Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion342-400

Aus Wikibooks

Redewendungen[Bearbeiten]

Lektion 342

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
sao4 Besen, Feger wiktionary

Etymologie:

sao3 alles zusammentun, beseitigen, entfernen, wegräumen, fegen, ausfegen, den Blick schweifen lassen
shi4 aufwarten, bedienen, Diener, Bediensteter wiktionary

Etymologie:

pu3 ausgiebig, eingehend, weit, breit, universal wiktionary

Etymologie:

bao2 dünn, gefühlsarm, mager, unfruchtbar wiktionary

Etymologie:

ti4 Achtung gegenüber dem älteren Bruder, harmonisches Verhältnis zwischen Brüdern wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
拜扫
bai4 sao3 ein Grab pflegen
扫把
sao4 ba3 Besen, Kehrbesen
清扫
qing1 sao3 aufräumen, fegen, liquidiert
打扫
da3 sao3 aufräumen, fegen, kehren, putzen, saubermachen
扫街
sao3 jie1 flanieren, Straße säubern
扫除
sao3 chu2 beseitigen, räumen, entfernen, erfassen (mit sich reißen [Strömung etc.]), wegfegen
以扫
yi3 sao4 Esau
扫入
sao3 ru4 einscannen
扫墓
sao3 mu4 am Grab eines Toten gedenken, Grab besuchen und pflegen
扫兴
sao3 xing4 jdm. den Spaß vrederben, jdm. die Feierlaune verderben, Trübsal blasen, aller Lust und Freude beraubt, enttäuscht, nicht spaßig
扫地机
sao3 di4 ji1 Kehrmaschine
扫把星
sao3 ba3 xing1 Komet, Schweifstern, Unglücksbringerin
sao3 ba4 xing1 [Komet, Schweifstern]
扫路车
sao4 lu4 che1 Kehrmaschine
打扫者
da3 sao3 zhe3 Kehrer
大扫除
da4 sao3 chu2 Frühjahrsputz
清扫工作
qing1 sao3 gong1 zuo4 Aufräumarbeiten, Aufräumungsarbeit, Aufräumungsarbeiten
一扫而光
yi1 sao3 er2 guang1 wie weggeblasen
扫兴的人
sao3 xing4 de5 ren2 Spielverderber
烟囱清扫工
yan1 cong1 qing1 sao4 gong1 Schornsteinfeger

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
侍中
shi4 zhong1 Kammerherr (Ehrentitel, historisch)
侍女
shi4 nü3 Dienstmädchen, Jungfer, Zofe
侍者
shi4 zhe3 Ober
侍其
shi4 qi2 Shiqi
侍立
shi4 li4 an jemades Seite stehen
服侍
fu2 shi4 bedienen, aufwarten
侍生
shi4 sheng1 Älteren
侍卫
shi4 wei4 Leibwächter
侍从
shi4 cong4 Abhängige, Bedienter, Gefolge
侍從
shi4 cong4 (traditionelle Schreibweise von 侍从), Abhängige, Bedienter, Gefolge
侍应
shi4 ying4 Kellner
侍候
shi4 hou4 jem. dienen
侍应生
shi4 ying4 sheng1 Bedienung
侍从官
shi4 cong2 guan1 Kammerherr
侍從官
shi4 cong2 guan1 (traditionelle Schreibweise von 侍从官), Kammerherr
侍酒师
shi4 jiu3 shi1 Sommelier
侍酒師
shi4 jiu3 shi1 (traditionelle Schreibweise von 侍酒师), Sommelier
女侍者
nü3 shi4 zhe3 Kellnerin
七人之侍
qi1 ren2 zhi1 shi4 Die Sieben Samurai
侍讲学士
shi4 jiang3 xue2 shi4 kaiserlicher Texterklärer (Hanlin-Beamte)
侍講學士
shi4 jiang3 xue2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 侍讲学士), kaiserlicher Texterklärer (Hanlin-Beamte)
侍读学士
shi4 du2 xue2 shi4 kaiserlicher Vorleser (Hanlin-Beamter)
侍讀學士
shi4 du2 xue2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 侍读学士), kaiserlicher Vorleser (Hanlin-Beamter)
侍从武官
shi4 cong2 wu3 guan1 Stallmeister
侍從武官
shi4 cong2 wu3 guan1 (traditionelle Schreibweise von 侍从武官), Stallmeister

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
张溥
Zhang1 Pu3 复社[fu4 she4] cultural renewal movement, author of Five tombstone inscriptions 五人墓碑記|五人墓碑记[wu3 ren2 mu4 bei1 ji4]
張溥
Zhang1 Pu3 复社[fu4 she4] cultural renewal movement, author of Five tombstone inscriptions 五人墓碑記|五人墓碑记[wu3 ren2 mu4 bei1 ji4]
山内溥
shan1 nei4 pu3 Hiroshi Yamauchi (3. Präsident der Videospielefirma Nintendo)
山內溥
shan1 nei4 pu3 (traditionelle Schreibweise von 山内溥), Hiroshi Yamauchi (3. Präsident der Videospielefirma Nintendo)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
薄礼
bo2 li3 geringe Gabe
薄禮
bo2 li3 (traditionelle Schreibweise von 薄礼), geringe Gabe
薄皮
bo2 pi2 dünnhäutig, Pellikel
打薄
da3 bo2 plättend
刻薄
ke4 bo2 Bissigkeit, Herbheit, ätzend, hart, grausam
薄野
bo2 ye3 Boye
西薄
xi1 bo4 Block, Kuchen
薄绸
bo2 chou2 dünnes Seidengewebe
薄冰
bo2 bing1 dünnes Eis, Glatteis
薄明
bo2 ming2 Dämmerung
薄云
bo2 yun2 Schleierwolke, dünne Wolke
薄片
bo2 pian4 Furnier
薄板
bo2 ban3 Feinblech
薄纸
bo2 zhi3 Papiertaschentuch, Papiertaschentuch, Gewebe
薄紙
bo2 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 薄纸), Papiertaschentuch, Papiertaschentuch, Gewebe
薄纸板
bo2 zhi3 ban3 Halbkarton
薄紙板
bo2 zhi3 ban3 (traditionelle Schreibweise von 薄纸板), Halbkarton
薄一波
bo2 yi1 bo1 Bo Yibo
戶口薄
hu4 kou3 bo2 (traditionelle Schreibweise von 户口薄), Hukou-Buch, Haushaltsregistrierungsdokument
薄本书
bo2 ben3 shu1 Broschüre
薄本書
bo2 ben3 shu1 (traditionelle Schreibweise von 薄本书), Broschüre
薄薄地
bo2 bo2 de5 dünn
薄钢板
bo2 gang1 ban3 Feinblech
薄衣料
bo2 yi1 liao4 Belag
薄亚麻布
bo2 ya4 ma2 bu4 Halbgaze (Siebdruck)
薄亞麻布
bo2 ya4 ma2 bu4 (traditionelle Schreibweise von 薄亚麻布), Halbgaze (Siebdruck)
云母薄片
yun2 mu3 bo2 pian4 Spaltung
日薄西山
ri4 bo2 xi1 shan1 sich im Niedergang befinden
薄田兼相
bo2 tian2 jian1 xiang1 Susukuda Kanesuke
薄纸的统称
bo2 zhi3 de5 tong3 cheng1 lappiges Papier

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
孝悌
xiao4 ti4 filial piety and fraternal duty
悌友
ti4 you3 to show brotherly love for friends
友悌
you3 ti4 brotherly bond
马悌亚
ma3 di1 ya4 Mattia
馬悌亞
ma3 di1 ya4 (traditionelle Schreibweise von 马悌亚), Mattia
孝悌忠信
xiao4 ti4 zhong1 xin4 Confucian moral injunctions of fidelity, piety to one's parents, respect to one's older brother, loyalty to one's monarch, faith to one's male friends

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
史密斯太太打扫那个房间。
Mrs. Smith cleans that room. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
他不得不打扫了他的房间。
Er musste sein Zimmer putzen. (Mandarin, Tatoeba gumblex Esperantostern )
你们俩真扫我的雅兴。
You two are harshing my marshmellow. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 )
他打扫了他的卧室。
Er hat sein Schlafzimmer geputzt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
你该打扫你的房间。
Du musst dein Zimmer sauber machen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi )
我不用打扫房间。
Ich muss mein Zimmer nicht sauber machen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你打扫你的房间了吗?
Hast du schon dein Zimmer sauber gemacht? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
大扫除时我找到了一张你的照片,你对它有兴趣吗?
Beim Äufräumen bin ich auf ein Foto von dir gestoßen. Hast du Interesse dran? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik raggione )
他在週日打扫他的房间。
Er räumte sein Zimmer am Sonntag auf. (Mandarin, Tatoeba Martha konny )
他在打扫他的房间。
Er hat sein Zimmer sauber gemacht. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Espi )
今晚谁要打扫?
Who's going to clean up tonight? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM )
他们从地下室到阁楼都打扫了。
They cleaned everything, from the basement to the attic. (Mandarin, Tatoeba fucongcong tinytina )
你从不清扫你的房间吗?
Machst du eigentlich nie dein Zimmer sauber? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo )
你必须扫地。
You have to sweep the floor. (Mandarin, Tatoeba sadhen DJ_Saidez )
你把你的房间打扫好了没有?
Bist du schon fertig mit Zimmeraufräumen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Fingerhut )
我们老师要我们打扫这间房间。
Our teacher made us clean the room. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
如果Ted在这儿,他就能帮我们打扫房间了。
Wenn Ted hier wäre, könnte er uns helfen, unser Zimmer aufzuräumen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong meloncurtains )
我找不到扫把了。
Ich finde den Besen nicht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我刚打扫过这个。
Ich habe das gerade abgestaubt. (Mandarin, Tatoeba pokeonimac Yorwba )
请帮我打扫房子。
Please help me clean the house. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我看见了她打扫房间。
Ich sah sie den Raum säubern. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
打扫我们的房间吧。
Lasst uns unser Zimmer putzen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我让他扫地了。
Ich ließ ihn den Boden fegen. (Mandarin, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen )
我让他打扫了我的房间。
Ich brachte ihn dazu, mein Zimmer sauber zu machen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi )
我勿用打扫房间。
Ich muss mein Zimmer nicht sauber machen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我花了一整天来打扫房间。
I spent the whole day cleaning up the room. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Eldad )
母亲让我打扫卫生间。
Mother made me clean the bathroom. (Mandarin, Tatoeba chyiz )
打扫房间。
Reinige das Zimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha kroko )
我看见她在打扫房间。
Ich sehe sie gerade das Zimmer putzen. Ich sah sie den Raum säubern. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi Espi )
汤姆已经把自己的房间打扫好了吗
Has Tom already cleaned his room? (Mandarin, Tatoeba JimmyUK CK )
我让她清扫了我的房间。
I got her to clean my room. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
打扫一下你的房间。
Mach dein Zimmer sauber. (Mandarin, Tatoeba jiangche landano )
清扫你的房间。
Räum dein Zimmer auf! Putzt euer Zimmer. Mach dein Zimmer sauber. (Mandarin, Tatoeba Martha Haehnchenpaella MUIRIEL landano )
我让她打扫了我的房间。
Ich ließ mein Zimmer von ihr kehren. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
这个扫把不好扫。
Mit diesem Besen fegt es sich nicht gut. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
汤姆说他打扫屋子打扫了一天。
Tom sagte, er habe das Haus den ganzen Tag gereinigt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern )
这房间是由汤姆清扫的。
Diesen Raum hat Tom sauber gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha Chris )
我父亲正在清扫车库。
Mein Vater fegt die Garage. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
我该打扫房间吗?
Must I clean the room? (Mandarin, Tatoeba fucongcong cia09cr )
我应该打扫我的房间。
Ich muss mein Zimmer aufräumen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我已经打扫完我的房间了。
Ich bin fertig mit dem Saubermachen von meinem Zimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha RoyalBee )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
没有人可以共侍二主。
Niemand kann zwei Herren dienen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
穿那么薄,小心感冒。
You'll catch cold in such thin clothing. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 CM )
穿那么薄会感冒的。
You'll catch cold in such thin clothing. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 CM )
这个笔记本电脑又薄又轻。
This laptop is thin and light. (Mandarin, Tatoeba MiyaUna )
电话薄在哪里?
Wo ist das Telefonbuch? (Mandarin, Tatoeba inkarl MUIRIEL )
湖上的冰太薄了,承受不了你的重量。
Das Eis auf dem See ist zu dünn um dein Gewicht zu tragen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf )
把肉切成薄片。
Cut the meat into thin slices. (Mandarin, Tatoeba nickyeow adjusting )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
自扫门前雪
zì sǎo mén qián xuě Literally:sweep away the snow in front of one's own door (wiktionary)
发愤忘食
fāfèn wàng shí to study or work hard, neglecting one's meals; be so immersed in work as to forget one's meals (wiktionary)
见利忘义
jiàn lì wàng yì to forget one's principles whenever tempted by the prospect of personal gain (Wiktionary en)
好利忘义
hàolì wàng yì to abandon principles for the sake of personal (monetary) gain (Wiktionary en)
我听见就忘记了,我看见就记住了,我做了就了解了。
Wǒ tīngjiàn jiù wàngjìle, wǒ kànjiàn jiù jìzhùle, wǒ zuòle jiù liǎojiěle. Ich höre und vergesse, ich sehe und erinnere mich, ich mache und verstehe.( Chinesische Sprichwörter)
知过必改 得能莫忘
zhi1 guo4 bi4 gai3 de2 neng2 mo4 wang4 Weiß man, dass etwas falsch ist, muss es korrigiert werden. Werde fähig, dies nicht zu vergessen. ( Tausend-Zeichen-Klassiker)
扫清朝廷,以安天下!
sao3/sao4 qing1 chao2/zhao1 ting2 , yi3 an1 tian1 xia4 ! We shall sweep through the court until it is free of any impurities, and thus bring peace to the country! ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
先召十常侍出,然后可入
xian1 zhao4 shi2 chang2 shi4 chu1 , ran2 hou4 ke3/ke4 ru4 First tell the ten regular attendants to come out, and then you can go in ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
号为“十常侍”。
hao4 wei2/wei4 “ shi2 chang2 shi4 ”。 they were called the "Ten regular attendants." (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
因此十常侍又得近幸
yin1 ci3 shi2 chang2 shi4 you4 de2/de5/dei3 jin4 xing4 Because of this, the ten regular attendants acquired a new benefactor. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
一闻人之过,终身不忘
yi1 wen2 ren2 zhi1 guo4 , zhong1 shen1 bu4 wang4 Wenn er einmal von den Fehlern eines Menschen gehört hat, vergißt er sie sein ganzes Leben lang nicht. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
见利忘义
jian4/xian4 li4 wang4 yi4 he is likely to forget about principles if there's something in it for him (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
号为"十常侍"。
hao4 wei2/wei4 " shi2 chang2 shi4 "。 they were called the "Ten regular attendants." (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
其治薄者其乐治薄
qi2 zhi4 bao2 zhe3 qi2 le4/yue4 zhi4 bao2 wo dürftige Sitten walten, da waltet auch dürftige Musik. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
是吾德薄而教不善也
shi4 wu2 de2 bao2 er2 jiao1 bu4 shan3/shan4 ye3 das kommt daher, daß meine Tugend zu schwach und meine Belehrung des Volkes zu ungenügend ist (Lü Bu We Richard Wilhelm)
我应该打扫我的房间。
wo3 ying1/ying4 gai1 da3 sao3/sao4 wo3 de5 fang2 jian1 。 Ich muss mein Zimmer aufräumen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
母亲让我打扫卫生间。
mu3 qin1 rang4 wo3 da3 sao3/sao4 wei4 sheng1 jian1 。 Mother made me clean the bathroom. (Tatoeba chyiz)
你必须扫地。
ni3 bi4 xu1 sao3/sao4 de4/di4 。 Du musst nur den Boden fegen. (Tatoeba sadhen Esperantostern)
如果Ted在这儿,他就能帮我们打扫房间了。
ru2 guo3 Ted zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 , ta1 jiu4 neng2 bang1 wo3 men5 da3 sao3/sao4 fang2 jian1 le5 。 Wenn Ted hier wäre, könnte er uns helfen, unser Zimmer aufzuräumen. (Tatoeba fucongcong meloncurtains)
打扫我们的房间吧。
da3 sao3/sao4 wo3 men5 de5 fang2 jian1 ba5 。 Lasst uns unser Zimmer putzen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我让他打扫了我的房间。
wo3 rang4 ta1 da3 sao3/sao4 le5 wo3 de5 fang2 jian1 。 Ich brachte ihn dazu, mein Zimmer sauber zu machen. (Tatoeba fucongcong Espi)
今晚谁要打扫?
jin1 wan3 shei2 yao4 da3 sao3/sao4 ? Who's going to clean up tonight? (Tatoeba FeuDRenais)
我不用打扫房间。
wo3 bu4 yong4 da3 sao3/sao4 fang2 jian1 。 Ich muss mein Zimmer nicht sauber machen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我让他扫地了。
wo3 rang4 ta1 sao3/sao4 de4/di4 le5 。 Ich ließ ihn den Boden fegen. (Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen)
他在打扫他的房间。
ta1 zai4 da3 sao3/sao4 ta1 de5 fang2 jian1 。 Er hat sein Zimmer sauber gemacht. (Tatoeba zhouj1955 Espi)
我该打扫房间吗?
wo3 gai1 da3 sao3/sao4 fang2 jian1 ma5 ? Must I clean the room? (Tatoeba fucongcong cia09cr)
他不得不打扫了他的房间。
ta1 bu4 de2/de5/dei3 bu4 da3 sao3/sao4 le5 ta1 de5 fang2 jian1 。 Er musste sein Zimmer putzen. (Tatoeba gumblex Esperantostern)
我看见她在打扫房间。
wo3 kan4 jian4/xian4 ta1 zai4 da3 sao3/sao4 fang2 jian1 。 Ich sah sie den Raum säubern. Ich sehe sie gerade das Zimmer putzen. (Tatoeba fucongcong Espi Sudajaengi)
你该打扫你的房间。
ni3 gai1 da3 sao3/sao4 ni3 de5 fang2 jian1 。 Du musst dein Zimmer sauber machen. (Tatoeba fucongcong Espi)
我为我男朋友忘了情人节对他生气。
wo3 wei2/wei4 wo3 nan2 peng2 you3 wang4 le5 qing2 ren2 jie2 dui4 ta1 sheng1 qi4 。 Ich bin sauer auf meinen Freund, weil er den Valentinstag vergessen hat. (Tatoeba eastasiastudent Chris)
汤姆差不多忘了开会的事儿。
tang1 mu3 cha4/chai1 bu4 duo1 wang4 le5 kai1 hui4 de5 shi4 er2/er5 。 Tom hätte beinahe die Konferenz vergessen. (Tatoeba KerenDeng Pfirsichbaeumchen)
外面要下雨,别忘记带伞。
wai4 mian4 yao4 xia4 yu3 , bie2 wang4 ji4 dai4 san3 。 It's going to rain outside, so don't forget to take an umbrella. (Tatoeba fenfang557 FeuDRenais)
汤姆忘了做作业。
tang1 mu3 wang4 le5 zuo4 zuo4 ye4 。 Tom hat vergessen, seine Hausaufgaben zu machen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
我忘了。
wo3 wang4 le5 。 Ich erinnere mich nicht mehr. (Tatoeba fucongcong Vortarulo)
汤姆太专注于他的工作,以至于忘了吃饭。
tang1 mu3 tai4 zhuan1 zhu4 yu2 ta1 de5 gong1 zuo4 , yi3 zhi4 yu2 wang4 le5 chi1 fan4 。 Tom got so absorbed in his work that he forgot to eat. (Tatoeba sadhen CM)
我今天忘记给他打电话了。
wo3 jin1 tian1 wang4 ji4 gei3 ta1 da3 dian4 hua4 le5 。 Ich habe vergessen ihn heute anzurufen. (Tatoeba gonnastop juwu)
汤姆忘了怎么做。
tang1 mu3 wang4 le5 zen3 me5 zuo4 。 Tom has forgotten how to do that. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
他把雨伞忘在公交车上了。
ta1 ba3 yu3 san3 wang4 zai4 gong1 jiao1 che1 shang4 le5 。 Er hat seinen Schirm im Bus liegengelassen. (Tatoeba slqqqq al_ex_an_der)
你每次都忘记拿钱。
ni3 mei3 ci4 dou1/du1 wang4 ji4 na2 qian2 。 Du vergisst ständig dein Geld. (Tatoeba Popolon Pfirsichbaeumchen)
我居然忘记了今天有课!
wo3 ju1 ran2 wang4 ji4 le5 jin1 tian1 you3 ke4 ! Ich habe völlig vergessen, dass heute Unterricht ist! (Tatoeba huangfen Pfirsichbaeumchen)
我几乎忘记是他的生日。
wo3 ji1 乎 wang4 ji4 shi4 ta1 de5 sheng1 ri4 。 Ich vergaß fast, dass es ihr Geburtstag war. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
别让他们忘了我。
bie2 rang4 ta1 men5 wang4 le5 wo3 。 Don't let them forget me. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
马上做,不要忘记。
ma3 shang4 zuo4 , bu4 yao4 wang4 ji4 。 Mach es gleich jetzt, bevor du es vergisst. (Tatoeba davjd Esperantostern)
我忘记他叫什么名字了。
wo3 wang4 ji4 ta1 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 le5 。 Ich habe vergessen, wie er heißt. Ich hab seinen Namen vergessen. (Tatoeba fucongcong Manfredo Eldad)
那个时候我才意识到我把钱包忘在家里了。
na4/nei4 ge4 shi2 hou4 wo3 cai2 yi4 zhi4 dao4 wo3 ba3 qian2 bao1 wang4 zai4 jia1 li3 le5 。 In diesem Augenblick bemerkte ich, dass ich meinen Geldbeutel zu Hause vergessen hatte. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我快把我的午饭忘了。
wo3 kuai4 ba3 wo3 de5 wu3 fan4 wang4 le5 。 I almost forgot my lunch. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我没有忘。
wo3 mei2/mo4 you3 wang4 。 Ich habe es nicht vergessen. (Tatoeba shanghainese MUIRIEL)
不要忘记你的钱。
bu4 yao4 wang4 ji4 ni3 de5 qian2 。 Vergiss dein Geld nicht. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
别忘了给我打电话。
bie2 wang4 le5 gei3 wo3 da3 dian4 hua4 。 Vergiss nicht, mich anzurufen. (Tatoeba katshi94 BraveSentry)
我本来想给她打电话的,结果忘了。
wo3 ben3 lai2 xiang3 gei3 ta1 da3 dian4 hua4 de5 , jie1/jie2 guo3 wang4 le5 。 Ich hatte vor, sie anzurufen, aber ich habe es vergessen. (Tatoeba peipei PeterR)
他忘了还我字典了。
ta1 wang4 le5 hai2/huan2 wo3 zi4 dian3 le5 。 Er hat vergessen, mir mein Wörterbuch zurückzugeben. (Tatoeba fucongcong Manfredo)
忘了今天的事儿吧。
wang4 le5 jin1 tian1 de5 shi4 er2/er5 ba5 。 Vergessen wir, was heute geschehen ist! (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen)
我忘了他们了。
wo3 wang4 le5 ta1 men5 le5 。 Ich habe sie vergessen. (Tatoeba shanghainese Manfredo)
我永远不会忘记那天我第一次与他见面。
wo3 yong3 yuan3 bu4 hui4 wang4 ji4 na4/nei4 tian1 wo3 di4 yi1 ci4 yu3 ta1 jian4/xian4 mian4 。 Ich werde nie den Tag vergessen, an dem ich ihn das erste Mal getroffen habe. (Tatoeba ryanwoo Manfredo)
不要忘记您的钱。
bu4 yao4 wang4 ji4 nin2 de5 qian2 。 Vergiss dein Geld nicht. Vergessen Sie nicht Ihr Geld. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我经常忘记别人的名字。
wo3 jing4 chang2 wang4 ji4 bie2 ren2 de5 ming2 zi4 。 Ich habe immer Probleme, mich an Namen zu erinnern. (Tatoeba FeuDRenais Flo77)
我把它忘在车库里了。
wo3 ba3 ta1/tuo2 wang4 zai4 che1 ku4 li3 le5 。 I forgot it in the garage. (Tatoeba fucongcong guesser)
别忘记关窗户。
bie2 wang4 ji4 guan1 chuang1 yong4 。 Vergiss nicht, die Fenster zuzumachen. (Tatoeba trieuho pne)
他忘记喂狗了。
ta1 wang4 ji4 wei4 gou3 le5 。 Er hat vergessen dem Hund Futter zu geben. (Tatoeba notabene Hime)
他准会忘。
ta1 zhun3 hui4 wang4 。 He's bound to forget. (Tatoeba verdastelo9604 CM)
我忘了问汤姆。
wo3 wang4 le5 wen4 tang1 mu3 。 I forgot to ask Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
别忘了拿伞。
bie2 wang4 le5 na2 san3 。 Vergiss deinen Schirm nicht! (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen)
一场令人难忘的事件发生了。
yi1 chang3 ling4 ren2 nan2/nan4 wang4 de5 shi4 jian4 fa1 sheng1 le5 。 Ein unvergessliches Ereignis passierte. (Tatoeba fucongcong Esperantostern)
前王不忘。
qian2 wang2 bu4 wang4 。 The former kings are not forgotten. (Tatoeba shanghainese)
别忘了带伞。
bie2 wang4 le5 dai4 san3 。 Vergiss deinen Schirm nicht! (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen)
我本来想走的,但后来忘了。
wo3 ben3 lai2 xiang3 zou3 de5 , dan4 hou4 lai2 wang4 le5 。 I wanted to go, but I forgot. (Tatoeba notabene LeeSooHa)
我的记性怎么这么差,总是忘东忘西的!
wo3 de5 ji4 xing4 zen3 me5 zhe4/zhei4 me5 cha4/chai1 , zong3 shi4 wang4 dong1 wang4 xi1 de5 ! Warum habe ich so ein schlechtes Gedächtnis? Ständig vergesse ich etwas! (Tatoeba xuan Pfirsichbaeumchen)
存不忘亡。
cun2 bu4 wang4 wang2 。 Wenn du Frieden willst, bereite dich auf den Krieg vor. (Tatoeba shanghainese kolonjano)
这是我们第一次见面令人难忘的地方。
zhe4/zhei4 shi4 wo3 men5 di4 yi1 ci4 jian4/xian4 mian4 ling4 ren2 nan2/nan4 wang4 de5 de4/di4 fang1 。 Das ist der unvergessliche Ort, an dem wir uns zum ersten Mal getroffen haben. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我忘了我上個月跟她見面。
wo3 wang4 le5 wo3 shang4 ge4 yue4 gen1 ta1 jian4/xian4 mian4 。 Ich vergaß, dass ich sie letzten Monat getroffen habe. (Tatoeba treskro3 Zaghawa)
有一天你会忘了我。
you3 yi1 tian1 ni3 hui4 wang4 le5 wo3 。 Eines Tages wirst du mich vergessen. Du wirst mich eines Tages vergessen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
他很善忘。
ta1 hen3 shan3/shan4 wang4 。 He is apt to forget. (Tatoeba nickyeow CM)
不要忘记明天6点来找我。
bu4 yao4 wang4 ji4 ming2 tian1 6 dian3 lai2 zhao3 wo3 。 Vergiss nicht, mich morgen um 6 Uhr mitzunehmen. (Tatoeba fucongcong Esperantostern)
不要忘了票。
bu4 yao4 wang4 le5 piao4 。 Vergessen Sie die Fahrkarte nicht. Vergiss die Karte nicht. (Tatoeba fucongcong Dorenda Nero)
汤姆忘记带伞了。
tang1 mu3 wang4 ji4 dai4 san3 le5 。 Tom hat vergessen, seinen Schirm mitzunehmen. (Tatoeba huangfen Pfirsichbaeumchen)
我要忘了她。
wo3 yao4 wang4 le5 ta1 。 Ich möchte sie vergessen. (Tatoeba fercheung Tamy)
我只想忘记。
wo3 zhi3 xiang3 wang4 ji4 。 I only wanted to forget. (Tatoeba verdastelo9604 CM)
别忘了带个相机。
bie2 wang4 le5 dai4 ge4 xiang1/xiang4 ji1 。 Vergiss nicht, die Kamera mitzubringen. Vergiss nicht, einen Fotoapparat mitzunehmen. (Tatoeba fucongcong L3581 Tamy)
我忘不了她。
wo3 wang4 bu4 le5 ta1 。 Ich kann sie nicht vergessen. (Tatoeba nickyeow Nero)
他忘记给她买过一个礼物了。
ta1 wang4 ji4 gei3 ta1 mai3 guo4 yi1 ge4 li3 wu4 le5 。 Er vergaß, dass er ihr ein Geschenk gekauft hatte. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
别忘了我们!
bie2 wang4 le5 wo3 men5 ! Vergesst uns nicht! Vergiss uns nicht! (Tatoeba sysko jakov MUIRIEL)
别忘了明天七点到这里来。
bie2 wang4 le5 ming2 tian1 qi1 dian3 dao4 zhe4/zhei4 li3 lai2 。 Vergiss nicht, morgen um sieben Uhr hierher zu kommen. (Tatoeba zhouj1955 xtofu80)
伞别忘了。
san3 bie2 wang4 le5 。 Vergiss deinen Schirm nicht! (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen)
我把她给忘了。
wo3 ba3 ta1 gei3 wang4 le5 。 Ich habe sie vergessen. (Tatoeba shanghainese Manfredo)
没有人可以共侍二主。
mei2/mo4 you3 ren2 ke3/ke4 yi3 gong4 shi4 er4 zhu3 。 Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen. (Tatoeba fucongcong enteka)
这个笔记本电脑又薄又轻。
zhe4/zhei4 ge4 bi3 ji4 ben3 dian4 nao3 you4 bao2 you4 qing1 。 This laptop is thin and light. (Tatoeba MiyaUna)
电话薄在哪里?
dian4 hua4 bao2 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo ist das Telefonbuch? (Tatoeba inkarl MUIRIEL)

Lückentexte[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/火星 Sonnensystem/Mars[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/火星 Sonnensystem/Mars Übersetzung Christian Bauer
为什么会命名为“火星”? Warum wird er als "Mars (europäisch)/Feuerplanet (chinesisch)" bezeichnet?
中文名称 Chinesischer Name
“火”是中国五行之一, Das Feuer ist eines der Elemente aus der chinesischen 5-Elemente-Lehre
在地球上以 bloßem Auge den 火星 beobachtet, Wenn man auf der Erde mit bloßem Auge den Mars beobachtet,
其 Farbe 是红色的,因此名为“火星”。 ist seine Farbe (feuer-)rot. Daher wird er Feuerplanet genannt.
西汉时期,天文学家司马迁把五大行星与春秋战国以来的“五行”学说 verbunden 在一起, Zur Zeit der westlichen Han-Dynastie nahm der Astronom Sima Qian die 5 großen Planeten und verband sie mit der 5-Elemente-Lehre aus der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen und der Streitenden Reiche.
正式把五大行星命名为“金星”、“木星”、“水星”、“火星”、“土星”。 Offiziell werden die 5 großen Planeten als Metall-/Goldplanet, Holzplanet, Wasserplanet, Feuerplanet und Erdplanet bezeichnet.
五行 sind verbunden mit den 五色,木为青,火为 rot,土为黄,金为白,水为黑。 Die 5 Elemente sind verbunden mit den 5 Farben: Holz mit grün, Feuer mit rot, Erde mit gelb, Gold/Metall mit weiß, Wasser mit schwarz.
司马迁从 praktischen Beobachtungen 发现, Sima Qian hat das aufgrund praktischer Beobachtungen herausgefunden.
这些在《史记‧天官书》中有 deutlich beschrieben, Diese sind deutlich im Shiji, den Aufzeichnungen der Historiker im Buch des Himmelspalastes, beschrieben.
可见司马迁对五大行星的命名也是从事实出发, Es ist deutlich sichtbar, dass Sima Qian bei den Namen der 5 großen Planeten auch von Fakten ausging.
原本不 gab es 任何神话观念, Ursprünglich gab es noch keine Mythen über sie.
这与古 Griechen bestehenden 神话中的 Götterwesen 命名 bilden einen klaren 对比, Dies bildet einen klaren Kontrast zu den bei den alten Griechen bestehenden Mythen, bei denen sie nach Götterwesen benannt sind.
再一次 spiegeln 出中国天文观念的重实用 phantasieablehnenden Geist。 Sie spiegeln einen - hier aus dem Konzepten der chinesischen Astronomie stammenden - faktenbasierten, phantasieablehnenden Geist wieder
西方名称 Westlicher Name
由于它以象 symbolisieren 争的 karmesin-红色出现在天空, Da er in kriegssymbolisierendem Karmesionrot am Himmel erscheint
火星被以 römischen 战争之神 Mars 命名。 wurde der Planet nach dem römischen Kriegsgott Mars benannt.


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第三十二課

第三十二课

dì sān shí èr kè

Zweiunddreißigste Lektion


孝悌之心. 出於天性.

孝悌之心. 出于天性.

Xiào tì zhī xīn. Chū yú tiān xìng.

Ein Herz voller Eltern- und Bruderliebe entspringt der himmlischen Natur.


仁愛之心要從孝悌之心 kultivieren 起來

仁爱之心要从孝悌之心 kultivieren 起来

Rén ài zhī xīn yào cóng xiào tì zhī xīn péi yǎng qǐ lái

Ein Herz voller Menschlichkeit muss auf Basis eines Herzens voller Eltern- und Bruderliebe kultiviert werden.


孝悌之心才是仁愛之心的原點

孝悌之心才是仁爱之心的原点

Xiào tì zhī xīn cái shì rén ài zhī xīn de yuán diǎn

Ein Herz voller Eltern- und Bruderliebe bildet erst die Quelle für ein Herz voller Menschlichkeit.


孝悌乃仁之本

孝悌乃仁之本

Xiào tì nǎi rén zhī běn

Eltern- und Bruderliebe ist somit die Wurzel der Menschlichkeit.


仁愛的根本:孝悌之心

仁爱的根本:孝悌之心

Rén ài de gēn běn: Xiào tì zhī xīn

Die Basis des Mitgefühls ist ein Herz voller Eltern- und Bruderliebe.


孝悌之心是良知之根

孝悌之心是良知之根

Xiào tì zhī xīn shì liáng zhī zhī gēn

Ein Herz voller Eltern- und Bruderliebe bildet die Basis des Gewissens.


父母子女之情,原本出於天性

父母子女之情,原本出于天性

Fù mǔ zǐ nǚ zhī qíng, yuán běn chū yú tiān xìng

Die Gefühle zwischen Vater, Mutter, Töchtern und Söhnen entstammen aus der himmlischen Natur.


這個天性給 erhalten 一生不 ändern

这个天性给 erhalten 一生不 ändern

Zhè ge tiān xìng gěi bǎo chí yī shēng bù biàn

Diese himmlische Natur muss das ganze Leben lang erhalten bleiben ohne sich zu ändern.


孟子曰:孩 getragen 之童 (指兩三歲之間的小孩子). 無不知愛其親也.

孟子曰:孩 getragen 之童 (指两三岁之间的小孩子). 无不知爱其亲也.

Mèng zǐ yuē: hái tí zhī tóng (Zhǐ liǎng sān suì zhī jiān de xiǎo hái zi). Wú bù zhī ài qí qīn yě.

Menzius sagt: Selbst bei (Klein)Kindern und noch an der Hand gehaltenen Jungen (bedeutet: Kinder zwischen zwei und drei Jahren), gibt es keinen, der es nicht versteht, seine Eltern zu lieben.


及其長也. 無不知敬其兄也.

及其长也. 无不知敬其兄也.

Jí qí zhǎng yě. Wú bùzhī jìng qí xiōng yě.

Sind sie größer geworden, gibt es keinen, der es nicht versteht, den älteren Bruder zu achten.


親親,仁也;敬長,義也

亲亲,仁也;敬长,义也

Qīn qīn, rén yě; jìng zhǎng, yì yě

Die Liebe zu den Eltern ist Menschlichkeit; Respekt vor dem Älteren ist Rechtschaffenheit.


Frühling und Herbst des Lü Buwei[Bearbeiten]

Wiederholung[Bearbeiten]

Erster Sommermonat, 1. Kapitel Übersetzung Richard Wilhelm
是月也,聚 und aufbewahren 百药。 In diesem Monat sammelt man die verschiedenen Arzneikräuter und bewahrt sie auf.
Hirschg-草死。 Das Hirschgras stirbt ab.
麦秋至。 Die Weizenernte findet statt.
断薄 Strafen,Entscheidungen gefällt über 小 Übertretungen, Vergehen, auf denen leichtere Strafen stehen, werden verhandelt und Entscheidungen gefällt über kleinere Übertretungen.
出轻系。 Die in leichter Haft befindlichen Personen werden entlassen
蚕事既 zu Ende geführt, Frauen des kaiserlichen Hauses 献 Cocons。 Nachdem die Seidenzucht zu Ende geführt ist, bringen die Frauen des kaiserlichen Hauses ihre Cocons dar.
乃收 Abgabe von Cocons,以 Maulbeerbäume 为 Grundlage, Auch wird die Abgabe von Cocons eingezogen, wobei die Anzahl der Maulbeerbäume zugrunde gelegt wird.
贵贱少长如一,以给 Vorstadt(Anger)-Ahnentempel 之祭服。 Vornehm und Gering, Jung und Alt müssen in der gleichen Weise beisteuern, damit Vorrat vorhanden ist für die Opfergewänder, die beim Angeropfer im Ahnentempel nötig sind.
是月也,天子饮 starken Wein,用礼乐。 In diesem Monat hält der Himmelssohn Weingelage ab mit Zeremonien und Musik.

Mengzi[Bearbeiten]

Wiederholung[Bearbeiten]

Mengzi, Liang Hui Wang I Übersetzung Richard Wilhelm
梁 Hui 王曰: König Hui von Liang sprach:
晋国,天下莫强 (Finalpartikel),Greis 之所知也。 Unser Reich war eins der mächtigsten auf Erden, das wißt Ihr ja, o Greis.
及 mein 之身,东 besiegt 于齐, Doch seitdem es auf meine Schultern kam, wurden wir im Osten besiegt von Tsi,
长子死 (Finalpartikel); und mein ältester Sohn ist dabei gefallen.
西 verloren 地于秦七百里; Im Westen verloren wir Gebiet an Tsin, siebenhundert Geviertmeilen.
南 Schmach 于楚。 Im Süden erlitten wir Schmach durch Tschu.
Ich schäme mich darob
愿比死者 ein für allemal die Schmach reinwaschen 之, und möchte um der Toten willen ein für allemal die Schmach reinwaschen,
如之何则可? Wie muß ichs machen, daß es mir gelingt?
孟子对曰: Mong Dsï erwiderte:
地方百里而可以王。 Und wäre auch ein Land nur hundert Meilen im Geviert , man kann damit die Weltherrschaft erringen.
王如施仁政于民,省 Strafen und Bußen,薄 Steuern und Abgaben, Wenn Ihr, o König, ein mildes Regiment führt über Eure Leute, Strafen und Bußen spart, Steuern und Abgaben ermäßigt,
深耕易 jäten。 so daß die Felder tief gepflügt und ordentlich gejätet werden können,
壮者以暇日修其孝悌忠信, daß die Jugend Zeit hat zur Pflege der Tugenden der Ehrfurcht, Brüderlichkeit, Gewissenhaftigkeit und Treue,
入以事其父兄,出以事其长上, daß sie zu Hause ihren Eltern und Brüdern und im öffentlichen Leben ihren Fürsten und Oberen dienen
可 ihnen Knüppel in die Hand geben 以 zerschlagen 秦楚之 starke 甲利兵矣。 dann könnt Ihr ihnen Knüppel in die Hand geben, um damit die starken Panzer und scharfen Waffen der Herren von Tsin und Tschu zu zerschlagen.
彼 rauben 其民时, Jene Fürsten rauben ihren Leuten die Zeit,
使不得耕 jäten 以养其父母, daß sie nicht pflügen und jäten können, um Nahrung zu schaffen für ihre Eltern.
父母 leiden Frost und 饿, Die Eltern leiden Frost und Hunger,
兄弟妻子离 zerstreut。 Brüder, Weib und Kind sind fern voneinander zerstreut.
彼 treiben in Fallen und ertränken 其民, Jene Fürsten treiben ihre Leute in Fallen und ertränken sie.
王往而 bekämpfen 之, Wenn Ihr, o König, dann hingeht und sie bekämpft,
夫谁与王 feindlich? wer wird Euch da feindlich entgegentreten?
故曰: Darum heißt es:
仁者无 Feinde。 Der Milde hat keine Feinde
王请勿 zweifeln! Ich bitte Euch, o König, zweifelt nicht daran.

Texte[Bearbeiten]

Yuan Mei: 春风 (Auszug)[Bearbeiten]

Yuan Mei (1716-1798): Frühlingswind

春风如贵客,

...

来扫千山雪,

...

Der Frühlingswind ist wie ein teurer Gast

...

Gekommen fegt er den Schnee aller Berge weg

...

Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 17 (Teil 3, Seite 78) [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


14. 为不顺于父母,如穷人无所归.
15. 病从口入.
16. 教民亲爱莫善于孝,教民礼顺莫善于弟,安上治民莫善于礼,礼者敬而已矣,故敬其父则子乐,敬其兄则弟乐,敬其君则臣乐.
17. 幼子无不知爱其亲也,及其长也,无不知敬其兄也,以是故知,孝亲悌长为天性中事,不是有知有不知,有能有不能者也.


14. Because he was not in accord with his parents, he [felt] like a poor man (who] has no place to go to.
15. Disease enters by the mouth.
16. To teach the people affection and love, there is nothing better than filial piety; to teach the people propriety and docility, there is nothing better than brotherly love; to give peace to the ruler and govern the people, there is nothing better than propriety. Propriety is respect and nothing more. Therefore, if you are respectful to his father, a son will rejoice; if you are respectful to his elder brother, a younger brother will rejoice; if you are respectful to his sovereign, a minister (or, a subject) will rejoice.
17. Young children all know how to love their parents, and when they have grown, they all know how to respect their elder brothers. For this reason one knows that filial love for one's parents and fraternal love for one's elders are something in one's natural disposition; it is not that there are some who know them, some who do not, some who are capable of them, some who are not.


Lektion 343

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
lei4 Träne wiktionary

Etymologie:

jing1 bedenklich, begreifend, vorsichtig, gewissenhaft wiktionary

Etymologie:

jiang4 Paste, Sauce, in Sojasauce einlegen/einkochen wiktionary

Etymologie:

cong1 hastig, überstürzt, eilig wiktionary

Etymologie:

dan3 Gallenblase, Galle, Tapferkeit, Mut, mutig, Schneid, Einsatzgefäß wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
泪丁
lei4 ding1 Leiding
流泪
liu2 lei4 weinen, tränenreich
泪水
lei4 shui3 reißt, zerreißt, Träne
无泪
wu2 lei4 ohne zu weinen
泪花
lei4 hua1 tears in the eyes
落泪
luo4 lei4 to shed tears, to weep
垂泪
chui2 lei4 to shed tears
热泪
re4 lei4 hot tears
泪光
lei4 guang1 glistening teardrops
泪奔
lei4 ben1 to get emotional
泪汪汪
lei4 wang1 wang1 wässrig, wässerig
不流泪
bu4 liu2 lei4 ohne zu weinen
泪流满面
lei4 liu2 man3 mian4 cheeks streaming with tears
泪如雨下
lei4 ru2 yu3 xia4 tears falling like rain
声泪俱下
sheng1 lei4 ju4 xia4 to shed tears while recounting sth, speaking in a tearful voice
一字一泪
yi1 zi4 yi1 lei4 each word is a teardrop
以泪洗面
yi3 lei4 xi3 mian4 to bathe one's face in tears

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
战兢
zhan4 jing1 bangen
战兢兢
zhan4 jing1 jing1 shaking with fear
战战兢兢
zhan4 zhan4 jing1 jing1 behutsam
兢兢业业
jing1 jing1 ye4 ye4 vorsichtig und verantwortungsbewußt(Adv, Sprichw); Bsp.: (兢兢業業地工作) 兢兢业业地工作 -- vorsichtig und verantwortungsbewußt arbeiten

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
果酱
guo3 jiang4 Konfitüre, Marmelade
鱼酱
yu2 jiang4 Fischsauce [ dickflüssig ], Fischsoße [ dickflüssig ], Fischsosse [ dickflüssig ]
酱瓜
jiang4 gua1 Gewürzgurke, Essiggurke
酱油
jiang4 you2 Sojasauce, Sojasoße
酱肉
jiang4 rou4 in in Sojasoße mariniertes Fleisch, in Sojasoße eingelegtes Fleisch
青酱
qing1 jiang4 Pesto
黄酱
huang2 jiang4 Sojabohnenpaste
麻酱
ma2 jiang4 Sesampaste
肉酱
rou4 jiang4 Gehacktes
酱菜
jiang4 cai4 in Sojasoße eingelegtes Gemüse, Pickles
酱牛肉
jiang4 niu2 rou4 Rindfleisch in Sojasoße
沙律酱
sha1 lü4 jiang4 Salatsoße
花生酱
hua1 sheng1 jiang4 Erdnussbutter
果子酱
guo3 zi5 jiang4 Konfitüre, Marmelade
酱驴肉
jiang4 lü2 rou4 Eselsfleisch in Sojasoße
鱼子酱
yu2 zi3 jiang4 Kaviar
蛋黄酱
dan4 huang2 jiang4 Mayonäse, Mayonnaise
甜面酱
tian2 mian4 jiang4 Gärmehlsoße für Peking-Ente
打酱油
da3 jiang4 you2 an etw. kein Interesse haben
沙茶酱
sha1 cha2 jiang4 Satay - Soße, Saté - Sauce
麻酱牛肉
ma2 jiang4 niu2 rou4 in Sesampaste gebratenes Rindfleisch
做成果酱
zuo4 cheng2 guo3 jiang4 einmachen
京酱肉丝
jing1 jiang4 rou4 si1 Schweinefleisch in Streifen mit Bohnenpaste
毛发水酱油
mao2 fa4 shui5 jiang4 you2 Sojasauce,abgetönt mit pulverisierten Haaren
五香酱牛肉
wu3 xiang1 jiang4 niu2 rou4 Rindfleisch mit fünferlei Gewürz (Fenchel, Blütenpfeffer, Sternanis, Zimt, Gewürznelken)
加料的蛋黄酱
jia1 liao4 de5 dan4 huang2 jiang4 Remoulade

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
匆匆
cong1 cong1 eilig
匆忙
cong1 mang2 hasty, hurried
匆忙的
cong1 mang2 de5 hastig
匆忙地
cong1 mang2 de5 hastig
极匆忙
ji2 cong1 mang2 übereilig
匆忙而去
cong1 mang2 er2 qu4 dahineilen
过于匆忙
guo4 yu2 cong1 mang2 übereilen, übereilig
過於匆忙
guo4 yu2 cong1 mang2 (traditionelle Schreibweise von 过于匆忙), übereilen, übereilig
匆匆忙忙
cong1 cong1 mang2 mang2 hastig
行色匆匆
xing2 se4 cong1 cong1 hurried, in a haste
过于匆忙地做
guo4 yu2 cong1 mang2 de5 zuo4 überstürzen
過於匆忙地做
guo4 yu2 cong1 mang2 de5 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 过于匆忙地做), überstürzen

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
胆识
dan3 shi2 mutig und urteilsstark, kühn und scharfsinnig, Mut und Urteilskraft, Kühnheit und von großer Kenntnis
色胆
se4 dan3 Wollust
海胆
hai3 dan3 Seeigel
斗胆
dou2 dan3 sich die Freiheit nehmen, sich erlauben, wagen <谦>, kühn, viel Mut
胆大
dan3 da4 wagemutig, wagend, kühn, tapfer
壮胆
zhuang4 dan3 jd. Mut machen, jd. Ermutigen
苦胆
ku3 dan3 Galle
瓶胆
ping2 dan3 Thermosflaschen-Glaseinsatz
胆囊
dan3 nang2 Gallenblase
大胆
da4 dan3 kühn, wagemutig, mutig, dreist
胆小
dan3 xiao3 Feigheit, scheu, feig, heillos
龙胆
long2 dan3 Enzian
海胆纲
hai3 dan3 gang1 Seeigel
龙胆目
long2 dan3 mu4 Enzianartige
大胆地
da4 dan3 de5 kühn
有胆量
you3 dan3 liang4 mutig, kühn
放胆地
fang4 dan3 de5 frei heraus, ohne Furcht
壮胆子
zhuang4 dan3 zi3 Mut machen, Mut zusprechen
胆结石
dan3 jie2 shi2 Gallenstein
胆小鬼
dan3 xiao3 gui3 Angsthase
卧薪尝胆
wo4 xin1 chang2 dan3 sich mit einer Entwürdigung nicht abfinden wollen, Auf Feuerholz schlafen und Galle schmecken (Idiom. Wendung), sich abhärten für künftige Herausforderungen
胆小怕事
dan3 xiao3 pa4 shi4 überängstlich
极大胆的
ji2 da4 dan3 de5 tollkühn
明目张胆
ming2 mu4 zhang1 dan3 offen und ohne Skrupel
虎胆龙威
hu3 dan3 long2 wei1 Stirb langsam
胆大包天
dan3 da4 bao1 tian1 sehr waghalsig
胆子的人
dan3 zi5 de5 ren2 Angsthase
大胆行为
da4 dan3 xing2 wei2 Mutprobe

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
她流泪看着信。
She wept reading the letter. (Mandarin, Tatoeba fucongcong )
如果,错过太阳的时候你在流泪,那么你也将错过群星。
Wenn Sie weinen, weil Sie die Sonne nicht bewundert haben, dann werden Sie auch die Sterne verpassen. (Mandarin, Tatoeba dericteng )
房间里的人无一不泪流满面。
Es blieb im Hause kein Auge trocken. (Mandarin, Tatoeba MirendaBABY Pfirsichbaeumchen )
汤姆泪流满面。
Tom brach in Tränen aus. (Mandarin, Tatoeba sadhen pne )
这个年轻的女孩泪流满面。
Das junge Mädchen brach in Tränen aus. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
她用苹果做了果酱。
She made jam from the apples. She used apples to do the jam. (Mandarin, Tatoeba Martha CK Cherubian )
她用苹果来做果酱。
Sie macht Apfelmarmelade. (Mandarin, Tatoeba woodmouth Pfirsichbaeumchen )
把米饭和鸡蛋及酱油混一下。
Mischen Sie den Reis mit den Eiern und der Sojasoße. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我想要酱料放在旁边。
I'd like the sauce on the side. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我吃了鱼子酱。
Ich habe Kaviar gegessen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
混合米、蛋跟酱油。
Mischen Sie den Reis mit den Eiern und der Sojasoße. (Mandarin, Tatoeba cherylting MUIRIEL )
记得买蛋黄酱。
Vergiss nicht, Majo zu kaufen! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
这个果酱瓶的盖子卡住了,打不开。
Bei diesem Marmeladenglas klemmt der Deckel; es geht nicht auf. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我们很匆忙。
Wir haben es eilig. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
您没有必要这麼匆忙。
There is no need for you to rush. (Mandarin, Tatoeba Martha basilhan )
他写得很匆忙。
Er schrieb es in Eile. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
你怎麼這麼匆匆忙忙的?
Wieso hast du es so eilig? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
安今天早上很匆忙。
Ann hatte es heute Morgen eilig. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
她匆忙地离开了这裡。
She left here in a hurry. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你怎麼这麼匆匆忙忙的?
Wieso hast du es so eilig? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
我们匆忙地去火车站了。
Wir eilten zum Bahnhof. (Mandarin, Tatoeba aeriph xtofu80 )
我上个星期匆匆地在我的房间里看了四本书。
Last week I quickly read four books in my room. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
她匆忙地離開了這裡。
She left here in a hurry. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我們很匆忙。
Wir haben es eilig. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
您沒有必要這麼匆忙。
There is no need for you to rush. (Mandarin, Tatoeba Martha basilhan )
我匆忙地吃了午飯。
Ich aß hastig das Mittagessen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
时间匆匆走过。
Die Zeit fliegt. Die Zeit vergeht im Sauseschritt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 opti al_ex_an_der )
高的男人匆匆地走了。
The tall man left in a hurry. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
这本书是匆匆忙忙地写的,所以有很多谬误。
Da es in Eile geschrieben wurde, wimmelt es in dem Buch vor Fehlern. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder )
我匆忙地吃了午饭。
Ich aß hastig das Mittagessen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
这封信是十分匆匆忙忙地写的,所以有不少笔误。
Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CS )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他是个胆小怕事的人。
He is a timid man. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
你们全都是胆小鬼
Ihr seid alle Feiglinge. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Espi )
他是个胆小鬼。
Er fürchtet sich vor seinem eigenen Schatten. (Mandarin, Tatoeba asosan Manfredo )
他们称他胆小鬼。
Sie nannten ihn einen Feigling. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
你就是胆小鬼。
Sie sind nur ein Feigling. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
你胆子真的很大。
Du bist sehr tapfer. (Mandarin, Tatoeba Ivanovb xtofu80 )
你胆子很大。
Du bist sehr mutig. Du bist sehr tapfer. Du hast ganz schön Mumm. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL xtofu80 Hans_Adler )
她有胆量说出来。
She had the nerve to speak out. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你们也太大胆了吧!
You were also too brave! (Mandarin, Tatoeba sadhen sharris123 )
Tom太胆小了以至于做不了任何事
Tom was too afraid to do anything. (Mandarin, Tatoeba zhangxr91 CK )
汤姆是个胆小鬼。
Tom ist ein Feigling. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth )
虽然我很想知道他的名字,只是我的胆子太小了,不敢去问。
Obwohl ich wirklich gerne wüsste, wie er heißt, traue ich mich nicht, hinzugehen und zu fragen. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen )
胆小鬼在真正断气之前已经死过很多次。
Cowards die many times before their deaths. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 )

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
泪下如雨
lèi xià rú yǔ Tränen fließen herab wie Regen (wiktionary)
兢兢业业
jing1 jing1 ye4 ye4 vorsichtig und verantwortungsbewußt (u.E.) (Adv, Sprichw); Bsp.: 兢兢業業地工作 兢兢业业地工作 -- vorsichtig und verantwortungsbewußt arbeiten (wiktionary)
州官放火
zhōu guān fànghuǒ Literally: the prefectural official sets fires (but the common citizens are not allowed to light their lamps). a tyrant boss or leader can do whatever he likes, but the common people are not allowed the slightest bit of freedom (Wiktionary en)
百花齐放
bǎi huā qí fàng describing the scene where all the flowers bloom synchronously; having different varieties, styles or talents; having different disadvantages and advantages (Wiktionary en)
放下屠刀立地成佛。
fàngxià túdāo, lìdì chéng fó. Leg das Schlachtermesser nieder und du wirst sofort zu einem Buddha! ( Chinesische Sprichwörter)
加法:把两个数放在一起得到它们一共是多少的运算
jia1 fa3 : ba3 liang3 ge4 shu3/shuo4 fang4 zai4 yi1 qi3 de2/de5/dei3 dao4 ta1/tuo2 men5 yi1 gong4 shi4 duo1 shao3 de5 yun4 suan4 Addition: Nimm zwei Zahlen und ermittle wieviele es ist wenn man sie zusammenzählt
这种把两个数放在一起得到一个新的数的过程就叫作加法。
zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 ba3 liang3 ge4 shu3/shuo4 fang4 zai4 yi1 qi3 de2/de5/dei3 dao4 yi1 ge4 xin1 de5 shu3/shuo4 de5 guo4 cheng2 jiu4 jiao4 zuo4 jia1 fa3 。 Diese Art, zwei Zahlen zu nehmen und zusammenzuzählen und damit eine neue Zahl zu erhalten, heißt Addition.
3个和2个放到一起,都是5个。
3 ge4 he2/he4/huo2 2 ge4 fang4 dao4 yi1 qi3 , dou1/du1 shi4 5 ge4 。 3 und 2 zusammen ist immer 5.
也就是3个东西和2个东西放在一起一共有5个东西。
ye3 jiu4 shi4 3 ge4 dong1 xi1 he2/he4/huo2 2 ge4 dong1 xi1 fang4 zai4 yi1 qi3 yi1 gong4 you3 5 ge4 dong1 xi1 。 Also sind 3 Stück von etwas und 2 Stück von etwas zusammen immer 5 Stück.
放心
fàng xīn Sei unbesorgt; beruhige Dich; erleichtert sein
她流泪看着信。
ta1 liu2 lei4 kan4 zhao2/zhe2 xin4 。 She wept reading the letter. (Tatoeba fucongcong)
房间里的人无一不泪流满面。
fang2 jian1 li3 de5 ren2 wu2 yi1 bu4 lei4 liu2 man3 mian4 。 Es blieb im Hause kein Auge trocken. (Tatoeba MirendaBABY Pfirsichbaeumchen)
汤姆泪流满面。
tang1 mu3 lei4 liu2 man3 mian4 。 Tom burst into tears. (Tatoeba sadhen CK)
放下你们的武器。
fang4 xia4 ni3 men5 de5 wu3 qi4 。 Legen Sie Ihre Waffen nieder. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der)
放开他。
fang4 kai1 ta1 。 Lass ihn frei! (Tatoeba mirrorvan AC)
华盛顿的樱花现在开放。
hua4 sheng4 dun4 de5 ying1 hua1 xian4 zai4 kai1 fang4 。 In Washington blühen jetzt die Kirschbäume. (Tatoeba mtdot Zaghawa)
真想在雨中放声歌唱。
zhen1 xiang3 zai4 yu3 zhong1/zhong4 fang4 sheng1 ge1 chang4 。 I feel like singing in the rain. (Tatoeba fercheung CK)
放下。
fang4 xia4 。 Legt es hin! (Tatoeba fengli Tamy)
他放下東西,就走了。
ta1 fang4 xia4 dong1 xi1 , jiu4 zou3 le5 。 He put his things down and left. (Tatoeba fengli alec)
你用完了把它放回去。
ni3 yong4 wan2 le5 ba3 ta1/tuo2 fang4 hui2 qu4 。 Wenn du fertig bist, bring's zurück. (Tatoeba ruicong Vortarulo)
你放学以后干什么?
ni3 fang4 xue2 yi3 hou4 gan1/qian2 shi2 me5 ? Was machst du nach der Schule? (Tatoeba fucongcong Nero)
终于完全结束了。现在我们可以放松了。
zhong1 yu2 wan2 quan2 jie1/jie2 shu4 le5 。 xian4 zai4 wo3 men5 ke3/ke4 yi3 fang4 song1 le5 。 Endlich haben wir alles geschafft. Wir können uns nun entspannt zurücklehnen. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi)
当它运转了,他们才看起来放心了。
dang1/dang4 ta1/tuo2 yun4 zhuan3 le5 , ta1 men5 cai2 kan4 qi3 lai2 fang4 xin1 le5 。 They looked relieved only when it was in motion. (Tatoeba fucongcong)
我把笔记放在宿舍了,现在回去拿。
wo3 ba3 bi3 ji4 fang4 zai4 su4/xiu4 she3 le5 , xian4 zai4 hui2 qu4 na2 。 I left the notes in the dormitory. I'll go back and get them now. (Tatoeba eastasiastudent)
电脑放在女士们的左边。
dian4 nao3 fang4 zai4 nü3/ru3 shi4 men5 de5 zuo3 bian1 。 Der Computer steht links von den Frauen. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi)
汤姆把手放在麦克风上。
tang1 mu3 ba3 shou3 fang4 zai4 mai4 ke4 feng1 shang4 。 Tom legte die Hand über das Mikrofon. (Tatoeba verdastelo9604 brauchinet)
不要把你今天能做的事放到明天。
bu4 yao4 ba3 ni3 jin1 tian1 neng2 zuo4 de5 shi4 fang4 dao4 ming2 tian1 。 Verschiebe nicht auf morgen, was du heute kannst besorgen. (Tatoeba fucongcong Manfredo)
把它放在桌上。
ba3 ta1/tuo2 fang4 zai4 桌 shang4 。 Stell das auf den Tisch. (Tatoeba nickyeow xtofu80)
把他放进去。
ba3 ta1 fang4 jin4 qu4 。 Put him in. (Tatoeba fucongcong Phoenix)
你在把新的名字放在程序里面。
ni3 zai4 ba3 xin1 de5 ming2 zi4 fang4 zai4 cheng2 xu4 li3 mian4 。 Du fügst der Liste neue Namen hinzu. (Tatoeba penguooo Pfirsichbaeumchen)
她太放任她的孩子们了。
ta1 tai4 fang4 ren4 ta1 de5 hai2 zi5 men5 le5 。 She lets her children have their own way too much. (Tatoeba fucongcong)
只要把那些包包放在任何地方都行。
zhi3 yao4 ba3 na4/nei4 xie1 bao1 bao1 fang4 zai4 ren4 he2 de4/di4 fang1 dou1/du1 hang2/xing2 。 Stell die Pakete einfach irgendwo hin. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
您能帮我把这些包放到车里吗?
nin2 neng2 bang1 wo3 ba3 zhe4/zhei4 xie1 bao1 fang4 dao4 che1 li3 ma5 ? Könnten Sie mir helfen, diese Taschen ins Auto zu tun? (Tatoeba fucongcong Vortarulo)
你最好放松。
ni3 zui4 hao3 fang4 song1 。 You'd better take it easy. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
放下你的手!
fang4 xia4 ni3 de5 shou3 ! Hände runter! (Tatoeba nickyeow SeeVogel)
他一放学就回宿舍了。
ta1 yi1 fang4 xue2 jiu4 hui2 su4/xiu4 she3 le5 。 He went back to the dorm as soon as he finished class. (Tatoeba eastasiastudent)
什么时候放学?
shi2 me5 shi2 hou4 fang4 xue2 ? Wann ist die Schule aus? Wann ist der Unterricht vorbei? (Tatoeba fercheung raggione Pfirsichbaeumchen)
把它放回桌子上。
ba3 ta1/tuo2 fang4 hui2 桌 zi5 shang4 。 Lege es zurück auf den Schreibtisch. (Tatoeba Martha kolonjano)
我们这儿的花园里十二月报春花刚刚开放。
wo3 men5 zhe4/zhei4 er2/er5 de5 hua1 yuan2 li3 shi2 er4 yue4 bao4 chun1 hua1 gang1 gang1 kai1 fang4 。 Bei uns blühen gerade im Dezember die Primeln im Garten. (Tatoeba KerenDeng Esperantostern)
放松点吧。
fang4 song1 dian3 ba5 。 Entspann dich einfach! (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen)
不要把馬車放在馬的前面。
bu4 yao4 ba3 ma3 che1 fang4 zai4 ma3 de5 qian2 mian4 。 Zäum das Pferd nicht beim Schwanz auf! (Tatoeba Martha Manfredo)
桌子里面放的是什么东西呀?
桌 zi5 li3 mian4 fang4 de5 shi4 shi2 me5 dong1 xi1 ya5 ? Was ist in dem Schreibtisch? (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen)
不要把它放在我的桌子上。
bu4 yao4 ba3 ta1/tuo2 fang4 zai4 wo3 de5 桌 zi5 shang4 。 Leg das nicht auf meinen Tisch! (Tatoeba Martha Bellinger)
请把书放在书桌上。
qing3 ba3 shu1 fang4 zai4 shu1 桌 shang4 。 Leg das Buch auf den Schreibtisch. (Tatoeba sadhen MUIRIEL)
犹豫了片刻之后,他把书放在了桌子上。
you2 yu4 le5 pian4 ke4 zhi1 hou4 , ta1 ba3 shu1 fang4 zai4 le5 桌 zi5 shang4 。 Nach kurzem Zögern legte er das Buch auf das Pult. (Tatoeba peipei jakov)
把椅子放在桌子前面。
ba3 yi3 zi5 fang4 zai4 桌 zi5 qian2 mian4 。 Stell den Stuhl vor den Schreibtisch. (Tatoeba kanaorange Nero)
他把书放在了桌上。
ta1 ba3 shu1 fang4 zai4 le5 桌 shang4 。 Er legte das Buch auf den Tisch. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你一用完了这本书,就把它放回原来找到的地方。
ni3 yi1 yong4 wan2 le5 zhe4/zhei4 ben3 shu1 , jiu4 ba3 ta1/tuo2 fang4 hui2 yuan2 lai2 zhao3 dao4 de5 de4/di4 fang1 。 Wenn du das Buch ausgelesen hast, stell es wieder dorthin zurück, wo du es gefunden hast. (Tatoeba U2FS Sudajaengi)
他在他自己的房子放火。
ta1 zai4 ta1 zi4 ji3 de5 fang2 zi5 fang4 huo3 。 Er zündete sein eigenes Haus an. (Tatoeba Martha al_ex_an_der)
她把钱放在银行里。
ta1 ba3 qian2 fang4 zai4 yin2 hang2/xing2 li3 。 Sie hat das Geld zur Bank gebracht. (Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der)
汤姆把报纸放在桌上。
tang1 mu3 ba3 bao4 zhi3 fang4 zai4 桌 shang4 。 Tom laid the newspaper on the table. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
放学后我们再说这个。
fang4 xue2 hou4 wo3 men5 zai4 shuo1 zhe4/zhei4 ge4 。 Lass uns nach der Schule darüber reden. (Tatoeba fucongcong Wolf)
把书放在原处。
ba3 shu1 fang4 zai4 yuan2 chu4 。 Leave the book where it was. (Tatoeba verdastelo9604 erikspen)
她不把我们的警告放在心上。
ta1 bu4 ba3 wo3 men5 de5 jing3 gao4 fang4 zai4 xin1 shang4 。 She paid no heed to our warnings. (Tatoeba trieuho)
你那么看着我,我哪里放松得下来啊?
ni3 na4/nei4 me5 kan4 zhao2/zhe2 wo3 , wo3 na3/na5/nei3 li3 fang4 song1 de2/de5/dei3 xia4 lai2 a1 ? How can I feel relaxed, with you watching me like that? (Tatoeba fenfang557 Zifre)
放心,没事的。
fang4 xin1 , mei2/mo4 shi4 de5 。 Come on, everything will be alright. (Tatoeba sirpoot marcelostockle)
把你的自行车放好。
ba3 ni3 de5 zi4 hang2/xing2 che1 fang4 hao3 。 Put away your bicycle. (Tatoeba fucongcong CK)
任何工作你都可以放心的交给他。
ren4 he2 gong1 zuo4 ni3 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 fang4 xin1 de5 jiao1 gei3 ta1 。 You can trust him with any job. (Tatoeba wangzi0921 CK)
我可以把它放在这儿吗?
wo3 ke3/ke4 yi3 ba3 ta1/tuo2 fang4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 ma5 ? Darf ich es hierhin legen? (Tatoeba asosan al_ex_an_der)
只是个玩笑。放松点!
zhi3 shi4 ge4 wan2/wan4 xiao4 。 fang4 song1 dian3 ! Es war nur ein Scherz. Beruhigt euch wieder! (Tatoeba fucongcong Esperantostern)
“放射性”是一个化学术语。
“ fang4 she4 xing4 ” shi4 yi1 ge4 hua4 xue2 shu4 yu3 。 „Radioaktivität“ ist ein Begriff aus der Chemie. (Tatoeba fucongcong Esperantostern)
我总是在离手不远的地方放一本字典。
wo3 zong3 shi4 zai4 li2 shou3 bu4 yuan3 de5 de4/di4 fang1 fang4 yi1 ben3 zi4 dian3 。 I always keep a dictionary close at hand. (Tatoeba fucongcong CK)
画画能带给我很多乐趣,也能让我放松自己。
hua4 hua4 neng2 dai4 gei3 wo3 hen3 duo1 le4/yue4 qu4 , ye3 neng2 rang4 wo3 fang4 song1 zi4 ji3 。 Drawing is a lot of fun; it helps me to relax. (Tatoeba yuzazaza NekoKanjya)
这周放什么电影?
zhe4/zhei4 zhou1 fang4 shi2 me5 dian4 ying3 ? What movies are playing this week? (Tatoeba fucongcong CK)
一些人通过阅读来放松。
yi1 xie1 ren2 tong1 guo4 yue4 du2 lai2 fang4 song1 。 Some people relax by reading. (Tatoeba fucongcong CK)
汤姆放下他的铅笔。
tang1 mu3 fang4 xia4 ta1 de5 qian1 bi3 。 Tom put down his pencil. (Tatoeba Debbie_Linder CK)
小丁的桌子上放着很多照片。
xiao3 ding1 de5 桌 zi5 shang4 fang4 zhao2/zhe2 hen3 duo1 zhao4 pian4 。 Many pictures are placed on Xiaoding's desk. (Tatoeba trieuho)
他把铅笔放桌子上了。
ta1 ba3 qian1 bi3 fang4 桌 zi5 shang4 le5 。 Er legte den Bleistift auf den Schreibtisch. (Tatoeba zhouj1955 Nero)
她用苹果来做果酱。
ta1 yong4 ping2 guo3 lai2 zuo4 guo3 jiang4 。 She used the apples to make the jam. (Tatoeba woodmouth hajenso)
我们匆忙地去火车站了。
wo3 men5 cong1 mang2 de4/di4 qu4 huo3 che1 zhan4 le5 。 Wir eilten zum Bahnhof. (Tatoeba aeriph xtofu80)
安今天早上很匆忙。
an1 jin1 tian1 zao3 shang4 hen3 cong1 mang2 。 Ann was in a hurry this morning. (Tatoeba Martha CN)
我上个星期匆匆地在我的房间里看了四本书。
wo3 shang4 ge4 xing1 ji1/qi1 cong1 cong1 de4/di4 zai4 wo3 de5 fang2 jian1 li3 kan4 le5 si4 ben3 shu1 。 Last week I quickly read four books in my room. (Tatoeba eastasiastudent)
时间匆匆走过。
shi2 jian1 cong1 cong1 zou3 guo4 。 Die Zeit vergeht im Sauseschritt. (Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der)
高的男人匆匆地走了。
gao1 de5 nan2 ren2 cong1 cong1 de4/di4 zou3 le5 。 The tall man left in a hurry. (Tatoeba eastasiastudent)

Lückentexte[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter Übersetzung Christian Bauer
木星是太阳系里面最大的行星, Jupiter ist der größte Planet des Sonnensystems.
在八大行星中,他是第五-nächste 太阳的。 Unter den 8 großen Planeten, ist er der 5-nächste Planet der Sonne
木星有多大? Wie groß ist der Jupiter?
木星相当地大, Jupiter ist vergleichsweise groß.
它的 Masse 为是地球的318-fache, Seine Masse beträgt das 318-fache der Erde.
大小是地球的1300-fache, Seine Größe ist das 1300-fache der Erde.
Sein Äquatordurchmesser 为142984公里, Sein Äquatordurchmesser beträgt 142 984 km;
是地球的11-fache 。 das ist 11-fache der Erde
木星有没有 Ringe? Hat Jupiter Ringe?
有! Er hat!
只是木星的 Ringe 相当地不明显, Seine Ringe sind vergleichsweise undurchsichtig
很难看得见 Sie sind sehr schwer zu erkennen.

Texte[Bearbeiten]

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion X 6 Seiten 102, 191 [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


6. 他听见您同他去拜李大人,他很喜欢,他本来胆子小,头一次见人,连一句话都说不出来.

6. He was very pleased when he heard you were going with him to call upon His Excellency Li. He always was timid, and when he sees a person for the first time he can't say a single word.



Lektion 344

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
鸿
hong2 Schwanengans, Brief, Schreiben, groß, grandios wiktionary

Etymologie:

chang2 entschädigen, büßen, zurückzahlen, Rückzahlung, zurückerstatten, erfüllen wiktionary

Etymologie:

cong1 (Röhren)Lauch, Porree, (Frühlings-/Winter)Zwiebel, Allium fistulosum, grün wiktionary

Etymologie:

wei4 Geruch, Geschmack(srichtung), Sinn, Bukett, Würze, Aroma, kosten, schmecken, interessant, geschmackvoll, tief nachdenken, Zutat einer chin. Arznei, ZEW für Arzneimittel wiktionary

Etymologie:

xie3 Blut wiktionary

Etymologie:

xue4 blutig, Radikal Nr. 143 = Blut

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

鸿[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
鸿爪
hong2 zhao3 Spuren vergangener Ereignisse
hong2 zhua3 [Spuren der Vergangenheit]
司鸿
si1 hong2 Sihong
鸿沟
hong2 gou1 Kluft
鸿图
hong2 tu2 hochfliegender Plan
波鸿
bo1 hong2 Bochum
鸿文
hong2 wen2 großes literarisches Werk
鸿毛
hong2 mao2 Gänsefeder, etwas sehr Leichtes oder Unwichtiges
黄飞鸿
huang2 fei1 hong2 Wong Fei Hung
那鸿书
na4 hong2 shu1 Nahum
王鸿举
wang2 hong2 ju3 Wang Hongju
李鸿章
li3 hong2 zhang1 Li Hongzhang
波鸿大学
bo1 hong2 da4 xue2 Ruhr-Universität-Bochum
知识鸿沟
zhi1 shi4 hong2 gou1 Wissenskluft
波鸿足球俱乐部
bo1 hong2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 VfL Bochum

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
有偿
you3 chang2 entgeltlich
清偿
qing1 chang2 Abbestellung, Einlösung, Erlösung, Tilgung, Zahl, entrichten, lohnen, zahlen
无偿
wu2 chang2 unentgeltlich, kostenfrei
偿付
chang2 fu4 begleichen, ausgleichen
偿清
chang2 qing1 abtragen, etwas vollständig bezahlen, tilgen
偿还
chang2 huan2 Amortisation
不清偿
bu4 qing1 chang2 Nichteinlösung
可偿还
ke3 chang2 huan2 ersetzbar
偿还计划
chang2 huan2 ji4 hua4 Tilgungsplan
如愿一偿
ru2 yuan4 yi1 chang2 Erwartungen erfüllen sich
不能清偿
bu4 neng2 qing1 chang2 Insolvenz
如愿以偿
ru2 yuan4 yi3 chang2 ein Wunsch in erfüllung gehen
偿付能力
chang2 fu4 neng2 li4 Liquidität
做工偿还
zuo4 gong1 chang2 huan2 etw. durch Arbeit zurückzahlen
偿还能力
chang2 hai2 neng2 li4 Solvabilitätsbedeckung
无力偿付
wu2 li4 chang2 fu4 Insolvenz
无偿还能力
wu2 chang2 huan2 neng2 li4 Bankrott
有偿付能力
you3 chang2 fu4 neng2 li4 zahlungsfähig(Adj, Wirtsch)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
洋葱
yang2 cong1 Zwiebel
球葱
qiu2 cong1 Zwiebel
冬葱
dong1 cong1 Schalotte, Edelzwiebel
青葱
qing1 cong1 Schalotte, Edelzwiebel, Allium ascalonicum
金葱
jin1 cong1 Glitzer, glitzernd
洋葱丁
yang2 cong1 ding1 Zwiebelwürfel
葱油鸡
cong1 you2 ji1 Hühnerfleisch mit Lauchzwiebeln in Öl
扁叶葱
bian3 ye4 cong1 Porree (lat: Allium porrum)
葱烧海参
cong1 shao1 hai3 shen1 mit Zwiebeln gekochte Seegurke
葱烧田鸡
cong1 shao1 tian2 ji1 mit Zwiebeln geschmorter Frosch
洋葱牛肉
yang2 cong1 niu2 rou4 Rindfleisch in Zwiebelsauce, Rindfleisch in Zwiebelsoße
葱头烧牛肉
cong1 tou5 shao1 niu2 rou4 geschmortes Rindfleisch mit Zwiebeln

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
味觉
wei4 jue2 Geschmack, Geschmacksinn, Gustatorische Wahrnehmung
味覺
wei4 jue2 (traditionelle Schreibweise von 味觉), Geschmack, Geschmacksinn, Gustatorische Wahrnehmung
体味
ti3 wei4 sich in etw. hineindenken
海味
hai3 wei4 Meeresprodukte, Meeresfrüchte
香味
xiang1 wei4 Parfum, Würze, würzen, Aroma
一味
yi1 wei4 stets, immer nur, nur
回味
hui2 wei4 Beigeschmack
兴味
xing4 wei4 Interesse, Vergnügen
興味
xing4 wei4 (traditionelle Schreibweise von 兴味), Interesse, Vergnügen
玩味
wan2 wei4 Wiederkäuen
wan4 wei4 [sich vergegenwärtigen]
味差
wei4 cha1 widerlich
意味
yi4 wei4 Eindruck, Note, Aussagefähigkeit, Bedeutung, einschließen, andeuten, implizieren
酸味
suan1 wei4 Säuregehalt, sauer
土味
tu3 wei4 erdig
入味
ru4 wei4 klasse
鱼味
yu2 wei4 Anrüchigkeit
魚味
yu2 wei4 (traditionelle Schreibweise von 鱼味), Anrüchigkeit
调味
tiao2 wei4 würzen
野味
ye3 wei4 <geh> Wildbret
乏味
fa2 wei4 geschmacklos
无味
wu2 wei4 geschmacklos, fade, langweilig, geruchlos
無味
wu2 wei4 (traditionelle Schreibweise von 无味), geschmacklos, fade, langweilig, geruchlos
口味
kou3 wei4 Geschmack
甜味
tian2 wei4 Süße
有味
you3 wei4 klasse
品味
pin3 wei4 Geschmack, kosten, schmecken
苦味
ku3 wei4 Bitterkeit
余味
yu2 wei4 Nachgeschmack
餘味
yu2 wei4 (traditionelle Schreibweise von 余味), Nachgeschmack
气味
qi4 wei4 Duft, Geruch
氣味
qi4 wei4 (traditionelle Schreibweise von 气味), Duft, Geruch
美味
mei3 wei4 Delikatesse, Leckerbissen; fein, delikat, wohlschmeckend, schmackhaft, appetitlich, köstlich, lecker
味道
wei4 dao4 Geschmack
趣味
qu4 wei4 Interesse, Geschmack, Vorliebe, Gefallen, Freude, Würze, Geschmack, interessant, faszinierend, würzig, schmackhaft(Adj, Psych)
有气味
you3 qi4 wei4 wohlriechend
有氣味
you3 qi4 wei4 (traditionelle Schreibweise von 有气味), wohlriechend
调味品
tiao2 wei4 pin3 Gewürzmittel, Gewürz ( z.B. Pfeffer, Basilikum, Kräuter, Maggie, Suppenbrühe )
人情味
ren2 qing2 wei4 Menschlichkeit
带酸味
dai4 suan1 wei4 säuerlich
帶酸味
dai4 suan1 wei4 (traditionelle Schreibweise von 带酸味), säuerlich
王实味
wang2 shi2 wei4 Wang Shiwei
王實味
wang2 shi2 wei4 (traditionelle Schreibweise von 王实味), Wang Shiwei
调味瓶
tiao2 wei4 ping2 Messkännchen
调味酱
tiao2 wei4 jiang4 Dressing, Salatsoße
带甜味
dai4 tian2 wei4 süßlich
帶甜味
dai4 tian2 wei4 (traditionelle Schreibweise von 带甜味), süßlich
有味道
you3 wei4 dao4 Flair haben, Geschmack haben
最美味
zui4 mei3 wei4 lecker
五味子
wu3 wei4 zi3 Schisandra
味美思
wei4 mei3 si1 Vermouth
苦味酸
ku3 wei4 suan1 Pikrinsäure
无气味
wu2 qi4 wei4 geruchlos
無氣味
wu2 qi4 wei4 (traditionelle Schreibweise von 无气味), geruchlos
调味料
tiao2 wei4 liao4 Dressing, Würze, Würzmittel
女人味
nü3 ren2 wei4 Fraulichkeit, Weiblichkeit
三味线
san1 wei4 xian4 Shamisen
有口味
you3 kou3 wei4 Geschmack haben
意味着
yi4 wei4 zhe5 meinen, besagt, bedeuten, implizieren
意味著
yi4 wei4 zhe5 (traditionelle Schreibweise von 意味着), meinen, besagt, bedeuten, implizieren
有风味
you3 feng1 wei4 reizvoll
有風味
you3 feng1 wei4 (traditionelle Schreibweise von 有风味), reizvoll
合口味
he2 kou3 wei4 schmecken
有香味
you3 xiang1 wei4 schmackhaft
尝尝味道
chang2 chang2 wei4 dao5 Probieren
津津有味
jin1 jin1 you3 wei4 mit großem Vergnügen
这意味着
zhe4 yi4 wei4 zhuo2 das bedeutet
這意味著
zhe4 yi4 wei4 zhuo2 (traditionelle Schreibweise von 这意味着), das bedeutet
发出香味
fa1 chu1 xiang1 wei4 dufte, duften
發出香味
fa1 chu1 xiang1 wei4 (traditionelle Schreibweise von 发出香味), dufte, duften
意味深长
yi4 wei4 shen1 chang2 aussagekräftig, bedeutungsschwer, expressiv, repräsentativ, vielsagend
意味深長
yi4 wei4 shen1 chang2 (traditionelle Schreibweise von 意味深长), aussagekräftig, bedeutungsschwer, expressiv, repräsentativ, vielsagend
味香好吃
wei4 xiang1 hao3 chi1 Bohnenkraut
没有味道
mei2 you3 wei4 dao5 schalen, geschmacklos
沒有味道
mei2 you3 wei4 dao5 (traditionelle Schreibweise von 没有味道), schalen, geschmacklos
香味油墨
xiang1 wei4 you2 mo4 Duftdruckfarbe, parfümierte Druckfarbe
乡村风味
xiang1 cun1 feng1 wei4 ländlich
黄酒味鸭
huang2 jiu3 wei4 ya1 In Reiswein geschmorte Ente
没有气味
mei2 you3 qi4 wei4 geruchlos
沒有氣味
mei2 you3 qi4 wei4 (traditionelle Schreibweise von 没有气味), geruchlos
口味原因
kou3 wei4 yuan2 yin1 Geschmacksache
果味瓜条
guo3 wei4 gua1 tiao2 Kürbisstreifen mit Fruchtgeschmack
果味瓜條
guo3 wei4 gua1 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 果味瓜条), Kürbisstreifen mit Fruchtgeschmack
酸味沙拉酱
suan1 wei4 sha1 la1 jiang4 Vinaigrette
色香味俱全
se4 xiang1 wei4 ju4 quan2 Das Auge ißt mit
没有气味的
mei2 you3 qi4 wei4 de5 geruchlos
沒有氣味的
mei2 you3 qi4 wei4 de5 (traditionelle Schreibweise von 没有气味的), geruchlos
异国风味的
yi4 guo2 feng1 wei4 de5 exotisch, exotischer Reiz
異國風味的
yi4 guo2 feng1 wei4 de5 (traditionelle Schreibweise von 异国风味的), exotisch, exotischer Reiz
品味的事情
pin3 wei4 de5 shi4 qing5 Geschmacksache
难闻的气味
nan2 wen2 de5 qi4 wei4 Gestank
難聞的氣味
nan2 wen2 de5 qi4 wei4 (traditionelle Schreibweise von 难闻的气味), Gestank
读得津津有味
du2 de2 jin1 jin1 you3 wei4 Lesbarkeit
讀得津津有味
du2 de2 jin1 jin1 you3 wei4 (traditionelle Schreibweise von 读得津津有味), Lesbarkeit
吃起来有的味道
chi1 qi3 lai2 you3 de5 wei4 dao4 ...schmecken nach....
吃起來有的味道
chi1 qi3 lai2 you3 de5 wei4 dao4 (traditionelle Schreibweise von 吃起来有的味道), ...schmecken nach....
但是绝不因此就意味着
dan4 shi5 jue2 bu4 yin1 ci3 jiu4 yi4 wei4 zhuo2 Aber das bedeutet keinesfalls, dass deshalb

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
血书
xue4 shu1 mit Blut geschriebener Brief (als Ausdruck von Entschlossenheit, Haß oder Protest gegen ungerechte Behandlung)
血書
xue4 shu1 (traditionelle Schreibweise von 血书), mit Blut geschriebener Brief (als Ausdruck von Entschlossenheit, Haß oder Protest gegen ungerechte Behandlung)
血色
xie3 se4 Gesichtsfarbe
吸血
xi1 xie3 blutsaugend
充血
chong1 xie3 Blutandrang, Hyperämie
輸血
shu1 xie3 (traditionelle Schreibweise von 输血), Bluttransfusion
血象
xue4 xiang4 Blutbild
血统
xie3 tong3 Abstammung, Ahnentafel, Blut, Pedigree
血流
xue4 liu2 Durchblutung
血糖
xue4 tang2 Blutzucker
咯血
luo4 xue4 Blut spucken bzw. aushusten
献血
xian4 xue4 Blut spenden
失血
shi1 xue4 Blut verlieren
血红
xue4 hong2 blutrot
血紅
xue4 hong2 (traditionelle Schreibweise von 血红), blutrot
贫血
pin2 xie3 Anämie, Blutarmut
血管
xie3 guan3 Blutgefäß
血球
xue4 qiu2 Blutkörperchen
血杀
xie3 sha1 Blutbad
血肉
xie3 rou4 Fruchtfleisch, (lebendes) Fleisch
血铅
xie3 qian1 Blutblei
混血
hun4 xue4 digital und analog
流血
liu2 xie3 Blut vergießen, bluten, blutig
血洗
xie3 xi3 Blutbad, in ein Blutbad stüren, in ein Blutbad verwandeln, jeden ümbringen, jeden töten, massakrieren
血块
xie3 kuai4 Blut, Keil, Blutpfropf
血塊
xie3 kuai4 (traditionelle Schreibweise von 血块), Blut, Keil, Blutpfropf
血亲
xie3 qin1 Blutsverwandtschaft
血親
xie3 qin1 (traditionelle Schreibweise von 血亲), Blutsverwandtschaft
血性
xie3 xing4 Darm...
热血
re4 xue4 heißblutig, leidenschaftliche Hingabe
血战
xie3 zhan4 Blutbad
血清
xue4 qing1 Blutserum
冷血
leng3 xie3 kaltblütig, seelenlos
止血
zhi3 xie3 Blutung stoppen, abbinden, stillen, blutgerinnend
心血
xin1 xue4 große Mühe, Anstrengung, Bemühung
血库
xue4 ku4 Blutbank
温血
wen1 xue4 warmblütig
吐血
tu4 xie3 Blut spucken
出血
chu1 xie3 bluten
不流血
bu4 liu2 xue4 blutlos, unblutig
坏血病
huai4 xie3 bing4 Skorbut
献血者
xian4 xue4 zhe3 Blutspender
止血带
zhi3 xie3 dai4 Stauschlauch
止血帶
zhi3 xie3 dai4 (traditionelle Schreibweise von 止血带), Stauschlauch
心血管
xin1 xue2 guan5 die Herzkranzgefäße betreffend, kardiovaskulär(Adj, Med)
脑出血
nao3 chu1 xie3 Hirnblutung
高血糖
gao1 xue4 tang2 starkes Ansteigen des Blutzuckers, Hyperglykämie, zu hoher Blutzuckerspiegel (Überzucker)
血小板
xie3 xiao3 ban3 Thrombozyt
吸血鬼
xi1 xie3 gui3 Vampir
xi1 xue4 gui3 [Blutsauger, Vampir]
心血病
xin1 xie3 bing4 Herzkreislaufkrankheit
血小班
xie3 xiao3 ban1 Thrombozyten, Blutplättchen
满是血
man3 shi4 xie3 mörderisch
滿是血
man3 shi4 xie3 (traditionelle Schreibweise von 满是血), mörderisch
血友病
xie3 you3 bing4 Bluterkrankheit, Hämopholie
白血病
bai2 xie3 bing4 Leukämie
血清学
xue4 qing1 xue2 Serologie
白血球
bai2 xie3 qiu2 Leukozyt
血容量
xue4 rong2 liang4 Blutvolumen
红血球
hong2 xie3 qiu2 Erythrozyt, rotes Blutkörperchen
紅血球
hong2 xie3 qiu2 (traditionelle Schreibweise von 红血球), Erythrozyt, rotes Blutkörperchen
无血色
wu2 xie3 se4 bleich, blutlos
無血色
wu2 xie3 se4 (traditionelle Schreibweise von 无血色), bleich, blutlos
血红色
xie3 hong2 se4 blutrot
血紅色
xie3 hong2 se4 (traditionelle Schreibweise von 血红色), blutrot
血流量
xue4 liu2 liang4 Durchblutung
库存血
ku4 cun2 xie3 Blutkonserve
使充血
shi3 chong1 xie3 voll stopfen, vollstopfen
吸血虫
xi1 xie3 chong2 Blutegel
血满草
xie3 man3 cao3 Sambucus adnata
血滿草
xie3 man3 cao3 (traditionelle Schreibweise von 血满草), Sambucus adnata
混血儿
hun4 xue4 r5 Mischling, Halbblut
混血兒
hun4 xie3 er2 (traditionelle Schreibweise von 混血儿), Hybride, Mischling, gemischtrassig
吸血驴
xi1 xie3 lü2 Leechen
吸血驢
xi1 xie3 lü2 (traditionelle Schreibweise von 吸血驴), Leechen
血吸虫
xie3 xi1 chong2 Pärchenegel
受血者
shou4 xie3 zhe3 Blutempfänger
脑血管
nao3 xue4 guan3 Hirnblutgefäß, Hirngefäße
血本无归
xue4 ben3 wu2 gui1 totaller Verlust, völlig runiniert sein(Adj, Sprichw)
流血更多
liu2 xue4 geng4 duo1 blutig
血流成河
xue4 liu2 cheng2 he2 ein Blutbad wird (von j-m) angerichtet
血色黄昏
xie3 se4 huang2 hun1 Abendrot
血色黃昏
xie3 se4 huang2 hun1 (traditionelle Schreibweise von 血色黄昏), Abendrot
直系血亲
zhi2 xi4 xie3 qin1 unmittelbare Blutsverwandte
直系血親
zhi2 xi4 xie3 qin1 (traditionelle Schreibweise von 直系血亲), unmittelbare Blutsverwandte
半吸血鬼
ban4 xi1 xie3 gui3 Dhampir
冷血动物
leng3 xie3 dong4 wu4 Wechselwarmes Tier
血吸虫病
xie3 xi1 chong2 bing4 Schistosomiasis
混血王子
hun4 xue4 wang2 zi3 Der Halbblutprinz (Harry Potter Teil 6)
无偿献血
wu2 chang2 xian4 xie3 Blutspende
有血有肉
you3 xue4 you3 rou4 aus Fleisch und Blut, lebensecht
血红蛋白
xue4 hong2 dan4 bai2 Hämoglobin
血紅蛋白
xue4 hong2 dan4 bai2 (traditionelle Schreibweise von 血红蛋白), Hämoglobin
子宫出血
zi3 gong1 chu1 xie3 Blutung außerhalb des Menstruationszyklusses
贵族血统
gui4 zu2 xie3 tong3 blaues Blut
出血图像
chu1 xie3 tu2 xiang4 angeschnittenes Bild
易出血的人
yi4 chu1 xue4 de5 ren2 Bluter
地中海贫血
de5 zhong1 hai3 pin2 xie3 Thalassämie
吸血鬼效应
xi1 xie3 gui3 xiao4 ying4 Vampir-Effekt
失血回收法
shi1 xue4 hui2 shou1 fa3 Blutrückgewinnung
吸血姬美夕
xi1 xie3 ji1 mei3 xi1 Vampire Princess Miyu
高铁血红蛋白
gao1 tie3 xue4 hong2 dan4 bai2 Hämoglobin
再生不良性贫血
zai4 sheng1 bu4 liang2 xing4 pin2 xue4 Aplastische Anämie
血管内皮生长因子
xie3 guan3 nei4 pi2 sheng1 zhang3 yin1 zi3 Vascular Endothelial Growth Factor
血管內皮生長因子
xie3 guan3 nei4 pi2 sheng1 zhang3 yin1 zi3 (traditionelle Schreibweise von 血管内皮生长因子), Vascular Endothelial Growth Factor

Sätze[Bearbeiten]

鸿[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他终於如愿以偿了。
Endlich wurde sein Wunsch erfüllt. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
你如愿以偿了吗?
Wurde dein Wunsch erfüllt? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我不喜欢葱。
Ich mag Zwiebeln nicht. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
我不喜欢吃洋葱。
Ich esse Zwiebeln nicht gerne. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
加洋葱。
Fügen Sie die Zwiebel hinzu. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我爱洋葱!
Ich mag gerne Zwiebeln. (Mandarin, Tatoeba SofiaLee manese )
除了洋葱我什么都可以吃。
Außer Zwiebeln kann ich alles essen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
上次来吃的时候是很美味的。
Das Essen war das vorige Mal, als ich hier war, sehr gut. Ihr Essen war beim letzten Mal großartig. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen Tamy )
作为一个良好的交谈者,并不只意味著作一个英语说得好的说话者。
Being a good conversationalist does not just mean being a good speaker of English. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你闻闻香味,五香茶叶蛋香不香?
You smell it. Do five spice tea eggs smell good? (Mandarin, Tatoeba sysko )
尝尝成功的味道。
Taste the flavour of success. (Mandarin, Tatoeba nickyeow sharris123 )
我不太喜欢这水果的气味。
Ich mag den Geruch dieser Frucht nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der )
我不能忍受这种气味。
Ich kann diesen Gestank nicht ertragen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
你的头发有春天的味道。
Deine Haare riechen nach Frühling. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL )
不觉着有股烧焦的味道吗?
Riecht es hier nicht irgendwie verbrannt? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen )
很美味。
Das schmeckt gut. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern )
她的衣着不合我的口味。
Her dress is not to my taste. (Mandarin, Tatoeba sadhen )
上次來吃的時候是很美味的。
Das Essen war das vorige Mal, als ich hier war, sehr gut. Ihr Essen war beim letzten Mal großartig. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen Tamy )
她喜歡吃草莓味的酸奶。
She likes to drink strawberry-flavored yogurt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sethlang )
作為一個良好的交談者,並不只意味著作一個英語說得好的說話者。
Being a good conversationalist does not just mean being a good speaker of English. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他来找我的时候全身都是酒的味道。
When he came and found me, his whole body reeked of alcohol. (Mandarin, Tatoeba ver xrchz )
不是所有的红苹果吃起来味道都一样。
Nicht alle roten Äpfel schmecken gleich. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
如果你能将它读出来,那就意味着你会说这门语言。
If you can read this, it means that you can speak one language! (Mandarin, Tatoeba MirendaBABY Ricardo14 )
我不太喜歡這水果的氣味。
Ich mag den Geruch dieser Frucht nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der )
她喜欢吃草莓味的酸奶。
She likes to drink strawberry-flavored yogurt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sethlang )
一个人富裕,并不意味着,他也幸福。
Nur weil er reich ist, heißt das noch lange nicht, dass er glücklich ist. (Mandarin, Tatoeba sadhen Sudajaengi )
他请我吃了顿美味的晚饭。
Ich hatte ein gutes Essen auf seine Kosten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow dinkel_girl )
好美味!
Wie lecker! (Mandarin, Tatoeba egg0073 enteka )
你们有闻到烟味儿吗?
Riecht ihr Rauch? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
他受不了咖啡的苦味。
Er konnte die Bitterkeit des Kaffees nicht ertragen. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Zaghawa )
我不喜欢洋葱的味道。
Zwiebeln schmecken mir nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
我喜欢起泡的、水果味的酒。
Ich mag prickelnden und fruchtigen Alkohol. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 neco )
食物的味道让我饿了。
Der Essensgeruch machte mich hungrig. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
我或许不善于社交,但这并不意味我不和别人交谈。
Ich bin vielleicht ungesellig, aber das heißt nicht, dass ich nicht mit Leuten rede. (Mandarin, Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen )
這個酸奶是什麼口味的?
Wonach schmeckt dieser Joghurt? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
没闻到有股烧焦的味道吗?
Riecht es hier nicht irgendwie verbrannt? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen )
这水的味道很难闻
This water has an ugly smell. (Mandarin, Tatoeba zhangtai )
这菜很美味。
This dish is tasty. (Mandarin, Tatoeba S01 ArizonaJim )
这不意味著你不应该小心。
Das bedeutet nicht, dass du nicht vorsichtig zu sein brauchst. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
我感冒了,所以吃不出味道来。
I'm sick, so I can't taste anything. (Mandarin, Tatoeba cienias jameslin011 )
葡萄酒的味道很受天气影响。
The taste of wine is largely dependent upon the weather. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
这茶味道不错。
Dieser Tee schmeckt gut. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我最喜爱朱古力的味道。
Mein Lieblingsgeschmack ist Schokolade. (Mandarin, Tatoeba jacquiceung MUIRIEL )
我来到这里以后,一直过著单调乏味的生活。
Life has been so flat since I came here. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
這茶味道不錯。
Dieser Tee schmeckt gut. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
这种啤酒有苦味。
Dieses Bier schmeckt bitter. (Mandarin, Tatoeba sysko sigfrido )
这种面包很美味。
Dieses Brot ist sehr lecker. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik xtofu80 )
这些曲奇不贵但味道很好。
Diese Kekse sind nicht teuer, schmecken aber ausgezeichnet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong AC )
这意味着什么?
Was bedeutet es? Was bringt das mit sich? (Mandarin, Tatoeba fucongcong list ludoviko )
这气味很难闻。
Das ist vielleicht ein Gestank! (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
这意味着其他人只能从听你说的话来了解你和喜欢你。
Das bedeutet, dass andere nur anhand dessen, was sie dich sagen hören, dazu gelangen können, dich zu verstehen und zu mögen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
洗甲水的味道很難聞。
Nagellackentferner stinkt ganz schön. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
这只火鸡味道很好。
Der Truthahn schmeckt gut! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy )
房里闻起来有股烟味。
Das Zimmer stank nach Tabak. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
这很对我的味口。
Das ist ganz nach meinem Geschmack. (Mandarin, Tatoeba la_cismas samueldora )
章鱼小丸子真的很美味!
Takoyaki sind wirklich deliziös! (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba )
我喜欢西瓜的味道。
Ich liebe den Geschmack von Wassermelonen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Sudajaengi )
这个药有个苦味。
Diese Medizin schmeckt bitter. (Mandarin, Tatoeba egg0073 xtofu80 )
那是什麼味道?
Was ist das für ein Geruch? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
这是不是意味着你不会来了?
Bedeutet das, dass du nicht kommen wirst? (Mandarin, Tatoeba CynthiaGAN jakov )
这种气味真可怕。
Der Geruch war gräulich. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 al_ex_an_der )
这意味着其他人只能听你说的话来了解你和喜欢你。
Das bedeutet, dass andere nur anhand dessen, was sie dich sagen hören, dazu gelangen können, dich zu verstehen und zu mögen. (Mandarin, Tatoeba Yorwba )
这个酸奶是什麼口味的?
Wonach schmeckt dieser Joghurt? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
洗甲水的味道很难闻。
Nagellackentferner stinkt ganz schön. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我很乏味。
Ich bin langweilig. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
百人吃百味。
Über Geschmack kann man nicht streiten. (Mandarin, Tatoeba Ivanovb jerom )
我感冒了,所以吃不出味道來。
I'm sick, so I can't taste anything. (Mandarin, Tatoeba cienias jameslin011 )
这很可能意味着战争。
Das bedeutet wahrscheinlich Krieg. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf )
这个饮料的味道很明显是茶的味道。
This drink's flavor is obviously that of tea. This drink clearly has the same flavor as tea. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais FeuDRenais2 )
房间里一股烟味。
Das Zimmer stinkt nach Rauch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
有谁闻到烟味儿了吗?
Riecht jemand Rauch? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
我最喜愛朱古力的味道。
Mein Lieblingsgeschmack ist Schokolade. (Mandarin, Tatoeba jacquiceung MUIRIEL )
這菜很美味。
This dish is tasty. (Mandarin, Tatoeba S01 ArizonaJim )
这条鱼很美味。
Dieser Fisch ist köstlich. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
这是什么气味?
Was ist das für ein Geruch? (Mandarin, Tatoeba crescat MUIRIEL )
房里有股烟味。
Das Zimmer stank nach Tabak. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
吸血鬼有味觉吗?
Haben Vampire einen Geschmackssinn? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba )
你是吸血鬼吗?
Bist du ein Vampir? (Mandarin, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen )
我以为你是混血,因为有点像中国人。
I think you are mixed race, because you look a bit Chinese. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 )
地板上全是血。
Überall auf dem Boden war Blut. (Mandarin, Tatoeba nickyeow pullnosemans )
我一生中从没见过那么多血。
Ich habe im Leben noch nie so viel Blut gesehen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
到处都是血。
Überall war Blut. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Pfirsichbaeumchen )
我们必须止血。
We have to stop the bleeding. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
那看起来像血。
That looks like blood. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid )
血色將至。
There will be blood. (Mandarin, Tatoeba Martha sacredceltic )
我在流血。
Ich blute. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
血色将至。
There will be blood. (Mandarin, Tatoeba Martha sacredceltic )
我性交的时候会出血。
Ich blute, wenn ich Liebe mache. (Mandarin, Tatoeba crescat Esperantostern )
我贫血。
Ich habe Blutarmut. (Mandarin, Tatoeba sysko Hans_Adler )
我开始流血了。
I'm starting to bleed. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xiuqin )
我小便里有血。
Ich hatte Blut in meinem Urin. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我每三个月献一次血。
Ich spende alle drei Monate Blut. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Luiaard )
汤姆在流血。
Tom blutet. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Dokuyaku )
这不是血。这是甜菜。
Das ist kein Blut. Das ist Rote Bete. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
轻于鸿毛
qīng yú hóngmáo lighter (and less significant) than a wild goose feather (Wiktionary en)
得不偿失
dé bù cháng shī the loss outweighs the gain (Wiktionary en)
色香味俱全
sè xiāng wèi jùquán the look, smell and taste (of a dish of food) are all excellent (Wiktionary en)
津津有味
jīn jīn yǒu wèi mit großem Vergnügen (Wiktionary en)
仲春生夹钟
zhong4 chun1 sheng1 jia1/jia2 zhong1 der mittlere Frühlingsmond erzeugte (die Tonart) Gia Dschung (Lü Bu We Richard Wilhelm)
其味苦
qi2 wei4 ku3 Sein Geschmack ist bitter. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
口之欲五味
kou3 zhi1 yu4 wu3 wei4 Die Begierde des Mundes ist auf die fünf Geschmacksarten gerichtet. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
口必甘味
kou3 bi4 gan1 wei4 Die Speisen sollen schmackhaft für den Gaumen sein (Lü Bu We Richard Wilhelm)
其味酸
qi2 wei4 suan1 Sein Geschmack ist sauer (Lü Bu We Richard Wilhelm)
轻于鸿毛
qing1 yu2 hong2 mao2 (Wiktionary en)
得不偿失
de2/de5/dei3 bu4 chang2 shi1 (Wiktionary en)
加洋葱。
jia1 yang2 cong1 。 Fügen Sie die Zwiebel hinzu. Tatoeba fucongcong MUIRIEL
除了洋葱我什么都可以吃。
chu2 le5 yang2 cong1 wo3 shi2 me5 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 chi1 。 Ich kann alles essen, nur keine Zwiebeln. Außer Zwiebeln kann ich alles essen. Tatoeba fucongcong Esperantostern MUIRIEL
我们吃面包夹黄油。
wo3 men5 chi1 mian4 bao1 jia1/jia2 huang2 you2 。 We eat butter on bread. Tatoeba fucongcong
今天早上,我吃了面包夹黄油。
jin1 tian1 zao3 shang4 , wo3 chi1 le5 mian4 bao1 jia1/jia2 huang2 you2 。 Heute Morgen habe ich Butterbrot gegessen. Ich habe heute Morgen Brot mit Butter gegessen. Tatoeba fucongcong MUIRIEL satsuma
你在哪里找打了这个皮夹?
ni3 zai4 na3/na5/nei3 li3 zhao3 da3 le5 zhe4/zhei4 ge4 pi5 jia1/jia2 ? Where did you find this wallet? Tatoeba ednorog CK
我到处都看了,可还是没找到我的皮夹。
wo3 dao4 chu4 dou1/du1 kan4 le5 , ke3/ke4 hai2/huan2 shi4 mei2/mo4 zhao3 dao4 wo3 de5 pi5 jia1/jia2 。 Ich habe schon überall nachgesehen, aber ich kann meine Brieftasche nicht finden. Tatoeba sysko Manfredo
色香味俱全
se4 xiang1 wei4 ju4 quan2 (Wiktionary en)
房里闻起来有股烟味。
fang2 li3 wen2 qi3 lai2 you3 gu3 yan1/yan5 wei4 。 Das Zimmer stank nach Tabak. Tatoeba fucongcong xtofu80
我喜欢西瓜的味道。
wo3 xi3 欢 xi1 gua1 de5 wei4 dao4 。 Ich liebe den Geschmack von Wassermelonen. Tatoeba FeuDRenais Sudajaengi
好美味!
hao3 mei3 wei4 ! Wie lecker! Tatoeba egg0073 enteka
这些曲奇不贵但味道很好。
zhe4/zhei4 xie1 qu1/qu3 qi2 bu4 gui4 dan4 wei4 dao4 hen3 hao3 。 Diese Kekse sind nicht teuer, schmecken aber ausgezeichnet. Tatoeba fucongcong AC
其味辛
qi2 wei4 xin1 Sein Geschmack ist scharf (Lü Bu We Richard Wilhelm)
这意味着其他人只能从听你说的话来了解你和喜欢你。
zhe4/zhei4 yi4 wei4 zhao2/zhe2 qi2 ta1 ren2 zhi3 neng2 cong2 ting1 ni3 shuo1 de5 hua4 lai2 le5 jie3 ni3 he2/he4/huo2 xi3 欢 ni3 。 This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say. Tatoeba fucongcong papabear
这种面包很美味。
zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 mian4 bao1 hen3 mei3 wei4 。 Dieses Brot ist sehr lecker. Tatoeba xtofu80
这意味着什么?
zhe4/zhei4 yi4 wei4 zhao2/zhe2 shi2 me5 ? Was bringt das mit sich? Tatoeba fucongcong ludoviko
这个饮料的味道很明显是茶的味道。
zhe4/zhei4 ge4 yin3 liao4 de5 wei4 dao4 hen3 ming2 xian3 shi4 cha2 de5 wei4 dao4 。 This drink clearly has the same flavor as tea. This drink's flavor is obviously that of tea. Tatoeba FeuDRenais
这很对我的味口。
zhe4/zhei4 hen3 dui4 wo3 de5 wei4 kou3 。 Das ist ganz nach meinem Geschmack. Tatoeba la_cismas samueldora
这是不是意味着你不会来了?
zhe4/zhei4 shi4 bu4 shi4 yi4 wei4 zhao2/zhe2 ni3 bu4 hui4 lai2 le5 ? Bedeutet das, dass Sie nicht kommen werden? Tatoeba CynthiaGAN Tamy
这只火鸡味道很好。
zhe4/zhei4 zhi3 huo3 ji1 wei4 dao4 hen3 hao3 。 Der Truthahn schmeckt gut! Tatoeba fucongcong Tamy
其味苦
qi2 wei4 ku3 Sein Geschmack ist bitter. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
这种啤酒有苦味。
zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 pi2 jiu3 you3 ku3 wei4 。 Dieses Bier schmeckt bitter. Tatoeba sysko sigfrido
他来找我的时候全身都是酒的味道。
ta1 lai2 zhao3 wo3 de5 shi2 hou4 quan2 shen1 dou1/du1 shi4 jiu3 de5 wei4 dao4 。 When he came and found me, his whole body reeked of alcohol. Tatoeba ver xrchz
你的头发有春天的味道。
ni3 de5 tou2 fa1 you3 chun1 tian1 de5 wei4 dao4 。 Deine Haare riechen nach Frühling. Tatoeba vicch MUIRIEL
其味酸
qi2 wei4 suan1 Sein Geschmack ist sauer (Lü Bu We Richard Wilhelm)
津津有味
津津 you3 wei4 (Wiktionary en)
这水的味道很难闻
zhe4/zhei4 shui3 de5 wei4 dao4 hen3 nan2/nan4 wen2 This water has an ugly smell. Tatoeba zhangtai
很美味。
hen3 mei3 wei4 。 Das ist köstlich. Tatoeba egg0073 Vortarulo
房里有股烟味。
fang2 li3 you3 gu3 yan1/yan5 wei4 。 Das Zimmer stank nach Tabak. Tatoeba fucongcong xtofu80

Lückentexte[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter Übersetzung Christian Bauer
木星的卫星是什么 Art 的? Welcher Art sind die Monde des Jupiter?
木星有 viele 的卫星, Jupiter hat viele Monde.
目前 Wissenschaftler 知道的就有79个, Zur Zeit hat er 79 den Wissenschaftlern bekannte Monde.
不过,木星上面有四个很大的卫星, Aber unter den obengenannten Jupitermonden gibt es 4 sehr große.
是由 Galilei 在1610年发现的, Sie wurden durch Galilei im Jahre 1610 entdeckt.
而这四个卫星,Wissenschaftler 称之为“Galileische 卫星”, Und diese 4 Monde werden von den Wissenschaftlern Galileische Monde genannt.
我们在下面会介绍: Wir werden sie im Folgenden beschreiben:
Galileische 卫星 Galileische Monde
Galileische 卫星是木星的四个 große 卫星, Die Galileischen Monde sind Jupiters 4 große Monde.
由 Galilei 于1610年1月7日首度发现。 Sie wurden durch Galilei am 7. Januar 1610 zum ersten Mal entdeckt
这四个卫星可以 Niedrigleistungsteleskope 来 beobachtet, Diese 4 Monde können mit Niedrigleistungsteleskopen beobachtet werden
如果没有光害, wenn es keine Lichtverschmutzung gibt
且 Umstände 极好, und die Umstände äußerst gut sind.
甚至可用 bloße Augen 勉强看到木卫四。 Selbst mit bloßen Augen kann man, unter großen Anstrengungen, Jupitermond 4 (Callisto) sehen.
Galilei beobachtete 这四个卫星多日, Galilei beobachtete diese 4 Monde viele Tage.
发现虽然木星在空中 sich bewegen, Er entdeckte, dass obwohl Jupiter sich am Himmel bewegte,
sich die 卫星 trotzdem um 木星 drehten, sich die Monde trotzdem um Jupiter drehten.
从而得到 Unterstützung 哥白尼日心说的 Theorie, Daraus erhielt er Unterstützung für die Theorie der kopernikanischen heliozentrischen Lehre;
即 es sind 并非 die 天体, die umkreisen die 地球。 dass heißt, dass es nicht die Himmelskörper sind, die die Erde umkreisen

the marco polo project: 中国式大 Migration:何处安放我们的故乡[Bearbeiten]

"南都 Metropolitan Daily" 记者 张 Tianpan

每年春节,都是中国人一次 gemeinsam 的回家的朝圣之 Reise,为了一家人的 Vereinigung,entfernte Gegenden、千难万 Hindernisse,都难以 hindern 回家的 Schritte。这 vielleicht 是全世界 einzigartig 的现象。中国人对于故乡的 Abhängigkeit,成为中国文化中一个难以无视奇景。最 deutlich 的体现是,关于故乡的诗文不计其数,“举头 erblicke 明月,Senke ich den 头思故乡”、“近乡情更 ängstlich,不 wagen 问来人”、“乡音无改 aber das Haar ist 衰” usw.,思乡中总是 verbunden mit konzentrierter Melancholie、Sentimentalität,Heimweh 扑面而来。近些年来,更有“每个人的故乡都在 feindlicher Hand” 这 Art 的现代化之 Heimweh。

在今年的春节期间以及春节之后,又 erhöht 一波对于家乡五味陈杂的思考和书写,同时也有了面对北上广,entfliehen 还是 zurückflüchten、大城市与小城镇 wer überlegen, wer unterlegen 的 Diskussionen。这些也都在给 temporär 放下工作 durchdringen 于 aufsaugen 年味的人们,带去难以 ringen 的现实 Hinweis:我们与故乡 letzendlich 是什么的关系?为什么在哪里 leben,会成为永不 anhalten 的争论话题?中国式 Migration,何时能够得以 stressfrei?我们的故乡,何处可以安放?

...

http://epaper.oeeee.com/A/html/2014-02/16/content_2020475.htm

Zhang Tianpan


Übersetzung


Great migration China-style: where is our hometown?

Southern Metropolitan Daily commentator: Zhang Tianpan

Each Chinese New Year (Spring Festival) is a collective pilgrimage home for Chinese intending on reuniting with their families. Though some of them must travel long distances and encounter all kinds of difficulties, their steps still irrepressibly take them home. This phenomenon is perhaps unique in the world. Chinese people’s dependence on their hometown is a marvel of Chinese culture that is hard to ignore. The most obvious sign of this is the innumerable quantity of poetry and literature that pertains to one’s hometown: “I look up and gaze at the moon, I look down and think of home”, “The closer to home the more timid I feel, not daring inquire about my family”, “The local accent hasn’t changed, but my hair is sparse and greying” etcetera. Thinking of home always comes with deep emotions, it’s nostalgia hitting one right between the eyes. In recent years, a more modern kind of nostalgia has emerged, along the lines of “everyone’s hometown is being overrun”.

During and after Spring Festival this year, a new wave of reflections and writings pertaining to the mixed emotions towards one’s hometown has risen again. At the same time, people faced disputes over the merits of big cities and small towns, no matter whether they were coming back from one or leaving for one. These situations also give those that have temporarily stopped work and are immersed in the New Year atmosphere a real prompt: What is the real connection between us and our hometown? Why is it that wherever you live, this becomes an unceasing topic of debate? When will Chinese style migration become stress-free? Where can we find our home?

...

http://epaper.oeeee.com/A/html/2014-02/16/content_2020475.htm

Julien Leyre website

the marco polo project: Ein herzzerreißendes 菜市场之歌[Bearbeiten]

2007年3月我刚到北京,租的房子 Nähe 有一个很大的 Großhandel 菜市场,从家里 gemütlich 走过去得二十分钟,entlang des Weges 经过小区后面 heruntergekommen 的 Einkaufs-街,一叠叠 große Flachbrote aufgetürmt 在 Schau-窗里,窗子因为太久没有 abgewischt,Staub 自动 angeordnet in 各种任由想象的 Muster,我总是把右边 Randbereich 比较小的一块想成 knuddeliger Panda,我 besonderen Grund 觉得它愿意 das einfache Flachbrot festhalten und 一口口吃下去。再往前走是一 immer noch 在 Gebrauch 的 Eisenbahnschienen,很远就能听到火车 klackerndes Nähern 的声音,让人 ohne beonderen Grund nervös werden,selbst wenn das Überqueren der engen Schienen 只 benötigt 五秒,Schienen 边有个铁皮 Kiosk,里面 anscheinend 应该坐着一个人,但我 aber 从来没有真的见过, das Leben 可以把最 unbedeutend 的 Details zusammennehmen und in ein spannendes 剧 formen,而且终生都没有 möglich, das Rätsel zu lösen。那个时候北京还没有 Staubstürme,冬天冷得分外真切,我有时候会 schmerzhaft entschlossen 花三块钱坐三-rädrigen 车过去,但 die Mehrzahl der 三-rädrigen 车总是四处 dem 风 ausgesetzt,folglich 我总是全身 steif 走进 Großhandel-市场,肉味扑面而来,让人 zweifeln 自己也应该从中 aufschneiden,被挂在永不 verrosten 的铁 Haken 上。

...

Li Jingrui blog.tianya.cn

Übersetzung

A sad song to the food market

I had just arrived in Beijing in March 2007. Located a twenty-minute stroll away from my rented house was a very large wholesale food market. Along the way I passed a dilapidated commercial street behind the neighbourhood. A shopwindow displayed stacks of large round flatbread. As it had not been wiped for too long, the dust on it had arranged itself into every imaginable pattern. I would always imagine a relatively small patch of dust on the right fringe to be a chubby panda. For no particular reason, I would imagine that it wanted to hold on to the flatbread and eat it up one mouthful at a time. Walking ahead brought me to a still functioning railway track. From a distance, the sound of the approaching trains clattering down the track would somehow make people tense, even though it took a mere five seconds to step across the narrow track. Beside the track was a metal-roofed shelter with could seat one person, but I had never really seen anyone in it. Life can similarly mould the most insignificant details into a suspenseful drama, and it may also not be able to resolve the mystery of this drama. Beijing was not hazy from dust back then. When the cold of winter was particularly acute, I would sometimes make the painful decision to spend three dollars for a trishaw ride; but because most trishaws expose their passengers to the wind, I was stiff from the cold when I entered the food market. The smell of meat assaulted the senses so much that I wondered if I should also have been cut open, and hung from the rust-free iron hooks.

...

Julien Leyre website

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第十二課[Bearbeiten]

第十二课

dì shí èr kè

Zwölfte Lektion


乡村四月

xiāng cūn sì yuè

In einem ländlichen Dorf im April


农家最忙

nóng jiā zuì máng

ist ein Bauer am meisten beschäftigt


_村的四月,是_家最忙的時節

乡村的四月,是农家最忙的时节

xiāng cūn de sì yuè, shì nóng jiā zuì máng de shí jié

Der vierte Monat in einem ländlichen Dorf ist die Zeit, in der ein Bauer am meisten beschäftigt ist.


田家少 Muße im 月

tián jiā shǎo xián yuè

Ein Landwirt hat nur wenig Muße im Monat


五月人 ein Vielfaches 忙

wǔ yuè rén bèi máng

Im fünften Monat ist er ein Vielfaches beschäftigt


大麦 bereits 黄

dà mài yǐ huáng

die Gerste ist bereits gelb


Kuckuck-鸟欢唱

bù gǔ niǎo huān chàng

Der Kuckuck singt freudig


小麦 wird reif

xiǎo mài jiāng shú

der Weizen wird reif


每石 Preis 至二两外

měi shí jià zhì èr liǎng wài

Der Preis für jedes Shi (Trockenmaß für Getreide; 10 斗 dou) erreicht mehr als zwei Tael.


你吃过美味的 gedämpfte 麦子吗

nǐ chī guò měi wèi de shāo mài zi ma

Hast du die köstlichen gedämpften Klöse gegessen?


Das nachfolgende Gedicht mit Namen 乡村四月 stammt von Wēng Juǎn. Es handelt sich um einen 七言绝句/qī yán jué gōu 7-Worte-Vierzeiler: (Die Übersetzung darf gerne verbessert werden)


绿遍山原白满川,

lǜ biàn shān yuán bái mǎn chuān,

Die Berge sind grün, die Flüsse sind weiß


Des Kuckucks 声里雨如烟。

zǐ guī shēng lǐ yǔ rú yān.

Man hört des Kuckucks Stimme; der Regen ist wie Rauch


乡村四月 müßige 人少,

xiāng cūn sì yuè xián rén shǎo,

In einem ländlichen Dorf im vierten Monat gibt es nur wenige müßige Menschen


才了蚕 Maulbeerblätter 又 pflanzen 田。

cái le cán sāng yòu chā tián.

Gerade kam die Seidenraupe in die Maulbeerblätter, und die Felder sind bepflanzt



第四十七課[Bearbeiten]

第四十七课

dì sì shí qī kè

Siebenundvierzigste Lektion

Es ist auch die 34. Lektion im elementaren Grundschulchinesischlehrbuch.


我國 Form. 如 Begonien-_.

我国 Form. 如 Begonien-叶.

Wǒ guó dì xíng. Rú qiū hǎi táng yè.

Die Form meines Landes ist wie ein Begonienblatt.


東出 Bo-海. 如_之 Stengel.

东出 Bo-海. 如叶之 Stengel.

Dōng chū bó hǎi. Rú yè zhī jīng.

Im Osten erstreckt es sich bis ins Bohai-Meer, wie der Stengel des Blattes.


西至葱岭. 如叶之 Spitze.

Xī zhì cōng lǐng. Rú yè zhī jiān.

Im Westen reicht es bis zum Zwiebelpass, wie die Spitze des Blattes


各省及 unterstehende Grenzgebiete. 合為全_.

各省及 unterstehende Grenzgebiete. 合为全叶.

Gè shěng jí fān shǔ. Hé wèi quán yè.

Alle Provinzen und die unterstehenden Grenzgebiete bilden zusammen das vollständige Blatt.



第八十六課[Bearbeiten]

第八十六课

dì bā shí liù kè

Sechsundachtzigste Lektion

Eine Variante dieses findet sich bei ctext.org im Yù dìng yuān jiàn lèi hán.


守分

守分

Shǒu fēn

Den Beruf bewahren (Nicht die Grenzen überschreiten)


_ Sengzhen 為刺史

吕 Sengzhen 为刺史

lǚ sēng zhēn wèi cì shǐ

Lü Sengzhen war Provinzgouverneur


兄子 Hong 以 Handel mit _為_

兄子 Hong 以 Handel mit 葱为业

xiōng zi hóng yǐ fàn cōng wèi yè

Hong, der Sohn seines älteren Bruders, hatte einen Zwiebelhandel als Gewerbe


因 Sengzhen 貴,欲 aufgeben 其_,求為州官

因 Sengzhen 贵,欲 aufgeben 其业,求为州官

yīn sēng zhēn guì, yù qì qí yè, qiú wèi zhōu guān

Weil Sengzhen hochgestellt war, wünschte (Hong), sein Gewerbe aufzugeben und erbat eine Stelle als Provinzbeamter.


Variante

Sengzhen 既貴乃 aufgeben _欲求州官

Sengzhen 既贵乃 aufgeben 业欲求州官

sēng zhēn jì guì nǎi qì yè yùqiú zhōu guān

Da Sengzhen bereits hochgestellt war, wollte er sein Gewerbe aufgeben und erbat eine Stelle als Provinzbeamter.


Sengzhen 曰

sēng zhēn yuē

Sengzhen sagte:


吾 bin belastet durch 國重恩

吾 bin belastet durch 国重恩

wú hé guó zhòng ēn

Ich bin belastet durch die große Gunst des Landes


無以__

无以报效

wú yǐ bào xiào

und kann sie nicht durch Anstrengung zurückzahlen


Ihr 自有常分

rǔ děng zì yǒu cháng fēn

Ihr habt selbst euren festen Beruf


岂可 für eine trügerische 事 gierig danach zu sein, zu wechseln

qǐ kě wàng shì tāo yuè

Wie könnt ihr für eine trügerische Sache gierig danach sein, zu wechseln?


Variante

岂可 mit so einer ungebührlichen 求 gierig danach zu sein, zu wechseln

qǐ kě wàng qiú dāo yuè

Wie könnt ihr mit so einer ungebührlichen Anfrage gierig danach zu sein, zu wechseln?


但當 schnell zurückkehren zum _市耳

但当 schnell zurückkehren zum 葱市耳

dàn dāng sù fǎn cōng shì ěr

Kehrt bloß schnell zum Zwiebelmarkt zurück!


Texte[Bearbeiten]

Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 11 (Teil 3, Seite 61) [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


12. 北辰居其所、而众星共之。
13. 三月不知肉味。
14. 心不在、视而不见、听而不闻、食而不知其味。
15. 君子举善、而教不能。
16. 孟子曰、有人日、吾力足以举三千斤、而不足以举一羽、王信之乎、可知一羽之不举、为不用力也、是其不为、而非其不能也。


12. The Pole Star keeps its place, and all the stars bow to it.
13. For three months he did not know the taste of meat.
14. If the mind be absent, one looks but does not see, one hears but does not listen, one eats but does not know the taste.
15. The superior man raises up (promotes) the virtuous and instructs the incapable.
16. Mencius said, '[Suppose] a man were to say, “My strength is sufficient to lift three thousand pounds, but it is not sufficient to lift one feather”, would your Majesty believe him? One may know that the one feather's not being lifted is because he does not use his strength. It is that he does not do it, and not that he cannot'.

Davis: Chinese moral maxims XLVI (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


小勇者血氣之怒.大勇者禮義之怒.血氣之怒不可有.禮義之怒不可無.

Low courage is the resentment of the blood and spirits: noble courage is the resentment of propriety and justice. The former of these, no man should possess; the latter, no man should be without.

Davis: Chinese moral maxims XLVI [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


小勇者血气之怒.大勇者礼义之怒.血气之怒不可有.礼义之怒不可无.

Low courage is the resentment of the blood and spirits: noble courage is the resentment of propriety and justice. The former of these, no man should possess; the latter, no man should be without.


Lektion 345

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
cang1 dunkelblau wiktionary

Etymologie:

tai4 Thailänder, Thai, größte, höchste, meiste, äußerst, sicher, friedlich wiktionary

Etymologie:

xu1 bedeutungslos, inhaltslos, unbesetzt, leer, vergeblich, scheinbar, virtuell, umsonst, zaghaft, schüchtern, bescheiden, schwach, Grundsatzfrage (Politik, Ideologie) wiktionary

Etymologie:

shao1 ein bisschen, ein wenig, ein Augenblick wiktionary

Etymologie:

xian3 Gefahr, gefahrvoll, Bedrohung, zerklüftet, schwer passierbar, Barriere, rau, wild, heimtückisch, boshaft, riskant, waghalsig, fast, beinahe wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
沧州
cang1 zhou1 Cangzhou
临沧
lin2 cang1 Lincang (Ort in Yunnan)
沧县
cang1 xian4 Kreis Cang (Provinz Hebei, China)
沧龙
cang1 long2 mosasaur
海沧
Hai3 cang1 厦门市[Xia4 men2 shi4], Fujian
李沧
Li3 cang1 青岛市, Shandong
沧源县
Cang1 yuan2 xian4 临沧[Lin2 cang1], Yunnan
李沧区
li3 cang1 qu1 Licang
海沧区
hai3 cang1 qu1 Haicang (Stadtbezirk der Stadt Xiamen, China)
沧州市
cang1 zhou1 shi4 Cangzhou (Stadt in der Provinz Hebei, China)
临沧市
lin2 cang1 shi4 Lincang (Stadt in der Provinz Yunnan, China)
临沧地区
lin2 cang1 di4 qu1 Lincang (Bezirk in Yunnan)
曾经沧海
ceng2 jing1 cang1 hai3 lit. having crossed the vast ocean, fig. widely experienced in the vicissitudes of life

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
泰拳
tai4 quan2 Muay Thai
泰水
tai4 shui3 Schwiegermutter eines anderen
泰兴
tai4 xing1 Taixing (Stadt in Jiangsu)
泰興
tai4 xing1 (traditionelle Schreibweise von 泰兴), Taixing (Stadt in Jiangsu)
新泰
xin1 tai4 Xintai (Stadt in Shandong)
长泰
chang2 tai4 Changtai (Ort in Fujian)
長泰
chang2 tai4 (traditionelle Schreibweise von 长泰), Changtai (Ort in Fujian)
泰语
tai4 yu3 Thailändische Sprache
泰語
tai4 yu3 (traditionelle Schreibweise von 泰语), Thailändische Sprache
泰安
tai4 an1 Tai'an
泰尔
tai4 er3 Tyros
泰爾
tai4 er3 (traditionelle Schreibweise von 泰尔), Tyros
泰国
tai4 guo2 Thailand
泰國
tai4 guo2 (traditionelle Schreibweise von 泰国), Thailand
泰泽
tai4 ze2 Taizé
泰顺
tai4 shun4 Taishun (Ort in Zhejiang)
泰順
tai4 shun4 (traditionelle Schreibweise von 泰顺), Taishun (Ort in Zhejiang)
泰仓
tai4 cang1 Taicang, Bezirk in Jiangsu, Kiangsu 江苏Jiang1su1, Taicang, Ort in Jiangsu, Kiangsu 江苏Jiang1su1
泰县
tai4 xian4 Kreis Tai (Provinz Jiangsu, China)
泰山
tai4 shan1 Taishan (einer der fünf Heiligen Berge des Daoismus in China, Provinz Shandong, China), Schwiegervater eines anderen, Tarzan (Walt Disney) (Abkürzung von 人猿泰山)
泰西
tai4 xi1 europäisch, westländisch, die westlichen Länder
泰士
tai4 shi4 Oberrichter
泰来
tai4 lai2 Tailai (Ort in Heilongjiang)
泰來
tai4 lai2 (traditionelle Schreibweise von 泰来), Tailai (Ort in Heilongjiang)
泰东
tai4 dong1 Ostasien, Asien
泰東
tai4 dong1 (traditionelle Schreibweise von 泰东), Ostasien, Asien
泰式
tai4 shi4 Thai-Style, Thai-Küche, auf thailandische Art
泰河
tai4 he2 Tay
永泰
yong3 tai4 Yongtai (Ort in Fujian)
国泰
guo2 tai4 Cathay, Cathay Pacific (Fluglinie)
國泰
guo2 tai4 (traditionelle Schreibweise von 国泰), Cathay, Cathay Pacific (Fluglinie)
景泰
jing3 tai4 Jingtai (Ort in Gansu)
泰斗
tai4 dou3 Koryphäe; Autorität
泰勒
tai4 lei1 Taylor
泰州
tai4 zhou1 Taizhou (Stadt in Jiangsu)
泰和
tai4 he2 Taihe (Ort in Jiangxi)
泰然
tai4 ran2 Kaltblütigkeit, Windstille, gelassen, ruhig, beruhigen
新泰市
xin1 tai4 shi4 Xintai
泰武乡
tai4 wu3 xiang1 Taiwu (Dorf in Taiwan)
泰姬陵
tai4 ji1 ling2 Taj Mahal
泰勒斯
tai4 lei1 si1 Thales
美泰儿
mei3 tai4 er2 Mattel
美泰兒
mei3 tai4 er2 (traditionelle Schreibweise von 美泰儿), Mattel
阿勒泰
a1 le4 tai4 Altay (Stadt in Xinjiang)
泰米尔
tai4 mi3 er3 Tamile, Tamilin
泰米爾
tai4 mi3 er3 (traditionelle Schreibweise von 泰米尔), Tamile, Tamilin
泰国湾
tai4 guo2 wan1 Golf von Thailand
泰勒明
tai4 lei1 ming2 Theremin
泰兴市
tai4 xing1 shi4 Taixing ( eine kreisfreie Stadt in der Provinz Jiangsu)
泰興市
tai4 xing1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 泰兴市), Taixing ( eine kreisfreie Stadt in der Provinz Jiangsu)
泰顺县
tai4 shun4 xian4 Kreis Taishun (Provinz Zhejiang, China)
景泰县
jing3 tai4 xian4 Kreis Jingtai (Provinz Gansu, China)
泰山乡
tai4 shan1 xiang1 Taishan (Dorf in Taiwan)
泰原府
tai4 yuan2 fu3 Taiyuanfu, Hauptstadt von Shanxi, Schansi 山西Shan1xi1
泰国人
tai4 guo2 ren2 Siamese, Thailänder
泰國人
tai4 guo2 ren2 (traditionelle Schreibweise von 泰国人), Siamese, Thailänder
泰戈尔
tai4 ge1 er3 Thakur
泰戈爾
tai4 ge1 er3 (traditionelle Schreibweise von 泰戈尔), Thakur
泰雅族
tai4 ya3 zu2 Atayal (Volk in Taiwan)
泰舍特
tai4 she4 te4 Taischet
史泰龙
shi3 tai4 long2 Sylvester Stallone
泰王国
tai4 wang2 guo2 Königreich Thailand
泰王國
tai4 wang2 guo2 (traditionelle Schreibweise von 泰王国), Königreich Thailand
泰来县
tai4 lai2 xian4 Tailai
泰安乡
tai4 an1 xiang1 Taian (Dorf in Taiwan)
泰加林
tai4 jia1 lin2 Taiga
施泰尔
shi1 tai4 er3 Steyr
施泰爾
shi1 tai4 er3 (traditionelle Schreibweise von 施泰尔), Steyr
泰国历史
tai4 guo2 li4 shi3 Geschichte Thailands
台风泰利
tai2 feng1 tai4 li4 Taifun Talim
国泰民安
guo2 tai4 min2 an1 das Land ist friedlich und die Bevölkerung führt ein stabiles Leben
國泰民安
guo2 tai4 min2 an1 (traditionelle Schreibweise von 国泰民安), das Land ist friedlich und die Bevölkerung führt ein stabiles Leben
泰勒马克
tai4 lei1 ma3 ke4 Telemark Fylke
泰勒馬克
tai4 lei1 ma3 ke4 (traditionelle Schreibweise von 泰勒马克), Telemark Fylke
史泰登岛
shi3 tai4 deng1 dao3 Staten Island
泰安地区
tai4 an1 di4 qu1 Tai'an (Bezirk in Shandong)
泰安地區
tai4 an1 di4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 泰安地区), Tai'an (Bezirk in Shandong)
泰米尔人
tai4 mi3 er3 ren2 Tamilen
泰米爾人
tai4 mi3 er3 ren2 (traditionelle Schreibweise von 泰米尔人), Tamilen
哥连泰斯
ge1 lian2 tai4 si1 Corinthians
泰然自若
tai4 ran2 zi4 ruo4 Unempfindlichkeit, gelassen, gesetzt
泰德休斯
tai4 de2 xiu1 si1 Ted Hughes
高原直泰
gao1 yuan2 zhi2 tai4 Naohiro Takahara
泰德李利
tai4 de2 li3 li4 Ted Lilly
人猿泰山
ren2 yuan2 tai4 shan1 Tarzan
中信泰富
zhong1 xin4 tai4 fu4 CITIC Pacific
元泰定帝
yuan2 tai4 ding4 di4 -Kaiser
泰国银行
tai4 guo2 yin2 hang2 Bank von Thailand
泰國銀行
tai4 guo2 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 泰国银行), Bank von Thailand
泰国象棋
tai4 guo2 xiang4 qi2 Makruk
泰國象棋
tai4 guo2 xiang4 qi2 (traditionelle Schreibweise von 泰国象棋), Makruk
阿尔泰山
a1 er3 tai4 shan1 Altai
阿爾泰山
a1 er3 tai4 shan1 (traditionelle Schreibweise von 阿尔泰山), Altai
泰然处之
tai4 ran2 chu3 zhi1 mit Gleichmut ertragen
泰国总理
tai4 guo2 zong3 li3 Premierminister von Thailand
泰尔梅兹
tai4 er3 mei2 zi1 Termiz
泰米尔语
tai4 mi3 er3 yu3 Tamilische Sprache
泰米爾語
tai4 mi3 er3 yu3 (traditionelle Schreibweise von 泰米尔语), Tamilische Sprache
泰雅宾斯
tai4 ya3 bin1 si1 Tyra Banks
泰勒公式
tai4 lei1 gong1 shi4 Taylor-Formel
泰卢固语
tai4 lu2 gu4 yu3 Telugu
泰盧固語
tai4 lu2 gu4 yu3 (traditionelle Schreibweise von 泰卢固语), Telugu
加泰隆语
jia1 tai4 long2 yu3 katalanisch
加泰隆語
jia1 tai4 long2 yu3 (traditionelle Schreibweise von 加泰隆语), katalanisch
泰拉班克斯
tai4 la1 ban1 ke4 si1 Tyra Banks
阿尔泰语系
a1 er3 tai4 yu3 xi4 Altaisprachen
阿爾泰語系
a1 er3 tai4 yu3 xi4 (traditionelle Schreibweise von 阿尔泰语系), Altaisprachen
泰勒斯定理
tai4 lei1 si1 ding4 li3 Satz des Thales
泰特美术馆
tai4 te4 mei3 shu4 guan3 Tate Gallery
阿勒泰地区
a1 le4 tai4 di4 qu1 Altay (Bezirk in Xinjiang)
阿勒泰地區
a1 le4 tai4 di4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 阿勒泰地区), Altay (Bezirk in Xinjiang)
伊本白图泰
yi1 ben3 bai2 tu2 tai4 Ibn Battuta
扎卡里泰勒
zha1 ka3 li3 tai4 lei1 Zachary Taylor
非尼斯泰尔省
fei1 ni2 si1 tai4 er3 sheng3 Finistère
非尼斯泰爾省
fei1 ni2 si1 tai4 er3 sheng3 (traditionelle Schreibweise von 非尼斯泰尔省), Finistère
阿尔泰共和国
a1 er3 tai4 gong4 he2 guo2 Republik Altai
阿爾泰共和國
a1 er3 tai4 gong4 he2 guo2 (traditionelle Schreibweise von 阿尔泰共和国), Republik Altai
伊泰普水电站
yi1 tai4 pu3 shui3 dian4 zhan4 Itaipú
伊泰普水電站
yi1 tai4 pu3 shui3 dian4 zhan4 (traditionelle Schreibweise von 伊泰普水电站), Itaipú
施泰因布吕克
shi1 tai4 yin1 bu4 lü3 ke4 Steinbrück (Finanzminister)
泰克达克斯指数
tai4 ke4 da2 ke4 si1 zhi3 shu4 TecDAX
国泰世华商业银行
guo2 tai4 shi4 hua2 shang1 ye4 yin2 hang2 Cathay United Bank (Taiwan)
天津泰达足球俱乐部
tian1 jin1 tai4 da2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 FC Tianjin Teda

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
发虚
fa1 xu1 sich schwach fühlend
空虚
kong1 xu1 leer, bedeutungsleer
虚开
xu1 kai1 betrügerische Ausstellung (von Dokumenten)
心虚
xin1 xu1 schlechtes Gewissen
虚词
xu1 ci2 Funktionswort
虚线
xu1 xian4 gestrichelte Linie
虚功
xu1 gong1 virtuelle Arbeit
虚荣
xu1 rong2 eingebildet, selbstgefällig
虚数
xu1 shu4 Imaginäre Zahl
虚心
xu1 xin1 bescheiden, anspruchslos
虚报
xu1 bao4 canard, Falschmeldung
虚夸
xu1 kua1 große Reden schwingen, übertreiben
子虚
zi3 xu1 Fiktion
虚胖
xu1 pang4 Geschwollenheit
虚岁
xu1 sui4 traditionelle Alter ( entspricht dem tatsächlichen Alter und zusätzlich ein Jahr hinzugerechent ), traditionelle Lebensalter ( entspricht dem tatsächlichen Alter und zusätzlich ein Jahr bis zum nächsten chin. Frühlingsfest )
虚无
xu1 wu2 Nichtigkeit, Bedeutungslosigkeit
虚警
xu1 jing3 Fehlalarm
虚度
xu1 du4 vertun
虚构
xu1 gou4 Attrappe, Dichtung, Fiktion,Ausdenken, Ausgedachtes, Romanze, erfinden, fiktiv
虚实
xu1 shi2 das Falsche und das Wahre, die wirkliche Situation ( auf der gegnerischen Seite), Schein und Sein
玄虚
xuan2 xu1 Hokuspokus, Blendwerk, Mysterium
太虚
tai4 xu1 die große Leere: der Weltenraum
虚年龄
xu1 nian2 ling2 fiktives Alter
虚荣心
xu1 rong2 xin1 Geltungsbedürfnis
虚电路
xu1 dian4 lu4 VC, virtuelle Verbindung
虚无主义
xu1 wu2 zhu3 yi4 Nihilismus
虚构小说
xu1 gou4 xiao3 shuo1 Belletristik, Annahme, Fiktion
有虚荣心
you3 xu1 rong2 xin1 ehrgeizig
虚有其表
xu1 you3 qi2 biao3 mehr Schein als Sein
去虚存真
qu4 xu1 cun2 zhen1 die Spreu vom Weizen trennen
名不虚传
ming2 bu4 xu1 zhuan4 seinem Ruf gerecht werden
虚构的人物
xu1 gou4 de5 ren2 wu4 der Mann im Mond
非虚构的故事
fei1 xu1 gou4 de5 gu4 shi4 Sachbuch

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
稍许
shao1 xu3 ein wenig
稍許
shao1 xu3 (traditionelle Schreibweise von 稍许), ein wenig
稍后
shao1 hou4 kurz darauf
稍後
shao1 hou4 (traditionelle Schreibweise von 稍后), kurz darauf
稍稍
shao1 shao1 ein bisschen
稍候
shao1 hou4 nachher, später
稍迟
shao1 chi2 etwas spät
稍长
shao1 zhang3 länglich
稍長
shao1 zhang3 (traditionelle Schreibweise von 稍长), länglich
稍高
shao1 gao1 ziemlich hoch
稍等
shao1 deng3 einen Moment warten
稍有
shao1 you3 ein bisschen
稍大的
shao1 da4 de5 ziemlich groß
请稍等
qing3 shao1 deng3 Einen kleinen Moment bitte !, Warten sie bitte einen kleinen Moment !
請稍等
qing3 shao1 deng3 (traditionelle Schreibweise von 请稍等), Einen kleinen Moment bitte !, Warten sie bitte einen kleinen Moment !
稍等一下
shao1 deng3 yi1 xia4 einen Moment, warten Sie einen Augenblick

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
险别
xian3 bie2 Absicherung, Deckung
险些
xian3 xie1 nahezu, beinahe
险情
xian3 qing2 gefährliche Situation
车险
che1 xian3 Autoversicherung
险要
xian3 yao4 unzugänglich, unnahbar, führende Position, Schlüsselposition
阴险
yin1 xian3 Heimtücke, Hinterlist, hintertückisch, hinterlistig, hinterhältig, verschlagen
寿险
shou4 xian3 Lebensversicherung
保险
bao3 xian3 Versicherung, versichern, sicher
风险
feng1 xian3 Risiko
火险
huo3 xian3 Brandgefahr
凶险
xiong1 xian3 gefahrbringend
冒险
mao4 xian3 Abenteuer, Wagnis; Bsp.: (冒險性) 冒险性 -- abenteuerlich, Spekulation, Unterfangen, riskieren, etw. auf Spiel setzen, etw. wagen, riskant, gewagt, waghalsig
冒险性
mao4 xian3 xing4 Abenteuerlichkeit
保险套
bao3 xian3 tao4 Kondom
保险法
bao3 xian3 fa3 Versicherungsrecht
险些儿
xian3 xie1 er2 beinahe, fast, um ein Haar
保险商
bao3 xian3 shang1 Versicherer
有风险
you3 feng1 xian3 riskant
保险业
bao3 xian3 ye4 insurance industry, unterschreiben
保险单
bao3 xian3 dan1 Versicherungspolice
保险库
bao3 xian3 ku4 Tresorraum
冒险心
mao4 xian3 xin1 Abenteuer
保险机
bao3 xian3 ji1 Schutz
意外险
yi4 wai4 xian3 Unfallversicherung
冒险者
mao4 xian3 zhe3 Abenteuer
可保险
ke3 bao3 xian3 kalkulierbar, versicherbar, versicherungsfähig
失业险
shi1 ye4 xian3 Arbeitslosenversicherung
上保险
shang4 bao3 xian3 versichern
平安险
ping2 an1 xian3 FPA-Versicherung (frei von besonderer Havarie)
保险箱
bao3 xian3 xiang1 Schließfach
一切险
yi1 qie4 xian3 Versicherung gegen alle Risiken
被保险
bei4 bao3 xian3 gewährleisten
保险金
bao3 xian3 jin1 Prämie, Rente, Versicherungssumme
保险管
bao3 xian3 guan3 Ersatzsicherung
冒险家
mao4 xian3 jia1 Abenteurer
再保险
zai4 bao3 xian3 Rückversicherung
冒风险
mao4 feng1 xian3 riskieren
冒险游戏
mao4 xian3 you2 xi4 Adventure
冒险尝试
mao4 xian3 chang2 shi4 Abenteuer
市场风险
shi4 chang3 feng1 xian3 Marktrisiko
信用保险
xin4 yong4 bao3 xian3 Kreditversicherung
平安保险
ping2 an1 bao3 xian3 Ping An of China
保险项目
bao3 xian3 xiang4 mu4 Versicherungsgegenstand
作业风险
zuo4 ye4 feng1 xian3 Operationelles Risiko
风险管理
feng1 xian3 guan3 li3 Risikomanagement
护理保险
hu4 li3 bao3 xian3 Pflegeversicherung
有冒险性
you3 mao4 xian3 xing4 gewagt
信用风险
xin4 yong4 feng1 xian3 Kreditrisiko
过载保险
guo4 zai4 bao3 xian3 Überlastschutz
保险系数
bao3 xian3 xi4 shu4 Sicherheitsfaktor
感冒风险
gan3 mao4 feng1 xian3 Herausforderungen suchen
风险基金
feng1 xian3 ji1 jin1 Wagniskapital
保险业者
bao3 xian3 ye4 zhe3 Versicherer
系统风险
xi4 tong3 feng1 xian3 Systemrisiko(Wirtsch)
失业保险
shi1 ye4 bao3 xian3 Arbeitslosenversicherung
被保险人
bei4 bao3 xian3 ren2 versicherte Person, Versicherter
冒险经历
mao4 xian3 jing1 li4 Abenteuerlichkeit
保了险的
bao3 liao3 xian3 de5 versichert
上了保险
shang4 liao3 bao3 xian3 versichern
行业保险
hang2 ye4 bao3 xian3 Innungskrankenkasse
风险价值
feng1 xian3 jia4 zhi2 Value at Risk
共同保险
gong4 tong2 bao3 xian3 mitversichern
道德风险
dao4 de2 feng1 xian3 Moral Hazard(Wirtsch)
老年保险
lao3 nian2 bao3 xian3 Altersversicherung
女冒险家
nü3 mao4 xian3 jia1 Abenteurerin
个人保险
ge4 ren2 bao3 xian3 persönliche Versicherung
马达保险
ma3 da2 bao3 xian3 Motorschutz
安全风险
an1 quan2 feng1 xian3 Sicherheitsrisiko
汽车保险
qi4 che1 bao3 xian3 Autoversicherung
社会保险
she4 hui4 bao3 xian3 soziale Absicherung, soziale Sicherheit
保险机构
bao3 xian3 ji1 gou4 Versicherer
劳动保险
lao2 dong4 bao3 xian3 Arbeiter- und Angestelltenversicherung
保险公司
bao3 xian3 gong1 si1 Versicherungsgesellschaft, Versicherungsunternehmen
冒险行动
mao4 xian3 xing2 dong4 Wagnis
保险合同
bao3 xian3 he2 tong5 Versicherungsvertrag
高风险族
gao1 feng1 xian3 zu2 Risikogruppe
商业保险
shang1 ye4 bao3 xian3 Privatversicherung (im Gegensatz zur öffentlichen Versicherung)
人寿保险
ren2 shou4 bao3 xian3 Lebensversicherung
养老保险
yang3 lao3 bao3 xian3 Rentenversicherung, Altersversicherung
保险代理人
bao3 xian3 dai4 li3 ren2 Versicherungsvertreter
再保险条约
zai4 bao3 xian3 tiao2 yue1 Rückversicherungsvertrag
猫儿历险记
mao1 er2 li4 xian3 ji4 Aristocats (Zeichentrickfilm)
高风险儿童
gao1 feng1 xian3 er2 tong2 gefährdete Kinder
银行保险箱
yin2 hang2 bao3 xian3 xiang1 Locker, Schließfach (bei der Bank)
女被保险人
nü3 bei4 bao3 xian3 ren2 Versicherte
保险箱窃贼
bao3 xian3 xiang1 qie4 zei2 Geldschrankknacker
风险准备金
feng1 xian3 zhun3 bei4 jin1 Risikovorsorge
丁丁历险记
ding1 ding1 li4 xian3 ji4 Tim und Struppi (Comicserie, wörtlich: Tim und seine Abenteuer)
失业保险金
shi1 ye4 bao3 xian3 jin1 Arbeitslosenversicherungsbeitrag
冒险的事情
mao4 xian3 de5 shi4 qing5 Abenteuerlichkeit
社会保险厅
she4 hui4 bao3 xian3 ting1 Sozialversicherungsamt
不支付风险
bu4 zhi1 fu4 feng1 xian3 Ausfallrisiko
不承担风险
bu4 cheng2 dan1 feng1 xian3 Ausfallrisiko
保险准备金
bao3 xian3 zhun3 bei4 jin1 Reserven der Versicherungswirtschaft (Rücklagen oder Rückstellungen)
文字冒险游戏
wen2 zi4 mao4 xian3 you2 xi4 Interactive Fiction, Textadventure
人寿定期保险
ren2 shou4 ding4 qi1 bao3 xian3 gemischte Lebensversicherung
海洋冒险者号
hai3 yang2 mao4 xian3 zhe3 hao4 Adventure of the Seas (Kreuzfahrtschiff)
必须进行保险
bi4 xu1 jin4 xing2 bao3 xian3 versicherungspflichtig
意外事故保险
yi4 wai4 shi4 gu4 bao3 xian3 Unfallversicherung
行业保险协会
hang2 ye4 bao3 xian3 xie2 hui4 Berufsgenossenschaft
中国人寿保险
zhong1 guo2 ren2 shou4 bao3 xian3 China Life Insurance Company
地方保险公司
di4 fang5 bao3 xian3 gong1 si1 Ortskrankenkasse
机动车辆保险
ji1 dong4 che1 liang4 bao3 xian3 Autoversicherung
基本养老保险
ji1 ben3 yang3 lao3 bao3 xian3 Basisrente, Grundrente
同业保险机构
tong2 ye4 bao3 xian3 ji1 gou4 Berufsgenossenschaft
奥丽华历险记
ao4 li4 hua2 li4 xian3 ji4 Oliver & Co.
中国人民保险公司
zhong1 guo2 ren2 min2 bao3 xian3 gong1 si1 Volk

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你會講加泰隆尼亞文嗎?
Sprichst du Katalanisch? (Mandarin, Tatoeba eltacodemex Esperantostern )
你会讲加泰隆尼亚文吗?
Sprichst du Katalanisch? (Mandarin, Tatoeba eltacodemex Esperantostern )
否极泰来。
Nach dem Regen kommt Sonnenschein. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
台湾不是泰国。
Taiwan ist nicht Thailand. (Mandarin, Tatoeba iiujik Yorwba )
他终於实现了去泰国的计画。
Er hat endlich seinen Plan umgesetzt, nach Thailand zu gehen. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Vortarulo )
泰德喜欢吹小号。
Ted spielt gerne Trompete. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我是泰国人。
Ich bin Thailänderin. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
這些都是阿爾泰語系的語言。
These are all languages of the Altaic language family group. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
曼谷是泰国的首都。
Bangkok ist die Hauptstadt Thailands. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo )
我是泰國人。
Ich bin Thailänderin. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
泰国菜哪能?
How about Thai food? (Shanghai, Tatoeba fucongcong Swift )
我来自泰国。
Ich komme aus Thailand. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen )
泰语是泰国的官方语言。
Thai ist die Amtssprache Thailands. (Mandarin, Tatoeba schur aikoniv )
泰德喜歡吹小號。
Ted spielt gerne Trompete. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
这些都是阿尔泰语系的语言。
These are all languages of the Altaic language family group. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
泰国的官方语言是泰语。
Die Amtssprache in Thailand ist Thai. (Mandarin, Tatoeba vicch Espi )
泰国菜怎么样?
Was hältst du von thailändischer Küche? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
可以肯定的是,没有哪一天比几乎没笑的一天更虚度的了。
Sicherlich ist kein Tag mehr vergeudet als einer, an dem man überhaupt nicht gelacht hat. (Mandarin, Tatoeba mendel Esperantostern )
没有他我的生活是空虚的。
Mein Leben ist leer ohne ihn. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
没有笑声的一天肯定是最为虚度的一天。
Ein Tag, an dem man nicht lacht, ist vergeudet. (Mandarin, Tatoeba mendel Pfirsichbaeumchen )
我爱虚构的语言。
I love fictional languages. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik shekitten )
有言无意之语者非言语也,虚音尔。
Ein Wort ohne Bedeutung ist kein Wort, sondern ein leerer Laut. (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der )
故事里发生的事都是虚构出来的。
Alle Ereignisse, die in dieser Geschichte beschrieben werden, sind frei erfunden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你可以稍後回電給我嗎?
Könntest du mich etwas später zurückrufen? (Mandarin, Tatoeba umidake wolfgangth )
他要求她稍後打電話給他。
Er bat sie, ihn später anzurufen. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler )
他要求她稍后打电话给他。
Er bat sie, ihn später anzurufen. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler )
我们稍后讨论这个问题。
Lasst uns später darüber reden. (Mandarin, Tatoeba vicch Haehnchenpaella )
你可以稍后回电给我吗?
Könntest du mich etwas später zurückrufen? (Mandarin, Tatoeba umidake wolfgangth )
我稍後會打電話給你。
Ich rufe dich später an. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
請稍等一會兒。
Warten Sie bitte noch etwas. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
請您稍後再來好嗎?
Würden Sie bitte später wieder kommen? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
請稍等。
Warte einen Augenblick. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
請稍候。
Bitte warten Sie. Bitte warten Sie einen Moment. Bitte warten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow faehrmann xtofu80 Hime )
稍等,现在讲的啥?
Moment mal, was hast du gerade gesagt? (Shanghai, Tatoeba rickjiang JoeyR )
我稍后会打电话给你。
Ich rufe dich später an. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
请稍等。
Warte einen Augenblick. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
麻烦您稍待一下。
Bitte warten Sie kurz. (Mandarin, Tatoeba andymakespasta Yorwba )
我稍後會打給你。
Ich ruf dich später an. Ich rufe dich später an. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR MUIRIEL )
请在这稍等。
Warten Sie bitte hier. (Mandarin, Tatoeba cherylting faehrmann )
我差不多做完,稍等一会儿。
Ich bin fast fertig. Gib mir nur noch eine Minute! (Mandarin, Tatoeba davjd Pfirsichbaeumchen )
请稍等一下。
Einen Moment, bitte. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Wolf )
請在這稍等。
Warten Sie bitte hier. (Mandarin, Tatoeba cherylting faehrmann )
请稍候。
Bitte warten Sie. Bitte warten Sie einen Moment. Bitte warten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow faehrmann xtofu80 Hime )
请稍等一会儿。
Warten Sie bitte noch etwas. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
請稍等五分鐘。
Bitte warten Sie fünf Minuten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf )
请稍等一会。
Bitte gedulden Sie sich noch etwas! (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen )
请您稍后再来好吗?
Würden Sie bitte später wieder kommen? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
我稍后会打给你。
Ich ruf dich später an. Ich rufe dich später an. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR MUIRIEL )
请稍等五分鐘。
Bitte warten Sie fünf Minuten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf )
请稍等。
Einen kleinen Moment bitte. (Mandarin, Tatoeba ruicong xtofu80 )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他险些被杀害。
Er entging knapp dem Tode. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我不想做任何冒险的事。
Ich will nichts Gefährliches tun. (Mandarin, Tatoeba Martha nemoli )
我不想冒这个险。
I don't want to take the chance. (Mandarin, Tatoeba cienias CK )
我不想承担这样一个风险。
So ein Risiko möchte ich mir nicht aufhalsen. (Mandarin, Tatoeba CLARET Yorwba )
我不愿意冒险。
Ich will kein Risiko eingehen. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo kolonjano )
他喜欢冒险。
Er mag Abenteuer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der )
好险啊!
Das war knapp! (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Tamy )
好险,好险。
That was dangerous! (Mandarin, Tatoeba fengli Scuba )
我个房子绝对保险。
Mein Haus ist völlig versichert. (Shanghai, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der )
你的保险公司叫甚麼名字?
What's the name of your insurance company? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
信用卡很有用,但也有风险。
Kreditkarten sind nützlich aber gefährlich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )
我不担心风险。
Ich bin nicht wegen der Risiken besorgt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 neco )
他天生热爱冒险。
He has an innate love of adventure. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Snark )
好险。
Das war knapp. (Mandarin, Tatoeba fengli cost )
万一船运迟了,我们有特别的迟到保险。
Für den Fall, dass die Schiffsladung sich verspätet, haben wir eine besondere Verzögerungsversicherung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
我买了人寿保险。
Ich habe eine Lebensversicherung abgeschlossen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole )
我们都在冒险。
Wir sind alle in Gefahr. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Roujin )
不要冒险。
Geh keine Risiken ein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
汤姆一打开电视,保险丝就烧了。
No sooner had Tom turned on the TV than the fuse blew. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我记得去年夏天的历险。
I remember last summer's adventure. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM )
我和汤姆都不愿意冒这个险
It's a risk that Tom and I aren't willing to take. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis CK )
有风险。
There were risks. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
放在保险箱里面的文件不见了。
Die Papiere, die in dem Tresor waren, sind verschwunden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我渴望冒险。
Ich habe Lust auf Abenteuer. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Espi )
我的房子绝对保险。
Mein Haus ist völlig versichert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der )
风险太大。
Das Risiko ist zu groß. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 opti )
每一页都是冒险。
Each page is an adventure. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MethodGT )

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
请稍等
qing3 shao1 deng3 Einen kleinen Moment bitte !, Warten sie bitte einen kleinen Moment !
曾经沧海难为水
céng jīng cānghǎi nán wéi shuǐ been there, done that (Wiktionary en)
泰然自若
tài rán zì ruò being calm and composed even under the most stubborn and difficult of situations (Wiktionary en)
重于泰山,轻于鸿毛
zhòng yú Tàishān, qīng yú hóngmáo (Some deaths are) more weighty than Mount Tai, (while others are) lighter (and less significant) than a wild goose feather.(Wiktionary en)
登泰山而小天下
dēng Tài shān ér xiǎo tiānxià Having climbed to the top of Mount Tai, the whole world below seemed small. able to see far and wide(Wiktionary en)
重于泰山
zhòng yú Tàishān more weighty (and important) than Mount Tai (Wiktionary en)
乘虚而入
chéngxū érrù Literally: to break through while your enemy is at its weakest. to catch someone off guard (Wiktionary en)
请等一下
qing3 deng3 yi1 xia4 Einen Augenblick bitte.
四除十二等于三
sì chú shí èr děng yú sān 12 / 4 = 3 ( Chinesische Grammatik: Die Komponenten des Satzes: Zahlen- und Massangaben)
五乘七等于三十五
wû chéng qī děng yú sān shí wû 5 * 7 = 35 ( Chinesische Grammatik: Die Komponenten des Satzes: Zahlen- und Massangaben)
空谷传声 虚堂习听
kong1 gu3 chuan2 sheng1 xu1 tang2 xi2 ting1 Ein leeres Tal übermittelt gut Laute; in einem leeren Raum sei vertraut mit dem Führen von Geschäften. ( Tausend-Zeichen-Klassiker)
他不等用
ta1 bu4 deng3 yong4 He needn't wait (Chinese Without a Teacher)
我不能等
wo3 bu4 neng2 deng3 I can't wait (Chinese Without a Teacher)
等一等我自己去
deng3 yi1 deng3 wo3 zi4 ji3 qu4 Wait a little; I'll go myself (Chinese Without a Teacher)
我在这儿等着
wo3 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 deng3 zhao2/zhe2 I'll wait here (Chinese Without a Teacher)
5加3等于几?
5 jia1 3 deng3 yu2 ji1 ? Wieviel ist 5+3?
"="
叫作等号,读作“等于”。
jiao4 zuo4 deng3 hao4 , du2 zuo4 “ deng3 yu2 ”。 "=" ist das Gleichheitszeichen; ausgesprochen wird es"deng yu"
我等着你
wǒ děngzhe nǐ Ich warte auf Dich
我就等你
wǒ jiù děng nǐ Ich warte längere Zeit auf Dich
我不能再等了
wǒ bù néng zàiděng le Ich kann nicht länger auf Dich warten
入虚室、如有人
ru4 xu1 shi4 、 ru2 you3 ren2 Betrete leere Räume als ob es Menschen gäbe (Di Zi Gui Schülerregeln)
我要等多久
wo3 yao4 deng3 duo1 jiu3 Wie lange muss ich warten.
我等皆妇人也
wo3 deng3 jie1 妇 ren2 ye3 We're just women after all ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
重用臣等:大事可图矣
chong2/zhong4 yong4 chen2 deng3 : da4 shi4 ke3/ke4 tu2 yi3 If you assign me and my colleagues to important positions, you will be able to accomplish great things. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
我等皆来苦告
wo3 deng3 jie1 lai2 ku3 gao4 we have all come to lodge our strongest protests ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
A等转告B
A deng3 zhuan3 gao4 B A then relayed the information to B ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
A等知外兵到
A deng3 zhi1 wai4 bing1 dao4 A and his cohorts knew of the arrival of the outside army ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
A、B等流言于外
A、B deng3 liu2 yan2 yu2 wai4 A and B are spreading rumors ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
我等不先下手,皆灭族矣
wo3 deng3 bu4 xian1 xia4 shou3 , jie1 mie4 zu2 yi3 if we don't take action first, it will be the death of us ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
欲灭臣等
yu4 mie4 chen2 deng3 They want to destroy us ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
5.3虚心的人有福了!因为天国是他们的。
5.3 xu1 xin1 de5 ren2 you3 fu2 le5 ! yin1 wei2/wei4 tian1 guo2 shi4 ta1 men5 de5 。 5.3 Glückselig die Armen im Geiste, denn ihrer ist das Reich der Himmel. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
请等一下!
qing3 deng3 yi1 xia4 ! Warte bitte einen Moment.
我不能再等了
wo3 bu4 neng2 zai4 deng3 le5 Ich kann nicht länger warten.
等不多时,你们就不得见我;再等不多时,你们还要见我。
deng3 bu4 duo1 shi2 , ni3 men5 jiu4 bu4 de2/de5/dei3 jian4/xian4 wo3 ; zai4 deng3 bu4 duo1 shi2 , ni3 men5 hai2/huan2 yao4 jian4/xian4 wo3 。 16.16 Über ein Kleines, und ihr schauet mich nicht, und wiederum über ein Kleines, und ihr werdet mich sehen weil ich zum Vater hingehe . (Die Bibel - Johannesevangelium)
等等我
deng3 deng3 wo3 Warte auf mich.
请稍后!
qing3 shao1 hou4 ! Bleiben Sie am (Telefon)Apparat!
泰语是泰国的官方语言。
tai4 yu3 shi4 tai4 guo2 de5 guan1 fang1 yu3 yan2 。 Thailändisch ist die Amtssprache Thailands. (Tatoeba schur MUIRIEL)
曼谷是泰国的首都。
man4 gu3 shi4 tai4 guo2 de5 shou3 dou1/du1 。 Bangkok ist die Hauptstadt von Thailand. (Tatoeba Vortarulo)
我是泰國人。
wo3 shi4 tai4 guo2 ren2 。 Ich bin Thailänder. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
世界上的人总是为了更多的自由和平等而争斗。
shi4 jie4 shang4 de5 ren2 zong3 shi4 wei2/wei4 le5 geng4 duo1 de5 zi4 you2 he2/he4/huo2 ping2 deng3 er2 zheng1 dou4 。 Die Menschen in der Welt setzen sich immer für mehr Freiheit und Gleichheit ein. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我想让你等我。
wo3 xiang3 rang4 ni3 deng3 wo3 。 Ich möchte, dass Sie auf mich warten. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
我还要等五分钟。
wo3 hai2/huan2 yao4 deng3 wu3 fen1 zhong1 。 Ich gedulde mich noch fünf Minuten. Ich werde noch fünf Minuten warten. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL conker)
Tom让我等了一下午
Tom rang4 wo3 deng3 le5 yi1 xia4 wu3 Tom kept me waiting all afternoon. (Tatoeba zhangxr91 CK)
我等了五個小時。
wo3 deng3 le5 wu3 ge4 xiao3 shi2 。 Ich habe 5 Stunden lang gewartet. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
我一直等到了最后一分钟。
wo3 yi1 zhi2 deng3 dao4 le5 zui4 hou4 yi1 fen1 zhong1 。 Ich habe bis zur letzten Minute gewartet. (Tatoeba U2FS MUIRIEL)
我在等他。
wo3 zai4 deng3 ta1 。 Ich warte auf ihn. (Tatoeba tsayng brandini)
我们边喝茶边等。
wo3 men5 bian1 he1 cha2 bian1 deng3 。 Abwarten und Tee trinken. (Tatoeba vicch xtofu80)
请在这儿等一会儿。
qing3 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 deng3 yi1 hui4 er2/er5 。 Bitte warte hier einen Moment. Wartet bitte hier. (Tatoeba sadhen Zaghawa MUIRIEL)
等她回来的时候问问她。
deng3 ta1 hui2 lai2 de5 shi2 hou4 wen4 wen4 ta1 。 Frag sie, wann sie zurückkommt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我会等到她来。
wo3 hui4 deng3 dao4 ta1 lai2 。 Ich werde warten bis sie kommt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我会在我的房间里等你。
wo3 hui4 zai4 wo3 de5 fang2 jian1 li3 deng3 ni3 。 Ich werde dich in meinem Zimmer erwarten. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我在等公共汽車。
wo3 zai4 deng3 gong1 gong4 qi4 che1 。 Ich warte auf den Bus. (Tatoeba xjjAstrus Aru)
时间不等人。
shi2 jian1 bu4 deng3 ren2 。 Die Zeit wartet auf niemanden. (Tatoeba go_oo Pfirsichbaeumchen)
为什么你不在这里等到我做完为止?
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 bu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 deng3 dao4 wo3 zuo4 wan2 wei2/wei4 zhi3 ? Why don't you wait here while I finish what I'm doing? (Tatoeba fenfang557 CK)
在这儿等一会儿。
zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 deng3 yi1 hui4 er2/er5 。 Wait here for a while. (Tatoeba fucongcong CK)
我等了他们很久。
wo3 deng3 le5 ta1 men5 hen3 jiu3 。 Ich habe auf sie lange gewartet. (Tatoeba shanghainese Esperantostern)
他在汽车站等候。
ta1 zai4 qi4 che1 zhan4 deng3 hou4 。 Er wartet an der Bushaltestelle. (Tatoeba peipei Manfredo)
我不能等你。
wo3 bu4 neng2 deng3 ni3 。 Ich kann nicht auf dich warten. (Tatoeba Martha Esperantostern)
没关系,我可以等。
mei2/mo4 guan1 xi4 , wo3 ke3/ke4 yi3 deng3 。 It's all right. I can wait. (Tatoeba FeuDRenais)
我等着出租车。
wo3 deng3 zhao2/zhe2 chu1 zu1 che1 。 Ich wartete auf ein Taxi. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我等他一直等到十点。
wo3 deng3 ta1 yi1 zhi2 deng3 dao4 shi2 dian3 。 Ich habe bis zehn auf ihn gewartet. (Tatoeba fercheung Espi)
等等。
deng3 deng3 。 Warte, warte nur ein Weilchen. (Tatoeba tsayng Esperantostern)
你等了多久?
ni3 deng3 le5 duo1 jiu3 ? Wie lange hast du gewartet? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
汤姆正在客厅里等着。
tang1 mu3 zheng4 zai4 ke4 ting1 li3 deng3 zhao2/zhe2 。 Tom is waiting in the living room. (Tatoeba mirrorvan CK)
你等了多久的公交车?
ni3 deng3 le5 duo1 jiu3 de5 gong1 jiao1 che1 ? Wie lange hast du auf den Bus gewartet? (Tatoeba anndiana Wolf)
能麻烦您等一个小时左右吗?
neng2 ma2 fan2 nin2 deng3 yi1 ge4 xiao3 shi2 zuo3 you4 ma5 ? Würden Sie wohl eine Stunde warten? (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen)
她可能迟到,然后我们就要等。
ta1 ke3/ke4 neng2 chi2/zhi4 dao4 , ran2 hou4 wo3 men5 jiu4 yao4 deng3 。 Sie könnte sich verspäten, in welchem Falle wir warten werden. (Tatoeba verdastelo9604 Yakuwari)
等等,有人在敲我的門。
deng3 deng3 , you3 ren2 zai4 qiao1 wo3 de5 men2 。 Warte mal, jemand klopft an meiner Tür. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
他让我一直等着。
ta1 rang4 wo3 yi1 zhi2 deng3 zhao2/zhe2 。 Er ließ mich warten. (Tatoeba zhouj1955 Manfredo)
你愿意等吗?
ni3 yuan4 yi4 deng3 ma5 ? Would you like to wait? (Tatoeba fucongcong CK)
二乘以二等于四。
er4 cheng2/sheng4 yi3 er4 deng3 yu2 si4 。 Zwei mal zwei ist vier. (Tatoeba fucongcong KENTRIL)
我站著等公車。
wo3 zhan4 zhao1/zhu4/zhuo2 deng3 gong1 che1 。 I stood waiting for a bus. (Tatoeba Martha CK)
我不等谁。
wo3 bu4 deng3 shei2 。 Ich warte auf niemanden. (Tatoeba sysko ayu)
我们在等着Tom离开。
wo3 men5 zai4 deng3 zhao2/zhe2 Tom li2 kai1 。 Wir warten darauf, dass Tom geht. (Tatoeba JSakuragi InspectorMustache)
我在等公交。
wo3 zai4 deng3 gong1 jiao1 。 Ich warte auf den Bus. (Tatoeba xjjAstrus Aru)
一百美分等于一美元。
yi1 bai3 mei3 fen1 deng3 yu2 yi1 mei3 yuan2 。 100 Cent sind ein Dollar. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
能不能请你等几分钟?
neng2 bu4 neng2 qing3 ni3 deng3 ji1 fen1 zhong1 ? Would you please wait for a few minutes? (Tatoeba fucongcong CK)
我等了你很久!
wo3 deng3 le5 ni3 hen3 jiu3 ! Ich habe eine ganze Weile auf dich gewartet! (Tatoeba sysko Espi)
猫在家里等你。
mao1 zai4 jia1 li3 deng3 ni3 。 Die Katze wartet zuhause auf Sie. (Tatoeba anndiana Tamy)
一加二等于三。
yi1 jia1 er4 deng3 yu2 san1 。 Eins plus zwei ist gleich drei. (Tatoeba biglion)
“等他回来,我要让他给你打电话吗?”“是的,谢谢。”
“ deng3 ta1 hui2 lai2 , wo3 yao4 rang4 ta1 gei3 ni3 da3 dian4 hua4 ma5 ?”“ shi4 de5 , xie4 xie4 。” "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." (Tatoeba fucongcong CK)
她在等的那個男孩是我的一個朋友。
ta1 zai4 deng3 de5 na4/nei4 ge4 nan2 hai2 shi4 wo3 de5 yi1 ge4 peng2 you3 。 The girl waiting for that boy is a friend of mine. (Tatoeba Martha peterius)
我等了他一整天。
wo3 deng3 le5 ta1 yi1 zheng3 tian1 。 Ich habe den ganzen Tag lang auf ihn gewartet. (Tatoeba Martha Espi)
我在等公交車。
wo3 zai4 deng3 gong1 jiao1 che1 。 Ich warte auf den Bus. (Tatoeba xjjAstrus Aru)
等在这儿直到我回来。
deng3 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 zhi2 dao4 wo3 hui2 lai2 。 Warte hier, bis ich zurückkomme. (Tatoeba fucongcong Espi)
大家都在另外的房里等着。
da4 jia1 dou1/du1 zai4 ling4 wai4 de5 fang2 li3 deng3 zhao2/zhe2 。 Everyone is waiting in the other room. (Tatoeba billt_estates CK)
我该在哪儿等您?
wo3 gai1 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 deng3 nin2 ? Wo soll ich auf Sie warten? Wo soll ich auf dich warten? (Tatoeba fucongcong Cocolate Sudajaengi)
汤姆在医院的等候室。
tang1 mu3 zai4 yi1 yuan4 de5 deng3 hou4 shi4 。 Tom is in the hospital waiting room. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
你得等一等看。
ni3 de2/de5/dei3 deng3 yi1 deng3 kan4 。 Ihr werdet abwarten müssen. Du wirst warten und beobachten müssen. (Tatoeba Tamy jakov)
我每天放学后在书店那里等她。
wo3 mei3 tian1 fang4 xue2 hou4 zai4 shu1 dian4 na4/nei4 li3 deng3 ta1 。 Every day I waited for her at the bookstore after school. (Tatoeba verdastelo9604 CM)
你知道汤姆在哪里等我们吗?
ni3 zhi1 dao4 tang1 mu3 zai4 na3/na5/nei3 li3 deng3 wo3 men5 ma5 ? Weißt du, wo Tom auf uns wartet? (Tatoeba verdastelo9604 dinkel_girl)
3的三次方等于27。
3 de5 san1 ci4 fang1 deng3 yu2 27。 3 hoch 3 ist 27. (Tatoeba fucongcong Vortarulo)
他等火车的时候,一会儿听音乐,一会儿发短信。
ta1 deng3 huo3 che1 de5 shi2 hou4 , yi1 hui4 er2/er5 ting1 yin1 le4/yue4 , yi1 hui4 er2/er5 fa1 duan3 xin4 。 While he was waiting for the train, he listened to music and sent text messages. (Tatoeba sysko Mouseneb)
我们等了好几个小时,但他没来。
wo3 men5 deng3 le5 hao3 ji1 ge4 xiao3 shi2 , dan4 ta1 mei2/mo4 lai2 。 We've been waiting for hours, but he hasn't come. (Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US)
我等她好长时间了。
wo3 deng3 ta1 hao3 chang2/zhang3 shi2 jian1 le5 。 Ich habe auf sie lange gewartet. (Tatoeba slqqqq Esperantostern)
我会等在这儿直到他回来。
wo3 hui4 deng3 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 zhi2 dao4 ta1 hui2 lai2 。 Ich werde hier warten, bis er zurückkommt. Ich warte hier, bis er zurückkommt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL kolonjano)
你可以等一下嗎?
ni3 ke3/ke4 yi3 deng3 yi1 xia4 ma5 ? Kannst du eben warten? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
大家都在等你。
da4 jia1 dou1/du1 zai4 deng3 ni3 。 Alle warten auf dich. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
他的妈妈坐了一整夜,等她的儿子。
ta1 de5 ma1 ma1 zuo4 le5 yi1 zheng3 ye4 , deng3 ta1 de5 er2/er5 zi5 。 Seine Mutter war die ganze Nacht auf, um auf ihren Sohn zu warten. (Tatoeba CLARET Esperantostern)
你的家人在等你。
ni3 de5 jia1 ren2 zai4 deng3 ni3 。 Your family's waiting for you. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
等他来了我就走。
deng3 ta1 lai2 le5 wo3 jiu4 zou3 。 I will leave when he arrives. (Tatoeba steve)
人人生来平等。
ren2 ren2 sheng1 lai2 ping2 deng3 。 Alle Menschen sind von Geburt an gleichberechtigt. (Tatoeba fucongcong xtofu80)
我想你等我等到7点下班。
wo3 xiang3 ni3 deng3 wo3 deng3 dao4 7 dian3 xia4 ban1 。 Ich möchte, dass du auf mich wartest, bis ich um sieben von der Arbeit komme. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi)
你到了以后等一会儿。
ni3 dao4 le5 yi3 hou4 deng3 yi1 hui4 er2/er5 。 When you get there, wait for a while. (Tatoeba eastasiastudent)
我在等我的女朋友。
wo3 zai4 deng3 wo3 de5 nü3/ru3 peng2 you3 。 Ich warte auf meine Freundin. (Tatoeba Shishir MUIRIEL)
把瓜切成六等分。
ba3 gua1 qie1 cheng2 liu4 deng3 fen1 。 Schneide die Melone in 6 gleiche Teile. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我等着我妈妈。
wo3 deng3 zhao2/zhe2 wo3 ma1 ma1 。 Ich warte auf meine Mutter. (Tatoeba sysko landano)
嗯,但是你必须等我。
en3/ng2 , dan4 shi4 ni3 bi4 xu1 deng3 wo3 。 Mmm, but you must wait for me. (Tatoeba Lemmih)
汤姆还在等候室里坐着。
tang1 mu3 hai2/huan2 zai4 deng3 hou4 shi4 li3 zuo4 zhao2/zhe2 。 Tom is still sitting in the waiting room. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
为什么你不等等我就开始了?
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 bu4 deng3 deng3 wo3 jiu4 kai1 shi3 le5 ? Why did you begin without me? (Tatoeba mirrorvan CarpeLanam)
楼下有人在等您。
lou2 xia4 you3 ren2 zai4 deng3 nin2 。 Jemand wartet unten auf Sie. (Tatoeba FeuDRenais AC)
我们的客人在楼下等着我们。
wo3 men5 de5 ke4 ren2 zai4 lou2 xia4 deng3 zhao2/zhe2 wo3 men5 。 Unser Gast wartet unten auf uns. (Tatoeba vicch MUIRIEL)
爱民主就是爱平等。
ai4 min2 zhu3 jiu4 shi4 ai4 ping2 deng3 。 Die Liebe zur Demokratie ist die zur Gleichheit. (Tatoeba vicch MUIRIEL)
但是我那次到中国有家人等着我。
dan4 shi4 wo3 na4/nei4 ci4 dao4 zhong1/zhong4 guo2 you3 jia1 ren2 deng3 zhao2/zhe2 wo3 。 But when I arrived in China that time, I had a family waiting for me. (Tatoeba eastasiastudent)
在楼下等我
zai4 lou2 xia4 deng3 wo3 Wait for me downstairs. (Tatoeba zhangxr91 CK)
有個朋友正在大堂等我。
you3 ge4 peng2 you3 zheng4 zai4 da4 tang2 deng3 wo3 。 I have a friend waiting for me in the lobby. (Tatoeba nickyeow CK)
車在門口等著。
che1 zai4 men2 kou3 deng3 zhao1/zhu4/zhuo2 。 The car is waiting at the gate. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我们在公园等了好久。
wo3 men5 zai4 gong1 yuan2 deng3 le5 hao3 jiu3 。 We waited in the park for a long time. (Tatoeba notabene Dejo)
现在有点慢,能不能等一下?
xian4 zai4 you3 dian3 man4 , neng2 bu4 neng2 deng3 yi1 xia4 ? It's a bit slow, can you wait for a bit? (Tatoeba penguooo alec)
我不想等那么久。
wo3 bu4 xiang3 deng3 na4/nei4 me5 jiu3 。 So lange möchte ich nicht warten. Ich will nicht so lange warten. (Tatoeba fucongcong pne MUIRIEL)
二十美金等于一百四十元。
er4 shi2 mei3 jin1 deng3 yu2 yi1 bai3 si4 shi2 yuan2 。 Zwanzig Dollar sind umgerechnet hundertvierzig Yuan. (Tatoeba FeuDRenais Sudajaengi)
你最好等下一班公車。
ni3 zui4 hao3 deng3 xia4 yi1 ban1 gong1 che1 。 Du solltest lieber auf den nächsten Bus warten. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
等等!
deng3 deng3 ! Warte! (Tatoeba wzhd Pfirsichbaeumchen)
五乘二等于十。
wu3 cheng2/sheng4 er4 deng3 yu2 shi2 。 Five multiplies two equals ten. (Tatoeba shanghainese Blair0113)
我认为我们不能再等了。
wo3 ren4 wei2/wei4 wo3 men5 bu4 neng2 zai4 deng3 le5 。 I don't think we can wait any longer. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我等了你五个小时。
wo3 deng3 le5 ni3 wu3 ge4 xiao3 shi2 。 Ich warte schon seit fünf Stunden auf dich. Ich habe 5 Stunden lang gewartet. (Tatoeba sysko enteka MUIRIEL)
我在等火車。
wo3 zai4 deng3 huo3 che1 。 I'm waiting for the train. (Tatoeba EDOBEAR Zifre)
你等一会然后再给我打电话,可以吗?
ni3 deng3 yi1 hui4 ran2 hou4 zai4 gei3 wo3 da3 dian4 hua4 , ke3/ke4 yi3 ma5 ? Könntest du mich später zurückrufen? Können Sie mich bitte später zurückrufen? (Tatoeba FeuDRenais samueldora MUIRIEL)
在这儿等到他回来为止。
zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 deng3 dao4 ta1 hui2 lai2 wei2/wei4 zhi3 。 Wait here till he comes back. (Tatoeba fucongcong CK)
他让我们等了很久。
ta1 rang4 wo3 men5 deng3 le5 hen3 jiu3 。 Er hat uns lange warten lassen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我等我的朋友等了整整一小時。
wo3 deng3 wo3 de5 peng2 you3 deng3 le5 zheng3 zheng3 yi1 xiao3 shi2 。 I've spent an entire hour waiting for my friend. (Tatoeba uhasan FeuDRenais)
我等我的一个朋友等了一小时。
wo3 deng3 wo3 de5 yi1 ge4 peng2 you3 deng3 le5 yi1 xiao3 shi2 。 I waited for my friend for an hour. I waited an hour for my friend. (Tatoeba fucongcong alec)
万一我来晚的话,你不要等我。
wan4 yi1 wo3 lai2 wan3 de5 hua4 , ni3 bu4 yao4 deng3 wo3 。 Sollte ich zu spät sein, wartet nicht auf mich! (Tatoeba FeuDRenais Bellinger)
我等了我朋友整整一個小時。
wo3 deng3 le5 wo3 peng2 you3 zheng3 zheng3 yi1 ge4 xiao3 shi2 。 Ich habe eine ganze Stunde lang auf meinen Freund gewartet. (Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL)
我等了你三个小时!
wo3 deng3 le5 ni3 san1 ge4 xiao3 shi2 ! Ich warte seit drei Stunden auf dich! (Tatoeba vicch qweruiop)
我只能等了。
wo3 zhi3 neng2 deng3 le5 。 Ich kann nur warten. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
等一下…我觉得你应该跟他们一起去。
deng3 yi1 xia4 … wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 ying1/ying4 gai1 gen1 ta1 men5 yi1 qi3 qu4 。 Wait a minute… I think you should go with them. (Tatoeba tod)
我请求她等一下。
wo3 qing3 qiu2 ta1 deng3 yi1 xia4 。 Ich bat sie, einen Moment zu warten. (Tatoeba Qian Pfirsichbaeumchen)
我让她等了一分钟。
wo3 rang4 ta1 deng3 le5 yi1 fen1 zhong1 。 I asked her to wait a minute. (Tatoeba fucongcong CK)
请等5分钟。
qing3 deng3 5 fen1 zhong1 。 Bitte warten Sie fünf Minuten. (Tatoeba fucongcong Wolf)
您最多等到5点,他就会回来了。
nin2 zui4 duo1 deng3 dao4 5 dian3 , ta1 jiu4 hui4 hui2 lai2 le5 。 Warten Sie bitte bis um fünf, dann wird er wieder da sein. (Tatoeba wangzi0921 Sudajaengi)
他在院子里等我。
ta1 zai4 yuan4 zi5 li3 deng3 wo3 。 He is waiting for me in the yard. (Tatoeba Jesse)
我从今早就开始等他了。
wo3 cong2 jin1 zao3 jiu4 kai1 shi3 deng3 ta1 le5 。 Ich warte seit heute Morgen auf ihn. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我不能永远地等。
wo3 bu4 neng2 yong3 yuan3 de4/di4 deng3 。 Ich kann nicht ewig warten. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
我们在等汤姆。
wo3 men5 zai4 deng3 tang1 mu3 。 Wir warten auf Tom. (Tatoeba wzhd Pfirsichbaeumchen)
汤姆等着每个人都离开。
tang1 mu3 deng3 zhao2/zhe2 mei3 ge4 ren2 dou1/du1 li2 kai1 。 Tom is waiting for everyone to leave. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
请在一米线外等候。
qing3 zai4 yi1 mi3 xian4 wai4 deng3 hou4 。 Please wait one meter away. Please stand one meter away. (Tatoeba Sethlang)
请叫他等一下。
qing3 jiao4 ta1 deng3 yi1 xia4 。 Sagen Sie ihr bitte, dass sie warten soll. Bitte sag ihm, dass er warten möchte. (Tatoeba sysko MUIRIEL Espi)
他让我等了一个多小时。
ta1 rang4 wo3 deng3 le5 yi1 ge4 duo1 xiao3 shi2 。 Er hat mich über eine Stunde warten lassen. Er ließ uns über eine Stunde warten. (Tatoeba Loene Hans_Adler samueldora)
在这等着。
zai4 zhe4/zhei4 deng3 zhao2/zhe2 。 Warten Sie hier. (Tatoeba mirrorvan petronella)
我可以等你。
wo3 ke3/ke4 yi3 deng3 ni3 。 Ich kann auf Sie warten. (Tatoeba Martha Zaghawa)
等一下!
deng3 yi1 xia4 ! Nicht nachlassen! (Tatoeba mirrorvan Tamy)
啊,等一下!
a1 , deng3 yi1 xia4 ! Yikes, wait a second! Aah! Hang on a minute! (Tatoeba fengli)
学生们站着等巴士。
xue2 sheng1 men5 zhan4 zhao2/zhe2 deng3 ba1 shi4 。 Die Studenten warteten im Stehen auf einen Bus. (Tatoeba edelyn90 Hans_Adler)
等一下。我去叫吉米。
deng3 yi1 xia4 。 wo3 qu4 jiao4 ji2 mi3 。 Warte kurz, ich rufe Jimmy. Warte einen Moment. Ich rufe mal Jimmy. (Tatoeba Martha xeklat pne)
Ted等了她很久。
Ted deng3 le5 ta1 hen3 jiu3 。 Ted waited for her for a long time. (Tatoeba nickyeow CN)
人美在宿舍等着学友呢。
ren2 mei3 zai4 su4/xiu4 she3 deng3 zhao2/zhe2 xue2 you3 ne5 。 Renmei is waiting for Xueyou in the dorm. (Tatoeba trieuho)
请您等几分钟好吗?
qing3 nin2 deng3 ji1 fen1 zhong1 hao3 ma5 ? Would you please wait for a few minutes? (Tatoeba sarah CK)
他们可能在等交警吧。
ta1 men5 ke3/ke4 neng2 zai4 deng3 jiao1 jing3 ba5 。 They're probably waiting for the traffic police. (Tatoeba eastasiastudent)
我好像等太久了
wo3 hao3 xiang4 deng3 tai4 jiu3 le5 I guess I waited too long. (Tatoeba bingxiong CK)
真不好意思,让您久等了。
zhen1 bu4 hao3 yi4 si1 , rang4 nin2 jiu3 deng3 le5 。 I'm really sorry to make you wait. (Tatoeba trieuho)
我从今天一大早起就在等他。
wo3 cong2 jin1 tian1 yi1 da4 zao3 qi3 jiu4 zai4 deng3 ta1 。 Ich warte seit heute Morgen auf ihn. (Tatoeba dericteng MUIRIEL)
我以为你想等。
wo3 yi3 wei2/wei4 ni3 xiang3 deng3 。 Ich dachte, du wolltest warten. (Tatoeba sysko Manfredo)
我被要求在这里等。
wo3 bei4 yao4 qiu2 zai4 zhe4/zhei4 li3 deng3 。 Ich wurde gebeten, hier zu warten. (Tatoeba fucongcong Wolf)
等一下,我马上就回来。不要挂断电话!
deng3 yi1 xia4 , wo3 ma3 shang4 jiu4 hui2 lai2 。 bu4 yao4 gua4 duan4 dian4 hua4 ! Hold on a second, I'll be right back. Don't hang up! (Tatoeba mcq)
他们在门前等你。
ta1 men5 zai4 men2 qian2 deng3 ni3 。 Sie warten vor der Tür auf dich. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你不应该干等着别人来帮助你。
ni3 bu4 ying1/ying4 gai1 gan1/qian2 deng3 zhao2/zhe2 bie2 ren2 lai2 bang1 zhu4 ni3 。 Du solltest nicht rumsitzen und darauf warten, dass dir jemand hilft. (Tatoeba sadhen AC)
我再也不能等了。
wo3 zai4 ye3 bu4 neng2 deng3 le5 。 Ich kann nicht länger warten. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
请稍等。
qing3 shao1 deng3 。 Einen kleinen Moment bitte. (Tatoeba ruicong xtofu80)
我差不多做完,稍等一会儿。
wo3 cha4/chai1 bu4 duo1 zuo4 wan2 , shao1 deng3 yi1 hui4 er2/er5 。 Ich bin fast fertig. Gib mir nur eine Minute. (Tatoeba davjd Nero)
请稍等一下。
qing3 shao1 deng3 yi1 xia4 。 Please wait a bit. (Tatoeba FeuDRenais)
我们稍后讨论这个问题。
wo3 men5 shao1 hou4 tao3 lun4 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 。 Lasst uns später darüber reden. (Tatoeba vicch Haehnchenpaella)

Lückentexte[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter Übersetzung Christian Bauer
木卫一─IO(艾奥) Jupitermond 1 - Io
木卫一由 Galilei 和Marius于1610年发现, Jupitermond 1 wurde durch Galileo und Marius im Jahr 1610 entdeckt.
是 entfernt zum 木星最近的一 (ZEW) 卫星。 Es ist der Mond mit der geringsten Entfernung von Jupiter.
他有由 dünnem Schwefeldioxid zusammengesetzt 的大气, Er hat eine aus dünnem Schwefeldioxid zusammengesetzte Atmosphäre
Seine Oberfläche 主要由 glühend 热的 Silikatgestein 构成, Seine Oberfläche wird hauptsächlich aus glühend heißem Silikatgestein gebildet.
--- die die Krater bedeckt.
木卫一最为 anziehend auf 人的地方就在于她 Oberfläche bedeckende aktiven 火山, Die Orte auf Jupitermond 1 mit der größten Anziehungskraft auf die Menschen, sind die seine Oberfläche bedeckenden aktiven Vulkane.
她是除了地球太阳系中 der einzige 存在 aktive 火山的天体。 Er ist außer der Erde im Sonnensystem der einzige Himmelskörper auf dem aktive Vulkane existieren.
Als die Voyager-Raumsonde 在 untersuchte 木卫一时, Als die Voyager-Raumsonde Jupitermond 1 untersuchte,
发现在木卫一 Oberfläche 有九个火山在同时 ausgebrochen sind, entdeckte sie, dass es auf der Oberfläche von Jupitermond 1 neun Vulkane gab, die zur gleichen Zeit ausgebrochen sind.
最高的 Ausbruch 高度高达上千公里。 Die (Auswurf-)höhe des größten Ausbruchs erreichte 1000 km.


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第八十八課[Bearbeiten]

第八十八课

dì bā shí bā kè

Achtundachtzigste Lektion


泰山

泰山

tài shān

Taishan


我國大山 ziemlich 多

我国大山 ziemlich 多

wǒ guó dà shān pǒ duō

Mein Land hat ziemlich viele große Berge.


最有名者莫如泰山.

最有名者莫如泰山.

zuì yǒu míng zhě mò rú tài shān.

Selbst unter den berümtesten ist keiner wie der Taishan.


泰山在山東省.

泰山在山东省.

tài shān zài shān dōng shěng.

Der Taishan liegt in der Provinz Shandong.


山南有 Wen 水

shān nán yǒu wèn shuǐ

Im Süden des Berges liegt der Fluß Wen.


北有黃河.

北有黄河.

běi yǒu huáng hé.

Im Norden liegt der Gelbe Fluß.


山顶有日观-gipfel.

shān dǐng yǒu rì guān fēng.

Auf der Bergspitze gibt es einen Sonnenbeobachtungsgipfel.


游人多登之以观日出

yóu rén duō dēng zhī yǐ guān rì chū

Reisende besteigen ihn oft um den Sonnenaufgang zu sehen.


Weit 見海水 sich umwälzend hochsteigen.

Weit 见海水 sich umwälzend hochsteigen.

yáo jiàn hǎi shuǐ fān téng.

Bei einem weiten Blick sieht man das Meerwasser sich umwälzend hochsteigen


日轮 quillt 出.

rì lún yǒng chū.

und das Sonnenrad quillt heraus.


最為奇_.

最为奇观.

zuì wéi qí guān.

Es ist ein äußerst wunderbarer Anblick.



第一百二十八課[Bearbeiten]

第一百二十八课

dì yī bǎi èr shí bā kè

Hundertachtundzwanzigste Lektion


山海關

山海关

shān hǎi guān

Der Shanhaipass


山海關在直_省

山海关在直隶省

shān hǎi guān zài zhí lì shěng

Der Shanhaipass liegt in der Provinz Zhili.


為長城_東之_

为长城极东之处

wèi cháng chéng jí dōng zhī chù

Er ist der am östlichen Ende der Großen Mauer gelegene Ort.


東北路甚 eng

东北路甚 eng

dōng běi lù shén xiá

Der in den Nordosten führende Weg ist sehr eng.


自古_為_要

自古称为险要

zì gǔ chēng wèi xiǎn yào

Von alters her wird er als strategisch (gefährlich und fordernd) bezeichnet.


今 ausgebaut als Kanonen-台

jīn zhù pào tái

Heutzutage ist er als Kanonenplattform ausgebaut.


Errichtet sind Schutz 守

shè fáng shǒu

Es sind Schutz- und Verteidigungsanlagen errichtet.


西南有秦皇岛

xī nán yǒu qín huáng dǎo

Im Südwesten gibt es die Insel Qinhuang (die Insel des Kaisers von Qin).

(Siehe die englische Wikipedia zu Details zur Insel)


ragen in 海中

tú chū hǎi zhōng

Sie ragt in das Meer hinein.


便於 ankernde 船

便于 ankernde 船

biàn yú pō chuán

Sie ist bequem für ankernde Schiffe.


為直_省不 zufrieren 之 Handelshafen

为直隶省不 zufrieren 之 Handelshafen

wèi zhí lì shěng bù dòng zhī kǒu àn

Sie ist für die Provinz Zhili ein nicht zufrierender Handelshafen.


當津海冰_之時

当津海冰结之时

dāng jīn hǎi bīng jié zhī shí

Zu der Zeit, wenn in (Tian)Jin hai vereist (das Meer durch Eis gebunden) ist,


南北商船多取道於此

南北商船多取道于此

nán běi shāng chuán duō qǔ dào yú cǐ

nehmen die die Nordsüdhandelsschiffe vielfach ihren Weg über diesen Ort.


Texte[Bearbeiten]

Zottoli: Cursus litteraturae sinicae (Band 1): Primae Lectiones (Seite 28)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


你们果然守法,便家家安泰,人人无事

Vos si vere utique servatis leges, tunc familiae omnes pace conquiescent, individua singula vacabunt negotio.

Zottoli: Cursus litteraturae sinicae (Band 1): Primae Lectiones (Seite 28, traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


你們果然守法,便家家安泰,人人無事

Vos si vere utique servatis leges, tunc familiae omnes pace conquiescent, individua singula vacabunt negotio.

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion X 9 Seiten 103, 191 [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


9. 他眞没运气,去年他盖了个房子,花了多少钱,刚盖完了,呌火烧坏了,他也没保险.

9. He has really no luck. Last year he built a house and spent a lot of money over it. Just as it was finished it was burnt down. He hadn't insured it either.

Das Buch der Riten: Li Qi[Bearbeiten]

君子曰:甘受和,白受采;忠信之人,可以学礼。茍无忠信之人,则礼不虚道。是以得其人之为贵也。

Übersetzung James Legge

A superior man has said, 'What is sweet may be tempered; what is white may be coloured. So the man who is right in heart and sincere can learn the (meaning of the) rites.' The rites should not be perfunctorily performed by the man who is not right in heart and sincere. Hence it is all important (in the performance of them) to get the proper men.


Yangzi Fayan -> The Priority of Filial Devotion[Bearbeiten]

或问“泰和”。曰:“其在唐、虞、成周乎?观《书》及《诗》温温乎,其和可知也。”

Englische Übersetzung siehe ctext.org


Lektion 346

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
yu4 Bad, baden, waschen, benetzen, schwimmen wiktionary

Etymologie:

wa4 Dach (mit Ziegeln) decken wiktionary

Etymologie:

wa3 Radikal Nr. 98 = Ziegel, tönern, aus Ton, Dachziegel, Fliese, Kachel, Watt (SI-Einheit der Leistung in der Physik)
qun2 Rock wiktionary

Etymologie:

zhan1 abgetastet, empfunden, Filz wiktionary

Etymologie:

wang3 Netz, (mit Netz) fangen, netzartig, Netzwerk wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
浴血
yu4 xue4 blutverschmiert
泥浴
ni2 yu4 Schlammbad
油浴
you2 yu4 Ölbad
足浴
zu2 yu4 Fußbad
坐浴
zuo4 yu4 Sitzbad
洗浴
xi3 yu4 einen Bad nehmen, sich waschen ( Baden )
浴盆
yu4 pen2 Badewanne, Kübel, Kufe
浴场
yu4 chang3 Badehaus, Badeanstalt ( öffentl. )
盆浴
pen2 yu4 Bad
浴衣
yu4 yi1 Bademantel, Yukata [ jap. Kimono-Bekleidung ], Badeanzug
浴堂
yu4 tang2 Badehaus
浴巾
yu4 jin1 Badetuch
浴室
yu4 shi4 Badezimmer
水浴
shui3 yu4 Wasserbad
浴佛节
yu4 fo2 jie2 Fest der Buddha-Waschung (am 8. des 4. Monats)
浴佛節
yu4 fo2 jie2 (traditionelle Schreibweise von 浴佛节), Fest der Buddha-Waschung (am 8. des 4. Monats)
日光浴
ri4 guang1 yu4 Sonnenbad
入浴者
ru4 yu4 zhe3 Badegast
公共浴室
gong1 gong4 yu4 shi4 Badehaus, Thermalquelle
做日光浴
zuo4 ri4 guang1 yu4 Sonnenbad nehmen, sich sonnen
海水浴场
hai3 shui3 yu4 chang3 Seebad

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
瓦匠
wa3 jiang5 Maurer
瓦斯
wa3 si1 Gas, Erdgas, faseln, quatschen
瓦解
wa3 jie3 sich auflösen, zerfallen, untergraben; Niedergang, Verfall, Zerfall, Zersetzung
瓦工
wa3 gong1 Maurer
板瓦
ban2 wa3 Tegula und Imbrex (Die Römer entwickelten den flachen, großformatigen Leistenziegel, der sich aus der "Tegula" und dem "Imbrex" zusammensetzt. )
瓦刀
wa4 dao1 des Maurers Hackbeil od. Schlitzmesser
瓦片
wa3 pian4 Dachziegel, Dachstein
瓦顶
wa3 ding3 Ziegeldach
瓦口
wa3 kou3 Dachrinne, Traufe
内瓦
nei4 wa3 Neiva (eine Stadt in Kolumbien, Hauptstadt der Provinz Huila)
內瓦
nei4 wa3 (traditionelle Schreibweise von 内瓦), Neiva (eine Stadt in Kolumbien, Hauptstadt der Provinz Huila)
瓦隆
wa3 long2 Wallonien
青瓦
qing1 wa3 grau
瓦当
wa3 dang1 Antefix
瓦當
wa3 dang1 (traditionelle Schreibweise von 瓦当), Antefix
木瓦
mu4 wa3 Schindel
盖瓦
gai4 wa3 Ziegel, Dachziegel, mit Dachziegel zudecken
瓦特
wa3 te4 KW
屋瓦
wu1 wa3 Dachziegel
瓦器
wa3 qi4 Geschirr
千瓦
qian1 wa3 Kilowatt, kW
苏瓦
su1 wa3 Suva (Hauptstadt Fidschis)
兆瓦
zhao4 wa3 Megawatt, MW
瓦兹省
wa3 zi1 sheng3 Oise (Departement in Frankreich)
千瓦时
qian1 wa3 shi2 Kilowattstunde
千瓦時
qian1 wa3 shi2 (traditionelle Schreibweise von 千瓦时), Kilowattstunde
瓦地伦
wa3 de5 lun2 Wadi Rum (Wüstenlandschaft im Süden von Jordanien)
瓦斯表
wa3 si1 biao3 Gasuhr, Gaszähler, Gasmesser
瓦肖县
wa3 xiao4 xian4 Washoe County (Nevada, USA)
卡瓦拉
ka3 wa3 la1 Kavala (Stadt in Griechenland)
瓦都兹
wa3 du1 zi1 Vaduz
瓦斯气
wa3 si1 qi4 Grubengas
瓦斯氣
wa3 si1 qi4 (traditionelle Schreibweise von 瓦斯气), Grubengas
席尔瓦
xi2 er3 wa3 Silva
席爾瓦
xi2 er3 wa3 (traditionelle Schreibweise von 席尔瓦), Silva
吐瓦鲁
tu3 wa3 lu3 Tuvalu
奇瓦瓦
qi2 wa3 wa3 Chihuahua
阿瓦隆
a1 wa3 long2 Avalon (myth. Ort aus der Artussage)
瓦尔省
wa3 er3 sheng3 Var (Departement in Frankreich)
瓦爾省
wa3 er3 sheng3 (traditionelle Schreibweise von 瓦尔省), Var (Departement in Frankreich)
青瓦台
qing1 wa3 tai2 Blaues Haus
千瓦特
qian1 wa3 te4 Kilowatt
瓦尔河
wa3 er3 he2 Vaal
瓦爾河
wa3 er3 he2 (traditionelle Schreibweise von 瓦尔河), Vaal
阿尔瓦
a1 er3 wa3 Alva
阿爾瓦
a1 er3 wa3 (traditionelle Schreibweise von 阿尔瓦), Alva
瓦房店
wa3 fang2 dian4 Wafangdian (Stadt in Liaoning)
阿瓦士
a1 wa3 shi4 Ahvaz
瓦尔特
wa3 er3 te4 Walter
瓦爾特
wa3 er3 te4 (traditionelle Schreibweise von 瓦尔特), Walter
瓦加斯
wa3 jia1 si1 Getúlio Dornelles Vargas
士瓦本
shi4 wa3 ben3 Schwaben
瓦西里
wa3 xi1 li3 Wassili
瓦西裡
wa3 xi1 li3 (traditionelle Schreibweise von 瓦西里), Wassili
泥瓦工
ni2 wa3 gong1 Maurermeister
窝瓦河
wo1 wa3 he2 Wolga (Fluss in Russland)
特鲁瓦
te2 lu3 wa3 Troyes
白沙瓦
bai2 sha1 wa3 Peschawar
瓦里奥
wa3 li3 ao4 Wario
瓦斯炉
wa3 si1 lu2 Gasherd
图瓦人
tu2 wa3 ren2 Tuwiner
图瓦语
tu2 wa3 yu3 Tuwinische Sprache
日内瓦
ri4 nei4 wa3 Genf
日內瓦
ri4 nei4 wa3 (traditionelle Schreibweise von 日内瓦), Genf
图瓦卢
tu2 wa3 lu2 Tuvalu
瓦通纸
wa3 tong1 zhi3 Wellpappe
瓦通紙
wa3 tong1 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 瓦通纸), Wellpappe
瓦龙语
wa3 long2 yu3 Wallonische Sprache
泥瓦匠
ni2 wa3 jiang4 Maurer
齐切瓦语
qi2 qie1 wa3 yu3 Chichewa
阿瓦鲁阿
a1 wa3 lu3 a1 Avarus (Hauptort der Cookinseln)
井下瓦斯
jing3 xia4 wa3 si1 Schlagwetter
卡拉卡瓦
ka3 la1 ka3 wa3 David Kalakaua, David Kalākaua
日内瓦湖
ri4 nei4 wa3 hu2 Genfersee
日內瓦湖
ri4 nei4 wa3 hu2 (traditionelle Schreibweise von 日内瓦湖), Genfersee
德拉瓦州
de2 la1 wa3 zhou1 Delaware (Bundesstaat der USA)
斯瓦比亚
si1 wa3 bi3 ya4 schwäbisch, Schwaben
斯瓦比亞
si1 wa3 bi3 ya4 (traditionelle Schreibweise von 斯瓦比亚), schwäbisch, Schwaben
瓦房店市
wa3 fang2 dian4 shi4 Wafangdian
达尔瓦德
da2 er3 wa3 de2 Hubli-Dharwar
瓦尔拉斯
wa3 er3 la1 si1 Léon Walras
瓦爾拉斯
wa3 er3 la1 si1 (traditionelle Schreibweise von 瓦尔拉斯), Léon Walras
日内瓦州
ri4 nei4 wa3 zhou1 Kanton Genf
日內瓦州
ri4 nei4 wa3 zhou1 (traditionelle Schreibweise von 日内瓦州), Kanton Genf
楚瓦什人
chu3 wa3 shi2 ren2 Tschuwaschen
卢瓦尔省
lu2 wa3 er3 sheng3 Loire (Departement in Frankreich)
盧瓦爾省
lu2 wa3 er3 sheng3 (traditionelle Schreibweise von 卢瓦尔省), Loire (Departement in Frankreich)
瓦尔登湖
wa3 er3 deng1 hu2 Walden
瓦爾登湖
wa3 er3 deng1 hu2 (traditionelle Schreibweise von 瓦尔登湖), Walden
克拉约瓦
ke4 la1 yue1 wa3 Craiova, Krajowa (Stadt in Rumänien)
克拉約瓦
ke4 la1 yue1 wa3 (traditionelle Schreibweise von 克拉约瓦), Craiova, Krajowa (Stadt in Rumänien)
艾奥瓦州
ai4 ao4 wa3 zhou1 Iowa
瓦伦西亚
wa3 lun2 xi1 ya4 Valencia
矿井瓦斯
kuang4 jing3 wa3 si1 Schlagwetter (Bergbau)
卢瓦尔河
lu2 wa3 er3 he2 Loire
盧瓦爾河
lu2 wa3 er3 he2 (traditionelle Schreibweise von 卢瓦尔河), Loire
瓦努阿图
wa3 nu3 a1 tu2 Vanuatu (souveräner Inselstaat im Südpazifik)
阿拉瓦语
a1 la1 wa3 yu3 Arawak
阿拉瓦語
a1 la1 wa3 yu3 (traditionelle Schreibweise von 阿拉瓦语), Arawak
卡勒瓦拉
ka3 lei1 wa3 la1 Kalevala (eine Sammlung finnischer Volksdichtungen)
布拉瓦约
bu4 la1 wa3 yue1 Bulawayo
布拉瓦約
bu4 la1 wa3 yue1 (traditionelle Schreibweise von 布拉瓦约), Bulawayo
阿瓦尔人
a1 wa3 er3 ren2 Awaren
阿瓦爾人
a1 wa3 er3 ren2 (traditionelle Schreibweise von 阿瓦尔人), Awaren
卡瓦耶区
ka3 wa3 ye1 qu1 Kreis Kavaja (Albanien)
卡瓦耶區
ka3 wa3 ye1 qu1 (traditionelle Schreibweise von 卡瓦耶区), Kreis Kavaja (Albanien)
楚瓦什语
chu3 wa3 shi2 yu3 Tschuwaschische Sprache
楚瓦什語
chu3 wa3 shi2 yu3 (traditionelle Schreibweise von 楚瓦什语), Tschuwaschische Sprache
德拉瓦河
de2 la1 wa3 he2 Drau
阿拉瓦省
a1 la1 wa3 xing3 Álava
加齐亚瓦尔
jia1 qi2 ya4 wa3 er3 Ghazi al-Yawar
娜奥米瓦兹
nuo2 ao4 mi3 wa3 zi1 Naomi Watts
千瓦小时度
qian1 wa3 xiao3 shi2 du4 Kilowattstunde
千瓦小時度
qian1 wa3 xiao3 shi2 du4 (traditionelle Schreibweise von 千瓦小时度), Kilowattstunde
瓦伦西亚语
wa3 lun2 xi1 ya4 yu3 Valencianische Sprache
拉瓦尔品第
la1 wa3 er3 pin3 di4 Rawalpindi (Stadt in Pakistan)
拉瓦爾品第
la1 wa3 er3 pin3 di4 (traditionelle Schreibweise von 拉瓦尔品第), Rawalpindi (Stadt in Pakistan)
屋面铺瓦工
wu1 mian4 pu4 wa3 gong1 Dachdecker
奥斯瓦尔德
ao4 si1 wa3 er3 de2 oswald
日内瓦公约
ri4 nei4 wa3 gong1 yue1 Genfer Konventionen
日內瓦公約
ri4 nei4 wa3 gong1 yue1 (traditionelle Schreibweise von 日内瓦公约), Genfer Konventionen
瓦卢瓦王朝
wa3 lu2 wa3 wang2 chao2 Valois
瓦盧瓦王朝
wa3 lu2 wa3 wang2 chao2 (traditionelle Schreibweise von 瓦卢瓦王朝), Valois
瓦斯发电站
wa3 si1 fa1 dian4 zhan4 Erdgaskraftwerk, Gaskraftwerk
瓦斯發電站
wa3 si1 fa1 dian4 zhan4 (traditionelle Schreibweise von 瓦斯发电站), Erdgaskraftwerk, Gaskraftwerk
瓦尔特谢尔
wa3 er3 te4 xie4 er3 Walter Scheel
瓦爾特謝爾
wa3 er3 te4 xie4 er3 (traditionelle Schreibweise von 瓦尔特谢尔), Walter Scheel
努瓦克肖特
nu3 wa3 ke4 xiao4 te4 Nouakchott
哥特瓦尔德
ge1 te4 wa3 er3 de2 Klement Gottwald
哥特瓦爾德
ge1 te4 wa3 er3 de2 (traditionelle Schreibweise von 哥特瓦尔德), Klement Gottwald
图瓦共和国
tu2 wa3 gong4 he2 guo2 Tuwa
瓦西里二世
wa3 xi1 li3 er4 shi4 Wassili II.
瓦西裡二世
wa3 xi1 li3 er4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 瓦西里二世), Wassili II.
妮奥米瓦兹
ni1 ao4 mi3 wa3 zi1 Naomi Watts
特鲁瓦条约
te2 lu3 wa3 tiao2 yue1 Vertrag von Troyes
瓦西里三世
wa3 xi1 li3 san1 shi4 Wassili III.
瓦西裡三世
wa3 xi1 li3 san1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 瓦西里三世), Wassili III.
瓦尔特扎普
wa3 er3 te4 za1 pu3 Walter Zapp
wa3 er3 te4 zha1 pu3 [Walter Zapp]
瓦爾特扎普
wa3 er3 te4 za1 pu3 (traditionelle Schreibweise von 瓦尔特扎普), Walter Zapp
wa3 er3 te4 zha1 pu3 [Walter Zapp]
日内瓦车展
ri4 nei4 wa3 che1 zhan3 Genfer Auto-Salon
日內瓦車展
ri4 nei4 wa3 che1 zhan3 (traditionelle Schreibweise von 日内瓦车展), Genfer Auto-Salon
瓦尔德马尔
wa3 er3 de2 ma3 er3 Waldemar
瓦爾德馬爾
wa3 er3 de2 ma3 er3 (traditionelle Schreibweise von 瓦尔德马尔), Waldemar
瓦尔德内尔
wa3 er3 de2 nei4 er3 Jan-Ove Waldner
瓦爾德內爾
wa3 er3 de2 nei4 er3 (traditionelle Schreibweise von 瓦尔德内尔), Jan-Ove Waldner
奥斯特拉瓦
ao4 si1 te4 la1 wa3 Ostrava
瓦拉奇公国
wa3 la1 qi2 gong1 guo2 Walachei
瓦拉奇公國
wa3 la1 qi2 gong1 guo2 (traditionelle Schreibweise von 瓦拉奇公国), Walachei
上卢瓦尔省
shang4 lu2 wa3 er3 sheng3 Haute-Loire (Departement in Frankreich)
上盧瓦爾省
shang4 lu2 wa3 er3 sheng3 (traditionelle Schreibweise von 上卢瓦尔省), Haute-Loire (Departement in Frankreich)
斯瓦比亚人
si1 wa3 bi3 ya4 ren2 Schwabe, Schwäbin
斯瓦比亞人
si1 wa3 bi3 ya4 ren2 (traditionelle Schreibweise von 斯瓦比亚人), Schwabe, Schwäbin
瓦西里一世
wa3 xi1 li3 yi1 shi4 Wassili I.
瓦西裡一世
wa3 xi1 li3 yi1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 瓦西里一世), Wassili I.
瓦西里四世
wa3 xi1 li3 si4 shi4 Wassili IV.
瓦西裡四世
wa3 xi1 li3 si4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 瓦西里四世), Wassili IV.
瓦尔达克省
wa3 er3 da2 ke4 xing3 Wardak
瓦勒施泰因
wa3 lei1 shi1 tai4 yin1 Wallerstein
万尼瓦尔布什
wan4 ni2 wa3 er3 bu4 shi2 Vannevar Bush
萬尼瓦爾布什
wan4 ni2 wa3 er3 bu4 shi2 (traditionelle Schreibweise von 万尼瓦尔布什), Vannevar Bush
瓦勒德马恩省
wa3 lei1 de2 ma3 en1 sheng3 Val-de-Marne (Departement in Frankreich)
瓦勒德馬恩省
wa3 lei1 de2 ma3 en1 sheng3 (traditionelle Schreibweise von 瓦勒德马恩省), Val-de-Marne (Departement in Frankreich)
卢拉达席尔瓦
lu2 la1 da2 xi2 er3 wa3 Luiz Inácio Lula da Silva
瓦尔特里斯特
wa3 er3 te4 li3 si1 te4 Walter Riester
瓦爾特里斯特
wa3 er3 te4 li3 si1 te4 (traditionelle Schreibweise von 瓦尔特里斯特), Walter Riester
日内瓦汽车展
ri4 nei4 wa3 qi4 che1 zhan3 Genfer Auto-Salon
日內瓦汽車展
ri4 nei4 wa3 qi4 che1 zhan3 (traditionelle Schreibweise von 日内瓦汽车展), Genfer Auto-Salon
卢瓦尔河地区
lu2 wa3 er3 he2 di4 qu1 Pays de la Loire (Region im Westen von Frankreich)
盧瓦爾河地區
lu2 wa3 er3 he2 di4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 卢瓦尔河地区), Pays de la Loire (Region im Westen von Frankreich)
瓦尔特莫德尔
wa3 er3 te4 mo4 de2 er3 Walter Model
瓦爾特莫德爾
wa3 er3 te4 mo4 de2 er3 (traditionelle Schreibweise von 瓦尔特莫德尔), Walter Model
曼恩卢瓦尔省
man4 en1 lu2 wa3 er3 sheng3 Maine-et-Loire (Departement in Frankreich)
曼恩盧瓦爾省
man4 en1 lu2 wa3 er3 sheng3 (traditionelle Schreibweise von 曼恩卢瓦尔省), Maine-et-Loire (Departement in Frankreich)
普瓦图夏朗德
pu3 wa3 tu2 xia4 lang3 de2 Poitou-Charentes (Region im Westen von Frankreich)
瓦普几司之夜
wa3 pu3 ji3 si1 zhi1 ye4 Walpurgisnacht
瓦普幾司之夜
wa3 pu3 ji3 si1 zhi1 ye4 (traditionelle Schreibweise von 瓦普几司之夜), Walpurgisnacht
瓦勒德瓦兹省
wa3 lei1 de2 wa3 zi1 sheng3 Val-d’Oise (Departement in Frankreich)
卢瓦尔谢尔省
lu2 wa3 er3 xie4 er3 sheng3 Loir-et-Cher (Departement in Frankreich)
盧瓦爾謝爾省
lu2 wa3 er3 xie4 er3 sheng3 (traditionelle Schreibweise von 卢瓦尔谢尔省), Loir-et-Cher (Departement in Frankreich)
斯瓦尔巴群岛
si1 wa3 er3 ba1 qun2 dao3 Svalbard
楚瓦什共和国
chu3 wa3 shi2 gong4 he2 guo2 Tschuwaschien
楚瓦什共和國
chu3 wa3 shi2 gong4 he2 guo2 (traditionelle Schreibweise von 楚瓦什共和国), Tschuwaschien
海恩兹瓦斯克
hai3 en1 zi1 wa3 si1 ke4 Heinz Waaske
卡尔瓦多斯省
ka3 er3 wa3 duo1 si1 sheng3 Calvados (Departement in Frankreich)
卡爾瓦多斯省
ka3 er3 wa3 duo1 si1 sheng3 (traditionelle Schreibweise von 卡尔瓦多斯省), Calvados (Departement in Frankreich)
瓦努阿图共和国
wa3 nu3 a1 tu2 gong4 he2 guo2 Republik Vanuatu
莫尔多瓦共和国
mo4 er3 duo1 wa3 gong4 he2 guo2 Mordwinien
莫爾多瓦共和國
mo4 er3 duo1 wa3 gong4 he2 guo2 (traditionelle Schreibweise von 莫尔多瓦共和国), Mordwinien
安德尔卢瓦尔省
an1 de2 er3 lu2 wa3 er3 sheng3 Indre-et-Loire (Departement in Frankreich)
安德爾盧瓦爾省
an1 de2 er3 lu2 wa3 er3 sheng3 (traditionelle Schreibweise von 安德尔卢瓦尔省), Indre-et-Loire (Departement in Frankreich)
大西洋卢瓦尔省
da4 xi1 yang2 lu2 wa3 er3 sheng3 Loire-Atlantique (Departement in Frankreich)
大西洋盧瓦爾省
da4 xi1 yang2 lu2 wa3 er3 sheng3 (traditionelle Schreibweise von 大西洋卢瓦尔省), Loire-Atlantique (Departement in Frankreich)
日内瓦难民公约
ri4 nei4 wa3 nan2 min2 gong1 yue1 Genfer Flüchtlingskonvention
日內瓦難民公約
ri4 nei4 wa3 nan2 min2 gong1 yue1 (traditionelle Schreibweise von 日内瓦难民公约), Genfer Flüchtlingskonvention
普尔热瓦尔斯基
pu3 er3 re4 wa3 er3 si1 ji1 Nikolai Michailowitsch Prschewalski
祖拉布日瓦尼亚
zu3 la1 bu4 ri4 wa3 ni2 ya4 Surab Schwania
祖拉布日瓦尼亞
zu3 la1 bu4 ri4 wa3 ni2 ya4 (traditionelle Schreibweise von 祖拉布日瓦尼亚), Surab Schwania
密尔瓦基酿酒人
mi4 er3 wa3 ji1 niang4 jiu3 ren2 Milwaukee Brewers
特鲁瓦足球俱乐部
te2 lu3 wa3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 ES Troyes AC
韦尔瓦足球俱乐部
wei2 er3 wa3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Recreativo de Huelva, Recreativo Huelva
胡安卡洛斯瓦斯莫西
hu2 an1 ka3 luo4 si1 wa3 si1 mo4 xi1 Juan Carlos Wasmosy
斯瓦尔巴全球种子库
si1 wa3 er3 ba1 quan2 qiu2 zhong3 zi3 ku4 Svalbard Global Seed Vault(Wirtsch)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
裙子
qun2 zi5 (Frauen-)Rock
裙带
qun2 dai4 Bindegürtel, Schürzenbank
裙帶
qun2 dai4 (traditionelle Schreibweise von 裙带), Bindegürtel, Schürzenbank
套裙
tao4 qun2 Kostüm (weibl. zweiteiliges Kleidungsstück)
裙板
qun2 ban3 Schurz
裙料
qun2 liao4 Bordürenstoff
睡裙
shui4 qun2 Schlafrock
连衣裙
lian2 yi1 qun2 Damenkleid, Kleid für Frauen, einteiliges Kleid
裙带关系
qun2 dai4 guan1 xi5 Nepotismus
裙帶關係
qun2 dai4 guan1 xi5 (traditionelle Schreibweise von 裙带关系), Nepotismus
紧身连衣裙
jin3 shen1 lian2 yi1 qun2 Dirndl, Prinzesskleid

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
挂毡
gua4 zhan1 Gobelin
毡酒
zhan1 jiu3 Gin ( Hongkong, Guangdong )
毛毡
mao2 zhan1 Filz
油毡
you2 zhan1 Linoleum
毡房
zhan1 fang2 Jurte, Filzzelt
画毡
hua4 zhan1 felt desk pad for calligraphy
毡子
zhan1 zi5 felt (fabric)
书画毡
shu1 hua4 zhan1 felt desk pad for calligraphy
油毛毡
you2 mao2 zhan1 Filterfilz, Filz

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
内网
nei4 wang3 Intranet
网胃
wang3 wei4 Netzmagen (Teil des Wiederkäuermagens)
落网
luo4 wang3 offline gehen, aus dem Internet gehen, offline, nicht mehr mit dem Internet verbunden sein(Adj, EDV)
丝网
si1 wang3 Seidensieb, Seidengewebe
网间
wang3 jian1 Internet
发网
fa4 wang3 Haarnetz
管网
guan3 wang3 Rohrnetz
网安
wang3 an1 Netzsicherheit
网球
wang3 qiu2 Tennis, Tennisball
网管
wang3 guan3 Netzverwaltung, Netzwerk-Management, Netzwerk-Verwaltung
网封
wang3 feng1 Internetsperre
球网
qiu2 wang3 Ballnetz, Korb ( beim Basketball ), Netz ( beim Ballsport )
网客
wang3 ke4 Internetfreak, Internetbenutzer, Internetsurfer
网状
wang3 zhuang4 vernetzen
网子
wang3 zi5 Gitter, Rost
子网
zi3 wang3 Subnetz
网警
wang2 jing3 Internetpolizei
网站
wang3 zhan4 Internetportal, Internetpräsenz, Website
网关
wang3 guan1 Gateway, Konzentrator, Übergang (zwischen den Netzen)
连网
lian2 wang3 Internetanschluss
网民
wang3 min2 Bürger der Internetgemeinde, Netcitizen, Netzbürger
网吧
wang3 ba1 Internetcafé
网业
wang3 ye4 Homepage
网友
wang3 you3 Internetpartner, Internetfreak, "Netzbürger", Internetfreund
网线
wang3 xian4 Fadenkreuz, Internetanschluss, Kabel, Netzwerk, Netzwerkkabel, UTP
网页
wang3 ye4 Internetseite, Webseite, Website
电网
dian4 wang3 Netz
网址
wang3 zhi3 Internetadresse, Netzadresse, Web-Angebot, Webseite, Website, URL
网具
wang3 ju4 Fischfanggerätschaften, Netz
上网
shang4 wang3 ins Internet gehen, surfen, Online gehen
网卡
wang3 ka3 Netzwerkkarte, Netzschnittstellenkarte
去网
qu4 wang3 entrastern
网虫
wang3 chong2 Surfer, Surferin, Internetfreak
入网
ru4 wang3 Online gehen, surfen
网目
wang3 mu4 Maschenweite
网店
wang3 dian4 Onlineshop
鱼网
yu2 wang3 Fischernetz
网上
wang3 shang4 im Netz sein, im Internet sein, mit dem Internet angeschlossen sein, mit dem Internet verbunden sein, online sein
网易
wang3 yi4 NetEase.com (Internetprovider)
网志
wang3 zhi4 Blog, Weblog, Web-Blog (Internet-Tagebuch)
结网
jie2 wang3 Spinne, Spinnweb, spinnen, weben
网点
wang3 dian3 Rasterpunkt
加网
jia1 wang3 aufrastern
网景
wang3 jing3 Netscape
法网
fa3 wang3 Arm des Gesetzes, Maschen des Gesetzes
网路
wang3 lu4 Internet, Netzwerk, Netz
施网
shi1 wang3 Netze auswerfen
运河网
yun4 he2 wang3 Kanalisation
网走市
wang3 zou3 shi4 Abashiri
个人网
ge4 ren2 wang3 Personal Area Network
电话网
dian4 hua4 wang3 PSTN (Public Switched Telephone Network), Telefonnetz
网状物
wang3 zhuang4 wu4 Netz, Netzwerk, Netzwerkkabel, Netzwerkkarte
网线数
wang3 xian4 shu4 Rasterweite
以太网
yi3 tai4 wang3 Ethernet
铁路网
tie3 lu4 wang3 Bahnnetz
社会网
she4 hui4 wang3 soziales Netz
通信网
tong1 xin4 wang3 Kommunikationsnetz
网师园
wang3 shi1 yuan2 Der Garten des Meisters der Netze, Suzhou
电脑网
dian4 nao3 wang3 Computernetzwerk
网球网
wang3 qiu2 wang3 Tennisnetz
铁丝网
tie3 si1 wang3 Drahtgeflecht, Maschendraht
电力网
dian4 li4 wang3 Netz
内部网
nei4 bu4 wang3 Intranet
本地网
ben3 di4 wang3 Ortsnetz
百万网
bai3 wan4 wang3 Alex Tew
情报网
qing2 bao4 wang3 Informationsnetz
大学网
da4 xue2 wang3 Universitätsnetz
因特网
yin1 te4 wang3 Internet ( phonetische Übersetzung )
网球鞋
wang3 qiu2 xie2 Tennisschuh
新闻网
xin1 wen2 wang3 Nachrichtennetz
血管网
xue4 guan3 wang3 Geflecht
交通网
jiao1 tong1 wang3 Kommunikationsnetz, Verkehrsnetz
道路网
dao4 lu4 wang3 Straßennetz
语义网
yu3 yi4 wang3 Semantisches Netz
网球场
wang3 qiu2 chang3 Spielfeld, Tennisplatz
打网球
da3 wang3 qiu2 Tennis spielen
交换网
jiao1 huan4 wang3 Wählnetz
公路网
gong1 lu4 wang3 Straßennetz
关系网
guan1 xi5 wang3 Personenkreis
新华网
xin1 hua4 wang3 Xinhuanet (Nachrichtenagentur)
钢网机
gang1 wang3 ji1 Drahtwebmaschine
网球手
wang3 qiu2 shou3 Tennisspieler
草地网球
cao3 di4 wang3 qiu2 Rasentennis
网状结构
wang3 zhuang4 jie2 gou4 Netzmagen
网球运动
wang3 qiu2 yun4 dong4 Tennisspiel
乙太网路
yi3 tai4 wang3 lu4 Ethernet
网球明星
wang3 qiu2 ming2 xing1 Tennisstar
电网断开
dian4 wang3 duan4 kai1 Netzabschaltung
背景铺网
bei4 jing3 pu4 wang3 technischer Raster
上网代理
shang4 wang3 dai4 li3 Internetagentur
网路论战
wang3 lu4 lun4 zhan4 Flame
网路电脑
wang3 lu4 dian4 nao3 Netzwerkrechner
加网角度
jia1 wang3 jiao3 du4 Rasterwinkelung
网路银行
wang3 lu4 yin2 hang2 Electronic Banking
网上论坛
wang3 shang4 lun4 tan2 Online-Forum
无线上网
wu2 xian4 shang4 wang3 drahtlos ins Internet
法律总网
fa3 lü4 zong3 wang3 Rahmengesetz
电话网路
dian4 hua4 wang3 lu4 Telefonnetz
电子加网
dian4 zi3 jia1 wang3 elektronische Rasterpunktbildung
网志空间
wang3 zhi4 kong1 jian1 Blogosphäre
网页游戏
wang3 ye4 you2 xi4 Browserspiel
网开一面
wang3 kai1 yi1 mian4 einem Übeltäter einen Ausweg offen lassen
网志作者
wang3 zhi4 zuo4 zhe3 Blogger.com
网路性交
wang3 lu4 xing4 jiao1 Cybersex
线条网目
xian4 tiao2 wang3 mu4 Linienraster
网上发行
wang3 shang4 fa1 xing2 Verkauf neuer Wertpapiere an Privatanleger
广大网民
guang3 da4 wang3 min2 Internetbenutzer, Internetsurfer
通用网址
tong1 yong4 wang3 zhi3 IDNA
中国网通
zhong1 guo2 wang3 tong1 China Netcom
网路电台
wang3 lu4 dian4 tai2 Internetradio
网路节点
wang3 lu4 jie2 dian3 Netzknoten
网上银行
wang3 shang4 yin2 hang2 Online-Banking
加网线数
jia1 wang3 xian4 shu4 Rasterweite
网上邻居
wang3 shang4 lin2 ju1 Netzwerkumgebung
连在网上
lian2 zai4 wang3 shang4 online
网上出价
wang3 shang4 chu1 jia4 Internetangebot
电脑网路
dian4 nao3 wang3 lu4 Computernetzwerk
网站地图
wang3 zhan4 di4 tu2 Sitemap
入网得分
ru4 wang3 de2 fen1 Korb machen ( Basket )
网线角度
wang3 xian4 jiao3 du4 Rasterwinkel
网管系统
wang3 guan3 xi4 tong3 Netzwerk-Management, Netzwerk-Verwaltung
背景网点
bei4 jing3 wang3 dian3 Hintergrundraster
网球王子
wang3 qiu2 wang2 zi3 The Prince of Tennis
网下发行
wang3 xia4 fa1 xing2 Verkauf neuer Wertpapiere an institutionelle Anleger
网开三面
wang3 kai1 san1 mian4 jdm. noch einen Ausweg offen lassen
重新加网
chong2 xin1 jia1 wang3 Neurasterung
音乐电视网
yin1 yue4 dian4 shi4 wang3 MTV
网页亲和力
wang3 ye4 qin1 he4 li4 Barrierefreies Internet
网站管理员
wang3 zhan4 guan3 li3 yuan2 Webmaster
照相机挂网
zhao4 xiang4 ji1 gua4 wang3 Kamerarasterung
错误的网关
cuo4 wu4 de5 wang3 guan1 Gateway-Fehler, Netzwerk-Fehler
背景铺平网
bei4 jing3 pu4 ping2 wang3 Einkopierraster
因特网网站
yin1 te4 wang3 wang3 zhan4 Youtube, YouTube是一个因特网网站,让使用者上载观看及分享短片。它是一个可供网民上载观看及分享短片的网站,至今已成为同类型网站的翘楚,并造就多位网上名人和激发网上创作。
使用因特网
shi3 yong4 yin1 te4 wang3 Internetnutzung
网球运动员
wang3 qiu2 yun4 dong4 yuan2 Tennisspieler
网页的应用
wang3 ye4 de5 ying4 yong4 Webanwendung, Webapplikation
因特网功能
yin1 te4 wang3 gong1 neng2 Internetanwendung
公司内部网
gong1 si1 nei4 bu4 wang3 Intranet
国家电网公司
guo2 jia1 dian4 wang3 gong1 si1 State Grid Corporation
背景网目色调
bei4 jing3 wang3 mu4 se4 diao4 hinterlegter Raster
电子网点结构
dian4 zi3 wang3 dian3 jie2 gou4 elektronischer Rasterpunktaufbau
网路作业系统
wang3 lu4 zuo4 ye4 xi4 tong3 Network Operating System
公共交换电话网
gong1 gong4 jiao1 huan4 dian4 hua4 wang3 Telefonnetz
有线电视新闻网
you3 xian4 dian4 shi4 xin1 wen2 wang3 Cable News Network(Wirtsch)
通过因特网下注
tong1 guo4 yin1 te4 wang3 xia4 zhu4 Internetangebot

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
只有一條浴巾。
Es gibt nur ein Badehandtuch. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
只有一条浴巾。
Es gibt nur ein Badehandtuch. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
她在浴室。
Sie ist in der Badewanne. (Mandarin, Tatoeba asosan Espi )
我们的浴室只有一条浴巾。
In unserem Bad gibt es nur ein Handtuch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi )
我們的浴室只有一條浴巾。
In unserem Bad gibt es nur ein Handtuch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi )
我用浴室的体重计量了体重。
Ich habe mich auf der Waage im Badezimmer gewogen. (Mandarin, Tatoeba crescat al_ex_an_der )
浴室在哪里?
Wo sind die Duschen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我要一个带浴室的单人房。
Ein Einzelzimmer mit Bad bitte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
给我从浴室拿几条毛巾来。
Bring mir ein paar Handtücher aus dem Bad. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba )
我能用一下浴室吗?
Kann ich das Bad benutzen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
去年我第一次去了日内瓦。
Letztes Jahr war ich zum ersten Mal in Genf. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
吾家无片瓦。
Ich habe nicht einen Pfennig. Ich habe nichts. (klassisch, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen Esperantostern )
从日内瓦来的火车就要进站了。
Der Zug aus Genf wird in den Bahnhof einfahren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
吾家無片瓦。
Ich habe nicht einen Pfennig. Ich habe nichts. (klassisch, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen Esperantostern )
伊从日内瓦来个。
Er kommt aus Genf. (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL )
他从日内瓦来。
Er kommt aus Genf. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL )
我闻到瓦斯味。
Ich rieche Gas. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Manfredo )
我聞到瓦斯味。
Ich rieche Gas. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Manfredo )
日内瓦大学有一间很好的阅览室。
Die Genfer Universitätsbibliothek hat einen guten Lesesaal. (Mandarin, Tatoeba tommyfang95 Manfredo )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
她很想要一条新的连衣裙。
Sie will unbedingt ein neues Kleid. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
你干吗不穿件连衣裙呢?
Warum trägst du kein Kleid? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
她穿着一条很难看的裙子。
Sie trug ein hässliches Kleid. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
妈妈买了一条新的裙子给我。
Mama hat mir einen neuen Rock gekauft. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
你的裙子为什麼这麼短?
Warum ist dein Rock so kurz? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der )
她穿着红裙子。
Sie trug einen roten Rock. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Jens_Odo )
她把大部分钱都用在买裙子上了。
Sie hat den Großteil ihres Geldes für Kleider ausgegeben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
她穿了一条红色的裙子。
Sie trug ein rotes Kleid. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf )
你的裙子很可爱。
Your skirt is very cute. (Mandarin, Tatoeba iiujik moxy )
你的裙子為什麼這麼短?
Warum ist dein Rock so kurz? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der )
媽媽買了一條新的裙子給我。
Mama hat mir einen neuen Rock gekauft. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
她进了她的房间换裙子。
Sie ging in ihr Zimmer, um sich umzuziehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jast )
她买了一些布料,打算为自己做一条裙子。
She has bought some cloth; she is going to make herself a dress. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
她让人做了一条新连衣裙。
Sie ließ sich ein neues Kleid anfertigen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
她喜欢这件新裙子。
She liked the new dress. (Mandarin, Tatoeba nemesis AlanF_US )
她不喜欢这条裙子的样子。
She doesn't like how the skirt looks. She doesn't like the look of the skirt. (Mandarin, Tatoeba katshi94 sharris123 )
她買了一些布料,打算為自己做一條裙子。
She has bought some cloth; she is going to make herself a dress. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我記起上次見到她時,她也是穿著這條裙子的。
I found that she wore the same dress that I had seen her wear last time. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
短裙已经不流行了。
Kurze Röcke sind längst nicht mehr in Mode. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
请你给我看一下这条裙子好吗?
Würden Sie mir bitte diesen Rock zeigen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa )
我记起上次见到她时,她也是穿著这条裙子的。
I found that she wore the same dress that I had seen her wear last time. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我舅母做了一条新裙子给我。
Meine Tante hat mir einen neuen Rock gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha Ennocb )
这条裙子你穿着很合身。
Das Kleid steht dir sehr gut. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf )
我在叠我的连衣裙。
Ich lege mein Kleid zusammen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen )
短裙已经过时了。
Kurze Röcke sind längst nicht mehr in Mode. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
現在長裙不流行了。
Long skirts are out of fashion now. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我舅母做了一條新裙子給我。
Meine Tante hat mir einen neuen Rock gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha Ennocb )
我妈妈给我买了一条新裙子。
Meine Mutter hat mir einen neuen Rock gekauft. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Roujin )
那條裙子你買了多少錢?
Wie viel haben Sie für das Kleid bezahlt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
那条裙子你买了多少钱?
Wie viel haben Sie für das Kleid bezahlt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
我的裙子比我姐姐多。
Ich habe mehr Kleider als meine Schwester. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen )
現在長裙過時了。
Long skirts are out of fashion now. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
那条新裙子让她很满意。
Das neue Kleid gefiel ihr. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
现在长裙过时了。
Long skirts are out of fashion now. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
那條紅裙子是新的。
Der rote Rock ist neu. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
我媽媽給我買了一條新裙子。
Meine Mutter hat mir einen neuen Rock gekauft. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Roujin )
那条红裙子是新的。
Der rote Rock ist neu. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
这条连衣裙很便宜。
Dieses Kleid ist sehr günstig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
我可不可以试一下这条裙子?
Kann ich dieses Kleid anprobieren? (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
我想买这条裙子。
I want to buy the dress. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Alkrasnov )
长裙子很流行。
Lange Röcke sind in Mode. (Mandarin, Tatoeba peipei MUIRIEL )
那条裙子是不是太短了?
Ist der Rock nicht zu kurz? (Mandarin, Tatoeba crescat Fingerhut )
现在长裙不流行了。
Long skirts are out of fashion now. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你不打网球吗?
Spielst du kein Tennis? (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
妈妈现在打网球。
Mutti spielt gerade Tennis. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
她喜欢打网球。
Sie spielt gerne Tennis. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen )
他一个礼拜打网球三次。
Er spielt dreimal pro Woche Tennis. (Mandarin, Tatoeba cherylting Esperantostern )
她喜欢网球并成为了一个网球教练。
Sie mag Tennis und ist eine Tennistrainerin geworden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
他每周打三次网球。
Er spielt dreimal pro Woche Tennis. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern )
你放学后会去打网球吗?
Spielst du nach der Schule Tennis? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
我们不会打网球。
We can't play tennis. We will not play tennis. (Mandarin, Tatoeba tmzg sharris123 )
他在上网。
Er ist im Netz. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
我今天下午会去打网球。
Ich spiele heute Nachmittag Tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
安常常在放学后打网球。
Ann spielt oft nach der Schule Tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
以初学者来说,你打网球已经算是打得不错了。
You are a good tennis player, as beginners go. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
同期中国城镇网民人数达一亿两千五百万人,占城镇总人口的百分之二十一点六。
In the same period, the number of urban netizens in China reached one hundred and twenty five million, making up 21.6% of the total urban population. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
你昨天早上在打网球吗?
Hast du gestern Morgen Tennis gespielt? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf )
他不喜欢网球。
Er mag kein Tennis. (Mandarin, Tatoeba vicch Vortarulo )
他离网球高手还差得远呢。
Er spielt überhaupt nicht gut Tennis. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
你打网球吗?
Du spielst Tennis? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL )
他不喜欢打网球。
Er spielt nicht gerne Tennis. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
我也管理自己的网站,试试记录我的进步而且给别人帮助。
I also run my own website, to try and record my progress and to help other people a little bit. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
你昨天有打网球吗?
Hast du gestern Tennis gespielt? Haben Sie gestern Tennis gespielt? (Mandarin, Tatoeba Pengaterch Esperantostern Pfirsichbaeumchen )
在网上勾人比在街上容易。
Es ist einfacher, Leute im Internet anzubaggern als auf der Straße. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你昨天上午打网球了吗?
Hast du gestern Vormittag Tennis gespielt? (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
Youtube不是个好网站。
YouTube ist keine gute Website. (Mandarin, Tatoeba sysko Zaghawa )
我以前打网球。
I used to play tennis. (Mandarin, Tatoeba McMeao CM )
他是个网球高手。
Er ist ein guter Tennisspieler. (Mandarin, Tatoeba fucongcong freddy1 )
您不打网球吗?
Spielen Sie kein Tennis? (Mandarin, Tatoeba slo_oth wolfgangth )
她早上打网球。
Sie spielt am Vormittag Tennis. Sie spielt morgens Tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione samueldora )
她以前在週日打网球。
She used to play tennis on Sunday. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他是个网球球手。
Er ist Tennisspieler. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我上网了。
Ich bin online. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
她每天上几个小时网。
She goes online for several hours every day. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
安网球打得非常好。
Ann spielt sehr gut Tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
她每个星期天打网球。
Sie spielt jeden Sonntag Tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
他修好了网。
Er hat das Internet repariert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo )
她每天都打网球。
Sie spielt jeden Tag Tennis. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cburgmer )
侬会得打网球伐?
Kannst du Tennis spielen? (Shanghai, Tatoeba fucongcong Esperantostern )
他打网球打得很好。
Er spielt gut Tennis. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
为什麼他今天不能打网球呢?
Warum kann er heute nicht Tennis spielen? (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder )
你昨天打网球了吗?
Hast du gestern Tennis gespielt? Haben Sie gestern Tennis gespielt? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern Pfirsichbaeumchen )
他是学校网球俱乐部的成员。
He is a member of the tennis club in our school. (Mandarin, Tatoeba fucongcong )
她很会打网球。
Sie spielt sehr gut Tennis. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng jakov )
我以前星期天常常和他去打网球。
Früher habe ich sonntags oft mit ihm Tennis gespielt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
你上网了吗?
Bist du im Internet gewesen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Laoan )
但是我在DHL的网站上没有查到这个运单号。
But I haven't looked up this tracking number on the DHL website. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 paper1n0 )
我们放学以后一起打了网球。
Lass uns nach der Schule Tennis spielen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
我们昨天打网球。
Wir haben gestern Tennis gespielt. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL )
他又学法语,又学怎么做网站。
Er studiert Französisch und gleichzeitig, wie man Webseiten macht. (Mandarin, Tatoeba sysko AC )
他整天打网球。
Ich habe den ganzen Tag Tennis gespielt. Er hat den ganzen Tag Tennis gespielt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL jast )
Nancy不打网球。
Nancy spielt kein Tennis. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi )
“我们去打网球把。”“好。”
"Lass uns Tennis spielen." "Ja." (Mandarin, Tatoeba treskro3 xtofu80 )
他总是在网上。
Er ist immer online. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik wolfgangth )
他网球打得很好。
Er spielt sehr gut Tennis. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sigfrido )
为什么没人来我的网站呢?
Warum besucht niemand meine Website? (Mandarin, Tatoeba SbrAkr Pfirsichbaeumchen )
今天下午让我们打网球吧。
Let's play tennis in the afternoon. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他是在网上发现这个信息的。
He found out this information online. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
他打了网球。
Er spielte Tennis. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern )
她放学后打网球。
Sie spielt nach der Schule Tennis. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我不那麼会打网球。
Ich spiele nicht so gut Tennis. Ich kann nicht so gut Tennis. (Mandarin, Tatoeba cienias Esperantostern Vortarulo )
你喜欢网球吗?
Magst du gerne Tennis? Mögen Sie Tennis? (Mandarin, Tatoeba tarim222 xtofu80 MUIRIEL )
你会打网球吗?
Kannst du Tennis spielen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern )
我会打网球。
Ich kann Tennis spielen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
你在哪裡打网球?
Where do you play tennis? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
现在太暗了不能打网球。
Es ist zum Tennisspielen jetzt zu dunkel. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
比起足球,我更喜欢网球。
Ich mag Tennis mehr als Fußball. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Melang )
我昨天没有打网球。
Gestern habe ich kein Tennis gespielt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
汤姆不喜欢网球,从来不喜欢。
Tom doesn't enjoy tennis and never has. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我是网球俱乐部的会员。
Ich gehöre zum Tennisclub. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
由美将不会打网球。
Yumi will nicht Tennis spielen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我网球打了勿哪能好。
Ich spiele nicht so gut Tennis. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Esperantostern )
我在网路上卖衣服。
Ich verkaufe Kleider online. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern )
我常常和她打网球。
I often played tennis with her. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我年轻时经常打网球。
Ich habe oft Tennis gespielt, als ich noch jung war. (Mandarin, Tatoeba basilhan Wolf )
我的网路连线被切断了。
Meine Internetverbindung wurde unterbrochen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
我常常在週日打网球。
Sonntags spiele ich oft Tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha Ullalia )
打网球怎麼样?
How about playing tennis? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我是网球俱乐部个会员。
Ich bin Mitglied im Tennisverein. (Shanghai, Tatoeba fucongcong jast )
虽然Flash的内容在不能iPad显示,只要把网页的URL发到自己的邮箱,回家便可以在普通电脑裡观看。
You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home. (Mandarin, Tatoeba tigro1973 CK )
我每天打网球。
Ich spiele jeden Tag Tennis. (Mandarin, Tatoeba visualtoday Wolf )
汤姆勿会得打网球个。
Tom kann nicht Tennis spielen. (Shanghai, Tatoeba U2FS quicksanddiver )
网球在学生中非常流行。
Tennis erfreut sich bei den Studenten großer Beliebtheit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
我网球打得不那么好。
Ich spiele nicht so gut Tennis. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern )
由美在週日打网球。
Yumi spielt sonntags Tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我的朋友不打网球。
My friends don't play tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我只上了十分钟网了。
Ich war nur für zehn Minuten online gewesen. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Esperantostern )
艾伦也喜欢打网球。
Ellen spielt auch gern Tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
让我们今天下午打网球。
Lass uns heute Nachmittag Tennis spielen. (Mandarin, Tatoeba Martha Gentlegoth )
我高中时曾打网球
I used to play tennis in high school. I played tennis in high school. (Mandarin, Tatoeba zhangxr91 CK pan176 )
我明天会去打网球。
Ich spiele morgen Tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
我打网球了。
Ich habe Tennis gespielt. (Mandarin, Tatoeba Martha Kerstin )
有时我会跟她打网球。
Ich spiele manchmal Tennis mit ihr. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
足球比网球更受欢迎。
Fußball ist beliebter als Tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
让我们放学后打网球。
Lasst uns nach der Schule Tennis spielen. Lass uns nach der Schule Tennis spielen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我喜欢网球和高尔夫。
I like tennis and golf. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
我想要打网球。
Ich würde gern Tennis spielen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi )
我要去打网球。
Ich bin dabei Tennis zu spielen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我在网上买了一本书。
Ich habe online ein Buch gekauft. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
打网球是伊个兴趣。
Tennis spielen ist ihr Hobby. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我喜欢打网球和高尔夫球。
I like tennis and golf. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我改了一下我的网站的布局。
Ich habe das Layout meiner Website geändert. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL )
这个网站看起来不错。
Diese Webseite scheint ziemlich gut zu sein. Diese Website sieht nicht schlecht aus. (Mandarin, Tatoeba why Zaghawa Hans_Adler )
放学后我打了网球。
Nach dem Unterricht spielte ich Tennis. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing SeeVogel )
汤姆打网球吗?
Spielt Tom Tennis? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth )
我是在网上卖的衣服。
It was online that I sold the clothes. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
我想和Judy打网球。
Ich will mit Judy Tennis spielen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我喜欢网球。
Ich mag Tennis. (Mandarin, Tatoeba bfsutian Espi )
我的网卡死了。
Meine Netzkarte ist krepiert. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
打网球对我来说很简单。
It is easy for me to play tennis. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Mediabat )
我喜欢网球运动。
Ich mag Tennis. (Mandarin, Tatoeba offdare Espi )
汤姆不会打网球。
Tom kann nicht Tennis spielen. (Mandarin, Tatoeba U2FS quicksanddiver )
母亲以前很喜欢打网球。
My mother used to be into tennis. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
网球是我最喜欢的运动。
Tennis ist mein Lieblingssport. (Mandarin, Tatoeba Debbie_Linder MUIRIEL )
我刚开始打网球。
I've just started playing tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我常常在放学后打网球。
I often play tennis after school. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
打网球很有趣。
Tennisspielen macht Spaß. Tennisspielen macht sehr viel Spaß. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen 7evenbananas )
我网球打的不是很好。
I can't play tennis very well. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我第一次知道这个网站。
This is the first time that I have heard of this website. This is the first time that I've heard of this website. This is the first time I've heard of this website. (Mandarin, Tatoeba MirendaBABY BobbyLee CK )
打网球是他的兴趣。
Tennis spielen ist ihr Hobby. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我在帮人在网上买东西。
Ich helfe gerade jemandem dabei, online einzukaufen. (Mandarin, Tatoeba sysko Yorwba )
我昨天在网上买的书到了。
Das Buch, das ich gestern online gekauft habe, ist angekommen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
这个网站很有用。
Diese Website ist sehr nützlich. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik kolonjano )
我非常喜欢网球。
Ich spiele sehr gerne Tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
昨天下午我和汤姆打网球。
I played tennis yesterday afternoon with Tom. I played tennis with Tom yesterday afternoon. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK )
由于下雨,我们没能上外头打网球。
Wegen des Regens konnten wir nicht draußen Tennis spielen. (Mandarin, Tatoeba notabene Pfirsichbaeumchen )
由美子是网球俱乐部的成员。
Yumiko belongs to the tennis club. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
我认识这个打网球的女孩。
Ich kenne das Mädchen, das gerade Tennis spielt. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
我打了网球。
Ich habe Tennis gespielt. Ich spielte Tennis. (Mandarin, Tatoeba sysko Kerstin MUIRIEL )
我的网怎么会这么慢?
Warum habe ich so eine langsame Internetverbindung? (Mandarin, Tatoeba jin1 Pfirsichbaeumchen )
我在网上。
Ich bin im Netz. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
我喜欢打网球和高尔夫球。
Ich spiele gerne Tennis und Golf. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
我和我的兄弟打网球。
I played tennis with my brother. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我爸爸喜欢网球。
Mein Vater mag Tennis. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Dejo )
英国必须改善它在铁路网的问题。
Großbritannien muss die Probleme mit seinem Eisenbahnnetz verbessern. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba )
我喜欢打网球。
Ich spiele gerne Tennis. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL )
我週日在公园裡打网球。
I play tennis in the park on Sunday. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano CK )
最近有人告诉我一个语言网站,tatoeba.org,我一定要看看。
Recently someone told me about a language website, tatoeba.org, which I will definitely check out. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 DostKaplan )
昨天我第一次打网球。
I played tennis for the first time yesterday. (Mandarin, Tatoeba happyui89 potatoindespair )
我每天打一小时网球。
Ich spiele jeden Tag eine Stunde lang Tennis. (Mandarin, Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen )

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
浴火重生
yù huǒ chóng shēng to be given a new lease on life after a tragedy (wiktionary)
守口如瓶
shou3 kou3 ru2 ping2 Geheimhaltung (wiktionary)
这个瓶是什么作的
zhe4/zhei4 ge4 ping2 shi4 shi2 me5 zuo4 de5 What is this vase made of? (Chinese Without a Teacher)
买一瓶奶子
mai3 yi1 ping2 nai3 zi5 Buy a bottle of milk (Chinese Without a Teacher)
瓶不是老瓶
ping2 bu4 shi4 lao3 ping2 The vase is not an old one (Chinese Without a Teacher)
开一瓶酒
kai1 yi1 ping2 jiu3 Open a bottle of wine (Chinese Without a Teacher)
这瓶要多少钱
zhe4/zhei4 ping2 yao4 duo1 shao3 qian2 How much for this vase? (Chinese Without a Teacher)
我要一个带浴室的单人房。
wo3 yao4 yi1 ge4 dai4 yu4 shi4 de5 dan1/shan2 ren2 fang2 。 Einzelzimmer mit Bad, bitte. (Tatoeba fucongcong Nero)
她在浴室。
ta1 zai4 yu4 shi4 。 Sie ist in der Badewanne. (Tatoeba asosan Espi)
我能用一下浴室吗?
wo3 neng2 yong4 yi1 xia4 yu4 shi4 ma5 ? Kann ich das Bad benutzen? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
浴室在哪里?
yu4 shi4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo sind die Duschen? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
吾家無片瓦。
wu2 jia1 wu2 pian4 wa3/wa4 。 Ich habe nicht einen Pfennig. (Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen)
他从日内瓦来。
ta1 cong2 ri4 nei4 wa3/wa4 lai2 。 Er kommt aus Genf. (Tatoeba U2FS MUIRIEL)
去年我第一次去了日内瓦。
qu4 nian2 wo3 di4 yi1 ci4 qu4 le5 ri4 nei4 wa3/wa4 。 Letztes Jahr bin ich das erste Mal nach Wien gefahren. (Tatoeba fucongcong KonstantinLukas)
从日内瓦来的火车就要进站了。
cong2 ri4 nei4 wa3/wa4 lai2 de5 huo3 che1 jiu4 yao4 jin4 zhan4 le5 。 Der Zug aus Genf wird in den Bahnhof einfahren. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
日内瓦大学有一间很好的阅览室。
ri4 nei4 wa3/wa4 da4 xue2 you3 yi1 jian1 hen3 hao3 de5 yue4 lan3 shi4 。 Die Genfer Universitätsbibliothek hat einen guten Lesesaal. (Tatoeba tommyfang95 Manfredo)
能再拿一瓶水嗎?
neng2 zai4 na2 yi1 ping2 shui3 ma5 ? Could you bring another bottle of water? (Tatoeba xjjAstrus leishenki)
你喝了十一瓶啤酒了!
ni3 he1 le5 shi2 yi1 ping2 pi2 jiu3 le5 ! Du hast schon elf Flaschen Bier getrunken! (Tatoeba eastasiastudent Pfirsichbaeumchen)
我们应该买三瓶酒的。
wo3 men5 ying1/ying4 gai1 mai3 san1 ping2 jiu3 de5 。 Wir hätten drei Flaschen Wein kaufen sollen. (Tatoeba AlbadeG Pfirsichbaeumchen)
把瓶子打开。
ba3 ping2 zi5 da3 kai1 。 Machen Sie die Flasche auf. (Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen)
有一些漂亮的花在花瓶。
you3 yi1 xie1 piao1/piao3 liang4 de5 hua1 zai4 hua1 ping2 。 There are some beautiful roses in the vase. (Tatoeba j0rd4nkzf NekoKanjya)
他喝了一整瓶的牛奶。
ta1 he1 le5 yi1 zheng3 ping2 de5 niu2 nai3 。 He drank a whole bottle of milk. (Tatoeba Martha CK)
我要一瓶冰水。
wo3 yao4 yi1 ping2 bing1 shui3 。 I want a bottle of ice water. (Tatoeba xjjAstrus leishenki)
一瓶啤酒多少钱?
yi1 ping2 pi2 jiu3 duo1 shao3 qian2 ? Wie viel kostet eine Flasche Bier? (Tatoeba Shishir MUIRIEL)
求你了,给我一个瓶子吧!
qiu2 ni3 le5 , gei3 wo3 yi1 ge4 ping2 zi5 ba5 ! Ich flehe dich an, gib mir eine Flasche! (Tatoeba fercheung Lars224)
桌子上有一瓶葡萄酒。
桌 zi5 shang4 you3 yi1 ping2 pu2 tao2 jiu3 。 Da auf dem Tisch steht eine Flasche Wein. (Tatoeba zvzuibqx BraveSentry)
这张画上有两瓶红葡萄酒。
zhe4/zhei4 zhang1 hua4 shang4 you3 liang3 ping2 hong2 pu2 tao2 jiu3 。 There are two bottles of red wine on this picture. (Tatoeba)
他喝了一瓶酒。
ta1 he1 le5 yi1 ping2 jiu3 。 Er trank eine Flasche Wein. (Tatoeba fucongcong Wolf)
他们喝了两瓶酒。
ta1 men5 he1 le5 liang3 ping2 jiu3 。 Sie haben 2 Flaschen Wein getrunken. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
他喝了三瓶啤酒。
ta1 he1 le5 san1 ping2 pi2 jiu3 。 Er trank drei Flaschen Bier. (Tatoeba Martha Zaghawa)
那条新裙子让她很满意。
na4/nei4 tiao2 xin1 qun2 zi5 rang4 ta1 hen3 man3 yi4 。 Das neue Kleid gefiel ihr. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
这条连衣裙很便宜。
zhe4/zhei4 tiao2 lian2 yi1 qun2 hen3 bian4 yi2 。 This dress is a good bargain. (Tatoeba fucongcong CK)
我想买这条裙子。
wo3 xiang3 mai3 zhe4/zhei4 tiao2 qun2 zi5 。 I want to buy the dress. (Tatoeba gonnastop)
请你给我看一下这条裙子好吗?
qing3 ni3 gei3 wo3 kan4 yi1 xia4 zhe4/zhei4 tiao2 qun2 zi5 hao3 ma5 ? Can you show me this skirt please? (Tatoeba fucongcong alec)
她进了她的房间换裙子。
ta1 jin4 le5 ta1 de5 fang2 jian1 huan4 qun2 zi5 。 Sie ging in ihr Zimmer, um sich umzuziehen. (Tatoeba fucongcong jast)
她喜欢这件新裙子。
ta1 xi3 欢 zhe4/zhei4 jian4 xin1 qun2 zi5 。 She liked the new dress. (Tatoeba nemesis AlanF_US)
长裙子很流行。
chang2/zhang3 qun2 zi5 hen3 liu2 hang2/xing2 。 Lange Röcke sind in Mode. (Tatoeba peipei MUIRIEL)
我在叠我的连衣裙。
wo3 zai4 die2 wo3 de5 lian2 yi1 qun2 。 Ich lege mein Kleid zusammen. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen)
她很想要一条新的连衣裙。
ta1 hen3 xiang3 yao4 yi1 tiao2 xin1 de5 lian2 yi1 qun2 。 Sie will unbedingt ein neues Kleid. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
我可不可以试一下这条裙子?
wo3 ke3/ke4 bu4 ke3/ke4 yi3 shi4 yi1 xia4 zhe4/zhei4 tiao2 qun2 zi5 ? Kann ich dieses Kleid anprobieren? (Tatoeba sysko MUIRIEL)
我收到一道命令。
wo3 shou1 dao4 yi1 dao4 ming4 ling4 。 Ich erhalte eine Befehlszeile. (Tatoeba liaison)
他坐了下来听收音机。
ta1 zuo4 le5 xia4 lai2 ting1 shou1 yin1 ji1 。 He sat listening to the radio. (Tatoeba U2FS CK)
打开收音机。
da3 kai1 shou1 yin1 ji1 。 Mach das Radio an. (Tatoeba ydcok Espi)
我不能收下这个礼物。
wo3 bu4 neng2 shou1 xia4 zhe4/zhei4 ge4 li3 wu4 。 Ich kann dieses Geschenk nicht annehmen. (Tatoeba slqqqq tinacalysto)
我昨天收到了你的信。
wo3 zuo2 tian1 shou1 dao4 le5 ni3 de5 xin4 。 Ich habe gestern deinen Brief bekommen. (Tatoeba Martha al_ex_an_der)
我收到了朋友的一封信。
wo3 shou1 dao4 le5 peng2 you3 de5 yi1 feng1 xin4 。 I have received a letter from a friend. (Tatoeba eastasiastudent)
退休后他的收入少了一半。
tui4 xiu1 hou4 ta1 de5 shou1 ru4 shao3 le5 yi1 ban4 。 Sein Einkommen ist um die Hälfte gesunken, seit er pensioniert ist. (Tatoeba fucongcong Tamy)
工作之前先收好思绪。
gong1 zuo4 zhi1 qian2 xian1 shou1 hao3 si1 xu4 。 Collect your thoughts before you begin your work. (Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der)
昨天,我收到一封用英语写的信。
zuo2 tian1 , wo3 shou1 dao4 yi1 feng1 yong4 ying1 yu3 xie3 de5 xin4 。 Gestern erhielt ich einen in englischer Sprache verfassten Brief. (Tatoeba fucongcong lisha)
我昨天收到你的信了。
wo3 zuo2 tian1 shou1 dao4 ni3 de5 xin4 le5 。 Ich habe gestern deinen Brief bekommen. (Tatoeba offdare al_ex_an_der)
我收到了生日礼物。
wo3 shou1 dao4 le5 sheng1 ri4 li3 wu4 。 Ich habe mein Geburtstagsgeschenk erhalten. (Tatoeba fercheung MUIRIEL)
他收起了他的玩具。
ta1 shou1 qi3 le5 ta1 de5 wan2/wan4 ju4 。 Er räumte sein Spielzeug weg. (Tatoeba fucongcong pinky)
我收到了你的来信,很高兴地读了。
wo3 shou1 dao4 le5 ni3 de5 lai2 xin4 , hen3 gao1 xing1/xing4 de4/di4 du2 le5 。 I have received your letter and read it with delight. (Tatoeba eastasiastudent)
好久没收到你的来信。
hao3 jiu3 mei2/mo4 shou1 dao4 ni3 de5 lai2 xin4 。 I haven't received any messages from you in a long time. I haven't heard from you for a long time. (Tatoeba serendipity42 eastasiastudent)
我想看看您的邮票收藏。
wo3 xiang3 kan4 kan4 nin2 de5 you2 piao4 shou1 cang2 。 Ich würde gerne Ihre Briefmarkensammlung sehen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你收到了我发的邮件了吗?
ni3 shou1 dao4 le5 wo3 fa1 de5 you2 jian4 le5 ma5 ? Did you get my letter? (Tatoeba pig8322 CK)
他们收养了那个小女孩。
ta1 men5 shou1 yang3 le5 na4/nei4 ge4 xiao3 nü3/ru3 hai2 。 Sie adoptierten das kleine Mädchen. Sie haben das kleine Mädchen adoptiert. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der Manfredo)
电视代替了收音机。
dian4 shi4 dai4 ti4 le5 shou1 yin1 ji1 。 Das Fernsehen hat das Radio ersetzt. (Tatoeba CLARET MUIRIEL)
这是你的收音机吗?
zhe4/zhei4 shi4 ni3 de5 shou1 yin1 ji1 ma5 ? Is this radio yours? (Tatoeba anndiana CK)
他收入可观。
ta1 shou1 ru4 ke3/ke4 guan4 。 Er hat ein gutes Einkommen. (Tatoeba sadhen Espi)
你该上床了。把收音机关了。
ni3 gai1 shang4 chuang2 le5 。 ba3 shou1 yin1 ji1 guan1 le5 。 Es ist Zeit, dass du schlafen gehst. Mach das Radio aus. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
几乎都可以回收。
ji1 乎 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 hui2 shou1 。 Es kann praktisch alles wiederverwertet werden. (Tatoeba johannjunge Pfirsichbaeumchen)
我在三個月後收到了一封信。
wo3 zai4 san1 ge4 yue4 hou4 shou1 dao4 le5 yi1 feng1 xin4 。 Ich habe drei Monate später einen Brief bekommen. (Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern)
我最近沒有收到她的信。
wo3 zui4 jin4 mei2/mo4 you3 shou1 dao4 ta1 de5 xin4 。 In letzter Zeit habe ich nicht von ihr gehört. (Tatoeba Martha lilygilder)
她收下了他的礼物。
ta1 shou1 xia4 le5 ta1 de5 li3 wu4 。 Sie nahm sein Geschenk an. Sie hat sein Geschenk akzeptiert. (Tatoeba biglion Wolf Vortarulo)
我收到了您的信。
wo3 shou1 dao4 le5 nin2 de5 xin4 。 Ich habe Ihren Brief erhalten. (Tatoeba fucongcong Manfredo)
我今天收到了她的信。
wo3 jin1 tian1 shou1 dao4 le5 ta1 de5 xin4 。 Ich habe heute einen Brief von ihr bekommen. (Tatoeba Martha Lajos_H)
我是不是能收回我的钱?
wo3 shi4 bu4 shi4 neng2 shou1 hui2 wo3 de5 qian2 ? Can I get my money back? (Tatoeba fucongcong konkorde)
他知道如何做收音机。
ta1 zhi1 dao4 ru2 he2 zuo4 shou1 yin1 ji1 。 He knows how to make a radio. (Tatoeba fucongcong CK)
我每晚都听收音机。
wo3 mei3 wan3 dou1/du1 ting1 shou1 yin1 ji1 。 Jede Nacht höre ich Radio. Ich höre jeden Abend Radio. (Tatoeba fucongcong Esperantostern MUIRIEL)
请打开收音机
qing3 da3 kai1 shou1 yin1 ji1 Schalte bitte das Radio ein. (Tatoeba Uyturk MUIRIEL)
昨天我收到了她的信。
zuo2 tian1 wo3 shou1 dao4 le5 ta1 de5 xin4 。 I received her letter yesterday. (Tatoeba Martha CK)
Tom今天又收到Mary的一封信
Tom jin1 tian1 you4 shou1 dao4 Mary de5 yi1 feng1 xin4 Tom got another letter from Mary today. (Tatoeba kchen52 CK)
老师没收了一个学生的手机,因为他在课上发短信。
lao3 shi1 mei2/mo4 shou1 le5 yi1 ge4 xue2 sheng1 de5 shou3 ji1 , yin1 wei2/wei4 ta1 zai4 ke4 shang4 fa1 duan3 xin4 。 The teacher confiscated a student's phone because he was texting in class. (Tatoeba fucongcong Mouseneb)
晚饭后我听收音机。
wan3 fan4 hou4 wo3 ting1 shou1 yin1 ji1 。 I listen to the radio after dinner. (Tatoeba fucongcong CK)
对不起。我收回我的话。
dui4 bu4 qi3 。 wo3 shou1 hui2 wo3 de5 hua4 。 Es tut mir leid. Ich nehme zurück, was ich gesagt habe. (Tatoeba fucongcong Sprachprofi)
请打开收音机。
qing3 da3 kai1 shou1 yin1 ji1 。 Put the radio on, please. (Tatoeba ydcok robbieheslop)
他喜欢听收音机。
ta1 xi3 欢 ting1 shou1 yin1 ji1 。 Er hört gerne Radio. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)

Lückentexte[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter Übersetzung Christian Bauer
木卫二─EUROPA Jupitermond 2 - Europa
木卫二由 Galilei 和Marius于1610年发现。 Jupitermond 2 (Europa) wurde durch Galilei und Marius im Jahr 1610 entdeckt.
是木星的第六 gefundene 卫星, Er war der sechste gefundene Mond Jupiters
并是木星的第四大卫星, und ist Jupiters viertgrößter Mond
木卫二比地球的卫星月球 bißchen 小一点, Jupitermond 2 (Europa) ist im Vergleich zum Erdmond ein bißchen kleiner
Sein Durchmesser 为3138千米。 Sein Durchmesser beträgt 3138 km.
木卫二 Oberfläche 主要由 Silikatgestein 构成, Die Oberfläche von Jupitermond 2 (Europa) wird hauptsächlich aus Silikatgestein gebildet
并且在 weiter außen 还有一个冰-Hülle als Bedeckung。 zusätzlich gibt es weiter außen noch Bedeckung durch eine Eishülle,
木卫二最 ins 目 stechende 的外观是 bedecken 全球的 aneinandergereihten 十字 Streifen。 Die von Jupitermond 2 (Europa) am meisten ins Auge stechende Erscheinung ist seine vollständige Bedeckung mit aneinandergereihten, sich kreuzenden Streifen.
较大的一个向外 verändert seine Farbe 到 helles Material 地带, Ein vergleichsweise großer verändert nach außen seine Farbe bis zu einer Zone mit hellem Material
长近20千米。 Seine Länge beträgt fast 20 km.
最近的有关它们的起源理论是: Die aktuellste Theorie über ihren Ursprung ist:
它们由一 wiederholten 火山-Ausbruch 出物或 Geysire entstanden。 Sie sind durch einen wiederholten Vulkanausbruch oder Geysire entstanden.
木卫二 vermutlich 是 Wissenschaftler 最为关注的木星卫星之一, Jupitermond 2 (Europa) ist vermutlich einer der Jupitermonde, der die meiste Aufmerksamkeit der Wissenschaftlern auf sich gezogen hat.
“Galileo”号 Sonde 两次 näherte 木卫二时 das von ihr aufgenommene photographische Material 显示木卫二上有冰山以及海洋的存在, Als sich die Sonde Galileo ihm zum zweiten Mal näherte zeigte das von ihr aufgenommene photographische Material, dass es auf Jupitermond 2 (Europa) Eisberge und auch ein Ozean existieren.
且 er enthält 大 Mengen 的 flüssigem 水。 und er enthält große Mengen an flüssigem Wasser.
因此一些Wissenschaftler vermuten, ob 会有生命存在。 Daher vermuten einige Wissenschaftler, ob dort vielleicht Leben existieren kann.
木卫二 Oberfläche 以下发现 flüssige 水 可能 hervorgebracht haben 生命 Das unter der Oberfläche von Jupitermond 2 (Europa) entdeckte flüssige Wasser könnte vielleicht Leben hervorgebracht haben.

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第四十三課

第四十三课

dì sì shí sān kè

Dreiundvierzigste Lektion


Woll-羊之毛.

Mián yáng zhī máo.

Das Haar des Wollschafs


初時似發生為一 schützen vor Kälte 之 Isolation

初时似发生为一 schützen vor Kälte 之 Isolation

Chū shí shì fā shēng wéi yī yù hán zhī jué yuán tǐ

wurde ursprünglich als eine Isolation zum Schutz vor Kälte hergestellt.


rein 白而 weich.

Jié bái ér róu ruǎn.

ist reinweiß und weich


可 scheren 之以 anfertigen 毡.

Kě jiǎn zhī yǐ zhì zhān.

Man kann es scheren und Filz daraus anfertigen


外國之 Wollstoffe.

外国之 Wollstoffe.

Wài guó zhī ní róng.

Ausländische Wollstoffe


亦羊毛為之.

亦羊毛为之.

Yì yáng máo wéi zhī.

sind auch aus Schafshaar gemacht.


_入我國.

运入我国.

Yùn rù wǒ guó.

Sie werden in unser Land eingeführt


verkauft sehr 广.

Xiāo shòu pǒ guǎng.

und werden sehr weitflächig verkauft


Texte[Bearbeiten]

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion X 12 Seiten 104, 190 [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


12. 你上轮船的时候把你的行李数一数数儿,看看对不对,我怕落下了一包毡子,若落下了,到了上海,你给我发个电报,我就上饭店去打听打听他们有没有,若有了,我就送到你那里去.

12. When you get on board the steamer count your baggage and see if the number of things is complete. I think a bundle of rugs has been left behind. If it has, send me a telegram when you get to Shanghai, and I will go to the hotel and inquire whether they have it or not. If they have, I will send it on to you.



Lektion 347

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
guo1 äußere Stadtmauer wiktionaryEtymologie:
ting3 sehr (stärker als hěn 很), äußerst, aufrechtstehen, festbleiben, gerademachen, herausragen, herausziehen, hervorstoßen, sich anstrengen, aushalten, durchhalten, sich versteifen, spannen, vorschieben, gerade, starr, steif wiktionaryEtymologie:
jing4 sauber, reinigen, restlos, säubern, bloß, nur, netto, bemaltes Gesicht (Oper), männliche Opernrolle wiktionaryEtymologie:
lü4 Ängstlichkeit, Angst, (nach)denken wiktionaryEtymologie:
fu4 Vize-, Stellvertreter, sekundär, hilfs-, neben-, ZEW für Set/Paar/Garnitur wiktionaryEtymologie:
fu1 ZEW für Set/Paar/Garnitur

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
北郭
bei3 guo1 Beiguo
真郭
zhen1 guo1 Zhenguo
郭象
guo1 xiang4 Guo Xiang
南郭
nan2 guo1 Nanguo
东郭
dong1 guo1 Dongguo
東郭
dong1 guo1 (traditionelle Schreibweise von 东郭), Dongguo
郭伟邦
guo1 wei3 bang1 Robin Cook
吴郭鱼
wu2 guo1 yu2 Tilapia
吳郭魚
wu2 guo1 yu2 (traditionelle Schreibweise von 吴郭鱼), Tilapia
郭富城
guo1 fu4 cheng2 Aaron Kwok [ Hongkonger Schauspieler, Sänger ]
郭守敬
guo1 shou3 jing4 Guo Shoujing

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
挺节
ting3 jie2 streng keusch
挺節
ting3 jie2 (traditionelle Schreibweise von 挺节), streng keusch
挺住
ting3 zhu4 feststehen
挺刃
ting3 ren4 blankziehen
堅挺
jian1 ting3 (traditionelle Schreibweise von 坚挺), standfest
挺好
ting3 hao3 sehr gut
挺立
ting3 li4 aufrecht stehen
挺举
ting3 ju3 Stoßen
挺身
ting3 shen1 sich aufrichten
挺身而出
ting3 shen1 er2 chu1 sich ein Herz fassen
挺而走险
ting3 er2 zou3 xian3 铤而走险[ting3 er2 zou3 xian3]
挺会过日子
ting3 hui4 guo4 ri4 zi3 -
挺會過日子
ting3 hui4 guo4 ri4 zi3 (traditionelle Schreibweise von 挺会过日子), -

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
净菜
jing4 cai4 Gemüse (gewaschen und verpackt)
净土
jing4 tu3 Sukhavati
净室
jing4 shi4 Reinraum
净值
jing4 zhi2 netzartig, Netto
净空
jing4 kong1 lichte Höhe
净度
jing4 du4 Reinlichkeit
不净
bu4 jing4 Gottlosigkeit
明净
ming2 jing4 hell und sauber, leuchtend und rein, rein, blitzblank
洗净
xi3 jing4 Säuberungsaktion, waschen, reinigen, säubern, sauber machen
净化
jing4 hua4 Klärung, Reinigung, dekontaminieren, entgiften, sanieren, klären
清净
qing1 jing4 Arglosigkeit, friedlich, still
净价
jing4 jia4 Nettopreis
净心
jing4 xin1 Beschneidung
干净
gan1 jing4 restlos, gründlich, völlig, vollständig, sauber, rein
净重
jing4 zhong4 Nettogewicht
净化间
jing4 hua4 jian1 Cleanroom
净利润
jing4 li4 run4 Nettogewinn
净出口
jing4 chu1 kou3 Handelsbilanz
净收益
jing4 shou1 yi4 Zugewinn
净化者
jing4 hua4 zhe3 Reiniger
净化机
jing4 hua4 ji1 Reinigungsmaschine
净化器
jing4 hua4 qi4 Katalysator
净收入
jing4 shou1 ru4 Nettoeinkommen
净受益
jing4 shou4 yi4 Nettoerlös
净土宗
jing4 tu3 zong1 Sukhavati(Philos)
不干净
bu4 gan1 jing4 unsauber
给水净化
gei3 shui3 jing4 hua4 Wasseraufbereitung
干干净净
gan1 gan1 jing4 jing4 sauber und ordentlich
内心净化
nei4 xin1 jing4 hua4 Reinigung, Reinigungsmaterial
废气净化
fei4 qi4 jing4 hua4 Abgasreinigung
净现值法
jing4 xian4 zhi2 fa3 Kapitalwert
空气净化
kong1 qi4 jing4 hua4 Luftreinhaltung
一干二净
yi1 gan1 er4 jing4 völlig, ratzeputz, total
净载重量
jing4 zai4 zhong4 liang2 Nutzlast
净出口量
jing4 chu1 kou3 liang4 Außenbeitrag
打扫干净
da3 sao3 gan1 jing4 sauber machen
瓶净化机
ping2 jing4 hua4 ji1 Flaschenreinigungsmaschine
自我净化
zi4 wo3 jing4 hua4 Selbstreinigung
清净道论
qing1 jing4 dao4 lun4 Visuddhimagga
离地净高
li2 di4 jing4 gao1 Bodenfreiheit
空气净化器
kong1 qi4 jing4 hua4 qi4 Rauchverzehrer
自然净化能力
zi4 ran2 jing4 hua4 neng2 li4 natürliches Reinigungsvermögen
反应器水净化系统
fan3 ying4 qi4 shui3 jing4 hua4 xi4 tong3 Reaktorwasserreinigungssystem

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
思虑
si1 lü4 in Erwägung ziehen, eingehend nachdenken
忧虑
you1 lü4 Besorgnis, Betroffenheit, Störung, befürchten, beunruhigen
焦虑
jiao1 lü4 Anspannung, Besorgnis, Betroffenheit, Unruhe, angestrengt, ängstlich, ängstlich, besorgt (um, wegen), nervös
考虑
kao3 lü4 überlegen
远虑
yuan3 lü4 Voraussicht, Weitblick
挂虑
gua4 lü4 um etwas besorgt sein
过虑板
guo4 lü4 ban3 Filterplatte
考虑过
kao3 lü4 guo4 beraten haben, durchdacht haben, überlegt haben, durchdacht, überlegt, gelten
使忧虑
shi3 you1 lü4 bekümmern
欠考虑
qian4 kao3 lü4 unbedacht
再考虑
zai4 kao3 lü4 nochmalige Prüfung, nochmal überdenken, nochmal daüber nachdenken, nochmal durch den Kopf gehen lassen, nochmal Gedanken machen
考虑到
kao3 lü4 dao4 in Anbetracht, in Betracht ziehen
欠详虑
qian4 xiang2 lü4 Indiskretion
深谋远虑
shen1 mou2 yuan3 lü4 Umsicht
考虑周到
kao3 lü4 zhou1 dao4 Umsicht, rücksichtsvoll, umsichtig
苦思焦虑
ku3 si1 jiao1 lü4 gedankenvoll
过度焦虑
guo4 du4 jiao1 lü4 überspannen, überspannt
尚须考虑
shang4 xu1 kao3 lü4 es bedarf noch der Überlegung
经过考虑
jing1 guo4 kao3 lü4 berücksichtigen, berücksichtigt
考虑周密
kao3 lü4 zhou1 mi4 Umsicht
考虑某事
kao3 lü4 mou3 shi4 in Rechnung stellen
认真考虑
ren4 zhen1 kao3 lü4 überdenken, betrachten
加以考虑
jia1 yi3 kao3 lü4 in Betracht ziehen
无忧无虑
wu2 you1 wu2 lü4 Leichtsinn, Unbeschwertheit, fröhlich, leichtsinnig, sorgenlos, unbekümmert, unbeschwert
考虑充分
kao3 lü4 chong1 fen4 Besonnenheit
忧虑不安
you1 lü4 bu4 an1 angsterfüllt, sehr beunruhigt
考虑的时间
kao3 lü4 de5 shi2 jian1 Raum zum Atmen
令人忧虑的
ling4 ren2 you1 lü4 de5 besorgniserregend
考虑到将来
kao3 lü4 dao4 jiang1 lai2 vorsorglich
可以考虑的
ke3 yi3 kao3 lü4 de5 in Frage kommen
使我们焦虑的
shi3 wo3 men5 jiao1 lü4 de5 besorgniserregend

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
副王
fu4 wang2 Vizekönig
大副
da4 fu4 Offizier eines Schiffs
全副
quan2 fu4 das ganze Set, vollständig, komplett
副本
fu4 ben3 Kopie
副总
fu4 zong3 stellvertretender Direktor, Vize-, stellvertretender
副台
fu4 tai2 Nebenstation
副页
fu4 ye4 Anlage, Anhang (eines offiziellen Dokuments)
副頁
fu4 ye4 (traditionelle Schreibweise von 副页), Anlage, Anhang (eines offiziellen Dokuments)
副官
fu4 guan1 Adjutant
副词
fu4 ci2 Adverb <Grammatik>, Umstandswort
副詞
fu4 ci2 (traditionelle Schreibweise von 副词), Adverb <Grammatik>, Umstandswort
副题
fu4 ti2 Untertitel
副題
fu4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 副题), Untertitel
副将
fu4 jiang4 Vizegeneral
副將
fu4 jiang4 (traditionelle Schreibweise von 副将), Vizegeneral
副歌
fu4 ge1 Refrain
副主编
fu4 zhu3 bian1 Nebenautor, stellvertretendeChefredakteur
副主編
fu4 zhu3 bian1 (traditionelle Schreibweise von 副主编), Nebenautor, stellvertretendeChefredakteur
副反应
fu4 fan3 ying4 Nebenreaktion
代副词
dai4 fu4 ci2 Pronomen, Pronominaladverbien
代副詞
dai4 fu4 ci2 (traditionelle Schreibweise von 代副词), Pronomen, Pronominaladverbien
副行长
fu4 hang2 zhang3 Vizepräsident der Bank
副行長
fu4 hang2 zhang3 (traditionelle Schreibweise von 副行长), Vizepräsident der Bank
副市长
fu4 shi4 zhang3 Vizebürgermeister
副市長
fu4 shi4 zhang3 (traditionelle Schreibweise von 副市长), Vizebürgermeister
副食品
fu4 shi2 pin3 Lebensmittel ( außer Getreide )
副学士
fu4 xue2 shi4 associate Degree
副學士
fu4 xue2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 副学士), associate Degree
副总统
fu4 zong3 tong3 Vizepräsident
副司长
fu4 si1 chang2 Ministerialdirigent
副司長
fu4 si1 chang2 (traditionelle Schreibweise von 副司长), Ministerialdirigent
副作用
fu4 zuo4 yong4 Nebenwirkung
副执政
fu4 zhi2 zheng4 Praetur
副執政
fu4 zhi2 zheng4 (traditionelle Schreibweise von 副执政), Praetur
副校长
fu4 xiao4 zhang3 Konrektor ( Schule ), stellvertretender Leiter einer Bildungseinrichtung, stellvertretender Leiter einer Schule, stellvertretender Leiter einer Universität
副校長
fu4 xiao4 zhang3 (traditionelle Schreibweise von 副校长), Konrektor ( Schule ), stellvertretender Leiter einer Bildungseinrichtung, stellvertretender Leiter einer Schule, stellvertretender Leiter einer Universität
副主祭
fu4 zhu3 ji4 Diakon
副感觉
fu4 gan3 jue2 Synästhesie
副感覺
fu4 gan3 jue2 (traditionelle Schreibweise von 副感觉), Synästhesie
副部长
fu4 bu4 chang2 stellvertretender Minister
副部長
fu4 bu4 chang2 (traditionelle Schreibweise von 副部长), stellvertretender Minister
副主教
fu4 zhu3 jiao4 Generalvikar
副执政官
fu4 zhi2 zheng4 guan1 Proconsul(Rechtsw)
副執政官
fu4 zhi2 zheng4 guan1 (traditionelle Schreibweise von 副执政官), Proconsul(Rechtsw)
一副手套
yi1 fu4 shou3 tao4 ein Paar Handschuhe
正式副本
zheng4 shi4 fu4 ben3 Exemplifikation
名副其实
ming2 fu4 qi2 shi2 im wahrsten Sinne des Wortes
名副其實
ming2 fu4 qi2 shi2 (traditionelle Schreibweise von 名副其实), im wahrsten Sinne des Wortes
司机副手
si1 ji1 fu4 shou3 Beifahrer
文件副本
wen2 jian4 fu4 ben3 Aktenausfertigung
农副食品
nong2 fu4 shi2 pin3 Agrarprodukt, Agrarprodukte
農副食品
nong2 fu4 shi2 pin3 (traditionelle Schreibweise von 农副食品), Agrarprodukt, Agrarprodukte
副总经理
fu4 zong3 jing1 li3 stellvertretender Geschäftsführer
名不副实
ming2 bu4 fu4 shi2 seinem Ruf nicht gerecht werden, seines Namens nicht würdig sein
名不副實
ming2 bu4 fu4 shi2 (traditionelle Schreibweise von 名不副实), seinem Ruf nicht gerecht werden, seines Namens nicht würdig sein
海军副司令
hai3 jun1 fu4 si1 ling4 Vizeadmiral
美国副总统
mei3 guo2 fu4 zong3 tong3 US-Vizepräsident
执行副总载
zhi2 xing2 fu4 zhong4 zai4 stellvertretender (Vorstands-)Vorsitzender(Wirtsch)
副主任委员
fu4 zhu3 ren4 wei3 yuan2 stellvertretender Vorsitzender
大学副校长
da4 xue2 fu4 xiao4 zhang3 Prorektor
大學副校長
da4 xue2 fu4 xiao4 zhang3 (traditionelle Schreibweise von 大学副校长), Prorektor
大修道院副院长
dai4 xiu1 dao4 yuan4 fu4 yuan4 zhang3 Prior
大修道院副院長
dai4 xiu1 dao4 yuan4 fu4 yuan4 zhang3 (traditionelle Schreibweise von 大修道院副院长), Prior

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
她英语说得挺不错。
She can speak English pretty well. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo CN )
今天天气挺冷的。
Es ist heute sehr kalt. Es ist ziemlich kalt heute. (Mandarin, Tatoeba minshirui MUIRIEL al_ex_an_der )
他们挺进了八强。
Sie stürmten ins Viertelfinale. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
对外国人来说,学日文挺难的.
It's hard for foreigners to learn Japanese. (Mandarin, Tatoeba faraway9911 Eldad )
买单!今朝我挺账。
Zahlen! Heute übernehme ich das mal. (Shanghai, Tatoeba sysko Sudajaengi )
天气挺冷的。
Es ist ziemlich kalt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
天氣挺冷的。
Es ist ziemlich kalt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
好像挺有趣。
Das ist faszinierend! (Mandarin, Tatoeba kaenif quicksanddiver )
他好像對天文學挺有興趣。
It seems that he is interested in astronomy. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
你今早看起来挺紧张。
You seem very nervous this morning. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK )
上次我见到她的时候,她看上去挺好的。
Sie sah gut aus, als ich sie zuletzt gesehen habe. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy )
他好像对天文学挺有兴趣。
It seems that he is interested in astronomy. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我也挺好的。
Mir geht’s auch ganz gut. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
她挺富有。
Sie ist ziemlich wohlhabend. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba )
你的狗有多大呀?我的挺小的。
Wie groß ist dein Hund? Meiner ist klein. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Zaghawa )
我听说他们挺好。
I hear they're pretty good. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
汤姆挺受欢迎。
Tom war beliebt. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Felixjp )
这条裙子挺漂亮的,可以试穿吗?
Dieser Rock gefällt mir. Darf ich ihn anprobieren? Dieser Rock gefällt mir sehr gut. Kann ich ihn anprobieren? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen MUIRIEL )
这是个挺好的故事。
Das war eine schöne Geschichte. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
挺好,挺好,下一次再花点儿功夫就成功了。
Gut, gut, streng dich nächstes Mal noch ein wenig mehr an, dann schaffst du's! (Mandarin, Tatoeba U2FS Roujin )
这条路挺险恶。
Der Weg ist ziemlich heimtückisch. (Mandarin, Tatoeba jacintoo mramosch )
这件外套挺不错,但是太贵了。
Dieser Mantel ist schön, aber zu teuer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jakov )
我現在挺高興的。
I'm feeling pretty happy. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK )
那路当然挺远的,我们打的去算了。
That way is very far, so we took a taxi. (Mandarin, Tatoeba sysko Aharlekyn )
那份工作挺有趣味,而且薪金也不錯。
The job is interesting, and then again, the pay is good. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
這條裙子挺漂亮的,可以試穿嗎?
Dieser Rock gefällt mir. Darf ich ihn anprobieren? Dieser Rock gefällt mir sehr gut. Kann ich ihn anprobieren? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen MUIRIEL )
我现在挺高兴的。
I'm feeling pretty happy. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK )
把你的背挺直!
Mach deinen Rücken gerade! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern )
我挺喜欢那个歌手的。
Ich mag diesen Sänger sehr gerne. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
我昨天看了一個挺有趣的故事。
Gestern habe ich eine interessante Geschichte gelesen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
青春就像卫生纸。看著挺多的,用著用著就不够了。
Die Jugend ist wie Toilettenpapier. Es sieht nach viel aus, aber man nimmt’s und nimmt’s und dann ist nicht mehr genug da. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
這件外套挺不錯,但是太貴了。
Dieser Mantel ist schön, aber zu teuer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jakov )
我觉得这里挺好的。
Ich finde es hier ganz gut. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
挺好的,不差。
Quite good, not bad. (Mandarin, Tatoeba sysko francaisr0wlet )
这件夹克挺合身的。
This jacket sets well. (Mandarin, Tatoeba tsayng )
挺好。你呢?
Gut, und du? (Mandarin, Tatoeba notabene human600 )
汤姆挺胖的。
Tom ist dick. (Mandarin, Tatoeba Mrew2Vier Pfirsichbaeumchen )
我挺好的,你呢?
Mir geht’s ganz gut, und dir? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
这件衣服样式倒是挺好,就是贵了点儿。
The style of this item of clothing is good; it's just a bit expensive. The design of these clothes is indeed rather nice, but they are a little expensive. (Mandarin, Tatoeba serendipity42 eastasiastudent )
我挺忙。
Ich bin ziemlich beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba Cheng raggione )
我昨天看了一个挺有趣的故事。
Gestern habe ich eine interessante Geschichte gelesen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
汤姆挺固执的不是吗?
Tom is being quite obstinate, isn't he? (Mandarin, Tatoeba basilhan CK )
那份工作挺有趣味,而且薪金也不错。
The job is interesting, and then again, the pay is good. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
不干不净,吃了没病。
Es mag nicht sauber sein, aber du wirst nicht krank, wenn du es isst. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Dejo )
她总是把自己的房子打扫得很干净。
Sie hält ihr Zimmer immer sauber. (Mandarin, Tatoeba aliene jakov )
你的房间真干净。
Dein Zimmer ist wirklich sauber. (Mandarin, Tatoeba trieuho Esperantostern )
哪间卧室都干净。
Alle Schlafzimmer waren sauber. (Mandarin, Tatoeba trieuho Yorwba )
我们要把房间整理干净,以便让妈妈觉得开心。
Wir werden unser Zimmer aufräumen, damit Mama zufrieden ist. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
他很干净。
Er ist sehr sauber. (Mandarin, Tatoeba iiujik BraveSentry )
我们把书桌整理干净吧。
Lass uns den Schreibtisch aufräumen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
你必须把桌子清理干净。
Du musst den Tisch abräumen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Kuraimegami )
海伦的房间一直很干净。
Helen hält ihr Zimmer stets sauber. (Mandarin, Tatoeba sysko Sudajaengi )
这张桌子是干净的。
Dieser Tisch ist sauber. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
我的姐妹总是把房间整理得很干净。
Meine Schwester hält ihr Zimmer immer sauber. (Mandarin, Tatoeba ruicong Hans_Adler )
浴室干净吗?
Ist das Bad sauber? (Mandarin, Tatoeba asosan Esperantostern )
杯子里的水干净吗?
Is the water in the glass clean? (Mandarin, Tatoeba znc lev4uk_pavel2 )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
去美国学习对我来说是否有益处,还有待考虑。
It remains to be seen whether or not going to America to study is good for me. It remains to be seen whether or not going to the United States to study is good for me. (Mandarin, Tatoeba CLARET papabear AMIKEMA )
到时候我们再考虑吧。
We'll think about it in due time. (Mandarin, Tatoeba fucongcong U2FS )
我会考虑一下。
Ich muss darüber nachdenken. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
我们本该考虑一下行程。
We should have taken the schedule into consideration. We should've taken the schedule into consideration. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK )
我们还没考虑。
Wir haben es uns nicht überlegt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione )
他的病是她的忧虑之一。
Seine Krankheit ist eine seiner größten Sorgen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong driini )
你应该考虑他们的宗教。
Du musst ihre Religion bedenken. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
只有少数的人是无忧无虑的。
Few people are free from cares. (Mandarin, Tatoeba aliene )
别指望别人来为你考虑!
Man darf nicht darauf warten, dass die anderen für einen denken! (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
忘记生活的焦虑,并学着放松。
Vergiss die Sorgen des Lebens und lerne, dich zu entspannen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa )
为了更好地理解一家公司的文化,你应该考虑下面的论点,并看公司把它们怎么处理。
To better understand what a company’s culture is you should consider the following points and see how the company deals with them. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
我们必须考虑它。
Wir müssen darüber nachdenken. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp )
你不能指望我一直考虑周到!
Du kannst nicht von mir erwarten, dass ich immer an alles denke! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
他一定没有多考虑就说了。
Er muss das wohl ohne Hintergedanken so gesagt haben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi )
它会让你思考起在你思想裡考虑的事情。
It will make you think about the things you think about in your thoughts. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry )
你应该认真考虑在这里工作的事。
You should seriously consider working here. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我们必须开始考虑回收。
We've got to start thinking about recycling. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM )
我们必须考虑到他很年轻。
Wir müssen bedenken, dass er sehr jung ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
作为一个结了婚的男人,他必须考虑将来。
Als verheirateter Mann muss er an die Zukunft denken. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
我会重新考虑此事。
Ich werde die Angelegenheit noch einmal überdenken. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
周一让人焦虑。
Monday makes people anxious. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik pan176 )
你站在我的立场上考虑看看。
Versuch die Sache mal von meinem Standpunkt zu betrachten! (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
你必须在回答之前好好考虑。
Bevor du antwortest, musst du gründlich nachdenken. (Mandarin, Tatoeba ruicong Ole )
你应该考虑的第一件事是时间。
The first thing you have to take into consideration is time. (Mandarin, Tatoeba vicch CK )
你一定要考虑清楚你想做怎麼样的工作。
You must consider what kind of work you want to do. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
你不能指望我一切都考虑周到!
Du kannst nicht von mir erwarten, dass ich immer an alles denke! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你考虑周到,没有打扰我们。
Sehr rücksichtsvoll von Ihnen, uns nicht zu stören. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
他在乡村里过著无忧无虑的生活。
He is leading an easy life in the country. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
我们多方面考虑了问题。
Wir haben das Problem aus allen Blickwinkeln betrachtet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
我们可以从几个观点来考虑这个问题。
Wir können das Problem von verschiedenen Standpunkten aus betrachten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow BraveSentry )
我父母在乡村过着无忧无虑的生活。
Meine Eltern führen ein sorgloses Leben auf dem Lande. (Mandarin, Tatoeba Venki xtofu80 )
我已经考虑过那种可能性了。
Ich habe diese Möglichkeit bereits bedacht. (Mandarin, Tatoeba tianblr Yorwba )
我甚至没考虑过。
Das habe ich gar nicht erst in Betracht gezogen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 pne )
我考虑更换工作。
Ich habe darüber nachgedacht, den Job zu wechseln. (Mandarin, Tatoeba rmgao Zaghawa )
目前正在考虑是否由她来做这项工作。
She's being considered for the job. (Mandarin, Tatoeba trieuho )
考试前夕,他特别焦虑。
He was very anxious on the eve of the exam. He worries excessively on the eve of exams. (Mandarin, Tatoeba sirpoot rene1596 englishchinese )
考虑一下吧。
Überleg es dir! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
我在考虑出国。
Ich überlege, ins Ausland zu gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
我在考虑明年去国外。
Ich denke, ich möchte nächstes Jahr ins Ausland gehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
请你考虑考虑。
Überleg es dir, bitte. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
我觉得你应该考虑到未来。
Ich denke, du müsstest an die Zukunft denken. (Mandarin, Tatoeba shanghainese riotlake )
我在回答之前必须考虑周全。
I must think over the matter before giving my answer. (Mandarin, Tatoeba mtdot CM )
请重新考虑一下。
Überleg es dir noch mal! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan AC )
我在考虑明年去美国学习。
I'm considering studying in America next year. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK )
汤姆要考虑很多。
Tom has a lot to think about. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
请再考虑考虑。
Überleg es dir, bitte. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Dejo )
我在考虑我晚饭做什么菜。
Ich frage mich, was ich zum Abendessen kochen soll. (Mandarin, Tatoeba sysko Espi )
汤姆说他会考虑我的问题。
Tom said he'd think about my suggestion. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我试着考虑更好的计划。
Ich bin dabei, mir einen besseren Plan zu überlegen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione )
请好好考虑一下那件事情。
Denken Sie bitte sorgfältig darüber nach. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
我要重新考虑我前面的声明。
Ich würde gerne meine vorhergehende Erklärung widerrufen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我正考虑到你。
Ich denke an dich. Ich denke an Sie. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL Pfirsichbaeumchen )
那值得考虑。
Das lässt sich hören! (Mandarin, Tatoeba Tajfun Espi )
请考虑一下。
Überlegen Sie es sich bitte. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
我将考虑考虑。
Ich muss darüber nachdenken. (Mandarin, Tatoeba asosan samueldora )
我认为你考虑久了就会不一样了。
Ich vermute, das ist anders, wenn du darüber längerfristig nachdenkst. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ludoviko )
虑之而可安也。
Think, - and you will be able to calm down. (klassisch, Tatoeba shanghainese )
我回答您之前要好好考虑一下。
I will need to think for a while before I answer you. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
这副手套帮她的手保温。
Diese Handschuhe hielten ihre Hände warm. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
这是个副词。
Das hier ist ein Adverb. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Vortarulo )
这药没有副作用。
Diese Medizin hat keine Nebenwirkungen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sacredceltic )
这个药没有有害的副作用效果。
Dieses Medikament hat keine schädlichen Nebenwirkungen. (Mandarin, Tatoeba yuya Pfirsichbaeumchen )
他把全副心神放在学业上。
He applied himself to his study. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
南郭处士
nán guō chǔ shì a person without any real abilities who tries to blend in with professionals (wiktionary)
谈笑自若
tán xiào zì ruò to go on talking and laughing as if nothing had happened (wiktionary)
古今多少事,都付笑谈中
gǔjīn duōshǎo shì, dōu fù xiàotán zhōng Literally: How many things from past and present have they laughed and talked about with each other? It is better to keep an open mind with respect to right and wrong or success and failure when evaluating historical developments. (Wiktionary en)
一干二净
yīgān èrjìng (Advanced Mandarin) thoroughly; completely (Wiktionary en)
无话不谈
wú huà bù tán for there to be nothing between two people that is not spoken, no topic that is taboo; to talk about anything and everything, symbolising a close relationship in which no secrets are kept (Wiktionary en)
穿件长一点的衣服
chuān jiàn cháng yī diǎn de yī fu Zieh dir ein ein bißchen längere Kleidung an! ( Chinesische Grammatik: Die Komponenten des Satzes: Zahlen- und Massangaben)
这个被单没洗干净
zhe4/zhei4 ge4 bei4 dan1/shan2 mei2/mo4 xi3/xian3 gan1/qian2 jing4 These sheets haven't been washed clean (Chinese Without a Teacher)
这个他没洗干净
zhe4/zhei4 ge4 ta1 mei2/mo4 xi3/xian3 gan1/qian2 jing4 He hasn't washed this one clean (Chinese Without a Teacher)
汤姆不喜欢谈论他的工作。
tang1 mu3 bu4 xi3 欢 tan2 lun4 ta1 de5 gong1 zuo4 。 Tom doesn't like to discuss his work. (Tatoeba notabene szilviez)
我想和你的舅舅谈一谈。
wo3 xiang3 he2/he4/huo2 ni3 de5 jiu4 jiu4 tan2 yi1 tan2 。 I want to talk to your uncle. (Tatoeba sadhen CK)
我们坐着谈很久以前的事。
wo3 men5 zuo4 zhao2/zhe2 tan2 hen3 jiu3 yi3 qian2 de5 shi4 。 We sat talking about the remote past. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
你们谈了什么?
ni3 men5 tan2 le5 shi2 me5 ? Wovon hast du gesprochen? (Tatoeba sysko Zaghawa)
女性爱谈话。
nü3/ru3 xing4 ai4 tan2 hua4 。 Frauen reden gerne. (Tatoeba shanghainese MUIRIEL)
汤姆给了我们可以谈论的东西。
tang1 mu3 gei3 le5 wo3 men5 ke3/ke4 yi3 tan2 lun4 de5 dong1 xi1 。 Tom gave us something to talk about. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
他就是我谈论过得那个人。
ta1 jiu4 shi4 wo3 tan2 lun4 guo4 de2/de5/dei3 na4/nei4 ge4 ren2 。 He is the man we were talking about. (Tatoeba ryanwoo gleki)
现在时间还早着呢,还是不谈这件事好。
xian4 zai4 shi2 jian1 hai2/huan2 zao3 zhao2/zhe2 ne5 , hai2/huan2 shi4 bu4 tan2 zhe4/zhei4 jian4 shi4 hao3 。 It's still too early to talk about this now. (Tatoeba minshirui FeuDRenais)
他们两位现在太忙了,不想跟你谈。
ta1 men5 liang3 wei4 xian4 zai4 tai4 mang2 le5 , bu4 xiang3 gen1 ni3 tan2 。 The two of them are two busy now; they can't talk to you. (Tatoeba sysko szilviez)
我们能去别的地方谈谈吗?
wo3 men5 neng2 qu4 bie2 de5 de4/di4 fang1 tan2 tan2 ma5 ? Could we go somewhere and talk? (Tatoeba ryanwoo Hybrid)
我们用喝茶的时间谈谈,好吗?
wo3 men5 yong4 he1 cha2 de5 shi2 jian1 tan2 tan2 , hao3 ma5 ? Let's talk over a cup of tea, shall we? (Tatoeba fucongcong)
汤姆,我们必须谈谈。
tang1 mu3 , wo3 men5 bi4 xu1 tan2 tan2 。 Tom, we have to talk. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我明天要和你谈谈。
wo3 ming2 tian1 yao4 he2/he4/huo2 ni3 tan2 tan2 。 Ich muss morgen mal mit dir reden. (Tatoeba sysko Vortarulo)
他们谈计划谈了几个小时。
ta1 men5 tan2 ji4 hua2 tan2 le5 ji1 ge4 xiao3 shi2 。 Sie redeten stundenlang über den Plan. (Tatoeba fucongcong Wolf)
我能和你谈谈吗?
wo3 neng2 he2/he4/huo2 ni3 tan2 tan2 ma5 ? Kann ich dich sprechen? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
谁也不想谈论这事。
shei2 ye3 bu4 xiang3 tan2 lun4 zhe4/zhei4 shi4 。 Niemand wollte darüber sprechen. (Tatoeba sirpoot Esperantostern)
现在谈这件事还为时过早。
xian4 zai4 tan2 zhe4/zhei4 jian4 shi4 hai2/huan2 wei2/wei4 shi2 guo4 zao3 。 Es ist noch zu früh, um darüber zu reden. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL)
我不想谈论这件事。
wo3 bu4 xiang3 tan2 lun4 zhe4/zhei4 jian4 shi4 。 Ich will nicht darüber diskutieren. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen)
这场谈话真是无法再进行下去了。
zhe4/zhei4 chang3 tan2 hua4 zhen1 shi4 wu2 fa3 zai4 jin4 hang2/xing2 xia4 qu4 le5 。 There's really no way to continue this conversation any longer. (Tatoeba fenfang557 FeuDRenais)
我跟她谈了话。
wo3 gen1 ta1 tan2 le5 hua4 。 I talked to her. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
给我谈谈你未来的计划。
gei3 wo3 tan2 tan2 ni3 wei4 lai2 de5 ji4 hua2 。 Erzählen Sie mir von Ihren Zukunftsplänen. (Tatoeba tatomeimei Manfredo)
我跟她谈了生意。
wo3 gen1 ta1 tan2 le5 sheng1 yi4 。 I discussed business with her. (Tatoeba fucongcong szilviez)
你是想跟我谈自由吗?
ni3 shi4 xiang3 gen1 wo3 tan2 zi4 you2 ma5 ? Du wolltest mit mir über Freiheit sprechen? (Tatoeba fucongcong kroko)
我不是谈他的事。
wo3 bu4 shi4 tan2 ta1 de5 shi4 。 I wasn't talking about him. (Tatoeba verdastelo9604 CH)
让我们谈谈你在波士顿做的事。
rang4 wo3 men5 tan2 tan2 ni3 zai4 bo1 shi4 dun4 zuo4 de5 shi4 。 Let's talk about what you did in Boston. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我想跟你老板谈。
wo3 xiang3 gen1 ni3 lao3 ban3 tan2 。 I want to talk to your boss. (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid)
我们那时在谈论事情,但我不记得是什么了。
wo3 men5 na4/nei4 shi2 zai4 tan2 lun4 shi4 qing2 , dan4 wo3 bu4 ji4 de2/de5/dei3 shi4 shi2 me5 le5 。 Wir hatten damals über etwas gesprochen, aber ich erinnere mich nicht mehr, über was. (Tatoeba verdastelo9604 Manfredo)
我想跟她谈谈我的薪水问题。
wo3 xiang3 gen1 ta1 tan2 tan2 wo3 de5 xin1 shui3 wen4 ti2 。 I want to speak to her in the matter of my salary. (Tatoeba trieuho)
我和朋友们交谈。
wo3 he2/he4/huo2 peng2 you3 men5 jiao1 tan2 。 Ich habe mit Freunden gesprochen. (Tatoeba sadhen MUIRIEL)
他们在谈音乐。
ta1 men5 zai4 tan2 yin1 le4/yue4 。 Sie reden über Musik. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler)
我刚跟她谈话。
wo3 gang1 gen1 ta1 tan2 hua4 。 I was just talking to her. (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid)
他们没必要谈论我们的学校。
ta1 men5 mei2/mo4 bi4 yao4 tan2 lun4 wo3 men5 de5 xue2 jiao4/xiao4 。 They didn't have to speak about our school. (Tatoeba wangzi0921 CK)
每个人都在谈论汤姆。
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 zai4 tan2 lun4 tang1 mu3 。 Alle reden über Tom. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
我要和张先生、李先生谈谈。
wo3 yao4 he2/he4/huo2 zhang1 xian1 sheng1 、 li3 xian1 sheng1 tan2 tan2 。 I would like to have a discussion with Mr. Zhang and Mr. Li. (Tatoeba sysko peterius)
我们过一会再谈。
wo3 men5 guo4 yi1 hui4 zai4 tan2 。 Wir reden später. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen)
你还想跟我谈吗?
ni3 hai2/huan2 xiang3 gen1 wo3 tan2 ma5 ? Do you still want to talk to me? (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我们在严肃地谈论你的未来。
wo3 men5 zai4 yan2 su4 de4/di4 tan2 lun4 ni3 de5 wei4 lai2 。 We are having a serious talk about your future. (Tatoeba mtdot CM)
我们不能在这里谈。
wo3 men5 bu4 neng2 zai4 zhe4/zhei4 li3 tan2 。 Hier können wir nicht reden. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
我们小声谈话以免被人听到。
wo3 men5 xiao3 sheng1 tan2 hua4 yi3 mian3 bei4 ren2 ting1 dao4 。 We talked in a low voice so as not to be heard. (Tatoeba bigfatpanda)
我们有些事要谈。
wo3 men5 you3 xie1 shi4 yao4 tan2 。 Es gibt da etwas, worüber wir reden müssen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
我认为我们现在就该谈谈这个。
wo3 ren4 wei2/wei4 wo3 men5 xian4 zai4 jiu4 gai1 tan2 tan2 zhe4/zhei4 ge4 。 Ich meine, wir sollten jetzt darüber reden. (Tatoeba verdastelo9604 alik_farber)
校长想跟你谈话。
jiao4/xiao4 chang2/zhang3 xiang3 gen1 ni3 tan2 hua4 。 The principal wants to talk to you. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我会马上跟他们谈。
wo3 hui4 ma3 shang4 gen1 ta1 men5 tan2 。 I'll go talk to them right now. (Tatoeba verdastelo9604 CH)
我们谈得不错。
wo3 men5 tan2 de2/de5/dei3 bu4 cuo4 。 We had a good conversation. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我不想谈这件事。
wo3 bu4 xiang3 tan2 zhe4/zhei4 jian4 shi4 。 I prefer not to talk about it. (Tatoeba reminiz Spamster)
我们会后详谈。
wo3 men5 hui4 hou4 详 tan2 。 Hiervon werden wir später im Einzelnen sprechen. (Tatoeba EDOBEAR ludoviko)
我跟她谈了一小时。
wo3 gen1 ta1 tan2 le5 yi1 xiao3 shi2 。 Ich habe eine Stunde lang mit ihm gesprochen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
她谈了很多。
ta1 tan2 le5 hen3 duo1 。 Sie hat viel gesprochen. (Tatoeba kellenparker Esperantostern)
有条小路穿过农田。
you3 tiao2 xiao3 lu4 chuan1 guo4 nong2 tian2 。 Es gibt einen Weg über die Felder. (Tatoeba fucongcong qweruiop)
我穿好衣服以后就吃早饭。
wo3 chuan1 hao3 yi1 fu2 yi3 hou4 jiu4 chi1 zao3 fan4 。 I'm getting dressed right after I eat breakfast. (Tatoeba sysko SHamp)
我穿好衣服,然后吃早饭。
wo3 chuan1 hao3 yi1 fu2 , ran2 hou4 chi1 zao3 fan4 。 I get dressed and then I will take my breakfast. (Tatoeba mtdot vicch)
她穿着红色的衣服。
ta1 chuan1 zhao2/zhe2 hong2 se4 de5 yi1 fu2 。 Sie war rot angezogen. (Tatoeba anndiana Sudajaengi)
这条裙子你穿着很合身。
zhe4/zhei4 tiao2 qun2 zi5 ni3 chuan1 zhao2/zhe2 hen3 he2 shen1 。 Der Anzug steht dir sehr gut. (Tatoeba fucongcong Esperantostern)
艾美想穿戴新的衣物。
ai4 mei3 xiang3 chuan1 dai4 xin1 de5 yi1 wu4 。 Amy möchte etwas Neues zum Anziehen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
请穿衣服。
qing3 chuan1 yi1 fu2 。 Ziehen Sie sich bitte an. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
他穿上了黑色的外套。
ta1 chuan1 shang4 le5 hei1 se4 de5 wai4 tao4 。 He put on the black coat. (Tatoeba Martha CK)
汤姆穿着衣服睡着了。
tang1 mu3 chuan1 zhao2/zhe2 yi1 fu2 shui4 zhao2/zhe2 le5 。 Tom fell asleep with his clothes on. (Tatoeba sirpoot CK)
她穿着一条很难看的裙子。
ta1 chuan1 zhao2/zhe2 yi1 tiao2 hen3 nan2/nan4 kan4 de5 qun2 zi5 。 Sie trug ein hässliches Kleid. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
穿那么薄会感冒的。
chuan1 na4/nei4 me5 bao2 hui4 gan3 mao4 de5 。 You'll catch cold in such thin clothing. (Tatoeba zhouj1955 CM)
我看见他穿过了马路。
wo3 kan4 jian4/xian4 ta1 chuan1 guo4 le5 ma3 lu4 。 Ich habe ihn die Straße überqueren sehen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
她不在乎她的穿著。
ta1 bu4 zai4 乎 ta1 de5 chuan1 zhao1/zhu4/zhuo2 。 Sie kümmert sich nicht darum, wie sie sich anzieht. (Tatoeba Martha UrbanPioneer)
Tom经常滑雪穿过城市。
Tom jing4 chang2 gu3/hua2 xue3 chuan1 guo4 cheng2 shi4 。 Tom often goes cross-country skiing. (Tatoeba pig8322 CK)
汤姆穿着跟昨天穿的衣服。
tang1 mu3 chuan1 zhao2/zhe2 gen1 zuo2 tian1 chuan1 de5 yi1 fu2 。 Tom trägt dasselbe wie gestern. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
初次穿着前要先清洗。
chu1 ci4 chuan1 zhao2/zhe2 qian2 yao4 xian1 qing1 xi3/xian3 。 Vor dem Tragen waschen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
她帮她女儿穿好衣服。
ta1 bang1 ta1 nü3/ru3 er2/er5 chuan1 hao3 yi1 fu2 。 Sie half ihrer Tochter beim Anziehen. (Tatoeba gonnastop Haehnchenpaella)
她今天穿著白色的衣服。
ta1 jin1 tian1 chuan1 zhao1/zhu4/zhuo2 bai2 se4 de5 yi1 fu2 。 Heute trägt sie ein weißes Kleid. (Tatoeba Martha samueldora)
你穿着和服看上去很漂亮。
ni3 chuan1 zhao2/zhe2 he2/he4/huo2 fu2 kan4 shang4 qu4 hen3 piao1/piao3 liang4 。 You look good in a kimono. (Tatoeba shanghainese CK)
我有那么多衣服,以至于我不知道明天穿什么了。
wo3 you3 na4/nei4 me5 duo1 yi1 fu2 , yi3 zhi4 yu2 wo3 bu4 zhi1 dao4 ming2 tian1 chuan1 shi2 me5 le5 。 Ich habe so viele Klamotten, dass ich nicht weiß, was ich morgen anziehen soll. (Tatoeba fucongcong Eldad)
她穿了一条红色的裙子。
ta1 chuan1 le5 yi1 tiao2 hong2 se4 de5 qun2 zi5 。 Sie trug ein rotes Kleid. (Tatoeba fucongcong Wolf)
我看见她穿过了马路。
wo3 kan4 jian4/xian4 ta1 chuan1 guo4 le5 ma3 lu4 。 Ich sah sie die Straße überqueren. (Tatoeba fucongcong xtofu80)
我看见一个穿黑衣服的女人。
wo3 kan4 jian4/xian4 yi1 ge4 chuan1 hei1 yi1 fu2 de5 nü3/ru3 ren2 。 Ich sehe eine schwarz gekleidete Frau. Ich habe eine Frau in Schwarz gesehen. (Tatoeba fucongcong freddy1 MUIRIEL)
穿上.
chuan1 shang4 . Setz ihn dir auf. (Tatoeba fengli raggione)
那人沒穿衣服。
na4/nei4 ren2 mei2/mo4 chuan1 yi1 fu2 。 Der Mann ist nackt. (Tatoeba tsayng Esperantostern)
我的大衣穿了一個洞。
wo3 de5 da4 yi1 chuan1 le5 yi1 ge4 dong4 。 Mein Mantel hat ein Loch. (Tatoeba nickyeow lilygilder)
一天早晨我穿着睡衣射了一头大象
yi1 tian1 zao3 chen2 wo3 chuan1 zhao2/zhe2 shui4 yi1 she4 le5 yi1 tou2 da4 xiang4 One morning I shot an elephant in my pyjamas (Tatoeba SnowWalkerJ a_dernellis)
好的皮革可以穿好多年。
hao3 de5 pi5 ge2 ke3/ke4 yi3 chuan1 hao3 duo1 nian2 。 Gutes Leder kann man jahrelang tragen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我应该多穿点衣服了。
wo3 ying1/ying4 gai1 duo1 chuan1 dian3 yi1 fu2 le5 。 Ich sollte mehr Klamotten anziehen. (Tatoeba Yashanti Emtyra)
为了不得感冒,她穿了件毛衣。
wei2/wei4 le5 bu4 de2/de5/dei3 gan3 mao4 , ta1 chuan1 le5 jian4 mao2 yi1 。 Sie trug einen Pullover, um sich nicht zu erkälten. (Tatoeba rmgao Ole)
穿那么薄,小心感冒。
chuan1 na4/nei4 me5 bao2 , xiao3 xin1 gan3 mao4 。 You'll catch cold in such thin clothing. (Tatoeba zhouj1955 CM)
您最好穿一件雨衣。
nin2 zui4 hao3 chuan1 yi1 jian4 yu3 yi1 。 You had better put on a raincoat. (Tatoeba fucongcong Swift)
你觉得我明天约会穿什么好呢?
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 ming2 tian1 yue1 hui4 chuan1 shi2 me5 hao3 ne5 ? Was denkst du sollte ich morgen zu meinem Date tragen? (Tatoeba olive_wang Emtyra)
穿你想穿的。
chuan1 ni3 xiang3 chuan1 de5 。 Wear whatever you want to wear. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
她穿著跟昨天相同的衣服。
ta1 chuan1 zhao1/zhu4/zhuo2 gen1 zuo2 tian1 xiang1/xiang4 tong2 de5 yi1 fu2 。 Sie trägt das selbe Kleid, das sie gestern an hatte. (Tatoeba Martha novaq)
汤姆穿过马路。
tang1 mu3 chuan1 guo4 ma3 lu4 。 Tom überquerte die Straße. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
关上窗户!穿堂风太大了。
guan1 shang4 chuang1 yong4 ! chuan1 tang2 feng1 tai4 da4 le5 。 Mach das Fenster zu! Es zieht wie Hechtsuppe. (Tatoeba vicch al_ex_an_der)
冬天我穿一件大衣。
dong1 tian1 wo3 chuan1 yi1 jian4 da4 yi1 。 Im Winter ziehe ich einen Mantel an. (Tatoeba rmgao human600)
我可以到哪里试穿?
wo3 ke3/ke4 yi3 dao4 na3/na5/nei3 li3 shi4 chuan1 ? Wo kann ich das anprobieren? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你的穿著非常好。
ni3 de5 chuan1 zhao1/zhu4/zhuo2 fei1 chang2 hao3 。 Dein Kleid ist sehr schön. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
我看见一个老太太穿过了马路。
wo3 kan4 jian4/xian4 yi1 ge4 lao3 tai4 tai4 chuan1 guo4 le5 ma3 lu4 。 I saw an old woman cross the street. (Tatoeba fucongcong CK)
冬天穿羊毛衣。
dong1 tian1 chuan1 yang2 mao2 yi1 。 Wir tragen Wolle im Winter. (Tatoeba sirpoot kriskelvin)
她穿著羊毛衣。
ta1 chuan1 zhao1/zhu4/zhuo2 yang2 mao2 yi1 。 She was dressed in wool. (Tatoeba Martha CK)
你穿那件白色的衣服很好看。
ni3 chuan1 na4/nei4 jian4 bai2 se4 de5 yi1 fu2 hen3 hao3 kan4 。 That white dress looks good on you. (Tatoeba Martha CK)
她英语说得挺不错。
ta1 ying1 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 ting3 bu4 cuo4 。 She can speak English pretty well. (Tatoeba Vortarulo CN)
我听说他们挺好。
wo3 ting1 shuo1 ta1 men5 ting3 hao3 。 I hear they're pretty good. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
那路当然挺远的,我们打的去算了。
na4/nei4 lu4 dang1/dang4 ran2 ting3 yuan3 de5 , wo3 men5 da3 de5 qu4 suan4 le5 。 That way is very far, so we took a taxi. (Tatoeba sysko Aharlekyn)
天氣挺冷的。
tian1 qi4 ting3 leng3 de5 。 Es ist ziemlich kalt. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
汤姆挺受欢迎。
tang1 mu3 ting3 shou4 欢 ying2 。 Tom was popular. (Tatoeba mirrorvan CK)
上次我见到她的时候,她看上去挺好的。
shang4 ci4 wo3 jian4/xian4 dao4 ta1 de5 shi2 hou4 , ta1 kan4 shang4 qu4 ting3 hao3 de5 。 Sie sah gut aus, als ich sie zuletzt gesehen habe. (Tatoeba fucongcong Tamy)
我昨天看了一個挺有趣的故事。
wo3 zuo2 tian1 kan4 le5 yi1 ge4 ting3 you3 qu4 de5 gu4 shi4 。 Gestern habe ich eine interessante Geschichte gelesen. (Tatoeba nickyeow Nero)
今天天气挺冷的。
jin1 tian1 tian1 qi4 ting3 leng3 de5 。 Es ist ziemlich kalt heute. (Tatoeba minshirui al_ex_an_der)
好像挺有趣。
hao3 xiang4 ting3 you3 qu4 。 How fascinating! (Tatoeba kaenif Trailsend)
对外国人来说,学日文挺难的.
dui4 wai4 guo2 ren2 lai2 shuo1 , xue2 ri4 wen2 ting3 nan2/nan4 de5 . It's hard for foreigners to learn Japanese. (Tatoeba faraway9911 Eldad)
我们要把房间整理干净,以便让妈妈觉得开心。
wo3 men5 yao4 ba3 fang2 jian1 zheng3 li3 gan1/qian2 jing4 , yi3 bian4 rang4 ma1 ma1 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 kai1 xin1 。 Wir werden unser Zimmer aufräumen, damit Mama zufrieden ist. (Tatoeba sysko MUIRIEL)
你必须把桌子清理干净。
ni3 bi4 xu1 ba3 桌 zi5 qing1 li3 gan1/qian2 jing4 。 Du musst den Tisch abräumen. (Tatoeba sadhen Kuraimegami)
你的房间真干净。
ni3 de5 fang2 jian1 zhen1 gan1/qian2 jing4 。 Dein Zimmer ist wirklich sauber. (Tatoeba trieuho Esperantostern)
浴室干净吗?
yu4 shi4 gan1/qian2 jing4 ma5 ? Ist das Bad sauber? (Tatoeba asosan Esperantostern)
这张桌子是干净的。
zhe4/zhei4 zhang1 桌 zi5 shi4 gan1/qian2 jing4 de5 。 Dieser Tisch ist sauber. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL)
海伦的房间一直很干净。
hai3 lun2 de5 fang2 jian1 yi1 zhi2 hen3 gan1/qian2 jing4 。 Helen always keeps her room clean. (Tatoeba sysko CN)

Wiederholung Vokabeln[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
nan2 Süd.., Süden, südlich
guo1 äußere Stadtmauer, Guo
chu4 Abteilung, Platz, Ort
shi4 Geisteswissenschaftler, Gelehrte, Shi, Leibwächter (schwarzer Stein im chinesischen Schach), Radikal Nr. 33 = Gelehrter, Intellektueller
tan2 Tan, reden, sich unterhalten, sprechen, besprechen
xiao4 lachen, lächeln
谈笑
tan2 xiao4 plänkeln
zi4 aus, von, von...aus, seit; Bsp.: 來自城市的遊客 来自城市的游客 -- von den Städten kommenden Touristen; Bsp.: 自即日生效 自即日生效 -- von heute an gültig, Radikal Nr. 132 = selbst, selber, selbstverständlich, aus, von, seit, von, selber, selbst, seit, selbst, selber, persönlich, in eigener Person; Bsp.: 自不量力 自不量力 -- etw. tun, was seine eigene Kräfte übersteigt, selbstverständlich, natürlich; Bsp.: 自當努力 自当努力 -- auf alle Fälle sein Bestes geben, Zi
ruo4 als ob..., ob, sofern, scheinen, deuchen, wie
自若
zi4 ruo4 ruhig, gefasst, sich nicht aus der Fassung bringen lassen

Lückentexte[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter Übersetzung Christian Bauer
在木星上一天有多长? Wie lange ist ein Tag auf Jupiter?
木星的自转-geschwindigkeit 相当地快, Jupiters Rotationsgeschwindigkeit ist vergleichsweise schnell.
在木星上,一天只有大约10个小时, Auf Jupiter dauert ein Tag nur ungefähr 10 Stunden.
因为它的自转周期大约为10个小时 weil seine Rotationsperiode ungefähr 10 Stunden ist.
木星是由什么构成的? Aus was ist Jupiter zusammengesetzt?
木星是由气体( Wasserstoff 75%,Helium 24%,其他1%)构成的, Jupiter besteht aus Gas (Wasserstoff 75%, Helium 24%, anderes 1%).
因此如果你想 landen auf 木星, Wenn du also auf Jupiter landen möchtest,
你 wirst 发现你不能“landen”, wirst du entdecken, dass du nicht "landen" kannst,
因为它是由气体构成的! weil er nur aus Gas besteht.
如果我站在上面会有多重? Wenn ich auf seiner Oberfläche stünde, wie schwer wäre ich?
木星的重力场约为地球的2.34-fache, Jupiters Gravitationsfeld ist ungefähr das 2.34-fache der Erde.
如果我们 das 地球-oberfläche 的重力场叫1G, Wenn wir das Gravitationsfeld auf der Erdoberfläche 1G nennen,
那么,木星-oberfläche 的重力场就 ungefähr 有2.34G, dann ist das Gravitationsfeld auf der Jupiteroberfläche ungefähr 2,34 G,
意思就是说, Die Bedeutung ist in anderen Worten:
如果你的体重在地球上是60公斤的话, Wenn dein Körpergewicht auf der Erde 60 kg beträgt,
在木星上用地球体重计你的体重就 ungefähr 是140.4公斤! beträgt es auf dem Jupiter, wenn du eine Erdwaage benützen würdest, ungefähr 140,4 kg.
木星为什么叫这个名字? Warum hat Jupiter diesen Namen?
西方名称 Westlicher Name
木星的英文名字叫做朱 bi te(Jupiter), Jupiters englischer Name ist "Zhu bi te" (Jupiter)
这个名字是起源于 römischen 神话中的众神之王。 Dieser Name hat seinen Ursprung in der römischen Mythologie; er ist der König aller Götter.

the marco polo project: Walmart 故事(二) Walmart 是家什么 Art 的公司?[Bearbeiten]

Walmart 在这个美丽的小岛一共 eröffnete 九家店,而我一直到第五家才 Anstellung 成功。刚开始我把这件事情看得很简单,但 begegnet 两 Schwierigkeiten 后我开始 beruhigen und sorgfältig untersuchen 这件事。在 Internet eine Anstellung bei ausländischen Firmen suchen, so gewöhnlich 都会 stellen 什么问题,auf die man irgendwie 算合理的回答。Durch die folgende Zeit 对 Walmart 的了解我发现自己 mehr und mehr 喜欢这家公司,你知道我一直都在 suchte 一个归宿,我发现它和我梦想的地方很相似。那些美好的理念,Prinzipien,Überzeugungen。我以为我在这个 dreckig 的国家找到了一片净土。

第五次 Einstellungsgespräch 的那天阳光 glitzern,这个小岛 gewöhnlich 被称为阳光之岛。我来到位于市中心的这家店里,看着里面 kommen und gehen 的员工感觉很亲切。你能从她们身上感觉到安详和善意,人 gewöhnlich 在见到和自己有相似 Wertesystem 的人才会感到亲切。Empfangen 我的是 Abteilungsleiter 建勇,他的 Haltung 非常 freundlich,只是给人感觉有些 paranoid。他对我非常的 überzeugt,说他自己从事这个 Beruf 很久了,一见我就觉得我非常 passend 这份工作,我身上有这个 Beruf benötigt 的 Qualitäten。他说的我心花怒放,要知道我这几天可是连连 erlitt Rückschläge 呀。心里不 frei von 对他有些 Dankbarkeit。建勇身上有一种 Verhalten,我当时不能清楚的 analysieren, 这种 Verhalten repräsentiert 什么,但又似乎有些 bekannt,后来才明白那是权力的气息。Genau 的说是以权力为 Kern des Wertesystems 的人身上 spezifisch 的气息,在 Beamten 身上最能感觉到。

...

Ah Gang


Übersetzung

Wal-Mart story 2: what kind of company is Wal-Mart?

In total Walmart has opened nine stores on this beautiful isle. I was only successful in my job application at the fifth one. At the outset I thought it would be very simple, but after coming across a couple of snags, I calmed myself and started to do some more detailed research. Searching and applying for jobs at foreign enterprises on the internet generally will pose a few problems of which one has to find a reasonable way to address them. The more I understood Walmart, the more I discovered I liked the company. I’ve always been looking for the perfect place, and I found that it was very close to my ideal – having good ideas, principles, and beliefs. I thought I had found an oasis in this filthy country.

On the day of my fifth application, the sun was shining magnificently. This island has always has been known as the isle of sunshine. When I arrived at the store in the city centre, watching the staff coming and going gave me a feeling of intimacy. You can feel their quiet and kindness from their body language. Generally, people only get a feeling of familiarity when meeting people who share a similar system of values. The person who received me was called Jianyong, and he was the branch manager. He had an extremely amicable attitude, but made me feel a little paranoid. He was very assertive with me, saying that he had been in his role for a very long time, and that as soon as he saw me, he felt that I would suit this job as I had all the qualities that this role required. After he said this I was elated. After all in the previous few days I had suffered disappointment after disappointment. I couldn’t help but feel gratitude towards him. Jianyong’s temperament seemed familiar, though at the time I couldn’t clearly decipher what it represented. Only later on did I understand that it had the smell of power. Precisely speaking it was the smell that is specific to people who have power at the core of their system of values, something you be feel most among government officials.

...

Julien Leyre website


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第七十三課[Bearbeiten]

第七十三课

dì qī shí sān kè

Dreiundsiebzigste Lektion

Eine Variante dies Textes findet man auf wikisource.

Es handelt sich um eine Geschichte rund um die Yü-Flöten.


(昔)_王好聽 Yü-Flöten(聲)。

(昔)齐王好听 Yü-Flöten(声)。

(Xī) Qí wáng hǎo tīng yú (shēng).

(In früheren Zeiten) hörte ein König von Qi gerne (den Klang von) Yü-Flöten.


使三百人同吹之。

使三百人同吹之。

Shǐ sān bǎi rén tóng chuī zhī.

Er ließ sie von 300 Personen gleichzeitig blasen.


南郭处士不善吹 Yü。

Nán guō chǔ shì bù shàn chuī yú.

Der Privatgelehrte Nanguo (Südliche Vorstadt) konnte nicht gut Yü spielen.


Variante

南郭先生不知吹 Yü 者也

南郭先生不知吹 Yü 者也

Nánguō xiānshēng bùzhī chuī yú zhě yě

Herr Nanguo verstand es nicht, die Yü zu blasen.


Er mischte sich widerrechtlich 三百人中。

Làn sān bǎi rén zhōng.

Er mischte sich widerrechtlich unter die dreihundert Personen


而食其 Gehalt。

Ér shí qí lù.

und verzehrte dessen Gehalt.


及王死。

及王死。

Jí wáng sǐ.

Schließlich starb der König.


新王使一一吹之。

新王使一一吹之。

Xīn wáng shǐ yī yī chuī zhī.

Der neue König ließ sie einzeln die Yü blasen.


南郭处士 flüchten 去。

Nán guō chǔ shì táo qù.

Der Privatgelehrte Nanguo flüchtete.


Variante

先生於此 flüchten 矣

先生于此 flüchten 矣

Xiānshēng yú cǐ táo yǐ

Der Herr (Nanguo) flüchtete deswegen.



第七十七課[Bearbeiten]

第七十七课

dì qī shí qī kè

Siebenundsiebzigste Lektion

Eine Variante des Textes findet man auch im Buch der Sui-Dynastie.


尚武

尚武

Shàng wǔ

Die Kriegskunst schätzen


Xue 世雄幼時與_ Gleichaltriger 游_

Xue 世雄幼时与群 Gleichaltriger 游戏

xuē shì xióng yòu shí yǔ qún bèi yóu xì

Xue Shiyong spielte in seiner Kindheit mit einer Gruppe Gleichaltriger


Variante

世雄為兒童時,與群 Gleichaltriger __

世雄为儿童时,与群 Gleichaltriger 游戏

Shì xióng wèi ér tóng shí, yǔ qún bèi yóu xì

Zur Zeit als Shiyong ein Kind war, spielte er mit einer Gruppe Gleichaltriger


畫地為城郭

画地为城郭

huà dì wèi chéng guō

Er zeichnete auf die Erde (eine Stadt mit) innerer und äußerer Stadtmauer.


令_兒為 Angriffs 守之 Positionen

令诸儿为 Angriffs 守之 Positionen

lìng zhū er wéi gōng shǒu zhī shì

Er ließ alle anderen Kinder Angriffs- oder Verteidigungspositionen einnehmen.


無不用命

无不用命

Wú bù yòng mìng

Es gab keinen, der nicht seinen Befehlen gehorchte.


有不從令者

有不从令者

Yǒu bù cóng lìng zhě

Gab es einen, der nicht seinem Befehl folgte,


世雄 sofort schlagen 之

Shì xióng zhé tà zhī

so schlug Shiyong ihn sofort.


_兒畏 und fürchteten ihn

诸儿畏 und fürchteten ihn

zhū er wèi dàn

Alle Kinder zitterten vor ihm und fürchteten ihn


皆甚齐整

jiē shén qí zhěng

Alles war sehr ordentlich angeordnet.


其父見之

其父见之

qí fù jiàn zhī

Sein Vater sah dies.


大喜

大喜

dà xǐ

Er freute sich sehr.


知其後必為名將

知其后必为名将

zhī qí hòu bì wèi míng jiàng

Er erkannte, dass dieser (Shixiong) später gewiss ein berühmter General werden würde.


Variante

其父見而奇之

其父见而奇之

Qí fù jiàn ér qí zhī

Sein Vater sah dies und war überrascht.


謂人曰

谓人曰

Wèi rén yuē

Er sagte zu den Menschen:


此兒當興吾家矣

此儿当兴吾家矣

Cǐ er dāng xìng wú jiā yǐ

Dieser Junge wird meine Familie erblühen lassen


後世雄果立_功

后世雄果立战功

hòu shì xióng guǒ lì zhàn gōng

Später vollbrachte Shixiong Kriegserfolge



第九十六課[Bearbeiten]

第九十六课

dì jiǔ shí liù kè

Sechsundneunzigste Lektion

Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Han Feizi


海大魚

海大鱼

hǎi dà yú

Der Wal, der große Meeresfisch


靖郭君为齐相

jìng guō jūn wèi qí xiàng

Der Fürst von Jing Guo war Kanzler von Qi


封於 Xue

封于 Xue

fēng yú xuē

Er wurde mit Xue belehnt


將城而居之

将城而居之

jiāng chéng ér jū zhī

Er wollte dort eine Stadtmauer errichten und sich niederlassen


Variante

靖郭君將城 Xue

靖郭君将城 Xue

jìng guō jūn jiāng chéng xuē

Der Fürst von Jing Guo wollte Xue befestigen


客多 mahnen 者

kè duō jiàn zhě

Viele Besucher sprachen Mahnungen aus


Variante

客多以 mahnen 者

kè duō yǐ jiàn zhě

Viele Besucher sprachen Mahnungen aus


靖郭君謂 dem Hofmeister

靖郭君谓 dem Hofmeister

jìng guō jūn wèi yè zhě

Der Fürst von Jing Guo sagte dem Hofmeister (dem für die Aufwartung Zuständigen)


勿為客通

勿为客通

wù wèi kè tōng

er stehe nicht für Besucher zur Verfügung


_人有請(見)者

齐人有请(见)者

qí rén yǒu qǐng (jiàn) zhě

Unter den Leuten von Qi gab es einen Antragsteller (für eine Audienz)


曰:臣請三言而已矣

曰:臣请三言而已矣

yuē: chén qǐng sān yán ér yǐ yǐ

Der sagte: Er (der Diener) bitte nur um drei Worte und dann sei es auch gut.


過三言,臣請 Bestrafung

过三言,臣请 Bestrafung

Guò sān yán, chén qǐng pēng

Nach den drei Worten erwarte er seine Bestrafung.


靖郭君因見之

靖郭君因见之

jìng guō jūn yīn jiàn zhī

Der Fürst von Jing Guo empfing ihn deswegen


客 eilte 而進曰

客 eilte 而进曰

kè qū ér jìn yuē

Der Besucher eilte, trat ein und sagte:


海大魚

海大鱼

hǎi dà yú

Meereswal (Großer Meeresfisch)


因反走

因反走

yīn fǎn zǒu

Anschließend dreht er sich um zum Gehen


靖郭君曰:

靖郭君曰:

jìng guō jūn yuē:

Der Fürst von Jing Guo sagte:


請聞其說

请闻其说

qǐng wén qí shuō

Bitte lass mich eine Erläuterung dessen (der drei Worte) hören


客曰

客曰

kè yuē

Der Besucher sagte:


君不聞大魚乎

君不闻大鱼乎

jūn bù wén dà yú hū

Hat mein Fürst nicht vom Walfisch gehört?


Variante

君聞大魚乎

君闻大鱼乎

Jūn wén dà yú hū

Hat mein Fürst vom Walfisch gehört?


网不能止

wǎng bù néng zhǐ

Netze können ihn nicht stoppen


Angelhaken 不能牽

gōu bù néng qiān

Angelhaken können ihn nicht heranziehen


Ist er angespült 而失水

dàng ér shī shuǐ

Ist er angespült und hat den Kontakt zum Wasser verloren


則 Maulwurfsgrillen und Ameisen 得意 (Finalpartikel)

则 Maulwurfsgrillen und Ameisen 得意 (Finalpartikel)

zé lóu yǐ dé yì yān

dann setzen Maulwurfsgrillen und Ameisen ihren Willen durch (und fressen ihn)


今齐亦君之水也

jīn qí yì jūn zhī shuǐ yě

Heute ist Qi genauso das Wasser des Fürsten


失齐

shī qí

Verliert er Qi,


雖隆 Xue 之城到於天

虽隆 Xue 之城到于天

suī lóng xuē zhī chéng dào yú tiān

selbst wenn er die Stadtmauern von Xue bis zum Himmel erhöht,


_之無益也

犹之无益也

yóu zhī wú yì yě

bringt es genauso viel, wie etwas Unnützes


靖郭君曰:善

靖郭君曰:善

jìng guō jūn yuē: shàn

Der Fürst Jing Guo sagte: Gut


乃不城 Xue

nǎi (chuò) bù chéng xuē

Daraufhin befestigte er Xue nicht.



Frühling und Herbst des Lü Buwei[Bearbeiten]

Wiederholungen[Bearbeiten]

Erster Sommermonat, 1. Kapitel Übersetzung Richard Wilhelm
行之是令,而甘雨至三旬。 Führt man diese Befehle aus, so fällt fruchtbarer Regen in allen drei Dekaden.
孟夏行秋令, Wenn im ersten Sommermonat die für den Herbst gültigen Ordnungen befolgt würden,
则苦雨数来, so würden häufig heftige Regen fallen,
五谷不 reifen, das Getreide nicht reifen können
von überallhe 入保。 und die Leute sich von überallher vom Land in die Stadt flüchten.
行冬令, Wenn die für den Winter gültigen Ordnungen befolgt würden,
则草木早 welken, so würden Bäume und Kräuter bald welken
后乃大水,beschädigen 其城郭。 und hinterher große Überschwemmungen die Mauern und Befestigungen beschädigen.
行春令, Wenn die für den Frühling gültigen Ordnungen befolgt würden,
则虫 und Heuschrecken 为 Plage, so würden Würmer und Heuschrecken zur Plage werden.
Heftige 风 würden kommen, Heftige Winde würden kommen,
und die blühenden 草不实。 und die blühenden Pflanzen würden keinen Samen tragen.

Texte[Bearbeiten]

Davis: Chinese moral maxims XCIX [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


子曰.人无远虑必有近忧.

Confucius said, "A man, without thought for the future must soon have present sorrow."

Davis: Chinese moral maxims CIII [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


修德自益智虑日满.

A man, by the cultivation of virtue, consults his own interest: his stores of wisdom and reflection are every day filling up.

A short course of primary lessons in mandarin: 第十五课[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1. 我要坐在这把椅子上
2. 桌子上有两箇小人儿,还有一张纸
3. 把椅子放在这箇地方
4. 这两箇 孩子/小人儿 很老实
5. 张先生有三箇孩子,两箇儿子,一箇女儿
6. 王师娘的孩子,是箇小学生,是箇小女儿
7. 三箇 女人/娘儿们 都来了吗
8. 这些钱不好,净小钱儿
9. 母子/娘儿 两箇净说外国话
10. 两张方桌都不大
11. 他的小儿子走了,大儿子还没走
12. 这是念书的桌子
13. 不要大的,净要小的
14. 不许孩子们在这里说话
15. 他的孩子多大


1. I want to sit on this chair.
2 On the table are two dolls and also a sheet of paper.
3. Put the chair in this place.
4. These two children are both very docile.
5. Mr. Chang has three children - two sons and a daughter.
6. Mrs. Wang, is your child a little boy or a little girl?
7. Have the three women all come?
8. These cash are not good; they are nearly all small cash.
9. Mother and son are constantly talking together in English.
10. The two square tables are both small.
11. His younger son has gone, but the elder son has not yet gone.
12. This is the study table.
13. No large ones, only small ones are wanted.
14. Children are not allowed to talk here.
15. How old is this child ?

Analekte des Konfuzius[Bearbeiten]

子曰:“人无远虑,必有近忧。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "If a man take no thought about what is distant, he will find sorrow near at hand."


Lektion 348

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
yin2 außerehelicher Geschlechtsverkehr, Seitensprung, übermäßig, zügellos, lasziv, pornografisch, unzüchtig, lüstern, geil wiktionary

Etymologie:

yan3 Auge, sehen, Blick, beobachten, kleine Öffnung, ZEW für Augenaktionen/Blicke/Brunnen, springender Punkt, bezeugen, Falle, unbetonter Taktschlag (chin. Oper), Gebiet in Go wiktionary

Etymologie:

jing1 Augapfel wiktionary

Etymologie:

ban4 tun, handeln, besorgen, erledigen, bearbeiten, errichten, veranstalten, einkaufen, bestrafen wiktionary

Etymologie:

zuo4 Platz, Sitz, Sitzplatz, Sockel, Gestell, Konstellation, Sternbild, ZEW für hohe Bauten/Gebirge/Uhren/Dinge auf Sockeln wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
淫乐
yin2 le4 entgegen
淫樂
yin2 le4 (traditionelle Schreibweise von 淫乐), entgegen
淫邪
yin2 xie2 zügellos, unzüchtigund lasterhaft, böse
意淫
yi4 yin2 [engl.: pleasure by imagining a sexual act]
行淫
xing2 yin2 Ehe brechen
淫威
yin2 wei1 Machtmissbrauch
手淫
shou3 yin2 Masturbation, Selbstbefriedigung
淫欲
yin2 yu4 Begierde
淫妇
yin2 fu4 Dirne
卖淫
mai4 yin2 Prostitution, prostituieren, auf den Strich gehen, anschaffen gehen
賣淫
mai4 yin2 (traditionelle Schreibweise von 卖淫), Prostitution, prostituieren, auf den Strich gehen, anschaffen gehen
淫乱
yin2 luan4 Hurerei, Unzucht
卖淫女
mai4 yin2 nü3 Hure
賣淫女
mai4 yin2 nü3 (traditionelle Schreibweise von 卖淫女), Hure
儿童卖淫
er2 tong2 mai4 yin2 Kinderprostitution
兒童賣淫
er2 tong2 mai4 yin2 (traditionelle Schreibweise von 儿童卖淫), Kinderprostitution
富贵不能淫
fu4 gui4 bu4 neng2 yin2 not corrupted by wealth and honors
富貴不能淫
fu4 gui4 bu4 neng2 yin2 (traditionelle Schreibweise von 富贵不能淫), not corrupted by wealth and honors
聚众淫乱罪
ju4 zhong4 yin2 luan4 zui4 group licentiousness (offense punishable by up to five years in prison in the PRC)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
眼窝
yan3 wo1 Orbita
照眼
zhao4 yan3 grelles Licht
转眼
zhuan3 yan3 im Nu, um sich blicken
眼快
yan3 kuai4 scharfäugig
气眼
qi4 yan3 Luftloch
氣眼
qi4 yan3 (traditionelle Schreibweise von 气眼), Luftloch
字眼
zi4 yan3 Ausdruck, Begriff, Wort
眼目
yan3 mu4 Auge
鬼眼
gui3 yan3 The Sixth Sense
眼角
yan3 jiao3 Augenwinkel
眼见
yan3 jian4 auf Anhieb
眼見
yan3 jian4 (traditionelle Schreibweise von 眼见), auf Anhieb
肉眼
rou4 yan3 mit bloßem Auge, unbewaffnetes Auge, bloßes Auge, freies Auge
钱眼
qian2 yan3 das Loch im Geldstück
錢眼
qian2 yan3 (traditionelle Schreibweise von 钱眼), das Loch im Geldstück
鸡眼
ji1 yan3 Hühnerauge, Hornschwiele, Hyperkeratose (übermäßige Verhornung der Haut)
眼色
yan3 se5 Augenwink
眼皮
yan3 pi2 Augenlid
开眼
kai1 yan3 den geistigen Horizont erweitern, die Augen öffnen, seiner Erfahrung hinzufügen
開眼
kai1 yan3 (traditionelle Schreibweise von 开眼), den geistigen Horizont erweitern, die Augen öffnen, seiner Erfahrung hinzufügen
眼神
yan3 shen2 Blick, Glanz der Augen, Gefühlsausdruck
眼影
yan3 ying3 Lidschatten
眼界
yan3 jie4 Blickfeld, Horizont
龙眼
long2 yan3 Longan, Longyan [ lat. Dimocarpus longgana Lour. ]
网眼
wang3 yan3 Masche, Netzmasche
冷眼
leng3 yan3 die kalte Schulter zeigen
眼下
yan3 xia4 jetzt, nun
一眼
yi1 yan3 ein Blick, ein kurzer Blick
绿眼
lü4 yan3 eifersüchtig
亲眼
qin1 yan3 mit eigenen Augen, persönlich, pers.
親眼
qin1 yan3 (traditionelle Schreibweise von 亲眼), mit eigenen Augen, persönlich, pers.
眼红
yan3 hong2 beneiden; neidisch sein
眼紅
yan3 hong2 (traditionelle Schreibweise von 眼红), beneiden; neidisch sein
黑眼
hei1 yan3 blaues Auge
单眼
dan1 yan3 Ommatidium
牛眼
niu2 yan3 große Augen, Kuhaugen
显眼
xian3 yan3 auffallen, glotzen, auffällig
眼球
yan3 qiu2 Augapfel
眼热
yan3 re4 begehren
眼药
yan3 yao4 Augentropfen
扎眼
zha1 yan3 grell, sticht ins Auge
井眼
jing3 yan3 Bohrloch
现眼
xian4 yan3 sich lächerlich machen
現眼
xian4 yan3 (traditionelle Schreibweise von 现眼), sich lächerlich machen
沙眼
sha1 yan3 Trachom
眼光
yan3 guang1 Sehvermögen, Sicht; Bsp.: 以我的眼光來看。。。 以我的眼光来看。。。 -- aus meiner Sicht..., Vision, Weitsicht
眼基
yan3 ji1 Augenabstand
眼力
yan3 li4 Sehkraft, Sehfähigkeit, Urteilskraft
眼子
yan3 zi3 Knopfloch, Knopfloch
刺眼
ci4 yan3 grell
挑眼
tiao1 yan3 in Höflichkeitsformen äußerst pingelig sein, mäkelig
正眼
zheng4 yan3 gerader Blick (als Zeichen der Wertschätzung)
眼时
yan3 shi2 augenblicklich
眼時
yan3 shi2 (traditionelle Schreibweise von 眼时), augenblicklich
猫眼
mao1 yan3 Katzenauge, Auge einer Katze, Katzenauge, Reflektor, Türspion
着眼
zhuo2 yan3 das Augenmerk auf etw. richten
著眼
zhuo2 yan3 (traditionelle Schreibweise von 着眼), das Augenmerk auf etw. richten
眼福
yan3 fu2 Augenweide, Augenschmaus
满眼
man3 yan3 soweit das Auge reicht
滿眼
man3 yan3 (traditionelle Schreibweise von 满眼), soweit das Auge reicht
义眼
yi4 yan3 Glasauge
義眼
yi4 yan3 (traditionelle Schreibweise von 义眼), Glasauge
眼泪
yan3 lei4 Tränen, reißen, zerreißen
眼前
yan3 qian2 augenblicklich, vor jemands Augen
青光眼
qing1 guang1 yan3 Glaukom
心眼儿
xin1 yan3 er1 Absicht, Zweck
心眼兒
xin1 yan3 er1 (traditionelle Schreibweise von 心眼儿), Absicht, Zweck
眼巴巴
yan3 ba1 ba1 ängstlich, hilflos
看花眼
kan4 hua1 yan3 die Qual der Wahl
打眼工
da3 yan3 gong1 Bohrer
用肉眼
yong4 rou4 yan3 mit bloßem Auge
老花眼
lao3 hua1 yan3 Alterssichtigkeit, Presbyopie
千里眼
qian1 li3 yan3 Hellsehen, Hellseher, hellseherisch
不显眼
bu4 xian3 yan3 unscheinbar
三只眼
san1 zhi1 yan3 3×3 Augen
三隻眼
san1 zhi1 yan3 (traditionelle Schreibweise von 三只眼), 3×3 Augen
坏心眼
huai4 xin1 yan3 garstig
眼药水
yan3 yao4 shui3 Augenwasser
不起眼
bu4 qi3 yan3 bescheiden; unscheinbar
眼线笔
yan3 xian4 bi3 Eyeliner
眼中的
yan3 zhong1 de5 vor Augen haben
明眼人
ming2 yan3 ren2 Sehender; Sehende
看一眼
kan4 yi1 yan3 einen kurzen Blick auf etw. werfen
眼皮子
yan3 pi2 zi5 Augenlid
洗眼水
xi3 yan3 shui3 Augenspülmittel
近视眼
jin4 shi4 yan3 Kurzsichtigkeit (Myopie)
近視眼
jin4 shi4 yan3 (traditionelle Schreibweise von 近视眼), Kurzsichtigkeit (Myopie)
白星眼
bai2 xing1 yan3 Glasauge
着眼点
zhuo2 yan3 dian3 Hauptaugenmerk, zentraler Gesichtpunkt
著眼點
zhuo2 yan3 dian3 (traditionelle Schreibweise von 着眼点), Hauptaugenmerk, zentraler Gesichtpunkt
小心眼
xiao3 xin1 yan3 spießig
偏心眼
pian1 xin1 yan3 Vorliebe
网眼式
wang3 yan3 shi4 Filet-
斗鸡眼
dou4 ji1 yan3 Schielaugen
一转眼
yi1 zhuan3 yan3 sehr schnell
眼力好
yan3 li4 hao3 teleskopisch
伦敦眼
lun2 dun1 yan3 London Eye
远视眼
yuan3 shi4 yan3 Weitsichtigkeit
遠視眼
yuan3 shi4 yan3 (traditionelle Schreibweise von 远视眼), Weitsichtigkeit
虎眼石
hu3 yan3 shi2 Tigerauge (ein Mineral)
在眼前
zai4 yan3 qian2 jetzt, eben
心眼好
xin1 yan3 hao3 gutartig, gutherzig
黑眼豆豆
hei1 yan3 dou4 dou4 The Black Eyed Peas
放眼世界
fang4 yan3 shi4 jie4 die ganze Welt im Auge behalten
四眼天鸡
si4 yan3 tian1 ji1 Himmel und Huhn < Filmtitel >
大开眼界
dai4 kai1 yan3 jie4 seinen Horizont erweitern
大開眼界
dai4 kai1 yan3 jie4 (traditionelle Schreibweise von 大开眼界), seinen Horizont erweitern
过眼云烟
guo4 yan3 yun2 yan1 so vergänglich wie eine vorbeiziehende Wolke
肉眼可见
rou4 yan3 ke3 jian4 makroskopisch
肉眼可見
rou4 yan3 ke3 jian4 (traditionelle Schreibweise von 肉眼可见), makroskopisch
死心眼儿
si3 xin1 yan3 er1 starr-eigensinnig, unbelehrbare Person
死心眼兒
si3 xin1 yan3 er1 (traditionelle Schreibweise von 死心眼儿), starr-eigensinnig, unbelehrbare Person
有板有眼
you3 ban3 you3 yan3 rhythmisch; systematisch
福在眼前
fu2 zai4 yan3 qian2 福在眼前
最后一眼
zui4 hou4 yi1 yan3 die letzten ihrer Art, Die Letzten ihrer Art (Originaltitel: "Last Chance to see", Erstauflage 1990)
最後一眼
zui4 hou4 yi1 yan3 (traditionelle Schreibweise von 最后一眼), die letzten ihrer Art, Die Letzten ihrer Art (Originaltitel: "Last Chance to see", Erstauflage 1990)
小心眼儿
xiao3 xin1 yan3 er1 engherzig, kleinlich
小心眼兒
xiao3 xin1 yan3 er1 (traditionelle Schreibweise von 小心眼儿), engherzig, kleinlich
大网眼的
da4 wang3 yan3 de5 großmaschig, mit großen Maschen, weitmaschig
用眼感觉
yong4 yan3 gan3 jue2 sehend
用眼感覺
yong4 yan3 gan3 jue2 (traditionelle Schreibweise von 用眼感觉), sehend
山龙眼目
shan1 long2 yan3 mu4 Silberbaumartige
望眼欲穿
wang4 yan3 yu4 chuan1 sehnsüchtig
亲眼看看
qin1 yan3 kan4 kan4 mit eigenen Augen sehen
親眼看看
qin1 yan3 kan4 kan4 (traditionelle Schreibweise von 亲眼看看), mit eigenen Augen sehen
冷眼旁观
leng3 yan3 pang2 guan1 gleichgültig zusehen
眼冒金星
yan3 mao4 jin1 xing1 Sterne sehen
另眼相看
ling4 yan3 xiang1 kan4 etw, j-n in neuem Licht sehen, j-n besonders schätzen, j-n bevorzugen
头昏眼花
tou2 hun1 yan3 hua1 der Kopf brummt, die Augen flackern
頭昏眼花
tou2 hun1 yan3 hua1 (traditionelle Schreibweise von 头昏眼花), der Kopf brummt, die Augen flackern
大开眼戒
dai4 kai1 yan3 jie4 Eyes Wide Shut
大開眼戒
dai4 kai1 yan3 jie4 (traditionelle Schreibweise von 大开眼戒), Eyes Wide Shut
手眼通天
shou3 yan3 tong1 tian1 gut in Trickbetrügerei sein
眼泪汪汪
yan3 lei4 wang1 wang1 mit Augen voller Tränen
用眼神示意
yong4 yan3 shen2 shi4 yi4 blink
肉眼看不见
rou4 yan3 kan4 bu4 jian4 mit bloßem Auge nicht wahrnehmbar
肉眼看不見
rou4 yan3 kan4 bu4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 肉眼看不见), mit bloßem Auge nicht wahrnehmbar
儿童近视眼
er2 tong2 jin4 shi5 yan3 Kinder Kurzsichtigkeit
兒童近視眼
er2 tong2 jin4 shi5 yan3 (traditionelle Schreibweise von 儿童近视眼), Kinder Kurzsichtigkeit
情人眼里出西施
qing2 ren2 yan3 li3 chu1 xi1 shi1 schwer verliebt
情人眼裡出西施
qing2 ren2 yan3 li3 chu1 xi1 shi1 (traditionelle Schreibweise von 情人眼里出西施), schwer verliebt

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
眼睛
yan3 jing1 Auge
yan3 jing5 [Auge]
吸睛
xi1 jing1 eye-catching
定睛
ding4 jing1 to stare at
点睛
dian3 jing1 画龙点睛[hua4 long2 dian3 jing1])
點睛
dian3 jing1 画龙点睛[hua4 long2 dian3 jing1])
赤睛鱼
chi4 jing1 yu2 rudd
赤睛魚
chi4 jing1 yu2 (traditionelle Schreibweise von 赤睛鱼), rudd
目不转睛
mu4 bu4 zhuan3 jing1 jmd., etw. grosse Aufmerksamkeit schenken, jmd., etw. mit Begeisterung zuschauen
画龙点睛
hua4 long2 dian3 jing1 das Wesentliche mit einem treffenden Wort erfassen, das Pünktchen aufs i setzen, die Pupillen auf das Bild eines Drachen auftupfen
眼睛一亮
yan3 jing1 yi1 liang4 mit glänzenden Augen
不长眼睛
bu4 zhang3 yan3 jing5 没长眼睛[mei2 zhang3 yan3 jing5]
不長眼睛
bu4 zhang3 yan3 jing5 没长眼睛[mei2 zhang3 yan3 jing5]
点睛之笔
dian3 jing1 zhi1 bi3 the brush stroke that dots in the eyes; fig. to add the vital finishing touch, the crucial point that brings the subject to life, a few words to clinch the point
點睛之筆
dian3 jing1 zhi1 bi3 (traditionelle Schreibweise von 点睛之笔), the brush stroke that dots in the eyes; fig. to add the vital finishing touch, the crucial point that brings the subject to life, a few words to clinch the point
眼不转睛
yan3 bu4 zhuan4 jing1 with fixed attention
火眼金睛
huo3 yan3 jin1 jing1 piercing eyes, discerning eyes
没长眼睛
mei2 zhang3 yan3 jing5 are you blind or something?, look where you're going
沒長眼睛
mei2 zhang3 yan3 jing5 (traditionelle Schreibweise von 没长眼睛), are you blind or something?, look where you're going
贬眼睛的人
bian3 yan3 jing1 de5 ren2 Scheuklappe
训练过的眼睛
xun4 lian4 guo4 de5 yan3 jing1 geschultes Auge
訓練過的眼睛
xun4 lian4 guo4 de5 yan3 jing1 (traditionelle Schreibweise von 训练过的眼睛), geschultes Auge

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
试办
shi4 ban4 ein Pilotprojekt starten
开办
kai1 ban4 eröffnen, gründen, errichten, beginnen, geöffnet, offen
办理
ban4 li3 erledigen, bearbeiten
易办
yi4 ban4 handlich
办法
ban4 fa3 Methode, Problemlösung, Weg, Mittel, Lösung
经办
jing1 ban4 Bearbeiter
外办
wai4 ban4 Büro für Auswärtiges
申办
shen1 ban4 Bewerbung für die Austragung von ... (z.B. Olympische Spiele)
创办
chuang4 ban4 gründen, errichten
办公
ban4 gong1 Arbeit, Dienst, Beschäftigung (in einem Büro), arbeiten in einem Büro, offizielles Geschäft verrichten; Bsp.: 這個辦公室大而實用,但不怎麼宜人。 这个办公室大而实用,但不怎么宜人。 -- Dieses Büro ist groß und funktional, aber nicht sehr angenehm.
民办
min2 ban4 privat, in Selbstverwaltung
举办
ju3 ban4 Veranstaltung, aufführen, führen, leiten, halten, festhalten, aufgeführt, organisieren
拿办
na2 ban4 vor Gericht stellen. festnehmen und verurteilen
主办
zhu3 ban4 leiten; für etw. verantwortlich sein, Ägide, Veranstaltung, aufnehmen, bewirten
那办
na4 ban4 vor Gericht stellen
兴办
xing1 ban4 gründen, etw. ins Leben rufen, etablieren, vorbereiten, arrangieren, initiieren
承办
cheng2 ban4 einen Auftrag übernehmen
待办
dai4 ban4 in der Schwebe
办事
ban4 shi4 behandeln, bearbeiten
办学
ban4 xue2 eine Schule betreiben, leiten
办错
ban4 cuo4 Misswirtschaft
照办
zhao4 ban4 entspr. verfahren, sich nach etw. richten
协办
xie2 ban4 etw. gemeinsam veranstalten
代办
dai4 ban4 Geschäftsträger; Chargé d'affaires, vertreten, für j-n etwas machen
办不到
ban4 bu5 dao4 ausgeschlossen, nicht machbar
创办人
chuang4 ban4 ren2 Gründer, Begründer, Initiator, Veranstalter, Katalysator, Patriarch, Stift, Urheber einer Sache ( Aktion ), sinken, untergehen
创办者
chuang4 ban4 zhe3 Gründer, Initiator
办事处
ban4 shi4 chu4 Außenbüro, Außenstelle, Dienststelle, Büro, Geschäftsstelle
办得到
ban4 de2 dao4 ausführbar
主办人
zhu3 ban4 ren2 Organisator
怎么办
zen3 me5 ban4 Was soll man tun?
外事办
wai4 shi4 ban4 Auswärtige Amt
主办国
zhu3 ban4 guo2 Gastland
有办法
you3 ban4 fa3 einenWeg wissen, Mittel und Wege finden
承办商
cheng2 ban4 shang1 Lieferant
没办法
mei2 ban4 fa3 Da kann man nichts machen
经办人
jing1 ban4 ren2 Sachbearbeiter
办公室
ban4 gong1 shi4 das Büro
承办人
cheng2 ban4 ren2 Auftragnehmer
国台办
guo2 tai2 ban4 Büro für Taiwan-Angelegenheiten beim chinesischen Staatsrat
办公会
ban4 gong1 hui4 Dienstberatung, Sitzung, Meeting
办公桌
ban4 gong1 zhuo1 Bürotisch
主办者
zhu3 ban4 zhe3 Ausrichter, Gastgeber, Sponsor, Veranstalter
办公椅
ban4 gong1 yi3 Bürostuhl
实施办法
shi2 shi1 ban4 fa3 Durchführungsbestimmung
办事人员
ban4 shi4 ren2 yuan2 Sachbearbeiter, Büropersonal
一手包办
yi1 shou3 bao1 ban4 Alles aus einer Hand
办公空间
ban4 gong1 kong1 jian1 Bürofläche
办公文件
ban4 gong1 wen2 jian4 Bürodokumentation
采取办法
cai3 qu3 ban4 fa3 eine Methode anwenden
找到办法
zhao3 dao4 ban4 fa3 Weg finden
办公大楼
ban4 gong1 da4 lou2 Bürogebäude
系办公室
yuan4 zhang3 yi1 zhi2 Dekanat
举办婚礼
ju3 ban4 hun1 li3 vermählen
总办公处
zong3 ban4 gong1 chu4 Hauptstelle, Zentrale, Hauptverwaltung, Hauptverwaltungsstelle, Zentralverwaltung, Zentralverwaltungsstelle
主办单位
zhu3 ban4 dan1 wei4 Veranstalter
公事公办
gong1 shi4 gong1 ban4 Öffentliche Angelegenheiten darf man nicht mit privaten Interessen vermischen.
该怎么办
gai1 zen3 me5 ban4 was soll man tun, wie soll man vorangehen
开办典礼
kai1 ban4 dian3 li3 Eröffnung
办公场所
ban4 gong1 chang3 suo3 Büroräumlichkeiten
申办奥运会
shen1 ban4 ao4 yun4 hui4 Olympiabewerbung
头的办公室
tou2 de5 ban4 gong1 shi4 zentral
办公室工作
ban4 gong1 shi4 gong1 zuo4 Innendienst
办公自动化
ban4 gong1 zi4 dong4 hua4 Büroautomation, Büroautomatisierung, Büroautomation, Büroelektronik
街道办事处
jie1 dao4 ban4 shi4 chu4 Nachbarschaftskomiteebüro
办公室管理
ban4 gong1 shi4 guan3 li3 Büroorganisation
举办展览会
ju3 ban4 zhan3 lan3 hui4 Ausstellung durchführen
协作办公室
xie2 zuo4 ban4 gong1 shi4 Koordinationsbüro
办公室自动化
ban4 gong1 shi4 zi4 dong4 hua4 Büroautomation
大学校长办公室
da4 xue2 xiao4 zhang3 ban4 gong1 shi4 Universitätsrektorat, Hochschulrektorat, Rektorat
举办婚礼的日子
ju3 ban4 hun1 li3 de5 ri4 zi5 Hochzeitstag
申请举办奥运会
shen1 qing3 ju3 ban4 ao4 yun4 hui4 Olympia-Bewerbung
大学外事办公室
da4 xue2 wai4 shi4 ban4 gong1 shi4 Akademisches Auslandsamt, AAA
办理经常性支付
ban4 li3 jing1 chang2 xing4 zhi1 fu4 Abwicklung der laufenden Zahlungen
劳动教养试行办法
lao2 dong4 jiao4 yang3 shi4 xing2 ban4 fa3 Anwendungsmethoden der Umerziehung durch Arbeit
美国总统办事机构
mei3 guo2 zong3 tong3 ban4 shi4 ji1 gou4 Executive Office
办公室全能工作人员
ban4 gong1 shi4 quan2 neng2 gong1 zuo4 ren2 yuan2 Büroallroundkraft

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
客座
ke4 zuo4 Fondsitz, Rücksitz
帝座
di4 zuo4 Thron
后座
hou4 zuo4 Soziussitz
後座
hou4 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 后座), Soziussitz
座机
zuo4 ji1 beim Fliegen ( im Flugzeug ), während des Fluges
滑座
hua2 zuo4 Stößel (Schleifen)
器座
qi4 zuo4 Drehzapfen
王座
wang2 zuo4 Thron
座堂
zuo4 tang2 Kathedrale
让座
rang4 zuo4 jm. einen Sitzplatz überlassen
台座
tai2 zuo4 Abrolltopf, Auflagebock
讲座
jiang3 zuo4 Kolleg, Kurs, Lehrgang, Vorlesung
講座
jiang3 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 讲座), Kolleg, Kurs, Lehrgang, Vorlesung
座位
zuo4 wei4 Sitzplatz
落座
luo4 zuo4 sich setzen, seinen, ihren Platz einnehmen
机座
ji1 zuo4 Bett, Gestell, Maschinenbett
邻座
lin2 zuo4 Nachbar
圣座
sheng4 zuo4 der Heilige Stuhl
聖座
sheng4 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 圣座), der Heilige Stuhl
上座
shang4 zuo4 Ehrenplatz
座儿
zuo4 er1 Sitz, Platz
座兒
zuo4 er1 (traditionelle Schreibweise von 座儿), Sitz, Platz
就座
jiu4 zuo4 sitzen (saß, gesessen)
基座
ji1 zuo4 Fundament, Grundgestell
四座
si4 zuo4 alle Anwesenden
星座
xing1 zuo4 Sternbild, Sternenkonstellation
座钟
zuo4 zhong1 Schreibtischuhr
座鐘
zuo4 zhong1 (traditionelle Schreibweise von 座钟), Schreibtischuhr
支座
zhi1 zuo4 Auflager, Ponton, Postament
座次
zuo4 ci4 Sitz- od. Platzordnung
座椅
zuo4 yi3 Platz
座子
zuo4 zi5 Sockel
在座
zai4 zuo4 dabei sein, dabeisein [alt]
转座
zhuan3 zuo4 Umsetzung
银座
yin2 zuo4 Ginza
銀座
yin2 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 银座), Ginza
武仙座
wu3 xian1 zuo4 Herakles
天琴座
tian1 qin2 zuo4 Leier
射手座
she4 shou3 zuo4 Bogenschütze, Schütze (Tierkreiszeichen) <astrol>
灯滑座
deng1 hua2 zuo4 Lampenwagen
燈滑座
deng1 hua2 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 灯滑座), Lampenwagen
上座部
shang4 zuo4 bu4 Theravada(-Buddhismus?)
人马座
ren2 ma3 zuo4 Schütze (Sternbild), Schütze (Tierkreiszeichen) <astrol>
人馬座
ren2 ma3 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 人马座), Schütze (Sternbild), Schütze (Tierkreiszeichen) <astrol>
承座支
cheng2 zuo4 zhi1 Lagerung
银座站
yin2 zuo4 zhan4 Bahnhof Ginza
銀座站
yin2 zuo4 zhan4 (traditionelle Schreibweise von 银座站), Bahnhof Ginza
后座力
hou4 zuo4 li4 Rücklauf
後座力
hou4 zuo4 li4 (traditionelle Schreibweise von 后座力), Rücklauf
处女座
chu3 nü3 zuo4 Jungfrau (Tierkreiszeichen) <astrol>
山羊座
shan1 yang2 zuo4 Geiß
座头市
zuo4 tou2 shi4 Zatoichi – Der blinde Samurai (japanischer Film)
座頭市
zuo4 tou2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 座头市), Zatoichi – Der blinde Samurai (japanischer Film)
室女座
shi4 nü3 zuo4 Jungfrau (Sternbild), Jungfrau (Tierkreiszeichen) <astrol>
白羊座
bai2 yang2 zuo4 Widder (Sternbild), Widder (Tierkreiszeichen) <astrol>
天炉座
tian1 lu2 zuo4 Chemischer Ofen
金牛座
jin1 niu2 zuo4 Stier (Sternbild), Stier (Tierkreiszeichen) <astrol>
星座号
xing1 zuo4 hao4 Constellation (Kreuzfahrtschiff)
星座號
xing1 zuo4 hao4 (traditionelle Schreibweise von 星座号), Constellation (Kreuzfahrtschiff)
划手座
hua4 shou3 zuo4 Ruderbank
仙女座
xian1 nü3 zuo4 Jungfrau
空座位
kong1 zuo4 wei4 (freier) Sitzplatz
水瓶座
shui3 ping2 zuo4 Wassermann (Tierkreiszeichen) <astrol>
座谈会
zuo4 tan2 hui4 Netzwerk-Veranstaltung, (informelle) Konferenz
座上客
zuo4 shang4 ke4 Ehrengast
滑座回车
hua2 zuo4 hui2 che1 Wagenrücklauf
滑座回車
hua2 zuo4 hui2 che1 (traditionelle Schreibweise von 滑座回车), Wagenrücklauf
戏院座位
xi4 yuan4 zuo4 wei4 Theatersitz
高朋满座
gao1 peng2 man3 zuo4 viel hohen Besuch haben; viele hochgestellte Gäste haben
高朋滿座
gao1 peng2 man3 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 高朋满座), viel hohen Besuch haben; viele hochgestellte Gäste haben
汽车后座
qi4 che1 hou4 zuo4 Rücksitz
座无虚席
zuo4 wu2 xu1 xi2 bis auf den letzten Platz besetzt
儿童座位
er2 tong2 zuo4 wei4 Kindersitz
兒童座位
er2 tong2 zuo4 wei4 (traditionelle Schreibweise von 儿童座位), Kindersitz
星座计划
xing1 zuo4 ji4 hua4 Project Constellation
主教座堂
zhu3 jiao4 zuo4 tang2 Kathedrale
叫座之物
jiao4 zuo4 zhi1 wu4 Attraktion
南十字座
nan2 shi2 zi4 zuo4 Kreuz des Südens
南三角座
nan2 san1 jiao3 zuo4 Südliches Dreieck (ein Sternbild des Südhimmels)
座位已定满
zuo4 wei4 yi3 ding4 man3 ausbuchen
座位已定滿
zuo4 wei4 yi3 ding4 man3 (traditionelle Schreibweise von 座位已定满), ausbuchen
仙女座星系
xian1 nü3 zuo4 xing1 xi4 Andromedanebel
上座部佛教
shang4 zuo4 bu4 fo2 jiao4 Theravada ("Schule der Ältesten")
座椅安全带
zuo4 yi3 an1 quan2 dai4 Anschnallgurt
座椅安全帶
zuo4 yi3 an1 quan2 dai4 (traditionelle Schreibweise von 座椅安全带), Anschnallgurt
门座式起重机
men2 zuo4 shi4 qi3 zhong4 ji1 Portaldrehkran, Portalkran
儿童安全座椅
er2 tong2 an1 quan2 zuo4 yi3 Kindersitz
兒童安全座椅
er2 tong2 an1 quan2 zuo4 yi3 (traditionelle Schreibweise von 儿童安全座椅), Kindersitz
英仙座流星雨
ying1 xian1 zuo4 liu2 xing1 yu3 Perseiden
参加座谈会者
can1 jia1 zuo4 tan2 hui4 zhe3 Diskussionsteilnehmer
座椅加热功能
zuo4 yi3 jia1 re4 gong1 neng2 Sitzheizung
东京地下铁银座线
dong1 jing1 di4 xia4 tie3 yin2 zuo4 xian4 Ginza-Linie der tokyoter Metro
飞机座位上的安全带
fei1 ji1 zuo4 wei4 shang4 de5 an1 quan2 dai4 Anschnallgurt am Flugzeugsitz

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
淫也。
That is an obscenity! (klassisch, Tatoeba shanghainese jamessilver )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
侬走个前头应该吃眼物事。
Du solltest etwas essen, bevor du gehst. (Shanghai, Tatoeba U2FS juwu )
他用他的眼神感谢了我。
Er dankte mir mit seinen Augen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der )
小毛头垃海白相眼玩具。
Das Baby spielt mit einigen Spielzeugen. (Shanghai, Tatoeba U2FS Liface )
以眼还眼以牙还牙
Auge um Auge, Zahn um Zahn. (Mandarin, Tatoeba Sorieny MUIRIEL )
她的眼里充满了泪水。
Ihre Augen waren voller Tränen. (Mandarin, Tatoeba peipei kolonjano )
她意味深長地看了我一眼。
Sie warf mir einen bedeutungsvollen Blick zu. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry )
你很顺眼。
Du siehst sehr gut aus. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen )
儂為啥勿早眼講?
Warum hast du mir das nicht eher gesagt? (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
她意味深长地看了我一眼。
Sie warf mir einen bedeutungsvollen Blick zu. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry )
他對女人沒有眼光。
He has no eye for women. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他看了一眼他的表。
Er warf einen Blick auf seine Uhr. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
以眼還眼,以牙還牙。
Auge um Auge, Zahn um Zahn. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
他对女人没有眼光。
He has no eye for women. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
听是听得懂一眼眼,讲讲勿来个。
I understand it a little, but I can't speak it. (Shanghai, Tatoeba sysko )
在把车子借出去之前,我想先看一眼。
Ich würde das Auto gern sehen, bevor ich es miete. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Fingerhut )
吾只勿过会讲一眼法文。
Ich spreche nur ein bisschen Französisch. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
他看了她一眼就马上离开了。
Er warf einen Blick auf sie und machte sich vom Acker. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
她的眼泪已经告诉了发生了什么。
Her tears have already told me what has happened. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 sharris123 )
元旦就在眼前。
Neujahr steht bevor. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
我亲眼见到了它。
Ich habe es mit eigenen Augen gesehen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik samueldora )
我亲眼看见了。
Ich habe es mit eigenen Augen gesehen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 samueldora )
情人眼裡出西施。
Die Schönheit liegt im Auge des Betrachters. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL )
她看古董的眼光很好。
Sie hat ein Auge für Antiquitäten. (Mandarin, Tatoeba crescat Manfredo )
她连看也没有看我一眼。
She did not so much as look at me. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
他用他的眼神感謝了我。
Er dankte mir mit seinen Augen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der )
Marie的眼中充满泪水。
Maries Augen waren gefüllt mit Tränen. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 BraveSentry )
侬为啥勿早眼讲?
Warum hast du mir das nicht eher gesagt? (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
哀面一眼勿是㑚个书?
Those books aren't yours? (Shanghai, Tatoeba sysko )
她两眼于墨黑。
Her eyes are dark. (Mandarin, Tatoeba U2FS sharris123 )
加眼牛奶。
Fügen Sie ein bisschen Milch hinzu. Gib ein bisschen Milch dazu. (Shanghai, Tatoeba U2FS Vortarulo MUIRIEL )
他的眼里流出了泪水。
Aus seinen Augen strömten Tränen. (Mandarin, Tatoeba dericteng Miyako )
在你眼里根本就没有我。
You do not have me in your sights at all. You do not care about me at all. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 BobbyLee )
以长远的眼光看就会不同
Ich vermute, das ist anders, wenn du darüber längerfristig nachdenkst. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 ludoviko )
快眼!
Beeilung! (Shanghai, Tatoeba fucongcong conker )
以眼还眼,以牙还牙。
Auge um Auge, Zahn um Zahn. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
你跟他比可差远了,四眼田鸡。
You just got pantsed in the schoolyard, four-eyes. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 )
今朝有眼冷。
Es ist heute ein bisschen kalt. Es ist ein bisschen kalt heute. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen MUIRIEL )
这本小说使无数女孩流下了眼泪。
The fiction reduced girls to tears. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我想吃眼热个汤。
Ich möchte eine warme Suppe essen. (Shanghai, Tatoeba U2FS xtofu80 )
眼不见,心不想。
Aus den Augen, aus dem Sinn. (Mandarin, Tatoeba Ivanovb jerom )
我听说过他,但是没有亲眼见到过。
Ich habe von ihm gehört, aber ich kenne ihn nicht persönlich. (Mandarin, Tatoeba offdare Wolf )
我第一眼就认出了他们。
Ich habe sie auf den ersten Blick erkannt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
我没法忍住我的眼泪。
Ich konnte meine Tränen nicht zurückhalten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )
我眼皮发热。
My eyelid feels hot. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 AlanF_US )
我能看一眼那本杂志吗?
Kann ich mal einen Blick in die Zeitschrift werfen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )
我啥地方可以买眼物事?
Wo kann ich einige Einkäufe machen? (Shanghai, Tatoeba U2FS Esperantostern )
我经常在早饭前看一眼报纸。
Ich werfe vor dem Frühstück immer einen Blick in die Zeitung. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
我第一眼就认出了她。
Ich erkannte sie auf den ersten Blick. Ich habe sie auf den ersten Blick erkannt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong PeterR xtofu80 )
有眼人欢喜运动,有眼人勿欢喜。
Die einen mögen Sport, die anderen nicht. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
这些花放在哪里也没关係,显眼就行了。
Put those flowers wherever we can see them well. (Mandarin, Tatoeba nickyeow zumley )
我親眼看見了。
Ich habe es mit eigenen Augen gesehen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 samueldora )
眼里进东西了。
Ich habe etwas im Auge. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen )
拿这眼事体做做光。
Finish your task. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus vanda_t )
眼光放的长远一点就会不一样
Ich vermute, das ist anders, wenn du darüber längerfristig nachdenkst. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 ludoviko )
阿里一只侬欢喜一眼?
Welche liebst du ein wenig? (Shanghai, Tatoeba sysko Manfredo )
我妹妹亲眼看到它了。
Meine Schwester sah es mit eigenen Augen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Ullalia )
我的左眼皮在跳。
Mein linkes Augenlid zuckt. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba )
我根本不把你放在眼里!
I look down on you! (Mandarin, Tatoeba sysko Martha )
还要一眼眼。
Noch ein kleines bisschen. (Shanghai, Tatoeba sysko Sudajaengi )
那人连瞧也不瞧她一眼就走过了。
Der Mann ging vorbei, ohne auch nur einen Blick auf sie zu richten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
眼不见,心不烦。
Aus den Augen, aus dem Sinn. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jerom )
我聽說過他,但是沒有親眼見到過。
Ich habe von ihm gehört, aber ich kenne ihn nicht persönlich. (Mandarin, Tatoeba offdare Wolf )
眼下我不得不和我朋友同住这间房间。
Fürs Erste muss ich mir das Zimmer mit einem Freund teilen. (Mandarin, Tatoeba yuiyu Yorwba )
第一眼看起来,那条问题似乎很容易。
Auf den ersten Blick schien dieses Problem einfach zu sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )
肉眼可见。
Es ist mit bloßem Auge sichtbar. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
第一眼看起來,那條問題似乎很容易。
Auf den ersten Blick schien dieses Problem einfach zu sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )
我还了从图书馆借个书,又借了眼新个。
Ich habe die Bücher, die ich mir aus der Bibliothek ausgeliehen hatte, zurückgebracht und mir ein paar neue ausgeliehen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
轻一眼还是重一眼?
Is it a bit lighter or a bit heavier? (Shanghai, Tatoeba sysko moarplease )
要是那灯泡不照我的眼就好了。
If only that lamp weren't shining in my eye. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 mailohilohi )
我可以在她眼中看到。
I can see it in her eyes. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Hybrid )
让我看看哀眼照片。
Lass mich mal die Fotos sehen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong pinky )
我刚才瞧了一眼,一点没意思。
I just had a quick look. It wasn't interesting at all. (Mandarin, Tatoeba U2FS weihaiping )
我在流眼泪。
Mir tränen die Augen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你的眼睛真漂亮。
Du hast schöne Augen. (Mandarin, Tatoeba shirleyleee Hans07 )
女孩的眼睛充满了泪水。
The girl's eyes were filled with tears. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
很快就会放睛了吧。
Es klärt sich bald auf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi )
他目不转睛地看着她。
Er wendete seine Augen nicht von ihrem Gesicht ab. (Mandarin, Tatoeba fucongcong tokyomews )
它对你的眼睛有害。
Es ist schlecht für deine Augen. (Mandarin, Tatoeba McMeao InspectorMustache )
不要在太暗的光线下看书,那对你的眼睛不好的。
Lies nicht bei schlechtem Licht, das ist schlecht für die Augen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora )
我们交谈的时候,为什么你不看着我的眼睛?
Warum siehst du mir nicht in die Augen, während wir miteinander sprechen? (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der )
她被蒙上了眼睛。
She was blindfolded. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
你眼睛不好吗?
Hast du was mit den Augen? (Mandarin, Tatoeba miaojiandao Yorwba )
你的眼睛为什么那么大?
Warum sind deine Augen so groß? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
张开眼睛。
Öffnen Sie Ihre Augen. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL )
你的眼睛让我想到了星星。
Deine Augen erinnern mich an Sterne. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
很快就會放睛了吧。
Es klärt sich bald auf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi )
她有绿色的眼睛。
Sie hat grüne Augen. (Mandarin, Tatoeba tommyfang95 Esperantostern )
你的眼睛不要看著地上;看著我。
Deine Augen dürfen nicht auf den Boden gucken; schau mich an. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
他转了转他的眼睛
He rolled his eyes. (Mandarin, Tatoeba lynn2012 Spamster )
有什么东西进到眼睛里去了。
Ich habe etwas im Auge. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen )
汤姆眼睛不好。
Tom kann schlecht gucken. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen )
我覺得自己好像被你的眼睛吸住了。
I feel like I'm being drawn into your eyes. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
汤姆的眼睛不好。
Tom kann schlecht gucken. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen )
顺手边只眼睛有眼勿对。
Something has happened to my right eye. (Shanghai, Tatoeba sacheong CK )
睛天的时候,就可以看见富士山了。
An klaren Tagen kann man den Fuji sehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
日本人有黑色的眼睛。
Japaner haben dunkle Augen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
看著我的眼睛。
Schau mir in die Augen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
这匹马有漂亮的大眼睛。
Dieses Pferd hat schöne, große Augen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
猫有两只眼睛。
Katzen haben zwei Augen. (Mandarin, Tatoeba bfsutian Yorwba )
我直视他的眼睛。
Ich habe ihm in die Augen geschaut. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
眼睛是心灵的窗户。
Augen sind die Fenster der Seele. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我无法相信自己的眼睛。
Ich kann meinen Augen nicht trauen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi )
我在她的眼睛裡看到泪水。
I saw tears in her eyes. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我的眼睛進了些沙。
Ich habe Sand in die Augen bekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha boscowitch )
我知道眼睛为什麼长在前面吗?
Do I know why eyes are on the front? (Mandarin, Tatoeba fengli BobbyLee )
我眼睛疼。
Meine Augen schmerzen. (Mandarin, Tatoeba Tximist MUIRIEL )
我的眼睛进了些沙。
Ich habe Sand in die Augen bekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha boscowitch )
睛天的時候,就可以看見富士山了。
An klaren Tagen kann man den Fuji sehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我知道眼睛為什麼長在前面嗎?
Do I know why eyes are on the front? (Mandarin, Tatoeba fengli BobbyLee )
我觉得自己好像被你的眼睛吸住了。
I feel like I'm being drawn into your eyes. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
办公室的门是黄色的。
Die Bürotür ist gelb. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
你还在办公室裡吗?
Seid ihr noch im Büro? Bist du noch im Büro? Sind Sie noch im Büro? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen freddy1 )
他没办法买车。
Er kann sich kein Auto kaufen. (Mandarin, Tatoeba serendipity42 al_ex_an_der )
如果那是真的,你怎么办?
Was würden Sie tun, wenn es wahr wäre? (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Yorwba )
你本应该早点做的。现在已经没有任何办法了。
Du hättest es früher tun sollen. Jetzt ist nichts mehr zu machen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 raggione )
她已经离开了办公室。
Sie hat das Büro schon verlassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
他的办公室跟我的非常近。
His office is very close to mine. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
Tom似乎没办法准时完成他的作业。
Tom scheint nahezu nie rechtzeitig mit seinen Hausaufgaben fertig zu werden. (Mandarin, Tatoeba pig8322 Pfirsichbaeumchen )
好心办坏事。
Der Weg in die Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jakov )
办公桌上面有一张地图。
Auf dem Schreibtisch liegt eine Karte. (Mandarin, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen )
万一发生战争,我们该怎麼办才好?
Was würde wohl aus uns werden, wenn ein Krieg ausbrechen sollte? (Mandarin, Tatoeba cherylting Fingerhut )
他跟我在这间办公室一起工作。
He works with me at the office. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
如果有人看见我们怎麼办?
Was ist, wenn uns jemand sieht? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione )
我不知道该怎么办。
Ich habe keine Ahnung, was zu tun ist. (Mandarin, Tatoeba Yashanti jakov )
你几点离开办公室?
Um wie viel Uhr kommst du aus dem Büro? (Mandarin, Tatoeba vicch Esperantostern )
Tom出去办事了。
Tom ist etwas erledigen. (Mandarin, Tatoeba JSakuragi pullnosemans )
其实我工作并不多,但足以让我这周在办公室里忙着了。
Ich habe zwar nicht viel Arbeit, aber doch genug, dass ich diese Woche im Büro bleiben muss. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
当你爱的人不爱你怎么办?
What are you going to do when the one you love does not love you. (Mandarin, Tatoeba adamtrousers WilliamKwok )
如果你有问题,请来我的办公室几小时。
Wenn Sie Fragen haben, kommen Sie bitte in meine Sprechstunde. (Mandarin, Tatoeba mng Pfirsichbaeumchen )
她现在忙,没有办法跟您说话。
Sie ist gerade beschäftigt und kann nicht mit Ihnen sprechen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
当时我不在办公室,我不知道发生了什么事。
I wasn't in the office then. I don't know what happened. (Mandarin, Tatoeba trieuho )
在哪个窗口可以办理预约?
An welchem Schalter kann ich reservieren? (Mandarin, Tatoeba cienias Yorwba )
如果某天你发现你一无所长你会怎么办?
If one day you realised that you are good for nothing, what will you do? (Mandarin, Tatoeba minmin123 thunderbreak )
周三你可以载我到办公室吗?
Can you give me a ride to the office on Wednesday? (Mandarin, Tatoeba vicch CK )
他的办公室在哪?
Wo ist sein Büro? (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba )
Sally和我在同一间办公室工作。
Sally und ich arbeiten im selben Büro. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
办公桌高头有张地图。
Auf dem Schreibtisch liegt eine Karte. (Shanghai, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen )
他们甚至没办法写自己的名字。
Sie konnten nicht einmal ihren eigenen Namen schreiben. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
我不知道该怎麼办。
Ich wusste nicht, was ich machen sollte. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
我会在我的办公室里。
I'll be in my office. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
她跟我们没办法幸福,让她走。
Sie fühlt sich mit uns zusammen nicht glücklich, lass sie gehen! (Mandarin, Tatoeba ver Tamy )
他昨天来我的办公室。
Er ist gestern in mein Büro gekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
Tom没办法在没有亮灯的时候入睡。
Tom kann nicht schlafen, ohne dass ein Lämpchen brennt. (Mandarin, Tatoeba pig8322 Pfirsichbaeumchen )
万一生了病该怎么办呢?
Was, wenn du krank wirst? (Mandarin, Tatoeba humihiro Yorwba )
她现在忙,没有办法跟你们说话。
Sie ist gerade beschäftigt und kann nicht mit Ihnen sprechen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
他开车去办公室。
He goes to the office by car. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你最好想别的办法。
You better think of another way. (Mandarin, Tatoeba User76378 snowxvi )
如果这是真的,您要怎么办?
Was würden Sie tun, wenn es wahr wäre? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Yorwba )
我们準时到达了办公室。
Wir sind pünktlich im Büro angekommen. Wir kamen im Büro pünktlich an. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba Esperantostern )
我们没办法回答这个问题。
Es war uns unmöglich die Frage zu beantworten. (Mandarin, Tatoeba davjd )
他在他的办公桌前。
Er ist an seinem Schreibtisch. (Mandarin, Tatoeba Rebecca Pfirsichbaeumchen )
Tom没办法穿过边界。
Tom can't cross the border. (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK )
侬个背包拉垃我个办公桌高头。
Deine Tasche liegt auf meinem Schreibtisch. (Shanghai, Tatoeba U2FS lilygilder )
在神的所有特性中,我觉得最让人同情的是他们没办法自杀这一点。
Unter allen Eigenschaften der Götter finde ich ihre Unfähigkeit, Selbstmord zu begehen, am mitleiderregendsten. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
我们现在怎么办?
Was machen wir jetzt? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik freddy1 )
再没有比这更如意的办法了。
There couldn’t be a more ideal solution than that. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
我们的办公室之间有扇门。
We have a door between our offices. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
你打算怎麼办?
What do you plan to do? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他让他的工人在办公室吃饭。
Er gestattet es seinen Arbeitern, im Büro zu essen. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen )
你的背包在我办公桌上面。
Deine Tasche liegt auf meinem Schreibtisch. (Mandarin, Tatoeba U2FS lilygilder )
不喜欢的,就说不合中国特点所以不能办,喜欢的就说这是中国特点必须这么办。
Those who don’t like it will say that it doesn’t fit with China’s characteristics so it can’t be done, and those who do like it will say that according to China’s characteristics this is how it must be done. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
我们现在的办公室用品都过时了,得去买点新的了。
We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
公事公办。
Das gehört zum Geschäft. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我们为她举办了一个欢迎会。
Wir haben für sie eine Willkommensfeier veranstaltet. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
当她发现他们还没有学校,她就办了一个。
Als sie entdeckte, dass sie noch keine Schulen hatten, gründete sie eine. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
我不知道该怎么办?
Ich weiß nicht, wie ich es machen soll. (Mandarin, Tatoeba fercheung Tamy )
他的办公室离车站很近。
Sein Büro ist in der Nähe des Bahnhofes. (Mandarin, Tatoeba tsayng Manfredo )
下午请到我办公室来。
Kommen Sie bitte heute Nachmittag in mein Büro. (Mandarin, Tatoeba sadhen driini )
你说得太轻了,以至于我没办法听清楚你在说什么。
You speak so softly that I cannot quite hear what you say. (Mandarin, Tatoeba fucongcong )
你知道我父亲是否还在办公室吗?
Weißt du, ob mein Vater noch im Büro ist? (Mandarin, Tatoeba Martha mrdax )
您为什么没去办公室?
Warum sind Sie nicht ins Büro gegangen? (Mandarin, Tatoeba cranewang Yorwba )
他的办公室在八楼。
Sein Büro befindet sich im siebten Stock. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
对我来说,努力学习就是最好取得成功的办法。
In my view, studying hard is the best way to achieve success. (Mandarin, Tatoeba Yashanti eastasiastudent )
员工在办公室工作。
The employees work at the office. (Mandarin, Tatoeba trieuho )
下一场音乐会将在六月份举办。
Das nächste Konzert findet im Juni statt. (Mandarin, Tatoeba notabene MUIRIEL )
怎么办?
Was tun? (Mandarin, Tatoeba sadhen Odelaine )
Dorothy不在办工室。
Dorothy isn't in the office. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CN )
不要担心。你办得到的。
Keine Sorge! Du schaffst das schon! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他在福利办事处上班。
Er arbeitet beim Sozialamt. (Mandarin, Tatoeba Martha pne )
您生日那天会办聚会吗?
Werden Sie zu Ihrem Geburtstag eine Feier ausrichten? (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
上海人结婚,有个人家酒水场面办得老大。
Some Shanghainese hold large banquets when they get married. (Shanghai, Tatoeba sysko jbiesnecker )
她开了她的车去办公室。
Sie nahm ihr Auto, um ins Geschäft zu fahren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
可是肉店今天公休没办法。
But the butcher is observing the holiday today, there's nothing we can do about it. (Mandarin, Tatoeba fengli peterius )
不幸的是,米勒先生,我没办法帮您做完工作,但您可能会帮到我。
Leider kann ich Ihnen bei Ihrer Arbeit nicht behilflich sein, Herr Müller, aber Sie mir vielleicht bei meiner. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
回办公室去。
Go back to the office. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我明天十点起会在办公室里。
Morgen bin ich ab zehn Uhr in meinem Büro. (Mandarin, Tatoeba mtdot BraveSentry )
没办法知道他去了哪裡。
There is no way of knowing where he is. (Mandarin, Tatoeba Tajfun sharris123 )
这张办公桌是被我用的。
Der Schreibtisch wird von mir benutzt. (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx Bellinger )
我必须回办公室。
Ich muss zurück zum Büro. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen )
这咖啡热得我没办法喝。
Der Kaffee ist so heiß, dass ich ihn nicht trinken kann. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
那是他工作的办公室。
That is the office where he works. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
跳下去!没有任何其它办法了!
Spring! Was anderes kannst du nicht machen. (Mandarin, Tatoeba U2FS Manfredo )
所以才找大家商量,想个办法呀!
Nur deswegen habe ich euch alle um Rat gebeten, wir müssen einen Ausweg finden! (Mandarin, Tatoeba fengli Yorwba )
我当辰光勿晓得该哪能办。
I didn't know what to do then. (Shanghai, Tatoeba U2FS CK )
汤姆在没有窗户的办公室里工作。
Tom arbeitet in einem fensterlosen Büro. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
没有办法离开这个岛。
Es gibt keinerlei Möglichkeit, die Insel zu verlassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
没有办法知道。
There's no way to know. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid )
汤姆花了大半早晨整理办公室。
Tom spent most of the morning straightening up his office. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
打电话到我办公室来。
Rufen Sie mich im Büro an. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我没办法相信你。
Ich kann dir nicht trauen. (Mandarin, Tatoeba wangchou Yorwba )
週六你没必要来办公室。
Du brauchst am Samstag nicht ins Büro zu kommen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus raggione )
我想知道最近的美国运通办事处的电话号码。
Ich hätte gern die Telefonnummer des nächsten American-Express-Büros. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
我每天乘电车去办公室。
Every day I take the tram to the office. (Mandarin, Tatoeba hamsolo474 )
汤姆现在正在想办法去做那件事
Tom is trying to figure out how to do that now. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis CK )
汤姆从办公桌旁站了起来。
Tom got up from his desk. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
我父亲有时候会带我去他的办公室。
Mein Vater hat mich manchmal in sein Büro mitgenommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
没办法。
Es gibt keine Lösung. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
那时我不知道该怎麼办。
I didn't know what to do then. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
请下午来我的办公室。
Kommen Sie bitte heute Nachmittag in mein Büro. (Mandarin, Tatoeba fucongcong driini )
明天10点起我会在办公室。
Morgen bin ich ab zehn Uhr in meinem Büro. (Mandarin, Tatoeba fucongcong BraveSentry )
老公性无能,我该怎么办?
What should I do if my husband is impotent? (Mandarin, Tatoeba sysko weihaiping )
经过银行,左边就是伊个办公室了。
Sie fahren an der Bank vorbei und dann sehen Sie schon sein Büro an der linken Seite. (Shanghai, Tatoeba fucongcong jakov )
我该怎么办?
Was soll ich tun? (Mandarin, Tatoeba peipei xtofu80 )
我想给你看看我办公室里的一些东西。
Ich möchte dir etwas in meinem Büro zeigen. (Mandarin, Tatoeba jiangche raggione )
汤姆不知道拿他车库的那些废物怎么办。
Tom weiß nicht, was er mit all dem Krempel in seiner Garage machen soll. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen )
有时从办公室回家的路上他会到这家书店看一看。
Er schaut hin und wieder auf dem Heimweg vom Büro in diesem Buchladen vorbei. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我很累,但我还是没办法入睡。
Ich war todmüde, konnte aber trotzdem nicht einschlafen. (Mandarin, Tatoeba vicch Sudajaengi )
汤姆现在在我的办公室里。
Tom ist gerade in meinem Büro. (Mandarin, Tatoeba iiujik kaofu )
该怎么办呢?
So what do we do now? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
我死了,我家人怎么办。
If I were to die, what would my family do? (Mandarin, Tatoeba User5120 CM )
要是有人看见我们,怎麼办?
Und was, wenn man uns sieht? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
男人在自己的办公室里工作。
Der Mann arbeitet in seinem Büro. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
我必须带我的儿子到你的办公室吗?
Muss ich meinen Sohn in Ihr Büro bringen? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
那就是他们学英语的办法。
That's how they learnt English. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik adamtrousers )
这是没办法的。
Dagegen kann man nichts tun. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole )
有个办法。
There is one way. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM )
我开车去办公室。
I drive to the office. (Mandarin, Tatoeba adamtrousers WilliamKwok )
那我明天怎么办?
Was soll ich dann morgen tun? (Mandarin, Tatoeba vgigregg jast )
明天在办公室见。
Bis morgen im Büro. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我是我们办公室的头儿。
I am the boss in my office. (Mandarin, Tatoeba trieuho )
我坐过站了,怎么办?
I missed my stop. What should I do? (Mandarin, Tatoeba sysko basilhan )
我的叔叔在这个办公室里工作。
Mein Onkel arbeitet in diesem Büro. (Mandarin, Tatoeba yujianing driini )
汤姆的办公室在三楼。
Tom's office is on the third floor. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我发现了我办公桌上有张字条,但是我不知道是谁写的。
Ich fand eine Notiz auf meinem Schreibtisch, weiß aber nicht, von wem sie stammt. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
我的办公室在五楼。
Mein Büro befindet sich auf der fünften Etage. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
我昨天打了他办公室电话。
Ich habe ihr Büro gestern angerufen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa )
经过银行,左边就是他的办公室了。
Sie fahren an der Bank vorbei und dann sehen Sie schon sein Büro an der linken Seite. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jakov )
这是他工作的办公室。
Dies ist das Büro, in dem er arbeitet. (Mandarin, Tatoeba Martha Huluk )
日本办过多少次奥运会?
How many times has Japan hosted the Olympics? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
最近的美国运通办公室在哪裡?
Wo ist das nächste Büro von American Express? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
这就是我的办法。
So habe ich das gemacht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他把座位让给了一个老婆婆。
He offered his seat to an old woman. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我们去年爬上了这座山。
We climbed the mountain last year. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你是什麼星座的?
Welches Sternzeichen hast du? (Mandarin, Tatoeba Martha faehrmann )
我们将要去爬那座山。
Wir möchten jenen Berg besteigen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
Cóngyuǎnchùkàn,nàzuòshānxiàngyìtóudàxiàng。从远处看,那座山像一头大象。
Aus der Ferne sieht der Hügel wie ein Elefant aus. (Mandarin, Tatoeba cynthia Pfirsichbaeumchen )
我们计划去爬那座山。
We plan to climb that mountain. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
您愿意跟我换座位吗?
Würdest du mit mir die Plätze wechseln? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Dejo )
他坐在一座金矿上。
Er sitzt auf einer Goldgrube. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Laoan )
他把座位让给了老人。
Er überließ seinen Platz dem alten Mann. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
你什么星座啊?
Was bist du für ein Sternzeichen? (Mandarin, Tatoeba sysko Vortarulo )
我們將要去爬那座山。
Wir möchten jenen Berg besteigen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
對不起,我找不到座位了。
Sorry, I couldn't find my seat. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
你认为日本第二高的山是哪座?
What do you think is the second tallest mountain in Japan? (Mandarin, Tatoeba moira CK )
我們去年爬上了這座山。
We climbed the mountain last year. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我來自一座位於中西部的小城。
Ich komme aus einer kleinen Stadt im mittleren Westen. (Mandarin, Tatoeba offdare Wolf )
你以前住的是哪一座房子?
In welchem Haus hast du gewohnt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo )
我不认为这是你的座位。
Ich dachte nicht, dass das dein Platz war. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
她让座给一位老太太。
She made room for an old lady. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他的講座很長。
Seine Vorlesungen sind sehr lang. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
回到你的座位。
Geh auf deinen Platz zurück. (Mandarin, Tatoeba Martha dasbeispielholz )
她把她的座位让给了一个老人。
Sie überließ einer alten Person ihren Sitz. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
人们都说,东京是座很安全的城市。
Tokio soll eine sehr sichere Stadt sein. (Mandarin, Tatoeba notabene alik_farber )
他的讲座很长。
Seine Vorlesungen sind sehr lang. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
很久很久以前,在一座小岛上,住着一个老国王。
A long time ago, there lived an old king on a small island. (Mandarin, Tatoeba fercheung CM )
我們沒有必要出席這個講座。
It is not necessary for us to attend this lecture. It's not necessary for us to attend this lecture. It isn't necessary for us to attend this lecture. (Mandarin, Tatoeba Martha hrin CK )
城市中央有一座公园。
Im Stadtzentrum gibt es einen Park. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ysmalan )
他被认为是这座城市里最好的律师。
Er hat den Ruf, der beste Anwalt der Stadt zu sein. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik sigfrido )
我住在那座城市外面。
I live outside of the city. (Mandarin, Tatoeba iiujik nyansern )
做一次文学讲座。
Give a lecture on literature. (Mandarin, Tatoeba ruicong )
对不起,我找不到座位了。
Sorry, I couldn't find my seat. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
我们的城里有一座图书馆。
In unserer Stadt gibt es eine Bibliothek. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder )
你在哪座城市呀?
In welcher Stadt bist du? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
座无虚席。
Alle Plätze sind besetzt. (Mandarin, Tatoeba Ivanovb Pfirsichbaeumchen )
我们没有必要出席这个讲座。
It is not necessary for us to attend this lecture. It's not necessary for us to attend this lecture. It isn't necessary for us to attend this lecture. (Mandarin, Tatoeba Martha hrin CK )
我从没有爬过这座山。
I've never climbed this mountain. (Mandarin, Tatoeba zhoudoufu sharptoothed )
我不認為這是你的座位。
Ich dachte nicht, dass das dein Platz war. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
在座的人全都被感动得流下了泪来。
Die Anwesenden waren alle zu Tränen gerührt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba )
这个座位没人。
Der Platz ist frei. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
请用座。
Bitte setz dich. (Mandarin, Tatoeba black333 ruth_tatoeba )
我哥住在一座小村庄里。
Mein älterer Bruder lebt in einem kleinen Dorf. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
这个小岛上有两座大城市及许多小村镇。
Auf diesem Inselchen gibt es zwei Großstädte und viele kleine Siedlungen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
这座山的景色非常美。
Die Landschaft bei diesem Berg ist sehr schön. (Mandarin, Tatoeba nickyeow tatomeimei )
秋日里,整座山都红了。
Im Herbst wird der ganze Berg rot. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Pfirsichbaeumchen )
我想你坐到我的座位了。
Ich glaube, Sie sitzen auf meinem Platz. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
那座山很容易爬。
Der Berg ist leicht zu erklettern. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
這是一座古城。
Das ist eine historische Stadt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi )
这座城市的人口约有100000。
Die Stadt hat etwa 100.000 Einwohner. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Serienchiller )
我知道仙女座星系。
Ich kenne die Andromedagalaxie. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
我想登上这座山。
I want to climb this mountain. (Mandarin, Tatoeba toughbird Zifre )
我每天都从那座教堂前经过。
Ich gehe jeden Tag an dieser Kirche vorbei. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )
這座山的景色非常美。
Die Landschaft bei diesem Berg ist sehr schön. (Mandarin, Tatoeba nickyeow tatomeimei )
男人正在用座机打电话。
The man is using the landline to call. The man is making a telephone call. (Mandarin, Tatoeba trieuho mingzhouren )
讲座八点钟开始。
Die Vorlesung fängt um 8.00 Uhr an. (Mandarin, Tatoeba sadhen TRANG )
黑人不得不坐在公交车的后面,如果后面的座位满了则只能站在那里。
Black people had to sit in the back of the bus, or stand if the back was full. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 papabear )
男孩在巴士上把座位让给了老人。
Der Junge überließ seinen Sitz im Bus dem alten Mann. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern )
有二十五座的車嗎?
Is there a car that seats twenty-five? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus n1ls )
这个座位空着吗?
Ist dieser Platz frei? (Mandarin, Tatoeba rickjiang Tamy )
那个年经人住在一座老房子里。
Der junge Mann lebt in einem alten Haus. (Mandarin, Tatoeba sysko Sinci )
这座火山又开始活动了。
Der Vulkan ist wieder aktiv. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
那部影片很叫座。
Der Film war ein Publikumsmagnet. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba )
这是一座古城。
Das ist eine historische Stadt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi )
我想要一楼的座位。
I'd like seats on the first floor. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
这座小山丘原來是一座兩千多年的古墓。
Der kleine Hügel stellte sich als ein zweitausend Jahre altes Grab heraus. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
这座城市有几个汽车站?
Wie viele Bushaltestellen gibt es hier in der Stadt? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus manese )
这座城市的景色让我想起了伦敦。
Die Szenerie der Stadt erinnerte mich an London. (Mandarin, Tatoeba fercheung xtofu80 )
这座鐘要多少钱呀?
Wie viel kostet diese Tischuhr? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
這座鐘要多少錢呀?
Wie viel kostet diese Tischuhr? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
那房子比他那座好得多了。
Dieses Haus ist viel besser als sein Haus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow L3581 )
波士顿是一座非常好的城市。
Boston ist eine herrliche Stadt. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen )
请看那座红屋顶的房子。
Schau dir bitte das Haus mit dem roten Dach an. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 tatomeimei )
电影院座无虚席。
Der Kinosaal war gerammelt voll. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL )
我来自一座位於中西部的小城。
Ich komme aus einer kleinen Stadt im mittleren Westen. (Mandarin, Tatoeba offdare Wolf )
请回到你们各自的座位。
Go to your respective seats. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kremel )
这是我父亲工作的那座楼。
Das ist das Gebäude, wo mein Vater arbeitet. (Mandarin, Tatoeba tatomeimei Espi )
“我想坐你的座位。”“如果你想,那我们就换位子吧!”
„Ich will auf deinem Platz sitzen.“ – „Wenn du das gerne willst, dann lass uns die Plätze tauschen!“ (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
那座红楼顶的房子是我叔叔的。
Das Haus mit dem roten Dach ist das Haus meines Onkels. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Trinkschokolade )
我想要一樓的座位。
I'd like seats on the first floor. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
这是一座房子,那是一座清真寺。
Das hier ist ein Haus und das da eine Moschee. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
车后座可以坐三个人。
Der Rücksitz des Autos fasst drei Personen. (Mandarin, Tatoeba fercheung xtofu80 )
那个讲座是关于什么主题的?
Worum geht es in dieser Vorlesung? (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der )
这座小山丘原来是一座两千多年的古墓。
Der kleine Hügel stellte sich als ein zweitausend Jahre altes Grab heraus. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
这座山没有富士山高。
The mountain is not as high as Mt. Fuji. (Mandarin, Tatoeba fercheung )
这座村里没有工厂。
Es gibt keine Fabrik in diesem Dorf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
阿苏山是一座活火山。
Der Aso ist ein aktiver Vulkan. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut )
請回到你們各自的座位。
Go to your respective seats. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kremel )
这座山有3000米高。
Dieser Berg hat eine Höhe von 3000 Metern. (Mandarin, Tatoeba biglion MUIRIEL )
我要去爬那座山。
Ich will den Berg da besteigen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
有二十五座的车吗?
Is there a car that seats twenty-five? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus n1ls )
这座城市真的很美!
Diese Stadt ist wirklich schön! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
這座城市有幾個汽車站?
Wie viele Bushaltestellen gibt es hier in der Stadt? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus manese )

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
万恶淫为首
wàn'è yín wéishǒu Of all bad traits, licentiousness is the worst. (Wiktionary en)
眼不见,心不烦
yǎn bù jiàn xīn bù fán out of sight, out of mind (Wiktionary en)
大处着眼,小处着手
dà chù zhuóyǎn, xiǎo chù zhuóshǒu Literally: use one's eyes for the large areas, use one's hands for smaller areas. keep the general goal in sight, while taking hold of the daily tasks; keep one's eye on the ball, while not loosing sight of the forest for the trees (Wiktionary en)
眼不见为净
yǎn bù jiàn wéi jìng Literally: (if the) eye does not see (it, it) is clean. turn a blind eye to something (Wiktionary en)
眼若流星
yǎn ruò liúxīng eyes (as bright as) shooting stars (Wiktionary en)
情人眼里出西施
qíngrén yǎnlǐ chū Xī Shī Literally, "in the eyes of a lover, Xi Shi (one of the renowned Four Beauties of ancient China) appears." beauty is in the eye of the beholder (Wiktionary en)
好汉不吃眼前亏
hǎohàn bù chī yǎnqián kuī Literally: A real man does not eat a loss that is right in front of his eyes. A wise man does not fight when the odds are against him; A wise man knows when to retreat. (Wiktionary en)
我饿了
wo3 e4 le5 Ich habe Hunger.
我渴了。
wo3 ke3 le5 。 Ich bin durstig.
金窝,银窝,不如咱的狗窝。
Jīn wō yín wō bù rú zánde gǒu wō. Goldenes Nest, silbernes Nest, nichts ist so gut wie unsere Hundehütte. ( Chinesische Sprichwörter)
你饿的话你先吃
ni3 e4 de5 hua4 ni3 xian1 chi1 Wenn Du hungrig bist, Du möchtest wohl zuerst zu essen.
这个千里眼是我的
zhe4/zhei4 ge4 qian1 li3 yan3 shi4 wo3 de5 This telescope is mine (Chinese Without a Teacher)
心眼口、信皆要
xin1 yan3 kou3 、 xin4 jie1 yao4 Herz, Auge, Mund, sei sicher, dass Du sie alle brauchst. (Di Zi Gui Schülerregeln)
淫也。
yin2 ye3 。 That is an obscenity! (Tatoeba shanghainese jamessilver)
我能看一眼那本杂志吗?
wo3 neng2 kan4 yi1 yan3 na4/nei4 ben3 za2 zhi4 ma5 ? Kann ich mal einen Blick in die Zeitschrift werfen? (Tatoeba fucongcong Manfredo)
我亲眼见到了它。
wo3 qin1 yan3 jian4/xian4 dao4 le5 ta1/tuo2 。 Ich habe es mit eigenen Augen gesehen. Ich habe ihn mit eigenen Augen gesehen. (Tatoeba FeuDRenais samueldora Pfirsichbaeumchen)
她的眼里充满了泪水。
ta1 de5 yan3 li3 chong1 man3 le5 lei4 shui3 。 Ihre Augen waren voller Tränen. (Tatoeba peipei kolonjano)
我第一眼就认出了他们。
wo3 di4 yi1 yan3 jiu4 ren4 chu1 le5 ta1 men5 。 Ich habe sie auf den ersten Blick erkannt. (Tatoeba fucongcong xtofu80)
我眼皮发热。
wo3 yan3 pi5 fa1 re4 。 My eyelid feels hot. (Tatoeba zhouj1955 AlanF_US)
他看了她一眼就马上离开了。
ta1 kan4 le5 ta1 yi1 yan3 jiu4 ma3 shang4 li2 kai1 le5 。 Er sah ihr in die Augen und ging plötzlich weg. (Tatoeba sadhen kage)
我第一眼就认出了她。
wo3 di4 yi1 yan3 jiu4 ren4 chu1 le5 ta1 。 Ich habe sie auf den ersten Blick erkannt. (Tatoeba fucongcong xtofu80)
Marie的眼中充满泪水。
Marie de5 yan3 zhong1/zhong4 chong1 man3 lei4 shui3 。 Maries Augen waren gefüllt mit Tränen. (Tatoeba wangzi0921 BraveSentry)
以眼还眼以牙还牙
yi3 yan3 hai2/huan2 yan3 yi3 ya2 hai2/huan2 ya2 deal with a man as he deals with you. (Tatoeba Sorieny JamesIII)
元旦就在眼前。
yuan2 dan4 jiu4 zai4 yan3 qian2 。 New Year's Day is close at hand. (Tatoeba Martha CM)
以长远的眼光看就会不同
yi3 chang2/zhang3 yuan3 de5 yan3 guang1 kan4 jiu4 hui4 bu4 tong2 Ich vermute, das ist anders, wenn du darüber längerfristig nachdenkst. (Tatoeba zhouj1955 ludoviko)
眼下我不得不和我朋友同住这间房间。
yan3 xia4 wo3 bu4 de2/de5/dei3 bu4 he2/he4/huo2 wo3 peng2 you3 tong2 zhu4 zhe4/zhei4 jian1 fang2 jian1 。 I have to share this room with my friend at present. (Tatoeba yuiyu MirendaBABY)
眼不见,心不烦。
yan3 bu4 jian4/xian4 , xin1 bu4 fan2 。 Aus den Augen, aus dem Sinn. Was das Auge nicht sieht, bekümmert das Herz nicht. (Tatoeba fucongcong jerom Pfirsichbaeumchen)
他的眼里流出了泪水。
ta1 de5 yan3 li3 liu2 chu1 le5 lei4 shui3 。 Aus seinen Augen strömten Tränen. (Tatoeba dericteng Miyako)
他用他的眼神感謝了我。
ta1 yong4 ta1 de5 yan3 shen2 gan3 xie4 le5 wo3 。 Er dankte mir mit seinen Augen. (Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der)
眼里进东西了。
yan3 li3 jin4 dong1 xi1 le5 。 Ich habe etwas im Auge. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen)
除了我,没有人觉得饿了。
chu2 le5 wo3 , mei2/mo4 you3 ren2 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 e4 le5 。 Außer mir hatte niemand Hunger. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
我饿了!
wo3 e4 le5 ! Ich habe Hunger! (Tatoeba dreiundzwanzig)
我非常饿。
wo3 fei1 chang2 e4 。 Ich habe großen Hunger. (Tatoeba anndiana Sudajaengi)
我好饿,什么时候可以去吃中饭?
wo3 hao3 e4 , shi2 me5 shi2 hou4 ke3/ke4 yi3 qu4 chi1 zhong1/zhong4 fan4 ? I'm pretty hungry. When can we go have lunch? (Tatoeba xuan FeuDRenais)
我想你饿了。
wo3 xiang3 ni3 e4 le5 。 Ich denke, du bist hungrig. (Tatoeba fucongcong xtofu80)
汤姆觉得饿了。
tang1 mu3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 e4 le5 。 Tom fühlte sich hungrig. (Tatoeba mirrorvan Hans_Adler)
我感觉还不是那么饿。
wo3 gan3 jiao4/jue2 hai2/huan2 bu4 shi4 na4/nei4 me5 e4 。 I'm not feeling that hungry yet. (Tatoeba ryanwoo Stalwartlover)
那人饿着呢.
na4/nei4 ren2 e4 zhao2/zhe2 ne5 . The man is starving. (Tatoeba sirpoot sysko)
我不饿。
wo3 bu4 e4 。 Ich habe keinen Hunger. Ich bin nicht hungrig. (Tatoeba aruhito al_ex_an_der Esperantostern)
我饿得能吃下一匹马。
wo3 e4 de2/de5/dei3 neng2 chi1 xia4 yi1 pi1/pi1/pi3 ma3 。 Ich bin so hungrig, dass ich ein Pferd essen könnte. (Tatoeba fucongcong Espi)
这只狗看上去饿了。
zhe4/zhei4 zhi3 gou3 kan4 shang4 qu4 e4 le5 。 Der Hund sieht hungrig aus. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我真是饿了。
wo3 zhen1 shi4 e4 le5 。 I was pretty hungry. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
要是你饿了,我能给你做饭。
yao4 shi4 ni3 e4 le5 , wo3 neng2 gei3 ni3 zuo4 fan4 。 I can cook you something if you're hungry. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我回到家的时候,感觉非常饿。
wo3 hui2 dao4 jia1 de5 shi2 hou4 , gan3 jiao4/jue2 fei1 chang2 e4 。 Als ich nach Hause kam, hatte ich großen Hunger. (Tatoeba fucongcong whosnick)
你饿了吗?
ni3 e4 le5 ma5 ? Hast du Hunger? (Tatoeba ver MUIRIEL)
我在吃水果,因为我饿。
wo3 zai4 chi1 shui3 guo3 , yin1 wei2/wei4 wo3 e4 。 Ich esse Obst, weil ich Hunger habe. (Tatoeba Zaghawa)
我总是饿了。
wo3 zong3 shi4 e4 le5 。 Ich habe immer Hunger. (Tatoeba wyodoodoyw al_ex_an_der)
他说他饿了。
ta1 shuo1 ta1 e4 le5 。 Er sagte, dass er Hunger habe. (Tatoeba popolady pne)
要是饿,就吃饭。
yao4 shi4 e4 , jiu4 chi1 fan4 。 If you’re hungry, have something to eat. (Tatoeba eastasiastudent)
我还饿着呢。
wo3 hai2/huan2 e4 zhao2/zhe2 ne5 。 I'm still angry. (Tatoeba mirrorvan CK)
他不饿。
ta1 bu4 e4 。 Er hat keinen Hunger. (Tatoeba jast)
你渴吗?
ni3 ke3 ma5 ? Hast du Durst? (Tatoeba go_oo marloncori)
我又饿又渴。
wo3 you4 e4 you4 ke3 。 Ich war hungrig und durstig. (Tatoeba fucongcong Espi)
觉得渴了就喝点。
jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ke3 le5 jiu4 he1 dian3 。 Feel free to get yourself a drink if you are thirsty. (Tatoeba verdastelo9604 Zifre)
我总觉得渴。
wo3 zong3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ke3 。 Ich habe immer noch Durst. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我渴了。
wo3 ke3 le5 。 Ich habe Durst. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
男孩渴了。
nan2 hai2 ke3 le5 。 Der Junge ist durstig. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我渴得要命。
wo3 ke3 de2/de5/dei3 yao4 ming4 。 Ich sterbe vor Durst. (Tatoeba nickyeow Manfredo)
我很渴。
wo3 hen3 ke3 。 Ich bin durstig. (Tatoeba Martha Espi)
我喝水因为我渴了。
wo3 he1 shui3 yin1 wei2/wei4 wo3 ke3 le5 。 Ich trinke Wasser, weil ich durstig bin. (Tatoeba tatomeimei Esperantostern)
你的狗看起来口渴了。
ni3 de5 gou3 kan4 qi3 lai2 kou3 ke3 le5 。 Sieht so aus, als ob dein Hund Durst hätte. (Tatoeba sadhen Zaghawa)
有些食物令人口渴。
you3 xie1 shi2 wu4 ling4 ren2 kou3 ke3 。 Es gibt bestimmtes Essen, von dem man Durst bekommen kann. (Tatoeba tsayng cumori)
你不渴吗?
ni3 bu4 ke3 ma5 ? Habt ihr keinen Durst? Hast du keinen Durst? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL mayok)
汤姆不渴。
tang1 mu3 bu4 ke3 。 Tom verspürte keinen Durst. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
那么,咱们走吧。
na4/nei4 me5 , zan2 men5 zou3 ba5 。 In that case, let's go. (Tatoeba FeuDRenais)
咱们要么说汉语,要么就别说话。
zan2 men5 yao4 me5 shuo1 han4 yu3 , yao4 me5 jiu4 bie2 shuo1 hua4 。 Entweder reden wir Chinesisch oder gar nicht. (Tatoeba eastasiastudent Vortarulo)
这都是咱们听说的。
zhe4/zhei4 dou1/du1 shi4 zan2 men5 ting1 shuo1 de5 。 That’s what we heard. (Tatoeba eastasiastudent)
老师说:“咱们现在就出发。”
lao3 shi1 shuo1 :“ zan2 men5 xian4 zai4 jiu4 chu1 fa1 。” The teacher said: "Let's set off right now." (Tatoeba aeriph)
咱们吃个西瓜吧!
zan2 men5 chi1 ge4 xi1 gua1 ba5 ! Lass uns eine Wassermelone essen! (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL)
这里人太多了。咱们换个地方吧。
zhe4/zhei4 li3 ren2 tai4 duo1 le5 。 zan2 men5 huan4 ge4 de4/di4 fang1 ba5 。 Es sind zu viele Menschen hier. Lass uns woanders hingehen. (Tatoeba FeuDRenais Ramona)
咱们能不能再等一会儿?
zan2 men5 neng2 bu4 neng2 zai4 deng3 yi1 hui4 er2/er5 ? Couldn't we wait a little longer? (Tatoeba JimmyUK CK)
今天咱各付各的。
jin1 tian1 zan2 ge4 fu4 ge4 de5 。 Lass uns heute getrennt bezahlen. (Tatoeba offdare Sprachprofi)
咱们去吃饭吧。
zan2 men5 qu4 chi1 fan4 ba5 。 Let's go ahead and eat. (Tatoeba ryanwoo CK)
咱们穿马路吧。
zan2 men5 chuan1 ma3 lu4 ba5 。 Gehen wir über die Straße! (Tatoeba U2FS Manfredo)
咱们现在走吧。要不咱们要迟到了。
zan2 men5 xian4 zai4 zou3 ba5 。 yao4 bu4 zan2 men5 yao4 chi2/zhi4 dao4 le5 。 Let’s go now. Otherwise, we'll be late. (Tatoeba FeuDRenais)
咱们点两瓶吧。
zan2 men5 dian3 liang3 ping2 ba5 。 Lasst uns zwei Flaschen bestellen. Lass uns zwei Flaschen bestellen. (Tatoeba FeuDRenais Esperantostern Zaghawa)

Wiederholung Vokabeln[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
wan4 Wan, zehntausend
wu4 hassen, nicht mögen, verabscheuen/ e4: Übeltat, Laster, Verbrechen, böse, grausam, erbittert, schlecht, übel
万恶
wan4 e4 äußerst böse, zutiefst lasterhaft, absolut verwerflich
yin2 außerehelicher Geschlechtsverkehr, Seitensprung, übermäßig, zügellos, lasziv, pornografisch
wei4 wegen, um, im Bestreben/ wei2: fungieren als, verhalten als, auftreten als, sein, betragen
shou3 Zähleinheitswort für Texte (Lieder, Gedichte, Musik usw.), Kopf, erster, Radikal Nr. 185 = Kopf, Haupt, Oberhaupt, Anführer, der Erste, als Erster, anzeigen
为首
wei2 shou3 Fuß, Chef, Kopf
yan3 Auge
bu4 nein, nicht
jian4 sehen, erblicken, treffen/ xian4: erscheinen, sichtbar werden, zum Vorschein kommen
xin1 Radikal Nr. 61 = Herz
fan2 behelligen, belästigen, Plage

Lückentexte[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/土星 Sonnensystem/Saturn[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/土星 Sonnensystem/Saturn Übersetzung Christian Bauer
土星,为太阳系八大行星之一, Saturn ist einer der 8 (großen) Planeten des Sonnensystems.
至太阳 Entfernung(由近到远)位于第六、 Gemessen an der Entfernung zur Sonne (von nahe zu fern) ist er der sechste Planet.
Nach dem Volumen kommt er direkt nach 木星。 Nach dem Volumen kommt er direkt nach Jupiter.
并与木星、天王星及海王星 gehört er zu den 气体-Planeten。 und wie Jupiter, Uranus bis hin zu Neptun gehört er zu den Gasplaneten
虽然土星-kern 的 Dichte 远高于水, Obwohl die Dichte des Saturnkerns sehr viel größer als Wasser ist,
但由于存在较 dicke 的 Atmosphäre, ist aber, weil auf ihm eine vergleichsweise dicke Atmosphäre existiert,
土星 immer noch 是太阳系中 der einzige mit Gesamtdichte geringer 于水的行星, Saturn immer noch im Sonnensystem der einzige Planet, dessen Gesamtdichte geringer als Wasser ist.
它的比重是0.69 公克/cm³。 Seine Dichte beträgt 0,69 g/cm³.
如果你有一个足够大的 Swimmingpool 可以把土星放进去的话, Wenn du einen Swimmingpool besäßest, der groß genug ist, dass du Saturn hineinlegen könntest,
那么土星会 treiben 在水面上。 so würde Saturn auf der Wasseroberfläche treiben.
土星有一个显著的 Ring-系统, Saturn hat ein bemerkenswertes Ringsystem.
主要的成分是冰的 Partikel 和较少数的 Gesteinstrümmer 以及 Staub。 Die Hauptbestandteile sind Eispartikel und in geringerer Anzahl Gesteinstrümmer bis hin zu Staub.
Bereits bestätigt 的土星的卫星有62 (ZEW)。 Es gibt bereits 62 bestätigte Saturnmonde.
其中,土卫六是土星系统中最大和太阳系中第二大的卫星 Unter diesen ist Saturnmond 6 (Titan) im Saturnsystem der größte und im Sonnensystem der zweitgrößte Mond.
( Radius 2575KM,太阳系最大的卫星是木星的木卫三,Radius 2634KM), (Radius 2575 km; der größte Mond im Sonnensystem ist Jupiters Jupitermond 3 (Europa) mit einem Radius von 2634 km)
比行星中的水星还要大; Verglichen mit dem Planeten Merkur ist er sogar größter.
并且土卫六是 der einzige, der besitzt 明显 Atmosphäre 的卫星。 Überdies ist Saturnmond 6 (Titan) der einzige Mond, der eine deutliche Atmosphäre besitzt.

Texte[Bearbeiten]

First Lessons in Chinese: Demonstrative Pronouns (Teil 1, Seite 36)[Bearbeiten]

(Shanghai Dialekt)

Zeichen Pinyin Übersetzung


第个 / 伊个
第个人
伊个女人
第把椅子
伊只台子
第条路
伊座房子
第间
伊扇门
第个两扇门
伊个三扇窗
第个四把刀
伊个十只箱子
伊个十箱茶叶


This, that.
This man.
That woman.
This chair.
That table.
This road.
That house.
This room.
That door.
These two doors.
Those three windows.
These four swords.
Those ten boxes.
Those ten boxes of tea.


An idiom a lesson: 第二十六课 怎么...法 [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1. 这句话是怎么说法。
2. 那件事是怎么办法。
3. 是这样办法、是那样办法、是这样办法
4. 这把椅子是怎么挑法。
5. 过江是怎么过法。
6. 兄弟问哥哥、这个字是怎么写法。
7. 父亲对儿子说,不是这样做法。
8. 这件东西是怎么用法。


1. How do you say this sentence?
2. How is that affair to be managed?
3. Is it done in this way or in that? It is done in this way.
4. How is this chair to be carried?
5. How is the river to be crossed?
6. The younger brother asked the elder brother, How is this character written?
7. The father said to the son, It is not done in this way.
8. How do you use this article?

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 65 Seiten 95, 194 - 193 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


65. 李老爺從前做武官來着,因為眼睛不好了,沒有法子,就不做官,他現在離北京南門不遠的一個村庄裏住


65. Mr. Li was formerly a military official, but he was obliged to give up in consequence of failing eyesight. He now lives in a village not far from the south gate of Peking.

1

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 65 Seiten 95, 194 - 193 [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


65. 李老爷从前做武官来着,因为眼睛不好了,没有法子,就不做官,他现在离北京南门不远的一个村庄里住


65. Mr. Li was formerly a military official, but he was obliged to give up in consequence of failing eyesight. He now lives in a village not far from the south gate of Peking.

Das Buch der Riten: Yue Ji[Bearbeiten]

“声淫及商,何也?”对曰:“非《武》音也。”

Übersetzung James Legge

'How is it that the words of the singers go on to speak eagerly of Shang?' The answer was, 'There should be no such sounds in the Wu.'


Lektion 349

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
yu4 begegnen, treffen, Gelegenheit, Chance, behandeln, unterhalten, 43. Tetragram im Taixuanjing wiktionary

Etymologie:

yu4 Allegorie, Sinnbild, Beispiel, jemanden über etwas in Kenntnis setzen, verstehen, erklären, erläutern wiktionary

Etymologie:

yan1 inwiefern, wie, warum, dies, hier, nur wenn wiktionary

Etymologie:

ao4 streichen, wandern, bummeln wiktionary

Etymologie:

cha2 untersuchen, prüfen, beobachten wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
遇到
yu4 dao4 begegnen, stoßen auf, treffen auf
机遇
ji1 yu4 Chance, günstige Verhältnisse, glücklicher Umstand
外遇
wai4 yu4 Liebesaffäre, Seitensprung <umg>
遇刺
yu4 ci4 von einem Attentat betroffen sein, Opfer eines Anschlags werden; Bsp.: 遇刺身死 -- Einem Mordanschlag zum Opfer fallen
遇上
yu4 shang4 treffen
相遇
xiang1 yu4 nachkommen, begegnen, stoßen auf, begegnen, Begegnung, zusammentreffen
礼遇
li3 yu4 höfliche Begrüßung, Höflichkeit
禮遇
li3 yu4 (traditionelle Schreibweise von 礼遇), höfliche Begrüßung, Höflichkeit
初遇
chu1 yu4 Debüt
不遇
bu4 yu4 unübertroffen
奇遇
qi2 yu4 Abenteuer
遇害
yu4 hai4 einem Anschlag zum Opfer fallen, ermordet werden, jdn. zum Opfer fallen
遇险
yu4 xian3 in Gefahr sein, in Not geraten, von Unglück bedroht sein
野遇
ye3 yu4 Yeyu
遇见
yu4 jian4 zufällig treffen, begegnen
遇見
yu4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 遇见), zufällig treffen, begegnen
待遇
dai4 yu4 behandeln
遇难
yu4 nan4 umkommen, verunglücken
遇難
yu4 nan4 (traditionelle Schreibweise von 遇难), umkommen, verunglücken
遇难者
yu4 nan2 zhe3 Opfer, Schlachtopfer
遇難者
yu4 nan2 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 遇难者), Opfer, Schlachtopfer
遇难船
yu4 nan2 chuan2 Schiffbruch, Schiffswrack
遇難船
yu4 nan2 chuan2 (traditionelle Schreibweise von 遇难船), Schiffbruch, Schiffswrack
机遇号
ji1 yu4 hao4 Opportunity
刚好遇到
gang1 hao3 yu4 dao4 zufällig getroffen
福利待遇
fu2 li4 dai4 yu4 zusätzliche Leistungen
百年不遇
bai3 nian2 bu4 yu4 Jahrhundert-...
差别待遇
cha1 bie2 dai4 yu4 kritisches Urteilsvermögen
差別待遇
cha1 bie2 dai4 yu4 (traditionelle Schreibweise von 差别待遇), kritisches Urteilsvermögen
遇险船只
yu4 xian3 chuan2 zhi1 Schiff in Seenot
遇难飞机
yu4 nan4 fei1 ji1 Unglücksmaschine
特别待遇
te4 bie2 dai4 yu4 Extrawurst
特別待遇
te4 bie2 dai4 yu4 (traditionelle Schreibweise von 特别待遇), Extrawurst
抓住机遇
zhua1 zhu4 ji1 yu4 Eine Gelegenheit beim Schopf ergreifen
刚好遇见
gang1 hao3 yu4 jian4 gerade treffen
遇到麻烦
yu4 dao4 ma2 fan5 auf Unannehmlichkeiten stoßen
贵宾待遇
gui4 bin1 dai4 yu4 Vorzugsbehandlung
历史机遇
li4 shi3 ji1 yu4 historische Chance
国民待遇原则
guo2 min2 dai4 yu4 yuan2 ze2 Gleichbehandlungsgrundsatz
國民待遇原則
guo2 min2 dai4 yu4 yuan2 ze2 (traditionelle Schreibweise von 国民待遇原则), Gleichbehandlungsgrundsatz
百年不遇的洪水
bai3 nian2 bu4 yu4 de5 hong2 shui3 Jahrhundertflut
100年一遇的洪水
1 0 0 nian2 yi1 yu4 de5 hong2 shui3 Jahrhundertflut

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
比喻
bi3 yu4 Metapher
直喻
zhi2 yu4 Gleichnis
暗喻
an4 yu4 Metapher
明喻
ming2 yu4 Gleichnis
比喻性
bi3 yu4 xing4 figurativ
用比喻
yong4 bi3 yu4 metaphorisch
不言而喻
bu4 yan2 er2 yu4 selbstverständlich, das versteht sich von selbst
家喻戶曉
jia1 yu4 hu4 xiao3 (traditionelle Schreibweise von 家喻户晓), weitbekannt, allen bekannt, überall sehr bekannt, in Stadt und Land bekannt, allgemein bekannt
计算机比喻
ji4 suan4 ji1 bi3 yu4 computer metaphor
十个童女的比喻
shi2 ge4 tong2 nü3 de5 bi3 yu4 Gleichnis von den klugen und törichten Jungfrauen
十個童女的比喻
shi2 ge4 tong2 nü3 de5 bi3 yu4 (traditionelle Schreibweise von 十个童女的比喻), Gleichnis von den klugen und törichten Jungfrauen

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
于焉
yu2 yan1 于是[yu2 shi4]
於焉
yu2 yan1 于是[yu2 shi4]
异焉
yi4 yan1 feeling surprised at sth
異焉
yi4 yan1 (traditionelle Schreibweise von 异焉), feeling surprised at sth
焉知
yan1 zhi1 (literary) how is one to know?
有子存焉
you3 zi3 cun2 yan1 I still have sons, don't I?, fig. future generations will continue the work
语焉不详
yu3 yan1 bu4 xiang2 to mention sth without elaborating; not giving details
功莫大焉
gong1 mo4 da4 yan1 no greater contribution has been made than this
心不在焉
xin1 bu4 zai4 yan1 geistesabwesend, halbherzig, zerstreut
杀鸡焉用牛刀
sha1 ji1 yan1 yong4 niu2 dao1 don't use a sledgehammer on a nut, aquila non capit muscam
割鸡焉用牛刀
ge1 ji1 yan1 yong4 niu2 dao1 杀鸡焉用牛刀[sha1 ji1 yan1 yong4 niu2 dao1]
不入虎穴焉得虎子
bu4 ru4 hu3 xue2 yan1 de2 hu3 zi3 Ohne Fleiß kein Preis, Wer Erfolg will muss der Gefahr ins Auge schauen
三人行必有我师焉
san1 ren2 xing2 bi4 you3 wo3 shi1 yan1 (Konfuzius) wenn mehrere Leute beisammen sind, können sie im Gespräch voneinander lernen
三人行必有我師焉
san1 ren2 xing2 bi4 you3 wo3 shi1 yan1 (traditionelle Schreibweise von 三人行必有我师焉), (Konfuzius) wenn mehrere Leute beisammen sind, können sie im Gespräch voneinander lernen

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
李敖
li3 ao2 Li Ao
太敖
tai4 ao2 abheben
敖汉
Ao2 han4 Aohan banner or Aokhan khoshuu in Chifeng 赤峰[Chi4 feng1], Inner Mongolia
敖漢
Ao2 han4 (traditionelle Schreibweise von 敖汉), Aohan banner or Aokhan khoshuu in Chifeng 赤峰[Chi4 feng1], Inner Mongolia
敖广
Ao2 Guang3 西游记[Xi1 you2 Ji4]
敖顺
Ao2 Shun4 西游记[Xi1 you2 Ji4]
敖順
Ao2 Shun4 西游记[Xi1 you2 Ji4]
敖闰
Ao2 run4 Dragon King of the West Sea, Ao Run, also Ao Ji
敖閏
Ao2 run4 (traditionelle Schreibweise von 敖闰), Dragon King of the West Sea, Ao Run, also Ao Ji
敖游
ao2 you2 to saunter, to travel
敖贝得
Ao2 bei4 de2 Obed
敖貝得
Ao2 bei4 de2 (traditionelle Schreibweise von 敖贝得), Obed
孙叔敖
sun1 shu2 ao2 Sunshu Ao
孫叔敖
sun1 shu2 ao2 (traditionelle Schreibweise von 孙叔敖), Sunshu Ao

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
警察
jing3 cha2 Grüne, Polizei, Polizist, polizeilich
觉察
jue2 cha2 wahrnehmen, bemerken, erkennen, ausmachen, unterscheiden, einschätzen, aufnehmen
覺察
jue2 cha2 (traditionelle Schreibweise von 觉察), wahrnehmen, bemerken, erkennen, ausmachen, unterscheiden, einschätzen, aufnehmen
察觉
cha2 jue2 bemerken
察覺
cha2 jue2 (traditionelle Schreibweise von 察觉), bemerken
刚察
gang1 cha2 Gangcha (Ort in Qinghai)
监察
jian1 cha2 Überwachung, überwachen
体察
ti3 cha2 mit großem persönlichem Einsatz einer Sache auf den Grund gehen
观察
guan1 cha2 beobachten, etwas in Augenschein nehmen, mustern
省察
xing3 cha2 sich kritisch prüfen
考察
kao3 cha2 Erkundung, Expedition, etwas untersuchen, etwas überprüfen
察雅
cha2 ya3 Chaya (Ort in Tibet)
视察
shi4 cha2 Besichtigung, Besuch, Inspektion, Musterung, besichtigen
視察
shi4 cha2 (traditionelle Schreibweise von 视察), Besichtigung, Besuch, Inspektion, Musterung, besichtigen
察台
cha2 tai2 Chatai
察觉到
cha2 jue2 dao4 aufnehmen
察覺到
cha2 jue2 dao4 (traditionelle Schreibweise von 察觉到), aufnehmen
可观察
ke3 guan1 cha2 beobachtbar
不察觉
bu4 cha2 jue2 besinnungslos
不察覺
bu4 cha2 jue2 (traditionelle Schreibweise von 不察觉), besinnungslos
监察员
jian1 cha2 yuan2 Inspektor, Prüfer
观察所
guan1 cha2 suo3 Observatorium
观察员
guan1 cha2 yuan2 Beobachter
监察官
jian1 cha2 guan1 staatl. Beamten zur Überwachung, staatl. Inspekteur( Beobachter ), Zensur ( altrömisches Amt)
在观察
zai4 guan1 cha2 betrachten, betrachtend
观察者
guan1 cha2 zhe5 Betrachter
不觉察
bu4 jue2 cha2 laienhaft, nichts ahnend
不覺察
bu4 jue2 cha2 (traditionelle Schreibweise von 不觉察), laienhaft, nichts ahnend
考察者
kao3 cha2 zhe3 Erforscher
可觉察
ke3 jue2 cha2 wahrnehmbar
可覺察
ke3 jue2 cha2 (traditionelle Schreibweise von 可觉察), wahrnehmbar
觉察到
jue2 cha2 dao4 (ein Hund hat etw.) gewittert, merken, spüren
覺察到
jue2 cha2 dao4 (traditionelle Schreibweise von 觉察到), (ein Hund hat etw.) gewittert, merken, spüren
察合台
cha2 he2 tai2 Tschagatai Khan
警察局
jing3 cha2 ju2 Polizeidienststelle, Polizeikommissariat, Polizeiwache
刚察县
gang1 cha2 xian4 Kreis Gangca (Provinz Qinghai, China)
可察觉
ke3 cha2 jue2 vernehmbar
可察覺
ke3 cha2 jue2 (traditionelle Schreibweise von 可察觉), vernehmbar
泽尼察
ze2 ni2 cha2 Zenica
监察部
jian1 cha2 bu4 Kontrollministerium, Überwachungsministerium
再考察
zai4 kao3 cha2 Nachprüfung
视察区
shi4 cha2 qu1 Kontrollgang
視察區
shi4 cha2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 视察区), Kontrollgang
观察家
guan1 cha2 jia1 Beobachter
视察员
shi4 cha2 yuan2 Inspektor
考察船
kao3 cha2 chuan2 Forschungsschiff
监察院
jian1 cha2 yuan4 Kontroll-Yuan (Behörde in Taiwan, welche die Regierung überwacht)
人民警察
ren2 min2 jing3 cha2 Volkspolizei
未被察觉
wei4 bei4 cha2 jue2 unbemerkt
未被察覺
wei4 bei4 cha2 jue2 (traditionelle Schreibweise von 未被察觉), unbemerkt
察言观色
cha2 yan2 guan1 se4 in jemandes Miene seine Absichten lesen
察布查尔
cha2 bu4 cha2 er3 Qapqal (Kreis in Xinjiang, China)
察布查爾
cha2 bu4 cha2 er3 (traditionelle Schreibweise von 察布查尔), Qapqal (Kreis in Xinjiang, China)
观察照明
guan1 cha2 zhao4 ming2 Betrachtungsleuchte
观察人士
guan1 cha2 ren2 shi4 Beobachter
察里吉歹
cha2 li3 ji2 dai3 Chalijidai
察裏吉歹
cha2 li3 ji2 dai3 (traditionelle Schreibweise von 察里吉歹), Chalijidai
警察国家
jing3 cha2 guo2 jia1 Polizeistaat
警察國家
jing3 cha2 guo2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 警察国家), Polizeistaat
有洞察力
you3 dong4 cha2 li4 klar
觉察不到
jue2 cha2 bu4 dao4 unmerklich
覺察不到
jue2 cha2 bu4 dao4 (traditionelle Schreibweise von 觉察不到), unmerklich
察合台语
cha2 he2 tai2 yu3 Tschagataische Sprache
察合台語
cha2 he2 tai2 yu3 (traditionelle Schreibweise von 察合台语), Tschagataische Sprache
李察基尔
li3 cha2 ji1 er3 Richard Gere
李察基爾
li3 cha2 ji1 er3 (traditionelle Schreibweise von 李察基尔), Richard Gere
可察觉性
ke3 cha2 jue2 xing4 Erkennbarkeit, Wahrnehmbarkeit
可察覺性
ke3 cha2 jue2 xing4 (traditionelle Schreibweise von 可察觉性), Erkennbarkeit, Wahrnehmbarkeit
天文观察
tian1 wen2 guan1 cha2 astronomische Beobachtung, Beobachtung der Gestirne
奇琴伊察
qi2 qin2 yi1 cha2 Chichén Itzá
不可觉察
bu4 ke3 jue2 cha2 unmerklich
不可覺察
bu4 ke3 jue2 cha2 (traditionelle Schreibweise von 不可觉察), unmerklich
后备警察
hou4 bei4 jing3 cha2 Bereitschaftspolizei
後備警察
hou4 bei4 jing3 cha2 (traditionelle Schreibweise von 后备警察), Bereitschaftspolizei
皮亚琴察
pi2 ya4 qin2 cha2 Piacenza
皮亞琴察
pi2 ya4 qin2 cha2 (traditionelle Schreibweise von 皮亚琴察), Piacenza
交通警察
jiao1 tong1 jing3 cha2 Verkehrspolizei
亲眼察看
qin1 yan3 cha2 kan4 Augenschein
親眼察看
qin1 yan3 cha2 kan4 (traditionelle Schreibweise von 亲眼察看), Augenschein
高尔察克
gao1 er3 cha2 ke4 Alexander Wassiljewitsch Koltschak
高爾察克
gao1 er3 cha2 ke4 (traditionelle Schreibweise von 高尔察克), Alexander Wassiljewitsch Koltschak
难以察觉
nan2 yi3 cha2 jue2 unempfänglich
難以察覺
nan2 yi3 cha2 jue2 (traditionelle Schreibweise von 难以察觉), unempfänglich
重新考察
chong2 xin1 kao3 cha2 investigate, nachprüfen, reexamine
日本警察
ri4 ben3 jing3 cha2 japanische Polizei, Polizei Japans
观察角度
guan1 cha2 jiao3 du4 Betrachtungswinkel
人权观察
ren2 quan2 guan1 cha2 Human Rights Watch
海洋考察
hai3 yang2 kao3 cha2 Meeresforschung
学习考察
xue2 xi2 kao3 cha2 Studienreise
學習考察
xue2 xi2 kao3 cha2 (traditionelle Schreibweise von 学习考察), Studienreise
在观察期
zai4 guan1 cha2 qi1 im Betrachtungszeitraum
观察学习
guan1 cha2 xue2 xi2 Lernen am Modell
便衣警察
bian4 yi1 jing3 cha2 Zivi
可以察觉
ke3 yi3 cha2 jue2 bemerkbar
可以察覺
ke3 yi3 cha2 jue2 (traditionelle Schreibweise von 可以察觉), bemerkbar
波德戈里察
bo1 de2 ge1 li3 cha2 Podgorica
外国人警察
wai4 guo2 ren2 jing3 cha2 Ausländerpolizei
外國人警察
wai4 guo2 ren2 jing3 cha2 (traditionelle Schreibweise von 外国人警察), Ausländerpolizei
皮亚琴察省
pi2 ya4 qin2 cha2 xing3 Provinz Piacenza
皮亞琴察省
pi2 ya4 qin2 cha2 xing3 (traditionelle Schreibweise von 皮亚琴察省), Provinz Piacenza
没有观察到
mei2 you3 guan1 cha2 dao4 unbeobachtet
干部的考察
gan4 bu4 de5 kao3 cha2 Überprüfung (der Arbeit) der Funktionäre
没有察觉到
mei2 you3 cha2 jue2 dao4 in Unkenntnis von
沒有察覺到
mei2 you3 cha2 jue2 dao4 (traditionelle Schreibweise von 没有察觉到), in Unkenntnis von
米卡李察士
mi3 qia3 li3 cha2 shi4 Micah Richards
有洞察力的人
you3 dong4 cha2 li4 de5 ren2 Hellseher
对市场的观察
dui4 shi4 chang3 de5 guan1 cha2 Marktbeobachtung
人民监察委员会
ren2 min2 jian1 cha2 wei3 yuan2 hui4 Volk  ???

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tatoeba:因为从来不能遇到够多的法国人。
Tatoeba: weil man nie genug Franzosen treffen kann. (Mandarin, Tatoeba U2FS Fingerhut )
你在车站遇到的男人是我爸。
The man you met at the station is my father. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
我不相信你已经遇到了他。
I don't believe you've met him. (Mandarin, Tatoeba michu CK )
很幸运地,我在机场遇到了我的老朋友。
Zufälligerweise begegnete ich am Flughafen einem alten Freund. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
因为曾遇见过那个女孩,我马上就认出来了。
Da ich dem Mädchen schon einmal begegnet war, erkannte ich sie sofort. (Mandarin, Tatoeba sadhen raggione )
你有没有遇到任何问题?
Gab es irgendwelche Probleme? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen )
我们在2008年相遇。一年后,我们结婚了。
Wir haben uns 2008 kennengelernt und ein Jahr später geheiratet. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
你妻子遇上麻烦,你怎麼还一副事不关己,己不劳心的样子?
How can you be so indifferent to your wife's trouble? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo )
他遇到了事故。
Er hatte einen Unfall. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL )
在他回家的路上我遇見了他。
I met him on his way home. (Mandarin, Tatoeba Martha CM )
他们从来没有遇过这样的问题,所以不知道怎样处理才好。
Not having dealt with such a problem, they don't know what to do. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
如果你只能遇见一名历史人物,你会想与谁见面?
Wenn du genau einer historischen Persönlichkeit begegnen könntest, wem wolltest du dann begegnen? (Mandarin, Tatoeba serendipity42 Pfirsichbaeumchen )
在一个冬天的早晨,我遇见他。
Ich habe ihn an einem Wintermorgen getroffen. (Mandarin, Tatoeba kanaorange MUIRIEL )
在一個冬天的早晨,我遇見他。
Ich habe ihn an einem Wintermorgen getroffen. (Mandarin, Tatoeba kanaorange MUIRIEL )
我一離開家就遇見了她。
As soon as I left home, I ran into her. (Mandarin, Tatoeba Martha )
他在工作上遇到了麻烦。
He encountered difficulties in his work. (Mandarin, Tatoeba trieuho )
在他回家的路上我遇见了他。
I met him on his way home. (Mandarin, Tatoeba Martha CM )
我从没遇到过那么好心的男人。
I've never met such a kind man. (Mandarin, Tatoeba fucongcong blay_paul )
我一离开家就遇见了她。
As soon as I left home, I ran into her. (Mandarin, Tatoeba Martha )
他跟所有他遇見的人交朋友。
Er freundet sich mit jedem, den er trifft, an. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
他們的相遇是必然的。
Ihr Treffen war unvermeidbar. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder )
你认为我们会遇到好天气吗?
Denkst du, dass wir schönes Wetter haben werden? (Mandarin, Tatoeba jiangche Manfredo )
冬天的某日,遇到了她。
Ich traf sie eines Wintertages. (Mandarin, Tatoeba wangchou Zaghawa )
想不到会在这裡遇见你!
Fancy meeting you here! (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我们去年遇到了赤字。
Letztes Jahr schrieben wir rote Zahlen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa )
我們又遇上問題了。
Wir sind wieder auf ein Problem gestoßen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 neco )
他跟所有他遇见的人交朋友。
Er freundet sich mit jedem, den er trifft, an. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
当他回家时,我遇到了他。
I met him while he was coming home. (Mandarin, Tatoeba Martha )
他遇到了交通事故。
Er hatte einen Unfall. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
Tatoeba:因为你不能遇到够多的法国人。
Tatoeba: Because you can't meet enough frenchies. (Mandarin, Tatoeba Martha saeb )
我们在教堂里遇到。
Wir trafen uns an der Kirche. (Mandarin, Tatoeba sissima Yorwba )
你遇到苦难的时候,朋友们可以帮助你经受住。
Wenn du auf Schwierigkeiten stößt, können Freunde dir helfen, damit klar zu kommen. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent raggione )
她一年内遇到了两次事故。
She had two accidents within a year. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 gleydin )
你什麼麼時候遇見他的?
Wann trafst du ihn? (Mandarin, Tatoeba Martha halfdan )
只要你准备了,你就不会遇到问题。
As long as you’ve prepared, you won’t have any problems. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
你什麼麼时候遇见他的?
Wann trafst du ihn? (Mandarin, Tatoeba Martha halfdan )
我们又遇上问题了。
Wir sind wieder auf ein Problem gestoßen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 neco )
当你遇到新的单字,你要在你的字典裡查查这些字。
Wenn du unbekannten Wörtern begegnest, musst du sie im Wörterbuch nachschlagen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
我们刚遇见。
Wir sind uns gerade begegnet. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba )
她一年內遇到了兩次事故。
She had two accidents within a year. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 gleydin )
当我回家时,我遇见了他。
I met him while I was coming home. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他们的相遇是必然的。
Ihr Treffen war unvermeidbar. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder )
想不到會在這裡遇見你!
Fancy meeting you here! (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我遇到了许多以前没见过的人。
I've met so many new people. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我在街上遇到他。
Ich traf ihn auf der Straße. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Manfredo )
遇不到你。
I can't meet you. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus JimmyUK )
我想很多人求助,但是至今没有走运(遇到人帮我)。
Ich habe viele Leute um Hilfe gebeten, aber bis jetzt habe ich kein Glück gehabt. (Mandarin, Tatoeba offdare bluepie88 )
遇難求上帝,過後全忘記。
Die Gefahr ist vorüber und Gott ist vergessen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
汤姆在学校遇到了很多问题。
Tom hatte viele Probleme in der Schule. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Alois )
我几乎没有遇见她。
I almost didn't meet her. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我在回家的路上遇见了他。
Ich traf ihn auf dem Weg nach Hause. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
我在回家的路上遇見了他。
Ich traf ihn auf dem Weg nach Hause. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
遇到你之前,我從來都沒感覺到這樣。
I never felt this way before I met you. Before I met you, I never felt this way. (Mandarin, Tatoeba hkfreddy CK soj4l )
我在回家的路上遇到了他。
Ich traf ihn auf dem Weg nach Hause. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der )
我在街上遇到我的老师。
Ich grüße auf der Straße meine Lehrerin. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Esperantostern )
昨天我遇见了肯。
Ich habe Ken gestern getroffen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
正當他從學校回來的時候,我遇見了他。
Gerade als er von der Schule nach Hause ging, traf ich ihn. (Mandarin, Tatoeba Martha yunyo )
我在车站遇见他。
Ich habe ihn am Bahnhof getroffen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
我前幾天遇見了他。
Ich habe ihn neulich getroffen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow stupiddog )
我昨天遇到他了。
Ich bin ihm gestern begegnet. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 xtofu80 )
我在布加勒斯特遇见安卡时,她在学习。
Als ich sie in Bukarest traf, war Anca Studentin. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der )
遇到火警時,撥打119。
Wählen Sie im Brandfall die 119. Rufe im Falle eines Brandes 119 an. Wählen Sie im Falle eines Brandes die 119. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen xtofu80 )
我昨天在校园裡遇到了她。
Ich habe sie gestern auf dem Campus getroffen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
汤姆又遇到野狗。
Tom has found another stray dog. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK )
我没有遇见她。
I haven't met her. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK )
我在公园遇到了Ken。
Ich habe Ken im Park getroffen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
遇难求上帝,过后全忘记。
Die Gefahr ist vorüber und Gott ist vergessen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
昨天他遇到了高大的男人。
Gestern hat er einen großen Mann gesehen. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp BraveSentry )
我遇见一个朋友。
Ich habe einen Freund getroffen. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL )
我在机场遇到我的一个朋友。
Ich habe einen Freund von mir am Flughafen getroffen. (Mandarin, Tatoeba cherylting MUIRIEL )
我遇見了以前的班主任時,他問候了我的父母。
When I met my former teacher, he inquired after my parents. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我在那裡沒遇見任何人。
Ich habe dort niemanden getroffen. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut )
我在前一天遇到了他。
Ich habe ihn vorgestern getroffen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL )
我遇见谁都无所谓。
Es ist mir egal, wen ich treffe. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我觉得汤姆有外遇。
I think Tom's cheating. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo cairnhead )
我遇见了以前的班主任时,他问候了我的父母。
When I met my former teacher, he inquired after my parents. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
當我回家時,我遇見了他。
I met him while I was coming home. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我遇到了許多以前沒見過的人。
I've met so many new people. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
肯在回家的路上遇见了她。
Ken traf sie auf seinem Heimweg. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
昨天我遇見了肯。
Ich habe Ken gestern getroffen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
我在深夜遇见了她。
Ich traf sie spät am Abend. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
正当他从学校回来的时候,我遇见了他。
Gerade als er von der Schule nach Hause ging, traf ich ihn. (Mandarin, Tatoeba Martha yunyo )
我在上学的路上遇见了她。
Ich traf sie auf dem Weg zur Schule. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern )
我前一天遇見了他。
Ich habe ihn am Tag zuvor getroffen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow manese )
我前一天遇见了他。
Ich habe ihn am Tag zuvor getroffen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow manese )
我在車站遇見他。
Ich habe ihn am Bahnhof getroffen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
我幾乎沒有遇見她。
I almost didn't meet her. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我在深夜遇見了她。
Ich traf sie spät am Abend. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
我在街上遇到Fred。
Ich traf Fred auf der Straße. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
昨天我遇到你父母了。
Gestern habe ich deine Eltern getroffen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong BraveSentry )
我知道汤姆为什么遇上麻烦了。
Ich weiß, warum Tom in Schwierigkeiten steckt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
我遇见了一位老妇人。
Ich traf eine alte Frau. Ich habe eine ältere Frau getroffen. Ich begegnete einer älteren Dame. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Esperantostern mrtaistoi )
我前几天遇见了他。
Ich habe ihn neulich getroffen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow stupiddog )
遇到你之前,我从来都没感觉到这样。
I never felt this way before I met you. Before I met you, I never felt this way. (Mandarin, Tatoeba hkfreddy CK soj4l )
當他回家時,我遇到了他。
I met him while he was coming home. (Mandarin, Tatoeba Martha )
我在那裡没遇见任何人。
Ich habe dort niemanden getroffen. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut )
我遇到一位小说家和一位诗人。
I met a novelist and a poet. (Mandarin, Tatoeba Martha shekitten )
首次遇到汤姆,我以为他是女的。
The first time I saw Tom, I thought he was a girl. The first time that I saw Tom, I thought that he was a girl. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK )
我遇見誰都無所謂。
Es ist mir egal, wen ich treffe. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
肯在回家的路上遇見了她。
Ken traf sie auf seinem Heimweg. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
我在街上遇到我的老師。
Ich grüße auf der Straße meine Lehrerin. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Esperantostern )
我第一次遇见她是在伦敦。
Ich habe sie das erste Mal in London getroffen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Zaghawa )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
在中国,人們常把有能力的人喻為“千里馬”。
In China, talented people are often described as "ten thousand mile horses". (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
不可理喻
Blödsinn! (Mandarin, Tatoeba Ethan_lin wochenweise )
在中国,人们常把有能力的人喻为“千里马”。
In China, talented people are often described as "ten thousand mile horses". (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
不言而喻。
Das versteht sich von selbst. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Tamy )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
杀鸡焉用牛刀。
Benutze nie eine Kanone, um eine Fliege zu töten. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
问焉如。
I asked where to go. (klassisch, Tatoeba shanghainese CK )
我俩焉,心一者也。
We were two, but only had one heart. (klassisch, Tatoeba shanghainese Scott )
問焉如。
I asked where to go. (klassisch, Tatoeba shanghainese CK )
不入虎穴,焉得虎子。
Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik opti )
他在課堂上心不在焉。
He had his head in the clouds in class. (Mandarin, Tatoeba Martha Zifre )
不入虎穴,焉得虎子。
Wenn man nicht des Tigers Höhl’ betritt, erlangt man auch nicht seine Jungen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他在课堂上心不在焉。
He had his head in the clouds in class. (Mandarin, Tatoeba Martha Zifre )
他心不在焉。
Er ist zerstreut. (Mandarin, Tatoeba sadhen Sirio60 )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
叫警察。
Please call the police. (Mandarin, Tatoeba mtdot CK )
为什么这有警察?
Warum ist die Polizei hier? (Mandarin, Tatoeba notabene Pfirsichbaeumchen )
他把交通事故通知了警察。
He notified the police of the traffic accident. (Mandarin, Tatoeba U2FS CK )
事故發生後不久,警察來了。
Kurz nach dem Unfall kam die Polizei. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
外面有一个警察想见你。
There's a policeman outside who wants to see you. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
他将来想当警察。
Er möchte in Zukunft gerne Polizist werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )
他把他的朋友藏了起来不让警察知道。
He hid his friend from the police. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
快叫警察来!
Rufen Sie die Polizei! (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL )
叫警察!
Rufen Sie die Polizei! (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL )
我不是一名警察。
Ich bin kein Polizist. (Mandarin, Tatoeba slo_oth wolfgangth )
我们离开这儿,警察来了。
Hauen wir ab von hier, die Bullen kommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
事故发生后不久,警察来了。
Kurz nach dem Unfall kam die Polizei. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
医生在观察X光片。
Die Ärzte betrachten ein Röntgenfoto. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der )
你最好等到警察前来。
Du solltest besser warten, bis die Polizei kommt. (Mandarin, Tatoeba cranewang al_ex_an_der )
干部们视察了我们的学校。
The cadres inspected our school. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais2 )
声明的时机对警察的公共关系不利。
Der Zeitpunkt der Ankündigung war ungünstig für die Öffentlichkeitsarbeit der Polizei. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
他將來想當警察。
Er möchte in Zukunft gerne Polizist werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )
他成为了一个警察。
Er ist Polizist geworden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
我会用我的电脑监察你的进度。
I'll monitor your progress from my computer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex )
他必定会觉察到你的错误。
He's bound to notice your mistake. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我们应该叫警察来。
Wir sollten die Polizei rufen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
女人观察,男人思考。
Die Frau beobachtet und der Mann denkt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你想要我叫警察吗?
Soll ich die Polizei holen? (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen )
我告诉了警察我所知道的。
I told the policeman what I knew. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我告訴了警察我所知道的。
I told the policeman what I knew. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
请问警察局怎麼走?
Entschuldigung, wo geht es zur Polizeiwache? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba )
警察在跟著他。
The police are after him. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 sharptoothed )
警察看来很清楚我们在哪裡。
The police seem to know exactly where we are. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
那是Peterson,他是警察。
That is Peterson, he is a policeman. (Mandarin, Tatoeba johannjunge sharris123 )
警察!
Polizei! (Mandarin, Tatoeba iiujik wolfgangth )
警察调查事故的原因。
Die Polizei sucht nach der Ursache des Unfalls. (Mandarin, Tatoeba vicch Pfirsichbaeumchen )
汤姆叫了警察。
Tom rief die Polizei. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa )
警察告诉我巴士的末班车在十点出发。
Der Polizist sagte mir, dass der letzte Bus um zehn Uhr abfahre. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen )
門口有位警察。
An der Tür steht ein Polizist. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
警察局在哪里?
Wo ist die Polizeiwache? (Mandarin, Tatoeba sadhen Zaghawa )
警察被认为抓错了一个女人。
Man glaubt, dass die Polizei die falsche Frau festgenommen hat. Man nimmt an, dass die Polizei die falsche Frau festgenommen hat. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi Esperantostern )
警察对他们说:“住手”。
The policemen said to them, "Stop." (Mandarin, Tatoeba fucongcong )
每个警察都是坏蛋。
Die Bullen sind alle Drecksäcke. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen )
我向一個警察問路。
I asked a policeman for directions. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
男孩观察了一整天鸟。
Der Junge beobachtete die Vögel den ganzen Tag lang. (Mandarin, Tatoeba Eleanor Tamy )
請問警察局怎麼走?
Entschuldigung, wo geht es zur Polizeiwache? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba )
有个警察走了过来。
Ein Polizist kam auf mich zu. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der )
汤姆本可以叫警察的。
Tom hätte die Polizei rufen können. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba )
我的祖父是警察。
My grandfather was a policeman. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我喜欢观察人们在听到我说出我是谁时的反应。
I love to watch people's reactions when I say who I am. (Mandarin, Tatoeba trieuho )
有個警察走了過來。
Ein Polizist kam auf mich zu. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der )
我怎么去警察局?
Wie komme ich zur Polizei? (Mandarin, Tatoeba fucongcong lilygilder )
是警察!
Die Bullen! (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen )
汤姆并不信任警察。
Tom traut der Polizei nicht. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen )
门口有位警察。
An der Tür steht ein Polizist. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
警察认为窃贼从地下室窗口进入。
Die Polizei glaubt, dass der Einbrecher durch ein Fenster im Souterrain eingedrungen ist. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 manese )
警察找到了汤姆的自行车。
Die Polizei fand das Fahrrad von Tom. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern )
要是不知道路的话去问警察吧。
Wenn Sie den Weg nicht kennen, fragen Sie einen Polizisten. (Mandarin, Tatoeba crescat Sudajaengi )
警察看來很清楚我們在哪裡。
The police seem to know exactly where we are. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
是警察,也许我们应该让道。
It's the police, perhaps we should get out of their way. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo jamessilver )
有实地考察吗?
Gibt es Tagestouren? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik xtofu80 )
警察会来吗?
Wird die Polizei kommen? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
最近的警察局在哪里?
Wo ist die nächste Polizeistation? (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL )
我想先跟警察说。
Ich möchte zuerst mit der Polizei sprechen. (Mandarin, Tatoeba Mojo )
我向一个警察问路。
I asked a policeman for directions. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
最近的警察局在哪裡?
Wo ist die nächste Polizeistation? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
这位警察在做什么?
What does the police officer do? (Mandarin, Tatoeba Wu )

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
可遇而不可求
kě yù ér bùkě qiú just have to let it happen, you can't force it (Wiktionary en)
不可言喻
bùkě yán yù cannot put into words (Wiktionary en)
割鸡焉用牛刀
gējī yān yòng niúdāo Why use an ox cleaver to kill a chicken? (Wiktionary en)
心高气傲
xīn gāo qì ào proud and arrogant (Wiktionary en)
不言而喻
bùyán éryù (Advanced Mandarin) it goes without saying; it is self-evident (Wiktionary en)
割鸡焉用牛刀
gējī yān yòng niúdāo Why use an ox cleaver to kill a chicken? (Wiktionary en)
不入虎穴,焉得虎子
bù rù hǔxuè, yāndé hǔzǐ Literally: If you don't enter the tiger's den, how will you get the tiger's cub? (Wiktionary en)
心不在焉
xīn bù zài yān Literally: the heart is not here.(Wiktionary en)
三人行必有我师焉。
Sān rén xíng, bì yǒu wǒ shī yān. Wenn ich zu Dreien gehe, so habe ich sicher einen Lehrer. (Konfuzius) ( Chinesische Sprichwörter)
我们以后还会遇见它。
wo3 men5 yi3 hou4 hai2/huan2 hui4 yu4 jian4/xian4 ta1/tuo2 。 Wir werden ihm später noch begegnen
信不足焉,有不信焉。
xin4 bu4 zu3 yan1 , you3 bu4 xin4 yan1 。 Wo aber der Glaube nicht stark genug ist, da findet man keinen Glauben. (Dao De Jing)
遇一老人,
yu4 yi1 lao3 ren2 , he came across an old man; (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
国人称善焉
guo2 ren2 cheng1 shan3/shan4 yan1 alle Bürger des Staates waren mit ihm zufrieden (Lü Bu We Richard Wilhelm)
三者国有一焉,无幸必亡
san1 zhe3 guo2 you3 yi1 yan1 , wu2 xing4 bi4 wang2 Wenn in einem Staate auch nur eine von diesen drei Menschenklassen vorhanden ist, so geht er sicher zugrunde, wenn er nicht großes Glück hat. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
三者國有一焉,無幸必亡
san1 zhe3 guo2 you3 yi1 yan1 , wu2 xing4 bi4 wang2 Wenn in einem Staate auch nur eine von diesen drei Menschenklassen vorhanden ist, so geht er sicher zugrunde, wenn er nicht großes Glück hat. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
愿垂听焉
yuan4 chui2 ting1 yan1 do you really want to personally run things (behind the curtain listening)? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
如果你只能遇见一名历史人物,你会想与谁见面?
ru2 guo3 ni3 zhi3 neng2 yu4 jian4/xian4 yi1 ming2 li4 shi3 ren2 wu4 , ni3 hui4 xiang3 yu3 shei2 jian4/xian4 mian4 ? Wenn du genau einer historischen Persönlichkeit begegnen könntest, wem wolltest du dann begegnen? Tatoeba serendipity42 Pfirsichbaeumchen
他遇到了事故。
ta1 yu4 dao4 le5 shi4 gu4 。 Er hatte einen Unfall. Tatoeba U2FS MUIRIEL
我没有遇见她。
wo3 mei2/mo4 you3 yu4 jian4/xian4 ta1 。 I haven't met her. Tatoeba sadhen CK
我在回家的路上遇見了他。
wo3 zai4 hui2 jia1 de5 lu4 shang4 yu4 jian4/xian4 le5 ta1 。 Ich traf ihn auf dem Weg nach Hause. Tatoeba Martha al_ex_an_der
可遇而不可求
ke3/ke4 yu4 er2 bu4 ke3/ke4 qiu2 (Wiktionary en)
我们在教堂里遇到。
wo3 men5 zai4 jiao1 tang2 li3 yu4 dao4 。 We met at the church. Tatoeba sissima CK
我从没遇到过那么好心的男人。
wo3 cong2 mei2/mo4 yu4 dao4 guo4 na4/nei4 me5 hao3 xin1 de5 nan2 ren2 。 I've never met such a kind man. Tatoeba fucongcong blay_paul
我在街上遇到Fred。
wo3 zai4 jie1 shang4 yu4 dao4 Fred。 Ich traf Fred auf der Straße. Tatoeba Martha Wolf
你遇到苦难的时候,朋友们可以帮助你经受住。
ni3 yu4 dao4 ku3 nan2/nan4 de5 shi2 hou4 , peng2 you3 men5 ke3/ke4 yi3 bang1 zhu4 ni3 jing4 shou4 zhu4 。 Wenn du auf Schwierigkeiten stößt, können Freunde dir helfen, damit klarzukommen. Tatoeba eastasiastudent raggione
我觉得汤姆有外遇。
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 tang1 mu3 you3 wai4 yu4 。 I think Tom's cheating. Tatoeba ryanwoo cairnhead
我在車站遇見他。
wo3 zai4 che1 zhan4 yu4 jian4/xian4 ta1 。 Ich habe ihn am Bahnhof getroffen. Tatoeba Martha Sudajaengi
遇不到你。
yu4 bu4 dao4 ni3 。 I can't meet you. Tatoeba xjjAstrus JimmyUK
我前一天遇見了他。
wo3 qian2 yi1 tian1 yu4 jian4/xian4 le5 ta1 。 I met him on the previous day. Tatoeba nickyeow CK
只要你准备了,你就不会遇到问题。
zhi3 yao4 ni3 zhun3 bei4 le5 , ni3 jiu4 bu4 hui4 yu4 dao4 wen4 ti2 。 As long as you've prepared, you won't have any problems. Tatoeba eastasiastudent
千载一遇
qian1 zai3/zai4 yi1 yu4 (Wiktionary en)
Tatoeba:因为从来不能遇到够多的法国人。
Tatoeba: yin1 wei2/wei4 cong2 lai2 bu4 neng2 yu4 dao4 gou4 duo1 de5 fa3 guo2 ren2 。 Tatoeba: weil man nie genug Franzosen treffen kann. Tatoeba U2FS Fingerhut
在他回家的路上我遇見了他。
zai4 ta1 hui2 jia1 de5 lu4 shang4 wo3 yu4 jian4/xian4 le5 ta1 。 I met him on his way home. Tatoeba Martha CM
很幸运地,我在机场遇到了我的老朋友。
hen3 xing4 yun4 de4/di4 , wo3 zai4 ji1 chang3 yu4 dao4 le5 wo3 de5 lao3 peng2 you3 。 Quite by chance, I met my old friend in the airport. Tatoeba fucongcong Nero
因为曾遇见过那个女孩,我马上就认出来了。
yin1 wei2/wei4 ceng2 yu4 jian4/xian4 guo4 na4/nei4 ge4 nü3/ru3 hai2 , wo3 ma3 shang4 jiu4 ren4 chu1 lai2 le5 。 Having met the girl before, I recognized her at once. Tatoeba sadhen CK
在一個冬天的早晨,我遇見他。
zai4 yi1 ge4 dong1 tian1 de5 zao3 chen2 , wo3 yu4 jian4/xian4 ta1 。 Ich habe ihn an einem Wintermorgen getroffen. Tatoeba kanaorange MUIRIEL
我在回家的路上遇到了他。
wo3 zai4 hui2 jia1 de5 lu4 shang4 yu4 dao4 le5 ta1 。 Ich traf ihn auf dem Weg nach Hause. Tatoeba fucongcong al_ex_an_der
他在工作上遇到了麻烦。
ta1 zai4 gong1 zuo4 shang4 yu4 dao4 le5 ma2 fan2 。 He encountered difficulties in his work. Tatoeba trieuho
遇见了就对他说:众人都找你。
yu4 jian4/xian4 le5 jiu4 dui4 ta1 shuo1 : zhong4 ren2 dou1/du1 zhao3 ni3 。 1.37 und als sie ihn gefunden hatten, sagen sie zu ihm: Alle suchen dich. (Die Bibel - Markusevangelium)
他遇到了交通事故。
ta1 yu4 dao4 le5 jiao1 tong1 shi4 gu4 。 Er hatte einen Unfall. Tatoeba Martha MUIRIEL
百年不遇
bai3 nian2 bu4 yu4 (Wiktionary en)
我遇见一个朋友。
wo3 yu4 jian4/xian4 yi1 ge4 peng2 you3 。 Ich habe einen Freund getroffen. Tatoeba sadhen MUIRIEL
昨天他遇到了高大的男人。
zuo2 tian1 ta1 yu4 dao4 le5 gao1 da4 de5 nan2 ren2 。 Gestern hat er einen großen Mann gesehen. Tatoeba musclegirlxyp BraveSentry
我在街上遇到他。
wo3 zai4 jie1 shang4 yu4 dao4 ta1 。 Ich traf ihn auf der Straße. Tatoeba egg0073 Manfredo
我昨天遇到他了。
wo3 zuo2 tian1 yu4 dao4 ta1 le5 。 Ich bin ihm gestern begegnet. Tatoeba zhouj1955 xtofu80
昨天我遇到你父母了。
zuo2 tian1 wo3 yu4 dao4 ni3 fu4 mu3 le5 。 Gestern habe ich deine Eltern getroffen. Tatoeba fucongcong BraveSentry
汤姆在学校遇到了很多问题。
tang1 mu3 zai4 xue2 jiao4/xiao4 yu4 dao4 le5 hen3 duo1 wen4 ti2 。 Tom hatte viele Probleme in der Schule. Tatoeba mirrorvan Alois
我在公园遇到了Ken。
wo3 zai4 gong1 yuan2 yu4 dao4 le5 Ken。 Ich habe Ken im Park getroffen. Tatoeba fucongcong MUIRIEL
我在前一天遇到了他。
wo3 zai4 qian2 yi1 tian1 yu4 dao4 le5 ta1 。 Ich habe ihn vorgestern getroffen. Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL
我遇见了一位老妇人。
wo3 yu4 jian4/xian4 le5 yi1 wei4 lao3 妇 ren2 。 Ich traf eine alte Frau. Ich habe eine ältere Frau getroffen. Ich begegnete einer älteren Dame. Tatoeba fucongcong MUIRIEL Esperantostern mrtaistoi
不言而喻
bu4 yan2 er2 yu4 (Wiktionary en)
不可理喻
bu4 ke3/ke4 li3 yu4 Quatsch! Tatoeba Ethan_lin Manfredo
不言而喻。
bu4 yan2 er2 yu4 。 Das versteht sich von selbst. Tatoeba ryanwoo Tamy
不可理喻
bu4 ke3/ke4 li3 yu4 (Wiktionary en)
不可言喻
bu4 ke3/ke4 yan2 yu4 (Wiktionary en)
五帝先道而后德,故德莫盛焉
wu3 di4 xian1 dao4 er2 hou4 de2 , gu4 de2 mo4 sheng4 yan1 Die fünf Herrscher trachteten erst nach der Wahrheit und ließen die Sorge für ihre Tugend dahinten. Darum erlangten sie eine Tugend, die von niemand übertroffen werden konnte. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
不入虎穴,焉得虎子。
bu4 ru4 hu1/hu3 xue2 , yan1 de2/de5/dei3 hu1/hu3 zi5 。 Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. Tatoeba FeuDRenais opti
心不在焉
xin1 bu4 zai4 yan1 (Wiktionary en)
他心不在焉。
ta1 xin1 bu4 zai4 yan1 。 Er ist zerstreut. Tatoeba sadhen Sirio60
他在課堂上心不在焉。
ta1 zai4 ke4 tang2 shang4 xin1 bu4 zai4 yan1 。 He had his head in the clouds in class. Tatoeba Martha Zifre
五帝先道而後德,故德莫盛焉
wu3 di4 xian1 dao4 er2 hou4 de2 , gu4 de2 mo4 sheng4 yan1 Die fünf Herrscher trachteten erst nach der Wahrheit und ließen die Sorge für ihre Tugend dahinten. Darum erlangten sie eine Tugend, die von niemand übertroffen werden konnte. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
天子焉始乘舟
tian1 zi5 yan1 shi3 cheng2/sheng4 zhou1 Der Himmelssohn besteigt nun zuerst wieder ein Schiff (Lü Bu We Richard Wilhelm)
公惧,召子韦而问焉
gong1 ju4 , zhao4 zi5 wei2 er2 wen4 yan1 Der Herzog geriet in Furcht; er berief den Dsï We und befragte ihn (Lü Bu We Richard Wilhelm)

Lückentexte[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/天王星 Sonnensystem/Uranus[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/天王星 Sonnensystem/Uranus Übersetzung Christian Bauer
天王星是从太阳向外的第七 (ZEW) 行星, Uranus ist von der Sonne nach außen gesehen der siebte Planet.
在太阳系的 Volumen 是第三大(比海王星大), Im Sonnensystem ist er volumenmäßig der drittgrößte (er ist größer als Neptun);
Der Masse nach ist er 第四(比海王星轻)。 der Masse nach ist er der vierte (er ist leichter als Neptun).
他的名称来自古-griechischen 神话中的天空之神 Euranus(Οὐρανός), Sein Name kommt vom Himmelsgott Euranus (Οὐρανός) der altgriechischen Mythologie.
是 Kronos(农神)的父亲,Zeus(Jupiter)的祖父。 Er ist der Vater von Kronos (dem Gott der Landwirtschaft) und Großvater des Zeus (Jupiter).
天王星是第一 (ZEW) 在现代发现的行星, Uranus ist der erste Planet, der in der Neuzeit entdeckt wurde,
虽然他的光度与五 (ZEW) 传统行星 übereinstimmt, obwohl seine Leuchtkraft mit der der 5 früher bekannten (traditionellen) Planeten übereinstimmt.
亮度是 mit bloßem 眼可见的, Er kann mit bloßem Auge gesehen werden,
但由于较为 dunkel 而未被古代的 Beobachter 发现。 aber weil er vergleichsweise dunkel ist, wurde er nicht durch antike Beobachter entdeckt.
Sir Wilhelm Herschel 在1781年3月13日 bekanntgegeben 他的发现, Sir Wilhelm Herschel hat am 13.03.1781 seine Entdeckung bekanntgegeben.
在太阳系的现代史上首度 seine bekannten Grenzen erweitert。 In der neueren Geschichte des Sonnnensystems wurde dadurch zum ersten Mal seine bekannten Grenzen erweitert.
这也是第一 (ZEW) unter Verwendung eines Teleskop 发现的行星。 Dies ist auch der erste Planet, der unter Verwendung eines Teleskops entdeckt wurde.

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第六十六課[Bearbeiten]

第六十六课

dì liù shí liù kè

Sechsundsechzigste Lektion


我國京師在順天府.

我国京师在顺天府.

Wǒ guó jīng shī zài shùn tiān fǔ.

Unsere Landeshauptstadt liegt in der Präfektur Shun Tian.


有內外二城.

有内外二城.

Yǒu nèi wài èr chéng.

Es gibt die innere und äußere Stadt.


外城 umringt 内城之南.

Wài chéng huán nèi chéng zhī nán.

Die äußere Stadt umringt den südlichen Teil der inneren Stadt.


內城之中為皇城.

内城之中为皇城.

Nèi chéng zhī zhōng wèi huáng chéng.

Die Mitte der inneren Stadt bildet die Kaiserstadt.


皇城之中為 purpurne verbotene 城.

皇城之中为 purpurne verbotene 城.

Huáng chéng zhī zhōng wèi zǐ jìn chéng.

Die Mitte der Kaiserstadt bildet die purpurne verbotene Stadt.


宫 und Hallen 在焉.

Gōng diàn zài yān.

Die Paläste und Hallen liegen dort.



第七十九課[Bearbeiten]

第七十九课

dì qī shí jiǔ kè

Neunundsiebzigste Lektion

Einen Teil des Textes findet man auch im 二程遗书/Èr chéng yíshū, den hinterlassenen Schriften der beiden Chengs.


理 leuchten lassen

Zhú lǐ

Vernunft leuchten lassen


或問程伊川先生曰

或问程伊川先生曰

huò wèn chéng yī chuān xiān shēng yuē

Jemand fragte Meister Cheng Yichuan:


allein 居一室 (Variante: allein 处一室) 或行暗中多有 Schrecken und 惧.

dú jū yī shì (Variante: Dú chǔ yī shì) huò xíng àn zhōng duō yǒu jīng jù.

Wenn man allein in einem Haus wohnt oder im Dunklen geht hat man viel Schrecken und Furcht.


何也.

何也.

Hé yě.

Warum ist das so?


曰.

曰.

Yuē.

(Meister Cheng Yichuan) sagte:


只是 Licht der 理不明.

Zhǐ shì zhú lǐ bù míng.

Das ist nur weil das Licht der Vernunft nicht hell scheint.


若能 die 理 leuchten lassen,

Ruò néng zhú lǐ.

Wenn man die Vernunft leuchten lässt


則知所_皆 Trugschein.

则知所惧皆 Trugschein.

Zé zhī suǒ jù jiē wàng.

dann weiß man, dass das, was man fürchtet, alles Trugschein ist.


又何惧焉.

Yòu hé jù yān.

Und was soll man somit fürchten?


程伊川先生曰.

程伊川先生曰.

Chéng yī chuān xiān shēng yuē.

Meister Cheng Yichuan sagte:


今日_信 an Gespenster und 異說者.

今日杂信 an Gespenster und 异说者.

Jīn rì zá xìn guǐ guài yì shuō zhě.

Heutzutage ist man durch diverse Glauben an Gespenster und seltsamen Sagen beeinflusst.


只是不先 die 理 leuchten lässt.

Zhǐ shì bù xiān zhú lǐ.

Das ist nur, weil man nicht zuerst die Vernunft leuchten lässt.


斯言可 vertreiben 世 Bräuche 之 irregeleitet.

Sī yán kě qū shì sú zhī huò.

Diese Worte können irregeleitete Bräuche aus der Welt vertreiben.


人能 die 理 leuchten lassen

Rén néng zhú lǐ

Wenn Menschen die Vernunft leuchten lassen können,


則事之有無以理_之

则事之有无以理断之

zé shì zhī yǒu wú yǐ lǐ duàn zhī

dann können sie Sein und Schein (Nichtsein) der Dinge mit Vernunft voneinander trennen.


自不為邪說所 irreleiten 矣

自不为邪说所 irreleiten 矣

zì bù wéi xié shuō suǒ huò yǐ

Sie selbst werden nicht durch widernatürliche Sagen irregeleitet.



第八十四課[Bearbeiten]

第八十四课

dì bā shí sì kè

Vierundachtzigste Lektion


天津直_省都會

天津直隶省都会

tiān jīn zhí lì shěng dū huì

Tianjin ist eine Metropole in der Provinz Zhili


其地 Handel 甚盛

qí de mào yì shén shèng

Der Handel an diesem Ort gedeiht sehr.


學堂林立.

学堂林立.

xué táng lín lì.

Schulgebäude stehen (dort wie Bäume im) Wald


近 baute man 铁路.

jìn zhù tiě lù.

Kürzlich baute man Eisenbahnen.


西北通京師.

西北通京师.

xī běi tōng jīng shī.

Nach Nordwesten gibt es eine Verbindung mit der Hauptstadt.


東北通 Feng-天省.

东北通 Feng-天省.

dōng běi tōng fèng tiān shěng.

Nach Nordosten gibt es eine Verbindung mit der Provinzhauptstadt Fengtian.


_之東南 Ecke 各國租界在焉.

县之东南 Ecke 各国租界在焉.

xiàn zhī dōng nán yú gè guó zū jiè zài yān.

In der südöstlichen Ecke der Kreisstadt haben die verschiedenen Länder Gebiete gepachtet


天津之東為 Tanggu.

天津之东为 Tanggu.

tiān jīn zhī dōng wèi táng gū.

In Tianjins Osten liegt Tanggu.


Tanggu 之東為大-gu.

Tanggu 之东为大-gu.

táng gū zhī dōng wéi dà gū.

In Tanggus Osten liegt Dagu.


地临 Bo-海

dì lín bó hǎi

Das Gebiet liegt in der Nähe des Bohai-Meers.


汽船往來甚便

汽船往来甚便

qì chuán wǎng lái shén biàn

Der Dampfschiffsverkehr (dort) ist sehr angenehm



Frühling und Herbst des Lü Buwei[Bearbeiten]

Wiederholungen[Bearbeiten]

Erster Sommermonat, 2. Kapitel Übersetzung Richard Wilhelm
先王之教,莫荣于孝,莫显于忠。 Die Könige der Urzeit förderten die Kultur, indem sie nichts mehr auszeichneten als die kindliche Ehrfurcht und nichts mehr bevorzugten als treue Gewissenhaftigkeit.
忠孝,人君人亲之所甚欲也。 Gewissenhaftigkeit und Ehrfurcht ist der höchste Wunsch der Fürsten und Väter unter den Menschen.
显荣,人子人臣之所甚愿也。 Bevorzugung und Auszeichnung ist der liebste Gedanke der Söhne und Beamten unter den Menschen.
然而人君人亲不得其所欲,人子人臣不得其所愿,此生于不知理义。 Daß es dennoch dahin kommen konnte, daß Fürsten und Väter ihren Wunsch nicht erreichten und Söhne und Beamte ihre Gedanken nicht verwirklichen konnten, das kommt von der Unkenntnis der Grundsätze der Vernunft.
不知理义,生于不学。 Die Unkenntnis der Grundsätze der Vernunft entsteht durch Mangel an Bildung.
学者师达而有 Begabung,吾未知其不为圣人。 Wer sich bildet bei einem erfahrenen Lehrer und die nötige Begabung hat, der muß ein Weiser werden; ich wüßte nicht, wie es anders möglich wäre.
圣人之所在,则天下理焉。 Ist aber ein Weiser da, so ist die Welt in Ordnung.
在右则右重, Weilt er zur Rechten, so ist die Rechte wichtig,
在左则左重, weilt er zur Linken, so is die Linke wichtig.
是故古之圣王未有不 ehren 师者也。 Darum haben die weisen Könige des Altertums alle ihre Lehrer geehrt.
Ehrt man seinen 师则不论其贵贱贫富矣。 Ehrt man seinen Lehrer, so fragt man nichts danach, ob er vornehm oder gering, arm oder reich ist.
若此则名号显矣, Auf diese Weise wird der Name berühmt,
德行 gewinnt nach außen hin Einfluß 矣。 und das geistige Wesen gewinnt nach außen hin Einfluß.

Mengzi[Bearbeiten]

Wiederholung[Bearbeiten]

Mengzi, Liang Hui Wang I Übersetzung Richard Wilhelm
孟子见梁 Hui 王。 Mong Dsï trat vor den König Hui von Liang.
王曰: Der König sprach:
Alter Mann 不远千里而来,亦将有以利吾国乎? Alter Mann, tausend Meilen waren Euch nicht zu weit, um herzukommen, da habt Ihr mir wohl auch einen Rat, um meinem Reich zu nützen.
孟子对曰: Mong Dsï erwiderte und sprach:
王何必曰利? Warum wollt Ihr durchaus vom Nutzen reden, o König?
亦有仁义而已矣。 Es gibt doch auch den Standpunkt, daß man einzig und allein nach Menschlichkeit und Recht fragt.
王曰‘何以利吾国’? Denn wenn der König spricht: Was dient meinem Reiche zum Nutzen?
大夫曰‘何以利吾家’? so sprechen die Adelsgeschlechter: Was dient unserm Hause zum Nutzen?
士 und gewöhnliche 人曰‘何以利吾身’? und die Ritter und Leute des Volks sprechen: Was dient unserer Person zum Nutzen?
上下 sucht sich gegenseitig 利 zu entwinden 而国 kommt in Gefahr 矣。 Hoch und Niedrig sucht sich gegenseitig den Nutzen zu entwinden, und das Ergebnis ist, daß das Reich in Gefahr kommt.
万乘之国, umbringen 其君者,必千乘之家; Wer in einem Reich von zehntausend Kriegswagen den Fürsten umzubringen wagt, der muß sicher selber über tausend Kriegswagen verfügen.
千乘之国, umbringen 其君者,必百乘之家。 Wer in einem Reich von tausend Kriegswagen den Fürsten umzubringen wagt, der muß sicher selber über hundert Kriegswagen verfügen.
万取千焉,千取百焉,不为不多矣。 Von zehntausend Kriegswagen tausend zu besitzen, von tausend Kriegswagen hundert zu besitzen, das ist an sich schon keine geringe Macht.
苟为后义而先利,不 wegnehmen 不 befriedigt。 Aber so man das Recht hintansetzt und den Nutzen voranstellt, ist man nicht befriedigt, es sei denn, daß man den anderen das Ihre wegnehmen kann.
未有仁而遗其亲者也, Auf der anderen Seite ist es noch nie vorgekommen, daß ein liebevoller Sohn seine Eltern im Stich läßt,
未有义而后其君者也。 oder daß ein pflichttreuer Diener seinen Fürsten vernachlässigt.
王亦曰仁义而已矣, Darum wollet auch Ihr, o König, Euch auf den Standpunkt stellen: ›Einzig und allein Menschlichkeit und Recht!‹
何必曰利? Warum wollt Ihr durchaus vom Nutzen reden?


Mengzi, Liang Hui Wang I Übersetzung Richard Wilhelm
王说曰: Der König (war erfreut und) sprach:
《诗》云:他人有心,予 vermag zu ermessen 之。 Im Buch der Lieder heißt es: Anderer Leute Sinn vermag ich zu ermessen.
夫子之谓也。 Das geht auf Euch, Meister.
夫我乃行之,反而求之,不得吾心。 Obwohl es meine eigne Tat war, habe ich mich dennoch vergeblich darüber besonnen, wie ich es eigentlich gemeint habe.
夫子言之,于我心有 Vertrautheit 焉。 Ihr, Meister, sprecht es aus und habt genau meine innerste Gesinnung getroffen.
此心之所以合于王者,何也? Inwiefern paßt nun diese Gesinnung dazu, König der Welt zu sein?
曰:有 berichten 于王者曰: Mong Dsï sprach: Wenn jemand Euch berichten würde:
吾力足以举百 Jun (= 30 Zentner),而不足以举一羽; Ich besitze zwar genügend Stärke, um dreißig Zentner zu heben, aber nicht genug, um eine Feder zu heben;
明足以察秋-Haar 之末,而不见 Heuwagen, ich bin helläugig genug, um die Spitze eines Flaumhaars (Herbsthaar der Tier) zu untersuchen, aber einen Heuwagen sehe ich nicht
则王许之乎? würdet Ihr das hingehen lassen?
曰:否。 Der König verneinte.
今恩足以及 Tiere, Mong Dsï fuhr fort: Nun ist Eure Milde so groß, daß sie sich selbst auf Tiere erstreckt,
而功不至于百姓者, und doch reicht ihre Wirkung nicht bis zu Eurem Volk.
Wie ist denn das nur?
然则一羽之不举,为不用力焉; Allein, daß jener die Feder nicht aufhebt, kommt davon, daß er seine Stärke nicht ausübt;
Heuwagen 之不见,为不用明焉, daß der andere den Heuwagen nicht sieht, kommt daher, daß er seine Scharfsichtigkeit nicht ausübt;
百姓之不见保,为不用恩焉。 daß Eure Leute keines Schutzes genießen, kommt daher, daß Ihr Eure Gnade nicht ausübt.
故王之不王,不为也,非不能也。 Darum, daß Ihr nicht König der Welt seid, ist Unterlassung, nicht Unfähigkeit.
Mengzi, Liang Hui Wang I Übersetzung Richard Wilhelm
王曰:吾何快于是? Der König sprach: Wie sollte ich daran Freude haben!
将以求吾所大欲也。 Das alles sind nur Mittel zur Erreichung meines höchsten Wunsches.
曰:王之所大欲可得闻与? Mong Dsï sprach: Darf man hören, was Euer höchster Wunsch ist?
王笑而不言。 Der König lächelte und sagte nichts.
曰:为 Fett 甘不足于口与? Mong Dsï sprach: »Ist es etwa, daß Ihr Mangel habt an Fett und Süßigkeiten für Euern Gaumen,
轻 warm 不足于体与? an leichtem und warmem Pelzwerk für Euern Leib,
oder 为采色不足视于目与? oder etwa daß Ihr der bunten Farben nicht genug habt, um die Augen zu ergötzen,
声音不足听于耳与? an Klängen und Tönen nicht genug habt, um die Ohren zu erfreuen,
Knechte und Mägde 不足使令于前与? oder habt Ihr nicht genug Knechte und Mägde, die Eurer Befehle gewärtig vor Euch stehen?
王之诸臣皆足以 darbringen 之,而王岂为是哉? Alle Eure Diener, o König, haben genug von diesen Dingen, sie Euch darzubringen; darum kann es Euch also wohl nicht zu tun sein?
曰:否。吾不为是也。 Der König sprach: Nein, darum ist es mir nicht zu tun.
曰:然则王之所大欲可知已。 Mong Dsï sprach: »O, dann läßt sich erraten, was Euer höchster Wunsch, o König, ist!
欲 zu erweitern 土地, Euer Wunsch ist es, Euer Land zu erweitern,
朝秦楚,莅中国而 die Barbarenländer rings umher in die Hand zu bekommen 也。 die Fürsten von Tsin und Tschu als Vasallen an Euren Hof zu ziehen, das Reich der Mitte zu beherrschen und die Barbarenländer rings umher in die Hand zu bekommen.
以若所为求若所欲,犹 klettern auf 木而求鱼也。 Diesen Euren Wunsch erfüllen zu wollen mit den Mitteln, die Ihr anwendet, ist aber gerade so, als wollte man auf einen Baum klettern, um Fische zu suchen.
王曰:若是其甚与? Der König sprach: Sollte es so schlimm sein?
曰:Schlimm 有甚焉。 Mong Dsï sprach: Womöglich noch schlimmer!
Klettert man auf einen 木求鱼,虽不得鱼,无后 üble Folgen。 Klettert man auf einen Baum, um Fische zu suchen, so findet man wohl keine Fische, aber es hat weiter keine üblen Folgen.
以若所为,求若所欲, voller Ernst 力而为之,后必有 üble Folgen。 Aber diesen Euren Wunsch erfüllen zu wollen mit den Mitteln, die Ihr anwendet, das führt, wenn es mit vollem Ernst geschieht, sicher zu üblen Folgen.

Texte[Bearbeiten]

Das Buch der Riten[Bearbeiten]

Qu Li (Teil 1):[Bearbeiten]

敖不可长,欲不可从,志不可满,乐不可极。

Übersetzung James Legge

Pride should not be allowed to grow; the desires should not be indulged; the will should not be gratified to the full; pleasure should not be carried to excess.

离坐离立,毋往参焉;离立者,不出中间。

Übersetzung James Legge

When two men are sitting or standing together, do not join them as a third. When two are standing together, another should not pass between them.

Nei Ze[Bearbeiten]

子有二妾,父母爱一人焉,子爱一人焉,由衣服饮食,由执事,毋敢视父母所爱,虽父母没不衰。子甚宜其妻,父母不说,出;子不宜其妻,父母曰:“是善事我。”子行夫妇之礼焉,没身不衰。

Übersetzung James Legge

If a son have two concubines, one of whom is loved by his parents, while he himself loves the other, yet he should not dare to make this one equal to the former whom his parents love, in dress, or food, or the duties which she discharges, nor should he lessen his attentions to her after their death. If he very much approves of his wife, and his parents do not like her, he should divorce her'. If he do not approve of his wife, and his parents say, 'she serves us well,' he should behave to her in all respects as his wife, without fail even to the end of her life.

Tan Gong (Teil 1):[Bearbeiten]

曾子曰:“朋友之墓,有宿草而不哭焉。”

Übersetzung James Legge

Zeng-zi said, 'When the grass is old on the grave of a friend, we no (longer) wall for him.'

Za Ji (Teil 2)[Bearbeiten]

曾申问于曾子曰:“哭父母有常声乎?”曰:“中路婴儿失其母焉,何常声之有?”

Übersetzung James Legge

Zeng Shen asked Zeng-zi, saying, 'In wailing for a parent, should one do so always in the same voice?' The answer was, 'When a child has lost its mother on the road, is it possible for it to think about the regular and proper voice?'

Sang Fu Si Zhi[Bearbeiten]

比终兹三节者,仁者可以观其爱焉,知者可以观其理焉,强者可以观其志焉。礼以治之,义以正之,孝子弟弟贞妇,皆可得而察焉。

When one has completed these three regulated periods, the most animated with the sentiment of benevolence (or humanity) can perceive the affection (underlying the usages); he who has (most) knowledge can perceive the nice distinctions pervading them; and he who has (most) strength can perceive the (force of) will (required for their discharge). The propriety that regulates them, and the righteousness that maintains their correctness, may be examined by filial sons, deferential younger brothers, and pure-minded virgins.

Analekte des Konfuzius[Bearbeiten]

子曰:“君子病无能焉,不病人之不己知也。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "The superior man is distressed by his want of ability. He is not distressed by men's not knowing him."

子曰:“君子喻于义,小人喻于利。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "The mind of the superior man is conversant with righteousness; the mind of the mean man is conversant with gain."

子曰:“年四十而见恶焉,其终也已。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "When a man at forty is the object of dislike, he will always continue what he is."


子曰:“里仁为美。择不处仁,焉得知?”

Übersetzung James Legge

The Master said, "It is virtuous manners which constitute the excellence of a neighborhood. If a man in selecting a residence, do not fix on one where such prevail, how can he be wise?"

子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "When we see men of worth, we should think of equaling them; when we see men of a contrary character, we should turn inwards and examine ourselves."

子曰:“三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "When I walk along with two others, they may serve me as my teachers. I will select their good qualities and follow them, their bad qualities and avoid them."

子曰:“后生可畏,焉知来者之不如今也?四十、五十而无闻焉,斯亦不足畏也已。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "A youth is to be regarded with respect. How do we know that his future will not be equal to our present? If he reach the age of forty or fifty, and has not made himself heard of, then indeed he will not be worth being regarded with respect."

子曰:“君子易事而难说也:说之不以道,不说也;及其使人也,器之。小人难事而易说也:说之虽不以道,说也;及其使人也,求备焉。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "The superior man is easy to serve and difficult to please. If you try to please him in any way which is not accordant with right, he will not be pleased. But in his employment of men, he uses them according to their capacity. The mean man is difficult to serve, and easy to please. If you try to please him, though it be in a way which is not accordant with right, he may be pleased. But in his employment of men, he wishes them to be equal to everything."

子曰:“众恶之,必察焉;众好之,必察焉。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "When the multitude hate a man, it is necessary to examine into the case. When the multitude like a man, it is necessary to examine into the case."

子谓子贱,“君子哉若人!鲁无君子者,斯焉取斯?”

Übersetzung James Legge

The Master said of Zi Jian, "Of superior virtue indeed is such a man! If there were not virtuous men in Lu, how could this man have acquired this character?"

Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 19 (Teil 3, Seite 84) [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


14. 道路男子由右女子由左.
15. 人皆曰然,我曰不然.
16. 左右皆曰不可,勿听,诸大夫皆曰不可,勿听,国人皆曰不可,然后察之,见不可焉,然后去之,左右皆曰可杀,勿听,诸大夫皆曰可杀,勿听,国人皆曰可杀,然后察之,见可杀焉,然后杀之,故曰,国人杀之也,如此然后可以为民父母.


14. On the road men take the right, women the left.
15. Men all say Yes, but I say No.
16. When your attendants all say, '[This man] will not do', do not listen; when the great officers all say, 'He will not do', do not listen; when the people of the country all say, 'He will not do', then examine into it; when you see that he indeed will not do, then send him away. When your attendants all say, 'This man] should be (lit. may be) killed', do not listen; when the great officers all say, 'He should be killed', do not listen; when the people of the country all say, 'He should be killed', then examine into it; when you see that he indeed should be killed, then kill him. Therefore [in such cases] it is said, 'The nation slew him'. [If you act] like this, then you may become the parent of your people.


Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 23 (Teil 3, Seite 96-97) [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


12. 连日大雪,其冷难受,后有北风大发,我等更受辛苦.
13. 人有气,得一人与之讲理,气则平.
14. 有人告我以某人感我之恩,则当云,某有恩于我,我无恩于某,感恩者闻之,感恩更深焉.
15. 尔等当知,不孝与不悌相因,事亲与事长并重,能为孝子,然后能为悌弟,能为孝子悌弟,然后在田野为善良之民,在行间为忠勇之士


12. On successive days there was a heavy snow fall, and the cold was hard to bear; afterwards the north wind blew violently, and we endured still greater suffering.
13. When a man is angry, get some one to talk reason with him, and his wrath will calm down.
14. If any person tells me that some man is grateful for my kindness, then I ought to say, 'So-and-so has [shown] kindness to me, I have not been kind to him'. When the man who is grateful hears this, his gratitude will be still deeper.
15. You ought to know that the absence of filial piety and of brotherly duty follow the one from the other; that to serve one's parents and to serve one's elders are alike important; that he who can be a filial son afterwards can be a dutiful brother; that he who can be a filial son and a dutiful brother, afterwards in the fields will be a good and virtuous subject, or in the ranks will be a faithful and brave soldier.


Yangzi Fayan -> Five Hundred Years[Bearbeiten]

或问:“天地简易,而圣人法之,何五经之支离?”曰:“支离盖其所以简易也。已简已易,焉支焉离?”

Englische Übersetzung siehe ctext.org


Yangzi Fayan -> The Priority of Filial Devotion (traditionell)[Bearbeiten]

孝,至矣乎!一言而該,聖人不加焉。

Englische Übersetzung siehe ctext.org


Lektion 350

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
xing2 Gestalt, Form, Körper, Figur, sich zeigen, vergleichen wiktionary

Etymologie:

wei2 erhalten, bewahren, unterhalten, erhalten, zusammenhalten, binden, Denken, Abmessung, Dimension, Ausmaß wiktionary

Etymologie:

can2 zerstören, vernichten, verletzen, beschädigen, beschädigt, brutal, grausam, defekt, Rest, Fragment, fragmentarisch wiktionary

Etymologie:

pao3 rennen, (schnell/herum-) laufen, entkommen, entfliehen, (ent)gehen, fahren, weg, fort, Rennen, Lauf wiktionary

Etymologie:

dui4 Geschwader, Gruppe, Trupp, Mannschaft, (Menschen)Reihe, in Reih und Glied, Arbeitsschicht wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
扁形
bian3 xing2 flach
形状
xing2 zhuang4 Eigenschaft, Gestalt, Figur, Form
圆形
yuan2 xing2 Runde, Rundheit, Rundung, runden, rund
图形
tu2 xing2 Dessin, Grafik, Form, Figur, grafische Darstellung, grafisch
字形
zi4 xing2 Glyphe, Schriftschnitt
无形
wu2 xing2 unsichtbar, immateriell, körperlos
無形
wu2 xing2 (traditionelle Schreibweise von 无形), unsichtbar, immateriell, körperlos
忘形
wang4 xing2 Gefühlswallung
形容
xing2 rong2 beschreiben
形像
xing2 xiang4 Abbild,äußere Erscheinung. Gestalt, bildlich, bilden, formen
分形
fen1 xing2 Fraktal
蛋形
dan4 xing2 eiförmig
矩形
ju3 xing2 Rechteck
外形
wai4 xing2 Aussehen, Gestalt, Außen-
球形
qiu2 xing2 sphärisch, kugelig
象形
xiang4 xing2 Piktogramm, Symbol, Icon 图标, piktographische Sinnwiedergabe, eine der sechs Arten der Bildung chinesischer Charaktere
曲形
qu3 xing2 biegen
波形
bo1 xing2 Funktion
地形
di4 xing2 Gelände
山形
shan1 xing2 Yamagata
异形
yi4 xing2 Sonderprofil
異形
yi4 xing2 (traditionelle Schreibweise von 异形), Sonderprofil
形体
xing2 ti3 Gestalt, Form, Figur
流形
liu2 xing2 Mannigfaltigkeit
原形
yuan2 xing2 Urform
体形
ti3 xing2 Figur
形旁
xing2 pang2 Signifikum
形上
xing2 shang4 metaphisisch
走形
zou3 xing2 deformiert
弓形
gong1 xing2 Kreissegment
情形
qing2 xing5 Verhältnis (von etw. zueinander)
整形
zheng3 xing2 Formgebung
成形
cheng2 xing2 etwas formen
形象
xing2 xiang4 Gestalt; Form; Figur; Image; Bild, plastisch, bildlich, figurativ
形神
xing2 shen2 Körper und Seele
形成
xing2 cheng2 bilden, herausbilden, Gestalt annehmen
有形
you3 xing2 materiell, greifbar
锥形
zhui1 xing2 Kegel
形式
xing2 shi4 Form
扇形
shan4 xing2 Kreissektor
口子形
kou3 zi5 xing2 Viereckig, quadratisch
葡萄形
pu2 tao2 xing2 traubenförmig
角形台
jiao3 xing2 tai2 Eckstation
无定形
wu2 ding4 xing2 formlos
無定形
wu2 ding4 xing2 (traditionelle Schreibweise von 无定形), formlos
五角形
wu3 jiao3 xing2 Pentagon
象形字
xiang4 xing2 zi4 Piktogramm, piktografisches Schriftzeichen
辛流形
xin1 liu2 xing2 Symplektische Geometrie
圆形物
yuan2 xing2 wu4 Rundheit
形式上
xing2 shi4 shang4 formell
月牙形
yue4 ya2 xing2 lunular, mondförmige
六角形
liu4 jiao3 xing2 Hexagon, Sechseck, sechseckig
伞形目
san3 xing2 mu4 Doldenblütlerartige
形意拳
xing2 yi4 quan2 Xing Yi Quan
七边形
qi1 bian1 xing2 Siebeneck
七邊形
qi1 bian1 xing2 (traditionelle Schreibweise von 七边形), Siebeneck
成圆形
cheng2 yuan2 xing2 rund
八字形
ba1 zi4 xing2 spitzwinklig
新月形
xin1 yue4 xing2 lunular, mondförmige
锥形度
zhui1 xing2 du4 Konizität
柱形图
zhu4 xing2 tu2 Balkendiagramm
形容词
xing2 rong2 ci2 Adjektiv, Eigenschaftswort<Grammatik>, adjektivisch
形容詞
xing2 rong2 ci2 (traditionelle Schreibweise von 形容词), Adjektiv, Eigenschaftswort<Grammatik>, adjektivisch
七角形
qi1 jiao3 xing2 Siebeneck, Heptagon
圆柱形
yuan2 zhu4 xing2 zylindrisch
形式化
xing2 shi4 hua4 Förmlichkeit
九边形
jiu3 bian1 xing2 Neuneck
九邊形
jiu3 bian1 xing2 (traditionelle Schreibweise von 九边形), Neuneck
词形学
ci2 xing2 xue2 morphologisch
詞形學
ci2 xing2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 词形学), morphologisch
形声字
xing2 sheng1 zi4 SP-Sinographem
形聲字
xing2 sheng1 zi4 (traditionelle Schreibweise von 形声字), SP-Sinographem
词形上
ci2 xing2 shang4 morphologisch
詞形上
ci2 xing2 shang4 (traditionelle Schreibweise von 词形上), morphologisch
流线形
liu2 xian4 xing2 Stromlinie
山形县
shan1 xing2 xian4 Präfektur Yamagata
齿形带
chi3 xing2 dai4 Zahnriemen
锥形瓶
zhui1 xing2 ping2 Erlenmeyerkolben
立方形
li4 fang1 xing2 würfelförmig
之字形
zhi1 zi4 xing2 Zickzack
三角形
san1 jiao3 xing2 Dreieck, Triangel, dreieckig, trigonal
八边形
ba1 bian1 xing2 Achteck
八邊形
ba1 bian1 xing2 (traditionelle Schreibweise von 八边形), Achteck
条形图
tiao2 xing2 tu2 Balken
四边形
si4 bian1 xing2 Viereck
四邊形
si4 bian1 xing2 (traditionelle Schreibweise von 四边形), Viereck
无形状
wu2 xing2 zhuang4 Formlosigkeit, gestaltlos
定形区
ding4 xing2 qu1 Fixierfeld
定形區
ding4 xing2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 定形区), Fixierfeld
条形码
tiao2 xing2 ma3 Barcode, Balkenkode, Strichkode
不定形
bu4 ding4 xing2 Formlosigkeit, gestaltlos
圆形地
yuan2 xing2 de5 kreisförmig
无形中
wu2 xing2 zhong1 unmerklich, ohne dass man es merkt
無形中
wu2 xing2 zhong1 (traditionelle Schreibweise von 无形中), unmerklich, ohne dass man es merkt
半月形
ban4 yue4 xing2 Halbmondform
弓形虫
gong1 xing2 chong2 Toxoplasma gondii
平直形
ping2 zhi2 xing2 gerade
半圆形
ban4 yuan2 xing2 halbkreisförmig
具人形
ju4 ren2 xing2 Inbegriff, Inkarnation
半球形
ban4 qiu2 xing2 hemisphärisch
十字形
shi2 zi4 xing2 kreuzigen
不成形
bu4 cheng2 xing2 Missbildung, entstellt
圆锥形
yuan2 zhui1 xing2 konisch
形象化
xing2 xiang4 hua4 veranschaulicht, bildhaft
使成形
shi3 cheng2 xing2 materialisieren, verkörperlichen
五边形
wu3 bian1 xing2 Fünfeck
五邊形
wu3 bian1 xing2 (traditionelle Schreibweise von 五边形), Fünfeck
弯形扬
wan1 xing2 yang2 Bügel
整形术
zheng3 xing2 shu4 plastische Chirurgie, rekonstruktive Chirurgie
圆周形
yuan2 zhou1 xing2 zirkular
鸡形目
ji1 xing2 mu4 Hühnervögel (lat: Galliformes)
六边形
liu4 bian1 xing2 Sechseck, Hexagon
六邊形
liu4 bian1 xing2 (traditionelle Schreibweise von 六边形), Sechseck, Hexagon
四角形
si4 jiao3 xing2 Viereck
未成形
wei4 cheng2 xing2 ungeformt
热成形
re4 cheng2 xing2 Thermoformung, Warmumformung
成方形
cheng2 fang1 xing2 direkt
形式发票
xing2 shi4 fa1 piao4 Proformarechnung
形式發票
xing2 shi4 fa1 piao4 (traditionelle Schreibweise von 形式发票), Proformarechnung
两性异形
liang3 xing4 yi4 xing2 Sexualdimorphismus
兩性異形
liang3 xing4 yi4 xing2 (traditionelle Schreibweise von 两性异形), Sexualdimorphismus
形意文字
xing2 yi4 wen2 zi4 Ideogramm
正六边形
zheng4 liu4 bian1 xing2 Sechseck
正六邊形
zheng4 liu4 bian1 xing2 (traditionelle Schreibweise von 正六边形), Sechseck
图形界面
tu2 xing2 jie4 mian4 Grafikschnittstelle
公司形象
gong1 si1 xing2 xiang4 Firmenimage
星形手轮
xing1 xing2 shou3 lun2 Handkreuz
八角形的
ba1 jiao3 xing2 de5 oktogonal, achteckig
钟形女帽
zhong1 xing2 nü3 mao4 Glasglocke
鐘形女帽
zhong1 xing2 nü3 mao4 (traditionelle Schreibweise von 钟形女帽), Glasglocke
位形空间
wei4 xing2 kong1 jian1 Konfigurationsraum
位形空間
wei4 xing2 kong1 jian1 (traditionelle Schreibweise von 位形空间), Konfigurationsraum
得意忘形
de2 yi4 wang4 xing2 vom Erfolg berauscht, vor Freude außer Rand und Band
长期形成
chang2 qi1 xing2 cheng2 unverbesserlich
長期形成
chang2 qi1 xing2 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 长期形成), unverbesserlich
形式主义
xing2 shi4 zhu3 yi4 Bürokratie
形式主義
xing2 shi4 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 形式主义), Bürokratie
整形滑板
zheng3 xing2 hua2 ban3 Abrichtschlitten
主扇形体
zhu3 shan4 xing2 ti3 Leitsegment
形像文字
xing2 xiang4 wen2 zi4 Bilderschrift
形式系统
xing2 shi4 xi4 tong3 formales System
网点形状
wang3 dian3 xing2 zhuang4 Rasterpunktform (Druckw)
字形面包
zi4 xing2 mian4 bao1 Brezel
锥形齿轮
zhui1 xing2 chi3 lun2 Kegelrad
差动形式
cha1 dong4 xing2 shi4 Differenzialformel
上光形式
shang4 guang1 xing2 shi4 Lackierungsart
扇形松开
shan4 xing2 song1 kai1 fächerartig auflockern
扇形松開
shan4 xing2 song1 kai1 (traditionelle Schreibweise von 扇形松开), fächerartig auflockern
入股形式
ru4 gu3 xing2 shi4 Beteiligungsform
合作形式
he2 zuo4 xing2 shi4 Kooperationsform
中文字形
zhong1 wen2 zi4 xing2 chin. Schriftzeichen, Glyphe
喜形于色
xi3 xing2 yu2 se4 sich unsagbar Freuen
喜形於色
xi3 xing2 yu2 se4 (traditionelle Schreibweise von 喜形于色), sich unsagbar Freuen
星形线路
xing1 xing2 xian4 lu4 Sternschaltung
整形手术
zheng3 xing2 shou3 shu4 plastische Operation
全地形车
quan2 di4 xing2 che1 Quad
全地形車
quan2 di4 xing2 che1 (traditionelle Schreibweise von 全地形车), Quad
十二边形
shi2 er4 bian1 xing2 Zwölfeck
十二邊形
shi2 er4 bian1 xing2 (traditionelle Schreibweise von 十二边形), Zwölfeck
形象工程
xing2 xiang4 gong1 cheng2 Vorzeigeprojekt
德国形象
de2 guo2 xing2 xiang4 Deutschlandbild
德國形象
de2 guo2 xing2 xiang4 (traditionelle Schreibweise von 德国形象), Deutschlandbild
方形网点
fang1 xing2 wang3 dian3 Schachbrettpunkt, quadratischer Rasterpunkt
成形机构
cheng2 xing2 ji1 gou4 Schaltwerk
书籍成形
shu1 ji2 cheng2 xing2 Buchformen
書籍成形
shu1 ji2 cheng2 xing2 (traditionelle Schreibweise von 书籍成形), Buchformen
几何形状
ji3 he2 xing2 zhuang4 geometrisch
长方形极
chang2 fang1 xing2 ji2 Langpol
齐行形式
qi2 xing2 xing2 shi4 Ausschlussart
扁形动物
bian3 xing2 dong4 wu4 Plattwürmer
箱形结构
xiang1 xing2 jie2 gou4 Kastenbauweise
十七边形
shi2 qi1 bian1 xing2 Siebzehneck, Heptadekagon
十七邊形
shi2 qi1 bian1 xing2 (traditionelle Schreibweise von 十七边形), Siebzehneck, Heptadekagon
结构形式
jie2 gou4 xing2 shi4 Bauform
外形尺寸
wai4 xing2 chi2 cun5 Außenmaß, Außenabmaße
多边形数
duo1 bian1 xing2 shu4 Polygonale Zahl
多邊形數
duo1 bian1 xing2 shu4 (traditionelle Schreibweise von 多边形数), Polygonale Zahl
参与形式
can1 yu4 xing2 shi4 Beteiligungsform
伞形花序
san3 xing2 hua1 xu4 Dolde
图形处理
tu2 xing2 chu3 li3 Grafikverarbeitung
图形文件
tu2 xing2 wen2 jian4 Graphikdatei, Grafikdatei, Zeichnungsdatei
形而上学
xing2 er2 shang4 xue2 Metaphysik(Philos)
形而上學
xing2 er2 shang4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 形而上学), Metaphysik(Philos)
介形亚纲
jie4 xing2 ya4 gang1 Muschelkrebse
没有形状
mei2 you3 xing2 zhuang4 formlos
自我形象
zi4 wo3 xing2 xiang4 ein Bild von sich
形式语言
xing2 shi4 yu3 yan2 Formale Sprache
形式語言
xing2 shi4 yu3 yan2 (traditionelle Schreibweise von 形式语言), Formale Sprache
象形文字
xiang4 xing2 wen2 zi4 Bilderschrift, Hieroglyphenschrift
外形新颖
wai4 xing2 xin1 ying3 neues Äußeres
正九边形
zheng4 jiu3 bian1 xing2 Neuneck
正九邊形
zheng4 jiu3 bian1 xing2 (traditionelle Schreibweise von 正九边形), Neuneck
齿形允差
chi3 xing2 yun3 cha1 Zahnflankenformfehler
圆形面包
yuan2 xing2 mian4 bao1 Arschbacke, Brötchen
正五边形
zheng4 wu3 bian1 xing2 Fünfeck
正五邊形
zheng4 wu3 bian1 xing2 (traditionelle Schreibweise von 正五边形), Fünfeck
条形编码
tiao2 xing2 bian1 ma3 Barcode, Streifencode
叶形海龙
ye4 xing2 hai3 long2 Großer Fetzenfisch
有利地形
you3 li4 de5 xing2 günstige Stellung
折角形式
zhe2 jiao3 xing2 shi4 Faltart
成形样板
cheng2 xing2 yang4 ban3 Kopierschablone
成形樣板
cheng2 xing2 yang4 ban3 (traditionelle Schreibweise von 成形样板), Kopierschablone
形式文法
xing2 shi4 wen2 fa3 Formale Grammatik
几何图形
ji3 he2 tu2 xing2 geometrische Figuren
三角形数
san1 jiao3 xing2 shu3 Dreieckszahl
三角形數
san1 jiao3 xing2 shu3 (traditionelle Schreibweise von 三角形数), Dreieckszahl
黎曼流形
li2 man4 liu2 xing2 Riemannsche Mannigfaltigkeit
形影不离
xing2 ying3 bu4 li2 nicht trennbar, untrennbar, unzertrennlich, wie Pech und Schwefel
形影不離
xing2 ying3 bu4 li2 (traditionelle Schreibweise von 形影不离), nicht trennbar, untrennbar, unzertrennlich, wie Pech und Schwefel
难以形容
nan2 yi3 xing2 rong2 unsagbar
難以形容
nan2 yi3 xing2 rong2 (traditionelle Schreibweise von 难以形容), unsagbar
球形屋顶
qiu2 xing2 wu1 ding3 Kuppel
形形色色
xing2 xing2 se4 se4 allerlei, alle möglichen, jede Menge, verschiedenartig, vielfältig
平面图形
ping2 mian4 tu2 xing2 Formen (Mathematik)
外形难看
wai4 xing2 nan2 kan4 verunstalten
外形難看
wai4 xing2 nan2 kan4 (traditionelle Schreibweise von 外形难看), verunstalten
球形滑块
qiu2 xing2 hua2 kuai4 Kugelreiter
球形滑塊
qiu2 xing2 hua2 kuai4 (traditionelle Schreibweise von 球形滑块), Kugelreiter
图形工作室
tu2 xing2 gong1 zuo4 shi4 Grafikstudio
图形显示器
tu2 xing2 xian3 shi4 qi4 Grafikdisplay
形容词原形
xing2 rong2 ci2 yuan2 xing2 Positiv
形容詞原形
xing2 rong2 ci2 yuan2 xing2 (traditionelle Schreibweise von 形容词原形), Positiv
三角形效应
san1 jiao3 xing2 xiao4 ying4 Deltaeffekt
正十七边形
zheng4 shi2 qi1 bian1 xing2 Siebzehneck
正十七邊形
zheng4 shi2 qi1 bian1 xing2 (traditionelle Schreibweise von 正十七边形), Siebzehneck
纽形动物门
niu3 xing2 dong4 wu4 men2 Schnurwürmer
新表现形式
xin1 biao3 xian4 xing2 shi4 Neuauflage
新表現形式
xin1 biao3 xian4 xing2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 新表现形式), Neuauflage
十字形记号
shi2 zi4 xing2 ji4 hao4 Kreuz, Kreuzzeichen
十字形記號
shi2 zi4 xing2 ji4 hao4 (traditionelle Schreibweise von 十字形记号), Kreuz, Kreuzzeichen
结构为箱形
jie2 gou4 wei2 xiang1 xing2 kastenförmige Ausführung
非谓形容词
fei1 wei4 xing2 rong2 ci2 nicht prädikatsfähiges Adjektiv; Eigenschaftswort
非謂形容詞
fei1 wei4 xing2 rong2 ci2 (traditionelle Schreibweise von 非谓形容词), nicht prädikatsfähiges Adjektiv; Eigenschaftswort
形而上学者
xing2 er2 shang4 xue2 zhe3 Metaphysiker
形而上學者
xing2 er2 shang4 xue2 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 形而上学者), Metaphysiker
不规则图形
bu4 gui1 ze2 tu2 xing2 freie Figuren
之字形路线
zhi1 zi4 xing2 lu4 xian4 Zickzackkurs
血管成形术
xie3 guan3 cheng2 xing2 shu4 Angioplastie
扁形动物门
pian1 xing2 dong4 wu4 men2 Plattwürmer
不同形式的
bu4 tong2 xing2 shi4 de5 verschiedenartig(Adj, Math)
谓语形容词
wei4 yu3 xing2 rong2 ci2 prädikatsfähiges Adjektiv; Eingeschaftswort
謂語形容詞
wei4 yu3 xing2 rong2 ci2 (traditionelle Schreibweise von 谓语形容词), prädikatsfähiges Adjektiv; Eingeschaftswort
形式语义学
xing2 shi4 yu3 yi4 xue2 Formale Semantik
形式語義學
xing2 shi4 yu3 yi4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 形式语义学), Formale Semantik
以书信形式
yi3 shu1 xin4 xing2 shi4 brieflich
以書信形式
yi3 shu1 xin4 xing2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 以书信形式), brieflich
图形工作站
tu2 xing2 gong1 zuo4 zhan4 grafische Arbeitsstation
轮形动物门
lun2 xing2 dong4 wu4 men2 Rädertierchen
非自然形成
fei1 zi4 ran2 xing2 cheng2 unorganisch
之字形折页
zhi1 zi4 xing2 zhe2 ye4 Leporellofalz
之字形折頁
zhi1 zi4 xing2 zhe2 ye4 (traditionelle Schreibweise von 之字形折页), Leporellofalz
计算机图形
ji4 suan4 ji1 tu2 xing2 Computergraphik, CG
球形万向节
qiu2 xing2 wan4 xiang4 jie2 Kugelgelenk
球形萬向節
qiu2 xing2 wan4 xiang4 jie2 (traditionelle Schreibweise von 球形万向节), Kugelgelenk
图形图像卡
tu2 xing2 tu2 xiang4 ka3 Grafikkarte
平行四边形
ping2 xing2 si4 bian1 xing2 Parallelogramm
平行四邊形
ping2 xing2 si4 bian1 xing2 (traditionelle Schreibweise von 平行四边形), Parallelogramm
形式主义者
xing2 shi4 zhu3 yi4 zhe3 Formalist
形式主義者
xing2 shi4 zhu3 yi4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 形式主义者), Formalist
图形处理器
tu2 xing2 chu3 li3 qi4 Grafikprozessor
形象地说明
xing2 xiang4 de5 shuo1 ming2 verbildlichen
形象地說明
xing2 xiang4 de5 shuo1 ming2 (traditionelle Schreibweise von 形象地说明), verbildlichen
图形显示卡
tu2 xing2 xian3 shi4 ka3 Grafikkarte, Bildkarte
少林象形拳
shao3 lin2 xiang4 xing2 quan2 Shaolin Tierstile
之字形折叠
zhi1 zi4 xing2 zhe2 die2 Endlosfalzen
不利的情形
bu4 li4 de5 qing2 xing2 schädliche Erscheinung
只有单数形式
zhi3 you3 dan1 shu4 xing2 shi4 nichts, was
形如房子的船
xing2 ru2 fang2 zi5 de5 chuan2 Hausboot
可成任何形状
ke3 cheng2 ren4 he2 xing2 zhuang4 plastisch
全图形监视器
quan2 tu2 xing2 jian1 shi4 qi4 Vollgrafikmonitor
圆形公算误差
yuan2 xing2 gong1 suan4 wu4 cha1 Circular Error Probable
线形虫动物门
xian4 xing2 chong2 dong4 wu4 men2 Saitenwürmer
中心正方形数
zhong1 xin1 zheng4 fang1 xing2 shu4 Zentrierte Quadratzahl
中心正方形數
zhong1 xin1 zheng4 fang1 xing2 shu4 (traditionelle Schreibweise von 中心正方形数), Zentrierte Quadratzahl
计算机图形学
ji4 suan4 ji1 tu2 xing2 xue2 Computergrafik, CG [ das Gebiet, Fach ]
特定几何形状
te4 ding4 ji3 he2 xing2 zhuang4 geometrisch exakt genau definiert
中心六边形数
zhong1 xin1 liu4 bian1 xing2 shu4 Zentrierte Sechseckszahl
中心六邊形數
zhong1 xin1 liu4 bian1 xing2 shu4 (traditionelle Schreibweise von 中心六边形数), Zentrierte Sechseckszahl
也可做形容词
ye3 ke3 zuo4 xing2 rong2 ci2 nichts, was
也可做形容詞
ye3 ke3 zuo4 xing2 rong2 ci2 (traditionelle Schreibweise von 也可做形容词), nichts, was
大力神图形卡
da4 li4 shen2 tu2 xing2 ka3 Hercules Graphics Card
锥形齿轮传动
zhui1 xing2 chi3 lun2 chuan2 dong4 Kegelradgetriebe
形成之物或机构
xing2 cheng2 zhi1 wu4 huo4 ji1 gou4 Gebilde
人形电脑天使心
ren2 xing2 dian4 nao3 tian1 shi3 xin1 Chobits (ein jap. Manga)
特里尔圆形剧场
te4 li3 er3 yuan2 xing2 ju4 chang3 Amphitheater von Trier

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
维权
wei2 quan2 Rechtsschutz
王维
wang2 wei2 Wang Wei
维修
wei2 xiu1 Instandhaltung, Wartung, in Stand halten, warten, Reparatur
四维
si4 wei2 vierdimensional
三维
san1 wei2 dreidimensional, 3D
维护
wei2 hu4 (traditionelle Schreibweise von 維护), erhalten, wahren, schützen, verteidigen
维度
wei2 du4 Abmessung, Ausmaß, Größe, dimensional
维奇
wei2 qi2 Vigilius
维斯
wei2 si1 Wies
维甘
wei2 gan1 Wigan
二维
er4 wei2 2D, zweidimensional
维基
wei2 ji1 Web-basierte Kooperationsplattform
维特
wei2 te4 Werther
思维
si1 wei2 Das Denken, denken
维系
wei2 xi4 fortfahren, durchhalten, unterhalten, erhalten (Ökogleichgewicht)
维族
wei4 zu3 uigurisch
多维
duo1 wei2 mehrdimensional
维新
wei2 xin1 Reform
维利
wei2 li4 Willy
维永
wei2 yong3 François Villon
维数
wei2 shu4 Abmessung, Ausmaß, Dimension, dimensional
维达
wei2 da2 Vidar, Widar (in der nordischen Mythologie ein Sohn des Gottes Odin und der Riesin Grid)
余维
yu2 wei2 Kodimension
维泽
wei2 ze2 Visé
四维论
si4 wei2 lun4 Wissenschaftstheorie
戴维斯
dai4 wei2 si1 Davis
维护阿
wei2 hu4 a1 schützen
维维安
wei2 wei2 an1 Viviane
艾维斯
ai4 wei2 si1 CD Aves, Clube Desportivo das Aves
维拉港
wei2 la1 gang3 Port Vila
卡尔维
ka3 er3 wei2 Calvi
欧维士
ou1 wei2 shi4 Jorge Álvares
维则乡
wei2 ze2 xiang1 Gemeinde Weize (Provinz Yunnan, China)
王维林
wang2 wei2 lin2 Tank Man
王国维
wang2 guo2 wei2 Wang Guowei
可维修
ke3 wei2 xiu1 haltbar
维护者
wei2 hu4 zhe3 Verfechter
洛维奇
luo4 wei2 qi2 Lowetsch
思维力
si1 wei2 li4 Denkvermögen
易维护
yi4 wei2 hu4 leicht zugänglich (Maschinenreparatur)
亚维侯
ya4 wei2 hou2 Averroës
平维盛
ping2 wei2 cheng2 Taira no Koremori
三维图
san1 wei2 tu2 Hologramm
维吉尔
wei2 ji2 er3 Publius Vergilius Maro
屋大维
wu1 da4 wei2 Augustus
维斯比
wei2 si1 bi3 Visby
维克多
wei2 ke4 duo1 Viktor
维族人
wei4 zu3 ren2 Uigure, Uigurin
二维图
er4 wei2 tu2 2D-Bild, Zwei-Dimensionales-Bild, 2D-Figur, Zwei-Dimenisonale-Figur, 2D-Zeichnung, Zwei-Dimenisonale-Zeichnung
维吾尔
wei2 wu2 er3 Uyghuren; Uighuren
马拉维
ma3 la1 wei2 Malawi
妮维雅
ni1 wei2 ya3 Nivea
可维护
ke3 wei2 hu4 haltbar
奥维德
ao4 wei2 de2 Ovid
维斯马
wei2 si1 ma3 Wismar
元维基
yuan2 wei2 ji1 Meta-Wiki
约维安
yue1 wei2 an1 Jovian
亚维农
ya4 wei2 nong2 Avignon
维鲁语
wei2 lu3 yu3 Võro
维京人
wei2 jing1 ren2 Wikinger
万维网
wan4 wei2 wang3 World Wide Web (WWW, weltweites Netz, W3)
尼维特
ni2 wei2 te4 Pavel Nedvěd
维丹号
wei2 dan1 hao4 MS Veendam (Kreuzfahrtschiff)
维他命
wei2 ta1 ming4 Vitamin
维管束
wei2 guan3 shu4 Leitbündel
特维尔
te2 wei2 er3 Twer
韦尔维耶
wei2 er3 wei2 ye1 Verviers
远程维修
yuan3 cheng2 wei2 xiu1 Fernwartung
二维空间
er4 wei2 kong1 jian1 2D
房屋维护
fang2 wu1 wei2 hu4 Gebäudeinstandhaltung
达斯维达
da2 si1 wei2 da2 Darth Vader
进退维谷
jin4 tui4 wei2 gu3 sich in einer hoffnungslosen Lage befinden
特维尔州
te2 wei2 er3 zhou1 Oblast Twer
维基物种
wei2 ji1 wu4 zhong3 Wikispecies
维吉尼亚
wei2 ji2 ni2 ya4 Virginia
维权人士
wei2 quan2 ren2 shi4 Menschenrechtsverteidiger, Bürgerrechtler
维斯瓦河
wei2 si1 wa3 he2 Weichsel
维多利亚
wei2 duo1 li4 ya4 Viktoria
维斯拉河
wei2 si1 la1 he2 Weichsel
台风达维
tai2 feng1 da2 wei2 Taifun Damrey
维吾尔族
wei2 wu2 er3 zu2 Uiguren
思维规律
si1 wei2 gui1 lü4 Denkgesetz
沙维奥拿
sha1 wei2 ao4 na2 Javier Saviola
奥维耶多
ao4 wei2 ye1 duo1 Oviedo
维丁王朝
wei2 ding1 wang2 chao2 Wettiner
日常维护
ri4 chang2 wei2 hu4 laufende Wartung
维护和平
wei2 hu4 he2 ping2 den Frieden erhalten
三维空间
san1 wei2 kong1 jian1 dreidimensionaler Raum, 3D-Raum
明治维新
ming2 zhi4 wei2 xin1 Meiji-Restauration
维修合同
wei2 xiu1 he2 tong2 Wartungsvertrag, Instandhaltung
定期维修
ding4 qi1 wei2 xiu1 vorbeugende Wartung
达累维兹
da2 lei4 wei2 zi1 Dahlewitz
巴达维亚
ba1 da2 wei2 ya4 Folterknechte ??? nur in Indonesien? oder in Jakarta, dem früheren Batavia- 巴达维亚?
维生管线
wei2 sheng1 guan3 xian4 Rettungsleine
巴登维勒
ba1 deng1 wei2 lei1 Badenweiler
二维图形
er4 wei2 tu2 xing2 2D-Figur, Zwei-Dimenisonale-Figur, 2D-Zeichnung, Zwei-Dimenisonale-Zeichnung
维修简便
wei2 xiu1 jian3 bian4 einfache Wartung, einfach zu reparieren, instandhaltungsfreundlich, reparaturfreundlich, servicefreundlich
维修方便
wei2 xiu1 fang1 bian4 wartungsfreundlich, servicefreundlich
维基新闻
wei2 ji1 xin1 wen2 Wikinews
形象思维
xing2 xiang4 si1 wei2 bildhaftes Denken
维基语录
wei2 ji1 yu3 lu4 Wikiquote
西尔维奥
xi1 er3 wei2 ao4 silvio
维尔纽斯
wei2 er3 niu3 si1 Wilna
维基词典
wei2 ji1 ci2 dian3 Wiktionary
戴维布朗
dai4 wei2 bu4 lang3 David M. Brown
易维护性
yi4 wei2 hu4 xing4 Servicefreundlichkeit
二维图样
er4 wei2 tu2 yang4 2D-Zeichnung, Zwei-Dimensionale-Zeichnung
维经斯基
wei2 jing1 si1 ji1 Voitinsky
思维过程
si1 wei2 guo4 cheng2 Denkprozess
四维空间
si4 wei2 kong1 jian1 4D
预定维修
yu4 ding4 wei2 xiu1 planmäßige Wartung
孟什维克
meng4 shen2 wei2 ke4 Menschewiki
维基文库
wei2 ji1 wen2 ku4 Wikisource
二维图像
er4 wei2 tu2 xiang4 2D-Bild, Zwei-Dimensionales-Bild
三维图形
san1 wei2 tu2 xing2 3D-Computergrafik, 3D-Grafik
维护方便
wei2 hu4 fang1 bian4 einfache Wartung
马拉维湖
ma3 la1 wei2 hu2 Malawisee
不易维护
bu4 yi4 wei2 hu4 nicht leicht zugänglich
三维动画
san1 wei2 dong4 hua4 3D-Animation
波利维亚
bo1 li4 wei2 ya4 Bolivien
思维方式
si1 wei2 fang1 shi4 Denkart, Denkweise
三维影象
san1 wei2 ying3 xiang4 drei
蒙特维多
meng2 te4 wei2 duo1 Montevideo
维吾尔语
wei2 wu2 er3 yu3 Uigurische Sprache
百日维新
bai3 ri4 wei2 xin1 Hundert-Tage-Reform
自我维护
zi4 wo3 wei2 hu4 Durchsetzungskraft, Durchsetzungsvermögen
杨维梅尔
yang2 wei2 mei2 er3 Johannes Vermeer
特拉维夫
te4 la1 wei2 fu1 Tel Aviv-Jaffa
达维尼奇
da2 wei2 ni2 qi2 Davinic (ehem. Verteidigungsminister von Serbien und Montenegro)
特拉维斯
te4 la1 wei2 si1 Travis
布尔什维克
bu4 er3 shi2 wei2 ke4 Bolschewiki
维多利亚岛
wei2 duo1 li4 ya4 dao3 Victoria-Insel
马拉维大学
ma3 la1 wei2 da4 xue2 Universität von Malawi
计算机维护
ji4 suan4 ji1 wei2 hu4 Wartungsassistent
米洛舍维奇
mi3 luo4 she4 wei2 qi2 Slobodan Milošević
阿拉维王朝
a1 la1 wei2 wang2 chao2 Alawiden
维尔特二号
wei2 er3 te4 er4 hao4 Wild 2 ( 81P, Wild )
吕卡维多斯
lü3 ka3 wei2 duo1 si1 Lykavittos (Berg in Athen, Griechenland)
本内维斯山
ben3 nei4 wei2 si1 shan1 Ben Nevis
普维敦斯灰
pu3 wei2 dun1 si1 hui1 Providence Grays
西尔维斯特
xi1 er3 wei2 si1 te4 Sylvester
维修工程师
wei2 xiu1 gong1 cheng2 shi1 Wartungsingenieur
斯洛维尼亚
si1 luo4 wei2 ni2 ya4 Slowenien
达洛维夫人
da2 luo4 wei2 fu1 ren5 Mrs. Dalloway
加利尼维利
jia1 li4 ni2 wei2 li4 Gary Neville
分数维几何
fen1 shu4 wei2 ji1 he2 Fraktal
维京足球会
wei2 jing1 zu2 qiu2 hui4 Viking FK
蒙得维的亚
meng2 de2 wei2 di4 ya4 Montevideo
维多利亚湖
wei2 duo1 li4 ya4 hu2 Viktoriasee
基努里维斯
ji1 nu3 li3 wei2 si1 Keanu Reeves
维吉尼亚州
wei2 ji2 ni2 ya4 zhou1 Virginia (Bundesstaat der USA)
维多利亚城
wei2 duo1 li4 ya4 cheng2 Victoria City
维他命药片
wei2 ta1 ming4 yao4 pian4 Mineralientabletten
自主的维修
zi4 zhu3 de5 wei2 xiu1 eigenständige Wartungt
维他斯白令
wei2 ta1 si1 bai2 ling4 Vitus Bering
拉斯维加斯
la1 si1 wei2 jia1 si1 Las Vegas
维克斯海姆
wei2 ke4 si1 hai3 mu3 Weikersheim
运行和维护
yun4 xing2 he2 wei2 hu4 Betrieb und Wartung
维苏威火山
wei2 su1 wei1 huo3 shan1 Vesuv
维克多雨果
wei2 ke4 duo1 yu3 guo3 Victor Hugo
保养和维修
bao3 yang3 he2 wei2 xiu1 Pflege und Wartung
维修保养系统
wei2 xiu1 bao3 yang3 xi4 tong3 Main Sys
维吉尼亚军校
wei2 ji2 ni2 ya4 jun1 xiao4 Virginia Military Institute
维尔廷斯球场
wei2 er3 ting2 si1 qiu2 chang3 VELTINS-Arena
西里尔内维尔
xi1 li3 er3 nei4 wei2 er3 Cyril Newall, 1st Baron Newall
皮特马拉维奇
pi2 te4 ma3 la1 wei2 qi2 Pete Maravich
伊亚德阿拉维
yi1 ya4 de2 a1 la1 wei2 Iyad Allawi
空间思维能力
kong1 jian1 si1 wei2 neng2 li4 räumliches Denkvermögen
维多利亚车站
wei2 duo1 li4 ya4 che1 zhan4 Bahnhof Victoria
阿布拉莫维奇
a1 bu4 la1 mo4 wei2 qi2 Roman Arkadjewitsch Abramowitsch
西维吉尼亚州
xi1 wei2 ji2 ni2 ya4 zhou1 West Virginia (Bundesstaat der USA)
利维维谷斯基
li4 wei2 wei2 gu3 si1 ji1 Lew Semjonowitsch Wygotski
马拉维共和国
ma3 la1 wei2 gong4 he2 guo2 Republik Malawi
德拉维达语系
de2 la1 wei2 da2 yu3 xi4 Dravidische Sprachen
维多利亚时代
wei2 duo1 li4 ya4 shi2 dai4 Viktorianisches Zeitalter
维斯圣地教堂
wei2 si1 sheng4 di4 jiao4 tang2 Wieskirche
巴特维尔东根
ba1 te4 wei2 er3 dong1 gen1 Bad Wildungen
维吉尼亚公司
wei2 ji2 ni2 ya4 gong1 si1 Virginia Company
雅克维伦纽夫
ya3 ke4 wei2 lun2 niu3 fu1 Jacques Villeneuve
瓜达尔基维尔河
gua1 da2 er3 ji1 wei2 er3 he2 Guadalquivir
三维计算机图形
san1 wei2 ji4 suan4 ji1 tu2 xing2 3D-Computergrafik
二维计算机图形
er4 wei2 ji4 suan4 ji1 tu2 xing2 2D-Computergrafik
布拉戈维申斯克
bu4 la1 ge1 wei2 shen1 si1 ke4 Blagoweschtschensk
尤里达尼洛维奇
you2 li3 da2 ni2 luo4 wei2 qi2 Juri I. Daniilowitsch
维特舍夫勒教堂
wei2 te4 she4 fu1 lei1 jiao4 tang2 Kirche von Vittskövle
尤里丹尼洛维奇
you2 li3 dan1 ni2 luo4 wei2 qi2 Juri I. Daniilowitsch
明尼苏达维京人
ming2 ni2 su1 da2 wei2 jing1 ren2 Minnesota Vikings
若泽马里亚内维斯
ruo4 ze2 ma3 li3 ya4 nei4 wei2 si1 José Maria Neves
安东尼奥维瓦尔第
an1 dong1 ni2 ao4 wei2 wa3 er3 di4 Antonio Vivaldi
雅可夫泽尔多维奇
ya3 ke3 fu1 ze2 er3 duo1 wei2 qi2 Jakow Borissowitsch Seldowitsch
维吉尼亚理工大学
wei2 ji2 ni2 ya4 li3 gong1 da4 xue2 Virginia Polytechnic Institute and State University
约维尔足球俱乐部
yue1 wei2 er3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Yeovil Town
阿美利哥维斯普西
a1 mei3 li4 ge1 wei2 si1 pu3 xi1 Amérigo Vespucci
世界维吾尔代表大会
shi4 jie4 wei2 wu2 er3 dai4 biao3 da4 hui4 Weltkongress der Uighuren
维拉利尔足球俱乐部
wei2 la1 li4 er3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Villarreal CF
斯维尔德洛夫斯克州
si1 wei2 er3 de2 luo4 fu1 si1 ke4 zhou1 Oblast Swerdlowsk (eine Provinz in Russland)
阿士东维拉足球俱乐部
a1 shi4 dong1 wei2 la1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Aston Villa F.C.
里瓦达维亚海军准将城
li3 wa3 da2 wei2 ya4 hai3 jun1 zhun3 jiang1 cheng2 Comodoro Rivadavia
戴维斯加利福尼亚大学
dai4 wei2 si1 jia1 li4 fu2 ni2 ya4 da4 xue2 University of California, Davis
圣克里斯多福与尼维斯
sheng4 ke4 li3 si1 duo1 fu2 yu3 ni2 wei2 si1 St. Kitts und Nevis
伊戈尔二世奥利戈维奇
yi1 ge1 er3 er4 shi4 ao4 li4 ge1 wei2 qi2 Igor II of Kiev
维丁家族恩斯廷系诸邦国
wei2 ding1 jia1 zu2 en1 si1 ting2 xi4 zhu1 bang1 guo2 Ernestinische Herzogtümer
伊普斯维奇城足球俱乐部
yi1 pu3 si1 wei2 qi2 cheng2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Ipswich Town F.C.
马尔库斯维特鲁威波利奥
ma3 er3 ku4 si1 wei2 te4 lu3 wei1 bo1 li4 ao4 Vitruv
谢尔盖谢尔盖耶维奇西多尔斯基
xie4 er3 gai4 xie4 er3 gai4 ye1 wei2 qi2 xi1 duo1 er3 si1 ji1 Sergey Sidorsky

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
残余
can2 yu2 kläglichen Rest
残根
can2 gen1 Stummel, Stumpf
致残
zhi4 can2 verkrüppeln
残响
can2 xiang3 Hall, Nachhall (Akkustik)
自残
zi4 can2 autoaggressiv
农残
nong2 can2 Pestizidrückstand
残奥
can2 ao4 Paraolympische Spiele
残牙
can2 ya2 Kippe
残干
can2 gan1 Baumstumpf
残值
can2 zhi2 Schrottwert
残废
can2 fei4 behindert
脑残
nao3 can2 geistig zurückgeblieben, geistig behinderter Mensch
残像
can2 xiang4 Nachbilder
残余物
can2 yu2 wu4 Altmaterial, Rückstand, Schrott
残奥会
can2 ao4 hui4 Paralympics, Paralympische Spiele
残废者
can2 fei4 zhe3 Missbildung
残次品
can2 ci4 pin3 minderwertige Ware
残忍的
can2 ren3 de5 bestialisch, grausam, unbarmherzig
残余料
can2 yu2 liao4 Absatz
使残废
shi3 can2 fei4 verstümmeln
老残游记
lao3 can2 you2 ji4 Die Reisen des Lao Can
残忍的人
can2 ren3 de5 ren2 Kannibale
终生残废
zhong1 sheng1 can2 fei4 Dauerinvalidität
特等革命残废军人
te4 deng3 ge2 ming4 can2 fei4 jun1 ren2 Revolutionsinvalidebesonderen Grades

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
跑车
pao3 che1 Rennrad, Rennwagen, Sportwagen
跑車
pao3 che1 (traditionelle Schreibweise von 跑车), Rennrad, Rennwagen, Sportwagen
飞跑
fei1 pao3 fliegen, rasen
飛跑
fei1 pao3 (traditionelle Schreibweise von 飞跑), fliegen, rasen
跑入
pao3 ru4 einfahren
跑马
pao3 ma3 Pferderennen
跑馬
pao3 ma3 (traditionelle Schreibweise von 跑马), Pferderennen
乱跑
luan4 pao3 rasen
跑堂
pao3 tang2 Kellner, Bedienung
慢跑
man4 pao3 Jogging, Joggen, leichter, kurzer Galopp, joggen
跑鞋
pao3 xie2 Laufschuhe, Sportschuhe
跑开
pao3 kai1 verdufte
跑開
pao3 kai1 (traditionelle Schreibweise von 跑开), verdufte
跑题
pao3 ti2 abschweifen
跑題
pao3 ti2 (traditionelle Schreibweise von 跑题), abschweifen
跑道
pao3 dao4 Rennstrecke, Rollbahn, Startbahn
快跑
kuai4 pao3 gewischt, Sause, rasen, wischen
跑出
pao3 chu1 hinauslaufen
跑儿
pao3 r5 Besorgungen machen, Botengänge machen
跑兒
pao3 r5 (traditionelle Schreibweise von 跑儿), Besorgungen machen, Botengänge machen
跑步
pao3 bu4 joggen, laufen, marschieren
奔跑
ben1 pao3 eilen, rennen
跑回
pao3 hui2 zurückgelaufen
奔跑者
ben1 pao3 zhe3 Läufer
快步跑
kuai4 bu4 pao3 trotten, Sturmlauf, traben
斗跑马
dou4 pao3 ma3 Pferderennen abhalten
跑马场
pao3 ma3 chang3 Hippodrom
跑步者
pao3 bu4 zhe3 Angusskanal, Angussverteiler, Läufer
起跑线
qi3 pao3 xian4 Gekritzel, Startlinie (bei einem Wettlauf)
跑商店
pao3 shang1 dian4 shoppen
跑得快
pao3 de2 kuai4 schnell rennen
飞快地跑
fei1 kuai4 di4 pao3 schnell laufen
飛快地跑
fei1 kuai4 di4 pao3 (traditionelle Schreibweise von 飞快地跑), schnell laufen
跑得飞快
pao3 de2 fei1 kuai4 schnell laufen
跑得飛快
pao3 de2 fei1 kuai4 (traditionelle Schreibweise von 跑得飞快), schnell laufen
小跑马场
xiao3 pao3 ma3 chang3 Sattelplatz
飞机跑道
fei1 ji1 pao3 dao4 Rollbahn, Startbahn
没命地跑
mei2 ming4 di4 pao3 Amoklauf
沒命地跑
mei2 ming4 di4 pao3 (traditionelle Schreibweise von 没命地跑), Amoklauf
善跑的马
shan4 pao3 di4 ma3 Läufer
善跑的馬
shan4 pao3 di4 ma3 (traditionelle Schreibweise von 善跑的马), Läufer
跑堂儿的
pao3 tang2 er1 de5 Kellner, Ober
跑堂兒的
pao3 tang2 er1 de5 (traditionelle Schreibweise von 跑堂儿的), Kellner, Ober
起跑发令员
qi3 pao3 fa1 ling4 yuan2 Starter
跑下山的人
pao3 xia4 shan1 de5 ren2 Abfahrtsläufer
跑道头滑行道
pao3 dao4 tou2 hua2 xing2 dao4 erste
跑道頭滑行道
pao3 dao4 tou2 hua2 xing2 dao4 (traditionelle Schreibweise von 跑道头滑行道), erste
自己跑进的球
zi4 ji3 pao3 jin4 de5 qiu2 Eigentor
自己跑進的球
zi4 ji3 pao3 jin4 de5 qiu2 (traditionelle Schreibweise von 自己跑进的球), Eigentor
跑龙套的角色
pao3 long2 tao4 de5 jue2 se4 Statist

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
成队
cheng2 dui4 Festzug, Prozession
队友
dui4 you3 Arbeitskollege
国队
guo2 dui4 Nationalmannschaft
整队
zheng3 dui4 formieren
乐队
yue4 dui4 Band, Orchester
归队
gui1 dui4 wieder seinem alten Beruf nachgehen
中队
zhong1 dui4 Geschwader, Schwadron
机队
ji1 dui4 Flugzeugflotte
队员
dui4 yuan2 Mannschaftsmitglied
连队
lian2 dui4 Begleiten, Begleitung, Compagnie
离队
li2 dui4 Deque
大队
da4 dui4 Bohrtrupp, Bohrteam, Bohrfeld
部队
bu4 dui4 Armee, Militär, Streitkräfte, Truppenverband
客队
ke4 dui4 Gast
军队
jun1 dui4 Militär, Militärtruppe, miltärische Truppe
商队
shang1 dui4 Karawane, Wohnwagen
支队
zhi1 dui4 Truppenabteilung
兵队
bing1 dui4 strömen
球队
qiu2 dui4 Ballsportmannschaft
一队
yi1 dui4 Schar, Trupp, scharen
足球队
zu2 qiu2 dui4 Fußballmannschaft
飞虎队
fei1 hu3 dui4 American Volunteer Group
球队名
qiu2 dui4 ming2 Borussia, Prussia
自卫队
zi4 wei4 dui4 Selbstverteidigungsstreitkräfte
梦之队
meng4 zhi1 dui4 Dream Team
专业队
zhuan1 ye4 dui4 professionelles Team
特勤队
te4 qin2 dui4 Sondereinheit
商船队
shang1 chuan2 dui4 Handelsflotte
国民队
guo2 min2 dui4 CD Nacional Madeira
啦啦队
la1 la1 dui4 Cheerleadergruppe
特警队
te4 jing3 dui4 SEK ( Spezialeinsatzkommando, ugs.Sondereinsatzkommando ), SWAT ( Special Weapons and Tactics )
代表队
dai4 biao3 dui4 Entsendung
护卫队
hu4 wei4 dui4 Leibwache (bestehend aus mehreren Personen)
国家队
guo2 jia1 dui4 Nationalmannschaft
拉拉队
la1 la1 dui4 Schlachtenbummler, Anfeuerer, Cheerleader
骑兵队
qi2 bing1 dui4 Kavallerie
合唱队
he2 chang4 dui4 Sängergruppe
赤卫队
chi4 wei4 dui4 rote Garde
大部队
da4 bu4 dui4 Bataillon
亚军队
ya4 jun1 dui4 Vizemeister
警备队
jing3 bei4 dui4 Besatzung
特种部队
te4 zhong3 bu4 dui4 Spezialeinheit
乐队花车
yue4 dui4 hua1 che1 Consensus gentium
唐朝乐队
tang2 chao2 yue4 dui4 Tang Chao
飞行中队
fei1 xing2 zhong1 dui4 Fliegerstaffel, Geschwader
初哥乐队
chu1 ge1 yue4 dui4 The Kooks
美国队长
mei3 guo2 dui4 zhang3 Captain America
少先队员
shao4 xian1 dui4 yuan2 junger Pionier
军队医院
jun1 dui4 yi1 yuan4 Bundeswehrkrankenhaus, Militärhospital, Militärkrankenhaus
后备部队
hou4 bei4 bu4 dui4 Reservetruppen
红牛车队
hong2 niu2 che1 dui4 Red Bull Racing
空军小队
kong1 jun1 xiao3 dui4 Schwarm
铜管乐队
tong2 guan3 yue4 dui4 Blaskapelle
军车车队
jun1 che1 che1 dui4 Militärkonvoi
警卫中队
jing3 wei4 zhong1 dui4 Wachbatallon
编队作业
bian1 dui4 zuo4 ye4 Komplexeinsatz
伞兵部队
san3 bing1 bu4 dui4 Fallschirmtruppe
军队政权
jun1 dui4 zheng4 quan2 Militärdiktatur
空军中队
kong1 jun1 zhong1 dui4 Schwadron, Staffel
护送车队
hu4 song4 che1 dui4 Konvoi
骑兵中队
qi2 bing1 zhong1 dui4 Geschwader
革命卫队
ge2 ming4 wei4 dui4 Iranische Revolutionsgarde, Revolutionsgarde
英美车队
ying1 mei3 che1 dui4 BAR-Honda
美国军队
mei3 guo2 jun1 dui4 US-Streitkräfte
空军大队
kong1 jun1 da4 dui4 Geschwader
步兵部队
bu4 bing1 bu4 dui4 Infanterie, Infanterist
乐队首席
yue4 dui4 shou3 xi2 Konzertmeister
杀手乐队
sha1 shou3 yue4 dui4 The Killers
英国军队
ying1 guo2 jun1 dui4 Streitkräfte des Vereinigten Königreichs
黑暗乐队
hei1 an4 yue4 dui4 The Darkness
星河战队
xing1 he2 zhan4 dui4 Starship Troopers
地面部队
di4 mian4 bu4 dui4 Bodentruppe
啦啦队长
la1 la1 dui4 chang2 Cheerleader
维和部队
wei2 he2 bu4 dui4 Friedenstruppe, Ordnungsmacht
一支车队
yi1 zhi1 che1 dui4 Lastzug
丰田车队
feng1 tian2 che1 dui4 Toyota Racing
啦啦队队长
la1 la1 dui4 dui4 zhang3 Cheerleader-Anführer
披头四乐队
pi1 tou2 si4 yue4 dui4 The Beatles
国家队教练
guo2 jia1 dui4 jiao4 lian4 Nationalmannschaftstrainer
德国手球队
de2 guo2 shou3 qiu2 dui4 Deutscher Handball-Bund-Team, DHB-Team
史密斯乐队
shi3 mi4 si1 yue4 dui4 Smiths
731部队
7 3 1 bu4 dui4 Einheit 731
加拿大军队
jia1 na2 da4 jun1 dui4 Kanadische Streitkräfte
新泽西网队
xin1 ze2 xi1 wang3 dui4 New Jersey Nets
日本自卫队
ri4 ben3 zi4 wei4 dui4 Selbstverteidigungsstreitkräfte
法拉利车队
fa3 la1 li4 che1 dui4 Scuderia Ferrari
南华足球队
nan2 hua2 zu2 qiu2 dui4 South China AA, Süd-China Football Club
纽约岛人队
niu3 yue1 dao3 ren2 dui4 New York Islanders
披头士乐队
pi1 tou2 shi4 yue4 dui4 The Beatles
达拉斯星队
da2 la1 si1 xing1 dui4 Dallas Stars
小红莓乐队
xiao3 hong2 mei2 yue4 dui4 The Cranberries
水牛城军刀队
shui3 niu2 cheng2 jun1 dao1 dui4 Buffalo Sabres
纽约尼克斯队
niu3 yue1 ni2 ke4 si1 dui4 New York Knicks
电波鸟人乐队
dian4 bo1 diao3 ren2 yue4 dui4 Radio Birdman
华盛顿奇才队
hua2 sheng4 dun4 qi2 cai2 dui4 Washington Wizards
温哥华加人队
wen1 ge1 hua2 jia1 ren2 dui4 Vancouver Canucks
达拉斯小牛队
da2 la1 si1 xiao3 niu2 dui4 Dallas Mavericks
在队里面工作
zai4 dui4 li3 mian4 gong1 zuo4 in der Truppe arbeiten, in Team arbeiten
世界杯亚军队
shi4 jie4 bei1 ya4 jun1 dui4 Vizeweltmeister
夏洛特山猫队
xia4 luo4 te4 shan1 mao1 dui4 Charlotte Bobcats
纽约游骑兵队
niu3 yue1 you2 qi2 bing1 dui4 New York Rangers
交通警察支队
jiao1 tong1 jing3 cha2 zhi1 dui4 Abteilung Verkehrspolizei, Abt. Verkehrspolizei
红牛第二车队
hong2 niu2 di4 er4 che1 dui4 Toro Rosso
新泽西恶人队
xin1 ze2 xi1 e4 ren2 dui4 New Jersey Devils
国家队总教练
guo2 jia1 dui4 zong3 jiao4 lian4 Cheftrainer der Nationalmannschaft
爱民顿油人队
ai4 min2 dun4 you2 ren2 dui4 Edmonton Oilers
华盛顿首都队
hua2 sheng4 dun4 shou3 du1 dui4 Washington Capitals
巴林国家足球队
ba1 lin2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Bahrainische Fußballnationalmannschaft
德国国家足球队
de2 guo2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Deutsche Fußballnationalmannschaft
日本海上自卫队
ri4 ben3 hai3 shang4 zi4 wei4 dui4 Japanische Meeresselbstverteidigungsstreitkräfte
汤加国家足球队
tang1 jia1 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Tongaische Fußballnationalmannschaft
新奥尔良黄蜂队
xin1 ao4 er3 liang2 huang2 feng1 dui4 New Orleans Hornets
德国国家手球队
de2 guo2 guo2 jia1 shou3 qiu2 dui4 DHB-Auswahl
丹麦国家足球队
dan1 mai4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Dänische Fußballnationalmannschaft
美国国民警卫队
mei3 guo2 guo2 min2 jing3 wei4 dui4 amerikanische Nationalgarde
伊朗国家足球队
yi1 lang3 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Iranische Fußballnationalmannschaft
布加勒斯特星队
bu4 jia1 le4 si1 te4 xing1 dui4 Steaua Bukarest
香港足球代表队
xiang1 gang3 zu2 qiu2 dai4 biao3 dui4 Fußballnationalmannschaft von Hongkong
中国国家足球队
zhong1 guo2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Chinesische Fußballnationalmannschaft
日本国家足球队
ri4 ben3 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 japanische Fußballnationalmannschaft
巴西国家足球队
ba1 xi1 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Brasilianische Fußballnationalmannschaft
法国国家足球队
fa3 guo2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Französische Fußballnationalmannschaft
冰岛国家足球队
bing1 dao3 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Isländische Fußballnationalmannschaft
美国国家足球队
mei3 guo2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 US-amerikanische Fußballnationalmannschaft
多哥国家足球队
duo1 ge1 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Togoische Fußballnationalmannschaft
美国邮政自行车队
mei3 guo2 you2 zheng4 zi4 xing2 che1 dui4 US Postal Service Pro Cycling Team
阿根廷国家足球队
a1 gen1 ting2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Argentinische Fußballnationalmannschaft
奥地利国家足球队
ao4 di4 li4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Österreichische Fußballnationalmannschaft
比利时国家足球队
bi3 li4 shi2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Belgische Fußballnationalmannschaft
海军准将船队队长
hai3 jun1 zhun3 jiang1 chuan2 dui4 dui4 chang2 Commodore
葡萄牙国家足球队
pu2 tao2 ya2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Portugiesische Fußballnationalmannschaft
意大利国家足球队
yi4 da4 li4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Italienische Fußballnationalmannschaft
墨西哥国家足球队
mo4 xi1 ge1 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Mexikanische Fußballnationalmannschaft
土耳其国家足球队
tu3 er3 qi2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Türkische Fußballnationalmannschaft
西班牙国家足球队
xi1 ban1 ya2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Spanische Fußballnationalmannschaft
满地可加拿大人队
man3 de5 ke3 jia1 na2 da4 ren2 dui4 Montreal Canadiens
安哥拉国家足球队
an1 ge1 la1 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Angolanische Fußballnationalmannschaft
加拿大国家足球队
jia1 na2 da4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Kanadische Fußballnationalmannschaft
威尔斯足球代表队
wei1 er3 si1 zu2 qiu2 dai4 biao3 dui4 Walisische Fußballnationalmannschaft
圣安东尼奥马刺队
sheng4 an1 dong1 ni2 ao4 ma3 ci4 dui4 San Antonio Spurs
巴拉圭国家足球队
ba1 la1 gui1 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Paraguayische Fußballnationalmannschaft
津巴布韦国家足球队
jin1 ba1 bu4 wei2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Simbabwische Fußballnationalmannschaft
中国国家男子篮球队
zhong1 guo2 guo2 jia1 nan2 zi3 lan2 qiu2 dui4 Chinesische Basketballnationalmannschaft
尼日利亚国家足球队
ni2 ri4 li4 ya3 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Nigerianische Fußballnationalmannschaft
民主德国国家足球队
min2 zhu3 de2 guo2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Fußballnationalmannschaft der DDR
中华台北足球代表队
zhong1 hua2 tai2 bei3 zu2 qiu2 dai4 biao3 dui4 Taiwanische Fußballnationalmannschaft
中华台北国家足球队
zhong1 hua2 tai2 bei3 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Taiwanische Fußballnationalmannschaft
库克群岛国家足球队
ku4 ke4 qun2 dao3 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Fußballnationalmannschaft der Cookinseln
保加利亚国家足球队
bao3 jia1 li4 ya4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Bulgarische Fußballnationalmannschaft
瓦努阿图国家足球队
wa3 nu3 a1 tu2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Vanuatuische Fußballnationalmannschaft
斯洛伐克国家足球队
si1 luo4 fa2 ke4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Slowakische Fußballnationalmannschaft
西班牙国家男子篮球队
xi1 ban1 ya2 guo2 jia1 nan2 zi3 lan2 qiu2 dui4 Spanische Basketballnationalmannschaft
斯洛文尼亚国家足球队
si1 luo4 wen2 ni2 ya4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Slowenische Fußballnationalmannschaft
哥斯达黎加国家足球队
ge1 si1 da2 li2 jia1 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Costaricanische Fußballnationalmannschaft

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
冰球的球不是球形的。
Ein Eishockey-Puck ist nicht kugelförmig. (Mandarin, Tatoeba Tximist freddy1 )
我不知道该怎麼形容。
Ich kann es nicht wirklich beschreiben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
三角形有三个角,而六边形有六个角
Das Dreieck hat drei Ecken, doch das Sechseck hat sechs Ecken. (Mandarin, Tatoeba xujie8410 al_ex_an_der )
从根本上说,十二生肖的形成,与动物崇拜有关。
On a fundamental level, the 12 forms of the Chinese zodiac are related to animal worship. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
不够后面要再加个形容词
You have to put an adjective after "不够." (Mandarin, Tatoeba ThatHorse )
一开始会有很多不认识的单词和语法形式,但是不要害怕。
At first there will be many unrecognized words and grammatical forms, but don't be scared. (Mandarin, Tatoeba notabene csmjj )
上海人要树立上海新形象。
The Shanghainese people must build up Shanghai's new image. (Mandarin, Tatoeba sysko minshirui )
六边形有六条边。
Ein Sechseck hat sechs Seiten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
在火车上你会遇到形形色色的人。
Im Zug können dir Menschen aller Formen und Farben begegnen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
学习地球的形成过程是很有趣的一件事。
Den Entstehungsprozess der Erde zu studieren, ist sehr interessant. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
你知道我朋友怎么形容我?
Weißt du, wie meine Freunde mich beschreiben? (Mandarin, Tatoeba sysko Guust )
你看過富士山嗎?它美得無法形容。
Haben Sie schon einmal den Fuji gesehen? Seine Schönheit ist jenseits aller Beschreibung. (Mandarin, Tatoeba Martha kriskelvin )
我不知道該怎麼形容。
Ich kann es nicht wirklich beschreiben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
她用数字的形式写了日期。
Sie schrieb das Datum in numerischer Form. (Mandarin, Tatoeba fucongcong stefz )
在这儿使用的语法形式是现在进行时。
The grammatical form employed here is the present progressive. (Mandarin, Tatoeba crescat fcbond )
你看过富士山吗?它美得无法形容。
Haben Sie schon einmal den Fuji gesehen? Seine Schönheit ist jenseits aller Beschreibung. (Mandarin, Tatoeba Martha kriskelvin )
上海人要树立上海新形象。
The Shanghainese people must build up Shanghai's new image. (Shanghai, Tatoeba sysko minshirui )
平行四边形的对边平行。
Die einander gegenüber liegenden Seiten eines Parallelograms sind parallel. (Mandarin, Tatoeba SbrAkr BraveSentry )
這風景美得無法形容。
Die Landschaft war unbeschreiblich schön. Diese Landschaft ist von unbeschreiblicher Schönheit. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder Zaghawa )
那片云是鱼的形状。
Diese Wolke hat die Form eines Fisches. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )
正方形有四条边。
Ein Quadrat hat vier Seiten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
那个国家的美是语言无法形容的。
Die Schönheit dieses Landes ist unbeschreiblich. (Mandarin, Tatoeba crescat samueldora )
正方形有四条边。
Ein Quadrat hat vier Seiten. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
方形有四个角。
Ein Quadrat hat vier Winkel. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent UrbanPioneer )
这座山有一个美丽的外形。
Der Berg hat eine schöne Form. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
气道乃生,生乃思,思乃知,知乃止矣。凡心之形,过知失生。
When Qi follows the Way, there is life. When there is life, there is thought. When there is thought, there is knowledge. When there is knowledge, one stops. In all cases, the forms of the mind are such that transgressive knowledge leads to a loss of life. (klassisch, Tatoeba shanghainese )
氣道乃生,生乃思,思乃知,知乃止矣。凡心之形,過知失生。
When Qi follows the Way, there is life. When there is life, there is thought. When there is thought, there is knowledge. When there is knowledge, one stops. In all cases, the forms of the mind are such that transgressive knowledge leads to a loss of life. (klassisch, Tatoeba shanghainese )
有些人认为语言是一种知识的形式。
Manche betrachten Sprache als eine Art Wissen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Dejo )
正方形有四條邊。
Ein Quadrat hat vier Seiten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
我反对任何形式的战争。
Ich bin gegen jede Art von Krieg. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
这风景美得无法形容。
Die Landschaft war unbeschreiblich schön. Diese Landschaft ist von unbeschreiblicher Schönheit. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder Zaghawa )
言语无法形容我有多爱你。
Meine Liebe zu dir ist nicht in Worte zu fassen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba )
这个世界上有些事物根本不能用言语形容。
Es gibt Dinge in dieser Welt, die man einfach nicht mit Worten ausdrücken kann. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
這個世界上有些事物根本不能用言語形容。
Es gibt Dinge in dieser Welt, die man einfach nicht mit Worten ausdrücken kann. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
那裏的景色美得無法以筆墨形容。
The beauty of the scene was beyond description. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zifre )
那里的景色美得无法以笔墨形容。
The beauty of the scene was beyond description. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zifre )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
只有我一个不会维语。
Ich bin der Einzige, der kein Uigurisch kann. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Tamy )
您是维族人吗?
Sind Sie ein Uigure? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Manfredo )
名者维人所為也。
Nur der Mensch gibt Dingen Namen. (klassisch, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen )
丹尼尔看起来像个维吾尔族。
Daniel sieht aus wie ein Uigure. (Mandarin, Tatoeba User5120 al_ex_an_der )
我们只做维族式的饭菜。
We only make Uighur food. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais )
东西方的根本差别在于文化与思维。
Der grundlegende Unterschied zwischen Ost und West liegt in der Kultur und Denkweise. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
你会说维吾尔语吗?
Can you speak Uyghur? (Mandarin, Tatoeba User5120 )
你只要找到一个维族的女朋友就好了,学习维语不会有什么问题。
Find yourself an Uyghur girlfriend and you'll never have problems with Uyghur again. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais FeuDRenais2 )
学维吾尔语。
Lern Uigurisch! (Mandarin, Tatoeba Uyturk MUIRIEL )
我不得不这么做维生
I had to do that to survive. (Jin, Tatoeba cxpadonis CK )
他说戴维斯必须被抓住。
He said Davis must be captured. (Mandarin, Tatoeba mtdot Source_VOA )
名者维人所为也。
Nur der Mensch gibt Dingen Namen. (klassisch, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen )
您是维吾尔人吗?
Sind Sie ein Uigure? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Manfredo )
他对自己的思维方式进行着很多思考。
He puts a lot of thought into how he thinks. (Mandarin, Tatoeba vicch Scott )
你是维族人吗?
Bist du Uigure? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Vortarulo )
戴维先生好像很累。
Herr David scheint müde zu sein. (Mandarin, Tatoeba Debbie_Linder LdrummerBoy )
汤姆知道如何维修电脑。
Tom weiß, wie man Computer repariert. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
这个二维码说什么?
What does the QR code say? (Mandarin, Tatoeba Akh2403 Amastan )
我的右手是维族的,左手是汉族的。
My right hand is Uighur, and my left is Han. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais )
这间房子要维修了。
This house must be done up. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
维真是美。
Nur die Wahrheit ist schön. (klassisch, Tatoeba shanghainese MUIRIEL )
维护客户利益就是维护公司利益。
Die Interessen der Kunden zu schützen bedeutet, die Interessen der Firma zu schützen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 pinky )
汤姆在拉斯维加斯里结婚了。
Tom hat in Las Vegas geheiratet. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen )
“母亲是美国人,父亲是维族。” “是真的吗?” “不!开玩笑的!”
"My mother's American, and my father is Uighur." "Really?" "No! I was joking!" (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais )
维族人的饭菜各式各样。
In der uigurischen Küche gibt es alle möglichen Gerichte. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我从来没想到他能做到那么残忍的事。
Ich hätte nie gedacht, dass er so etwas Grausames tun könnte. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL )
太残忍了。
Das ist sehr grausam. (Mandarin, Tatoeba fercheung wolfgangth )
他跟她说这样的话真是太残忍了。
Es ist grausam von ihm, ihr solche Dinge zu sagen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你去跑步的時候叫我一聲。
Give me a ring when you go running. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
他跑得跟你一樣快。
Er läuft genauso schnell wie du. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
小男孩跑进了房间。
Der Junge kam ins Zimmer gelaufen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
他一看見我,就跑了。
Sobald er mich sah, rannte er weg. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 pne )
他跑得太快了。
Er rennt sehr schnell. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
您说的话完全跑题了。
What you say is quite wide of the mark. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 BraveSentry )
下了课,孩子都跑出去玩儿了。
The lesson has ended and the children have gone out to play. (Mandarin, Tatoeba fengli basilhan )
他说他会在一天内跑200公里,而真的做到了。
He said he would run 200 kilometers in a day and he did. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
你去跑步的时候叫我一声。
Give me a ring when you go running. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
你每天都跑步吗?
Lauft ihr jeden Tag? Lauft ihr täglich? Läufst du jeden Tag? (Mandarin, Tatoeba fucongcong raggione eric2 Wolf )
他能跑多快?
How fast does he run? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我买了一辆红色的跑车。
Ich habe einen roten Sportwagen gekauft. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
你喜歡跑步嗎?
Läufst du gern? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Adelpa )
他无法跑得非常快。
Er konnte nicht sehr schnell laufen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
他跑了。
Er rannte. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Esperantostern )
孩子們跑下了山丘。
Die Kinder liefen den Hügel hinunter. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
他們跑得很快。
Sie sind schnelle Läufer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth )
我上午慢跑。
I jog in the morning. (Mandarin, Tatoeba trieuho )
她一开门,一隻猫就跑了出来。
Kaum hatte sie die Tür geöffnet, kam eine Katze herausgerannt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
不要在这里跑来跑去。
Lauf nicht hierher. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Felixjp )
他可以4分钟跑1000米。
Er kann tausend Meter in vier Minuten laufen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong BraveSentry )
他說他會在一天內跑200公里,而真的做到了。
He said he would run 200 kilometers in a day and he did. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我们在公园里跑来跑去。
Wir rannten im Park. Wir liefen um den Park herum. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Fingerhut Sudajaengi )
Bill跑得比Bob快。
Bill kann schneller als Bob laufen. (Shanghai, Tatoeba U2FS TRANG )
不要跑!
Lauf nicht. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Felixjp )
他说的话跑题了。
What he said was beside the point. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH )
Jim和Ron跑得一樣快。
Jim läuft so schnell wie Ron. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
Jane有时候跑去学校。
Jane rennt manchmal zur Schule. (Mandarin, Tatoeba cherylting al_ex_an_der )
你跑哪去了?
Wo bist du hin? (Mandarin, Tatoeba fengli Yorwba )
他無法跑得非常快。
Er konnte nicht sehr schnell laufen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
他跑来告诉我这件事。
He ran here to tell me this. (Mandarin, Tatoeba fengli BobbyLee )
你每天跑步吗?
Läufst du jeden Tag? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Wolf )
他们跑得很快。
Sie sind schnelle Läufer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth )
他跑得比我快。
Er läuft schneller als ich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow BraveSentry )
久美子跑得跟汤姆一样快。
Kumiko läuft genauso schnell wie Tom. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
她一見到我就馬上跑了過來。
Sobald sie mich erblickt hatte, fing sie an in meine Richtung zu rennen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow dasbeispielholz )
她跑。
Sie rennt. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
你能跑。
You could run. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
他跑。
Er rennt. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Zaghawa )
不要在課室裏奔跑。
Bitte nicht im Klassenzimmer rennen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Katze )
孩子们跑下了山丘。
Die Kinder liefen den Hügel hinunter. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
我们在公园里跑了步。
Wir rannten im Park herum. (Mandarin, Tatoeba fucongcong yunyo )
他每天都在公园中跑步。
Er joggt jeden Tag im Park. (Mandarin, Tatoeba sadhen lilygilder )
你是跑回來的。
You ran back here. (Mandarin, Tatoeba fengli alec )
她喜歡跑步
Sie läuft gerne. (Mandarin, Tatoeba KevinWang bonny37 )
你喜欢跑步吗?
Läufst du gern? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Adelpa )
两位跑手同时到达了终点线。
The two runners reached the finish line at the same time. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
他跑得跟你一样快。
Er läuft genauso schnell wie du. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他能跑得和我一样快。
He can run as fast as I can. (Mandarin, Tatoeba Lemmih )
你用跑的。
Lauf! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Fingerhut )
你是跑回来的。
You ran back here. (Mandarin, Tatoeba fengli alec )
他說的話跑題了。
What he said was beside the point. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH )
Tom可以跑得很快。
Tom kann schnell laufen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
我们跑下山。
Wir rannten den Hügel hinunter. (Mandarin, Tatoeba Martha Felixjp )
我们跑了三公里。
Wir sind drei Kilometer gerannt. (Mandarin, Tatoeba wangchou Yorwba )
Bill跑得比Bob快。
Bill kann schneller als Bob laufen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong TRANG )
Jane有時候跑去學校。
Jane rennt manchmal zur Schule. (Mandarin, Tatoeba cherylting al_ex_an_der )
她从家里跑了出来。
She's running from home. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda fanty )
他跑來告訴我這件事。
He ran here to tell me this. (Mandarin, Tatoeba fengli BobbyLee )
她喜欢跑步
Sie läuft gerne. (Mandarin, Tatoeba KevinWang bonny37 )
他跑得比他哥哥快。
Er rannte schneller als sein Bruder. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
听着,我要跑了。
Listen, I've got to run. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
他跑得非常快。
Er läuft sehr schnell. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
下了課,孩子都跑出去玩兒了。
The lesson has ended and the children have gone out to play. (Mandarin, Tatoeba fengli basilhan )
你再过几天就可以再跑步了。
In ein paar Tagen kannst du wieder rennen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
他跑了5英里。
Er lief fünf Meilen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora )
她哭着跑进房间。
Sie lief weinend in ihr Zimmer. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
不要在這裏跑來跑去。
Lauf nicht hierher. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Felixjp )
他跑进房间内。
Er rannte ins Zimmer. (Mandarin, Tatoeba sadhen lilygilder )
他一看见我,就跑了。
Sobald er mich sah, rannte er weg. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 pne )
侬勿应该垃海学堂大楼里跑。
Im Schulgebäude darfst du nicht laufen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Ole )
一名警官跑过。
A policeman ran past. (Mandarin, Tatoeba mtdot AlanF_US )
他可以用12秒跑100米。
Er kann 100 Meter in zwölf Sekunden laufen. Er kann 100 Meter in 12 Sekunden laufen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong BraveSentry )
两个男孩子从房间里跑出来了。
Two boys came running out of the room. (Mandarin, Tatoeba minshirui CK )
他能跑得比我快。
Er kann schneller laufen als ich. (Mandarin, Tatoeba ruicong Manfredo )
她跑进房间哭。
Sie lief weinend in ihr Zimmer. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
你再過幾天就可以再跑步了。
In ein paar Tagen kannst du wieder rennen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
她一见到我就马上跑了过来。
Sobald sie mich erblickt hatte, fing sie an in meine Richtung zu rennen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow dasbeispielholz )
他一转眼就跑了。
Im nächsten Augenblick rannte er davon. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
他是由跑步保养青春的活力。
He keeps his youth by jogging. (Mandarin, Tatoeba U2FS CM )
不要在课室里奔跑。
Bitte nicht im Klassenzimmer rennen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Katze )
你不应该在学校大楼里奔跑。
Innen in den Schulgebäuden darfst du nicht rennen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
Jim和Ron跑得一样快。
Jim läuft so schnell wie Ron. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
“你为什么跑这么快?”—“我得上火车。”
„Was rennst du so?“ – „Ich muss auf den Zug.“ (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik raggione )
快跑!
Lauf! (Mandarin, Tatoeba wzhd Fingerhut )
你跑。
Du läufst. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan bonny37 )
别让他跑。
Don't let him run. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Amastan )
他跑得能有多快就有多快。
Er rannte, so schnell er konnte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
她不喜欢跑步。
Sie rennt nicht gerne. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
先学走,再学跑。
Lerne gehen, ehe du losrennst. (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa raggione )
小男孩跑進了房間。
Der Junge kam ins Zimmer gelaufen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
那个学生跑得很快,不是吗?
Dieser Schüler da rennt ganz schön schnell, was? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
男孩跑得快。
Der Junge läuft schnell. (Mandarin, Tatoeba Shishir Esperantostern )
肯沒跑步。
Ken ist nicht gerannt. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
我可以跟你一起跑嗎?
Kann ich mit dir laufen? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
我喜欢跑步。
Ich laufe gern. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern )
我看見了他跑步。
Ich habe ihn rennen sehen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
我看见小动物向四面八方跑去。
Ich sah kleine Tiere in alle Richtungen davonrennen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
这个男孩子在跑步。
Dieser Junge läuft gerade. (Mandarin, Tatoeba sadhen Felixjp )
我能跑得比肯快。
Ich kann schneller laufen als Ken. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
肯跑得比你快。
Ken läuft schneller als du. (Mandarin, Tatoeba Martha konny )
我看见了他跑步。
Ich habe ihn rennen sehen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
球员们跑下场,在中场休息时开了一个会。
The players ran off the pitch and had a meeting during half-time. (Mandarin, Tatoeba trieuho )
我們跑了三公里。
Wir sind drei Kilometer gerannt. (Mandarin, Tatoeba wangchou Yorwba )
汤姆跑得比我快。
Tom läuft schneller als ich. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
落跑吧!
Lauf weg! (Mandarin, Tatoeba fengli Roujin )
我認識那個正在跑步的男孩。
I know that boy who is running. (Mandarin, Tatoeba Martha )
我是最快的跑者。
Ich bin der schnellste Läufer. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我的手表跑哪去了?
Where are my watches? (Mandarin, Tatoeba sirpoot )
跑进来。
Run in here. (Mandarin, Tatoeba fengli francaisr0wlet )
我每天跑步。
Ich laufe jeden Tag. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi )
马在路上小跑着。
Das Pferd trabte die Straße hinab. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik raggione )
汤姆有一辆黄色跑车。
Tom besitzt einen gelben Sportwagen. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen )
没有人跑在他前面。
Niemand lief vor ihm. (Mandarin, Tatoeba fucongcong landano )
警察抓了正在跑的那個男人。
The policeman captured the man who was running. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我和吉姆跑得一樣快。
I run as fast as Jim. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CN )
我拼命地跑。
Ich rannte wie um mein Leben. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Yorwba )
我父親上個月開始慢跑。
Mein Vater begann letzten Monat mit dem Joggen. (Mandarin, Tatoeba Martha eindounat )
汤姆跑了下去。
Tom ran downstairs. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK )
汤姆唱歌总跑调。
Tom always sings out of tune. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 CM )
我們跑下山。
Wir rannten den Hügel hinunter. (Mandarin, Tatoeba Martha Felixjp )
我父亲每天早上去慢跑。
Mein Vater joggt jeden Morgen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
这只狗跑得很快。
Dieser Hund rennt sehr schnell. (Mandarin, Tatoeba ver MUIRIEL )
我開始跑。
Ich begann zu rennen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Laoan )
這隻狗跑走了。
Der Hund ging weg. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
着火了!快跑啊!
Feuer! Los weg! (Mandarin, Tatoeba fucongcong virgil )
着火了!快跑啊!
Feuer! Lauf! (Shanghai, Tatoeba fucongcong riotlake )
那个男孩穿上了他的运动鞋,跑向外面。
Der Junge zog seine Sportschuhe an und lief nach draußen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
汤姆跑得快。
Tom ist ein schneller Läufer. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen )
汤姆跑得快。
Tom läuft sehr schnell. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
我认为慢跑是很好的运动。
I think jogging is good exercise. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
船和火车哪个跑得快?
Was fährt schneller, ein Schiff oder ein Zug? (Mandarin, Tatoeba fucongcong lilygilder )
汤姆跑得很快。
Tom kann schnell laufen. (Mandarin, Tatoeba fercheung Zaghawa )
我父亲每天早上都跑步。
Mein Vater joggt jeden Morgen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa )
我叔叔的车跑地比我的快。
Das Auto meines Onkels ist schneller als meins. (Mandarin, Tatoeba anndiana Dejo )
那个男孩在跑步。
Dieser Junge rennt. Dieser Junge läuft gerade. (Mandarin, Tatoeba sadhen enteka Felixjp )
我跑。
Ich renne. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我買了一輛紅色的跑車。
Ich habe einen roten Sportwagen gekauft. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
那个男孩儿跑得太快了。
Dieser Junge rennt sehr schnell. (Mandarin, Tatoeba Debbie_Linder neco )
汤姆转身开始跑。
Tom turned around and started to run. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
過馬路不要跑。
Renn nicht über die Straße. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora )
我开始跑。
Ich begann zu rennen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Laoan )
我和吉姆跑得一样快。
I run as fast as Jim. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CN )
汤姆跑得不如比尔快。
Tom läuft nicht so schnell wie Bill. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
我认识那个正在跑步的男孩。
I know that boy who is running. (Mandarin, Tatoeba Martha )
跑得飞快
Renne sehr schnell! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Melang )
拼命地跑
Run like your life depends on it. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus hamsolo474 )
黑猫跑得飞快。
Die schwarze Katze läuft schnell. (Mandarin, Tatoeba jiangche Esperantostern )
跑進來。
Run in here. (Mandarin, Tatoeba fengli francaisr0wlet )
我垃海想阿里个跑步运动员会得跑第一。
Ich frage mich, wer von den Läufern als Erster einlaufen wird. Ich frage mich, welcher der Läufer Erster wird. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Tamy MUIRIEL )
狗跑得比人快。
Ein Hund kann schneller als ein Mensch rennen. (Mandarin, Tatoeba crescat Espi )
狗向着我跑了过来。
Der Hund kam auf mich zu gerannt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong pinky )
我叔叔说他每天早上慢跑。
Mein Onkel sagte, dass er jeden Morgen Jogging macht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern )
过马路不要跑。
Renn nicht über die Straße. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora )
这狗跑得多快啊!
Wie schnell dieser Hund rennt! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
那个朝我们跑过来的男孩是谁?
Wer ist der Junge, der da auf uns zugerannt kommt? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
跑啊!
Lauf! (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Fingerhut )
这隻狗跑走了。
Der Hund ging weg. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
跑得飛快
Renne sehr schnell! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Melang )
我跑著从他们面前经过。
I went running past them. (Mandarin, Tatoeba egg0073 paper1n0 )
我是跑得最快的人。
Ich bin der schnellste Läufer. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
警察抓了正在跑的那个男人。
The policeman captured the man who was running. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我的狗跑得快。
Mein Hund ist schnell. (Mandarin, Tatoeba sadhen kolonjano )
汤姆开始向房子跑去。
Tom started running towards the house. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
肯没跑步。
Ken ist nicht gerannt. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
有一天,我会跑得像风一样快。
Irgendwann werde ich wie der Wind rennen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我在想哪个跑步运动员会跑第一。
Ich frage mich, welcher der Läufer Erster wird. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
许多男孩在花园裡跑。
Many boys are running in the garden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dzouras )
我父親每天早上去慢跑。
Mein Vater joggt jeden Morgen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
我父親每天早上都跑步。
Mein Vater joggt jeden Morgen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa )
我可以跟你一起跑吗?
Kann ich mit dir laufen? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
我喜欢在雨中跑步。
Ich liebe es, im Regen spazieren zu gehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi )
我父亲上个月开始慢跑。
Mein Vater begann letzten Monat mit dem Joggen. (Mandarin, Tatoeba Martha eindounat )
我认为我能跑得跟汤姆一样快。
Ich glaube, ich kann genauso schnell rennen wie Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你喜欢哪个足球队?
Which is your favourite football team? (Mandarin, Tatoeba adamtrousers sharris123 )
另外一队轻视了我们。
Die andere Mannschaft nahm uns auf die leichte Schulter. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern )
我们今年和不少强队交过手。
We've been matched up with some strong teams this year. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
Ann是啦啦队队长。
Ann is a cheerleader. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CN )
我们队穿了红色运动衣。
Unsere Mannschaft trug rote Trikots. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL )
Eric在我们的足球队上。
Eric ist in unserer Fußballmannschaft. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
你最喜欢哪一队?
Welche ist ihre Lieblingsmannschaft? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
Ann是啦啦队队长。
Ann is a cheerleader. (Shanghai, Tatoeba fucongcong CN )
他被队里开除了。
Er wurde von der Mannschaft ausgeschlossen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
我们队进了第一个球。
Our team scored the first goal. (Mandarin, Tatoeba jiangche sharris123 )
上场时,队长先上.
When a team makes its entrance, the captain leads the way. (Mandarin, Tatoeba trieuho )
他们要他作队长。
Er wurde zum Mannschaftsführer ernannt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他们让我当了队长。
Ich wurde zum Kapitän ernannt. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen )
他会成为一个好队长。
Er wird ein guter Mannschaftskapitän sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
我的乐队名叫红热。
Meine Band heißt „Red Hot“. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
我的学校里有个乐队。
Meine Schule hat eine Band. (Mandarin, Tatoeba anndiana Esperantostern )
汤姆和我是队友。
Tom and I are teammates. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
日本的军队在当时很强。
Japan's army was very powerful. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK )
有人认为他们是历史上最伟大的乐队。
They are considered the greatest rock band in history. They're considered the greatest rock band in history. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent CK )
这个时刻,分队办公室里电话响了。
At that moment, the telephone in the unit office rang. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
战争结束时,我在军队里待了一个月。
I had been in the army for a month when the war ended. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我就只告诉你,我不喜欢我们的新队长。
Between you and me, I don't like our new team captain. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK )
许多老百姓加入了军队。
A great number of citizens went into the army. (Mandarin, Tatoeba Martha CM )
队部里,是另外一种空气。
There was a different kind of atmosphere in the headquarters. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
不卑不亢
bù bēi bù kàng (Advanced Mandarin) neither obsequious nor supercilious (wiktionary)
不形于色
bùxíng yú sè one's facial expression does not reveal any emotion; to not reveal any emotion on one's face (wiktionary)
进退维谷
jin4 tui4 wei2 gu3 sich in einer hoffnungslosen Lage befinden (u.E.) (S) (wiktionary: between a rock and a hard place )
自相残害
zì xiāng cánhài to bring about mutual harm (wiktionary)
喜怒不形于色
xǐ nù bùxíngyúsè Literally: happiness and rage do not take shape on one's countenance. One's facial expression does not reveal any emotion; to not reveal any emotion on one's face (Wiktionary en)
好!你的图形有了他的名字:长方形。
hao3 ! ni3 de5 tu2 xing2 you3 le5 ta1 de5 ming2 zi4 : chang2/zhang3 fang1 xing2 。 Gut! Die von dir gezeichnete Form hat den Namen "Rechteck"
你可能有很多三角形, 有很多正方形,有很多长方形
ni3 ke3/ke4 neng2 you3 hen3 duo1 san1 jue2 xing2 , you3 hen3 duo1 zheng4 fang1 xing2 , you3 hen3 duo1 chang2/zhang3 fang1 xing2 Du kannst viele Dreiecke haben, viele Quadrate, viele Rechtecke.
景行维贤 克念作圣
jing3 hang2/xing2 wei2 xian2   ke4 nian4 zuo4 sheng4 Rechtschaffene Personen bewahren Klarheit und Kompetenz; kontrolliere die Gedanken, mache Heiliges (Weises). ( Tausend-Zeichen-Klassiker)
长短相形
chang2/zhang3 duan3 xiang1/xiang4 xing2 Lang und Kurz formen sich gegenseitig (Dao De Jing)
用来形容像是句子里面的物体或者对象。
yong4 lai2 xing2 rong2 xiang4 shi4 ju4 zi5 li3 mian4 de5 wu4 ti3 huo4 zhe3 dui4 xiang4 。 Sie werden benutzt zum Beschreiben der Objekte oder Ziele (?) eines Satzes. (Latein)
也要记住介词后跟名词的形式。
ye3 yao4 ji4 zhu4 jie4 ci2 hou4 gen1 ming2 ci2 de5 xing2 shi4 。 Auch muss man auf die Form des auf die Präposition nachfolgenden Substantivs achten. (Latein)
善影者不于影于形
shan3/shan4 ying3 zhe3 bu4 yu2 ying3 yu2 xing2 Wer einen schönen Schatten werfen kann, achtet nicht auf den Schatten sondern auf den Körper. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
形气亦然
xing2 qi4 yi4 ran2 Mit der Kraft des Leibes verhält es sich auch so. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
形氣亦然
xing2 qi4 yi4 ran2 Mit der Kraft des Leibes verhält es sich auch so. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
万物之形虽异,其情一体也
wan4 wu4 zhi1 xing2 sui1 yi4 , qi2 qing2 yi1 ti3 ye3 Alle Geschöpfe sind zwar äußerlich verschieden, aber ihren Trieben nach dieselben. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
凡彼万形,得一后成
fan2 bi3 wan4 xing2 , de2/de5/dei3 yi1 hou4 cheng2 Alle die tausend Gestalten der Welt vollenden sich, nachdem sie das Eine erlangt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
凡彼萬形,得一後成
fan2 bi3 wan4 xing2 , de2/de5/dei3 yi1 hou4 cheng2 Alle die tausend Gestalten der Welt vollenden sich, nachdem sie das Eine erlangt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
故国皆残亡
gu4 guo2 jie1 can2 wang2 darum gingen ihre Länder zugrunde (Lü Bu We Richard Wilhelm)
以此治国,必残必亡
yi3 ci3 zhi4 guo2 , bi4 can2 bi4 wang2 Wer nach diesen Grundsätzen einen Staat leitet, der führt ihn sicher dem Verfall und Untergang entgegen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
不卑不亢
bu4 bei1 bu4 kang4 (Wiktionary en)
形影不离
xing2 ying3 bu4 li2 (Wiktionary en)
六边形有六条边。
liu4 bian1 xing2 you3 liu4 tiao2 bian1 。 Ein Sechseck hat sechs Seiten. Tatoeba fucongcong MUIRIEL
冰球的球不是球形的。
bing1 qiu2 de5 qiu2 bu4 shi4 qiu2 xing2 de5 。 Ein Eishockey-Puck ist nicht kugelförmig. Tatoeba Tximist freddy1
那片云是鱼的形状。
na4/nei4 pian4 yun2 shi4 yu2 de5 xing2 zhuang4 。 Diese Wolke hat die Form eines Fisches. Tatoeba fucongcong Manfredo
盛衰、贤不肖、君子小人皆形于乐
sheng4 shuai1 、 xian2 bu4 xiao4 、 jun1 zi5 xiao3 ren2 jie1 xing2 yu2 le4/yue4 Blüte und Untergang, Würdigkeit und Unwürdigkeit, edle und gemeine Gesinnung, alles drückt sich in der Musik aus (Lü Bu We Richard Wilhelm)
你知道我朋友怎么形容我?
ni3 zhi1 dao4 wo3 peng2 you3 zen3 me5 xing2 rong2 wo3 ? Weißt du, wie meine Freunde mich beschreiben? Tatoeba sysko Guust
形体有处
xing2 ti3 you3 chu4 Die körperliche Gestalt ist innerhalb der Welt des Raumes (Lü Bu We Richard Wilhelm)
三角形有三个角,而六边形有六个角
san1 jue2 xing2 you3 san1 ge4 jue2 , er2 liu4 bian1 xing2 you3 liu4 ge4 jue2 Das Dreieck hat drei Ecken, doch das Sechseck hat sechs Ecken. Tatoeba xujie8410 al_ex_an_der
成非一形之功也
cheng2 fei1 yi1 xing2 zhi1 gong1 ye3 alle Vollendung ist nicht das Werk eines einzelnen Körpers (Lü Bu We Richard Wilhelm)
不形于色
bu4 xing2 yu2 se4 (Wiktionary en)
形形色色
xing2 xing2 se4 se4 (Wiktionary en)
不够后面要再加个形容词
bu4 gou4 hou4 mian4 yao4 zai4 jia1 ge4 xing2 rong2 ci2 You have to put an adjective after "不够." Tatoeba ThatHorse
喜怒不形于色
xi3 nu4 bu4 xing2 yu2 se4 (Wiktionary en)
方形有四个角。
fang1 xing2 you3 si4 ge4 jue2 。 Ein Quadrat hat vier Winkel. Tatoeba eastasiastudent UrbanPioneer
丹尼尔看起来像个维吾尔族。
dan1 ni2 er3 kan4 qi3 lai2 xiang4 ge4 wei2 wu2 er3 zu2 。 Daniel sieht aus wie ein Uigure. Tatoeba slqqqq al_ex_an_der
只有我一个不会维语。
zhi3 you3 wo3 yi1 ge4 bu4 hui4 wei2 yu3 。 Ich bin der Einzige, der kein Uigurisch kann. Tatoeba FeuDRenais Tamy
我的右手是维族的,左手是汉族的。
wo3 de5 you4 shou3 shi4 wei2 zu2 de5 , zuo3 shou3 shi4 han4 zu2 de5 。 My right hand is Uighur, and my left is Han. Tatoeba FeuDRenais
您是维族人吗?
nin2 shi4 wei2 zu2 ren2 ma5 ? Bist du Uigure? Tatoeba FeuDRenais Vortarulo
你是维族人吗?
ni3 shi4 wei2 zu2 ren2 ma5 ? Bist du Uigure? Tatoeba FeuDRenais Vortarulo
维护客户利益就是维护公司利益。
wei2 hu4 ke4 yong4 li4 yi4 jiu4 shi4 wei2 hu4 gong1 si1 li4 yi4 。 Die Interessen der Kunden zu schützen bedeutet, die Interessen der Firma zu schützen. Tatoeba fenfang557 pinky
维真是美。
wei2 zhen1 shi4 mei3 。 Nur die Wahrheit ist schön. Tatoeba shanghainese MUIRIEL
你会说维吾尔语吗?
ni3 hui4 shuo1 wei2 wu2 er3 yu3 ma5 ? Can you speak Uyghur? Tatoeba slqqqq
我们只做维族式的饭菜。
wo3 men5 zhi3 zuo4 wei2 zu2 shi4 de5 fan4 cai4 。 We only make Uighur food. Tatoeba FeuDRenais
进退维谷
jin4 tui4 wei2 gu3 (Wiktionary en)
学维吾尔语。
xue2 wei2 wu2 er3 yu3 。 Lern Uigurisch! Tatoeba Uyturk MUIRIEL
"母亲是美国人,父亲是维族。" "是真的吗?" "不!开玩笑的!"
" mu3 qin1 shi4 mei3 guo2 ren2 , fu4 qin1 shi4 wei2 zu2 。" " shi4 zhen1 de5 ma5 ?" " bu4 ! kai1 wan2/wan4 xiao4 de5 !" "My mother's American, and my father is Uighur." "Really?" "No! I was joking!" Tatoeba FeuDRenais
你只要找到一个维族的女朋友就好了,学习维语不会有什么问题。
ni3 zhi3 yao4 zhao3 dao4 yi1 ge4 wei2 zu2 de5 nü3/ru3 peng2 you3 jiu4 hao3 le5 , xue2 xi2 wei2 yu3 bu4 hui4 you3 shi2 me5 wen4 ti2 。 Find yourself an Uyghur girlfriend and you'll never have problems with Uyghur again. Tatoeba FeuDRenais
这个小孩不知好歹。
zhe4/zhei4 ge4 xiao3 hai2 bu4 zhi1 hao3 dai3 。 This child don't know what's coming for him. Tatoeba U2FS omfgitsasalmon
自相残害
zi4 xiang1/xiang4 can2 hai4 (Wiktionary en)

Lückentexte[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/天王星 Sonnensystem/Uranus[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/天王星 Sonnensystem/Uranus Übersetzung Christian Bauer
天王星和海王星的 Inneres 和大气构成不同于 viel größer 的气体-riesen,木星和土星。 Die Zusammensetzung von Uranus und Neptuns Innerem und Atmosphäre ist ungleich der der viel größeren Gasriesen Jupiter und Saturn.
同 Art 的,天文学家 erstellt 不同的冰-riesen Klassifikation 来 nach 她们。 Analog (zu den Gasriesen) haben Astronomen eine weitere Art von Klassifikation als Eisriesen nach ihnen erstellt.
天王星大气的主要成分是 Wasserstoff 和 Helium, Die Atmosphäre von Uranus besteht hauptsächlich aus Wasserstoff und Helium.
还 enthält 较高 Anteil 的由水、Ammoniak、Methan 结成的“冰”, Auch enthält sie einen vergleichsweise hohen Anteil an aus Wasser, Ammoniak und Methan zusammengesetztem "Eis"
与可以 wahrnembare Anteile an Kohlenwasserstoffen finden。 und man kann man wahrnehmbare Anteile an Kohlenwasserstoffe finden.
他是太阳系内温度最 tief 的行星, Er ist im Sonnensystem der Planet mit der tiefsten Temperatur.
最 tief 的温度只有49K, Seine Tiefsttemperatur beträgt nur 49 K(elvin).
还有 komplex zusammengesetzt 的 Wolken-结构, Auch gibt es eine komplex zusammengesetzte Wolkenstruktur
水在最 tief 的云-Schichten 内, Wasser existiert in den untersten Wolkenschichten.
而 Methan bildet 最高处的云-schichten。 und Methan bildet die höchsten Wolkenschichten

the marco polo project: “中国 Mentalität” 的一个比喻[Bearbeiten]

如果对当下的中国人之普遍 Mentalität 以及 Zustand 做一高度的 Kategorisierung,一个比喻是再 passend 不过的了。

伟大的 Psychoanalysebegründer (Sigmund) Freud 曾经就 Persönlichkeit 发展之某种可能性打过一个比方:一个国家 plötzlich aufblüht 起来且 expandiert 自己的 Territorium。它 schnell besetzte 外国的 viele 个城市,因而它的统治 Umfang schnell expandiert。可 bei den besetzt 的, 每一个城市都必须要 abstellen 兵 zur Verteidigung,这 verbraucht 它的兵力。由于它的战线太长,而它有 begrenzt 的给养实在不足以 stützen 其 Expansion 的 Rate,到头来,它 wird mehr und mehr 空洞、verarmt 和大而无当。终于,它 enormes 的帝国面临 Kollaps 的 Gefahr,而这 Gefahr 不来自 Feinden,就来自自己,或者说,是它自己的 Expansion zerstört 自己。

读到 Freud 的这个比喻,真有 erleuchten 的感觉———这个比喻, was sie 形容的,不就是发生在无数我们这个时代的国人的身上及其 spirituelle 世界里的过程吗?

...

Li Yehang website blog.sina.com

Übersetzung

A metaphor for ‘Chinese mentality‘

If we are to make a broad categorisation of the widespread mentality and state of Chinese people at present, there is one metaphor that could not be more appropriate.

The great founder of psychoanalysis (Sigmund) Freud once made an analogy for one possibility of personality development – of when a nation suddenly begins to grow vigorously and expand its own territory. Because it rapidly occupies many foreign cities, the scope of its rule rapidly swells. However, each city which it occupies requires troops to be sent and stations, and this dissipates its military strength. Since its battlefront is too long and its limited provisions are in fact insufficient to support its rate of expansion, eventually, it becomes more and more empty, depleted and cumbersome. In the end, its enormous empire faces the danger of collapsing. But this danger does not come from enemies but from itself, or that is to say, its own expansion destroys itself.

Reading this metaphor by Freud really gives one a sense of being bestowed some enlightenment. Isn’t what this metaphor describes exactly the process that is happening to countless countrymen of our times, and to their inner spiritual worlds?

...

Julien Leyre website

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第二十九課[Bearbeiten]

第二十九课

dì èr shí jiǔ kè

Neunundzwanzigste Lektion


黑_起.

黑云起.

hēi yún qǐ.

Schwarze Wolken kommen auf.


大雨下.

大雨下.

dà yǔ xià.

Starker Regen fällt herab.


Plötzlich 大雨下了起來

Plötzlich 大雨下了起来

hū rán dà yǔ xià le qǐ lái

Plötzlich kam starker Regen auf.


這_大雨下了很久

这场大雨下了很久

zhè chǎng dà yǔ xià le hěn jiǔ

Dieser Starkregen fällt schon lange herab.


_開雨止.

云开雨止.

yún kāi yǔ zhǐ.

Die Wolken öffen sich, der Regen stoppt.


zauberhaft 陽高照

zauberhaft 阳高照

yàn yáng gāo zhào

Die zauberhafte Sonne strahlt


夕陽在山

夕阳在山

xī yáng zài shān

Die Abendsonne steht über den Bergen


紅見天空.

红见天空.

hóng xiàn tiān kōng.

Ein Regenbogen erscheint am Himmel.


其形如弓.

其形如弓.

qí xíng rú gōng.

Seine Form ist wie ein Bogen.


色甚美_.

色甚美丽.

sè shén měi lì.

Seine Farben sind sehr schön.


第三十七課[Bearbeiten]

第三十七课

dì sān shí qī kè

Siebenunddreißigste Lektion

Diese Lektion handelt von Ameisen.


Ameisen 是一_真社會性的昆_

Ameisen 是一种真社会性的昆虫

mǎ yǐ shì yīzhǒng zhēn shèhuì xìng de kūnchóng

Ameisen sind sehr soziale Insekten.


Ameisen 色不一.

Yǐ sè bù yī.

Ameisen haben unterschiedliche Farben.


有黄 Ameisen. 有白 Ameisen.

Yǒu huáng yǐ. Yǒu bái yǐ.

Es gibt gelbe Ameisen. Es gibt weiße Ameisen.


黄 Ameisen 同居一穴.

Huáng yǐ tóng jū yī xué.

Die gelben Ameisen wohnen zusammen in einer Höhle.


白 Ameisen 來 angreifen.

白 Ameisen 来 angreifen.

Bái yǐ lái gōng.

Die weißen Ameisen kommen und greifen sie an.


黃 Ameisen 同出與_.

黄 Ameisen 同出与战.

Huáng yǐ tóng chū yǔ zhàn.

Die gelben Ameisen kommen alle heraus und kämpfen mit ihnen.


白 Ameisen 不能勝.

白 Ameisen 不能胜.

Bái yǐ bù néng shēng.

Die weißen Ameisen können nicht gewinnen,


Zurückziehen 队而去.

Yǐn duì ér qù.

daher ziehen sie ihre Truppen zurück und gehen.


第三十九課[Bearbeiten]

第三十九课

dì sān shí jiǔ kè

Neununddreißigste Lektion

Es ist auch eine Lektion im "Landessprachlichen Textbuch für die vierte Klasse" (Guówén jiàokēshū) von 1911年.


秋風起. Schwarm 群飛.

秋风起。 Schwarm 群飞。

Qiū fēng qǐ. Yàn qún fēi.

Herbstwind kommt auf. Wildgansschwärme fliegen.


reihenweise angeordnet 空中. 其形如字.

reihenweise angeordnet 空中。 其形如字。

Pái liè kōng zhōng. Qí xíng rú zì.

Sie sind am Himmel reihenweise angeordnet. Ihre Formen sind wie chinesische Zeichen.


或 angeordnet in 一行. 如一字.

或 angeordnet in 一行。 如一字。

Huò pái yī xíng. Rú yī zì.

Mancher (Schwarm) ist in einer Line angeordnet. Wie das Zeichen 一.


或 angeordnet in 兩行. 如人字.

或 angeordnet in 两行。 如人字。

Huò pái liǎng xíng. Rú rén zì.

Mancher ist in zwei Linien angeordnet. Wie das Zeichen 人.


先後有序. 不相 queren _.

先后有序。 不相 queren 乱。

Xiān hòu yǒu xù. Bù xiāng líng luàn.

Vorne und hinten ist Ordnung. Sie queren sich nicht gegenseitig und haben kein Chaos.


第一百二十五課[Bearbeiten]

第一百二十五课

dì yī bǎi èr shí wǔ kè

Hundertfünfundzwanzigste Lektion


非相

非相

fēi xiāng

Wider die Physiognomik (die Beurteilung nach dem Aussehen)


相人之术

xiāng rén zhī shù

Die Methode der Physiognomik (Menschen nach ihrem Aussehen zu beurteilen) bedeutet:


观人形相而知其吉凶

guān rén xíng xiāng ér zhī qí jí xiōng

Man betrachtet beim Menschen Aussehen und Erscheinung und erkennt daran, ob er gut oder böse ist.


然實不足信也

然实不足信也

rán shí bù zú xìn yě

Richtigerweise ist es in der Wirklichkeit nicht ausreichend, um (diesem Urteil) trauen zu können.


荀子非之曰

荀子非之曰

xún zi fēi zhī yuē

Xunzi sagte ablehnend:


相形不如论心

xiāng xíng bù rú lùn xīn

Die Gestalt zu betrachten ist nicht so gut, wie den Charakter (das Herz) zu beurteilen.


论心不如择术

lùn xīn bù rú zé shù

Den Charakter (Das Herz) zu beurteilen ist nicht so gut, wie (das Urteil) nach den Taten (gewählten Handlungsweisen).


形相雖惡而心_善

形相虽恶而心术善

xíng xiāng suī è ér xīn shù shàn

Wenn Aussehen und Erscheinung häßlich sind, aber die Charakterweise gut ist,


無害為君子也

无害为君子也

wú hài wèi jūn zǐ yě

so schadet es nicht, denjenigen als Edlen Mann zu bezeichnen.


形相雖善而心_惡

形相虽善而心术恶

xíng xiāng suī shàn ér xīn shù è

Wenn Aussehen und Erscheinung schön sind, aber die Charakterweise schlecht ist,


無害為小人也

无害为小人也

wú hài wèi xiǎo rén yě

schadet es nicht, denjenigen als Halunken zu bezeichnen.


君子之謂吉

君子之谓吉

jūn zǐ zhī wèi jí

Ein Edler Mann wird im Folgenden als gut bezeichnet.


小人之謂凶

小人之谓凶

xiǎo rén zhī wèi xiōng

Ein Halunke wird im Folgenden als böse bezeichnet.


相形善惡

相形善恶

xiāng xíng shàn è

Betrachtet man die Gestalt, sieht man hübsch oder häßlich,


非吉凶也

非吉凶也

fēi jí xiōng yě

(aber) nicht gut oder böse.


Texte[Bearbeiten]

Colloquial Chinese: Excercise IV: 13 traditionell[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


你是步行來的是騎馬來的
我是騎馬來的
我那匹馬跑得很快


Bist du zu Fuß oder auf dem Pferd gekommen?
Ich bin hierher geritten.
Jenes Pferd von mir gallopiert sehr schnell.

Colloquial Chinese: Excercise IV: 13 [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


你是步行来的是骑马来的
我是骑马来的
我那匹马跑得很快


Bist du zu Fuß oder auf dem Pferd gekommen?
Ich bin hierher geritten.
Jenes Pferd von mir gallopiert sehr schnell.

Analekte des Konfuzius[Bearbeiten]

子曰:“善人为邦百年,亦可以胜残去杀矣。诚哉是言也!”

Übersetzung James Legge

The Master said, "'If good men were to govern a country in succession for a hundred years, they would be able to transform the violently bad, and dispense with capital punishments.' True indeed is this saying!"

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 125 非相[Bearbeiten]


相人之术
观人形相而知其吉凶
然实不足信也
荀子非之曰
相形不如论心
论心不如择术
形相虽恶而心术善
无害为君子也
形相虽善而心术恶
无害为小人也
君子之谓吉
小人之谓凶
相形善恶
非吉凶也


Lektion 351

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
xian2 salzig, salzhaltig, gesalzen, in Salz eingelegt, alle, allesamt, sämtlich wiktionary

Etymologie:

jian3 Subtraktion, subtrahieren, minus, abnehmen, nachlassen, abziehen, kürzen, herabsetzen, ermäßigen, senken, niederlassen, ausfahren, reduzieren, vermindern wiktionary

Etymologie:

bei4 verdoppeln, doppelt, -fach, -mal (Multiplikator) wiktionary

Etymologie:

jing1 fließendes Wasser, unterirdischer Strom wiktionary

Etymologie:

jing4 (Variante von 经), Kett-/Längsfaden, Kette, über, via, durch, mittels, per, (geographische) Länge, verwalten, führen, sich beschäftigen, normal, konstant, gleichbleibend, klassisches Werk, kanonisches Buch, Kanon, heilige Schrift, Regelblutung, Menstruation, hindurchgehen, durchmachen, passieren, erleben, ertragen, aushalten
jing4 (traditionelle Schreibweise von 经), Kett-/Längsfaden, Kette, über, via, durch, mittels, per, (geographische) Länge, verwalten, führen, sich beschäftigen, normal, konstant, gleichbleibend, klassisches Werk, kanonisches Buch, Kanon, heilige Schrift, Regelblutung, Menstruation, hindurchgehen, durchmachen, passieren, erleben, ertragen, aushalten wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
咸度
xian2 du4 Salzigkeit
咸卡
xian2 ka3 Ham-Kam
咸蛋
xian2 dan4 Solei
咸阳
xian2 yang2 Xianyang (Stadt in Shaanxi)
咸陽
xian2 yang2 (traditionelle Schreibweise von 咸阳), Xianyang (Stadt in Shaanxi)
咸兴
xian2 xing1 Hamhŭng
咸興
xian2 xing1 (traditionelle Schreibweise von 咸兴), Hamhŭng
咸海
xian2 hai3 Aralsee
咸丰
xian2 feng1 Xianfeng (Ort in Hubei)
咸水
xian2 shui3 Salzwasser
咸肉
xian2 rou4 gepökeltes Fleisch
咸味儿
xian2 wei4 er2 salziger Geschmack, salzig
咸味兒
xian2 wei4 er2 (traditionelle Schreibweise von 咸味儿), salziger Geschmack, salzig
咸鸭蛋
xian2 ya1 dan4 salzige Enteneier ( English: Salted duck egg )
咸丰帝
xian2 feng1 di4 Xianfeng-Kaiser
咸水鱼
xian2 shui3 yu2 Salzwasserfisch
咸水湖
xian2 shui3 hu2 Salzsee
咸牛肉
xian2 niu2 rou4 Corned Beef
咸阳市
xian2 yang2 shi4 Xianyang (Stadt in der Provinz Shaanxi, China)
咸陽市
xian2 yang2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 咸阳市), Xianyang (Stadt in der Provinz Shaanxi, China)
咸阳地区
xian2 yang2 di4 qu1 Xianyang (Bezirk in Shaanxi)
咸陽地區
xian2 yang2 di4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 咸阳地区), Xianyang (Bezirk in Shaanxi)
咸史达斯
xian2 shi3 da2 si1 Halmstads Bollklub

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
减价
jian3 jia4 Preisnachlass, Preissenkung
减退
jian3 tui4 abfallen, abnehmen, reduzieren, vermindern, weniger werden
减息
jian3 xi1 Zinssenkung, Zinssenkungen
减小
jian3 xiao3 verkleinern, verringern
减号
jian3 hao4 minus, Subtraktion, abziehen, subtrahieren
减半
jian3 ban4 halbieren
减负
jian3 fu4 Belastung verringern
减薄
jian3 bo2 abschwächen
减数
jian3 shu4 Subtrahend
削减
xue1 jian3 kürzen, vermindern, verringern
减少
jian3 shao3 Reduzierung, reduzieren, vermindern, mindern, abbauen (Personal), abnehmen
减仓
jian3 cang1 Aktienfonds reduzieren(Wirtsch)
未减
wei4 jian3 unvermindert
减薪
jian3 xin1 das Gehalt kürzen
减法
jian3 fa3 Subtraktion
减去
jian3 qu4 Subtraktion <falsch: Substraktion >, abziehen, minus, subtrahieren <falsch: substrahieren>
减慢
jian3 man4 abbremsen, verlangsamen
减免
jian3 mian3 jmd etw erlassen bzw. mindern ( Strafe, Gebühr )
减轻
jian3 qing1 Abnehmen, Besänftigung, Erlassung, Erleichterung, Mäßigung, Remission, Senkung, beschönigen, mildern, mäßig
衰减
shuai1 jian3 Abschwächung, Schwund, abschwächen, schwächer werden, Dämpfung
减员
jian3 yuan2 Personalabbau
不减
bu4 jian3 ebensoviel
减感
jian3 gan3 desensibilisieren
减交
jian3 jiao1 teilweiser Erlass
衰减场
shuai1 jian3 chang3 Abbaufeld
减乘除
jian3 cheng2 chu2 die vier Grundrechenarten (加法、减法、乘法、除法 Mit 3 Zeichen dargestellt ! Oder fehlt da etwa ein Zeichen ???)
大减价
da4 jian3 jia4 Ausverkauf
减轻的
jian3 qing1 di2 erleichternd
可减少
ke3 jian3 shao3 abbaubar
减少量
jian3 shao3 liang4 Abnahme
被减数
bei4 jian3 shu4 Minuend
减小油门
jian3 xiao3 you2 men2 Gas wegnehmen
削减计划
xue1 jian3 ji4 hua4 Sparprogramm
减少人口
jian3 shao3 ren2 kou3 entvölkere
衰减电场
shuai1 jian3 dian4 chang3 Abbaufeld
股票减价
gu3 piao4 jian3 jia4 Aktienkursfall(Wirtsch)
体重减轻
ti3 chong2 jian3 qing1 Köpergewicht abnehmen, vom Köpergewicht leichter werden(Adj, Med)
收入减少
shou1 ru4 jian3 shao3 Einkommensausfall
机能减退
ji1 neng2 jian3 tui4 Bedrückung
人口减少
ren2 kou3 jian3 shao3 Entvölkerung
运动减少
yun4 dong4 jian3 shao3 Hypokinese
没有减少
mei2 you3 jian3 shao3 ungeschmälert
新生儿减少
xin1 sheng1 er2 jian3 shao3 Geburtenrückgang
减少废纸量
jian3 shao3 fei4 zhi3 liang4 Makulaturminimierung
加减法计算机
jia1 jian3 fa3 ji4 suan4 ji1 Addiermaschine
减少反差的蒙片
jian3 shao3 fan3 cha1 de5 meng2 pian4 Kontrastdämpfungsmaske
误工减少的收入
wu4 gong1 jian3 shao3 de5 shou1 ru4 Verdienstausfall

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
四倍
si4 bei4 vierfache
八倍
ba1 bei4 achtfach
百倍
bai3 bei4 hundertfach
两倍
liang3 bei4 Verdopplung, doppelt, zweifach
兩倍
liang3 bei4 (traditionelle Schreibweise von 两倍), Verdopplung, doppelt, zweifach
十倍
shi2 bei4 zehnfach
安倍
an1 bei4 Abe
几倍
ji1 bei4 mehrfach
幾倍
ji1 bei4 (traditionelle Schreibweise von 几倍), mehrfach
五倍
wu3 bei4 fünffach
千倍
qian1 bei4 tausendfach
二倍
er4 bei4 doppelt
六倍
liu4 bei4 sechsfach
加倍
jia1 bei4 Verdopplung
成倍
cheng2 bei4 vervielfachen
倍乘
bei4 cheng2 multiplizieren
七倍
qi1 bei4 Siebenfache
多倍
duo1 bei4 vielfach
倍于
bei4 yu2 mehrfach
倍於
bei4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 倍于), mehrfach
倍利
bei4 li4 Beili
倍泰龙
bei4 tai4 long2 Betaferon
一百倍
yi1 bai3 bei4 hundertfach
整倍数
zheng3 bei4 shu4 ein vielfaches Ganzes
整倍數
zheng3 bei4 shu4 (traditionelle Schreibweise von 整倍数), ein vielfaches Ganzes
二十倍
er4 shi2 bei4 zwanzigfach
欧倍德
ou1 bei4 de2 OBI(Wirtsch)
歐倍德
ou1 bei4 de2 (traditionelle Schreibweise von 欧倍德), OBI(Wirtsch)
八倍字
ba1 bei4 zi4 octaword
加倍地
jia1 bei4 de5 im Sturmschritt
百万倍
bai3 wan4 bei4 millionenfach
百萬倍
bai3 wan4 bei4 (traditionelle Schreibweise von 百万倍), millionenfach
身价百倍
shen1 jia4 bai3 bei4 kometenhaft aufgestiegen
安倍晋三
an1 bei4 jin4 san1 Abe Shinzō
放大倍数
fang4 da4 bei4 shu4 Vergrößerung
放大倍數
fang4 da4 bei4 shu4 (traditionelle Schreibweise von 放大倍数), Vergrößerung
奥倍倍尔
ao4 bei4 bei4 er3 August Bebel
事半功倍
shi4 ban4 gong1 bei4 bessere Resultate bei weniger Einsatz erzielen
三倍的东西
san1 bei4 de5 dong1 xi5 Verdreifachung
三倍的東西
san1 bei4 de5 dong1 xi5 (traditionelle Schreibweise von 三倍的东西), Verdreifachung
阿倍仲麻吕
a5 bei4 zhong4 ma2 lü3 Abeno Nakamaro

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
一經
yi1 jing1 (traditionelle Schreibweise von 一经), sobald
經久
jing1 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 经久), haltbar
書經
shu1 jing1 (traditionelle Schreibweise von 书经), Buch der Urkunden, das Schuking
易經
yi4 jing1 (traditionelle Schreibweise von 易经), I Ging
愛經
ai4 jing1 (traditionelle Schreibweise von 爱经), Kāmasūtra
經受
jing1 shou4 (traditionelle Schreibweise von 经受), erleben, ertragen, unterziehen
分經
fen1 jing1 (traditionelle Schreibweise von 分经), Miete
經度
jing1 du4 (traditionelle Schreibweise von 经度), Geografische Länge
已經
yi3 jing1 (traditionelle Schreibweise von 已经), bereits, schon
內經
nei4 jing1 (traditionelle Schreibweise von 内经), Bohrungsdurchmesser
神經
shen2 jing1 (traditionelle Schreibweise von 神经), Nerv, nervös
黃經
huang2 jing1 (traditionelle Schreibweise von 黄经), Ekliptikale Länge
讀經
du2 jing1 (traditionelle Schreibweise von 读经), die ( konfuzianischen ) Klassiker lesen
新經
xin1 jing1 (traditionelle Schreibweise von 新经), das Neue Testament
次經
ci4 jing1 (traditionelle Schreibweise von 次经), Deuterokanonisch(Philos)
信經
xin4 jing1 (traditionelle Schreibweise von 信经), Glaubensbekenntnis(Philos)
取經
qu3 jing1 (traditionelle Schreibweise von 取经), auf eine Pilgerreise gehen, um buddhistische Schriften zu holen, aus Erfahrungen anderer lernen
經手
jing1 shou3 (traditionelle Schreibweise von 经手), laufen über meine Hände, laufen über mein Schreibtisch, laufen über mein Bereich, zuständig dafür sein, verantwortlich dafür sein
五經
wu3 jing1 (traditionelle Schreibweise von 五经), Fünf Klassiker
孝經
xiao4 jing1 (traditionelle Schreibweise von 孝经), Klassiker der Kindespietät
聖經
sheng4 jing1 (traditionelle Schreibweise von 圣经), Die heilige Schrift, Die Bibel ( Buch der Bücher, heilige Schrift der Juden u. Christen )
經籍
jing1 ji2 (traditionelle Schreibweise von 经籍), klassische Schriften
經藏
jing1 zang4 (traditionelle Schreibweise von 经藏), Sutra
經过
jing1 guo4 (traditionelle Schreibweise von 经过), durch, nach, dank, vorbeikommen, vorbeigehen
曾經
ceng2 jing1 (traditionelle Schreibweise von 曾经), >, früher schon, bereits
經文
jing1 wen2 (traditionelle Schreibweise von 经文), Dokument, Manuskript
茶經
cha2 jing1 (traditionelle Schreibweise von 茶经), Chajing
月經
yue4 jing1 (traditionelle Schreibweise von 月经), Menstruation, Menstruationszyklus
經柳
jing1 liu3 (traditionelle Schreibweise von 经柳), Kettstreifen
經流
jing1 liu2 (traditionelle Schreibweise von 经流), abströmen
經密
jing1 mi4 (traditionelle Schreibweise von 经密), Kettdichte
行經
xing2 jing1 (traditionelle Schreibweise von 行经), sterben, vorbeigehen
經常
jing1 chang2 (traditionelle Schreibweise von 经常), ständig, immer
佛經
fo2 jing1 (traditionelle Schreibweise von 佛经), Buddhistische Literatur
法經
fa3 jing1 (traditionelle Schreibweise von 法经), Buch der Gesetze
經書
jing1 shu1 (traditionelle Schreibweise von 经书), klassisches Werk der konfuzianischen Schule
田經
tian2 jing1 (traditionelle Schreibweise von 田经), Leichtathletik
經管
jing1 guan3 (traditionelle Schreibweise von 经管), Verantwortung tragen, verantwortlich sein
經由
jing1 you2 (traditionelle Schreibweise von 经由), über, via
經商
jing1 shang1 (traditionelle Schreibweise von 经商), geschäftlich tätig sein, sich unternehmerisch betätigen
經典
jing1 dian3 (traditionelle Schreibweise von 经典), mustergültig, klassisch
經理
jing1 li3 (traditionelle Schreibweise von 经理), Direktor, Manager, führen, verwalten
神經病
shen2 jing1 bing4 (traditionelle Schreibweise von 神经病), Geistesstörung, mentale Störung, Wahnsinn
不經心
bu4 jing1 xin1 (traditionelle Schreibweise von 不经心), leichtsinnig, sorglos
有經者
you3 jing1 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 有经者), Buchreligion
神經性
shen2 jing1 xing4 (traditionelle Schreibweise von 神经性), neuropathisch
巨辰經
ju4 chen2 jing1 (traditionelle Schreibweise von 巨辰经), Juchenjing
經理人
jing1 li3 ren2 (traditionelle Schreibweise von 经理人), Geschäftsführer
神經元
shen2 jing1 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 神经元), Neuron, Nervenzelle
視神經
shi4 shen2 jing1 (traditionelle Schreibweise von 视神经), Augennerv, Sehnerv
道德經
dao4 de2 jing1 (traditionelle Schreibweise von 道德经), ist eine Sammlung von Spruchkapiteln, die dem legendären Laozi zugeschrieben wird, nach dem sie auch genannt wird. Die Entstehungsgeschichte ist ungewiss und Gegenstand sinologischer Forschung., Daodejing
山海經
shan1 hai3 jing1 (traditionelle Schreibweise von 山海经), Shanhaijing
源義經
yuan2 yi4 jing1 (traditionelle Schreibweise von 源义经), Minamoto no Yoshitsune
大藏經
da4 cang2 jing1 (traditionelle Schreibweise von 大藏经), Buddhistischer Kanon
太玄經
tai4 xuan2 jing1 (traditionelle Schreibweise von 太玄经), "Kanon des Höchsten Geheimen&quot
已經在
yi3 jing1 zai4 (traditionelle Schreibweise von 已经在), schon am, bereits am
經管人
jing1 guan3 ren2 (traditionelle Schreibweise von 经管人), Verwalter, Verwaltung
日經理
ri4 jing1 li3 der japanische Ministerpräsident (veraltet?)
聖經上
sheng4 jing1 shang4 (traditionelle Schreibweise von 圣经上), biblisch
神經炎
shen2 jing1 yan2 (traditionelle Schreibweise von 神经炎), Nervenentzündung
聖經紙
sheng4 jing1 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 圣经纸), Indiapapier, Bibeldruckpapier
聖母經
sheng4 mu3 jing1 (traditionelle Schreibweise von 圣母经), Ave Maria
女經理
nü3 jing1 li3 (traditionelle Schreibweise von 女经理), Direktorin
神經學
shen2 jing1 xue2 (traditionelle Schreibweise von 神经学), Neurologie
經訓練
jing1 xun4 lian4 (traditionelle Schreibweise von 经训练), stubenrein
平教經
ping2 jiao4 jing1 (traditionelle Schreibweise von 平教经), Taira no Noritsune
最經常
zui4 jing1 chang2 (traditionelle Schreibweise von 最经常), häufig
本生經
ben3 sheng1 jing1 (traditionelle Schreibweise von 本生经), Jataka, s. auch 闍多伽shéduōgā
經理室
jing1 li3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 经理室), Direktorium
太平經
tai4 ping2 jing1 (traditionelle Schreibweise von 太平经), Taiping jing (Bezeichnung für verschiedene daoistische Texte)
月經病
yue4 jing1 bing4 (traditionelle Schreibweise von 月经病), Menstruationsbeschwerden
法句經
fa3 ju4 jing1 (traditionelle Schreibweise von 法句经), Dhammapada
正經地
zheng4 jing1 de5 (traditionelle Schreibweise von 正经地), im Ernst
神經節
shen2 jing1 jie2 (traditionelle Schreibweise von 神经节), Überbein
很經常
hen3 jing1 chang2 (traditionelle Schreibweise von 很经常), meistens
抄經士
chao1 jing1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 抄经士), Schriftgelehrten
三字經
san1 zi4 jing1 (traditionelle Schreibweise von 三字经), Drei-Zeichen-Klassiker
十三經
shi2 san1 jing1 (traditionelle Schreibweise von 十三经), Dreizehn Klassiker (Konfuzius)
神經管
shen2 jing1 guan5 (traditionelle Schreibweise von 神经管), das Neuralrohr
不正經
bu4 zheng4 jing5 (traditionelle Schreibweise von 不正经), schlüpfrig, unanständig
無神經
wu2 shen2 jing1 (traditionelle Schreibweise von 无神经), Unempfindlichkeit
行經期
xing2 jing1 qi1 (traditionelle Schreibweise von 行经期), Menstruationsperiode
經理部
jing1 li3 bu4 (traditionelle Schreibweise von 经理部), Direktorium
經認可
jing1 ren4 ke3 (traditionelle Schreibweise von 经认可), legitimiert
解說聖經
jie3 shuo1 sheng4 jing1 (traditionelle Schreibweise von 解说圣经), Voraussage
月經過多
yue4 jing1 guo4 duo1 (traditionelle Schreibweise von 月经过多), lange, heftige Menstruationsblutung
天經地義
tian1 jing1 di4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 天经地义), des Himmels Regel, der Erde Gesetz, absolut richtig
董事經理
dong3 shi4 jing1 li3 (traditionelle Schreibweise von 董事经理), Geschäftsführung
神經工程
shen2 jing1 gong1 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 神经工程), Neurotechnik
基金經理
ji1 jin1 jing1 li3 (traditionelle Schreibweise von 基金经理), Vermögensverwaltung
已經命名
yi3 jing1 ming4 ming2 (traditionelle Schreibweise von 已经命名), nennen
日經指數
ri4 jing1 zhi3 shu4 (traditionelle Schreibweise von 日经指数), Nikkei(Wirtsch)
經年累月
jing1 nian2 lei3 yue4 (traditionelle Schreibweise von 经年累月), jahrelang
幾經週折
ji3 jing1 zhou1 zhe2 (traditionelle Schreibweise von 几经周折), nach mehreren Rückschlägen
神經失常
shen2 jing1 shi1 chang2 (traditionelle Schreibweise von 神经失常), Verrücktheit
客戶經理
ke4 hu4 jing1 li3 (traditionelle Schreibweise von 客户经理), Account Manager, Kundenbetreuer, Kundenbetreuerin
交感神經
jiao1 gan3 shen2 jing1 (traditionelle Schreibweise von 交感神经), Sympathikus
新約聖經
xin1 yue1 sheng4 jing1 (traditionelle Schreibweise von 新约圣经), Neues Testament
經過時間
jing1 guo4 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 经过时间), Durchgangszeit
霸道行經
ba4 dao4 xing2 jing1 (traditionelle Schreibweise von 霸道行经), arrogantes Vorgehen, arrogante Aktion
神經過敏
shen2 jing1 guo4 min3 (traditionelle Schreibweise von 神经过敏), nervös, Gereiztheit
未經許可
wei4 jing1 xu3 ke3 (traditionelle Schreibweise von 未经许可), unberechtigt, unerlaubt
今文經學
jin1 wen2 jing1 xue2 (traditionelle Schreibweise von 今文经学), Neu-Text-Schule
滑車神經
hua2 che1 shen2 jing1 (traditionelle Schreibweise von 滑车神经), Nervus trochlearis (4. Hirnnerv)
經久不衰
jing1 jiu3 bu4 shuai1 (traditionelle Schreibweise von 经久不衰), zuverlässig
坐骨神經
zuo4 gu3 shen2 jing1 (traditionelle Schreibweise von 坐骨神经), Ischiasnerv
四書五經
si4 shu1 wu3 jing1 (traditionelle Schreibweise von 四书五经), Vier Bücher und Fünf Klassiker (des Konfuzianismus)
執行經理
zhi2 xing2 jing1 li3 (traditionelle Schreibweise von 执行经理), leitender Angesteller, Geschäftsführer, Executive Manager, Geschäftsführer, leitender Angesteller
一本正經
yi1 ben3 zheng4 jing1 (traditionelle Schreibweise von 一本正经), ernsthaft, allen Ernstes, seriös
分店經理
fen1 dian4 jing1 li3 (traditionelle Schreibweise von 分店经理), Filialleiter
未經訓練
wei4 jing1 xun4 lian4 (traditionelle Schreibweise von 未经训练), unausgebildet, unerfahren
部門經理
bu4 men2 jing1 li3 (traditionelle Schreibweise von 部门经理), Abteilungsleiter, -in (Department Manager)
使徒信經
shi3 tu2 xin4 jing1 (traditionelle Schreibweise von 使徒信经), Apostolisches Glaubensbekenntnis
經久不息
jing1 jiu3 bu4 xi2 (traditionelle Schreibweise von 经久不息), anhaltend, nicht enden wollend
尼子經久
ni2 zi3 jing1 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 尼子经久), Amago Tsunehisa
經典力學
jing1 dian3 li4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 经典力学), Klassische Mechanik
未經同意
wei4 jing1 tong2 yi4 (traditionelle Schreibweise von 未经同意), nicht gebilligt
已經指出
yi3 jing1 zhi3 chu1 (traditionelle Schreibweise von 已经指出), zeigen
未經思考
wei4 jing1 si1 kao3 (traditionelle Schreibweise von 未经思考), darüber noch keinen Gedanken gemacht, etw. noch nicht in Erwägung gezogen, unberücksichtigt
經常性地
jing1 chang2 xing4 de5 (traditionelle Schreibweise von 经常性地), regulär
曾經去過
ceng2 jing1 qu4 guo4 (traditionelle Schreibweise von 曾经去过), war früher schon einmal
神經病學
shen2 jing1 bing4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 神经病学), Neuropathologie
人事經理
ren2 shi4 jing1 li3 (traditionelle Schreibweise von 人事经理), Personalmanager, Personalchef
聖經地帶
sheng4 jing1 di4 dai4 (traditionelle Schreibweise von 圣经地带), Bible Belt
已經到位
yi3 jing1 dao4 wei4 (traditionelle Schreibweise von 已经到位), bereits eingetroffen sein
神經學者
shen2 jing1 xue2 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 神经学者), Neurologe
經理助手
jing1 li3 zhu4 shou3 (traditionelle Schreibweise von 经理助手), Direktionsassistent
神經化學
shen2 jing1 hua4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 神经化学), Neurochemie
波斯古經
bo1 si1 gu3 jing1 (traditionelle Schreibweise von 波斯古经), Avesta(Philos)
神經心理學
shen2 jing1 xin1 li3 xue2 (traditionelle Schreibweise von 神经心理学), Neuropsychologie
中間神經元
zhong1 jian1 shen2 jing1 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 中间神经元), Interneuron
尼西亞信經
ni2 xi1 ya4 xin4 jing1 (traditionelle Schreibweise von 尼西亚信经), Bekenntnis von Nicäa
銀行經理人
yin2 hang2 jing1 li3 ren2 (traditionelle Schreibweise von 银行经理人), Bankmanager
神經性皮炎
shen2 jing1 xing4 pi2 yan2 (traditionelle Schreibweise von 神经性皮炎), Neurodermitis
神農本草經
shen2 nong2 ben3 cao3 jing1 (traditionelle Schreibweise von 神农本草经), Des Göttlichen Bauers (神農Shennong) Buch von Wurzeln und Kräutern
已經有成見
yi3 jing1 you3 cheng2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 已经有成见), vorgefasst
經典物理學
jing1 dian3 wu4 li3 xue2 (traditionelle Schreibweise von 经典物理学), klassische Physik
足球經理人
zu2 qiu2 jing1 li3 ren2 (traditionelle Schreibweise von 足球经理人), Football Manager
女性經理人
nü3 xing4 jing1 li3 ren2 (traditionelle Schreibweise von 女性经理人), Geschäftsführerin
神經生物學
shen2 jing1 sheng1 wu4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 神经生物学), Neurobiologie
大客戶經理
dai4 ke4 hu4 jing1 li3 (traditionelle Schreibweise von 大客户经理), Key Account Manager
未經當局許可
wei4 jing1 dang1 ju2 xu3 ke3 (traditionelle Schreibweise von 未经当局许可), unerlaubt
經典條件反射
jing1 dian3 tiao2 jian4 fan3 she4 (traditionelle Schreibweise von 经典条件反射), klassische Konditionierung, Klassische Konditionierung
非經常性支出
fei1 jing1 chang2 xing4 zhi1 chu1 (traditionelle Schreibweise von 非经常性支出), besondere Aufwendung
經過改進的成果
jing1 guo4 gai3 jin4 de5 cheng2 guo3 (traditionelle Schreibweise von 经过改进的成果), Verbesserung
大正新修大藏經
da4 zheng4 xin1 xiu1 da4 cang2 jing1 (traditionelle Schreibweise von 大正新修大藏经), Buddhistischer Kanon
聖經里的第五部
sheng4 jing1 li3 de5 di4 wu3 bu4 (traditionelle Schreibweise von 圣经里的第五部), Deuteronomium (5. Buch Mose)
經過多年的努力
jing1 guo4 duo1 nian2 de5 nu3 li4 (traditionelle Schreibweise von 经过多年的努力), nach jahrelangen Anstrengungen
家家有本難念的經
jia1 jia1 you3 ben3 nan2 nian4 de5 jing1 (traditionelle Schreibweise von 家家有本难念的经), Jede Familie hat ihre eigene Art von Hölle
你經常坐出租車嗎
ni3 jing1 chang2 zuo4 chu1 zu1 che1 ma5 (traditionelle Schreibweise von 你经常坐出租车吗), Nimmst du dir oft ein Taxi?
不經一事不長一智
bu4 jing1 yi1 shi4 bu4 zhang3 yi1 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 不经一事不长一智), Aus Schaden wird man klug.
世界已經成為世界村
shi4 jie4 yi3 jing1 cheng2 wei2 shi4 jie4 cun1 (traditionelle Schreibweise von 世界已经成为世界村), Die Welt ist schon zu einem Dorf geworden.

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你不能喝海水,因为它太咸了。
Du kannst kein Meerwasser trinken, weil es zu salzig ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi )
做人如果没有梦想,那和咸鱼有什么区别?
Wenn Menschen keine Träume haben, unterscheiden sie sich noch von Pökelfisch? (Mandarin, Tatoeba easononizuka Yorwba )
这碗汤大咸了,喝不下。
Die Suppe hier ist zum Essen zu salzig. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione )
这个食物太咸了。
Dieses Essen ist zu salzig. (Mandarin, Tatoeba cienias Wolf )
这汤太咸了。
In dieser Suppe ist zu viel Salz. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf )
这顿饭不咸。
The meal is not salty. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
九减六等於多少?
How many is nine minus six? (Mandarin, Tatoeba nickyeow blay_paul )
她的体重减轻了。
Sie hat abgenommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
七减二是五。
Seven minus two is five. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee deniko )
八减四得四。
Acht minus vier ergibt vier. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
十减二等于八。
Wenn man von zehn zwei abzieht, macht das acht. (Mandarin, Tatoeba maxine xtofu80 )
他们要求减少工作时间。
Sie fordern eine Verkürzung der Arbeitszeit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
八减去三就能得到五。
Acht minus drei ergibt fünf. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
汤姆减量30KG。
Tom hat 30 kg abgenommen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen )
日本的人口在减少。
Japan's population is declining. (Mandarin, Tatoeba iiujik Hybrid )
我这个月要减少开支。
Ich muss meine Ausgaben diesen Monat drosseln. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
最近的一项调查显示吸烟的人数减少了。
A recent survey shows that the number of smokers is decreasing. (Mandarin, Tatoeba peipei CK )
我的收入减少了百分之十。
Mein Einkommen ist um zehn Prozent gesunken. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
她认识的英语词比我认识的多十倍。
Sie kennt zehnmal mehr englische Wörter als ich. (Mandarin, Tatoeba U2FS Esperantostern )
中国的人口比日本8倍多。
Die Bevölkerung Chinas ist acht mal so groß wie die Japans. (Mandarin, Tatoeba iiujik Zaghawa )
他家比我家大3倍。
Ihr Haus ist dreimal so groß wie meines. Sein Haus ist dreimal so groß wie meins. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen MUIRIEL )
他拿的薪水是我的一倍。
Er verdient zweimal so viel wie ich. Er verdient zwei Mal so viel wie ich. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Manfredo Esperantostern )
6的4倍是多少?
Wie viel ist vier mal sechs? (Mandarin, Tatoeba sadhen enteka )
我们的俱乐部的人数比你们多三倍。
Unser Club hat dreimal so viele Mitglieder wie eurer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow tatomeimei )
中国是日本的20倍大。
China ist zwanzigmal so groß wie Japan. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
伊晓得个英语词有我晓得个十倍。
Sie kennt zehnmal mehr englische Wörter als ich. (Shanghai, Tatoeba U2FS Esperantostern )
他的收入比我多三倍。
His income is three times larger than mine. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo )
你比我重十倍。
Du bist zehnmal schwerer als ich. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Manfredo )
价钱是10年前的2倍。
Die Preise sind doppelt so hoch wie vor zehn Jahren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
他的书有我的三倍多。
Er hat dreimal so viele Bücher wie ich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Wolf )
他大我一倍。
Er ist doppelt so alt wie ich. (Mandarin, Tatoeba offdare Kerstin )
他的年龄是她的两倍。
Er ist doppelt so alt wie sie. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern )
我付了两倍的钱。
Ich hab das Doppelte davon bezahlt. (Mandarin, Tatoeba U2FS driini )
你必须付两倍的价钱。
Du musst das Doppelte zahlen. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 Pfirsichbaeumchen )
我的CD有你的兩倍多。
Ich habe viermal so viele CDs wie du. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我有的書是你的三倍。
I have three times as many books as you do. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano CK )
我的CD有你的两倍多。
Ich habe viermal so viele CDs wie du. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我的房間是你的三倍大。
Mein Zimmer ist dreimal so groß wie deins. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我的房間是他的兩倍大。
Mein Zimmer ist doppelt so groß wie seins. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我現在的收入比兩年前多了一倍。
Now my income is twice what it was two years ago. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
我們的俱樂部的人數比你們多三倍。
Unser Club hat dreimal so viele Mitglieder wie eurer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow tatomeimei )
我现在的收入比两年前多了一倍。
Now my income is twice what it was two years ago. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
这里的房子比神户的要贵上两倍。
Houses here are double the price of those in Kobe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CN )
我有的书是你的三倍。
I have three times as many books as you do. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano CK )
我的房间是他的两倍大。
Mein Zimmer ist doppelt so groß wie seins. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
是它的两倍大。
Es ist doppelt so groß. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
这条河比那条长三倍。
Dieser Fluss ist dreimal länger als der andere. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
我的房间是你的三倍大。
Mein Zimmer ist dreimal so groß wie deins. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
這裏的房子比神戶的要貴上兩倍。
Houses here are double the price of those in Kobe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CN )
我的房间比你大一倍。
My room is twice as large as yours. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我的房間比你大一倍。
My room is twice as large as yours. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
祖父的年龄比我大五倍。
Mein Großvater ist fünfmal so alt wie ich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
已經過了五點鐘。
It is already past five o'clock. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
已經過了二十年了。
Twenty years already passed. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
他在這裏已經住了兩年了嗎?
Hat er hier zwei Jahre gelebt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern )
已經過了十點鐘了。
Es ist schon nach 10 Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我們之間已經沒有感情了。
I don't like him any more than he likes me. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
他告訴我他的祖父已經有九十多歲了。
Er sagte mir, dass sein Großvater über neunzig ist. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora )
他已經失去了他的工作。
Er hat seine Arbeit verloren. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
京東市曾經是日本的首都。
Kyoto ist die frühere Hauptstadt Japans. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Sudajaengi )
他很久以前已經知道了。
It was long before he knew it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
他的女兒已經成為了一個漂亮的女人。
Seine Tochter ist eine schöne Frau geworden. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
不好意思,這本書已經賣完了。
Das Buch ist leider ausverkauft. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
你不必告訴他。他已經知道了。
Du brauchst es ihm nicht zu sagen. Er weiß es schon. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
己經不早了,我們走吧。
Es ist schon spät, wir sollten langsam gehen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng dasbeispielholz )
我不經常自己去做。
I don't often do that by myself. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
你已經回來了啊?
Have you already come back? (Mandarin, Tatoeba fengli sharris123 )
他已經外出了。
Er ist bereits ausgegangen. (Mandarin, Tatoeba Glossika carlosalberto )
他們曾經很富有。
Sie waren reich. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Luiaard )
他可能已經離開京都了。
Er hat Kyōto vielleicht schon verlassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
別忘了這年頭好工作已經很難找了。
Don't forget that good jobs are very hard to come by these days. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
他已經教了20年。
Er unterrichtet seit 20 Jahren. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
他已經住在這裡一個星期了。
He has lived here for one week. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
她已經死了十年了。
Sie ist seit zehn Jahren tot. (Mandarin, Tatoeba Martha Ullalia )
你曾經被開除過嗎?
Have you been fired? (Mandarin, Tatoeba umidake CK )
她已經寫了三年的日記。
Sie führt seit drei Jahren ein Tagebuch. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他未經允許進了我房間。
Er betrat mein Zimmer ohne Erlaubnis. (Mandarin, Tatoeba egg0073 samueldora )
他已經時日無多了。
Er hat nicht mehr lange zu leben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
他已經去義大利學習音樂了。
Er ist schon nach Italien gegangen, um dort Musik zu studieren. (Mandarin, Tatoeba Martha tatomeimei )
他已經兩天沒吃東西了。
Er blieb zwei Tage ohne Essen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
她要求要見見經理。
Sie verlangte, den Geschäftsführer zu sprechen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba )
已經很晚了,但是他還在工作。
Es ist schon spät, aber er arbeitet noch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
她二十五歲時已經在五個不同的國家住過。
Im Alter von 25 hatte sie schon in 5 verschiedenen Ländern gelebt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
你告訴她你已經在三天前完成這個工作了。
Du sagtest ihr, dass du die Arbeit vor drei Tagen beendet hast. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
已經下了兩天的雨。
Es regnet schon seit zwei Tagen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
我一周前已經買了。
Ich habe es vergangene Woche gekauft. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
你已經做了你該做的事。
Ihr habt getan, was ihr tun musstet. Sie haben getan, was Sie tun mussten. Du hast getan, was du tun musstest. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen Espi MUIRIEL )
他們已經在這裡了。
Sie sind bereits hier. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
你曾經去過法國嗎?
Warst du schon mal in Frankreich? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
她已經工作了一整天。
Sie arbeitet schon den ganzen Tag. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
和以前相比,已經進步了很多。
Es hat sich wesentlich verbessert, verglichen mit dem, was es war. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
他好像已經病了很久了。
Er scheint sehr lange krank gewesen zu sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
她已經住院一個月了。
Sie ist seit einem Monat im Krankenhaus. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Tamy )
他們在這個時候一定已經到家了。
They must have arrived home by this time. (Mandarin, Tatoeba Martha CS )
反正已經太晚了。
Auf jeden Fall ist es zu spät. (Mandarin, Tatoeba treskro3 eindounat )
他說會發生的事情已經發生了。
What he said would happen has happened. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你已經死了!
Du bist bereits tot. (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa daradara )
他已經不再是以前那個快樂的男孩了。
Er ist nicht mehr der fröhliche Mensch von früher. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )
你已經吃過飯了。
Ihr habt schon gegessen. Du hast schon gegessen. (Mandarin, Tatoeba Zifre carlosalberto BraveSentry )
他曾經是一個富有想像力的男孩。
He used to be an imaginative boy. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
您已經吃過飯了。
Sie haben schon gegessen. (Mandarin, Tatoeba Zifre BraveSentry )
很多車經過了。
Viele Autos sind vorbeigefahren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo )
我們昨天已經收到你的來信。
Wir haben Ihren Brief erst gestern erhalten. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
他晚飯經常吃魚。
He often eats fish for dinner. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
她二十歲的時候,就已經有五個人向她求過婚了。
She had been proposed to five times by the time she was twenty. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
他們已經在這裡了嗎?
Sind sie schon da? (Mandarin, Tatoeba SofiaLee Pfirsichbaeumchen )
在我們了解人生之前人生已經過了一半。
Wenn wir wissen, was das menschliche Leben ist, ist auch schon die Hälfte vorbei. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
你去看醫生以前已經病了多久了呀?
Wie lange warst du schon krank, bevor du zum Arzt gegangen bist? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
我不相信你已經遇到了他。
I don't believe you've met him. (Mandarin, Tatoeba michu CK )
她昨天一定已經做過了。
Sie muss es gestern getan haben. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
他到了火車站的時候,火車已經開出了差不多半小時。
Als er am Bahnhof ankam, war der Zug bereits seit fast einer halben Stunde weg. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
他的方法已經過時了。
He's behind the times in his methods. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
他已經吃過飯了。
Er hat schon gegessen. Sie haben schon gegessen. (Mandarin, Tatoeba Zifre BraveSentry )
他已經死了十年。
Er ist seit zehn Jahren tot. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
已經不下雪了。
Es schneit nicht mehr. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus brauchinet )
你可能已經看過這本書。
Du hast das Buch vielleicht schon gelesen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
山姆已經做他的功課了。
Sam has already done his homework. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
如果我不記得了,那我早就已經忘了。
Hätte ich nicht daran gedacht, hätte ich es vergessen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
已經是吃飯的時間了嗎?
Ist schon Essenszeit? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
他已經做完功課了嗎?
Has he already finished his homework? (Mandarin, Tatoeba cienias sharris123 )
已經六點鐘了。
Es ist schon sechs Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我們到了火車站的時候,火車已經開出了。
The train had already left when we got to station. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
已經五點了,我還沒有睡覺。
It is already five, and I have still not gone to sleep. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
我們已經到了。
Wir sind angekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
她已經吃過飯了。
Sie hat schon gegessen. (Mandarin, Tatoeba Zifre BraveSentry )
你已經有孩子了嗎?
Hast du bereits Kinder? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 carlosalberto )
他已經長大該懂事了。
Er ist alt genug, um es besser zu wissen. (Mandarin, Tatoeba Martha fridge )
他們曾經準時來過嗎?
Sind sie jemals pünktlich gekommen? (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 )
他可能已經好幾天沒吃東西了。
He might not have eaten for days. (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US )
他死後已經過了十年的時間了。
Zehn Jahre sind seit seinem Tod vergangen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf )
他離開日本已經三個月了。
Drei Monate sind vergangen, seit er aus Japan abgereist ist. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
他聽見有人叫他的名字的時候已經幾乎要睡著了。
Als er jemanden seinen Namen rufen hörte, war er schon fast eingeschlafen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
他們已經在這裡一個小時了。
Sie sind schon eine Stunde hier. (Mandarin, Tatoeba Martha neco )
你曾經愛過一個男人嗎?
Hast du irgendwann einen Mann geliebt? Hast du jemals einen Menschen geliebt? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern al_ex_an_der )
他已經等了一個小時。
He has been waiting for an hour. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他已經做完功課了。
He has already finished his homework. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
他去美國學英文已經有兩年的時間了。
Two years have passed since he went over to American in order to study English. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
已經星期二了?
Ist es schon Dienstag? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus pne )
他曾經是市長。
Er war Bürgermeister. (Mandarin, Tatoeba cienias Esperantostern )
他已經離得太遠聽不到我們了。
Er ist schon zu weit weg, um uns zu hören. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我們在冬天經常去滑雪。
Im Winter sind wir oft Ski gelaufen. (Mandarin, Tatoeba offdare Pfirsichbaeumchen )
他幾乎已經完成這個工作了。
He has all but finished the work. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
她已經病了三個星期了。
She has been sick for three weeks. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我要做的事情都已經做了。
Ich habe alles getan, was ich tun sollte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
這條河裏已經沒有魚了。
Fish have stopped living in this river. (Mandarin, Tatoeba nickyeow shekitten )
我已經認識她五年了。
Ich kenne sie seit fünf Jahren. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
我曾經在中國不到一個月。
Ich bin seit weniger als einem Monat in China. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我經常忘記別人的名字。
Ich vergesse ständig Namen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
英語已經普及全國。
Das Englische verbreitete sich im ganzen Land. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我已經做完了一半工作,現在可以休息一下了。
I've done half the work, and now I can take a break. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
最後一班車已經走了。
Der letzte Zug ist schon weg. (Mandarin, Tatoeba treskro3 joha2 )
我昨天經過她家。
Ich bin gestern an ihrem Haus vorbeigegangen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
現在已經十一時了。我一定要走了。
Es ist schon elf. Ich muss jetzt gehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
我認為我們己經同意了。
I thought we had agreed on this. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我跑著從他們面前經過。
I went running past them. (Mandarin, Tatoeba egg0073 paper1n0 )
經何以言之?
Where is this mentioned in the scriptures? (klassisch, Tatoeba shanghainese astyng )
我已經學習了五年的英文。
Ich habe fünf Jahre lang Englisch studiert. (Mandarin, Tatoeba Martha MikeMolto )
我已經醒了。
Ich bin schon wach. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng 196510089036 )
當我到的時候,她已經走了。
Sie war bereits gegangen, als ich ankam. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
我已經讀完了這本書。
Ich habe dieses Buch schon zu Ende gelesen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
我買的東西已經都送來了。
All the things I bought have already arrived. (Mandarin, Tatoeba fengli alec )
未經允許請勿進入這個房間。
Betrete den Raum nicht ohne Erlaubnis. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
我回到家的時候,爸爸媽媽都已經吃完飯了。
My parents had already eaten by the time I got home. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我已經來了兩個小時。
Ich bin schon seit zwei Stunden da. Ich bin schon zwei Stunden hier. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL Esperantostern )
我已經告訴我的父母了。
Ich habe es meinen Eltern bereits gesagt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
最近經常下雨。
Neulich hat es die ganze Zeit geregnet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern )
我的錢包裏已經沒有錢了。
Ich habe kein Geld mehr in meinem Portemonnaie. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der )
這本小說的名字出自《聖經》。
The novel takes its title from the Bible. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
當我還是個孩子時,他經常來看望我們。
He would often come to see us when I was a child. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我已經認識她很久了。
Ich kenne sie schon lange. (Mandarin, Tatoeba Martha Luiaard )
月亮已經出來了。
Der Mond ist schon erschienen. (Mandarin, Tatoeba Martha stefz )
我曾經想過當個太空物理學家。
Ich wollte mal Astrophysiker werden. (Mandarin, Tatoeba Martha ludoviko )
村井一家已經回日本了?
The Murais have gone back to Japan? (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我在這裡已經很多年了。
I have been here for many years. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我已經被警告過不要去那裡。
I have been warned against going there. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我們認識對方已經六年了。
Seit sechs Jahren kennen wir einander schon. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
我已經寫完信了。
Ich habe den Brief fertig geschrieben. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
我已經吃晚飯了。
Ich bin bereits mit dem Abendessen fertig. Ich bin schon mit dem Abendessen fertig. (Mandarin, Tatoeba Martha carlosalberto Pfirsichbaeumchen )
我已經讀了兩個小時的書了。
I have been studying for two hours. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
我已經得到了一切你想要的東西。
I've got everything that you want. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
這裡已經是午夜了。
Hier ist fast Mitternacht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Espi )
我已經準備去死了。
Ich bin bereit zu sterben. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano moskbnea )
那個男孩已經有八天沒上學了。
The boy has been absent from school for eight days. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我在這裡已經兩個小時了。
Ich bin schon seit zwei Stunden hier. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
《道德經》裏大致講的是什麼?
Was steht im Daodejing ungefähr drin? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我已經有很長的時間沒有見到你了。
Ich habe Sie seit Ewigkeiten nicht gesehen. Ich habe dich lange nicht gesehen. Ich habe dich seit Ewigkeiten nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa freddy1 samueldora )
我父親已經回來了嗎?
Ist mein Vater schon zurückgekommen? (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL )
我已經在字典裡查過這個字了。
I have already looked up this word in the dictionary. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 )
那是我經常說的。
Das ist, was ich immer sage. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth )
我已經告訴你真相了。
Ich habe dir bereits die Wahrheit gesagt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 wolfgangth )
我已經在這裡工作了十年。
Ich habe hier zehn Jahre gearbeitet. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
我已經發現它了!
Ich habe es gefunden! (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我學英文已經學了三年了。
Ich lerne jetzt seit drei Jahren Englisch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
我已經在這裡工作十年了。
Ich habe hier zehn Jahre gearbeitet. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
曾經有一個意外。
Es gab einen Unfall. (Mandarin, Tatoeba Martha Chris )
我錢已經用完了。
Mir ist das Geld ausgegangen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我已經有信封了。
Ich habe bereits einen Umschlag. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )
雖然我很累,但是我已經做了我能做的了。
Although I was tired, I did what I was able to do. (Mandarin, Tatoeba Martha pauldhunt )
我已經工作了一整天,我很累。
Ich habe den ganzen Tag gearbeitet; ich bin sehr müde. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
看來他曾經是個有錢人。
Er schien reich gewesen zu sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
火已經灭了。
The fire has gone out. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我已經有這本書了
I already have this book. (Mandarin, Tatoeba Zoe Trailsend )
我家的狗經常躺在草地上。
Unser Hund liegt oft im Gras. (Mandarin, Tatoeba wangchou Yorwba )
雖然我已經點了茶,他還是給了我一杯咖啡。
Although I had ordered tea, he served me coffee. (Mandarin, Tatoeba Martha BobbyLee )
沒錯!這是很正經的事!
No worries! This is good enough! (Mandarin, Tatoeba fengli donkirkby )
我當老師已經15年了。
Ich bin seit 15 Jahren Lehrerin. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
肯恩一定已經到家了。
Ken muss inzwischen zu Hause sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
短裙已經過時了。
Kurze Röcke sind längst nicht mehr in Mode. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我已經告訴過你了。
Das habe ich dir doch gesagt! (Mandarin, Tatoeba Martha cost )
曾經有一位叫Alfred的國王。
Once there lived a king whose name was Alfred. (Mandarin, Tatoeba treskro3 )
我父親在名古屋已經住了三十年了。
Mein Vater lebt seit dreißig Jahren in Nagoya. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
當我打給他,他早就已經出發了。
Als ich anrief, hatte er sich schon auf den Weg gemacht. (Mandarin, Tatoeba Glossika Tamy )
我已經好久沒有見到你了。
Ich habe dich seit Ewigkeiten nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
肯已經在神戶住了多久?
Wie lange lebt Ken schon in Kobe? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
我已經和這位學生說過了
I have already talked with this student. (Mandarin, Tatoeba frankou violetanka )
有可能已經讀過這本書了。
Du hast das Buch vielleicht schon gelesen. (Mandarin, Tatoeba treskro3 MUIRIEL )
我已經等了兩個小時,我不能再等了。
I have already been waiting for two hours, and I can't wait any longer. (Mandarin, Tatoeba tskat pan176 )
我已經不喝啤酒了。
Ich habe aufgehört, Bier zu trinken. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
短裙已經不流行了。
Kurze Röcke sind längst nicht mehr in Mode. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我已經無欲無求了!
Ich bin wunschlos glücklich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione )
我已經會寫漢字了。
I am already able to write Chinese characters. I'm already able to write Chinese characters. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Ricardo14 )
瓶子裏面已經沒有水了。
Es ist kein Wasser mehr in der Flasche. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kaz71 )
我想他是已經回家的。
Ich glaube, er ist nach Hause gegangen. (Mandarin, Tatoeba Glossika Flo77 )
我在日本已經兩個月了。
Ich war zwei Monate lang in Japan. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
明年四月你英文是不是會已經學了十年了?
By next April will you have studied English for ten years? (Mandarin, Tatoeba treskro3 )
我曾經爬過富士山。
Ich habe bereits den Berg Fuji erklommen. Ich habe den Fuji bestiegen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 Pfirsichbaeumchen )
這班火車已經到了。
Der Zug ist angekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha elenachang )
我要向經理介紹一下Mary。
Ich muss Maria dem Geschäftsführer vorstellen. (Mandarin, Tatoeba kaenif Pfirsichbaeumchen )
我已經認識他十年了。
Ich kenne ihn seit zehn Jahren. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他人之误为良师。
Tā rén zhī wù wéi liáng shī. Andrer Leute Fehler sind gute Lehrer. ( Chinesische Sprichwörter)
一步一回头
yībù yīhuítóu Look back each time takes a step. (Wiktionary en)
聪明反被聪明误
cōngmíng fǎn bèi cōngmíng wù Cleverness may overreach itself; A wise man can be ruined by his own wisdom; Clever people may be victims of their own cleverness; Every man has a fool in his sleeve. (Wiktionary en)
寸步不离
cùn bù bù lí Literally: don't part even by a tiny step. to tag; to follow closely(Wiktionary en)
龙行虎步
lóng xíng hǔ bù (to walk) in a dignified and confident manner; displaying the dignity of an emperor (Wiktionary en)
寸步难行
cùnbù nán xíng Literally: difficult to move one tiny step. cannot walk a step; difficult to move forward; difficult to make headway(Wiktionary en)
一步错,步步错
yī bù cuò, bù bù cuò If the ones in front make a misstep, then all the ones following will likewise make a misstep. (Wiktionary en)
事倍功半
shì bèi gōng bàn to get half the result with twice the effort (Wiktionary en)
事半功倍
shì bàn gōng bèi to yield twice the result with half the effort (Wiktionary en)
勇气百倍
yǒngqì bǎibèi extremely brave (Wiktionary en)
误人子弟
wùrén zǐdì to lead students astray (Wiktionary en)
八减六得二
bā jiǎn liû dé èr 8 - 6 = 2 ( Chinesische Grammatik: Die Komponenten des Satzes: Zahlen- und Massangaben)
她有点儿累
tā yǒu diǎn èr lèi Sie ist etwas müde. ( Chinesische Grammatik: Die Komponenten des Satzes: Zahlen- und Massangaben)
分数的加减法
fen1 shu3/shuo4 de5 jia1 jian3 fa3 Addition und Subtraktion von Brüchen
如果A是B的倍数,那么A是合数
ru2 guo3 A shi4 B de5 bei4 shu3/shuo4 , na4/nei4 me5 A shi4 he2 shu3/shuo4 Wenn A ein Vielfaches von B ist, dann ist A eine zusammengesetzte Zahl
这一小节我们要讨论两个数的共同约数和倍数。
zhe4/zhei4 yi1 xiao3 jie2 wo3 men5 yao4 tao3 lun4 liang3 ge4 shu3/shuo4 de5 gong4 tong2 yue1 shu3/shuo4 he2/he4/huo2 bei4 shu3/shuo4 。 In diesem kleinen Kapitel wollen wir die gemeinsamen Teiler und Vielfache zweier Zahlen untersuchen
约数与倍数
yue1 shu3/shuo4 yu3 bei4 shu3/shuo4 Divisoren und Faktoren
要得到一个数的倍数,我们就用另一个自然数乘它
yao4 de2/de5/dei3 dao4 yi1 ge4 shu3/shuo4 de5 bei4 shu3/shuo4 , wo3 men5 jiu4 yong4 ling4 yi1 ge4 zi4 ran2 shu3/shuo4 cheng2/sheng4 ta1/tuo2 Wenn wir von einer Zahl die Vielfachen finden wollen, nehmen wir eine andere Zahl und multiplizieren sie damit
前面讨论的都是某一个数的约数或倍数
qian2 mian4 tao3 lun4 de5 dou1/du1 shi4 mou3 yi1 ge4 shu3/shuo4 de5 yue1 shu3/shuo4 huo4 bei4 shu3/shuo4 Im vorher besprochenen handelte es sich um Teiler und Vielfache.
又如
18=6*3,
我们说18是6的倍数,6是18的约数。
you4 ru2 Da 18 = 6*3 ist, sagen wir 18 ist ein Vielfaches von 6; 6 ist ein Teiler von 18
一个数有很多倍数
yi1 ge4 shu3/shuo4 you3 hen3 duo1 bei4 shu3/shuo4 Eine Zahl hat sehr viele Vielfache
两个数共同的倍数称为这两个数的公倍数。
liang3 ge4 shu3/shuo4 gong4 tong2 de5 bei4 shu3/shuo4 cheng1 wei2/wei4 zhe4/zhei4 liang3 ge4 shu3/shuo4 de5 gong1 bei4 shu3/shuo4 。 Die Vielfache, die zwei Zahlen gemeinsame haben, bezeichnen wir als gemeinsame Vielfache der beiden Zahlen
公约数与公倍数
gong1 yue1 shu3/shuo4 yu3 gong1 bei4 shu3/shuo4 Gemeinsame Teiler und gemeinsame Vielfache
我们就说A是B的倍数,
wo3 men5 jiu4 shuo1 A shi4 B de5 bei4 shu3/shuo4 , Wir sagen, A ist ein Vielfaches von B
前面讨论的约数和倍数
qian2 mian4 tao3 lun4 de5 yue1 shu3/shuo4 he2/he4/huo2 bei4 shu3/shuo4 Vorher haben wir über Teiler und Vielfache gesprochen
我们同时也说A是C的倍数,C是A的约数。
wo3 men5 tong2 shi2 ye3 shuo1 A shi4 C de5 bei4 shu3/shuo4 ,C shi4 A de5 yue1 shu3/shuo4 。 Wir können gleichzeitig auch sagen, dass A ein Vielfaches von C und C ein Teiler von A ist.
民利百倍
min2 li4 bai3 bei4 Das Volk gewinnt hundertfach (Dao De Jing)
这是一个错误的想法。
zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 cuo4 wu4 de5 xiang3 fa3 。 Dies ist eine falsche Idee. (Latein)
你们两个误了我一生。
ni3 men5 liang3 ge4 wu4 le5 wo3 yi1 sheng1 。 The two of you have ruined my life. (Tatoeba FeuDRenais)
句子里有一个错误。
ju4 zi5 li3 you3 yi1 ge4 cuo4 wu4 。 Der Satz ist fehlerhaft. (Tatoeba raggione)
错误在开始时就显示的?还是过后才显示的?什么时候显示的?
cuo4 wu4 zai4 kai1 shi3 shi2 jiu4 xian3 shi4 de5 ? hai2/huan2 shi4 guo4 hou4 cai2 xian3 shi4 de5 ? shi2 me5 shi2 hou4 xian3 shi4 de5 ? Äußerte sich der Fehler bereits von Anfang an, oder erst später? - Wann? (Tatoeba kroko)
他承认了自己的错误。
ta1 承 ren4 le5 zi4 ji3 de5 cuo4 wu4 。 Er gab seine Fehler zu. (Tatoeba fucongcong Wolf)
他误认为我是一个英国人。
ta1 wu4 ren4 wei2/wei4 wo3 shi4 yi1 ge4 ying1 guo2 ren2 。 He took me for an Englishman. (Tatoeba CLARET CM)
没有错误。
mei2/mo4 you3 cuo4 wu4 。 Es gibt keinen Fehler. (Tatoeba fucongcong arved)
她不承认她的错误。
ta1 bu4 承 ren4 ta1 de5 cuo4 wu4 。 Sie gesteht ihren Fehler nicht ein. (Tatoeba vicch Vortarulo)
你的作文非常好,而且错误很少。
ni3 de5 zuo4 wen2 fei1 chang2 hao3 , er2 qie3 cuo4 wu4 hen3 shao3 。 Your composition is very good, and it has few mistakes. (Tatoeba fucongcong Zifre)
那是一个笔误。
na4/nei4 shi4 yi1 ge4 bi3 wu4 。 It's a slip of the pen. (Tatoeba megamanenm)
你并不完全错误。
ni3 bing4 bu4 wan2 quan2 cuo4 wu4 。 Du liegst in keiner Weise falsch. (Tatoeba sadhen Tickler)
老师从来不拿学生们的错误来开玩笑。
lao3 shi1 cong2 lai2 bu4 na2 xue2 sheng1 men5 de5 cuo4 wu4 lai2 kai1 wan2/wan4 xiao4 。 Ein Lehrer sollte nie über die Fehler seiner Schüler lachen. (Tatoeba sadhen MUIRIEL)
千万别误会我的意思。
qian1 wan4 bie2 wu4 hui4 wo3 de5 yi4 si1 。 Please don't mistake my meaning. (Tatoeba notabene Blair0113)
老师指出了你的错误。
lao3 shi1 zhi3 chu1 le5 ni3 de5 cuo4 wu4 。 The teacher pointed out your mistakes. (Tatoeba Eleanor)
我不想有任何误会。
wo3 bu4 xiang3 you3 ren4 he2 wu4 hui4 。 Ich will nicht, dass es zu irgendeinem Missverständnis kommt. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
他得知了他的错误。
ta1 de2/de5/dei3 zhi1 le5 ta1 de5 cuo4 wu4 。 Er räumte seine Fehler ein. (Tatoeba verdastelo9604 samueldora)
我没能让他相信他的错误。
wo3 mei2/mo4 neng2 rang4 ta1 xiang1/xiang4 xin4 ta1 de5 cuo4 wu4 。 I could not convince him of his mistake. (Tatoeba verdastelo9604 CM)
错误是如何显示出来的?
cuo4 wu4 shi4 ru2 he2 xian3 shi4 chu1 lai2 de5 ? Wie äußert sich der Fehler? (Tatoeba kroko)
我发现你的语法错误少了很多。
wo3 fa1 xian4 ni3 de5 yu3 fa3 cuo4 wu4 shao3 le5 hen3 duo1 。 Mir ist aufgefallen, dass du viel weniger Grammatikfehler machst. (Tatoeba sysko Sudajaengi)
无论如何都不要跳过这一步。
wu2 lun4 ru2 he2 dou1/du1 bu4 yao4 tiao4 guo4 zhe4/zhei4 yi1 bu4 。 You definitely should not skip this step. (Tatoeba notabene LeeSooHa)
汤姆经常步行去学校。
tang1 mu3 jing4 chang2 bu4 hang2/xing2 qu4 xue2 jiao4/xiao4 。 Tom geht oft zu Fuß zur Schule. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
你会发现它用几页纸进一步作了说明。
ni3 hui4 fa1 xian4 ta1/tuo2 yong4 ji1 ye4 zhi3 jin4 yi1 bu4 zuo4 le5 shuo1 ming2 。 You will find it stated a few pages further on. (Tatoeba U2FS Swift)
问他下一步该做什么。
wen4 ta1 xia4 yi1 bu4 gai1 zuo4 shi2 me5 。 Ask him what to do next. (Tatoeba sadhen CK)
我不知道下一步做什么。
wo3 bu4 zhi1 dao4 xia4 yi1 bu4 zuo4 shi2 me5 。 Ich weiß nicht, was ich als Nächstes tun werde. (Tatoeba suitchic Jan_Schreiber)
有时候,我们应该后退一步想一想。
you3 shi2 hou4 , wo3 men5 ying1/ying4 gai1 hou4 tui4 yi1 bu4 xiang3 yi1 xiang3 。 Ab und zu sollten wir einen Schritt zurückzutreten und überlegen. Manchmal müssen wir einen Schritt zurücktreten und nachdenken. (Tatoeba fucongcong Dejo xtofu80)
不知道要等多长时间,我的创作能力才能进步。
bu4 zhi1 dao4 yao4 deng3 duo1 chang2/zhang3 shi2 jian1 , wo3 de5 chuang1/chuang4 zuo4 neng2 li4 cai2 neng2 jin4 bu4 。 I don't know how long I'll have to wait before I become more creative. I don't know how long I'll have to wait before my creative ability improves. (Tatoeba eastasiastudent)
你进步了。
ni3 jin4 bu4 le5 。 You've made progress. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
步行到車站要一小時。
bu4 hang2/xing2 dao4 che1 zhan4 yao4 yi1 xiao3 shi2 。 It's an hour's walk to the station. (Tatoeba Martha CK)
她中文有进步。
ta1 zhong1/zhong4 wen2 you3 jin4 bu4 。 Sie macht Fortschritte in Chinesisch. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
从这里步行到你家要多长时间?
cong2 zhe4/zhei4 li3 bu4 hang2/xing2 dao4 ni3 jia1 yao4 duo1 chang2/zhang3 shi2 jian1 ? Wie lang braucht man zu Fuß von hier bis zu dir nach Hause? (Tatoeba vicch Wauzl)
五十步笑百步。
wu3 shi2 bu4 xiao4 bai3 bu4 。 Der Topf wirft dem Kessel vor, dass er schwarz ist. (Tatoeba U2FS Esperantostern)
我步行了。
wo3 bu4 hang2/xing2 le5 。 Ich ging zu Fuß. (Tatoeba PeterR)
我走一步算一步吧。
wo3 zou3 yi1 bu4 suan4 yi1 bu4 ba5 。 I'll see as I walk along. (Tatoeba notabene Blair0113)
他的英语有了小小的进步。
ta1 de5 ying1 yu3 you3 le5 xiao3 xiao3 de5 jin4 bu4 。 Er hat im Englischen wenig Fortschritte gemacht. (Tatoeba sunnywqing Pfirsichbaeumchen)
他让步了.
ta1 rang4 bu4 le5 . Er gab auf. (Tatoeba asosan samueldora)
没有沟通,他无法进步。
mei2/mo4 you3 gou1 tong1 , ta1 wu2 fa3 jin4 bu4 。 Es kann keinen Fortschritt geben ohne Kommunikation. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我们该步行吗?
wo3 men5 gai1 bu4 hang2/xing2 ma5 ? Shall we walk? (Tatoeba verdastelo9604 CM)
我妹妹的英语有了明显的进步。
wo3 mei4 mei4 de5 ying1 yu3 you3 le5 ming2 xian3 de5 jin4 bu4 。 Meine Schwester hat im Englischen bemerkenswerte Fortschritte gemacht. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi)
他步行上学。
ta1 bu4 hang2/xing2 shang4 xue2 。 Er geht zu Fuß zur Schule. (Tatoeba verdastelo9604 Tamy)
我们通常步行去学校。
wo3 men5 tong1 chang2 bu4 hang2/xing2 qu4 xue2 jiao4/xiao4 。 We usually walk to school. (Tatoeba fucongcong CK)
步行去那只要10分钟时间。
bu4 hang2/xing2 qu4 na4/nei4 zhi3 yao4 10 fen1 zhong1 shi2 jian1 。 Es hat lediglich 10 Minuten gedauert, zu Fuß dorthin zu gehen. (Tatoeba Gustav249 xtofu80)
汤姆后退一步。
tang1 mu3 hou4 tui4 yi1 bu4 。 Tom ging einen Schritt zurück. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
向前一步,走向文明。
xiang4 qian2 yi1 bu4 , zou3 xiang4 wen2 ming2 。 One step forward is a step towards civility. One step forward is a step forward for civilization. (Tatoeba Sethlang)
老人快步走开了。
lao3 ren2 kuai4 bu4 zou3 kai1 le5 。 The old man set off at a quick trot. (Tatoeba)
这个工作完成了!我们进入下一步吧!
zhe4/zhei4 ge4 gong1 zuo4 wan2 cheng2 le5 ! wo3 men5 jin4 ru4 xia4 yi1 bu4 ba5 ! Ha - this work finished! Let's go to next stage! (Tatoeba fucongcong)
我觉得你的英语进步了很多。
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 de5 ying1 yu3 jin4 bu4 le5 hen3 duo1 。 Ich denke, dass sich Ihr Englisch stark verbessert hat. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
因为打不到车,只能步行了。
yin1 wei2/wei4 da3 bu4 dao4 che1 , zhi3 neng2 bu4 hang2/xing2 le5 。 Ich musste laufen, weil es keine Taxis gab. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen)
步行10分钟就能到学校。
bu4 hang2/xing2 10 fen1 zhong1 jiu4 neng2 dao4 xue2 jiao4/xiao4 。 In zehn Minuten bin ich zu Fuß in der Schule. (Tatoeba zhouj1955 Fingerhut)
你不能喝海水,因为它太咸了。
ni3 bu4 neng2 he1 hai3 shui3 , yin1 wei2/wei4 ta1/tuo2 tai4 xian2 le5 。 Man kann kein Meerwasser trinken, weil es zu salzig ist. Du kannst kein Meerwasser trinken, weil es zu salzig ist. (Tatoeba fucongcong Nero Espi)
她的体重减轻了。
ta1 de5 ti3 chong2/zhong4 jian3 qing1 le5 。 Sie hat abgenommen. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
最近的一项调查显示吸烟的人数减少了。
zui4 jin4 de5 yi1 xiang4 tiao2 cha2 xian3 shi4 xi1 yan1/yan5 de5 ren2 shu3/shuo4 jian3 shao3 le5 。 A recent survey shows that the number of smokers is decreasing. (Tatoeba peipei CK)
他们要求减少工作时间。
ta1 men5 yao4 qiu2 jian3 shao3 gong1 zuo4 shi2 jian1 。 Sie fordern eine Verkürzung der Arbeitszeit. (Tatoeba fucongcong xtofu80)
我这个月要减少开支。
wo3 zhe4/zhei4 ge4 yue4 yao4 jian3 shao3 kai1 zhi1 。 Ich muss diesen Monat meine Ausgaben reduzieren. (Tatoeba fucongcong Espi)
他的年龄是她的两倍。
ta1 de5 nian2 ling2 shi4 ta1 de5 liang3 bei4 。 Er ist doppelt so alt wie sie. (Tatoeba sadhen Esperantostern)
他大我一倍。
ta1 da4 wo3 yi1 bei4 。 Er ist doppelt so alt wie ich. (Tatoeba offdare Kerstin)
我付了两倍的钱。
wo3 fu4 le5 liang3 bei4 de5 qian2 。 I paid double the sum. (Tatoeba U2FS)
他有我的三倍的书。
ta1 you3 wo3 de5 san1 bei4 de5 shu1 。 Er hat dreimal so viele Bücher wie ich. (Tatoeba verdastelo9604 Wolf)
6的4倍是多少?
6 de5 4 bei4 shi4 duo1 shao3 ? Wie viel ist vier mal sechs? (Tatoeba sadhen enteka)
中国是日本的20倍大。
zhong1/zhong4 guo2 shi4 ri4 ben3 de5 20 bei4 da4 。 China ist zwanzigmal so groß wie Japan. China ist 20 mal so groß wie Japan. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Esperantostern)
我太累了。
wo3 tai4 lei2/lei3/lei4 le5 。 I'm done up. (Tatoeba visualtoday Phoenix)
我的母亲太累了,她早早地去睡了。
wo3 de5 mu3 qin1 tai4 lei2/lei3/lei4 le5 , ta1 zao3 zao3 de4/di4 qu4 shui4 le5 。 Meine Mutter war so müde, dass sie früh ins Bett gegangen ist. (Tatoeba biglion MUIRIEL)
我累得再也走不动了。
wo3 lei2/lei3/lei4 de2/de5/dei3 zai4 ye3 zou3 bu4 dong4 le5 。 I was too tired to walk any further. I'm too tired to walk any further. (Tatoeba Lemmih CK)
Davis先生看上去很累。
Davis xian1 sheng1 kan4 shang4 qu4 hen3 lei2/lei3/lei4 。 Herr Davis sieht sehr müde aus. (Tatoeba fucongcong xtofu80)
我上完课很累。
wo3 shang4 wan2 ke4 hen3 lei2/lei3/lei4 。 I am very tired after a class. (Tatoeba verdastelo9604 Hautis)
我太累了,做不了功课。
wo3 tai4 lei2/lei3/lei4 le5 , zuo4 bu4 le5 gong1 ke4 。 I'm too sleepy to do my homework. (Tatoeba fucongcong CK)
他认为我非常的累。
ta1 ren4 wei2/wei4 wo3 fei1 chang2 de5 lei2/lei3/lei4 。 Er dachte, dass ich sehr müde bin. (Tatoeba CLARET Haehnchenpaella)
我们当时很累。
wo3 men5 dang1/dang4 shi2 hen3 lei2/lei3/lei4 。 Wir waren sehr müde. (Tatoeba hsuan07 jerom)
我累了,但是我睡不著。
wo3 lei2/lei3/lei4 le5 , dan4 shi4 wo3 shui4 bu4 zhao1/zhu4/zhuo2 。 Ich war müde, aber ich konnte nicht schlafen. (Tatoeba Martha Nero)
我工作了一整天,很累。
wo3 gong1 zuo4 le5 yi1 zheng3 tian1 , hen3 lei2/lei3/lei4 。 I'm very tired from working all day. (Tatoeba nickyeow)
我不太累。
wo3 bu4 tai4 lei2/lei3/lei4 。 Ich bin nicht zu müde. (Tatoeba cntrational Zaghawa)
我好累。
wo3 hao3 lei2/lei3/lei4 。 Ich bin sehr müde. Ich bin so müde! (Tatoeba Martha MUIRIEL cost)
他累得再也走不动了。
ta1 lei2/lei3/lei4 de2/de5/dei3 zai4 ye3 zou3 bu4 dong4 le5 。 Er war zu müde, um weiterzulaufen. (Tatoeba fercheung p4p4schlumpf)
我在午休时间睡了一会儿,因为我太累了。
wo3 zai4 wu3 xiu1 shi2 jian1 shui4 le5 yi1 hui4 er2/er5 , yin1 wei2/wei4 wo3 tai4 lei2/lei3/lei4 le5 。 Ich habe während der Mittagspause ein wenig geschlafen, weil ich so müde war. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我累了.
wo3 lei2/lei3/lei4 le5 . Ich bin müde. (Tatoeba remo Espi)
他们不累。
ta1 men5 bu4 lei2/lei3/lei4 。 Sie sind nicht müde. (Tatoeba cntrational MUIRIEL)
我现在不累。
wo3 xian4 zai4 bu4 lei2/lei3/lei4 。 I'm not tired right now. (Tatoeba eastasiastudent Darkmaster)
你看起来有点累。
ni3 kan4 qi3 lai2 you3 dian3 lei2/lei3/lei4 。 Sie sehen müde aus. (Tatoeba peipei MUIRIEL)
她太累了学不动了
ta1 tai4 lei2/lei3/lei4 le5 xue2 bu4 dong4 le5 She is too tired to study. (Tatoeba zhangxr91 Gulo_Luscus)
我有點累。
wo3 you3 dian3 lei2/lei3/lei4 。 Ich fühle mich ein wenig müde. (Tatoeba egg0073 freddy1)
我昨晚很累了。
wo3 zuo2 wan3 hen3 lei2/lei3/lei4 le5 。 Gestern Abend war ich sehr müde. (Tatoeba Martha Grobian)
我累极了。
wo3 lei2/lei3/lei4 ji2 le5 。 I'm done up. (Tatoeba visualtoday Phoenix)
“你累嗎?”“不,一點兒也不。”
“ ni3 lei2/lei3/lei4 ma5 ?”“ bu4 , yi1 dian3 er2/er5 ye3 bu4 。” "Bist du müde?" "Nein, überhaupt nicht." (Tatoeba Martha MUIRIEL)
我很累,我想我要去睡觉了。
wo3 hen3 lei2/lei3/lei4 , wo3 xiang3 wo3 yao4 qu4 shui4 jiao4/jue2 le5 。 Ich bin müde, ich glaube, ich geh' in die Heia. (Tatoeba sysko Sudajaengi)
我累了。
wo3 lei2/lei3/lei4 le5 。 Ich bin müde. (Tatoeba jjbraam Espi)
不用,谢谢。我累了。
bu4 yong4 , xie4 xie4 。 wo3 lei2/lei3/lei4 le5 。 Nein, danke. Ich bin müde. (Tatoeba FeuDRenais samueldora)
我累得不能再累了。
wo3 lei2/lei3/lei4 de2/de5/dei3 bu4 neng2 zai4 lei2/lei3/lei4 le5 。 Ich könnte nicht müder sein. (Tatoeba fucongcong pinky)
今日够了。我太累了。
jin1 ri4 gou4 le5 。 wo3 tai4 lei2/lei3/lei4 le5 。 Mir reicht es für heute. Ich bin zu müde. (Tatoeba sirpoot samueldora)
我很累,还有点心烦。
wo3 hen3 lei2/lei3/lei4 , hai2/huan2 you3 dian3 xin1 fan2 。 Ich bin erschöpft und ein wenig genervt. (Tatoeba eastasiastudent Lars224)
我很累。
wo3 hen3 lei2/lei3/lei4 。 Ich bin müde. (Tatoeba FeuDRenais Espi)
你累了,最好休息一下。
ni3 lei2/lei3/lei4 le5 , zui4 hao3 xiu1 xi1 yi1 xia4 。 As you are tired, you had better rest. (Tatoeba sunnywqing)
他很累了。
ta1 hen3 lei2/lei3/lei4 le5 。 Er war sehr müde. (Tatoeba sysko MUIRIEL)
我一點也不累。
wo3 yi1 dian3 ye3 bu4 lei2/lei3/lei4 。 Ich bin kein bisschen müde. (Tatoeba Martha PeterR)
你看上去非常累。
ni3 kan4 shang4 qu4 fei1 chang2 lei2/lei3/lei4 。 Du siehst sehr müde aus. (Tatoeba fucongcong xtofu80)
汤姆说他累了。
tang1 mu3 shuo1 ta1 lei2/lei3/lei4 le5 。 Tom sagt, dass er müde ist. (Tatoeba verdastelo9604 samueldora)
艾伦太累了,于是早早地上床睡觉了。
ai4 lun2 tai4 lei2/lei3/lei4 le5 , yu2 shi4 zao3 zao3 de4/di4 shang4 chuang2 shui4 jiao4/jue2 le5 。 Ellen was so tired that she went to bed early. (Tatoeba sadhen CN)
你不累嗎?
ni3 bu4 lei2/lei3/lei4 ma5 ? Bist du nicht müde? Seid ihr nicht müde? Sind Sie nicht müde? (Tatoeba nickyeow tinacalysto MUIRIEL)
我今天真是太累了。
wo3 jin1 tian1 zhen1 shi4 tai4 lei2/lei3/lei4 le5 。 Ich bin heute wirklich sehr müde. (Tatoeba peipei MUIRIEL)
你累了,我也累了。
ni3 lei2/lei3/lei4 le5 , wo3 ye3 lei2/lei3/lei4 le5 。 You're tired. I'm also tired. (Tatoeba penguooo alec)
你累了嗎?
ni3 lei2/lei3/lei4 le5 ma5 ? Sind Sie müde? Seid ihr müde? Bist du müde? (Tatoeba Martha MUIRIEL Esperantostern)
你累了,对吧?
ni3 lei2/lei3/lei4 le5 , dui4 ba5 ? Du bist müde, nicht wahr? (Tatoeba KerenDeng xtofu80)
我觉得你累。
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 lei2/lei3/lei4 。 I can tell you're tired. (Tatoeba j0rd4nkzf CK)
我承认我很累。
wo3 承 ren4 wo3 hen3 lei2/lei3/lei4 。 I confess that I'm tired. (Tatoeba ryanwoo cairnhead)
妳看上去非常累。
ni3 kan4 shang4 qu4 fei1 chang2 lei2/lei3/lei4 。 Du siehst sehr müde aus. (Tatoeba xtofu80)
你们累了,对吧?
ni3 men5 lei2/lei3/lei4 le5 , dui4 ba5 ? Ihr seid müde, oder? (Tatoeba KerenDeng MUIRIEL)
戴维先生好像很累。
dai4 wei2 xian1 sheng1 hao3 xiang4 hen3 lei2/lei3/lei4 。 Herr David scheint müde zu sein. (Tatoeba Debbie_Linder LdrummerBoy)
他很容易觉得累。
ta1 hen3 rong2 yi4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 lei2/lei3/lei4 。 Er wird leicht müde. (Tatoeba fucongcong Espi)
Nancy看上去很累。
Nancy kan4 shang4 qu4 hen3 lei2/lei3/lei4 。 Nancy sieht müde aus. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你累了,不是吗?
ni3 lei2/lei3/lei4 le5 , bu4 shi4 ma5 ? Sie sind müde, nicht wahr? Du bist müde, nicht wahr? (Tatoeba fucongcong samueldora xtofu80)
你们不累吗?
ni3 men5 bu4 lei2/lei3/lei4 ma5 ? Bist du nicht müde? Seid ihr nicht müde? Sind Sie nicht müde? (Tatoeba sysko tinacalysto MUIRIEL)
误人子弟
wu4 ren2 zi5 弟 (Wiktionary en)
寸步不离
cun4 bu4 bu4 li2 (Wiktionary en)
百步穿楊
bai3 bu4 chuan1 yang2 (Wiktionary en)
龙行虎步
long2 hang2/xing2 hu1/hu3 bu4 (Wiktionary en)
一步一回头
yi1 bu4 yi1 hui2 tou2 (Wiktionary en)
百步穿杨
bai3 bu4 chuan1 yang2 (Wiktionary en)
寸步难行
cun4 bu4 nan2/nan4 hang2/xing2 (Wiktionary en)
五十步笑一百步
wu3 shi2 bu4 xiao4 yi1 bai3 bu4 (Wiktionary en)
其味咸
qi2 wei4 xian2 Sein Geschmack ist salzig. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
老少咸宜
lao3 shao3 xian2 yi2 (Wiktionary en)
莫不咸当
mo4 bu4 xian2 dang1/dang4 Alles ist aufeinander abgestimmt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
百节虞欢,咸进受气
bai3 jie2 yu2 欢, xian2 jin4 shou4 qi4 (Dadurch) werden alle Teile des Leibes erfrischt, und alle erhalten ihren Anteil an der Kräftigung. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
勇气百倍
yong3 qi4 bai3 bei4 (Wiktionary en)
勇氣百倍
yong3 qi4 bai3 bei4 (Wiktionary en)
事倍功半
shi4 bei4 gong1 ban4 (Wiktionary en)
至于<Land>,A请以数倍之地易<Land>
zhi4 yu2 <Land>,A qing3 yi3 shu3/shuo4 bei4 zhi1 de4/di4 yi4 <Land> Als er dann nach <Land> kam, da machte ihm A den Vorschlag, die Grenzfestung gegen ein mehrfach größeres Landgebiet einzutauschen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
没有在今世不得百倍,在来世不得永生的。
mei2/mo4 you3 zai4 jin1 shi4 bu4 de2/de5/dei3 bai3 bei4 , zai4 lai2 shi4 bu4 de2/de5/dei3 yong3 sheng1 de5 。 18.30 der nicht Vielfältiges empfangen wird in dieser Zeit und in dem kommenden Zeitalter ewiges Leben. (Die Bibel - Lukasevangelium)
事半功倍
shi4 ban4 gong1 bei4 (Wiktionary en)
长年累月
chang2/zhang3 nian2 lei2/lei3/lei4 yue4 (Wiktionary en)
長年累月
chang2/zhang3 nian2 lei2/lei3/lei4 yue4 (Wiktionary en)
你看上去很累
ni3 kan4 shang4 qu4 hen3 lei2/lei3/lei4 Du siehst müde aus.
罪行累累
zui4 hang2/xing2 lei2/lei3/lei4 lei2/lei3/lei4 (Wiktionary en)

Lückentexte[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/天王星 Sonnensystem/Uranus[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/天王星 Sonnensystem/Uranus Übersetzung Christian Bauer
如同其他的大行星, Wie die anderen großen Planeten
天王星也有 Ring-系统、 hat Uranus auch ein Ringsystem
eine Magnetosphäre 和 viele 卫星。 eine Magnetosphäre und viele Monde.
天王星的系统在行星中非常 einzigartig, Das Uranussystem ist unter den Planeten äußerst einzigartig
因为它的自转-Achse schräg 向一边, da seine Rotationsachse schräg verläuft.
几乎就 liegt 在公转太阳的 Bahn-平面上, Sie liegt fast auf der Bahnebene der drehenden Sonne.
因而南极和北极也 liegen 在其他行星的 Äquatorialposition 上。 Daher liegen Süd- und Nordpol auch auf der Äquatorialposition der anderen Planeten.
从地球看,天王星的 Ringe 像是 ein Ziel umgeben 的 Kreise, Von der Erde aus betrachtet, ähneln die Ringe des Uranus Kreisen, die ein Ziel umgeben;
它的卫星 ähneln umrunden 钟的 Zeiger。 seine Monde ähneln Zeigern, die eine Uhr umrunden.
在1986年,来自 Voyager 2号的影像显示天王星 in Wahrheit 是一 (ZEW) 平凡的行星, 1986 zeigten Bilder von Voyager 2, dass Uranus in Wahrheit ein ganz gewöhnlicher Planet ist,
在可见光的影像中没有像在其他 Riesen-行星, die Wolken 或 Stürme haben。 Die Bilder im sichtbaren Licht haben keine Ähnlichkeit mit denen anderer Riesenplaneten, die Wolken und Stürme haben.
然而,近年内,als sich 天王星 näherte Tag- und 夜平分点, Aber in den letzten Jahren, als sich Uranus seiner Tag- und Nachtgleich näherte,
地球上的 Beobachter 看见了天王星有着 jahreszeitlich 的 Veränderungen 和 allmählich stärker werden 的天气-aktivitäten。 Sahen die Beobachter auf der Erde, dass Uranus jahreszeitliche Veränderungen und allmählich stärker werdende Wetteraktivitäten hat.
天王星的风-geschwindigkeiten 可以达到每秒250米。 Die Windgeschwindigkeiten auf Uranus können 250 m pro Sekunde erreichen.


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第八十七課[Bearbeiten]

第八十七课

dì bā shí qī kè

Siebenundachtzigste Lektion


上海

上海

shàng hǎi

Shanghai


上海 gehört zu 江苏省

shàng hǎi shǔ jiāng sū shěng

Shanghai gehört zur Provinz Jiangsu.


在扬子江口之南.

zài yáng zǐ jiāng kǒu zhī nán.

Es liegt südlich der Mündung des Jangtsekiang.


乃吳-song 江入海之口.

乃吴-song 江入海之口.

nǎi wú sōng jiāng rù hǎi zhī kǒu.

und zwar an der Mündung, in der der Wusong-Fluß ins Meer fließt.


汽船往來.

汽船往来.

qì chuán wǎng lái.

Dampfschiffe fahren dort hin und her.


交通便利.

交通便利.

jiāo tōng biàn lì.

Die Verkehrsverbindungen sind sehr bequem


_城之北為各國租界

县城之北为各国租界

xiàn chéng zhī běi wèi gè guó zū jiè

Im Norden der Kreisstadt liegen die Pachtgebiete von anderen Staaten.


商-waren 咸 sammeln sich

shāng huò xián jí

Dort sammeln sich alle Handelswaren.


我國通商-häfen 之盛此為第一

我国通商-häfen 之盛此为第一

wǒ guó tōng shāng kǒu àn zhī shèng cǐ wéi dì yī

Von den blühenden Handelshäfen unseres Landes ist dies der erste.



第九十二課[Bearbeiten]

第九十二课

dì jiǔ shí èr kè

Zweiundneunzigste Lektion


大江

大江

dà jiāng

Jangtsekiang, der große Fluß


我國川流

我国川流

wǒ guó chuān liú

Unter den Flüssen und Strömen unseres Landes


大江為最長

大江为最长

dà jiāng wèi zuì zhǎng

ist der Jangtsekiang der längste.


曲折九千餘里

曲折九千余里

qū zhé jiǔ qiān yú lǐ

Gebogen und gekrümmt (hat er ein Länge von) über 9000 Li


以入於海

以入于海

yǐ rù yú hǎi

um dann ins Meer zu münden.


Wikipedia

長江,古_江水、大江,__江,是 Asien 第一長河和世界第三長河,

长江,古称江水、大江,简称江,是 Asien 第一长河和世界第三长河,

cháng jiāng, gǔ chēng jiāng shuǐ, dà jiāng, jiǎn chēng jiāng, shì yà zhōu dì yī cháng hé hé shì jiè dì sān cháng hé,

Der Lange Strom, von den Alten auch Flußwasser oder Großer Strom genannt, abgekürzt zu Strom, ist Asiens längster Fluß und der Welt drittlängster Fluß.


也是世界上完全在一國 Grenzen 內的最長河流

也是世界上完全在一国 Grenzen 内的最长河流

yě shì shì jiè shàng wán quán zài yī guó jìng nèi de zuì cháng hé liú

Er ist auch der längste Fluß der Welt, der vollständig innerhalb der Grenzen eines Landes liegt.


全長6300公里

全长6300公里,

quán zhǎng 6300 gōng lǐ,

Er ist insgesamt 6300 km lang.


經_南

经云南

jīng yún nán

Wenn er Yunnan passiert


曰金沙江

曰金沙江

yuē jīn shā jiāng

spricht man von ihm als dem Goldsandfluss.


至四川

至四川

zhì sì chuān

Erreicht er Sichuan


Min-江來會

Min-江来会

mín jiāng lái huì

kommt der Min-Fluß und trifft mit ihm zusammen.


東入 Zauberschlucht

东入 Zauberschlucht

dōng rù wū xiá

Im Osten fließt er in die Zauberschlucht


Stromschnellen 多,水 ist aufgewühlt

Stromschnellen 多,水 ist aufgewühlt

tān duō shuǐ jí

Es gibt viele Stromschnellen, das Wasser ist aufgewühlt.


出 Schlucht 後水-stärke allmählich 平

出 Schlucht 后水-stärke allmählich 平

chū xiá hòu shuǐ shì jiàn píng

Nachdem er aus der Schlucht herausgekommen ist, wird die Wasserstärke allmählich flacher.


大江兩 Ufer

大江两 Ufer

dà jiāng liǎng àn

An den beiden Ufern des Jangtsekiang


土地 fett und fruchtbar

tǔ dì gāo yú

sind Erde und Boden fett und fruchtbar


Die Erzeugnisse sind 丰盛

wù chǎn fēng shèng

Die Erzeugnisse sind üppig und gedeihlich.


為我國富 und Überfluß 之 Ausgangspunkt (Sammelpunkt)

为我国富 und Überfluß 之 Ausgangspunkt (Sammelpunkt)

wèi wǒ guó fù ráo zhī sǒu

Er ist der Ausgangspunkt (Sammelpunkt) für den Reichtum und Überfluß meines Landes.


Texte[Bearbeiten]

Das Buch der Riten: Nei Ze[Bearbeiten]

凡和,春多酸,夏多苦,秋多辛,冬多咸,调以滑甘。

Übersetzung James Legge

In all attempering ingredients, sour predominated in the spring; bitter, in the summer; acrid, in the autumn; and salt, in the winter - with the due proportioning of the unctuous and sweet.


Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Seite 65 (traditionell)[Bearbeiten]

Aktiv Plusquamperfekt Indikativ Ich hatte den Hund geschlagen.
狗我打來着
我打了狗了
我已經打了狗了


Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 10 (Teil 2, Seite 58, traditionell) [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


9. 夫孝者、天之經、地之義、人之行也。
10. 前日未經興工。
11. 五百年必有王者興
12. 上老老、而民與孝。
13. 學者必由是而學。
14. 過而不改、是謂過矣。
15. 三年無改於父之道、可謂孝矣。
16. 從今而後可知其非孝也。
17. 有言曰、有福者死夫前、無福者死夫後。


9. Now, filial piety is the law of heaven, the principle of earth, and the path of men.
10. The day before yesterday they had not commenced work.
11. In five hundred years there must be a true sovereign arise.
12. If the ruler treats his aged folk as he ought, the people will be aroused [to become] filial.
13. Learners must begin their studies with this.
14. [To have] faults and not correct them, that is called a fault, indeed.
15. [If a son] for three years does not change from the way of his father, he may be called filial, indeed.
16. Henceforth one may know that he is not filial.
17. There is a proverb saying '[a wife] who has good fortune dies before her husband, one who has not, dies after him'.


Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 10 (Teil 1, Seite 57, traditionell) [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1. 誰能出不由戶。
2. 吾誰欺、欺天乎。
3. 有能將仁存於心者乎。
4. 吾將問之、如何可知天下之大經。
5. 敢問、其學問如何。
6. 有人問曰、夫子何由知、老之將至。
7. 吾亦不敢從子之言
8. 吾從大夫之後、不敢不告也。


1. Who can go out except (lit. not) by the door?
2. Whom shall I deceive; shall I deceive heaven?
3. Is there any one who can store benevolence in his mind?
4. I will ask him how one may know the great laws of the world.
5. I venture to ask what is the extent of his learning.
6. There was a man asked, saying, 'By what [means], Sir, do you recognize the approach of old age'.
7. I also do not dare to follow your words, Sir.
8. I follow behind the great officers, [and therefore] I did not dare not to tell [of such a matter].


A short course of primary lessons in mandarin: 第二十八課 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1. 天不早了,快睡覺罷
2. 他已經躺 着/下 睡了
3. 明天要早早起來,打點家裏的東西
4. 門口有一個要飯的躺着睡覺
5. 人睡著的時候甚麼都不知道
6. 天明了,快快起來做飯罷
7. 孩子睡着了,不要呌醒了他
8. 你們這裏都是甚麼時候睡覺呢
9. 我買不起這麼些,不能零賣嗎
10. 我先睡了一小覺,後來就睡不着了
11. 我頭疼的了不得,怎麼能睡 着/覺 呢
12. 他這樣打你,你還覺不出疼來嗎
13. 一躺下不知不覺就睡着了
14. 早一點晚一點都不要緊
15. 昨天來的太晚,門已經關了
16. 他說的很好,就是口音差一點


1. It is quite late, go quickly to sleep.
2. He has already lain down to sleep.
3. Get up early to-morrow and put the house in order.
4. There is a beggar lying asleep in the gate way.
5. When one is asleep, he knows nothing at all.
6. It is daylight, get up quickly and get the breakfast.
7. The child is asleep, do not wake him.
8. At what time do you go to bed ?
9. I cannot afford to buy so much, will you not sell by retail?
10. I at first slept a short nap, and afterwards I could not sleep.
11. My head aches insufferably, how can I sleep?
12. When he strikes you in this way, do you not feel any pain?
13. I fell asleep without thinking as soon as I lay down.
14. A little earlier or a little later is of no consequence.
15. I came too late yesterday, the door was already shut.
16. He speaks very well, but his accent is slightly wrong.


Two years course of study in the chinese language: Lesson 34 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1. 聖經
2. 聖書
3. 聖人
4. 已經
5. 經手
6. 自經
7. 經過
8. 眞眞是好。
9. 眞眞的。
10. 不得己。
11. 上帝。
12. 聖經我已經讀過了。
13. 你沒有讀過麼。
14. 要明白聖經、先要認得字。
15. 要識字、必要請先生教。
16. 有聖人經過目的書、必是好的。
17. 他眞眞是個好人。
18. 這件事是他經手、他曉得必定做不好、所以不得己自經了。
19. 那件事不好做、你眞眞的不要去。
20. 在聖經上有上帝的道理。
21. 你曉得上帝麼,我不曉得上帝的道理、因為沒有人告訴我。


1. The Bible, Chinese Classics.
2. The Bible.
3. Holy men.
4. Already.
5. To do, as of a thing passing through one's hands.
6. To commit suicide.
7. To pass through or over.
8. Truly is good.
9. Truly.
10. Beyond control, inevitable.
11. God.
12. The Bible I have already studied.
13. You have not studied have you?
14. If you want to understand the Bible, you must first know characters.
15. If you wish to know characters, you certainly must get a teacher to teach you.
16. The books which the holy men have seen and endorsed are certainly good.
17. He certainly is a good man.
18. This matter was done by him, passed through his hands, he knew certainly could not not do well, or complete, therefore the inevitable was to commit suicide.
19. That matter is not good to do, you truly, or certainly must not go.
20. In the Bible is God's doctrine.
21. Do you know God? I do not know God, also do not understand God's doctrine, because no man has informed me.


Yangzi Fayan -> Learning and Practice[Bearbeiten]

学,行之,上也;言之,次也;教人,又其次也。咸无焉,为众人。

Englische Übersetzung siehe ctext.org


Lektion 352

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
qiang1 Brenner, Schusswaffe, Speer, Spieß, pistolenähnlicher Gegenstand, Gewehr, unter falschem Namen für einen anderen eine Prüfung ablegen wiktionary

Etymologie:

ben4 dumm, einfältig, beschränkt, ungeschickt, trottelig, plump, massig wiktionary

Etymologie:

ci2 gutmütig, gütig, mitleidig, barmherzig, Mutter wiktionary

Etymologie:

se4 geizig, knausrig wiktionary

Etymologie:

qiang2 Mauer, Mauerwerk, Wand wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
枪杀
qiang1 sha1 erschießen
烟枪
yan1 qiang1 Opiumpfeife
枪法
qiang1 fa3 Schießkunst
手枪
shou3 qiang1 Pistole
枪鱼
qiang1 yu2 Schwertfisch
枪管
qiang1 guan3 Gewehrlauf
开枪
kai1 qiang1 schießen
枪钱
qiang1 qian2 berauben, ausrauben
枪子
qiang1 zi3 Projektil
枪手
qiang1 shou3 bewaffneter Räuber, Gangster
枪战
qiang1 zhan4 Schießerei, Feuergefecht, Schusswechsel
机枪
ji1 qiang1 Maschinengewehr
电枪
dian4 qiang1 Elektroschockpistole
枪声
qiang1 sheng1 Schuß ( akustisch : Pistolen-, Gewehrschuß etc. )
火枪
huo3 qiang1 Steinschlossgewehr
步枪
bu4 qiang1 Gewehr
枪口
qiang1 kou3 Mündung
油枪
you2 qiang1 Fettpresse, Schmierpistole
气枪
qi4 qiang1 Luftdruckgewehr, Luftgewehr
行枪
xing2 qiang1 bewaffnet mitt einer Schußwaffe, hält einer Schußwaffe in der Hand
带枪
dai4 qiang1 eine Waffe bei sich tragen, bewaffnet sein
打手枪
da3 shou3 qiang1 onanieren
枪子儿
qiang1 zi3 r5 Kassette, Kartusche,Pistolenkugel
神枪手
shen2 qiang1 shou3 Heckenschütze
一枪头
yi1 qiang1 tou2 mit einem einzigen Versuch erledigt (one-shot kill)
骑枪兵
qi2 qiang1 bing1 Karabinier
瓦斯枪
wa3 si1 qiang1 Leichtgaskanone
来福枪
lai2 fu2 qiang1 Gewehr ( engl. rifle )
少林枪
shao3 lin2 qiang1 Shaolin Speer
金枪鱼
jin1 qiang1 yu2 Thunfisch
卡宾枪
ka3 bin1 qiang1 Karabiner
性手枪
xing4 shou3 qiang1 Sex Pistols
机关枪
ji1 guan1 qiang1 Maschinengewehr
火枪手
huo3 qiang1 shou3 Musketier
电子枪
dian4 zi3 qiang1 Elektronenstrahlröhre, Elektronenkanone
马枪手
ma3 qiang1 shou3 Karabinier, Karabiniere, Karabiniers (mit Karabiner bewaffnete Reiter)
汽手枪
qi4 shou3 qiang1 Luftpistole
自动步枪
zi4 dong4 bu4 qiang1 Schnellfeuergewehr, automatisches Gewehr
重机关枪
zhong4 ji1 guan1 qiang1 schweres MG (Maschinengewehr)
朝上放枪
chao2 shang4 fang4 qiang1 aufschießen
用枪自杀
yong4 qiang1 zi4 sha1 erschießen
左轮手枪
zuo3 lun2 shou3 qiang1 Bulldogge, Revolver
骑枪骑兵
qi2 qiang1 qi2 bing1 Carabiniers
警察手枪
jing3 cha2 shou3 qiang1 Polizeipistole
刀枪不入
dao1 qiang1 bu4 ru4 Unverwundbarkeit
卡宾枪手
ka3 bin1 qiang1 shou3 Karabinerhaken, Karabiner
圣枪修女
sheng4 qiang1 xiu1 nü3 Chrno Crusade
神枪少女
shen2 qiang1 shao4 nü3 Gunslinger Girl
神枪手之死
shen2 qiang1 shou3 zhi1 si3 The Assassination of Jesse James ( Filmtitel )
加特林机枪
jia1 te4 lin2 ji1 qiang1 Gatling-Kanone
半自动手枪
ban4 zi4 dong4 shou3 qiang1 halbautomatische Pistole, Halbautomatik
朝天空放枪
chao2 tian1 kong1 fang4 qiang1 aufschießen
马克沁机枪
ma3 ke4 qin4 ji1 qiang1 Maxim-Maschinengewehr
三个火枪手
san1 ge4 huo3 qiang1 shou3 Die drei Musketiere
布朗式轻机枪
bu4 lang3 shi4 qing1 ji1 qiang1 Bren
布伦式轻机枪
bu4 lun2 shi4 qing1 ji1 qiang1 Bren
81式自动步枪
8 1 shi4 zi4 dong4 bu4 qiang1 Typ 81 Sturmgewehr
95式自动步枪
9 5 shi4 zi4 dong4 bu4 qiang1 Type 95, Typ 95 Sturmgewehr
大正十一式轻机枪
da4 zheng4 shi2 yi1 shi4 qing1 ji1 qiang1 T-11
西蒙洛夫半自动卡宾枪
xi1 meng2 luo4 fu1 ban4 zi4 dong4 ka3 bin1 qiang1 SKS-45

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
笨人
ben4 ren2 dummer Mensch, Dummkopf, Klotz, Tölpel
笨重
ben4 zhong4 schwer, schwerfällig, unhandlich, plump, klobig, sperrig
笨蛋
ben4 dan4 Depp, Dummkopf, Idiot, Narr, Tor, Trottel
笨工匠
ben4 gong1 jiang4 Flickschuster
大笨钟
da4 ben4 zhong1 Big Ben
大笨鐘
da4 ben4 zhong1 (traditionelle Schreibweise von 大笨钟), Big Ben
笨女人
ben4 nü3 ren2 Schnalle, Zicke
笨笨牛
ben4 ben4 niu2 superdumme Kuh
笨头笨脑
ben4 tou2 ben4 nao3 dumm
漂亮而笨
piao4 liang5 er2 ben4 hübsch aber blöd
笨鸟先飞
ben4 niao3 xian1 fei1 lit. the clumsy bird flies early; fig. to work hard to compensate for one's limited abilities

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
仁慈
ren2 ci2 wohltätig, Menschenliebe, Wohltätigkeit, freigebig, freigiebig, gütig, menschlich, mildtätig, wohlwollend
宋慈
song4 ci2 Song Ci
慈利
ci2 li4 Cili (Ort in Hunan)
慈父
ci2 fu4 Vater
慈想
ci2 xiang3 Rücksicht nehmen
家慈
jia1 ci2 (polite) my mother
慈和
ci2 he2 kindly, amiable
慈母
ci2 mu3 warm, caring mother
先慈
xian1 ci2 deceased mother
严慈
yan2 ci2 strict and compassionate, strict as a father and tender as a mother
恩慈
en1 ci2 bestowed kindness
慈爱
ci2 ai4 love, devotion (to children), affection, esp. towards children
慈愛
ci2 ai4 (traditionelle Schreibweise von 慈爱), love, devotion (to children), affection, esp. towards children
令慈
ling4 ci2 Your esteemed mother (honorific)
慈善
ci2 shan4 benevolent, charitable
慈石
ci2 shi2 magnetite Fe3O4
慈江道
ci2 jiang1 dao4 Chagang-do
慈善家
ci2 shan4 jia1 Philantrop
慈幼会
ci2 you4 hui4 Salesianer Don Boscos
慈幼會
ci2 you4 hui4 (traditionelle Schreibweise von 慈幼会), Salesianer Don Boscos
慈运理
ci2 yun4 li3 Ulrich Zwingli
太史慈
tai4 shi3 ci2 Taishi Ci
慈善事
ci2 shan4 shi4 Gnadenbrot
慈善机构
ci2 shan4 ji1 gou4 Gnadenbrot, Hilfsorganisation, Nachsicht, Wohlfahrt
大慈恩寺
Da4 ci2 en1 si4 Daci'en Buddhist temple in Xi'an
慈福行动
ci2 fu2 xing2 dong4 Operation Blessing (charitable relief organization)
父慈子孝
fu4 ci2 zi3 xiao4 benevolent father, filial son, natural love between parents and children
慈安太后
Ci2 an1 tai4 hou4 Empress Dowager Ci'an (1837-1881) of Qing
子孝父慈
zi3 xiao4 fu4 ci2 see 父慈子孝[fu4 ci2 zi3 xiao4]
父亲的慈爱
fu4 qin1 de5 ci2 ai4 Väterlichkeit
父親的慈愛
fu4 qin1 de5 ci2 ai4 (traditionelle Schreibweise von 父亲的慈爱), Väterlichkeit

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
外墙
wai4 qiang2 Außenwand
墙上
qiang2 shang5 an der Wand
骑墙
qi2 qiang2 auf einem Zaun sitzen
女墙
nü3 qiang2 Zinne
树墙
shu4 qiang2 Spalier
哭墙
ku1 qiang2 Klagemauer
石墙
shi2 qiang2 Steinwand
火墙
huo3 qiang2 Brandmauer, Brandspant
城墙
cheng2 qiang2 Stadtmauer
山墙
shan1 qiang2 Giebel
护墙
hu4 qiang2 Widerlager
墙纸
qiang2 zhi3 Hintergrundbild (Desktop), Tapete
墙角
qiang2 jiao3 Ecke in einem Raum, Wandecke, Zimmerecke
后墙
hou4 qiang2 Rückwand
墙板
qiang2 ban3 Gipskartonplatte, Leichtbauplatte
界墙
jie4 qiang2 Brandmauer
西墙
xi1 qiang2 Klagemauer
墙报
qiang2 bao4 Wandzeitung
墙面
qiang2 mian4 Innenseite einer Wand, Zimmerwand
墙体
qiang2 ti3 Wand, Mauer
墙垣
qiang2 yuan2 Wand
边墙
bian1 qiang2 Seitenwand
内墙板
nei4 qiang2 ban3 Innenwandblech
民主墙
min2 zhu3 qiang2 Mauer der Demokratie (Xidan Street, Dazibao`s am Westkreuz in Beijing 1978-79)
外墙板
wai4 qiang2 ban3 Außenwand
干墙工作
gan1 qiang2 gong1 zuo4 Trockenbauarbeiten
箱形墙板
xiang1 xing2 qiang2 ban3 Kastenwand
墙式树木
qiang2 shi4 shu4 mu4 Spalier
中间墙板
zhong1 jian4 qiang2 ban3 Mittelwand
西单民主墙
xi1 dan1 min2 zhu3 qiang2 Demokratiemauer, Demokratiemauer
骑墙主义者
qi2 qiang2 zhu3 yi4 zhe3 Opportunist
岭南佛跳墙
ling3 nan2 fu2 tiao4 qiang2 Der kantonesische Buddha springt über die Mauer
房屋外墙清洗工
fang2 wu1 wai4 qiang2 qing1 xi3 gong1 Gebäudereiniger
将网页用作墙纸
jiang1 wang3 ye4 yong4 zuo4 qiang2 zhi3 Webseiten als Hintergrund verwenden

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
不要给警察发现你身上有枪。
Don't let the cops find a heater on you. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
伊开了三枪。
Er gab drei Schüsse ab. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
她每晚都听到枪响。
Sie hörte in jeder Nacht Schüsse. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
他害怕你会开枪打他。
Er hatte Angst, dass Sie ihn erschössen. Er hatte Angst, dass du ihn erschießen würdest. (Mandarin, Tatoeba Martha faehrmann Esperantostern )
我们知道,汤姆被枪杀。这就是我们所知道的一切。
Wir wissen, dass Tom erschossen wurde, aber mehr wissen wir auch nicht. (Mandarin, Tatoeba j0rd4nkzf Pfirsichbaeumchen )
别动,不然我就开枪射你。
Keine Bewegung, oder ich schieße. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
他们听到远处传来一下枪声。
Sie hörten, wie in der Ferne ein Gewehr abgefeuert wurde. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )
你是在甚麼时候听到那一下枪声的?
At what time did you hear the gunshot? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
如果你想要那把水枪,你必须自己存钱买。我没有办法一直买玩具给你。钱不会从我背上长出来。
Wenn du diese Wasserpistole haben willst, spar selbst dafür. Ich kann nicht weiter Spielsachen für dich kaufen. Auf meinem Rücken wächst kein Geld. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano )
他开了三枪。
Er gab drei Schüsse ab. (Mandarin, Tatoeba peipei Sudajaengi )
千万别相信一个手里拿手枪的女人。
Traue nie einer Frau, die eine Pistole in der Hand hat. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL )
我的一位朋友被枪杀。
Mein Freund wurde durch Schüsse verletzt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik PeterR )
把枪给我。
Gib mir die Waffe. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Laoan )
汤姆认为他听到了几声枪声。
Tom thought he heard some gunshots. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK )
汤姆说他的家裡有把枪。
Tom said he keeps a gun in his home. Tom said that he keeps a gun in his home. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
放下你的枪。
Put your guns down. (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK )
我要(用枪)打死他。
Ich werde ihn erschießen. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng MUIRIEL )
汤姆拿枪射自己的头。
Tom schoss sich selbst in den Kopf. (Mandarin, Tatoeba sadhen Espi )
请不要开枪!
Bitte nicht schießen! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
枪不会杀人。人才会杀人。
Waffen töten keine Menschen. Menschen töten Menschen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi )
把枪放在桌子上。
Leg die Pistole auf den Tisch. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
日本人喜欢吃金枪鱼。
Japaner essen gerne Thunfisch. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Luiaard )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
儂真個勿笨。
Du bist wirklich nicht dumm. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa )
你是一個笨蛋。
Du bist ein Idiot. (Mandarin, Tatoeba egg0073 xtofu80 )
你很笨。
Du bist dumm. (Mandarin, Tatoeba NickC MikeMolto )
他的男朋友是个笨蛋。
His boyfriend is an idiot. (Mandarin, Tatoeba iiujik piksea )
他竟然叫你笨蛋。
He unexpectedly called you stupid. (Mandarin, Tatoeba Martha konkorde )
我不是笨蛋。
Ich bin nicht dumm. (Mandarin, Tatoeba crescat riccioberto )
你是一个笨蛋。
Du bist ein Idiot. (Mandarin, Tatoeba egg0073 xtofu80 )
他比你笨。
He's dumber than you. (Mandarin, Tatoeba Martha BobbyLee )
你是个笨蛋。
Du bist ein Dummkopf. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Esperantostern )
她的男朋友是个笨蛋。
Her boyfriend is an idiot. (Mandarin, Tatoeba iiujik piksea )
你真的不笨。
Du bist wirklich nicht dumm. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa )
你真的是(一)個笨蛋。
Du bist wirklich ein Idiot. (Mandarin, Tatoeba elenachang maaster )
为什么我的兄弟是笨蛋?
Warum ist mein Freund ein Idiot? Warum ist mein Bruder ein Blödkopf? (Mandarin, Tatoeba suitchic al_ex_an_der Pfirsichbaeumchen )
你真的是(一)个笨蛋。
Du bist wirklich ein Idiot. (Mandarin, Tatoeba elenachang maaster )
一個不懂你的人不一定就是一個笨蛋。
Ein Mensch, der dich nicht versteht, ist nicht unbedingt ein Idiot. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern )
别叫我笨蛋!
Nenn mich keinen Idioten! (Mandarin, Tatoeba murr Fingerhut )
一个不懂你的人不一定就是一个笨蛋。
Ein Mensch, der dich nicht versteht, ist nicht unbedingt ein Idiot. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern )
我也知道汤姆不很笨蛋的。
I also know that Tom isn't stupid. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK )
侬真个勿笨。
Du bist wirklich nicht dumm. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa )
我的木床实在很笨重。
My wooden bed is actually quite heavy. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik migl )
汤姆真是个大笨蛋。
Tom is such an idiot. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp CK )
我的兄弟是个笨蛋。
Mein Bruder ist ein Idiot. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Zaghawa )
换句话说,你很笨。
Anders gesagt, Sie sind dumm. Mit anderen Worten, du bist blöd. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
笨蛋!
Blödmann! (Mandarin, Tatoeba sysko Hans07 )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我深深地被她的仁慈所感动。
Ich war zutiefst bewegt von ihrer Freundlichkeit. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
这位老人家非常仁慈。
Der alte Mann ist äußerst freundlich. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
我遇到的人都很仁慈。
Die Menschen, die mir begegnen, sind alle freundlich. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
這位老人家非常仁慈。
Der alte Mann ist äußerst freundlich. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
墙上挂着一顶帽子和一件大衣。
An der Wand hingen ein Hut und ein Mantel. (Mandarin, Tatoeba fercheung Yorwba )
一张老人的画像挂在墙上。
Das Portrait eines alten Mannes hing an der Wand. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa )
墙上有耳。
Die Wände haben Ohren. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
墙上还是有血。
Es ist immer noch Blut an der Wand. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Roujin )
他的画被悬挂在墙上。
His pictures were hung on the wall. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 CK )
他在墙上画了一条直线。
He drew a straight line on the wall. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
Tom想把电视挂在墙上
Tom wants us to hang the TV on the wall. (Mandarin, Tatoeba huooc mailohilohi )
墙上有张地图。
An der Wand ist eine Landkarte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf )
地图挂在墙上。
Die Karte hängt an der Wand. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen )
汤姆爬上了墙。
Tom kletterte über die Mauer. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 brauchinet )
汤姆把墙上的照片取了下来又挂了另外一张上去。
Tom hat das Bild von der Wand abgenommen und dort ein anderes aufgehängt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik raggione )
有人站在墙后。
Jemand steht hinter der Wand. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf )
我祖父的照片在墙上挂着。
My grandfather's photograph is on the wall. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Dejo )
汤姆把日历挂在墙上。
Tom hung the calendar on the wall. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
肯跳过了墙。
Ken sprang über die Mauer. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
刀枪不入
dao1 qiang1 bu4 ru4 Unverwundbarkeit, swords and spears cannot penetrate the body; ( Wiktionary en)
灯红酒绿
dēng hóng jiǔ lǜ red lanterns and green wine; scene of debauchery; feasting and revelry; indulge in gay life and debauchery ( Wiktionary en)
三更灯火五更鸡
sāngēng dēnghuǒ wǔgēng jī Literally: by candle-light at the third watch, up with the chickens at the fifth watch. to burn the midnight oil, only to get up at the crack of dawn; to work long hours; to burn one's candle at both ends (Wiktionary en)
万家灯火
wàn jiā dēnghuǒ a myriad twinkling lights (of a city) (Wiktionary en)
怕老婆
pà lǎopó Literally: afraid of one's wife (Wiktionary en)
不怕慢,就怕站。
Bù pà màn, jiù pà zhàn. Fürchte dich nicht vor dem langsamen Vorwärtsgehen, aber fürchte dich vor dem Stehenbleiben. ( Chinesische Sprichwörter)
价钱长了三倍
jià qian zhǎng le sān bèi Der Preis ist auf das 3-fache gestiegen. ( Chinesische Grammatik: Die Komponenten des Satzes: Zahlen- und Massangaben)
她一点儿也不笨
tā yī diǎn èr yě bù bèn Sie ist kein bißchen dumm. ( Chinesische Grammatik: Die Komponenten des Satzes: Zahlen- und Massangaben)
他有一点儿怕我
tā yǒu yī diǎn èr pà wǒ Er hat etwas Angst vor mir. ( Chinesische Grammatik: Die Komponenten des Satzes: Zahlen- und Massangaben)
点灯
dian3 deng1 Light the lamp (Chinese Without a Teacher)
没有灯油
mei2/mo4 you3 deng1 you2 There's no lamp-oil (Chinese Without a Teacher)
价钱太贵
jia4/jie4 qian2 tai4 gui4 It's too dear (Chinese Without a Teacher)
千万别相信一个手里拿手枪的女人。
qian1 wan4 bie2 xiang1/xiang4 xin4 yi1 ge4 shou3 li3 na2 shou3 qiang1 de5 nü3/ru3 ren2 。 Traue nie einer Frau, die eine Pistole in der Hand hat. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL)
放下你的枪。
fang4 xia4 ni3 de5 qiang1 。 Put your guns down. (Tatoeba pig8322 CK)
汤姆认为他听到了几声枪声。
tang1 mu3 ren4 wei2/wei4 ta1 ting1 dao4 le5 ji1 sheng1 qiang1 sheng1 。 Tom thought he heard some gunshots. (Tatoeba fercheung CK)
他开了三枪。
ta1 kai1 le5 san1 qiang1 。 Er gab drei Schüsse ab. (Tatoeba peipei Sudajaengi)
上床睡觉之前请关灯。
shang4 chuang2 shui4 jiao4/jue2 zhi1 qian2 qing3 guan1 deng1 。 Please turn off the light before you go to bed. (Tatoeba sadhen CK)
你也不是省油灯。
ni3 ye3 bu4 shi4 sheng3/xing3 you2 deng1 。 You're no prize yourself. (Tatoeba shanghainese CM)
灯没有亮着。
deng1 mei2/mo4 you3 liang4 zhao2/zhe2 。 Es brennt kein Licht. (Tatoeba sadhen Dejo)
把灯关了。我睡不着。
ba3 deng1 guan1 le5 。 wo3 shui4 bu4 zhao2/zhe2 。 Schalte das Licht aus. Ich kann nicht einschlafen. (Tatoeba fucongcong Sprachprofi)
我想把阅读灯关了,行吗?
wo3 xiang3 ba3 yue4 du2 deng1 guan1 le5 , hang2/xing2 ma5 ? Ich möchte die Leselampe ausschalten. Ist das in Ordnung? (Tatoeba fucongcong Espi)
你一路往前走,过了红绿灯就到了。
ni3 yi1 lu4 wang3/wang4 qian2 zou3 , guo4 le5 hong2 lü4 deng1 jiu4 dao4 le5 。 Go straight down the road, and when you pass the traffic light you're there. (Tatoeba sysko kebukebu)
我昨晚在床上看书的时候点着灯就睡了。
wo3 zuo2 wan3 zai4 chuang2 shang4 kan4 shu1 de5 shi2 hou4 dian3 zhao2/zhe2 deng1 jiu4 shui4 le5 。 While I was reading in bed last night, I fell asleep with the light on. (Tatoeba asosan blay_paul)
你忘了关灯。
ni3 wang4 le5 guan1 deng1 。 You forgot to turn off the light. (Tatoeba fercheung Amastan)
您介不介意我把灯关了?
nin2 jie4 bu4 jie4 yi4 wo3 ba3 deng1 guan1 le5 ? Do you mind if I turn off the light? (Tatoeba fucongcong CK)
我看见远处有灯光。
wo3 kan4 jian4/xian4 yuan3 chu4 you3 deng1 guang1 。 Ich sah ein Licht in der Ferne. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der)
Marie并不记得她把灯关了。
Marie bing4 bu4 ji4 de2/de5/dei3 ta1 ba3 deng1 guan1 le5 。 Marie doesn't remember having turned the light off. (Tatoeba huooc mailohilohi)
灯亮着。
deng1 liang4 zhao2/zhe2 。 Das Licht war an. (Tatoeba asosan raggione)
请关灯。
qing3 guan1 deng1 。 Please kill the lights. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
灯光灭了。
deng1 guang1 mie4 le5 。 Die Lichter gingen aus. (Tatoeba mywuhuaguo MUIRIEL)
把灯打开。我什么都看不见了。
ba3 deng1 da3 kai1 。 wo3 shi2 me5 dou1/du1 kan4 bu4 jian4/xian4 le5 。 Mach das Licht an. Ich sehe nichts. (Tatoeba fucongcong mayok)
你往前走,然后往右转,过了红绿灯就到了。
ni3 wang3/wang4 qian2 zou3 , ran2 hou4 wang3/wang4 you4 zhuan3 , guo4 le5 hong2 lü4 deng1 jiu4 dao4 le5 。 Go forward, then turn right, go through the traffic light, and you're there. (Tatoeba trieuho)
这代价太高了。
zhe4/zhei4 dai4 jia4/jie4 tai4 gao1 le5 。 Es kostet ein Vermögen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你必须付两倍的价钱。
ni3 bi4 xu1 fu4 liang3 bei4 de5 jia4/jie4 qian2 。 Du musst das Doppelte zahlen. (Tatoeba hsuan07 Pfirsichbaeumchen)
这价儿我不卖。
zhe4/zhei4 jia4/jie4 er2/er5 wo3 bu4 mai4 。 Für den Preis kann ich nicht verkaufen. (Tatoeba sadhen bionicboy)
价钱可以打折吗?
jia4/jie4 qian2 ke3/ke4 yi3 da3 zhe2 ma5 ? Can the price be discounted? (Tatoeba sysko soj4l)
为了调查物价,成立了一个委员会。
wei2/wei4 le5 tiao2 cha2 wu4 jia4/jie4 , cheng2 li4 le5 yi1 ge4 wei1/wei3 yuan2 hui4 。 A committee was constituted to investigate prices. (Tatoeba fucongcong)
我把房子卖了个好价钱。
wo3 ba3 fang2 zi5 mai4 le5 ge4 hao3 jia4/jie4 qian2 。 I sold the house to advantage. (Tatoeba fercheung)
自由是有代价的。
zi4 you2 shi4 you3 dai4 jia4/jie4 de5 。 Die Freiheit hat ihren Preis. (Tatoeba fucongcong pinky)
公正的代价很高。
gong1 zheng4 de5 dai4 jia4/jie4 hen3 gao1 。 Gerechtigkeit ist teuer. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你出价多少?
ni3 chu1 jia4/jie4 duo1 shao3 ? How much did you bid? (Tatoeba verdastelo9604 CK)
价钱是10年前的2倍。
jia4/jie4 qian2 shi4 10 nian2 qian2 de5 2 bei4 。 Die Preise sind doppelt so hoch wie vor zehn Jahren. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
每个人都有个价。
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 you3 ge4 jia4/jie4 。 Jeder Mensch ist käuflich. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
汤姆明白生存的代价。
tang1 mu3 ming2 bai2 sheng1 cun2 de5 dai4 jia4/jie4 。 Tom understands what it takes to survive. (Tatoeba mtdot CK)
我想和你谈谈价钱。
wo3 xiang3 he2/he4/huo2 ni3 tan2 tan2 jia4/jie4 qian2 。 Ich würde gerne mit Ihnen über den Preis sprechen. (Tatoeba aliene tatomeimei)
五岁以下的小孩票价全面。
wu3 sui4 yi3 xia4 de5 xiao3 hai2 piao4 jia4/jie4 quan2 mian4 。 Kinder unter fünf Jahren müssen keinen Eintritt zahlen. (Tatoeba sadhen stupiddog)
我的木床实在很笨重。
wo3 de5 mu4 chuang2 shi2 zai4 hen3 ben4 chong2/zhong4 。 My wooden bed is actually quite heavy. (Tatoeba migl)
你真的不笨。
ni3 zhen1 de5 bu4 ben4 。 Du bist wirklich nicht dumm. (Tatoeba xjjAstrus Zaghawa)
你很笨。
ni3 hen3 ben4 。 Du bist dumm. (Tatoeba NickC MikeMolto)
她不害怕任何東西。
ta1 bu4 hai4 pa4 ren4 he2 dong1 xi1 。 Sie hat vor nichts Angst. (Tatoeba Martha al_ex_an_der)
我怕我的英文無人能理解。
wo3 pa4 wo3 de5 ying1 wen2 wu2 ren2 neng2 li3 jie3 。 Ich kann mich leider auf Englisch nicht verständlich machen. (Tatoeba tim1452 raggione)
我怕你没法跟她结婚。
wo3 pa4 ni3 mei2/mo4 fa3 gen1 ta1 jie1/jie2 hun1 。 I'm afraid you can't marry her. (Tatoeba fucongcong CM)
你怕虫子吗?
ni3 pa4 chong2 zi5 ma5 ? Are you afraid of insects? Are you afraid of bugs? (Tatoeba sadhen zvzuibqx)
他很怕狗。
ta1 hen3 pa4 gou3 。 Er hat große Angst vor Hunden. (Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi)
汤姆承认他感到害怕。
tang1 mu3 承 ren4 ta1 gan3 dao4 hai4 pa4 。 Tom admitted that he is afraid. (Tatoeba Jubilee11 Airvian)
我一点儿也不怕狗。
wo3 yi1 dian3 er2/er5 ye3 bu4 pa4 gou3 。 I am not in the least afraid of dogs. (Tatoeba fercheung CM)
Nancy怕狗。
Nancy pa4 gou3 。 Nancy hat Angst vor Hunden. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我一点都不怕你。
wo3 yi1 dian3 dou1/du1 bu4 pa4 ni3 。 I'm not the least bit scared of you. (Tatoeba FeuDRenais)
世上无难事,只怕有心人。
shi4 shang4 wu2 nan2/nan4 shi4 , zhi3 pa4 you3 xin1 ren2 。 There are no difficult things in the world, but only weak-hearted people. (Tatoeba FeuDRenais)
这种气味真可怕。
zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 qi4 wei4 zhen1 ke3/ke4 pa4 。 Der Geruch war gräulich. (Tatoeba Gustav249 al_ex_an_der)
沒有理由害怕。
mei2/mo4 you3 li3 you2 hai4 pa4 。 Es gibt keinen Grund zur Angst. (Tatoeba raggione)
没事的,别害怕!
mei2/mo4 shi4 de5 , bie2 hai4 pa4 ! Es ist nichts, hab keine Angst! (Tatoeba minshirui Esperantostern)
我什么都不怕。
wo3 shi2 me5 dou1/du1 bu4 pa4 。 Ich habe vor nichts Angst. Ich fürchte mich vor nichts. Ich fürchte nichts. (Tatoeba suitchic Chris Pfirsichbaeumchen Manfredo)
我怕它是行不通的。
wo3 pa4 ta1/tuo2 shi4 hang2/xing2 bu4 tong1 de5 。 Ich fürchte, dass es nicht funktionieren wird. (Tatoeba Martha Ennocb)
不,我不怕鬼。
bu4 , wo3 bu4 pa4 gui3 。 Nein, ich fürchte keine Geister. (Tatoeba visualtoday Espi)
天不怕,地不怕,就怕温州人说温州话。
tian1 bu4 pa4 , de4/di4 bu4 pa4 , jiu4 pa4 wen1 zhou1 ren2 shuo1 wen1 zhou1 hua4 。 Do not fear the heavens and the earth, but be afraid of hearing a person from Wenzhou speak in their local tongue. (Tatoeba U2FS)
不要害怕付出。
bu4 yao4 hai4 pa4 fu4 chu1 。 Don't be afraid to invest time and energy. (Tatoeba eastasiastudent)
我害怕狗。
wo3 hai4 pa4 gou3 。 Ich habe Angst vor Hunden. (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen)
我不怕。
wo3 bu4 pa4 。 Ich habe keine Angst. (Tatoeba vicch Shishir)
不要害怕。
bu4 yao4 hai4 pa4 。 Habe keine Angst. Hab keine Angst. (Tatoeba shanghainese Esperantostern MUIRIEL)
他说他怕天会下雨。
ta1 shuo1 ta1 pa4 tian1 hui4 xia4 yu3 。 Er sagte, er fürchte, es werde regnen. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi)
当她注意到那个男人跟着她的时候,她开始害怕了。
dang1/dang4 ta1 zhu4 yi4 dao4 na4/nei4 ge4 nan2 ren2 gen1 zhao2/zhe2 ta1 de5 shi2 hou4 , ta1 kai1 shi3 hai4 pa4 le5 。 Als sie bemerkte, dass der Mann ihr folgte, begann sie sich zu ängstigen. (Tatoeba fucongcong madoromi)
这是可怕一点儿。
zhe4/zhei4 shi4 ke3/ke4 pa4 yi1 dian3 er2/er5 。 It's a little scary. (Tatoeba sixtynine CK)
我们怕错过火车。
wo3 men5 pa4 cuo4 guo4 huo3 che1 。 Wir hatten Angst, unseren Zug zu verpassen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我们没怕你。
wo3 men5 mei2/mo4 pa4 ni3 。 Wir haben keine Angst vor euch. (Tatoeba Kiwi Pfirsichbaeumchen)
我怕会下雨。
wo3 pa4 hui4 xia4 yu3 。 Ich fürchte, es wird regnen. (Tatoeba fucongcong Manfredo)
我怕再也見不到Tom。
wo3 pa4 zai4 ye3 jian4/xian4 bu4 dao4 Tom。 Ich habe Angst, Tom nie wieder zu sehen. (Tatoeba egg0073 Florian)
他怕自己的影子。
ta1 pa4 zi4 ji3 de5 ying3 zi5 。 Er fürchtet sich vor seinem eigenen Schatten. (Tatoeba Martha Manfredo)
我害怕一個人去。
wo3 hai4 pa4 yi1 ge4 ren2 qu4 。 I'm afraid to go alone. (Tatoeba Martha CK)
没什么好怕的。
mei2/mo4 shi2 me5 hao3 pa4 de5 。 Kein Grund zur Unruhe. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi)
我怕狗。
wo3 pa4 gou3 。 Ich habe Angst vor Hunden. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen)
我们谁都不怕。
wo3 men5 shei2 dou1/du1 bu4 pa4 。 Wir fürchten niemanden. (Tatoeba mirrorvan Esperantostern)
我几乎怕跟你说话。
wo3 ji1 乎 pa4 gen1 ni3 shuo1 hua4 。 Ich habe beinahe Angst davor, mit dir zu reden. (Tatoeba fucongcong tatomeimei)
太可怕了。
tai4 ke3/ke4 pa4 le5 。 Schrecklich! (Tatoeba mirrorvan Manfredo)
一整天没看到你上线让我几乎感到害怕。
yi1 zheng3 tian1 mei2/mo4 kan4 dao4 ni3 shang4 xian4 rang4 wo3 ji1 乎 gan3 dao4 hai4 pa4 。 Es hat mir fast Angst gemacht, dich einen ganzen Tag nicht online zu sehen. (Tatoeba fucongcong kroko)
他开始害怕了。
ta1 kai1 shi3 hai4 pa4 le5 。 Er begann sich zu fürchten. (Tatoeba fucongcong Zaghawa)
他怕那只狗。
ta1 pa4 na4/nei4 zhi3 gou3 。 He's afraid of that dog. (Tatoeba hoyakoh CK)
一开始我还真的有点怕。
yi1 kai1 shi3 wo3 hai2/huan2 zhen1 de5 you3 dian3 pa4 。 Anfangs hatte ich echt noch ein bisschen Angst. (Tatoeba ver MUIRIEL)
他怕狗。
ta1 pa4 gou3 。 Er hat Angst vor Hunden. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
动物怕火。
dong4 wu4 pa4 huo3 。 Tiere haben Angst vor Feuer. (Tatoeba fucongcong virgil)
他们害怕了。
ta1 men5 hai4 pa4 le5 。 Sie hatten Angst. (Tatoeba mirrorvan Ricardo14)
一开始会有很多不认识的单词和语法形式,但是不要害怕。
yi1 kai1 shi3 hui4 you3 hen3 duo1 bu4 ren4 zhi4 de5 dan1/shan2 ci2 he2/he4/huo2 yu3 fa3 xing2 shi4 , dan4 shi4 bu4 yao4 hai4 pa4 。 At first there will be many unrecognized words and grammatical forms, but don't be scared. (Tatoeba notabene csmjj)
讲英语的时候不要怕会不会说错什么。
jiang3/jiang5 ying1 yu3 de5 shi2 hou4 bu4 yao4 pa4 hui4 bu4 hui4 shuo1 cuo4 shi2 me5 。 Habt keine Angst, Fehler zu machen, wenn ihr Englisch sprecht. Hab keine Angst, Fehler zu machen, wenn du Englisch sprichst. (Tatoeba minshirui MUIRIEL)
汤姆害怕晚上一个人出门儿。
tang1 mu3 hai4 pa4 wan3 shang4 yi1 ge4 ren2 chu1 men2 er2/er5 。 Tom is afraid to go out alone at night. (Tatoeba sunnywqing CK)
吉姆怕了体力劳动了。
ji2 mu3 pa4 le5 ti3 li4 lao2 dong4 le5 。 Jim hatte Furcht vor körperlicher Arbeit. (Tatoeba fucongcong Manfredo)
不怕被人利用,就怕你沒用。
bu4 pa4 bei4 ren2 li4 yong4 , jiu4 pa4 ni3 mei2/mo4 yong4 。 Don't fear being put upon. Fear instead being unable to help. (Tatoeba Martha englishchinese)
我很怕乘错了火车。
wo3 hen3 pa4 cheng2/sheng4 cuo4 le5 huo3 che1 。 Ich fürchte den falschen Zug genommen zu haben. (Tatoeba fucongcong cburgmer)
这个男孩害怕黑夜。
zhe4/zhei4 ge4 nan2 hai2 hai4 pa4 hei1 ye4 。 Der Junge hatte Angst vor der Dunkelheit. (Tatoeba sunnywqing MUIRIEL)
她很怕黑。
ta1 hen3 pa4 hei1 。 Sie hat große Angst vor der Dunkelheit. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
但我没有害怕。
dan4 wo3 mei2/mo4 you3 hai4 pa4 。 Aber ich hatte keine Angst. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你为什么这么害怕?
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 zhe4/zhei4 me5 hai4 pa4 ? Why were you so scared? (Tatoeba verdastelo9604 CK)
你怕睡觉,事吧?
ni3 pa4 shui4 jiao4/jue2 , shi4 ba5 ? You're afraid to sleep, aren't you? (Tatoeba JimmyUK CK)
这真可怕。
zhe4/zhei4 zhen1 ke3/ke4 pa4 。 This is really terrible. (Tatoeba mirrorvan CK)
直到那時我才真正感到害怕。
zhi2 dao4 na4/nei4 shi2 wo3 cai2 zhen1 zheng4 gan3 dao4 hai4 pa4 。 It wasn't until then that I felt really frightened. (Tatoeba nickyeow CM)
她十分害怕他
ta1 shi2 fen1 hai4 pa4 ta1 She was very afraid of him. (Tatoeba ken123ben123 Balamax)
我不害怕任何東西。
wo3 bu4 hai4 pa4 ren4 he2 dong1 xi1 。 Ich habe vor nichts Angst. (Tatoeba Martha Chris)

Lückentexte[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/海王星 Sonnensystem/Neptun[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/海王星 Sonnensystem/Neptun Übersetzung Christian Bauer
海王星有多大? Wie groß ist Neptun?
海王星与天王星在大小上几乎很相近。 Neptun und Uranus liegen größenmäßig ziemlich nahe beisammen.
它的 Durchmesser 只比天王星小一点, Sein Durchmesser ist nur etwas kleiner als Uranus,
为49528千米左右, ungefähr 49528 km.
Fast 是四个地球 aneinandergereiht in 一行的 Breite。 Er hat (damit) eine Breite von fast 4 aneinandergereiten Erden.
--- Ringe
海王星有一些很难 zu beobachten 的 dunkel 的 Ringe, Neptun hat einige sehr schwer zu beobachtende, dunkle Ringe,
由多个亮块 zusammengesetzt。 die aus vielen hellen Klumpen zusammengesetzt sind.
它们的形状不完整, Sie haben keine feste Form,
而且不 stabil。 sind sind instabil.
其中,最外 Schicht 的一个 Ring enthält 三 (ZEW) 显著的 Bögen。 Unter diesen enthält ein Ring der äußersten Schicht drei bemerkenswerte Bögen.

the marco polo project: 忠君并非无条件[Bearbeiten]

“Cui 杼 ermordete 其君”,这个典故常用来形容历史记录者不 Rücksicht auf ihre Sicherheit、beim Schreiben verwendete Phrase 的风骨。公元前548年(鲁襄公二十五 年),齐国的重臣 Cui 杼 wird 国君庄公 töten,并 kontrollierte 国家。齐国的太史如此写,被 Cui 杼 getötet;他的弟弟 anschließend 这 Art 写,同 Art 被 getötet;史官的另一个弟弟不怕 zu sterben,und wiederholte 两位 gestorben 的兄长的记载。Gegenüber 这 Art 不怕 sterben 的一家人,Cui 氏只好作罢。

Cui 杼为什么要 wird 国君 töten?可以说这是 schamlos 的齐庄公自找的。

Cui 杼的家臣东郭-yan 的姐姐, heiratete 齐国的 Tang 公。不久,Tang 公 starb,她姐姐年轻 Witwe。Cui 杼在东郭-yan 的 begleiten 下去 kondolieren,看到 Witwe 很漂亮,色心打动,让东郭-yan 去 说合,再 heiraten 他。东郭-yan 说不可,我们是同姓—–古代姓、氏是分开的,东郭和 Cui 氏都出自齐国公室 Jiang (Kang)姓,同姓,是不能结婚的。而且就此事 sagt das Orakel,是大凶之 象。可小 Witwe 实在太漂亮,Cui 杼舍不得,说这女人就算是白虎星,克夫,她的前夫 Tang 公 hatte bereits den Fluch auf sich genommen und war gestorben,以后就没事了。

于是,在自我 Wohlbehagen 下,他 heiratete 小 Witwe Tang Jiang。这 Tang Jiang 是不安分的主,到 Cui 家后不久竟然和国君齐庄公 Affäre 上了。庄公经常上 Cui 家和情妇 Rendevous。他给 Cui 杼戴 Hörner 还不 wichtig nehmen,竟然 ließ er sich mitreißen,nutze es aus und nimmt den von Cui 杼 gelassen 在家里的 Hut 拿出去送给别人。——这就等于公然 Erniedrigung 一个大夫了,Cui 杼 entschloss sich zur Rache。

那年五月,Cui 杼 gab vor, krank zu sein,不能上朝。这齐庄公 scheinheilig 去 Cui 家 und besuchte den kranken 人——也没准是去看 Cui 氏是不是真的要 nehmen seinen letzten Atemzug,如真那 Art 他和 Tang Jiang eine Affäre 就更方便 了。而 Cui 杼自己 verstecken 出去,让手下人手 halten 刀枪 versteckt zum Überfall auf 一 Seite,齐庄公到 Cui 家,把自己的侍卫 aber ließ sie 在外面。走进去后没发现 Cui 杼,只见到 Tang Jiang,正在 mißtrauisch, Cui 家的家丁们一 schwärmten aus 而 schaffen es 齐庄公抓住。—–这下是 ergreifen die Ehebrecher 那 Paar 了。

...

Kan Chai


Übersetzung

Loyalty is not unconditional

“Cui Zhu killed his Lord”: this phrase is often used as an allusion to describe the way those who record events for history can disregard their own safety, and is the textbook reference to talk about strength of character. In 548 BC (Year 25 in the Lu calendar), the Minister of State of Qi country, Cui Zhu, killed the Monarch, Duke Zhuang, and took over the State. The Great historiographer of Qi country then wrote this: Cui Zhu killed him. His little brother wrote the same again, he killed him; and a third brother of the historian, who was not afraid to die, still repeated the words of his two dead brothers. Face with a man like this, who did not fear death, Cui Zhu had to give up.

Why did Cui Zhu kill his monarch? You could say that the shameless, dissolute Duke Zhuang brought it upon himself.

The older sister of Cui Zhu’s advisor, Dong Guoyan married, Duke Tang of Qi. Soon after, Duke Tang died, and his sister was a young widow. Dong Guoyan accompanied Cui Zhu to the funeral to pay their respects and Cui Zhu saw that the young widow was very attractive. Captivated by her beauty, Cui Zhu asked Dong Guoyan to be the mediator and arrange for the widow to marry him. Dong Guoyan refused, arguing that both his sister and Cui Zhu had the same family name — during the old days, family names and last names were different, and both the Cui family and the Dong Guo family were descendants of the Kang family, one of Qi country’s main clans, so, being of the same family line, they couldn’t not be married. Divination had also revealed that if they proceeded, the marriage would bring great misfortune. However, Cui Zhu was reluctant to let the matter go, as the young widow was very beautiful. He lamented that even if the widow was jinxed and destined to bring death upon her husband, her previous husband, Duke Tang had born the curse and died, so everything would be all right.

Consequently, to comfort himself, he married another young widow, Tong Jiang. Tong Jiang was a cause of unrest: not long after joining the Cui family, she even had an affair with the Monarch of Qi, Duke Zhuang. Duke Zhuang often came to the Cui family to frolic with his mistress. He didn’t care that he had made Cui Zhu wear horns, and even got carried away, conveniently pilfering a hat Cui Zui had left at home, giving it away as if it was his. — This action amounted to public humiliation, and Cui Zhu decided to have revenge.

That year in May, Cui Zhu pretended to be ill and did not attend the court meetings. The hypocritical Duke Zhuang then dropped by Cui’s house to visit Cui Zhu who was unwell — maybe it was also to see if Cui Zhu was on the verge of death: if it was so, having an affair with Tong Jiang would be convenient. However, Cui Zhu himself hid outside while having men armed with swords ambushed on one side. Later, when Duke Zhuang arrived at Cui’s house, he went in alone, leaving his bodyguards outside. After entering the house, Duke Zhuang found a puzzled Tang Jiang while Cui Zhu was nowhere to be seen. Moments later, Cui’s family servants rushed into the house and seized Duke Zhang. — This time, Cui Zhu had managed to seized the adulterers together.

...

Julien Leyre website

Texte[Bearbeiten]

Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 18 (Teil 3, Seite 81) [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


9. 南风发于春间及秋间,冬时最少,夏时最多.
10. 南人有言曰,无病之身不知其乐,病发则知无病之乐.
11. 圣人以治天下为事,当察乱何自起,不知乱所自起,则不能治之,夫乱起于不相爱,臣子之不孝君父,此所谓乱也,君之不慈臣,父之不慈子,兄之不慈弟,此亦所谓乱也.


9. The south wind blows in spring and in autumn; in the winter season there is least of it, in the summer season there is the greatest amount.
10. The southerners have a proverb which says, 'The body that is without disease does not know its own joy; when disease comes, then it knows the joy of being well'.
11. When the sage undertakes the task of governing the empire, he ought to find out what disorder springs from. If he does not know what disorder springs from, then he cannot cure it. Now, disorder springs from the absence of mutual love: the subject's and the son's not being dutiful to the sovereign and the father, these are what is called disorder. The sovereign's not being kind to his subjects, the father's not being kind to his son, the elder brother's not being kind to his younger brother, these also are what is called disorder.

Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 18 (Teil 1, Seite 79) [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1. 父子不相爱,则不慈孝.
2. 日月运行.
3. 曰春夏,曰秋冬,此四时运不穷.


1. If father and son do not love each other, then they are not tender and filial.
2. Sun and moon proceed with their revolutions.
3. One speaks of spring and summer, one speaks of autumn and winter; these four seasons revolve unceasingly.

Das Buch der Riten: Sang Fu Xiao Ji[Bearbeiten]

为慈母之父母无服。

Übersetzung James Legge

For the parents of his nurse a man did not wear mourning.

慈母与妾母,不世祭也。

Übersetzung James Legge

To a nursing mother, or any concubine who was a mother, sacrifice was not maintained for a second generation.

Das Buch der Riten: Ji Yi[Bearbeiten]

先王之所以治天下者五:贵有德,贵贵,贵老,敬长,慈幼。此五者,先王之所以定天下也。贵有德,何为也?为其近于道也。贵贵,为其近于君也。贵老,为其近于亲也。敬长,为其近于兄也。慈幼,为其近于子也。

Übersetzung James Legge

There were five things by means of which the ancient kings secured the good government of the whole kingdom - the honour which they paid to the virtuous; to the noble; and to the old; the reverence which they showed to the aged; and their kindness to the young. It was by these five things that they maintained the stability of the kingdom. Why did they give honour to the virtuous? Because of their approximation to the course of duty. They did so to the noble because of their approximation to the position of the ruler; and to the old because of their approximation to that of parents. They showed reverence to the aged, because of their approximation to the position of elder brothers; and kindness to the young, because of their approximation to the position of sons.


Lektion 353

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
dun1 Tonne (=1000 kg) wiktionary

Etymologie:

mu3/mou3 Mu (666,66 m² = fünfzehntel Hektar), Ackerland wiktionary

Etymologie:

ze2 Pflicht, Tadel, tadeln, verlangen, (er)fordern, intensiv befragen, (be)strafen wiktionary

Etymologie:

long4 Gasse (in Shanghai) wiktionary

Etymologie:

nong4 spielen, tun, machen, herbeiholen, im Schilde führen
han3 Aufruf, Ruf, rufen, laut schreien wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
长吨
chang2 dun4 Long ton ( englische Tonne = 1.016,05 kg )
每吨
mei3 dun1 je Tonne, pro Tonne
千吨
qian1 dun1 Kilotonne
总吨
zong3 dun1 Bruttotonnage
美吨
mei3 dun1 Amerikanische Tonne ( Short ton = 907,18474 kg )
短吨
duan3 dun1 Short ton ( amerikanische Tonne = 907,18kg )
牛吨
niu2 dun1 Newton
英吨
ying1 dun1 Amerikanische Tonne ( Short ton ), Britische Tonne ( Long ton = 1016,0469088 kg )
分吨
fen4 dun1 Dezitonne
吨数
dun4 shu4 Tonnage
千兆吨
qian1 zhao4 dun1 1000 Mio t
重量吨
zhong4 liang4 dun1 dead weight ton
总吨位
zong3 dun1 wei4 overall tonnage (of a shipping fleet or company)
吨公里
dun1 gong1 li3 ton-kilometer (unit of capacity of transport system)
百万吨
bai3 wan4 dun1 megaton, million tons
普林斯吨
Pu3 lin2 si1 dun1 Princeton, New Jersey
十分之一吨
shi2 fen1 zhi1 yi1 dun1 Dezitonne (100 kg)
普林斯吨大学
Pu3 lin2 si1 dun1 Da4 xue2 Princeton University
净载重量为1吨
jing4 zai4 zhong4 liang2 wei2 1 dun1 von einer Tonne Nutzlast
等效百万吨当量
deng3 xiao4 bai3 wan4 dun1 dang1 liang4 equivalent megatonnage

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
英亩
ying1 mu3 Acre
公亩
gong1 mu3 Ar
水亩
shui3 mou3 unter Wasser gesetzte Felder
田亩
tian2 mu3 field
地亩
di4 mu3 area of farmland
一亩三分地
yi1 mu3 san1 fen1 di4 亩[mu3], one's turf

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
自责
zi4 ze2 Gewissensbisse
指责
zhi3 ze2 Beschuldigung, Vorwurf, beschuldigen, jdm. etw. vorwerfen, brandmarken, denunzieren, demontieren
反责
fan3 ze2 Gegenbeschuldigung
责问
ze2 wen4 anklagen
责难
ze2 nan2 kritisiert, Anfechtung, Anklageverlesung, Beschuldigung, tadeln, Tadel
呵责
he1 ze2 beschimpfen
严责
yan2 ze2 tadeln
责备
ze2 bei4 Beschimpfung, Schelte, Vorwurf, anlasten, jmd beschuldigen, jmd für etw verantwortlich machen, verweisen, vorwerfen, zanken
负责
fu4 ze2 verantworten; mit etw. beauftragt sein
责任
ze2 ren4 Pflicht, Schuld, Verantwortung, Verpflichtung, Haftung
免责
mian3 ze2 Lossprechung, Haftungsbefreiung
归责
gui1 ze2 Verschulden
责打
ze2 da3 züchtigen
责成
ze2 cheng2 jd. Pflichten auferlegen, etw. zur Pflicht machen, jd. verantwortlich machen
权责
quan2 ze2 Rechte und Pflichten
可责
ke3 ze2 Sträflichkeit
罪责
zui4 ze2 Schuld
责令
ze2 ling4 beauftragen
负责任
fu4 ze2 ren4 die Verantwortung tragen
负责人
fu4 ze2 ren2 Verantwortlicher
斥责者
chi4 ze2 zhe3 Denunziant
被指责
bei4 zhi3 ze2 beschimpfen
应斥责
ying4 chi4 ze2 verwerflich
不负责
bu4 fu4 ze2 Verantwortungslosigkeit, unbekümmert, verantwortungsfrei
责任感
ze2 ren4 gan3 Verantwortungsgefühl, Pflichtbewusstsein
无责任
wu2 ze2 ren4 Unverantwortlichkeit
责任险
ze2 ren4 xian3 Haftungsrisiko
应负责
ying4 fu4 ze2 verantwortlich
有责任
you3 ze2 ren4 verpflichtet, verantwortlich
被斥责
bei4 chi4 ze2 beschimpfen
责任心
ze2 ren4 xin1 Verantwortungsbewusstsein
应责备
ying4 ze2 bei4 anklagbar
大声斥责
da4 sheng1 chi4 ze2 anbrüllen
道义责任
dao4 yi4 ze2 ren4 moralische Verpflichtung
道德责任
dao4 de2 ze2 ren4 moralische Verantwortung
减免责任
jian3 mian3 ze2 ren4 verminderte Zurechnungsfähigkeit
共同负责
gong4 tong2 fu4 ze2 mitverantwortlich
无可指责
wu2 ke3 zhi3 ze2 tadellos
法律责任
fa3 lü4 ze2 ren4 Haftungsverpflichtung
免责声明
mian3 ze2 sheng1 ming2 Ausschlussklausel für Haftung
不负责任
bu4 fu4 ze2 ren4 unverantwortlich, unzumutbar
主要责任
zhu3 yao4 ze2 ren4 Hauptschuld
女负责人
nü3 fu4 ze2 ren2 Leiterin
负责申明
fu4 ze2 shen1 ming2 haftungshinweis
自愿负责
zi4 yuan4 fu4 ze2 engagiert, sich engagieren
有责任心
you3 ze2 ren4 xin1 gewissenhaft
过错责任
guo4 cuo4 ze2 ren4 Verschuldenshaftung
没有责任
mei2 you3 ze2 ren4 unverantwortlich
责任能力
ze2 ren4 neng2 li4 Zurechnungsfähigkeit
被指责者
bei4 zhi3 ze2 zhe3 Beschuldigte
自己负责
zi4 ji3 fu4 ze2 auf eigene Gefahr
申报责任
shen1 bao4 ze2 ren4 Meldepflicht
房主责任
fang2 zhu3 ze2 ren4 Gebäudehaftung
民事责任
min2 shi4 ze2 ren4 Zivile Haftung
连带责任
lian2 dai4 ze2 ren4 gesamtschuldnerische Haftung (Deliktsrecht) (Rechtsw), gesamtschuldnerische Verpflichtung
求全责备
qiu2 quan2 ze2 bei4 stets übertriebene Perfektion verlangen
匹夫有责
pi3 fu1 you3 ze2 Jeder muss sich angesprochen fühlen
监管责任
jian1 guan3 ze2 ren4 Aufsichtspflicht
共同责任
gong4 tong2 ze2 ren4 Mitverantwortung
无责任感
wu2 ze2 ren4 gan3 unzumutbar
责任保险
ze2 ren4 bao3 xian3 Haftpflichtversicherung
求全责备者
qiu2 quan2 ze2 bei4 zhe3 Perfektionist
第三方责任
di4 san1 fang1 ze2 ren4 Fremdverschulden
不承担责任
bu4 cheng2 dan1 ze2 ren4 unverbindlich
良心的责备
liang2 xin1 de5 ze2 bei4 Gewissensbisse
工程负责人
gong1 cheng2 fu4 ze2 ren2 Projektleiter
良心的呵责
liang2 xin1 de5 a1 ze2 Gewissensbisse
没有责任心
mei2 you3 ze2 ren4 xin1 verantwortungsfrei
具有责任能力
ju4 you3 ze2 ren4 neng2 li4 Schuldfähigkeit
负有会计责任
fu4 you3 kuai4 ji4 ze2 ren4 verantwortlich
管理者的责任
guan3 li3 zhe3 de5 ze2 ren4 Managerhaftung
负责校政人员
fu4 ze2 xiao4 zheng4 ren2 yuan2 Vorsteher
承担连带责任
cheng2 dan1 lian2 dai4 ze2 ren4 gesamtschuldnerisch haften
负日记专责的人
fu4 ri4 ji4 zhuan1 ze2 de5 ren2 Tagebuchschreiber
不负责任的爸爸
bu4 fu4 ze2 ren4 de5 ba4 ba4 Rabenvater
机动车责任保险
ji1 dong4 che1 ze2 ren4 bao3 xian3 KFZ-Haftpflichtversicherung, Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung
对自己行为不能负责的
dui4 zi4 ji3 xing2 wei2 bu4 neng2 fu4 ze2 de5 unzurechnungsfähig
大英帝国期望每个子民都负起自己的责任
da4 ying1 di4 guo2 qi1 wang4 mei3 ge5 zi3 min2 dou1 fu4 qi3 zi4 ji3 de5 ze2 ren4 England expects that every man will do his duty

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
弄弯
nong4 wan1 verbiegen
弄醒
nong4 xing3 wachen
戏弄
xi4 nong4 Eskapade, Gaunerei, Heiterkeit, Kapriole, Stichel, Ulk, sticheln
弄短
nong4 duan3 abkürzen, kürzen, verkürzen
玩弄
wan2 nong4 jemanden den Kopf verdrehen, mit jemanden spielen, seinen Spaß treiben <auch sexuell>, tändeln
弄直
nong4 zhi2 gerade machen, gerade werden, richten
挑弄
tiao3 nong4 aufhetzen
弄清
nong4 qing1 Ermittlung, darlegen, klären
弄走
nong4 zou3 Ausriss
弄臣
nong4 chen2 Narr
弄圆
long4 yuan2 Rundung, rund, runden
弄堂
nong4 tang2 Gasse (Südchinesisch)
弄错
nong4 cuo4 irren
弄錯
nong4 cuo4 (traditionelle Schreibweise von 弄错), irren
弄到
nong4 dao4 verschaffen, bekommen
弄通
nong4 tong1 etw. begreifen
弄好
nong4 hao3 einrenken
弄乱
nong4 luan4 verpatzen, verschrotten, verwirren, zerzausen
卖弄
mai4 nong4 Gepränge, Schaumschläger, protzen
賣弄
mai4 nong4 (traditionelle Schreibweise von 卖弄), Gepränge, Schaumschläger, protzen
弄活
long4 huo2 beseelen
弄坏
nong4 huai4 verderben
弄权
nong4 quan2 Macht für persönliche Zwecke mißbrauchen
弄平
nong4 ping2 Glättung, glätten
弄混
nong4 hun4 mischen
弄清楚
nong4 qing1 chu3 in Erfahrung bringen, ermitteln
卖弄学问
mai4 nong4 xue2 wen4 Pedanterie
賣弄學問
mai4 nong4 xue2 wen4 (traditionelle Schreibweise von 卖弄学问), Pedanterie
玩弄女性
wan2 nong4 nü3 xing4 flirten
玩弄男人
wan2 nong4 nan2 ren2 Koketterie
弄成球形
nong4 cheng2 qiu2 xing2 kugeln
弄上记号
long4 shang4 ji4 hao5 signalisieren, signalisiert
弄上記號
long4 shang4 ji4 hao5 (traditionelle Schreibweise von 弄上记号), signalisieren, signalisiert
故弄玄虚
gu4 nong4 xuan2 xu1 mystifizieren
卖弄小聪明
mai4 nong4 xiao3 cong1 ming2 Klugscheißer, Besserwisser
弄得不高兴
nong4 de2 bu4 gao1 xing4 vergrätzt
弄得不高興
nong4 de2 bu4 gao1 xing4 (traditionelle Schreibweise von 弄得不高兴), vergrätzt
你弄明白了我
ni3 nong4 ming2 bai2 le5 wo3 hast Du mich verstanden
玩弄女性的人
wan2 nong4 nü3 xing4 de5 ren2 Verführer
弄得到处是煤烟
nong4 de2 dao4 chu4 shi4 mei2 yan1 Russ
爱故弄玄虚的人
ai4 gu4 nong4 xuan2 xu1 de5 ren2 Geheimniskrämer

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
喊道
han3 dao4 johlen
喊声
han3 sheng1 Stimme
喊聲
han3 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 喊声), Stimme
叫喊
jiao4 han3 Aufschrei, Ausruf, Kampfruf, Zuruf, ausrufen, rufen, schreien, zetern
喊叫
han3 jiao4 laut schreien, rufen
喊价
han3 jia4 Angebotsende, Preisangebot, Preisvorschlag, anbieten
大喊
da4 han3 schreien
喊叫声
han3 jiao4 sheng1 Aufschrei
喊叫聲
han3 jiao4 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 喊叫声), Aufschrei
拼命喊
pin1 ming4 han3 um sein Leben schreien
喊价高于
han3 jia4 gao1 yu2 überbieten
大声叫喊
da4 sheng1 jiao4 han3 ejakulieren
大聲叫喊
da4 sheng1 jiao4 han3 (traditionelle Schreibweise von 大声叫喊), ejakulieren
喊叫起来
han3 jiao4 qi3 lai5 aufschreien
喊叫起來
han3 jiao4 qi3 lai5 (traditionelle Schreibweise von 喊叫起来), aufschreien
大声地喊
da4 sheng1 de5 han3 laut schreien
大聲地喊
da4 sheng1 de5 han3 (traditionelle Schreibweise von 大声地喊), laut schreien
原始的叫喊
yuan2 shi3 de5 jiao4 han3 Urschrei

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
伊人福吨吨个。
Er ist pummelig. (Shanghai, Tatoeba U2FS Fingerhut )
这辆卡车最大的载重量是5吨。
This truck has a maximum load of 5 tons. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他为这个事故负责。
Er ist für den Unfall verantwortlich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
你要对结果负责。
You are responsible for the result. (Mandarin, Tatoeba sadhen mamat )
关於这件事,我必须负上责任。
In relation to this, I am to blame. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
学生有清扫教室的责任。
Es ist die Pflicht der Schüler, die Klassenzimmer sauber zu machen. (Mandarin, Tatoeba tsayng Tenshi )
她指责我不早点写信给她。
She accused me of not writing to her sooner. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik AlanF_US )
做那事是我的责任。
It was my duty to do that. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我会为这次行动负起全责。
Ich übernehme dafür die volle Verantwortung. (Mandarin, Tatoeba tsayng neco )
你这样肯定她,是不负责任的行为。
Dass du ihr so zugestimmt hast, war unverantwortlich. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
他负责这个部门。
He's in charge of the department. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他要负责任,这责任可担待不了。
He had to be responsible, but this was a responsibility that he couldn’t bear. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
全体负责就是无责。
Everybody's business is nobody's business. Collective responsibility means irresponsibility. (Mandarin, Tatoeba fucongcong kotobaboke )
我为这个错误负责。
Ich bin für diesen Fehler verantwortlich. (Mandarin, Tatoeba maxine MUIRIEL )
我会责备他。
Ich werde mit ihm schimpfen. (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 )
你要是在Tatoeba上发现什么问题,你应该责备Sysko才对。
Wenn du irgendwelche Probleme mit Tatoeba entdeckst, schieb die Schuld ruhig auf Sysko. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais pne )
你为什么指责我儿子?
Warum beschuldigen Sie meinen Sohn? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi )
我们在法律面前要负责。
We are responsible in front of the law. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 meric )
为什么责备汤姆?
Wieso Tom die Schuld zuschieben? (Mandarin, Tatoeba fenfang557 raggione )
巴士司机有责任保护乘客的安全。
Ein Busfahrer ist für die Sicherheit der Insassen verantwortlich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
她必须对她的行为负责。
She must answer for her actions. (Mandarin, Tatoeba Lemmih )
你知道那是你的责任。
You know that's your duty. You know that that's your duty. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK Flargus )
从此起我们为您的安全负责。
We are responsible for your protection from now on. (Mandarin, Tatoeba minshirui )
你要为自己做的事负上责任。
You will have to be responsible for what you've done. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
就算你不喜欢,你也要负责管理。
Selbst wenn Sie es nicht mögen, Sie müssen sich dessen annehmen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
侬为啥指责我儿子?
Warum beschuldigen Sie meinen Sohn? (Shanghai, Tatoeba fucongcong Espi )
你必须为自己的行为负责。
You must account for your conduct. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Swift )
人要为自己的行为负责。
Jeder ist für sein Verhalten verantwortlich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi )
你要为自己做过的事情负责。
You should be responsible for your actions. (Mandarin, Tatoeba nickyeow papabear )
我个责任是啥?
What are my responsibilities? (Shanghai, Tatoeba fucongcong lukaszpp )
帮助你是我的责任。
Es ist meine Pflicht, dir zu helfen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
在主任不在的时候,办公室由谁来负责?
Wer ist für das Büro verantwortlich, während die Direktorin weg ist? (Mandarin, Tatoeba crescat pullnosemans )
他为这个意外指责我。
Er gab mir die Schuld für den Unfall. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
不只是你,就连我也该受责难。
Wir haben beide Schuld. (Mandarin, Tatoeba Rebeca Pfirsichbaeumchen )
他承担责任。
Er trägt die Verantwortung. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
他感觉到了责任重大。
Er spürte das Gewicht der Verantwortung. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
一个人要为他的行为负责。
Ein Mensch ist für seine Taten verantwortlich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern )
我不必对汤姆所做的事负责任。
Ich bin nicht verantwortlich für das, was Tom gemacht hat. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
您必须为你自己不小心的行为负责。
You must take responsibility for your own careless actions. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 )
汤姆应当被责备。
Tom deserves to be blamed. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK )
我完全不负任何责任。
Ich übernehme überhaupt keine Verantwortung. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba )
那是你的责任。
Das liegt in deiner Verantwortung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
船长们对他们的船隻和船员负有责任。
Kapitäne tragen die Verantwortung für Schiff und Besatzung. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Wauzl )
那个责任对他是个负担。
Diese Verantwortung ist eine Last für ihn. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
责任应该由你来负。
Es ist deine Schuld. Sie sind es, der daran schuld ist. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen Tamy )
法不责众。
Everybody's business is nobody's business. Collective responsibility means irresponsibility. (Mandarin, Tatoeba fucongcong kotobaboke )
爱护文物,人人有责。
It is everyone's duty to cherish cultural relics. Cherish our cultural relics; it is all our duty. (Mandarin, Tatoeba Sethlang )
船长要为乘客安全负责。
Der Kapitän ist für die Sicherheit der Passagiere verantwortlich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern )
谁负责这个部门?
Wer ist verantwortlich für diesen Bereich? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy )
我责备过他很多次了。
I've scolded him many times. (Mandarin, Tatoeba sadhen CH )
我责备你。
I blame you. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK )
我对此负有责任。
Ich bin dafür verantwortlich. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
我的责任是什么?
What are my responsibilities? (Mandarin, Tatoeba fucongcong lukaszpp )
谁该为这次事故负责?
Who is to blame for the accident? Who's to blame for the accident? (Mandarin, Tatoeba Martha CC CK )
父母要对他们子女的安全负责。
Eltern sind für die Sicherheit ihrer Kinder verantwortlich. (Mandarin, Tatoeba sysko Ole )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
如果你弄乱了,你来打扫。
If you make a mess, clean it up. (Mandarin, Tatoeba fucongcong darinmex )
她故意把窗户弄坏了。
Sie schlug die Scheibe absichtlich ein. (Mandarin, Tatoeba cienias samueldora )
你得把它弄長些。
Du musst es etwas verlängern. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
在笔记本上写上你的名字吧,这样就不怕弄不见了。
Put your name on the notebook in case you forget it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
你得把它弄长些。
Du musst es etwas verlängern. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
她的玩具是被她妹妹弄坏的。
Es war ihre kleine Schwester, die ihr Spielzeug kaputt gemacht hat. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Chris )
你进来的时候最好不要把我弄醒。
You had better not wake me up when you come in. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Zifre )
不好意思,我弄错了。
Tut mir leid, ich habe einen Fehler gemacht. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Kuraimegami )
你知道谁弄坏的窗户吗?
Weißt du, wer das Fenster kaputt gemacht hat? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
告诉我他怎么弄到的。
Sag mir, wo er das herhat. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
小心不要弄醒了正在睡觉的婴儿。
Take care not to awake the sleeping baby. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
他用毛巾弄干自己。
Er trocknete sich mit einem Handtuch ab. (Mandarin, Tatoeba basilhan wolfgangth )
我不晓得伊是勿是帮我弄好了。
Ich weiß nicht, ob er es für mich gemacht hätte. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus freddy1 )
你從哪兒弄來的錢去買那件衣服?
Where did you get the money to buy that dress? (Mandarin, Tatoeba Martha darinmex )
得了!你弄得她不自在了!
Hör auf! Sie fühlt sich dadurch unbehaglich! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你不该玩弄他的感情。
Du solltest nicht mit seinen Gefühlen spielen. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 samueldora )
对不起,我弄错了。
Tut mir leid, ich habe einen Fehler gemacht. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Kuraimegami )
为了弄到一个好位子,我很早就出门了。
Um einen guten Platz zu ergattern, bin ich früh losgegangen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
啊呀,我弄错了。
Mist, ich habe mich geirrt. (Mandarin, Tatoeba YanLi MUIRIEL )
在筆記本上寫上你的名字吧,這樣就不怕弄不見了。
Put your name on the notebook in case you forget it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
你从哪儿弄来的钱去买那件衣服?
Where did you get the money to buy that dress? (Mandarin, Tatoeba Martha darinmex )
把它弄小一点。
Mach es kleiner. Verkleinere es. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
请问河南中路五十二弄在什么地方?
Excuse me, where is 52 south river street? (Mandarin, Tatoeba sysko peterius )
让我来弄。
Lass mich mich darum kümmern. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我把前一天才买的照相机弄不见了。
I lost the camera I had bought the day before. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
汤姆又弄坏了什么东西吗?
Hat Tom schon wieder etwas kaputt gemacht? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Hime )
汤尼弄坏了它。
Tony broke it. (Mandarin, Tatoeba Martha adjusting )
我家后面有条弄堂。
Hinter meinem Haus liegt eine Gasse. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
我没弄明白这个笑话。
Ich habe den Witz nicht verstanden. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
我去弄饮料给你。
Ich werde dir etwas zu trinken machen. (Mandarin, Tatoeba flysun Felixjp )
我家後面有條弄堂。
Hinter meinem Haus liegt eine Gasse. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
是我弄错了。
Es war mein Fehler. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
谁把这个弄坏了?
Wer hat das kaputtgemacht? (Mandarin, Tatoeba treskro3 kroko )
洗后弄平。
Nach der Wäsche in Form bringen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我弄清楚她在哪儿了。
I found out where she was. (Mandarin, Tatoeba mtdot CK )
老爸知道你弄坏了他的手表吗?
Does Father know you've broken his watch? (Mandarin, Tatoeba mikeee CN )
石頭上面寫著什麼東西,他們想要弄清楚。
There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. (Mandarin, Tatoeba penelope0707 CM )
谁人不知,最爱卖弄的就是他!
Who doesn't know that if there's someone who loves showing off, it's him? (Mandarin, Tatoeba shanghainese peterius )
我在哪儿可以弄到电话卡?
Wo kann ich eine Telefonkarte bekommen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
汤姆很喜欢作弄我。
Tom spielt mir gern Streiche. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo )
我的房间很乱。我必须把它弄整齐。
Mein Zimmer ist unordentlich, ich muss es aufräumen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
谁把茶杯弄坏了?
Wer hat die Tasse zerbrochen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus kolonjano )
石头上面写著什麼东西,他们想要弄清楚。
There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. (Mandarin, Tatoeba penelope0707 CM )
汤姆被大家作弄。
Tom was teased by everybody. Tom was teased by everyone. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK )
把它弄小一點。
Mach es kleiner. Verkleinere es. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
亲爱的,记得11点喊我起床工作。
Honey, don't forget to wake me up for work at 11 o'clock. (Mandarin, Tatoeba xuan FeuDRenais2 )
他開始喊叫。
Er hat angefangen zu schreien. (Mandarin, Tatoeba Martha quicksanddiver )
大声喊!
Schrei laut! (Mandarin, Tatoeba sirpoot Chris )
他开始喊叫。
Er hat angefangen zu schreien. (Mandarin, Tatoeba Martha quicksanddiver )
一些司机笑的笑,喊的喊。
Some of the drivers were laughing and yelling. (Mandarin, Tatoeba shanghainese CK )
喊不克襄事。
Mit Schreien ist niemandem geholfen. (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der )
别再喊叫了!
Hör auf zu schreien! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen )
小点声叫喊!
Schreie etwas leiser! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 kotik )
汤姆喊到了。
Tom hat geschrien. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen )
汤姆听到了一声喊叫。
Tom hörte einen Schrei. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan wolfgangth )
“这正是我在找的。”他喊道。
„Das ist genau, was ich suche!“ rief er. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
有人喊我的名字。
Jemand rief meinen Namen. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 MUIRIEL )

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
三月不知肉味
sān yuè bùzhī ròu wèi Literally: Did not know the taste of meat for three months. (Wiktionary en)
肉包子打狗
ròu bāozi dǎ gǒu. To hit a dog with a meat-bun. Interpretation: Punishment gives less incentive than a reward. (Chinese Proverbs)
苦肉计
ku3 rou4 ji4 Die List der Selbstverstümmelung (36 Strategeme)
皮笑肉不笑
pí xiào ròu bù xiào to put on a false smile (Wiktionary en)
八拜之交
bā bài zhī jiāo This is derived from an ancient meeting etiquitte where the younger members of a family or a community request to meet with the elders. sworn brotherhood; describing the intimacy of relations between platonic friends (Wiktionary en)
一亩三分地
yīmǔ sānfēndì Literally: one acre, three parts of a piece of land. A tiny piece of land(Wiktionary en)
冷眼旁观
lěngyǎn pángguān to look on coldly without getting involved; the cool eye of a bystander; a detached point of view (Wiktionary en)
旁若无人
páng ruò wú rén Literally: as if no one is by one's side; to selfishly do what one wants without regard to other people's wishes (Wiktionary en)
有好羊肉没有
you3 hao3 yang2 rou4 mei2/mo4 you3 Is there good mutton to be had? (Chinese Without a Teacher)
下礼拜要蓬户
xia4 li3 bai4 yao4 peng2 yong4 Next week I want to get the matting up (Chinese Without a Teacher)
今儿礼拜六
jin1 er2/er5 li3 bai4 liu4 To-day is Saturday (Chinese Without a Teacher)
天下人民,欲食十常侍之肉
tian1 xia4 ren2 min2 , yu4 shi2 shi2 chang2 shi4 zhi1 rou4 The people of the nation want to eat the ten regular attendants for breakfast ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
拜A为兄,B次之,C为弟
bai4 A wei2/wei4 xiong1 ,B ci4 zhi1 ,C wei2/wei4 弟 A was declared to be eldest brother, followed by B, with C as the most junior brother. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 )
角拜问姓名。
jue2 bai4 wen4 xing4 ming2 。 Jue enquired as to the old man's name. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 )
官拜河东太守
guan1 bai4 he2 dong1 tai4 shou3 His official title was governor of Hedong Commandery ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
角拜问姓名。
jue2 bai4 wen4 xing4 ming2 。 Jue enquired as to the old man's name. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 )
子韦还走,北面载拜曰:
zi5 wei2 hai2/huan2 zou3 , bei3 mian4 zai3/zai4 bai4 yue1 : Da zog sich Dsï We zurück, mit dem Gesicht dem Fürsten zugewandt. Er verneigte sich und sprach: (Lü Bu We Richard Wilhelm)
卓先下拜曰:
zhuo2 xian1 xia4 bai4 yue1 : Zhuo then bowed in respect, saying: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
拜于道左
bai4 yu2 dao4 zuo3 He made his obeisance at the left side of the road. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
拜拜
bai4 bai4 Bye bye. Auf wiedersehen
15.25那妇人来拜他,说:主阿,帮助我!
15.25 na4/nei4 妇 ren2 lai2 bai4 ta1 , shuo1 : zhu3 a1 , bang1 zhu4 wo3 ! 15.25 Sie aber kam und warf sich vor ihm nieder und sprach: Herr, hilf mir! (Die Bibel - Matthäusevangelium)
"我也要牛肉。"
" wo3 ye3 yao4 niu2 rou4 。" I want beef, too. (Tatoeba Martha CK)
把肉切成薄片。
ba3 rou4 qie1 cheng2 bao2 pian4 。 Cut the meat into thin slices. (Tatoeba nickyeow adjusting)
请给我牛肉。
qing3 gei3 wo3 niu2 rou4 。 Rindfleisch bitte. (Tatoeba tatomeimei Vortarulo)
他不喜欢鱼肉。
ta1 bu4 xi3 欢 yu2 rou4 。 Er mag keinen Fisch. (Tatoeba sysko Manfredo)
我从不吃肉。
wo3 cong2 bu4 chi1 rou4 。 Ich esse nie Fleisch. (Tatoeba fucongcong Manfredo)
肉还是鱼?
rou4 hai2/huan2 shi4 yu2 ? Fleisch oder Fisch? (Tatoeba sadhen MUIRIEL)
您想要几片肉?
nin2 xiang3 yao4 ji1 pian4 rou4 ? Wie viele Scheiben Fleisch möchten Sie? (Tatoeba fucongcong Wolf)
用便宜的肉就做不到好汤。
yong4 bian4 yi2 de5 rou4 jiu4 zuo4 bu4 dao4 hao3 tang1 。 Cheap meat doesn't make good soup. (Tatoeba FeuDRenais)
他们每周尝一次肉。
ta1 men5 mei3 zhou1 chang2 yi1 ci4 rou4 。 Ein Mal in der Woche essen sie Fleisch. (Tatoeba bigfatpanda Esperantostern)
木须肉是我的拿手菜。
mu4 xu1 rou4 shi4 wo3 de5 na2 shou3 cai4 。 Mu shu pork is my speciality. (Tatoeba Tximist)
你们吃肉吗?
ni3 men5 chi1 rou4 ma5 ? Esst ihr Fleisch? (Tatoeba Shishir al_ex_an_der)
您吃不吃肉?
nin2 chi1 bu4 chi1 rou4 ? Isst du Fleisch? Esst ihr Fleisch? Essen Sie Fleisch? (Tatoeba FeuDRenais Zaghawa al_ex_an_der)
我对鱼肉过敏。
wo3 dui4 yu2 rou4 guo4 min3 。 Ich bin allergisch gegen Fisch. (Tatoeba vicch MUIRIEL)
只要没有肉,都可以。
zhi3 yao4 mei2/mo4 you3 rou4 , dou1/du1 ke3/ke4 yi3 。 So lange kein Fleisch drin ist, ist alles ok. (Tatoeba Saney)
我吃肉了。
wo3 chi1 rou4 le5 。 I ate the meat. (Tatoeba CK)
我想要五个肉丸。
wo3 xiang3 yao4 wu3 ge4 rou4 wan2 。 Ich möchte fünf Fleischbällchen. (Tatoeba Tximist freddy1)
汤姆没吃过生马肉。
tang1 mu3 mei2/mo4 chi1 guo4 sheng1 ma3 rou4 。 Tom hat noch nie rohes Pferdefleisch gegessen. (Tatoeba Tximist Pfirsichbaeumchen)
他用刀切了肉。
ta1 yong4 dao1 qie1 le5 rou4 。 Er schnitt das Fleisch mit dem Messer. (Tatoeba sysko alik_farber)
猫喜欢鱼多过肉。
mao1 xi3 欢 yu2 duo1 guo4 rou4 。 Katzen mögen lieber Fisch als Fleisch. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我喜欢鱼肉胜过牛肉。
wo3 xi3 欢 yu2 rou4 sheng4 guo4 niu2 rou4 。 Ich mag lieber Fisch als Fleisch. (Tatoeba menyo Manfredo)
不只吃鱼,也吃肉。
bu4 zhi3 chi1 yu2 , ye3 chi1 rou4 。 Iss nicht nur Fisch, sondern auch Fleisch. (Tatoeba JSakuragi xtofu80)
但是,我一点儿肉也不吃。
dan4 shi4 , wo3 yi1 dian3 er2/er5 rou4 ye3 bu4 chi1 。 Aber ich esse auch nicht das kleinste bisschen Fleisch. (Tatoeba Saney)
加肉。
jia1 rou4 。 Fügen Sie das Fleisch hinzu. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
今天是礼拜一
jin1 tian1 shi4 li3 bai4 yi1 Heute ist Montag. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL)
我两个礼拜就会回来。
wo3 liang3 ge4 li3 bai4 jiu4 hui4 hui2 lai2 。 Ich komme in zwei Wochen wieder. In zwei Wochen werde ich wieder da sein. Ich werde in zwei Wochen wiederkommen. (Tatoeba sysko Vortarulo Manfredo a_coder)
我在医院里住了几个礼拜。
wo3 zai4 yi1 yuan4 li3 zhu4 le5 ji1 ge4 li3 bai4 。 Ich habe mehrere Wochen im Krankenhaus verbracht. (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen)
下个礼拜除了星期一星期三有事,我其他日子都有空在那儿。
xia4 ge4 li3 bai4 chu2 le5 xing1 ji1/qi1 yi1 xing1 ji1/qi1 san1 you3 shi4 , wo3 qi2 ta1 ri4 zi5 dou1/du1 you3 kong1/kong4 zai4 na4/nei4 er2/er5 。 Next week I have things to do except on Monday and Wednesday, I am free on all the other days though. (Tatoeba sysko newkome)
周日我去做礼拜。
zhou1 ri4 wo3 qu4 zuo4 li3 bai4 。 Ich gehe sonntags in die Kirche. (Tatoeba ryanwoo MUIRIEL)
我们在意大利的时候,租车用了一个礼拜。
wo3 men5 zai4 yi4 da4 li4 de5 shi2 hou4 , zu1 che1 yong4 le5 yi1 ge4 li3 bai4 。 We hired a car for a week when we were in Italy. (Tatoeba sysko Swift)
无知是害怕之母,也是崇拜之母。
wu2 zhi1 shi4 hai4 pa4 zhi1 mu3 , ye3 shi4 chong2 bai4 zhi1 mu3 。 Ignorance is the mother of fear as well as of admiration. (Tatoeba eastasiastudent)
我必须在礼拜六之前把书还回去。
wo3 bi4 xu1 zai4 li3 bai4 liu4 zhi1 qian2 ba3 shu1 hai2/huan2 hui2 qu4 。 Ich muss das Buch vor Samstag zurückgeben. (Tatoeba sadhen MUIRIEL)
今天是礼拜四。
jin1 tian1 shi4 li3 bai4 si4 。 Heute ist Donnerstag. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen)
拜拜!
bai4 bai4 ! Tschüss! Wiedersehen. Tschüs! (Tatoeba kaenif Hans07 Vortarulo Pfirsichbaeumchen)
他前天拜会了法国总统。
ta1 qian2 tian1 bai4 hui4 le5 fa3 guo2 zong3 tong3 。 He made an official visit to the French president the day before yesterday. (Tatoeba sysko)
他们每星期天举行朝拜.
ta1 men5 mei3 xing1 ji1/qi1 tian1 ju3 hang2/xing2 chao2/zhao1 bai4 . They worship every Sunday. (Tatoeba sirpoot CK)
我上个礼拜把她介绍给你了。
wo3 shang4 ge4 li3 bai4 ba3 ta1 jie4 shao4 gei3 ni3 le5 。 Ich habe sie Ihnen letzte Woche vorgestellt. (Tatoeba U2FS Tamy)
Tom每个礼拜都回去一次波士顿。
Tom mei3 ge4 li3 bai4 dou1/du1 hui2 qu4 yi1 ci4 bo1 shi4 dun4 。 Tom went to Boston for a week. (Tatoeba pig8322 CK)
我们每两个礼拜一次去剧场。
wo3 men5 mei3 liang3 ge4 li3 bai4 yi1 ci4 qu4 ju4 chang3 。 Wir gehen alle zwei Wochen ins Theater. (Tatoeba svhschinese)
帮我把书放在旁边。
bang1 wo3 ba3 shu1 fang4 zai4 pang2 bian1 。 Lege dieses Buch für mich zu Seite. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
孩子们在旁边的时候,你不应该说那种事。
hai2 zi5 men5 zai4 pang2 bian1 de5 shi2 hou4 , ni3 bu4 ying1/ying4 gai1 shuo1 na4/nei4 chong2/zhong3/zhong4 shi4 。 So etwas sollst du nicht sagen, wenn Kinder anwesend sind. So etwas sollte man in der Anwesenheit von Kindern nicht sagen. (Tatoeba sadhen human600 Pfirsichbaeumchen)
坐在我旁边的男人跟我说话了。
zuo4 zai4 wo3 pang2 bian1 de5 nan2 ren2 gen1 wo3 shuo1 hua4 le5 。 Der Mann, der neben mir saß, hat mit mir gesprochen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
小李旁边的那个人我好像在哪里见过。
xiao3 li3 pang2 bian1 de5 na4/nei4 ge4 ren2 wo3 hao3 xiang4 zai4 na3/na5/nei3 li3 jian4/xian4 guo4 。 I think I've seen that person next to Xiao Li before. (Tatoeba trieuho)
我跟他说话的时候,他一直往旁边看。
wo3 gen1 ta1 shuo1 hua4 de5 shi2 hou4 , ta1 yi1 zhi2 wang3/wang4 pang2 bian1 kan4 。 When I was talking with him, he was constantly looking to his side. (Tatoeba trieuho)
大家都想坐在她旁边。
da4 jia1 dou1/du1 xiang3 zuo4 zai4 ta1 pang2 bian1 。 Alle wollen neben ihr sitzen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
他经常坐在我旁边听音乐。
ta1 jing4 chang2 zuo4 zai4 wo3 pang2 bian1 ting1 yin1 le4/yue4 。 Er nimmt oft neben mir Platz und hört Musik. Er sitzt oft neben mir und hört Musik. (Tatoeba sadhen Sudajaengi Vortarulo)
我坐在他旁边。
wo3 zuo4 zai4 ta1 pang2 bian1 。 Ich setzte mich neben ihn. Ich saß neben ihm. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL al_ex_an_der)
坐我旁边。
zuo4 wo3 pang2 bian1 。 Sit beside me. (Tatoeba sadhen CK)
从窗旁走开。
cong2 chuang1 pang2 zou3 kai1 。 Go away from the window. (Tatoeba)
大门旁边的自行车是我的。
da4 men2 pang2 bian1 de5 zi4 hang2/xing2 che1 shi4 wo3 de5 。 Das Fahrrad neben der Tür ist meins. (Tatoeba fercheung MUIRIEL)
她坐在窗旁。
ta1 zuo4 zai4 chuang1 pang2 。 She sat at the window. (Tatoeba Lemmih)
他在他弟弟旁边显得很年轻。
ta1 zai4 ta1 弟弟 pang2 bian1 xian3 de2/de5/dei3 hen3 nian2 qing1 。 Er sah jung aus neben seinem Bruder. (Tatoeba fucongcong Manfredo)
她坐在我旁边。
ta1 zuo4 zai4 wo3 pang2 bian1 。 Sie saß neben mir. (Tatoeba fucongcong Ole)
她在教堂里坐我旁边。
ta1 zai4 jiao1 tang2 li3 zuo4 wo3 pang2 bian1 。 Sie hat sich in der Kirche neben mich gesetzt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
汤姆在旁边吗?
tang1 mu3 zai4 pang2 bian1 ma5 ? Ist Tom in der Nähe? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen)
他上课的时候一直坐在我的旁边。
ta1 shang4 ke4 de5 shi2 hou4 yi1 zhi2 zuo4 zai4 wo3 de5 pang2 bian1 。 When he's in class, he continuously sits next to me. (Tatoeba trieuho)
我坐在桌旁。
wo3 zuo4 zai4 桌 pang2 。 Ich sitze am Tisch. (Tatoeba sadhen samueldora)
你在我旁边,现在一切都好了。
ni3 zai4 wo3 pang2 bian1 , xian4 zai4 yi1 qie1 dou1/du1 hao3 le5 。 Du bist an meiner Seite, jetzt ist alles gut. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
他坐在一张空桌旁。
ta1 zuo4 zai4 yi1 zhang1 kong1/kong4 桌 pang2 。 He's sitting at an empty table. (Tatoeba ryanwoo fanty)
挂羊头卖狗肉
gua4 yang2 tou2 mai4 gou3 rou4 (Wiktionary en)
世世乘车食肉
shi4 shi4 cheng2/sheng4 che1 shi2 rou4 seine Familie kann auf Generationen hinaus Wagen fahren und Fleisch essen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
从肉身生的就是肉身;从灵生的就是灵。
cong2 rou4 shen1 sheng1 de5 jiu4 shi4 rou4 shen1 ; cong2 ling2 sheng1 de5 jiu4 shi4 ling2 。 3.6 Was aus dem Fleische geboren ist, ist Fleisch, und was aus dem Geiste geboren ist, ist Geist. (Die Bibel - Johannesevangelium)
三月不知肉味
san1 yue4 bu4 zhi1 rou4 wei4 (Wiktionary en)
皮笑肉不笑
pi5 xiao4 rou4 bu4 xiao4 (Wiktionary en)
羊头狗肉
yang2 tou2 gou3 rou4 (Wiktionary en)
世世乘車食肉
shi4 shi4 cheng2/sheng4 che1 shi2 rou4 seine Familie kann auf Generationen hinaus Wagen fahren und Fleisch essen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
因此,犹太人彼此争论说:这个人怎能把他的肉给我们吃呢?
yin1 ci3 , you2 tai4 ren2 bi3 ci3 zheng1 lun4 shuo1 : zhe4/zhei4 ge4 ren2 zen3 neng2 ba3 ta1 de5 rou4 gei3 wo3 men5 chi1 ne5 ? 6.52 Die Juden stritten nun untereinander und sagten: Wie kann dieser uns sein Fleisch zu essen geben? (Die Bibel - Johannesevangelium)
八拜之交
ba1 bai4 zhi1 jiao1 (Wiktionary en)
甘拜下风
gan1 bai4 xia4 feng1 (Wiktionary en)
你若在我面前下拜,这都要归你。
ni3 ruo4 zai4 wo3 mian4 qian2 xia4 bai4 , zhe4/zhei4 dou1/du1 yao4 gui1 ni3 。 4.7 Wenn du nun vor mir anbeten willst, soll sie alle dein sein. (Die Bibel - Lukasevangelium)
一亩三分地
yi1 mou3/mu3 san1 fen1 de4/di4 (Wiktionary en)
冷眼旁观
leng3 yan3 pang2 guan4 (Wiktionary en)
旁若无人
pang2 ruo4 wu2 ren2 (Wiktionary en)
过了基利家、旁非利亚前面的海,就到了吕家的每拉。
guo4 le5 ji1 li4 jia1 、 pang2 fei1 li4 ya4 qian2 mian4 de5 hai3 , jiu4 dao4 le5 lü3 jia1 de5 mei3 la1 。 5 Und als wir das Meer von Cilicien und Pamphylien durchsegelt hatten, kamen wir nach Myra in Lycien; (Die Bibel - Apostelgeschichte)
旁边站着的人,有的听见就说:看哪,他叫以利亚呢!
pang2 bian1 zhan4 zhao2/zhe2 de5 ren2 , you3 de5 ting1 jian4/xian4 jiu4 shuo1 : kan4 na3/na5/nei3 , ta1 jiao4 yi3 li4 ya4 ne5 ! 15.35 Und als etliche der Dabeistehenden es hörten, sagten sie: Siehe, er ruft den Elias. (Die Bibel - Markusevangelium)
旁若無人
pang2 ruo4 wu2 ren2 (Wiktionary en)

Lückentexte[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/海王星 Sonnensystem/Neptun[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/海王星 Sonnensystem/Neptun Übersetzung Christian Bauer
卫星 Monde
海王星有14 (ZEW) 卫星, Neptun hat 14 Monde.
其中只有海卫一是球体, Unter diesen hat nur Neptunmond 1 (Triton) eine Kugelform.
其它卫星的形状都不 regelmäßig 而且很小。 Die Form aller anderen Monde ist unregelmäßig und sie sind sehr klein.
至今,我们只有海卫一的 klare 照片。 Bis heute haben wir nur von Neptunmond 1 (Triton) eine klare Photographie.
海卫一 Neptunmond 1 (Triton)
海卫一是海王星最大的卫星, Neptunmond 1 (Triton) ist Neptuns größter Mond.
也是离海王星第八近的卫星, Und ist von der Entfernung zu Neptun der 8-nächste Mond.
Der Durchmesser 约为2706千米。 Der Durchmesser beträgt 2706 km.
它由 Gestein 和冰 zusammengesetzt, Er besteht aus Gestein und Eis.
Die Oberflächen-温度 unterhalb von 零下235℃。 Die Oberflächentemperatur liegt unterhalb von minus 235℃.
它的 Atmosphäre 非常 dünn, Seine Atmosphäre ist äußerst dünn.
由99%的 Stickstoff zusammengesetzt。 Sie besteht zu 99% aus Stickstoff.
海卫一的 Oberfläche 被冰 bedeckt, Die Oberfläche von Neptunmond 1 (Triton) ist von Eis bedeckt.
有 mit Eruptionen aus flüssigem Stickstoff 的火山, Es gibt Vulkane mit Eruptionen aus flüssigem Stickstoff.
也有 Felsen 和山谷。 Es gibt auch Felsen und Bergtäler
海卫一不是和海王星一起生成的, Neptunmond 1 (Triton) hat sich nicht mit Neptun zusammen gebildet,
而是被海王星的 Schwerkarft angezogen worden 后成为了它的卫星。 sondern ist durch Neptuns Schwerkraft angezogen worden und wurde sein Mond.
这就是为什么它 umrundet 海王星 Drehung 的方向与海王星自转的方向相反。 Das ist der Grund weshalb er seine Drehrichtung um Neptun entgegengesetzt der Drehrichtung von Neptun ist.
海卫一是一 (ZEW) 同步卫星, Neptunmond 1 (Triton) ist ein synchroner Mond,
自转和公转 fixiert 大约 benötigen 5天21小时2分40秒。 Seine Eigenrotation und ein Umlauf (um Neptun) benötigen ungefähr 5 Tage, 21 Stunden, 2 Minuten und 40 Sekunden.

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第三十三課[Bearbeiten]

第三十三课

dì sān shí sān kè

Dreiunddreißigste Lektion


老 Lai子性至孝.

Lǎo lái zi xìng zhì xiào.

Lao Laizis Natur war äußerst Elternliebend.


年七十作_兒_.

年七十作婴儿戏.

Nián qī shí zuò yīng ér xì.

(Selbst) im Alter von 70 Jahren machte er (noch) Kinderspiele,


身著五色之衣.

身着五色之衣.

Shēn zhe wǔ sè zhī yī.

hatte am Körper die fünffarbige Kleidung (eines Kindes),


Variante:

年七十,常著五色 bunte 衣,作_兒_

年七十,常著五色 bunte 衣,作婴儿戏

Nián qī shí, cháng zhe wǔ sè bān lán yī, zuò yīng ér xì

70 Jahre alt, trug er oft die fünffarbige bunte Kleidung und spielte Kinderspiele.


上堂,故意 fiel zu 地,以 zu erreichen 父母一笑

Shàng táng, gù yì pú de, yǐ bó fù mǔ yī xiào

Ging er zur Haupthalle hoch, (stolperte und) fiel er absichtlich zu Boden, um ein Lachen der Eltern zu erreichen.


弄 Jungvogel 於親 Seite.

弄 Jungvogel 于亲 Seite.

Nòng chú yú qīn cè.

Er spielte mit einem Jungvogel an der Seite der Eltern


欲親之喜.

欲亲之喜.

Yù qīn zhī xǐ.

weil er wünschte, dass die Eltern sich freuen (in Erinnerung an frühere Tag, als sie noch jung waren)


Variante:


老 Lai子孝 verehren 二親,

老 Lai子孝 verehren 二亲,

Lǎo lái zi xiào fèng èr qīn,

Lao Laizi verehrte voller Elternliebe seine beiden Eltern.


行年七十,作_兒_,

行年七十,作婴儿戏,

xíng nián qī shí, zuò yīng ér xì,

Selbst als er schon ein Alter von 70 Jahren erreicht hatte, spielte er noch Kinderspiele.


身服五采 bunte 之衣。

身服五采 bunte 之衣。

shēn fú wǔ cǎi bān lán zhī yī.

Am Körper trug er fünffarbige, bunte Kleidung.


_取水上堂,täuschte er ein Stolpern und den Fall zur 地,為小兒 heulen,

尝取水上堂,täuschte er ein Stolpern und den Fall zur 地,为小儿 heulen,

Cháng qǔ shuǐ shàng táng, zhà diē pū wò dì, wèi xiǎo ér tí,

Einmal, als er vom Wasserholen die Treppe zur Halle hochging, täuschte er ein Stolpern und den Fall zur Erde vor und heulte wie ein Kleinkind.


弄 Jungvogel 於親 Seite,欲親之喜。

弄 Jungvogel 于亲 Seite,欲亲之喜。

nòng chú yú qīn cè, yù qīn zhī xǐ.

Er spielte mit einem Jungvogel an der Seite der Eltern, weil er wünschte, dass die Eltern sich freuen.



第五十五課[Bearbeiten]

第五十五课

dì wǔ shí wǔ kè

Fünfundfünfzigste Lektion

Es ist auch die 155. Lektion im 国文二百课.


Affen stammen 於山中.

Affen stammen 于山中.

Hóu chǎn yú shān zhōng.

Affen stammen aus den Bergen.


其形如人.

其形如人.

Qí xíng rú rén.

Ihre Gestalt ist wie beim Mensch,


(aber) die Nase 小口 ragt hervor.

Bí xiǎo kǒu tū.

(aber) die Nase ist klein (und) der Mund ragt hervor.


弄 Affe 者得之.

Nòng hóu zhě dé zhī.

Fängt ihn ein Affenbändiger,


教以杂戏.

Jiào yǐ zá xì.

bringt er ihm verschiedene Kunststücke bei.


被紅衣.

被红衣.

Bèi hóng yī.

Er wird mit roter Kleidung bedeckt


戴面具.

戴面具.

Dài miàn jù.

(und) trägt eine Gesichtsmaske.


騎羊背上.

骑羊背上.

Qí yáng bèi shàng.

Er reitet auf einem Ziegenrücken.


往來甚 schnell

往来甚 schnell

Wǎng lái shén sù

Hin und her ist er so sehr schnell.



第七十課[Bearbeiten]

第七十课

dì qī shí kè

Siebzigste Lektion

Eine Variante dies Textes findet man auf wikisource im Gujin Tushu Jicheng, der Sammlung alter und neuer Bücher.


Das Thema ist

戒 Lügen

Jiè mán yǔ

Warnung vor Lügen(worten)


司馬光幼時與 ältere Schwester 弄青胡桃。

司马光幼时与 ältere Schwester 弄青胡桃。

Sī mǎ guāng yòu shí yǔ zǐ nòng qīng hú táo.

In Sima Guangs Kindheit spielte er zusammen mit seiner älteren Schwester mit grünen Walnüssen.


Variante:

光五六歲時弄 mit Walnüssen

光五六岁时弄 mit Walnüssen

Guāng wǔ liù suì shí nòng hé táo

Als Guang 5 oder 6 Jahre alt war, spielte er mit Walnüssen.


欲 ablösen 其皮。

Yù tuō qí pí.

Sie wollten ihre Schale ablösen.


Variante

女兄欲為 ablösen 其皮

女兄欲为 ablösen 其皮

Nǚ xiōng yù wéi tuō qí pí

Seine ältere Schwester wollte ihre Schale ablösen.


不得。

不得。

Bù dé.

Es gelang nicht.


女兄去

女兄去

nǚ xiōng qù

Die ältere Schwester ging weg.


(一) Magd 以汤 ablösen 之。

(yī) bì yǐ tāng tuō zhī.

Eine Magd löste sie mit heißem Wasser ab.


女兄來

女兄来

nǚ xiōng lái

Die Schwester kam zurück.


問誰 ablösen 之。

问谁 ablösen 之。

Wèn shéi tuō zhī.

Sie fragte, wer die Schale abgelöst hatte.


光曰。自 abgemacht 也。

Guāng yuē. Zì tuō yě.

Guang sagte: Ich selbst habe sie abgemacht.


其父呵曰。

其父呵曰。

Qí fù hē yuē.

Sein Vater sagte scheltend:


(小子)何得 Lügen。

(Xiǎo zi) hé dé mán yǔ.

(Mein Sohn,) wie kann es zu diesen Lügen(worten) kommen?


光自是终身不敢 zu lügen。 (光自是不敢 zu lügen)

Guāng zì shì zhōng shēn bù gǎn mán yǔ. (Guāng zì shì bù gǎn mán yǔ)

Guang hat sich bis zu zu seinem Lebensende nicht mehr erdreistet, zu lügen. (Guang hat sich nie mehr erdreistet, zu lügen.)


Mengzi[Bearbeiten]

Wiederholung[Bearbeiten]

Mengzi, Liang Hui Wang I Übersetzung Richard Wilhelm
梁 Hui 王曰: König Hui von Liang sprach:
ich 之于国也,alle Mühe 焉耳矣。 Ich gebe mir mit meinem Reiche doch wirklich alle Mühe.
河内凶,则 schaffe 其民于河东,schaffe 其 Korn 于河内。 Wenn diesseits des gelben Flusses Mißwachs herrscht, so schaffe ich einen Teil der Leute nach der anderen Seite und schaffe Korn nach dieser Seite.
河东凶亦然。 Tritt Mißwachs ein in dem Gebiet jenseits des Flusses, handle ich entsprechend.
察邻国之政,无如 ich 之用心者。 Wenn man die Regierungsmaßregeln der Nachbarstaaten prüft, so findet man keinen Fürsten, der sich soviel Mühe gäbe wie ich.
邻国之民不加少,mein 民不加多, Und doch wird das Volk der Nachbarstaaten nicht weniger und mein Volk nicht mehr.
何也? Wie kommt das?
孟子对曰: Mong Dsï erwiderte:
王好战, Ihr, o König, liebt den Krieg.
请以战喻。 Darf ich ein Gleichnis vom Krieg gebrauchen?
Wenn die Trommeln wirbeln,兵刃 sich kreuzen, Wenn die Trommeln wirbeln und die Waffen sich kreuzen,
und die Krieger werfen ihre 甲 weg, schleppen 兵 hinter sich her 而走。 und die Krieger werfen ihre Panzer weg, schleppen die Waffen hinter sich her und laufen davon,
或百步而后止, so läuft der eine vielleicht hundert Schritte weit und bleibt dann stehen,
或五十步而后止。 ein anderer läuft fünfzig Schritte weit und bleibt dann stehen.
以五十步笑百步,则何如? Wenn nun der, der fünfzig Schritte weit gelaufen ist, den anderen, der hundert Schritte gelaufen ist, verlachen wollte, wie wäre das?
曰: Der König sprach:
不可, Das geht nicht an.
直不百步耳,是亦走也。 Er lief nur eben nicht gerade hundert Schritte weit, aber weggelaufen ist er auch.
曰: Mong Dsï sprach:
王如知此,则无望民之多于邻国也。 Wenn Ihr, o König, das einseht, so werdet Ihr nicht mehr erwarten, daß Euer Volk zahlreicher werde als das der Nachbarstaaten.
不 Leute zu anderen Zwecken beanspruchen in der 农时,谷不可胜食也; Wenn man die Leute, während sie auf dem Acker zu tun haben, nicht zu anderen Zwecken beansprucht, so gibt es so viel Korn, daß man es gar nicht alles aufessen kann.
Enge Netze 不入 getrübtes Wasser,鱼 Schildkröten 不可胜食也; Wenn es verboten ist, mit engen Netzen in getrübtem Wasser zu fischen, so gibt es so viel Fische und Schildkröten, daß man sie gar nicht alle aufessen kann.
斧斤以时入山林,Balken und 木不可胜用也。 Wenn Axt und Beil nur zur bestimmten Zeit in den Wald kommen, so gibt es soviel Holz und Balken, daß man sie gar nicht alle gebrauchen kann.
谷与鱼 Schildkröten 不可胜食, Wenn man das Korn, die Fische und Schildkröten gar nicht alle aufessen kann,
Balken und 木不可胜用, wenn man Holz und Balken gar nicht alle aufbrauchen kann,
是使民养生, bestatten 死无 Unzufriedenheit 也。 so schafft man, daß das Volk die Lebenden ernährt, die Toten bestattet und keine Unzufriedenheit aufkommt:
养生, bestattet 死无 Unzufriedenheit,王道之始也。 Wenn die Lebenden ernährt werden, die Toten bestattet werden und keine Unzufriedenheit aufkommt: das ist der Anfang zur Weltherrschaft.
五亩之 Hof,树之以 Maulbeerbäumen, Wenn jeder Hof von fünf Morgen mit Maulbeerbäumen umpflanzt wird,
五十者可以衣 Seide 矣; so können sich die Fünfzigjährigen in Seide kleiden.
鸡 Ferkel 狗 Schweine 之畜,无失其时, Wenn bei der Zucht der Hühner, Ferkel, Hunde und Schweine die rechte Zeit beobachtet wird,
七十者可以食肉矣; so haben die Siebzigjährigen Fleisch zu essen.
百亩之田,勿 entziehen 其时, Wenn einem Acker von hundert Morgen nicht die zum Anbau nötige Zeit entzogen wird,
数口之家可以无 Hunger 矣; so braucht eine Familie von mehreren Köpfen nicht Hunger zu leiden.
Beachtung schenken Schulen 之教,申之以孝悌之义, Wenn man dem Unterricht in den Schulen Beachtung schenkt und dafür sorgt, daß auch die Pflicht der Kindesliebe und Brüderlichkeit gelehrt wird,
Grauköpfe und Greise 不负戴于道路矣。 so werden Grauköpfe und Greise auf den Straßen keine Lasten mehr zu schleppen haben.
七十者衣 Seide 食肉, Wenn die Siebziger in Seide gekleidet sind und Fleisch zu essen haben
黎民不 hungern 不 frieren, und das junge Volk nicht hungert noch friert,
然而不王者,未之有也。 so ist es ausgeschlossen, daß dem Fürsten dennoch die Weltherrschaft nicht zufällt.
狗 Schweine 食人食而不知, dem Einhalt zu tun, Wenn aber Hunde und Schweine den Menschen das Brot wegfressen, ohne daß man daran denkt, dem Einhalt zu tun,
auf den Landstraßen 有 Leute die vor Hunger sterben 而不知发; wenn auf den Landstraßen Leute Hungers sterben, ohne daß man daran denkt, ihnen aufzuhelfen,
人死,则曰: und man dann noch angesichts des Aussterbens der Bevölkerung sagt:
非我也,岁也。 nicht ich bin schuld daran, sondern das schlechte Jahr,
是何异于刺人而杀之,曰: so ist das gerade so, als wenn einer einen Menschen totsticht und sagt:
非我也,兵也。 nicht ich hab' es getan, sondern das Schwert.
王无罪岁,斯天下之民至焉。 Wenn Ihr, o König, nicht mehr die Schuld sucht bei schlechten Jahren, so wird das Volk des ganzen Reichs Euch zuströmen.«

Texte[Bearbeiten]

Das Buch der Riten: Wang Zhi[Bearbeiten]

方一里者为田九百亩。方十里者,为方一里者百,为田九万亩。方百里者,为方十里者百,为田九十亿亩。方千里者,为方百里者百,为田九万亿亩。

Übersetzung James Legge

A space of one li square contained fields amounting to 900 mu. Ten li square were equal to 100 spaces of one li square, and contained 90,000 mu. A hundred li square were equal to 100 spaces of ten li square, and contained 9,000,999 mu. A thousand li square were equal to 100 spaces of 100 li square, and contained 900,000,000 mu.

古者以周尺八尺为步,今以周尺六尺四寸为步。古者百亩,当今东田百四十六亩三十步。古者百里,当今百二十一里六十步四尺二寸二分。

Übersetzung James Legge

Anciently, according to the cubit of Zhou, eight cubits formed a pace. Now, according to the same, six cubits and four inches make a pace. One hundred ancient mu were equal to 146 of the present day and thirty paces. One hundred ancient li were equal to 121 of the present day, sixty paces, four cubits, two inches and two-tenths.

Das Buch der Riten: Guan Yi[Bearbeiten]

成人之者,将责成人礼焉也。责成人礼焉者,将责为人子、为人弟、为人臣、为人少者之礼行焉。将责四者之行于人,其礼可不重与?

Übersetzung James Legge

Treating him (now) as a grown-up man, they would require from him all the observances of a full-grown man. Doing so, they would require from him the performance of all the duties of a son, a younger brother, a subject, and a junior. But when these four duties or services were required from him, was it not right that the ceremony by which he was placed in such a position should be considered important?

Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 24 (Teil 3, Seite 99) [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


11. 凡有望于人者,必先思己之所施,凡有望于天者,必先思己之所作,此欲知未来,先察已往.
12. 面称人之长,人虽心喜,未必深感,惟背地称其长,则感有不可胜言,此为常情也、面责人之短,人虽不喜,未必深恨,惟背地言其短,则恨有不可胜言,此亦常情也.


11. Whoever hopes for [things] from others, must first think of what he himself has bestowed: whoever hopes for things from heaven, must first think of what he himself has done. This [is the same as the saying], 'if you want to know the future, first examine the past'.
12. [If to his] face you praise a man's good qualities, though the man will be pleased in his heart, he is not sure to be deeply grateful; but, praise his good qualities behind his back, then he will be indescribably grateful: this is the common feeling. Blame a man's short-comings to his face, and although he will not be pleased, he is not sure to be extremely angry; but, speak of his short-comings behind his back, then he will be indescribably angry; this also is the common feeling.


Colloquial Chinese 2: Excercise VII: 4 [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

这屋里黑了。快拿灯来。桌子上的那蜡灯是谁拿了去了。是我给厨子拿过去了。厨房的火弄上还没着呢。

It is very dark in this room; bring a lamp here quick. Who took away the candlestick that was on the table? It was I that took it for the cook (or, took it over to give to the cook). The kitchen fire has been lighted, but is not well alight yet.



Lektion 354

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
lang2 Jugendlicher, früherer Beamtentitel, Herr (Anrede), Geliebter wiktionary

Etymologie:

lang4 (Morphem)
suo3 Strick, Tau, suchen, fordern wiktionary

Etymologie:

zha2 frittieren, in Öl braten, ausbacken wiktionary

Etymologie:

zha4 explodieren, (vor Wut) platzen, in die Luft jagen, sprengen, in Panik ausbrechen
鹿
lu4 Radikal Nr. 198 = Hirsch, Reh, Rotwild wiktionary

Etymologie:

xiang1 (traditionelle Schreibweise von 乡), Bürgerschaft, Dorf, Heimat(stadt/dorf), Geburtsort, ländliches Gebiet, Land, Gemeinde (Verwaltungseinheit zwischen Dorf und Kreis) wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
郎朗
lang2 lang3 Lang Lang
情郎
qing2 lang2 Liebhaber (einer Frau)
法郎
fa3 lang2 Franc
伴郎
ban4 lang2 Trauzeuge
郎舅
lang2 jiu4 Schwager
女郎
nü3 lang2 junge Frauen
新郎
xin1 lang2 Bräutigam
喜多郎
xi3 duo1 lang2 (Masanori Takahashi), Kitaro
亞巴郎
ya4 ba1 lang2 Abraham
阿里郎
a1 li3 lang2 Arirang
桂太郎
gui4 tai4 lang2 Katsura Tarō
麻生太郎
ma2 sheng1 tai4 lang2 Asō Tarō
夜郎自大
ye4 lang2 zi4 da4 unwissend, aber hochmütig
稻垣吾郎
dao4 yuan2 wu2 lang2 Inagaki Gorō
三船敏郎
san1 chuan2 min3 lang2 Toshirō Mifune
中松义郎
zhong1 song1 yi4 lang2 Nakamatsu Yoshirō
中松義郎
zhong1 song1 yi4 lang2 (traditionelle Schreibweise von 中松义郎), Nakamatsu Yoshirō
石井四郎
shi2 jing3 si4 lang2 Shirō Ishii
家永三郎
jia1 yong3 san1 lang2 Saburo Ienaga
天草四郎
tian1 cao3 si4 lang2 Amakusa Shiro
金发女郎
jin1 fa3 nü3 lang2 Blonde, Blondine
法国法郎
fa3 guo2 fa3 lang2 Französischer Franc
法國法郎
fa3 guo2 fa3 lang2 (traditionelle Schreibweise von 法国法郎), Französischer Franc
性感女郎
xing4 gan3 nü3 lang2 Sexbombe
小泽一郎
xiao3 ze2 yi1 lang2 Ichirō Ozawa
东乡平八郎
dong1 xiang1 ping2 ba1 lang2 Tōgō_Heihachirō
小津安二郎
xiao3 jin1 an1 er4 lang2 Ozu Yasujirō
本田宗一郎
ben3 tian2 zong1 yi1 lang2 Soichiro Honda
石原裕次郎
shi2 yuan2 yu4 ci4 lang2 Yujiro Ishihara
三浦建太郎
san1 pu3 jian4 tai4 lang2 Kentaro Miura
梅津美治郎
mei2 jin1 mei3 zhi4 lang2 Umezu Yoshijirō
办公室女郎
ban4 gong1 shi4 nü3 lang2 Office Lady
毛利小五郎
mao2 li4 xiao3 wu3 lang2 Kogoro Mori
新郎和新娘
xin1 lang2 he2 xin1 niang2 Brautpaar
比利时法郎
bi3 li4 shi2 fa3 lang2 Belgischer Franken
比利時法郎
bi3 li4 shi2 fa3 lang2 (traditionelle Schreibweise von 比利时法郎), Belgischer Franken
安倍晋太郎
an1 bei4 jin4 tai4 lang2 Shintarō Abe
木村兵太郎
mu4 cun1 bing1 tai4 lang2 Hyotaro Kimura

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
索偿
suo3 chang2 Schadensersatz verlangen
索道
suo3 dao4 Luftseilbahn, Seilbahn
索要
suo3 yao4 fordern, verlangen
索尼
suo3 ni2 Sony (japanische Elektronikfirma)
伊索
yi1 suo3 Äsop
套索
tao4 suo3 Lasso, Schlinge
勒索
le4 suo3 Erpressung, erpressen
索取
suo3 qu3 fordern, erlangen, abfordern
索尔
suo3 er3 Thor
索爾
suo3 er3 (traditionelle Schreibweise von 索尔), Thor
线索
xian4 suo3 Anhaltspunkte, Spuren
思索
si1 suo3 (tief, gründlich) nachdenken, abwägen, erwägen, beurteilen
索索
suo3 suo3 rauschen; rascheln
索性
suo3 xing4 einfach, geradezu, ehrlich heraus
萧索
xiao1 suo3 öde; trostlos; vereinsamt
蕭索
xiao1 suo3 (traditionelle Schreibweise von 萧索), öde; trostlos; vereinsamt
索伦
suo3 lun2 Figuren aus Mittelerde
索布
suo3 bu4 Sorbe
索契
suo3 qi4 Sotschi
奥索
ao4 suo3 Otho
索县
suo3 xian4 Kreis Suo (Autonomes Gebiet Tibet, China)
强索
qiang2 suo3 Zwangsabgabe
索具
suo3 ju4 takeln
索普
suo3 pu3 Ian Thorpe
铁索
tie3 suo3 Drahtseil, Eisenkette, Eisenkabel
索价
suo3 jia4 einen Preis (i.S.v. Geld) fordern
利索
li4 suo3 flink
索然
suo3 ran2 trüb, düster
短索
duan3 suo3 Wimpel
勒索者
le4 suo3 zhe3 Erpresser
索非亚
suo3 fei1 ya4 Sofia (Hauptstadt von Bulgarien)
索非亞
suo3 fei1 ya4 (traditionelle Schreibweise von 索非亚), Sofia (Hauptstadt von Bulgarien)
索布语
suo3 bu4 yu3 Sorbische Sprache
索布語
suo3 bu4 yu3 (traditionelle Schreibweise von 索布语), Sorbische Sprache
高加索
gao1 jia1 suo3 Kaukasus
阿隆索
a1 long2 suo3 Alonso
索尔斯
suo3 er3 si1 Quell
索爾斯
suo3 er3 si1 (traditionelle Schreibweise von 索尔斯), Quell
安全索
an1 quan2 suo3 Halteseil
勒索罪
le4 suo3 zui4 Erpressung
库拉索
ku4 la1 suo3 Curaçao, Curacao (größte Insel der Niederländischen Antillen)
圣索德
sheng4 suo3 de2 Soterus
聖索德
sheng4 suo3 de2 (traditionelle Schreibweise von 圣索德), Soterus
索姆省
suo3 mu3 sheng3 Somme (Departement in Frankreich)
索西族
suo3 xi1 zu2 Tzotzil
索林根
suo3 lin2 gen1 Solingen
黑索金
hei1 suo3 jin1 Hexogen
索里亚
suo3 li3 ya4 Soria
索裡亞
suo3 li3 ya4 (traditionelle Schreibweise von 索里亚), Soria
索裏亞
suo3 li3 ya4 (traditionelle Schreibweise von 索里亚), Soria
索马里
suo3 ma3 li3 Somalia
索馬裡
suo3 ma3 li3 (traditionelle Schreibweise von 索马里), Somalia
索绪尔
suo3 xu4 er3 Ferdinand de Saussure
上索恩省
shang4 suo3 en1 sheng3 Haute-Saône (Departement in Frankreich)
索来索语
suo3 lai2 suo3 yu3 Solresol
索來索語
suo3 lai2 suo3 yu3 (traditionelle Schreibweise von 索来索语), Solresol
苦苦思索
ku3 ku3 si1 suo3 tüfteln
索马里族
suo3 ma3 li3 zu2 Somali
索馬裡族
suo3 ma3 li3 zu2 (traditionelle Schreibweise von 索马里族), Somali
外高加索
wai4 gao1 jia1 suo3 Transkaukasien
泽索林根
ze2 suo3 lin2 gen1 Solingen
卡吕普索
ka3 lü3 pu3 suo3 Kalypso (eine Tochter des Atlas, griech. Mythologie)
不加思索
bu4 jia1 si1 suo3 bereit, fertig, ohne zu zögern
索价过高
suo3 jia4 guo4 gao1 zu hoch bewerten
索尔贝娄
suo3 er3 bei4 lou2 Saul Bellow
索爾貝婁
suo3 er3 bei4 lou2 (traditionelle Schreibweise von 索尔贝娄), Saul Bellow
斯肯索普
si1 ken3 suo3 pu3 Scunthorpe
南高加索
nan2 gao1 jia1 suo3 Transkaukasien
没有索求
mei2 you3 suo3 qiu2 anspruchslos
沒有索求
mei2 you3 suo3 qiu2 (traditionelle Schreibweise von 没有索求), anspruchslos
索卡事件
suo3 ka3 shi4 jian4 Sokal-Affäre
北高加索
bei3 gao1 jia1 suo3 Nordkaukasus
高加索人
gao1 jia1 suo3 ren2 Kaukasier
伊索寓言
yi1 suo3 yu4 yan2 Äsop-Fabeln
登山索道
deng1 shan1 suo3 dao4 Bergbahn
索拉非尼
suo3 la1 fei1 ni2 Sorafenib
索邦大学
suo3 bang1 da4 xue2 Sorbonne
索邦大學
suo3 bang1 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 索邦大学), Sorbonne
索尼爱立信
suo3 ni2 ai4 li4 xin4 Sony Ericsson(Wirtsch)
索尼愛立信
suo3 ni2 ai4 li4 xin4 (traditionelle Schreibweise von 索尼爱立信), Sony Ericsson(Wirtsch)
阿根廷比索
a1 gen1 ting2 bi3 suo3 Argentinischer Peso
高加索语言
gao1 jia1 suo3 yu3 yan2 Kaukasische Sprachen
高加索語言
gao1 jia1 suo3 yu3 yan2 (traditionelle Schreibweise von 高加索语言), Kaukasische Sprachen
高加索语系
gao1 jia1 suo3 yu3 xi4 kaukasische Sprachen
高加索語係
gao1 jia1 suo3 yu3 xi4 (traditionelle Schreibweise von 高加索语系), kaukasische Sprachen
高加索人种
gao1 jia1 suo3 ren2 zhong3 Europid
喜克索斯人
xi3 ke4 suo3 si1 ren2 Hyksos
可兑换比索
ke3 dui4 huan4 bi3 suo3 Peso Convertible(Zähl, Wirtsch)
半索动物门
ban4 suo3 dong4 wu4 men2 Kiemenlochtiere
索尔姆斯市
suo3 er3 mu3 si1 shi4 Solms
索爾姆斯市
suo3 er3 mu3 si1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 索尔姆斯市), Solms
墨西哥比索
mo4 xi1 ge1 bi3 suo3 Mexikanischer Peso(Zähl, Wirtsch)
索福克勒斯
suo3 fu2 ke4 le4 si1 Sophokles
索布扎二世
suo3 bu4 zha1 er4 shi4 Sobhuza II.
索尼亚甘地
suo3 ni2 ya4 gan1 di4 Sonia Gandhi
索尼亞甘地
suo3 ni2 ya4 gan1 di4 (traditionelle Schreibweise von 索尼亚甘地), Sonia Gandhi
几内亚比索
ji1 nei4 ya4 bi3 suo3 Guinea-Bissau
幾內亞比索
ji1 nei4 ya4 bi3 suo3 (traditionelle Schreibweise von 几内亚比索), Guinea-Bissau
卢克索酒店
lu2 ke4 suo3 jiu3 dian4 The Luxor Hotel
盧克索酒店
lu2 ke4 suo3 jiu3 dian4 (traditionelle Schreibweise von 卢克索酒店), The Luxor Hotel
索马里共和国
suo3 ma3 li3 gong4 he2 guo2 Republik Somalia
索馬裡共和國
suo3 ma3 li3 gong4 he2 guo2 (traditionelle Schreibweise von 索马里共和国), Republik Somalia
衣索比亚历史
yi1 suo3 bi3 ya4 li4 shi3 Geschichte Äthiopiens
索尼经典影片
suo3 ni2 jing1 dian3 ying3 pian4 Sony Pictures Classics
索尼經典影片
suo3 ni2 jing1 dian3 ying3 pian4 (traditionelle Schreibweise von 索尼经典影片), Sony Pictures Classics
阿方索十三世
a1 fang1 suo3 shi2 san1 shi4 Alfons XIII.
索恩卢瓦尔省
suo3 en1 lu2 wa3 er3 sheng3 Saône-et-Loire (Departement in Frankreich)
索恩盧瓦爾省
suo3 en1 lu2 wa3 er3 sheng3 (traditionelle Schreibweise von 索恩卢瓦尔省), Saône-et-Loire (Departement in Frankreich)
美索不达米亚
mei3 suo3 bu4 da2 mi3 ya4 Mesopotamien
哥伦比亚比索
ge1 lun2 bi3 ya4 bi3 suo3 Kolumbianischer Peso
圣索非亚大教堂
sheng4 suo3 fei1 ya4 da4 jiao4 tang2 Hagia Sophia
聖索非亞大教堂
sheng4 suo3 fei1 ya4 da4 jiao4 tang2 (traditionelle Schreibweise von 圣索非亚大教堂), Hagia Sophia
汤姆索亚历险记
tang1 mu3 suo3 ya4 li4 xian3 ji4 Die Abenteuer des Tom Sawyer
索肖足球俱乐部
suo3 xiao4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 FC Sochaux
索肖足球俱樂部
suo3 xiao4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 (traditionelle Schreibweise von 索肖足球俱乐部), FC Sochaux
美索不达米亚人
mei3 suo3 bu4 da2 mi3 ya4 ren2 Mesopotamien
若泽索克拉特斯
ruo4 ze2 suo3 ke4 la1 te4 si1 José Sócrates Carvalho Pinto de Sousa
经过索氏体化处理
jing1 guo4 suo3 shi4 ti3 hua4 chu4 li3 sorbitiert
斯肯索普足球俱乐部
si1 ken3 suo3 pu3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Scunthorpe United
斯肯索普足球俱樂部
si1 ken3 suo3 pu3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 (traditionelle Schreibweise von 斯肯索普足球俱乐部), Scunthorpe United
亚历山大索尔仁尼琴
ya4 li4 shan1 da4 suo3 er3 ren2 ni2 qin2 Alexander Issajewitsch Solschenizyn [ Lit. ]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
被炸
bei4 zha4 ausbomben
炸药
zha4 yao4 Sprengstoff
油炸
you2 zha2 gebraten
炸两
zha2 liang3 肠粉[chang2 fen3] stuffed with youtiao 油條|油条[you2 tiao2]
炸兩
zha2 liang3 肠粉[chang2 fen3] stuffed with youtiao 油條|油条[you2 tiao2]
气炸
qi4 zha4 to burst with rage, to blow one's top
氣炸
qi4 zha4 (traditionelle Schreibweise von 气炸), to burst with rage, to blow one's top
炸鸡
zha2 ji1 fried chicken
炸死
zha4 si3 to kill with an explosion
炸鱼
zha2 yu2 deep-fried fish
炸魚
zha2 yu2 (traditionelle Schreibweise von 炸鱼), deep-fried fish
炸丸子
zha2 wan2 zi5 frittierte Fleischbällchen
炸酱面
zha2 jiang4 mian4 zhajiang mian, thick wheat noodles served with ground pork simmered in salty fermented soybean paste (or other sauce)
油炸鬼
you2 zha2 gui3 youtiao (deep-fried breadstick)
炸子鸡
zha2 zi3 ji1 crispy fried chicken
用油炸
yong4 you2 zha2 braten
炸成平地
zha4 cheng2 ping2 di4 dem Erdboden gleichmachen
油炸面包
you2 zha2 mian4 bao1 Berliner
黄色炸药
huang2 se4 zha4 yao4 Trinitrotoluol; TNT
炸豆丸子
zha2 dou4 wan2 zi3 Falafel
炸土豆片
zha4 tu3 dou4 pian4 Kartoffelchip
无烟炸药
wu2 yan1 zha4 yao4 Rauchschwache Pulver
油炸土豆片
you2 zha2 tu3 dou4 pian4 Kartoffelchips, Chips
硝化甘油炸药
xiao1 hua4 gan1 you2 zha4 yao4 Dynamit

鹿[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
鹿皮
lu4 pi2 Waschleder
鹿寨
lu4 zhai4 Luzhai (Ort in Guangxi)
鹿港
lu4 gang3 Stadt im Westen auf Taiwan, besonders durch ihre Tempelanlagen bekannt
小鹿
xiao3 lu4 Reh
雄鹿
xiong2 lu4 Dollar
鹿肉
lu4 rou4 Reh
三鹿
san1 lu4 Sanlu (chin. Hersteller von Milchprodukten, Hebei, China)
大鹿
da4 lu4 Elch
花鹿
hua1 lu4 Sikahirsch (lat.: Cervus nippon)
巨鹿
ju4 lu4 Julu (Ort in Hebei)
母鹿
mu3 lu4 Geiß
五鹿
wu3 lu4 Wulu
水鹿
shui3 lu4 Sambar, Pferdehirsch
马鹿
ma3 lu4 Rothirsch, Wapiti
馬鹿
ma3 lu4 (traditionelle Schreibweise von 马鹿), Rothirsch, Wapiti
公鹿
gong1 lu4 Bock, Rehbock, Bulle, Hirschbulle
鹿角
lu4 jiao3 Geweih
鹿港镇
lu4 gang3 zhen4 Lukang (Ort in Taiwan)
巨鹿县
ju4 lu4 xian4 Kreis Julu (Provinz Hebei, China)
梅花鹿
mei2 hua1 lu4 Sikahirsch, Cervus nippon
鹿特丹
lu4 te4 dan1 Rotterdam
沙鹿镇
sha1 lu4 zhen4 Shalu (Ort in Taiwan)
鹿寨县
lu4 zhai4 xian4 Kreis Luzhai (Autonomes Gebiet Guangxi der Zhuang, China)
鹿草乡
lu4 cao3 xiang1 Lutsao (Dorf in Taiwan)
鹿谷乡
lu4 gu3 xiang1 Lugu, Luku (Dorf in Taiwan)
鹿野乡
lu4 ye3 xiang1 Luyeh (Dorf in Taiwan)
鹿儿岛市
lu4 er2 dao3 shi4 Kagoshima
鹿儿岛县
lu4 er2 dao3 xian4 Präfektur Kagoshima
鹿死谁手
lu4 si3 shui2 shou3 wer die Oberhand gewinnt, wer sich schließlich durchsetzt
鹿死誰手
lu4 si3 shui2 shou3 (traditionelle Schreibweise von 鹿死谁手), wer die Oberhand gewinnt, wer sich schließlich durchsetzt
鹿岛鹿角
lu4 dao3 lu4 jiao3 Kashima Antlers
鹿特丹号
lu4 te4 dan1 hao4 MS Rotterdam (Kreuzfahrtschiff)
鹿特丹號
lu4 te4 dan1 hao4 (traditionelle Schreibweise von 鹿特丹号), MS Rotterdam (Kreuzfahrtschiff)
苏我入鹿
su1 wo3 ru4 lu4 Soga no Iruka
指鹿为马
zhi3 lu4 wei2 ma3 ein X für ein U vormachen
指鹿為馬
zhi3 lu4 wei2 ma3 (traditionelle Schreibweise von 指鹿为马), ein X für ein U vormachen
鹿皮鞋色
lu4 pi2 xie2 se4 Mokkasinfarben; helles Lederbraun, RGB-Code #FFE4B5
鹿特丹斯巴达
lu4 te4 dan1 si1 ba1 da2 Sparta Rotterdam

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
鄉情
xiang1 qing2 (traditionelle Schreibweise von 想家), Heimweh haben
鄉民
xiang1 min2 (traditionelle Schreibweise von 乡民), Bauernstand(Rechtsw)
武鄉
wu3 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 武乡), Wuxiang (Ort in Shanxi)
西鄉
xi1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 西乡), Xixiang
平鄉
ping2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 平乡), Pingxiang (Ort in Hebei)
同鄉
tong2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 同乡), Landsmann, Mitbürger
家鄉
jia1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 家乡), Heimatort
東鄉
dong1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 东乡), Dongxiang
桐鄉
tong2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 桐乡), Tongxiang
內鄉
nei4 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 内乡), Neixiang (Ort in Henan)
金鄉
jin1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 金乡), Jinxiang (Ort in Shandong)
新鄉
xin1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 新乡), Xinxiang
鄉村
xiang1 cun1 (traditionelle Schreibweise von 乡村), ländliche Gebiete, Dorf, ländlich, dörflich
鄉土
xiang1 tu3 (traditionelle Schreibweise von 乡土), bodenständig
還鄉
huan2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 还乡), heimgehen
水鄉
shui3 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 水乡), Wasserdorf
老鄉
lao3 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 老乡), Mitbürger (des Dorfes)
鄉下
xiang1 xia4 (traditionelle Schreibweise von 乡下), ländlich, Gegend, Land
xiang1 xia5 [auf dem Lande]
他鄉
ta1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 他乡), ein Ort, weit weg von der Heimat, fremden Heimat, fremden Ort, fremdes Land, in der Fremde
安鄉
an1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 安乡), Anxiang (Ort in Hunan)
鄉思
xiang1 si1 (traditionelle Schreibweise von 乡思), Heimweh
鄉親
xiang1 qin1 (traditionelle Schreibweise von 乡亲), Landsleute, Angehöriger einer Dorfgemeinschaft
城鄉
cheng2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 城乡), Stadt und Dorf, Stadt und Land
鄉城
xiang1 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 乡城), Xiangcheng (Ort in Sichuan)
故鄉
gu4 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 故乡), heimwärts, nach Hause, Heim, Heimatland, Heimatort
八里鄉
ba1 li3 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 八里乡), Pali (Dorf in Taiwan)
里港鄉
li3 gang3 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 里港乡), Likang (Dorf in Taiwan)
泰武鄉
tai4 wu3 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 泰武乡), Taiwu (Dorf in Taiwan)
湖內鄉
hu2 nei4 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 湖内乡), Hunei (Dorf in Taiwan)
大雅鄉
da4 ya3 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 大雅乡), Taya (Dorf in Taiwan)
玉井鄉
yu4 jing3 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 玉井乡), Yuching (Dorf in Taiwan)
大安鄉
da4 an1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 大安乡), Taan (Dorf in Taiwan)
新屋鄉
xin1 wu1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 新屋乡), Hsinwu (Dorf in Taiwan)
永安鄉
yong3 an1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 永安乡), Yungan (Dorf in Taiwan)
鄉下人
xiang1 xia4 ren2 (traditionelle Schreibweise von 乡下人), Banause, Bösewicht, Dorfbewohner
水林鄉
shui3 lin2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 水林乡), Shuilin (Dorf in Taiwan)
南庄鄉
nan2 zhuang1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 南庄乡), Nanchuang (Dorf in Taiwan)
內門鄉
nei4 men2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 内门乡), Neimen (Dorf in Taiwan)
桐鄉市
tong2 xiang1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 桐乡市), Tongxiang
春日鄉
chun1 ri4 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 春日乡), Chunjih (Dorf in Taiwan)
仁武鄉
ren2 wu3 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 仁武乡), Jenwu (Dorf in Taiwan)
褒忠鄉
bao1 zhong1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 褒忠乡), Paochung (Dorf in Taiwan)
南州鄉
nan2 zhou1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 南州乡), Nanchou (Dorf in Taiwan)
竹田鄉
zhu2 tian2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 竹田乡), Chutien (Dorf in Taiwan)
三星鄉
san1 xing1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 三星乡), Sanhsing (Dorf in Taiwan)
金山鄉
jin1 shan1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 金山乡), Chinshan (Dorf in Taiwan)
新社鄉
xin1 she4 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 新社乡), Hsinshe (Dorf in Taiwan)
新市鄉
xin1 shi4 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 新市乡), Hsinshih (Dorf in Taiwan)
西湖鄉
xi1 hu2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 西湖乡), Hsihu (Dorf in Taiwan)
甲仙鄉
jia3 xian1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 甲仙乡), Chiahsien (Dorf in Taiwan)
林邊鄉
lin2 bian1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 林边乡), Linpien (Dorf in Taiwan)
口湖鄉
kou3 hu2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 口湖乡), Kouhu (Dorf in Taiwan)
鄉村式
xiang1 cun1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 乡村式), Ländlichkeit
水口鄉
shui3 kou3 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 水口乡), Gemeinde Shuikou (Kreis Changxing, Provinz Zhejiang, China)
思鄉病
si1 xiang1 bing4 (traditionelle Schreibweise von 思乡病), Heimweh
大可鄉
da4 ke3 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 大可乡), Gemeinde Dake (Provinz Yunnan, China)
車城鄉
che1 cheng2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 车城乡), Checheng (Dorf in Taiwan)
頭屋鄉
tou2 wu1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 头屋乡), Touwu (Dorf in Taiwan)
永靖鄉
yong3 jing4 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 永靖乡), Yungching (Dorf in Taiwan)
大社鄉
da4 she4 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 大社乡), Tashe (Dorf in Taiwan)
東河鄉
dong1 he2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 东河乡), Tungho (Dorf in Taiwan)
新鄉市
xin1 xiang1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 新乡市), Xinxiang (Stadt in der Provinz Henan, China)
鹿草鄉
lu4 cao3 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 鹿草乡), Lutsao (Dorf in Taiwan)
后里鄉
hou4 li3 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 后里乡), Houli (Dorf in Taiwan)
異鄉人
yi4 xiang1 ren2 (traditionelle Schreibweise von 异乡人), Ausländer
林內鄉
lin2 nei4 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 林内乡), Linnei (Dorf in Taiwan)
冬山鄉
dong1 shan1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 冬山乡), Tungshan (Dorf in Taiwan)
卑南鄉
bei1 nan2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 卑南乡), Peinan (Dorf in Taiwan)
萬丹鄉
wan4 dan1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 万丹乡), Wantan (Dorf in Taiwan)
湖西鄉
hu2 xi1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 湖西乡), Huhsi (Dorf in Taiwan)
山上鄉
shan1 shang4 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 山上乡), Shanshang (Dorf in Taiwan)
六甲鄉
liu4 jia3 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 六甲乡), Liuchia (Dorf in Taiwan)
信義鄉
xin4 yi4 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 信义乡), Hsini (Dorf in Taiwan)
三義鄉
san1 yi4 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 三义乡), Sani (Dorf in Taiwan)
西港鄉
xi1 gang3 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 西港乡), Hsikang (Dorf in Taiwan)
萬里鄉
wan4 li3 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 万里乡), Wanli (Dorf in Taiwan)
大武鄉
da4 wu3 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 大武乡), Tawu (Dorf in Taiwan)
路竹鄉
lu4 zhu2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 路竹乡), Luchu (Dorf in Taiwan)
水里鄉
shui3 li3 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 水里乡), Shuili (Dorf in Taiwan)
仁愛鄉
ren2 ai4 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 仁爱乡), Jenai (Dorf in Taiwan)
義竹鄉
yi4 zhu2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 义竹乡), Ichu (Dorf in Taiwan)
鄉親們
xiang1 qin1 men5 (traditionelle Schreibweise von 乡亲们), Mitbürger, Landsleute
湖口鄉
hu2 kou3 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 湖口乡), Hukou (Dorf in Taiwan)
下河鄉
xia4 he2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 下河乡), Gemeinde Xiahe (Provinz Fujian, China)
大湖鄉
da4 hu2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 大湖乡), Tahu (Dorf in Taiwan)
元長鄉
yuan2 chang2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 元长乡), Yuanchang (Dorf in Taiwan)
新城鄉
xin1 cheng2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 新城乡), Hsincheng (Dorf in Taiwan)
泰山鄉
tai4 shan1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 泰山乡), Taishan (Dorf in Taiwan)
白沙鄉
bai2 sha1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 白沙乡), Paisha (Dorf in Taiwan)
大村鄉
da4 cun1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 大村乡), Tatsun (Dorf in Taiwan)
鹿谷鄉
lu4 gu3 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 鹿谷乡), Lugu, Luku (Dorf in Taiwan)
吉安鄉
ji2 an1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 吉安乡), Chian (Dorf in Taiwan)
大內鄉
da4 nei4 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 大内乡), Tanei (Dorf in Taiwan)
長治鄉
chang2 zhi4 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 长治乡), Changchih (Dorf in Taiwan)
民雄鄉
min2 xiong2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 民雄乡), Minhsiung (Dorf in Taiwan)
石門鄉
shi2 men2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 石门乡), Shihmen (Dorf in Taiwan)
圭山鄉
gui1 shan1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 圭山乡), Gemeinde Guishan (Provinz Yunnan, China)
水上鄉
shui3 shang4 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 水上乡), Shuishang (Dorf in Taiwan)
仁德鄉
ren2 de2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 仁德乡), Jente (Dorf in Taiwan)
國姓鄉
guo2 xing4 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 国姓乡), Kuohsing (Dorf in Taiwan)
坪林鄉
ping2 lin2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 坪林乡), Pinglin (Dorf in Taiwan)
東山鄉
dong1 shan1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 东山乡), Tungshan (Dorf in Taiwan)
富里鄉
fu4 li3 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 富里乡), Fuli (Dorf in Taiwan)
新港鄉
xin1 gang3 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 新港乡), Hsinkang (Dorf in Taiwan)
鹿野鄉
lu4 ye3 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 鹿野乡), Luyeh (Dorf in Taiwan)
九如鄉
jiu3 ru2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 九如乡), Chiuju (Dorf in Taiwan)
官田鄉
guan1 tian2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 官田乡), Kuantien (Dorf in Taiwan)
東石鄉
dong1 shi2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 东石乡), Tungshih (Dorf in Taiwan)
安定鄉
an1 ding4 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 安定乡), Anting (Dorf in Taiwan)
來義鄉
lai2 yi4 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 来义乡), Laii (Dorf in Taiwan)
七美鄉
qi1 mei3 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 七美乡), Chimei (Dorf in Taiwan)
大同鄉
da4 tong2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 大同乡), Tatung (Dorf in Taiwan)
台西鄉
tai2 xi1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 台西乡), Taihsi (Dorf in Taiwan)
望安鄉
wang4 an1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 望安乡), Wangan (Dorf in Taiwan)
三民鄉
san1 min2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 三民乡), Sanmin (Dorf in Taiwan)
七股鄉
qi1 gu3 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 七股乡), Chiku (Dorf in Taiwan)
林口鄉
lin2 kou3 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 林口乡), Linkou (Dorf in Taiwan)
桃源鄉
tao2 yuan2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 桃源乡), Taoyuan (Dorf in Taiwan)
燕巢鄉
yan4 chao2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 燕巢乡), Yanchao (Dorf in Taiwan)
北門鄉
bei3 men2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 北门乡), Peimen (Dorf in Taiwan)
大城鄉
da4 cheng2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 大城乡), Tacheng (Dorf in Taiwan)
梅山鄉
mei2 shan1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 梅山乡), Meishan (Dorf in Taiwan)
社頭鄉
she4 tou2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 社头乡), Shetou (Dorf in Taiwan)
南化鄉
nan2 hua4 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 南化乡), Nanhua (Dorf in Taiwan)
泰安鄉
tai4 an1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 泰安乡), Taian (Dorf in Taiwan)
吳山鄉
wu2 shan1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 吴山乡), Gemeinde Wushan (Kreis Changxing, Provinz Zhejiang, China)
滿州鄉
man3 zhou1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 满州乡), Manchou (Dorf in Taiwan)
名間鄉
ming2 jian1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 名间乡), Mingchien (Dorf in Taiwan)
五股鄉
wu3 gu3 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 五股乡), Wuku (Dorf in Taiwan)
二水鄉
er4 shui3 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 二水乡), Erhshui, Ershuei (Dorf in Taiwan)
四湖鄉
si4 hu2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 四湖乡), Ssuhu (Dorf in Taiwan)
同鄉會
tong2 xiang1 hui4 (traditionelle Schreibweise von 同乡会), Landsmannschaft
和平鄉
he2 ping2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 和平乡), Gemeinde Heping (Provinz Fujian, China), Hoping (Gemeinde in Taichung County, Taiwan)
回到家鄉
hui2 dao4 jia1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 回到家乡), heimkehren; in den Geburtsort bzw. den Ort, an dem man aufgewachsen ist, zurückkehren
鄉土氣息
xiang1 tu3 qi4 xi1 (traditionelle Schreibweise von 乡土气息), ländlich
鄉下習氣
xiang1 xia4 xi2 qi4 (traditionelle Schreibweise von 乡下习气), Provinzialism
鄉村音樂
xiang1 cun1 yin1 yue4 (traditionelle Schreibweise von 乡村音乐), Country-Musik
西鄉隆盛
xi1 xiang1 long2 sheng4 (traditionelle Schreibweise von 西乡隆盛), Saigō Takamori
到鄉下去
dao4 xiang1 xia4 qu4 (traditionelle Schreibweise von 到乡下去), aufs Land gehen
鄉下公路
xiang1 xia4 gong1 lu4 (traditionelle Schreibweise von 乡下公路), Landstraße
北大村鄉
bei3 da4 cun1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 北大村乡), Gemeinde Beidacun (Provinz Yunnan, China)
太麻里鄉
tai4 ma2 li3 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 太麻里乡), Taimali (Dorf in Taiwan)
新鄉地區
xin1 xiang1 di4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 新乡地区), Xinxiang (Bezirk in Henan)
鄉村社會
xiang1 cun1 she4 hui4 (traditionelle Schreibweise von 乡村社会), dörfliche Gesellschaft
鄉土文學
xiang1 tu3 wen2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 乡土文学), Heimatliteratur
西街口鄉
xi1 jie1 kou3 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 西街口乡), Gemeinde Xijiekou (Provinz Yunnan, China)
鄉村風味
xiang1 cun1 feng1 wei4 (traditionelle Schreibweise von 乡村风味), ländlich
鄉村人口
xiang1 cun1 ren2 kou3 (traditionelle Schreibweise von 乡村人口), Landbevölkerung
三地門鄉
san1 di4 men2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 三地门乡), Santimen (Dorf in Taiwan)
阿里山鄉
a1 li3 shan1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 阿里山乡), Alishan (Dorf in Taiwan)
離鄉背井
li2 xiang1 bei4 jing3 (traditionelle Schreibweise von 离乡背井), der Heimat den Rücken kehren, Haus und Hof verlassen
異鄉异客
yi4 xiang1 yi4 ke4 (traditionelle Schreibweise von 异乡异客), Fremder in einer fremden Welt
鄉村小路
xiang1 cun1 xiao3 lu4 (traditionelle Schreibweise von 乡村小路), Feldweg
鄉下小屋
xiang1 xia4 xiao3 wu1 (traditionelle Schreibweise von 乡下小屋), Häuschen in der Heimat ( am Dorf ), Hütte in der Heimat ( am Dorf ), kleines Haus in der Heimat ( am Dorf )
東鄉平八郎
dong1 xiang1 ping2 ba1 lang2 (traditionelle Schreibweise von 东乡平八郎), Tōgō_Heihachirō
孟加拉鄉村銀行
meng4 jia1 la1 xiang1 cun1 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 孟加拉乡村银行), Grameenbank, Grameen Bank (ein Mikrofinanz-Kreditinstitut in Bangladesch)

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你会帮一把忙吗,太郎?
Taro, hilfst du mir mal? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik xtofu80 )
太郎上週买了一辆二手车。
Tarō hat sich letzte Woche einen Gebrauchtwagen gekauft. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
太郎说英语,不是吗?
Taro spricht Englisch, oder? (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
太郎,你会帮我们吗?
Taro, hilfst du mir mal? (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
他叫我一郎。
Er nannte mich Ichiro. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
太郎是三人之中最有名的。
Taro ist von den dreien der Bekannteste. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Roujin )
为什麼太郎英语可以说得这麼好?
Warum versteht es Tarō so gut, Englisch zu sprechen? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
你好,我是太郎。請多多指教
Guten Tag, ich bin Tarou. Auf gute Zusammenarbeit. (Mandarin, Tatoeba pftest2382785 tutawomen )
太郎上週買了一輛二手車。
Tarō hat sich letzte Woche einen Gebrauchtwagen gekauft. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
太郎有很强的责任感。
Taro hat ein hohes Verantwortungsbewusstsein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong raggione )
太郎在日本待了三天。
Taro blieb drei Tage lang in Japan. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
他是我的如意郎君。
Er ist mein Traummann. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan mayok )
太郎說英語,不是嗎?
Taro spricht Englisch, oder? (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
太郎,你能帮我吗?
Taro, hilfst du mir mal? (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
你好,我是太郎。请多多指教
Guten Tag, ich bin Tarou. Auf gute Zusammenarbeit. (Mandarin, Tatoeba pftest2382785 tutawomen )
為什麼太郎英語可以說得這麼好?
Warum versteht es Tarō so gut, Englisch zu sprechen? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
花子和太郎去吃了寿司。
Hanako and Taro went to eat some sushi. (Mandarin, Tatoeba sissima Ricardo14 )
我弟弟没有二郎那么高。
Mein Bruder ist nicht so groß wie Jiro. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
我認識太郎已經十年了。
Ich kenne Taro schon seit zehn Jahren. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
新郎现在在一家公司工作,新娘是我们的老师。
The groom works for a company now, and the bride is our teacher. (Mandarin, Tatoeba aeriph )
我认识太郎已经十年了。
Ich kenne Taro schon seit zehn Jahren. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
谁比较高,肯还是太郎?
Wer ist größer, Ken oder Taro? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
我的密友福冈一郎很想见一见你。
Herr Ichiro Fukuoka, ein enger Freund von mir, würde sich gerne mal mit Ihnen treffen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
上帝有所给予,上帝有所索取。
Gott hat gegeben, Gott hat genommen. (Mandarin, Tatoeba dericteng Manfredo )
索性勿要拿我车过去了。
In the end, just don't drive me there. (Shanghai, Tatoeba U2FS )
汤姆不知道请求和索要的区别。
Tom weiß nicht den Unterschied zwischen bitten und fordern. (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der )
汤姆不加思索地行动。
Tom handelte, ohne nachzudenken. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik wolfgangth )
警方没有发现任何线索。
Die Polizei hat keine Spur gefunden. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
索非亚是保加利亚的首都。
Sofia ist die Hauptstadt von Bulgarien. (Mandarin, Tatoeba iiujik Olya )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
妈妈一定会气炸的!
Mother will be furious for sure! (Mandarin, Tatoeba fengli Benjameno )
媽媽一定會氣炸的!
Mother will be furious for sure! (Mandarin, Tatoeba fengli Benjameno )
我正在吃炸鱼。
I am eating fried fish. (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa )
我觉得我的头要炸了。
I thought my head would explode. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我的頭要炸了。
My head is exploding. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM )
狗生气地炸毛了。
Dem Hund sträubte sich vor Wut das Fell. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
我的头要炸了。
My head is exploding. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM )
我正在吃炸魚。
I am eating fried fish. (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa )

鹿[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
射手打死了鹿。
Der Bogenschütze tötete den Hirsch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
他无法让自己射鹿。
Er brachte es nicht über sich, den Hirsch zu erlegen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
鹿是简的三倍重。
Der Hirsch ist drei Mal so schwer wie Jane. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
马比鹿强。
Ein Pferd ist stärker als ein Reh. (Mandarin, Tatoeba slo_oth carlosalberto )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
她住在鄉下。
Sie lebt auf dem Land. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Wolf )
夫鄉全易。
Diese Gegend hat sich völlig verändert. (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der )
他住在鄉下地區。
Er lebt auf dem Land. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我不喜歡住在鄉下。
Ich lebe nicht gern auf dem Land. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我每年夏天都去鄉下。
Ich gehe jeden Sommer aufs Land. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我在鄉下長大。
Ich bin auf dem Land aufgewachsen. Ich wuchs auf dem Land auf. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen Fingerhut )
我父母住在鄉下。
Meine Eltern wohnen auf dem Lande. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我父親住在鄉下。
Mein Vater wohnt auf dem Lande. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
鄉曲所美不得不好。
One cannot help liking the best things of one's home. (klassisch, Tatoeba shanghainese )

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
树功立业
shùgōng lìyè to do great deeds; to accomplish great things and establish oneself; to make a name for oneself; (Wiktionary en)
拼命三郎
pīnmìng sān láng Literally: "risks life" third squire (Shi Xiu's nickname in the Water Margin); workaholic(Wiktionary en)
树上开花
shu4 shang4 kai1 hua1 Dürre Bäume mit künstlichen Blüten schmücken. (36 Strategeme)
约前8000年—美索不达米亚,农业出现。
yue1 qian2 8000 nian2 — mei3 suo2 bu4 da2 mi3 ya4 , nong2 ye4 chu1 xian4 。 Ca. 8000 v. Chr, Mesopotamien: Die Landwirtschaft verbreitete sich. (Geschichtsdetails)
称霸美索不达米亚
cheng1 ba4 mei3 suo2 bu4 da2 mi3 ya4 Er kürt sich zum Hegemon Mesopotamiens (Geschichtsdetails)
玄德幼时,与乡中小儿戏于树下
xuan2 de2 you4 shi2 , yu3 xiang1 zhong1/zhong4 xiao3 er2/er5 xi4 yu2 shu4 xia4 When Xuande was little, he used to play with children at the foot of a tree (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
无伐大树
wu2 fa2 da4 shu4 keine großen Bäume sollen gefällt werden (Lü Bu We Richard Wilhelm)
是月也,树木方盛
shi4 yue4 ye3 , shu4 mu4 fang1 sheng4 In diesem Monat sind die Bäume eben in vollem Saft. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
不伐树木
bu4 fa2 shu4 mu4 sie fällen nicht die Bäume (Lü Bu We Richard Wilhelm)
关市无索
guan1 shi4 wu2 suo2 An den Pässen und in den Märkten sollen keine Abgaben erhoben werden. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
这是我见过的最高的树。
zhe4/zhei4 shi4 wo3 jian4/xian4 guo4 de5 zui4 gao1 de5 shu4 。 Das ist der größte Baum, den ich je gesehen habe. Tatoeba fercheung lookcloser
树是绿的。
shu4 shi4 lü4 de5 。 Die Bäume sind grün. Tatoeba fucongcong TRANG
猫会爬树,狗不会。
mao1 hui4 pa2 shu4 , gou3 bu4 hui4 。 Cats can climb trees, but dogs can't. Tatoeba fercheung CK
四月是种树的时候。
si4 yue4 shi4 chong2/zhong3/zhong4 shu4 de5 shi2 hou4 。 April is the time to plant trees. Tatoeba Lemmih
百年树人
bai3 nian2 shu4 ren2 (Wiktionary en)
其树之若林
qi2 shu4 zhi1 ruo4 lin2 Ihr Bäume sind (so viele) wie ein Wald. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
我爱树干。
wo3 ai4 shu4 gan1/qian2 。 I love the trunk. Tatoeba
树在哪里?
shu4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Where is the tree? Tatoeba DrWinters aldar
男孩把他的名字刻在树上。
nan2 hai2 ba3 ta1 de5 ming2 zi4 ke4 zai4 shu4 shang4 。 The boy carved his name into the tree. Tatoeba Nero
我的哥哥在树下。
wo3 de5 ge1 ge1 zai4 shu4 xia4 。 My brothers are under the tree. Tatoeba
汤姆坐在了树干上。
tang1 mu3 zuo4 zai4 le5 shu4 gan1/qian2 shang4 。 Tom sat on a tree trunk. Tatoeba Jubilee11 Airvian
我不会卖这个树影。
wo3 bu4 hui4 mai4 zhe4/zhei4 ge4 shu4 ying3 。 Ich werde den Schatten dieses Baumes nicht verkaufen. Tatoeba FeuDRenais BraveSentry
为了让我们和大家都记住这个日子,我请大家跟我们一起来种树。
wei2/wei4 le5 rang4 wo3 men5 he2/he4/huo2 da4 jia1 dou1/du1 ji4 zhu4 zhe4/zhei4 ge4 ri4 zi5 , wo3 qing3 da4 jia1 gen1 wo3 men5 yi1 qi3 lai2 chong2/zhong3/zhong4 shu4 。 Damit wir uns und auch andere an diesen Tag erinnern, bitte ich alle, mit uns einen Baum zu pflanzen. Tatoeba aeriph Esperantostern
这个公园不小,有很多树,还有很多花。
zhe4/zhei4 ge4 gong1 yuan2 bu4 xiao3 , you3 hen3 duo1 shu4 , hai2/huan2 you3 hen3 duo1 hua1 。 Dieser Park ist ziemlich groß; viele Bäume und Blumen wachsen in ihm. Tatoeba aeriph Sudajaengi
乡间有很多树。
xiang1 jian1 you3 hen3 duo1 shu4 。 There are lots of trees in the countryside. Tatoeba fucongcong garborg
树功立业
shu4 gong1 li4 ye4 (Wiktionary en)
夜郎自大
ye4 lang2/lang4 zi4 da4 (Wiktionary en)
花子和太郎去吃了寿司。
hua1 zi5 he2/he4/huo2 tai4 lang2/lang4 qu4 chi1 le5 shou4 si1 。 Hanako and Taro went to eat some sushi. Tatoeba sissima User66423
太郎是三人之中最有名的。
tai4 lang2/lang4 shi4 san1 ren2 zhi1 zhong1/zhong4 zui4 you3 ming2 de5 。 Taro is the most famous of the three. Tatoeba nickyeow CP
拼命三郎
pin1 ming4 san1 lang2/lang4 (Wiktionary en)
他是我的如意郎君。
ta1 shi4 wo3 de5 ru2 yi4 lang2/lang4 jun1 。 He is my Mr Right. Tatoeba mirrorvan
他叫我一郎。
ta1 jiao4 wo3 yi1 lang2/lang4 。 He called me Ichiro. Tatoeba Martha CN
如意郎君
ru2 yi4 lang2/lang4 jun1 (Wiktionary en)
汤姆不知道请求和索要的区别。
tang1 mu3 bu4 zhi1 dao4 qing3 qiu2 he2/he4/huo2 suo2 yao4 de5 qu1 bie2 。 Tom weiß nicht den Unterschied zwischen bitten und fordern. Tatoeba sadhen al_ex_an_der
我觉得我的头要炸了。
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 wo3 de5 tou2 yao4 zha2/zha4 le5 。 I thought my head would explode. Tatoeba verdastelo9604 CK

Lückentexte[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/海王星 Sonnensystem/Neptun[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/海王星 Sonnensystem/Neptun Übersetzung Christian Bauer
海卫二 Neptunmond 2 (Nereid)
海卫二是离海王星第九近的卫星, Neptunmond 2 (Nereid) ist von der Entfernung zu Neptun der neuntnächste Mond.
Der Durchmesser 大约340千米。 Der Durchmesser ist ungefähr 340 km.
它 umkreisen 海王星的 Bahn 是一个长 Oval, Die Bahn in der er Neptun umkreist ist ein langes Oval
folglich 它可能是和海卫一 一 Art 被海王星的 Gravitation angezogen 过来的。 folglich ist er vermutlich wie Neptunmond 1 (Triton) durch Neptuns Gravitation angezogen worden.
它自转一 Umdrehung 要11小时31分, Eine Umdrehung braucht 11 Stunden und 31 Minuten,
公转一 Umlauf benötigt 大约360天3小时16分8秒。 ein Umlauf (um Neptun) benötigt ungefähr 360 Tage, 3 Stunden, 16 Minuten und 8 Sekunden.
海卫三 Neptunmond 3
海卫三是离海王星最近的卫星, Neptunmond 3 ist von der Entfernung zu Neptun der nächste Mond.
Der Durchmesser 大约60千米。 Der Durchmesser beträgt ungefähr 60 km.
它是一 (ZEW) 同步卫星, Er ist ein synchroner Mond,
自转和公转一 Umdrehung 的时间大约是7小时3分56秒。 die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 7 Stunden, 3 Minuten und 56 Sekunden.
海卫四 Neptunmond 4
海卫四是离海王星第二近的卫星, Neptunmond 3 ist von der Entfernung zu Neptun der zweitnächste Mond.
Der Durchmesser 约81千米。 Der Durchmesser beträgt ungefähr 81 km.
它是一 (ZEW) 同步卫星, Er ist ein synchroner Mond,
自转和公转一 Umdrehung 的时间大约是7小时28分32秒。 die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 7 Stunden, 28 Minuten und 32 Sekunden.


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第八十課[Bearbeiten]

第八十课

dì bā shí kè

Achtzigste Lektion

Eine Variante des Textes findet man auch im Chúnzhèng méng qiú.


交易

交易

Jiāo yì

Handel betreiben


北史_ Rou,字元順

北史赵 Rou,字元顺

Běi shǐ zhào róu, zì yuán shùn

In der Geschicht der Nördlichen Dynastien kommt Zhao Rou, mit Hofnamen Yuan Shun, vor.


_ Rou verkaufte 物於市

赵 Rou verkaufte 物于市

zhào róu yù wù yú shì yǒu mǎi zhī zhě.

Zhao Rou verkaufte Dinge auf dem Markt.


有買之者.

有买之者.

yǒu mǎi zhī zhě.

Es gab einen Käufer.


Variante

有人從 Rou 買

有人从 Rou 买

Yǒu rén cóng róu mǎi

Es gab jemanden, der von Rou kaufen wollte.


Rou 索 Seide 二十匹.

Róu suǒ juàn èr shí pǐ.

Rou verlangte (vom Käufer) zwanzig Ballen Seide.


既成約矣.

既成约矣.

Jì chéng yuē yǐ.

Man war bereits zu einer Vereinbarung gekommen.


有商人知其賤.

有商人知其贱.

Yǒu shāng rén zhī qí jiàn.

Es gab einen Händler, der wusste, dass dies zu billig war.


欲以三十匹得之

欲以三十匹得之

Yù yǐ sān shí pǐ dé zhī

Er wünschte (die Dinge) für 30 Ballen Seide zu bekommen.


Rou 曰.

róu yuē.

Rou sagte:


與人交易,一言便定.

与人交易一言便定.

Yǔ rén jiāo yì, yī yán biàn dìng.

Betreiben Menschen Handel, ist er bereits durch ein Wort fixiert.


岂可以利易心也.

Qǐ kě yǐ lì yì xīn yě.

Wie kann man wegen (höherem) Geweinn sein Herz ändern!


Das Ergebnis war, 不受.

Zú bù shòu.

Das Ergebnis war, dass er (das höhere Angebot) nicht annahm.



第八十二課[Bearbeiten]

第八十二课

dì bā shí èr kè

Zweiundachtzigste Lektion

Es ist auch die 44. Lektion im 国文二百课.


_錢

遗钱

yí qián

Verlorenes Geld


Bing 原行路

bǐng yuán xíng lù .

Bing Yuan ging auf einem Weg.


見_錢

见遗钱

jiàn yí qián

Er sah verlorenes Geld.


Aufheben 之以系树枝

shí zhī yǐ xì shù zhī

Er hob es auf um es an die Zweige eines Baumes zu hängen.


Variante:

Aufheben _錢

Aufheben 遗钱

shí yí qián

Er hob verlorenes Geld auf.


繫_上.

系树上.

xì shù shàng.

Er band es an einen Baum.


後過其地見_上_錢甚多

后过其地见树上系钱甚多

hòu guò qí de jiàn shù shàng xì qián shén duō

Als er später an diesem Ort vorbeikam, sah er auf dem Baum sehr viel Geld hängen.


(原)問之.

(原)问之.

wèn zhī.

(Yuan) fragte herum.


或曰.

或曰.

huò yuē.

Jemand sagte:


Variante

答曰

答曰

dá yuē

Antwordend wurde gesagt:


此树有神

cǐ shù yǒu shén

Dieser Baum beherbergt einen Geist.


故_以錢.

故系以钱.

gù xì yǐ qián.

darum behängen wir ihn mit Geld.


Variante

故以錢_之

故以钱系之

gù yǐ qián xì zhī

Darum ist er mit Geld behängt.


原告其故.

原告其故.

yuán gào qí gù.

Yuan erklärte dessen (ursprünglichen) Grund


Variante

原乃言其故。

原乃言其故。

Yuán nǎi yán qí gù. Lǐ rén suì liǎn [1] qí qián

Yuang sagte daraufhin dessen (ursprünglichen) Grund


众 Aberglauben 皆解.

zhòng huò jiē jiě.

Aller Aberglauben war vollständige geklärt


里人 sammelten 其錢以為鄉社之用

里人 sammelten 其钱以为乡社之用

lǐ rén liǎn qí qián yǐ wéi xiāng shè zhī yòng

Die Dorfleute sammelten das Geld dieses Baumes ein, um es für die Dorfgemeinschaft zu nutzen.


Variante

里人 sammelten daraufhin 其錢,以周窮乏

里人 sammelten daraufhin 其钱,以周穷乏

lǐ rén suì liǎn qí qián, yǐ zhōu qióngfá

Die Dorfleute sammelten daraufhin das Geld dieses Baumes ein, um es für die Hilfe der Armen und an Mangel Leidenden zu verwenden.


第一百零八課[Bearbeiten]

第一百零八课

dì yī bǎi líng bā kè

Hundertachte Lektion

Der Text dieser Lektion findet sich im Sui Shu, der Geschichte der Sui-Dynastie.


李士 Qian 出 Getreide 數千石以 verleihen an 鄉人

李士 Qian 出 Getreide 数千石以 verleihen an 乡人

lǐ shì qiān chū sù shù qiān dàn yǐ dài xiāng rén

Li Shiqian gab Getreide im Gewicht von 1000 Dan heraus, und verlieh es an die Dorfbewohner.


值年谷不登,

zhí nián gǔ bù dēng,

In dem Jahr passierte, dass das Getreide (die Ernte) nicht eingebracht werden konnte


und die Schuldner 無以_,

und die Schuldner 无以偿,

zhài jiā wú yǐ cháng,

und die Schuldner nichts zum Zurückzahlen hatten.


皆來致謝。

皆来致谢。

jiē lái zhì xiè.

Alle kamen, um Entschuldigungen abzugeben.


士 Qian 曰

shì qiān yuē

Shiqian sagte:


吾家餘 Getreide,

吾家余 Getreide,

wú jiā yú sù,

Das überschüssige Getreide meiner Familie


本图 Mildtätigkeiten und Unterstützungen,

běn tú zhèn shàn,

war ursprünlich für Mildtätigkeiten und Unterstützungen geplant.


岂求利哉

qǐ qiú lì zāi

Wie könnte ich Gewinn daraus ziehen!


於是 召 alle Schuldner

于是 召 alle Schuldner

yú shì xī zhào zhài jiā

Daraufhin bestellte er alle Schuldner ein


為 vorbereiten 酒食

为 vorbereiten 酒食

wèi shè jiǔ shí

und bereitete Getränke und Essen für sie vor.


對之 verbrennen 契曰

对之 verbrennen 契曰

duì zhī fán qì yuē

Vor ihnen verbrannte er die Schuldscheine und sagte:


契了矣,

契了矣,

qì le yǐ,

Die Schuldscheine haben sich erledigt.


幸勿為念也。

幸勿为念也。

xìng wù wèi niàn yě.

Es wäre nett, wenn sie nicht weiter darüber sprechen würden.


明年大 warm,

míng nián dà shú,

Das folgende Jahr war sehr warm (und es gab eine gute Ernte).


Die Schuldner _來_ Qian,

Die Schuldner 争来偿 Qian,

zhài jiā zhēng lái cháng qiān,

Die Schuldner wollten kommen und alles Qian zurückzahlen.


Qian widersprechen 之,

qiān jù zhī,

Qian widersprach.


一無所受。

一无所受。

yī wú suǒ shòu.

Es gab nicht ein Stück, das er annahm.


Texte[Bearbeiten]

Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 2 (Seite 38) [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


9: 此人不知其力不大
10: 父不知其子之心
11: 父母之心,人皆有之
12: 小人知有己,不知有人
13: 人不能自见其面
14: 鱼不能飞,又不能走
15: 死而为鬼
16: 鸟见其死,而食其肉
17: 鹿有角,犬有牙,鸟有爪,人有手
18: 其母见有二人,一在其首,一在其足


9: Dieser Mann weiß nicht, dass er nicht besonders kräftig ist.
10: Ein Vater kennt nicht das Herz seines Sohnes.
11: Jeder hat das Herz von Eltern.
12: Ein gemeiner Mann kümmert sich um sich (weiß, dass es ihn gibt), kümmert sich aber nicht um andere (er weiß nicht, dass es auch andere Menschen gibt).
13: Ein Mensch kann nicht selbst sein eigenes Gesicht sehen.
14: Fische können nicht fliegt und können auch nicht gehen.
15: sterben und zu einem Geist werden
16: Die Vögel sahen ihn sterben und fraßen sein Fleisch.
17: Hirsche haben Geweihe; Hunde haben Zähne; Vögel haben Krallen; Menschen haben Hände.
18: Seine Mutter sah zwei Personen; eine bei seinem Kopf, eine bei seinen Füßen.

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion VIII 1-8 Seiten 56, 207 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1 你昨天呌我上他家裏去打聽那事,我忘了,沒去
2 我也知道他不行
3 你還在這裏麼,你為甚麼沒去
4 因為他不呌我去,他聽見說我還沒吃飯,他說我先吃飯,我就去
5 你打那裏來
6 我打鄉下來
7 打這裏到那裏有多少路
8 不遠不過一天的道


1 Du sagtest mir gestern, ich solle zum ihm nach Hause gehen und mich nach jener Sache erkundigen. Ich habe es vergessen und bin nicht gegangen.
2 Ich weiß auch, dass er es nicht tun wird.
3 Du bist noch hier? Warum bist du nicht gegangen?
4 Weil er mich nicht gehen ließ. Er hörte, dass ich noch nicht gegessen hatte. Er sagt ich soll erst essen. Ich ging anschließend.
5 Woher kommst du?
6 Ich komme vom Land.
7 Wie weit ist es von hier nach da?
8 Nicht weit, nicht mehr als eine Tagesreise.

Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 17 Seiten 77, 201 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


17. 我們兩個人有多年的交情,他在京城住的時候,我們是常見面的,前年他上鄉下去住,離這裏有五十多里,現在我們不大常會,我明年春天打算去見他,夏天把他帶囘來,到了秋天,瞧他若不在我這裏過冬,我就同他一塊兒囘去,我再不離開他


17. We two are friends of long standing. When he lived in the Capital we used to see each other constantly. The year before last he went to live in the country some fifty or more li from here, and now we don't often meet. I propose to go and see him next spring and to bring him back with me in the summer. When autumn comes, I shall see. If he won't spend the winter with me here, I shall go back with him. I won't be separated from him again.


Lektion 355

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
biao1 oberste Äste eines Baums, Baumspitze, Spitze, Ende, Oberfläche, markieren, Marke, Meisterschaft, Prämie, Symptom, Beispiel, äußere Erscheinung, Offerte wiktionary

Etymologie:

ji1 Fruchtfleisch, (lebendes) Fleisch, Muskel wiktionary

Etymologie:

zhu3 kochen, sieden wiktionary

Etymologie:

bao4 in den Armen halten, umarmen, mit den Armen umfassen, adoptieren, sich an etwas festhalten, zusammenhalten, ausbrüten, ein (Enkel)Kind bekommen, haben, Klafter, armvoll, ZEW für in den Armen gehaltene Dinge wiktionary

Etymologie:

jiu4 fördern, assistieren, retten, helfen, sichern, einsparen wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
标尺
biao1 chi3 Messlatte
标定
biao1 ding4 Eich-, eichen
标煤
biao1 mei2 Kohleäquivalent
达标
da2 biao1 einen bestimmten Standard erreichen
标语
biao1 yu3 Slogan
标记
biao1 ji4 Kennzeichen, Markierung, beschriften
治标
zhi4 biao1 Behandlung der Symptome, Symptombehandlung, vorübergehende Linderung, die Symtome einer Krankheit bekämpfen
座标
zuo4 biao1 Koordinate
标本
biao1 ben3 Specimen
图标
tu2 biao1 Icon (auf dem Bildschirm), Symbol
界标
jie4 biao1 Grenzmarkierung, Markierung der Grenze, Orientierungspunkt, reference point
效标
xiao4 biao1 Kriterium
坐标
zuo4 biao1 Koordinate
标柱
biao1 zhu4 Gitterstab
目标
mu4 biao1 Ziel, Bestrebung, Objekt, Punkt, Zielbereich, Zielpunkt, Zielsetzung
标的
biao1 di4 Ziel
商标
shang1 biao1 Marke, Warenzeichen, Handelsmarke
定标
ding4 biao1 abgleichen, eichen, kalibrieren
朱标
zhu1 biao1 Zhu Biao, Zhu Biao, Crown Prince of Ming China
开标
kai1 biao1 Eröffnungsgebot
中标
zhong4 biao1 ein Angebot gewinnen, eine Ausschreibung gewinnen
标识
biao1 zhi4 Firmenlogo, Identifikation, Kennzeichen, beachten, anstreichen
标致
biao1 zhi5 hübsch, schön (oft für Frauen verwendet)
标称
biao1 cheng1 beim Namen nennen, klar benennen, klar bezeichnen, namentlich nennen, namentlich
标题
biao1 ti2 Überschrift, Titel, Schlagzeile
会标
hui4 biao1 Logo, Emblem
光标
guang1 biao1 Cursor, Einfügemarke, Schreibmarke, Eingabemarkierung, Positionsmarke
标志
biao1 zhi4 Zeichen, Kennzeichen, Merkmal, Symbol, kennzeichnen, symbolisieren
地标
di4 biao1 Grenzstein, Orientierungshilfe
标上
biao1 shang4 markieren
上标
shang4 biao1 Exponent, aufdrucken
指标
zhi3 biao1 Kennziffer, Planziffer, Soll, Quote, Index, Norm, Vorgabe
标注
biao1 zhu4 Stand, Standard
游标
you2 biao1 Nonius
信标
xin4 biao1 Leuchtfeuer
下标
xia4 biao1 Nachsilbe, Suffix
次标
ci4 biao1 Sachregister
星标
xing1 biao1 Sternchen
标准
biao1 zhun3 Norm, Standard, Kriterium
目标群
mu4 biao1 qun2 Zielgruppe
目标点
mu4 biao1 dian3 Ziel, Zielpunkt
有标记
you3 biao1 ji4 signalisieren, signalisiert
带标识
dai4 biao1 shi4 Absatzgebiet, Anzeiger (Person am Schießstand)
标本虫
biao1 ben3 chong2 Diebskäfer
非标准
fei1 biao1 zhun3 nicht dem Standard entsprechend, nicht normgerecht, nicht standardkonform
标准差
biao1 zhun3 cha1 Standardabweichung
加标志
jia1 biao1 zhi4 auszeichnen
标点法
biao1 dian3 fa3 Interpunktion
未标记
wei4 biao1 ji4 unausgezeichnet
目标区
mu4 biao1 qu1 Zielbereich
指标化
zhi3 biao1 hua4 indizieren
标题行
biao1 ti2 xing2 Schlagzeile
商标法
shang1 biao1 fa3 Markengesetz
副标题
fu4 biao1 ti2 Untertitel
标页数
biao1 ye4 shu4 paginiert, paginieren
定标准
ding4 biao1 zhun3 normativ
标量场
biao1 liang4 chang3 Skalarfeld
目标值
mu4 biao1 zhi2 Zielwert, angestrebter Wert
标准价
biao1 zhun3 jia4 Grundpreis
商标名
shang1 biao1 ming2 Handelsname
标记了
biao1 ji4 liao3 gezeichnet
风向标
feng1 xiang4 biao1 Windrichtungsgeber
标识物
biao1 zhi4 wu4 Erkennungszeichen, Kennzeichen, Unterscheidungsmerkmal, Identifikationsmerkmal
极坐标
ji2 zuo4 biao1 Polarkoordinaten
标准间
biao1 zhun3 jian1 Standardzimmer (Doppelbett)
作标记
zuo4 biao1 ji4 Markierung
标准尺
biao1 zhun3 chi3 Prüfmaß, Maßstab, Normalmaßstab, Normalmaß
无标题
wu2 biao1 ti2 unbetitelt
游标尺
you2 biao1 chi3 Messschieber
大标题
dai4 biao1 ti2 Schlagzeile
高标准
gao1 biao1 zhun3 hoher Standard, hohes Niveau
标记法
biao1 ji4 fa3 Notation
标准值
biao1 zhun3 zhi2 Festwert, Richtwert
差动标度
cha1 dong4 biao1 du4 Differentialskala
标音字母
biao1 yin1 zi4 mu3 Akzentbuchstabe
目标群体
mu4 biao1 qun2 ti3 Zielgruppe
树立标准
shu4 li4 biao1 zhun3 Maßstäbe setzen
其商标名
qi2 shang1 biao1 ming2 Land Rover, Landrover
标准石油
biao1 zhun3 shi2 you2 Standard Oil Company(Wirtsch)
标称尺寸
biao1 cheng1 chi2 cun5 Nennmaß
契约标的
qi4 yue1 biao1 di4 Vertragsgegenstand
家的标志
jia1 de5 biao1 zhi4 Herd
定位标记
ding4 wei4 biao1 ji4 Anlagezeichen
语义标记
yu3 yi4 biao1 ji4 Semantischer Marker
页边标题
ye4 bian1 biao1 ti2 Marginaltitel
标准汉语
biao1 zhun3 han4 yu3 Standard Hochchinesisch
道路标识
dao4 lu4 biao1 shi2 Fahrbahnmarkierung
直角坐标
zhi2 jiao3 zuo4 biao1 kartesische Koordinaten
标准结构
biao1 zhun3 jie2 gou4 Standardausführung
统一标准
tong3 yi1 biao1 zhun3 vereinheitlichter Standard
标了页数
biao1 liao3 ye4 shu4 paginieren, paginiert
目标市场
mu4 biao1 shi4 chang3 Zielmarkt
目标管理
mu4 biao1 guan3 li3 Management by objectives
达到目标
da2 dao4 mu4 biao1 eintreffen, eingetroffen
不够标准
bu4 gou4 biao1 zhun3 nicht normgerecht
标定曲线
biao1 ding4 qu1 xian4 Eichkurve
登录商标
deng1 lu4 shang1 biao1 eingetragenes Warenzeichen
球面坐标
qiu2 mian4 zuo4 biao1 Kugelkoordinate
警告标志
jing3 gao4 biao1 zhi4 Warnschild
弄上标记
long4 shang4 biao1 ji4 signalisieren, signalisiert
法国标致
fa3 guo2 biao1 zhi4 Peugeot
使标准化
shi3 biao1 zhun3 hua4 vereinheitlich
旁注标记
pang2 zhu4 biao1 ji4 Ruby-Markup
多维标度
duo1 wei2 biao1 du4 Multidimensionale Skalierung
成分标识
cheng2 fen4 biao1 zhi4 Komponentenbezeichung
观察标准
guan1 cha2 biao1 zhun3 Betrachtungsnorm
标题音乐
biao1 ti2 yin1 yue4 Programmmusik
标准偏差
biao1 zhun3 pian1 cha1 Standardabweichung
十字标记
shi2 zi4 biao1 ji4 Kreuzfahne
标准齿轮
biao1 zhun3 chi3 lun2 Meisterrad
游标卡尺
you2 biao1 ka3 chi3 Messschieber, Schublehre
参考标记
can1 kao3 biao1 ji4 Bezugsmarke
交通标志
jiao1 tong1 biao1 zhi4 Verkehrszeichen
章节标题
zhang1 jie2 biao1 ti2 Kapitelüberschrift
专利标记
zhuan1 li4 biao1 ji4 Patentberühmung, Patentkennzeichnung
调试标尺
diao4 shi4 biao1 chi3 Einrichteskala
做上标记
zuo4 shang4 biao1 ji4 Bezeichner, bezeichnen
参照标准
can1 zhao4 biao1 zhun3 Referenzstandard
生活标准
sheng1 huo2 biao1 zhun3 Lebensstandard
没有标记
mei2 you3 biao1 ji4 unbezeichnet
标识号码
biao1 zhi4 hao4 ma3 ID-Nummer, Identifikationsnummer
标准尺寸
biao1 zhun3 chi3 cun4 eichen, justieren, Messgerät, Spurweite
夹子标记
jia2 zi5 biao1 ji4 Klemmenbezeichnung
中间标记
zhong1 jian1 biao1 ji4 Mittelmarkierung
法定标准
fa3 ding4 biao1 zhun3 kaiserlich
基准标记
ji1 zhun3 biao1 ji4 Bezugsmarke
现行标准
xian4 xing2 biao1 zhun3 gültiger Standard
座标系统
zuo4 biao1 xi4 tong3 Koordinatensystem
内部标准
nei4 bu4 biao1 zhun3 hauseigener Standard
标准部件
biao1 zhun3 bu4 jian4 Standardkomponente
黄金标准
huang2 jin1 biao1 zhun3 Prime Standard
计划目标
ji4 hua2 mu4 biao1 Plansoll
标准普尔
biao1 zhun3 pu3 er3 Standard & Poor's
空中目标
kong1 zhong1 mu4 biao1 Luftziel
音乐标题
yin1 yue4 biao1 ti2 Musiktitel
打商标机
da3 shang1 biao1 ji1 Signiereinrichtung
标准程序
biao1 zhun3 cheng2 xu4 Standardprogramm
绝对坐标
jue2 dui4 zuo4 biao1 absolute Koordinaten, Bezugsmaß
动物标本
dong4 wu4 biao1 ben3 Tierpräparat
会计标准
kuai4 ji4 biao1 zhun3 Grundsätze des Rechnungswesens
社会标准
she4 hui4 biao1 zhun3 Sozialstandard
标准时间
biao1 zhun3 shi2 jian1 reguläre Spielzeit, mittlere Greenwich-Zeit, Greenwich Mean Time (kurz GMT)
厂内标准
chang3 nei4 biao1 zhun3 Hausstandard
有过标记
you3 guo4 biao1 ji4 kennzeichnen
图标更换
tu2 biao1 geng4 huan4 Maskenwechsel
道德标准
dao4 de2 biao1 zhun3 Moralgesetz
指示标志
zhi3 shi4 biao1 zhi4 Hinweisschild
目标日期
mu4 biao1 ri4 qi1 Endtermin
计划指标
ji4 hua4 zhi3 biao1 Planziffer
对准标记
dui4 zhun3 biao1 ji4 Ausrichtemarke
桌面图标
zhuo1 mian4 tu2 biao1 Desktopsymbole
公司标识
gong1 si1 biao1 shi4 Firmensignet
标记语言
biao1 ji4 yu3 yan2 Auszeichnungssprache
盖子商标
gai4 zi5 shang1 biao1 Deckmarke
登记标志
deng1 ji4 biao1 zhi4 Eintragungszeichen
标准德语
biao1 zhun3 de2 yu3 Standarddeutsch
标准字体
biao1 zhun3 zi4 ti3 normale Schrift
没有目标
mei2 you3 mu4 biao1 ziellos
坐标原点
zuo4 biao1 yuan2 dian3 Koordinatenursprung
华氏温标
hua2 shi4 wen1 biao1 Grad Fahrenheit
打上商标
da3 shang4 shang1 biao1 brandmarken
首页标题
shou3 ye4 biao1 ti2 Kopfzeile
废品标记
fei4 pin3 biao1 ji4 Makulaturmarkierung
基于标准
ji1 yu2 biao1 zhun3 gemessen
加副标题
jia1 fu4 biao1 ti2 untertiteln
目标代码
mu4 biao1 dai4 ma3 Objektcode
商品商标
shang1 pin3 shang1 biao1 Warenzeichen
安全标准
an1 quan2 biao1 zhun3 Sicherheitsnorm
作为标记
zuo4 wei2 biao1 ji4 symbolisch
加小标题
jia1 xiao3 biao1 ti2 untertiteln
国家标准
guo2 jia1 biao1 zhun3 nationaler Standard
目标专一的
mu4 biao1 zhuan1 yi1 de5 zielbewusst
热力学温标
re4 li4 xue2 wen1 biao1 Kelvin
时尚风向标
shi2 shang4 feng1 xiang4 biao1 Trendsetter
直角坐标系
zhi2 jiao3 zuo4 biao1 xi4 Kartesisches Koordinatensystem
治标不治本
zhi4 biao1 bu4 zhi4 ben3 nur die Symptome nicht die Ursachen bekämpfen
商标专用权
shang1 biao1 zhuan1 yong4 quan2 Recht der exklusiven Markennutzung
美丽的标准
mei3 li4 de5 biao1 zhun3 Schönheitsideal
目标计算机
mu4 biao1 ji4 suan4 ji1 Zielcomputer
虎标万金油
hu3 biao1 wan4 jin1 you2 Tiger-Balsam (engl: Tiger Balm)
无因子坐标
wu2 yin1 zi3 zuo4 biao1 dimensionslose Koordinaten
价值与标准
jia4 zhi2 yu3 biao1 zhun3 Werte und Normen
标准普尔指数
biao1 zhun3 pu3 er3 zhi3 shu4 Standard
电脑显示标准
dian4 nao3 xian3 shi4 biao1 zhun3 Grafikstandard
史高维尔指标
shi3 gao1 wei2 er3 zhi3 biao1 Scoville-Skala
千年发展目标
qian1 nian2 fa1 zhan3 mu4 biao1 Millennium-Gipfel, Millenniums-Ziele
高标准要求的
gao1 biao1 zhun3 yao4 qiu2 de5 anspruchsvoll
德国工业标准
de2 guo2 gong1 ye4 biao1 zhun3 Deutsche Industrienorm, DIN
达到目标的人
da2 dao4 mu4 biao1 de5 ren2 Torjäger
标准作业流程
biao1 zhun3 zuo4 ye4 liu2 cheng2 Standard Operating Procedure
游标深度卡尺
you2 biao1 shen1 du4 ka3 chi3 Tiefenmessschieber
气候保护目标
qi4 hou4 bao3 hu4 mu4 biao1 Klimaschutzziel, Klimaschutzziele, Klimaziel
道路交通标志
dao4 lu4 jiao1 tong1 biao1 zhi4 Verkehrszeichen
黄道座标系统
huang2 dao4 zuo4 biao1 xi4 tong3 Ekliptikales Koordinatensystem
现代标准汉语
xian4 dai4 biao1 zhun3 han4 yu3 Mandarin
实现目标的人
shi2 xian4 mu4 biao1 de5 ren2 Torjäger
日本标准时间
ri4 ben3 biao1 zhun3 shi2 jian1 Japan Standard Time
北约音标字母
bei3 yue1 yin1 biao1 zi4 mu3 Buchstabiertafel
标准作业程序
biao1 zhun3 zuo4 ye4 cheng2 xu4 Standard Operating Procedure
树立新的标准
shu4 li4 xin1 de5 biao1 zhun3 neue Maßstäbe setzen
天球坐标系统
tian1 qiu2 zuo4 biao1 xi4 tong3 Astronomische Koordinatensysteme
化学标记语言
hua4 xue2 biao1 ji4 yu3 yan2 Chemical Markup Language
盖子标记高度
gai4 zi3 biao1 ji4 gao1 du4 Deckmarkenhöhe
标准构件系统
biao1 zhun3 gou4 jian4 xi4 tong3 Baukastensystem
标准规则办公室
biao1 zhun3 gui1 ze2 ban4 gong1 shi4 Warentest
辨认方向的标志
bian4 ren4 fang1 xiang4 de5 biao1 zhi4 Orientierungspunkt, reference point
系统的标记过程
xi4 tong3 de5 biao1 ji4 guo4 cheng2 Notation
带传动的盖子标记
dai4 chuan2 dong4 de5 gai4 zi3 biao1 ji4 Deckmarken mit Antrieb
美国国家标准学会
mei3 guo2 guo2 jia1 biao1 zhun3 xue2 hui4 American National Standards Institute
美国国家标准协会
mei3 guo2 guo2 jia1 biao1 zhun3 xie2 hui4 American National Standards Institute
美国信息交换标准代码
mei3 guo2 xin4 xi1 jiao1 huan4 biao1 zhun3 dai4 ma3 ASCII, ASCII-Code, American Standard Code for Information Interchange

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
肌酸
ji1 suan1 Kreatin, Creatin
肌理
ji1 li3 Textur
肌肉
ji1 rou4 Muskel, Muskulatur
心肌
xin1 ji1 Herzmuskel
屈肌
qu1 ji1 Beugemuskel
肌体
ji1 ti3 Organismus
肌胃
ji1 wei4 gizzard
三角肌
san1 jiao3 ji1 Musculus deltoideus (Deltamuskel)
心肌炎
xin1 ji1 yan2 Myokarditis
肌肉多
ji1 rou4 duo1 muskulös
肌肉男
ji1 rou4 nan2 Muskelmann, Muskelprotz
平滑肌
ping2 hua2 ji1 Glatte Muskulatur
冈上肌
gang1 shang4 ji1 supraspinatus muscle
二头肌
er4 tou2 ji1 biceps muscle
二頭肌
er4 tou2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 二头肌), biceps muscle
里肌肉
li3 ji1 rou4 loin (of pork)
四头肌
si4 tou2 ji1 quadriceps muscle group, thigh muscles
四頭肌
si4 tou2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 四头肌), quadriceps muscle group, thigh muscles
肌电图
ji1 dian4 tu2 electromyogram
冈下肌
gang1 xia4 ji1 infraspinatus muscle
三头肌
san1 tou2 ji1 triceps muscle, triceps brachii
三頭肌
san1 tou2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 三头肌), triceps muscle, triceps brachii
足部屈肌
zu2 bu4 qu1 ji1 Musculus flexor hallucis longus („langer Großzehenbeuger“)
背部肌肉
bei4 bu5 ji1 rou4 Rückenmuskulatur
肌肉力量
ji1 rou4 li4 liang5 Muskelkraft
肌球蛋白
ji1 qiu2 dan4 bai2 Myosin
股四头肌
gu3 si4 tou2 ji1 Musculus quadriceps femoris („vierköpfiger Oberschenkelmuskel“)
股四頭肌
gu3 si4 tou2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 股四头肌), Musculus quadriceps femoris („vierköpfiger Oberschenkelmuskel“)
手部屈肌
shou3 bu4 qu1 ji1 Retinaculum flexorum (Karpalband)
肌红蛋白
ji1 hong2 dan4 bai2 Myoglobin
肌紅蛋白
ji1 hong2 dan4 bai2 (traditionelle Schreibweise von 肌红蛋白), Myoglobin
肌肉运动知觉
ji1 rou4 yun4 dong4 zhi1 jue2 Kinästhetische Wahrnehmung, Tiefensensibilität, Tiefenwahrnehmung, Propriozeption
肌肉发达的人
ji1 rou4 fa1 da2 de5 ren2 Muskelmann, Muskelprotz

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
煮蛋
zhu3 dan4 gekochtes Ei
煮干
zhu3 gan1 einkochen
煮好
zhu3 hao3 gar (gekocht), gekocht
烧煮
shao1 zhu3 kochen
燒煮
shao1 zhu3 (traditionelle Schreibweise von 烧煮), kochen
煮烧
zhu3 shao1 kochen
煮燒
zhu3 shao1 (traditionelle Schreibweise von 煮烧), kochen
煮饭
zhu3 fan4 Essen machen, Mahlzeit zubereiten ( wörtl. Reis kochen )
煮飯
zhu3 fan4 (traditionelle Schreibweise von 煮饭), Essen machen, Mahlzeit zubereiten ( wörtl. Reis kochen )
白煮
bai2 zhu3 im klaren Wasser kochen
煮开
zhu3 kai1 aufkochen
煮開
zhu3 kai1 (traditionelle Schreibweise von 煮开), aufkochen
水煮
shui3 zhu3 kochen
煮练
zhu3 lian4 beuchen (Textil)
煮練
zhu3 lian4 (traditionelle Schreibweise von 煮练), beuchen (Textil)
煮老了
zhu3 lao3 liao3 hart gekocht
未煮过
wei4 zhu3 guo4 ungekocht
未煮過
wei4 zhu3 guo4 (traditionelle Schreibweise von 未煮过), ungekocht
煮蛋器
zhu3 dan4 qi4 Eierkocher
水煮鱼
shui3 zhu3 yu2 Fisch in scharfer Soße (Name eines Gerichts)
水煮魚
shui3 zhu3 yu2 (traditionelle Schreibweise von 水煮鱼), Fisch in scharfer Soße (Name eines Gerichts)
水煮蛋
shui3 zhu3 dan4 gekochtes Ei
煮土豆
zhu3 tu3 dou4 Pellkartoffel
关东煮
guan1 dong1 zhu3 Oden
關東煮
guan1 dong1 zhu3 (traditionelle Schreibweise von 关东煮), Oden
水煮牛百叶
shui3 zhu3 niu2 bai3 ye4 im Wasser gekochter Rindermagen (Blättermagen) - scharf

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
抱石
bao4 shi2 bouldern (Klettern ohne Seil und Gurt an Felsblöcken)
抱病
bao4 bing4 an einer Krankheit leiden
抱抱
bao4 bao4 in die Arme nehmen umarmen
抱紧
bao4 jin3 eng umarmen (Engl.: hold tightly)
抱緊
bao4 jin3 (traditionelle Schreibweise von 抱紧), eng umarmen (Engl.: hold tightly)
紧抱
jin3 bao4 liebkosen, umarmen, Umarmung
緊抱
jin3 bao4 (traditionelle Schreibweise von 紧抱), liebkosen, umarmen, Umarmung
抱合
bao4 he2 umschlingen
抱蛋
bao4 dan4 Inkubation
抱有
bao4 you3 haben
抱定
bao4 ding4 anschmiegen
抱由镇
bao4 you2 zhen4 Großgemeinde Baoyou (Provinz Hainan, China)
傅抱石
fu4 bao4 shi2 Fu Baoshi
抱不平
bao4 bu4 ping2 Unzufrieden
抱合力
bao4 he2 li4 Kohäsion
抱树运动
bao4 shu4 yun4 dong4 Chipko-Bewegung
我紧抱你
wo3 jin3 bao4 ni3 Ich umarme dich, Ich liebkose dich
我緊抱你
wo3 jin3 bao4 ni3 (traditionelle Schreibweise von 我紧抱你), Ich umarme dich, Ich liebkose dich

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
救世
jiu4 shi4 Erlösung, Heil, Rettung, Seelenheil
救助
jiu4 zhu4 Hilfe, helfen
救星
jiu4 xing1 Retter
救治
jiu4 zhi4 einen Patienten behandeln
救主
jiu4 zhu3 Retter
扑救
pu1 jiu4 ( Brand, Feuer ) löschen
救难
jiu4 nan2 retten, von einer Katastrophe retten
救難
jiu4 nan2 (traditionelle Schreibweise von 救难), retten, von einer Katastrophe retten
求救
qiu2 jiu4 um Hilfe bitten
得救
de2 jiu4 davonkommen
有救
you3 jiu4 gerettet sein
救恩
jiu4 en1 Erlösung, Heil, Rettung, Seelenheil
救护
jiu4 hu4 Rettungs-, erste Hilfe-, Ambulanz, Sanitäts-
救生
jiu4 sheng1 lebensrettend
解救
jie3 jiu4 retten, Befreiung
救命
jiu4 ming4 Hilfe!, das Leben retten
救火
jiu4 huo3 Brandbekämpfung, Feuerbekämpfung, Brand bekämpfen, Feuer bekämpfen, Brand löschen, Feuer löschen
救救
jiu4 jiu4 helfen
救国
jiu4 guo2 Rettung des Landes, Rettung des Vaterlandes
救國
jiu4 guo2 (traditionelle Schreibweise von 救国), Rettung des Landes, Rettung des Vaterlandes
救出
jiu4 chu1 Heil, Errettung, erretten, retten, heraus holen und retten
救亡
jiu4 wang2 vor dem Untergang retten
自救
zi4 jiu4 für sich selbst sorgen, sich schonen
救世军
jiu4 shi4 jun1 Heilsarmee
救火车
jiu4 huo3 che1 Feuerlöschfahrzeug, Feuerwehrwagen, Löschfahrzeug
救火車
jiu4 huo3 che1 (traditionelle Schreibweise von 救火车), Feuerlöschfahrzeug, Feuerwehrwagen, Löschfahrzeug
救命索
jiu4 ming4 suo3 Rettungsleine, Rettungsleinen, Rettungsseil
救世主
jiu4 shi4 zhu3 Erlöser
救生员
jiu4 sheng1 yuan2 Bademeister, Rettungsschwimmer
救命啊
jiu4 ming4 a5 Hilfe!, Zu Hilfe!
救助者
jiu4 zhu4 zhe3 Befreier
救护车
jiu4 hu4 che1 Krankenwagen, Rettungswagen, Sanka, Ambulanz
救生船
jiu4 sheng1 chuan2 Rettungsboot
救助船
jiu4 zhu4 chuan2 Bergungsschiff
救生衣
jiu4 sheng1 yi1 Schwimmweste
救护员
jiu4 hu4 yuan2 Rettungssanitäter, Sanitäter
无可救药
wu2 ke3 jiu4 yao4 unheilbar
无药可救
wu2 yao4 ke3 jiu4 unverbesserlich
求救电话
qiu2 jiu4 dian4 hua4 Notruf
求救電話
qiu2 jiu4 dian4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 求救电话), Notruf
英雄救美
ying1 xiong2 jiu4 mei3 heldenhaft eine Schönheit retten
救护行动
jiu4 hu4 xing2 dong4 Rettungsaktion
自我救助
zi4 wo3 jiu4 zhu4 Selbsthilfe
救救地球
jiu4 jiu4 di4 qiu2 die Welt retten
救市计划
jiu4 shi4 ji4 hua4 Rettungspaket
海难救助
hai3 nan4 jiu4 zhu4 Altmaterial ??? ist der Eintragende gemeint ?
海難救助
hai3 nan4 jiu4 zhu4 (traditionelle Schreibweise von 海难救助), Altmaterial ??? ist der Eintragende gemeint ?
舍身救人
she3 shen1 jiu4 ren2 sein Leben opfern, um andere zu retten
矿山救护队
kuang4 shan1 jiu4 hu4 dui4 Grubenwehr
救难小英雄
jiu4 nan2 xiao3 ying1 xiong2 Bernard und Bianca (Zeichentrickfilm)
救難小英雄
jiu4 nan2 xiao3 ying1 xiong2 (traditionelle Schreibweise von 救难小英雄), Bernard und Bianca (Zeichentrickfilm)
卫生救护训练
wei4 sheng1 jiu4 hu4 xun4 lian4 Ausbildung als Rettungssanitäter
远水救不了近火
yuan3 shui3 jiu4 bu5 liao3 jin4 huo3 Weit entferntes Wasser löscht kein Feuer
遠水救不了近火
yuan3 shui3 jiu4 bu5 liao3 jin4 huo3 (traditionelle Schreibweise von 远水救不了近火), Weit entferntes Wasser löscht kein Feuer

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
君子为目标,小人为目的。
Edle haben Absichten, Gemeine haben Ziele. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
下面的图标显示了这个流程图
The workflow is illustrated in the following chart. (Mandarin, Tatoeba testonit )
她们达到目标了。
The women achieved their goal. (Mandarin, Tatoeba shanghainese ryanwhiting )
他最终达成了他的目标。
Endlich erreichte er sein Ziel. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern )
他写的是标準英文。
He writes correct English. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
你达成你的目标了吗?
Hast du dein Ziel erreicht? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Grobian )
我们有许多目标。
We have many goals. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK )
单间还是标间?
Einzel- oder Doppelzimmer? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL )
如果一个人在成人前没有机会习得目标语言,他对该语言的认识达到母语者程度的机会是相当小的。
If a person has not had a chance to acquire his target language by the time he's an adult, he's unlikely to be able to reach native speaker level in that language. (Mandarin, Tatoeba cienias alec )
他主要的人生目标就是成为一个有钱人。
Sein wichtigstes Ziel im Leben war reich zu werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow landano )
他们已经达到了目标。
Sie haben ihr Ziel erreicht. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我们终于达到了我们的目标。
Schließlich erreichten wir unser Ziel. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler )
他们的目标和活动的主要思想是真正的四海一家和各民族的普遍公正。
Their goal and activating main idea was indeed brotherhood and justice among the peoples. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Objectivesea )
你必须得学标准英语。
You have to learn standard English. (Mandarin, Tatoeba sadhen CN )
她达到了目标。
Sie hat ihre Ziele erreicht. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Pfirsichbaeumchen )
他终于达到了自己的目标。
Endlich erreichte er sein Ziel. (Mandarin, Tatoeba jiangche Esperantostern )
他的每日目标是什么?
What is his daily goal? (Mandarin, Tatoeba vicch migl )
你真正的目标是什么?
Was ist dein wahres Ziel? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
如果你不知道你的目标是什么,那么你永远不能完成它。
Wenn du nicht weißt, was dein Ziel ist, wirst du es nie erreichen können. (Mandarin, Tatoeba cynthia MUIRIEL )
JST代表日本标準时间。
JST bedeutet japanische Standardzeit. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
帮助我们达成目标。
Help us reach our goal. (Mandarin, Tatoeba umidake CK )
他很肯定可以达到目标。
He is sure to accomplish his purpose. (Mandarin, Tatoeba harry8985 )
他终于达到目标了。
Schließlich erreichte er sein Ziel. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Esperantostern )
我们尝试达到标准。
We tried to come up to the standard. (Mandarin, Tatoeba michu )
她的人生目标就是找个有钱的老公。
Ihr Ziel im Leben ist es, sich einen reichen Mann zu suchen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
我个终生目标是成为一名作家。
Mein Lebensziel ist es, Romancier zu werden. (Shanghai, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen )
我们命中了目标。
Wir visieren dieses Ziel an. (Mandarin, Tatoeba sadhen qdii )
他终于完成了他的目标。
Am Ende hat er sein Ziel erreicht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong BraveSentry )
我的目标是成为一个医生。
Mein Ziel ist, Arzt zu werden. (Mandarin, Tatoeba ver MUIRIEL )
我想学标准的英语。
Ich will Standardenglisch lernen. (Mandarin, Tatoeba CLARET Pfirsichbaeumchen )
这个学校对学生的道德标准要求很高。
Diese Schule stellt hohe Anforderungen an die Moral der Schüler. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
我是有志向的人——清楚自己的目标。
Ich habe Ambitionen — Ich weiß, was ich will. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
这不是标準的英式读法。
That's not standard English pronunciation. (Mandarin, Tatoeba nickyeow garborg )
把你的目标写下来。
Write your goals down. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK )
改革者的目标是要改进政府。
Reformers aim to improve the government. (Mandarin, Tatoeba trieuho garborg )
这些人共同的目标是把这个项目做成功。
Ihr gemeinsames Ziel war das Gelingen des Projekts. (Mandarin, Tatoeba trieuho Yorwba )
那个目标是无法达成的。
Diese Ziel ist unmöglich zu erreichen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
我承认,没有他,我未来十年的生活将会是空虚的、没有目标的。
I admit that if it weren't for him, the next ten years of my life would have been empty and devoid of purpose. (Mandarin, Tatoeba CLARET garborg )
我的终生目标是成为一名作家。
Mein Lebensziel ist es, Romancier zu werden. (Mandarin, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen )
法律的目标是正义。
The objective of law is justice. (Mandarin, Tatoeba Martha shekitten )
我把我的手枪指向了目标。
Ich richtete mein Gewehr auf das Ziel. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa )
轮到我说话时,我不觉地把“标准”和“普通”这两个词混为一谈,后来又说东北的口音是最普通的。
When it comes to my turn to speak, I confuse the words 'standard' and 'common', and end up saying that the north-eastern accent is 'the most common'. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik eastasiastudent )
既然所有知识都是相对的,那么道德标准也是相对的。
Da alles Wissen relativ ist, sind also auch ethische Standards relativ. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
勇气是非常重要的。比如肌肉,经常使用才得以加强。
Mut ist sehr wichtig. Und wie ein Muskel wird er durch Gebrauch stärker. (Mandarin, Tatoeba pig8322 Esperantostern )
他有明显的肌肉线条。
Seine Muskeln zeichnen sich deutlich ab. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
她不太會煮飯。
Sie kann nicht gut kochen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )
你知道怎麼煮肉吗?
Do you know how to cook meat? (Mandarin, Tatoeba Martha Swift )
她煮了蛋。
Sie kochte die Eier. (Mandarin, Tatoeba crescat Sudajaengi )
你要我煮咖啡吗?
Willst du, dass ich Kaffee mache? (Mandarin, Tatoeba Martha dima555 )
她為我們所有的人煮咖啡。
She made coffee for all of us. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你最喜歡用什麼方法煮豆子?
What's your favorite way to cook beans? (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK )
你煮飯用天然氣還是電力?
Kochen Sie mit Gas oder elektrisch? (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL )
她不太会煮饭。
Sie kann nicht gut kochen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )
他有時煮晚飯給我們吃。
Manchmal macht er uns Abendessen. (Mandarin, Tatoeba Martha dasbeispielholz )
你在煮什麼?
Was kochst du? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
他有时煮晚饭给我们吃。
Manchmal macht er uns Abendessen. (Mandarin, Tatoeba Martha dasbeispielholz )
你喜欢煮日本料理吗?
Do you like to cook Japanese foods? (Mandarin, Tatoeba Martha )
当爸爸的必须至少会煮蛋。
Daddy must be able to cook at least one egg! (Mandarin, Tatoeba Martha )
你知道怎麼煮肉嗎?
Do you know how to cook meat? (Mandarin, Tatoeba Martha Swift )
你要我煮咖啡嗎?
Willst du, dass ich Kaffee mache? (Mandarin, Tatoeba Martha dima555 )
你煮飯用瓦斯還是電?
Do you cook by gas or electricity? (Mandarin, Tatoeba egg0073 )
妈妈煮了十只蛋。
Meine Mutter kochte zehn Eier. (Mandarin, Tatoeba mtdot Pfirsichbaeumchen )
你最喜欢用什麼方法煮豆子?
What's your favorite way to cook beans? (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK )
你煮饭用瓦斯还是电?
Do you cook by gas or electricity? (Mandarin, Tatoeba egg0073 )
你喜歡煮日本料理嗎?
Do you like to cook Japanese foods? (Mandarin, Tatoeba Martha )
她为我们所有的人煮咖啡。
She made coffee for all of us. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你煮饭用天然气还是电力?
Kochen Sie mit Gas oder elektrisch? (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL )
洋葱比土豆煮得更快些。
Zwiebeln kochen schneller als Kartoffeln. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Vortarulo )
让我们来煮土豆吧!
Let's boil potatoes. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik DaoSeng )
我给我们煮了些咖啡。
I've made some coffee for us. I've made us some coffee. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
煮饭吧!
Kochen Sie den Reis. (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL )
鸡蛋至少要煮5分钟。
Eier sollten mindestens 5 Minuten lang kochen. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Vortarulo )
栗子至少要煮15分钟。
Boil chestnuts for at least 15 minutes. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 weihaiping )
煮咖啡。
Mach Kaffee. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL )
然後用慢火煮約三十分鐘即成。
After, cook it on a low flame for 30 minutes and you're done. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Scott )
然后用慢火煮约三十分鐘即成。
After, cook it on a low flame for 30 minutes and you're done. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Scott )
煮飯吧!
Kochen Sie den Reis. (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他抱著一个大箱子。
Er hält eine große Kiste. (Mandarin, Tatoeba nickyeow neco )
她抱了他。
Sie hat ihn umarmt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern )
你为甚麼不抱我?
Why don't you hug me? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
他有抱负,所以他很努力工作。
He has ambition, so he works hard. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我一把孩子抱在手里,他就开始哭了。
In dem Augenblick, als ich das Baby in meinen Armen hielt, begann es zu weinen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern )
女人为什么想被男人抱着睡觉?
Warum wollen Frauen in den Armen eines Mannes schlafen? (Mandarin, Tatoeba Yashanti Yorwba )
你什么时候试着抱过汤姆?
When did you try hugging Tom? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
你為甚麼不抱我?
Why don't you hug me? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
他抱著一個大箱子。
Er hält eine große Kiste. (Mandarin, Tatoeba nickyeow neco )
那个年轻女人手抱著婴儿。
The young woman was carrying an infant in her arms. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
抱我。
Drück mich! (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen )
汤姆抱他儿子。
Tom umarmte seinen Sohn. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern )
我抱不起他。
I cannot lift him. (Mandarin, Tatoeba Jubilee11 Airvian )
我緊緊地抱著他哭。
Ich umarmte ihn fest und weinte. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
我只想抱你。
Ich möchte dich einfach umarmen. (Mandarin, Tatoeba Impersonator al_ex_an_der )
抱抱汤姆!
Umarme Tom! (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen )
我想要个抱抱。
I want a hug. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik DJ_Saidez )
我抱着去美国的想法学英语。
I am learning English with the idea of going to America. (Mandarin, Tatoeba peipei CK )
我紧紧地抱著他哭。
Ich umarmte ihn fest und weinte. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
我能抱你吗?
Darf ich dich drücken? (Mandarin, Tatoeba francaisr0wlet Pfirsichbaeumchen )
请抱紧汤姆。
Umarmen Sie Tom! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你不是救过我的人吗?
Aren't you the one who saved me? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
他是个无可救药的家伙。
Er ist ein hoffnungsloser Fall. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
你救了我的命。
Sie haben mir das Leben gerettet. Du hast mir die Haut gerettet. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Sudajaengi Pfirsichbaeumchen )
他聽到某人叫救命。
Er hörte jemanden um Hilfe rufen. (Mandarin, Tatoeba offdare Manfredo )
他听到某人叫救命。
Er hörte jemanden um Hilfe rufen. (Mandarin, Tatoeba offdare Manfredo )
她觉得她没救了。
She thought that she was a goner. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CH )
你是我的救命恩人。
Du bist mein Retter. (Mandarin, Tatoeba visualtoday sharris123 )
他从火场中救了这个孩子。
He rescued the child from the fire. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他們救了這個落水的男孩。
Sie haben den Jungen vor dem Ertrinken gerettet. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
我们怎样才可以救汤姆?
Wie können wir Tom retten? (Mandarin, Tatoeba iMaple Pfirsichbaeumchen )
他是我的救命恩人。
Ich verdanke ihm mein Leben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf )
他大叫:“救命!”
He cried: "Help!" (Mandarin, Tatoeba fercheung saasmath )
你不是救过我的人嗎?
Aren't you the one who saved me? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
他救了我的命。
Er hat mir das Leben gerettet. (Mandarin, Tatoeba treskro3 wolfgangth )
快救命啊!
Quick, help me! (Mandarin, Tatoeba fengli andrewfx51 )
你救了我。
Du hast mich gerettet. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng megamanenm )
吾始知诗书礼乐无救于治乱。
It began to dawn on me that, to oppose political and social chaos, cultured means would be ineffective. (klassisch, Tatoeba shanghainese FeuDRenais2 )
一直等了好幾個小時,才有人來救我們。
Wir warteten stundenlang, bis Hilfe kam. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione )
他们救了这个落水的男孩。
Sie haben den Jungen vor dem Ertrinken gerettet. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
你能救汤姆吗?
Can you save Tom? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
叫救护车。
Ruf einen Krankenwagen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
一直等了好几个小时,才有人来救我们。
Wir warteten stundenlang, bis Hilfe kam. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione )
他把自己视为救世主。
Er erachtete sich selbst als den Retter. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
在您的座位下有救生衣。
Unter Ihren Sitzen befinden sich Rettungswesten. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
那种药救了她的命。
Das Medikament hat ihr das Leben gerettet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
救命!
Hilfe! (Mandarin, Tatoeba minshirui MUIRIEL )
请你们快点来一辆救护车,快!
Please get here with the ambulance quickly. Hurry up! (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 )
这个新药救了他的命。
Das neue Medikament rettete sein Leben. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
這隻狗救了這個小女孩的命。
The dog saved the girl's life. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
这个世界还有救,还是为时已晚?
Kann die Welt noch gerettet werden, oder ist es bereits zu spät? (Mandarin, Tatoeba go_oo Pfirsichbaeumchen )
救我!
Hilf mir! (Mandarin, Tatoeba SofiaLee enteka )
救救雨林!
Rettet den Regenwald! (Mandarin, Tatoeba fercheung AC )
有人救了我的命。
Jemand hat mir das Leben gerettet. (Mandarin, Tatoeba User5120 MUIRIEL )
我救了你一命。
Ich habe dir das Leben gerettet. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik mrtaistoi )
救救我!
Zu Hülf! (Mandarin, Tatoeba fengli Pfirsichbaeumchen )
这隻狗救了这个小女孩的命。
The dog saved the girl's life. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
这个笨蛋没救儿了。
Dumm bleibt dumm, da helfen keine Pillen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Manfredo )
是汤姆救了这个小女孩。
It was Tom that saved the girl. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
标新立异
biāo xīn lì yì etwas Neues beginnen, nur um verschieden zu sein; einzigartig sein (Wiktionary en)
冰肌玉骨
bīng jī yù gǔ (of a woman) a fair-skinned beauty (Wiktionary en)
木已成舟。
mù yǐ chéng zhōu Das Holz ist bereits zum Boot geworden. Deutsche Entsprechung: "Zu spät!" ( Chinesische Sprichwörter)
煮一块咸牛肉
zhu3 yi1 kuai4 xian2 niu2 rou4 Boil a piece of salt beef (Chinese Without a Teacher)
其中的一份就叫作它的“四分之一”,写作
qi2 zhong1/zhong4 de5 yi1 fen4 jiu4 jiao4 zuo4 ta1/tuo2 de5 “ si4 fen1 zhi1 yi1 ”, xie3 zuo4 Dann wird einer dieser Teile als "eines von vieren/ ein Viertel" bezeichnet, geschrieben als
其中的1份叫做它的一半
qi2 zhong1/zhong4 de5 1 fen4 jiao4 zuo4 ta1/tuo2 de5 yi1 ban4 wovon ein Teil als "ein halbes" bezeichnet wird
每一份就叫这个圆的“三分之一”。
mei3 yi1 fen4 jiu4 jiao4 zhe4/zhei4 ge4 yuan2 de5 “ san1 fen1 zhi1 yi1 ”。 Jeder Teil des Kreises ist dann "ein Drittel"
也就是一种从两个已知的数得到一个未知的数的过程。
ye3 jiu4 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 cong2 liang3 ge4 yi3 zhi1 de5 shu3/shuo4 de2/de5/dei3 dao4 yi1 ge4 wei4 zhi1 de5 shu3/shuo4 de5 guo4 cheng2 。 Das ist der Prozess, von zwei bekannten Zahlen eine weitere/unbekannte Zahl zu erhalten
运算:从已知的数得到一个未知的数的过程.
yun4 suan4 : cong2 yi3 zhi1 de5 shu3/shuo4 de2/de5/dei3 dao4 yi1 ge4 wei4 zhi1 de5 shu3/shuo4 de5 guo4 cheng2 . Operation: Der Prozess, von bekannten Zahlen eine weitere/unbekannte Zahl zu erhalten
一元运算:从一个已知的数得到一个未知的数的过程.
yi1 yuan2 yun4 suan4 : cong2 yi1 ge4 yi3 zhi1 de5 shu3/shuo4 de2/de5/dei3 dao4 yi1 ge4 wei4 zhi1 de5 shu3/shuo4 de5 guo4 cheng2 . Einstellige Operation: Der Prozess, von einer bekannten Zahl eine weitere/unbekannte zu erhalten.
二元运算:从两个已知的数得到一个未知的数的过程.
er4 yuan2 yun4 suan4 : cong2 liang3 ge4 yi3 zhi1 de5 shu3/shuo4 de2/de5/dei3 dao4 yi1 ge4 wei4 zhi1 de5 shu3/shuo4 de5 guo4 cheng2 . Zweistellige Operation: Der Prozess , von zwei bekannten Zahlen eine weitere/unbekannte Zahl zu erhalten
我们已经认识了9以下的数字,
wo3 men5 yi3 jing4 ren4 zhi4 le5 9 yi3 xia4 de5 shu3/shuo4 zi4 , Wir kennen bereits die Zahlen bis 9
不得已而用之
bu4 de2/de5/dei3 yi3 er2 yong4 zhi1 Nur wenn er nicht anders kann, gebraucht er sie, (Dao De Jing)
吾见其不得已
wu2 jian4/xian4 qi2 bu4 de2/de5/dei3 yi3 Ich habe gesehen, daß das mißlingt. (Dao De Jing)
并且大多数拉丁语阅读不会标记长音,
bing4 qie3 da4 duo1 shu3/shuo4 la1 ding1 yu3 yue4 du2 bu4 hui4 标 ji4 chang2/zhang3 yin1 , außerdem kennzeichnet die Mehrheit der Lateinischen Schriftstücke keine Länge der Aussprache.(Latein)
并且大多数拉丁语阅读不会标记长音
bing4 qie3 da4 duo1 shu3/shuo4 la1 ding1 yu3 yue4 du2 bu4 hui4 标 ji4 chang2/zhang3 yin1 außerdem kennzeichnet die Mehrheit der Lateinischen Schriftstücke keine Länge der Aussprache.(Latein)
理论上来说它是最标准的标准德语了。
li3 lun4 shang4 lai2 shuo1 ta1/tuo2 shi4 zui4 标 zhun3 de5 标 zhun3 de2 yu3 le5 。 Die Theorie sagt, das dies die offiziellste der offiziellen deutschen Sprachen ist. (Deutsch)
三分好把姓名标
san1 fen1 hao3 ba3 xing4 ming2 标 the names of these three shall be exalted from this day forward (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 )
卢中郎已被逮
lu2 zhong1/zhong4 lang2/lang4 yi3 bei4 dai4 Die Palastwache Lu wurde bereits in Arrest genommen (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 )
今民心已顺
jin1 min2 xin1 yi3 shun4 Inzwischen ist des Volkes Herz bereits auf underer Seite Right now, the people are already on our side. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 )
英语有时被戏称为“新标准德语”。
ying1 yu3 you3 shi2 bei4 xi4 cheng1 wei2/wei4 “ xin1 标 zhun3 de2 yu3 ”。 Englisch wird manchmal scherzhaft als "das neue offizielle Deutsch" bezeichnet. (Deutsch)
下面的一句话里动词被标重:
xia4 mian4 de5 yi1 ju4 hua4 li3 dong4 ci2 bei4 标 chong2/zhong4 : Der nachfolgende Satz wird mit zwei Formen des Verbs formuliert: (Deutsch)
六君者是已
liu4 jun1 zhe3 shi4 yi3 So ging es den sechs (obengenannten) Fürsten. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
他现在已经在路上了
ta1 xian4 zai4 yi3 jing4 zai4 lu4 shang4 le5 Er ist bereits unterwegs.
为国家者,为之堂上而已矣
wei2/wei4 guo2 jia1 zhe3 , wei2/wei4 zhi1 tang2 shang4 er2 yi3 yi3 den Staat lenken könne man vom Schloß aus (Lü Bu We Richard Wilhelm)
万民已利矣
wan4 min2 yi3 li4 yi3 alles Volk hat seinen Vorteil davon (Lü Bu We Richard Wilhelm)
萬民已利矣
wan4 min2 yi3 li4 yi3 alles Volk hat seinen Vorteil davon (Lü Bu We Richard Wilhelm)
圭言已在半路相失
gui1 yan2 yi3 zai4 ban4 lu4 xiang1/xiang4 shi1 Gui responded: We became separated along the way (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
乐备君道,而百官已治矣
le4/yue4 bei4 jun1 dao4 , er2 bai3 guan1 yi3 zhi4 yi3 Wenn es seine Freude ist, seinen Fürstenberuf vollkommen zu erfüllen, so kommen eben dadurch alle seine Diener in Ordnung (Lü Bu We Richard Wilhelm)
就请朋友邻舍来,对他们说:我失去的羊已经找着了,你们和我一同欢喜罢!
jiu4 qing3 peng2 you3 lin2 she3 lai2 , dui4 ta1 men5 shuo1 : wo3 shi1 qu4 de5 yang2 yi3 jing4 zhao3 zhao2/zhe2 le5 , ni3 men5 he2/he4/huo2 wo3 yi1 tong2 欢 xi3 ba4 ! 15.6 und wenn er nach Hause kommt, ruft er die Freunde und die Nachbarn zusammen und spricht zu ihnen: Freuet euch mit mir, denn ich habe mein Schaf gefunden, das verloren war. (Die Bibel - Lukasevangelium)
因此他父母说:他已经成了人,你们问他罢。
yin1 ci3 ta1 fu4 mu3 shuo1 : ta1 yi3 jing4 cheng2 le5 ren2 , ni3 men5 wen4 ta1 ba4 。 9.23 Deswegen sagten seine Eltern: Er ist mündig, fraget ihn. (Die Bibel - Johannesevangelium)
只是我对你们说过,你们已经看见我,还是不信。
zhi3 shi4 wo3 dui4 ni3 men5 shuo1 guo4 , ni3 men5 yi3 jing4 kan4 jian4/xian4 wo3 , hai2/huan2 shi4 bu4 xin4 。 6.36 Aber ich habe euch gesagt, daß ihr mich auch gesehen habt und nicht glaubet. (Die Bibel - Johannesevangelium)
举凶器,行凶德,犹不得已也。
ju3 xiong1 qi4 , hang2/xing2 xiong1 de2 , you2 bu4 de2/de5/dei3 yi3 ye3 。 Die Unglücksgeräte zu erheben und die unheilvolle Tugend auszuüben, dazu braucht es eines Anlasses, der so beschaffen ist, daß man nicht anders kann. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
你们若认识我,也就认识我的父。从今以後,你们认识他,并且已经看见他。
ni3 men5 ruo4 ren4 zhi4 wo3 , ye3 jiu4 ren4 zhi4 wo3 de5 fu4 。 cong2 jin1 yi3 hou4 , ni3 men5 ren4 zhi4 ta1 , bing4 qie3 yi3 jing4 kan4 jian4/xian4 ta1 。 14.7 Wenn ihr mich erkannt hättet, so würdet ihr auch meinen Vater erkannt haben; und von jetzt an erkennet ihr ihn und habt ihn gesehen. (Die Bibel - Johannesevangelium)
父自己爱你们;因为你们已经爱我,又信我是从父出来的。
fu4 zi4 ji3 ai4 ni3 men5 ; yin1 wei2/wei4 ni3 men5 yi3 jing4 ai4 wo3 , you4 xin4 wo3 shi4 cong2 fu4 chu1 lai2 de5 。 16.27 denn der Vater selbst hat euch lieb, weil ihr mich geliebt und geglaubt habt, daß ich von Gott ausgegangen bin. (Die Bibel - Johannesevangelium)
文王即位八年而地动,已动之后四十三年
wen2 wang2 ji2 wei4 ba1 nian2 er2 de4/di4 dong4 , yi3 dong4 zhi1 hou4 si4 shi2 san1 nian2 Acht Jahre hatte der König Wen auf dem Thron gesessen, als die Erde bebte. Nach dem Erdbeben regierte er noch 43 Jahre. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
我们已经信了,又知道你是神的圣者。
wo3 men5 yi3 jing4 xin4 le5 , you4 zhi1 dao4 ni3 shi4 shen2 de5 sheng4 zhe3 。 6.69 und wir haben geglaubt und erkannt, daß du der Heilige Gottes bist. (Die Bibel - Johannesevangelium)
一诸武而已矣
yi1 zhu1 wu3 er2 yi3 yi3 Mit ganzer Kraft ist er auf sein kriegerisches Ziel gerichtet. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
这些事我已经对你们说了,是要叫我的喜乐存在你们心里,并叫你们的喜乐可以满足。
zhe4/zhei4 xie1 shi4 wo3 yi3 jing4 dui4 ni3 men5 shuo1 le5 , shi4 yao4 jiao4 wo3 de5 xi3 le4/yue4 cun2 zai4 ni3 men5 xin1 li3 , bing4 jiao4 ni3 men5 de5 xi3 le4/yue4 ke3/ke4 yi3 man3 zu3 。 15.11 Dies habe ich zu euch geredet, auf daß meine Freude in euch sei und eure Freude völlig werde. (Die Bibel - Johannesevangelium)
他的每日目标是什么?
ta1 de5 mei3 ri4 mu4 标 shi4 shi2 me5 ? What is his daily goal? (Tatoeba vicch migl)
如果你不知道你的目标是什么,那么你永远不能完成它。
ru2 guo3 ni3 bu4 zhi1 dao4 ni3 de5 mu4 标 shi4 shi2 me5 , na4/nei4 me5 ni3 yong3 yuan3 bu4 neng2 wan2 cheng2 ta1/tuo2 。 Wenn du nicht weißt, was dein Ziel ist, wirst du es nie erreichen können. (Tatoeba cynthia MUIRIEL)
你必须得学标准英语。
ni3 bi4 xu1 de2/de5/dei3 xue2 标 zhun3 ying1 yu3 。 You have to learn standard English. (Tatoeba sadhen CK)
我的目标是成为一个医生。
wo3 de5 mu4 标 shi4 cheng2 wei2/wei4 yi1 ge4 yi1 sheng1 。 Mein Ziel ist, Arzt zu werden. Mein Ziel ist es, Arzt zu werden. (Tatoeba ver MUIRIEL samueldora)
她的人生目标就是找个有钱的老公。
ta1 de5 ren2 sheng1 mu4 标 jiu4 shi4 zhao3 ge4 you3 qian2 de5 lao3 gong1 。 Her life goal is to marry a rich man. (Tatoeba sadhen faraway9911)
下面的图标显示了这个流程图
xia4 mian4 de5 tu2 标 xian3 shi4 le5 zhe4/zhei4 ge4 liu2 cheng2 tu2 The workflow is illustrated in the following chart. (Tatoeba testonit)
他终于完成了他的目标。
ta1 zhong1 yu2 wan2 cheng2 le5 ta1 de5 mu4 标。 Endlich erreichte er sein Ziel. Schließlich erreichte er sein Ziel. (Tatoeba fucongcong Esperantostern)
我想学标准的英语。
wo3 xiang3 xue2 标 zhun3 de5 ying1 yu3 。 I would like to learn standard English. (Tatoeba CLARET FeuDRenais)
我们命中了目标。
wo3 men5 ming4 zhong1/zhong4 le5 mu4 标。 Wir visieren dieses Ziel an. (Tatoeba sadhen qdii)
我们终于达到了我们的目标。
wo3 men5 zhong1 yu2 da2 dao4 le5 wo3 men5 de5 mu4 标。 Schließlich erreichten wir unser Ziel. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler)
这些人共同的目标是把这个项目做成功。
zhe4/zhei4 xie1 ren2 gong4 tong2 de5 mu4 标 shi4 ba3 zhe4/zhei4 ge4 xiang4 mu4 zuo4 cheng2 gong1 。 Their common aim was to make the project successful. (Tatoeba trieuho)
我把我的手枪指向了目标。
wo3 ba3 wo3 de5 shou3 qiang1 zhi3 xiang4 le5 mu4 标。 Ich richtete mein Gewehr auf das Ziel. (Tatoeba fucongcong Zaghawa)
我们尝试达到标准。
wo3 men5 chang2 shi4 da2 dao4 标 zhun3 。 We tried to come up to the standard. (Tatoeba michu)
我的终生目标是成为一名作家。
wo3 de5 zhong1 sheng1 mu4 标 shi4 cheng2 wei2/wei4 yi1 ming2 zuo4 jia1 。 Mein Lebensziel ist es, Romancier zu werden. (Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen)
她达到了目标。
ta1 da2 dao4 le5 mu4 标。 Sie hat ihre Ziele erreicht. (Tatoeba eastasiastudent Pfirsichbaeumchen)
份功課下星期一交。
fen4 gong1 ke4 xia4 xing1 ji1/qi1 yi1 jiao1 。 The homework is due next Monday. (Tatoeba nickyeow CK)
在日本,新学年4月份开始。
zai4 ri4 ben3 , xin1 xue2 nian2 4 yue4 fen4 kai1 shi3 。 In Japan beginnt das neue Schuljahr im April. (Tatoeba fucongcong Ole)
每个孩子都收到了份礼物。
mei3 ge4 hai2 zi5 dou1/du1 shou1 dao4 le5 fen4 li3 wu4 。 Alle Kinder erhielten ein Geschenk. (Tatoeba kellenparker Sudajaengi)
一月份这里很冷。
yi1 yue4 fen4 zhe4/zhei4 li3 hen3 leng3 。 It's very cold here in January. (Tatoeba trieuho)
我送给汤姆一份临别礼物
wo3 song4 gei3 tang1 mu3 yi1 fen4 lin2 bie2 li3 wu4 I gave Tom a going-away present. (Tatoeba Janevy CK)
这份工作不付钱的。
zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 bu4 fu4 qian2 de5 。 Für diese Arbeit gibt es keine Vergütung. (Tatoeba fucongcong lisha)
我一月份要参加考试。
wo3 yi1 yue4 fen4 yao4 can1 jia1 kao3 shi4 。 Im Januar habe ich eine Prüfung. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
他送给我一份漂亮的礼物。
ta1 song4 gei3 wo3 yi1 fen4 piao1/piao3 liang4 de5 li3 wu4 。 Er hat mir ein schönes Geschenk gemacht. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
8月份没课。
8 yue4 fen4 mei2/mo4 ke4 。 Im August gibt es keinen Unterricht. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi)
她跟我说八月份她会去巴黎。
ta1 gen1 wo3 shuo1 ba1 yue4 fen4 ta1 hui4 qu4 ba1 li2 。 She told me that she would go to Paris in August. (Tatoeba fucongcong CK)
我九月份就十六岁了。
wo3 jiu3 yue4 fen4 jiu4 shi2 liu4 sui4 le5 。 Ich werde im September sechzehn sein. (Tatoeba fucongcong Esperantostern)
这份报告完全错误。
zhe4/zhei4 fen4 bao4 gao4 wan2 quan2 cuo4 wu4 。 Der Bericht ist völlig falsch. (Tatoeba Venki al_ex_an_der)
我不知道这份礼物应该给谁:给女孩子呢,还是给男孩子?
wo3 bu4 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 fen4 li3 wu4 ying1/ying4 gai1 gei3 shei2 : gei3 nü3/ru3 hai2 zi5 ne5 , hai2/huan2 shi4 gei3 nan2 hai2 zi5 ? Ich weiß nicht so recht, wem ich das Geschenk geben soll: dem Mädchen oder dem Jungen. (Tatoeba ednorog raggione)
第一学期四月份开始。
di4 yi1 xue2 ji1/qi1 si4 yue4 fen4 kai1 shi3 。 Das erste Semester fängt im April an. (Tatoeba bigfatpanda Vortarulo)
汤姆在波士顿找了份工作。
tang1 mu3 zai4 bo1 shi4 dun4 zhao3 le5 fen4 gong1 zuo4 。 Tom found a job in Boston. (Tatoeba Yashanti CK)
这是份好报纸,不是吗?
zhe4/zhei4 shi4 fen4 hao3 bao4 zhi3 , bu4 shi4 ma5 ? Das ist eine gute Zeitung, stimmt's? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你写这份报告花了多长时间?
ni3 xie3 zhe4/zhei4 fen4 bao4 gao4 hua1 le5 duo1 chang2/zhang3 shi2 jian1 ? Wie lange hast du gebraucht, um diesen Bericht zu schreiben? (Tatoeba wzhd nGerman)
我叔叔给了我一份礼物。
wo3 shu1 shu1 gei3 le5 wo3 yi1 fen4 li3 wu4 。 Mein Onkel gab mir ein Geschenk. Mein Onkel hat mir ein Geschenk gemacht. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我不能收这份礼。
wo3 bu4 neng2 shou1 zhe4/zhei4 fen4 li3 。 Ich kann dieses Geschenk nicht annehmen. (Tatoeba Gustav249 tinacalysto)
有些月份有三十天,有些月份有三十一天。
you3 xie1 yue4 fen4 you3 san1 shi2 tian1 , you3 xie1 yue4 fen4 you3 san1 shi2 yi1 tian1 。 Some months have thirty days, others thirty one. (Tatoeba nickyeow darinmex)
一份我们不喜欢的工作就是。。。一份工作。
yi1 fen4 wo3 men5 bu4 xi3 欢 de5 gong1 zuo4 jiu4 shi4 。。。 yi1 fen4 gong1 zuo4 。 Ein Arbeitsverhältnis, das man nicht mag ist... ein Arbeitsverhältnis. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL)
对于这份工作来说,我的年龄太老了。
dui4 yu2 zhe4/zhei4 fen4 gong1 zuo4 lai2 shuo1 , wo3 de5 nian2 ling2 tai4 lao3 le5 。 I'm getting too old for this job. (Tatoeba Seek CK)
这份报告被承认存在失误。
zhe4/zhei4 fen4 bao4 gao4 bei4 承 ren4 cun2 zai4 shi1 wu4 。 Dieser Bericht lässt Zweifel zu. (Tatoeba ruicong lilygilder)
能够出一份力太好了。
neng2 gou4 chu1 yi1 fen4 li4 tai4 hao3 le5 。 Ich freue mich, dass ich helfen konnte. (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen)
栗子至少要煮15分钟。
li4 zi5 zhi4 shao3 yao4 zhu3 15 fen1 zhong1 。 Boil chestnuts for at least 15 minutes. (Tatoeba zhouj1955 weihaiping)
我们会煮。
wo3 men5 hui4 zhu3 。 Wir werden kochen. (Tatoeba Pfirsichbaeumchen)
汤姆现在应该已经完成了。
tang1 mu3 xian4 zai4 ying1/ying4 gai1 yi3 jing4 wan2 cheng2 le5 。 Tom should've finished it by now. (Tatoeba mirrorvan CK)
你回来的时候,我已经走了。
ni3 hui2 lai2 de5 shi2 hou4 , wo3 yi3 jing4 zou3 le5 。 Wenn du zurückkommst, werde ich schon weg sein. (Tatoeba fucongcong cburgmer)
我们已经十多年没看过他了。
wo3 men5 yi3 jing4 shi2 duo1 nian2 mei2/mo4 kan4 guo4 ta1 le5 。 We haven’t seen him for over ten years. (Tatoeba eastasiastudent)
如果他再努力一点,就可能已经成功了。
ru2 guo3 ta1 zai4 nu3 li4 yi1 dian3 , jiu4 ke3/ke4 neng2 yi3 jing4 cheng2 gong1 le5 。 With just a little more effort, he would have succeeded. (Tatoeba fucongcong CK)
您已经吃过药了吗?
nin2 yi3 jing4 chi1 guo4 yao4 le5 ma5 ? Hast du die Medizin schon genommen? (Tatoeba fucongcong xtofu80)
他已经吃过午饭了。
ta1 yi3 jing4 chi1 guo4 wu3 fan4 le5 。 Er hatte schon sein Mittagessen. Sie haben schon gegessen. (Tatoeba fucongcong sascha BraveSentry)
我已经试过那个了。
wo3 yi3 jing4 shi4 guo4 na4/nei4 ge4 le5 。 Das habe ich bereits versucht. (Tatoeba Yashanti carlosalberto)
他们已经四十八个小时沒睡觉了。
ta1 men5 yi3 jing4 si4 shi2 ba1 ge4 xiao3 shi2 mei2/mo4 shui4 jiao4/jue2 le5 。 They haven’t slept for forty-eight hours. (Tatoeba eastasiastudent)
我已经做够了。
wo3 yi3 jing4 zuo4 gou4 le5 。 I've done enough already. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我已经想读他们了
wo3 yi3 jing4 xiang3 du2 ta1 men5 le5 Ich wollte sie lesen. (Tatoeba pingpang Zaghawa)
汤姆已经到了吗?
tang1 mu3 yi3 jing4 dao4 le5 ma5 ? Ist Tom schon da? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen)
他已经去了英国。
ta1 yi3 jing4 qu4 le5 ying1 guo2 。 Er ist nach Britain gegangen. (Tatoeba sadhen BraveSentry)
你已经吃过生鱼了吗?
ni3 yi3 jing4 chi1 guo4 sheng1 yu2 le5 ma5 ? Haben Sie schon mal rohen Fisch gegessen? (Tatoeba fucongcong Manfredo)
我已经忘了他的名字。
wo3 yi3 jing4 wang4 le5 ta1 de5 ming2 zi4 。 Ich habe ihren Namen vergessen. Ich hab seinen Namen vergessen. (Tatoeba sadhen Esperantostern Eldad)
他们已经不再年轻了。
ta1 men5 yi3 jing4 bu4 zai4 nian2 qing1 le5 。 Ihr seid nicht mehr jung. (Tatoeba gonnastop Pfirsichbaeumchen)
汤姆应该已经跟你讨论过那事了。
tang1 mu3 ying1/ying4 gai1 yi3 jing4 gen1 ni3 tao3 lun4 guo4 na4/nei4 shi4 le5 。 Tom should've already discussed that with you. (Tatoeba Yashanti CK)
事已至此。
shi4 yi3 zhi4 ci3 。 Es ist nun einmal geschehen. (Tatoeba FeuDRenais)
已经十一点了他还没来。
yi3 jing4 shi2 yi1 dian3 le5 ta1 hai2/huan2 mei2/mo4 lai2 。 Es ist elf Uhr und er kommt nicht. (Tatoeba chyiz jakov)
我已经完成了我的工作。
wo3 yi3 jing4 wan2 cheng2 le5 wo3 de5 gong1 zuo4 。 Ich bin mit meiner Arbeit fertig. Ich habe meine Arbeit schon erledigt. (Tatoeba fucongcong Nero MUIRIEL)
他来这里已经过了一年了。
ta1 lai2 zhe4/zhei4 li3 yi3 jing4 guo4 le5 yi1 nian2 le5 。 Ein Jahr ist vergangen, seit er hierher gekommen ist. (Tatoeba fucongcong Manfredo)
现在已经半夜了。
xian4 zai4 yi3 jing4 ban4 ye4 le5 。 Es ist schon Mitternacht. (Tatoeba svhschinese MUIRIEL)
若之何其,吾已不知。
ruo4 zhi1 he2 qi2 , wu2 yi3 bu4 zhi1 。 Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll. (Tatoeba shanghainese MUIRIEL)
在他只看了10页的时候,我已经看了60页了。
zai4 ta1 zhi3 kan4 le5 10 ye4 de5 shi2 hou4 , wo3 yi3 jing4 kan4 le5 60 ye4 le5 。 He has only read 10 pages so far, I've already read 60. (Tatoeba fucongcong russell359)
我已婚,有两个孩子。
wo3 yi3 hun1 , you3 liang3 ge4 hai2 zi5 。 Ich bin verheiratet und habe zwei Kinder. (Tatoeba xiuqin MUIRIEL)
他看上去已经睡着了。
ta1 kan4 shang4 qu4 yi3 jing4 shui4 zhao2/zhe2 le5 。 Er scheint eingeschlafen zu sein. (Tatoeba hujiujs Manfredo)
汤姆可能已经走了。
tang1 mu3 ke3/ke4 neng2 yi3 jing4 zou3 le5 。 Tom may have left already. (Tatoeba Lunar CK)
电影已经开始了吗?
dian4 ying3 yi3 jing4 kai1 shi3 le5 ma5 ? Hat der Film schon angefangen? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
他已经意识到它了。
ta1 yi3 jing4 yi4 zhi4 dao4 ta1/tuo2 le5 。 He already knew about it. (Tatoeba sadhen Whitney)
他回家的时候已经十二点了。
ta1 hui2 jia1 de5 shi2 hou4 yi3 jing4 shi2 er4 dian3 le5 。 Es war bereits zwölf, als er zu Hause ankam. (Tatoeba ver Pfirsichbaeumchen)
已经这么晚了?
yi3 jing4 zhe4/zhei4 me5 wan3 le5 ? Schon so spät? (Tatoeba vicch MikeDee)
你回来之前我已经走了。
ni3 hui2 lai2 zhi1 qian2 wo3 yi3 jing4 zou3 le5 。 I had already left before you returned. (Tatoeba fucongcong russell359)
我母亲已经五十岁了。
wo3 mu3 qin1 yi3 jing4 wu3 shi2 sui4 le5 。 My mother is fifty years old. (Tatoeba Lemmih)
我只是说说而已!
wo3 zhi3 shi4 shuo1 shuo1 er2 yi3 ! Ich sag's ja nur! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我已经会写中文了。
wo3 yi3 jing4 hui4 xie3 zhong1/zhong4 wen2 le5 。 I can already write in Chinese. (Tatoeba Yashanti CM)
我们学中文已经两年了。
wo3 men5 xue2 zhong1/zhong4 wen2 yi3 jing4 liang3 nian2 le5 。 Wir haben zwei Jahre lang Chinesisch gelernt. (Tatoeba vicch Sudajaengi)
已而,已而!
yi3 er2 , yi3 er2 ! Scher dich fort! (Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen)
汤姆已经回来了吗?
tang1 mu3 yi3 jing4 hui2 lai2 le5 ma5 ? Ist Tom schon zurückgekommen? (Tatoeba verdastelo9604 Tamy)
我在这里已经工作十年了。
wo3 zai4 zhe4/zhei4 li3 yi3 jing4 gong1 zuo4 shi2 nian2 le5 。 Ich habe hier zehn Jahre gearbeitet. (Tatoeba sadhen samueldora)
我已见过他好几次。
wo3 yi3 jian4/xian4 guo4 ta1 hao3 ji1 ci4 。 Ich habe ihn oft gesehen. (Tatoeba xiuqin jakov)
你们已经把工作结束了吗?
ni3 men5 yi3 jing4 ba3 gong1 zuo4 jie1/jie2 shu4 le5 ma5 ? Have you finished the work yet? (Tatoeba sysko CK)
自从他离开去法国,已经有两个月了。
zi4 cong2 ta1 li2 kai1 qu4 fa3 guo2 , yi3 jing4 you3 liang3 ge4 yue4 le5 。 Zwei Monate sind es nun schon, seit er nach Frankreich gezogen ist. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi)
我已经知道你想要什么!
wo3 yi3 jing4 zhi1 dao4 ni3 xiang3 yao4 shi2 me5 ! Ich weiß schon, was du willst! (Tatoeba marcelostockle samueldora)
展览现在已经开放。
zhan3 lan3 xian4 zai4 yi3 jing4 kai1 fang4 。 Die Ausstellung ist jetzt eröffnet. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen)
现在已经七点。
xian4 zai4 yi3 jing4 qi1 dian3 。 Es ist schon um 7. Es ist schon sieben Uhr. (Tatoeba sysko Vortarulo Kleinchen42)
她来的时侯我已经差不多完成工作了。
ta1 lai2 de5 shi2 hou2 wo3 yi3 jing4 cha4/chai1 bu4 duo1 wan2 cheng2 gong1 zuo4 le5 。 Ich hatte meine Arbeit fast beendet, als sie kam. (Tatoeba peipei Manfredo)
节目已经完了。
jie2 mu4 yi3 jing4 wan2 le5 。 The programme is over. (Tatoeba trieuho)
灯已关了。
deng1 yi3 guan1 le5 。 Die Lichter gingen aus. Das Licht is aus. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL Esperantostern)
他已经不是我最初见他那时的那个人了。
ta1 yi3 jing4 bu4 shi4 wo3 zui4 chu1 jian4/xian4 ta1 na4/nei4 shi2 de5 na4/nei4 ge4 ren2 le5 。 He is not the man that he was when I first knew him. (Tatoeba mtdot CK)
她已经睡下了。
ta1 yi3 jing4 shui4 xia4 le5 。 Sie schläft schon. (Tatoeba notabene enteka)
如果没有发生这个事故,我们就已经及时到了。
ru2 guo3 mei2/mo4 you3 fa1 sheng1 zhe4/zhei4 ge4 shi4 gu4 , wo3 men5 jiu4 yi3 jing4 ji2 shi2 dao4 le5 。 Wenn dieser Unfall nicht gewesen wäre, wären wir schon rechtzeitig angekommen. (Tatoeba fucongcong Vortarulo)
我已经在这里工作几个小时了。
wo3 yi3 jing4 zai4 zhe4/zhei4 li3 gong1 zuo4 ji1 ge4 xiao3 shi2 le5 。 Ich arbeite hier bereits mehrere Stunden. (Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der)
我的声音让我想起了我已故的祖母。
wo3 de5 sheng1 yin1 rang4 wo3 xiang3 qi3 le5 wo3 yi3 gu4 de5 zu3 mu3 。 Your voice reminds me of my late grandmother. (Tatoeba fucongcong CM)
我不行了!我已经三天没睡过了!
wo3 bu4 hang2/xing2 le5 ! wo3 yi3 jing4 san1 tian1 mei2/mo4 shui4 guo4 le5 ! Ich halte es nicht mehr aus! Ich habe seit drei Tagen nicht mehr geschlafen! (Tatoeba fucongcong Swift)
对不起,那个位子已经有人了吗?
dui4 bu4 qi3 , na4/nei4 ge4 wei4 zi5 yi3 jing4 you3 ren2 le5 ma5 ? Entschuldigung, ist hier noch frei? (Tatoeba U2FS FeuDRenais)
Tom讲电话已经有一小时了。
Tom jiang3/jiang5 dian4 hua4 yi3 jing4 you3 yi1 xiao3 shi2 le5 。 Tom debattiert jetzt seit einer Stunde am Telefon. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我们结婚已经有十年了。
wo3 men5 jie1/jie2 hun1 yi3 jing4 you3 shi2 nian2 le5 。 It is already ten years since we got married. (Tatoeba anndiana)
现在很晚了,我已经应该在床。
xian4 zai4 hen3 wan3 le5 , wo3 yi3 jing4 ying1/ying4 gai1 zai4 chuang2 。 Es ist sehr spät, ich sollte schon im Bett sein. (Tatoeba sixtynine)
我已经看过这本书了。
wo3 yi3 jing4 kan4 guo4 zhe4/zhei4 ben3 shu1 le5 。 Ich habe das Buch schon gelesen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
渡渡鸟是已灭绝的动物。
du4 du4 niao3 shi4 yi3 mie4 jue2 de5 dong4 wu4 。 The dodo is an already extinct species. (Tatoeba U2FS alec)
已经是早上七点了。
yi3 jing4 shi4 zao3 shang4 qi1 dian3 le5 。 Es ist schon um 7. (Tatoeba sadhen Vortarulo)
今天已经足够了。
jin1 tian1 yi3 jing4 zu3 gou4 le5 。 Das ist genug für heute. (Tatoeba sadhen Esperantostern)
事情真的已经了结了吗?
shi4 qing2 zhen1 de5 yi3 jing4 le5 jie1/jie2 le5 ma5 ? Ist das wirklich alles vorbei? (Tatoeba U2FS Esperantostern)
我已经两周没有见过您了。
wo3 yi3 jing4 liang3 zhou1 mei2/mo4 you3 jian4/xian4 guo4 nin2 le5 。 Schon zwei Wochen sind vergangen, und ich habe Sie nicht gesehen. (Tatoeba vicch qweruiop)
今天感觉真像夏天已经结束了。
jin1 tian1 gan3 jiao4/jue2 zhen1 xiang4 xia4 tian1 yi3 jing4 jie1/jie2 shu4 le5 。 Today it really feels like summer has ended. (Tatoeba verdastelo9604 minmin123)
我之前已经来过这里。
wo3 zhi1 qian2 yi3 jing4 lai2 guo4 zhe4/zhei4 li3 。 I've already come here before. (Tatoeba FeuDRenais)
你已经喂狗了吗?
ni3 yi3 jing4 wei4 gou3 le5 ma5 ? Haben Sie dem Hund schon etwas zu fressen gegeben? (Tatoeba svhschinese raggione)
已经是时候回去了。
yi3 jing4 shi4 shi2 hou4 hui2 qu4 le5 。 It's already time to go home. (Tatoeba fucongcong TRANG)
Mike已经失业1年了。
Mike yi3 jing4 shi1 ye4 1 nian2 le5 。 Mike has been out of work for a year. (Tatoeba mcq CN)
汤姆已经对学法语不感兴趣了。
tang1 mu3 yi3 jing4 dui4 xue2 fa3 yu3 bu4 gan3 xing1/xing4 qu4 le5 。 Tom hat sein Interesse darin verloren, Französisch zu lernen. (Tatoeba ryanwoo L3581)
孩子们已经去上学了。
hai2 zi5 men5 yi3 jing4 qu4 shang4 xue2 le5 。 Die Kinder sind schon in die Schule gegangen. (Tatoeba tommyfang95 Wolf)
国会已经在讨论了。
guo2 hui4 yi3 jing4 zai4 tao3 lun4 le5 。 Das Parlament befindet sich gerade in der Beratung. (Tatoeba Gustav249 Esperantostern)
放松点。这是个草人而已。
fang4 song1 dian3 。 zhe4/zhei4 shi4 ge4 cao3 ren2 er2 yi3 。 Beruhige dich, es ist nur eine Vogelscheuche. (Tatoeba FeuDRenais Esperantostern)
是梦而已。
shi4 meng4 er2 yi3 。 Das ist nur ein Traum. Es ist nur ein Traum. Ist nur ein Traum. (Tatoeba FeuDRenais kroko Huluk)
已经9点了。
yi3 jing4 9 dian3 le5 。 Es ist schon neun Uhr. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我已经好久没有看到她了。
wo3 yi3 jing4 hao3 jiu3 mei2/mo4 you3 kan4 dao4 ta1 le5 。 I haven't seen her for a long time. (Tatoeba peipei)
我祖母已经九十多岁了。
wo3 zu3 mu3 yi3 jing4 jiu3 shi2 duo1 sui4 le5 。 My grandmother is already more than ninety years old. (Tatoeba lijing Airvian)
顺便问一句,你们已经去过北海道了吗?
shun4 bian4 wen4 yi1 ju4 , ni3 men5 yi3 jing4 qu4 guo4 bei3 hai3 dao4 le5 ma5 ? By the way, have you ever been to Hokkaido? (Tatoeba sysko CK)
已经没事了。
yi3 jing4 mei2/mo4 shi4 le5 。 Schon gut. (Tatoeba mirrorvan Hime)
我已经吃过午饭了。
wo3 yi3 jing4 chi1 guo4 wu3 fan4 le5 。 Ich habe bereits zu Mittag gegessen. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen)
你已经没用了。
ni3 yi3 jing4 mei2/mo4 yong4 le5 。 Sie sind schon nicht mehr zu gebrauchen. (Tatoeba FeuDRenais carlosalberto)
不用,谢谢。我只是看看而已。
bu4 yong4 , xie4 xie4 。 wo3 zhi3 shi4 kan4 kan4 er2 yi3 。 Nein danke, ich schaue nur. (Tatoeba peipei MUIRIEL)
予不得已也。
yu2/yu3 bu4 de2/de5/dei3 yi3 ye3 。 Ich bin gezwungen, es zu tun. (Tatoeba shanghainese Sirio60)
我已经受够了这个计划。
wo3 yi3 jing4 shou4 gou4 le5 zhe4/zhei4 ge4 ji4 hua2 。 I've had enough of this program. (Tatoeba fucongcong sacredceltic)
我已婚。
wo3 yi3 hun1 。 Ich bin verheiratet. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
他已经是个男人了。
ta1 yi3 jing4 shi4 ge4 nan2 ren2 le5 。 Er ist schon ein Mann. Er ist bereits ein Mann. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL carlosalberto)
已经是11点了。
yi3 jing4 shi4 11 dian3 le5 。 Es ist schon 11 Uhr. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
才早晨5点,但天已经亮了。
cai2 zao3 chen2 5 dian3 , dan4 tian1 yi3 jing4 liang4 le5 。 Es ist erst 5 Uhr morgens und trotzdem ist es hell. (Tatoeba edelyn90 MUIRIEL)
已经到了吗?
yi3 jing4 dao4 le5 ma5 ? Sind Sie schon angekommen? (Tatoeba yutaka Tenshi)
城市已经不是我六年前离开时的城市。
cheng2 shi4 yi3 jing4 bu4 shi4 wo3 liu4 nian2 qian2 li2 kai1 shi2 de5 cheng2 shi4 。 The city isn't the one I left six years ago. (Tatoeba eastasiastudent)
他已经走了。
ta1 yi3 jing4 zou3 le5 。 He has left already. (Tatoeba U2FS CK)
我们已经是十年的好朋友了。
wo3 men5 yi3 jing4 shi4 shi2 nian2 de5 hao3 peng2 you3 le5 。 Wir sind seit zehn Jahren gute Freunde. (Tatoeba slqqqq Pfirsichbaeumchen)
您已经去过纽约了吗?
nin2 yi3 jing4 qu4 guo4 niu3 yue1 le5 ma5 ? Warst du schon einmal in New York? (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
他已经走了吗?
ta1 yi3 jing4 zou3 le5 ma5 ? Ist er schon gegangen? (Tatoeba fucongcong Huluk)
我们已经有那篇课文了吗?
wo3 men5 yi3 jing4 you3 na4/nei4 pian1 ke4 wen2 le5 ma5 ? Do we already have that text? (Tatoeba Yashanti eastasiastudent)
已经晚了。快一点!
yi3 jing4 wan3 le5 。 kuai4 yi1 dian3 ! Es ist schon spät, beeil dich. (Tatoeba Popolon cost)
有了我,我们已经多一个人了。
you3 le5 wo3 , wo3 men5 yi3 jing4 duo1 yi1 ge4 ren2 le5 。 Und mit mir sind wir schon einer mehr. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
天色已晚。
tian1 se4 yi3 wan3 。 Es war schon zu spät. (Tatoeba sadhen Tamy)
汤姆住在波士顿已经一年多了。
tang1 mu3 zhu4 zai4 bo1 shi4 dun4 yi3 jing4 yi1 nian2 duo1 le5 。 Tom has lived in Boston for over a year. (Tatoeba yuiyu garborg)
你已经要走了吗?
ni3 yi3 jing4 yao4 zou3 le5 ma5 ? You're leaving already? (Tatoeba verdastelo9604 erikspen)
汤姆不能自已。
tang1 mu3 bu4 neng2 zi4 yi3 。 Tom hatte sich nicht unter Kontrolle. (Tatoeba mtdot Pfirsichbaeumchen)
我已经买了它。
wo3 yi3 jing4 mai3 le5 ta1/tuo2 。 Ich habe es schon gekauft. (Tatoeba vgigregg Dejo)
你既然已经知道了,还问什么?
ni3 ji4 ran2 yi3 jing4 zhi1 dao4 le5 , hai2/huan2 wen4 shi2 me5 ? If you already know, why are you still asking? (Tatoeba trieuho weihaiping)
汤姆已经把自己的房间打扫好了吗
tang1 mu3 yi3 jing4 ba3 zi4 ji3 de5 fang2 jian1 da3 sao3/sao4 hao3 le5 ma5 Has Tom already cleaned his room? (Tatoeba JimmyUK CK)
事故发生的时候,他在工厂已经工作了三年了。
shi4 gu4 fa1 sheng1 de5 shi2 hou4 , ta1 zai4 gong1 chang3 yi3 jing4 gong1 zuo4 le5 san1 nian2 le5 。 Er arbeitete bereits seit drei Jahren in der Fabrik, als der Unfall geschah. (Tatoeba fucongcong PeterR)
他已经说了是。
ta1 yi3 jing4 shuo1 le5 shi4 。 Er hat bereits ja gesagt. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der)
我已经让汤姆去做它了。
wo3 yi3 jing4 rang4 tang1 mu3 qu4 zuo4 ta1/tuo2 le5 。 I've already put Tom to work on it. (Tatoeba verdastelo9604 CM)
你已经吃晚饭了吗?
ni3 yi3 jing4 chi1 wan3 fan4 le5 ma5 ? Haben Sie bereits zu Abend gegessen? (Tatoeba asosan Zaghawa)
我已经吃过早饭了。
wo3 yi3 jing4 chi1 guo4 zao3 fan4 le5 。 Ich habe schon gefrühstückt. (Tatoeba fucongcong Manfredo)
她只有两岁,但她已经会数到100了。
ta1 zhi3 you3 liang3 sui4 , dan4 ta1 yi3 jing4 hui4 shu3/shuo4 dao4 100 le5 。 Sie ist erst zwei Jahre alt, aber schon in der Lage, bis hundert zu zählen. Sie ist erst zwei, aber sie kann schon bis 100 zählen. (Tatoeba sysko Sudajaengi MUIRIEL)
我们已经等了好几个小时了。
wo3 men5 yi3 jing4 deng3 le5 hao3 ji1 ge4 xiao3 shi2 le5 。 We’ve been waiting for hours. (Tatoeba eastasiastudent)
你已经在京都了吗?
ni3 yi3 jing4 zai4 jing1 dou1/du1 le5 ma5 ? Warst du schon einmal in Kyoto? (Tatoeba sadhen mayok)
我已经看完这本书了。
wo3 yi3 jing4 kan4 wan2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 le5 。 Ich bin mit diesem Buch schon durch. (Tatoeba gonnastop Pfirsichbaeumchen)
你已经有胡子啦?
ni3 yi3 jing4 you3 hu2 zi5 la5 ? Hast du schon einen Bart? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
晚饭已经做好了,你什么时候到家?
wan3 fan4 yi3 jing4 zuo4 hao3 le5 , ni3 shi2 me5 shi2 hou4 dao4 jia1 ? Dinner's ready already. When are you going to be home? (Tatoeba xuan FeuDRenais)
汤姆和简交往已经有一年。
tang1 mu3 he2/he4/huo2 jian3 jiao1 wang3/wang4 yi3 jing4 you3 yi1 nian2 。 Tom ist jetzt schon seit knapp einem Jahr mit Johanna zusammen. Tom geht nun seit einem guten Jahr mit Jane. (Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen Sudajaengi)
现在他应该已经到了。
xian4 zai4 ta1 ying1/ying4 gai1 yi3 jing4 dao4 le5 。 He should have arrived by now. (Tatoeba fucongcong CK)
我们只是好朋友而已。
wo3 men5 zhi3 shi4 hao3 peng2 you3 er2 yi3 。 Wir sind gute Freunde, nichts weiter. (Tatoeba Jubilee11 raggione)
自从我开始学汉语以来已经有两年了。
zi4 cong2 wo3 kai1 shi3 xue2 han4 yu3 yi3 lai2 yi3 jing4 you3 liang3 nian2 le5 。 It's been two years since I started learning Chinese. (Tatoeba ryanwoo Stalwartlover)
已经很晚了,快睡觉吧,明天还要工作的。
yi3 jing4 hen3 wan3 le5 , kuai4 shui4 jiao4/jue2 ba5 , ming2 tian1 hai2/huan2 yao4 gong1 zuo4 de5 。 It's gotten late, so you better hurry up and sleep. You still need to go to work tomorrow. (Tatoeba xuan FeuDRenais)
他已经离开了。
ta1 yi3 jing4 li2 kai1 le5 。 He has left already. (Tatoeba U2FS CK)
银行已经关门。
yin2 hang2/xing2 yi3 jing4 guan1 men2 。 The bank has already closed. The bank is closed. (Tatoeba trieuho billt_estates CK)
你已经不再年轻了。
ni3 yi3 jing4 bu4 zai4 nian2 qing1 le5 。 Du bist nicht mehr jung. (Tatoeba gonnastop Manfredo)
他们结婚已经四年了。
ta1 men5 jie1/jie2 hun1 yi3 jing4 si4 nian2 le5 。 They have been married for four years. (Tatoeba sadhen CK)
我一个月没见到小王了,他说不定已经回国了。
wo3 yi1 ge4 yue4 mei2/mo4 jian4/xian4 dao4 xiao3 wang2 le5 , ta1 shuo1 bu4 ding4 yi3 jing4 hui2 guo2 le5 。 I haven't seen Xiaowang for a month now; perhaps he's already gone back to his own country. (Tatoeba serendipity42 eastasiastudent)
她现在应该已经到家了。
ta1 xian4 zai4 ying1/ying4 gai1 yi3 jing4 dao4 jia1 le5 。 She should have arrived home by now. (Tatoeba mtdot CK)
只有早上5点,但天已经亮了。
zhi3 you3 zao3 shang4 5 dian3 , dan4 tian1 yi3 jing4 liang4 le5 。 Es ist erst 5 Uhr morgens und trotzdem ist es hell. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
她已经五天不上学了。
ta1 yi3 jing4 wu3 tian1 bu4 shang4 xue2 le5 。 Sie war seit fünf Tagen nicht mehr im Unterricht. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen)

Lückentexte[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/海王星 Sonnensystem/Neptun[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/海王星 Sonnensystem/Neptun Übersetzung Christian Bauer
海卫五 Neptunmond 5
海卫五是离海王星第三近的卫星, Neptunmond 5 ist von der Entfernung zu Neptun der drittnächste Mond.
Der Durchmesser 约156千米。 Der Durchmesser beträgt ungefähr 156 km.
它是一 (ZEW) 同步卫星, Er ist ein synchroner Mond;
自转和公转一 Umdrehung/Umlauf 的时间大约是8小时1分54秒。 die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 8 Stunden, 1 Minute und 54 Sekunden.
海卫六 Neptunmond 6
海卫六是离海王星第四近的卫星, Neptunmond 6 ist von der Entfernung zu Neptun der viertnächste Mond.
Der Durchmesser 大约175千米。 Der Durchmesser beträgt ungefähr 175 km.
它是一 (ZEW) 同步卫星, Er ist ein synchroner Mond;
自转和公转一 Umdrehung/Umlauf 的时间大约是10小时17分24秒。 die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 10 Stunden, 17 Minuten und 24 Sekunden.
海卫七 Neptunmond 7
海卫七是离海王星第五近的卫星, Neptunmond 7 ist von der Entfernung zu Neptun der fünftnächste Mond.
Der Durchmesser 大约194千米。 Der Durchmesser beträgt ungefähr 194 km.
它是一 (ZEW) 同步卫星, Er ist ein synchroner Mond;
自转和公转一 Umdrehung/Umlauf 的时间大约是13小时18分42秒。 die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 13 Stunden, 18 Minuten und 42 Sekunden.
海卫八 Neptunmond 8 (Proteus)
海卫八是离海王星第七近的卫星, Neptunmond 8 (Proteus) ist von der Entfernung zu Neptun der siebtnächste Mond.
Der Durchmesser 大约420千米。 Der Durchmesser beträgt ungefähr 420 km.
它是一 (ZEW) 同步卫星, Er ist ein synchroner Mond;
自转和公转一 Umdrehung/Umlauf 的时间大约是1天2小时56分8秒。 die Zeit für eine Umdrehung um sich selbst und ein Umlauf (um Neptun) ist ungefähr 1 Tag, 2 Stunden, 56 Minuten und 8 Sekunden.

the marco polo project: Boykottieren “Weihnachts-节”能保护传统文化?[Bearbeiten]

前几天,是西方传统节日“Weihnachts-节” ,有 Medien 报道,西北某高校“Weihnachts-节” organisieren 学生观看中华传统文化 Videos,“平安夜各班 Lehrer 都在场,楼下有 viele 老师把守,Abwesenheit 将 wie 三次 schwänzen 课处理” 。该校 Weibo (Mikroblog) 回应,这么做“只是 hoffen, 大家不要 blind alles Ausländische anbeten,重视起中国传统文化” 。另有报道称,In 温州多 der 中小学 erhielten vom Erziehungsministerium 门通知,要求“不在校园里举行任何与 Weihnachten 主题有关的 Aktivitäten” ;更有湖南某高校学生身着汉服,在一处 Weihnachtsaktivitäten 现场,举起“ boykottieren Weihnachts-节”的标语。

近年来,“洋节”能不能过、中国传统节日怎么过的话题时有讨论,每逢西方“Weihnachts-节”“情人节”-Zeit,争论的声音时有耳闻,也有专家学者 vorgeschlagen, einzurichten “中华母亲节”“中华父亲节” ,以取代年轻人爱过的西方“母亲节”“父亲节” 。这是出于人们保护 den Reichtum 中国传统文化的自觉。认识到乱过“洋节”容易对传统文化 hat einen 不良 Einfluß,in Abteilungen des Erziehungsministeriums、学校 hat man Schritte eingeleitet,青少年自身也有 einige, die 行动,和几年前“有节就过” “blind 过节”相比,这种 Einstellungveränderunbgen sind unzweifelhaft lobenswert。

...

Chu Qing

Übersetzung

Can boycotting Christmas save Chinese culture?

The traditional Western festival of Christmas took place a few days ago, and some media reports said that in a North-Western university, a group of students organised the viewing of traditional Chinese videos for ‘Christmas’, while ‘on Christmas Eve, all the class leaders were present, many teachers guarded the exits, and absence would be punished three times as much as usual”. The school’s weibo account responded that this was so that ‘not everyone would blindly fawn to foreign cultures, and look back at the Chinese traditions’. Another report indicated that many primary and secondary schools in Wenzhou received a notice to ‘not carry on any Christmas related activities’ ; and at a College in Hunan, a student dressed in traditional Chinese clothes, and carried a ‘Boycott Christmas’ sign at a Christmas event.

In the last years, it’s been a regular topic of discussion whether we should celebrate Western festivals, and how to celebrate Chinese festivals. For each Western ‘Christmas’ or ‘Valentine’s Day’, an argument is heard; and some experts and scholars have taken initiatives to set up a Chinese ‘Mother’s Day’ or ‘Father’s Day’ to replace the Western Mother’s Day or Father’s day that young people love. This is to increase the awareness of a need to protect traditional Chinese culture among people. There is a sense that chaotically celebrating Western festivals poses a threat to traditional culture, and so education departments and schools have taken measures – teenagers themselves have taken initiatives. In copmparison to the prevalent attitude a few years ago, when ‘every festival should be celebrated’ and ‘let’s blindly celebrate’ was the rule, this is definitely praiseworthy.

...

Julien Leyre website

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第四十一課[Bearbeiten]

第四十一课

dì sì shí yī kè

Einundvierzigste Lektion

Sie kommt auch im Qūhǎi zǒngmù tíyào, Rolle 35 vor.

Das Thema ist eine Geschichte aus der Kindheit Wen Yanbos(1019-1086).


文 Yanbo 幼時與群兒 spielte _.

文 Yanbo 幼时与群儿 spielte 球.

Wén yànbó yòu shí yǔ qún er jī qiú.

In Wen Yanbos Kindheit spielte er mit einer Gruppe Jungen Ball.


Variante:

In 文 Yanbo 幼時。與群兒 herumtollen。

In 文 Yanbo 幼时。与群儿 herumtollen。

Àn wén yànbó yòu shí. Yǔ qún er xī.

In Wen Yanbos Kindheit tollte er mit einer Gruppe Jungen herum.


_落柱穴中.

球落柱穴中.

Qiú luò zhù xué zhōng.

Der Ball fiel in ein Pfostenloch.


Varianten:

球入穴中。

球入穴中。

Qiú rù xué zhōng.

Der Ball fiel in ein Loch.


Der gekickte Ball rollen 入穴中。

Cù jū gǔn rù xué zhōng.

Der gekickte Ball rollte in ein Loch.


穴深.

穴深.

Xué shēn.

Das Loch war tief.


Mit der Hand fassen 之不得出.

Mit der Hand fassen 之不得出.

Tàn zhī bùdé chū.

Mit der Hand konnte man den Ball nicht herausholen.


群兒無_.

群儿无计.

Qún er wú jì.

Die Gruppe Jungen hatte keinen Plan.


Yanbo 以水 begießen 之.

Yàn bó yǐ shuǐ guàn zhī.

Yanbo begoss das Loch mit Wasser.


球 daraufhin treibend 出.

Qiú suì fú chū.

Der Ball kam daraufhin auf dem Wasser schwimmend heraus.


Varianten:

用水 treiben 之而出。

Yòngshuǐ fú zhī ér chū.

Man nutzte Wasser, er trieb nach oben und kam heraus.


Yanbo 用水 treiben 出。

Yàn bó yòngshuǐ fú chū.

Yanbo nutzte Wasser, um in darauf treibend herauszuholen.


Nachwort:

與司馬光 hämmern gegen Trog, brechen 水。以救小兒。

与司马光 hämmern gegen Trog, brechen 水。以救小儿。

Yǔ sīmǎ guāng jī wèng pòshuǐ. Yǐ jiù xiǎo'ér.

Er ist wie Sima Guang, der gegen den Trog hämmerte, dass er brach und das Wasser auslief, damit er einen Jungen retten konnte.


皆称幼 intelligent

Jiē chēng yòu huì

Beide werden als intelligente Kinder gepriesen.



第五十課[Bearbeiten]

第五十课

dì wǔ shí kè

Fünfzigste Lektion

Es ist auch die 64. Lektion im 国文二百课 mit dem Thema 稻/Reis.


農家孟夏_稻.

农家孟夏种稻.

Nóng jiā mèng xià zhòng dào.

Der Bauer pflanzt im ersten Sommermonat Reis.


Variante:

農家初夏_稻

农家初夏种稻

Nóng jiā chū xià zhòng dào

Der Bauer pflanzt zu Sommerbeginn Reis.


Im letzten 秋-Monat 稻 reif.

Jì qiū dào shú.

Im letzten Herbstmonat ist der Reis reif.


Variante:

秋深始 reif

Qiū shēn shǐ shú

Im tiefen Herbst schließlich ist er reif.


Er schneidet ihn 以 Sicheln.

Yì yǐ lián.

Er schneidet ihn mit Sicheln.


束以 Stricken.

Shù yǐ shéng.

(und) bindet ihn mit Stricken.


及登场.

Jí dēng chǎng.

Schließlich bringt er ihn zum (Dresch)Platz.


打取其 Korn.

Dǎ qǔ qí suì.

Er schlägt ihn und erhält das Korn.


Korn 去外皮. 而成米. (Variante: 始成白米)

Suì qù wài pí. Ér chéng mǐ. (Variante: Shǐ chéng bái mǐ)

Er entfernt vom Korn die äußere Schicht und erhält (weißen) Reis. (Variante: Erst dann erhält er weißen Reis.)


或 dämpft man ihn 為飯.

或 dämpft man ihn 为饭.

Huò chuī wèi fàn.

Manchmal dämpft man ihn zu (gedämpften) Reis.


或煮为 Brei.

Huò zhǔ wéi zhōu.

Manchmal kocht man ihn zu Brei.


一飯一 Brei. 得之不易.

一饭一 Brei. 得之不易.

Yī fàn yī zhōu. Dé zhī bù yì.

Ob gedämpfter Reis oder Brei, es ist nicht einfach zu erhalten.



第五十六課[Bearbeiten]

第五十六课

dì wǔ shí liù kè

Sechsundfünfzigste Lektion

Dieses Lektion findet sich auch auf wikisource und handelt vom Leben von Du Yan.


Du 衍幼時其祖父 ablegen 帽使 halten 之.

Du 衍幼时其祖父 ablegen 帽使 halten 之.

dù yǎn yòu shí qí zǔ fù tuō mào shǐ chí zhī.

Als Du Yan ein Jungendlicher war, hat sein Großvater einmal seinen Hut abgelegt und beauftragte (Du Yan) ihn zu halten.


會山水-Sturz 至.

会山水-Sturz 至.

Huì shān shuǐ bào zhì.

Plötzlich erreichte sie ein Bergwassersturz.


家人 zerstreuen 走.

Jiā rén sàn zǒu.

Die Familienmitglieder zerstreuten sich.


其 Tante warf 一 Holzstange 與之使 unter den Arm klemmen 以 treiben auf 水.

其 Tante warf 一 Holzstange 与之使 unter den Arm klemmen 以 treiben auf 水.

Qí gū tóu yī gān yǔ zhī shǐ xié yǐ fàn shuǐ.

Seine Tante warf ihm eine Holzstange zu, ließ sie ihn unter seine Achseln klemmen und auf dem Wasser treiben.


衍一手執帽.

衍一手执帽.

Yǎn yī shǒu zhí mào.

Yan hielt mit einer Hand den Hut fest.


Treiben 久之.

Lì liú jiǔ zhī.

Er trieb eine lange Zeit.


遇救得免.

遇救得免.

Yùjiù dé miǎn.

Er fand Rettung und wurde dem Tod entrissen.


而帽竟不 feucht.

Ér mào jìng bù rú.

Und der Hut war noch nicht einmal feucht.


Frühling und Herbst des Lü Buwei[Bearbeiten]

Wiederholung[Bearbeiten]

Erster Sommermonat, 2. Kapitel Übersetzung Richard Wilhelm
凡说者,兑之也,非说之也。 Der Unterricht bedarf der Strenge, er darf nicht zum Spiel ausarten.
今世之说者,多 nicht 能兑,而反说之。 Heutzutage sind die Unterrichtenden häufig nicht imstande, ihren Schülern mit Strenge zu begegnen, sondern suchen sie im Gegenteil zu erheitern.
夫 nicht 能兑而反说, Aber wenn man nicht imstande ist, streng zu sein, sondern den Schüler erheitern will,
是 , wie wenn man einen Ertrinkenden retten würde 而 vor den Kopf schlagen 之以石也, so macht man es gerade so, wie wenn man einen Ertrinkenden retten würde und ihn nachher mit einem Stein vor den Kopf schlüge,
是救病而饮之以堇也, oder wie wenn man einen Kranken heilen würde und ihm nachher Schirling zu trinken gäbe.
使世益乱; Dadurch kommt die Welt immer mehr in Verwirrung,
不肖主重 verblendet 者,从此生矣。 und untaugliche Herrscher werden dadurch immer mehr verblendet.
故为师之 Aufgabe,在于胜理,在于行义。 Darum besteht die Aufgabe der Lehrer darin, daß sie der Vernunft zum Siege verhelfen und die Pflicht durchführen.
理胜义立则位 geehrt 矣, Siegt die Vernunft und steht die Pflicht fest, so ist die Stellung der Lehrer geehrt.
王公大人 nicht 敢 ihnen hochmütig zu begegnen 也, Könige, Fürsten und Vornehme werden es dann nicht wagen, ihnen hochmütig zu begegnen.
上至于天子,朝之而不 schämen, Bis hinauf zum Himmelssohn werden sie sich bei ihm einfinden, ohne sich dessen zu schämen.
凡遇合也,合不可必, Daß ein Lehrer mit einem Fürsten zusammentrifft, der zu ihm paßt, ist Zufall. Ein solches Zusammentreffen läßt sich nicht erzwingen.
遗理, vernachlässigen 义以要不可必,而欲人之 Ehre 之也,不亦难乎? Wenn nun einer die Vernunft im Stiche läßt und die Pflicht vernachlässigt, um etwas zu erreichen, das sich nicht erzwingen läßt und dann noch dazuhin möchte, daß er geehrt wird, der sucht etwas Unmögliches zu vollbringen.
故师必胜理行义然后 wird er geehrt werden Vielmehr muß ein Lehrer der Vernunft zum Sieg verhelfen und die Pflicht durchführen, dann wird er geehrt werden.

Texte[Bearbeiten]

Davis: Chinese moral maxims CXII [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


远水难救近火.远亲不如近邻.

It is not easy to stop the fire, when the water is at a distance: friends at hand, are better than relations afar off.

Kilborn: Chinese Lessons 第二课[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


请伙房
进来
贵姓,姓王
给外国人煮过饭,没有
煮过
帮过那一个
帮过成都的李先生
帮过他好久
帮过他两年
要好多钱一个月
每月要四块钱、吃先生的饭
我拿五块钱,吃你自己
使得,那一天来
明天一早来
老王,还有一句话
要把铺盖抱来,在我们这里歇
好,要抱来


Hiring a cook.
Come in.
What is your name? My name is Wang.
Have you ever cooked for foreigners ?
Yes, I have.
For whom have you worked?
I have worked for Mr. Li of Chengtu.
How long have you worked for him?
I have worked for him for two years.
How much do you want per month?
I want four dollars a month in addition to my board.
I will give you five dollars, and you provide your own food.
All right. What day shall I come?
Come early to-morrow morning.
Lao Wang, I have another word to say to you.
You must bring your pugai and live on the premises.
All right; I'll bring it.

Das Buch der Riten: Qu Li (Teil 1):[Bearbeiten]

《礼》曰:“君子抱孙不抱子。”此言孙可以为王父尸,子不可以为父尸。为君尸者,大夫士见之,则下之。君知所以为尸者,则自下之,尸必式。乘必以几。

Übersetzung James Legge

A rule of propriety says, 'A superior man may carry his grandson in his arms, but not his son.' This tells us that a grandson may be the personator of his deceased grandfather (at sacrifices), but a son cannot be so of his father. When a great officer or (other) officer sees one who is to personate the dead (on his way to the ancestral temple), he should dismount from his carriage to him. The ruler himself, when he recognises him, should do the same. The personator (at the same time) must bow forward to the cross-bar. In mounting the carriage, he must use a stool.


= Lektion 356 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 356 = Lektion 357 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 357 = Lektion 358 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 358 = Lektion 359 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 359 = Lektion 360 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 360