Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion281-

Aus Wikibooks

Drei-Zeichen-Klassiker[Bearbeiten]

Lektion 281

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
bian3 vermindern, senken, zensieren, kritisieren, demütigen, abwerten, degradieren wiktionary

Etymologie:

ling4 anderer, anders, separat, andernfalls, sonst, zusätzlich, weiterer, extra wiktionary

Etymologie:

bie2 nicht tun, nicht ... !, andere, anderes, trennen, verlassen, unterscheiden, Unterschied, anstecken wiktionary

Etymologie:

shao4 (traditionelle Schreibweise von 绍), fortsetzen, weiterführen, (Tradition) übernehmen wiktionary

Etymologie:

yuan2 Quelle, Flußursprung, Ursprung, Ursache, Grund wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
贬义
bian3 yi4 Pejoration
褒贬
bao1 bian5 beurteilen, bewerten
贬居
bian3 ju1 (period of) banishment or exile
贬词
bian3 ci2 derogatory term, expression of censure
贬官
bian3 guan1 to demote an official, a demoted official
贬斥
bian3 chi4 to demote, to denounce
看贬
kan4 bian3 to expect (a currency etc) to depreciate
贬义词
bian3 yi4 ci2 abwertender Begriff
贬多于褒
bian3 duo1 yu2 bao1 to get more criticism than praise
一字褒贬
yi1 zi4 bao1 bian3 dispensing praise or blame with a single word, concise and powerful style

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
另用
ling4 yong4 Abzweigung, Umleitung
另外
ling4 wai4 außerdem, zusätzlich
另行
ling4 xing2 neu
另一
ling4 yi1 andere, weitere
另见
ling4 jian4 cf., see also
另見
ling4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 另见), cf., see also
另存
ling4 cun2 to save (a file) after options (name, location, format etc) have been selected by the user
另开
ling4 kai1 to break up, to divide property and live apart, to start on a new
另開
ling4 kai1 (traditionelle Schreibweise von 另开), to break up, to divide property and live apart, to start on a new
另加
ling4 jia1 to add to, supplementary
另有
ling4 you3 to have some other (reason etc)
另存为
ling4 cun2 wei4 speichern unter
另存為
ling4 cun2 wei4 (traditionelle Schreibweise von 另存为), speichern unter
另一边
ling4 yi1 bian1 andererseits, auf der anderen Seite
另一邊
ling4 yi1 bian1 (traditionelle Schreibweise von 另一边), andererseits, auf der anderen Seite
另方面
ling4 fang1 mian4 einerseits
另一个
ling4 yi1 ge4 ein anderer, eine andere, ein anderes ...
另一個
ling4 yi1 ge4 (traditionelle Schreibweise von 另一个), ein anderer, eine andere, ein anderes ...
另一面
ling4 yi1 mian4 andere Seite
另一方面
ling4 yi1 fang1 mian4 andererseits, demgegenüber
另一回事
ling4 yi1 hui2 shi4 sonst was
另行通知
ling4 xing2 tong1 zhi1 bis auf weiteres
就是另外一回事
jiu4 shi4 ling4 wai4 yi1 hui2 shi4 das ist eine andere Sache

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
话别
hua4 bie2 sich verabschieden; ein paar Worte zum Abschied sagen
个别
ge4 bie2 besonders, beziehungsweise, eigenwillig, individuell, vereinzeln, diskret, separat
送别
song4 bie2 Machs gut!, Lebewohl, den Besuch wegbringen, jdn. verabschieden
别的
bie2 de5 andere, s, r
分别
fen1 bie2 unterscheiden, auseinanderhalten, sich trennen, auseinandergehen, Unterschied, Differenz
别气
bie2 qi4 nicht ärgern! Ärgere Dich nicht!
界别
jie4 bie2 Königreich
告别
gao4 bie2 Abschied, sich von jdm verabschieden, sich von jdm empfehlen
国别
guo2 bie2 Staat
别人
bie2 ren2 jemand anders, die anderen, man, die Leute
别克
bie2 ke4 Buick
别去
bie2 qu4 gehe nicht!
区别
qu1 bie2 Unterschied, differenzieren
识别
shi2 bie2 unterscheiden können, erkennen, identifizieren
性别
xing4 bie2 Geschlecht
别国
bie2 guo2 andere Länder
别怕
bie2 pa4 Hab keine Angst!
差别
cha1 bie2 Differenz, Unterschied
别看
bie2 kan4 wenngleich, ungeachtet
拜别
bai4 bie2 sich von jm verabschieden, vom jm Abschied nehmen
族别
zu2 bie2 Nationalität, Volkszugehörigkeit
性别比
xing4 bie2 bi3 Geschlechterverteilung
别苗头
bie2 miao2 tou2 wetteifern
个别地
ge4 bie2 de5 einzeln
千万别
qian1 wan4 bie2 unter keinen Umständen
可区别
ke3 qu1 bie2 unterscheidbar
别忘了
bie2 wang4 le5 bitte nicht vergessen
卓别林
zhuo2 bie2 lin2 Sir Charles Chaplin KBE (Charles Spencer Chaplin Jr., bekannt als Charlie Chaplin; * 16. April 1889 in London; † 25. Dezember 1977 in Vevey, Schweiz)
别生气
bie2 sheng1 qi4 nicht zornig sein
错别字
cuo4 bie2 zi4 Rechtschreibfehler
登别市
deng1 bie2 shi4 Noboribetsu
区别地
qu1 bie2 de5 unverwechselbar
无差别
wu2 cha1 bie2 Wahllosigkeiten
告别式
gao4 bie2 shi4 Abschiedsfeier, Beerdigung
有差别
you3 cha1 bie2 diskriminieren, unterscheiden, differentiale, differenzial
别客气
bie2 ke4 qi5 Nichts zu danken !, Seien Sie nicht so bescheiden !, Seien Sie nicht so förmlich !
识别号
shi2 bie2 hao4 Bezeichner, bezeichnen
大别山
da4 bie2 shan1 Dabie Shan, Dabie-Gebirge
别是巴
bie2 shi4 ba1 Beerscheba
识别过
shi2 bie2 guo4 kennzeichnen
有别于
you3 bie2 yu2 sich von etw unterscheiden
告别会
gao4 bie2 hui4 Abschiedsfeier
有区别
you3 qu1 bie2 unterscheiden, unterschiedlich
别介意
bie2 jie4 yi4 etw. nicht ernst, übel nehmen
土别燕
tu3 bie2 yan1 Tubieyan
别伦哥
bie2 lun2 ge1 Bielunge
识别码
shi2 bie2 ma3 Erkennungswort, Bezeichner, Kennung, Bezeichner, bezeichnen
可识别
ke3 shi2 bie2 identifizierbar
识别力
shi2 bie2 li4 Feingefühl
别府市
bie2 fu3 shi4 Beppu
色调差别
se4 diao4 cha1 bie2 Nuance
别具匠心
bie2 ju4 jiang4 xin1 kreativ und außerordentlich originell
识别信号
shi2 bie2 xin4 hao4 Kennung
个别部分
ge4 bie2 bu4 fen5 Einzelheit
语音识别
yu3 yin1 shi2 bie2 Spracherkennung
自动识别
zi4 dong4 shi2 bie2 automatisch erkennen
性别认同
xing4 bie2 ren4 tong2 Sex und Gender
另当别论
ling4 dang1 bie2 lun4 anders betrachten
生物识别
sheng1 wu4 shi4 bie2 biometrisches Erkennungsverfahren
面部识别
mian4 bu4 shi4 bie2 Gesichtserkennung
性别角色
xing4 bie2 jue2 se4 Geschlechterrolle
无法识别
wu2 fa3 shi2 bie2 unkenntlich
未能识别
wei4 neng2 shi2 bie2 verkennen
难以区别
nan2 yi3 qu1 bie2 Unbestimmtheit, Unklarheit
告别电话
gao4 bie2 dian4 hua4 Abschiedsbesuch
可识别性
ke3 shi2 bie2 xing4 Erkennbarkeit, Wahrnehmbarkeit
跟别人好
gen1 bie2 ren2 hao3 fremdgehen
人脸识别
ren2 lian3 shi2 bie2 Gesichtserkennung
影响别人
ying3 xiang3 bie2 ren2 infektiös
识别出来
shi2 bie2 chu1 lai5 identifizieren, identifiziert
内外有别
nei4 wai4 you3 bie2 Das Innen und das Außen sind nicht das Gleiche.
久别重逢
jiu3 bie2 chong2 feng2 sich nach einer langen Trennung wieder sehen
身份识别
shen1 fen4 shi2 bie2 Personenidentifizierung, Identifikation, Identitätsnachweis
声音识别
sheng1 yin1 shi2 bie2 Stimmerkennung
别开玩笑了
bie2 kai1 wan2 xiao4 liao3 Spaß beiseite
个人识别码
ge4 ren2 shi4 bie2 ma3 PIN
查理卓别林
cha2 li3 zhuo2 bie2 lin2 Charlie Chaplin
车辆识别号码
che1 liang4 shi2 bie2 hao4 ma3 Fahrzeug-Identifizierungsnummer
图灵可识别语言
tu2 ling2 ke3 shi2 bie2 yu3 yan2 Rekursiv aufzählbare Sprache
别人得大头自己得小头
bie2 ren2 de2 da4 tou2 zi4 ji3 de2 xiao3 tou2 brüderlich teilen

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
紹興
shao4 xing1 (traditionelle Schreibweise von 绍兴), Shaoxing (Stadt in Zhejiang)
比紹
bi3 shao4 (traditionelle Schreibweise von 比绍), Bissau
介紹
jie4 shao4 (traditionelle Schreibweise von 介绍), erläutern, jn. etwas vorstellen
紹出
shao4 chu1 (traditionelle Schreibweise von 绍出), überschreiten
德紹
de2 shao4 (traditionelle Schreibweise von 德绍), Dessau (Stadt in Sachsen-Anhalt, Deutschland)
袁紹
yuan2 shao4 (traditionelle Schreibweise von 袁绍), Yuan Shao
介紹所
jie4 shao4 suo3 (traditionelle Schreibweise von 介绍所), Vermittlungsbüro (u.a. Heiratsvermittlung)
介紹人
jie4 shao4 ren2 (traditionelle Schreibweise von 介绍人), Referenz, Vermittler
介紹信
jie4 shao4 xin4 (traditionelle Schreibweise von 介绍信), Einführungsschreiben, Empfehlung
紹興市
shao4 xing1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 绍兴市), Shaoxing
紹興酒
shao4 xing1 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 绍兴酒), Reiswein, Shaoxing-Reiswein
再介紹
zai4 jie4 shao4 (traditionelle Schreibweise von 再介绍), Auswilderung
工作介紹
gong1 zuo4 jie4 shao4 (traditionelle Schreibweise von 工作介绍), Jobvermittlung
公司介紹
gong1 si1 jie4 shao4 (traditionelle Schreibweise von 公司介绍), Firmenprofil
紹興地區
shao4 xing1 di4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 绍兴地区), Shaoxing (Bezirk in Zhejiang)
自我介紹
zi4 wo3 jie4 shao4 (traditionelle Schreibweise von 自我介绍), sich vorstellen (mit Namen etc.)
紹爾兄妹
shao4 er3 xiong1 mei4 (traditionelle Schreibweise von 绍尔兄妹), Geschwister Scholl
幾內亞比紹
ji1 nei4 ya4 bi3 shao4 (traditionelle Schreibweise von 几内亚比绍), Guinea-Bissau
工作介紹所
gong1 zuo4 jie4 shao4 suo3 (traditionelle Schreibweise von 工作介绍所), Arbeitsvermittlung
幾內亞比紹共和國
ji1 nei4 ya4 bi3 shao4 gong4 he2 guo2 (traditionelle Schreibweise von 几内亚比绍共和国), Republik Guinea-Bissau

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
同源
tong2 yuan2 homolog
内源
nei4 yuan2 Gewährsmann, Quelle
內源
nei4 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 内源), Gewährsmann, Quelle
河源
he2 yuan2 Heyuan
开源
kai1 yuan2 open source
開源
kai1 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 开源), open source
董源
dong3 yuan2 Dong Yuan
外源
wai4 yuan2 äußerlich entstehend, exogen
源点
yuan2 dian3 Gewährsmann, Quelle
源點
yuan2 dian3 (traditionelle Schreibweise von 源点), Gewährsmann, Quelle
水源
shui3 yuan2 Quelle
源头
yuan2 tou2 Quelle e. Flusses, auch fig.: Ursache, Quelle
源頭
yuan2 tou2 (traditionelle Schreibweise von 源头), Quelle e. Flusses, auch fig.: Ursache, Quelle
新源
xin1 yuan2 Xinyuan (Ort in Xinjiang)
起源
qi3 yuan2 Anfangsstadium, Entstehung, Herleitung, Wurzelstock, abstammen
源于
yuan2 yu2 entspringen, seine Wurzeln haben, ausgehen von, stammen
源於
yuan2 yu2 (traditionelle Schreibweise von 源于), entspringen, seine Wurzeln haben, ausgehen von, stammen
电源
dian4 yuan2 Netz, Netzanschluss
電源
dian4 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 电源), Netz, Netzanschluss
渊源
yuan1 yuan2 Ursprung, Herkunft, Abstammung
淵源
yuan1 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 渊源), Ursprung, Herkunft, Abstammung
光源
guang1 yuan2 Leuchte, Lichtquelle, Strahler
声源
sheng1 yuan2 Geräuschquelle
聲源
sheng1 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 声源), Geräuschquelle
源区
yuan2 qu1 Quellfluss
源區
yuan2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 源区), Quellfluss
源氏
yuan2 shi4 Minamoto
汉源
han4 yuan2 Hanyuan (Ort in Sichuan)
漢源
han4 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 汉源), Hanyuan (Ort in Sichuan)
源地
yuan2 di4 Herkunft, Herkunftsland, -gebiet
热源
re4 yuan2 Wärmequell
根源
gen1 yuan2 Herkunft, Quelle, Ursprung
语源
yu3 yuan2 Etymologie
語源
yu3 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 语源), Etymologie
沁源
qin4 yuan2 Qinyuan (Ort in Shanxi)
能源
neng2 yuan2 Energiequelle, Energie, Energieträger
有源
you3 yuan2 aktiv
万源
wan4 yuan2 Wanyuan (Stadt in Sichuan)
萬源
wan4 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 万源), Wanyuan (Stadt in Sichuan)
源源
yuan2 yuan2 in einem nicht abreißenden Strom; ununterbrochen
无源
wu2 yuan2 passiv
無源
wu2 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 无源), passiv
来源
lai2 yuan2 Quelle
來源
lai2 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 来源), Quelle
發源
fa1 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 发源), entspringen
源程序
yuan2 cheng2 xu4 Quellprogramm, Quellcode, Quelltext, Code, Kode ( Programmierung )
门源县
men2 yuan2 xian4 Kreis Menyuan (Provinz Qinghai, China)
水源头
shui3 yuan2 tou2 Oberlauf
水源頭
shui3 yuan2 tou2 (traditionelle Schreibweise von 水源头), Oberlauf
语源学
yu3 yuan2 xue2 Etymologie
語源學
yu3 yuan2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 语源学), Etymologie
汉源县
han4 yuan2 xian4 Kreis Hanyuan (Provinz Sichuan, China)
河源市
he2 yuan2 shi4 Heyuan (Stadt in der Provinz Guangdong, China)
东源县
dong1 yuan2 xian4 Dongyuan
源语言
yuan2 yu3 yan2 Quellensprache
源語言
yuan2 yu3 yan2 (traditionelle Schreibweise von 源语言), Quellensprache
源义经
yuan2 yi4 jing1 Minamoto no Yoshitsune
镇源县
zhen4 yuan2 xian4 Kreis Zhenyuan (Provinz Yunnan, China)
發源於
fa1 yuan2 yu2 (traditionelle Schreibweise von 发源于), entspringen
万源市
wan4 yuan2 shi4 Wanyuan
萬源市
wan4 yuan2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 万源市), Wanyuan
能源部
neng2 yuan2 bu4 Ministerium für Energiewirtschaft
新能源
xin1 neng2 yuan2 alternative Energie, Alternativenergie
信息源
xin4 xi1 yuan2 Informationsquelle
沁源县
qin4 yuan2 xian4 Qinyuan
新源县
xin1 yuan2 xian4 Kreis Xinyuan, Kreis Künes (Provinz Xinjiang, China)
情报源
qing2 bao4 yuan2 Informationsquelle
电源线
dian4 yuan2 xian4 Stromkabel
吴清源
wu2 qing1 yuan2 Go Seigen
外源性
wai4 yuan2 xing4 fremd
源代码
yuan2 dai4 ma3 Quellcode, Quelltext, Code, Kode ( Programmierung )
源义朝
yuan2 yi4 chao2 Minamoto no Yoshitomo
源義朝
yuan2 yi4 chao2 (traditionelle Schreibweise von 源义朝), Minamoto no Yoshitomo
冷光源
leng3 guang1 yuan2 Kaltlichtquelle
起源地
qi3 yuan2 de5 Ursprungländer
来源国
lai2 yuan2 guo2 Herkunftsland
來源國
lai2 yuan2 guo2 (traditionelle Schreibweise von 来源国), Herkunftsland
武陵源
wu3 ling2 yuan2 Wulingyuan
河源头
he2 yuan2 tou2 Oberlauf
河源頭
he2 yuan2 tou2 (traditionelle Schreibweise von 河源头), Oberlauf
来源于
lai2 yuan2 yu2 entspringen
來源於
lai2 yuan2 yu2 (traditionelle Schreibweise von 来源于), entspringen
中子源
zhong1 zi3 yuan2 Neutronenquelle
能源市场
neng2 yuan2 shi4 chang3 Energiemarkt
能源管理
neng2 yuan2 guan3 li3 Energiespareinrichtung, Energieverwaltung, Strommanagement, Stromsparschaltung
能源问题
neng2 yuan2 wen4 ti2 Energieproblem
正本清源
zheng4 ben3 qing1 yuan2 radikale Reform
姓氏起源
xing4 shi4 qi3 yuan2 Namensstammbaum
源源不断
yuan2 yuan2 bu4 duan4 kontinuierlich
断开电源
duan4 kai1 dian4 yuan2 sich vom Stromnetz trennen, sich vom Netz trennen, abschalten
主要来源
zhu3 yao4 lai2 yuan2 Hauptquelle
主要來源
zhu3 yao4 lai2 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 主要来源), Hauptquelle
能源開發
neng2 yuan2 kai1 fa1 (traditionelle Schreibweise von 能源开发), Energieerschließung
能源安全
neng2 yuan2 an1 quan2 Energieversorgungssicherheit, Energiesicherheit, Sicherheit der nationalen Energieversorgung
切断电源
qie1 duan4 dian4 yuan2 abschalten, sich vom Stromnetz trennen, den Netzstrom ausschalten
电源部分
dian4 yuan2 bu4 fen5 Netzteil
電源部分
dian4 yuan2 bu4 fen5 (traditionelle Schreibweise von 电源部分), Netzteil
主机电源
zhu3 ji1 dian4 yuan2 Hauptschalter
生命起源
sheng1 ming4 qi3 yuan2 Entstehung des Lebens
电源开关
dian4 yuan2 kai1 guan1 Netzschalter
電源開關
dian4 yuan2 kai1 guan1 (traditionelle Schreibweise von 电源开关), Netzschalter
源氏物语
yuan2 shi4 wu4 yu3 Genji Monogatari
源氏物語
yuan2 shi4 wu4 yu3 (traditionelle Schreibweise von 源氏物语), Genji Monogatari
能源结构
neng2 yuan2 jie2 gou4 Energieversorgungsstruktur, Energiestruktur
法的渊源
fa3 de5 yuan1 yuan2 Rechtsquelle
法的淵源
fa3 de5 yuan1 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 法的渊源), Rechtsquelle
能量来源
neng2 liang4 lai2 yuan2 Energiequelle
能量來源
neng2 liang4 lai2 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 能量来源), Energiequelle
再生能源
zai4 sheng1 neng2 yuan2 erneuerbaren Energie, regenerative Energie
起源中心
qi3 yuan2 zhong1 xin1 Genzentrum
一次能源
yi1 ci4 neng2 yuan2 Primärenergie
天然能源
tian1 ran2 neng2 yuan2 Primärenergie
能源之星
neng2 yuan2 zhi1 xing1 Energy Star
能源工业
neng2 yuan2 gong1 ye4 Energiebranche
记录光源
ji4 lu4 guang1 yuan2 Aufzeichnungslichtquelle
有源电路
you3 yuan2 dian4 lu4 Aktivschaltung
有源電路
you3 yuan2 dian4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 有源电路), Aktivschaltung
电源管理
dian4 yuan2 guan3 li3 Energieverwaltung
電源管理
dian4 yuan2 guan3 li3 (traditionelle Schreibweise von 电源管理), Energieverwaltung
节约能源
jie2 yue1 neng2 yuan2 Energieeinsparung
節約能源
jie2 yue1 neng2 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 节约能源), Energieeinsparung
电源开着
dian4 yuan2 kai1 zhuo2 Anschaltung
電源開著
dian4 yuan2 kai1 zhuo2 (traditionelle Schreibweise von 电源开着), Anschaltung
生物起源学
sheng1 wu4 qi3 yuan2 xue2 genetisch
生物起源學
sheng1 wu4 qi3 yuan2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 生物起源学), genetisch
与电源无关
yu3 dian4 yuan2 wu2 guan1 netzunabhängig
與電源無關
yu3 dian4 yuan2 wu2 guan1 (traditionelle Schreibweise von 与电源无关), netzunabhängig
无源元器件
wu2 yuan2 yuan2 qi4 jian4 passives Bauelement(电阻 电容等)
無源元器件
wu2 yuan2 yuan2 qi4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 无源元器件), passives Bauelement(电阻 电容等)
不间断电源
bu4 jian1 duan4 dian4 yuan2 Unterbrechungsfreie Stromversorgung
美国能源部
mei3 guo2 neng2 yuan2 bu4 US-Energieministerium
美國能源部
mei3 guo2 neng2 yuan2 bu4 (traditionelle Schreibweise von 美国能源部), US-Energieministerium
有源元器件
you3 yuan2 yuan2 qi4 jian4 aktives Bauelement
可再生能源
ke3 zai4 sheng1 neng2 yuan2 erneuerbare Energie
帮助的来源
bang1 zhu4 de5 lai2 yuan2 Hilfsquelle
水有源树有根
shui3 you3 yuan2 shu4 you3 gen1 jeder Fluss hat eine Quelle, jeder Baum hat eine Wurzel, von nichts kommt nichts
与电源无关的
yu3 dian4 yuan2 wu2 guan1 de5 netzunabhängig
與電源無關的
yu3 dian4 yuan2 wu2 guan1 de5 (traditionelle Schreibweise von 与电源无关的), netzunabhängig
没有生活来源
mei2 you3 sheng1 huo2 lai2 yuan2 arm
沒有生活來源
mei2 you3 sheng1 huo2 lai2 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 没有生活来源), arm
能源调查报告
neng2 yuan2 diao4 cha2 bao4 gao4 Energiestudie
不幸和罪恶之源
bu4 xing4 huo2 zui4 e4 zhi1 yuan2 Unheil
不幸和罪惡之源
bu4 xing4 huo2 zui4 e4 zhi1 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 不幸和罪恶之源), Unheil
门源回族自治县
men2 yuan2 hui2 zu2 zi4 zhi4 xian4 Autonomer Kreis Menyuan der Hui (Provinz Qinghai, China)

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他有三个姐妹,一个在东京,另两个在名古屋。
Er hat drei Schwestern; die eine ist in Tokio, und die anderen sind in Nagoya. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
她見到的不是自己,而是另一個女人。
Who she saw was not herself but a different woman. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
对某人有利的对另外的人未必有利。
Des einen Freud ist des anderen Leid. (Mandarin, Tatoeba Martha Miyako )
你想要另一杯咖啡吗?
Möchtest du noch eine Tasse Kaffee? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
另外,一本字典是必要的。
Des Weiteren wird ein Wörterbuch vorausgesetzt. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 Peanutfan )
坐在桌子的另一头是谁?
Wer sitzt da am gegenüberliegenden Ende des Tisches? (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
我们看不到月亮的另一边。
Wir können nicht die Hinterseite des Mondes sehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
她见到的不是自己,而是另一个女人。
Who she saw was not herself but a different woman. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
他可能是从另一条路回到了家。
He might have returned home from another route. (Mandarin, Tatoeba fucongcong francaisr0wlet )
”你想另一杯咖啡吗?“”好吧,请给我一杯比较小的,不过给我兄弟比较大的。”
"Do you want another cup of coffee?" "Sure, make mine on the small side but be generous with my brother's." (Mandarin, Tatoeba iiujik )
她的房子在河的另一边。
Ihr Haus liegt auf der anderen Seite des Flusses. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你另一个弟弟在哪里?
Wo ist dein anderer Bruder? (Mandarin, Tatoeba Vortarulo )
她从一家店去了另一家店。
Sie ging von Laden zu Laden. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa )
對某人有利的對另外的人未必有利。
Des einen Freud ist des anderen Leid. (Mandarin, Tatoeba Martha Miyako )
Tom找到了另一份工作。
Tom has found another job. (Jin, Tatoeba HalfSugar CK )
大家都在另外的房里等着。
Everyone is waiting in the other room. (Mandarin, Tatoeba billt_estates CK )
他到另一边去了。
He went over to the other side. (Mandarin, Tatoeba xiuqin CK )
他有2个孩子,一个4岁,另一个1岁。
Er hat 2 Kinder im Alter von 4 und 1. (Mandarin, Tatoeba CynthiaGAN MUIRIEL )
她有两只猫。一只是白色的,另一只是黑色的。
Sie hat zwei Katzen. Eine ist weiß, und die andere ist schwarz. (Mandarin, Tatoeba siriusbb Pfirsichbaeumchen )
一个是日本人,另一个是意大利人。
Einer ist Japaner, der andere Italiener. (Mandarin, Tatoeba sadhen jakov )
我在另一个地方。
Ich war woanders. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
跳到另一邊去!
Spring auf die andere Seite! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
知道一门语言是一回事,教这门语言又是另一回事。
Mit einer Sprache vertraut zu sein ist eine Sache, sie zu unterrichten eine andere Sache. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole )
请给我看看另一个。
Zeig mir bitte einen anderen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
所以你来自另外一个星球?
Also kommst du von einem anderen Stern? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
我有五個兒子。其中兩個是工程師,另一個是老師,其餘的是學生。
Ich habe fünf Söhne. Zwei sind Ingenieure, einer ist Lehrer und die restlichen beiden sind Studenten. (Mandarin, Tatoeba Martha ELPHONY )
我另一天见到了她。
Ich habe sie erst neulich gesehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
我們看不到月亮的另一邊。
Wir können nicht die Hinterseite des Mondes sehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我有三只狗,其中一只是公的,另外两只是母的。
Ich habe drei Hunde. Einer ist ein Männchen und die anderen beiden sind Weibchen. (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der )
每个人都可以找到他的另一半。
Every Jack has his Jill. Every Jack must have his Jill. (Mandarin, Tatoeba Martha rbbrbb mailohilohi )
我想要另一个。
Ich möchte ein anderes. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
我想要另一个。
Ich will das andere. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
我另有计划。
I made other plans. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
每個人都可以找到他的另一半。
Every Jack has his Jill. Every Jack must have his Jill. (Mandarin, Tatoeba Martha rbbrbb mailohilohi )
我有两个儿子,一个在东京,另一个在名古屋。
Ich habe zwei Söhne: der eine ist in Tokio, der andere in Nagoya. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
拿另一把椅子!
Nimm den anderen Stuhl! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我打电话给你,一方面是想请你吃饭,另一方面是想告诉你我儿子要结婚了。
Einerseits rufe ich dich an, um dich zum Abendessen einzuladen, andererseits, um dir mitzuteilen, dass mein Sohn heiraten wird. (Mandarin, Tatoeba sysko Sudajaengi )
我要另一片面包。
I want another slice of bread. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
那是我在这里的另外一个理由。
Das ist der andere Grund, aus dem ich hier bin. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
我有另一个朋友在中国里。
Ich habe einen weiteren Freund in China. (Mandarin, Tatoeba iiujik Espi )
我想要另一個。
Ich will das andere. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
我无法想象另一个星球上的生物。
Ich kann mir die Lebewesen anderer Planeten nicht vorstellen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
我有五个儿子。其中两个是工程师,另一个是老师,其餘的是学生。
Ich habe fünf Söhne. Zwei sind Ingenieure, einer ist Lehrer und die restlichen beiden sind Studenten. (Mandarin, Tatoeba Martha ELPHONY )
那是另一回事。
Das ist etwas anderes. Das ist eine ganz andere Sache. (Mandarin, Tatoeba Drake cost Esperantostern )
跳到另一边去!
Spring auf die andere Seite! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
我有两个儿子,一个拉海东京,另一个拉海名古屋。
Ich habe zwei Söhne: einen in Tokio und einen in Nagoya. (Shanghai, Tatoeba fucongcong pne )
我有两隻猫:一隻是白色的,另一隻是黑色的。
Ich habe zwei Katzen. Die eine ist weiß und die andere ist schwarz. (Mandarin, Tatoeba cienias Zephyr )
我有两条狗。一条是白色的,另一条是黑色的。
Ich habe zwei Hunde. Der eine ist weiß, der andere schwarz. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
别找事,Tom。
Stop looking for problems, Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
Tom不知道伊拉克和伊朗有什么区别。
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Irak und Iran. (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der )
我要你别和Tom去波士顿。
Ich möchte, dass du nicht mit Tom nach Boston gehst. (Mandarin, Tatoeba hanchingame Felixjp )
Tom,别死。
Stirb nicht, Tom. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng jakov )
别理Tom。
Ignorier Tom. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan AC )
别把我的电话号码给Tom。
Don't give Tom my phone number. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK )
别问Tom他的工作的问题。
Don't ask Tom any questions about his job. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
别忘记把这个给Tom。
Don't forget to give this to Tom. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK )
别让Tom死了。
Don't let Tom die. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
Tom不知道天文学和星象学之间的差别。
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Astronomie und Astrologie. (Mandarin, Tatoeba cienias al_ex_an_der )
Tom想要别的东西。
Tom wanted something else. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
你试了说服Tom别再那样做了,对吗?
You tried to convince Tom not to do that anymore, didn't you? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK )
我想知道Tom还要别的什么。
I wonder what else Tom wants. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo CK )
别人都坐下了,Tom还站着。
Tom remained standing as the others sat down. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
别让Tom躺在地板上。
Don't let Tom lie on the floor. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
别把真相告诉Tom。
Don't tell Tom the truth. (Mandarin, Tatoeba basilhan CK )
别告诉我。告诉Tom。
Don't tell me. Tell Tom. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK )
别让Tom走了。
Lass Tom nicht gehen. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba )
千万别理Tom。
Hör bloß nicht auf Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 mrtaistoi )
大家别同时说。
Sprechen Sie nicht alle gleichzeitig. (Mandarin, Tatoeba egg0073 felix63 )
上课中不要跟别人讲话。
Don't talk to others during the class. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你们很容易就能看出区别。
You'll be able to see the difference very easily. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM )
你睡觉前别吃到东西。
Do not eat anything before you go to bed. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus n1ls )
你别相信他。
Glaub ihm nicht! (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen )
别看。
Nicht gucken! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
别学了。
Hör auf zu lernen. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
别再说了!
Don't say anymore! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus n1ls )
别让他们忘了我。
Don't let them forget me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
别边吃东西边说话!
Man spricht nicht mit vollem Mund! (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der )
万一我来晚的话,就别等我了。
Sollte ich zu spät sein, wartet nicht auf mich! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Bellinger )
你今天去和明天去也没有甚麼分别。
Es macht keinen Unterschied, ob du heute oder morgen gehst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der )
我们能去别的地方吗?
Könnten wir irgendwo anders hingehen? (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen )
别回头。
Gucken Sie nicht zurück. (Mandarin, Tatoeba enzubii Sprachprofi )
你别笑我。
Lach nicht über mich. (Mandarin, Tatoeba U2FS kolonjano )
孟子说:「一个人最大的毛病,在於喜欢作别人的老师。」
Menzius sagt: "Die größte Krankheit des Menschen besteht darin, andere belehren zu wollen." (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin )
不管你做什么,别笑!
No matter what you do, don't laugh! (Mandarin, Tatoeba yuiyu garborg )
我不小心进错了别人的房间。
Ich habe aus Versehen das Zimmer von jemand anderem betreten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
别再给我打电话。
Rufen Sie mich nicht mehr an. Ruft mich nicht mehr an. (Mandarin, Tatoeba sadhen BraveSentry al_ex_an_der )
从别人的错误中学习,因为你无法所有事都亲身经历一次。
Learn from the mistakes of others. You can never live long enough to make them all yourself. (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa )
你下次来的时候,别忘了把它还给我。
Next time you come, don't forget to give it back to me. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
别笑!
Nicht lachen! (Mandarin, Tatoeba jin1 Tamy )
别说这个。
Sag das nicht. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen )
下班前别忘了打卡。
Don't forget to clock out before you leave work. (Mandarin, Tatoeba cienias Trailsend )
我从没听过她说别人坏话。
Ich habe sie nie schlecht über andere reden gehört. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik virgil )
别让他打到你。
Don't let him hit you. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Amastan )
别和这个人打交道。
Lass dich auf den Kerl nicht ein! (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen )
不要看不起别人。
Du darfst andere Menschen nicht geringschätzen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
别人听得懂你说的英语吗?
Kannst du dich auf Englisch verständigen? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
他向学生们告别了。
Er verabschiedete sich von den Schülern. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
不好意思,我先走了。我一个小时后有约会。我回家后,请别忘了打回给我。
Es tut mir leid, aber ich muss jetzt fort. Ich habe einen Termin in einer Stunde. Vergiss bitte nicht, mich wieder anzurufen, wenn ich nach Hause komme. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee raggione )
别再对我做这事了。
Tu mir das nicht nochmal an. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp )
别告诉他我在这
Sag ihm nicht, dass ich hier bin. (Mandarin, Tatoeba boanw _Chuquicamata )
别跟着来啊。
Lauf mir nicht nach! (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp mfabian )
再不老实点儿就别呆这儿烦人。
Entweder du benimmst dich jetzt oder du gehst. (Mandarin, Tatoeba go_oo freddy1 )
别在教室裡说话。
Redet nicht im Klassenzimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
别在意你父亲说的话。
Schenk dem, was dein Vater sagt, keine Beachtung. (Mandarin, Tatoeba sarah pne )
你没理由觉得自己比别人差的。
There is no reason for you to feel inferior to anyone. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK )
告诉孩子别进厨房。
Sag den Kindern, dass sie nicht in die Küche kommen sollen! (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba )
别再这样看着我。
Hör auf, mich so anzuschauen. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL )
只要有你在我的身边,我就别无他求了。
If you are by my side, I don't need anything else. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
别再打我了!
Hör auf, mich zu schlagen! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng felix63 )
如果你没好话说,那就什么都别说。
Wenn man nichts Nettes zu sagen hat, soll man den Mund halten. Wenn du nichts Freundliches zu sagen hast, dann sag gar nichts. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Asma MUIRIEL )
对我而言,这两个国家的文化没有什么根本的区别。
To me, there aren't any fundamental differences between the cultures of these two countries. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
别让我失望。
Lassen Sie mich nicht im Stich. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 al_ex_an_der )
别忘记关窗户。
Vergiss nicht, die Fenster zuzumachen. (Mandarin, Tatoeba trieuho pne )
什麼都别问我。
Don't ask me anything. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK )
你别老这样!
Sei doch nicht immer so! (Mandarin, Tatoeba U2FS Yorwba )
别人听得懂你说的法语吗?
Können Sie sich auf Französisch verständlich machen? (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
别走进泥地。
Don't step in the mud. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Lepotdeterre )
别介意别人所说的话。
Scher dich nicht darum, was andere sagen. (Mandarin, Tatoeba aliene Zaghawa )
别把票忘了。
Vergiss die Fahrkarte nicht! (Mandarin, Tatoeba BobbyLee UliDolbarge )
别坐在地上。
Setz dich nicht auf den Boden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Adelpa )
我们没有别的事能做。
Wir können nichts anderes machen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
别结巴!
Don't stutter! (Mandarin, Tatoeba jjbraam sacredceltic )
你不能因为别人穷就看不起别人。
You must not despise someone because they are poor. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
她是个任何事情都喜欢和别人一比高下的人。
She is overly competitive. She's the kind of person who likes to turn everything into a competition. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 FeuDRenais2 )
别同时做两样事。
Mach nicht zwei Sachen auf einmal! (Mandarin, Tatoeba treskro3 Pfirsichbaeumchen )
别在吃饭时读书。
Lesen Sie nicht bei der Mahlzeit. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy )
别为它失望!
Lass dich davon nicht einschüchtern! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Djabby )
两者之间只有很小的差别。
There is only a marginal difference between the two. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
别再跟我说了!
Never speak to me again! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US )
别说话,听我说。
Hör auf zu reden und hör mir zu. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
你别小看了他。
Du unterschätzt ihn. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
亚历克斯是非二元性别。
Alex ist nichtbinär. (Mandarin, Tatoeba iiujik wxcraft )
别走近那隻狗。
Komm dem Hund nicht zu nahe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
别看他们。
Schau sie nicht an. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Laoan )
你还有别的问题吗?
Hast du noch Fragen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
别那样和你父亲讲话。
Rede nicht so mit deinem Vater! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
别听她的。
Hör nicht auf sie. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
别忘了这年头好工作已经很难找了。
Don't forget that good jobs are very hard to come by these days. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
别这样看我。
Sieh mich nicht so an. (Mandarin, Tatoeba Popolon Pfirsichbaeumchen )
我们喜欢指出别人的错误而不喜欢被别人指出错误。
Wir zeigen gerne auf die Fehler anderer,aber mögen es nicht,wenn man auf unsere zeigt. (Mandarin, Tatoeba sadhen 196510089036 )
别说这麼不吉利的话。
Hör auf mit den Unkenrufen! (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Yorwba )
她真的有本事让别人做她想做的事。
She has a real knack for getting people to do what she wants. (Mandarin, Tatoeba fucongcong darinmex )
我不在就别开始。
Fang nicht ohne mich an! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Melang )
我们别在这里等了,还是快点回家吧。
We had better go home rather than wait here. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
你还要我做别的吗?
Is there anything else you want from me? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK )
别生气。
Ärgere dich nicht. (Mandarin, Tatoeba fercheung Espi )
他来不来对我来说没区别。
Ob er kommt oder nicht, ist mir egal. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Miyako )
别问我这是什么东西!
Frag mich nicht, was das war! (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen )
人们可以很容易地看出其中的差别。
Die Leute können den Unterschied zwischen ihnen schnell erkennen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
别去了!太远了,已经来不及了。
Geh nicht! Es ist zu weit, das schaffst du sowieso nicht mehr. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
别忘了给我打电话。
Vergiss nicht, mich anzurufen. (Mandarin, Tatoeba katshi94 BraveSentry )
别这样说话。
Rede nicht so. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
别让狗进来。
Lass den Hund nicht rein. (Mandarin, Tatoeba asosan al_ex_an_der )
坐下!别站起来。
Sit down! Don't stand up. (Mandarin, Tatoeba fengli alec )
别在马路上玩。
Spiel nicht auf der Straße. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Ullalia )
别走这麼快。
Geh bitte nicht so schnell! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Tamy )
别怕,因为没有什麼好怕的。
Fürchte nichts, denn es gibt nichts zu fürchten. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
你别生我的气啊。
Don't get angry at me! (Mandarin, Tatoeba sadhen pig8322 )
别忘了我们要做功课。
Vergiss nicht, dass wir Hausaufgaben haben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sprachprofi )
别忘了我们!
Vergiss uns nicht! (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
别告诉我的男朋友。
Sage nichts meinem Freund. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
别吃得这么快。
Don't eat so fast. (Mandarin, Tatoeba basilhan CK )
别忘了你是谁。
Vergiss nicht, wer du bist! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
别为了这样的小事麻烦你父母。
Verschont eure Eltern mit so einer banalen Sache! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
您很容易就能看出区别。
You'll be able to see the difference very easily. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM )
在巴黎别人听得懂她说的法语吗?
Konnte sie sich in Paris auf Französisch verständlich machen? (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
别站起来。
Steh nicht auf. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der )
别再吸烟了。
Hör auf zu rauchen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora )
人和动物的区别在于人能思考和说话。
Der Mensch unterscheidet sich von den Tieren durch die Tatsache, dass er denken und sprechen kann. (Mandarin, Tatoeba go_oo al_ex_an_der )
别太认真。我只是开玩笑。
Nimm mich nicht ernst. Ich hab nur Spaß gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
不要把那件事告诉别人。
Don't tell anybody about the matter. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
你还有什麼别的想知道的吗?
Gibt es noch irgendetwas, was du wissen möchtest? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der )
别玩洋火
Spiel nicht mit Streichhölzern! (Mandarin, Tatoeba JimmyUK Manfredo )
别看这样的书。
Lies nicht so ein Buch. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
别开太快。
Fahr nicht zu schnell! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Luiaard )
别哭。
Weine nicht! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
不要指望别人为你着想!
Man darf nicht darauf warten, dass die anderen für einen denken! (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
别听她的。
Hör nicht auf sie! (Mandarin, Tatoeba billt_estates Pfirsichbaeumchen )
别管我的事。
Misch dich nicht in meine Sachen ein. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 peschiber )
别对我大小声。
Don't you raise your voice at me. (Mandarin, Tatoeba cienias basilhan )
别跟我说你不知道。
Erzähl mir nicht, dass du davon nichts wusstest. (Mandarin, Tatoeba jiangche pne )
别作声!
Sag nichts! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
待在那儿别动。
Warte dort und beweg dich nicht! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
别忘了写信给我。
Vergiss nicht, mir zu schreiben! (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost )
别太得意。
Sei nicht zu selbstzufrieden. (Mandarin, Tatoeba fercheung Yorwba )
别动。
Beweg dich nicht! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik AC )
别进我的厨房。
Stay out of my kitchen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
别哭。
Weine nicht! (Mandarin, Tatoeba notabene Pfirsichbaeumchen )
别让我一直站在这裡。
Don't make me stand here. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
别忘了你的护照。
Vergiss nicht deinen Reisepass. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Eldad )
你们别和任何人说。
Sagt es niemandem. Sag es niemandem! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus mrtaistoi Pfirsichbaeumchen )
你能告诉我红茶和绿茶的区别吗?
Können Sie mir den Unterschied zwischen schwarzem und grünem Tee erklären? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
你乘出租车去和走路去也没有甚麼分别。
Es macht keinen Unterschied, ob du ein Taxi nimmst oder zu Fuß gehst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba )
别紧张。
Sei nicht nervös! (Mandarin, Tatoeba ChinesePoster Esperantostern )
我们不应该在背后说别人的坏话。
We must not speak ill of others behind their backs. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
别让他失望。
Enttäusche ihn nicht! (Mandarin, Tatoeba vicch Esperantostern )
你最好别开车。
Es wäre besser, wenn du kein Auto fahren würdest. (Mandarin, Tatoeba dericteng xtofu80 )
慢慢来!别紧张。
Beruhige dich! Sei nicht so nervös. (Mandarin, Tatoeba vgigregg Dejo )
你在这别相信任何人。
Traue niemandem hier! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
咱们要么说汉语,要么就别说话。
Entweder reden wir Chinesisch oder gar nicht. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Vortarulo )
不知道别的星球上有没有生物呢?
Ich möchte wissen, ob Leben auf anderen Planeten existiert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
区别是什么?
Was ist der Unterschied? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你说英语别人能懂吗?
Kannst du dich auf Englisch verständigen? Kannst du dich auf Englisch verständlich machen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der Manfredo )
我一点也不在意别人的看法。
Mich schert nicht, was andere Leute denken. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
千万别误会我的意思。
Verstehe mich bitte nicht falsch! (Mandarin, Tatoeba notabene Pfirsichbaeumchen )
别切到手了。
Schneide dich nicht in den Finger! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )
你别胡说!
Sage keinen Unsinn! (Mandarin, Tatoeba sysko Esperantostern )
别再让我做那事了。
Bitte zwinge mich nicht erneut dazu. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
别再跟我说话了!
Don't ever talk to me again! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Joseph )
别胡说。
Sag keine Dummheiten! (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp MUIRIEL )
别让我等著。
Lass mich nicht warten! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
你听过别人说世界语吗?
Hast du schon einmal jemanden Esperanto sprechen hören? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
别麻烦保安了。
Den Sicherheitsdienst brauchen Sie gar nicht erst zu rufen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Luiaard )
千万别想入非非。
Pass auf, dass die Fantasie nicht mit dir durchgeht! (Mandarin, Tatoeba sadhen Roujin )
别问问题。跟着我就行。
Stell keine Fragen – folge mir einfach! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
别告诉她任何事。
Don't tell her anything. (Mandarin, Tatoeba Martha CH )
Fred来不来聚会对我来说没分别。
It makes no difference to me whether Fred came to the party or not. (Mandarin, Tatoeba fucongcong )
别起立。
Nicht aufstehen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der )
别指望我会帮你写作业。
Erwarte nicht von mir, dass ich dir mit den Hausaufgaben helfe. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
你相信也好,不相信也好,对我来说没有甚麼分别。
Es kümmert mich eher wenig, ob du das glaubst oder nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow mrtaistoi )
别打开那东西。
Don't open that. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
别说了!
Don't speak! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus swolesuki )
对我来说没甚麼分别。
Das ist mir einerlei. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
你不应该干等着别人来帮助你。
Du solltest nicht rumsitzen und darauf warten, dass dir jemand hilft. (Mandarin, Tatoeba sadhen AC )
别瞧不起人。
Sei nicht überheblich! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
别去想它。
Schmink dir das ab. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Dani6187 )
你呆在这裡别动。
Bewege dich nicht fort von hier. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern )
到别处去做。
Do it somewhere else. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM )
别忘了我。
Vergiss mich nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Kiwisplit )
别忘了我们。
Vergiss uns nicht! (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL )
我们还有许多别的事情要讨论。
Wir haben noch vieles anderes zu bereden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
A和B的区别是什麼呢?
Was ist der Unterschied zwischen A und B? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MikeDee )
包菜和生菜的区别是什麼?
Was ist denn der Unterschied zwischen Weißkohl und Kopfsalat? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
别动!
Nicht bewegen! (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Espi )
别跳!
Spring nicht! (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba )
别用红墨水写。
Don't write in red ink. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 adjusting )
别怕!
Hab keine Angst. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
你不应该在背后说别人的坏话。
Rede nicht schlecht hinter dem Rücken anderer! (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der )
你想吃点别的吗?
Do you want to eat something else? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
别死!
Stirb nicht! (Mandarin, Tatoeba qazz0003 Pfirsichbaeumchen )
他喜欢找别人的错。
He likes finding faults in others. (Mandarin, Tatoeba Martha FeuDRenais )
”别给我那个“
"I'm leaving tonight." "Don't give me that!" (Mandarin, Tatoeba chenruby XenoKat )
别进我的房间。
Komm nicht in mein Zimmer! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo )
人和人果然是有差别的。
Es gibt tatsächlich Unterschiede von Mensch zu Mensch. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
别让他人干你自己不喜欢的事。
Don't let others do what you yourself don't like. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Albert )
别忘记。
Vergiss es nicht! (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen )
别忘了把书还给图书馆。
Vergiss nicht, das Buch in der Bibliothek zurückzugeben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern )
别在我耳边大叫。
Bitte schrei mir nicht ins Ohr! (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy )
别烦我!
Geh mir nicht auf den Keks! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Vortarulo )
别来烦我。
Lass mich in Ruhe! (Mandarin, Tatoeba fenfang557 manuk7 )
别汪汪!
Stop barking! (Mandarin, Tatoeba Sethlang )
你不想去就别去。
Wenn du nicht gehen möchtest, brauchst du nicht zu gehen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik xtofu80 )
别走!
Gehe nicht weg! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern )
别开玩笑了。
Hör auf herumzualbern. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
先生,请别生我的气!我是新来的工人!
Please don't get mad, sir! I'm a new worker! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais )
我们别再讨论了吧。
Beenden wir die Diskussion. (Mandarin, Tatoeba nickyeow tatomeimei )
别的狗都没这只狗大。
Kein anderer Hund ist größer als dieser. (Mandarin, Tatoeba notabene Esperantostern )
待在家裡别出去!
Bleib zu Hause und geh nicht nach draußen! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
他叫我对别人好一点。
Er sagte mir, ich soll nett zu anderen sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Dejo )
别问这么难的问题。
Stellt doch nicht so schwere Fragen! (Mandarin, Tatoeba vicch Sudajaengi )
Alex不告而别。
Alex ging, ohne jemandem etwas zu sagen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy )
不喜欢自己的人,也不会爱别人。
Wer sich selbst nicht liebt, kann nicht andere gernhaben. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
别忘了明天七点到这里来。
Vergiss nicht, morgen um sieben Uhr hierher zu kommen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 xtofu80 )
别再念了。
Hör auf zu lesen. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Felixjp )
别让他玩你的手机。
Don't let him play with your phone. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Amastan )
别紧张。
Beruhige dich! (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
别让她开你的车。
Lass sie nicht ans Steuer deines Wagens! (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen )
我无法说明两者之间的差别。
Ich kann den Unterschied zwischen beiden nicht erklären. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sicaria )
走开!别在这儿玩儿。
Get out! Don't play here! (Mandarin, Tatoeba fengli alec )
这几件睡衣是不分性别的。
Dieser Schlafanzug ist geschlechtsneutral. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Yorwba )
没事的,别害怕!
Es ist nichts, hab keine Angst! (Mandarin, Tatoeba minshirui Esperantostern )
走自己的路,让别人去说吧。
Gehe deinen eigenen Weg und lass die Leute reden. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
政治家从来不告诉我们他们的别有用心。
Politiker sagen uns nie, was sie wirklich denken. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Alois )
老实说,我别做了作业。
Ehrlich gesagt, habe ich meine Hausaufgaben nicht gemacht. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen )
我要喝一点咖啡,我不要别的。
I want a little bit of coffee. I don't want anything else. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MethodGT )
“那只小鸡最后怎么样了?”“送到别人家了。”
„Was ist am Ende aus dem Küken geworden?“ – „Haben wir zu jemand anderem geschickt.“ (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
请别忘了用大写。
Bitte vergiss nicht die Großbuchstaben. (Mandarin, Tatoeba cienias Vortarulo )
这些花比别的花早开花。
Diese Blumen blühen früher als andere. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我没有别的问题了。
I don't have any other questions. (Mandarin, Tatoeba cranewang paper1n0 )
请别起来。
Bitte steh nicht auf. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL )
请别烦我,我很忙。
Bitte lass mich in Ruhe, ich bin beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Manfredo )
照相机被别人借走了。
The camera has been borrowed by someone else. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus JimmyUK )
请找别人帮忙吧。
Frag bitte jemand anderen um Hilfe. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
我经常忘记别人的名字。
Ich vergesse ständig Namen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
请让别人去做。
Bitte lass das jemand anderen tun. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
行行好,别哭了。
In the name of mercy, stop crying. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
酒后别开车。
Fahr nicht unter Alkoholeinfluss Auto. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 xtofu80 )
我来自别的行星。
Ich komme von einem anderen Planeten. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
请你别再打我电话了。
Please don't call me again. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus CH )
现在你别夸张了。
Nun übertreib' mal nicht. (Mandarin, Tatoeba shanghainese BraveSentry )
自己可以做的事情,他不喜欢去麻烦别人。
Er behilft sich selbst. Er mag anderen nicht zur Last fallen. (Mandarin, Tatoeba trieuho raggione )
我在别处听过那个名字。
I've heard that name somewhere before. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
这没有任何区别。
Das macht keinen Unterschied. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der )
讲清楚并大声地让别人听到你说话。
Speak clearly and make yourself heard. (Mandarin, Tatoeba Martha blay_paul )
我被她对别人的爱心所感动。
Ihre Nächstenliebe hat mich berührt. (Mandarin, Tatoeba cynthia raggione )
我才不管别人怎么想我。
Es ist mir scheißegal, was Leute von mir denken. (Mandarin, Tatoeba kiyawang23 L3581 )
我看不出有什么差别。
Ich sehe keinerlei Unterschied. (Mandarin, Tatoeba basilhan Adelpa )
车别开得那麼近。
Fahr nicht so dicht ran! (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Yorwba )
我开玩笑的,别当真。
I'm only joking; don't take me seriously. Don't take my jokes seriously. (Mandarin, Tatoeba cienias sharris123 )
这就是我叫你别乘车去的原因。
Deswegen habe ich Ihnen gesagt, Sie sollen nicht den Wagen nehmen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
永别。
Bis dann. (Mandarin, Tatoeba egg0073 enteka )
我想吃点别的。
Ich möchte etwas anderes essen. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba )
男人老不老,自己心中有数;女人老不老,别人一目了然.
Ein Mann ist so alt, wie er sich fühlt, und eine Frau so alt, wie sie aussieht. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Esperantostern )
“这”和“那”有什么区别?
Was ist der Unterschied zwischen diesem und dem da? (Mandarin, Tatoeba CLARET Esperantostern )
我只做别人付钱让我做的事。
Ich mache nur das, wofür ich bezahlt werde. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
最好别去那儿。
Es ist besser, da nicht hinzugehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
永别了,古巴。
Lebewohl, Kuba. (Mandarin, Tatoeba egg0073 neco )
我没有别的方法。
I couldn't do otherwise. (Mandarin, Tatoeba nickyeow mari36 )
还有别的吗?
Sonst noch etwas? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen )
我没跟别人说过我什麼时候会到。
Ich sagte niemandem, wann ich ankäme. (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen )
要是你不喜欢,就别吃。
If you don't like it, then don't eat it. If you don't like it, don't eat it. (Mandarin, Tatoeba Kiwi gleki CK )
让我试试别的。
Let me try another one. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我经常忘记别人的名字。
Ich habe immer Probleme, mich an Namen zu erinnern. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Flo77 )
我真想在Tatoeba写很多很多的句子,不过我有别的事要做。
Am liebsten würde ich Hunderte von Sätzen in Tatoeba schreiben, aber ich habe zu tun. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder )
马跟驴可分别。
Zwischen Pferden und Eseln besteht ein Unterschied. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Yorwba )
这几天你最好还是别下床。
Du solltest für ein paar Tage im Bett bleiben. (Mandarin, Tatoeba basilhan Pfirsichbaeumchen )
这对我没什麼差别。
Das ist mir egal. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
我要是周一不来的话,你周二也别等我了。
Falls ich am Montag nicht komme, brauchst du am Dienstag auch nicht mehr auf mich zu warten. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
明天早上别睡过头了。
Verschlafen Sie morgen früh nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler )
我觉得最好别试。
Ich halte es für besser, es nicht zu versuchen. Ich denke, es ist besser, es nicht zu versuchen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen MUIRIEL )
我在说别的事。
I was talking about something else. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
母爱比任何别的东西都伟大。
Mutterliebe ist das Größte. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa )
跳下来!没有任何别的可作的!
Spring! Was anderes kannst du nicht machen. (Mandarin, Tatoeba U2FS Manfredo )
现在别想这事。
Denk jetzt nicht darüber nach. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth )
每堂课我都分别有一本笔记。
I have a separate notebook for each class. (Mandarin, Tatoeba trieuho )
这镇子跟十年前的它差别很大。
Diese Stadt ist ganz anders, als sie vor zehn Jahren war. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy )
阁楼裡存著好多箱以前的玩具和别的什麼时候可能会再有用的东西。
Auf dem Dachboden lagern kistenweise allerlei Spielzeug von früher und andere Dinge, die man irgendwann vielleicht noch mal gebrauchen könnte. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
这些东西,我还要用,请你别拿走。
I still need to use these things, so please don't take them away. (Mandarin, Tatoeba fengli alec )
老师又说,她的婚礼跟别人不一样,我们问怎么不一样,老师不说。
Als unsere Lehrerin noch sagte, ihre Hochzeit sei keine wie jede andere, fragten wir, inwiefern, aber sie gab darauf keine Antwort. (Mandarin, Tatoeba aeriph Sudajaengi )
我想吃别的。
Ich möchte etwas anderes essen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba )
我妈在的时候别讨论这件事。
Sprich nicht darüber, wenn meine Mutter dabei ist. (Mandarin, Tatoeba sadhen Manfredo )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
她把我介紹給她父親。
She introduced me to her father. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM )
他把他的女兒介紹給我認識。
Er stellte mir seine Tochter vor. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
他把我介紹給了一個漂亮的女孩。
He introduced me to a pretty girl. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他把我介紹給他的父母認識。
Er hat mich seinen Eltern vorgestellt. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
他介紹了他的未婚妻。
Er stellte seine Verlobte vor. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng pne )
她把我介紹給她的弟弟認識。
Sie hat mich ihrem Bruder vorgestellt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
容許我向您介紹Mayuko。
Gestatten Sie mir, dass ich Sie mit Mayuko bekannt mache. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
我想介紹你給我父母認識。
Ich werde dich meinen Eltern vorstellen. (Mandarin, Tatoeba tsayng TRANG )
我打算把他介紹給Beatrice。
I planned to introduce him to Beatrice. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
請允許我自我介紹一下。
Erlauben Sie, dass ich mich vorstelle. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Espi )
我可以自我介紹嗎?
Darf ich mich vorstellen? (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
奥林匹克的起源是什么?
Was ist der Ursprung der Olympischen Spiele? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern )
什么是您最大的灵感来源?
Was ist Ihre größte Inspirationsquelle? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa )
爱是生命之源。
Liebe ist die Quelle des Lebens. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
所有的罪恶源于金钱的不足
Geldmangel ist die Wurzel allen Übels. (Mandarin, Tatoeba elizabethchan Sudajaengi )
我的母亲是一位天使,也是我的灵感来源
My mother was an angel and an inspiration to me. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis Amastan )
“胡同”这个词,本意是“水井”,来源于700年前的蒙古语。
Das Wort "hutong", das ursprünglich einen Brunnen bezeichnete, kam vor etwa 700 Jahren aus dem Mongolischen. (Mandarin, Tatoeba Yashanti Vortarulo )
金钱是一切罪恶之源。
Geld ist die Wurzel allen Übels. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我无法找到问题的根源。
Ich kann nicht die Ursache des Problems ausmachen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen )
这个词源於拉丁语。
This word comes from Latin. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 halfb1t )
源代码有没有?
Hast du den Quellcode? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Luiaard )
金錢是一切罪惡之源。
Geld ist die Wurzel allen Übels. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
阿尔及利亚会成为一个能源强国吗?
Will Algeria become an energy power? (Mandarin, Tatoeba cxpadonis Amastan )

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
一字褒贬
yīzì bāobiǎn a concise and deliberate choice of words (Wiktionary en)
送君千里,终须一别
sòng jūn qiān lǐ, zhōng xū yī bié Literally: Even if you see a friend off for a thousand li, in the end you still have to part. (Wiktionary en)
别开生面
bié kāi shēng miàn forge a new path; stand out from the rest (Wiktionary en)
千差万别
qiānchā wànbié varying greatly; having a diverse range; multifarious (Wiktionary en)
别有洞天
bié yǒu dòng tiān Being of or showing another level of scenary; (of a place) to be amazingly beautiful and unique (Wiktionary en)
你别出门
ni3 bie2 chu1 men2 Don't leave the house (Chinese Without a Teacher)
不要别的
bu4 yao4 bie2 de5 I don't want anything else (Chinese Without a Teacher)
你别睡觉
ni3 bie2 shui4 jiao4/jue2 Don't you go to sleep (Chinese Without a Teacher)
A谢别二客
A xie4 bie2 er4 ke4 A bid farewell to the two visitors (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
别图远大之计
bie2 tu2 yuan3 da4 zhi1 ji4 Don't make such grandiose plans (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
别客气
bie2 ke4 qi4 Bitte.
还要别的吗
hái yào bié de ma Möchten Sie noch etwas anderes?
北至令支
bei3 zhi4 ling4 zhi1 im Norden kam er bis Ling Dschï (Lü Bu We Richard Wilhelm)
我另一天见到了她。
wo3 ling4 yi1 tian1 jian4/xian4 dao4 le5 ta1 。 An einem anderen Tag traf ich sie. (Tatoeba fucongcong AC)
她見到的不是自己,而是另一個女人。
ta1 jian4/xian4 dao4 de5 bu4 shi4 zi4 ji3 , er2 shi4 ling4 yi1 ge4 nü3/ru3 ren2 。 Who she saw was not herself but a different woman. (Tatoeba nickyeow)
一个是日本人,另一个是意大利人。
yi1 ge4 shi4 ri4 ben3 ren2 , ling4 yi1 ge4 shi4 yi4 da4 li4 ren2 。 Einer ist Japaner, der andere Italiener. (Tatoeba sadhen jakov)
他到另一边去了。
ta1 dao4 ling4 yi1 bian1 qu4 le5 。 He went over to the other side. (Tatoeba xiuqin CK)
她有两只猫。一只是白色的,另一只是黑色的。
ta1 you3 liang3 zhi3 mao1 。 yi1 zhi3 shi4 bai2 se4 de5 , ling4 yi1 zhi3 shi4 hei1 se4 de5 。 Sie hat zwei Katzen. Eine ist schwarz und die andere ist weiß. (Tatoeba siriusbb samueldora)
我另有计划。
wo3 ling4 you3 ji4 hua2 。 I made other plans. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
知道一门语言是一回事,教这门语言又是另一回事。
zhi1 dao4 yi1 men2 yu3 yan2 shi4 yi1 hui2 shi4 , jiao1 zhe4/zhei4 men2 yu3 yan2 you4 shi4 ling4 yi1 hui2 shi4 。 Mit einer Sprache vertraut zu sein ist eine Sache, sie zu unterrichten eine andere Sache. (Tatoeba fucongcong Ole)
那是另一回事。
na4/nei4 shi4 ling4 yi1 hui2 shi4 。 Das ist eine ganz andere Sache. Das ist etwas anderes. (Tatoeba Drake Esperantostern cost)
我想要另一個。
wo3 xiang3 yao4 ling4 yi1 ge4 。 I want the other one. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
那是我在这里的另外一个理由。
na4/nei4 shi4 wo3 zai4 zhe4/zhei4 li3 de5 ling4 wai4 yi1 ge4 li3 you2 。 That's the other reason I'm here. (Tatoeba sadhen CK)
我有两条狗。一条是白色的,另一条是黑色的。
wo3 you3 liang3 tiao2 gou3 。 yi1 tiao2 shi4 bai2 se4 de5 , ling4 yi1 tiao2 shi4 hei1 se4 de5 。 Ich habe zwei Hunde. Der eine ist weiß, der andere schwarz. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我有三只狗,其中一只是公的,另外两只是母的。
wo3 you3 san1 zhi3 gou3 , qi2 zhong1/zhong4 yi1 zhi3 shi4 gong1 de5 , ling4 wai4 liang3 zhi3 shi4 mu3 de5 。 Ich habe drei Hunde. Einer ist ein Männchen und die anderen beiden sind Weibchen. (Tatoeba sadhen al_ex_an_der)
你另一个弟弟在哪里?
ni3 ling4 yi1 ge4 弟弟 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo ist dein anderer Bruder? (Tatoeba Vortarulo)
请给我看看另一个。
qing3 gei3 wo3 kan4 kan4 ling4 yi1 ge4 。 Zeig mir bitte einen anderen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
他有2个孩子,一个4岁,另一个1岁。
ta1 you3 2 ge4 hai2 zi5 , yi1 ge4 4 sui4 , ling4 yi1 ge4 1 sui4 。 Er hat 2 Kinder im Alter von 4 und 1. (Tatoeba CynthiaGAN MUIRIEL)
我无法想象另一个星球上的生物。
wo3 wu2 fa3 xiang3 xiang4 ling4 yi1 ge4 xing1 qiu2 shang4 de5 sheng1 wu4 。 I can't imagine life on another planet. I can't imagine what things living on another planet are like. (Tatoeba fucongcong CK fengli)
另外,一本字典是必要的。
ling4 wai4 , yi1 ben3 zi4 dian3 shi4 bi4 yao4 de5 。 Des Weiteren wird ein Wörterbuch vorausgesetzt. (Tatoeba Gustav249 Peanutfan)
他叫我对别人好一点。
ta1 jiao4 wo3 dui4 bie2 ren2 hao3 yi1 dian3 。 Er sagte mir, ich soll nett zu anderen sein. (Tatoeba fucongcong Dejo)
别在意你父亲说的话。
bie2 zai4 yi4 ni3 fu4 qin1 shuo1 de5 hua4 。 Schenk dem, was dein Vater sagt, keine Beachtung. (Tatoeba sarah pne)
酒后别开车。
jiu3 hou4 bie2 kai1 che1 。 Fahr nicht unter Alkoholeinfluss Auto. (Tatoeba zhouj1955 xtofu80)
你别胡说!
ni3 bie2 hu2 shuo1 ! Sage keinen Unsinn! (Tatoeba sysko Esperantostern)
别再跟我说了!
bie2 zai4 gen1 wo3 shuo1 le5 ! Never speak to me again! (Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US)
再不老实点儿就别呆这儿烦人。
zai4 bu4 lao3 shi2 dian3 er2/er5 jiu4 bie2 dai1 zhe4/zhei4 er2/er5 fan2 ren2 。 Entweder du benimmst dich jetzt oder du gehst. (Tatoeba go_oo freddy1)
别看他们。
bie2 kan4 ta1 men5 。 Don't look at them. (Tatoeba verdastelo9604 CH)
你听过别人说世界语吗?
ni3 ting1 guo4 bie2 ren2 shuo1 shi4 jie4 yu3 ma5 ? Hast du schon einmal jemanden Esperanto sprechen hören? (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
别生气。
bie2 sheng1 qi4 。 Ärgere dich nicht. Sei nicht sauer. (Tatoeba fercheung Espi Sudajaengi)
我不在就别开始。
wo3 bu4 zai4 jiu4 bie2 kai1 shi3 。 Don't begin without me. Don't start without me. (Tatoeba mirrorvan CarpeLanam CK)
Fred来不来聚会对我来说没分别。
Fred lai2 bu4 lai2 ju4 hui4 dui4 wo3 lai2 shuo1 mei2/mo4 fen1 bie2 。 It makes no difference to me whether Fred came to the party or not. (Tatoeba fucongcong)
别切到手了。
bie2 qie1 dao4 shou3 le5 。 Schneide dich nicht in den Finger! (Tatoeba fucongcong Manfredo)
如果你没好话说,那就什么都别说。
ru2 guo3 ni3 mei2/mo4 hao3 hua4 shuo1 , na4/nei4 jiu4 shi2 me5 dou1/du1 bie2 shuo1 。 Wenn man nichts Nettes zu sagen hat, soll man den Mund halten. Wenn du nichts Freundliches zu sagen hast, dann sag gar nichts. (Tatoeba fucongcong Asma MUIRIEL)
别再给我打电话。
bie2 zai4 gei3 wo3 da3 dian4 hua4 。 Rufen Sie mich nicht mehr an. (Tatoeba sadhen BraveSentry)
到别处去做。
dao4 bie2 chu4 qu4 zuo4 。 Do it somewhere else. (Tatoeba verdastelo9604 CM)
我在别处听过那个名字。
wo3 zai4 bie2 chu4 ting1 guo4 na4/nei4 ge4 ming2 zi4 。 I've heard that name somewhere before. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
别打开那个。
bie2 da3 kai1 na4/nei4 ge4 。 Don't open that. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
你别生我的气啊。
ni3 bie2 sheng1 wo3 de5 qi4 a1 。 Don't get angry at me! (Tatoeba sadhen pig8322)
别让狗进来。
bie2 rang4 gou3 jin4 lai2 。 Lass' den Hund nicht rein. Lassen Sie den Hund nicht rein. (Tatoeba asosan ELPHONY al_ex_an_der)
别来烦我。
bie2 lai2 fan2 wo3 。 Geh mir nicht auf die Nerven. (Tatoeba fenfang557 Esperantostern)
人和动物的区别在于人能思考和说话。
ren2 he2/he4/huo2 dong4 wu4 de5 qu1 bie2 zai4 yu2 ren2 neng2 si1 kao3 he2/he4/huo2 shuo1 hua4 。 Der Mensch unterscheidet sich von den Tieren durch die Tatsache, dass er denken und sprechen kann. (Tatoeba go_oo al_ex_an_der)
别麻烦保安了。
bie2 ma2 fan2 bao3 an1 le5 。 Don't bother calling security. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
还有别的吗?
hai2/huan2 you3 bie2 de5 ma5 ? Sonst noch etwas? (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen)
别听她的。
bie2 ting1 ta1 de5 。 Hören Sie nicht auf sie. (Tatoeba billt_estates al_ex_an_der)
别哭。
bie2 ku1 。 Weine nicht! Weint nicht! (Tatoeba notabene Pfirsichbaeumchen Tamy)
别让他打到你。
bie2 rang4 ta1 da3 dao4 ni3 。 Don't let him hit you. (Tatoeba fenfang557 Amastan)
别汪汪!
bie2 wang1 wang1 ! Stop barking! (Tatoeba Sethlang)
男人老不老,自己心中有数;女人老不老,别人一目了然.
nan2 ren2 lao3 bu4 lao3 , zi4 ji3 xin1 zhong1/zhong4 you3 shu3/shuo4 ; nü3/ru3 ren2 lao3 bu4 lao3 , bie2 ren2 yi1 mu4 le5 ran2 . Ein Mann ist so alt, wie er sich fühlt, und eine Frau so alt, wie sie aussieht. (Tatoeba zhouj1955 Esperantostern)
每堂课我都分别有一本笔记。
mei3 tang2 ke4 wo3 dou1/du1 fen1 bie2 you3 yi1 ben3 bi3 ji4 。 I have a separate notebook for each class. (Tatoeba trieuho)
您很容易就能看出区别。
nin2 hen3 rong2 yi4 jiu4 neng2 kan4 chu1 qu1 bie2 。 You'll be able to see the difference very easily. (Tatoeba fucongcong FeuDRenais)
你最好别开车。
ni3 zui4 hao3 bie2 kai1 che1 。 Es wäre besser, wenn du kein Auto fahren würdest. (Tatoeba dericteng xtofu80)
别问这么难的问题。
bie2 wen4 zhe4/zhei4 me5 nan2/nan4 de5 wen4 ti2 。 Stellt doch nicht so schwere Fragen! (Tatoeba vicch Sudajaengi)
你们很容易就能看出区别。
ni3 men5 hen3 rong2 yi4 jiu4 neng2 kan4 chu1 qu1 bie2 。 You'll be able to see the difference very easily. (Tatoeba fucongcong FeuDRenais)
“这”和“那”有什么区别?
“ zhe4/zhei4 ” he2/he4/huo2 “ na4/nei4 ” you3 shi2 me5 qu1 bie2 ? Was ist der Unterschied zwischen diesem und dem da? (Tatoeba CLARET Esperantostern)
别再跟我说话了!
bie2 zai4 gen1 wo3 shuo1 hua4 le5 ! Don't ever talk to me again! (Tatoeba verdastelo9604 Joseph)
”别给我那个“
” bie2 gei3 wo3 na4/nei4 ge4 “ "I'm leaving tonight." "Don't give me that!" (Tatoeba chenruby XenoKat)
他来不来对我来说没区别。
ta1 lai2 bu4 lai2 dui4 wo3 lai2 shuo1 mei2/mo4 qu1 bie2 。 Ob er kommt oder nicht, ist mir egal. (Tatoeba fucongcong Miyako)
现在你别夸张了。
xian4 zai4 ni3 bie2 kua1 zhang1 le5 。 Nun übertreib' mal nicht. (Tatoeba shanghainese BraveSentry)
别让他人干你自己不喜欢的事。
bie2 rang4 ta1 ren2 gan1/qian2 ni3 zi4 ji3 bu4 xi3 欢 de5 shi4 。 Don't let others do what you yourself don't like. (Tatoeba shanghainese Albert)
你别笑我。
ni3 bie2 xiao4 wo3 。 Mach dich nicht über mich lustig! Lach nicht über mich. (Tatoeba U2FS raggione kolonjano)
别走进泥地。
bie2 zou3 jin4 ni2/ni4 de4/di4 。 Don't step in the mud. (Tatoeba verdastelo9604 123xyz)
我没有别的问题了。
wo3 mei2/mo4 you3 bie2 de5 wen4 ti2 le5 。 I don't have any other questions. (Tatoeba cranewang paper1n0)
别再让我做那事了。
bie2 zai4 rang4 wo3 zuo4 na4/nei4 shi4 le5 。 Bitte zwinge mich nicht erneut dazu. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
自己可以做的事情,他不喜欢去麻烦别人。
zi4 ji3 ke3/ke4 yi3 zuo4 de5 shi4 qing2 , ta1 bu4 xi3 欢 qu4 ma2 fan2 bie2 ren2 。 He does things for himself. He doesn't like to bother other people. (Tatoeba trieuho)
别在吃饭时读书。
bie2 zai4 chi1 fan4 shi2 du2 shu1 。 Lesen Sie nicht bei der Mahlzeit. (Tatoeba verdastelo9604 Tamy)
我觉得最好别试。
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zui4 hao3 bie2 shi4 。 Ich denke, es ist besser, es nicht zu versuchen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
别说这个。
bie2 shuo1 zhe4/zhei4 ge4 。 Sag das nicht. (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen)
我们能去别的地方吗?
wo3 men5 neng2 qu4 bie2 de5 de4/di4 fang1 ma5 ? Could we go somewhere else? (Tatoeba ryanwoo Hybrid)
跳下来!没有任何别的可作的!
tiao4 xia4 lai2 ! mei2/mo4 you3 ren4 he2 bie2 de5 ke3/ke4 zuo4 de5 ! Spring! Was anderes kannst du nicht machen. (Tatoeba U2FS Manfredo)
别再念了。
bie2 zai4 nian4 le5 。 Stop reading. (Tatoeba mirrorvan CK)
她真的有本事让别人做她想做的事。
ta1 zhen1 de5 you3 ben3 shi4 rang4 bie2 ren2 zuo4 ta1 xiang3 zuo4 de5 shi4 。 She has a real knack for getting people to do what she wants. (Tatoeba fucongcong darinmex)
让我试试别的。
rang4 wo3 shi4 shi4 bie2 de5 。 Let me try another one. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
别让她开你的车。
bie2 rang4 ta1 kai1 ni3 de5 che1 。 Lass sie nicht ans Steuer deines Wagens! (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen)
区别是什么?
qu1 bie2 shi4 shi2 me5 ? Was ist der Unterschied? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
要是你不喜欢,就别吃。
yao4 shi4 ni3 bu4 xi3 欢, jiu4 bie2 chi1 。 If you don't like it, then don't eat it. (Tatoeba gleki)
别胡说。
bie2 hu2 shuo1 。 Erzähl nicht so einen Blödsinn. Rede keinen Blödsinn! (Tatoeba musclegirlxyp christian42 Esperantostern)
给我支香烟吧。
gei3 wo3 zhi1 xiang1 yan1/yan5 ba5 。 Give me a cigarette. (Tatoeba notabene FeuDRenais)
我可以用支票付吗?
wo3 ke3/ke4 yi3 yong4 zhi1 piao4 fu4 ma5 ? Kann ich mit Scheck zahlen? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
这支笔不太好用。
zhe4/zhei4 zhi1 bi3 bu4 tai4 hao3 yong4 。 Dieser Stift schreibt nicht gut. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen)
这支笔花了我不止一百元。
zhe4/zhei4 zhi1 bi3 hua1 le5 wo3 bu4 zhi3 yi1 bai3 yuan2 。 Dieser Kugelschreiber hat mich nicht weniger als hundert Dollar gekostet. (Tatoeba vicch MUIRIEL)
这是谁的钢笔?
zhe4/zhei4 shi4 shei2 de5 gang1 bi3 ? Wessen Stift ist das? (Tatoeba joulin al_ex_an_der)
这些钢笔是他的。
zhe4/zhei4 xie1 gang1 bi3 shi4 ta1 de5 。 Die Kugelschreiber gehören ihm. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
请用钢笔写。
qing3 yong4 gang1 bi3 xie3 。 Schreib bitte mit Füller. (Tatoeba fucongcong Vortarulo)
我有十只钢笔
wo3 you3 shi2 zhi3 gang1 bi3 Ich habe 10 Füller dabei. (Tatoeba QJTX xtofu80)
这支钢笔要多少钱?
zhe4/zhei4 zhi1 gang1 bi3 yao4 duo1 shao3 qian2 ? Wie viel kostet dieser Stift? (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der)
那么多钢笔!
na4/nei4 me5 duo1 gang1 bi3 ! Was für eine Menge Stifte! (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
他是用钢笔写的信。
ta1 shi4 yong4 gang1 bi3 xie3 de5 xin4 。 He wrote the letter with a fountain pen. (Tatoeba eastasiastudent)
他本该买几支钢笔。
ta1 ben3 gai1 mai3 ji1 zhi1 gang1 bi3 。 Er hätte ein paar Kugelschreiber kaufen sollen. (Tatoeba sysko MUIRIEL)

Lückentexte[Bearbeiten]

Das Buch der Riten[Bearbeiten]

Tan Gong 下 (Teil 2): Übersetzung James Legge
Das zurückrufen der Seele ist äußerste 爱 之道也 Calling (the soul) back is the way in which love receives its consummation,
有 Gebet 之心 and has in it the mind which is expressed by prayer.
Ausschau, ob sie aus der Unterwelt 反 The looking for it to return from the dark region
求 unter den Geistern 之道也 is a way of seeking for it among the spiritual beings.
北面, 求 die Unterwelt 之义也 The turning the face to the north springs from the idea of its being in the dark region.

Wikijunior: 太阳系/火星 Sonnensystem/Mars[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/火星 Sonnensystem/Mars Übersetzung Christian Bauer
为什么会命名为“火星”? Warum wird er als "Mars (europäisch)/Feuerplanet (chinesisch)" bezeichnet?
中文 Name Chinesischer Name
“火”是中国五行之一, Das Feuer ist eines der Elemente aus der chinesischen 5-Elemente-Lehre
在地球上以 bloßem Auge den 火星 beobachtet, Wenn man auf der Erde mit bloßem Auge den Mars beobachtet,
其 Farbe 是红色的,因此名为“火星”。 ist seine Farbe (feuer-)rot. Daher wird er Feuerplanet genannt.
西汉时期,天文学家司马迁 nahm die 五大行星与春秋 Streitende Reiche 以来的“五行”学说 verbunden 在一起, Zur Zeit der westlichen Han-Dynastie nahm der Astronom Sima Qian die 5 großen Planeten und verband sie mit der 5-Elemente-Lehre aus der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen und der Streitenden Reiche.
正式 werden 五大行星命名为“金星”、“木星”、“水星”、“火星”、“土星”。 Offiziell werden die 5 großen Planeten als Metall-/Goldplanet, Holzplanet, Wasserplanet, Feuerplanet und Erdplanet bezeichnet.
五行 sind verbunden mit den 五色,木为青,火为 rot,土为 gelb,金为白,水为黑。 Die 5 Elemente sind verbunden mit den 5 Farben: Holz mit grün, Feuer mit rot, Erde mit gelb, Gold/Metall mit weiß, Wasser mit schwarz.
司马迁从 praktischen Beobachtungen herausgefunden, Sima Qian hat das aufgrund praktischer Beobachtungen herausgefunden.
这些在《Shiji‧天官书》中有 deutlich beschrieben, Diese sind deutlich im Shiji, den Aufzeichnungen der Historiker im Buch des Himmelspalastes, beschrieben.
可见司马迁对五大行星的命名也是从事实 ausging, Es ist deutlich sichtbar, dass Sima Qian bei den Namen der 5 großen Planeten auch von Fakten ausging.
原本不 gab es 任何 Mythen über sie, Ursprünglich gab es noch keine Mythen über sie.
这与古 Griechen bestehenden Mythen 中的 Götterwesen 命名 bilden einen klaren 对比, Dies bildet einen klaren Kontrast zu den bei den alten Griechen bestehenden Mythen, bei denen sie nach Götterwesen benannt sind.
再一次 spiegeln 出中国天文 Konzepten 的重实用 phantasieablehnenden Geist。 Sie spiegeln einen - hier aus dem Konzepten der chinesischen Astronomie stammenden - faktenbasierten, phantasieablehnenden Geist wieder
西方 Name Westlicher Name
由于它以象 kriegssymbolisierendem 的 karmesin-红色出现在天空, Da er in kriegssymbolisierendem Karmesionrot am Himmel erscheint
火星 nach dem römischen Kriegsgott Mars 命名。 wurde der Planet nach dem römischen Kriegsgott Mars benannt.

the marco polo project: “自信”是一 morbide 心理 [Bearbeiten]

这两年 immer mehr entdeckte, dass von 很多人 immer wieder gesagt 的“自信”是一 ZEW 多少有些 morbid 的心理,这 Art morbider 心理 hat 自我 täuschen 和自我-Hypnose 的作用。

Morbide 心理能让人 haben morbid 的 Kraft,这 Kraft 能让人 haben 一 ZEW 觉得自己 werden immer mehr 强大的 Illusion,aber mehr 有可能让人 werden 外强中干,werden 没有内心,没有感情。Zum Beispiel 有些人喜欢对 dem Spiegel zu stehen und zu rufen:“你是 der Beste!” trägt den ganzen 天 im Gesicht ein 很 professionell 的自信笑容,甚至在家人和朋友面前也是如此,这其实是一 ZEW 很 erschreckend 的 Entfremdung。

另外很多时候,“自信”也是一些人用来 täuschen 他人的 Methode。谁是这个世界上看上去最自信的人?我想到了这 Art 两 Arten von 人, Sekten-教主和 Schneeballsystem-讲师。

在杨 Dechang 的电影《麻 Jiang》里有这 Art 一 ZEW 台词:“这个世界上没有一个人知道自己要的是什么。每个人都在 warten auf 别人 sagen 他该怎么做,他就 folgt 怎么做。你只要很有信心地 sagen 他们,他们要的是什么,他们会 dankbar sein 你。”这 ZEW 话完美 gezeigt “自信”的 täuschende Natur。

...

Douban

Ding Xiaoyun


Übersetzung


‘Self-confidence’ is a kind of morbid psychology

Over the last couple of years I have become increasingly convinced that this much talked about “self confidence” is in some ways similar to a kind of mental disorder; a disorder that can have both a self hypnotising and self deluding effect on the individual.

This psychological disorder gives people a perverse sort of power that results in the delusion that they are becoming stronger and stronger, when in actual fact they are more likely to be merely building an external facade of strength while remaining internally weak, lacking in a real inner life, and emotionless. Take for example people who shout to themselves in front of the mirror “I am the greatest”, then put on a professional smile of self confidence all day, and even in some cases maintain this charade in front of family and friends. In reality, this is nothing more than a horrifying form of alienation.

In many other circumstances, “self confidence” is another means used by people to cheat others. Who are some of the most self confident looking people in the world? There are two kinds that come to my mind: cult leaders and pyramid scheme marketers.

The film ‘Ma-jiang’ by Edward Yang has this to say on the topic: “Nobody really knows what they want. Everybody is just waiting for somebody to tell them what to do, and then follow that. All you need to do is with complete confidence tell them what it is they want, and they’ll thank you for it.”

...

Julien Leyre website

the marco polo project: 以人文 Wirtschaft öffnet 新 Erleuchtung 运动[Bearbeiten]

在人文 Wirtschaft 会成立典礼上的讲话

我在三十年前第一次见到茅老师,他就给我讲数理 Wirtschaft,今天他给大家讲人文 Wirtschaft。我不想太 kleinteilig kommentieren 他的 Sichtweise,因为他的好多 Standpunkten 我都很 zustimmen。有时候, 他的好多 Standpunkte,einschließlich die anwesenden 听众不一定听得 besonders 明白。Aber 从我三十年的跟茅老师交往的 Erfahrung 来看,他的好多 Standpunkte 非常 tief,有些是自己 entwickelt 的,不是 übernommen von 别人的东 西,这是非常了不起的一点。

我把茅老师讲人文 Wirtschaft 和 Gründer der 人文 Wirtschaft 会 verstehen 为中国新的 Erleuchtung 运动的开始。Wirtschaft 是 studieren 什么的?茅老师 mehr und mehr 走向人文 Wirtschaft 以后,我感到 Wirtschaft 是 studieren 人与人之间怎么 umso 好地合作。当然这也不是什么新问题,die Menschheit 有史以来都在 untersuchen 这个。从思想角度看,die Menschheit 有两个500年对这个问题的 Beiträge 最大,当然了,这远远 überschreitet 我们 Wirtschaftsbereich。第一个500年就是公元前500年开始的 sogenannte Kern-时代,从 Konfuzius 到 Jesus,那个时代无论东方还是西方都出现了伟大的思想家。另一个 500年是从14 Jahrhundert 的 Rennaisance 到18 Jahrhundert 的 Erleuchtung 运动。

第一个500年,先知 studieren 人怎么 besser 合作、怎么幸福,mehr 强调心,强调怎么 ändern 人的心。第二个500年换了一个角度,强调人的行为,这是一个革命性 的 Änderung。第一个500年无论东方还是西方都出现了伟大的人物,aber 是很 bedauerlich,第二个500年东方没有 beigetragen,或者有,aber 是跟西方的 Methoden 不 gleich,我们没有走向理 性、自由、民主这 Art 的 Ebene。

我们看一下,在100多年前中国就开始 Erleuchtung,非常 bedauerlich,100年前 besonders 是20 Jahrhundert 20年代以后 Erleuchtung 就中断了。我感觉对于西方 Erleuchtung 时代的一些思想,今天中国人 的 Verständnis 比100年前的中国人少得多,einschließlich 治家也 gleich,好比 Cixi 太后对 Konstitutionialismus 的 Verständnis 就比现在很多人 Tiefe。她说为什么要 vorbereiten eine Konstitution?她说这是普世 Wert,如果中国不 vorbereiten eine Konstitution,全世界人不把我们当正常的国家看。

我 hoffe, dass 人文 Wirtschaft 会的成立是中国新的 Erleuchtung 运动的开始。其实我们在三十年前就 öffnen 过一次,aber 是也就几年时间就 wurde 中断了,从此以后没有了。今年 Führungswechsel,weisen auf 中国有新的 Erleuchtung 时代。

...

Zhang Weiying


Übersetzung

Humanistic economics opens a new enlightenment

Speech pronounced at the inauguration ceremony of the Economics and Humanities Institute

I first met teacher Mao thirty years ago, when he taught me about mathematical economics; today, he will talk to everyone about humanistic economics. I do not want to comment on his views too finely, because I agree with a lot of his ideas. Sometimes, his ideas may be difficult to understand, including for the audience. But in my three decades of experience dealing with Professor Mao, I can say that a lot of his ideas are very deep, and some of them he came up with himself, he didn’t borrow them from others: that’s a really fantastic point.

I consider that Professor Mao’s speech about Humanistic economics and its launch of Humanistic economics marks the beginning of a new enlightenment for China. What does economics study? As Professor Mao’s teaching evolved more and more towards humanistic economics, I have come to feel that economics is the study of how to improve cooperation among people. Of course, this is not a new problem, and it’s been discussed throughout mankind’s history. From an ideological point of view, there have been two 500 year periods in the history of mankind that saw the most contributions to that question – which of course, goes far beyond the scope of economics. The first 500 year period is the one starting from about 500BC, the so-called ‘core age’, where from Confucius to Jesus, East and West alike have seen great thinkers. The second period goes from the 1400 Renaissance to the 1800 Enlightenment.

In the first 500 year period, thinkers reflecting on questions of living together and happiness, but more particularly even about the heart and mind, how to transform people’s hearts and minds. In the second period, the angle changed, to put an emphasis on human behaviour, which was a revolutionary change. In the first period, both East and West gave rise to great figures, but unfortunately, the East did not contribute to the second period, or if we did, not in the same way the West did, we didn’t go towards the same level of rationality, freedom and democracy.

Let’s have a look: slightly over 100 years ago, China started its enlightenment – but I’m very sorry to say, 100 years ago, and especially during the 1920s, that enlightenment was interrupted. I feel that, when it comes to the ideas of the Western enlightenment, Chinese people today understand them less than Chinese people did 100 years ago, including politicians. Dowager Cixi’s understanding of constitutionalism was deeper than most people’s today. She said: why should we prepare a constitution? Because this is of universal value, and if China does not prepare a constitution, the whole world will look at us as an abnormal country.

I hope that the establishment of a Humanistic Economics Institute marks the beginning of a new enlightenment. In fact, we already opened one thirty years ago, but it closed after a few years, and we haven’t had one since. But the change of leadership this year indicates a new age of enlightenment for China.

...

Julien Leyre website


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第八十九課[Bearbeiten]

第八十九课

dì bā shí jiǔ kè

Neunundachtzigste Lektion


黃河

黄河

huáng hé

Der Gelbe Fluß


我國大川古 priesen 黃河.

我国大川古 priesen 黄河.

wǒ guó dà chuān gǔ tuī huáng hé.

Unter den großen Strömen unseres Landes priesen die Altvorderen den Gelben Fluß.


河源出青海

河源出青海

hé yuán chū qīng hǎi

Die Flußquelle entspringt in Qinghai


曲折七千餘里 fließen 至山東省

曲折七千余里 fließen 至山东省

qū zhé qī qiān yú lǐ liú zhì shān dōng shěng

Krumm und gebogen fließt er mehr als siebentausend Li bis zur Provinz Shandong


而入 Bo-海.

ér rù bó hǎi.

und mündet ins Bohai-Meer.


其水多 tragen 泥沙.

qí shuǐ duō xié ní shā.

Seine Wasser tragen viel Schlamm und Sand


Der Schlamm blockiert 河道.

yū sè hé dào.

Der Schlamm blockiert den Weg des Flusses.


往往 stößt er er gegen die Dämme, bricht durch 為 Unheil.

往往 stößt er er gegen die Dämme, bricht durch 为 Unheil.

wǎng wǎng chōng jué wéi huàn.

Oft stößt er er gegen die Dämme, bricht durch und bringt Unheil


惟 Ufer des 河之地借以 bewässert zu werden

wéi bīn hé zhī dì jiè yǐ guàn gài

Aber die Erde am Ufer des Flusses ist darauf angewiesen, um bewässert zu werden


Ziemlich 有 Nutzen 於農事.

Ziemlich 有 Nutzen 于农事.

pǒ yǒu yì yú nóng shì.

Er hat ziemlichen Nutzen für die Landwirtschaft


Texte[Bearbeiten]

Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues: Episode 12: Dialog #54 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


王:你看!那兒有一個漂亮的女孩子。你認(識) 不認識她?
李:在哪兒?我看一下。Mmm,我認識她,她是我的同學。你想認識她嗎?
王:她好漂亮。我很想認識她。
李:好,我介紹一下。....... 張小文,好久不見,你好嗎?
張:啊!李美英,是你!好久不見。
李:請你來一下,好不好?
張:好。有什麼事?
李:這是我的好朋友王先生,他叫王大中,可是我叫他小王。小王,這是我的老同學張小文。
王:張小姐,你好。認識你很高興。
張:王先生,你好。
李:你們在這兒坐一下吧。我去一下洗手間。


Mr. Wang: Look! There is a pretty girl over there. Do you know her?
Miss Li: Where? I’ll take a look. Mmm, I know her. She was my classmate. Would you like to meet her?
Mr. Wang: She is so (very) pretty. I would very much like to meet her.
Miss Li: OK, I’ll introduce you. .... Xiaowen Zhang, long time no see. How are you?
Miss Zhang: Ah! It’s you! Meiying Li. Long time no see.
Miss Li: Will you come over here please?
Miss Zhang: OK, what is it?
Miss Li: This is a good friend of mine, Mr. Wang. His name is Dazhong Wang, but I call him Little Wang. ( To Wang ), Xiao Wang, this is my old classmate Xiaowen Zhang.
Mr. Wang: Hello, Miss Zhang. I am pleased to meet you.
Miss Zhang: Hello, Mr. Wang.
Miss Li: Why don’t you sit here for a while. I will quickly run (go) to the bathroom.

Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues: Episode 17: Dialog #60[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


小王的妈妈:李老师,请问我儿子学中文学得怎么样?
李老师: 他写字写得很漂亮,可是说话说得太慢了。
王太太: 好,他爸爸是中国人,我要他以后常跟他爸爸说中文。
李老师: 那太好了!我想小王以后中文可以说得很好。
王太太: 可是他爸爸好久没有说中文,所以他的中文(也)说得(也)不太好。
李老师: 那小王可以找一个中国人跟他练习。
王太太: 我们不认识别的中国人。您可以不可给我们介绍几个?
李老师:我的中国朋友中文都说得太快了,因为他们不懂怎么跟外国人说话。
王太太: 您说得很对。我们去找别人。


Xiao Wang’s Mom: Teacher Li, may I please ask how well my son learns Chinese? (This means “how is he doing in learning Chinese?”)
Teacher Li: His handwriting is pretty (= writes characters pretty), but he speaks too slowly.
Mrs. Wang: OK, his dad is Chinese. I will demand (= want) him to often speak Chinese with his dad from now on.
Teacher Li: That would be great! I think that in the future, Little Wang can speak Chinese well.
Mrs. Wang: But his dad has not been speaking Chinese in a long time. So he does not speak Chinese too well, either.
Teacher Li: Then Xiao Wang can look for a Chinese to practice with him.
Mrs. Wang: We don’t know any other Chinese. Can you introduce a few to us?
Teacher Li: All my Chinese friends speak Chinese too fast because they don’t understand how to talk with foreigners.
Mrs. Wang: You said it right. We will go look for other people.

Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues: Episode 14: Dialog #56[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


A: 喂?
B: 请问高大中在吗?(or 在不在?)
A: 我就是。你是哪位?
B: 大中,我是张友生。
A: Ah! 小张!你好!有事吗?
B: 没有事。好久不见,所以我想给你打 (一) 个电话,问一下你怎么样 (or 你好不好)。
A: 我很忙。这个星期有三个考试。昨天考了一个,今天考了一个,明天还要考一个。
B: 明天的考试在上午还是下午?
A: 在上午。
B: 考试以后,你要做什么?想不想去喝 (一) 杯咖啡?
A: 对不起,我下午还有两节课。
B: 那你什么时候有空 (or 有时间)?
A: 我星期五以后才有空 。这个周末我没有事,我要在家看书、睡觉。
B: 我女朋友和我星期六下午要去看电影,你想不想和我们一起去?
A: 你们想看哪个电影?
B: 我们想看《一九一一》。
A: 别去看这个电影。我哥哥昨天去看了这个电影,他很不喜欢,他觉得这个电影很没有意思。
B: 你不想看这个电影吗?
A: 对!你和你女朋友去吧!
B: 那我和我女朋友看 (了) 电影以后想来你家找你,可以吗?
A: 可以!你们几点来?
B: 你要我们几点来?
A: 你们四点半来吧!
B: 四点半?没问题!...... Mmm,大中,我女朋友认识一个漂亮的女孩,她很想认识你。她可 (以) 不可以和我们一起来?
A: 你要给我介绍女朋友吗?
B: 对。这位李小姐很漂亮!
A : 太好了!星期六下午四点半在我家见。


(Ring, ring)
A: Hello.
B: May I speak to Dazhong Gao? (= May I ask, is Dazhong Gao in?)
A: This is he. Who is this?
B: Dazhong, this is Yousheng Zhang.
A: Ah, Little Zhang, how are you! Is there anything?
B: Nothing specific. Long time no see, so I wanted to call you and quickly ask how you are doing.
A: I have been busy. I have three tests this week. I took one yesterday and took one today. I will take another one tomorrow.
B: Is tomorrow’s test in the morning or in the afternoon?
A: It’s in the morning.
B: What are you going to do after the test? Would you like to go have a cup of coffee?
A: Sorry, I still have two classes in the afternoon.
B: B: Then when will you have time?
A: I won’t be free until after Friday. I don’t have anything specific this weekend. I am going to read and sleep at home.
B: My girlfriend and I are going to a movie Saturday afternoon. Do you want to go with us together?
A: Which movie do you have in mind? (=Which movie do you want to see?)
B: We are (thinking of) going to see “1911.”
A: Don’t go see this movie. My older brother went to see this movie yesterday, and he very much disliked it. He thought this movie was boring.
B: You don’t want to see this movie?
A: No, I don’t. Why don’t you go with your girlfriend.
B: Then my girlfriend and I would like to come to your house to see you after the movie, is it OK?
A: Sure. What time will you be here (= What time will you come)?
B: What time do you want us to come?
A: Why don’t you come at 4:30.
B: 4:30? No problem! ..... Mmm, Dazhong, my girlfriend knows a pretty girl, and she wants to meet you. Can she come (together) with us?
A: Are you going to set me up with a girl (= introduce a girlfriend to me )?
B: That’s right! This Miss Li is pretty.
A: Excellent! See you at 4:30 Saturday at my house.

Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues: Episode 17: Dialog #60 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


小王的媽媽:李老師,請問我兒子學中文學得怎麼樣?
李老師: 他寫字寫得很漂亮,可是説話説得太慢了。
王太太: 好,他爸爸是中國人,我要他以後常跟他爸爸説中文。
李老師: 那太好了!我想小王以後中文可以説得很好。
王太太: 可是他爸爸好久沒有説中文,所以他的中文(也)説得(也)不太好。
李老師: 那小王可以找一個中國人跟他練習。
王太太: 我們不認識别的中國人。您可以不可給我們介紹幾個?
李老師: 我的中國朋友中文都説得太快了,因為他們不懂怎麼跟外國人説話。
王太太: 您説得很對。我們去找别人。

First Lessons in Chinese: Fragen und Antworten mit "Any" (Teil 2, Seite 35)[Bearbeiten]

(Shanghai Dialekt)

Zeichen Pinyin Übersetzung


有个
无没
侬有啥银子否
侬有啥做否
无啥做
有啥人来否
无啥人
有啥法则否
有啥回信否
无啥回信
有啥别样否
无告别样
无啥别样话头
有啥吃否
无啥吃


I have.
I have none.
Have you any money?
Have you any employment?
I have no business.
Has any one been here?
No.
Have you any plan?
Is there any answer?
There is no answer.
Have you any other kind?
I have no other kind.
I have nothing more to say.
Have you any thing to eat, (or drink)?
I have nothing to eat.


Drei-Zeichen-Klassiker[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
寓褒贬, 别善恶。
yù bāobiǎn bié shàn è Giles: These "Annals" contain praise and blame, and distinguish the good from the bad.(Drei-Zeichen-Klassiker 85)

Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
yu4 Wohnsitz, residieren, seinen Wohnsitz haben, Wohnort
bao1 praise, commend, honor, cite
bian5 decrease, lower, censure, criticize
bie2 nicht tun, nicht ... !, andere
shan4 gut, lieb, warmherzig, gütig, Shan/ shan3: billigen, für gut befinden, lieben, loben
wu4 hassen, nicht mögen, verabscheuen/ e4: Übeltat, Laster, Verbrechen, böse, grausam, erbittert, schlecht, übel


Lektion 282

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
zhuan4 Biographie, Lebenslauf, Kommentar, historischer Roman wiktionary

Etymologie:

chuan2 weitergeben, übermitteln, überliefern, vererben, beibringen, unterrichten, verbreiten, übertragen, infizieren, anstecken, vorladen, rufen, ausdrücken
san3 Schirm, Regenschirm, schirmförmig wiktionary

Etymologie:

wei4 bewachen, schützen, beschützen, verteidigen, sich wehren, sichern, bewahren wiktionary

Etymologie:

ti2 (traditionelle Schreibweise von 题), Titel, Thema, Gegenstand, (Prüfungs)Frage, eintragen, aufschreiben, auf etwas schreiben wiktionary

Etymologie:

zhi2 an der Reihe sein, sich befassen mit ..., Preis, Wert, begegnen, erleben, kosten, sich ereignen, zufällig, gerade, Dienst haben wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
传题
chuan2 ti2 fachspezifisch
后传
hou4 zhuan4 Rückpass
误传
wu4 chuan2 Falschmeldung, Ente, Fehlinformation, Verfälschung
传水
chuan2 shui3 befeuchten
前传
qian2 chuan2 Prequel
传回
zhuan4 hui2 zurücksenden
小传
xiao3 zhuan4 kurze Biographie, Kurzbiographie
传道
chuan2 dao4 predigen
再传
zai4 chuan2 zweite Generation
言传
yan2 chuan2 etw in Worte fassen
传真
chuan2 zhen1 Fax, Faksimile
失传
shi1 chuan2 nicht fortsetzen, in Verfall geraten, in Vergessenheit geraten
传说
chuan2 shuo1 Legende, Sage
祖传
zu3 chuan2 die Vorfahren betreffend
传给
chuang2 ei5 weitergeben, weiterleiten
传阅
zhuan4 yue4 übergeben
传记
zhuan4 ji4 Biografie
经传
jing1 zhuan4 kommentierter konfuzianischer Klassiker, klassisches Werk
传热
chuan2 re4 Wärme leiten
家传
jia1 chuan2 Familientradition; Familiengeheimnis
传达
chuan2 da2 weitergeben
交传
jiao1 chuan2 Nicht simultanes Dolmetschen
传来
chuan2 lai2 übermittelt werden, herüberdringen, herüberschallen
传动
chuan4 dong4 Getriebe, Antriebe
传奇
chuan2 qi2 Legende
传音
chuan2 yin1 akustisch
传颂
chuan2 song4 preisen
传入
chuan2 ru4 einführen
相传
xiang1 chuan2 eine Legende besagt, der Überlieferung nach
外传
wai4 zhuan4 inoffizielle Biographie
遗传
yi2 chuan2 Vererbung, genetisch(Adj, Bio), vererbt(Adj, Bio)
上传
shang4 chuan2 hochladen
传问
zhuan4 wen4 Anklageverlesung
传家
chuan2 jia1 von einer Generation zur nächsten in der Familie weitergeben
传讲
chuan2 jiang3 Verkündigung
广传
guang3 chuan2 verbreiten
传声
chuan2 sheng1 Mikrofon
zhuan4 sheng1 [Mikrophon, ein Mikrophon benutzen]
传开
chuan2 kai1 herumsprechen
传墨
chuan2 mo4 Farbführung
电传
dian4 zhuan4 Fernschreiber, Fernschreibgerät
传述
chuan2 shu4 übertragen
自传
zi4 zhuan4 Autobiografie
世传
shi4 chuan2 von einer Generation auf die nächste vererben
传送器
chuan2 song4 qi4 Förderband
自传式
zi4 zhuan4 shi4 autobiografisch
传真机
chuan2 zhen1 ji1 Faxmaschine
传声管
chuan2 sheng1 guan3 Sprachrohrleitung
遗传学
yi2 chuan2 xue2 Genetik, Vererbungslehre
传福音
chuan2 fu2 yin1 Evangelisation
传真纸
chuan2 zhen1 zhi3 Faxpapier
传送了
chuan2 song4 liao3 weiterleiten
传感器
chuan2 gan3 qi4 Sensor, Messelement, Initiator, Geber, Messtaster, Fühler
传动图
chuan2 dong4 tu2 Getriebeplan, Antriebsschema
传动面
chuan2 dong4 mian4 Antriebsebene, Antriebsseite
巨人传
ju4 ren2 zhuan4 Gargantua und Pantagruel
传道部
chuan2 dao4 bu4 Auftrag, Lebenszweck
传声的
zhuan4 sheng1 de5 schallleitend(Adj, Tech)
传奇式
chuan2 qi2 shi4 wundersam
传教士
chuan2 jiao4 shi4 Missionar
传达室
chuan2 da2 shi4 Anmeldung, Pförtner
传道者
chuan2 dao4 zhe3 Prediger
自传体
zi4 zhuan4 ti3 autobiografisch
传道书
chuan2 dao4 shu1 Kohelet, Prediger
传心术
chuan2 xin1 shu4 Telepathie
传动比
chuan4 dong4 bi3 Übersetzung, Eingriffsverhältnis
不传热
bu4 zhuan4 re4 adiabatisch
可传送
ke3 zhuan4 song4 übertragbar, lieferbar, transferierbarer, transportierbar
遗传性
yi2 chuan2 xing4 Erblichkeit
传热学
zhuan4 re4 xue2 Wärmeübertragung
杨传广
yang2 chuan2 guang3 Yang Chuan-Kwang
传达员
chuan2 da2 yuan2 Platzanweiser
传出来
zhuan4 chu1 lai5 verlauten
遗传病
yi2 chuan2 bing4 Erbkrankheit
主传动
zhu3 chuan2 dong4 Hauptantrieb
传奇性
chuan2 qi2 xing4 legendär, sagenhaft
传动箱
chuan2 dong4 xiang1 Getriebekasten
遗传学者
yi2 chuan2 xue2 zhe3 Genetiker
传说生物
chuan2 shuo1 sheng1 wu4 Fabelwesen
遗传密码
yi2 chuan2 mi4 ma3 Genetischer Code
遗传学的
yi2 chuan2 xue2 de5 genetisch
传记作家
zhuan4 ji4 zuo4 jia1 Biograph
中间传动
zhong1 jian1 chuan2 dong4 Zwischenantrieb
遗传算法
yi2 chuan2 suan4 fa3 Genetischer Algorithmus
汉传佛教
han4 chuan2 fo2 jiao4 Buddhismus in China
齿轮传动
chi3 lun2 chuan2 dong4 Räderantrieb
忍者外传
ren3 zhe3 wai4 zhuan4 Ninja Gaiden
不传声的
bu4 zhuan4 sheng1 de5 schalldicht, nicht schallleitend(Adj, Tech)
言归正传
yan2 gui1 zheng4 zhuan4 Kommen wir zur Sache.
阿甘正传
a1 gan1 zheng4 zhuan4 Forrest Gump
传奇人物
zhuan4 qi2 ren2 wu4 Mythe, Mythus
遗传工程
yi2 chuan2 gong1 cheng2 Gentechnik
使徒行传
shi3 tu2 xing2 zhuan4 Apostelgeschichte des Lukas
边线传球
bian1 xian4 zhuan4 qiu2 flanken
都市传说
du1 shi4 chuan2 shuo1 Moderne Sage
口口相传
kou3 kou3 xiang1 chuan2 Mundpropaganda machen
遗传因子
yi2 chuan2 yin1 zi3 Gen
传记文学
zhuan4 ji4 wen2 xue2 Biografie, Lebensbeschreibung
传真照片
chuan2 zhen1 zhao4 pian4 Funkbild, Telefoto
传记作者
zhuan4 ji4 zuo2 zhe3 Biograf
电传照相
dian4 zhuan4 zhao4 xiang4 Fernaufnahme
传动马达
chuan2 dong4 ma3 da2 Antriebsmotor
春秋左传
chun1 qiu1 zuo3 chuan2 Zuozhuan - Frühling und Herbst Chronik in der Überlieferung des Zuo
传动齿轮
chuan2 dong4 chi3 lun2 Treiber
言传身教
yan2 chuan2 shen1 jiao4 jemanden sowohl mit Worten als auch durch sein persönliches Vorbild belehren
中心传动
zhong1 xin1 chuan2 dong4 Mittenantrieb
不可言传
bu4 ke3 yan2 chuan2 unaussprechlich
藏传佛教
cang2 zhuan4 fo2 jiao4 Lamaismus
祖先传下
zu3 xian1 zhuan4 xia4 angestammt
传动路线
chuan2 dong4 lu4 xian4 Antriebsweg
远传电信
yuan3 chuan2 dian4 xin4 FarEasTone (Mobilfunkanbieter in Taiwan)
信息传视
xin4 xi1 chuan2 shi4 Videotext
都市传奇
du1 shi4 chuan2 qi2 Urban legend, Moderne Sage
传动电动机
chuan2 dong4 dian4 dong4 ji1 Anriebsmotor
爱天使传说
ai4 tian1 shi3 chuan2 shuo1 Wedding Peach
春秋左氏传
chun1 qiu1 zuo3 shi4 chuan2 Zuozhuan
生物传感器
sheng1 wu4 chuan2 gan3 qi4 Biosensor
红外传感器
hong2 wai4 zhuan4 gan3 qi4 Infrarotsensor
群体遗传学
qun2 ti3 yi2 chuan2 xue2 Populationsgenetik
春秋公羊传
chun1 qiu1 gong1 yang2 chuan2 Der Gongyang Gao-Kommentar zu den Frühlings- und Herbstannalen
传教士体位
chuan2 jiao4 shi4 ti3 wei4 Missionarsstellung
偏心轮传动
pian1 xin1 lun2 chuan2 dong4 Exzenterantrieb
无线电传送
wu2 xian4 dian4 chuan2 song4 Radiosendung
电传打字机
dian4 chuan2 da3 zi4 ji1 Fernschreiber, Fernschreibgerät
主传动马达
zhu3 chuan2 dong4 ma3 da2 Hauptantriebsmotor
传真电路线
chuan2 zhen1 dian4 lu4 xian4 Faksimileleitung
温度传感器
wen1 du4 zhuan4 gan3 qi4 Temperatursensor
主传动电动机
zhu3 chuan2 dong4 dian4 dong4 ji1 Hauptantriebsmotor
古代北欧传说
gu3 dai4 bei3 ou1 chuan2 shuo1 Saga
名望名声传说
ming2 wang4 ming2 sheng1 chuan2 shuo1 Fame
巴黎外方传教会
ba1 li2 wai4 fang1 chuan2 jiao4 hui4 Pariser Mission(Philos)
西西里的美丽传说
xi1 xi1 li3 de5 mei3 li4 chuan2 shuo1 Der Zauber von Malèna

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
伞兵
san3 bing1 Fallschirmjäger, Fallschirmspringer
雨伞
yu3 san3 Regenschirm
跳伞
tiao4 san3 retten, Aussteig, Fallschirmabsprung, Fallschirmsprung, aussteigen
阳伞
yang2 san3 Sonnenschirm
太阳伞
tai4 yang2 san3 Sonnenschirm
跳伞人
tiao4 san3 ren2 Fallschirmspringer
伞齿轮
san3 chi3 lun2 Kegelrad, Kegelzahnrad
保护伞
bao3 hu4 san3 Schutzschirm
花样跳伞
hua1 yang4 tiao4 san3 Fallschirmspringen
伞状花序
san3 zhuang4 hua1 xu4 Dolde
跳伞运动员
tiao4 san3 yun4 dong4 yuan2 Fallschirmspringer

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
卫视
wei4 shi4 Satellitenfernsehen
护卫
hu4 wei4 Geleit, Hut, Leibwache, Schildwache
卫兵
wei4 bing1 Bodyguard, Leibwächter, Wache, Wächter
门卫
men2 wei4 Pförtner, Torwächter, Torwache
后卫
hou4 wei4 Nachhut, Verteidigung, Abwehr
卫生
wei4 sheng1 Hygiene, Gesundheits-
卫青
wei4 qing1 Wei Qing
中卫
zhong1 wei4 Zhongwei (Ort in Ningxia)
卫星
wei4 xing1 Satellit, Satellit, Satellitenstaat
卫士
wei4 shi4 Vormund
大卫
da4 wei4 David
守卫
shou3 wei4 Aufbewahrung, Schutzbefohlene, Wart, aufbewahren, bewachen, warten, bewacht
保卫
bao3 wei4 Bewachung, Schutz, Verteidigung, beschützen, bewachen, verteidigen
木卫
mu4 wei4 Jupitermond
自卫
zi4 wei4 zur Wehr setzen, Selbstverteidigung, Notwehr
卫护
wei4 hu4 beschützen
卫城
wei4 cheng2 Akropolis
卫报
wei4 bao4 The Guardian
卫戌
wei4 xu1 verteidigen und zerstören
前卫
qian2 wei4 avantgardistisch, besonders modisch, trendy; Vorhut, Mittelfeld
世卫
shi4 wei4 Weltgesundheitsorganisation. WHO
卫生套
wei4 sheng1 tao4 Kondom
木卫七
mu4 wei4 qi1 Elara, Jupiter VII (ein Mond des Planeten Jupiter)
不卫生
bu4 wei4 sheng1 ungesund
卫星国
wei4 xing1 guo2 Satellitenstaat
苗大卫
miao2 da4 wei4 David Miller
土卫六
tu3 wei4 liu4 Titan
卫生部
wei4 sheng1 bu4 Gesundheitsministerium, Ministerium für Gesundheit
四分卫
si4 fen1 wei4 Quarterback
卫生院
wei4 sheng1 yuan4 Gesundheitszentrum
卫理宗
wei4 li3 zong1 Evangelisch-methodistische Kirche
卫生所
wei4 sheng1 suo3 Ärztezentrum
史大卫
shi3 da4 wei4 Shi Dawei
大卫星
da4 wei4 xing1 Davidstern
卫生兵
wei4 sheng1 bing1 Sanitätssoldat
卫生球
wei4 sheng1 qiu2 Mottenkugel
卫生巾
wei4 sheng1 jin1 Binde (Frauenhygieneartikel)
王家卫
wang2 jia1 wei4 Wong Kar-wai (Filmregisseur aus Hong Kong)
红卫兵
hong2 wei4 bing1 Rote Brigaden
卫生纸
wei4 sheng1 zhi3 Toilettenpapier
卫生间
wei4 sheng1 jian1 Badezimmer, Toilette, WC
卫生学
wei4 sheng1 xue2 Hygiene, Gesundheitslehre
土卫七
tu3 wei4 qi1 Hyperion
中卫市
zhong1 wei4 shi4 Zhongwei (Stadt in Ningxi, China)
木卫八
mu4 wei4 ba1 Pasiphae, Jupiter VIII (ein Mond des Planeten Jupiter)
卫道士
wei4 dao4 shi4 Moralapostel, Sittenprediger
卫矛目
wei4 mao2 mu4 Spindelbaumartige
女护卫
nü3 hu4 wei4 Beschützerin
木卫十
mu4 wei4 shi2 Lysithea, Jupiter X (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫四
mu4 wei4 si4 Kallisto, Jupiter IV (4. Mond des Planeten Jupiter)
木卫三
mu4 wei4 san1 Ganymed, Jupiter III (3. Mond des Planeten Jupiter)
木卫二
mu4 wei4 er4 Europa, Jupiter II (2. Mond des Planeten Jupiter)
卫星城
wei4 xing1 cheng2 Edge City, Satellitenstadt
木卫九
mu4 wei4 jiu3 Sinope, Jupiter IX (ein Mond des Planeten Jupiter)
小卫星
xiao3 wei4 xing1 Minisatellit
卫生局
wei4 sheng1 ju2 Gesundheitsamt
木卫六
mu4 wei4 liu4 Himalia, Jupiter VI (6. Mond des Planeten Jupiter)
木卫一
mu4 wei4 yi1 Io, Jupiter I (1. Mond des Planeten Jupiter)
性卫生
xing4 wei4 sheng1 Sexualhygiene
木卫五
mu4 wei4 wu3 Amalthea, Jupiter V (5. Mond des Planeten Jupiter)
卫生当局
wei4 sheng1 dang1 ju2 Gesundheitsbehörde
护卫人员
hu4 wei4 ren2 yuan2 Sicherheitskräfte, Wachpersonal
卫星城市
wei4 xing1 cheng2 shi4 Satellitenstadt
木卫四十
mu4 wei4 si4 shi2 Mneme, Jupiter XL (ein Mond des Planeten Jupiter)
卫星地图
wei4 xing1 di4 tu2 Satellitenbild
村卫生室
cun1 wei4 sheng1 shi4 Dorfpraxis, dörfliche Arztpraxis
卫生部门
wei4 sheng1 bu4 men2 Gesundheitsbehörde
近卫天皇
jin4 wei4 tian1 huang2 Konoe (76. jap. Kaiser)
心理卫生
xin1 li3 wei4 sheng1 psychische Verfassung
卫星图片
wei4 xing1 tu2 pian4 Satellitenfoto
气象卫星
qi4 xiang4 wei4 xing1 Wettersatellit
木卫十一
mu4 wei4 shi2 yi1 Carme, Jupiter XI (ein Mond des Planeten Jupiter)
卫生机构
wei4 sheng1 ji1 gou4 Einrichtung des Gesundheitswesens, Gesundheitseinrichtung
木卫十三
mu4 wei4 shi2 san1 Leda, Jupiter XIII (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫十七
mu4 wei4 shi2 qi1 Callirrhoe, Jupiter XVII (ein Mond des Planeten Jupiter)
卫生事业
wei4 sheng1 shi4 ye4 Gesundheitswesen, Gesundheitsdienst
卫星照片
wei4 xing1 zhao4 pian4 Satellitenbild, Satellitenfoto
地面卫生
di4 mian4 wei4 sheng1 Bodensanierung
木卫十六
mu4 wei4 shi2 liu4 Metis, Jupiter XVI (ein Mond des Planeten Jupiter)
个人卫生
ge4 ren2 wei4 sheng1 Körperpflege, Individualhygiene, private Hygiene
大卫林奇
da4 wei4 lin2 qi2 David Lynch
卫生部长
wei4 sheng1 bu4 zhang3 Gesundheitsminister
得分后卫
de2 fen1 hou4 wei4 Shooting Guard
东风卫视
dong1 feng1 wei4 shi4 Azio TV, Asia Plus (ein taiwanischer Fernseh-Sender)
大卫西蒙
da4 wei4 xi1 meng2 David Seymour
木卫十四
mu4 wei4 shi2 si4 Thebe, Jupiter XIV (ein Mond des Planeten Jupiter)
雅典卫城
ya3 dian3 wei4 cheng2 Akropolis
卫星电话
wei4 xing1 dian4 hua4 Satellitentelefon
卫理公会
wei4 li3 gong1 hui4 Methodisten, Wesleyanische Kirche
木卫十九
mu4 wei4 shi2 jiu3 Megaclite, Jupiter XIX (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫三十
mu4 wei4 san1 shi2 Hermippe, Jupiter XXX (ein Mond des Planeten Jupiter)
保卫国家
bao3 wei4 guo2 jia1 das Vaterland verteidigen
卫星电视
wei4 xing1 dian4 shi4 Satellitenfernsehen
同步卫星
tong2 bu4 wei4 xing1 geostationärer Satellit
卫星定位
wei4 xing1 ding4 wei4 Satellitenpositionierung, Satellitennavigation
木卫十五
mu4 wei4 shi2 wu3 Adrastea, Jupiter XV (ein Mond des Planeten Jupiter)
大卫休谟
da4 wei4 xiu1 mo2 David Hume
木卫十二
mu4 wei4 shi2 er4 Ananke, Jupiter XII (ein Mond des Planeten Jupiter)
医药卫生
yi1 yao4 wei4 sheng1 Medizin und Pharmakologie
木卫十八
mu4 wei4 shi2 ba1 Themisto, Jupiter XVIII (ein Mond des Planeten Jupiter)
卫生工程
wei4 sheng1 gong1 cheng2 Sanitärtechnik
卫星云图
wei4 xing1 yun2 tu2 Satellitenbild
守卫力量
shou3 wei4 li4 liang5 Wehrmacht
通信卫星
tong1 xin4 wei4 xing1 Nachrichtensatellit
木卫二十
mu4 wei4 er4 shi2 Taygete, Jupiter XX (ein Mond des Planeten Jupiter)
卫星通信
wei4 xing1 tong1 xin4 Nachrichtenaustausch über Satelliten
海洋卫星
hai3 yang2 wei4 xing1 Seasat
卫星天线
wei4 xing1 tian1 xian4 Satellitenantenne
卫星一号
wei4 xing1 yi1 hao4 Sputnik 1
公共卫生
gong1 gong4 wei4 sheng1 Gesundheitswissenschaften
木卫四十二
mu4 wei4 si4 shi2 er4 Thelxinoe, Jupiter XLII (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫三十三
mu4 wei4 san1 shi2 san1 Euanthe, Jupiter XXXIII (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫二十一
mu4 wei4 er4 shi2 yi1 Chaldene, Jupiter XXI (ein Mond des Planeten Jupiter)
反卫星卫星
fan3 wei4 xing1 wei4 xing1 Vought ASM-135 ASAT
木卫四十九
mu4 wei4 si4 shi2 jiu3 Kore, Jupiter XLIX (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫三十二
mu4 wei4 san1 shi2 er4 Eurydome, Jupiter XXXII (ein Mond des Planeten Jupiter)
荣恩卫斯理
rong2 en1 wei4 si1 li3 Ron Weasley
木卫二十五
mu4 wei4 er4 shi2 wu3 Erinome, Jupiter XXV (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫三十七
mu4 wei4 san1 shi2 qi1 Kale, Jupiter XXXVII (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫四十七
mu4 wei4 si4 shi2 qi1 Eukelade, Jupiter XLVII (ein Mond des Planeten Jupiter)
卫星视天线
wei4 xing1 shi4 tian1 xian4 Satellitenschüssel
木卫三十五
mu4 wei4 san1 shi2 wu3 Orthosie, Jupiter XXXV (ein Mond des Planeten Jupiter)
金妮卫斯理
jin1 ni1 wei4 si1 li3 Ginny Weasley
木卫二十九
mu4 wei4 er4 shi2 jiu3 Thyone, Jupiter XXIX (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫三十四
mu4 wei4 san1 shi2 si4 Euporie, Jupiter XXXIV (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫三十八
mu4 wei4 san1 shi2 ba1 Pasithee, Jupiter XXXVIII (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫二十六
mu4 wei4 er4 shi2 liu4 Isonoe, Jupiter XXVI (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫四十三
mu4 wei4 si4 shi2 san1 Arche, Jupiter XLIII (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫四十五
mu4 wei4 si4 shi2 wu3 Helike, Jupiter XLV (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫四十八
mu4 wei4 si4 shi2 ba1 Cyllene, Jupiter XLVIII (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫三十一
mu4 wei4 san1 shi2 yi1 Aitne, Jupiter XXXI (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫二十七
mu4 wei4 er4 shi2 qi1 Praxidike, Jupiter XXVII (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫二十二
mu4 wei4 er4 shi2 er4 Harpalyke, Jupiter XXII (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫四十四
mu4 wei4 si4 shi2 si4 Kallichore, Jupiter XLIV (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫四十六
mu4 wei4 si4 shi2 liu4 Carpo, Jupiter XLVI (ein Mond des Planeten Jupiter)
土卫三十三
tu3 wei4 san1 shi2 san1 Pallene
木卫三十九
mu4 wei4 san1 shi2 jiu3 Hegemone, Jupiter XXXIX (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫四十一
mu4 wei4 si4 shi2 yi1 Aoede, Jupiter XLI (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫二十八
mu4 wei4 er4 shi2 ba1 Autonoe, Jupiter XXXVIII (ein Mond des Planeten Jupiter)
卫生部部长
wei4 sheng1 bu4 bu4 chang2 Gesundheitsminister
木卫三十六
mu4 wei4 san1 shi2 liu4 Sponde, Jupiter XXXVI (ein Mond des Planeten Jupiter)
动物卫生学
dong4 wu4 wei4 sheng1 xue2 Tierhygiene
土卫三十四
tu3 wei4 san1 shi2 si4 Polydeuces
木卫二十三
mu4 wei4 er4 shi2 san1 Kalyke, Jupiter XXIII (ein Mond des Planeten Jupiter)
木卫二十四
mu4 wei4 er4 shi2 si4 Iocaste, Jupiter XXIV (ein Mond des Planeten Jupiter)
国家卫生机构
guo2 jia1 wei4 sheng1 ji1 gou4 Gesundheitsdienst
雅克路易大卫
ya3 ke4 lu4 yi4 da4 wei4 Jacques-Louis David
公共卫生事业
gong1 gong4 wei4 sheng1 shi4 ye4 Gesundheitswesen, öffentliche Gesundheitsunternehmungen
医药卫生事业
yi1 yao4 wei4 sheng1 shi4 ye4 medizinische Betreuung
石川五右卫门
shi2 chuan1 wu3 you4 wei4 men2 Ishikawa Goemon
大卫利文斯顿
da4 wei4 li4 wen2 si1 dun4 David Livingstone
爱国卫生运动
ai4 guo2 wei4 sheng1 yun4 dong4 patriotische Hygienebewegung, patriotische Gesundheitsbewegung
祖国保卫者日
zu3 guo2 bao3 wei4 zhe3 ri4 Tag des Verteidigers des Vaterlandes
全球定位卫星
quan2 qiu2 ding4 wei4 wei4 xing1 Navigationssatellit, GPS-Satellit
地球同步气象卫星
di4 qiu2 tong2 bu4 qi4 xiang4 wei4 xing1 geostationärer Wettersatellit
南方卫理公会大学
nan2 fang1 wei4 li3 gong1 hui4 da4 xue2 Southern Methodist University
理查德卫斯里汉明
li3 cha2 de2 wei4 si1 li3 han4 ming2 Richard Hamming
卫生与安全行政部门
wei4 sheng1 yu3 an1 quan2 xing2 zheng4 bu4 men2 Health and Safety Executive
中华人民共和国卫生部
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 wei4 sheng1 bu4 Ministerium für Gesundheit der Volksrepublik China

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
主題
zhu3 ti2 (traditionelle Schreibweise von 主题), Betreff (E-Mail), Thematik, Motiv
問題
wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 问题), Frage, Problem
樣題
yang4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 样题), Beispielaufgabe
題外
ti2 wai4 (traditionelle Schreibweise von 题外), entlegen
命題
ming4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 命题), Logische Aussage
題名
ti2 ming2 (traditionelle Schreibweise von 题名), unterschreiben, Autogramm
品題
pin3 ti2 (traditionelle Schreibweise von 品题), bewerten
話題
hua4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 话题), Fotomotiv, Testperson, Fragenkomplex, Gesprächsgegenstand, Gambit, Topik
試題
shi4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 试题), Prüfungsthema, Prüfungsfrage, Prüfungsaufgabe
無題
wu2 ti2 (traditionelle Schreibweise von 无题), unbetitelt
題字
ti2 zi4 (traditionelle Schreibweise von 题字), Autogramm, Widmung
切題
qie4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 切题), zum Thema gehörig, zur Sache
難題
nan2 ti2 (traditionelle Schreibweise von 难题), Problem, schwierige Frage
習題
xi2 ti2 (traditionelle Schreibweise von 习题), Übung, Schulaufgabe
課題
ke4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 课题), Aufgabe, Thema, Forschungsthema
題目
ti2 mu4 (traditionelle Schreibweise von 题目), Thema
不切題
bu4 qie4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 不切题), Folgewidrigkeit, unerheblich
是非題
shi4 fei1 ti2 (traditionelle Schreibweise von 是非题), Ja-Nein-Frage
出題目
chu1 ti2 mu4 (traditionelle Schreibweise von 出题目), Thema geben, stellen;(Prüfungs-)aufgabe stellen
數學題
shu4 xue2 ti2 (traditionelle Schreibweise von 数学题), Mathematikaufgabe
題外話
ti2 wai4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 题外话), Abschweifung, beiläufig erwähnen
主題區
zhu3 ti2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 主题区), Themenbereich, Themenkreis
出難題
chu1 nan2 ti2 (traditionelle Schreibweise von 出难题), eine schwierige Aufgabestellen; Bsp.: 你又給我出難題了。 你又给我出难题了。 -- Du hast mirwieder eine schwierige Aufgabe gestellt., schwierige Fragen stellen
沒問題
mei2 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 没问题), Kein Problem !, Null Problemo !(Int, vulg)
問問題
wen4 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 问问题), fragen, eine Frage stellen
主題上
zhu3 ti2 shang4 (traditionelle Schreibweise von 主题上), thematisch
出問題
chu1 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 出问题), Frage stellen, Frage hervor werfen, Problem bereiten, Fehler haben, Fehlfunktion haben, Störung haben, defekt, fehlerhaft, gestört (Adj, Tech), sonderbar, nicht in Ordnung, etw. stimmt nicht, zweifelhaft
有問題
you3 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 有问题), verdächtigen, fraglich, problematisch, verdächtig
主題曲
zhu3 ti2 qu3 (traditionelle Schreibweise von 主题曲), Titelmelodie
語言問題
yu3 yan2 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 语言问题), Sprachproblem
中心問題
zhong1 xin1 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 中心问题), Kernfrage
能源問題
neng2 yuan2 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 能源问题), Energieproblem
問題學生
wen4 ti2 xue2 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 问题学生), Problemschüler
時差問題
shi2 cha1 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 时差问题), Jetlag, Jet-Lag
鬼影問題
gui3 ying3 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 鬼影问题), Schabloniereffekt (Druckw)
生存問題
sheng1 cun2 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 生存问题), Existenzfrage
時間問題
shi2 jian1 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 时间问题), Frage der Zeit
現實問題
xian4 shi2 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 现实问题), aktuelles Problem
人口問題
ren2 kou3 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 人口问题), Bevölkerungsproblematik
西藏問題
xi1 zang4 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 西藏问题), Problem Tibets
主題方面
zhu3 ti2 fang1 mian4 (traditionelle Schreibweise von 主题方面), thematisch
回答問題
hui2 da2 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 回答问题), Fragen beantworten
問題意識
wen4 ti2 yi4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 问题意识), Problembewusstsein
常問問題
chang2 wen4 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 常问问题), (Antworten auf) häufig gestellte Fragen, HGF
法律問題
fa3 lü4 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 法律问题), Rechtsproblem
沒問題的
mei2 wen4 ti2 de5 (traditionelle Schreibweise von 没问题的), problemlos
感情問題
gan3 qing2 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 感情问题), Liebschaft
日常問題
ri4 chang2 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 日常问题), Alltagsproblem
主要問題
zhu3 yao4 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 主要问题), Hauptproblem
信任問題
xin4 ren4 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 信任问题), Vertrauensfrage
問題孩子
wen4 ti2 hai2 zi5 (traditionelle Schreibweise von 问题孩子), Problemkind
小題大作
xiao3 ti2 da4 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 小题大作), etw. winziges aufbauschen, Kleinigkeiten aufblasen, um ein kleines Problem viel Aufhebens machen, aus einer Mücke einen Elefanten machen
常見問題
chang2 jian4 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 常见问题), FAQ, häufig gestellte Fragen, frequently asked questions
不成問題
bu4 cheng2 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 不成问题), unangefochten
文不對題
wen2 bu4 dui4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 文不对题), <成> Das gehört nicht hierher!
畫面主題
hua4 mian4 zhu3 ti2 (traditionelle Schreibweise von 画面主题), Motiv
沒有問題
mei2 you3 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 没有问题), kein Problem. o.k., problemlos
兩千年問題
liang3 qian1 nian2 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 两千年问题), Jahr-2000-Problem, Y2K-Problem
保安的問題
bao3 an1 de5 wen4 ti2 (traditionelle Schreibweise von 保安的问题), Sicherheitslfrage
中東問題四方
zhong1 dong1 wen4 ti2 si4 fang1 (traditionelle Schreibweise von 中东问题四方), Nahost-Quartett, Nahost-Quartetts
以死亡為主題
yi3 si3 wang2 wei2 zhu3 ti2 (traditionelle Schreibweise von 以死亡为主题), makaber

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
年值
nian2 zhi2 jährlicher Mietwert
值得
zhi2 de5 verdienen, würdig sein, sich lohnen, es wert sein
等值
deng3 zhi2 Gleichwertigkeit, Äquivalent, gegenwertigen
现值
xian4 zhi2 Barwert
現值
xian4 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 现值), Barwert
数值
shu4 zhi2 Größe, Zahlenwert, numerisch
數值
shu4 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 数值), Größe, Zahlenwert, numerisch
原值
yuan2 zhi2 Anschaffungswert
值当
zhi2 dang4 kosten, wert sein
值日
zhi2 ri4 Dienst haben; Bsp.: 我昨天值过日的 -- ich habe heute Dienst
多值
duo1 zhi2 mehrdeutig
真值
zhen1 zhi2 Wahrheitswert
值钱
zhi2 qian2 wertvoll
加值
jia1 zhi2 Geld aufladen (Auf Prepaid-Karten usw.)
正值
zheng4 zhi2 aufrichtig, ehrlich
音值
yin1 zhi2 Phonem
不值
bu4 zhi2 nicht wert sein
实值
shi2 zhi2 Istwert
實值
shi2 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 实值), Istwert
灰值
hui1 zhi2 Grauwert
求值
qiu2 zhi2 Wertermittlung
值班
zhi2 ban1 Wachdienst, die Aufsicht haben, Dienst haben, diensthabend
面值
mian4 zhi2 Nennwert
市值
shi4 zhi2 Der Verkehrswert ist ein Maß für den Wert eines Wirtschaftsguts. Für die Bedeutung des Begriffs in der Nachrichtentechnik siehe Verkehrswert (Nachrichtentechnik), Verkehrswert
差值
chai1 zhi2 Differenzwert
能值
neng2 zhi2 Energiewert
币值
bi4 zhi2 Geldwert, Währungswert
时值
shi2 zhi2 Zeitwert
時值
shi2 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 时值), Zeitwert
保值
bao3 zhi2 den wert von etwas erhalten, sichern
比值
bi3 zhi2 Verhältnis, spezifischer Wert, Vergleichswert
调值
diao4 zhi2 Tonhöhe 〈语〉
中值
zhong1 zhi2 Medianwert, durchschnittlich
贬值
bian3 zhi2 entwerten, abwerten, devalvieren, an Wert verlieren
修改值
xiu1 gai3 zhi2 Korrekturwert
值得做
zhi2 de5 zuo4 erstrebenswert ( zu machen )
值得的
zhi2 de5 de5 wert
计算值
ji4 suan4 zhi2 errechneter Wert
值得说
zhi2 de5 shuo1 erzählbar
值班员
zhi2 ban1 yuan2 Diensthabender
色度值
se4 du4 zhi2 Farbwerte
最大值
zui4 da4 zhi2 Maximalwert
调节值
tiao2 jie2 zhi2 Einstellwert
相对值
xiang1 dui4 zhi2 Relativwert
相對值
xiang1 dui4 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 相对值), Relativwert
中间值
zhong1 jian4 zhi2 Mittelwert
中間值
zhong1 jian4 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 中间值), Mittelwert
边界值
bian1 jie4 zhi2 Grenzwert
邊界值
bian1 jie4 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 边界值), Grenzwert
中位值
zhong1 wei4 zhi2 durchschnittlich
固定值
gu4 ding4 zhi2 Festwert
规定值
gui1 ding4 zhi2 Einstellwert
規定值
gui1 ding4 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 规定值), Einstellwert
比较值
bi3 jiao4 zhi2 Vergleichswert
最小值
zui4 xiao3 zhi2 Minima, Minimum
四分值
si4 fen1 zhi2 Quartil
等值性
deng3 zhi2 xing4 Äquivalenz
不值钱
bu4 zhi2 qian2 wenig wert
期待值
qi1 dai4 zhi2 Erwartungswert
密度值
mi4 du4 zhi2 Dichtewert
使贬值
shi3 bian3 zhi2 entwerten
票面值
piao4 mian4 zhi2 Nennwert
期望值
qi1 wang4 zhi2 Grad der Hoffnung, Erwartungswert
张力值
zhang1 li4 zhi2 Anzugswert
張力值
zhang1 li4 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 张力值), Anzugswert
拉力值
la1 li4 zhi2 Anzugswert
不值得
bu4 zhi2 de2 nicht verdienen, einer Sache nicht würdig sein
bu4 zhi2 de5 [unwürdig]
值得注意
zhi2 de5 zhu4 yi4 bemerkenswert
真是不值
zhen1 shi4 bu4 zhi2 sich wirklich nicht lohnen
百分比值
bai3 fen1 bi3 zhi2 Prozentwert
定值调节
ding4 zhi2 tiao2 jie2 Festwertregelung
值得知道
zhi2 de5 zhi1 dao5 wissenswert
计算现值
ji4 suan4 xian4 zhi2 Diskontierung
值得重视
zhi2 de5 zhong4 shi4 schätzenswert
值得做的
zhi2 de5 zuo4 de5 lohnenswert ( zu machen )
二值原理
er4 zhi2 yuan2 li3 Prinzip der Zweiwertigkeit
没有面值
mei2 you3 mian4 zhi2 nennwertlos
沒有面值
mei2 you3 mian4 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 没有面值), nennwertlos
高值地址
gao1 zhi2 di4 zhi3 höherwertige Adresse
无人值守
wu2 ren2 zhi2 shou3 unbeaufsichtigt, unbeobachtet
無人值守
wu2 ren2 zhi2 shou3 (traditionelle Schreibweise von 无人值守), unbeaufsichtigt, unbeobachtet
值得向往
zhi2 de5 xiang4 wang3 erstrebenswert, wünschenswert
初值问题
chu1 zhi2 wen4 ti2 Anfangswertaufgabe, Anfangswertproblem
中值定理
zhong1 zhi2 ding4 li3 Mittelwertsatz der Differentialrechnung
等值力矩
deng3 zhi2 li4 ju3 Äquivalentmoment
一文不值
yi1 wen2 bu4 zhi2 keinen Pfifferling wert sein
值得表扬
zhi2 de5 biao3 yang2 lobenswert
值得同情
zhi2 de5 tong2 qing2 erbarmungswürdig, mitleiderregend
值得开采
zhi2 de5 kai1 cai3 abbauwürdig
值得一看
zhi2 de5 yi1 kan4 sehenswert
不值一文
bu4 zhi2 yi1 wen2 keinen Pfennig wert sein, keinen Groschen wert sein, keinen Heller wert sein
值钱的东西
zhi2 qian2 de5 dong1 xi5 Wertsache
值得开采的
zhi2 de5 kai1 cai3 de5 abbauwürdig
值得注意的
zhi2 de5 zhu4 yi4 de5 bemerkenswert
最物有所值
zui4 wu4 you3 suo3 zhi2 preiswert, preiswertestem
值得花时间
zhi2 de5 hua1 shi2 jian1 wörtlich: es wert sein, dass Zeit darin investiert wird, wertvoll
实地密度值
shi2 di4 mi4 du4 zhi2 Volltondichtewert (Druckwesen)
實地密度值
shi2 di4 mi4 du4 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 实地密度值), Volltondichtewert (Druckwesen)
高热值成分
gao1 re4 zhi2 cheng2 fen1 heizwertreiche Fraktion
数值修约规则
shu4 zhi2 xiu1 yue1 gui1 ze2 Rundung
不值识者一笑
bu4 zhi2 shi4 zhe3 yi1 xiao4 dem Fachmann nicht einmal ein Lächeln entlocken können, unter jeder Kritik
不值钱的东西
bu4 zhi2 qian2 de5 dong1 xi5 Klamotte, Schrott, wertlose Gegenstände
数值和相位平衡
shu4 zhi2 he2 xiang1 wei4 ping2 heng2 Abgleich nach Betrag und Phase
數值和相位平衡
shu4 zhi2 he2 xiang1 wei4 ping2 heng2 (traditionelle Schreibweise von 数值和相位平衡), Abgleich nach Betrag und Phase

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
您能把地图传真给我吗?
Könnten Sie mir die Karte faxen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
我们听见自己说话的回音从山谷的另一边传了回来。
Wir hörten das Echo unserer Stimmen von der anderen Seite des Tales. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
我不知道如何传真。
Ich weiß nicht, wie man ein Fax schickt. (Mandarin, Tatoeba trieuho Yorwba )
传说彭祖是天帝的孙子。
Es heißt, dass Peng Zu ein Enkel des Himmelskaisers gewesen sei. (Mandarin, Tatoeba weihaiping Yorwba )
我们的结论就是,那个传言是真的。
We've come to the conclusion that this is a true story. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Swift )
传闻是真的。
Das Gerücht erwies sich letztendlich als wahr. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
他把感冒传给我了。
Er steckte mich mit seiner Erkältung an. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Tamy )
看来传闻是真的了。
I think the rumor is true. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我听传闻说的。
Ich habe das gerüchteweise gehört. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
请把它传真给我。
Bitte faxe es mir. (Mandarin, Tatoeba crescat Manfredo )
我听到远处传来狗叫声。
Ich hörte in der Ferne einen Hund bellen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL )
把球传给我。
Roll the ball to me. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing CK )
我听到你的传闻。
Ich habe schon viel von Ihnen gehört. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen )
言归正传,事情进展得怎麼样了?
Joking aside, how are things going? (Mandarin, Tatoeba nickyeow )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我认为这不是Tom的伞。
Ich glaube nicht, dass das Toms Schirm ist. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
Tom把伞落在了巴士上。
Tom hat seinen Regenschirm im Bus liegenlassen. Tom hat seinen Schirm im Bus vergessen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen )
这是Tom的雨伞。
Das ist Toms Schirm. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
Tom把他的雨伞忘在了公交车上。
Tom hat seinen Regenschirm im Bus liegenlassen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen )
别忘了拿伞。
Vergiss deinen Schirm nicht! (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen )
我任何地方都找不到我的伞。
Ich kann meinen Schirm nirgends finden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
伞别忘了。
Vergiss deinen Schirm nicht! (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen )
我不知道你的雨伞在哪里。
Ich weiß nicht, wo dein Regenschirm ist. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba )
对了,前些时间你说伞不见了,现在找到了吗?
Übrigens, hast du den Regenschirm, den du letztens verlegt hattest, wiedergefunden? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Trinkschokolade )
她修了我的伞。
Sie hat meinen Regenschirm repariert. (Mandarin, Tatoeba sysko qweruiop )
我不小心拿错了他的伞。
Ich nahm versehentlich seinen Schirm. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
他把雨伞忘在公交车上了。
Er hat seinen Schirm im Bus vergessen. (Mandarin, Tatoeba User5120 MUIRIEL )
可以借你的雨伞一用吗?
Can I borrow your umbrella? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
你借给我伞真好。
It was very kind of you to lend me an umbrella. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
他用他的雨伞当作武器。
Er benutzte seinen Schirm als Waffe. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
你们在哪找到我的雨伞的?
Wo habt ihr meinen Schirm gefunden? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
妈妈给弟弟买了个黄雨伞。
Meine Mutter hat meinem kleinen Bruder einen gelben Regenschirm gekauft. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda MUIRIEL )
这是她的雨伞吗?
Ist das ihr Regenschirm? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione )
这是我的伞。
Das hier ist mein Schirm. (Mandarin, Tatoeba anndiana raggione )
我打算买新雨伞。
Ich habe vor einen neuen Schirm zu kaufen. (Mandarin, Tatoeba rickjiang JoeyR )
我的车里有伞。
I have an umbrella in my car. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
雨伞卖得好。
Regenschirme verkaufen sich gut. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi )
这把伞不是我的,是别人的。
Das ist nicht mein Schirm; der gehört jemand anderem. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我可以向你借伞吗?
Darf ich mir deinen Regenschirm ausleihen? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我几乎把我的雨伞忘在火车上。
Ich hätte fast meinen Regenschirm im Zug liegengelassen. Ich hätte fast meinen Schirm im Zug vergessen. Ich habe beinah meinen Schirm im Zug gelassen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der Pfirsichbaeumchen Sudajaengi )
这把伞是谁的?
Wem gehört dieser Schirm? (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
有人把他们的雨伞落在走道里。
Jemand hat seinen Regenschirm im Saal stehen lassen. (Mandarin, Tatoeba faraway9911 Grim_fandango )
我的雨伞遗失在公园裡某个地方。我必须再买一把。
Ich habe meinen Regenschirm irgendwo im Park verloren. Ich muss einen neuen kaufen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
这是我在公交车上找到的雨伞。
Das ist der Schirm, den ich im Bus gefunden habe. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
我拿成了你的雨伞。
Ich habe aus Versehen deinen Schirm genommen. (Mandarin, Tatoeba popolady MUIRIEL )
这把伞是我的。
Dieser Schirm ist meiner. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
我拿错了他的伞。
Ich habe aus Versehen seinen Regenschirm genommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )
我把我的伞忘在计程车上了。
Ich habe meinen Schirm im Taxi liegen lassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
花子又忘记她的伞了。
Hanako hat schon wieder ihren Schirm vergessen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我错把他的雨伞拿来了。
Ich habe aus Versehen seinen Schirm mitgebracht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa )
我把雨伞落在这里了吗?
Did I leave my umbrella here? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我的伞在哪?
Wo ist mein Regenschirm? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
我母亲给我弟弟买了把黄色的雨伞。
Meine Mutter hat meinem kleinen Bruder einen gelben Regenschirm gekauft. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL )
这把伞多少钱?
Was kostet dieser Regenschirm? (Mandarin, Tatoeba umidake Pfirsichbaeumchen )
这把伞是不是你的?
Ist das Ihr Schirm? Ist das euer Regenschirm? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL raggione )
那把白色阳伞是她的。
Der weiße Sonnenschirm gehört ihr. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
这是你的雨伞。
Das ist dein Regenschirm. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom进入了卫生间。
Tom ging ins Badezimmer. (Mandarin, Tatoeba iiujik wolfgangth )
Tom现在在卫生间。
Tom ist jetzt im Badezimmer. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth )
大卫在家里。
David ist zu Hause. (Mandarin, Tatoeba Popolon Serienchiller )
大卫吃了很多东西。
David ate a lot of things. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus basilhan )
大卫有如此多的女朋友,以至於他无法记得他们所有的人的名字。
David hat so viele Freundinnen, dass er sich nicht alle ihre Namen merken kann. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
卫生间在哪里?
Wo ist die Toilette? (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL )
卫生纸用完了。
Klopapier ist alle. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus samueldora )
我们还有卫生纸。
Wir haben noch Klopapier. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
大卫再也没有回到学校了。
Dave never returned to school again. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
卫生间来还啊里达?
Wo ist die Toilette? (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
他不是大卫,他叫丹尼尔。
He is not David. His name is Daniel. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus basilhan )
大卫在家。
David ist zu Hause. (Mandarin, Tatoeba Popolon Serienchiller )
城市由一支大军守卫。
Die Stadt wurde von einer großen Armee verteidigt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )
没卫生纸了。
Es ist kein Klopapier mehr da. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
金星没有卫星。
Die Venus hat keinen Mond. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
我的卫生巾快用完了,下午能帮我买两包吗?
Meine Binden sind bald alle; kannst du nachmittags zwei Packungen für mich kaufen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我去一下卫生间。
Ich geh’ mal kurz auf Klo. (Mandarin, Tatoeba terrafuego Yorwba )
那些卫星在哪裡?
Wo sind die Satelliten? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa )
火星有两个天然卫星。
Mars has two natural moons. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi )
火星有两个卫星。
Der Mars hat zwei Monde. (Mandarin, Tatoeba egg0073 freddy1 )
木星的卫星上可能有生命存在。
Auf den Jupitermonden gibt es vielleicht Leben. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba )
我当时在卫生间。
Ich war im Badezimmer. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
我刚把你家的卫生做完。
I just finished cleaning your place. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM )
木星有几个卫星?
Wie viele Monde hat der Jupiter? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你能回答這條問題嗎?
Könnt ihr diese Frage beantworten? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
它和這個問題有點關係。
Es ist für dieses Problem von einigem Belang. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
您怎麼看這個問題?
Wie sehen Sie diese Angelegenheit? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他沒有回答我的問題。
Er hat nicht auf meine Frage geantwortet. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
你有任何其他的問題嗎?
Hast du irgendwelche weiteren Fragen? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
如果是這樣的話,就甚麼問題也沒有了,不是嗎?
If so, then there's no problem at all, is there? (Mandarin, Tatoeba nickyeow blay_paul )
問題是我爸爸媽媽會不會同意。
Die Frage ist, ob meine Eltern damit einverstanden sein werden oder nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo )
Bob可以回答所有的問題。
Bob kann alle Fragen beantworten. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
不,不,沒問題的。
No, no, that's okay. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我不知道如何回答那樣的問題。
Ich weiß nicht, wie ich auf diese Frage antworten soll. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL )
只有她沒有回答問題。
Apart from her, everybody answered the question. (Mandarin, Tatoeba nickyeow blay_paul )
不是你的問題。
It's not your problem. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus CK )
回答這個問題很容易。
Diese Frage lässt sich leicht beantworten. Die Frage ist leicht zu beantworten. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione Tamy )
哪裡有問題?
Wo ist das Problem? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
今晚七點老地方見。沒問題吧?
Can you make it to our usual place at 7:00 p.m. tonight? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
問題是,太陽能太貴了。
Das Problem ist, dass Sonnenenergie zu teuer ist. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
她沒有回答我的問題。
Sie gab keine Antwort auf meine Frage. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
在家裡有問題嗎?
Are there problems at home? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
她問了一個非常好的問題。
Sie hat eine sehr gute Frage gestellt. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
她問了他問題。
Sie stellte ihm Fragen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba )
我不能回答所有的問題。
I couldn't answer all of the questions. I couldn't answer all the questions. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他問了我兩條問題。
Er stellte mir zwei Fragen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow landano )
好問題。
Eine gute Frage. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern )
她無法回答這個問題。
She couldn't answer the question. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他問了我兩個問題。
Er stellte mir zwei Fragen. (Mandarin, Tatoeba Martha landano )
交通是都市的一個主要問題。
Verkehr ist ein bedeutendes städtisches Problem. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
它是一個很好的問題。
Das ist eine gute Frage. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano )
我不認為我真的有問題。
I don't think I really have a problem. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
他問了我一個問題。
Er stellte mir eine Frage. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
問題是誰要告訴他真相。
The problem is who is going to tell him the truth. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH )
她問了我一個問題。
Sie stellte mir eine Frage. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
問題是,我沒甚麼要跟他說的。
The problem is, I don't have anything to say to him. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus JimmyUK )
你還有別的問題嗎?
Hast du noch Fragen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
你的問題和我的相似。
Dein Problem ist meinem ähnlich. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
我不喜歡喜歡不問問題的學生的老師。
I don't like teachers who like students who don't like asking questions. (Mandarin, Tatoeba Martha darinmex )
問題是下一步要做什麼。
What to do next is the question. (Mandarin, Tatoeba Martha Eldad )
他無法回答這個問題。
Er konnte diese Frage nicht beantworten. Er konnte auf diese Frage nicht antworten. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL Fingerhut )
任何學生都可以回答這個問題。
Jeder Student kann diese Frage beantworten. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
他主要是心理的問題。
His trouble was chiefly mental. (Mandarin, Tatoeba Martha )
回答問題。
Beantworte die Frage. (Mandarin, Tatoeba Martha Sprachprofi )
回答我的問題。
Beantworte meine Fragen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他重述他的問題。
Er wiederholte seine Frage. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL )
你知道這是一個問題嗎?
Did you know that this is a question? (Mandarin, Tatoeba Martha )
這是程度的問題。
Das ist eine Frage des Grades. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
我問了每個男孩三個問題。
Ich stellte jedem Jungen drei Fragen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
我可以問您一個問題嗎?
Darf ich Ihnen eine Frage stellen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Wolf )
我想問再你幾個問題。
I'd like to ask you a few more questions. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
關於箇個問題有三個難點。
In Bezug auf diese Frage gibt es drei Probleme. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus cost )
我問了醫生一些問題。
Ich habe dem Arzt ein paar Fragen gestellt. Ich habe der Ärztin ein paar Fragen gestellt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL wolfgangth )
我還有个問題。
Ich habe noch eine Frage. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Kuraimegami )
沒有問題。
Es gibt keine Probleme. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
我可以問一些問題嗎?
Dürfte ich ein paar Fragen stellen? (Mandarin, Tatoeba Martha Trinkschokolade )
我問了Tony一條問題。
Ich habe Tony eine Frage gestellt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
那是一個很好的問題。
Das ist eine gute Frage. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano )
我問了他一條問題。
Ich stellte ihm eine Frage. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
我覺的有一個問題。
I think I have a question. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
這問題很好回答。
Diese Frage lässt sich einfach beantworten. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione )
我在想那個問題。
Ich denke gerade an diese Sache. (Mandarin, Tatoeba Martha manese )
請告訴我你的問題。
Bitte erzähle mir von deinen Problemen. (Mandarin, Tatoeba Martha cumori )
請回答我的問題。
Bitte antworten Sie mir. (Mandarin, Tatoeba egg0073 human600 )
我能回答所有的問題。
Ich konnte alle Fragen beantworten. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
這是我的問題。
Das ist mein Problem. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil )
那就表示有問題...
Dann haben wir ein Problem... (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我的車子有問題。
Irgendetwas stimmt nicht mit meinem Auto. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
我問了她一個難題。
Ich stellte ihr eine schwere Frage. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
我認為這些問題很容易。
Ich dachte, die Fragen waren einfach. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
沒人回答我的問題。
Niemand hat mir auf meine Frage geantwortet. (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen )
我還有一個問題。
Ich habe noch eine Frage. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Kuraimegami )
我能問你們一些問題嗎?
Darf ich euch etwas fragen? Dürfte ich einige Fragen stellen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
我有一個問題。
Ich habe eine Frage. (Mandarin, Tatoeba offdare Sprachprofi )
關於這個問題,有三個難點。
In Bezug auf diese Frage gibt es drei Probleme. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus cost )
請想想這個問題。
Bitte denke über das Problem nach! (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
我同意你對這問題的看法。
Darüber sind wir uns einig. (Mandarin, Tatoeba Martha Peanutfan )
這些問題太容易回答了。
Diese Fragen lassen sich einfach beantworten. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
那是我們的問題嗎?
Is that our problem? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
請回答我這個問題。
Bitte beantworten Sie diese Frage für mich. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
請回答所有問題。
Bitte antworten Sie auf alle Fragen. Bitte beantworte alle Fragen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa )
這個問題看起來很難。
Diese Aufgabe scheint schwierig zu sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
我們這周的主題是:_____。
Unser Thema der Woche ist: _____. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我能回答這個問題。
Ich konnte die Frage beantworten. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
老問題。
Das gleiche alte Problem. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
那是一個很難回答的問題。
Das ist eine Frage, die schwer zu beantworten ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
有人可以回答我的問題嗎?
Kann jemand meine Frage beantworten? (Mandarin, Tatoeba Martha juwu )
這只是時間的問題。
Es ist nur eine Frage der Zeit. (Mandarin, Tatoeba egg0073 BraveSentry )
我可以問個問題嗎?
Darf ich eine Frage stellen? (Mandarin, Tatoeba Tajfun Pfirsichbaeumchen )
我可以問你一些問題嗎?
Darf ich Ihnen noch ein paar Fragen stellen? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我無法回答你的問題。
Ich kann deine Frage nicht beantworten. (Mandarin, Tatoeba tsayng lilygilder )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
今天谁值班?
Wer hat heute Dienst? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern )
在京都,有很多的景点值得一看。
In Kyoto gibt es viele Sehenswürdigkeiten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
如果事情值得做就值得做好。
Wenn es wert ist, getan zu werden, tu es gut! (Mandarin, Tatoeba aaroned Tamy )
你该把你的值钱物品保存在一个安全的地方。
Du solltest deine Wertsachen an einem sicheren Ort verwahren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ullalia )
你让生命值得活下去。
Du machst das Leben lebenswert. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil )
你几点值班?
What time are you going on duty? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
她的紧张值得注意。
Her nervousness was noticeable. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid )
他的新小說值得一讀。
Sein neuer Roman ist lesenswert. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry )
因为我们值得。
Weil wir es wert sind. (Mandarin, Tatoeba U2FS Esperantostern )
她的想法不值得一听。
Es lohnt sich nicht, ihre Ideen anzuhören. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
你幾點值班?
What time are you going on duty? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
它值得一試。
Es ist einen Versuch wert. Das ist einen Versuch wert. (Mandarin, Tatoeba Martha cost al_ex_an_der )
它值得一试。
Es ist einen Versuch wert. Das ist einen Versuch wert. (Mandarin, Tatoeba Martha cost al_ex_an_der )
他的新小说值得一读。
Sein neuer Roman ist lesenswert. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry )
只有为数不多的几个电视节目值得关注。
Es gibt nur wenige Fernsehprogramme, die es wert sind, gesehen zu werden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
它是值得等待的。
It's worth the wait. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
他的意見不值得聽。
Seine Ansichten sind es nicht wert, gehört zu werden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
因為我們值得。
Weil wir es wert sind. (Mandarin, Tatoeba U2FS Esperantostern )
今天的报纸没有甚麼值得看的新闻。
Die Zeitung von heute enthält nichts Wichtiges. (Mandarin, Tatoeba nickyeow madoromi )
不值得去记。
It’s not worth remembering. (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US )
不值得去記。
It’s not worth remembering. (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US )
如果值得一做,就值得做好。
If it is worth doing at all, it is worth doing well. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
他的意见不值得听。
Seine Ansichten sind es nicht wert, gehört zu werden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
他的看法真是一文不值。
Seine Ideen brachten ihm keinen einzigen Pfennig ein. (Mandarin, Tatoeba minshirui Espi )
可能是值得的。
Perhaps it was worth it. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
他不值得信任。
Ihm kann man nicht trauen. Man kann ihm nicht vertrauen. (Mandarin, Tatoeba ruicong Fingerhut Pfirsichbaeumchen )
那部电影值得一看。
Der Film ist sehenswert. (Mandarin, Tatoeba ydcok Pfirsichbaeumchen )
我现在垃海值班。
Ich bin gerade im Dienst. (Shanghai, Tatoeba U2FS Vortarulo )
那看似一文不值。
Es wirkt keinen Groschen wert. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
这音乐值得听许多次。
Diese Musik ist es wert, viele Male angehört zu werden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
這是本值得一看的書。
This is a book to read. This is a book worth reading. (Mandarin, Tatoeba nickyeow NickC )
這本書不值得一讀。
Dieses Buch ist nicht lesenswert. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
真的值得吗?
War es das wirklich wert? (Mandarin, Tatoeba tatomeimei BraveSentry )
这部电影值得一看。
Dieser Film ist sehenswert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我覺得這部電影值得一看再看。
Ich denke, der Film ist es wert, zweimal gesehen zu werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi )
這車不值得修了。
Das Auto ist keine Reparatur mehr wert. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
我正在值班。
Ich bin gerade im Dienst. (Mandarin, Tatoeba sysko Vortarulo )
这本书不值得一读。
Dieses Buch ist nicht lesenswert. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
這值100萬日元。
Dies ist eine Million Yen wert. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano )
我觉得这部电影值得一看再看。
Ich denke, der Film ist es wert, zweimal gesehen zu werden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi )
这个值一百万日元。
Dies ist eine Million Yen wert. (Mandarin, Tatoeba dericteng kolonjano )
这辆车不值得修理。
Es lohnt sich nicht, diesen Wagen zu reparieren. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
这本书值得一看。
Es lohnt sich, dieses Buch zu lesen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow freddy1 )
这车不值得修了。
Das Auto ist keine Reparatur mehr wert. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
这几乎不值得讨论。
Das ist kaum der Diskussion wert. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
這部電影值得一看。
Dieser Film ist sehenswert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
每个人都值得被给予第二次机会。
Jeder verdient eine zweite Chance. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
这真的值得吗?
Ist das wirklich die Mühe wert? Ist es das wirklich wert? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL BraveSentry )
这是本值得一看的书。
This is a book to read. This is a book worth reading. (Mandarin, Tatoeba nickyeow NickC )
这样真的值得吗?
War es das wirklich wert? (Mandarin, Tatoeba fucongcong BraveSentry )
这个论点值得强调。
Dieser Punkt ist hervorzuheben. (Mandarin, Tatoeba cherylting freddy1 )
我觉得这本书值得一读。
Ich halte dieses Buch für lesenswert. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
我覺得這本書值得一讀。
Ich halte dieses Buch für lesenswert. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
青田勿值得侬个信任个。
Aota war dein Vertrauen nicht wert. (Shanghai, Tatoeba U2FS Sudajaengi )
這輛車不值得修理。
Es lohnt sich nicht, diesen Wagen zu reparieren. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
這本書值得一看。
Es lohnt sich, dieses Buch zu lesen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow freddy1 )
这个问题是值得讨论的。
Das Problem ist eine Diskussion wert. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
这值100万日元。
Dies ist eine Million Yen wert. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano )

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
名不见经传
míng bù jiàn jīngzhuàn Literally: a name that does not appear in the Confucian canon. a virtual unknown; a complete unknown; a dark horse (Wiktionary en)
只可意会,不可言传
zhǐ kě yìhuì, bù kě yánchuán can only be perceived, cannot explain it in words (Wiktionary en)
第一把交椅
dìyī bǎ jiāoyǐ the top banana; top of the heap; said in praise of someone's position or ability(Wiktionary en)
和尚打伞,无法无天
héshàng dǎ sǎn, wúfǎwútiān Literally: (like a) monk holding up an umbrella - no (respect for) law and order. A Chinese pun for lawless and hairless.(Wiktionary en)
拿一把刀子
na2 yi1 ba3 dao1 zi5 Bring me a knife (Chinese Without a Teacher)
我没有雨伞
wo3 mei2/mo4 you3 yu3 san3 I have no umbrella (Chinese Without a Teacher)
我们把它写成...
wo3 men5 ba3 ta1/tuo2 xie3 cheng2 ... Wir nehmen das (vorher gesagte) und schreiben es als ...
把他给我叫来
ba3 ta1 gei3 wo3 jiao4 lai2 Halte das, bis es von mir geholt wird!
他们把我送到医院。
ta1 men5 ba3 wo3 song4 dao4 yi1 yuan4 。 Sie brachten mich ins Krankenhaus.
我不知道如何传真。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ru2 he2 chuan2/zhuan4 zhen1 。 I have no idea of how to send a fax. (Tatoeba trieuho)
我听到你的传闻。
wo3 ting1 dao4 ni3 de5 chuan2/zhuan4 wen2 。 Ich habe schon viel von Ihnen gehört. (Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen)
传说彭祖是天帝的孙子。
chuan2/zhuan4 shuo1 peng2 zu3 shi4 tian1 di4 de5 sun1 zi5 。 It is said that Peng Zu was the grandson of a celestial emperor. (Tatoeba weihaiping newkome)
传闻是真的。
chuan2/zhuan4 wen2 shi4 zhen1 de5 。 Das Gerücht erwies sich letztendlich als wahr. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
把门开开!
ba3 men2 kai1 kai1 ! Öffne die Tür ein wenig. (Tatoeba sysko kolonjano)
请你把冷气调高点。
qing3 ni3 ba3 leng3 qi4 tiao2 gao1 dian3 。 Please turn up the AC a little bit. (Tatoeba fucongcong garborg)
我把心里话说出来了。
wo3 ba3 xin1 li3 hua4 shuo1 chu1 lai2 le5 。 I spoke from the heart. (Tatoeba U2FS Brian255)
把下周日空出来。
ba3 xia4 zhou1 ri4 kong1/kong4 chu1 lai2 。 Halte nächsten Sonntag frei. (Tatoeba kooler Sudajaengi)
他把我错认为我妈妈了。
ta1 ba3 wo3 cuo4 ren4 wei2/wei4 wo3 ma1 ma1 le5 。 Er hatte mich für meine Mutter gehalten. (Tatoeba fucongcong Vortarulo)
我们可以把间断平衡理论应用到语言上。
wo3 men5 ke3/ke4 yi3 ba3 jian1 duan4 ping2 heng2 li3 lun4 ying1/ying4 yong4 dao4 yu3 yan2 shang4 。 Man könnte die Theorie des Punktualismus auf Sprachen anwenden. (Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL)
有些人不喜欢把钱存银行。
you3 xie1 ren2 bu4 xi3 欢 ba3 qian2 cun2 yin2 hang2/xing2 。 Some people do not like to deposit their money in banks. (Tatoeba fucongcong CK)
你把功課做完了嗎?
ni3 ba3 gong1 ke4 zuo4 wan2 le5 ma5 ? Bist du fertig mit deinen Hausaufgaben? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
我会把这些小猫给喜欢的人
wo3 hui4 ba3 zhe4/zhei4 xie1 xiao3 mao1 gei3 xi3 欢 de5 ren2 I'll give these kittens to whoever likes cats. (Tatoeba elizabethchan)
把球传给我。
ba3 qiu2 chuan2/zhuan4 gei3 wo3 。 Roll the ball to me. (Tatoeba sunnywqing CK)
谁能把你的那个石心融化?
shei2 neng2 ba3 ni3 de5 na4/nei4 ge4 shi2 xin1 rong2 hua4 ? Who could melt that stone heart of yours? (Tatoeba FeuDRenais)
我没有失去理智,我在eBay上把它卖了。
wo3 mei2/mo4 you3 shi1 qu4 li3 zhi4 , wo3 zai4 eBay shang4 ba3 ta1/tuo2 mai4 le5 。 Ich habe den Verstand nicht verloren, ich habe ihn bei eBay verhökert. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi)
把土豆切一下。
ba3 tu3 dou4 qie1 yi1 xia4 。 Schneide die Kartoffeln! (Tatoeba FeuDRenais Esperantostern)
我想要一把吉他。
wo3 xiang3 yao4 yi1 ba3 ji2 ta1 。 Ich will eine Gitarre. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
请你把我介绍给她。
qing3 ni3 ba3 wo3 jie4 shao4 gei3 ta1 。 Bitte stelle mich ihr vor. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler)
昨晚你把她送回家了吗?
zuo2 wan3 ni3 ba3 ta1 song4 hui2 jia1 le5 ma5 ? Hast du sie gestern Abend nach Hause gefahren? (Tatoeba fucongcong Dejo)
把这个词在你的词典查一查。
ba3 zhe4/zhei4 ge4 ci2 zai4 ni3 de5 ci2 dian3 cha2 yi1 cha2 。 Schlagen Sie dieses Wort in Ihrem Wörterbuch nach. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL)
你把工作做完了沒有?
ni3 ba3 gong1 zuo4 zuo4 wan2 le5 mei2/mo4 you3 ? Are you through with the work? (Tatoeba nickyeow CK)
把那个号码给我。
ba3 na4/nei4 ge4 hao4 ma3 gei3 wo3 。 Give me the number. (Tatoeba Venki CM)
你把文章看了没?
ni3 ba3 wen2 zhang1 kan4 le5 mei2/mo4 ? Hast du die Zeitung gelesen? (Tatoeba FeuDRenais Chris)
把你手里的东西给我。
ba3 ni3 shou3 li3 de5 dong1 xi1 gei3 wo3 。 Gib mir die Sachen in deiner Hand. (Tatoeba yuiyu InspectorMustache)
她把我认作我弟弟了。
ta1 ba3 wo3 ren4 zuo4 wo3 弟弟 le5 。 Sie hat mich mit meinem Bruder verwechselt. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
我们把我们的狗叫做Pochi。
wo3 men5 ba3 wo3 men5 de5 gou3 jiao4 zuo4 Pochi。 Wir nennen unseren Hund Pochi. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你能把那些书给我吗?
ni3 neng2 ba3 na4/nei4 xie1 shu1 gei3 wo3 ma5 ? Können Sie mir diese Bücher geben? (Tatoeba verdastelo9604 TRANG)
把钱还给我!
ba3 qian2 hai2/huan2 gei3 wo3 ! Give me back my money! (Tatoeba summer)
把勺子给我。
ba3 shao2 zi5 gei3 wo3 。 Gib mir den Löffel. (Tatoeba FeuDRenais Manfredo)
我们之间完了,把戒指还给我!
wo3 men5 zhi1 jian1 wan2 le5 , ba3 jie4 zhi3 hai2/huan2 gei3 wo3 ! Es ist aus zwischen uns, gib mir meinen Ring zurück! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你把衣服从洗衣机里拿出来了吗?
ni3 ba3 yi1 fu2 cong2 xi3/xian3 yi1 ji1 li3 na2 chu1 lai2 le5 ma5 ? Haben Sie die Kleidung aus der Waschmaschine genommen? (Tatoeba xuan Pfirsichbaeumchen)
请把你身后的门关了。
qing3 ba3 ni3 shen1 hou4 de5 men2 guan1 le5 。 Mach bitte die Tür hinter dir zu. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi)
我把他的书还给了他。
wo3 ba3 ta1 de5 shu1 hai2/huan2 gei3 le5 ta1 。 Ich habe ihm sein Buch zurückgegeben. (Tatoeba fucongcong jakov)
把门打开一点。
ba3 men2 da3 kai1 yi1 dian3 。 Mach die Tür mal ein bisschen auf. (Tatoeba vicch Vortarulo)
他把烟戒了。
ta1 ba3 yan1/yan5 jie4 le5 。 Er hat mit dem Rauchen aufgehört. (Tatoeba visualtoday Pfirsichbaeumchen)
你把书给谁了?
ni3 ba3 shu1 gei3 shei2 le5 ? To whom did you give the book? (Tatoeba fercheung)
把这本书给她。
ba3 zhe4/zhei4 ben3 shu1 gei3 ta1 。 Give her the book. (Tatoeba Yashanti CM)
想把字写得漂亮一些。
xiang3 ba3 zi4 xie3 de2/de5/dei3 piao1/piao3 liang4 yi1 xie1 。 I want to improve my penmanship. (Tatoeba rickjiang JSakuragi)
你有大把时间。
ni3 you3 da4 ba3 shi2 jian1 。 Du hattest eine Menge Zeit. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我把他看作我的朋友。
wo3 ba3 ta1 kan4 zuo4 wo3 de5 peng2 you3 。 Ich nenne ihn meinen Freund. (Tatoeba murr Esperantostern)
他把他的生命给了国家。
ta1 ba3 ta1 de5 sheng1 ming4 gei3 le5 guo2 jia1 。 He gave his life for the nation. (Tatoeba fucongcong mamat)
你能把最近的公车站指给我看吗?
ni3 neng2 ba3 zui4 jin4 de5 gong1 che1 zhan4 zhi3 gei3 wo3 kan4 ma5 ? Können Sie mir sagen, wo die nächste Bushaltestelle ist? (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
Tom转动了把手。
Tom zhuan3 dong4 le5 ba3 shou3 。 Tom turned the handle. (Tatoeba Ben26 CM)
少一把刀。
shao3 yi1 ba3 dao1 。 Da fehlt ein Messer. (Tatoeba fucongcong virgil)
我把你视为我最要好的朋友之一。
wo3 ba3 ni3 shi4 wei2/wei4 wo3 zui4 yao4 hao3 de5 peng2 you3 zhi1 yi1 。 Ich betrachte dich als einen meiner nächsten Freunde. (Tatoeba fucongcong Esperantostern)
拿另一把椅子!
na2 ling4 yi1 ba3 yi3 zi5 ! Nimm den anderen Stuhl! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你把我的行李怎么了?
ni3 ba3 wo3 de5 hang2/xing2 li3 zen3 me5 le5 ? Was habt ihr mit meinem Gepäck gemacht? (Tatoeba aliene Pfirsichbaeumchen)
我哥哥很快就把功課做完了。
wo3 ge1 ge1 hen3 kuai4 jiu4 ba3 gong1 ke4 zuo4 wan2 le5 。 My older brother finished his homework very quickly. My elder brother finished his homework very quickly. (Tatoeba nickyeow CK Swift)
我把事情说明给他了。
wo3 ba3 shi4 qing2 shuo1 ming2 gei3 ta1 le5 。 Ich erklärte ihm die Angelegenheit. (Tatoeba FeuDRenais Fingerhut)
他把自己当成了这里的主人。
ta1 ba3 zi4 ji3 dang1/dang4 cheng2 le5 zhe4/zhei4 li3 de5 zhu3 ren2 。 He acted like he owned the place. (Tatoeba fercheung CK)
他把它藏在了门后。
ta1 ba3 ta1/tuo2 cang2 zai4 le5 men2 hou4 。 He hid it behind the door. (Tatoeba sadhen CK)
我会把这本书给你。
wo3 hui4 ba3 zhe4/zhei4 ben3 shu1 gei3 ni3 。 Ich werde dir dieses Buch geben. Ich werde Ihnen das Buch geben. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der Tamy)
你把那点钱怎么花的?
ni3 ba3 na4/nei4 dian3 qian2 zen3 me5 hua1 de5 ? What did you do with that money? (Tatoeba FeuDRenais CK)
我想自己把工作做完。
wo3 xiang3 zi4 ji3 ba3 gong1 zuo4 zuo4 wan2 。 Ich möchte die Arbeit selbst abschließen. (Tatoeba Tajfun Kuyo)
医生把他叫了回来。
yi1 sheng1 ba3 ta1 jiao4 le5 hui2 lai2 。 Der Arzt rief ihn zurück. (Tatoeba sadhen xtofu80)
把它给他们。
ba3 ta1/tuo2 gei3 ta1 men5 。 Gib sie ihnen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
谢谢你把我加为好友。
xie4 xie4 ni3 ba3 wo3 jia1 wei2/wei4 hao3 you3 。 Thanks for adding me as a friend. (Tatoeba fucongcong darinmex)
请把报纸拿来给我。
qing3 ba3 bao4 zhi3 na2 lai2 gei3 wo3 。 Bringen Sie mir bitte die Zeitung. (Tatoeba vicch xtofu80)
把我的心给你。
ba3 wo3 de5 xin1 gei3 ni3 。 I give you my heart. (Tatoeba FeuDRenais migl)
我把他当成自己的好友之一。
wo3 ba3 ta1 dang1/dang4 cheng2 zi4 ji3 de5 hao3 you3 zhi1 yi1 。 I think of him as one of my good friends. (Tatoeba fercheung CK)
你本不该把人卖了的。
ni3 ben3 bu4 gai1 ba3 ren2 mai4 le5 de5 。 Du hättest das Geheimnis nicht verraten sollen. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler)
你该把事实说出来。
ni3 gai1 ba3 shi4 shi2 shuo1 chu1 lai2 。 Du solltest die Wahrheit sagen. (Tatoeba fucongcong Manfredo)
把錢保存在安全的地方。
ba3 qian2 bao3 cun2 zai4 an1 quan2 de5 de4/di4 fang1 。 Bewahre das Geld an einem sicheren Ort auf. (Tatoeba Martha samueldora)
明天下午之前我会把它完成。
ming2 tian1 xia4 wu3 zhi1 qian2 wo3 hui4 ba3 ta1/tuo2 wan2 cheng2 。 I will finish it by tomorrow afternoon. (Tatoeba fucongcong CK)
他把奖金存到银行了。
ta1 ba3 jiang3 jin1 cun2 dao4 yin2 hang2/xing2 le5 。 He deposited the prize money in the bank. (Tatoeba CK)
他把他的成功归功于好运。
ta1 ba3 ta1 de5 cheng2 gong1 gui1 gong1 yu2 hao3 yun4 。 Er machte Glück für seinen Erfolg verantwortlich. (Tatoeba asosan Tamy)
把包包看好。
ba3 bao1 bao1 kan4 hao3 。 Behalten Sie Ihr Gepäck im Auge. (Tatoeba Martha Espi)
把你的食物给我。
ba3 ni3 de5 shi2 wu4 gei3 wo3 。 Give me your food. (Tatoeba verdastelo9604 jan_Keto)
她慢慢转动门把手。
ta1 man4 man4 zhuan3 dong4 men2 ba3 shou3 。 She turned the doorknob slowly. (Tatoeba bwpanda CK)
我把它给他们了。
wo3 ba3 ta1/tuo2 gei3 ta1 men5 le5 。 I offered it to them. (Tatoeba verdastelo9604 CH)
明日之前必须把工作做完.
ming2 ri4 zhi1 qian2 bi4 xu1 ba3 gong1 zuo4 zuo4 wan2 . I must have my work finished by tomorrow. (Tatoeba sirpoot CK)
难道他可以买一把刀,而我就不行了?
nan2/nan4 dao4 ta1 ke3/ke4 yi3 mai3 yi1 ba3 dao1 , er2 wo3 jiu4 bu4 hang2/xing2 le5 ? If it's okay for him to buy a knife, then why on earth can't I? (Tatoeba U2FS FeuDRenais)
他把东西交给了上司.
ta1 ba3 dong1 xi1 jiao1 gei3 le5 shang4 si1 . He gives the thing to his boss. (Tatoeba honeysuckle pinaxe)
他把苹果吃了。
ta1 ba3 ping2 guo3 chi1 le5 。 Er aß einen Apfel. (Tatoeba Tximist Pfirsichbaeumchen)
他把自己藏在門後面。
ta1 ba3 zi4 ji3 cang2 zai4 men2 hou4 mian4 。 Er versteckte sich hinter der Tür. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
你似乎把我当成我哥哥了。
ni3 si4 乎 ba3 wo3 dang1/dang4 cheng2 wo3 ge1 ge1 le5 。 Sie haben mich anscheinend mit meinem älteren Bruder verwechselt. (Tatoeba sadhen Zaghawa)
你把书拿反了,这是反面,这才是正面。
ni3 ba3 shu1 na2 fan3 le5 , zhe4/zhei4 shi4 fan3 mian4 , zhe4/zhei4 cai2 shi4 zheng4 mian4 。 You're holding the book upside-down. This is upside-down and this is right-side up. (Tatoeba trieuho)
我把她的字典还给了她。
wo3 ba3 ta1 de5 zi4 dian3 hai2/huan2 gei3 le5 ta1 。 Ich gab ihr ihr Wörterbuch zurück. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der)
我把Ann当成她姐姐了。
wo3 ba3 Ann dang1/dang4 cheng2 ta1 jie3 jie3 le5 。 Ich hielt Ann für ihre Schwester. (Tatoeba sadhen Esperantostern)
不要再把我当成“正常”人!
bu4 yao4 zai4 ba3 wo3 dang1/dang4 cheng2 “ zheng4 chang2 ” ren2 ! Hör auf, mich als einen "normalen" Menschen anzusehen! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
把你的名字用大写写下来。
ba3 ni3 de5 ming2 zi4 yong4 da4 xie3 xie3 xia4 lai2 。 Schreiben Sie Ihren Namen bitte in Großbuchstaben. (Tatoeba fucongcong xtofu80)
我会把钱还给你。
wo3 hui4 ba3 qian2 hai2/huan2 gei3 ni3 。 I will pay the money to you. (Tatoeba xiuqin CK)
把书给我。
ba3 shu1 gei3 wo3 。 Geben Sie mir das Buch! (Tatoeba notabene Tamy)
出去的时候把门关上。
chu1 qu4 de5 shi2 hou4 ba3 men2 guan1 shang4 。 Schließ beim Hinausgehen die Türe. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
少了一把勺子。
shao3 le5 yi1 ba3 shao2 zi5 。 Es fehlt ein Löffel. (Tatoeba fucongcong bluepie88)
如果有了足够的钱,我会把这台电脑买上了。
ru2 guo3 you3 le5 zu3 gou4 de5 qian2 , wo3 hui4 ba3 zhe4/zhei4 tai2 dian4 nao3 mai3 shang4 le5 。 Had I had enough money, I would have bought that computer. (Tatoeba U2FS)
他们把他视为城里最好的医生。
ta1 men5 ba3 ta1 shi4 wei2/wei4 cheng2 li3 zui4 hao3 de5 yi1 sheng1 。 Sie erachteten ihn als den besten Arzt in der Stadt. Sie betrachteten ihn als den besten Arzt in der Stadt. Sie sahen ihn als den besten Arzt der Stadt an. (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen jakov)
那把吉他太贵了,我买不起。
na4/nei4 ba3 ji2 ta1 tai4 gui4 le5 , wo3 mai3 bu4 qi3 。 Diese Gitarre ist so teuer, dass ich sie nicht kaufen kann. (Tatoeba fucongcong Sprachprofi)
他好心地把我送到医院。
ta1 hao3 xin1 de4/di4 ba3 wo3 song4 dao4 yi1 yuan4 。 Er war so nett, mich ins Krankenhaus zu bringen. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler)
他们把我当小孩。
ta1 men5 ba3 wo3 dang1/dang4 xiao3 hai2 。 Sie behandelten mich wie ein Kind. (Tatoeba ekgermana cost)
那把白色阳伞是她的。
na4/nei4 ba3 bai2 se4 yang2 san3 shi4 ta1 de5 。 Der weiße Sonnenschirm gehört ihr. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我的车里有伞。
wo3 de5 che1 li3 you3 san3 。 I have an umbrella in my car. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
我拿成了你的雨伞。
wo3 na2 cheng2 le5 ni3 de5 yu3 san3 。 Ich habe aus Versehen deinen Schirm genommen. (Tatoeba popolady MUIRIEL)
这把伞是谁的?
zhe4/zhei4 ba3 san3 shi4 shei2 de5 ? Wessen Schirm ist das? Wem gehört dieser Regenschirm hier? (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen jxan)
我错把他的雨伞拿来了。
wo3 cuo4 ba3 ta1 de5 yu3 san3 na2 lai2 le5 。 Ich habe aus Versehen ihren Regenschirm mitgebracht. (Tatoeba fucongcong Zaghawa)
这是她的雨伞吗?
zhe4/zhei4 shi4 ta1 de5 yu3 san3 ma5 ? Is this her umbrella? (Tatoeba verdastelo9604 MTC)
雨伞卖得好。
yu3 san3 mai4 de2/de5/dei3 hao3 。 Umbrellas sell well. (Tatoeba verdastelo9604 CM)
我拿错了他的伞。
wo3 na2 cuo4 le5 ta1 de5 san3 。 Ich habe aus Versehen seinen Regenschirm genommen. (Tatoeba fucongcong Manfredo)
她修了我的伞。
ta1 xiu1 le5 wo3 de5 san3 。 Sie hat meinen Regenschirm repariert. (Tatoeba sysko qweruiop)
大卫在家。
da4 wei4 zai4 jia1 。 David ist zu Hause. (Tatoeba Popolon Serienchiller)
卫生间在哪里?
wei4 sheng1 jian1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo ist die Toilette? Wo ist das Klo? (Tatoeba sadhen MUIRIEL Esperantostern)
这食物不卫生。
zhe4/zhei4 shi2 wu4 bu4 wei4 sheng1 。 Dieses Essen ist ungesund. (Tatoeba U2FS Zaghawa)
大卫在家里。
da4 wei4 zai4 jia1 li3 。 David ist zu Hause. (Tatoeba Popolon Serienchiller)
我刚把你家的卫生做完。
wo3 gang1 ba3 ni3 jia1 de5 wei4 sheng1 zuo4 wan2 。 I just finished cleaning your place. (Tatoeba FeuDRenais)
城市由一支大军守卫。
cheng2 shi4 you2 yi1 zhi1 da4 jun1 shou3 wei4 。 Die Stadt wurde von einer großen Armee verteidigt. (Tatoeba fucongcong Manfredo)

Lückentexte[Bearbeiten]

Das Buch der Riten[Bearbeiten]

Tan Gong 下 (Teil 2): Übersetzung James Legge
Verbeugen und Kotau, 哀 und Kummer 之 至 schmerzhaft 也 Bowing to the (condoling) visitor, and laying the forehead on the ground are the most painful demonstrations of grief and sorrow.
Kotau ist Schmerz 之甚也 The laying the forehead in the ground is the greatest expression of the pain (from the bereavement).
饭用米贝, nicht die Leere ertragen 也 Filling the mouth with rice uncooked and fine shells arises from a feeling which cannot bear that it should be empty.
不以食道 The idea is not that of giving food;
用美 deshalb and therefore these fine things are used.

Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter Übersetzung Christian Bauer
木星是太阳系里面最大的行星, Jupiter ist der größte Planet des Sonnensystems.
在八大行星中,他是第五-nächste 太阳的。 Unter den 8 großen Planeten, ist er der 5-nächste Planet der Sonne
木星有多大? Wie groß ist der Jupiter?
木星相当地大, Jupiter ist vergleichsweise groß.
它的 Masse 为是地球的318-fache, Seine Masse beträgt das 318-fache der Erde.
大小是地球的1300-fache, Seine Größe ist das 1300-fache der Erde.
Sein Äquatordurchmesser 为142984公里, Sein Äquatordurchmesser beträgt 142 984 km;
是地球的11-fache 。 das ist 11-fache der Erde
木星有没有 Ringe? Hat Jupiter Ringe?
有! Er hat!
只是木星的 Ringe 相当地 undurchsichtig, Seine Ringe sind vergleichsweise undurchsichtig
很难看得见 Sie sind sehr schwer zu erkennen.
木星的卫星是什么 Art 的? Welcher Art sind die Monde des Jupiter?
木星有 viele 的卫星, Jupiter hat viele Monde.
目前 Wissenschaftler 知道的就有79个, Zur Zeit hat er 79 den Wissenschaftlern bekannte Monde.
不过,木星上面有四个很大的卫星, Aber unter den obengenannten Jupitermonden gibt es 4 sehr große.
是由 Galilei 在1610年 entdeckt 的, Sie wurden durch Galilei im Jahre 1610 entdeckt.
而这四个卫星,Wissenschaftler genannt 为“Galileische 卫星”, Und diese 4 Monde werden von den Wissenschaftlern Galileische Monde genannt.
我们在下面会介绍: Wir werden sie im Folgenden beschreiben:
Galileische 卫星 Galileische Monde
Galileische 卫星是木星的四个 große 卫星, Die Galileischen Monde sind Jupiters 4 große Monde.
由 Galilei 于1610年1月7日首度 entdeckt。 Sie wurden durch Galilei am 7. Januar 1610 zum ersten Mal entdeckt
这四个卫星可以 Niedrigleistungsteleskope 来 beobachtet, Diese 4 Monde können mit Niedrigleistungsteleskopen beobachtet werden
如果没有光害, wenn es keine Lichtverschmutzung gibt
且 Umstände äußerst 好, und die Umstände äußerst gut sind.
甚至可用 bloße Augen unter großen Anstrengungen 看到木卫四。 Selbst mit bloßen Augen kann man, unter großen Anstrengungen, Jupitermond 4 (Callisto) sehen.
Galilei beobachtete 这四个卫星多日, Galilei beobachtete diese 4 Monde viele Tage.
Er entdeckte, obwohl 木星 sich 在空中 bewegte, Er entdeckte, dass obwohl Jupiter sich am Himmel bewegte,
sich die 卫星 trotzdem um 木星 drehten, sich die Monde trotzdem um Jupiter drehten.
从而得到 Unterstützung 哥白尼日心说的 Theorie, Daraus erhielt er Unterstützung für die Theorie der kopernikanischen heliozentrischen Lehre;
即 es sind 并非 die 天体, die umkreisen die 地球。 dass heißt, dass es nicht die Himmelskörper sind, die die Erde umkreisen

the marco polo project: 文学的终结[Bearbeiten]

经过半个月的 Rätselraten,北京时间2012年10月11日19点,中国作家莫言终于成为了第一个 gebürtig 的华人作家 bekam den Nobel-文学奖。全中国顿时 aufkochte,Weibo 上 in den Augen 都是 Nobel-文学奖与莫言这个几个 Schlüsselwörter, die sich ausbreiteten。有 beglückwünschen 的,有 lächerlich machen 的,有 Metaphern machen 的,有跟风的,有 erstaunen 的,kurz gesagt 是这个 Nachricht 面前,diejenigen, die 有关注的人,und diejenigen, die es 前 noch nicht getan hatten, 开始了 aufzuteilen und zu analysieren 文学、Politik、中国、世界 alle Arten von Deutungen,令人 erstaunen。

Aber 在 Weibo 上,很多人对他的 Einschätzungen,anscheinend 是很 beiläufig 的,不懂的,甚至没有看过他作品的人,aber machten ihn lächerlich,indem sie 把 kleinlich 他身上与文学无关的那些事,并或者津津乐道或 empört,而对于很多的青年来说,莫言 um so mehr 的是一个全新的名字,只是在 bekommen Nobel-文学奖之后才 rote Explosion 的,如果不是因为 Nobel-文学奖,或者莫言对于他们来说,远不如中国 berühmt 的 李 Mochou 或者《武林外传》莫小贝来得出名。这也说明了,现代社会 bereits komplett verändert 人们对于文学的定义与认识。

...

Zhang Tianpan my1510.cn

Übersetzung

The end of literature

After half a month of confusion, on October 11 2012 at 7 pm Beijing time, Chinese author Mo Yan became the first Chinese writer to receive the Nobel Prize for Literature. Reactions exploded across China. On weibo, everyone’s eyes were stuck on the keywords ‘Nobel Prize’ and ‘Mo Yan’. There was cheering, mockery, metaphors, trend-follows, astonishment: in short, when the news came up, everyone started interpreting and analysing the words ‘literature’, ‘politics’, ‘China’, ‘the world’. It was an astonishing scene.

But on Weibo, many people seemed to treat Mo Yan quite casually, not understanding him. It seemed like some of them had not even read his books, and they were joking about personal details of his life that have nothing to do with literature. But whether they were delighted or indignant, the most noteworthy thing is that for many young people, Mo Yan is a brand new name, which only appeared as a sudden red explosion after he won the Nobel Prize for literature – if it wasn’t for the prize, Mo Yan would be way less famous to them than Li Mochou or ‘martial arts outsider’ Mo Xiaobei. This shows clearly that, in our modern society, people’s understanding of literature has changed entirely.

...

Julien Leyre website

Texte[Bearbeiten]

Davis: Chinese moral maxims CXXIII [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


好事不出门.恶事传千里.

The fame of men's good actions seldom goes beyond the own doors; but their evil deeds are carried to a thousand miles distance.

Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues: Episode 14: Dialog #56 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


A: 喂?
B: 請問高大中在嗎?(or 在不在?)
A: 我就是。你是哪位?
B: 大中,我是張友生。
A: Ah! 小張!你好!有事嗎?
B: 沒有事。好久不見,所以我想給你打(一)個電話,問一下你怎麼樣(or 你好不好)。
A: 我很忙。這個星期有三個考試。昨天考了一個,今天考了一個,明天還要考一個。
B: 明天的考試在上午還是下午?
A: 在上午。
B: 考試以后,你要做什麼?想不想去喝(一)杯咖啡?
A: 對不起,我下午還有兩節課。
B: 那你什麼時候有空(or 有時間)?
A: 我星期五以後才有空 。這個週末我沒有事,我要在家看書、睡覺。
B: 我女朋友和我星期六下午要去看電影,你想不想和我們一起去?
A: 你們想看哪個電影?
B: 我們想看《一九一一》。
A: 别去看這個電影。我哥哥昨天去看了這個電影,他很不喜歡,他覺得這個電影很沒有意思。
B: 你不想看這個電影嗎?
A: 對!你和你女朋友去吧!B: 那我和我女朋友看(了)電影以後想來你家找你,可以嗎?
A: 可以!你們幾點來?
B: 你要我們幾點來?
A: 你們四點半来吧!
B: 四點半?沒問題!......Mmm,大中,我女朋友認識一個漂亮的女孩,她很想認識你。她可(以)不可以和我們一起來?
A: 你要給我介紹女朋友嗎?
B: 對。這位李小姐很漂亮!
A: 太好了!星期六下午四點半在我家見。

Drei-Zeichen-Klassiker[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
三传者, 有公羊。
sān zhuàn zhě yǒu gōng yáng Giles: The three commentaries upon the above, include that of Kung-Yang,(Drei-Zeichen-Klassiker 86)
有左氏, 有彀梁。
yǒu zuǒ shì yǒu gòu liáng Giles: that of Tso, and that of Ku-Liang.(Drei-Zeichen-Klassiker 87)
经既明, 方读子。
jīng jì míng fāng dú zǐ Giles: When the classics are understood, then the writings of the various philosophers should be read.(Drei-Zeichen-Klassiker 88)

Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
san1 drei
zhuan4 Biographie, Lebenslauf/ chuan2: weitergeben, übermitteln
zhe3 derjenige welcher, (-ist, -er) Person, die etwas tut bzw.ausführt
you3 existieren, haben, es gibt
gong1 öffentlich, allgemein, staatlich, männlich, maskulin <bei Tieren> (Adj, Bio); Bsp.: 公羊 公羊 -- Ziegenbock, Schafsbock, Widder, Bock, Fürst, Gong
yang2 allg. für Schaf oder Ziege, Radikal Nr. 123 = Schaf, Ziege (Variante: 羋)
zuo3 links, linke Seite, Zuo
shi4 Name, Shi, er, Frau ..., Herr ..., ich (eine Frau), Mädchenname der Frau; Bsp.: 王李氏 王李氏 -- Frau Wang, geborene Li (Chinesisch-Deutsches Wörterbuch; Cram, DeGruyter & Co., Hamburg 1963, ISBN 3-11-003548-0, Rep, 1912 - 1949), sie, Radikal Nr. 83 = Familie, Familienname, geboren, Sippe
gou4 ausreichend, hinreichend
liang2 Balken, Träger [ auch 樑 ], Brücke, Einschraubbrücke [ auch 樑 ], Dachbalken [ auch 樑 ], Liang-Dynastie [ 502-557 ], Liang
jing4 über, via; durch, mittels, per
ji4 schon, seit
ming2 Ming-Dynastie (14.-17.Jh.), hell, klar, glänzend, strahlend
fang1 Richtung, viereckig, Quadrat
du2 lesen, vorlesen, laut lesen
zi3 Sohn


Lektion 283

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
zuo2 groß essen gehen, ein Festgelage veranstalten wiktionary

Etymologie:

cuo1/cuo4 mit den Fingern nehmen, zusammenbringen, sammeln, Milliliter
zuo3/cuo4 ZEW für Haarbüschel
xun2 Periode von 10 Tagen, Dekade, Monatsdrittel, Jahrzehnt wiktionary

Etymologie:

xun2 Ein ehemaliger Staat, eine Pflanze, ein Nachname wiktionary

Etymologie:

qi1 betrügen, mogeln, betrügen, täuschen, bedrängen, tyrannisieren, erniedrigen, schikanieren wiktionary

Etymologie:

qi3 wie? was? (Partikel drückt Erstaunen bei abweichender Meinung aus) wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
撮要
cuo1 yao4 Auszug, Abriss, Auszüge machen, einen Auszug machen, wesentliche Punkte umreißen
公撮
gong1 cuo1 Milliliter
一撮
yi1 cuo1 Handvoll
市撮
shi4 cuo1 milliliter
撮合
cuo1 he5 to play matchmaker, to act as a middleman
一小撮
yi1 xiao3 cuo1 eine Handvoll, ein kleines Häuflein

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
旬阳
xun2 yang2 Xunyang (Ort in Shaanxi)
旬陽
xun2 yang2 (traditionelle Schreibweise von 旬阳), Xunyang (Ort in Shaanxi)
中旬
zhong1 xun2 die zweite Dekade des Monats
上旬
shang4 xun2 Erstes Monatsdrittel
旬外
xun2 wai4 über zehn Tage
旬报
xun2 bao4 Wochenschrift, Zeitschrift, die dreimal monatlich erscheint
旬內
xun2 nei4 innerhalb zehn Tagen
旬岁
xun2 sui4 ein Jahr
旬歲
xun2 sui4 (traditionelle Schreibweise von 旬岁), ein Jahr
下旬
xia4 xun2 Drittes Monatsdrittel
旬休
xun2 xiu1 nach Verlauf von zehn Tagen
旬日
xun2 ri4 zehn Tage
五旬节
wu3 xun2 jie2 Pfingsten
五旬節
wu3 xun2 jie2 (traditionelle Schreibweise von 五旬节), Pfingsten
旬阳县
xun2 yang2 xian4 Xunyang
四旬期
si4 xun2 qi1 Fastenzeit
小栗旬
xiao3 li4 xun2 Shun Oguri
五旬节运动
wu3 xun2 jie2 yun4 dong4 Pfingstbewegung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
荀子
xun2 zi3 Xunzi
荀攸
xun2 you1 Xun You

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
可欺
ke3 qi1 leichtgläubig
自欺
zi4 qi1 sich etwas vormachen
欺蒙
qi1 meng2 to deceive, to dupe
欺生
qi1 sheng1 to cheat strangers, to bully strangers, (of domesticated animals) to be rebellious with unfamiliar people
欺人太甚
qi1 ren2 tai4 shen4 to bully intolerably
打狗欺主
da3 gou3 qi1 zhu3 to beat a dog and bully its owner, fig. to humiliate sb indirectly by bullying a subordinate
欺以其方
qi1 yi3 qi2 fang1 deceived by a pretense of reason
自欺欺人
zi4 qi1 qi1 ren2 sich und anderen etwas vormachen
老少无欺
lao3 shao4 wu2 qi1 cheating neither old nor young, treating youngsters and old folk equally scrupulously, Our house offers sincere treatment to all and fair trade to old and young alike.
老少無欺
lao3 shao4 wu2 qi1 (traditionelle Schreibweise von 老少无欺), cheating neither old nor young, treating youngsters and old folk equally scrupulously, Our house offers sincere treatment to all and fair trade to old and young alike.
朋友妻不可欺
peng2 you5 qi1 bu4 ke3 qi1 you should not covet your friend's wife

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
岂不
qi3 bu4 wäre es nicht, ist es nicht
岂止
qi3 zhi3 nicht bloß
岂非
qi3 fei1 wouldn't it be ... ?
岂有此理
qi3 you3 ci3 li3 das ist ungerecht, wo gibt es denn so was, unerhört
真是岂有此理
zhen1 shi4 qi3 you3 ci3 li3 Das ist doch wohl die Höhe !, Das ist ja unerhört !, Das ist ja unglaublich !

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
祝你生日快乐
zhu4 ni3 sheng1 ri4 kuai4 le4/yue4 Alles Gute zum Geburtstag.
祝你好运
zhu4 ni3 hao3 yun4 Viel Glück.
人定胜天
rén dìng shèng tiān Man's determination will triumph over nature. (Wiktionary en)
不一定
bu4 yi1 ding4 It isn't certain (Chinese Without a Teacher)
英文文法里面,句子里面一定要有动词
ying1 wen2 wen2 fa3 li3 mian4 , ju4 zi5 li3 mian4 yi1 ding4 yao4 you3 dong4 ci2 In der englischen Grammatik muss ein Satz ein Verb enthalten (Latein)
生日快乐
sheng1 ri4 kuai4 le4 Alles Gute zum Geburtstag! Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
祝你生日快乐
zhu4 ni3 sheng1 ri4 kuai4 le4 Ich wünsche Dir alles Gute zum Geburtstag!
十天为一旬,一月三旬
shi2 tian1 wei2/wei4 yi1 xun2 , yi1 yue4 san1 xun2 10 Tage sind eine Dekade, 3 Dekaden sind ein Monat.
在不定式后加
zai4 bu4 ding4 shi4 hou4 jia1 Hinter den Infinitiv fügt man an: (Deutsch)
A归告定州太守
A gui1 gao4 ding4 zhou1 tai4 shou3 A reported the matter to the governor of Dingzhou ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
民无定主
min2 wu2 ding4 zhu3 the people had not chosen a leader ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
行之是令,是月甘雨三至,三旬二日
hang2/xing2 zhi1 shi4 ling4 , shi4 yue4 gan1 yu3 san1 zhi4 , san1 xun2 er4 ri4 Wenn man die Ordnungen dieses Monats befolgt, so fällt dreimal süßer Regen in drei Dekaden zwei Tage lang. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
行之是令,而甘雨至三旬
hang2/xing2 zhi1 shi4 ling4 , er2 gan1 yu3 zhi4 san1 xun2 Führt man diese Befehle aus, so fällt fruchtbarer Regen in allen drei Dekaden. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
祝你好运
zhu4 ni3 hao3 yun4 Viel Glück
论早定也
lun4 zao3 ding4 ye3 sie haben ihre Anschauungen früh gefestigt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
圣王法之,以令其性,以定其正,以出号令。
sheng4 wang2 fa3 zhi1 , yi3 ling4 qi2 xing4 , yi3 ding4 qi2 zheng4 , yi3 chu1 hao4 ling4 。 Die weisen Könige ahmen ihm nach, um ihr Wesen dadurch gesetzmäßig zu machen, um ihr Herrschen dadurch zu festigen und so Befehle erlassen zu können. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
祝你长命百岁!
zhu4 ni3 chang2/zhang3 ming4 bai3 sui4 ! Mögest du lange leben! Tatoeba gumblex MUIRIEL
祝你好运。
zhu4 ni3 hao3 yun4 。 Viel Glück! Ich wünsch dir viel Glück. Toi toi toi! Ich wünsche dir Glück. Tatoeba fucongcong jerom Ole Porcorosso Esperantostern
祝你下一次好运。
zhu4 ni3 xia4 yi1 ci4 hao3 yun4 。 Mehr Glück beim nächsten Mal! Tatoeba Yashanti raggione
我祝您好运。
wo3 zhu4 nin2 hao3 yun4 。 Ich wünsch dir viel Glück. Tatoeba fucongcong Ole
祝你一路平安。
zhu4 ni3 yi1 lu4 ping2 an1 。 Gute Fahrt! Tatoeba FeuDRenais Pfirsichbaeumchen
祝你成功!
zhu4 ni3 cheng2 gong1 ! May you succeed! Tatoeba verdastelo9604 Phoenix
祝考试好运!
zhu4 kao3 shi4 hao3 yun4 ! Good luck on the test! Tatoeba fucongcong papabear
再见,祝好运。
zai4 jian4/xian4 , zhu4 hao3 yun4 。 Tschüss und viel Glück! Tatoeba verdastelo9604 Espi
祝各位来年好运,学习事业成功。
zhu4 ge4 wei4 lai2 nian2 hao3 yun4 , xue2 xi2 shi4 ye4 cheng2 gong1 。 I wish everyone luck in the coming year, as well as success in their work and studies. Tatoeba U2FS FeuDRenais
祝考试好运!
zhu4 kao3 shi4 hao3 yun4 ! Viel Glück für deine Prüfung! Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL
其祝曰:
qi2 zhu4 yue1 : Deren Beschwörung lautete: (Lü Bu We Richard Wilhelm)
祝你一路顺风。
zhu4 ni3 yi1 lu4 shun4 feng1 。 Gute Fahrt! Tatoeba FeuDRenais Pfirsichbaeumchen
祝您一路顺风。
zhu4 nin2 yi1 lu4 shun4 feng1 。 Gute Fahrt! Ich wünsche Ihnen eine gute Reise. Tatoeba FeuDRenais Pfirsichbaeumchen MUIRIEL
当然。祝你好运!
dang1/dang4 ran2 。 zhu4 ni3 hao3 yun4 ! Sure. Good luck! Tatoeba fucongcong Vortarulo
祝你生日快乐。
zhu4 ni3 sheng1 ri4 kuai4 le4/yue4 。 Alles Gute zum Geburtstag! Tatoeba vgigregg Eldad
如果你少说多听的话,你一定能学到点什么。
ru2 guo3 ni3 shao3 shuo1 duo1 ting1 de5 hua4 , ni3 yi1 ding4 neng2 xue2 dao4 dian3 shi2 me5 。 Wenn du weniger reden und mehr zuhören würdest, würdest du wahrscheinlich etwas lernen. Tatoeba dericteng MUIRIEL
他的感冒一定是好了。
ta1 de5 gan3 mao4 yi1 ding4 shi4 hao3 le5 。 Seine Erkältung ist bestimmt besser geworden. Tatoeba nickyeow Vortarulo
定于一。
ding4 yu2 yi1 。 Stability is in unity. Tatoeba shanghainese
他在指定时间的五分钟后到了。
ta1 zai4 zhi3 ding4 shi2 jian1 de5 wu3 fen1 zhong1 hou4 dao4 le5 。 He arrived five minutes after the specified time. He came five minutes behind the appointed time. Tatoeba fucongcong billt_estates
她一定在生我的氣。
ta1 yi1 ding4 zai4 sheng1 wo3 de5 qi4 。 Sie muss böse auf mich sein. Tatoeba Martha Esperantostern
睡觉前一定要喝药。
shui4 jiao4/jue2 qian2 yi1 ding4 yao4 he1 yao4 。 Sorge dafür, dass du die Medizin vor dem Einschlafen nimmst. Tatoeba aliene Esperantostern
他注定再也见不到她了。
ta1 zhu4 ding4 zai4 ye3 jian4/xian4 bu4 dao4 ta1 le5 。 Es ist sein Los, sie niemals wiederzusehen. Tatoeba fucongcong Tamy
他一定是校長。
ta1 yi1 ding4 shi4 jiao4/xiao4 chang2/zhang3 。 Er muss der Chef sein. Tatoeba Martha al_ex_an_der
他昨晚一定是喝多了。
ta1 zuo2 wan3 yi1 ding4 shi4 he1 duo1 le5 。 Er hat gestern Abend bestimmt zu viel getrunken. Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen
我们要达成一些协定。
wo3 men5 yao4 da2 cheng2 yi1 xie1 xie2 ding4 。 We have to come to some agreement. Tatoeba verdastelo9604 CK
我一定要馬上去嗎?
wo3 yi1 ding4 yao4 ma3 shang4 qu4 ma5 ? Muss ich sofort dahin gehen? Tatoeba nickyeow Zaghawa
他一定来。
ta1 yi1 ding4 lai2 。 Er wird sicher kommen. Tatoeba zhouj1955 xeklat
他们欢喜,就约定给他银子。
ta1 men5 欢 xi3 , jiu4 yue1 ding4 gei3 ta1 yin2 zi5 。 22.5 Und sie waren erfreut und kamen überein, ihm Geld zu geben. (Die Bibel - Lukasevangelium)
你一定睡著了。
ni3 yi1 ding4 shui4 zhao1/zhu4/zhuo2 le5 。 You must've been asleep. Tatoeba verdastelo9604 CK
他一定会成功。
ta1 yi1 ding4 hui4 cheng2 gong1 。 Er ist sich seines Erfolges sicher. Tatoeba ydcok lilygilder
今晚一定是好天。
jin1 wan3 yi1 ding4 shi4 hao3 tian1 。 The weather will be good tonight for sure. Tatoeba ruicong Mouseneb
你怎么定义"幸福"?
ni3 zen3 me5 ding4 yi4 " xing4 fu2 "? Wie würdest du "Glück" definieren? Tatoeba fucongcong MUIRIEL
她一时间拿不定主意,不知如何是好。
ta1 yi1 shi2 jian1 na2 bu4 ding4 zhu3 yi4 , bu4 zhi1 ru2 he2 shi4 hao3 。 Suddenly unable to make up her mind, she didn't know what to do. Tatoeba fenfang557 FeuDRenais
要是去北京的话,一定要看一下天安门广场。
yao4 shi4 qu4 bei3 jing1 de5 hua4 , yi1 ding4 yao4 kan4 yi1 xia4 tian1 an1 men2 guang3 chang3 。 If you go to Beijing, definitely have a look at Tiananmen Square. Tatoeba eastasiastudent
Nancy一定要现在做她的作业吗?
Nancy yi1 ding4 yao4 xian4 zai4 zuo4 ta1 de5 zuo4 ye4 ma5 ? Muss Nancy jetzt ihre Hausübungen machen? Tatoeba ruicong brauchinet
为什么一定要去上学呢?
wei2/wei4 shi2 me5 yi1 ding4 yao4 qu4 shang4 xue2 ne5 ? Warum sollte ich zur Schule gehen? Tatoeba fenfang557 salutony
一言为定!
yi1 yan2 wei2/wei4 ding4 ! Geht in Ordnung ! Tatoeba vicch manuk7
多思而後定。
duo1 si1 er2 hou4 ding4 。 Think more and make decisions after. Tatoeba shanghainese FeuDRenais
请一定要来。
qing3 yi1 ding4 yao4 lai2 。 Bitte kommen Sie unbedingt! Tatoeba musclegirlxyp Bellinger
我一定要把香烟戒了!
wo3 yi1 ding4 yao4 ba3 xiang1 yan1/yan5 jie4 le5 ! I'm definitely going to give up smoking! I'm definitely going to quit smoking! Tatoeba xuan FeuDRenais
他们在乡村安定了下来。
ta1 men5 zai4 xiang1 cun1 an1 ding4 le5 xia4 lai2 。 Sie sind aufs Land gezogen. Tatoeba fucongcong Zaghawa
他们一定是美国人。
ta1 men5 yi1 ding4 shi4 mei3 guo2 ren2 。 Sie müssen Amerikaner sein. Tatoeba fercheung al_ex_an_der
我为什么一定要那么做?
wo3 wei2/wei4 shi2 me5 yi1 ding4 yao4 na4/nei4 me5 zuo4 ? Warum muss ich das tun? Tatoeba fucongcong Sprachprofi
一言为定
yi1 yan2 wei2/wei4 ding4 (Wiktionary en)
我在一定程度上同意你的意見。
wo3 zai4 yi1 ding4 cheng2 du4 shang4 tong2 yi4 ni3 de5 yi4 jian4/xian4 。 I agree with you to some extent. Tatoeba Martha CK
这一定是最好的方法。
zhe4/zhei4 yi1 ding4 shi4 zui4 hao3 de5 fang1 fa3 。 This is definitely the best way. Tatoeba ver alvren
不是因为他很好,他就一定明智了。
bu4 shi4 yin1 wei2/wei4 ta1 hen3 hao3 , ta1 jiu4 yi1 ding4 ming2 zhi4 le5 。 Dass er gut ist, heißt noch lange nicht, dass er weise ist. Tatoeba fucongcong Sudajaengi
你就算不想做,也一定要做。
ni3 jiu4 suan4 bu4 xiang3 zuo4 , ye3 yi1 ding4 yao4 zuo4 。 Ihr müsst das tun, auch wenn ihr nicht wollt. Tatoeba nickyeow Zaghawa
她一定坐错公交车了。
ta1 yi1 ding4 zuo4 cuo4 gong1 jiao1 che1 le5 。 Sie muss den falschen Bus genommen haben. Tatoeba verdastelo9604 Manfredo
你定时间我就到那里。
ni3 ding4 shi2 jian1 wo3 jiu4 dao4 na4/nei4 li3 。 Just name a time and I'll be there. Tatoeba ryanwoo patgfisher
你有一个固定的男朋友吗?
ni3 you3 yi1 ge4 gu4 ding4 de5 nan2 peng2 you3 ma5 ? Do you have a steady boyfriend? Tatoeba sissima danepo
如果你只睡了三个小时觉,一定会考试考得不好。
ru2 guo3 ni3 zhi3 shui4 le5 san1 ge4 xiao3 shi2 jiao4/jue2 , yi1 ding4 hui4 kao3 shi4 kao3 de2/de5/dei3 bu4 hao3 。 If you've only slept for three hours, you certainly won't do well in the exam. Tatoeba eastasiastudent
保守分子不一定是反动分子。
bao3 shou3 fen1 zi5 bu4 yi1 ding4 shi4 fan3 dong4 fen1 zi5 。 A conservative is not always a reactionary. Tatoeba Tximist CM

Lückentexte[Bearbeiten]

Das Buch der Riten[Bearbeiten]

Tan Gong 下 (Teil 2): Übersetzung James Legge
Inschrift, 明 Banner 也 The inscription forms a banner to the eye of fancy.
以 Tod 者 为不可别 Because (the person of) the deceased, can no longer be distinguished,
故以其 Banner 识之 therefore (the son) by this flag maintains the remembrance of him.
爱之,dies 录之矣 From his love for him he makes this record.
敬之, dieses ist äußerst 其道 His reverence for him finds in this its utmost expression.
重,主道也 The first tablet for the spirit (with this inscription on it)serves the same purpose as that (subsequently) placed in the temple, at the conclusion of the mourning rites.
Yin 主 immer noch 重 Under the Yin dynasty the former was still kept.
周主重 entfernt Under the Zhou, it was removed.

Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter Übersetzung Christian Bauer
木卫一─IO(艾奥) Jupitermond 1 - Io
木卫一由 Galilei 和Marius于1610年 entdeckt, Jupitermond 1 wurde durch Galileo und Marius im Jahr 1610 entdeckt.
是 entfernt zum 木星最近的一 (ZEW) 卫星。 Es ist der Mond mit der geringsten Entfernung von Jupiter.
他有由 dünnem Schwefeldioxid zusammengesetzt 的大气, Er hat eine aus dünnem Schwefeldioxid zusammengesetzte Atmosphäre
Seine Oberfläche 主要由 glühend 热的 Silikatgestein 构成, Seine Oberfläche wird hauptsächlich aus glühend heißem Silikatgestein gebildet.
--- die die Krater bedeckt.
木卫一最为 anziehend auf 人的地方就在于她 Oberfläche bedeckende aktiven 火山, Die Orte auf Jupitermond 1 mit der größten Anziehungskraft auf die Menschen, sind die seine Oberfläche bedeckenden aktiven Vulkane.
她是 außer der 地球太阳系中 der einzige 存在 aktive 火山的天体。 Er ist außer der Erde im Sonnensystem der einzige Himmelskörper auf dem aktive Vulkane existieren.
Als die Voyager-Raumsonde 在 untersuchte 木卫一时, Als die Voyager-Raumsonde Jupitermond 1 untersuchte,
entdeckt 在木卫一 Oberfläche 有九个火山在同时 ausgebrochen sind, entdeckte sie, dass es auf der Oberfläche von Jupitermond 1 neun Vulkane gab, die zur gleichen Zeit ausgebrochen sind.
最高的 Ausbruch 高度高达上千公里。 Die (Auswurf-)höhe des größten Ausbruchs erreichte 1000 km.

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第五十七課[Bearbeiten]

第五十七课

dì wǔ shí qī kè

Siebenundfünfzigste Lektion

Dieses Lektion ist eine Geschichte aus dem Liezi, den Schriften von Meister Lie.


齐有 arm 者.

Qí yǒu pín zhě

In Qi gab es einen armen Menschen.


常乞食於城市.

常乞食于城市.

Cháng qǐ shí yú chéng shì.

Oft bettelte er für sein Essen auf dem Markt.


後_馬醫作 Dienste.

后从马医作 Dienste.

Hòu cóng mǎ yī zuò yì.

Später folgt er einem Pferdearzt und leiste ihm Dienste.


或 spotten 之曰.

Huò xì zhī yuē.

Jemand sagte spöttisch:


_馬醫而食不以為 Schande 乎.

从马医而食不以为 Schande 乎.

Cóng mǎ yī ér shí bù yǐwéi rǔ hū.

Einem Pferdearzt zu folgen um zu Essen; ist das keine Schande?


乞兒曰.

乞儿曰.

Qǐ er yuē.

Der Bettler sagte:


天下之 Schande 莫大於乞.

天下之 Schande 莫大于乞.

Tiān xià zhī rǔ mòdà yú qǐ.

Von allen Schanden in der Welt ist keine größer als das Betteln.


_以馬醫為 schändlich?

岂以马医为 schändlich?

Qǐ yǐ mǎ yī wèi rǔ zāi.

Wie kann man bei einem Vergleich einen Pferdearzt für schändlich halten.



第八十課[Bearbeiten]

第八十课

dì bā shí kè

Achtzigste Lektion

Eine Variante des Textes findet man auch im Chúnzhèng méng qiú.


交易

交易

Jiāo yì

Handel betreiben


北史赵 Rou,字元顺

Běi shǐ zhào róu, zì yuán shùn

In der Geschicht der Nördlichen Dynastien kommt Zhao Rou, mit Hofnamen Yuan Shun, vor.


_ Rou verkaufte 物於市

赵 Rou verkaufte 物于市

zhào róu yù wù yú shì yǒu mǎi zhī zhě.

Zhao Rou verkaufte Dinge auf dem Markt.


有買之者.

有买之者.

yǒu mǎi zhī zhě.

Es gab einen Käufer.


Variante

有人_ Rou 買

有人从 Rou 买

Yǒu rén cóng róu mǎi

Es gab jemanden, der von Rou kaufen wollte.


Rou verlangte Seide, 二十匹.

Róu suǒ juàn èr shí pǐ.

Rou verlangte (vom Käufer) zwanzig Ballen Seide.


既成約矣.

既成约矣.

Jì chéng yuē yǐ.

Man war bereits zu einer Vereinbarung gekommen.


有商人知其賤.

有商人知其贱.

Yǒu shāng rén zhī qí jiàn.

Es gab einen Händler, der wusste, dass dies zu billig war.


欲以三十匹得之

欲以三十匹得之

Yù yǐ sān shí pǐ dé zhī

Er wünschte (die Dinge) für 30 Ballen Seide zu bekommen.


Rou 曰.

róu yuē.

Rou sagte:


與人交易,一言 bereits 定.

与人交易,一言 bereits 定.

Yǔ rén jiāo yì, yī yán biàn dìng.

Betreiben Menschen Handel, ist er bereits durch ein Wort fixiert.


岂可以利易心也.

Qǐ kě yǐ lì yì xīn yě.

Wie kann man wegen (höherem) Geweinn sein Herz ändern!


Das Ergebnis war, dass er (das höhere Angebot) 不 annahm.

Zú bù shòu.

Das Ergebnis war, dass er (das höhere Angebot) nicht annahm.



第一百一十八課[Bearbeiten]

第一百一十八课

dì yī bǎi yī shí bā kè

Hundertachtzehnte Lektion


出使異國

出使_国

chū shǐ yì guó

Einen Gesandten in ein anderes Land schicken


契丹 schickten 使 fordern 地於宋

契丹 schickten 使 fordern 地于宋

qì dān qiǎn shǐ suǒ de yú sòng

Die Qidan schickten eine Gesandten mit einer Forderung nach Land an die Song-Dynastie.


宋择报 anstellen 者

sòng zé bào pìn zhě

Als die Song-Dynastie bei der Wahl eines Beamten (Angestellten) für einen Erwiederungsbesuch war,


Alle 臣皆以其情 nicht berechenbar

zhū chén jiē yǐ qí qíng pǒ cè

hielten alle Amtsträger diese Aufgabe für nicht berechenbar.


莫 wagen 行

mò gǎn xíng

Keiner wagte, zu gehen.


乃命 Fu Bi 往

nǎi mìng fù bì wǎng

Schließlich befahl man Fu Bi zu gehen.


Bi 曰

bì yuē

Bi sagte:


主忧臣 Schande

zhǔ yōu chén rǔ

Fühlt sich der Herr unwohl, ist es des Dieners Schande.


臣不 wagen 愛其死

臣不 wagen 爱其死

chén bù gǎn ài qí sǐ

Ich, der Diener, wage daher nicht, mich um meinen Tod zu sorgen.


Anschließend 往見契丹主

Anschließend 往见契丹主

suì wǎng jiàn qì dān zhǔ

Anschließend reiste er ab, den Anführer der Qidan zu sehen.


yuē

Er sagte (bei den Qidan):


本朝皇帝言

本朝皇帝言

běn cháo huáng dì yán

Der Kaiser der gegenwärtigen Dynastie sagte:


Ich 為祖宗守國

Ich 为祖宗守国

zhèn wèi zǔ zōng shǒu guó

Ich bewahre unser Land für unsere Vorfahren.


_ kann ich wagen, leichtfertig 以土地與人

岂 kann ich wagen, leichtfertig 以土地与人

qǐ gǎn wàng yǐ tǔ dì yǔ rén

Wie kann ich wagen, leichtfertig Land anderen Menschen zu geben.


Wiederholt _說

Wiederholt 陈说

fǎn fù chén shuō

Wiederholt legte er diese Worte dar.


契丹主感 Verständnis

qì dān zhǔ gǎn wù

Der Herrscher der Qidan fühlte Verständnis.


乃不 fordern 地

nǎi bù suǒ de

Infolgedessen gab er die Landforderung auf.



Frühling und Herbst des Lü Buwei[Bearbeiten]

Wiederholungen[Bearbeiten]

Erster Sommermonat, 1. Kapitel Übersetzung Richard Wilhelm
行之是令,而甘雨至三旬。 Führt man diese Befehle aus, so fällt fruchtbarer Regen in allen drei Dekaden.
孟夏行秋令, Wenn im ersten Sommermonat die für den Herbst gültigen Ordnungen befolgt würden,
则苦雨数来, so würden häufig heftige Regen fallen,
五谷不 reifen, das Getreide nicht reifen können
von überallhe 入保。 und die Leute sich von überallher vom Land in die Stadt flüchten.
行冬令, Wenn die für den Winter gültigen Ordnungen befolgt würden,
则草木早 welken, so würden Bäume und Kräuter bald welken
后乃大水,beschädigen 其城 und Befestigungen。 und hinterher große Überschwemmungen die Mauern und Befestigungen beschädigen.
行春令, Wenn die für den Frühling gültigen Ordnungen befolgt würden,
则虫 und Heuschrecken 为 Plage, so würden Würmer und Heuschrecken zur Plage werden.
Heftige 风 würden kommen, Heftige Winde würden kommen,
und die blühenden 草不实。 und die blühenden Pflanzen würden keinen Samen tragen.

Texte[Bearbeiten]

Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 5 (Teil 1, Seite 45) [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1. 出门见福。
2. 民见此事、皆心中不安。
3. 不欺人、心则安。
4. 内不欺己、外不欺人。
5. 中外大臣出示安民。
6. 信人而不自信、非君子也。
7. 君臣不信、民不安也。


1. May you meet with happiness on going out of doors.
2. When the people saw this affair, they were all uneasy in their minds.
3. If you do not cheat people, your mind will be at ease.
4. Inwardly [one should] not deceive oneself; outwardly [one should] not deceive [other] men.
5. The high officials at the capital and in the provinces issue proclamations to quiet the people.
6. He who believes in other men and distrusts himself, is not a superior man.
7. If prince and ministers be not sincere [towards each other], the people will not be at rest.

Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 9 (Teil 3, Seite 55) [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


14. 古王之得天下也以仁、其失天下也、以不仁。
15. 作此以存仁心。
16. 君子以仁存心。
17. 所谓大臣者、以道事君、不可、则止。
18. 岂有此理。


14. The ancient kings won the empire by benevolence; they lost it by the want of benevolence.
15. Do this, in order to preserve a benevolent mind.
16. The superior man stores his mind with benevolence.
17. Those whom one calls great ministers, serve their prince according to righteousness; when they cannot [do so], they retire.
18. How is there this principle? (i.e. this is nonsense).


Drei-Zeichen-Klassiker[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
撮其要, 记其事。
cuō qí yào jì qí shì Giles: Pick out the important points in each, and take a note of all facts.(Drei-Zeichen-Klassiker 89)
五子者, 有荀杨。
wǔ zǐ zhě yǒu xún yáng Giles: The five chief philosophers are Hsün, Yang,(Drei-Zeichen-Klassiker 90)

Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
zuo2 groß essen gehen, ein Festgelage veranstalten; Bsp.: 為了慶祝我的升職,晚上我們去撮一頓 为了庆祝我的升职,晚上我们去撮一顿 -- Anläßlich meiner Beförderung gehen wir heute Abend groß essen.
qi2 da, das, derart, derartig, ihr, ihre, sein, seine
yao4 etwas haben wollen, wollen, sollen, erfordern, werden, müssen, mögen, brauchen, Yao, Zukunftspartikel
ji4 aufschreiben, niederschreiben, sich erinnern
shi4 (traditionelle Schreibweise von 亊), Angelegenheit, Ereignis, Geschäft; Unfall
wu3 fünf
zi3 Sohn
zhe3 derjenige welcher, (-ist, -er) Person, die etwas tut bzw.ausführt
you3 existieren, haben, es gibt
xun2 used as a surname, ancient state, plant
yang2 Pappel, Yang


Lektion 284

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
zhuang1 Bauernhof, Farm, Gehöft, Dorf, Laden, Geschäftshaus, seriös, ernst wiktionary

Etymologie:

zhu1 viele, verschiedene, alle wiktionary

Etymologie:

yin2 (traditionelle Schreibweise von 银), Silber, silbern, Geld betreffend wiktionary

Etymologie:

ze2 (traditionelle Schreibweise von 则), Muster, Kriterium, Maßstab, Richtschnur, Standard, Vorschrift, Satzung, Regel, (be)folgen, sich richten nach, aber, nichtsdestoweniger, dann, Zählwort für Texte/Artikel wiktionary

Etymologie:

deng1/den1 (traditionelle Schreibweise von 灯), Lampe, Leuchte, Licht, Laterne, Brenner, Elektronenröhre wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
庄家
zhuang1 jia5 kapitalkräftiger Investor, Bankhalter, Bankier [ in einem Glückspiel ]
庄子
zhuang1 zi3 Zhuangzi
周庄
zhou1 zhuang1 Stadt in Jiangsu nahe Suzhou
农庄
nong2 zhuang1 Bauernhof, Gut, Gutshof, Farm
新庄
xin1 zhuang1 Hsinchuang (Stadt in Taiwan)
山庄
shan1 zhuang1 Bergdorf, Berggasthof, Herberge
別庄
bie2 zhuang1 Landvilla, Villa auf dem Land, Landhaus
庄客
zhuang1 ke4 Stallbursche
庄园
zhuang1 yuan2 Château, Grundherrschaft, feudale Landbesitzung, Land-, Rittergut, Weingut
庄严
zhuang1 yan2 Ehrwürdigkeit, Göttlichkeit, Heiligkeit, Heiligung, Stattlichkeit, Weih, feierlich, heilig, heiligen, herrlich, imposant, majestätisch, pathetisch, repräsentativ
萧庄
xiao1 zhuang1 Xiao Zhuang
村庄
cun1 zhuang1 Dorf
庄泳
zhuang1 yong3 Yong Zhuang
庄重
zhuang1 zhong4 seriös
坐庄
zuo4 zhuang1 ortsansässiger Einkäufer einer Firma
庄河
zhuang1 he2 Zhuanghe (Stadt in Liaoning)
周庄王
zhou1 zhuang1 wang2 King Zhuang of Zhou
南庄乡
nan2 zhuang1 xiang1 Nanchuang (Dorf in Taiwan)
小农庄
xiao3 nong2 zhuang1 kleiner Bauernhof, Landwirtschaft
艾顿庄
ai4 dun4 zhuang1 Elton John
石家庄
shi2 jia1 zhuang1 Shijiazhuang (Hauptstadt der Provinz Hebei, China)
古庄臣
gu3 zhuang1 chen2 Eiður Smári Guðjohnsen (isländischer Fußballprofi)(Pers, 1978 - )
不庄重
bu4 zhuang1 zhong4 unbescheiden
楚庄王
chu3 zhuang1 wang2 King Zhuang of Chu
庄河市
zhuang1 he2 shi4 Zhuanghe
新庄市
xin1 zhuang1 shi4 Stadt Xinzhuang, Sinjhuang, Hsinchuang (Stadt im Landkreis Taipei, Taiwan)
金家庄区
jin1 jia1 zhuang1 qu1 Jinjiazhuang
拉度酒庄
la1 du4 jiu3 zhuang1 Château Latour (Weingut in Pauillac bei Bordeaux, Frankreich)
动物庄园
dong4 wu4 zhuang1 yuan2 Farm der Tiere
台儿庄区
tai2 er2 zhuang1 qu1 Taierzhuang (Gegend in Shandong)
台兒庄區
tai2 er2 zhuang1 qu1 (traditionelle Schreibweise von 台儿庄区), Taierzhuang (Gegend in Shandong)
农业农庄
nong2 ye4 nong2 zhuang1 Kollektivwirtschaft
木桐酒庄
mu4 tong2 jiu3 zhuang1 Château Mouton-Rothschild (Weingut in in Pauillac bei Bordeaux, Frankreich)
石家庄市
shi2 jia1 zhuang1 shi4 Shijiazhuang (Stadt in der Provinz Hebei, China)
孝庄文皇后
xiao4 zhuang1 wen2 huang2 hou4 Xiaozhuangwen Grand Empress Dowager
石家庄地区
shi2 jia1 zhuang1 di4 qu1 Shijiazhuang (Bezirk in Hebei)
石家庄地區
shi2 jia1 zhuang1 di4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 石家庄地区), Shijiazhuang (Bezirk in Hebei)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
诸如
zhu1 ru2 wie zum Beispiel
诸侯
zhu1 hou2 Feudalherr, Vasall
诸位
zhu1 wei4 jedermann, alleman, allerseits, Damen und Herren, verehrte Anwesende (höfliche Bezeichnung des Publikums)
付诸
fu4 zhu1 vollziehen
专诸
zhuan1 zhu1 Zhuan Zhu
诸多
zhu1 duo1 sehr viel, eine Menge
诸城
zhu1 cheng2 Zhucheng (Stadt in Shandong)
诸城市
zhu1 cheng2 shi4 Zhucheng
诸圣日
zhu1 sheng4 ri4 Allerheiligen
诸侯国
zhu1 hou2 guo2 Satellitenstaat, Vasallenstaat
公诸于众
gong1 zhu1 yu2 zhong4 Öffentlichkeit, entschleiern
诉诸群众
su4 zhu1 qun2 zhong4 Consensus gentium
诸子百家
zhu1 zi3 bai3 jia1 die hundert (philosophischen) Schulen (des chinesischen Altertums)
付诸实施
fu4 zhu1 shi2 shi1 in die Tat umsetzen
诉诸武力
su4 zhu1 wu3 li4 Gewalt anwenden
诉诸无知
su4 zhu1 wu2 zhi1 Argument aus mangelnder Vorstellungskraft, Argumentum ad ignorantiam
诉诸感情
su4 zhu1 gan3 qing2 Empfindsamkeit
付诸应用
fu4 zhu1 ying4 yong4 Überführung in die Produktion
见诸行动
jian4 zhu1 xing2 dong4 etwas in die Tat umsetzen
伊豆诸岛
yi1 dou4 zhu1 dao3 Izu-Archipel
未付诸行动
wei4 fu4 zhu1 xing2 dong4 nicht aufgeführt
使公诸于众
shi3 gong1 zhu1 yu2 zhong4 enthüllen
八重山诸岛
ba1 zhong4 shan1 zhu1 dao3 Yaeyama-Inseln (japanische Inselgruppe)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
銀耳
yin2 er3 (traditionelle Schreibweise von 银耳), Silberohr (lat: Tremella fuciformis, ein Speisepilz)
銀箱
yin2 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 银箱), Truhe
銀月
yin2 yue4 (traditionelle Schreibweise von 银月), Silbermond
銀票
yin2 piao4 (traditionelle Schreibweise von 银票), Geldanweisung
銀行
yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 银行), Bank, Geldinstitut, Kreditinstitut
銀條
yin2 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 银条), Silberbarren
銀色
yin2 se4 (traditionelle Schreibweise von 银色), silbrig; silberfarben, RGB-Code #C0C0C0
銀柳
yin2 liu3 (traditionelle Schreibweise von 银柳), Salix argyracea
銀川
yin2 chuan1 (traditionelle Schreibweise von 银川), Yinchuan
銀婚
yin2 hun1 (traditionelle Schreibweise von 银婚), Silberhochzeit
銀球
yin2 qiu2 (traditionelle Schreibweise von 银球), silbernes Tor (English: Silver Goal, Regel für Verlängerung im Fußball)
定銀
ding4 yin2 (traditionelle Schreibweise von 定银), Handgeld
銀河
yin2 he2 (traditionelle Schreibweise von 银河), Galaxie, Galaxien, Milchstraße, galaktisch
中銀
zhong1 yin2 (traditionelle Schreibweise von 中银), Bank of China
銀通
yin2 tong1 (traditionelle Schreibweise von 银通), JETCO
銀灰
yin2 hui1 (traditionelle Schreibweise von 银灰), silbergrau
銀白
yin2 bai2 (traditionelle Schreibweise von 银白), silberweiß
銀器
yin2 qi4 (traditionelle Schreibweise von 银器), Halstenbek
水銀
shui3 yin2 (traditionelle Schreibweise von 水银), Quecksilber
金銀
jin1 yin2 (traditionelle Schreibweise von 金银), Wertsachen, liquide Mittel
銀魚
yin2 yu2 (traditionelle Schreibweise von 银鱼), Silberfisch ( lat.Neosalanx taihuensis )
銀根
yin2 gen1 (traditionelle Schreibweise von 银根), Geldmarkt
銀元
yin2 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 银元), Denar
銀子
yin2 zi5 (traditionelle Schreibweise von 银子), Silber
銀匠
yin2 jiang4 (traditionelle Schreibweise von 银匠), Silberschmied
丁銀
ding1 yin2 (traditionelle Schreibweise von 丁银), Kopfsteuer zur Ablösung der Frohndienstpflicht, Kopfsteuer zur Ablösung der Militärdienstpflicht
銀兩
yin2 liang3 (traditionelle Schreibweise von 银两), tael
銀行紙
yin2 hang2 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 银行纸), holzfreies Papier
金銀絲
jin1 yin2 si1 (traditionelle Schreibweise von 金银丝), Lametta
白銀市
bai2 yin2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 白银市), Baiyin (Stadt in der Provinz Gansu, China)
金銀塊
jin1 yin2 kuai4 (traditionelle Schreibweise von 金银块), Goldbarren
銀河號
yin2 he2 hao4 (traditionelle Schreibweise von 银河号), Galaxy (Kreuzfahrtschiff)
金銀花
jin1 yin2 hua1 (traditionelle Schreibweise von 金银花), Geißblatt
銀河系
yin2 he2 xi4 (traditionelle Schreibweise von 银河系), Milchstraße, Galaxis
銀行卡
yin2 hang2 ka3 (traditionelle Schreibweise von 银行卡), Bankkarte, Bankkundenkarte
銀海區
yin2 hai3 qu1 (traditionelle Schreibweise von 银海区), Yinhai
銀川市
yin2 chuan1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 银川市), Yinchuan
銀行家
yin2 hang2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 银行家), Bankhalter, neudt. Banker
水銀柱
shui3 yin2 zhu4 (traditionelle Schreibweise von 水银柱), Quecksilbersäule
銀白色
yin2 bai2 se4 (traditionelle Schreibweise von 银白色), silberfarbig, silbern
豆規銀
dou4 gui1 yin2 Schanghai-Taelsilber
銀行間
yin2 hang2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 银行间), Interbanken-...(Wirtsch)
銀星號
yin2 xing1 hao4 (traditionelle Schreibweise von 银星号), Mercury (Kreuzfahrtschiff)
銀行學
yin2 hang2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 银行学), Bankbetriebslehre
銀根緊
yin2 gen1 jin3 (traditionelle Schreibweise von 银根紧), Strenge
中央銀行
zhong1 yang1 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 中央银行), Zentralbank
人民銀行
ren2 min2 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 人民银行), Volksbank
東亞銀行
dong1 ya4 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 东亚银行), Bank of East Asia
德卡銀行
de2 ka3 yin2 xing2 (traditionelle Schreibweise von 德卡银行), DekaBank
銀行支行
yin2 hang2 zhi1 xing2 (traditionelle Schreibweise von 银行支行), Bankfiliale
銀行文件
yin2 hang2 wen2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 银行文件), Bankunterlagen(Wirtsch)
星展銀行
xing1 zhan3 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 星展银行), DBS Bank
中國銀行
zhong1 guo2 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 中国银行), Bank of China
開戶銀行
kai1 hu4 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 开户银行), kontoführende Bank
銀行合並
yin2 hang2 he2 bing4 (traditionelle Schreibweise von 银行合并), Bankenfusion
農民銀行
nong2 min2 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 农民银行), Landwirtschaftsbank
合作銀行
he2 zuo4 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 合作银行), Genossenschaftsbank
國家銀行
guo2 jia1 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 国家银行), Nationalbank
銀行利息
yin2 hang2 li4 xi1 (traditionelle Schreibweise von 银行利息), Bank-Interessen
华夏銀行
hua2 xia4 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 华夏银行), Hua Xia Bank
代理銀行
dai4 li3 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 代理银行), Korrespondenzbank
銀行往來
yin2 hang2 wang3 lai2 (traditionelle Schreibweise von 银行往来), Bankaktivität
水銀開關
shui3 yin2 kai1 guan1 (traditionelle Schreibweise von 水银开关), Hg-Schalter
銀行存折
yin2 hang2 cun2 she2 (traditionelle Schreibweise von 银行存折), Sparbuch, Sparkassenbuch
中信銀行
zhong1 xin4 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 中信银行), China CITIC Bank
世界銀行
shi4 jie4 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 世界银行), IBRD, Weltbank
銀行本票
yin2 hang2 ben3 piao4 (traditionelle Schreibweise von 银行本票), Bankscheck
工商銀行
gong1 shang1 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 工商银行), Industrial and Commercial Bank of China
紐約銀行
niu3 yue1 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 纽约银行), Bank of New York
光大銀行
guang1 da4 yin2 xing2 (traditionelle Schreibweise von 光大银行), Everbright Bank
日本銀行
ri4 ben3 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 日本银行), Bank of Japan
銀行交易
yin2 hang2 jiao1 yi4 (traditionelle Schreibweise von 银行交易), Bankaktivität
美國銀行
mei3 guo2 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 美国银行), Bank of America
交通銀行
jiao1 tong1 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 交通银行), Bank of Communications
銀行支票
yin2 hang2 zhi1 piao4 (traditionelle Schreibweise von 银行支票), Kassenanweisung
帝國銀行
di4 guo2 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 帝国银行), Reichsbank
銀行管理
yin2 hang2 guan3 li3 (traditionelle Schreibweise von 银行管理), Bankbetriebslehre
西班牙銀行
xi1 ban1 ya2 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 西班牙银行), Bank von Spanien
銀板照相法
yin2 ban3 zhao4 xiang4 fa3 (traditionelle Schreibweise von 银板照相法), Daguerreotypie
銀行信用卡
yin2 hang2 xin4 yong4 ka3 (traditionelle Schreibweise von 银行信用卡), Bankangestellter
德意志銀行
de2 yi4 zhi4 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 德意志银行), Deutsche Bank
馬來亞銀行
ma3 lai2 ya4 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 马来亚银行), Maybank
銀行保管箱
yin2 hang2 bao3 guan3 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 银行保管箱), Bankfach
進出口銀行
jin4 chu1 kou3 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 进出口银行), Außenhandelsbank
銀行間清算
yin2 hang2 jian1 qing1 suan4 (traditionelle Schreibweise von 银行间清算), Clearing
加拿大銀行
jia1 na2 da4 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 加拿大银行), Bank of Canada
法國巴黎銀行
fa3 guo2 ba1 li2 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 法国巴黎银行), BNP Paribas
中國人民銀行
zhong1 guo2 ren2 min2 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 中国人民银行), People's Bank of China(Wirtsch)
中國工商銀行
zhong1 guo2 gong1 shang1 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 中国工商银行), Industrial and Commercial Bank of China
中國民生銀行
zhong1 guo2 min2 sheng1 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 中国民生银行), China Minsheng Bank
德國中央銀行
de2 guo2 zhong1 yang1 yin2 xing2 (traditionelle Schreibweise von 德国中央银行), Deutsche Bundesbank
國家開發銀行
guo2 jia1 kai1 fa1 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 国家开发银行), China Development Bank
德意志帝國銀行
de2 yi4 zhi4 di4 guo2 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 德意志帝国银行), Deutsche Reichsbank
新加坡開發銀行
xin1 jia1 po1 kai1 fa1 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 新加坡开发银行), DBS Bank
加拿大中央銀行
jia1 na2 da4 zhong1 yang1 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 加拿大中央银行), Bank of Canada
加拿大皇家銀行
jia1 na2 da4 huang2 jia1 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 加拿大皇家银行), Royal Bank of Canada
西德意志州立銀行
xi1 de2 yi4 zhi4 zhou1 li4 yin2 xing2 (traditionelle Schreibweise von 西德意志州立银行), Westdeutsche Landesbank
西非國家中央銀行
xi1 fei1 guo2 jia1 zhong1 yang1 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 西非国家中央银行), Westafrikanische Zentralbank(Wirtsch)
馬來西亞國家銀行
ma3 lai2 xi1 ya4 guo2 jia1 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 马来西亚国家银行), Bank Negara Malaysia(Wirtsch)
歡迎來到中國光大銀行
huan1 ying2 lai2 dao4 zhong1 guo2 guang1 da4 yin2 xing2 (traditionelle Schreibweise von 欢迎来到中国光大银行), China Everbright Bank

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
或則
huo4 ze2 (traditionelle Schreibweise von 或则), oder auch, oder
規則
gui1 ze2 (traditionelle Schreibweise von 规则), Regel
然則
ran2 ze2 (traditionelle Schreibweise von 然则), dann, folglich, in diesem Fall
實則
shi2 ze2 (traditionelle Schreibweise von 实则), tatsächlich
改則
gai3 ze2 (traditionelle Schreibweise von 改则), Gaize (Ort in Tibet)
原則
yuan2 ze2 (traditionelle Schreibweise von 原则), Grundregel, Grundsatz, Grundsätze, Prinzip, Prinzipien
通則
tong1 ze2 (traditionelle Schreibweise von 通则), allgemeine Regel, Regulierung, Regel
正則
zheng4 ze2 (traditionelle Schreibweise von 正则), regulär (Adj, Phys)
分則
fen1 ze2 (traditionelle Schreibweise von 分则), besonderer Teil
則甚
ze2 shen4 (traditionelle Schreibweise von 则甚), wozu
否則
fou3 ze2 (traditionelle Schreibweise von 否则), andernfalls, oder sonst, sonst, wenn nicht
再則
zai4 ze2 (traditionelle Schreibweise von 再则), darüber hinaus, außerdem, des Weiteren
有規則
you3 gui1 ze2 (traditionelle Schreibweise von 有规则), regulär
原則上
yuan2 ze2 shang4 (traditionelle Schreibweise von 原则上), grundsätzlich, kapital, prinzipiell
有原則
you3 yuan2 ze2 (traditionelle Schreibweise von 有原则), mit hohen Grundsätzen
規則性
gui1 ze2 xing4 (traditionelle Schreibweise von 规则性), Regelmäßigkeit, Vorschriftsmäßigkeit
規則化
gui1 ze2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 规则化), Regelmäßigkeit, Vorschriftsmäßigkeit
白則里
bai2 ze2 li3 (traditionelle Schreibweise von 白则里), Jöns Jakob Berzelius (schwedischer Chemiker)
武則天
wu3 ze2 tian1 (traditionelle Schreibweise von 武则天), Wu Zetian
原則性
yuan2 ze2 xing4 (traditionelle Schreibweise von 原则性), grundsätzlich, von grundsätzlicher Natur, prinzipiell
無原則
wu2 yuan2 ze2 (traditionelle Schreibweise von 无原则), charakterlos
不合規則
bu4 he2 gui1 ze2 (traditionelle Schreibweise von 不合规则), atypisch
過錯原則
guo4 cuo4 yuan2 ze2 (traditionelle Schreibweise von 过错原则), Schuldprinzip
工作規則
gong1 zuo4 gui1 ze2 (traditionelle Schreibweise von 工作规则), Arbeitsvorschriften
不規則骨
bu4 gui1 ze2 gu3 (traditionelle Schreibweise von 不规则骨), unregelmäßiger Knochen
阿姆利則
a1 mu3 li4 ze2 (traditionelle Schreibweise von 阿姆利则), Amritsar
平等原則
ping2 deng3 yuan2 ze2 (traditionelle Schreibweise von 平等原则), Egalitarismus
一中原則
yi1 zhong1 yuan2 ze2 (traditionelle Schreibweise von 一中原则), Ein-China-Prinzip (Das Ein-China-Prinzip besagt, dass Taiwan ein untrennbarer Bestandteil Chinas ist.)
以身作則
yi3 shen1 zuo4 ze2 (traditionelle Schreibweise von 以身作则), ein Vorbild sein, mit gutem Beispiel vorangehen
安全規則
an1 quan2 gui1 ze2 (traditionelle Schreibweise von 安全规则), Sicherheitsbestimmungen, Sicherheitsvorschriften
行為守則
xing2 wei2 shou3 ze2 (traditionelle Schreibweise von 行为守则), Verhaltenskodex
民法通則
min2 fa3 tong1 ze2 (traditionelle Schreibweise von 民法通则), allgemeine Bestimmungen des Zivilgesetzes
黃金法則
huang2 jin1 fa3 ze2 (traditionelle Schreibweise von 黄金法则), Goldene Regel
修改規則
xiu1 gai3 gui1 ze2 (traditionelle Schreibweise von 修改规则), Statutenänderung
考試規則
kao3 shi4 gui1 ze2 (traditionelle Schreibweise von 考试规则), Prüfungsordnung
正則語言
zheng4 ze2 yu3 yan2 (traditionelle Schreibweise von 正则语言), Reguläre Sprache
原則同意
yuan2 ze2 tong2 yi4 (traditionelle Schreibweise von 原则同意), grundsätzlich zustimmen
則政法院
ze2 zheng4 fa3 yuan4 (traditionelle Schreibweise von 则政法院), Finanzgericht
交通規則
jiao1 tong1 gui1 ze2 (traditionelle Schreibweise von 交通规则), Verkehrsvorschrift
正則方程
zheng4 ze2 fang1 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 正则方程), kanonische Gleichung
程序規則
cheng2 xu4 gui1 ze2 (traditionelle Schreibweise von 程序规则), Verfahrensrecht
中心法則
zhong1 xin1 fa3 ze2 (traditionelle Schreibweise von 中心法则), zentrales Dogma; Bsp.: (分子生物學的中心法則) 分子生物学的中心法则 -- Zentrales Dogma der Molekularbiologie [Bio]
乘法定則
cheng2 fa3 ding4 ze2 (traditionelle Schreibweise von 乘法定则), Produktregel
不規則星系
bu4 gui1 ze2 xing1 xi4 (traditionelle Schreibweise von 不规则星系), Irreguläre Galaxie
數值修約規則
shu4 zhi2 xiu1 yue1 gui1 ze2 (traditionelle Schreibweise von 数值修约规则), Rundung
18電子規則
1 8 dian4 zi3 gui1 ze2 (traditionelle Schreibweise von 18电子规则), 18-Elektronen-Regel
不規則的事物
bu4 gui1 ze2 de5 shi4 wu4 (traditionelle Schreibweise von 不规则的事物), Regelwidrigkeit, Unregelmäßigkeit
歐幾里德規則
ou1 ji1 li3 de2 gui1 ze2 (traditionelle Schreibweise von 欧几里德规则), Euklidische Norm
道路交通規則
dao4 lu4 jiao1 tong1 gui1 ze2 (traditionelle Schreibweise von 道路交通规则), Straßenverkehrsordnung
十四點和平原則
shi2 si4 dian3 he2 ping2 yuan2 ze2 (traditionelle Schreibweise von 十四点和平原则), 14-Punkte-Programm
分子生物學的中心法則
fen1 zi3 sheng1 wu4 xue2 de5 zhong1 xin1 fa3 ze2 (traditionelle Schreibweise von 分子生物学的中心法则), Ein-Gen-ein-Enzym-Hypothese, Zentrales Dogma der Molekularbiologie

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
電燈
dian4 deng1 (traditionelle Schreibweise von 电灯), Leuchte
燈泡
deng1 pao4 (traditionelle Schreibweise von 灯泡), Glühlampe
紅燈
hong2 deng1 (traditionelle Schreibweise von 红灯), rote Ampel
燈絲
deng1 si1 (traditionelle Schreibweise von 灯丝), Glühfaden, Heizdraht
燈苗
deng1 miao2 (traditionelle Schreibweise von 灯苗), Lichtflamme (eine Öllampe), Kerzenflamme
天燈
tian1 deng1 (traditionelle Schreibweise von 天灯), Kong-Ming-Laterne, Mond, Straßenlaterne
路燈
lu4 deng1 (traditionelle Schreibweise von 路灯), Straßenlaterne
馬燈
ma3 deng1 (traditionelle Schreibweise von 马灯), Sturmlaterne
頭燈
tou2 deng1 (traditionelle Schreibweise von 头灯), Kopfleuchte, Scheinwerfer
燈具
deng1 ju4 (traditionelle Schreibweise von 灯具), Beleuchtungsapparaturen, Beleuchtungskörper, Armatur, Lampenapparat
燈會
deng1 hui4 (traditionelle Schreibweise von 灯会), Lantern Show (während des Laternenfestivals), Lampingon-Show, Laternen-Show
前燈
qian2 deng1 (traditionelle Schreibweise von 前灯), Scheinwerfer
冰燈
bing1 deng1 (traditionelle Schreibweise von 冰灯), Eislaterne
小燈
xiao3 deng1 (traditionelle Schreibweise von 小灯), Standlicht
街燈
jie1 deng1 (traditionelle Schreibweise von 街灯), Straßenbeleuchtung, Straßenlaterne
桌燈
zhuo1 deng1 (traditionelle Schreibweise von 桌灯), Pultlampe, Schreibtischlampe
燈管
deng1 guan3 (traditionelle Schreibweise von 灯管), Kompaktleuchtstofflampe, Neonleuchtröhre
關燈
guan1 deng1 (traditionelle Schreibweise von 关灯), Licht ausschalten
燈柱
deng1 zhu4 (traditionelle Schreibweise von 灯柱), Laternenpfahl
開燈
kai1 deng1 (traditionelle Schreibweise von 开灯), Licht ausmachen
指路燈
zhi3 lu4 deng1 (traditionelle Schreibweise von 指路灯), Leitbild
近光燈
jin4 guang1 deng1 (traditionelle Schreibweise von 近光灯), Abblendlicht
太陽燈
tai4 yang2 deng1 (traditionelle Schreibweise von 太阳灯), Jupiterlampe
節能燈
jie2 neng2 deng1 (traditionelle Schreibweise von 节能灯), Energiesparlampe
車前燈
che1 qian2 deng1 (traditionelle Schreibweise von 车前灯), Scheinwerferlicht, Scheinwerfer
日光燈
ri4 guang1 deng1 (traditionelle Schreibweise von 日光灯), Leuchtstofflicht
車後燈
che1 hou4 deng1 (traditionelle Schreibweise von 车后灯), Rücklicht
火水燈
huo3 shui3 deng1 (traditionelle Schreibweise von 火水灯), Petroleumlampe, Petroleumleuchte
水銀燈
shui3 yin2 deng1 (traditionelle Schreibweise von 水银灯), Quecksilberdampflampe
電燈泡
dian4 deng1 pao4 (traditionelle Schreibweise von 电灯泡), Glühlampe
紅燈區
hong2 deng1 qu1 (traditionelle Schreibweise von 红灯区), Rotlichtviertel
照明燈
zhao4 ming2 deng1 (traditionelle Schreibweise von 照明灯), Streckenlampe
指示燈
zhi3 shi4 deng1 (traditionelle Schreibweise von 指示灯), Kontrolllampe
安電燈
an1 dian4 deng1 (traditionelle Schreibweise von 安电灯), elektrisches Licht installieren, eine Lampe anbringen
聚光燈
ju4 guang1 deng1 (traditionelle Schreibweise von 聚光灯), Spotlight, Scheinwerfer
冷光燈
leng3 guang1 deng1 (traditionelle Schreibweise von 冷光灯), Elektrolumineszenz
落地燈
luo4 di4 deng1 (traditionelle Schreibweise von 落地灯), Stehlampe
走馬燈
zou3 ma3 deng1 (traditionelle Schreibweise von 走马灯), Laterne
交通燈
jiao1 tong1 deng1 (traditionelle Schreibweise von 交通灯), Ampel
聚光燈下
ju4 guang1 deng1 xia4 (traditionelle Schreibweise von 聚光灯下), Highlight
省電燈泡
sheng3 dian4 deng1 pao4 (traditionelle Schreibweise von 省电灯泡), Energiesparlampe, Energiesparlampen
燈光照明
deng1 guang1 zhao4 ming2 (traditionelle Schreibweise von 灯光照明), Ausleuchtung, Beleuchtung
卡口燈頭
ka3 kou3 deng1 tou2 (traditionelle Schreibweise von 卡口灯头), Bajonettfassung
香港電燈
xiang1 gang3 dian4 deng1 (traditionelle Schreibweise von 香港电灯), Hong Kong Electric Holdings
照明燈具
zhao4 ming2 deng1 ju4 (traditionelle Schreibweise von 照明灯具), Beleuchtungskörper
電子燈泡
dian4 zi3 deng1 pao4 (traditionelle Schreibweise von 电子灯泡), Energiesparlampe, Energiesparlampen
交通信號燈
jiao1 tong1 xin4 hao4 deng1 (traditionelle Schreibweise von 交通信号灯), Ampel, Verkehrsampel, Lichtsignalanlage, Lichtzeichenanlage
紅外前照燈
hong2 wai4 qian2 zhao4 deng1 (traditionelle Schreibweise von 红外前照灯), Infrarotscheinwerfer

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
到村庄只有两英里。
Es sind nur zwei Meilen bis zum Dorf. (Mandarin, Tatoeba Martha Liface )
他在一个小村庄裡长大。
Er wuchs in einem kleinen Dorf auf. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
山那边有一个村庄。
There is a village beyond the hill. (Mandarin, Tatoeba Lemmih )
庄子之楚。
Zhuangzi went to the kingdom of Chu. (klassisch, Tatoeba shanghainese )
以前我们的城市还是一个村庄。
Unsere Stadt war früher ein Dorf. (Mandarin, Tatoeba Tajfun major )
吾阿哥住来一则小村庄里向。
Mein Bruder wohnt in einem kleinen Dorf. Mein älterer Bruder lebt in einem kleinen Dorf. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik sakslane MUIRIEL )
道路向上通往村庄。
Die Straße führt zum Dorf hinauf. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der )
我的兄弟住在一个小村庄裡。
Mein Bruder wohnt in einem kleinen Dorf. (Mandarin, Tatoeba Martha sakslane )
这就是我出生的村庄。
Das ist das Dorf, in dem ich geboren wurde. (Mandarin, Tatoeba notabene InspectorMustache )
我天黑之前到达了村庄。
Ich kam in dem Dorf an, bevor es dunkelte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
有诸?
Was there such a thing? (klassisch, Tatoeba shanghainese )
有诸乎?
Was there such a thing? (klassisch, Tatoeba shanghainese )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
銀行九點開門
Banken öffnen um 9 Uhr. (Mandarin, Tatoeba hanksudo xtofu80 )
我為一家銀行工作。
Ich arbeite für eine Bank. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
金比銀重。
Gold ist schwerer als Silber. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
銀行開著嗎?
Ist die Bank geöffnet? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus lilygilder )
請去銀行。
Geh bitte zur Bank. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
星期天銀行沒開。
Die Bank hat sonntags nicht geöffnet. Die Bank ist am Sonntag geschlossen. (Mandarin, Tatoeba cherylting Pfirsichbaeumchen Esperantostern )
我們的星系叫銀河系。
Unsere Galaxie wird Milchstraße genannt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Espi )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他向我說明了規則。
Er erklärte mir die Regel. (Mandarin, Tatoeba cienias Wolf )
世界語只有16個語法規則。
In Esperanto gibt es nur 16 grammatikalische Regeln. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
快點,否則你會錯過公車。
Beeil dich, sonst verpasst du den Bus. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
吾作則在。
Ich arbeite, also bin ich. (klassisch, Tatoeba shanghainese Esperantostern )
凡事豫則立。
Bist du gewarnt, bist du gewappnet. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
大則正。
Größe heißt: Richtung geben. (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der )
大則正之。
Größe heißt: Richtung geben. (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der )
大則以正之。
Größe heißt: Richtung geben. (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der )
子非食則亡。
Wenn man nicht isst, stirbt man. (klassisch, Tatoeba shanghainese MUIRIEL )
我覺的這個規則有問題。
I think this rule has problems. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus szilviez )
無門則不通,無窗則無光。
Wo keine Tür ist, kann man nicht hineingehen; wo kein Fenster ist, ist kein Licht. (klassisch, Tatoeba GlossaMatik Manfredo )
我們的房子,我們的規則。
Our house, our rules. (Mandarin, Tatoeba Martha fcbond )
有目則能看,有耳則能聽。
One can see if they have eyes; one can hear if they have ears. (klassisch, Tatoeba GlossaMatik kaenif )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他忘了關燈。
Er vergaß, das Licht auszumachen. (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 )
你在賣這些燈嗎?
Verkaufst du diese Lampen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
他關上了燈。
Er schaltete das Licht aus. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
你可以關燈嗎?
Könntest du das Licht ausschalten? (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
她關燈了。
Sie löschte die Lichter. (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx Pfirsichbaeumchen )
不要忘了關燈。
Vergiss nicht, das Licht auszumachen. (Mandarin, Tatoeba Martha felvideki )
這個房間被紅色的燈照亮了。
Das Zimmer wurde mit roten Lampen ausgeleuchtet. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
關燈。
Mach das Licht aus! (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
請開燈。
Schalte bitte das Licht an. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
把燈關了。
Mach das Licht aus! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern )
請關燈。
Schalte bitte das Licht aus. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )

einzusortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
青史传名
qīngshǐ chuánmíng one's name will be passed down in history books (Wiktionary en)
拉山头
lā shāntóu to form a faction; to form into cliques (Wiktionary en)
拉丁语中的动词可分为及物与不及物动词
la1 ding1 yu3 zhong1/zhong4 de5 dong4 ci2 ke3/ke4 fen1 wei2/wei4 ji2 wu4 yu3 bu4 ji2 wu4 dong4 ci2 Lateinische Verben kann man in transitive und intransitive Verben unterteilen. (Latein)
拉丁语名词有词数之分。
la1 ding1 yu3 ming2 ci2 you3 ci2 shu3/shuo4 zhi1 fen1 。 Lateinische Substantive haben einen Bestandteil für die Anzahl. (Latein)
在日本德语是医学的术语,而不是拉丁语。
zai4 ri4 ben3 de2 yu3 shi4 yi1 xue2 de5 shu4 yu3 , er2 bu4 shi4 la1 ding1 yu3 。 In Japan wird Deutsch als medizinische Terminologie verwendet und nicht Latein. (Deutsch)
A请二人到庄
A qing3 er4 ren2 dao4 zhuang1 A invited the two of them to come in (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回 )
事诸兄、如事兄
shi4 zhu1 xiong1 、 ru2 shi4 xiong1 Diene allen, die als ältere Brüder bezeichnet werden, wie du dem leiblichen Bruder dienst.(Di Zi Gui Schülerregeln)
事诸父、如事父
shi4 zhu1 fu4 、 ru2 shi4 fu4 Diene allen, die als Vater bezeichnet werden, wie du dem leiblichen Vater dienst(Di Zi Gui Schülerregeln)
庄主问曰:
zhuang1 zhu3 wen4 yue1 : The master of the villa asked: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
诸官听罢
zhu1 guan1 ting1 ba4 They all listened to him (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
召诸大臣
zhao4 zhu1 da4 chen2 he summoned all of his ministers (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
太上反诸己,其次求诸人
tai4 shang4 fan3 zhu1 ji3 , qi2 ci4 qiu2 zhu1 ren2 das Höchste ist es, in sich selbst zu gehen; tiefer steht es, von andern etwas zu verlangen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
言正诸身也。故反其道而身善矣
yan2 zheng4 zhu1 shen1 ye3 。 gu4 fan3 qi2 dao4 er2 shen1 shan3/shan4 yi3 Damit ist gesagt, wer seine eigene Person beherrscht, der verwirklicht seine Lehren, und die Person wird gut. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
诸大臣以为何如?
zhu1 da4 chen2 yi3 wei2/wei4 he2 ru2 ? What does everyone think? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
我天黑之前到达了村庄。
wo3 tian1 hei1 zhi1 qian2 dao4 da2 le5 cun1 zhuang1 。 Ich erreichte das Dorf vor Einbruch der Dunkelheit. Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen
道路向上通往村庄。
dao4 lu4 xiang4 shang4 tong1 wang3/wang4 cun1 zhuang1 。 Die Straße führt zum Dorf hinauf. Tatoeba fucongcong al_ex_an_der
山那边有一个村庄。
shan1/shan5 na4/nei4 bian1 you3 yi1 ge4 cun1 zhuang1 。 There is a village beyond the hill. Tatoeba Lemmih
庄子曰:
zhuang1 zi5 yue1 : Meister Dschuang sprach: (Lü Bu We Richard Wilhelm)
这就是我出生的村庄。
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 wo3 chu1 sheng1 de5 cun1 zhuang1 。 Das ist das Dorf, in dem ich geboren wurde. Tatoeba notabene InspectorMustache
外事之诸侯不能害之
wai4 shi4 zhi1 zhu1 hou2 bu4 neng2 hai4 zhi1 Wollte ich andern Fürsten dienen, so könnte ich selbst mit ihrer Hilfe ihm nicht beikommen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
合诸侯。
he2 zhu1 hou2 。 Er (der Herrscher) vereinigt (an seinem Hof) die Lehnsfürsten (Lü Bu We Richard Wilhelm)
不可以合诸侯
bu4 ke3/ke4 yi3 he2 zhu1 hou2 man darf nicht die Lehnsfürsten versammeln (Lü Bu We Richard Wilhelm)
诸侯莫之能难
zhu1 hou2 mo4 zhi1 neng2 nan2/nan4 Von den Fürsten konnte ihm keiner Schwierigkeiten bereiten (Lü Bu We Richard Wilhelm)
您的家族史跟中医有没有关系?
nin2 de5 jia1 zu2 shi3 gen1 zhong1/zhong4 yi1 you3 mei2/mo4 you3 guan1 xi4 ? Does your family background involve Chinese medicine? Tatoeba eastasiastudent
青史传名
qing1 shi3 chuan2/zhuan4 ming2 (Wiktionary en)
左图右史
zuo3 tu2 you4 shi3 (Wiktionary en)
通常我用信用卡支付多过用现金。
tong1 chang2 wo3 yong4 xin4 yong4 ka3/qia3 zhi1 fu4 duo1 guo4 yong4 xian4 jin1 。 Normalerweise zahle ich eher mit Kreditkarte als bar. Tatoeba vicch MUIRIEL
可以用万事达信用卡吗?
ke3/ke4 yi3 yong4 wan4 shi4 da2 xin4 yong4 ka3/qia3 ma5 ? Kann ich per Mastercard zahlen? Tatoeba mirrorvan Hime
我可以用哪些信用卡?
wo3 ke3/ke4 yi3 yong4 na3/na5/nei3 xie1 xin4 yong4 ka3/qia3 ? Welche Kreditkarten kann ich nutzen? Tatoeba Martha Wolf
Tom处理了卡片。
Tom chu4 li3 le5 ka3/qia3 pian4 。 Tom dealt the cards. Tatoeba pig8322 CK
钱包里有两张银行卡。
qian2 bao1 li3 you3 liang3 zhang1 yin2 hang2/xing2 ka3/qia3 。 There are two bank cards in the wallet. Tatoeba
我现在身上没有那么多钱,不过卡里有。
wo3 xian4 zai4 shen1 shang4 mei2/mo4 you3 na4/nei4 me5 duo1 qian2 , bu4 guo4 ka3/qia3 li3 you3 。 I don't have much money on me right now, but my card has some on it. Tatoeba eastasiastudent
我想用信用卡支付。
wo3 xiang3 yong4 xin4 yong4 ka3/qia3 zhi1 fu4 。 Ich würde gern per Kreditkarte bezahlen. Tatoeba Martha samueldora
我能用信用卡支付吗?
wo3 neng2 yong4 xin4 yong4 ka3/qia3 zhi1 fu4 ma5 ? Kann ich per Kreditkarte zahlen? Kann ich mit Kreditkarte zahlen? Tatoeba fucongcong samueldora MUIRIEL
看看那边的考拉。
kan4 kan4 na4/nei4 bian1 de5 kao3 la1 。 Look at that koala over there. Tatoeba U2FS CK
Tom把Mary拉出水
Tom ba3 Mary la1 chu1 shui3 Tom pulled Mary out of the water. Tatoeba zhangxr91 CM
现在梅拉妮很忙。
xian4 zai4 mei2 la1 ni1 hen3 mang2 。 Melanie ist gerade beschäftigt. Tatoeba BlundaInte
他拉上了他的包。
ta1 la1 shang4 le5 ta1 de5 bao1 。 He zipped his bag shut. Tatoeba U2FS CK
拉山头
la1 shan1/shan5 tou2 (Wiktionary en)
现在,再把话拉回来说。
xian4 zai4 , zai4 ba3 hua4 la1 hui2 lai2 shuo1 。 Now, let's go back to where we were. Tatoeba eastasiastudent
梅拉妮在吃一个苹果。
mei2 la1 ni1 zai4 chi1 yi1 ge4 ping2 guo3 。 Melanie isst einen Apfel. Tatoeba Pfirsichbaeumchen

Lückentexte[Bearbeiten]

Das Buch der Riten[Bearbeiten]

Tan Gong 下 (Teil 2): Übersetzung James Legge
Totenopfer 以 ungeschmückten 器 The offerings to the unburied dead are placed in plain unornamented vessels,
以生者 有哀 ungeschmückt 之心也 because the hearts of the living are full of unaffected sorrow.
Nur Ahnenopfer 之礼 It is only in the sacrifices (subsequent to the interment),
主人 自 äußerst that the principal mourner does his utmost (in the way of ornament).
Wie 知 Geist 之 seine Opfergaben Does he know that the spirit will enjoy (his offerings)?
亦以主人有齐敬之心也 He is guided only by his pure and reverent heart.

Gabelentz: Chinesische Grammatik[Bearbeiten]

§21: Die beiden Männer (老子/Lao-tsi und Confucius) sind die Häupter der zwei in China heimischen philosophischen Schulen geworden. Von des 老子 Nachfolgern sind vier sammt ihrem grossen Lehrer in die Reihe der Zehn Meister 十子 aufgenommen worden: Lie zi, Han fei zi, 庄子 Zhuang zi und He guan zi. Allein die Lehre der 道家 oder 道士, wie sich die angeblichen Nachfolger des Lao-tsi nennen, artete bald in schnöden Aberglauben aus.

§23: Der anerkannte Meister unter den Historiker aber ist 司马迁/si1 ma3 qian1/Ssi-ma Tsien, 1. Jahrh. v. Chr., dessen gewaltige Reichsgeschichte 史记/shi3 ji4/Ssi-ki, fast der ganzen späteren Geschichtsschreibung als Muster gedient hat.

Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter Übersetzung Christian Bauer
木卫二─EUROPA Jupitermond 2 - Europa
木卫二由 Galilei 和Marius于1610年 entdeckt。 Jupitermond 2 (Europa) wurde durch Galilei und Marius im Jahr 1610 entdeckt.
是木星的第六 gefundene 卫星, Er war der sechste gefundene Mond Jupiters
并是木星的第四大卫星, und ist Jupiters viertgrößter Mond
木卫二比地球的卫星月球 bißchen 小一点, Jupitermond 2 (Europa) ist im Vergleich zum Erdmond ein bißchen kleiner
Sein Durchmesser 为3138千米。 Sein Durchmesser beträgt 3138 km.
木卫二 Oberfläche 主要由 Silikatgestein 构成, Die Oberfläche von Jupitermond 2 (Europa) wird hauptsächlich aus Silikatgestein gebildet
并且在 weiter außen 还有一个冰-Hülle als Bedeckung。 zusätzlich gibt es weiter außen noch Bedeckung durch eine Eishülle,
木卫二最 ins 目 stechende Erscheinung 是 bedecken 全球的 aneinandergereihten 十字 Streifen。 Die von Jupitermond 2 (Europa) am meisten ins Auge stechende Erscheinung ist seine vollständige Bedeckung mit aneinandergereihten, sich kreuzenden Streifen.
较大的一个 verändert 向外 seine Farbe bis zu einer Zone mit hellem Material, Ein vergleichsweise Großer verändert nach außen seine Farbe bis zu einer Zone mit hellem Material
长近20千米。 Seine Länge beträgt fast 20 km.
最近的有关它们的 Ursprung 理论是: Die aktuellste Theorie über ihren Ursprung ist:
它们由一 wiederholten 火山-Ausbruch 出物或 Geysire entstanden。 Sie sind durch einen wiederholten Vulkanausbruch oder Geysire entstanden.
木卫二 vermutlich 是 Wissenschaftler 最为关注的木星卫星之一, Jupitermond 2 (Europa) ist vermutlich einer der Jupitermonde, der die meiste Aufmerksamkeit der Wissenschaftlern auf sich gezogen hat.
“Galileo”号 Sonde 两次 näherte 木卫二时 das von ihr aufgenommene photographische Material zeigt 木卫二上有冰山以及海洋的存在, Als sich die Sonde Galileo ihm zum zweiten Mal näherte zeigte das von ihr aufgenommene photographische Material, dass es auf Jupitermond 2 (Europa) Eisberge und auch ein Ozean existieren.
且 er enthält 大 Mengen 的 flüssigem 水。 und er enthält große Mengen an flüssigem Wasser.
因此一些Wissenschaftler vermuten, ob 会有生命存在。 Daher vermuten einige Wissenschaftler, ob dort vielleicht Leben existieren kann.
木卫二 Oberfläche 以下 entdeckte flüssige 水 可能 hervorgebracht haben 生命 Das unter der Oberfläche von Jupitermond 2 (Europa) entdeckte flüssige Wasser könnte vielleicht Leben hervorgebracht haben.

the marco polo project: 忠君并非无条件[Bearbeiten]

“Cui 杼 ermordete 其君”,这个典故常用来 zu beschreiben Geschichts-记录者不 Rücksicht auf ihre Sicherheit、beim Schreiben verwendete Phrase 的风骨。公元前548年(im Lu-Kalender das 二十五年),齐国的重臣 Cui 杼 wird 国君庄公 töten,并 kontrollierte 国家。齐国的太史如此写,durch Cui 杼 getötet;他的弟弟 anschließend 这 Art 写,同 Art getötet;史官的另一个弟弟不 fürchtete zu sterben,und wiederholte 两位 gestorben 的兄长的 niedergeschriebene Worte。Gegenüber 这 Art 不 fürchtete zu sterben 的一家人,Cui 氏只好作罢。

Cui 杼为什么要 wird 国君 töten?可以说这是 schamlos 的齐庄公自 unternehmen 的。

Cui 杼的家臣东 Guoyan 的姐姐, heiratete 齐国的 Tang 公。不 lange danch starb Tang 公,她姐姐 junge Witwe。Cui 杼在东 Guoyan 的 begleiten 下去 kondolieren,看到 Witwe 很漂亮,色心打动,让东 Guoyan 去 说合,再 heiraten 他。东 Guoyan 说不可,我们是同姓—–古代姓、氏是分开的,东 Guo 和 Cui 氏都出自齐国公室 Jiang (Kang)姓,同姓,是不能结婚的。而且就此事 sagt das Orakel,是大 Unglück 之 象。可小 Witwe 实在太漂亮,Cui 杼舍不得,说这女人就算是白虎星,克夫,她的前夫 Tang 公 hatte bereits den Fluch auf sich genommen und war gestorben,以后就没事了。

...

Kan Chai


Übersetzung

Loyalty is not unconditional

“Cui Zhu killed his Lord”: this phrase is often used as an allusion to describe the way those who record events for history can disregard their own safety, and is the textbook reference to talk about strength of character. In 548 BC (Year 25 in the Lu calendar), the Minister of State of Qi country, Cui Zhu, killed the Monarch, Duke Zhuang, and took over the State. The Great historiographer of Qi country then wrote this: Cui Zhu killed him. His little brother wrote the same again, he killed him; and a third brother of the historian, who was not afraid to die, still repeated the words of his two dead brothers. Face with a man like this, who did not fear death, Cui Zhu had to give up.

Why did Cui Zhu kill his monarch? You could say that the shameless, dissolute Duke Zhuang brought it upon himself.

The older sister of Cui Zhu’s advisor, Dong Guoyan married, Duke Tang of Qi. Soon after, Duke Tang died, and his sister was a young widow. Dong Guoyan accompanied Cui Zhu to the funeral to pay their respects and Cui Zhu saw that the young widow was very attractive. Captivated by her beauty, Cui Zhu asked Dong Guoyan to be the mediator and arrange for the widow to marry him. Dong Guoyan refused, arguing that both his sister and Cui Zhu had the same family name — during the old days, family names and last names were different, and both the Cui family and the Dong Guo family were descendants of the Kang family, one of Qi country’s main clans, so, being of the same family line, they couldn’t not be married. Divination had also revealed that if they proceeded, the marriage would bring great misfortune. However, Cui Zhu was reluctant to let the matter go, as the young widow was very beautiful. He lamented that even if the widow was jinxed and destined to bring death upon her husband, her previous husband, Duke Tang had born the curse and died, so everything would be all right.

...

Julien Leyre website


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第六十三課[Bearbeiten]

第六十三课

dì liù shí sān kè

Dreiundsechzigste Lektion

Teile dieser Lektion findet man auf ctext.org hier und hier.


陈 Bao 宋族甚众.

Chén bāo sòng zú shén zhòng.

Chen Baos (Ahnen)sippe war sehr zahlreich.


Variante

江州陈氏宗族七百口

Jiāng zhōu chén shì zōng zú qī bǎi kǒu

Die Sippe der Familie Chen in Jiang Zhou umfasste siebenhundert Personen.


每食 bereitstellen 广席.

Měi shí shè guǎng xí.

Für jede Mahlzeit wurde eine große Matte bereitgestellt.


長幼以次坐而共食之.

长幼以次坐而共食之.

Zhǎng yòu yǐ cì zuò ér gòng shí zhī.

Alt und Jung setzten sich der Reihe nach hin und aßen zusammen.


畜犬百餘

畜犬百余

Chù quǎn bǎi yú

Er züchtete mehr als hundert Hunde.


共一 Stall 食.

gòng yī láo shí.

Sie fraßen zusammen in einem Stall.


一犬不至_犬為之不食.

一犬不至诸犬为之不食.

Yī quǎn bù zhì zhū quǎn wéi zhī bù shí.

War ein Hund nicht da, fraßen deswegen alle anderen Hunde nichts.



第七十一課[Bearbeiten]

第七十一课

dì qī shí yī kè

Einundsiebzigste Lektion

Eine Variante dies Textes findet man auf ctext.org im Peiwen Yunfu.


Das Thema ist:

愛兄

爱兄

Ài xiōng

Bruderliebe


司馬光與其兄 Bo Kang 友愛甚 innig。

司马光与其兄 Bo Kang 友爱甚 innig。

sī mǎ guāng yǔ qí xiōng bó kāng yǒu ài shén dǔ.

Sima Guang empfand für seinen älterer Bruder Bo Kang sehr innige Freundschaft und Liebe.


Bo Kang 年 wurde 八十。

Bó kāng nián jiāng bā shí.

Nachdem Bo Kang 80 Jahre alt geworden war (galt):


光 verehren 之如严父。

Guāng fèng zhī rú yán fù.

Guang verehrte ihn wie seinen (strengen) Vater.


保之如 Säugling。

Bǎo zhī rú yīng ér.

Er behütete ihn wie einen Säugling.


每食少 Moment 則問曰。

每食少 Moment 则问曰。

Měi shí shǎo qǐng zé wèn yuē.

War nach einer Mahlzeit ein kurzer Moment vergangen, so fragte (Guang):


得無 Hunger 乎。

得无 Hunger 乎。

Dé wú jī hū.

(Hoffentlich) hast du (noch) keinen Hunger bekommen?


天少冷則 legte (Guang) seine Hand auf 其背曰。

天少冷则 legte (Guang) seine Hand auf 其背曰。

Tiān shǎo lěng zé fǔ qí bèi yuē.

War das Wetter etwas kalt, so legte (Guang) seine Hand auf dessen Rücken und sprach:


得無 kalt 乎。

得无 kalt 乎。

Dé wú hán hū.

(Hoffentlich) ist dir (noch) nicht kalt geworden?



第七十七課[Bearbeiten]

第七十七课

dì qī shí qī kè

Siebenundsiebzigste Lektion

Eine Variante des Textes findet man auch im Buch der Sui-Dynastie.


尚武

尚武

Shàng wǔ

Die Kriegskunst schätzen


Xue 世-xiong 幼時與_ Gleichaltriger spielen

Xue 世-xiong 幼时与群 Gleichaltriger spielen

xuē shì xióng yòu shí yǔ qún bèi yóu xì

Xue Shixiong spielte in seiner Kindheit mit einer Gruppe Gleichaltriger


Variante

世-xiong 為兒童時,與群 Gleichaltriger __

世-xiong 为儿童时,与群 Gleichaltriger spielen

Shì xióng wèi ér tóng shí, yǔ qún bèi yóu xì

Zur Zeit als Shixiong ein Kind war, spielte er mit einer Gruppe Gleichaltriger


畫地為城 äußere Stadtmauer

画地为城 äußere Stadtmauer

huà dì wèi chéng guō

Er zeichnete auf die Erde (eine Stadt mit) innerer und äußerer Stadtmauer.


令_兒為 Angriffs 守之 Positionen

令诸儿为 Angriffs 守之 Positionen

lìng zhū er wéi gōng shǒu zhī shì

Er ließ alle anderen Kinder Angriffs- oder Verteidigungspositionen einnehmen.


無不用命

无不用命

Wú bù yòng mìng

Es gab keinen, der nicht seinen Befehlen gehorchte.


有不从令者

Yǒu bù cóng lìng zhě

Gab es einen, der nicht seinem Befehl folgte,


世-xiong sofort schlagen 之

Shì xióng zhé tà zhī

so schlug Shixiong ihn sofort.


_兒畏 und fürchteten ihn

诸儿畏 und fürchteten ihn

zhū er wèi dàn

Alle Kinder zitterten vor ihm und fürchteten ihn


皆甚 ordentlich angeordnet.

jiē shén qí zhěng

Alles war sehr ordentlich angeordnet.


其父見之

其父见之

qí fù jiàn zhī

Sein Vater sah dies.


大喜

大喜

dà xǐ

Er freute sich sehr.


知其後必為名 General

知其后必为名 General

zhī qí hòu bì wèi míng jiàng

Er erkannte, dass dieser (Shixiong) später gewiss ein berühmter General werden würde.


Variante

其父見而奇之

其父见而奇之

Qí fù jiàn ér qí zhī

Sein Vater sah dies und war überrascht.


謂人曰

谓人曰

Wèi rén yuē

Er sagte zu den Menschen:


此兒_興吾家矣

此儿当兴吾家矣

Cǐ er dāng xìng wú jiā yǐ

Dieser Junge wird meine Familie erblühen lassen


後世-xiong 果立 Kriegs-功

后世-xiong 果立 Kriegs-功

hòu shì xióng guǒ lì zhàn gōng

Später vollbrachte Shixiong Kriegserfolge


Texte[Bearbeiten]

Das Buch der Riten[Bearbeiten]

Za Ji (Teil 2)[Bearbeiten]

天子饭,九贝;诸侯七,大夫五,士三。

Übersetzung James Legge

The mouth of the son of Heaven was stuffed after death with nine shells; that of a feudal lord, with seven; that of a Great officer, with five; and that of an ordinary officer, with three.

Sang Da Ji[Bearbeiten]

哭尸于堂上,主人在东方,由外来者在西方,诸妇南乡。

Übersetzung James Legge

When they were wailing the corpse above in the hall, the principal mourner was at the east; visitors coming from without, took their place at the west, and the women stood facing the south.

Ben Sang[Bearbeiten]

与诸侯为兄弟,亦为位而哭。

Übersetzung James Legge

Officers, of the same surname with a feudal prince, (but who were serving in other states), also made a place at which to wail for him (on his death).

Yue Ling[Bearbeiten]

是月也,毋以封诸侯、立大官。毋以割地、行大使、出大币。

Übersetzung James Legge

In this month there should be no investing of princes, and no appointment of great ministers. There should be no dismemberment of any territory, no sending out on any great commission, and no issuing of great presents.

Analekte des Konfuzius[Bearbeiten]

子曰:“君子求诸己,小人求诸人。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "What the superior man seeks, is in himself. What the mean man seeks, is in others."

曾子曰:“吾闻诸夫子:孟庄子之孝也,其他可能也;其不改父之臣,与父之政,是难能也。”

Übersetzung James Legge

The philosopher Zeng said, "I have heard this from our Master: 'The filial piety of Meng Zhuang, in other matters, was what other men are competent to, but, as seen in his not changing the ministers of his father, nor his father's mode of government, it is difficult to be attained to.'"

Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 5 (Teil 1, Seite 45, traditionell) [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1. 出門見福。
2. 民見此事、皆心中不安。
3. 不欺人、心則安。
4. 內不欺己、外不欺人。
5. 中外大臣出示安民。
6. 信人而不自信、非君子也。
7. 君臣不信、民不安也。


1. May you meet with happiness on going out of doors.
2. When the people saw this affair, they were all uneasy in their minds.
3. If you do not cheat people, your mind will be at ease.
4. Inwardly [one should] not deceive oneself; outwardly [one should] not deceive [other] men.
5. The high officials at the capital and in the provinces issue proclamations to quiet the people.
6. He who believes in other men and distrusts himself, is not a superior man.
7. If prince and ministers be not sincere [towards each other], the people will not be at rest.


First Lessons in Chinese: Fragen und Antworten mit "Any" (Teil 2, Seite 35)[Bearbeiten]

(Shanghai Dialekt, traditionelle Schriftzeichen)

Zeichen Pinyin Übersetzung


有个
無沒
儂有啥銀子否
儂有啥做否
無啥做
有啥人來否
無啥人
有啥法則否
有啥回信否
無啥回信
有啥別樣否
無告別樣
無啥別樣話頭
有啥吃否
無啥吃


I have.
I have none.
Have you any money?
Have you any employment?
I have no business.
Has any one been here?
No.
Have you any plan?
Is there any answer?
There is no answer.
Have you any other kind?
I have no other kind.
I have nothing more to say.
Have you any thing to eat, (or drink)?
I have nothing to eat.


A short course of primary lessons in mandarin: 第十三課 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1. 先生喫了飯嗎?答:喫了
2. 天要不好
3. 現在我要念書,給我拏一箇燈來
4. 我拿不了來
5. 這燈我不會點,請你給我點上
6. 這個燈好點
7. 他明天不能再來嗎
8. 你呌他拿來給我
9. 這箇飯一點不好喫
10. 這一點飯不彀喫的
11. 現在念彀了,明天再念
12. 他不給你,我就給你
13. 這箇飯喫不得,我喫不下去
14. 明天要念的書請給我點出句來
15. 這箇學生是天天來天天去的


1. Have you eaten, Sir? Answer: I have eaten.
2. The weather is going to be bad.
3. At present I want to study, bring me a lamp.
4. I am not able to bring it
5. I do not know how to light this lamp, will you please light it for me.
6. This lamp is easy to light.
7. Can he not come again to-morrow?
8. You tell him to bring it to me.
9. This food is not at all palatable.
10. This morsel of food is not enough for a meal.
11. We (or you) have studied enough for the present, will study again to-morrow.
12. If he does not give to you, I will.
13. This food is uneatable, I cannot get it down.
14. Please punctuate to-morrow's lesson for me.
15. This pupil comes and goes every day.

Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 15 (Teil 3, Seite 72, traditionell) [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


18. 或未見之、或見而不信。
19. 君子不可以不修身、思修身、不可以不事親、思事親、不可以不知人、思知人、不可以不知天、知所以修身、則知所以治人、知所以治人、則知所以治天下國家矣。


18. Either they did not see it, or they saw it and did not believe it.
19. The superior man must cultivate his character; if he desire to cultivate his character, he must serve his parents; if he desire to serve his parents, he must acquire knowledge of men; if he desire to know men, he must acquire knowledge of heaven. If he knows by what means to cultivate his character, he will know by what means to govern men; if he knows by what means to govern men, he will know by what means to govern the empire, its states and its families.


Yangzi Fayan -> The Junzi[Bearbeiten]

人必先作,然后人名之;先求,然后人与之。人必其自爱也,而后人爱诸;人必其自敬也,而后人敬诸。自爱,仁之至也。自敬,礼之至也。未有不自爱敬而人爱敬之者也。

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Yangzi Fayan -> Asking About the Dao (traditionell)[Bearbeiten]

或問:"道有因無因乎?" 曰:"可則因,否則革。"

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Yangzi Fayan -> Asking About Shen (traditionell)[Bearbeiten]

或曰:"述而不作,《玄》何以作?" 曰:"其事則述,其書則作。"

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Yangzi Fayan -> Five Hundred Years (traditionell)[Bearbeiten]

或問:"聖人占天乎?" 曰:"占天地。" "若此,則史也何異?" 曰:"史以天占人,聖人以人占天。"

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Yangzi Fayan -> Foreknowledge (traditionell)[Bearbeiten]

或問:"何以治國?" 曰:"立政。" 曰:"何以立政?" 曰:"政之本,身也,身立則政立矣。"

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Drei-Zeichen-Klassiker[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
文中子, 及老庄。
wén zhōngzǐ jí lǎo zhuāng Giles: Wên Chung Tzu, Lao Tzu and Chuang Tzu.(Drei-Zeichen-Klassiker 91)
经子通, 读诸史。
jīng zǐ tōng dú zhū shǐ Giles: When the Classics and the Philosophers are mastered, the various histories should then be read,(Drei-Zeichen-Klassiker 92)
考世系, 知终始。
kǎo shìxì zhī zhōng shǐ Giles: and the genealogical connections should be examined, so that the end of one dynasty and the beginning of the next may be known.


(Drei-Zeichen-Klassiker 93)

Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
wen2 Radikal Nr. 67 = Kultur, Literatur, Schrift, Sprache, Schrift, Lehre, Wen
zhong4 treffen/ zhong1: Mitte, Zentrum, Mittelpunkt
zi3 Sohn, Meister
ji2 sowie, sowohl, erreichen, ankommen, Ji
lao3 alt, sehr, immer,erfahren, Höfliche Anrede für einen alten Bekannten.; Bsp.: 老黃 老黃 -- wörtl. alter Wong ( Huang ), Lao, Radikal Nr. 125 = alt, betagt, veraltet, überholt, hart, dunkelfarbig
zhuang1 Bauernhof, Farm
jing4 über, via; durch, mittels, per
tong1 verbinden, frei, allgemein
du2 lesen, vorlesen, laut lesen
zhu1 viele, verschiedene, Zhu, alle
shi3 Geschichte, Shi
kao3 prüfen, testen
shi4 Ära oder Aera, Lebenszeit, Generation
xi4 System, Fakultät, Abteilung
zhi1 wissen
zhong1 (traditionelle Schreibweise von 終), Ende, sterben, ganz, komplett
shi3 Anfang, anfangen, Shi, dann, nur dann


Lektion 285

Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
xi1 Atem, Gas, Name eines Kaisers wiktionary

Etymologie:

ya5 (Finalpartikel) wiktionary

Etymologie:

ya1 Oh! Ah!
chang4 singen, trällern, Lied, Gesang, Arie, rufen, schreien wiktionary

Etymologie:

dan4 aber, dabei, dennoch, doch, bloß, nur wiktionary

Etymologie:

mie1 Mäh(Laut von Schaf und Ziege)! blöken, meckern wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
吴卓羲
wu2 zhuo2 xi1 Ron Ng Cheuk Hai
吳卓羲
wu2 zhuo2 xi1 (traditionelle Schreibweise von 吴卓羲), Ron Ng Cheuk Hai
黄宗羲
huang2 zong1 xi1 Huang Zongxi
黃宗羲
huang2 zong1 xi1 (traditionelle Schreibweise von 黄宗羲), Huang Zongxi
王羲之
wang2 xi1 zhi1 Wang Xizhi
羲皇上人
xi1 huang2 shang4 ren2 lit. a person before the legendary emperor Fuxi 伏羲[Fu2 Xi1], person from ages immemorial, fig. untroubled person

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
天呀
tian1 ya5 Mein Gott !, Du meine Güte !
啊呀
a1 ya1 interjection of surprise, Oh my!
你是谁呀
ni3 shi4 shei2 ya5 Wer bist Du?
你是誰呀
ni3 shi4 shei2 ya5 (traditionelle Schreibweise von 你是谁呀), Wer bist Du?

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
唱诗
chang4 shi1 Chorgesang
唱机
chang4 ji1 Plattenspieler, Grammophon
唱片
chang4 pian4 Schallplatte
唱词
chang4 ci2 Liedtext, Arientext
咏唱
yong3 chang4 Intonation
高唱
gao1 chang4 Gesang, Kirchenlied
唱票
chang4 piao4 Stimmenlaut auszählen
说唱
shuo1 chang4 Rap
說唱
shuo1 chang4 (traditionelle Schreibweise von 说唱), Rap
齐唱
qi2 chang4 unisono
清唱剧
qing1 chang4 ju4 Kantate
金唱片
jin1 chang4 pian4 Goldene Schallplatte
重唱句
chong2 chang4 ju4 Refrain
三重唱
san1 chong2 chang4 Trio
合唱曲
he2 chang4 qu3 Ensemble
主唱者
zhu3 chang4 zhe3 Protagonist
唱反调
chang4 fan3 diao4 einen entgegensetzten Standpunkt einnehmen
美声唱法
mei3 sheng1 chang4 fa3 Belcanto
美聲唱法
mei3 sheng1 chang4 fa3 (traditionelle Schreibweise von 美声唱法), Belcanto
一唱百和
yi1 chang4 bai3 he4 alle stimmen mit ein, Zustimmung finden
样本唱片
yang4 ben3 chang4 pian4 Demo
樣本唱片
yang4 ben3 chang4 pian4 (traditionelle Schreibweise von 样本唱片), Demo
唱片公司
chang4 pian4 gong1 si1 Plattenlabel
唱片录音
chang4 pian4 lu4 yin1 Schallplattenaufnahme
五大唱片
wu3 da4 chang4 pian4 Five Music (Musik-Geschäfte-Kette in Taiwan)
唱片騎師
chang4 pian4 qi2 shi1 (traditionelle Schreibweise von 唱片骑师), DJ
约德尔唱法
yue1 de2 er3 chang4 fa3 Jodeln, Jodler
約德爾唱法
yue1 de2 er3 chang4 fa3 (traditionelle Schreibweise von 约德尔唱法), Jodeln, Jodler
汽车城唱片
qi4 che1 cheng2 chang4 pian4 Motown(Wirtsch)
汽車城唱片
qi4 che1 cheng2 chang4 pian4 (traditionelle Schreibweise von 汽车城唱片), Motown(Wirtsch)
德国唱片公司
de2 guo2 chang4 pian4 gong1 si1 Deutsche Grammophon
德國唱片公司
de2 guo2 chang4 pian4 gong1 si1 (traditionelle Schreibweise von 德国唱片公司), Deutsche Grammophon
自动唱片电唱机
zi4 dong4 chang4 pian4 dian4 chang4 ji1 Musikautomat
美国唱片业协会
mei3 guo2 chang4 pian4 ye4 xie2 hui4 Recording Industry Association of America, Recording Industry Association of America

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
但在
dan4 zai4 dagegen, aber
不但
bu4 dan4 nicht nur
分但
fen1 dan4 Verantwortung teilen
但是
dan4 shi5 aber, trotzdem, dennoch
但丁
dan4 ding1 Dante Alighieri
一但
yi2 dan4 einmal, einst, ob, sofern
但人
dan4 ren2 Daniten, "Söhne Dans", "die Zerstörenden Engel"
但以理
dan4 yi3 li3 Daniel
但马国
dan4 ma3 guo2 Provinz Tajima
但馬國
dan4 ma3 guo2 (traditionelle Schreibweise von 但马国), Provinz Tajima
拿但业
na2 dan4 ye4 Nathanael
但还是
dan4 hai2 shi4 aber dennoch
但還是
dan4 hai2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 但还是), aber dennoch
但以理书
dan4 yi3 li3 shu1 Buch Daniel
但以理書
dan4 yi3 li3 shu1 (traditionelle Schreibweise von 但以理书), Buch Daniel
不但而且
bu4 dan4 er2 qie3 nicht nur.... sondern auch
但不是没有爱
dan4 bu4 shi4 mei2 you3 ai4 aber nicht ohne Liebe
但不是沒有愛
dan4 bu4 shi4 mei2 you3 ai4 (traditionelle Schreibweise von 但不是没有爱), aber nicht ohne Liebe

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
咩布
mie1 bu4 Miebu

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你在哪裡最后一次见到了Tom呀?
Where did you see Tom last? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng ddnktr )
Tom在读啥呀?
Was liest Tom gerade? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
Tom住在哪儿呀?
Wo wohnt Tom? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth )
Tom的门票在哪儿呀?
Where's Tom's ticket? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK )
你口口声声说的Tom是谁呀?
Wer ist denn dieser Tom, von dem du ständig sprichst? (Mandarin, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen )
Tom怕啥呀?
What is Tom so afraid of? What's Tom so afraid of? What is Tom afraid of? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Ergulis CK )
你们为什麼怕Tom呀?
Warum habt ihr Angst vor Tom? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
Tom在哪儿买的这些花呀?
Where did Tom buy these flowers? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK )
我不来谁来呀?
Wenn ich nicht komme, wer kommt dann? (Mandarin, Tatoeba sysko Zaghawa )
我们在哪儿呀?
Wo sind wir? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Espi )
您在哪些国家居住过呀?
In welchen Ländern haben Sie schon mal gewohnt? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
我们在哪儿能找到你呀?
Wo finden wir dich? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
你在学校学些什么呀?
Was lernst du in der Schule? (Mandarin, Tatoeba easononizuka Wolf )
你去看医生以前已经病了多久了呀?
Wie lange warst du schon krank, bevor du zum Arzt gegangen bist? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
啊呀,馬路是他家開的嗎?
Meine Fresse, der Kerl hat seinen Führerschein wohl in der Lotterie gewonnen! (Mandarin, Tatoeba Laoan pne )
床上的那是什麼呀?
Was liegt denn da auf dem Bett? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione )
您的星球長什麼樣呀?
Wie sieht Ihr Planet aus? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
我们还以为是谁呢。原来是您呀!
Wir dachten, das sei Wunder wer, dabei waren Sie es! (Mandarin, Tatoeba U2FS Yorwba )
今天是週几呀?
Welchen Wochentag haben wir heute? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Zaghawa )
你几个用户名呀?
How many accounts do you have? (Mandarin, Tatoeba sysko FeuDRenais2 )
你的床有多大呀?
Wie groß ist dein Bett? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng list )
孩子,你为什么哭呀?说给我听听。
Kind, warum weinest du? Sprich! (Mandarin, Tatoeba trieuho Pfirsichbaeumchen )
你走得多快呀!
Wie schnell du läufst! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你為什麼把燈打開了呀?
Warum hast du das Licht angemacht? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng christian63 )
您在哪些國家居住過呀?
In welchen Ländern haben Sie schon mal gewohnt? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
你知不知道全世界每年有多少人饿死呀?
Weißt du, wie viele Menschen auf der Welt jährlich verhungern? (Mandarin, Tatoeba easononizuka xtofu80 )
你们现在在哪儿呀?
Wo seid ihr jetzt? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
我們在哪兒呀?
Wo sind wir? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Espi )
我们以为是谁,原来是您呀!
Wir dachten, das sei Wunder wer, dabei waren Sie es! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
她们在哪儿找到的呀?
Wo haben sie das gefunden? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
啊呀,马路是他家开的吗?
Meine Fresse, der Kerl hat seinen Führerschein wohl in der Lotterie gewonnen! (Mandarin, Tatoeba Laoan pne )
你們現在在哪兒呀?
Wo seid ihr jetzt? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
我們在哪兒能找到你呀?
Wo finden wir dich? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
今天是週幾呀?
Welchen Wochentag haben wir heute? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Zaghawa )
你走得這麼快,我跟不上呀。
Ich kann nicht mithalten mit Ihnen, wenn Sie so schnell gehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
您的星球长什麼样呀?
Wie sieht Ihr Planet aus? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
你今天想去哪儿呀?
Wohin möchtest du heute? (Mandarin, Tatoeba notabene Pfirsichbaeumchen )
你走得这麼快,我跟不上呀。
Ich kann nicht mithalten mit Ihnen, wenn Sie so schnell gehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
周末怎么还不快点来呀。
Kann nicht schneller Wochenende sein? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan JoeyR )
她們在哪兒找到的呀?
Wo haben sie das gefunden? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
是呀,这个很漂亮。多少钱?
Ja, dieses hier ist sehr schön. Wie viel kostet es? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
這是多古老的書本呀!
Was für ein altes Buch das ist! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi )
烦不烦人呀!
Isn't that annoying? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 blay_paul )
这是多古老的书本呀!
Was für ein altes Buch das ist! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi )
那個呀!
That one! (Mandarin, Tatoeba fengli swolesuki )
说呀!
Sprich! (Mandarin, Tatoeba suitchic pne )
那个呀!
That one! (Mandarin, Tatoeba fengli swolesuki )
生什麼氣呀?
Warum bist du wütend? (Mandarin, Tatoeba fengli Chris )
这个字的意思是什麼呀?
Was bedeutet dieses Wort? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL )
這個字的意思是什麼呀?
Was bedeutet dieses Wort? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL )
桌上的字典是誰的呀?
Whose dictionary is it on the table? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Ameer )
没有关系呀。
Das ist nicht schlimm. (Mandarin, Tatoeba rickjiang MUIRIEL )
生什麼气呀?
Warum bist du wütend? (Mandarin, Tatoeba fengli Chris )
新的新干线多快呀!
How fast the new Shinkansen goes! (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
桌上的词典是谁的呀?
Whose dictionary is it on the table? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Ameer )
时间过得多快呀。
Wie die Zeit vergeht. (Mandarin, Tatoeba jin1 jxan )
所有个人垃海等侬呀。
Alle warten auf dich. (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL )
那些人在干啥呀?
Was machen die Leute da? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng svhschinese )
桌上的字典是谁的呀?
Whose dictionary is it on the table? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Ameer )
话可不能这么说呀。
So kannst du doch nicht reden! (Mandarin, Tatoeba jessie0422 Yorwba )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我不喜欢这些唱片中的任何一张。
Ich mag keine dieser Platten. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
如果你唱,我們就跟著唱。
If you sing, we'll sing with you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
如果你唱,我们就跟著唱。
If you sing, we'll sing with you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我不喜歡這些唱片中的任何一張。
Ich mag keine dieser Platten. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
她唱得比他好。
Sie sang besser als er. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你能用法语唱“生日快乐”吗?
Can you sing "Happy Birthday" in French? (Mandarin, Tatoeba iiujik CK )
你喜欢说唱音乐吗?
Magst du Rap? (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL )
她妹妹也唱得很漂亮。
Her sister also sings very beautifully. (Mandarin, Tatoeba Takuya sharris123 )
他唱最高音部。
He sings treble. (Mandarin, Tatoeba Yashanti )
唱吧跳吧!
Lasst uns singen und tanzen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf )
他唱得不好。
Er kann nicht gut singen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL )
她跟我说她买了唱片。
She told me that she has bought a record. (Mandarin, Tatoeba cienias sharris123 )
你唱。
Singen Sie! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik batsheep )
他们齐声合唱。
Sie sangen im Chor. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
她跟我說她買了唱片。
She told me that she has bought a record. (Mandarin, Tatoeba cienias sharris123 )
这些唱片我一张也不喜欢。
Ich mag keine dieser Platten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf )
我昨晚聽了一些唱片。
I listened to some records last night. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我昨晚听了一些唱片。
I listened to some records last night. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我唱了。
Ich sang. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Tamy )
我真的不会唱。
Ich singe wirklich nicht. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan wolfgangth )
我唱得好听。
Ich singe gut! (Mandarin, Tatoeba bojnin Esperantostern )
轮到你唱了。
Du bist dran mit singen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我有许多唱片。
Ich habe viele Platten. (Mandarin, Tatoeba Yashanti Esperantostern )
跟我一起来唱吧。
Komm, sing mit mir. (Mandarin, Tatoeba U2FS Zaghawa )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom答应会来,但他没来。
Tom promised that he'd come, but he didn't. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
Tom还不在这裡,但我们期待他很快就来。
Tom ist noch nicht hier, aber wir erwarten ihn bald. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
Tom认为那是个玩笑,但是没人笑。
Tom meinte es als Witz, aber niemand lachte. (Mandarin, Tatoeba maxine brauchinet )
Tom好,但不够好。
Tom's good, but not good enough. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
可以,但可能性不大
Das ist möglich, aber nicht wahrscheinlich. (Mandarin, Tatoeba sunflower flitz )
你不但不和我一起吃饭,反而去和另一个女生吃饭!
Not only did you not eat with me, you went to have dinner with another girl! (Mandarin, Tatoeba sysko )
他看向四周,但没看到任何人。
Er sah sich um, konnte aber niemanden sehen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 lilygilder )
他答应了会回来,但还是没有回来。
He promised to return and yet he didn't. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我们等了好几个小时,但他没来。
We've been waiting for hours, but he hasn't come. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US )
我不知道你想讲的是什麼,但是我喜欢。
Ich verstehe nicht, was du meinst, aber ich mag es. (Mandarin, Tatoeba cienias Manfredo )
他的儿子有才能,但是考不上大学。
His son has talent, but cannot pass the college entrance exam. (Mandarin, Tatoeba shanghainese )
他看了看四周,但沒看見任何人。
He looked in all directions, but didn't see anyone. (Mandarin, Tatoeba Martha FeuDRenais )
她等了又等,但他始终未有回来。
Sie wartete und wartete, doch er ist nie wieder zurückgekommen. (Mandarin, Tatoeba tskat Vortarulo )
我不知道这本书的作者是谁,但他肯定是个天才。
Wer immer dieses Buch geschrieben hat, er ist sehr gescheit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
但是您有孩子。
Aber Sie haben Kinder. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
我们看了窗外,但什么都没看见。
Wir haben aus dem Fenster geschaut, aber wir haben nichts gesehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我不知道以前怎样,但现在我们有传真和电子邮件。
Ich weiß nicht, wie es früher war, aber jetzt haben wir Fax und E-Mail. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
他答应会来,但并没有。
Er hat versprochen zu kommen, aber es nicht getan. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
但是,我沒有錢。
Aber ich habe kein Geld. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
我以前常去打羽毛球,但现在不打了。
I used to play badminton, but I don't anymore. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
我们吃东西是为了存活,但活着并不是为了满足食欲。
Wir essen, um zu leben, aber wir leben nicht, um zu essen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern )
他试著想让他妻子开心,但是没有成功。
Er versuchte, seine Frau glücklich zu machen, aber vergeblich. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus PeterR )
我不是不想听,但是今晚我有必修课。
I would like to but I have a required course tonight. (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa )
但我们什么共同点都没有。
Aber wir haben gar nichts gemeinsam. (Mandarin, Tatoeba tatomeimei juwu )
他很有钱,但不幸福。
Er ist reich, aber nicht glücklich. (Mandarin, Tatoeba sadhen Espi )
我们等了一会儿,但是没等到他。
Wir warteten ein bisschen, aber er kam nicht. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione )
已经很晚了,但是他还在工作。
Es ist schon spät, aber er arbeitet noch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我不知道这是什么东西,但是它很大。
I don't know what it is, but it's something very big. (Mandarin, Tatoeba sysko CK )
下雨了,但是我要出去了。
Obwohl es regnete, musste ich außer Haus gehen. (Mandarin, Tatoeba JumJum Tamy )
我不記得我看過這封信,但或許我讀過它。
I do not remember seeing the letter, but perhaps I read it. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
她是一个英国公民,但她是在法国出生的。
Sie ist britische Staatsbürgerin, wurde aber in Frankreich geboren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba )
你可能是对的,但我和你意见相反。
Du hast vielleicht recht, aber ich bin anderer Meinung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
但是农夫对他笑了。
Aber der Bauer lächelte ihn an. (Mandarin, Tatoeba mtdot PeterR )
她是美國人,但在英國居住。
Sie ist US-Amerikanerin, aber sie lebt im Vereinigten Königreich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
我会说中文,但是我不会读中文。
Ich kann Chinesisch sprechen, aber ich kann es nicht lesen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
對不起,但我聽不太清楚你說話。
Es tut mir leid, aber ich kann Sie nicht gut hören. (Mandarin, Tatoeba Martha landano )
但这咖啡并不好。
Aber der Kaffee ist nicht gut. (Mandarin, Tatoeba biglion Ramses )
她认为计划很好,但不可行。
Sie dachte, der Plan war gut, aber nicht praktikabel. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi )
但是这个可能性看起来是不太可能的。
Aber die Möglichkeit scheint unwahrscheinlich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
但是咖啡不好喝。
But the coffee isn't tasty. (Mandarin, Tatoeba go_oo sharris123 )
她在找工作,但是她对工作的要求太高了。
Sie sucht nach Arbeit, aber sie stellt zu hohe Ansprüche. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
对不起,但图书馆在哪裡?
Excuse me, but where is the library? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
A够了,但是B不够。
There was enough of A, but not enough of B. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123 )
我不是不同情你,但我实在是无能为力。
It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you. (Mandarin, Tatoeba nickyeow blay_paul )
他过去认识她,但他们现在不再是朋友了。
Er kannte sie früher, aber sie sind jetzt keine Freunde mehr. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
他看了看四周,但没看见任何人。
He looked in all directions, but didn't see anyone. (Mandarin, Tatoeba Martha FeuDRenais )
我们穷,但是很快乐。
Wir sind arm, aber glücklich. (Mandarin, Tatoeba liuzhongjun enteka )
我以為他愛你,但事實上,他愛另一個女孩。
Ich dachte, er liebte dich, aber in Wirklichkeit liebte er ein anderes Mädchen. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler )
只有早上5点,但天已经亮了。
Es ist erst 5 Uhr morgens und trotzdem ist es hell. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我不是不想聽,但是今晚我有必修課。
I would like to but I have a required course tonight. (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa )
可以这样说,但是太不文明了。
You could say it that way, but it's quite vulgar. (Mandarin, Tatoeba sysko FeuDRenais2 )
但你从没跟我说过!
Aber du hast noch nie mit mir geredet! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo )
她给他写了一封长信,但是他没有看。
Sie hat ihm einen langen Brief geschrieben, aber er hat ihn nicht gelesen. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Yorwba )
但是他很幸运。
Aber er hatte Glück. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
可能我是反社会的,但这并不表示我不跟人说话。
Ich bin vielleicht asozial, aber das heißt nicht, dass ich nicht mit Leuten rede. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
对不起,但我听不太清楚你说话。
Es tut mir leid, aber ich kann Sie nicht gut hören. (Mandarin, Tatoeba Martha landano )
但我沒錢。
Aber ich habe kein Geld. (Mandarin, Tatoeba treskro3 MUIRIEL )
你可能不記得我了,但我記得你。
Du erinnerst dich vielleicht nicht an mich, ich erinnere mich aber an dich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
我们等了好久,但是她还是没有出现。
Wir haben eine lange Zeit gewartet, aber sie tauchte nicht auf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi )
他不但学习英语,他也学习德语。
Er lernt nicht nur Englisch, sondern auch Deutsch. (Mandarin, Tatoeba watsonjamisont Yorwba )
她是一個英國公民,但她是在法國出生的。
Sie ist britische Staatsbürgerin, wurde aber in Frankreich geboren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba )
但我没钱。
Aber ich habe kein Geld. (Mandarin, Tatoeba treskro3 MUIRIEL )
但是,数量不对。
However, the quantity was not correct. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
她倒很可爱,但我不喜欢她。
Sie ist vielleicht süß, aber ich mag sie nicht. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik kriskelvin )
我不喜欢足球,但是喜欢看足球。
I don't like soccer, but I like watching it. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sapphrein )
但是没人帮得了我。
Aber niemand konnte mir helfen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )
一个人帮不了许多个,但许多人能帮助一个。
Ein Einzelner kann nicht vielen helfen, aber viele können einem Einzelnen helfen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa )
但我想要一部车。
Aber ich will ein Auto. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
嗯,但是你必须等我。
Mmm, but you must wait for me. (Mandarin, Tatoeba Lemmih )
好的,但我们先吃晚饭吧。
Klar, aber lass uns zuerst abendessen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zurich899 )
她想要孩子,但他不想。
Sie will Kinder, er aber nicht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
哦,好吧。再见。但是开车要小心。
Oh, OK. See you. But drive carefully. (Mandarin, Tatoeba mtdot )
他看向四周,但沒看到任何人。
Er sah sich um, konnte aber niemanden sehen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 lilygilder )
我不是不同情你,但我實在是無能為力。
It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you. (Mandarin, Tatoeba nickyeow blay_paul )
她只有两岁,但她已经会数到100了。
Sie ist erst zwei Jahre alt, aber schon in der Lage, bis hundert zu zählen. Sie ist zwei Jahre alt, aber kann schon bis 100 zählen. (Mandarin, Tatoeba sysko Sudajaengi samueldora )
他日语讲得很好,但是我不懂德语
Er spricht gut Japanisch, aber ich kann kein Deutsch. (Mandarin, Tatoeba layu MUIRIEL )
我从没有在农场住,但我的父母都在农场长大。
I've never lived on a farm, but both of my parents grew up on farms. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
但是你有孩子。
Aber du hast Kinder. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba )
但我想要一部車。
Aber ich will ein Auto. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
我会找个地方安顿下来,然后结婚生子的,但这是以后的事。
Irgendwann will ich mich niederlassen und eine Familie gründen, jetzt aber noch nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
但我没有害怕。
Aber ich hatte keine Angst. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
但是他很想生个儿子。
Aber er wünschte sich sehr einen Sohn. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora )
但是,數量不對。
However, the quantity was not correct. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我以前常去打羽毛球,但現在不打了。
I used to play badminton, but I don't anymore. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
你喜欢哪个就买哪个,但不能两个都买。
Du kannst das kaufen, welches du magst, aber nicht beide. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 ACB )
我不喜歡足球,但是喜歡看足球。
I don't like soccer, but I like watching it. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sapphrein )
我不知道這本書的作者是誰,但他肯定是個天才。
Wer immer dieses Buch geschrieben hat, er ist sehr gescheit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
他是个画家,但他不会画国画。
Er ist ein Maler, aber er kann nicht im chinesischen Stil malen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern )
她是美国人,但在英国居住。
Sie ist US-Amerikanerin, aber sie lebt im Vereinigten Königreich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
但是,我没有钱。
Aber ich habe kein Geld. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
我们从前很穷,但很快乐。
Früher waren wir arm, aber glücklich. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba )
他看上去老,但他还不到30岁。
Er sieht alt aus, aber er ist noch keine dreißig Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
天色很暗,但我們還是找到路回家。
Dark as it was, we managed to find our way home. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Swift )
但咖啡不好。
Aber der Kaffee ist nicht gut. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Ramses )
她很穷,但是她很快乐。
Sie ist arm, aber sie ist glücklich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
不好意思,但我有点恶心。
Excuse me, but I feel sick. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
但他的朋友都叫他做Ken。
Aber seine Freunde nennen ihn Ken. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
我们学校的图书馆很小,但是是新的。
Unsere Schulbibliothek ist klein, aber neu. Unsere Schulbücherei ist recht klein, aber sie ist neu. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cost Fingerhut )
但你喜欢!
Aber du magst es doch! (Mandarin, Tatoeba fucongcong jakov )
我不记得我看过这封信,但或许我读过它。
I do not remember seeing the letter, but perhaps I read it. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
但你不在那裡。
Aber du bist nicht dort. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
他不但会说普通话,而且会说上海话。
Er spricht nicht nur Hoch-, sondern auch Schanghaichinesisch. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen )
他学英语,但他也学德语。
Er studiert Englisch, aber er studiert auch Deutsch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong rea92 )
我以为他爱你,但事实上,他爱另一个女孩。
Ich dachte, er liebte dich, aber in Wirklichkeit liebte er ein anderes Mädchen. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler )
她在找工作,但是她對工作的要求太高了。
Sie sucht nach Arbeit, aber sie stellt zu hohe Ansprüche. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
但是,我不要。
Aber ich will nicht! (Mandarin, Tatoeba crescat Zaghawa )
他喜欢数学,但我不喜欢。
Er mag Mathematik, aber ich nicht. (Mandarin, Tatoeba biglion Wolf )
Tatoeba回来了,但不是每样东西都会正常运作。
Tatoeba ist wieder da, aber es funktioniert noch nicht alles einwandfrei. (Mandarin, Tatoeba User76378 Pfirsichbaeumchen )
但我有能力烧得好菜。
Aber ich kann gut kochen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
他得了感冒,但还是去上了班。
Er ist zur Arbeit gegangen, obwohl er erkältet war. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
你可能不记得我了,但我记得你。
Du erinnerst dich vielleicht nicht an mich, ich erinnere mich aber an dich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
她说再过5分钟就到,但她还是没来。
Sie hat gesagt, sie würde in fünf Minuten ankommen, aber sie ist immer noch nicht da. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
他得了感冒,但還是去上了班。
Er ist zur Arbeit gegangen, obwohl er erkältet war. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
我不知道你想講的是什麼,但是我喜歡。
Ich verstehe nicht, was du meinst, aber ich mag es. (Mandarin, Tatoeba cienias Manfredo )
但是我那次到中国有家人等着我。
But when I arrived in China that time, I had a family waiting for me. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
但是他很想生個兒子。
Aber er wünschte sich sehr einen Sohn. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora )
伊垃拉美国养大个但伊个母语是日文。
Sie ist in den USA aufgewachsen, doch ihre Muttersprache ist Japanisch. (Shanghai, Tatoeba U2FS Sudajaengi )
天色很暗,但我们还是找到路回家。
Dark as it was, we managed to find our way home. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Swift )
我想要一支手机,但是我没有足够的钱买一支。
Ich möchte ein Mobiltelefon, aber ich habe nicht genug Geld, um eines bezahlen zu können. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我弟觉得他比我强,但他才六岁。
Mein Bruder glaubt, dass er stärker ist als ich. Aber er ist erst sechs Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik raggione )
我本来想走的,但后来忘了。
Ich wollte hin, aber ich habe es vergessen. (Mandarin, Tatoeba notabene Pfirsichbaeumchen )
我的祖父母来自里斯本,但是我的父母来自里约热内卢。
Meine Großeltern sind aus Lissabon, aber meine Eltern sind aus Rio de Janeiro. (Mandarin, Tatoeba iiujik Yorwba )
我看過了,但是沒看到什麼東西。
Ich schaute, aber ich sah nichts. (Mandarin, Tatoeba Martha JayNo )
我累了,但是我睡不著。
Ich war müde, aber ich konnte nicht schlafen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我知道你已经等很久了,但你能再等一小会吗?
Ich weiß, dass du schon lange wartest, aber könntest du noch ein bisschen länger warten? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Manfredo )
这并不容易,但我一定做到的!
Es ist schwer, aber ich werde es schaffen! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
我看了这部电影,但它没有那麼好。
I saw the film, which was not so good. (Mandarin, Tatoeba Martha )
我很累,但我感覺很好。
Ich bin sehr müde, aber ich fühle mich gut. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
麦克和他妹妹会说法语,但不会说日语。
Mike und seine Schwester können Französisch, aber kein Japanisch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我用英語和他說話,但是他聽不懂。
I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
所有的语言都是平等的,但英语是所有语言中最平等的。
All languages being equal, English is the most equal of all. (Mandarin, Tatoeba Martha jeanne )
我很想跟你一起去,但重点是我不能去。
I'd like to go with you, but as it is I can't. (Mandarin, Tatoeba Martha kebukebu )
我試了,但我沒有成功。
I tried, but I did not succeed. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Spamster )
我本来很想走走,但是天太热了。
I would like to take a walk, but the day is too hot. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Brian255 )
所有的語言都是平等的,但英語是所有語言中最平等的。
All languages being equal, English is the most equal of all. (Mandarin, Tatoeba Martha jeanne )
我是個學生,但他不是。
Ich bin Schüler, aber er nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
我想学德语,但是我没有时间。
Ich würde gerne Deutsch lernen, aber ich habe keine Zeit dafür. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我听得见你,但我看不见你。
Ich höre dich, aber ich kann dich nicht sehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
能听懂一点儿,但是不会讲。
I understand it a little, but I can't speak it. (Mandarin, Tatoeba sysko )
我是学生,但是他不是。
Ich bin Student, aber er nicht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa )
我很累,但我感觉很好。
Ich bin sehr müde, aber ich fühle mich gut. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
我通常从上午九点工作到下午五点,但是今天晚上我十点才下班。
Normalerweise arbeite ich von 9 bis 17 Uhr, aber heute habe ich bis 22 Uhr gearbeitet. (Mandarin, Tatoeba trieuho Pfirsichbaeumchen )
我试了,但我没有成功。
I tried, but I did not succeed. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Spamster )
或许你不记得我了,但是我记得你。
Du erinnerst dich vielleicht nicht an mich, ich erinnere mich aber an dich. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
我爱你,但是你不知道这一切。
Ich liebe dich, aber du weißt nicht alles. (Mandarin, Tatoeba Tsetseg Melang )
王小姐有一点固执,但是她还算是一个好学生。
Miss Wang has a trace of obstinacy in her, but she is still a good student. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
明天可能会下雨,但是我们无论如何也会去的。
It may rain tomorrow, but we are going in any case. (Mandarin, Tatoeba nickyeow TRANG )
英语不容易,但很有意思。
Englisch ist nicht einfach, aber es ist interessant. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sprachprofi )
或許你不記得我了,但是我記得你。
Du erinnerst dich vielleicht nicht an mich, ich erinnere mich aber an dich. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
這並不容易,但我一定做到的!
Es ist schwer, aber ich werde es schaffen! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
我看过了,但是没看到什麼东西。
Ich schaute, aber ich sah nichts. (Mandarin, Tatoeba Martha JayNo )
我真的应该学英语,但是我想看电影。
Eigentlich muss ich Englisch lernen, aber ich würde gerne einen Film sehen. Ich sollte Englisch lernen, aber ich will mir einen Film ansehen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 GuidoW )
我想和你一起去,但是我没有时间。
Ich wäre gerne mitgekommen, aber ich hatte keine Zeit. (Mandarin, Tatoeba sadhen Asma )
我想是他来了,但我不完全肯定。
Ich denke, dass er kommen wird, aber ich bin nicht ganz sicher. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )
我看了這部電影,但它沒有那麼好。
I saw the film, which was not so good. (Mandarin, Tatoeba Martha )
這句話語法上說是對的,但是不這麼說。
Dieser Satz ist sprachlich korrekt, aber man sagt es nicht so. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der )
我到处都找了,但是我找不到我的钱包。
Ich habe überall gesucht, aber ich finde meinen Geldbeutel nicht. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL )
我有很多事想做,但就是没时间做。
Ich habe einfach nicht die Zeit, all das zu tun, was ich tun möchte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi )
我知道我知道它,但我想不起來了。
Ich weiß, dass ich es weiß, aber es fällt mir nicht ein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我知道他的样子,但不知道他的名字。
Ich kenne ihn vom Sehen, weiß aber seinen Namen nicht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cost )
我們等了好久,但是她還是沒有出現。
Wir haben eine lange Zeit gewartet, aber sie tauchte nicht auf. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi )
我知道他的名字,但不知道他长什么样。
Ich kenne ihn vom Namen, aber nicht vom Sehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa )
有点恶心,但是吐不出来。
I feel a little nauseous, but I'm unable to throw up. (Mandarin, Tatoeba sysko tinytina )
麦克跟伊拉阿妹会得讲法语,但勿会讲日语。
Mike und seine Schwester sprechen Französisch, aber kein Japanisch. Mike und seine Schwester können Französisch, aber kein Japanisch. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Sudajaengi MUIRIEL )
我听了,但什么也没听到。
Ich lauschte, verstand aber nichts. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
所有的马都是动物,但并非所有的动物都是马。
Alle Pferde sind Tiere, jedoch nicht alle Tiere sind Pferde. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL )
有什么你想要但是没有的东西吗?
Gibt es irgendetwas, das du möchtest, das dir fehlt? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我等了我朋友半个小时,但是他还是没出现。
Ich habe eine halbe Stunde auf meinen Freund gewartet, aber er ist nicht aufgetaucht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus neco )
我想帮他,但不知如何。
Ich möchte ihm gerne helfen, aber ich weiß nicht, wie. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Pfirsichbaeumchen )
我知道,但我没说对。
Ich weiß es, aber ich komm nicht drauf. (Mandarin, Tatoeba Martha TomSFox )
我爱他,但他有了心上人。
Ich liebe ihn, aber er liebt eine andere. (Mandarin, Tatoeba basilhan Pfirsichbaeumchen )
我會說中文,但是我不會讀中文。
Ich kann Chinesisch sprechen, aber ich kann es nicht lesen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
我用英语和他说话,但是他听不懂。
I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我再三申明无罪,但是没人听我讲。
I keep saying that I'm innocent, but no one will listen. (Mandarin, Tatoeba