years ago. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
如果你有意應徵,應該在面試前明白公司的主張以及公司如何對待員工。 |
If you are a potential employee then you should be aware of what the company stands for and how it treats its employees before attending an interview. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent ) | |
委員會是由科學家和工程師組成的。 |
The committee consists of scientists and engineers. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
全員均須出席。 |
Es besteht Anwesenheitspflicht für alle Mitglieder. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
六個成員中有三分之一是女性。 |
Out of the 6 members, a third are women. One-third of the six members were women. (Mandarin, Tatoeba nickyeow aliene CK ) | |
他哥哥是個有名的足球員。 |
Sein großer Bruder ist ein berühmter Fußballspieler. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
他們讓約翰做了委員會的主席。 |
They made John chairman of the committee. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
她立志成為一名演員。 |
She aspired to become an actress. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
「您的品味真高!」店員嘆道。「不過我們還有一些價錢比較相宜的款式,您真的不要先看一下嗎?」 |
"Sie haben einen teuren Geschmack!" rief die Ladenbesitzerin aus. "Sind Sie sicher, dass Sie sich nicht zuerst unsere billigeren Modelle anschauen wollen?" (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
她找到打字員的工作。 |
Sie hat eine Anstellung als Maschinenschreiberin gefunden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
委員會是由三男七女組成的。 |
Das Komitee ist aus drei Männern und sieben Frauen zusammengesetzt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow AC ) | |
你想成為一名電影演員嗎? |
Do you want to be an actor in a movie? (Mandarin, Tatoeba Martha Source_VOA ) | |
其實那個演員已經結婚了。 |
To tell the truth, that actor is married. (Mandarin, Tatoeba nickyeow \N ) | |
該委員會由十二名成員組成。 |
Das Komitee besteht aus zwölf Mitgliedern. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我是游泳俱樂部的會員。 |
Ich bin Mitglied im Schwimmverein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆像是我們家庭的一員。 |
Tom was like a member of our family. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
船長們對他們的船隻和船員負有責任。 |
Kapitäne tragen die Verantwortung für Schiff und Besatzung. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Wauzl ) | |
這個俱樂部有50位成員。 |
Der Club hat fünfzig Mitglieder. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
那組有六個組員。 |
Jene Gruppe hat sechs Mitglieder. (Mandarin, Tatoeba nickyeow sixtynine ) | |
服務員,買單。 |
Herr Ober, die Rechnung bitte. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Manfredo ) | |
狄馬走進門裏,身上還帶著前晚留下來的氣味。「您想買西裝嗎?」店員問道。 |
"Möchten Sie einen Anzug kaufen?" fragt die Ladeninhaberin Dima, der die Gerüche der letzten Nacht mit sich brachte, als er durch die Tür ging. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
由美子是網球俱樂部的成員。 |
Yumiko belongs to the tennis club. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
這委員會有10位成員。 |
Der Ausschuss hat zehn Mitglieder. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我是游泳社的成員。 |
Ich bin Mitglied im Schwimmverein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我是個社會工作人員。 |
Ich bin Sozialarbeiter. (Mandarin, Tatoeba cienias AC ) | |
我們球隊有一個摩洛哥球員。 |
Our team has a Moroccan player. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
現代船隻只需要一小組的船員。 |
Moderne Schiffe brauchen nur eine kleine Besatzung. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
比爾是一名棒球運動員。 |
Bill ist Baseballspieler. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
過年時,小劉的單位给每位員工發一袋麵粉。 |
An Neujahr gibt Lius Abteilung jedem Angestellten einen Beutel Mehl. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
約翰是游泳社員。 |
John is in the swimming club. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我們的委員會是由十位會員組成的。 |
Our committee consists of ten members. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
由於他的財富,他能夠成為這個俱樂部的成員。 |
Because of his wealth, he was able to become a member of that club. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
日本的公司通常都會為員工提供制服。 |
Japanese companies generally provide their employees with uniforms. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
湯姆不是選出來的官員。 |
Tom isn't an elected official. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
我想成為一名棒球運動員。 |
I want to be a baseball player. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我聽說她是個有名的演員。 |
Sie soll eine berühmte Schauspielerin sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我在機場被海關人員搜查。 |
Ich wurde am Flughafen vom Zoll durchsucht. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
肯是個足球員。 |
Ken ist ein Fußballer. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我十年前成為那間俱樂部的會員。 |
Ich bin vor 10 Jahren Mitglied in dem Klub geworden. (Mandarin, Tatoeba Pengaterch xtofu80 ) | |
我去了公共游泳池應徵當救生員。 |
Ich habe mich beim Stadtbad auf eine Stelle als Bademeister beworben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
肯想當個棒球員。 |
Ken wants to be a baseball player. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
有五分之四的會員反對這個計劃。 |
Vier Fünftel aller Mitglieder waren gegen den Plan. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) |
損
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
屋頂被暴風雨損壞了。 |
Das Dach wurde durch den Sturm beschädigt. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
他們完全損壞了國家的形象。 |
Sie haben das Ansehen des Landes komplett ruiniert. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
比爾承担了損失的過失責任。 |
Bill nahm die Schuld für den Schaden auf sich. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
暴風雨造成了很大的損害。 |
Der Sturm hat großen Schaden verursacht. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
損失是無法估計的。 |
Die Verluste sind unkalkulierbar. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Melang ) | |
滿招損,謙受益。 |
Demut erreicht oft mehr als Hochmut. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
暴風雨帶來了許多損害。 |
Der Sturm verursachte viele Schäden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
洪水造成了很大的損害。 |
The flood caused a lot of damage. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
違
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她違背了她父親的意願結了婚。 |
Sie heiratete gegen den Willen ihres Vaters. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
她違背己願放棄了她的計畫。 |
She gave up her plans against her will. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他讓我違背了我的意願。 |
He made me go against my will. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
別緊張,如此一來他就不會認為你帶了違禁品而開箱檢查耽擱時間。 |
Don't be nervous. Because of this he won't think you're carrying any contraband, and won't open your trunk to check, and hold you up. (Mandarin, Tatoeba rayshih715 Kiwi ) | |
很抱歉,我們無法記錄您的參與。這可能是由於您已經參加過這個機會,或涉嫌違反我們的服務條款。您將被重新導向網站。 |
Unfortunately we were unable to record your participation. This may be due to the fact that you already participated in this opportunity or there was a suspected violation of our terms and conditions. You will be redirected to your panel platform. (Mandarin, Tatoeba alvations ) | |
你知道這是違法的,對吧? |
Du weißt aber schon, dass das illegal ist, oder? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
那違背了我做人的原則。 |
Das geht gegen meine Prinzipien. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
把車停在這裡是違法的。 |
Es ist illegal, hier zu parken. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他們全都叫到沙啞了。 |
ta1 men5 quan2 dou1/du1 jiao4 dao4 sha1 ya1/ya3 le5 。 | Sie waren alle heiser vom Schreien. (Tatoeba Martha Dejo) |
他們讓約翰做了委員會的主席。 |
ta1 men5 rang4 yue1 han4 zuo4 le5 wei1/wei3 yuan2 hui4 de5 zhu3 席。 | They made John chairman of the committee. (Tatoeba Martha CN) |
我想成為一名棒球運動員。 |
wo3 xiang3 cheng2 wei2/wei4 yi1 ming2 bang4 qiu2 yun4 dong4 yuan2 。 | I want to be a baseball player. (Tatoeba Martha CK) |
這委員會有10位成員。 |
zhe4/zhei4 wei1/wei3 yuan2 hui4 you3 10 wei4 cheng2 yuan2 。 | Der Ausschuss hat zehn Mitglieder. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
日本的公司通常都會為員工提供制服。 |
ri4 ben3 de5 gong1 si1 tong1 chang2 dou1/du1 hui4 wei2/wei4 yuan2 gong1 ti2 gong4 zhi4 fu2 。 | Japanese companies generally provide their employees with uniforms. (Tatoeba nickyeow CM) |
我十年前成為那間俱樂部的會員。 |
wo3 shi2 nian2 qian2 cheng2 wei2/wei4 na4/nei4 jian1 ju4 le4/yue4 bu4 de5 hui4 yuan2 。 | Ich bin vor 10 Jahren Mitglied in dem Klub geworden. (Tatoeba Pengaterch xtofu80) |
他決定成為一名飛行員。 |
ta1 jue2 ding4 cheng2 wei2/wei4 yi1 ming2 fei1 hang2/xing2 yuan2 。 | He decided to become a pilot. (Tatoeba Martha willhite2) |
這個俱樂部有50位成員。 |
zhe4/zhei4 ge4 ju4 le4/yue4 bu4 you3 50 wei4 cheng2 yuan2 。 | Der Club hat fünfzig Mitglieder. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
全員均須出席。 |
quan2 yuan2 jun1 xu1 chu1 席。 | Es besteht Anwesenheitspflicht für alle Mitglieder. (Tatoeba nickyeow raggione) |
她找到打字員的工作。 |
ta1 zhao3 dao4 da3 zi4 yuan2 de5 gong1 zuo4 。 | Sie hat eine Anstellung als Maschinenschreiberin gefunden. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
他和他的員工相處。 |
ta1 he2/he4/huo2 ta1 de5 yuan2 gong1 xiang1/xiang4 chu4 。 | He is getting along with his employees. (Tatoeba Martha CK) |
她立志成為一名演員。 |
ta1 li4 zhi4 cheng2 wei2/wei4 yi1 ming2 yan3 yuan2 。 | She aspired to become an actress. (Tatoeba Martha CK) |
他們的員工住在工作的地方。 |
ta1 men5 de5 yuan2 gong1 zhu4 zai4 gong1 zuo4 de5 de4/di4 fang1 。 | Ihre Arbeitnehmer leben am Arbeitsplatz. (Tatoeba tsayng xtofu80) |
他是這棒球俱樂部的成員。 |
ta1 shi4 zhe4/zhei4 bang4 qiu2 ju4 le4/yue4 bu4 de5 cheng2 yuan2 。 | He is a member of the baseball club. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
我是游泳社的成員。 |
wo3 shi4 you2 yong3 she4 de5 cheng2 yuan2 。 | Ich bin Mitglied im Schwimmverein. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
約翰是游泳社員。 |
yue1 han4 shi4 you2 yong3 she4 yuan2 。 | John is in the swimming club. (Tatoeba Martha CN) |
我是游泳俱樂部的會員。 |
wo3 shi4 you2 yong3 ju4 le4/yue4 bu4 de5 hui4 yuan2 。 | Ich bin Mitglied im Schwimmverein. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
肯想當個棒球員。 |
ken3 xiang3 dang1/dang4 ge4 bang4 qiu2 yuan2 。 | Ken wants to be a baseball player. (Tatoeba Martha CN) |
他是教區委員會的成員。 |
ta1 shi4 jiao1 qu1 wei1/wei3 yuan2 hui4 de5 cheng2 yuan2 。 | Er ist Mitglied im Kirchenvorstand. (Tatoeba Martha muzikanta_hipopotamo) |
我去了公共游泳池應徵當救生員。 |
wo3 qu4 le5 gong1 gong4 you2 yong3 chi2 ying1/ying4 zheng1 dang1/dang4 jiu4 sheng1 yuan2 。 | I applied for a job as a lifeguard at the community pool. (Tatoeba nickyeow CK) |
我聽說她是個有名的演員。 |
wo3 ting1 shuo1 ta1 shi4 ge4 you3 ming2 de5 yan3 yuan2 。 | Sie soll eine berühmte Schauspielerin sein. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
你想成為一名電影演員嗎? |
ni3 xiang3 cheng2 wei2/wei4 yi1 ming2 dian4 ying3 yan3 yuan2 ma5 ? | Do you want to be an actor in a movie? (Tatoeba Martha Source_VOA) |
肯是個足球員。 |
ken3 shi4 ge4 zu3 qiu2 yuan2 。 | Ken ist ein Fußballer. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
比爾是一名棒球運動員。 |
bi4 er3 shi4 yi1 ming2 bang4 qiu2 yun4 dong4 yuan2 。 | Bill is a baseball player. (Tatoeba Martha CN) |
她打算成為一名演員。 |
ta1 da3 suan4 cheng2 wei2/wei4 yi1 ming2 yan3 yuan2 。 | Sie hatte vor, Schauspielerin zu werden. (Tatoeba Martha xtofu80) |
你是委員會中的成員嗎? |
ni3 shi4 wei1/wei3 yuan2 hui4 zhong1/zhong4 de5 cheng2 yuan2 ma5 ? | Seid ihr im Komitee? (Tatoeba Martha Jan_Schreiber) |
他在五年前成為了這個俱樂部的成員。 |
ta1 zai4 wu3 nian2 qian2 cheng2 wei2/wei4 le5 zhe4/zhei4 ge4 ju4 le4/yue4 bu4 de5 cheng2 yuan2 。 | He became a member of this club five years ago. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆像是我們家庭的一員。 |
tang1 mu3 xiang4 shi4 wo3 men5 jia1 ting2 de5 yi1 yuan2 。 | Tom was like a member of our family. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我是個社會工作人員。 |
wo3 shi4 ge4 she4 hui4 gong1 zuo4 ren2 yuan2 。 | Ich bin ein Sozialarbeiter. (Tatoeba cienias AC) |
他哥哥是個有名的足球員。 |
ta1 ge1 ge1 shi4 ge4 you3 ming2 de5 zu3 qiu2 yuan2 。 | Sein großer Bruder ist ein berühmter Fußballspieler. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
他是委員會主席。 |
ta1 shi4 wei1/wei3 yuan2 hui4 zhu3 席。 | Er ist der Vorsitzende des Komitees. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
六個成員中有三分之一是女性。 |
liu4 ge4 cheng2 yuan2 zhong1/zhong4 you3 san1 fen1 zhi1 yi1 shi4 nü3/ru3 xing4 。 | One-third of the six members were women. Out of the 6 members, a third are women. (Tatoeba nickyeow CK aliene) |
我們是足球運動員。 |
wo3 men5 shi4 zu3 qiu2 yun4 dong4 yuan2 。 | Wir sind Fußballer. (Tatoeba xjjAstrus cost) |
她找到了一份打字員的工作。 |
ta1 zhao3 dao4 le5 yi1 fen4 da3 zi4 yuan2 de5 gong1 zuo4 。 | She found a job as a typist. (Tatoeba Martha CK) |
滿招損,謙受益。 |
man3 zhao1 sun3 , qian1 shou4 yi4 。 | Demut erreicht oft mehr als Hochmut. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
洪水造成了很大的損害。 |
hong2 shui3 zao4 cheng2 le5 hen3 da4 de5 sun3 hai4 。 | The flood caused a lot of damage. (Tatoeba Martha CK) |
暴風雨造成了很大的損害。 |
bao4 feng1 yu3 zao4 cheng2 le5 hen3 da4 de5 sun3 hai4 。 | Der Sturm hat großen Schaden verursacht. (Tatoeba Martha xtofu80) |
把車停在這裡是違法的。 |
ba3 che1 ting2 zai4 zhe4/zhei4 li3 shi4 wei2 fa3 de5 。 | Es ist illegal, hier zu parken. (Tatoeba Martha xtofu80) |
那違背了我做人的原則。 |
na4/nei4 wei2 bei1/bei4 le5 wo3 zuo4 ren2 de5 yuan2 ze2 。 | Das geht gegen meine Prinzipien. (Tatoeba nickyeow Wolf) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/土星 Sonnensystem/Saturn | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
土星,为太阳系八大行星之一, | Saturn ist einer der 8 (großen) Planeten des Sonnensystems. |
至太阳距离(由近到远)位于第六、 | Gemessen an der Entfernung zur Sonne (von nahe zu fern) ist er der sechste Planet. |
体积则仅次于木星。 | Nach dem Volumen kommt er direkt nach Jupiter. |
并与木星、天王星及海王星同属气体巨星。 | und wie Jupiter, Uranus bis hin zu Neptun gehört er zu den Gasplaneten |
虽然土星核心的密度远高于水, | Obwohl die Dichte des Saturnkerns sehr viel größer als Wasser ist, |
但由于存在较厚的大气层, | ist aber, weil auf ihm eine vergleichsweise dicke Atmosphäre existiert, |
土星仍是太阳系中唯一密度低于水的行星, | Saturn immer noch im Sonnensystem der einzige Planet, dessen Gesamtdichte geringer als Wasser ist. |
它的比重是0.69 公克/厘米³。 | Seine Dichte beträgt 0,69 g/cm³. |
如果你有一个足够大的游泳池可以把土星放进去的话, | Wenn du einen Swimming-Pool besäßest, der groß genug ist, dass du Saturn hineinlegen könntest, |
那么土星会浮在水面上。 | so würde Saturn auf der Wasseroberfläche treiben. |
土星有一个显著的环系统, | Saturn hat ein bemerkenswertes Ringsystem. |
主要的成分是冰的微粒和较少数的岩石残骸以及尘土。 | Die Hauptbestandteile sind Eispartikel und in geringerer Anzahl Gesteinstrümmer bis hin zu Staub. |
已经确认的土星的卫星有62颗。 | Es gibt bereits 62 bestätigte Saturnmonde. |
其中,土卫六是土星系统中最大和太阳系中第二大的卫星 | Unter diesen ist Saturnmond 6 (Titan) im Saturnsystem der größte und im Sonnensystem der zweitgrößte Mond. |
(半径2575KM,太阳系最大的卫星是木星的木卫三,半径2634KM), | (Radius 2575 km; der größte Mond im Sonnensystem ist Jupiters Jupitermond 3 (Europa) mit einem Radius von 2634 km) |
比行星中的水星还要大; | Verglichen mit dem Planeten Merkur ist er sogar größter. |
并且土卫六是唯一拥有明显大气层的卫星。 | Überdies ist Saturnmond 6 (Titan) der einzige Mond, der eine deutliche Atmosphäre besitzt. |
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Modesty is attended with profit; arrogance brings on destruction. |
或曰:"經可損益與?" 曰:"《易》始八卦,而文王六十四,其益可知也。《詩》、《書》、《禮》、《春秋》,或因或作而成於仲尼,其益可知也。故夫道非天然,應時而造者,損益可知也。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
秦之有司,負秦之法度;秦之法度,負聖人之法度。秦弘違天地之道,而天地違秦亦弘矣。
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Yi Jing 易經 損 Sun Die Minderung
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Neun bedeutet: Wenn die Geschäfte fertig sind, rasch hingehen, ist kein Makel. Doch muß man überlegen, wie weit man andere mindern darf.
Neun auf zweitem Platz bedeutet: Fördernd ist Beharrlichkeit. Etwas zu unternehmen, ist von Unheil.[157] Ohne sich selbst zu mindern, vermag man die andern zu mehren.
Sechs auf drittem Platz bedeutet: Wenn drei Menschen miteinander wandern, so vermindern sie sich um einen Menschen. Wenn ein Mensch wandert, so findet er seinen Gefährten.
Sechs auf viertem Platz bedeutet: Wenn man seine Mängel mindert, macht man, daß der andre eilig kommt und Freude hat. Kein Makel.
Sechs auf fünftem Platz bedeutet: Es mehrt ihn wohl jemand. Zehn Paar Schildkröten können dem nicht widerstreben. Erhabenes Heil!
Oben eine Neun bedeutet: Wenn man ohne Minderung der anderen gemehrt wird, so ist das kein Makel. Beharrlichkeit bringt Heil. Fördernd ist es, etwas zu unternehmen. Man bekommt Diener, aber hat kein besonderes Heim mehr.
James Legge
[Bearbeiten]The first NINE, undivided, shows its subject suspending his own affairs, and hurrying away (to help the subject of the fourth line). He will commit no error, but let him consider how far he should contribute of what is his (for the other).
The second NINE, undivided, shows that it will be advantageous for its subject to maintain a firm correctness, and that action on his part will be evil. He can give increase (to his correlate) without taking from himself
The third SIX, divided, shows how of three men walking together, the number is diminished by one; and how one, walking, finds his friend.
The fourth SIX, divided, shows its subject diminishing the ailment under which he labours by making (the subject of the first line) hasten (to his help), and make him glad. There will be no error.
The fifth SIX, divided, shows parties adding to (the stores of) its subject ten pairs of tortoise shells, and accepting no refusal. There will be great good fortune.
The topmost NINE, undivided, shows its subject giving increase to others without taking from himself. There will be no error. With firm correctness there will be good fortune. There will be advantage in every movement that shall be made. He will find ministers more than can be counted by their clans.
西周
[Bearbeiten]Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 914
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
躋 |
ji1 | (traditionelle Schreibweise von 跻), hinaufgehen | wiktionary Etymologie: |
漸 |
jian1 | (traditionelle Schreibweise von 渐), durchfeuchten, inspirieren | wiktionary Etymologie: |
鴻 |
hong2 | (traditionelle Schreibweise von 鸿), Schwanengans, Brief, Schreiben, groß, grandios | wiktionary Etymologie: |
飲 |
yin3 | (traditionelle Schreibweise von 饮), Getränk, trinken (kantonesisch), in sich tragen, hegen, kalter Kräuterabsud | wiktionary Etymologie: |
绢 |
juan4 | locker gewobene Seide | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]躋
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
躋身 |
ji1 shen1 | (traditionelle Schreibweise von 跻身), sich in eine bestimmte Position bringen |
漸
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
漸增 |
jian1 zeng1 | (traditionelle Schreibweise von 渐增), anwachsen |
漸進 |
jian4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 渐进), sich allmählich entwickeln, fortschreitend |
漸漸 |
jian4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 渐渐), allmählich |
漸近 |
jian4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 渐近), asymptotisch |
日漸 |
ri4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 日渐), allmählich, nach und nach |
漸次 |
jian4 ci4 | (traditionelle Schreibweise von 渐次), allmählich |
逐漸 |
zhu2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 逐渐), allmählich |
逐漸地 |
zhu2 jian4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 逐渐地), nach und nach |
漸新統 |
jian1 xin1 tong3 | (traditionelle Schreibweise von 渐新统), Oligozän |
漸進地 |
jian4 jin4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 渐进地), fortschrittlich |
漸新世 |
jian1 xin1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 渐新世), Oligozän |
循序漸進 |
xun2 xu4 jian4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 循序渐进), schrittweise vorwärtsgehen, Schritt für Schritt vorgehen |
顏色漸變 |
yan2 se4 jian4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 颜色渐变), Abstufung |
背景漸變 |
bei4 jing3 jian4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 背景渐变), Hintergrundverlauf |
漸漸熟悉 |
jian4 jian4 shu2 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 渐渐熟悉), einarbeiten |
漸漸死亡 |
jian4 jian4 si3 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 渐渐死亡), sterben |
漸漸出現 |
jian4 jian4 chu1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 渐渐出现), einblenden |
逐漸陷入 |
zhu2 jian4 xian4 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 逐渐陷入), Abdrift |
逐漸成長 |
zhu2 jian4 cheng2 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 逐渐成长), Entfaltung, entfalten |
逐漸衰退 |
zhu2 jian4 shuai1 tui4 | (traditionelle Schreibweise von 逐渐衰退), allmähliche Abnahme |
逐漸地變化 |
zhu2 jian4 de5 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 逐渐地变化), Abstufung |
鴻
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
鴻爪 |
hong2 zhao3 | (traditionelle Schreibweise von 鸿爪), Spuren vergangener Ereignisse |
hong2 zhua3 | [Spuren der Vergangenheit] | |
司鴻 |
si1 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 司鸿), Sihong |
鴻圖 |
hong2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 鸿图), hochfliegender Plan |
鴻雁 |
hong2 yan4 | (traditionelle Schreibweise von 鸿雁), Schwanengans |
波鴻 |
bo1 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 波鸿), Bochum |
鴻文 |
hong2 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 鸿文), großes literarisches Werk |
鴻毛 |
hong2 mao2 | (traditionelle Schreibweise von 鸿毛), Gänsefeder, etwas sehr Leichtes oder Unwichtiges |
黃飛鴻 |
huang2 fei1 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 黄飞鸿), Wong Fei Hung |
那鴻書 |
na4 hong2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 那鸿书), Nahum |
徐悲鴻 |
xu2 bei1 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 徐悲鸿), Xu Beihong |
王鴻舉 |
wang2 hong2 ju3 | (traditionelle Schreibweise von 王鸿举), Wang Hongju |
李鴻章 |
li3 hong2 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 李鸿章), Li Hongzhang |
胎來鴻 |
tai1 lai2 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 胎来鸿), von Geburt an reich und glücklich |
波鴻大學 |
bo1 hong2 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 波鸿大学), Ruhr-Universität-Bochum |
李鴻章雜碎 |
li3 hong2 zhang1 za2 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 李鸿章杂碎), Chop Suey |
新鴻基地產 |
xin1 hong2 ji1 di4 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 新鸿基地产), Sun Hung Kai Properties |
波鴻足球俱樂部 |
bo1 hong2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 波鸿足球俱乐部), VfL Bochum |
飲
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
飲片 |
yin3 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 饮片), Kräutertee, Arzneitabletten |
多飲 |
duo1 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 多饮), krankhaft gesteigertes Durstgefühl |
飲食 |
yin3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 饮食), Essen und Trinken, Speis und Trank |
聚飲 |
ju4 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 聚饮), kümmeln |
飲料 |
yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 饮料), Getränk |
共飲 |
gong4 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 共饮), gemeinsam trinken |
飲品 |
yin3 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 饮品), Getränk |
飲水 |
yin3 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 饮水), Trinkwasser, Wasser trinken |
可飲 |
ke3 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 可饮), trinkbar |
豪飲 |
hao2 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 豪饮), Glatthai |
吞飲 |
tun1 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 吞饮), Schluck |
牛飲 |
niu2 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 牛饮), verschlingen, hinunterschlingen, Schluck |
飲管 |
yin3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 饮管), Trinkröhrchen, Strohhalm |
飲泣 |
yin3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 饮泣), schluchzen, lautlos schluchzen |
飲用 |
yin3 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 饮用), trinken |
狂飲 |
kuang2 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 狂饮), Glatthai, saufen |
飲恨 |
yin3 hen4 | (traditionelle Schreibweise von 饮恨), eine bittere Niederlage erleiden |
冷飲 |
leng3 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 冷饮), kaltes Getränk |
餐飲 |
can1 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 餐饮), Gastronomie, Gaststättengewerbe |
會飲 |
hui4 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 会饮), Gastmahl, Symposion |
飲啄 |
yin3 zhuo2 | (traditionelle Schreibweise von 饮啄), fressen (wie Vögel), trinken und picken |
飲茶 |
yin3 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 饮茶), Tee genießen und Dimsum essen (饮茶主要包括了喝茶和吃点心) |
暴飲 |
bao4 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 暴饮), Unmäßigkeit |
冷飲店 |
leng3 yin3 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 冷饮店), Eisdiele, Eiscafé, Getränkebar |
飲食店 |
yin3 shi2 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 饮食店), Gaststätte |
飲用水 |
yin3 yong4 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 饮用水), Trinkwasser |
軟飲料 |
ruan3 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 软饮料), Erfrischungsgetränk |
飲水處 |
yin3 shui3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 饮水处), Trinkwasser (Hinweis auf eine Trinkwasserstelle im Freien) |
喝飲料 |
he1 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 喝饮料), Refresh |
飲料罐 |
yin3 liao4 guan4 | (traditionelle Schreibweise von 饮料罐), Getränkedose, Blechdose |
可飲用 |
ke3 yin3 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 可饮用), trinkbar |
飲水機 |
yin3 shui3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 饮水机), Wasserspender |
飲食業 |
yin3 shi2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 饮食业), Gastronomie, Gaststättengewerbe, Hotel- und Gastgewerbe, Beherbergungs- und Gaststättenwesen |
飲料瓶 |
yin3 liao4 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 饮料瓶), Getränkeflasche |
餐飲業 |
can1 yin3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 餐饮业), Gastronomie |
酒精飲料 |
jiu3 jing1 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 酒精饮料), alkoholisches Getränk |
飲料菜單 |
yin3 liao4 cai4 dan1 | (traditionelle Schreibweise von 饮料菜单), Getränkekarte |
碳酸飲料 |
tan4 suan1 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 碳酸饮料), kohlensäurehaltiges Getränk |
運動飲料 |
yun4 dong4 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 运动饮料), Sportgetränk |
飲水思源 |
yin3 shui3 si1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 饮水思源), Gedenke der Quellen, wenn Du trinkst |
飲食習慣 |
yin3 shi2 xi2 guan4 | (traditionelle Schreibweise von 饮食习惯), Verzehrgewohnheiten |
飲料軟管 |
yin3 liao4 ruan3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 饮料软管), Getränkeschlauch |
節制飲食 |
jie2 zhi4 yin3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 节制饮食), Diät leben |
能量飲料 |
neng2 liang4 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 能量饮料), Energy Drink |
一杯飲料 |
yi1 bei1 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 一杯饮料), Kerlchen |
飲酒代駕 |
yin3 jiu3 dai4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 饮酒代驾), Fahrservice fuer Betrunkene |
規定飲食 |
gui1 ding4 yin3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 规定饮食), Diät, geregelte Ess- und Trinkgewohnheiten, geregelte Mahlzeit |
成品飲料 |
cheng2 pin3 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 成品饮料), Fertiggetränk |
特種飲食 |
te4 zhong3 yin3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 特种饮食), Diät, spezielle Ess- und Trinkgewohnheiten |
混合飲料 |
hun4 he2 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 混合饮料), Mixgetränk |
軟性飲料 |
ruan3 xing4 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 软性饮料), Erfrischungsgetränk |
飲食過量 |
yin3 shi2 guo4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 饮食过量), - |
飲用水供應 |
yin3 yong4 shui3 gong1 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 饮用水供应), Trinkwasserversorgung |
一次吞飲量 |
yi1 ci4 tun1 yin3 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 一次吞饮量), Schluck |
反對飲酒者 |
fan3 dui4 yin3 jiu3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 反对饮酒者), Antialkoholiker |
一杯的飲料 |
yi1 bei1 de5 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 一杯的饮料), Holzkrug |
紅牛能量飲料 |
hong2 niu2 neng2 liang4 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 红牛能量饮料), Red Bull |
生活飲用水源地 |
sheng1 huo2 yin3 yong4 shui3 yuan2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 生活饮用水源地), Trinkwasserquellgebiet |
绢
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
绢花 |
juan4 hua1 | Seidenblume |
绢本 |
juan4 ben3 | Seidenrolle |
手绢 |
shou3 juan4 | Taschentuch |
绢毛蒿 |
juan4 mao2 hao1 | Artemisia sericea |
Sätze
[Bearbeiten]躋
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
漸
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
叫聲漸漸地變弱了。 |
The sound of shouting grew faint. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
天氣日漸變差。 |
Das Wetter wurde immer schlechter. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) | |
天漸漸黑了。我們回家吧。 |
It is getting dark. Let's go home. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
天氣逐漸回暖了。 |
Es wird immer wärmer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
鼓聲漸漸地消失。 |
The drum faded away. (Mandarin, Tatoeba treskro3 AlanF_US ) | |
湯姆的日語一點一點地漸漸進步中。 |
Toms Japanisch verbessert sich allmählich. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
防微杜漸。 |
Vorbeugen ist besser als heilen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
病人逐漸康復了。 |
Dem Patienten ging es nach und nach besser. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Alois ) | |
白天漸漸地越來越長。 |
Die Tage werden immer länger. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) | |
起初我們並不熟悉,漸漸地就熟悉起來了。 |
Zuerst waren wir überhaupt nicht vertraut miteinander. Mit der Zeit lernten wir einander kennen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Tamy ) | |
老實說,我已經漸漸地不喜歡這裡的生活。 |
Ehrlich gesagt, gefällt mir das Leben hier immer weniger. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
許多傳統的習慣漸漸在消逝。 |
Viele alte Gebräuche sterben allmählich aus. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa ) | |
當我年長時,我漸漸變得有遠見。 |
I'm getting farsighted as I get older. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
鴻
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
飲
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
各國有不同的飲食習慣。 |
Esssitten unterscheiden sich von Land zu Land. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
他想喝些冷飲。 |
He wants something cold to drink. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
人們整晚都在給我買飲料。 |
Mir sind den ganzen Abend über Getränke ausgegeben worden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
冷飲更佳。 |
Gekühlt servieren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
你喜歡喝什麼飲料? |
What beverages do you like to drink? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sethlang ) | |
你的飲料在這。 |
Dein Essen ist hier. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) | |
動物需要食物和飲料,而植物則需要雨水和陽光。 |
So, wie Tiere essen und trinken müssen, brauchen Pflanzen Regen und Sonnenschein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
喝點冷飲怎樣? |
Wie wäre es, etwas Kaltes zu trinken? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我現在想點飲料。 |
I would like to order drinks now. I'd like to order drinks now. (Mandarin, Tatoeba Martha CC CK ) | |
我欲飲。 |
Ich habe Durst. (klassisch, Tatoeba shanghainese MUIRIEL ) | |
麥根沙士被視為一種經典的美式碳酸飲品。 |
Root beer is considered a classic American carbonated soft drink. (Mandarin, Tatoeba cc_neko CK ) | |
請給我些飲料喝。 |
Geben Sie mir bitte etwas zu trinken. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
重要的是要遵循嚴格的飲食控制。 |
It's important to follow a strict diet. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
飲酒者不准禁入。 |
No drinkers allowed. People who drink alcoholic beverages are not allowed to enter. (Mandarin, Tatoeba Martha \N CK ) | |
我要改變我的飲食嗎? |
Muss ich meine Essgewohnheiten ändern? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我想喝點熱的飲料。 |
Ich will etwas Warmes zu trinken. (Mandarin, Tatoeba Martha kroko ) | |
我去弄飲料給你。 |
Ich werde dir etwas zu trinken machen. (Mandarin, Tatoeba flysun Felixjp ) | |
我想喝冷飲。 |
Ich möchte etwas Kaltes trinken. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
湯姆把飲料洒到了自己身上。 |
Tom spilled his drink on himself. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我想喝點冷飲。 |
Ich möchte etwas Kaltes trinken. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
绢
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
起初我們並不熟悉,漸漸地就熟悉起來了。 |
qi3 chu1 wo3 men5 bing4 bu4 shu2 xi1 , jian1/jian4 jian1/jian4 de4/di4 jiu4 shu2 xi1 qi3 lai2 le5 。 | Zuerst waren wir überhaupt nicht vertraut miteinander. Mit der Zeit lernten wir einander kennen. (Tatoeba egg0073 Tamy) |
天漸漸黑了。我們回家吧。 |
tian1 jian1/jian4 jian1/jian4 hei1 le5 。 wo3 men5 hui2 jia1 ba5 。 | It is getting dark. Let's go home. (Tatoeba Martha CK) |
天氣逐漸回暖了。 |
tian1 qi4 zhu2 jian1/jian4 hui2 nuan3 le5 。 | Es wird immer wärmer. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
病人逐漸康復了。 |
bing4 ren2 zhu2 jian1/jian4 kang1 復 le5 。 | Dem Patienten ging es nach und nach besser. (Tatoeba nickyeow Alois) |
白天漸漸地越來越長。 |
bai2 tian1 jian1/jian4 jian1/jian4 de4/di4 yue4 lai2 yue4 chang2/zhang3 。 | Die Tage werden immer länger. (Tatoeba Martha Fingerhut) |
老實說,我已經漸漸地不喜歡這裡的生活。 |
lao3 shi2 shuo1 , wo3 yi3 jing4 jian1/jian4 jian1/jian4 de4/di4 bu4 xi3 歡 zhe4/zhei4 li3 de5 sheng1 huo2 。 | Ehrlich gesagt, gefällt mir das Leben hier immer weniger. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
鼓聲漸漸地消失。 |
gu3 sheng1 jian1/jian4 jian1/jian4 de4/di4 xiao1 shi1 。 | The drum faded away. (Tatoeba treskro3 Phoenix) |
湯姆的日語一點一點地漸漸進步中。 |
tang1 mu3 de5 ri4 yu3 yi1 dian3 yi1 dian3 de4/di4 jian1/jian4 jian1/jian4 jin4 bu4 zhong1/zhong4 。 | Toms Japanisch verbessert sich allmählich. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
防微杜漸。 |
防 wei2 杜 jian1/jian4 。 | Vorbeugen ist besser als heilen. (Tatoeba Martha Manfredo) |
他想喝些冷飲。 |
ta1 xiang3 he1 xie1 leng3 yin3 。 | He wants something cold to drink. (Tatoeba Martha CK) |
動物需要食物和飲料,而植物則需要雨水和陽光。 |
dong4 wu4 xu1 yao4 shi2 wu4 he2/he4/huo2 yin3 liao4 , er2 zhi2 wu4 ze2 xu1 yao4 yu3 shui3 he2/he4/huo2 yang2 guang1 。 | As food and drink is to animals, so are rain and sunshine to plants. (Tatoeba nickyeow CM) |
我現在想點飲料。 |
wo3 xian4 zai4 xiang3 dian3 yin3 liao4 。 | I would like to order drinks now. (Tatoeba Martha CK) |
冷飲更佳。 |
leng3 yin3 geng4 jia1 。 | Gekühlt servieren. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
我想喝點冷飲。 |
wo3 xiang3 he1 dian3 leng3 yin3 。 | Ich möchte etwas Kaltes trinken. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
飲酒者不准禁入。 |
yin3 jiu3 zhe3 bu4 zhun3 jin1/jin4 ru4 。 | No drinkers allowed. (Tatoeba Martha CM) |
喝點冷飲怎樣? |
he1 dian3 leng3 yin3 zen3 yang4 ? | Wie wäre es, etwas Kaltes zu trinken? (Tatoeba Martha Esperantostern) |
重要的是要遵循嚴格的飲食控制。 |
chong2/zhong4 yao4 de5 shi4 yao4 zun1 xun2 yan2 ge2 de5 yin3 shi2 控 zhi4 。 | It's important to follow a strict diet. (Tatoeba Martha CK) |
你的飲料在這。 |
ni3 de5 yin3 liao4 zai4 zhe4/zhei4 。 | Dein Essen ist hier. (Tatoeba egg0073 dispy) |
我想喝冷飲。 |
wo3 xiang3 he1 leng3 yin3 。 | Ich will etwas Kaltes trinken. (Tatoeba Martha Manfredo) |
你喜歡喝什麼飲料? |
ni3 xi3 歡 he1 shi2 me5 yin3 liao4 ? | What beverages do you like to drink? (Tatoeba xjjAstrus Sethlang) |
我欲飲。 |
wo3 yu4 yin3 。 | Ich habe Durst. (Tatoeba shanghainese MUIRIEL) |
麥根沙士被視為一種經典的美式碳酸飲品。 |
mai4 gen5 sha1 shi4 bei4 shi4 wei2/wei4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 jing4 dian3 de5 mei3 shi4 tan4 suan1 yin3 pin3 。 | Root beer is considered a classic American carbonated soft drink. (Tatoeba cc_neko CK) |
我想喝點熱的飲料。 |
wo3 xiang3 he1 dian3 re4 de5 yin3 liao4 。 | Ich will etwas Warmes zu trinken. (Tatoeba Martha kroko) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/天王星 Sonnensystem/Uranus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
天王星是从太阳向外的第七颗行星, | Uranus ist von der Sonne nach außen gesehen der siebte Planet. |
在太阳系的体积是第三大(比海王星大), | Im Sonnensystem ist er volumenmäßig der drittgrößte (er ist größer als Neptun); |
质量排名第四(比海王星轻)。 | der Masse nach ists er der vierte (er ist leichter als Neptun). |
他的名称来自古希腊神话中的天空之神优拉纳斯(Οὐρανός), | Sein Name kommt vom Himmelsgott Euranus (Οὐρανός) der altgriechischen Mythologie. |
是克洛诺斯(农神)的父亲,Zeus(朱比特)的祖父。 | Er ist der Vater von Kronos (dem Gott der Landwirtschaft) und Großvater des Zeus (Jupiter). |
天王星是第一颗在现代发现的行星, | Uranus ist der erste Planet, der in der Neuzeit entdeckt wurde, |
虽然他的光度与五颗传统行星一样, | obwohl seine Leuchtkraft mit der der 5 früher bekannten (traditionellen) Planeten übereinstimmt. |
亮度是肉眼可见的, | Er kann mit bloßem Auge gesehen werden, |
但由于较为 dunkel 而未被古代的观测者发现。 | aber weil er vergleichsweise dunkel ist, wurde er nicht durch antike Beobachter entdeckt. |
威廉·赫歇耳爵士在1781年3月13日宣布他的发现, | Sir William Heschel hat am 13.03.1781 seine Entdeckung bekanntgegeben. |
在太阳系的现代史上首度扩展了已知的界限。 | In der neueren Geschichte des Sonnnensystems wurde dadurch zum ersten Mal seine bekannten Grenzen erweitert. |
这也是第一颗使用望远镜发现的行星。 | Dies ist auch der erste Planet, der unter Verwendung eines Teleskops entdeckt wurde. |
天王星和海王星的内部和大气构成不同于更巨大的气体巨星,木星和土星。 | Die Zusammensetzung von Uranus und Neptuns Innerem und Atmosphäre ist ungleich der der viel größeren Gasriesen Jupiter und Saturn. |
同样的,天文学家设立了不同的冰巨星分类来安置她们。 | Analog (zu den Gasriesen) haben Astronomen eine weitere Art von Klassifikation als Eisriesen nach ihnen erstellt. |
天王星大气的主要成分是 Wasserstoff 和 Helium, | Die Atmosphäre von Uranus besteht hauptsächlich aus Wasserstoff und Helium. |
还包含较高比例的由水、Ammoniak、Methan 结成的“冰”, | Auch enthält sie einen vergleichsweise hohen Anteil an aus Wasser, Ammoniak und Methan zusammengesetztem "Eis" |
与可以察觉到的 Kohlenwasserstoffe。 | und man kann man wahrnehmbare Anteile an Kohlenwasserstoffe finden. |
他是太阳系内温度最低的行星, | Er ist im Sonnensystem der Planet mit der tiefsten Temperatur. |
最低的温度只有49K, | Seine Tiefsttemperatur beträgt nur 49 K(elvin). |
还有复合体组成的云层结构, | Auch gibt es eine komplex zusammengesetzte Wolkenstruktur |
水在最低的云层内, | Wasser existiert in den untersten Wolkenschichten. |
而 Methan 组成最高处的云层。 | und Methan bildet die höchsten Wolkenschichten |
如同其他的大行星, | Wie die anderen großen Planeten |
天王星也有环系统、 | hat Uranus auch ein Ringsystem |
磁层和许多卫星。 | eine Magnetosphäre und viele Monde. |
天王星的系统在行星中非常独特, | Das Uranussystem ist unter den Planeten äußerst einzigartig |
因为它的自转轴 schräg 向一边, | da seine Rotationsachse schräg verläuft. |
几乎就躺在公转太阳的轨道平面上, | Sie liegt fast auf der Bahnebene der drehenden Sonne. |
因而南极和北极也躺在其他行星的赤道位置上。 | Daher liegen Süd- und Nordpol auch auf der Äquatorialposition der anderen Planeten. |
从地球看,天王星的环像是环绕着 Ziel 的圆环, | Von der Erde aus betrachtet, ähneln die Ringe des Uranus Kreisen, die ein Ziel umgeben; |
它的卫星则像环绕着钟的指针。 | seine Monde ähneln Zeigern, die eine Uhr umrunden. |
在1986年,来自航海家2号的影像显示天王星实际上是一颗平凡的行星, | 1986 zeigten Bilder von Voyager 2, dass Uranus in Wahrheit ein ganz gewöhnlicher Planet ist, |
在可见光的影像中没有像在其他巨大行星所拥有的云彩或风暴。 | Die Bilder im sichtbaren Licht haben keine Ähnlichkeit mit denen anderer Riesenplaneten, die Wolken und Stürme haben. |
然而,近年内,随着天王星接近昼夜平分点, | Aber in den letzten Jahren, als sich Uranus seiner Tag- und Nachtgleich näherte, |
地球上的观测者看见了天王星有着季节的变化和渐增的天气活动。 | Sahen die Beobachter auf der Erde, dass Uranus jahreszeitliche Veränderungen und allmählich stärker werdende Wetteraktivitäten hat. |
天王星的风速可以达到每秒250米。 | Die Windgeschwindigkeiten auf Uranus können 250 m pro Sekunde erreichen. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第二十七課
[Bearbeiten]第二十七课
dì èr shí qī kè
Sechsundzwanzigste Lektion
Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
覽 | lan3 | (traditionelle Schreibweise von 览), Aussicht, anschauen, besichtigen |
蘭 | lan2 | (traditionelle Schreibweise von 兰), Orchidee |
疲 | pi2 | müde |
Es ist auch die achte Lektion im
清朝小學語文課本 bzw. 清末小學國文課本
清朝小学语文课本 bzw. 清末小学语文课本
qīng cháo xiǎo xué yǔ wén kè běn bzw. qīng mò xiǎo xué yǔ wén kè běn
Chinesisches Lehrbuch der Grundschule aus der (späten) Qing-Dynastie
人生於世
人生于世
rén shēng yú shì
Wird der Mensch in die Welt geboren
"人生於世" 是張德_演唱的歌曲
"人生于世" 是张德兰演唱的歌曲
"rén shēng yú shì" shì zhāng dé lán yǎn chàng de gē qǔ
"Wird der Mensch in die Welt geboren" ist (auch) ein von Zhang Delan gesungenes Lied.
《太平御_·交友二》: 人生於世,wie doch die Zeit vergeht耳
《太平御览·交友二》: 人生于世,wie doch die Zeit vergeht 耳
"tài píng yù lǎn·jiāo yǒu èr": rén shēng yú shì, bái jū guò xì ěr
In den "kaiserlichen Aufzeichnungen der Ära Taiping, Freunde finden II " steht: Der Mensch wird in die Welt geboren, wie doch die Zeit vergeht (so schnell ein weißes Pferd eine Spalte überwindet)
(Wird der Mensch in die Welt geboren,)
飲食衣服
饮食衣服
yǐn shí yī fú
so darf es an Trinken, Essen und Kleidung
必不可缺.
必不可缺.
bì bùkě quē.
keinen Mangel geben.
Ein ähnlicher Ausdruck ist
不可或缺
不可或缺
bù kě huò quē
Eine Notwendigkeit
渴則思飲(尋水)
渴则思饮(寻水)
kě zé sī yǐn (xún shuǐ)
Ist man durstig, denkt man ans Trinken (und sucht Wasser).
_則思食(米飯)
饥则思食(米饭)
jī zé sī shí (mǐ fàn)
Ist man hungrig, denkt man ans Essen (von Reis).
寒則思衣
寒则思衣
hán zé sī yī
Ist einem kalt, denkt man an Kleidung.
健則思動
健则思动
jiàn zé sī dòng
Ist man gesund, denkt man an Bewegung.
Müde 則思臥
Müde 则思卧
pí zé sī wò
Ist man müde, denkt man ans Hinlegen.
第一百零六課
[Bearbeiten]第一百零六课
dì yī bǎi líng liù kè
Hundertsechste Lektion
Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
淛 | zhe4 | (Variante von 浙), Zhe (Namensbestandteil) |
刹 | sha1 | bremsen, Bremse |
cha4 | buddh. Kloster/Tempel/Schrein | |
嶽 | yue4 | (traditionelle Schreibweise von 岳), hoher Berg, höchster Gipfel |
勢 | shi4 | (traditionelle Schreibweise von 势), Kraft, Einfluß, Potential, Moment, Zeichen, Geste, männliche Geschlechtsorgane |
龕 | kan1 | (traditionelle Schreibweise von 龛), heilig, Nische |
曆 | li4 | (traditionelle Schreibweise von 历), Kalender, Zeitrechnung, Kalenderrechnung, nacheinander, vollständig, in allen Einzelheiten, alle bisherigen, die früheren, dauern, vergehen, durchlaufen, durchmachen, hindurchgehen |
錢塘江
钱塘江
qián táng jiāng
Der Qiantang-Fluss (Der Fluss mit dem Damm der Familie Qian)
钱塘江,古名浙江、漸江、淛河,又称之江、折江、罗刹江,是中國浙江省第一大河,
qián táng jiāng, gǔ míng zhè jiāng, jiàn jiāng, zhè hé, yòu chēng zhī jiāng, zhé jiāng, luō shā jiāng, shì zhōng guó zhè jiāng shěng dì yī dà hé,
Der Qiantang-Fluss, alte Namen sind Zhèjiāng, Jiànjiāng, Zhèhé, ist auch bekannt als Zhījiāng, Zhéjiāng, Luōshājiāng. Er ist der größte Fluss der chinesischen Provinz Zhejiang.
發源于安徽省黃山,
fā yuán yú ānhuī shěng huáng shān,
Er entspringt in der Provinz Anhui dem Huangshan.
流經安徽、浙江二省,
liú jīng ān huī, zhè jiāng èr shěng,
Der Flussverlauf führt durch die beiden Provinzen Anhui und Zhejiang.
河流全长688千米。
hé liú quán zhǎng 688 qiān mǐ.
Die Gesamtlänge des Flusses beträgt 688 km.
钱塘江潮被誉为“天下第一潮”
qián táng jiāng cháo bèi yù wèi “tiān xià dì yī cháo”
Die Gezeitenwelle des Qiantang gilt als die "Größte Gezeitenwelle der Welt".
一般而言,錢塘江潮在農曆每月初一至初三、十五至十八出現,
yī bān ér yán, qián táng jiāng cháo zài nóng lì měi yuè chū yī zhì chū sān, shí wǔ zhì shí bā chū xiàn,
Allgemein gesprochen tritt die Gezeitenwelle des Qiantang-Flusses in jedem Monat des traditionellen chinesischen Kalerders vom ersten bis zum dritten und vom 15. bis zum 18. Tag in Erscheinung,
而农历八月十八的潮水最為壯觀。
ér nóng lì bā yuè shí bā de cháo shuǐ zuì wéi zhuàng guān.
wobei die Gezeitenwelle am 18. Tag des achten Monats des traditionellen chinesischen Kalenders den spektakulärsten Anblick bietet.
錢塘江在浙江省
钱塘江在浙江省
qián táng jiāng zài zhè jiāng shěng
Der Qiantang-Fluss fließt in der Provinz Zhejiang.
龕赭二山
龛赭二山
kān zhě èr shān
Die beiden Berge Kan und Zhe
南北對峙
南北对峙
nán běi duì zhì
ragen in seinem Süden und Norden gegenüber empor.
江水既為山所束
江水既为山所束
jiāng shuǐ jì wèi shān suǒ shù
Das Flusswasser ist bereits durch die Berge gebündelt
又下有沙渚
又下有沙渚
yòu xià yǒu shā zhǔ
und anschließend gibt es eine Sandbank
隔礙江流
隔碍江流
gé ài jiāng liú
dien den Flußlauf teilt und behindert.
故起而為潮
故起而为潮
gù qǐ ér wéi cháo
darum steigt sein Pegel an und er wird zur Flutwelle.
勢如山嶽
势如山岳
shì rú shān yuè
Ihre Erscheinung ist wie ein Berg.
聲如雷霆
声如雷霆
shēng rú léi tíng
Ihr Klang ist wie Donnergetöse.
八月望後
八月望后
bā yuè wàng hòu
Nach dem achten Vollmond
遠近之人多來觀者
远近之人多来观者
yuǎn jìn zhī rén duō lái guān zhě
kommen die Menschen in großer Zahl von Fern und Nah, sie zu betrachten.
故浙江潮自古傳為奇景
故浙江潮自古传为奇景
gù zhè jiāng cháo zì gǔ chuán wéi qí jǐng
Darum wird die Zhejiang-Flutwelle seit alter Zeit als wunderbare Szene überliefert.
Texte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第八十課
第八十课
dì bā shí kè
Achtzigste Lektion
Eine Variante des Textes findet man auch im Chúnzhèng méng qiú.
交易
交易
Jiāo yì
Handel betreiben
北史趙柔,字元順
北史赵柔,字元顺
Běi shǐ zhào róu, zì yuán shùn
In der Geschicht der Nördlichen Dynastien kommt Zhao Rou, mit Hofnamen Yuan Shun, vor.
趙柔鬻物於市
赵柔鬻物于市
zhào róu yù wù yú shì yǒu mǎi zhī zhě.
Zhao Rou verkaufte Dinge auf dem Markt.
有買之者.
有买之者.
yǒu mǎi zhī zhě.
Es gab einen Käufer.
Variante
有人從柔買
有人从柔买
Yǒu rén cóng róu mǎi
Es gab jemanden, der von Rou kaufen wollte.
柔索絹二十匹.
柔索绢二十匹.
Róu suǒ juàn èr shí pǐ.
Rou verlangte (vom Käufer) zwanzig Ballen Seide.
既成約矣.
既成约矣.
Jì chéng yuē yǐ.
Man war bereits zu einer Vereinbarung gekommen.
有商人知其賤.
有商人知其贱.
Yǒu shāng rén zhī qí jiàn.
Es gab einen Händer, der wusste, dass dies zu billig war.
欲以三十匹得之
欲以三十匹得之
Yù yǐ sān shí pǐ dé zhī
Er wünschte (die Dinge) für 30 Ballen Seide zu bekommen.
柔曰.
柔曰.
róu yuē.
Rou sagte:
與人交易,一言便定.
与人交易一言便定.
Yǔ rén jiāo yì, yī yán biàn dìng.
Betreiben Menschen Handel, ist er bereits durch ein Wort fixiert.
豈可以利易心也.
岂可以利易心也.
Qǐ kě yǐ lì yì xīn yě.
Wie kann man wegen (höherem) Geweinn sein Herz ändern!
卒不受.
卒不受.
Zú bù shòu.
Das Ergebnis war, dass er (das höhere Angebot) nicht annahm.
或問"進"。曰:"水。"或曰:"為其不舍晝夜與?"曰:"有是哉!滿而後漸者,其水乎?"或問"鴻漸"。曰:"非其往不往,非其居不居,漸猶水乎!""請問木漸。"曰:"止於下而漸於上者,其木也哉!亦猶水而已矣!"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
《禮》多儀。或曰:"日昃不食肉,肉必幹;日昃不飲酒,酒必酸。賓主百拜而酒三行,不已華乎?" 曰:"實無華則野,華無實則賈,華實副則禮。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Yi Jing 易經 益 Yi Die Mehrung
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Neun bedeutet: Fördernd ist es, große Taten zu vollbringen. Erhabenes Heil! Kein Makel.
Sechs auf zweitem Platz bedeutet: Es mehrt ihn wohl jemand. Zehn Paar Schildkröten können dem nicht widerstreben. Dauernde Beharrlichkeit bringt Heil. Der König stellt ihn dar vor Gott. Heil!
Sechs auf drittem Platz bedeutet: Man wird gemehrt durch unheilvolle Ereignisse. Kein Makel, wenn du wahrhaftig bist und in der Mitte wandelst und dem Fürsten berichtest mit einem Siegel.
Sechs auf viertem Platz bedeutet: Wenn du in der Mitte wandelst und dem Fürsten berichtest, so wird er folgen. Fördernd ist es, benützt zu werden bei der Verlegung der Hauptstadt.
Neun auf fünftem Platz bedeutet: Wenn du wahrhaftig ein gütiges Herz hast, so frage nicht. Erhabenes Heil! Wahrhaftig wird Güte als deine Tugend anerkannt werden.
Oben eine Neun bedeutet: Er gereicht niemand zur Mehrung. Es schlägt ihn wohl gar jemand. Er hält sein Herz nicht dauernd fest. Unheil!
James Legge
[Bearbeiten]The first NINE, undivided, shows that it will be advantageous for its subject in his position to make a great movement. If it be greatly fortunate, no blame will be imputed to him.
The second SIX, divided, shows parties adding to the stores of its subject ten pairs of tortoise shells whose oracles cannot be opposed. Let him persevere in being firm and correct, and there will be good fortune. Let the king, (having the virtues thus distinguished), employ them in presenting his offerings to God, and there will be good fortune.
The third SIX, divided, shows increase given to its subject by means of what is evil, so that he shall (be led to good), and be without blame. Let him be sincere and pursue the path of the Mean, (so shall he secure the recognition of the ruler, like) an officer who announces himself to his prince by the symbol of his rank.
The fourth SIX, divided, shows its subject pursuing the due course. His advice to his prince is followed. He can with advantage be relied on in such a movement as that of removing the capital.
The fifth NINE, undivided, shows its subject with sincere heart seeking to benefit (all below). There need be no question about it; the result will be great good fortune. (All below) will with sincere heart acknowledge his goodness.
In the sixth NINE, undivided, we see one to whose increase none will contribute, while many will seek to assail him. He observes no regular rule in the ordering of his heart. There will be evil.
西周
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 915
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
頄 |
qiu2 | Backenknochen, Jochbein | wiktionary Etymologie: |
獨 |
du2 | (traditionelle Schreibweise von 独), bloß, nur, allein, solo, einzig, kinderlos | wiktionary Etymologie: |
慍 |
yun4 | (traditionelle Schreibweise von 愠), ärgerlich, verärgert | wiktionary Etymologie: |
臀 |
tun2 | Gesäß, Hintern, Popo | wiktionary Etymologie: |
莧 |
xian4 | (traditionelle Schreibweise von 苋), Amarant, Fuchsschwanz | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]獨
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
孤獨 |
gu1 du2 | (traditionelle Schreibweise von 孤独), einsam |
獨裁 |
du2 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 独裁), Autokratie, Diktatur |
獨特 |
du2 te4 | (traditionelle Schreibweise von 独特), einmalig, einzigartig, unverwechselbar |
台獨 |
tai2 du2 | (traditionelle Schreibweise von 台独), Unabhängigkeit Taiwans |
數獨 |
shu3 du2 | (traditionelle Schreibweise von 数独), Sudoku (Zahlenspiel) |
獨龍 |
du2 long2 | (traditionelle Schreibweise von 独龙), Alectrosaurus |
獨守 |
du2 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 独守), Jahr für Jahr |
獨眼 |
du2 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 独眼), einäugig |
獨創 |
du2 chuang4 | (traditionelle Schreibweise von 独创), originell, eigenschöpferisch |
惟獨 |
wei2 du2 | (traditionelle Schreibweise von 惟独), alleinig, ausschließlich, einzig, einzig und allein, nur |
單獨 |
dan1 du2 | (traditionelle Schreibweise von 单独), separat, einzeln, allein, freistehend |
獨行 |
du2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 独行), einsam |
藏獨 |
zang4 du2 | (traditionelle Schreibweise von 藏独), Unabhängigkeit Tibets |
唯獨 |
wei2 du2 | (traditionelle Schreibweise von 唯独), lediglich |
獨到 |
du2 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 独到), besondere, eigene |
獨身 |
du2 shen1 | (traditionelle Schreibweise von 独身), ledig, allein stehend |
獨活 |
du2 huo2 | (traditionelle Schreibweise von 独活), Udo |
獨山 |
du2 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 独山), Dushan (Ort in Guizhou) |
獨孤 |
du2 gu1 | (traditionelle Schreibweise von 独孤), Dugu |
獨占 |
du2 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 独占), ausschließlich |
獨有 |
du2 you3 | (traditionelle Schreibweise von 独有), ausschließlich |
獨家 |
du2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 独家), Alleinbesitz, exklusiv, ausschließlich, alleinbesitzend |
黃獨 |
huang2 du2 | (traditionelle Schreibweise von 黄独), Luft-Kartoffel, Luft-Yams (lat: Dioscorea bulbifera) |
獨享 |
du2 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 独享), Alleinbesitz |
獨立 |
du2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 独立), unabhängig, eigenständig |
獨獨 |
du2 du2 | (traditionelle Schreibweise von 独独), allein |
獨腳戲 |
du2 jiao3 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 独脚戏), Monolog |
獨裁者 |
du2 cai2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 独裁者), Diktator |
獨生子 |
du2 sheng1 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 独生子), einziger Sohn |
獨裁官 |
du2 cai2 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 独裁官), Römischer Diktator |
獨角戲 |
du2 jiao3 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 独角戏), Einpersonenstück; Alleingang |
獨體字 |
du2 ti3 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 独体字), Basis-Sinographem |
獨立報 |
du2 li4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 独立报), The Independent |
獨立日 |
du2 li4 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 独立日), Independence Day |
獨行菜 |
du2 xing2 cai4 | (traditionelle Schreibweise von 独行菜), Kresse |
獨唱曲 |
du2 chang4 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 独唱曲), Arie |
獨生女 |
du2 sheng1 nü3 | (traditionelle Schreibweise von 独生女), einzige Tochter |
獨個兒 |
du2 ge4 er2 | (traditionelle Schreibweise von 独个儿), Alleine, Singel sein |
獨佔者 |
du2 zhan4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 独占者), Monopolist |
獨立式 |
du2 li4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 独立式), freistehend |
獨立性 |
du2 li4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 独立性), Eigenständigkeit |
獨山縣 |
du2 shan1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 独山县), Kreis Dushan (Provinz Guizhou, China) |
獨角龍 |
du2 jiao3 long2 | (traditionelle Schreibweise von 独角龙), Monoclonius |
陳獨秀 |
chen2 du2 xiu4 | (traditionelle Schreibweise von 陈独秀), Chen Duxiu |
獨角仙 |
du2 jiao3 xian1 | (traditionelle Schreibweise von 独角仙), Herkuleskäfer |
單獨洗 |
dan1 du2 xi3 | (traditionelle Schreibweise von 单独洗), separat waschen |
獨特性 |
du2 te4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 独特性), Einmaligkeit, Einzigartigkeit, Singularität |
不獨立 |
bu4 du2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 不独立), abhängig |
獨家新聞 |
du2 jia1 xin1 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 独家新闻), Erstmeldung |
獨立思考 |
du2 li4 si1 kao3 | (traditionelle Schreibweise von 独立思考), eigenständiges Denken, selbständiges Denken |
唯我獨尊 |
wei2 wo3 du2 zun1 | (traditionelle Schreibweise von 唯我独尊), selbstverliebt |
巨型獨石 |
ju4 xing2 du2 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 巨型独石), Monolith |
獨立王國 |
du2 li4 wang2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 独立王国), unabhängiges Königreich |
獨立國家 |
du2 li4 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 独立国家), unabhängiger Staat |
有獨創性 |
you3 du2 chuang4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 有独创性), kreativ |
情有獨鐘 |
qing2 you3 du2 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 情有独钟), fasziniert sein |
獨立企業 |
du2 li4 qi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 独立企业), unabhängige Unternehmen |
獨眼巨人 |
du2 yan3 ju4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 独眼巨人), Kyklop |
百年孤獨 |
bai3 nian2 gu1 du2 | (traditionelle Schreibweise von 百年孤独), Hundert Jahre Einsamkeit |
獨裁主義 |
du2 cai2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 独裁主义), autoritär |
專利獨立 |
zhuan1 li4 du2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 专利独立), Patentunabhängigkeit |
單獨傳動 |
dan1 du2 chuan2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 单独传动), Einzelantrieb |
獨身女性 |
du2 shen1 nü3 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 独身女性), alleinstehende Frau |
獨自佔有 |
du2 zi4 zhan4 you3 | (traditionelle Schreibweise von 独自占有), Alleinbesitz |
獨一無二 |
du2 yi1 wu2 er4 | (traditionelle Schreibweise von 独一无二), unvergleichlich, einmalig |
獨自成長 |
du2 zi4 cheng2 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 独自成长), alleine wachsen |
單獨機外 |
dan1 du2 ji1 wai4 | (traditionelle Schreibweise von 单独机外), freistehend |
獨家商標 |
du2 jia1 shang1 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 独家商标), Eigenmarke |
一枝獨秀 |
yi1 zhi1 du2 xiu4 | (traditionelle Schreibweise von 一枝独秀), einmalig, einzigartig, unverwechselbar |
獨家消息 |
du2 jia1 xiao1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 独家消息), Erstmeldung |
獨立宣言 |
du2 li4 xuan1 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 独立宣言), Unabhängigkeitserklärung |
得天獨厚 |
de2 tian1 du2 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 得天独厚), gute Voraussetzungen für etwas haben, von der Natur reichlich bedacht sein (Land oder Person) |
獨身生活 |
du2 shen1 sheng1 huo2 | (traditionelle Schreibweise von 独身生活), alleinstehend, Junggesellentum |
非獨創性 |
fei1 du2 chuang1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 非独创性), einfallslos, unoriginell |
孤獨的人 |
gu1 du2 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 孤独的人), Einzelgänger |
獨立戰爭 |
du2 li4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 独立战争), Unabhängigkeitskrieg |
獨具匠心 |
du2 ju4 jiang4 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 独具匠心), Originalität besitzen |
西藏獨立 |
xi1 zang4 du2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 西藏独立), Unabängigkeit Tibets |
獨自一人 |
du2 zi4 yi1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 独自一人), einsam |
獨生子女 |
du2 sheng1 zi3 nü3 | (traditionelle Schreibweise von 独生子女), Einzelkind |
du2 sheng1 zi3 nü3 | [einziges Kind] | |
獨家代理 |
du2 jia1 dai4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 独家代理), Alleinvertretung |
獨立電影 |
du2 li4 dian4 ying3 | (traditionelle Schreibweise von 独立电影), Independentfilm |
獨山子區 |
du2 shan1 zi3 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 独山子区), Dushanzi (Stadtbezirk der Stadt Karamay, China) |
獨家報道 |
du2 jia1 bao4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 独家报道), Erstmeldung |
無獨有偶 |
wu2 du2 you3 ou3 | (traditionelle Schreibweise von 无独有偶), Das ist kein Einzelfall., kein seltenes Zusammentreffen |
獨身主義 |
du2 shen1 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 独身主义), Zölibat |
納粹獨裁 |
na4 cui4 du2 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 纳粹独裁), Nazi-Diktatur |
獨裁政府 |
du2 cai2 zheng4 fu3 | (traditionelle Schreibweise von 独裁政府), Selbstherrschaft |
司法獨立 |
si1 fa3 du2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 司法独立), Richterliche Unabhängigkeit |
獨具風味 |
du2 ju4 feng1 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 独具风味), einzigartiger Geschmack |
單獨豁免 |
dan1 du2 huo4 mian3 | (traditionelle Schreibweise von 单独豁免), Einzelfreistellung |
獨具生活 |
du2 ju4 sheng1 huo2 | (traditionelle Schreibweise von 独具生活), alleinstehend |
羅馬獨裁官 |
luo2 ma3 du2 cai2 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 罗马独裁官), Römischer Diktator |
獨自的意見 |
du2 zi4 de5 yi4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 独自的意见), Geistesprodukt |
相對獨立性 |
xiang1 dui4 du2 li4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 相对独立性), relative Selbständigkeit, relative Eigenständigkeit |
使獨具特色 |
shi3 du2 ju4 te4 se4 | (traditionelle Schreibweise von 使独具特色), profilieren |
獨立的機器 |
du2 li4 de5 ji1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 独立的机器), Solomaschine |
獨家出版物 |
du2 jia1 chu1 ban3 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 独家出版物), alleiniges Publikationsrecht, exklusives Vorrecht, alleiniges Privileg |
獨立式房屋 |
du2 li4 shi4 fang2 wu1 | (traditionelle Schreibweise von 独立式房屋), Einfamilienhaus |
獨裁的政體 |
du2 cai2 de5 zheng4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 独裁的政体), autoritäres Regime |
獨生子女政策 |
du2 sheng1 zi3 nü3 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 独生子女政策), Ein-Kind-Politik |
劃獨木舟的人 |
hua4 du2 mu4 zhou1 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 划独木舟的人), Kanufahrer |
美國獨立宣言 |
mei3 guo2 du2 li4 xuan1 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 美国独立宣言), Unabhängigkeitserklärung der USA |
美國獨立戰爭 |
mei3 guo2 du2 li4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 美国独立战争), Amerikanischer Unabhängigkeitskrieg |
單獨傳動裝置 |
dan1 du2 chuan2 dong4 zhuang1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 单独传动装置), separat angetriebenes Aggregat, separater Antrieb, Eigenantrieb, eigener Antrieb |
兩者彼此獨立 |
liang3 zhe3 bi3 ci3 du2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 两者彼此独立), Lame |
單獨分度裝置 |
dan1 du2 fen1 du4 zhuang1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 单独分度装置), Einzelteileinrichtung |
單獨傳動系統 |
dan1 du2 chuan2 dong4 xi4 tong3 | (traditionelle Schreibweise von 单独传动系统), Eigenantrieb, eigener Antrieb,separat angetriebenes Aggregat, separater Antrieb |
兩手俱技巧獨特 |
liang3 shou3 ju4 ji4 qiao3 du2 te4 | (traditionelle Schreibweise von 两手俱技巧独特), Beidhändigkeit |
越南獨立同盟會 |
yue4 nan2 du2 li4 tong2 meng2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 越南独立同盟会), Việt Minh |
英國獨立電視台 |
ying1 guo2 du2 li4 dian4 shi4 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 英国独立电视台), Independent Television |
民族獨立主義者 |
min2 zu2 du2 li4 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 民族独立主义者), Nationalist |
單獨電機傳動系統 |
dan1 du2 dian4 ji1 chuan2 dong4 xi4 tong3 | (traditionelle Schreibweise von 单独电机传动系统), Einzelmotorenantrieb |
公平獨立交易原則 |
gong1 ping2 du2 li4 jiao1 yi4 yuan2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 公平独立交易原则), arm`s length principle |
單獨電機直接傳動系統 |
dan1 du2 dian4 ji1 zhi2 jie1 chuan2 dong4 xi4 tong3 | (traditionelle Schreibweise von 单独电机直接传动系统), Einzelmotorendirektantrieb |
巴布亞新幾內亞獨立國 |
ba1 bu4 ya4 xin1 ji3 nei4 ya4 du2 li4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 巴布亚新几内亚独立国), Unabhängiger Staat Papua-Neuguinea |
直接連接的單獨電機傳動 |
zhi2 jie1 lian2 jie1 de5 dan1 du2 dian4 ji1 chuan2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 直接连接的单独电机传动), Einzelmotorenantrieb direktgekoppelt |
對精簡部門重組獨立方案 |
dui4 jing1 jian3 bu4 men2 zhong4 zu3 du2 li4 fang1 an4 | (traditionelle Schreibweise von 对精简部门重组独立方案), Outsourcingkonzept |
慍
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
慍怒 |
yun4 nu4 | (traditionelle Schreibweise von 愠怒), verdrießen, moros |
臀
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
臀部 |
tun2 bu4 | Gesäß |
臀尖 |
tun2 jian1 | Schweinsteiß, Hinterteil des Schweins |
臀围 |
tun2 wei2 | Gesäßweite |
臀圍 |
tun2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 臀围), Gesäßweite |
臀骨 |
tun2 gu3 | Hüftbein |
臀肉 |
tun2 rou4 | Lende |
臀大肌 |
tun2 da4 ji1 | Musculus gluteus maximus („größter Gesäßmuskel“) |
臀部关节 |
tun2 bu4 guan1 jie2 | Lende |
臀部關節 |
tun2 bu4 guan1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 臀部关节), Lende |
莧
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
莧科 |
xian4 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 苋科), Fuchsschwanzgewächse (lat: Amaranthaceae) |
莧菜 |
xian4 cai5 | (traditionelle Schreibweise von 苋菜), Fuchsschwanz (eine Pflanze) |
刺莧 |
ci4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 刺苋), prickly amaranth (Amaranthus spinosus) |
白莧 |
bai2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 白苋), white amaranth (Amaranthus albus), sprouts and tender leaves of Chinese spinach (Amaranthus spp.) used as food |
馬齒莧 |
ma3 chi3 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 马齿苋), Portulak (eine Pflanze) |
馬齒莧科 |
ma3 chi3 xian4 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 马齿苋科), Portulakgewächse |
莧屬植物 |
xian4 shu3 zhi2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 苋属植物), Amarant, Fuchsschwanz |
白莧紫茄 |
bai2 xian4 zi3 qie2 | (traditionelle Schreibweise von 白苋紫茄), white amaranth, purple eggplant; common foodstuff, unpretentious lifestyle |
Sätze
[Bearbeiten]頄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
獨
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
慍
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
人不知而不慍,不亦君子乎? |
Is he not a man of complete virtue, who feels no discomposure though men may take no note of him? (klassisch, Tatoeba tommy_san shekitten ) | |
慍慍然。 |
Er ist sehr aufgebracht. (klassisch, Tatoeba shanghainese Espi ) | |
戲其慍隹乎? |
Have you ever played Angry Birds? (klassisch, Tatoeba shanghainese Scott ) |
臀
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她有我所看過最漂亮的臀部。 |
Sie hat den schönsten Hintern, den ich je gesehen habe. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
她有我所看过最漂亮的臀部。 |
Sie hat den schönsten Hintern, den ich je gesehen habe. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
莧
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/海王星 Sonnensystem/Neptun | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
海王星有多大? | Wie groß ist Neptun? |
海王星与天王星在大小上几乎很相近。 | Neptun und Uranus liegen größenmäßig ziemlich nahe beisammen. |
它的直径只比天王星小一点, | Sein Durchmesser ist nur etwas kleiner als Uranus, |
为49528千米左右, | ungefähr 49528 km. |
将近是四个地球排成一行的宽度。 | Er hat (damit) eine Breite von fast 4 aneinandergereiten Erden. |
光环 | Ringe |
海王星有一些很难观察到的 dunkel 的光环, | Neptun hat einige sehr schwer zu beobachtende, dunkle Ringe, |
由多个亮块组成。 | die aus vielen hellen Klumpen zusammengesetzt sind. |
它们的形状不完整, | Sie haben keine feste Form, |
而且不稳定。 | sond sind instabil. |
其中,最外层的一个环包含三段显著的弧。 | Unter diesen enthält ein Ring der äußersten Schicht drei bemerkenswerte Bögen. |
卫星 | Monde |
海王星有14颗卫星, | Neptun hat 14 Monde. |
其中只有海卫一是球体, | Unter diesen hat nur Neptunmond 1 (Triton) eine Kugelform. |
其它卫星的形状都不规则而且很小。 | Die Form aller anderen Monde ist irregulär und sie sind sehr klein. |
至今,我们只有海卫一的清晰照片。 | Bis heute haben wir nur von Neptunmond 1 (Triton) eine klare Photographie. |
海卫一 | Neptunmond 1 (Triton) |
海卫一是海王星最大的卫星, | Neptunmond 1 (Triton) ist Neptuns größter Mond. |
也是离海王星第八近的卫星, | Und ist von der Entfernung zu Neptun der 8-nächste Mond. |
直径约为2706千米。 | Der Durchmesser beträgt 2706 km. |
它由岩石和冰组成, | Er besteht aus Gestein und Eis. |
表面温度低于零下235℃。 | Die Oberflächentemperatur liegt unterhalb von minus 235℃. |
它的大气层非常稀薄, | Seine Atmosphäre ist äußerst dünn. |
由99%的 Stickstoff 组成。 | Sie besteht zu 99% aus Stickstoff. |
海卫一的表面被冰覆盖, | Die Oberfläche von Neptunmond 1 (Triton) ist von Eis bedeckt. |
有喷发液态 Stickstoff 的火山, | Es gibt Vulkane mit Eruptionen aus flüssigem Stickstoff. |
也有岩石和山谷。 | Es gibt auch Felsen und Bergtäler |
海卫一不是和海王星一起生成的, | Neptunmond 1 (Triton) hat sich nicht mit Neptun zusammen gebildet, |
而是被海王星的引力吸引后成为了它的卫星。 | sondern ist durch Neptuns Schwerkraft angezogen worden und wurde sein Mond. |
这就是为什么它绕海王星旋转的方向与海王星自转的方向相反。 | Das ist der Grund weshalb er seine Drehrichtung um Neptun entgegengesetzt der Drehrichtung von Neptun ist. |
海卫一是一颗同步卫星, | Neptunmond 1 (Triton) ist ein synchroner Mond, |
自转和公转一圈大约需要5天21小时2分40秒。 | Seine Eigenrotation und ein Umlauf (um Neptun) benötigen ungefähr 5 Tage, 21 Stunden, 2 Minuten und 40 Sekunden. |
海卫二 | Neptunmond 2 (Nereid) |
海卫二是离海王星第九近的卫星, | Neptunmond 2 (Nereid) ist von der Entfernung zu Neptun der neuntnächste Mond. |
直径大约340千米。 | Der Durchmesser ist ungefähr 340 km. |
它绕海王星的轨道是一个长 Oval, | Die Bahn in der er Neptun umkreist ist ein langes Oval |
所以它可能是和海卫一一样被海王星的引力吸引过来的。 | folglich ist er vermutlich wie Neptunmond 1 (Triton) durch Neptuns Gravitation angezogen worden. |
它自转一圈要11小时31分, | Eine Umdrehung braucht 11 Stunden und 31 Minuten, |
公转一圈需要大约360天3小时16分8秒。 | ein Umlauf (um Neptun) benötigt ungefähr 360 Tage, 3 Stunden, 16 Minuten und 8 Sekunden. |
海卫三 | Neptunmond 3 |
海卫三是离海王星最近的卫星, | Neptunmond 3 ist von der Entfernung zu Neptun der nächste Mond. |
直径大约60千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 60 km. |
它是一颗同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond, |
自转和公转一圈的时间大约是7小时3分56秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 7 Stunden, 3 Minuten und 56 Sekunden. |
海卫四 | Neptunmond 4 |
海卫四是离海王星第二近的卫星, | Neptunmond 4 ist von der Entfernung zu Neptun der zweitnächste Mond. |
直径约81千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 81 km. |
它是一颗同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond, |
自转和公转一圈的时间大约是7小时28分32秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 7 Stunden, 28 Minuten und 32 Sekunden. |
海卫五 | Neptunmond 5 |
海卫五是离海王星第三近的卫星, | Neptunmond 5 ist von der Entfernung zu Neptun der drittnächste Mond. |
直径约156千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 156 km. |
它是一颗同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond; |
自转和公转一圈的时间大约是8小时1分54秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 8 Stunden, 1 Minute und 54 Sekunden. |
海卫六 | Neptunmond 6 |
海卫六是离海王星第四近的卫星, | Neptunmond 6 ist von der Entfernung zu Neptun der viertnächste Mond. |
直径大约175千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 175 km. |
它是一颗同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond; |
自转和公转一圈的时间大约是10小时17分24秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 10 Stunden, 17 Minuten und 24 Sekunden. |
海卫七 | Neptunmond 7 |
海卫七是离海王星第五近的卫星, | Neptunmond 7 ist von der Entfernung zu Neptun der fünftnächste Mond. |
直径大约194千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 194 km. |
它是一颗同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond; |
自转和公转一圈的时间大约是13小时18分42秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 13 Stunden, 18 Minuten und 42 Sekunden. |
海卫八 | Neptunmond 8 (Proteus) |
海卫八是离海王星第七近的卫星, | Neptunmond 8 (Proteus) ist von der Entfernung zu Neptun der siebtnächste Mond. |
直径大约420千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 420 km. |
它是一颗同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond; |
自转和公转一圈的时间大约是1天2小时56分8秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 1 Tag, 2 Stunden, 56 Minuten und 8 Sekunden. |
海卫九 | Neptunmond 9 |
海卫九是离海王星第十近的卫星, | Neptunmond 9 ist von der Entfernung zu Neptun der zehntnächste Mond. |
直径大约62千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 62 km. |
它公转一圈大约需要5年53天4小时48分, | Er benötigt für einen Umlauf (um Neptun) ungefähr 5 Jahre, 53 Tage, 4 Stunden und 48 Minuten. |
自转一圈的时间未知。 | Die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst ist nicht bekannt. |
海卫十 | Neptunmond 10 |
海卫十是离海王星第十三近的卫星, | Neptunmond 10 ist von der Entfernung zu Neptun der dreizehntnächste Mond. |
直径大约是38千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 38 km. |
它公转一圈大约需要24年362天17小时45分36秒, | Er benötigt für einen Umlauf (um Neptun) ungefähr 24 Jahre, 362 Tage, 17 Stunden und 45 Minuten und 36 Sekunden. |
自转一圈的时间未知。 | Die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst ist nicht bekannt. |
... | |
海卫十四 | Neptunmond 14 |
海卫十四是离海王星第六近的卫星, | Neptunmond 14 ist von der Entfernung zu Neptun der sechstnächste Mond. |
直径大约35千米。 | Der Durchmesser beträgt ungefähr 35 km. |
它是一颗同步卫星, | Er ist ein synchroner Mond; |
自转和公转一圈的时间大约是22小时28分8秒。 | die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 22 Stunden, 28 Minuten und 8 Sekunden. |
Yi Jing 易經 夬 Guai Der Durchbruch (die Entschlossenheit)
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Neun bedeutet: Mächtig in den vorwärtsschreitenden Zehen. Geht man hin und ist der Sache nicht gewachsen, so macht man einen Fehler.
Neun auf zweitem Platz bedeutet: Alarmruf. Abends und nachts Waffen. Fürchte nichts.
Neun auf drittem Platz bedeutet: Mächtig in den Backenknochen zu sein bringt Unheil. Der Edle ist fest entschlossen.[164] Er wandelt einsam und kommt in den Regen. Er wird bespritzt, und man murrt wider ihn. Kein Makel.
Neun auf viertem Platz bedeutet: An den Oberschenkeln ist keine Haut, und das Gehen fällt schwer. Ließe man sich führen wie ein Schaf, so würde die Reue schwinden. Wenn man aber diese Worte hört, so wird man sie nicht glauben.
Neun auf fünftem Platz bedeutet: Dem Unkraut gegenüber braucht es feste Entschlossenheit. In der Mitte wandeln bleibt frei von Makel.
Oben eine Sechs bedeutet: Kein Ruf! Schließlich kommt Unheil.
James Legge
[Bearbeiten]The first NINE, undivided, shows its subject in (the pride of) strength advancing with his toes. He goes forward, but will not succeed. There will be ground for blame.
The second NINE, undivided, shows its subject full of apprehension and appealing (for sympathy and help). Late at night hostile measures may be (taken against him), but he need not be anxious about them.
The third NINE, undivided, shows its subject (about to advance) with strong (and determined) looks. There will be evil. (But) the superior man, bent on cutting off (the criminal), will walk alone and encounter the rain, (till he be hated by his proper associates) as if he were contaminated (by the others). (In the end) there will be no blame against him.
The fourth NINE, undivided, shows one from whose buttocks the skin has been stripped, and who walks slowly and with difficulty. (If he could act) like. a sheep led (after its companions), occasion for repentance would disappear. But though he hear these words, he will not believe them.
The fifth NINE, undivided, shows (the small men like) a bed of purslain, which ought to be uprooted with the utmost determination. (The subject of the line having such determination), his action, in harmony with his central position, will lead to no error or blame.
The sixth SIX, divided, shows its subject without any (helpers) on whom to call. His end will be evil.
西周
[Bearbeiten]Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 916
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
姤 |
gou4 | Gou (eines der 64 Diagramme), Güte, kopulieren | wiktionary Etymologie: |
隕 |
yun3 | (traditionelle Schreibweise von 陨), (vom Himmel) fallen, absinken, Meteor | wiktionary Etymologie: |
萃 |
cui4 | fest, dick, sammeln, zusammenkommen, Menge | wiktionary Etymologie: |
禴 |
yue4 | Opfer, kaiserliches Ahnenopfer im Frühling | wiktionary Etymologie: |
洟 |
yi2 | schluchzen | wiktionary Etymologie: |
ti4 | Nasenschleim |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]隕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
隕落 |
yun3 luo4 | (traditionelle Schreibweise von 陨落), vom Himmel fallen |
隕石 |
yun3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 陨石), Meteorit |
隕星 |
yun3 xing1 | (traditionelle Schreibweise von 陨星), Meteorit, Sternschnuppe |
鐵隕石 |
tie3 yun3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 铁陨石), Eisenmeteorit, Siderolith |
隕石坑 |
yun3 shi2 keng1 | (traditionelle Schreibweise von 陨石坑), Aufbrecher, Aufbrecherin |
流星隕石 |
liu2 xing1 yun3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 流星陨石), Meteorit |
球粒隕石 |
qiu2 li4 yun3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 球粒陨石), Chondrit |
月球隕石 |
yue4 qiu2 yun3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 月球陨石), Mondmeteorit |
無球粒隕石 |
wu2 qiu2 li4 yun3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 无球粒陨石), Achondrit (ein Meteorit) |
萃
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
拔萃 |
ba2 cui4 | Auslese, Destillat |
选萃 |
xuan3 cui4 | Sammlung |
選萃 |
xuan3 cui4 | (traditionelle Schreibweise von 选萃), Sammlung |
集萃 |
ji2 cui4 | Schatzkammer |
萃取 |
cui4 qu3 | extrahieren |
萃余 |
cui4 yu2 | Extraktionsrückstand |
萃餘 |
cui4 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 萃余), Extraktionsrückstand |
反萃 |
fan3 cui4 | Nachextraktion |
萃取剂 |
cui4 qu3 ji4 | Extraktionsmittel |
出类拔萃 |
chu1 lei4 ba2 cui4 | übertreffen, herausragend |
Sätze
[Bearbeiten]姤
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
隕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
萃
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他在班上出类拔萃。 |
He towers above the rest of the class. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
出类拔萃! |
Ausgezeichnet! (Mandarin, Tatoeba wzhd Esperantostern ) |
禴
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
洟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/冥王星 Sonnensystem/Pluto | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
冥王星并不是行星, | Pluto ist kein Planet. |
它绕太阳运行一周历时248年之久, | Ein Umlauf um die Sonne dauert 248 Jahre. |
平均速度每秒只有3.0英里. | Seine mittler Geschwindigkeit pro Sekunde ist nur 3.0 Meilen. |
它距离太阳大约40天文单位, | Seine Entfernung zur Sonne ist ungefähr 40 Astronomische Einheiten. |
他的运行路线不一致。 | Und seine Umlaufbahn ist nicht konstant. |
冥王星是第一颗被发现的柯伊伯带天体。 | Pluto ist der erste entdeckte Himmelskörper des Kuipergürtels. |
冥王星是太阳系内已知体积最大、质量第二大的矮行星。 | Pluto ist im Sonnensystem dem Volumen nach der größte, der Masse nach der zweitgrößte bekannte Zwergplanet. |
在直接围绕太阳运行的天体中, | Unter den direkt um die Sonne kreisenden Himmelskörpern |
冥王星体积排名第九,质量排名第十。 | ist Pluto dem Volumen nach der neute, der Masse nach der zehnte. |
冥王星是体积最大的海王星外天体, | Pluto ist dem Volumen nach der größte jenseits Neptuns liegende Himmelskörper. |
其质量仅次于位于离散盘中的 Eris。 | Seine Masse kommt unter den "Scattered Disk Objects" direkt nach Eris, |
与其他柯伊伯带天体一样, | Genau wie die anderen Himmelskörper des Kuipergürtels |
冥王星主要由岩石和冰组成。 | ist Pluto hauptsächlich aus Gestein und Eis zusammengesetzt. |
冥王星相对较小, | Pluto ist vergleichsweise klein, |
仅有月球质量的六分之一、 | er hat nur ein Sechstel der Mondmasse |
月球体积的三分之一。 | und ein Drittel des Mondvolumens. |
冥王星的轨道离心率及倾角皆较高, | Plutos Bahnexzentrizität und -neigung sind vergleichsweise groß. |
近日点为30天文单位(44亿公里), | Sein sonnennächster Punkt (Perihel) liegt bei 30 Astronomischen Einheiten (4,4 Mrd km) |
远日点为49天文单位(74亿公里)。 | Sein sonnenfernster Punkt (Aphel) liegt bei 49 Astronomischen Einheiten (7,4 Mrd km) |
冥王星因此周期性进入海王星轨道内侧。 | Pluto bewegt sich infolgedessen periodisch diesseits von Neptuns Bahn. |
海王星与冥王星因相互的轨道共振而不会碰撞。 | Weil Neptun und Pluto eine gegenseitige Bahnresonanz haben werden sie nicht kollidieren. |
在冥王星距太阳的平均距离上阳光需要5.5小时到达冥王星。 | Bei der mittleren Distanz von Pluto zur Sonne braucht das Sonnenlicht 5 Stunden, bis es Pluto erreicht. |
冥王星目前已知的卫星总共有五颗: | Pluto hat aktuell 5 bekannte Monde: |
冥卫一、冥卫二、冥卫三、冥卫四、冥卫五。 | Plutomond 1, Plutomond 2, Plutomond 3, Plutomond 4, Plutomond 5. |
冥王星与冥卫一的共同质心不在任何一天体内部, | Das gemeinsame Gravitationszentrum von Pluto und Plutomond 1 liegt nicht im Inneren eines der beiden Himmelskörper, |
因此有时被视为一联星系统。 | daher werden sie manchmal als Binärsystem gesehen. |
IAU并没有正式定义矮行星联星, | Die IAU hat keine formale Definition eines Zwergplaneten-Binärsystems, |
因此冥卫一仍被定义为于冥王星的卫星。 | daher ist Plutomond 1 immer noch definiert als Plutos Mond. |
Yi Jing 易經 姤 Gou Das Entgegenkommen
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Sechs bedeutet: Man muß es hemmen mit ehernem Radschuh. Beharrlichkeit ist von Heil. Wenn man es hingehen läßt, so erfährt man Unheil. Auch ein mageres Schwein hat die Anlage dazu, umherzutoben.
Neun auf zweitem Platz bedeutet: Im Behälter ist ein Fisch. Kein Makel! Nicht fördernd für Gäste.
Neun auf drittem Platz bedeutet: An den Oberschenkeln ist keine Haut, und das Gehen fällt schwer. Wenn man der Gefahr eingedenk ist, macht man keinen großen Fehler.
Neun auf viertem Platz bedeutet: Im Behälter ist kein Fisch. Daraus erhebt sich Unheil.
Neun auf fünftem Platz bedeutet: Mit Weidenblättern bedeckte Melone: verborgene Linien. Da fällt es einem vom Himmel herunter zu.
Oben eine Neun bedeutet: Er kommt mit seinen Hörnern entgegen. Beschämung. Kein Makel.
James Legge
[Bearbeiten]The first SIX, divided, shows how its subject should be kept (like a carriage) tied and fastened to a metal drag, in which case with firm correctness there will be good fortune. (But) if he move in any direction, evil will appear. He will be (like) a lean pig, which is sure to keep jumping about.
The second NINE, undivided, shows its subject with a wallet of fish. There will be no error. But it will not be well to let (the subject of the first line) go forward to the guests.
The third NINE, undivided, shows one from whose buttocks the skin has been stripped so that he walks with difficulty. The position is perilous, but there will be no great error.
The fourth NINE, undivided, shows its subject with his wallet, but no fish in it. This will give rise to evil.
The fifth NINE, undivided, (shows its subject as) a medlar tree overspreading the gourd (beneath it). If he keep his brilliant qualities concealed, (a good issue) will descend (as) from Heaven.
The sixth NINE, undivided, shows its subject receiving others on his horns. There will be occasion for regret, but there will be no error.
Yi Jing 易經 萃 Cui Die Sammlung
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Sechs bedeutet: Wenn du wahrhaftig bist, doch nicht bis zum Ende, so gibt es bald Verwirrung, bald Sammlung. Wenn du rufst, so kannst du nach einem Griff wieder lachen. Bedaure nichts. Hingehen ist ohne Makel.
Sechs auf zweitem Platz bedeutet: Sich ziehen lassen bringt Heil und bleibt ohne Makel. Wenn man wahrhaftig ist, ist es auch fördernd, ein kleines Opfer zu bringen.
Sechs auf drittem Platz bedeutet: Sammlung unter Seufzen. Nichts, das fördernd wäre. Hingehen ist ohne Makel. Kleine Beschämung.
Neun auf viertem Platz bedeutet: Großes Heil! Kein Makel.
Neun auf fünftem Platz bedeutet: Wenn man beim Sammeln die Stellung hat, so gibt das keinen Makel. Wenn manche noch nicht wahrhaft dabei sind, so bedarf es erhabener, dauernder Beharrlichkeit, dann schwindet die Reue.
Oben eine Sechs bedeutet: Klagen und Seufzen, Tränen in Strömen. Kein Makel.
James Legge
[Bearbeiten]The first SIX, divided, shows its subject with a sincere desire (for union), but unable to carry it out, so that disorder is brought into the sphere of his union. If he cry out (for help to his proper correlate), all at once (his tears) will give place to smiles. He need not mind (the temporary difficulty); as he goes forward, there will be no error.
The second SIX, divided, shows its subject led forward (by his correlate). There will be good fortune, and freedom from error. There is entire sincerity, and in that case (even the small offerings of) the vernal sacrifice are acceptable.
The third SIX, divided, shows its subject striving after union and seeming to sigh, yet nowhere finding any advantage. If he go forward, he will not err, though there may be some small cause for regret.
The fourth NINE, undivided, shows its subject in such a state that, if he be greatly fortunate, he will receive no blame.
The fifth NINE, undivided, shows the union (of all) under its subject in the place of dignity. There will be no error. If any do not have confidence in him, let him see to it that (his virtue) be great, long-continued, and firmly correct, and all occasion for repentance will disappear.
The topmost SIX, divided, shows its subject sighing and weeping; but there will be no error.
东周
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 917
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
階 |
jie1 | (traditionelle Schreibweise von 阶), Treppenhaus, Treppe, Schnitt (Tagebau), Stufe | wiktionary Etymologie: |
據 |
ju4 | (traditionelle Schreibweise von 据), etwas in Besitz nehmen, etwas besitzen, besetzen, mittels, gemäß, zufolge, Beweis | wiktionary Etymologie: |
蒺 |
ji2 | Erd-Burzeldorn, Erdsternchen (eine Pflanze), Tribulus terrestris | wiktionary Etymologie: |
蔾 |
li2 | Brombeerstrauch | wiktionary Etymologie: |
赧 |
nan3 | Scham, Schamröte, erröten | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]階
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
進階 |
jin4 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 进阶), fortgeschritten, fortschrittlich, Oberstufe |
階梯 |
jie1 ti1 | (traditionelle Schreibweise von 阶梯), Fahrt ( im Bergwerk ), Laufmasche, Leiter ( des Lebens ), Treppe, Leiter |
階式 |
jie1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 阶式), schrittweise |
門階 |
men2 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 门阶), Schwelle, Türschwelle, Türstufe |
高階 |
gao1 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 高阶), Hochlage |
台階 |
tai2 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 台阶), Stufe, Treppenstufen |
階層 |
jie1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 阶层), Hierarchie, Rang |
階級 |
jie1 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 阶级), (soziale) Klasse |
三階 |
san1 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 三阶), Dritte |
階段 |
jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 阶段), Abschnitt, Etappe, Phase, Station |
二階 |
er4 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 二阶), zweistufig |
低階 |
di1 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 低阶), Tiefe, Tiefstand |
階乘 |
jie1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 阶乘), faktoriell(Adj, Math) |
音階 |
yin1 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 音阶), Tonleiter |
三階段 |
san1 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 三阶段), dreistufig |
兩階段 |
liang3 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 两阶段), zweiteilig |
分階段 |
fen4 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 分阶段), Staffelung |
二階段 |
er4 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 二阶段), zweistufig |
階段性 |
jie1 duan4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 阶段性), etappenweise adv |
現階段 |
xian4 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 现阶段), in der gegenwärtigen Phase, auf der jetzigen Stufe, in der jetzigen Abschnitt, in der jetzigen Situation, in der jetzigen Lage |
變音階 |
bian4 yin1 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 变音阶), Chromatische Tonleiter |
長音階 |
chang2 yin1 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 长音阶), Tonleiter |
階級式 |
jie1 ji2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 阶级式), hierarchisch |
階梯形 |
jie1 ti1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 阶梯形), stufenförmig |
全音階 |
quan2 yin1 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 全音阶), Tonleiter |
半音階 |
ban4 yin1 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 半音阶), Chromatik |
無產階級 |
wu2 chan3 jie1 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 无产阶级), Proletariat |
教士階級 |
jiao4 shi4 jie1 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 教士阶级), Klasse der Geistlichkeit |
當前階段 |
dang1 qian2 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 当前阶段), in der gegenwärtigen Situation, in der jetzigen Abschnitt, in der jetzigen Phase, in der mometan Lage |
初級階段 |
chu1 ji2 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 初级阶段), Anfangsphase, primäres Stadium |
貴族階層 |
gui4 zu2 jie1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 贵族阶层), Aristokratie |
初始階段 |
chu1 shi3 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 初始阶段), Anfangsphase |
社會階級 |
she4 hui4 jie1 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 社会阶级), Sozialstruktur |
結束階段 |
jie2 shu4 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 结束阶段), Schlussphase |
工人階級 |
gong1 ren2 jie1 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 工人阶级), Arbeiterklasse, Proletariat |
階級鬥爭 |
jie1 ji2 dou4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 阶级斗争), Klassenkampf |
中產階級 |
zhong1 chan3 jie1 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 中产阶级), Mittelklasse, Mittelstand, bürgerlich |
過渡階段 |
guo4 du4 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 过渡阶段), Übergangsphase |
進化階段 |
jin4 hua4 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 进化阶段), Entwicklungsstufe |
準備階段 |
zhun3 bei4 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 准备阶段), Vorfeld |
階級對立 |
jie1 ji2 dui4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 阶级对立), Klassenantagonismus |
使成階層 |
shi3 cheng2 jie1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 使成阶层), schichten |
一階倒數 |
yi1 jie1 dao3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 一阶倒数), erste Ableitung |
學制階段 |
xue2 zhi4 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 学制阶段), Schulstufe |
勞工階層 |
lao2 gong1 jie1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 劳工阶层), Arbeitnehmerschaft |
領導階層 |
ling3 dao3 jie1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 领导阶层), Führungsschicht |
二階俊博 |
er4 jie1 jun4 bo2 | (traditionelle Schreibweise von 二阶俊博), Toshihiro Nikai |
階級立場 |
jie1 ji2 li4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 阶级立场), Klassenstandpunkt |
最高階段 |
zui4 gao1 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 最高阶段), Stratosphäre |
高階函數 |
gao1 jie1 han2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 高阶函数), Funktion höherer Ordnung |
預備階段 |
yu4 bei4 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 预备阶段), Vorstufe |
中產階層 |
zhong1 chan3 jie1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 中产阶层), Mittelschicht |
入門階段 |
ru4 men2 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 入门阶段), Vorstufe |
中間階段 |
zhong1 jian4 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 中间阶段), Zwischenphase |
設計階段 |
she4 ji4 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 设计阶段), Planungsstufe |
最後階段 |
zui4 hou4 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 最后阶段), Endstufe |
發展階段 |
fa1 zhan3 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 发展阶段), Entwicklungsphase, Entwicklungsabschnitt, Entwicklungsstufe |
階級意識 |
jie1 ji2 yi4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 阶级意识), Klassenbewusstsein |
混合階段 |
hun4 he2 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 混合阶段), Mischstufe |
交易階段 |
jiao1 yi4 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 交易阶段), Handelsphase |
投票階段 |
tou2 piao4 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 投票阶段), Urnengang |
基本音階 |
ji1 ben3 yin1 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 基本音阶), Arpeggio |
統治階級 |
tong3 zhi4 jie1 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 统治阶级), herrschende Klasse |
學習階段 |
xue2 xi2 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 学习阶段), Studiengang |
完成階段 |
wan2 cheng2 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 完成阶段), Ausbaustufe |
各階導數 |
ge4 jie1 dao3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 各阶导数), höhereAbleitung |
測試階段 |
ce4 shi4 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 测试阶段), Testphase |
階級覺悟 |
jie1 ji2 jue2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 阶级觉悟), Klassenbewusstsein |
工薪階層 |
gong1 xin1 jie1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 工薪阶层), Gehaltsstufe, Arbeitnehmer |
被剝削階級 |
bei4 bo1 xue1 jie1 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 被剥削阶级), ausgebeutete Klasse |
中產階級者 |
zhong1 chan3 jie1 ji2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 中产阶级者), Mittelständler |
階段地變化 |
jie1 duan4 de5 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 阶段地变化), Abstufung |
高收入階層 |
gao1 shou1 ru4 jie1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 高收入阶层), höchste Gehaltsklasse |
三十九級臺階 |
san1 shi2 jiu3 ji2 tai2 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 三十九级臺阶), Die 39 Stufen |
露天階梯看台 |
lu4 tian1 jie1 ti1 kan4 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 露天阶梯看台), Stufen |
流氓無產階級 |
liu2 mang2 wu2 chan3 jie1 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 流氓无产阶级), Lumpenproletariat |
階梯式座位區 |
jie1 ti1 shi4 zuo4 wei4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 阶梯式座位区), Amphitheater |
無產階級專政 |
wu2 chan3 jie1 ji2 zhuan1 zheng4 | (traditionelle Schreibweise von 无产阶级专政), Diktatur des Proletariats |
近乎同步數位階層 |
jin1 hu5 tong2 bu4 shu4 wei4 jie1 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 近乎同步数位阶层), Plesiochrone Digitale Hierarchie |
護理階段護理等級 |
hu4 li3 jie1 duan4 hu4 li3 deng3 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 护理阶段护理等级), Pflegestufe |
社會主義初級階段 |
she4 hui4 zhu3 yi4 chu1 ji2 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 社会主义初级阶段), Anfangsstadium des Sozialismus |
低收入階層低收入人群 |
di1 shou1 ru4 jie1 ceng2 di1 shou1 ru4 ren2 qun2 | (traditionelle Schreibweise von 低收入阶层低收入人群), Niedriglohnsektor |
據
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
據報 |
ju4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 据报), es ist verlautet |
據此 |
ju4 ci3 | (traditionelle Schreibweise von 据此), dementsprechend, demzufolge |
考據 |
kao3 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 考据), Textkritik des Neuen Testaments |
契據 |
qi4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 契据), Urkunde |
據稱 |
ju4 cheng1 | (traditionelle Schreibweise von 据称), behaupten |
據守 |
ju4 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 据守), bewachen, schützen |
佔據 |
zhan4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 占据), einnehmen, besetzen |
據有 |
ju4 you3 | (traditionelle Schreibweise von 据有), in Anspruch nehmen |
據說 |
ju4 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 据說), vom Hörensagen; man sagt, dass..., man erzählt, dass... |
據悉 |
ju4 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 据悉), es wird berichtet, laut Berichten |
根據 |
gen1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 根据), Beweis, Begründung, nach, gemäß, laut, aufgrund |
據聞 |
ju4 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 据闻), berechnet, Geschäftsbücher |
票據 |
piao4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 票据), Wertpapier, Wechsel |
論據 |
lun4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 论据), Basismeinung, Grundmeinung |
依據 |
yi1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 依据), Anhalt, Anhaltspunkt, auf der Grundlage von, auf Grund von, Basis, beruhen, entsprechend |
劉據 |
liu2 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 刘据), Liu Ju |
據信 |
ju4 xin4 | (traditionelle Schreibweise von 据信), angeblich |
收據 |
shou1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 收据), Abnahmebescheinigung, Quittung, Empfangsbestätigung |
數據 |
shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 数据), Daten |
霸據 |
ba4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 霸据), okkupieren |
據傳 |
ju4 zhuan4 | (traditionelle Schreibweise von 据传), es geht ein Gerücht um, dass... ; man sagt, dass... |
判據 |
pan4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 判据), Kriterium |
數據器 |
shu4 ju4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 数据器), Dateneinheit |
數據組 |
shu4 ju4 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 数据组), Datensatz |
數據塊 |
shu4 ju4 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 数据块), Datenblock |
數據流 |
shu4 ju4 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 数据流), Datenfluss |
元數據 |
yuan2 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 元数据), Metadaten(Wirtsch) |
準據法 |
zhun3 ju4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 准据法), geltendes Recht |
立契據 |
li4 qi4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 立契据), verbriefen |
據說是 |
ju4 shuo1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 据说是), es wird erzählt |
據我看 |
ju4 wo3 kan4 | (traditionelle Schreibweise von 据我看), meines Erachtens |
數據集 |
shu4 ju4 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 数据集), Dataset |
據傳說 |
ju4 chuan2 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 据传说), wie verlautet |
無根據 |
wu2 gen1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 无根据), unbegründet, ungerechtfertigt |
數據量 |
shu4 ju4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 数据量), Datenmenge |
數據表 |
shu4 ju4 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 数据表), Datenblatt |
據推測 |
ju4 tui1 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 据推测), vermutlich |
據統計 |
ju4 tong3 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 据统计), gemäß der Statistik |
有根據 |
you3 gen1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 有根据), angeregt, authentisch, berechtigt, gerechtfertigt |
根據地 |
gen1 ju4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 根据地), Operationsbasis, Zitadelle |
抵押契據 |
di3 ya2 qi4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 抵押契据), Pfandbrief |
預定數據 |
yu4 ding4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 预定数据), Voreinstelldaten |
數據利用 |
shu4 ju4 li4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 数据利用), Datennutzung |
電氣數據 |
dian4 qi4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 电气数据), elektrische Daten |
數據組合 |
shu4 ju4 zu3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 数据组合), Datenverbund |
票據交換 |
piao4 ju4 jiao1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 票据交换), Clearing, Clearingverkehr |
單據抬頭 |
dan1 ju4 tai2 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 单据抬头), Rechnungskopf |
數據輸出 |
shu4 ju4 shu1 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 数据输出), Datenausgabe, Datenexport |
統計數據 |
tong3 ji4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 统计数据), Statistiken, Statistikdaten |
暴政據點 |
bao4 zheng4 ju4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 暴政据点), Vorposten der Tyrannei |
收集政據 |
shou1 ji2 zheng4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 收集政据), Beweiserhebung |
銀行數據 |
yin2 hang2 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 银行数据), Bankdaten |
到期票據 |
dao4 qi1 piao4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 到期票据), Usowechsel |
數據通信 |
shu4 ju4 tong1 xin4 | (traditionelle Schreibweise von 数据通信), Datenkommunikation, Datenübermittlung |
數據通道 |
shu4 ju4 tong1 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 数据通道), Datenleitung, Informationspipeline, Datenkanal |
數據傳送 |
shu4 ju4 chuan2 song4 | (traditionelle Schreibweise von 数据传送), Datenübertragung |
數據管理 |
shu4 ju4 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 数据管理), Datenmanagement, Datenverwaltung |
個人數據 |
ge4 ren2 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 个人数据), persönliche Daten, Persondaten, Personendaten |
運行數據 |
yun4 xing2 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 运行数据), Betriebsdaten |
引經據典 |
yin3 jing1 ju4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 引经据典), aus klassischen Werken zitieren, sich auf die Klassiker beziehen |
乘客數據 |
cheng2 ke4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 乘客数据), Fahrgastdaten, Fahrgast-Daten, Passagierdaten, Passagier-Daten |
數據損失 |
shu4 ju4 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 数据损失), Informationsverlust |
生產數據 |
sheng1 chan3 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 生产数据), Produktionsdaten |
主要數據 |
zhu3 yao4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 主要数据), Basisdaten, Hauptmerkmal |
數據格式 |
shu4 ju4 ge2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 数据格式), Datenformat |
任務數據 |
ren4 wu4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 任务数据), Auftragsdaten |
管事單據 |
guan3 shi4 dan1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 管事单据), Zollpapiere |
根據標準 |
gen1 ju4 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 根据标准), gemäß den Kriterien |
數據傳輸 |
shu4 ju4 chuan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 数据传输), Datenübermittlung, Datenübertragung, Datenverkehr |
數據安全 |
shu4 ju4 an1 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 数据安全), Datensicherung |
指令數據 |
zhi3 ling4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 指令数据), Befehlsdaten |
安裝數據 |
an1 zhuang1 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 安装数据), Montagedaten |
數據輸入 |
shu4 ju4 shu1 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 数据输入), Dateneingabe, Einlesen |
數據整理 |
shu4 ju4 zheng3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 数据整理), Datenauswertung |
數據挖掘 |
shu4 ju4 wa2 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 数据挖掘), Data-Mining |
功率數據 |
gong1 lü4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 功率数据), Leistungsdaten |
存款收據 |
cun2 kuan3 shou1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 存款收据), Einzahlungsquittung |
活件數據 |
huo2 jian4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 活件数据), Auftragsdaten |
萬國數據 |
wan4 guo2 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 万国数据), GDS - Global Data Solutions Limited |
數據收集 |
shu4 ju4 shou1 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 数据收集), Datenerfassung |
數據加工 |
shu4 ju4 jia1 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 数据加工), Datenverarbeitung, EDV |
數據單元 |
shu4 ju4 dan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 数据单元), Dateneinheit |
據我所知 |
ju4 wo3 suo3 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 据我所知), soweit ich weiß, meines Wissens nach |
現金收據 |
xian4 jin1 shou1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 现金收据), Kasseneinnahme |
票據結算 |
piao4 ju4 jie2 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 票据结算), Abrechnung der Wechsel |
數據更新 |
shu4 ju4 geng1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 数据更新), Datenaktualisierung |
數據載體 |
shu4 ju4 zai4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 数据载体), Datenträger |
經驗數據 |
jing1 yan4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 经验数据), Erfahrungswert |
測量數據 |
ce4 liang4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 测量数据), Messdaten |
根據需要 |
gen1 ju4 xu1 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 根据需要), bei Bedarf |
根據原稿 |
gen1 ju4 yuan2 gao3 | (traditionelle Schreibweise von 根据原稿), nach Manuskript |
數據連接 |
shu4 ju4 lian2 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 数据连接), Datenverbindung |
連接數據 |
lian2 jie1 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 连接数据), Konjunkturdaten |
數據接收 |
shu4 ju4 jie1 shou1 | (traditionelle Schreibweise von 数据接收), Datenübernahme |
輸入數據 |
shu1 ru4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 输入数据), Eingabedaten |
數據處理 |
shu4 ju4 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 数据处理), Datenverarbeitung |
數據交換 |
shu4 ju4 jiao1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 数据交换), Datenaustausch |
數據轉輸 |
shu4 ju4 zhuan3 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 数据转输), Datenlogistik |
數據中心 |
shu4 ju4 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 数据中心), Datenzentrum |
根據經驗 |
gen1 ju4 jing1 yan4 | (traditionelle Schreibweise von 根据经验), erfahrungsgemäss, empirisch |
數據來源 |
shu4 ju4 lai2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 数据来源), Quelle (der Daten) |
數據集成 |
shu4 ju4 ji2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 数据集成), Datenintegration |
收集數據 |
shou1 ji2 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 收集数据), Datenerfassung |
數據轉換 |
shu4 ju4 zhuan3 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 数据转换), Datenkonvertierung, Umrechnung von Daten |
數據終端 |
shu4 ju4 zhong1 duan1 | (traditionelle Schreibweise von 数据终端), Datenendgerät |
程序數據 |
cheng2 xu4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 程序数据), Programmdaten |
外部數據 |
wai4 bu4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 外部数据), Fremddaten |
專題數據 |
zhuan1 ti2 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 专题数据), Daten zu speziellen Themen (Statistik) |
沒有根據 |
mei2 you3 gen1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 没有根据), haltlos |
用戶數據 |
yong4 hu4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 用户数据), Benutzerdaten |
數據保護 |
shu4 ju4 bao3 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 数据保护), Datenschutz, Datensicherung |
根據民法 |
gen1 ju4 min2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 根据民法), gemäß dem zivilen Recht ( gemäß dem bürgerlichen Gesetzbuch ), dem zivilen Recht nach ( dem bürgerlichen Gesetzbuch nach) |
票據期限 |
piao4 ju4 qi1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 票据期限), Usance |
過程數據 |
guo4 cheng2 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 过程数据), Prozessdaten |
商業票據 |
shang1 ye4 piao4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 商业票据), Geldmarktpapier |
據為己有 |
ju4 wei2 ji3 you3 | (traditionelle Schreibweise von 据为己有), Aneignung |
數據存量 |
shu4 ju4 cun2 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 数据存量), Datenbestand |
原始數據 |
yuan2 shi3 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 原始数据), Rohdaten |
數據運算 |
shu4 ju4 yun4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 数据运算), mit Daten rechnen |
數據軟盤 |
shu4 ju4 ruan3 pan2 | (traditionelle Schreibweise von 数据软盘), Datendiskette |
貨運單據 |
huo4 yun4 dan1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 货运单据), Frachtbrief, Frachtschein |
測試數據 |
ce4 shi4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 测试数据), Prüfdaten |
數據記錄 |
shu4 ju4 ji4 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 数据记录), Datenaufzeichnung |
應付票據 |
ying1 fu4 piao4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 应付票据), Schuldwechsel |
依據判決 |
yi1 ju4 pan4 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 依据判决), gerichtlich |
用戶數據場 |
yong4 hu4 shu4 ju4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 用户数据场), Benutzerfeld |
數據提供者 |
shu4 ju4 ti2 gong1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 数据提供者), Datenlieferant |
數據傳送率 |
shu4 ju4 chuan2 song4 shuai4 | (traditionelle Schreibweise von 数据传送率), Datenübertragungsrate |
數據轉換器 |
shu4 ju4 zhuan3 huan4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 数据转换器), Datenkonverter |
票據的背書 |
piao4 ju4 de5 bei4 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 票据的背书), Indossament |
基本數據表 |
ji1 ben3 shu4 ju4 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 基本数据表), Typenschild |
票據交易所 |
piao4 ju4 jiao1 yi4 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 票据交易所), Kassenverein |
數據控制的 |
shu4 ju4 kong4 zhi4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 数据控制的), datengesteuert |
數字數據網 |
shu4 zi4 shu4 ju4 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 数字数据网), Digitaldatennetzwerk, DDN |
數據傳輸率 |
shu4 ju4 chuan2 shu1 shuai4 | (traditionelle Schreibweise von 数据传输率), data transfer rate, Datenübertragungsrate, Datentransferrate |
票據交換所 |
piao4 ju4 jiao1 huan4 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 票据交换所), Abrechnungsstelle, Clearinghaus |
數據顯示器 |
shu4 ju4 xian3 shi4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 数据显示器), Datensichtgerät |
有充分根據 |
you3 chong1 fen4 gen1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 有充分根据), triftig |
根據上面所說 |
gen1 ju4 shang4 mian4 suo3 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 根据上面所说), aus dem Obengesagten geht hervor |
可變數據加印 |
ke3 bian4 shu4 ju4 jia1 yin4 | (traditionelle Schreibweise von 可变数据加印), Eindruck variabler Daten |
勞務市場數據 |
lao2 wu4 shi4 chang3 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 劳务市场数据), Arbeitsmarktdaten |
電子數據系統 |
dian4 zi3 shu4 ju4 xi4 tong3 | (traditionelle Schreibweise von 电子数据系统), Electronic Data Systems |
用戶文件數據 |
yong4 hu4 wen2 jian4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 用户文件数据), Kundenstammdaten, Kundenstammsatz |
根據不同情節 |
gen1 ju4 bu4 tong2 qing2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 根据不同情节), je nach Sachlage |
電子數據交換 |
dian4 zi3 shu4 ju4 jiao1 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 电子数据交换), Electronic Data Interchange |
航空乘客數據 |
hang2 kong1 cheng2 ke4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 航空乘客数据), Fluggastdaten, Fluggast-Daten, Passagierdaten, Passagier-Daten |
數據保護指示 |
shu4 ju4 bao3 hu4 zhi3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 数据保护指示), Datenschutzrichtlinie |
運行數據記錄 |
yun4 xing2 shu4 ju4 ji4 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 运行数据记录), Betriebsdatenprotokollierung |
異步數據傳輸 |
yi4 bu4 shu4 ju4 chuan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 异步数据传输), Asynchronübertragung |
浮動利率票據 |
fu2 dong4 li4 lü4 piao4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 浮动利率票据), FRN, Variabel verzinsliche Anleihe |
外部數據接收 |
wai4 bu4 shu4 ju4 jie1 shou1 | (traditionelle Schreibweise von 外部数据接收), Fremddatenübernahme |
票據清算中心 |
piao4 ju4 qing1 suan4 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 票据清算中心), Girozentrale |
根據經驗來說 |
gen1 ju4 jing1 yan4 lai2 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 根据经验来说), erfahrungsgemäß |
數據保護規定 |
shu4 ju4 bao3 hu4 gui1 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 数据保护规定), Datenschutzbestimmung |
數據傳輸通道 |
shu4 ju4 chuan2 shu1 tong1 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 数据传输通道), Datenübertragungskanal |
數據管理系統 |
shu4 ju4 guan3 li3 xi4 tong3 | (traditionelle Schreibweise von 数据管理系统), Datenverwaltungssystem |
根據這個規定 |
gen1 ju4 zhe4 ge4 gui1 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 根据这个规定), Freischuss |
數據遠程傳輸 |
shu4 ju4 yuan3 cheng2 chuan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 数据远程传输), Datenfernübertragung |
航空燃氣數據 |
hang2 kong1 ran2 qi4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 航空燃气数据), Fluggastdaten |
根據我的經驗 |
gen1 ju4 wo3 de5 jing1 yan4 | (traditionelle Schreibweise von 根据我的经验), nach meinen Erfahrungen |
電子數據處理 |
dian4 zi3 shu4 ju4 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 电子数据处理), elektronische Datenverarbeitung, EDV |
老革命根據地 |
lao3 ge2 ming4 gen1 ju4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 老革命根据地), altes revolutionäres Stützpunktgebiet |
外部數據轉換 |
wai4 bu4 shu4 ju4 zhuan3 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 外部数据转换), Fremddatenkonvertierung |
數據輸出設備 |
shu4 ju4 shu1 chu1 she4 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 数据输出设备), Datenausgabegerät |
根據規定使用 |
gen1 ju4 gui1 ding4 shi3 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 根据规定使用), bestimmungsgemässe Verwendung |
機器數據控制 |
ji1 qi4 shu4 ju4 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 机器数据控制), Maschinendatensteuerung |
因特網連接數據 |
yin1 te4 wang3 lian2 jie1 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 因特网连接数据), Internetverbindungsdaten |
未格式化的數據 |
wei4 ge2 shi4 hua4 de5 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 未格式化的数据), unformatierte Daten |
交互型可視數據 |
jiao1 hu4 xing2 ke3 shi4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 交互型可视数据), Videotext |
外部數據表示法 |
wai4 bu4 shu4 ju4 biao3 shi4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 外部数据表示法), External Data Representation |
印前的彩色數據 |
yin4 qian2 de5 cai3 se4 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 印前的彩色数据), Farbwerte aus der Vorstufe (Druckw) |
跨媒體的數據處理 |
kua4 mei2 ti3 de5 shu4 ju4 chu4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 跨媒体的数据处理), medienübergreifendes Datenhandling |
數據處理專業人員 |
shu4 ju4 chu3 li3 zhuan1 ye4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 数据处理专业人员), EDV-Fachleute |
多指令流多數據流 |
duo1 zhi3 ling4 liu2 duo1 shu4 ju4 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 多指令流多数据流), Multiple-Instruction Multiple-Data |
數據安全保護工具 |
shu4 ju4 an1 quan2 bao3 hu4 gong1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 数据安全保护工具), Datensicherungstool |
單指令流多數據流 |
dan1 zhi3 ling4 liu2 duo1 shu4 ju4 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 单指令流多数据流), Single Instruction Multiple Data |
根據所選設置自定義 |
gen1 ju4 suo3 xuan3 she4 zhi4 zi4 ding4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 根据所选设置自定义), angepasst an individuelle Einstellungen |
交互式數據處理軟件 |
jiao1 hu4 shi4 shu4 ju4 chu4 li3 ruan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 交互式数据处理软件), interaktive EDV-Software |
數據通信用的編碼規則 |
shu4 ju4 tong1 xin4 yong4 de5 bian1 ma3 gui1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 数据通信用的编码规则), Alternate Mark Inversion, AMI, Codierungsverfahren für die Datenübertragung, AFP |
8通道雙向數據耦合器 |
8 tong1 dao4 shuang1 xiang4 shu4 ju4 ou3 he2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 8通道双向数据耦合器), achtkanalbidirektionaler Datenkoppler |
八通道雙向數據耦合器 |
ba1 tong1 dao4 shuang1 xiang4 shu4 ju4 ou3 he2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 八通道双向数据耦合器), achtkanalbidirektionaler Datenkoppler |
赧
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
愧赧 |
kui4 nan3 | to blush in shame, red-faced |
羞赧 |
xiu1 nan3 | (literary) embarrassed, bashful |
赧然 |
nan3 ran2 | blushing, embarrassed |
周赧王 |
zhou1 nan3 wang2 | King Nan of Zhou |
Sätze
[Bearbeiten]階
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他的軍階比我高一級。 |
He is immediately above me in rank. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
工程的第一階段已經完成了。 |
Der erste Bauabschnitt ist abgeschlossen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) |
據
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
依據中國的生肖,我出生在蛇年。 |
Nach dem chinesischen Horoskop bin ich im Jahr der Schlange geboren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa ) | |
你的理論並沒有科學根據。 |
Your theory has no scientific basis. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex ) | |
不要忘記收據。 |
Vergessen Sie den Kassenzettel nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Dorenda ) | |
你這種想法有沒有根據? |
Gibt es Gründe dafür, dass du so denkst? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
據說鬼魂在這座森林裡。 |
Man glaubt, dass es in diesem Wald Geister gibt. (Mandarin, Tatoeba Martha Kuyo ) | |
根據氣象預報,明天會是晴天。 |
Dem Wetterbericht zufolge soll es morgen heiter sein. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) | |
據說他很富有。 |
Er soll sehr reich sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
每一個人對事情的看法不同是依據他們是富有還是貧窮。 |
A person views things differently according to whether they are rich or poor. (Mandarin, Tatoeba Martha Shiawase ) | |
每個人對事情有不同的觀點是根據他是富裕的還是貧窮的。 |
One views things differently according to whether one is rich or poor. (Mandarin, Tatoeba Martha sacredceltic ) | |
這個故事是根據真人真事寫成的。 |
Diese Geschichte beruht auf Tatsachen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
根據牛津英語詞典,「set」這個字一共有四百三十個不同的意思。 |
According to the Oxford English Dictionary, the word 'set' has 430 different meanings or senses. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex ) | |
根據報導,昨晚有一場很大的火災。 |
Laut Zeitung gab es heute Nacht ein großes Feuer. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
據他們說,這男孩歌唱得很好。 |
Nach dem, was sie sagen, kann der Junge da sehr gut singen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
這項結果是根據世界衛生組織(WHO)的總讀數表來計算的-不論男女老幼。 |
Das Ergebnis wird anhand der allgemeinen Vergleichstabelle der Weltgesundheitsorganisation (WHO) errechnet und ist identisch für Männer wie Frauen ohne Rücksicht auf ihr Alter. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
根據她所說的,他是有罪的。 |
According to what she said, he's culpable. (Mandarin, Tatoeba Martha ingenius000 ) | |
據說她愛他。 |
It's said that she loves him. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
據說老房子鬧鬼。 |
Es heißt, dass es in dem alten Hause spuke. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
據報紙上說,他自殺了。 |
Laut der Zeitung hat er Selbstmord begangen. (Mandarin, Tatoeba Martha marloncori ) | |
根據報載,有一架飛機昨天晚上發生了意外。 |
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
根據我的經驗,掌握法語語法需要一年的時間。 |
Nach meiner Erfahrung braucht man ein Jahr, bis man die französische Grammatik beherrscht. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
據說他是世界上最富有的人。 |
Angeblich ist er der reichste Mann der Welt. Er soll der reichste Mensch der Welt sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jakov Pfirsichbaeumchen ) | |
根據我的估計,她現在應該在印度了。 |
Nach meiner Berechnung sollte sie jetzt in Indien sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
據說他以前是整個村子最有錢的人。 |
Man sagt, er wäre der reichste Mann im Dorf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
據我所知,他是一個誠實的人。 |
Soweit ich weiß, ist er ehrlich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
據我所知,這裏是整個湖最深的地方。 |
Soweit ich es sicher weiß, ist der See hier am tiefsten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
這個數據一點也不準確。 |
Diese Daten sind überhaupt nicht genau. (Mandarin, Tatoeba Martha stefz ) | |
這些主張沒有科學的根據。 |
Diese Behauptungen entbehren einer wissenschaftlichen Grundlage. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
據說我們很快就會跨入新的時代。 |
Es heißt, dass wir bald in ein neues Zeitalter eintreten werden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
據說火星上是沒有生物的。 |
Es heißt, dass es kein Leben auf dem Mars gibt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
據我所知,他的計畫沒有出差錯。 |
As far as I know, there is nothing wrong with his plan. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
據我所知,你的信在那本書下面。 |
As far as I know, your letter is under that book. (Mandarin, Tatoeba Martha TomSFox ) | |
據我所知,她還沒結婚。 |
To my knowledge, she hasn't married yet. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 FeuDRenais ) | |
-這毫無根據法官大人。 |
- That's groundless, Your Honor. (Mandarin, Tatoeba valhentai ) | |
無根據的推測。 |
Baseless speculations. (Mandarin, Tatoeba jjbraam ) | |
據說她是個知名的女演員。 |
Sie soll eine berühmte Schauspielerin sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
據說日本人對認識的人親切,對不認識的人卻是十分冷淡。 |
Man sagt, dass Japaner gegenüber Bekannten sehr freundlich, aber gegenüber Unbekannten gleichgültig sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
據說耶穌曾經令一個死人復活。 |
Von Jesus wird gesagt, er hätte einen Mann von den Toten auferweckt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
據說她曾經是一個模特兒。 |
She is said to have been a model. (Mandarin, Tatoeba nickyeow \N ) | |
根據指南,這是這附近最好的餐館。 |
According to the guidebook, this is the best restaurant around here. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
據我所知,他從來沒有犯過這樣的錯。 |
Soweit ich weiß, hat er nie so einen Fehler gemacht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) |
蒺
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
蔾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
赧
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
工程的第一階段已經完成了。 |
gong1 cheng2 de5 di4 yi1 jie1 duan4 yi3 jing4 wan2 cheng2 le5 。 | Der erste Bauabschnitt ist abgeschlossen. (Tatoeba nickyeow Hans_Adler) |
根據她所說的,他是有罪的。 |
gen5 ju4 ta1 suo3 shuo1 de5 , ta1 shi4 you3 zui4 de5 。 | According to what she said, he's culpable. (Tatoeba Martha ingenius000) |
據說他是世界上最富有的人。 |
ju4 shuo1 ta1 shi4 shi4 jie4 shang4 zui4 fu4 you3 de5 ren2 。 | Er soll der reichste Mensch der Welt sein. Angeblich ist er der reichste Mann der Welt. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen jakov) |
據說他以前是整個村子最有錢的人。 |
ju4 shuo1 ta1 yi3 qian2 shi4 zheng3 ge4 cun1 zi5 zui4 you3 qian2 de5 ren2 。 | Man sagt, er wäre der reichste Mann im Dorf. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
你這種想法有沒有根據? |
ni3 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 xiang3 fa3 you3 mei2/mo4 you3 gen5 ju4 ? | Gibt es Gründe dafür, dass du so denkst? (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
不要忘記收據。 |
bu4 yao4 wang4 ji4 shou1 ju4 。 | Vergessen Sie den Kassenzettel nicht. (Tatoeba Martha Dorenda) |
據我所知,他從來沒有犯過這樣的錯。 |
ju4 wo3 suo3 zhi1 , ta1 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 犯 guo4 zhe4/zhei4 yang4 de5 cuo4 。 | Soweit ich weiß, hat er nie so einen Fehler gemacht. (Tatoeba nickyeow Vortarulo) |
這些主張沒有科學的根據。 |
zhe4/zhei4 xie1 zhu3 zhang1 mei2/mo4 you3 ke1 xue2 de5 gen5 ju4 。 | Diese Behauptungen entbehren einer wissenschaftlichen Grundlage. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
據他們說,這男孩歌唱得很好。 |
ju4 ta1 men5 shuo1 , zhe4/zhei4 nan2 hai2 ge1 chang4 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | Nach dem, was sie sagen, kann der Junge da sehr gut singen. (Tatoeba Martha raggione) |
據我所知,這裏是整個湖最深的地方。 |
ju4 wo3 suo3 zhi1 , zhe4/zhei4 li3 shi4 zheng3 ge4 hu2 zui4 shen1 de5 de4/di4 fang1 。 | Soweit ich es sicher weiß, ist der See hier am tiefsten. (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
你的理論並沒有科學根據。 |
ni3 de5 li3 lun4 bing4 mei2/mo4 you3 ke1 xue2 gen5 ju4 。 | Your theory has no scientific basis. (Tatoeba nickyeow darinmex) |
據說耶穌曾經令一個死人復活。 |
ju4 shuo1 ye1 su1 ceng2 jing4 ling4 yi1 ge4 si3 ren2 復 huo2 。 | Von Jesus wird gesagt, er hätte einen Mann von den Toten auferweckt. (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
據說她曾經是一個模特兒。 |
ju4 shuo1 ta1 ceng2 jing4 shi4 yi1 ge4 mo2 te2/te4 er2/er5 。 | She is said to have been a model. (Tatoeba nickyeow) |
據說她愛他。 |
ju4 shuo1 ta1 ai4 ta1 。 | It's said that she loves him. (Tatoeba Martha CK) |
依據中國的生肖,我出生在蛇年。 |
yi3 ju4 zhong1/zhong4 guo2 de5 sheng1 xiao4 , wo3 chu1 sheng1 zai4 she2 nian2 。 | Gemäß dem chinesischen Horoskop wurde ich im Jahr der Schlange geboren. (Tatoeba xjjAstrus Zaghawa) |
據我所知,你的信在那本書下面。 |
ju4 wo3 suo3 zhi1 , ni3 de5 xin4 zai4 na4/nei4 ben3 shu1 xia4 mian4 。 | As far as I know, your letter is under that book. (Tatoeba Martha TomSFox) |
這個故事是根據真人真事寫成的。 |
zhe4/zhei4 ge4 gu4 shi4 shi4 gen5 ju4 zhen1 ren2 zhen1 shi4 xie3 cheng2 de5 。 | Diese Geschichte beruht auf Tatsachen. (Tatoeba nickyeow al_ex_an_der) |
據說她是個知名的女演員。 |
ju4 shuo1 ta1 shi4 ge4 zhi1 ming2 de5 nü3/ru3 yan3 yuan2 。 | Sie soll eine berühmte Schauspielerin sein. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
根據報載,有一架飛機昨天晚上發生了意外。 |
gen5 ju4 bao4 zai3/zai4 , you3 yi1 jia4 fei1 ji1 zuo2 tian1 wan3 shang4 fa1 sheng1 le5 yi4 wai4 。 | According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening. (Tatoeba Martha CK) |
據說他很富有。 |
ju4 shuo1 ta1 hen3 fu4 you3 。 | Er soll sehr reich sein. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
據說火星上是沒有生物的。 |
ju4 shuo1 huo3 xing1 shang4 shi4 mei2/mo4 you3 sheng1 wu4 de5 。 | Es heißt, dass es kein Leben auf dem Mars gibt. (Tatoeba nickyeow samueldora) |
根據牛津英語詞典,「set」這個字一共有四百三十個不同的意思。 |
gen5 ju4 niu2 津 ying1 yu3 ci2 dian3 ,「set」 zhe4/zhei4 ge4 zi4 yi1 gong4 you3 si4 bai3 san1 shi2 ge4 bu4 tong2 de5 yi4 si1 。 | According to the Oxford English Dictionary, the word 'set' has 430 different meanings or senses. (Tatoeba nickyeow darinmex) |
據說鬼魂在這座森林裡。 |
ju4 shuo1 gui3 hun2 zai4 zhe4/zhei4 zuo4 sen1 lin2 li3 。 | Man glaubt, dass es in diesem Wald Geister gibt. (Tatoeba Martha Kuyo) |
每一個人對事情的看法不同是依據他們是富有還是貧窮。 |
mei3 yi1 ge4 ren2 dui4 shi4 qing2 de5 kan4 fa3 bu4 tong2 shi4 yi3 ju4 ta1 men5 shi4 fu4 you3 hai2/huan2 shi4 貧 qiong2 。 | A person views things differently according to whether they are rich or poor. (Tatoeba Martha Shiawase) |
每個人對事情有不同的觀點是根據他是富裕的還是貧窮的。 |
mei3 ge4 ren2 dui4 shi4 qing2 you3 bu4 tong2 de5 guan4 dian3 shi4 gen5 ju4 ta1 shi4 fu4 yu4 de5 hai2/huan2 shi4 貧 qiong2 de5 。 | One views things differently according to whether one is rich or poor. (Tatoeba Martha sacredceltic) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/小行星带 Sonnensystem/Asteroidengürtel | Übersetzung Christian Bauer | |
---|---|---|
小行星带是位于火星和木星轨道之间的小行星的密集区域, | Der Asteroidengürtel ist die zwischen den Bahnen von Mars und Jupiter liegende Region dichter Asteroiden. | |
估计此地带存在着50万颗小行星。 | Man schätzt, dass in dieser Region 500 000 Asteroiden existieren. | |
关于形成的原因, | Die Ursache für seine Bildung | |
比较普遍的观点是在太阳系形成初期, | ist nach der allgemeinen Sichtweise in den Anfängen der Bildung des Sonnensystems zu suchen. | |
由于某种原因, | Sie ist Ergebnis mehrerer Gründe. | |
在火星与木星之间的这个空挡地带未能积聚形成一颗大行星, | In der Zone zwischen Mars und Jupiter konnte sich niemals genug Material zusammenklumpen, um einen großen Planeten zu bilden. | |
结果留下了大批的小行星。 | Als Ergebnis blieb eine große Anzahl an Asteroiden zurück. | |
小行星有多大? | Wie groß sind Asteroiden? | |
现今最大的小行星是谷神星(Ceres), | Heutzutage ist der größte Asteroid Ceres. | |
它的最大直径有 1032 公里。 | Sein größter Durchmesser beträgt 1032 km. | |
仅次于谷神星的是帕拉斯(Pallas), | Der nächste auf Ceres folgende Asteroid ist Pallas. | |
其直径有 588 公里。 | Sein Durchmesser beträgt 588 km. | |
有些小行星的直径甚至不足一公里。 | Es gibt viele Asteroiden, deren Durchmesser noch nicht einmal einen Kilometer beträgt. | |
一般地,小于 50 公里的小行星会被归为流星体。 | Allgemein gilt, dass Asteroiden, die kleiner als 50 km sind als Meteoriden klassifiziert werden. | |
行星带中有多少小行星? | Wie viele Asteroiden gibt es im Asteroidengürtel? | |
太阳系中估计有几百万颗小行星, | Im Sonnensystem schätzt man, dass es einige Millionen Asteroiden gibt, | |
其中超过 96000 颗有正式编号, | von denen mehr als 96 000 offiziell erfasst sind; | |
约 12000 颗有名字。 | ungefähr 12 000 haben eine Namen. | |
不过,虽然有很多小行星, | Aber obwohl es sehr viele Asteroiden gibt, | |
但小行星带大部分地方空空如也, | ist der größte Teil des Gebiets des Asteroidengürtels leer. | |
乘坐太空船穿越小行星带, | Fliegt man in einem Raumschiff durch den Asteroidengürtel | |
所看到的景象并不像大多数 Science Fiction 影片中所描述的那样。 | ist die dort gesehene Umgebung nicht so, wie in einer großen Anzahl von Science Fiction Filmen gezeigt. | |
小行星是怎么命名的? | Welche Namen haben Asteroiden? | |
小行星的名字由两个部分组成: | Die Namen von Asteroiden sind aus zwei Teilen zusammengesetzt: | |
前面的一部分是一个永久编号, | Der vordere Teil ist eine beständige Nummer (enthält auch mit Buchstaben), | |
后面的一部分是一个名字。 | der hintere Teil ist ein Name. | |
每颗被证实的小行星先会获得一个永久编号, | Jeder bestätigte Asteroid erhält zuerst eine beständige Nummer, | |
发现者可以为这颗小行星建议一个名字。 | und der Entdecker kann für diesen Asteroiden einen Namen vorschlagen. | |
这个名字要由国际天文联会批准才被正式采纳, | Dieser Name muss durch die Internationale Astronomische Union (IAU) ratifziert werden, erst dann wird er der offizielle Name. | |
原因是因为小行星的命名有一定的常规。 | Die Ursache liegt darin, dass Asteroidennamen einer festen Regel folgen müssen. | |
因此有些小行星没有名字, | Daher gibt es einige Asteroiden, die keinen Namen haben, | |
尤其是永久编号在上万的小行星。 | besonders die Asteroiden bei denen die beständige Nummer im oberen Zehntausenderbereich liegt. | |
假如小行星的轨道可以足够精确地被确定后, | Wenn die Asteroidenbahn präzise genug festgelegt werden kann, | |
那么它的发现就算是被证实了。 | dann wird seine Entdeckung als bestätigt angesehen. | |
在此之前,它会有一个临时编号, | Davor hat er eine provisorische Nummer. | |
是由它的发现年份和两个字母组成,比如2004 DW。 | Sie ist aus seinem Entdeckungsjahr und zwei Buchstaben zusammengesetzt, z.B. 2004 DW. | |
第一颗小行星是皮亚齐于1801年在西西里岛上发现的, | Der erste Asteroid ist durch Piazzi im Jahre 1801 in Sizilien entdeckt worden. | |
他给这颗星起名为谷神·Ferdinandea-星。 | Er gab diesem Stern den Namen Ceres (Korngottheit) Ferdinandea. | |
前一部分是以西西里岛的保护神谷神命名的, | Der erste Teil ist nach der sizialianischen Beschützergöttin, der Korngötting (Ceres) benannt. | |
后一部分是以那波利国王 Ferdinand 四世命名的。 | Der nachfolgende Teil ist nach dem König Ferdinand IV von Neapel (und Sizilien) benannt | |
但国际学者们对此不满意, | aber die internationalen Gelehrten waren damit unzufrieden, | |
因此将第二部分去掉了。 | daher wurde der zweite Teil fallengelassen. | |
因此第一颗小行星的正式名称是小行星1号谷神星。 | daher ist der offizielle Name des ersten Asteroiden "Asteroid 1 Ceres". | |
此后发现的小行星都是按这个传统以罗马或希腊的神来命名的, | Die danach entdeckten Asteroiden sind alle nach dieser Tradition nach römischen oder griechischen Göttern benannt worden. | |
比如智神星、Vesta、义神星等等。 | zum Beispiel Pallas (Pallas Athene, Göttin der Weisheit), Vesta (Hüterin des Feuers), Asträa (Götting der Gerechtigkeit), usw. | |
但随着越来越多的小行星被发现, | Aber als im Folgenden immer mehr Asteroiden entdeckt wurden, | |
最后古典神的名字都用光了。 | waren schließlich die klassischen Götternamen alle ausgeschöpft. | |
因此后来的小行星以发现者的夫人的名字、历史人物或其他重要人物、城市、童话人物名字或其它神话里的神来命名。 | Daher wurden daraufhin die Asteroiden nach den Ehefrauen der Entdecker, historischen Persönlichkeiten oder andere wichtigen Personen, Städten, Sagengestalten oder anderen Wesen der Mythologie benannt. | |
比如小行星216是按埃及女王克利奥帕特拉七世命名的, | Zum Beispiel ist Asteroid 216 nach der ägyptischen Königin Kleopatra VII benannt; | |
小行星719阿尔伯特是按阿尔伯特·爱因斯坦命名的, | Asteroid 719 Albert ist nach Albert Einstein benannt; | |
小行星17744是按女演员 Jodie·福斯特命名的, | Asteroid 17744 ist nach der Schauspielerin Jodie Foster benannt; | |
小行星1773是按格林童话中的一个侏儒命名的,等等。 | Asteroid 1773 ist nach einem Zwerg aus Grimms Märchen (Rumpelstilzchen) | |
截至2005年11月16日,已计算出轨道的小行星共305,224颗, | Bis zum 16.11.2005 hatte man insgesamt bereits 305 224 Bahnen von Asteroiden berechnet, | |
获永久编号的小行星共120,437颗, | mit einer beständigen Nummer waren insgesamt 120 437 Asteroiden versehen. | |
获命名的小行星共12,712颗。 | mit einem Namen waren insgesamt 12712 Asteroiden versehen. | |
对于一些编号是1000的倍数的小行星, | Diejenigen Asteroiden, deren Nummer ein Vielfaches von 1000 ist | |
习惯上以特别重要的人、物来命名。 | werden gewöhnlich nach besonders wichtigen Personen oder Dingen benannt. | |
小行星是由什么构成的? | Aus was sind die Asteroiden zusammengesetzt? | |
大多数(大约四分之三)小行星由碳质的石头构成; | Die Mehrzahl (ungefähr drei Viertel) der Asteroiden ist aus kohlenstoffhaltigem Gestein zusammengesetzt; | |
其他的由铁、Nickel 等金属构成, | andere sind aus Eisen, Nickel und anderen Metallen zusammengesetzt. | |
这其中有半数是纯铁 Nickel 的, | Unter diesen ist die eine Hälfte reine Eisen und Nickel Asteroide, | |
另有一些混合了 Silizide。 | die anderen sind mit Siliziden vermischt. | |
一些较大的金属小行星中所含铁甚至比人类在整个人类历史中所开采的还要多。 | Einige vergleichsweise großen Metallasteroiden enthalten sogar mehr Eisen, als die Menschheit in der gesamten Menschheitsgeschichte gefördert hat. | |
科学家对小行星的构成很感兴趣, | Die Wissenschaftler sind sehr an der Zusammensetzung der Asteroiden interessiert. | |
因为这有助于他们研究太阳系是如何形成的。 | Wei diese zu ihren Untersuchungen beitragen, wie das Sonnensystems entstanden ist. | |
为了更深入的了解它们, | Für ihr tieferes Verständnis | |
人类也曾发射航天飞船造访过小行星。 | hat die Menschheit bereits Raumsonden ausgesendet, um die Asteroiden zu besuchen. | |
小行星带之外还有小行星吗? | Gibt es auch außerhalb des Asteroidengürtels Asteroiden? | |
大多数小行星是在小行星带中发现的, | Die Mehrzahl der Asteroiden ist im Asteroidengürtel entdeckt worden, | |
不过也有例外。 | aber es gibt auch Ausnahmen. | |
有些小行星位于靠近太阳的轨道上。 | Es gibt einige Asteroiden, die in der Nähe der Sonne ihre Bahn ziehen. | |
有些小行星的运行轨道很接近地球, | Es gibt einige Asteroidenbahnen, die sich sehr nahe der Erde sind. | |
被称为近地小行星, | Sie werden erdnahe Asteroiden genannt. | |
有时它们撞击地球, | Manchmal schlagen sie auf der Erde ein, | |
近入大气层后 aufglühen ,成为流星。 | sobald sie in die Atmosphäre entreten, glühen sie auf und werden Meteore genannt. | |
如果它们体积足够大, | Wenn ihr Volumen groß genug ist, | |
则可能撞击地球表面,成为陨石。 | dann können sie die Erdoberfläche treffen und werden Meteorite genannt. | |
土星和天王星之间的小行星有一群被称为半人马小行星群的小行星, | Unter den Asteroiden zwischen Saturn und Uranus gibt es eine Gruppe von Asteroiden, die Zentauren-Asteroidengruppe genannt wird. | |
但一个特定的“半人马小行星” letztendlich 是小行星、彗星还是海王外天体, | Aber ob ein besonderer Zentaur-Asteroid letzendlich ein Asteroid, Komet oder Neptunferner Himmelskörper ist | |
有时候也很难有定论。 | kann selbst nach einiger Zeit nur schwer bestimmt werden. | |
例如:最早被发现的半人马小行星群的小行星是是射手座(Chiron), | Zum Beispiel: Der früheste entdeckte Asteroid der Zentauren-Asteroidengruppe ist Chiron (der Bogenschütze), | |
不过,有些科学家认为它是彗星而非小行星。 | Aber es gibt einige Wissenschaftler, die ihn für eine Kometen und keinen Asteroiden halten. | |
作为小行星,其编号为 2060; | Als Asteroid hat er die Nummer 2060, | |
而作为彗星的编号是 95P/Chiron。 | und als Komet hat der die Nummer 95P/Chiron. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第四十二課
第四十二课
dì sì shí èr kè
Zweiundvierzigste Lektion
Der Text ist auch im Wiktionary und auf ctext.org zu finden.
孔子之周.
孔子之周.
Kǒng zǐ zhī zhōu.
Konfuzius ging nach Zhou.
Variante:
孔子觀周
孔子观周
Kǒng zǐ guān zhōu
Konfuzius bereiste Zhou.
觀於太_.
观于太庙.
Guān yú tài miào.
Er besuchte den großen Tempel.
Variante:
遂入太祖后稷之_
遂入太祖后稷之庙
suì rù tài zǔ hòu jì zhī miào
Schließlich betrat er den Tempel des Stammvaters Houji.
(_堂)右階之前. 有金人(焉)
(庙堂)右阶之前. 有金人(焉)
(Miào táng) yòu jiē zhī qián. Yǒu jīn rén (yān)
Vor der rechten Treppe (der Tempelhalle) gab es eine goldene Statue.
三_其口.
三缄其口.
sān jiān qí kǒu.
Ihr Mund war dreifach versiegelt.
(而)銘其背曰.
(而)铭其背曰.
(ér) míng qí bèi yuē.
(und) auf ihrem Rücken war eingraviert:
古之慎言人也.
古之慎言人也.
Gǔ zhī shèn yán rén yě.
Dies ist ein Mensch aus alter Zeit, der mit seinen Worten bedacht war.
戒之哉.
戒之哉.
Jiè zhī zāi.
Hüte dich!
毋多言.
毋多言.
Wú duō yán.
Mach keine vielen Worte!
多言多敗.
多言多败.
Duō yán duō bài.
Viele Worte bringen viele Niederlagen!
Yi Jing 易經 升 Sheng Das Empordringen
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Sechs bedeutet: Empordringen, das Zutrauen findet, bringt großes Heil.
Neun auf zweitem Platz bedeutet: Wenn man wahrhaftig ist, so ist es auch fördernd, ein kleines Opfer zu bringen. Kein Makel.
Neun auf drittem Platz bedeutet: Man dringt empor in eine leere Stadt.
Sechs auf viertem Platz bedeutet: Der König bringt ihn dem Berg Ki dar. Heil. Kein Makel.
Sechs auf fünftem Platz bedeutet: Beharrlichkeit bringt Heil. Man dringt empor auf Stufen.
Oben eine Sechs bedeutet: Empordringen im Dunkeln. Fördernd ist es, unablässig beharrlich zu sein.
James Legge
[Bearbeiten]The first SIX, divided, shows its subject advancing upwards with the welcome (of those above him). There will be great good fortune.
The second NINE, undivided, shows its subject with that sincerity which will make even theofferings of the vernal sacrifice acceptable. There will be no error.
The third NINE, undivided, shows its subject ascending upwards (as into) an empty city.
The fourth SIX, divided, shows its subject employed by the king to present his offerings on mount Kh?. There will be good fortune; there will be no mistake.
The fifth six, divided, shows its subject firmly correct, and therefore enjoying good fortune. He ascends the stairs (with all due ceremony).
The sixth six, divided, shows its subject advancing upwards blindly. Advantage will be found in a ceaseless maintenance of firm correctness.
Yi Jing 易經 困 Kun Die Bedrängnis
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Sechs bedeutet: Man sitzt bedrängt unter einem kahlen Baum und gerät in ein finsteres Tal. Drei Jahre lang sieht man nichts.
Neun auf zweitem Platz bedeutet: Man ist bedrängt bei Wein und Speisen. Der Mann mit den scharlachroten Kniebinden kommt eben. Fördernd ist es, Opfer darzubringen. Aufbrechen ist von Unheil. Kein Makel.
Sechs auf drittem Platz bedeutet: Man läßt sich bedrängen durch Stein und stützt sich auf Dornen und Disteln. Man geht in sein Haus und sieht nicht seine Frau. Unheil!
Neun auf viertem Platz bedeutet: Er kommt ganz sachte, bedrängt in einem goldnen Wagen. Beschämung, aber man kommt zu Ende.
Neun auf fünftem Platz bedeutet: Es werden ihm Nase und Füße abgeschnitten. Man ist bedrängt von dem in purpurnen Kniebinden. Sachte kommt die Freude. Fördernd ist es, Opfer und Spenden zu bringen.
Oben eine Sechs bedeutet: Er ist bedrängt von Ranken. Er bewegt sich unsicher und spricht: »Bewegung schafft Reue.« Wenn man darüber Reue empfindet und sich aufmacht, so hat man Heil.
James Legge
[Bearbeiten]The first SIX, divided, shows its subject with bare buttocks straitened under the stump of a tree. He enters a dark valley, and for three years has no prospect (of deliverance).
The second NINE, undivided, shows its subject straitened amidst his wine and viands. There come to him anon the red knee-covers (of the ruler). It will be well for him (to maintain his sincerity as) in sacrificing. Active operations (on his part) will lead to evil, but he will be free from blame.
The third SIX, divided, shows its subject straitened before a (frowning) rock. He lays hold of thorns. He enters his palace, and does not see his wife. There will be evil.
The fourth NINE, undivided shows its subject proceeding very slowly (to help the subject of the first line), who is straitened by the carriage adorned with metal in front of him. There will be occasion for regret, but the end will be good.
The fifth NINE, undivided, shows its subject with his nose and feet cut off. He is straitened by (his ministers in their) scarlet aprons. He is leisurely in his movements, however, and is satisfied. It will be well for him to be (as sincere) as in sacrificing (to spiritual beings).
The sixth SIX, divided, shows its subject straitened, as if bound with creepers; or n a high and dangerous position, and saying (to himself), 'If I move, I shall repent it.' If he do repent of former errors, there will be good fortune in his going forward.
东周
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 918
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
渫 |
xie4 | auseinander jagen, auseinander stieben, loswerden | wiktionary Etymologie: |
惻 |
ce4 | (traditionelle Schreibweise von 恻), kummervoll, Mitleid | wiktionary Etymologie: |
甃 |
juan4, zhen4, zhou4 | Steinmauer einer Quelle | wiktionary Etymologie: |
鞏 |
gong3 | (traditionelle Schreibweise von 巩), verzurren, festigen, fest, sicher, stark, konsolidieren | wiktionary Etymologie: |
犠 |
xi1 | (Variante von 犧, traditionelle Schreibweise von 牺), aufopfern, Opfer, Opfertier (einfarbiges Fell) | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]渫
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
浚渫 |
jun4 xie4 | to dredge |
惻
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
悲惻 |
bei1 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 悲恻), grieved, sorrowful |
惻怛之心 |
ce4 da2 zhi1 xin1 | 恻隐之心[ce4 yin3 zhi1 xin1] |
鞏
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
曾鞏 |
zeng1 gong3 | (traditionelle Schreibweise von 曾巩), Zeng Gong |
鞏留 |
gong3 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 巩留), Gongliu (Ort in Xinjiang) |
鞏縣 |
gong3 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 巩县), Kreis Gong (Provinz Henan, China) |
鞏固 |
gong3 gu4 | (traditionelle Schreibweise von 巩固), Festigung, Konsolidierung, etw. festigen, etw. konsolidieren, gefestigt |
鞏留縣 |
gong3 liu2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 巩留县), Kreis Tokkuztara, Kreis Gongliu (Provinz Xinjiang, China) |
鞏義市 |
gong3 yi4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 巩义市), Gongyi |
Sätze
[Bearbeiten]渫
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
惻
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
甃
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
鞏
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
犠
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他救了那個遇溺的男孩,但卻犠牲了自己的生命。 |
Er rettete den Jungen vor dem Ertrinken, aber nur auf Kosten seines eigenen Lebens. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
他救了那个遇溺的男孩,但却犠牲了自己的生命。 |
Er rettete den Jungen vor dem Ertrinken, aber nur auf Kosten seines eigenen Lebens. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) |
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
陰陽變化 |
yin1 yang2 bian4 hua4 | Die Kraft des Trüben und des Lichten wandelt sich; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
所以入者變,其色亦變 |
suo3 yi3 ru4 zhe3 bian4 , qi2 se4 yi4 bian4 | Je nachdem man die Brühe ändert, ändert sich auch die Farbe. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
陶器开始變得大眾化 |
tao2 qi4 kai1 shi3 bian4 de2/de5/dei3 da4 zhong4 hua4 | Tonwaren begann Massenware zu werden. (Geschichtsdetails) |
陰陽變化,一上一下,合而成章 |
yin1 yang2 bian4 hua4 , yi1 shang4 yi1 xia4 , he2 er2 cheng2 zhang1 | Die Kraft des Trüben und des Lichten wandelt sich; die eine steigt in die Höhe, und die andere sinkt in die Tiefe; sie vereinigen sich und bilden die Körper. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
欲與惡所受於天也,人不得興焉,不可變,不可易。 |
yu4 yu3 e4/wu4 suo3 shou4 yu2 tian1 ye3 , ren2 bu4 de2/de5/dei3 xing1/xing4 yan1 , bu4 ke3/ke4 bian4 , bu4 ke3/ke4 yi4 。 | Lust und Haß hat der Mensch von Natur; er kann von sich aus nichts hinzufügen, nichts daran ändern. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
無變天之道 |
wu2 bian4 tian1 zhi1 dao4 | Man darf den Lauf des Himmels nicht ändern (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
沒有多少改變。 |
mei2/mo4 you3 duo1 shao3 gai3 bian4 。 | Es hat sich nicht viel geändert. (Tatoeba verdastelo9604 raggione) |
天色變暗了。 |
tian1 se4 bian4 an4 le5 。 | Es wurde dunkel. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我要用魔法把他變成一隻青蛙! |
wo3 yao4 yong4 mo2 fa3 ba3 ta1 bian4 cheng2 yi1 zhi1 qing1 wa1 ! | I'll bewitch him into a frog! (Tatoeba nickyeow) |
湯姆最近變瘦了。 |
tang1 mu3 zui4 jin4 bian4 shou4/sou4 le5 。 | Tom hat in letzter Zeit abgenommen. (Tatoeba umidake Pfirsichbaeumchen) |
他提出了幾個改變事物的方法。 |
ta1 ti2 chu1 le5 ji3 ge4 gai3 bian4 shi4 wu4 de5 fang1 fa3 。 | Er gab mehrere Beispiele, wie wir die Dinge ändern könnten. (Tatoeba nickyeow Zaghawa) |
她和以前比起來變了很多 |
ta1 he2/he4/huo2 yi3 qian2 bi4 qi3 lai2 bian4 le5 hen3 duo1 | Sie hat sich sehr verändert, seitdem ich sie das letzte Mal gesehen habe. (Tatoeba npes89033 Pfirsichbaeumchen) |
一切都變成了黑色。 |
yi1 qie1 dou1/du1 bian4 cheng2 le5 hei1 se4 。 | Alles wurde schwarz. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
我爸爸變老了。 |
wo3 爸爸 bian4 lao3 le5 。 | Mein Vater wurde alt. (Tatoeba Martha Chris) |
事情怎麼變糟的? |
shi4 qing2 zen3 me5 bian4 zao1 de5 ? | How could things get worse? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
天空突然變暗了。 |
tian1 kong1/kong4 tu1 ran2 bian4 an4 le5 。 | Plötzlich verdunkelte sich der Himmel. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我想變有錢。 |
wo3 xiang3 bian4 you3 qian2 。 | Ich will reich werden. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
我不知道天色變暗了。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 tian1 se4 bian4 an4 le5 。 | It became dark before I knew it. (Tatoeba Martha CK) |
他們改變了制度。 |
ta1 men5 gai3 bian4 le5 zhi4 du4 。 | They changed the system. (Tatoeba Martha mamat) |
真愛不會變老。 |
zhen1 ai4 bu4 hui4 bian4 lao3 。 | True love never grows old. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
這個男孩沒有改變他的意見。 |
zhe4/zhei4 ge4 nan2 hai2 mei2/mo4 you3 gai3 bian4 ta1 de5 yi4 jian4/xian4 。 | Der Junge änderte seine Meinung nicht. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
天氣變得更熱了。 |
tian1 qi4 bian4 de2/de5/dei3 geng4 re4 le5 。 | Es ist viel wärmer geworden. (Tatoeba rokito al_ex_an_der) |
今天下午天氣會變差。 |
jin1 tian1 xia4 wu3 tian1 qi4 hui4 bian4 cha4/chai1 。 | Das Wetter wird sich diesen Nachmittag verschlechtern. (Tatoeba nickyeow Wolf) |
晚飯後她變得昏昏欲睡。 |
wan3 fan4 hou4 ta1 bian4 de2/de5/dei3 昏昏 yu4 shui4 。 | She became drowsy after supper. She becomes drowsy after dinner. (Tatoeba Martha CK e78xx_xxx) |
他轉變了話題。 |
ta1 zhuan3 bian4 le5 hua4 ti2 。 | Er brachte die Rede auf etwas Anderes. (Tatoeba Tajfun Espi) |
昔者可知不可變,來者可變不可知。 |
xi1/xi2 zhe3 ke3/ke4 zhi1 bu4 ke3/ke4 bian4 , lai2 zhe3 ke3/ke4 bian4 bu4 ke3/ke4 zhi1 。 | Die Vergangenheit kann man nur kennen, nicht ändern. Die Zukunft kann man nur ändern, nicht kennen. (Tatoeba shanghainese MUIRIEL) |
我已經變得好多了。 |
wo3 yi3 jing4 bian4 de2/de5/dei3 hao3 duo1 le5 。 | I've gotten better. (Tatoeba Martha CK) |
她的女兒已經變成一個漂亮的女人。 |
ta1 de5 nü3/ru3 er2/er5 yi3 jing4 bian4 cheng2 yi1 ge4 piao1/piao3 liang4 de5 nü3/ru3 ren2 。 | Seine Tochter ist eine schöne Frau geworden. Ihre Tochter ist eine schöne Frau geworden. (Tatoeba egg0073 MUIRIEL Zaghawa) |
在人群面前說話時我就會變得很緊張。 |
zai4 ren2 qun2 mian4 qian2 shuo1 hua4 shi2 wo3 jiu4 hui4 bian4 de2/de5/dei3 hen3 jin3 zhang1 。 | Wenn ich vor einer großen Menschenmenge reden muss, werde ich aufgeregt. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
他一點一點地變好。 |
ta1 yi1 dian3 yi1 dian3 de4/di4 bian4 hao3 。 | He is getting better bit by bit. (Tatoeba Martha CK) |
第十一頁的地圖看起來十分奇怪。可是,把它上下倒轉來看的話,就會變回你所熟悉的地圖了。 |
di4 shi2 yi1 ye4 de5 de4/di4 tu2 kan4 qi3 lai2 shi2 fen1 qi2 guai4 。 ke3/ke4 shi4 , ba3 ta1/tuo2 shang4 xia4 dao3 zhuan3 lai2 kan4 de5 hua4 , jiu4 hui4 bian4 hui2 ni3 suo3 shu2 xi1 de5 de4/di4 tu2 le5 。 | The map on page 11 looks very strange. Turn it upside down. Then it becomes a familiar map to you. (Tatoeba nickyeow papabear) |
抱怨不會改變任何東西。 |
bao4 yuan4 bu4 hui4 gai3 bian4 ren4 he2 dong1 xi1 。 | Jammern ändert nichts. Jammern ändert auch nichts. (Tatoeba Martha Sudajaengi Esperantostern) |
你是沒創意到連每次道歉的說詞都一成不變嗎? |
ni3 shi4 mei2/mo4 chuang1/chuang4 yi4 dao4 lian2 mei3 ci4 dao4 qian4 de5 shuo1 ci2 dou1/du1 yi1 cheng2 bu4 bian4 ma5 ? | Can it be that you don't have a bit of creativity, to the point of always inventing the same apology? (Tatoeba penelope0707 CreativEcho) |
有些東西在變化。 |
you3 xie1 dong1 xi1 zai4 bian4 hua4 。 | Something is changing. (Tatoeba verdastelo9604 fekundulo) |
為什麼改變那麼難? |
wei2/wei4 shi2 me5 gai3 bian4 na4/nei4 me5 nan2/nan4 ? | Why is change so hard? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
凡事都會改變。 |
fan2 shi4 dou1/du1 hui4 gai3 bian4 。 | Veränderung ist das einzig Konstante. (Tatoeba tsayng Espi) |
如果沒有了電視,實在很難想像我們的日常生活會變成怎樣。 |
ru2 guo3 mei2/mo4 you3 le5 dian4 shi4 , shi2 zai4 hen3 nan2/nan4 xiang3 xiang4 wo3 men5 de5 ri4 chang2 sheng1 huo2 hui4 bian4 cheng2 zen3 yang4 。 | We can hardly imagine our daily life without television. (Tatoeba nickyeow) |
把三元色混合的話就會變成黑色 |
ba3 san1 yuan2 se4 hun2 he2 de5 hua4 jiu4 hui4 bian4 cheng2 hei1 se4 | Wenn man die drei Grundfarben mischt, erhält man schwarz. (Tatoeba pftest2382785 xtofu80) |
他可能會改變心意。 |
ta1 ke3/ke4 neng2 hui4 gai3 bian4 xin1 yi4 。 | He might change his mind. (Tatoeba Martha CK) |
去教堂參加禮拜,不會馬上就變成一個基督徒,就好像站在車房裏,不會變成一輛車一樣。 |
qu4 jiao1 tang2 can1 jia1 li3 bai4 , bu4 hui4 ma3 shang4 jiu4 bian4 cheng2 yi1 ge4 ji1 du1 tu2 , jiu4 hao3 xiang4 zhan4 zai4 che1 fang2 li3 , bu4 hui4 bian4 cheng2 yi1 liang4 che1 yi1 yang4 。 | In die Kirche gehen macht noch keinen Christen aus dir, genau wie in einer Garage aus dir noch kein Auto wird. (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
不要改變你的心意。 |
bu4 yao4 gai3 bian4 ni3 de5 xin1 yi4 。 | Änder nicht deine Meinung. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
湯姆能改變。 |
tang1 mu3 neng2 gai3 bian4 。 | Tom kann sich verändern. (Tatoeba verdastelo9604 raggione) |
這樣做的話什麼都不會改變的。 |
zhe4/zhei4 yang4 zuo4 de5 hua4 shi2 me5 dou1/du1 bu4 hui4 gai3 bian4 de5 。 | Das wird nichts ändern. (Tatoeba fucongcong ludoviko) |
有任何事情改變了嗎? |
you3 ren4 he2 shi4 qing2 gai3 bian4 le5 ma5 ? | Hat sich etwas geändert? (Tatoeba Martha Manfredo) |
聽到這事之後,湯姆為之色變。 |
ting1 dao4 zhe4/zhei4 shi4 zhi1 hou4 , tang1 mu3 wei2/wei4 zhi1 se4 bian4 。 | Tom heard this and got angry. (Tatoeba tsayng CK) |
他突然變得非常開心。 |
ta1 tu1 ran2 bian4 de2/de5/dei3 fei1 chang2 kai1 xin1 。 | He suddenly became very happy. (Tatoeba egg0073 Zifre) |
這改變不了什么。 |
zhe4/zhei4 gai3 bian4 bu4 le5 shi2 me5 。 | Das wird nichts ändern. (Tatoeba michu ludoviko) |
當我年長時,我漸漸變得有遠見。 |
dang1/dang4 wo3 nian2 chang2/zhang3 shi2 , wo3 jian1/jian4 jian1/jian4 bian4 de2/de5/dei3 you3 yuan3 jian4/xian4 。 | I'm getting farsighted as I get older. (Tatoeba Martha CK) |
我要改變我的飲食嗎? |
wo3 yao4 gai3 bian4 wo3 de5 yin3 shi2 ma5 ? | Do I have to change my diet? (Tatoeba nickyeow CK) |
因此,除了名詞的變格之外,也存在比現代英語多的動詞的各種變型。 |
yin1 ci3 , chu2 le5 ming2 ci2 de5 bian4 ge2 zhi1 wai4 , ye3 cun2 zai4 bi4 xian4 dai4 ying1 yu3 duo1 de5 dong4 ci2 de5 ge4 chong2/zhong3/zhong4 bian4 xing2 。 | Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English. (Tatoeba Martha papabear) |
有過任何改變嗎? |
you3 guo4 ren4 he2 gai3 bian4 ma5 ? | Gab es irgendwelche Änderungen? (Tatoeba Martha Dejo) |
湯姆的生活被彻底改變了。 |
tang1 mu3 de5 sheng1 huo2 bei4 彻 di3 gai3 bian4 le5 。 | Tom's life was changed forever. (Tatoeba verdastelo9604 Spamster) |
如果沒有你,我的人生就會變得空白一片。 |
ru2 guo3 mei2/mo4 you3 ni3 , wo3 de5 ren2 sheng1 jiu4 hui4 bian4 de2/de5/dei3 kong1/kong4 bai2 yi1 pian4 。 | Mein Leben wäre völlig leer ohne dich. Ohne dich hätte mein Leben keinen Sinn. (Tatoeba nickyeow Wolf MUIRIEL) |
無論如何,我不會改變我的想法。 |
wu2 lun4 ru2 he2 , wo3 bu4 hui4 gai3 bian4 wo3 de5 xiang3 fa3 。 | Komme was wolle, ich ändere meine Meinung nicht. (Tatoeba tsayng konny) |
出生是一分錢,永遠不會變成一角錢。 |
chu1 sheng1 shi4 yi1 fen1 qian2 , yong3 yuan3 bu4 hui4 bian4 cheng2 yi1 jue2 qian2 。 | He who is born for a dime, will never be worth a quarter. (Tatoeba Martha) |
變大了。 |
bian4 da4 le5 。 | Es wird größer. (Tatoeba umidake Pfirsichbaeumchen) |
什麼讓他改變了心意? |
shi2 me5 rang4 ta1 gai3 bian4 le5 xin1 yi4 ? | Wie kam es, dass er sich das anders überlegte? (Tatoeba Martha Dejo) |
看來她會改變主意。 |
kan4 lai2 ta1 hui4 gai3 bian4 zhu3 yi4 。 | Es scheint, dass sie ihre Meinung ändern wird. (Tatoeba nickyeow tatomeimei) |
科技的進步為我們的生活帶來了巨大的轉變。 |
ke1 ji4 de5 jin4 bu4 wei2/wei4 wo3 men5 de5 sheng1 huo2 dai4 lai2 le5 ju4 da4 de5 zhuan3 bian4 。 | Die Fortschritte der Wissenschaft haben unser Leben stark verändert. (Tatoeba nickyeow Zaghawa) |
天氣日漸變差。 |
tian1 qi4 ri4 jian1/jian4 bian4 cha4/chai1 。 | Das Wetter wurde immer schlechter. (Tatoeba nickyeow cost) |
你必須隨機應變。 |
ni3 bi4 xu1 sui2 ji1 ying1/ying4 bian4 。 | Du musst dich der Situation anpassen. (Tatoeba S01 Pfirsichbaeumchen) |
牛奶變酸了。 |
niu2 nai3 bian4 suan1 le5 。 | Die Milch ist schlecht geworden. Die Milch ist sauer geworden. (Tatoeba nickyeow lilygilder) |
天氣每天都在變。 |
tian1 qi4 mei3 tian1 dou1/du1 zai4 bian4 。 | Das Wetter ändert sich von Tag zu Tag. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
叫聲漸漸地變弱了。 |
jiao4 sheng1 jian1/jian4 jian1/jian4 de4/di4 bian4 ruo4 le5 。 | The sound of shouting grew faint. (Tatoeba nickyeow NekoKanjya) |
隨著汽車的增加,空氣也跟著變糟。 |
sui2 zhao1/zhu4/zhuo2 qi4 che1 de5 zeng1 jia1 , kong1/kong4 qi4 ye3 gen1 zhao1/zhu4/zhuo2 bian4 zao1 。 | With the increase of cars, the air pollution has gotten worse. (Tatoeba umidake pig8322) |
無論他說甚麼,我也不會改變主意。 |
wu2 lun4 ta1 shuo1 shen4 me5 , wo3 ye3 bu4 hui4 gai3 bian4 zhu3 yi4 。 | Was immer er auch sagen mag, ich werde es mir nicht anders überlegen. (Tatoeba nickyeow Fingerhut) |
湯姆變胖了。 |
tang1 mu3 bian4 pang4 le5 。 | Tom hat zugenommen. (Tatoeba kanaorange Nero) |
電視的發明為我們的生活模式帶來了巨大的變化。 |
dian4 shi4 de5 fa1 ming2 wei2/wei4 wo3 men5 de5 sheng1 huo2 mo2 shi4 dai4 lai2 le5 ju4 da4 de5 bian4 hua4 。 | Die Erfindung des Fernsehers hat zu einer radikalen Veränderung unseres Alltags geführt. (Tatoeba nickyeow Dani6187) |
你說甚麼我也不會改變主意的。 |
ni3 shuo1 shen4 me5 wo3 ye3 bu4 hui4 gai3 bian4 zhu3 yi4 de5 。 | No matter what you may say, I will not change my mind. (Tatoeba nickyeow CK) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/彗星 Sonnensystem/Kometen | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
彗星是星际间物质,俗称“扫把星”。 | Kometen sind interstellare Materie, gewöhnlich (chinesisch) "Besensterne" genannt. |
在《天文略论》这本书中写道: | Im "Umriss der astronomischen Theorie" ("Outline of Astronomical Theory" von Benjamin Hobson) steht: |
彗星为怪异之星,有首有尾, | Kometen sind seltsame Sterne; sie haben einen Kopf und einen Schweif. |
俗象其形而名之曰扫把星。 | Wegen ihrer allgemeinen Form lautet ihr Name "Besensterne" |
除了离太阳很远时以外, | Außer bei sehr weiter Entfernung zur Sonne |
彗星的长长的明亮稀疏的彗尾, | gab des Kometen langer, heller, spärlicher Kometenschweif |
在过去给人们这样的印象, | in früheren Zeiten den Menschen den Eindruck |
即认为彗星很靠近地球, | dass sie ihn für sehr erdnahe hielten, |
甚至就在我们的大气范围之内。 | und dass er sich bis in unsere Atmosphäre erstreckt. |
1577年第谷指出当从地球上不同地点观察时, | Im Jahr 1577 zeigt Tycho (Brahe) auf, dass Kometen, wenn man sie von verschiedenen Orten auf der Erde beobachtet, |
彗星并没有显出方位不同: | in keine unterschiedliche Richtung zeigen. |
因此他正确地得出它们必定很远的结论。 | Daraus zog er den korrekten Schluß, dass sie sehr weit entfernt sind. |
彗星属于太阳系 小天体。 | Kometen werden klassifiziert als kleine Himmelskörper im Sonnensystem. |
每当彗星接近太阳时, | Wann immer sich Kometen der Sonne nähern |
它的亮度迅速地增强。 | nimmt ihre Helligkeit schnell zu. |
对离太阳相当远的彗星的观察表明它们沿着被高度拉长的 elliptischen 运动, | Die Beobachtung weit von der Sonne entfernter Kometen macht klar, dass sie einer sehr langen, elliptischen Bahn folgen |
而且太阳是在这 Ellipse 的一个焦点上, | und die Sonne in einem der Brennpunkte dieser Ellipse liegt |
与开普勒第一定律一致。 | und sie dem ersten Keplerschen Gesetz folgen. |
彗星大部分的时间运行在离太阳很远的地方, | Kometen bewegen sich den größten Teil der Zeit in einer sehr weit von der Sonne entfernten Region; |
在那里它们是看不见的。 | Dort können sie nicht gesehen werden. |
只有当它们接近太阳时才能见到。 | Nur wenn sie sich der Sonne nähern kann man sie sehen. |
大约有40颗彗星公转周期相当短(小于100年), | Es gibt ungefähr 40 Kometen mit einer kurzen (weniger als 100 Jahre) Umlaufperiode. |
因此它们作为同一颗天体会相继出现。 | Daher kann man sie als den gleichen Himmelskörper erkennen, der wiederholt erscheint. |
历史上第一个被观测到相继出现的同一天体是哈雷彗星, | In der Geschichte ist der erste wiederholt erschienene gleiche Himmelskörper der Halleysche Komet. |
牛顿的朋友和捐助人哈雷(1656一1742年)在1705年认识到它是周期性的。 | Newtons Freund und Gönner Halley (1656-1742) entdeckte im Jahr 1705 dass er periodisch erscheint. |
它的周期是76年。 | Seine Umlaufperiode beträgt 76 Jahre. |
历史记录表明自从公元前240年也可能自公元前466年来, | Die historischen Aufzeichnungen zeigen, dass er seit 240 v. Chr. oder auch vielleicht schon seit 466 v. Chr. |
它每次通过太阳时都被观测到了。 | jedes Mal bei einem Sonnenumlauf beobachtet worden ist. |
它最近一次是在1986年通过的。 | Das letzte Mal geschah dies 1986. |
离太阳很远时彗星的亮度很低, | Wenn er sehr weit von der Sonne entfernt ist, ist die Leuchtkraft eines Kometen sehr niedrig |
而且它的光谱单纯是反射阳光的光谱。 | und sein Spektrum ist nur das Spektrum des reflektierten Sonnenlichts. |
当彗星进入离太阳8个天文单位以内时, | Wenn ein Komet von der Sonne auf weniger als 8 Astronomische Einheiten nähert |
它的亮度开始迅速增长并且光谱急剧地变化。 | beginnt seine Leuchtkraft schnell zuzunehmen und sein Spektrum ändert sich plötzlich. |
科学家看到若干属于已知分子的明亮谱线。 | Die Wissenschaftler sehen eine gewisse Anzahl zu bekannten Molekülen gehörende helle Spektrallinien, |
发生这种变化是因为组成彗星的固体物质(彗核)突然变热到足以 verdampfen 并以叫做彗发的气体云包围彗核。 | Diese Veränderungen passieren, weil die den Kometen bildenden festen Substanzen (der Kometenkern) sich plötzlich verändern, da die Wärme ausreicht, sie verdampfen zu lassen und als Komentenhaar (Koma) bekannte Gaswolke den Kometenkern umgibt. |
太阳的 ultraviolette 光引起这种气体发光。 | Das ultraviolette Licht der Sonne bewirkt, dass dieses Gas leuchtet. |
彗发的直径通常约为105千米, | Der Durchmesser des Komentenhaars (Koma) liegt gewöhnlich bei 105 km (richtig wäre 2 bis 3 Mio km) |
但彗尾常常很长, | aber der Kometenschweif ist oftmals sehr lang |
达108千米或1天文单位。 | und erreicht 108 km (richtig wäre über 100 Mio km) oder 1 Astronomische Einheit. |
科学家估计一般接近太阳距离只有几个天文单位的彗星将在几千年内瓦解。 | Wissenschaftler schätzen, dass sich regelmäßig der Sonne bis auf eine Distanz von nur einigen Astronomischen Einheiten nähernde Kometen nach einigen Jahrtausenden zerfallen. |
公元1066年,诺曼人入侵英国前夕, | 1066 n. Chr., am Tag bevor die Normannen in England einfielen, |
正逢哈雷彗星回归。 | traf es sich, dass der Halleysche Komet zurückkehrte. |
当时,人们怀有复杂的心情, | Zu dieser Zeit hatten die Menschen gemischte Gefühle; |
注视着夜空中这颗拖着长尾巴的古怪天体, | sie beobachteten aufmerksam diesen durch den Nachthimmel gezogenen langen Schweif der zu dem seltsamen Himmelskörper gehörte. |
认为是上帝给予的一种战争警告和预示。 | Sie dachten, dass es eine gottgebene Warnung und Vorhersage eines Krieges sei. |
后来,诺曼人征服了英国, | Anschließend eroberten die Normannen England. |
诺曼统帅的妻子把当时哈雷彗星回归的景象绣在一块 Wandteppich 上以示纪念。 | Die Frau das Anführers der Normannen stickte den Anblick der zu dieser Zeit erfolgten Rückkehr des Halleyschen Kometen zur Erinnerung auf einen Wandteppich. |
中国民间把彗星贬称为“扫帚星”、“灾星”。 | Im chinesischen Volk wurde ein Komet abschätzig als "Besenstern" oder "Unglücksstern" bezeichnet. |
像这种把彗星的出现和人间的战争、饥荒、洪水、瘟疫等灾难联系在一起的事情,在中外历史上有很多。 | Ähnlich wurde, in der Geschichte der außerchinesischen Völker, das Erscheinen eines Kometen sehr oft mit menschlichen Kriegen, Hungersnöten, Überschwemmungen, Epidemien und anderen Katastrophen in Verbindung gebracht. |
彗星是在扁长轨道(极少数在近圆轨道)上绕太阳运行的一种质量较小的 nebelwolkenartige 小天体。 | Kometen sind in einer flachen, langen Umlaufbahn (nur sehr wenige habe eine annähernd runde Bahn) die Sonne umkreisende, vergleichsweise massearme, nebelwolkenartige, kleine Himmelskörper. |
Texte
[Bearbeiten]或曰:“太上无法而治,法非所以为治也。”曰:“鸿荒之世,圣人恶之,是以法始乎伏犠而成乎尧,匪伏匪尧,礼义哨哨,圣人不取也。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
或曰:”太上無法而治,法非所以為治也。” 曰:”鴻荒之世,聖人惡之,是以法始乎伏犠而成乎堯,匪伏匪堯,禮義哨哨,聖人不取也。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Yi Jing 易經 井 Jing Der Brunnen
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Sechs bedeutet: Der Schlamm des Brunnens wird nicht getrunken. Zu einem alten Brunnen kommen keine Tiere.
Neun auf zweitem Platz bedeutet: Am Brunnenloch schießt man Fische. Der Krug ist zerbrochen und rinnt.
Neun auf drittem Platz bedeutet: Der Brunnen ist gereinigt, aber man trinkt nicht daraus. Das ist meines Herzens Leid; denn man könnte daraus schöpfen. Wäre der König klar, so genösse man gemeinsam das Glück.
Sechs auf viertem Platz bedeutet: Der Brunnen wird ausgemauert, kein Makel.
Neun auf fünftem Platz bedeutet: Im Brunnen ist ein klarer, kühler Quell, den man trinken kann.
Oben eine Sechs bedeutet: Man schöpft aus dem Brunnen ohne Hinderung. Er ist zuverlässig. Erhabenes Heil!
James Legge
[Bearbeiten]The first SIX, divided, shows a well so muddy that men will not drink of it; or an old well to which neither birds (nor other creatures) resort.
The second NINE, undivided, shows a well from which by a hole the water escapes and flows away to the shrimps (and such small creatures among the grass), or one the water of which leaks away from a broken basket.
The third NINE, undivided, shows a well, which has been cleared out, but is not used. Our hearts are sorry for this, for the water might be drawn out and used. If the king wereintelligent, both he and we might receive the benefit of it.
The fourth SIX, divided, shows a well, the lining of which is well laid. There will be no error.
The fifth NINE, undivided, shows a clear, limpid well, (the waters from) whose cold spring are (freely) drunk.
The topmost SIX, divided, shows (the water from) the well brought to the top, which is not allowed to be covered. This suggests the idea of sincerity. There will be great good fortune.
Yi Jing 易經 革 Ge Die Umwälzung (die Mauserung)
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Neun bedeutet: Man wird eingewickelt in das Fell einer gelben Kuh.
Sechs auf zweitem Platz bedeutet: Am eigenen Tage, da mag man umwälzen. Aufbruch bringt Heil. Kein Makel.
Neun auf drittem Platz bedeutet: Aufbruch bringt Unheil. Beharrlichkeit bringt Gefahr. Wenn die Rede von der Umwälzung dreimal ergangen ist, dann mag man sich ihm zuwenden und wird Glauben finden.
Neun auf viertem Platz bedeutet: Die Reue schwindet. Man findet Glauben. Die Staatsordnung zu wechseln, bringt Heil.
Neun auf fünftem Platz bedeutet: Der große Mann ändert wie ein Tiger. Noch ehe er das Orakel fragt, findet er Glauben.
Oben eine Sechs bedeutet: Der Edle ändert wie ein Panther. Der Geringe mausert sich im Gesicht. Aufbruch bringt Unheil. In Beharrlichkeit weilen bringt Heil.
James Legge
[Bearbeiten]The first NINE, undivided, shows its subject (as if he were) bound with the skin of a yellow ox.
The second SIX, divided, shows its subject making his changes after some time has passed. Action taken will be fortunate. There will be no error.
The third NINE, undivided, shows that action taken by its subject will be evil. Though he be firm and correct, his position is perilous. If the change (he contemplates) have been three times fully discussed, he will be believed in.
The fourth NINE, undivided, shows occasion for repentance disappearing (from its subject). Let him be believed in; and though he change (existing) ordinances, there will be good fortune.
The fifth NINE, undivided, shows the great man (producing his changes) as the tiger (does when he) changes (his stripes). Before he divines (and proceeds to action), faith has been reposed in him.
The sixth SIX, divided, shows the superior man producing his changes as the leopard (does when he) changes (his spots), while small men change their faces (and show their obedience). To go forwardwould lead to evil, but there will be good fortune in abiding firm and correct.
东周
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 919
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
佗 |
tuo2 | Last, auf dem Rücken tragen, ein anderer, er | wiktionary Etymologie: |
阆 |
lang4 | hohes Tor | wiktionary Etymologie: |
lang2 | offener Raum innerhalb einer Struktur (Gebäude) | ||
瑜 |
yu2 | (feine) Jade, Edelstein, Tugend, Trefflichkeit, Vortrefflichkeit | wiktionary Etymologie: |
匄 |
gai4 | betteln, Bettler, geben | wiktionary Etymologie: |
靓 |
jing4 | vervollständigen, packen, anziehen | wiktionary Etymologie: |
liang4 | attraktiv, gut aussehend |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]佗
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
佗背 |
tuo2 bei4 | bucklig |
华佗 |
hua4 tuo2 | Hua Tuo |
華佗 |
hua4 tuo2 | (traditionelle Schreibweise von 华佗), Hua Tuo |
塔西佗 |
ta3 xi1 tuo2 | Publius Cornelius Tacitus |
阆
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
阆中 |
lang2 zhong1 | Langzhong (Stadt in Sichuan) |
阆风 |
Lang2 feng1 | 阆苑[Lang4 yuan4] paradise, home of the immortals in verse and legends |
阆苑 |
Lang4 yuan4 | Langyuan paradise, home of the immortals in verse and legends |
阆凤山 |
Lang2 feng4 shan1 | 阆苑[Lang4 yuan4] paradise, home of the immortals in verse and legends |
阆中市 |
Lang2 zhong1 shi4 | Lanzhong county level city in Nanchong 南充[Nan2 chong1], Sichuan |
瑜
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
周瑜 |
Zhou1 Yu2 | 三国演义[San1 guo2 Yan3 yi4], absolutely no match for Zhuge Liang 諸葛亮|诸葛亮[Zhu1 ge3 Liang4] |
瑜迦 |
yu2 jia1 | yoga (loanword) |
週瑜 |
zhou1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 周瑜), Zhou Yu |
瑜伽 |
yu2 jia1 | Yoga |
宋楚瑜 |
Song4 Chu3 yu2 | 亲民党 |
韩国瑜 |
Han2 Guo2 yu2 | Daniel Han Kuo-yu, Taiwanese KMT politician, mayor of Kaohsiung since 2018 |
韓國瑜 |
Han2 Guo2 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 韩国瑜), Daniel Han Kuo-yu, Taiwanese KMT politician, mayor of Kaohsiung since 2018 |
瑜伽宗 |
Yu2 jia1 zong1 | 唯识宗[Wei2 shi2 zong1] |
瑕不掩瑜 |
xia2 bu4 yan3 yu2 | lit. a blemish does not obscure jade's luster, the pros outweigh the cons |
瑜伽行派 |
Yu2 jia1 Xing2 pai4 | 唯识宗[Wei2 shi2 zong1] |
一时瑜亮 |
yi1 shi2 Yu2 Liang4 | 诸葛亮[Zhu1 ge3 Liang4]) |
一時瑜亮 |
yi1 shi2 Yu2 Liang4 | 诸葛亮[Zhu1 ge3 Liang4]) |
怀瑾握瑜 |
huai2 jin3 wo4 yu2 | gelehrt und von hoher Tugend |
周瑜打黄盖 |
Zhou1 Yu2 da3 Huang2 Gai4 | 赤壁之战[Chi4 bi4 zhi1 Zhan4] |
周瑜打黃蓋 |
Zhou1 Yu2 da3 Huang2 Gai4 | 赤壁之战[Chi4 bi4 zhi1 Zhan4] |
靓
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
靓妹 |
liang4 mei4 | hübsches Mädchen |
靓丽 |
liang4 li4 | hübsch, schön |
靓女 |
liang4 nu:3 | (dialect) pretty girl |
靓仔 |
liang4 zai3 | handsome young man |
靓号 |
liang4 hao4 | desirable number (for one's telephone, license plate etc) (i.e. one that includes memorable or auspicious combinations of digits) |
张玄靓 |
zhang1 xuan2 jing4 | Zhang Xuanjing |
周慎靓王 |
zhou1 shen4 jing4 wang2 | King Shenjing of Zhou |
靓丽的容颜 |
jing4 li4 de5 rong2 yan2 | hübsches Gesicht |
Sätze
[Bearbeiten]佗
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
阆
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
瑜
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
有个小伙子在我的瑜伽班里。 |
There's a guy in my yoga class. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid ) |
匄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
靓
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom有台靓车。 |
Tom hat ein schönes Auto. (Mandarin, Tatoeba shirleyleee Esperantostern ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/柯伊伯带 (柯尔柏带) Sonnensystem/Kuipergürtel | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
柯尔柏带是一个跨越海王星的 scheiben-状 地区, | Der Kuipergürtel ist eine transneptunische, scheibenförmige Region. |
离太阳30到50天文单位, | Er ist von der Sonne 30 bis 50 Astronomische Einheiten entfernt. |
包含大量冰封的物质, | Er enthält eine große Menge tiefgefrorener Materie. |
被认为是短周期彗星的发源地。 | Er wird für den Geburtsort kurzperiodischer Kometen gehalten. |
有些柯尔柏带星体偶然会被一些与巨行星的相互作用影响它的轨道, | Es gibt einige Himmelskörper im Kuipergürtel, die gelegentlich durch einige Interaktionen mit den Riesenplaneten in ihrer Bahn beeinflußt werden |
使它们横过海王星的轨道它可能会与海王星相遇。 | Dies läßt sie die Neptunbahn überquerenund sie können Neptun begegnen. |
由于引力加速作用, | Aufgrund seiner Gravitation werden sie beschleunigt |
它可能会被抛离太阳系, | und können dazu gebracht werden, das Sonnensystem verlassen |
或会进入内行星系统, | oder sie können das innere Planetensystem erreichen. |
横过巨行星的轨道, | Die Überquerung der Bahnen der Riesenplaneten, |
使得天文学家能研究它们。 | ermöglicht es Astronomen, sie zu studieren. |
科学家估计直径超过100km的柯尔柏带星体有35000个, | Wissenschaftler schätzen, dass es im Kuipergürtel 35 000 Himmelskörper gibt, deren Durchmesser 100 km überschreitet. |
是在小行星带同类星体数量的100倍。 | Das ist das hundertfache der gleichartigen Himmelskörper im Asteroidengürtel. |
这对于计算太阳系的质量有非常重大的意义。 | Dies ist von außerordentlicher Bedeutung für die Berechnung der Masse des Sonnensystems. |
奥尔特云和柯尔柏带的总质量可能比木星更多。 | Die Gesamtmasse der Oortschen Wolke und des Kuipergürtel kann die von Jupiter übersteigen. |
它们的成分也影响太阳系如何形成。 | Ihre Zusammensetzung hatte auch einen Einfluß, wie sich das Sonnensystem bildete. |
近来天文学家更发现, | Kürzlich haben Astronomen sogar entdeckt, dass |
由于大部分柯尔柏带的星体反射率很低,非常暗淡, | weil ein großer Teil der Himmelskörper des Kuipergürtels die Reflektionsrate sehr niedrig ist, sie außerordentlich dunkel sind, |
只有20km左右,视星等只有30-40。 | wenn sie nur etwa 20 km groß sind, beträgt die visuelle Magnitude nur 30 bis 40 (die Sichtbarkeit ist außerordentlich gering). |
由于星等低于28,所以连哈勃太空望远镜也难以观测到。 | Da die Magnitude unterhalb von 28 liegt, können sie nur sehr schwer vom Hubble Weltraumteleskop beobachtet werden. |
Sugr Cube的创始人宋少鹏Sean,是一位 schüchtern 的理工男,却对音乐有着狂热的追求。他曾任职于微软亚洲硬件中心,在声音领域从事技术开发和管理工作。 却在2013年离职追梦,他和他的团队做了一款没有按钮的无线wifi音响,并在Kickstarter上完成了5万美元筹款。
文/赵宁
他曾任职于微软亚洲硬件中心,在声音领域从事技术开发和管理工作。
他在2013年离职追梦,想在音乐播放器领域做一番变革。
他是一个低调 schüchtern 的理工男,但一说起他的音乐梦想便 ununterbrochen reden 不绝。
他和团队做了一款没有按钮的无线wifi音响,刚上线半小时就获得Kickstarter的编辑推荐和New&Noteworthy奖,并且首次被授予 Design in Shenzhen 的产品标签。
在Kickstarter上完成5万美元筹款的次日,我采访到了Sugr Cube的这位创始人宋少鹏Sean.
Q&A
三明治:你的职业发展路线很简单,十一年间先后任职于两家外企,之后离职创业。你在两家公司学到哪些宝贵的经验?
宋少鹏:我的第一份工作是在一家以色列的 Mikrochip 公司做音频算法。这家公司带给我最重要的东西是工程的方法论。以色列是很有意思的一个国家,特别讲究工程,工程师也特别多,他们很注重方法论。具体点说,首先他们追求自动化,有些事情我们中国人可能习惯靠人力,但即使是最简单的测试以色列人也喜欢用自动化程序解决;其次他们喜欢尝试新的工具,总是以最快的速度去尝试世界上最先进的工具,尝试新的东西常常能带来一些效率的提升。第三,他们有一种追求细节、追求完美的工程态度。
我在微软亚种硬件中心工作了四年,微软硬件部门特别强调人机交互和用户体验,我们有个说法叫做“靠谱的人机交互”,我们做东西不是为了创新而创新。很多创业公司喜欢做特别新特别 cool 的东西,包括我本人也曾经追求 cool,然而这些东西常常是 extrem kurzlebig,尽管会吸引些媒体报道,但能为用户提高效率或者解决问题才是最重要的。一定要靠谱才行。并且光在特定情况下可靠也是不够的,即使情况变化了依旧要可靠。
三明治:你最骄傲的一件事情?
宋少鹏:以前觉得自己是个没常性的人,但是从11年开始坚持每周游泳,不曾间断。
三明治:业余时间喜欢做点什么呢?且慢,创业之后还有业余时间吗?
宋少鹏:答案是没有时间。一周能抽出半天时间陪陪孩子都觉得很难得了,很感谢家人的大力支持。不过现在也慢慢摸索出一些方法论,现在孩子大了,有些公司活动,比如游泳,也可以带上孩子和妻子。还是可以找出不少折中的方法的,我相信家庭和工作的balance会越来越好。
三明治:创业的灵感来源何处?这个点子 Inkubation 多久开始实施?
宋少鹏:可以说灵感来自我的孩子。有了孩子之后,想的是给孩子提供好的音乐。我一直给孩子找各种听音乐的方法,比如用手机或者iPad,但这样听音乐容易受到有各种打扰,比如有短信啦,有app推送等等。很有趣的一个现象是,给四五个月大的孩子听音乐,如果音乐有中断,孩子的头会摆一下。我上网查了资料发现音乐中断对孩子注意力的培养有负面影响。所以想要做一个产品既能提供好的音乐又能不被手机的干扰影响。
这个点子前后 Inkubation 有一年时间,做的事情没有离开我的本行。我大学的时候学的是音频处理,毕业论文做了一个无损压缩音频的题目。我也一直在做跟声音相关的电子产品,包括以前做过的DVD,麦克风,耳机,另外也一直在观察这个领域。
三明治:现在音箱产品那么多,朋友之间要分享音乐也是分分钟的事情,如果我是消费者,我为什么要买你们的音箱呢?你们的音响有什么独特的卖点呢?
宋少鹏:我们从“不受打扰的音乐”这个点出发,有两方面的特别之处:
第一,我们希望人们跟音乐的交互更直接更自然,比如触摸跟体感的交互,不需要看着产品就能完成交互。举例来说,音响一般都有按钮操作,这样就需要用眼睛看才能操作。而我们的交互是表面的接触,没有任何按钮,我们叫它“直觉版的交互”,任何人拿到音响,一 schütteln 就变下一曲,一拍就停,拍两下则分享音乐,不用教他就会知道怎样操作。
第二,人与人之间的沟通固然可以通过文字和图片,然而有时候音乐能表达一些特殊的感情,这是文字和图片无法达到的效果。我喜欢一首歌,觉得这首歌正好表达了我当前的心境,我拍两下就可以把音乐分享给朋友,朋友可以跟我同步享受音乐,体会我的心情。如果不是通过这个功能,可能还需要用手机打开app,搜索音乐才能分享,就比较繁琐了。
三明治:我猜Sugr Cube应该不止这么两个功能吧?还有其他有趣的功能吗?
宋少鹏:那必须啊。Cube可以通过 Wi-Fi 用手机 App 控制,也拥有智能闹钟,放松助眠等等实用有趣的小功能。同时Cube支持 iTunes 音乐的播放,Pandora、BBC电台、Douban FM 等流媒体音乐直连,意味着即使手机关闭了也不影响 Cube 的播放。我们还在开发更多的音乐服务。Cube 内置了 4GB 存储空间,你也可以把自己的音乐通过 App 导入到 Cube 里面去。Cube 内置的 Litium-电池最多可以连续播放 7 小时。
三明治: 特别好奇你们花了多长时间把这样一个看起来小而美的音响做出来啊?
宋少鹏:我们刚开始在 Shenzhen 的TechSpace(开放制造空间)花了一个月时间设计出了Sugr Cube最早的3D打印原型,之后用两个月时间做出手工木质原型,然后花了半年和工厂一起研究怎么把原型量产。
三明治:据说你拿到了徐小平的投资,是怎么做到的?融资过程顺利吗?
宋少鹏:我们要做中国原创 Marke,产品推向国际的梦想打动了徐小平和王强老师。要知道那时候我们连产品原型都没有,只有几张ppt。他在我们产品还没做出来的时候就提供了资金支持,这是非常大的鼓舞,让我们觉得这个事情可为。他和王强老师辅导过很多创业公司,指出了我们在营销和PR方面的短板。他来 Shenzhen 的时候,陪我们聊到很晚,跟我们一起挖掘音乐和人之间的关系,甚至帮我们考虑怎样营销,怎样捕获用户。
三明治:目前团队有多少人?都是些怎样的人?怎样招募来的?
宋少鹏:9个人。我们是一支产品设计与开发团队,基本上都是工程师。这些人都是我身边的人。比如有电子电声方面的老同事,共事十年了。也有慕名而来的同事,当时有个国内知名媒体给我们做了报道,报道完后,有个现任同事从北京去西藏玩儿了一圈,在西藏买了个摩托车,开来我们这儿。
目前我们也在市场营销方面积极寻找人才,从实习到合伙人都可以,预留了优厚的原始股份哟。欢迎联系我的微信261400。
我觉得招募到这样一支队伍,主要是因为大家有一个共同的理念,即“让人们跟音乐交互更简单更自由”。当然除了大家臭味相投,很重要的一点是,大家希望通过这个事情既实现理想又赚钱致富。创业是很辛苦的,我们五六个人做的开发项目,大公司可能需要投入一个二三十人的团队来做。
三明治:公司未来会往怎样的方向发展呢?有长远的规划吗?
宋少鹏:我们定位于互联网声音的终端,目前已经有了未来2年的产品规划,会打造不同品类的互联网音乐播放产品,同时也在考虑增加一些垂直场景,比如瑜伽、老人、幼儿等。
三明治:创业过程中遇到哪些困难?怎么解决问题?
宋少鹏:主要的一个困难是初期很难得到供应商的支持。我们当初拿着产品原型去跟工厂谈量产。很多工厂不愿意,“你是不知名的公司,没有 Marke 没有销量,我生产要投入很多人力物力,还不知道未来能不能有前途。” 我们需要说服对方,在我们什么都没有的时候给对方一个期望,让他相信这款产品是会有前途的。
解决这个问题有三方面原因吧。第一个是内因,这个产品的方向被行业证明了是有前途的。音乐播放器这个设备目前是有一些问题的,新技术出来会引领行业前进,产生一些变革。第二个是外因,也算是一种缘分吧,遇到人认同这个理念,他作为一个传统行业的老板愿意创新,投入资金和精力去尝试新鲜的东西。另外也是靠自己下的功夫,要花时间社交,要坚持,一层一层谈上去。从业务员到工程师,再到总工,再到老板。我是个比较 schüchtern 的人,如果让我选,我会希望不去跟他喝酒。但是做项目有时候不得不上。这个过程也让我完成了从理工男到“销售”的 Transformation。
Microsoft entrepreneurs chatting around music
Sugr Cube founder, Song Shaopen / Sean, is a shy man with a technological background, but passionate about the field of music. He worked at the Microsoft Asia Hardware Centre, in sound technology development and management. But in 2013, he left his job to pursue his dream: with his team, he developed a wifi activated audio player, and raised US$ 50,000 on Kickstarter to develop a prototype.
Text: Chao Ning
He worked at the Microsoft Asia Hardware Centre, in sound technology development and management.
He left his job in 2013 to pursue his dream: make a change in the music field.
He’s a shy tech-guy, but once you start talking about his passion, music, he won’t stop.
He and his team designed a WIFI audiobox. Half an hour after they started their Kickstarter campaign, it was picked as Editors’ Choice and ‘News and Noteworthy’. It was also awarded the Product Design Label y Design in Shenzhen.
On the day they reached US$50,000 on Kickstarter, I interviewed the founder of Sugr Cube, Song Shaopeng / Sean.
Q&A
China 30s: Your career path has been very simple; you’ve worked your way for eleven years between two foreign companies, then quit to become an entrepreneur. In your eleven years in these two firms, what valuable virtues and lessons have you gained?
Song Shaopeng: I was first taken into an Israeli firm that specialized in audio algorithm chips. The most important lesson I learned from this company is methodology in the engineering sector. Israel is a particularly interesting country, paying acute attention to projects; engineers are particularly important, paying very close attention to methodology and acumen. Specifically, in their pursuit of machinery engineering, there are things that we Chinese engineers are accustomed to that the Israelis are not, such as how they employ automated programs to resolve even the simplest issues. The Israelis are also keen to try the most modern tools, they’re the fastest to try the most advanced machinery, and in the process discover efficiencies in the said machinery. At last, they have a specific type of pursuit, which is the pursuit of the perfect working place attitude.
I worked at Microsoft for four years, at a hardware center. At the Microsoft hardware department, they placed special emphasis on human-computer interaction and user experience; among the department, we had a special saying called “reliable interactive” – the goal of innovation isn’t innovation itself, but to make the users comfortable and convenient when they use our products. Many startup companies tend to lean towards doing something cool, special and full of awe, but these dreams are often short-lived, attracting some media attention at most; I myself wanted to do something “cool” and “special” when I first started. The most important this is to improve efficiency and solve problems for users, not to create all these gimmicks. When you do it, be sure to do it right. In particular cases it is not enough to make the product more reliable, even if the situation changes the product must be reliable. In every case, we have to make sure the product is most reliable.
China 30s: What are you most proud of?
Song Shaopeng: In the past I used to change focus all the time, but since 2011, I’ve become constant, swimming every week and never skipping once.
China 30s: What are your favorite hobbies to do in your spare time? Wait…have you even have any spare time after you started up your career?
Song Shaopeng: The answer is, I have no time, it is very difficult to have half a day of leisure time in one week to spend with my children, and I’m sincerely sorry about that. I’m thankful for all the support my family has given me. Now I’m slowly learning more about organisation, and as my children grow up, some company activities, including swimming competitions, which allow me to bring my family. I believe I can keep the balance between my family and my career if I make a few compromises.
China30s: Where did the inspiration to start your own career come from? How much time did you dedicate to it before you started?
Song Shaopeng: The inspiration is from my children. After having children, I want to provide better music for my children. I am always looking for the method of listening to music,such as using mobile phones and iPad. However, it’s easy to be interrupted, when you receive messages and or an App pop up. A very interesting phenomenon is that a four or five months old baby will shake his head once when the music he listens to stops. I searched on the internet and found that this has a negative effect on the children’s attention. This inspired me to make a product which can both provide high quality music and would not be affected by other programs on the mobile phone.
I have prepared for this idea for one year, the thing I did is my specialty. My specialty during college was audio processing. My graduation thesis was on audio compression without loss. I kept studying electronic products related to sound, including DVDs,microphones and mobile phones.
China 30s: There are many audio products, it’s very convenient to share music between friends. If I’m the consumer, please give me the reason why your product is better than others’ and unique.
Song Shaopeng: We focus on “listening to music without being disturbed”, with two special aspects.
Firstly, we want people to interact with music in a more direct and natural way, in particular the way they interact with the product, we want that to be directly connected to the body and the sense of touch. For example, most music devices have buttons that control the level of sound, therefore forcing us to look directly at the product. Our form of interaction is a contact surface, where no buttons are present. We call it “intuitive interactive version”, so that anyone can use the product, by the means of shaking the device to change the song, pressing it once to stop, and twice for device sharing.
Second, people can communicate through text and images, but sometimes, music is able to express special emotions that text and image cannot capture. Sometimes there’s a song I love, I feel that it really captures my state of mind, and in a second, I can share it with my friends, my friends can listen to it, and understand what’s in my heart then. Without this function, you’d have to open the app, look for the music, send it – it’s not user friendly.
China30s: I guess Sugr Cube has more than these two functionalities, right? What are some other exciting features?
Song Shaopeng: Of course it does! You can control Cube from a mobile APP through Wi-Fi, and it includes an alarm clock, a sleeping-relaxation functions, and other such small practical features. Cube can also directly connect to various streaming music channels like itunes, Pandora, BBC radio, Douban FM, etc, so that you can still use Cube even when the mobile phone is off. Cube has 4GB of storage space, so you can import your music directly through the App, and store it. Cube’s built-in Lithium battery allows for 7 hours of continuous use.
China30s: I’m particularly curious to know how much time you spent on developing such a ‘small but beautiful’ sound system.
Song Shaopeng: We started at the Shenzhen TechSpace (an open manufacturing space), and it took us a month to design the first 3D printed Sugr Cube prototype. Two months later, we made a wooden prototype, and then we spent six months working with the factory on production systems.
China30s: Word on the street is that you received investment from Xu Xiaoping – is that the case? How is the funding process going?
Song Shaopeng: We want to develop an original Chinese brand, and our product found the interest of Xu Xiaoping and Wang Qiang. You must know that at the time, we had no prototype, only a few powerpoint slides. They gave us financial support before our product even came out, and that was a huge inspiration, it made us believe that the project could work. He and Wang Qiang mentored many start ups, and he pointed out our short-comings in terms of marketing and PR. When he came to Shenzhen, he spoke with us till late in the night, deeper exploring the relationship between people and music, and helped us think more about ways to market the produce and reach out to the users.
China30s: How many people do you have in the team today? What are some of their profiles? How did you recruit them?
Song Shaopeng: There’s nine of us. We’re a product design and development team – basically all engineers. The team is all people I used to know. For instance, in electronic sound, there’s an old colleague of mine, we’ve worked together for ten years. Some colleagues also came became they admired what we do. Not long ago, a famous paper ran an article about us. When the article came out, one of the people now working with us had been from Beijing to Tibet for a holiday. He bought a motorbike in Tibet, and drove all the way to us.
Currently, we’re actively looking to recruit a marketing team, and exploring various options, from internships to partnerships, and we’ve set aside a generous amount of shares for that. Feel free to contact me on WeiXin, 261400.
I think the main thing about the team is that we all have one principle in common, we all want to let people interact with music more easily and freely. Of course, in addition to the fact that we’re all like-minded, we all hope that this project will both satisfy our ideals, and make us rich. Entrepreneurship is very hard, the development projects that we’re doing with five or six people, large companies would assign teams of twenty or thirty people to do them.
China30s: What’s the future direction of the company? What are your long-term plans?
Song Shaopeng: We’re positioned within the audio and internet sector. We’ve already planned product development for two years ahead, and plan to develop diverse types of players for online music. We’re also considering a number of vertical expansion scenarios, such as products for yoga practice, elderly people, children, etc.
China30s: What difficulties did you have during the development process? How did you solve them?
Song Shaopeng: One major difficulty at the start was gaining support from vendors. We took our prototype around factories. Many factories were not interested: “You’re not an established company, you’ve got no brand or customer base, should I put so many resources to produce your goods when I don’t know if there’s a future to it?” We had to convince them, when we had nothing to offer but a plan for the future, make them believe that there was hope.
We’ve solved this problem in three different ways. The first one is internal. This type of product is promising within our industry. Music players are still currently having problems, but it is one of the technologies that will lead the industry forward, and bring about change. The second is external, we might even call it fate, I happened to meet a person who liked this idea. He’s the boss of a business in a traditional industry, but wants to innovate, and has the funds and energy to try out new things. And another is to rely on my own efforts, take time to network, and patiently explain the product, layer by layer. From salesman to engineer, then back to chief product designer, then back to CEO. I’m a rather shy person, and when given the choice, I’d rather not go out and drink with people. But sometimes, I just had to go and do it. This process also allowed me to complete my metamorphosis from engineer to ‘salesperson’.
Texte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第六十四課
第六十四课
dì liù shí sì kè
Vierundsechzigste Lektion
Varianten dieser Lektion findet man auf ctext.org und wikisource.
周瑜與孫策同年.
周瑜与孙策同年.
Zhōu yú yǔ sūn cè tóng nián.
Zhou Yu und Sun Ce waren im gleichen Alter.
(少)相友善.
(少)相友善.
(Shào)xiāng yǒu shàn.
(Seit ihrer Kindheit) waren sie gut miteinander befreundet.
瑜有道南大宅.
瑜有道南大宅.
Yú yǒu dào nán dà zhái.
Yu hatte südlich der Straße ein großes Haus.
推與策居之.
推与策居之.
Tuī yǔ cè jū zhī.
Er trat es an Ce ab, damit der dort wohnen konnte.
升堂拜母.
升堂拜母.
Shēng táng bài mǔ.
Er stieg zur Halle hoch und grüßte dessen Mutter
有無相通.
有无相通.
Yǒu wū xiāng tōng.
Haben und Nicht-Haben teilten sie gemeinsam.
Yi Jing 易經 鼎 Ding Der Tiegel
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Sechs bedeutet: Ein Tiegel mit umgekippten Beinen. Fördernd zur Entfernung des Stockenden. Man nimmt eine Nebenfrau um ihres Sohns willen. Kein Makel.
Neun auf zweitem Platz bedeutet: Im Tiegel ist Nahrung. Meine Genossen haben Neid, aber sie können mir nichts anhaben. Heil!
Neun auf drittem Platz bedeutet: Der Henkel des Tiegels ist verändert. Man ist behindert in seinem Wandel. Das Fett des Fasans wird nicht gegessen. Wenn erst der Regen fällt, dann erschöpft sich die Reue. Endlich kommt Heil.
Neun auf viertem Platz bedeutet: Der Tiegel bricht die Beine. Das Mahl des Fürsten wird verschüttet, und die Gestalt wird befleckt. Unheil!
Sechs auf fünftem Platz bedeutet: Der Tiegel hat gelbe Henkel, goldne Tragringe. Fördernd ist Beharrlichkeit.
Oben eine Neun bedeutet: Der Tiegel hat Nephritringe. Großes Heil! Nichts, das nicht fördernd wäre.
James Legge
[Bearbeiten]The first SIX, divided, shows the caldron overthrown and its feet turned up. (But) there will be advantage in its getting rid of what was bad in it. (Or it shows us) the concubine (whose position is improved) by means of her son. There will be no error.
The second NINE, undivided, shows the caldron with the things (to be cooked) in it. (If its subject can say), 'My enemy dislikes me, but he cannot approach me,' there will be good fortune.
The third NINE, undivided, shows the caldron with (the places of) its ears changed. The progress (of its subject) is (thus) stopped. The fat flesh of the pheasant (which is in the caldron) will not be eaten. But the (genial) rain will come, and the grounds for repentance will disappear. There will be good fortune in the end.
The fourth NINE, undivided, shows the caldron with its feet broken; and its contents, designed for the ruler's use, overturned and spilt. Its Subject will be made to blush for shame. There will be evil.
The fifth six, divided, shows the caldron with yellow ears and rings of metal in them. There will be advantage through being firm and correct.
The sixth NINE, undivided, shows the caldron with rings of jade. There will be great good fortune, and all action taken will be in every way advantageous.
Yi Jing 易經 震 Zhen Das Erregende
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Neun bedeutet: Das Erschüttern kommt: Hu, Hu! Darauf folgen lachende Worte: Ha, Ha! Heil!
Sechs auf zweitem Platz bedeutet: Das Erschüttern kommt mit Gefahr. Hunderttausendfach verlierst du deine Schätze und mußt auf die neun Hügel steigen.[190] Jage ihnen nicht nach. Nach sieben Tagen bekommst du sie wieder.
Sechs auf drittem Platz bedeutet: Das Erschüttern kommt und macht fassungslos. Wenn man infolge des Erschütterns handelt, so bleibt man frei von Unglück.
Neun auf viertem Platz bedeutet: Das Erschüttern gerät in Schlamm.
Sechs auf fünftem Platz bedeutet: Das Erschüttern geht hin und her: Gefahr. Aber man verliert durchaus nichts, nur gibt es Geschäfte.
Oben eine Sechs bedeutet: Das Erschüttern bringt Verfall und ängstliches Umherblicken. Vorangehen bringt Unheil. Wenn es noch nicht den eignen Leib erreicht, sondern erst den Nachbar erreicht hat, so ist kein Makel. Die Genossen haben zu reden.
James Legge
[Bearbeiten]The first NINE, undivided, shows its subject, when the movement approaches, looking out and around with apprehension, and afterwards smiling and talking cheerfully. There will be good fortune.
The second SIX, divided, shows its subject, when the movement approaches, in a position of peril. He judges it better to let go the articles (in his possession), and to ascend a very lofty height. There is no occasion for him to pursue after (the things he has let go); in seven days he will find them.
The third six, divided, shows its subject distraught amid the startling movements going on. If those movements excite him to (right) action, there will be no mistake.
The fourth NINE, undivided, shows its subject, amid the startling movements, supinely sinking (deeper) in the mud.
The fifth SIX, divided, shows its subject going and coming amidst the startling movements (of the time), and always in peril; but perhaps he will not incur loss, and find business (which he can accomplish).
The topmost SIX, divided, shows its subject, amidst the startling movements (of the time), in breathless dismay and looking round him with trembling apprehension. If he take action, there will be evil. If, while the startling movements have not reached his own person and his neighbourhood, (he were to take precautions), there would be no error, though his relatives might (still) speak against him.
东周
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 920
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
骊 |
li2 | Rappe (schwarzes Pferd mit schwarzer Mähne) | wiktionary Etymologie: |
夤 |
yin2 | entfernt, tief, entfernter Ort, Ehrfurcht | wiktionary Etymologie: |
薰 |
xun1 | Grasart (duftend), Duft, duften, riechen, etwas räuchern, verräuchern, ausgasen, desinfizieren | wiktionary Etymologie: |
砖 |
zhuan1 | Ziegel, Ziegelstein, Klinker, Backstein | wiktionary Etymologie: |
缤 |
bin1 | aufblühen, reichlich | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]骊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
骊山 |
Li2 shan1 | Mt Li near Xi'an with the tomb of the First Emperor |
句骊河 |
Ju4 li2 He2 | 辽河[Liao2 He2] |
骊黄牝牡 |
li2 huang2 pin4 mu3 | a black stallion or possibly a yellow mare; don't judge by outward appearance |
牝牡骊黄 |
pin4 mu3 li2 huang2 | a black stallion or possibly a yellow mare; don't judge by outward appearance |
探骊得珠 |
tan4 li2 de2 zhu1 | to pluck a pearl from the black dragon (idiom, from Zhuangzi); fig. to pick out the salient points (from a tangled situation), to see through to the nub |
骊姬之乱 |
Li2 Ji1 zhi1 Luan4 | 晋文公[Jin4 Wen2 gong1] |
夤
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
夤缘 |
yin2 yuan2 | to curry favor, to advance one's career by toadying |
萧宝夤 |
xiao1 bao3 yin2 | Xiao Baoyin |
蕭寶夤 |
xiao1 bao3 yin2 | (traditionelle Schreibweise von 萧宝夤), Xiao Baoyin |
夤缘攀附 |
yin2 yuan2 pan1 fu4 | to cling to the rich and powerful; to advance one's career by currying favor, social climbing |
薰
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
小薰 |
Xiao3 Xun1 | Xiao Xun, Taiwan actress |
薰心 |
xun1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 熏心), (of greed, lust etc) to dominate one's thoughts |
薰陶 |
xun1 tao2 | (traditionelle Schreibweise von 熏陶), to seep in, to influence, to nurture, influence, training |
香薰 |
xiang1 xun1 | aromatherapy |
池谷薰 |
chi2 gu3 xun1 | Kaoru Ikeya |
薰衣草 |
xun1 yi1 cao3 | Lavendel |
醉薰薰 |
zui4 xun1 xun1 | (traditionelle Schreibweise von 醉熏熏), beschwipst, wankelig auf den Beinen, betrunken, angetrunken |
薰衣草油 |
xun1 yi1 cao3 you2 | Lavendelöl |
薰衣草茶 |
xun1 yi1 cao3 cha2 | Lavendeltee |
薰衣草色 |
xun1 yi1 cao3 se4 | lavendelfarben; fliederfarben, RGB-Code #E6E6FA |
薰衣草紫 |
xun1 yi1 cao3 zi3 | lavendelfarben; fliederfarben, RGB-Code #E6E6FA |
薰衣草属 |
xun1 yi1 cao3 shu3 | Lavendel |
薰衣草屬 |
xun1 yi1 cao3 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 薰衣草属), Lavendel |
利欲薰心 |
li4 yu4 xun1 xin1 | habgierig |
薰衣草紫红 |
xun1 yi1 cao3 zi3 hong2 | rötliches Lavendel, RGB-Code #FFF0F5 |
薰衣草紫紅 |
xun1 yi1 cao3 zi3 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 薰衣草紫红), rötliches Lavendel, RGB-Code #FFF0F5 |
狭叶薰衣草 |
xia2 ye4 xun1 yi1 cao3 | Echter Lavendel |
薰制的火腿肉 |
xun1 zhi4 de5 huo3 tui3 rou4 | Gänseblümchen |
砖
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
砖瓦 |
zhuan1 wa3 | Fliese, Kachel |
抛砖 |
pao1 zhuan1 | Ziegel werfen |
砖厂 |
zhuan1 chang3 | Ziegelei |
砖楼 |
zhuan1 lou2 | Backsteinhaus |
砖窑 |
zhuan1 yao2 | Ziegelofen |
贴砖 |
tie1 zhuan1 | Fliese |
磁砖 |
ci2 zhuan1 | Keramikplatte, keramisches Fliese, keramisches Kachel |
砖块 |
zhuan1 kuai4 | Ziegelstein |
砖石 |
zhuan1 shi2 | Ziegelstein |
碎砖 |
sui4 zhuan1 | Trümmerteil |
茶砖 |
cha2 zhuan1 | Ziegeltee |
砖头 |
zhuan1 tou2 | Bauklotz |
煤砖 |
mei2 zhuan1 | Brikett |
通风砖 |
tong1 feng1 zhuan1 | Ventilationsziegel |
贴砖工 |
tie1 zhuan1 gong1 | Fliesenleger |
耐火砖 |
nai4 huo3 zhuan1 | feuerfester Stein, feuerfester Ziegel |
敲门砖 |
qiao1 men2 zhuan1 | Sprungbrett für eine Karriere |
铺地砖 |
pu4 di4 zhuan1 | Straßenklinker |
地板砖 |
di4 ban3 zhuan1 | Pflasterstein |
金砖四国 |
jin1 zhuan1 si4 guo2 | BRIC-Staaten |
抛砖引玉 |
pao1 zhuan1 yin3 yu4 | anregende Bemerkungen machen, eine interessante Debatte in Gang setzen, Einen Backstein hinwerfen, um Jade zu erlangen. 17. Strategem (ködern) |
建筑用砖 |
jian4 zhu4 yong4 zhuan1 | Ziegelstein |
耐火砖红 |
nai4 huo3 zhuan1 hong2 | (gebrannt)ziegelfarben, RGB-Code #B22222 |
贴砖工作 |
tie1 zhuan1 gong1 zuo4 | Fliesen-, Platten- und Mosaikarbeiten |
制砖瓦工 |
zhi4 zhuan1 wa3 gong1 | Ziegler, Ziegelmacher |
砖形的东西 |
zhuan1 xing2 de5 dong1 xi5 | Ziegelstein |
缤
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
缤纷 |
bin1 fen1 | Mixtur, Allerlei, in buntem und ausgelassenem Durcheinander |
五彩缤纷 |
wu3 cai3 bin1 fen1 | bunt, farbenprächtig |
五色缤纷 |
wu3 se4 bin1 fen1 | all the colors in profusion; a garish display |
色彩缤纷 |
se4 cai3 bin1 fen1 | 五彩缤纷[wu3 cai3 bin1 fen1] |
Sätze
[Bearbeiten]骊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
夤
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
薰
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
在文化的薰陶下,很多人都懂得說話前要先把口中的東西吃完。可惜的是,這些人卻不懂得說話前要先經大腦思考一下。 |
Viele Menschen sind gut genug erzogen, um nicht mit vollem Mund zu sprechen, aber sie haben keine Bedenken, es mit leerem Kopf zu tun. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
在文化的薰陶下,很多人都懂得说话前要先把口中的东西吃完。可惜的是,这些人却不懂得说话前要先经大脑思考一下。 |
Viele Menschen sind gut genug erzogen, um nicht mit vollem Mund zu sprechen, aber sie haben keine Bedenken, es mit leerem Kopf zu tun. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) |
砖
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
巴西、俄国、印度和中国组成金砖四国。 |
Brasilien, Russland, Indien und China bilden die BRIC-Staaten. (Mandarin, Tatoeba tsayng samueldora ) | |
我们为厨房挑选了光滑的磁砖。 |
Für die Küche haben wir glatte Kacheln ausgewählt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
但我将总是会向你们坦陈我们所面临的挑战。我会听取你们的意见,尤其是存在不同意见的时候。最重要的是,我会请求你们参与重建这个国家,以美国221年来从未改变的唯一方式-一砖一瓦、同心协力。 |
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 pllim ) |
缤
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
安个事头可能缤阿丹加薪水。 |
It's unlikely that the boss would consider giving Tom a raise. (Hakka, Tatoeba Dusun_Les CK ) | |
阿丹安会缤你开心。 |
Dan will make you happy. (Hakka, Tatoeba Dusun_Les shekitten ) | |
阿丹被缤骗了。 |
Tom wurde betrogen. (Hakka, Tatoeba Dusun_Les pullnosemans ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/奥尔特云 Sonnensystem/Oortsche Wolke | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
在1950一月,荷兰天文学家奥尔特注意到 | Im Januar 1950 bemerkte der holländische Astronom Oort, dass |
1.没有任何一个已观测的彗星的轨道显示彗星是来自星际空间, | 1. Keinerlei der bereits beobachteten Kometenbahnen zeigen, dass Kometen aus dem interstellaren Raum kommen. |
2.长周期彗星的远日点一般在50,000 AU | 2. Der sonnenfernste Punkt (Aphel) der Bahnen langperiodischer Kometen liegt gewöhnlich bei 50 000 Astronomischen Einheiten. |
3.彗星没有以特定方向来到. | 3. Kometen kommen aus keiner besonderen Richtung. |
他认为彗星来源于一个在太阳系边界的云中, | Er glaubte daher, dass ursprünglich aus einer an der Grenze des Sonnensystems liegenden Wolke kommen. |
叫作奥尔特云(Oort cloud)。 | Sie wurde Ortsche Wolke genannt. |
它可能包含数以兆计的彗星。 | Sie kann Milliarden an Kometen enthalten. |
Leider,由于每个彗星都如此小的和处于如此大的距离, | Leider, da jeder Komet so klein ist und in so großer Entfernung liegt, |
所以到现在也没有任何直接证据证明奥尔特云的存在。 | konnten es bis jetzt keinerlei direkte Beweise für die Existenz der Oortschen Wolke erbracht werden. |
Texte
[Bearbeiten]第一阶段是毛泽东时代,中国反对和抵制多边主义外交,而力主双边外交。当时中国严守主权国家概念,往往把多边主义外交视为是对其他国家的干预。第二阶段,即改革开放之后的早期,中国对多边主义外交比较被动,根据需要,被动地加入由其它国家主导的多边外交。这个调整对中国外交影响不小。这段时期,中国加入了诸多区域和国际性的多边组织。1990年代末以来,中国进入了新的阶段,即主动建设多边主义外交构架。这种转变具有来自内外部的动力。从内部来说,中国从一个资本短缺国家,逐步演变成资本过剩国家,需要走出去,和其它国家合作。中国-东盟(亚细安)自由贸易区就是明显的例子。从外部来说,随着中国的崛起,除了满足自身安全需要的同时,中国须要承担更多的区域甚至国际责任。因此,中国须要主动构建多边组织。上海合作组织和六方会谈便是典型,前者是为了满足反恐和经济合作的需要,而后者则是为了解决朝鲜半岛核危机问题。
今天,中国多边主义外交又开始进入新的阶段。中国总体国民所得已经超过10万亿美元,是世界第二大经济体。尽管中国的人均国民所得仍然很低,中国内部的任何变化,都会产生巨大的外在影响力。同时,中国也加快了“走出去”的步伐,不仅是经济“走出去”,而且是外交和战略“走出去”。中国和其它金砖国家一道,已经设立了金砖银行;围绕着丝绸之路这一大战略,中国倡议和组织的“亚洲基础设施投资银行”也在进行,并设立了庞大的丝绸之路基金。相信,今后中国会建设更多的这类区域经济组织,甚至其它更大规模的跨区域国际组织。尽管中国在这些组织建设过程起了关键作用,这些组织的运作,在本质上是多边区域或者国际组织。对一个崛起中的大国来说,这种趋势不可避免,这不仅关乎自身的可持续发展,也关乎中国的区域和国际责任。
多边主义是中国崛起的有效途径,但中国对自己的多边主义实践的优势和劣势,必须有足够清醒的认识。中国践行多边主义已经有年,从以往的实践中,已经可以总结出一些经验教训来。
总体上说,中国所从事的多边主义实践,无论是被动的还是主动的,到现在为止,具有一些特点。第一,中国的多边主义既没有挑战现存秩序,但也没有确立起为其他国家普遍接受的区域秩序。第二,中国所确立的多边组织,不能说没有用处,但其有效性并不令人满意。第三,对相关国家来说,中国所确立的多边组织发生了一些作用,但对自己的国家的发展也并非那么相关。
成效不彰的原因
为什么会出现这些特征?可以从以往的实践中得到哪些经验教训呢?至少可以如下几个方面来看。
首先是缺失有效的话语权。正如内部改革实践,中国的外部开放也少有话语权,就是说,中国总是解释不了自己的实践。很多方面的外交,尤其是比较重要的外交实践,高层领导一定调子,就不能出现其他的话语了。这是中国制度的制约所致。最显著的例子就是中国正在推行的“丝绸之路”。国家主席习近平访问中亚国家和印度尼西亚时,就丝绸之路讲了几个重点。这非常重要。但随后中国几乎所有的智库,都在论证这些要点的重要性,好像除了这些要点,丝绸之路就没有其他的了。这种论证式的政策研究,很难确立起中国自身的话语权,机械地解释和解读,并不是有效的政策研究。实际上,这种解释和解读既不能丰富丝绸之路的内核和内容,更会使得其庸俗化。
其次,以运动的方式来推进外交。如同内政领域,中国的各级政府官僚,也总是喜欢用运动的方式来推进外交事业。最典型的例子就是孔子学院。孔子学院尽管是双边关系,但其背后的逻辑是一样的。从2004年11月全球第一所孔子学院在韩国成立,到2014年11月的10年时间里,中国已经在全球126个国家建立了475所孔子学院和851个孔子课程。这一发展不可说不迅速。但运动式的推进很难一个一个地加以巩固,必然会导致“回潮”。近年来,孔子学院就面临比较难堪的局面,因为一些西方大学开始不再续约办理孔子学院或者孔子课程。在很大程度上,现在正在推进的丝绸之路的情况也差不多,推进的方式给人的感觉也是运动式的。
运动式的推进方式就是经常在不了解他国的情况下,急于求成,采用一些让他国感觉到压力的方式来接受中国。这里,在中国的主观愿望和他国对中国的认知之间,存在着巨大的鸿沟。中国认为,这些项目都是有利于他国的,至少是有利于双方之间交往的,因此是良好的愿望。不过,他国并不经常这样看,他们总是经常从外交、政治、经济、国防安全等方面,综合地评价中国的项目,有时候并不认为中国的项目,是有利于他们的国家利益的。
So far, China’s diplomatic multilateralism has deeply changed. To make it simple, one can divide the changing process in three stages.
The first one is the Mao era when China opposed and fought against diplomatic multilateralism, advocating, instead, bilateralism. At that time China closely guarded the concept of national sovereignity, often considering diplomatic multilateralism as a way to interfere in other states’affairs. The second stage is the aftermath of the Reform and Opening policy,when China’s approach to diplomatic multilateralism was fairly passive:according to needs, People’s Republic joined diplomatic multilateralism guided by other states.This balance of power has deeply influenced China’s foreign affairs.In this period China joined a lot of regional and international multilateral organizations. Starting from the end of 90s the country entered a new stage, actively building a multilateral diplomatic system. Being at the beginning a capital-poor country, it gradually become a country with a capital surplus, wanting to “go out” and cooperate with the other countries. The China-ASEAN free trade area is a clear example. Following its abruptly rise, in addition to the satisfaction of its safety needs, China must also undertake more responsabilities in the regional and international fields. For this reason the county must actively establish a multilateral organizations’ system. The Shanghai Cooperation Organization and the Six-Party Talks are two models:the first aims at fighting fear and creating economic cooperation, the second at solving the Corean peninsula question.
Today, China’s diplomatic multilateralism is in a new stage. With a Gross National Income (GNI) of more than 10 trillions USdollars, the country is the second biggest economic system in the world. Even if the GDP per capita is still low, China’s internal changes will have a great external influence. At the same time China speeded up the “Going Out” policy, not only in the economic field, but also in diplomacy and strategy.The People’s Republic and the other BRIC countries founded the BRIC bank; following the Silk Road Strategy, China advocated and established the “Asian Infrastructure Investment Bank” and created Silk Road Fund. I am convinced that from now on China will establish more regional economic organizations and also greater scale, supraregional, international organizations. Despite China’s key role in the process of setting up such organizations, their actions are decided by the regional and internatinal members. As a big, rising nation the People’s Republic cant’t avoid this trend because its sustainable development and its regional and international responsabilities are at stake.
Diplomatic multilateralism is an efficacious way for China’s rise but the country must have a clear consciousness of its status in the diplomatic multilateralism frame. China has experienced diplomatic multilateralism for years so can learn a lesson from the past
Generally speaking, China’s multilateralism, no matter if the approach is passive or active, has some unique traits. First, China’s multilateralism neither challenged the existing order nor established a regional order accepted by other countries. Second, even if we cant’s say that the multilateral organizations set up by China are not useful, they are not as effective as one can expect. Third, for some countries, the multilateral organisations set up by china have taken some action, but they’re irrelevant to the needs of these countries.
Why aren’t the results self-evident?
Why are this traits emerging? Can China learn that lesson from the past ? Let’s consider the following points.
The first is the lack of an effective voice. Like the practice of internal reforms, China’s external opening has little right to speak, that is to say, China cannot always explain its own practice. In many aspects of foreign relations, particularly the most important parts, the senior leaders set the tones, and no other voices can emerge. This is due to the constraints of the Chinese system. The most notable example is China’s implementation of the ‘Silk Road’. When President Xi Jinping visited countries of Central Asia and Indonesia, he spoke about some key points of the silk road strategy. This is extremely important. But then, it seemed like all of China’s Think Tanks were articulating the importance of these key points, as if beyond them, there was nothing else to the Silk Road strategy. With this kind of argumentative policy research, it will be difficult to assert the right for China to speak for itself, as this kind of mechanical explanation and interpretation does not constitute effective policy research. In fact, this kind of explanation and interpretation will not enrich the core content of the Silk Road model, but rather lead to its vulgarisation.
Second, the “campaign method” used to boost diplomacy. Chinese governement officials always adopt this method in internal as well as in foreign affairs. The best example are the Confucius Institutes. Even if Confucius Institutes are the product of a bilateral agreement, they all follow the same logic.In ten years, from 11th November 2004, when the first Confucius Institute was established in South Korea, to 11th November 2014, China founded 475 Confucius Institutes and 851 Confucius Classrooms in 126 countries all over the world. Cant’s say it’s not a quick development. But the “campaign method” will hardly consolidate the institution, contrariwise, it will certainly lead to a change of course. In recent years, The Institutes are facing a difficult situation, as some western universities decided to not renew Confucius Institutes and Classrooms contract. At a higher level,the present situation of the Silk Road Strategy is almost the same, the promotion strategy, in this case too, seems to be th “campaign method”.
Unaware of other countries’ situation, impatient for results, China adopts pressing methods, i.e. the campaigns, to be accepted. A great gap exists bewtween China’s desires and what other countries know about people’s Republic.China believes that the above-mentioned projects are advantageous for other countries or, at least, for bilateral relations, so this one is a good desire. But the other countris absolutely dont’ share this view: judging China’s projects from various aspects such as diplomacy, politic, economy, national defense and safety, they often come at the conclusion that they are not beneficial for them.
...
Text Tan Gong (Teil 1):
[Bearbeiten]晋献公将杀其世子申生,公子重耳谓之曰:“子盖言子之志于公乎?”世子曰:“不可,君安骊姬,是我伤公之心也。”曰:“然则盖行乎?”世子曰:“不可,君谓我欲弑君也,天下岂有无父之国哉!吾何行如之?”使人辞于狐突曰:“申生有罪,不念伯氏之言也,以至于死,申生不敢爱其死;虽然,吾君老矣,子少,国家多难,伯氏不出而图吾君,伯氏茍出而图吾君,申生受赐而死。”再拜稽首,乃卒。是以为“恭世子”也。
Übersetzung James Legge
[Bearbeiten]Duke Xian of Jin, intending to put to death his heir-son Shen-sheng, another son, Chong-er, said to the latter, 'Why should you not tell what is in your mind to the duke?' The heir-son said, 'I cannot do so. The ruler is happy with the lady Ji of Li. I shouldwound his heart.' 'Then,' continued the other, 'Why not go away?' The heir son replied, 'I cannot do so. The ruler says that I wish to murder him. Is there any state where the (sacredness) of a father is not recognised? Where should I go to obviate this charge?' (At the same time) he sent a man to take leave (for him) of Hu Tu, with the message, 'I was wrong in not thinkingof your words, my old friend, and that neglect is occasioning my death. Though I do not presume to grudge dying, yet our ruler is old, and his (favourite) son isyoung. Many difficulties are threatening the state, and you, old Sir, do not come forth (from your retirement), and consult for (the good of) our ruler. If you will come forth and do this, I will die (with the feeling that I) have received afavour from you.' Hebowed twice, laying his head to the ground, after which he died (by his own hand). On this account he became (known in history as)'the Reverential Heir-son'.'
Yi Jing 易經 艮 Gen Das Stillehalten, der Berg
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Sechs bedeutet: Stillehalten seiner Zehen. Kein Makel. Fördernd ist dauernde Beharrlichkeit.
Sechs auf zweitem Platz bedeutet: Stillehalten seiner Waden. Er kann den nicht retten, dem er folgt. Sein Herz ist nicht froh.
Neun auf drittem Platz bedeutet: Stillehalten seiner Hüften. Steifmachen seines Kreuzbeins. Gefährlich. Das Herz erstickt.
Sechs auf viertem Platz bedeutet: Stillehalten seines Rumpfes. Kein Makel.
Sechs auf fünftem Platz bedeutet: Stillehalten seiner Kinnladen. Die Worte haben Ordnung. Die Reue schwindet.
Oben eine Neun bedeutet: Großzügiges Stillehalten. Heil!
James Legge
[Bearbeiten]The first SIX, divided, shows its subject keeping his toes at rest. There will be no error; but it will be advantageous for him to be persistently firm and correct.
The second SIX, divided, shows its subject keeping the calves of his legs at rest. He cannot help (the subject of the line above) whom he follows, and is dissatisfied in his mind.
The third NINE, undivided, shows its subject keeping his loins at rest, and separating the ribs (from the body below). The situation is perilous, and the heart glows with suppressed excitement.
The fourth SIX, divided, shows its subject keeping his trunk at rest. There will be no error.
The fifth SIX, divided, shows its subject keeping his jawbones at rest, so that his words areorderly. Occasion for repentance will disappear.
The sixth NINE, undivided, shows its subject devotedly maintaining his restfulness. There will be good fortune.
Yi Jing 易經 漸 Jian Die Entwicklung
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Sechs bedeutet: Die Wildgans zieht allmählich dem Ufer zu. Der junge Sohn ist in Gefahr. Es gibt Gerede. Kein Makel.
Sechs auf zweitem Platz bedeutet: Die Wildgans zieht allmählich dem Felsen zu. Essen und Trinken in Frieden und Eintracht. Heil!
Neun auf drittem Platz bedeutet: Die Wildgans zieht allmählich der Hochebene zu. Der Mann zieht aus und kehrt nicht wieder. Die Frau trägt ein Kind, aber bringt es nicht zur Welt. Unheil! Fördernd ist es, Räuber abzuwehren.
Sechs auf viertem Platz bedeutet: Die Wildgans zieht allmählich dem Baume zu. Vielleicht bekommt sie einen flachen Ast. Kein Makel.
Neun auf fünftem Platz bedeutet: Die Wildgans zieht allmählich dem Gipfel zu. Die Frau bekommt drei Jahre lang kein Kind. Endlich kann sie nichts verhindern. Heil!
Oben eine Neun bedeutet: Die Wildgans zieht allmählich den Wolkenhöhen zu. Ihre Federn können zum heiligen Tanz verwendet werden. Heil!
James Legge
[Bearbeiten]The first SIX, divided, shows the wild geese gradually approaching the shore. A young officer (in similar circumstances) will be in a position of danger, and be spoken against; but there will be no error.
The second SIX, divided, shows the geese gradually approaching the large rocks, where they eat and drink joyfully and at ease. There will be good fortune.
The third NINE, undivided, shows them gradually advanced to the dry plains. (It suggests also the idea of) a husband who goes on an expedition from which he does not return, and of a wife who is pregnant, but will not nourish her child. There will be evil. (The case symbolised) might be advantageous in resisting plunderers.
The fourth SIX, divided, shows the geese gradually advanced to the trees. They may light on the flat branches. There will be no error.
The fifth NINE, undivided, shows the geese gradually advanced to the high mound. (It suggests the idea of) a wife who for three years does not become pregnant; but in the end the natural issue cannot be prevented. There will be good fortune.
The sixth NINE, undivided, shows the geese gradually advanced to the large heights (beyond). Their feathers can be used as ornaments. There will be good fortune.
东周
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 921
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
俑 |
yong3 | Diener, Statue (Holz, Ton; Grabbeigabe) | wiktionary Etymologie: |
娣 |
di4 | jüngere Konkubine, jüngere Ehefrau, jüngere Schwester, Ehefrau des jüngeren Bruders des Mannes eines Ehefrau, Schwester eines jüngeren Bruders | wiktionary Etymologie: |
愆 |
qian1 | Fehler, Mangel, Vergehen | wiktionary Etymologie: |
钜 |
ju4 | (hartes) Eisen, Stahl, Haken, groß, bedeutend | wiktionary Etymologie: |
荻 |
di2 | Schilf, Riedgras | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]俑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
俑坑 |
yong3 keng1 | pit with funerary figures, pit containing terracotta warriors |
陶俑 |
tao2 yong3 | a pottery figurine buried with the dead |
兵马俑 |
bing1 ma3 yong3 | Krieger- und Pferdefiguren aus Holz oder Ton ( Grabbeigaben ); Terrakottaarmee |
兵馬俑 |
bing1 ma3 yong3 | (traditionelle Schreibweise von 兵马俑), Krieger- und Pferdefiguren aus Holz oder Ton ( Grabbeigaben ); Terrakottaarmee |
始作俑者 |
shi3 zuo4 yong3 zhe3 | Urheber einer Freveltat; jd, der als erster einer üblen Tat den Weg ebnet |
秦始皇兵马俑 |
qin2 shi3 huang2 bing1 ma3 yong3 | Terrakottaarmee |
秦始皇兵馬俑 |
qin2 shi3 huang2 bing1 ma3 yong3 | (traditionelle Schreibweise von 秦始皇兵马俑), Terrakottaarmee |
秦始皇陵兵马俑 |
qin2 shi3 huang2 ling2 bing1 ma3 yong3 | Mausoleum Qin Shihuangdis |
秦始皇陵兵馬俑 |
qin2 shi3 huang2 ling2 bing1 ma3 yong3 | (traditionelle Schreibweise von 秦始皇陵兵马俑), Mausoleum Qin Shihuangdis |
娣
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
娣姒 |
di4 si4 | sisters-in-law, various concubines of a husband |
愆
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
愆尤 |
qian1 you2 | crime, offense, fault |
罪愆 |
zui4 qian1 | sin, offense |
愆期 |
qian1 qi1 | (formal) to delay, to miss a deadline, to fail to do sth at the appointed time |
钜
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
钜大 |
ju4 dai4 | gewaltig |
将钜 |
jiang1 ju4 | Jiangju |
钜惠 |
ju4 hui4 | big discount |
钜款 |
ju4 kuan3 | variant of 巨款[ju4 kuan3] |
甚钜 |
shen4 ju4 | considerable, substantial, very great |
钜额 |
ju4 e2 | 巨额[ju4 e2] |
钜防 |
ju4 fang2 | iron defense, defensive gate or wall (refers to the Great Wall) |
钜子 |
ju4 zi3 | tycoon, magnate |
荻
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
荻野 |
di2 ye3 | Ogino [jap. Familienname] |
画荻教子 |
hua4 di2 jiao4 zi3 | to write on the sand with reeds while teaching one's son, mother's admirable dedication to her children's education |
畫荻教子 |
hua4 di2 jiao4 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 画荻教子), to write on the sand with reeds while teaching one's son, mother's admirable dedication to her children's education |
Sätze
[Bearbeiten]俑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
娣
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
愆
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
钜
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
荻
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
墨者有钜子A,居<ort> |
mo4 zhe3 you3 ju4 zi5 A, ju1 <ort> | Einst lebte ein Vorsteher der Schule des Mo mit Namen A in <ort> als Beamter. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
忍所私以行大义,钜子可谓公矣 |
ren3 suo3 si1 yi3 hang2/xing2 da4 yi4 , ju4 zi5 ke3/ke4 wei4 gong1 yi3 | Da er es über sich gebracht hatte, seinen Nächsten zu opfern, um der allgemeinen Pflicht zu genügen, muß dieser Vorsteher gerecht genannt werden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故太钜、太小、太清、太浊皆非适也。 |
gu4 tai4 ju4 、 tai4 xiao3 、 tai4 qing1 、 tai4 zhuo2 jie1 fei1 di4/shi4 ye3 。 | Darum: Sowohl zu rauschende als auch zu leise, sowohl zu hohe als auch zu tiefe Musik treffen nicht den rechten Ton. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
太钜则志荡,以荡听钜则耳不容,不容则横塞,横塞则振。 |
tai4 ju4 ze2 zhi4 dang4 , yi3 dang4 ting1 ju4 ze2 er3 bu4 rong2 , bu4 rong2 ze2 heng2/heng4 sai1/se4 , heng2/heng4 sai1/se4 ze2 zhen4 。 | Ist sie zu rauschend, so wird die Stimmung aufgeregt. Wenn man in aufgeregter Stimmung rauschende Musik hört, so vermag das Ohr sie nicht zu fassen. Wenn man sie nicht aufzufassen vermag, so gibt es Stauungen und durch die Stauung Erschütterung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
大鼓钟磬管箫之音,以钜为美 |
da4 gu3 zhong1 qing4 guan3/guan5 xiao1 zhi1 yin1 , yi3 ju4 wei2/wei4 mei3 | Sie hielten die starken Klänge von großen Pauken und Glocken, Klingsteinen, Klarinetten und Flöten für schön (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wiederholung
[Bearbeiten]Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
梁惠王曰: | König Hui von Liang sprach: |
寡人愿安承教。 | Ich will gelassen Eure Belehrung annehmen. |
孟子对曰: | Mong Dsï erwiderte: |
杀人以 Knüppel 与刃,有以异乎? | Ob man Menschen mordet mit einem Knüppel oder einem Messer: ist da ein Unterschied? |
曰:无以异也。 | Der König sprach: Es ist kein Unterschied. |
以刃与政,有以异乎? | Ob man sie mordet mit einem Messer oder durch Regierungsmaßregeln: ist da ein Unterschied? |
曰:无以异也。 | Der König sprach: Es ist kein Unterschied. |
曰:庖有肥肉,Ställe 有肥马, | Da hub Mong Dsï an: In der Hofküche ist fettes Fleisch und in den Ställen fette Pferde; |
民有饥色,野有 Verhungernde, | in den Gesichtern der Leute wohnt die Not, auf dem Anger draußen wohnt der Tod: |
此率兽而食人也。 | das heißt, die Tiere anleiten, Menschen zu fressen. |
兽相食,且人恶之。 | Die Tiere fressen einander, und die Menschen verabscheuen sie darum. |
为民父母,行政不免于率兽而食人。 | Wenn nun ein Landesvater also die Regierung führt, daß er nicht vermeidet, die Tiere anzuleiten, Menschen zu fressen: |
恶在其为民父母也? | Worin besteht da seine Landesvaterschaft? |
仲尼曰: | Meister Kung hat einmal gesagt: |
始作俑者,其无后乎! | Wer zuerst bewegliche Menschenbilder fertigte – um sie den Toten mit ins Grab zu geben – der müsse ohne Nachkommen geblieben sein! |
为其象人而用之也。 | Darum, daß er das Ebenbild des Menschen zu diesem Zweck mißbrauchte. |
如之何其使斯民饥而死也? | Was würde er erst gesagt haben von einem, der seine Leute Not leiden und verhungern läßt! |
Texte
[Bearbeiten]【2009年4月27日讯】
据英国媒体4月27日报道,伊朗总统内贾德近日首次承认以色列存在的权利,并表示支持巴以两国方案。
内贾德在伊朗首都德黑兰接受了美国ABC新闻台的专访,当被问及是否支持巴勒斯坦与以色列两国方案时,他称:“不论他们双方决定采取何种方案,对于我们来说都有利无弊。伊朗不想决定任何事,不论他们怎样决定,我们都表示支持。但是,我们认为巴勒斯坦人民拥有建国的权利;不管怎样,我们都希望他们能够达成所愿。”
伊朗总统内贾德对以色列采取的态度一贯是以抨击批评为主,数次在言辞中表示“以色列将在地图上消失”。并且在一周之前,他还称以色列乃是世界上最“残忍”的“种族主义”政权。考虑到内贾德对以色列的长期仇视,以及近日善变的态度,西方外交家并不认为当前伊朗对以色列的政策发生了永久的改变。
但是,内贾德的言论既然已经公开就不能够收回。这番言论表明,伊朗希望以开放的姿态与美国及欧洲有关国家进行沟通,同时显示出伊朗已经准备好打破布什政府时期美伊敌对的关系,并希望双方就伊朗核项目开展沟通。
在接受采访时,内贾德似乎并不确信如何对奥巴马的善意姿态做出回应。但他认为,美国和伊朗之间的对话不预设先决条件,但应该拥有“明确的指导方针”。当被问及是否赞成奥巴马提出的有关建立新型美伊外交关系的梦想时,内贾德说:“在过去的29年中,美国历届政府都强烈反对伊朗人民。而现在,他们表示将放弃敌意,这很好,我们欢迎类似的承诺。但是,一个国家昨天还说要消灭你,今天却又一改常态的表现是不能令人信服的。”
上周,内贾德在日内瓦的讲话导致23个欧盟国家代表愤而离席,表示抗议。在讲话中,他不仅怒斥以色列是世界上最残酷的种族主义国家,还称美国和欧洲是帮助以色列建国的始作俑者。他质疑针对犹太人的大屠杀是否真有其事,并再次号召人们一定要“将以色列从地图上抹去”。在此次专访中,内贾德仍毫不避的讳提到大屠杀的问题;他仍然对记者表示了对大屠杀事件的质疑。他说:“如果真的存在大屠杀事件,为什么以色列还要将它看成一件神圣的事?不允许任何人谈论?”
Noch keine Übersetzung
国君不名卿老世妇,大夫不名世臣侄娣,士不名家相长妾。君大夫之子,不敢自称曰“余小子”;大夫士之子,不敢自称曰“嗣子某”,不敢与世子同名。
Übersetzung James Legge
The ruler of a state should not call by their names his highest ministers, nor the two noble ladies of her surname, who accompanied his wife to the harem. A Great officer should not call in that way an officer who had been employed by his father, nor the niece and younger sister of his wife (members of his harem). (Another) officer should not call by name the steward of his family, nor his principal concubine. The son of a Great officer (of the king, himself equal to) a ruler, should not presume to speak of himself as 'I, the little son. The son of a Great officer or (other) officer (of a state) should not presume to speak of himself as 'I, the inheriting son, so-and-so.' They should not so presume to speak of themselves as their heir-sons do.
孔子谓:“为明器者,知丧道矣,备物而不可用也。”哀哉!死者而用生者之器也。不殆于用殉乎哉?“其曰明器,神明之也。”涂车、刍灵,自古有之,明器之道也。孔子谓“为刍灵者善”,谓“为俑者不仁”,不殆于用人乎哉?
Übersetzung James Legge
Confucius said, 'He who made the vessels which are so (only) in imagination, knew the principles underlying the mourning rites. They were complete (to all appearance), and yet could not be used. Alas! if for the dead they had used the vessels of the living, would there not have been a danger of this leading to the interment of the living with the dead?' They were called 'vessels in imagination,' (the dead) being thus treated as spiritual intelligences, From of old there were the carriages of clay and the figures of straw, in accordance with the idea in these vessels in imagination. Confucius said that the making of the straw figures was good, and that the making of the (wooden) automaton was not benevolent. Was there not a danger of its leading to the use of (living) men?
Yi Jing 易經 歸妹 Gui Mei Das Heiratende Mädchen
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Neun bedeutet: Das heiratende Mädchen als Nebenfrau. Ein Lahmer, der auftreten kann. Unternehmungen bringen Heil.
Neun auf zweitem Platz bedeutet: Ein Einäugiger, der sehen kann. Fördernd ist die Beharrlichkeit eines einsamen Menschen.
Sechs auf drittem Platz bedeutet: Das heiratende Mädchen als Sklavin. Sie heiratet als Nebenfrau.
Neun auf viertem Platz bedeutet: Das heiratende Mädchen verzögert die Frist. Eine späte Heirat kommt zu ihrer Zeit.
Sechs auf fünftem Platz bedeutet: Der Herrscher I verheiratet seine Tochter. Da waren die gestickten Kleider der Fürstin nicht so prächtig wie die der Dienerin. Der Mond, der fast voll ist, bringt Heil.
Oben eine Sechs bedeutet: Die Frau hält den Korb, aber es sind keine Früchte darin. Der Mann sticht das Schaf, aber es fließt kein Blut. Nichts, das fördernd wäre.
James Legge
[Bearbeiten]The first NINE, undivided, shows the younger sister married off in a position ancillary to the real wife. (It suggests the idea of) a person lame on one leg who yet manages to tramp along. Going forward will be fortunate.
The second NINE, undivided, shows her blind of one eye, and yet able to see. There will be advantage in her maintaining the firm correctness of a solitary widow.
The third SIX, divided, shows the younger sister who was to be married off in a mean position. She returns and accepts an ancillary position.
The fourth NINE, undivided, shows the younger sister who is to be married off protracting the time. She may be late in being married, but the time will come.
The fifth SIX, divided, reminds us of the marrying of the younger sister ofDi-yi, when the sleeves of her the princess were not equal to those of theyounger sister who accompanied her in an inferior capacity. (The case suggests the thought of) the moon almost full. There will be good fortune.
The sixth SIX, divided, shows the young lady bearing the basket, but without anything in it, and the gentleman slaughtering the sheep, but without blood flowing from it. There will be no advantage in any way.
秦朝
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 922
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
沛 |
pei4 | reichlich | wiktionary Etymologie: |
沬 |
mei4 | Anbruch, Beginn | wiktionary Etymologie: |
肱 |
gong1 | Oberarmknochen, Oberarm | wiktionary Etymologie: |
慶 |
qing4 | (traditionelle Schreibweise von 庆), gratulieren, (ein Fest) feiern, Festtag, Jahrestag | wiktionary Etymologie: |
墩 |
dun1 | Haufen, (Erd)Hügel, Erdauswurf, Stein-/Holzblock, Torsäule, Wachturm ZEW für Pflanzenansammlungen / Kartenspielrunden | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]沛
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
颠沛 |
dian1 pei4 | mittelos sein |
顛沛 |
dian1 pei4 | (traditionelle Schreibweise von 颠沛), mittelos sein |
沛县 |
pei4 xian4 | Kreis Pei (Provinz Jiangsu, China) |
沛縣 |
pei4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 沛县), Kreis Pei (Provinz Jiangsu, China) |
充沛 |
chong1 pei4 | freigebig, grosszügig, mildtätig, massenhaft, reichlich |
沛温翼龙 |
pei4 wen1 yi4 long2 | Preondactylus |
沛溫翼龍 |
pei4 wen1 yi4 long2 | (traditionelle Schreibweise von 沛温翼龙), Preondactylus |
沛然而至 |
pei4 ran2 er2 zhi4 | auf einen Schlag kommen |
雨量充沛 |
yu3 liang4 chong1 pei4 | niederschlagsreich |
丰沛的水汽 |
feng1 pei4 de5 shui3 qi4 | reichlich Wasserdampf |
豐沛的水汽 |
feng1 pei4 de5 shui3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 丰沛的水汽), reichlich Wasserdampf |
使精力充沛 |
shi3 jing1 li4 chong1 pei4 | stärken |
精力充沛的人 |
jing1 li4 chong1 pei4 de5 ren2 | Energiebündel |
沛尔希毕西雪莱 |
pei4 er3 xi1 bi4 xi1 xue3 lai2 | Percy Bysshe Shelley |
肱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
肱骨 |
gong1 gu3 | Humerus, Oberarmknochen |
肱部 |
gong1 bu4 | Oberarmknochen |
肱三头肌 |
gong1 san1 tou2 ji1 | Musculus triceps brachii (dreiköpfiger Arm-Muskel) |
肱三頭肌 |
gong1 san1 tou2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 肱三头肌), Musculus triceps brachii (dreiköpfiger Arm-Muskel) |
肱二头肌 |
gong1 er4 tou2 ji1 | Musculus biceps brachii (zweiköpfiger Arm-Muskel) |
肱二頭肌 |
gong1 er4 tou2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 肱二头肌), Musculus biceps brachii (zweiköpfiger Arm-Muskel) |
慶
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
阮慶 |
ruan3 qing4 | (traditionelle Schreibweise von 阮庆), Nguyen Khanh |
歡慶 |
huan1 qing4 | (traditionelle Schreibweise von 欢庆), jubeln, ausgelassen feiern |
慶安 |
qing4 an1 | (traditionelle Schreibweise von 庆安), Qing'an (Ort in Heilongjiang) |
嘉慶 |
jia1 qing4 | (traditionelle Schreibweise von 嘉庆), Jia Qing (V. Kaiser der Qing Dynastie ) |
運慶 |
yun4 qing4 | (traditionelle Schreibweise von 运庆), Unkei |
喜慶 |
xi3 qing4 | (traditionelle Schreibweise von 喜庆), festlich |
余慶 |
yu2 qing4 | (traditionelle Schreibweise von 余庆), Yuqing (Ort in Guizhou) |
節慶 |
jie2 qing4 | (traditionelle Schreibweise von 节庆), Fest, Feiertag |
重慶 |
chong2 qing4 | (traditionelle Schreibweise von 重庆), Chongqing (Hauptstadt der Verwaltungseinheit Chongqing, China) |
吉慶 |
ji2 qing4 | (traditionelle Schreibweise von 吉庆), glücksverheißend, glücklich, günstig |
慶元 |
qing4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 庆元), Qingyuan (Ort in Zhejiang) |
慶祝 |
gan1 bei1 | zum Wohl |
校慶 |
xiao4 qing4 | (traditionelle Schreibweise von 校庆), Schulfest zum Gründungstag einer Schule ( Hochschule ) |
慶雲 |
qing4 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 庆云), Qingyun (Ort in Shandong) |
肇慶 |
zhao4 qing4 | (traditionelle Schreibweise von 肇庆), Zhaoqing |
慶州 |
qing4 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 庆州), Gyeongju |
國慶 |
guo2 qing4 | (traditionelle Schreibweise von 国庆), Nationalfeier |
延慶 |
yan2 qing4 | (traditionelle Schreibweise von 延庆), Yanqing (Ort in Beijing) |
德慶 |
de2 qing4 | (traditionelle Schreibweise von 德庆), Deqing (Ort in Guangdong) |
慶典 |
qing4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 庆典), Feier |
安慶 |
an1 qing4 | (traditionelle Schreibweise von 安庆), Anqing |
慶幸 |
qing4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 庆幸), froh sein, von Glück sagen können, Glücksfall |
慶陽 |
qing4 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 庆阳), Qingyang (Ort in Gansu) |
金人慶 |
jin1 ren2 qing4 | (traditionelle Schreibweise von 金人庆), Jin Renqing |
延慶縣 |
yan2 qing4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 延庆县), Kreis Yanqing (regierungsunmittelbare Stadt Peking, China) |
重慶市 |
chong2 qing4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 重庆市), Chongqing (auch: Tschungking, Chungching; regierungsunmittelbare Stadt, China) |
嘉慶帝 |
jia1 qing4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 嘉庆帝), Jiaqing-Kaiser |
安慶市 |
an1 qing4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 安庆市), Anqing (Stadt in der Provinz Anhui, China) |
慶祝會 |
qing4 zhu4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 庆祝会), Feier |
肇慶市 |
zhao4 qing4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 肇庆市), Zhaoqing (Stadt in der Provinz Guangdong, China) |
慶城縣 |
qing4 cheng2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 庆城县), Kreis Qingcheng (Provinz Gansu, China) |
張大慶 |
zhang1 da4 qing4 | (traditionelle Schreibweise von 张大庆), Zhang Daqing |
重慶龍 |
chong2 qing4 long2 | (traditionelle Schreibweise von 重庆龙), Chungkingosaurus |
余慶縣 |
yu2 qing4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 余庆县), Kreis Yuqing (Provinz Guizhou, China) |
曾慶紅 |
zeng1 qing4 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 曾庆红), Zeng Qinghong |
大慶市 |
da4 qing4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 大庆市), Daqing |
興慶區 |
xing4 qing4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 兴庆区), Xingqing |
賈慶林 |
jia3 qing4 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 贾庆林), Jia Qinglin |
國慶節 |
guo2 qing4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 国庆节), Nationalfeiertag |
慶陽市 |
qing4 yang2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 庆阳市), Qingyang (Stadt in der Provinz Gansu, China) |
慶功宴 |
qing4 gong1 yan4 | (traditionelle Schreibweise von 庆功宴), Firmenfeier |
楊元慶 |
yang2 yuan2 qing4 | (traditionelle Schreibweise von 杨元庆), Yuanqing Yang |
宋慶齡 |
song4 qing4 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 宋庆龄), Song Qingling |
國慶日 |
guo2 qing4 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 国庆日), Nationalfeiertag |
慶伯利岩 |
qing4 bo2 li4 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 庆伯利岩), Kimberlit |
婚喪喜慶 |
hun1 sang1 xi3 qing4 | (traditionelle Schreibweise von 婚丧喜庆), feierlicher Anlass, Familienfeier |
重慶森林 |
chong2 qing4 sen1 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 重庆森林), Chungking Express |
歡呼慶祝 |
huan1 hu1 qing4 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 欢呼庆祝), vor Freude johlen |
普天同慶 |
pu3 tian1 tong2 qing4 | (traditionelle Schreibweise von 普天同庆), im ganzen Land feierlich begehen |
慶尚北道 |
qing4 shang4 bei3 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 庆尚北道), Gyeongsangbuk-do |
肇慶地區 |
zhao4 qing4 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 肇庆地区), Zhaoqing (Bezirk in Guangdong) |
慶陽地區 |
qing4 yang2 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 庆阳地区), Qingyang (Bezirk in Gansu) |
安慶地區 |
an1 qing4 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 安庆地区), Anqing (Bezirk in Anhui) |
國慶期間 |
guo2 qing4 qi1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 国庆期间), während des Staatsfeiertags |
堆龍德慶 |
dui1 long2 de2 qing4 | (traditionelle Schreibweise von 堆龙德庆), Duilongdeqing (Ort in Tibet) |
德川慶喜 |
de2 chuan1 qing4 xi3 | (traditionelle Schreibweise von 德川庆喜), Tokugawa Yoshinobu |
慶祝活動 |
qing4 zhu4 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 庆祝活动), Feier, Freudenfest |
夏日慶典 |
xia4 ri4 qing4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 夏日庆典), Sommerfest |
慶尚南道 |
qing4 shang4 nan2 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 庆尚南道), Gyeongsangnam-do |
舉辦慶典 |
ju3 ban4 qing4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 举办庆典), zelebrieren |
興慶公園 |
xing1 qing4 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 兴庆公园), Name eines Parkes in Xian |
慶祝結束 |
qing4 zhu4 jie2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 庆祝结束), Schlussfeier |
開幕慶典 |
kai1 mu4 qing4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 开幕庆典), Eröffnungsfeier |
狂歡慶祝 |
kuang2 huan1 qing4 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 狂欢庆祝), ausgelassen feiern, Karneval feiern |
值得慶幸 |
zhi2 de5 qing4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 值得庆幸), glücksverheißend, verheißungsvoll |
慶典出版物 |
qing4 dian3 chu1 ban3 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 庆典出版物), Jubiläumsschrift |
重慶辣子雞 |
chong2 qing4 la4 zi5 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 重庆辣子鸡), Cayenne-Pfefferhuhn nach Chongqing-Art |
慶祝復活節 |
qing4 zhu4 fu4 huo2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 庆祝复活节), Ostern feiern |
除夕慶祝活動 |
chu2 xi4 qing4 zhu4 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 除夕庆祝活动), Silvester feiern |
慶應義塾大學 |
qing4 ying4 yi4 shu2 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 庆应义塾大学), Keio-Universität |
重慶金算盤軟件有限公司 |
chong2 qing4 jin1 suan4 pan2 ruan3 jian4 you3 xian4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 重庆金算盘软件有限公司), eAbax Ltd. |
墩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
树墩 |
shu4 dun1 | Baumstumpf |
樹墩 |
shu4 dun1 | (traditionelle Schreibweise von 树墩), Baumstumpf |
冷墩 |
leng3 dun1 | kaltstauchen |
矮墩墩 |
ai3 dun1 dun1 | untersetzt, stämmig |
胖墩墩 |
pang4 dun1 dun1 | kurz und füllig, beleibt |
蒲墩儿 |
pu2 dun1 r5 | Schilfmatte |
蒲墩兒 |
pu2 dun1 r5 | (traditionelle Schreibweise von 蒲墩儿), Schilfmatte |
胖墩儿 |
pang4 dun1 r5 | Pummel, pummelig |
胖墩兒 |
pang4 dun1 r5 | (traditionelle Schreibweise von 胖墩儿), Pummel, pummelig |
矮墩墩的 |
ai3 dun1 dun1 de5 | untersetzt, klein |
迦克墩公会议 |
jia1 ke4 dun1 gong1 hui4 yi4 | Konzil von Chalcedon |
迦克墩公會議 |
jia1 ke4 dun1 gong1 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 迦克墩公会议), Konzil von Chalcedon |
Sätze
[Bearbeiten]沛
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他不像从前那样精力充沛了。 |
Er ist nicht mehr so dynamisch, wie er einmal war. (Mandarin, Tatoeba anndiana Manfredo ) | |
年轻人总是精力充沛。 |
Junge Leute sind immer voller Energie. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
我小睡后就感到精力充沛。 |
Ein kleiner Mittagsschlaf und schwupps bin ich wieder fit wie ein Turnschuh. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) |
沬
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
肱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
慶
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你在跟一個慶應的學生約會,不是嗎? |
Du bist mit einer Keiō-Studentin zusammen, korrekt? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
三天前,許多中國人在北京慶祝國慶日。 |
Three days ago, many Chinese people celebrated the national day in Beijing. (Mandarin, Tatoeba User76378 snowxvi ) | |
如果你遇見Orleanu姊妹,邀請他們去Ruxandra的慶生會。還有,別忘了他們的兄弟。 |
If you meet the Orleanu sisters, invite them to Ruxandra's birthday. And don't forget their brother. (Mandarin, Tatoeba Martha Dorenda ) |
墩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
这锅墩汤闻起来真美味。 |
The stew smells delicious. (Mandarin, Tatoeba tsayng CK ) | |
這鍋墩湯聞起來真美味。 |
The stew smells delicious. (Mandarin, Tatoeba tsayng CK ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]太极拳 Taijiquan
[Bearbeiten]小杨式太极拳 / 杨式十式太极拳 Taijiquan: kleine Yang-Form/ 10er Yang-Form
[Bearbeiten]1 | 起势 | qǐ shì | Vorbereitung, das Qi wecken |
2 | 左右倒卷肱 | zuǒ yòu dào juǎn gōng | den Affen abwehren, links und rechts |
3 | 左右 greife 膝 knicke 步 | zuǒ yòu lǒu xī ǎo bù | das Knie streifen, links und rechts |
4 | 左右野马分 Pferdemähne | zuǒ yòu yě mǎ fēn zōng | die Mähne des Wildpferds teilen, links und rechts |
5 | 左右云手 | zuǒ yòu yún shǒu | Wolkenhände, links und rechts |
6 | 左右金鸡独立 | zuǒ yòu jīn jī dú lì | der goldene Hahn steht auf einem Bein, links und rechts |
7 | 左右 treten 脚 | zuǒ yòu dēng jiǎo | Fersentritt, rechts und links |
8 | 左右揽 Spatzen 尾 Abwehr 履 drücken 按 |
yòu zuǒ lǎn què wěi yòu zuǒ bīng lǚ jǐ àn |
Den Spatz am Schwanz fassen, links und rechts Abwehr Zurückweichen drücken stoßen |
9 | 十字手 | shí zì shǒu | Hände kreuzen |
10 | 收势 | shōu shì | Abschluß |
杨氏太极拳十六式拳谱 Yang-Familie Taijiquan: 16er Handform
[Bearbeiten]01 | 预备 起势 |
yu4 bei4 qǐ shì |
Vorbereitung Eröffnung/das Qi wecken |
02 | 左右野马分 Mähne | zuǒ yòu lōu xī ào bù | die Mähne des Wildpferds teilen, links und rechts |
03 | 白鹤亮 Flügel | bái hè lìang chì | Der weiße Kranich breitet seinen Flügel aus |
04 | 左右 streife 膝 beuge 步 | zuǒ yòu lǒu xī ǎo bù | das Knie streifen, links und rechts |
05 | 进步搬拦 mit Faust stoßen | jìn bù bān lán chuí | Schritt rechts, hindern/mit Faustschlag parieren; Schritt links, schlagen/mit Faust stoßen |
06 | 如封似闭 | rú fēng sì bì | Zurückrollen und stoßen (als wolle man Tür abschließen) |
07 | 单鞭 | dān biān | Einzelne/Einfache Peitsche |
08 | 手挥 Pipa (Laute) | shǒu hūi pí pā | Die Pipa (Laute) spielen |
09 | 左右倒卷肱 | zuǒ yòu dào juǎn gōng | Linker/Rechter Rückwärtsschritt und den Affen abwehren |
10 | 左右 Prinzessin/schöne Dame am Webstuhl | zuǒ yòu chuan1 suo1 | Prinzessin/schöne Dame am Webstuhl, links und rechts |
11 | 海底针 | hǎi dǐ zhēn | Die (goldene) Nadel vom Meeresboden holen |
12 | Den Fächer 通背 | shǎn tōng bēi | Den Fächer nach hinten ausbreiten/ Die Arme wie einen Fächer ausbreiten |
13 | 左右云手 | zuǒ yòu yún shǒu | Wolkenhände, links und rechts |
14 | 左右揽 Spatz 尾 abwehren 履 drücken 按 |
yòu zuǒ lǎn què wěi yòu zuǒ bīng lǚ jǐ àn |
Den Spatz/Vogel am Schwanz fassen, links und rechts abwehren ziehen/zurückweichen drücken zurückrollen stoßen |
15 | 十字手 | shí zì shǒu | Hände kreuzen |
16 | 收势 还原 |
shōu shì huan2 yuan2 |
Abschluß Zurück zum Ursprung |
Wiederholung
[Bearbeiten]Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
孟子见梁襄王。 | Mong Dsï trat vor den König Siang von Liang. |
出,语人曰: | Als er herauskam, sagte er zu den Leuten: |
望之不似人君, | Ich blickte nach ihm: er sah nicht aus wie ein Fürst. |
就之而不见所畏焉。 | Ich nahte mich ihm: aber ich entdeckte nichts Ehrfurchtgebietendes an ihm. |
卒然问曰: | Unvermittelt fragte er: |
天下恶乎定? | Wie kann die Welt gefestigt werden? |
吾对曰:定于一。 | "Sie wird gefestigt durch Einigung", erwiderte ich. |
孰能一之? | Wer kann sie einigen? |
对曰:不 Lust 杀人者能一之。 | "Wer keine Lust hat am Menschenmord, der kann sie einigen", erwiderte ich. |
孰能与之? | Wer kann da mittun? |
对曰: | Ich erwiderte: |
天下莫不与也。 | Es gibt niemand auf der Welt, der nicht mittun würde. |
王知夫苗乎? | Habt Ihr, o König, schon das sprossende Korn beobachtet? |
七八月之间旱,则苗槁矣。 | Im Hochsommer wenn es trocken ist, da stehen die Saaten welk. |
天油然作云,沛然下雨,则苗-Aufrichtung/Erholung 然兴之矣。 | Wenn dann am Himmel fette Wolken aufziehen und in Strömen der Regen herniederfällt, so richten sich mit Macht die Saaten wieder auf. |
其如是,孰能御之? | Daß es also geschieht, wer kann es hindern? |
今夫天下之人牧,未有不 Lust 杀人者也, | Nun gibt es heute auf der ganzen Welt unter den Hirten der Menschen keinen, der nicht Lust hätte am Menschenmord. |
如有不 Lust 杀人者,则天下之民皆引领而望之矣。 | Wenn nun einer käme, der nicht Lust hätte am Menschenmord, so würden die Leute auf der ganzen Welt alle die Hälse recken und nach ihm ausspähen. |
诚如是也, | Und wenn er wirklich also ist, |
民归之,由水之就下,沛然谁能御之? | so fallen die Leute ihm zu, wie das Wasser nach der Tiefe zufließt, in Strömen. Wer kann es hindern?‹« |
Yi Jing 易經 豐 Feng Die Fülle
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Neun bedeutet: Wenn man seinem bestimmten Herrn begegnet, so mag man zehn Tage beisammen sein, und es ist kein Fehler. Hingehen findet Anerkennung.
Sechs auf zweitem Platz bedeutet: Der Vorhang ist von solcher Fülle, daß man am Mittag die Polsterne sieht. Durch Hingehen erreicht man Mißtrauen und Haß. Wenn man durch Wahrheit ihn erweckt, kommt Heil.
Neun auf drittem Platz bedeutet: Das Gestrüpp ist von solcher Fülle, daß man am Mittag die kleinen Sterne sieht. Er bricht seinen rechten Arm. Kein Makel.
Neun auf viertem Platz bedeutet: Der Vorhang ist von solcher Fülle, daß man am Mittag die Polsterne sieht. Er begegnet seinem gleichen Herrn. Heil!
Sechs auf fünftem Platz bedeutet: Es kommen Linien, es naht Segen und Ruhm. Heil!
Oben eine Sechs bedeutet: Sein Haus ist in Fülle. Er verdeckt seine Sippe. Er späht durch das Tor und merkt niemand mehr. Drei Jahre lang sieht er nichts. Unheil!
James Legge
[Bearbeiten]The first NINE, undivided, shows its subject meeting with his mate. Though they are both of the same character, there will be no error. Advance will call forth approval.
The second SIX, divided, shows its subject surrounded by screens so large and thick that at midday he can see from them the constellation of the Bushel. If he go (and try to enlighten his ruler who is thus emblemed), he will make himself to be viewed with suspicion and dislike. Let him cherish his feeling of sincere devotion that he may thereby move (his ruler's mind), and there will be good fortune.
The third NINE, undivided, shows its subject with an (additional) screen of a large and thick banner, through which at midday he can see (the small) Mei star. (In the darkness) he breaks his right arm; but there will be no error.
The fourth NINE, undivided, shows its subject in a tent so large and thick that at midday he can see from it the constellation of the Bushel. But he meets with the subject of the (first) line, undivided like himself. There will be good fortune.
The fifth SIX, divided, shows its subject bringing around him the men of brilliant ability. There will be occasion for congratulation and praise. There will be good fortune.
The topmost SIX, divided, shows its subject with his house made large, but only serving as a screen to his household. When he looks at his door, it is still, and there is nobody about it. For three years no one is to be seen. There will be evil.
秦朝
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 923
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
嫪 |
lao2 | Liebhaber, Geliebte; sich sehnen | wiktionary Etymologie: |
lao4 | geil, sexbesessen | ||
毐 |
ai3 | nicht charakterfest, unmoralisch | wiktionary Etymologie: |
懷 |
huai2 | (traditionelle Schreibweise von 怀), schätzen, hegen, schwanger werden, ein Kind empfangen, gedenken, sich sehnen, Herz, Sinn, Brust, Busen | wiktionary Etymologie: |
資 |
zi1 | (traditionelle Schreibweise von 资), Qualifikation, Begabung, Mittel, Kapital, Geld, Kosten, unterstützen, bereitstellen | wiktionary Etymologie: |
僕 |
pu2 | (traditionelle Schreibweise von 仆), Diener, Dienstmädchen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]毐
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
嫪毐 |
Lao4 Ai3 | Lao Ai (-238 BC), ein Mann aus Qin, der für seinen großen Penis berühmt war; in Romanen gab er vor ein Eunuch zu sein und war Gespiel von Lady Zhao, der Mutter des Königs Ying Zheng. |
懷
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
懷疑 |
huai2 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 怀疑), misstrauen, verdächtigen |
懷安 |
huai2 an1 | (traditionelle Schreibweise von 怀安), Huai'an (Ort in Hebei) |
追懷 |
zhui1 huai2 | (traditionelle Schreibweise von 追怀), ins Gedächtnis rufen, zurückrufen |
懷來 |
huai2 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 怀来), Huailai (Ort in Hebei) |
懷錶 |
huai2 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 怀錶), Taschenuhr |
懷有 |
huai2 you3 | (traditionelle Schreibweise von 怀有), gibt |
懷抱 |
huai2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 怀抱), Schoß, schätzen, hegen |
情懷 |
qing2 huai2 | (traditionelle Schreibweise von 情怀), Gefühl |
滿懷 |
man3 huai2 | (traditionelle Schreibweise von 满怀), erfüllt |
掛懷 |
gua4 huai2 | (traditionelle Schreibweise von 挂怀), anbelangen |
懷念 |
huai2 nian4 | (traditionelle Schreibweise von 怀念), gedenken, Angedenken, sehnen |
懷仁 |
huai2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 怀仁), Huairen (Ort in Shanxi) |
懷胎 |
huai2 tai1 | (traditionelle Schreibweise von 怀胎), schwanger sein |
忘懷 |
wang4 huai2 | (traditionelle Schreibweise von 忘怀), vergessen |
屈懷 |
qu1 huai2 | (traditionelle Schreibweise von 屈怀), Quhuai |
懷化 |
huai2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 怀化), Huaihua |
懷鄉 |
huai2 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 怀乡), heimwehkrank |
懷恨 |
huai2 hen4 | (traditionelle Schreibweise von 怀恨), feindselig |
懷苞 |
huai2 bao1 | (traditionelle Schreibweise von 怀苞), Brust, Schoß, Busen |
開懷 |
kai1 huai2 | (traditionelle Schreibweise von 开怀), einer, vorbehaltslos, offenen Herzens |
懷舊 |
huai2 jiu4 | (traditionelle Schreibweise von 怀旧), Nostalgie, rückblickend, 1 sentimentale Rückerinnerung, sehnsuchtsvolle, verklärende Rückwendung zur Vergangenheit 2krank machendes Heimweh |
仁懷 |
ren2 huai2 | (traditionelle Schreibweise von 仁怀), Renhuai (Ort in Guizhou) |
懷遠 |
huai2 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 怀远), Huaiyuan (Ort in Anhui) |
懷柔 |
huai2 rou2 | (traditionelle Schreibweise von 怀柔), Huairou (Ort in Beijing) |
胸懷 |
xiong1 huai2 | (traditionelle Schreibweise von 胸怀), geistiger Horizont, Herz, offenherzig |
懷著 |
huai2 zhe5 | (traditionelle Schreibweise von 怀着), hegen |
懷集 |
huai2 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 怀集), Huaiji (Ort in Guangdong) |
關懷 |
guan1 huai2 | (traditionelle Schreibweise von 关怀), Anteilnahme zeigen |
彭德懷 |
peng2 de2 huai2 | (traditionelle Schreibweise von 彭德怀), Peng Dehuai |
懷孕期 |
huai2 yun4 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 怀孕期), Schwangerschaft |
懷化市 |
huai2 hua4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 怀化市), Huaihua |
懷仁縣 |
huai2 ren2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 怀仁县), Huairen |
南懷仁 |
nan2 huai2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 南怀仁), Ferdinand Verbiest |
懷來縣 |
huai2 lai2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 怀来县), Kreis Huailai (Provinz Hebei, China) |
懷安縣 |
huai2 an1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 怀安县), Kreis Huai'an (Provinz Hebei, China) |
懷特海 |
huai2 te4 hai3 | (traditionelle Schreibweise von 怀特海), Alfred North Whitehead (britischer Mathematiker und Philosoph) |
晉懷帝 |
jin4 huai2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 晋怀帝), Jin Huaidi |
懷疑心 |
huai2 yi2 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 怀疑心), Ungläubigkeit |
懷銀行 |
huai2 yin2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 怀银行), Bad Bank |
仁懷市 |
ren2 huai2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 仁怀市), Renhuai (Stadt in der Provinz Guizhou, China) |
懷柔區 |
huai2 rou2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 怀柔区), Huairou-Bezirk (Stadtbezirk von Peking, China) |
懷集縣 |
huai2 ji2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 怀集县), Huaiji |
懷疑論 |
huai2 yi2 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 怀疑论), Skepsis |
懷二心 |
huai2 er4 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 怀二心), Beidhändigkeit |
懷疑派 |
huai2 yi2 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 怀疑派), Skeptiker |
毋容懷疑 |
wu2 rong2 huai2 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 毋容怀疑), unzweifelhaft, ohne Zweifel |
懷有惡意 |
huai2 you3 e4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 怀有恶意), erbittert, mutwillig |
心懷不滿 |
xin1 huai2 bu4 man3 | (traditionelle Schreibweise von 心怀不满), gegen jdn. einen Groll hegen |
懷疑論者 |
huai2 yi2 lun4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 怀疑论者), Skeptiker, Zweifler |
慈悲為懷 |
ci2 bei1 wei2 huai2 | (traditionelle Schreibweise von 慈悲为怀), mildtätig |
羅伯懷茲 |
luo2 bo2 huai2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 罗伯怀兹), Robert Wise |
滿懷希望 |
man3 huai2 xi1 wang4 | (traditionelle Schreibweise von 满怀希望), zuversichtlich |
懷瑾握瑜 |
huai2 jin3 wo4 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 怀瑾握瑜), gelehrt und von hoher Tugend |
懷特霍爾 |
huai2 te4 huo4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 怀特霍尔), Whitehall |
心懷感激 |
xin1 huai2 gan3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 心怀感激), verbinden, verbunden |
懷著願望 |
huai2 zhe5 yuan4 wang4 | (traditionelle Schreibweise von 怀着愿望), von dem Wunsch erfüllt sein |
懷怒不消 |
huai2 nu4 bu4 xiao1 | (traditionelle Schreibweise von 怀怒不消), anhaltend auf jemanden Zornig sein(Adj, Fam) |
懷俄明州 |
huai2 e2 ming2 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 怀俄明州), Wyoming (Bundesstaat der USA) |
懷石料理 |
huai2 shi2 liao4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 怀石料理), Kaiseki |
表示懷疑 |
biao3 shi4 huai2 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 表示怀疑), ungläubig |
無可懷疑 |
wu2 ke3 huai2 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 无可怀疑), über jeden Verdacht erhaben |
値得懷疑 |
zhi2 de5 huai2 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 值得怀疑), fragwürdig |
滿懷怨恨 |
man3 huai2 yuan4 hen4 | (traditionelle Schreibweise von 满怀怨恨), erbittert |
吉米懷特 |
ji2 mi3 huai2 te4 | (traditionelle Schreibweise von 吉米怀特), Stephen Hendry |
臨終關懷 |
lin2 zhong1 guan1 huai2 | (traditionelle Schreibweise von 临终关怀), Palliation, Linderung (lindernde Behandlung, im Gegensatz zu Heilung oder Vorbeugung) |
懷恨在心 |
huai2 hen4 zai4 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 怀恨在心), Haß verbergen, hassen |
毫不懷疑 |
hao2 bu4 huai2 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 毫不怀疑), nicht den leisesten Zweifel an etwas haben |
懷疑主義 |
huai2 yi2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 怀疑主义), Skepsis, Skeptizismus |
受到懷疑 |
shou4 dao4 huai2 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 受到怀疑), bezweifelt werden |
持有懷疑 |
chi2 you3 huai2 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 持有怀疑), Zweifel haben |
令人懷疑 |
ling4 ren2 huai2 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 令人怀疑), zweifelhaft |
思念的情懷 |
si1 nian4 de5 qing2 huai2 | (traditionelle Schreibweise von 思念的情怀), Gefühl der Sehnsucht |
懷唐伊條約 |
huai2 tang2 yi1 tiao2 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 怀唐伊条约), Vertrag von Waitangi |
懷雅遜大學 |
huai2 ya3 xun4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 怀雅逊大学), Ryerson University |
安德魯懷爾斯 |
an1 de2 lu3 huai2 er3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 安德鲁怀尔斯), Andrew Wiles |
滿懷感激之情 |
man3 huai2 gan3 ji1 zhi1 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 满怀感激之情), Dankbarkeit |
令人難以忘懷的 |
ling4 ren2 nan2 yi3 wang4 huai2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 令人难以忘怀的), unvergesslich |
持懷疑態度的人 |
chi2 huai2 yi2 tai4 du4 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 持怀疑态度的人), Skeptiker, Zweifler |
德懷特艾森豪威爾 |
de2 huai2 te4 ai4 sen1 hao2 wei1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 德怀特艾森豪威尔), Dwight D. Eisenhower |
資
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
資陽 |
zi1 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 资阳), Ziyang shi (Ort in Sichuan) |
合資 |
he2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 合资), gemeinsam investieren; Kapital zusammenlegen |
資助 |
zi1 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 资助), Förderung, Sponsoring, Zuwendung, Subvention, finanziell unterstützen |
資深 |
zi1 shen1 | (traditionelle Schreibweise von 资深), erfahren, Senior ..., hochqualifiziert, kompetent |
引資 |
yin3 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 引资), Kapital anwerben |
耗資 |
hao4 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 耗资), Kosten, Ausgaben |
薪資 |
xin1 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 薪资), Gehalt |
勞資 |
lao2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 劳资), Arbeit und Kapital |
工資 |
gong1 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 工资), Lohn, Entgelt, Entlohnung, Vergütung, Bezahlung |
師資 |
shi1 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 师资), Lehrbeauftragte pl, Lehrkräfte, Lehrkörper |
出資 |
chu1 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 出资), finanzieren |
小資 |
xiao3 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 小资), Kleinbürger, Spießbürger |
物資 |
wu4 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 物资), Material, Materialien, Güter, Inventar |
集資 |
ji2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 集资), finanzieren, Geldmittel sammeln, Kapital beschaffen |
注資 |
zhu4 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 注资), Finanzhilfen geben, Mittel zuschießen |
資財 |
zi1 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 资财), Kapital und Güter, Geld und Sachwerte, Aktiva |
內資 |
nei4 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 内资), inländisches Kapital |
投資 |
tou2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 投资), Investition, Investment, Anlage, Kapitalanlage, investieren |
資興 |
zi1 xing1 | (traditionelle Schreibweise von 资兴), Zixing (Stadt in Hunan) |
獨資 |
du2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 独资), einzeln finanzierte Unternehmung im Ausland |
資料 |
zi1 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 资料), Dokument |
資溪 |
zi1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 资溪), Zixi (Ort in Jiangxi) |
撤資 |
che4 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 撤资), Investitionen zurückziehen |
卓資 |
zhuo1 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 卓资), Zhuozi (Ort in Inner Mongolia) |
台資 |
tai2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 台资), taiwanesische Investition |
天資 |
tian1 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 天资), Begabung |
融資 |
rong2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 融资), Finanzierung, Mittel beschaffen |
外資 |
wai4 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 外资), Auslandsinvestition, Auslandskapital |
資產 |
zi1 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 资产), Aktiva (Bilanzrechnung) |
資中 |
zi1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 资中), Zizhong (Ort in Sichuan) |
資金 |
zi1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 资金), Geldmittel, Geld, Kapital, Fonds |
資本 |
zi1 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 资本), Kapital |
資格 |
zi1 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 资格), Befähigungen, Eignungen |
zi1 ge5 | [Berechtigung, Anspruch, Eignung, Befähigung, Qualifikation, qualifiziert, geeignet, berechtigt] | |
資信 |
zi1 xin4 | (traditionelle Schreibweise von 资信), Kreditwürdigkeit |
遊資 |
you2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 游资), totes Kapital |
資源 |
zi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 资源), Ressourcen |
資方 |
zi1 fang1 | (traditionelle Schreibweise von 资方), Unternehmerseite, Kapitalvertreter |
資過來 |
zi1 guo4 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 资过来), besorgen |
資本值 |
zi1 ben3 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 资本值), Kapitalisierung |
資溪縣 |
zi1 xi1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 资溪县), Zixi |
工資率 |
gong1 zi1 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 工资率), Lohnsatz |
資本論 |
zi1 ben3 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 资本论), Das Kapital |
資料夾 |
zi1 liao4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 资料夹), Ordner |
資中縣 |
zi1 zhong1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 资中县), Kreis Zizhong (Provinz Sichuan, China) |
水資源 |
shui3 zi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 水资源), Wasserressource, Wasserressourcen |
資本金 |
zi1 ben3 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 资本金), Eigenkapital |
資料片 |
zi1 liao4 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 资料片), Add-on |
無資格 |
wu2 zi1 ge5 | (traditionelle Schreibweise von 无资格), Inkompetenz, Unzurechnungsfähigkeit, unqualifiziert |
投資省 |
tou2 zi1 sheng3 | (traditionelle Schreibweise von 投资省), geringe Investitionen |
投資商 |
tou2 zi1 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 投资商), Investor, Kapitalanleger |
投資學 |
tou2 zi1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 投资学), Investitionen (Buchtitel von Nobel-Preisträger William F. Sharpe) |
資深的 |
zi1 shen1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 资深的), qualifiziert |
資陽市 |
zi1 yang2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 资阳市), Ziyang (Stadt in Sichuan, China) |
資生堂 |
zi1 sheng1 tang2 | (traditionelle Schreibweise von 资生堂), Shiseido |
投資低 |
tou2 zi1 di1 | (traditionelle Schreibweise von 投资低), niedriges Investitionsvolumen |
有資格 |
you3 zi1 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 有资格), kompetent, qualifiziert |
集資處 |
ji2 zi1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 集资处), Sammelstelle, Sammelplatz |
資本家 |
zi1 ben3 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 资本家), Kapitalist |
投資人 |
tou2 zi1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 投资人), Investor |
再融資 |
zai4 rong2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 再融资), Refinanzierung |
投資者 |
tou2 zi1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 投资者), Investor, Anleger, Kapitalgeber |
工資單 |
gong1 zi1 dan1 | (traditionelle Schreibweise von 工资单), Gehaltsliste |
資料量 |
zi1 liao4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 资料量), Datenmenge |
資產堂 |
zi1 chan3 tang2 | (traditionelle Schreibweise von 资产堂), Shiseido (der größte japanische Kosmetikkonzern) |
國資局 |
guo2 zi1 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 国资局), Anstalten des öffentlichen Rechts |
資源縣 |
zi1 yuan2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 资源县), Ziyuan (ein Kreis im Autonomen Gebiet Guangxi der Zhuang) |
資興市 |
zi1 xing1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 资兴市), Zixing |
老資格 |
lao3 zi1 ge5 | (traditionelle Schreibweise von 老资格), alter Hase, Veteran, Senior, Kompetenz, Autorität |
投資數 |
tou2 zi1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 投资数), Sachinvestition |
總資本 |
zong3 zi1 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 总资本), Gesamtkapital |
再投資 |
zai4 tou2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 再投资), Reinvestment |
文化資 |
wen2 hua4 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 文化资), kulturelles Kapital |
投資家 |
tou2 zi1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 投资家), Investor |
出資者 |
chu1 zi1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 出资者), Investor, Kapitalgeber |
總投資 |
zong3 tou2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 总投资), Gesamtinvestition |
投資品 |
tou2 zi1 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 投资品), Investitionsgut |
投資回報 |
tou2 zi1 hui2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 投资回报), Verzinsung |
投資當中 |
tou2 zi1 dang1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 投资当中), bei der Investition |
現金出資 |
xian4 jin1 chun1 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 现金出资), Bareinlage |
短期投資 |
duan3 qi1 tou2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 短期投资), kurz |
資料來源 |
zi1 liao4 lai2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 资料来源), Quelle |
提高工資 |
ti2 gao1 gong1 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 提高工资), Lohnerhöhung |
投機資本 |
tou2 ji1 zi1 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 投机资本), Wagniskapital |
資金注入 |
zi1 jin1 zhu4 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 资金注入), Finanzspritze |
股份資本 |
gu3 fen4 zi1 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 股份资本), Aktienkapital |
固定資產 |
gu4 ding4 zi1 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 固定资产), Anlagevermögen, Grundfonds, Immobilien, Sachanlagen |
取消資格 |
qu3 xiao1 zi1 ge5 | (traditionelle Schreibweise von 取消资格), Disqualifikation |
長期投資 |
chang2 qi1 tou2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 长期投资), langfristige Investition |
資產財產 |
zi1 chan3 cai2 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 资产财产), Asset |
資本支出 |
zi1 ben3 zhi1 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 资本支出), Kapitalaufwand |
資源配置 |
zi1 yuan2 pei4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 资源配置), Ressourcenallokation |
直接投資 |
zhi2 jie1 tou2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 直接投资), Direktinvestition |
華平投資 |
hua2 ping2 tou2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 华平投资), Warburg Pincus |
資本約束 |
zi1 ben3 yue1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 资本约束), Kapitalbindung |
工資增長 |
gong1 zi1 zeng1 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 工资增长), Lohnentwicklung |
gong1 zi1 zeng1 zhang3 | [Lohnerhöhung] | |
資本增加 |
zi1 ben3 zeng1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 资本增加), Kapitalerhöhung |
投資形式 |
tou2 zi1 xing2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 投资形式), Anlageform |
資本形成 |
zi1 ben3 xing2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 资本形成), Kapitalbildung |
技術資料 |
ji4 shu4 zi1 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 技术资料), technische Daten |
實際工資 |
shi2 ji4 gong1 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 实际工资), Reallohn |
流動資金 |
liu2 dong4 zi1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 流动资金), Betriebsvermögen, Liquidität |
資本回流 |
zi1 ben3 hui2 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 资本回流), Kapitalrückfluß |
資本投資 |
zi1 ben3 tou2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 资本投资), Kapitalananlage, Kapitalinvestition |
流動資產 |
liu2 dong4 zi1 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 流动资产), Umlaufvermögen, Umlaufmittel |
資本因素 |
zi1 ben3 yin1 su4 | (traditionelle Schreibweise von 资本因素), Vermögensteile |
內資企業 |
nei4 zi1 qi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 内资企业), Inländische Firmen |
建設投資 |
jian4 she4 tou2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 建设投资), Bauinvestitionen |
投資開發 |
tou2 zi1 kai1 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 投资开发), investieren und entwickeln |
公共資金 |
gong1 gong4 zi1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 公共资金), Geld der öffentlichen Hand |
企業資源 |
qi3 ye4 zi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 企业资源), Unternehmerische Ressourcen |
有用資料 |
you3 yong4 zi1 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 有用资料), aktive Datei |
剪報資料 |
jian3 bao4 zi1 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 剪报资料), Presseausschnitt |
工資核算 |
gong1 zi1 he2 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 工资核算), Lohnbuchhaltung |
合資企業 |
he2 zi1 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 合资企业), Joint Venture |
支付工資 |
zhi1 fu4 gong1 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 支付工资), zu zahlender Lohn ( Gehalt ), Lohn zahlen |
最高工資 |
zui4 gao1 gong1 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 最高工资), Spitzenlohn |
物資管理 |
wu4 zi1 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 物资管理), Bestandsaufnahme |
資本主義 |
zi1 ben3 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 资本主义), Kapitalismus, kapitalistisch |
統計資料 |
tong3 ji4 zi1 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 统计资料), Statistik, statistische Daten |
生產資料 |
sheng1 chan3 zi1 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 生产资料), Betriebsmittel, Investitionsgüter, Produktionsmittel |
獨資企業 |
du2 zi1 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 独资企业), Eigenkapitalbetrieb, Wholly Foreign Owned Enterprise |
法人資格 |
fa3 ren2 zi1 ge5 | (traditionelle Schreibweise von 法人资格), Rechtspersönlichkeit |
大資本家 |
dai4 zi1 ben3 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 大资本家), Magnat |
資金使用 |
zi1 jin1 shi3 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 资金使用), Fondsverwendung, Verwendung der Geldmittel |
原始資料 |
yuan2 shi3 zi1 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 原始资料), Quellenmaterial |
資產重估 |
zi1 chan3 chong2 gu1 | (traditionelle Schreibweise von 资产重估), Reaktivierung |
增加資本 |
zeng1 jia1 zi1 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 增加资本), Kapital erhöhen |
實際資本 |
shi2 ji4 zi1 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 实际资本), Realkapital |
風險資本 |
feng1 xian3 zi1 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 风险资本), Risikokapital |
個人資料 |
ge4 ren2 zi1 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 个人资料), Personalie, persönliche Daten |
節約資金 |
jie2 yue1 zi1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 节约资金), Einsparung von Fonds (Mitteln) |
資本投入 |
zi1 ben3 tou2 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 资本投入), Kapitaleinlage |
自有資本 |
zi4 you3 zi1 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 自有资本), Eigenkapital |
資合公司 |
zi1 he2 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 资合公司), Kapitalgesellschaft |
財政資金 |
cai2 zheng4 zi1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 财政资金), Finanzmittel |
投資支出 |
tou2 zi1 zhi1 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 投资支出), Sachinvestition |
外來投資 |
wai4 lai2 tou2 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 外来投资), Auslandsinvestition |
工作資料 |
gong1 zuo4 zi1 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 工作资料), Arbeitsunterlagen |
成員資格 |
cheng2 yuan2 zi1 ge5 | (traditionelle Schreibweise von 成员资格), Zugehörigkeit |
勞資自治 |
lao2 zi1 zi4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 劳资自治), Vertragsautonomie |
提供融資 |
ti2 gong1 rong2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 提供融资), fundiert |
人力資源 |
ren2 li4 zi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 人力资源), Humankapital, Personalwesen |
融資基金 |
rong2 zi1 ji1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 融资基金), Finanzierungsschatz |
合資会社 |
he2 zi1 hui4 she4 | (traditionelle Schreibweise von 合资会社), Kommanditgesellschaft |
投資銀行 |
tou2 zi1 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 投资银行), Investmentbank |
自有資金 |
zi4 you3 zi1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 自有资金), Eigenmittel, Eigenkapital |
工資差別 |
gong1 zi1 cha1 bie2 | (traditionelle Schreibweise von 工资差别), Einkommensdisparität |
不夠資格 |
bu4 gou4 zi1 ge5 | (traditionelle Schreibweise von 不够资格), unqualifiziert |
資金分配 |
zi1 jin1 fen1 pei4 | (traditionelle Schreibweise von 资金分配), Finanzmittelzuweisung |
資金安全 |
zi1 jin1 an1 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 资金安全), Kapitalabsicherung |
風險資金 |
feng1 xian3 zi1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 风险资金), Risikokapital |
投資機會 |
tou2 zi1 ji1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 投资机会), Anlagemöglichkeit, Investmentchance |
客戶資料 |
ke4 hu4 zi1 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 客户资料), Kundendaten |
名義資本 |
ming2 yi4 zi1 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 名义资本), Grundkapital |
資源回收 |
zi1 yuan2 hui2 shou1 | (traditionelle Schreibweise von 资源回收), Recycling von Werkstoffen, Wertstoffrückgewinnung, Werkstoffe rückgewinnen, Werkstoffe recyceln |
計時工資 |
ji4 shi2 gong1 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 计时工资), Stundenlohn |
參議投資 |
can1 yi4 tou2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 参议投资), Kapitalbeteiligung |
資本公司 |
zi1 ben3 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 资本公司), Kapitalgesellschaft |
資金週轉 |
zi1 jin1 zhou1 zhuan3 | (traditionelle Schreibweise von 资金周转), Geldmittelzirkulation |
價值投資 |
jia4 zhi2 tou2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 价值投资), Value Investing |
共享資源 |
gong4 xiang3 zi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 共享资源), Ressourcen gemeinsam nutzen |
投資擔保 |
tou2 zi1 dan1 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 投资担保), Anlagendeckung, Kapitalgarantie |
水力資源 |
shui3 li4 zi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 水力资源), Wasserkraft, Wasserressourcen |
人力資本 |
ren2 li4 zi1 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 人力资本), Humankapital |
資源利用 |
zi1 yuan2 li4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 资源利用), Ressourcennutzung |
資源管理 |
zi1 yuan2 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 资源管理), Ressourcenmanagement |
資產公司 |
zi1 chan3 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 资产公司), Kapitalgesellschaft |
資產淨值 |
zi1 chan3 jing4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 资产净值), Liquidationswert |
融資概念 |
rong2 zi1 gai4 nian4 | (traditionelle Schreibweise von 融资概念), Finanzierungskonzept |
人文資源 |
ren2 wen2 zi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 人文资源), Ressourcenorientierung |
投入巨資 |
tou2 ru4 ju4 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 投入巨资), gewaltige Mittel bereitstellen |
資本外流 |
zi1 ben3 wai4 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 资本外流), Kapitalabfluss(Wirtsch) |
投資公司 |
tou2 zi1 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 投资公司), Investmentgesellschaft |
情報資料 |
qing2 bao4 zi1 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 情报资料), Informationsmaterial |
財政投資 |
cai2 zheng4 tou2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 财政投资), Finanzinvestor |
救災物資 |
jiu4 zai1 wu4 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 救灾物资), Hilfsgüter |
創業資金 |
chuang4 ye4 zi1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 创业资金), Existenzgründungskapital, Gründungskapital, Startkapital |
提供資料 |
ti2 gong1 zi1 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 提供资料), informativ |
冒險資本 |
mao4 xian3 zi1 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 冒险资本), Wagniskapital |
投資入股 |
tou2 zi1 ru4 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 投资入股), Investitionsbeteiligung |
投資下降 |
tou2 zi1 xia4 jiang4 | (traditionelle Schreibweise von 投资下降), Kapitalherabsetzung |
組合工資 |
zu3 he2 gong1 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 组合工资), Kombilohn |
工資出價 |
gong1 zi1 chu1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 工资出价), Tarifangebot(Wirtsch) |
社會資本 |
she4 hui4 zi1 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 社会资本), Soziales Kapital |
投資之後 |
tou2 zi1 zhi1 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 投资之后), nach der Investition |
出資比例 |
chu1 zi1 bi3 li4 | (traditionelle Schreibweise von 出资比例), Investitionsanteil |
投資戰略 |
tou2 zi1 zhan4 lüe4 | (traditionelle Schreibweise von 投资战略), Investitionsstrategie |
數字資料 |
shu4 zi4 zi1 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 数字资料), Digitale Daten |
資源消耗 |
zi1 yuan2 xiao1 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 资源消耗), Ressourcenverbrauch |
外國資本 |
wai4 guo2 zi1 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 外国资本), Auslandskapital, Fremdkapital |
投資分析 |
tou2 zi1 fen1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 投资分析), Investitionsrechnung |
資本比率 |
zi1 ben3 bi3 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 资本比率), Eigenkapitalquote |
存貨資產 |
cun2 huo4 zi1 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 存货资产), Vorratsvermögen |
資深長官 |
zi1 shen1 zhang3 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 资深长官), Promagistrat |
無形資產 |
wu2 xing2 zi1 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 无形资产), immaterielles Vermögen |
創業投資 |
chuang4 ye4 tou2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 创业投资), Risikokapital |
海外投資 |
hai3 wai4 tou2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 海外投资), Ausland, Auslandsinvestition |
最低工資 |
zui4 di1 gong1 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 最低工资), Mindestlohn (Wirtsch) |
廢舊物資 |
fei4 jiu4 wu4 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 废旧物资), Altstoffe |
外來資本 |
wai4 lai2 zi1 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 外来资本), Fremdkapital |
融資服務 |
rong2 zi1 fu2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 融资服务), Finanzdienst |
物資再生 |
wu4 zi1 zai4 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 物资再生), Wertstoffgewinnung |
不動資金 |
bu4 dong4 zi1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 不动资金), stille Reserve |
圖書資料 |
tu2 shu1 zi1 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 图书资料), Bücher und Nachschlagewerke, Druckerzeugnisse |
投資收益 |
tou2 zi1 shou1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 投资收益), Investitionsgewinn |
投資建議 |
tou2 zi1 jian4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 投资建议), Anlageempfehlung |
輔助資料 |
fu3 zhu4 zi1 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 辅助资料), Belege, Nachweise, weitere Unterlagen |
文獻資料 |
wen2 xian4 zi1 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 文献资料), Dokumentation |
獨資成長 |
du2 zi1 cheng2 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 独资成长), selbstständig heranwachsen |
專項資金 |
zhuan1 xiang4 zi1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 专项资金), besondere |
青年資助 |
qing1 nian2 zi1 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 青年资助), Jugendhilfe |
資助渠道 |
zi1 zhu4 qu2 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 资助渠道), Förderquelle |
工資自治 |
qi4 yue1 zi4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 契约自治), Tarifautonomie(Rechtsw) |
平均工資 |
ping2 jun1 gong1 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 平均工资), Durchschnittslohn, Durchschnittsgehalt |
投資方式 |
tou2 zi1 fang1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 投资方式), Anlageform |
計件工資 |
ji4 jian4 gong1 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 计件工资), Akkordlohn |
實物工資 |
shi2 wu4 gong1 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 实物工资), Naturallohn |
股票資金 |
gu3 piao4 zi1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 股票资金), Aktienfond |
結算資金 |
jie2 suan4 zi1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 结算资金), Abrechnung der Investitionsmittel (VWL Statistik) |
資產變現 |
zi1 chan3 bian4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 资产变现), Liquidation |
勞資關係 |
lao2 zi1 guan1 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 劳资关系), Beziehungen zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmer |
原始資金 |
yuan2 shi3 zi1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 原始资金), Grundkapital |
短期資本 |
duan3 qi1 zi1 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 短期资本), kurzfristiges Kapital |
融資計劃 |
rong2 zi1 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 融资计划), Finanzplanung |
工資成本 |
gong1 zi1 cheng2 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 工资成本), Personalkosten |
撥出資金 |
bo1 chu1 zi1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 拨出资金), Mittel bereitstellen |
外商投資 |
wai4 shang1 tou2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 外商投资), Auslandsinvestition |
投資環境 |
tou2 zi1 huan2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 投资环境), Investitionsumfeld |
資格進修 |
zi1 ge5 jin4 xiu1 | (traditionelle Schreibweise von 资格进修), Qualifizierung |
資本成本 |
zi1 ben3 cheng2 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 资本成本), Kapitalkosten |
自然資源 |
zi4 ran2 zi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 自然资源), Naturreichtümer, Naturressourcen |
森林資源 |
sen1 lin2 zi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 森林资源), Waldressourcen, Nutzholzressourcen |
獨資公司 |
du2 zi1 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 独资公司), Einmann-Gesellschaft |
資產階級 |
zi1 chan3 jie1 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 资产阶级), Bourgeoisie |
參考資料 |
can1 kao3 zi1 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 参考资料), Informationsmaterial, Bezugsmaterial |
初期投資 |
chu1 qi1 tou2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 初期投资), Gestehungskosten |
參與投資 |
can1 yu4 tou2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 参与投资), Kapitalbeteiligung |
資格座椅 |
zi1 ge5 zuo4 yi3 | (traditionelle Schreibweise von 资格座椅), Kurulischer Stuhl |
自由資本 |
zi4 you2 zi1 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 自由资本), Eigenmittel |
詳細資料 |
xiang2 xi4 zi1 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 详细资料), Einzelheiten, Details |
失去資格 |
shi1 qu4 zi1 ge5 | (traditionelle Schreibweise von 失去资格), die Berechtigung verlieren, den Anspruch verlieren, die Eignung verlieren ( Ausschluss ) |
資本收益 |
zi1 ben3 shou1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 资本收益), Kapitalertrag |
基本資金 |
ji1 ben3 zi1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 基本资金), Grundkapital |
工資政策 |
gong1 zi1 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 工资政策), Lohnpolitik |
大宗物資 |
da4 zong1 wu4 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 大宗物资), Massengüter |
資格更老 |
zi1 ge5 geng4 lao3 | (traditionelle Schreibweise von 资格更老), altgedient |
合資公司 |
he2 zi1 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 合资公司), Joint-Venture(Wirtsch) |
資產清單 |
zi1 chan3 qing1 dan1 | (traditionelle Schreibweise von 资产清单), Bestand |
收到工資 |
shou1 dao4 gong1 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 收到工资), fest angestellt |
會員資格 |
hui4 yuan2 zi1 ge5 | (traditionelle Schreibweise von 会员资格), Mitgliedschaft, Zugehörigkeit |
有形資產 |
you3 xing2 zi1 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 有形资产), Sachvermögen, materielles Vermögen |
資金來源 |
zi1 jin1 lai2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 资金来源), Finanz(ierungs)quelle |
工資標準 |
gong1 zi1 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 工资标准), Lohntarif |
收回投資 |
shou1 hui2 tou2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 收回投资), amortisieren |
信息資源 |
xin4 xi2 zi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 信息资源), Informationshilfsmittel |
主要出資 |
zhu3 yao4 chu1 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 主要出资), Hauptbeitrag |
工資級別 |
gong1 zi1 ji2 bie2 | (traditionelle Schreibweise von 工资级别), Lohnstufe |
三資企業 |
san1 zi1 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 三资企业), die drei Unternehmensformen mit ausländischer Kapitalbeteiligung |
進行投資 |
jin4 xing2 tou2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 进行投资), investieren, Anlagen tätigen |
救援物資 |
jiu4 yuan2 wu4 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 救援物资), Hilfsgüter |
文化資本 |
wen2 hua4 zi1 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 文化资本), kulturelles Kapital |
註冊資本 |
zhu4 ce4 zi1 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 注册资本), Stammkapital, registriertes Kapital, Grundkapital, eingetragenes Kapital |
投資效果 |
tou2 zi1 xiao4 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 投资效果), Investitionseffektivität |
開發資源 |
kai1 fa1 zi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 开发资源), Erschliessung der Ressourcen, Mobilisierung der Ressourcen |
實收資本 |
shi2 shou1 zi1 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 实收资本), Anlagekapital |
土地資源 |
tu3 di4 zi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 土地资源), Bodenschätze |
能源資源 |
neng2 yuan2 zi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 能源资源), Energieressourcen |
外資企業 |
wai4 zi1 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 外资企业), mit ausländischem Kapital finanziertes Unternehmen, Unternehmen mit Auslandskapital |
資本回收 |
zi1 ben3 hui2 shou1 | (traditionelle Schreibweise von 资本回收), Kapitalrückfluß |
媒體資料 |
mei2 ti3 zi1 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 媒体资料), Mediadaten |
投資刺激 |
tou2 zi1 ci4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 投资刺激), Investitionsanreiz |
反恐資料 |
fan3 kong3 zi1 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 反恐资料), Anti-Terror-Datei |
耗資巨大 |
hao4 zi1 ju4 da4 | (traditionelle Schreibweise von 耗资巨大), Einsatz gewaltiger Mittel |
資本股份 |
zi1 ben3 gu3 fen4 | (traditionelle Schreibweise von 资本股份), Kapitalanteil |
可供投資 |
ke3 gong1 tou2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 可供投资), anlagefähig |
資本流動 |
zi1 ben3 liu2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 资本流动), Kapitalverkehr |
資本開支 |
zi1 ben3 kai1 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 资本开支), Kapitalkosten |
以資防護 |
yi3 zi1 fang2 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 以资防护), als Schutz... |
設計資料 |
she4 ji4 zi1 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 设计资料), Konstruktionsunterlagen |
內部集資 |
nei4 bu4 ji2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 内部集资), Innenfinanzierung |
投資資金 |
tou2 zi1 zi1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 投资资金), Investitionsmittel |
地熱資源 |
de5 re4 zi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 地热资源), geothermische Energie |
資本過剩 |
zi1 ben3 guo4 sheng4 | (traditionelle Schreibweise von 资本过剩), - |
投資管理 |
tou2 zi1 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 投资管理), Vermögensverwaltung |
地下資源 |
di4 xia4 zi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 地下资源), Bodenschätze |
投資活動 |
tou2 zi1 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 投资活动), Investitionstätigkeit |
提供資金 |
ti2 gong1 zi1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 提供资金), finanzieren, fundiert, finanziert, subventioniert |
公司資金 |
gong1 si1 zi1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 公司资金), Gesellschaftsmittel(Wirtsch) |
風險投資 |
feng1 xian3 tou2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 风险投资), Geschäftskapital, Risikokapital, Unternehmerkapital, Wagniskapital |
政府資助 |
zheng4 fu3 zi1 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 政府资助), staatliche Fördermittel |
資格考試 |
zi1 ge5 kao3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 资格考试), Eignungstest |
資本凝結 |
zi1 ben3 ning2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 资本凝结), Kapitalbildung |
生產資金 |
sheng1 chan3 zi1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 生产资金), Betriebsmittel |
資產聲明 |
zi1 chan3 sheng1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 资产声明), Vermögensaufstellung |
資本賬戶 |
zi1 ben3 zhang4 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 资本账户), Kapitalbilanz |
資料傳輸 |
zi1 liao4 chuan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 资料传输), Datenübermittlung, Datenübertragung |
出版資助 |
chu1 ban3 zi1 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 出版资助), Druckkostenzuschuss |
水利資源 |
shui3 li4 zi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 水利资源), Wasservorkommen |
投資很低 |
tou2 zi1 hen3 di1 | (traditionelle Schreibweise von 投资很低), niedrige Investitionskosten |
投資回收 |
tou2 zi1 hui2 shou1 | (traditionelle Schreibweise von 投资回收), Amortisation |
資產陳述 |
zi1 chan3 chen2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 资产陈述), Vermögensaufstellung |
資金緊張 |
zi1 jin1 jin3 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 资金紧张), Geld knapp halten(Wirtsch), Geld verknappen |
資產管理 |
zi1 chan3 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 资产管理), Kapitalmanagement |
資產組合 |
zi1 chan3 zu3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 资产组合), Portfolio |
收回資本 |
shou1 hui2 zi1 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 收回资本), amortisieren |
追加投資 |
zhui1 jia1 tou2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 追加投资), Zusatzinvestition |
沒有資格 |
mei2 you3 zi1 ge5 | (traditionelle Schreibweise von 没有资格), unqualifiziert |
投資規模 |
tou2 zi1 gui1 mo2 | (traditionelle Schreibweise von 投资规模), Investitionsumfang |
實際投資 |
shi2 ji4 tou2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 实际投资), Sachinvestition |
工資負擔 |
gong1 zi1 fu4 dan1 | (traditionelle Schreibweise von 工资负担), Nutzlast |
天然資源 |
tian1 ran2 zi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 天然资源), Bodenschätze |
外部資本 |
wai4 bu4 zi1 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 外部资本), Fremdkapital |
投資機遇 |
tou2 zi1 ji1 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 投资机遇), Investmentchance |
資本市場 |
zi1 ben3 shi4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 资本市场), Kapitalmarkt |
投資決定 |
tou2 zi1 jue2 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 投资决定), Investitionsentscheidung |
流動資本 |
liu2 dong4 zi1 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 流动资本), Umlaufvermögen |
月平均工資 |
yue4 ping2 jun1 gong1 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 月平均工资), monatlicher Durchschnittslohn, Durchschnittslohn pro Monat |
工資性收入 |
gong1 zi1 xing4 shou1 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 工资性收入), Arbeitsentgelt |
投資報酬率 |
tou2 zi1 bao4 chou2 shuai4 | (traditionelle Schreibweise von 投资报酬率), Return on Investment(Wirtsch) |
廣告資助商 |
guang3 gao4 zi1 zhu4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 广告资助商), Werbepartner |
為人的資格 |
wei2 ren2 de5 zi1 ge5 | (traditionelle Schreibweise von 为人的资格), Menschlichkeit |
計算機資源 |
ji4 suan4 ji1 zi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 计算机资源), Computerressourcen |
集資性工資 |
ji2 zi1 xing4 gong1 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 集资性工资), Investivlohn |
尋找投資者 |
xun2 zhao3 tou2 zi1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 寻找投资者), Investorensuche |
退休金資格 |
tui4 xiu1 jin1 zi1 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 退休金资格), Pensionsanspruch |
値得資助的 |
zhi2 de5 zi1 zhu4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 值得资助的), förderungswürdig |
借來的資本 |
jie4 lai2 de5 zi1 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 借来的资本), Fremdkapital |
資本所有人 |
zi1 ben3 suo3 you3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 资本所有人), Kapitaleigner |
資本性支出 |
zi1 ben3 xing4 zhi1 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 资本性支出), Sachinvestition |
小資產階級 |
xiao3 zi1 chan3 jie1 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 小资产阶级), kleinbürgerlich |
計件工資制 |
ji4 jian4 gong1 zi1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 计件工资制), Akkordlohnsystem |
養老金資格 |
yang3 lao3 jin1 zi1 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 养老金资格), Pensionsanspruch |
保護投資者 |
bao3 hu4 tou2 zi1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 保护投资者), Anlegerschutz |
基準工資率 |
ji1 zhun3 gong1 zi1 shuai4 | (traditionelle Schreibweise von 基准工资率), Interventionspunkt |
資產負責表 |
zi1 chan3 fu4 ze2 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 资产负责表), Bilanz |
投資者流失 |
tou2 zi1 zhe3 liu2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 投资者流失), Investorenflucht |
資金流量表 |
zi1 jin1 liu2 liang4 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 资金流量表), Tabelle des Umschlags der Finanzmittel |
投資可能性 |
tou2 zi1 ke3 neng2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 投资可能性), Anlagemöglichkeit |
勞動力資源 |
lao2 dong4 li4 zi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 劳动力资源), Arbeitsressourcen, Ressourcen an Arbeitskraft |
教授之資格 |
jiao4 shou4 zhi1 zi1 ge2 | Lehrbefähigung |
資助的來源 |
zi1 zhu4 de5 lai2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 资助的来源), Hilfsquelle |
錄像資料館 |
lu4 xiang4 zi1 liao4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 录像资料馆), Videothek |
物資供應所 |
wu4 zi1 gong1 ying4 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 物资供应所), Beauftragte |
企業勞資法 |
qi3 ye4 lao2 zi1 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 企业劳资法), Betriebsverfassungsgesetz |
投資的回報 |
tou2 zi1 de5 hui2 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 投资的回报), Return of Investment |
投資和金融 |
tou2 zi1 he2 jin1 rong2 | (traditionelle Schreibweise von 投资和金融), Investition und Finanzen |
候選人資格 |
hou4 xuan3 ren2 zi1 ge5 | (traditionelle Schreibweise von 候选人资格), Kandidatur |
淨金融投資 |
jing4 jin1 rong2 tou2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 净金融投资), Netto Finanzinvestment (Nettoinvestitionen; Statistik) |
資本週轉期 |
zi1 ben3 zhou1 zhuan3 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 资本周转期), Kapitalrückflußdauer |
資金經紀人 |
zi1 jin1 jing1 ji4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 资金经纪人), Geldmakler |
人力資源部 |
ren2 li4 zi1 yuan2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 人力资源部), Personalabteilung |
投資性工資 |
tou2 zi1 xing4 gong1 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 投资性工资), Investivlohn |
資產週轉率 |
zi1 chan3 zhou1 zhuan3 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 资产周转率), Kapitalumschlagshäufigkeit |
低工資國家 |
di1 gong1 zi1 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 低工资国家), Billiglohnländer |
足夠的資力 |
zu2 gou4 de5 zi1 li4 | (traditionelle Schreibweise von 足够的资力), Zulänglichkeit |
八級工資制 |
ba1 ji2 gong1 zi1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 八级工资制), Achtstufen-Lohnsystem |
水資源保護 |
shui3 zi1 yuan2 bao3 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 水资源保护), Wasserreinhaltung |
有資格伙伴 |
you3 zi1 ge2 huo3 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 有资格伙伴), kompetenter Partner |
資深執政官 |
zi1 shen1 zhi2 zheng4 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 资深执政官), Proconsul, Prokonsul(Rechtsw) |
數百萬投資 |
shu4 bai3 wan4 tou2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 数百万投资), Millioneninvestition |
資產收益率 |
zi1 chan3 shou1 yi4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 资产收益率), Gesamtkapitalrentabilität |
要取得資格 |
yao4 qu3 de2 zi1 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 要取得资格), qualifizieren |
假合資企業 |
jia3 he2 zi1 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 假合资企业), falsches Joint Venture |
反資本主義 |
fan3 zi1 ben3 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 反资本主义), antikapitalistisch |
最低工資水平 |
zui4 di1 gong1 zi1 shui3 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 最低工资水平), Einkommensgrenze |
工資附加成本 |
gong1 zi1 fu4 jia1 cheng2 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 工资附加成本), Lohnnebenkosten |
勞資合同伙伴 |
lao2 zi1 he2 tong5 huo3 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 劳资合同伙伴), Tarifpartner |
集體計件工資 |
ji2 ti3 ji4 jian4 gong1 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 集体计件工资), kollektiver Akkordlohn |
個人計件工資 |
ge4 ren2 ji4 jian4 gong1 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 个人计件工资), individueller Akkordlohn |
融資套利交易 |
rong2 zi1 tao4 li4 jiao1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 融资套利交易), Currency Carry Trade |
外商投資企業 |
wai4 shang1 tou2 zi1 qi4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 外商投资企业), Unternehmen, das mit ausländischem Kapital finanziert wird |
固定資產折舊 |
gu4 ding4 zi1 chan3 she2 jiu4 | (traditionelle Schreibweise von 固定资产折旧), Abschreibung auf Anlagen |
外商直接投資 |
wai4 shang1 zhi2 jie1 tou2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 外商直接投资), ausländische Direktinvestition, Auslandsdirektinvestition |
國際直接投資 |
guo2 ji4 zhi2 jie1 tou2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 国际直接投资), Internationales Direktinvestment |
勞資集體合同 |
lao2 zi1 ji2 ti3 he2 tong5 | (traditionelle Schreibweise von 劳资集体合同), Tarifvertrag |
數位資产管理 |
shu4 wei4 zi1 chan3 guan3 li3 | Digitale Datenverwaltung |
數位資產管理 |
shu4 wei4 zi1 chan3 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 數位資产管理), Digitale Datenverwaltung |
開辦獨資企業 |
kai1 ban4 du2 zi1 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 开办独资企业), Eigenkapitalbetriebe gründen |
師資隊物培訓 |
shi1 zi1 dui4 wu4 pei2 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 师资队物培训), Train The Trainer |
固定資產投資 |
gu4 ding4 zi1 chan3 tou2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 固定资产投资), Anlageinvestition, Investitition in Anlagevermögen |
全體成員資格 |
quan2 ti3 cheng2 yuan2 zi1 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 全体成员资格), Vollmitgliedschaft |
投資銀行業務 |
tou2 zi1 yin2 hang2 ye4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 投资银行业务), Investmentbanking |
外部資本所得 |
wai4 bu4 zi1 ben3 suo3 de2 | (traditionelle Schreibweise von 外部资本所得), Fremdkapitalaufnahme |
主要技術資料 |
zhu3 yao4 ji4 shu4 zi1 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 主要技术资料), Kurzdokumentation, technische Daten |
重新募集資金 |
chong2 xin1 mu4 ji2 zi1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 重新募集资金), Refinanzierung |
資產管理公司 |
zi1 chan3 guan3 li3 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 资产管理公司), Asset Management Company, Vermögensverwaltungsgesellschaft _f |
提高投資效益 |
ti2 gao1 tou2 zi1 xiao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 提高投资效益), Erhöhung der Investitionseffizienz |
個人獨資企業 |
ge4 ren2 du2 zi1 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 个人独资企业), Eigenbetrieb |
資金運用合計 |
zi1 jin1 yun4 yong4 he2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 资金运用合计), Gesamtbetrag der finanziellen Mittel (Statistik)(Wirtsch) |
取消公民資格 |
qu3 xiao1 gong1 min2 zi1 ge5 | (traditionelle Schreibweise von 取消公民资格), Ausbürgerung |
海外投資法規 |
hai3 wai4 tou2 zi1 fa3 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 海外投资法规), AIG, Auslandsinvestitionsgesetz |
法定最低工資 |
fa3 ding4 zui4 di1 gong1 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 法定最低工资), gesetzlicher Mindestlohn |
人力資源管理 |
ren2 li4 zi1 yuan2 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 人力资源管理), Personalmanagement, Personalwesen |
總資本利潤率 |
zong3 zi1 ben3 li4 run4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 总资本利润率), Gesamtkapitalrendite |
使用外國投資 |
shi3 yong4 wai4 guo2 tou2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 使用外国投资), Einsatz ausländischer Investitionen |
有入場的資格 |
you3 ru4 chang3 de5 zi1 ge5 | (traditionelle Schreibweise von 有入场的资格), Zulässigkeit |
資本向國外流 |
zi1 ben3 xiang4 guo2 wai4 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 资本向国外流), Kapitalfluss ins Ausland |
維基共享資源 |
wei2 ji1 gong4 xiang3 zi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 维基共享资源), Wikimedia Commons |
資本主義國家 |
zi1 ben3 zhu3 yi4 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 资本主义国家), Kapitalistisches Land |
資金來源合計 |
zi1 jin1 lai2 yuan2 he2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 资金来源合计), Gesamtmittel gegliedert nach Herkunft (Statistik)(Wirtsch) |
資產的一項目 |
zi1 chan3 de5 yi1 xiang4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 资产的一项目), Aktivposten |
企業資源計劃 |
qi3 ye4 zi1 yuan2 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 企业资源计划), Enterprise-Resource-Planning |
國家資本主義 |
guo2 jia1 zi1 ben3 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 国家资本主义), Staatskapitalismus |
股票投資組合 |
gu3 piao4 tou2 zi1 zu3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 股票投资组合), Portefeuille |
外商獨資企業 |
wai4 shang1 du2 zi1 qi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 外商独资企业), Unternehmen mit 100% Auslandskapital |
收入工資贬值 |
shou1 ru4 gong1 zi1 bian3 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 收入工资贬值), Lohndumping, Niedriglohn |
技術資格中心 |
ji4 shu4 zi1 ge2 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 技术资格中心), Kompetenzcenter |
人力資源工具 |
ren2 li4 zi1 yuan2 gong1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 人力资源工具), Instrumente des Personalmanagements |
通用資源識別號 |
tong1 yong4 zi1 yuan2 shi2 bie2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 通用资源识别号), Kanton Uri |
有文獻資料根據 |
you3 wen2 xian4 zi1 liao4 gen1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 有文献资料根据), dokumentarisch |
統一資源定位符 |
tong3 yi1 zi1 yuan2 ding4 wei4 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 统一资源定位符), Uniform Resource Locator |
資金的時間價值 |
zi1 jin1 de5 shi2 jian1 jia4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 资金的时间价值), Zeitwert des Geldes(Wirtsch) |
資產新聞發布會 |
zi1 chan3 xin1 wen2 fa1 bu4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 资产新闻发布会), Bilanzpressekonferenz |
資源回收再利用 |
zi1 yuan2 hui2 shou1 zai4 li4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 资源回收再利用), Recycling, recyceln |
投資者保護制度 |
tou2 zi1 zhe3 bao3 hu4 zhi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 投资者保护制度), Anlegerschutz |
無政府資本主義 |
wu2 zheng4 fu3 zi1 ben3 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 无政府资本主义), Anarchokapitalismus |
保守的投資戰略 |
bao3 shou3 de5 tou2 zi1 zhan4 lüe4 | (traditionelle Schreibweise von 保守的投资战略), konservative Anlagestrategie |
公務員工資制度 |
gong1 wu4 yuan2 gong1 zi1 zhi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 公务员工资制度), Beamtenentlohnungssysten |
統一資源標誌符 |
tong3 yi1 zi1 yuan2 biao1 zhi4 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 统一资源标志符), Uniform Resource Identifier |
飛行資料記錄器 |
fei1 xing2 zi1 liao4 ji4 lu4 qi4 | Flugdatenschreiber (engl: Flight Data Recorder, FDR) |
生產資料私有制 |
sheng1 chan3 zi1 liao4 si1 you3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 生产资料私有制), Privateigentum an den Produktionsmitteln |
投資的不確定性 |
tou2 zi1 de5 bu4 que4 ding4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 投资的不确定性), Investitionsunsicherheit |
飛航資料記錄器 |
fei1 hang2 zi1 liao4 ji4 lu4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 飞航资料记錄器), Flugschreiber (Blackbox) |
投資資本收益率 |
tou2 zi1 zi1 ben3 shou1 yi4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 投资资本收益率), Rendite auf das eingesetzte Kapital, Roi |
一致資源定址器 |
yi1 zhi4 zi1 yuan2 ding4 zhi3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 一致资源定址器), Uniform Resource Locator, URL („einheitlicher Quellenanzeiger“, Internetadresse) |
實際到位的外資 |
shi2 ji4 dao4 wei4 de5 wai4 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 实际到位的外资), tatsächlich eingesetztes Auslandskapital |
資本與金融賬戶 |
zi1 ben3 yu3 jin1 rong2 zhang4 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 资本与金融账户), Kapitalbilanz(Wirtsch) |
自有資金回報率 |
zi4 you3 zi1 jin1 hui2 bao4 shuai4 | (traditionelle Schreibweise von 自有资金回报率), Eigenkapitalrentabilität |
打開計算機資源 |
da3 kai1 ji4 suan4 ji1 zi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 打开计算机资源), Computerressourcen öffnen |
銀行資產流動性 |
yin2 hang2 zi1 chan3 liu2 dong4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 银行资产流动性), Bankenliquidität |
水產資源非常豐富 |
shui3 chan3 zi1 yuan2 fei1 chang2 feng1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 水产资源非常丰富), Fischreichtum |
資本資產定價模型 |
zi1 ben3 zi1 chan3 ding4 jia4 mo2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 资本资产定价模型), Capital Asset Pricing Model |
取得大學授課資格 |
qu3 de2 da4 xue2 shou4 ke4 zi1 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 取得大学授课资格), sich habilitieren |
現代投資組合理論 |
xian4 dai4 tou2 zi1 zu3 he2 li3 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 现代投资组合理论), Portfoliotheorie |
有資格的操作人員 |
you3 zi1 ge2 de5 cao1 zuo4 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 有资格的操作人员), qualifiziertes Bedienungspersonal |
大學授課資格論文 |
da4 xue2 shou4 ke4 zi1 ge2 lun4 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 大学授课资格论文), Habilitation |
硬煤資源已經枯竭 |
ying4 mei2 zi1 yuan2 yi3 jing1 ku1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 硬煤资源已经枯竭), Die Steinkohle ist bereits verbraucht. |
工資收入不斷上升 |
gong1 zi1 shou1 ru4 bu4 duan4 shang4 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 工资收入不断上升), steigende Einkommen(Wirtsch) |
工資下限最底工資 |
gong1 zi1 xia4 xian4 zui4 di3 gong1 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 工资下限最底工资), Lohnuntergrenzen |
國家犯罪資料系統 |
guo2 jia1 fan4 zui4 zi1 liao4 xi4 tong3 | (traditionelle Schreibweise von 国家犯罪资料系统), NCIS |
人力資源管理系統 |
ren2 li4 zi1 yuan2 guan3 li3 xi4 tong3 | (traditionelle Schreibweise von 人力资源管理系统), Personalinformationssystem |
實際上工資的增長 |
shi2 ji4 shang4 gong1 zi1 de5 zeng1 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 实际上工资的增长), Reallohnsteigerung |
人力資源配套服務 |
ren2 li4 zi1 yuan2 pei4 tao4 fu2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 人力资源配套服务), HR Out-sourcing Service |
外國投資管理委員會 |
wai4 guo2 tou2 zi1 guan3 li3 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 外国投资管理委员会), Kontrollkommission für ausländische Investitionen |
新加坡政府投資公司 |
xin1 jia1 po1 zheng4 fu3 tou2 zi1 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 新加坡政府投资公司), Government of Singapore Investment Corporation |
不列入結算中的資金 |
bu2 lie4 ru4 jie2 suan4 zhong1 de5 zi1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 不列入结算中的资金), stille Reserve |
由政府資助的研究所 |
you2 zheng4 fu3 zi1 zhu4 de5 yan2 jiu1 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 由政府资助的研究所), von der Regierung geförderte Forschungsinstitute |
流動資金嚴重短缺風險 |
liu2 dong4 zi1 jin1 yan2 zhong4 duan3 que1 feng1 xian3 | (traditionelle Schreibweise von 流动资金严重短缺风险), Illiquiditätsrisiko |
有教授資格的博士學位 |
you3 jiao4 shou4 zi1 ge2 de5 bo2 shi4 xue2 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 有教授资格的博士学位), Doctor habilitatus, Grad eines Doctor habilitatus (mit Angabe der Fachrichtung -注明專業 [注明专业]) |
具有資本主義特征的企業形式 |
ju4 you3 zi1 ben3 zhu3 yi4 te4 zheng1 de5 qi3 ye4 xing2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 具有资本主义特征的企业形式), kapitalistisch geprägte Unternehmensform(Wirtsch) |
國務院國有資產監督管理委員會 |
guo2 wu4 yuan4 guo2 you3 zi1 chan3 jian1 du1 guan3 li3 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 国务院国有资产监督管理委员会), "Aufsichts- und Verwaltungskommission für staatseigenes Vermögen" des chinesischen Staatsrates, engl.: State-owned Assets Supervision and Administration Commission |
中學畢業後獲得高等專科學校學習的資格 |
zhong1 xue2 bi4 ye4 hou4 huo4 de2 gao1 deng3 zhuan1 ke1 xue2 xiao4 xue2 xi2 de5 zi1 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 中学毕业后获得高等专科学校学习的资格), Fachhochschulreife |
僕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
僕人 |
pu2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 仆人), Dienstbote, Knecht |
太僕 |
tai4 pu2 | (traditionelle Schreibweise von 太仆), Taipu; kaiserlicher Oberstallmeister |
公僕 |
gong1 pu2 | (traditionelle Schreibweise von 公仆), Staatsdiener |
僕固 |
pu2 gu4 | (traditionelle Schreibweise von 仆固), Pugu |
臣僕 |
chen2 pu2 | (traditionelle Schreibweise von 臣仆), Diener |
僕役 |
pu2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 仆役), Dienstmädchen |
大司僕 |
da4 si1 pu2 | (traditionelle Schreibweise von 大司仆), Vorsteher des kaiserlichen Gestüts |
忠僕號 |
zhong1 pu2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 忠仆号), MV Doulos |
太僕寺 |
tai4 pu2 si4 | (traditionelle Schreibweise von 太仆寺), Gestütshof, kaiserlicher Marstall |
更衣室僕人 |
geng1 yi1 shi4 pu2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 更衣室仆人), Garderobier |
Sätze
[Bearbeiten]嫪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
毐
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
懷
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她把她的孩子抱在懷裡。 |
Sie hielt ihr Baby in den Armen. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
他懷疑我說謊。 |
He suspects me of telling a lie. (Mandarin, Tatoeba tsayng CK ) | |
我們就開門見山吧!我懷孕了,而你就是孩子他爸。 |
Kommen wir zur Sache! Ich bin schwanger, und du bist der Vater. (Mandarin, Tatoeba uhasan enteka ) | |
455名婦女中會有一名直到懷孕第二十週前沒有意識到自己懷孕。 |
Eine von 455 Frauen merkt bis zur zwanzigsten Schwangerschaftswoche nicht, dass sie schwanger ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
好懷念啊。 |
Ah, that reminds me of the old days! (Mandarin, Tatoeba cienias alec ) | |
如果你懷抱希望,那麼你一定會找到幸福,而且也會成為其他人的榜樣。 |
Wenn du Hoffnung hast, dann wirst du sicher Freude finden, und so auch ein Vorbild für andere werden. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我不喜歡懷男孩。 |
I don't like bad boys. (Mandarin, Tatoeba treskro3 CM ) | |
但是,雖說是安全期,但好像也不代表體內射精不會懷孕。 |
However, it seems that just because it's a 'low risk day' doesn't mean that you won't get pregnant from intravaginal ejaculation. (Mandarin, Tatoeba nickyeow fcbond ) | |
即使我們第一次不夠幸運,我們可以就一直做愛直到我懷孕。 |
Selbst wenn wir beim ersten Versuch kein Glück haben, können wir einfach weiterficken, bis ich schwanger werde. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
她懷孕後仍然堅持工作。 |
She still went to work even after getting pregnant. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
她把她的寶寶抱在懷裡。 |
She folded her baby in her arms. (Mandarin, Tatoeba Martha \N ) | |
不,謝謝,我已經懷孕了! |
Nein, danke! Ich bin schon schwanger. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus freddy1 ) | |
在懷念舊日時光的時刻,我們可能往往想起童年像是有著幾乎完整幸福的一段時期。 |
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness. (Mandarin, Tatoeba Martha papabear ) | |
我最好的朋友懷孕了。 |
Meine beste Freundin ist schwanger. (Mandarin, Tatoeba egg0073 ieflicca ) | |
我幾乎沒有一個小時不滿懷愛意地想著你。 |
Scarcely an hour goes by that I don't I think of you with love. (Mandarin, Tatoeba Martha \N ) | |
當我有一個懷孕的妻子,而我取下我的結婚戒指去約會派對是可行的事嗎? |
Is it OK for me to remove my wedding ring and go to a dating party when I have a pregnant wife? (Mandarin, Tatoeba Martha Scott ) | |
我懷疑他今天是否會來上學。 |
I doubt if he'll come to school today. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
老而懷其昔者过顧矣。 |
Alte Leute schauen zu oft auf die Vergangenheit zurück. (klassisch, Tatoeba shanghainese Tamy ) | |
我開始懷疑他陳述的準確性。 |
Ich begann an der Richtigkeit seiner Aussage zu zweifeln. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
我沒有懷疑任何事。 |
I didn't suspect anything. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid ) | |
我的懷疑沒有根據。 |
My suspicions were unfounded. (Mandarin, Tatoeba valhentai ) | |
我還記得他懷抱的溫暖。 |
Ich erinnere mich noch an die Wärme seiner Umarmung. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
教法語的是懷特老師,不是格林老師。 |
Französisch unterrichtet nicht Frau Grün sondern Herr Weiß. (Mandarin, Tatoeba nickyeow pne ) | |
當我告知她那件消息時,懷特小姐哭了出來。 |
Frau Weiß brach in Tränen aus, als ich ihr die Neuigkeiten mitteilte. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Pfirsichbaeumchen ) | |
我懷疑你是否有東西可寫。 |
I wonder if you have something to write with. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
資
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她抱怨我的工資低。 |
Sie beklagte sich wegen meines niedrigen Gehalts. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你要先輸入好個人資料,然後才能買票。 |
Zuerst musst du die persönlichen Daten fertig eingeben. Erst danach kannst du ein Ticket kaufen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow AC ) | |
我們之所以罷工是因為公司沒有改善我們的工資。 |
Wir streiken, weil die Firma unsere Gehälter nicht verbessert hat. (Mandarin, Tatoeba Martha TomSFox ) | |
我們國家必須開發自然資源。 |
Our country must develop its natural resources. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 bmorsello ) | |
他們在這次的投資中得到百分之八的收益。 |
They obtained a yield of 8 percent on their investment. (Mandarin, Tatoeba tsayng CM ) | |
他有資格當選總統。 |
He's eligible for the presidency. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
在Tatoeba,你必須總是傾聽資深成員。他們會告訴你什麼不能做,以及為什麼。然後你去做。 |
In Tatoeba musst du immer auf die Mitglieder mit mehr Erfahrung hören. Sie werden dir sagen, was man nicht machen kann und warum. Dann mach es! (Mandarin, Tatoeba Martha Hans07 ) | |
你可以幫我更新這份資料嗎? |
Could I get you to update this data for me? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
她還算滿意自己的薪資。 |
Sie ist mit ihrem Gehalt recht zufrieden. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba ) | |
如果你在Facebook註冊,你的個人資料就會被送到情報機關的手裏。 |
Wenn Sie sich bei Facebook registrieren, werden Ihre Daten an Geheimdienste übermittelt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
她不是創辦人,她是投資人。 |
Sie ist keine Gründerin, sondern Investorin. (Mandarin, Tatoeba bekindtoall Yorwba ) | |
他把錢投資於股票。 |
Er hat sein Geld in Aktien investiert. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他的薪水包括基本工資和提成。 |
His remuneration consists of a base salary plus commissions. (Mandarin, Tatoeba egg0073 AlanF_US ) | |
他不滿意他現在的工資。 |
Er ist mit seinem derzeitigen Gehalt nicht zufrieden. (Mandarin, Tatoeba michu samueldora ) | |
你確定你的資料屬實嗎? |
Are you sure of your facts? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
博物館資金不足,只好關門。 |
Das Museum musste wegen Geldmangel schließen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
你給我的資料沒有多大的用處。 |
Die Information, die Sie mir gegeben haben, ist von geringem Nutzen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
我們要罷工的理由是因為公司沒有改善我們的工資。 |
Wir streiken deshalb, weil die Firma unsere Gehälter nicht verbessert hat. (Mandarin, Tatoeba Martha TomSFox ) | |
我們罷工是因為公司沒有改善我們的工資。 |
Wir streiken deshalb, weil die Firma unsere Gehälter nicht verbessert hat. (Mandarin, Tatoeba egg0073 TomSFox ) | |
這個月有很多工資。 |
My salary was high this month. (Mandarin, Tatoeba Martha WestofEden ) | |
美國的石油資源十分豐富。 |
America abounds in oil. (Mandarin, Tatoeba nickyeow \N ) | |
這些資料未必可靠。 |
Es ist zweifelhaft, ob dieses Material vertrauenswürdig ist. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) |
僕
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
心灵应该当一个好僕人,但心应该是主人。 |
Dem Geiste steht es an, ein beflissener Diener zu sein; das Herz aber sei der Herr. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
心靈應該當一個好僕人,但心應該是主人。 |
Dem Geiste steht es an, ein beflissener Diener zu sein; das Herz aber sei der Herr. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
连他的僕人都鄙视他 |
Even his servants despised him. (Mandarin, Tatoeba zzztat CM ) | |
連他的僕人都鄙視他 |
Even his servants despised him. (Mandarin, Tatoeba zzztat CM ) |
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
如果你懷抱希望,那麼你一定會找到幸福,而且也會成為其他人的榜樣。 |
ru2 guo3 ni3 huai2 bao4 xi1 wang4 , na4/nei4 me5 ni3 yi1 ding4 hui4 zhao3 dao4 xing4 fu2 , er2 qie3 ye3 hui4 cheng2 wei2/wei4 qi2 ta1 ren2 de5 榜 yang4 。 | Wenn du Hoffnung hast, dann wirst du sicher Freude finden, und so auch ein Vorbild für andere werden. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
但是,雖說是安全期,但好像也不代表體內射精不會懷孕。 |
dan4 shi4 , sui1 shuo1 shi4 an1 quan2 ji1/qi1 , dan4 hao3 xiang4 ye3 bu4 dai4 biao3 ti3 nei4 she4 jing1 bu4 hui4 huai2 yun4 。 | However, it seems that just because it's a 'low risk day' doesn't mean that you won't get pregnant from intravaginal ejaculation. (Tatoeba nickyeow fcbond) |
我們就開門見山吧!我懷孕了,而你就是孩子他爸。 |
wo3 men5 jiu4 kai1 men2 jian4/xian4 shan1/shan5 ba5 ! wo3 huai2 yun4 le5 , er2 ni3 jiu4 shi4 hai2 zi5 ta1 爸。 | Kommen wir zur Sache! Ich bin schwanger, und du bist der Vater. (Tatoeba uhasan enteka) |
她把她的孩子抱在懷裡。 |
ta1 ba3 ta1 de5 hai2 zi5 bao4 zai4 huai2 li3 。 | Sie hielt ihr Baby in den Armen. (Tatoeba Martha lilygilder) |
教法語的是懷特老師,不是格林老師。 |
jiao1 fa3 yu3 de5 shi4 huai2 te2/te4 lao3 shi1 , bu4 shi4 ge2 lin2 lao3 shi1 。 | Französisch unterrichtet nicht Frau Grün sondern Herr Weiß. (Tatoeba nickyeow pne) |
她把她的寶寶抱在懷裡。 |
ta1 ba3 ta1 de5 bao3 bao3 bao4 zai4 huai2 li3 。 | She folded her baby in her arms. (Tatoeba Martha) |
我最好的朋友懷孕了。 |
wo3 zui4 hao3 de5 peng2 you3 huai2 yun4 le5 。 | Meine beste Freundin ist schwanger. (Tatoeba egg0073 ieflicca) |
我沒有懷疑任何事。 |
wo3 mei2/mo4 you3 huai2 yi2 ren4 he2 shi4 。 | I didn't suspect anything. (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) |
我不喜歡懷男孩。 |
wo3 bu4 xi3 歡 huai2 nan2 hai2 。 | I don't like bad boys. (Tatoeba treskro3 CM) |
我幾乎沒有一個小時不滿懷愛意地想著你。 |
wo3 ji3 乎 mei2/mo4 you3 yi1 ge4 xiao3 shi2 bu4 man3 huai2 ai4 yi4 de4/di4 xiang3 zhao1/zhu4/zhuo2 ni3 。 | Scarcely an hour goes by that I don't I think of you with love. (Tatoeba Martha NekoKanjya) |
不,謝謝,我已經懷孕了! |
bu4 , xie4 xie4 , wo3 yi3 jing4 huai2 yun4 le5 ! | Nein, danke! Ich bin schon schwanger. (Tatoeba xjjAstrus freddy1) |
好懷念啊。 |
hao3 huai2 nian4 a1 。 | Ah, that reminds me of the old days! (Tatoeba cienias alec) |
我懷疑你是否有東西可寫。 |
wo3 huai2 yi2 ni3 shi4 pi3 you3 dong1 xi1 ke3/ke4 xie3 。 | I wonder if you have something to write with. (Tatoeba Martha CK) |
在懷念舊日時光的時刻,我們可能往往想起童年像是有著幾乎完整幸福的一段時期。 |
zai4 huai2 nian4 jiu4 ri4 shi2 guang1 de5 shi2 ke4 , wo3 men5 ke3/ke4 neng2 wang3/wang4 wang3/wang4 xiang3 qi3 tong2 nian2 xiang4 shi4 you3 zhao1/zhu4/zhuo2 ji3 乎 wan2 zheng3 xing4 fu2 de5 yi1 duan4 shi2 ji1/qi1 。 | In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness. (Tatoeba Martha papabear) |
我懷疑他今天是否會來上學。 |
wo3 huai2 yi2 ta1 jin1 tian1 shi4 pi3 hui4 lai2 shang4 xue2 。 | I doubt if he'll come to school today. (Tatoeba Martha CK) |
她抱怨我的工資低。 |
ta1 bao4 yuan4 wo3 de5 gong1 zi1 di1 。 | Sie beklagte sich wegen meines niedrigen Gehalts. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他把錢投資於股票。 |
ta1 ba3 qian2 tou2 zi1 yu2 gu3 piao4 。 | Er hat sein Geld in Aktien investiert. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
這些資料未必可靠。 |
zhe4/zhei4 xie1 zi1 liao4 wei4 bi4 ke3/ke4 kao4 。 | Es ist zweifelhaft, ob dieses Material vertrauenswürdig ist. (Tatoeba nickyeow Ole) |
你要先輸入好個人資料,然後才能買票。 |
ni3 yao4 xian1 shu1 ru4 hao3 ge4 ren2 zi1 liao4 , ran2 hou4 cai2 neng2 mai3 piao4 。 | Zuerst musst du die persönlichen Daten fertig eingeben. Erst danach kannst du ein Ticket kaufen. (Tatoeba nickyeow AC) |
美國的石油資源十分豐富。 |
mei3 guo2 de5 shi2 you2 zi1 yuan2 shi2 fen1 feng1 fu4 。 | America abounds in oil. (Tatoeba nickyeow) |
他不滿意他現在的工資。 |
ta1 bu4 man3 yi4 ta1 xian4 zai4 de5 gong1 zi1 。 | Er ist mit seinem derzeitigen Gehalt nicht zufrieden. (Tatoeba michu samueldora) |
這個月有很多工資。 |
zhe4/zhei4 ge4 yue4 you3 hen3 duo1 gong1 zi1 。 | My salary was high this month. (Tatoeba Martha WestofEden) |
我們國家必須開發自然資源。 |
wo3 men5 guo2 jia1 bi4 xu1 kai1 fa1 zi4 ran2 zi1 yuan2 。 | Our country must develop its natural resources. (Tatoeba verdastelo9604 bmorsello) |
他的薪水包括基本工資和提成。 |
ta1 de5 xin1 shui3 bao1 kuo4 ji1 ben3 gong1 zi1 he2/he4/huo2 ti2 cheng2 。 | His salary is composed of basic salary and commission. (Tatoeba egg0073) |
他們在這次的投資中得到百分之八的收益。 |
ta1 men5 zai4 zhe4/zhei4 ci4 de5 tou2 zi1 zhong1/zhong4 de2/de5/dei3 dao4 bai3 fen1 zhi1 ba1 de5 shou1 yi4 。 | They obtained a yield of 8 percent on their investment. (Tatoeba tsayng CM) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第九十九課
[Bearbeiten]第九十九课
dì jiǔ shí jiǔ kè
Neunundneunzigste Lektion
Diese Lektion findet sich im Shuo yuan
吳伐荆
吴伐_
wú fá jīng
Wu attackiert Jing
吳王欲伐荆
吴王欲伐_
wú wáng yù fá jīng
Der König von Wu wollte Jing attackieren
告其左右曰
告其左右曰
gào qí zuǒ yòu yuē
Es sagte zu seinem Gefolge (links und rechts Beistehenden):
敢有谏者死
gǎn yǒu jiàn zhě sǐ
Wer wagt, eine Mahnung auszusprechen, stirbt
舍人有少孺子者
舍人有少孺子者
shě rén yǒu shǎo rú zǐ zhě
In seinem Haus gab es einen gewissen Shao Ruzi.
欲谏不敢
yù jiàn bù gǎn
Er wollte mahnen, wagte es aber nicht.
則懷丸操_
则怀丸操弹
zé huái wán cāo dàn
Nachfolgend steckte er Kugeln in seine Brust(tasche) und ergriff eine Schleuder.
游於後園
游于后园
yóu yú hòu yuán
Er ging in den hinteren Garten.
露沾其衣
露沾其衣
lù zhān qí yī
Tau befeuchtete seine Kleidung
如是者三旦
如是者三旦
rú shì zhě sān dàn
So machte er es an drei Morgen
吳王曰
吴王曰
wú wáng yuē
Der König von Wu sagte:
子來
子来
zi lái
Komme, mein Herr
何苦沾衣如此
何苦沾衣如此
hé kǔ zhān yī rúcǐ
Warum lässt du dir so elendig deine Kleidung befeuchten?
少孺子對曰
少孺子对曰
shǎo rú zǐ duì yuē
Shao Ruzu sagte antwortend:
園中有樹
园中有树
yuán zhōng yǒu shù
Im Garten gibt es einen Baum.
其上有 Zikade
qí shàng yǒu chán
Auf diesem gibt es eine Zikade.
Die Zikade 高居悲鳴飲露
Die Zikade 高居悲鸣饮露
chán gāo jū bēi míng yǐn lù
Die Zikade lebt in der Höhe, singt traurig und trinkt Tau.
不知 Fangheuschrecke 即在其後也
不知 Fangheuschrecke 即在其后也
bù zhī táng láng jí zài qí hòu yě
Sie weiß nicht, dass eine Fangheuschrecke sich in ihrem Rücken annähert.
Die Fangheuschrecke 委身曲附
Die Fangheuschrecke 委身曲附
táng láng wěi shēn qū fù
Die Fangheuschrecke krümmt ihren Körper und nähert sich geduckt
欲取 die Zikade
yù qǔ chán
Sie will sich die Zikade schnappen
而不知 Zeisig 在其傍也
而不知 Zeisig 在其傍也
ér bù zhī huáng què zài qí bàng yě
und weiß nicht, dass ein Zeisig an ihrer Seite ist.
Der Zeisig 延 Hals 欲啄 Fangheuschrecke
huáng què yán jǐng yù zhuó táng láng
Der Zeisig streckt seinen Hals und will die Fangheuschrecke aufpicken
而不知_丸在其下也
而不知弹丸在其下也
ér bù zhī dàn wán zài qí xià yě
und weiß nicht, dass unter ihm eine Schleuderkugel ist.
此三者皆欲得其利
此三者皆欲得其利
cǐ sān zhě jiē yù dé qí lì
Diese drei wünschen alle ihren Nutzen zu haben.
而不顧其後之有患也
而不顾其后之有患也
ér bù gù qí hòu zhī yǒu huàn yě
und drehen sich nicht um, um zu sehen, dass es hinter ihnen Unheil gibt.
吳王曰:善
吴王曰:善
wú wáng yuē: shàn
Der König von Wu sagte: Gut
乃罷兵
乃罢兵
nǎi bà bīng
Daraufhin stoppte er die Armee.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Though the life of man be short of a hundred years, he gives himself as much pain and anxiety, as if he were to live a thousand. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Propagate good instruction, to correct men's vices: part with your wealth, to effect men's happiness. |
Yi Jing 易經 旅 Lu Der Wanderer
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Sechs bedeutet: Wenn der Wanderer sich mit kleinlichen Dingen abgibt, so zieht er sich dadurch Unglück zu.
Sechs auf zweitem Platz bedeutet: Der Wanderer kommt zur Herberge. Er hat seinen Besitz bei sich. Er erlangt eines jungen Dieners Beharrlichkeit.
Neun auf drittem Platz bedeutet: Dem Wanderer verbrennt seine Herberge. Er verliert die Beharrlichkeit seines jungen Dieners. Gefahr.
Neun auf viertem Platz bedeutet: Der Wanderer ruht an einem Unterkunftsort. Er erlangt seinen Besitz und eine Axt. Mein Herz ist nicht froh.
Sechs auf fünftem Platz bedeutet: Er schießt einen Fasan; auf den ersten Pfeil fällt er. Schließlich kommt dadurch Lob und Amt.
Oben eine Neun bedeutet: Dem Vogel verbrennt sein Nest. Der Wanderer lacht erst, dann muß er klagen und weinen. Er verliert die Kuh im Leichtsinn. Unheil!
James Legge
[Bearbeiten]The first SIX, divided, shows the stranger mean and meanly occupied. It is thus that he brings on himself (further) calamity.
The second SIX, divided, shows the stranger, occupying his lodging-house, carrying with him his means of livelihood, and provided with good and trusty servants.
The third NINE, undivided, shows the stranger, burning his lodging-house, and having lost his servants. However firm and correct he (try to) be, he will be in peril.
The fourth NINE, undivided, shows the traveller in a resting-place, havingthe means of livelihood and the axe, (but still saying), 'I am not at ease in my mind.'
The fifth SIX, divided, shows its subject shooting a pheasant. He will lose his arrow, but in the end he will obtain praise and acharge.
The sixth NINE, undivided, suggests the idea of a bird burning its nest. The stranger, (thus represented), first laughs and then cries out. He has lost his ox(-like docility) too readily and easily. There will be evil.
秦朝
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 924
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
紛 |
fen1 | (traditionelle Schreibweise von 纷), unordentlich, verwirrt, durcheinander, verschiedenartig, zahlreich, massenhaft | wiktionary Etymologie: |
蟜 |
jiao3 | Insekt | wiktionary Etymologie: |
谍 |
die2 | spionieren, Spion, Spionage, Spionagereport | wiktionary Etymologie: |
贿 |
hui4 | Bestechung, bestechen | wiktionary Etymologie: |
築 |
zhu2 | (traditionelle Schreibweise von 筑), bauen, Zhú (altes chinesisches Saiteninstrument) | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]紛
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
紛紛 |
fen1 fen1 | (traditionelle Schreibweise von 纷纷), in Scharen, scharenweise, zahlreich |
紛飛 |
fen1 fei1 | (traditionelle Schreibweise von 纷飞), aufstieben |
紛歧 |
fen1 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 纷歧), abschweifen |
亂紛紛 |
luan4 fen1 fen1 | (traditionelle Schreibweise von 乱纷纷), chaotisch, verwirrt |
群雄紛爭 |
qun2 xiong2 fen1 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 群雄纷争), heißumkämpft |
五彩賓紛 |
wu3 cai3 bin1 fen1 | (traditionelle Schreibweise von 五彩宾纷), farbenprächtig, farbenfreudig |
議論紛紛 |
yi4 lun4 fen1 fen1 | (traditionelle Schreibweise von 议论纷纷), viele Meinungen existieren, weit diskutiert |
排難解紛 |
pai2 nan4 jie3 fen1 | (traditionelle Schreibweise von 排难解纷), Streit schlichten |
谍
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
间谍 |
jian4 die2 | Spion |
谍对谍 |
die2 dui4 die2 | Syriana |
反间谍 |
fan3 jian4 die2 | Spionageabwehr |
工业间谍 |
gong1 ye4 jian4 die2 | Industriespion |
潜龙谍影 |
qian2 long2 die2 ying3 | Metal Gear |
间谍软体 |
jian4 die2 ruan3 ti3 | Spyware |
间谍活动 |
jian4 die2 huo2 dong4 | Agententätigkeit, Spionage |
北非谍影 |
bei3 fei1 die2 ying3 | Casablanca |
双面间谍 |
shuang1 mian4 jian4 die2 | Maulwurf |
网络间谍 |
wang3 luo4 jian1 die2 | Hacker |
间谍事件 |
jian4 die2 shi4 jian4 | Spitzelaffäre |
间谍卫星 |
jian4 die2 wei4 xing1 | Spionagesatellit |
间谍软件 |
jian4 die2 ruan3 jian4 | Spyware |
纵横谍海 |
zong4 heng2 die2 hai3 | Tom Clancy's Splinter Cell |
间谍系统 |
jian4 die2 xi4 tong3 | Spionagesystem |
反间谍机关 |
fan3 jian4 die2 ji1 guan1 | Abwehrdienst |
盗窃经济情报商业间谍 |
dao4 qie4 jing1 ji4 qing2 bao4 shang1 ye4 jian1 die2 | Wirtschaftsspionage |
贿
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
财贿 |
cai2 hui4 | Bestechungsgelder, Trinkgeld |
纳贿 |
na4 hui4 | sich bestechen lassen |
贿赂 |
hui4 lu4 | Bestechung, Korruption, bestechen, korrumpieren, schmieren |
受贿 |
shou4 hui4 | sich bestechen lassen, eine Bestechung annehmen |
行贿 |
xing2 hui4 | Bestechung, jmd. bestechen |
贿赂费 |
hui4 lu4 fei4 | Schmiergeld |
行贿者 |
xing2 hui4 zhe3 | Bestecher |
贿赂金 |
hui4 lu4 jin1 | Schweigegeld |
可贿赂 |
ke3 hui4 lu4 | käuflich |
企图贿赂 |
qi3 tu2 hui4 lu4 | Bestechungsversuch |
甘受贿赂 |
gan1 shou4 hui4 lu4 | Käuflichkeit |
可以贿赂 |
ke3 yi3 hui4 lu4 | bestechlich |
行贿风波 |
xing2 hui4 feng1 bo1 | Schmiergeld-Affäre |
不受贿赂 |
bu4 shou4 hui4 lu4 | unbestechlich |
收受贿赂 |
shou1 shou4 hui4 lu4 | bestechen lassen |
贿洛事件 |
hui4 luo4 shi4 jian4 | Schmiergeld-Affäre |
西门子贿赂丑闻 |
xi1 men2 zi3 hui4 lu4 chou3 wen2 | Siemens-Schmiergeldaffäre |
築
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
小築 |
xiao3 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 小筑), kleine Villa |
建築 |
jian4 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 建筑), Anlage, Bau, Gebäude, anlegen, errichten, bauen |
修築 |
xiu1 zhu2 | (traditionelle Schreibweise von 修筑), aufbauen, (Straße) bauen |
築城 |
zhu4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 筑城), Befestigung |
築堤 |
zhu2 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 筑堤), eindämmen |
築巢 |
zhu2 chao2 | (traditionelle Schreibweise von 筑巢), Nestbau, Nestbauen |
築路 |
zhu2 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 筑路), Straßenbau |
建築史 |
jian4 zhu4 shi3 | (traditionelle Schreibweise von 建筑史), Architekturgeschichte |
建築上 |
jian4 zhu2 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 建筑上), architektonisch |
雙建築 |
shuang1 jian4 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 双建筑), Zwillingsturm |
築城術 |
zhu4 cheng2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 筑城术), Fortifikation |
建築物 |
jian4 zhu2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 建筑物), Gebäude, Bau, Bauwerk |
建築群 |
jian4 zhu4 qun2 | (traditionelle Schreibweise von 建筑群), Gebäudekomplex, Komplex |
建築圖 |
jian4 zhu4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 建筑图), Konstruktionszeichung |
建築家 |
jian4 zhu4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 建筑家), Architekt |
建築法 |
jian4 zhu4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 建筑法), Baurecht |
築人牆 |
zhu4 ren2 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 筑人墙), Mauer stellen |
建築中 |
jian4 zhu2 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 建筑中), im Bau |
建築業 |
jian4 zhu2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 建筑业), Bauwesen, Baubranche, Baugewerbe, Bauwirtschaft |
舊建築 |
jiu4 jian4 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 旧建筑), Bau, Baute |
建築師 |
jian4 zhu2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 建筑师), Architekt |
建築商 |
jian4 zhu4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 建筑商), Bauunternehmer |
建築學 |
jian4 zhu2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 建筑学), Architektur |
住房建築 |
zhu4 fang2 jian4 zhu2 | (traditionelle Schreibweise von 住房建筑), Wohnungsbau |
建築施工 |
jian4 zhu2 shi1 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 建筑施工), Bauausführung |
築地市場 |
zhu4 de5 shi4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 筑地市场), Tsukiji-Fischmarkt (Tokio, weltgrößter Fischmarkt) |
豪華建築 |
hao2 hua2 jian4 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 豪华建筑), Palast |
墓葬建築 |
mu4 zang4 jian4 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 墓葬建筑), Friedhof |
建築模型 |
jian4 zhu4 mo2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 建筑模型), Architekturmodell |
上層建築 |
shang4 ceng2 jian4 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 上层建筑), Überbau(Wirtsch) |
下層建築 |
xia4 ceng2 jian4 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 下层建筑), Unterbau |
高層建築 |
gao1 ceng2 jian4 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 高层建筑), Hochhaus, Hochhausbau |
建築行業 |
jian4 zhu4 hang2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 建筑行业), Bau, Bauhauptgewerbe |
修築公路 |
xiu1 zhu4 gong1 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 修筑公路), eine Straße ausbessern, eine Straße bauen, eine Straße errichten, eine Straße reparieren |
主要建築 |
zhu3 yao4 jian4 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 主要建筑), Hauptgebäude |
總建築師 |
zong3 jian4 zhu2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 总建筑师), Chefarchitekt |
鐵道建築 |
tie3 dao4 jian4 zhu2 | (traditionelle Schreibweise von 铁道建筑), Eisenbahnbau |
築路機械 |
zhu2 lu4 ji1 xie4 | (traditionelle Schreibweise von 筑路机械), Strassenbaumaschine |
住宅建築 |
zhu4 zhai2 jian4 zhu2 | (traditionelle Schreibweise von 住宅建筑), Wohnungsbau |
綠色建築 |
lü4 se4 jian4 zhu2 | (traditionelle Schreibweise von 绿色建筑), ökologisches Bauen |
建築學上 |
jian4 zhu2 xue2 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 建筑学上), architektonisch |
建築工地 |
jian4 zhu4 gong1 di4 | (traditionelle Schreibweise von 建筑工地), Bauland |
智能建築 |
zhi4 neng2 jian4 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 智能建筑), Intelligentes Haus |
建築聲學 |
jian4 zhu2 sheng1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 建筑声学), Bauakustik |
jian4 zhu4 sheng1 xue2 | [Bauakustik] | |
房屋建築 |
fang2 wu1 jian4 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 房屋建筑), Hausbau |
中國建築 |
zhong1 guo2 jian4 zhu2 | (traditionelle Schreibweise von 中国建筑), Chinesische Architektur |
zhong1 guo2 jian4 zhu4 | [Chinesische Architektur] | |
建築高度 |
jian4 zhu2 gao1 du4 | (traditionelle Schreibweise von 建筑高度), Bauhöhe |
建築技術 |
jian4 zhu2 ji4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 建筑技术), Bautechnik |
鋪築路面 |
pu1 zhu4 lu4 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 铺筑路面), pflastern; Pflaster legen |
簡易建築 |
jian3 yi4 jian4 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 简易建筑), einfach zu errichten ( bauen ) |
建築式樣 |
jian4 zhu4 shi4 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 建筑式样), Baustil |
上部建築 |
shang4 bu4 jian4 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 上部建筑), überbaus |
建築用地 |
jian4 zhu4 yong4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 建筑用地), Baugrundstück |
仿生建築 |
fang3 sheng1 jian4 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 仿生建筑), bionische Bauten |
建築公司 |
jian4 zhu4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 建筑公司), Baufirma, Baugesellschaft, Bauunternehmen |
建築法規 |
jian4 zhu2 fa3 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 建筑法规), Baurecht |
建築圖紙 |
jian4 zhu4 tu2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 建筑图纸), Bauzeichnung |
建築機械 |
jian4 zhu4 ji1 xie4 | (traditionelle Schreibweise von 建筑机械), Baumaschine |
建築工人 |
jian4 zhu4 gong1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 建筑工人), Bauarbeiter, Maurermeister |
建築建材 |
jian4 zhu4 jian4 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 建筑建材), Baumaterial |
建築工作 |
jian4 zhu4 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 建筑工作), Bauarbeit |
建築規劃 |
jian4 zhu2 gui1 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 建筑规划), Bauplanung |
景觀建築 |
jing3 guan1 jian4 zhu2 | (traditionelle Schreibweise von 景观建筑), Landschaftsarchitektur |
築堤提防 |
zhu4 di1 ti2 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 筑堤提防), eindämmen |
城市建築 |
cheng2 shi4 jian4 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 城市建设), Städtebau |
建築設計 |
jian4 zhu2 she4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 建筑设计), Bauplanung |
建築市場 |
jian4 zhu4 shi4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 建筑市场), Baumarkt |
建築工程 |
jian4 zhu2 gong1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 建筑工程), Bau, Bauprojekt, Bauvorhaben |
建築風格 |
jian4 zhu4 feng1 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 建筑风格), Architektur, Baustil |
水井建築師 |
shui3 jing3 jian4 zhu4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 水井建筑师), Brunnenbauer |
建築場工長 |
jian4 zhu2 chang3 gong1 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 建筑场工长), Polier |
混凝土建築 |
hun4 ning2 tu3 jian4 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 混凝土建筑), Betonbau |
建築物牆壁 |
jian4 zhu2 wu4 qiang2 bi4 | (traditionelle Schreibweise von 建筑物墙壁), Gebäudewand |
哥特式建築 |
ge1 te4 shi4 jian4 zhu2 | (traditionelle Schreibweise von 哥特式建筑), Gotik |
建築管理局 |
jian4 zhu4 guan3 li3 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 建筑管理局), Bauamt |
園林建築師 |
yuan2 lin2 jian4 zhu2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 园林建筑师), Gartenarchitekt, Landschaftsgestalter, Landschaftsbauer |
羅馬式建築 |
luo2 ma3 shi4 jian4 zhu2 | (traditionelle Schreibweise von 罗马式建筑), Römische Architektur |
建築物保險 |
jian4 zhu2 wu4 bao3 xian3 | (traditionelle Schreibweise von 建筑物保险), Immobiliarversicherung |
高層建築物 |
gao1 ceng2 jian4 zhu4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 高层建筑物), Hochhaus, hohes Bauwerk, hoher Bau |
後現代建築 |
hou4 xian4 dai4 jian4 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 后现代建筑), Postmoderne Architektur |
第三座建築 |
di4 san1 zuo4 jian4 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 第三座建筑), das dritte Gebäude |
古希臘建築 |
gu3 xi1 la4 jian4 zhu2 | (traditionelle Schreibweise von 古希腊建筑), Griechische Architektur |
老式建築住房 |
lao3 shi4 jian4 zhu4 zhu4 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 老式建筑住房), Altbauwohnung |
建築物的外牆 |
jian4 zhu4 wu4 de5 wai4 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 建筑物的外墙), Front |
改建的建築物 |
gai3 jian4 de5 jian4 zhu4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 改建的建筑物), Umbau |
下水道建築工 |
xia4 shui3 dao4 jian4 zhu4 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 下水道建筑工), Kanalbauer |
高層建築作業 |
gao1 ceng2 jian4 zhu4 zuo4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 高层建筑作业), Hochhausbau |
危險的建築物 |
wei1 xian3 de5 jian4 zhu4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 危险的建筑物), Bauwerk von dem eine Gefahr ausgeht, gefährliches Bauwerk, Todesfalle < methaphorisch > |
建築機械司機 |
jian4 zhu4 ji1 xie4 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 建筑机械司机), Baumaschinenführer |
建築機械技師 |
jian4 zhu4 ji1 xie4 ji4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 建筑机械技师), Baumaschinenmeister |
政府所在建築 |
zheng4 fu3 suo3 zai4 jian4 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 政府所在建筑), Regierungsgebäude |
建築物的保存 |
jian4 zhu4 wu4 de5 bao3 cun2 | (traditionelle Schreibweise von 建筑物的保存), Bautenschutz |
鐵道建築工程 |
tie3 dao4 jian4 zhu4 gong1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 铁道建筑工程), Eisenbahnbau |
建築衛生陶瓷 |
jian4 zhu4 wei4 sheng1 tao2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 建筑卫生陶瓷), Sanitär- und Baukeramik |
建築材料生產 |
jian4 zhu2 cai2 liao4 sheng1 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 建筑材料生产), Baumaterialproduktion |
建築材料工業 |
jian4 zhu4 cai2 liao4 gong1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 建筑材料工业), Baustoffindustrie |
建築輔助行業 |
jian4 zhu4 fu3 zhu4 xing2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 建筑辅助行业), Baunebengewerbe |
後現代主義建築 |
hou4 xian4 dai4 zhu3 yi4 jian4 zhu2 | (traditionelle Schreibweise von 后现代主义建筑), Postmoderne Architektur |
建築物間的通道 |
jian4 zhu4 wu4 jian1 de5 tong1 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 建筑物间的通道), Lichthof |
中國建築工程總公司 |
zhong1 guo2 jian4 zhu4 gong1 cheng2 zong3 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 中国建筑工程总公司), China State Construction Engineering Corporation |
成為建築物的一部分 |
cheng2 wei2 jian4 zhu4 wu4 de5 yi1 bu4 fen5 | (traditionelle Schreibweise von 成为建筑物的一部分), STEP |
基輔國立建築工業技術大學 |
ji1 fu3 guo2 li4 jian4 zhu4 gong1 ye4 ji4 shu4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 基辅国立建筑工业技术大学), Kiewer Nationale Universität für Bauwesen und Architektur |
哥德式建築上的幾何形窗花格 |
ge1 de2 shi4 jian4 zhu4 shang4 de5 ji3 he2 xing2 chuang1 hua1 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 哥德式建筑上的几何形窗花格), Maßwerk |
Sätze
[Bearbeiten]紛
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
國際間的紛爭一定要用和平的方法來解決。 |
Internationale Konflikte müssen friedlich gelöst werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
眾人紛紛結伴跳起了舞來。 |
Alle ordneten sich paarweise an und begannen zu tanzen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) |
蟜
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
谍
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他相信我们中间有间谍。 |
He believes there is a spy among us. (Mandarin, Tatoeba sadhen sharris123 ) | |
人们怀疑他是间谍。 |
Er wurde verdächtigt, ein Spion zu sein. (Mandarin, Tatoeba vicch freddy1 ) | |
他们其中一人是间谍。 |
One of them is a spy. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我突然想到他可能是个商业间谍。 |
It occurred to me that he might be an industrial spy. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
贿
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
市长否认收受了贿赂。 |
Der Bürgermeister bestritt, Bestechungsgeld genommen zu haben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong andreigromit ) | |
虽然她知道那家公司不但对当地官员行贿而且也给她的家人带了了极大的麻烦,可她还是应聘了那家公司的一份工作。 |
She applied for a job at the company that had not only bribed local officials but also caused huge problems for her own family. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
警方不应该收取贿赂。 |
Die Polizei sollte keine Schmiergelder nehmen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
洛克希德丑闻是席卷美国主要飞机制造行业的世界性贪污丑闻。1976年2月被公布于众的洛克希德丑闻主要涉及到客机交易中的贪污受贿行为。 |
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Scott ) |
築
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
山上的那棟建築物就是我們的學校了。 |
Das Gebäude auf dem Berg ist unsere Schule. Das Gebäude auf dem Hügel ist unsere Schule. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL MikeMolto ) | |
他們將在兩天內拆除這棟舊的建築物。 |
Sie werden das alte Gebäude in zwei Tagen abreißen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
必須獲得有關當局的批准才能進入這座建築物。 |
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building. (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US ) | |
他大概在六點離開了建築物。 |
He left the building at about 6 p.m. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Amastan ) | |
他是一名建築師。 |
He's an architect. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Amastan ) | |
你不能在沼澤地上建造建築物。 |
You can't build buildings on swampy land. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
很明顯的,他們房前的樹上築巢。 |
Apparently, they nest in a tree in front of the house. (Mandarin, Tatoeba tsayng Lepotdeterre ) | |
那座建築物會在一年內完工。 |
Das Gebäude wird in einem Jahr fertiggestellt sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow bonny37 ) | |
這棟建築物有七層樓高。 |
Das Gebäude ist sieben Stockwerke hoch. (Mandarin, Tatoeba Martha Melang ) | |
這棟建築物正在興建中。 |
Das Gebäude befindet sich im Bau. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
鳥用細樹枝築巢。 |
Vögel bauen Nester aus Zweigen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
這位建築師顯然是一位無微不至的建築師。 |
You can see that the architect paid scrupulous attention to detail. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex ) | |
那棟白色的建築物是一家醫院。 |
Jenes weiße Gebäude ist ein Krankenhaus. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
該建築高一百公尺。 |
Das Gebäude ist hundert Meter hoch. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
這座建築物快完工了。 |
Dieses Gebäude steht kurz vor der Fertigstellung. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
那座建築物就是我們的學校了。 |
Das Gebäude dort ist unsere Schule. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
羅馬以其古代建築而聞名。 |
Rom ist für seine antiken Gebäude bekannt. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) |
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
公元前3000年,城市紛紛在各地建立起來。 |
gong1 yuan2 qian2 3000 nian2 , cheng2 shi4 紛紛 zai4 ge4 de4/di4 jian4 li4 qi3 lai2 。 | 3000 v. Chr.: Städte beginnen allmählich in allen Teilen der Welt gegründet zu werden. (Geschichtsdetails) |
问我索取贿赂 |
wen4 wo3 suo2 qu3 hui4 lu4 | he demanded a bribe from me (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
A入威,无非要贿赂耳 |
A ru4 wei1 , wu2 fei1 yao4 hui4 lu4 er3 | If A is throwing about his weight, it can only be because he wants a bribe. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
朝廷将治其罪,因贿赂十常侍幸免 |
chao2/zhao1 ting2 jiang1/jiang4 zhi4 qi2 zui4 , yin1 hui4 lu4 shi2 chang2 shi4 xing4 mian3 | The court was planning on punishing him, but he bribed the ten regular attendants and got off lucky ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
督邮入威,无非要贿赂耳 |
du1 you2 ru4 wei1 , wu2 fei1 yao4 hui4 lu4 er3 | If the inspector is throwing about his weight, it can only be because he wants a bribe. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
又多送贿赂 |
you4 duo1 song4 hui4 lu4 | along with even more bribes ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
主席是喬丹先生。 |
zhu3 席 shi4 qiao2 dan1 xian1 sheng1 。 | Herr Jordan ist Vorsitzender. Tatoeba tsayng xtofu80 |
喬和我昨天看到了一隻獅子。 |
qiao2 he2/he4/huo2 wo3 zuo2 tian1 kan4 dao4 le5 yi1 zhi1 shi1 zi5 。 | Joe und ich haben gestern einen Löwen gesehen. Tatoeba Martha samueldora |
喬丹先生突然醒了。 |
qiao2 dan1 xian1 sheng1 tu1 ran2 xing3 le5 。 | Herr Jordan wachte plötzlich auf. Tatoeba Martha samueldora |
昨天晚上喬跟你在一起嗎? |
zuo2 tian1 wan3 shang4 qiao2 gen1 ni3 zai4 yi1 qi3 ma5 ? | Ist Joe gestern Abend bei Ihnen gewesen? Tatoeba Martha Zaghawa |
喬治在事業上失敗了。 |
qiao2 zhi4 zai4 shi4 ye4 shang4 shi1 bai4 le5 。 | George failed in business. Tatoeba Martha CN |
星期五是喬遷派對! |
xing1 ji1/qi1 wu3 shi4 qiao2 qian1 pai4 dui4 ! | Friday is housewarming party! Tatoeba Martha qdii |
喬治似乎是個好男孩。 |
qiao2 zhi4 si4 乎 shi4 ge4 hao3 nan2 hai2 。 | George seems to be a good boy. Tatoeba Martha CN |
喬治感覺到火車開始移動了。 |
qiao2 zhi4 gan3 jiao4/jue2 dao4 huo3 che1 kai1 shi3 yi2 dong4 le5 。 | George fühlte, wie sich der Zug in Bewegung setzte. Tatoeba Martha lilygilder |
喬遷之喜 |
qiao2 qian1 zhi1 xi3 | (Wiktionary en) |
他們視喬叟為英詩之父。 |
ta1 men5 shi4 qiao2 sou3 wei2/wei4 ying1 shi1 zhi1 fu4 。 | Sie erachteten Chaucer als Vater der englischen Dichtung. Tatoeba tsayng Sudajaengi |
喬治的妹妹為我做了些三明治。 |
qiao2 zhi4 de5 mei4 mei4 wei2/wei4 wo3 zuo4 le5 xie1 san1 ming2 zhi4 。 | Georges Schwester hat mir ein paar Sandwiches gemacht. Tatoeba Martha faehrmann |
他們把失敗歸咎於喬治。 |
ta1 men5 ba3 shi1 bai4 gui1 jiu4 yu2 qiao2 zhi4 。 | Sie machten George für den Misserfolg verantwortlich. Sie gaben Georg die Schuld für das Versagen. Tatoeba Martha xtofu80 Wolf |
喬治擊中了他的腹部。 |
qiao2 zhi4 ji1 zhong1/zhong4 le5 ta1 de5 fu4 bu4 。 | George hit him in the stomach. Tatoeba Martha CN |
人们怀疑他是间谍。 |
ren2 men5 huai2 yi2 ta1 shi4 jian1 谍。 | Er wurde verdächtigt, ein Spion zu sein. Tatoeba vicch freddy1 |
虽然她知道那家公司不但对当地官员行贿而且也给她的家人带了了极大的麻烦,可她还是应聘了那家公司的一份工作。 |
sui1 ran2 ta1 zhi1 dao4 na4/nei4 jia1 gong1 si1 bu4 dan4 dui4 dang1/dang4 de4/di4 guan1 yuan2 hang2/xing2 hui4 er2 qie3 ye3 gei3 ta1 de5 jia1 ren2 dai4 le5 le5 ji2 da4 de5 ma2 fan2 , ke3/ke4 ta1 hai2/huan2 shi4 ying1/ying4 pin4 le5 na4/nei4 jia1 gong1 si1 de5 yi1 fen4 gong1 zuo4 。 | She applied for a job at the company that had not only bribed local officials but also caused huge problems for her own family. Tatoeba eastasiastudent |
市长否认收受了贿赂。 |
shi4 chang2/zhang3 pi3 ren4 shou1 shou4 le5 hui4 lu4 。 | Der Bürgermeister bestritt, Bestechungsgeld genommen zu haben. Tatoeba fucongcong andreigromit |
是月也,易关市,来商旅,入货贿,以便民事。 |
shi4 yue4 ye3 , yi4 guan1 shi4 , lai2 shang1 lü3 , ru4 huo4 hui4 , yi3 bian4 min2 shi4 。 | In diesem Monat erleichtert man die Abgaben an den Zollschranken und auf den Märkten, um die reisenden Kaufleute anzulocken, damit sie ihre Waren und Schätze anbringen zur Deckung der Bedürfnisse des Volkes. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
洛克希德丑闻是席卷美国主要飞机制造行业的世界性贪污丑闻。1976年2月被公布于众的洛克希德丑闻主要涉及到客机交易中的贪污受贿行为。 |
luo4 ke4 xi1 de2 chou3 wen2 shi4 席 juan3 mei3 guo2 zhu3 yao4 fei1 ji1 zhi4 zao4 hang2/xing2 ye4 de5 shi4 jie4 xing4 tan1 wu1 chou3 wen2 。1976 nian2 2 yue4 bei4 gong1 bu4 yu2 zhong4 de5 luo4 ke4 xi1 de2 chou3 wen2 zhu3 yao4 she4 ji2 dao4 ke4 ji1 jiao1 yi4 zhong1/zhong4 de5 tan1 wu1 shou4 hui4 hang2/xing2 wei2/wei4 。 | The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts. Tatoeba fenfang557 Scott |
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第八十四課
[Bearbeiten]第八十四课
dì bā shí sì kè
Vierundachtzigste Lektion
天津直_省都會
天津直隶省都会
tiān jīn zhí lì shěng dū huì
Tianjin ist eine Metropole in der Provinz Zhili
其地贸易甚盛
qí de mào yì shén shèng
Der Handel an diesem Ort gedeiht sehr.
學堂林立.
学堂林立.
xué táng lín lì.
Schulgebäude stehen (dort wie Bäume im) Wald
近築鐵路.
近筑铁路.
jìn zhù tiě lù.
Kürzlich baute man Eisenbahnen.
西北通京師.
西北通京师.
xī běi tōng jīng shī.
Nach Nordwesten gibt es eine Verbindung mit der Hauptstadt.
東北通奉天省.
东北通奉天省.
dōng běi tōng fèng tiān shěng.
Nach Nordosten gibt es eine Verbindung mit der Provinzhauptstadt Fengtian.
縣之東南隅各國租界在焉.
县之东南隅各国租界在焉.
xiàn zhī dōng nán yú gè guó zū jiè zài yān.
In der südöstlichen Ecke der Kreisstadt haben die verschiedenen Länder Gebiete gepachtet
天津之東為塘-gu.
天津之东为塘-gu.
tiān jīn zhī dōng wèi táng gū.
In Tianjins Osten liegt Tanggu.
塘-gu 之東為大-gu.
塘-gu 之东为大-gu.
táng gū zhī dōng wéi dà gū.
In Tanggus Osten liegt Dagu.
地臨渤海
地临渤海
dì lín bó hǎi
Das Gebiet liegt in der Nähe des Bohai-Meers.
汽船往來甚便
汽船往来甚便
qì chuán wǎng lái shén biàn
Der Dampfschiffsverkehr (dort) ist sehr angenehm
第一百零四課
[Bearbeiten]第一百零四课
dì yī bǎi líng sì kè
Hundertvierte Lektion
漢口
汉口
hàn kǒu
Hankou
汉口是武汉市其中一个组成部分,
hàn kǒu shì wǔ hàn shì qí zhōng yī gè zǔ chéng bù fèn,
Hankou bildet einen Teil der heutigen Stadt Wuhan.
与武-chang 和汉阳并称「武汉三镇」
yǔ wǔ chāng hé hàn yáng bìng chēng 'wǔ hàn sān zhèn'
Zusammen mit Wuchang und Hanyang wird es 'die drei Städte von Wuhan' genannt.
漢口在湖北省
汉口在湖北省
hàn kǒu zài hú běi shěng
Hankou liegt in der Provinz Hubei.
地當大江北岸
地当大江北岸
de dāng dà jiāng běi àn
Der Platz (der Stadt) liegt am Nordufer des Jangtsekiang.
为漢水入江之地
为汉水入江之地
wèi hàn shuǐ rù jiāng zhī dì
es ist der Ort an dem der Han-Fluß in den Jangtsekiang einmündet.
故曰漢口
故曰汉口
gù yuē hàn kǒu
deshalb heißt der Ort Hankou, die Mündung des Han-Flusses.
自各國痛商開為口岸
自各国痛商开为口岸
zì gè guó tòng shāng kāi wèi kǒu àn
Seit er als Hafen für den intensiven Handel mit allen Ländern geöffnet wurde
商-schiffe 多萃於是
商-schiffe 多萃于是
shāng bó duō cuì yú shì
sammeln sich Handelsschiffe zahlreich in ihm .
有鐵路
有铁路
yǒu tiě lù
Es gibt eine Eisenbahn,
北通京師
北通京师
běi tōng jīng shī
die ihn nach Norden mit der Landeshauptstadt verbindet.
曰京漢鐵路
曰京汉铁路
yuē jīng hàn tiě lù
Man nennt sie Hauptstadt-Han-Eisenbahn.
已通行
已通行
yǐ tōng xíng
Sie ist bereits in Betrieb.
近日修築者
近日修筑者
jìn rì xiū zhù zhě
Sei Kurzem wird neu gebaut:
南通廣東
南通广东
nán tōng guǎng dōng
eine Verbindung in den Süden nach Guangdong,
曰粵漢鐵路
曰粤汉铁路
yuē yuè hàn tiě lù
die Yue-Han-Eisenbahn genannt wird.
西通四川
西通四川
xī tōng sì chuān
Eine Verbindung westwärts nach Sichuan,
曰川漢鐵路
曰川汉铁路
yuē chuān hàn tiě lù
die Chuan-Han-Eisenbahn genannt wird.
則尚未成
则尚未成
zé shàng wèi chéng
Aber diese sind noch nicht vollendet.
漢口一 Hafen
汉口一 Hafen
hàn kǒu yī bù
Dieser eine Hafen Hankou
ist wirklich 我國水陸要_也
ist wirklich 我国水陆要冲也
xún wǒ guó shuǐ lù yào chòng yě
ist wirklich ein wichtiger Kreuzungspunkt der Land- und Wasserwege unseres Landes.
Texte
[Bearbeiten]【2020年9月2日讯】
美国国务卿蓬佩奥暗示,特朗普总统正在认真考虑一项紧急措施,暂时禁止所有中国学生和研究人员前来美国就学和从事研究。
蓬佩奥星期一(2020年8月31日)在首都华盛顿地区电台WMAL的一个节目中说,中共政权正通过各种方式渗透美国的大学和研究机构,窃取美国数百亿美元计的知识产权,特朗普总统决心要制止这类行为,但仍有很多事情要做。
当节目主持人问到,如果美国在若干年内全面禁止中国学生和研究人员来美国留学和从事研究,完全阻断他们来美国,这样做会不会更加容易、更快对付中共渗透?蓬佩奥回答说:“虽然不是每个来这里的中国留学生都在奉命为中国共产党工作,但是特朗普总统已经在认真考虑这种措施。”他补充说:“我不想提前讨论总统正在评估的决定。我想你会在未来几个星期、几个月里看到更多的信息。”
蓬佩奥在进一步解释可能全面禁止中国学生、学者进入美国的理由时说:“中国共产党正在对几乎所有中国留学生进行监视,确保他们从事中共希望他们做的事情。你可能不会认为他们是正式意义上的间谍,但是因为中共针对他们在国内的家采取的行动,许多学生受到(为中共搜集情报的)巨大压力。”
今年5月,特朗普发布一项命令,禁止与中国军方有牵连的中国公民持学生和学者签证进入美国大学攻读研究生或者从事博士后研究。他当时表示,在美进行本科以上学习或从事本科以上研究,且过去或现在与中国军方有牵连的中国学生或研究人员,都很可能被中国政府利用或招募,来刺探相关情报与技术。
中国留学生目前是美国大学校园国际学生中最大的一个群体。国际教育协会(IIE)2019年11月的一份报告说:“根据美国商务部的数据,2018年国际学生为美国经济贡献了447亿美元,比上一年增加了5.5%。”
约翰斯·霍普金斯大学外交政策研究所主任傅瑞珍(Carla Freeman)等学者对特朗普政府考虑推出限制中国留学生措施曾表示关注。她说,美国大学的许多研究活动,在很大程度上受益于来自世界各地的优秀学生。
Noch keine Übersetzung
【2017年1月10日讯】
中国将整合目前分散在各类政府部门的官员监管职能,成立一个新的名为“国家监察委员会”的反腐机构。 “国家监察委员会”和中共中央纪委是“一套人马,两块牌子”。分析人士认为,这是习近平强化个人权力的又一重大步骤。
中国的全国人大常委会上个月通过一个改革试点项目,将国家的监察机构集中管理,将集监督、调查、处置等各种职能于一身,对所有有公权力的公职人员进行监察,称这是“事关全局的重大政治改革”。
中国监察部副部长肖培星期一说,中国要把现在分散在监察部、国家预防腐败局以及检察机关的反贪污贿赂、 渎职、预防职务犯罪的职能整合在一起, 成立“国家监察委员会”,而这个委员会和中纪委合署办公,“一套人马,两块牌子”。
此外,中国有关官员星期一还强调,成立这个委员会的目的是要加强“统一领导”。中纪委副书记吴玉良坦称:“中国不存在不接受党的领导的,所谓的‘独立’监督机构”。他说,无论是党内监督还是国家监察,都是在“党中央统一领导”下进行的。
Noch keine Übersetzung
【2019年1月10日讯】
被美国司法部去年起诉的中国国有企业福建晋华集成电路有限公司1月10日周四表示,对受到的窃取美国商业机密的指控星期三已向位于旧金山的联邦地区法院做出无罪抗辩。该案令美中日趋激化的科技竞争中的紧张关系加剧。
据路透社报道,福建晋华在官网上称,已聘请游说公司和法律顾问协助在美国的工作,致力于争取将晋华从美国商务部出口管制实体清单中移除。
美国一个联邦大陪审团去年9月向法庭提交密封的起诉书,指控福建晋华公司和台湾联华电子公司以及三名台湾人共谋盗窃、输送和从美国半导体公司美光公司(Micron)盗取商业秘密,所有被告都被指控共谋从事经济间谍活动等罪名。
随后,美国商务部10月宣布将福建晋华列入美国限制产品、软件和技术出口的“黑名单”。
美国司法部11月正式公布对福建晋华和台湾联华的指控,指它们合谋窃取美国半导体公司美光的知识产权。
中国11月在世界贸易组织(WTO)的会议上表示,美国对福建晋华实施出口管制违反了WTO规则,旨在保护美国的行业垄断地位,并称晋华公司还没有开始生产,远不会威胁美国制造商的利益。美国的制裁给晋华发展半导体的计划,以及中国政府降低对美国进口产品依赖度的雄心蒙上阴影。
Noch keine Übersetzung
【2018年3月6日讯】
一名前俄罗斯间谍在英格兰城镇索尔兹伯里接触了不明物质后情况危急。
英国媒体报道说,这名男子是谢尔盖·斯科利帕。2010年美俄交换被捕间谍后,他在英国获得庇护。
英国广播公司(BBC)说,星期日下午,66岁的斯科利帕和一名三十几岁的女子被人发现倒在索尔兹伯里一处购物中心的长椅上不省人事。
有关官员说,两人被送进加护病房,因为疑似接触不明物质而接受治疗。
斯科利帕在俄罗斯被判定犯有为英国军情六处刺探情报的罪行,并在2006年以间谍罪判处刑期。作为美俄交换间谍协议的一部分,他在2010年被赦免。
自从前克格勃特工亚历山大·利特维年科2006年在伦敦中毒身亡后,英俄关系一直紧张。英国的一项调查得出结论认为,利特维年科可能是俄罗斯总统普京下令杀害的。
Noch keine Übersetzung
【2018年10月25日讯】
美国总统特朗普25号上午发推否认纽约时报与关他的苹果手机可能被中国窃听的报道。
特朗普说:“纽约时报那些所谓的特朗普专家所撰写的一篇又长又无聊的有关我手机使用情况的文章如此不正确,我都没有时间去改正它。我只使用政府电话,我只有一个很少使用的政府手机。这篇故事错的如此离谱!”
中国外交部发言人华春莹在25号的例行记者会上建议美国如果担心美国总统特朗普使用的苹果手机被监听,那么可以使用华为手机,或者干脆停止使用现代通讯工具和外界切断联系。
纽约时报援引美国情报机构的报告报道,特朗普总统使用他的一部未加密苹果手机打电话的时候,很可能被中国间谍窃听。
纽约时报的报道说,特朗普总统的助手一再警告说,总统所用的那部手机没有加密,但是特朗普总统仍然不愿意放弃使用苹果手机。
中国外交部发言人华春莹还说,看了有关报道感觉美国有些人在炮制能获奥斯卡奖的剧本。
华为等中国通讯产品最近在美国引发关注,情报部门表示他们担心华为和其它中国公司听从中国政府或执政的共产党,从而增加了间谍活动的风险。
美国民主党全国委员会警告说,出于安全考虑,角逐今年11月国会中期选举的候选人不要使用中兴和华为的设备。
美国中情局、国家安全局、联邦调查局和五角大楼情报部门高级人士在参议院情报委员会作证称,中国产智能手机对美国用户安全构成威胁,因为这些公司有机会改变或盗取信息以及进行秘密间谍活动。
华为和中兴都曾回应称,他们遵守美国所有法律,并坚持最高商业标准。
Noch keine Übersetzung
【2018年5月10日讯】
美国总统川普和副总统彭斯和其他一些人星期四早晨(5月10日)在华盛顿近郊的安德鲁斯联合基地迎接被朝鲜关押刚获得释放的3名美国公民。
川普总统此前说:“那会是一个特别的场面”,这三人的回国“令人激动”因为“这代表着对美国的重大意义,人们想不到这样的事情会发生”。
载着金相德(Tony Kim)、金学成(Kim Hak-song)和金东哲(Kim Dong Chul)的飞机在华盛顿时间凌晨3点之前降落,滑行到两辆救火车云梯悬挂的巨大美国国旗之前。川普总统和夫人梅拉尼亚登上飞机,与三人交谈。
这三名韩裔美国公民与蓬佩奥国务卿同机离开朝鲜,然后在日本转乘另一架飞机返回美国。
被朝鲜拘押的韩裔美国人金相德(Tony Kim)和金学成(Kim Hak-song)曾在朝鲜唯一的私立大学平壤科技大学教书。他们在2017年分别被捕,罪名是从事反国家活动并试图颠覆政府。
另一名韩裔美国人金东哲(Kim Dong Chul)2015年10月在朝鲜东北部的罗先市被捕,在2016年被以间谍罪判处10年监禁和苦役。
美国国务院星期三晚上公布的一份联合声明说,这三人表示,他们得以返回美国,要深深感谢美国政府、川普总统、蓬佩奥国务卿以及美国人民。
蓬佩奥国务卿访问朝鲜时与金正恩会谈了90分钟。这是一个多月以来蓬佩奥第二次与金正恩会谈。川普总统和金正恩正准备举行峰会。
川普总统星期三在白宫对记者说,峰会的日期和地点将在3天内公布,但是地点将不会是他曾经表示是可能性之一的朝鲜半岛非军事区。
川普总统表示,美国和朝鲜的沟通是“认真、积极的”,并感谢金正恩让三名被关押美国公民与蓬佩奥一起离开朝鲜。
华尔街日报后来报道,新加坡看来很可能是美朝峰会的地点。
Noch keine Übersetzung
【2013年7月16日讯】
作为中国调查一系列有关外国公司在中国被指控非法交易案件的一部分,中国拘留了英国葛兰素史克制药公司的4名高管。
中国公安部星期一确认4名被拘留高管的身份,并声称他们是中国公民,都在葛兰素史克公司中国部门担任高级管理职务。
中国官媒上周报道,葛兰素史克的高管正在接受调查,调查内容涉及贿赂医生、医院、政府官员和其他人,以增加销售并提高葛兰素史克制药产品的价格。
公安部官员高锋在周一向记者介绍情况时提供了涉嫌行贿计划的细节。 他说,中国警方怀疑葛兰素史克经理与700个旅行社及其他公司相勾结,以此向中国的医疗人员和官员行贿提供渠道。
高锋说,有关部门正在调查2007年葛兰素史克公司及其涉嫌同谋者之间的交易,交易的总价值高达5 亿美元。
葛兰素史克公司的伦敦总部发表了一份声明,对所谓受到“欺诈行为的严重指控和道德不当行为”的雇员与第三方表示失望。
葛兰素史克公司承诺充分配合中方调查,并表示会立即采取行动,终止同那些到目前为止被确认被调查的那些中国旅行社的工作联系。
Noch keine Übersetzung
【2006年4月23日讯】
继89名华人22日乘坐由北京包租的一架专机逃离所罗门群岛后,又有约150名华人周日被空运撤离。
早前由示威活动而引发的骚乱是由于有流言称台湾贿赂议员选举里尼成为总理。在暴乱中,当地富裕但数量较少的华人社区成为攻击的主要目标。在群岛首府霍尼亚拉的唐人街受到严重破坏,损失金额估计超过1000万美元。
中国说,此次撤侨得到了巴布亚新几内亚政府和几内亚航空的配合和协助。中国的撤侨行动今天已经基本完成。值得注意的是,此次中国包机撤侨的对象不仅包含持有中国护照和中国特区证件的人,还包括持有所罗门护照的华人,这在国际上类似的撤侨做法中是少见的。
所罗门群岛是为数不多的几个与台湾有外交关系的国家之一。而中国一直试图争取这些国家转而与中国建交并放弃台湾。这次暴乱后,北京和台北都否认与里尼当选所罗门群岛总理有任何关系并且双方都批评对方运用金元外交。但有批评者指出,中国和台湾在南太平洋的外交政治角力造成该地区政治腐败加剧,破坏了区域稳定。
澳大利亚和新西兰今天派遣了更多的维和士兵以帮助平息暴乱。
Noch keine Übersetzung
【2008年12月10日讯】
美国联邦调查人员指控伊利诺伊州长试图通过利用当选总统奥巴马空出来的参议员席位卖官来谋求个人私利。
调查人员星期二逮捕了罗德·布拉戈耶维奇和他的办公室主任。检察官说,他们三年前就开始对这位民主党州长的腐败问题进行调查。
美国司法部发表的一份声明说,布拉戈耶维奇最近设法在为他和他妻子得到高报酬的工作,现金和竞选捐款,以此来交换参议院的任命。当选总统奥巴马在赢得美国总统选举胜利之后辞去了参议员的职务。
在伊利诺伊州,州长负责指定奥巴马的继任者。司法部还指控布拉戈耶维奇索贿并威胁要收回州政府对一家报纸的救援,除非报社开除那些撰写批评州长文章的人。
Noch keine Übersetzung
——————
八十年代末开始,有机会看香港电视,对于廉政公署的广告印象深刻。到现在,我还记得那张惊恐的脸:一个生活优越的中年商人,正在和家人吃早餐的时候,门铃响了,商人的脸上充满了惊恐,妻子打开门,门口站着的是拿出廉政公署证件的调查员。当然,印象最深刻的,是宣传片最后的那句:香港,胜在有ICAC(廉政公署的英文简称)。
开始看港产片,发现里面很喜欢提的一个词,就是去廉署“喝咖啡”,而且显然这不是受欢迎的款待,九十年代中到了香港,开始在电视台工作,才知道,原来“喝咖啡”就是被请到廉政公署接受调查的意思,据说,到了那里,廉政公署的调查员会端上一杯咖啡,和你慢慢聊。而且行贿受贿在香港,是同样严重的罪行,因为如果没有人敢送钱,那就不存在收钱受贿的问题。
十年前参加过一场记者会,内地宣布,出售盗版软件和光碟还有仿冒商品是违法行为,我举手问了官员一个问题:那买的人呢?被告知,还没有考虑对购买的人采取法律行动。其实当时我是舒了一口气,因为必须承认,在北京常驻,买盗版碟看电影打发时间,已经是生活的一部分,但是我也有担忧,觉得这样的措施,一定打击不了盗版,只要需求还在那里。
而在香港,打击盗版软件的时候,对于使用者同样严厉。购买盗版软件也是非法行为,所以让买卖变得非常地下:我还曾经想要贪一次便宜,结果先在商店付了款,然后店员告诉我说:上天桥,右拐,会看到一个黑衣服的人,把收据给他,就可以收货了。听上去就好像在做毒品生意,让人充满了罪恶感,所以最后,当我走上天桥,最终还是没有去找那个交货人,那笔钱,也算是自己交了一笔学费,再次提醒自己,一定要做一个遵纪守法的人。
我不知道有多少人和我一样,观念的转变,是因为法律的威慑。和一名前廉政公署专员聊天,他说,要反贪,其实最重要的,还是要改变人们的观念,让所有人都明白,行贿受贿是一种罪行。而在他看来,香港的反贪之所以成功,是因为从源头抓起,从一开始就把送钱的行为和收钱的行为看得一样严重。他举了这样一个例子:一个商人举报官员收了自己的钱,如果只是处理了官员,放过了商人,那么这个商人还会再向其他的官员送钱。
Chinese Business News Special Column
——————
When I initially had the chance to watch Hong Kong’s television in the late 1980s, the publicity film of the Independent Commission Against Corruption (ICAC) created a deep impression on me. I can still visualise that terrified face. A middle-aged businessman leading a high-class life was having breakfast with his family. When the doorbell rang, a terrified expression came over his face. When his wife opened the door, she was greeted by ICAC investigators with identification documents in hand. Of course, what struck me most was the closing catchphrase: Hong Kong, our advantage is the ICAC.
When I first watched Hong Kong films, I noticed the frequent mention of “drinking coffee” at the ICAC, and its negative implication. I learnt only after I began working at the television station in the mid-1990s, that “to drink coffee” meant “to be invited to ICAC for interrogation”. According to some sources, the officers would serve the guest a cup of coffee, and then engage him in a long chat. Giving and taking bribes are equally serious offences in Hong Kong. This is because the problem of taking bribes will not exist if nobody dares to give bribes.
During a press conference I attended in China 10 years ago, it was announced that it was illegal to counterfeit goods, and to sell pirated computer software and compact discs. I raised my hand to ask the official about buyers, and was told the Chinese authorities had not decided on taking legal action against them. I actually heaved a sigh of relief then, because, admittedly, buying pirated discs to watch movies at home was a Beijing permanent resident’s regular pastime. However, I was also concerned because I felt that as long as there was a demand, the existing measures would not eradicate piracy.
To crack down on software piracy in Hong Kong, however, the law is enforced on users also. Because buying pirated computer software is unlawful, trading in them is secretive. Once, I was eager for a bargain, but ended up paying at the shop and being directed by the sales person: “Go up the bridge, turn right and you will see a person in black; give him the receipt and then you will get your goods.” This sounds like a narcotics transaction, and can cause intense feelings of guilt. That was why I eventually decided not to look for the person with the goods after walking up the bridge. I wrote off the money paid as the price for learning, and reminded myself again to be a disciplined and law-abiding person.
I do not know how many people, like me, change their perceptions because of legal deterrence. A former ICAC director I was talking with said that the most important preconditions for fighting graft are to reform people’s perceptions, and to help them understand that both giving and taking bribes are crimes. He thought that Hong Kong succeeded in stemming corruption because it nipped the problem at the source. Offering bribes and accepting bribes were both dealt with equally strictly from the start. He cited an example: a businessman reports an official to the authorities for accepting money from him. If the official is charged, and the businessman is let off, the latter can still go on to bribe other officials.
...
=== Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 127 長城 (traditionell) ===
周自平王東遷
王綱不掁
諸侯紛爭
五霸興於前
七雄起於後
至秦始皇滅六國
天下始歸一統
始皇北備匈奴
築長城
城五千餘里
高三丈
每隔三十六丈
设堡障以為防守
規模雄壯
為世間一大工程
或曰:"人各是其所是而非其所非,將誰使正之?"曰:"萬物紛錯則懸諸天,眾言淆亂則折諸聖。"或曰:"惡睹乎聖而折諸?"曰:"在則人,亡則書,其統一也。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Text Tan Gong (Teil 2):
[Bearbeiten]Übersetzung James Legge
[Bearbeiten]When Ji Wu-zi was lying ill in his chamber, Jiao Gu entered and appeared before him without taking off the mourning with its even edges (which he happened to wear). 'This practice,' said he, 'has nearly fallen into disuse. But it is only at the gate of the ruler that an officer should take off such mourning as I have on.' Wu-zi replied, 'Is it not good that you should act thus? A superior man illustrates the smallest points (of propriety).' At the mourning rites for Wu-zi, Zeng Dian leant against his gate and sang.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第一百二十七課
第一百二十七课
dì yī bǎi èr shí qī kè
Hundertsiebenundzwanzigste Lektion
長城
长城
cháng chéng
Die Große Mauer
周自平王東遷
周自平王东迁
zhōu zì píng wáng dōng qiān
Die Zhou verlegten (ihre Hauptstadt) seit König Ping nach Osten.
王綱不掁
王纲不掁
wáng gāng bù chéng
Das Königtum (Des Königs Leitfaden) war nicht (mehr) mächtig (erschütternd).
諸侯紛爭
诸侯纷争
zhū hóu fēn zhēng
Die Fürsten waren gegenseitig im Streit.
五霸興於前
五霸兴于前
wǔ bà xìng yú qián
Die Fünf Hegemonen (der Frühlings- und Herbstperiode) stiegen zuerst auf.
七雄起於後
七雄起于后
qī xióng qǐ yú hòu
Die Sieben Großmächte stiegen danach auf,
至秦始皇滅六國
至秦始皇灭六国
zhì qín shǐ huáng miè liù guó
bis Qin Shihuang die übrigen sechs Länder auslöschte.
天下始歸一統
天下始归一统
tiān xià shǐ guī yī tǒng
Die Länder (unter dem Himmel) waren erstmalig zu einem Ganzen zurückgekehrt.
始皇北備匈奴
始皇北备匈奴
shǐ huáng běi bèi xiōng nú
Shihuang rüstete den Norden gegen die Xiongnu.
築長城
筑长城
zhù cháng chéng
Er baute die Große Mauer.
城五千餘里
城五千余里
chéng wǔ qiān yú lǐ
Die Mauer war mehr als 5000 Li lang.
高三丈
高三丈
gāo sān zhàng
Sie war drei Zhang (insgesamt 10m) hoch.
每隔三十六丈
每隔三十六丈
měi gé sān shí liù zhàng
Nach jedem Abschnitt von 36 Zhang (ca. 100m)
设堡障以為防守
设堡障以为防守
shè bǎo zhàng yǐ wéi fáng shǒu
errichtete er ein Erdwerk als Hindernis, um als Verteidungung und Schutz zu dienen.
規模雄壯
规模雄壮
guī mó xióng zhuàng
Das Ausmaß war majestätisch.
為世間一大工程
为世间一大工程
wèi shì jiān yī dà gōng chéng
Es ist eines der großen Ingenieursprojekte der Welt.
Yi Jing 易經 巽 Xun Das Sanfte
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Sechs bedeutet: Beim Vorgehen und Rückweichen ist fördernd die Beharrlichkeit eines Kriegers.
Neun auf zweitem Platz bedeutet: Eindringen unter das Bett. Man benützt Priester und Magier in großer Zahl. Heil! Kein Makel.
Neun auf drittem Platz bedeutet: Wiederholtes Eindringen. Beschämung.
Sechs auf viertem Platz bedeutet: Reue schwindet. Auf der Jagd fängt man drei Arten von Wild.
Neun auf fünftem Platz bedeutet: Beharrlichkeit bringt Heil. Reue schwindet. Nichts, das nicht fördernd ist. Kein Anfang, aber ein Ende. Vor der Änderung drei Tage, nach der Änderung drei Tage. Heil!
Oben eine Neun bedeutet: Eindringen unter das Bett. Er verliert seinen Besitz und seine Axt. Beharrlichkeit bringt Unheil.
James Legge
[Bearbeiten]The first SIX, divided, shows its subjectadvancing,receding. It would be advantageous for him to have the firm correctness of a brave soldier.
The second NINE, undivided, shows the representative of Sun beneath a couch, and employing diviners and exorcists in a way bordering on confusion. There will be good fortune and no error.
The third NINE, undivided, shows its subject penetratingby violent and repeated efforts. There will be occasion for regret.
The fourth SIX, divided, shows all occasion for repentance (in its subject) passed away. He takes game for its threefold use in his hunting.
The fifth NINE, undivided, shows that with firm correctness there will be good fortune (to its subject). All occasion for repentance will disappear, and all his movements will be advantageous. There may have been nobeginning, but there will be aend. Three days before making any changes, (let him give notice of them); and three days after, (let him reconsider them). There willbe good fortune.
The sixth NINE, undivided, shows the representative of penetration beneath a couch, and having lost the axe with which he executed his decisions. However firm and correct he may (try to) be, there will be evil.
秦朝
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 925
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
寧 |
ning2 | (traditionelle Schreibweise von 宁), Frieden, friedlich, ruhig, lieber als, Ningxia (autonomes Gebiet der Hui), Nanjing | wiktionary Etymologie: |
齮 |
yi3 | beißen, schneiden | wiktionary Etymologie: |
倿 |
ning4 | (Variante von 佞), beredsam, wortgewandt, Schmeichelei, talentiert | wiktionary Etymologie: |
轲 |
ke1 | Achse, Name von Menzius | wiktionary Etymologie: |
阋 |
xi4 | diskutieren, streiten | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]寧
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
寧河 |
ning2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 宁河), Ninghe (Ort in Tianjin) |
寧國 |
ning2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 宁国), Ningguo (Ort in Anhui) |
泰寧 |
tai4 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 泰宁), Taining (Ort in Fujian) |
冕寧 |
mian3 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 冕宁), Mianning (Ort in Sichuan) |
寧波 |
ning2 bo1 | (traditionelle Schreibweise von 宁波), Ningbo (Stadt in Zhejiang) |
南寧 |
nan2 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 南宁), Nanning |
貝寧 |
bei4 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 贝宁), Benin |
永寧 |
yong3 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 永宁), Yongning (Ort in Ningxia) |
寧安 |
ning2 an1 | (traditionelle Schreibweise von 宁安), Ning'an (Stadt in Heilongjiang) |
歸寧 |
gui1 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 归宁), bemuttern |
克寧 |
ke4 ning4 | (traditionelle Schreibweise von 克宁), Knin (Stadt in Kroatien) |
鄉寧 |
xiang1 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 乡宁), Xiangning (Ort in Shanxi) |
寧陵 |
ning2 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 宁陵), Ningling (Ort in Henan) |
興寧 |
xing1 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 兴宁), Xingning (Stadt in Guangdong) |
常寧 |
chang2 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 常宁), Changning (Ort in Hunan) |
萬寧 |
wan4 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 万宁), Wanning (Ort in Hainan) |
正寧 |
zheng4 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 正宁), Zhengning (Ort in Gansu) |
寧晉 |
ning2 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 宁晋), Ningjin (Ort in Hebei) |
寧肯 |
ning4 ken3 | (traditionelle Schreibweise von 宁肯), etw. lieber wollen, etw. vorziehen zu tun, besser als… |
張寧 |
zhang1 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 张宁), Zhang Ning |
壽寧 |
shou4 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 寿宁), Shouning (Ort in Fujian) |
江寧 |
jiang1 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 江宁), Jiangning (Ort in Jiangsu) |
寧武 |
ning2 wu3 | (traditionelle Schreibweise von 宁武), Ningwu (Ort in Shanxi) |
東寧 |
dong1 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 东宁), Dongning (Ort in Heilongjiang) |
謀寧 |
mou2 ning4 | (traditionelle Schreibweise von 谋宁), Mouning |
睢寧 |
sui1 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 睢宁), Suining (Ort in Jiangsu) |
寧芙 |
ning4 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 宁芙), Nymphe |
寧明 |
ning2 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 宁明), Ningming (Ort in Guangxi) |
休寧 |
xiu1 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 休宁), Xiuning (Ort in Anhui) |
寧縣 |
ning2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 宁县), Kreis Ning (Provinz Gansu, China) |
寧日 |
ning2 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 宁日), friedliche Tage |
建寧 |
jian4 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 建宁), Jianning (Ort in Fujian) |
武寧 |
wu3 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 武宁), Wuning (Ort in Jiangxi) |
列寧 |
lie4 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 列宁), Lenin |
普寧 |
pu3 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 普宁), Puning (Stadt in Guangdong) |
寧可 |
ning4 ke3 | (traditionelle Schreibweise von 宁可), lieber, vorzugsweise |
集寧 |
ji2 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 集宁), Ji'ning (Stadt in Inner Mongolia) |
遂寧 |
sui4 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 遂宁), Suining |
大寧 |
da4 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 大宁), Daning (Ort in Shanxi) |
靜寧 |
jing4 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 静宁), Jingning (Ort in Gansu) |
咸寧 |
xian2 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 咸宁), Xianning (Stadt in Hubei) |
華寧 |
hua2 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 华宁), Huaning (Ort in Yunnan) |
寧岡 |
ning2 gang1 | (traditionelle Schreibweise von 宁冈), Ninggang (Ort in Jiangxi) |
寧城 |
ning2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 宁城), Ningcheng (Ort in Inner Mongolia) |
甘寧 |
gan1 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 甘宁), Gan Ning |
晉寧 |
jin4 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 晋宁), Jinning (Ort in Yunnan) |
寧南 |
ning2 nan2 | (traditionelle Schreibweise von 宁南), Ningnan (Ort in Sichuan) |
寧德 |
ning2 de2 | (traditionelle Schreibweise von 宁德), Ningde (Stadt in Fujian) |
新寧 |
xin1 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 新宁), Xinning (Ort in Hunan) |
安寧 |
an1 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 安宁), Frieden, Ruhe |
中寧 |
zhong1 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 中宁), Zhongning (Ort in Ningxia) |
伊寧 |
yi1 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 伊宁), Yining (Stadt in Xinjiang) |
寧津 |
ning2 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 宁津), Ningjin (Ort in Shandong) |
李寧 |
li3 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 李宁), Li Ning ( ehem. chinesischer Kunstturner ) |
li3 ning4 | [Li Ning (chinesischer Turner)] | |
寧鄉 |
ning2 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 宁乡), Ningxiang (Ort in Hunan) |
寧化 |
ning2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 宁化), Ninghua (Ort in Fujian) |
周寧 |
zhou1 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 周宁), Zhouning (Ort in Fujian) |
西寧 |
xi1 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 西宁), Xining (Hauptstadt der Provinz Qinghai, China) |
肅寧 |
su4 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 肃宁), Suning (Ort in Hebei) |
寧強 |
ning2 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 宁强), Ningqiang (Ort in Shaanxi) |
會寧 |
hui4 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 会宁), Huining (Ort in Gansu) |
寧夏 |
ning2 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 宁夏), Ningxia (Autonomes Gebiet in China) |
寧海 |
ning2 hai3 | (traditionelle Schreibweise von 宁海), Ninghai (Ort in Zhejiang) |
阜寧 |
fu4 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 阜宁), Funing (Ort in Jiangsu) |
洛寧 |
luo4 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 洛宁), Luoning (Ort in Henan) |
豐寧 |
feng1 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 丰宁), Fengning (Ort in Hebei, China) |
懷寧 |
huai2 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 怀宁), Huaining (Ort in Anhui) |
海寧 |
hai3 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 海宁), Haining (Stadt in Zhejiang) |
廣寧 |
guang3 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 广宁), Guangning (Ort in Guangdong) |
寶寧 |
bao3 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 宝宁), John Bowring |
長寧 |
chang2 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 长宁), Changning (Ort in Sichuan) |
寧遠 |
ning2 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 宁远), Ningyuan (Ort in Hunan) |
寧陽 |
ning2 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 宁阳), Ningyang (Ort in Shandong) |
寧都 |
ning2 du1 | (traditionelle Schreibweise von 宁都), Ningdu (Ort in Jiangxi) |
富寧 |
fu4 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 富宁), Funing (Ort in Yunnan) |
寧南縣 |
ning2 nan2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 宁南县), Kreis Ningnan (Provinz Sichuan, China) |
壽寧縣 |
shou4 ning2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 寿宁县), Kreis Shouning (Provinz Fujian, China) |
景寧縣 |
jing3 ning2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 景宁县), Kreis Jingning (Provinz Zhejiang, China) |
肅寧縣 |
su4 ning2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 肃宁县), Kreis Suning (Provinz Hebei, China) |
寧武縣 |
ning2 wu3 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 宁武县), Ningwu |
寧河縣 |
ning2 he2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 宁河县), Kreis Ninghe (regierungsunmittelbare Stadt Tianjin, China) |
唐寧街 |
tang2 ning2 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 唐宁街), Downing Street |
寧陽縣 |
ning2 yang2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 宁阳县), Kreis Ningyang (Provinz Shandong, China) |
遂寧市 |
sui4 ning2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 遂宁市), Suining (Stadt in Sichuan, China) |
萬寧市 |
wan4 ning2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 万宁市), Wanning (Stadt in der Provinz Hainan, China) |
正寧縣 |
zheng4 ning2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 正宁县), Kreis Zhengning (Provinz Gansu, China) |
會寧縣 |
hui4 ning2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 会宁县), Kreis Huining (Provinz Gansu, China) |
豐寧縣 |
feng1 ning2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 丰宁县), Kreis Fengning (Provinz Hebei, China) |
寧都縣 |
ning2 du1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 宁都县), Kreis Ningdu (Provinz Jiangxi, China) |
通寧水 |
tong1 ning2 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 通宁水), Tonic Water |
威寧縣 |
wei1 ning2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 威宁县), Kreis Weining (Provinz Guizhou, China) |
詹寧斯 |
zhan1 ning2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 詹宁斯), Jenning |
長寧縣 |
chang2 ning2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 长宁县), Kreis Changning (Provinz Sichuan, China) |
伊寧市 |
yi1 ning2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 伊宁市), Gulja |
丹寧酸 |
dan1 ning2 suan1 | (traditionelle Schreibweise von 丹宁酸), Gerbsäure |
寧強縣 |
ning2 qiang2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 宁强县), Ningqiang |
寧德市 |
ning2 de2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 宁德市), Ningde (Stadt in der Provinz Fujian, China) |
楊振寧 |
yang2 zhen4 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 杨振宁), Chen Ning Yang |
寧安市 |
ning2 an1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 宁安市), Ning'an |
廣寧縣 |
guang3 ning2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 广宁县), Kreis Guangning (Provinz Guangdong, China) |
加里寧 |
jia1 li3 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 加里宁), Michail Iwanowitsch Kalinin |
中寧縣 |
zhong1 ning2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 中宁县), Zhongning |
寧城縣 |
ning2 cheng2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 宁城县), Kreis Ningcheng (Autonomes Gebiet Innere Mongolei, China) |
寧鄉縣 |
ning2 xiang1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 宁乡县), Kreis Ningxiang (Provinz Hunan, China) |
武寧縣 |
wu3 ning2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 武宁县), Kreis Wuning (Provinz Jiangxi, China) |
海寧市 |
hai3 ning2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 海宁市), Haining |
西寧市 |
xi1 ning2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 西宁市), Xining (Hauptstadt der Provinz Qinghai, China) |
晉寧縣 |
jin4 ning2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 晋宁县), Kreis Jinning (Provinz Yunnan, China) |
寧國市 |
ning2 guo2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 宁国市), Ningguo |
金寧鄉 |
jin1 ning2 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 金宁乡), Chinning (Dorf in Taiwan) |
南寧市 |
nan2 ning2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 南宁市), Nanning (Hauptstadt des Autonomen Gebietes Guangxi, China) |
咸寧市 |
xian2 ning2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 咸宁市), Xianning |
江寧區 |
jiang1 ning2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 江宁区), Jiangning |
元寧宗 |
yuan2 ning2 zong1 | (traditionelle Schreibweise von 元宁宗), Rinchinbal Khan |
長寧區 |
chang2 ning2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 长宁区), Changning |
寧波市 |
ning2 bo1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 宁波市), Ningbo |
宋寧宗 |
song4 ning2 zong1 | (traditionelle Schreibweise von 宋宁宗), Emperor Ningzong |
靜寧縣 |
jing4 ning2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 静宁县), Kreis Jingning (Provinz Gansu, China) |
格勒寧 |
ge2 lei1 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 格勒宁), Matt Groening |
廣寧省 |
guang3 ning2 sheng3 | (traditionelle Schreibweise von 广宁省), Quảng Ninh |
寧海縣 |
ning2 hai3 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 宁海县), Kreis Ninghai (Provinz Zhejiang, China) |
休寧縣 |
xiu1 ning2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 休宁县), Kreis Xiuning (Provinz Anhui, China) |
張怡寧 |
zhang1 yi2 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 张怡宁), Zhang Yining |
寧遠縣 |
ning2 yuan3 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 宁远县), Kreis Ningyuan (Provinz Hunan, China) |
冕寧縣 |
mian3 ning2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 冕宁县), Kreis Mianning (Provinz Sichuan, China) |
寧晉縣 |
ning2 jin4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 宁晋县), Kreis Ningjin (Provinz Hebei, China) |
寧化縣 |
ning2 hua4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 宁化县), Kreis Ninghua (Provinz Fujian, China) |
不安寧 |
bu4 an1 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 不安宁), Rastlosigkeit, Unfrieden |
安寧天皇 |
an1 ning2 tian1 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 安宁天皇), Annei |
喬治坎寧 |
qiao2 zhi4 kan3 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 乔治坎宁), George Canning |
寧德地區 |
ning2 de2 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 宁德地区), Ningde (Bezirk in Fujian) |
南寧地區 |
nan2 ning2 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 南宁地区), Nanning (Bezirk in Guangxi) |
息事寧人 |
xi2 shi4 ning2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 息事宁人), in einem Streit die Parteien versöhnen, um des lieben Friedens willen klein beigeben |
咸寧地區 |
xian2 ning2 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 咸宁地区), Xianning (Bezirk in Hubei) |
灰丁寧藍 |
hui1 ding1 ning2 lan2 | (traditionelle Schreibweise von 灰丁宁蓝), helle Baumwollfarbe; Denimfarbe, RGB-Code #5E86C1 |
列寧主義 |
lie4 ning2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 列宁主义), Leninismus |
再見列寧 |
zai4 jian4 lie4 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 再见列宁), Good bye, Lenin! |
心神不寧 |
xin1 shen2 bu4 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 心神不宁), Rastlosigkeit |
瓦罕寧恩 |
wa3 han3 ning2 en1 | (traditionelle Schreibweise von 瓦罕宁恩), Wageningen |
瓦赫寧根 |
wa3 he4 ning2 gen1 | (traditionelle Schreibweise von 瓦赫宁根), Wageningen |
貝寧國徽 |
bei4 ning2 guo2 hui1 | (traditionelle Schreibweise von 贝宁国徽), Wappen Benins |
貝寧國旗 |
bei4 ning2 guo2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 贝宁国旗), Flagge Benins |
列寧格勒 |
lie4 ning2 ge2 le4 | (traditionelle Schreibweise von 列宁格勒), Leningrad |
寧波地區 |
ning2 bo1 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 宁波地区), Ningbo (Bezirk in Zhejiang) |
寧死不辱 |
ning2 si3 bu4 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 宁死不辱), lieber sterben als sich erniedrigen zu lassen |
寧死不屈 |
ning4 si3 bu4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 宁死不屈), lieber sterben als sich beugen, lieber tot als Sklave |
寧靜致遠 |
ning2 jing4 zhi4 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 宁静致远), In der Ruhe liegt die Kraft |
岡村寧次 |
gang1 cun1 ning4 ci4 | (traditionelle Schreibweise von 冈村宁次), Okamura Yasuji |
心緒不寧 |
xin1 xu4 bu4 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 心绪不宁), unruhig |
雞犬不寧 |
ji1 quan3 bu4 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 鸡犬不宁), große Unruhe stiften |
帕沃利波寧 |
pa4 wo4 li4 bo1 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 帕沃利波宁), Paavo Lipponen |
彼得詹寧斯 |
bi3 de2 zhan1 ning2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 彼得詹宁斯), Peter Jennings |
安妮特班寧 |
an1 ni1 te4 ban1 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 安妮特班宁), Annette Bening |
安敦寧畢尤 |
an1 dun1 ning2 bi4 you2 | (traditionelle Schreibweise von 安敦宁毕尤), Antoninus Pius |
馬蒂萬哈寧 |
ma3 di4 wan4 ha1 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 马蒂万哈宁), Matti Vanhanen |
沃德坎寧安 |
wo4 de2 kan3 ning2 an1 | (traditionelle Schreibweise von 沃德坎宁安), Ward Cunningham |
列寧格勒州 |
lie4 ning2 ge2 le4 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 列宁格勒州), Oblast Leningrad (eine Provinz in Russland) |
貝寧共和國 |
bei4 ning2 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 贝宁共和国), Republik Benin |
麥可康寧漢 |
mai4 ke3 kang1 ning2 han4 | (traditionelle Schreibweise von 麦可康宁汉), Michael Cunningham |
安多寧長城 |
an1 duo1 ning2 chang2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 安多宁长城), Antoninuswall |
加里寧格勒 |
jia1 li3 ning2 ge2 lei1 | (traditionelle Schreibweise von 加里宁格勒), Kaliningrad |
羅勃特白朗寧 |
luo2 bo2 te4 bai2 lang3 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 罗勃特白朗宁), Robert Browning |
格羅寧根大學 |
ge2 luo2 ning2 gen1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 格罗宁根大学), Reichsuniversität Groningen |
加里寧格勒州 |
jia1 li3 ning2 ge2 lei1 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 加里宁格勒州), Oblast Kaliningrad |
唐寧街10號 |
tang2 ning2 jie1 1 0 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 唐宁街10号), 10 Downing Street |
帕特里克曼寧 |
pa4 te4 li3 ke4 man4 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 帕特里克曼宁), Patrick Manning |
馬克思列寧主義 |
ma3 ke4 si1 lie4 ning2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 马克思列宁主义), Marxismus-Leninismus |
豐寧滿族自治縣 |
feng1 ning2 man3 zu2 zi4 zhi4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 丰宁满族自治县), Autonomer Kreis Fengning der Mandschu (Provinz Hebei, China) |
寧夏回族自治區 |
ning2 xia4 hui2 zu2 zi4 zhi4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 宁夏回族自治区), Autonomes Gebiet Ningxia der Hui |
米哈依爾巴枯寧 |
mi3 ha1 yi1 er3 ba1 ku1 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 米哈依尔巴枯宁), Michail Alexandrowitsch Bakunin |
安德魯布朗康寧漢 |
an1 de2 lu3 bu4 lang3 kang1 ning2 han4 | (traditionelle Schreibweise von 安德鲁布朗康宁汉), Andrew Browne Cunningham, 1st Viscount Cunningham of Hyndhope |
寧那華納法斯賓德 |
ning2 na4 hua2 na4 fa3 si1 bin1 de2 | (traditionelle Schreibweise von 宁那华纳法斯宾德), Rainer Werner Fassbinder |
格羅寧根足球俱樂部 |
ge2 luo2 ning2 gen1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 格罗宁根足球俱乐部), FC Groningen |
威寧彝族回族苗族自治縣 |
wei1 ning2 yi2 zu2 hui2 zu2 miao2 zu2 zi4 zhi4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 威宁彝族回族苗族自治县), Autonomer Kreis Weining der Yi, Hui und Miao (Provinz Guizhou, China) |
寧可血流成河不準超生一個 |
ning4 ke2 xie3 liu2 cheng2 he2 bu4 zhun3 chao1 sheng1 yi2 ge4 | (traditionelle Schreibweise von 宁可血流成河不准超生一个), ??? |
寧願不開始也不要半途而廢 |
ning4 yuan4 bu4 kai1 shi3 ye3 bu4 yao4 ban4 tu2 er2 fei4 | (traditionelle Schreibweise von 宁愿不开始也不要半途而废), besser nicht beginnen als nicht beenden |
轲
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
荆轲 |
jing1 ke1 | Jing Ke |
孟轲 |
Meng4 Ke1 | Mencius 孟子 (c. 372-c. 289), Confucian philosopher |
阋
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
兄弟阋墙 |
xiong1 di4 xi4 qiang2 | internecine strife; fighting among oneself |
Sätze
[Bearbeiten]寧
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
寧爲雞口,無爲牛後。 |
Better be the head of a dog than the tail of a lion. (klassisch, Tatoeba tommy_san CM ) | |
在我开始聊天之前,我寧愿不说话。 |
Before I start doing small talk, I'd rather not talk at all. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
不,我是方寧。 |
Nein, ich bin Fang Ning. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
寧可当隻老虎活一天,也不愿当隻兔子过一百年。 |
Rather than live a hundred years as a rabbit, live one day as a tiger. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
在我開始聊天之前,我寧願不說話。 |
Before I start doing small talk, I'd rather not talk at all. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
寧可當隻老虎活一天,也不願當隻兔子過一百年。 |
Rather than live a hundred years as a rabbit, live one day as a tiger. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
我今天晚上寧可不要出门。 |
I'd rather not go out this evening. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我今天晚上寧可不要出門。 |
I'd rather not go out this evening. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
寧為貓頭不為獅尾。 |
Better be the head of a cat than the tail of a lion. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
乾隆乙巳,隨侍吾父於海寧官舍。 |
In 1777, I followed my father to the government offices at Haining to work for him. (klassisch, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他寧可牺牲生命,也不出卖组织。 |
Er würde eher sein Leben geben, als die Organisation zu verraten. (Mandarin, Tatoeba shou Yorwba ) | |
寧为猫头不为狮尾。 |
Better be the head of a cat than the tail of a lion. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
我寧可不要單獨去那裡。 |
Ich möchte dort lieber nicht alleine hingehen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
我在亚平寧山脉看到了狼。 |
Ich sah Wölfe in den Apenninen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我寧願死也不要跟你結婚! |
Bevor ich dich heirate, sterbe ich lieber! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
我寧死也不投降。 |
Ich sterbe eher, als dass ich mich ergebe. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa ) | |
我寧愿自己独立生活也不要他来指使我。 |
I would rather live by myself than do as he tells me to do. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我寧愿搭飞机旅行。 |
Ich ziehe Flugreisen vor. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我寧愿当他的荡妇也不要当你的老婆。 |
Ich wäre lieber seine Nutte als deine Frau. (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba ) | |
我寧愿工作也不愿閒著。 |
Ich ziehe die Arbeit dem Müßiggang vor. (Mandarin, Tatoeba Martha list ) | |
我寧願工作也不願閒著。 |
Ich ziehe die Arbeit dem Müßiggang vor. (Mandarin, Tatoeba Martha list ) | |
我寧愿是一隻鸟胜过一条鱼。 |
Ich wäre lieber ein Vogel als ein Fisch. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我寧願走路勝過搭公車。 |
Ich laufe lieber, als den Bus zu nehmen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我寧愿走路胜过搭公车。 |
Ich laufe lieber, als den Bus zu nehmen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我寧願是一隻鳥勝過一條魚。 |
Ich wäre lieber ein Vogel als ein Fisch. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
暴風過後是寧靜。 |
Nach dem Regen kommt Sonnenschein. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我寧愿去游泳。 |
Ich zöge es vor, schwimmen zu gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我寧愿你待在家裡。 |
Ich hätte lieber du bliebst zuhause. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我寧愿待在家裡。 |
Ich würde lieber zuhause bleiben. (Mandarin, Tatoeba Martha jstckr ) | |
我寧願自己獨立生活也不要他來指使我。 |
I would rather live by myself than do as he tells me to do. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我寧愿去外面也不要待在裡面。 |
Ich würde lieber rausgehen statt drinnen zu bleiben. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我寧願去外面也不要待在裡面。 |
Ich würde lieber rausgehen statt drinnen zu bleiben. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
暴风过后是寧静。 |
Nach dem Regen kommt Sonnenschein. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
海浪信寧。 |
The sea was truly calm. (klassisch, Tatoeba shanghainese shekitten ) | |
我寧願待在這裡而不去。 |
Ich würde lieber bleiben als zu gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我寧死不降 |
Ich sterbe eher, als dass ich mich ergebe. (Mandarin, Tatoeba zzztat Zaghawa ) | |
我寧願搭飛機旅行。 |
Ich ziehe Flugreisen vor. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我想在一个寧静、没有空气污染的城镇里生活。 |
Ich will in einer ruhigen Stadt leben, wo die Luft sauber ist. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我寧愿死也不要跟你结婚! |
Bevor ich dich heirate, sterbe ich lieber! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
我寧願你待在家裡。 |
Ich hätte lieber du bliebst zuhause. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我寧愿待在这裡而不去。 |
Ich würde lieber bleiben als zu gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我寧願去游泳。 |
Ich zöge es vor, schwimmen zu gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我寧可不要单独去那裡。 |
Ich möchte dort lieber nicht alleine hingehen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
我寧愿饿死,也不会去偷东西。 |
Ich hungere lieber, als zu stehlen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Grobian ) | |
我寧願餓死,也不會去偷東西。 |
Ich hungere lieber, als zu stehlen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Grobian ) | |
我寧願待在家裡。 |
Ich würde lieber zuhause bleiben. (Mandarin, Tatoeba Martha jstckr ) | |
我寧可死也不屈服。 |
Lieber sterbe ich, als dass ich mich ergebe! (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) |
齮
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
倿
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
轲
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
阋
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
每朵雲都披著銀衣。 |
mei3 duo3 yun2 dou1/du1 pi1 zhao1/zhu4/zhuo2 yin2 yi1 。 | Am Rande jeder Wolke schimmert Sonnenschein. Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen |
那晚多雲。 |
na4/nei4 wan3 duo1 yun2 。 | In jener Nacht war es bewölkt. Tatoeba nickyeow Tamy |
雲開始多了起來。 |
yun2 kai1 shi3 duo1 le5 qi3 lai2 。 | Es zieht sich zu. Tatoeba xjjAstrus Zaghawa |
天上一朵雲也沒有。 |
tian1 shang4 yi1 duo3 yun2 ye3 mei2/mo4 you3 。 | Es gibt keine Wolke am Himmel. Tatoeba nickyeow Adelpa |
昨天東京天氣多雲嗎? |
zuo2 tian1 dong1 jing1 tian1 qi4 duo1 yun2 ma5 ? | War es gestern in Tokyo bewölkt? Tatoeba Martha Dejo |
雲越來越黑。 |
yun2 yue4 lai2 yue4 hei1 。 | Die Wolken werden dunkler. Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen |
雨是自雲落下的水。 |
yu3 shi4 zi4 yun2 la4/lao4/luo4 xia4 de5 shui3 。 | Regen ist aus Wolken fallendes Wasser. Tatoeba Martha Espi |
雲愈來愈多,可能快下雨了。 |
yun2 yu4 lai2 yu4 duo1 , ke3/ke4 neng2 kuai4 xia4 yu3 le5 。 | It's getting cloudy. It may rain soon. Tatoeba Martha CK |
今天的雲比昨天的多。 |
jin1 tian1 de5 yun2 bi4 zuo2 tian1 de5 duo1 。 | Heute ist es stärker bewölkt als gestern. Tatoeba Martha Manfredo |
行雲流水 |
hang2/xing2 yun2 liu2 shui3 | (Wiktionary en) |
命之曰承雲 |
ming4 zhi1 yue1 承 yun2 | Er nannte (diese Musik) die Aufnahme der Wolken (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我小時候常常躺在草地上看天上的白雲。 |
wo3 xiao3 shi2 hou4 chang2 chang2 tang3 zai4 cao3 de4/di4 shang4 kan4 tian1 shang4 de5 bai2 yun2 。 | Als ich noch ein Junge war, lag ich oft auf dem Rücken im Gras und sah den weißen Wolken nach. Tatoeba nickyeow samueldora |
飛機在雲上飛翔。 |
fei1 ji1 zai4 yun2 shang4 fei1 xiang2 。 | Das Flugzeug flog über den Wolken. Tatoeba tigro1973 Zaghawa |
天上萬里無雲。 |
tian1 shang4 wan4 li3 wu2 yun2 。 | Not a single cloud could be seen in the sky. Tatoeba nickyeow avandivai |
今天的雲比昨天多。 |
jin1 tian1 de5 yun2 bi4 zuo2 tian1 duo1 。 | Heute ist es wolkiger als gestern. Tatoeba Martha MUIRIEL |
雲屯雨集 |
yun2 tun2/zhun1 yu3 ji2 | (Wiktionary en) |
八千里路雲和月 |
ba1 qian1 li3 lu4 yun2 he2/he4/huo2 yue4 | (Wiktionary en) |
忽然天氣轉為多雲。 |
hu1 ran2 tian1 qi4 zhuan3 wei2/wei4 duo1 yun2 。 | All of a sudden, it became cloudy. Tatoeba Martha CK |
寧獨死 |
ning2 du2 si3 | Lieber will ich allein sterben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
邊境不寧 |
bian1 jing4 bu4 ning2 | an den Grenzen würde Unruhe herrschen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我今天晚上寧可不要出門。 |
wo3 jin1 tian1 wan3 shang4 ning2 ke3/ke4 bu4 yao4 chu1 men2 。 | I'd rather not go out this evening. Tatoeba Martha CK |
乾隆乙巳,隨侍吾父於海寧官舍。 |
gan1/qian2 long2 yi3 si4 , sui2 shi4 wu2 fu4 yu2 hai3 ning2 guan1 she3 。 | In 1777, I followed my father to the government offices at Haining to work for him. Tatoeba eastasiastudent |
黔首安寧 |
qian2 shou3 an1 ning2 | die Volksmassen hatten Ruhe (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
海浪信寧。 |
hai3 lang4 xin4 ning2 。 | The sea was truly calm. Tatoeba shanghainese NekoKanjya |
我寧可死也不屈服。 |
wo3 ning2 ke3/ke4 si3 ye3 bu4 qu1 fu2 。 | I would rather die than yield. Tatoeba Martha Eldad |
寧爲雞口,無爲牛後。 |
ning2 爲 ji1 kou3 , wu2 爲 niu2 hou4 。 | Better be the head of a dog than the tail of a lion. Tatoeba tommy_san CM |
我寧死也不投降。 |
wo3 ning2 si3 ye3 bu4 tou2 jiang4 。 | Lieber sterbe ich, als mich zu ergeben! Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen |
天下太平,萬物安寧,皆化其上,樂乃可成。 |
tian1 xia4 tai4 ping2 , wan4 wu4 an1 ning2 , jie1 hua4 qi2 shang4 , le4/yue4 nai3 ke3/ke4 cheng2 。 | Wenn die Welt in Frieden ist, wenn alle Dinge in Ruhe sind, alle in ihren Wandlungen ihren Oberen folgen, dann läßt sich die Musik vollenden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我寧可不要單獨去那裡。 |
wo3 ning2 ke3/ke4 bu4 yao4 dan1/shan2 du2 qu4 na4/nei4 li3 。 | I would rather not go there alone. Tatoeba Martha CK |
Texte
[Bearbeiten]或问“勇”。曰:“轲也。”曰:“何轲也?”曰:“轲也者,谓孟轲也。若荆轲,君子盗诸。”“请问孟轲之勇。”曰:“勇于义而果于德,不以贫富、贵贱、死生动其心,于勇也,其庶乎!”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Yi Jing 易經 兌 Dui Das Heitere, der See
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Neun bedeutet: Zufriedene Heiterkeit. Heil!
Neun auf zweitem Platz bedeutet: Wahrhaftige Heiterkeit. Heil! Die Reue schwindet.
Sechs auf drittem Platz bedeutet: Kommende Heiterkeit. Unheil!
Neun auf viertem Platz bedeutet: Überlegte Heiterkeit ist nicht beruhigt. Nach Abtun der Fehler hat man Freude.
Neun auf fünftem Platz bedeutet: Wahrhaftigkeit gegen das Zersetzende ist gefährlich.
Oben eine Sechs bedeutet: Verführende Heiterkeit.
James Legge
[Bearbeiten]The first NINE, undivided, shows the pleasure of (inward) harmony. There will be good fortune.
The second NINE, undivided, shows the pleasure arising from (inward) sincerity. There will be good fortune. Occasion for repentance will disappear.
The third SIX, divided, shows its subject bringing round himself whatever can give pleasure. There will be evil.
The fourth NINE, undivided, shows its subject deliberating about what to seek his pleasure in, and not at rest. He borders on what would be injurious, but there will be cause for joy.
The fifth NINE, undivided, shows its subject trusting in one who would injure him. The situation is perilous.
The topmost SIX, divided, shows the pleasure of its subject in leading and attracting others.
秦朝
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 926
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
渙 |
huan4 | (traditionelle Schreibweise von 涣), ausbreiten, ausdehnen, ausufern (eines Flusses), über die Ufer treten, auflösen, schmelzen | wiktionary Etymologie: |
逖 |
ti4 | fern, weit | wiktionary Etymologie: |
慌 |
huang1 | nervös, unruhig, konfus, verwirrt, hektisch, panisch werden, hastig, eilig, unerträglich | wiktionary Etymologie: |
漿 |
jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 浆), etwas Dickflüssiges, Flüssigkeit zähere Konsistenz, Sirup, stärken | wiktionary Etymologie: |
禱 |
dao3 | (traditionelle Schreibweise von 祷), beten, flehen, Gebet, erwarten | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]渙
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
渙散 |
huan4 san4 | (traditionelle Schreibweise von 涣散), locker, lax (Disziplin), mangelnde Disziplin, lockere Disziplin |
渙然 |
huan4 ran2 | (traditionelle Schreibweise von 涣然), as if melting |
紀律渙散 |
ji4 lü4 huan4 san4 | (traditionelle Schreibweise von 纪律涣散), mangelnde Disziplin, lockere Disziplin |
注意力渙散 |
zhu4 yi4 li4 huan4 san3 | (traditionelle Schreibweise von 注意力涣散), zerstreut |
人心渙散 |
ren2 xin1 huan4 san4 | (traditionelle Schreibweise von 人心涣散), (of a nation, government etc) demoralized, disunited |
慌
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
慌张 |
huang1 zhang1 | erschrocken, verwirrt |
慌張 |
huang1 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 慌张), erschrocken, verwirrt |
慌乱 |
huang1 luan4 | panisch |
慌亂 |
huang1 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 慌乱), panisch |
别慌 |
bie2 huang1 | Keine Eile! |
別慌 |
bie2 huang1 | (traditionelle Schreibweise von 别慌), Keine Eile! |
惊慌 |
jing1 huang1 | aufgeschreckt, beunruhigt |
驚慌 |
jing1 huang1 | (traditionelle Schreibweise von 惊慌), aufgeschreckt, beunruhigt |
恐慌 |
kong3 huang1 | Panik(Adj, Psych) |
慌忙 |
huang1 mang2 | eilig, hastig, Hals über Kopf |
着慌 |
zhao2 huang1 | beunruhigen |
著慌 |
zhao2 huang1 | (traditionelle Schreibweise von 着慌), beunruhigen |
心慌 |
xin1 huang1 | aufgeregt, unruhig, ängstlich, nervös |
大恐慌 |
dai4 kong3 huang1 | Bestürzung |
使慌张 |
shi3 huang1 zhang1 | Gleichlaufschwankung |
使慌張 |
shi3 huang1 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 使慌张), Gleichlaufschwankung |
慌张地 |
huang1 zhang1 de5 | hastig |
慌張地 |
huang1 zhang1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 慌张地), hastig |
使人恐慌 |
shi3 ren2 kong3 huang1 | beängstigen |
炸弹恐慌 |
zha4 dan4 kong3 huang1 | Bombendrohung |
慌慌张张 |
huang1 huang1 zhang1 zhang1 | chaotisch, durcheinander |
慌慌張張 |
huang1 huang1 zhang1 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 慌慌张张), chaotisch, durcheinander |
心慌意乱 |
xin1 huang1 yi4 luan4 | unruhig und nervös sein |
心慌意亂 |
xin1 huang1 yi4 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 心慌意乱), unruhig und nervös sein |
漿
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
漿果 |
jiang1 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 浆果), Beere |
酪漿 |
lao4 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 酪浆), Buttermilch |
蛋漿 |
dan4 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 蛋浆), Englische Creme |
灌漿 |
guan4 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 灌浆), abdichten |
木漿 |
mu4 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 木浆), Holzbrei ( Papierhertsellung ) |
漿糊 |
jiang1 hu2 | (traditionelle Schreibweise von 浆糊), dickflüssiges Klebemittel, Klebemittel, Kleber, Kleister, Leim |
糖漿 |
tang2 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 糖浆), Saft, Sirup, Zucker, Zuckersaft |
漿洗 |
jiang1 xi3 | (traditionelle Schreibweise von 浆洗), mit Wäschestärke waschen |
豆漿 |
dou4 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 豆浆), Sojamilch, Sojabohnenmilch, Bohnenmilch |
制漿 |
zhi4 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 制浆), Aufschluss |
砂漿 |
sha1 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 砂浆), Mörtel |
紙漿 |
zhi3 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 纸浆), breiige Masse |
泥漿 |
ni2 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 泥浆), Schlamm |
岩漿 |
yan2 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 岩浆), Magma |
漿硬 |
jiang1 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 浆硬), Wäschestärke |
血漿 |
xie3 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 血浆), Blutplasma |
米漿 |
mi3 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 米浆), Reismilch |
退漿 |
tui4 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 退浆), Entschlichten (Textil) |
漿液 |
jiang1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 浆液), Serum |
灰漿 |
hui1 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 灰浆), Fugenmischung ( Mörtelmischung zum Ausbessern ), Mörtel, Putzmörtel |
電漿子 |
dian4 jiang1 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 电浆子), Plasmon |
酸退漿 |
suan1 tui4 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 酸退浆), Entschlichten im sauren Bereich |
磨木漿 |
mo2 mu4 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 磨木浆), Holzschliff |
酸漿屬 |
suan1 jiang1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 酸浆属), Blasenkirsche, Judenkirsche, Kapstachelbeere, Lampionblume, Physalis |
紙漿池 |
zhi3 jiang1 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 纸浆池), Bütte |
灰沙漿 |
hui1 sha1 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 灰沙浆), Mörtel |
岩漿岩 |
yan2 jiang1 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 岩浆岩), Magmatisches Gestein |
和泥漿 |
he2 ni2 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 和泥浆), Pfütze |
蜂王漿 |
feng1 wang2 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 蜂王浆), Gelée Royale |
布漿紙 |
bu4 jiang1 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 布浆纸), Lumpenpapier |
咳嗽糖漿 |
ke2 sou4 tang2 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 咳嗽糖浆), Hustensaft, Hustensirup |
酢漿草科 |
zuo4 jiang1 cao3 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 酢浆草科), Sauerkleegewächse |
石灰砂漿 |
shi2 hui1 sha1 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 石灰砂浆), Kalkmörtel |
熱水退漿 |
re4 shui3 tui4 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 热水退浆), wasserlösliches Entschlichten |
含木漿紙 |
han2 mu4 jiang1 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 含木浆纸), holzhaltiges Papier |
混合岩漿 |
hun4 he2 yan2 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 混合岩浆), Migma |
水泥砂漿 |
shui3 ni2 sha1 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 水泥砂浆), Zementmörtel |
酢漿草目 |
zuo4 jiang1 cao3 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 酢浆草目), Sauerkleeartige |
血漿取出法 |
xie3 jiang1 qu3 chu1 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 血浆取出法), Plasmapherese |
少量含木漿紙 |
shao3 liang4 han2 mu4 jiang1 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 少量含木浆纸), leicht holzhaltiges Papier |
不含木漿的紙張 |
bu4 han2 mu4 jiang1 de5 zhi3 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 不含木浆的纸张), holzfreies Papier |
禱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
禱祝 |
dao3 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 祷祝), beten |
連禱 |
lian2 dao3 | (traditionelle Schreibweise von 连祷), Litanei |
禱告 |
dao3 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 祷告), Gebet, beten, etwas anbeten(Philos) |
祈禱 |
qi2 dao3 | (traditionelle Schreibweise von 祈祷), Gebet, beten, bitten |
晚禱 |
wan3 dao3 | (traditionelle Schreibweise von 晚祷), Abendandacht |
祝禱 |
zhu4 dao3 | (traditionelle Schreibweise von 祝祷), Segnung |
早禱會 |
zao3 dao3 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 早祷会), morgenandacht |
做禱告 |
zuo4 dao3 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 做祷告), beten |
祈禱書 |
qi2 dao3 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 祈祷书), Gebetbuch |
公禱書 |
gong1 dao3 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 公祷书), Book of Common Prayer |
主禱文 |
zhu3 dao3 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 主祷文), Vaterunser |
祈禱室 |
qi2 dao3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 祈祷室), Kapelle |
禱告文式 |
dao3 gao4 wen2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 祷告文式), Liturgie |
開會祈禱 |
kai1 hui4 qi2 dao3 | (traditionelle Schreibweise von 开会祈祷), Aufruf, Bittgebet |
星期五禱告 |
xing1 qi1 wu3 dao3 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 星期五祷告), Freitagsgebet |
屬於祈禱者 |
shu3 yu2 qi2 dao3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 属于祈祷者), beten, betend |
長時間的祈禱 |
chang2 shi2 jian1 de5 qi2 dao3 | (traditionelle Schreibweise von 长时间的祈祷), Litanei |
Sätze
[Bearbeiten]渙
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
逖
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
慌
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他的眼睛掩饰不了内心的恐慌。 |
Seine Augen ließen seine Furcht erkennen. Seine Augen verrieten seine Furcht. (Mandarin, Tatoeba fercheung MUIRIEL ) | |
地震后人们普遍觉得恐慌。 |
Nach dem Erdbeben brach allenthalben Panik aus. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
不要恐慌! |
Keine Panik! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaphod ) | |
别慌。这没什么的。 |
Beruhige dich. Das macht nichts. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
当30年代的沙尘暴和大萧条使人们感到绝望时,她看到一个国家用新政、新的就业机会以及对新目标的共同追求战胜恐慌。是的,我们能做到。 |
Wenn da Verzweiflung im Staub und Depression im Land war, erlebte sie eine Nation, die ihre Angst mit einem New Deal bezwang, mit neuen Arbeitsplätzen, einem neuen Sinn für gemeinsame Ziele. Ja, wir können. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 jerom ) | |
事实上,她撒慌了。 |
Tatsächlich hat sie gelogen. (Mandarin, Tatoeba peipei xtofu80 ) | |
地震後人們普遍覺得恐慌。 |
Nach dem Erdbeben brach allenthalben Panik aus. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
昨天晚上,我惊慌失措。 |
Vorige Nacht geriet ich in Panik. (Mandarin, Tatoeba CLARET Manfredo ) | |
汤姆在表达自己的意见的时候总是很慌张。 |
Tom hat sich nie wohl dabei gefühlt, seine eigene Meinung kundzutun. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
我可以不慌不忙吃牛奶面包鸡蛋,或者泡饭酱菜。 |
I could eat some beef noodle soup, or some reheated rice with soybean paste like that, no problem. (Mandarin, Tatoeba sysko peterius ) |
漿
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
禱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我們全體為日本祈禱。 |
Wir alle beten für Japan. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我在祈禱。 |
Ich bete. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
A慌急,欲寻出路 |
A huang1 ji2 , yu4 xin2/xun2 chu1 lu4 | A panicked, and began looking for an escape route ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
慌入告何后曰: |
huang1 ru4 gao4 he2 hou4 yue1 : | they hurriedly ran into Empress He's chambers, saying: ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
硕慌走入御花园花阴下,为中常侍郭胜所杀 |
shuo4 huang1 zou3 ru4 yu4 hua1 yuan2 hua1 yin1 xia4 , wei2/wei4 zhong1/zhong4 chang2 shi4 guo1 sheng4 suo3 sha1 | Shuo panicked and ran out into the courtyard, where he was killed in the shade of the bushes by the attendant Guo Sheng. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
贼众惊慌 |
zei2 zhong4 jing1 huang1 | the bandit rebels began to panic (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
慌忙往视 |
huang1 mang2 wang3/wang4 shi4 | He hurried over to take a look ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
此之謂全德之人 |
ci3 zhi1 wei4 quan2 de2 zhi1 ren2 | Von einem solchen Mann kann man sagen, daß er seinen Charakter vollkommen gemacht hat. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A可謂公矣 |
A ke3/ke4 wei4 gong1 yi3 | A verdient, gerecht genannt zu werden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是其所謂非,非其所謂是,此之謂大惑 |
shi4 qi2 suo3 wei4 fei1 , fei1 qi2 suo3 wei4 shi4 , ci3 zhi1 wei4 da4 惑 | Wenn aber das, was er für falsch hält, richtig ist, und das, was er für richtig hält, falsch ist, so ist er ein großer Narr. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A慌走 |
A huang1 zou3 | A fled in panic (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
卓大惊,慌忙下马, |
zhuo2 da4 jing1 , huang1 mang2 xia4 ma3 , | Zhuo was shocked, and hurriedly climbed down from his horse. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
所謂死者,無有所以知,復其未生也 |
suo3 wei4 si3 zhe3 , wu2 you3 suo3 yi3 zhi1 ,復 qi2 wei4 sheng1 ye3 | Sterben heißt, daß man gar keine Empfindungen mehr hat und in den Zustand vor der Geburt zurückkehrt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
所謂全生者,六欲皆得其宜也。 |
suo3 wei4 quan2 sheng1 zhe3 , liu4 yu4 jie1 de2/de5/dei3 qi2 yi2 ye3 。 | In einem vollkommenen Leben werden die sechs Neigungen auf gebührende Weise befriedigt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
所謂虧生者,六欲分得其宜也。 |
suo3 wei4 kui1 sheng1 zhe3 , liu4 yu4 fen1 de2/de5/dei3 qi2 yi2 ye3 。 | Unvollkommenes Leben ist es, wenn die sechs Neigungen teilweise ihre gebührende Befriedigung finden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故所謂尊生者,全生之謂。 |
gu4 suo3 wei4 zun1 sheng1 zhe3 , quan2 sheng1 zhi1 wei4 。 | Das Leben ehren, heißt es vollkommen machen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
無有所以知者,死之謂也 |
wu2 you3 suo3 yi3 zhi1 zhe3 , si3 zhi1 wei4 ye3 | Gar keine Empfindungen zu haben, ist aber der Zustand des Todes. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
所謂迫生者,六欲莫得其宜也,皆獲其所甚惡者,服是也,辱是也。 |
suo3 wei4 po4 sheng1 zhe3 , liu4 yu4 mo4 de2/de5/dei3 qi2 yi2 ye3 , jie1 huo4 qi2 suo3 shen4 e4/wu4 zhe3 , fu2 shi4 ye3 ,辱 shi4 ye3 。 | Vergewaltigtes Leben ist es, wenn die sechs Neigungen nicht damit befriedigt werden, was ihnen entspricht, sondern damit abgespeist werden, was ihnen zuwider ist. Alles, was ein solcher Mensch tut, ist schändlich. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
尊生者,非迫生之謂也 |
zun1 sheng1 zhe3 , fei1 po4 sheng1 zhi1 wei4 ye3 | So ist darunter, daß man das Leben hochhält, auch nicht zu verstehen, daß man ein vergewaltigtes Leben hochhält. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
知神之謂得一 |
zhi1 shen2 zhi1 wei4 de2/de5/dei3 yi1 | Den Geist erkennen, heißt das eine Eine erlangen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
何謂反諸己也? |
he2 wei4 fan3 zhu1 ji3 ye3 ? | Was heißt in sich selbst gehen? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
何謂求諸人? |
he2 wei4 qiu2 zhu1 ren2 ? | Was heißt es von andern etwas verlangen? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此之謂真人 |
ci3 zhi1 wei4 zhen1 ren2 | Wer das kann, heißt ein wahrer Mensch. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
何謂去害? |
he2 wei4 qu4 hai4 ? | Was bedeutet das Fernhalten der Schädigungen? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
非謂其躁也,謂其為之於此,而成文於彼也 |
fei1 wei4 qi2 躁 ye3 , wei4 qi2 wei2/wei4 zhi1 yu2 ci3 , er2 cheng2 wen2 yu2 bi3 ye3 | Ich meine nicht die Eile, sondern ich meine damit, daß, was man hier wirkt, dort als feste Linie der Ordnung wieder hervortritt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是正坐於夕室也,其所謂正,乃不正矣 |
shi4 zheng4 zuo4 yu2 xi1/xi4 shi4 ye3 , qi2 suo3 wei4 zheng4 , nai3 bu4 zheng4 yi3 | Er gleicht einem Manne, der in einem falsch orientierten Zimmer richtig sitzen wollte. Was er für richtig hält, ist (infolge der Lage des Zimmers) gerade verkehrt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
能全天之所生而勿敗之,是謂善學 |
neng2 quan2 tian1 zhi1 suo3 sheng1 er2 wu4 bai4 zhi1 , shi4 wei4 shan3/shan4 xue2 | Wer das, was die Natur in ihm erzeugt hat, vollenden kann und es nicht verdirbt, der versteht es zu lernen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此之謂大悲 |
ci3 zhi1 wei4 da4 bei1 | Ein solcher ist sehr zu bemitleiden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
知其所以知之謂知道,不知其所以知之謂棄寶。棄寶者必離其咎。 |
zhi1 qi2 suo3 yi3 zhi1 zhi1 wei4 zhi1 dao4 , bu4 zhi1 qi2 suo3 yi3 zhi1 zhi1 wei4 qi4 bao3 。 qi4 bao3 zhe3 bi4 li2 qi2 jiu4 。 | Wer erkennt, worauf das Erkennen beruht, von dem kann man sagen, daß er den "Sinn" der Welt erkannt hat. Wer nicht erkennt, worauf sein Erkennen beruht, von dem kann man sagen, daß er sein Kostbarstes wegwirft. Wer sein Kostbarstes wegwirft, der klebt an seinen Fehlern. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是謂天常 |
shi4 wei4 tian1 chang2 | Das ist der ewige Lauf des Himmels. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此詩之所謂曰<Liedtext>者也。 |
ci3 shi1 zhi1 suo3 wei4 yue1 <Liedtext> zhe3 ye3 。 | Das ist die Bestätigung des Liedes: <Liedtext> (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
謂門者內乞人之歌者 |
wei4 men2 zhe3 nei4 qi3 ren2 zhi1 ge1 zhe3 | Er befahl dem Türhüter, die singende Bettlerin einzulassen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
當是時也,A可謂能自知人矣。 |
dang1/dang4 shi4 shi2 ye3 ,A ke3/ke4 wei4 neng2 zi4 zhi1 ren2 yi3 。 | Zu dieser Zeit zeigte es sich, daß A die Fähigkeit hatte, sich ein unabhängiges Urteil über Menschen zu bilden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
謂A曰: |
wei4 A yue1 : | er sprach zu A: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
且A可謂此能說矣 |
qie3 A ke3/ke4 wei4 ci3 neng2 shuo1 yi3 | Von A kann man sagen, daß er sich auf die Beratung verstanden habe. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
受<Gebiet>於先王,雖惡於後王,吾獨謂先王何乎? |
shou4 <Gebiet> yu2 xian1 wang2 , sui1 e4/wu4 yu2 hou4 wang2 , wu2 du2 wei4 xian1 wang2 he2 乎? | Das <Gebiet> ist mir vom verewigten König anvertraut worden. Wenn ich auch bei seinem Nachfolger in Ungnade gefallen bin, wie wollte ich mich vor dem verewigten König rechtfertigen! (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
王方為太子之時,辨謂A曰: |
wang2 fang1 wei2/wei4 tai4 zi5 zhi1 shi2 , bian4 wei4 A yue1 : | Als Ihr, o König, noch Thronfolger wäret, da sagte ich zu A: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
勝不可窮之謂神 |
sheng4 bu4 ke3/ke4 qiong2 zhi1 wei4 shen2 | Wer unüberwindlich im Siegen ist, der heißt göttlich (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此之謂骨肉之親 |
ci3 zhi1 wei4 gu3 rou4 zhi1 qin1 | Darum spricht man von der Nähe zwischen Knochen und Fleisch (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
24.6你们也要听见打仗和打仗的风声,总不要惊慌;因为这些事是必须有的,只是末期还没有到。 |
24.6 ni3 men5 ye3 yao4 ting1 jian4/xian4 da3 zhang4 he2/he4/huo2 da3 zhang4 de5 feng1 sheng1 , zong3 bu4 yao4 jing1 huang1 ; yin1 wei2/wei4 zhe4/zhei4 xie1 shi4 shi4 bi4 xu1 you3 de5 , zhi3 shi4 mo4 ji1/qi1 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 dao4 。 | 24.6 Ihr werdet aber von Kriegen und Kriegsgerüchten hören. Sehet zu, erschrecket nicht; denn dies alles muß geschehen, aber es ist noch nicht das Ende. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
马利亚因这话就很惊慌,又反复思想这样问安是甚麽意思。 |
ma3 li4 ya4 yin1 zhe4/zhei4 hua4 jiu4 hen3 jing1 huang1 , you4 fan3 fu4 si1 xiang3 zhe4/zhei4 yang4 wen4 an1 shi4 shen4 me5 yi4 si1 。 | 1.29 Sie aber, als sie ihn sah ward bestürzt über sein Wort und überlegte, was für ein Gruß dies sei. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他们却惊慌害怕,以为所看见的是魂。 |
ta1 men5 que4 jing1 huang1 hai4 pa4 , yi3 wei2/wei4 suo3 kan4 jian4/xian4 de5 shi4 hun2 。 | 24.37 Sie aber erschraken und wurden von Furcht erfüllt und meinten, sie sähen einen Geist. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
撒迦利亚看见,就惊慌害怕。 |
sa1/sa3 jia1 li4 ya4 kan4 jian4/xian4 , jiu4 jing1 huang1 hai4 pa4 。 | 1.12 Und als Zacharias ihn sah, ward er bestürzt, und Furcht überfiel ihn. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
日、月、星辰要显出异兆,地上的邦国也有困苦;因海中波浪的响声,就慌慌不定。 |
ri4 、 yue4 、 xing1 辰 yao4 xian3 chu1 yi4 zhao4 , de4/di4 shang4 de5 bang1 guo2 ye3 you3 kun4 ku3 ; yin1 hai3 zhong1/zhong4 bo1 lang4 de5 xiang3 sheng1 , jiu4 huang1 huang1 bu4 ding4 。 | 21.25 Und es werden Zeichen sein an Sonne und Mond und Sternen, und auf der Erde Bedrängnis der Nationen in Ratlosigkeit bei brausendem Meer und Wasserwogen; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
你们听见打仗和打仗的风声,不要惊慌。这些事是必须有的,只是末期还没有到。 |
ni3 men5 ting1 jian4/xian4 da3 zhang4 he2/he4/huo2 da3 zhang4 de5 feng1 sheng1 , bu4 yao4 jing1 huang1 。 zhe4/zhei4 xie1 shi4 shi4 bi4 xu1 you3 de5 , zhi3 shi4 mo4 ji1/qi1 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 dao4 。 | 13.7 und sie werden viele verführen. Wenn ihr aber von Kriegen und Kriegsgerüchten hören werdet, so erschrecket nicht; denn dies muß geschehen, aber es ist noch nicht das Ende. (Die Bibel - Markusevangelium) |
此之謂愛人 |
ci3 zhi1 wei4 ai4 ren2 | Das ist wahre Menschenliebe. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
何如斯謂之人? |
he2 ru2 si1 wei4 zhi1 ren2 ? | What is "man"? Tatoeba shanghainese |
何如斯謂之人命? |
he2 ru2 si1 wei4 zhi1 ren2 ming4 ? | What is man's ultimate destiny? Tatoeba shanghainese CM |
夫愛之而反危之,其此之謂乎。 |
fu2 ai4 zhi1 er2 fan3 wei1 zhi1 , qi2 ci3 zhi1 wei4 乎。 | Heißt das aber, daß man die, die man liebt, umgekehrt in Gefahr bringt? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
何謂? |
he2 wei4 ? | Wie soll man es erklären? Tatoeba shanghainese Esperantostern |
我遇見誰都無所謂。 |
wo3 yu4 jian4/xian4 shei2 dou1/du1 wu2 suo3 wei4 。 | Mir ist egal, wen ich kennenlerne. Tatoeba Martha Nero |
知生也者,不以害生,養生之謂也; |
zhi1 sheng1 ye3 zhe3 , bu4 yi3 hai4 sheng1 , yang3 sheng1 zhi1 wei4 ye3 ; | Das Leben kennen heißt, nicht durch Schädigung des Lebens das Leben zu pflegen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
何謂幸乎? |
he2 wei4 xing4 乎? | Was ist Glück? Tatoeba shanghainese phiz |
何謂也? |
he2 wei4 ye3 ? | Was hat das zu bedeuten? Was bedeutet das? Was bedeutet das hier? Was bedeutet es? Tatoeba shanghainese benutzer al_ex_an_der Pfirsichbaeumchen list |
以他平他謂之和。 |
yi3 ta1 ping2 ta1 wei4 zhi1 he2/he4/huo2 。 | When unlike is joined to unlike, the result is called harmony. Tatoeba shanghainese |
瑕不早謂矣? |
xia2 bu4 zao3 wei4 yi3 ? | Warum haben Sie das nicht früher gesagt? Tatoeba shanghainese Zaghawa |
此謂是乎非乎? |
ci3 wei4 shi4 乎 fei1 乎? | Is it a yes or a no? Tatoeba shanghainese pandark |
吾不知其所謂。 |
wu2 bu4 zhi1 qi2 suo3 wei4 。 | I don't know what it means. Tatoeba shanghainese CK |
知死也者,不以害死,安死之謂也。 |
zhi1 si3 ye3 zhe3 , bu4 yi3 hai4 si3 , an1 si3 zhi1 wei4 ye3 。 | Den Tod kennen heißt, nicht durch Schädigung der Toten die Toten zur Ruhe bringen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
非珠玉國寶之謂也 |
fei1 zhu1 yu4 guo2 bao3 zhi1 wei4 ye3 | Nicht aber ist damit gemeint, daß man ihnen Perlen und Edelsteine und allerlei Kostbarkeiten mitgibt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
非此之謂也。 |
fei1 ci3 zhi1 wei4 ye3 。 | Darum geht es nicht. Tatoeba shanghainese Esperantostern |
是謂是,非謂非曰直。 |
shi4 wei4 shi4 , fei1 wei4 fei1 yue1 zhi2 。 | Ja ist ja und nein ist nein, das nennt man Offenheit. Tatoeba shanghainese Manfredo |
美輪美奐 |
mei3 lun2 mei3 huan4 | (Wiktionary en) |
当30年代的沙尘暴和大萧条使人们感到绝望时,她看到一个国家用新政、新的就业机会以及对新目标的共同追求战胜恐慌。是的,我们能做到。 |
dang1/dang4 30 nian2 dai4 de5 sha1 chen2 bao4 he2/he4/huo2 da4 xiao1 tiao2 shi3/shi4 ren2 men5 gan3 dao4 jue2 wang4 shi2 , ta1 kan4 dao4 yi1 ge4 guo2 jia1 yong4 xin1 zheng4 、 xin1 de5 jiu4 ye4 ji1 hui4 yi3 ji2 dui4 xin1 mu4 标 de5 gong4 tong2 zhui1 qiu2 zhan4 sheng4 kong3 huang1 。 shi4 de5 , wo3 men5 neng2 zuo4 dao4 。 | Wenn da Verzweiflung im Staub und Depression im Land war, erlebte sie eine Nation, die ihre Angst mit einem New Deal bezwang, mit neuen Arbeitsplätzen, einem neuen Sinn für gemeinsame Ziele. Ja, wir können. Tatoeba zhouj1955 jerom |
昨天晚上,我惊慌失措。 |
zuo2 tian1 wan3 shang4 , wo3 jing1 huang1 shi1 cuo4 。 | Vorige Nacht geriet ich in Panik. Tatoeba CLARET Manfredo |
众人和地方官听见这话,就惊慌了; |
zhong4 ren2 he2/he4/huo2 de4/di4 fang1 guan1 ting1 jian4/xian4 zhe4/zhei4 hua4 , jiu4 jing1 huang1 le5 ; | 8 Sie beunruhigten aber die Volksmenge und die Obersten der Stadt, als sie dies hörten. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
保罗下去,伏在他身上,抱着他,说:你们不要发慌,他的灵魂还在身上。 |
bao3 luo1 xia4 qu4 , fu2 zai4 ta1 shen1 shang4 , bao4 zhao2/zhe2 ta1 , shuo1 : ni3 men5 bu4 yao4 fa1 huang1 , ta1 de5 ling2 hun2 hai2/huan2 zai4 shen1 shang4 。 | 10 Paulus aber ging hinab und fiel auf ihn, und, ihn umfassend, sagte er: Machet keinen Lärm, denn seine Seele ist in ihm. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
事实上,她撒慌了。 |
shi4 shi2 shang4 , ta1 sa1/sa3 huang1 le5 。 | Sie hat tatsächlich gelogen. Tatoeba peipei Espi |
地震後人們普遍覺得恐慌。 |
de4/di4 zhen4 hou4 ren2 men5 pu3 bian4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 kong3 huang1 。 | Es herrschte eine weitverbreitete Panik nach dem Erdbeben. Tatoeba Martha Tamy |
不要恐慌! |
bu4 yao4 kong3 huang1 ! | Nicht in Panik ausbrechen! Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen |
惊慌失措 |
jing1 huang1 shi1 cuo4 | (Wiktionary en) |
他的眼睛掩饰不了内心的恐慌。 |
ta1 de5 yan3 jing1 yan3 shi4 bu4 le5 nei4 xin1 de5 kong3 huang1 。 | Seine Augen verrieten seine Furcht. Seine Augen ließen seine Furcht erkennen. Tatoeba fercheung MUIRIEL |
Lückentexte
[Bearbeiten]那对艾滋病夫妻其实也蛮可怜的,得了艾滋病以后被社会歧视,找不到工作,没有人和他们交往。我相信如果社会能给他们一定的照顾,让他们有自食其力,人们不要歧视孤立他们,让他们不至于活不下去,活的卑贱,他们是不会这样报复社会的。陈水总,冀中星都如是。
第一次打交道是我在商场巡视的时候,同事曾志勇 lag 在一 ZEW 商品后面招呼我,我过去后他从商品的 Spalte 后指着一个女人 flüsternd 说,那就是艾滋病了,你 beobachte 他。我看过去只见一位浑身黑衣的女士正提着一个筐子选商品,瘦瘦小小,模样还算端正。我再回头一看志勇已经无影无踪,我是见习身份,要尽量服从老员工的安排。于是我尾随在那个女人后面,观察她的行为。
跟踪一个人是很累的,你得时刻注意掩藏自己不让对方发现,一般如果对方两次以上注意到你就会引起警觉,对方就可能抛弃证物逃走。而这个女士和她丈夫的事迹我早有听闻,他们是真正的滚刀肉。以前便衣抓过他们,但明白他们的身份以后根本无法处理,报警警察根本不管,最多活活稀泥,und das Problem zu umschiffen。谁也不敢靠近他们,这两个是真正的危险人物。得艾滋病并不危险,危险的是他们同时又十分凶狠,这就像两个背着炸药包的准 Terrorist。你一旦和他们发生肢体冲突即使是简单的 drücken 也会给你带来巨大的麻烦,你的同事会对你心生恐惧,和你保持距离。商场其他员工也会害怕你。公司领导可能会要求你去验血,你可能至少要休假一段时间,总之惹一身骚是毫无疑问的。
我知道这些事,也知道我即使抓住她窃取商品领导也不会管,根本没有办法。你做一件明知没有结果的事情就会丧失意义感,觉得很无聊。我躲躲藏藏的跟了她一会,干脆走到她身边大摇大摆的跟着她,她看我我对她微笑示意。我的意思是让她知难而退,就此罢手。谁知道她照样在里面转来转去,我就像一个大尾巴吊在她后面。她老人家如此安详从容,还不时扭过头来跟我聊上两句。我还得小心不要让她在拐弯时脱离了我的视线,趁机下手。看人家这贼当的,这水平,这心理素质,这从容。
这时志勇跑过来跟我说不用跟了,领导批示随她去吧,你回去休息。于是我回办公室室休息去了,而那天wb也没有当班。我总觉得这样放任她去偷不合适,但既然老员工发话了我也没必要 wringen 干。结果中午的时候在监控的死角发现了几个商品的空包装,几样家用小电器,价值数百元。正是那个女人当时购物框里放置的商品,看作案现场推断她在服装区的死角蹲下来,用前面的衣服架子挡住别人的视线拆掉包装破坏磁条然后将商品放在包里面从容自出口离开商场。
看着作案现场我对志勇说就这么让她走了,志勇脸色一变说你不也有责任吗。我操,我能有什么责任?师傅上班以后我把这件事告诉了师傅,因为我觉得这事当时不应当这样处理听之任之。结果第二天志勇看我的神色很不友好,他甚至 drängte 我去抓当事人。但我知道我在试用期里还没有得到公司正式授权,师傅数次严正警告我不许拦截当事人,一旦出事不但我可能走人连他也要受牵连。当时我就感觉志勇在害我。
上文写的那女士给我的感觉不是个坏人,我的意思是她不是那种心地偏狭恶毒的人。听别人说在安检门如果被查出携带未付款商品,她放下东西也就低头走了,好像还有点顾及颜面的意思。但她老公就不一样,如果安检门报警她老公必定拒绝查包,和安检旁的工作人员发生冲突,互相 rangelten sie。而安检门旁的当值人员多半不知道他的身份才会去拦他,好像除了我们别人也不知道他的真实面目。
那个男的好像姓杨,一脸 Schwellung。他老婆长相相对比较 hübsch。这两个人穿衣打扮,长相气质给人感觉都是一般的市民。我猜测他们原先都有稳定的收入,家庭也蛮和睦。结果男的不知道从哪里乱搞中奖,并且传染给了他老婆。于是丢掉工作,被人歧视孤立,别人见了他们就像见了鬼一样避之不及,失去生活来源。于是他们变成了抢钱夫妻,我记得看过一部金凯瑞主演的电影《抢钱夫妻》,说的是一对青年夫妻破产以后为维持生活街头抢劫的故事。现实中这对夫妻肯定更惨的多,在我们这个社会他们不知经受怎样一个心理变异的过程,肯定相当残酷。这两个人面容深处都埋藏着一种阴暗悲伤的气息,区别是女的透出一股绝望,男的表情不经意间更流露出一丝凶狠。
他们和我们这里的便衣都有过冲突,如今的现状是便衣看到他们就跑。然后躲起来观察他们,只要不是太过分也就听之任之。他们一般也就拿个日常用品 (..)的,只是那个男的会在商场 bestehlen 顾客,他们一来商场有时就会播报蓝色代码:“顾客请放置好自己的钱包,工作人员请各归各位”。那个男的(我们姑且称他为老杨吧)就有丰富的反跟踪经验。经常走过拐角处猛然回头,跟踪他们的便衣有时骤不及防 entkommen 不及被发现。这时老杨就会转身径直朝便衣走过去,便衣胆战心惊猪突狼奔。
我第一次见到那个男的是他们夫妻一起来的,师傅通知的我。志勇我们三个人当值,他们俩跟踪的时候被发现,老杨追着他们满商场乱窜,这中间跟来跟去过程足有一个多小时。我从二楼到三楼时正好撞见师傅,师傅说他妈的老杨当起便衣了跟踪我们,你是新面孔他不认得你你跟跟看,师傅撤退了我到三楼搜寻那二位发现他们正在出口安检门和当值人员 kämpften 在一起,原来窃取的商品磁条未破坏彻底引发了警报。被拦截后他们拒绝开包检查,老杨十分蛮横不住 drückte 身材矮小的当值大姐。我静静的走过去一言不发的看着他们,杨氏扭头看到我低下头去随即转身往商场里走,我估计她要转移 Diebesgut 于是跟在她后面。她走到电器区一 ZEW 商品后伸手拿出一件东西放在箱子上,那意思好像说商品还你不要再找我麻烦了。我拿起那个商品跟在她后面慢慢往外走,那个男的 aggresiv 的冲进来刚想发作看到了我手里的商品 starrte stumpf vor sich hin 一下 blickte zu 他老婆一眼随即恶狠狠的冲我 anstarren 过来,目光相接我平静的看着他的双眼。一秒钟后老杨夫妻转身快步往外走去。我跟着他们走到安检门口便停下脚步。当值的大姐质问我为何不拦住他们,我说那俩是艾滋病。大姐 machte erschrocken 一大跳。生气道像这种事情你为什么不通知我们,我哑口无言只是 wiederholt warnte 她尽量不要到处乱说以免引发恐慌。其实那时候我还没有得到公司正式授权不允许拦截当事人,而且即使有授权我也不会拦呀。
回去办公室以后师傅听我讲完过程以后很高兴,主管们也用嘉勉的目光看着我。但是过了几天老杨就对我进行了报复。
那天我和师傅巡视商场,走到拐角处时老杨忽然 sprang 出来手里拿着什么东西朝我当面砍过来。我当时脑子里 explodiert 的一下两眼发黑,只有一个念头好像黑夜中的月亮挂在那里,:“他碰到我怎么办?他碰到我怎么办?”。这时鄙人灵魂出窍,真相显露,我露出了杀人脸。
关于杀人脸这回事是这样的,有几次我和人争执真的动怒时明显感到脸上肌肉强烈扭曲时的表情,这时对方总是不战而退,还有过一个人退却的时候问我你想吃人吗?我事后也曾经对着镜子努力回复当时极端愤怒的表情。只见镜中人下牙外 mit gebleckten Zähnen 盖住上牙,下-Lippe vorgeschoben, 上-Lippe 翻起,鼻子像狗那样 gerümpft。两只眼睛 zusammengekniffen,露出 Krokodil 那样的眼光。这脸既像恶狼又像恶鬼,确实挺 erschreckt 人,那真的是一副欲择人而食的样子。那是我准备完全摧毁对方时露出的表情,那是我遇到重大威胁时灵魂中的恶占据了整个身体。
我下意识用双臂护住头部,两眼死死 beobachteten 对方,老杨看到我的表情往后退了一步,笑着说: Hey, 怎么了跟你开个玩笑。当时我除了老杨别的什么也看不见,只是那么 beobachten 他。这时我师傅的话像一根针刺了进来:“不要被他激怒”。我像个漏气的皮球一下放松下来,我放下手臂对老杨笑了笑,然后转身和师傅一起离开了。
师傅和公司的教材都说过,做便衣需要极强的克制能力,不能超过必要的防卫限度。如果克制不住自己的怒火很容易做出后悔的事情,给自己和公司带来不好的后果。Walmart 的便衣打人不管事情真相怎样那绝对是 sensationell 的新闻,毕竟树大招风,再说 Walmart 不喜欢行贿,很多人很多部门都等着找 Walmart 的麻烦呢。
师傅和我往回走的时候和我保持着距离两眼放光 beobachten 我问他没有碰到你吧,一副如果我如果说有他转身就跑的样子。我摇摇头,老杨只是作势砍我,其实手里什么都没有,他也没有碰到我。他这样做一部分是试探,一部分是 bedrohlich。那是我如果被他激怒出手那真是后患无穷,老杨少不得要讹诈 Walmart,我也会 bekommen 麻烦。
师傅那么担心,只是他不知道我还和艾滋病人握过手呢。那是在台湾,一些团体做宣传由艾滋病人上台现身说法,宣传艾滋病只通过体液传播的知识,据说和艾滋病人接吻只要口-Höhle 没有伤口 oder Geschwüre 都没事,人需要喝一升 Spucke 才能被足够的病毒感染(我估计这个没人敢试)。那个艾滋当事人演讲完毕以后走下台来很多人都和他拥抱握手,他走到我面前时我也和他握了手。但他作势要和我拥抱的时候我微微摇头,我摇头不是因为怕他。是因为我只和我的朋友或者亲密的人拥抱,而我不喜欢他。因为他在台上讲了一句:“我只是和许多人一样在大陆这个花花世界放纵了一下,为什么偏偏是我?”我觉得他毕竟不是做了什么光彩的事情还这么理直气壮的说出来,我不喜欢。
老杨夫妇和我们便衣部打过很多交道了,老邓还在办公室和他谈过心,没用,老杨照来不误。到最后上面真的放话说不要管了,听之任之了。老杨搞得我们便衣和 Walmart 都很头疼,毫无办法。我们不能打他,也不能抓他。Walmart 是有道德底线的,也不能找个黑社会来灭了他,有时我真想守在暗处拿麻袋一套用钢筋打得他筋断骨折,当然这只是被气急了一时的恶念而已。可是我们管不了,警察总该管的吧。警察也不管,老杨持刀抢劫被通缉他自己去自首结果一天就被放出来了。该管的不管,我们遭殃,和这个社会许多的事一样。
不知怎的写到这里我总是想起来台湾那个病人演讲的情景。他演讲完毕走下台全场热烈鼓掌,许多人上前和他握手,拥抱。也许这就是大陆人和台湾人最大的不同罢。
除了杨氏夫妇,还有另外两个窃取商品的当事人给我留下的印象比较深刻。实际上我跟师傅在一起抓到的当事人也没几个,这个店很奇怪,师傅这个在别的店 großartig 的高手在这个店很少有斩获。师傅正是被调过来增援这个店的,因为这个店的损耗率(指的是商品被窃后作案人丢弃在商场的空包装)很高,而 ergriffen 的当事人很少。不光是师傅,调过来增援的高手已经无数,但谁也解决不了这个店的问题。最后倒是我发现了问题的 Kern 所在,但这个问题很致命,你要耐心看完这篇文章才知道。
那天我和师傅照常在店内巡视,巡视的时候是大有文章的,并不是随便在那里 ziellos herumspazieren,这份工作需要全力以赴才能完成。巡视的时候需要把自己的感觉撒出去,就如同把周围的人都 umfassen 在你的气场中。来商场的人当然绝大多数是来买东西或闲逛,而偷东西的人身上必定周围的人有不同之处。不同之处在哪里呢?从这种人的眼神,表情,甚至走路的姿势都可以感觉的到。其中一点准备偷东西的人是紧张的,不像其他人那样放松,不管他们怎样掩饰有经验的便衣还是立刻能察觉到。
这时师傅 bemerkte 一个小伙子,他派我过去看看那个小伙子手里拿的什么东西,是不是公司的商品。那个人正站在两排货架之间,我装作挑选商品的样子从他面前走过,他见到我猛一下浑身紧张了起来。这种紧张是什么概念呢?就是你做了坏事正心怀鬼胎的时候面前忽然出现一个人那种反应。我走到通道尽头以后拐弯来到师父面前,师傅看我的眼光露出些许肯定。至始至终我都没有正眼看过那个人,我只是走过他身边时用眼睛余光看到他手里拿了一盒蛋糕,包装已经破坏,嘴里还在嚼着。
我们一直跟着他在商场里面转悠,当他把吃了一半的蛋糕丢弃到垃圾桶里后我跟在后面 sammelten 起来,这就是证据。我们跟了他大概一个小时,最后在商场出口处截住了他,我把手里的蛋糕盒给他看忍不住直乐,这管不住自己的嘴丢人现眼。我们把他带到办公室,师傅问他还拿了什么,结果他又从口袋里拿出个烧鸡腿。
按程序给他做完笔录,然后又让他拿着 das Diebesgut 拍照留念,师傅有点拿他开玩笑,让他拿着蛋糕盒子和鸡腿摆pos。我是不喜欢伤害别人尊严的,即使面对当事人也一样,因为我十分 schätzte 自己的尊严,知道那种被羞辱的痛苦。而且我小时候成长环境里好多人都是小偷混混,我知道他们成长的环境没有给他们太多选择。但他们一样是人,一样有尊严。后来我跟师傅说我不会去伤害别人的自尊,即使面对当事人也一样。
...
Wal Mart story 3: thief with AIDS and the guy who stole chicken legs
The husband and wife with aids were incredibly hard done by. After contracting AIDs they were discriminated against by society, couldn’t find work and no one had any association with them. I believe that if society looked after them, let them stand on their own feet, didn’t discriminate them and isolate them, didn’t make it impossible for them to earn their own living and didn’t make their lives pitiful, then they wouldn’t retaliate. Chen Shuizong and Ji Zhongxing are similar cases.
The first time I came into contact with them was when I was making a routine inspection of the shopping mall. My colleague, Zeng Zhiyong, who was lying low behind a pile of goods called out to me. After I went over, he pointed out a woman through a crack in the goods, whispering, “That’s the woman with AIDs. Watch her.” Looking over, all I could see was a woman dressed all in black carrying a basket and picking goods. She was small and thin, and looked normal. I looked back and saw that Zhiyong had disappeared without a trace. As I was still in my probationary period, I had to as much as possible obey arrangements made by senior staff members. Thereupon I tailed behind the woman, observing her behavior.
Following somebody is tiring. You have to constantly pay attention to keeping yourself concealed so the other person doesn’t become aware of you. Generally if the person notices you twice or more you will arouse their suspicions, which might make them abandon everything and flee. I long ago had heard about the past deeds of this woman and her husband. They were indeed troublemakers. They had been caught by plain clothed store detectives before, but after it as was understood who they were there was simply no means of dealing with them. The police basically didn’t care, the most they did was to smooth things over and dodge the issue. Nobody dared to approach these two genuinely dangerous characters. The fact that they has contracted AIDs wasn’t the danger, the danger was that they were also fierce and malicious, just like two prospective terrorists carrying explosives. As soon as you come to physical altercations with them, even simple shoving, it will bring you great deal of trouble. Your colleagues will fear you in their hearts, and keep you at a distance. Other workers in the mall will also be afraid of you. Company managers may request that you have a blood test and at the very least you will have to take some time off. In brief, there’s no doubt that it will cause you a big problem.
I know these things, and I also know that even if I caught her stealing things, the manager wouldn’t care. There’s simply nothing you can do. When you do something of which you are fully aware is meaningless, you lose your sense of purpose and feel senseless. I followed her secretly for a while, and then simply strolled over to her. She looked at me. I hinted a smile at her. My intention was to make her aware of the situation so she would back off and give up there. Who was to know that she would continue to rove around as before. I was just like a big tail dangling behind her. In the same manner as an elderly person, she was serene and took it easy. From time to time she would even turn her head and say a few words to me. I still had to be careful not to let her out of my line of sight when she turned a corner, so as not to give her an advantage. I observed this thief: her standards, her psychology, her calmness.
At that moment, Zhiyong hurried over and told me that I don’t need to follow her anymore. The manager said to leave her be, and that I should take a rest. Thereupon I went back to the rest room in the office. The World Bank also didn’t work that day. Overall I thought letting her go like this and giving her free reign to steal was inappropriate. However, since the order came from above, it wasn’t necessary for me to pursue it further. Come midday, this resulted in the discovery of the empty packaging of some household electrical appliances, worth a few hundred Renminbi, in an area not covered by security cameras. The woman had gone to a part of the clothing area that had no cameras. From the crime scene, it could be deduced that she had crouched down and used the clothes rack in front of her to block the view of others, while she tore open the packaging of the goods in her basket and destroyed their magnetic strips. Then she put the goods into her bag and calmly left the mall from the normal exit.
Looking at the crime scene, I said to Zhiyong that it was all because we let her go. The look on his face changed, and he said that I wasn’t responsible for it. Huh, what responsibility DO I have? After my mentor arrived, I told him about what had happened as I thought that we shouldn’t have dealt with it by turning a blind eye. Consequently, the next day Zhiyong looked at me in a slightly hostile way. He even urged me to seize any implicated persons. However, I knew that during my probationary period I wasn’t authorised to do so, as my mentor had sternly warned me that I must not intercept implicated persons. As soon as something happened not only would I probably be fired, even he would be affected. I felt that Zhiyong was causing me harm.
The impression the woman gave me was not one of a bad person. By this I mean to say that she wasn’t the kind of person who was prejudiced and malicious. I heard someone say before that if she gets caught at the security gate with goods that haven’t been paid for, she gives them up and walks away with her head bowed. It would seem that she still has some honour. Her husband, however, isn’t the same. If he sets off the alarm at the security gate he is sure to refuse a bag-check and start a violent conflict with the staff. The staff on duty by the security gate most likely don’t know who he is and so apprehend him. It would appear that apart from us no one else is aware of his true identity.
I think his surname is Yang, and he has a wart on his face. His wife’s appearance is relatively graceful in comparison. These two dress up, giving them an appearance that makes people think that they are ordinary citizens. I would guess they originally they had a stable income, with a harmonious family. Then the man slept around, and unaware that he had caught the virus infected his wife. Thereupon, they lost their jobs and were discriminated against by others, thus isolating them. When other people saw them they shunned them as if they had seen a ghost, causing them to lose their spirit. Then they became a couple of thieves. I remember seeing a Jim Carrey movie called “Fun with Dick and Jane”. It was about a young married couple who after they became bankrupt took to the streets and to make a living by looting people. In reality this couple were yet more pitiful. I don’t know what they endured in our society that changed their mentality, but it must have been quite cruel. Buried underneath the skin this couple was an air of deep sorrow. The difference was that the woman gave an impression of hopelessness, whereas the man’s facial expressions unconsciously exuded a hint of viciousness.
They had clashed with us plain clothed store detectives before. Nowadays however, if we saw them we would avoid them. Then we would secretly observe them. As long as they didn’t do anything too serious we would let matters drift. Generally, they would pick up everyday products, but the man would also pick-pocketed customers. Sometimes, as soon as they entered the shopping mall there would be a code blue announcement: “Could all customers please put their wallets in a safe place, and all staff return to their posts.” The man (we’ll temporarily call him Old Yang) had a lot of experience countering those tailing him. Often he would suddenly look back as he was turning a corner so that the store detective following him would be unable to move quickly enough to evade being discovered. Then Old Yang would turn to directly face the store detective and walk towards him, thus terrifying him and causing him to flee.
The first time I saw the man was at a time he came together with his wife, so my mentor tells me. There were three of us on duty including Zhiyong. Zhiyong and our colleague were following him but he spotted them. Old Yang then chased them, causing them to flee in disarray. The pursuit lasted more than an hour. On my way from the second to third floor, I happened to come across my mentor. He said that f*****g Old Zhang was playing tricks, pursuing the store detectives. Since I was a new face here he wouldn’t recognise me and so I should go and take a look. After he left I arrived at the third floor to search for that stupid guy, but discovered that they were in a scuffle with the staff on duty at the security gate. It turned out that they hadn’t destroy the magnetic tags of their stolen goods thoroughly enough, and so set the alarm off. After they were intercepted, they refused to have their bags inspected. Old Yang very rudely pushed back the petite female member of staff on duty. I quietly walked over to them, not saying a word. Ms.Yang turned her head and saw me with my head lowered. She then immediately turned around and went back into the shopping mall. I reckon she wanted to get rid of the stolen goods. I followed behind. She walked behind a pile of goods in the electrical goods area, took something out and put it on a box. By this I think she meant to indicate that she’s returned the item and so there’s no need to bother her anymore. I picked up the item and followed behind her, who was slowly making a move to the exit. Just as Old Yang was thinking of aggressively breaking away back into the store, he saw the item in my hand. He stared blankly for a moment, glanced at his wife, and then suddenly stared at me aggressively, his gaze meeting the serenity of mine. Within a second, the Yangs turned around and rushed towards the exit. I followed them but stopped at the security gate. The woman on duty asked me why I didn’t stop them. I told her that they had AIDs. This shocked her considerably. She angrily asked why I hadn’t told them about something as important as this. Unable to reply to this, I just repeatedly warned her to as much as possible not blurt this out everywhere so as to avoid a panic. Actually, at the time I didn’t have full authority from the company, so I wasn’t permitted to intercept implicated persons. But even if I had, I wouldn’t have done so.
Back at the office, after I had finished explaining what had happened, my mentor was very pleased. The others in charge also looked at me with encouragement. However, after a few days Old Yang took out his revenge on me.
I went on an inspection tour with my mentor in the mall that day, and as we were turning a corner, Old Yang suddenly jumped out with something in his hand, swinging it towards my face. While my mind raced and my vision dimmed, I only had one thought that seem to come from another world: “What if he makes contact? What if he makes contact? ” At that moment, I had an outer body experience. Everything became clear, and I showed a murderous face.
The thing about the murderous face is this: there have been a few times when I’ve gotten really angry in a dispute with a person, and I’ve felt the muscles in my face violently contorting. At this moment, the other person always gave up and backed off. There was even a time when someone asked me if I was going to devour him as he retreated. After these events I have looked earnestly in the mirror, trying to wipe the ferocious appearance from my face. The lower jaw of the guy in the mirror protrudes out in front of the upper, his lower lip pouting and his upper raised, his nose pursed like a dog’s. His eye’s are narrowed, his gaze resembling that of a crocodile’s. The face looks as if a vicious wolf’s and a demon’s have been combined. Indeed, it truly frightens people. It really has a blood-thirsty appearance. That is my facial expression when I’m about to completely destroy my opposition, that is the evil part of my spirit occupying my entire body when faced with a major threat.
I subconsciously used both arms to protect my head, my eyes rigidly glaring at him. After Old Yang saw the look on my face, he backed off, smiled and said what’s the matter, I was just kidding. At the time I couldn’t see anything else but him, I was only fixed on him. At that moment, my mentor’s words pierced through like a needle: “Don’t let him infuriate you.” Just like a ball leaking air, I relaxed in an instant. I put my arms down and smiled at Old Yang, and then turned and walked away with my mentor.
Both my mentor and the company have said before that to be a plain clothed store detective one must have a great ability to restrain oneself. One shouldn’t exceed the limits of self-defence. If one is unable to contain one’s rage, it’s very easy to do something you might regret, bringing unfavourable consequences to oneself and the company. If Walmart’s stores detectives are found to have hit people, no matter what the the actual facts are, it will be bound to make the news as it is a well known company that doesn’t like to bribe it’s way out. There are many people in the company who just wait for trouble to arrive.
When my mentor and I were making our way back, he maintained his distance from me. Gazing at me attentively he asked if Old Yang had made contact with me. He had a look that suggested he would have fled if I had said this to be true. I shook my head, OldYang had only pretended he would hit me. There wasn’t actually anything in his hands, and he didn’t come into contact with me. He was partly trying to sound things out and partly trying to be threatening. If he had angered me to the point of retaliation, it really would have caused me no end of trouble. Old Yang would without doubt have blackmailed Walmart, and I would have been caught up in trouble.
My mentor was really anxious, but he still didn’t know that I had shook hands before with a person who had AIDs. That was in Taiwan. Various groups were speaking on stage about their personal experience with AIDs, saying that it is only transmitted through bodily fluids. One guy reported that as long as you don’t have any wounds or ulcers in your mouth, nothing will happen if you kiss someone with AIDs. A person would have to drink a litre of saliva before there would be a sufficient amount of virus to infect them (I reckon there’s no one would would dare try this). After this guy finished his speech, he came off stage and hugged and shook hands with many people. I also shook hands with him when he walked by me. However, when made a gesture to hug, I gently shook my head. This wasn’t because I was afraid of him. It was because I only hug my friends or those I’m close to, and also because I didn’t really like him. This was due to what he said on stage: “I’m just like anyone else indulging in this sensual world of China, why am I the one discriminated against?” I thought that he hadn’t done anything splendid after all, and didn’t like the way he confidently spoke as if in the right.
The Yangs had come into contact with our store detective department many times before. Even when Old Deng had heart to heart conversations with Old Yang in the office it would be of no use. He would just continue as he did before. In the end the higher-ups said not to pursue things any further, taking a laissez-faire attitude. Old Yang really gave our department and the whole of Walmart a big headache, as there was nothing in the least we could do. We couldn’t use force and we couldn’t arrest him. Walmart has morality as it’s bottom line. It won’t turn to the criminal underworld as a means to get rid of him. Sometimes I think about keeping watch from a hidden place, putting a sack over him and beating him thoroughly with a steel bar. Of course, this is just an evil thought brought on by momentary rage. Since we are unable to deal with this, the police should. However, they don’t. When an arrest is ordered because Old Yang has been looting holding a knife, he goes and gives himself up. He is released after a day. Those that should handle things don’t. When we suffer a calamity, it’s just considered the same as most things which happen in society.
I’m not sure why, but writing up to here I’ve been constantly thinking about the speech of that guy with AIDs in Taiwan. After he had finished his speech, as he came off stage the entire audience was clapping. Many people went up to the front to shake hands and hug him. Perhaps this is the biggest difference between mainland China and Taiwan.
Apart from the Yangs, there was a couple of others implicated in stealing goods that gave me an even deeper lasting impression. Basically the amount of implicated persons I’ve arrested with my mentor numbers but few. This is a strange store, in others he is an all powerful master. Here he rarely has success. My mentor was transferred to this store to reinforce it, as this store’s loss rate (referring to the empty packaging of stolen goods discarded by criminals) is very high, yet very few implicated persons are captured. It’s not only my mentor, there have been countless others transferred here as reinforcement, but no one can solve this store’s problems. In the end it was actually me who discovered where the crux of the problem lay. However, this problem was deadly. Be patient, read to the end of this article and then you’ll know.
On that day, I was making an inspection tour of the store with my mentor as usual. There is a lot more to an inspection tour than meets the eye. They’re really not just a case of casually wondering around aimlessly, they require an all out effort. When making an inspection tour, one must spread one’s own perception further afield, encompassing all those within one’s vicinity. Of course, the vast majority of those that come into the mall do so to buy things or stroll around. However, there is certainly something different about those that come to steal things. So what is this something? From the look in these people’s eyes, their facial expression and even the way they walk, one can feel it. Amongst these people, a few that are about to steal are nervous, rather unlike the relaxed nature of others. No matter how they try to conceal it, an experienced store detective can still sense it immediately.
At that moment, a young man grabbed my mentor’s attention. He sent me over to find out what it was that he was holding, whether or not it was something from the store. He was standing between two rows of shelves. I pretended to be shopping, and walked in front of him. When he saw me he suddenly became nervous from head to foot. What was the meaning of this nervousness? This was the kind of reaction one gives when someone suddenly appears in front after one, harbouring an ulterior motive, has done something bad. I walked to the end of the aisle and after turning the corner met with my mentor. He saw that my gaze revealed we had hit on something. I never looked the young man straight in the eye, I just looked out the corner of my eye while passing him and saw that he was holding a box of cake. The packaging was already damaged, and he was still chewing.
We cruised around, following him throughout the store. After he put the half-eaten cake in the trash, we retrieved it from behind him. This was our evidence. We followed him for about an hour, finally cutting him off at the exit. I showed him the cake box in my hands and, unable to control my mouth, laughed directly at him, making an exhibition of myself. We took him to the office, where my mentor asked him what else he had stolen. This resulted in him taking out a roast chicken drumstick from his pocket.
According to procedure, we put this down in writing, and then took a picture of him holding the stolen goods. My mentor took the mickey a little, making him strike a pose holding the cake box and the chicken drumstick. I’m not the kind of person who likes to harm the dignity of others, even if faced with implicated persons. This is because I greatly value my own dignity, and I know the pain of being humiliated. Also, there were a lot of thieving ruffians in the environment in which I grew up, and I knew that their childhood surroundings didn’t give them much choice. However, they are still people, and still have dignity. So I told my mentor that I wouldn’t take away the self-respect of an other, not even an implicated person’s.
...
Bibel
[Bearbeiten]Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
保罗和西拉经过暗妃波里、亚波罗尼亚,来到帖撒罗尼迦,在那里有犹太人的会堂。 | 1 Nachdem sie aber durch Amphipolis und Apollonia gereist waren, kamen sie nach Thessalonich, wo die Synagoge der Juden war. |
保罗照他素常的规矩进去,一连三个安息日,本着圣经与他们辩论, | 2 Nach seiner Gewohnheit aber ging Paulus zu ihnen hinein und unterredete sich an drei Sabbathen mit ihnen aus den Schriften, |
讲解陈明基督必须受害,从死里复活;又说:我所传与你们的这位 Jesus 就是基督。 | 3 indem er eröffnete und darlegte, daß der Christus leiden und aus den Toten auferstehen mußte, und daß dieser, der Jesus, den ich euch verkündige, der Christus ist. |
他们中间有些人听了劝,就附从保罗和西拉,并有许多虔敬的希利尼人,尊贵的妇女也不少。 | 4 Und etliche von ihnen glaubten und gesellten sich zu Paulus und Silas, und von den anbetenden Griechen eine große Menge und der vornehmsten Frauen nicht wenige. |
但那不信的犹太人心里 voll Neides,招聚了些市井匪类,machten eine Volksauflauf und brachten die Stadt in Aufruhr; 闯进耶孙的家,要将保罗、西拉带到百姓那里。 | 5 Die Juden aber wurden voll Neides und nahmen etliche böse Männer vom Gassenpöbel zu sich, machten einen Volksauflauf und brachten die Stadt in Aufruhr; und sie traten vor das Haus Jasons und suchten sie unter das Volk zu führen. |
找不着他们,就把耶孙和几个弟兄拉到地方官那里,und riefen:那搅乱天下的也到这里来了, | 6 Als sie sie aber nicht fanden, schleppten sie Jason und etliche Brüder vor die Obersten der Stadt und riefen: Diese, welche den Erdkreis aufgewiegelt haben, sind auch hierher gekommen, |
耶孙收留他们。这些人都违背该撒的命令,说另有一个王 Jesus。 | 7 welche Jason beherbergt hat; und diese alle handeln wider die Verordnungen des Kaisers, indem sie sagen, daß ein anderer König sei Jesus. |
众人和地方官听见这话,就惊慌了; | 8 Sie beunruhigten aber die Volksmenge und die Obersten der Stadt, als sie dies hörten. |
於是取了耶孙和其馀之人的保状,就释放了他们。 | 9 Und nachdem sie von Jason und den übrigen Bürgschaft genommen hatten, entließen sie dieselben. |
弟兄们随即在夜间打发保罗和西拉往庇哩亚去。二人到了,就进入犹太人的会堂。 | 10 Die Brüder aber sandten alsbald in der Nacht sowohl Paulus als Silas nach Beröa, welche, als sie angekommen waren, in die Synagoge der Juden gingen. |
这地方的人贤於帖撒罗尼迦的人,甘心领受这道,天天考查圣经,要 wissen 得这道是与不是。 | 11 Diese aber waren edler als die in Thessalonich; sie nahmen mit aller Bereitwilligkeit das Wort auf, indem sie täglich die Schriften untersuchten, ob dies sich also verhielte. |
所以他们中间多有相信的,又有希利尼尊贵的妇女,男子也不少。 | 12 Viele nun von ihnen glaubten, und von den griechischen vornehmen Weibern und Männern nicht wenige. |
但帖撒罗尼迦的犹太人知道保罗又在庇哩亚传神的道,也就往那里去,und erregten 众人。 | 13 Als aber die Juden von Thessalonich erfuhren, daß auch in Beröa das Wort Gottes von Paulus verkündigt wurde, kamen sie auch dorthin und erregten die Volksmengen. |
当时弟兄们便打发保罗往海边去,西拉和提摩太仍住在庇哩亚。 | 14 Da sandten aber die Brüder alsbald den Paulus fort, um nach dem Meere hin zu gehen. Aber sowohl Silas als Timotheus blieben daselbst. |
送保罗的人带他到了雅典,既领了保罗的命,叫西拉和提摩太速速到他这里来,就回去了。 | 15 Die aber den Paulus geleiteten, brachten ihn bis nach Athen; und als sie für Silas und Timotheus Befehl empfangen hatten, daß sie sobald wie möglich zu ihm kommen sollten, reisten sie ab. |
保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,就心里着急; | 16 Während aber Paulus sie in Athen erwartete, wurde sein Geist in ihm erregt, da er die Stadt voll von Götzenbildern sah. |
於是在会堂里与犹太人和虔敬的人,并每日在市上所遇见的人,辩论。 | 17 Er unterredete sich nun in der Synagoge mit den Juden und mit den Anbetern, und auf dem Markte an jedem Tage mit denen, welche gerade herzukamen. |
还有以彼古罗和斯多亚两门的学士,与他争论。有的说:这胡言乱语的要说什么?有的说:他似乎是传说外邦鬼神的。这话是因保罗传讲 Jesu 与复活的道。 | 18 Aber auch etliche der epikuräischen und stoischen Philosophen griffen ihn an; und etliche sagten: Was will doch dieser Schwätzer sagen? andere aber: Er scheint ein Verkündiger fremder Götter zu sein, weil er ihnen das Evangelium von Jesu und der Auferstehung verkündigte. |
他们就把他带到亚略巴古,说:你所讲的这新道,我们也可以知道么? | 19 Und sie ergriffen ihn, führten ihn zum Areopag und sagten: Können wir erfahren, was diese neue Lehre ist, von welcher du redest? |
因为你有些奇怪的事传到我们耳中,我们愿意知道这些事是什么意思。 | 20 Denn du bringst etwas Fremdes vor unsere Ohren. Wir möchten nun wissen, was das sein mag. |
(雅典人和住在那里的客人都不顾别的事,只将新闻说说听听。) | 21 Alle Athener aber und die Fremden, die sich da aufhielten, brachten ihre Zeit mit nichts anderem zu, als etwas Neues zu sagen und zu hören. |
保罗站在亚略巴古当中,说:众位雅典人哪,我看你们凡事很敬畏鬼神。 | 22 Paulus aber stand mitten auf dem Areopag und sprach: Männer von Athen, ich sehe, daß ihr in jeder Beziehung den Göttern sehr ergeben seid. |
我游行的时候,观看你们所敬拜的,遇见一座坛,上面写着未识之神。你们所不认识而敬拜的,我现在告诉你们。 | 23 Denn als ich umherging und die Gegenstände eurer Verehrung betrachtete, fand ich auch einen Altar, an welchem die Aufschrift war: Dem unbekannten Gott. Den ihr nun, ohne ihn zu kennen, verehret, diesen verkündige ich euch. |
创造 die Welt 和其中万物的神,既是天地的主,就不住人手所造的殿, | 24 Der Gott, der die Welt gemacht hat und alles, was darinnen ist, dieser, indem er der Herr des Himmels und der Erde ist, wohnt nicht in Tempeln, die mit Händen gemacht sind, |
也不用人手服事,好像缺少什么;自己倒将生命、气息、万物,赐给万人。 | 25 noch wird er von Menschenhänden bedient, als wenn er noch etwas bedürfe, da er selbst allen Leben und Odem und alles gibt. |
他从一本(有古卷作血脉)造出万族的人,住在全地上,并且预先定准他们的年限和所住的疆界, | 26 Und er hat aus einem Blute jede Nation der Menschen gemacht, um auf dem ganzen Erdboden zu wohnen, indem er verordnete Zeiten und die Grenzen ihrer Wohnung bestimmt hat, |
要叫他们寻求神,或者可以揣摩而得,其实他离我们各人不远; | 27 daß sie Gott suchen, ob sie ihn wohl tastend fühlen und finden möchten, obgleich er nicht fern ist von einem jeden von uns. |
我们生活、动作、存留,都在乎他。就如你们作诗的,有人说:我们也是他所生的。 | 28 Denn in ihm leben und weben und sind wir, wie auch etliche eurer Dichter gesagt haben: "Denn wir sind auch sein Geschlecht". |
我们既是神所生的,就不当以为神的神性像人用手艺、心思所雕刻的金、银、石。 | 29 Da wir nun Gottes Geschlecht sind, so sollen wir nicht meinen, daß das Göttliche dem Golde oder Silber oder Stein, einem Gebilde der Kunst und der Erfindung des Menschen, gleich sei. |
世人蒙昧无知的时候,神并不监察,如今却 gebietet 各处的人都要悔改。 | 30 Nachdem nun Gott die Zeiten der Unwissenheit übersehen hat, gebietet er jetzt den Menschen, daß sie alle allenthalben Buße tun sollen, |
因为他已经定了日子,要藉着他所设立的人按公义审判天下,并且叫他从死里复活,给万人作可信的凭据。 | 31 weil er einen Tag gesetzt hat, an welchem er den Erdkreis richten wird in Gerechtigkeit durch einen Mann, den er dazu bestimmt hat, und hat allen den Beweis davon gegeben, indem er ihn auferweckt hat aus den Toten. |
众人听见从死里复活的话,就有 spotten 的;又有人说:我们再听你讲这个罢! | 32 Als sie aber von Totenauferstehung hörten, spotteten die einen, die anderen aber sprachen: Wir wollen dich darüber auch nochmals hören. |
於是保罗从他们当中出去了。 | 33 Also ging Paulus aus ihrer Mitte hinweg. |
但有几个人贴近他,信了主,其中有亚略巴古的官丢尼修,并一个妇人,名叫大马哩,还有别人一同信从。 | 34 Etliche Männer aber schlossen sich ihm an und glaubten, unter welchen auch Dionysius war, der Areopagit, und ein Weib, mit Namen Damaris, und andere mit ihnen. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
乱定之後,保罗请门徒来,劝勉他们,就辞别起行,往马其顿去。 | 1 Nachdem aber der Tumult aufgehört hatte, rief Paulus die Jünger zu sich, und als er Abschied genommen hatte, ging er fort, um nach Macedonien zu reisen. |
走遍了那一带地方,用许多话劝勉门徒。(或作:众人),然後来到希腊。 | 2 Als er aber jene Gegenden durchzogen und sie mit vielen Worten ermahnt hatte, kam er nach Griechenland. |
在那里住了三个月,将要坐船往叙利亚去,犹太人设计要害他,他就定意从马其顿回去。 | 3 Und nachdem er sich drei Monate aufgehalten hatte und, als er nach Syrien abfahren wollte, von den Juden ein Anschlag gegen ihn geschehen war, wurde er des Sinnes, durch Macedonien zurückzukehren. |
同他到亚西亚去的,有庇哩亚人毕罗斯的儿子所巴特,帖撒罗尼迦人亚里达古和西公都,还有特庇人该犹,并提摩太,又有亚西亚人推基古和特罗非摩。 | 4 Es begleitete ihn aber bis nach Asien Sopater, des Pyrrhus Sohn, ein Beröer; von den Thessalonichern aber Aristarchus und Sekundus und Gajus von Derbe und Timotheus und Tychikus und Trophimus aus Asien. |
这些人先走,在特罗亚等候我们。 | 5 Diese gingen voraus und warteten auf uns in Troas; |
过了 ungesäuerte Brote 的日子,我们从腓立比开船,五天到了特罗亚,和他们相会,在那里住了七天。 | 6 wir aber segelten nach den Tagen der ungesäuerten Brote von Philippi ab und kamen in fünf Tagen zu ihnen nach Troas, wo wir sieben Tage verweilten. |
七日的第一日,我们聚会 um das Brot zu brechen 的时候,保罗因为要次日起行,就与他们讲论,直讲到半夜。 | 7 Am ersten Tage der Woche aber, als wir versammelt waren, um Brot zu brechen, unterredete sich Paulus mit ihnen, indem er am folgenden Tage abreisen wollte; und er verzog das Wort bis Mitternacht. |
我们聚会的那座楼上,有好些灯烛。 | 8 Es waren aber viele Fackeln in dem Obersaal, wo wir versammelt waren. |
有一个少年人,名叫犹推古,坐在窗?上,困倦沉睡。保罗讲了多时,少年人睡熟了,就从三层楼上掉下去;扶起他来,已经死了。 | 9 Ein gewisser Jüngling aber, mit Namen Eutychus, saß im Fenster und wurde von einem tiefen Schlaf überwältigt, während Paulus noch weiter redete; und von dem Schlaf überwältigt, fiel er vom dritten Stock hinunter und wurde tot aufgehoben. |
保罗下去,伏在他身上,抱着他,说:你们不要发慌,他的灵魂还在身上。 | 10 Paulus aber ging hinab und fiel auf ihn, und, ihn umfassend, sagte er: Machet keinen Lärm, denn seine Seele ist in ihm. |
保罗又上去, und das Brot gebrochen und 吃了,谈论许久,直到天亮,这才走了。 | 11 Und als er hinaufgestiegen war und das Brot gebrochen und gegessen und lange bis zum Anbruch des Tages geredet hatte, reiste er also ab. |
有人把那童子活活的领来,得的 Trost 不小。 | 12 Sie brachten aber den Knaben lebendig und wurden nicht wenig getröstet. |
我们先上船,开往亚朔去,意思要在那里接保罗;因为他是这样安排的,他自己打算要步行。 | 13 Wir aber gingen voraus auf das Schiff und fuhren ab nach Assos, indem wir dort den Paulus aufnehmen wollten; denn so hatte er es angeordnet, da er selbst zu Fuß gehen wollte. |
他既在亚朔与我们相会,我们就接他上船,来到米推利尼。 | 14 Als er aber in Assos mit uns zusammentraf, nahmen wir ihn auf und kamen nach Mitylene. |
从那里开船,次日到了基阿的对面;又次日,在撒摩靠岸;又次日,来到米利都。 | 15 Und als wir von da abgesegelt waren, langten wir am folgenden Tage Chios gegenüber an; des anderen Tages aber legten wir in Samos an, und nachdem wir in Trogyllion geblieben waren, kamen wir am folgenden Tage nach Milet; |
乃因保罗早已定意越过以弗所,免得在亚西亚耽延,他急忙前走,巴不得赶五旬节能到耶路撒冷。 | 16 denn Paulus hatte sich entschlossen, an Ephesus vorbeizufahren, damit es ihm nicht geschehe, in Asien Zeit zu versäumen; denn er eilte, wenn es ihm möglich wäre, am Pfingsttage in Jerusalem zu sein. |
保罗从米利都打发人往以弗所去,请教会的长老来。 | 17 Von Milet aber sandte er nach Ephesus und rief die Ältesten der Versammlung herüber. |
他们来了,保罗就说:你们知道,自从我到亚西亚的日子以来,在你们中间始终为人如何, | 18 Als sie aber zu ihm gekommen waren, sprach er zu ihnen: Ihr wisset von dem ersten Tage an, da ich nach Asien kam, wie ich die ganze Zeit bei euch gewesen bin, |
服事主,凡事谦卑,眼中流泪,又因犹太人的谋害,经历试炼。 | 19 dem Herrn dienend mit aller Demut und mit Tränen und Versuchungen, welche mir durch die Nachstellungen der Juden widerfuhren; |
你们也知道,凡与你们有益的,我没有一样避讳不说的,或在众人面前,或在各人家里,我都教导你们; | 20 wie ich nichts zurückgehalten habe von dem, was nützlich ist, daß ich es euch nicht verkündigt und euch gelehrt hätte, öffentlich und in den Häusern, |
又对犹太人和希利尼人证明当向神悔改,信靠我主 Jesus 基督。 | 21 indem ich sowohl Juden als Griechen bezeugte die Buße zu Gott und den Glauben an unseren Herrn Jesus Christus. |
现在我往耶路撒冷去,心甚迫切(原文是心被捆绑),不知道在那里要遇见什么事; | 22 Und nun siehe, gebunden in meinem Geiste gehe ich nach Jerusalem, nicht wissend, was mir daselbst begegnen wird, |
但知道圣灵在各城里向我指证,说有捆锁与患难等待我。 | 23 außer daß der Heilige Geist mir von Stadt zu Stadt bezeugt und sagt, daß Bande und Drangsale meiner warten. |
我却不以性命为念,也不看为宝贵,只要行完我的路程,成就我从主 Jesus 所领受的职事,证明神恩惠的福音。 | 24 Aber ich nehme keine Rücksicht auf mein Leben, als teuer für mich selbst, auf daß ich meinen Lauf vollende und den Dienst, den ich von dem Herrn Jesus empfangen habe, zu bezeugen das Evangelium der Gnade Gottes. |
我素常在你们中间来往,传讲神国的道;如今我晓得,你们以後都不得再见我的面了。 | 25 Und nun siehe, ich weiß, daß ihr alle, unter welchen ich, das Reich Gottes predigend, umhergegangen bin, mein Angesicht nicht mehr sehen werdet. |
所以我今日向你们证明,你们中间无论何人死亡,罪不在我身上(原文是我於众人的血是洁净的)。 | 26 Deshalb bezeuge ich euch an dem heutigen Tage, daß ich rein bin von dem Blute aller; |
因为神的旨意,我并没有一样避讳不传给你们的。 | 27 denn ich habe nicht zurückgehalten, euch den ganzen Ratschluß Gottes zu verkündigen. |
圣灵立你们作全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎,牧养神的教会,就是他用自己血所买来的(或作:救赎的)。 | 28 Habet nun acht auf euch selbst und auf die ganze Herde, in welcher der Heilige Geist euch als Aufseher gesetzt hat, die Versammlung Gottes zu hüten, welche er sich erworben hat durch das Blut seines Eigenen. |
我知道,我去之後必有凶暴的豺狼进入你们中间,不爱惜羊群。 | 29 Denn ich weiß dieses , daß nach meinem Abschiede verderbliche Wölfe zu euch hereinkommen werden, die der Herde nicht schonen. |
就是你们中间,也必有人起来说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。 | 30 Und aus euch selbst werden Männer aufstehen, die verkehrte Dinge reden, um die Jünger abzuziehen hinter sich her. |
所以你们应当 wachen,记念我三年之久昼夜不住的流泪、劝戒你们各人。 | 31 Darum wachet und gedenket, daß ich drei Jahre lang Nacht und Tag nicht aufgehört habe, einen jeden mit Tränen zu ermahnen. |
如今我把你们交托神和他恩惠的道;这道能建立你们,叫你们和一切成圣的人同得基业。 | 32 Und nun befehle ich euch Gott und dem Worte seiner Gnade, welches vermag aufzuerbauen und euch ein Erbe zu geben unter allen Geheiligten. |
我未曾贪图一个人的金、银、衣服。 | 33 Ich habe niemandes Silber oder Gold oder Kleidung begehrt. |
我这两只手常供给我和同人的需用,这是你们自己知道的。 | 34 Ihr selbst wisset, daß meinen Bedürfnissen und denen, die bei mir waren, diese Hände gedient haben. |
我凡事给你们作榜样,叫你们知道应当这样劳苦,扶助软弱的人,又当记念主 Jesus 的话,说:施比受更为有福。 | 35 Ich habe euch alles gezeigt, daß man, also arbeitend, sich der Schwachen annehmen und eingedenk sein müsse der Worte des Herrn Jesus, der selbst gesagt hat: Geben ist seliger als Nehmen. |
保罗说完了这话,就 kniete er nieder und 同众人祷告。 | 36 Und als er dies gesagt hatte, kniete er nieder und betete mit ihnen allen. |
众人痛哭,抱着保罗的 Hals,和他亲嘴。 | 37 Es entstand aber viel Weinens bei allen; und sie fielen Paulus um den Hals und küßten ihn sehr, |
叫他们最伤心的,就是他说:以後不能再见我的面那句话,於是送他上船去了。 | 38 am meisten betrübt über das Wort, das er gesagt hatte, sie würden sein Angesicht nicht mehr sehen. Sie geleiteten ihn aber zu dem Schiffe. |
Texte
[Bearbeiten]【2018年7月27日讯】
在中国进入改革开放以来政治肃杀最严厉年代之际,中国自由派知名学者、清华大学法学院教授许章润近日发文,批评当今政治倒退,要求恢复国家主席任期制,制止“个人崇拜”,引发外界强烈关注。
担任清华大学法治与人权研究中心主任的许章润,作为中国自由派民间智库天则经济研究所的特约研究员,7月24日在天则经济研究所的网站上发表《我们当下的恐惧与期待》的新作,系统性地批判近一年来中国政治与社会的倒退突破底线,引发全民范围内一定程度的恐慌。
许章润提出要警惕“极权回归”、制止“个人崇拜”、恢复国家主席任期制、实施官员财产阳光法案、平反“六四”等八项建议。
有分析表示,在政治谏言受到严厉封杀的当今中国,许章润教授能不顾安危大胆敢言实属不易,是中国知识界仅存的少数直击时弊的声音。不过,有报道表示,目前在海外访学的许章润在文章发表后担忧自身安全。该文在中国国内已经遭到屏蔽。
今年56岁的许章润是自由派标杆性法学家,2005年曾被中国法学会评为“十大杰出青年法学家”之一,著述丰硕,并在多所高校担任客座或兼职教授。许章润近年发表过《重申共和国这一伟大理念》、《重思中国立国之基》、《保卫“改革开放”》《盛世危言—中国在临界点上》等一系列演讲和文章。
Noch keine Übersetzung
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第一百零三課
第一百零三课
dì yī bǎi líng sān kè
Hundertdritte Lektion
Eine Variante dieser Lektion findet sich im Siku quan shu.
李核
李核
lǐ hé
Ein Pflaumenkern
(汝南南頓)張助種禾田中
(汝南南顿)张助种禾田中
(rǔ nán nán dùn) zhāng zhù zhǒng hé tián zhōng
Zhang Zhu (aus dem Ort Nandun im Bezirk Runan) pflanzte Getreide auf dem Feld
見李核
见李核
jiàn lǐ hé
Er sah einen Pflaumenkern.
Variante
得一李核
得一李核
dé yī lǐ hé
Er fand einen Pflaumenkern
見空桑中有土
见空桑中有土
jiàn kōng sāng zhōng yǒu tǔ
Er sah, dass es in einem hohlen Maulbeerbaum Erde gab.
因種之
因种之
yīn zhǒng zhī
Daher pflanzte er ihn dort ein.
以餘漿灌溉
以余浆灌溉
yǐ yú jiāng guàn gài
Mit dem Rest Flüssigkeit (der vom Getreidepflanzen übrig war) begoß und bewässerte er ihn.
助適遠出
助适远出
zhù shì yuǎn chū
Zufällig ging Zhu (anschließend) weit weg.
人見桑中生李
人见桑中生李
rén jiàn sāng zhōng shēng lǐ
Die Leute sahen, dass inmitten des Maulbeerbaums ein Pflaumenbaum wuchs.
異之
异之
yì zhī
Sie wunderten sich.
有病目者
有病目者
yǒu bìng mù zhě
Es gab einen Augenkranken.
息樹下
息树下
xī shù xià
Er ruhte sich unter dem Baum aus.
疾偶愈
疾偶愈
jí ǒu yù
Die Krankheit heilte unversehens ab.
於是轉相告語
于是转相告语
yú shì zhuǎn xiāng gào yǔ
Daraufhin ging die Erzählung darüber vom einem zum anderen.
謂李君神能令盲者得視
谓李君神能令盲者得视
wèi lǐ jūn shén néng lìng máng zhě dé shì
Es hieß, der edle Geist des Pflaumenbaums könne bewirken, dass Blinde wieder ihre Sehkraft erlangen.
遠近皆來禱祀
远近皆来祷祀
yuǎn jìn jiē lái dǎo sì
Alle kamen von Fern und Nah um zu opfern und zu beten
助還,
助还,
zhù huán,
Zhu kehrte zurück.
見之
见之
jiàn zhī
Er sah (was geschehen war)
驚曰
惊曰
jīng yuē
Bestürzt sagte er:
Variante
驚云
惊云
jīng yún
Bestürzt sagte er:
此何有神
此何有神
cǐ hé yǒu shén
Was soll dass, dass es einen Geist geben soll.
乃我所種耳
乃我所种耳
nǎi wǒ suǒ zhǒng ěr
Es war nur ich, der (den Pflaumenbaum) gepflanzt hat.
遂斮去
遂斮去
suì cuò qù
Daraufhin schnitt er ihn ab und ging.
子曰:“济济者,容也远也;漆漆者,容也自反也。容以远,若容以自反也,夫何神明之及交,夫何济济漆漆之有乎?反馈,乐成,荐其荐俎,序其礼乐,备其百官。君子致其济济漆漆,夫何慌惚之有乎?夫言,岂一端而已?夫各有所当也。”
Übersetzung James Legge
The Master said, 'That dignity of demeanour should belong to those who are only distantly connected (with him who is sacrificed to), and that absorbed demeanour to one whose thoughts are turned in on himself (lest he should make any mistake). But how should such demeanour consist with communion with the spirits (sacrificed to)? How should such unity and absorption be seen in my sacrifice? (At the sacrifices of the king and rulers) there is the return of the personator to his apartment, and the offering of food to him there; there are the performances of the music, and the setting forth of the stands with the victims on them; there are the ordering of the various ceremonies and the music; and there is the complete array of the officers for all the services. When they are engaged in the maintenance of that dignity and absorption in their duties, how can they be lost in their abandonment to intercourse with the spiritual presences? Should words be understood only in one way? Each saying has its own appropriate application.'
Yi Jing 易經 渙 Huan Die Auflösung
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Sechs bedeutet: Er bringt Hilfe mit der Macht eines Pferdes.
Neun auf zweitem Platz bedeutet: Bei der Auflösung läuft er seiner Stütze zu. Die Reue schwindet.
Sechs auf drittem Platz bedeutet: Er löst sein Ich auf. Keine Reue.
Sechs auf viertem Platz bedeutet: Er löst sich von seiner Schar. Erhabenes Heil! Durch Auflösung folgt Anhäufung. Das ist etwas, an das Gewöhnliche nicht denken.
Neun auf fünftem Platz bedeutet: Auflösend wie Schweiß sind seine lauten Rufe. Auflösung! Ein König weilt ohne Makel.
Oben eine Neun bedeutet: Er löst sein Blut auf. Weggehen, Sichfernhalten, Hinausgehen ist ohne Makel.
James Legge
[Bearbeiten]The first SIX, divided, shows its subject engaged in rescuing (from the impending evil) and having (the assistance of) a strong horse. There will be good fortune.
The second NINE, undivided, shows its subject, amid the dispersion, hurrying to his contrivance (for security). All occasion for repentance will disappear.
The third SIX, divided, shows its subject discarding any regard to his own person. There will be no occasion for repentance.
The fourth SIX, divided, shows its subject scattering the (different) parties (in the state); which leads to great good fortune. From the dispersion (he collects again good men standing out, a crowd) like a mound, which is what ordinary men would not have thought of.
The fifth NINE, undivided, shows its subject amidst the dispersion issuing his great announcements as the perspiration (flows from his body). He scatters abroadthe accumulations in the royal granaries. There will be no error.
The topmost NINE, undivided, shows its subject disposing of (what may be called) its bloody wounds, and going and separating himself from its anxious fears. There will be no error.
秦朝
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 927
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
繻 |
xu1 | (traditionelle Schreibweise von 𦈡), feine Seidengaze, zerrissenes Stück Seide, Verifikation durch Zusammensetzen zweier Hälften | wiktionary Etymologie: |
籀 |
zhou4 | entwickeln, entfalten, rezitieren, laut lesen, Siegelschrift | wiktionary Etymologie: |
邈 |
miao3 | weit entfernt, hintergründig, tiefdenkend | wiktionary Etymologie: |
泾 |
jing1 | Der Fluß Jing (Jinghe) | wiktionary Etymologie: |
調 |
tiao2 | (traditionelle Schreibweise von 调), einen Streit schlichten, vermitteln, in Einklang stehen, sich abstimmen, Instrumente aufeinander abstimmen, mischen, einblenden, regulieren | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]籀
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
籀文 |
zhou4 wen2 | seal script used throughout the pre-Han period |
籀书 |
zhou4 shu1 | seal script used throughout the pre-Han period |
籀書 |
zhou4 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 籀书), seal script used throughout the pre-Han period |
史籀篇 |
Shi3 zhou4 pian1 | Shizhoupian, early school primer in great seal script 大篆[da4 zhuan4], attributed to King Xuan of Zhou 周宣王[Zhou1 Xuan1 wang2] but probably dating from c. 500 BC |
邈
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
张邈 |
zhang1 miao3 | Zhang Miao |
張邈 |
zhang1 miao3 | (traditionelle Schreibweise von 张邈), Zhang Miao |
缅邈 |
mian3 miao3 | far, remote |
邈远 |
miao3 yuan3 | 渺远[miao3 yuan3] |
邈遠 |
miao3 yuan3 | 渺远[miao3 yuan3] |
绵邈 |
mian2 miao3 | far back in time, faraway, remote |
邈邈 |
miao3 miao3 | far away, remote |
程邈 |
Cheng2 Miao3 | Cheng Miao, a jailer-turned-prisoner in the Qin dynasty who created the clerical style of Chinese calligraphy |
邈然 |
miao3 ran2 | distant, remote |
孙思邈 |
sun1 si1 miao3 | Sun Simiao (c. 581-682), doctor and herbalist of the Sui and Tang dynasty, author of Prescriptions Worth a Thousand in Gold 千金要方[Qian1 jin1 Yao4 fang1] |
孫思邈 |
sun1 si1 miao3 | (traditionelle Schreibweise von 孙思邈), Sun Simiao (c. 581-682), doctor and herbalist of the Sui and Tang dynasty, author of Prescriptions Worth a Thousand in Gold 千金要方[Qian1 jin1 Yao4 fang1] |
邈冥冥 |
miao3 ming2 ming2 | far off, distant |
泾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
泾县 |
jing1 xian4 | Kreis Jing (Provinz Anhui, China) |
泾川 |
jing1 chuan1 | Jingchuan (Ort in Gansu) |
泾源 |
jing1 yuan2 | Jingyuan (Ort in Ningxia) |
泾河 |
jing1 he2 | Jing He (Fluss in China) |
泾阳 |
jing1 yang2 | Jingyang (Ort in Shaanxi) |
泾源县 |
jing1 yuan2 xian4 | Kreis Jingyuan (Autonomes Gebiet Ningxia der Hui, China) |
泾川县 |
jing1 chuan1 xian4 | Kreis Jingchuan (Provinz Gansu, China) |
泾阳县 |
Jing1 yang2 Xian4 | 咸阳[Xian2 yang2], Shaanxi |
泾渭分明 |
jing1 wei4 fen1 ming2 | grundverschieden |
調
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
調香 |
diao4 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 调香), Parfümkomposition, Komposition |
論調 |
lun4 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 论调), Behauptung |
調停 |
tiao2 ting2 | (traditionelle Schreibweise von 调停), abstimmen, schlicht, Vermittlung, Vermittlungsausschuss, gutmachen, schlichten |
調節 |
tiao2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 调节), regulieren, einstellen, anpassen, justieren |
調直 |
diao4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 调直), ausrichten |
調速 |
diao4 su4 | (traditionelle Schreibweise von 调速), Geschwindigkeitsregelung |
格調 |
ge2 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 格调), Stil; Kolorit; Bsp.: (格調和諧) 格调和谐 -- stilvoll, <雅geh> j-s Qualitäten Pl |
可調 |
ke3 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 可调), veränderbar |
調律 |
diao4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 调律), Abstimmung |
調墨 |
tiao2 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 调墨), Abstimmung (Druckw), Farbdosierung |
大調 |
da4 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 大调), Dur |
調離 |
diao4 li2 | (traditionelle Schreibweise von 调离), Abberufung, Versetzung |
解調 |
jie3 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 解调), Demodulation, demodulieren |
調解 |
tiao2 jie3 | (traditionelle Schreibweise von 调解), Schlichtung, schlichten, vermitteln |
色調 |
se4 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 色调), Farbe, Farbton, Kolorit |
調情 |
tiao2 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 调情), flirten, Flirt, Liebelei, einer Frau den Hof machen |
調戲 |
tiao2 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 调戏), eine Frau belästigen, eine Frau mit Anzüglichkeiten bestürmen |
調變 |
tiao2 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 调变), anpassen, abstimmen |
調頻 |
diao4 pin2 | (traditionelle Schreibweise von 调频), Frequenzmodulation |
調處 |
tiao2 chu3 | (traditionelle Schreibweise von 调处), vermitteln, schlichten |
預調 |
yu4 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 预调), Voreinstellung |
調笑 |
tiao2 xiao4 | (traditionelle Schreibweise von 调笑), durch den Kakao ziehen |
同調 |
tong2 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 同调), Gleichgesinnter, Gesinnungsgenosse, gleichgesinnt |
曲調 |
qu3 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 曲调), Gesang, Melodie |
調查 |
diao4 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 调查), Untersuchung, Ermittlung |
外調 |
wai4 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 外调), eine Dienstreise machen, versetzen, auf einen anderen Posten kommen |
調控 |
tiao2 kong4 | (traditionelle Schreibweise von 调控), etwas regulieren und kontrollieren |
上調 |
shang4 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 上调), in eine höhere Behörde versetzt werden |
shang4 tiao2 | [hochregulieren, erhöhen, heraufsetzen] | |
聲調 |
sheng1 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 声调), Note, Silbenton (5 Töne), Ton, Betonung, Intonation |
調幅 |
diao4 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 调幅), Amplitudenmodulation; amplitudenmoduliert |
調資 |
tiao2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 调资), Lohnanpassung |
調焦 |
tiao2 jiao1 | (traditionelle Schreibweise von 调焦), fokussieren, scharf einstellen |
暗調 |
an4 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 暗调), Tiefton, dunkle Töne (Druckwesen) |
調走 |
diao4 zou3 | (traditionelle Schreibweise von 调走), entheben, umgesetzt, umsetzen |
失調 |
shi1 tiao2 | (traditionelle Schreibweise von 失调), Fehlanpassung, Störung, Ungleichgewicht, Ungleichheit, Unordnung, verstimmt |
搭調 |
da1 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 搭调), zusammenpassen |
調酒 |
tiao2 jiu3 | (traditionelle Schreibweise von 调酒), Cocktails mixen |
借調 |
jie4 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 借调), Abordnung (leihweise Versetzung) |
調制 |
tiao2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 调制), Modulation; modulieren, steuern |
調色 |
tiao2 se4 | (traditionelle Schreibweise von 调色), Abstimmung (Druckw) |
調味 |
tiao2 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 调味), würzen |
調理 |
tiao2 li3 | (traditionelle Schreibweise von 调理), sich erholen, sich pflegen, jmd gesund pflegen |
查調 |
cha2 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 查调), abfragen, erfragen |
調取 |
diao4 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 调取), Aktenanforderung(Rechtsw) |
調適 |
tiao2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 调适), adaptieren |
單調 |
dan1 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 单调), monoton |
征調 |
zheng1 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 征调), behördlich requirieren, abberufen |
調試 |
tiao4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 调试), abstimmen, einrichten, einstellen |
調撤 |
diao4 che4 | (traditionelle Schreibweise von 调撤), (Truppen) zurückziehen |
調弦 |
tiao2 xian2 | (traditionelle Schreibweise von 调弦), ein Saiteninstrument stimmen, eine Saite stimmen |
粗調 |
cu1 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 粗调), Grobeinstellung |
調養 |
tiao2 yang3 | (traditionelle Schreibweise von 调养), Pflege |
低調 |
di1 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 低调), unauffällig, im Hintergrund bleiben; tiefe Tonlage |
調兵 |
diao4 bin1 | (traditionelle Schreibweise von 调兵), Soldaten, Truppen verlegen nach... |
基調 |
ji1 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 基调), Grundton, Haupttonart |
調課 |
diao4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 调课), Kurskorrektur |
復調 |
fu4 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 复调), polyphon |
走調 |
zou3 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 走调), verstimmt |
微調 |
wei1 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 微调), Feineinstellung, Feinabstimmung, Feintrieb, geringfügig ändern |
調研 |
diao4 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 调研), untersuchen, recherchieren; Studie |
調皮 |
tiao2 pi2 | (traditionelle Schreibweise von 调皮), frech |
民調 |
min2 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 民调), Demoskopie, Meinungsbefragung |
藍調 |
lan2 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 蓝调), Blues |
調羹 |
tiao2 geng1 | (traditionelle Schreibweise von 调羹), Löffel |
調料 |
diao4 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 调料), Geschmack, Gewürz |
tiao2 liao4 | [Gewürze] | |
語調 |
yu3 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 语调), Ton, Tonfall, tönen |
下調 |
xia4 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 下调), nach unten korrigieren, nach unten revidieren |
回調 |
hui2 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 回调), Rückruf |
調値 |
diao4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 调值), Tonhöhe 〈语〉 |
烹調 |
peng1 tiao2 | (traditionelle Schreibweise von 烹调), Zubereitung, kochen |
調子 |
diao4 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 调子), Melodie |
調式 |
diao4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 调式), Kirchentonart ?, Tonart |
空調 |
kong1 tiao2 | (traditionelle Schreibweise von 空调), Klimaanlage, Klimagerät, Klimatisierung |
話調 |
hua4 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 话调), Dialekt |
強調 |
qiang2 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 强调), Hervorhebung, Akzent, Nachdruck, bekräftigen, hervorheben, unterstreichen, betonen, akzentuieren, nachdrücklich |
調用 |
diao4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 调用), abrufen |
調教 |
tiao2 jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 调教), Tiere oder jemanden Zähmen; Bsp.: 這個孩子太野了,得好好調教一下。 这个孩子太野了,得好好调教一下。 -- Das Kind ist zu wild und man muss es gut zähmen. |
情調 |
qing2 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 情调), Stimmung |
調整 |
tiao2 zheng3 | (traditionelle Schreibweise von 调整), abgleichen, korrigieren, ausrichten, nachstellen, regulieren, neu festsetzen, regeln, etw. wieder in Ordnung bringen,wiederanpassen, moderieren |
步調 |
bu4 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 步调), Schritt |
小調 |
xiao3 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 小调), Moll, Moll-Tonart |
柔調 |
rou2 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 柔调), Pianissimo |
調經 |
tiao2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 调经), die Menstruation behandeln |
主調 |
zhu3 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 主调), Thema |
音調 |
yin1 diao5 | (traditionelle Schreibweise von 音调), Klang, Ton, Tonlage, tönen |
硬調版 |
ying4 diao4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 硬调版), Hartplatte |
調整配 |
tiao2 zheng3 pei4 | (traditionelle Schreibweise von 调整配), kombinierte neu |
調味品 |
tiao2 wei4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 调味品), Gewürzmittel, Gewürz ( z.B. Pfeffer, Basilikum, Kräuter, Maggie, Suppenbrühe ) |
調查組 |
diao4 cha2 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 调查组), Untersuchungsgruppe |
調查官 |
diao4 cha2 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 调查官), Sucher |
走調兒 |
zou3 diao4 r5 | (traditionelle Schreibweise von 走调儿), den Ton nicht treffen |
可調整 |
ke3 tiao2 zheng3 | (traditionelle Schreibweise von 可调整), regelbar, umstellbar, verstellbar |
中間調 |
zhong1 jian1 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 中间调), Mitteltöne |
調節輪 |
tiao2 jie2 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 调节轮), Regelkörper |
再調查 |
zai4 diao4 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 再调查), Nachprüfung |
上同調 |
shang4 tong2 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 上同调), Kohomologie |
空調器 |
kong1 tiao2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 空调器), Klimaanlage |
烹調術 |
peng1 tiao2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 烹调术), Kochkunst |
調味瓶 |
tiao2 wei4 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 调味瓶), Messkännchen |
調速器 |
diao4 su4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 调速器), Geschwindigkeitsregler |
調節值 |
tiao2 jie2 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 调节值), Einstellwert |
調度員 |
diao4 du4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 调度员), Dispatcher |
調查會 |
diao4 cha2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 调查会), Aussprache |
調停人 |
tiao2 ting2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 调停人), Vermittler |
調節書 |
tiao2 jie2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 调节书), Einigung |
再調整 |
zai4 diao4 zheng3 | (traditionelle Schreibweise von 再调整), nachregulieren |
調味汁 |
tiao2 wei4 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 调味汁), Dressing |
解調器 |
jie3 tiao2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 解调器), Demodulator |
調筋教 |
diao2 jin1 jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 调筋教), Judentum |
詠嘆調 |
yong3 tan4 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 咏叹调), Arie |
調料架 |
diao4 liao4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 调料架), Gewürzregal, Gewürzständer |
調頭處 |
diao4 tou2 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 调头处), Wende |
調色板 |
tiao2 se4 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 调色板), Palett, Farbpalette |
調試器 |
diao4 shi4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 调试器), Debugger (Werkzeug zum Finden von Computerfehlern) |
調節角 |
tiao2 jie2 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 调节角), Einstellwinkel |
可調節 |
ke3 tiao2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 可调节), justierbar, einstellbar, regelbar, verstellbar |
不強調 |
bu4 qiang2 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 不强调), unbetont |
調整者 |
tiao2 zheng3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 调整者), Ausrichter, Einsteller, Gastgeber, Organisierer |
可調動 |
ke3 tiao2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 可调动), beweglich |
調音台 |
tiao2 yin1 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 调音台), Mischpult |
平調子 |
ping2 diao4 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 平调子), Flächenton |
調節器 |
tiao2 jie2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 调节器), Regulierer |
調查庭 |
diao4 cha2 ting2 | (traditionelle Schreibweise von 调查庭), Voruntersuchung |
調整器 |
tiao2 zheng3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 调整器), Abstimmvorrichtung |
調解書 |
tiao2 jie3 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 调解书), Schlichtungsvereinbarung |
調節杆 |
tiao2 jie2 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 调节杆), Einstellhebel |
不調整 |
bu4 tiao2 zheng3 | (traditionelle Schreibweise von 不调整), ungeregelt |
灰色調 |
hui1 se4 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 灰色调), grautönen |
調味料 |
tiao2 wei4 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 调味料), Dressing, Würze, Würzmittel |
使調和 |
shi3 tiao2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 使调和), vereinen, vereint |
不調和 |
bu4 tiao2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 不调和), Missklang, Nichtübereinstimmung, kreischen |
調查者 |
diao4 cha2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 调查者), Erforscher, Untersuchende, Ermittler |
調香師 |
diao4 xiang1 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 调香师), Parfümkompositeur, Parfümeur |
空調機 |
kong1 tiao2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 空调机), Klimaanlage |
調酒師 |
diao4 jiu3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 调酒师), Bartender, Büffetkellner, Mixer, Barkeeper, Barmixer |
調查員 |
diao4 cha2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 调查员), Untersuchender |
調解人 |
tiao2 jie3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 调解人), Schiedsrichter, Schlichter, Vermittler |
實地調 |
shi2 di4 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 实地调), Flächenton |
調節規 |
tiao2 jie2 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 调节规), Einstelllehre |
可調查 |
ke3 diao4 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 可调查), überschaubar, untersuchbar |
調直機 |
diao4 zhi2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 调直机), Richtmaschine |
淡色調 |
dan4 se4 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 淡色调), Pastellton |
唱反調 |
chang4 fan3 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 唱反调), einen entgegensetzten Standpunkt einnehmen |
調節輪架 |
tiao2 jie2 lun2 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 调节轮架), Regelkörperaufnahme |
空調系統 |
kong1 tiao2 xi4 tong3 | (traditionelle Schreibweise von 空调系统), Luftkonditionierer |
調試工具 |
diao4 shi4 gong1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 调试工具), Debugger (Werkzeug zum Finden von Computerfehlern) |
思覺失調 |
si1 jue2 shi1 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 思觉失调), Psychose |
互調系數 |
hu4 diao4 xi4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 互调系数), Differenzfaktor |
色調差別 |
se4 diao4 cha1 bie2 | (traditionelle Schreibweise von 色调差别), Nuance |
調節範圍 |
tiao2 jie2 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 调节范围), Einstellbereich |
調節神經 |
tiao2 jie2 shen2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 调节神经), Geist und Nerven entspannen |
調試時間 |
tiao4 shi4 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 调试时间), Rüstzeit |
精細調節 |
jing1 xi4 tiao2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 精细调节), Feinjustieren |
調整墨色 |
tiao2 zheng3 mo4 se4 | (traditionelle Schreibweise von 调整墨色), abstimmen (Druckw) |
宏觀調控 |
hong2 guan1 tiao2 kong4 | (traditionelle Schreibweise von 宏观调控), Makrosteuerung |
強調指出 |
qiang2 diao4 zhi3 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 强调指出), betonen, herausstreichen |
轉數調節 |
zhuan3 shu4 diao4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 转数调节), Drehzahlregelung |
定値調節 |
ding4 zhi2 tiao2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 定值调节), Festwertregelung |
調查研究 |
diao4 cha2 yan2 jiu1 | (traditionelle Schreibweise von 调查研究), Recherche, recherchieren |
價值調整 |
jia4 zhi2 tiao2 zheng3 | (traditionelle Schreibweise von 价值调整), Wertberichtigung, Wertberichtigungen |
調節風量 |
tiao2 jie2 feng1 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 调节风量), Luftmenge regulieren |
調查結果 |
diao4 cha2 jie2 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 调查结果), Befunde, ergibt |
強調說明 |
qiang2 diao4 shuo1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 强调说明), feststellen |
調節數據 |
tiao2 jie2 shu4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 调节数据), Einstelldaten |
手動調節 |
shou3 dong4 tiao2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 手动调节), manuell verstellen, manuell regeln |
調節裝置 |
diao4 jie2 zhuang1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 调节装置), Einstellvorrichtung |
調節順序 |
tiao2 jie2 shun4 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 调节顺序), Regelreihenfolge |
比例失調 |
bi3 li4 shi1 tiao2 | (traditionelle Schreibweise von 比例失调), Disproportion |
空氣調節 |
kong1 qi4 tiao2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 空气调节), klimatisiert |
實地調查 |
shi2 di4 diao4 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 实地调查), to make a site inspection |
政策調整 |
zheng4 ce4 tiao2 zheng3 | (traditionelle Schreibweise von 政策调整), Kurskorrektur |
不可調和 |
bu4 ke3 tiao2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 不可调和), unversöhnlich |
人口調查 |
ren2 kou3 diao4 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 人口调查), Volkszählung, Zensus |
調整螺旋 |
tiao2 zheng3 luo2 xuan2 | (traditionelle Schreibweise von 调整螺旋), Adjustierschraube, Justierschraube, Einstellschraube |
電動調整 |
dian4 dong4 diao4 zheng3 | (traditionelle Schreibweise von 电动调整), motorisch verstellen, motorische Verstellung |
調頭車站 |
diao4 tou2 che1 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 调头车站), Kopfbahnhof |
微調螺絲 |
wei1 diao4 luo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 微调螺丝), Feineinstellschraube |
音調聲調 |
yin1 diao4 sheng1 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 音调声调), Klanglichkeit |
階調轉換 |
jie1 diao4 zhuan3 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 阶调转换), Tonumschaltung |
速度調整 |
su4 du4 tiao2 zheng3 | (traditionelle Schreibweise von 速度调整), Drehzahlregelung |
小調音階 |
xiao3 diao4 yin1 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 小调音阶), Moll-Tonleiter |
調整價格 |
tiao2 zheng3 jia4 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 调整价格), Preis korrigieren |
認知失調 |
ren4 zhi1 shi1 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 认知失调), Kognitive Dissonanz |
色調校正 |
se4 diao4 xiao4 zheng4 | (traditionelle Schreibweise von 色调校正), Tonkorrektur |
色調分離 |
se4 diao4 fen1 li2 | (traditionelle Schreibweise von 色调分离), Posterisation |
精調設備 |
jing1 diao4 she4 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 精调设备), Adjustage-Anlagen, Feinjustieranlage, Justieranlage, Feinjustierung, Justierung |
調查小組 |
diao4 cha2 xiao3 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 调查小组), Ermittlungsgruppe, Untersuchungsgruppe |
調節過程 |
tiao2 jie2 guo4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 调节过程), Einstellvorgang |
票站調查 |
piao4 zhan4 diao4 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 票站调查), Wahltagsbefragung |
南水北調 |
nan2 shui3 bei3 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 南水北调), das trennende Wasser vom Süden nach Norden in China, Süd-Nord-Wasserumleitung (Wasserbauprojekt) |
調節技術 |
tiao2 jie2 ji4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 调节技术), Regelungstechnik |
相互調換 |
xiang1 hu4 diao4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 相互调换), austauschen |
階調轉移 |
jie1 diao4 zhuan3 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 阶调转移), Tonübertragung |
步調一致 |
bu4 diao4 yi1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 步调一致), einheitlich handeln, gemeinsam handel; einheitlicher Schritt |
重新調整 |
chong2 xin1 tiao2 zheng3 | (traditionelle Schreibweise von 重新调整), Nachjustierung |
數據調查 |
shu4 ju4 diao4 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 数据调查), Research |
調節高度 |
tiao2 jie2 gao1 du4 | (traditionelle Schreibweise von 调节高度), Höheneinstellung, Höhenjustierung |
改變論調 |
gai3 bian4 lun4 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 改变论调), Widerrufung |
調整時鐘 |
tiao2 zheng3 shi2 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 调整时钟), Uhrenumstellung |
自我調節 |
zi4 wo3 tiao2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 自我调节), Selbstkontrolle |
振幅調變 |
zhen4 fu2 diao4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 振幅调变), Amplitudenmodulation |
電動調節 |
dian4 dong4 tiao2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 电动调节), motorisch verstellen, motorische Verstellung |
抽樣調查 |
chou1 yang4 diao4 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 抽样调查), Stichprobe |
調查人員 |
diao4 cha2 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 调查人员), Erforscher, Untersuchende, Ermittler |
市場調查 |
shi4 chang3 diao4 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 市场调查), Marketingforschung, Marktforschung, Marktuntersuchung |
輿論調查 |
yu2 lun4 diao4 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 舆论调查), Meinungsforschung |
調查公司 |
diao4 cha2 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 调查公司), Spähtrupp |
調整時間 |
tiao2 zheng3 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 调整时间), Einrichtezeit |
階調梯尺 |
jie1 diao4 ti1 chi3 | (traditionelle Schreibweise von 阶调梯尺), Tonskala |
行程調節 |
xing2 cheng2 tiao2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 行程调节), Hubverstellung |
平調原稿 |
ping2 diao4 yuan2 gao3 | (traditionelle Schreibweise von 平调原稿), flache Vorlage |
女調查者 |
nü3 diao4 cha2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 女调查者), Ermittlerin |
調試標尺 |
diao4 shi4 biao1 chi3 | (traditionelle Schreibweise von 调试标尺), Einrichteskala |
鏡頭調節 |
jing4 tou2 tiao2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 镜头调节), Objektiveinstellung, Objektivverstellung |
場調節器 |
chang3 tiao2 jie2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 场调节器), Feldregler |
調速範圍 |
diao4 su4 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 调速范围), Drehzahlregelbereich |
油墨調換 |
you2 mo4 diao4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 油墨调换), Farbwechsel |
需求調研 |
xu1 qiu2 diao4 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 需求调研), Bedarfsstudie |
程序調入 |
cheng2 xu4 diao4 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 程序调入), Programm laden |
差動調節 |
cha1 dong4 tiao2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 差动调节), Differentialregelung |
位置調整 |
wei4 zhi5 tiao2 zheng3 | (traditionelle Schreibweise von 位置调整), anrichten |
系統調整 |
xi4 tong3 tiao2 zheng3 | (traditionelle Schreibweise von 系统调整), takeln |
調車編組 |
diao4 che1 bian1 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 调车编组), rangieren |
女調解人 |
nü3 tiao2 jie3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 女调解人), Schiedsrichterin |
問卷調查 |
wen4 juan4 diao4 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 问卷调查), Fragebogenumfrage |
調頻範圍 |
diao4 pin2 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 调频范围), Abstimmbereich |
可調節的 |
ke3 tiao2 jie2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 可调节的), einstellbar |
正式調查 |
zheng4 shi4 diao4 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 正式调查), Nachforschung |
烹調用油 |
peng1 tiao2 yong4 you2 | (traditionelle Schreibweise von 烹调用油), Bratfett, Speisefett |
頻率調制 |
pin2 lü4 tiao2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 频率调制), Frequenzmodulierung |
現場調查 |
xian4 chang3 diao4 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 现场调查), Untersuchung an Ort und Stelle |
主調音樂 |
zhu3 diao4 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 主调音乐), Homofonie |
調味肉汁 |
tiao2 wei4 rou4 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 调味肉汁), Bratensaft, Bratensoße |
色彩基調 |
se4 cai3 ji1 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 色彩基调), Motiv |
調研報告 |
diao4 yan2 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 调研报告), Studie |
單相調節 |
dan1 xiang4 diao4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 单相调节), Einphasenregelung |
五聲調式 |
wu3 sheng1 diao4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 五声调式), Pentatonik |
盈余調查 |
ying2 yu2 diao4 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 盈余调查), Gewinnermittlung |
尺寸調節 |
chi2 cun5 tiao2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 尺寸调节), Größeneinstellung |
音調低下 |
yin1 diao4 di1 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 音调低下), Bedrückung |
睡眠失調 |
shui4 mian2 shi1 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 睡眠失调), Schlafstörung |
單獨調整 |
dan1 du2 tiao2 zheng3 | (traditionelle Schreibweise von 单独调整), Einzelregulierung |
自然大調 |
zi4 ran2 da4 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 自然大调), Dur, Dur-Tonart |
步調統一 |
bu4 diao4 tong3 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 步调统一), im Gleichschritt |
調整以後 |
tiao2 zheng3 yi3 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 调整以后), bereinigt |
運動失調 |
yun4 dong4 shi1 tiao2 | (traditionelle Schreibweise von 运动失调), ataktisch |
調節螺絲 |
tiao2 jie2 luo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 调节螺丝), Einstellschraube |
用戶調用 |
yong4 hu4 diao4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 用户调用), IWT-Aufruf |
調節規程 |
tiao2 jie2 gui1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 调节规程), Einstellvorschrift |
初步調整 |
chu1 bu4 tiao2 zheng3 | (traditionelle Schreibweise von 初步调整), vorausbestimmend |
調整階段 |
tiao2 zheng3 jie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 调整阶段), Einrichtephase |
幅度調制 |
fu2 du4 tiao2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 幅度调制), Amplitudenmodulation |
過分強調 |
guo4 fen4 qiang2 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 过分强调), überbetonen |
加深色調 |
jia1 shen1 se4 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 加深色调), Abdunkeln |
異國情調 |
yi4 guo2 qing2 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 异国情调), exotisch |
調整精度 |
tiao2 zheng3 jing1 du4 | (traditionelle Schreibweise von 调整精度), Einstellgenauigkeit |
超前調節 |
chao1 qian2 tiao2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 超前调节), Differentialregelung |
調機廢紙 |
diao4 ji1 fei4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 调机废纸), Einrichtemakulatur (Druckw) |
民意調查 |
min2 yi4 diao4 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 民意调查), Demoskopie, Meinungsbefragung, Umfrage |
調機準備 |
diao4 ji1 zhun3 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 调机准备), einrichten |
軍火調查 |
jun1 huo3 diao4 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 军火调查), Landesvermessung |
空調設備 |
kong1 tiao2 she4 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 空调设备), Luftkonditionierungssystem, Klimaanlage |
調節抑制 |
tiao2 jie2 yi4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 调节抑制), Regelunterdrückung |
調整過程 |
tiao2 zheng3 guo4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 调整过程), Ausgleichsprozess, Einrichtevorgang |
市場調研 |
shi4 chang3 diao4 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 市场调研), Marktforschung |
大調音階 |
da4 diao4 yin1 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 大调音阶), Dur-Tonleiter |
無級調速 |
wu2 ji2 diao4 su4 | (traditionelle Schreibweise von 无级调速), stufenlos regelbar |
調查報導 |
diao4 cha2 bao4 dao3 | (traditionelle Schreibweise von 调查报导), Investigativer Journalismus |
田野調查 |
tian2 ye3 diao4 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 田野调查), Feldforschung |
工作調換 |
gong1 zuo4 diao4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 工作调换), Arbeitsplatzwechsel |
調解程序 |
tiao2 jie3 cheng2 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 调解程序), Vermittlungsverfahren |
預先調整 |
yu4 xian1 tiao2 zheng3 | (traditionelle Schreibweise von 预先调整), Voreinstellung |
聲調語言 |
sheng1 diao4 yu3 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 声调语言), Tonsprache |
注意聲調 |
zhu4 yi4 sheng1 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 注意声调), achten Sie auf die Töne |
能被調查 |
neng2 bei4 diao4 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 能被调查), vernehmbar |
調節作用 |
tiao2 jie2 zuo4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 调节作用), zart machend |
直接調用 |
zhi2 jie1 diao4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 直接调用), Direktzugriff |
基本調節 |
ji1 ben3 diao4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 基本调节), Grundeinstellung |
人民調解 |
ren2 min2 tiao2 jie3 | (traditionelle Schreibweise von 人民调解), Volksschlichtung, Schlichtung |
可以調和 |
ke2 yi3 tiao2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 可以调和), versöhnbar |
需求調查 |
xu1 qiu2 diao4 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 需求调查), Bedarfserhebung |
聲調屈折 |
sheng1 diao4 qu1 zhe2 | (traditionelle Schreibweise von 声调屈折), Tonsprache |
社會調查 |
she4 hui4 diao4 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 社会调查), Meinungsforschung |
調節係數 |
tiao2 jie2 xi4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 调节系数), Akkomodationskoeffizient |
機器調節 |
ji1 qi4 diao4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 机器调节), Maschineneinstellung |
調節光圈 |
tiao2 jie2 guang1 quan1 | (traditionelle Schreibweise von 调节光圈), Blendeneinstellung |
調節對象 |
tiao2 jie2 dui4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 调节对象), Regelstrecke |
價格調整 |
jia4 ge2 tiao2 zheng3 | (traditionelle Schreibweise von 价格调整), Preisanpassung |
被調查者 |
bei4 diao4 cha2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 被调查者), Beklagte |
調整空間 |
tiao2 zheng3 kong1 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 调整空间), Handlungsspielraum |
調動起來 |
diao4 dong4 qi3 lai5 | (traditionelle Schreibweise von 调动起来), aufrufen |
階調範圍 |
jie1 diao4 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 阶调范围), Tonumfang, Tonwertumfang |
空氣調節器 |
kong1 qi4 tiao2 jie2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 空气调节器), Klimatisator |
加熱調節器 |
jia1 re4 tiao2 jie2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 加热调节器), Heizungsregler |
油墨調節器 |
you2 mo4 diao4 jie2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 油墨调节器), Farbstellmodul |
差速調整器 |
cha1 su4 diao4 zheng3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 差速调整器), Schaltdifferenzregler |
印刷機預調 |
yin4 shua1 ji1 yu4 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷机预调), Druckmaschinenvoreinstellung |
海洋調查船 |
hai3 yang2 diao4 cha2 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 海洋调查船), Ozeanforschungsschiff |
空調通風道 |
kong1 tiao2 tong1 feng1 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 空调通风道), Klimakanal |
調整養老金 |
tiao2 zheng3 yang3 lao3 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 调整养老金), Rentenanpassung |
做調查研究 |
zuo4 diao4 cha2 yan2 jiu1 | (traditionelle Schreibweise von 做调查研究), recherchieren |
計算機調節 |
ji4 suan4 ji1 diao4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 计算机调节), Computerregelung |
合成調墨油 |
he2 cheng2 diao4 mo4 you2 | (traditionelle Schreibweise von 合成调墨油), Kunstfirnis |
音量調節器 |
yin1 liang2 tiao2 jie2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 音量调节器), Lautstärkeregler |
調整到正常 |
tiao2 zheng3 dao4 zheng4 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 调整到正常), stimmen |
調解委員會 |
tiao2 jie3 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 调解委员会), Ausschuss, Vermittlung |
轉速調節器 |
zhuan3 su4 tiao2 jie2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 转速调节器), Drehzahlregler |
承印物調節 |
cheng2 yin4 wu4 diao4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 承印物调节), Bedruckstoffeinstellung |
平調的復制 |
ping2 diao4 de5 fu4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 平调的复制), flache Reproduktion |
單調的工作 |
dan1 diao4 de5 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 单调的工作), Tretmühle |
羅勒調味汁 |
luo2 lei1 diao4 wei4 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 罗勒调味汁), Balsamicovinaigrette |
上下調整量 |
shang4 xia4 diao4 zheng3 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 上下调整量), Höhenverstellung |
印刷機調整 |
yin4 shua1 ji1 diao4 zheng3 | (traditionelle Schreibweise von 印刷机调整), Druckmaschineneinstellungen |
淡色調校正 |
dan4 se4 diao4 xiao4 zheng4 | (traditionelle Schreibweise von 淡色调校正), Pastelltonkorrektur (Scannerfunktion) |
香水調配者 |
xiang1 shui3 diao4 pei4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 香水调配者), Parfümhändler |
單調無變化 |
dan1 diao4 wu2 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 单调无变化), mechanisch |
調查委員會 |
diao4 cha2 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 调查委员会), Untersuchungsausschuss |
並行度調整 |
bing4 xing2 du4 diao4 zheng3 | (traditionelle Schreibweise von 并行度调整), Paralleleinstellung |
空調的房間 |
kong1 tiao2 de5 fang2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 空调的房间), klimatisierter Raum |
調制品烹調 |
tiao2 zhi4 pin3 peng1 tiao2 | (traditionelle Schreibweise von 调制品烹调), Aufbereitung |
印刷調墨油 |
yin4 shua1 diao4 mo4 you2 | (traditionelle Schreibweise von 印刷调墨油), Druckfirnis |
調節清晰度 |
tiao2 jie2 qing1 xi1 du4 | (traditionelle Schreibweise von 调节清晰度), scharfstellen; Scharfstellung |
磁場調節器 |
ci2 chang3 tiao2 jie2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 磁场调节器), Feldregler |
調制解調器 |
tiao2 zhi4 jie3 diao4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 调制解调器), Modem |
調節折頁機 |
tiao2 jie2 zhe2 ye4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 调节折页机), Falzumstellung |
速度調節器 |
su4 du4 tiao2 jie2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 速度调节器), GRA |
預調計算機 |
yu4 diao4 ji4 suan4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 预调计算机), Voreinstellrechner |
照相機調節 |
zhao4 xiang4 ji1 diao4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 照相机调节), Kameraeinstellung |
女調查人員 |
nü3 diao4 cha2 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 女调查人员), Ermittlerin |
調節光油量 |
tiao2 jie2 guang1 you2 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 调节光油量), Lackmengeneinstellung |
航行調度員 |
hang2 xing2 diao4 du4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 航行调度员), Flugzeugabfertiger |
微調變速器 |
wei1 diao4 bian4 su4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 微调变速器), Feinstregelgetriebe |
凸印調墨油 |
tu1 yin4 diao4 mo4 you2 | (traditionelle Schreibweise von 凸印调墨油), Buchdruckfirnis |
硬調陰圖片 |
ying4 diao4 yin1 tu2 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 硬调阴图片), hartes Negativ |
空氣量調節 |
kong1 qi4 liang4 tiao2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 空气量调节), Luftmengeneinstellung, Luftmengenregelung |
用手輪調節 |
yong4 shou3 lun2 diao4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 用手轮调节), Einstellung mit Handrad |
強調新重點 |
qiang2 diao4 xin1 zhong4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 强调新重点), neue Akzente setzen |
輸紙機調節 |
shu1 zhi3 ji1 diao4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 输纸机调节), Anlegereinstellung |
暖氣調節器 |
nuan3 qi4 tiao2 jie2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 暖气调节器), Heizungsregler |
動希臘語調 |
dong4 xi1 la4 yu3 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 动希腊语调), gräzisieren |
取暖調節器 |
qu3 nuan3 tiao2 jie2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 取暖调节器), Heizungsregler |
大規模調查 |
da4 gui1 mo2 diao4 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 大规模调查), Durchmusterung |
烹調用填料 |
peng1 tiao2 yong4 tian2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 烹调用填料), Dressing |
季節性調整 |
ji4 jie2 xing4 tiao2 zheng3 | (traditionelle Schreibweise von 季节性调整), saisonbereinigt |
使色調柔和 |
shi3 se4 diao4 rou2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 使色调柔和), Abtönen |
印刷色彩基調 |
yin4 shua1 se4 cai3 ji1 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷色彩基调), Druckmotiv |
在屏幕上調用 |
zai4 ping2 mu4 shang4 diao4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 在屏幕上调用), auf dem Bildschirm aufrufen, auf den Bildschirm rufen |
調節幅面尺寸 |
tiao2 jie2 fu2 mian4 chi3 cun4 | (traditionelle Schreibweise von 调节幅面尺寸), Formatwechsel |
遠程過程調用 |
yuan3 cheng2 guo4 cheng2 diao4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 远程过程调用), Remote Procedure Call, RPC |
墨位調節裝置 |
mo4 wei4 diao4 jie2 zhuang1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 墨位调节装置), Niveauregulierung |
自適應調節器 |
zi4 shi4 ying4 diao4 jie2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 自适应调节器), Adaptionssregler |
層次的階調值 |
ceng2 ci4 de5 jie1 diao4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 层次的阶调值), abgestufte Tonwerte (Druckw) |
工資自動調整 |
gong1 zi1 zi4 dong4 tiao2 zheng3 | (traditionelle Schreibweise von 工资自动调整), automatische Lohnanpassung |
亞麻子調墨油 |
ya4 ma2 zi3 diao4 mo4 you2 | (traditionelle Schreibweise von 亚麻子调墨油), Leinölfirnis |
可集中調節的 |
ke3 ji2 zhong1 diao4 jie2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 可集中调节的), zentral verstellbar |
向左調整文字 |
xiang4 zuo3 diao4 zheng3 wen2 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 向左调整文字), linksbündig setzen |
背景網目色調 |
bei4 jing3 wang3 mu4 se4 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 背景网目色调), hinterlegter Raster |
可以手動調整 |
ke3 yi3 shou3 dong4 diao4 zheng3 | (traditionelle Schreibweise von 可以手动调整), manuell verstellbar |
市場調查人員 |
shi4 chang3 diao4 cha2 ren2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 市场调查人员), Marktforscher |
教育需求調查 |
jiao4 yu4 xu1 qiu2 diao4 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 教育需求调查), Bildungsbedarfserhebung |
羅勒式調味品 |
luo2 le4 shi4 diao4 wei4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 罗勒式调味品), Balsamicodressing |
套準調節裝置 |
tao4 zhun3 diao4 jie2 zhuang1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 套准调节装置), Farbregisterregelung |
在運行中調節 |
zai4 yun4 xing2 zhong1 diao4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 在运行中调节), Einstellung während des Laufs |
能源調查報告 |
neng2 yuan2 diao4 cha2 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 能源调查报告), Energiestudie |
南水北調工程 |
nan2 shui3 bei3 diao4 gong1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 南水北调工程), Süd-Nord-Wassertransferprojekt |
市場調研計劃 |
shi4 chang3 diao4 yan2 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 市场调研计划), Marktforschungsunternehmen |
紙張厚度調節 |
zhi3 zhang1 hou4 du4 diao4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 纸张厚度调节), Druckstärkeregulierung |
調整間隔時間 |
tiao2 zheng3 jian1 ge2 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 调整间隔时间), Regulierungspause |
特別調查小組 |
te4 bie2 diao4 cha2 xiao3 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 特别调查小组), Sonderermittlungsgruppe |
經合組織調研 |
jing1 he2 zu3 zhi1 tiao2 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 经合组织调研), OECD-Studie |
調機準備時間 |
diao4 ji1 zhun3 bei4 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 调机准备时间), Einrichtezeit |
計量間隔調節 |
ji4 liang4 jian1 ge2 diao4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 计量间隔调节), Dosierspalteinstellung |
中國農民調查 |
zhong1 guo2 nong2 min2 diao4 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 中国农民调查), Zur Lage der chinesischen Bauern(Wirtsch) |
德拉姆上同調 |
de2 la1 mu3 shang4 tong2 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 德拉姆上同调), De-Rham-Kohomologie |
進行定量微調 |
jin4 xing2 ding4 liang4 wei1 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 进行定量微调), feinstufig dosieren |
機器預調程序 |
ji1 qi4 yu4 diao4 cheng2 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 机器预调程序), Maschinenvoreinstellprogramm |
美國人口調查局 |
mei3 guo2 ren2 kou3 diao4 cha2 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 美国人口调查局), United States Census Bureau |
強調其可升級性 |
qiang2 diao4 qi2 ke3 sheng1 ji2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 强调其可升级性), SLI |
調好墨色的樣張 |
diao4 hao3 mo4 se4 de5 yang4 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 调好墨色的样张), Abstimmbogen (Druckw) |
調整事項的爭議 |
tiao2 zheng3 shi4 xiang4 de5 zheng1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 调整事项的争议), Regelungsstreitigkeiten (v.a. Arbeitsrecht, im Gegensatz zu Rechtsstreitigkeiten) |
自動調節清晰度 |
zi4 dong4 diao4 jie2 qing1 xi1 du4 | (traditionelle Schreibweise von 自动调节清晰度), automatische Scharfeinstellung |
因特網調查研究 |
yin1 te4 wang3 diao4 cha2 yan2 jiu1 | (traditionelle Schreibweise von 因特网调查研究), Internetrecherche |
調節速度的裝置 |
diao4 jie2 su4 du4 de5 zhuang1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 调节速度的装置), Raser |
調戲女人的男人 |
tiao2 xi4 nü3 ren2 de5 nan2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 调戏女人的男人), Schwerenöter |
海軍罪案調查處 |
hai3 jun1 zui4 an4 diao4 cha2 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 海军罪案调查处), Navy CIS (Fernsehserie) |
調機準備時間短 |
diao4 ji1 zhun3 bei4 shi2 jian1 duan3 | (traditionelle Schreibweise von 调机准备时间短), Einrichtezeit kurz |
雞蛋黃油調味汁 |
ji1 dan4 huang2 you2 diao4 wei4 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 鸡蛋黄油调味汁), Sauce Bearnaise |
調制解調器接口 |
tiao2 zhi4 jie3 diao4 qi4 jie1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 调制解调器接口), Modemschnittstelle |
番茄羅勒調味計 |
fan1 qie2 luo2 lei1 diao4 wei4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 番茄罗勒调味计), Tomatenbasilikumvinaigrette |
聖路易斯藍調隊 |
sheng4 lu4 yi4 si1 lan2 diao4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 圣路易斯蓝调队), St. Louis Blues |
無級調速驅動裝置 |
wu2 ji2 diao4 su4 qu1 dong4 zhuang1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 无级调速驱动装置), stufenloser Antrieb |
無寄生頻率的調幅 |
wu2 ji4 sheng1 pin2 lü4 de5 diao4 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 无寄生频率的调幅), frequenzverwerfungsfrei Amplitudenmodulation |
中間調網目測試塊 |
zhong1 jian1 diao4 wang3 mu4 ce4 shi4 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 中间调网目测试块), Halbtonrasterfeld (Druckkontrollstreifen) |
自動預調墨鬥滑片 |
zi4 dong4 yu4 diao4 mo4 dou4 hua2 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 自动预调墨斗滑片), automatische Schiebervoreinstellung |
傾角可調的顯示屏 |
qing1 jiao3 ke3 diao4 de5 xian3 shi4 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 倾角可调的显示屏), im Neigungswinkel verstellbarer Bildschirm |
套色規矩調節裝置 |
tao4 se4 gui1 ju3 diao4 jie2 zhuang1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 套色规矩调节装置), Farbregisterregelung |
不能調整的輸入台 |
bu4 neng2 diao4 zheng3 de5 shu1 ru4 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 不能调整的输入台), Endloserfassungsplatz |
農產量抽樣調查制度 |
nong2 chan3 liang4 chou1 yang4 diao4 cha2 zhi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 农产量抽样调查制度), Stichprobenerhebung der landwirtschaftlichen produktionsmenge(Wirtsch) |
不能調整文字的記錄 |
bu4 neng2 diao4 zheng3 wen2 zi4 de5 ji4 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 不能调整文字的记录), Endlostexterfassung |
油墨颳刀調節的可重復性 |
you2 mo4 gua1 dao1 diao4 jie2 de5 ke3 zhong4 fu4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 油墨刮刀调节的可重复性), Farbmessereinstellung reproduzieren |
根據夏時制字典調節時鐘 |
gen1 ju4 xia4 shi2 zhi4 zi4 dian3 diao4 jie2 shi2 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 根据夏时制字典调节时钟), Datum und Uhrzeit einstellen |
衛生設備供熱裝置和空調機 |
wei4 sheng1 she4 bei4 gong1 re4 zhuang1 zhi4 he2 kong1 tiao2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 卫生设备供热装置和空调机), Sanitär-, Heizungs- und Klimatechnik |
請提出對牛排烹調程度的要求 |
qing3 ti2 chu1 dui4 niu2 pai2 peng1 diao4 cheng2 du4 de5 yao4 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 请提出对牛排烹调程度的要求), Bitte äußern Sie Ihren Zubereitungswunsch ! ( Steakzubereitung ) |
Sätze
[Bearbeiten]繻
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
籀
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
邈
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
泾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
調
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
很抱歉,由於您或已填過這項問卷調查或有疑似違反我們服務條款及條件之行為,所以我們無法記錄你的參與。您將獲重新導向致網站首頁。 |
Unfortunately we were unable to record your participation. This may be due to the fact that you already participated in this opportunity or there was a suspected violation of our terms and conditions. You will be redirected to your panel platform. (Mandarin, Tatoeba alvations ) | |
他調查了兩方合作的可能性。 |
He has investigated the possibility of cooperation. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
他宣布他將立刻來調查此事。 |
He announced that he would come at once and investigate the matter. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我們對他的過去進行了調查。 |
We made inquiries into his past. (Mandarin, Tatoeba Martha CH ) | |
他們正在調查這件事。 |
Sie ermitteln in diesem Fall. (Mandarin, Tatoeba nickyeow banabars ) | |
她用我喜歡的方式烹調雞肉。 |
Sie kocht Huhn so wie ich es gern habe. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) | |
他強調了城市生活方便的一面。 |
Er betonte die bequemen Seiten des Stadtlebens. (Mandarin, Tatoeba cienias Yorwba ) | |
北大西洋暖流調節了西歐和北歐的氣候。 |
Der warme Nordatlantikstrom hat das Klima West- und Nordeuropas reguliert. (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba ) | |
你可以把音量調低一點嗎? |
Könntest du die Lautstärke runterdrehen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
他是一個出色的調停者,並一直被人認為如此。 |
He is an excellent fixer, and has always been regarded as such. (Mandarin, Tatoeba Martha \N ) | |
你可以把電視的音量調低一點嗎? |
Könntest du bitte den Fernseher leiser stellen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
她被幾個男人調戲了。 |
Ein paar Männer haben sie belästigt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Roujin ) | |
我來到這裏以後,一直過著單調乏味的生活。 |
Life has been so flat since I came here. (Mandarin, Tatoeba nickyeow \N ) | |
你能用C小調演奏嗎? |
Can you play the key of C minor? (Mandarin, Tatoeba egg0073 \N ) | |
可以把收音機的音量調低一點嗎? |
Könnten Sie das Radio leiser stellen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow landano ) | |
他們的調查結果顯示這篇報導是真實的。 |
The report proved true as a result of their investigation. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR \N ) | |
把收音機調大聲點。我聽不清楚。 |
Stell das Radio lauter. Ich höre nichts. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
父親把鬧鐘調到六時。 |
Father set the alarm for six o'clock. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
漢語是一個聲調語言。 |
Chinese is a tonal language. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我習慣在沒有空調的房間裏睡覺。 |
I'm accustomed to sleeping in a room without air conditioning. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
房間有沒有空調? |
Ist das Zimmer mit Klimaanlage ausgestattet? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
調查的結果十分令人滿意。 |
Die Forschungsergebnisse waren recht zufriedenstellend. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
我想要一輛有空調的小型車。 |
I want a compact car with an air conditioner. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我買了一個新的調色盤和幾支水彩筆。 |
Ich habe eine neue Palette und ein paar Pinsel gekauft. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
空調故障了。 |
Die Klimaanlage funktioniert nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
這個房間有空調。 |
Dieses Zimmer hat eine Klimaanlage. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
這就是我們烹調米的方法。 |
So kochen wir Reis. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Sudajaengi ) | |
鋼琴走調了,音色很難聽。 |
Das Klavier war verstimmt; es klang fürchterlich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
相關調查正在進行中。 |
Die Untersuchung ist im Gang. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
湯姆說他不喜歡空調。 |
Tom said he didn't like air conditioning. Tom said that he didn't like air conditioning. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
這個論點值得強調。 |
Dieser Punkt ist hervorzuheben. (Mandarin, Tatoeba cherylting freddy1 ) | |
我們的車配備了空調。 |
Unser Auto ist mit einer Klimaanlage ausgestattet. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
調查正在進行中。 |
Die Untersuchung ist im Gang. Die Untersuchung ist im Gange. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy Sirio60 ) |
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
無殺孩蟲胎夭飛鳥 |
wu2 sha1 hai2 chong2 tai1 yao1 fei1 niao3 | man darf keine unausgebildeten, ungeborenen Tiere und halbflüggen Vögel töten (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
三王先教而後殺,故事莫功焉 |
san1 wang2 xian1 jiao1 er2 hou4 sha1 , gu4 shi4 mo4 gong1 yan1 | Die drei Königsgeschlechter trachteten zuerst nach Tugend und stellten die Unternehmungen in den Hintergrund. Darum erreichten sie in ihren Unternehmungen schönere Erfolge als irgendwer. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其子殺人 |
qi2 zi5 sha1 ren2 | Sein Sohn hatte jemand ermordet. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
<Gebiet>人三世殺其君 |
<Gebiet> ren2 san1 shi4 sha1 qi2 jun1 | Die Leute von <Gebiet> hatten dreimal hintereinander ihren Fürsten getötet. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
殺人者死 |
sha1 ren2 zhe3 si3 | wer einen Menschen tötet muß sterben (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
物動則萌,萌而生,生而長,長而大,大而成,成乃衰,衰乃殺,殺乃藏,圜道也。 |
wu4 dong4 ze2 meng2 , meng2 er2 sheng1 , sheng1 er2 chang2/zhang3 , chang2/zhang3 er2 da4 , da4 er2 cheng2 , cheng2 nai3 shuai1 , shuai1 nai3 sha1 , sha1 nai3 cang2 , huan2/yuan2 dao4 ye3 。 | Wenn die Geschöpfe sich regen, so keimen sie; vom Keimen geht es zum Leben, vom Leben zum Wachstum, vom Wachstum zur Größe, von der Größe zur Reife, von der Reife zum Verfall, vom Verfall zum Sterben, nach dem Tode zur Erde zurück. Das gehört zum runden Weg. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
長少相殺 |
chang2/zhang3 shao3 xiang1/xiang4 sha1 | Alter und Jugend töten einander (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
殺,所以生之也 |
sha1 , suo3 yi3 sheng1 zhi1 ye3 | Aber man soll töten um vieler Menschen Leben zu retten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
若用藥者然,得良藥則活人,得惡藥則殺人 |
ruo4 yong4 yao4 zhe3 ran2 , de2/de5/dei3 liang2 yao4 ze2 huo2 ren2 , de2/de5/dei3 e4/wu4 yao4 ze2 sha1 ren2 | Es verhält sich wie mit dem Gebrauch einer Arznei. Eine gute Arznei rettet dem Menschen das Leben; eine schlechte Arznei tötet den Menschen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
舉凶器必殺 |
ju3 xiong1 qi4 bi4 sha1 | Wenn man diese Unglücksgeräte erhebt, so muß man töten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
為人君而殺其民以自活也,其誰以我為君乎? |
wei2/wei4 ren2 jun1 er2 sha1 qi2 min2 yi3 zi4 huo2 ye3 , qi2 shei2 yi3 wo3 wei2/wei4 jun1 乎? | Wenn ich als Fürst mein Volk töten wollte, um mich selbst am Leben zu erhalten, wie verdiente ich da noch den Namen eines Fürsten? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是殺無罪之民以興無道與不義者也 |
shi4 sha1 wu2 zui4 zhi1 min2 yi3 xing1/xing4 wu2 dao4 yu3 bu4 yi4 zhe3 ye3 | Auf diese Weise werden die unschuldigen Untertanen getötet, um die Ordnungswidrigen und Pflichtvergessenen zu schützen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
他殺人的動機是甚麼? |
ta1 sha1 ren2 de5 dong4 ji1 shi4 shen4 me5 ? | Was ist sein Motiv Mord zu begehen? (Tatoeba verdastelo9604 runawaytiger) |
我不敢殺動物。 |
wo3 bu4 gan3 sha1 dong4 wu4 。 | Ich habe Angst, Tiere zu töten. (Tatoeba offdare violinmike) |
她企圖自殺。 |
ta1 qi3 tu2 zi4 sha1 。 | Sie versuchte, sich umzubringen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他殺死了那個人。 |
ta1 sha1 si3 le5 na4/nei4 ge4 ren2 。 | Er hat diesen Mann umgebracht. (Tatoeba Martha jxan) |
你殺了我父親,我今天要為他報仇。 |
ni3 sha1 le5 wo3 fu4 qin1 , wo3 jin1 tian1 yao4 wei2/wei4 ta1 bao4 仇。 | You killed my father, and today I'll have my vengeance. (Tatoeba nickyeow FeuDRenais) |
殺了她 |
sha1 le5 ta1 | Kill her. (Tatoeba magicalrpetz47 mailohilohi) |
他殺了他,以為他父親的死報仇。 |
ta1 sha1 le5 ta1 , yi3 wei2/wei4 ta1 fu4 qin1 de5 si3 bao4 仇。 | Er tötete ihn, um seinen toten Vater zu rächen. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
他們殺死了三千多水手。 |
ta1 men5 sha1 si3 le5 san1 qian1 duo1 shui3 shou3 。 | Sie töteten mehr als 3000 Matrosen. (Tatoeba xjjAstrus dispy) |
那隻狐狸殺了一隻母雞。 |
na4/nei4 zhi1 hu2 li2 sha1 le5 yi1 zhi1 mu3 ji1 。 | Jener Fuchs muss die Henne getötet haben. (Tatoeba Martha stefz) |
貝蒂殺了她的母親。 |
bei4 蒂 sha1 le5 ta1 de5 mu3 qin1 。 | Betty hat ihre Mutter getötet. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
不可殺人。 |
bu4 ke3/ke4 sha1 ren2 。 | Du sollst nicht töten. (Tatoeba Martha xtofu80) |
她丈夫去世時,她想自殺。 |
ta1 zhang4 fu2 qu4 shi4 shi2 , ta1 xiang3 zi4 sha1 。 | When her husband died, she felt like killing herself. (Tatoeba treskro3 AOCinJAPAN) |
很多人在戰爭中被殺。 |
hen3 duo1 ren2 zai4 zhan4 zheng1 zhong1/zhong4 bei4 sha1 。 | Im Krieg wurden viele Menschen getötet. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我要殺你! |
wo3 yao4 sha1 ni3 ! | I am going to kill you! (Tatoeba treskro3) |
狄馬一晚和二十五個男人睡了覺,然後就把他們殺掉了。 |
狄 ma3 yi1 wan3 he2/he4/huo2 er4 shi2 wu3 ge4 nan2 ren2 shui4 le5 jiao4/jue2 , ran2 hou4 jiu4 ba3 ta1 men5 sha1 diao4 le5 。 | Dima schlief in einer Nacht mit 25 Männern und tötete sie dann. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
貝蒂殺了她。 |
bei4 蒂 sha1 le5 ta1 。 | Betty hat ihn getötet. Betty hat sie ermordet. Betty tötete sie. (Tatoeba Martha Vortarulo muzikanta_hipopotamo MUIRIEL) |
他服毒自殺了。 |
ta1 fu2 du2 zi4 sha1 le5 。 | Er brachte sich mit Gift um. (Tatoeba nickyeow Alois) |
據報紙上說,他自殺了。 |
ju4 bao4 zhi3 shang4 shuo1 , ta1 zi4 sha1 le5 。 | Laut der Zeitung hat er Selbstmord begangen. (Tatoeba Martha marloncori) |
千萬不要自殺。 |
qian1 wan4 bu4 yao4 zi4 sha1 。 | Versuche nie, zu sterben. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
殺雞焉用牛刀。 |
sha1 ji1 yan1 yong4 niu2 dao1 。 | Benutze nie eine Kanone, um eine Fliege zu töten. (Tatoeba Martha Espi) |
殺了他們 |
sha1 le5 ta1 men5 | Kill them. (Tatoeba magicalrpetz47 mailohilohi) |
我們對殺人犯感到悲憤填膺。 |
wo3 men5 dui4 sha1 ren2 犯 gan3 dao4 bei1 憤 tian2 ying1 。 | Wir waren voller Wut auf den Mörder. (Tatoeba nickyeow Zaghawa) |
不可殺人! |
bu4 ke3/ke4 sha1 ren2 ! | Du sollst nicht töten! (Tatoeba Martha Esperantostern) |
那件不幸的事故使他自殺身亡。 |
na4/nei4 jian4 bu4 xing4 de5 shi4 gu4 shi3/shi4 ta1 zi4 sha1 shen1 wang2 。 | Das unglückliche Ereignis ließ ihn seinem Leben ein Ende setzen. (Tatoeba nickyeow Tamy) |
他為了替死去的父親報仇而殺了他。 |
ta1 wei2/wei4 le5 ti4 si3 qu4 de5 fu4 qin1 bao4 仇 er2 sha1 le5 ta1 。 | Er tötete ihn, um seinen toten Vater zu rächen. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
他險些被殺害。 |
ta1 xian3 xie1 bei4 sha1 hai4 。 | Er entging knapp dem Tode. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
Bárbara被Alister所殺。 |
Bárbara bei4 Alister suo3 sha1 。 | Barbara wurde von Alister umgebracht. (Tatoeba egg0073 Sudajaengi) |
殺了他 |
sha1 le5 ta1 | Kill him. (Tatoeba magicalrpetz47 mailohilohi) |
貝蒂殺了他。 |
bei4 蒂 sha1 le5 ta1 。 | Betty hat ihn getötet. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
你知道誰殺了他們嗎? |
ni3 zhi1 dao4 shei2 sha1 le5 ta1 men5 ma5 ? | Do you know who killed them? (Tatoeba verdastelo9604 CH) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第二十三課
第二十三课
dì èr shí sān kè
Dreiundzwanzigste Lektion
外面冷風呼呼吹著
外面冷风呼呼吹着
wài miàn lěng fēng hū hū chuī zhe
Draußen bläst kalter Wind.
出門,可以認不少鳥
出门,可以认不少鸟
chū mén, kě yǐ rèn bù shǎo niǎo
Geht man aus dem Haus, kann man viele Vögel erkennen.
鳥 nisten 於樹.
鸟 nisten 于树.
Niǎo qī yú shù.
Vögel nisten in Bäumen.
鳥 nisten 於陸
鸟 nisten 于陆
niǎo qī yú lù
Vögel nisten auf dem Land
鳥遊於雲
鸟游于云
niǎo yóu yú yún
Vögel reisen mit den Wolken
魚游於水 (而忘於水).
鱼游于水 (而忘于水).
Yú yóu yú shuǐ ér wàng yú shuǐ.
Fische schwimmen im Wasser (und ist sich des Wassers nicht bewusst).
魚和鳥的世界向來是 wie (der dreckige)Jing-Fluss vom (sauberen) Wei-Fluss 分明
鱼和鸟的世界向来是wie (der dreckige)泾-Fluss vom (sauberen) Wei-Fluss 分明
yú hé niǎo de shì jiè xiàng lái shì jīng wèi fēn míng
Die Welt der Fische und Vögel war schon immer klar unterschieden, wie sich der dreckige Jing-Fluß vom sauberen Wei-Fluss unterscheidet.
魚游於湖
鱼游于湖
yú yóu yú hú
Fische schwimmen im See.
龍居於水,不離開海-Strand
龙居于水,不离开海-Strand.
lóng jū yú shuǐ, bù lí kāi hǎi tān
Drachen leben am Wasser. Sie verlassen den Strand nicht.
虎居於山,不離開山林
虎居于山,不离开山林
hǔ jū yú shān, bù lí kāi shān lín
Tiger wohnen in den Bergen. Sie verlassen den Bergwald nicht.
兔走於野
兔走于野
tù zǒu yú yě
Hasen laufen auf dem Feld.
木生於土.
木生于土.
Mù shēng yú tǔ.
Bäume wachsen in der Erde.
金出於石
金出于石
jīn chū yú shí
Gold kommt aus Steinen
有石後有金,有土後有木.
有石后有金,有土后有木.
yǒu shí hòu yǒu jīn, yǒu tǔ hòu yǒu mù
Hat man (geeignete) Steine, so bekommt man Gold. Hat man Erde, so erhält man Bäume.
水歸於海.
水归于海.
Shuǐ guī yú hǎi.
Wasser kehrt zurück ins Meer.
日月歸於天空
日月归于天空
rì yuè guī yú tiān kōng
Sonne und Mond kehren zum Himmel zurück
Texte
[Bearbeiten]或曰:"因秦之法,清而行之,亦可以致平乎?" 曰:"譬諸琴瑟鄭、衛調,俾夔因之,亦不可以致蕭韶矣。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Yi Jing 易經 節 Jie Die Beschränkung
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Neun bedeutet: Nicht zu Tür und Hof hinausgehen ist kein Makel.
Neun auf zweitem Platz bedeutet: Nicht zu Tor und Hof hinausgehen bringt Unheil.
Sechs auf drittem Platz bedeutet: Wer keine Beschränkung kennt, wird zu klagen haben. Kein Makel.
Sechs auf viertem Platz bedeutet: Zufriedene Beschränkung. Gelingen.
Neun auf fünftem Platz bedeutet: Süße Beschränkung bringt Heil. Hingehen bringt Achtung.
Oben eine Sechs bedeutet: Bittere Beschränkung: Beharrlichkeit bringt Unheil. Reue schwindet.
James Legge
[Bearbeiten]The first NINE, undivided, shows its subject not quitting the courtyard outside his door. There will be no error.
The second NINE, undivided, shows its subject not quitting the courtyard inside his gate. There will be evil.
The third SIX, divided, shows its subject with no appearance of observing the (proper) regulations, in which case we shall see him lamenting. But there will be no one to blame (but himself).
The fourth SIX, divided, shows its subject quietly and naturally (attentive to all) regulations. There will be progress and success.
The fifth NINE, undivided, shows its subject sweetly and acceptably enacting his regulations. There will be good fortune. The onward progress with them will afford ground for admiration.
The topmost SIX, divided, shows its subject enacting regulations severe and difficult. Even with firmness and correctness there will be evil. But though there will be cause for repentance, it will (by and by) disappear.
秦朝
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 928
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
賞 |
shang3 | (traditionelle Schreibweise von 赏), etwas gnädig überreichen, Prämie, Geschenk, belohnen, belobigen, genießen, bewundern, sich erfreuen | wiktionary Etymologie: |
濟 |
ji4 | (traditionelle Schreibweise von 济), Fluß überqueren, übersetzen, hilfreich, nützlich, von Nutzen, helfen, unterstützen, bedürfnislos, einfach | wiktionary Etymologie: |
鶴 |
he4 | (traditionelle Schreibweise von 鹤), Kranich, Fluggerät, Fluggestell (Bühnentechnik, Teil des Flugwerks), Kran | wiktionary Etymologie: |
敵 |
di2 | (traditionelle Schreibweise von 敌), Gegner, Feind, feindlich, gegnerisch, bekämpfen, gleichkommen | wiktionary Etymologie: |
鬬 |
dou4 | (traditionelle Schreibweise von 斗), kämpfen, sich schlagen, kämpfen, sich streiten, ringen, Kampf, abrechnen, wetteifern, sich messen mit, Tierkämpfe, zusammenfügen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]賞
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
玩賞 |
wan2 shang3 | (traditionelle Schreibweise von 玩赏), Verständnis haben |
wan4 shang3 | [an etwas Vergnügen finden, etwas schätzen, etwas wertschätzen, etwas zu würdigen wissen, genießen] | |
觀賞 |
guan1 shang3 | (traditionelle Schreibweise von 观赏), Augenweide, genießen, bewundern, ornamental |
賞識 |
shang3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 赏识), Dankbarkeit |
欣賞 |
xin1 shang3 | (traditionelle Schreibweise von 欣赏), bewundern, Gefallen finden an, genießen, schätzen, goutieren, mit Interesse, Zustimmung bewundern |
懸賞 |
xuan2 shang3 | (traditionelle Schreibweise von 悬赏), eine Belohnung aussetzen |
激賞 |
ji1 shang3 | (traditionelle Schreibweise von 激赏), sich für etw. begeistern können, für etw, jmd. schwärmen; etw. sehr schätzen |
酬賞 |
chou2 shang3 | (traditionelle Schreibweise von 酬赏), Belohnung, belohnen |
賞羅 |
shang3 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 赏罗), Shangluo |
嘆賞 |
tan4 shang3 | (traditionelle Schreibweise von 叹赏), bewundern, voller Bewunderung |
賞與 |
shang3 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 赏与), Lohn |
犒賞 |
kao4 shang3 | (traditionelle Schreibweise von 犒赏), mit Geld oder Geschenken belohnen |
欣賞力 |
xin1 shang3 li4 | (traditionelle Schreibweise von 欣赏力), Wertschätzungsvermögen |
觀賞魚 |
guan1 shang3 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 观赏鱼), Zierfisch |
欣賞能力 |
xin1 shang3 neng2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 欣赏能力), Geschmack |
觀賞植物 |
guan1 shang3 zhi2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 观赏植物), Zierpflanze |
賞金獵人 |
shang3 jin1 lie4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 赏金猎人), Kopfgeldjäger(Rechtsw) |
買人頭的賞金 |
mai3 ren2 tou2 de5 shang3 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 买人头的赏金), Kopfgeld |
濟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
濟助 |
ji4 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 济助), entlasten und helfen |
永濟 |
yong3 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 永济), Yongji (Stadt in Shanxi) |
濟世 |
ji4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 济世), [English: benefit society; benefit the world] |
斐濟 |
fei3 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 斐济), Fidschi |
濟科 |
ji4 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 济科), Zico |
救濟 |
jiu4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 救济), unterstützen, entlasten, zu Hilfe kommen |
濟寧 |
ji4 ning2 | (traditionelle Schreibweise von 济宁), Jining |
濟陽 |
ji4 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 济阳), Jiyang (Ort in Shandong) |
濟濟 |
ji3 ji3 | (traditionelle Schreibweise von 济济), viel, unzählig, zahlreich, eine große Menge |
濟南 |
ji3 nan2 | (traditionelle Schreibweise von 济南), Jinan (Hauptstadt der Provinz Shandong, China) |
同濟 |
tong2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 同济), Tongji |
經濟 |
jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 经济), Wirtschaft, Ökonomie, wirtschaftlich, ökonomisch |
百濟 |
bai3 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 百济), Baekje |
濟源 |
ji4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 济源), Jiyuan |
接濟 |
jie1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 接济), Aushilfe, finanziell unterstützen |
濟慈 |
ji4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 济慈), John Keats |
濟南市 |
ji3 nan2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 济南市), Jinan |
經濟上 |
jing1 ji4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 经济上), materiell, wirtschaftlich |
臨濟宗 |
lin2 ji4 zong1 | (traditionelle Schreibweise von 临济宗), Linji zong, Rinzai-shū |
經濟人 |
jing1 ji4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 经济人), Homo oeconomicus(Wirtsch) |
濟源市 |
ji4 yuan2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 济源市), Jiyuan (Stadt in der Provinz Henan, China) |
她經濟 |
ta1 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 她经济), "Sie-Wirtschaft" |
濟陽縣 |
ji4 yang2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 济阳县), Kreis Jiyang (Provinz Shandong, China) |
惠濟區 |
hui4 ji4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 惠济区), Huiji |
濟州道 |
ji4 zhou1 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 济州道), Jeju-do |
經濟性 |
jing1 ji4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 经济性), Wirtschaftlichkeit |
共濟會 |
gong4 ji4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 共济会), Freimaurerei |
救濟院 |
jiu4 ji4 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 救济院), Armenhaus, Asyl |
吃救濟 |
chi1 jiu4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 吃救济), von Sozialhilfe leben |
經濟部 |
jing1 ji4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 经济部), Wirtschaftsministerium |
濟貧法 |
ji4 pin2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 济贫法), Armengesetz |
經濟力 |
jing1 ji4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 经济力), Wirtschaftsleistung |
同濟會 |
tong2 ji4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 同济会), Kiwanis |
經濟法 |
jing1 ji4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 经济法), Wirtschaftsrecht |
經濟師 |
jing1 ji4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 经济师), Ökonom |
救濟金 |
jiu4 ji4 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 救济金), Sozialhilfe, Hilfsgelder, Almosen |
濟寧市 |
ji4 ning2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 济宁市), Jining |
經濟史 |
jing1 ji4 shi3 | (traditionelle Schreibweise von 经济史), Wirtschaftsgeschichte(Wirtsch) |
不經濟 |
bu4 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 不经济), unwirtschaftlich |
檀道濟 |
tan2 dao4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 檀道济), Tan Daoji |
經濟區 |
jing1 ji4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 经济区), Wirtschaft, Wirtschaftsraum |
濟貧院 |
ji4 pin2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 济贫院), Armenhaus |
經濟學 |
jing1 ji4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 经济学), Ökonomie, Wirtschaftswissenschaft |
知識經濟 |
zhi1 shi4 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 知识经济), Wissensgesellschaft |
經濟體系 |
jing1 ji4 ti3 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 经济体系), Wirtschaft, Wirtschaftssystem |
泡沫經濟 |
pao4 mo4 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 泡沫经济), Bubble Economy, Seifenblasenökonomie |
經濟恢復 |
jing1 ji4 hui1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 经济恢复), Konjunkturerholung |
市場經濟 |
shi4 chang3 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 市场经济), Marktwirtschaft, marktwirtschaftlich |
私有經濟 |
si1 you3 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 私有经济), Privatwirtschaft |
建築經濟 |
jian4 zhu4 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 建筑经济), Bauwirtschaft, Baugewerbe |
貧窮救濟 |
pin2 qiong2 jiu4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 贫穷救济), Armenfürsorge |
經濟好轉 |
jing1 ji4 hao3 zhuan3 | (traditionelle Schreibweise von 经济好转), Konjunkturbesserung |
經濟刑法 |
jing1 ji4 xing2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 经济刑法), Wirtschaftsstrafrecht |
經濟組織 |
jing1 ji4 zu3 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 经济组织), Wirtschaftsorganisation |
經濟改革 |
jing1 ji4 gai3 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 经济改革), Wirtschaftsreform |
經濟比率 |
jing1 ji4 bi3 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 经济比率), Schongang |
經濟成長 |
jing1 ji4 cheng2 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 经济成长), Wirtschaftswachstum |
集體經濟 |
ji2 ti3 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 集体经济), Kollektivwirtschaft |
農業經濟 |
nong2 ye4 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 农业经济), Agrarökonomie |
劫富濟貧 |
jie2 fu4 ji4 pin2 | (traditionelle Schreibweise von 劫富济贫), die Reichen berauben und den Armen helfen |
經濟實力 |
jing1 ji4 shi2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 经济实力), wirtschaftliche Stärke |
經濟責任 |
jing1 ji4 ze2 ren4 | (traditionelle Schreibweise von 经济责任), wirtschaftliche Verantwortung (Wirtsch) |
經濟科學 |
jing1 ji4 ke1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 经济科学), Wirtschaft, Ökonomie [ Studienfach ] |
材料經濟 |
cai2 liao4 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 材料经济), Materialwirtschaft |
經濟振興 |
jing1 ji4 zhen4 xing1 | (traditionelle Schreibweise von 经济振兴), Aufschwung, dynamische Entwicklung der Wirtschaft |
約翰濟慈 |
yue1 han4 ji4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 约翰济慈), John Keats |
商品經濟 |
shang1 pin3 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 商品经济), Warenwirtschaft |
經濟外交 |
jing1 ji4 wai4 jiao1 | (traditionelle Schreibweise von 经济外交), Wirtschaftsdiplomatie |
德國經濟 |
de2 guo2 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 德国经济), Wirtschaft Deutschlands(Wirtsch) |
經濟手段 |
jing1 ji4 shou3 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 经济手段), ökonomische Maßnahme |
經濟有效 |
jing1 ji4 you3 xiao4 | (traditionelle Schreibweise von 经济有效), kosteneffektiv, effizient und wirtschaftlich |
實體經濟 |
shi2 ti3 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 实体经济), Realwirtschaft |
世界經濟 |
shi4 jie4 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 世界经济), Weltwirtschaft |
林業經濟 |
lin2 ye4 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 林业经济), Forstwirtschaft, Forstwirtschaft, forstwirtschaftlich |
垃圾經濟 |
la1 ji1 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 垃圾经济), Abfallwirtschaft |
同惡相濟 |
tong2 e4 xiang1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 同恶相济), gleich und gleich gesellt sich gern, zusammen unter einer Decke stecken |
低碳經濟 |
di1 tan4 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 低碳经济), kohlenstoffarme Wirtschaft |
個體經濟 |
ge4 ti3 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 个体经济), Privatwirtschaft: Bereich der inhabergeführten Einzelunternehmen mit bis zu acht Beschäftigten, Einzelwirtschaft |
地區經濟 |
di4 qu1 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 地区经济), Regionalwirtschaft |
微觀經濟 |
wei1 guan1 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 微观经济), mikroökonomisch (Adj, Wirtsch) |
國際經濟 |
guo2 ji4 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 国际经济), internationale Wirtschaft, Weltwirtschaft |
經濟工程 |
jing1 ji4 gong1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 经济工程), Wirtschaftsingenieurwesen, Wirtschafts-Ingenieurwesen |
經濟管理 |
jing1 ji4 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 经济管理), Wirtschaftsführung, Wirtschaftsleitung, Leitung der Wirtschaft |
企業經濟 |
qi3 ye4 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 企业经济), Betriebswirtschaft |
股份經濟 |
gu3 fen4 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 股份经济), Aktienwirtschaft |
共濟會員 |
gong4 ji4 hui4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 共济会员), Freimaurer |
灰色經濟 |
hui1 se4 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 灰色经济), Schattenwirtschaft |
經濟問題 |
jing1 ji4 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 经济问题), Wirtschaftsprobleme, Wirtschaftsfragen, wirtschaftliche Probleme, wirtschaftliche Fragen |
宏觀經濟 |
hong2 guan1 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 宏观经济), makroökonomisch (Adj, Wirtsch) |
經濟特區 |
jing1 ji4 te4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 经济特区), Sonderwirtschaftszone(Wirtsch) |
經濟活動 |
jing1 ji4 huo2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 经济活动), Wirtschaftstätigkeit |
經濟利益 |
jing1 ji4 li4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 经济利益), wirtschaftliche Interessen; Wirtschaftsinteressen |
經濟指標 |
jing1 ji4 zhi3 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 经济指标), Wirtschaftsindikator, wirtschaftliche Kennziffer |
經濟體制 |
jing1 ji4 ti3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 经济体制), Wirtschaftssystem |
經濟效益 |
jing1 ji4 xiao4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 经济效益), ökonomischer Effekt, ökonomische Effektivitat, ökonomischer Nutzen |
國民經濟 |
guo2 min2 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 国民经济), Volkswirtschaft |
經濟能力 |
jing1 ji4 neng2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 经济能力), Leistungskraft, Wirtschaftskraft |
經濟學人 |
jing1 ji4 xue2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 经济学人), The Economist |
經濟負擔 |
jing1 ji4 fu4 dan1 | (traditionelle Schreibweise von 经济负担), Last, finanzielle Belastung |
環球經濟 |
huan2 qiu2 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 环球经济), Weltwirtschaft |
家庭經濟 |
jia1 ting2 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 家庭经济), Hauswirtschaft |
經濟環境 |
jing1 ji4 huan2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 经济环境), ökonomisches Umfeld, volkswirtschaftliches Umfeld |
能源經濟 |
neng2 yuan2 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 能源经济), Energiewirtschaft |
失業救濟 |
shi1 ye4 jiu4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 失业救济), Arbeitslosenhilfe |
經濟政策 |
jing1 ji4 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 经济政策), Wirtschaftspolitik |
私人經濟 |
si1 ren2 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 私人经济), Privatwirtschaft |
經濟合作 |
jing1 ji4 he2 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 经济合作), wirtschaftliche Zusammenarbeit |
經濟實體 |
jing1 ji4 shi2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 经济实体), Wirtschaftseinheit |
經濟危機 |
jing1 ji4 wei2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 经济危机), Wirtschaftskrise |
經濟大國 |
jing1 ji4 da4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 经济大国), große Wirtschaftsmacht |
經濟混亂 |
jing1 ji4 hun4 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 经济混乱), wirtschaftliches Chaos |
濟加爾省 |
ji4 jia1 er3 sheng3 | (traditionelle Schreibweise von 济加尔省), Provinz Dhi Qar |
經濟增長 |
jing1 ji4 zeng1 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 经济增长), Wirtschaftswachstum |
經濟形式 |
jing1 ji4 xing2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 经济形式), Wirtschaftsform(Wirtsch) |
經濟理論 |
jing1 ji4 li3 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 经济理论), Theorie, Wirtschaftstheorie |
經濟停滯 |
jing1 ji4 ting2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 经济停滞), wirtschaftliche Stagnation, Stillstand |
假公濟私 |
jia3 gong1 ji4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 假公济私), Öffentliches ( Berufliches) für Privates missbrauchen, ein öffentliches Amt für privaten Vorteil missbrauchen |
經濟學者 |
jing1 ji4 xue2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 经济学家), Wirtschaftswissenschaftler, Ökonom |
蠶桑經濟 |
can2 sang1 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 蚕桑经济), Seidenraupen- und Maulbeerblätterwirtschaft |
經濟循環 |
jing1 ji4 xun2 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 经济循环), Konjunkturzyklus |
美國經濟 |
mei3 guo2 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 美国经济), US-Wirtschaft |
濟寧地區 |
ji4 ning2 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 济宁地区), Ji'ning (Bezirk in Shandong) |
經濟規律 |
jing1 ji4 gui1 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 经济规律), ökonomisches Gesetz |
循環經濟 |
xun2 huan2 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 循环经济), Kreislaufwirtschaft |
出口經濟 |
chu1 kou3 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 出口经济), Exportwirtschaft |
經濟政治 |
jing1 ji4 zheng4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 经济政治), wirtschaftspolitisch |
日本經濟 |
ri4 ben3 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 日本经济), Wirtschaft Japans(Wirtsch) |
經濟過熱 |
jing1 ji4 guo4 re4 | (traditionelle Schreibweise von 经济过热), Konjunkturüberhitzung |
經濟學家 |
jing1 ji4 xue2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 经济学家), Wirtschaftswissenschaftler |
經濟週期 |
jing1 ji4 zhou1 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 经济周期), Konjunkturzyklus |
經濟單位 |
jing1 ji4 dan1 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 经济单位), Wirtschaftseinheit |
魯濟濟河 |
lu3 ji3 ji3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 鲁济济河), Ruzizi |
經濟受挫 |
jing1 ji4 shou4 cuo4 | (traditionelle Schreibweise von 经济受挫), Die Wirtschaft erhält einen Dämpfer. |
經濟生活 |
jing1 ji4 sheng1 huo2 | (traditionelle Schreibweise von 经济生活), Wirtschaftsleben |
經濟損失 |
jing1 ji4 sun3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 经济损失), wirtschaftlichen Schaden, wirtschaftlichen Verlust |
發展經濟 |
fa1 zhan3 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 发展经济), Entwicklungszusammenarbeit |
經濟部門 |
jing1 ji4 bu4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 经济部门), Wirtschaftssektor, Wirtschaftsbereiche |
經濟犯罪 |
jing1 ji4 fan4 zui4 | (traditionelle Schreibweise von 经济犯罪), Wirtschaftskriminalität |
經濟合理 |
jing1 ji4 he2 li3 | (traditionelle Schreibweise von 经济合理), rationell(Adj, Wirtsch) |
經濟發展 |
jing1 ji4 fa1 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 经济发展), wirtschaftliche Entwicklung |
經濟建設 |
jing1 ji4 jian4 she4 | (traditionelle Schreibweise von 经济建设), Wirtschaftsaufbau |
無濟於事 |
wu2 ji4 yu2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 无济于事), Tropfen auf den heißen Stein |
森林經濟 |
sen1 lin2 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 森林经济), forstwirtschaftlich |
自然經濟 |
zi4 ran2 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 自然经济), Naturalwirtschaft |
統制經濟 |
tong3 zhi4 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 统制经济), Zwangswirtschaft |
社會救濟 |
she4 hui4 jiu4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 社会救济), Sozialhilfe |
工業經濟 |
gong1 ye4 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 工业经济), Industrieökonomik, Industriewirtschaft |
經濟思想 |
jing1 ji4 si1 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 经济思想), Wirtschaftlichkeit |
印度經濟 |
yin4 du4 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 印度经济), Wirtschaft Indiens(Wirtsch) |
經濟援助 |
jing1 ji4 yuan2 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 经济援助), Hilfeleistung, Wirtschaftshilfe |
剛柔相濟 |
gang1 rou2 xiang1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 刚柔相济), Härte und Milde ergänzen einander, hart und mild zugleich |
經濟學院 |
jing1 ji4 xue2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 经济学院), Hochschule für Ökonomie |
經濟制度 |
jing1 ji4 zhi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 经济制度), Wirtschaftsordnung, Wirtschaftssystem |
經濟新聞 |
jing1 ji4 xin1 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 经济新闻), Wirtschaftsnachrichten |
社會經濟 |
she4 hui4 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 社会经济), Sozialwirtschaft, Wohlfahrt |
經濟低迷 |
jing1 ji4 di1 mi2 | (traditionelle Schreibweise von 经济低迷), Konjunkturflaute |
英國經濟 |
ying1 guo2 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 英国经济), Wirtschaft des Vereinigten Königreichs(Wirtsch) |
經濟日報 |
jing1 ji4 ri4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 经济日报), Wirtschaftstageszeitung |
經濟實惠 |
jing1 ji4 shi2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 经济实惠), wirtschaftlich und praktisch |
經濟運行 |
jing1 ji4 yun4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 经济运行), wirtschaftlicher Betrieb, Wirtschaftsoperation |
經濟部長 |
jing1 ji4 bu4 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 经济部长), Wirtschaftsminister |
經濟赤字 |
jing1 ji4 chi4 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 经济赤字), Haushaltsdefizit, Wirtschaftsdefizit |
瑞士經濟 |
rui4 shi4 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 瑞士经济), Wirtschaft der Schweiz(Wirtsch) |
經濟蕭條 |
jing1 ji4 xiao1 tiao2 | (traditionelle Schreibweise von 经济萧条), Rezession |
經濟地理 |
jing1 ji4 di4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 经济地理), Wirtschaftsgeographie |
經濟合算 |
jing1 ji4 he2 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 经济合算), ökonomisch(Adj, Wirtsch) |
經濟衰退 |
jing1 ji4 shuai1 tui4 | (traditionelle Schreibweise von 经济衰退), Rezession |
經濟關係 |
jing1 ji4 guan1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 经济关系), Wirtschaftsbeziehungen |
規模經濟 |
gui1 mo2 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 规模经济), Skaleneffekt |
經濟總量 |
jing1 ji4 zong3 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 经济总量), Gesamtnachfrage und Angebot |
同舟共濟 |
tong2 zhou1 gong4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 同舟共济), im selben Boot den Fluss überqueren - gemeinsam eine schwierige Situation bewältigen |
經濟系統 |
jing1 ji4 xi4 tong3 | (traditionelle Schreibweise von 经济系统), Wirtschaftssystem |
經濟條件 |
jing1 ji4 tiao2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 经济条件), wirtschaftliche Bedingungen |
經濟來源 |
jing1 ji4 lai2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 经济来源), Finanzquelle |
經濟水平 |
jing1 ji4 shui3 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 经济水平), Wirtschaftsniveau(Wirtsch) |
經濟因素 |
jing1 ji4 yin1 su4 | (traditionelle Schreibweise von 经济因素), wirtschaftliche Faktor, wirtschaftliche Gründe |
計劃經濟 |
ji4 hua4 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 计划经济), Planwirtschaft |
經濟研究 |
jing1 ji4 yan2 jiu4 | (traditionelle Schreibweise von 经济研究), Wirtschaftsforschung, Economic Research Journal (monatliche Fachzeitschrift) |
經濟作物 |
jing1 ji4 zuo4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 经济作物), Verkaufsgetreide, Verkaufsgemüse (im Gegensatz zu Anbau für Eigenbedarf), Cash Crop |
古巴經濟 |
gu3 ba1 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 古巴经济), Wirtschaft Kubas(Wirtsch) |
慈濟大學 |
ci2 ji4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 慈济大学), Tzu Chi University |
經濟法律 |
jing1 ji4 fa3 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 经济法律), Wirtschaftsrecht |
國內經濟 |
guo2 nei4 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 国内经济), Hauswirtschaft |
經濟有效的 |
jing1 ji4 you3 xiao4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 经济有效的), effizient und wirtschaftlich |
生产經濟性 |
sheng1 chan3 jing1 ji4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 生产经济性), Wirtschaftlichkeit in der Produktion |
福利經濟學 |
fu2 li4 jing1 ji4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 福利经济学), Wohlfahrtsökonomie(Wirtsch) |
經濟適用房 |
jing1 ji4 shi4 yong4 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 经济适用房), Sozialwohnung |
發展經濟學 |
fa1 zhan3 jing1 ji4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 发展经济学), Entwicklungstheorie |
經濟產業省 |
jing1 ji4 chan3 ye4 sheng3 | (traditionelle Schreibweise von 经济产业省), METI(Wirtsch) |
法律經濟學 |
fa3 lü4 jing1 ji4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 法律经济学), Ökonomische Analyse des Rechts(Wirtsch), Ökonomische Analyse des Rechts(Rechtsw) |
專屬經濟區 |
zhuan1 shu3 jing1 ji4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 专属经济区), Ausschließliche Wirtschaftszone |
經濟性要素 |
jing1 ji4 xing4 yao4 su4 | (traditionelle Schreibweise von 经济性要素), Wirtschaftlichkeitsfaktor |
經濟增加值 |
jing1 ji4 zeng1 jia1 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 经济增加值), Geschäftswertbeitrag, Economic value added |
數理經濟學 |
shu3 li3 jing1 ji4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 数理经济学), Wirtschaftsmathematik |
管理經濟學 |
guan3 li3 jing1 ji4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 管理经济学), Betriebswirtschaftslehre, BWL |
經濟工程師 |
jing1 ji4 gong1 cheng2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 经济工程师), Wirtschaftsingenieur |
經濟週期性 |
jing1 ji4 zhou1 qi1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 经济周期性), konjunkturelles Schwanken der Wirtschaftsleistung |
古典經濟學 |
gu3 dian3 jing1 ji4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 古典经济学), Klassische Nationalökonomie |
參與型經濟 |
can1 yu4 xing2 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 参与型经济), Parecon(Wirtsch) |
經濟研究所 |
jing1 ji4 yan2 jiu4 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 经济研究所), Wirtschaftsforschungsinstitut |
演化經濟學 |
yan3 hua4 jing1 ji4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 演化经济学), Evolutionsökonomik(Wirtsch) |
互濟會會員 |
hu4 ji4 hui4 hui4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 互济会会员), Freimaurer |
個體經濟學 |
ge4 ti3 jing1 ji4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 个体经济学), Mikroökonomie (in Taiwan) |
歐洲經濟區 |
ou1 zhou1 jing1 ji4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲经济区), EWR, Europäischer Wirtschaftsraum |
經濟可變性 |
jing1 ji4 ke3 bian4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 经济可变性), wirtschaftliche Flexibilität |
微觀經濟學 |
wei1 guan1 jing1 ji4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 微观经济学), Mikroökonomie (Wirtsch) |
加拿大經濟 |
jia1 na2 da4 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 加拿大经济), Wirtschaft Kanadas(Wirtsch) |
應用經濟學 |
ying1 yong4 jing1 ji4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 应用经济学), angewandte Wirtschaftswissenschaft |
計量經濟學 |
ji4 liang2 jing1 ji4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 计量经济学), Ökonometrie (Wirtsch) |
社會救濟金 |
she4 hui4 jiu4 ji4 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 社会救济金), Sozialhilfe |
總體經濟學 |
zong3 ti3 jing1 ji4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 总体经济学), Makroökonomie (in Taiwan) |
公有制經濟 |
gong1 you3 zhi4 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 公有制经济), öffentliche Wirtschaft |
制度經濟學 |
zhi4 du4 jing1 ji4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 制度经济学), Institutionenökonomik(Wirtsch) |
環境經濟學 |
huan2 jing4 jing1 ji4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 环境经济学), Ökologieorientierte Betriebswirtschaftslehre |
失業救濟金 |
shi1 ye4 jiu4 ji4 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 失业救济金), Arbeitslosenhilfe |
俄羅斯經濟 |
e2 luo2 si1 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 俄罗斯经济), Wirtschaftspolitik Russlands |
經濟一體化 |
jing1 ji4 yi1 ti3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 经济一体化), wirtschaftliche Integration |
實驗經濟學 |
shi2 yan4 jing1 ji4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 实验经济学), Experimentelle Ökonomie, Experimentelle Ökonomik |
企業經濟學 |
qi3 ye4 jing1 ji4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 企业经济学), Betriebswirtschaftslehre |
衛生經濟學 |
wei4 sheng1 jing1 ji4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 卫生经济学), Gesundheitsökonomie |
濟安貝尼尼 |
ji4 an1 bei4 ni2 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 济安贝尼尼), Gian Lorenzo Bernini |
經濟的發展 |
jing1 ji4 de5 fa1 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 经济的发展), Wirtschaftswachstum |
大地產經濟 |
da4 di4 chan3 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 大地产经济), Latifundienwirtschaft |
柏濟力阿斯 |
bo2 ji4 li4 a1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 柏济力阿斯), Jöns Jakob Berzelius (schwedischer Chemiker) |
房地產經濟 |
fang2 di4 chan3 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 房地产经济), Immobilienökonomie |
經濟全球化 |
jing1 ji4 quan2 qiu2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 经济全球化), wirtschaftliche Globalisierung |
發展中經濟 |
fa1 zhan3 zhong1 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 发展中经济), sich entwickelnde Wirtschaft, sich expandierende Wirtschaft |
農業經濟學 |
nong2 ye4 jing1 ji4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 农业经济学), Agrarökonomie |
國際經濟法 |
guo2 ji4 jing1 ji4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 国际经济法), Internationales Wirtschaftsrecht |
國民經濟學 |
guo2 min2 jing1 ji4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 国民经济学), Volkswirtschaftslehre |
宏觀經濟學 |
hong2 guan1 jing1 ji4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 宏观经济学), Makroökonomie |
政治經濟學 |
zheng4 zhi4 jing1 ji4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 政治经济学), Politische Ökonomie(Wirtsch) |
特別經濟區 |
te4 bie2 jing1 ji4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 特别经济区), Sonderwirtschaftszone |
健康經濟學 |
jian4 kang1 jing1 ji4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 健康经济学), Gesundheitsökonomie, Medizinische Ökonomie(Wirtsch) |
新經濟政策 |
xin1 jing1 ji4 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 新经济政策), Neue Ökonomische Politik(Wirtsch) |
百濟義慈王 |
bai3 ji4 yi4 ci2 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 百济义慈王), Uija of Baekje |
國際經濟學 |
guo2 ji4 jing1 ji4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 国际经济学), Wirtschaftslehre der außenwirtschaftlichen Beziehungen |
不動產經濟 |
bu4 dong4 chan3 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 不动产经济), Immobilienökonomie |
經濟信息學 |
jing1 ji4 xin4 xi1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 经济信息学), Wirtschaftsinformatik |
振興經濟措施 |
zhen4 xing1 jing1 ji4 cuo4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 振兴经济措施), konjunkturfördernde Maßmahmen, Konjunkturpaket |
年度經濟報告 |
nian2 du4 jing1 ji4 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 年度经济报告), Jahreswirtschaftsbericht |
國民經濟核算 |
guo2 min2 jing1 ji4 he2 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 国民经济核算), volkswirtschaftliche Gesamtrechnung (Statistik) |
經濟景度擔憂 |
jing1 ji4 jing3 du4 dan1 you1 | (traditionelle Schreibweise von 经济景度担忧), Konjunktursorgen |
經濟景氣擔憂 |
jing1 ji4 jing3 qi4 dan1 you1 | (traditionelle Schreibweise von 经济景气担忧), Konjunktursorgen |
刺激經濟方案 |
ci4 ji1 jing1 ji4 fang1 an4 | (traditionelle Schreibweise von 刺激经济方案), Konjunkturpaket, Konjunkturprogramm |
經濟合作組織 |
jing1 ji4 he2 zuo4 zu3 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 经济合作组织), Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit (engl. Economic Cooperation Organization, ECO) |
整頓經濟程序 |
zheng3 dun4 jing1 ji4 cheng2 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 整顿经济程序), Konsolidierung der Wirtschaftsstruktur |
惠民濟困醫院 |
hui4 min2 ji4 kun4 yi1 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 惠民济困医院), Krankenhaus für Bedürftige |
日本泡沫經濟 |
ri4 ben3 pao4 mo4 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 日本泡沫经济), Bubble Economy(Wirtsch) |
計劃經濟學家 |
ji4 hua4 jing1 ji4 xue2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 计划经济学家), Planwirtschaftler |
農業集體經濟 |
nong2 ye4 ji2 ti3 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 农业集体经济), Kollektivwirtschaft |
馬來西亞經濟 |
ma3 lai2 xi1 ya4 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 马来西亚经济), Wirtschaft Malaysias(Wirtsch) |
經濟景氣過度 |
jing1 ji4 jing3 qi4 guo4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 经济景气过度), Überhitzung der Konjunktur, überhitzte Konjunktur |
上帝保佑斐濟 |
shang4 di4 bao3 you4 fei3 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 上帝保佑斐济), Meda Dau Doka |
計量經濟模型 |
ji4 liang2 jing1 ji4 mo2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 计量经济模型), ökonometrisches Modell |
宏觀經濟政策 |
hong2 guan1 jing1 ji4 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 宏观经济政策), makroökonomische Politik |
企業經濟學家 |
qi3 ye4 jing1 ji4 xue2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 企业经济学家), Betriebswirt |
經濟社會發展 |
jing1 ji4 she4 hui4 fa1 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 经济社会发展), sozio-ökonomische Entwicklung |
物物交換經濟 |
wu4 wu4 jiao1 huan4 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 物物交换经济), Naturalwirtschaft |
資本主義經濟 |
zi1 ben3 zhu3 yi4 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 资本主义经济), kapitalistische Wirtschaft |
政治經濟學家 |
zheng4 zhi4 jing1 ji4 xue2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 政治经济学家), Volkswirt |
外部經濟理論 |
wai4 bu4 jing1 ji4 li3 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 外部经济理论), Theorie |
農村經濟改革 |
nong2 cun1 jing1 ji4 gai3 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 农村经济改革), Wirtschaftsreform auf dem Land |
多種經濟成分 |
duo1 zhong3 jing1 ji4 cheng2 fen4 | (traditionelle Schreibweise von 多种经济成分), Mehrsektorenwirtschaft |
倫敦經濟學院 |
lun2 dun1 jing1 ji4 xue2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 伦敦经济学院), London School of Economics and Political Science |
刺激經濟措施 |
ci4 ji1 jing1 ji4 cuo4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 刺激经济措施), konjunkturfördernde Maßnahmen, Konjunkturpaket, konjunkturstimulierde Maßnahmen |
經濟情景擔憂 |
jing1 ji4 qing2 jing3 dan1 you1 | (traditionelle Schreibweise von 经济情景担忧), Konjunktursorgen |
市場經濟體制 |
shi4 chang3 jing1 ji4 ti3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 市场经济体制), marktwirtschaftliches System |
社會主義經濟 |
she4 hui4 zhu3 yi4 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 社会主义经济), sozialistische Wirtschaft |
經濟體制改革 |
jing1 ji4 ti3 zhi4 gai3 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 经济体制改革), Reform des Wirtschaftssystem |
經濟振興方案 |
jing1 ji4 zhen4 xing1 fang1 an4 | (traditionelle Schreibweise von 经济振兴方案), Konjunkturpaket, Konjunkturprogramm |
對外經濟關係 |
dui4 wai4 jing1 ji4 guan1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 对外经济关系), Außenwirtschaftsbeziehungen |
自給自足經濟 |
zi4 ji3 zi4 zu2 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 自给自足经济), Naturalwirtschaft |
經濟發展過程 |
jing1 ji4 fa1 zhan3 guo4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 经济发展过程), Prozess des wirtschaftlichen Aufbaus |
失業救濟保險 |
shi1 ye4 jiu4 ji4 bao3 xian3 | (traditionelle Schreibweise von 失业救济保险), Arbeitslosenversicherung |
經濟刺激方案 |
jing1 ji4 ci4 ji1 fang1 an4 | (traditionelle Schreibweise von 经济刺激方案), Konjunkturpaket, Konjunkturprogramm |
最經濟的投資 |
zui4 jing1 ji4 de5 tou2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 最经济的投资), billigste Investition |
振興經濟計劃 |
zhen4 xing1 jing1 ji4 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 振兴经济计划), Konjunkturpaket, Konjunkturprogramm |
日本經濟新聞 |
ri4 ben3 jing1 ji4 xin1 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 日本经济新闻), Nihon Keizai Shimbun (japanische Wirtschaftszeitung) |
振興經濟方案 |
zhen4 xing1 jing1 ji4 fang1 an4 | (traditionelle Schreibweise von 振兴经济方案), Konjunkturprogramm |
經濟專科學院 |
jing1 ji4 zhuan1 ke1 xue2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 经济专科学院), Wirtschaftshochschule |
方濟各沙勿略 |
fang1 ji4 ge4 sha1 wu4 lüe4 | (traditionelle Schreibweise von 方济各沙勿略), Francisco de Xavier y Jassu |
國內經濟前景 |
guo2 nei4 jing1 ji4 qian2 jing3 | (traditionelle Schreibweise von 国内经济前景), Binnenkonjunktur |
經濟刺激計劃 |
jing1 ji4 ci4 ji1 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 经济刺激计划), Konjunkturpaket, Konjunkturprogramm |
經濟自由主義 |
jing1 ji4 zi4 you2 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 经济自由主义), Wirtschaftsliberalismus |
自由市場經濟 |
zi4 you2 shi4 chang3 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 自由市场经济), freie Marktwirtschaft |
治理經濟環境 |
zhi4 li3 jing1 ji4 huan2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 治理经济环境), Regulierung des wirtschaftlichen Umfelds, Verbesserung des Wirtschaftsklimas |
社會經濟制度 |
she4 hui4 jing1 ji4 zhi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 社会经济制度), sozialökonomisches System |
促進經濟發展 |
cu4 jin4 jing1 ji4 fa1 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 促进经济发展), die wirtschaftliche Entwicklung fördern |
區域經濟整合 |
qu1 yu4 jing1 ji4 zheng3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 区域经济整合), regionale wirtschaftliche Integration |
騎士經濟階級 |
qi2 shi4 jing1 ji4 jie1 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 骑士经济阶级), Eques |
社會福利救濟 |
she4 hui4 fu2 li4 jiu4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 社会福利救济), Sozialhilfe |
世界經濟危機 |
shi4 jie4 jing1 ji4 wei1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 世界经济危机), Weltwirtschaftskrise |
中國經濟週刊 |
zhong1 guo2 jing1 ji4 zhou1 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 中国经济周刊), China Economic Weekly |
社會市場經濟 |
she4 hui4 shi4 chang3 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 社会市场经济), soziale Marktwirtschaft, Kapitalismus |
經濟犯罪案件 |
jing1 ji4 fan4 zui4 an4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 经济犯罪案件), Fall von Wirtschaftskriminalität |
全球經濟危機 |
quan2 qiu2 jing1 ji4 wei1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 全球经济危机), globale Wirtschaftskrise, weltweite Wirtschaftskrise, Weltwirtschaftskrise |
刺激經濟計劃 |
ci4 ji1 jing1 ji4 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 刺激经济计划), Konjunkturpaket, Konjunkturprogramm |
國家經濟赤字 |
guo2 jia1 jing1 ji4 chi4 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 国家经济赤字), Haushaltsdefizit |
新制度經濟學 |
xin1 zhi4 du4 jing1 ji4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 新制度经济学), Neue Institutionenökonomik |
新興經濟體國家 |
xin1 xing1 jing1 ji4 ti3 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 新兴经济体国家), wirtschaftlich aufstrebende Länder |
法律救濟之告知 |
fa3 lü4 jiu4 ji4 zhi1 gao4 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 法律救济之告知), Rechtsmittelbelehrung, Rechtsbehelfsbelehrung |
完善而又經濟的 |
wan2 shan4 er2 you4 jing1 ji4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 完善而又经济的), ausgereift(Adj, Wirtsch) |
經濟週期的低點 |
jing1 ji4 zhou1 qi1 de5 di1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 经济周期的低点), Konjunkturtief |
濟州特別自治道 |
ji4 zhou1 te4 bie2 zi4 zhi4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 济州特别自治道), Jeju-do |
世界經濟高峰會 |
shi4 jie4 jing1 ji4 gao1 feng1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 世界经济高峰会), Weltwirtschaftsgipfel |
集體所有制經濟 |
ji2 ti3 suo3 you3 zhi4 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 集体所有制经济), gesellschaftliches Gemeineigentum |
非洲經濟共同體 |
fei1 zhou1 jing1 ji4 gong4 tong2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 非洲经济共同体), Afrikanische Wirtschaftsgemeinschaft(Wirtsch) |
奧地利經濟學派 |
ao4 di4 li4 jing1 ji4 xue2 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 奥地利经济学派), Österreichische Schule |
一級失業救濟金 |
yi1 ji2 shi1 ye4 jiu4 ji4 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 一级失业救济金), ALG I, Arbeitslosengeld I |
總體經濟的需求 |
zong3 ti3 jing1 ji4 de5 xu1 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 总体经济的需求), gesamtwirtschaftliche Nachfrage |
美國經濟情報局 |
mei3 guo2 jing1 ji4 qing2 bao4 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 美国经济情报局), United States Secret Service |
歐洲經濟共同體 |
ou1 zhou1 jing1 ji4 gong4 tong2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 欧洲经济共同体), Europäische Wirtschaftsgemeinschaft |
區域經濟一體化 |
qu1 yu4 jing1 ji4 yi1 ti3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 区域经济一体化), regionale wirtschaftliche Integration |
經濟互助委員會 |
jing1 ji4 hu4 zhu4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 经济互助委员会), Rat für gegenseitige Wirtschaftshilfe |
二級失業救濟金 |
er4 ji2 shi1 ye4 jiu4 ji4 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 二级失业救济金), ALG II, Arbeitslosengeld II |
斐濟國家足球隊 |
fei3 ji4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 斐济国家足球队), Fidschianische Fußballnationalmannschaft |
芝加哥經濟學派 |
zhi1 jia1 ge1 jing1 ji4 xue2 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 芝加哥经济学派), Chicagoer Schule |
亞太經濟合作組織 |
ya4 tai4 jing1 ji4 he2 zuo4 zu3 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 亚太经济合作组织), Asia-Pacific Economic Cooperation |
新古典主義經濟學 |
xin1 gu3 dian3 zhu3 yi4 jing1 ji4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 新古典主义经济学), Neoklassische Theorie(Wirtsch) |
世界經濟高峰會議 |
shi4 jie4 jing1 ji4 gao1 feng1 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 世界经济高峰会议), Weltwirtschaftsgipfel |
經濟合作發展組織 |
jing1 ji4 he2 zuo4 fa1 zhan3 zu3 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 经济合作发展组织), Organisation for Economic Co-operation and Development, Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung |
經濟波動預防計劃 |
jing1 ji4 bo1 dong4 yu4 fang2 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 经济波动预防计划), Konjunkturprogramm |
經濟及社會理事會 |
jing1 ji4 ji2 she4 hui4 li3 shi4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 经济及社会理事會), Wirtschafts-und Sozialrat |
中央集中管理經濟 |
zhong1 yang1 ji2 zhong1 guan3 li3 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 中央集中管理经济), Zentralverwaltungswirtschaft |
倫敦政治經濟學院 |
lun2 dun1 zheng4 zhi4 jing1 ji4 xue2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 伦敦政治经济学院), London School of Economics and Political Science |
商品型的計劃經濟 |
shang1 pin3 xing2 de5 ji4 hua4 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 商品型的计划经济), Handelsware |
社會主義市場經濟 |
she4 hui4 zhu3 yi4 shi4 chang3 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 社会主义市场经济), Sozialistische Marktwirtschaft(Wirtsch) |
同濟大學中德學院 |
tong2 ji4 da4 xue2 zhong1 de2 xue2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 同济大学中德学院), CHDK, Chinesisch-Deutsches Hochschulkolleg der Tongji-Universität (Shanghai) |
多米尼加共和國經濟 |
duo1 mi3 ni2 jia1 gong4 he2 guo2 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 多米尼加共和国经济), Wirtschaft der Dominikanischen Republik |
德國經濟亞太委員會 |
de2 guo2 jing1 ji4 ya4 tai4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 德国经济亚太委员会), Asien Pazifik Ausschuss |
經濟合作與發展組織 |
jing1 ji4 he2 zuo4 yu3 fa1 zhan3 zu3 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 经济合作与发展组织), Organisation for Economic Co-operation and Development, Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung |
天津經濟技術開發區 |
tian1 jin1 jing1 ji4 ji4 shu4 kai1 fa1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 天津经济技术开发区), TEDA |
德國經濟東方委員會 |
de2 guo2 jing1 ji4 dong1 fang1 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 德国经济东方委员会), Ostausschuß der Deutschen Wirtschaft |
西非國家經濟共同體 |
xi1 fei1 guo2 jia1 jing1 ji4 gong4 tong2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 西非国家经济共同体), Westafrikanische Wirtschaftsgemeinschaft |
經濟合作行動計劃署 |
jing1 ji4 he2 zuo4 xing2 dong4 ji4 hua4 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 经济合作行动计划署), Aktionsprogramm für wirtschaftliche Kooperation |
鄉村社會經濟調查方案 |
xiang1 cun1 she4 hui4 jing1 ji4 diao4 cha2 fang1 an4 | (traditionelle Schreibweise von 乡村社会经济调查方案), ländliche sozioökonomische Analyseprogramme |
不同社會經濟制度國家 |
bu4 tong2 she4 hui4 jing1 ji4 zhi4 du4 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 不同社会经济制度国家), Staaten mit unterschiedlichen sozialökonomischen Wirtschaftssystemen |
馬克思主義政治經濟學 |
ma3 ke4 si1 zhu3 yi4 zheng4 zhi4 jing1 ji4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 马克思主义政治经济学), marxistische Politokonomie(Wirtsch) |
新穎又經濟的解決辦法 |
xin1 ying3 you4 jing1 ji4 de5 jie3 jue2 ban4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 新颖又经济的解决办法), innovativer und ökonomischer Lösungsweg |
社會主義市場經濟體制 |
she4 hui4 zhu3 yi4 shi4 chang3 jing1 ji4 ti3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 社会主义市场经济体制), System der sozialistischen Marktwirtschaft |
永斯雅各布柏濟力阿斯 |
yong3 si1 ya3 ge4 bu4 bo2 ji4 li4 a1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 永斯雅各布柏济力阿斯), Jöns Jakob Berzelius |
國際經濟學商學學生會 |
guo2 ji4 jing1 ji4 xue2 shang1 xue2 xue2 sheng5 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 国际经济学商学学生会), AIESEC |
發展國民經濟的五年計劃 |
fa1 zhan3 guo2 min2 jing1 ji4 de5 wu3 nian2 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 发展国民经济的五年计划), Fünfjahrplan zur Entwicklung der Volkswirtschaft |
亞洲太平洋經濟合作組織 |
ya4 zhou1 tai4 ping2 yang2 jing1 ji4 he2 zuo4 zu3 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 亚洲太平洋经济合作组织), APEC(Wirtsch) |
美國總統經濟顧問委員會 |
mei3 guo2 zong3 tong3 jing1 ji4 gu4 wen4 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 美国总统经济顾问委员会), President's Council of Economic Advisors(Wirtsch), President's Council of Economic Advisors(Wirtsch), Rat der Wirtschaftsberater |
市場經濟條件下的企業規劃 |
shi4 chang3 jing1 ji4 tiao2 jian4 xia4 de5 qi3 ye4 gui1 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 市场经济条件下的企业规划), Unternehmensplanung in der Marktwirtschaft |
國民經濟核算統計報表制度 |
guo2 min2 jing1 ji4 he2 suan4 tong3 ji4 bao4 biao3 zhi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 国民经济核算统计报表制度), Aufbau und Zweck der volkswirtschaftlichen Gesamtrechnung |
集中精力把經濟建設搞上去 |
ji2 zhong1 jing1 li4 ba3 jing1 ji4 jian4 she4 gao3 shang4 qu4 | (traditionelle Schreibweise von 集中精力把经济建设搞上去), alle Kräfte auf die Entwicklung der Wirtschaft konzentrieren |
鶴
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
鶴鳴 |
he4 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 鹤鸣), Schrei des Kranichs |
鶴壁 |
he4 bi4 | (traditionelle Schreibweise von 鹤壁), Hebi |
鶴科 |
he4 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 鹤科), Kraniche |
鶴慶 |
he4 qing4 | (traditionelle Schreibweise von 鹤庆), Heqing (Ort in Yunnan) |
仙鶴 |
xian1 he4 | (traditionelle Schreibweise von 仙鹤), Mandschurenkranich |
鶴山 |
he4 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 鹤山), Heshan |
白鶴 |
bai2 he4 | (traditionelle Schreibweise von 白鹤), Nonnenkranich, Schneekranich (lat: Grus leucogeranus) |
鶴屬 |
he4 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 鹤属), Echte Kraniche (lat: Grus) |
鶴峰 |
he4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 鹤峰), Hefeng (Ort in Hubei) |
鶴形目 |
he4 xing2 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 鹤形目), Kranichvögel |
白鶴梁 |
bai2 he4 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 白鹤梁), Baiheliang |
週鶴洋 |
zhou1 he4 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 周鹤洋), Zhou Heyang |
白枕鶴 |
bai2 zhen3 he4 | (traditionelle Schreibweise von 白枕鹤), Weißnackenkranich (Grus vipio) |
火鶴紅 |
huo3 he4 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 火鹤红), flamingofarben, RGB-Code #E68AB8 |
舞鶴市 |
wu3 he4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 舞鹤市), Maizuru |
白鶴林 |
bai2 he4 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 白鹤林), Paek Hak-rim |
鶴壁市 |
he4 bi4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 鹤壁市), Hebi (Stadt in der Provinz Henan, China) |
鶴山市 |
he4 shan1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 鹤山市), Heshan |
黃鶴樓 |
huang2 he4 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 黄鹤楼), Kranichpagode |
鶴峰縣 |
he4 feng1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 鹤峰县), Hefeng |
丹頂鶴 |
dan1 ding3 he4 | (traditionelle Schreibweise von 丹顶鹤), Mandschurenkranich |
鶴鳴山 |
he4 ming2 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 鹤鸣山), Berg in der Provinz Sichuan |
鶴立雞群 |
he4 li4 ji1 qun2 | (traditionelle Schreibweise von 鹤立鸡群), hervorragen (in Talent oder Aussehen) |
煮鶴焚琴 |
zhu3 he4 fen2 qin2 | (traditionelle Schreibweise von 煮鹤焚琴), Kunst und Schönheit nicht schätzen, sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen ( wörtl. ein Instrument verheizen um einen Kranich zu kochen) |
肉垂鶴屬 |
rou4 chui2 he4 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 肉垂鹤属), Klunkerkranich |
龜齡鶴算 |
gui1 ling2 he4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 龟龄鹤算), sehr hohes Alter |
焚琴煮鶴 |
fen2 qin2 zhu3 he4 | (traditionelle Schreibweise von 焚琴煮鹤), gegen den guten Geschmack verstoßen; Vandalismus |
敵
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
政敵 |
zheng4 di2 | (traditionelle Schreibweise von 政敌), politischer Gegner |
難敵 |
nan2 di2 | (traditionelle Schreibweise von 难敌), Unwiderstehlichkeit |
匹敵 |
pi3 di2 | (traditionelle Schreibweise von 匹敌), gleich stark sein, aufnehmen können mit |
對敵 |
dui4 di2 | (traditionelle Schreibweise von 对敌), entgegentreten |
天敵 |
tian1 di2 | (traditionelle Schreibweise von 天敌), natürlicher Feind |
迎敵 |
ying2 di2 | (traditionelle Schreibweise von 迎敌), Sieg |
敵方 |
di2 fang1 | (traditionelle Schreibweise von 敌方), Feind |
通敵 |
tong1 di2 | (traditionelle Schreibweise von 通敌), Kollaboration |
情敵 |
qing2 di2 | (traditionelle Schreibweise von 情敌), Rivale |
夙敵 |
su4 di2 | (traditionelle Schreibweise von 夙敌), alter Feind |
敵性 |
di2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 敌性), Anfeindung |
受敵 |
shou4 di2 | (traditionelle Schreibweise von 受敌), (vom Feind) angegriffen weden |
敵手 |
di2 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 敌手), Feind |
無敵 |
wu2 di2 | (traditionelle Schreibweise von 无敌), beispielslos, unbesiegt, unschlagbar |
敵人 |
di2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 敌人), Feind; Gegner |
前敵 |
qian2 di2 | (traditionelle Schreibweise von 前敌), Front |
仇敵 |
chou2 di2 | (traditionelle Schreibweise von 仇敌), Feind, Gegner |
有敵意 |
you3 di2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 有敌意), gegnerisch |
對敵者 |
dui4 di2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 对敌者), Konkurrent, Kontrahent |
可匹敵 |
ke3 pi1 di2 | (traditionelle Schreibweise von 可匹敌), wachsen |
敵基督 |
di2 ji1 du1 | (traditionelle Schreibweise von 敌基督), Antichrist |
懷敵意 |
huai2 di2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 怀敌意), feindlich, Feind... |
敵軍戰地 |
di2 jun1 zhan4 di4 | Hauptkampffeld |
敵對關係 |
di2 dui4 guan1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 敌对关系), Spannung |
阶级敵人 |
jie1 ji1 di2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 阶级敌人), Klassenfeind |
懷有敵意 |
huai2 you3 di2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 怀有敌意), feindselig |
以一敵百 |
yi3 yi1 di2 bai3 | (traditionelle Schreibweise von 以一敌百), Einer gegen 100 |
敵對開始 |
di2 dui4 kai1 shi3 | (traditionelle Schreibweise von 敌对开始), Kriegseröffnung |
向敵人報仇 |
xiang4 di2 ren2 bao4 chou2 | (traditionelle Schreibweise von 向敌人报仇), sich am Feind rächen |
敵敵畏火腿 |
di1 di1 wei4 huo2 tui3 | (traditionelle Schreibweise von 敌敌畏火腿), mit Dichlorvosgespritzte Schinken |
個人頭號敵手 |
ge4 ren2 tou2 hao4 di2 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 个人头号敌手), Intimfeind |
對孩子有敵意 |
dui4 hai2 zi5 you3 di2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 对孩子有敌意), kinderfeindlich |
攻入敵船的隊員 |
gong1 ru4 di2 chuan2 de5 dui4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 攻入敌船的队员), Kostgänger |
魔法門之英雄無敵 |
mo2 fa3 men2 zhi1 ying1 xiong2 wu2 di2 | (traditionelle Schreibweise von 魔法门之英雄无敌), Heroes of Might and Magic |
鬬
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
鬬雞 |
dou4 ji1 | Hahnenkampf, Kampfhahn |
鬬跑馬 |
dou4 pao3 ma3 | Pferderennen abhalten |
鬬分产业 |
dou4 fen1 chan3 ye4 | sich um Teilung des Erbes streiten |
鬬分產業 |
dou4 fen1 chan3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 鬬分产业), sich um Teilung des Erbes streiten |
Sätze
[Bearbeiten]賞
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我不禁欣賞他的才華。 |
wo3 bu4 jin1/jin4 xin1 賞 ta1 de5 cai2 hua4 。 | I can't help admiring his talent. (Mandarin, Tatoeba Martha CK) |
從山頂上可以欣賞到秀麗的海景。 |
cong2 shan1/shan5 頂 shang4 ke3/ke4 yi3 xin1 賞 dao4 秀 li2/li4 de5 hai3 jing3 。 | You can get a fine view of the sea from the mountaintop. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK) |
和你這樣又聰明、又幽默、又漂亮的女孩共渡一晚,實在是一件賞心樂事。 |
he2/he4/huo2 ni3 zhe4/zhei4 yang4 you4 cong1 ming2 、 you4 you1 mo4 、 you4 piao1/piao3 liang4 de5 nü3/ru3 hai2 gong4 du4 yi1 wan3 , shi2 zai4 shi4 yi1 jian4 賞 xin1 le4/yue4 shi4 。 | Es war ein Vergnügen, den Abend mit einem so klugen, lustigen und schönen Mädchen wie dir zu verbringen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
你的演說十分精彩,但竟沒人懂得欣賞。 |
ni3 de5 yan3 shuo1 shi2 fen1 jing1 cai4 , dan4 jing4 mei2/mo4 ren2 dong3 de2/de5/dei3 xin1 賞。 | Your wonderful lecture was pearls before swine. (Mandarin, Tatoeba nickyeow fcbond) |
你覺得有多少人懂得欣賞音樂? |
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 you3 duo1 shao3 ren2 dong3 de2/de5/dei3 xin1 賞 yin1 le4/yue4 ? | How many people do you think have an ear for music? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK) |
她在鏡前停下腳步,自我欣賞了一番。 |
ta1 zai4 jing4 qian2 ting2 xia4 jiao3 bu4 , zi4 wo3 xin1 賞 le5 yi1 fan1 。 | She stopped before the mirror to admire herself. (Mandarin, Tatoeba nickyeow \N) |
在江戶時代賞月的宴會非常受歡迎。 |
zai4 jiang1 hu4 shi2 dai4 賞 yue4 de5 yan4 hui4 fei1 chang2 shou4 歡 ying2 。 | In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. (Mandarin, Tatoeba Martha fcbond) |
在湯姆欣賞我的新車的同時,一輛卡車撞了過來。 |
zai4 tang1 mu3 xin1 賞 wo3 de5 xin1 che1 de5 tong2 shi2 , yi1 liang4 ka3/qia3 che1 撞 le5 guo4 lai2 。 | Tom bewunderte gerade meinen neuen Wagen, als der Lastwagen dagegenkrachte. (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen) |
我欣賞好音樂。 |
wo3 xin1 賞 hao3 yin1 le4/yue4 。 | I appreciate good music. (Mandarin, Tatoeba Martha CK) |
遊客到瑞士欣賞阿爾卑斯山。 |
you2 ke4 dao4 rui4 shi4 xin1 賞 a1 er3 bei1 si1 shan1/shan5 。 | Besucher der Schweiz bewundern die Alpen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
都說伯樂才看得到千里馬,那伯樂用欣賞千里馬的態度和角度看自己,肯定也看到了“自己有看到千里馬”的才能,在伯樂的眼中,誰不是千里馬呢? |
dou1/du1 shuo1 bo2 le4/yue4 cai2 kan4 de2/de5/dei3 dao4 qian1 li3 ma3 , na4/nei4 bo2 le4/yue4 yong4 xin1 賞 qian1 li3 ma3 de5 tai4 du4 he2/he4/huo2 jue2 du4 kan4 zi4 ji3 , ken3 ding4 ye3 kan4 dao4 le5 “ zi4 ji3 you3 kan4 dao4 qian1 li3 ma3 ” de5 cai2 neng2 , zai4 bo2 le4/yue4 de5 yan3 zhong1/zhong4 , shei2 bu4 shi4 qian1 li3 ma3 ne5 ? | Es heißt, dass allein Bo Le die Pferdekenntnis besaß, verborgenes Talent zu erblicken. Falls Bo Le diesen Kennerblick auf sich selbst richtete, würde er bestimmt auch erkennen, dass ihm dieses Talent eines „Kennerblicks“ innewohne. Hat in Bo Les Augen nicht jeder ein Talent? (Mandarin, Tatoeba pocket_lab Yorwba) |
「賞面一起去喝杯咖啡嗎?」「真不好意思,我已經約了人了。」 |
「賞 mian4 yi1 qi3 qu4 he1 bei1 咖啡 ma5 ?」「 zhen1 bu4 hao3 yi4 si1 , wo3 yi3 jing4 yue1 le5 ren2 le5 。」 | "How about a cup of coffee?" "I'd like to, but I have a previous engagement." (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK) |
欣賞生活中的小事,他們會把你帶到更大的目標。 |
xin1 賞 sheng1 huo2 zhong1/zhong4 de5 xiao3 shi4 , ta1 men5 hui4 ba3 ni3 dai4 dao4 geng4 da4 de5 mu4 標。 | Appreciate the little things in life - they will bring you to a bigger end target. (Mandarin, Tatoeba Martha tinytina) |
我終於感到被賞識了。 |
wo3 zhong1 yu2 gan3 dao4 bei4 賞 zhi4 le5 。 | I finally feel appreciated. (Mandarin, Tatoeba jjbraam) |
每個人都很欣賞他所畫的圖畫。 |
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 hen3 xin1 賞 ta1 suo3 hua4 de5 tu2 hua4 。 | Everyone admires the pictures painted by him. (Mandarin, Tatoeba Martha CK) |
我欣賞你的無知。 |
wo3 xin1 賞 ni3 de5 wu2 zhi1 。 | Ich bewundere deine Ignoranz. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80) |
濟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
保險得利於經濟的改善。 |
bao3 xian3 de2/de5/dei3 li4 yu2 jing4 ji4 de5 gai3 shan3/shan4 。 | Die Versicherung profitierte von der Konjunkturerholung. (Mandarin, Tatoeba Martha cost) |
Tom從八月六號他失業那天,開始領失業救濟金。 |
Tom cong2 ba1 yue4 liu4 hao4 ta1 shi1 ye4 na4/nei4 tian1 , kai1 shi3 ling3 shi1 ye4 jiu4 ji4 jin1 。 | Tom has been on the dole since the 6th of August, when he lost his job. (Mandarin, Tatoeba egg0073 \N) |
您怎樣看日本的經濟呢? |
nin2 zen3 yang4 kan4 ri4 ben3 de5 jing4 ji4 ne5 ? | What do you think of Japan's economy? (Mandarin, Tatoeba cienias alec) |
很多經濟學家都不知道這點。 |
hen3 duo1 jing4 ji4 xue2 jia1 dou1/du1 bu4 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 dian3 。 | Many economists are ignorant of that fact. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK) |
他是經濟學的專家。 |
ta1 shi4 jing4 ji4 xue2 de5 zhuan1 jia1 。 | Er ist eine Koryphäe in den Wirtschaftswissenschaften. (Mandarin, Tatoeba enzubii xtofu80) |
他在大學讀經濟學。 |
ta1 zai4 da4 xue2 du2 jing4 ji4 xue2 。 | He studies economics at university. (Mandarin, Tatoeba Martha csmjj) |
小車比大車經濟。 |
xiao3 che1 bi4 da4 che1 jing4 ji4 。 | A small car is more economical than a large one. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK) |
日本正面臨著嚴重的經濟問題。 |
ri4 ben3 zheng4 mian4 lin2 zhao1/zhu4/zhuo2 yan2 chong2/zhong4 de5 jing4 ji4 wen4 ti2 。 | Japan is confronted with severe economic problems. (Mandarin, Tatoeba Martha CM) |
我父親會在經濟上援助我。 |
wo3 fu4 qin1 hui4 zai4 jing4 ji4 shang4 yuan2 zhu4 wo3 。 | Mein Vater wird mich finanziell unterstützen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba) |
我專攻經濟學。 |
wo3 zhuan1 gong1 jing4 ji4 xue2 。 | Ich studiere Wirtschaftswissenschaft als Hauptfach. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der) |
更多投資在教育的錢將會刺激經濟成長。 |
geng4 duo1 tou2 zi1 zai4 jiao1 yu4 de5 qian2 jiang1/jiang4 hui4 刺激 jing4 ji4 cheng2 chang2/zhang3 。 | Höhere Ausgaben im Bildungssektor werden die Wirtschaft ankurbeln. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder) |
美國公司正在日本經濟中努力尋找利基點。 |
mei3 guo2 gong1 si1 zheng4 zai4 ri4 ben3 jing4 ji4 zhong1/zhong4 nu3 li4 xin2/xun2 zhao3 li4 ji1 dian3 。 | U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. (Mandarin, Tatoeba cherylting CK) |
能把經濟管好的政府不多。 |
neng2 ba3 jing4 ji4 guan3/guan5 hao3 de5 zheng4 fu3 bu4 duo1 。 | Few governments can manage the economy successfully. (Mandarin, Tatoeba cienias \N) |
過多會壞事,過少不濟事。 |
guo4 duo1 hui4 huai4 shi4 , guo4 shao3 bu4 ji4 shi4 。 | Too much spoils, too little is nothing. (Mandarin, Tatoeba Martha \N) |
鶴
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
如果一個病人折一千隻紙鶴,她的願望就會成真。 |
ru2 guo3 yi1 ge4 bing4 ren2 zhe2 yi1 qian1 zhi1 zhi3 he4 , ta1 de5 yuan4 wang4 jiu4 hui4 cheng2 zhen1 。 | If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. (Mandarin, Tatoeba Martha Zifre) |
敵
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我們剛剛收到情報,敵方正在前方兩英里處埋伏。 |
wo3 men5 gang1 gang1 shou1 dao4 qing2 bao4 ,敵 fang1 zheng4 zai4 qian2 fang1 liang3 ying1 li3 chu4 mai2/man2 fu2 。 | We've just received intelligence that the enemy is waiting in ambush two miles down the road. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex) |
勿懼虎為敵,唯懼豕為友。 |
wu4 ju4 hu1/hu3 wei2/wei4 敵, wei2/wei3 ju4 shi3 wei2/wei4 you3 。 | Fürchte keine Tiger als Feinde; fürchte Schweine als Freunde. (klassisch, Tatoeba shanghainese Zaghawa) |
她一個敵人也沒有。 |
ta1 yi1 ge4 敵 ren2 ye3 mei2/mo4 you3 。 | Sie hat überhaupt keine Feinde. (Mandarin, Tatoeba nickyeow tatomeimei) |
您是我的敵人。 |
nin2 shi4 wo3 de5 敵 ren2 。 | Sie sind mein Feind. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen) |
你和湯姆是敵人嗎? |
ni3 he2/he4/huo2 tang1 mu3 shi4 敵 ren2 ma5 ? | Are you and Tom enemies? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK) |
到頭來,我們記得的不是敵人的話語,而是朋友的沉默。 |
dao4 tou2 lai2 , wo3 men5 ji4 de2/de5/dei3 de5 bu4 shi4 敵 ren2 de5 hua4 yu3 , er2 shi4 peng2 you3 de5 chen2 mo4 。 | Am Ende werden wir uns nicht an die Worte unserer Feinde erinnern, aber an die Stille unserer Freunde. (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa Melang) |
我們最大的敵人不是別人,可能是自己。 |
wo3 men5 zui4 da4 de5 敵 ren2 bu4 shi4 bie2 ren2 , ke3/ke4 neng2 shi4 zi4 ji3 。 | Our biggest enemy may not be someone else, but ourselves. Our biggest enemies may not be other people, but ourselves. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123) |
我們戰勝了敵人。 |
wo3 men5 zhan4 sheng4 le5 敵 ren2 。 | Wir bezwangen den Feind. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler) |
國王摧毀了他的敵人。 |
guo2 wang2 cui1 hui3 le5 ta1 de5 敵 ren2 。 | Der König vernichtete seine Feinde. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他們是仇敵。 |
ta1 men5 shi4 仇敵。 | They are bitter enemies. (Mandarin, Tatoeba Martha CK) |
不共戴天的敵人是不朽的朋友。 |
bu4 gong4 dai4 tian1 de5 敵 ren2 shi4 bu4 xiu3 de5 peng2 you3 。 | Mortal enemies are immortal friends. (Mandarin, Tatoeba Martha saeb) |
她們不是敵人,而是朋友。 |
ta1 men5 bu4 shi4 敵 ren2 , er2 shi4 peng2 you3 。 | Sie sind nicht Feinde, sondern Freunde. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione) |
他後悔對敵人出賣了他的國家。 |
ta1 hou4 hui3 dui4 敵 ren2 chu1 mai4 le5 ta1 de5 guo2 jia1 。 | Er bereute, sein Land an den Feind verkauft zu haben. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80) |
只會說好聽話的朋友,是你最可怕的敵人. |
zhi3 hui4 shuo1 hao3 ting1 hua4 de5 peng2 you3 , shi4 ni3 zui4 ke3/ke4 pa4 de5 敵 ren2 . | Ein Freund, der dir schmeichelt, ist dein ärgster Feind. (Mandarin, Tatoeba holger_reinherzen Pfirsichbaeumchen) |
敵人在夜間攻擊了我們。 |
敵 ren2 zai4 ye4 jian1 gong1 ji1 le5 wo3 men5 。 | The enemy attacked us at night. (Mandarin, Tatoeba Martha CK) |
酒是敵人。 |
jiu3 shi4 敵 ren2 。 | Alcohol is the enemy. (Mandarin, Tatoeba ken123ben123 AlanF_US) |
我知道誰是我的敵人。 |
wo3 zhi1 dao4 shei2 shi4 wo3 de5 敵 ren2 。 | Ich kenne meinen Feind. Ich weiß, wer mein Feind ist. (Mandarin, Tatoeba cherylting Pfirsichbaeumchen qdii) |
鬬
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
君有至德之言三,天必三賞君 |
jun1 you3 zhi4 de2 zhi1 yan2 san1 , tian1 bi4 san1 賞 jun1 | Ich habe von Eurer Hoheit hienieden drei Worte höchster Güte gehört, da wird der Himmel Eure Hoheit sicher dreifach belohnen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
還,乃賞軍率武人於朝 |
hai2/huan2 , nai3 賞 jun1 lü4/shuai4 wu3 ren2 yu2 chao2/zhao1 | Nach seiner Rückkehr verleiht er Auszeichnungen an die Heerführer und die übrigen Offiziere im Schloßhof. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
今無道不義存,存者賞之也 |
jin1 wu2 dao4 bu4 yi4 cun2 , cun2 zhe3 賞 zhi1 ye3 | Läßt man nun die Ordnungswidrigen und Pflichtvergessenen gewähren, so liegt in diesem Gewährenlassen eine Belohnung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
罪殺不辜,慶賞不當 |
zui4 sha1 bu4 gu1 , qing4 賞 bu4 dang1/dang4 | Er verurteilt die Unschuldigen zum Tod und belohnt und fördert die Unwürdigen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
還,乃賞公卿諸侯大夫於朝 |
hai2/huan2 , nai3 賞 gong1 qing1 zhu1 hou2 da4 fu2 yu2 chao2/zhao1 | Nach der Rückkehr verleiht er Auszeichnungen an die hohen Räte, die Fürsten und Räte im Schloßhof. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A振王北濟,又反振B公 |
A zhen4 wang2 bei3 ji4 , you4 fan3 zhen4 B gong1 | A rettete den König und brachte ihn ans nördliche Ufer. Darauf kehrte er zurück und rettete auch den Herzog B. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故兵入於敵之境,則民知所庇矣,黔首知不死矣。 |
gu4 bing1 ru4 yu2 敵 zhi1 jing4 , ze2 min2 zhi1 suo3 庇 yi3 , qian2 shou3 zhi1 bu4 si3 yi3 。 | Darum, wenn die Heere in feindliche Länder eindringen, so sollen die Bürger wissen, daß sie Schutz genießen, und die Volksmassen wissen, daß sie nicht getötet werden sollen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故上失其道則邊侵於敵 |
gu4 shang4 shi1 qi2 dao4 ze2 bian1 侵 yu2 敵 | So auch im umgekehrten Falle. Wenn der Herrscher von seinem Wege abweicht, so werden seine Grenzen von den Feinden erobert. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
早朝晏罷,以告制兵者 |
zao3 chao2/zhao1 yan4 ba4 , yi3 gao4 zhi4 bing1 zhe3 | Frühmorgens versammelt man den Hof und geht erst in später Nacht auseinander, um die Vertreter des Krieges zu überzeugen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
還,乃賞死事,恤孤寡。 |
hai2/huan2 , nai3 賞 si3 shi4 , xu4 gu1 gua3 。 | Nach der Heimkehr belohnt er die Dienste der Abgeschiedenen, indem er sich ihrer Witwen und Waisen annimmt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
敵皆以走為利,則刃無與接。 |
敵 jie1 yi3 zou3 wei2/wei4 li4 , ze2 ren4 wu2 yu3 jie1 。 | Wenn die Feinde alle ihren Vorteil in der Flucht erblicken, so braucht man keine Klinge mit ihnen zu kreuzen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
若此則敵胡足勝矣? |
ruo4 ci3 ze2 敵 hu2 zu3 sheng4 yi3 ? | Wenn es sich also verhält, wie sollte dann der Feind imstande sein zu siegen? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
義則敵孤獨 |
yi4 ze2 敵 gu1 du2 | Durch die Gerechtigkeit wird der Gegner vereinsamt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
凡敵人之來也,以求利也。今來而得死,且以走為利。敵皆以走為利,則刃無與接。 |
fan2 敵 ren2 zhi1 lai2 ye3 , yi3 qiu2 li4 ye3 。 jin1 lai2 er2 de2/de5/dei3 si3 , qie3 yi3 zou3 wei2/wei4 li4 。敵 jie1 yi3 zou3 wei2/wei4 li4 , ze2 ren4 wu2 yu3 jie1 。 | Daß ein Feind herankommt, kommt daher, daß er darin seinen Vorteil sieht. Wenn er nun getötet wird, sowie er kommt, so sieht er seinen Vorteil darin, zu entfliehen. Wenn die Feinde alle ihren Vorteil in der Flucht erblicken, so braucht man keine Klinge mit ihnen zu kreuzen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
三軍一心則令可使無敵矣 |
san1 jun1 yi1 xin1 ze2 ling4 ke3/ke4 shi3/shi4 wu2 敵 yi3 | Wenn die ganzen Heere eine Gesinnung durchdringt, so finden die Befehle keinen Widerstand. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故敵得生於我,則我得死於敵;敵得死於我,則我得生於敵。 |
gu4 敵 de2/de5/dei3 sheng1 yu2 wo3 , ze2 wo3 de2/de5/dei3 si3 yu2 敵;敵 de2/de5/dei3 si3 yu2 wo3 , ze2 wo3 de2/de5/dei3 sheng1 yu2 敵。 | Wenn der Feind durch mich sein Leben findet, so finde ich durch den Feind meinen Tod. Wenn der Feind durch mich seinen Tod findet, so finde ich durch den Feind mein Leben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
凡敵人之來也,以求利也。 |
fan2 敵 ren2 zhi1 lai2 ye3 , yi3 qiu2 li4 ye3 。 | Daß ein Feind herankommt, kommt daher, daß er darin seinen Vorteil sieht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
令能無敵者,其兵之於天下也亦無敵矣。 |
ling4 neng2 wu2 敵 zhe3 , qi2 bing1 zhi1 yu2 tian1 xia4 ye3 yi4 wu2 敵 yi3 。 | Wer es einzurichten weiß, daß seine Befehle auf keinen Widerstand stoßen, dessen Soldaten sind auf Erden unüberwindlich. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
和你這樣又聰明、又幽默、又漂亮的女孩共渡一晚,實在是一件賞心樂事。 |
he2/he4/huo2 ni3 zhe4/zhei4 yang4 you4 cong1 ming2 、 you4 you1 mo4 、 you4 piao1/piao3 liang4 de5 nü3/ru3 hai2 gong4 du4 yi1 wan3 , shi2 zai4 shi4 yi1 jian4 賞 xin1 le4/yue4 shi4 。 | Es war ein Vergnügen, den Abend mit einem so klugen, lustigen und schönen Mädchen wie dir zu verbringen. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
在江戶時代賞月的宴會非常受歡迎。 |
zai4 jiang1 hu4 shi2 dai4 賞 yue4 de5 yan4 hui4 fei1 chang2 shou4 歡 ying2 。 | In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. (Tatoeba Martha fcbond) |
「賞面一起去喝杯咖啡嗎?」「真不好意思,我已經約了人了。」 |
「賞 mian4 yi1 qi3 qu4 he1 bei1 咖啡 ma5 ?」「 zhen1 bu4 hao3 yi4 si1 , wo3 yi3 jing4 yue1 le5 ren2 le5 。」 | "How about a cup of coffee?" "I'd like to, but I have a previous engagement." (Tatoeba nickyeow CK) |
我不禁欣賞他的才華。 |
wo3 bu4 jin1/jin4 xin1 賞 ta1 de5 cai2 hua4 。 | I can't help admiring his talent. (Tatoeba Martha CK) |
我欣賞好音樂。 |
wo3 xin1 賞 hao3 yin1 le4/yue4 。 | I appreciate good music. (Tatoeba Martha CK) |
你覺得有多少人懂得欣賞音樂? |
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 you3 duo1 shao3 ren2 dong3 de2/de5/dei3 xin1 賞 yin1 le4/yue4 ? | How many people do you think have an ear for music? (Tatoeba nickyeow NekoKanjya) |
我終於感到被賞識了。 |
wo3 zhong1 yu2 gan3 dao4 bei4 賞 zhi4 le5 。 | I finally feel appreciated. (Tatoeba jjbraam) |
我欣賞你的無知。 |
wo3 xin1 賞 ni3 de5 wu2 zhi1 。 | I admire your ignorance. (Tatoeba Martha Fanki) |
在湯姆欣賞我的新車的同時,一輛卡車撞了過來。 |
zai4 tang1 mu3 xin1 賞 wo3 de5 xin1 che1 de5 tong2 shi2 , yi1 liang4 ka3/qia3 che1 撞 le5 guo4 lai2 。 | Tom bewunderte gerade meinen neuen Wagen, als der Lastwagen dagegenkrachte. (Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen) |
保險得利於經濟的改善。 |
bao3 xian3 de2/de5/dei3 li4 yu2 jing4 ji4 de5 gai3 shan3/shan4 。 | Die Versicherung profitierte von der Konjunkturerholung. (Tatoeba Martha cost) |
日本正面臨著嚴重的經濟問題。 |
ri4 ben3 zheng4 mian4 lin2 zhao1/zhu4/zhuo2 yan2 chong2/zhong4 de5 jing4 ji4 wen4 ti2 。 | Japan is confronted with severe economic problems. (Tatoeba Martha CM) |
他在大學讀經濟學。 |
ta1 zai4 da4 xue2 du2 jing4 ji4 xue2 。 | He studies economics at university. (Tatoeba Martha csmjj) |
他是經濟學的專家。 |
ta1 shi4 jing4 ji4 xue2 de5 zhuan1 jia1 。 | Er ist eine Koryphäe in den Wirtschaftswissenschaften. (Tatoeba enzubii xtofu80) |
您怎樣看日本的經濟呢? |
nin2 zen3 yang4 kan4 ri4 ben3 de5 jing4 ji4 ne5 ? | What do you think of Japan's economy? (Tatoeba cienias alec) |
很多經濟學家都不知道這點。 |
hen3 duo1 jing4 ji4 xue2 jia1 dou1/du1 bu4 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 dian3 。 | Many economists are ignorant of that fact. (Tatoeba nickyeow CK) |
能把經濟管好的政府不多。 |
neng2 ba3 jing4 ji4 guan3/guan5 hao3 de5 zheng4 fu3 bu4 duo1 。 | Few governments can manage the economy successfully. (Tatoeba cienias) |
小車比大車經濟。 |
xiao3 che1 bi4 da4 che1 jing4 ji4 。 | A small car is more economical than a large one. (Tatoeba nickyeow Nero) |
我專攻經濟學。 |
wo3 zhuan1 gong1 jing4 ji4 xue2 。 | Ich studiere Wirtschaftswissenschaft als Hauptfach. (Tatoeba nickyeow al_ex_an_der) |
她一個敵人也沒有。 |
ta1 yi1 ge4 敵 ren2 ye3 mei2/mo4 you3 。 | Sie hat überhaupt keine Feinde. (Tatoeba nickyeow tatomeimei) |
我們戰勝了敵人。 |
wo3 men5 zhan4 sheng4 le5 敵 ren2 。 | Wir bezwangen den Feind. (Tatoeba Martha Hans_Adler) |
不共戴天的敵人是不朽的朋友。 |
bu4 gong4 dai4 tian1 de5 敵 ren2 shi4 bu4 xiu3 de5 peng2 you3 。 | Mortal enemies are immortal friends. (Tatoeba Martha saeb) |
只會說好聽話的朋友,是你最可怕的敵人. |
zhi3 hui4 shuo1 hao3 ting1 hua4 de5 peng2 you3 , shi4 ni3 zui4 ke3/ke4 pa4 de5 敵 ren2 . | Ein Freund, der dir schmeichelt, ist dein ärgster Feind. (Tatoeba holger_reinherzen Pfirsichbaeumchen) |
酒是敵人。 |
jiu3 shi4 敵 ren2 。 | Alcohol is the enemy. (Tatoeba ken123ben123 AlanF_US) |
我知道誰是我的敵人。 |
wo3 zhi1 dao4 shei2 shi4 wo3 de5 敵 ren2 。 | Ich weiß, wer mein Feind ist. Ich kenne meinen Feind. (Tatoeba cherylting qdii Pfirsichbaeumchen) |
勿懼虎為敵,唯懼豕為友。 |
wu4 ju4 hu1/hu3 wei2/wei4 敵, wei2/wei3 ju4 shi3 wei2/wei4 you3 。 | Fürchte keine Tiger als Feinde; fürchte Schweine als Freunde. (Tatoeba shanghainese Zaghawa) |
他們是仇敵。 |
ta1 men5 shi4 仇敵。 | They are bitter enemies. (Tatoeba Martha CK) |
敵人在夜間攻擊了我們。 |
敵 ren2 zai4 ye4 jian1 gong1 ji1 le5 wo3 men5 。 | The enemy attacked us at night. (Tatoeba Martha CK) |
他後悔對敵人出賣了他的國家。 |
ta1 hou4 hui3 dui4 敵 ren2 chu1 mai4 le5 ta1 de5 guo2 jia1 。 | Er bereute, sein Land an den Feind verkauft zu haben. (Tatoeba Martha xtofu80) |
我們要罷工的理由是因為公司沒有改善我們的工資。 |
wo3 men5 yao4 ba4 gong1 de5 li3 you2 shi4 yin1 wei2/wei4 gong1 si1 mei2/mo4 you3 gai3 shan3/shan4 wo3 men5 de5 gong1 zi1 。 | Wir streiken deshalb, weil die Firma unsere Gehälter nicht verbessert hat. (Tatoeba Martha TomSFox) |
我們之所以罷工是因為公司沒有改善我們的工資。 |
wo3 men5 zhi1 suo3 yi3 ba4 gong1 shi4 yin1 wei2/wei4 gong1 si1 mei2/mo4 you3 gai3 shan3/shan4 wo3 men5 de5 gong1 zi1 。 | Wir streiken, weil die Firma unsere Gehälter nicht verbessert hat. (Tatoeba Martha TomSFox) |
「他們又要罷工了嗎?」「恐怕是的。」 |
「 ta1 men5 you4 yao4 ba4 gong1 le5 ma5 ?」「 kong3 pa4 shi4 de5 。」 | "Will they go on strike again?" "I'm afraid so." (Tatoeba nickyeow CK) |
我們在罷工。 |
wo3 men5 zai4 ba4 gong1 。 | Wir streiken. (Tatoeba xjjAstrus dispy) |
我們罷工是因為公司沒有改善我們的工資。 |
wo3 men5 ba4 gong1 shi4 yin1 wei2/wei4 gong1 si1 mei2/mo4 you3 gai3 shan3/shan4 wo3 men5 de5 gong1 zi1 。 | Wir streiken deshalb, weil die Firma unsere Gehälter nicht verbessert hat. Wir streiken, weil die Firma unsere Gehälter nicht verbessert hat. (Tatoeba egg0073 TomSFox) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第六十七課
[Bearbeiten]第六十七课
dì liù shí qī kè
Siebenundsechzigste Lektion
Eine Variante dieses Textes findet sich in den Schriften der Späteren Han.
管宁村居.
Guǎn níng cūn jū.
Guan Ning lebte in einem Dorf.
村中有井.
村中有井.
Cūn zhōng yǒu jǐng.
In der Dorfmitte gab es einen Brunnen.
汲者常爭井鬬_.
汲者常争井斗阋.
Jí zhě cháng zhēng jǐng dòu xì.
Die Wasserschöpfenden hatten oft Auseinandersetzungen am Brunnen (wer zuerst schöpfen durfte). Es kam zu Streit und Zank.
_多買汲器.
宁多买汲器.
Níng duō mǎi jí qì.
Ning kaufte viele Schöpfgefäße.
分置井旁以待汲者.
分置井旁以待汲者.
Fēn zhì jǐng páng yǐ dài jí zhě.
Verteilend stellte er sie an den Brunnenrand, um die Wasserschöpfer zu unterstüzten
又不使知.
又不使知.
Yòu bù shǐ zhī.
und ließ sie dabei nicht wissen (wer die Schöpfgefäße aufgestellt hatte)
來者怪而問之.
来者怪而问之.
Lái zhě guài ér wèn zhī.
Die Ankommenden wunderten sich und fragten sich (was hier los ist).
知_所為.
知宁所为.
Zhī níng suǒ wéi.
Sie erfuhren, dass es Ning war, der dies getan hatte.
乃皆感愧.
乃皆感愧.
Nǎi jiē gǎn kuì.
Daraufhin fühlten sich alle beschämt.
不復爭鬬.
不复争斗.
Bù fù zhēng dòu.
Es kam nicht zu erneuten Streitereien.
第六十八課
[Bearbeiten]第六十八课
dì liù shí bā kè
Achtundsechzigste Lektion
Eine Variante dieses Textes findet sich in den Schriften der Späteren Han.
高_居鄉.
高凤居乡.
Gāo fèng jū xiāng.
Gao Feng lebte auf dem Land.
(鄰里)有爭財者
(邻里)有争财者
(Lín lǐ) yǒu zhēng cái zhě
(In der Nachbarschaft) gab es einige, die sich um Vermögen stritten.
持械而鬬.
持械而斗.
chí xiè ér dòu.
Sie ergriffen Waffen und kämpften.
凤往解之.
Fèng wǎng jiě zhī.
Feng eilte hinzu, (den Streit) aufzulösen.
鬬不已.
斗不已.
Dòu bù yǐ.
Der Kampf hörte nicht auf.
_叩頭曰.
凤叩头曰.
Fèng kòu tóu yuē.
Feng warf sich mit seinem Kopf zu Boden und sagte:
仁義退讓奈何棄之.
仁义退让奈何弃之.
Rén yì tuì ràng nài hé qì zhī.
Menschlichkeit, Recht, Nachgiebigkeit; wie kann man (diese drei Tugenden) verwerfen.
於是爭者懷感
于是争者怀感
Yúshì zhēng zhě huáigǎn
Dadurch wurden die Herzen der Kämpfenden bewegt.
爭者投械謝罪
争者投械谢罪
Zhēng zhě tóu xiè xiè zuì
Die Kämpfenden warfen ihre Waffen weg und entschuldigten sich für ihre Verfehlungen.
Texte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第五十四課
[Bearbeiten]第五十四课
dì wǔ shí sì kè
Vierundfünfzigste Lektion
Es ist auch die 53. Lektion im 初等國文課, den elementaren landessprachlichen Lektionen, eine Geschichte über den 雞/鸡/Hahn.
古人謂雞有五德.
古人谓鸡有五德.
Gǔ rén wèi jī yǒu wǔ dé.
Die Menschen in alter Zeit sagten, der Hahn besitzt die 5 Tugenden.
頭戴冠,文也.
头戴冠,文也.
Tóu dài guān wén yě.
Auf dem Kopf trägt er einen (Beamten)hut; das ist Gelehrsamkeit.
足傅距,武也.
足傅距,武也.
Zú fù jù wǔ yě.
Am Fuß haftet ein Sporn; das ist Kampftechnik.
敵在前敢鬬,勇也.
敌在前敢鬬,勇也.
Dí zài qián gǎn dòu yǒng yě.
Steht ein Feind vor der Tür, kämpft er ohne auf sich Rücksicht zu nehmen; das ist Mut.
見食相呼,仁也.
见食相呼,仁也.
Jiàn shí xiàng hū rén yě.
Sieht er Essen, ruft er umher; das ist Menschlichkeit.
守夜不失時,信也.
守夜不失时,信也.
Shǒu yè bù shī shí xìn yě.
Er wacht in der Nacht, ohne zeitliche Lücken; das ist Vertrauenswürdigkeit.
Lektion 143 赤壁之战
[Bearbeiten]
东汉之季群雄害割据
曹操下荆川
东代吴
吴主孙权使周瑜率兵御之
遇于赤壁
操军次江北
瑜兵在南岸
瑜部将黄盖取鬬舰十艘
载燥荻枯柴灌油其中
时东南风急
盖纵火火烈风猛
船往如箭
烧尽北船
延及岸上营落
人马(烧溺)死者甚众
操大败而归
noch keine Übersetzung
惠以厚下,民忘其死。忠以衛上,君念其賞。自後者,人先之。自下者,人高之。誠哉,是言也!
或問:"魯用儒而削,何也?" 曰:"魯不用儒也。昔在姬公用於周而四海皇皇,奠枕於京。孔子用於魯,齊人章章,歸其侵疆。魯不用真儒故也。如用真儒,無敵於天下,安得削?"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Where views and dispositions agreee, the most distant will unite in friendship: where they disagree, relations themselves will soon be at enmity. |
Yi Jing 易經 中孚 Zhong Fu Innere Wahrheit
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Neun bedeutet: Bereitsein bringt Heil. Sind Hintergedanken da, so ist das beunruhigend.
Neun auf zweitem Platz bedeutet: Ein rufender Kranich im Schatten. Sein Junges antwortet ihm. Ich habe einen guten Becher. Ich will ihn mit dir teilen.
Sechs auf drittem Platz bedeutet: Er findet einen Genossen, bald trommelt er, bald hört er auf. Bald schluchzt er, bald singt er.
Sechs auf viertem Platz bedeutet: Der Mond, der beinahe voll ist. Das Gespannpferd geht verloren. Kein Makel.
Neun auf fünftem Platz bedeutet: Er besitzt Wahrheit, die verkettet. Kein Makel.
Oben eine Neun bedeutet: Hahnenruf, der zum Himmel dringt. Beharrlichkeit bringt Unheil.
James Legge
[Bearbeiten]The first NINE, undivided, shows its subject resting (in himself). There will be good fortune. If he sought to any other, he would not find rest.
The second NINE, undivided, shows its subjectthe crane crying out in her hidden retirement, and her young ones responding to her. (It is as if it were said), 'I have a cup of good spirits,' (and the response were), 'I will partake of it with you.'
The third SIX, divided, shows its subject having met with his mate. Now he beats his drum, and now he leaves off. Now he weeps, and now he sings.
The fourth SIX, divided, shows its subjectthe moon nearly full, anda horse (in a chariot) whose fellow disappears. There will be no error.
The fifth NINE, undivided, shows its subject perfectly sincere, and linking (others) to him in closest union. There will be no error.
The topmost NINE, undivided, shows its subject in chanticleer (trying to) mount to heaven. Even with firm correctness there will be evil.
秦朝
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 929
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
韭 |
jiu3 | Radikal Nr. 179 = Lauch, Knoblauch, Porree, Schnittlauch | wiktionary Etymologie: |
谶 |
chen4 | Prophezeiung, Hinweis, Omen, Orakel | wiktionary Etymologie: |
瓯 |
ou1 | Bütte, Tasse, Schale, Bowling spielen, kegeln | wiktionary Etymologie: |
闽 |
min3 | Reich Min (eins der Zehn Köngsreiche im historischen China, 909-945), Abkürzung für die Provinz Fujian | wiktionary Etymologie: |
湘 |
xiang1 | Xiang-Fluß (Xiangjiang, Fluß in Hunan), Kurzbezeichnung für die Provinz Hunan | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]韭
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
水韭 |
shui3 jiu3 | Brachsenkräuter |
韭葱 |
jiu3 cong1 | Porree, Lauch, Allium ampeloprasum syn Allium porrum |
韭黄 |
jiu3 huang2 | Schnittlauch, Winterschnittlauch |
韭黃 |
jiu3 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 韭黄), Schnittlauch, Winterschnittlauch |
韭菜 |
jiu3 cai4 | Knoblauch-Schnittlauch, Chinesischer Schnittlauch, Schnittknoblauch (lat: Allium tuberosum) |
葱韭 |
cong1 jiu3 | Allium porrum, Porree, Porree, Lauch, Winterlauch |
野韭菜 |
ye3 jiu3 cai4 | Bärlauch |
谶
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
谶语 |
chen4 yu3 | prophecy, prophetic remark |
一语成谶 |
yi1 yu3 cheng2 chen4 | to have one's words turn out to be (tragically) prophetic |
瓯
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
建瓯 |
jian4 ou1 | Jian'ou |
瓯海 |
ou1 hai3 | Ouhai (Distrikt in der Provinz Zhejiang) |
金瓯 |
jin1 ou1 | Ca Mau |
建瓯市 |
jian4 ou1 shi4 | Jian'ou |
瓯海区 |
ou1 hai3 qu1 | Stadtbezirk Ouhai (Stadt Wenzhou, Provinz Zhejiang, China) |
闽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
闽江 |
min2 jiang1 | Min-Fluss |
闽清 |
min3 qing1 | Minqing (Ort der Provinz Fujian, China) |
纳闽 |
na4 min3 | Labuan |
闽语 |
min2 yu3 | Min-Dialekt |
闽粤 |
Min3 Yue4 | Fujian and Guangdong |
闽菜 |
Min3 cai4 | Fujian cuisine |
闽南 |
Min3 nan2 | Minnan (southern Fujian) |
闽侯 |
Min3 hou2 | Minhou county in Fuzhou 福州[Fu2 zhou1], Fujian |
闽南语 |
min2 nan2 yu3 | Min Nan (chin. Dialekt, Sprache) |
闽北话 |
min2 bei3 hua4 | Min Bei (chin. Dialekt, Sprache) |
闽侯县 |
min3 hou2 xian4 | Kreis Minhou (Provinz Fujian, China) |
闽清县 |
min3 qing1 xian4 | Minqing (Stadt der Provinz Fujian, China) |
湘
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
湘乡 |
xiang1 xiang1 | Xiangxiang (Stadt in Hunan) |
湘鄉 |
xiang1 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 湘乡), Xiangxiang (Stadt in Hunan) |
湘竹 |
xiang1 zhu2 | gesprenkelt melierter Bambus |
湘阴 |
xiang1 yin1 | Xiangyin (Ort in Hunan) |
湘陰 |
xiang1 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 湘阴), Xiangyin (Ort in Hunan) |
湘语 |
xiang1 yu3 | Xiang |
湘語 |
xiang1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 湘语), Xiang |
湘绣 |
xiang1 xiu4 | Hunan |
湘菜 |
xiang1 cai4 | Hunan Küche |
临湘 |
lin2 xiang1 | Linxiang (Stadt in Hunan) |
臨湘 |
lin2 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 临湘), Linxiang (Stadt in Hunan) |
湘乡市 |
xiang1 xiang1 shi4 | Xiangxiang (Stadt in Hunan, China) |
湘鄉市 |
xiang1 xiang1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 湘乡市), Xiangxiang (Stadt in Hunan, China) |
湘桥区 |
xiang1 qiao2 qu1 | Xiangqiao |
韩湘子 |
han2 xiang1 zi3 | Han Xiangzi |
韓湘子 |
han2 xiang1 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 韩湘子), Han Xiangzi |
郭炳湘 |
guo1 bing3 xiang1 | Walter Kwok |
湘西土家族苗族自治州 |
xiang1 xi1 tu3 jia1 zu2 miao2 zu2 zi4 zhi4 zhou1 | Autonomer Bezirk der Tujia- und Miao-Minderheit in Westhunan |
Sätze
[Bearbeiten]韭
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他買了一把韭菜。 |
He bought a handful of chives. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
他买了一把韭菜。 |
He bought a handful of chives. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) |
谶
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
瓯
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
闽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
湘
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
告诉我侬对湘南做了啥。 |
Sagen Sie mir, was Sie mit Shounan gemacht haben. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
告诉我你对湘南做了什么。 |
Sag mir, was du mit Shounan gemacht hast. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
告诉我你在湘南做了什么。 |
Sag mir, was du in Shōnan gemacht hast! (Mandarin, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) |
Texte
[Bearbeiten]天子社稷皆大牢,诸侯社稷皆少牢。大夫、士宗庙之祭,有田则祭,无田则荐。庶人春荐韭,夏荐麦,秋荐黍,冬荐稻。韭以卵,麦以鱼,黍以豚,稻以雁。
Übersetzung James Legge
In sacrificing at the altars to the spirits of the land and grain, the son of Heaven used in each case a bull, a ram, and a boar; the princes,a ram and a boar. Great and other officers, at the sacrifices in their ancestral temples, if they had lands, sacrificed an animal; and, if they had no lands, they only presented fruits. The common people, in the spring, presented scallions; in summer, wheat; in autumn, millet; and in winter, rice unhulled. The scallions were set forth with eggs; the wheat with fish; the millet with a sucking-pig; and the rice with a goose.
Yi Jing 易經 小過 Xiao Guo Des Kleinen Übergewicht
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Sechs bedeutet: Der Vogel kommt durch Fliegen ins Unheil.
Sechs auf zweitem Platz bedeutet: Sie geht an ihrem Ahnherrn vorbei und trifft die Ahnfrau. Er erreicht nicht seinen Fürsten und trifft den Beamten. Kein Makel.
Neun auf drittem Platz bedeutet: Wenn man sich nicht außerordentlich vorsieht, so kommt etwa einer von hinten und schlägt einen. Unheil!
Neun auf viertem Platz bedeutet: Kein Makel. Ohne vorbeizugehen, trifft er ihn. Hingehen bringt Gefahr. Man muß sich hüten. Handle nicht. Sei dauernd beharrlich.
Sechs auf fünftem Platz bedeutet: Dichte Wolken, kein Regen von unserm westlichen Gebiet. Der Fürst schießt und trifft jenen in der Höhle.
Oben eine Sechs bedeutet: Ohne ihn zu treffen, geht er an ihm vorbei.[228] Der fliegende Vogel verläßt ihn. Unheil! Das bedeutet Unglück und Schaden.
James Legge
[Bearbeiten]The first SIX, divided, suggests (the idea of) a bird flying, (and ascending) till the issue is evil.
The second SIX, divided, shows its subject passing by his grandfather, and meeting with his grandmother; not attempting anything against his ruler, but meeting him as his minister. There will be no error.
The third NINE, undivided, shows its subject taking no extraordinary precautions against danger; and some in consequence finding opportunity to assail and injure him. There will be evil.
The fourth NINE, undivided, shows its subject falling into no error, but meeting (the exigency of his situation), without exceeding (in his natural. course). If he go forward, there will be peril, and he must be cautious. There is no occasion to be using firmness perpetually.
The fifth SIX, divided, (suggests the idea) of dense clouds, but no rain, coming from our borders in the west. It alsothe prince shooting his arrow, and taking the bird in a cave.
The sixth SIX, divided, shows. its subject not meeting (the exigency of his situation), and exceeding (his proper course). (It suggests the idea of) a bird flying far aloft. There will be evil. The case is what is called one of calamity and self-produced injury.
秦朝
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
= Lektion 930 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 930
= Lektion 931 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 931
= Lektion 932 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 932
= Lektion 933 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 933
= Lektion 934 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 934
= Lektion 935 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 935
= Lektion 936 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 936
= Lektion 937 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 937
= Lektion 938 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 938
= Lektion 939 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 939
= Lektion 940 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 940
= Lektion 941 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 941
= Lektion 942 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 942
= Lektion 943 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 943
= Lektion 944 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 944
= Lektion 945 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 945
= Lektion 946 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 946
= Lektion 947 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 947
= Lektion 948 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 948
= Lektion 949 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 949
= Lektion 950 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 950