Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion281-
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Lektion 281
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
贬 |
bian3 | vermindern, senken, zensieren, kritisieren, demütigen, abwerten, degradieren | wiktionary |
另 |
ling4 | anderer, anders, separat, andernfalls, sonst, zusätzlich, weiterer, extra | wiktionary |
别 |
bie2 | nicht tun, nicht ... !, andere, anderes, trennen, verlassen, unterscheiden, Unterschied, anstecken | wiktionary |
紹 |
shao4 | (traditionelle Schreibweise von 绍), fortsetzen, weiterführen, (Tradition) übernehmen | wiktionary |
源 |
yuan2 | Quelle, Flußursprung, Ursprung, Ursache, Grund | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]贬
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
贬义 |
bian3 yi4 | Pejoration |
褒贬 |
bao1 bian5 | beurteilen, bewerten |
贬居 |
bian3 ju1 | (period of) banishment or exile |
贬词 |
bian3 ci2 | derogatory term, expression of censure |
贬官 |
bian3 guan1 | to demote an official, a demoted official |
贬斥 |
bian3 chi4 | to demote, to denounce |
看贬 |
kan4 bian3 | to expect (a currency etc) to depreciate |
贬义词 |
bian3 yi4 ci2 | abwertender Begriff |
贬多于褒 |
bian3 duo1 yu2 bao1 | to get more criticism than praise |
一字褒贬 |
yi1 zi4 bao1 bian3 | dispensing praise or blame with a single word, concise and powerful style |
另
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
另用 |
ling4 yong4 | Abzweigung, Umleitung |
另外 |
ling4 wai4 | außerdem, zusätzlich |
另行 |
ling4 xing2 | neu |
另一 |
ling4 yi1 | andere, weitere |
另见 |
ling4 jian4 | cf., see also |
另見 |
ling4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 另见), cf., see also |
另存 |
ling4 cun2 | to save (a file) after options (name, location, format etc) have been selected by the user |
另开 |
ling4 kai1 | to break up, to divide property and live apart, to start on a new |
另開 |
ling4 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 另开), to break up, to divide property and live apart, to start on a new |
另加 |
ling4 jia1 | to add to, supplementary |
另有 |
ling4 you3 | to have some other (reason etc) |
另存为 |
ling4 cun2 wei4 | speichern unter |
另存為 |
ling4 cun2 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 另存为), speichern unter |
另一边 |
ling4 yi1 bian1 | andererseits, auf der anderen Seite |
另一邊 |
ling4 yi1 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 另一边), andererseits, auf der anderen Seite |
另方面 |
ling4 fang1 mian4 | einerseits |
另一个 |
ling4 yi1 ge4 | ein anderer, eine andere, ein anderes ... |
另一個 |
ling4 yi1 ge4 | (traditionelle Schreibweise von 另一个), ein anderer, eine andere, ein anderes ... |
另一面 |
ling4 yi1 mian4 | andere Seite |
另一方面 |
ling4 yi1 fang1 mian4 | andererseits, demgegenüber |
另一回事 |
ling4 yi1 hui2 shi4 | sonst was |
另行通知 |
ling4 xing2 tong1 zhi1 | bis auf weiteres |
就是另外一回事 |
jiu4 shi4 ling4 wai4 yi1 hui2 shi4 | das ist eine andere Sache |
别
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
话别 |
hua4 bie2 | sich verabschieden; ein paar Worte zum Abschied sagen |
个别 |
ge4 bie2 | besonders, beziehungsweise, eigenwillig, individuell, vereinzeln, diskret, separat |
送别 |
song4 bie2 | Machs gut!, Lebewohl, den Besuch wegbringen, jdn. verabschieden |
别的 |
bie2 de5 | andere, s, r |
分别 |
fen1 bie2 | unterscheiden, auseinanderhalten, sich trennen, auseinandergehen, Unterschied, Differenz |
别气 |
bie2 qi4 | nicht ärgern! Ärgere Dich nicht! |
界别 |
jie4 bie2 | Königreich |
告别 |
gao4 bie2 | Abschied, sich von jdm verabschieden, sich von jdm empfehlen |
国别 |
guo2 bie2 | Staat |
别人 |
bie2 ren2 | jemand anders, die anderen, man, die Leute |
别克 |
bie2 ke4 | Buick |
别去 |
bie2 qu4 | gehe nicht! |
区别 |
qu1 bie2 | Unterschied, differenzieren |
识别 |
shi2 bie2 | unterscheiden können, erkennen, identifizieren |
性别 |
xing4 bie2 | Geschlecht |
别国 |
bie2 guo2 | andere Länder |
别怕 |
bie2 pa4 | Hab keine Angst! |
差别 |
cha1 bie2 | Differenz, Unterschied |
别看 |
bie2 kan4 | wenngleich, ungeachtet |
拜别 |
bai4 bie2 | sich von jm verabschieden, vom jm Abschied nehmen |
族别 |
zu2 bie2 | Nationalität, Volkszugehörigkeit |
性别比 |
xing4 bie2 bi3 | Geschlechterverteilung |
别苗头 |
bie2 miao2 tou2 | wetteifern |
个别地 |
ge4 bie2 de5 | einzeln |
千万别 |
qian1 wan4 bie2 | unter keinen Umständen |
可区别 |
ke3 qu1 bie2 | unterscheidbar |
别忘了 |
bie2 wang4 le5 | bitte nicht vergessen |
卓别林 |
zhuo2 bie2 lin2 | Sir Charles Chaplin KBE (Charles Spencer Chaplin Jr., bekannt als Charlie Chaplin; * 16. April 1889 in London; † 25. Dezember 1977 in Vevey, Schweiz) |
别生气 |
bie2 sheng1 qi4 | nicht zornig sein |
错别字 |
cuo4 bie2 zi4 | Rechtschreibfehler |
登别市 |
deng1 bie2 shi4 | Noboribetsu |
区别地 |
qu1 bie2 de5 | unverwechselbar |
无差别 |
wu2 cha1 bie2 | Wahllosigkeiten |
告别式 |
gao4 bie2 shi4 | Abschiedsfeier, Beerdigung |
有差别 |
you3 cha1 bie2 | diskriminieren, unterscheiden, differentiale, differenzial |
别客气 |
bie2 ke4 qi5 | Nichts zu danken !, Seien Sie nicht so bescheiden !, Seien Sie nicht so förmlich ! |
识别号 |
shi2 bie2 hao4 | Bezeichner, bezeichnen |
大别山 |
da4 bie2 shan1 | Dabie Shan, Dabie-Gebirge |
别是巴 |
bie2 shi4 ba1 | Beerscheba |
识别过 |
shi2 bie2 guo4 | kennzeichnen |
有别于 |
you3 bie2 yu2 | sich von etw unterscheiden |
告别会 |
gao4 bie2 hui4 | Abschiedsfeier |
有区别 |
you3 qu1 bie2 | unterscheiden, unterschiedlich |
别介意 |
bie2 jie4 yi4 | etw. nicht ernst, übel nehmen |
土别燕 |
tu3 bie2 yan1 | Tubieyan |
别伦哥 |
bie2 lun2 ge1 | Bielunge |
识别码 |
shi2 bie2 ma3 | Erkennungswort, Bezeichner, Kennung, Bezeichner, bezeichnen |
可识别 |
ke3 shi2 bie2 | identifizierbar |
识别力 |
shi2 bie2 li4 | Feingefühl |
别府市 |
bie2 fu3 shi4 | Beppu |
色调差别 |
se4 diao4 cha1 bie2 | Nuance |
别具匠心 |
bie2 ju4 jiang4 xin1 | kreativ und außerordentlich originell |
识别信号 |
shi2 bie2 xin4 hao4 | Kennung |
个别部分 |
ge4 bie2 bu4 fen5 | Einzelheit |
语音识别 |
yu3 yin1 shi2 bie2 | Spracherkennung |
自动识别 |
zi4 dong4 shi2 bie2 | automatisch erkennen |
性别认同 |
xing4 bie2 ren4 tong2 | Sex und Gender |
另当别论 |
ling4 dang1 bie2 lun4 | anders betrachten |
生物识别 |
sheng1 wu4 shi4 bie2 | biometrisches Erkennungsverfahren |
面部识别 |
mian4 bu4 shi4 bie2 | Gesichtserkennung |
性别角色 |
xing4 bie2 jue2 se4 | Geschlechterrolle |
无法识别 |
wu2 fa3 shi2 bie2 | unkenntlich |
未能识别 |
wei4 neng2 shi2 bie2 | verkennen |
难以区别 |
nan2 yi3 qu1 bie2 | Unbestimmtheit, Unklarheit |
告别电话 |
gao4 bie2 dian4 hua4 | Abschiedsbesuch |
可识别性 |
ke3 shi2 bie2 xing4 | Erkennbarkeit, Wahrnehmbarkeit |
跟别人好 |
gen1 bie2 ren2 hao3 | fremdgehen |
人脸识别 |
ren2 lian3 shi2 bie2 | Gesichtserkennung |
影响别人 |
ying3 xiang3 bie2 ren2 | infektiös |
识别出来 |
shi2 bie2 chu1 lai5 | identifizieren, identifiziert |
内外有别 |
nei4 wai4 you3 bie2 | Das Innen und das Außen sind nicht das Gleiche. |
久别重逢 |
jiu3 bie2 chong2 feng2 | sich nach einer langen Trennung wieder sehen |
身份识别 |
shen1 fen4 shi2 bie2 | Personenidentifizierung, Identifikation, Identitätsnachweis |
声音识别 |
sheng1 yin1 shi2 bie2 | Stimmerkennung |
别开玩笑了 |
bie2 kai1 wan2 xiao4 liao3 | Spaß beiseite |
个人识别码 |
ge4 ren2 shi4 bie2 ma3 | PIN |
查理卓别林 |
cha2 li3 zhuo2 bie2 lin2 | Charlie Chaplin |
车辆识别号码 |
che1 liang4 shi2 bie2 hao4 ma3 | Fahrzeug-Identifizierungsnummer |
图灵可识别语言 |
tu2 ling2 ke3 shi2 bie2 yu3 yan2 | Rekursiv aufzählbare Sprache |
别人得大头自己得小头 |
bie2 ren2 de2 da4 tou2 zi4 ji3 de2 xiao3 tou2 | brüderlich teilen |
紹
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
紹興 |
shao4 xing1 | (traditionelle Schreibweise von 绍兴), Shaoxing (Stadt in Zhejiang) |
比紹 |
bi3 shao4 | (traditionelle Schreibweise von 比绍), Bissau |
介紹 |
jie4 shao4 | (traditionelle Schreibweise von 介绍), erläutern, jn. etwas vorstellen |
紹出 |
shao4 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 绍出), überschreiten |
德紹 |
de2 shao4 | (traditionelle Schreibweise von 德绍), Dessau (Stadt in Sachsen-Anhalt, Deutschland) |
袁紹 |
yuan2 shao4 | (traditionelle Schreibweise von 袁绍), Yuan Shao |
介紹所 |
jie4 shao4 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 介绍所), Vermittlungsbüro (u.a. Heiratsvermittlung) |
介紹人 |
jie4 shao4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 介绍人), Referenz, Vermittler |
介紹信 |
jie4 shao4 xin4 | (traditionelle Schreibweise von 介绍信), Einführungsschreiben, Empfehlung |
紹興市 |
shao4 xing1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 绍兴市), Shaoxing |
紹興酒 |
shao4 xing1 jiu3 | (traditionelle Schreibweise von 绍兴酒), Reiswein, Shaoxing-Reiswein |
再介紹 |
zai4 jie4 shao4 | (traditionelle Schreibweise von 再介绍), Auswilderung |
工作介紹 |
gong1 zuo4 jie4 shao4 | (traditionelle Schreibweise von 工作介绍), Jobvermittlung |
公司介紹 |
gong1 si1 jie4 shao4 | (traditionelle Schreibweise von 公司介绍), Firmenprofil |
紹興地區 |
shao4 xing1 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 绍兴地区), Shaoxing (Bezirk in Zhejiang) |
自我介紹 |
zi4 wo3 jie4 shao4 | (traditionelle Schreibweise von 自我介绍), sich vorstellen (mit Namen etc.) |
紹爾兄妹 |
shao4 er3 xiong1 mei4 | (traditionelle Schreibweise von 绍尔兄妹), Geschwister Scholl |
幾內亞比紹 |
ji1 nei4 ya4 bi3 shao4 | (traditionelle Schreibweise von 几内亚比绍), Guinea-Bissau |
工作介紹所 |
gong1 zuo4 jie4 shao4 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 工作介绍所), Arbeitsvermittlung |
幾內亞比紹共和國 |
ji1 nei4 ya4 bi3 shao4 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 几内亚比绍共和国), Republik Guinea-Bissau |
源
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
同源 |
tong2 yuan2 | homolog |
内源 |
nei4 yuan2 | Gewährsmann, Quelle |
內源 |
nei4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 内源), Gewährsmann, Quelle |
河源 |
he2 yuan2 | Heyuan |
开源 |
kai1 yuan2 | open source |
開源 |
kai1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 开源), open source |
董源 |
dong3 yuan2 | Dong Yuan |
外源 |
wai4 yuan2 | äußerlich entstehend, exogen |
源点 |
yuan2 dian3 | Gewährsmann, Quelle |
源點 |
yuan2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 源点), Gewährsmann, Quelle |
水源 |
shui3 yuan2 | Quelle |
源头 |
yuan2 tou2 | Quelle e. Flusses, auch fig.: Ursache, Quelle |
源頭 |
yuan2 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 源头), Quelle e. Flusses, auch fig.: Ursache, Quelle |
新源 |
xin1 yuan2 | Xinyuan (Ort in Xinjiang) |
起源 |
qi3 yuan2 | Anfangsstadium, Entstehung, Herleitung, Wurzelstock, abstammen |
源于 |
yuan2 yu2 | entspringen, seine Wurzeln haben, ausgehen von, stammen |
源於 |
yuan2 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 源于), entspringen, seine Wurzeln haben, ausgehen von, stammen |
电源 |
dian4 yuan2 | Netz, Netzanschluss |
電源 |
dian4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 电源), Netz, Netzanschluss |
渊源 |
yuan1 yuan2 | Ursprung, Herkunft, Abstammung |
淵源 |
yuan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 渊源), Ursprung, Herkunft, Abstammung |
光源 |
guang1 yuan2 | Leuchte, Lichtquelle, Strahler |
声源 |
sheng1 yuan2 | Geräuschquelle |
聲源 |
sheng1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 声源), Geräuschquelle |
源区 |
yuan2 qu1 | Quellfluss |
源區 |
yuan2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 源区), Quellfluss |
源氏 |
yuan2 shi4 | Minamoto |
汉源 |
han4 yuan2 | Hanyuan (Ort in Sichuan) |
漢源 |
han4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 汉源), Hanyuan (Ort in Sichuan) |
源地 |
yuan2 di4 | Herkunft, Herkunftsland, -gebiet |
热源 |
re4 yuan2 | Wärmequell |
根源 |
gen1 yuan2 | Herkunft, Quelle, Ursprung |
语源 |
yu3 yuan2 | Etymologie |
語源 |
yu3 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 语源), Etymologie |
沁源 |
qin4 yuan2 | Qinyuan (Ort in Shanxi) |
能源 |
neng2 yuan2 | Energiequelle, Energie, Energieträger |
有源 |
you3 yuan2 | aktiv |
万源 |
wan4 yuan2 | Wanyuan (Stadt in Sichuan) |
萬源 |
wan4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 万源), Wanyuan (Stadt in Sichuan) |
源源 |
yuan2 yuan2 | in einem nicht abreißenden Strom; ununterbrochen |
无源 |
wu2 yuan2 | passiv |
無源 |
wu2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 无源), passiv |
来源 |
lai2 yuan2 | Quelle |
來源 |
lai2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 来源), Quelle |
發源 |
fa1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 发源), entspringen |
源程序 |
yuan2 cheng2 xu4 | Quellprogramm, Quellcode, Quelltext, Code, Kode ( Programmierung ) |
门源县 |
men2 yuan2 xian4 | Kreis Menyuan (Provinz Qinghai, China) |
水源头 |
shui3 yuan2 tou2 | Oberlauf |
水源頭 |
shui3 yuan2 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 水源头), Oberlauf |
语源学 |
yu3 yuan2 xue2 | Etymologie |
語源學 |
yu3 yuan2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 语源学), Etymologie |
汉源县 |
han4 yuan2 xian4 | Kreis Hanyuan (Provinz Sichuan, China) |
河源市 |
he2 yuan2 shi4 | Heyuan (Stadt in der Provinz Guangdong, China) |
东源县 |
dong1 yuan2 xian4 | Dongyuan |
源语言 |
yuan2 yu3 yan2 | Quellensprache |
源語言 |
yuan2 yu3 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 源语言), Quellensprache |
源义经 |
yuan2 yi4 jing1 | Minamoto no Yoshitsune |
镇源县 |
zhen4 yuan2 xian4 | Kreis Zhenyuan (Provinz Yunnan, China) |
發源於 |
fa1 yuan2 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 发源于), entspringen |
万源市 |
wan4 yuan2 shi4 | Wanyuan |
萬源市 |
wan4 yuan2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 万源市), Wanyuan |
能源部 |
neng2 yuan2 bu4 | Ministerium für Energiewirtschaft |
新能源 |
xin1 neng2 yuan2 | alternative Energie, Alternativenergie |
信息源 |
xin4 xi1 yuan2 | Informationsquelle |
沁源县 |
qin4 yuan2 xian4 | Qinyuan |
新源县 |
xin1 yuan2 xian4 | Kreis Xinyuan, Kreis Künes (Provinz Xinjiang, China) |
情报源 |
qing2 bao4 yuan2 | Informationsquelle |
电源线 |
dian4 yuan2 xian4 | Stromkabel |
吴清源 |
wu2 qing1 yuan2 | Go Seigen |
外源性 |
wai4 yuan2 xing4 | fremd |
源代码 |
yuan2 dai4 ma3 | Quellcode, Quelltext, Code, Kode ( Programmierung ) |
源义朝 |
yuan2 yi4 chao2 | Minamoto no Yoshitomo |
源義朝 |
yuan2 yi4 chao2 | (traditionelle Schreibweise von 源义朝), Minamoto no Yoshitomo |
冷光源 |
leng3 guang1 yuan2 | Kaltlichtquelle |
起源地 |
qi3 yuan2 de5 | Ursprungländer |
来源国 |
lai2 yuan2 guo2 | Herkunftsland |
來源國 |
lai2 yuan2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 来源国), Herkunftsland |
武陵源 |
wu3 ling2 yuan2 | Wulingyuan |
河源头 |
he2 yuan2 tou2 | Oberlauf |
河源頭 |
he2 yuan2 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 河源头), Oberlauf |
来源于 |
lai2 yuan2 yu2 | entspringen |
來源於 |
lai2 yuan2 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 来源于), entspringen |
中子源 |
zhong1 zi3 yuan2 | Neutronenquelle |
能源市场 |
neng2 yuan2 shi4 chang3 | Energiemarkt |
能源管理 |
neng2 yuan2 guan3 li3 | Energiespareinrichtung, Energieverwaltung, Strommanagement, Stromsparschaltung |
能源问题 |
neng2 yuan2 wen4 ti2 | Energieproblem |
正本清源 |
zheng4 ben3 qing1 yuan2 | radikale Reform |
姓氏起源 |
xing4 shi4 qi3 yuan2 | Namensstammbaum |
源源不断 |
yuan2 yuan2 bu4 duan4 | kontinuierlich |
断开电源 |
duan4 kai1 dian4 yuan2 | sich vom Stromnetz trennen, sich vom Netz trennen, abschalten |
主要来源 |
zhu3 yao4 lai2 yuan2 | Hauptquelle |
主要來源 |
zhu3 yao4 lai2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 主要来源), Hauptquelle |
能源開發 |
neng2 yuan2 kai1 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 能源开发), Energieerschließung |
能源安全 |
neng2 yuan2 an1 quan2 | Energieversorgungssicherheit, Energiesicherheit, Sicherheit der nationalen Energieversorgung |
切断电源 |
qie1 duan4 dian4 yuan2 | abschalten, sich vom Stromnetz trennen, den Netzstrom ausschalten |
电源部分 |
dian4 yuan2 bu4 fen5 | Netzteil |
電源部分 |
dian4 yuan2 bu4 fen5 | (traditionelle Schreibweise von 电源部分), Netzteil |
主机电源 |
zhu3 ji1 dian4 yuan2 | Hauptschalter |
生命起源 |
sheng1 ming4 qi3 yuan2 | Entstehung des Lebens |
电源开关 |
dian4 yuan2 kai1 guan1 | Netzschalter |
電源開關 |
dian4 yuan2 kai1 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 电源开关), Netzschalter |
源氏物语 |
yuan2 shi4 wu4 yu3 | Genji Monogatari |
源氏物語 |
yuan2 shi4 wu4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 源氏物语), Genji Monogatari |
能源结构 |
neng2 yuan2 jie2 gou4 | Energieversorgungsstruktur, Energiestruktur |
法的渊源 |
fa3 de5 yuan1 yuan2 | Rechtsquelle |
法的淵源 |
fa3 de5 yuan1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 法的渊源), Rechtsquelle |
能量来源 |
neng2 liang4 lai2 yuan2 | Energiequelle |
能量來源 |
neng2 liang4 lai2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 能量来源), Energiequelle |
再生能源 |
zai4 sheng1 neng2 yuan2 | erneuerbaren Energie, regenerative Energie |
起源中心 |
qi3 yuan2 zhong1 xin1 | Genzentrum |
一次能源 |
yi1 ci4 neng2 yuan2 | Primärenergie |
天然能源 |
tian1 ran2 neng2 yuan2 | Primärenergie |
能源之星 |
neng2 yuan2 zhi1 xing1 | Energy Star |
能源工业 |
neng2 yuan2 gong1 ye4 | Energiebranche |
记录光源 |
ji4 lu4 guang1 yuan2 | Aufzeichnungslichtquelle |
有源电路 |
you3 yuan2 dian4 lu4 | Aktivschaltung |
有源電路 |
you3 yuan2 dian4 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 有源电路), Aktivschaltung |
电源管理 |
dian4 yuan2 guan3 li3 | Energieverwaltung |
電源管理 |
dian4 yuan2 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 电源管理), Energieverwaltung |
节约能源 |
jie2 yue1 neng2 yuan2 | Energieeinsparung |
節約能源 |
jie2 yue1 neng2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 节约能源), Energieeinsparung |
电源开着 |
dian4 yuan2 kai1 zhuo2 | Anschaltung |
電源開著 |
dian4 yuan2 kai1 zhuo2 | (traditionelle Schreibweise von 电源开着), Anschaltung |
生物起源学 |
sheng1 wu4 qi3 yuan2 xue2 | genetisch |
生物起源學 |
sheng1 wu4 qi3 yuan2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 生物起源学), genetisch |
与电源无关 |
yu3 dian4 yuan2 wu2 guan1 | netzunabhängig |
與電源無關 |
yu3 dian4 yuan2 wu2 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 与电源无关), netzunabhängig |
无源元器件 |
wu2 yuan2 yuan2 qi4 jian4 | passives Bauelement(电阻 电容等) |
無源元器件 |
wu2 yuan2 yuan2 qi4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 无源元器件), passives Bauelement(电阻 电容等) |
不间断电源 |
bu4 jian1 duan4 dian4 yuan2 | Unterbrechungsfreie Stromversorgung |
美国能源部 |
mei3 guo2 neng2 yuan2 bu4 | US-Energieministerium |
美國能源部 |
mei3 guo2 neng2 yuan2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 美国能源部), US-Energieministerium |
有源元器件 |
you3 yuan2 yuan2 qi4 jian4 | aktives Bauelement |
可再生能源 |
ke3 zai4 sheng1 neng2 yuan2 | erneuerbare Energie |
帮助的来源 |
bang1 zhu4 de5 lai2 yuan2 | Hilfsquelle |
水有源树有根 |
shui3 you3 yuan2 shu4 you3 gen1 | jeder Fluss hat eine Quelle, jeder Baum hat eine Wurzel, von nichts kommt nichts |
与电源无关的 |
yu3 dian4 yuan2 wu2 guan1 de5 | netzunabhängig |
與電源無關的 |
yu3 dian4 yuan2 wu2 guan1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 与电源无关的), netzunabhängig |
没有生活来源 |
mei2 you3 sheng1 huo2 lai2 yuan2 | arm |
沒有生活來源 |
mei2 you3 sheng1 huo2 lai2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 没有生活来源), arm |
能源调查报告 |
neng2 yuan2 diao4 cha2 bao4 gao4 | Energiestudie |
不幸和罪恶之源 |
bu4 xing4 huo2 zui4 e4 zhi1 yuan2 | Unheil |
不幸和罪惡之源 |
bu4 xing4 huo2 zui4 e4 zhi1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 不幸和罪恶之源), Unheil |
门源回族自治县 |
men2 yuan2 hui2 zu2 zi4 zhi4 xian4 | Autonomer Kreis Menyuan der Hui (Provinz Qinghai, China) |
Sätze
[Bearbeiten]贬
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
另
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他有三个姐妹,一个在东京,另两个在名古屋。 |
Er hat drei Schwestern; die eine ist in Tokio, und die anderen sind in Nagoya. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
她見到的不是自己,而是另一個女人。 |
Who she saw was not herself but a different woman. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
对某人有利的对另外的人未必有利。 |
Des einen Freud ist des anderen Leid. (Mandarin, Tatoeba Martha Miyako ) | |
你想要另一杯咖啡吗? |
Möchtest du noch eine Tasse Kaffee? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
另外,一本字典是必要的。 |
Des Weiteren wird ein Wörterbuch vorausgesetzt. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 Peanutfan ) | |
坐在桌子的另一头是谁? |
Wer sitzt da am gegenüberliegenden Ende des Tisches? (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我们看不到月亮的另一边。 |
Wir können nicht die Hinterseite des Mondes sehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
她见到的不是自己,而是另一个女人。 |
Who she saw was not herself but a different woman. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他可能是从另一条路回到了家。 |
He might have returned home from another route. (Mandarin, Tatoeba fucongcong francaisr0wlet ) | |
”你想另一杯咖啡吗?“”好吧,请给我一杯比较小的,不过给我兄弟比较大的。” |
"Do you want another cup of coffee?" "Sure, make mine on the small side but be generous with my brother's." (Mandarin, Tatoeba iiujik ) | |
她的房子在河的另一边。 |
Ihr Haus liegt auf der anderen Seite des Flusses. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你另一个弟弟在哪里? |
Wo ist dein anderer Bruder? (Mandarin, Tatoeba Vortarulo ) | |
她从一家店去了另一家店。 |
Sie ging von Laden zu Laden. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa ) | |
對某人有利的對另外的人未必有利。 |
Des einen Freud ist des anderen Leid. (Mandarin, Tatoeba Martha Miyako ) | |
Tom找到了另一份工作。 |
Tom has found another job. (Jin, Tatoeba HalfSugar CK ) | |
大家都在另外的房里等着。 |
Everyone is waiting in the other room. (Mandarin, Tatoeba billt_estates CK ) | |
他到另一边去了。 |
He went over to the other side. (Mandarin, Tatoeba xiuqin CK ) | |
他有2个孩子,一个4岁,另一个1岁。 |
Er hat 2 Kinder im Alter von 4 und 1. (Mandarin, Tatoeba CynthiaGAN MUIRIEL ) | |
她有两只猫。一只是白色的,另一只是黑色的。 |
Sie hat zwei Katzen. Eine ist weiß, und die andere ist schwarz. (Mandarin, Tatoeba siriusbb Pfirsichbaeumchen ) | |
一个是日本人,另一个是意大利人。 |
Einer ist Japaner, der andere Italiener. (Mandarin, Tatoeba sadhen jakov ) | |
我在另一个地方。 |
Ich war woanders. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
跳到另一邊去! |
Spring auf die andere Seite! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
知道一门语言是一回事,教这门语言又是另一回事。 |
Mit einer Sprache vertraut zu sein ist eine Sache, sie zu unterrichten eine andere Sache. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) | |
请给我看看另一个。 |
Zeig mir bitte einen anderen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
所以你来自另外一个星球? |
Also kommst du von einem anderen Stern? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
我有五個兒子。其中兩個是工程師,另一個是老師,其餘的是學生。 |
Ich habe fünf Söhne. Zwei sind Ingenieure, einer ist Lehrer und die restlichen beiden sind Studenten. (Mandarin, Tatoeba Martha ELPHONY ) | |
我另一天见到了她。 |
Ich habe sie erst neulich gesehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
我們看不到月亮的另一邊。 |
Wir können nicht die Hinterseite des Mondes sehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我有三只狗,其中一只是公的,另外两只是母的。 |
Ich habe drei Hunde. Einer ist ein Männchen und die anderen beiden sind Weibchen. (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der ) | |
每个人都可以找到他的另一半。 |
Every Jack has his Jill. Every Jack must have his Jill. (Mandarin, Tatoeba Martha rbbrbb mailohilohi ) | |
我想要另一个。 |
Ich möchte ein anderes. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
我想要另一个。 |
Ich will das andere. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
我另有计划。 |
I made other plans. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
每個人都可以找到他的另一半。 |
Every Jack has his Jill. Every Jack must have his Jill. (Mandarin, Tatoeba Martha rbbrbb mailohilohi ) | |
我有两个儿子,一个在东京,另一个在名古屋。 |
Ich habe zwei Söhne: der eine ist in Tokio, der andere in Nagoya. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
拿另一把椅子! |
Nimm den anderen Stuhl! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我打电话给你,一方面是想请你吃饭,另一方面是想告诉你我儿子要结婚了。 |
Einerseits rufe ich dich an, um dich zum Abendessen einzuladen, andererseits, um dir mitzuteilen, dass mein Sohn heiraten wird. (Mandarin, Tatoeba sysko Sudajaengi ) | |
我要另一片面包。 |
I want another slice of bread. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
那是我在这里的另外一个理由。 |
Das ist der andere Grund, aus dem ich hier bin. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
我有另一个朋友在中国里。 |
Ich habe einen weiteren Freund in China. (Mandarin, Tatoeba iiujik Espi ) | |
我想要另一個。 |
Ich will das andere. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
我无法想象另一个星球上的生物。 |
Ich kann mir die Lebewesen anderer Planeten nicht vorstellen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我有五个儿子。其中两个是工程师,另一个是老师,其餘的是学生。 |
Ich habe fünf Söhne. Zwei sind Ingenieure, einer ist Lehrer und die restlichen beiden sind Studenten. (Mandarin, Tatoeba Martha ELPHONY ) | |
那是另一回事。 |
Das ist etwas anderes. Das ist eine ganz andere Sache. (Mandarin, Tatoeba Drake cost Esperantostern ) | |
跳到另一边去! |
Spring auf die andere Seite! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我有两个儿子,一个拉海东京,另一个拉海名古屋。 |
Ich habe zwei Söhne: einen in Tokio und einen in Nagoya. (Shanghai, Tatoeba fucongcong pne ) | |
我有两隻猫:一隻是白色的,另一隻是黑色的。 |
Ich habe zwei Katzen. Die eine ist weiß und die andere ist schwarz. (Mandarin, Tatoeba cienias Zephyr ) | |
我有两条狗。一条是白色的,另一条是黑色的。 |
Ich habe zwei Hunde. Der eine ist weiß, der andere schwarz. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
别
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
别找事,Tom。 |
Stop looking for problems, Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
Tom不知道伊拉克和伊朗有什么区别。 |
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Irak und Iran. (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der ) | |
我要你别和Tom去波士顿。 |
Ich möchte, dass du nicht mit Tom nach Boston gehst. (Mandarin, Tatoeba hanchingame Felixjp ) | |
Tom,别死。 |
Stirb nicht, Tom. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng jakov ) | |
别理Tom。 |
Ignorier Tom. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan AC ) | |
别把我的电话号码给Tom。 |
Don't give Tom my phone number. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
别问Tom他的工作的问题。 |
Don't ask Tom any questions about his job. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
别忘记把这个给Tom。 |
Don't forget to give this to Tom. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
别让Tom死了。 |
Don't let Tom die. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
Tom不知道天文学和星象学之间的差别。 |
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Astronomie und Astrologie. (Mandarin, Tatoeba cienias al_ex_an_der ) | |
Tom想要别的东西。 |
Tom wanted something else. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你试了说服Tom别再那样做了,对吗? |
You tried to convince Tom not to do that anymore, didn't you? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
我想知道Tom还要别的什么。 |
I wonder what else Tom wants. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo CK ) | |
别人都坐下了,Tom还站着。 |
Tom remained standing as the others sat down. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
别让Tom躺在地板上。 |
Don't let Tom lie on the floor. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
别把真相告诉Tom。 |
Don't tell Tom the truth. (Mandarin, Tatoeba basilhan CK ) | |
别告诉我。告诉Tom。 |
Don't tell me. Tell Tom. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
别让Tom走了。 |
Lass Tom nicht gehen. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba ) | |
千万别理Tom。 |
Hör bloß nicht auf Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 mrtaistoi ) | |
大家别同时说。 |
Sprechen Sie nicht alle gleichzeitig. (Mandarin, Tatoeba egg0073 felix63 ) | |
上课中不要跟别人讲话。 |
Don't talk to others during the class. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你们很容易就能看出区别。 |
You'll be able to see the difference very easily. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) | |
你睡觉前别吃到东西。 |
Do not eat anything before you go to bed. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus n1ls ) | |
你别相信他。 |
Glaub ihm nicht! (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
别看。 |
Nicht gucken! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
别学了。 |
Hör auf zu lernen. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
别再说了! |
Don't say anymore! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus n1ls ) | |
别让他们忘了我。 |
Don't let them forget me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
别边吃东西边说话! |
Man spricht nicht mit vollem Mund! (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
万一我来晚的话,就别等我了。 |
Sollte ich zu spät sein, wartet nicht auf mich! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Bellinger ) | |
你今天去和明天去也没有甚麼分别。 |
Es macht keinen Unterschied, ob du heute oder morgen gehst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
我们能去别的地方吗? |
Könnten wir irgendwo anders hingehen? (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen ) | |
别回头。 |
Gucken Sie nicht zurück. (Mandarin, Tatoeba enzubii Sprachprofi ) | |
你别笑我。 |
Lach nicht über mich. (Mandarin, Tatoeba U2FS kolonjano ) | |
孟子说:「一个人最大的毛病,在於喜欢作别人的老师。」 |
Menzius sagt: "Die größte Krankheit des Menschen besteht darin, andere belehren zu wollen." (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin ) | |
不管你做什么,别笑! |
No matter what you do, don't laugh! (Mandarin, Tatoeba yuiyu garborg ) | |
我不小心进错了别人的房间。 |
Ich habe aus Versehen das Zimmer von jemand anderem betreten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
别再给我打电话。 |
Rufen Sie mich nicht mehr an. Ruft mich nicht mehr an. (Mandarin, Tatoeba sadhen BraveSentry al_ex_an_der ) | |
从别人的错误中学习,因为你无法所有事都亲身经历一次。 |
Learn from the mistakes of others. You can never live long enough to make them all yourself. (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa ) | |
你下次来的时候,别忘了把它还给我。 |
Next time you come, don't forget to give it back to me. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
别笑! |
Nicht lachen! (Mandarin, Tatoeba jin1 Tamy ) | |
别说这个。 |
Sag das nicht. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen ) | |
下班前别忘了打卡。 |
Don't forget to clock out before you leave work. (Mandarin, Tatoeba cienias Trailsend ) | |
我从没听过她说别人坏话。 |
Ich habe sie nie schlecht über andere reden gehört. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik virgil ) | |
别让他打到你。 |
Don't let him hit you. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Amastan ) | |
别和这个人打交道。 |
Lass dich auf den Kerl nicht ein! (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) | |
不要看不起别人。 |
Du darfst andere Menschen nicht geringschätzen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
别人听得懂你说的英语吗? |
Kannst du dich auf Englisch verständigen? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
他向学生们告别了。 |
Er verabschiedete sich von den Schülern. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
不好意思,我先走了。我一个小时后有约会。我回家后,请别忘了打回给我。 |
Es tut mir leid, aber ich muss jetzt fort. Ich habe einen Termin in einer Stunde. Vergiss bitte nicht, mich wieder anzurufen, wenn ich nach Hause komme. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee raggione ) | |
别再对我做这事了。 |
Tu mir das nicht nochmal an. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
别告诉他我在这 |
Sag ihm nicht, dass ich hier bin. (Mandarin, Tatoeba boanw _Chuquicamata ) | |
别跟着来啊。 |
Lauf mir nicht nach! (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp mfabian ) | |
再不老实点儿就别呆这儿烦人。 |
Entweder du benimmst dich jetzt oder du gehst. (Mandarin, Tatoeba go_oo freddy1 ) | |
别在教室裡说话。 |
Redet nicht im Klassenzimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
别在意你父亲说的话。 |
Schenk dem, was dein Vater sagt, keine Beachtung. (Mandarin, Tatoeba sarah pne ) | |
你没理由觉得自己比别人差的。 |
There is no reason for you to feel inferior to anyone. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) | |
告诉孩子别进厨房。 |
Sag den Kindern, dass sie nicht in die Küche kommen sollen! (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
别再这样看着我。 |
Hör auf, mich so anzuschauen. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) | |
只要有你在我的身边,我就别无他求了。 |
If you are by my side, I don't need anything else. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
别再打我了! |
Hör auf, mich zu schlagen! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng felix63 ) | |
如果你没好话说,那就什么都别说。 |
Wenn man nichts Nettes zu sagen hat, soll man den Mund halten. Wenn du nichts Freundliches zu sagen hast, dann sag gar nichts. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Asma MUIRIEL ) | |
对我而言,这两个国家的文化没有什么根本的区别。 |
To me, there aren't any fundamental differences between the cultures of these two countries. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
别让我失望。 |
Lassen Sie mich nicht im Stich. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 al_ex_an_der ) | |
别忘记关窗户。 |
Vergiss nicht, die Fenster zuzumachen. (Mandarin, Tatoeba trieuho pne ) | |
什麼都别问我。 |
Don't ask me anything. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
你别老这样! |
Sei doch nicht immer so! (Mandarin, Tatoeba U2FS Yorwba ) | |
别人听得懂你说的法语吗? |
Können Sie sich auf Französisch verständlich machen? (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
别走进泥地。 |
Don't step in the mud. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Lepotdeterre ) | |
别介意别人所说的话。 |
Scher dich nicht darum, was andere sagen. (Mandarin, Tatoeba aliene Zaghawa ) | |
别把票忘了。 |
Vergiss die Fahrkarte nicht! (Mandarin, Tatoeba BobbyLee UliDolbarge ) | |
别坐在地上。 |
Setz dich nicht auf den Boden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Adelpa ) | |
我们没有别的事能做。 |
Wir können nichts anderes machen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
别结巴! |
Don't stutter! (Mandarin, Tatoeba jjbraam sacredceltic ) | |
你不能因为别人穷就看不起别人。 |
You must not despise someone because they are poor. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
她是个任何事情都喜欢和别人一比高下的人。 |
She is overly competitive. She's the kind of person who likes to turn everything into a competition. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 FeuDRenais2 ) | |
别同时做两样事。 |
Mach nicht zwei Sachen auf einmal! (Mandarin, Tatoeba treskro3 Pfirsichbaeumchen ) | |
别在吃饭时读书。 |
Lesen Sie nicht bei der Mahlzeit. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy ) | |
别为它失望! |
Lass dich davon nicht einschüchtern! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Djabby ) | |
两者之间只有很小的差别。 |
There is only a marginal difference between the two. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
别再跟我说了! |
Never speak to me again! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US ) | |
别说话,听我说。 |
Hör auf zu reden und hör mir zu. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你别小看了他。 |
Du unterschätzt ihn. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
亚历克斯是非二元性别。 |
Alex ist nichtbinär. (Mandarin, Tatoeba iiujik wxcraft ) | |
别走近那隻狗。 |
Komm dem Hund nicht zu nahe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
别看他们。 |
Schau sie nicht an. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Laoan ) | |
你还有别的问题吗? |
Hast du noch Fragen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
别那样和你父亲讲话。 |
Rede nicht so mit deinem Vater! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
别听她的。 |
Hör nicht auf sie. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
别忘了这年头好工作已经很难找了。 |
Don't forget that good jobs are very hard to come by these days. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
别这样看我。 |
Sieh mich nicht so an. (Mandarin, Tatoeba Popolon Pfirsichbaeumchen ) | |
我们喜欢指出别人的错误而不喜欢被别人指出错误。 |
Wir zeigen gerne auf die Fehler anderer,aber mögen es nicht,wenn man auf unsere zeigt. (Mandarin, Tatoeba sadhen 196510089036 ) | |
别说这麼不吉利的话。 |
Hör auf mit den Unkenrufen! (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Yorwba ) | |
她真的有本事让别人做她想做的事。 |
She has a real knack for getting people to do what she wants. (Mandarin, Tatoeba fucongcong darinmex ) | |
我不在就别开始。 |
Fang nicht ohne mich an! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Melang ) | |
我们别在这里等了,还是快点回家吧。 |
We had better go home rather than wait here. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
你还要我做别的吗? |
Is there anything else you want from me? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
别生气。 |
Ärgere dich nicht. (Mandarin, Tatoeba fercheung Espi ) | |
他来不来对我来说没区别。 |
Ob er kommt oder nicht, ist mir egal. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Miyako ) | |
别问我这是什么东西! |
Frag mich nicht, was das war! (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) | |
人们可以很容易地看出其中的差别。 |
Die Leute können den Unterschied zwischen ihnen schnell erkennen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
别去了!太远了,已经来不及了。 |
Geh nicht! Es ist zu weit, das schaffst du sowieso nicht mehr. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
别忘了给我打电话。 |
Vergiss nicht, mich anzurufen. (Mandarin, Tatoeba katshi94 BraveSentry ) | |
别这样说话。 |
Rede nicht so. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
别让狗进来。 |
Lass den Hund nicht rein. (Mandarin, Tatoeba asosan al_ex_an_der ) | |
坐下!别站起来。 |
Sit down! Don't stand up. (Mandarin, Tatoeba fengli alec ) | |
别在马路上玩。 |
Spiel nicht auf der Straße. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Ullalia ) | |
别走这麼快。 |
Geh bitte nicht so schnell! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Tamy ) | |
别怕,因为没有什麼好怕的。 |
Fürchte nichts, denn es gibt nichts zu fürchten. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你别生我的气啊。 |
Don't get angry at me! (Mandarin, Tatoeba sadhen pig8322 ) | |
别忘了我们要做功课。 |
Vergiss nicht, dass wir Hausaufgaben haben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sprachprofi ) | |
别忘了我们! |
Vergiss uns nicht! (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
别告诉我的男朋友。 |
Sage nichts meinem Freund. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
别吃得这么快。 |
Don't eat so fast. (Mandarin, Tatoeba basilhan CK ) | |
别忘了你是谁。 |
Vergiss nicht, wer du bist! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
别为了这样的小事麻烦你父母。 |
Verschont eure Eltern mit so einer banalen Sache! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
您很容易就能看出区别。 |
You'll be able to see the difference very easily. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) | |
在巴黎别人听得懂她说的法语吗? |
Konnte sie sich in Paris auf Französisch verständlich machen? (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
别站起来。 |
Steh nicht auf. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der ) | |
别再吸烟了。 |
Hör auf zu rauchen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
人和动物的区别在于人能思考和说话。 |
Der Mensch unterscheidet sich von den Tieren durch die Tatsache, dass er denken und sprechen kann. (Mandarin, Tatoeba go_oo al_ex_an_der ) | |
别太认真。我只是开玩笑。 |
Nimm mich nicht ernst. Ich hab nur Spaß gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
不要把那件事告诉别人。 |
Don't tell anybody about the matter. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你还有什麼别的想知道的吗? |
Gibt es noch irgendetwas, was du wissen möchtest? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der ) | |
别玩洋火 |
Spiel nicht mit Streichhölzern! (Mandarin, Tatoeba JimmyUK Manfredo ) | |
别看这样的书。 |
Lies nicht so ein Buch. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
别开太快。 |
Fahr nicht zu schnell! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Luiaard ) | |
别哭。 |
Weine nicht! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
不要指望别人为你着想! |
Man darf nicht darauf warten, dass die anderen für einen denken! (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
别听她的。 |
Hör nicht auf sie! (Mandarin, Tatoeba billt_estates Pfirsichbaeumchen ) | |
别管我的事。 |
Misch dich nicht in meine Sachen ein. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 peschiber ) | |
别对我大小声。 |
Don't you raise your voice at me. (Mandarin, Tatoeba cienias basilhan ) | |
别跟我说你不知道。 |
Erzähl mir nicht, dass du davon nichts wusstest. (Mandarin, Tatoeba jiangche pne ) | |
别作声! |
Sag nichts! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
待在那儿别动。 |
Warte dort und beweg dich nicht! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
别忘了写信给我。 |
Vergiss nicht, mir zu schreiben! (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) | |
别太得意。 |
Sei nicht zu selbstzufrieden. (Mandarin, Tatoeba fercheung Yorwba ) | |
别动。 |
Beweg dich nicht! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik AC ) | |
别进我的厨房。 |
Stay out of my kitchen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
别哭。 |
Weine nicht! (Mandarin, Tatoeba notabene Pfirsichbaeumchen ) | |
别让我一直站在这裡。 |
Don't make me stand here. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
别忘了你的护照。 |
Vergiss nicht deinen Reisepass. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Eldad ) | |
你们别和任何人说。 |
Sagt es niemandem. Sag es niemandem! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus mrtaistoi Pfirsichbaeumchen ) | |
你能告诉我红茶和绿茶的区别吗? |
Können Sie mir den Unterschied zwischen schwarzem und grünem Tee erklären? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
你乘出租车去和走路去也没有甚麼分别。 |
Es macht keinen Unterschied, ob du ein Taxi nimmst oder zu Fuß gehst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
别紧张。 |
Sei nicht nervös! (Mandarin, Tatoeba ChinesePoster Esperantostern ) | |
我们不应该在背后说别人的坏话。 |
We must not speak ill of others behind their backs. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
别让他失望。 |
Enttäusche ihn nicht! (Mandarin, Tatoeba vicch Esperantostern ) | |
你最好别开车。 |
Es wäre besser, wenn du kein Auto fahren würdest. (Mandarin, Tatoeba dericteng xtofu80 ) | |
慢慢来!别紧张。 |
Beruhige dich! Sei nicht so nervös. (Mandarin, Tatoeba vgigregg Dejo ) | |
你在这别相信任何人。 |
Traue niemandem hier! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
咱们要么说汉语,要么就别说话。 |
Entweder reden wir Chinesisch oder gar nicht. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Vortarulo ) | |
不知道别的星球上有没有生物呢? |
Ich möchte wissen, ob Leben auf anderen Planeten existiert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
区别是什么? |
Was ist der Unterschied? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你说英语别人能懂吗? |
Kannst du dich auf Englisch verständigen? Kannst du dich auf Englisch verständlich machen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der Manfredo ) | |
我一点也不在意别人的看法。 |
Mich schert nicht, was andere Leute denken. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
千万别误会我的意思。 |
Verstehe mich bitte nicht falsch! (Mandarin, Tatoeba notabene Pfirsichbaeumchen ) | |
别切到手了。 |
Schneide dich nicht in den Finger! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
你别胡说! |
Sage keinen Unsinn! (Mandarin, Tatoeba sysko Esperantostern ) | |
别再让我做那事了。 |
Bitte zwinge mich nicht erneut dazu. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
别再跟我说话了! |
Don't ever talk to me again! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Joseph ) | |
别胡说。 |
Sag keine Dummheiten! (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp MUIRIEL ) | |
别让我等著。 |
Lass mich nicht warten! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
你听过别人说世界语吗? |
Hast du schon einmal jemanden Esperanto sprechen hören? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
别麻烦保安了。 |
Den Sicherheitsdienst brauchen Sie gar nicht erst zu rufen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard ) | |
千万别想入非非。 |
Pass auf, dass die Fantasie nicht mit dir durchgeht! (Mandarin, Tatoeba sadhen Roujin ) | |
别问问题。跟着我就行。 |
Stell keine Fragen – folge mir einfach! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
别告诉她任何事。 |
Don't tell her anything. (Mandarin, Tatoeba Martha CH ) | |
Fred来不来聚会对我来说没分别。 |
It makes no difference to me whether Fred came to the party or not. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
别起立。 |
Nicht aufstehen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der ) | |
别指望我会帮你写作业。 |
Erwarte nicht von mir, dass ich dir mit den Hausaufgaben helfe. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
你相信也好,不相信也好,对我来说没有甚麼分别。 |
Es kümmert mich eher wenig, ob du das glaubst oder nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow mrtaistoi ) | |
别打开那东西。 |
Don't open that. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
别说了! |
Don't speak! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus swolesuki ) | |
对我来说没甚麼分别。 |
Das ist mir einerlei. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
你不应该干等着别人来帮助你。 |
Du solltest nicht rumsitzen und darauf warten, dass dir jemand hilft. (Mandarin, Tatoeba sadhen AC ) | |
别瞧不起人。 |
Sei nicht überheblich! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
别去想它。 |
Schmink dir das ab. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Dani6187 ) | |
你呆在这裡别动。 |
Bewege dich nicht fort von hier. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern ) | |
到别处去做。 |
Do it somewhere else. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
别忘了我。 |
Vergiss mich nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Kiwisplit ) | |
别忘了我们。 |
Vergiss uns nicht! (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL ) | |
我们还有许多别的事情要讨论。 |
Wir haben noch vieles anderes zu bereden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
A和B的区别是什麼呢? |
Was ist der Unterschied zwischen A und B? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MikeDee ) | |
包菜和生菜的区别是什麼? |
Was ist denn der Unterschied zwischen Weißkohl und Kopfsalat? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
别动! |
Nicht bewegen! (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Espi ) | |
别跳! |
Spring nicht! (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
别用红墨水写。 |
Don't write in red ink. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 adjusting ) | |
别怕! |
Hab keine Angst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
你不应该在背后说别人的坏话。 |
Rede nicht schlecht hinter dem Rücken anderer! (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
你想吃点别的吗? |
Do you want to eat something else? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
别死! |
Stirb nicht! (Mandarin, Tatoeba qazz0003 Pfirsichbaeumchen ) | |
他喜欢找别人的错。 |
He likes finding faults in others. (Mandarin, Tatoeba Martha FeuDRenais ) | |
”别给我那个“ |
"I'm leaving tonight." "Don't give me that!" (Mandarin, Tatoeba chenruby XenoKat ) | |
别进我的房间。 |
Komm nicht in mein Zimmer! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo ) | |
人和人果然是有差别的。 |
Es gibt tatsächlich Unterschiede von Mensch zu Mensch. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
别让他人干你自己不喜欢的事。 |
Don't let others do what you yourself don't like. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Albert ) | |
别忘记。 |
Vergiss es nicht! (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen ) | |
别忘了把书还给图书馆。 |
Vergiss nicht, das Buch in der Bibliothek zurückzugeben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
别在我耳边大叫。 |
Bitte schrei mir nicht ins Ohr! (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) | |
别烦我! |
Geh mir nicht auf den Keks! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Vortarulo ) | |
别来烦我。 |
Lass mich in Ruhe! (Mandarin, Tatoeba fenfang557 manuk7 ) | |
别汪汪! |
Stop barking! (Mandarin, Tatoeba Sethlang ) | |
你不想去就别去。 |
Wenn du nicht gehen möchtest, brauchst du nicht zu gehen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik xtofu80 ) | |
别走! |
Gehe nicht weg! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
别开玩笑了。 |
Hör auf herumzualbern. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
先生,请别生我的气!我是新来的工人! |
Please don't get mad, sir! I'm a new worker! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais ) | |
我们别再讨论了吧。 |
Beenden wir die Diskussion. (Mandarin, Tatoeba nickyeow tatomeimei ) | |
别的狗都没这只狗大。 |
Kein anderer Hund ist größer als dieser. (Mandarin, Tatoeba notabene Esperantostern ) | |
待在家裡别出去! |
Bleib zu Hause und geh nicht nach draußen! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
他叫我对别人好一点。 |
Er sagte mir, ich soll nett zu anderen sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Dejo ) | |
别问这么难的问题。 |
Stellt doch nicht so schwere Fragen! (Mandarin, Tatoeba vicch Sudajaengi ) | |
Alex不告而别。 |
Alex ging, ohne jemandem etwas zu sagen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) | |
不喜欢自己的人,也不会爱别人。 |
Wer sich selbst nicht liebt, kann nicht andere gernhaben. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
别忘了明天七点到这里来。 |
Vergiss nicht, morgen um sieben Uhr hierher zu kommen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 xtofu80 ) | |
别再念了。 |
Hör auf zu lesen. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Felixjp ) | |
别让他玩你的手机。 |
Don't let him play with your phone. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Amastan ) | |
别紧张。 |
Beruhige dich! (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
别让她开你的车。 |
Lass sie nicht ans Steuer deines Wagens! (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
我无法说明两者之间的差别。 |
Ich kann den Unterschied zwischen beiden nicht erklären. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sicaria ) | |
走开!别在这儿玩儿。 |
Get out! Don't play here! (Mandarin, Tatoeba fengli alec ) | |
这几件睡衣是不分性别的。 |
Dieser Schlafanzug ist geschlechtsneutral. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Yorwba ) | |
没事的,别害怕! |
Es ist nichts, hab keine Angst! (Mandarin, Tatoeba minshirui Esperantostern ) | |
走自己的路,让别人去说吧。 |
Gehe deinen eigenen Weg und lass die Leute reden. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
政治家从来不告诉我们他们的别有用心。 |
Politiker sagen uns nie, was sie wirklich denken. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Alois ) | |
老实说,我别做了作业。 |
Ehrlich gesagt, habe ich meine Hausaufgaben nicht gemacht. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen ) | |
我要喝一点咖啡,我不要别的。 |
I want a little bit of coffee. I don't want anything else. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MethodGT ) | |
“那只小鸡最后怎么样了?”“送到别人家了。” |
„Was ist am Ende aus dem Küken geworden?“ – „Haben wir zu jemand anderem geschickt.“ (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
请别忘了用大写。 |
Bitte vergiss nicht die Großbuchstaben. (Mandarin, Tatoeba cienias Vortarulo ) | |
这些花比别的花早开花。 |
Diese Blumen blühen früher als andere. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我没有别的问题了。 |
I don't have any other questions. (Mandarin, Tatoeba cranewang paper1n0 ) | |
请别起来。 |
Bitte steh nicht auf. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
请别烦我,我很忙。 |
Bitte lass mich in Ruhe, ich bin beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Manfredo ) | |
照相机被别人借走了。 |
The camera has been borrowed by someone else. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus JimmyUK ) | |
请找别人帮忙吧。 |
Frag bitte jemand anderen um Hilfe. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我经常忘记别人的名字。 |
Ich vergesse ständig Namen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
请让别人去做。 |
Bitte lass das jemand anderen tun. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
行行好,别哭了。 |
In the name of mercy, stop crying. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
酒后别开车。 |
Fahr nicht unter Alkoholeinfluss Auto. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 xtofu80 ) | |
我来自别的行星。 |
Ich komme von einem anderen Planeten. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
请你别再打我电话了。 |
Please don't call me again. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus CH ) | |
现在你别夸张了。 |
Nun übertreib' mal nicht. (Mandarin, Tatoeba shanghainese BraveSentry ) | |
自己可以做的事情,他不喜欢去麻烦别人。 |
Er behilft sich selbst. Er mag anderen nicht zur Last fallen. (Mandarin, Tatoeba trieuho raggione ) | |
我在别处听过那个名字。 |
I've heard that name somewhere before. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
这没有任何区别。 |
Das macht keinen Unterschied. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
讲清楚并大声地让别人听到你说话。 |
Speak clearly and make yourself heard. (Mandarin, Tatoeba Martha blay_paul ) | |
我被她对别人的爱心所感动。 |
Ihre Nächstenliebe hat mich berührt. (Mandarin, Tatoeba cynthia raggione ) | |
我才不管别人怎么想我。 |
Es ist mir scheißegal, was Leute von mir denken. (Mandarin, Tatoeba kiyawang23 L3581 ) | |
我看不出有什么差别。 |
Ich sehe keinerlei Unterschied. (Mandarin, Tatoeba basilhan Adelpa ) | |
车别开得那麼近。 |
Fahr nicht so dicht ran! (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Yorwba ) | |
我开玩笑的,别当真。 |
I'm only joking; don't take me seriously. Don't take my jokes seriously. (Mandarin, Tatoeba cienias sharris123 ) | |
这就是我叫你别乘车去的原因。 |
Deswegen habe ich Ihnen gesagt, Sie sollen nicht den Wagen nehmen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
永别。 |
Bis dann. (Mandarin, Tatoeba egg0073 enteka ) | |
我想吃点别的。 |
Ich möchte etwas anderes essen. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba ) | |
男人老不老,自己心中有数;女人老不老,别人一目了然. |
Ein Mann ist so alt, wie er sich fühlt, und eine Frau so alt, wie sie aussieht. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Esperantostern ) | |
“这”和“那”有什么区别? |
Was ist der Unterschied zwischen diesem und dem da? (Mandarin, Tatoeba CLARET Esperantostern ) | |
我只做别人付钱让我做的事。 |
Ich mache nur das, wofür ich bezahlt werde. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
最好别去那儿。 |
Es ist besser, da nicht hinzugehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
永别了,古巴。 |
Lebewohl, Kuba. (Mandarin, Tatoeba egg0073 neco ) | |
我没有别的方法。 |
I couldn't do otherwise. (Mandarin, Tatoeba nickyeow mari36 ) | |
还有别的吗? |
Sonst noch etwas? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
我没跟别人说过我什麼时候会到。 |
Ich sagte niemandem, wann ich ankäme. (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen ) | |
要是你不喜欢,就别吃。 |
If you don't like it, then don't eat it. If you don't like it, don't eat it. (Mandarin, Tatoeba Kiwi gleki CK ) | |
让我试试别的。 |
Let me try another one. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我经常忘记别人的名字。 |
Ich habe immer Probleme, mich an Namen zu erinnern. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Flo77 ) | |
我真想在Tatoeba写很多很多的句子,不过我有别的事要做。 |
Am liebsten würde ich Hunderte von Sätzen in Tatoeba schreiben, aber ich habe zu tun. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
马跟驴可分别。 |
Zwischen Pferden und Eseln besteht ein Unterschied. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Yorwba ) | |
这几天你最好还是别下床。 |
Du solltest für ein paar Tage im Bett bleiben. (Mandarin, Tatoeba basilhan Pfirsichbaeumchen ) | |
这对我没什麼差别。 |
Das ist mir egal. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
我要是周一不来的话,你周二也别等我了。 |
Falls ich am Montag nicht komme, brauchst du am Dienstag auch nicht mehr auf mich zu warten. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
明天早上别睡过头了。 |
Verschlafen Sie morgen früh nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
我觉得最好别试。 |
Ich halte es für besser, es nicht zu versuchen. Ich denke, es ist besser, es nicht zu versuchen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen MUIRIEL ) | |
我在说别的事。 |
I was talking about something else. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
母爱比任何别的东西都伟大。 |
Mutterliebe ist das Größte. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa ) | |
跳下来!没有任何别的可作的! |
Spring! Was anderes kannst du nicht machen. (Mandarin, Tatoeba U2FS Manfredo ) | |
现在别想这事。 |
Denk jetzt nicht darüber nach. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
每堂课我都分别有一本笔记。 |
I have a separate notebook for each class. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
这镇子跟十年前的它差别很大。 |
Diese Stadt ist ganz anders, als sie vor zehn Jahren war. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy ) | |
阁楼裡存著好多箱以前的玩具和别的什麼时候可能会再有用的东西。 |
Auf dem Dachboden lagern kistenweise allerlei Spielzeug von früher und andere Dinge, die man irgendwann vielleicht noch mal gebrauchen könnte. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
这些东西,我还要用,请你别拿走。 |
I still need to use these things, so please don't take them away. (Mandarin, Tatoeba fengli alec ) | |
老师又说,她的婚礼跟别人不一样,我们问怎么不一样,老师不说。 |
Als unsere Lehrerin noch sagte, ihre Hochzeit sei keine wie jede andere, fragten wir, inwiefern, aber sie gab darauf keine Antwort. (Mandarin, Tatoeba aeriph Sudajaengi ) | |
我想吃别的。 |
Ich möchte etwas anderes essen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
我妈在的时候别讨论这件事。 |
Sprich nicht darüber, wenn meine Mutter dabei ist. (Mandarin, Tatoeba sadhen Manfredo ) |
紹
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她把我介紹給她父親。 |
She introduced me to her father. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
他把他的女兒介紹給我認識。 |
Er stellte mir seine Tochter vor. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
他把我介紹給了一個漂亮的女孩。 |
He introduced me to a pretty girl. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他把我介紹給他的父母認識。 |
Er hat mich seinen Eltern vorgestellt. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
他介紹了他的未婚妻。 |
Er stellte seine Verlobte vor. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng pne ) | |
她把我介紹給她的弟弟認識。 |
Sie hat mich ihrem Bruder vorgestellt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
容許我向您介紹Mayuko。 |
Gestatten Sie mir, dass ich Sie mit Mayuko bekannt mache. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
我想介紹你給我父母認識。 |
Ich werde dich meinen Eltern vorstellen. (Mandarin, Tatoeba tsayng TRANG ) | |
我打算把他介紹給Beatrice。 |
I planned to introduce him to Beatrice. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
請允許我自我介紹一下。 |
Erlauben Sie, dass ich mich vorstelle. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Espi ) | |
我可以自我介紹嗎? |
Darf ich mich vorstellen? (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) |
源
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
奥林匹克的起源是什么? |
Was ist der Ursprung der Olympischen Spiele? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
什么是您最大的灵感来源? |
Was ist Ihre größte Inspirationsquelle? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
爱是生命之源。 |
Liebe ist die Quelle des Lebens. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
所有的罪恶源于金钱的不足 |
Geldmangel ist die Wurzel allen Übels. (Mandarin, Tatoeba elizabethchan Sudajaengi ) | |
我的母亲是一位天使,也是我的灵感来源 |
My mother was an angel and an inspiration to me. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis Amastan ) | |
“胡同”这个词,本意是“水井”,来源于700年前的蒙古语。 |
Das Wort "hutong", das ursprünglich einen Brunnen bezeichnete, kam vor etwa 700 Jahren aus dem Mongolischen. (Mandarin, Tatoeba Yashanti Vortarulo ) | |
金钱是一切罪恶之源。 |
Geld ist die Wurzel allen Übels. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我无法找到问题的根源。 |
Ich kann nicht die Ursache des Problems ausmachen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
这个词源於拉丁语。 |
This word comes from Latin. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 halfb1t ) | |
源代码有没有? |
Hast du den Quellcode? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Luiaard ) | |
金錢是一切罪惡之源。 |
Geld ist die Wurzel allen Übels. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
阿尔及利亚会成为一个能源强国吗? |
Will Algeria become an energy power? (Mandarin, Tatoeba cxpadonis Amastan ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一字褒贬 |
yīzì bāobiǎn | a concise and deliberate choice of words (Wiktionary en) |
送君千里,终须一别 |
sòng jūn qiān lǐ, zhōng xū yī bié | Literally: Even if you see a friend off for a thousand li, in the end you still have to part. (Wiktionary en) |
别开生面 |
bié kāi shēng miàn | forge a new path; stand out from the rest (Wiktionary en) |
千差万别 |
qiānchā wànbié | varying greatly; having a diverse range; multifarious (Wiktionary en) |
别有洞天 |
bié yǒu dòng tiān | Being of or showing another level of scenary; (of a place) to be amazingly beautiful and unique (Wiktionary en) |
你别出门 |
ni3 bie2 chu1 men2 | Don't leave the house (Chinese Without a Teacher) |
不要别的 |
bu4 yao4 bie2 de5 | I don't want anything else (Chinese Without a Teacher) |
你别睡觉 |
ni3 bie2 shui4 jiao4/jue2 | Don't you go to sleep (Chinese Without a Teacher) |
A谢别二客 |
A xie4 bie2 er4 ke4 | A bid farewell to the two visitors (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
别图远大之计 |
bie2 tu2 yuan3 da4 zhi1 ji4 | Don't make such grandiose plans (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
别客气 |
bie2 ke4 qi4 | Bitte. |
还要别的吗 |
hái yào bié de ma | Möchten Sie noch etwas anderes? |
北至令支 |
bei3 zhi4 ling4 zhi1 | im Norden kam er bis Ling Dschï (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我另一天见到了她。 |
wo3 ling4 yi1 tian1 jian4/xian4 dao4 le5 ta1 。 | An einem anderen Tag traf ich sie. (Tatoeba fucongcong AC) |
她見到的不是自己,而是另一個女人。 |
ta1 jian4/xian4 dao4 de5 bu4 shi4 zi4 ji3 , er2 shi4 ling4 yi1 ge4 nü3/ru3 ren2 。 | Who she saw was not herself but a different woman. (Tatoeba nickyeow) |
一个是日本人,另一个是意大利人。 |
yi1 ge4 shi4 ri4 ben3 ren2 , ling4 yi1 ge4 shi4 yi4 da4 li4 ren2 。 | Einer ist Japaner, der andere Italiener. (Tatoeba sadhen jakov) |
他到另一边去了。 |
ta1 dao4 ling4 yi1 bian1 qu4 le5 。 | He went over to the other side. (Tatoeba xiuqin CK) |
她有两只猫。一只是白色的,另一只是黑色的。 |
ta1 you3 liang3 zhi3 mao1 。 yi1 zhi3 shi4 bai2 se4 de5 , ling4 yi1 zhi3 shi4 hei1 se4 de5 。 | Sie hat zwei Katzen. Eine ist schwarz und die andere ist weiß. (Tatoeba siriusbb samueldora) |
我另有计划。 |
wo3 ling4 you3 ji4 hua2 。 | I made other plans. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
知道一门语言是一回事,教这门语言又是另一回事。 |
zhi1 dao4 yi1 men2 yu3 yan2 shi4 yi1 hui2 shi4 , jiao1 zhe4/zhei4 men2 yu3 yan2 you4 shi4 ling4 yi1 hui2 shi4 。 | Mit einer Sprache vertraut zu sein ist eine Sache, sie zu unterrichten eine andere Sache. (Tatoeba fucongcong Ole) |
那是另一回事。 |
na4/nei4 shi4 ling4 yi1 hui2 shi4 。 | Das ist eine ganz andere Sache. Das ist etwas anderes. (Tatoeba Drake Esperantostern cost) |
我想要另一個。 |
wo3 xiang3 yao4 ling4 yi1 ge4 。 | I want the other one. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
那是我在这里的另外一个理由。 |
na4/nei4 shi4 wo3 zai4 zhe4/zhei4 li3 de5 ling4 wai4 yi1 ge4 li3 you2 。 | That's the other reason I'm here. (Tatoeba sadhen CK) |
我有两条狗。一条是白色的,另一条是黑色的。 |
wo3 you3 liang3 tiao2 gou3 。 yi1 tiao2 shi4 bai2 se4 de5 , ling4 yi1 tiao2 shi4 hei1 se4 de5 。 | Ich habe zwei Hunde. Der eine ist weiß, der andere schwarz. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我有三只狗,其中一只是公的,另外两只是母的。 |
wo3 you3 san1 zhi3 gou3 , qi2 zhong1/zhong4 yi1 zhi3 shi4 gong1 de5 , ling4 wai4 liang3 zhi3 shi4 mu3 de5 。 | Ich habe drei Hunde. Einer ist ein Männchen und die anderen beiden sind Weibchen. (Tatoeba sadhen al_ex_an_der) |
你另一个弟弟在哪里? |
ni3 ling4 yi1 ge4 弟弟 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist dein anderer Bruder? (Tatoeba Vortarulo) |
请给我看看另一个。 |
qing3 gei3 wo3 kan4 kan4 ling4 yi1 ge4 。 | Zeig mir bitte einen anderen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他有2个孩子,一个4岁,另一个1岁。 |
ta1 you3 2 ge4 hai2 zi5 , yi1 ge4 4 sui4 , ling4 yi1 ge4 1 sui4 。 | Er hat 2 Kinder im Alter von 4 und 1. (Tatoeba CynthiaGAN MUIRIEL) |
我无法想象另一个星球上的生物。 |
wo3 wu2 fa3 xiang3 xiang4 ling4 yi1 ge4 xing1 qiu2 shang4 de5 sheng1 wu4 。 | I can't imagine life on another planet. I can't imagine what things living on another planet are like. (Tatoeba fucongcong CK fengli) |
另外,一本字典是必要的。 |
ling4 wai4 , yi1 ben3 zi4 dian3 shi4 bi4 yao4 de5 。 | Des Weiteren wird ein Wörterbuch vorausgesetzt. (Tatoeba Gustav249 Peanutfan) |
他叫我对别人好一点。 |
ta1 jiao4 wo3 dui4 bie2 ren2 hao3 yi1 dian3 。 | Er sagte mir, ich soll nett zu anderen sein. (Tatoeba fucongcong Dejo) |
别在意你父亲说的话。 |
bie2 zai4 yi4 ni3 fu4 qin1 shuo1 de5 hua4 。 | Schenk dem, was dein Vater sagt, keine Beachtung. (Tatoeba sarah pne) |
酒后别开车。 |
jiu3 hou4 bie2 kai1 che1 。 | Fahr nicht unter Alkoholeinfluss Auto. (Tatoeba zhouj1955 xtofu80) |
你别胡说! |
ni3 bie2 hu2 shuo1 ! | Sage keinen Unsinn! (Tatoeba sysko Esperantostern) |
别再跟我说了! |
bie2 zai4 gen1 wo3 shuo1 le5 ! | Never speak to me again! (Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US) |
再不老实点儿就别呆这儿烦人。 |
zai4 bu4 lao3 shi2 dian3 er2/er5 jiu4 bie2 dai1 zhe4/zhei4 er2/er5 fan2 ren2 。 | Entweder du benimmst dich jetzt oder du gehst. (Tatoeba go_oo freddy1) |
别看他们。 |
bie2 kan4 ta1 men5 。 | Don't look at them. (Tatoeba verdastelo9604 CH) |
你听过别人说世界语吗? |
ni3 ting1 guo4 bie2 ren2 shuo1 shi4 jie4 yu3 ma5 ? | Hast du schon einmal jemanden Esperanto sprechen hören? (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
别生气。 |
bie2 sheng1 qi4 。 | Ärgere dich nicht. Sei nicht sauer. (Tatoeba fercheung Espi Sudajaengi) |
我不在就别开始。 |
wo3 bu4 zai4 jiu4 bie2 kai1 shi3 。 | Don't begin without me. Don't start without me. (Tatoeba mirrorvan CarpeLanam CK) |
Fred来不来聚会对我来说没分别。 |
Fred lai2 bu4 lai2 ju4 hui4 dui4 wo3 lai2 shuo1 mei2/mo4 fen1 bie2 。 | It makes no difference to me whether Fred came to the party or not. (Tatoeba fucongcong) |
别切到手了。 |
bie2 qie1 dao4 shou3 le5 。 | Schneide dich nicht in den Finger! (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
如果你没好话说,那就什么都别说。 |
ru2 guo3 ni3 mei2/mo4 hao3 hua4 shuo1 , na4/nei4 jiu4 shi2 me5 dou1/du1 bie2 shuo1 。 | Wenn man nichts Nettes zu sagen hat, soll man den Mund halten. Wenn du nichts Freundliches zu sagen hast, dann sag gar nichts. (Tatoeba fucongcong Asma MUIRIEL) |
别再给我打电话。 |
bie2 zai4 gei3 wo3 da3 dian4 hua4 。 | Rufen Sie mich nicht mehr an. (Tatoeba sadhen BraveSentry) |
到别处去做。 |
dao4 bie2 chu4 qu4 zuo4 。 | Do it somewhere else. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
我在别处听过那个名字。 |
wo3 zai4 bie2 chu4 ting1 guo4 na4/nei4 ge4 ming2 zi4 。 | I've heard that name somewhere before. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
别打开那个。 |
bie2 da3 kai1 na4/nei4 ge4 。 | Don't open that. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你别生我的气啊。 |
ni3 bie2 sheng1 wo3 de5 qi4 a1 。 | Don't get angry at me! (Tatoeba sadhen pig8322) |
别让狗进来。 |
bie2 rang4 gou3 jin4 lai2 。 | Lass' den Hund nicht rein. Lassen Sie den Hund nicht rein. (Tatoeba asosan ELPHONY al_ex_an_der) |
别来烦我。 |
bie2 lai2 fan2 wo3 。 | Geh mir nicht auf die Nerven. (Tatoeba fenfang557 Esperantostern) |
人和动物的区别在于人能思考和说话。 |
ren2 he2/he4/huo2 dong4 wu4 de5 qu1 bie2 zai4 yu2 ren2 neng2 si1 kao3 he2/he4/huo2 shuo1 hua4 。 | Der Mensch unterscheidet sich von den Tieren durch die Tatsache, dass er denken und sprechen kann. (Tatoeba go_oo al_ex_an_der) |
别麻烦保安了。 |
bie2 ma2 fan2 bao3 an1 le5 。 | Don't bother calling security. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
还有别的吗? |
hai2/huan2 you3 bie2 de5 ma5 ? | Sonst noch etwas? (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
别听她的。 |
bie2 ting1 ta1 de5 。 | Hören Sie nicht auf sie. (Tatoeba billt_estates al_ex_an_der) |
别哭。 |
bie2 ku1 。 | Weine nicht! Weint nicht! (Tatoeba notabene Pfirsichbaeumchen Tamy) |
别让他打到你。 |
bie2 rang4 ta1 da3 dao4 ni3 。 | Don't let him hit you. (Tatoeba fenfang557 Amastan) |
别汪汪! |
bie2 wang1 wang1 ! | Stop barking! (Tatoeba Sethlang) |
男人老不老,自己心中有数;女人老不老,别人一目了然. |
nan2 ren2 lao3 bu4 lao3 , zi4 ji3 xin1 zhong1/zhong4 you3 shu3/shuo4 ; nü3/ru3 ren2 lao3 bu4 lao3 , bie2 ren2 yi1 mu4 le5 ran2 . | Ein Mann ist so alt, wie er sich fühlt, und eine Frau so alt, wie sie aussieht. (Tatoeba zhouj1955 Esperantostern) |
每堂课我都分别有一本笔记。 |
mei3 tang2 ke4 wo3 dou1/du1 fen1 bie2 you3 yi1 ben3 bi3 ji4 。 | I have a separate notebook for each class. (Tatoeba trieuho) |
您很容易就能看出区别。 |
nin2 hen3 rong2 yi4 jiu4 neng2 kan4 chu1 qu1 bie2 。 | You'll be able to see the difference very easily. (Tatoeba fucongcong FeuDRenais) |
你最好别开车。 |
ni3 zui4 hao3 bie2 kai1 che1 。 | Es wäre besser, wenn du kein Auto fahren würdest. (Tatoeba dericteng xtofu80) |
别问这么难的问题。 |
bie2 wen4 zhe4/zhei4 me5 nan2/nan4 de5 wen4 ti2 。 | Stellt doch nicht so schwere Fragen! (Tatoeba vicch Sudajaengi) |
你们很容易就能看出区别。 |
ni3 men5 hen3 rong2 yi4 jiu4 neng2 kan4 chu1 qu1 bie2 。 | You'll be able to see the difference very easily. (Tatoeba fucongcong FeuDRenais) |
“这”和“那”有什么区别? |
“ zhe4/zhei4 ” he2/he4/huo2 “ na4/nei4 ” you3 shi2 me5 qu1 bie2 ? | Was ist der Unterschied zwischen diesem und dem da? (Tatoeba CLARET Esperantostern) |
别再跟我说话了! |
bie2 zai4 gen1 wo3 shuo1 hua4 le5 ! | Don't ever talk to me again! (Tatoeba verdastelo9604 Joseph) |
”别给我那个“ |
” bie2 gei3 wo3 na4/nei4 ge4 “ | "I'm leaving tonight." "Don't give me that!" (Tatoeba chenruby XenoKat) |
他来不来对我来说没区别。 |
ta1 lai2 bu4 lai2 dui4 wo3 lai2 shuo1 mei2/mo4 qu1 bie2 。 | Ob er kommt oder nicht, ist mir egal. (Tatoeba fucongcong Miyako) |
现在你别夸张了。 |
xian4 zai4 ni3 bie2 kua1 zhang1 le5 。 | Nun übertreib' mal nicht. (Tatoeba shanghainese BraveSentry) |
别让他人干你自己不喜欢的事。 |
bie2 rang4 ta1 ren2 gan1/qian2 ni3 zi4 ji3 bu4 xi3 欢 de5 shi4 。 | Don't let others do what you yourself don't like. (Tatoeba shanghainese Albert) |
你别笑我。 |
ni3 bie2 xiao4 wo3 。 | Mach dich nicht über mich lustig! Lach nicht über mich. (Tatoeba U2FS raggione kolonjano) |
别走进泥地。 |
bie2 zou3 jin4 ni2/ni4 de4/di4 。 | Don't step in the mud. (Tatoeba verdastelo9604 123xyz) |
我没有别的问题了。 |
wo3 mei2/mo4 you3 bie2 de5 wen4 ti2 le5 。 | I don't have any other questions. (Tatoeba cranewang paper1n0) |
别再让我做那事了。 |
bie2 zai4 rang4 wo3 zuo4 na4/nei4 shi4 le5 。 | Bitte zwinge mich nicht erneut dazu. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
自己可以做的事情,他不喜欢去麻烦别人。 |
zi4 ji3 ke3/ke4 yi3 zuo4 de5 shi4 qing2 , ta1 bu4 xi3 欢 qu4 ma2 fan2 bie2 ren2 。 | He does things for himself. He doesn't like to bother other people. (Tatoeba trieuho) |
别在吃饭时读书。 |
bie2 zai4 chi1 fan4 shi2 du2 shu1 。 | Lesen Sie nicht bei der Mahlzeit. (Tatoeba verdastelo9604 Tamy) |
我觉得最好别试。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zui4 hao3 bie2 shi4 。 | Ich denke, es ist besser, es nicht zu versuchen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
别说这个。 |
bie2 shuo1 zhe4/zhei4 ge4 。 | Sag das nicht. (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen) |
我们能去别的地方吗? |
wo3 men5 neng2 qu4 bie2 de5 de4/di4 fang1 ma5 ? | Could we go somewhere else? (Tatoeba ryanwoo Hybrid) |
跳下来!没有任何别的可作的! |
tiao4 xia4 lai2 ! mei2/mo4 you3 ren4 he2 bie2 de5 ke3/ke4 zuo4 de5 ! | Spring! Was anderes kannst du nicht machen. (Tatoeba U2FS Manfredo) |
别再念了。 |
bie2 zai4 nian4 le5 。 | Stop reading. (Tatoeba mirrorvan CK) |
她真的有本事让别人做她想做的事。 |
ta1 zhen1 de5 you3 ben3 shi4 rang4 bie2 ren2 zuo4 ta1 xiang3 zuo4 de5 shi4 。 | She has a real knack for getting people to do what she wants. (Tatoeba fucongcong darinmex) |
让我试试别的。 |
rang4 wo3 shi4 shi4 bie2 de5 。 | Let me try another one. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
别让她开你的车。 |
bie2 rang4 ta1 kai1 ni3 de5 che1 。 | Lass sie nicht ans Steuer deines Wagens! (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
区别是什么? |
qu1 bie2 shi4 shi2 me5 ? | Was ist der Unterschied? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
要是你不喜欢,就别吃。 |
yao4 shi4 ni3 bu4 xi3 欢, jiu4 bie2 chi1 。 | If you don't like it, then don't eat it. (Tatoeba gleki) |
别胡说。 |
bie2 hu2 shuo1 。 | Erzähl nicht so einen Blödsinn. Rede keinen Blödsinn! (Tatoeba musclegirlxyp christian42 Esperantostern) |
给我支香烟吧。 |
gei3 wo3 zhi1 xiang1 yan1/yan5 ba5 。 | Give me a cigarette. (Tatoeba notabene FeuDRenais) |
我可以用支票付吗? |
wo3 ke3/ke4 yi3 yong4 zhi1 piao4 fu4 ma5 ? | Kann ich mit Scheck zahlen? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这支笔不太好用。 |
zhe4/zhei4 zhi1 bi3 bu4 tai4 hao3 yong4 。 | Dieser Stift schreibt nicht gut. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
这支笔花了我不止一百元。 |
zhe4/zhei4 zhi1 bi3 hua1 le5 wo3 bu4 zhi3 yi1 bai3 yuan2 。 | Dieser Kugelschreiber hat mich nicht weniger als hundert Dollar gekostet. (Tatoeba vicch MUIRIEL) |
这是谁的钢笔? |
zhe4/zhei4 shi4 shei2 de5 gang1 bi3 ? | Wessen Stift ist das? (Tatoeba joulin al_ex_an_der) |
这些钢笔是他的。 |
zhe4/zhei4 xie1 gang1 bi3 shi4 ta1 de5 。 | Die Kugelschreiber gehören ihm. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
请用钢笔写。 |
qing3 yong4 gang1 bi3 xie3 。 | Schreib bitte mit Füller. (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
我有十只钢笔 |
wo3 you3 shi2 zhi3 gang1 bi3 | Ich habe 10 Füller dabei. (Tatoeba QJTX xtofu80) |
这支钢笔要多少钱? |
zhe4/zhei4 zhi1 gang1 bi3 yao4 duo1 shao3 qian2 ? | Wie viel kostet dieser Stift? (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
那么多钢笔! |
na4/nei4 me5 duo1 gang1 bi3 ! | Was für eine Menge Stifte! (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
他是用钢笔写的信。 |
ta1 shi4 yong4 gang1 bi3 xie3 de5 xin4 。 | He wrote the letter with a fountain pen. (Tatoeba eastasiastudent) |
他本该买几支钢笔。 |
ta1 ben3 gai1 mai3 ji1 zhi1 gang1 bi3 。 | Er hätte ein paar Kugelschreiber kaufen sollen. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
Das zurückrufen der Seele ist äußerste 爱 之道也 | Calling (the soul) back is the way in which love receives its consummation, |
有 Gebet 之心 | and has in it the mind which is expressed by prayer. |
Ausschau, ob sie aus der Unterwelt 反 | The looking for it to return from the dark region |
求 unter den Geistern 之道也 | is a way of seeking for it among the spiritual beings. |
北面, 求 die Unterwelt 之义也 | The turning the face to the north springs from the idea of its being in the dark region. |
Wikijunior: 太阳系/火星 Sonnensystem/Mars | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
为什么会命名为“火星”? | Warum wird er als "Mars (europäisch)/Feuerplanet (chinesisch)" bezeichnet? |
中文 Name | Chinesischer Name |
“火”是中国五行之一, | Das Feuer ist eines der Elemente aus der chinesischen 5-Elemente-Lehre |
在地球上以 bloßem Auge den 火星 beobachtet, | Wenn man auf der Erde mit bloßem Auge den Mars beobachtet, |
其 Farbe 是红色的,因此名为“火星”。 | ist seine Farbe (feuer-)rot. Daher wird er Feuerplanet genannt. |
西汉时期,天文学家司马迁 nahm die 五大行星与春秋 Streitende Reiche 以来的“五行”学说 verbunden 在一起, | Zur Zeit der westlichen Han-Dynastie nahm der Astronom Sima Qian die 5 großen Planeten und verband sie mit der 5-Elemente-Lehre aus der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen und der Streitenden Reiche. |
正式 werden 五大行星命名为“金星”、“木星”、“水星”、“火星”、“土星”。 | Offiziell werden die 5 großen Planeten als Metall-/Goldplanet, Holzplanet, Wasserplanet, Feuerplanet und Erdplanet bezeichnet. |
五行 sind verbunden mit den 五色,木为青,火为 rot,土为 gelb,金为白,水为黑。 | Die 5 Elemente sind verbunden mit den 5 Farben: Holz mit grün, Feuer mit rot, Erde mit gelb, Gold/Metall mit weiß, Wasser mit schwarz. |
司马迁从 praktischen Beobachtungen herausgefunden, | Sima Qian hat das aufgrund praktischer Beobachtungen herausgefunden. |
这些在《Shiji‧天官书》中有 deutlich beschrieben, | Diese sind deutlich im Shiji, den Aufzeichnungen der Historiker im Buch des Himmelspalastes, beschrieben. |
可见司马迁对五大行星的命名也是从事实 ausging, | Es ist deutlich sichtbar, dass Sima Qian bei den Namen der 5 großen Planeten auch von Fakten ausging. |
原本不 gab es 任何 Mythen über sie, | Ursprünglich gab es noch keine Mythen über sie. |
这与古 Griechen bestehenden Mythen 中的 Götterwesen 命名 bilden einen klaren 对比, | Dies bildet einen klaren Kontrast zu den bei den alten Griechen bestehenden Mythen, bei denen sie nach Götterwesen benannt sind. |
再一次 spiegeln 出中国天文 Konzepten 的重实用 phantasieablehnenden Geist。 | Sie spiegeln einen - hier aus dem Konzepten der chinesischen Astronomie stammenden - faktenbasierten, phantasieablehnenden Geist wieder |
西方 Name | Westlicher Name |
由于它以象 kriegssymbolisierendem 的 karmesin-红色出现在天空, | Da er in kriegssymbolisierendem Karmesionrot am Himmel erscheint |
火星 nach dem römischen Kriegsgott Mars 命名。 | wurde der Planet nach dem römischen Kriegsgott Mars benannt. |
这两年 immer mehr entdeckte, dass von 很多人 immer wieder gesagt 的“自信”是一 ZEW 多少有些 morbid 的心理,这 Art morbider 心理 hat 自我 täuschen 和自我-Hypnose 的作用。
Morbide 心理能让人 haben morbid 的 Kraft,这 Kraft 能让人 haben 一 ZEW 觉得自己 werden immer mehr 强大的 Illusion,aber mehr 有可能让人 werden 外强中干,werden 没有内心,没有感情。Zum Beispiel 有些人喜欢对 dem Spiegel zu stehen und zu rufen:“你是 der Beste!” trägt den ganzen 天 im Gesicht ein 很 professionell 的自信笑容,甚至在家人和朋友面前也是如此,这其实是一 ZEW 很 erschreckend 的 Entfremdung。
另外很多时候,“自信”也是一些人用来 täuschen 他人的 Methode。谁是这个世界上看上去最自信的人?我想到了这 Art 两 Arten von 人, Sekten-教主和 Schneeballsystem-讲师。
在杨 Dechang 的电影《麻 Jiang》里有这 Art 一 ZEW 台词:“这个世界上没有一个人知道自己要的是什么。每个人都在 warten auf 别人 sagen 他该怎么做,他就 folgt 怎么做。你只要很有信心地 sagen 他们,他们要的是什么,他们会 dankbar sein 你。”这 ZEW 话完美 gezeigt “自信”的 täuschende Natur。
...
‘Self-confidence’ is a kind of morbid psychology
Over the last couple of years I have become increasingly convinced that this much talked about “self confidence” is in some ways similar to a kind of mental disorder; a disorder that can have both a self hypnotising and self deluding effect on the individual.
This psychological disorder gives people a perverse sort of power that results in the delusion that they are becoming stronger and stronger, when in actual fact they are more likely to be merely building an external facade of strength while remaining internally weak, lacking in a real inner life, and emotionless. Take for example people who shout to themselves in front of the mirror “I am the greatest”, then put on a professional smile of self confidence all day, and even in some cases maintain this charade in front of family and friends. In reality, this is nothing more than a horrifying form of alienation.
In many other circumstances, “self confidence” is another means used by people to cheat others. Who are some of the most self confident looking people in the world? There are two kinds that come to my mind: cult leaders and pyramid scheme marketers.
The film ‘Ma-jiang’ by Edward Yang has this to say on the topic: “Nobody really knows what they want. Everybody is just waiting for somebody to tell them what to do, and then follow that. All you need to do is with complete confidence tell them what it is they want, and they’ll thank you for it.”
...
在人文 Wirtschaft 会成立典礼上的讲话
我在三十年前第一次见到茅老师,他就给我讲数理 Wirtschaft,今天他给大家讲人文 Wirtschaft。我不想太 kleinteilig kommentieren 他的 Sichtweise,因为他的好多 Standpunkten 我都很 zustimmen。有时候, 他的好多 Standpunkte,einschließlich die anwesenden 听众不一定听得 besonders 明白。Aber 从我三十年的跟茅老师交往的 Erfahrung 来看,他的好多 Standpunkte 非常 tief,有些是自己 entwickelt 的,不是 übernommen von 别人的东 西,这是非常了不起的一点。
我把茅老师讲人文 Wirtschaft 和 Gründer der 人文 Wirtschaft 会 verstehen 为中国新的 Erleuchtung 运动的开始。Wirtschaft 是 studieren 什么的?茅老师 mehr und mehr 走向人文 Wirtschaft 以后,我感到 Wirtschaft 是 studieren 人与人之间怎么 umso 好地合作。当然这也不是什么新问题,die Menschheit 有史以来都在 untersuchen 这个。从思想角度看,die Menschheit 有两个500年对这个问题的 Beiträge 最大,当然了,这远远 überschreitet 我们 Wirtschaftsbereich。第一个500年就是公元前500年开始的 sogenannte Kern-时代,从 Konfuzius 到 Jesus,那个时代无论东方还是西方都出现了伟大的思想家。另一个 500年是从14 Jahrhundert 的 Rennaisance 到18 Jahrhundert 的 Erleuchtung 运动。
第一个500年,先知 studieren 人怎么 besser 合作、怎么幸福,mehr 强调心,强调怎么 ändern 人的心。第二个500年换了一个角度,强调人的行为,这是一个革命性 的 Änderung。第一个500年无论东方还是西方都出现了伟大的人物,aber 是很 bedauerlich,第二个500年东方没有 beigetragen,或者有,aber 是跟西方的 Methoden 不 gleich,我们没有走向理 性、自由、民主这 Art 的 Ebene。
我们看一下,在100多年前中国就开始 Erleuchtung,非常 bedauerlich,100年前 besonders 是20 Jahrhundert 20年代以后 Erleuchtung 就中断了。我感觉对于西方 Erleuchtung 时代的一些思想,今天中国人 的 Verständnis 比100年前的中国人少得多,einschließlich 治家也 gleich,好比 Cixi 太后对 Konstitutionialismus 的 Verständnis 就比现在很多人 Tiefe。她说为什么要 vorbereiten eine Konstitution?她说这是普世 Wert,如果中国不 vorbereiten eine Konstitution,全世界人不把我们当正常的国家看。
我 hoffe, dass 人文 Wirtschaft 会的成立是中国新的 Erleuchtung 运动的开始。其实我们在三十年前就 öffnen 过一次,aber 是也就几年时间就 wurde 中断了,从此以后没有了。今年 Führungswechsel,weisen auf 中国有新的 Erleuchtung 时代。
...
Humanistic economics opens a new enlightenment
Speech pronounced at the inauguration ceremony of the Economics and Humanities Institute
I first met teacher Mao thirty years ago, when he taught me about mathematical economics; today, he will talk to everyone about humanistic economics. I do not want to comment on his views too finely, because I agree with a lot of his ideas. Sometimes, his ideas may be difficult to understand, including for the audience. But in my three decades of experience dealing with Professor Mao, I can say that a lot of his ideas are very deep, and some of them he came up with himself, he didn’t borrow them from others: that’s a really fantastic point.
I consider that Professor Mao’s speech about Humanistic economics and its launch of Humanistic economics marks the beginning of a new enlightenment for China. What does economics study? As Professor Mao’s teaching evolved more and more towards humanistic economics, I have come to feel that economics is the study of how to improve cooperation among people. Of course, this is not a new problem, and it’s been discussed throughout mankind’s history. From an ideological point of view, there have been two 500 year periods in the history of mankind that saw the most contributions to that question – which of course, goes far beyond the scope of economics. The first 500 year period is the one starting from about 500BC, the so-called ‘core age’, where from Confucius to Jesus, East and West alike have seen great thinkers. The second period goes from the 1400 Renaissance to the 1800 Enlightenment.
In the first 500 year period, thinkers reflecting on questions of living together and happiness, but more particularly even about the heart and mind, how to transform people’s hearts and minds. In the second period, the angle changed, to put an emphasis on human behaviour, which was a revolutionary change. In the first period, both East and West gave rise to great figures, but unfortunately, the East did not contribute to the second period, or if we did, not in the same way the West did, we didn’t go towards the same level of rationality, freedom and democracy.
Let’s have a look: slightly over 100 years ago, China started its enlightenment – but I’m very sorry to say, 100 years ago, and especially during the 1920s, that enlightenment was interrupted. I feel that, when it comes to the ideas of the Western enlightenment, Chinese people today understand them less than Chinese people did 100 years ago, including politicians. Dowager Cixi’s understanding of constitutionalism was deeper than most people’s today. She said: why should we prepare a constitution? Because this is of universal value, and if China does not prepare a constitution, the whole world will look at us as an abnormal country.
I hope that the establishment of a Humanistic Economics Institute marks the beginning of a new enlightenment. In fact, we already opened one thirty years ago, but it closed after a few years, and we haven’t had one since. But the change of leadership this year indicates a new age of enlightenment for China.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第八十九課
[Bearbeiten]第八十九课
dì bā shí jiǔ kè
Neunundachtzigste Lektion
黃河
黄河
huáng hé
Der Gelbe Fluß
我國大川古 priesen 黃河.
我国大川古 priesen 黄河.
wǒ guó dà chuān gǔ tuī huáng hé.
Unter den großen Strömen unseres Landes priesen die Altvorderen den Gelben Fluß.
河源出青海
河源出青海
hé yuán chū qīng hǎi
Die Flußquelle entspringt in Qinghai
曲折七千餘里 fließen 至山東省
曲折七千余里 fließen 至山东省
qū zhé qī qiān yú lǐ liú zhì shān dōng shěng
Krumm und gebogen fließt er mehr als siebentausend Li bis zur Provinz Shandong
而入 Bo-海.
ér rù bó hǎi.
und mündet ins Bohai-Meer.
其水多 tragen 泥沙.
qí shuǐ duō xié ní shā.
Seine Wasser tragen viel Schlamm und Sand
Der Schlamm blockiert 河道.
yū sè hé dào.
Der Schlamm blockiert den Weg des Flusses.
往往 stößt er er gegen die Dämme, bricht durch 為 Unheil.
往往 stößt er er gegen die Dämme, bricht durch 为 Unheil.
wǎng wǎng chōng jué wéi huàn.
Oft stößt er er gegen die Dämme, bricht durch und bringt Unheil
惟 Ufer des 河之地借以 bewässert zu werden
wéi bīn hé zhī dì jiè yǐ guàn gài
Aber die Erde am Ufer des Flusses ist darauf angewiesen, um bewässert zu werden
Ziemlich 有 Nutzen 於農事.
Ziemlich 有 Nutzen 于农事.
pǒ yǒu yì yú nóng shì.
Er hat ziemlichen Nutzen für die Landwirtschaft
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
(Shanghai Dialekt)
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
寓褒贬, 别善恶。 |
yù bāobiǎn bié shàn è | Giles: These "Annals" contain praise and blame, and distinguish the good from the bad.(Drei-Zeichen-Klassiker 85) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
寓 |
yu4 | Wohnsitz, residieren, seinen Wohnsitz haben, Wohnort |
褒 |
bao1 | praise, commend, honor, cite |
贬 |
bian5 | decrease, lower, censure, criticize |
别 |
bie2 | nicht tun, nicht ... !, andere |
善 |
shan4 | gut, lieb, warmherzig, gütig, Shan/ shan3: billigen, für gut befinden, lieben, loben |
恶 |
wu4 | hassen, nicht mögen, verabscheuen/ e4: Übeltat, Laster, Verbrechen, böse, grausam, erbittert, schlecht, übel |
Lektion 282
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
传 |
zhuan4 | Biographie, Lebenslauf, Kommentar, historischer Roman | wiktionary |
chuan2 | weitergeben, übermitteln, überliefern, vererben, beibringen, unterrichten, verbreiten, übertragen, infizieren, anstecken, vorladen, rufen, ausdrücken | ||
伞 |
san3 | Schirm, Regenschirm, schirmförmig | wiktionary |
卫 |
wei4 | bewachen, schützen, beschützen, verteidigen, sich wehren, sichern, bewahren | wiktionary |
題 |
ti2 | (traditionelle Schreibweise von 题), Titel, Thema, Gegenstand, (Prüfungs)Frage, eintragen, aufschreiben, auf etwas schreiben | wiktionary |
值 |
zhi2 | an der Reihe sein, sich befassen mit ..., Preis, Wert, begegnen, erleben, kosten, sich ereignen, zufällig, gerade, Dienst haben | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]传
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
传题 |
chuan2 ti2 | fachspezifisch |
后传 |
hou4 zhuan4 | Rückpass |
误传 |
wu4 chuan2 | Falschmeldung, Ente, Fehlinformation, Verfälschung |
传水 |
chuan2 shui3 | befeuchten |
前传 |
qian2 chuan2 | Prequel |
传回 |
zhuan4 hui2 | zurücksenden |
小传 |
xiao3 zhuan4 | kurze Biographie, Kurzbiographie |
传道 |
chuan2 dao4 | predigen |
再传 |
zai4 chuan2 | zweite Generation |
言传 |
yan2 chuan2 | etw in Worte fassen |
传真 |
chuan2 zhen1 | Fax, Faksimile |
失传 |
shi1 chuan2 | nicht fortsetzen, in Verfall geraten, in Vergessenheit geraten |
传说 |
chuan2 shuo1 | Legende, Sage |
祖传 |
zu3 chuan2 | die Vorfahren betreffend |
传给 |
chuang2 ei5 | weitergeben, weiterleiten |
传阅 |
zhuan4 yue4 | übergeben |
传记 |
zhuan4 ji4 | Biografie |
经传 |
jing1 zhuan4 | kommentierter konfuzianischer Klassiker, klassisches Werk |
传热 |
chuan2 re4 | Wärme leiten |
家传 |
jia1 chuan2 | Familientradition; Familiengeheimnis |
传达 |
chuan2 da2 | weitergeben |
交传 |
jiao1 chuan2 | Nicht simultanes Dolmetschen |
传来 |
chuan2 lai2 | übermittelt werden, herüberdringen, herüberschallen |
传动 |
chuan4 dong4 | Getriebe, Antriebe |
传奇 |
chuan2 qi2 | Legende |
传音 |
chuan2 yin1 | akustisch |
传颂 |
chuan2 song4 | preisen |
传入 |
chuan2 ru4 | einführen |
相传 |
xiang1 chuan2 | eine Legende besagt, der Überlieferung nach |
外传 |
wai4 zhuan4 | inoffizielle Biographie |
遗传 |
yi2 chuan2 | Vererbung, genetisch(Adj, Bio), vererbt(Adj, Bio) |
上传 |
shang4 chuan2 | hochladen |
传问 |
zhuan4 wen4 | Anklageverlesung |
传家 |
chuan2 jia1 | von einer Generation zur nächsten in der Familie weitergeben |
传讲 |
chuan2 jiang3 | Verkündigung |
广传 |
guang3 chuan2 | verbreiten |
传声 |
chuan2 sheng1 | Mikrofon |
zhuan4 sheng1 | [Mikrophon, ein Mikrophon benutzen] | |
传开 |
chuan2 kai1 | herumsprechen |
传墨 |
chuan2 mo4 | Farbführung |
电传 |
dian4 zhuan4 | Fernschreiber, Fernschreibgerät |
传述 |
chuan2 shu4 | übertragen |
自传 |
zi4 zhuan4 | Autobiografie |
世传 |
shi4 chuan2 | von einer Generation auf die nächste vererben |
传送器 |
chuan2 song4 qi4 | Förderband |
自传式 |
zi4 zhuan4 shi4 | autobiografisch |
传真机 |
chuan2 zhen1 ji1 | Faxmaschine |
传声管 |
chuan2 sheng1 guan3 | Sprachrohrleitung |
遗传学 |
yi2 chuan2 xue2 | Genetik, Vererbungslehre |
传福音 |
chuan2 fu2 yin1 | Evangelisation |
传真纸 |
chuan2 zhen1 zhi3 | Faxpapier |
传送了 |
chuan2 song4 liao3 | weiterleiten |
传感器 |
chuan2 gan3 qi4 | Sensor, Messelement, Initiator, Geber, Messtaster, Fühler |
传动图 |
chuan2 dong4 tu2 | Getriebeplan, Antriebsschema |
传动面 |
chuan2 dong4 mian4 | Antriebsebene, Antriebsseite |
巨人传 |
ju4 ren2 zhuan4 | Gargantua und Pantagruel |
传道部 |
chuan2 dao4 bu4 | Auftrag, Lebenszweck |
传声的 |
zhuan4 sheng1 de5 | schallleitend(Adj, Tech) |
传奇式 |
chuan2 qi2 shi4 | wundersam |
传教士 |
chuan2 jiao4 shi4 | Missionar |
传达室 |
chuan2 da2 shi4 | Anmeldung, Pförtner |
传道者 |
chuan2 dao4 zhe3 | Prediger |
自传体 |
zi4 zhuan4 ti3 | autobiografisch |
传道书 |
chuan2 dao4 shu1 | Kohelet, Prediger |
传心术 |
chuan2 xin1 shu4 | Telepathie |
传动比 |
chuan4 dong4 bi3 | Übersetzung, Eingriffsverhältnis |
不传热 |
bu4 zhuan4 re4 | adiabatisch |
可传送 |
ke3 zhuan4 song4 | übertragbar, lieferbar, transferierbarer, transportierbar |
遗传性 |
yi2 chuan2 xing4 | Erblichkeit |
传热学 |
zhuan4 re4 xue2 | Wärmeübertragung |
杨传广 |
yang2 chuan2 guang3 | Yang Chuan-Kwang |
传达员 |
chuan2 da2 yuan2 | Platzanweiser |
传出来 |
zhuan4 chu1 lai5 | verlauten |
遗传病 |
yi2 chuan2 bing4 | Erbkrankheit |
主传动 |
zhu3 chuan2 dong4 | Hauptantrieb |
传奇性 |
chuan2 qi2 xing4 | legendär, sagenhaft |
传动箱 |
chuan2 dong4 xiang1 | Getriebekasten |
遗传学者 |
yi2 chuan2 xue2 zhe3 | Genetiker |
传说生物 |
chuan2 shuo1 sheng1 wu4 | Fabelwesen |
遗传密码 |
yi2 chuan2 mi4 ma3 | Genetischer Code |
遗传学的 |
yi2 chuan2 xue2 de5 | genetisch |
传记作家 |
zhuan4 ji4 zuo4 jia1 | Biograph |
中间传动 |
zhong1 jian1 chuan2 dong4 | Zwischenantrieb |
遗传算法 |
yi2 chuan2 suan4 fa3 | Genetischer Algorithmus |
汉传佛教 |
han4 chuan2 fo2 jiao4 | Buddhismus in China |
齿轮传动 |
chi3 lun2 chuan2 dong4 | Räderantrieb |
忍者外传 |
ren3 zhe3 wai4 zhuan4 | Ninja Gaiden |
不传声的 |
bu4 zhuan4 sheng1 de5 | schalldicht, nicht schallleitend(Adj, Tech) |
言归正传 |
yan2 gui1 zheng4 zhuan4 | Kommen wir zur Sache. |
阿甘正传 |
a1 gan1 zheng4 zhuan4 | Forrest Gump |
传奇人物 |
zhuan4 qi2 ren2 wu4 | Mythe, Mythus |
遗传工程 |
yi2 chuan2 gong1 cheng2 | Gentechnik |
使徒行传 |
shi3 tu2 xing2 zhuan4 | Apostelgeschichte des Lukas |
边线传球 |
bian1 xian4 zhuan4 qiu2 | flanken |
都市传说 |
du1 shi4 chuan2 shuo1 | Moderne Sage |
口口相传 |
kou3 kou3 xiang1 chuan2 | Mundpropaganda machen |
遗传因子 |
yi2 chuan2 yin1 zi3 | Gen |
传记文学 |
zhuan4 ji4 wen2 xue2 | Biografie, Lebensbeschreibung |
传真照片 |
chuan2 zhen1 zhao4 pian4 | Funkbild, Telefoto |
传记作者 |
zhuan4 ji4 zuo2 zhe3 | Biograf |
电传照相 |
dian4 zhuan4 zhao4 xiang4 | Fernaufnahme |
传动马达 |
chuan2 dong4 ma3 da2 | Antriebsmotor |
春秋左传 |
chun1 qiu1 zuo3 chuan2 | Zuozhuan - Frühling und Herbst Chronik in der Überlieferung des Zuo |
传动齿轮 |
chuan2 dong4 chi3 lun2 | Treiber |
言传身教 |
yan2 chuan2 shen1 jiao4 | jemanden sowohl mit Worten als auch durch sein persönliches Vorbild belehren |
中心传动 |
zhong1 xin1 chuan2 dong4 | Mittenantrieb |
不可言传 |
bu4 ke3 yan2 chuan2 | unaussprechlich |
藏传佛教 |
cang2 zhuan4 fo2 jiao4 | Lamaismus |
祖先传下 |
zu3 xian1 zhuan4 xia4 | angestammt |
传动路线 |
chuan2 dong4 lu4 xian4 | Antriebsweg |
远传电信 |
yuan3 chuan2 dian4 xin4 | FarEasTone (Mobilfunkanbieter in Taiwan) |
信息传视 |
xin4 xi1 chuan2 shi4 | Videotext |
都市传奇 |
du1 shi4 chuan2 qi2 | Urban legend, Moderne Sage |
传动电动机 |
chuan2 dong4 dian4 dong4 ji1 | Anriebsmotor |
爱天使传说 |
ai4 tian1 shi3 chuan2 shuo1 | Wedding Peach |
春秋左氏传 |
chun1 qiu1 zuo3 shi4 chuan2 | Zuozhuan |
生物传感器 |
sheng1 wu4 chuan2 gan3 qi4 | Biosensor |
红外传感器 |
hong2 wai4 zhuan4 gan3 qi4 | Infrarotsensor |
群体遗传学 |
qun2 ti3 yi2 chuan2 xue2 | Populationsgenetik |
春秋公羊传 |
chun1 qiu1 gong1 yang2 chuan2 | Der Gongyang Gao-Kommentar zu den Frühlings- und Herbstannalen |
传教士体位 |
chuan2 jiao4 shi4 ti3 wei4 | Missionarsstellung |
偏心轮传动 |
pian1 xin1 lun2 chuan2 dong4 | Exzenterantrieb |
无线电传送 |
wu2 xian4 dian4 chuan2 song4 | Radiosendung |
电传打字机 |
dian4 chuan2 da3 zi4 ji1 | Fernschreiber, Fernschreibgerät |
主传动马达 |
zhu3 chuan2 dong4 ma3 da2 | Hauptantriebsmotor |
传真电路线 |
chuan2 zhen1 dian4 lu4 xian4 | Faksimileleitung |
温度传感器 |
wen1 du4 zhuan4 gan3 qi4 | Temperatursensor |
主传动电动机 |
zhu3 chuan2 dong4 dian4 dong4 ji1 | Hauptantriebsmotor |
古代北欧传说 |
gu3 dai4 bei3 ou1 chuan2 shuo1 | Saga |
名望名声传说 |
ming2 wang4 ming2 sheng1 chuan2 shuo1 | Fame |
巴黎外方传教会 |
ba1 li2 wai4 fang1 chuan2 jiao4 hui4 | Pariser Mission(Philos) |
西西里的美丽传说 |
xi1 xi1 li3 de5 mei3 li4 chuan2 shuo1 | Der Zauber von Malèna |
伞
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
伞兵 |
san3 bing1 | Fallschirmjäger, Fallschirmspringer |
雨伞 |
yu3 san3 | Regenschirm |
跳伞 |
tiao4 san3 | retten, Aussteig, Fallschirmabsprung, Fallschirmsprung, aussteigen |
阳伞 |
yang2 san3 | Sonnenschirm |
太阳伞 |
tai4 yang2 san3 | Sonnenschirm |
跳伞人 |
tiao4 san3 ren2 | Fallschirmspringer |
伞齿轮 |
san3 chi3 lun2 | Kegelrad, Kegelzahnrad |
保护伞 |
bao3 hu4 san3 | Schutzschirm |
花样跳伞 |
hua1 yang4 tiao4 san3 | Fallschirmspringen |
伞状花序 |
san3 zhuang4 hua1 xu4 | Dolde |
跳伞运动员 |
tiao4 san3 yun4 dong4 yuan2 | Fallschirmspringer |
卫
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
卫视 |
wei4 shi4 | Satellitenfernsehen |
护卫 |
hu4 wei4 | Geleit, Hut, Leibwache, Schildwache |
卫兵 |
wei4 bing1 | Bodyguard, Leibwächter, Wache, Wächter |
门卫 |
men2 wei4 | Pförtner, Torwächter, Torwache |
后卫 |
hou4 wei4 | Nachhut, Verteidigung, Abwehr |
卫生 |
wei4 sheng1 | Hygiene, Gesundheits- |
卫青 |
wei4 qing1 | Wei Qing |
中卫 |
zhong1 wei4 | Zhongwei (Ort in Ningxia) |
卫星 |
wei4 xing1 | Satellit, Satellit, Satellitenstaat |
卫士 |
wei4 shi4 | Vormund |
大卫 |
da4 wei4 | David |
守卫 |
shou3 wei4 | Aufbewahrung, Schutzbefohlene, Wart, aufbewahren, bewachen, warten, bewacht |
保卫 |
bao3 wei4 | Bewachung, Schutz, Verteidigung, beschützen, bewachen, verteidigen |
木卫 |
mu4 wei4 | Jupitermond |
自卫 |
zi4 wei4 | zur Wehr setzen, Selbstverteidigung, Notwehr |
卫护 |
wei4 hu4 | beschützen |
卫城 |
wei4 cheng2 | Akropolis |
卫报 |
wei4 bao4 | The Guardian |
卫戌 |
wei4 xu1 | verteidigen und zerstören |
前卫 |
qian2 wei4 | avantgardistisch, besonders modisch, trendy; Vorhut, Mittelfeld |
世卫 |
shi4 wei4 | Weltgesundheitsorganisation. WHO |
卫生套 |
wei4 sheng1 tao4 | Kondom |
木卫七 |
mu4 wei4 qi1 | Elara, Jupiter VII (ein Mond des Planeten Jupiter) |
不卫生 |
bu4 wei4 sheng1 | ungesund |
卫星国 |
wei4 xing1 guo2 | Satellitenstaat |
苗大卫 |
miao2 da4 wei4 | David Miller |
土卫六 |
tu3 wei4 liu4 | Titan |
卫生部 |
wei4 sheng1 bu4 | Gesundheitsministerium, Ministerium für Gesundheit |
四分卫 |
si4 fen1 wei4 | Quarterback |
卫生院 |
wei4 sheng1 yuan4 | Gesundheitszentrum |
卫理宗 |
wei4 li3 zong1 | Evangelisch-methodistische Kirche |
卫生所 |
wei4 sheng1 suo3 | Ärztezentrum |
史大卫 |
shi3 da4 wei4 | Shi Dawei |
大卫星 |
da4 wei4 xing1 | Davidstern |
卫生兵 |
wei4 sheng1 bing1 | Sanitätssoldat |
卫生球 |
wei4 sheng1 qiu2 | Mottenkugel |
卫生巾 |
wei4 sheng1 jin1 | Binde (Frauenhygieneartikel) |
王家卫 |
wang2 jia1 wei4 | Wong Kar-wai (Filmregisseur aus Hong Kong) |
红卫兵 |
hong2 wei4 bing1 | Rote Brigaden |
卫生纸 |
wei4 sheng1 zhi3 | Toilettenpapier |
卫生间 |
wei4 sheng1 jian1 | Badezimmer, Toilette, WC |
卫生学 |
wei4 sheng1 xue2 | Hygiene, Gesundheitslehre |
土卫七 |
tu3 wei4 qi1 | Hyperion |
中卫市 |
zhong1 wei4 shi4 | Zhongwei (Stadt in Ningxi, China) |
木卫八 |
mu4 wei4 ba1 | Pasiphae, Jupiter VIII (ein Mond des Planeten Jupiter) |
卫道士 |
wei4 dao4 shi4 | Moralapostel, Sittenprediger |
卫矛目 |
wei4 mao2 mu4 | Spindelbaumartige |
女护卫 |
nü3 hu4 wei4 | Beschützerin |
木卫十 |
mu4 wei4 shi2 | Lysithea, Jupiter X (ein Mond des Planeten Jupiter) |
木卫四 |
mu4 wei4 si4 | Kallisto, Jupiter IV (4. Mond des Planeten Jupiter) |
木卫三 |
mu4 wei4 san1 | Ganymed, Jupiter III (3. Mond des Planeten Jupiter) |
木卫二 |
mu4 wei4 er4 | Europa, Jupiter II (2. Mond des Planeten Jupiter) |
卫星城 |
wei4 xing1 cheng2 | Edge City, Satellitenstadt |
木卫九 |
mu4 wei4 jiu3 | Sinope, Jupiter IX (ein Mond des Planeten Jupiter) |
小卫星 |
xiao3 wei4 xing1 | Minisatellit |
卫生局 |
wei4 sheng1 ju2 | Gesundheitsamt |
木卫六 |
mu4 wei4 liu4 | Himalia, Jupiter VI (6. Mond des Planeten Jupiter) |
木卫一 |
mu4 wei4 yi1 | Io, Jupiter I (1. Mond des Planeten Jupiter) |
性卫生 |
xing4 wei4 sheng1 | Sexualhygiene |
木卫五 |
mu4 wei4 wu3 | Amalthea, Jupiter V (5. Mond des Planeten Jupiter) |
卫生当局 |
wei4 sheng1 dang1 ju2 | Gesundheitsbehörde |
护卫人员 |
hu4 wei4 ren2 yuan2 | Sicherheitskräfte, Wachpersonal |
卫星城市 |
wei4 xing1 cheng2 shi4 | Satellitenstadt |
木卫四十 |
mu4 wei4 si4 shi2 | Mneme, Jupiter XL (ein Mond des Planeten Jupiter) |
卫星地图 |
wei4 xing1 di4 tu2 | Satellitenbild |
村卫生室 |
cun1 wei4 sheng1 shi4 | Dorfpraxis, dörfliche Arztpraxis |
卫生部门 |
wei4 sheng1 bu4 men2 | Gesundheitsbehörde |
近卫天皇 |
jin4 wei4 tian1 huang2 | Konoe (76. jap. Kaiser) |
心理卫生 |
xin1 li3 wei4 sheng1 | psychische Verfassung |
卫星图片 |
wei4 xing1 tu2 pian4 | Satellitenfoto |
气象卫星 |
qi4 xiang4 wei4 xing1 | Wettersatellit |
木卫十一 |
mu4 wei4 shi2 yi1 | Carme, Jupiter XI (ein Mond des Planeten Jupiter) |
卫生机构 |
wei4 sheng1 ji1 gou4 | Einrichtung des Gesundheitswesens, Gesundheitseinrichtung |
木卫十三 |
mu4 wei4 shi2 san1 | Leda, Jupiter XIII (ein Mond des Planeten Jupiter) |
木卫十七 |
mu4 wei4 shi2 qi1 | Callirrhoe, Jupiter XVII (ein Mond des Planeten Jupiter) |
卫生事业 |
wei4 sheng1 shi4 ye4 | Gesundheitswesen, Gesundheitsdienst |
卫星照片 |
wei4 xing1 zhao4 pian4 | Satellitenbild, Satellitenfoto |
地面卫生 |
di4 mian4 wei4 sheng1 | Bodensanierung |
木卫十六 |
mu4 wei4 shi2 liu4 | Metis, Jupiter XVI (ein Mond des Planeten Jupiter) |
个人卫生 |
ge4 ren2 wei4 sheng1 | Körperpflege, Individualhygiene, private Hygiene |
大卫林奇 |
da4 wei4 lin2 qi2 | David Lynch |
卫生部长 |
wei4 sheng1 bu4 zhang3 | Gesundheitsminister |
得分后卫 |
de2 fen1 hou4 wei4 | Shooting Guard |
东风卫视 |
dong1 feng1 wei4 shi4 | Azio TV, Asia Plus (ein taiwanischer Fernseh-Sender) |
大卫西蒙 |
da4 wei4 xi1 meng2 | David Seymour |
木卫十四 |
mu4 wei4 shi2 si4 | Thebe, Jupiter XIV (ein Mond des Planeten Jupiter) |
雅典卫城 |
ya3 dian3 wei4 cheng2 | Akropolis |
卫星电话 |
wei4 xing1 dian4 hua4 | Satellitentelefon |
卫理公会 |
wei4 li3 gong1 hui4 | Methodisten, Wesleyanische Kirche |
木卫十九 |
mu4 wei4 shi2 jiu3 | Megaclite, Jupiter XIX (ein Mond des Planeten Jupiter) |
木卫三十 |
mu4 wei4 san1 shi2 | Hermippe, Jupiter XXX (ein Mond des Planeten Jupiter) |
保卫国家 |
bao3 wei4 guo2 jia1 | das Vaterland verteidigen |
卫星电视 |
wei4 xing1 dian4 shi4 | Satellitenfernsehen |
同步卫星 |
tong2 bu4 wei4 xing1 | geostationärer Satellit |
卫星定位 |
wei4 xing1 ding4 wei4 | Satellitenpositionierung, Satellitennavigation |
木卫十五 |
mu4 wei4 shi2 wu3 | Adrastea, Jupiter XV (ein Mond des Planeten Jupiter) |
大卫休谟 |
da4 wei4 xiu1 mo2 | David Hume |
木卫十二 |
mu4 wei4 shi2 er4 | Ananke, Jupiter XII (ein Mond des Planeten Jupiter) |
医药卫生 |
yi1 yao4 wei4 sheng1 | Medizin und Pharmakologie |
木卫十八 |
mu4 wei4 shi2 ba1 | Themisto, Jupiter XVIII (ein Mond des Planeten Jupiter) |
卫生工程 |
wei4 sheng1 gong1 cheng2 | Sanitärtechnik |
卫星云图 |
wei4 xing1 yun2 tu2 | Satellitenbild |
守卫力量 |
shou3 wei4 li4 liang5 | Wehrmacht |
通信卫星 |
tong1 xin4 wei4 xing1 | Nachrichtensatellit |
木卫二十 |
mu4 wei4 er4 shi2 | Taygete, Jupiter XX (ein Mond des Planeten Jupiter) |
卫星通信 |
wei4 xing1 tong1 xin4 | Nachrichtenaustausch über Satelliten |
海洋卫星 |
hai3 yang2 wei4 xing1 | Seasat |
卫星天线 |
wei4 xing1 tian1 xian4 | Satellitenantenne |
卫星一号 |
wei4 xing1 yi1 hao4 | Sputnik 1 |
公共卫生 |
gong1 gong4 wei4 sheng1 | Gesundheitswissenschaften |
木卫四十二 |
mu4 wei4 si4 shi2 er4 | Thelxinoe, Jupiter XLII (ein Mond des Planeten Jupiter) |
木卫三十三 |
mu4 wei4 san1 shi2 san1 | Euanthe, Jupiter XXXIII (ein Mond des Planeten Jupiter) |
木卫二十一 |
mu4 wei4 er4 shi2 yi1 | Chaldene, Jupiter XXI (ein Mond des Planeten Jupiter) |
反卫星卫星 |
fan3 wei4 xing1 wei4 xing1 | Vought ASM-135 ASAT |
木卫四十九 |
mu4 wei4 si4 shi2 jiu3 | Kore, Jupiter XLIX (ein Mond des Planeten Jupiter) |
木卫三十二 |
mu4 wei4 san1 shi2 er4 | Eurydome, Jupiter XXXII (ein Mond des Planeten Jupiter) |
荣恩卫斯理 |
rong2 en1 wei4 si1 li3 | Ron Weasley |
木卫二十五 |
mu4 wei4 er4 shi2 wu3 | Erinome, Jupiter XXV (ein Mond des Planeten Jupiter) |
木卫三十七 |
mu4 wei4 san1 shi2 qi1 | Kale, Jupiter XXXVII (ein Mond des Planeten Jupiter) |
木卫四十七 |
mu4 wei4 si4 shi2 qi1 | Eukelade, Jupiter XLVII (ein Mond des Planeten Jupiter) |
卫星视天线 |
wei4 xing1 shi4 tian1 xian4 | Satellitenschüssel |
木卫三十五 |
mu4 wei4 san1 shi2 wu3 | Orthosie, Jupiter XXXV (ein Mond des Planeten Jupiter) |
金妮卫斯理 |
jin1 ni1 wei4 si1 li3 | Ginny Weasley |
木卫二十九 |
mu4 wei4 er4 shi2 jiu3 | Thyone, Jupiter XXIX (ein Mond des Planeten Jupiter) |
木卫三十四 |
mu4 wei4 san1 shi2 si4 | Euporie, Jupiter XXXIV (ein Mond des Planeten Jupiter) |
木卫三十八 |
mu4 wei4 san1 shi2 ba1 | Pasithee, Jupiter XXXVIII (ein Mond des Planeten Jupiter) |
木卫二十六 |
mu4 wei4 er4 shi2 liu4 | Isonoe, Jupiter XXVI (ein Mond des Planeten Jupiter) |
木卫四十三 |
mu4 wei4 si4 shi2 san1 | Arche, Jupiter XLIII (ein Mond des Planeten Jupiter) |
木卫四十五 |
mu4 wei4 si4 shi2 wu3 | Helike, Jupiter XLV (ein Mond des Planeten Jupiter) |
木卫四十八 |
mu4 wei4 si4 shi2 ba1 | Cyllene, Jupiter XLVIII (ein Mond des Planeten Jupiter) |
木卫三十一 |
mu4 wei4 san1 shi2 yi1 | Aitne, Jupiter XXXI (ein Mond des Planeten Jupiter) |
木卫二十七 |
mu4 wei4 er4 shi2 qi1 | Praxidike, Jupiter XXVII (ein Mond des Planeten Jupiter) |
木卫二十二 |
mu4 wei4 er4 shi2 er4 | Harpalyke, Jupiter XXII (ein Mond des Planeten Jupiter) |
木卫四十四 |
mu4 wei4 si4 shi2 si4 | Kallichore, Jupiter XLIV (ein Mond des Planeten Jupiter) |
木卫四十六 |
mu4 wei4 si4 shi2 liu4 | Carpo, Jupiter XLVI (ein Mond des Planeten Jupiter) |
土卫三十三 |
tu3 wei4 san1 shi2 san1 | Pallene |
木卫三十九 |
mu4 wei4 san1 shi2 jiu3 | Hegemone, Jupiter XXXIX (ein Mond des Planeten Jupiter) |
木卫四十一 |
mu4 wei4 si4 shi2 yi1 | Aoede, Jupiter XLI (ein Mond des Planeten Jupiter) |
木卫二十八 |
mu4 wei4 er4 shi2 ba1 | Autonoe, Jupiter XXXVIII (ein Mond des Planeten Jupiter) |
卫生部部长 |
wei4 sheng1 bu4 bu4 chang2 | Gesundheitsminister |
木卫三十六 |
mu4 wei4 san1 shi2 liu4 | Sponde, Jupiter XXXVI (ein Mond des Planeten Jupiter) |
动物卫生学 |
dong4 wu4 wei4 sheng1 xue2 | Tierhygiene |
土卫三十四 |
tu3 wei4 san1 shi2 si4 | Polydeuces |
木卫二十三 |
mu4 wei4 er4 shi2 san1 | Kalyke, Jupiter XXIII (ein Mond des Planeten Jupiter) |
木卫二十四 |
mu4 wei4 er4 shi2 si4 | Iocaste, Jupiter XXIV (ein Mond des Planeten Jupiter) |
国家卫生机构 |
guo2 jia1 wei4 sheng1 ji1 gou4 | Gesundheitsdienst |
雅克路易大卫 |
ya3 ke4 lu4 yi4 da4 wei4 | Jacques-Louis David |
公共卫生事业 |
gong1 gong4 wei4 sheng1 shi4 ye4 | Gesundheitswesen, öffentliche Gesundheitsunternehmungen |
医药卫生事业 |
yi1 yao4 wei4 sheng1 shi4 ye4 | medizinische Betreuung |
石川五右卫门 |
shi2 chuan1 wu3 you4 wei4 men2 | Ishikawa Goemon |
大卫利文斯顿 |
da4 wei4 li4 wen2 si1 dun4 | David Livingstone |
爱国卫生运动 |
ai4 guo2 wei4 sheng1 yun4 dong4 | patriotische Hygienebewegung, patriotische Gesundheitsbewegung |
祖国保卫者日 |
zu3 guo2 bao3 wei4 zhe3 ri4 | Tag des Verteidigers des Vaterlandes |
全球定位卫星 |
quan2 qiu2 ding4 wei4 wei4 xing1 | Navigationssatellit, GPS-Satellit |
地球同步气象卫星 |
di4 qiu2 tong2 bu4 qi4 xiang4 wei4 xing1 | geostationärer Wettersatellit |
南方卫理公会大学 |
nan2 fang1 wei4 li3 gong1 hui4 da4 xue2 | Southern Methodist University |
理查德卫斯里汉明 |
li3 cha2 de2 wei4 si1 li3 han4 ming2 | Richard Hamming |
卫生与安全行政部门 |
wei4 sheng1 yu3 an1 quan2 xing2 zheng4 bu4 men2 | Health and Safety Executive |
中华人民共和国卫生部 |
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 wei4 sheng1 bu4 | Ministerium für Gesundheit der Volksrepublik China |
題
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
主題 |
zhu3 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 主题), Betreff (E-Mail), Thematik, Motiv |
問題 |
wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 问题), Frage, Problem |
樣題 |
yang4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 样题), Beispielaufgabe |
題外 |
ti2 wai4 | (traditionelle Schreibweise von 题外), entlegen |
命題 |
ming4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 命题), Logische Aussage |
題名 |
ti2 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 题名), unterschreiben, Autogramm |
品題 |
pin3 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 品题), bewerten |
話題 |
hua4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 话题), Fotomotiv, Testperson, Fragenkomplex, Gesprächsgegenstand, Gambit, Topik |
試題 |
shi4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 试题), Prüfungsthema, Prüfungsfrage, Prüfungsaufgabe |
無題 |
wu2 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 无题), unbetitelt |
題字 |
ti2 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 题字), Autogramm, Widmung |
切題 |
qie4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 切题), zum Thema gehörig, zur Sache |
難題 |
nan2 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 难题), Problem, schwierige Frage |
習題 |
xi2 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 习题), Übung, Schulaufgabe |
課題 |
ke4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 课题), Aufgabe, Thema, Forschungsthema |
題目 |
ti2 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 题目), Thema |
不切題 |
bu4 qie4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 不切题), Folgewidrigkeit, unerheblich |
是非題 |
shi4 fei1 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 是非题), Ja-Nein-Frage |
出題目 |
chu1 ti2 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 出题目), Thema geben, stellen;(Prüfungs-)aufgabe stellen |
數學題 |
shu4 xue2 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 数学题), Mathematikaufgabe |
題外話 |
ti2 wai4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 题外话), Abschweifung, beiläufig erwähnen |
主題區 |
zhu3 ti2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 主题区), Themenbereich, Themenkreis |
出難題 |
chu1 nan2 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 出难题), eine schwierige Aufgabestellen; Bsp.: 你又給我出難題了。 你又给我出难题了。 -- Du hast mirwieder eine schwierige Aufgabe gestellt., schwierige Fragen stellen |
沒問題 |
mei2 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 没问题), Kein Problem !, Null Problemo !(Int, vulg) |
問問題 |
wen4 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 问问题), fragen, eine Frage stellen |
主題上 |
zhu3 ti2 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 主题上), thematisch |
出問題 |
chu1 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 出问题), Frage stellen, Frage hervor werfen, Problem bereiten, Fehler haben, Fehlfunktion haben, Störung haben, defekt, fehlerhaft, gestört (Adj, Tech), sonderbar, nicht in Ordnung, etw. stimmt nicht, zweifelhaft |
有問題 |
you3 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 有问题), verdächtigen, fraglich, problematisch, verdächtig |
主題曲 |
zhu3 ti2 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 主题曲), Titelmelodie |
語言問題 |
yu3 yan2 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 语言问题), Sprachproblem |
中心問題 |
zhong1 xin1 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 中心问题), Kernfrage |
能源問題 |
neng2 yuan2 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 能源问题), Energieproblem |
問題學生 |
wen4 ti2 xue2 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 问题学生), Problemschüler |
時差問題 |
shi2 cha1 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 时差问题), Jetlag, Jet-Lag |
鬼影問題 |
gui3 ying3 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 鬼影问题), Schabloniereffekt (Druckw) |
生存問題 |
sheng1 cun2 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 生存问题), Existenzfrage |
時間問題 |
shi2 jian1 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 时间问题), Frage der Zeit |
現實問題 |
xian4 shi2 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 现实问题), aktuelles Problem |
人口問題 |
ren2 kou3 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 人口问题), Bevölkerungsproblematik |
西藏問題 |
xi1 zang4 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 西藏问题), Problem Tibets |
主題方面 |
zhu3 ti2 fang1 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 主题方面), thematisch |
回答問題 |
hui2 da2 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 回答问题), Fragen beantworten |
問題意識 |
wen4 ti2 yi4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 问题意识), Problembewusstsein |
常問問題 |
chang2 wen4 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 常问问题), (Antworten auf) häufig gestellte Fragen, HGF |
法律問題 |
fa3 lü4 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 法律问题), Rechtsproblem |
沒問題的 |
mei2 wen4 ti2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 没问题的), problemlos |
感情問題 |
gan3 qing2 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 感情问题), Liebschaft |
日常問題 |
ri4 chang2 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 日常问题), Alltagsproblem |
主要問題 |
zhu3 yao4 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 主要问题), Hauptproblem |
信任問題 |
xin4 ren4 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 信任问题), Vertrauensfrage |
問題孩子 |
wen4 ti2 hai2 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 问题孩子), Problemkind |
小題大作 |
xiao3 ti2 da4 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 小题大作), etw. winziges aufbauschen, Kleinigkeiten aufblasen, um ein kleines Problem viel Aufhebens machen, aus einer Mücke einen Elefanten machen |
常見問題 |
chang2 jian4 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 常见问题), FAQ, häufig gestellte Fragen, frequently asked questions |
不成問題 |
bu4 cheng2 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 不成问题), unangefochten |
文不對題 |
wen2 bu4 dui4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 文不对题), <成> Das gehört nicht hierher! |
畫面主題 |
hua4 mian4 zhu3 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 画面主题), Motiv |
沒有問題 |
mei2 you3 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 没有问题), kein Problem. o.k., problemlos |
兩千年問題 |
liang3 qian1 nian2 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 两千年问题), Jahr-2000-Problem, Y2K-Problem |
保安的問題 |
bao3 an1 de5 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 保安的问题), Sicherheitslfrage |
中東問題四方 |
zhong1 dong1 wen4 ti2 si4 fang1 | (traditionelle Schreibweise von 中东问题四方), Nahost-Quartett, Nahost-Quartetts |
以死亡為主題 |
yi3 si3 wang2 wei2 zhu3 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 以死亡为主题), makaber |
值
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
年值 |
nian2 zhi2 | jährlicher Mietwert |
值得 |
zhi2 de5 | verdienen, würdig sein, sich lohnen, es wert sein |
等值 |
deng3 zhi2 | Gleichwertigkeit, Äquivalent, gegenwertigen |
现值 |
xian4 zhi2 | Barwert |
現值 |
xian4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 现值), Barwert |
数值 |
shu4 zhi2 | Größe, Zahlenwert, numerisch |
數值 |
shu4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 数值), Größe, Zahlenwert, numerisch |
原值 |
yuan2 zhi2 | Anschaffungswert |
值当 |
zhi2 dang4 | kosten, wert sein |
值日 |
zhi2 ri4 | Dienst haben; Bsp.: 我昨天值过日的 -- ich habe heute Dienst |
多值 |
duo1 zhi2 | mehrdeutig |
真值 |
zhen1 zhi2 | Wahrheitswert |
值钱 |
zhi2 qian2 | wertvoll |
加值 |
jia1 zhi2 | Geld aufladen (Auf Prepaid-Karten usw.) |
正值 |
zheng4 zhi2 | aufrichtig, ehrlich |
音值 |
yin1 zhi2 | Phonem |
不值 |
bu4 zhi2 | nicht wert sein |
实值 |
shi2 zhi2 | Istwert |
實值 |
shi2 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 实值), Istwert |
灰值 |
hui1 zhi2 | Grauwert |
求值 |
qiu2 zhi2 | Wertermittlung |
值班 |
zhi2 ban1 | Wachdienst, die Aufsicht haben, Dienst haben, diensthabend |
面值 |
mian4 zhi2 | Nennwert |
市值 |
shi4 zhi2 | Der Verkehrswert ist ein Maß für den Wert eines Wirtschaftsguts. Für die Bedeutung des Begriffs in der Nachrichtentechnik siehe Verkehrswert (Nachrichtentechnik), Verkehrswert |
差值 |
chai1 zhi2 | Differenzwert |
能值 |
neng2 zhi2 | Energiewert |
币值 |
bi4 zhi2 | Geldwert, Währungswert |
时值 |
shi2 zhi2 | Zeitwert |
時值 |
shi2 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 时值), Zeitwert |
保值 |
bao3 zhi2 | den wert von etwas erhalten, sichern |
比值 |
bi3 zhi2 | Verhältnis, spezifischer Wert, Vergleichswert |
调值 |
diao4 zhi2 | Tonhöhe 〈语〉 |
中值 |
zhong1 zhi2 | Medianwert, durchschnittlich |
贬值 |
bian3 zhi2 | entwerten, abwerten, devalvieren, an Wert verlieren |
修改值 |
xiu1 gai3 zhi2 | Korrekturwert |
值得做 |
zhi2 de5 zuo4 | erstrebenswert ( zu machen ) |
值得的 |
zhi2 de5 de5 | wert |
计算值 |
ji4 suan4 zhi2 | errechneter Wert |
值得说 |
zhi2 de5 shuo1 | erzählbar |
值班员 |
zhi2 ban1 yuan2 | Diensthabender |
色度值 |
se4 du4 zhi2 | Farbwerte |
最大值 |
zui4 da4 zhi2 | Maximalwert |
调节值 |
tiao2 jie2 zhi2 | Einstellwert |
相对值 |
xiang1 dui4 zhi2 | Relativwert |
相對值 |
xiang1 dui4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 相对值), Relativwert |
中间值 |
zhong1 jian4 zhi2 | Mittelwert |
中間值 |
zhong1 jian4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 中间值), Mittelwert |
边界值 |
bian1 jie4 zhi2 | Grenzwert |
邊界值 |
bian1 jie4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 边界值), Grenzwert |
中位值 |
zhong1 wei4 zhi2 | durchschnittlich |
固定值 |
gu4 ding4 zhi2 | Festwert |
规定值 |
gui1 ding4 zhi2 | Einstellwert |
規定值 |
gui1 ding4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 规定值), Einstellwert |
比较值 |
bi3 jiao4 zhi2 | Vergleichswert |
最小值 |
zui4 xiao3 zhi2 | Minima, Minimum |
四分值 |
si4 fen1 zhi2 | Quartil |
等值性 |
deng3 zhi2 xing4 | Äquivalenz |
不值钱 |
bu4 zhi2 qian2 | wenig wert |
期待值 |
qi1 dai4 zhi2 | Erwartungswert |
密度值 |
mi4 du4 zhi2 | Dichtewert |
使贬值 |
shi3 bian3 zhi2 | entwerten |
票面值 |
piao4 mian4 zhi2 | Nennwert |
期望值 |
qi1 wang4 zhi2 | Grad der Hoffnung, Erwartungswert |
张力值 |
zhang1 li4 zhi2 | Anzugswert |
張力值 |
zhang1 li4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 张力值), Anzugswert |
拉力值 |
la1 li4 zhi2 | Anzugswert |
不值得 |
bu4 zhi2 de2 | nicht verdienen, einer Sache nicht würdig sein |
bu4 zhi2 de5 | [unwürdig] | |
值得注意 |
zhi2 de5 zhu4 yi4 | bemerkenswert |
真是不值 |
zhen1 shi4 bu4 zhi2 | sich wirklich nicht lohnen |
百分比值 |
bai3 fen1 bi3 zhi2 | Prozentwert |
定值调节 |
ding4 zhi2 tiao2 jie2 | Festwertregelung |
值得知道 |
zhi2 de5 zhi1 dao5 | wissenswert |
计算现值 |
ji4 suan4 xian4 zhi2 | Diskontierung |
值得重视 |
zhi2 de5 zhong4 shi4 | schätzenswert |
值得做的 |
zhi2 de5 zuo4 de5 | lohnenswert ( zu machen ) |
二值原理 |
er4 zhi2 yuan2 li3 | Prinzip der Zweiwertigkeit |
没有面值 |
mei2 you3 mian4 zhi2 | nennwertlos |
沒有面值 |
mei2 you3 mian4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 没有面值), nennwertlos |
高值地址 |
gao1 zhi2 di4 zhi3 | höherwertige Adresse |
无人值守 |
wu2 ren2 zhi2 shou3 | unbeaufsichtigt, unbeobachtet |
無人值守 |
wu2 ren2 zhi2 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 无人值守), unbeaufsichtigt, unbeobachtet |
值得向往 |
zhi2 de5 xiang4 wang3 | erstrebenswert, wünschenswert |
初值问题 |
chu1 zhi2 wen4 ti2 | Anfangswertaufgabe, Anfangswertproblem |
中值定理 |
zhong1 zhi2 ding4 li3 | Mittelwertsatz der Differentialrechnung |
等值力矩 |
deng3 zhi2 li4 ju3 | Äquivalentmoment |
一文不值 |
yi1 wen2 bu4 zhi2 | keinen Pfifferling wert sein |
值得表扬 |
zhi2 de5 biao3 yang2 | lobenswert |
值得同情 |
zhi2 de5 tong2 qing2 | erbarmungswürdig, mitleiderregend |
值得开采 |
zhi2 de5 kai1 cai3 | abbauwürdig |
值得一看 |
zhi2 de5 yi1 kan4 | sehenswert |
不值一文 |
bu4 zhi2 yi1 wen2 | keinen Pfennig wert sein, keinen Groschen wert sein, keinen Heller wert sein |
值钱的东西 |
zhi2 qian2 de5 dong1 xi5 | Wertsache |
值得开采的 |
zhi2 de5 kai1 cai3 de5 | abbauwürdig |
值得注意的 |
zhi2 de5 zhu4 yi4 de5 | bemerkenswert |
最物有所值 |
zui4 wu4 you3 suo3 zhi2 | preiswert, preiswertestem |
值得花时间 |
zhi2 de5 hua1 shi2 jian1 | wörtlich: es wert sein, dass Zeit darin investiert wird, wertvoll |
实地密度值 |
shi2 di4 mi4 du4 zhi2 | Volltondichtewert (Druckwesen) |
實地密度值 |
shi2 di4 mi4 du4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 实地密度值), Volltondichtewert (Druckwesen) |
高热值成分 |
gao1 re4 zhi2 cheng2 fen1 | heizwertreiche Fraktion |
数值修约规则 |
shu4 zhi2 xiu1 yue1 gui1 ze2 | Rundung |
不值识者一笑 |
bu4 zhi2 shi4 zhe3 yi1 xiao4 | dem Fachmann nicht einmal ein Lächeln entlocken können, unter jeder Kritik |
不值钱的东西 |
bu4 zhi2 qian2 de5 dong1 xi5 | Klamotte, Schrott, wertlose Gegenstände |
数值和相位平衡 |
shu4 zhi2 he2 xiang1 wei4 ping2 heng2 | Abgleich nach Betrag und Phase |
數值和相位平衡 |
shu4 zhi2 he2 xiang1 wei4 ping2 heng2 | (traditionelle Schreibweise von 数值和相位平衡), Abgleich nach Betrag und Phase |
Sätze
[Bearbeiten]传
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
您能把地图传真给我吗? |
Könnten Sie mir die Karte faxen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我们听见自己说话的回音从山谷的另一边传了回来。 |
Wir hörten das Echo unserer Stimmen von der anderen Seite des Tales. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
我不知道如何传真。 |
Ich weiß nicht, wie man ein Fax schickt. (Mandarin, Tatoeba trieuho Yorwba ) | |
传说彭祖是天帝的孙子。 |
Es heißt, dass Peng Zu ein Enkel des Himmelskaisers gewesen sei. (Mandarin, Tatoeba weihaiping Yorwba ) | |
我们的结论就是,那个传言是真的。 |
We've come to the conclusion that this is a true story. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Swift ) | |
传闻是真的。 |
Das Gerücht erwies sich letztendlich als wahr. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
他把感冒传给我了。 |
Er steckte mich mit seiner Erkältung an. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Tamy ) | |
看来传闻是真的了。 |
I think the rumor is true. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我听传闻说的。 |
Ich habe das gerüchteweise gehört. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
请把它传真给我。 |
Bitte faxe es mir. (Mandarin, Tatoeba crescat Manfredo ) | |
我听到远处传来狗叫声。 |
Ich hörte in der Ferne einen Hund bellen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) | |
把球传给我。 |
Roll the ball to me. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing CK ) | |
我听到你的传闻。 |
Ich habe schon viel von Ihnen gehört. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen ) | |
言归正传,事情进展得怎麼样了? |
Joking aside, how are things going? (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
伞
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我认为这不是Tom的伞。 |
Ich glaube nicht, dass das Toms Schirm ist. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
Tom把伞落在了巴士上。 |
Tom hat seinen Regenschirm im Bus liegenlassen. Tom hat seinen Schirm im Bus vergessen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
这是Tom的雨伞。 |
Das ist Toms Schirm. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
Tom把他的雨伞忘在了公交车上。 |
Tom hat seinen Regenschirm im Bus liegenlassen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
别忘了拿伞。 |
Vergiss deinen Schirm nicht! (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
我任何地方都找不到我的伞。 |
Ich kann meinen Schirm nirgends finden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
伞别忘了。 |
Vergiss deinen Schirm nicht! (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
我不知道你的雨伞在哪里。 |
Ich weiß nicht, wo dein Regenschirm ist. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
对了,前些时间你说伞不见了,现在找到了吗? |
Übrigens, hast du den Regenschirm, den du letztens verlegt hattest, wiedergefunden? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Trinkschokolade ) | |
她修了我的伞。 |
Sie hat meinen Regenschirm repariert. (Mandarin, Tatoeba sysko qweruiop ) | |
我不小心拿错了他的伞。 |
Ich nahm versehentlich seinen Schirm. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
他把雨伞忘在公交车上了。 |
Er hat seinen Schirm im Bus vergessen. (Mandarin, Tatoeba User5120 MUIRIEL ) | |
可以借你的雨伞一用吗? |
Can I borrow your umbrella? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你借给我伞真好。 |
It was very kind of you to lend me an umbrella. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他用他的雨伞当作武器。 |
Er benutzte seinen Schirm als Waffe. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你们在哪找到我的雨伞的? |
Wo habt ihr meinen Schirm gefunden? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
妈妈给弟弟买了个黄雨伞。 |
Meine Mutter hat meinem kleinen Bruder einen gelben Regenschirm gekauft. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda MUIRIEL ) | |
这是她的雨伞吗? |
Ist das ihr Regenschirm? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
这是我的伞。 |
Das hier ist mein Schirm. (Mandarin, Tatoeba anndiana raggione ) | |
我打算买新雨伞。 |
Ich habe vor einen neuen Schirm zu kaufen. (Mandarin, Tatoeba rickjiang JoeyR ) | |
我的车里有伞。 |
I have an umbrella in my car. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
雨伞卖得好。 |
Regenschirme verkaufen sich gut. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi ) | |
这把伞不是我的,是别人的。 |
Das ist nicht mein Schirm; der gehört jemand anderem. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我可以向你借伞吗? |
Darf ich mir deinen Regenschirm ausleihen? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我几乎把我的雨伞忘在火车上。 |
Ich hätte fast meinen Regenschirm im Zug liegengelassen. Ich hätte fast meinen Schirm im Zug vergessen. Ich habe beinah meinen Schirm im Zug gelassen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der Pfirsichbaeumchen Sudajaengi ) | |
这把伞是谁的? |
Wem gehört dieser Schirm? (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
有人把他们的雨伞落在走道里。 |
Jemand hat seinen Regenschirm im Saal stehen lassen. (Mandarin, Tatoeba faraway9911 Grim_fandango ) | |
我的雨伞遗失在公园裡某个地方。我必须再买一把。 |
Ich habe meinen Regenschirm irgendwo im Park verloren. Ich muss einen neuen kaufen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
这是我在公交车上找到的雨伞。 |
Das ist der Schirm, den ich im Bus gefunden habe. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
我拿成了你的雨伞。 |
Ich habe aus Versehen deinen Schirm genommen. (Mandarin, Tatoeba popolady MUIRIEL ) | |
这把伞是我的。 |
Dieser Schirm ist meiner. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
我拿错了他的伞。 |
Ich habe aus Versehen seinen Regenschirm genommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
我把我的伞忘在计程车上了。 |
Ich habe meinen Schirm im Taxi liegen lassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
花子又忘记她的伞了。 |
Hanako hat schon wieder ihren Schirm vergessen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我错把他的雨伞拿来了。 |
Ich habe aus Versehen seinen Schirm mitgebracht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
我把雨伞落在这里了吗? |
Did I leave my umbrella here? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我的伞在哪? |
Wo ist mein Regenschirm? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
我母亲给我弟弟买了把黄色的雨伞。 |
Meine Mutter hat meinem kleinen Bruder einen gelben Regenschirm gekauft. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
这把伞多少钱? |
Was kostet dieser Regenschirm? (Mandarin, Tatoeba umidake Pfirsichbaeumchen ) | |
这把伞是不是你的? |
Ist das Ihr Schirm? Ist das euer Regenschirm? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL raggione ) | |
那把白色阳伞是她的。 |
Der weiße Sonnenschirm gehört ihr. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这是你的雨伞。 |
Das ist dein Regenschirm. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
卫
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom进入了卫生间。 |
Tom ging ins Badezimmer. (Mandarin, Tatoeba iiujik wolfgangth ) | |
Tom现在在卫生间。 |
Tom ist jetzt im Badezimmer. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
大卫在家里。 |
David ist zu Hause. (Mandarin, Tatoeba Popolon Serienchiller ) | |
大卫吃了很多东西。 |
David ate a lot of things. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus basilhan ) | |
大卫有如此多的女朋友,以至於他无法记得他们所有的人的名字。 |
David hat so viele Freundinnen, dass er sich nicht alle ihre Namen merken kann. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
卫生间在哪里? |
Wo ist die Toilette? (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
卫生纸用完了。 |
Klopapier ist alle. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus samueldora ) | |
我们还有卫生纸。 |
Wir haben noch Klopapier. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
大卫再也没有回到学校了。 |
Dave never returned to school again. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
卫生间来还啊里达? |
Wo ist die Toilette? (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
他不是大卫,他叫丹尼尔。 |
He is not David. His name is Daniel. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus basilhan ) | |
大卫在家。 |
David ist zu Hause. (Mandarin, Tatoeba Popolon Serienchiller ) | |
城市由一支大军守卫。 |
Die Stadt wurde von einer großen Armee verteidigt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
没卫生纸了。 |
Es ist kein Klopapier mehr da. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
金星没有卫星。 |
Die Venus hat keinen Mond. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
我的卫生巾快用完了,下午能帮我买两包吗? |
Meine Binden sind bald alle; kannst du nachmittags zwei Packungen für mich kaufen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我去一下卫生间。 |
Ich geh’ mal kurz auf Klo. (Mandarin, Tatoeba terrafuego Yorwba ) | |
那些卫星在哪裡? |
Wo sind die Satelliten? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa ) | |
火星有两个天然卫星。 |
Mars has two natural moons. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi ) | |
火星有两个卫星。 |
Der Mars hat zwei Monde. (Mandarin, Tatoeba egg0073 freddy1 ) | |
木星的卫星上可能有生命存在。 |
Auf den Jupitermonden gibt es vielleicht Leben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
我当时在卫生间。 |
Ich war im Badezimmer. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
我刚把你家的卫生做完。 |
I just finished cleaning your place. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM ) | |
木星有几个卫星? |
Wie viele Monde hat der Jupiter? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
題
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你能回答這條問題嗎? |
Könnt ihr diese Frage beantworten? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
它和這個問題有點關係。 |
Es ist für dieses Problem von einigem Belang. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
您怎麼看這個問題? |
Wie sehen Sie diese Angelegenheit? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他沒有回答我的問題。 |
Er hat nicht auf meine Frage geantwortet. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你有任何其他的問題嗎? |
Hast du irgendwelche weiteren Fragen? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
如果是這樣的話,就甚麼問題也沒有了,不是嗎? |
If so, then there's no problem at all, is there? (Mandarin, Tatoeba nickyeow blay_paul ) | |
問題是我爸爸媽媽會不會同意。 |
Die Frage ist, ob meine Eltern damit einverstanden sein werden oder nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo ) | |
Bob可以回答所有的問題。 |
Bob kann alle Fragen beantworten. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
不,不,沒問題的。 |
No, no, that's okay. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我不知道如何回答那樣的問題。 |
Ich weiß nicht, wie ich auf diese Frage antworten soll. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL ) | |
只有她沒有回答問題。 |
Apart from her, everybody answered the question. (Mandarin, Tatoeba nickyeow blay_paul ) | |
不是你的問題。 |
It's not your problem. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus CK ) | |
回答這個問題很容易。 |
Diese Frage lässt sich leicht beantworten. Die Frage ist leicht zu beantworten. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione Tamy ) | |
哪裡有問題? |
Wo ist das Problem? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
今晚七點老地方見。沒問題吧? |
Can you make it to our usual place at 7:00 p.m. tonight? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
問題是,太陽能太貴了。 |
Das Problem ist, dass Sonnenenergie zu teuer ist. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
她沒有回答我的問題。 |
Sie gab keine Antwort auf meine Frage. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
在家裡有問題嗎? |
Are there problems at home? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
她問了一個非常好的問題。 |
Sie hat eine sehr gute Frage gestellt. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
她問了他問題。 |
Sie stellte ihm Fragen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
我不能回答所有的問題。 |
I couldn't answer all of the questions. I couldn't answer all the questions. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他問了我兩條問題。 |
Er stellte mir zwei Fragen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow landano ) | |
好問題。 |
Eine gute Frage. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
她無法回答這個問題。 |
She couldn't answer the question. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他問了我兩個問題。 |
Er stellte mir zwei Fragen. (Mandarin, Tatoeba Martha landano ) | |
交通是都市的一個主要問題。 |
Verkehr ist ein bedeutendes städtisches Problem. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
它是一個很好的問題。 |
Das ist eine gute Frage. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano ) | |
我不認為我真的有問題。 |
I don't think I really have a problem. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他問了我一個問題。 |
Er stellte mir eine Frage. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
問題是誰要告訴他真相。 |
The problem is who is going to tell him the truth. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH ) | |
她問了我一個問題。 |
Sie stellte mir eine Frage. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
問題是,我沒甚麼要跟他說的。 |
The problem is, I don't have anything to say to him. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus JimmyUK ) | |
你還有別的問題嗎? |
Hast du noch Fragen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
你的問題和我的相似。 |
Dein Problem ist meinem ähnlich. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我不喜歡喜歡不問問題的學生的老師。 |
I don't like teachers who like students who don't like asking questions. (Mandarin, Tatoeba Martha darinmex ) | |
問題是下一步要做什麼。 |
What to do next is the question. (Mandarin, Tatoeba Martha Eldad ) | |
他無法回答這個問題。 |
Er konnte diese Frage nicht beantworten. Er konnte auf diese Frage nicht antworten. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL Fingerhut ) | |
任何學生都可以回答這個問題。 |
Jeder Student kann diese Frage beantworten. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
他主要是心理的問題。 |
His trouble was chiefly mental. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
回答問題。 |
Beantworte die Frage. (Mandarin, Tatoeba Martha Sprachprofi ) | |
回答我的問題。 |
Beantworte meine Fragen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他重述他的問題。 |
Er wiederholte seine Frage. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL ) | |
你知道這是一個問題嗎? |
Did you know that this is a question? (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
這是程度的問題。 |
Das ist eine Frage des Grades. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
我問了每個男孩三個問題。 |
Ich stellte jedem Jungen drei Fragen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我可以問您一個問題嗎? |
Darf ich Ihnen eine Frage stellen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Wolf ) | |
我想問再你幾個問題。 |
I'd like to ask you a few more questions. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
關於箇個問題有三個難點。 |
In Bezug auf diese Frage gibt es drei Probleme. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus cost ) | |
我問了醫生一些問題。 |
Ich habe dem Arzt ein paar Fragen gestellt. Ich habe der Ärztin ein paar Fragen gestellt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL wolfgangth ) | |
我還有个問題。 |
Ich habe noch eine Frage. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Kuraimegami ) | |
沒有問題。 |
Es gibt keine Probleme. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我可以問一些問題嗎? |
Dürfte ich ein paar Fragen stellen? (Mandarin, Tatoeba Martha Trinkschokolade ) | |
我問了Tony一條問題。 |
Ich habe Tony eine Frage gestellt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
那是一個很好的問題。 |
Das ist eine gute Frage. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano ) | |
我問了他一條問題。 |
Ich stellte ihm eine Frage. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我覺的有一個問題。 |
I think I have a question. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
這問題很好回答。 |
Diese Frage lässt sich einfach beantworten. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione ) | |
我在想那個問題。 |
Ich denke gerade an diese Sache. (Mandarin, Tatoeba Martha manese ) | |
請告訴我你的問題。 |
Bitte erzähle mir von deinen Problemen. (Mandarin, Tatoeba Martha cumori ) | |
請回答我的問題。 |
Bitte antworten Sie mir. (Mandarin, Tatoeba egg0073 human600 ) | |
我能回答所有的問題。 |
Ich konnte alle Fragen beantworten. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
這是我的問題。 |
Das ist mein Problem. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
那就表示有問題... |
Dann haben wir ein Problem... (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我的車子有問題。 |
Irgendetwas stimmt nicht mit meinem Auto. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
我問了她一個難題。 |
Ich stellte ihr eine schwere Frage. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我認為這些問題很容易。 |
Ich dachte, die Fragen waren einfach. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
沒人回答我的問題。 |
Niemand hat mir auf meine Frage geantwortet. (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen ) | |
我還有一個問題。 |
Ich habe noch eine Frage. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Kuraimegami ) | |
我能問你們一些問題嗎? |
Darf ich euch etwas fragen? Dürfte ich einige Fragen stellen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
我有一個問題。 |
Ich habe eine Frage. (Mandarin, Tatoeba offdare Sprachprofi ) | |
關於這個問題,有三個難點。 |
In Bezug auf diese Frage gibt es drei Probleme. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus cost ) | |
請想想這個問題。 |
Bitte denke über das Problem nach! (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我同意你對這問題的看法。 |
Darüber sind wir uns einig. (Mandarin, Tatoeba Martha Peanutfan ) | |
這些問題太容易回答了。 |
Diese Fragen lassen sich einfach beantworten. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
那是我們的問題嗎? |
Is that our problem? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
請回答我這個問題。 |
Bitte beantworten Sie diese Frage für mich. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
請回答所有問題。 |
Bitte antworten Sie auf alle Fragen. Bitte beantworte alle Fragen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa ) | |
這個問題看起來很難。 |
Diese Aufgabe scheint schwierig zu sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
我們這周的主題是:_____。 |
Unser Thema der Woche ist: _____. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我能回答這個問題。 |
Ich konnte die Frage beantworten. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
老問題。 |
Das gleiche alte Problem. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
那是一個很難回答的問題。 |
Das ist eine Frage, die schwer zu beantworten ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
有人可以回答我的問題嗎? |
Kann jemand meine Frage beantworten? (Mandarin, Tatoeba Martha juwu ) | |
這只是時間的問題。 |
Es ist nur eine Frage der Zeit. (Mandarin, Tatoeba egg0073 BraveSentry ) | |
我可以問個問題嗎? |
Darf ich eine Frage stellen? (Mandarin, Tatoeba Tajfun Pfirsichbaeumchen ) | |
我可以問你一些問題嗎? |
Darf ich Ihnen noch ein paar Fragen stellen? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我無法回答你的問題。 |
Ich kann deine Frage nicht beantworten. (Mandarin, Tatoeba tsayng lilygilder ) |
值
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
今天谁值班? |
Wer hat heute Dienst? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) | |
在京都,有很多的景点值得一看。 |
In Kyoto gibt es viele Sehenswürdigkeiten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
如果事情值得做就值得做好。 |
Wenn es wert ist, getan zu werden, tu es gut! (Mandarin, Tatoeba aaroned Tamy ) | |
你该把你的值钱物品保存在一个安全的地方。 |
Du solltest deine Wertsachen an einem sicheren Ort verwahren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ullalia ) | |
你让生命值得活下去。 |
Du machst das Leben lebenswert. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
你几点值班? |
What time are you going on duty? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她的紧张值得注意。 |
Her nervousness was noticeable. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid ) | |
他的新小說值得一讀。 |
Sein neuer Roman ist lesenswert. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
因为我们值得。 |
Weil wir es wert sind. (Mandarin, Tatoeba U2FS Esperantostern ) | |
她的想法不值得一听。 |
Es lohnt sich nicht, ihre Ideen anzuhören. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
你幾點值班? |
What time are you going on duty? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
它值得一試。 |
Es ist einen Versuch wert. Das ist einen Versuch wert. (Mandarin, Tatoeba Martha cost al_ex_an_der ) | |
它值得一试。 |
Es ist einen Versuch wert. Das ist einen Versuch wert. (Mandarin, Tatoeba Martha cost al_ex_an_der ) | |
他的新小说值得一读。 |
Sein neuer Roman ist lesenswert. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
只有为数不多的几个电视节目值得关注。 |
Es gibt nur wenige Fernsehprogramme, die es wert sind, gesehen zu werden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
它是值得等待的。 |
It's worth the wait. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他的意見不值得聽。 |
Seine Ansichten sind es nicht wert, gehört zu werden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
因為我們值得。 |
Weil wir es wert sind. (Mandarin, Tatoeba U2FS Esperantostern ) | |
今天的报纸没有甚麼值得看的新闻。 |
Die Zeitung von heute enthält nichts Wichtiges. (Mandarin, Tatoeba nickyeow madoromi ) | |
不值得去记。 |
It’s not worth remembering. (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US ) | |
不值得去記。 |
It’s not worth remembering. (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US ) | |
如果值得一做,就值得做好。 |
If it is worth doing at all, it is worth doing well. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
他的意见不值得听。 |
Seine Ansichten sind es nicht wert, gehört zu werden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他的看法真是一文不值。 |
Seine Ideen brachten ihm keinen einzigen Pfennig ein. (Mandarin, Tatoeba minshirui Espi ) | |
可能是值得的。 |
Perhaps it was worth it. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他不值得信任。 |
Ihm kann man nicht trauen. Man kann ihm nicht vertrauen. (Mandarin, Tatoeba ruicong Fingerhut Pfirsichbaeumchen ) | |
那部电影值得一看。 |
Der Film ist sehenswert. (Mandarin, Tatoeba ydcok Pfirsichbaeumchen ) | |
我现在垃海值班。 |
Ich bin gerade im Dienst. (Shanghai, Tatoeba U2FS Vortarulo ) | |
那看似一文不值。 |
Es wirkt keinen Groschen wert. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
这音乐值得听许多次。 |
Diese Musik ist es wert, viele Male angehört zu werden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
這是本值得一看的書。 |
This is a book to read. This is a book worth reading. (Mandarin, Tatoeba nickyeow NickC ) | |
這本書不值得一讀。 |
Dieses Buch ist nicht lesenswert. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
真的值得吗? |
War es das wirklich wert? (Mandarin, Tatoeba tatomeimei BraveSentry ) | |
这部电影值得一看。 |
Dieser Film ist sehenswert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我覺得這部電影值得一看再看。 |
Ich denke, der Film ist es wert, zweimal gesehen zu werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
這車不值得修了。 |
Das Auto ist keine Reparatur mehr wert. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
我正在值班。 |
Ich bin gerade im Dienst. (Mandarin, Tatoeba sysko Vortarulo ) | |
这本书不值得一读。 |
Dieses Buch ist nicht lesenswert. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
這值100萬日元。 |
Dies ist eine Million Yen wert. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano ) | |
我觉得这部电影值得一看再看。 |
Ich denke, der Film ist es wert, zweimal gesehen zu werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
这个值一百万日元。 |
Dies ist eine Million Yen wert. (Mandarin, Tatoeba dericteng kolonjano ) | |
这辆车不值得修理。 |
Es lohnt sich nicht, diesen Wagen zu reparieren. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
这本书值得一看。 |
Es lohnt sich, dieses Buch zu lesen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow freddy1 ) | |
这车不值得修了。 |
Das Auto ist keine Reparatur mehr wert. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
这几乎不值得讨论。 |
Das ist kaum der Diskussion wert. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
這部電影值得一看。 |
Dieser Film ist sehenswert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
每个人都值得被给予第二次机会。 |
Jeder verdient eine zweite Chance. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
这真的值得吗? |
Ist das wirklich die Mühe wert? Ist es das wirklich wert? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL BraveSentry ) | |
这是本值得一看的书。 |
This is a book to read. This is a book worth reading. (Mandarin, Tatoeba nickyeow NickC ) | |
这样真的值得吗? |
War es das wirklich wert? (Mandarin, Tatoeba fucongcong BraveSentry ) | |
这个论点值得强调。 |
Dieser Punkt ist hervorzuheben. (Mandarin, Tatoeba cherylting freddy1 ) | |
我觉得这本书值得一读。 |
Ich halte dieses Buch für lesenswert. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我覺得這本書值得一讀。 |
Ich halte dieses Buch für lesenswert. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
青田勿值得侬个信任个。 |
Aota war dein Vertrauen nicht wert. (Shanghai, Tatoeba U2FS Sudajaengi ) | |
這輛車不值得修理。 |
Es lohnt sich nicht, diesen Wagen zu reparieren. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
這本書值得一看。 |
Es lohnt sich, dieses Buch zu lesen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow freddy1 ) | |
这个问题是值得讨论的。 |
Das Problem ist eine Diskussion wert. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
这值100万日元。 |
Dies ist eine Million Yen wert. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
名不见经传 |
míng bù jiàn jīngzhuàn | Literally: a name that does not appear in the Confucian canon. a virtual unknown; a complete unknown; a dark horse (Wiktionary en) |
只可意会,不可言传 |
zhǐ kě yìhuì, bù kě yánchuán | can only be perceived, cannot explain it in words (Wiktionary en) |
第一把交椅 |
dìyī bǎ jiāoyǐ | the top banana; top of the heap; said in praise of someone's position or ability(Wiktionary en) |
和尚打伞,无法无天 |
héshàng dǎ sǎn, wúfǎwútiān | Literally: (like a) monk holding up an umbrella - no (respect for) law and order. A Chinese pun for lawless and hairless.(Wiktionary en) |
拿一把刀子 |
na2 yi1 ba3 dao1 zi5 | Bring me a knife (Chinese Without a Teacher) |
我没有雨伞 |
wo3 mei2/mo4 you3 yu3 san3 | I have no umbrella (Chinese Without a Teacher) |
我们把它写成... |
wo3 men5 ba3 ta1/tuo2 xie3 cheng2 ... | Wir nehmen das (vorher gesagte) und schreiben es als ... |
把他给我叫来 |
ba3 ta1 gei3 wo3 jiao4 lai2 | Halte das, bis es von mir geholt wird! |
他们把我送到医院。 |
ta1 men5 ba3 wo3 song4 dao4 yi1 yuan4 。 | Sie brachten mich ins Krankenhaus. |
我不知道如何传真。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ru2 he2 chuan2/zhuan4 zhen1 。 | I have no idea of how to send a fax. (Tatoeba trieuho) |
我听到你的传闻。 |
wo3 ting1 dao4 ni3 de5 chuan2/zhuan4 wen2 。 | Ich habe schon viel von Ihnen gehört. (Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen) |
传说彭祖是天帝的孙子。 |
chuan2/zhuan4 shuo1 peng2 zu3 shi4 tian1 di4 de5 sun1 zi5 。 | It is said that Peng Zu was the grandson of a celestial emperor. (Tatoeba weihaiping newkome) |
传闻是真的。 |
chuan2/zhuan4 wen2 shi4 zhen1 de5 。 | Das Gerücht erwies sich letztendlich als wahr. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
把门开开! |
ba3 men2 kai1 kai1 ! | Öffne die Tür ein wenig. (Tatoeba sysko kolonjano) |
请你把冷气调高点。 |
qing3 ni3 ba3 leng3 qi4 tiao2 gao1 dian3 。 | Please turn up the AC a little bit. (Tatoeba fucongcong garborg) |
我把心里话说出来了。 |
wo3 ba3 xin1 li3 hua4 shuo1 chu1 lai2 le5 。 | I spoke from the heart. (Tatoeba U2FS Brian255) |
把下周日空出来。 |
ba3 xia4 zhou1 ri4 kong1/kong4 chu1 lai2 。 | Halte nächsten Sonntag frei. (Tatoeba kooler Sudajaengi) |
他把我错认为我妈妈了。 |
ta1 ba3 wo3 cuo4 ren4 wei2/wei4 wo3 ma1 ma1 le5 。 | Er hatte mich für meine Mutter gehalten. (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
我们可以把间断平衡理论应用到语言上。 |
wo3 men5 ke3/ke4 yi3 ba3 jian1 duan4 ping2 heng2 li3 lun4 ying1/ying4 yong4 dao4 yu3 yan2 shang4 。 | Man könnte die Theorie des Punktualismus auf Sprachen anwenden. (Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL) |
有些人不喜欢把钱存银行。 |
you3 xie1 ren2 bu4 xi3 欢 ba3 qian2 cun2 yin2 hang2/xing2 。 | Some people do not like to deposit their money in banks. (Tatoeba fucongcong CK) |
你把功課做完了嗎? |
ni3 ba3 gong1 ke4 zuo4 wan2 le5 ma5 ? | Bist du fertig mit deinen Hausaufgaben? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我会把这些小猫给喜欢的人 |
wo3 hui4 ba3 zhe4/zhei4 xie1 xiao3 mao1 gei3 xi3 欢 de5 ren2 | I'll give these kittens to whoever likes cats. (Tatoeba elizabethchan) |
把球传给我。 |
ba3 qiu2 chuan2/zhuan4 gei3 wo3 。 | Roll the ball to me. (Tatoeba sunnywqing CK) |
谁能把你的那个石心融化? |
shei2 neng2 ba3 ni3 de5 na4/nei4 ge4 shi2 xin1 rong2 hua4 ? | Who could melt that stone heart of yours? (Tatoeba FeuDRenais) |
我没有失去理智,我在eBay上把它卖了。 |
wo3 mei2/mo4 you3 shi1 qu4 li3 zhi4 , wo3 zai4 eBay shang4 ba3 ta1/tuo2 mai4 le5 。 | Ich habe den Verstand nicht verloren, ich habe ihn bei eBay verhökert. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
把土豆切一下。 |
ba3 tu3 dou4 qie1 yi1 xia4 。 | Schneide die Kartoffeln! (Tatoeba FeuDRenais Esperantostern) |
我想要一把吉他。 |
wo3 xiang3 yao4 yi1 ba3 ji2 ta1 。 | Ich will eine Gitarre. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
请你把我介绍给她。 |
qing3 ni3 ba3 wo3 jie4 shao4 gei3 ta1 。 | Bitte stelle mich ihr vor. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
昨晚你把她送回家了吗? |
zuo2 wan3 ni3 ba3 ta1 song4 hui2 jia1 le5 ma5 ? | Hast du sie gestern Abend nach Hause gefahren? (Tatoeba fucongcong Dejo) |
把这个词在你的词典查一查。 |
ba3 zhe4/zhei4 ge4 ci2 zai4 ni3 de5 ci2 dian3 cha2 yi1 cha2 。 | Schlagen Sie dieses Wort in Ihrem Wörterbuch nach. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
你把工作做完了沒有? |
ni3 ba3 gong1 zuo4 zuo4 wan2 le5 mei2/mo4 you3 ? | Are you through with the work? (Tatoeba nickyeow CK) |
把那个号码给我。 |
ba3 na4/nei4 ge4 hao4 ma3 gei3 wo3 。 | Give me the number. (Tatoeba Venki CM) |
你把文章看了没? |
ni3 ba3 wen2 zhang1 kan4 le5 mei2/mo4 ? | Hast du die Zeitung gelesen? (Tatoeba FeuDRenais Chris) |
把你手里的东西给我。 |
ba3 ni3 shou3 li3 de5 dong1 xi1 gei3 wo3 。 | Gib mir die Sachen in deiner Hand. (Tatoeba yuiyu InspectorMustache) |
她把我认作我弟弟了。 |
ta1 ba3 wo3 ren4 zuo4 wo3 弟弟 le5 。 | Sie hat mich mit meinem Bruder verwechselt. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
我们把我们的狗叫做Pochi。 |
wo3 men5 ba3 wo3 men5 de5 gou3 jiao4 zuo4 Pochi。 | Wir nennen unseren Hund Pochi. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你能把那些书给我吗? |
ni3 neng2 ba3 na4/nei4 xie1 shu1 gei3 wo3 ma5 ? | Können Sie mir diese Bücher geben? (Tatoeba verdastelo9604 TRANG) |
把钱还给我! |
ba3 qian2 hai2/huan2 gei3 wo3 ! | Give me back my money! (Tatoeba summer) |
把勺子给我。 |
ba3 shao2 zi5 gei3 wo3 。 | Gib mir den Löffel. (Tatoeba FeuDRenais Manfredo) |
我们之间完了,把戒指还给我! |
wo3 men5 zhi1 jian1 wan2 le5 , ba3 jie4 zhi3 hai2/huan2 gei3 wo3 ! | Es ist aus zwischen uns, gib mir meinen Ring zurück! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你把衣服从洗衣机里拿出来了吗? |
ni3 ba3 yi1 fu2 cong2 xi3/xian3 yi1 ji1 li3 na2 chu1 lai2 le5 ma5 ? | Haben Sie die Kleidung aus der Waschmaschine genommen? (Tatoeba xuan Pfirsichbaeumchen) |
请把你身后的门关了。 |
qing3 ba3 ni3 shen1 hou4 de5 men2 guan1 le5 。 | Mach bitte die Tür hinter dir zu. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
我把他的书还给了他。 |
wo3 ba3 ta1 de5 shu1 hai2/huan2 gei3 le5 ta1 。 | Ich habe ihm sein Buch zurückgegeben. (Tatoeba fucongcong jakov) |
把门打开一点。 |
ba3 men2 da3 kai1 yi1 dian3 。 | Mach die Tür mal ein bisschen auf. (Tatoeba vicch Vortarulo) |
他把烟戒了。 |
ta1 ba3 yan1/yan5 jie4 le5 。 | Er hat mit dem Rauchen aufgehört. (Tatoeba visualtoday Pfirsichbaeumchen) |
你把书给谁了? |
ni3 ba3 shu1 gei3 shei2 le5 ? | To whom did you give the book? (Tatoeba fercheung) |
把这本书给她。 |
ba3 zhe4/zhei4 ben3 shu1 gei3 ta1 。 | Give her the book. (Tatoeba Yashanti CM) |
想把字写得漂亮一些。 |
xiang3 ba3 zi4 xie3 de2/de5/dei3 piao1/piao3 liang4 yi1 xie1 。 | I want to improve my penmanship. (Tatoeba rickjiang JSakuragi) |
你有大把时间。 |
ni3 you3 da4 ba3 shi2 jian1 。 | Du hattest eine Menge Zeit. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我把他看作我的朋友。 |
wo3 ba3 ta1 kan4 zuo4 wo3 de5 peng2 you3 。 | Ich nenne ihn meinen Freund. (Tatoeba murr Esperantostern) |
他把他的生命给了国家。 |
ta1 ba3 ta1 de5 sheng1 ming4 gei3 le5 guo2 jia1 。 | He gave his life for the nation. (Tatoeba fucongcong mamat) |
你能把最近的公车站指给我看吗? |
ni3 neng2 ba3 zui4 jin4 de5 gong1 che1 zhan4 zhi3 gei3 wo3 kan4 ma5 ? | Können Sie mir sagen, wo die nächste Bushaltestelle ist? (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
Tom转动了把手。 |
Tom zhuan3 dong4 le5 ba3 shou3 。 | Tom turned the handle. (Tatoeba Ben26 CM) |
少一把刀。 |
shao3 yi1 ba3 dao1 。 | Da fehlt ein Messer. (Tatoeba fucongcong virgil) |
我把你视为我最要好的朋友之一。 |
wo3 ba3 ni3 shi4 wei2/wei4 wo3 zui4 yao4 hao3 de5 peng2 you3 zhi1 yi1 。 | Ich betrachte dich als einen meiner nächsten Freunde. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
拿另一把椅子! |
na2 ling4 yi1 ba3 yi3 zi5 ! | Nimm den anderen Stuhl! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你把我的行李怎么了? |
ni3 ba3 wo3 de5 hang2/xing2 li3 zen3 me5 le5 ? | Was habt ihr mit meinem Gepäck gemacht? (Tatoeba aliene Pfirsichbaeumchen) |
我哥哥很快就把功課做完了。 |
wo3 ge1 ge1 hen3 kuai4 jiu4 ba3 gong1 ke4 zuo4 wan2 le5 。 | My older brother finished his homework very quickly. My elder brother finished his homework very quickly. (Tatoeba nickyeow CK Swift) |
我把事情说明给他了。 |
wo3 ba3 shi4 qing2 shuo1 ming2 gei3 ta1 le5 。 | Ich erklärte ihm die Angelegenheit. (Tatoeba FeuDRenais Fingerhut) |
他把自己当成了这里的主人。 |
ta1 ba3 zi4 ji3 dang1/dang4 cheng2 le5 zhe4/zhei4 li3 de5 zhu3 ren2 。 | He acted like he owned the place. (Tatoeba fercheung CK) |
他把它藏在了门后。 |
ta1 ba3 ta1/tuo2 cang2 zai4 le5 men2 hou4 。 | He hid it behind the door. (Tatoeba sadhen CK) |
我会把这本书给你。 |
wo3 hui4 ba3 zhe4/zhei4 ben3 shu1 gei3 ni3 。 | Ich werde dir dieses Buch geben. Ich werde Ihnen das Buch geben. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der Tamy) |
你把那点钱怎么花的? |
ni3 ba3 na4/nei4 dian3 qian2 zen3 me5 hua1 de5 ? | What did you do with that money? (Tatoeba FeuDRenais CK) |
我想自己把工作做完。 |
wo3 xiang3 zi4 ji3 ba3 gong1 zuo4 zuo4 wan2 。 | Ich möchte die Arbeit selbst abschließen. (Tatoeba Tajfun Kuyo) |
医生把他叫了回来。 |
yi1 sheng1 ba3 ta1 jiao4 le5 hui2 lai2 。 | Der Arzt rief ihn zurück. (Tatoeba sadhen xtofu80) |
把它给他们。 |
ba3 ta1/tuo2 gei3 ta1 men5 。 | Gib sie ihnen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
谢谢你把我加为好友。 |
xie4 xie4 ni3 ba3 wo3 jia1 wei2/wei4 hao3 you3 。 | Thanks for adding me as a friend. (Tatoeba fucongcong darinmex) |
请把报纸拿来给我。 |
qing3 ba3 bao4 zhi3 na2 lai2 gei3 wo3 。 | Bringen Sie mir bitte die Zeitung. (Tatoeba vicch xtofu80) |
把我的心给你。 |
ba3 wo3 de5 xin1 gei3 ni3 。 | I give you my heart. (Tatoeba FeuDRenais migl) |
我把他当成自己的好友之一。 |
wo3 ba3 ta1 dang1/dang4 cheng2 zi4 ji3 de5 hao3 you3 zhi1 yi1 。 | I think of him as one of my good friends. (Tatoeba fercheung CK) |
你本不该把人卖了的。 |
ni3 ben3 bu4 gai1 ba3 ren2 mai4 le5 de5 。 | Du hättest das Geheimnis nicht verraten sollen. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
你该把事实说出来。 |
ni3 gai1 ba3 shi4 shi2 shuo1 chu1 lai2 。 | Du solltest die Wahrheit sagen. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
把錢保存在安全的地方。 |
ba3 qian2 bao3 cun2 zai4 an1 quan2 de5 de4/di4 fang1 。 | Bewahre das Geld an einem sicheren Ort auf. (Tatoeba Martha samueldora) |
明天下午之前我会把它完成。 |
ming2 tian1 xia4 wu3 zhi1 qian2 wo3 hui4 ba3 ta1/tuo2 wan2 cheng2 。 | I will finish it by tomorrow afternoon. (Tatoeba fucongcong CK) |
他把奖金存到银行了。 |
ta1 ba3 jiang3 jin1 cun2 dao4 yin2 hang2/xing2 le5 。 | He deposited the prize money in the bank. (Tatoeba CK) |
他把他的成功归功于好运。 |
ta1 ba3 ta1 de5 cheng2 gong1 gui1 gong1 yu2 hao3 yun4 。 | Er machte Glück für seinen Erfolg verantwortlich. (Tatoeba asosan Tamy) |
把包包看好。 |
ba3 bao1 bao1 kan4 hao3 。 | Behalten Sie Ihr Gepäck im Auge. (Tatoeba Martha Espi) |
把你的食物给我。 |
ba3 ni3 de5 shi2 wu4 gei3 wo3 。 | Give me your food. (Tatoeba verdastelo9604 jan_Keto) |
她慢慢转动门把手。 |
ta1 man4 man4 zhuan3 dong4 men2 ba3 shou3 。 | She turned the doorknob slowly. (Tatoeba bwpanda CK) |
我把它给他们了。 |
wo3 ba3 ta1/tuo2 gei3 ta1 men5 le5 。 | I offered it to them. (Tatoeba verdastelo9604 CH) |
明日之前必须把工作做完. |
ming2 ri4 zhi1 qian2 bi4 xu1 ba3 gong1 zuo4 zuo4 wan2 . | I must have my work finished by tomorrow. (Tatoeba sirpoot CK) |
难道他可以买一把刀,而我就不行了? |
nan2/nan4 dao4 ta1 ke3/ke4 yi3 mai3 yi1 ba3 dao1 , er2 wo3 jiu4 bu4 hang2/xing2 le5 ? | If it's okay for him to buy a knife, then why on earth can't I? (Tatoeba U2FS FeuDRenais) |
他把东西交给了上司. |
ta1 ba3 dong1 xi1 jiao1 gei3 le5 shang4 si1 . | He gives the thing to his boss. (Tatoeba honeysuckle pinaxe) |
他把苹果吃了。 |
ta1 ba3 ping2 guo3 chi1 le5 。 | Er aß einen Apfel. (Tatoeba Tximist Pfirsichbaeumchen) |
他把自己藏在門後面。 |
ta1 ba3 zi4 ji3 cang2 zai4 men2 hou4 mian4 。 | Er versteckte sich hinter der Tür. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你似乎把我当成我哥哥了。 |
ni3 si4 乎 ba3 wo3 dang1/dang4 cheng2 wo3 ge1 ge1 le5 。 | Sie haben mich anscheinend mit meinem älteren Bruder verwechselt. (Tatoeba sadhen Zaghawa) |
你把书拿反了,这是反面,这才是正面。 |
ni3 ba3 shu1 na2 fan3 le5 , zhe4/zhei4 shi4 fan3 mian4 , zhe4/zhei4 cai2 shi4 zheng4 mian4 。 | You're holding the book upside-down. This is upside-down and this is right-side up. (Tatoeba trieuho) |
我把她的字典还给了她。 |
wo3 ba3 ta1 de5 zi4 dian3 hai2/huan2 gei3 le5 ta1 。 | Ich gab ihr ihr Wörterbuch zurück. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
我把Ann当成她姐姐了。 |
wo3 ba3 Ann dang1/dang4 cheng2 ta1 jie3 jie3 le5 。 | Ich hielt Ann für ihre Schwester. (Tatoeba sadhen Esperantostern) |
不要再把我当成“正常”人! |
bu4 yao4 zai4 ba3 wo3 dang1/dang4 cheng2 “ zheng4 chang2 ” ren2 ! | Hör auf, mich als einen "normalen" Menschen anzusehen! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
把你的名字用大写写下来。 |
ba3 ni3 de5 ming2 zi4 yong4 da4 xie3 xie3 xia4 lai2 。 | Schreiben Sie Ihren Namen bitte in Großbuchstaben. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我会把钱还给你。 |
wo3 hui4 ba3 qian2 hai2/huan2 gei3 ni3 。 | I will pay the money to you. (Tatoeba xiuqin CK) |
把书给我。 |
ba3 shu1 gei3 wo3 。 | Geben Sie mir das Buch! (Tatoeba notabene Tamy) |
出去的时候把门关上。 |
chu1 qu4 de5 shi2 hou4 ba3 men2 guan1 shang4 。 | Schließ beim Hinausgehen die Türe. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
少了一把勺子。 |
shao3 le5 yi1 ba3 shao2 zi5 。 | Es fehlt ein Löffel. (Tatoeba fucongcong bluepie88) |
如果有了足够的钱,我会把这台电脑买上了。 |
ru2 guo3 you3 le5 zu3 gou4 de5 qian2 , wo3 hui4 ba3 zhe4/zhei4 tai2 dian4 nao3 mai3 shang4 le5 。 | Had I had enough money, I would have bought that computer. (Tatoeba U2FS) |
他们把他视为城里最好的医生。 |
ta1 men5 ba3 ta1 shi4 wei2/wei4 cheng2 li3 zui4 hao3 de5 yi1 sheng1 。 | Sie erachteten ihn als den besten Arzt in der Stadt. Sie betrachteten ihn als den besten Arzt in der Stadt. Sie sahen ihn als den besten Arzt der Stadt an. (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen jakov) |
那把吉他太贵了,我买不起。 |
na4/nei4 ba3 ji2 ta1 tai4 gui4 le5 , wo3 mai3 bu4 qi3 。 | Diese Gitarre ist so teuer, dass ich sie nicht kaufen kann. (Tatoeba fucongcong Sprachprofi) |
他好心地把我送到医院。 |
ta1 hao3 xin1 de4/di4 ba3 wo3 song4 dao4 yi1 yuan4 。 | Er war so nett, mich ins Krankenhaus zu bringen. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
他们把我当小孩。 |
ta1 men5 ba3 wo3 dang1/dang4 xiao3 hai2 。 | Sie behandelten mich wie ein Kind. (Tatoeba ekgermana cost) |
那把白色阳伞是她的。 |
na4/nei4 ba3 bai2 se4 yang2 san3 shi4 ta1 de5 。 | Der weiße Sonnenschirm gehört ihr. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我的车里有伞。 |
wo3 de5 che1 li3 you3 san3 。 | I have an umbrella in my car. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我拿成了你的雨伞。 |
wo3 na2 cheng2 le5 ni3 de5 yu3 san3 。 | Ich habe aus Versehen deinen Schirm genommen. (Tatoeba popolady MUIRIEL) |
这把伞是谁的? |
zhe4/zhei4 ba3 san3 shi4 shei2 de5 ? | Wessen Schirm ist das? Wem gehört dieser Regenschirm hier? (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen jxan) |
我错把他的雨伞拿来了。 |
wo3 cuo4 ba3 ta1 de5 yu3 san3 na2 lai2 le5 。 | Ich habe aus Versehen ihren Regenschirm mitgebracht. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
这是她的雨伞吗? |
zhe4/zhei4 shi4 ta1 de5 yu3 san3 ma5 ? | Is this her umbrella? (Tatoeba verdastelo9604 MTC) |
雨伞卖得好。 |
yu3 san3 mai4 de2/de5/dei3 hao3 。 | Umbrellas sell well. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
我拿错了他的伞。 |
wo3 na2 cuo4 le5 ta1 de5 san3 。 | Ich habe aus Versehen seinen Regenschirm genommen. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
她修了我的伞。 |
ta1 xiu1 le5 wo3 de5 san3 。 | Sie hat meinen Regenschirm repariert. (Tatoeba sysko qweruiop) |
大卫在家。 |
da4 wei4 zai4 jia1 。 | David ist zu Hause. (Tatoeba Popolon Serienchiller) |
卫生间在哪里? |
wei4 sheng1 jian1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist die Toilette? Wo ist das Klo? (Tatoeba sadhen MUIRIEL Esperantostern) |
这食物不卫生。 |
zhe4/zhei4 shi2 wu4 bu4 wei4 sheng1 。 | Dieses Essen ist ungesund. (Tatoeba U2FS Zaghawa) |
大卫在家里。 |
da4 wei4 zai4 jia1 li3 。 | David ist zu Hause. (Tatoeba Popolon Serienchiller) |
我刚把你家的卫生做完。 |
wo3 gang1 ba3 ni3 jia1 de5 wei4 sheng1 zuo4 wan2 。 | I just finished cleaning your place. (Tatoeba FeuDRenais) |
城市由一支大军守卫。 |
cheng2 shi4 you2 yi1 zhi1 da4 jun1 shou3 wei4 。 | Die Stadt wurde von einer großen Armee verteidigt. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
Verbeugen und Kotau, 哀 und Kummer 之 至 schmerzhaft 也 | Bowing to the (condoling) visitor, and laying the forehead on the ground are the most painful demonstrations of grief and sorrow. |
Kotau ist Schmerz 之甚也 | The laying the forehead in the ground is the greatest expression of the pain (from the bereavement). |
饭用米贝, nicht die Leere ertragen 也 | Filling the mouth with rice uncooked and fine shells arises from a feeling which cannot bear that it should be empty. |
不以食道 | The idea is not that of giving food; |
用美 deshalb | and therefore these fine things are used. |
Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
木星是太阳系里面最大的行星, | Jupiter ist der größte Planet des Sonnensystems. |
在八大行星中,他是第五-nächste 太阳的。 | Unter den 8 großen Planeten, ist er der 5-nächste Planet der Sonne |
木星有多大? | Wie groß ist der Jupiter? |
木星相当地大, | Jupiter ist vergleichsweise groß. |
它的 Masse 为是地球的318-fache, | Seine Masse beträgt das 318-fache der Erde. |
大小是地球的1300-fache, | Seine Größe ist das 1300-fache der Erde. |
Sein Äquatordurchmesser 为142984公里, | Sein Äquatordurchmesser beträgt 142 984 km; |
是地球的11-fache 。 | das ist 11-fache der Erde |
木星有没有 Ringe? | Hat Jupiter Ringe? |
有! | Er hat! |
只是木星的 Ringe 相当地 undurchsichtig, | Seine Ringe sind vergleichsweise undurchsichtig |
很难看得见 | Sie sind sehr schwer zu erkennen. |
木星的卫星是什么 Art 的? | Welcher Art sind die Monde des Jupiter? |
木星有 viele 的卫星, | Jupiter hat viele Monde. |
目前 Wissenschaftler 知道的就有79个, | Zur Zeit hat er 79 den Wissenschaftlern bekannte Monde. |
不过,木星上面有四个很大的卫星, | Aber unter den obengenannten Jupitermonden gibt es 4 sehr große. |
是由 Galilei 在1610年 entdeckt 的, | Sie wurden durch Galilei im Jahre 1610 entdeckt. |
而这四个卫星,Wissenschaftler genannt 为“Galileische 卫星”, | Und diese 4 Monde werden von den Wissenschaftlern Galileische Monde genannt. |
我们在下面会介绍: | Wir werden sie im Folgenden beschreiben: |
Galileische 卫星 | Galileische Monde |
Galileische 卫星是木星的四个 große 卫星, | Die Galileischen Monde sind Jupiters 4 große Monde. |
由 Galilei 于1610年1月7日首度 entdeckt。 | Sie wurden durch Galilei am 7. Januar 1610 zum ersten Mal entdeckt |
这四个卫星可以 Niedrigleistungsteleskope 来 beobachtet, | Diese 4 Monde können mit Niedrigleistungsteleskopen beobachtet werden |
如果没有光害, | wenn es keine Lichtverschmutzung gibt |
且 Umstände äußerst 好, | und die Umstände äußerst gut sind. |
甚至可用 bloße Augen unter großen Anstrengungen 看到木卫四。 | Selbst mit bloßen Augen kann man, unter großen Anstrengungen, Jupitermond 4 (Callisto) sehen. |
Galilei beobachtete 这四个卫星多日, | Galilei beobachtete diese 4 Monde viele Tage. |
Er entdeckte, obwohl 木星 sich 在空中 bewegte, | Er entdeckte, dass obwohl Jupiter sich am Himmel bewegte, |
sich die 卫星 trotzdem um 木星 drehten, | sich die Monde trotzdem um Jupiter drehten. |
从而得到 Unterstützung 哥白尼日心说的 Theorie, | Daraus erhielt er Unterstützung für die Theorie der kopernikanischen heliozentrischen Lehre; |
即 es sind 并非 die 天体, die umkreisen die 地球。 | dass heißt, dass es nicht die Himmelskörper sind, die die Erde umkreisen |
经过半个月的 Rätselraten,北京时间2012年10月11日19点,中国作家莫言终于成为了第一个 gebürtig 的华人作家 bekam den Nobel-文学奖。全中国顿时 aufkochte,Weibo 上 in den Augen 都是 Nobel-文学奖与莫言这个几个 Schlüsselwörter, die sich ausbreiteten。有 beglückwünschen 的,有 lächerlich machen 的,有 Metaphern machen 的,有跟风的,有 erstaunen 的,kurz gesagt 是这个 Nachricht 面前,diejenigen, die 有关注的人,und diejenigen, die es 前 noch nicht getan hatten, 开始了 aufzuteilen und zu analysieren 文学、Politik、中国、世界 alle Arten von Deutungen,令人 erstaunen。
Aber 在 Weibo 上,很多人对他的 Einschätzungen,anscheinend 是很 beiläufig 的,不懂的,甚至没有看过他作品的人,aber machten ihn lächerlich,indem sie 把 kleinlich 他身上与文学无关的那些事,并或者津津乐道或 empört,而对于很多的青年来说,莫言 um so mehr 的是一个全新的名字,只是在 bekommen Nobel-文学奖之后才 rote Explosion 的,如果不是因为 Nobel-文学奖,或者莫言对于他们来说,远不如中国 berühmt 的 李 Mochou 或者《武林外传》莫小贝来得出名。这也说明了,现代社会 bereits komplett verändert 人们对于文学的定义与认识。
...
The end of literature
After half a month of confusion, on October 11 2012 at 7 pm Beijing time, Chinese author Mo Yan became the first Chinese writer to receive the Nobel Prize for Literature. Reactions exploded across China. On weibo, everyone’s eyes were stuck on the keywords ‘Nobel Prize’ and ‘Mo Yan’. There was cheering, mockery, metaphors, trend-follows, astonishment: in short, when the news came up, everyone started interpreting and analysing the words ‘literature’, ‘politics’, ‘China’, ‘the world’. It was an astonishing scene.
But on Weibo, many people seemed to treat Mo Yan quite casually, not understanding him. It seemed like some of them had not even read his books, and they were joking about personal details of his life that have nothing to do with literature. But whether they were delighted or indignant, the most noteworthy thing is that for many young people, Mo Yan is a brand new name, which only appeared as a sudden red explosion after he won the Nobel Prize for literature – if it wasn’t for the prize, Mo Yan would be way less famous to them than Li Mochou or ‘martial arts outsider’ Mo Xiaobei. This shows clearly that, in our modern society, people’s understanding of literature has changed entirely.
...
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
The fame of men's good actions seldom goes beyond the own doors; but their evil deeds are carried to a thousand miles distance. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
三传者, 有公羊。 |
sān zhuàn zhě yǒu gōng yáng | Giles: The three commentaries upon the above, include that of Kung-Yang,(Drei-Zeichen-Klassiker 86) |
有左氏, 有彀梁。 |
yǒu zuǒ shì yǒu gòu liáng | Giles: that of Tso, and that of Ku-Liang.(Drei-Zeichen-Klassiker 87) |
经既明, 方读子。 |
jīng jì míng fāng dú zǐ | Giles: When the classics are understood, then the writings of the various philosophers should be read.(Drei-Zeichen-Klassiker 88) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
三 |
san1 | drei |
传 |
zhuan4 | Biographie, Lebenslauf/ chuan2: weitergeben, übermitteln |
者 |
zhe3 | derjenige welcher, (-ist, -er) Person, die etwas tut bzw.ausführt |
有 |
you3 | existieren, haben, es gibt |
公 |
gong1 | öffentlich, allgemein, staatlich, männlich, maskulin <bei Tieren> (Adj, Bio); Bsp.: 公羊 公羊 -- Ziegenbock, Schafsbock, Widder, Bock, Fürst, Gong |
羊 |
yang2 | allg. für Schaf oder Ziege, Radikal Nr. 123 = Schaf, Ziege (Variante: 羋) |
左 |
zuo3 | links, linke Seite, Zuo |
氏 |
shi4 | Name, Shi, er, Frau ..., Herr ..., ich (eine Frau), Mädchenname der Frau; Bsp.: 王李氏 王李氏 -- Frau Wang, geborene Li (Chinesisch-Deutsches Wörterbuch; Cram, DeGruyter & Co., Hamburg 1963, ISBN 3-11-003548-0, Rep, 1912 - 1949), sie, Radikal Nr. 83 = Familie, Familienname, geboren, Sippe |
彀 |
gou4 | ausreichend, hinreichend |
梁 |
liang2 | Balken, Träger [ auch 樑 ], Brücke, Einschraubbrücke [ auch 樑 ], Dachbalken [ auch 樑 ], Liang-Dynastie [ 502-557 ], Liang |
经 |
jing4 | über, via; durch, mittels, per |
既 |
ji4 | schon, seit |
明 |
ming2 | Ming-Dynastie (14.-17.Jh.), hell, klar, glänzend, strahlend |
方 |
fang1 | Richtung, viereckig, Quadrat |
读 |
du2 | lesen, vorlesen, laut lesen |
子 |
zi3 | Sohn |
Lektion 283
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
撮 |
zuo2 | groß essen gehen, ein Festgelage veranstalten | wiktionary |
cuo1/cuo4 | mit den Fingern nehmen, zusammenbringen, sammeln, Milliliter | ||
zuo3/cuo4 | ZEW für Haarbüschel | ||
旬 |
xun2 | Periode von 10 Tagen, Dekade, Monatsdrittel, Jahrzehnt | wiktionary |
荀 |
xun2 | Ein ehemaliger Staat, eine Pflanze, ein Nachname | wiktionary |
欺 |
qi1 | betrügen, mogeln, betrügen, täuschen, bedrängen, tyrannisieren, erniedrigen, schikanieren | wiktionary |
岂 |
qi3 | wie? was? (Partikel drückt Erstaunen bei abweichender Meinung aus) | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]撮
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
撮要 |
cuo1 yao4 | Auszug, Abriss, Auszüge machen, einen Auszug machen, wesentliche Punkte umreißen |
公撮 |
gong1 cuo1 | Milliliter |
一撮 |
yi1 cuo1 | Handvoll |
市撮 |
shi4 cuo1 | milliliter |
撮合 |
cuo1 he5 | to play matchmaker, to act as a middleman |
一小撮 |
yi1 xiao3 cuo1 | eine Handvoll, ein kleines Häuflein |
旬
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
旬阳 |
xun2 yang2 | Xunyang (Ort in Shaanxi) |
旬陽 |
xun2 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 旬阳), Xunyang (Ort in Shaanxi) |
中旬 |
zhong1 xun2 | die zweite Dekade des Monats |
上旬 |
shang4 xun2 | Erstes Monatsdrittel |
旬外 |
xun2 wai4 | über zehn Tage |
旬报 |
xun2 bao4 | Wochenschrift, Zeitschrift, die dreimal monatlich erscheint |
旬內 |
xun2 nei4 | innerhalb zehn Tagen |
旬岁 |
xun2 sui4 | ein Jahr |
旬歲 |
xun2 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 旬岁), ein Jahr |
下旬 |
xia4 xun2 | Drittes Monatsdrittel |
旬休 |
xun2 xiu1 | nach Verlauf von zehn Tagen |
旬日 |
xun2 ri4 | zehn Tage |
五旬节 |
wu3 xun2 jie2 | Pfingsten |
五旬節 |
wu3 xun2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 五旬节), Pfingsten |
旬阳县 |
xun2 yang2 xian4 | Xunyang |
四旬期 |
si4 xun2 qi1 | Fastenzeit |
小栗旬 |
xiao3 li4 xun2 | Shun Oguri |
五旬节运动 |
wu3 xun2 jie2 yun4 dong4 | Pfingstbewegung |
荀
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
荀子 |
xun2 zi3 | Xunzi |
荀攸 |
xun2 you1 | Xun You |
欺
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
可欺 |
ke3 qi1 | leichtgläubig |
自欺 |
zi4 qi1 | sich etwas vormachen |
欺蒙 |
qi1 meng2 | to deceive, to dupe |
欺生 |
qi1 sheng1 | to cheat strangers, to bully strangers, (of domesticated animals) to be rebellious with unfamiliar people |
欺人太甚 |
qi1 ren2 tai4 shen4 | to bully intolerably |
打狗欺主 |
da3 gou3 qi1 zhu3 | to beat a dog and bully its owner, fig. to humiliate sb indirectly by bullying a subordinate |
欺以其方 |
qi1 yi3 qi2 fang1 | deceived by a pretense of reason |
自欺欺人 |
zi4 qi1 qi1 ren2 | sich und anderen etwas vormachen |
老少无欺 |
lao3 shao4 wu2 qi1 | cheating neither old nor young, treating youngsters and old folk equally scrupulously, Our house offers sincere treatment to all and fair trade to old and young alike. |
老少無欺 |
lao3 shao4 wu2 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 老少无欺), cheating neither old nor young, treating youngsters and old folk equally scrupulously, Our house offers sincere treatment to all and fair trade to old and young alike. |
朋友妻不可欺 |
peng2 you5 qi1 bu4 ke3 qi1 | you should not covet your friend's wife |
岂
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
岂不 |
qi3 bu4 | wäre es nicht, ist es nicht |
岂止 |
qi3 zhi3 | nicht bloß |
岂非 |
qi3 fei1 | wouldn't it be ... ? |
岂有此理 |
qi3 you3 ci3 li3 | das ist ungerecht, wo gibt es denn so was, unerhört |
真是岂有此理 |
zhen1 shi4 qi3 you3 ci3 li3 | Das ist doch wohl die Höhe !, Das ist ja unerhört !, Das ist ja unglaublich ! |
Sätze
[Bearbeiten]撮
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
旬
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
荀
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
欺
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
岂
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
祝你生日快乐 |
zhu4 ni3 sheng1 ri4 kuai4 le4/yue4 | Alles Gute zum Geburtstag. |
祝你好运 |
zhu4 ni3 hao3 yun4 | Viel Glück. |
人定胜天 |
rén dìng shèng tiān | Man's determination will triumph over nature. (Wiktionary en) |
不一定 |
bu4 yi1 ding4 | It isn't certain (Chinese Without a Teacher) |
英文文法里面,句子里面一定要有动词 |
ying1 wen2 wen2 fa3 li3 mian4 , ju4 zi5 li3 mian4 yi1 ding4 yao4 you3 dong4 ci2 | In der englischen Grammatik muss ein Satz ein Verb enthalten (Latein) |
生日快乐 |
sheng1 ri4 kuai4 le4 | Alles Gute zum Geburtstag! Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! |
祝你生日快乐 |
zhu4 ni3 sheng1 ri4 kuai4 le4 | Ich wünsche Dir alles Gute zum Geburtstag! |
十天为一旬,一月三旬 |
shi2 tian1 wei2/wei4 yi1 xun2 , yi1 yue4 san1 xun2 | 10 Tage sind eine Dekade, 3 Dekaden sind ein Monat. |
在不定式后加 |
zai4 bu4 ding4 shi4 hou4 jia1 | Hinter den Infinitiv fügt man an: (Deutsch) |
A归告定州太守 |
A gui1 gao4 ding4 zhou1 tai4 shou3 | A reported the matter to the governor of Dingzhou ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
民无定主 |
min2 wu2 ding4 zhu3 | the people had not chosen a leader ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
行之是令,是月甘雨三至,三旬二日 |
hang2/xing2 zhi1 shi4 ling4 , shi4 yue4 gan1 yu3 san1 zhi4 , san1 xun2 er4 ri4 | Wenn man die Ordnungen dieses Monats befolgt, so fällt dreimal süßer Regen in drei Dekaden zwei Tage lang. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
行之是令,而甘雨至三旬 |
hang2/xing2 zhi1 shi4 ling4 , er2 gan1 yu3 zhi4 san1 xun2 | Führt man diese Befehle aus, so fällt fruchtbarer Regen in allen drei Dekaden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
祝你好运 |
zhu4 ni3 hao3 yun4 | Viel Glück |
论早定也 |
lun4 zao3 ding4 ye3 | sie haben ihre Anschauungen früh gefestigt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
圣王法之,以令其性,以定其正,以出号令。 |
sheng4 wang2 fa3 zhi1 , yi3 ling4 qi2 xing4 , yi3 ding4 qi2 zheng4 , yi3 chu1 hao4 ling4 。 | Die weisen Könige ahmen ihm nach, um ihr Wesen dadurch gesetzmäßig zu machen, um ihr Herrschen dadurch zu festigen und so Befehle erlassen zu können. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
祝你长命百岁! |
zhu4 ni3 chang2/zhang3 ming4 bai3 sui4 ! | Mögest du lange leben! Tatoeba gumblex MUIRIEL |
祝你好运。 |
zhu4 ni3 hao3 yun4 。 | Viel Glück! Ich wünsch dir viel Glück. Toi toi toi! Ich wünsche dir Glück. Tatoeba fucongcong jerom Ole Porcorosso Esperantostern |
祝你下一次好运。 |
zhu4 ni3 xia4 yi1 ci4 hao3 yun4 。 | Mehr Glück beim nächsten Mal! Tatoeba Yashanti raggione |
我祝您好运。 |
wo3 zhu4 nin2 hao3 yun4 。 | Ich wünsch dir viel Glück. Tatoeba fucongcong Ole |
祝你一路平安。 |
zhu4 ni3 yi1 lu4 ping2 an1 。 | Gute Fahrt! Tatoeba FeuDRenais Pfirsichbaeumchen |
祝你成功! |
zhu4 ni3 cheng2 gong1 ! | May you succeed! Tatoeba verdastelo9604 Phoenix |
祝考试好运! |
zhu4 kao3 shi4 hao3 yun4 ! | Good luck on the test! Tatoeba fucongcong papabear |
再见,祝好运。 |
zai4 jian4/xian4 , zhu4 hao3 yun4 。 | Tschüss und viel Glück! Tatoeba verdastelo9604 Espi |
祝各位来年好运,学习事业成功。 |
zhu4 ge4 wei4 lai2 nian2 hao3 yun4 , xue2 xi2 shi4 ye4 cheng2 gong1 。 | I wish everyone luck in the coming year, as well as success in their work and studies. Tatoeba U2FS FeuDRenais |
祝考试好运! |
zhu4 kao3 shi4 hao3 yun4 ! | Viel Glück für deine Prüfung! Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL |
其祝曰: |
qi2 zhu4 yue1 : | Deren Beschwörung lautete: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
祝你一路顺风。 |
zhu4 ni3 yi1 lu4 shun4 feng1 。 | Gute Fahrt! Tatoeba FeuDRenais Pfirsichbaeumchen |
祝您一路顺风。 |
zhu4 nin2 yi1 lu4 shun4 feng1 。 | Gute Fahrt! Ich wünsche Ihnen eine gute Reise. Tatoeba FeuDRenais Pfirsichbaeumchen MUIRIEL |
当然。祝你好运! |
dang1/dang4 ran2 。 zhu4 ni3 hao3 yun4 ! | Sure. Good luck! Tatoeba fucongcong Vortarulo |
祝你生日快乐。 |
zhu4 ni3 sheng1 ri4 kuai4 le4/yue4 。 | Alles Gute zum Geburtstag! Tatoeba vgigregg Eldad |
如果你少说多听的话,你一定能学到点什么。 |
ru2 guo3 ni3 shao3 shuo1 duo1 ting1 de5 hua4 , ni3 yi1 ding4 neng2 xue2 dao4 dian3 shi2 me5 。 | Wenn du weniger reden und mehr zuhören würdest, würdest du wahrscheinlich etwas lernen. Tatoeba dericteng MUIRIEL |
他的感冒一定是好了。 |
ta1 de5 gan3 mao4 yi1 ding4 shi4 hao3 le5 。 | Seine Erkältung ist bestimmt besser geworden. Tatoeba nickyeow Vortarulo |
定于一。 |
ding4 yu2 yi1 。 | Stability is in unity. Tatoeba shanghainese |
他在指定时间的五分钟后到了。 |
ta1 zai4 zhi3 ding4 shi2 jian1 de5 wu3 fen1 zhong1 hou4 dao4 le5 。 | He arrived five minutes after the specified time. He came five minutes behind the appointed time. Tatoeba fucongcong billt_estates |
她一定在生我的氣。 |
ta1 yi1 ding4 zai4 sheng1 wo3 de5 qi4 。 | Sie muss böse auf mich sein. Tatoeba Martha Esperantostern |
睡觉前一定要喝药。 |
shui4 jiao4/jue2 qian2 yi1 ding4 yao4 he1 yao4 。 | Sorge dafür, dass du die Medizin vor dem Einschlafen nimmst. Tatoeba aliene Esperantostern |
他注定再也见不到她了。 |
ta1 zhu4 ding4 zai4 ye3 jian4/xian4 bu4 dao4 ta1 le5 。 | Es ist sein Los, sie niemals wiederzusehen. Tatoeba fucongcong Tamy |
他一定是校長。 |
ta1 yi1 ding4 shi4 jiao4/xiao4 chang2/zhang3 。 | Er muss der Chef sein. Tatoeba Martha al_ex_an_der |
他昨晚一定是喝多了。 |
ta1 zuo2 wan3 yi1 ding4 shi4 he1 duo1 le5 。 | Er hat gestern Abend bestimmt zu viel getrunken. Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen |
我们要达成一些协定。 |
wo3 men5 yao4 da2 cheng2 yi1 xie1 xie2 ding4 。 | We have to come to some agreement. Tatoeba verdastelo9604 CK |
我一定要馬上去嗎? |
wo3 yi1 ding4 yao4 ma3 shang4 qu4 ma5 ? | Muss ich sofort dahin gehen? Tatoeba nickyeow Zaghawa |
他一定来。 |
ta1 yi1 ding4 lai2 。 | Er wird sicher kommen. Tatoeba zhouj1955 xeklat |
他们欢喜,就约定给他银子。 |
ta1 men5 欢 xi3 , jiu4 yue1 ding4 gei3 ta1 yin2 zi5 。 | 22.5 Und sie waren erfreut und kamen überein, ihm Geld zu geben. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
你一定睡著了。 |
ni3 yi1 ding4 shui4 zhao1/zhu4/zhuo2 le5 。 | You must've been asleep. Tatoeba verdastelo9604 CK |
他一定会成功。 |
ta1 yi1 ding4 hui4 cheng2 gong1 。 | Er ist sich seines Erfolges sicher. Tatoeba ydcok lilygilder |
今晚一定是好天。 |
jin1 wan3 yi1 ding4 shi4 hao3 tian1 。 | The weather will be good tonight for sure. Tatoeba ruicong Mouseneb |
你怎么定义"幸福"? |
ni3 zen3 me5 ding4 yi4 " xing4 fu2 "? | Wie würdest du "Glück" definieren? Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
她一时间拿不定主意,不知如何是好。 |
ta1 yi1 shi2 jian1 na2 bu4 ding4 zhu3 yi4 , bu4 zhi1 ru2 he2 shi4 hao3 。 | Suddenly unable to make up her mind, she didn't know what to do. Tatoeba fenfang557 FeuDRenais |
要是去北京的话,一定要看一下天安门广场。 |
yao4 shi4 qu4 bei3 jing1 de5 hua4 , yi1 ding4 yao4 kan4 yi1 xia4 tian1 an1 men2 guang3 chang3 。 | If you go to Beijing, definitely have a look at Tiananmen Square. Tatoeba eastasiastudent |
Nancy一定要现在做她的作业吗? |
Nancy yi1 ding4 yao4 xian4 zai4 zuo4 ta1 de5 zuo4 ye4 ma5 ? | Muss Nancy jetzt ihre Hausübungen machen? Tatoeba ruicong brauchinet |
为什么一定要去上学呢? |
wei2/wei4 shi2 me5 yi1 ding4 yao4 qu4 shang4 xue2 ne5 ? | Warum sollte ich zur Schule gehen? Tatoeba fenfang557 salutony |
一言为定! |
yi1 yan2 wei2/wei4 ding4 ! | Geht in Ordnung ! Tatoeba vicch manuk7 |
多思而後定。 |
duo1 si1 er2 hou4 ding4 。 | Think more and make decisions after. Tatoeba shanghainese FeuDRenais |
请一定要来。 |
qing3 yi1 ding4 yao4 lai2 。 | Bitte kommen Sie unbedingt! Tatoeba musclegirlxyp Bellinger |
我一定要把香烟戒了! |
wo3 yi1 ding4 yao4 ba3 xiang1 yan1/yan5 jie4 le5 ! | I'm definitely going to give up smoking! I'm definitely going to quit smoking! Tatoeba xuan FeuDRenais |
他们在乡村安定了下来。 |
ta1 men5 zai4 xiang1 cun1 an1 ding4 le5 xia4 lai2 。 | Sie sind aufs Land gezogen. Tatoeba fucongcong Zaghawa |
他们一定是美国人。 |
ta1 men5 yi1 ding4 shi4 mei3 guo2 ren2 。 | Sie müssen Amerikaner sein. Tatoeba fercheung al_ex_an_der |
我为什么一定要那么做? |
wo3 wei2/wei4 shi2 me5 yi1 ding4 yao4 na4/nei4 me5 zuo4 ? | Warum muss ich das tun? Tatoeba fucongcong Sprachprofi |
一言为定 |
yi1 yan2 wei2/wei4 ding4 | (Wiktionary en) |
我在一定程度上同意你的意見。 |
wo3 zai4 yi1 ding4 cheng2 du4 shang4 tong2 yi4 ni3 de5 yi4 jian4/xian4 。 | I agree with you to some extent. Tatoeba Martha CK |
这一定是最好的方法。 |
zhe4/zhei4 yi1 ding4 shi4 zui4 hao3 de5 fang1 fa3 。 | This is definitely the best way. Tatoeba ver alvren |
不是因为他很好,他就一定明智了。 |
bu4 shi4 yin1 wei2/wei4 ta1 hen3 hao3 , ta1 jiu4 yi1 ding4 ming2 zhi4 le5 。 | Dass er gut ist, heißt noch lange nicht, dass er weise ist. Tatoeba fucongcong Sudajaengi |
你就算不想做,也一定要做。 |
ni3 jiu4 suan4 bu4 xiang3 zuo4 , ye3 yi1 ding4 yao4 zuo4 。 | Ihr müsst das tun, auch wenn ihr nicht wollt. Tatoeba nickyeow Zaghawa |
她一定坐错公交车了。 |
ta1 yi1 ding4 zuo4 cuo4 gong1 jiao1 che1 le5 。 | Sie muss den falschen Bus genommen haben. Tatoeba verdastelo9604 Manfredo |
你定时间我就到那里。 |
ni3 ding4 shi2 jian1 wo3 jiu4 dao4 na4/nei4 li3 。 | Just name a time and I'll be there. Tatoeba ryanwoo patgfisher |
你有一个固定的男朋友吗? |
ni3 you3 yi1 ge4 gu4 ding4 de5 nan2 peng2 you3 ma5 ? | Do you have a steady boyfriend? Tatoeba sissima danepo |
如果你只睡了三个小时觉,一定会考试考得不好。 |
ru2 guo3 ni3 zhi3 shui4 le5 san1 ge4 xiao3 shi2 jiao4/jue2 , yi1 ding4 hui4 kao3 shi4 kao3 de2/de5/dei3 bu4 hao3 。 | If you've only slept for three hours, you certainly won't do well in the exam. Tatoeba eastasiastudent |
保守分子不一定是反动分子。 |
bao3 shou3 fen1 zi5 bu4 yi1 ding4 shi4 fan3 dong4 fen1 zi5 。 | A conservative is not always a reactionary. Tatoeba Tximist CM |
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
Inschrift, 明 Banner 也 | The inscription forms a banner to the eye of fancy. |
以 Tod 者 为不可别 | Because (the person of) the deceased, can no longer be distinguished, |
故以其 Banner 识之 | therefore (the son) by this flag maintains the remembrance of him. |
爱之,dies 录之矣 | From his love for him he makes this record. |
敬之, dieses ist äußerst 其道 | His reverence for him finds in this its utmost expression. |
重,主道也 | The first tablet for the spirit (with this inscription on it)serves the same purpose as that (subsequently) placed in the temple, at the conclusion of the mourning rites. |
Yin 主 immer noch 重 | Under the Yin dynasty the former was still kept. |
周主重 entfernt | Under the Zhou, it was removed. |
Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
木卫一─IO(艾奥) | Jupitermond 1 - Io |
木卫一由 Galilei 和Marius于1610年 entdeckt, | Jupitermond 1 wurde durch Galileo und Marius im Jahr 1610 entdeckt. |
是 entfernt zum 木星最近的一 (ZEW) 卫星。 | Es ist der Mond mit der geringsten Entfernung von Jupiter. |
他有由 dünnem Schwefeldioxid zusammengesetzt 的大气, | Er hat eine aus dünnem Schwefeldioxid zusammengesetzte Atmosphäre |
Seine Oberfläche 主要由 glühend 热的 Silikatgestein 构成, | Seine Oberfläche wird hauptsächlich aus glühend heißem Silikatgestein gebildet. |
--- | die die Krater bedeckt. |
木卫一最为 anziehend auf 人的地方就在于她 Oberfläche bedeckende aktiven 火山, | Die Orte auf Jupitermond 1 mit der größten Anziehungskraft auf die Menschen, sind die seine Oberfläche bedeckenden aktiven Vulkane. |
她是 außer der 地球太阳系中 der einzige 存在 aktive 火山的天体。 | Er ist außer der Erde im Sonnensystem der einzige Himmelskörper auf dem aktive Vulkane existieren. |
Als die Voyager-Raumsonde 在 untersuchte 木卫一时, | Als die Voyager-Raumsonde Jupitermond 1 untersuchte, |
entdeckt 在木卫一 Oberfläche 有九个火山在同时 ausgebrochen sind, | entdeckte sie, dass es auf der Oberfläche von Jupitermond 1 neun Vulkane gab, die zur gleichen Zeit ausgebrochen sind. |
最高的 Ausbruch 高度高达上千公里。 | Die (Auswurf-)höhe des größten Ausbruchs erreichte 1000 km. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第五十七課
[Bearbeiten]第五十七课
dì wǔ shí qī kè
Siebenundfünfzigste Lektion
Dieses Lektion ist eine Geschichte aus dem Liezi, den Schriften von Meister Lie.
齐有 arm 者.
Qí yǒu pín zhě
In Qi gab es einen armen Menschen.
常乞食於城市.
常乞食于城市.
Cháng qǐ shí yú chéng shì.
Oft bettelte er für sein Essen auf dem Markt.
後_馬醫作 Dienste.
后从马医作 Dienste.
Hòu cóng mǎ yī zuò yì.
Später folgt er einem Pferdearzt und leiste ihm Dienste.
或 spotten 之曰.
Huò xì zhī yuē.
Jemand sagte spöttisch:
_馬醫而食不以為 Schande 乎.
从马医而食不以为 Schande 乎.
Cóng mǎ yī ér shí bù yǐwéi rǔ hū.
Einem Pferdearzt zu folgen um zu Essen; ist das keine Schande?
乞兒曰.
乞儿曰.
Qǐ er yuē.
Der Bettler sagte:
天下之 Schande 莫大於乞.
天下之 Schande 莫大于乞.
Tiān xià zhī rǔ mòdà yú qǐ.
Von allen Schanden in der Welt ist keine größer als das Betteln.
_以馬醫為 schändlich?
岂以马医为 schändlich?
Qǐ yǐ mǎ yī wèi rǔ zāi.
Wie kann man bei einem Vergleich einen Pferdearzt für schändlich halten.
第八十課
[Bearbeiten]第八十课
dì bā shí kè
Achtzigste Lektion
Eine Variante des Textes findet man auch im Chúnzhèng méng qiú.
交易
交易
Jiāo yì
Handel betreiben
北史赵 Rou,字元顺
Běi shǐ zhào róu, zì yuán shùn
In der Geschicht der Nördlichen Dynastien kommt Zhao Rou, mit Hofnamen Yuan Shun, vor.
_ Rou verkaufte 物於市
赵 Rou verkaufte 物于市
zhào róu yù wù yú shì yǒu mǎi zhī zhě.
Zhao Rou verkaufte Dinge auf dem Markt.
有買之者.
有买之者.
yǒu mǎi zhī zhě.
Es gab einen Käufer.
Variante
有人_ Rou 買
有人从 Rou 买
Yǒu rén cóng róu mǎi
Es gab jemanden, der von Rou kaufen wollte.
Rou verlangte Seide, 二十匹.
Róu suǒ juàn èr shí pǐ.
Rou verlangte (vom Käufer) zwanzig Ballen Seide.
既成約矣.
既成约矣.
Jì chéng yuē yǐ.
Man war bereits zu einer Vereinbarung gekommen.
有商人知其賤.
有商人知其贱.
Yǒu shāng rén zhī qí jiàn.
Es gab einen Händler, der wusste, dass dies zu billig war.
欲以三十匹得之
欲以三十匹得之
Yù yǐ sān shí pǐ dé zhī
Er wünschte (die Dinge) für 30 Ballen Seide zu bekommen.
Rou 曰.
róu yuē.
Rou sagte:
與人交易,一言 bereits 定.
与人交易,一言 bereits 定.
Yǔ rén jiāo yì, yī yán biàn dìng.
Betreiben Menschen Handel, ist er bereits durch ein Wort fixiert.
岂可以利易心也.
Qǐ kě yǐ lì yì xīn yě.
Wie kann man wegen (höherem) Geweinn sein Herz ändern!
Das Ergebnis war, dass er (das höhere Angebot) 不 annahm.
Zú bù shòu.
Das Ergebnis war, dass er (das höhere Angebot) nicht annahm.
第一百一十八課
[Bearbeiten]第一百一十八课
dì yī bǎi yī shí bā kè
Hundertachtzehnte Lektion
出使異國
出使_国
chū shǐ yì guó
Einen Gesandten in ein anderes Land schicken
契丹 schickten 使 fordern 地於宋
契丹 schickten 使 fordern 地于宋
qì dān qiǎn shǐ suǒ de yú sòng
Die Qidan schickten eine Gesandten mit einer Forderung nach Land an die Song-Dynastie.
宋择报 anstellen 者
sòng zé bào pìn zhě
Als die Song-Dynastie bei der Wahl eines Beamten (Angestellten) für einen Erwiederungsbesuch war,
Alle 臣皆以其情 nicht berechenbar
zhū chén jiē yǐ qí qíng pǒ cè
hielten alle Amtsträger diese Aufgabe für nicht berechenbar.
莫 wagen 行
mò gǎn xíng
Keiner wagte, zu gehen.
乃命 Fu Bi 往
nǎi mìng fù bì wǎng
Schließlich befahl man Fu Bi zu gehen.
Bi 曰
bì yuē
Bi sagte:
主忧臣 Schande
zhǔ yōu chén rǔ
Fühlt sich der Herr unwohl, ist es des Dieners Schande.
臣不 wagen 愛其死
臣不 wagen 爱其死
chén bù gǎn ài qí sǐ
Ich, der Diener, wage daher nicht, mich um meinen Tod zu sorgen.
Anschließend 往見契丹主
Anschließend 往见契丹主
suì wǎng jiàn qì dān zhǔ
Anschließend reiste er ab, den Anführer der Qidan zu sehen.
曰
曰
yuē
Er sagte (bei den Qidan):
本朝皇帝言
本朝皇帝言
běn cháo huáng dì yán
Der Kaiser der gegenwärtigen Dynastie sagte:
Ich 為祖宗守國
Ich 为祖宗守国
zhèn wèi zǔ zōng shǒu guó
Ich bewahre unser Land für unsere Vorfahren.
_ kann ich wagen, leichtfertig 以土地與人
岂 kann ich wagen, leichtfertig 以土地与人
qǐ gǎn wàng yǐ tǔ dì yǔ rén
Wie kann ich wagen, leichtfertig Land anderen Menschen zu geben.
Wiederholt _說
Wiederholt 陈说
fǎn fù chén shuō
Wiederholt legte er diese Worte dar.
契丹主感 Verständnis
qì dān zhǔ gǎn wù
Der Herrscher der Qidan fühlte Verständnis.
乃不 fordern 地
nǎi bù suǒ de
Infolgedessen gab er die Landforderung auf.
Frühling und Herbst des Lü Buwei
[Bearbeiten]Wiederholungen
[Bearbeiten]Erster Sommermonat, 1. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
行之是令,而甘雨至三旬。 | Führt man diese Befehle aus, so fällt fruchtbarer Regen in allen drei Dekaden. |
孟夏行秋令, | Wenn im ersten Sommermonat die für den Herbst gültigen Ordnungen befolgt würden, |
则苦雨数来, | so würden häufig heftige Regen fallen, |
五谷不 reifen, | das Getreide nicht reifen können |
von überallhe 入保。 | und die Leute sich von überallher vom Land in die Stadt flüchten. |
行冬令, | Wenn die für den Winter gültigen Ordnungen befolgt würden, |
则草木早 welken, | so würden Bäume und Kräuter bald welken |
后乃大水,beschädigen 其城 und Befestigungen。 | und hinterher große Überschwemmungen die Mauern und Befestigungen beschädigen. |
行春令, | Wenn die für den Frühling gültigen Ordnungen befolgt würden, |
则虫 und Heuschrecken 为 Plage, | so würden Würmer und Heuschrecken zur Plage werden. |
Heftige 风 würden kommen, | Heftige Winde würden kommen, |
und die blühenden 草不实。 | und die blühenden Pflanzen würden keinen Samen tragen. |
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
撮其要, 记其事。 |
cuō qí yào jì qí shì | Giles: Pick out the important points in each, and take a note of all facts.(Drei-Zeichen-Klassiker 89) |
五子者, 有荀杨。 |
wǔ zǐ zhě yǒu xún yáng | Giles: The five chief philosophers are Hsün, Yang,(Drei-Zeichen-Klassiker 90) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
撮 |
zuo2 | groß essen gehen, ein Festgelage veranstalten; Bsp.: 為了慶祝我的升職,晚上我們去撮一頓 为了庆祝我的升职,晚上我们去撮一顿 -- Anläßlich meiner Beförderung gehen wir heute Abend groß essen. |
其 |
qi2 | da, das, derart, derartig, ihr, ihre, sein, seine |
要 |
yao4 | etwas haben wollen, wollen, sollen, erfordern, werden, müssen, mögen, brauchen, Yao, Zukunftspartikel |
记 |
ji4 | aufschreiben, niederschreiben, sich erinnern |
事 |
shi4 | (traditionelle Schreibweise von 亊), Angelegenheit, Ereignis, Geschäft; Unfall |
五 |
wu3 | fünf |
子 |
zi3 | Sohn |
者 |
zhe3 | derjenige welcher, (-ist, -er) Person, die etwas tut bzw.ausführt |
有 |
you3 | existieren, haben, es gibt |
荀 |
xun2 | used as a surname, ancient state, plant |
杨 |
yang2 | Pappel, Yang |
Lektion 284
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
庄 |
zhuang1 | Bauernhof, Farm, Gehöft, Dorf, Laden, Geschäftshaus, seriös, ernst | wiktionary |
诸 |
zhu1 | viele, verschiedene, alle | wiktionary |
銀 |
yin2 | (traditionelle Schreibweise von 银), Silber, silbern, Geld betreffend | wiktionary |
則 |
ze2 | (traditionelle Schreibweise von 则), Muster, Kriterium, Maßstab, Richtschnur, Standard, Vorschrift, Satzung, Regel, (be)folgen, sich richten nach, aber, nichtsdestoweniger, dann, Zählwort für Texte/Artikel | wiktionary |
燈 |
deng1/den1 | (traditionelle Schreibweise von 灯), Lampe, Leuchte, Licht, Laterne, Brenner, Elektronenröhre | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]庄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
庄家 |
zhuang1 jia5 | kapitalkräftiger Investor, Bankhalter, Bankier [ in einem Glückspiel ] |
庄子 |
zhuang1 zi3 | Zhuangzi |
周庄 |
zhou1 zhuang1 | Stadt in Jiangsu nahe Suzhou |
农庄 |
nong2 zhuang1 | Bauernhof, Gut, Gutshof, Farm |
新庄 |
xin1 zhuang1 | Hsinchuang (Stadt in Taiwan) |
山庄 |
shan1 zhuang1 | Bergdorf, Berggasthof, Herberge |
別庄 |
bie2 zhuang1 | Landvilla, Villa auf dem Land, Landhaus |
庄客 |
zhuang1 ke4 | Stallbursche |
庄园 |
zhuang1 yuan2 | Château, Grundherrschaft, feudale Landbesitzung, Land-, Rittergut, Weingut |
庄严 |
zhuang1 yan2 | Ehrwürdigkeit, Göttlichkeit, Heiligkeit, Heiligung, Stattlichkeit, Weih, feierlich, heilig, heiligen, herrlich, imposant, majestätisch, pathetisch, repräsentativ |
萧庄 |
xiao1 zhuang1 | Xiao Zhuang |
村庄 |
cun1 zhuang1 | Dorf |
庄泳 |
zhuang1 yong3 | Yong Zhuang |
庄重 |
zhuang1 zhong4 | seriös |
坐庄 |
zuo4 zhuang1 | ortsansässiger Einkäufer einer Firma |
庄河 |
zhuang1 he2 | Zhuanghe (Stadt in Liaoning) |
周庄王 |
zhou1 zhuang1 wang2 | King Zhuang of Zhou |
南庄乡 |
nan2 zhuang1 xiang1 | Nanchuang (Dorf in Taiwan) |
小农庄 |
xiao3 nong2 zhuang1 | kleiner Bauernhof, Landwirtschaft |
艾顿庄 |
ai4 dun4 zhuang1 | Elton John |
石家庄 |
shi2 jia1 zhuang1 | Shijiazhuang (Hauptstadt der Provinz Hebei, China) |
古庄臣 |
gu3 zhuang1 chen2 | Eiður Smári Guðjohnsen (isländischer Fußballprofi)(Pers, 1978 - ) |
不庄重 |
bu4 zhuang1 zhong4 | unbescheiden |
楚庄王 |
chu3 zhuang1 wang2 | King Zhuang of Chu |
庄河市 |
zhuang1 he2 shi4 | Zhuanghe |
新庄市 |
xin1 zhuang1 shi4 | Stadt Xinzhuang, Sinjhuang, Hsinchuang (Stadt im Landkreis Taipei, Taiwan) |
金家庄区 |
jin1 jia1 zhuang1 qu1 | Jinjiazhuang |
拉度酒庄 |
la1 du4 jiu3 zhuang1 | Château Latour (Weingut in Pauillac bei Bordeaux, Frankreich) |
动物庄园 |
dong4 wu4 zhuang1 yuan2 | Farm der Tiere |
台儿庄区 |
tai2 er2 zhuang1 qu1 | Taierzhuang (Gegend in Shandong) |
台兒庄區 |
tai2 er2 zhuang1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 台儿庄区), Taierzhuang (Gegend in Shandong) |
农业农庄 |
nong2 ye4 nong2 zhuang1 | Kollektivwirtschaft |
木桐酒庄 |
mu4 tong2 jiu3 zhuang1 | Château Mouton-Rothschild (Weingut in in Pauillac bei Bordeaux, Frankreich) |
石家庄市 |
shi2 jia1 zhuang1 shi4 | Shijiazhuang (Stadt in der Provinz Hebei, China) |
孝庄文皇后 |
xiao4 zhuang1 wen2 huang2 hou4 | Xiaozhuangwen Grand Empress Dowager |
石家庄地区 |
shi2 jia1 zhuang1 di4 qu1 | Shijiazhuang (Bezirk in Hebei) |
石家庄地區 |
shi2 jia1 zhuang1 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 石家庄地区), Shijiazhuang (Bezirk in Hebei) |
诸
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
诸如 |
zhu1 ru2 | wie zum Beispiel |
诸侯 |
zhu1 hou2 | Feudalherr, Vasall |
诸位 |
zhu1 wei4 | jedermann, alleman, allerseits, Damen und Herren, verehrte Anwesende (höfliche Bezeichnung des Publikums) |
付诸 |
fu4 zhu1 | vollziehen |
专诸 |
zhuan1 zhu1 | Zhuan Zhu |
诸多 |
zhu1 duo1 | sehr viel, eine Menge |
诸城 |
zhu1 cheng2 | Zhucheng (Stadt in Shandong) |
诸城市 |
zhu1 cheng2 shi4 | Zhucheng |
诸圣日 |
zhu1 sheng4 ri4 | Allerheiligen |
诸侯国 |
zhu1 hou2 guo2 | Satellitenstaat, Vasallenstaat |
公诸于众 |
gong1 zhu1 yu2 zhong4 | Öffentlichkeit, entschleiern |
诉诸群众 |
su4 zhu1 qun2 zhong4 | Consensus gentium |
诸子百家 |
zhu1 zi3 bai3 jia1 | die hundert (philosophischen) Schulen (des chinesischen Altertums) |
付诸实施 |
fu4 zhu1 shi2 shi1 | in die Tat umsetzen |
诉诸武力 |
su4 zhu1 wu3 li4 | Gewalt anwenden |
诉诸无知 |
su4 zhu1 wu2 zhi1 | Argument aus mangelnder Vorstellungskraft, Argumentum ad ignorantiam |
诉诸感情 |
su4 zhu1 gan3 qing2 | Empfindsamkeit |
付诸应用 |
fu4 zhu1 ying4 yong4 | Überführung in die Produktion |
见诸行动 |
jian4 zhu1 xing2 dong4 | etwas in die Tat umsetzen |
伊豆诸岛 |
yi1 dou4 zhu1 dao3 | Izu-Archipel |
未付诸行动 |
wei4 fu4 zhu1 xing2 dong4 | nicht aufgeführt |
使公诸于众 |
shi3 gong1 zhu1 yu2 zhong4 | enthüllen |
八重山诸岛 |
ba1 zhong4 shan1 zhu1 dao3 | Yaeyama-Inseln (japanische Inselgruppe) |
銀
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
銀耳 |
yin2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 银耳), Silberohr (lat: Tremella fuciformis, ein Speisepilz) |
銀箱 |
yin2 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 银箱), Truhe |
銀月 |
yin2 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 银月), Silbermond |
銀票 |
yin2 piao4 | (traditionelle Schreibweise von 银票), Geldanweisung |
銀行 |
yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 银行), Bank, Geldinstitut, Kreditinstitut |
銀條 |
yin2 tiao2 | (traditionelle Schreibweise von 银条), Silberbarren |
銀色 |
yin2 se4 | (traditionelle Schreibweise von 银色), silbrig; silberfarben, RGB-Code #C0C0C0 |
銀柳 |
yin2 liu3 | (traditionelle Schreibweise von 银柳), Salix argyracea |
銀川 |
yin2 chuan1 | (traditionelle Schreibweise von 银川), Yinchuan |
銀婚 |
yin2 hun1 | (traditionelle Schreibweise von 银婚), Silberhochzeit |
銀球 |
yin2 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 银球), silbernes Tor (English: Silver Goal, Regel für Verlängerung im Fußball) |
定銀 |
ding4 yin2 | (traditionelle Schreibweise von 定银), Handgeld |
銀河 |
yin2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 银河), Galaxie, Galaxien, Milchstraße, galaktisch |
中銀 |
zhong1 yin2 | (traditionelle Schreibweise von 中银), Bank of China |
銀通 |
yin2 tong1 | (traditionelle Schreibweise von 银通), JETCO |
銀灰 |
yin2 hui1 | (traditionelle Schreibweise von 银灰), silbergrau |
銀白 |
yin2 bai2 | (traditionelle Schreibweise von 银白), silberweiß |
銀器 |
yin2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 银器), Halstenbek |
水銀 |
shui3 yin2 | (traditionelle Schreibweise von 水银), Quecksilber |
金銀 |
jin1 yin2 | (traditionelle Schreibweise von 金银), Wertsachen, liquide Mittel |
銀魚 |
yin2 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 银鱼), Silberfisch ( lat.Neosalanx taihuensis ) |
銀根 |
yin2 gen1 | (traditionelle Schreibweise von 银根), Geldmarkt |
銀元 |
yin2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 银元), Denar |
銀子 |
yin2 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 银子), Silber |
銀匠 |
yin2 jiang4 | (traditionelle Schreibweise von 银匠), Silberschmied |
丁銀 |
ding1 yin2 | (traditionelle Schreibweise von 丁银), Kopfsteuer zur Ablösung der Frohndienstpflicht, Kopfsteuer zur Ablösung der Militärdienstpflicht |
銀兩 |
yin2 liang3 | (traditionelle Schreibweise von 银两), tael |
銀行紙 |
yin2 hang2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 银行纸), holzfreies Papier |
金銀絲 |
jin1 yin2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 金银丝), Lametta |
白銀市 |
bai2 yin2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 白银市), Baiyin (Stadt in der Provinz Gansu, China) |
金銀塊 |
jin1 yin2 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 金银块), Goldbarren |
銀河號 |
yin2 he2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 银河号), Galaxy (Kreuzfahrtschiff) |
金銀花 |
jin1 yin2 hua1 | (traditionelle Schreibweise von 金银花), Geißblatt |
銀河系 |
yin2 he2 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 银河系), Milchstraße, Galaxis |
銀行卡 |
yin2 hang2 ka3 | (traditionelle Schreibweise von 银行卡), Bankkarte, Bankkundenkarte |
銀海區 |
yin2 hai3 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 银海区), Yinhai |
銀川市 |
yin2 chuan1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 银川市), Yinchuan |
銀行家 |
yin2 hang2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 银行家), Bankhalter, neudt. Banker |
水銀柱 |
shui3 yin2 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 水银柱), Quecksilbersäule |
銀白色 |
yin2 bai2 se4 | (traditionelle Schreibweise von 银白色), silberfarbig, silbern |
豆規銀 |
dou4 gui1 yin2 | Schanghai-Taelsilber |
銀行間 |
yin2 hang2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 银行间), Interbanken-...(Wirtsch) |
銀星號 |
yin2 xing1 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 银星号), Mercury (Kreuzfahrtschiff) |
銀行學 |
yin2 hang2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 银行学), Bankbetriebslehre |
銀根緊 |
yin2 gen1 jin3 | (traditionelle Schreibweise von 银根紧), Strenge |
中央銀行 |
zhong1 yang1 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 中央银行), Zentralbank |
人民銀行 |
ren2 min2 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 人民银行), Volksbank |
東亞銀行 |
dong1 ya4 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 东亚银行), Bank of East Asia |
德卡銀行 |
de2 ka3 yin2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 德卡银行), DekaBank |
銀行支行 |
yin2 hang2 zhi1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 银行支行), Bankfiliale |
銀行文件 |
yin2 hang2 wen2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 银行文件), Bankunterlagen(Wirtsch) |
星展銀行 |
xing1 zhan3 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 星展银行), DBS Bank |
中國銀行 |
zhong1 guo2 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 中国银行), Bank of China |
開戶銀行 |
kai1 hu4 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 开户银行), kontoführende Bank |
銀行合並 |
yin2 hang2 he2 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 银行合并), Bankenfusion |
農民銀行 |
nong2 min2 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 农民银行), Landwirtschaftsbank |
合作銀行 |
he2 zuo4 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 合作银行), Genossenschaftsbank |
國家銀行 |
guo2 jia1 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 国家银行), Nationalbank |
銀行利息 |
yin2 hang2 li4 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 银行利息), Bank-Interessen |
华夏銀行 |
hua2 xia4 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 华夏银行), Hua Xia Bank |
代理銀行 |
dai4 li3 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 代理银行), Korrespondenzbank |
銀行往來 |
yin2 hang2 wang3 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 银行往来), Bankaktivität |
水銀開關 |
shui3 yin2 kai1 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 水银开关), Hg-Schalter |
銀行存折 |
yin2 hang2 cun2 she2 | (traditionelle Schreibweise von 银行存折), Sparbuch, Sparkassenbuch |
中信銀行 |
zhong1 xin4 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 中信银行), China CITIC Bank |
世界銀行 |
shi4 jie4 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 世界银行), IBRD, Weltbank |
銀行本票 |
yin2 hang2 ben3 piao4 | (traditionelle Schreibweise von 银行本票), Bankscheck |
工商銀行 |
gong1 shang1 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 工商银行), Industrial and Commercial Bank of China |
紐約銀行 |
niu3 yue1 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 纽约银行), Bank of New York |
光大銀行 |
guang1 da4 yin2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 光大银行), Everbright Bank |
日本銀行 |
ri4 ben3 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 日本银行), Bank of Japan |
銀行交易 |
yin2 hang2 jiao1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 银行交易), Bankaktivität |
美國銀行 |
mei3 guo2 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 美国银行), Bank of America |
交通銀行 |
jiao1 tong1 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 交通银行), Bank of Communications |
銀行支票 |
yin2 hang2 zhi1 piao4 | (traditionelle Schreibweise von 银行支票), Kassenanweisung |
帝國銀行 |
di4 guo2 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 帝国银行), Reichsbank |
銀行管理 |
yin2 hang2 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 银行管理), Bankbetriebslehre |
西班牙銀行 |
xi1 ban1 ya2 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 西班牙银行), Bank von Spanien |
銀板照相法 |
yin2 ban3 zhao4 xiang4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 银板照相法), Daguerreotypie |
銀行信用卡 |
yin2 hang2 xin4 yong4 ka3 | (traditionelle Schreibweise von 银行信用卡), Bankangestellter |
德意志銀行 |
de2 yi4 zhi4 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 德意志银行), Deutsche Bank |
馬來亞銀行 |
ma3 lai2 ya4 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 马来亚银行), Maybank |
銀行保管箱 |
yin2 hang2 bao3 guan3 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 银行保管箱), Bankfach |
進出口銀行 |
jin4 chu1 kou3 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 进出口银行), Außenhandelsbank |
銀行間清算 |
yin2 hang2 jian1 qing1 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 银行间清算), Clearing |
加拿大銀行 |
jia1 na2 da4 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 加拿大银行), Bank of Canada |
法國巴黎銀行 |
fa3 guo2 ba1 li2 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 法国巴黎银行), BNP Paribas |
中國人民銀行 |
zhong1 guo2 ren2 min2 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 中国人民银行), People's Bank of China(Wirtsch) |
中國工商銀行 |
zhong1 guo2 gong1 shang1 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 中国工商银行), Industrial and Commercial Bank of China |
中國民生銀行 |
zhong1 guo2 min2 sheng1 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 中国民生银行), China Minsheng Bank |
德國中央銀行 |
de2 guo2 zhong1 yang1 yin2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 德国中央银行), Deutsche Bundesbank |
國家開發銀行 |
guo2 jia1 kai1 fa1 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 国家开发银行), China Development Bank |
德意志帝國銀行 |
de2 yi4 zhi4 di4 guo2 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 德意志帝国银行), Deutsche Reichsbank |
新加坡開發銀行 |
xin1 jia1 po1 kai1 fa1 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 新加坡开发银行), DBS Bank |
加拿大中央銀行 |
jia1 na2 da4 zhong1 yang1 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 加拿大中央银行), Bank of Canada |
加拿大皇家銀行 |
jia1 na2 da4 huang2 jia1 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 加拿大皇家银行), Royal Bank of Canada |
西德意志州立銀行 |
xi1 de2 yi4 zhi4 zhou1 li4 yin2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 西德意志州立银行), Westdeutsche Landesbank |
西非國家中央銀行 |
xi1 fei1 guo2 jia1 zhong1 yang1 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 西非国家中央银行), Westafrikanische Zentralbank(Wirtsch) |
馬來西亞國家銀行 |
ma3 lai2 xi1 ya4 guo2 jia1 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 马来西亚国家银行), Bank Negara Malaysia(Wirtsch) |
歡迎來到中國光大銀行 |
huan1 ying2 lai2 dao4 zhong1 guo2 guang1 da4 yin2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 欢迎来到中国光大银行), China Everbright Bank |
則
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
或則 |
huo4 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 或则), oder auch, oder |
規則 |
gui1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 规则), Regel |
然則 |
ran2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 然则), dann, folglich, in diesem Fall |
實則 |
shi2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 实则), tatsächlich |
改則 |
gai3 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 改则), Gaize (Ort in Tibet) |
原則 |
yuan2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 原则), Grundregel, Grundsatz, Grundsätze, Prinzip, Prinzipien |
通則 |
tong1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 通则), allgemeine Regel, Regulierung, Regel |
正則 |
zheng4 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 正则), regulär (Adj, Phys) |
分則 |
fen1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 分则), besonderer Teil |
則甚 |
ze2 shen4 | (traditionelle Schreibweise von 则甚), wozu |
否則 |
fou3 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 否则), andernfalls, oder sonst, sonst, wenn nicht |
再則 |
zai4 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 再则), darüber hinaus, außerdem, des Weiteren |
有規則 |
you3 gui1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 有规则), regulär |
原則上 |
yuan2 ze2 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 原则上), grundsätzlich, kapital, prinzipiell |
有原則 |
you3 yuan2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 有原则), mit hohen Grundsätzen |
規則性 |
gui1 ze2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 规则性), Regelmäßigkeit, Vorschriftsmäßigkeit |
規則化 |
gui1 ze2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 规则化), Regelmäßigkeit, Vorschriftsmäßigkeit |
白則里 |
bai2 ze2 li3 | (traditionelle Schreibweise von 白则里), Jöns Jakob Berzelius (schwedischer Chemiker) |
武則天 |
wu3 ze2 tian1 | (traditionelle Schreibweise von 武则天), Wu Zetian |
原則性 |
yuan2 ze2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 原则性), grundsätzlich, von grundsätzlicher Natur, prinzipiell |
無原則 |
wu2 yuan2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 无原则), charakterlos |
不合規則 |
bu4 he2 gui1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 不合规则), atypisch |
過錯原則 |
guo4 cuo4 yuan2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 过错原则), Schuldprinzip |
工作規則 |
gong1 zuo4 gui1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 工作规则), Arbeitsvorschriften |
不規則骨 |
bu4 gui1 ze2 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 不规则骨), unregelmäßiger Knochen |
阿姆利則 |
a1 mu3 li4 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 阿姆利则), Amritsar |
平等原則 |
ping2 deng3 yuan2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 平等原则), Egalitarismus |
一中原則 |
yi1 zhong1 yuan2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 一中原则), Ein-China-Prinzip (Das Ein-China-Prinzip besagt, dass Taiwan ein untrennbarer Bestandteil Chinas ist.) |
以身作則 |
yi3 shen1 zuo4 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 以身作则), ein Vorbild sein, mit gutem Beispiel vorangehen |
安全規則 |
an1 quan2 gui1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 安全规则), Sicherheitsbestimmungen, Sicherheitsvorschriften |
行為守則 |
xing2 wei2 shou3 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 行为守则), Verhaltenskodex |
民法通則 |
min2 fa3 tong1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 民法通则), allgemeine Bestimmungen des Zivilgesetzes |
黃金法則 |
huang2 jin1 fa3 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 黄金法则), Goldene Regel |
修改規則 |
xiu1 gai3 gui1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 修改规则), Statutenänderung |
考試規則 |
kao3 shi4 gui1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 考试规则), Prüfungsordnung |
正則語言 |
zheng4 ze2 yu3 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 正则语言), Reguläre Sprache |
原則同意 |
yuan2 ze2 tong2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 原则同意), grundsätzlich zustimmen |
則政法院 |
ze2 zheng4 fa3 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 则政法院), Finanzgericht |
交通規則 |
jiao1 tong1 gui1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 交通规则), Verkehrsvorschrift |
正則方程 |
zheng4 ze2 fang1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 正则方程), kanonische Gleichung |
程序規則 |
cheng2 xu4 gui1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 程序规则), Verfahrensrecht |
中心法則 |
zhong1 xin1 fa3 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 中心法则), zentrales Dogma; Bsp.: (分子生物學的中心法則) 分子生物学的中心法则 -- Zentrales Dogma der Molekularbiologie [Bio] |
乘法定則 |
cheng2 fa3 ding4 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 乘法定则), Produktregel |
不規則星系 |
bu4 gui1 ze2 xing1 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 不规则星系), Irreguläre Galaxie |
數值修約規則 |
shu4 zhi2 xiu1 yue1 gui1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 数值修约规则), Rundung |
18電子規則 |
1 8 dian4 zi3 gui1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 18电子规则), 18-Elektronen-Regel |
不規則的事物 |
bu4 gui1 ze2 de5 shi4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 不规则的事物), Regelwidrigkeit, Unregelmäßigkeit |
歐幾里德規則 |
ou1 ji1 li3 de2 gui1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 欧几里德规则), Euklidische Norm |
道路交通規則 |
dao4 lu4 jiao1 tong1 gui1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 道路交通规则), Straßenverkehrsordnung |
十四點和平原則 |
shi2 si4 dian3 he2 ping2 yuan2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 十四点和平原则), 14-Punkte-Programm |
分子生物學的中心法則 |
fen1 zi3 sheng1 wu4 xue2 de5 zhong1 xin1 fa3 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 分子生物学的中心法则), Ein-Gen-ein-Enzym-Hypothese, Zentrales Dogma der Molekularbiologie |
燈
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
電燈 |
dian4 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 电灯), Leuchte |
燈泡 |
deng1 pao4 | (traditionelle Schreibweise von 灯泡), Glühlampe |
紅燈 |
hong2 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 红灯), rote Ampel |
燈絲 |
deng1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 灯丝), Glühfaden, Heizdraht |
燈苗 |
deng1 miao2 | (traditionelle Schreibweise von 灯苗), Lichtflamme (eine Öllampe), Kerzenflamme |
天燈 |
tian1 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 天灯), Kong-Ming-Laterne, Mond, Straßenlaterne |
路燈 |
lu4 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 路灯), Straßenlaterne |
馬燈 |
ma3 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 马灯), Sturmlaterne |
頭燈 |
tou2 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 头灯), Kopfleuchte, Scheinwerfer |
燈具 |
deng1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 灯具), Beleuchtungsapparaturen, Beleuchtungskörper, Armatur, Lampenapparat |
燈會 |
deng1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 灯会), Lantern Show (während des Laternenfestivals), Lampingon-Show, Laternen-Show |
前燈 |
qian2 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 前灯), Scheinwerfer |
冰燈 |
bing1 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 冰灯), Eislaterne |
小燈 |
xiao3 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 小灯), Standlicht |
街燈 |
jie1 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 街灯), Straßenbeleuchtung, Straßenlaterne |
桌燈 |
zhuo1 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 桌灯), Pultlampe, Schreibtischlampe |
燈管 |
deng1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 灯管), Kompaktleuchtstofflampe, Neonleuchtröhre |
關燈 |
guan1 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 关灯), Licht ausschalten |
燈柱 |
deng1 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 灯柱), Laternenpfahl |
開燈 |
kai1 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 开灯), Licht ausmachen |
指路燈 |
zhi3 lu4 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 指路灯), Leitbild |
近光燈 |
jin4 guang1 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 近光灯), Abblendlicht |
太陽燈 |
tai4 yang2 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 太阳灯), Jupiterlampe |
節能燈 |
jie2 neng2 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 节能灯), Energiesparlampe |
車前燈 |
che1 qian2 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 车前灯), Scheinwerferlicht, Scheinwerfer |
日光燈 |
ri4 guang1 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 日光灯), Leuchtstofflicht |
車後燈 |
che1 hou4 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 车后灯), Rücklicht |
火水燈 |
huo3 shui3 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 火水灯), Petroleumlampe, Petroleumleuchte |
水銀燈 |
shui3 yin2 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 水银灯), Quecksilberdampflampe |
電燈泡 |
dian4 deng1 pao4 | (traditionelle Schreibweise von 电灯泡), Glühlampe |
紅燈區 |
hong2 deng1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 红灯区), Rotlichtviertel |
照明燈 |
zhao4 ming2 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 照明灯), Streckenlampe |
指示燈 |
zhi3 shi4 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 指示灯), Kontrolllampe |
安電燈 |
an1 dian4 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 安电灯), elektrisches Licht installieren, eine Lampe anbringen |
聚光燈 |
ju4 guang1 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 聚光灯), Spotlight, Scheinwerfer |
冷光燈 |
leng3 guang1 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 冷光灯), Elektrolumineszenz |
落地燈 |
luo4 di4 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 落地灯), Stehlampe |
走馬燈 |
zou3 ma3 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 走马灯), Laterne |
交通燈 |
jiao1 tong1 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 交通灯), Ampel |
聚光燈下 |
ju4 guang1 deng1 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 聚光灯下), Highlight |
省電燈泡 |
sheng3 dian4 deng1 pao4 | (traditionelle Schreibweise von 省电灯泡), Energiesparlampe, Energiesparlampen |
燈光照明 |
deng1 guang1 zhao4 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 灯光照明), Ausleuchtung, Beleuchtung |
卡口燈頭 |
ka3 kou3 deng1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 卡口灯头), Bajonettfassung |
香港電燈 |
xiang1 gang3 dian4 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 香港电灯), Hong Kong Electric Holdings |
照明燈具 |
zhao4 ming2 deng1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 照明灯具), Beleuchtungskörper |
電子燈泡 |
dian4 zi3 deng1 pao4 | (traditionelle Schreibweise von 电子灯泡), Energiesparlampe, Energiesparlampen |
交通信號燈 |
jiao1 tong1 xin4 hao4 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 交通信号灯), Ampel, Verkehrsampel, Lichtsignalanlage, Lichtzeichenanlage |
紅外前照燈 |
hong2 wai4 qian2 zhao4 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 红外前照灯), Infrarotscheinwerfer |
Sätze
[Bearbeiten]庄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
到村庄只有两英里。 |
Es sind nur zwei Meilen bis zum Dorf. (Mandarin, Tatoeba Martha Liface ) | |
他在一个小村庄裡长大。 |
Er wuchs in einem kleinen Dorf auf. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
山那边有一个村庄。 |
There is a village beyond the hill. (Mandarin, Tatoeba Lemmih ) | |
庄子之楚。 |
Zhuangzi went to the kingdom of Chu. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
以前我们的城市还是一个村庄。 |
Unsere Stadt war früher ein Dorf. (Mandarin, Tatoeba Tajfun major ) | |
吾阿哥住来一则小村庄里向。 |
Mein Bruder wohnt in einem kleinen Dorf. Mein älterer Bruder lebt in einem kleinen Dorf. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik sakslane MUIRIEL ) | |
道路向上通往村庄。 |
Die Straße führt zum Dorf hinauf. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
我的兄弟住在一个小村庄裡。 |
Mein Bruder wohnt in einem kleinen Dorf. (Mandarin, Tatoeba Martha sakslane ) | |
这就是我出生的村庄。 |
Das ist das Dorf, in dem ich geboren wurde. (Mandarin, Tatoeba notabene InspectorMustache ) | |
我天黑之前到达了村庄。 |
Ich kam in dem Dorf an, bevor es dunkelte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) |
诸
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
有诸? |
Was there such a thing? (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
有诸乎? |
Was there such a thing? (klassisch, Tatoeba shanghainese ) |
銀
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
銀行九點開門 |
Banken öffnen um 9 Uhr. (Mandarin, Tatoeba hanksudo xtofu80 ) | |
我為一家銀行工作。 |
Ich arbeite für eine Bank. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
金比銀重。 |
Gold ist schwerer als Silber. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
銀行開著嗎? |
Ist die Bank geöffnet? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus lilygilder ) | |
請去銀行。 |
Geh bitte zur Bank. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
星期天銀行沒開。 |
Die Bank hat sonntags nicht geöffnet. Die Bank ist am Sonntag geschlossen. (Mandarin, Tatoeba cherylting Pfirsichbaeumchen Esperantostern ) | |
我們的星系叫銀河系。 |
Unsere Galaxie wird Milchstraße genannt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Espi ) |
則
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他向我說明了規則。 |
Er erklärte mir die Regel. (Mandarin, Tatoeba cienias Wolf ) | |
世界語只有16個語法規則。 |
In Esperanto gibt es nur 16 grammatikalische Regeln. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
快點,否則你會錯過公車。 |
Beeil dich, sonst verpasst du den Bus. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
吾作則在。 |
Ich arbeite, also bin ich. (klassisch, Tatoeba shanghainese Esperantostern ) | |
凡事豫則立。 |
Bist du gewarnt, bist du gewappnet. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
大則正。 |
Größe heißt: Richtung geben. (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der ) | |
大則正之。 |
Größe heißt: Richtung geben. (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der ) | |
大則以正之。 |
Größe heißt: Richtung geben. (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der ) | |
子非食則亡。 |
Wenn man nicht isst, stirbt man. (klassisch, Tatoeba shanghainese MUIRIEL ) | |
我覺的這個規則有問題。 |
I think this rule has problems. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus szilviez ) | |
無門則不通,無窗則無光。 |
Wo keine Tür ist, kann man nicht hineingehen; wo kein Fenster ist, ist kein Licht. (klassisch, Tatoeba GlossaMatik Manfredo ) | |
我們的房子,我們的規則。 |
Our house, our rules. (Mandarin, Tatoeba Martha fcbond ) | |
有目則能看,有耳則能聽。 |
One can see if they have eyes; one can hear if they have ears. (klassisch, Tatoeba GlossaMatik kaenif ) |
燈
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他忘了關燈。 |
Er vergaß, das Licht auszumachen. (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 ) | |
你在賣這些燈嗎? |
Verkaufst du diese Lampen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
他關上了燈。 |
Er schaltete das Licht aus. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
你可以關燈嗎? |
Könntest du das Licht ausschalten? (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
她關燈了。 |
Sie löschte die Lichter. (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx Pfirsichbaeumchen ) | |
不要忘了關燈。 |
Vergiss nicht, das Licht auszumachen. (Mandarin, Tatoeba Martha felvideki ) | |
這個房間被紅色的燈照亮了。 |
Das Zimmer wurde mit roten Lampen ausgeleuchtet. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
關燈。 |
Mach das Licht aus! (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
請開燈。 |
Schalte bitte das Licht an. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
把燈關了。 |
Mach das Licht aus! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern ) | |
請關燈。 |
Schalte bitte das Licht aus. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
青史传名 |
qīngshǐ chuánmíng | one's name will be passed down in history books (Wiktionary en) |
拉山头 |
lā shāntóu | to form a faction; to form into cliques (Wiktionary en) |
拉丁语中的动词可分为及物与不及物动词 |
la1 ding1 yu3 zhong1/zhong4 de5 dong4 ci2 ke3/ke4 fen1 wei2/wei4 ji2 wu4 yu3 bu4 ji2 wu4 dong4 ci2 | Lateinische Verben kann man in transitive und intransitive Verben unterteilen. (Latein) |
拉丁语名词有词数之分。 |
la1 ding1 yu3 ming2 ci2 you3 ci2 shu3/shuo4 zhi1 fen1 。 | Lateinische Substantive haben einen Bestandteil für die Anzahl. (Latein) |
在日本德语是医学的术语,而不是拉丁语。 |
zai4 ri4 ben3 de2 yu3 shi4 yi1 xue2 de5 shu4 yu3 , er2 bu4 shi4 la1 ding1 yu3 。 | In Japan wird Deutsch als medizinische Terminologie verwendet und nicht Latein. (Deutsch) |
A请二人到庄 |
A qing3 er4 ren2 dao4 zhuang1 | A invited the two of them to come in (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
事诸兄、如事兄 |
shi4 zhu1 xiong1 、 ru2 shi4 xiong1 | Diene allen, die als ältere Brüder bezeichnet werden, wie du dem leiblichen Bruder dienst.(Di Zi Gui Schülerregeln) |
事诸父、如事父 |
shi4 zhu1 fu4 、 ru2 shi4 fu4 | Diene allen, die als Vater bezeichnet werden, wie du dem leiblichen Vater dienst(Di Zi Gui Schülerregeln) |
庄主问曰: |
zhuang1 zhu3 wen4 yue1 : | The master of the villa asked: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
诸官听罢 |
zhu1 guan1 ting1 ba4 | They all listened to him (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
召诸大臣 |
zhao4 zhu1 da4 chen2 | he summoned all of his ministers (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
太上反诸己,其次求诸人 |
tai4 shang4 fan3 zhu1 ji3 , qi2 ci4 qiu2 zhu1 ren2 | das Höchste ist es, in sich selbst zu gehen; tiefer steht es, von andern etwas zu verlangen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
言正诸身也。故反其道而身善矣 |
yan2 zheng4 zhu1 shen1 ye3 。 gu4 fan3 qi2 dao4 er2 shen1 shan3/shan4 yi3 | Damit ist gesagt, wer seine eigene Person beherrscht, der verwirklicht seine Lehren, und die Person wird gut. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
诸大臣以为何如? |
zhu1 da4 chen2 yi3 wei2/wei4 he2 ru2 ? | What does everyone think? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
我天黑之前到达了村庄。 |
wo3 tian1 hei1 zhi1 qian2 dao4 da2 le5 cun1 zhuang1 。 | Ich erreichte das Dorf vor Einbruch der Dunkelheit. Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen |
道路向上通往村庄。 |
dao4 lu4 xiang4 shang4 tong1 wang3/wang4 cun1 zhuang1 。 | Die Straße führt zum Dorf hinauf. Tatoeba fucongcong al_ex_an_der |
山那边有一个村庄。 |
shan1/shan5 na4/nei4 bian1 you3 yi1 ge4 cun1 zhuang1 。 | There is a village beyond the hill. Tatoeba Lemmih |
庄子曰: |
zhuang1 zi5 yue1 : | Meister Dschuang sprach: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
这就是我出生的村庄。 |
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 wo3 chu1 sheng1 de5 cun1 zhuang1 。 | Das ist das Dorf, in dem ich geboren wurde. Tatoeba notabene InspectorMustache |
外事之诸侯不能害之 |
wai4 shi4 zhi1 zhu1 hou2 bu4 neng2 hai4 zhi1 | Wollte ich andern Fürsten dienen, so könnte ich selbst mit ihrer Hilfe ihm nicht beikommen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
合诸侯。 |
he2 zhu1 hou2 。 | Er (der Herrscher) vereinigt (an seinem Hof) die Lehnsfürsten (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
不可以合诸侯 |
bu4 ke3/ke4 yi3 he2 zhu1 hou2 | man darf nicht die Lehnsfürsten versammeln (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
诸侯莫之能难 |
zhu1 hou2 mo4 zhi1 neng2 nan2/nan4 | Von den Fürsten konnte ihm keiner Schwierigkeiten bereiten (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
您的家族史跟中医有没有关系? |
nin2 de5 jia1 zu2 shi3 gen1 zhong1/zhong4 yi1 you3 mei2/mo4 you3 guan1 xi4 ? | Does your family background involve Chinese medicine? Tatoeba eastasiastudent |
青史传名 |
qing1 shi3 chuan2/zhuan4 ming2 | (Wiktionary en) |
左图右史 |
zuo3 tu2 you4 shi3 | (Wiktionary en) |
通常我用信用卡支付多过用现金。 |
tong1 chang2 wo3 yong4 xin4 yong4 ka3/qia3 zhi1 fu4 duo1 guo4 yong4 xian4 jin1 。 | Normalerweise zahle ich eher mit Kreditkarte als bar. Tatoeba vicch MUIRIEL |
可以用万事达信用卡吗? |
ke3/ke4 yi3 yong4 wan4 shi4 da2 xin4 yong4 ka3/qia3 ma5 ? | Kann ich per Mastercard zahlen? Tatoeba mirrorvan Hime |
我可以用哪些信用卡? |
wo3 ke3/ke4 yi3 yong4 na3/na5/nei3 xie1 xin4 yong4 ka3/qia3 ? | Welche Kreditkarten kann ich nutzen? Tatoeba Martha Wolf |
Tom处理了卡片。 |
Tom chu4 li3 le5 ka3/qia3 pian4 。 | Tom dealt the cards. Tatoeba pig8322 CK |
钱包里有两张银行卡。 |
qian2 bao1 li3 you3 liang3 zhang1 yin2 hang2/xing2 ka3/qia3 。 | There are two bank cards in the wallet. Tatoeba |
我现在身上没有那么多钱,不过卡里有。 |
wo3 xian4 zai4 shen1 shang4 mei2/mo4 you3 na4/nei4 me5 duo1 qian2 , bu4 guo4 ka3/qia3 li3 you3 。 | I don't have much money on me right now, but my card has some on it. Tatoeba eastasiastudent |
我想用信用卡支付。 |
wo3 xiang3 yong4 xin4 yong4 ka3/qia3 zhi1 fu4 。 | Ich würde gern per Kreditkarte bezahlen. Tatoeba Martha samueldora |
我能用信用卡支付吗? |
wo3 neng2 yong4 xin4 yong4 ka3/qia3 zhi1 fu4 ma5 ? | Kann ich per Kreditkarte zahlen? Kann ich mit Kreditkarte zahlen? Tatoeba fucongcong samueldora MUIRIEL |
看看那边的考拉。 |
kan4 kan4 na4/nei4 bian1 de5 kao3 la1 。 | Look at that koala over there. Tatoeba U2FS CK |
Tom把Mary拉出水 |
Tom ba3 Mary la1 chu1 shui3 | Tom pulled Mary out of the water. Tatoeba zhangxr91 CM |
现在梅拉妮很忙。 |
xian4 zai4 mei2 la1 ni1 hen3 mang2 。 | Melanie ist gerade beschäftigt. Tatoeba BlundaInte |
他拉上了他的包。 |
ta1 la1 shang4 le5 ta1 de5 bao1 。 | He zipped his bag shut. Tatoeba U2FS CK |
拉山头 |
la1 shan1/shan5 tou2 | (Wiktionary en) |
现在,再把话拉回来说。 |
xian4 zai4 , zai4 ba3 hua4 la1 hui2 lai2 shuo1 。 | Now, let's go back to where we were. Tatoeba eastasiastudent |
梅拉妮在吃一个苹果。 |
mei2 la1 ni1 zai4 chi1 yi1 ge4 ping2 guo3 。 | Melanie isst einen Apfel. Tatoeba Pfirsichbaeumchen |
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
Totenopfer 以 ungeschmückten 器 | The offerings to the unburied dead are placed in plain unornamented vessels, |
以生者 有哀 ungeschmückt 之心也 | because the hearts of the living are full of unaffected sorrow. |
Nur Ahnenopfer 之礼 | It is only in the sacrifices (subsequent to the interment), |
主人 自 äußerst | that the principal mourner does his utmost (in the way of ornament). |
Wie 知 Geist 之 seine Opfergaben | Does he know that the spirit will enjoy (his offerings)? |
亦以主人有齐敬之心也 | He is guided only by his pure and reverent heart. |
§21: Die beiden Männer (老子/Lao-tsi und Confucius) sind die Häupter der zwei in China heimischen philosophischen Schulen geworden. Von des 老子 Nachfolgern sind vier sammt ihrem grossen Lehrer in die Reihe der Zehn Meister 十子 aufgenommen worden: Lie zi, Han fei zi, 庄子 Zhuang zi und He guan zi. Allein die Lehre der 道家 oder 道士, wie sich die angeblichen Nachfolger des Lao-tsi nennen, artete bald in schnöden Aberglauben aus.
§23: Der anerkannte Meister unter den Historiker aber ist 司马迁/si1 ma3 qian1/Ssi-ma Tsien, 1. Jahrh. v. Chr., dessen gewaltige Reichsgeschichte 史记/shi3 ji4/Ssi-ki, fast der ganzen späteren Geschichtsschreibung als Muster gedient hat.
Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
木卫二─EUROPA | Jupitermond 2 - Europa |
木卫二由 Galilei 和Marius于1610年 entdeckt。 | Jupitermond 2 (Europa) wurde durch Galilei und Marius im Jahr 1610 entdeckt. |
是木星的第六 gefundene 卫星, | Er war der sechste gefundene Mond Jupiters |
并是木星的第四大卫星, | und ist Jupiters viertgrößter Mond |
木卫二比地球的卫星月球 bißchen 小一点, | Jupitermond 2 (Europa) ist im Vergleich zum Erdmond ein bißchen kleiner |
Sein Durchmesser 为3138千米。 | Sein Durchmesser beträgt 3138 km. |
木卫二 Oberfläche 主要由 Silikatgestein 构成, | Die Oberfläche von Jupitermond 2 (Europa) wird hauptsächlich aus Silikatgestein gebildet |
并且在 weiter außen 还有一个冰-Hülle als Bedeckung。 | zusätzlich gibt es weiter außen noch Bedeckung durch eine Eishülle, |
木卫二最 ins 目 stechende Erscheinung 是 bedecken 全球的 aneinandergereihten 十字 Streifen。 | Die von Jupitermond 2 (Europa) am meisten ins Auge stechende Erscheinung ist seine vollständige Bedeckung mit aneinandergereihten, sich kreuzenden Streifen. |
较大的一个 verändert 向外 seine Farbe bis zu einer Zone mit hellem Material, | Ein vergleichsweise Großer verändert nach außen seine Farbe bis zu einer Zone mit hellem Material |
长近20千米。 | Seine Länge beträgt fast 20 km. |
最近的有关它们的 Ursprung 理论是: | Die aktuellste Theorie über ihren Ursprung ist: |
它们由一 wiederholten 火山-Ausbruch 出物或 Geysire entstanden。 | Sie sind durch einen wiederholten Vulkanausbruch oder Geysire entstanden. |
木卫二 vermutlich 是 Wissenschaftler 最为关注的木星卫星之一, | Jupitermond 2 (Europa) ist vermutlich einer der Jupitermonde, der die meiste Aufmerksamkeit der Wissenschaftlern auf sich gezogen hat. |
“Galileo”号 Sonde 两次 näherte 木卫二时 das von ihr aufgenommene photographische Material zeigt 木卫二上有冰山以及海洋的存在, | Als sich die Sonde Galileo ihm zum zweiten Mal näherte zeigte das von ihr aufgenommene photographische Material, dass es auf Jupitermond 2 (Europa) Eisberge und auch ein Ozean existieren. |
且 er enthält 大 Mengen 的 flüssigem 水。 | und er enthält große Mengen an flüssigem Wasser. |
因此一些Wissenschaftler vermuten, ob 会有生命存在。 | Daher vermuten einige Wissenschaftler, ob dort vielleicht Leben existieren kann. |
木卫二 Oberfläche 以下 entdeckte flüssige 水 可能 hervorgebracht haben 生命 | Das unter der Oberfläche von Jupitermond 2 (Europa) entdeckte flüssige Wasser könnte vielleicht Leben hervorgebracht haben. |
“Cui 杼 ermordete 其君”,这个典故常用来 zu beschreiben Geschichts-记录者不 Rücksicht auf ihre Sicherheit、beim Schreiben verwendete Phrase 的风骨。公元前548年(im Lu-Kalender das 二十五年),齐国的重臣 Cui 杼 wird 国君庄公 töten,并 kontrollierte 国家。齐国的太史如此写,durch Cui 杼 getötet;他的弟弟 anschließend 这 Art 写,同 Art getötet;史官的另一个弟弟不 fürchtete zu sterben,und wiederholte 两位 gestorben 的兄长的 niedergeschriebene Worte。Gegenüber 这 Art 不 fürchtete zu sterben 的一家人,Cui 氏只好作罢。
Cui 杼为什么要 wird 国君 töten?可以说这是 schamlos 的齐庄公自 unternehmen 的。
Cui 杼的家臣东 Guoyan 的姐姐, heiratete 齐国的 Tang 公。不 lange danch starb Tang 公,她姐姐 junge Witwe。Cui 杼在东 Guoyan 的 begleiten 下去 kondolieren,看到 Witwe 很漂亮,色心打动,让东 Guoyan 去 说合,再 heiraten 他。东 Guoyan 说不可,我们是同姓—–古代姓、氏是分开的,东 Guo 和 Cui 氏都出自齐国公室 Jiang (Kang)姓,同姓,是不能结婚的。而且就此事 sagt das Orakel,是大 Unglück 之 象。可小 Witwe 实在太漂亮,Cui 杼舍不得,说这女人就算是白虎星,克夫,她的前夫 Tang 公 hatte bereits den Fluch auf sich genommen und war gestorben,以后就没事了。
...
Loyalty is not unconditional
“Cui Zhu killed his Lord”: this phrase is often used as an allusion to describe the way those who record events for history can disregard their own safety, and is the textbook reference to talk about strength of character. In 548 BC (Year 25 in the Lu calendar), the Minister of State of Qi country, Cui Zhu, killed the Monarch, Duke Zhuang, and took over the State. The Great historiographer of Qi country then wrote this: Cui Zhu killed him. His little brother wrote the same again, he killed him; and a third brother of the historian, who was not afraid to die, still repeated the words of his two dead brothers. Face with a man like this, who did not fear death, Cui Zhu had to give up.
Why did Cui Zhu kill his monarch? You could say that the shameless, dissolute Duke Zhuang brought it upon himself.
The older sister of Cui Zhu’s advisor, Dong Guoyan married, Duke Tang of Qi. Soon after, Duke Tang died, and his sister was a young widow. Dong Guoyan accompanied Cui Zhu to the funeral to pay their respects and Cui Zhu saw that the young widow was very attractive. Captivated by her beauty, Cui Zhu asked Dong Guoyan to be the mediator and arrange for the widow to marry him. Dong Guoyan refused, arguing that both his sister and Cui Zhu had the same family name — during the old days, family names and last names were different, and both the Cui family and the Dong Guo family were descendants of the Kang family, one of Qi country’s main clans, so, being of the same family line, they couldn’t not be married. Divination had also revealed that if they proceeded, the marriage would bring great misfortune. However, Cui Zhu was reluctant to let the matter go, as the young widow was very beautiful. He lamented that even if the widow was jinxed and destined to bring death upon her husband, her previous husband, Duke Tang had born the curse and died, so everything would be all right.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第六十三課
[Bearbeiten]第六十三课
dì liù shí sān kè
Dreiundsechzigste Lektion
Teile dieser Lektion findet man auf ctext.org hier und hier.
陈 Bao 宋族甚众.
Chén bāo sòng zú shén zhòng.
Chen Baos (Ahnen)sippe war sehr zahlreich.
Variante
江州陈氏宗族七百口
Jiāng zhōu chén shì zōng zú qī bǎi kǒu
Die Sippe der Familie Chen in Jiang Zhou umfasste siebenhundert Personen.
每食 bereitstellen 广席.
Měi shí shè guǎng xí.
Für jede Mahlzeit wurde eine große Matte bereitgestellt.
長幼以次坐而共食之.
长幼以次坐而共食之.
Zhǎng yòu yǐ cì zuò ér gòng shí zhī.
Alt und Jung setzten sich der Reihe nach hin und aßen zusammen.
畜犬百餘
畜犬百余
Chù quǎn bǎi yú
Er züchtete mehr als hundert Hunde.
共一 Stall 食.
gòng yī láo shí.
Sie fraßen zusammen in einem Stall.
一犬不至_犬為之不食.
一犬不至诸犬为之不食.
Yī quǎn bù zhì zhū quǎn wéi zhī bù shí.
War ein Hund nicht da, fraßen deswegen alle anderen Hunde nichts.
第七十一課
[Bearbeiten]第七十一课
dì qī shí yī kè
Einundsiebzigste Lektion
Eine Variante dies Textes findet man auf ctext.org im Peiwen Yunfu.
Das Thema ist:
愛兄
爱兄
Ài xiōng
Bruderliebe
司馬光與其兄 Bo Kang 友愛甚 innig。
司马光与其兄 Bo Kang 友爱甚 innig。
sī mǎ guāng yǔ qí xiōng bó kāng yǒu ài shén dǔ.
Sima Guang empfand für seinen älterer Bruder Bo Kang sehr innige Freundschaft und Liebe.
Bo Kang 年 wurde 八十。
Bó kāng nián jiāng bā shí.
Nachdem Bo Kang 80 Jahre alt geworden war (galt):
光 verehren 之如严父。
Guāng fèng zhī rú yán fù.
Guang verehrte ihn wie seinen (strengen) Vater.
保之如 Säugling。
Bǎo zhī rú yīng ér.
Er behütete ihn wie einen Säugling.
每食少 Moment 則問曰。
每食少 Moment 则问曰。
Měi shí shǎo qǐng zé wèn yuē.
War nach einer Mahlzeit ein kurzer Moment vergangen, so fragte (Guang):
得無 Hunger 乎。
得无 Hunger 乎。
Dé wú jī hū.
(Hoffentlich) hast du (noch) keinen Hunger bekommen?
天少冷則 legte (Guang) seine Hand auf 其背曰。
天少冷则 legte (Guang) seine Hand auf 其背曰。
Tiān shǎo lěng zé fǔ qí bèi yuē.
War das Wetter etwas kalt, so legte (Guang) seine Hand auf dessen Rücken und sprach:
得無 kalt 乎。
得无 kalt 乎。
Dé wú hán hū.
(Hoffentlich) ist dir (noch) nicht kalt geworden?
第七十七課
[Bearbeiten]第七十七课
dì qī shí qī kè
Siebenundsiebzigste Lektion
Eine Variante des Textes findet man auch im Buch der Sui-Dynastie.
尚武
尚武
Shàng wǔ
Die Kriegskunst schätzen
Xue 世-xiong 幼時與_ Gleichaltriger spielen
Xue 世-xiong 幼时与群 Gleichaltriger spielen
xuē shì xióng yòu shí yǔ qún bèi yóu xì
Xue Shixiong spielte in seiner Kindheit mit einer Gruppe Gleichaltriger
Variante
世-xiong 為兒童時,與群 Gleichaltriger __
世-xiong 为儿童时,与群 Gleichaltriger spielen
Shì xióng wèi ér tóng shí, yǔ qún bèi yóu xì
Zur Zeit als Shixiong ein Kind war, spielte er mit einer Gruppe Gleichaltriger
畫地為城 äußere Stadtmauer
画地为城 äußere Stadtmauer
huà dì wèi chéng guō
Er zeichnete auf die Erde (eine Stadt mit) innerer und äußerer Stadtmauer.
令_兒為 Angriffs 守之 Positionen
令诸儿为 Angriffs 守之 Positionen
lìng zhū er wéi gōng shǒu zhī shì
Er ließ alle anderen Kinder Angriffs- oder Verteidigungspositionen einnehmen.
無不用命
无不用命
Wú bù yòng mìng
Es gab keinen, der nicht seinen Befehlen gehorchte.
有不从令者
Yǒu bù cóng lìng zhě
Gab es einen, der nicht seinem Befehl folgte,
世-xiong sofort schlagen 之
Shì xióng zhé tà zhī
so schlug Shixiong ihn sofort.
_兒畏 und fürchteten ihn
诸儿畏 und fürchteten ihn
zhū er wèi dàn
Alle Kinder zitterten vor ihm und fürchteten ihn
皆甚 ordentlich angeordnet.
jiē shén qí zhěng
Alles war sehr ordentlich angeordnet.
其父見之
其父见之
qí fù jiàn zhī
Sein Vater sah dies.
大喜
大喜
dà xǐ
Er freute sich sehr.
知其後必為名 General
知其后必为名 General
zhī qí hòu bì wèi míng jiàng
Er erkannte, dass dieser (Shixiong) später gewiss ein berühmter General werden würde.
Variante
其父見而奇之
其父见而奇之
Qí fù jiàn ér qí zhī
Sein Vater sah dies und war überrascht.
謂人曰
谓人曰
Wèi rén yuē
Er sagte zu den Menschen:
此兒_興吾家矣
此儿当兴吾家矣
Cǐ er dāng xìng wú jiā yǐ
Dieser Junge wird meine Familie erblühen lassen
後世-xiong 果立 Kriegs-功
后世-xiong 果立 Kriegs-功
hòu shì xióng guǒ lì zhàn gōng
Später vollbrachte Shixiong Kriegserfolge
Texte
[Bearbeiten]天子饭,九贝;诸侯七,大夫五,士三。
Übersetzung James Legge
The mouth of the son of Heaven was stuffed after death with nine shells; that of a feudal lord, with seven; that of a Great officer, with five; and that of an ordinary officer, with three.
哭尸于堂上,主人在东方,由外来者在西方,诸妇南乡。
Übersetzung James Legge
When they were wailing the corpse above in the hall, the principal mourner was at the east; visitors coming from without, took their place at the west, and the women stood facing the south.
与诸侯为兄弟,亦为位而哭。
Übersetzung James Legge
Officers, of the same surname with a feudal prince, (but who were serving in other states), also made a place at which to wail for him (on his death).
是月也,毋以封诸侯、立大官。毋以割地、行大使、出大币。
Übersetzung James Legge
In this month there should be no investing of princes, and no appointment of great ministers. There should be no dismemberment of any territory, no sending out on any great commission, and no issuing of great presents.
Übersetzung James Legge
The Master said, "What the superior man seeks, is in himself. What the mean man seeks, is in others."
Übersetzung James Legge
The philosopher Zeng said, "I have heard this from our Master: 'The filial piety of Meng Zhuang, in other matters, was what other men are competent to, but, as seen in his not changing the ministers of his father, nor his father's mode of government, it is difficult to be attained to.'"
Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 5 (Teil 1, Seite 45, traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
(Shanghai Dialekt, traditionelle Schriftzeichen)
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 15 (Teil 3, Seite 72, traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
人必先作,然后人名之;先求,然后人与之。人必其自爱也,而后人爱诸;人必其自敬也,而后人敬诸。自爱,仁之至也。自敬,礼之至也。未有不自爱敬而人爱敬之者也。
Englische Übersetzung siehe ctext.org
或問:"道有因無因乎?" 曰:"可則因,否則革。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
或曰:"述而不作,《玄》何以作?" 曰:"其事則述,其書則作。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
或問:"聖人占天乎?" 曰:"占天地。" "若此,則史也何異?" 曰:"史以天占人,聖人以人占天。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
或問:"何以治國?" 曰:"立政。" 曰:"何以立政?" 曰:"政之本,身也,身立則政立矣。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
文中子, 及老庄。 |
wén zhōngzǐ jí lǎo zhuāng | Giles: Wên Chung Tzu, Lao Tzu and Chuang Tzu.(Drei-Zeichen-Klassiker 91) |
经子通, 读诸史。 |
jīng zǐ tōng dú zhū shǐ | Giles: When the Classics and the Philosophers are mastered, the various histories should then be read,(Drei-Zeichen-Klassiker 92) |
考世系, 知终始。 |
kǎo shìxì zhī zhōng shǐ | Giles: and the genealogical connections should be examined, so that the end of one dynasty and the beginning of the next may be known. |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
文 |
wen2 | Radikal Nr. 67 = Kultur, Literatur, Schrift, Sprache, Schrift, Lehre, Wen |
中 |
zhong4 | treffen/ zhong1: Mitte, Zentrum, Mittelpunkt |
子 |
zi3 | Sohn, Meister |
及 |
ji2 | sowie, sowohl, erreichen, ankommen, Ji |
老 |
lao3 | alt, sehr, immer,erfahren, Höfliche Anrede für einen alten Bekannten.; Bsp.: 老黃 老黃 -- wörtl. alter Wong ( Huang ), Lao, Radikal Nr. 125 = alt, betagt, veraltet, überholt, hart, dunkelfarbig |
庄 |
zhuang1 | Bauernhof, Farm |
经 |
jing4 | über, via; durch, mittels, per |
通 |
tong1 | verbinden, frei, allgemein |
读 |
du2 | lesen, vorlesen, laut lesen |
诸 |
zhu1 | viele, verschiedene, Zhu, alle |
史 |
shi3 | Geschichte, Shi |
考 |
kao3 | prüfen, testen |
世 |
shi4 | Ära oder Aera, Lebenszeit, Generation |
系 |
xi4 | System, Fakultät, Abteilung |
知 |
zhi1 | wissen |
终 |
zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 終), Ende, sterben, ganz, komplett |
始 |
shi3 | Anfang, anfangen, Shi, dann, nur dann |
Lektion 285
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
羲 |
xi1 | Atem, Gas, Name eines Kaisers | wiktionary |
呀 |
ya5 | (Finalpartikel) | wiktionary |
ya1 | Oh! Ah! | ||
唱 |
chang4 | singen, trällern, Lied, Gesang, Arie, rufen, schreien | wiktionary |
但 |
dan4 | aber, dabei, dennoch, doch, bloß, nur | wiktionary |
咩 |
mie1 | Mäh(Laut von Schaf und Ziege)! blöken, meckern | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]羲
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
吴卓羲 |
wu2 zhuo2 xi1 | Ron Ng Cheuk Hai |
吳卓羲 |
wu2 zhuo2 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 吴卓羲), Ron Ng Cheuk Hai |
黄宗羲 |
huang2 zong1 xi1 | Huang Zongxi |
黃宗羲 |
huang2 zong1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 黄宗羲), Huang Zongxi |
王羲之 |
wang2 xi1 zhi1 | Wang Xizhi |
羲皇上人 |
xi1 huang2 shang4 ren2 | lit. a person before the legendary emperor Fuxi 伏羲[Fu2 Xi1], person from ages immemorial, fig. untroubled person |
呀
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
天呀 |
tian1 ya5 | Mein Gott !, Du meine Güte ! |
啊呀 |
a1 ya1 | interjection of surprise, Oh my! |
你是谁呀 |
ni3 shi4 shei2 ya5 | Wer bist Du? |
你是誰呀 |
ni3 shi4 shei2 ya5 | (traditionelle Schreibweise von 你是谁呀), Wer bist Du? |
唱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
唱诗 |
chang4 shi1 | Chorgesang |
唱机 |
chang4 ji1 | Plattenspieler, Grammophon |
唱片 |
chang4 pian4 | Schallplatte |
唱词 |
chang4 ci2 | Liedtext, Arientext |
咏唱 |
yong3 chang4 | Intonation |
高唱 |
gao1 chang4 | Gesang, Kirchenlied |
唱票 |
chang4 piao4 | Stimmenlaut auszählen |
说唱 |
shuo1 chang4 | Rap |
說唱 |
shuo1 chang4 | (traditionelle Schreibweise von 说唱), Rap |
齐唱 |
qi2 chang4 | unisono |
清唱剧 |
qing1 chang4 ju4 | Kantate |
金唱片 |
jin1 chang4 pian4 | Goldene Schallplatte |
重唱句 |
chong2 chang4 ju4 | Refrain |
三重唱 |
san1 chong2 chang4 | Trio |
合唱曲 |
he2 chang4 qu3 | Ensemble |
主唱者 |
zhu3 chang4 zhe3 | Protagonist |
唱反调 |
chang4 fan3 diao4 | einen entgegensetzten Standpunkt einnehmen |
美声唱法 |
mei3 sheng1 chang4 fa3 | Belcanto |
美聲唱法 |
mei3 sheng1 chang4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 美声唱法), Belcanto |
一唱百和 |
yi1 chang4 bai3 he4 | alle stimmen mit ein, Zustimmung finden |
样本唱片 |
yang4 ben3 chang4 pian4 | Demo |
樣本唱片 |
yang4 ben3 chang4 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 样本唱片), Demo |
唱片公司 |
chang4 pian4 gong1 si1 | Plattenlabel |
唱片录音 |
chang4 pian4 lu4 yin1 | Schallplattenaufnahme |
五大唱片 |
wu3 da4 chang4 pian4 | Five Music (Musik-Geschäfte-Kette in Taiwan) |
唱片騎師 |
chang4 pian4 qi2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 唱片骑师), DJ |
约德尔唱法 |
yue1 de2 er3 chang4 fa3 | Jodeln, Jodler |
約德爾唱法 |
yue1 de2 er3 chang4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 约德尔唱法), Jodeln, Jodler |
汽车城唱片 |
qi4 che1 cheng2 chang4 pian4 | Motown(Wirtsch) |
汽車城唱片 |
qi4 che1 cheng2 chang4 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 汽车城唱片), Motown(Wirtsch) |
德国唱片公司 |
de2 guo2 chang4 pian4 gong1 si1 | Deutsche Grammophon |
德國唱片公司 |
de2 guo2 chang4 pian4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 德国唱片公司), Deutsche Grammophon |
自动唱片电唱机 |
zi4 dong4 chang4 pian4 dian4 chang4 ji1 | Musikautomat |
美国唱片业协会 |
mei3 guo2 chang4 pian4 ye4 xie2 hui4 | Recording Industry Association of America, Recording Industry Association of America |
但
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
但在 |
dan4 zai4 | dagegen, aber |
不但 |
bu4 dan4 | nicht nur |
分但 |
fen1 dan4 | Verantwortung teilen |
但是 |
dan4 shi5 | aber, trotzdem, dennoch |
但丁 |
dan4 ding1 | Dante Alighieri |
一但 |
yi2 dan4 | einmal, einst, ob, sofern |
但人 |
dan4 ren2 | Daniten, "Söhne Dans", "die Zerstörenden Engel" |
但以理 |
dan4 yi3 li3 | Daniel |
但马国 |
dan4 ma3 guo2 | Provinz Tajima |
但馬國 |
dan4 ma3 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 但马国), Provinz Tajima |
拿但业 |
na2 dan4 ye4 | Nathanael |
但还是 |
dan4 hai2 shi4 | aber dennoch |
但還是 |
dan4 hai2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 但还是), aber dennoch |
但以理书 |
dan4 yi3 li3 shu1 | Buch Daniel |
但以理書 |
dan4 yi3 li3 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 但以理书), Buch Daniel |
不但而且 |
bu4 dan4 er2 qie3 | nicht nur.... sondern auch |
但不是没有爱 |
dan4 bu4 shi4 mei2 you3 ai4 | aber nicht ohne Liebe |
但不是沒有愛 |
dan4 bu4 shi4 mei2 you3 ai4 | (traditionelle Schreibweise von 但不是没有爱), aber nicht ohne Liebe |
咩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
咩布 |
mie1 bu4 | Miebu |
Sätze
[Bearbeiten]羲
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
呀
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你在哪裡最后一次见到了Tom呀? |
Where did you see Tom last? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng ddnktr ) | |
Tom在读啥呀? |
Was liest Tom gerade? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
Tom住在哪儿呀? |
Wo wohnt Tom? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth ) | |
Tom的门票在哪儿呀? |
Where's Tom's ticket? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
你口口声声说的Tom是谁呀? |
Wer ist denn dieser Tom, von dem du ständig sprichst? (Mandarin, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen ) | |
Tom怕啥呀? |
What is Tom so afraid of? What's Tom so afraid of? What is Tom afraid of? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Ergulis CK ) | |
你们为什麼怕Tom呀? |
Warum habt ihr Angst vor Tom? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
Tom在哪儿买的这些花呀? |
Where did Tom buy these flowers? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
我不来谁来呀? |
Wenn ich nicht komme, wer kommt dann? (Mandarin, Tatoeba sysko Zaghawa ) | |
我们在哪儿呀? |
Wo sind wir? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Espi ) | |
您在哪些国家居住过呀? |
In welchen Ländern haben Sie schon mal gewohnt? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我们在哪儿能找到你呀? |
Wo finden wir dich? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
你在学校学些什么呀? |
Was lernst du in der Schule? (Mandarin, Tatoeba easononizuka Wolf ) | |
你去看医生以前已经病了多久了呀? |
Wie lange warst du schon krank, bevor du zum Arzt gegangen bist? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
啊呀,馬路是他家開的嗎? |
Meine Fresse, der Kerl hat seinen Führerschein wohl in der Lotterie gewonnen! (Mandarin, Tatoeba Laoan pne ) | |
床上的那是什麼呀? |
Was liegt denn da auf dem Bett? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione ) | |
您的星球長什麼樣呀? |
Wie sieht Ihr Planet aus? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我们还以为是谁呢。原来是您呀! |
Wir dachten, das sei Wunder wer, dabei waren Sie es! (Mandarin, Tatoeba U2FS Yorwba ) | |
今天是週几呀? |
Welchen Wochentag haben wir heute? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Zaghawa ) | |
你几个用户名呀? |
How many accounts do you have? (Mandarin, Tatoeba sysko FeuDRenais2 ) | |
你的床有多大呀? |
Wie groß ist dein Bett? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng list ) | |
孩子,你为什么哭呀?说给我听听。 |
Kind, warum weinest du? Sprich! (Mandarin, Tatoeba trieuho Pfirsichbaeumchen ) | |
你走得多快呀! |
Wie schnell du läufst! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你為什麼把燈打開了呀? |
Warum hast du das Licht angemacht? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng christian63 ) | |
您在哪些國家居住過呀? |
In welchen Ländern haben Sie schon mal gewohnt? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
你知不知道全世界每年有多少人饿死呀? |
Weißt du, wie viele Menschen auf der Welt jährlich verhungern? (Mandarin, Tatoeba easononizuka xtofu80 ) | |
你们现在在哪儿呀? |
Wo seid ihr jetzt? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我們在哪兒呀? |
Wo sind wir? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Espi ) | |
我们以为是谁,原来是您呀! |
Wir dachten, das sei Wunder wer, dabei waren Sie es! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
她们在哪儿找到的呀? |
Wo haben sie das gefunden? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
啊呀,马路是他家开的吗? |
Meine Fresse, der Kerl hat seinen Führerschein wohl in der Lotterie gewonnen! (Mandarin, Tatoeba Laoan pne ) | |
你們現在在哪兒呀? |
Wo seid ihr jetzt? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我們在哪兒能找到你呀? |
Wo finden wir dich? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
今天是週幾呀? |
Welchen Wochentag haben wir heute? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Zaghawa ) | |
你走得這麼快,我跟不上呀。 |
Ich kann nicht mithalten mit Ihnen, wenn Sie so schnell gehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
您的星球长什麼样呀? |
Wie sieht Ihr Planet aus? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
你今天想去哪儿呀? |
Wohin möchtest du heute? (Mandarin, Tatoeba notabene Pfirsichbaeumchen ) | |
你走得这麼快,我跟不上呀。 |
Ich kann nicht mithalten mit Ihnen, wenn Sie so schnell gehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
周末怎么还不快点来呀。 |
Kann nicht schneller Wochenende sein? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan JoeyR ) | |
她們在哪兒找到的呀? |
Wo haben sie das gefunden? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
是呀,这个很漂亮。多少钱? |
Ja, dieses hier ist sehr schön. Wie viel kostet es? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
這是多古老的書本呀! |
Was für ein altes Buch das ist! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
烦不烦人呀! |
Isn't that annoying? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 blay_paul ) | |
这是多古老的书本呀! |
Was für ein altes Buch das ist! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
那個呀! |
That one! (Mandarin, Tatoeba fengli swolesuki ) | |
说呀! |
Sprich! (Mandarin, Tatoeba suitchic pne ) | |
那个呀! |
That one! (Mandarin, Tatoeba fengli swolesuki ) | |
生什麼氣呀? |
Warum bist du wütend? (Mandarin, Tatoeba fengli Chris ) | |
这个字的意思是什麼呀? |
Was bedeutet dieses Wort? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
這個字的意思是什麼呀? |
Was bedeutet dieses Wort? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
桌上的字典是誰的呀? |
Whose dictionary is it on the table? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Ameer ) | |
没有关系呀。 |
Das ist nicht schlimm. (Mandarin, Tatoeba rickjiang MUIRIEL ) | |
生什麼气呀? |
Warum bist du wütend? (Mandarin, Tatoeba fengli Chris ) | |
新的新干线多快呀! |
How fast the new Shinkansen goes! (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
桌上的词典是谁的呀? |
Whose dictionary is it on the table? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Ameer ) | |
时间过得多快呀。 |
Wie die Zeit vergeht. (Mandarin, Tatoeba jin1 jxan ) | |
所有个人垃海等侬呀。 |
Alle warten auf dich. (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
那些人在干啥呀? |
Was machen die Leute da? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng svhschinese ) | |
桌上的字典是谁的呀? |
Whose dictionary is it on the table? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Ameer ) | |
话可不能这么说呀。 |
So kannst du doch nicht reden! (Mandarin, Tatoeba jessie0422 Yorwba ) |
唱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我不喜欢这些唱片中的任何一张。 |
Ich mag keine dieser Platten. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
如果你唱,我們就跟著唱。 |
If you sing, we'll sing with you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
如果你唱,我们就跟著唱。 |
If you sing, we'll sing with you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我不喜歡這些唱片中的任何一張。 |
Ich mag keine dieser Platten. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
她唱得比他好。 |
Sie sang besser als er. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你能用法语唱“生日快乐”吗? |
Can you sing "Happy Birthday" in French? (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
你喜欢说唱音乐吗? |
Magst du Rap? (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
她妹妹也唱得很漂亮。 |
Her sister also sings very beautifully. (Mandarin, Tatoeba Takuya sharris123 ) | |
他唱最高音部。 |
He sings treble. (Mandarin, Tatoeba Yashanti ) | |
唱吧跳吧! |
Lasst uns singen und tanzen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
他唱得不好。 |
Er kann nicht gut singen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) | |
她跟我说她买了唱片。 |
She told me that she has bought a record. (Mandarin, Tatoeba cienias sharris123 ) | |
你唱。 |
Singen Sie! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik batsheep ) | |
他们齐声合唱。 |
Sie sangen im Chor. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
她跟我說她買了唱片。 |
She told me that she has bought a record. (Mandarin, Tatoeba cienias sharris123 ) | |
这些唱片我一张也不喜欢。 |
Ich mag keine dieser Platten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
我昨晚聽了一些唱片。 |
I listened to some records last night. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我昨晚听了一些唱片。 |
I listened to some records last night. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我唱了。 |
Ich sang. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Tamy ) | |
我真的不会唱。 |
Ich singe wirklich nicht. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan wolfgangth ) | |
我唱得好听。 |
Ich singe gut! (Mandarin, Tatoeba bojnin Esperantostern ) | |
轮到你唱了。 |
Du bist dran mit singen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我有许多唱片。 |
Ich habe viele Platten. (Mandarin, Tatoeba Yashanti Esperantostern ) | |
跟我一起来唱吧。 |
Komm, sing mit mir. (Mandarin, Tatoeba U2FS Zaghawa ) |
但
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom答应会来,但他没来。 |
Tom promised that he'd come, but he didn't. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
Tom还不在这裡,但我们期待他很快就来。 |
Tom ist noch nicht hier, aber wir erwarten ihn bald. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
Tom认为那是个玩笑,但是没人笑。 |
Tom meinte es als Witz, aber niemand lachte. (Mandarin, Tatoeba maxine brauchinet ) | |
Tom好,但不够好。 |
Tom's good, but not good enough. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
可以,但可能性不大 |
Das ist möglich, aber nicht wahrscheinlich. (Mandarin, Tatoeba sunflower flitz ) | |
你不但不和我一起吃饭,反而去和另一个女生吃饭! |
Not only did you not eat with me, you went to have dinner with another girl! (Mandarin, Tatoeba sysko ) | |
他看向四周,但没看到任何人。 |
Er sah sich um, konnte aber niemanden sehen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 lilygilder ) | |
他答应了会回来,但还是没有回来。 |
He promised to return and yet he didn't. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我们等了好几个小时,但他没来。 |
We've been waiting for hours, but he hasn't come. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US ) | |
我不知道你想讲的是什麼,但是我喜欢。 |
Ich verstehe nicht, was du meinst, aber ich mag es. (Mandarin, Tatoeba cienias Manfredo ) | |
他的儿子有才能,但是考不上大学。 |
His son has talent, but cannot pass the college entrance exam. (Mandarin, Tatoeba shanghainese ) | |
他看了看四周,但沒看見任何人。 |
He looked in all directions, but didn't see anyone. (Mandarin, Tatoeba Martha FeuDRenais ) | |
她等了又等,但他始终未有回来。 |
Sie wartete und wartete, doch er ist nie wieder zurückgekommen. (Mandarin, Tatoeba tskat Vortarulo ) | |
我不知道这本书的作者是谁,但他肯定是个天才。 |
Wer immer dieses Buch geschrieben hat, er ist sehr gescheit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
但是您有孩子。 |
Aber Sie haben Kinder. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
我们看了窗外,但什么都没看见。 |
Wir haben aus dem Fenster geschaut, aber wir haben nichts gesehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我不知道以前怎样,但现在我们有传真和电子邮件。 |
Ich weiß nicht, wie es früher war, aber jetzt haben wir Fax und E-Mail. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
他答应会来,但并没有。 |
Er hat versprochen zu kommen, aber es nicht getan. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
但是,我沒有錢。 |
Aber ich habe kein Geld. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我以前常去打羽毛球,但现在不打了。 |
I used to play badminton, but I don't anymore. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
我们吃东西是为了存活,但活着并不是为了满足食欲。 |
Wir essen, um zu leben, aber wir leben nicht, um zu essen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) | |
他试著想让他妻子开心,但是没有成功。 |
Er versuchte, seine Frau glücklich zu machen, aber vergeblich. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus PeterR ) | |
我不是不想听,但是今晚我有必修课。 |
I would like to but I have a required course tonight. (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa ) | |
但我们什么共同点都没有。 |
Aber wir haben gar nichts gemeinsam. (Mandarin, Tatoeba tatomeimei juwu ) | |
他很有钱,但不幸福。 |
Er ist reich, aber nicht glücklich. (Mandarin, Tatoeba sadhen Espi ) | |
我们等了一会儿,但是没等到他。 |
Wir warteten ein bisschen, aber er kam nicht. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione ) | |
已经很晚了,但是他还在工作。 |
Es ist schon spät, aber er arbeitet noch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我不知道这是什么东西,但是它很大。 |
I don't know what it is, but it's something very big. (Mandarin, Tatoeba sysko CK ) | |
下雨了,但是我要出去了。 |
Obwohl es regnete, musste ich außer Haus gehen. (Mandarin, Tatoeba JumJum Tamy ) | |
我不記得我看過這封信,但或許我讀過它。 |
I do not remember seeing the letter, but perhaps I read it. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她是一个英国公民,但她是在法国出生的。 |
Sie ist britische Staatsbürgerin, wurde aber in Frankreich geboren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
你可能是对的,但我和你意见相反。 |
Du hast vielleicht recht, aber ich bin anderer Meinung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
但是农夫对他笑了。 |
Aber der Bauer lächelte ihn an. (Mandarin, Tatoeba mtdot PeterR ) | |
她是美國人,但在英國居住。 |
Sie ist US-Amerikanerin, aber sie lebt im Vereinigten Königreich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我会说中文,但是我不会读中文。 |
Ich kann Chinesisch sprechen, aber ich kann es nicht lesen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
對不起,但我聽不太清楚你說話。 |
Es tut mir leid, aber ich kann Sie nicht gut hören. (Mandarin, Tatoeba Martha landano ) | |
但这咖啡并不好。 |
Aber der Kaffee ist nicht gut. (Mandarin, Tatoeba biglion Ramses ) | |
她认为计划很好,但不可行。 |
Sie dachte, der Plan war gut, aber nicht praktikabel. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
但是这个可能性看起来是不太可能的。 |
Aber die Möglichkeit scheint unwahrscheinlich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
但是咖啡不好喝。 |
But the coffee isn't tasty. (Mandarin, Tatoeba go_oo sharris123 ) | |
她在找工作,但是她对工作的要求太高了。 |
Sie sucht nach Arbeit, aber sie stellt zu hohe Ansprüche. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
对不起,但图书馆在哪裡? |
Excuse me, but where is the library? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
A够了,但是B不够。 |
There was enough of A, but not enough of B. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123 ) | |
我不是不同情你,但我实在是无能为力。 |
It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you. (Mandarin, Tatoeba nickyeow blay_paul ) | |
他过去认识她,但他们现在不再是朋友了。 |
Er kannte sie früher, aber sie sind jetzt keine Freunde mehr. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
他看了看四周,但没看见任何人。 |
He looked in all directions, but didn't see anyone. (Mandarin, Tatoeba Martha FeuDRenais ) | |
我们穷,但是很快乐。 |
Wir sind arm, aber glücklich. (Mandarin, Tatoeba liuzhongjun enteka ) | |
我以為他愛你,但事實上,他愛另一個女孩。 |
Ich dachte, er liebte dich, aber in Wirklichkeit liebte er ein anderes Mädchen. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
只有早上5点,但天已经亮了。 |
Es ist erst 5 Uhr morgens und trotzdem ist es hell. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我不是不想聽,但是今晚我有必修課。 |
I would like to but I have a required course tonight. (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa ) | |
可以这样说,但是太不文明了。 |
You could say it that way, but it's quite vulgar. (Mandarin, Tatoeba sysko FeuDRenais2 ) | |
但你从没跟我说过! |
Aber du hast noch nie mit mir geredet! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
她给他写了一封长信,但是他没有看。 |
Sie hat ihm einen langen Brief geschrieben, aber er hat ihn nicht gelesen. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Yorwba ) | |
但是他很幸运。 |
Aber er hatte Glück. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
可能我是反社会的,但这并不表示我不跟人说话。 |
Ich bin vielleicht asozial, aber das heißt nicht, dass ich nicht mit Leuten rede. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
对不起,但我听不太清楚你说话。 |
Es tut mir leid, aber ich kann Sie nicht gut hören. (Mandarin, Tatoeba Martha landano ) | |
但我沒錢。 |
Aber ich habe kein Geld. (Mandarin, Tatoeba treskro3 MUIRIEL ) | |
你可能不記得我了,但我記得你。 |
Du erinnerst dich vielleicht nicht an mich, ich erinnere mich aber an dich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我们等了好久,但是她还是没有出现。 |
Wir haben eine lange Zeit gewartet, aber sie tauchte nicht auf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
他不但学习英语,他也学习德语。 |
Er lernt nicht nur Englisch, sondern auch Deutsch. (Mandarin, Tatoeba watsonjamisont Yorwba ) | |
她是一個英國公民,但她是在法國出生的。 |
Sie ist britische Staatsbürgerin, wurde aber in Frankreich geboren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
但我没钱。 |
Aber ich habe kein Geld. (Mandarin, Tatoeba treskro3 MUIRIEL ) | |
但是,数量不对。 |
However, the quantity was not correct. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
她倒很可爱,但我不喜欢她。 |
Sie ist vielleicht süß, aber ich mag sie nicht. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik kriskelvin ) | |
我不喜欢足球,但是喜欢看足球。 |
I don't like soccer, but I like watching it. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sapphrein ) | |
但是没人帮得了我。 |
Aber niemand konnte mir helfen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
一个人帮不了许多个,但许多人能帮助一个。 |
Ein Einzelner kann nicht vielen helfen, aber viele können einem Einzelnen helfen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa ) | |
但我想要一部车。 |
Aber ich will ein Auto. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
嗯,但是你必须等我。 |
Mmm, but you must wait for me. (Mandarin, Tatoeba Lemmih ) | |
好的,但我们先吃晚饭吧。 |
Klar, aber lass uns zuerst abendessen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zurich899 ) | |
她想要孩子,但他不想。 |
Sie will Kinder, er aber nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
哦,好吧。再见。但是开车要小心。 |
Oh, OK. See you. But drive carefully. (Mandarin, Tatoeba mtdot ) | |
他看向四周,但沒看到任何人。 |
Er sah sich um, konnte aber niemanden sehen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 lilygilder ) | |
我不是不同情你,但我實在是無能為力。 |
It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you. (Mandarin, Tatoeba nickyeow blay_paul ) | |
她只有两岁,但她已经会数到100了。 |
Sie ist erst zwei Jahre alt, aber schon in der Lage, bis hundert zu zählen. Sie ist zwei Jahre alt, aber kann schon bis 100 zählen. (Mandarin, Tatoeba sysko Sudajaengi samueldora ) | |
他日语讲得很好,但是我不懂德语 |
Er spricht gut Japanisch, aber ich kann kein Deutsch. (Mandarin, Tatoeba layu MUIRIEL ) | |
我从没有在农场住,但我的父母都在农场长大。 |
I've never lived on a farm, but both of my parents grew up on farms. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
但是你有孩子。 |
Aber du hast Kinder. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
但我想要一部車。 |
Aber ich will ein Auto. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我会找个地方安顿下来,然后结婚生子的,但这是以后的事。 |
Irgendwann will ich mich niederlassen und eine Familie gründen, jetzt aber noch nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
但我没有害怕。 |
Aber ich hatte keine Angst. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
但是他很想生个儿子。 |
Aber er wünschte sich sehr einen Sohn. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
但是,數量不對。 |
However, the quantity was not correct. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我以前常去打羽毛球,但現在不打了。 |
I used to play badminton, but I don't anymore. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
你喜欢哪个就买哪个,但不能两个都买。 |
Du kannst das kaufen, welches du magst, aber nicht beide. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 ACB ) | |
我不喜歡足球,但是喜歡看足球。 |
I don't like soccer, but I like watching it. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sapphrein ) | |
我不知道這本書的作者是誰,但他肯定是個天才。 |
Wer immer dieses Buch geschrieben hat, er ist sehr gescheit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
他是个画家,但他不会画国画。 |
Er ist ein Maler, aber er kann nicht im chinesischen Stil malen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) | |
她是美国人,但在英国居住。 |
Sie ist US-Amerikanerin, aber sie lebt im Vereinigten Königreich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
但是,我没有钱。 |
Aber ich habe kein Geld. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我们从前很穷,但很快乐。 |
Früher waren wir arm, aber glücklich. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
他看上去老,但他还不到30岁。 |
Er sieht alt aus, aber er ist noch keine dreißig Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
天色很暗,但我們還是找到路回家。 |
Dark as it was, we managed to find our way home. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Swift ) | |
但咖啡不好。 |
Aber der Kaffee ist nicht gut. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Ramses ) | |
她很穷,但是她很快乐。 |
Sie ist arm, aber sie ist glücklich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
不好意思,但我有点恶心。 |
Excuse me, but I feel sick. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
但他的朋友都叫他做Ken。 |
Aber seine Freunde nennen ihn Ken. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我们学校的图书馆很小,但是是新的。 |
Unsere Schulbibliothek ist klein, aber neu. Unsere Schulbücherei ist recht klein, aber sie ist neu. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cost Fingerhut ) | |
但你喜欢! |
Aber du magst es doch! (Mandarin, Tatoeba fucongcong jakov ) | |
我不记得我看过这封信,但或许我读过它。 |
I do not remember seeing the letter, but perhaps I read it. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
但你不在那裡。 |
Aber du bist nicht dort. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
他不但会说普通话,而且会说上海话。 |
Er spricht nicht nur Hoch-, sondern auch Schanghaichinesisch. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen ) | |
他学英语,但他也学德语。 |
Er studiert Englisch, aber er studiert auch Deutsch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong rea92 ) | |
我以为他爱你,但事实上,他爱另一个女孩。 |
Ich dachte, er liebte dich, aber in Wirklichkeit liebte er ein anderes Mädchen. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
她在找工作,但是她對工作的要求太高了。 |
Sie sucht nach Arbeit, aber sie stellt zu hohe Ansprüche. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
但是,我不要。 |
Aber ich will nicht! (Mandarin, Tatoeba crescat Zaghawa ) | |
他喜欢数学,但我不喜欢。 |
Er mag Mathematik, aber ich nicht. (Mandarin, Tatoeba biglion Wolf ) | |
Tatoeba回来了,但不是每样东西都会正常运作。 |
Tatoeba ist wieder da, aber es funktioniert noch nicht alles einwandfrei. (Mandarin, Tatoeba User76378 Pfirsichbaeumchen ) | |
但我有能力烧得好菜。 |
Aber ich kann gut kochen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他得了感冒,但还是去上了班。 |
Er ist zur Arbeit gegangen, obwohl er erkältet war. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
你可能不记得我了,但我记得你。 |
Du erinnerst dich vielleicht nicht an mich, ich erinnere mich aber an dich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
她说再过5分钟就到,但她还是没来。 |
Sie hat gesagt, sie würde in fünf Minuten ankommen, aber sie ist immer noch nicht da. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
他得了感冒,但還是去上了班。 |
Er ist zur Arbeit gegangen, obwohl er erkältet war. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我不知道你想講的是什麼,但是我喜歡。 |
Ich verstehe nicht, was du meinst, aber ich mag es. (Mandarin, Tatoeba cienias Manfredo ) | |
但是我那次到中国有家人等着我。 |
But when I arrived in China that time, I had a family waiting for me. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
但是他很想生個兒子。 |
Aber er wünschte sich sehr einen Sohn. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
伊垃拉美国养大个但伊个母语是日文。 |
Sie ist in den USA aufgewachsen, doch ihre Muttersprache ist Japanisch. (Shanghai, Tatoeba U2FS Sudajaengi ) | |
天色很暗,但我们还是找到路回家。 |
Dark as it was, we managed to find our way home. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Swift ) | |
我想要一支手机,但是我没有足够的钱买一支。 |
Ich möchte ein Mobiltelefon, aber ich habe nicht genug Geld, um eines bezahlen zu können. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我弟觉得他比我强,但他才六岁。 |
Mein Bruder glaubt, dass er stärker ist als ich. Aber er ist erst sechs Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik raggione ) | |
我本来想走的,但后来忘了。 |
Ich wollte hin, aber ich habe es vergessen. (Mandarin, Tatoeba notabene Pfirsichbaeumchen ) | |
我的祖父母来自里斯本,但是我的父母来自里约热内卢。 |
Meine Großeltern sind aus Lissabon, aber meine Eltern sind aus Rio de Janeiro. (Mandarin, Tatoeba iiujik Yorwba ) | |
我看過了,但是沒看到什麼東西。 |
Ich schaute, aber ich sah nichts. (Mandarin, Tatoeba Martha JayNo ) | |
我累了,但是我睡不著。 |
Ich war müde, aber ich konnte nicht schlafen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我知道你已经等很久了,但你能再等一小会吗? |
Ich weiß, dass du schon lange wartest, aber könntest du noch ein bisschen länger warten? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Manfredo ) | |
这并不容易,但我一定做到的! |
Es ist schwer, aber ich werde es schaffen! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
我看了这部电影,但它没有那麼好。 |
I saw the film, which was not so good. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我很累,但我感覺很好。 |
Ich bin sehr müde, aber ich fühle mich gut. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
麦克和他妹妹会说法语,但不会说日语。 |
Mike und seine Schwester können Französisch, aber kein Japanisch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我用英語和他說話,但是他聽不懂。 |
I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
所有的语言都是平等的,但英语是所有语言中最平等的。 |
All languages being equal, English is the most equal of all. (Mandarin, Tatoeba Martha jeanne ) | |
我很想跟你一起去,但重点是我不能去。 |
I'd like to go with you, but as it is I can't. (Mandarin, Tatoeba Martha kebukebu ) | |
我試了,但我沒有成功。 |
I tried, but I did not succeed. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Spamster ) | |
我本来很想走走,但是天太热了。 |
I would like to take a walk, but the day is too hot. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Brian255 ) | |
所有的語言都是平等的,但英語是所有語言中最平等的。 |
All languages being equal, English is the most equal of all. (Mandarin, Tatoeba Martha jeanne ) | |
我是個學生,但他不是。 |
Ich bin Schüler, aber er nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我想学德语,但是我没有时间。 |
Ich würde gerne Deutsch lernen, aber ich habe keine Zeit dafür. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我听得见你,但我看不见你。 |
Ich höre dich, aber ich kann dich nicht sehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
能听懂一点儿,但是不会讲。 |
I understand it a little, but I can't speak it. (Mandarin, Tatoeba sysko ) | |
我是学生,但是他不是。 |
Ich bin Student, aber er nicht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa ) | |
我很累,但我感觉很好。 |
Ich bin sehr müde, aber ich fühle mich gut. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
我通常从上午九点工作到下午五点,但是今天晚上我十点才下班。 |
Normalerweise arbeite ich von 9 bis 17 Uhr, aber heute habe ich bis 22 Uhr gearbeitet. (Mandarin, Tatoeba trieuho Pfirsichbaeumchen ) | |
我试了,但我没有成功。 |
I tried, but I did not succeed. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Spamster ) | |
或许你不记得我了,但是我记得你。 |
Du erinnerst dich vielleicht nicht an mich, ich erinnere mich aber an dich. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
我爱你,但是你不知道这一切。 |
Ich liebe dich, aber du weißt nicht alles. (Mandarin, Tatoeba Tsetseg Melang ) | |
王小姐有一点固执,但是她还算是一个好学生。 |
Miss Wang has a trace of obstinacy in her, but she is still a good student. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
明天可能会下雨,但是我们无论如何也会去的。 |
It may rain tomorrow, but we are going in any case. (Mandarin, Tatoeba nickyeow TRANG ) | |
英语不容易,但很有意思。 |
Englisch ist nicht einfach, aber es ist interessant. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sprachprofi ) | |
或許你不記得我了,但是我記得你。 |
Du erinnerst dich vielleicht nicht an mich, ich erinnere mich aber an dich. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
這並不容易,但我一定做到的! |
Es ist schwer, aber ich werde es schaffen! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
我看过了,但是没看到什麼东西。 |
Ich schaute, aber ich sah nichts. (Mandarin, Tatoeba Martha JayNo ) | |
我真的应该学英语,但是我想看电影。 |
Eigentlich muss ich Englisch lernen, aber ich würde gerne einen Film sehen. Ich sollte Englisch lernen, aber ich will mir einen Film ansehen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 GuidoW ) | |
我想和你一起去,但是我没有时间。 |
Ich wäre gerne mitgekommen, aber ich hatte keine Zeit. (Mandarin, Tatoeba sadhen Asma ) | |
我想是他来了,但我不完全肯定。 |
Ich denke, dass er kommen wird, aber ich bin nicht ganz sicher. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
我看了這部電影,但它沒有那麼好。 |
I saw the film, which was not so good. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
這句話語法上說是對的,但是不這麼說。 |
Dieser Satz ist sprachlich korrekt, aber man sagt es nicht so. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) | |
我到处都找了,但是我找不到我的钱包。 |
Ich habe überall gesucht, aber ich finde meinen Geldbeutel nicht. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
我有很多事想做,但就是没时间做。 |
Ich habe einfach nicht die Zeit, all das zu tun, was ich tun möchte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
我知道我知道它,但我想不起來了。 |
Ich weiß, dass ich es weiß, aber es fällt mir nicht ein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我知道他的样子,但不知道他的名字。 |
Ich kenne ihn vom Sehen, weiß aber seinen Namen nicht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cost ) | |
我們等了好久,但是她還是沒有出現。 |
Wir haben eine lange Zeit gewartet, aber sie tauchte nicht auf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
我知道他的名字,但不知道他长什么样。 |
Ich kenne ihn vom Namen, aber nicht vom Sehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
有点恶心,但是吐不出来。 |
I feel a little nauseous, but I'm unable to throw up. (Mandarin, Tatoeba sysko tinytina ) | |
麦克跟伊拉阿妹会得讲法语,但勿会讲日语。 |
Mike und seine Schwester sprechen Französisch, aber kein Japanisch. Mike und seine Schwester können Französisch, aber kein Japanisch. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Sudajaengi MUIRIEL ) | |
我听了,但什么也没听到。 |
Ich lauschte, verstand aber nichts. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
所有的马都是动物,但并非所有的动物都是马。 |
Alle Pferde sind Tiere, jedoch nicht alle Tiere sind Pferde. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) | |
有什么你想要但是没有的东西吗? |
Gibt es irgendetwas, das du möchtest, das dir fehlt? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我等了我朋友半个小时,但是他还是没出现。 |
Ich habe eine halbe Stunde auf meinen Freund gewartet, aber er ist nicht aufgetaucht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus neco ) | |
我想帮他,但不知如何。 |
Ich möchte ihm gerne helfen, aber ich weiß nicht, wie. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Pfirsichbaeumchen ) | |
我知道,但我没说对。 |
Ich weiß es, aber ich komm nicht drauf. (Mandarin, Tatoeba Martha TomSFox ) | |
我爱他,但他有了心上人。 |
Ich liebe ihn, aber er liebt eine andere. (Mandarin, Tatoeba basilhan Pfirsichbaeumchen ) | |
我會說中文,但是我不會讀中文。 |
Ich kann Chinesisch sprechen, aber ich kann es nicht lesen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
我用英语和他说话,但是他听不懂。 |
I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我再三申明无罪,但是没人听我讲。 |
I keep saying that I'm innocent, but no one will listen. (Mandarin, Tatoeba U2FS darinmex ) | |
我是日本人,但不住在日本。 |
Ich bin Japaner, aber lebe nicht in Japan. (Mandarin, Tatoeba dbahasa InspectorMustache ) | |
我认识他但是我不知道他的名字。 |
I know him, but I don't know his name. (Mandarin, Tatoeba Martha marloncori ) | |
我知道我知道它,但我想不起来了。 |
Ich weiß, dass ich es weiß, aber es fällt mir nicht ein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我想,但我不能。 |
Ich würde, aber ich kann nicht. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Espi ) | |
我很爱她但是她不爱我。 |
I love her so much, but she does not love me. (Mandarin, Tatoeba adamtrousers WilliamKwok ) | |
我想學德語,但是我沒有時間。 |
Ich würde gerne Deutsch lernen, aber ich habe keine Zeit dafür. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我認識他但是我不知道他的名字。 |
I know him, but I don't know his name. (Mandarin, Tatoeba Martha marloncori ) | |
我想要一辆车,但我没钱买。 |
Ich möchte ein Auto haben, aber mir fehlt das Geld, um mir eines zu kaufen. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen ) | |
我没有车,但我姐妹有。 |
Ich habe kein Auto, aber meine Schwester schon. (Mandarin, Tatoeba jiangche raggione ) | |
我打开箱子,但裡面是空的。 |
Ich öffnete die Dose, aber sie war leer. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL ) | |
我是學生,但是他不是。 |
Ich bin Student, aber er nicht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa ) | |
金钱不是万能,但是没有金钱,就万万不能。 |
Geld ist nicht alles, aber wenn du kein Geld hast, kannst du nichts machen. (Mandarin, Tatoeba michu MUIRIEL ) | |
爸爸出去了,但妈妈在家。 |
Papa ist weg, aber Mama ist zuhause. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
金錢不是万能,但是沒有金錢,就万万不能。 |
Geld ist nicht alles, aber wenn du kein Geld hast, kannst du nichts machen. (Mandarin, Tatoeba michu MUIRIEL ) | |
我能看懂德语,但不会说。 |
Ich kann Deutsch lesen, aber ich kann es nicht sprechen. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
我喜欢英语,但是我说不好。 |
Ich mag Englisch, aber ich spreche es nicht gut. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cumori ) | |
这是个好地方,但我不想住在这儿。 |
Das ist ein schöner Ort, aber hier möchte ich nicht wohnen. (Mandarin, Tatoeba 400S Yorwba ) | |
我們等了一會兒,但是沒等到他。 |
Wir warteten ein bisschen, aber er kam nicht. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione ) | |
我知道,但我沒說對。 |
Ich weiß es, aber ich komm nicht drauf. (Mandarin, Tatoeba Martha TomSFox ) | |
男人喜欢听话的女人,但男人若是喜欢一个女人,就会不知不觉听她的话。 |
Männer mögen folgsame Frauen, doch scheint es, dass Männer, wenn sie eine Frau mögen, bedingungslos ihren Worten folgen. (Mandarin, Tatoeba Martha AC ) | |
我有很多事想做,但就是沒時間做。 |
Ich habe einfach nicht die Zeit, all das zu tun, was ich tun möchte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
我喜欢一女生,但她是太平公主! |
Ich liebe ein Mädchen, aber sie hat kleine Brüste. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
我記得他的長相但忘了他叫甚麼名字。 |
Ich erinnere mich an sein Gesicht, aber nicht an seinen Namen. (Mandarin, Tatoeba Rebeca BraveSentry ) | |
我能看德语,但是不能说。 |
Ich kann Deutsch lesen, aber ich kann es nicht sprechen. (Mandarin, Tatoeba ydcok Pfirsichbaeumchen ) | |
爱丽丝昨天可能已经来过这裡,但我们并没有看到她。 |
Alice war gestern vielleicht da, aber wir haben sie nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我等了我朋友半個小時,但是他還是沒出現。 |
Ich habe eine halbe Stunde auf meinen Freund gewartet, aber er ist nicht aufgetaucht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus neco ) | |
有些学生去了图书馆,但其他的都在课室里。 |
Some of the students are in the library, but the others are in the classroom. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
我想过要帮忙,但是没什么我可以做的。 |
Ich wollte helfen, aber es gab nichts, das ich tun konnte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) | |
我是个学生,但他不是。 |
Ich bin Schüler, aber er nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我很想跟你一起去,但重點是我不能去。 |
I'd like to go with you, but as it is I can't. (Mandarin, Tatoeba Martha kebukebu ) | |
那天天气很好,但公园里人并不多。 |
Das Wetter war angenehm, aber es waren kaum Menschen im Park. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
现在正在下雨,但是我想出去。 |
Es regnet, aber ich würde gerne nach draußen gehen. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 MUIRIEL ) | |
我记得他的长相但忘了他叫甚麼名字。 |
Ich erinnere mich an sein Gesicht, aber nicht an seinen Namen. (Mandarin, Tatoeba Rebeca BraveSentry ) | |
知识就是力量,但这力量可以用来做好事,也可以用来做坏事。 |
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我打開箱子,但裡面是空的。 |
Ich öffnete die Dose, aber sie war leer. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL ) | |
所有的马都是动物,但并非所有的动物都是马。 |
Alle Pferde sind Tiere, jedoch nicht alle Tiere sind Pferde. (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL ) | |
这句话语法上说是对的,但是不这麼说。 |
Dieser Satz ist sprachlich korrekt, aber man sagt es nicht so. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) | |
男人喜歡聽話的女人,但男人若是喜歡一個女人,就會不知不覺聽她的話。 |
Männer mögen folgsame Frauen, doch scheint es, dass Männer, wenn sie eine Frau mögen, bedingungslos ihren Worten folgen. (Mandarin, Tatoeba Martha AC ) |
咩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
多想你呀 |
duo1 xiang3 ni3 ya5 | Ich habe dich vermisst. |
农业兴起。 |
nong2 ye4 xing1/xing4 qi3 。 | Die Landwirtschaft erblühte. (Geschichtsdetails) |
口外有黄羊 |
kou3 wai4 you3 huang2 yang2 | The hwong-yahng is found outside the Great Wall (Chinese Without a Teacher) |
那就快去呀 |
Nà jiù kuài qù yā | Dann beeil Dich! |
农乃登黍 |
nong2 nai3 deng1 shu3 | Die Bauern bringen die Erstlinge der Hirsenernte dar. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
买卖黄了 |
mai3 mai4 huang2 le5 | Der Handel ist gescheitert. |
黄钟之宫,音之本也 |
huang2 zhong1 zhi1 gong1 , yin1 zhi1 ben3 ye3 | Die Tonika der gelben Glocke ist die Grundlage der musikalischen Töne. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其帝黄帝 |
qi2 di4 huang2 di4 | Ihr göttlicher Herrscher ist Huang Di (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
服黄玉 |
fu2 huang2 yu4 | man trägt gelben Nephritschmuck (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
衣黄衣 |
yi1 huang2 yi1 | man zieht gelbe Kleider an (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
黄钟之月,土事无作 |
huang2 zhong1 zhi1 yue4 , tu3 shi4 wu2 zuo4 | Im Monat der (Tonart) Huang Dschung-Tonart tut man keine Erdarbeit. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
黄帝言曰: |
huang2 di4 yan2 yue1 : | Von Huang Di gibt es ein Wort: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
多想你呀! |
duo1 xiang3 ni3 ya5 ! | Ich habe dich so vermisst. |
Wood先生到农田里来了。 |
Wood xian1 sheng1 dao4 nong2 tian2 li3 lai2 le5 。 | Mr Wood came into the field. Tatoeba mtdot |
大多数中国人是非常好客的,尤其是住在农村的人。 |
da4 duo1 shu3/shuo4 zhong1/zhong4 guo2 ren2 shi4 fei1 chang2 hao3 ke4 de5 , you2 qi2 shi4 zhu4 zai4 nong2 cun1 de5 ren2 。 | Die meisten Chinesen sind sehr gastfreundlich, am allermeisten die Menschen, die in einem Dorf leben. Tatoeba sadhen sommerlied |
他在农场从早工作到晚。 |
ta1 zai4 nong2 chang3 cong2 zao3 gong1 zuo4 dao4 wan3 。 | Er arbeitet von morgens bis abends auf dem Bauernhof. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
我要黄色的。 |
wo3 yao4 huang2 se4 de5 。 | Ich würde das gelbe nehmen. Tatoeba peipei MUIRIEL |
黄、炎故用水火矣 |
huang2 、 yan2 gu4 yong4 shui3 huo3 yi3 | Schon Huang Di und Yän Di bekämpften einander mit Wasser und Feuer. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
妈妈给弟弟买了个黄雨伞。 |
ma1 ma1 gei3 弟弟 mai3 le5 ge4 huang2 yu3 san3 。 | Meine Mutter hat meinem Bruder einen gelben Schirm gekauft. Tatoeba bigfatpanda Espi |
我的心是绿色和黄色的。 |
wo3 de5 xin1 shi4 lü4 se4 he2/he4/huo2 huang2 se4 de5 。 | Mein Herz ist grün und gelb. Tatoeba gonnastop Shishir |
这花是黄的。 |
zhe4/zhei4 hua1 shi4 huang2 de5 。 | Die Blume ist gelb. Tatoeba verdastelo9604 Wuzzy |
在美国,校车是黄色的。 |
zai4 mei3 guo2 , jiao4/xiao4 che1 shi4 huang2 se4 de5 。 | In den USA sind Schulbusse gelb. Tatoeba fucongcong al_ex_an_der |
黄金者,王中之王也。 |
huang2 jin1 zhe3 , wang2 zhong1/zhong4 zhi1 wang2 ye3 。 | Gold is the king of kings. Tatoeba shanghainese Scott |
炎黄子孙 |
yan2 huang2 zi5 sun1 | (Wiktionary en) |
没有关系呀。 |
mei2/mo4 you3 guan1 xi4 ya5 。 | Das ist nicht schlimm. Tatoeba rickjiang MUIRIEL |
你今天想去哪儿呀? |
ni3 jin1 tian1 xiang3 qu4 na3/na5/nei3 er2/er5 ya5 ? | Wohin möchtest du heute? Tatoeba notabene Pfirsichbaeumchen |
孩子,你为什么哭呀?说给我听听。 |
hai2 zi5 , ni3 wei2/wei4 shi2 me5 ku1 ya5 ? shuo1 gei3 wo3 ting1 ting1 。 | Kind, warum weinest du? Sprich! Tatoeba trieuho Pfirsichbaeumchen |
是呀,这个很漂亮。多少钱? |
shi4 ya5 , zhe4/zhei4 ge4 hen3 piao1/piao3 liang4 。 duo1 shao3 qian2 ? | Ja, dieses hier ist sehr schön. Wie viel kostet es? Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
我不来谁来呀? |
wo3 bu4 lai2 shei2 lai2 ya5 ? | Wenn ich nicht komme, wer kommt dann? Tatoeba sysko Zaghawa |
烦不烦人呀! |
fan2 bu4 fan2 ren2 ya5 ! | Isn't that annoying? Tatoeba zhouj1955 blay_paul |
你几个用户名呀? |
ni3 ji1 ge4 yong4 yong4 ming2 ya5 ? | How many accounts do you have? Tatoeba sysko FeuDRenais |
我们以为是谁,原来是您呀! |
wo3 men5 yi3 wei2/wei4 shi4 shei2 , yuan2 lai2 shi4 nin2 ya5 ! | We were wondering who it was, and it turns out that it was you! Tatoeba FeuDRenais |
你走得多快呀! |
ni3 zou3 de2/de5/dei3 duo1 kuai4 ya5 ! | Wie schnell du läufst! Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
唱吧跳吧! |
chang4 ba5 tiao4 ba5 ! | Lasst uns singen und tanzen. Tatoeba fucongcong Wolf |
他唱得不好。 |
ta1 chang4 de2/de5/dei3 bu4 hao3 。 | Er kann nicht gut singen. Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL |
我唱得好听。 |
wo3 chang4 de2/de5/dei3 hao3 ting1 。 | Ich singe gut! Tatoeba bojnin Esperantostern |
跟我一起来唱吧。 |
gen1 wo3 yi1 qi3 lai2 chang4 ba5 。 | Komm, sing mit mir. Tatoeba U2FS Zaghawa |
我真的不会唱。 |
wo3 zhen1 de5 bu4 hui4 chang4 。 | I really don't sing. Tatoeba mirrorvan CK |
你喜欢说唱音乐吗? |
ni3 xi3 欢 shuo1 chang4 yin1 le4/yue4 ma5 ? | Magst du Rap? Tatoeba sadhen MUIRIEL |
一唱一和 |
yi1 chang4 yi1 he2/he4/huo2 | (Wiktionary en) |
这些唱片我一张也不喜欢。 |
zhe4/zhei4 xie1 chang4 pian4 wo3 yi1 zhang1 ye3 bu4 xi3 欢。 | Ich mag keine dieser Platten. Tatoeba fucongcong Wolf |
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
--- | Beating the breast (by the women), and leaping (by the men) |
哀之至也 | are extreme expressions of grief. |
有算 | But the number of such acts is limited. |
为之节文也 | There are graduated rules for them. |
--- | Baring the shoulders and binding up the hair (with the band of sackcloth) are changes, |
Verletzliche Gefühlslage,哀之 Veränderungen 也 | (showing) the excited feeling which is a change in the grief. |
去 Schmuck,去美也 | The removal of the (usual) ornaments and elegancies (of dress) has manifold expression, |
Entblösen der Schultern, Binden der Haare, ,去 Schmuck 之甚也 | but this baring of the shoulders and the sackcloth band are the chief. |
有 welche mit entblösten Schultern | But now the shoulders are quite bared, |
有 welche mit bedeckten Schultern | and anon they are covered (with a thin garment) |
哀之节也 | marking gradations in the grief. |
Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
在木星上一天有多长? | Wie lange ist ein Tag auf Jupiter? |
木星的自转-geschwindigkeit 相当地快, | Jupiters Rotationsgeschwindigkeit ist vergleichsweise schnell. |
在木星上,一天只有大约10个小时, | Auf Jupiter dauert ein Tag nur ungefähr 10 Stunden. |
因为它的自转周期大约为10个小时 | weil seine Rotationsperiode ungefähr 10 Stunden ist. |
木星是由什么构成的? | Aus was ist Jupiter zusammengesetzt? |
木星是由气体( Wasserstoff 75%,Helium 24%,其他1%)构成的, | Jupiter besteht aus Gas (Wasserstoff 75%, Helium 24%, anderes 1%). |
因此如果你想 landen auf 木星, | Wenn du also auf Jupiter landen möchtest, |
你 wirst entdecken,你不能“landen”, | wirst du entdecken, dass du nicht "landen" kannst, |
因为它是由气体构成的! | weil er nur aus Gas besteht. |
如果我站在上面会有多重? | Wenn ich auf seiner Oberfläche stünde, wie schwer wäre ich? |
木星的重力场约为地球的2.34-fache, | Jupiters Gravitationsfeld ist ungefähr das 2.34-fache der Erde. |
如果我们 das 地球-oberfläche 的重力场叫1G, | Wenn wir das Gravitationsfeld auf der Erdoberfläche 1G nennen, |
那么,木星-oberfläche 的重力场就 ungefähr 有2.34G, | dann ist das Gravitationsfeld auf der Jupiteroberfläche ungefähr 2,34 G, |
意思就是说, | Die Bedeutung ist in anderen Worten: |
如果你的体重在地球上是60公斤的话, | Wenn dein Körpergewicht auf der Erde 60 kg beträgt, |
在木星上用地球体重计你的体重就 ungefähr 是140.4公斤! | beträgt es auf dem Jupiter, wenn du eine Erdwaage benützen würdest, ungefähr 140,4 kg. |
木星为什么叫这个名字? | Warum hat Jupiter diesen Namen? |
西方 Name | Westlicher Name |
木星的英文名字叫做 Zhu bi te(Jupiter), | Jupiters englischer Name ist "Zhu bi te" (Jupiter) |
这个名字是 Ursprung 于 römischen Mythologie 中的众 Götter 之王。 | Dieser Name hat seinen Ursprung in der römischen Mythologie; er ist der König aller Götter. |
Every person’s foot at first has countless open paths. But we are only able to choose one road to walk down. Once you choose this road you are no longer able to choose another, those other paths that cannot be walked are your chosen path’s cost. Regardless of which path accounts for your fate, we are destined to humbly walk through the world, doing everything in our power to complete our affairs. ...
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
(Kantonesisch, vereinfachte Schriftzeichen)
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
(Kantonesisch, traditionelle Schriftzeichen)
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
自羲农, 至黄帝。 |
zì xī nóng zhì huáng dì | Giles: From Fu Hsi and Shên Nung on to the Yellow Emperor, (Drei-Zeichen-Klassiker 94) |
号三皇, 居上世。 |
hào sān huáng jū shàng shì | Giles: these are called the Three Rulers, who lived in the early ages.(Drei-Zeichen-Klassiker 95) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
自 |
zi4 | aus, von, von...aus, seit; Bsp.: 來自城市的遊客 来自城市的游客 -- von den Städten kommenden Touristen; Bsp.: 自即日生效 自即日生效 -- von heute an gültig, Radikal Nr. 132 = selbst, selber, selbstverständlich, aus, von, seit, von, selber, selbst, seit, selbst, selber, persönlich, in eigener Person; Bsp.: 自不量力 自不量力 -- etw. tun, was seine eigene Kräfte übersteigt, selbstverständlich, natürlich; Bsp.: 自當努力 自当努力 -- auf alle Fälle sein Bestes geben, Zi |
羲 |
xi1 | ancient emperor, breath, vapor |
农 |
nong2 | Landwirtschaft, Bauer |
至 |
zhi4 | nach, bis |
黄 |
huang2 | gelb, scheitern, zunichte werden, im Sande verlaufen; Bsp.: 買賣黃了 买卖黄了 -- Der Handel ist gescheitert. |
帝 |
di4 | erhabenes Wesen; Kaiser; Bsp.: 皇帝 皇帝 -- Kaiser; erhabener Kaiser; Bsp.: 上帝 上帝 -- höchstes Wesen; Gott |
号 |
hao4 | Kennzeichen, Merkmal, Maß, Größe, Tag; Bsp.: 24號局令實施公告(國食藥監注(2006)100號 24号局令实施公告(国食药监注(2006)100号 --, Name, Bezeichnung, Nummer; Bsp.: 4號 4号 -- Nummer 4, der 4., Datum |
三 |
san1 | drei |
皇 |
huang2 | Kaiser, Kaiserin |
居 |
ju1 | wohnen, leben |
上 |
shang4 | an einer Tätigkeit teilnehmen; Bsp.: 上班 上班 -- zur Arbeit gehen; arbeiten; Bsp.: 上課 上课 -- zum Unterricht gehen, (Postposition, nach einem Substantiv) mitten drin; von einem Aspekt; auf einer Oberfläche, usw.; Bsp.: 理論上 理论上 -- theoretisch gesehen; Bsp.: 牆上 墙上 -- an der Wand; Bsp.: 心上 心上 -- im Herzen, etwas bringen lassen; zufügen; etwas drauftun; installieren; (in der Zeitung u.ä.) auftauchen; Bsp.: 上報 上报 -- in der Zeitung stehen; Bsp.: 上茶! 上茶! -- Bring den Tee bitte!; Bsp.: 上螺絲 上螺丝 -- eine Schraube anziehen; Bsp.: 上色 上色 -- (Farben zufügen) färben, nach oben gehen; hochlaufen; Bsp.: 上樓 上楼 -- die Treppen hochlaufen, vorig; vorherig; ehemalig; Bsp.: 上屆領導班子 上届领导班子 -- ehemalige Führungskräfte; Bsp.: 上篇 上篇 -- voriges Kapitel; Bsp.: 上文 上文 -- obiger Text, oben; Bsp.: 山上 山上 -- oben auf dem Berg |
世 |
shi4 | Ära oder Aera, Lebenszeit, Generation
|
Lektion 286
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
虞 |
yu2 | irreführen, betrügen, Vermutung, Voraussicht, Besorgnis, Sorge | wiktionary |
歌 |
ge1 | singen, Gesang, Lied | wiktionary |
咠 |
qi4 | (ins Ohr) flüstern, tuscheln | wiktionary |
揖 |
yi1 | begrüßen, grüßen, Begrüßung (trad. chin. Begrüßung mit vor der Brust gefalteten Händen) | wiktionary |
詞 |
ci2 | (traditionelle Schreibweise von 词), Arbeiten, Diktion, Ci (klassisches chinesisches Gedicht), Phrase, Äußerung, Rede, Wort | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]虞
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
虞城 |
yu2 cheng2 | Yucheng (Ort in Henan) |
上虞 |
shang4 yu2 | Shangyu (Stadt in Zhejiang) |
虞世南 |
yu2 shi4 nan2 | Yú Shìnán - Dichter, Kalligraph und Maler der frühen Tang Zeit |
虞城县 |
yu2 cheng2 xian4 | Kreis Yucheng (Provinz Henan, China) |
上虞市 |
shang4 yu2 shi4 | Shangyu (Stadt in der Provinz Zhejiang, China) |
唐虞之世 |
tang2 yao2 zhi1 shun4 | Zeiten der Kaiser 堯Yao und 舜Schun: Goldenes Zeitalter |
歌
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
歌曲 |
ge1 qu3 | Lied |
歌手 |
ge1 shou3 | Gesang, Sänger, Sängerin |
歌星 |
ge1 xing1 | Popstar |
雅歌 |
ya3 ge1 | Hohes Lied |
哀歌 |
ai1 ge1 | Elegie, Klagelied |
情歌 |
qing2 ge1 | Ständchen |
短歌 |
duan3 ge1 | Ballade, Lied |
和歌 |
he2 ge1 | Waka |
歌德 |
ge1 de2 | Goethe |
船歌 |
chuan2 ge1 | Barcarole |
听歌 |
ting1 ge1 | Musik hören |
聽歌 |
ting1 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 听歌), Musik hören |
歌词 |
ge1 ci2 | Liedtext, Songtext, Textverarbeitung, Textversion |
唱歌 |
chang4 ge1 | ein Lied singen, etwas singen |
颂歌 |
song4 ge1 | Lobgesang, Loblied, Weihnachtslied |
首歌 |
shou3 ge1 | Song |
国歌 |
guo2 ge1 | Nationalhymne |
國歌 |
guo2 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 国歌), Nationalhymne |
歌帶 |
ge1 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 歌带), Musikkassette, Tonträger |
爱歌 |
ai4 ge1 | Liebeslied |
愛歌 |
ai4 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 爱歌), Liebeslied |
圣歌 |
sheng4 ge1 | Hymne, Komposition, Psalm |
聖歌 |
sheng4 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 圣歌), Hymne, Komposition, Psalm |
诗歌 |
shi1 ge1 | Gedicht |
歌声 |
ge1 sheng1 | Gesang, Singen |
歌聲 |
ge1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 歌声), Gesang, Singen |
老歌 |
lao3 ge1 | Oldie |
歌剧 |
ge1 ju4 | Oper |
欢歌 |
huan1 ge1 | fröhlich singen |
歡歌 |
huan1 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 欢歌), fröhlich singen |
歌儿 |
ge1 r5 | Lied |
ge1 r5 | [Lied] | |
歌兒 |
ge1 r5 | (traditionelle Schreibweise von 歌儿), Lied |
ge1 r5 | [Lied] | |
山歌 |
shan1 ge1 | Folksong |
民歌 |
min2 ge1 | Volkslied |
ming2 e1 | [Volkslied, Volksmusik] | |
谷歌 |
gu3 ge1 | |
儿歌 |
er2 ge1 | Kinderreim |
兒歌 |
er2 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 儿歌), Kinderreim |
歌唱 |
ge1 chang4 | Gesang |
歌名 |
ge1 ming2 | Name des Liedes |
和歌山 |
he2 ge1 shan1 | Wakayama |
歌唱剧 |
ge1 chang4 ju4 | Singspiel |
喜歌剧 |
xi3 ge1 ju4 | komische Oper |
歌剧院 |
ge1 ju4 yuan4 | Operhaus, Opernhaus |
进军歌 |
jin4 jun1 ge1 | Tiến Quân Ca |
女歌手 |
nü3 ge1 shou3 | Sängerin, Singvogel |
听歌剧 |
ting1 ge1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 聽歌劇), Oper hören |
歌唱家 |
ge1 chang4 jia1 | Sänger |
小歌曲 |
xiao3 ge1 qu3 | Chanson |
写歌者 |
xie3 ge1 zhe3 | Songschreiber |
寫歌者 |
xie3 ge1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 写歌者), Songschreiber |
正歌剧 |
zheng4 ge1 ju4 | Opera seria |
口水歌 |
kou3 shui3 ge1 | Coversong |
四面楚歌 |
si4 mian4 chu3 ge1 | in die Enge getrieben sein |
诗歌一样 |
shi1 ge1 yi2 yang4 | lyrisch |
爱情歌曲 |
ai4 qing2 ge1 qu3 | Liebeslied |
愛情歌曲 |
ai4 qing2 ge1 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 爱情歌曲), Liebeslied |
女歌唱家 |
nü3 ge1 chang4 jia1 | Sängerin |
美国国歌 |
mei3 guo2 guo2 ge1 | The Star-Spangled Banner, US-amerikanische Nationalhymne |
美國國歌 |
mei3 guo2 guo2 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 美国国歌), The Star-Spangled Banner, US-amerikanische Nationalhymne |
歌词作者 |
ge1 ci2 zuo2 zhe3 | Songschreiber, Texter |
热门歌曲 |
re4 men2 ge1 qu3 | Hit |
谷歌地图 |
gu3 ge1 di4 tu2 | Google Maps |
高声歌唱 |
gao1 sheng1 ge1 chang4 | schmettern |
高聲歌唱 |
gao1 sheng1 ge1 chang4 | (traditionelle Schreibweise von 高声歌唱), schmettern |
谷歌新闻 |
gu3 ge1 xin1 wen2 | Google News |
创作歌手 |
chuang4 zuo4 ge1 shou3 | Liedermacher |
和歌山县 |
he2 ge1 shan1 xian4 | Präfektur Wakayama |
大地之歌 |
da4 di4 zhi1 ge1 | Das Lied von der Erde |
和歌山市 |
he2 ge1 shan1 shi4 | Wakayama |
巴黎歌剧院 |
ba1 li2 ge1 ju4 yuan4 | Opéra Garnier |
成功的歌曲 |
cheng2 gong1 de5 ge1 qu3 | Hit |
冰与火之歌 |
bing1 yu3 huo3 zhi1 ge1 | Lied von Eis und Feuer |
冰與火之歌 |
bing1 yu3 huo3 zhi1 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 冰与火之歌), Lied von Eis und Feuer |
女高音歌手 |
nü3 gao1 yin1 ge1 shou3 | Kanarienvogel |
最后四首歌 |
zui4 hou4 si4 shou3 ge1 | Vier letzte Lieder |
最後四首歌 |
zui4 hou4 si4 shou3 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 最后四首歌), Vier letzte Lieder |
耶利米哀歌 |
ye1 li4 mi3 ai1 ge1 | Klagelieder Jeremias, Klage, Klagen |
德意志之歌 |
de2 yi4 zhi4 zhi1 ge1 | Deutschlandlied |
巴亚莫之歌 |
ba1 ya4 mo4 zhi1 ge1 | La Bayamesa |
巴亞莫之歌 |
ba1 ya4 mo4 zhi1 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 巴亚莫之歌), La Bayamesa |
大都会歌剧院 |
da4 du1 hui4 ge1 ju4 yuan4 | Metropolitan Opera |
中华民国国歌 |
zhong1 hua2 min2 guo2 guo2 ge1 | San Min Chu-i |
西达莫歌百灵 |
xi1 da2 mo4 ge1 bai3 ling2 | Somalispornlerche (lat: Heteromirafra archeri) |
斯卡拉歌剧院 |
si1 ka3 la1 ge1 ju4 yuan4 | Teatro alla Scala |
贵族所养的歌手 |
gui4 zu2 suo3 yang3 di4 ge1 shou3 | Minnesänger |
中华人民共和国国歌 |
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 guo2 ge1 | Nationalhymne der VR China |
吉尔吉斯共和国国歌 |
ji2 er3 ji2 si1 gong4 he2 guo2 guo2 ge1 | Ak möngülüü aska, Kirgisische Nationalhymne |
吉爾吉斯共和國國歌 |
ji2 er3 ji2 si1 gong4 he2 guo2 guo2 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 吉尔吉斯共和国国歌), Ak möngülüü aska, Kirgisische Nationalhymne |
詞
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
祝詞 |
zhu4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 祝词), Ansprache |
代詞 |
dai4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 代词), Pronomen <Grammatik> |
詞性 |
ci2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 词性), Wortart |
用詞 |
yong4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 用词), Wortwahl |
量詞 |
liang4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 量词), Zählwort, Zähleinheitswort, ZEW |
詞目 |
ci2 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 词目), Stichwort |
一詞 |
yi1 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 一词), dieses Wort |
誓詞 |
shi4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 誓词), Eid, Eidesformel, Schwur, Schwurtext |
生詞 |
sheng1 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 生词), neue Vokabel |
借詞 |
jie4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 借词), Lehnwort |
歌詞 |
ge1 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 歌词), Liedtext, Songtext, Textverarbeitung, Textversion |
唱詞 |
chang4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 唱词), Liedtext, Arientext |
言詞 |
yan2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 言词), Worte, Äußerung |
介詞 |
jie4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 介词), Adposition (eine Wortart) |
詞典 |
ci2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 词典), Wörterbuch; Bsp.: (查詞典) 查词典 -- ein Wort im Wörterbuch nachschlagen |
數詞 |
shu4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 数词), Numeral <Grammatik>, numerisch, Zahlzeichen, Zahlwort |
名詞 |
ming2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 名词), Nomen, Substantiv <Grammatik> |
新詞 |
xin1 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 新词), Neuwort |
題詞 |
ti2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 题词), Aufschrift, Inschrift, Widmung |
主詞 |
zhu3 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 主词), Fotomotiv, Testperson, Lehrfach, Untertan |
助詞 |
zhu4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 助词), Partikel, Teilchen |
語詞 |
yu3 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 语词), Wörter und Ausdrücke, Terms |
訓詞 |
xun4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 训词), ausführbare Anweisung |
詞語 |
ci2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 词语), Wort, Term, sprachlicher Ausdruck |
實詞 |
shi2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 实词), Begriffswort, bedeutungstragendes Wort |
謂詞 |
wei4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 谓词), Aussage |
相關詞 |
xiang1 guan1 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 相关词), Korrelat |
下義詞 |
xia4 yi4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 下义词), Hyponym |
同義詞 |
tong2 yi4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 同义词), Synonymie |
相反詞 |
xiang1 fan3 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 相反词), Antonym |
近義詞 |
jin4 yi4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 近义词), Synonym |
數量詞 |
shu4 liang4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 数量词), Mengenbezeichnung |
不定詞 |
bu2 ding4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 不定词), Infinitiv |
象聲詞 |
xiang4 sheng1 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 象声词), Lautmalerei, Onomatopöie |
活詞典 |
huo2 ci2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 活词典), ein wandelndes Lexikon |
序數詞 |
xu4 shu4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 序数词), Ordinalzahl |
代名詞 |
dai4 ming2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 代名词), Pronomen <Grammatik> |
介系詞 |
jie4 xi4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 介系词), Präposition, Verhältniswort |
說明詞 |
shuo1 ming2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 说明词), Beschriftung |
新來詞 |
xin1 lai2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 新来词), Neologismen |
借用詞 |
jie4 yong4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 借用词), Lehnwort |
外來詞 |
wai4 lai2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 外来词), Fremdwort |
主題詞 |
zhu3 ti2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 主题词), Kennwort, Schlagwort, Schlüsselwort |
合成詞 |
he2 cheng2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 合成词), zusammengesetztes Wort |
同音詞 |
tong2 yin1 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 同音词), Homonym |
中心詞 |
zhong1 xin1 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 中心词), Grundwort, Determinatum, determiniertes Wort |
時間詞 |
shi2 jian1 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 时间词), Zeitnomen |
功能詞 |
gong1 neng2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 功能词), Synsemantikum, Synsemantikon, Funktionswort |
名詞性 |
ming2 ci2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 名词性), nominal |
常用詞 |
chang2 yong4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 常用词), häufig benutzte Wörter |
查詞典 |
cha2 ci2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 查词典), im Wörterbuch nachschlagen, -sehen |
名量詞 |
ming2 liang4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 名量词), nominales Zähleinheitswort <Grammatik> |
指示代詞 |
zhi3 shi4 dai4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 指示代词), Demonstrativpronomen, anzeigendes (hinweisendes) Fürwort |
語氣助詞 |
yu3 qi4 zhu4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 语气助词), Modalpartikel |
中性名詞 |
zhong1 xing4 ming2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 中性名词), Neutrum |
英漢詞典 |
ying1 han4 ci2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 英汉词典), Englisch-Chinesisches Wörterbuch |
生詞卡片 |
sheng1 ci2 ka3 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 生词卡片), Vokabelkarte |
漢日詞典 |
han4 ri4 ci2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 汉日词典), Chinesisch-Japanisch Wörterbuch |
美言詞令 |
mei3 yan2 ci2 ling4 | (traditionelle Schreibweise von 美言词令), Phraseologie |
中文詞條 |
zhong1 wen2 ci2 tiao2 | (traditionelle Schreibweise von 中文词条), chinesischsprachiger Artikel |
漢德詞典 |
han4 de2 ci2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 汉德词典), Chinesisch-Deutsches Wörterbuch (insbesondere auf ganzen Wörtern basierendes) |
各執一詞 |
ge4 zhi2 yi1 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 各执一词), Jeder hält an seiner Meinung fest ., Uneinigkeit |
英語借詞 |
ying1 yu3 jie4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 英语借词), englisches Lehnwort, Lehnwort aus der englischen Sprache |
陽性名詞 |
yang2 xing4 ming2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 阳性名词), Maskulinum |
物主代詞 |
wu4 zhu3 dai4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 物主代词), Possessivpronomen |
第一分詞 |
di4 yi1 fen1 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 第一分词), Partizip I |
第二分詞 |
di4 er4 fen1 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 第二分词), Partizip II |
可作名詞 |
ke3 zuo4 ming2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 可作名词), nichts, was |
支吾其詞 |
zhi1 wu5 qi2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 支吾其词), Ausflüchte machen |
歌詞作者 |
ge1 ci2 zuo2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 歌词作者), Songschreiber, Texter |
一詞多義 |
yi1 ci2 duo1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 一词多义), die Mehrdeutigkeit |
過甚其詞 |
guo4 shen4 qi2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 过甚其词), - |
漢語詞典 |
han4 yu3 ci2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 汉语词典), chinesisches Wörterbuch |
關係代詞 |
guan1 xi5 dai4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 关系代词), Relativpronom |
沒有這個詞 |
mei2 you3 zhe4 ge4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 没有这个词), Onleihe |
新漢德詞典 |
xin1 han4 de2 ci2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 新汉德词典), Das Neue Chinesisch-Deutsche Wörterbuch |
不可數名詞 |
bu4 ke3 shu3 ming2 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 不可数名词), Stoffname |
漢語大詞典 |
han4 yu3 da4 ci2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 汉语大词典), Hanyu da cidian |
牛津英語詞典 |
niu2 jin1 ying1 yu3 ci2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 牛津英语词典), Oxford English Dictionary |
Sätze
[Bearbeiten]虞
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
歌
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom的父母也是歌手。 |
Tom's parents were also singers. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
Tom知道许多法语歌。 |
Tom kennt viele französische Lieder. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 BlundaInte ) | |
Tom唱歌。 |
Tom singt. (Mandarin, Tatoeba wzhd Pfirsichbaeumchen ) | |
Tom三年前创作了那首歌。 |
Tom hat das Lied vor drei Jahren geschrieben. (Mandarin, Tatoeba WilsonWong Yorwba ) | |
Tom是个很好的歌手。 |
Tom kann sehr gut singen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
Tom想学唱法语歌。 |
Tom wants to learn to sing in French. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我不想听Tom唱歌。 |
I didn't want to listen to Tom singing. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
Tom开始唱歌。 |
Tom hat angefangen zu singen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 quicksanddiver ) | |
Tom开始唱歌。 |
Tom fing an zu singen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik freddy1 ) | |
Tom常在车裡唱歌。 |
Tom singt oft im Auto. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth ) | |
Tom爱唱歌。 |
Tom singt sehr gerne. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我喜欢跟Tom唱歌。 |
I like singing with Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
孩子们很喜欢唱歌。 |
Children love to sing. (Mandarin, Tatoeba Takuya alec ) | |
我一聽這首歌就會想起他的名字。 |
I couple this song with his name. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
加拿大国歌的歌词最初是用法文写的。 |
Der Text der kanadischen Nationalhymne wurde zuerst auf Französisch geschrieben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
你最喜欢的歌是什么? |
Was ist dein Lieblingslied? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) | |
他们唱歌很好。 |
Sie können gut singen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik wolfgangth ) | |
女生們都喜歡唱歌。 |
Die Frauen singen gerne. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus giefingl ) | |
他们都喜欢唱歌。 |
They like to sing. (Mandarin, Tatoeba sadhen weihaiping ) | |
你会唱这首歌吗? |
Kannst du dieses Lied singen? (Mandarin, Tatoeba peipei Pfirsichbaeumchen ) | |
我们听过这首歌。 |
Wir haben dieses Lied schon mal gehört. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Vortarulo ) | |
我们想学一些日文歌曲。 |
Wir möchten einige japanische Lieder lernen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Guust ) | |
Tom很喜欢一边听歌一边做作业。 |
Tom hört gerne Musik, während er Hausaufgaben macht. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Pfirsichbaeumchen ) | |
一隻鸟正在树上唱歌。 |
Ein Vogel singt auf dem Baum. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
如果你会唱歌,那很好。 |
If you can sing, that is great. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123 ) | |
你给我唱歌。 |
You sing songs to me. (Mandarin, Tatoeba acamacho ) | |
你能够说出一首他们的歌的名字吗? |
Can you name one of their songs? (Mandarin, Tatoeba sissima Hybrid ) | |
我不喜欢在公共场合唱歌。 |
Ich singe nicht gerne in der Öffentlichkeit. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他们一边唱歌一边走路。 |
They went along the street singing the song. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 ) | |
他的妈妈以前是个歌手。 |
His mother used to be a singer. (Mandarin, Tatoeba Martha CH ) | |
她喜欢唱老歌。 |
She is fond of singing old songs. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我从没听见他唱过歌。 |
Ich habe ihn nie singen hören. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
如果你听外语歌,觉得曲调好听,但不懂歌词,那你不能说你喜欢这首歌,只能说喜欢它的曲调。 |
If you listen to foreign language songs, feel tunes nice, but do not understand the lyrics, then you can not say you like this song, can only say that like the tune. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 ) | |
你知道这首歌吗? |
Kennst du dieses Lied? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
两个女人唱着歌。 |
Zwei Frauen singen. (Mandarin, Tatoeba Shishir Chris ) | |
她为我们唱了一首日文歌。 |
Sie sang ein japanisches Lied für uns. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
如果你会唱歌就好了。 |
If you can sing, that's good enough. (Mandarin, Tatoeba fucongcong weihaiping ) | |
但是歌手并不否认她的出身。 |
Dennoch leugnet die Sängerin ihre Herkunft nicht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你们班的男生那个唱歌最好? |
Wer singt am besten von den Jungen in deiner Klasse? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你給我唱歌。 |
You sing songs to me. (Mandarin, Tatoeba acamacho ) | |
伊唱了一首歌。 |
Er sang ein Lied. Er hat ein Lied gesungen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong samueldora MUIRIEL ) | |
她是一个著名的歌手。 |
Sie ist eine berühmte Sängerin. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
你喜欢的歌手是谁? |
Wer ist dein Lieblingssänger? Wer ist deine Lieblingssängerin? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp MUIRIEL wolfgangth ) | |
我们喜欢一起唱歌。 |
We enjoyed singing songs together. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
如果你看歌词,那真的没什么大意思。 |
Wenn du den Liedtext anschaust, bedeutet er nicht wirklich viel. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他唱了些老歌。 |
Er sang einige alte Lieder. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
他唱了一首歌。 |
Er hat ein Lied gesungen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你最喜欢的儿童歌曲是哪首? |
Was ist dein Lieblingskinderlied? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
你有喜欢的歌手吗? |
Hast du einen Lieblingssänger? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp raggione ) | |
你能在我们的婚礼上唱歌就太好了。 |
It would be wonderful if you could sing at our wedding. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我們喜歡一起唱歌。 |
We enjoyed singing songs together. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
中国诗歌以李白的诗最为有名。 |
Li Bai's work is the most famous of Chinese poetry. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他/她的朋友是歌手。 |
Ihr Freund ist Sänger. (Mandarin, Tatoeba Zac2333 MUIRIEL ) | |
你最喜歡的兒童歌曲是哪首? |
Was ist dein Lieblingskinderlied? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我们经常听到你唱歌。 |
Wir hören dich oft singen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
女生们都喜欢唱歌。 |
Die Frauen singen gerne. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus giefingl ) | |
你要唱歌吗? |
Wirst du singen? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我不会唱那首歌的。 |
Das Lied singe ich nicht. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
我一听到那首歌,就想起了我小的时候。 |
Als ich das Lied hörte, erinnerte ich mich an meine Kindheit. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
你听到我唱歌了吗? |
Hast du mich singen hören? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
他以唱歌為生。 |
Er verdient seinen Lebensunterhalt mit Singen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
当我听到这首歌,我想起了你,并想念著你。 |
Wenn ich dieses Lied höre, denke ich an dich und vermisse dich. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
她唱歌唱得很好听。 |
Sie singt sehr schön. Sie kann sehr gut singen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow virgil MaVi ) | |
我从来没有听过她唱歌。 |
I have never heard her sing. (Mandarin, Tatoeba Martha CH ) | |
她唱歌非常好。 |
Sie singt sehr schön. Sie kann sehr gut singen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong virgil MaVi ) | |
您本来想写什么著名歌曲?为什么? |
Welche berühmten Lieder hättet ihr gerne komponiert, und warum? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我一听这首歌就会想起他的名字。 |
I couple this song with his name. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他们中每个人都唱了一首歌。 |
Jeder von ihnen hat ein Lied gesungen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我们认得这首歌。 |
Wir kennen dieses Lied. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
你们要在这里唱歌吗? |
Werdet ihr hier singen? (Mandarin, Tatoeba sadhen Vortarulo ) | |
我不喜欢这首歌。 |
Ich mag dieses Lied nicht. (Mandarin, Tatoeba Akh2403 Reini ) | |
她為我們唱了一首日文歌。 |
Sie sang ein japanisches Lied für uns. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
和我唱首歌。 |
Sing ein Lied mit mir! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
Jane會唱一些日本歌曲。 |
Jane can sing some Japanese songs. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
你知道這首歌嗎? |
Kennst du dieses Lied? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
它是你最喜欢的歌。 |
Es ist dein Lieblingslied. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
她开始唱歌了。 |
Sie begann zu singen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他的媽媽以前是個歌手。 |
His mother used to be a singer. (Mandarin, Tatoeba Martha CH ) | |
她小时候唱歌唱得很好。 |
Als sie klein war, sang sie gut. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
你喜欢唱歌吗? |
Singst du gerne? Singst du gern? (Mandarin, Tatoeba kellenparker MUIRIEL cost ) | |
世界语有自己的圣歌。 |
Esperanto hat eine eigene Hymne. (Mandarin, Tatoeba iiujik Vortarulo ) | |
他是日本最有名的歌手之一。 |
Er ist einer der berühmtesten Sänger Japans. (Mandarin, Tatoeba Zac2333 BraveSentry ) | |
他以唱歌为生。 |
Er verdient seinen Lebensunterhalt mit Singen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我也喜欢那个歌手的声音。 |
Auch mir gefällt die Stimme dieses Sängers. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
我们今天得去养老院唱歌。 |
We have to sing at an old folks home today. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他成为了著名的歌手。 |
Er wurde ein berühmter Sänger. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
侬欢喜听音乐还是欢喜听歌手? |
Do you like listening to music or singing songs? (Shanghai, Tatoeba U2FS ) | |
你能为大家唱首歌吗? |
Kannst du ein Lied für alle singen? (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL ) | |
情歌感动我。 |
Love songs move me. (Mandarin, Tatoeba fucongcong lukaszpp ) | |
你不是歌手。 |
You're no singer. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
只要听到这首歌,我就会想起他们的笑容。 |
Jedes Mal, wenn ich dieses Lied höre, denke ich an sein Lächeln. (Mandarin, Tatoeba ver raggione ) | |
Jane会唱一些日本歌曲。 |
Jane can sing some Japanese songs. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我们不如唱那首英语歌吧! |
I think we'd better sing that English song! (Mandarin, Tatoeba uhasan FeuDRenais2 ) | |
她小時候唱歌唱得很好。 |
Als sie klein war, sang sie gut. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
她还是个孩子的时候,唱歌很好听。 |
Sie sang als Kind gut. (Mandarin, Tatoeba jiangche bonny37 ) | |
你可以唱一首歌。 |
Du kannst ein Lied singen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
她唱歌唱得比班上任何一個人好。 |
Sie kann besser singen als irgendein anderer in ihrer Klasse. (Mandarin, Tatoeba tsayng Espi ) | |
他一边唱歌一边工作。 |
Er sang beim Arbeiten. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
你能為大家唱首歌嗎? |
Kannst du ein Lied für alle singen? (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL ) | |
她喜歡唱老歌。 |
She is fond of singing old songs. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你聽到我唱歌了嗎? |
Hast du mich singen hören? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
她唱歌唱得很好聽。 |
Sie singt sehr schön. Sie kann sehr gut singen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow virgil MaVi ) | |
我一有问题就用谷歌查一下。 |
Whenever I have a question, I just Google it. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我一聽到那首歌,就想起了我小的時候。 |
Als ich das Lied hörte, erinnerte ich mich an meine Kindheit. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
她唱歌唱得比班上任何一个人好。 |
Sie kann besser singen als irgendein anderer in ihrer Klasse. (Mandarin, Tatoeba tsayng Espi ) | |
哪首是你最喜欢的歌? |
Was ist dein Lieblingslied? (Mandarin, Tatoeba Venki Esperantostern ) | |
它是你最喜歡的歌。 |
Es ist dein Lieblingslied. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
我們不如唱那首英語歌吧! |
I think we'd better sing that English song! (Mandarin, Tatoeba uhasan FeuDRenais2 ) | |
你要唱歌嗎? |
Wirst du singen? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
他们非常喜欢那首歌曲。 |
Sie lieben dieses Lied. (Mandarin, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) | |
我想唱个歌。 |
Ich möchte ein Lied singen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我听到她在她的房间裡唱歌。 |
Ich hörte sie in ihrem Raum singen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我听Björk最新的歌曲。 |
Ich höre gerade das neueste Lied von Björk. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
让我们唱英文歌曲。 |
Singen wir das Lied in Englisch! (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我听见男孩们唱歌。 |
Ich habe die Kinder singen hören. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
我想唱個歌。 |
Ich möchte ein Lied singen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我每天都用谷歌。 |
Ich benutze Google jeden Tag. (Mandarin, Tatoeba iiujik Yorwba ) | |
我没唱歌。 |
Ich habe nicht gesungen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard ) | |
我认识的每个人都用谷歌。 |
Everyone I know uses Google. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
这首歌让我想起了我的童年。 |
Dieses Lied erinnert mich an meine Kindheit. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL ) | |
让我们唱一首英文歌曲。 |
Lasst uns das englische Lied singen. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
我們聽過這首歌。 |
Wir haben dieses Lied schon mal gehört. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Vortarulo ) | |
最后一首歌是我为妻子写的一首。 |
This last song is one I wrote for my wife. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
我妹妹是一個著名的歌手。 |
Meine Schwester ist eine berühmte Sängerin. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
我妹妹唱歌很好听。 |
Meine Schwester singt sehr schön. (Mandarin, Tatoeba fucongcong driini ) | |
我这个歌唱得好不好? |
Am I singing that song well? (Mandarin, Tatoeba sysko dipdowel ) | |
知道这首歌吗? |
Kennst du dieses Lied? (Mandarin, Tatoeba rickjiang Pfirsichbaeumchen ) | |
那首歌是Tom写的。 |
That song was written by Tom. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
我喜欢世界语歌曲。 |
I like songs in Esperanto. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123 ) | |
请唱一首歌。 |
Bitte singe ein Lied. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Wolf ) | |
这首歌很好听。 |
This song is nice. (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa ) | |
我唱歌不太好。 |
I don't sing very well. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我喜欢听你唱歌。 |
Ich höre dir gerne beim Singen zu. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
这歌叫什么名字? |
Wie heißt dieses Lied? (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) | |
我喜欢唱歌。 |
Ich singe gerne. (Mandarin, Tatoeba ruicong MUIRIEL ) | |
谁是你最喜欢的女说唱歌手呀? |
Wer ist deine Lieblingsrapperin? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
请唱歌。 |
Sing bitte. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan xeklat ) | |
鸟儿歌唱。 |
Vögel singen. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我唱歌很好听。 |
Ich kann gut singen. (Mandarin, Tatoeba maggiesq fernglas ) | |
这首歌是为她而写的。 |
Ich habe dieses Lied für sie geschrieben. (Mandarin, Tatoeba aliene xtofu80 ) | |
請唱一首歌。 |
Bitte singe ein Lied. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Wolf ) | |
我喜欢歌剧。 |
I like opera. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
我唱歌唱得很好。 |
Ich bin gut im Singen. Ich kann gut singen. (Mandarin, Tatoeba ruicong Espi fernglas ) | |
我或者去看电影,或者去看歌剧。 |
I am either going to see a film, or going to see an opera. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) | |
最好多来几位女歌手。 |
It'd be best if a few more female singers could come. (Mandarin, Tatoeba sysko alec ) | |
我聽到她唱歌。 |
Ich habe sie ein Lied singen gehört. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
这是什么歌?我以前听过,但是我想不起歌名了。 |
What's this song? I've heard it before, but I can't remember the name. (Mandarin, Tatoeba yuzazaza Scott ) | |
我听见她唱歌了。 |
Ich habe sie singen gehört. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
我妹妹是一个著名的歌手。 |
Meine Schwester ist eine berühmte Sängerin. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
我喜欢这首歌。 |
Ich mag dieses Lied. (Mandarin, Tatoeba Akh2403 quicksanddiver ) | |
請為我們唱首歌吧。 |
Sing uns ein Lied, bitte. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
我听到她唱歌。 |
Ich habe sie ein Lied singen gehört. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我能听见鸟在窗外歌唱。 |
I could hear birds singing outside my window. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我聽到她在她的房間裡唱歌。 |
Ich hörte sie in ihrem Raum singen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
这首歌老少皆宜。 |
People of all ages like this song. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
给大家唱个歌吧? |
Kannst du ein Lied für alle singen? (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
我爱这首歌。 |
Ich liebe dieses Lied. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
肯背了很多日本歌曲。 |
Ken lernte viele japanische Lieder auswendig. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
那首歌是Tom寫的。 |
That song was written by Tom. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
我喜歡聽你唱歌。 |
Ich höre dir gerne beim Singen zu. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
麦当娜会唱歌。 |
Madonna kann singen. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
我真的很喜欢这首歌。 |
Dieses Lied gefällt mir wirklich. (Mandarin, Tatoeba Akh2403 Pfirsichbaeumchen ) | |
我已经唱了下一首歌好几次。 |
Ich habe das nächste Lied schon oft gesungen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
我沒唱歌。 |
Ich habe nicht gesungen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard ) | |
阿拉阿妹唱歌老好听个。 |
Meine Schwester singt sehr schön. (Shanghai, Tatoeba fucongcong driini ) | |
请为我们唱首歌吧。 |
Sing uns ein Lied, bitte. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
这首歌也还可以吧? |
This song will do too? (Mandarin, Tatoeba trieuho basilhan ) | |
这首歌让我想家了。 |
Das Lied erinnert mich an zuhause. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jakov ) | |
我想当歌手。 |
Ich möchte Sänger werden. Ich möchte Sängerin werden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 nGerman wolfgangth ) | |
我聽Björk最新的歌曲。 |
Ich höre gerade das neueste Lied von Björk. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我們認得這首歌。 |
Wir kennen dieses Lied. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
誰是你最喜歡的女說唱歌手呀? |
Wer ist deine Lieblingsrapperin? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我每次听这首歌都会听到哭。 |
Ich weine jedes Mal, wenn ich dieses Lied höre. (Mandarin, Tatoeba oliveroil Esperantostern ) | |
歌手你喜欢谁? |
Wer ist dein Lieblingssänger? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp MUIRIEL ) |
咠
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
揖
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
詞
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
三月小姐給了我一本英語詞典。 |
Fräulein March gab mir ein Englisch-Wörterbuch. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
你有英語詞典嗎? |
Hast du ein Englischwörterbuch? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
你在哪裡買詞典? |
Wo kaufst du Wörterbücher? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
你有三本詞典。 |
Du hast drei Wörterbücher. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
加拿大國歌的歌詞最初是用法文寫的。 |
Der Text der kanadischen Nationalhymne wurde zuerst auf Französisch geschrieben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
你要去買詞典嗎? |
Gehst du ein Wörterbuch kaufen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
「可以借你的詞典一用嗎?」「沒問題。」 |
„Kann ich bitte dein Wörterbuch benutzen?“ „Ja, klar: hier, bitte.“ (Mandarin, Tatoeba nickyeow pne ) | |
這個詞源於拉丁語。 |
This word comes from Latin. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 halfb1t ) | |
這個詞字典裡面怎麼查不到? |
Wieso finde ich dieses Wort nicht im Wörterbuch? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
桌上的詞典是誰的呀? |
Whose dictionary is it on the table? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Ameer ) | |
用你的詞典查查這些生字吧。 |
Schlagt die Wörter in eurem Wörterbuch nach. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
「被告人」一詞是法律用語。 |
Das Wort "Angeklagter" ist ein juristischer Terminus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow faehrmann ) | |
所有人都可以用這本詞典。 |
Anyone can use this dictionary. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
那是一本詞典。 |
Es ist ein Wörterbuch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
新年快乐 |
xin1 nian2 kuai4 le4/yue4 | Frohes neues Jahr. |
约前9000年—古代近东开始出现新石器时期文化。 |
yue1 qian2 9000 nian2 — gu3 dai4 jin4 dong1 kai1 shi3 chu1 xian4 xin1 shi2 qi4 shi2 ji1/qi1 wen2 hua4 。 | Ca. 9000 Jahre v. Chr: Im Alten Nahen Osten begann die Neolithische Kultur zu erscheinen. (Geschichtsdetails) |
这个手巾要换新的 |
zhe4/zhei4 ge4 shou3 jin1 yao4 huan4 xin1 de5 | This napkin must be changed for a clean one (Chinese Without a Teacher) |
换一个新的 |
huan4 yi1 ge4 xin1 de5 | Get a fresh one (Chinese Without a Teacher) |
我们先来看一首儿歌吧: |
wo3 men5 xian1 lai2 kan4 yi1 shou3 er2/er5 ge1 ba5 : | Schauen wir uns zuerst folgendes Lied an: |
他唱了一首歌。 |
ta1 chang4 le5 yi1 shou3 ge1 。 | Er hat ein Lied gesungen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我们今天得去养老院唱歌。 |
wo3 men5 jin1 tian1 de2/de5/dei3 qu4 yang3 lao3 yuan4 chang4 ge1 。 | We have to sing at an old folks home today. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
这首歌让我想家了。 |
zhe4/zhei4 shou3 ge1 rang4 wo3 xiang3 jia1 le5 。 | Von diesem Lied bekomme ich Heimweh. Das Lied erinnert mich an zuhause. (Tatoeba fucongcong BlundaInte jakov) |
你喜欢唱歌吗? |
ni3 xi3 欢 chang4 ge1 ma5 ? | Singst du gerne? Singst du gern? (Tatoeba kellenparker MUIRIEL cost) |
请唱歌。 |
qing3 chang4 ge1 。 | Singt bitte. (Tatoeba mirrorvan carlosalberto) |
给大家唱个歌吧? |
gei3 da4 jia1 chang4 ge4 ge1 ba5 ? | Kannst du ein Lied für alle singen? (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
我爱这首歌。 |
wo3 ai4 zhe4/zhei4 shou3 ge1 。 | Ich liebe dieses Lied. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
歌手你喜欢谁? |
ge1 shou3 ni3 xi3 欢 shei2 ? | Wer ist dein Lieblingssänger? (Tatoeba musclegirlxyp MUIRIEL) |
我想唱個歌。 |
wo3 xiang3 chang4 ge4 ge1 。 | Ich möchte ein Lied singen. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
你们要在这里唱歌吗? |
ni3 men5 yao4 zai4 zhe4/zhei4 li3 chang4 ge1 ma5 ? | Werdet ihr hier singen? (Tatoeba sadhen Vortarulo) |
您本来想写什么著名歌曲?为什么? |
nin2 ben3 lai2 xiang3 xie3 shi2 me5 zhao1/zhu4/zhuo2 ming2 ge1 qu1/qu3 ? wei2/wei4 shi2 me5 ? | Welche berühmten Lieder hättet ihr gerne komponiert, und warum? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我妹妹是一個著名的歌手。 |
wo3 mei4 mei4 shi4 yi1 ge4 zhao1/zhu4/zhuo2 ming2 de5 ge1 shou3 。 | Meine Schwester ist eine berühmte Sängerin. (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
我们想学一些日文歌曲。 |
wo3 men5 xiang3 xue2 yi1 xie1 ri4 wen2 ge1 qu1/qu3 。 | Wir möchten einige japanische Lieder lernen. (Tatoeba sadhen Guust) |
他成为了著名的歌手。 |
ta1 cheng2 wei2/wei4 le5 zhao1/zhu4/zhuo2 ming2 de5 ge1 shou3 。 | Er wurde ein berühmter Sänger. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
孩子们很喜欢唱歌。 |
hai2 zi5 men5 hen3 xi3 欢 chang4 ge1 。 | Children love to sing. (Tatoeba Takuya alec) |
只要听到这首歌,我就会想起他们的笑容。 |
zhi3 yao4 ting1 dao4 zhe4/zhei4 shou3 ge1 , wo3 jiu4 hui4 xiang3 qi3 ta1 men5 de5 xiao4 rong2 。 | Jedes Mal, wenn ich dieses Lied höre, denke ich an sein Lächeln. (Tatoeba ver raggione) |
你可以唱一首歌。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 chang4 yi1 shou3 ge1 。 | Du kannst ein Lied singen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这首歌是为她而写的。 |
zhe4/zhei4 shou3 ge1 shi4 wei2/wei4 ta1 er2 xie3 de5 。 | Ich habe dieses Lied für sie geschrieben. (Tatoeba aliene xtofu80) |
她开始唱歌了。 |
ta1 kai1 shi3 chang4 ge1 le5 。 | Sie begann zu singen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我喜欢唱歌。 |
wo3 xi3 欢 chang4 ge1 。 | Ich singe gerne. (Tatoeba ruicong MUIRIEL) |
你会唱这首歌吗? |
ni3 hui4 chang4 zhe4/zhei4 shou3 ge1 ma5 ? | Kannst du dieses Lied singen? (Tatoeba peipei Pfirsichbaeumchen) |
让我们唱一首英文歌曲。 |
rang4 wo3 men5 chang4 yi1 shou3 ying1 wen2 ge1 qu1/qu3 。 | Lasst uns das englische Lied singen. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
最好多来几位女歌手。 |
zui4 hao3 duo1 lai2 ji1 wei4 nü3/ru3 ge1 shou3 。 | It'd be best if a few more female singers could come. (Tatoeba sysko alec) |
我每次听这首歌都会听到哭。 |
wo3 mei3 ci4 ting1 zhe4/zhei4 shou3 ge1 dou1/du1 hui4 ting1 dao4 ku1 。 | Every time I listen to this song, I cry. (Tatoeba oliveroil MondCivitano) |
他唱了些老歌。 |
ta1 chang4 le5 xie1 lao3 ge1 。 | Er sang einige alte Lieder. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
两个女人唱歌。 |
liang3 ge4 nü3/ru3 ren2 chang4 ge1 。 | Zwei Frauen singen. (Tatoeba Shishir Chris) |
他们都喜欢唱歌。 |
ta1 men5 dou1/du1 xi3 欢 chang4 ge1 。 | They like to sing. (Tatoeba sadhen weihaiping) |
中国诗歌以李白的诗最为有名。 |
zhong1/zhong4 guo2 shi1 ge1 yi3 li3 bai2 de5 shi1 zui4 wei2/wei4 you3 ming2 。 | Li Bai's work is the most famous of Chinese poetry. (Tatoeba eastasiastudent) |
你要唱歌嗎? |
ni3 yao4 chang4 ge1 ma5 ? | Wirst du singen? (Tatoeba Martha Manfredo) |
他一边唱歌一边工作。 |
ta1 yi1 bian1 chang4 ge1 yi1 bian1 gong1 zuo4 。 | Er singt beim Arbeiten. (Tatoeba sadhen Zaghawa) |
你有喜欢的歌手吗? |
ni3 you3 xi3 欢 de5 ge1 shou3 ma5 ? | Hast du einen Lieblingssänger? (Tatoeba musclegirlxyp raggione) |
我唱歌唱得很好。 |
wo3 chang4 ge1 chang4 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | Ich kann gut singen. Ich bin gut im Singen. (Tatoeba ruicong fernglas Espi) |
哪首是你最喜欢的歌? |
na3/na5/nei3 shou3 shi4 ni3 zui4 xi3 欢 de5 ge1 ? | Ist das dein Lieblingslied? (Tatoeba Venki MUIRIEL) |
他们一边唱歌一边走路。 |
ta1 men5 yi1 bian1 chang4 ge1 yi1 bian1 zou3 lu4 。 | They went along the street singing the song. (Tatoeba zhouj1955) |
我从没听见他唱过歌。 |
wo3 cong2 mei2/mo4 ting1 jian4/xian4 ta1 chang4 guo4 ge1 。 | Ich habe ihn nie singen hören. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我一有问题就用谷歌查一下。 |
wo3 yi1 you3 wen4 ti2 jiu4 yong4 gu3 ge1 cha2 yi1 xia4 。 | Whenever I have a question, I just Google it. (Tatoeba eastasiastudent) |
她小時候唱歌唱得很好。 |
ta1 xiao3 shi2 hou4 chang4 ge1 chang4 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | Als sie klein war, sang sie gut. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
他们中每个人都唱了一首歌。 |
ta1 men5 zhong1/zhong4 mei3 ge4 ren2 dou1/du1 chang4 le5 yi1 shou3 ge1 。 | Jeder von ihnen hat ein Lied gesungen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他是日本最有名的歌手之一。 |
ta1 shi4 ri4 ben3 zui4 you3 ming2 de5 ge1 shou3 zhi1 yi1 。 | Er ist einer der berühmtesten Sänger Japans. (Tatoeba Zac2333 BraveSentry) |
你能在我们的婚礼上唱歌就太好了。 |
ni3 neng2 zai4 wo3 men5 de5 hun1 li3 shang4 chang4 ge1 jiu4 tai4 hao3 le5 。 | It would be wonderful if you could sing at our wedding. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你们班的男生那个唱歌最好? |
ni3 men5 ban1 de5 nan2 sheng1 na4/nei4 ge4 chang4 ge1 zui4 hao3 ? | Wer singt am besten von den Jungen in deiner Klasse? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他/她的朋友是歌手。 |
ta1 / ta1 de5 peng2 you3 shi4 ge1 shou3 。 | Ihr Freund ist Sänger. (Tatoeba Zac2333 MUIRIEL) |
我妹妹唱歌很好听。 |
wo3 mei4 mei4 chang4 ge1 hen3 hao3 ting1 。 | My sister sings songs very well. (Tatoeba fucongcong CK) |
如果你看歌词,那真的没什么大意思。 |
ru2 guo3 ni3 kan4 ge1 ci2 , na4/nei4 zhen1 de5 mei2/mo4 shi2 me5 da4 yi4 si1 。 | Wenn du den Liedtext anschaust, bedeutet er nicht wirklich viel. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
知道这首歌吗? |
zhi1 dao4 zhe4/zhei4 shou3 ge1 ma5 ? | Kennst du dieses Lied? (Tatoeba rickjiang Pfirsichbaeumchen) |
他们非常喜欢那首歌曲。 |
ta1 men5 fei1 chang2 xi3 欢 na4/nei4 shou3 ge1 qu1/qu3 。 | Sie lieben dieses Lied. (Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen) |
我听见她唱歌了。 |
wo3 ting1 jian4/xian4 ta1 chang4 ge1 le5 。 | Ich habe sie singen gehört. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
我们经常听到你唱歌。 |
wo3 men5 jing4 chang2 ting1 dao4 ni3 chang4 ge1 。 | Wir hören dich oft singen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你喜欢的歌手是谁? |
ni3 xi3 欢 de5 ge1 shou3 shi4 shei2 ? | Wer ist dein Lieblingssänger? (Tatoeba musclegirlxyp MUIRIEL) |
我认识的每个人都用谷歌。 |
wo3 ren4 zhi4 de5 mei3 ge4 ren2 dou1/du1 yong4 gu3 ge1 。 | Everyone I know uses Google. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
她唱歌非常好。 |
ta1 chang4 ge1 fei1 chang2 hao3 。 | Sie singt sehr schön. (Tatoeba fucongcong virgil) |
如果你会唱歌就好了。 |
ru2 guo3 ni3 hui4 chang4 ge1 jiu4 hao3 le5 。 | If you can sing, that's good enough. (Tatoeba fucongcong weihaiping) |
我听见男孩们唱歌。 |
wo3 ting1 jian4/xian4 nan2 hai2 men5 chang4 ge1 。 | Ich habe die Kinder singen hören. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
你不是歌手。 |
ni3 bu4 shi4 ge1 shou3 。 | You're no singer. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你能够说出一首他们的歌的名字吗? |
ni3 neng2 gou4 shuo1 chu1 yi1 shou3 ta1 men5 de5 ge1 de5 ming2 zi4 ma5 ? | Can you name one of their songs? (Tatoeba sissima Hybrid) |
她是一个著名的歌手。 |
ta1 shi4 yi1 ge4 zhao1/zhu4/zhuo2 ming2 de5 ge1 shou3 。 | She is a noted singer. (Tatoeba sadhen CM) |
你们是新生。 |
ni3 men5 shi4 xin1 sheng1 。 | Ihr seid neue Studenten. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
10分钟后,他们换了个新话题。 |
10 fen1 zhong1 hou4 , ta1 men5 huan4 le5 ge4 xin1 hua4 ti2 。 | Nach 10 Minuten gingen sie zum nächsten Thema über. (Tatoeba fucongcong kolonjano) |
你的新电脑运行得好吗? |
ni3 de5 xin1 dian4 nao3 yun4 hang2/xing2 de2/de5/dei3 hao3 ma5 ? | Funktioniert dein neuer Computer gut? (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
她专注在她的新工作上。 |
ta1 zhuan1 zhu4 zai4 ta1 de5 xin1 gong1 zuo4 shang4 。 | She applied her mind to her new job. (Tatoeba Martha CK) |
上个月我买了一台新电脑。 |
shang4 ge4 yue4 wo3 mai3 le5 yi1 tai2 xin1 dian4 nao3 。 | Ich habe letzten Monat einen neuen Computer gekauft. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我的钢笔是新的。 |
wo3 de5 gang1 bi3 shi4 xin1 de5 。 | Mein Füller ist neu. (Tatoeba Yashanti kroko) |
新年時我去看你。 |
xin1 nian2 shi2 wo3 qu4 kan4 ni3 。 | Wir sehen uns im neuen Jahr. (Tatoeba egg0073 Esperantostern) |
看看我的新車。 |
kan4 kan4 wo3 de5 xin1 che1 。 | Sieh dir einmal meinen neuen Wagen an! (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他给了他一个新名字。 |
ta1 gei3 le5 ta1 yi1 ge4 xin1 ming2 zi4 。 | Er hat ihm einen neuen Namen gegeben. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
他想得到一本新的字典。 |
ta1 xiang3 de2/de5/dei3 dao4 yi1 ben3 xin1 de5 zi4 dian3 。 | Er will sich ein neues Wörterbuch kaufen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
买新的电视不会让你幸福。 |
mai3 xin1 de5 dian4 shi4 bu4 hui4 rang4 ni3 xing4 fu2 。 | Ein neues Fernsehgerät zu kaufen wird dich nicht glücklich machen. (Tatoeba svhschinese Pfirsichbaeumchen) |
五十岁以后学一门新的语言不是那么容易。 |
wu3 shi2 sui4 yi3 hou4 xue2 yi1 men2 xin1 de5 yu3 yan2 bu4 shi4 na4/nei4 me5 rong2 yi4 。 | Es ist nicht so leicht, nach fünfzig Jahren eine neue Sprache zu lernen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他是新来的。 |
ta1 shi4 xin1 lai2 de5 。 | Er ist neu hier. (Tatoeba sysko AC) |
电脑是新的。 |
dian4 nao3 shi4 xin1 de5 。 | Der Computer ist neu. (Tatoeba Shishir MUIRIEL) |
这是新的。 |
zhe4/zhei4 shi4 xin1 de5 。 | Das ist neu. (Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen) |
我买了台新电视机。 |
wo3 mai3 le5 tai2 xin1 dian4 shi4 ji1 。 | Ich habe einen neuen Fernseher gekauft. (Tatoeba fucongcong Nero) |
新月出来了。 |
xin1 yue4 chu1 lai2 le5 。 | The new moon came out. (Tatoeba notabene NekoKanjya) |
我有新的自行车。 |
wo3 you3 xin1 de5 zi4 hang2/xing2 che1 。 | Ich habe ein neues Fahrrad. (Tatoeba Vortarulo sigfrido) |
建新家花了很多錢。 |
jian4 xin1 jia1 hua1 le5 hen3 duo1 qian2 。 | Building a new house cost a lot of money. (Tatoeba cienias FeuDRenais) |
不,那不是我的新男朋友。 |
bu4 , na4/nei4 bu4 shi4 wo3 de5 xin1 nan2 peng2 you3 。 | Nein, er ist nicht mein neuer Freund. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我们在新宿上公共汽车了。 |
wo3 men5 zai4 xin1 su4/xiu4 shang4 gong1 gong4 qi4 che1 le5 。 | We got on the bus at Shinjuku. (Tatoeba ednorog CK) |
那是新学校什么时候开学? |
na4/nei4 shi4 xin1 xue2 jiao4/xiao4 shi2 me5 shi2 hou4 kai1 xue2 ? | When will that new school open? (Tatoeba ryanwoo fanty) |
你有这本新书吗? |
ni3 you3 zhe4/zhei4 ben3 xin1 shu1 ma5 ? | Hast du dieses neue Buch? Haben Sie dieses neue Buch? (Tatoeba sysko Espi Manfredo) |
先生,请别生我的气!我是新来的工人! |
xian1 sheng1 , qing3 bie2 sheng1 wo3 de5 qi4 ! wo3 shi4 xin1 lai2 de5 gong1 ren2 ! | Please don't get mad, sir! I'm a new worker! (Tatoeba FeuDRenais) |
中国是一个新兴市场。 |
zhong1/zhong4 guo2 shi4 yi1 ge4 xin1 xing1/xing4 shi4 chang3 。 | China is an emerging market. (Tatoeba fucongcong U2FS) |
他没钱买新车。 |
ta1 mei2/mo4 qian2 mai3 xin1 che1 。 | Er hat nicht das Geld für ein neues Auto. (Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen) |
我在省钱买新车。 |
wo3 zai4 sheng3/xing3 qian2 mai3 xin1 che1 。 | Ich spare für ein neues Auto. (Tatoeba verdastelo9604 Tamy) |
你是新生吗? |
ni3 shi4 xin1 sheng1 ma5 ? | Bist du Erstsemestler? (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
一条新的马路正在修建中。 |
yi1 tiao2 xin1 de5 ma3 lu4 zheng4 zai4 xiu1 jian4 zhong1/zhong4 。 | Eine neue Straße befindet sich im Bau. (Tatoeba xiuqin Pfirsichbaeumchen) |
我打算买新雨伞。 |
wo3 da3 suan4 mai3 xin1 yu3 san3 。 | Ich habe vor einen neuen Schirm zu kaufen. (Tatoeba rickjiang JoeyR) |
你是新来的吗? |
ni3 shi4 xin1 lai2 de5 ma5 ? | Bist du neu? (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
去年我们学院建了一个新教学楼。 |
qu4 nian2 wo3 men5 xue2 yuan4 jian4 le5 yi1 ge4 xin1 jiao1 xue2 lou2 。 | A new classroom building was built in our institute last year. (Tatoeba eastasiastudent) |
这是全新的。 |
zhe4/zhei4 shi4 quan2 xin1 de5 。 | Es ist nagelneu. Es ist ganz neu. (Tatoeba fucongcong enteka MUIRIEL) |
Jack买不起新自行车。 |
Jack mai3 bu4 qi3 xin1 zi4 hang2/xing2 che1 。 | Jack kann sich kein neues Fahrrad leisten. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
MariaHat本周在新奥尔良。 |
MariaHat ben3 zhou1 zai4 xin1 ao4 er3 liang2 。 | Mary Hat war diese Woche in New Orleans. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
这对我来说全是新的。 |
zhe4/zhei4 dui4 wo3 lai2 shuo1 quan2 shi4 xin1 de5 。 | All this is new to me. (Tatoeba verdastelo9604 monahxo) |
你听到新闻了吗? |
ni3 ting1 dao4 xin1 wen2 le5 ma5 ? | Hast du die Nachrichten gehört? (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
他给了它一个新名字。 |
ta1 gei3 le5 ta1/tuo2 yi1 ge4 xin1 ming2 zi4 。 | Er hat ihm einen neuen Namen gegeben. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
听说你有新女朋友了。 |
ting1 shuo1 ni3 you3 xin1 nü3/ru3 peng2 you3 le5 。 | Ich höre, du hast eine neue Freundin. (Tatoeba FeuDRenais samueldora) |
我让我妹妹用我的新电脑。 |
wo3 rang4 wo3 mei4 mei4 yong4 wo3 de5 xin1 dian4 nao3 。 | Ich lasse meine Schwester meinen neuen Computer benutzen. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
新年是大吃大喝的好時節。 |
xin1 nian2 shi4 da4 chi1 da4 he1 de5 hao3 shi2 jie2 。 | New Year is the time for a lot of eating and drinking. (Tatoeba nickyeow) |
本地人、外来人齐心共创上海新文明。 |
ben3 de4/di4 ren2 、 wai4 lai2 ren2 qi2 xin1 gong4 chuang1/chuang4 shang4 hai3 xin1 wen2 ming2 。 | Native Chinese people are working alongside foreigners to change the culture of Shanghai. (Tatoeba sysko SHamp) |
这些书是新的。 |
zhe4/zhei4 xie1 shu1 shi4 xin1 de5 。 | Diese Bücher sind neu. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
他没有能力买新车。 |
ta1 mei2/mo4 you3 neng2 li4 mai3 xin1 che1 。 | Er kann es sich nicht leisten, ein neues Auto zu kaufen. (Tatoeba fercheung Hans_Adler) |
当他听到那个新闻的时候,他感动得哭了。 |
dang1/dang4 ta1 ting1 dao4 na4/nei4 ge4 xin1 wen2 de5 shi2 hou4 , ta1 gan3 dong4 de2/de5/dei3 ku1 le5 。 | Er war zu Tränen gerührt, als er die Neuhigkeiten hörte. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
我是个新生。 |
wo3 shi4 ge4 xin1 sheng1 。 | Ich bin ein neuer Student. Ich bin eine neue Studentin. (Tatoeba fucongcong TRANG) |
我是从新加坡来的。 |
wo3 shi4 cong2 xin1 jia1 po1 lai2 de5 。 | Ich komme aus Singapur. (Tatoeba fucongcong lilygilder) |
新年快乐! |
xin1 nian2 kuai4 le4/yue4 ! | Glückliches neues Jahr! (Tatoeba kotobaboke Manfredo) |
他是我新交的朋友。 |
ta1 shi4 wo3 xin1 jiao1 de5 peng2 you3 。 | He's my new friend. (Tatoeba ryanwoo Scott) |
这本书是新的。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 shi4 xin1 de5 。 | Dieses Buch ist neu. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
新官上任三把火。 |
xin1 guan1 shang4 ren4 san1 ba3 huo3 。 | Ein neuer Besen kehrt gut. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
明天是新的一天。 |
ming2 tian1 shi4 xin1 de5 yi1 tian1 。 | Morgen ist auch noch ein Tag. Morgen ist ein anderer Tag. (Tatoeba fucongcong esocom MUIRIEL) |
他买不起新的汽车。 |
ta1 mai3 bu4 qi3 xin1 de5 qi4 che1 。 | Er hat nicht das Geld für ein neues Auto. (Tatoeba ednorog Pfirsichbaeumchen) |
孩子的新毛衣上勾了一个洞。 |
hai2 zi5 de5 xin1 mao2 yi1 shang4 gou1/gou4 le5 yi1 ge4 dong4 。 | The child has picked a hole in his new jumper. (Tatoeba Lemmih) |
新年快到了。 |
xin1 nian2 kuai4 dao4 le5 。 | Das neue Jahr kam näher. (Tatoeba zhouj1955 Hans_Adler) |
Wikipediaartikel
[Bearbeiten]Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
--- | At the interment they used the cap of plain white (silk), and the headband of dolichos fibre; |
与 Seelen 交之道也 | thinking these more suitable for their intercourse with (the departed) now in their spirit-state. |
有敬心! | The feeling of reverence had now arisen. |
周人 verwendeten die Bian-Mütze 而 Begräbnis | The people of Zhou use the bian cap at interments; |
Yin 人 Xu-Mütze 而 Begräbnis | those of Yin used the xu. |
Wikijunior: 太阳系/土星 Sonnensystem/Saturn | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
土星,为太阳系八大行星之一, | Saturn ist einer der 8 (großen) Planeten des Sonnensystems. |
至太阳 Entfernung(由近到远)位于第六、 | Gemessen an der Entfernung zur Sonne (von nahe zu fern) ist er der sechste Planet. |
Nach dem Volumen kommt er direkt nach 木星。 | Nach dem Volumen kommt er direkt nach Jupiter. |
并与木星、天王星及海王星 gehört er zu den 气体-Planeten。 | und wie Jupiter, Uranus bis hin zu Neptun gehört er zu den Gasplaneten |
Obwohl 土星-kern 的 Dichte 远高于水, | Obwohl die Dichte des Saturnkerns sehr viel größer als Wasser ist, |
aber 由于存在较 dicke 的 Atmosphäre, | ist aber, weil auf ihm eine vergleichsweise dicke Atmosphäre existiert, |
土星 immer noch 是太阳系中 der einzige mit Gesamtdichte geringer 于水的行星, | Saturn immer noch im Sonnensystem der einzige Planet, dessen Gesamtdichte geringer als Wasser ist. |
它的比重是0.69 公克/cm³。 | Seine Dichte beträgt 0,69 g/cm³. |
如果你有一个足够大的 Swimmingpool 可以把土星 hineinlegen 的话, | Wenn du einen Swimmingpool besäßest, der groß genug ist, dass du Saturn hineinlegen könntest, |
那么土星会 treiben 在水面上。 | so würde Saturn auf der Wasseroberfläche treiben. |
土星有一个 bemerkenswert 的 Ringsystem, | Saturn hat ein bemerkenswertes Ringsystem. |
主要的成分是冰的 Partikel 和较少数的 Gesteinstrümmer 以及 Staub。 | Die Hauptbestandteile sind Eispartikel und in geringerer Anzahl Gesteinstrümmer bis hin zu Staub. |
Bereits bestätigt 的土星的卫星有62 (ZEW)。 | Es gibt bereits 62 bestätigte Saturnmonde. |
其中,土卫六是土星-System 中最大和太阳系中第二大的卫星 | Unter diesen ist Saturnmond 6 (Titan) im Saturnsystem der größte und im Sonnensystem der zweitgrößte Mond. |
( Radius 2575KM,太阳系最大的卫星是木星的木卫三,Radius 2634KM), | (Radius 2575 km; der größte Mond im Sonnensystem ist Jupiters Jupitermond 3 (Europa) mit einem Radius von 2634 km) |
比行星中的水星还要大; | Verglichen mit dem Planeten Merkur ist er sogar größter. |
并且土卫六是 der einzige, der besitzt eine deutliche Atmosphäre 的卫星。 | Überdies ist Saturnmond 6 (Titan) der einzige Mond, der eine deutliche Atmosphäre besitzt. |
2007年3月我刚到北京,租的 Haus nahebei 有一个很大的 Großhandel 菜市场,从家里 gemütlich 走过去得二十分钟,entlang des Weges 经过小区后面 heruntergekommen 的 Einkaufs-街,一叠叠 große Flachbrote aufgetürmt 在 Schaufenster 里,das Fenster 因为太久没有 abgewischt,Staub 自动 angeordnet in 各 Arten 任由想象的 Muster,我 schon immer 把右边 Randbereich 比较小的一块想成 knuddeliger Panda,我 besonderen Grund 觉得它 wünscht, das einfache Flachbrot festzuhalten und 一口口吃下去。再往前走是一 immer noch 在 Gebrauch 的 Eisenbahnschienen,很远就能听到火车 klackerndes Annäherungsgeräusch,让人 ohne beonderen Grund nervös werden,selbst wenn das Überqueren der engen Schienen 只 benötigt 五秒,Schienen 边有个铁皮 Kiosk,里面 anscheinend 应该坐着一个人,Aber 我 从来没有真的见过, das Leben 可以把最 unbedeutend 的 Details zusammennehmen und in ein spannendes 剧 formen,而且终生都没有 möglich, das Rätsel zu lösen。那个时候北京还没有 Staubstürme,冬天冷得分外真切,我有时候会 schmerzhaft entschlossen 花三块钱坐三-rädrigen 车过去,aber die Mehrzahl der 三-rädrigen 车 immer 四处 dem 风 ausgesetzt,folglich 我 immer 全身 steif 走进 Großhandel-市场,der Fleischgeruch 扑面而来,让人 zweifeln 自己也应该从中 aufschneiden,被 hängen 在永不 verrosten 的铁 Haken 上。
...
A sad song to the food market
I had just arrived in Beijing in March 2007. Located a twenty-minute stroll away from my rented house was a very large wholesale food market. Along the way I passed a dilapidated commercial street behind the neighbourhood. A shopwindow displayed stacks of large round flatbread. As it had not been wiped for too long, the dust on it had arranged itself into every imaginable pattern. I would always imagine a relatively small patch of dust on the right fringe to be a chubby panda. For no particular reason, I would imagine that it wanted to hold on to the flatbread and eat it up one mouthful at a time. Walking ahead brought me to a still functioning railway track. From a distance, the sound of the approaching trains clattering down the track would somehow make people tense, even though it took a mere five seconds to step across the narrow track. Beside the track was a metal-roofed shelter with could seat one person, but I had never really seen anyone in it. Life can similarly mould the most insignificant details into a suspenseful drama, and it may also not be able to resolve the mystery of this drama. Beijing was not hazy from dust back then. When the cold of winter was particularly acute, I would sometimes make the painful decision to spend three dollars for a trishaw ride; but because most trishaws expose their passengers to the wind, I was stiff from the cold when I entered the food market. The smell of meat assaulted the senses so much that I wondered if I should also have been cut open, and hung from the rust-free iron hooks.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第二十二課
[Bearbeiten]第二十二课
dì èr shí èr kè
Zweiundzwanzigste Lektion
春日早起.
春日早起.
chūn rì zǎo qǐ.
Ich stehe an einem Frühlingstag frühmorgens auf
In der eigentlichen Lektion heißt es 夏日早起 (also Sommer statt Frühling). Aufgrund weiterer Ergänzungen des Textes wurde dies jedoch zum Frühling umgeschrieben.
"夏日早起" 也是宋代_人袁 Xiè _作的一首_詞
"夏日早起" 也是宋代诗人袁 Xiè 创作的一首诗词
"xià rì zǎo qǐ" yě shì sòng dài shī rén yuán xiè chuàng zuò de yī shǒu shī cí
"Ich stehe an einem Sommertag frühmorgens auf" ist auch ein in der Song-Dynastie vom Dichter Yuán Xiè geschriebenes Gedicht
Ich genieße äußerst 春景
shǎng jǐn chūn jǐng
Ich genieße äußerst die Frühlingslandschaft.
看人於松 Schuppen 下 sägen 大竹作 Rohre 用
看人于松 Schuppen 下 sägen 大竹作 Rohre 用
kàn rén yú sōng péng xià jù dà zhú zuò tǒng yòng
Ich sehe Menschen unter einem Kiefernschuppen großen Bambus zu Rohren sägen.
Müßig 步村外.
xián bù cūn wài.
Müßig schlendere ich aus dem Dorf heraus
近水绿波.
jìn shuǐ lǜ bō.
Das nahegelegene Wasser schlägt grüne Wellen
_山青色.
远山青色.
yuǎn shān qīng sè.
Die weit entfernten Berge wirken blaugrün.
松子. Kirschen 花
sōng zǐ, yīng huā.
Kiefernzapfen bilden sich, die Kirschen blühen
萬物生長
万物生长
wàn wù shēng zhǎng
Alle Lebewesen wachsen.
有如畫_.
有如画图.
yǒu rú huà tú.
Es ist wie gemalt.
第二十七課
[Bearbeiten]第二十七课
dì èr shí qī kè
Sechsundzwanzigste Lektion
Es ist auch die achte Lektion im
清朝小學語文課本 bzw. 清末小學國文課本
清朝小学语文课本 bzw. 清末小学语文课本
qīng cháo xiǎo xué yǔ wén kè běn bzw. qīng mò xiǎo xué yǔ wén kè běn
Chinesisches Lehrbuch der Grundschule aus der (späten) Qing-Dynastie
人生於世
人生于世
rén shēng yú shì
Wird der Mensch in die Welt geboren
"人生於世" 是張 Delan gesungen 的歌曲
"人生于世" 是张 Delan gesungen 的歌曲
"rén shēng yú shì" shì zhāng dé lán yǎn chàng de gē qǔ
"Wird der Mensch in die Welt geboren" ist (auch) ein von Zhang Delan gesungenes Lied.
《太平 kaiserlich _·交友二》: 人生於世,wie doch die Zeit vergeht耳
《太平 kaiserlich 览·交友二》: 人生于世,wie doch die Zeit vergeht 耳
"tài píng yù lǎn·jiāo yǒu èr": rén shēng yú shì, bái jū guò xì ěr
In den "kaiserlichen Aufzeichnungen der Ära Taiping, Freunde finden II " steht: Der Mensch wird in die Welt geboren, wie doch die Zeit vergeht (so schnell ein weißes Pferd eine Spalte überwindet)
(Wird der Mensch in die Welt geboren,)
Trinken 食衣服
yǐn shí yī fú
so darf es an Trinken, Essen und Kleidung
必不可 Mangel.
bì bù kě quē.
keinen Mangel geben.
渴則思 Trinken
渴则思 Trinken
kě zé sī yǐn
Ist man durstig, denkt man ans Trinken.
hungrig 則思食(米飯)
hungrig 则思食(米饭)
jī zé sī shí (mǐ fàn)
Ist man hungrig, denkt man ans Essen (von Reis).
kalt 則思衣
kalt 则思衣
hán zé sī yī
Ist einem kalt, denkt man an Kleidung.
gesund 則思_
gesund 则思动
jiàn zé sī dòng
Ist man gesund, denkt man an Bewegung.
Müde 則思 hinlegen
Müde 则思 hinlegen
pí zé sī wò
Ist man müde, denkt man ans Hinlegen.
Frühling und Herbst des Lü Buwei
[Bearbeiten]Wiederholungen
[Bearbeiten]Erster Sommermonat, 1. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
是月也,befördern 长, erheben 高, | In diesem Monat soll das Wachstum befördert, das Hohe erhoben werden. |
无有坏 und Einreißen。 | Kein Abbrechen und Einreißen soll stattfinden, |
无起土功, | keine Erdarbeiten sollen unternommen werden, |
无 aussenden 大众,无 fällen 大树。 | keine Menschenmengen sollen ausgesandt, keine großen Bäume sollen gefällt werden. |
是月也,天子始 sich in dünnes Puerariatuch zu kleiden.。 | In diesem Monat beginnt der Himmelssohn, sich in dünnes Puerariatuch zu kleiden. |
命野虞,出行田原, | Die Förster erhalten den Befehl, die Gefilde und Ebenen zu durchreisen |
anfeuern 农, ermahnen 民,无或失时。 | und die Bauern anzufeuern und das Volk zu ermahnen, die Zeit nicht ungenützt vorübergehen zu lassen. |
命司徒, reisen zu 县 und Dörfer。 | Der Unterrichtsminister erhält den Befehl, in den Städten und Dörfern herumzureisen, |
命农 fleißig 作,无 herumtreiben 于都。 | um die Bauern zu fleißiger Arbeit anzuhalten und zu verhindern, daß sie sich in den Städten herumtreiben. |
是月也,verjagt man die wilden Tiere, 无害五谷。 | In diesem Monat verjagt man die wilden Tiere, damit sie das Korn nicht schädigen, |
无大田 Jagden。 | doch sollen keine großen Jagden stattfinden. |
农乃 bringen 麦 ein。 | Die Bauern bringen die Erstlinge der Weizenernte dar, |
天子乃以 Schweinefleisch kostet 麦, | der Himmelssohn kostet den Weizen zusammen mit Schweinefleisch |
先 opfert er in der inneren Halle des Ahnentempels。 | und opfert zuerst davon in der inneren Halle des Ahnentempels. |
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Übersetzung James Legge
When the Master was in company with a person who was singing, if he sang well, he would make him repeat the song, while he accompanied it with his own voice.
Übersetzung James Legge
On a day when the master had wept, he did not sing.
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
唐有虞, 号二帝。 |
táng yǒu yú hào èr dì | Giles: T'ang and Yu-Yü are called the Two Emperors.(Drei-Zeichen-Klassiker 96) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
唐 |
tang2 | Tang-Dynastie (618-907); daneben kleinere Dynastien desselben Namens, übertrieben, umsonst, Tang |
有 |
you3 | existieren, haben, es gibt |
虞 |
yu2 | irreführen, Yu |
号 |
hao4 | Kennzeichen, Merkmal, Maß, Größe, Tag; Bsp.: 24號局令實施公告(國食藥監注(2006)100號 24号局令实施公告(国食药监注(2006)100号 --, Name, Bezeichnung, Nummer; Bsp.: 4號 4号 -- Nummer 4, der 4., Datum |
二 |
er4 | zwei, Radikal Nr. 7 = zwei |
帝 |
di4 | erhabenes Wesen; Kaiser; Bsp.: 皇帝 皇帝 -- Kaiser; erhabener Kaiser; Bsp.: 上帝 上帝 -- höchstes Wesen; Gott |
Lektion 287
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
逊 |
xun4 | einbringen, abtreten, abdanken (z.B. Kaiser), bescheiden, schwächer | wiktionary |
称 |
cheng1 | jmdn./etw. bezeichnen, Bezeichnung, nennen, benennen, Benennung, Name, sagen, erklären, preisen, rühmen | wiktionary |
禹 |
yu3 | Yu (Gründer der Xia-Dynastie) | wiktionary |
汤 |
tang1 | Suppe, Brühe, warmes/heißes/kochendes Wasser, Thermalquelle, Kräutertee | wiktionary |
带 |
dai4 | großziehen, aufziehen, ausbilden, leiten, führen, mitnehmen, mitbringen, tragen, Gürtel, Band, Zone, Gebiet, Streifen, Reifen, etwas nebenbei tun, und, mit, enthalten | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]逊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
逊克 |
xun4 ke4 | Xunke (Ort in Heilongjiang) |
逊位 |
xun4 wei4 | Abdikation, Rücktritt, Abdankung |
逊色 |
xun4 se4 | schwächer als jd. Od. etw. sein, nicht gleichkommen, sich mit etw. od. jd. Nicht messen können |
逊尼 |
Xun4 ni2 | Sunni (subdivision of Islam) |
不逊 |
bu4 xun4 | rude, impertinent |
逊顺 |
xun4 shun4 | modest and obedient, unassuming |
马礼逊 |
ma3 li3 xun4 | Robert Morrison |
逊都思 |
xun4 dou1 si1 | Xundousi |
皮尔逊 |
pi2 er3 xun4 | Pearson, Pierson |
尼克逊 |
ni2 ke4 xun4 | Nixon |
亚马逊 |
ya4 ma3 xun4 | Amazon |
米路吉逊 |
mi3 lu4 ji2 xun4 | Mel Gibson |
亚马逊河 |
ya4 ma3 xun4 he2 | Amazonas |
亚马逊盆地 |
ya4 ma3 xun4 pen2 di4 | Amazonasbecken |
亚马逊公司 |
ya4 ma3 xun4 gong1 si1 | Amazon.de(Wirtsch) |
称
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
称量 |
chen4 liang4 | Bewertung, abwägen |
号称 |
hao4 cheng1 | so genannt, vorgeblich |
相称 |
xiang1 cheng1 | zusammen passen, angebracht, entsprechend, passend, entsprechend |
通称 |
tong1 cheng1 | allgemeine Bezeichnung, Generalbezeichnung, Sammelbegriff, bitten |
人称 |
ren2 cheng1 | Person <Grammatik>; Bsp.: (第二人稱) 第二人称 -- zweite Person (du, ihr, Sie); Bsp.: (第三人稱) 第三人称 -- dritte Person (er, sie es; sie); Bsp.: (第一人稱) 第一人称 -- erste Person (ich, wir) |
对称 |
dui4 chen4 | Symmetrie |
称义 |
cheng1 yi4 | gerechtgesprochen |
全称 |
quan2 cheng1 | vollständige Bezeichnung, vollständiger Name, alle bezeichnen als, alle heißen, alle nennen als |
著称 |
zhu4 cheng1 | berühmt |
误称 |
wu4 chen4 | Fehlbezeichnung |
称做 |
chen4 zuo4 | bezeichnen als, benennen |
称道 |
chen4 dao4 | anerkennen, über etw. lobend sprechen |
称重 |
cheng1 zhong4 | Bewertung, abwägen, abwiegen |
合称 |
he2 cheng1 | allgemeine Bezeichnung, Generalbezeichnung, Sammelbegriff, allgemein als ... bezeichnet, zusammen bekannt als |
称多 |
chen4 duo1 | Chenduo (Ort in Qinghai) |
称为 |
cheng1 wei2 | angerufen werden, heißen, anklingeln, telefonieren, bezeichnen als, heißen als, nennen als |
美称 |
mei3 cheng1 | ehren, Ruf ; Ansehen, Ruhm ; Ehre |
称说 |
chen4 shuo1 | nacherzählen, sich auf jmd. Bei Sprechen beziehen |
敬称 |
jing4 cheng1 | ehren |
称定 |
chen4 ding4 | abwägen, abwiegen |
称谓 |
cheng1 wei4 | Titel; Bezeichnung |
称出 |
chen4 chu1 | abwiegen |
称作 |
chen4 zuo4 | betiteln, titulieren, betitlet, tituliert, tituliert |
声称 |
sheng1 cheng1 | behaupten, deklarieren, vorgeblich |
或称 |
huo4 cheng1 | auch bekannt als, auch bezeichnet als, auch genannt als |
亦称 |
yi3 cheng1 | als bezeichnet als, auch bekannt als, auch genannt als |
简称 |
jian3 cheng1 | Abkürzung, Tower, abkürzen |
名称 |
ming2 cheng1 | Benennung, Bezeichnung; (z.B. Bezeichnung der Erfindung) |
改称 |
gai3 cheng1 | umbenennen |
爱称 |
ai4 cheng1 | Kosename |
公称 |
gong1 cheng1 | Nenn... |
对称物 |
dui4 chen4 wu4 | Pendant |
反对称 |
fan3 dui4 chen4 | antisymmetrisch (Adj, Math) |
简称为 |
jian3 cheng1 wei2 | abgekürzt als, mit |
称得上 |
cheng1 de5 shang4 | kann als ... bezeichnet werden, verdient als ... bezeichnet werden, würdig als ... bezeichnet werden |
不称心 |
bu4 cheng4 xin1 | unbefriedigend |
被称为 |
bei4 cheng1 wei2 | als etwas bezeichnet werden (Passivkonstruktion) |
不能称 |
bu4 neng2 cheng1 | nicht bezeichnet als, unwägbar |
称之为 |
chen4 zhi1 wei2 | bezeichnen als, nennen als, bekannt als... |
称多县 |
chen4 duo1 xian4 | Chindu |
对称性 |
dui4 chen4 xing4 | Symmetrie |
不对称 |
bu4 dui4 chen4 | Asymmetrie, Ungleichmässigkeit, asymmetrisch, unsymmetrisch |
对称化 |
dui4 cheng4 hua4 | Symmetrisierung |
不相称 |
bu4 xiang1 cheng4 | passen nicht zusammen, unangemessen, zweckwidrig |
称心如意 |
chen4 xin1 ru2 yi4 | absolut zufriedenstellend |
物品名称 |
wu4 pin3 ming2 cheng1 | Artikelbezeichnung |
称兄道弟 |
cheng1 xiong1 dao4 di4 | einander Brüder nennen, sich verbrüdern, auf vertrautem Fuß mit jemandem stehen, mit jemandem sehr vertraut sein |
以下简称 |
yi3 xia4 jian3 cheng1 | nachstehend |
称光天皇 |
cheng1 guang1 tian1 huang2 | Shōkō |
夹子名称 |
jia2 zi5 ming2 cheng1 | Klemmenbezeichnung |
名称空间 |
ming2 cheng1 kong1 jian1 | Namensbereich |
非对称性 |
fei1 dui4 chen4 xing4 | Schräge |
人称代词 |
ren2 cheng1 dai4 ci2 | Personalpronomen |
称量重量 |
chen4 liang4 zhong4 liang4 | ausgewogen, auswägen, auswiegen |
第三人称 |
di4 san1 ren2 cheng1 | dritte Person <Grammatik> |
名称图表 |
ming2 cheng1 tu2 biao3 | Bezeichnungsplan |
值得称道 |
zhi2 de5 chen4 dao4 | lobenswert |
第一人称 |
di4 yi1 ren2 cheng1 | erste Person <Grammatik>, Ichform |
公司名称 |
gong1 si1 ming2 cheng1 | Firmenname |
著称于世 |
zhu4 cheng1 yu2 shi4 | international bekannt |
第二人称 |
di4 er4 ren2 chen4 | zweite Person <Grammatik> |
一下简称 |
yi1 xia4 jian3 cheng1 | im folgenden ...genannt |
反对称关系 |
fan3 dui4 chen4 guan1 xi5 | Antisymmetrie |
信息不对称 |
xin4 xi1 bu4 dui4 chen4 | asymmetrische Information |
简称一句话 |
jian3 cheng1 yi1 ju4 hua4 | kurz |
对称多处理机 |
dui4 chen4 duo1 chu3 li3 ji1 | Symmetrisches Multiprozessorsystem |
信息的非对称性 |
xin4 xi1 de5 fei1 dui4 chen4 xing4 | Asymmetrische Information(Wirtsch) |
学位名称的使用 |
xue2 wei4 ming2 cheng1 de5 shi3 yong4 | Führung akademischer Grade |
禹
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
禹城 |
yu3 cheng2 | Yucheng (Stadt in Shandong) |
禹州 |
yu3 zhou1 | Yuzhou (Stadt in Henan) |
大禹 |
da4 yu3 | (English: Da Yu, name of an ancient hero who successfully controlled floods), Yu der Große (erste Kaiser der mythischen Xia-Dynastie) |
禹会 |
Yu3 hui4 | Yuhui district of Bengbu city 蚌埠市[Beng4 bu4 shi4], Anhui |
禹會 |
Yu3 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 禹会), Yuhui district of Bengbu city 蚌埠市[Beng4 bu4 shi4], Anhui |
夏禹 |
Xia4 Yu3 | see 大禹[Da4 Yu3] |
禹王台 |
Yu3 wang2 tai2 | 开封市[Kai1 feng1 shi4], Henan |
禹城市 |
Yu3 cheng2 shi4 | Yucheng county level city in Dezhou 德州[De2 zhou1], Shandong |
禹会区 |
Yu3 hui4 qu1 | Yuhui district of Bengbu city 蚌埠市[Beng4 bu4 shi4], Anhui |
禹會區 |
Yu3 hui4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 禹会区), Yuhui district of Bengbu city 蚌埠市[Beng4 bu4 shi4], Anhui |
禹州市 |
yu3 zhou1 shi4 | Yuzhou |
禹王台区 |
Yu3 wang2 tai2 qu1 | 开封市[Kai1 feng1 shi4], Henan |
禹王台區 |
Yu3 wang2 tai2 qu1 | 开封市[Kai1 feng1 shi4], Henan |
汤
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
汤圆 |
tang1 yuan2 | Tang Yuan, im Wasser gekochte Klebereisbällchen, manchmal mit Füllung |
汤水 |
tang1 shui3 | Suppe |
汤头 |
tang1 tou2 | Dekoktrezeptur. Aufgussrezept |
汤面 |
tang1 mian4 | Nudelsuppe ( Oberbegriff für Nudel mit Suppe ) |
鱼汤 |
yu2 tang1 | Fischsuppe |
汤加 |
tang1 jia1 | Tonga |
汤原 |
tang1 yuan2 | Tangyuan (Ort in Heilongjiang) |
汤阴 |
tang1 yin1 | Tangyin (Ort in Henan) |
清汤 |
qing1 tang1 | klare Brühe |
汤药 |
tang1 yao4 | Heilkräutertee |
喝汤 |
he1 tang1 | Suppe essen, Suppe trinken |
白汤 |
bai2 tang1 | klare Brühe |
盆汤 |
pen2 tang1 | Wannenbad |
汤勺 |
tang1 shao2 | Suppenlöffel |
鸡汤 |
ji1 tang1 | Hühnersuppe |
泡汤 |
pao4 tang1 | ins Wasser fallen |
汤匙 |
tang1 chi2 | Esslöffel |
豆汤 |
dou4 tang1 | Bohnensuppe |
汤奴 |
tang1 nu2 | Wärmflasche |
商汤 |
shang1 tang1 | King Tang of Shang of China |
汤碗 |
tang1 wan3 | Suppenschale |
汤姆 |
tang1 mu3 | Thoma, Tom |
大汤匙 |
dai4 tang1 chi2 | Suppenkelle |
老鸭汤 |
lao3 ya1 tang1 | Entensuppe |
一碗汤 |
yi1 wan3 tang1 | eine Schüssel Suppe |
落汤鸡 |
luo4 tang1 ji1 | durchnässt sein, pudelnass |
汤力水 |
tang1 li4 shui3 | Tonic-Water, Tonic |
汤加语 |
tang1 jia1 yu3 | Tongaische Sprache |
汤阴县 |
tang1 yin1 xian4 | Kreis Tangyin (Provinz Henan, China) |
汤姆逊 |
tang1 mu3 xun4 | Thomson |
汤若望 |
tang1 ruo4 wang4 | Adam Schall von Bell |
扁豆汤 |
bian3 dou4 tang1 | Linsensuppe |
片儿汤 |
pian4 er1 tang1 | Suppe mit dünnen Teigstücken |
司汤达 |
si1 tang1 da2 | Stendhal |
汤因比 |
tang1 yin1 bi3 | Toynbee |
汤夫人 |
tang1 fu1 ren2 | Wärmflasche |
白菜汤 |
bai2 cai4 tang1 | Kohlsuppe |
汤加群岛 |
tang1 jia1 qun2 dao3 | Tonga |
汤姆斯杯 |
tang1 mu3 si1 bei1 | Thomas Cup |
汤加王国 |
tang1 jia1 wang2 guo2 | Königreich Tonga |
换汤不换药 |
huan4 tang1 bu4 huan4 yao4 | das Aussehen ändern, aber den Inhalt belassen |
汤姆汉克斯 |
tang1 mu3 han4 ke4 si1 | Tom Hanks |
汤姆艾金斯 |
tang1 mu3 ai4 jin1 si1 | Thomas Eakins |
汤马斯佛里曼 |
tang1 ma3 si1 fu2 li3 man4 | Thomas L. Friedman |
汤姆叔叔的小屋 |
tang1 mu3 shu1 shu5 di4 xiao3 wu1 | Onkel Toms Hütte |
带
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
带走 |
dai4 zou3 | fortschaffen, mitnehmen, wegtragen |
能带 |
neng2 dai4 | Energieband |
铁带 |
tie3 dai4 | Bandeisen |
纸带 |
zhi3 dai4 | Bahn, Papierstrang, Papierstreifen |
温带 |
wen1 dai4 | gemäßigte Zone |
雨带 |
yu3 dai4 | Regenzone |
扎带 |
za1 dai4 | Kabelbinder |
夹带 |
jia1 dai4 | versteckt bei sich tragen, Spickzettel |
手带 |
shou3 dai4 | Symband |
带皮 |
dai4 pi2 | ungeschält |
带钢 |
dai4 gang1 | Bandstahl |
带长 |
dai4 chang2 | Gürtellänge |
歌带 |
ge1 dai4 | Musikkassette, Tonträger |
带上 |
dai4 shang4 | mitnehmen |
带有 |
dai4 you3 | ausgestattet sein mit |
带到 |
dai4 dao4 | veranlassen zu |
绿带 |
lü4 dai4 | Grüngürtel |
带回 |
dai4 hui2 | forttragen |
林带 |
lin2 dai4 | Waldgürtel |
带球 |
dai4 qiu2 | dibbeln |
平带 |
ping2 dai4 | Flachriemen |
声带 |
sheng1 dai4 | Stimmlippe |
带黄 |
dai4 huang2 | gelblich |
皮带 |
pi2 dai4 | Riemen, Gurt |
一带 |
yi1 dai4 | Gegend |
穿带 |
chuan1 dai4 | tragen, abnutzen |
色带 |
se4 dai4 | Farbband |
鞋带 |
xie2 dai4 | Schnürsenkel |
纽带 |
niu3 dai4 | Bindeglied, Band |
外带 |
wai4 dai4 | Mantel, Decke <Reifen>, äußerer Ring, Laufmantel, Mantel, Laufdecke, Decke |
带来 |
dai4 lai2 | mit sich bringen, zur Folge haben |
海带 |
hai3 dai4 | Kombu, Konbu, essbarer Seetang [ lat. Laminaria japonica ] |
带儿 |
dai4 r5 | Gürtel, Hüfthalter |
热带 |
re4 dai4 | tropische Zone |
地带 |
di4 dai4 | Gegend |
绸带 |
chou2 dai4 | Seidenschal (engl. silk ribbon) |
音带 |
yin1 dai4 | Tonband |
带动 |
dai4 dong4 | antreiben |
系带 |
ji4 dai4 | Gurt, Gürtel, Zugband |
结带 |
jie2 dai4 | Verschnürung |
传送带 |
chuan2 song4 dai4 | Förderband, Transportband |
绿化带 |
lü4 hua4 dai4 | Grüngürtel, Grünfläche |
活动带 |
huo2 dong4 dai4 | betroffenes Gebiet |
带黄色 |
dai4 huang2 se4 | gelblich |
录音带 |
lu4 yin1 dai4 | Audiokasette, Tonband |
切边带 |
qie1 bian1 dai4 | mit Randbeschnitt |
带回家 |
dai4 hui2 jia1 | nach Hause bringen |
布林带 |
bu4 lin2 dai4 | Bollinger-Bänder |
皮带机 |
pi2 dai4 ji1 | Förderband, Conveyer, Bandanlage |
带广市 |
dai4 guang3 shi4 | Obihiro |
传动带 |
chuan2 dong4 dai4 | Riemen, Treibriemen |
马王带 |
ma3 wang2 dai4 | Bundschlaufe |
带头羊 |
dai4 tou2 yang2 | Leithammel |
带孩子 |
dai4 hai2 zi3 | ein Kind betreuen; ein Kind großziehen |
气候带 |
qi4 hou4 dai4 | Klimazone |
带上来 |
dai4 shang4 lai2 | anlagern |
连带地 |
lian2 dai4 de5 | gemeinschaftlich |
不带电 |
bu4 dai4 dian4 | ungeladen |
可带有 |
ke3 dai4 you3 | mit |
西风带 |
xi1 feng1 dai4 | Westwindzone |
热带鱼 |
re4 dai4 yu2 | Süßwasserzierfische |
安全带 |
an1 quan2 dai4 | Sicherheitsgurt |
生物带 |
sheng1 wu4 dai4 | Biozone |
带回来 |
dai4 hui2 lai5 | wiederbringen, zurückbringen |
松紧带 |
song1 jin3 dai4 | elastisch, dehnbar, Gummilitze |
吸气带 |
xi1 qi4 dai4 | Saugband |
性感带 |
xing4 gan3 dai4 | Erogene Zone |
纸带数 |
zhi3 dai4 shu4 | Anzahl der Papierbahnen |
录影带 |
lu4 ying3 dai4 | Videoband |
进布带 |
jin4 bu4 dai4 | Stoffbahnführer |
带红色 |
dai4 hong2 se4 | rötlich |
黄道带 |
huang2 dao4 dai4 | Tierkreiszeichen |
皮带车 |
pi2 dai4 che1 | Bandwagen |
亚热带 |
ya4 re4 dai4 | Subtropen |
带切边 |
dai4 qie1 bian1 | mit Randbeschnitt |
手表带 |
shou3 biao3 dai4 | Armband |
普通带 |
pu3 tong1 dai4 | Lownoise |
保安带 |
bao3 an1 dai4 | Sicherheitsgurt |
系鞋带 |
ji4 xie2 dai4 | Schnürsenkel binden |
八带鱼 |
ba1 dai4 yu2 | Krake, Oktopus |
皮带轮 |
pi2 dai4 lun2 | Riemenscheibe |
带分数 |
dai4 fen1 shu4 | gemischte Brüche ( Bruchrechnung ), gemischte Zahlen ( Bruchrechnung ) |
树带界线 |
shu4 dai4 jie4 xian4 | Baumgrenze |
加沙地带 |
jia1 sha1 di4 dai4 | Gazastreifen |
热带水果 |
re4 dai4 shui3 guo3 | Tropenfrucht, Südfrucht |
在这一带 |
zai4 zhe4 yi1 dai4 | hier herum |
热带地方 |
re4 dai4 di4 fang1 | Tropen, tropische Orte |
带来好处 |
dai4 lai2 hao3 chu5 | vorteilhaft |
久保带人 |
jiu3 bao3 dai4 ren2 | Kubo, Tite |
光亮波带 |
guang1 liang4 bo1 dai4 | Leuchtfeld |
吊带背心 |
diao4 dai4 bei4 xin1 | Top |
带电部分 |
dai4 dian4 bu4 fen1 | aktiver Teil |
皮带传动 |
pi2 dai4 chuan2 dong4 | Riemenantrieb, Gurtantrieb |
传送带台 |
chuan2 song4 dai4 tai2 | Bändertisch |
连带关系 |
lian2 dai4 guan1 xi4 | Wechselbeziehung |
真空地带 |
zhen1 kong1 di4 dai4 | Niemandsland |
三角地带 |
san1 jiao3 di4 dai4 | Dreieckszone (z.B. Das Bermuda Dreieck) |
安全地带 |
an1 quan2 di4 dai4 | Zuflucht |
绿带运动 |
lü4 dai4 yun4 dong4 | Green Belt Movement |
带钢张力 |
dai4 gang1 zhang1 li4 | Bandzug |
连带事故 |
lian2 dai4 shi4 gu4 | Massenkarambolage |
温带雨林 |
wen1 dai4 yu3 lin2 | Gemäßigter Regenwald |
三角皮带 |
san1 jiao3 pi2 dai4 | Keilriemen |
前部地带 |
qian2 bu4 di4 dai4 | Vorfeld |
小行星带 |
xiao3 xing2 xing1 dai4 | Asteroidengürtel |
不带感情 |
bu4 dai4 gan3 qing2 | leidenschaftslos |
圣经地带 |
sheng4 jing1 di4 dai4 | Bible Belt |
热带雨林 |
re4 dai4 yu3 lin2 | Tropischer Regenwald |
新热带界 |
xin1 re4 dai4 jie4 | Neotropis |
运行皮带 |
yun4 xing2 pi2 dai4 | Arbeitsgurt |
纸带切断刀 |
zhi3 dai4 qie1 duan4 dao1 | Abschlagmesser |
请把门带上 |
qing3 ba3 men2 dai4 shang4 | Schließen Sie bitte die Tür. |
中间皮带机 |
zhong1 jian1 pi2 dai4 ji1 | Zwischenförderer |
电动机带动 |
dian4 dong4 ji1 dai4 dong4 | motorangetrieben |
在信里夹带 |
zai4 xin4 li3 jia1 dai4 | inliegend |
可曲传送带 |
ke3 qu3 chuan2 song4 dai4 | Kurvenband |
热带大草原 |
re4 dai4 da4 cao3 yuan2 | Savanne |
弓上的带子 |
gong1 shang4 de5 dai4 zi5 | Fliege |
传送带夹子 |
chuan2 song4 dai4 jia1 zi3 | Transportklammer, Transportzange |
皮带传送机 |
pi2 dai4 chuan2 song4 ji1 | Gurtförderer |
带式传送机 |
dai4 shi4 chuan2 song4 ji1 | Bändertransporteur |
扁平传动带 |
bian3 ping2 chuan2 dong4 dai4 | Flachriementrieb |
音乐录影带 |
yin1 yue4 lu4 ying3 dai4 | Musikvideo |
热带花园酒店 |
re4 dai4 hua1 yuan2 jiu3 dian4 | Spielbank |
带来新的动力 |
dai4 lai2 xin1 de5 dong4 li4 | neue Impulse geben |
三角皮带传动 |
san1 jiao3 pi2 dai4 chuan2 dong4 | Keilriemenantrieb |
无人居住的地带 |
wu2 ren2 ju1 zhu4 de5 di4 dai4 | Niemandsland |
带来坏运气的人 |
dai4 lai2 huai4 yun4 qi4 de5 ren2 | Pechvogel |
成人影带新闻奖 |
cheng2 ren2 ying3 dai4 xin1 wen2 jiang3 | AVN Award |
带来好运的事物 |
dai4 lai2 hao3 yun4 de5 shi4 wu4 | Glücksfall |
是谁把我带到了这里 |
shi4 shei2 ba3 wo3 dai4 dao4 liao3 zhe4 li3 | Wer hat micht hier hergebracht? |
Sätze
[Bearbeiten]逊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
称
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom声称他不记得了。 |
Tom claims he doesn't remember. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
幼儿园老师有时被称为孩子王。 |
Teachers in kindergarten are sometimes referred to as leaders of children. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
她被称为艾美。 |
She goes by the name of Amy. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
他被称为Kenchan。 |
He goes by the name of Kenchan. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
上海被称为东方个巴黎。 |
Schanghai heißt auch Paris des Ostens. (Shanghai, Tatoeba U2FS manese ) | |
我们称一斤花枝吧。 |
Wiegen wir ein Pfund Tintenfisch ab! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
他们称这个星球为「地球」。 |
Sie nennen diesen Planeten „Erde“. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
她称自己为业余爱好者 |
She calls herself a hobbyist. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis CH ) | |
他自称为金融专家。 |
He claimed to be an expert in finance. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
她声称自己没罪。 |
Sie erklärte, sie sei nicht schuldig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
上海被称为东方的巴黎。 |
Schanghai heißt auch Paris des Ostens. (Mandarin, Tatoeba U2FS manese ) | |
此街何称? |
Wie heißt diese Straße? (klassisch, Tatoeba shanghainese Bernardo ) | |
这个动词通常只用在第三人称。 |
Dieses Verb tritt gewöhnlich nur in der dritten Person auf. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
生苦者勿称甘。 |
Don't call sweet that which gives rise to bitterness. (klassisch, Tatoeba shanghainese FeuDRenais2 ) | |
这个城市被称为日本的丹麦。 |
Diese Stadt wird das japanische Dänemark genannt. (Mandarin, Tatoeba U2FS Tamy ) | |
这个女孩做了一把不称手的弓。 |
Das Mädchen machte eine ungeschickte Verbeugung. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
请你称一下这个的重量好吗? |
Kannst du das bitte wiegen? (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) |
禹
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
汤
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我要这个汤。 |
I would like to have this soup. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus basilhan ) | |
汤米不会回答最后一个问题。 |
Tommy konnte die letzte Frage nicht beantworten. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
这汤好喝吗? |
Hat die Suppe geschmeckt? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
喝汤。 |
Eat soup. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus haukie ) | |
你有碗盛汤吗? |
Hast du eine Schüssel für die Suppe? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我想喝点儿热汤。 |
Ich will eine heiße Suppe essen. Ich möchte eine warme Suppe essen. (Mandarin, Tatoeba U2FS Haehnchenpaella xtofu80 ) | |
问她要多少汤? |
Ask her how much soup she wants. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我们喝了些鸡汤。 |
We had some chicken soup. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CM ) | |
这汤怎么做的? |
Wie hast du die Suppe gekocht? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Trinkschokolade ) | |
汤尼英语说得和你一样好。 |
Tony spricht genauso gut Englisch wie du. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我今天中午吃的是汤。 |
Today's lunch is soup. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我不喜欢喝汤。 |
I hate drinking soup. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Ada_Virus ) | |
我喜欢喝热的汤。 |
Ich esse gerne heiße Suppe. (Mandarin, Tatoeba ColinG tatomeimei ) | |
汤马斯是以他父亲的名字被命名的。 |
Thomas wurde nach seinem Vater genannt. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
你有汤碗吗? |
Hast du eine Suppenschüssel? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
您说得对。这里的面汤比较贵。 |
You're right. The noodle broth here is a bit expensive. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais ) | |
我很喜欢喝热汤。 |
Ich esse gerne heiße Suppe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow tatomeimei ) | |
我在厨房里喝汤。 |
I'm eating soup in the kitchen. (Mandarin, Tatoeba iMaple ) | |
我喝汤。 |
Ich esse Suppe. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MisterTrouser ) | |
他又喝了一碗汤。 |
He had a second helping of soup. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
麻烦了,请给我一把汤勺好吗? |
Entschuldigen Sie! Könnte ich wohl einen Löffel bekommen? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) |
带
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你带著家人一起来吗? |
Hast du deine Familie mitgebracht? (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
他带着雨伞因为下雨了。 |
He's carrying an umbrella because it's raining. (Mandarin, Tatoeba katshi94 ) | |
你们要带我去哪? |
Where are you going to take me? (Mandarin, Tatoeba egg0073 sharris123 ) | |
我会给你带些咖啡。 |
I'll get you some coffee. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你说话带口音吗? |
Sprichst du mit Akzent? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
妈妈带我去公园。 |
Meine Mutter nahm mich in den Park mit. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
她带他去动物园。 |
Sie hat ihn in den Zoo mitgenommen. (Mandarin, Tatoeba tatomeimei Esperantostern ) | |
为什么你今天没有把帽子带来? |
Warum kommst du heute ohne Hut? (Mandarin, Tatoeba plutowu raggione ) | |
你不打算带汤姆,是吧? |
Du denkst doch nicht etwa daran, Tom mitzunehmen? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik brauchinet ) | |
他面带笑容。 |
He had a smile on his face. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CM ) | |
你不必带你的伞。 |
You didn't need to bring your umbrella. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 etala ) | |
你出门的时候别忘了带伞。 |
Don't forget to take your umbrella when you leave. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
为了不感冒,请带上这件毛衣。 |
Take a sweater with you so you don't catch a cold. (Mandarin, Tatoeba ydcok CK ) | |
我们必须把你带走。 |
We've got to get you out of here. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我们可以带上汤姆。 |
We can take Tom. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
他开车带我去上学。 |
He brought me to school in a car. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik fekundulo ) | |
我会带他跟我一起去医院。 |
I'll take him with me to the hospital. (Mandarin, Tatoeba Martha Shiawase ) | |
你有没有带雨具? |
Haben Sie Regenkleidung bei sich? (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
我不想给你带来麻烦。 |
I don't want to get you into trouble. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你有带雨伞吗? |
Hast du einen Regenschirm mitgebracht? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
带上你的学生卡。 |
Nimm deinen Studentenausweis mit. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern ) | |
他英勇的行为带给了他光荣。 |
Seine mutigen Taten brachten ihm Ruhm. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
你们要我带什么东西吗? |
Do you all want me to bring you anything? (Mandarin, Tatoeba evkon ) | |
你国家的人吃海带吗? |
Do people from your country eat kelp? (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
我会带他们回家。 |
Ich werde sie nach Hause bringen. (Mandarin, Tatoeba black333 Yorwba ) | |
你把它们带来了么? |
Hast du sie mitgebracht? (Mandarin, Tatoeba sadhen raggione ) | |
别忘了带伞。 |
Vergiss deinen Schirm nicht! (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
外面要下雨,别忘记带伞。 |
It's going to rain outside, so don't forget to take an umbrella. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 FeuDRenais2 ) | |
你带我去看电影好吗? |
Lädst du mich ins Kino ein? (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin ) | |
别忘了带个相机。 |
Vergiss nicht, einen Fotoapparat mitzunehmen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
她是由她的祖母带大的。 |
Sie wurde von ihrer Großmutter aufgezogen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
带他进来。 |
Bringe ihn herein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
如果下雨的话,别忘了带把伞。 |
Vergiss nicht, einen Regenschirm mitzubringen, für den Fall, dass es regnet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
他把他的狗带到学校去了。 |
Er hat seinen Hund mit zur Schule gebracht. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen ) | |
你能带给我一些水吗? |
Könntest du mir etwas Wasser bringen? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
为什么不带着伞来? |
Warum hast du denn keinen Schirm mitgenommen? (Mandarin, Tatoeba sissima Pfirsichbaeumchen ) | |
您能带汤姆上医院吗? |
Könnten Sie Tom ins Krankenhaus bringen? (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
内用还是外带? |
Zum Mitnehmen? Oder essen Sie hier? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
一时失言常常会带来意想不到的结果。 |
A slip of the tongue often brings about unexpected results. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
您介意带我回家吗? |
Würde es Ihnen etwas ausmachen, mich nach Hause zu bringen? (Mandarin, Tatoeba vicch PeterR ) | |
啥人想来侬就带啥人来。 |
Du kannst alle mitbringen, die mitkommen wollen. Wer kommen möchte, den bring ruhig mit! (Shanghai, Tatoeba fucongcong manese Pfirsichbaeumchen ) | |
我一星期没带食物去。 |
I went without food for a week. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你应该带护照去银行。 |
Du musst deinen Pass zur Bank mitbringen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi ) | |
你其实没必要带伞。 |
You needn't have taken an umbrella with you. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) | |
你最好带上这个。 |
Du solltest das hier besser nehmen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
她把书带回了图书馆。 |
Sie brachte das Buch zurück in die Bibliothek. (Mandarin, Tatoeba sadhen Espi ) | |
你带着耳机吗? |
Hast du einen Kopfhörer? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
你钱或者信用卡带来没有? |
Did you bring cash or your credit card with you? (Mandarin, Tatoeba sysko itsthejazzkid ) | |
他今天带了午饭。 |
Er hat sich heute sein Mittagessen mitgebracht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 hanabi ) | |
你是带着相机去吗? |
Are you bringing your camera? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 CK ) | |
你带书没有? |
Hast du ein Buch? Habt ihr das Buch mitgebracht? (Mandarin, Tatoeba rickjiang Pfirsichbaeumchen raggione ) | |
他带我到车站。 |
Er brachte mich zur Bushaltestelle. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Pfirsichbaeumchen ) | |
你带来了吗? |
Habt ihr sie mitgebracht? (Mandarin, Tatoeba megamanenm raggione ) | |
周六晚上汤姆带他女朋友出去约会了。 |
Tom took his girlfriend out on Saturday night. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) | |
我会为你带路。 |
Ich werde dir den Weg zeigen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我不知道为甚麼汤姆把你带到这裡。 |
I don't understand why Tom brought you here. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
对不起,我忘了把要还给你的书带来。 |
Sorry, I forgot to bring the book I meant to return to you. (Mandarin, Tatoeba sadhen basilhan ) | |
带我向你家人问好。 |
Bitte grüße deine Familie! (Mandarin, Tatoeba ryanwoo cumori ) | |
一定会有好心人来带你走的。 |
There will definitely be a good-hearted person to take you away. (Mandarin, Tatoeba fengli BobbyLee ) | |
带了相机也用不著。 |
Es hat keinen Sinn, eine Kamera mitzubringen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我一点都不知道这会给你带来那么多问题。 |
Ich wusste überhaupt nicht, dass es dir so viele Probleme bereiten würde. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我会带酒来。 |
I'll bring wine. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 jaxhere ) | |
万一她回来得太晚,把这个口信带给她。 |
Falls sie zu spät kommen sollte, gib ihr diese Nachricht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler ) | |
带我回家。 |
Bring mich nach Hause. (Mandarin, Tatoeba fucongcong pullnosemans ) | |
大家都带着铅笔吗? |
Hat jeder einen Stift? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Ennocb ) | |
伊是由伊个祖母带大的。 |
Sie wurde von ihrer Großmutter aufgezogen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你现在带着手机吗? |
Hast du gerade ein Mobiltelefon dabei? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
我会带你到公交车站。 |
I'll take you to the bus stop. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
吊带是最安全的。 |
Hosenträger sind das Sicherste. (Mandarin, Tatoeba sadhen Hans07 ) | |
他们有带武器。 |
Sie sind bewaffnet. (Mandarin, Tatoeba tsayng Yorwba ) | |
她说你会带一些朋友过来。 |
She says you'll bring some friends along. (Mandarin, Tatoeba tsayng bart ) | |
巴士会把你们带到市中心。 |
Der Bus bringt euch in die Innenstadt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
我们没把它带回来。 |
Wir haben es nicht mit zurückgebracht. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba ) | |
你可以带我去吗? |
Bringst du mich dahin? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
我会带你看看我的房间。 |
Ich zeige euch mein Zimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
把你的孩子带来。 |
Bring deine Kinder mit. Bringt eure Kinder mit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jakov MUIRIEL ) | |
我能把这个东西带到飞机上吗? |
Kann ich das mit ins Flugzeug nehmen? (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
把汤姆带到这里来。 |
Bring Tom hierher! (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我身上带著很多钱。 |
Ich habe jede Menge Geld dabei. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
木匠带著工具。 |
Der Zimmermann brachte Werkzeug mit. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
请带我去医院。 |
Bringen Sie mich bitte zum Krankenhaus! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
把这个带去给318房间的客人。 |
Bring es den Männern in Zimmer 318! (Mandarin, Tatoeba vicch Manfredo ) | |
我明天把它带给你。 |
Ich bringe es dir morgen. (Mandarin, Tatoeba CLARET Sudajaengi ) | |
我带孩子们去上学。 |
Ich brachte die Kinder zur Schule. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我带㑚去。 |
Ich fahre euch hin. (Shanghai, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
我能把他带回家吗? |
Darf ich ihn mit nach Hause bringen? (Mandarin, Tatoeba pokeonimac Yorwba ) | |
系上安全带。 |
Sicherheitsgurte anlegen! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
让我带你四处看看我们的房子。 |
Let me show you around our house. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
给我带点酒来。 |
Bring mir etwas Wein! (Mandarin, Tatoeba jin1 Yorwba ) | |
我没带现金。 |
I'm out of cash. (Mandarin, Tatoeba Lemmih ) | |
比尔带他弟弟去动物园。 |
Bill ging mit seinem Bruder in den Zoo. (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL ) | |
能给我带一点水来吗? |
Könntest du mir etwas Wasser bringen? (Mandarin, Tatoeba jiangche Manfredo ) | |
现在你带着手机吗? |
Hast du gerade ein Mobiltelefon dabei? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
我想让你给汤姆带个信。 |
Ich möchte, dass du Tom eine Nachricht bringst. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Zaghawa ) | |
把他带过来。 |
Bring ihn rüber. (Mandarin, Tatoeba pokeonimac Yorwba ) | |
比尔给我带来了这本书。 |
Bill hat mir dieses Buch mitgebracht. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 MUIRIEL ) | |
我带你们去。 |
I'll bring you. (Mandarin, Tatoeba sysko moarplease ) | |
我无论去甚麼地方也带著相机。 |
Meine Kamera nehme ich überallhin mit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
这个计划带来了很多麻烦。 |
The plan gave rise to much trouble. (Mandarin, Tatoeba ednorog ) | |
请带我到处看看。 |
Please show me around. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
让我们带孩子们去动物园。 |
Let's take the children to the zoo. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
来吧,我们再喝一杯,之后我再带你回家。 |
Komm, wir trinken noch einen, und dann bringe ich dich nach Hause. (Mandarin, Tatoeba egg0073 pullnosemans ) | |
昨晚我父亲带我去电影院了。 |
Mein Vater nahm mich gestern Abend mit ins Kino. (Mandarin, Tatoeba fucongcong tokyomews ) | |
最后三周,Jim一直试图带我出去吃饭。 |
Die letzten drei Wochen hat Jim immerzu versucht, mich zum Essen einzuladen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
系上鞋带。 |
Binde deine Schuhbänder. (Mandarin, Tatoeba U2FS jakov ) | |
请帮我把今天的报纸带来。 |
Bring mir bitte die Zeitung von heute. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
系上您的安全带。 |
Schnallen Sie sich an. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我爸爸昨天带了我去看电影。 |
Mein Vater nahm mich gestern Abend mit ins Kino. (Mandarin, Tatoeba nickyeow tokyomews ) | |
我忘带我的钢笔了。 |
Ich habe meinen Füller vergessen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我给你带了点东西。 |
Ich habe dir eine Kleinigkeit mitgebracht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
请自带食物! |
Essen bitte selber mitbringen! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
我可以带喝的东西给你吗? |
Can I get you something to drink? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我给你带了一个。 |
I've got one for you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
我国是温带气候。 |
Das Klima in unserem Land ist gemäßigt. (Mandarin, Tatoeba Martha sarefo ) | |
我的爱好为我的生活带来什么? |
What do my hobbies bring to my life? (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
是谁把我带到这裡? |
Wer hat mich hier hergebracht? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
把它带给我。 |
Bringt es mir. Bringen Sie es mir. Bring es mir. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern Tamy Sprachprofi ) | |
我没给她带花来,而是带来一本书。 |
Anstatt Blumen habe ich ihr ein Buch mitgebracht. (Mandarin, Tatoeba Mojo Pfirsichbaeumchen ) | |
我该带些什么? |
Was soll ich mitbringen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sprachprofi ) | |
把他给我带过来。 |
Bring ihn zu mir! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Zaghawa ) | |
比尔带他的弟弟去动物园了。 |
Bill ging mit seinem Bruder in den Zoo. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我忘记带手机。 |
I forgot my cellphone. (Mandarin, Tatoeba iiujik lucasmg123 ) | |
我给他带来了很多麻烦。 |
Ich habe ihm viele Probleme bereitet. (Mandarin, Tatoeba Martha AC ) | |
我出门不喜欢带很多行李。 |
I don't like traveling with lots of luggage. (Mandarin, Tatoeba znc CK ) | |
春雨带来了夏日百花。 |
Spring rains bring summer flowers. (Mandarin, Tatoeba Lemmih ) | |
我带你去吧。 |
Ich werde dich dorthin bringen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Felixjp ) | |
汤姆忘记带伞了。 |
Tom hat vergessen, seinen Schirm mitzunehmen. (Mandarin, Tatoeba huangfen Pfirsichbaeumchen ) | |
昨天他带我去公园。 |
Er hat mich gestern in den Park mitgenommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
请带一张纸给我。 |
Bring mir bitte ein Blatt Papier. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing MUIRIEL ) | |
爸爸昨天带了我们去动物园。 |
Father took us to the zoo yesterday. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
请自带食物。 |
Essen bitte selber mitbringen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
王老师喝着从中国带来的龙井茶。 |
Teacher Wang is drinking the Longjing tea (he) brought from China. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
请带我到大饭店。 |
Bringen Sie mich bitte zum Grand Hotel. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我应该把我的相机带来。 |
Ich hätte meine Kamera mitbringen sollen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
谁想来你就带谁来. |
Du kannst alle mitbringen, die mitkommen wollen. Du kannst jeden mitbringen, der kommen möchte. Wer kommen möchte, den bring ruhig mit! (Mandarin, Tatoeba Versuss manese Tamy Pfirsichbaeumchen ) | |
我明天会把书带到图书馆去。 |
Morgen bringe ich die Bücher in die Bücherei. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Zaghawa ) | |
有人带了一些葡萄给我们。 |
Someone has brought us some grapes. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我带他到他的兄弟那儿。 |
Ich hielt ihn für seinen Bruder. (Mandarin, Tatoeba offdare Ullalia ) | |
我明天带给你。 |
Ich bringe es dir morgen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
汤姆不知道怎么系自己的鞋带。 |
Tom kann sich nicht die Schuhe zubinden. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
我身上没带这个地址。 |
Ich habe die Adresse nicht dabei. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
要是汤姆系上安全带的话,他就不会死的。 |
Tom would still be alive if he had been wearing his seat belt. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo CK ) | |
汤姆带他的狗出去走。 |
Tom went out for a walk with his dog. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
汤姆喜欢自己带着. |
Tom ist gern allein. (Mandarin, Tatoeba faraway9911 Pfirsichbaeumchen ) | |
这张照片带我回到我的童年时光。 |
Dieses Foto bringt mich in meine Kindheit zurück. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我带了一把雨伞但是我朋友没有带。 |
Ich hatte einen Regenschirm, aber mein Freund hatte keinen. (Mandarin, Tatoeba Seek MUIRIEL ) | |
阅读带给我巨大的快乐。 |
Reading gives me great pleasure. (Mandarin, Tatoeba sadhen espamatics ) | |
我可以带上汤姆吗? |
Darf ich Tom mitbringen? (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
换汤不换药 |
huàn tāng bù huàn yào | the same medicine differently prepared; the same old stuff with a different label; to change only the form but not the content (Wiktionary en) |
我要买古董儿 |
wo3 yao4 mai3 gu3 dong3 er2/er5 | I want to buy some curios (Chinese Without a Teacher) |
两个数共同的约数称为这两个数的公约数。 |
liang3 ge4 shu3/shuo4 gong4 tong2 de5 yue1 shu3/shuo4 cheng1 wei2/wei4 zhe4/zhei4 liang3 ge4 shu3/shuo4 de5 gong1 yue1 shu3/shuo4 。 | Die Teiler, die zwei Zahlen gemeinsam haben bezeichner wir als gemeinsame Teiler der beiden Zahlen. |
禹治水成功。 |
yu3 zhi4 shui3 cheng2 gong1 。 | Yu schafft es, das Wasser zu bändigen. (Geschichtsdetails) |
分为第一、二、三人称。 |
fen1 wei2/wei4 di4 yi1 、 er4 、 san1 ren2 cheng1 。 | Sie teilt sich auf in erste, zweite und dritte Person. (Latein) |
二虎还须逊一龙。 |
er4 hu1/hu3 hai2/huan2 xu1 xun4 yi1 long2 。 | two tigers must still yield to one dragon. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 ) |
自称阳明皇帝 |
zi4 cheng1 yang2 ming2 huang2 di4 | calling himself the Yangming Emperor ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
A称天子 |
A cheng1 tian1 zi5 | A proclaimed himself Son of Heaven ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
你把汤喝完了吗 |
ni3 ba3 tang1 he1 wan2 le5 ma5 | Hast Du schon die Suppe gegessen? |
董太后乃灵帝之母 |
dong3 tai4 hou4 nai3 ling2 di4 zhi1 mu3 | Empress Dowager Dong was the mother of Emperor Ling ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
皇子协养于董太后宫中 |
huang2 zi5 xie2 yang3 yu2 dong3 tai4 hou4 gong1 zhong1/zhong4 | Prince Xie was raised within the palace of Empress Dowager Dong ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
君子之学也,说义必称师以论道 |
jun1 zi5 zhi1 xue2 ye3 , shuo1 yi4 bi4 cheng1 shi1 yi3 lun4 dao4 | Der Edle verhält sich beim Lernen also: Wenn er über wissenschaftliche Dinge redet, so wendet er sich stets an seinen Lehrer, um die Wahrheit zu verstehen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是月也,不可以称兵 |
shi4 yue4 ye3 , bu4 ke3/ke4 yi3 cheng1 bing1 | In diesem Monat darf man nicht zu den Waffen greifen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
汤师小臣 |
tang1 shi1 xiao3 chen2 | Tang hatte den Siau Tschen zum Meister; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
董太后大怒曰: |
dong3 tai4 hou4 da4 nu4 yue1 : | Empress Dowager Dong flew into a rage, saying: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
董太后大喜 |
dong3 tai4 hou4 da4 xi3 | Empress Dowager Dong was overjoyed (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
汤姆不高。 |
tang1 mu3 bu4 gao1 。 | Tom ist nicht groß. (Tatoeba sirpoot Pfirsichbaeumchen) |
汤姆在做他喜欢做的事。 |
tang1 mu3 zai4 zuo4 ta1 xi3 欢 zuo4 de5 shi4 。 | Tom is doing what he loves. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
“谁在车里?”“汤姆。” |
“ shei2 zai4 che1 li3 ?”“ tang1 mu3 。” | "Wer ist im Auto?" "Tom." (Tatoeba biglion MUIRIEL) |
汤姆是个很好的歌手。 |
tang1 mu3 shi4 ge4 hen3 hao3 de5 ge1 shou3 。 | Tom is a very good singer. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我对汤姆说我很好。 |
wo3 dui4 tang1 mu3 shuo1 wo3 hen3 hao3 。 | I told Tom I was OK. (Tatoeba sadhen CK) |
汤姆每天都要在工作时说法语。 |
tang1 mu3 mei3 tian1 dou1/du1 yao4 zai4 gong1 zuo4 shi2 shuo1 fa3 yu3 。 | Tom has to speak French every day at work. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆明天能来我们的聚会。 |
tang1 mu3 ming2 tian1 neng2 lai2 wo3 men5 de5 ju4 hui4 。 | Tom kann morgen mit zu unserer Party kommen. (Tatoeba verdastelo9604 Espi) |
汤姆教了我法语。 |
tang1 mu3 jiao1 le5 wo3 fa3 yu3 。 | Tom taught me French. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆会去那里,不是么? |
tang1 mu3 hui4 qu4 na4/nei4 li3 , bu4 shi4 me5 ? | Tom will be there, won't he? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆善于动手做事。 |
tang1 mu3 shan3/shan4 yu2 dong4 shou3 zuo4 shi4 。 | Tom is very good at doing things with his hands. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆是法语母语者。 |
tang1 mu3 shi4 fa3 yu3 mu3 yu3 zhe3 。 | Tom ist französischer Muttersprachler. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
汤姆爱你。 |
tang1 mu3 ai4 ni3 。 | Tom liebt euch. (Tatoeba verdastelo9604 Espi) |
汤姆有回应了吗? |
tang1 mu3 you3 hui2 ying1/ying4 le5 ma5 ? | Hat Tom geantwortet? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
汤姆是我想要的人。 |
tang1 mu3 shi4 wo3 xiang3 yao4 de5 ren2 。 | Tom is the one I want. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你是汤姆吗? |
ni3 shi4 tang1 mu3 ma5 ? | Bist du Tom? (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
汤姆明天回家。 |
tang1 mu3 ming2 tian1 hui2 jia1 。 | Tom will return home tomorrow. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
这汤怎么做的? |
zhe4/zhei4 tang1 zen3 me5 zuo4 de5 ? | Wie hast du die Suppe gemacht? (Tatoeba mirrorvan Trinkschokolade) |
我在三小时前见过汤姆。 |
wo3 zai4 san1 xiao3 shi2 qian2 jian4/xian4 guo4 tang1 mu3 。 | Ich habe Tom vor drei Stunden gesehen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我问了汤姆几个问题。 |
wo3 wen4 le5 tang1 mu3 ji1 ge4 wen4 ti2 。 | I asked Tom a few questions. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆不想来。 |
tang1 mu3 bu4 xiang3 lai2 。 | Tom didn't want to come. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆关心你。 |
tang1 mu3 guan1 xin1 ni3 。 | Tom cares about you. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆喜欢你吗? |
tang1 mu3 xi3 欢 ni3 ma5 ? | Mag Tom dich? (Tatoeba wzhd Zaghawa) |
汤姆会在几天后后到达那里。 |
tang1 mu3 hui4 zai4 ji1 tian1 hou4 hou4 dao4 da2 na4/nei4 li3 。 | Tom will be there for a few days. (Tatoeba ryanwoo CK) |
汤姆应该感谢我。 |
tang1 mu3 ying1/ying4 gai1 gan3 xie4 wo3 。 | Tom sollte mir dankbar sein. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
那就是汤姆说的吗? |
na4/nei4 jiu4 shi4 tang1 mu3 shuo1 de5 ma5 ? | Was that what Tom said? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
是汤姆的女儿吗? |
shi4 tang1 mu3 de5 nü3/ru3 er2/er5 ma5 ? | Ist das deine Tochter, Tom? (Tatoeba rickjiang JoeyR) |
汤姆什么也没给我们。 |
tang1 mu3 shi2 me5 ye3 mei2/mo4 gei3 wo3 men5 。 | Tom gave us nothing. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆是个真男人。 |
tang1 mu3 shi4 ge4 zhen1 nan2 ren2 。 | Tom ist ein echter Mensch. (Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern) |
那是汤姆的妈妈。 |
na4/nei4 shi4 tang1 mu3 de5 ma1 ma1 。 | That's Tom's mother. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
为社么汤姆还在学校? |
wei2/wei4 she4 me5 tang1 mu3 hai2/huan2 zai4 xue2 jiao4/xiao4 ? | Why is Tom still at school? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆自从2003年就住在这里。 |
tang1 mu3 zi4 cong2 2003 nian2 jiu4 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 | Tom has lived here since 2003. (Tatoeba verdastelo9604 meerkat) |
好好向汤姆学学。 |
hao3 hao3 xiang4 tang1 mu3 xue2 xue2 。 | Nimm dir ein Beispiel an Tom! (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
我从没见过汤姆那么生气。 |
wo3 cong2 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 tang1 mu3 na4/nei4 me5 sheng1 qi4 。 | Ich habe Tom noch nie so verärgert erlebt. (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
你真的认为汤姆不会去吗? |
ni3 zhen1 de5 ren4 wei2/wei4 tang1 mu3 bu4 hui4 qu4 ma5 ? | Do you really think that Tom won't come? (Tatoeba fenfang557 CK) |
汤姆开始说话。 |
tang1 mu3 kai1 shi3 shuo1 hua4 。 | Tom fing an zu sprechen. (Tatoeba sadhen pne) |
汤姆很合作。 |
tang1 mu3 hen3 he2 zuo4 。 | Tom has been quite cooperative. (Tatoeba wzhd CK) |
我跟汤姆说“你好”的时候,他藏到他妈妈身后了。 |
wo3 gen1 tang1 mu3 shuo1 “ ni3 hao3 ” de5 shi2 hou4 , ta1 cang2 dao4 ta1 ma1 ma1 shen1 hou4 le5 。 | Tom versteckte sich hinter seiner Mutter, als ich ihn begrüßte. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我知道汤姆在做什么。 |
wo3 zhi1 dao4 tang1 mu3 zai4 zuo4 shi2 me5 。 | I knew what Tom was doing. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你想跟汤姆说话吗? |
ni3 xiang3 gen1 tang1 mu3 shuo1 hua4 ma5 ? | Do you want to speak to Tom? (Tatoeba verdastelo9604 Stalwartlover) |
你在生汤姆的气吗? |
ni3 zai4 sheng1 tang1 mu3 de5 qi4 ma5 ? | Bist du böse auf Tom? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
汤姆写了两本书。 |
tang1 mu3 xie3 le5 liang3 ben3 shu1 。 | Tom wrote two books. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我是见汤姆的最后一个。 |
wo3 shi4 jian4/xian4 tang1 mu3 de5 zui4 hou4 yi1 ge4 。 | I was the last one to see Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆还是不知道真相。 |
tang1 mu3 hai2/huan2 shi4 bu4 zhi1 dao4 zhen1 xiang1/xiang4 。 | Tom kennt die Wahrheit noch immer nicht. (Tatoeba verdastelo9604 pullnosemans) |
汤姆想在它上面睡觉。 |
tang1 mu3 xiang3 zai4 ta1/tuo2 shang4 mian4 shui4 jiao4/jue2 。 | Tom wants to sleep on it. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆是谁? |
tang1 mu3 shi4 shei2 ? | Wer ist Tom? (Tatoeba musclegirlxyp halfb1t) |
那就是汤姆想要的。 |
na4/nei4 jiu4 shi4 tang1 mu3 xiang3 yao4 de5 。 | That's what Tom requested. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆没有足够的钱付租金。 |
tang1 mu3 mei2/mo4 you3 zu3 gou4 de5 qian2 fu4 zu1 jin1 。 | Tom didn't have enough money to pay the rent. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆的手大。 |
tang1 mu3 de5 shou3 da4 。 | Tom hat große Hände. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
汤姆对我一直很好。 |
tang1 mu3 dui4 wo3 yi1 zhi2 hen3 hao3 。 | Tom has always been very nice to me. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
周五晚上,汤姆一个人。 |
zhou1 wu3 wan3 shang4 , tang1 mu3 yi1 ge4 ren2 。 | Tom war am Freitag Abend allein. (Tatoeba davjd Nero) |
我刚跟汤姆的一些朋友吃了晚饭。 |
wo3 gang1 gen1 tang1 mu3 de5 yi1 xie1 peng2 you3 chi1 le5 wan3 fan4 。 | I just had dinner with some of Tom's friends. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
汤姆不到最后不会知道你做了什么。 |
tang1 mu3 bu4 dao4 zui4 hou4 bu4 hui4 zhi1 dao4 ni3 zuo4 le5 shi2 me5 。 | Tom won't even know what you did until it's over. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
如果汤姆没有做他应当做的事,请让我知道。 |
ru2 guo3 tang1 mu3 mei2/mo4 you3 zuo4 ta1 ying1/ying4 dang1/dang4 zuo4 de5 shi4 , qing3 rang4 wo3 zhi1 dao4 。 | If Tom doesn't do what he's supposed to do, please let me know. (Tatoeba liangh CK) |
汤姆早上去过那里。 |
tang1 mu3 zao3 shang4 qu4 guo4 na4/nei4 li3 。 | Tom was there this morning. (Tatoeba ryanwoo CK) |
我去问汤姆。 |
wo3 qu4 wen4 tang1 mu3 。 | Ich frage Tom. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
汤姆的妈妈去世了。 |
tang1 mu3 de5 ma1 ma1 qu4 shi4 le5 。 | Tom's mother's dead. (Tatoeba slqqqq CK) |
汤姆说话不多。 |
tang1 mu3 shuo1 hua4 bu4 duo1 。 | Tom redet nicht viel. (Tatoeba verdastelo9604 samueldora) |
汤姆是机器人。 |
tang1 mu3 shi4 ji1 qi4 ren2 。 | Tom ist ein Roboter. (Tatoeba rubinrot Pfirsichbaeumchen) |
汤姆去世了。 |
tang1 mu3 qu4 shi4 le5 。 | Tom starb. (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
你知道任何关于汤姆父母的事吗? |
ni3 zhi1 dao4 ren4 he2 guan1 yu2 tang1 mu3 fu4 mu3 de5 shi4 ma5 ? | Weißt du etwas über Toms Eltern? (Tatoeba sadhen Alois) |
你有汤姆的住址吗? |
ni3 you3 tang1 mu3 de5 zhu4 zhi3 ma5 ? | Kennst du Toms Anschrift? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
汤姆走得很慢。 |
tang1 mu3 zou3 de2/de5/dei3 hen3 man4 。 | Tom geht langsam. Tom geht sehr langsam. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen alik_farber) |
汤姆去那里学法语。 |
tang1 mu3 qu4 na4/nei4 li3 xue2 fa3 yu3 。 | Tom went there to learn French. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆的朋友都很喜欢他。 |
tang1 mu3 de5 peng2 you3 dou1/du1 hen3 xi3 欢 ta1 。 | Tom wird von seinen Freunden gemocht. (Tatoeba fercheung Wolf) |
我不知道那是不是汤姆想要的。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 na4/nei4 shi4 bu4 shi4 tang1 mu3 xiang3 yao4 de5 。 | Ich weiß nicht, ob es das ist, was Tom will. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
汤姆说他做不成我们要他做的事。 |
tang1 mu3 shuo1 ta1 zuo4 bu4 cheng2 wo3 men5 yao4 ta1 zuo4 de5 shi4 。 | Tom said he wouldn't be able to do what we asked him to do. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆应该有很多时间。 |
tang1 mu3 ying1/ying4 gai1 you3 hen3 duo1 shi2 jian1 。 | Tom should have plenty of time. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆真的那么说了吗? |
tang1 mu3 zhen1 de5 na4/nei4 me5 shuo1 le5 ma5 ? | Hat das Tom wirklich gesagt? (Tatoeba verdastelo9604 Manfredo) |
汤姆看上去完全没有自信。 |
tang1 mu3 kan4 shang4 qu4 wan2 quan2 mei2/mo4 you3 zi4 xin4 。 | Tom scheint über keinerlei Selbstbewusstsein zu verfügen. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
这是我喜欢汤姆的一个方面。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 xi3 欢 tang1 mu3 de5 yi1 ge4 fang1 mian4 。 | That's one of the things that I like about Tom. (Tatoeba feichaishu Hybrid) |
我喜欢跟汤姆唱歌。 |
wo3 xi3 欢 gen1 tang1 mu3 chang4 ge1 。 | I like singing with Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆买不起这个东西。 |
tang1 mu3 mai3 bu4 qi3 zhe4/zhei4 ge4 dong1 xi1 。 | Tom can't afford this. (Tatoeba mirrorvan CK) |
汤姆不知道该做什么吗? |
tang1 mu3 bu4 zhi1 dao4 gai1 zuo4 shi2 me5 ma5 ? | Did Tom not know what to do? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆的女朋友是谁? |
tang1 mu3 de5 nü3/ru3 peng2 you3 shi4 shei2 ? | Wer ist Toms Freundin? Wer ist denn Toms Freundin? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
汤姆在这里工作了几年? |
tang1 mu3 zai4 zhe4/zhei4 li3 gong1 zuo4 le5 ji1 nian2 ? | Wie viele Jahre hat Tom hier gearbeitet? (Tatoeba verdastelo9604 Zurich899) |
我看见的是汤姆。 |
wo3 kan4 jian4/xian4 de5 shi4 tang1 mu3 。 | Tom is the one I saw. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我三天前第一次见汤姆。 |
wo3 san1 tian1 qian2 di4 yi1 ci4 jian4/xian4 tang1 mu3 。 | I met Tom for the first time three days ago. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你有个朋友叫汤姆吗? |
ni3 you3 ge4 peng2 you3 jiao4 tang1 mu3 ma5 ? | Haben Sie einen Freund namens Tom? (Tatoeba nemesis Pfirsichbaeumchen) |
汤姆会来吗? |
tang1 mu3 hui4 lai2 ma5 ? | Kommt Tom? (Tatoeba wzhd Pfirsichbaeumchen) |
我不知道汤姆往哪去了。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 tang1 mu3 wang3/wang4 na3/na5/nei3 qu4 le5 。 | I don't know where Tom was going. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆什么都记不住。 |
tang1 mu3 shi2 me5 dou1/du1 ji4 bu4 zhu4 。 | Tom kann sich an nichts erinnern. (Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen) |
汤姆因为有很多作业不能外出。 |
tang1 mu3 yin1 wei2/wei4 you3 hen3 duo1 zuo4 ye4 bu4 neng2 wai4 chu1 。 | Tom can't go out because he has a lot of homework. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆笑了。 |
tang1 mu3 xiao4 le5 。 | Tom lächelte. (Tatoeba mirrorvan Hans_Adler) |
汤姆没说他想要什么。 |
tang1 mu3 mei2/mo4 shuo1 ta1 xiang3 yao4 shi2 me5 。 | Tom didn't specify what he wanted. (Tatoeba fercheung CK) |
我跟不上汤姆。 |
wo3 gen1 bu4 shang4 tang1 mu3 。 | I can't keep up with Tom. (Tatoeba mirrorvan CK) |
汤姆以后再也不会见你了。 |
tang1 mu3 yi3 hou4 zai4 ye3 bu4 hui4 jian4/xian4 ni3 le5 。 | Tom wird dich nie wieder sehen. (Tatoeba mirrorvan pullnosemans) |
汤姆说他感觉好点了。 |
tang1 mu3 shuo1 ta1 gan3 jiao4/jue2 hao3 dian3 le5 。 | Tom sagt, es gehe ihm etwas besser. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
汤姆睡过头了。 |
tang1 mu3 shui4 guo4 tou2 le5 。 | Tom hat verschlafen. (Tatoeba mirrorvan Vortarulo) |
汤姆是我朋友的朋友。 |
tang1 mu3 shi4 wo3 peng2 you3 de5 peng2 you3 。 | Tom is a friend of my friend's. (Tatoeba notabene Blair0113) |
汤姆会说一点法语。 |
tang1 mu3 hui4 shuo1 yi1 dian3 fa3 yu3 。 | Tom spricht ein wenig Französisch. (Tatoeba CLARET Pfirsichbaeumchen) |
我的名字是汤姆。 |
wo3 de5 ming2 zi4 shi4 tang1 mu3 。 | Ich heiße Tom. (Tatoeba patricedenis Pfirsichbaeumchen) |
汤姆一定很能讲。 |
tang1 mu3 yi1 ding4 hen3 neng2 jiang3/jiang5 。 | Tom sure talks a lot. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆正在学习以成为海洋生物学家。 |
tang1 mu3 zheng4 zai4 xue2 xi2 yi3 cheng2 wei2/wei4 hai3 yang2 sheng1 wu4 xue2 jia1 。 | Tom is studying to become a marine biologist. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
没有我不会给汤姆做的事。 |
mei2/mo4 you3 wo3 bu4 hui4 gei3 tang1 mu3 zuo4 de5 shi4 。 | There's nothing I wouldn't do for Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
“汤姆不在那儿。”“那么他在哪儿?” |
“ tang1 mu3 bu4 zai4 na4/nei4 er2/er5 。”“ na4/nei4 me5 ta1 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 ?” | "Tom isn't here." "Then where is he?" (Tatoeba sadhen CK) |
汤姆,你好! |
tang1 mu3 , ni3 hao3 ! | Hallo, Tom. (Tatoeba musclegirlxyp MUIRIEL) |
汤姆说他乐意做这事。 |
tang1 mu3 shuo1 ta1 le4/yue4 yi4 zuo4 zhe4/zhei4 shi4 。 | Tom said he'd be willing to do this. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆手小。 |
tang1 mu3 shou3 xiao3 。 | Tom hat kleine Hände. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
汤姆应该跟你讨论过那事了。 |
tang1 mu3 ying1/ying4 gai1 gen1 ni3 tao3 lun4 guo4 na4/nei4 shi4 le5 。 | Tom should've discussed that with you. (Tatoeba Yashanti CK) |
我不能相信汤姆要结婚了。 |
wo3 bu4 neng2 xiang1/xiang4 xin4 tang1 mu3 yao4 jie1/jie2 hun1 le5 。 | Ich kann nicht glauben, dass Tom heiratet. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
别问汤姆他的工作的问题。 |
bie2 wen4 tang1 mu3 ta1 de5 gong1 zuo4 de5 wen4 ti2 。 | Don't ask Tom any questions about his job. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆胜利了。 |
tang1 mu3 sheng4 li4 le5 。 | Tom hat gewonnen. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
汤姆想去还欠的钱。 |
tang1 mu3 xiang3 qu4 hai2/huan2 qian2 de5 qian2 。 | Tom wants to pay back the money he owes. (Tatoeba ryanwoo CK) |
汤姆不想一个人走。 |
tang1 mu3 bu4 xiang3 yi1 ge4 ren2 zou3 。 | Tom doesn't want to go alone. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我有很多事想问汤姆。 |
wo3 you3 hen3 duo1 shi4 xiang3 wen4 tang1 mu3 。 | There were so many things I wanted to ask Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆没有朋友吗? |
tang1 mu3 mei2/mo4 you3 peng2 you3 ma5 ? | Doesn't Tom have any friends? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆不必谢我。 |
tang1 mu3 bu4 bi4 xie4 wo3 。 | Tom didn't have to thank me. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆昨天没去那里。 |
tang1 mu3 zuo2 tian1 mei2/mo4 qu4 na4/nei4 li3 。 | Tom didn't go there yesterday. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆,你有没有爱好? |
tang1 mu3 , ni3 you3 mei2/mo4 you3 ai4 hao3 ? | Do you have a hobby, Tom? (Tatoeba katshi94 CK) |
汤姆说得多快啊! |
tang1 mu3 shuo1 de2/de5/dei3 duo1 kuai4 a1 ! | Wie schnell Tom redet! (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
汤姆是个很有才华的作家。 |
tang1 mu3 shi4 ge4 hen3 you3 cai2 hua4 de5 zuo4 jia1 。 | Tom is a very talented writer. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆现在是认真的。 |
tang1 mu3 xian4 zai4 shi4 ren4 zhen1 de5 。 | Tom is serious now. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我曾有个朋友叫汤姆。 |
wo3 ceng2 you3 ge4 peng2 you3 jiao4 tang1 mu3 。 | I used to have a friend named Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆意识到该走了。 |
tang1 mu3 yi4 zhi4 dao4 gai1 zou3 le5 。 | Tom realized it was time to leave. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你跟汤姆说过了吗? |
ni3 gen1 tang1 mu3 shuo1 guo4 le5 ma5 ? | Have you spoken with Tom? (Tatoeba AlbadeG CK) |
别理汤姆。 |
bie2 li3 tang1 mu3 。 | Ignorier Tom. (Tatoeba mirrorvan AC) |
没人听汤姆说话。 |
mei2/mo4 ren2 ting1 tang1 mu3 shuo1 hua4 。 | Niemand hört auf Tom. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
汤姆买了新笔记本。 |
tang1 mu3 mai3 le5 xin1 bi3 ji4 ben3 。 | Tom bought a new notebook. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆是我们的法语老师。 |
tang1 mu3 shi4 wo3 men5 de5 fa3 yu3 lao3 shi1 。 | Tom ist unser Französischlehrer. (Tatoeba tommyfang95 Pfirsichbaeumchen) |
“我会回来,”汤姆说。 |
“ wo3 hui4 hui2 lai2 ,” tang1 mu3 shuo1 。 | "I'll be back," said Tom. (Tatoeba verdastelo9604 Spamster) |
汤姆明年100岁了。 |
tang1 mu3 ming2 nian2 100 sui4 le5 。 | Tom wird im nächsten Jahr hundert Jahre alt. (Tatoeba inkarl Pfirsichbaeumchen) |
汤姆是雨男。 |
tang1 mu3 shi4 yu3 nan2 。 | Tom bringt immer Regen mit. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
你会给汤姆什么? |
ni3 hui4 gei3 tang1 mu3 shi2 me5 ? | What'll you give Tom? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆想学唱法语歌。 |
tang1 mu3 xiang3 xue2 chang4 fa3 yu3 ge1 。 | Tom wants to learn to sing in French. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆能做什么? |
tang1 mu3 neng2 zuo4 shi2 me5 ? | What can Tom do? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我想问你一些关于汤姆的问题。 |
wo3 xiang3 wen4 ni3 yi1 xie1 guan1 yu2 tang1 mu3 de5 wen4 ti2 。 | Ich möchte dir einige Fragen über Tom stellen. (Tatoeba verdastelo9604 Lars224) |
你给汤姆多少钱? |
ni3 gei3 tang1 mu3 duo1 shao3 qian2 ? | How much are you paying Tom? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆没走。 |
tang1 mu3 mei2/mo4 zou3 。 | Tom didn't go. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆现在可能很有钱。 |
tang1 mu3 xian4 zai4 ke3/ke4 neng2 hen3 you3 qian2 。 | Tom is probably pretty rich by now. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你问过汤姆了? |
ni3 wen4 guo4 tang1 mu3 le5 ? | Hast du Tom gefragt? (Tatoeba musclegirlxyp mrtaistoi) |
汤姆做得很出色。 |
tang1 mu3 zuo4 de2/de5/dei3 hen3 chu1 se4 。 | Tom hat hervorragende Arbeit geleistet. (Tatoeba mtdot Pfirsichbaeumchen) |
你知道汤姆住哪儿吗? |
ni3 zhi1 dao4 tang1 mu3 zhu4 na3/na5/nei3 er2/er5 ma5 ? | Kennst du Toms Anschrift? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
我相信汤姆是有道理的。 |
wo3 xiang1/xiang4 xin4 tang1 mu3 shi4 you3 dao4 li3 de5 。 | Ich glaube, dass Tom recht hat. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
这就是汤姆想住的地方。 |
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 tang1 mu3 xiang3 zhu4 de5 de4/di4 fang1 。 | This is where Tom wants to live. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你全都给汤姆了吗? |
ni3 quan2 dou1/du1 gei3 tang1 mu3 le5 ma5 ? | Have you given Tom everything? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我以为汤姆会喜欢这个聚会。 |
wo3 yi3 wei2/wei4 tang1 mu3 hui4 xi3 欢 zhe4/zhei4 ge4 ju4 hui4 。 | I thought Tom would enjoy the party. (Tatoeba mirrorvan CK) |
汤姆没有很多钱。 |
tang1 mu3 mei2/mo4 you3 hen3 duo1 qian2 。 | Tom doesn't have a lot of money. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆想吃的是什么? |
tang1 mu3 xiang3 chi1 de5 shi4 shi2 me5 ? | What is it that Tom wants to eat? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我什么都欠汤姆的。 |
wo3 shi2 me5 dou1/du1 qian2 tang1 mu3 de5 。 | I owe everything to Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆应该听说这个。 |
tang1 mu3 ying1/ying4 gai1 ting1 shuo1 zhe4/zhei4 ge4 。 | Tom sollte davon erfahren. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
汤姆是新来的。 |
tang1 mu3 shi4 xin1 lai2 de5 。 | Tom ist neu dabei. (Tatoeba wzhd Pfirsichbaeumchen) |
我认识汤姆。 |
wo3 ren4 zhi4 tang1 mu3 。 | I know Tom. (Tatoeba suitchic CK) |
我们得保护汤姆。 |
wo3 men5 de2/de5/dei3 bao3 hu4 tang1 mu3 。 | Wir müssen Tom beschützen. (Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen) |
汤姆人很好。 |
tang1 mu3 ren2 hen3 hao3 。 | Tom ist sehr nett. (Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa) |
汤姆学了几年法语。 |
tang1 mu3 xue2 le5 ji1 nian2 fa3 yu3 。 | Tom has been learning French for a few years. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆说了他不会说法语。 |
tang1 mu3 shuo1 le5 ta1 bu4 hui4 shuo1 fa3 yu3 。 | Tom sagte, er könne kein Französisch. (Tatoeba katshi94 Pfirsichbaeumchen) |
汤姆没跟我说太多关于它的事。 |
tang1 mu3 mei2/mo4 gen1 wo3 shuo1 tai4 duo1 guan1 yu2 ta1/tuo2 de5 shi4 。 | Tom didn't tell me much about it. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆在说法语。 |
tang1 mu3 zai4 shuo1 fa3 yu3 。 | Tom is speaking French. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆不喜欢我。 |
tang1 mu3 bu4 xi3 欢 wo3 。 | Tom kann mich nicht leiden. Tom liebt mich nicht. Tom mag mich nicht. (Tatoeba asosan Hans07 Eldad Pfirsichbaeumchen) |
汤姆拿起了刀。 |
tang1 mu3 na2 qi3 le5 dao1 。 | Tom picked up the knife. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我只想跟汤姆说话。 |
wo3 zhi3 xiang3 gen1 tang1 mu3 shuo1 hua4 。 | I just wanted to speak to Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆不省人事了。 |
tang1 mu3 bu4 sheng3/xing3 ren2 shi4 le5 。 | Tom hat das Bewusstsein verloren. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
现在给汤姆打电话。 |
xian4 zai4 gei3 tang1 mu3 da3 dian4 hua4 。 | Call Tom now. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我知道谁喜欢汤姆。 |
wo3 zhi1 dao4 shei2 xi3 欢 tang1 mu3 。 | I know who likes Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
我觉得汤姆听说过我们。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 tang1 mu3 ting1 shuo1 guo4 wo3 men5 。 | I thought Tom had heard us. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
那是我第一次见到汤姆如此生气。 |
na4/nei4 shi4 wo3 di4 yi1 ci4 jian4/xian4 dao4 tang1 mu3 ru2 ci3 sheng1 qi4 。 | That was the first time I'd seen Tom so angry. (Tatoeba McMeao CK) |
汤姆正在看书。 |
tang1 mu3 zheng4 zai4 kan4 shu1 。 | Tom liest ein Buch. (Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen) |
汤姆不关心钱。 |
tang1 mu3 bu4 guan1 xin1 qian2 。 | Tom doesn't care about money. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你见过汤姆了吗? |
ni3 jian4/xian4 guo4 tang1 mu3 le5 ma5 ? | Did you meet Tom? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆,我爱你。 |
tang1 mu3 , wo3 ai4 ni3 。 | Ich liebe dich, Tom! (Tatoeba katshi94 Pfirsichbaeumchen) |
汤姆不在。 |
tang1 mu3 bu4 zai4 。 | Tom ist nicht da. Tom ist nicht hier. (Tatoeba rickjiang kolonjano al_ex_an_der) |
叫我汤姆吧! |
jiao4 wo3 tang1 mu3 ba5 ! | Nenn mich Tom! (Tatoeba murr freddy1) |
汤姆喜欢折纸飞机。 |
tang1 mu3 xi3 欢 zhe2 zhi3 fei1 ji1 。 | Tom faltet gerne Papierflieger. (Tatoeba fenfang557 Zaghawa) |
我只是不想和汤姆结婚。 |
wo3 zhi3 shi4 bu4 xiang3 he2/he4/huo2 tang1 mu3 jie1/jie2 hun1 。 | I just don't want to marry Tom. (Tatoeba sadhen CK) |
汤姆正在清理花园。 |
tang1 mu3 zheng4 zai4 qing1 li3 hua1 yuan2 。 | Tom is clearing the garden. (Tatoeba fercheung Amastan) |
汤姆不打算给你做任何事。 |
tang1 mu3 bu4 da3 suan4 gei3 ni3 zuo4 ren4 he2 shi4 。 | Tom wasn't going to do anything to you. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
汤姆再也不会见你了。 |
tang1 mu3 zai4 ye3 bu4 hui4 jian4/xian4 ni3 le5 。 | Tom wird dich nie wieder sehen. (Tatoeba mirrorvan pullnosemans) |
汤姆认为那没有好处。 |
tang1 mu3 ren4 wei2/wei4 na4/nei4 mei2/mo4 you3 hao3 chu4 。 | Tom doesn't think that will do any good. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆出什么事了? |
tang1 mu3 chu1 shi2 me5 shi4 le5 ? | What's going on with Tom? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
千万别理汤姆。 |
qian1 wan4 bie2 li3 tang1 mu3 。 | Hör bloß nicht auf Tom. (Tatoeba verdastelo9604 mrtaistoi) |
那时候汤姆住在什么地方没人知道。 |
na4/nei4 shi2 hou4 tang1 mu3 zhu4 zai4 shi2 me5 de4/di4 fang1 mei2/mo4 ren2 zhi1 dao4 。 | Niemand wusste, wo Tom wohnte. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
我们必须查明汤姆在哪里。 |
wo3 men5 bi4 xu1 cha2 ming2 tang1 mu3 zai4 na3/na5/nei3 li3 。 | We have to find out where Tom is. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆对每个人都好。 |
tang1 mu3 dui4 mei3 ge4 ren2 dou1/du1 hao3 。 | Tom is kind to everybody. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我喜欢喝热的汤。 |
wo3 xi3 欢 he1 re4 de5 tang1 。 | Ich esse gerne heiße Suppe. (Tatoeba ColinG tatomeimei) |
我们想要汤姆。 |
wo3 men5 xiang3 yao4 tang1 mu3 。 | Wir wollen Tom. (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
我想喝点儿热汤。 |
wo3 xiang3 he1 dian3 er2/er5 re4 tang1 。 | Ich möchte eine warme Suppe essen. Ich will eine heiße Suppe essen. (Tatoeba U2FS xtofu80 Haehnchenpaella) |
汤姆说是谁了吗? |
tang1 mu3 shuo1 shi4 shei2 le5 ma5 ? | Did Tom say who? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆知道怎么做那事。 |
tang1 mu3 zhi1 dao4 zen3 me5 zuo4 na4/nei4 shi4 。 | Tom knew how to do that. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我无法相信汤姆真的打算做这事儿。 |
wo3 wu2 fa3 xiang1/xiang4 xin4 tang1 mu3 zhen1 de5 da3 suan4 zuo4 zhe4/zhei4 shi4 er2/er5 。 | I can't believe Tom is really planning to do this. (Tatoeba sadhen CK) |
汤姆是不是生气了? |
tang1 mu3 shi4 bu4 shi4 sheng1 qi4 le5 ? | Ob Tom wohl böse ist? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
汤姆还好吧? |
tang1 mu3 hai2/huan2 hao3 ba5 ? | Geht es Tom gut? (Tatoeba yuiyu Pfirsichbaeumchen) |
汤姆有很多朋友. |
tang1 mu3 you3 hen3 duo1 peng2 you3 . | Tom has many friends. (Tatoeba Shishir CK) |
汤姆在写信。 |
tang1 mu3 zai4 xie3 xin4 。 | Tom schreibt Briefe. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
昨晚我和汤姆说话了。 |
zuo2 wan3 wo3 he2/he4/huo2 tang1 mu3 shuo1 hua4 le5 。 | I talked to Tom last night. (Tatoeba mirrorvan CK) |
汤姆学了三年法语。 |
tang1 mu3 xue2 le5 san1 nian2 fa3 yu3 。 | Tom studied French for three years. (Tatoeba McMeao CK) |
汤姆不想吃午饭。 |
tang1 mu3 bu4 xiang3 chi1 wu3 fan4 。 | Tom didn't feel like eating lunch. (Tatoeba fercheung CK) |
这是汤姆的东西吗? |
zhe4/zhei4 shi4 tang1 mu3 de5 dong1 xi1 ma5 ? | Gehört das Tom? (Tatoeba musclegirlxyp Manfredo) |
汤姆在2:30之后才能回家。 |
tang1 mu3 zai4 2:30 zhi1 hou4 cai2 neng2 hui2 jia1 。 | Tom kann nicht vor zwei Uhr dreißig nach Hause gehen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我问汤姆为什么他昨天没在这里 |
wo3 wen4 tang1 mu3 wei2/wei4 shi2 me5 ta1 zuo2 tian1 mei2/mo4 zai4 zhe4/zhei4 li3 | Ich habe Tom gefragt, warum er gestern nicht hier war. (Tatoeba soldier brauchinet) |
那个时候汤姆只会一点点法语。 |
na4/nei4 ge4 shi2 hou4 tang1 mu3 zhi3 hui4 yi1 dian3 dian3 fa3 yu3 。 | Tom could only understand a little French then. (Tatoeba fercheung CK) |
汤姆常来这里。 |
tang1 mu3 chang2 lai2 zhe4/zhei4 li3 。 | Tom comes here every now and then. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你觉得汤姆有多大? |
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 tang1 mu3 you3 duo1 da4 ? | Für wie alt halten Sie Tom? (Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen) |
汤姆走下山坡。 |
tang1 mu3 zou3 xia4 shan1/shan5 po1 。 | Tom went down the hill. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
这不是汤姆要的吗? |
zhe4/zhei4 bu4 shi4 tang1 mu3 yao4 de5 ma5 ? | Isn't this what Tom asked for? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆点头同意。 |
tang1 mu3 dian3 tou2 tong2 yi4 。 | Tom nodded approval. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我们要明白汤姆想要什么。 |
wo3 men5 yao4 ming2 bai2 tang1 mu3 xiang3 yao4 shi2 me5 。 | We have to find out what Tom wants. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆三年前进了我们公司。 |
tang1 mu3 san1 nian2 qian2 jin4 le5 wo3 men5 gong1 si1 。 | Tom joined our company three years ago. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆不得不自己去。 |
tang1 mu3 bu4 de2/de5/dei3 bu4 zi4 ji3 qu4 。 | Tom musste selbst gehen. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
我们不相信汤姆。 |
wo3 men5 bu4 xiang1/xiang4 xin4 tang1 mu3 。 | We don't trust Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆没吃午饭。 |
tang1 mu3 mei2/mo4 chi1 wu3 fan4 。 | Tom ließ das Mittagessen ausfallen. (Tatoeba fercheung Hans_Adler) |
汤姆可能能在明天来。 |
tang1 mu3 ke3/ke4 neng2 neng2 zai4 ming2 tian1 lai2 。 | Tom may be able to come tomorrow. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我问了汤姆在读什么。 |
wo3 wen4 le5 tang1 mu3 zai4 du2 shi2 me5 。 | I asked Tom what he was reading. (Tatoeba ryanwoo CK) |
你和汤姆昨天做了什么? |
ni3 he2/he4/huo2 tang1 mu3 zuo2 tian1 zuo4 le5 shi2 me5 ? | Was habt Tom und du gestern getan? (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
汤姆不必知道我要去哪。 |
tang1 mu3 bu4 bi4 zhi1 dao4 wo3 yao4 qu4 na3/na5/nei3 。 | Tom doesn't need to know where I'm going. (Tatoeba billt_estates CK) |
汤姆不同意做。 |
tang1 mu3 bu4 tong2 yi4 zuo4 。 | Tom didn't agree to do it. (Tatoeba sadhen CK) |
汤姆当教师约三十年了。 |
tang1 mu3 dang1/dang4 jiao1 shi1 yue1 san1 shi2 nian2 le5 。 | Tom was a teacher for nearly thirty years. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆没明白老师说了什么。 |
tang1 mu3 mei2/mo4 ming2 bai2 lao3 shi1 shuo1 le5 shi2 me5 。 | Tom didn't understand what the teacher said. (Tatoeba mirrorvan CK) |
汤姆大约三年前开始学法语。 |
tang1 mu3 da4 yue1 san1 nian2 qian2 kai1 shi3 xue2 fa3 yu3 。 | Tom began to learn French about three years ago. (Tatoeba CLARET CK) |
汤姆还不会开车。 |
tang1 mu3 hai2/huan2 bu4 hui4 kai1 che1 。 | Tom kann noch kein Auto fahren. (Tatoeba fercheung Esperantostern) |
我看得见汤姆。 |
wo3 kan4 de2/de5/dei3 jian4/xian4 tang1 mu3 。 | I can see Tom. (Tatoeba musclegirlxyp CK) |
汤姆一个月来这里三四次。 |
tang1 mu3 yi1 ge4 yue4 lai2 zhe4/zhei4 li3 san1 si4 ci4 。 | Tom comes here three or four times a month. (Tatoeba ryanwoo CK) |
我认为汤姆会睡到中午。 |
wo3 ren4 wei2/wei4 tang1 mu3 hui4 shui4 dao4 zhong1/zhong4 wu3 。 | Ich dachte, Tom würde bis Mittag schlafen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
打电话给汤姆。 |
da3 dian4 hua4 gei3 tang1 mu3 。 | Rufe Tom an! (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
去问汤姆。 |
qu4 wen4 tang1 mu3 。 | Fragt Tom! (Tatoeba sadhen Tamy) |
汤姆买了个手机。 |
tang1 mu3 mai3 le5 ge4 shou3 ji1 。 | Tom bought a mobile phone. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
有人打汤姆了吗? |
you3 ren2 da3 tang1 mu3 le5 ma5 ? | Hat jemand Tom geschlagen? (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
汤姆的孩子不会说法语。 |
tang1 mu3 de5 hai2 zi5 bu4 hui4 shuo1 fa3 yu3 。 | Tom's children can't speak French. (Tatoeba Mrew2Vier CK) |
我打了汤姆。 |
wo3 da3 le5 tang1 mu3 。 | Ich habe Tom geschlagen. (Tatoeba musclegirlxyp christian42) |
汤姆可能知道我是谁。 |
tang1 mu3 ke3/ke4 neng2 zhi1 dao4 wo3 shi4 shei2 。 | Tom probably knew who I was. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆非常性感。 |
tang1 mu3 fei1 chang2 xing4 gan3 。 | Tom is so hot. (Tatoeba Yashanti CK) |
汤姆通常早饭只吃燕麦。 |
tang1 mu3 tong1 chang2 zao3 fan4 zhi3 chi1 yan1/yan4 mai4 。 | Tom isst zum Frühstück gewöhnlich nur Haferflocken. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我去问问汤姆。 |
wo3 qu4 wen4 wen4 tang1 mu3 。 | Ich frage mal Tom. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
汤姆喜欢意大利面。 |
tang1 mu3 xi3 欢 yi4 da4 li4 mian4 。 | Tom mag Spaghetti. (Tatoeba wzhd Zaghawa) |
汤姆对我来说很重要。 |
tang1 mu3 dui4 wo3 lai2 shuo1 hen3 chong2/zhong4 yao4 。 | Tom is very important to me. (Tatoeba verdastelo9604 Hybrid) |
汤姆没他弟有钱。 |
tang1 mu3 mei2/mo4 ta1 弟 you3 qian2 。 | Tom hat weniger Geld als sein Bruder. (Tatoeba fercheung Dejo) |
我对汤姆知道得很少。 |
wo3 dui4 tang1 mu3 zhi1 dao4 de2/de5/dei3 hen3 shao3 。 | I know very little about Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
这个是汤姆的? |
zhe4/zhei4 ge4 shi4 tang1 mu3 de5 ? | Gehört das Tom? (Tatoeba musclegirlxyp Manfredo) |
汤姆坐下了。 |
tang1 mu3 zuo4 xia4 le5 。 | Tom setzte sich hin. (Tatoeba musclegirlxyp pne) |
我没把我的车卖给汤姆。 |
wo3 mei2/mo4 ba3 wo3 de5 che1 mai4 gei3 tang1 mu3 。 | I didn't sell Tom my car. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆是个好人吗? |
tang1 mu3 shi4 ge4 hao3 ren2 ma5 ? | Is Tom really a nice guy? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
每个人都看向汤姆。 |
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 kan4 xiang4 tang1 mu3 。 | Everybody looks up to Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我们爱汤姆。 |
wo3 men5 ai4 tang1 mu3 。 | We love Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆有工作吗? |
tang1 mu3 you3 gong1 zuo4 ma5 ? | Does Tom have a job? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆是不是麻烦事很多? |
tang1 mu3 shi4 bu4 shi4 ma2 fan2 shi4 hen3 duo1 ? | Is Tom in a lot of trouble? (Tatoeba ryanwoo CK) |
汤姆看起来一点也不开心。 |
tang1 mu3 kan4 qi3 lai2 yi1 dian3 ye3 bu4 kai1 xin1 。 | Tom didn't look happy at all. (Tatoeba wzhd CK) |
汤姆在家的。 |
tang1 mu3 zai4 jia1 de5 。 | Tom war zu Hause. (Tatoeba yuiyu Pfirsichbaeumchen) |
汤姆连自己的名字都不会写。 |
tang1 mu3 lian2 zi4 ji3 de5 ming2 zi4 dou1/du1 bu4 hui4 xie3 。 | Tom kann nicht mal seinen eigenen Namen schreiben. (Tatoeba bigfatpanda Pfirsichbaeumchen) |
汤姆,我不想跟你讲话。 |
tang1 mu3 , wo3 bu4 xiang3 gen1 ni3 jiang3/jiang5 hua4 。 | I don't want to talk to you, Tom. (Tatoeba Eleanor CK) |
汤姆,你有爱好吗? |
tang1 mu3 , ni3 you3 ai4 hao3 ma5 ? | Do you have a hobby, Tom? (Tatoeba katshi94 CK) |
汤姆有什么很与众不同的地方吗? |
tang1 mu3 you3 shi2 me5 hen3 yu3 zhong4 bu4 tong2 de5 de4/di4 fang1 ma5 ? | What's so special about Tom? (Tatoeba mirrorvan CK) |
汤姆电视看太多了。 |
tang1 mu3 dian4 shi4 kan4 tai4 duo1 le5 。 | Tom watches too much television. (Tatoeba slqqqq CK) |
汤姆经常在孩子们不在家时阅读。 |
tang1 mu3 jing4 chang2 zai4 hai2 zi5 men5 bu4 zai4 jia1 shi2 yue4 du2 。 | Tom often reads when his children aren't at home. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆还是不能读书。 |
tang1 mu3 hai2/huan2 shi4 bu4 neng2 du2 shu1 。 | Tom still can't read. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆人在心不在。 |
tang1 mu3 ren2 zai4 xin1 bu4 zai4 。 | Tom was there physically, but not mentally. (Tatoeba ryanwoo CK) |
我开始想起汤姆。 |
wo3 kai1 shi3 xiang3 qi3 tang1 mu3 。 | I started thinking about Tom. (Tatoeba sadhen CK) |
汤姆当时在哭。 |
tang1 mu3 dang1/dang4 shi2 zai4 ku1 。 | Tom weinte. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
汤姆还在住院。 |
tang1 mu3 hai2/huan2 zai4 zhu4 yuan4 。 | Tom ist immer noch im Krankenhaus. (Tatoeba zhouj1955 Ole) |
汤姆什么时候吃早饭? |
tang1 mu3 shi2 me5 shi2 hou4 chi1 zao3 fan4 ? | When does Tom eat breakfast? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆快该走了。 |
tang1 mu3 kuai4 gai1 zou3 le5 。 | It's almost time for Tom to go. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你知道汤姆的真名吗? |
ni3 zhi1 dao4 tang1 mu3 de5 zhen1 ming2 ma5 ? | Kennst du Toms richtigen Namen? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
汤姆说他不知道要做什么。 |
tang1 mu3 shuo1 ta1 bu4 zhi1 dao4 yao4 zuo4 shi2 me5 。 | Tom says he didn't know what to do. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆无话可说。 |
tang1 mu3 wu2 hua4 ke3/ke4 shuo1 。 | Tom weiß nicht, was er sagen soll. (Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen) |
你回来之前我会跟汤姆在一起。 |
ni3 hui2 lai2 zhi1 qian2 wo3 hui4 gen1 tang1 mu3 zai4 yi1 qi3 。 | I'll stay with Tom until you get back. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆是我们最大的儿子。 |
tang1 mu3 shi4 wo3 men5 zui4 da4 de5 er2/er5 zi5 。 | Tom ist unser ältester Sohn. (Tatoeba verdastelo9604 pullnosemans) |
汤姆,你怎么看? |
tang1 mu3 , ni3 zen3 me5 kan4 ? | Was meinst du, Tom? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
汤姆,我们必须要做点什么。 |
tang1 mu3 , wo3 men5 bi4 xu1 yao4 zuo4 dian3 shi2 me5 。 | Wir müssen etwas tun, Tom. (Tatoeba fenfang557 al_ex_an_der) |
汤姆还没来吗? |
tang1 mu3 hai2/huan2 mei2/mo4 lai2 ma5 ? | Ist Tom noch immer nicht da? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
汤姆有三个姐姐。 |
tang1 mu3 you3 san1 ge4 jie3 jie3 。 | Tom hat drei ältere Schwestern. (Tatoeba sadhen al_ex_an_der) |
大家都知道是汤姆做的 |
da4 jia1 dou1/du1 zhi1 dao4 shi4 tang1 mu3 zuo4 de5 | Everyone knew Tom was the one who did it. (Tatoeba soldier CK) |
有汤姆在身边我感觉很自在。 |
you3 tang1 mu3 zai4 shen1 bian1 wo3 gan3 jiao4/jue2 hen3 zi4 zai4 。 | I feel at ease around Tom. (Tatoeba nemesis Hybrid) |
汤姆想说话。 |
tang1 mu3 xiang3 shuo1 hua4 。 | Tom will sprechen. (Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa) |
我必须跟汤姆说晚安。 |
wo3 bi4 xu1 gen1 tang1 mu3 shuo1 wan3 an1 。 | I have to say goodnight to Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆是个公交车司机。 |
tang1 mu3 shi4 ge4 gong1 jiao1 che1 si1 ji1 。 | Tom ist Busfahrer. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
汤姆必须去工作了。 |
tang1 mu3 bi4 xu1 qu4 gong1 zuo4 le5 。 | Tom muss zur Arbeit. (Tatoeba hsuan07 Pfirsichbaeumchen) |
汤姆知道你在这里工作吗? |
tang1 mu3 zhi1 dao4 ni3 zai4 zhe4/zhei4 li3 gong1 zuo4 ma5 ? | Weiß Tom, dass Sie hier arbeiten? (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
你说的关于汤姆的话不是真的。 |
ni3 shuo1 de5 guan1 yu2 tang1 mu3 de5 hua4 bu4 shi4 zhen1 de5 。 | What you said about Tom isn't true. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
她爱汤姆,而不是我。 |
ta1 ai4 tang1 mu3 , er2 bu4 shi4 wo3 。 | Sie liebt Tom, nicht mich. (Tatoeba sadhen xtofu80) |
汤姆不干了。 |
tang1 mu3 bu4 gan1/qian2 le5 。 | Tom hat aufgehört. (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
汤姆信任我。 |
tang1 mu3 xin4 ren4 wo3 。 | Tom vertraute mir. (Tatoeba wzhd raggione) |
汤姆睡到中午。 |
tang1 mu3 shui4 dao4 zhong1/zhong4 wu3 。 | Tom slept until noon. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆向门走去。 |
tang1 mu3 xiang4 men2 zou3 qu4 。 | Tom headed out the door. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆想坐下。 |
tang1 mu3 xiang3 zuo4 xia4 。 | Tom wants to sit down. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆还会说法语吗? |
tang1 mu3 hai2/huan2 hui4 shuo1 fa3 yu3 ma5 ? | Beschäftigt sich Tom auch mit Französisch? (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
汤姆现在很生气。 |
tang1 mu3 xian4 zai4 hen3 sheng1 qi4 。 | Tom is very angry now. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆想见我。 |
tang1 mu3 xiang3 jian4/xian4 wo3 。 | Tom wanted to see me. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆得保护自己。 |
tang1 mu3 de2/de5/dei3 bao3 hu4 zi4 ji3 。 | Tom muss sich schützen. (Tatoeba ryanwoo al_ex_an_der) |
我甚至不知道汤姆有没有上过大学。 |
wo3 shen4 zhi4 bu4 zhi1 dao4 tang1 mu3 you3 mei2/mo4 you3 shang4 guo4 da4 xue2 。 | I don't even know if Tom went to college or not. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
一定是汤姆做的。 |
yi1 ding4 shi4 tang1 mu3 zuo4 de5 。 | It had to be Tom that did that. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆可不这么认为。 |
tang1 mu3 ke3/ke4 bu4 zhe4/zhei4 me5 ren4 wei2/wei4 。 | Tom sieht das anders. (Tatoeba sunnywqing Espi) |
汤姆走了吗? |
tang1 mu3 zou3 le5 ma5 ? | Ist Tom hingegangen? (Tatoeba musclegirlxyp Hime) |
汤姆不想跟任何人说话。 |
tang1 mu3 bu4 xiang3 gen1 ren4 he2 ren2 shuo1 hua4 。 | Tom didn't want to talk to anyone. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆唱歌。 |
tang1 mu3 chang4 ge1 。 | Tom singt. (Tatoeba wzhd Pfirsichbaeumchen) |
汤姆和我每天都在学校见面。 |
tang1 mu3 he2/he4/huo2 wo3 mei3 tian1 dou1/du1 zai4 xue2 jiao4/xiao4 jian4/xian4 mian4 。 | Tom and I see each other every day at school. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我现在在去车站见汤姆的路上。 |
wo3 xian4 zai4 zai4 qu4 che1 zhan4 jian4/xian4 tang1 mu3 de5 lu4 shang4 。 | I'm on my way to meet Tom at the station right now. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆从他祖父那里学会了怎么做。 |
tang1 mu3 cong2 ta1 zu3 fu4 na4/nei4 li3 xue2 hui4 le5 zen3 me5 zuo4 。 | Tom learned how to do that from his grandfather. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆是好人。 |
tang1 mu3 shi4 hao3 ren2 。 | Is Tom a good guy? (Tatoeba Penny_Bo CK) |
我不知道你不喜欢汤姆的理由。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ni3 bu4 xi3 欢 tang1 mu3 de5 li3 you2 。 | Ich kann verstehen, warum du Tom nicht magst. (Tatoeba verdastelo9604 Manfredo) |
汤姆的钱包里几乎没有什么。 |
tang1 mu3 de5 qian2 bao1 li3 ji1 乎 mei2/mo4 you3 shi2 me5 。 | Tom hat so gut wie nix in seiner Brieftasche. (Tatoeba Manfredo) |
他们信任汤姆。 |
ta1 men5 xin4 ren4 tang1 mu3 。 | They trust Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆在做什么? |
tang1 mu3 zai4 zuo4 shi2 me5 ? | Was macht Tom gerade? Was macht Tom? (Tatoeba sadhen enteka al_ex_an_der) |
你好,汤姆。 |
ni3 hao3 , tang1 mu3 。 | Hallo, Tom. (Tatoeba mirrorvan MUIRIEL) |
汤姆永远也不会见你了。 |
tang1 mu3 yong3 yuan3 ye3 bu4 hui4 jian4/xian4 ni3 le5 。 | Tom wird dich nie wieder sehen. (Tatoeba mirrorvan pullnosemans) |
如果你想要的话,我可以打电话给汤姆。 |
ru2 guo3 ni3 xiang3 yao4 de5 hua4 , wo3 ke3/ke4 yi3 da3 dian4 hua4 gei3 tang1 mu3 。 | I can call Tom if you want. (Tatoeba mirrorvan CK) |
你能让我知道汤姆什么时候来吗? |
ni3 neng2 rang4 wo3 zhi1 dao4 tang1 mu3 shi2 me5 shi2 hou4 lai2 ma5 ? | Would you let me know when Tom comes? (Tatoeba mtdot CK) |
汤姆过去很保守。 |
tang1 mu3 guo4 qu4 hen3 bao3 shou3 。 | Tom was conservative. (Tatoeba ryanwoo Stalwartlover) |
汤姆没有动怒的理由。 |
tang1 mu3 mei2/mo4 you3 dong4 nu4 de5 li3 you2 。 | Tom hatte keinen Grund, wütend zu sein. (Tatoeba mtdot Pfirsichbaeumchen) |
汤姆,快起来! |
tang1 mu3 , kuai4 qi3 lai2 ! | Steh auf, Tom! (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
把汤姆的钱还给他。 |
ba3 tang1 mu3 de5 qian2 hai2/huan2 gei3 ta1 。 | Give Tom back his money. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆买了本日汉词典。 |
tang1 mu3 mai3 le5 ben3 ri4 han4 ci2 dian3 。 | Tom hat sich ein japanisch-chinesisches Wörterbuch gekauft. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
那时候就该听汤姆的。 |
na4/nei4 shi2 hou4 jiu4 gai1 ting1 tang1 mu3 de5 。 | Ich hätte auf Tom hören sollen. (Tatoeba musclegirlxyp raggione) |
汤姆是只书虫。 |
tang1 mu3 shi4 zhi3 shu1 chong2 。 | Tom ist ein Bücherwurm. (Tatoeba musclegirlxyp Zaghawa) |
我不喜欢汤姆。 |
wo3 bu4 xi3 欢 tang1 mu3 。 | Ich mag Tom nicht. (Tatoeba wzhd Pfirsichbaeumchen) |
汤姆一天到晚都在看电视。 |
tang1 mu3 yi1 tian1 dao4 wan3 dou1/du1 zai4 kan4 dian4 shi4 。 | Tom sieht ständig nur fern. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
我会叫汤姆回来。 |
wo3 hui4 jiao4 tang1 mu3 hui2 lai2 。 | I'll call Tom back. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你要对汤姆说些什么? |
ni3 yao4 dui4 tang1 mu3 shuo1 xie1 shi2 me5 ? | What would you say to Tom? (Tatoeba Debbie_Linder CK) |
汤姆可能还在学法语。 |
tang1 mu3 ke3/ke4 neng2 hai2/huan2 zai4 xue2 fa3 yu3 。 | Tom is probably still studying French. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
在得出结论之前,还是想先听听汤姆的意见。 |
zai4 de2/de5/dei3 chu1 jie1/jie2 lun4 zhi1 qian2 , hai2/huan2 shi4 xiang3 xian1 ting1 ting1 tang1 mu3 de5 yi4 jian4/xian4 。 | Bevor ich zu meinem Schluss komme, will ich Toms Meinung einmal hören. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
汤姆是在下个星期一回来吗? |
tang1 mu3 shi4 zai4 xia4 ge4 xing1 ji1/qi1 yi1 hui2 lai2 ma5 ? | Is it next Monday that Tom returns? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我相信汤姆会去做。 |
wo3 xiang1/xiang4 xin4 tang1 mu3 hui4 qu4 zuo4 。 | I believe Tom will do that. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆看了展览会。 |
tang1 mu3 kan4 le5 zhan3 lan3 hui4 。 | Tom saw the exhibits. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆买了张票。 |
tang1 mu3 mai3 le5 zhang1 piao4 。 | Tom bought a ticket. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆每天2:30回家。 |
tang1 mu3 mei3 tian1 2:30 hui2 jia1 。 | Tom comes home every day at 2:30. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆住在这里。 |
tang1 mu3 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 | Tom lebte dort. (Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa) |
汤姆不喜欢猫。 |
tang1 mu3 bu4 xi3 欢 mao1 。 | Tom doesn't like cats. (Tatoeba Shishir CK) |
汤姆做了个三明治。 |
tang1 mu3 zuo4 le5 ge4 san1 ming2 zhi4 。 | Tom machte ein Sandwich. (Tatoeba verdastelo9604 bonny37) |
我不认为汤姆喜欢这个地方。 |
wo3 bu4 ren4 wei2/wei4 tang1 mu3 xi3 欢 zhe4/zhei4 ge4 de4/di4 fang1 。 | Ich glaube nicht, dass es Tom hier gefallen wird. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
汤姆可能是加拿大人。 |
tang1 mu3 ke3/ke4 neng2 shi4 jia1 na2 da4 ren2 。 | Tom could be Canadian. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆喜欢热的。 |
tang1 mu3 xi3 欢 re4 de5 。 | Tom likes it hot. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆最终明白了。 |
tang1 mu3 zui4 zhong1 ming2 bai2 le5 。 | Tom finally understood it. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆说他爱我。 |
tang1 mu3 shuo1 ta1 ai4 wo3 。 | Tom said he loved me. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆在笑。 |
tang1 mu3 zai4 xiao4 。 | Tom lacht. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
汤姆求我让他早点回家。 |
tang1 mu3 qiu2 wo3 rang4 ta1 zao3 dian3 hui2 jia1 。 | Tom begged me to let him go home early. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆在哪儿? |
tang1 mu3 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 ? | Wo ist Tom? (Tatoeba musclegirlxyp raggione) |
汤姆喝过头了。 |
tang1 mu3 he1 guo4 tou2 le5 。 | Tom hat zu viel getrunken. (Tatoeba shanghainese Espi) |
长胡子的是汤姆。 |
chang2/zhang3 hu2 zi5 de5 shi4 tang1 mu3 。 | The guy with a beard is Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆昨天来我家吃晚饭。 |
tang1 mu3 zuo2 tian1 lai2 wo3 jia1 chi1 wan3 fan4 。 | Tom came over to my house for dinner yesterday. (Tatoeba ryanwoo CK) |
汤姆没他哥有钱。 |
tang1 mu3 mei2/mo4 ta1 ge1 you3 qian2 。 | Tom hat weniger Geld als sein Bruder. (Tatoeba fercheung Dejo) |
汤姆没给我我跟他要的。 |
tang1 mu3 mei2/mo4 gei3 wo3 wo3 gen1 ta1 yao4 de5 。 | Tom hat mir nicht gegeben, worum ich ihn gebeten habe. (Tatoeba verdastelo9604 raggione) |
你喜欢跟汤姆交往吗 |
ni3 xi3 欢 gen1 tang1 mu3 jiao1 wang3/wang4 ma5 | Do you like hanging out with Tom? (Tatoeba JimmyUK CK) |
汤姆正给他的好友写信。 |
tang1 mu3 zheng4 gei3 ta1 de5 hao3 you3 xie3 xin4 。 | Tom schreibt seinem besten Freund einen Brief. (Tatoeba ryanwoo raggione) |
我一开始不知道汤姆是谁。 |
wo3 yi1 kai1 shi3 bu4 zhi1 dao4 tang1 mu3 shi4 shei2 。 | I didn't know who Tom was at first. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆甚至不知道我的名字。 |
tang1 mu3 shen4 zhi4 bu4 zhi1 dao4 wo3 de5 ming2 zi4 。 | Tom doesn't even know my name. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你让我想起了汤姆 |
ni3 rang4 wo3 xiang3 qi3 le5 tang1 mu3 | Sie erinnern mich an Tom. (Tatoeba knifegod Pfirsichbaeumchen) |
汤姆跟我说我不应该晚上一个人出门。 |
tang1 mu3 gen1 wo3 shuo1 wo3 bu4 ying1/ying4 gai1 wan3 shang4 yi1 ge4 ren2 chu1 men2 。 | Tom told me that I shouldn't go out alone at night. (Tatoeba 59 CK) |
汤姆,对你而言幸福是什么呢? |
tang1 mu3 , dui4 ni3 er2 yan2 xing4 fu2 shi4 shi2 me5 ne5 ? | Tom, was bedeutet Glück für dich? (Tatoeba musclegirlxyp Hime) |
汤姆,这些全都是你的书吗? |
tang1 mu3 , zhe4/zhei4 xie1 quan2 dou1/du1 shi4 ni3 de5 shu1 ma5 ? | Sind das alles deine Bücher, Tom? (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
汤姆现在在休息。 |
tang1 mu3 xian4 zai4 zai4 xiu1 xi1 。 | Tom is resting at the moment. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆就不该做那事。 |
tang1 mu3 jiu4 bu4 gai1 zuo4 na4/nei4 shi4 。 | Tom hätte es einfach nie tun sollen. (Tatoeba verdastelo9604 raggione) |
汤姆不再给我写信了。 |
tang1 mu3 bu4 zai4 gei3 wo3 xie3 xin4 le5 。 | Tom schreibt mir nicht mehr. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
汤姆一个人回家了。 |
tang1 mu3 yi1 ge4 ren2 hui2 jia1 le5 。 | Tom ging alleine nach Hause. (Tatoeba mirrorvan christian42) |
我不想去汤姆的聚会。 |
wo3 bu4 xiang3 qu4 tang1 mu3 de5 ju4 hui4 。 | I don't want to go to Tom's birthday party. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆想要一杯水。 |
tang1 mu3 xiang3 yao4 yi1 bei1 shui3 。 | Tom wants a glass of water. (Tatoeba mtdot CK) |
汤姆每周两次教我法语。 |
tang1 mu3 mei3 zhou1 liang3 ci4 jiao1 wo3 fa3 yu3 。 | Tom teaches me French twice a week. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆不必今天就完成那工作。 |
tang1 mu3 bu4 bi4 jin1 tian1 jiu4 wan2 cheng2 na4/nei4 gong1 zuo4 。 | Tom didn't need to finish that work by today. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
给汤姆打过电话了吗? |
gei3 tang1 mu3 da3 guo4 dian4 hua4 le5 ma5 ? | Hast du Tom angerufen? (Tatoeba musclegirlxyp al_ex_an_der) |
汤姆向我问起你。 |
tang1 mu3 xiang4 wo3 wen4 qi3 ni3 。 | Tom asked me about you. (Tatoeba mirrorvan CK) |
汤姆应该高兴。 |
tang1 mu3 ying1/ying4 gai1 gao1 xing1/xing4 。 | Tom should be happy. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆知道我的什么? |
tang1 mu3 zhi1 dao4 wo3 de5 shi2 me5 ? | What does Tom know about me? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆看来不高兴。 |
tang1 mu3 kan4 lai2 bu4 gao1 xing1/xing4 。 | Tom didn't seem that happy. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
汤姆不知道他能做什么。 |
tang1 mu3 bu4 zhi1 dao4 ta1 neng2 zuo4 shi2 me5 。 | Tom wondered what he could do. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆站在我后面。 |
tang1 mu3 zhan4 zai4 wo3 hou4 mian4 。 | Tom stood behind me. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆拿我开心。 |
tang1 mu3 na2 wo3 kai1 xin1 。 | Tom machte sich über mich lustig. (Tatoeba verdastelo9604 raggione) |
汤姆不是不高兴。 |
tang1 mu3 bu4 shi4 bu4 gao1 xing1/xing4 。 | Tom ist nicht unglücklich. (Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi) |
问问汤姆吧。 |
wen4 wen4 tang1 mu3 ba5 。 | Just ask Tom. (Tatoeba anndiana CK) |
汤姆知道我们在做什么。 |
tang1 mu3 zhi1 dao4 wo3 men5 zai4 zuo4 shi2 me5 。 | Tom weiß, was wir tun. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
汤姆就是我儿子 |
tang1 mu3 jiu4 shi4 wo3 er2/er5 zi5 | Tom is my boy. (Tatoeba cdcjr CK) |
汤姆过去在这里工作。 |
tang1 mu3 guo4 qu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 gong1 zuo4 。 | Tom used to work here. (Tatoeba wzhd CK) |
汤姆不在这儿。 |
tang1 mu3 bu4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 。 | Tom ist nicht da. Tom ist nicht hier. (Tatoeba sixtynine kolonjano al_ex_an_der) |
汤姆没有父亲。 |
tang1 mu3 mei2/mo4 you3 fu4 qin1 。 | Tom doesn't have a dad. (Tatoeba wzhd CK) |
你和汤姆呆在一起的时间很多吗? |
ni3 he2/he4/huo2 tang1 mu3 dai1 zai4 yi1 qi3 de5 shi2 jian1 hen3 duo1 ma5 ? | Do you and Tom spend a lot of time together? Were you and Tom together for a long time? (Tatoeba DennisGiusti CK mingzhouren) |
汤姆知道我不喜欢他。 |
tang1 mu3 zhi1 dao4 wo3 bu4 xi3 欢 ta1 。 | Tom knows that I don't like him. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆的生日是昨天。 |
tang1 mu3 de5 sheng1 ri4 shi4 zuo2 tian1 。 | Toms Geburtstag war gestern. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
汤姆欠我们个情。 |
tang1 mu3 qian2 wo3 men5 ge4 qing2 。 | Tom owes us a favor. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆必须马上去做。 |
tang1 mu3 bi4 xu1 ma3 shang4 qu4 zuo4 。 | Tom has to do that right away. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆要食物。 |
tang1 mu3 yao4 shi2 wu4 。 | Tom asked for food. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
麻烦了,请给我一把汤勺好吗? |
ma2 fan2 le5 , qing3 gei3 wo3 yi1 ba3 tang1 shao2 hao3 ma5 ? | Entschuldigen Sie! Könnte ich wohl einen Löffel bekommen? (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
汤姆不能工作了。 |
tang1 mu3 bu4 neng2 gong1 zuo4 le5 。 | Tom kann nicht arbeiten. (Tatoeba musclegirlxyp Hime) |
汤姆什么也没听见。 |
tang1 mu3 shi2 me5 ye3 mei2/mo4 ting1 jian4/xian4 。 | Tom heard nothing. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
汤姆也在这? |
tang1 mu3 ye3 zai4 zhe4/zhei4 ? | Ist Tom auch hier? (Tatoeba UomoChina Pfirsichbaeumchen) |
汤姆明天能来吗? |
tang1 mu3 ming2 tian1 neng2 lai2 ma5 ? | Kann Tom morgen kommen? (Tatoeba musclegirlxyp Tamy) |
这是汤姆的吗? |
zhe4/zhei4 shi4 tang1 mu3 de5 ma5 ? | Gehört das Tom? (Tatoeba musclegirlxyp Manfredo) |
汤姆不喜欢做作业。 |
tang1 mu3 bu4 xi3 欢 zuo4 zuo4 ye4 。 | Tom doesn't like doing homework. (Tatoeba mtdot CK) |
汤姆再也不做了。 |
tang1 mu3 zai4 ye3 bu4 zuo4 le5 。 | Tom will never do it again. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我会为汤姆做任何事。 |
wo3 hui4 wei2/wei4 tang1 mu3 zuo4 ren4 he2 shi4 。 | Für Tom würde ich alles tun. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
汤姆又做了一次。 |
tang1 mu3 you4 zuo4 le5 yi1 ci4 。 | Tom did it again. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我给了汤姆其中之一。 |
wo3 gei3 le5 tang1 mu3 qi2 zhong1/zhong4 zhi1 yi1 。 | I gave Tom one of those. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
因为我,汤姆在这里。 |
yin1 wei2/wei4 wo3 , tang1 mu3 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 | Tom is here because of me. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆谢谢我送他礼物。 |
tang1 mu3 xie4 xie4 wo3 song4 ta1 li3 wu4 。 | Tom hat sich bei mir für das Geschenk bedankt. (Tatoeba fercheung Dejo) |
汤姆不会来了。 |
tang1 mu3 bu4 hui4 lai2 le5 。 | Tom won't be coming. (Tatoeba sadhen CK) |
汤姆是必不可少的。 |
tang1 mu3 shi4 bi4 bu4 ke3/ke4 shao3 de5 。 | Tom is indispensable. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆真的不能读或写字吗? |
tang1 mu3 zhen1 de5 bu4 neng2 du2 huo4 xie3 zi4 ma5 ? | Is it true that Tom can't read or write? (Tatoeba billt_estates CK) |
汤姆在我走后到了。 |
tang1 mu3 zai4 wo3 zou3 hou4 dao4 le5 。 | Tom arrived after I left. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我跟汤姆外出行吗? |
wo3 gen1 tang1 mu3 wai4 chu1 hang2/xing2 ma5 ? | Hättest du etwas dagegen, wenn ich mit Tom ausginge? (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
汤姆说它十分重要。 |
tang1 mu3 shuo1 ta1/tuo2 shi2 fen1 chong2/zhong4 yao4 。 | Tom says it's quite important. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆写给我了。 |
tang1 mu3 xie3 gei3 wo3 le5 。 | Tom hat mir geschrieben. (Tatoeba verdastelo9604 Jens_Odo) |
汤姆是个护士。 |
tang1 mu3 shi4 ge4 hu4 shi4 。 | Tom was a nurse. (Tatoeba sadhen CK) |
我没跟汤姆结婚。 |
wo3 mei2/mo4 gen1 tang1 mu3 jie1/jie2 hun1 。 | I'm not married to Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆昨天用刀切到自己了。 |
tang1 mu3 zuo2 tian1 yong4 dao1 qie1 dao4 zi4 ji3 le5 。 | Tom cut himself with his knife yesterday. (Tatoeba ryanwoo CK) |
汤姆还不能做完你认为他能的事。 |
tang1 mu3 hai2/huan2 bu4 neng2 zuo4 wan2 ni3 ren4 wei2/wei4 ta1 neng2 de5 shi4 。 | Tom can't have done what you think he did. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆是最强的。 |
tang1 mu3 shi4 zui4 jiang4/qiang2/qiang3 de5 。 | Tom ist am stärksten. (Tatoeba musclegirlxyp Hime) |
我对汤姆做了什么? |
wo3 dui4 tang1 mu3 zuo4 le5 shi2 me5 ? | What have I ever done to Tom? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你去过汤姆家了吗? |
ni3 qu4 guo4 tang1 mu3 jia1 le5 ma5 ? | Warst du schon einmal bei Tom zu Hause? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
汤姆在学校里不专心。 |
tang1 mu3 zai4 xue2 jiao4/xiao4 li3 bu4 zhuan1 xin1 。 | Tom passt in der Schule nicht auf. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我们叫汤姆做什么,他从来不做。 |
wo3 men5 jiao4 tang1 mu3 zuo4 shi2 me5 , ta1 cong2 lai2 bu4 zuo4 。 | Tom never did what we asked him to do. (Tatoeba mirrorvan CK) |
汤姆失明了。 |
tang1 mu3 shi1 ming2 le5 。 | Tom erblindete. (Tatoeba wzhd Pfirsichbaeumchen) |
汤姆从椅子上站了起来。 |
tang1 mu3 cong2 yi3 zi5 shang4 zhan4 le5 qi3 lai2 。 | Tom stood up from his chair. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
我只想做汤姆的朋友。 |
wo3 zhi3 xiang3 zuo4 tang1 mu3 de5 peng2 you3 。 | I just want to be Tom's friend. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆最近相当忙。 |
tang1 mu3 zui4 jin4 xiang1/xiang4 dang1/dang4 mang2 。 | Tom has been really busy recently. (Tatoeba mirrorvan CK) |
汤姆还是未婚。 |
tang1 mu3 hai2/huan2 shi4 wei4 hun1 。 | Tom war unverheiratet. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
我想知道汤姆还要别的什么。 |
wo3 xiang3 zhi1 dao4 tang1 mu3 hai2/huan2 yao4 bie2 de5 shi2 me5 。 | I wonder what else Tom wants. (Tatoeba ryanwoo CK) |
我认为我们不应该跟汤姆一起走。 |
wo3 ren4 wei2/wei4 wo3 men5 bu4 ying1/ying4 gai1 gen1 tang1 mu3 yi1 qi3 zou3 。 | I don't think that we should go with Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我想跟汤姆见面。 |
wo3 xiang3 gen1 tang1 mu3 jian4/xian4 mian4 。 | Ich will mich mit Tom treffen. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
汤姆是我现在想见到的最后一个人。 |
tang1 mu3 shi4 wo3 xian4 zai4 xiang3 jian4/xian4 dao4 de5 zui4 hou4 yi1 ge4 ren2 。 | Tom is the last person I want to see right now. (Tatoeba mywuhuaguo CK) |
我认为汤姆好运动。 |
wo3 ren4 wei2/wei4 tang1 mu3 hao3 yun4 dong4 。 | I think Tom is athletic. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
“那是女人的工作,”汤姆说。 |
“ na4/nei4 shi4 nü3/ru3 ren2 de5 gong1 zuo4 ,” tang1 mu3 shuo1 。 | "That's a woman's job," said Tom. (Tatoeba verdastelo9604 Spamster) |
我得给汤姆打电话。 |
wo3 de2/de5/dei3 gei3 tang1 mu3 da3 dian4 hua4 。 | Ich muss Tom anrufen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
汤姆给了我们什么? |
tang1 mu3 gei3 le5 wo3 men5 shi2 me5 ? | What's Tom given us? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你不信任汤姆,对吗? |
ni3 bu4 xin4 ren4 tang1 mu3 , dui4 ma5 ? | Sie glauben Tom doch wohl nicht, oder? (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
汤姆或某人说了那事。 |
tang1 mu3 huo4 mou3 ren2 shuo1 le5 na4/nei4 shi4 。 | Tom or somebody said that. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆说他有个计划。 |
tang1 mu3 shuo1 ta1 you3 ge4 ji4 hua2 。 | Tom says he has a plan. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
汤姆不见了。 |
tang1 mu3 bu4 jian4/xian4 le5 。 | Tom disappeared. (Tatoeba mirrorvan CK) |
汤姆服从命令。 |
tang1 mu3 fu2 cong2 ming4 ling4 。 | Tom follows orders. (Tatoeba mirrorvan CK) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
Getreidebrei für 主人 | The gruel of the chief mourner (the son), |
主妇 室老 | the presiding wife, and the steward of the family (of a Great officer) |
为其 krank 也, 君命食之也 | is taken by them at the order of the ruler lest they should get ill. |
反 哭 hochsteigen 堂 | On returning (from the grave) to wail, (the son) should ascend the hall (of the ancestral temple) |
反诸 其 wo 作也 | returning to the place where (the deceased) performed his rites. |
主妇入于室 | The presiding wife should enter the chamber |
反诸 其 wo 养 也 | returning to the place where he received his nourishment. |
Wikijunior: 太阳系/天王星 Sonnensystem/Uranus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
天王星是从太阳向外的第七 (ZEW) 行星, | Uranus ist von der Sonne nach außen gesehen der siebte Planet. |
在太阳系的 Volumen 是第三大(比海王星大), | Im Sonnensystem ist er volumenmäßig der drittgrößte (er ist größer als Neptun); |
Der Masse nach ist er 第四(比海王星 leichter)。 | der Masse nach ist er der vierte (er ist leichter als Neptun). |
他的名称来自古-griechischen Mythologie 中的天空之 Gott Euranus(Οὐρανός), | Sein Name kommt vom Himmelsgott Euranus (Οὐρανός) der altgriechischen Mythologie. |
是 Kronos(dem Gott der Landwirtschaft)的父亲,Zeus(Jupiter)的祖父。 | Er ist der Vater von Kronos (dem Gott der Landwirtschaft) und Großvater des Zeus (Jupiter). |
天王星是第一 (ZEW) 在现代 entdeckt 的行星, | Uranus ist der erste Planet, der in der Neuzeit entdeckt wurde, |
obwohl 他的光度与五 traditionellen 行星 übereinstimmt, | obwohl seine Leuchtkraft mit der der 5 früher bekannten (traditionellen) Planeten übereinstimmt. |
亮度是 mit bloßem Auge 可见的, | Er kann mit bloßem Auge gesehen werden, |
aber 由于较为 dunkel 而未 durch 古代的 Beobachter entdeckt。 | aber weil er vergleichsweise dunkel ist, wurde er nicht durch antike Beobachter entdeckt. |
Sir Wilhelm Herschel 在1781年3月13日 bekanntgegeben 他的 Entdeckung, | Sir Wilhelm Herschel hat am 13.03.1781 seine Entdeckung bekanntgegeben. |
在太阳系的现代史上首度 seine bekannten Grenzen erweitert。 | In der neueren Geschichte des Sonnnensystems wurde dadurch zum ersten Mal seine bekannten Grenzen erweitert. |
这也是第一 (ZEW) unter Verwendung eines Teleskop entdeckt 的行星。 | Dies ist auch der erste Planet, der unter Verwendung eines Teleskops entdeckt wurde. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
二人在以哥念同进 Juden 的会堂,在那里讲的,叫 Juden 和 Griechen 信的很多。 | 1 Es geschah aber zu Ikonium, daß sie zusammen in die Synagoge der Juden gingen und also redeten, daß eine große Menge, sowohl von Juden als auch von Griechen, glaubte. |
Aber 那不顺从的 Juden reizten die Seelen derer aus den Nationen,叫他们心里 erbitterten wider die 弟兄。 | 2 Die ungläubigen Juden aber reizten und erbitterten die Seelen derer aus den Nationen wider die Brüder. |
二人在那里住了多日,im (Namen des) 主 freimütig 讲道;主 durch 他们的手施行 Zeichen und 奇事, Zeugnis 他的恩道。 | 3 Sie verweilten nun lange Zeit und sprachen freimütig in dem Herrn, der dem Worte seiner Gnade Zeugnis gab, indem er Zeichen und Wunder geschehen ließ durch ihre Hände. |
城里的众人就 war entzweit,有 die einen 从 Juden 的,有 die anderen 从 Apostel 的。 | 4 Die Menge der Stadt aber war entzweit, und die einen waren mit den Juden, die anderen mit den Aposteln. |
那时,Nationen-人 和 Juden,并他们的官长,一齐 ergriffen sie,要 mißhandeln die Apostel,用石头打他们。 | 5 Als aber ein ungestümer Angriff geschah, sowohl von denen aus den Nationen als auch von den Juden samt ihren Obersten, um sie zu mißhandeln und zu steinigen, |
Als Apostel 知道了,就 entflohen in 吕高尼的路司得、Derbe 两个城和 Umgegend 去, | 6 entflohen sie, als sie es inne wurden, in die Städte von Lykaonien: Lystra und Derbe, und die Umgegend; |
在那里传福音。 | 7 und daselbst verkündigten sie das Evangelium. |
路司得城里坐着一个两 Füßen 无力的人,生来是 lahm 的,从来没有走过。 | 8 Und ein gewisser Mann in Lystra saß da, kraftlos an den Füßen, lahm von seiner Mutter Leibe an, der niemals gewandelt hatte. |
他听 Paulus 讲道, Paulus blickte unverwandt zu 他,见他有信心,可得 Heilung,就大 Stimme 说: | 9 Dieser hörte Paulus reden, welcher, als er unverwandt auf ihn hinblickte und sah, daß er Glauben hatte, geheilt zu werden, mit lauter Stimme sprach: |
你起来,两 Füße 站直!那人就跳起来,而且行走。 | 10 Stelle dich gerade hin auf deine Füße! Und er sprang auf und wandelte. |
众人看见 von Paulus 做的事,就用吕高尼的话大 Stimme 说: die Götter sind den 人 gleich geworden und sind herabgekommen 在我们中间了。 | 11 Als die Volksmengen aber sahen, was Paulus tat, erhoben sie ihre Stimme und sagten auf lykaonisch: Die Götter sind den Menschen gleich geworden und sind zu uns herabgekommen. |
Und sie 称巴拿巴为 Zeus,称 Paulus 为 Hermes,因为他 das Wort führte。 | 12 Und sie nannten den Barnabas Zeus, den Paulus aber Hermes, weil er das Wort führte. |
有城外 Zeus-Tempel 的 Priester brachte 牛,拿着 Kränze,来到门前,要同众人向 den Aposteln opfern。 | 13 Der Priester des Zeus aber, welcher vor der Stadt war, brachte Stiere und Kränze an die Tore und wollte mit den Volksmengen opfern. |
巴拿巴、Paulus 二 Apostel 听见,就 zerrissen sie ihre Kleider,跳进众人中间,und riefen und 说: | 14 Als aber die Apostel Barnabas und Paulus es hörten, zerrissen sie ihre Kleider, sprangen hinaus unter die Volksmenge und riefen und sprachen: |
诸君,为什么做这事呢?我们也是人,性情和你们 gleich。我们传福音给你们,是叫你们 bekehren von 这些 nichtigen Götzen,归向那 gemacht 天、地、海、和其中万物的永生 Gott。 | 15 Männer, warum tut ihr dieses? Auch wir sind Menschen von gleichen Empfindungen wie ihr und verkündigen euch, daß ihr euch von diesen nichtigen Götzen bekehren sollt zu dem lebendigen Gott, welcher den Himmel und die Erde und das Meer gemacht hat und alles, was in ihnen ist; |
他在从前的世代,egal welche der 万国各行其道; | 16 der in den vergangenen Geschlechtern alle Nationen in ihren eigenen Wegen gehen ließ, |
然而为自己 doch nicht unbezeugt gelassen hat,就如常施 Gutes,从天 herabfallen ließ 雨,gab 丰年,und eure Herzen mit Speise und Fröhlichkeit erfüllte。 | 17 wiewohl er sich doch nicht unbezeugt gelassen hat, indem er Gutes tat und euch vom Himmel Regen und fruchtbare Zeiten gab und eure Herzen mit Speise und Fröhlichkeit erfüllte. |
二人说了这些话,stillten sie kaum die 众人不 opfern 与他们。 | 18 Und als sie dies sagten, stillten sie kaum die Volksmengen, daß sie ihnen nicht opferten. |
Aber 有些 Juden 从 Antiochien 和以哥念来,überredeten 众人,就用石头打 Paulus,以为他是 gestorben,schleiften 到城外。 | 19 Es kamen aber aus Antiochien und Ikonium Juden an, und nachdem sie die Volksmengen überredet und Paulus gesteinigt hatten, schleiften sie ihn zur Stadt hinaus, indem sie meinten, er sei gestorben. |
门徒正 umringten 他,他就起来,走进城去。第二天,同巴拿巴往 Derbe 去, | 20 Als aber die Jünger ihn umringten, stand er auf und ging in die Stadt hinein; und des folgenden Tages zog er mit Barnabas aus nach Derbe. |
对那城里的人传了福音,machten 好些人作门徒,就回路司得、以哥念、Antiochien 去, | 21 Und als sie jener Stadt das Evangelium verkündigt und viele zu Jüngern gemacht hatten, kehrten sie nach Lystra und Ikonium und Antiochien zurück, |
Sie befestigten 门徒的心,und ermahnten 他们 zu verharren im 信的道;又说:我们进入 Gott 的国,必须 eingehen viele Trübsale。 | 22 indem sie die Seelen der Jünger befestigten, und sie ermahnten, im Glauben zu verharren, und daß wir durch viele Trübsale in das Reich Gottes eingehen müssen. |
二人在各教会中 gewählt 长老,又 beteten sie mit Fasten,就把他们 und befahlen sie dem, an den sie 信的主。 | 23 Als sie ihnen aber in jeder Versammlung Älteste gewählt hatten, beteten sie mit Fasten und befahlen sie dem Herrn, an welchen sie geglaubt hatten. |
二人经过 Pisidien,来到 Pamphylien。 | 24 Und nachdem sie Pisidien durchzogen hatten, kamen sie nach Pamphylien; |
在别加讲了道,就下亚大利去, | 25 und als sie in Perge das Wort geredet hatten, gingen sie hinab nach Attalia; |
从那里 segelten sie 往 Antiochien 去。当初,他们被众人, von den sie unterstützt waren、蒙 Gott 之恩,要 zu dem, was sie gerade 做之工,就是在这地方。 | 26 und von dannen segelten sie ab nach Antiochien, von wo sie der Gnade Gottes befohlen worden waren zu dem Werke, das sie erfüllt hatten. |
到了那里,und die 会众 zusammengebracht hatten,就述说 was Gott mit ihnen 行的一切事,并 was Gott mit ihnen getan hatte 为 Nationen 开了信道的门。 | 27 Als sie aber angekommen waren und die Versammlung zusammengebracht hatten, erzählten sie alles, was Gott mit ihnen getan, und daß er den Nationen eine Tür des Glaubens aufgetan habe. |
二人就在那里同门徒住了多日。 | 28 Sie verweilten aber eine nicht geringe Zeit bei den Jüngern. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第三十課
[Bearbeiten]第三十课
dì sān shí kè
Dreißigste Lektion
Konfuzius 聖人也.
Konfuzius 圣人也.
kǒng zǐ shèng rén yě.
Konfuzius ist ein heiliger Mensch.
Jedoch steht in den Aufzeichnungen des 歐陽修/欧阳修/Ōuyáng Xiū in Rolle 七十七, 易童子問/易童子问/juǎn qī shí, yì tóng zǐ wèn, den Fragen des Knaben Yi (Rolle 2) folgendes:
童子曰:「君子亦有過乎?」
童子曰:「君子亦有过乎?」
Tóngzǐ yuē: Jūnzǐ yì yǒuguò hū?
Der Knabe fragte: Hat ein edler Mensch ebenfalls Fehler?
曰:「(商)_、 Konfuzius ,聖人也,皆有過矣。
曰:「(商)汤、 Konfuzius ,圣人也,皆有过矣。
Yuē:(Shāng) Tāng, kǒngzǐ, shèngrén yě, jiē yǒuguò yǐ.
(Die Antwort) sagt: Shang Tang (der Gründer der Shang-Dynastie) und Konfuzius, heilige Menschen, sie alle haben Fehler.
君子與_人同者,
君子与众人同者,
Jūnzǐ yǔ zhòngrén tóng zhě,
Ein Edler ist allen anderen Menschen gleich;
不免乎有過也。
不免乎有过也。
bùmiǎn hū yǒuguò yě.
er ist nicht befreit davon, Fehler zu haben.
各_學堂皆 verehrt man Konfuzius .
各处学堂皆 verehrt man Konfuzius .
gè chù xué táng jiē gōng kǒng zǐ.
Allerorts verehrt man in allen Schulen Konfuzius.
我上學堂,我拜 Konfuzius
我上学堂,我拜 Konfuzius
wǒ shàng xuétáng, wǒ bài kǒngzǐ
Betrete ich die Schule, zolle ich (der Geistertafel des) Konfuzius Respekt.
開學之日師 führt 弟子
开学之日师 führt 弟子
kāi xué zhī rì shī lǜ dì zǐ.
Am Tag des Schulbeginns führt der Lehrer die Schüler
至 Konfuzius 位前行禮.
至 Konfuzius 位前行礼.
zhì kǒng zǐ wèi qián xíng lǐ.
zum Altar des Konfuzius, um die Verehrungsriten durchzuführen.
"開學之日"是李 Jian石_作的 wunderbar 世界 Art von 小說
"开学之日"是李 Jian石创作的 wunderbar 世界 Art von 小说
"Kāixué zhī rì"shì lǐjiànshí chuàngzuò de qímiào shìjiè lèi xiǎoshuō
"Der Tag des Schulbeginns" ist (auch) ein von Li Jianshi geschriebener, wunderbarer Weltroman.
第三十六課
[Bearbeiten]第三十六课
dì sān shí liù kè
Sechsunddreißigste Lektion
Diese Lektion findet sich auch in 《小学》 tōngsú jiě yì / "Grundschulung, verbreitete Erklärungen".
Es handelt sich um eine Geschichte über Cheng Mingdao.
Eine Biographie von ihm steht in der Wikipedia:
程 Hao(1032年-1085年),字 Bo Chun,号明道。 世称明道先生,
Chéng hào (1032 nián-1085 nián), zì bó chún, hào míngdào. Shì chēng míngdào xiānshēng,
Chen Hao (1032 - 1085), Stilname Bo Chun, Pseudonym Mingdao. Er wird of Herr Mingdao genannt.
程明道先生作字時甚敬.
程明道先生作字时甚敬.
Chéng míngdào xiānshēng zuò zì shí shén jìng.
Als Herr Cheng Mingdao Zeichen (zur Übung) schrieb, war er sehr sorgfältig.
Einmal 謂人曰.
Einmal 谓人曰.
Cháng wèi rén yuē.
Einmal sagt er zu den Leuten:
非欲字好.
非欲字好.
Fēi yù zì hǎo.
Ich habe nicht den Wunsch, die Zeichen schön zu schreiben,
即此是學.
即此是学.
Jí cǐ shì xué.
aber es ist nun einmal so, dass dies eine Übung (im Schönschreiben) ist.
Eine Variante aus den "Song und Yuan Studien" ist:
某写字时甚敬。
某寫字時甚敬。
Mǒu xiě zì shí shén jìng.
Als jemand Zeichen schrieb, war er sehr sorgfältig.
非是要字好,即此是学。
非是要字好,即此是學。
Fēi shì yào zì hǎo, jí cǐ shì xué.
Es ist nicht so, dass ich will, dass die Zeichen schön sind, aber dies ist eine Übung.
第四十一課
[Bearbeiten]第四十一课
dì sì shí yī kè
Einundvierzigste Lektion
Sie kommt auch im Qūhǎi zǒngmù tíyào, Rolle 35 vor.
Das Thema ist eine Geschichte aus der Kindheit Wen Yanbos(1019-1086).
文 Yanbo 幼時與群兒 spielte _.
文 Yanbo 幼时与群儿 spielte 球.
Wén yànbó yòu shí yǔ qún er jī qiú.
In Wen Yanbos Kindheit spielte er mit einer Gruppe Jungen Ball.
Variante:
In 文 Yanbo 幼時。與群兒 herumtollen。
In 文 Yanbo 幼时。与群儿 herumtollen。
Àn wén yànbó yòu shí. Yǔ qún er xī.
In Wen Yanbos Kindheit tollte er mit einer Gruppe Jungen herum.
_落柱穴中.
球落柱穴中.
Qiú luò zhù xué zhōng.
Der Ball fiel in ein Pfostenloch.
Varianten:
球入穴中。
球入穴中。
Qiú rù xué zhōng.
Der Ball fiel in ein Loch.
Der gekickte Ball rollen 入穴中。
Cù jū gǔn rù xué zhōng.
Der gekickte Ball rollte in ein Loch.
穴 war tief.
Xué shēn.
Das Loch war tief.
Mit der Hand fassen 之不得出.
Mit der Hand fassen 之不得出.
Tàn zhī bùdé chū.
Mit der Hand konnte man den Ball nicht herausholen.
群兒無_.
群儿无计.
Qún er wú jì.
Die Gruppe Jungen hatte keinen Plan.
Yanbo 以水 begießen 之.
Yàn bó yǐ shuǐ guàn zhī.
Yanbo begoss das Loch mit Wasser.
球 daraufhin treibend 出.
Qiú suì fú chū.
Der Ball kam daraufhin auf dem Wasser schwimmend heraus.
Varianten:
用水 treiben 之而出。
Yòngshuǐ fú zhī ér chū.
Man nutzte Wasser, er trieb nach oben und kam heraus.
Yanbo 用水 treiben 出。
Yàn bó yòngshuǐ fú chū.
Yanbo nutzte Wasser, um in darauf treibend herauszuholen.
Nachwort:
與司馬光 hämmern gegen Trog, brechen 水。以 retten 小兒。
与司马光 hämmern gegen Trog, brechen 水。以 retten 小儿。
Yǔ sīmǎ guāng jī wèng pòshuǐ. Yǐ jiù xiǎo'ér.
Er ist wie Sima Guang, der gegen den Trog hämmerte, dass er brach und das Wasser auslief, damit er einen Jungen retten konnte.
皆称幼 intelligent
Jiē chēng yòu huì
Beide werden als intelligente Kinder gepriesen.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
相揖逊, 称盛世。 |
xiāng yī xùn chèn chéng shì | Giles: They abdicated, one after the other, and theirs was called the Golden Age.(Drei-Zeichen-Klassiker 97) |
夏有禹, 商有汤。 |
xià yǒu Yǔ shāng yǒu tāng | Giles: The Hsia dynasty had Yü; and the Shang dynasty had T'ang;(Drei-Zeichen-Klassiker 98) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
相 |
xiang1 | besehen, beschauen, etw, jdn. unter die Lupe nehmen; Bsp.: 相女婿 相女婿 -- den künftigen Schwiegersohn in Augenschein nehmen, gegenüber; Bsp.: 另眼相看 另眼相看 -- jdn., etw. mit andern Augen sehen; Bsp.: 實不相瞞 实不相瞒 -- um die Wahrheit zu sagen, gegenseitig, einander; Bsp.: 素不相識 素不相识 -- einander nicht kennen; Bsp.: 相距太遠 相距太远 -- sehr weit voneinander entfernt, Xiang/ xiang4: Erscheinung, Portrait, Bild |
揖 |
yi1 | Begrüßung ( trad. chin. Begrüßung mit vor edr Brust gefalteten Händen ), begrüßen, grüßen ( trad. chin. Begrüßung mit vor edr Brust gefalteten Händen ) |
逊 |
xun4 | einbringen, abtreten, bescheiden, Xun |
称 |
cheng1 | jmdn., etw. als jmdn., etw. bezeichnen, jmdn., etw. etw., jmdn. nennen |
盛 |
sheng4 | aufblühend, in voller Blüte stehen, gedeihen, energisch, kraftvoll |
世 |
shi4 | Ära oder Aera, Lebenszeit, Generation |
夏 |
xia4 | Sommer, alter Name für China, Xia Dynastie |
有 |
you3 | existieren, haben, es gibt |
禹 |
yu3 | Yu |
商 |
shang1 | Geschäft(-sleben), Handel, Kaufmann, Shang |
汤 |
tang1 | Suppe, Brühe, Tang |
Lektion 288
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
载 |
zai4 | befördern, transportieren, mit etwas beladen sein, bringen, tragen, gleichzeitig, zusätzlich, und, anfangen, beginnen | wiktionary |
zai3 | niederschreiben, eintragen, Aufzeichnung, Jahr, befördern | ||
伐 |
fa2 | fällen, abholzen, umhauen, Expedition aussenden | wiktionary |
流 |
liu2 | fließen, strömen, Strom, Strömung, Wasserlauf, Fluß, zirkulieren, herumwandern, verbannen, sich verbreiten, sich zum Schlechten wenden, verschlechtern, Grad, Qualitätsstufe, Klasse | wiktionary |
发 |
fa1 | (ab)senden, ausstrahlen, schicken, aufbrechen, abfeuern, schießen, äußern, erzeugen, hervorbringen, quellen lassen, keimen, enthüllen, aufdecken, entdecken, empfinden, Haare | wiktionary |
虽 |
sui1 | obschon, obwohl, selbst wenn, zwar | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]载
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
载重 |
zai4 zhong4 | belasten, beladen |
下载 |
xia4 zai4 | abspeichern, herunterladen, download |
载波 |
zai4 bo1 | Trägerwelle |
运载 |
yun4 zai4 | tragen, übertragen, in Bewegung setzen |
登载 |
deng1 zai4 | veröffentlichen, erscheinen (in Zeitung oder Zeitschrift) |
载有 |
zai4 you3 | besetzt mit, beladen mit |
满载 |
man3 zai4 | Volllast |
万载 |
wan4 zai4 | Wanzai (Ort in Jiangxi) |
转载 |
zhuan3 zai4 | nachdrucken |
空载 |
kong1 zai4 | faulenzend |
载明 |
zai4 ming2 | in eine Liste eintragen |
载运 |
zai4 yun4 | runterladen |
连载 |
lian2 zai4 | seriell, in Fortsetzungen bringen |
载入 |
zai4 ru4 | laden, Eingang |
记载 |
ji4 zai4 | Aufzeichnung, Niederschrift, Protokoll, Bericht, aufzeichnen, eintragen, protokollieren, niederschreiben |
张载 |
zhang1 zai4 | Zhang Zai |
载送 |
zai4 song4 | befördern |
载人 |
zai3 ren2 | bemannt |
上载 |
shang4 zai4 | hochladen, hochladen, upload |
载体 |
zai4 ti3 | Medium, Vehikel |
机载 |
ji1 zai4 | Bord..., Flugzeug... |
万载县 |
wan4 zai4 xian4 | Kreis Wanzai (Provinz Jiangxi, China) |
转载机 |
zhuan3 zai4 ji1 | Verladegerät |
载重线 |
zai4 zhong4 xian4 | Ladelinie |
载入者 |
zai4 ru4 zhe3 | Ladeprogramm |
载重量 |
zai4 zhong4 liang4 | Ladegewicht |
可下载 |
ke3 xia4 zai4 | abrufbar |
加载中 |
jia1 zai4 zhong1 | gerade beim Aufladen, gerade dabei zu beladen, gerade dabei zu bepacken |
动载重 |
dong4 zai4 zhong4 | Verkehrslast |
连载小说 |
lian2 zai4 xiao3 shuo1 | Fortsetzungsroman |
连载长篇 |
lian2 zai4 chang2 pian1 | Anordnung |
文件下载 |
wen2 jian4 xia4 zai4 | downloaden |
载人飞机 |
cheng2 ren2 fei1 ji1 | bemanntes Flugzeug |
马达过载 |
ma3 da2 guo4 zai4 | Motorüberlastung |
载客车辆 |
zai4 ke4 che1 liang4 | Personentransporter |
千载难逢 |
qian1 zai3 nan2 feng2 | kaum wiederkehrend, äußerst selten |
满载而归 |
man3 zai4 er2 gui1 | voll beladen zurückkommen |
信息载体 |
xin4 xi2 zai4 ti3 | Informationsträger |
运载能力 |
yun4 zai4 neng2 li4 | Tragfähigkeit |
载入程序 |
zai4 ru4 cheng2 xu4 | Ladeprogramm |
载人飞船 |
zai3 ren2 fei1 chuan2 | Raumkapsel |
载重汽车 |
zai4 zhong4 qi4 che1 | Lastkraftwagen, LKW, Lkw |
运载工具 |
yun4 zai4 gong1 ju4 | Trägermittel |
上载和下载 |
shang4 zai4 he2 xia4 zai4 | Upload |
车载计算机 |
che1 zai4 ji4 suan4 ji1 | Bordcomputer |
人力载重三轮车 |
ren2 li4 zai4 zhong4 san1 lun2 che1 | durch Muskelkraft betriebenes (Lasten) Dreirad |
伐
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
北伐 |
bei3 fa1 | Nordfeldzug (1926-28) |
铁伐 |
tie3 fa2 | Tiefa |
步伐 |
bu4 fa2 | Gang, Schritt |
采伐 |
cai3 fa2 | Holzeinschlag, fällen, einschlagen |
皆伐 |
jie1 fa2 | Kahlschlag |
吕伐登 |
lü3 fa2 deng1 | Leeuwarden |
伐木场 |
fa2 mu4 chang3 | Holzhof |
伐木工人 |
fa2 mu4 gong1 ren2 | Waldarbeiter |
斯洛伐克 |
si1 luo4 fa2 ke4 | Slowakei |
伐地那非 |
fa2 de5 na4 fei1 | Vardenafil, Vardenafil |
斯落伐可 |
si1 luo4 fa2 ke3 | Slowakei |
巴伐利亚 |
ba1 fa2 li4 ya4 | Bayern (Bundesland in Deutschland) |
巴伐利亞 |
ba1 fa2 li4 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 巴伐利亚), Bayern (Bundesland in Deutschland) |
改革步伐 |
gai3 ge2 bu4 fa2 | Reformschritt |
伐仑克林 |
fa2 lun2 ke4 lin2 | Vareniclin |
加快步伐 |
jia1 kuai4 bu4 fa2 | die Gangart beschleunigen |
巴伐利亚州 |
ba1 fa2 li4 ya4 zhou1 | Bayern |
巴伐利亞州 |
ba1 fa2 li4 ya4 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 巴伐利亚州), Bayern |
斯洛伐克语 |
si1 luo4 fa2 ke4 yu3 | Slowakische Sprache |
斯洛伐克語 |
si1 luo4 fa2 ke4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 斯洛伐克语), Slowakische Sprache |
斯洛伐克人 |
si1 luo4 fa2 ke4 ren2 | Slowake, Slowakin |
巴伐利亚话 |
ba1 fa2 li4 ya4 hua4 | Bairisch |
巴伐利亞話 |
ba1 fa2 li4 ya4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 巴伐利亚话), Bairisch |
巴伐利亚人 |
ba1 fa2 li4 ya4 ren2 | Bayer, bayerisch, bayrisch |
巴伐利亞人 |
ba1 fa2 li4 ya4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 巴伐利亚人), Bayer, bayerisch, bayrisch |
短轮伐期林业 |
duan3 lun2 fa2 qi1 lin2 ye4 | Kurzumtriebsforstwirtschaft |
斯洛伐克克朗 |
si1 luo4 fa2 ke4 ke4 lang3 | Slowakische Krone (Währung in der Slowakei) <finanz> |
巴伐利亚红十字会 |
ba1 fa2 li4 ya4 hong2 shi2 zi4 hui4 | Bayerisches Rotes Kreuz |
巴伐利亞紅十字會 |
ba1 fa2 li4 ya4 hong2 shi2 zi4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 巴伐利亚红十字会), Bayerisches Rotes Kreuz |
巴伐利亚国立歌剧院 |
ba1 fa2 li4 ya4 guo2 li4 ge1 ju4 yuan4 | Bayerische Staatsoper |
流
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
流水 |
liu2 shui3 | fließendes Gewässer, laufend |
流转 |
liu2 zhuan3 | Umlauf |
主流 |
zhu3 liu2 | Hauptströmung, Trend, Mainstream |
泥流 |
ni2 liu2 | Erdfließen |
传流 |
chuan2 liu2 | ausbreiten |
流行 |
liu2 xing2 | populär, modisch sein, weit verbreitet, angesagt sein, im Trend liegen, im Trend sein |
流利 |
liu2 li4 | fließend, fließen |
电流 |
dian4 liu2 | elektrischer Strom |
電流 |
dian4 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 电流), elektrischer Strom |
北流 |
bei3 liu2 | Beiliu (Stadt in Guangxi) |
洋流 |
yang2 liu2 | Meeresströmung |
热流 |
re4 liu2 | Warmluftströmung, Thermik |
流程 |
liu2 cheng2 | Prozess, Ablauf |
能流 |
neng2 liu2 | Energiestrom |
流向 |
liu2 xiang4 | Flussrichtung, Strömungsrichtung, fließen |
流感 |
liu2 gan3 | Grippe |
流言 |
liu2 yan2 | Gerede, Nachrede, Verleumdung |
流通 |
liu2 tong1 | Umlauf, sich im Verkehr befinden, Zirkulation, zirkulieren |
气流 |
qi4 liu2 | Luftstrom |
氣流 |
qi4 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 气流), Luftstrom |
清流 |
qing1 liu2 | Qingliu (Ort in Fujian) |
物流 |
wu4 liu2 | Logistik |
节流 |
jie2 liu2 | erdrosseln |
節流 |
jie2 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 节流), erdrosseln |
源流 |
yuan2 liu2 | Quellfluss, Quelle, Ursprung |
流动 |
liu2 dong4 | fließen; Fluktuation |
流出 |
liu2 chu1 | abfließen, ausströmen |
合流 |
he2 liu2 | Zufluss, Zustrom |
流亡 |
liu2 wang2 | Exil, ins Exil gehen |
流民 |
liu2 min2 | Obdachlose, Flüchtlinge |
干流 |
gan4 liu2 | Hauptströmung, Hauptstrom |
流量 |
liu2 liang4 | Durchfluss, Durchflussmenge |
交流 |
jiao1 liu2 | austauschen, Austausch |
流明 |
liu2 ming2 | Lichtstärke |
车流 |
che1 liu2 | Verkehrsfluss, Fahrzeugverkehr |
車流 |
che1 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 车流), Verkehrsfluss, Fahrzeugverkehr |
流入 |
liu2 ru4 | münden in, Zufluss, Zustrom |
流连 |
liu2 lian2 | fortleben, fortbestehen, noch dableiben, nachklingen |
流星 |
liu2 xing1 | Meteoroid, Sternschnuppe, Meteorit |
轮流 |
lun2 liu2 | abwechselnd, alternativ, Umlauf |
直流 |
zhi2 liu2 | Gleichstrom |
流冰 |
liu2 bing1 | Treibeis |
客流 |
ke4 liu2 | Fahrgastfluss |
大流 |
da4 liu2 | Strömung |
分流 |
fen1 liu2 | Derivat, Umverteilung überflüssiger Belegschaft (bei wirtschaftlicher Umstrukturierung), Strömungsteilung |
羽流 |
yu3 liu2 | Abluftfahne, Abwasserfahne |
洪流 |
hong2 liu2 | Flut, Ansturm, Katarakt |
河流 |
he2 liu2 | Fluss, Flusslauf, Strom, Flüsse |
流布 |
liu2 bu4 | sich ausbreiten |
流沙 |
liu2 sha1 | Treibsand |
湾流 |
wan1 liu2 | Golfstrom |
经流 |
jing1 liu2 | abströmen |
水流 |
shui3 liu2 | Strömung, Strom |
流走 |
liu2 zou3 | verfliegen |
外流 |
wai4 liu2 | Abfluss, Abwanderung |
之流 |
zhi1 liu2 | dergleichen |
名流 |
ming2 liu2 | Berühmtheit, Leute, persönlich |
流过 |
liu2 guo4 | vorbeifließen |
流過 |
liu2 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 流过), vorbeifließen |
海流 |
hai3 liu2 | Meeresströmung |
下流 |
xia4 liu2 | Unterlauf, gemein, schändlich, schmutzig, schweinisch, widerwärtig |
流体 |
liu2 ti3 | Fluid |
一流 |
yi1 liu2 | Spitzengruppe, Spitzenklasse, erstklassig, klassisch |
流落 |
liu2 luo4 | stranden in, verarmt umherstreifen |
流线 |
liu2 xian4 | Stromlinie |
漂流 |
piao1 liu2 | Rafting (Schlauchbootfahren), (auf dem Wasser) treiben |
三流 |
san1 liu2 | drittklassig |
二流 |
er4 liu2 | minor, zweitklassig |
风流 |
feng1 liu2 | amourös, Liebes-(affäre) |
風流 |
feng1 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 风流), amourös, Liebes-(affäre) |
上流 |
shang4 liu2 | Oberklasse, Oberschicht |
流进 |
liu2 jin4 | einströmen |
流進 |
liu2 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 流进), einströmen |
支流 |
zhi1 liu2 | Bewässerungsgraben, Flüsschen, Nebenfluss, Flussarm, Sprössling |
反流 |
fan3 liu2 | Gegenstrom |
流失 |
liu2 shi1 | abfließen, abschwemmen, wegschwemmen; etw. verlieren, etw. abhanden kommen |
流览 |
liu2 lan3 | blättern |
流传 |
liu2 chuan2 | überliefern, kursieren, in Umlauf bringen, verbreiten, umgehen |
对流 |
dui4 liu2 | konvektiv, gegenläufig |
對流 |
dui4 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 对流), konvektiv, gegenläufig |
暗流 |
an4 liu2 | verborgene Strömung |
直流计 |
zhi2 liu2 ji4 | Amperemeter |
电子流 |
dian4 zi3 liu2 | Elektronenfluss |
電子流 |
dian4 zi3 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 电子流), Elektronenfluss |
电流计 |
dian4 liu2 ji4 | Galvanometer |
流通区 |
liu2 tong1 qu1 | Verbreitungsgebiet |
流通區 |
liu2 tong1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 流通区), Verbreitungsgebiet |
下流话 |
xia4 liu2 hua4 | Zweideutigkeit |
下流話 |
xia4 liu2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 下流话), Zweideutigkeit |
热流道 |
re4 liu2 dao4 | engl: Hotrunner, Heißkanal |
半流的 |
ban4 liu2 de5 | dickflüssig |
流水线 |
liu2 shui3 xian4 | Fließstrecke, Fließstraße, Fließband |
交流道 |
jiao1 liu2 dao4 | Autobahnkreuz |
流星雨 |
liu2 xing1 yu3 | Meteoritenschauer, Meteorschauer |
交流生 |
jiao1 liu2 sheng1 | Austauschschüler |
流失生 |
liu2 shi1 sheng1 | Abgänger, Studienabbrecher |
流量计 |
liu2 liang4 ji4 | Durchflussmengenmesser, Durchflussmesser |
流出量 |
liu2 chu1 liang4 | Abfluss von Kapital |
火流星 |
huo3 liu2 xing1 | Bolid, Bolid |
克流感 |
ke4 liu2 gan3 | Tamiflu (ein Antigrippemittel) |
流程带 |
liu2 cheng2 dai4 | Ablaufstreifen |
流程帶 |
liu2 cheng2 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 流程带), Ablaufstreifen |
气流式 |
qi4 liu2 shi4 | pneumatisch |
氣流式 |
qi4 liu2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 气流式), pneumatisch |
土石流 |
tu3 shi2 liu2 | Erdrutsch |
交流会 |
jiao1 liu2 hui4 | Symposium |
交流會 |
jiao1 liu2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 交流会), Symposium |
工作流 |
gong1 zuo4 liu2 | Arbeitsablauf |
流行性 |
liu2 xing2 xing4 | epidemisch |
流动的 |
liu2 dong4 de5 | dünnflüssig |
物流业 |
wu4 liu2 ye4 | Logistik |
流程图 |
liu2 cheng2 tu2 | Ablaufdiagramm, Fließbild, Flussdiagramm |
不流行 |
bu4 liu2 xing2 | altbacken |
可交流 |
ke3 jiao1 liu2 | kommunikativ, vermittelbar |
信号流 |
xin4 hao4 liu2 | Verkehrsfluss |
信號流 |
xin4 hao4 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 信号流), Verkehrsfluss |
物流部 |
wu4 liu2 bu4 | Logistik-Abteilung |
非主流 |
fei1 zhu3 liu2 | Emo, Außenseiter, Alternativer |
流入量 |
liu2 ru4 liang4 | Einströmung |
河流州 |
he2 liu2 zhou1 | Rivers |
节流板 |
jie2 liu2 ban3 | Blende |
節流板 |
jie2 liu2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 节流板), Blende |
载流子 |
zai4 liu2 zi3 | Ladungsträger |
流亡者 |
liu2 wang2 zhe3 | Emigrant, Flüchtling |
流行语 |
liu2 xing2 yu3 | Schlagwort |
流行語 |
liu2 xing2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 流行语), Schlagwort |
二流子 |
er4 liu2 zi3 | Taugenichts |
换流器 |
huan4 liu2 qi4 | Stromwandler |
电流源 |
dian4 liu2 yuan2 | Stromquelle |
電流源 |
dian4 liu2 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 电流源), Stromquelle |
分流站 |
fen1 liu2 zhan4 | Verteilerstation |
泥石流 |
ni2 shi2 liu2 | Mure, Murenabgang, Schlammlawine |
顺口流 |
shun4 kou3 liu2 | Knittelvers, Jingle |
现金流 |
xian4 jin1 liu2 | Cash flow |
現金流 |
xian4 jin1 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 现金流), Cash flow |
表面流 |
biao3 mian4 liu2 | Oberflächenströmung |
交流电 |
jiao1 liu2 dian4 | Wechselstrom |
交流電 |
jiao1 liu2 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 交流电), Wechselstrom |
漂流者 |
piao1 liu2 zhe3 | Bummler |
直流法 |
zhi2 liu2 fa3 | Toppen |
新阴流 |
xin1 yin1 liu2 | Yagyū Shinkage-ryū |
第一流 |
di4 yi1 liu2 | prima, erstklassig, Gänseblümchen |
意识流 |
yi4 shi4 liu2 | Bewusstseinsstrom, engl: stream of consciousness, literat. |
意識流 |
yi4 shi4 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 意识流), Bewusstseinsstrom, engl: stream of consciousness, literat. |
车流量 |
che1 liu2 liang4 | Kraftfahrzeugaufkommen |
車流量 |
che1 liu2 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 车流量), Kraftfahrzeugaufkommen |
热对流 |
re4 dui4 liu2 | Wärmekonvektion |
流星群 |
liu2 xing1 qun2 | Meteorschwarm |
流感期 |
liu2 gan3 qi1 | Grippewelle |
流星体 |
liu2 xing1 ti3 | Meteoroid, Sternschnuppe, Meteorit |
流水账 |
liu2 shui3 zhang4 | Journal |
电流表 |
dian4 liu2 biao3 | Amperemeter |
電流表 |
dian4 liu2 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 电流表), Amperemeter |
强电流 |
qiang2 dian4 liu2 | Kraftstrom |
光流法 |
guang1 liu2 fa3 | Optischer Fluss |
流出物 |
liu2 chu1 wu4 | Abfluss, Erguss |
信息流 |
xin4 xi1 liu2 | Informationsfluss |
流动性 |
liu2 dong4 xing4 | Mobilität, Fließvermögen |
流水号 |
liu2 shui3 hao4 | laufende Nummer |
流水號 |
liu2 shui3 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 流水号), laufende Nummer |
直流电 |
zhi2 liu2 dian4 | Gleichstrom |
直流電 |
zhi2 liu2 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 直流电), Gleichstrom |
光电流 |
guang1 dian4 liu2 | lichtelektrischer Strom |
光電流 |
guang1 dian4 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 光电流), lichtelektrischer Strom |
未流通 |
wei4 liu2 tong1 | unverbreitet |
使漂流 |
shi3 piao1 liu2 | Abdrift |
流动线 |
liu2 dong4 xian4 | Fließlinie |
北流市 |
bei3 liu2 shi4 | Beiliu |
流通性 |
liu2 tong1 xing4 | Verkäuflichkeit |
电流波 |
dian4 liu2 bo1 | Stromwelle |
電流波 |
dian4 liu2 bo1 | (traditionelle Schreibweise von 电流波), Stromwelle |
流口水 |
liu2 kou3 shui3 | speicheln |
最流行 |
zui4 liu2 xing2 | belieben, beliebt |
海湾洋流 |
hai3 wan1 yang2 liu2 | Golfstrom |
社会名流 |
she4 hui4 ming2 liu2 | Prominenz |
社會名流 |
she4 hui4 ming2 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 社会名流), Prominenz |
流行文化 |
liu2 xing2 wen2 hua4 | Popkultur |
人才交流 |
ren2 cai2 jiao1 liu2 | Personalaustausch |
自流井水 |
zi4 liu2 jing3 shui3 | frei fließendes artesisches Brunnenwasser |
交流思想 |
jiao1 liu2 si1 xiang3 | verständigen |
回流时间 |
hui2 liu2 shi2 jian1 | Rücklaufzeit |
回流時間 |
hui2 liu2 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 回流时间), Rücklaufzeit |
在水流中 |
zai4 shui3 liu2 zhong1 | unterfließendem Wasser |
二天一流 |
er4 tian1 yi1 liu2 | Niten Ichiryū |
反向电流 |
fan3 xiang4 dian4 liu2 | Gegenstrom, inverser Strom, Rückstrom |
反向電流 |
fan3 xiang4 dian4 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 反向电流), Gegenstrom, inverser Strom, Rückstrom |
电流强度 |
dian4 liu2 qiang2 du4 | Stromstärke |
流行感冒 |
liu2 xing2 gan3 mao4 | Grippe |
物流管理 |
wu4 liu2 guan3 li3 | Logistik |
交通流量 |
jiao1 tong1 liu2 liang4 | Verkehrsfluss |
流量不足 |
liu2 liang4 bu4 zu2 | unterernähren |
牛顿流体 |
niu2 dun4 liu2 ti3 | Newtonsches Fluid |
信息流通 |
xin4 xi1 liu2 tong1 | Informationsfluss |
现金流量 |
xian4 jin1 liu2 liang4 | Cash-Flow |
現金流量 |
xian4 jin1 liu2 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 现金流量), Cash-Flow |
人才外流 |
ren2 cai2 wai4 liu2 | Englisch: Brain Drain, Abwanderung von hochqualifizierten Arbeitskräften |
文化交流 |
wen2 hua4 jiao1 liu2 | Kulturaustausch |
發生電流 |
fa1 sheng1 dian4 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 发生电流), Stromerzeugung |
物流园区 |
wu4 liu2 yuan2 qu1 | Logistik Bereich, Zone |
功能流程 |
gong1 neng2 liu2 cheng2 | Funktionsablauf |
交流中心 |
jiao1 liu2 zhong1 xin1 | Begegnungsstätte |
流行歌手 |
liu2 xing2 ge1 shou3 | Popstar |
大流行病 |
da4 liu2 xing2 bing4 | Pandemie |
流体传动 |
liu2 ti3 chuan2 dong4 | Flüssigkeitsantrieb |
自然对流 |
zi4 ran2 dui4 liu2 | Konvektion |
自然對流 |
zi4 ran2 dui4 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 自然对流), Konvektion |
流里流气 |
liu2 li5 liu2 qi4 | Rowdytum |
流裡流氣 |
liu2 li5 liu2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 流里流气), Rowdytum |
流行朋克 |
liu2 xing2 peng2 ke4 | Pop-Punk |
三相电流 |
san1 xiang1 dian4 liu2 | Drehstrom |
三相電流 |
san1 xiang1 dian4 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 三相电流), Drehstrom |
情报交流 |
qing2 bao4 jiao1 liu2 | Informationsaustausch |
流行音乐 |
liu2 xing2 yin1 yue4 | Popmusik, Schlagermusik |
信息交流 |
xin4 xi1 jiao1 liu2 | Datenaustausch |
工作流程 |
gong1 zuo4 liu2 cheng2 | Arbeitsprozess, Arbeitsablauf, Workflow |
流性感冒 |
liu2 xing4 gan3 mao4 | Grippe, Infuenza ( "echte" Grippe ) |
社交名流 |
she4 jiao1 ming2 liu2 | Prominente |
一度流行 |
yi1 du4 liu2 xing2 | modisch |
自由对流 |
zi4 you2 dui4 liu2 | freie Konvektion, natürliche Konvektion |
自由對流 |
zi4 you2 dui4 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 自由对流), freie Konvektion, natürliche Konvektion |
语言交流 |
yu3 yan2 jiao1 liu2 | Wortwechsel |
語言交流 |
yu3 yan2 jiao1 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 语言交流), Wortwechsel |
人员分流 |
ren2 yuan2 fen1 liu2 | Outplacement |
流行式样 |
liu2 xing2 shi4 yang4 | Mode |
流行式樣 |
liu2 xing2 shi4 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 流行式样), Mode |
电流密度 |
dian4 liu2 mi4 du4 | Stromdichte |
電流密度 |
dian4 liu2 mi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 电流密度), Stromdichte |
源远流长 |
yuan2 yuan3 liu2 chang2 | auf eine lange Tradition zurückblicken |
三教九流 |
san1 jiao4 jiu3 liu2 | alle möglichen Leute |
物流电脑 |
wu4 liu2 dian4 nao3 | Materialflussrechner |
流行病学 |
liu2 xing2 bing4 xue2 | Epidemiologie |
流行病學 |
liu2 xing2 bing4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 流行病学), Epidemiologie |
一流人才 |
yi1 liu2 ren2 cai2 | Spitzenmann |
社会流动 |
she4 hui4 liu2 dong4 | Soziale Mobilität |
水土流失 |
shui3 tu3 liu2 shi1 | Bodenerosion |
流动人口 |
liu2 dong4 ren2 kou3 | Migranten, mobile Bevölkerung, Strolch, Wanderarbeiter |
香港流感 |
xiang1 gang3 liu2 gan3 | Hongkong Grippe |
学生交流 |
xue2 sheng1 jiao1 liu2 | Schüleraustausch |
學生交流 |
xue2 sheng1 jiao1 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 学生交流), Schüleraustausch |
流通空气 |
liu2 tong1 kong1 qi4 | Ventilation |
流通空氣 |
liu2 tong1 kong1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 流通空气), Ventilation |
流行歌曲 |
liu2 xing2 ge1 qu3 | Popsong, Song |
开源节流 |
kai1 yuan2 jie2 liu2 | Einkommen erhöhen und Ausgaben reduzieren(Wirtsch) |
開源節流 |
kai1 yuan2 jie2 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 开源节流), Einkommen erhöhen und Ausgaben reduzieren(Wirtsch) |
直流电机 |
zhi2 liu2 dian4 ji1 | Gleichstrommotor, DC-Motor |
上流社会 |
shang4 liu2 she4 hui4 | Elite, gehobener Mittelstand, obere Mittelklasse, High Society, Oberklasse, Oberschicht, Salon |
上流社會 |
shang4 liu2 she4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 上流社会), Elite, gehobener Mittelstand, obere Mittelklasse, High Society, Oberklasse, Oberschicht, Salon |
付诸流水 |
fu4 zhu1 liu2 shui3 | weggespült werden, umsonst gewesen sein |
交流想法 |
jiao1 liu2 xiang3 fa3 | Meinungsaustausch |
轮流坐庄 |
lun2 liu2 zuo4 zhuang1 | abwechselnd regieren |
迎面车流 |
ying2 mian4 che1 liu2 | Gegenverkehr |
迎面車流 |
ying2 mian4 che1 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 迎面车流), Gegenverkehr |
一流大学 |
yi1 liu2 da4 xue2 | Spitzenuniversität |
一流大學 |
yi1 liu2 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 一流大学), Spitzenuniversität |
直流电源 |
zhi2 liu2 dian4 yuan2 | Konstantstromquelle |
直流電源 |
zhi2 liu2 dian4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 直流电源), Konstantstromquelle |
流亡政府 |
liu2 wang2 zheng4 fu3 | Exilregierung |
表土流失 |
biao3 tu3 liu2 shi1 | Bodenerosion, Bodenabschwemmung |
付之东流 |
fu4 zhi1 dong1 liu2 | all seine Bemühungen ausschöpfen |
付之東流 |
fu4 zhi1 dong1 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 付之东流), all seine Bemühungen ausschöpfen |
流体力学 |
liu2 ti3 li4 xue2 | Strömungslehre, Hydromechanik |
直流动机 |
zhi2 liu2 dong4 ji1 | Gleichstrommotor |
回流管路 |
hui2 liu2 guan3 lu4 | Rücklaufleitung |
代数流行 |
dai4 shu4 liu2 xing2 | mehrfach, vielfältig |
代數流行 |
dai4 shu4 liu2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 代数流行), mehrfach, vielfältig |
正式流程 |
zheng4 shi4 liu2 cheng2 | Formalität |
思想交流 |
si1 xiang3 jiao1 liu2 | Gedankenaustausch |
落花流水 |
luo4 hua1 liu2 shui3 | abgefallenes Laub, davongetragen vom Wasser; vernichtend geschlagen |
感生电流 |
gan3 sheng1 dian4 liu2 | Induktionsstrom |
感生電流 |
gan3 sheng1 dian4 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 感生电流), Induktionsstrom |
性别主流化 |
xing4 bie2 zhu3 liu2 hua4 | Gender Mainstreaming |
性別主流化 |
xing4 bie2 zhu3 liu2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 性别主流化), Gender Mainstreaming |
流行很广的 |
liu2 xing2 hen3 guang3 de5 | weitverbreitet |
大流士一世 |
da4 liu2 shi4 yi1 shi4 | Dareios I. |
市场流通性 |
shi4 chang3 liu2 tong1 xing4 | Liquidität |
流行性脑炎 |
liu2 xing2 xing4 nao3 yan2 | epidemische Enzephalitis |
流言终结者 |
liu2 yan2 zhong1 jie2 zhe3 | MythBusters |
流行性感冒 |
liu2 xing2 xing4 gan3 mao4 | Grippe, Influenza ( "echte" Grippe ) |
流动图书馆 |
liu2 dong4 tu2 shu1 guan3 | Fahrbibliothek, Fahrbibliothek |
学术交流会 |
xue2 shu4 jiao1 liu2 hui4 | Symposion |
做人流手术 |
zuo4 ren2 liu2 shou3 shu4 | Abtreibung, Schwangerschaftsunterbrechung |
流体动力学 |
liu2 ti3 dong4 li4 xue2 | Strömungslehre |
流通中现金 |
liu2 tong1 zhong1 xian4 jin1 | durchschnittliche Bargeldumlauf |
流通中現金 |
liu2 tong1 zhong1 xian4 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 流通中现金), durchschnittliche Bargeldumlauf |
意识流文学 |
yi4 shi4 liu2 wen2 xue2 | Bewusstseinsstrom |
意識流文學 |
yi4 shi4 liu2 wen2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 意识流文学), Bewusstseinsstrom |
非牛顿流体 |
fei1 niu2 dun4 liu2 ti3 | Nichtnewtonsches Fluid |
第四方物流 |
di4 si4 fang1 wu4 liu2 | Fourth Party Logistics |
顺流而下地 |
shun4 liu2 er2 xia4 di4 | stromabwärts |
现金流量表 |
xian4 jin1 liu2 liang4 biao3 | Kapitalflussrechnung, Statement of Cash Flows |
現金流量表 |
xian4 jin1 liu2 liang4 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 现金流量表), Kapitalflussrechnung, Statement of Cash Flows |
电流转换器 |
dian4 liu2 zhuan3 huan4 qi4 | Stromrichter, Stromwandler |
政治流亡者 |
zheng4 zhi4 liu2 wang2 zhe3 | politischer Flüchtling |
河流的曲部 |
he2 liu2 de5 qu3 bu4 | Aufhänger |
中国流布局 |
zhong1 guo2 liu2 bu4 ju2 | Chinesisches Fuseki (go, weiqi) |
中國流布局 |
zhong1 guo2 liu2 bu4 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 中国流布局), Chinesisches Fuseki (go, weiqi) |
直流电动机 |
zhi2 liu2 dian4 dong4 ji1 | Gleichstrommotor |
垂直流动性 |
chui2 zhi2 liu2 dong4 xing4 | vertikale Mobilität |
直流电机车 |
zhi2 liu2 dian4 ji1 che1 | Gleichstromelektrolok |
空气的流通 |
kong1 qi4 de5 liu2 tong1 | Luftzirkulation |
空氣的流通 |
kong1 qi4 de5 liu2 tong1 | (traditionelle Schreibweise von 空气的流通), Luftzirkulation |
电子镇流器 |
dian4 zi3 zhen4 liu2 qi4 | Vorschaltgerät |
流感流行期 |
liu2 gan3 liu2 xing2 qi1 | Grippewelle |
流水线加工 |
liu2 shui3 xian4 jia1 gong1 | Fließbandverarbeitung, Fließbandfertigung, Fließstreckenverarbeitung |
第三方物流 |
di4 san1 fang1 wu4 liu2 | Third Party Logistics |
华语流行音乐 |
hua2 yu3 liu2 xing2 yin1 yue4 | Mandopop |
社会的流动性 |
she4 hui4 de5 liu2 dong4 xing4 | soziale Mobilität |
汉斯戴布流克 |
han4 si1 dai4 bu4 liu2 ke4 | Hans Delbrück |
漢斯戴布流克 |
han4 si1 dai4 bu4 liu2 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 汉斯戴布流克), Hans Delbrück |
自由现金流量 |
zi4 you2 xian4 jin1 liu2 liang4 | Freie Cash Flows |
自由現金流量 |
zi4 you2 xian4 jin1 liu2 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 自由现金流量), Freie Cash Flows |
反射式电流计 |
fan3 she4 shi4 dian4 liu2 ji4 | Spiegelgalvanometer |
流行音乐文化 |
liu2 xing2 yin1 yue4 wen2 hua4 | popkulturell |
成群的流星体 |
cheng2 qun2 de5 liu2 xing1 ti3 | Meteorschwarm |
计算流体力学 |
ji4 suan4 liu2 ti3 li4 xue2 | Numerische Strömungsmechanik |
数字化工作流程 |
shu4 zi4 hua4 gong1 zuo4 liu2 cheng2 | digitaler Workflow |
數字化工作流程 |
shu4 zi4 hua4 gong1 zuo4 liu2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 数字化工作流程), digitaler Workflow |
三相交流电动机 |
san1 xiang1 jiao1 liu2 dian4 dong4 ji1 | Drehstrommotor |
流行音乐文化上 |
liu2 xing2 yin1 yue4 wen2 hua4 shang4 | popkulturell |
德国学术交流中心 |
de2 guo2 xue2 shu4 jiao1 liu2 zhong1 xin1 | Deutscher Akademischer Austauschdienst, DAAD |
农村人口流入城市 |
nong2 cun1 ren2 kou3 liu2 ru4 cheng2 shi4 | ländlich |
農村人口流入城市 |
nong2 cun1 ren2 kou3 liu2 ru4 cheng2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 农村人口流入城市), ländlich |
流行性感冒流行期 |
liu2 xing2 xing4 gan3 mao4 liu2 xing2 qi1 | Grippewelle |
法学学术交流活动 |
fa3 xue2 xue2 shu4 jiao1 liu2 huo2 dong4 | rechtswissenschaftlicher Austausch |
德意志学术交流中心 |
de2 yi4 zhi4 xue2 shu4 jiao1 liu2 zhong1 xin1 | DAAD |
发
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
直发 |
zhi2 fa4 | glattes Haar |
始发 |
shi3 fa1 | starten |
发白 |
fa1 bai2 | erbleichen |
发泡 |
fa1 pao4 | schäumen |
发枝 |
fa1 zhi1 | verzweigen |
发麻 |
fa1 ma2 | gefühllos werden, einschlafen, taubes Gefühl bekommen |
发些 |
fa1 xie1 | einiges senden |
发卡 |
fa1 ka3 | Haarspange |
发毛 |
fa1 mao2 | Haarigkeit |
发指 |
fa3 zhi3 | haarsträubend, entsetzlich |
发生 |
fa1 sheng1 | geschehen, ereignen, entstehen |
美发 |
mei3 fa3 | Haarschnitt |
发呆 |
fa1 dai1 | entspannen ohne zu denken |
一发 |
yi1 fa1 | und noch mehr, sogar mehr, zusammen |
白发 |
bai2 fa1 | graues Haar, weißes Haar, graumeliert, grauhaarig, weißhaarig |
齐发 |
qi2 fa1 | Salve |
高发 |
gao1 fa1 | häufig auftreten (Krankheiten, Unfälle etc.) |
大发 |
da4 fa1 | Daihatsu |
发现 |
fa1 xian4 | entdecken; finden, Discovery |
沙发 |
sha1 fa1 | Person, die im Internet den ersten Kommentar zu einem Artikel o.ä. schreibt, Sofa |
发胖 |
fa1 pang4 | zunehmen, dick werden |
发黑 |
fa1 hei1 | ein Blackout haben |
日发 |
ri4 fa1 | täglich |
发送 |
fa1 song4 | abfertigen, senden, etw. übertragen |
连发 |
lian2 fa1 | Salve |
发起 |
fa1 qi3 | etw. veranlassen, etw. anregen, die Initiative ergreifen |
开发 |
kai1 fa1 | erschließen, abbauen, entwickeln |
发达 |
fa1 da2 | entwickelt |
发色 |
fa3 se4 | Haarfarbe |
发回 |
fa1 hui2 | etw. wieder ausstellen, zurückschicken, zurücksenden |
发扬 |
fa1 yang2 | entwickeln, entfalten, etw. zur Geltung bringen |
发电 |
fa1 dian4 | Energieerzeugung, Stromerzeugung |
发票 |
fa1 piao4 | Quittung |
发屋 |
fa1 wu1 | Friseursalon |
发车 |
fa1 che1 | Abfahrt |
发言 |
fa1 yan2 | sprechen, eine Rede halten |
发热 |
fa1 re4 | heiß werden; fiebern; sich ereifern |
发炎 |
fa1 yan2 | Entzündung, Infektion, entzünden |
头发 |
tou2 fa3 | Kopfhaar |
tou2 fa5 | [Haar] | |
发红 |
fa1 hong2 | Röte, rot werden, reichlich, bündig |
红发 |
hong2 fa4 | rothaarig |
长发 |
chang2 fa4 | lange Haare, langes Haar |
须发 |
xu1 fa3 | Bart und Haar |
发黄 |
fa1 huang2 | vergilben |
发出 |
fa1 chu1 | abgeben; aussenden; etw. ergehen lassen |
发行 |
fa1 hang2 | Vertrieb (Zeitung), herausgeben; in Umlauf bringen, verbreiten, veröffentlichen |
发展 |
fa1 zhan3 | wachsen, sich, etw. entwickeln, Entwicklung, Entwicklungspolitik |
发书 |
fa1 shu1 | Bücher verteilen |
发光 |
fa1 guang1 | leuchten |
早发 |
zao3 fa1 | frühreif |
自发 |
zi4 fa1 | spontan |
金发 |
jin1 fa3 | blond |
发觉 |
fa1 jue2 | feststellen, merken, entdecken |
fa4 jue2 | [feststellen, merken, entdecken] | |
发式 |
fa4 shi4 | Frisur |
银发 |
yin2 fa3 | ergrauen |
毛发 |
mao2 fa3 | Körperbehaarung, Haarwuchs, Haar |
转发 |
zhuan3 fa1 | weiterleiten, weitergeben |
发射 |
fa1 she4 | starten |
出发 |
chu1 fa1 | losgehen, abreisen, aufbrechen, starten |
发音 |
fa1 yin1 | Aussprache |
义发 |
yi4 fa1 | falsche Haare |
发明 |
fa1 ming2 | Erfindung, erfinderische Lösung |
发表 |
fa1 biao3 | bekannt geben |
多发 |
duo1 fa1 | erdbebenanfällig |
梁发 |
liang2 fa1 | Liang Fa |
发夹 |
fa4 jia1 | Haarspange |
发烧 |
fa1 shao1 | fiebern, Fieber haben |
发病 |
fa1 bing4 | erkranken, krank werden |
发源 |
fa1 yuan2 | entspringen |
理发 |
li3 fa4 | Haare schneiden, frisieren, Friseur |
伴发 |
ban4 fa1 | begleiten |
发布 |
fa1 bu4 | bekannt geben |
发身 |
fa1 shen1 | Pubertät, pubertieren |
首发人 |
shou3 fa1 ren2 | Initiator |
发球者 |
fa1 qiu2 zhe3 | Aufschläger |
发件人 |
fa1 jian4 ren2 | Absender |
未发行 |
wei4 fa1 xing2 | nicht ausgegeben |
发信息 |
fa1 xin4 xi1 | Nachricht senden |
沙发椅 |
sha1 fa1 yi3 | Sessel |
理发馆 |
li3 fa4 guan3 | Friseursalon |
已发出 |
yi3 fa1 chu1 | entsenden, verschicken, verschick |
发展区 |
fa1 zhan3 qu1 | Neubaugebiet |
可发觉 |
ke3 fa1 jue2 | nachweisbar |
发展商 |
fa1 zhan3 shang1 | Entwicklungsgesellschaft |
发明家 |
fa1 ming2 jia1 | Erfinder |
发送者 |
fa1 song4 zhe3 | Fahrdienstleiter, Fahrdienstleiterin, Versender |
暗发射 |
an4 fa1 she4 | Dunkelstrahlung |
发问者 |
fa1 wen4 zhe3 | Frager |
使发生 |
shi3 fa1 sheng1 | ausgelöst, auslösen |
日发病 |
ri4 fa1 bing4 | täglich ausbrechende Krankheit |
发洪水 |
fa1 hong2 shui3 | fluten |
发光性 |
fa1 guang1 xing4 | lichtausstrahlend |
光发射 |
guang1 fa1 she4 | Lichtemission |
发射场 |
fa1 she4 chang3 | Abschussstelle (Rakete) |
理发师 |
li3 fa4 shi1 | Friseur |
不发达 |
bu4 fa1 da2 | unterentwickelt |
大发车 |
da4 fa1 che1 | Daihatsu-Terios |
小发明 |
xiao3 fa1 ming2 | technisches Ding |
发射井 |
fa1 she4 jing3 | Abschusssilo, Startsilo, Startschacht |
发送人 |
fa1 song4 ren2 | Absender |
沙发套 |
sha1 fa1 tao4 | Sofaschutzbezug |
发亮光 |
fa1 liang4 guang1 | flammt |
所发现 |
suo3 fa1 xian4 | Funktionäre |
开发区 |
kai1 fa1 qu1 | Erschließungszone, Gewerbegebiet |
开发者 |
kai1 fa1 zhe3 | Entwickler |
发展中 |
fa1 zhan3 zhong1 | entwickeln, entwickelnd, strukturschwach |
发送日 |
fa1 song4 ri4 | Auslieferungstermin, Liefertermin |
发展史 |
fa1 zhan3 shi3 | Entwicklungsgeschichte |
会发光 |
hui4 fa1 guang1 | bestrahlen |
发射机 |
fa1 she4 ji1 | Sender |
发电站 |
fa1 dian4 zhan4 | Kraftwerk |
发动机 |
fa1 dong4 ji1 | Verbrennungsmotor, Antriebsmaschine, Triebwerk, Kraftmaschine, Motor |
发动者 |
fa1 dong4 zhe3 | Urheber einer Aktion ( Bewegung ) |
已发送 |
yi3 fa1 song4 | entsenden |
发电厂 |
fa1 dian4 chang3 | Kraftwerk, E-Werk |
发生地 |
fa1 sheng1 de5 | Geschehensort |
可开发 |
ke3 kai1 fa1 | verwertbar |
告发者 |
gao4 fa1 zhe3 | Denunziant |
未发现 |
wei4 fa1 xian4 | umhüllt, unentdeckt |
发令员 |
fa1 ling4 yuan2 | Starter |
发射口 |
fa1 she4 kou3 | postulieren |
热发射 |
re4 fa1 she4 | Wärmeabstrahlung |
发达国 |
fa1 da2 guo2 | Industriestaat, entwickeltes Land |
发送器 |
fa1 song4 qi4 | Sendeanlage, Sender |
发声器 |
fa1 sheng1 qi4 | Klopfer |
发展到 |
fa1 zhan3 dao4 | entwickeln zu, werden zu |
长沙发 |
chang2 sha1 fa1 | Sofa |
发源于 |
fa1 yuan2 yu2 | entspringen |
新开发 |
xin1 kai1 fa1 | weiterentwickeln |
转发器 |
zhuan3 fa1 qi4 | Transponder |
使发炎 |
shi3 fa1 yan2 | entflammen |
发电业 |
fa1 dian4 ye4 | Energieerzeugung, Stromerzeugung |
洗头发 |
xi3 tou2 fa5 | Haarwäsche, Haarewaschen |
出发点 |
chu1 fa1 dian3 | Ausgangspunkt |
发光体 |
fa1 guang1 ti3 | Leuchte |
理发员 |
li3 fa4 yuan2 | Friseur |
发射物 |
fa1 she4 wu4 | Projektil, Raketenwerfer |
发现者 |
fa1 xian4 zhe3 | Entdecker, Finder |
发展期 |
fa1 zhan3 qi1 | Entwicklungsstufe |
多发病 |
duo1 fa1 bing4 | häufig auftretende Krankheit |
美发师 |
mei3 fa4 shi1 | Friseur |
发病者 |
fa1 bing4 zhe3 | Erkrankter |
发错音 |
fa1 cuo4 yin1 | versprechen |
发射器 |
fa1 she4 qi4 | Sender |
发誓过 |
fa1 shi4 guo4 | vereidigt |
发作性 |
fa1 zuo4 xing4 | paroxysmal |
发生中 |
fa1 sheng1 zhong4 | werden |
自发性 |
zi4 fa1 xing4 | Spontaneität |
发送了 |
fa1 song4 liao3 | verschicken, verschick |
在发展 |
zai4 fa1 zhan3 | in Bewegung |
向忠发 |
xiang4 zhong1 fa1 | Xiang Zhongfa |
发现号 |
fa1 xian4 hao4 | Dicovery ( Raumfähre Discovery ), Dicovery ( Spaceshutte Discovery ) |
发短信 |
fa1 duan3 xin4 | SMS (Kurznachricht, Kurzmitteilung) versenden, schicken |
出发地 |
chu1 fa1 di4 | Abreiseort, Ausgangsstellung |
理发器 |
li3 fa4 qi4 | Haarschneidemaschine |
可发送 |
ke3 fa1 song4 | versandfertig |
不发光 |
bu4 fa1 guang1 | nicht gezündet |
欠开发 |
qian4 kai1 fa1 | Unterentwicklung |
发现物 |
fa1 xian4 wu4 | auffindend, Fund |
理发店 |
li3 fa4 dian4 | Friseurladen |
发声法 |
fa1 sheng1 fa3 | Intonation |
发行者 |
fa1 xing2 zhe3 | Emittent |
周润发 |
zhou1 run4 fa1 | Chow Yun-Fat |
发电机 |
fa1 dian4 ji1 | Elektrischer Generator |
不发火 |
bu4 fa1 huo3 | Fehlzündung |
使发呆 |
shi3 fa1 dai1 | benebelt, confuse |
洗发水 |
xi3 fa1 shui3 | Haarwaschmittel, Shampoo |
发信者 |
fa1 xin4 zhe3 | Absender |
发明者 |
fa1 ming2 zhe3 | Erfinder |
发话机 |
fa1 hua4 ji1 | Adressant, 法律上之相對人接受者 |
发大水 |
fa1 da4 shui3 | fluten |
理发点 |
li3 fa3 dian4 | Friseursalon |
分发者 |
fen1 fa1 zhe3 | Verteiler... |
发生于 |
fa1 sheng1 yu2 | zustoßen |
发言人 |
fa1 yan2 ren2 | Sprecher, Pressesprecher |
开发商 |
kai1 fa1 shang1 | Immobilienhändler |
发烧友 |
fa1 shao1 you3 | Fan, Enthusiast, Anhänger |
可发现 |
ke3 fa1 xian4 | nachweisbar |
可发行 |
ke3 fa1 xing2 | ausgabefähig |
发件箱 |
fa1 jian4 xiang1 | Postausgang |
未发达 |
wei4 fa1 da2 | unvollständig |
发射台 |
fa1 she4 tai2 | Abschussrampe, Startrampe (Rakete) |
发明人 |
fa1 ming2 ren2 | Erfinder, Urheber |
发送部 |
fa1 song4 bu4 | Spedition |
未开发 |
wei4 kai1 fa1 | jungfräulich |
长发的人 |
chang2 fa1 de5 ren2 | Künstler |
发布命令 |
fa1 bu4 ming4 ling4 | Befehl geben |
不会发生 |
bu4 hui4 fa1 sheng1 | unmöglich |
商业发票 |
shang1 ye4 fa1 piao4 | Handelsrechnung |
真实发觉 |
zhen1 shi2 fa1 jue2 | Wahrheitsfindung |
令人发指 |
ling4 ren2 fa3 zhi3 | schändlich, empörend |
发泡的酒 |
fa1 pao4 de5 jiu3 | Sekt |
发生作用 |
fa1 sheng1 zuo4 yong4 | wirksam |
公开发明 |
gong1 kai1 fa1 ming2 | offenbaren |
重新发现 |
chong2 xin1 fa1 xian4 | Wiederentdeckung |
美容美发 |
mei3 rong2 mei3 fa3 | Frisieren |
发生误会 |
fa1 sheng1 wu4 hui4 | ein Missverständnis ist aufgetreten |
未被发觉 |
wei4 bei4 fa4 jue2 | unbemerkt |
出口发票 |
chu1 kou3 fa1 piao4 | Exportrechnung |
发出邮件 |
fa1 chu1 you2 jian4 | E-Mail schicken, senden, verschicken, versenden |
个体发生 |
ge4 ti3 fa1 sheng1 | Ontogenese |
个人发展 |
ge4 ren2 fa1 zhan3 | Selbstmanagement |
发了电报 |
fa1 le5 dian4 bao4 | telegrafieren |
火力发电 |
huo3 li4 fa1 dian4 | Kohlekraftwerk |
电子发射 |
dian4 zi3 fa1 she4 | Elektronenemission |
人才开发 |
ren2 cai2 kai1 fa1 | Personalentwicklung, Personalförderung |
出发日期 |
chu1 fa1 ri4 qi1 | Abreisedatum, Abflugdatum |
头发再生 |
tou2 fa5 zai4 sheng1 | Nachwuchs |
能够发现 |
neng2 gou4 fa1 xian4 | auffindbar, aufspürbar, unauffindbar |
自我发生 |
zi4 wo3 fa1 sheng1 | autogen |
发表日期 |
fa1 biao3 ri4 qi1 | Erscheinungstag |
长期发展 |
chang2 qi1 fa1 zhan3 | langfristige Entwicklung |
重新发送 |
chong2 xin1 fa1 song4 | zurücksenden |
新闻发布 |
xin1 wen2 fa1 bu4 | Presseinformation |
发明构思 |
fa1 ming2 gou4 si1 | Erfindergeist, erfinderische Idee |
注意发音 |
zhu4 yi4 fa1 yin1 | achten Sie auf die Aussprache |
社会发展 |
she4 hui4 fa1 zhan3 | soziale Entwicklung, gesellschaftliche Entwicklung |
百发百中 |
bai3 fa1 bai3 zhong4 | stets ins Schwarze treffen |
令人发怒 |
ling4 ren2 fa4 nu4 | ärgern |
发展回合 |
fa1 zhan3 hui2 he2 | Entwicklungsrunde (bei Gesprächen der Welthandelsorganisation) |
发展现状 |
fa1 zhan3 xian4 zhuang4 | Entwicklungsstand |
发生电流 |
fa1 sheng1 dian4 liu2 | Stromerzeugung |
发展规划 |
fa1 zhan3 gui1 hua4 | Entwicklungsplanung |
开发思想 |
kai1 fa1 si1 xiang3 | Konzept |
下发通知 |
xia4 fa1 tong1 zhi1 | eine Mitteilung herausgeben |
每晚发生 |
mei3 wan3 fa1 sheng1 | allabendlich |
发送地址 |
fa1 song4 di4 zhi3 | Versandadresse |
发达河省 |
fa1 da2 he2 xing3 | Vardarska banovina |
出发地点 |
chu1 fa1 di4 dian3 | Startplatz |
事故多发 |
shi4 gu4 duo1 fa1 | unfallgeneigt |
发车时间 |
fa1 che1 shi2 jian1 | Abfahrtszeit |
发音方法 |
fa1 yin1 fang1 fa3 | Artikulationsart |
发行量高 |
fa1 xing2 liang2 gao1 | hohe Auflage |
长发动机 |
chang2 fa1 dong4 ji1 | Komplettmotor |
市场开发 |
shi4 chang3 kai1 fa1 | Marktbearbeitung |
开出发票 |
kai1 chu1 fa1 piao4 | Rechnungsstellung |
发展工作 |
fa1 zhan3 gong1 zuo4 | Entwicklungsaufwand |
四大发明 |
si4 da4 fa1 ming2 | Die vier großen chinesischen Erfindungen (Papier, Druck, Magnetkompass, Schießpulver) |
开立发票 |
kai1 li4 fa1 piao4 | in Rechnung stellen |
发送时间 |
fa1 song4 shi2 jian1 | Sendezeit (bei elektronischen Nachrichten z.B. SMS, Email...) |
市场发展 |
shi4 chang3 fa1 zhan3 | Marktentwicklung |
能源开发 |
neng2 yuan2 kai1 fa1 | Energieerschließung |
头发灰白 |
tou2 fa5 hui1 bai2 | ergrauen, grauhaarig |
难以发现 |
nan2 yi3 fa1 xian4 | unauffindbar |
正在发生 |
zheng4 zai4 fa1 sheng1 | vorkommen |
不断发展 |
bu4 duan4 fa1 zhan3 | sich ständig entwickeln |
新年发言 |
xin1 nian2 fa1 yan2 | Neujahrsansprache |
零星发生 |
ling2 xing1 fa1 sheng1 | sporadisch |
城市发展 |
cheng2 shi4 fa1 zhan3 | Stadtentwicklung |
发展市场 |
fa1 zhan3 shi4 chang3 | Emerging Markets (junge Aktienmärkte in Schwellen- und Reformländern) |
海洋开发 |
hai3 yang2 kai1 fa1 | Erschliessung des Meeresbodens |
以前发生 |
yi3 qian2 fa1 sheng1 | vorherig |
水力发电 |
shui3 li4 fa1 dian4 | Wasserkraft |
高发行量 |
gao1 fa1 xing2 liang4 | Großauflage, hohe Auflage |
发行线路 |
fa1 hang2 xian4 lu4 | Auslieferungsroute |
发明才能 |
fa1 ming2 cai2 neng2 | Genialität |
发生的事 |
fa1 sheng1 de5 shi4 | Happening |
洗发香波 |
xi3 fa1 xiang1 bo1 | Shampoo, Haarwaschmittel |
发射地点 |
fa1 she4 di4 dian3 | Startplatz |
铁路发运 |
tie3 lu4 fa1 yun4 | per Bahn aufgeben |
土地开发 |
tu3 di4 kai1 fa1 | Landerschließung |
发动机盖 |
fa1 dong4 ji1 gai4 | Lüftungsschlitz |
发出红光 |
fa1 chu1 hong2 guang1 | erglühen |
打发时间 |
da3 fa5 shi2 jian1 | Zeit totschlagen |
开发过程 |
kai1 fa1 guo4 cheng2 | Entwicklungsprozess |
灰白头发 |
hui1 bai2 tou2 fa3 | grau |
发送部门 |
fa1 song4 bu4 men2 | Versandabteilung |
发执照者 |
fa1 zhi2 zhao4 zhe3 | Konzessionsgeber |
开发人员 |
kai1 fa1 ren2 yuan2 | Entwickler |
发展理论 |
fa1 zhan3 li3 lun4 | Entwicklungstheorie(Wirtsch) |
出发时间 |
chu1 fa1 shi2 jian1 | Abflugszeit, Abfahrtszeit |
发病机理 |
fa1 bing4 ji1 li3 | Pathogenese |
自然发生 |
zi4 ran2 fa1 sheng1 | autogen |
易于发生 |
yi4 yu2 fa1 sheng1 | vorkommen |
同时发生 |
tong2 shi2 fa1 sheng1 | Zusammentreffen, synchron, unmittelbar |
发展计划 |
fa1 zhan3 ji4 hua4 | Förderprogramm |
发电容量 |
fa1 dian4 rong2 liang4 | Ausgangsleistung |
听我发音 |
ting1 wo3 fa1 yin1 | Hören Sie auf meine Aussprache. |
发展程序 |
fa1 zhan3 cheng2 xu4 | Förderprogramm |
长发公主 |
chang2 fa4 gong1 zhu3 | Rapunzel (Märchen der Gebrüder Grimm)) |
发展水平 |
fa1 zhan3 shui3 ping2 | Entwicklungsstand |
官方发言 |
guan1 fang1 fa1 yan2 | Erklärung |
保护发明 |
bao3 hu4 fa1 ming2 | patentrechtlich schützen |
每日发生 |
mei3 ri4 fa1 sheng1 | täglich |
发达地区 |
fa1 da2 di4 qu1 | entwickelte Region |
重新发行 |
chong2 xin1 fa1 xing2 | Neuauflage |
一言不发 |
yi1 yan2 bu4 fa1 | stumm wie ein Fisch |
未被发现 |
wei4 bei4 fa4 xian4 | unbeobachtet |
共同开发 |
gong4 tong2 kai1 fa1 | gemeinsame Erschließung |
正在发展 |
zheng4 zai4 fa1 zhan3 | entwickeln, entwickelnd |
发动机上 |
fa1 dong4 ji1 shang4 | am Motor |
跟着发生 |
gen1 zhe5 fa1 sheng1 | entspannt, entspinnen |
中海发展 |
zhong1 hai3 fa1 zhan3 | China Shipping Development |
不易发现 |
bu4 yi4 fa1 xian4 | nicht auffindbar |
发布广告 |
fa1 bu4 guang3 gao4 | werben |
发光强度 |
fa1 guang1 qiang2 du4 | Lichtstärke |
女发言人 |
nü3 fa1 yan2 ren2 | Sprecher |
商品发送 |
shang1 pin3 fa1 song4 | Warensendung |
发送管道 |
fa1 song4 guan3 dao4 | Sammelleitung |
发作性睡病 |
fa1 zuo4 xing4 shui4 bing4 | Narkolepsie |
西部大开发 |
xi1 bu4 da4 kai1 fa1 | Entwicklungsprogramm für den Westen Chinas(Wirtsch) |
不会被发现 |
bu4 hui4 bei4 fa4 xian4 | unauffindbar |
发行量不大 |
fa1 xing2 liang2 bu4 da4 | kleine Auflage |
交流发电机 |
jiao1 liu2 fa1 dian4 ji1 | Drehstromgenerator |
发电机原理 |
fa1 dian4 ji1 yuan2 li3 | Geodynamo |
发展的国家 |
fa1 zhan3 de5 guo2 jia1 | Entwicklungsland |
水力发电站 |
shui3 li4 fa1 dian4 zhan4 | Wasserkraftwerk |
发动机转数 |
fa1 dong4 ji1 zhuan3 shu4 | Motordrehzahl |
公司发言人 |
gong1 si1 fa1 yan2 ren2 | Firmensprecher |
军方发言人 |
jun1 fang1 fa1 yan2 ren2 | Militärsprecher |
多发性骨折 |
duo1 fa1 xing4 gu3 zhe2 | Mehrfachfraktur |
信号发生器 |
xin4 hao4 fa1 sheng1 qi4 | Signalgeber |
新闻发言人 |
xin1 wen2 fa1 yan2 ren2 | Sprecher, Pressesprecher |
发展中国家 |
fa1 zhan3 zhong1 guo2 jia1 | Entwicklungsland(Wirtsch) |
发现不见了 |
fa1 xian4 bu4 jian4 le5 | entdecken, daß etw. verloren gegangen ist, ist verloren, ist vermißt |
新闻发布会 |
xin1 wen2 fa1 bu4 hui4 | Pressekonferenz |
发生的事情 |
fa1 sheng1 de5 shi4 qing5 | Begebenheit, das Geschehene, Ereignis |
风力发电厂 |
feng1 li4 fa1 dian4 chang3 | Windpark |
电视发射台 |
dian4 shi4 fa1 she4 tai2 | Fernsehsender, Fernsehstation |
天津港发展 |
tian1 jin1 gang3 fa1 zhan3 | Tianjin Port Company, Tianjin Port Company |
音响发声器 |
yin1 xiang3 fa1 sheng1 qi4 | Klopfer |
已开发国家 |
yi3 kai1 fa1 guo2 jia1 | Industrieland |
进一步发展 |
jin4 yi1 bu4 fa1 zhan3 | in eine neue Stufe der Entwicklung eintreten |
信息发布会 |
xin4 xi1 fa1 bu4 hui4 | Informationsveranstaltung |
记者发布会 |
ji4 zhe3 fa1 bu4 hui4 | Pressekonferenz |
易发生错误 |
yi4 fa1 sheng1 cuo4 wu4 | fehlbar |
共同发明人 |
gong4 tong2 fa1 ming2 ren2 | Miterfinder |
音乐发烧友 |
yin1 yue4 fa1 shao1 you3 | Musikfan |
政见发表会 |
zheng4 jian4 fa1 biao3 hui4 | Parteitag 党大会, 党代表大会 |
电脑发烧友 |
dian4 nao3 fa1 shao1 you3 | Computerfan |
太阳能发电 |
tai4 yang2 neng2 fa1 dian4 | Solarstrom |
发出沙沙声 |
fa1 chu1 sha1 sha1 sheng1 | rascheln |
发展心理学 |
fa1 zhan3 xin1 li3 xue2 | Entwicklungspsychologie |
新世界发展 |
xin1 shi4 jie4 fa1 zhan3 | New World Development |
出发的时间 |
chu1 fa1 de5 shi2 jian1 | Abfahrtszeit |
没有被发现 |
mei2 you3 bei4 fa1 xian4 | unentdeckt |
直流发电机 |
zhi2 liu2 fa1 dian4 ji1 | Gleichstromgenerator |
头脑发热者 |
tou2 nao3 fa1 re4 zhe3 | Heißsporn, Hitzkopf |
真空发生器 |
zhen1 kong1 fa1 sheng1 qi4 | Vakuumerzeuger |
头发的保养 |
tou2 fa3 de5 bao3 yang3 | Haarpflege |
地理大发现 |
di4 li3 da4 fa1 xian4 | Zeitalter der Entdeckungen |
水力发电厂 |
shui3 li4 fa1 dian4 chang3 | Wasserkraftwerk |
政府发言人 |
zheng4 fu3 fa1 yan2 ren2 | Regierungssprecher |
三相发电机 |
san1 xiang1 fa1 dian4 ji1 | Drehstromgenerator |
飞机发动机 |
fei1 ji1 fa1 dong4 ji1 | Flugzeugtriebwerk |
机场发言人 |
ji1 chang3 fa1 yan2 ren2 | Flughafensprecher |
事情发生顺序 |
shi4 qing5 fa1 sheng1 shun4 xu4 | Ablaufverfolgung |
用于头发护理 |
yong4 yu2 tou2 fa5 hu4 li3 | Haarspülung |
无意之中发现 |
wu2 yi4 zhi1 zhong1 fa1 xian4 | zufällig herausfinden |
卫星发射中心 |
wei4 xing1 fa1 she4 zhong1 xin1 | Satellitenabschussbasis, Satellitenstartplatz |
市场发展方向 |
shi4 chang3 fa1 zhan3 fang1 xiang4 | Marktorientierung |
发行量不大的 |
fa1 xing2 liang2 bu4 da4 de5 | kleinauflagig |
可能发生的事 |
ke3 neng2 fa1 sheng1 de5 shi4 | Möglichkeit |
人的能力发展 |
ren2 de5 neng2 li4 fa1 zhan3 | Weiterbildung, Selbstmanagement |
德国开发公司 |
de2 guo2 kai1 fa1 gong1 si1 | Deutsche Entwicklungsgesellschaft, DEG |
和平发展道路 |
he2 ping2 fa1 zhan3 dao4 lu4 | Theorie der friedlichen Entwicklung (außenpolitische Theorie) |
太阳能发电站 |
tai4 yang2 neng2 fa1 dian4 zhan4 | Solarkraftwerk |
汪克尔发动机 |
wang1 ke4 er3 fa1 dong4 ji1 | Wankelmotor |
国家开发银行 |
guo2 jia1 kai1 fa1 yin2 hang2 | China Development Bank |
发展不完成的 |
fa1 zhan3 bu4 wan2 cheng2 de5 | rudimentär(Adj, Tech) |
可能发生的事故 |
ke3 neng2 fa1 sheng1 de5 shi4 gu4 | eventuell auftretender Unfall |
主要发展中国家 |
zhu3 yao4 fa1 zhan3 zhong1 guo2 jia1 | Schwellenländer |
中等发行量报纸 |
zhong1 deng3 fa1 xing2 liang4 bao4 zhi3 | mittlere Zeitung |
新加坡开发银行 |
xin1 jia1 po1 kai1 fa1 yin2 hang2 | DBS Bank |
最近发生的事情 |
zui4 jin4 fa1 sheng1 de5 shi4 qing5 | neu, Neuigkeit |
发行部连结指令 |
fa1 hang2 bu4 lian2 jie2 zhi3 ling4 | Mailroomlink |
我们的出发点是 |
wo3 men5 de5 chu1 fa1 dian3 shi4 | Wir lassen uns insgesamt davon leiten,..., unser Ausgangspunkt insgesamt ist... |
同时发行的报纸 |
tong2 shi2 fa1 xing2 de5 bao4 zhi3 | Altersgenosse |
发行量小的报纸 |
fa1 xing2 liang2 xiao3 de5 bao4 zhi3 | kleine Zeitung |
白发人送黑发人 |
bai2 fa1 ren2 song4 hei1 fa1 ren2 | Seine eigenen Kinder beerdigen |
电视信号发射器 |
dian4 shi4 xin4 hao4 fa1 she4 qi4 | Fernsehsender |
新古典发展理论 |
xin1 gu3 dian3 fa1 zhan3 li3 lun4 | Neoklassiche Entwicklungstheorie(Wirtsch) |
让学生自行发现 |
rang4 xue2 sheng5 zi4 xing2 fa1 xian4 | heuristisch |
取得了良好发展 |
qu3 de2 liao3 liang2 hao3 fa1 zhan3 | gedeihliche Entwicklung nehmen |
发行量大的报纸 |
fa1 xing2 liang2 da4 de5 bao4 zhi3 | große Zeitung |
发行量不大的报纸 |
fa1 xing2 liang2 bu4 da4 de5 bao4 zhi3 | geringe Auflage (einer Zeitung) |
电视台电视信号发射台 |
dian4 shi4 tai2 dian4 shi4 xin4 hao4 fa1 she4 tai2 | TV-Sender |
虽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
虽然 |
sui1 ran2 | obwohl, obgleich, zwar |
虽则 |
sui1 ze2 | obwohl, obschon |
虽热 |
sui1 re4 | obgleich |
虽说 |
sui1 shuo1 | obgleich, obschon |
虽然如此 |
sui1 ran2 ru2 ci3 | allerdings, trotzdem, gleichwohl |
Sätze
[Bearbeiten]载
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我会载你一程。 |
Ich fahre Sie. (Mandarin, Tatoeba Martha carlosalberto ) | |
他要载你去机场。 |
Er wird dich zum Flughafen fahren. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
您要是不反对的话,我载您回家。 |
Falls es Ihnen nichts ausmacht, werde ich Sie nach Hause bringen. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
伊拉载晓得。 |
Alle wussten das. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik raggione ) | |
你可以载我回家吗? |
Could you please drive me home? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你可以载我去医院吗? |
Will you drive me to the hospital? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你能载汤姆回家吗? |
Könnten Sie Tom nach Hause fahren? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我载你到车站。 |
Ich fahre dich zum Bahnhof. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
载我们到市区。 |
Fahr uns in die Stadt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
这辆巴士可以载五十个人。 |
This bus can hold fifty people. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
这辆巴士会载你去机场。 |
Dieser Bus wird dich zum Flughafen bringen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我载她去城裡了。 |
Ich nahm sie in die Stadt mit. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
飞机上载有五百名乘客。 |
Das Flugzeug hatte 500 Passagiere an Bord. (Mandarin, Tatoeba MirendaBABY Zaghawa ) | |
这辆计程车载了两名乘客。 |
Das Taxi holte zwei Fahrgäste ab. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
这辆公交车能载你去机场。 |
Dieser Bus wird dich zum Flughafen bringen. (Mandarin, Tatoeba gumblex Manfredo ) |
伐
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
侬啊认得哀个美女伐? |
Kennst du das gutaussehende Mädchen? (Shanghai, Tatoeba U2FS kriskelvin ) | |
侬会得讲中文伐? |
Sprichst du Chinesisch? Kannst du Chinesisch? (Shanghai, Tatoeba U2FS cost pne ) | |
侬啊是长岛家们个亲贵伐? |
Bist du mit den Nagashimas verwandt? (Shanghai, Tatoeba U2FS Vortarulo ) | |
伐要笑! |
Lach nicht. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik bonny37 ) | |
侬可以带我去伐? |
Bringst du mich dahin? (Shanghai, Tatoeba U2FS Zaghawa ) | |
吾伐欢喜侬。 |
Ich mag ihn nicht. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) | |
严重伐? |
Ist es etwas Ernstes? (Shanghai, Tatoeba U2FS cost ) | |
伊伐能来了。 |
Er kann nicht kommen. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik wolfgangth ) | |
吾伐欢喜冬天。 |
Ich hasse den Winter. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
伊伐是学生子。 |
Er ist kein Schüler. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
侬有手机伐? |
Hast du ein Mobiltelefon? (Shanghai, Tatoeba U2FS Chris ) | |
侬伐是音乐家? |
Bist du nicht Musiker? (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik wolfgangth ) | |
「啥人好来帮我忙伐?」「我来帮侬忙。」 |
"Can somebody help me?" "I will." (Shanghai, Tatoeba U2FS Zifre ) | |
侬啊会得跟我一道到商店去伐? |
Gehst du mit mir in den Laden? (Shanghai, Tatoeba U2FS kolonjano ) | |
我们真的得加紧步伐了。 |
Wir sollten wirklich einen Schritt zulegen. (Mandarin, Tatoeba Rebecca Yorwba ) | |
我们应该走出什么样的步伐。 |
What steps should we take? (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK ) | |
侬有自来火伐? |
Habt ihr Streichhölzer? Hast du eine Übereinstimmung? (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL Vortarulo ) | |
伊是差头司机伐? |
Ist sie Taxifahrerin? (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik samueldora ) | |
阿拉从头开始先伐。 |
Lasst uns von Anfang an beginnen. (Shanghai, Tatoeba U2FS Esperantostern ) | |
阿拉完成了伐? |
War es das? (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
真个伐? |
Ist es etwas Ernstes? (Shanghai, Tatoeba U2FS cost ) | |
斯洛伐克是个美丽的国家。 |
Die Slowakei ist ein schönes Land. (Mandarin, Tatoeba jiangche miro ) | |
阿拉穿马路伐。 |
Gehen wir über die Straße! (Shanghai, Tatoeba U2FS Manfredo ) | |
有伐? |
Hast du es? (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Roujin ) | |
汤姆会讲法语伐? |
Spricht Tom Französisch? (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
谢谢侬可以来杯咖啡伐? |
Würden Sie mir bitte eine Tasse Kaffee geben? (Shanghai, Tatoeba U2FS Hans_Adler ) | |
阿拉伐能帮伊。 |
Wir können ihm nicht helfen. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆伐晓得哪能坐好。 |
Tom hat kein Sitzfleisch. (Shanghai, Tatoeba yuiyu al_ex_an_der ) | |
谢谢侬好来杯咖啡伐? |
Würden Sie mir bitte eine Tasse Kaffee geben? (Shanghai, Tatoeba U2FS Hans_Adler ) |
流
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你觉得足球在美国没有那么流行是什么原因? |
Was glaubst du, warum Fußball in den USA nicht so populär ist? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
他的英语多流利啊! |
Wie fließend er Englisch spricht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
她能说一口流利的西班牙语。 |
She can speak Spanish well. (Mandarin, Tatoeba fercheung CN ) | |
她的法語說得很流利。 |
Sie spricht fließend Französisch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MisterTrouser ) | |
他的英語說得真流利啊! |
How fluently he speaks English! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo ) | |
他喜欢唱流行歌曲。 |
Er singt gerne Volkslieder. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
他能說流利的中文。 |
Er spricht fließend Chinesisch. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
不要开窗,我不太想感觉后面有气流。 |
Wenn es möglich ist, öffne das Fenster nicht, ich habe keine allzu große Lust, Luftzüge in meinem Rücken zu spüren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他能讲流利的日语。 |
Er spricht fließend Japanisch. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 kroko ) | |
她能说流利的英语和法语。 |
Sie spricht Englisch und Französisch fließend. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
你认为为什么足球在美国不是很流行? |
Was glaubst du, warum Fußball in den USA nicht so populär ist? (Mandarin, Tatoeba hsuan07 Wolf ) | |
他流口水。 |
He drools. (Mandarin, Tatoeba SofiaLee Eccles17 ) | |
她的英语说得很流利。 |
Sie spricht fließend Englisch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
他能说流利的中文。 |
Er spricht fließend Chinesisch. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
密西西比河是美國最長的河流。 |
Der Mississippi ist der längste Fluss in den Vereinigten Staaten. (Mandarin, Tatoeba RickShaw jerom ) | |
她能說流利的英語。 |
Sie kann sehr gut Englisch sprechen. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
他的英语说得真流利啊! |
How fluently he speaks English! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo ) | |
一个球正顺流而下。 |
Ein Ball treibt den Fluss hinunter. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
如果他說得一口流利的英文,我就請他為我工作。 |
Wenn er fließend Englisch kann, stelle ich ihn ein. (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen ) | |
亚马逊河有很多支流。 |
Der Amazonas hat eine große Zahl an Nebenflüssen. (Mandarin, Tatoeba crescat MUIRIEL ) | |
再过两、三个月,你就能说得一口流利的英语了。 |
You will be able to speak fluent English in another few months. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
你不明白流程。 |
Du verstehst das Verfahren nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Roujin ) | |
她的英語說得很流利。 |
Sie spricht fließend Englisch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
你英语说得很流利。 |
Du sprichst fließend Englisch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
他们会轮流教课。 |
They'll be taking turns teaching the class. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 XenoKat ) | |
如果他说得一口流利的英文,我就请他为我工作。 |
Wenn er fließend Englisch kann, stelle ich ihn ein. (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen ) | |
密西西比河是美国最长的河流。 |
Der Mississippi ist der längste Fluss in den Vereinigten Staaten. (Mandarin, Tatoeba RickShaw jerom ) | |
他的英語和法語都說得十分流利。 |
Er spricht sowohl Englisch als auch Französisch sehr gut. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
世界上没有两条完全相同的河流。 |
No two rivers in the world are completely the same. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
她英语说得很流利。 |
Sie spricht ausgesprochen fließend Englisch. Sie spricht fließend Englisch. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
再過兩、三個月,你就能說得一口流利的英語了。 |
You will be able to speak fluent English in another few months. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
她能說流利的英語和法語。 |
Sie spricht Englisch und Französisch fließend. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我们轮流划船吧。 |
Wechseln wir uns mit dem Rudern ab! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
只有如果我說英語能說得跟你一樣流利的話! |
If only I could speak English as fluently as you! (Mandarin, Tatoeba Martha kebukebu ) | |
他们说高尔夫在日本很流行。 |
They say that golf is very popular in Japan. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Triwizard ) | |
他法语说得很流利。 |
Er spricht sehr fließend Französisch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
密西西比河流经哪个城市? |
Durch welche Stadt fließt der Mississippi? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der ) | |
我们轮流开车。 |
Wir haben uns mit dem Fahren abgewechselt. Wir haben uns beim Autofahren abgewechselt. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo Yorwba ) | |
即使她在日本长大,她也会说一口流利的英语。 |
Auch wenn sie in Japan groß geworden ist, spricht sie fließend Englisch. (Mandarin, Tatoeba iiujik Vortarulo ) | |
她能说流利的英语。 |
Sie kann sehr gut Englisch sprechen. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
你会说流利的中文吗? |
Kannst du fließend Chinesisch sprechen? (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
他英语说得很流利。 |
Er spricht fließend Englisch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
不要让水一直流。 |
Lass das Wasser nicht laufen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他的英语和法语都说得十分流利。 |
Er spricht sowohl Englisch als auch Französisch sehr gut. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
她的法语说得很流利。 |
Sie spricht fließend Französisch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MisterTrouser ) | |
我不能流利的用英文表达。 |
Ich kann mich auf Englisch nicht sehr gut ausdrücken. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
他说法语说得很流利。 |
Er spricht fließend Französisch. (Mandarin, Tatoeba sadhen xtofu80 ) | |
你會說流利的中文嗎? |
Kannst du fließend Chinesisch sprechen? (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
只有如果我说英语能说得跟你一样流利的话! |
If only I could speak English as fluently as you! (Mandarin, Tatoeba Martha kebukebu ) | |
大卫能讲流利的法语。 |
David kann fließend Französisch sprechen. (Mandarin, Tatoeba Martha nemoli ) | |
她英語說得很流利。 |
Sie spricht ausgesprochen fließend Englisch. Sie spricht fließend Englisch. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
Ted最终能用日语交流他的想法了。 |
Schließlich gelang es Ted, seine Gedanken auf Japanisch mitzuteilen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
她法语说得不流利。 |
Her French is not fluent. (Mandarin, Tatoeba katshi94 ) | |
这条路与河流平行。 |
Der Weg verläuft parallel zum Fluss. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus juwu ) | |
我是个二流子。 |
Ich bin ein nichtsnutziger Penner. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Vortarulo ) | |
那條河流很長。 |
Dieser Fluss ist lang. (Mandarin, Tatoeba wangchou Adelpa ) | |
水从坏了的水龙头里流出来了。 |
Wasser strömte aus dem kaputten Wasserhahn hervor. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
让我们轮流划船。 |
Wechseln wir uns mit dem Rudern ab! (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
汤姆说他能和死人交流。 |
Tom sagt, er könne mit den Toten kommunizieren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
我要会流利法语。 |
Ich will fließend im Französischen werden. (Mandarin, Tatoeba Sethlang Pfirsichbaeumchen ) | |
要想学好中文,就应该多跟中国人交流. |
If you want to study Chinese well, you should communicate with Chinese people more often. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
我认为自己的法语相当流利。 |
I consider myself fairly fluent in French. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) | |
汤姆日语说得很流利。 |
Tom spricht fließend Japanisch. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
红色不流行了。 |
Rot ist nicht mehr in Mode. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这不是很流行。 |
This is not very stylish. (Mandarin, Tatoeba Martha U2FS ) | |
那条河流很长。 |
Dieser Fluss ist lang. (Mandarin, Tatoeba wangchou Adelpa ) | |
让我们轮流写吧。 |
Let's write in turns. (Mandarin, Tatoeba sadhen Zifre ) | |
這不是很流行。 |
This is not very stylish. (Mandarin, Tatoeba Martha U2FS ) | |
我想把英语说得很流利。 |
I would like to speak English fluently. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我想要听流行音乐。 |
Ich möchte Popmusik hören. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我想把英語說得很流利。 |
I would like to speak English fluently. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
這條河流向太平洋。 |
Der Fluss mündet in den Pazifik. (Mandarin, Tatoeba cherylting Wolf ) | |
这条河流向大海。 |
Der Fluss fließt ins Meer. (Mandarin, Tatoeba peipei xtofu80 ) | |
明天要看流星雨啊! |
Tomorrow we are going to see the meteor shower! (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) | |
要想学好中文,就应该多跟中国人交流. |
If you want to study Chinese well, you should communicate with Chinese people more often. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
这条河流向太平洋。 |
Der Fluss mündet in den Pazifik. (Mandarin, Tatoeba cherylting Wolf ) | |
這條路與河流平行。 |
Der Weg verläuft parallel zum Fluss. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus juwu ) | |
汤姆日语说得很流利。 |
Tom spricht fließend Japanisch. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
汤姆会讲一口流利的法语。 |
Tom speaks fluent French. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
我能流利地说西班牙文。 |
I can speak Spanish fluently. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CN ) | |
流利的英语是必须的。 |
Fließendes Englisch ist ein Muss. (Mandarin, Tatoeba Martha Melang ) | |
最近流行什么音乐? |
Welche Art Musik ist gerade angesagt? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我想讲一口流利的英语。 |
I would like to speak English fluently. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我能流利地說西班牙文。 |
I can speak Spanish fluently. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CN ) | |
我想講一口流利的英語。 |
I would like to speak English fluently. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
汤姆讲了流利的法语。 |
Tom spoke fluent French. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
这首歌在七十年代很流行。 |
Dieses Lied war in den 1970ern beliebt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
我有点流感。 |
Ich bin leicht erkältet. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Pfirsichbaeumchen ) | |
我有點流感。 |
Ich bin leicht erkältet. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Pfirsichbaeumchen ) | |
我母亲的法语比我父亲的英语要好,所以他们通常用法语交流。 |
Meine Mutter spricht besser Französisch als mein Vater Englisch. Deshalb sprechen sie üblicherweise auf Französisch miteinander. (Mandarin, Tatoeba McMeao brauchinet ) | |
我听她说英语说得流利。 |
Ich habe sie fließend Englisch sprechen hören. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 xtofu80 ) | |
我很想流利地说英语。 |
Ich möchte gerne Englisch flüssig sprechen. (Mandarin, Tatoeba leoyzy Esperantostern ) | |
我喜欢流行音乐。 |
Ich mag Popmusik. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
這首歌在七十年代很流行。 |
Dieses Lied war in den 1970ern beliebt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
汤姆得了流感躺在床上。 |
Tom liegt mit Grippe im Bett. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
这个说法一下子就流行开来了。 |
This saying suddenly became popular. This saying became popular overnight. (Mandarin, Tatoeba grahambond ) | |
流。 |
Das schickt sich nicht. (klassisch, Tatoeba shanghainese Tamy ) |
发
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
前几天我发现了一本我父亲写的书。 |
Ich habe neulich ein Buch, geschrieben von meinem Vater, entdeckt. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
如果你发现有错的话请帮忙改正。 |
Wenn ihr einen Fehler seht, dann korrigiert ihn bitte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
我乘的火车7点出发,10点到了纽约。 |
Mein Zug fuhr um sieben los und kam um zehn Uhr in New York an. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
你发烧了吗? |
Hast du Fieber? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
他一到伦敦就给我发了个电报。 |
Bei seiner Ankunft in London, schickte er mir ein Telegramm. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
我们在调查事故发生的原因。 |
Wir untersuchen die Unfallursache. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 Esperantostern ) | |
我不知道会发生甚麼。 |
Ich frage mich, was geschehen wird. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL ) | |
我不知道明年会发生什麼。 |
I don't know what will happen next year. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sethlang ) | |
你不知道昨天发生了甚麼事吗? |
Weißt du nicht, was gestern geschehen ist? (Mandarin, Tatoeba nickyeow yunyo ) | |
她发现这有点令她不快。 |
She finds it a little distasteful. (Mandarin, Tatoeba mtdot CM ) | |
如果有什么比以往任何时候在世界上可怕的,它是我的论文目前的发展。 |
Wenn es auf der Welt etwas Erschreckenderes als die Ewigkeit gibt, dann ist es die derzeitige Entwicklung meiner Diplomarbeit. (Mandarin, Tatoeba QJTX MUIRIEL ) | |
他说会发生的事情已经发生了。 |
What he said would happen has happened. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你真的相信那发生了吗? |
Do you really believe that's what happened? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他发誓要戒烟。 |
Er gelobte, mit dem Rauchen aufzuhören. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
他因为发烧而满脸通红。 |
Fever flushed his cheeks. (Mandarin, Tatoeba egg0073 ) | |
你发现了什麼? |
Was haben Sie gefunden? (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Yorwba ) | |
公园裡发生了甚麼? |
Was ist im Park geschehen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
如果那发生在Tom身上,也可能会发生在你身上。 |
Wenn das bei Tom passieren kann, kann es auch dich treffen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) | |
他发生了什麼事? |
Was ist mit ihm geschehen? Was geschah ihm? Was ist aus ihm geworden? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der Esperantostern Hans_Adler ) | |
你会发现这张地图非常有用。 |
Diese Karte wird dir sehr nützlich sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我会给汤姆发信息。 |
I'll send a message to Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
因为他不小心,所以才会发生意外。 |
The accident was brought about by his carelessness. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
她发了一条短信。 |
Sie hat eine SMS geschickt. (Mandarin, Tatoeba znc Yorwba ) | |
他一大早就出发了。 |
Er brach frühmorgens auf. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我不认为这正在发生。 |
Ich kann nicht glauben, dass so etwas passiert. (Mandarin, Tatoeba sixtynine Sudajaengi ) | |
他永远发现不了真相。 |
Er hat nie die Wahrheit erfahren. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen ) | |
发生了什麼事?车子慢下来了。 |
Was ist passiert? Das Auto verliert an Geschwindigkeit. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
因为中国是个发展中的国家,所以有的方面没有西方国家那么好。 |
Weil China ein Entwicklungsland ist, ist es in manchen Aspekten noch nicht so gut wie die westlichen Länder. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent tatomeimei ) | |
他以前常给我发信息。 |
He always texted me. (Mandarin, Tatoeba Ben26 mervert1 ) | |
如果你现在马上出发,六时之前就可以到达。 |
If you start at once you'll arrive by six o'clock. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
当我打开门的时候,我发现他睡着了。 |
When I opened the door, I found him asleep. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Swift ) | |
你会发现它用几页纸进一步作了说明。 |
You will find it stated a few pages further on. (Mandarin, Tatoeba U2FS Swift ) | |
如果没有发生这个事故,我们就已经及时到了。 |
Wenn dieser Unfall nicht gewesen wäre, wären wir schon rechtzeitig angekommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
如果你女朋友发现真相的话,你会有麻烦的。 |
Du wirst Probleme bekommen, wenn deine Freundin die Wahrheit erfährt. Du wirst Ärger kriegen, wenn deine Freundin die Wahrheit herausbekommt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Espi ) | |
我今天下午用电邮发。 |
I will send it by email this afternoon. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我们发现他是她的父亲。 |
Wir fanden heraus, dass er ihr Vater war. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
意外是在星期五发生的。 |
The accident occurred on Friday. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
当我打给他,他早就已经出发了。 |
Als ich anrief, hatte er sich schon auf den Weg gemacht. (Mandarin, Tatoeba Glossika Tamy ) | |
她问我是不是发生了什么事。 |
She asked me if anything was the matter. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
你最好告诉我们发生了什么。 |
Am besten erzählst du uns, was passiert ist. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 neco ) | |
他对他女儿发火了。 |
Er war wütend auf seine Tochter. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jakov ) | |
Facebook的用户每一秒发一万以上个信息。 |
Over ten thousand messages are sent every second on Facebook. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
它发生在十一点一刻。 |
Es geschah um Viertel nach elf. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
当你喝汤的时候不要发出声音。 |
Mache keinen Lärm beim Suppenessen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他发现自己错了。 |
Er hat eingesehen, dass er sich geirrt hat. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth ) | |
当你到的时候发一份电报给我们。 |
Send us a telegram when you arrive. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
如果发生了甚麼事,马上打电话给我。 |
Wenn irgendwas passiert, ruf mich sofort an. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
其实没有发生。 |
Das ist nicht wirklich geschehen. (Mandarin, Tatoeba Tximist Manfredo ) | |
我们甚麼时候出发? |
Wann fahren wir? (Mandarin, Tatoeba User76378 Pfirsichbaeumchen ) | |
你发现这两张照片的区别了吗? |
Hast du den Unterschied zwischen diesen zwei Fotos entdeckt? (Mandarin, Tatoeba sysko Espi ) | |
如果你发现什麼,请打给我。 |
Ruf mich an, wenn ihr etwas findet. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL ) | |
如果天气好的话,我打算明天出发。 |
I mean to go tomorrow if the weather is fine. (Mandarin, Tatoeba nickyeow trieuho ) | |
发生了什麼好事吗? |
Ist etwas Gutes passiert? (Mandarin, Tatoeba egg0073 wolfgangth ) | |
公元前七千年时发生了很多重要的历史事件。 |
Siebentausend Jahre vor unserer Zeitrechnung gab es viele wichtige historische Ereignisse. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
前几天我发现了一个买水果的好地方。 |
I found a good place to buy fruit a couple of days ago. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) | |
我们明天一大早出发。 |
We're leaving early tomorrow morning. We are leaving early tomorrow morning. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK CC ) | |
你会发现难以满足她。 |
Du wirst feststellen, dass sie schwierig zufriedenzustellen ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
你告发我了吗? |
Hast du mich angeschwärzt? (Mandarin, Tatoeba cxpadonis Yorwba ) | |
哦,你去了理发店啊! |
Oh, du warst beim Friseur. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
他一到伦敦就给我发了电报。 |
Bei seiner Ankunft in London, schickte er mir ein Telegramm. (Mandarin, Tatoeba Yorwba Esperantostern ) | |
如果天气允许的话,我们1小时后出发。 |
Wir brechen in einer Stunde auf, wenn das Wetter es zulässt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
不要害怕发问。 |
Don't be afraid to ask questions. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
侬会发现老难满足伊个。 |
Du wirst merken, dass sie schwer zu befriedigen ist. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
因为今早要出门,不能用电脑,所以用手机发信息。 |
Because I left early this morning, I couldn't use my computer, so I used my phone to send messages. (Mandarin, Tatoeba ydcok sharris123 ) | |
不要等到人人都说你丑时才发现自己真的丑。 |
Do not wait until everyone says that you are ugly before realising that you really are ugly. (Mandarin, Tatoeba Martha BobbyLee ) | |
发生了什麼事吗? |
Ist etwas passiert? (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano ) | |
他们不知道正在发生甚麼。 |
They have no idea what's going on. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
为什么月亮晚上发光? |
Warum scheint der Mond nachts? (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
告诉我,发生什么了? |
Sag mir, was passiert ist. (Mandarin, Tatoeba Wu MUIRIEL ) | |
今儿发生了什麼吗? |
Ist heute was passiert? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
他发明了轮子。 |
Er hat das Rad erfunden. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
今天上午我有一点儿发烧。 |
Ich hatte heute Morgen ein wenig Fieber. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
好吧,让我们出发吧! |
Well, let's get going! (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他的发音远非完美。 |
Seine Aussprache ist bei Weitem nicht perfekt. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
你今天是不是有点发烧? |
Du hast heute ein wenig Fieber, oder? (Mandarin, Tatoeba baisong Wolf ) | |
其实比较可能发生相反的事。 |
In der Tat wird wahrscheinlich das Gegenteil eintreten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow roeschter ) | |
你几点出发? |
Um wie viel Uhr gehst du los? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
公共汽车多久发车一次? |
Wie oft fährt der Bus? (Mandarin, Tatoeba notabene freddy1 ) | |
他被人发现倒在厨房的地板上,不省人事。 |
Er wurde bewusstlos auf dem Küchenfußboden liegend entdeckt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
它是由汤姆发现的。 |
It was discovered by Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
我不懂发生了什么。 |
Ich verstehe nicht, was passiert ist. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
如果他们知道会发生那样的事,一定会改用别的计划的。 |
Hätten sie gewusst, was passieren würde, hätten sie ihre Pläne geändert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
不要发出声音。 |
Lärme nicht. (Mandarin, Tatoeba sysko jakov ) | |
也许那没有发生。 |
That might not have happened. (Mandarin, Tatoeba egg0073 bekindtoall ) | |
他一言不发地坐著,坐了好几个小时。 |
Er konnte Stunden warten, ohne ein Wort zu sagen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow roeschter ) | |
他发现根本不可能徒步走到那里。 |
Er fand heraus, dass es einfach nicht möglich ist, zu Fuß dorthin zu gehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zuijin ) | |
她是在一个小时前出发的,所以现在应该已经到了。 |
Sie müsste jetzt dort sein, denn sie ging vor einer Stunde weg. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
我们要坐四点出发的公交车。 |
Wir nehmen den Bus, der um vier abfährt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik honeygod ) | |
他正要出发去加拿大。 |
Er ist gerade dabei, nach Kanada aufzubrechen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong neco ) | |
他头发长长的。 |
He had long hair. (Mandarin, Tatoeba garborg CM ) | |
卡拉OK是谁发明的? |
Wer hat Karaoke erfunden? (Mandarin, Tatoeba nickyeow BraveSentry ) | |
她发现一个男人死了。 |
Sie fand einen toten Mann. (Mandarin, Tatoeba anndiana Manfredo ) | |
告诉我你几点出发。 |
Sag mir, wann du gehst. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
"山洞裡发生了什麼事?"我很好奇。"我不知道。" |
„Was passiert in der Höhle? Ich bin neugierig.“ – „Ich habe keine Ahnung.“ (Mandarin, Tatoeba Martha Dorenda ) | |
我不在乎发生什麼事。 |
Es ist mir gleich, was passiert. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我们一言不发地坐著。 |
We sat in total silence. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我不明白发生了什麼事。 |
Ich kann nicht begreifen, was passiert ist. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
她的头发很短。 |
Ihr Haar ist sehr kurz. Sie hat sehr kurzes Haar. (Mandarin, Tatoeba peipei virgil MUIRIEL ) | |
他没发烧。 |
Er hat kein Fieber. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
似乎发生了什么事。 |
Es scheint, dass etwas passiert ist. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Espi ) | |
你还发现什么了? |
What else have you figured out? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他们写的很多都没发生。 |
Much of what they wrote about never happened. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Source_VOA ) | |
你今天有点发烧,是吧? |
Du hast heute ein wenig Fieber, oder? (Mandarin, Tatoeba baisong Wolf ) | |
他还没有来,不知道是不是发生了甚麼意外? |
Er ist noch nicht da. Vielleicht ist ihm etwas passiert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
公共汽车上发生什么了? |
Was geschah im Bus? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
交通事故没有一天是不在发生的。 |
Es vergeht kein Tag ohne Verkehrsunfälle. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Fingerhut ) | |
今晚谁发言? |
Wer spricht heute Abend? (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
我不认为汤姆知道正在发生甚麼。 |
I don't think Tom understands what's going on. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
去纽约的火车几点出发? |
Um wie viel Uhr fährt der Zug nach New York ab? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
在中国,人人必须去出发的火车站买车票。 |
In China, you have to go to the departure station and buy train tickets there. (Mandarin, Tatoeba xiaohong eastasiastudent ) | |
你知道发生了什么事情吗? |
Weißt du, was passiert ist? (Mandarin, Tatoeba crescat MUIRIEL ) | |
一场令人难忘的事件发生了。 |
Ein unvergessliches Ereignis passierte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
不论发生了什麼事,我会永远爱你。 |
Ich werde dich immer lieben, egal was passiert. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
当你在指「发明」的时候,不要用「发现」这个字。 |
Verwende nicht „entdecken“, wenn du eigentlich „erfinden“ meinst. (Mandarin, Tatoeba tsayng Wolf ) | |
我不能让那事发生。 |
I can make that happen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你没发烧。 |
Du hast kein Fieber. (Mandarin, Tatoeba sarah xtofu80 ) | |
人不知道未来可能发生什麼事。 |
Niemand weiß, was in Zukunft geschehen wird. Man kann nicht wissen, was in Zukunft passiert. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der kaz71 ) | |
他对那件事发表了看法。 |
Er hat davon erzählt. (Mandarin, Tatoeba huangfen xtofu80 ) | |
它在沙发上。 |
Es liegt auf dem Sofa. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
它可能从没发生过。 |
It may never happen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
不好意思我发音不太好。 |
Entschuldige meine schlechte Aussprache! (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
我们昨晚又发生了口角。 |
Wir haben uns gestern Abend nochmal gestritten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
同样的事在这-波士顿发生。 |
The same thing is happening here in Boston. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
我们用原子能发电。 |
Kernenergie wird dazu verwendet, Strom zu produzieren. (Mandarin, Tatoeba xuan cumori ) | |
意外发生在两年前。 |
The accident happened two years ago. (Mandarin, Tatoeba aliene CK ) | |
你有问题就给我发信息。 |
Wenn du Probleme hast, schick mir eine Nachricht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
你知道它为什么会发生吗? |
Do you know why it's happening? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
如果发生了什么事,请让我知道。 |
Wenn irgendwas passiert, sag mir bitte Bescheid. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa ) | |
我们后天出发。 |
Wir fahren übermorgen ab. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Alois ) | |
他们发现了。 |
They found out. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Spamster ) | |
中国发展得很快。 |
China is developing very quickly. (Mandarin, Tatoeba katshi94 sharris123 ) | |
你到了该去理发的时候了。 |
Wird mal Zeit für einen Haarschnitt! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Vortarulo ) | |
我们明天几点出发? |
Um wie viel Uhr gehen wir morgen los? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Sudajaengi ) | |
他有长头发。 |
Er hat langes Haar. (Mandarin, Tatoeba billt_estates Esperantostern ) | |
事故发生在转角。 |
Der Unfall passierte an der Ecke. Der Unfall passierte in einer Kurve. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Dejo Pfirsichbaeumchen ) | |
你怎么一言不发? |
How come you say nothing? (Mandarin, Tatoeba minshirui AlanF_US ) | |
你知道这个意外是如何发生的吗? |
Wissen Sie, wie der Unfall passiert ist? (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我不知道怎么告诉你这个词的发音。 |
Ich kann dir nicht sagen, wie das Wort ausgesprochen wird. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
你甚麼时候出发去伦敦? |
When are you going to leave for London? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他们早晚会发现的。 |
Sie werden es früher oder später herausfinden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
他们一定发生了意外。 |
Sie werden wohl einen Unfall gehabt haben. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
姐妹俩都是金发。 |
Die Schwestern sind beides Blondinen. (Mandarin, Tatoeba notabene Vortarulo ) | |
她给她男朋友发了一条短信。 |
Sie hat ihrem Freund eine SMS geschickt. (Mandarin, Tatoeba iiujik Yorwba ) | |
你记得这是在哪一年发生的吗? |
Erinnerst du dich, in welchem Jahr das geschah? (Mandarin, Tatoeba slo_oth al_ex_an_der ) | |
中国很快地发展。 |
China developed very quickly. (Mandarin, Tatoeba katshi94 csmjj ) | |
几乎所有的日本人头发都是黑色的。 |
Fast alle Japaner haben dunkle Haare. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing MUIRIEL ) | |
你觉得这儿发生了什麼呢? |
Was glaubst du, dass hier geschehen ist? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我今天去理发。 |
Ich gehe heute zum Friseur. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
你的发音差不多对了。 |
Ihre Aussprache ist ziemlich korrekt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
Lidia有金色的直发。 |
Lidia hat glatte blonde Haare. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
你的言行会跟你的父母一样,即使你曾发誓你永远不会这么做。 |
Du wirst die Dinge sagen und tun, die deine Eltern sagten und taten, selbst wenn du geschworen hast, das nie zu tun. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我们要等等看会发生甚麼。 |
We'll wait and see what happens. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你和汤姆之间发生了什么? |
Was ist zwischen dir und Tom denn vorgefallen? (Mandarin, Tatoeba visualtoday Pfirsichbaeumchen ) | |
伊发誓要戒烟。 |
Er schwor sich, mit dem Rauchen aufzuhören. Er gelobte, mit dem Rauchen aufzuhören. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen al_ex_an_der ) | |
你发烧了吗? |
Hast du Fieber? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我们发现每个人都睡著了。 |
We found that everyone was asleep. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她想去北京发展她的事业。 |
She wants to go to Beijing to further her career. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 migl ) | |
今天发生了什么事? |
Was ist heute passiert? (Mandarin, Tatoeba basilhan Esperantostern ) | |
我不认为真的发生了。 |
I don't think that really happened. (Mandarin, Tatoeba awesome_kimbos_123 CK ) | |
你的头发很漂亮。 |
Du hast schöne Haare. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
中国发展得太快了。 |
China entwickelt sich zu schnell. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
当汤姆发现这件事时,他很生气。 |
Als Tom das bemerkte, wurde er fuchsteufelswild. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
你该理发了。 |
Du solltest mal wieder zum Friseur gehen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Manfredo ) | |
我今天有点发烧。 |
Ich habe heute ein bisschen Fieber. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你昨天发生了什麼事? |
Was ist dir gestern passiert? (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano ) | |
发生了什么?公寓里到处都是水。 |
Was ist passiert? Überall in der Wohnung ist Wasser. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
在哪里发生? |
Wo ist es passiert? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee al_ex_an_der ) | |
事故发生时,汽车载着四个人。 |
In dem Auto saßen vier Personen, als der Unfall passierte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
告诉我发生什麼事。 |
Sag mir, was passiert ist. (Mandarin, Tatoeba Tajfun MUIRIEL ) | |
你必须有一个出发点。 |
Irgendwo muss man anfangen. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
发生什么事情了? |
Was ist passiert? (Mandarin, Tatoeba crescat megamanenm ) | |
在波士顿正发生着什么事。 |
Something is happening in Boston. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
她昨天出发去了京都。 |
Sie hat sich gestern auf die Reise nach Kyōto gemacht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我不想买这样的沙发。 |
Ich möchte nicht so eine Couch kaufen. (Mandarin, Tatoeba sysko Vortarulo ) | |
告诉我发生了什麼事。 |
Sag mir, was passiert ist. (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL ) | |
开始的时候,我们以为我们什么都知道,但后来发现,事实是我们什么都不知道。 |
Am Anfang dachten wir, wir wüssten alles, aber später erkannten wir, dass wir in Wirklichkeit nichts wussten. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
什麼事都没有发生。 |
Es ist nichts passiert. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
他有了一个重要的发现。 |
Er machte eine bedeutende Entdeckung. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
你们知道谁发明了火药吗? |
Wisst ihr, wer das Pulver erfunden hat? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) | |
去波士顿的火车几点出发? |
Wann fährt der Zug nach Boston ab? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
你打算甚麼时候出发去日本? |
When do you plan to leave for Japan? When do you plan to set out for Japan? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK Joshua_42 ) | |
刚刚发生了什么? |
What just happened? (Mandarin, Tatoeba sadhen Spamster ) | |
意外是在两小时前发生的。 |
Der Unfall geschah vor zwei Stunden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
她的头发长回原来的长度了。 |
Her hair grew back to it's original length. (Mandarin, Tatoeba User5120 shishikyuu ) | |
你发现了甚麼? |
Was hast du herausbekommen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
他有一口发黄的牙齿。 |
Er hat gelbe Zähne. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
就在沙发上。 |
It's just there on the sofa. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik sundown ) | |
你永远不知道会发生什么。 |
You can never know what will happen. (Mandarin, Tatoeba yuiyu MirendaBABY ) | |
任何人都知道贝尔发明了电话。 |
Jeder weiß, dass Bell das Telefon erfunden hat. (Mandarin, Tatoeba ZeroAurora MUIRIEL ) | |
Marconi发明了无线电。 |
The radio was invented by Marconi. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda CM ) | |
到了那时,我才发现自己错了。 |
Erst zu diesem Zeitpunkt habe ich meinen Fehler bemerkt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
对不起,我并不想对你发火。 |
Sorry, I didn't mean to snap at you. (Mandarin, Tatoeba sysko darinmex ) | |
你朋友是什么时候出发去美国的? |
When did your friend leave for America? (Mandarin, Tatoeba mtdot CK ) | |
妈妈,看我发现了什么。 |
Mama, guck mal, was ich gefunden habe! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
世界正在发展得太快。 |
The world is developing too quickly. (Mandarin, Tatoeba adamtrousers sharris123 ) | |
当你看着自己的脸时,你会试图去发现这张脸后面的心灵里在发生着什么。 |
As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. (Mandarin, Tatoeba dzllztm ) | |
不管发生什么,我还是这句话。 |
Was auch immer geschieht, ich werde mein Wort halten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你去哪儿了?我去了理发店。 |
"Wo warst du?" "Ich war beim Friseur." (Mandarin, Tatoeba asosan Vortarulo ) | |
事故发生的时候,他在工厂已经工作了三年了。 |
Er arbeitete bereits seit drei Jahren in der Fabrik, als der Unfall geschah. (Mandarin, Tatoeba fucongcong PeterR ) | |
公元前七千年发生了很多重要的历史事件。 |
Siebentausend Jahre vor unserer Zeitrechnung gab es viele wichtige historische Ereignisse. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
它自动地发生了。 |
Es ist automatisch passiert. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
事情难免会发生。 |
Stuff happens. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan saeb ) | |
你有洗发水吗? |
Hast du Shampoo? (Mandarin, Tatoeba Vortarulo MUIRIEL ) | |
在十字路口发生了事故。 |
An der Kreuzung ist ein Unfall passiert. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 AC ) | |
我们的火车在八点半出发。 |
Our train leaves at eight-thirty. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你怎么发”发音“这个词? |
Wie spricht man "pronounce" aus ? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
事故发生。 |
Unfälle passieren halt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 mramosch ) | |
我们想买张沙发。 |
Wir würden gerne ein Sofa kaufen. (Mandarin, Tatoeba notabene MUIRIEL ) | |
你知道现在正在发生甚麼吗? |
Do you have any idea what's been going on? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我不清楚这裡发生了什麼事? |
I have no idea of what's going on in there. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Spamster ) | |
小舌音对我来说不是很好发。 |
Uvulare auszusprechen fällt mir nicht leicht. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
她每个星期发送给我信件。 |
Sie schreibt mir jede Woche. (Mandarin, Tatoeba Popolon freddy1 ) | |
你不知道昨天发生什麼事吗? |
Weißt du denn nicht, was gestern passiert ist? (Mandarin, Tatoeba egg0073 BraveSentry ) | |
我们时常发照片给对方。 |
Wir schicken einander oft Bilder. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen ) | |
如果你想知道什么是美,请出门,走进自然,在那里你会发现美。 |
Willst du wissen, was Schönheit ist, so gehe hinaus in die Natur, dort findest du sie. (Mandarin, Tatoeba go_oo Esperantostern ) | |
他等火车的时候,一会儿听音乐,一会儿发短信。 |
While he was waiting for the train, he listened to music and sent text messages. (Mandarin, Tatoeba sysko Mouseneb ) | |
它发表在哪里? |
Wo wurde es veröffentlicht? (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba ) | |
你一点也不发烧。 |
Du hast überhaupt kein Fieber. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
因为不知道说什麼,所以我一言未发。 |
Weil ich nicht wusste, was ich sagen sollte, habe ich kein Wort von mir gegeben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
发生了甚麼事? |
Was ist los? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
你该去理发店了。 |
Du musst zum Friseur gehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
他们知道发生了什么。 |
Sie wissen, was passiert ist. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Espi ) | |
可能是发生交通事故了吧。 |
There's probably been a traffic accident. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
什麼时候发生的? |
Wann ist es passiert? (Mandarin, Tatoeba egg0073 benutzer ) | |
你知道谁发明了电报机吗? |
Weißt du, wer den Telegrafen erfunden hat? (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx MUIRIEL ) | |
事故发生的时候,有四个人在车里面。 |
Vier Menschen befanden sich im Auto, als der Unfall passierte. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
他可能发生了什麼事情。 |
Es kann sein, dass ihm etwas passiert ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
不要因为走得太远,忘了我们为什么出发。 |
Vergiss nicht ob der Weite des zurückgelegten Weges, warum wir aufgebrochen sind. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
事故发生在前天。 |
Der Unfall ist vorgestern passiert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) | |
我们知道会发生什麼。 |
Wir wissen, was passieren wird. (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx Pfirsichbaeumchen ) | |
发光的未必都是金子。 |
Es ist nicht alles Gold, was glänzt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
不论发生什么事,我都会在你身边。 |
Ich werde dir beistehen, was auch immer geschieht. (Mandarin, Tatoeba Debbie_Linder Manfredo ) | |
不知道是谁发明的呢? |
Ich frage mich, wer das erfunden hat. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
别忘了把这封信发出去。 |
Vergiss nicht, diesen Brief bei der Post aufzugeben. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Esperantostern ) | |
他出发去加拿大了。 |
He has set out for Canada. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
发生了什么? |
Was passierte? (Mandarin, Tatoeba fucongcong kroko ) | |
他早上4点出发了。 |
Er ist um 4 Uhr morgens losgegangen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
告诉我们发生了什么事。 |
Erzähl uns, was passiert ist! (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
他们会让我们知道发生了什么。 |
They'll let us know what happens. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我今天早上有点发热。 |
Ich hatte heute Morgen ein wenig Fieber. (Mandarin, Tatoeba sysko Wolf ) | |
他明天出发去中国。 |
Er bricht morgen nach China auf. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
他最终发现他弟弟不见了。 |
He finally realised his brother is missing. (Mandarin, Tatoeba fucongcong francaisr0wlet ) | |
我不清楚发生了甚麼。 |
I'm not sure what's going on. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
事情发生之前都会有先兆。 |
Coming events cast their shadows before them. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
纸是中国发明的。 |
Paper was invented in China. (Mandarin, Tatoeba shanghainese CM ) | |
那从不会发生。 |
That won't ever happen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我应该要早点出发的。 |
Ich hätte früher gehen sollen. (Mandarin, Tatoeba kanaorange Yorwba ) | |
是的,这经常发生。 |
Ja, das passiert ab und zu. Ja, es passiert von Zeit zu Zeit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Fingerhut kolonjano ) | |
我对汤姆发誓我不会说任何话了。 |
Ich versprach Tom, ich würde nichts sagen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik raggione ) | |
我给你发了封邮件。 |
Ich habe dir einen Netzbrief geschickt. (Mandarin, Tatoeba fercheung Eldad ) | |
有人能发这个词的音吗? |
Kann jemand dieses Wort aussprechen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这意外是何时发生的? |
Wann ist der Unfall passiert? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
这样的事情不可能在日本发生。 |
So etwas kann in Japan nicht passieren. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我在信箱中发现了你的信件。 |
Ich habe deinen Brief im Briefkasten gefunden. (Mandarin, Tatoeba Martha nimfeo ) | |
我觉得你发烧了。 |
Ich glaube, du hast Fieber. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Roujin ) | |
这台机器是由谁发明的? |
Wer hat diese Maschine erfunden? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
纸是由中国人发明的。 |
Paper was invented by the Chinese. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
第一班火车什么时候出发? |
Wann fährt der erste Zug ab? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Peanutfan ) | |
汉语方言间的发音区别很大。 |
There are great differences in pronunciation between different Chinese dialects. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi ) | |
我喜欢短发。 |
Ich mag kurze Haare. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我甚至不想去想会发生什麼。 |
Ich wage nicht einmal daran zu denken, was passieren könnte. (Mandarin, Tatoeba egg0073 raggione ) | |
老师说:“咱们现在就出发。” |
The teacher said: "Let's set off right now." (Mandarin, Tatoeba aeriph ) | |
现在该你发球。 |
Du hast Aufschlag. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
我在等事情发生。 |
I was waiting for something to happen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 fekundulo ) | |
昨天我发高烧了 |
Gestern hatte ich hohes Fieber. (Mandarin, Tatoeba aeriph Manfredo ) | |
法语是从拉丁语发展过来的。 |
Das Französische ist aus dem Lateinischen hervorgegangen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
这是最近才发生的。 |
Das ist kürzlich erst passiert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cburgmer ) | |
有什么事发生了。 |
Es ist etwas passiert. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der ) | |
汤姆说他觉得那可能不会在发生了。 |
Tom said he thought that would probably never happen. Tom said that he thought that would probably never happen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
我刚刚发了一篇文章。 |
Ich habe gerade einen Artikel veröffentlicht. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
我想你听说今天早上发生什么了。 |
I guess you heard about what happened this morning. I guess that you heard about what happened this morning. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
我发现他就是会很晚才来这样的人。 |
I find that it's typical for him to come too late. (Mandarin, Tatoeba Martha Cindrogriza ) | |
马上出发,不然你就要错过公车了。 |
Fang sofort an, oder du verpasst den Bus. Lauf sofort los, oder du wirst den Bus verpassen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf Hans07 ) | |
汤姆身上发生的事也可能发生到你身上。 |
What happened to Tom could happen to you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid ) | |
我有一个沙发。 |
Ich habe ein Sofa. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus felix63 ) | |
此事故发生在周日3点左右。 |
Der Unfall ereignete sich am Sonntag um circa 3 Uhr. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing Roujin ) | |
望着天花板发呆,还不如读一读小说。 |
You might as well read a novel instead of staring at the ceiling. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 CM ) | |
这儿发生了什么事? |
Was ist hier passiert? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
那裡面刚发生了什麼? |
Was ist da drinnen gerade passiert? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
汤姆今天早上没有发烧。 |
Tom didn't have a fever this morning. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
最近都发生了哪些事? |
So, what else is new? (Mandarin, Tatoeba gonnastop CM ) | |
那件事是在十五年前发生的。 |
That event happened 15 years ago. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
这个女人发烧了。 |
Die Frau hat Fieber. (Mandarin, Tatoeba trieuho Aikynn247 ) | |
汤姆有让那发生的能力。 |
Tom has the ability to make that happen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
我在信箱中发现了她的信。 |
I found her letter in the mailbox. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
那么,这次发生了什么? |
So, what happened this time? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US ) | |
这事是什么时候发生的? |
Wann ist das geschehen? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Manfredo ) | |
我发现了真相。 |
I discovered the truth. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Eldad ) | |
飞机事故是怎么发生的? |
Wie kam es zu dem Flugzeugunfall? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我喜欢它发声的方式 |
Mir gefällt, wie er klingt. (Mandarin, Tatoeba huooc Yorwba ) | |
我想知道她发生什么事了。 |
Ich frage mich, was mit ihr passiert ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
真是无法相信,竟然发生了这样的事情 |
Ich kann nicht glauben, dass so etwas passiert. (Mandarin, Tatoeba fihyer Sudajaengi ) | |
我想知道他发生了什麼事。 |
I wonder what happened to him. (Mandarin, Tatoeba Martha CH ) | |
能不能请你告诉我火车几点出发? |
Können Sie mir bitte sagen, um wie viel Uhr der Zug fährt? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我正在开发一个安卓应用。 |
I'm developing an Android application. (Mandarin, Tatoeba sadhen sysko ) | |
我有点发烧。 |
Ich habe ein wenig Fieber. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cburgmer ) | |
这张沙发占了太多空间。 |
This sofa takes up too much space. (Mandarin, Tatoeba egg0073 sharris123 ) | |
然后他出发去了恶人谷。 |
Afterwards, he set off for Villain Valley. (Mandarin, Tatoeba hamsolo474 ) | |
所有被发明的都是真的。 |
Alles Erfundene ist wahr. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我发誓再也不跟她说话了。 |
I vowed that I would never speak to her again. (Mandarin, Tatoeba Martha zhouj1955 ) | |
我刚发现你能讲法语。 |
I just found out that you can speak French. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
昨天发生了一个不幸的事故。 |
Yesterday there was an unfortunate accident. (Mandarin, Tatoeba Martha kupo033 ) | |
我觉得我有点要发烧了。 |
I think I'm coming down with a fever. (Mandarin, Tatoeba cienias paper1n0 ) | |
我发现他在花园里干活。 |
Ich fand ihn arbeitend im Garten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
这个晚上发生了什么? |
Was ist in jener Nacht passiert? (Mandarin, Tatoeba pig8322 Pfirsichbaeumchen ) | |
我怎么才能发胖? |
How do I gain weight? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM ) | |
那台机器可以发很多电。 |
Die Maschine erzeugt viel Strom. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
贝尔发明了什麼? |
Was erfand Bell? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Manfredo ) | |
是谁发明了电话? |
Wer hat das Telefon erfunden? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) | |
火车在今天下午一点半出发。 |
The train leaves at one-thirty this afternoon. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
汤姆在海边发现了具尸体。 |
Tom entdeckte am Strand eine Leiche. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
我每次读这本书都会有新发现。 |
Jedes Mal, wenn ich dieses Buch lese, entdecke ich etwas Neues. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Alba ) | |
电话是谁发明的? |
Wer hat das Telefon erfunden? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) | |
有人在这张沙发上睡过。 |
Jemand hat auf dem Sofa geschlafen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) | |
机场大巴从哪里出发? |
Wo fahren die Flughafenbusse los? Wo fahren die Flughafenbusse ab? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sprachprofi kolonjano ) | |
我要和她发生性关係。 |
Ich will Sex mit ihr haben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern ) | |
我知道这里会发生什么。 |
Ich weiß, was hier geschehen wird. (Mandarin, Tatoeba ZeroAurora Yorwba ) | |
这里发生了一起交通事故。 |
Hier passierte ein Verkehrsunfall. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
我发烧了。 |
Ich habe Fieber. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
汤姆今早出发晚了。 |
Tom got a late start this morning. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
阿拉发现伊是伊个爷。 |
Wir fanden heraus, dass er ihr Vater war. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
机器发了很多电。 |
Die Maschine generierte riesige Mengen an Elektrizität. (Mandarin, Tatoeba notabene L3581 ) | |
电话於1876年由贝尔所发明。 |
Das Telefon wurde im Jahre 1876 von Bell erfunden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
艾发现和开恩交朋友很难。 |
Ai finds it difficult to make friends with Ken. (Mandarin, Tatoeba ednorog Mar1L ) | |
我现在要去汤姆家告诉他发生了什么。 |
I'm going over to Tom's house now to tell him about what happened. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
汤姆发烧了,正躺在床上。 |
Tom liegt mit Fieber im Bett. (Mandarin, Tatoeba fercheung Wolf ) | |
看外面正在发生什么。 |
Look at what's happening outside. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 jan_Keto ) | |
教外国人中文的时候才会发现自己中文有多差。 |
It's when you teach foreigners Chinese that you realize just how flawed your own Chinese is. (Mandarin, Tatoeba huangfen FeuDRenais2 ) | |
有人会发这个字的音吗? |
Kann jemand dieses Schriftzeichen aussprechen? (Mandarin, Tatoeba cienias Vortarulo ) | |
我要和他发生性关係。 |
Ich will Sex mit ihm haben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern ) | |
昨晚你发生了什麼事? |
Was ist Ihnen gestern Abend passiert? (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
我可不想要坏事发生在我们身上。 |
Ich will nicht, dass uns etwas zustößt. (Mandarin, Tatoeba ZeroAurora Yorwba ) | |
我和男友第一次约会就发生了性关系。 |
My boyfriend and I had sex on the first date. (Mandarin, Tatoeba evkon j0rd4nkzf ) | |
我发现问题比我原以为的容易。 |
I find the problem easier than I originally believed it to be. I find this problem easier than I originally thought. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 paper1n0 ) | |
长发看着很漂亮。 |
Lange Haare stehen dir gut. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) | |
汽车的发动机在路上坏了。 |
Der Motor vom Auto ist unterwegs kaputtgegangen. (Mandarin, Tatoeba vicch Vortarulo ) | |
这个司机说第一班公交车于早上6点发车。 |
The driver said that the first bus starts at 6:00 a.m. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing ) | |
然后发生了什麼事? |
Was ist dann passiert? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
这个字很难发音。 |
Dieses Wort is schwer auszusprechen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我早就有感觉到这可能会发生。 |
I had a feeling this might happen. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
那就发生在我身上。 |
That did occur to me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
星星会发光。 |
Die Sterne leuchten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Huluk ) | |
我已经发现它了! |
Ich habe es gefunden! (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
过两天我们的食物就发完了。 |
After two days our food gave out. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
要是他们没有发现,就没问题了。 |
If they hadn't noticed, there wouldn't have been any problems. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik eastasiastudent ) | |
这事发生在很多年以前。 |
Es ist vor langer Zeit passiert. (Mandarin, Tatoeba asosan MUIRIEL ) | |
我肯定事情会往好的方向发展。 |
Es wird sich bestimmt alles zum Guten wenden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
电脑是最近才发明的。 |
The computer is a recent invention. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
肯定有人看见了发生了什麼。 |
Bestimmt hat jemand gesehen, was passiert ist. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
电话是由贝尔发明的。 |
Das Telefon wurde von Bell erfunden. (Mandarin, Tatoeba vicch Espi ) | |
我发现你的语法错误少了很多。 |
Mir ist aufgefallen, dass du viel weniger Grammatikfehler machst. (Mandarin, Tatoeba sysko Sudajaengi ) | |
这只是我们发现的东西之一。 |
Das ist nur eins von denen, die wir entdeckt haben. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
那是不会发生的。 |
Das wird nicht passieren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ludoviko ) | |
汤姆在长沙发上睡着了。 |
Tom schläft auf dem Sofa. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
每次我发现什么我喜欢的东西,都太贵了。 |
Immer, wenn ich etwas finde, das mir gefällt, ist es zu teuer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我在发呆。 |
I'm out of it. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais2 ) | |
汤姆是镇里最好的理发师。 |
Tom is the best barber in town. (Mandarin, Tatoeba basilhan CK ) | |
那个路口发生过什么? |
Was geschah an dieser Kreuzung? (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) | |
这个沙发多少钱? |
Wie viel kostet dieses Sofa? Was kostet dieses Sofa? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL virgil ) | |
我发现他们正躺在人工草皮上。 |
Ich entdeckte sie auf dem Kunstrasen liegend. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Yorwba ) | |
汤姆发现怎么打开箱子。 |
Tom hat herausgefunden, wie man die Kiste öffnet. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee neco ) | |
这永远不会再发生了。 |
This will never happen again. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
我想改善我的英语发音。 |
Ich würde gerne meine englische Aussprache verbessern. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我去了理发店。 |
Ich war beim Friseur. (Mandarin, Tatoeba asosan Esperantostern ) | |
我知道那不会真的发生。 |
I know that can't really happen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我发誓再也不和她说话了。 |
I vowed that I would never speak to her again. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 ) | |
汤姆没法发动他的车。 |
Tom can't get his car started. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing CK ) | |
我感冒了还发烧。 |
Ich habe mich erkältet und habe Fieber. (Mandarin, Tatoeba U2FS Esperantostern ) | |
报纸上说,波士顿发上了一起大火。 |
In der Zeitung steht, es habe in Boston einen großen Brand gegeben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
谁发明了电话? |
Wer hat das Telefon erfunden? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这就是发现尸体的房间。 |
Das ist das Zimmer, wo die Leiche gefunden wurde. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Yorwba ) | |
汤姆是我们的首发四分卫。 |
Tom is our starting quarterback. (Mandarin, Tatoeba slo_oth CK ) | |
我完全不知道那什麼时候会发生。 |
Ich habe keine Ahnung, wann das passieren wird. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我想知道在他身上发生什么事了。 |
I wonder what happened to her. (Mandarin, Tatoeba CanadianBoson CK ) | |
这个十字路口发生了什麼? |
Was geschah an dieser Kreuzung? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern ) | |
我看见一个长头发的女生。 |
Ich habe ein Mädchen mit langen Haaren gesehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
汤姆没有发烧。 |
Tom hat kein Fieber. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
那只会在电影里发生。 |
Das gibt es nur im Fernsehen. Das passiert nur im Film. (Mandarin, Tatoeba CLARET Pfirsichbaeumchen brauchinet ) | |
我有栗色的头发。 |
Ich habe braunes Haar. (Mandarin, Tatoeba Popolon cost ) | |
猫正在沙发上睡觉。 |
Die Katze schläft auf dem Kanapee. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
让他们出发前给我打电话。 |
Sag ihnen, dass sie mich anrufen sollen, bevor sie losgehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
有人发现一个老工人在车间修好机器。 |
An old worker was found repairing machinery in the workshop. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
火车几点出发? |
Wann geht der Zug? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
我无法忘记那天发生了什么。 |
Ich kann das Geschehen jenes Tages nicht vergessen. (Mandarin, Tatoeba ZeroAurora Yorwba ) | |
没有人知道未来会发生什麼事。 |
Was in der Zukunft geschehen wird, kann niemand sagen. Niemand wird wissen, was in der Zukunft geschehen wird. (Mandarin, Tatoeba cienias Manfredo JWeighardt ) | |
这刚好是我想看到它发生的。 |
That's exactly what I wanted to see happen. (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK ) | |
我看见一个长头发个女生。 |
Ich habe ein Mädchen mit langen Haaren gesehen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我发誓我什么也没做。 |
I swear I didn't do anything. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我父亲常常发怒。 |
Mein Vater wird immer nervös. Mein Vater wird ständig sauer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der Aru ) | |
那么,女孩们,是时候出发了。 |
Nun denn, Mädchen: Zeit zu gehen! (Mandarin, Tatoeba KerenDeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我发了两天烧。 |
Ich hatte zwei Tage lang Fieber. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus wolfgangth ) | |
这是什麼时候发生的? |
Wann ist das geschehen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo ) | |
那多常发生呢? |
Wie oft kommt das vor? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
美国在1492年被哥伦布发现。 |
Amerika wurde 1492 von Kolumbus entdeckt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
月亮不会自己发光。 |
The moon doesn't have light of its own. (Mandarin, Tatoeba fercheung grindeldore ) | |
爱不过是发明。 |
Love is only an invention. (Mandarin, Tatoeba tsayng WestofEden ) | |
无论发生什么我都不会改主意的。 |
Egal was passiert, ich werde nicht umdenken. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
这张沙发起码可以坐三个人。 |
This sofa can seat three people easily. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) | |
百发失一,不足谓善射。 |
If one in one hundred rounds does not hit the target, it's not first-class shooting. (klassisch, Tatoeba shanghainese pauldhunt ) | |
我发现读这本书很难。 |
Ich fand es schwierig, das Buch zu lesen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
那是最近发生的吗? |
Did that happen recently? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
请把您的照片发给我。 |
Senden Sie mir bitte Ihr Foto! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
这是一个高度发展的文明。 |
This is a highly developed civilisation. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
那件意外是在甚麼地方发生的? |
An welchem Ort ereignete sich der Unfall? (Mandarin, Tatoeba nickyeow cumori ) | |
我发烧了。 |
Ich habe Fieber. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
看看发生了什麼。 |
Sieh, was passiert ist! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
有时候,发生的事情并不是合情合理的。 |
Sometimes things that happen do not make sense. (Mandarin, Tatoeba sadhen mary_s ) | |
我没洗头发。 |
Ich habe mir nicht die Haare gewaschen. Ich habe meine Haare nicht gewaschen. Ich habe mir die Haare nicht gewaschen. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen MUIRIEL raggione ) | |
我发誓我看到了外星人。 |
Ich schwöre dir, dass ich einen Außerirdischen gesehen habe! (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen ) | |
请不要发出那么多声音。 |
Macht bitte nicht so viel Lärm. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Laoan ) | |
这个词怎么发音? |
Wie wird das Wort ausgesprochen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆不发烧。 |
Tom hat kein Fieber. (Mandarin, Tatoeba momowuwen Yorwba ) | |
英文裡面很多字的字母是不发音的。 |
In der englischen Sprache enthalten viele Wörter Buchstaben, die nicht gesprochen werden. (Mandarin, Tatoeba cienias Manfredo ) | |
那是谁发明的? |
Wer hat das erfunden? (Mandarin, Tatoeba McMeao Espi ) | |
我坐在沙发上。 |
Ich sitze auf dem Sofa. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MisterTrouser ) | |
“洞里发生了什么?我很好奇。”“我一点也不知道。” |
„Was passiert in der Höhle? Ich bin neugierig.“ – „Ich habe keine Ahnung.“ (Mandarin, Tatoeba fucongcong Dorenda ) | |
电脑被用来通过电子邮件发送信息。 |
Die Computer werden benutzt, um per E-Mail Nachrichten zu verschicken. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
火车6点出发。 |
Der Zug fährt um sechs. (Mandarin, Tatoeba fucongcong riotlake ) | |
汤姆今天早上没有发烧。 |
Tom doesn't have a fever this morning. Tom does not have a fever this morning. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK abracadebby ) | |
我真想知道发生了什么。 |
Ich will wirklich wissen, was los ist. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
汤姆没有真正看见发生了甚麼。 |
Tom didn't actually see what happened. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我能发誓这箱子里有东西。 |
I could swear there's something inside this box. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
我对自己发誓今后不会再那么做。 |
Ich schwor mir, so was nie wieder zu tun. (Mandarin, Tatoeba basilhan Yorwba ) | |
长发现在过时了。 |
Lange Haare sind gegenwärtig aus der Mode. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 xtofu80 ) | |
这地区发生了山火。 |
In dieser Region brach ein Waldbrand aus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) |
虽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她虽然可爱,但是我不喜欢她。 |
Sie ist vielleicht süß, aber ich mag sie nicht. (Mandarin, Tatoeba penelope0707 kriskelvin ) | |
从小开始我就很喜欢读书,那时有的钱虽然不多,但也都全花在书本上。 |
From childhood I was fond of reading, and all the little money that ever came into my hands was laid out in books. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他虽然只学了两年的英文,但也说得不错。 |
His English is not bad, seeing that he has studied for only two years. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
他虽然有好多女朋友,但是还不是一个花花公子。 |
Obwohl er viele Freundinnen hat, ist er trotzdem kein Aufreißer. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais Makx ) | |
虽说是高学历,也未必就有教养。 |
A good education doesn't imply a good upbringing. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 FeuDRenais2 ) | |
我弟弟虽然很小,但最近成长了不少。 |
Mein Bruder ist klein, aber in der letzten Zeit ist er viel gewachsen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der ) | |
虽然我学了两年中文,但是我还是有很多字不认识。 |
Obwohl ich 2 Jahre Chinesisch studiert habe, gibt es noch viele Wörter die ich nicht kenne. (Mandarin, Tatoeba sysko DenO ) | |
我虽然喜欢吃葡萄,但是我吃不了那么多。 |
Ich mag Weintrauben, aber ich kann nicht so viel davon essen. (Mandarin, Tatoeba crescat dima555 ) | |
这本字典虽然很贵,但还是值得买的。 |
Dieses Wörterbuch ist sehr teuer, aber die Anschaffung lohnt sich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
虽然每一台电脑都同时是一台计算器,但是不是每一台计算器都是一台电脑。 |
Jeder Computer ist ein Rechner, aber nicht jeder Rechner ist ein Computer! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern ) | |
虽然他很有钱,但他不幸福。 |
Trotz seines Reichtums ist er nicht glücklich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
虽然他得了感冒,但是他还是去上班了。 |
Obwohl er sich eine Erkältung zugezogen hat, ist er zur Arbeit gegangen. (Mandarin, Tatoeba yuiyu InspectorMustache ) | |
虽然有阳光照射,但还是很冷。 |
Die Sonne schien, doch es war kalt. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
每一个男孩子都可以说:『虽然我不是世界上最好的男人,但我是世界对妳最好的男人』。 |
Every guy can say "although I'm not the greatest man in the world, I am the man who is best to you." (Mandarin, Tatoeba Yashanti eastasiastudent ) | |
虽然我很累,但是我已经做了我能做的了。 |
Although I was tired, I did what I was able to do. (Mandarin, Tatoeba Martha pauldhunt ) | |
虽然他生病了,他还是去了学校。 |
Obwohl er krank war, ging er zur Schule. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
虽然时间好早,天气已经热了。 |
Obwohl es noch früh war, war es schon heiß. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
虽然天气很冷,但那小孩也没有穿外套。 |
The child had no overcoat on although it was very cold. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
虽然考试近了,他还无法做完他的工作。 |
He could not get through his work, though the examination was near. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
虽然他考得很好,他口语的汉语不见得比你的好。 |
Although he did well in the exam, his spoken Chinese is not necessarily as good as yours. (Mandarin, Tatoeba aeriph ) | |
虽然他是中国人,但他不会说中文。 |
Obschon er Chinese ist, spricht er kein Chinesisch. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
虽然我在美国长大了,但是我爸妈是台湾人。 |
Ich bin in Amerika groß geworden, aber meine Eltern sind Taiwanesen. (Mandarin, Tatoeba bekindtoall Yorwba ) | |
虽然你很有钱,但是我不相信你很开心。 |
Du bist zwar reich, aber ich glaube nicht, dass du glücklich bist. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
虽然喝多点水对身体有好处,但是一次性喝太多水也是不好的。 |
Es ist gesund, etwas mehr Wasser zu trinken, aber zu viel auf einmal ist auch nicht gut. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
虽然有三间空屋,但哪间都用不了。 |
Es sind drei leerstehende Zimmer vorhanden. Wir können aber keines davon benutzen. (Mandarin, Tatoeba ydcok raggione ) | |
虽然我没在火车上睡觉。 |
Although I haven't slept on the train. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik terrywallwork ) | |
虽然他没有结婚,但他有一个孩子。 |
Obwohl er nicht verheiratet war, hatte er ein Kind. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
虽然小男孩的母亲叫他不要开窗,但他还是开了。 |
Der Junge öffnete das Fenster, obwohl seine Mutter es ihm verboten hatte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
虽然天气很冷,但我还是出去了。 |
Though it was very cold, I went out. (Mandarin, Tatoeba nickyeow orcrist ) | |
虽然我已经点了茶,他还是给了我一杯咖啡。 |
Although I had ordered tea, he served me coffee. (Mandarin, Tatoeba Martha BobbyLee ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我不懂 |
wo3 bu4 dong3 | Ich verstehe nicht. |
川流不息 |
chuān liú bù xī | (Advanced Mandarin) flowing past in an endless stream (Wiktionary en) |
发现银。 |
fa1 xian4 yin2 。 | Silber wird entdeckt. (Geschichtsdetails) |
约前9000年—中东发现铜。 |
yue1 qian2 9000 nian2 — zhong1/zhong4 dong1 fa1 xian4 tong2 。 | Ca. 9000 v. Chr.: Im Mittleren Osten wurde Kupfer entdeckt. (Geschichtsdetails) |
这个书难懂 |
zhe4/zhei4 ge4 shu1 nan2/nan4 dong3 | This book is difficult to understand (Chinese Without a Teacher) |
打发一个人来 |
da3 fa1 yi1 ge4 ren2 lai2 | Send a man (Chinese Without a Teacher) |
你又数了数妈妈买的苹果,发现有2个。 |
ni3 you4 shu3/shuo4 le5 shu3/shuo4 ma1 ma1 mai3 de5 ping2 guo3 , fa1 xian4 you3 2 ge4 。 | Wenn du die von Mutter gekauften Äpfel zählst, siehst du, dass es zwei sind. |
果而勿伐 |
guo3 er2 wu4 fa2 | Entscheidung, ohne sich zu rühmen, (Dao De Jing) |
自伐者无功 |
zi4 fa2 zhe3 wu2 gong1 | Wer selber sich rühmt, vollbringt nicht Werke. (Dao De Jing) |
并且没有不发音字母 |
bing4 qie3 mei2/mo4 you3 bu4 fa1 yin1 zi4 mu3 | ... überdies gab es keine nicht ausgesprochenen Buchstaben. (Latein) |
各个德语方言的发展相差很大。 |
ge4 ge4 de2 yu3 fang1 yan2 de5 fa1 zhan3 xiang1/xiang4 cha4/chai1 hen3 da4 。 | Die Entwicklung der deutschen Dialekte verlief sehr unterschiedlich. (Deutsch) |
一曰载民 |
yi1 yue1 zai3/zai4 min2 | Der erste (Vers) redete über die Behandlung des Volks (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A王即位,以六师伐<Staat> |
A wang2 ji2 wei4 , yi3 liu4 shi1 fa2 <Staat> | Als König A den Thron bestieg, da bekämpfte er <Staat> mit sechs Heeren (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
<Staat>可伐也 |
<Staat> ke3/ke4 fa2 ye3 | <Staat> ist für die Strafe reif. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我听不懂 |
wo3 ting1 bu4 dong3 | Ich habe (das Gehörte) nicht verstanden. |
我看不懂。 |
wo3 kan4 bu4 dong3 。 | Ich haben (das Gelesene) nicht verstanden. |
民人流亡 |
min2 ren2 liu2 wang2 | die Untertanen mußten ins Elend wandern (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
无发令而干时 |
wu2 fa1 ling4 er2 gan1/qian2 shi2 | Man soll keine Befehle ergehen lassen, wodurch die Zeiten beeinträchtigt würden (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
无发大事 |
wu2 fa1 da4 shi4 | Man unternehme keine großen Angelegenheiten (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
无发大众 |
wu2 fa1 da4 zhong4 | keine Menschenmengen sollen ausgesandt werden (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
令农发土 |
ling4 nong2 fa1 tu3 | Die Bauern erhalten den Befehl, die Erde durchzupflügen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
时出行路,从车载食 |
shi2 chu1 hang2/xing2 lu4 , cong2 che1 zai3/zai4 shi2 | Von Zeit zu Zeit ging er aus und zog mit einem Wagen umher, der mit Speise beladen war (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
西伐至于<Ort> |
xi1 fa2 zhi4 yu2 <Ort> | Nach Westen dehnte er seine Kriegszüge aus bis <Ort> (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
民多流亡 |
min2 duo1 liu2 wang2 | von dem Volk würden viele heimatlos werden (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
有酒流之江,与民同之 |
you3 jiu3 liu2 zhi1 jiang1 , yu3 min2 tong2 zhi1 | Wenn es Wein gab, so goß er ihn in den Fluß, um ihn so mit seinem Volk zu teilen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
20.2和工人讲定一天一钱银子,就打发他们进葡萄园去。 |
20.2 he2/he4/huo2 gong1 ren2 jiang3/jiang5 ding4 yi1 tian1 yi1 qian2 yin2 zi5 , jiu4 da3 fa1 ta1 men5 jin4 pu2 tao2 yuan2 qu4 。 | 20.2 Nachdem er aber mit den Arbeitern um einen Denar den Tag übereingekommen war, sandte er sie in seinen Weinberg. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
因为从里面,就是从人心里,发出恶念、苟合、 |
yin1 wei2/wei4 cong2 li3 mian4 , jiu4 shi4 cong2 ren2 xin1 li3 , fa1 chu1 e4/wu4 nian4 、苟 he2 、 | 7.21 Denn von innen aus dem Herzen der Menschen gehen hervor die schlechten Gedanken, (Die Bibel - Markusevangelium) |
无发无动,莫如无有可利 |
wu2 fa1 wu2 dong4 , mo4 ru2 wu2 you3 ke3/ke4 li4 | Daß sie nicht in ihrer Ruhe gestört und wieder ausgegraben werden, erreicht man am besten dadurch, daß man ihnen keine begehrenswerten Gegenstände mitgibt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
在心而未发,兵也 |
zai4 xin1 er2 wei4 fa1 , bing1 ye3 | Was im Herzen sich regt, ganz im Verborgenen, ist der Krieg; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
飞机上载有五百名乘客。 |
fei1 ji1 shang4 zai3/zai4 you3 wu3 bai3 ming2 cheng2/sheng4 ke4 。 | An Bord des Flugzeugs befinden sich 500 Passagiere. (Tatoeba MirendaBABY InspectorMustache) |
懂么? |
dong3 me5 ? | Kapierst du? (Tatoeba eastasiastudent Nero) |
我不懂德语。 |
wo3 bu4 dong3 de2 yu3 。 | Ich verstehe kein Deutsch. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他们懂了吗? |
ta1 men5 dong3 le5 ma5 ? | Haben sie es verstanden? (Tatoeba joro samueldora) |
我一点法语都不懂。 |
wo3 yi1 dian3 fa3 yu3 dou1/du1 bu4 dong3 。 | I don't understand any French. (Tatoeba notabene csmjj) |
有很多字我不懂。 |
you3 hen3 duo1 zi4 wo3 bu4 dong3 。 | Es gibt viele Wörter, die ich nicht verstehe. (Tatoeba fucongcong kroko) |
只有少数的人才懂了我的意思。 |
zhi3 you3 shao3 shu3/shuo4 de5 ren2 cai2 dong3 le5 wo3 de5 yi4 si1 。 | Nur ein paar wenige Leute verstanden mich. (Tatoeba shanghainese raggione) |
你不懂的词做个记号。 |
ni3 bu4 dong3 de5 ci2 zuo4 ge4 ji4 hao4 。 | Streich die Wörter an, die du nicht verstehst. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
你不懂这句句子,不是吗? |
ni3 bu4 dong3 zhe4/zhei4 ju4 ju4 zi5 , bu4 shi4 ma5 ? | Sie verstehen diesen Satz nicht, oder? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
懂了吗? |
dong3 le5 ma5 ? | Hast du verstanden? Verstehen Sie? (Tatoeba ydcok Sudajaengi Ramses) |
我不懂汤姆怎么知道的。 |
wo3 bu4 dong3 tang1 mu3 zen3 me5 zhi1 dao4 de5 。 | I can't understand how Tom could know. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
只有几个学生懂那个方面。 |
zhi3 you3 ji1 ge4 xue2 sheng1 dong3 na4/nei4 ge4 fang1 mian4 。 | Nur ein paar Studenten verstanden den Stoff. (Tatoeba fucongcong kriskelvin) |
你说英语别人能懂吗? |
ni3 shuo1 ying1 yu3 bie2 ren2 neng2 dong3 ma5 ? | Kannst du dich auf Englisch verständlich machen? (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
你看得懂德语,对吧? |
ni3 kan4 de2/de5/dei3 dong3 de2 yu3 , dui4 ba5 ? | Du verstehst doch Deutsch, oder? (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen) |
如果你不懂,那就问。 |
ru2 guo3 ni3 bu4 dong3 , na4/nei4 jiu4 wen4 。 | Wenn du nicht verstehst, frage. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
我真读不懂她。 |
wo3 zhen1 du2 bu4 dong3 ta1 。 | Ich werde aus ihr nicht schlau. (Tatoeba sadhen BraveSentry) |
我完全看不懂。 |
wo3 wan2 quan2 kan4 bu4 dong3 。 | Das waren böhmische Dörfer für mich. (Tatoeba Martha xtofu80) |
这本书很好懂,对我来说。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 hen3 hao3 dong3 , dui4 wo3 lai2 shuo1 。 | Es fällt mir leicht, dieses Buch zu lesen. (Tatoeba fercheung Tamy) |
她很懂法語。 |
ta1 hen3 dong3 fa3 yu3 。 | He has a good knowledge of French. (Tatoeba Martha CK) |
我不懂你什么意思。 |
wo3 bu4 dong3 ni3 shi2 me5 yi4 si1 。 | Ich weiß nicht, was du meinst. (Tatoeba sadhen kroko) |
结果是英国人平时没问题听得懂外国人说的话。 |
jie1/jie2 guo3 shi4 ying1 guo2 ren2 ping2 shi2 mei2/mo4 wen4 ti2 ting1 de2/de5/dei3 dong3 wai4 guo2 ren2 shuo1 de5 hua4 。 | The result is that English people usually have no problem understanding what foreigners say. (Tatoeba eastasiastudent) |
是,我懂了! |
shi4 , wo3 dong3 le5 ! | Yes, I understand! (Tatoeba fengli brunobeltran) |
我不懂你在说什么。 |
wo3 bu4 dong3 ni3 zai4 shuo1 shi2 me5 。 | Ich verstehe nicht, was ihr sagt. (Tatoeba rubinrot Pfirsichbaeumchen) |
他一點也不懂英語。 |
ta1 yi1 dian3 ye3 bu4 dong3 ying1 yu3 。 | Er kann überhaupt kein Englisch. (Tatoeba Martha Manfredo) |
我听不懂你。 |
wo3 ting1 bu4 dong3 ni3 。 | Ich verstehe nicht was du sagst. Ich verstehe dich nicht. (Tatoeba rubinrot Dejo Esperantostern) |
啊,现在我懂了。 |
a1 , xian4 zai4 wo3 dong3 le5 。 | Ah, jetzt verstehe ich. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
她懂得很多英文生字。 |
ta1 dong3 de2/de5/dei3 hen3 duo1 ying1 wen2 sheng1 zi4 。 | Sie hat einen reichen englischen Wortschatz. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
我完全不懂德语。 |
wo3 wan2 quan2 bu4 dong3 de2 yu3 。 | Ich verstehe Deutsch überhaupt nicht. Ich verstehe überhaupt kein Deutsch. (Tatoeba ydcok MUIRIEL Pfirsichbaeumchen) |
我的一些同学真是菜鸟,他们一点都不懂计算机。 |
wo3 de5 yi1 xie1 tong2 xue2 zhen1 shi4 cai4 niao3 , ta1 men5 yi1 dian3 dou1/du1 bu4 dong3 ji4 suan4 ji1 。 | Einige meiner Klassenkameraden sind absolute Noobs. Sie haben keine Ahnung von Computern. (Tatoeba fucongcong Peanutfan) |
我完全不懂了。 |
wo3 wan2 quan2 bu4 dong3 le5 。 | I was totally confused. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我不懂他的意思。 |
wo3 bu4 dong3 ta1 de5 yi4 si1 。 | I can't figure out what he means. (Tatoeba Martha CK) |
我真的不懂这个问题。 |
wo3 zhen1 de5 bu4 dong3 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 。 | Ich verstehe dieses Problem wirklich nicht. (Tatoeba fucongcong cost) |
你懂会计吗? |
ni3 dong3 hui4 ji4 ma5 ? | Kannst du Buchführung? (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
有时候我不懂他的意思。 |
you3 shi2 hou4 wo3 bu4 dong3 ta1 de5 yi4 si1 。 | Manchmal verstehe ich ihn nicht. (Tatoeba shanghainese tokyomews) |
我不懂音乐。 |
wo3 bu4 dong3 yin1 le4/yue4 。 | Ich höre die Musik nicht. Ich verstehe die Musik nicht. (Tatoeba fucongcong Zaghawa MUIRIEL) |
他看得懂中文。 |
ta1 kan4 de2/de5/dei3 dong3 zhong1/zhong4 wen2 。 | Er weiß, wie man Chinesisch liest. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
我不懂你的心。 |
wo3 bu4 dong3 ni3 de5 xin1 。 | I don't know your heart. I don't understand your mind. (Tatoeba Martha Theocracy) |
不懂。 |
bu4 dong3 。 | Ich verstehe es nicht. Ich verstehe nicht. (Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen MUIRIEL) |
你懂我的意思。 |
ni3 dong3 wo3 de5 yi4 si1 。 | Du verstehst mich. (Tatoeba shanghainese Zaphod) |
你懂我的意思吗? |
ni3 dong3 wo3 de5 yi4 si1 ma5 ? | Verstehst du, was ich sage? (Tatoeba shanghainese Eldad) |
我不懂。 |
wo3 bu4 dong3 。 | Ich verstehe nicht. Das kapier ich nicht. Ich verstehe das nicht. Ich habe nicht verstanden. (Tatoeba egg0073 MUIRIEL pne Pfirsichbaeumchen freddy1) |
我想我懂了。 |
wo3 xiang3 wo3 dong3 le5 。 | Ich glaube, dass ich es verstehe. Ich glaube, ich habe verstanden. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL uschi) |
她很懂汉字。 |
ta1 hen3 dong3 han4 zi4 。 | She knows the Chinese characters very well. (Tatoeba) |
我不懂你。 |
wo3 bu4 dong3 ni3 。 | Ich verstehe dich nicht. (Tatoeba rubinrot Esperantostern) |
我觉得你是时候该懂事了。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 shi4 shi2 hou4 gai1 dong3 shi4 le5 。 | I think it's time for you to grow up. (Tatoeba sadhen CK) |
無人懂我。 |
wu2 ren2 dong3 wo3 。 | Niemand versteht mich. (Tatoeba offdare MUIRIEL) |
我懂你的意思。 |
wo3 dong3 ni3 de5 yi4 si1 。 | Ich weiß, was Sie meinen. Ich verstehe, was du sagen willst. (Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen Esperantostern) |
我看不懂法语。 |
wo3 kan4 bu4 dong3 fa3 yu3 。 | Ich kann kein Französisch lesen. (Tatoeba aaroned Zaghawa) |
我不懂这个工作。 |
wo3 bu4 dong3 zhe4/zhei4 ge4 gong1 zuo4 。 | Diese Arbeit überfordert mich. (Tatoeba airiek Tamy) |
他是老外,他听不懂我们说的话。 |
ta1 shi4 lao3 wai4 , ta1 ting1 bu4 dong3 wo3 men5 shuo1 de5 hua4 。 | He's a foreigner. He doesn't understand what we're saying. (Tatoeba katshi94) |
我一點也不懂德語。 |
wo3 yi1 dian3 ye3 bu4 dong3 de2 yu3 。 | Ich verstehe überhaupt kein Deutsch. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
汤姆就是不懂。 |
tang1 mu3 jiu4 shi4 bu4 dong3 。 | Tom versteht einfach nicht. (Tatoeba verdastelo9604 pne) |
您懂拉丁语? |
nin2 dong3 la1 ding1 yu3 ? | Do you understand Latin? (Tatoeba ydcok FeuDRenais) |
对不起,我听不懂。 |
dui4 bu4 qi3 , wo3 ting1 bu4 dong3 。 | Sorry, I don't understand. (Tatoeba paperwings tinytina) |
不,我不懂。 |
bu4 , wo3 bu4 dong3 。 | No, I don't understand. (Tatoeba billt_estates AMIKEMA) |
我不懂西班牙语。 |
wo3 bu4 dong3 xi1 ban1 ya2 yu3 。 | Ich spreche kein Spanisch. (Tatoeba fercheung Esperantostern) |
你听得懂德语,对吧? |
ni3 ting1 de2/de5/dei3 dong3 de2 yu3 , dui4 ba5 ? | Du verstehst doch Deutsch, oder? (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen) |
对,我懂。谢谢。 |
dui4 , wo3 dong3 。 xie4 xie4 。 | Ja, ich verstehe. Danke schön. (Tatoeba nerveimpulse Ramses) |
他的理论很难懂。 |
ta1 de5 li3 lun4 hen3 nan2/nan4 dong3 。 | Seine Theorie ist schwer zu verstehen. Es ist schwer, seine Theorie zu verstehen. (Tatoeba fucongcong Wolf Pfirsichbaeumchen) |
我没听懂他说的话。 |
wo3 mei2/mo4 ting1 dong3 ta1 shuo1 de5 hua4 。 | Ich habe nicht verstanden, was er gesagt hat. (Tatoeba asosan Zaghawa) |
你英语说得很流利。 |
ni3 ying1 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 hen3 liu2 li4 。 | Du sprichst fließend Englisch. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
世界上没有两条完全相同的河流。 |
shi4 jie4 shang4 mei2/mo4 you3 liang3 tiao2 wan2 quan2 xiang1/xiang4 tong2 de5 he2 liu2 。 | No two rivers in the world are completely the same. (Tatoeba eastasiastudent) |
最近流行什么音乐? |
zui4 jin4 liu2 hang2/xing2 shi2 me5 yin1 le4/yue4 ? | Welche Art Musik ist gerade angesagt? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他法语说得很流利。 |
ta1 fa3 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 hen3 liu2 li4 。 | Er spricht sehr fließend Französisch. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
他们说高尔夫在日本很流行。 |
ta1 men5 shuo1 gao1 er3 fu2 zai4 ri4 ben3 hen3 liu2 hang2/xing2 。 | They say that golf is very popular in Japan. (Tatoeba verdastelo9604 Triwizard) |
她能说一口流利的西班牙语。 |
ta1 neng2 shuo1 yi1 kou3 liu2 li4 de5 xi1 ban1 ya2 yu3 。 | She can speak Spanish well. (Tatoeba fercheung CN) |
我听她说英语说得流利。 |
wo3 ting1 ta1 shuo1 ying1 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 liu2 li4 。 | Ich habe sie fließend Englisch sprechen hören. (Tatoeba verdastelo9604 xtofu80) |
他的英语多流利啊! |
ta1 de5 ying1 yu3 duo1 liu2 li4 a1 ! | Wie fließend er Englisch spricht. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我很想流利地说英语。 |
wo3 hen3 xiang3 liu2 li4 de4/di4 shuo1 ying1 yu3 。 | Ich möchte gerne Englisch flüssig sprechen. (Tatoeba leoyzy Esperantostern) |
要想学好中文,就应该多跟中国人交流. |
yao4 xiang3 xue2 hao3 zhong1/zhong4 wen2 , jiu4 ying1/ying4 gai1 duo1 gen1 zhong1/zhong4 guo2 ren2 jiao1 liu2 . | If you want to study Chinese well, you should communicate with Chinese people more often. (Tatoeba trieuho) |
我要会流利法语。 |
wo3 yao4 hui4 liu2 li4 fa3 yu3 。 | Ich will fließend im Französischen werden. (Tatoeba Sethlang Pfirsichbaeumchen) |
红色不流行了。 |
hong2 se4 bu4 liu2 hang2/xing2 le5 。 | Rot ist nicht mehr in Mode. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我是个二流子。 |
wo3 shi4 ge4 er4 liu2 zi5 。 | I'm a good-for-nothing bum. (Tatoeba FeuDRenais CK) |
汤姆日语说得很流利。 |
tang1 mu3 ri4 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 hen3 liu2 li4 。 | Tom spricht fließend Japanisch. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
她法语说得不流利。 |
ta1 fa3 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 bu4 liu2 li4 。 | Her French is not fluent. (Tatoeba katshi94) |
要想学好中文,就应该多跟中国人交流. |
yao4 xiang3 xue2 hao3 zhong1/zhong4 wen2 , jiu4 ying1/ying4 gai1 duo1 gen1 zhong1/zhong4 guo2 ren2 jiao1 liu2 . | If you want to study Chinese well, you should communicate with Chinese people more often. (Tatoeba trieuho) |
他英语说得很流利。 |
ta1 ying1 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 hen3 liu2 li4 。 | Er spricht fließend Englisch. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
这条河流向大海。 |
zhe4/zhei4 tiao2 he2 liu2 xiang4 da4 hai3 。 | Der Fluss fließt ins Meer. (Tatoeba peipei xtofu80) |
他能讲流利的日语。 |
ta1 neng2 jiang3/jiang5 liu2 li4 de5 ri4 yu3 。 | Er spricht fließend Japanisch. (Tatoeba wangzi0921 kroko) |
我认为自己的法语相当流利。 |
wo3 ren4 wei2/wei4 zi4 ji3 de5 fa3 yu3 xiang1/xiang4 dang1/dang4 liu2 li4 。 | I consider myself fairly fluent in French. (Tatoeba mirrorvan CK) |
我有點流感。 |
wo3 you3 dian3 liu2 gan3 。 | Ich bin leicht erkältet. (Tatoeba treskro3 Pfirsichbaeumchen) |
你认为为什么足球在美国不是很流行? |
ni3 ren4 wei2/wei4 wei2/wei4 shi2 me5 zu3 qiu2 zai4 mei3 guo2 bu4 shi4 hen3 liu2 hang2/xing2 ? | Was glaubst du, warum Fußball in den USA nicht so populär ist? (Tatoeba hsuan07 Wolf) |
你觉得足球在美国没有那么流行是什么原因? |
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zu3 qiu2 zai4 mei3 guo2 mei2/mo4 you3 na4/nei4 me5 liu2 hang2/xing2 shi4 shi2 me5 yuan2 yin1 ? | Was glaubst du, warum Fußball in den USA nicht so populär ist? (Tatoeba fucongcong Wolf) |
这个说法一下子就流行开来了。 |
zhe4/zhei4 ge4 shuo1 fa3 yi1 xia4 zi5 jiu4 liu2 hang2/xing2 kai1 lai2 le5 。 | This saying became popular overnight. This saying suddenly became popular. (Tatoeba grahambond) |
他喜欢唱流行歌曲。 |
ta1 xi3 欢 chang4 liu2 hang2/xing2 ge1 qu1/qu3 。 | Er singt gerne Volkslieder. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
他说法语说得很流利。 |
ta1 shuo1 fa3 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 hen3 liu2 li4 。 | Er spricht fließend Französisch. (Tatoeba sadhen xtofu80) |
Ted最终能用日语交流他的想法了。 |
Ted zui4 zhong1 neng2 yong4 ri4 yu3 jiao1 liu2 ta1 de5 xiang3 fa3 le5 。 | Schließlich gelang es Ted, seine Gedanken auf Japanisch mitzuteilen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
流。 |
liu2 。 | Das schickt sich nicht. (Tatoeba shanghainese Tamy) |
我们明天几点出发? |
wo3 men5 ming2 tian1 ji1 dian3 chu1 fa1 ? | Um wie viel Uhr gehen wir morgen los? (Tatoeba FeuDRenais Sudajaengi) |
她发现这有点令她不快。 |
ta1 fa1 xian4 zhe4/zhei4 you3 dian3 ling4 ta1 bu4 kuai4 。 | She finds it a little distasteful. (Tatoeba mtdot CM) |
艾发现和开恩交朋友很难。 |
ai4 fa1 xian4 he2/he4/huo2 kai1 en1 jiao1 peng2 you3 hen3 nan2/nan4 。 | Ai finds it difficult to make friends with Ken. (Tatoeba ednorog Mar1L) |
事情难免会发生。 |
shi4 qing2 nan2/nan4 mian3 hui4 fa1 sheng1 。 | Stuff happens. (Tatoeba mirrorvan saeb) |
我和男友第一次约会就发生了性关系。 |
wo3 he2/he4/huo2 nan2 you3 di4 yi1 ci4 yue1 hui4 jiu4 fa1 sheng1 le5 xing4 guan1 xi4 。 | My boyfriend and I had sex on the first date. (Tatoeba evkon j0rd4nkzf) |
那从不会发生。 |
na4/nei4 cong2 bu4 hui4 fa1 sheng1 。 | That won't ever happen. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
发生了什么? |
fa1 sheng1 le5 shi2 me5 ? | Was hat sich zugetragen? (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
你必须有一个出发点。 |
ni3 bi4 xu1 you3 yi1 ge4 chu1 fa1 dian3 。 | Irgendwo muss man anfangen. (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
我会给汤姆发信息。 |
wo3 hui4 gei3 tang1 mu3 fa1 xin4 xi1 。 | I'll send a message to Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
“洞里发生了什么?我很好奇。”“我一点也不知道。” |
“ dong4 li3 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 ? wo3 hen3 hao3 qi2 。”“ wo3 yi1 dian3 ye3 bu4 zhi1 dao4 。” | „Was passiert in der Höhle? Ich bin neugierig.“ „Ich habe keine Ahnung.“ (Tatoeba fucongcong Dorenda) |
这是最近才发生的。 |
zhe4/zhei4 shi4 zui4 jin4 cai2 fa1 sheng1 de5 。 | Das ist kürzlich erst passiert. (Tatoeba fucongcong cburgmer) |
这儿发生了什么事? |
zhe4/zhei4 er2/er5 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 shi4 ? | Was ist hier passiert? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
那是谁发明的? |
na4/nei4 shi4 shei2 fa1 ming2 de5 ? | Wer hat das erfunden? (Tatoeba McMeao Espi) |
每次我发现什么我喜欢的东西,都太贵了。 |
mei3 ci4 wo3 fa1 xian4 shi2 me5 wo3 xi3 欢 de5 dong1 xi1 , dou1/du1 tai4 gui4 le5 。 | Immer, wenn ich etwas finde, das mir gefällt, ist es zu teuer. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
火车几点出发? |
huo3 che1 ji1 dian3 chu1 fa1 ? | Wann geht der Zug? (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
火车6点出发。 |
huo3 che1 6 dian3 chu1 fa1 。 | The train leaves at 6 o'clock. (Tatoeba fucongcong Mouseneb) |
谁发明了电话? |
shei2 fa1 ming2 le5 dian4 hua4 ? | Wer hat das Telefon erfunden? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
她想去北京发展她的事业。 |
ta1 xiang3 qu4 bei3 jing1 fa1 zhan3 ta1 de5 shi4 ye4 。 | She wants to go to Beijing to further her career. (Tatoeba fenfang557 migl) |
他们会让我们知道发生了什么。 |
ta1 men5 hui4 rang4 wo3 men5 zhi1 dao4 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 。 | They'll let us know what happens. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我去了理发店。 |
wo3 qu4 le5 li3 fa1 dian4 。 | Ich war beim Friseur. Ich war bei einer Friseuse. (Tatoeba asosan Esperantostern al_ex_an_der) |
教外国人中文的时候才会发现自己中文有多差。 |
jiao1 wai4 guo2 ren2 zhong1/zhong4 wen2 de5 shi2 hou4 cai2 hui4 fa1 xian4 zi4 ji3 zhong1/zhong4 wen2 you3 duo1 cha4/chai1 。 | It's when you teach foreigners Chinese that you realize just how flawed your own Chinese is. (Tatoeba huangfen FeuDRenais) |
发生了什么?公寓里到处都是水。 |
fa1 sheng1 le5 shi2 me5 ? gong1 yu4 li3 dao4 chu4 dou1/du1 shi4 shui3 。 | Was ist passiert? Überall in der Wohnung ist Wasser. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
在中国,人人必须去出发的火车站买车票。 |
zai4 zhong1/zhong4 guo2 , ren2 ren2 bi4 xu1 qu4 chu1 fa1 de5 huo3 che1 zhan4 mai3 che1 piao4 。 | In China, you have to go to the departure station and buy train tickets there. (Tatoeba eastasiastudent) |
这个词怎么发音? |
zhe4/zhei4 ge4 ci2 zen3 me5 fa1 yin1 ? | Wie spricht man dieses Wort aus? Wie wird das Wort ausgesprochen? (Tatoeba fucongcong virgil Pfirsichbaeumchen) |
我真想知道发生了什么。 |
wo3 zhen1 xiang3 zhi1 dao4 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 。 | I really want to know what's going on. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
那个路口发生过什么? |
na4/nei4 ge4 lu4 kou3 fa1 sheng1 guo4 shi2 me5 ? | Was geschah an dieser Kreuzung? (Tatoeba sadhen Esperantostern) |
他以前常给我发信息。 |
ta1 yi3 qian2 chang2 gei3 wo3 fa1 xin4 xi1 。 | He always texted me. (Tatoeba Ben26 mervert1) |
有时候,发生的事情并不是合情合理的。 |
you3 shi2 hou4 , fa1 sheng1 de5 shi4 qing2 bing4 bu4 shi4 he2 qing2 he2 li3 de5 。 | Sometimes things that happen do not make sense. (Tatoeba sadhen mary_s) |
他永远发现不了真相。 |
ta1 yong3 yuan3 fa1 xian4 bu4 le5 zhen1 xiang1/xiang4 。 | Er hat nie die Wahrheit erfahren. (Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen) |
你去哪儿了?我去了理发店。 |
ni3 qu4 na3/na5/nei3 er2/er5 le5 ? wo3 qu4 le5 li3 fa1 dian4 。 | "Wo warst du?" "Ich war beim Friseur." (Tatoeba asosan Vortarulo) |
我在发呆。 |
wo3 zai4 fa1 dai1 。 | I'm out of it. (Tatoeba FeuDRenais) |
他对他女儿发火了。 |
ta1 dui4 ta1 nü3/ru3 er2/er5 fa1 huo3 le5 。 | Er war wütend auf seine Tochter. (Tatoeba fucongcong jakov) |
事故发生的时候,有四个人在车里面。 |
shi4 gu4 fa1 sheng1 de5 shi2 hou4 , you3 si4 ge4 ren2 zai4 che1 li3 mian4 。 | Vier Leute befanden sich in dem Wagen, als sich der Unfall ereignete. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
电话是由贝尔发明的。 |
dian4 hua4 shi4 you2 bei4 er3 fa1 ming2 de5 。 | Das Telefon wurde von Bell erfunden. (Tatoeba vicch Espi) |
你有问题就给我发信息。 |
ni3 you3 wen4 ti2 jiu4 gei3 wo3 fa1 xin4 xi1 。 | Wenn du Probleme hast, schick mir eine Nachricht. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
纸是中国发明的。 |
zhi3 shi4 zhong1/zhong4 guo2 fa1 ming2 de5 。 | Paper was invented in China. (Tatoeba shanghainese CM) |
其实没有发生。 |
qi2 shi2 mei2/mo4 you3 fa1 sheng1 。 | Das ist nicht wirklich geschehen. (Tatoeba Tximist Manfredo) |
让他们出发前给我打电话。 |
rang4 ta1 men5 chu1 fa1 qian2 gei3 wo3 da3 dian4 hua4 。 | Sag ihnen, dass sie mich anrufen sollen, bevor sie losgehen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这台机器是由谁发明的? |
zhe4/zhei4 tai2 ji1 qi4 shi4 you2 shei2 fa1 ming2 de5 ? | Wer hat diese Maschine erfunden? (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
你该理发了。 |
ni3 gai1 li3 fa1 le5 。 | Du solltest mal wieder zum Friseur gehen. (Tatoeba sadhen Manfredo) |
马上出发,不然你就要错过公车了。 |
ma3 shang4 chu1 fa1 , bu4 ran2 ni3 jiu4 yao4 cuo4 guo4 gong1 che1 le5 。 | Fang sofort an, oder du verpasst den Bus. Lauf sofort los, oder du wirst den Bus verpassen. (Tatoeba fucongcong Wolf Hans07) |
你知道为什么它正在发生吗? |
ni3 zhi1 dao4 wei2/wei4 shi2 me5 ta1/tuo2 zheng4 zai4 fa1 sheng1 ma5 ? | Do you know why it's happening? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你几点出发? |
ni3 ji1 dian3 chu1 fa1 ? | Um wie viel Uhr gehst du los? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你该去理发店了。 |
ni3 gai1 qu4 li3 fa1 dian4 le5 。 | Du solltest mal wieder zum Friseur gehen. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
过两天我们的食物就发完了。 |
guo4 liang3 tian1 wo3 men5 de5 shi2 wu4 jiu4 fa1 wan2 le5 。 | After two days our food gave out. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
汤姆在海边发现了具尸体。 |
tang1 mu3 zai4 hai3 bian1 fa1 xian4 le5 ju4 shi1 ti3 。 | Tom entdeckte am Strand eine Leiche. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
他出发去加拿大了。 |
ta1 chu1 fa1 qu4 jia1 na2 da4 le5 。 | He has set out for Canada. (Tatoeba fucongcong) |
月亮不会自己发光。 |
yue4 liang4 bu4 hui4 zi4 ji3 fa1 guang1 。 | The moon doesn't have light of its own. (Tatoeba fercheung rubinrot) |
你真的相信那发生了吗? |
ni3 zhen1 de5 xiang1/xiang4 xin4 na4/nei4 fa1 sheng1 le5 ma5 ? | Do you really believe that's what happened? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我们在调查事故发生的原因。 |
wo3 men5 zai4 tiao2 cha2 shi4 gu4 fa1 sheng1 de5 yuan2 yin1 。 | Wir untersuchen die Unfallursache. (Tatoeba hsuan07 Esperantostern) |
星星会发光。 |
xing1 xing1 hui4 fa1 guang1 。 | Die Sterne leuchten. (Tatoeba fucongcong Huluk) |
他头发长长的。 |
ta1 tou2 fa1 chang2/zhang3 chang2/zhang3 de5 。 | He had long hair. (Tatoeba garborg CM) |
他们知道发生了什么。 |
ta1 men5 zhi1 dao4 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 。 | Sie wissen, was passiert ist. (Tatoeba fenfang557 Espi) |
那么,女孩们,是时候出发了。 |
na4/nei4 me5 , nü3/ru3 hai2 men5 , shi4 shi2 hou4 chu1 fa1 le5 。 | Nun denn, Mädchen: Zeit zu gehen! (Tatoeba KerenDeng Pfirsichbaeumchen) |
如果你女朋友发现真相的话,你会有麻烦的。 |
ru2 guo3 ni3 nü3/ru3 peng2 you3 fa1 xian4 zhen1 xiang1/xiang4 de5 hua4 , ni3 hui4 you3 ma2 fan2 de5 。 | Du wirst Probleme bekommen, wenn deine Freundin die Wahrheit erfährt. Du wirst Ärger kriegen, wenn deine Freundin die Wahrheit herausbekommt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Espi) |
我想知道她发生什么事了。 |
wo3 xiang3 zhi1 dao4 ta1 fa1 sheng1 shi2 me5 shi4 le5 。 | Ich frage mich, was mit ihr passiert ist. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
这刚好是我想看到它发生的。 |
zhe4/zhei4 gang1 hao3 shi4 wo3 xiang3 kan4 dao4 ta1/tuo2 fa1 sheng1 de5 。 | That's exactly what I wanted to see happen. (Tatoeba pig8322 CK) |
今晚谁发言? |
jin1 wan3 shei2 fa1 yan2 ? | Wer spricht heute Abend? (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
哦,你去了理发店啊! |
o4 , ni3 qu4 le5 li3 fa1 dian4 a1 ! | Oh, du warst beim Friseur. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
我有栗色的头发。 |
wo3 you3 li4 se4 de5 tou2 fa1 。 | Ich habe braunes Haar. (Tatoeba Popolon cost) |
对不起,我并不想对你发火。 |
dui4 bu4 qi3 , wo3 bing4 bu4 xiang3 dui4 ni3 fa1 huo3 。 | Sorry, I didn't mean to snap at you. (Tatoeba sysko darinmex) |
你有洗发水吗? |
ni3 you3 xi3/xian3 fa1 shui3 ma5 ? | Have you got shampoo? (Tatoeba Vortarulo lukaszpp) |
法语是从拉丁语发展过来的。 |
fa3 yu3 shi4 cong2 la1 ding1 yu3 fa1 zhan3 guo4 lai2 de5 。 | Das Französische ist aus dem Lateinischen hervorgegangen. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
中国很快地发展。 |
zhong1/zhong4 guo2 hen3 kuai4 de4/di4 fa1 zhan3 。 | China developed very quickly. (Tatoeba katshi94 csmjj) |
这个司机说第一班公交车于早上6点发车。 |
zhe4/zhei4 ge4 si1 ji1 shuo1 di4 yi1 ban1 gong1 jiao1 che1 yu2 zao3 shang4 6 dian3 fa1 che1 。 | The driver said that the first bus starts at 6:00 a.m. (Tatoeba sunnywqing Nero) |
如果你想知道什么是美,请出门,走进自然,在那里你会发现美。 |
ru2 guo3 ni3 xiang3 zhi1 dao4 shi2 me5 shi4 mei3 , qing3 chu1 men2 , zou3 jin4 zi4 ran2 , zai4 na4/nei4 li3 ni3 hui4 fa1 xian4 mei3 。 | Willst du wissen, was Schönheit ist, so gehe hinaus in die Natur, dort findest du sie. (Tatoeba go_oo Esperantostern) |
那只会在电影里发生。 |
na4/nei4 zhi3 hui4 zai4 dian4 ying3 li3 fa1 sheng1 。 | Das gibt es nur im Fernsehen. (Tatoeba CLARET Pfirsichbaeumchen) |
为什么月亮晚上发光? |
wei2/wei4 shi2 me5 yue4 liang4 wan3 shang4 fa1 guang1 ? | Wieso scheint der Mond in der Nacht? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这事发生在很多年以前。 |
zhe4/zhei4 shi4 fa1 sheng1 zai4 hen3 duo1 nian2 yi3 qian2 。 | Es ist vor langer Zeit passiert. (Tatoeba asosan MUIRIEL) |
他明天出发去中国。 |
ta1 ming2 tian1 chu1 fa1 qu4 zhong1/zhong4 guo2 。 | He's leaving for China tomorrow. He leaves for China tomorrow. (Tatoeba fucongcong baisong Mouseneb) |
不好意思我发音不太好。 |
bu4 hao3 yi4 si1 wo3 fa1 yin1 bu4 tai4 hao3 。 | Entschuldige meine schlechte Aussprache! (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
我没洗头发。 |
wo3 mei2/mo4 xi3/xian3 tou2 fa1 。 | Ich habe mir nicht die Haare gewaschen. Ich habe meine Haare nicht gewaschen. (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen MUIRIEL) |
机器发了很多电。 |
ji1 qi4 fa1 le5 hen3 duo1 dian4 。 | Die Maschine generierte riesige Mengen an Elektrizität. (Tatoeba notabene L3581) |
你和汤姆之间发生了什么? |
ni3 he2/he4/huo2 tang1 mu3 zhi1 jian1 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 ? | Was ist zwischen dir und Tom denn vorgefallen? (Tatoeba visualtoday Pfirsichbaeumchen) |
我想知道在他身上发生什么事了。 |
wo3 xiang3 zhi1 dao4 zai4 ta1 shen1 shang4 fa1 sheng1 shi2 me5 shi4 le5 。 | I wonder what happened to her. (Tatoeba CanadianBoson CK) |
请别再发誓了。 |
qing3 bie2 zai4 fa1 shi4 le5 。 | Hör bitte auf zu fluchen! (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
第一班火车什么时候出发? |
di4 yi1 ban1 huo3 che1 shi2 me5 shi2 hou4 chu1 fa1 ? | Wann fährt der erste Zug ab? (Tatoeba fucongcong Peanutfan) |
你怎么一言不发? |
ni3 zen3 me5 yi1 yan2 bu4 fa1 ? | How come you say nothing? (Tatoeba minshirui) |
她的头发长回原来的长度了。 |
ta1 de5 tou2 fa1 chang2/zhang3 hui2 yuan2 lai2 de5 chang2/zhang3 du4 le5 。 | Her hair grew back to it's original length. (Tatoeba slqqqq shishikyuu) |
可能是发生交通事故了吧。 |
ke3/ke4 neng2 shi4 fa1 sheng1 jiao1 tong1 shi4 gu4 le5 ba5 。 | There's probably been a traffic accident. (Tatoeba eastasiastudent) |
那么,这次发生了什么? |
na4/nei4 me5 , zhe4/zhei4 ci4 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 ? | So, what happened this time? (Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US) |
我发誓我看到了外星人。 |
wo3 fa1 shi4 wo3 kan4 dao4 le5 wai4 xing1 ren2 。 | Ich schwöre dir, dass ich einen Außerirdischen gesehen habe! (Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen) |
机场大巴从哪里出发? |
ji1 chang3 da4 ba1 cong2 na3/na5/nei3 li3 chu1 fa1 ? | Wo fahren die Flughafenbusse ab? Wo fahren die Flughafenbusse los? (Tatoeba fucongcong kolonjano Sprachprofi) |
是的,这经常发生。 |
shi4 de5 , zhe4/zhei4 jing4 chang2 fa1 sheng1 。 | Ja, das passiert ab und zu. Ja, es passiert von Zeit zu Zeit. (Tatoeba fucongcong Fingerhut kolonjano) |
我不认为这正在发生。 |
wo3 bu4 ren4 wei2/wei4 zhe4/zhei4 zheng4 zai4 fa1 sheng1 。 | Ich kann nicht glauben, dass so etwas passiert. (Tatoeba sixtynine Sudajaengi) |
飞机事故是怎么发生的? |
fei1 ji1 shi4 gu4 shi4 zen3 me5 fa1 sheng1 de5 ? | Wie kam es zu dem Flugzeugunfall? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你朋友是什么时候出发去美国的? |
ni3 peng2 you3 shi4 shi2 me5 shi2 hou4 chu1 fa1 qu4 mei3 guo2 de5 ? | When did your friend leave for America? (Tatoeba mtdot CK) |
有什么事发生了。 |
you3 shi2 me5 shi4 fa1 sheng1 le5 。 | Something did happen. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
意外发生在两年前。 |
yi4 wai4 fa1 sheng1 zai4 liang3 nian2 qian2 。 | The accident happened two years ago. (Tatoeba aliene CK) |
看外面正在发生什么。 |
kan4 wai4 mian4 zheng4 zai4 fa1 sheng1 shi2 me5 。 | Look at what's happening outside. (Tatoeba verdastelo9604 jan_Keto) |
在十字路口发生了事故。 |
zai4 shi2 zi4 lu4 kou3 fa1 sheng1 le5 shi4 gu4 。 | An der Kreuzung ist ein Unfall passiert. (Tatoeba fenfang557 AC) |
我们用原子能发电。 |
wo3 men5 yong4 yuan2 zi5 neng2 fa1 dian4 。 | Kernenergie wird dazu verwendet, Strom zu produzieren. (Tatoeba xuan cumori) |
你永远不知道会发生什么。 |
ni3 yong3 yuan3 bu4 zhi1 dao4 hui4 fa1 sheng1 shi2 me5 。 | You can never know what will happen. (Tatoeba yuiyu MirendaBABY) |
我不能让那事发生。 |
wo3 bu4 neng2 rang4 na4/nei4 shi4 fa1 sheng1 。 | I can make that happen. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他发誓要戒烟。 |
ta1 fa1 shi4 yao4 jie4 yan1/yan5 。 | Er schwor sich, mit dem Rauchen aufzuhören. Er gelobte, mit dem Rauchen aufzuhören. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen al_ex_an_der) |
她问我是不是发生了什么事。 |
ta1 wen4 wo3 shi4 bu4 shi4 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 shi4 。 | She asked me if anything was the matter. (Tatoeba fucongcong CK) |
你还发现什么了? |
ni3 hai2/huan2 fa1 xian4 shi2 me5 le5 ? | What else have you figured out? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我发誓再也不和她说话了。 |
wo3 fa1 shi4 zai4 ye3 bu4 he2/he4/huo2 ta1 shuo1 hua4 le5 。 | I vowed that I would never speak to her again. (Tatoeba zhouj1955) |
你怎么发”发音“这个词? |
ni3 zen3 me5 fa1 ” fa1 yin1 “ zhe4/zhei4 ge4 ci2 ? | Wie spricht man "pronounce" aus ? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
长发现在过时了。 |
chang2/zhang3 fa1 xian4 zai4 guo4 shi2 le5 。 | Lange Haare sind gegenwärtig aus der Mode. (Tatoeba verdastelo9604 xtofu80) |
我不认为真的发生了。 |
wo3 bu4 ren4 wei2/wei4 zhen1 de5 fa1 sheng1 le5 。 | I don't think that really happened. (Tatoeba awesome_kimbos_123 CK) |
Marconi发明了无线电。 |
Marconi fa1 ming2 le5 wu2 xian4 dian4 。 | The radio was invented by Marconi. (Tatoeba bigfatpanda CM) |
如果发生了什么,请让我知道。 |
ru2 guo3 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 , qing3 rang4 wo3 zhi1 dao4 。 | Sollte sich etwas ereignen, lassen Sie es mich bitte wissen. (Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa) |
这个晚上发生了什么? |
zhe4/zhei4 ge4 wan3 shang4 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 ? | Was ist in jener Nacht passiert? (Tatoeba pig8322 Pfirsichbaeumchen) |
他早上4点出发了。 |
ta1 zao3 shang4 4 dian3 chu1 fa1 le5 。 | Er ist um 4 Uhr morgens losgegangen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我今天下午用电邮发。 |
wo3 jin1 tian1 xia4 wu3 yong4 dian4 you2 fa1 。 | I will send it by email this afternoon. (Tatoeba eastasiastudent) |
前几天我发现了一个买水果的好地方。 |
qian2 ji1 tian1 wo3 fa1 xian4 le5 yi1 ge4 mai3 shui3 guo3 de5 hao3 de4/di4 fang1 。 | I found a good place to buy fruit a couple of days ago. (Tatoeba mirrorvan CK) |
有人发现一个老工人在车间修好机器。 |
you3 ren2 fa1 xian4 yi1 ge4 lao3 gong1 ren2 zai4 che1 jian1 xiu1 hao3 ji1 qi4 。 | An old worker was found repairing machinery in the workshop. (Tatoeba eastasiastudent) |
他有长头发。 |
ta1 you3 chang2/zhang3 tou2 fa1 。 | Er hat langes Haar. (Tatoeba billt_estates Esperantostern) |
他一到伦敦就给我发了个电报。 |
ta1 yi1 dao4 lun2 dun1 jiu4 gei3 wo3 fa1 le5 ge4 dian4 bao4 。 | Bei seiner Ankunft in London, schickte er mir ein Telegramm. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
有人能发这个词的音吗? |
you3 ren2 neng2 fa1 zhe4/zhei4 ge4 ci2 de5 yin1 ma5 ? | Kann jemand dieses Wort hier aussprechen? Kann einer dieses Wort aussprechen? Kann jemand dieses Wort aussprechen? (Tatoeba fucongcong BlundaInte raggione MUIRIEL) |
事故发生在前天。 |
shi4 gu4 fa1 sheng1 zai4 qian2 tian1 。 | Der Unfall ist vorgestern passiert. (Tatoeba fucongcong samueldora) |
我发誓我什么也没做。 |
wo3 fa1 shi4 wo3 shi2 me5 ye3 mei2/mo4 zuo4 。 | I swear I didn't do anything. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
去纽约的火车几点出发? |
qu4 niu3 yue1 de5 huo3 che1 ji1 dian3 chu1 fa1 ? | Um wie viel Uhr fährt der Zug nach New York ab? (Tatoeba fucongcong Nero) |
我们发现他是她的父亲。 |
wo3 men5 fa1 xian4 ta1 shi4 ta1 de5 fu4 qin1 。 | Wir fanden heraus, dass er ihr Vater war. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
我今天早上有点发热。 |
wo3 jin1 tian1 zao3 shang4 you3 dian3 fa1 re4 。 | Ich hatte heute Morgen ein wenig Fieber. (Tatoeba sysko Wolf) |
你的头发很漂亮。 |
ni3 de5 tou2 fa1 hen3 piao1/piao3 liang4 。 | Your hair is pretty. (Tatoeba sadhen cntrational) |
最近都发生了哪些事? |
zui4 jin4 dou1/du1 fa1 sheng1 le5 na3/na5/nei3 xie1 shi4 ? | So, what else is new? (Tatoeba gonnastop FeuDRenais) |
它自动地发生了。 |
ta1/tuo2 zi4 dong4 de4/di4 fa1 sheng1 le5 。 | It happens automatically. (Tatoeba verdastelo9604 Lindoula) |
你到了该去理发的时候了。 |
ni3 dao4 le5 gai1 qu4 li3 fa1 de5 shi2 hou4 le5 。 | Wird mal Zeit für einen Haarschnitt! (Tatoeba FeuDRenais Vortarulo) |
汤姆今早出发晚了。 |
tang1 mu3 jin1 zao3 chu1 fa1 wan3 le5 。 | Tom got a late start this morning. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
不论发生什么事,我都会在你身边。 |
bu4 lun4 fa1 sheng1 shi2 me5 shi4 , wo3 dou1/du1 hui4 zai4 ni3 shen1 bian1 。 | Ich werde dir beistehen, was auch immer geschieht. (Tatoeba Debbie_Linder Manfredo) |
此事故发生在周日3点左右。 |
ci3 shi4 gu4 fa1 sheng1 zai4 zhou1 ri4 3 dian3 zuo3 you4 。 | The accident happened on Sunday at about 3:00. (Tatoeba sunnywqing CK) |
汤姆没法发动他的车。 |
tang1 mu3 mei2/mo4 fa3 fa1 dong4 ta1 de5 che1 。 | Tom can't get his car started. (Tatoeba sunnywqing CK) |
公共汽车上发生了什么事? |
gong1 gong4 qi4 che1 shang4 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 shi4 ? | Was ist im Bus geschehen? (Tatoeba FeuDRenais Pfirsichbaeumchen) |
我发现读这本书很难。 |
wo3 fa1 xian4 du2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 hen3 nan2/nan4 。 | Ich fand es schwierig, das Buch zu lesen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
要是他们没有发现,就没问题了。 |
yao4 shi4 ta1 men5 mei2/mo4 you3 fa1 xian4 , jiu4 mei2/mo4 wen4 ti2 le5 。 | If they hadn’t noticed, there wouldn’t have been any problems. (Tatoeba eastasiastudent) |
这里发生了一起交通事故。 |
zhe4/zhei4 li3 fa1 sheng1 le5 yi1 qi3 jiao1 tong1 shi4 gu4 。 | Hier passierte ein Verkehrsunfall. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
中国发展得太快了。 |
zhong1/zhong4 guo2 fa1 zhan3 de2/de5/dei3 tai4 kuai4 le5 。 | China entwickelt sich zu schnell. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
我看见一个长头发的女生。 |
wo3 kan4 jian4/xian4 yi1 ge4 chang2/zhang3 tou2 fa1 de5 nü3/ru3 sheng1 。 | Ich habe ein Mädchen mit langen Haaren gesehen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我们昨晚又发生了口角。 |
wo3 men5 zuo2 wan3 you4 fa1 sheng1 le5 kou3 jue2 。 | Wir haben uns gestern Abend nochmal gestritten. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我乘的火车7点出发,10点到了纽约。 |
wo3 cheng2/sheng4 de5 huo3 che1 7 dian3 chu1 fa1 ,10 dian3 dao4 le5 niu3 yue1 。 | My train left at 7 and arrived in New York at 10. (Tatoeba fucongcong FeuDRenais) |
刚刚发生了什么? |
gang1 gang1 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 ? | What just happened? (Tatoeba sadhen Spamster) |
Facebook的用户每一秒发一万以上个信息。 |
Facebook de5 yong4 yong4 mei3 yi1 miao3 fa1 yi1 wan4 yi3 shang4 ge4 xin4 xi1 。 | Over ten thousand messages are sent every second on Facebook. (Tatoeba eastasiastudent) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
反哭之 Kondolation 也 | Condolences should be presented (to the son) when he returns (from the grave) and is wailing, |
哀之至也 | at which time his grief is at its height. |
反而亡 | He has returned, and (his father) is not to be seen; |
失之矣, | he feels that he has lost him. |
于是为甚。 | (His grief is) then most intense. |
Yin 既封而 kondolieren | Under the Yin, they presented condolences immediately at the grave; |
周 反哭 而 kondolieren | under the Zhou, when the son had returned and was wailing. |
Kong-子 曰: | Confucius said, |
--- | Yin was too blunt |
吾从周 | I follow Zhou. |
Wikijunior: 太阳系/天王星 Sonnensystem/Uranus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
天王星和海王星的 Inneres 和大气构成不同于 viel größer 的气体-riesen,木星和土星。 | Die Zusammensetzung von Uranus und Neptuns Innerem und Atmosphäre ist ungleich der der viel größeren Gasriesen Jupiter und Saturn. |
同 Art 的,天文学家 erstellt 不同的冰-riesen Klassifikation 来 nach 她们。 | Analog (zu den Gasriesen) haben Astronomen eine weitere Art von Klassifikation als Eisriesen nach ihnen erstellt. |
天王星大气的主要成分是 Wasserstoff 和 Helium, | Die Atmosphäre von Uranus besteht hauptsächlich aus Wasserstoff und Helium. |
还 enthält 较高 Anteil 的由水、Ammoniak、Methan 结成的“冰”, | Auch enthält sie einen vergleichsweise hohen Anteil an aus Wasser, Ammoniak und Methan zusammengesetztem "Eis" |
与可以 wahrnembare Anteile an Kohlenwasserstoffen finden。 | und man kann man wahrnehmbare Anteile an Kohlenwasserstoffe finden. |
他是太阳系内温度最 tief 的行星, | Er ist im Sonnensystem der Planet mit der tiefsten Temperatur. |
最 tief 的温度只有49K, | Seine Tiefsttemperatur beträgt nur 49 K(elvin). |
还有 komplex zusammengesetzt 的 Wolken-结构, | Auch gibt es eine komplex zusammengesetzte Wolkenstruktur |
水在最 tief 的云-Schichten 内, | Wasser existiert in den untersten Wolkenschichten. |
而 Methan bildet 最高处的云-schichten。 | und Methan bildet die höchsten Wolkenschichten |
中新-Netz, 福州9月24日电 (王 Huan-林)福州一 sammeln Altmetall 男子周某 sammelt Altmetall 当 Kissen,24日,朋友 kommt vorbei und 发现这块 Altmetallkissen in Wahrheit 是一 Bombe,周某 eilig ruft die Polizei 求助。
9月24日下午15 Uhr,福建福州城门 Polizeistation erhielt einen Anruf zu 求助; der Anrufer 周某称在自家发现一个 Bombe,要求 Plolizei sofort 到现场。
Die Polizei bei Ankunft 现场时发现,一个长约 50cm,Durchmesser 约 18cm 的条状 verrostetes Metall, das vermutlich eine Flieberbombe ist 。
原来,der Anrufer 周某长期从事 aufkaufen Altmetall,gekauft 的 Altmetall war gestapelt 在住处 Ecke 里。Nach 周某 Erinnerung,此次发现的 Bombe 是其一个月前由城门村 aufkaufen 过来的,当时没有 besonders 注意就顺手 gelegt 在一边,aufgestapelt 在自己睡觉的床头下,当起了 “Kissen”,直至今天下午朋友到周某家里才发现 dass es in Wahrheit 是 Bombe。
目前,该物品 bereits verschickt zu 有关 Abteilungen mit der Technologie 处理。
Ein Mann hält versehentlich eine Bombe für ein Kissen
Zhongxin net. Fuzhou. Sept 24th (Wang Huanlin) A scrap metal worker/recycler from Fuzhou, Zhou Mou began using a scrap piece of metal he’d found as a pillow. On the 24th, a friend dropped in and discovered that this ‘metal pillow’ was in fact a bomb. In all haste, Zhou Mou went to the police for help.
At 3pm, the Fuzhou urban police department received a report for assistance that a man named Zhou Mou had discovered a bomb at his residence and is seeking immediate assistance at the scene.
Upon arriving at the scene, police discovered a 50cm X 18 cm long rusted metal bomb, suspected to have been from an aircraft.
According to police, as Zhou Mou had long dealt in scrap metal, there was a pile of it in the corner. From Zhou Mou’s recollection, the bomb they had just discovered was bought from a dealer at the city gate a month ago. At the time, he wasn’t being particularly attentive and merely piled it to one side at the foot of his bed, making it his ‘pillow’ until that afternoon when his friend popped in and discovered it was a bomb.
Presently, the materials have been sent for processing to the relevant departments.
Sugr Cube的创始人宋 Shaopeng Sean,是一位 schüchtern 的理工男,aber 对音乐有着 stark 的 Passion。他曾 arbeitete 于 Microsofts Asien Hardware 中心,在 Soundbereich 从事 Technologie 开发和 Management 工作。 Aber 在2013年 kündigte er, um seinem Traum zu folgen,他和他的 Team 做了一 ZEW 没有 Schalter 的无线 Wifi Player,并在Kickstarter上完成了5万美元 Investitionskapital。
文/赵 Ning
他曾 arbeitete 于 Microsofts Asien Hardware 中心,在 Soundbereich 从事 Technologie 开发和 Management 工作。
他在2013年 kündigte er, um seinem Traum zu folgen,想在音乐-Playerbereich 做一 Transformation。
他是一个 unscheinbarer, schüchterner 的理工男,aber 一说起他的音乐 Passion dann kann er ununterbrochen reden 不 Ende。
他和 Team 做了一 ZEW 没有 Schalter 的无线 Wifi Player,刚上线半小时就 erreichte er Kickstarter 的 Editorempfehlung 和New&Noteworthy奖,并且首次被 verliehen "Design in Shenzhen" 的 Produktmarken。
在Kickstarter上完成5万美元 Investitionskapital 的次日,我 interviewte Sugr Cube的这位创始人宋 Shaopeng Sean.
...
Microsoft entrepreneurs chatting around music
Sugr Cube founder, Song Shaopen / Sean, is a shy man with a technological background, but passionate about the field of music. He worked at the Microsoft Asia Hardware Centre, in sound technology development and management. But in 2013, he left his job to pursue his dream: with his team, he developed a wifi activated audio player, and raised US$ 50,000 on Kickstarter to develop a prototype.
Text: Chao Ning
He worked at the Microsoft Asia Hardware Centre, in sound technology development and management.
He left his job in 2013 to pursue his dream: make a change in the music field.
He’s a shy tech-guy, but once you start talking about his passion, music, he won’t stop.
He and his team designed a WIFI audiobox. Half an hour after they started their Kickstarter campaign, it was picked as Editors’ Choice and ‘News and Noteworthy’. It was also awarded the Product Design Label y Design in Shenzhen.
On the day they reached US$50,000 on Kickstarter, I interviewed the founder of Sugr Cube, Song Shaopeng / Sean.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第八/十六課
[Bearbeiten]第八/十六课
dì bā/ shí liù kè
Achte/Sechzehnte Lektion
Die achte und die sechzehnte Lektion beschäftigen sich mit Fortbewegungsmitteln:
車有 Räder
车有 Räder
chē yǒu lún
Wägen haben Räder
Eine chinesisches Rätsel dazu ist (funktioniert nur auf chinesisch):
什么车无 Räder?
Welcher Wagen hat keine Räder?
Antwort:
风车无 Räder。
Die Windmühle hat keine Räder
予乘四载
yǔ chéng sì zài
Ich fahre mit vier Transportmitteln
Ein Reisebericht von Yu 禹/Yǔ dem Großen aus den Annalen der Xia (Xià běn jì) von Sima Qian 司马迁/Sī mǎ qiān
Land 行乘車
Land 行乘车
lù xíng chéng chē
Reiste er auf dem Land, fuhr er mit einem Wagen
水行乘 Schiff
shuǐ xíng chéng chuán
Reiste er auf dem Wasser, fuhr er mit einem Schiff
[
水行乘舟
shuǐ xíng chéng zhōu
]
泥行乘 Schlitten
ní xíng chéng qiāo
Reiste er über Schlamm, fuhr er mit einem Schlitten
山行乘 Transportwagen
shān xíng chéng niǎn
Ging er über einen Berg nahm er einen Transportwagen
In der sechzehnten Lektion geht es um die Schifffahrt:
Schiff 上有 Mast
chuán shàng yǒu wéi
Auf dem Schiff ist der Mast
Schiff 後有 Steuer
Schiff 后有 Steuer
chuán hòu yǒu duò
Am hinteren Ende des Schiffes befindet sich das Steuer
Schiff 前有 Anker
Schiff 前有 Anker
chuán qián yǒu máo
Am vorderen Ende des Schiffes befindet sich der Anker
Steuer 的_明是古代中國人_世界 Schiffsbau-史的一大 Beitrag
Steuer 的发明是古代中国人对世界 Schiffsbau-史的一大 Beitrag
duò de fǎ míng shì gǔ dài zhōng guó rén duì shì jiè zào chuán shǐ de yī dà gòng xiàn
Die Erfindung des Steuers ist von den alten Chinesen ein großer Beitrag zur Schiffsbaugeschichte der Welt.
顺风行 Schiff
shùn fēng xíng chuán
Bei günstigem Wind fährt das Schiff
意思是顺着风-Kraft 行 Schiff
yì si shì shùn zhe fēng shì xíng chuán
Die Bedeutung ist, dass das Schiff der Windkraft folgend fährt.
Synonym dazu gibt es auch
顺风张 Segel
shùn fēng zhāng fān
Dem Winde folgend öffnet sich das Segel
风起
fēng qǐ
Wind kommt auf
第十(五)課 Teil 2
[Bearbeiten]第十(五)课
dì shí (wǔ) kè
Zehnte Lektion (Teil 2) bei Haenisch bzw. fünfzehnte Lektion im 国文二百课
学生习字
xué shēng xí zì
Übt der Schüler Schriftzeichen
学生习字训练
xué shēng xí zì xùn liàn
Training für den Schüler beim Üben der Schriftzeichen
取 Tuschestein und reibt Tusche
qǔ yàn yán mò
nimmt er den Tuschestein und reibt Tusche
并 hebt den 头 und blickt in die 远
bìng tái tóu yuǎn wàng
und hebt den Kopf und blickt in die Ferne
macht er sich 思如何 zurückkehren
níng sī rú hé huí fù
überdenkt wie er zurückkehren kann
Tränen 和 Tusche 流
lèi hé mò liú
Tränen und Tusche fließen
展紙作_
展纸作书
zhǎn zhǐ zuò shū
verteilen sich auf dem Papier und bilden das Buch
flüssige Tusche 用後
flüssige Tusche 用后
mò zhī yòng hòu
Nachdem die flüssige Tusche benutzt worden ist
怎么洗毛笔
zěn me xǐ máo bǐ
wie reinigt man den Pinsel?
怎么清理
zěn me qīng lǐ
wie räumt man auf?
取水洗 den Tuschestein
qǔ shuǐ xǐ yàn
nimmt er Wasser und reinigt den Tuschestein
第四十課
[Bearbeiten]第四十课
dì sì shí kè
Vierzigste Lektion
Es ist auch die 41. Lektion im 国文二百课.
Das Thema ist eine Geschichte aus der Kindheit 司馬光/司马光/Sima Guangs(1019-1086).
司馬光七歲時.
司马光七岁时.
Sīmǎ guāng qī suì shí.
Sima guang, im Alter von sieben Jahren,
與群兒 spielen Halle 前.
与群儿 spielen Halle 前.
Yǔ qún érxì tíng qián.
spielte mit einer Gruppe Jungen vor der Halle.
一兒失足.
一儿失足.
Yī ér shīzú.
Ein Junge stolperte.
Er fiel 入 tönernen Wassertrog 中. 众 erschrocken 走.
Diē rù wèng zhōng. Zhòng jīng zǒu.
Er fiel in einen tönernen Wassertrog. Alle rannten erschrocken davon.
光取石 und hämmerte gegen den Trog. Der Trog brach.
Guāng qǔshí jī wèng. Wèng pò.
Guang nahm einen Stein und hämmerte gegen den Trog. Der Trog brach.
水 vollständig 流出. 兒得不死.
水 vollständig 流出. 儿得不死.
Shuǐ jìn liúchū. Er dé bùsǐ.
Das Wasser floss vollständig heraus, der Junge musste nicht sterben.
第四十三課
[Bearbeiten]第四十三课
dì sì shí sān kè
Dreiundvierzigste Lektion
Woll-羊之毛.
Mián yáng zhī máo.
Das Haar des Wollschafs
初時似發生為一 schützen vor Kälte 之 Isolation
初时似发生为一 schützen vor Kälte 之 Isolation
Chū shí shì fā shēng wéi yī yù hán zhī jué yuán tǐ
wurde ursprünglich als eine Isolation zum Schutz vor Kälte hergestellt.
rein 白而 weich.
Jié bái ér róu ruǎn.
ist reinweiß und weich
可 scheren 之以 anfertigen Filz.
Kě jiǎn zhī yǐ zhì zhān.
Man kann es scheren und Filz daraus anfertigen
外國之 Wollstoffe.
外国之 Wollstoffe.
Wài guó zhī ní róng.
Ausländische Wollstoffe
亦羊毛為之.
亦羊毛为之.
Yì yáng máo wéi zhī.
sind auch aus Schafshaar gemacht.
_入我國.
运入我国.
Yùn rù wǒ guó.
Sie werden in unser Land eingeführt
verkauft sehr 广.
Xiāo shòu pǒ guǎng.
und werden sehr weitflächig verkauft
Wiederholung
[Bearbeiten]Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
孟子见梁 Hui 王, | Mong Dsï trat vor den König Hui von Liang. |
王立于 Parkweiher 上, | Der König stand an seinem Parkweiher |
und sah den Schwänen und Hirschen zu. | |
曰: | Er sprach: |
weise 者亦乐此乎? | Hat der Weise auch eine Freude an solchen Dingen? |
孟子对曰: | Mong Dsï erwiderte: |
weise 者而后乐此, | Der Weise erst vermag sich dieser Dinge ganz zu freuen. |
不 weise 者虽有此,不乐也。 | Ein Unweiser, selbst wenn er sie besitzt, wird ihrer nicht froh. |
《诗》云: | Im Buch der Lieder heißt es: |
经始灵台, | Als er den Wunderturm ersonnen, (James Legge: He measured out and commenced his marvellous tower;) |
经之 planen 之, | Ersonnen und den Plan gemacht, (James Legge: He measured it out and planned it.) |
Alles 民 in Angriff nehmen 之, | Hat alles Volk sich dran begeben; (James Legge: The people addressed themselves to it) |
不日成之。 | Kein Tag – und alles war vollbracht (James Legge: And in less than a day completed it. ) |
经始勿 Hast, | Anhub er mit: »Nicht hastet euch!« (James Legge: When he measured and began it, he said to them - Be not so earnest:) |
Doch alles 民子来。 | Doch alles Volk kam, Kindern gleich. (James Legge: But the multitudes came as if they had been his children. ) |
王在灵 Park, | Im Wunderpark der König war, (James Legge: The king was in his marvellous park;) |
Wo Hirsche ruhten Paar bei Paar, (James Legge: The does reposed about, ) | |
Gar fette Hirsche, glatt von Haar, (James Legge: The does so sleek and fat:) | |
白鸟 glänzten klar。 | Und weiße Vögel glänzten klar. (James Legge: And the white birds came glistening.) |
王在灵 Teich, | Der König war am Wunderteiche; (James Legge: The king was by his marvellous pond; ) |
于 wimmelnder Schar 鱼。 | Wie wimmelte der Fische Schar! (James Legge: How full was it of fishes leaping about!) |
文王以民力为台为 Teich。 | So hat der König Wen durch die Arbeit seines Volks einen Turm und einen Teich gebaut, |
而民欢乐之, | und das Volk war in heller Freude darüber |
谓其台曰灵台,谓其 Teich 曰灵 Teich, | und nannte seinen Turm den ›Wunderturm‹ und seinen Teich den ›Wunderteich‹ |
乐其有 Hirsche und Rehe, 鱼 und Schildkröten。 | und freute sich dessen, daß er Hirsche und Rehe, Fische und Schildkröten hatte. |
古之人与民 gemeinsam 乐, | Die Männer des Altertums freuten sich mit dem Volk gemeinsam; |
故能乐也。 | darum konnten sie sich wirklich freuen. |
《汤誓》曰: | Andererseits heißt es im Schwur des Tang |
时日 vernichtet?予及女 zusammen 亡。 | Solange die Sonne am Himmel nicht vernichtet wird, solange werde ich auch nicht untergehen. (James Legge: O sun, when wilt thou expire? We will die together with thee.) |
民欲与之 zusammen 亡, | Das Volk (des Tyrannen Giä) wollte lieber noch, als daß er am Leben blieb, mit ihm zusammen vernichtet werden. (James Legge: The people wished for Jie's death, though they should die with him) |
虽有台 Teiche, 鸟 Tiere, | Mochte er Türme und Teiche, Vögel und Tiere besitzen: |
岂能 einsam 乐 (Finalpartikel)? | er konnte ihrer einsam doch nimmermehr froh werden. |
Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
王曰:可得闻与? | Der König sprach: »Laßt hören!« |
曰: Kleinstaat Dsou人与楚人 Krieg führen,则王以为 wer 胜? | Mong Dsï sprach: Wenn der Kleinstaat Dsou mit der Großmacht Tschu Krieg führt: Wer, denkt Ihr, wird gewinnen? |
曰:楚人胜。 | Der König sprach: Tschu wird gewinnen. |
曰:然则小固不可以 angreifen 大, | Mong Dsï sprach: So steht es also fest, daß der Kleine nicht den Großen angreifen darf, |
Minderzahl 固不可以 angreifen 众, | daß die Minderzahl nicht die Mehrzahl angreifen darf, |
Schwache 固不可以 angreifen 强。 | daß der Schwache nicht den Starken angreifen darf. |
海内之地方千里者九,齐 Gesamtheit 有其一。 | Nun ist das ganze Land innerhalb der vier Meere tausend Geviertmeilen groß, und dem Staate Tsi gehört der neunte Teil. |
以一服八,何以 unterscheiden 于 Kleinstaat Dsou bekämpfen 楚 (Finalpartikel)? | Mit einem Neuntel die übrigen acht unterwerfen zu wollen, wodurch unterscheidet sich das von dem Unterfangen des Kleinstaats Dsou, der die Großmacht Tschu bekämpfen wollte? |
盖亦反其本矣。 | Wäre es nicht besser, zur wahren Wurzel zurückzukehren? |
今王发政施仁, | Wenn Ihr, o König, bei der Ausübung der Regierung Milde walten laßt, |
使天下 Beamte, 皆欲立于王之朝, | so daß alle Beamten auf Erden an Eurem Hofe Dienst zu tun begehren, |
耕者皆欲耕于王之野, | alle Bauern in Euren Ländern zu pflügen begehren, |
Kaufleute 皆欲藏于王之市, | alle Kaufleute in Euren Märkten ihre Waren zu stapeln begehren, |
Wanderer 皆欲出于王之 Straßen, | alle Wanderer auf Euren Straßen zu gehen begehren, |
天下之 verabscheuen (etwas haben gegen) 其君者皆欲 gehen und 诉于王。 | daß alle auf Erden, die etwas gegen ihren Herrscher haben, herbeizueilen und ihn vor Eurer Hoheit anzuklagen begehren: |
其若是,wer 能 hindern 之? | daß es also geschieht, wer kann es hindern? |
Texte
[Bearbeiten]记问之学,不足以为人师。必也听语乎,力不能问,然后语之;语之而不知,虽舍之可也。
Übersetzung James Legge
He who gives (only) the learning supplied by his memory in conversations is not fit to be a master. Is it not necessary that he should hear the questions (of his pupils)? Yes, but if they are not able to put questions, he should put subjects before them. If he do so, and then they do not show any knowledge of the subjects, he may let them alone.
有发,则命大司徒教士以车甲。
Übersetzung James Legge
If any expedition of war were contemplated, orders were given to the Grand minister of Instruction to teach the scholars the management of the chariot and the wearing of the coat of mail.
Übersetzung James Legge
The Master said, "When a prince's personal conduct is correct, his government is effective without the issuing of orders. If his personal conduct is not correct, he may issue orders, but they will not be followed."
好雨知时节,
当春乃发生。
...
Guter Regen kennt seinen Zeitpunkt
Dies ist der Frühling
...
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion VIII 55-67 Seiten 61, 205-204
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
周文武, 称三王。 |
zhōu wén wǔ chèn sān wáng | Giles: the Chou dynasty had Wên and Wu;-- these are called the Three Kings.(Drei-Zeichen-Klassiker 99) |
夏传子, 家天下。 |
xià zhuàn zǐ jiā tiānxià | Giles: Under the Hsia dynasty the throne was transmitted from father to son, making a family possession of the empire.(Drei-Zeichen-Klassiker 100) |
四百载, 迁夏社。 |
sì bǎi zài qiān xià shè | Giles: After four hundred years, the Imperial sacrifice passed from the House of Hsia.(Drei-Zeichen-Klassiker 101) |
汤伐夏, 国号商。 |
tāng fá xià guó hào shāng | Giles: T'ang the completer destroyed the Hsia Dynasty and the dynastic title became Shang.(Drei-Zeichen-Klassiker 102) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
周 |
zhou1 | Zhou, Umfang, Zirkel, Umkreis, Woche, Zyklus, Hertz, Bedürftige helfen, unterstützen, kreisen, sich im Kreis bewegen, alle, allgemein, ganz, vollkommen, vollständig, Zhou-Dynastie [ ca. 1122-256 v. Chr. ] |
文 |
wen2 | Radikal Nr. 67 = Kultur, Literatur, Schrift, Sprache, Schrift, Lehre, Wen |
武 |
wu3 | Fertigkeiten, Fähigkeiten, Technik, die mit dem Kämpfen zu tun hat, Kampf-, Schritt, martialisch, kriegerisch, kämpferisch(Adj, Mil), militärisch, militant(Adj, Mil), Wu |
称 |
cheng1 | jmdn., etw. als jmdn., etw. bezeichnen, jmdn., etw. etw., jmdn. nennen |
三 |
san1 | drei |
王 |
wang2 | Radikal Nr. 96, König |
夏 |
xia4 | Sommer, alter Name für China, Xia Dynastie |
传 |
zhuan4 | Biographie, Lebenslauf/ chuan2: weitergeben, übermitteln |
子 |
zi5 | Substantiv-Suffix |
家 |
jia1 | Familie, Haushalt, Zuhause; Bsp.: 我們回家吧。 我们回家吧。 -- Lass uns nach Hause gehen., ZEW für Geschäft, Restaurant, Hotel, Unternehmen, Institution etc. |
天 |
tian1 | Tag, Gott, Himmel, Firmament |
下 |
xia4 | hinunter, hinab, unter, nächste |
四 |
si4 | vier |
百 |
bai3 | hundert |
载 |
zai4 | etw. befördern, mit etw. beladen sein/ zai3: Jahr; befördern |
迁 |
qian1 | austauschen, tauschen, erregen, verschieben |
夏 |
xia4 | Sommer, alter Name für China, Xia Dynastie |
社 |
she4 | Gesellschaft, Vereinigung, Verein |
汤 |
tang1 | Suppe, Brühe, Tang |
伐 |
fa2 | fällen, abholzen, umhauen |
夏 |
xia4 | Sommer, alter Name für China, Xia Dynastie |
国 |
guo2 | Land |
号 |
hao4 | Kennzeichen, Merkmal, Maß, Größe, Tag; Bsp.: 24號局令實施公告(國食藥監注(2006)100號 24号局令实施公告(国食药监注(2006)100号 --, Name, Bezeichnung, Nummer; Bsp.: 4號 4号 -- Nummer 4, der 4., Datum |
商 |
shang1 | Geschäft(-sleben), Handel, Kaufmann, Shang |
Lektion 289
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
遍 |
bian4 | überall, ZEW für den Verlauf einer Handlung von Angang bis Ende, einmal | wiktionary |
准 |
zhun3 | etwas erlauben, etwas gestatten, genehmigen, bewilligen, genau, exakt, gemäß, Standard, Norm, gewiß, bestimmt, quasi-, para-, angehend, künftig | wiktionary |
纣 |
zhou4 | Schweifriemen (Teil eines Sattels), Zhou (letzter König der Shang-Dynastie) | wiktionary |
诛 |
zhu1 | strafen, bestrafen, hinrichten | wiktionary |
离 |
li2 | trennen, verlassen, entfernen, entfernt von, von ... entfernt, von ... nach/bis, bis zu, ohne | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]遍
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
遍布 |
bian4 bu4 | auf Schritt und Tritt zu finden sein, überall verbreitet |
遍及 |
pian4 ji2 | erfassen, verbreitet sein, sich ausdehnen über |
遍历 |
bian4 li4 | Überquerung |
走遍 |
zou3 bian4 | alles abklappern |
传遍 |
chuan2 bian4 | verbreiten |
普遍 |
pu3 bian4 | durchgängig, weiterverbreiten, allgemein, allgemeingültig, universal, universell, weitverbreitet |
一遍 |
yi1 bian4 | einmal |
普遍地 |
pu3 bian4 de5 | allgemein |
普遍化 |
pu3 bian4 hua4 | Verallgemeinerung |
普遍性 |
pu3 bian4 xing4 | Allgemeingültigkeit, Universalität, Popularität, allgemeingültig, universell, generisch |
普遍存在 |
pu3 bian4 cun2 zai4 | allgegenwärtig |
普遍现象 |
pu3 bian4 xian4 xiang4 | allgemeines Phänomen |
普遍現象 |
pu3 bian4 xian4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 普遍现象), allgemeines Phänomen |
再读一遍 |
zai4 du2 yi1 bian4 | Lesewiederholung |
再讀一遍 |
zai4 du2 yi1 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 再读一遍), Lesewiederholung |
普遍主义 |
pu3 bian4 zhu3 yi4 | Universalismus |
普遍主義 |
pu3 bian4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 普遍主义), Universalismus |
遍历理论 |
bian4 li4 li3 lun4 | Ergodizität |
再说一遍 |
zai4 shuo1 yi1 bian4 | Wiederholung, nachsagen |
再說一遍 |
zai4 shuo1 yi1 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 再说一遍), Wiederholung, nachsagen |
普遍要求 |
pu3 bian4 yao4 qiu2 | allgemeine Forderung |
普遍原则 |
pu3 bian4 yuan2 ze2 | allgemeines Prinzip |
普遍原則 |
pu3 bian4 yuan2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 普遍原则), allgemeines Prinzip |
遍及全球 |
bian4 ji2 quan2 qiu2 | weltweit |
遍布全国 |
bian4 bu4 quan2 guo2 | überallim Lande vorkommen, landesweit verbreitet |
普遍规律 |
pu3 bian4 gui1 lü4 | allgemeines Gesetz |
普遍規律 |
pu3 bian4 gui1 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 普遍规律), allgemeines Gesetz |
普遍性原则 |
pu3 bian4 xing4 yuan2 ze2 | allgemeines Gesetz |
普遍性原則 |
pu3 bian4 xing4 yuan2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 普遍性原则), allgemeines Gesetz |
普遍存在性 |
pu3 bian4 cun2 zai4 xing4 | Ubiquität |
遍布世界各地 |
bian4 bu4 shi4 jie4 ge4 di4 | weltumfassend |
准
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
为准 |
wei2 zhun3 | Standard |
认准 |
ren4 zhun3 | als richtig erkennen, genau nachprüfen |
准备 |
zhun3 bei4 | planen, vorbereiten,beabsichtigen, Bereitschaft |
视准 |
shi4 zhun3 | Kollimation |
照准 |
zhao4 zhun3 | einverstanden |
准予 |
zhun3 yu3 | erlauben, zulassen, zustimmen |
校准 |
jiao4 zhun3 | Kalibrierung, eichen, justieren, richten, ausrichten |
准得 |
zhun3 de2 | bestimmt, zweifellos, ohne Frage |
准儿 |
zhun3 er1 | Bestimmtheit, Gewissheit |
套准 |
tao4 zhun3 | Ausrichtung, den Stand machen, einpassen, Passer einstellen, Register einstellen |
一准 |
yi1 zhun3 | bestimmte, gewisse |
水准 |
shui3 zhun3 | Füllstand, Niveau, Höhe |
准则 |
zhun3 ze2 | Glaubensgrundsatz, Höhenfestpunkt, Kriterium, Statut, Vorschrift |
对准 |
dui4 zhun3 | ausrichten |
准保 |
zhun3 bao3 | sicher |
准时 |
zhun3 shi2 | pünktlich |
照准器 |
zhao4 zhun3 qi4 | Dioptrie |
算准了 |
suan4 zhun3 liao3 | ausrechnen, ausgerechnet |
准备金 |
zhun3 bei4 jin1 | Rückstellung, Rücklage |
说不准 |
shuo1 bu4 zhun3 | etw. nicht genau sagen können |
說不准 |
shuo1 bu4 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 说不准), etw. nicht genau sagen können |
水准面 |
shui3 zhun3 mian4 | Wasserstand, Pegelstand |
准备期 |
zhun3 bei4 qi1 | Insektenpuppe |
准备做 |
zhun3 bei4 zuo4 | gerade dabei etw. zu machen, vorbereitet etw. zu machen |
无准备 |
wu2 zhun3 bei4 | unvorbereitet |
看不准 |
kan4 bu5 zhun3 | nicht klar ersichtlich |
不准许 |
bu4 zhun3 xu3 | unstatthaft, verboten |
不准許 |
bu4 zhun3 xu3 | (traditionelle Schreibweise von 不准许), unstatthaft, verboten |
拿不准 |
na2 bu4 zhun3 | unsicher sein |
校准条 |
jiao4 zhun3 tiao2 | Eichstreifen |
准备好 |
zhun3 bei4 hao3 | Aufbruchsstimmung, bereiten, vorbereiten, bereit, montiert |
校准角 |
jiao4 zhun3 jiao3 | Einstellwinkel |
水准器 |
shui3 zhun3 qi4 | Libelle |
不准时 |
bu4 zhun3 shi2 | unpünktlich |
不准時 |
bu4 zhun3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 不准时), unpünktlich |
准妈妈 |
zhun3 ma1 ma1 | werdende Mutter |
校准器 |
jiao4 zhun3 qi4 | Regulator |
套准误差 |
tao4 zhun3 wu4 cha1 | Fehlpasser |
会计准则 |
kuai4 ji4 zhun3 ze2 | Grundsätze des Rechnungswesens |
校准量规 |
jiao4 zhun3 liang2 gui1 | Einstelllehre |
准备时间 |
zhun3 bei4 shi2 jian1 | Vorbereitungszeit |
坏帐准备 |
huai4 zhang4 zhun3 bei4 | Wertberichtigung auf zweifelhafte Forderungen |
套色不准 |
tao4 se4 bu4 zhun3 | aus dem Register, nicht registergenau |
准备运转 |
zhun3 bei4 yun4 zhuan3 | betriebsbereit |
起动套准 |
qi3 dong4 tao4 zhun3 | Anlaufpasser |
起动准备 |
qi3 dong4 zhun3 bei4 | Anlaufbereitschaft |
不准吸烟 |
bu4 zhun3 xi1 yan1 | Rauchen verboten |
套准部件 |
tao4 zhun3 bu4 jian4 | Passelement |
准备不够 |
zhun3 bei4 bu4 gou4 | ungenügend vorbereited |
准备程序 |
zhun3 bei4 cheng2 xu4 | vor der Hauptverhandlung(Rechtsw) |
未准备好 |
wei4 zhun3 bei4 hao3 | unreif |
市场准入 |
shi4 chang3 zhun3 ru4 | Bewilligung des Marktzutritts |
未做准备 |
wei4 zuo4 zhun3 bei4 | unvorbereitet |
巷道水准 |
xiang4 dao4 shui3 zhun3 | Abbausohle |
准许进入 |
zhun3 xu3 jin4 ru4 | Einlass <alt: Einlaß> |
准許進入 |
zhun3 xu3 jin4 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 准许进入), Einlass <alt: Einlaß> |
加工准备 |
jia1 gong1 zhun3 bei4 | Aufarbeitung |
调机准备 |
diao4 ji1 zhun3 bei4 | einrichten |
套准偏差 |
tao4 zhun3 pian1 cha1 | Passerversatz |
达到水准 |
da2 dao4 shui3 zhun3 | auf Wasserbasis |
发音不准 |
fa1 yin1 bu4 zhun3 | schlechte Aussprache |
准备好了 |
zhun3 bei4 hao3 liao3 | bereit |
准备工作 |
zhun3 bei4 gong1 zuo4 | Arbeitsvorbereitung |
准备活动 |
zhun3 bei4 huo2 dong4 | Lockerungsübung, Präliminarien |
最高水准 |
zui4 gao1 shui3 zhun3 | Höchststand |
公开准则 |
gong1 kai1 zhun3 ze2 | Publizitätsvorschriften |
做好准备 |
zuo4 hao3 zhun3 bei4 | vorbereitet, gebrauchsfertig |
生活准则 |
sheng1 huo2 zhun3 ze2 | Maxime |
事先准备 |
shi4 xian1 zhun3 bei4 | Vorbedingung |
我准备好了 |
wo3 zhun3 bei4 hao3 le5 | ich bin gut vorbereitet |
可准予就任 |
ke3 zhun3 yu3 jiu4 ren4 | anerkennbaren |
准备好运行 |
zhun3 bei4 hao3 yun4 xing2 | Einsatzbereitschaft |
坏帐准备金 |
huai4 zhang4 zhun3 bei4 jin1 | Wertberichtigung auf zweifelhafte Forderungen |
这可没准儿 |
zhe4 ke3 mei2 zhun3 r5 | Das weiß man nicht genau. |
准备东西的人 |
zhun3 bei4 dong1 xi5 de5 ren2 | Bereiter |
进入校准墨色 |
jin4 ru4 xiao4 zhun3 mo4 se4 | in Farbe kommen |
最短准备时间 |
zui4 duan3 zhun3 bei4 shi2 jian1 | kürzeste Rüstzeit |
调机准备时间 |
diao4 ji1 zhun3 bei4 shi2 jian1 | Einrichtezeit |
做好行动准备 |
zuo4 hao3 xing2 dong4 zhun3 bei4 | alarmbereit |
调机准备时间短 |
diao4 ji1 zhun3 bei4 shi2 jian1 duan3 | Einrichtezeit kurz |
错误的定位套准 |
cuo4 wu4 de5 ding4 wei4 tao4 zhun3 | fehlerhaftes Register |
已作好行动的准备 |
yi3 zuo4 hao3 xing2 dong4 de5 zhun3 bei4 | an Deck |
对角线规矩套准调节 |
dui4 jiao3 xian4 gui1 ju3 tao4 zhun3 diao4 jie2 | diagonale Registerverstellung |
纣
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
纣王 |
zhou4 wang2 | Di Xin(Pers, - ca. 1122) |
纣辛 |
Zhou4 Xin1 | Zhou Xin (c. 11th century BC), last king of the Shang dynasty |
商纣王 |
shang1 zhou4 wang2 | King Di Xin of Shang of China |
武王伐纣 |
Wu3 wang2 fa2 Zhou4 | 商纣王[Shang1 Zhou4 wang2] |
诛
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
诛流 |
zhu1 liu2 | to kill and banish |
族诛 |
zu2 zhu1 | to execute all of sb's relatives (as punishment) |
诛求 |
zhu1 qiu2 | exorbitant demands, demanding with menaces, extortion |
诛心 |
zhu1 xin1 | to criticize sb for what one believes to be their ulterior motive |
孙诛 |
Sun1 Zhu1 | 唐诗三百首[Tang2 shi1 San1 bai3 Shou3], also known by assumed name 蘅塘退士[Heng2 tang2 Tui4 shi4] |
天诛 |
tian1 zhu1 | heavenly punishment, king's punishment |
诛九族 |
zhu1 jiu3 zu2 | to execute all of sb's relatives (as punishment) |
诛心之论 |
zhu1 xin1 zhi1 lun4 | a devastating criticism, to expose hidden motives |
诛求无已 |
zhu1 qiu2 wu2 yi3 | to make endless exorbitant demands |
口诛笔伐 |
kou3 zhu1 bi3 fa1 | etw. in Wort und Schrift verurteilen |
离
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
飞离 |
fei1 li2 | abheben |
离石 |
li2 shi2 | Lishi (Ort in Shanxi) |
离别 |
li2 bie2 | Trennung, Abschied, sich trennen, sich verabschieden, Abschied nehmen |
半离 |
ban4 li2 | halb |
离子 |
li2 zi3 | Ion, Ionen..., ionisch |
离校 |
li2 xiao4 | die Schule verlassen |
分离 |
fen1 li2 | abreißen (Textil); entmischen, abtrennen, abscheiden |
调离 |
diao4 li2 | Abberufung, Versetzung |
偏离 |
pian1 li2 | Divergenz, abweichen |
背离 |
bei4 li2 | s. abwenden, abkehren, abweichen, abgehen von |
离港 |
li2 gang3 | auslaufen, ablegen |
离合 |
li2 he2 | Druck an, ab |
离任 |
li2 ren4 | abtreten (von einem Posten) |
离开 |
li2 kai1 | verlassen; Bsp.: (我不想離開你) 我不想离开你 -- ich möchte dich nicht verlassen, abwesend sein |
离岛 |
li2 dao3 | außerhalb gelegene Insel, Islands (Bezirk von Hongkong), Outlying Islands (vorgelagerte Inseln von Hongkong) |
离去 |
li2 qu4 | entfernen, entfernt, verlaufen |
离心 |
li2 xin1 | schleudern, zentrifugal |
离题 |
li2 ti2 | Abschweifung, abschweifen, rangieren, vom Thema abweichen, weitläufig |
电离 |
dian4 li2 | Ionisation |
离船 |
li2 chuan2 | ausschreiten |
离婚 |
li2 hun1 | Scheidung, die Ehe miteinander beenden, sich scheiden lassen |
离间 |
li2 jian4 | Zwietracht, einen Keil zwischen zwei Personen treiben |
离休 |
li2 xiu1 | vom aktiven Leistungssport zurücktreten, in den Ruhestand treten (unter Beibehaltung der Bezüge) |
离奇 |
li2 qi2 | Macke, abenteuerlich, ausgefallen, einzeln, befremdend, unheimlich |
远离 |
yuan3 li2 | abgelegen, abliegen |
正离子 |
zheng4 li2 zi3 | positives Ion, Kation |
离婚者 |
li2 hun1 zhe3 | Geschiedener, Nadiene |
离不了 |
li2 bu4 liao3 | ohne etwas, jemanden nicht auskommen, ohne etwas, jemanden geht es nicht |
可分离 |
ke3 fen4 li2 | trennbar |
离心法 |
li2 xin1 fa3 | Schleuderverfahren |
电离室 |
dian4 li2 shi4 | Ionisationskammer |
阴离子 |
yin1 li2 zi3 | Anion (negativ geladenes Ion) |
离这儿 |
li2 zhe4 r5 | von hier |
li2 zhe4 r5 | [von hier aus] | |
不偏离 |
bu4 pian1 li2 | unbeirrt |
离不开 |
li2 bu4 kai1 | sich von jemanden, etwas nicht trennen können, nicht ohne jemanden auskommen können, nicht trennbar, untrennbar |
离心力 |
li2 xin1 li4 | Zentrifugallkraft, Fliehkraft |
离石区 |
li2 shi2 qu1 | Lishi |
离得远 |
li2 de2 yuan3 | weit weg |
分离性 |
fen1 li2 xing4 | Besonderheit |
电离能 |
dian4 li2 neng2 | Ionisationsenergie |
离心机 |
li2 xin1 ji1 | Schleudermaschine, Zentrifuge |
等离子 |
deng3 li2 zi3 | Plasma |
离合器 |
li2 he2 qi4 | Kupplung, Klaue |
离子化 |
li2 zi3 hua4 | Ionisierung |
离心式 |
li2 xin1 shi4 | zentrifugal, Fliehkraft- |
阳离子 |
yang2 li2 zi3 | Kation (positiv geladenes Ion) |
离开人世 |
li2 kai1 ren2 shi4 | versterben |
不离正道 |
bu4 li2 zheng4 dao4 | unbeirrbar |
流离失所 |
liu2 li2 shi1 suo3 | obdachlos umherirren |
分离公理 |
fen1 li2 gong1 li3 | Trennungsaxiom |
政教分离 |
zheng4 jiao4 fen1 li2 | Trennung von Kirche und Staat |
离子交换 |
li2 zi3 jiao1 huan4 | Ionenaustausch |
色调分离 |
se4 diao4 fen1 li2 | Posterisation |
不可分离 |
bu4 ke3 fen1 li2 | untrennbar |
分离分子 |
fen1 li2 fen4 zi3 | Sektierer, Separatist |
若即若离 |
ruo4 ji2 ruo4 li2 | Distanz halten, abwartend |
不可偏离 |
bu4 ke3 pian1 li2 | nicht abschwenkbar |
离婚妇女 |
li2 hun1 fu4 nü3 | geschiedene Frau |
离不开身 |
li2 bu4 kai1 shen1 | unabkömmlich |
八九不离 |
ba1 jiu3 bu4 li2 | annähernd, fast |
退房离店 |
tui4 fang2 li2 dian4 | auschecken |
气体离心 |
qi4 ti3 li2 xin1 | Gaszentrifuge |
分离主义 |
fen1 li2 zhu3 yi4 | Separatismus |
分离条件 |
fen1 li2 tiao2 jian4 | Abscheidebedingung |
离乡背井 |
li2 xiang1 bei4 jing3 | der Heimat den Rücken kehren, Haus und Hof verlassen |
马达分离 |
ma3 da2 fen1 li2 | Motortrennung |
去离子水 |
qu4 li2 zi3 shui3 | Demineralisiertes Wasser |
纸张分离器 |
zhi3 zhang1 fen1 li2 qi4 | Abstreifer (Siebdruck) |
离这里很远 |
li2 zhe4 li3 hen3 yuan3 | weit weg |
结合离合器 |
jie2 he2 li2 he2 qi4 | einkuppeln |
分离的地方 |
fen1 li2 de5 di4 fang5 | Abtrennung |
不可偏离的 |
bu4 ke3 pian1 li2 de5 | nicht abschwenkbar |
干式离合器 |
gan1 shi4 li2 he2 qi4 | Trockenkupplung |
离心分离机 |
li2 xin1 fen1 li2 ji1 | Zentrifuge |
离线的机器 |
li2 xian4 de5 ji1 qi4 | Solomaschine |
合上离合器 |
he2 shang4 li2 he2 qi4 | einkuppeln |
八九不离十 |
ba1 jiu3 bu4 li2 shi2 | fast, beinahe, ungefähr, so gut wie |
民族分离主义 |
min2 zu2 fen1 li2 zhu3 yi4 | ethnischer Separatismus |
结合离合器合 |
jie2 he2 li2 he2 qi4 he2 | einkuppeln |
给出离开的信息 |
gei3 chu1 li2 kai1 de5 xin4 xi1 | abmelden, Ausloggen |
巴斯克分离主义 |
ba1 si1 ke1 fen1 li2 zhu3 yi4 | Baskischer Separatismus |
Sätze
[Bearbeiten]遍
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他慢慢地把自己的名字再说了一遍。 |
Er wiederholte langsam seinen Namen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth ) | |
你能不能再说一遍? |
Könnten Sie das bitte noch einmal sagen? (Mandarin, Tatoeba tatomeimei xtofu80 ) | |
他把信读了一遍又一遍。 |
Er las den Brief viele Male. (Mandarin, Tatoeba mtdot Pfirsichbaeumchen ) | |
他慢慢地把自己的名字再說了一遍。 |
Er wiederholte langsam seinen Namen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth ) | |
您可以给我重新做一遍吗? |
Can you re-do it for me? (Mandarin, Tatoeba U2FS sharris123 ) | |
再读一遍。 |
Lies es noch einmal. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo Wolf ) | |
他的影响遍及全国。 |
His influence extends all over the country. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你可以再说一遍吗? |
Könntet ihr das bitte wiederholen? Könnt ihr das wiederholen? Kannst du das wiederholen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen Luiaard ) | |
人们普遍认为吃得苦中苦,方为人上人。 |
Viele Leute glauben, dass nur wer die schlimmsten Entbehrungen ertragen kann es auch zu etwas bringt. (Mandarin, Tatoeba mtdot Yorwba ) | |
我不会让自己说二遍。 |
Das lasse ich mir nicht zweimal sagen. (Mandarin, Tatoeba RickShaw MUIRIEL ) | |
他又读了一遍诗。 |
He read the poem again. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US ) | |
对不起,我听不懂。你能慢点儿再说一遍吗? |
I'm sorry, I do not understand. Can you repeat it a little slower? (Mandarin, Tatoeba katshi94 ) | |
好女孩去了天堂,坏女孩遍地都是。 |
Gute Mädchen kommen in den Himmel, böse Mädchen kommen überall hin. (Mandarin, Tatoeba yihags00 BraveSentry ) | |
不好意思,您可以再说一遍吗? |
Verzeihen Sie bitte, könnten sie dies wiederholen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
你可以再說一遍嗎? |
Könntet ihr das bitte wiederholen? Könnt ihr das wiederholen? Kannst du das wiederholen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen Luiaard ) | |
不好意思,您可以再說一遍嗎? |
Verzeihen Sie bitte, könnten sie dies wiederholen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
请再说一遍。 |
Sag das bitte nochmal. (Mandarin, Tatoeba mikulthegreat Zaghawa ) | |
请你再告诉我一遍你的名字? |
Könnten Sie mir noch einmal Ihren Namen nennen? (Mandarin, Tatoeba faraway9911 Pfirsichbaeumchen ) | |
請您再說一遍好嗎? |
Können Sie es noch einmal wiederholen? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
这本书值得读两遍。 |
Dieses Buch ist es wert, zweimal gelesen zu werden. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我该告诉你多少遍? |
Wie oft muss ich dir das sagen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这部电影至少值得看两三遍。 |
The movie is worth seeing at least two or three times. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
这部电影值得再看一遍。 |
Es lohnt sich, diesen Film noch einmal anzuschauen. (Mandarin, Tatoeba Martha Melang ) | |
這部電影值得再看一遍。 |
Es lohnt sich, diesen Film noch einmal anzuschauen. (Mandarin, Tatoeba Martha Melang ) | |
请再说一遍! |
Sagen Sie das bitte noch einmal! (Mandarin, Tatoeba sadhen flitz ) | |
这本书值得再看一遍。 |
Dieses Buch ist es wert, nochmals gelesen zu werden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong tatomeimei ) | |
把信息再看一遍。 |
Lies die Nachricht noch einmal. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
汤姆必须再做一遍。 |
Tom muss das nochmal machen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
能再说一遍你爸是谁吗? |
Könntest du mir noch einmal sagen, wer dein Vater ist? (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Sudajaengi ) | |
這本書值得讀兩遍。 |
Dieses Buch ist es wert, zweimal gelesen zu werden. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
请问你能再告诉我一遍你的名字吗? |
Können Sie mir bitte Ihren Namen nochmal sagen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 chiyochan ) | |
请这首歌再唱一遍。 |
Singen Sie bitte dieses Lied nochmal. (Mandarin, Tatoeba Yetiowin ) | |
请您再说一遍好吗? |
Können Sie es noch einmal wiederholen? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
准
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
妈妈为我准备了午饭。 |
Mama hat mir Mittagessen gemacht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我们的飞机在晚上六点准时起飞。 |
Unser Flugzeug hob exakt um 18 Uhr ab. (Mandarin, Tatoeba sadhen samueldora ) | |
当你准备好生活的时候,生活开始了。 |
Das Leben beginnt, wenn du bereit bist, es zu leben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我们会准时到吗? |
Werden wir rechtzeitig ankommen? (Mandarin, Tatoeba jiangche Raringo ) | |
就我所知,他从没准时来过。 |
Soviel ich weiß, ist er noch nie pünktlich gekommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
因为它不是你的母语,你的发音会永远不准。 |
It's not your mother tongue, so your pronunciation will never be accurate. (Mandarin, Tatoeba U2FS kupo033 ) | |
他准时来了。 |
Er kam rechtzeitig an. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) | |
你们两个人都准备好了吗? |
Seid ihr beide bereit? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
厨师每天准备不同的菜。 |
Der Koch bereitet täglich andere Gerichte zu. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
因为勿是侬个母语,发音永远发勿准个。 |
It's not your mother tongue, so your pronunciation will never be accurate. (Shanghai, Tatoeba U2FS kupo033 ) | |
你准备好了吗? |
Seid ihr bereit? Bist du fertig? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Adelpa Serienchiller ) | |
你准备好了的话打电话给我。 |
Ruf mich an, wenn du soweit bist! (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
他告诉我不论发生什么,他都准备好了。 |
He told me that whatever might happen, he was prepared for it. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你们准备好了吗? |
Seid ihr bereit? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Adelpa ) | |
大家准备好了吗? |
Ist jeder bereit? Sind alle bereit? Ist jeder fertig? (Mandarin, Tatoeba Vortarulo maaster wolfgangth bonny37 ) | |
他准会忘。 |
He's bound to forget. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
全部准备好了。 |
Alles ist fertig. (Shanghai, Tatoeba U2FS Esperantostern ) | |
他刚好准时到校。 |
Er kam gerade rechtzeitig in der Schule an. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
如果这两个文化有真实的不同,我认为最大的准是在关于外国人学习自己的母语的意见。 |
If there are genuine differences between these two cultures, I think that the largest are certainly in what you think about foreigners studying your native language. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他忙着准备入学考试。 |
Er ist damit beschäftigt, sich auf die Aufnahmeprüfung vorzubereiten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Kerstin ) | |
伊垃海准备早饭。 |
Sie bereitet das Frühstück vor. (Shanghai, Tatoeba U2FS bluepie88 ) | |
你一准备好,我们就走。 |
Wir gehen, sobald du so weit bist. (Mandarin, Tatoeba jiangche raggione ) | |
你准备啥时候告诉Tom发生了什么 |
When were you planning on telling Tom about what happened? (Mandarin, Tatoeba zhangxr91 CK ) | |
侬准备登多长辰光? |
Wie lange hast du vor zu bleiben? (Shanghai, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
好好准备就不会出问题。 |
Well prepared means no worries. (Mandarin, Tatoeba U2FS blay_paul ) | |
我们的老师准许我们在考试时使用字典。 |
Unser Lehrer erlaubte es uns, während der Arbeit ein Wörterbuch zu benutzen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Wolf ) | |
十一点准时到车站。 |
Sei auf dem Bahnhof genau um 11 Uhr! (Mandarin, Tatoeba wzhd Esperantostern ) | |
您准备好了吗? |
Sind Sie mit den Vorbereitungen fertig? (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我们正准备出发。 |
Wir sind gerade im Aufbruch. (Mandarin, Tatoeba Saiwei freddy1 ) | |
她戴上了帽子准备出去。 |
She put on her hat to go out. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
她每天早上在厨房帮她妈妈准备早饭。 |
Sie hilft ihrer Mutter jeden Morgen in der Küche bei der Zubereitung des Frühstücks. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我们的火车准时来到。 |
Unser Zug kam rechtzeitig an. (Mandarin, Tatoeba easononizuka MUIRIEL ) | |
学生不准进入这个房间。 |
Es ist keinem Studenten erlaubt, das Zimmer zu betreten. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我今天要准备晚饭。 |
Ich muss heute das Abendessen kochen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
他们正在准备考试。 |
They were girding for the exam. (Mandarin, Tatoeba Lemmih ) | |
你能准时做好吗? |
Kannst du es rechtzeitig machen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
你不准备去,是吗? |
Du hast nicht vor, dort hinzugehen, oder? (Mandarin, Tatoeba sysko samueldora ) | |
你什么时候才会准备好出发? |
Wann wirst du dich fertig machen um zu gehen? (Mandarin, Tatoeba minshirui Dejo ) | |
我们会及时准备好。 |
We'll be ready in time. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
值班时间不准吸烟。 |
Rauch nicht im Dienst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
你应该作最坏的准备。 |
Du solltest aufs Schlimmste gefasst sein. (Mandarin, Tatoeba Yashanti al_ex_an_der ) | |
你准备待多久? |
Wie lange bleibst du? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
前一天,就作了准备。 |
The day before, they had made preparations. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我们准备去做。 |
We're preparing to do so. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
为了准时到达那里,我们叫了出租车。 |
Wir haben ein Taxi genommen, um rechtzeitig dort anzukommen. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) | |
學生不准進入這個房間。 |
Es ist keinem Studenten erlaubt, das Zimmer zu betreten. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
她说她还没准备好。 |
Sie sagte, sie sei nicht bereit. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik wolfgangth ) | |
我每天准备午饭。 |
Ich mache jeden Tag das Mittagessen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我在准备雅思考试。 |
Ich bereite mich auf die IELTS-Prüfung vor. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
我准备好了。 |
Ich bin soweit. Ich bin so weit. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen raggione ) | |
我正准备打电话给你。 |
I was just about to call you. (Mandarin, Tatoeba Lemmih CK ) | |
我准备好出发了。 |
Ich bin bereit zu gehen. (Mandarin, Tatoeba vicch street ) | |
我准备好了,你们呢? |
I'm ready. And you? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Gulo_Luscus ) | |
飞机准时到了。 |
Das Flugzeug kam pünktlich an. Das Flugzeug ist pünktlich angekommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong tokyomews Pfirsichbaeumchen ) | |
而且,我还是认为这准不是个巨大的文化区别。 |
Weiterhin erachte ich das hier noch immer nicht als einen großen kulturellen Unterschied. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Pfirsichbaeumchen ) | |
早饭准备好了。 |
Das Frühstück ist bereitet. Das Frühstück ist fertig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong edi MUIRIEL ) | |
我没有准备好。 |
Ich bin noch nicht soweit. (Mandarin, Tatoeba schlagermanx Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆从不准时。 |
Tom war noch nie pünktlich. (Mandarin, Tatoeba Eleanor Pfirsichbaeumchen ) | |
所有人都准备好了吗? |
Ist jeder bereit? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 maaster ) | |
我认为我们准备好了。 |
I think we're ready to do that. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
电影院内不准吸烟。 |
Rauchen ist im Kino nicht erlaubt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
还没怎么准备好。 |
It's not quite ready yet. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Scott ) | |
谁准你回去的! |
Who let you return! (Mandarin, Tatoeba fengli BobbyLee ) | |
汤姆从来都没有准时过。 |
Tom has never been on time. (Mandarin, Tatoeba sadhen Scott ) | |
有十周的时间准备考试。 |
Es sind zehn Wochen der Vorbereitung auf die Prüfung. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Alois ) | |
我应该在2:30准备好。 |
I should be ready by 2:30. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
汽车准备好了。 |
Das Auto ist bereit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong kroko ) | |
我认为汤姆准备好了。 |
Ich glaube, Tom macht sich fertig. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
誰准你回去的! |
Who let you return! (Mandarin, Tatoeba fengli BobbyLee ) | |
火车准时到了。 |
Der Zug kam pünktlich an. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我在等你们。你们什么时候准备好? |
Ich warte auf euch. Wann seid ihr fertig? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆刚好准时到了。 |
Tom kam gerade rechtzeitig. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) | |
晚饭准备好了。 |
Das Abendessen ist fertig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
汤姆准备好了吗? |
Is Tom ready for that? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
比尔很少准时来。 |
Bill kommt selten rechtzeitig. (Mandarin, Tatoeba jiangche pne ) | |
我准备再前进一点。 |
I've decided to go a little further. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
火车应当准点到。 |
Der Zug muss rechtzeitig ankommen. (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL ) | |
飞机准备好了。 |
The plane is ready. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Joseph ) | |
汤姆几乎没做考试之前的准备。 |
Tom hat für die Prüfung kaum gelernt. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆本该已经准备好了。 |
Tom hätte vorbereitet sein sollen. (Mandarin, Tatoeba tianblr Yorwba ) | |
我准备好帮你。 |
Ich bin bereit, dir zu helfen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong violinmike ) | |
这什么时候能准备好? |
Wann wird es fertig sein? (Mandarin, Tatoeba jiangche Esperantostern ) | |
请在15分钟内准备好。 |
Sei in einer Viertelstunde bitte fertig! (Mandarin, Tatoeba maple Pfirsichbaeumchen ) | |
飞机肯定会准时到的。 |
Das Flugzeug kommt garantiert pünktlich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
汤姆一定会准时来的。 |
Tom kommt sicher rechtzeitig. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) | |
我們的老師准許我們在考試時使用字典。 |
Unser Lehrer erlaubte es uns, während der Arbeit ein Wörterbuch zu benutzen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Wolf ) |
纣
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
诛
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
离
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Dan离开了Linda,因为已经没法和她一起过日子了。 |
Dan verließ Linda, weil er das Leben mit ihr nicht länger ertragen konnte. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
什么时候离店 |
shi2 me5 shi2 hou4 li2 dian4 | Bis wann must der Check-Out erfolgt sein? |
你的行为离要求的太远了。 |
Dein Verhalten lässt viel zu wünschen übrig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
去年她离开了日本。 |
Voriges Jahr hat sie Japan verlassen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Dejo ) | |
你要我离开吗? |
Soll ich gehen? (Mandarin, Tatoeba scoremissvee Pfirsichbaeumchen ) | |
上周六,因为我母亲病了,我无法离开家。 |
Ich konnte letzten Samstag das Haus nicht verlassen, weil meine Mutter krank war. (Mandarin, Tatoeba fucongcong juwu ) | |
他住的离我家很远。 |
Er lebt weit entfernt von meinem Haus. (Mandarin, Tatoeba kcaze samueldora ) | |
我不知道他们是否会离婚。 |
I wonder if they'll get divorced. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
伊垃海一个好天离开了日本。 |
Er verließ Japan an einem heiteren Tag. (Shanghai, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
他没说一句话就离开了。 |
He went away without saying a word. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
您昨天为什么离开教室? |
Why did you leave the class yesterday? (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) | |
他命令我立刻离开这个房间。 |
Er befahl mir, den Raum umgehend zu verlassen. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 MUIRIEL ) | |
去年伊离开了日本。 |
Letztes Jahr hat sie Japan verlassen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
我们早上很早就离开家了。 |
We left home early in the morning. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
BYRON离开了英国,再也不回去了。 |
Byron verließ England. Er sollte nie wieder zurückkehren. (Mandarin, Tatoeba michu PeterR ) | |
她十三岁的时候离家出走了。 |
When she was thirteen, she ran away from home. (Mandarin, Tatoeba wzhd CK ) | |
你应该离汤姆远点儿。 |
Von Tom solltest du dich fernhalten. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
他家离这儿不远。 |
Sein Haus ist nicht weit von hier. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
当我离开家的时候天空很明朗。 |
The sky was clear when I left home. (Mandarin, Tatoeba sarah CK ) | |
你不可以离开这个房间。 |
Du darfst das Zimmer nicht verlassen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
Jane正要离开家。 |
Jane wollte gerade das Haus verlassen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
巴士站离我们的学校近。 |
Die Bushaltestelle ist in der Nähe unserer Schule. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
你现在该离开了。 |
Du solltest nun gehen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Sudajaengi ) | |
我们离上次见面有十年了。 |
Es ist zehn Jahre her, dass wir uns das letzte Mal getroffen haben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL ) | |
他不知道为什么他的妻子要离开他。 |
He had no idea why his wife left him. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) | |
快点,我们要离开了! |
Beeile dich, wir gehen los! (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
Tom住得离这裡远吗? |
Wohnt Tom weit von hier? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Manfredo ) | |
她告诉他说,她想要离婚。 |
Sie sagte ihm, dass sie sich scheiden lassen wolle. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
您想知道为什么我要离开吗? |
Möchten Sie wissen, warum ich gehen will? (Mandarin, Tatoeba khe Yorwba ) | |
她打算离婚。 |
Sie beabsichtigt, sich scheiden zu lassen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Manfredo ) | |
他让我离开房间。 |
He let me leave the room. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 CK ) | |
他八点离开家。 |
Er verließ das Haus um acht Uhr. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Manfredo ) | |
你离开时我会照看你的孩子 |
Ich werde mich um das Kind kümmern, solange du weg bist. (Mandarin, Tatoeba Costi mrtaistoi ) | |
我不想要你离开。 |
Ich möchte nicht, dass du gehst. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
你最好马上离开。 |
Am besten gehst du sofort. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo ) | |
我从不想离开波士顿。 |
I never want to leave Boston. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他在一个好天离开了日本。 |
Er verließ Japan an einem heiteren Tag. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我们不和能一起生活的人结婚,而是和离开他就活不下去的那个人结婚。 |
Man heiratet nicht jemanden, mit dem man leben kann - man heiratet die Person, ohne die man nicht leben kann. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
天主教教会反对离婚。 |
Die katholische Kirche ist gegen Scheidung. (Mandarin, Tatoeba U2FS jakov ) | |
我们学校离公园非常近。 |
Unsere Schule ist sehr nah am Park. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Melang ) | |
侬昨日为啥离开教室? |
Warum hast du gestern im Unterricht gefehlt? (Shanghai, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
Tom离婚了,他有个女儿。 |
Tom ist geschieden und hat eine Tochter. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Luiaard ) | |
《Tom和Mary离开了。》《这是的从前的故事。》 |
„Tom und Maria haben Schluss gemacht.“ – „Das ist doch Schnee von gestern!“ (Mandarin, Tatoeba Popolon Pfirsichbaeumchen ) | |
你现在必须离开。 |
Du musst jetzt gehen. (Mandarin, Tatoeba xiaohong mykee ) | |
在他13岁生日后几天,汤尼也离开了学校。 |
A few days after his thirteenth birthday, Tony left school, too. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
她从那条路离开。 |
She went down that road. (Mandarin, Tatoeba egg0073 JSakuragi ) | |
上个月他和妻子离婚了。 |
Er hat sich im vergangenen Monat von seiner Frau scheiden lassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他住得离老家很远。 |
Er lebt weit entfernt von seiner Heimatstadt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
她想离婚。 |
Sie will die Scheidung. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi ) | |
我不能离开家,即使是一会儿。 |
I can't leave home, even if only for a while. (Mandarin, Tatoeba fucongcong soj4l ) | |
他已经离开了。 |
He has left already. (Mandarin, Tatoeba U2FS CK ) | |
我买的房子离市中心比较远。 |
The house I bought is pretty far from downtown. (Mandarin, Tatoeba Martha faraway9911 ) | |
他甚至没说再见就离开了家。 |
Er ging aus dem Haus und sagte nicht mal "Auf Wiedersehen". (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
我们还没有准备好离开。 |
Wir sind noch nicht aufbruchsbereit. (Mandarin, Tatoeba fresky Yorwba ) | |
子永不离此城矣! |
Du wirst diese Stadt nie verlassen! (klassisch, Tatoeba shanghainese Zaghawa ) | |
你什麼时候离开? |
Wann gehst du los? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他连再见也没说就离开了房间。 |
Er verließ das Zimmer, ohne mir auch nur Auf Wiedersehen zu sagen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
我们过多久才能离开? |
How soon can we leave? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
如果你离开日本,我会非常想你的。 |
Ich werde dich sehr vermissen, wenn du Japan verlässt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong lilygilder ) | |
我不能离开汤姆。 |
I couldn't leave Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
你离开家有多久了? |
Wie lange hat man dich deiner Familie weggenommen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tickler ) | |
他刚离开家。 |
Er hat gerade das Haus verlassen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
动物离不开空气和水。 |
Tiere können ohne Luft und Wasser nicht existieren. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) | |
您不会是离开日本就再不回来了吧,是吗? |
Sie werden Japan doch nicht für immer verlassen, oder? (Mandarin, Tatoeba notabene Yorwba ) | |
我们正要离开的时候下雨了。 |
We were just about to leave when it rained. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
发射成功。我们正在离开太阳系。 |
Der Start war erfolgreich. Wir verlassen jetzt das Sonnensystem. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) | |
不管他离开还是跟我们在一起,都可以。 |
It doesn’t matter whether he will stay with us or leave. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
她马上离开了这裡。 |
Sie ging sofort von hier weg. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我们一个小时后离开。 |
Wir werden in einer Stunde aufbrechen. (Mandarin, Tatoeba Mechelle Zaghawa ) | |
图书馆离这里有多远? |
Wie weit ist es von hier bis zur Bibliothek? (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
他没说再见就离开了房子。 |
Er verließ das Haus, ohne sich zu verabschieden. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
她一小时前离开了医院。 |
Sie verließ das Krankenhaus vor einer Stunde. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
她可能会离开。 |
She might be leaving. (Mandarin, Tatoeba summer CM ) | |
当她回来的时后,我就离开。 |
Ich werde gehen, wenn sie wiederkommt. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我不能离开,还太早了。 |
I cannot leave. It's too early. (Mandarin, Tatoeba iiujik Amastan ) | |
Tom在离这里不远的一家商店里买了一台相机。 |
Tom bought a camera at a store not too far from here. (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK ) | |
他十七岁的时候离开了高中。 |
Er ging mit siebzehn von der Oberschule ab. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
她离不开她的车。 |
Sie kann auf ihr Auto nicht verzichten. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
会成功的男人必须请求妻子让他离开出外打拼。 |
He that will thrive must ask leave of his wife. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我们明天要离开。 |
Wir reisen morgen ab. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
如果你的妻子离开了你,你会怎么想? |
Wie würdest du dich fühlen, wenn dich deine Frau verließe? (Mandarin, Tatoeba gonnastop MUIRIEL ) | |
一天一苹果,医生远离我。 |
Ein Apfel am Tag hält den Doktor fern. (Mandarin, Tatoeba kellenparker Esperantostern ) | |
它从哪里离开的? |
Where does it leave from? (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
他离开日本已经三个月了。 |
Drei Monate sind vergangen, seit er aus Japan abgereist ist. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
他是为这个原因离开了学校。 |
It is by this reason that he left school. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
你还没离开。 |
Du bist noch nicht losgegangen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
他必须离开村庄。 |
Er musste das Dorf verlassen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
学校离我家有五公里远。 |
Die Schule ist fünf Kilometer von mir zu Hause entfernt. (Mandarin, Tatoeba kanaorange Pfirsichbaeumchen ) | |
他们上午来坐了一下,说下午就要离开上海。 |
Sie sind am Vormittag gekommen, haben sich etwas hingesetzt und haben gesagt dass sie am Nachmittag Shanghai verlassen wollen. (Mandarin, Tatoeba sysko neco ) | |
我们必须在五分钟之内离开。 |
Wir müssen in fünf Minuten los. (Mandarin, Tatoeba sissima Pfirsichbaeumchen ) | |
她昨天离开去伦敦。 |
She left for London yesterday. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
家父是在三年前离世的,也就是一九七七年。 |
My father died three years ago, that is to say in 1977. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
前天,他们离开了那儿。 |
Sie sind vorgestern abgereist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) | |
Tom要我离他远一点。 |
Tom wants me to stay away from him. (Mandarin, Tatoeba egg0073 JSakuragi ) | |
他昨晚在家中安详地离世了。 |
He passed on quietly at his home last night. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我们为什么不离开这里? |
Warum verschwinden wir nicht von hier? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
你最好立刻离开这裡。 |
You had better get away from here at once. You'd better get away from here at once. (Mandarin, Tatoeba Martha CC CK ) | |
tom和你一起离开吗? |
Are you and Tom leaving together? (Mandarin, Tatoeba egg0073 sharris123 ) | |
我不想离开。 |
Ich will nicht weggehen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik pullnosemans ) | |
我以前住的地方离这里不远。 |
Ich habe früher nicht weit von hier gewohnt. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
他已经离得太远听不到我们了。 |
Er ist schon zu weit weg, um uns zu hören. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
她离诚实还差得远呢。 |
Sie ist alles andere als ehrlich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
即使离开父母,也不会思念他们。 |
Auch wenn ich von meinen Eltern getrennt bin, vermisse ich sie nicht. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
在我十岁的时候,我哥哥离家出走了。 |
When I was 10, my brother left our home. (Mandarin, Tatoeba ver papabear ) | |
你什么时候离开? |
Wann gehst du los? (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL ) | |
你必须离开。 |
Du musst gehen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 xtofu80 ) | |
Jane正要离开屋里。 |
Jane wollte gerade das Haus verlassen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
他家离这间商店不远。 |
Sein Haus befindet sich nicht weit von diesem Laden. (Mandarin, Tatoeba mtdot Pfirsichbaeumchen ) | |
我们离婚吧。 |
Lassen wir uns scheiden. (Mandarin, Tatoeba jiangche Manfredo ) | |
你的学校离你家很远吗? |
Ist deine Schule weit von zuhause entfernt? Ist deine Schule weit von zu Hause entfernt? (Mandarin, Tatoeba Martha landano Pfirsichbaeumchen ) | |
他们离开了。 |
Sie sind weg. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
Tom打电话给我的时候,我正要离开家。 |
Ich wollte gerade außer Haus gehen, als Tom anrief. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
我们的学校离这儿要十分钟走路。 |
Our school is ten minutes' walk from here. (Mandarin, Tatoeba jimcor CK ) | |
你的学校离这儿远吗? |
Ist deine Schule weit von hier? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
我们在等着Tom离开。 |
Wir warten darauf, dass Tom geht. (Mandarin, Tatoeba JSakuragi InspectorMustache ) | |
你朋友离婚了吗? |
Has your friend divorced? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) | |
她今晚离开去美国。 |
She is leaving for America tonight. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你不应该离开这个房间。 |
Du darfst das Zimmer nicht verlassen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
别离开房间。 |
Den Raum nicht verlassen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Dokuyaku ) | |
他八岁时离开了他的父母。 |
Mit acht Jahren verließ er seine Eltern. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik AC ) | |
伊正要离开屋里。 |
Sie wollte gerade das Haus verlassen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
在他们看见你之前离开这儿。 |
Geh weg, bevor sie dich hier sehen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Manfredo ) | |
我下个星期离开。 |
I am leaving next week. I'm leaving next week. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
城市已经不是我六年前离开时的城市。 |
The city isn't the one I left six years ago. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他们的房子离火车站很远。 |
Ihr Haus ist weit entfernt vom Bahnhof. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他可能已经离开京都了。 |
Er hat Kyōto vielleicht schon verlassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我一天也离不开这本字典。 |
Ich halte es keinen Tag ohne dieses Wörterbuch aus. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
他们没有理由叫我们离开。 |
They had no reason to ask us to leave. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
离开我啊手吧! |
Lassen Sie meinen Arm los! (Hakka, Tatoeba Dusun_Les Pfirsichbaeumchen ) | |
这篇英语作文离完美还差得远。 |
This English essay is far from perfect. This English composition is far from perfect. (Mandarin, Tatoeba fucongcong emory989 CK ) | |
我离婚了。 |
Ich bin geschieden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
我就要离开了。 |
Ich war gerade im Begriff zu gehen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
离这里远不远? |
Ist es weit von hier? (Mandarin, Tatoeba shanghainese MUIRIEL ) | |
我非常想离开。 |
Ich würde sehr gern gehen. (Mandarin, Tatoeba CLARET samueldora ) | |
我明天就会离开。 |
I'm going to leave tomorrow. I am going to leave tomorrow. (Mandarin, Tatoeba ver CK pnnaeem ) | |
请你离开。 |
Please leave. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我永远不会离开你。 |
Ich werde dich nie verlassen. Ich werde Sie nie verlassen. (Mandarin, Tatoeba Balamax Pfirsichbaeumchen ) | |
我家离车站很近。 |
Mein Haus liegt in der Nähe des Bahnhofs. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
我学校离我家只是几步路的路程。 |
I live within walking distance of school. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
现代人已经偏离上帝和自然了。 |
Der moderne Mensch hat sich von Gott und der Natur weit entfernt. (Mandarin, Tatoeba jacintoo maaster ) | |
结婚是所有离婚的主要原因。 |
Die Ehe ist die Hauptursache aller Scheidungen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
汤姆明天离开波士顿。 |
Tom is leaving Boston tomorrow. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
父亲示意我离开房间。 |
Vater signalisierte mir mit der Hand, das Zimmer zu verlassen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我明天要离开去东京。 |
Ich fahre morgen nach Tōkyō. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我四点要离开。 |
Ich gehe um vier. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
这辆公车多久前离开的? |
How long ago did the bus leave? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这里离银行远吗? |
Ist die Bank weit von hier? (Mandarin, Tatoeba zustiger Manfredo ) | |
我的国家离日本很远。 |
Mein Land ist weit entfernt von Japan. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
我能请你离开吗? |
Can you just please go? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
离这里还远吗? |
Ist das noch weit von hier? (Mandarin, Tatoeba hzy980512 Esperantostern ) | |
我马上离开。 |
Ich werde sofort gehen. (Mandarin, Tatoeba tommyfang95 GuidoW ) | |
我离开了他。 |
I took leave of him. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我的家离学校很近。 |
Mein Haus liegt in der Nähe der Schule. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆根本不明白为甚麼他的妻子离开了他。 |
Tom has no idea why his wife left him. Tom doesn't have any idea why his wife left him. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
汤姆住得离公司并不近。 |
Tom doesn't live near his office. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) | |
我看着她离开。 |
I watch her leave. (Mandarin, Tatoeba ver francaisr0wlet ) | |
我想她会和他离婚。 |
Ich glaube, sie wird sich von ihm scheiden lassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我思考著那件事离开了。 |
Thinking about that, I left. (Mandarin, Tatoeba Martha marloncori ) | |
请马上离开! |
Leave now! Leave immediately! (Mandarin, Tatoeba anndiana MarlonX19 AryKiss ) | |
请远离他。 |
Mach bitte einen Bogen um ihn. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Laoan ) | |
离这里很远吗? |
Ist es sehr weit von hier entfernt? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen ) | |
酒店离机场远不远? |
Befindet sich das Hotel nahe am Flughafen? (Mandarin, Tatoeba ednorog Esperantostern ) | |
离开草坪! |
Runter vom Rasen! (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我的国家离日本很远。 |
Mein Land ist weit entfernt von Japan. (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL ) | |
车站离这裡两英里远。 |
Der Bahnhof ist zwei Meilen entfernt. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
话虽如此,他和他的妻子一起离开了。 |
Mit diesen Worten ging er und seine Frau weg. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
这里离东京很远。 |
Es ist weit von hier bis nach Tōkyō. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
直到Chikako离我而去我才知道我有多麼爱她。 |
Erst als Chikako mich verlassen hatte, wurde mir bewusst, wie sehr ich sie geliebt habe. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
汤姆应该不会离开。 |
Tom likely won't leave. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
离此地远伐? |
Ist es weit von hier? (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
我想知道你什么时候会离开。 |
Ich möchte wissen, wann du gehst. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
是该离开的时候了。 |
Wir müssen langsam gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
我要我所有的家人离开家。 |
I made my whole family leave home. (Mandarin, Tatoeba Martha _undertoad ) | |
我家离火车站很近。 |
Mein Haus liegt in der Nähe des Bahnhofs. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
鱼离开水就无法生存。 |
Fische können außerhalb des Wassers nicht überleben. Fische können außerhalb des Wassers nicht leben. (Mandarin, Tatoeba Martha tatomeimei xtofu80 ) | |
我明天要离开去加拿大。 |
Ich reise morgen nach Kanada ab. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我十年前离开日本。 |
Ich verließ Japan vor zehn Jahren. (Mandarin, Tatoeba elenachang maaster ) | |
有人看见他离开吗? |
Did anybody see him leave? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH ) | |
我的家离这里只有一英里。 |
Mein Haus ist nur anderthalb Kilometer von hier entfernt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow nimfeo ) | |
离我的车远一点。 |
Lass mein Auto in Ruhe. (Mandarin, Tatoeba Martha cumori ) | |
自从他离开去法国,已经有两个月了。 |
Zwei Monate sind es nun schon, seit er nach Frankreich gezogen ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
汤姆离婚了。 |
Tom war geschieden. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Felixjp ) | |
水星是离太阳最近的行星。 |
Der Merkur ist der sonnennächste Planet. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
我现在必须离开。 |
Ich muss jetzt gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
这里离上野有多远? |
How far is it from here to Ueno? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CN ) | |
离开火车站的时候,我看见一个男人。 |
Beim Verlassen des Bahnhofs sah ich einen Mann. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
花园离你家有多远? |
How far is the garden from your house? (Mandarin, Tatoeba anndiana swingman57 ) | |
我现在上班无法离开。 |
I can't get away from work now. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我要求她马上离去。 |
I demanded that she should go. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
电影院离电车站近吗? |
Befindet sich das Kino in Bahnhofsnähe? (Mandarin, Tatoeba rickjiang Pfirsichbaeumchen ) | |
我如此地爱她所以我无法离开她。 |
Ich liebe sie so sehr, dass ich sie nicht verlassen kann. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
汤姆等着每个人都离开。 |
Tom is waiting for everyone to leave. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我可能知道你离开的日期吗? |
May I know the date of you departure? (Mandarin, Tatoeba iiujik cruzedu73 ) | |
火车站离这里不远。 |
Der Bahnhof ist nicht weit von hier. (Mandarin, Tatoeba momowuwen Sudajaengi ) | |
我很怕你会离开我。 |
Mir war angst und bange, von dir sitzengelassen zu werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow tomvanilla ) | |
我家离这儿很远。 |
Mein Haus ist weit von hier. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
请马上离开。 |
Bitte geh' jetzt. (Mandarin, Tatoeba Martha ELPHONY ) | |
我想现在结帐离开。 |
I'd like to check out right now. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我租了一间离这裡不远的屋子。 |
I've rented a room not far from here. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我正要离开家的时候电话响了。 |
Ich wollte gerade das Haus verlassen, als das Telefon klingelte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong han ) | |
汤姆不会离开你。 |
Tom wird Sie nicht verlassen. (Mandarin, Tatoeba hkfreddy raggione ) | |
离这儿远吗? |
Ist es weit von hier? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
是时候离开了。 |
Es war Zeit zu gehen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Wolf ) | |
离开之前,我想见见你。 |
Before I leave, I would like to see you. (Mandarin, Tatoeba fercheung sharris123 ) | |
我想离开巴黎。 |
I want to leave Paris. (Mandarin, Tatoeba fucongcong pauldhunt ) | |
离开车站的时候,我看到一个男人。 |
Beim Verlassen des Bahnhofs sah ich einen Mann. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) | |
是的,是时候离开了。 |
Ja, es ist Zeit heimzugehen. (Mandarin, Tatoeba michu Manfredo ) | |
这儿离东京很远。 |
Es ist weit von hier nach Tokio. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng faehrmann ) | |
走路的时候,视线不要离开你的包。 |
Keep an eye on your bag while walking. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Barbiche0 ) | |
邮局离这儿有半英里。 |
Das Postamt ist eine halbe Meile entfernt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Wolf ) | |
离这儿有多远? |
Wie weit ist es von hier? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
我现在在工作无法离开。 |
I can't get away from work now. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我想要离开这里! |
I wanna get out of here! (Mandarin, Tatoeba anndiana CM ) | |
租的房屋要离我工作地方近一点。 |
The rental should be somewhat close to where I work. (Mandarin, Tatoeba sysko weihaiping ) | |
我的城市离首都五十千米。 |
My city is fifty kilometres from the capital. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
我离开了日本有10年了。 |
I left Japan ten years ago. (Mandarin, Tatoeba michu paper1n0 ) | |
这里离你家多远? |
Wie weit ist es von hier bis zu Ihnen nach Hause? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
我说过让你离我的电脑远一点的。 |
Ich habe dir doch gesagt, dass du die Finger von meinem Computer lassen sollst! (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
椅子离门很近。 |
Der Stuhl ist in der Nähe der Tür. (Mandarin, Tatoeba fucongcong madoromi ) | |
我答应你我永远不会离开你。 |
Ich verspreche dir, dass ich dich nie verlassen werde! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我比我的妹妹早离开。 |
Ich bin eher als meine Schwester gegangen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
马上离开房间。 |
Leave the room immediately. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我每天早上8点之前离开家。 |
Ich gehe jeden Morgen vor acht Uhr aus dem Haus. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) | |
汤姆也刚离婚。 |
Tom just got divorced, too. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我永远不会离开您的。 |
Ich werde Sie nie verlassen. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) | |
我甚至不知道汤姆离开了。 |
I didn't even know Tom had left. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
无论发生甚麼事,我也不会离开你。 |
Was auch passiert, ich werde dich niemals verlassen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jast ) | |
离这里不远。 |
Es ist nicht weit von hier. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Dejo ) | |
离开屋里有多长辰光了? |
Wie lange hat man dich deiner Familie weggenommen? (Shanghai, Tatoeba fucongcong Tickler ) | |
离开这裡。 |
Raus hier! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我去年离开了上海并从来没有回去过。 |
Ich habe Shanghai letztes Jahr verlassen und bin niemals wieder dort gewesen. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent samueldora ) | |
我必须离开你。 |
Ich muss dich verlassen. (Mandarin, Tatoeba joro Manfredo ) | |
我想让你离开我的房间。 |
I want you out of my room. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我父母离婚了。 |
Meine Eltern sind geschieden. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
请再说一遍 |
qing3 zai4 shuo1 yi1 bian4 | Können Sie das noch einmal sagen? |
什么!再说一遍! |
shi2 me5 ! zai4 shuo1 yi1 bian4 ! | Können Sie das noch einmal sagen? |
有理走遍天下 |
yǒu lǐ zǒu biàn tiānxià | With justice on your side, you can go anywhere. (Wiktionary en) |
罪不容诛 |
zuì bùróng zhū | even death cannot atone for the offense; guilty of crimes for which even death is insufficient punishment (Wiktionary en) |
什么!再说一遍! |
shi2 me5 ! zai4 shuo1 yi1 bian4 ! | Wie bitte? Sag es noch einmal! |
请再说一遍 |
qing3 zai4 shuo1 yi1 bian4 | Bitte sage es noch einmal. |
我准备好了 |
wo3 zhun3 bei4 hao3 le5 | Ich bin bereit. |
罪不容诛 |
zui4 bu4 rong2 zhu1 | (Wiktionary en) |
口诛笔伐 |
kou3 zhu1 bi3 fa2 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
Begräbnis 于 北方 北首 | To bury on the north (of the city), and with the head (of the dead) turned to the north, |
三代之达礼也 | was the common practice of the three dynasties |
之 Unterwelt 之故也 | because (the dead) go to the dark region. |
既封 | When the coffin has been let down into the grave, |
主人 Geschenke | the chief mourner presents the (ruler's) gifts (to the dead in the grave), |
而祝宿虞尸 | and the officer of prayer (returns beforehand) to give notice of the sacrifice of repose to him who is to personate the departed. |
§22: Fünf selbständigere Denker aus dieser Schule (des Confucius) bilden die andere Hälfte der 十子. Es sind 管子 Guan zi, Sun zi, 准南子 Zhun nan zi, 楊子/杨子 Yang zi und 王通 Wang tong.
Wikijunior: 太阳系/天王星 Sonnensystem/Uranus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
如同其他的大行星, | Wie die anderen großen Planeten |
天王星也有 Ringsystem、 | hat Uranus auch ein Ringsystem |
eine Magnetosphäre 和 viele 卫星。 | eine Magnetosphäre und viele Monde. |
天王星的 System 在行星中非常 einzigartig, | Das Uranussystem ist unter den Planeten äußerst einzigartig |
因为它的自转-Achse schräg 向一边, | da seine Rotationsachse schräg verläuft. |
几乎就 liegt 在公转太阳的 Bahn-平面上, | Sie liegt fast auf der Bahnebene der drehenden Sonne. |
因而南-pol 和北-pol 也 liegen 在其他行星的 Äquatorialposition 上。 | Daher liegen Süd- und Nordpol auch auf der Äquatorialposition der anderen Planeten. |
从地球看,天王星的 Ringe ähneln ein Ziel umgeben 的 Kreise, | Von der Erde aus betrachtet, ähneln die Ringe des Uranus Kreisen, die ein Ziel umgeben; |
它的卫星 ähneln umrunden 钟的 Zeiger。 | seine Monde ähneln Zeigern, die eine Uhr umrunden. |
在1986年,来自 Voyager 2号的 Bilder zeigten, dass 天王星 in Wahrheit 是一 (ZEW) 平凡的行星, | 1986 zeigten Bilder von Voyager 2, dass Uranus in Wahrheit ein ganz gewöhnlicher Planet ist, |
在可见光的 Bilder 中没有 Ähnlichkeit 在其他 Riesen-行星, die Wolken 或 Stürme haben。 | Die Bilder im sichtbaren Licht haben keine Ähnlichkeit mit denen anderer Riesenplaneten, die Wolken und Stürme haben. |
然而,近年内,als sich 天王星 näherte Tag- und Nacht-平分点, | Aber in den letzten Jahren, als sich Uranus seiner Tag- und Nachtgleich näherte, |
地球上的 Beobachter 看见了天王星 hatjahreszeitlich 的 Veränderungen 和 allmählich stärker werden 的天气-aktivitäten。 | Sahen die Beobachter auf der Erde, dass Uranus jahreszeitliche Veränderungen und allmählich stärker werdende Wetteraktivitäten hat. |
天王星的风-geschwindigkeiten 可以达到每秒250米。 | Die Windgeschwindigkeiten auf Uranus können 250 m pro Sekunde erreichen. |
如果对当下的中国人之普遍 Mentalität 以及 Zustand 做一高度的 Kategorisierung,一个 Metapher 是再 passend 不过的了。
伟大的 Psychoanalysebegründer (Sigmund) Freud 曾经就 Persönlichkeit 发展之某 Art 可能性打过一个比方:一个国家 plötzlich aufblüht 起来且 expandiert 自己的 Territorium。它 schnell besetzte 外国的 viele 个城市,因而它的 Verwaltungsumfang schnell expandiert。可 bei den besetzt 的, 每一个城市都必须要 abstellen 兵 zur Verteidigung,这 verbraucht 它的兵力。由于它的 Front-线 太长,而它有 begrenzt 的给养实在不足以 stützen 其 Expansion 的 Rate,到头来,它 wird mehr und mehr 空洞、verarmt 和大而无当。终于,它 enormes 的帝国 war konfrontiert mit Kollaps 的 Gefahr,而这 Gefahr 不来自 Feinden,就来自自己,或者说,是它自己的 Expansion zerstört 自己。
读到 Freud 的这个 Metapher,真有 erleuchten 的感觉———Das was von 这个 Metapher beschrieben wird,不就是发生在无数我们这个时代的国人的身上及其 spirituelle 世界里的过程吗?
...
Li Yehang website blog.sina.com
A metaphor for ‘Chinese mentality‘
If we are to make a broad categorisation of the widespread mentality and state of Chinese people at present, there is one metaphor that could not be more appropriate.
The great founder of psychoanalysis (Sigmund) Freud once made an analogy for one possibility of personality development – of when a nation suddenly begins to grow vigorously and expand its own territory. Because it rapidly occupies many foreign cities, the scope of its rule rapidly swells. However, each city which it occupies requires troops to be sent and stations, and this dissipates its military strength. Since its battlefront is too long and its limited provisions are in fact insufficient to support its rate of expansion, eventually, it becomes more and more empty, depleted and cumbersome. In the end, its enormous empire faces the danger of collapsing. But this danger does not come from enemies but from itself, or that is to say, its own expansion destroys itself.
Reading this metaphor by Freud really gives one a sense of being bestowed some enlightenment. Isn’t what this metaphor describes exactly the process that is happening to countless countrymen of our times, and to their inner spiritual worlds?
...
“上午9:30公司 Büroangestellte 小 Du 乘地铁 ankommen in der 公司,打开电脑开始查阅和 beantwortet 每一封邮件,Kurz danach nimmt sie iPad 和 Laptop 来到客户处开会;中午12:30她利用午休时间打开海-tao Website bestellen,为男朋友 kauft sie Weihnacht 的礼物;直到晚上8:00小 Du 还在 eifrig 的工作中,只能 nutzen Wei-信或 Weibo 和朋友进行 kurz 的交流和自我 erhole mich;晚上10:00小 Du zog den erschöpft 的身体回到家中,用在 Taobao 上 gekauft 的 Gesichtsmaske 进行 Haut 调理。”这似乎是一个非常普遍的 Büro-人士一天的 Aktivitätsportrait,当人们面对 noch schneller 的 Lebensrhythmus 时,schneller Konsum 时代 still und heimlich 来到了我们的世界。在 schnellem Konsum 时代中,unnötig zu zweifeln,我们 haben alles bequem im Zugriff,aber 同时也失去了亲手 wählen Produkte 时 erfahren 到的 Freude,从情感 Mentalität 上和 Interaktionen 上都不能和 Produkte 进行真正的交流。可以说 Verbraucher fehlte bei der Teilnahme am Einkaufs-时的 Interaktionserfahrungen,同时也 erwarten 回归他们通过 Anstrengung 而 erhalten 存在感的 traditioneller Lebensart。
“Schneller Konsum 时代” kommerzieller Immobilienhandel 的 Veränderungen
“noch schneller 的 Konsum 方式 besser 能 erfüllen 人们在快 Lebensrhythmus中的 Nachfrage。Nach den Statistiken,2013年11月11日当天,阿里巴巴 “Single-Tag” Einkaufsfest 的 Alipays Gesamtverkaufszahlen 达到350亿元,其中天猫就达到132亿元,Taobao anschließend 完成59亿元。”——电-Commerce 对于 Konsum 的 Veränderungen。
Schneller Konsum 时代,Einzelhandel-Outlets、Kaufhäuser außer einfach nur auszuhalten 电子-Commerce 对于 Einkaufsentscheidungen der Verbraucher 的 tiefer Einfluß,umso mehr angesichts dess, dass Verbraucher mehr und mehr nachfragen, als nur kaufen 品以外的 Erfahrungen。Aufgrund 新的 Herausforderungen 和 traditionellem und altmodisch 的 Marketing 方式,西-dan 大 Freude 城力求从自身角度和 Verbraucher zweiseitiger 角度 erhöht die Markenwettbewerbsfähigkeit 和 Marktanteil。
一、结合自身定位,finde 准能够与 Verbraucher 真正沟通起来的 Medien 和 Bilder,bringen Marken 切入到 Verbraucher 的社交 Kreise 中来,通过沟通+ Dienstleistungen 的方式 erhöhen Markenwert;
二、在建立沟通 Basis 后,运用创新的 Formen zum Verbreiten der Marke 在 Verbraucher 社交 Kreisen 中的 Aktivitäts-度。并利用这 Interaktion 方式拉动 traditioneller 线下 Marketing,以 erhalten passende 和 integriert 的 Marketingstrategie。
Immobilienhandel 首次 geschaffen “亲和力”Marketing
在“schnellem Konsum 时代”重视 Verbraucher 的 Emotionaler Quotient (EQ),关注 Verbraucher Kauf 行为发生全过程中的非真实 Kaufnachfrage,成为了 kommerzielle Immobilienfirmen 的必要 Marketing 方法。Marken 只有具有人的 Charaktereigenschaft,才能真正进行社交 Marketing。
通过大数 an Daten 以及对 Verbraucher 的 Untersuchungen,西-dan 大 Freude 城 geschaffen den exklusiven 人物 Bild —— Freudvolle 小Young,并 einladen Weibo 人气 Cartoonschreiberin @伟大的安妮 为 maßgeschneiderte Cartoonbilder。
为了machen, dass die Freudvolle 小Young的 Bild wurde durch den Verbraucher breit angenommen,西-dan 大 Freude 城首先在 Weibo 平台 stellte #谁是亲妈#话题,dies ließ Webuser spekulieren “哪位天才美少女 Künstlerin 来为 Freudvolle 小Young geschaffen 卡通 Bild”,以此 führen Webuser 好奇心和讨论,die vom 话题 erreichte 人数高达5586万。
Bekanntgabe der Antworten 后,die geschaffene “Freudvolle 小Young出生卡”原创内容,为 Freudvolle 小Young的正式登场和 Bild 定位 Kampagne。
在 Freudvolle 小Young bereits 成为西-dan 大 Freude 城社会化 Medien 上的代言人后,社会化 Medien 与 Verbraucher 的日常沟通中也 angemessener Berücksichtigung 到人 gezeigt 的 Charakter 和 Eigenschaften,从各个 Richtungen 上力求 um die Freudvolle 小Young的 Bild tief ins 内心 eindringen。
...
Quelle: socialbeta.com Brianote
Xidan Joy City – social marketing breakthrough in an age of fast consumption
March 4th 2014 – by brianote1
“At 9:30am white-collar worker Xiao Du arrives at work after taking the subway. She turns her computer on, and checks and responds to each item of mail. Soon after, she takes her iPad and laptop to a meeting with clients. At 12:30pm, using her lunchtime she logs on to Haitao.com and orders a Christmas present for her boyfriend. By 8:00pm, Xiao Du is still busy at work. Only by means of Weixin or Weibo is she able to make brief contact with her friends and relax herself. At 10pm, she drags her weary body home and uses a facial mask purchased at Taobao.com to revive her skin.” This appears to be a very typical portrayal of a day in the life of a white-collar worker. Since people are faced with an increased pace of life, the era of rapid consumption has quietly crept into our world. In the era of rapid consumption, no doubt, everything is at hand. However, at the same time, we sacrifice the joy of the experience of shopping in person, making it impossible to truly connect with a product through our feelings and interactions with it. It could be said that consumers lack the experience of interaction when shopping. At the same time, they expect to get back a traditional lifestyle, which, through continued effort, gives them a feeling of existence.
Changes in commercial real estate in the “the era of rapid consumption”
“The increased pace of consumption is more able to satisfy the needs of people with hectic lives. According to statistics, on November 11th in 2013, 1688.com’s “Single’s Day” shopping fest generated a total turnover of 35 billion Yuan on it’s online trading platform, with tmall.com reaching 13.2 billion and Taobao.com 5.9 billion.” — This shows the effect e-commerce has had on the change in consumption.
In the era of rapid consumption, in addition to retail outlets and department stores having to cope with the significant influence e-commerce has on the purchasing decisions of consumers, they are faced more-so with consumer demand for something more than just the buying of goods. Based on new challenges and traditional old-fashioned marketing methods, Xidan Joy City strives to simultaneously approach things from both its own and consumers’ perspectives, thus increasing the competitiveness of their goods and consequently their market share.
1. Combine one’s position, the accurate identification of mediums and images that truly communicate to consumers, the introduction of brands into the social circles of consumers, and the increase in the value of brands by means of communication and service.
2. After key links have been established, implement the use of new innovations to increase brand presence in the social circles of consumers. Then use this method of interaction to sustain traditional off-line marketing and achieve an integrated marketing strategy.
This is the first time commercial real estate has created marketing that has an affinity with customers.
In the the era of rapid consumption, importance is attached to consumers’ emotional IQ. Paying close attention to consumers’ purchasing behaviour of undergoing a complete change to non-real purchase demands, has become an essential marketing strategy of commercial real estate businesses. Only by brands possessing the personality traits of people is social marketing truly able to be implemented.
From large amounts of data and consumer research, Xidan Joy City has created an exclusive character — Little Joy Young, inviting Weibo’s cartoonist Great Annie to make their own tailor-made cartoon images.
To make the image of Little Joy Young be widely accepted by consumers, Xidan Joy City first posed the question, “Who is her mother?” on Weibo. This led to web users speculating, “the attractive and talented artist who created the image of Little Joy Young”, thereby triggering their curiosity and discussions. The topic attracted the attention of 55.86 million people.
After revealing the answer, a “Little Joy Young birthday card” with original content was created for Little Joy Young’s official launch and image placement.
After Little Joy Young had become a socialised media spokesperson for Xidan Joy City, ample consideration was given to consumers’ expressed dispositions and characteristics in everyday communication with socialised media. Effort was made from every angle to to deeply instil the image of Little Joy Young into the hearts of her fans.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第九十三課
[Bearbeiten]第九十三课
dì jiǔ shí sān kè
Dreiundneunzigste Lektion
Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Buch Frühling und Herbst des Lü Bu We
刻舟求 Schwert
kè zhōu qiú jiàn
Das Boot einkerben, um das Schwert zu suchen
Erläuterung in der chinesischen Wikipedia
刻舟求 Schwert 是《_氏春秋》中記述的一則寓言
刻舟求 Schwert 是《吕氏春秋》中记述的一则寓言,
kè zhōu qiú jiàn shì “lǚ shì chūn qiū” zhōng jì shù de yī zé yù yán,
"Das Boot einkerben, um das Schwert zu suchen" ist eine im "Frühling und Herbst des Lü Bu We" überlieferte Fabel
說的是楚國有人坐船渡河時,
说的是楚国有人坐船渡河时,
shuō de shì chǔ guó yǒu rén zuò chuán dù hé shí,
Sie erzählt davon, dass es im Land Chu einen Mann gab, der einmal in einem Boot einen Fluß überquerte.
不 vorsichtig 把 Schwert fiel 入河中,
bù shèn bǎ jiàn diào rù hé zhōng,
Er war nicht vorsichtig und sein Schwert fiel in den Fluß.
他在舟上刻下記號,
他在舟上刻下记号,
tā zài zhōu shàng kè xià jì hào,
Er kerbte eine Markierung in das Boot
說:這是我把 Schwert fallen 下的地方。
说:这是我把 Schwert fallen 下的地方。
shuō: Zhè shì wǒ bǎ jiàn diào xià dì dì fāng.
Er sagte: Dies ist die Stelle, an der mein Schwert herausgefallen ist.
_舟 seine Fahrt stoppen 時,船已_走了很_,_是不會走_的。
当舟 seine Fahrt stoppen 时,船已经走了很远, Schwert 是不会走动的。
dāng zhōu tíng shǐ shí, chuán yǐ jīng zǒu le hěn yuǎn, jiàn shì bù huì zǒu dòng de.
Als das Boot seine Fahrt gestoppt hatte, war das Boot bereits recht weit weitergefahren, das Schwert hatte sich aber unmöglich weiter bewegt.
他還 anhand 記號跳入河中找 Schwert,
他还 anhand 记号跳入河中找 Schwert,
tā hái yán zhe jì hào tiào rù hé zhōng zhǎo jiàn,
Er sprang aber dennoch anhand der Bootsmarkierung in den Fluß, sein Schwert zu suchen,
遍 suchen 不 finden。
biàn xún bù huò.
Er suchte überall, fand es aber nicht.
Originaltext
楚人有 überqueren 江者
chǔ rén yǒu shè jiāng zhě
Unter den Leuten von Chu gab es einen, der den (Jangtse-)Fluß überquerte.
其 Schwert 自舟中 fiel 於水
其 Schwert 自舟中 fiel 于水
qí jiàn zì zhōu zhōng zhuì yú shuǐ
Sein Schwert fiel vom Boot ins Wasser.
Sofort 刻其舟
jù kè qí zhōu
Sofort kerbte er sein Boot ein.
Variante
Sofort 契其舟
jù qì qí zhōu
Sofort kerbte er sein Boot ein.
曰:是吾 Schwert 之所从 gefallen
yuē: shì wú jiàn zhī suǒ cóng zhuì
Er sagte: Dies ist die Stelle, an der mein Schwert herausgefallen ist
舟止从其所刻之处入水求之
zhōu zhǐ cóng qí suǒ kè zhī chù rù shuǐ qiú zhī
Als das Boot zum Stehen kam, sprang er von dieser eingekerbten Stelle ins Wasser, (um das Schwert) zu suchen.
舟已行矣而 Schwert 不行
zhōu yǐ xíng yǐ ér jiàn bù xíng
Das Boot war bereits weiter gefahren, aber das Schwert nicht.
求 Schwert 若此,不亦 irre 乎
qiú jiàn ruò cǐ, bù yì huò hū
Sein Schwert auf diese Art zu suchen, ist das nicht irre?
Texte
[Bearbeiten]Xue Daoheng (540-609): Am Tag der Menschen denke ich an die Rückkehr
入春才七日,
离家已二年。
...
Der Frühlingseintritt ist schon sieben Tage her
Entfernt von der Familie habe ich mich schon seit zwei Jahren
...
少小离家老大回,
乡音无改...
儿童相见不相识,
笑问客从何处来。
Jung und klein verließ ich meine Familie, alt und groß kam ich zurück.
Der Dialekt im Dorf hat sich nicht verändert, ...
Die Kinder sehen mich, doch erkennen mich nicht
Lächelnd fragen sie mich, den Gast, von wo ich herkomme
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 17 Seiten 77, 201
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
六百载, 至纣亡。 |
liù bǎi zài zhì zhòu wáng | Giles: The line lasted for six hundred years, ending with Chou Hsin.(Drei-Zeichen-Klassiker 103) |
周武王, 始诛纣。 |
zhōu wǔ wáng shǐ zhū zhòu | Giles: King Wu of the Chou Dynasty finally slew Chou Hsin.(Drei-Zeichen-Klassiker 104) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
六 |
liu4 | sechs |
百 |
bai3 | hundert |
载 |
zai4 | etw. befördern, mit etw. beladen sein/ zai3: Jahr; befördern |
至 |
zhi4 | nach, bis |
纣 |
zhou4 | name of an emperor, saddle part |
亡 |
wang2 | fliehen, verlieren, sterben, gestorben |
周 |
zhou1 | Zhou, Umfang, Zirkel, Umkreis, Woche, Zyklus, Hertz, Bedürftige helfen, unterstützen, kreisen, sich im Kreis bewegen, alle, allgemein, ganz, vollkommen, vollständig, Zhou-Dynastie [ ca. 1122-256 v. Chr. ] |
武 |
wu3 | Fertigkeiten, Fähigkeiten, Technik, die mit dem Kämpfen zu tun hat, Kampf-, Schritt, martialisch, kriegerisch, kämpferisch(Adj, Mil), militärisch, militant(Adj, Mil), Wu |
王 |
wang2 | Radikal Nr. 96, König |
始 |
shi3 | Anfang, anfangen, Shi, dann, nur dann |
诛 |
zhu1 | strafen, bestrafen |
纣 |
zhou4 | saddle part, name of an emperor |
= Lektion 290 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 290 = Lektion 291 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 291 = Lektion 292 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 292 = Lektion 293 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 293 = Lektion 294 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 294 = Lektion 295 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 295 = Lektion 296 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 296 = Lektion 297 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 297 = Lektion 298 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 298 = Lektion 299 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 299 = Lektion 300 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 300